Braun MultiQuick 5 MQ 523 Baby User Manual
Displayed below is the user manual for MultiQuick 5 MQ 523 Baby by Braun which is a product in the Blenders category. This manual has pages.
Related Manuals
Type 4165
MultiQuick 5
Baby
Hand blender
www.braunhousehold.com/register
Register your product
5722112834_MQ523_Baby_INT_S1.indd 1 08.05.17 14:09
Print Spec J 92194885
Stapled booklet, 120 x 170 mm, 100 p (incl. 8 p cover), 1/1c = black
Deutsch 6
English 10
Français 14
Español 18
Português 22
Italiano 26
Nederlands 30
Dansk 34
Norsk 37
Svenska 41
Suomi 45
Polski 48
Český 52
Slovenský 56
Magyar 60
Hrvatski 64
Slovenski 68
Türkçe 72
Română (RO/MD) 76
Ελληνικά 80
аза 84
Русский 88
Українська 93
99
De’Longhi Braun Household GmbH
Carl-Ulrich-Straße 4
63263 Neu-Isenburg/Germany
5722112834/04.17
MQ 523 Baby INT
DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/
HU/HR/SI/TR/RO/MD/GR/KZ/RU/UA/Arab
5722112834_MQ523_Baby_INT_S2.indd 1 08.05.17 14:09
A
B
1
2
3
5678
4
hchc
350 ml
click!
7
a
b
c
d
click!
hchc
4
5722112834_MQ523_Baby_INT_S4.indd 1 08.05.17 14:10
C
hchc
1cm
100g
10
100g
15
50g
6x1
10g
6x1
7
5x1
80g
12x1
80g
8x1
100g
90g
+
12x145
max.
speed
25
ml
1cm
Parmesan
I
II
sec.
+
milk
5
5722112834_MQ523_Baby_INT_S5.indd 1 08.05.17 14:10
6
Unsere Produkte werden hergestellt, um
höchste Ansprüche an Qualität,
Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir
wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Gerät
von Braun viel Freude.
Vor dem Gebrauch
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanwei-
sung sorgfältig und vollständig, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Vorsicht
•
Die Messer sind sehr
scharf. Behandeln Sie
die Messer mit größter Vor-
sicht, um Verletzungen zu ver-
meiden.
•
Vorsicht beim Entleeren der
Schüssel und während der
Reinigung mit scharfen Mes-
sern.
•
Dieses Gerät kann von Perso-
nen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
•
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
•
Dieses Gerät darf nicht von
Kindern benutzt werden.
•
Das Gerät und seine
Anschlussleitung sind von
Kindern fernzuhalten.
•
Schalten Sie das Gerät immer
aus wenn es unbeaufsichtigt
ist und ziehen Sie den Netzste-
cker vor dem Zusammenbau,
Auseinandernehmen, Reinigen
oder Aufbewahren.
•
Wenn das Anschlusskabel
beschädigt ist, muss dieses
vom Hersteller, dessen Kun-
dendienst oder ähnlich qualifi-
ziertem Fachpersonal ersetzt
werden, um Gefahr für den
Benutzer zu vermeiden.
•
Prüfen Sie vor der Inbetrieb-
nahme, ob die Spannungsan-
gabe auf dem Gerät mit Ihrer
Netzspannung übereinstimmt.
•
Dieses Gerät ist ausschließlich
zum Gebrauch im Haushalt
und für haushaltsübliche Men-
gen konstruiert.
•
Keines der Teile darf im Mikro-
wellen-Herd verwendet wer-
den.
•
Bitte reinigen Sie alle Teile vor
dem ersten Gebrauch oder
nach Bedarf gemäß den
Anweisungen im Abschnitt
Pflege und Reinigung.
Teile und Zubehör
1 Einschalter: Geschwindigkeit «I»
2 Einschalter: Geschwindigkeit «II»
3 Motorteil
4 EasyClick Entriegelungstasten
Deutsch
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 6 15.05.17 09:16
7
5 Pürierstab
6 Becher mit Deckel
7 350-ml-Zerkleinerer «hc»
a Deckel
b Messer
c Zerkleinerer-Topf
d Anti-Rutsch-Ring
8 Spatel
Auspacken
Nehmen Sie das Gerät aus dem Karton.
Entfernen Sie alle Verpackungsteile.
Entfernen Sie eventuelle Aufkleber am
Gerät (nicht das Typenschild entfernen).
Gebrauch des Gerätes
Pürierstab (A)
Der Stabmixer eignet sich auch ideal zum
Zubereiten von Dips, Saucen,
Salatdressings, Suppen, Babynahrung
sowie Getränken, Smoothies und
Milchshakes.
Wählen Sie die höchste Geschwindigkeit
für beste Ergebnisse.
Zusammenbau und Bedienung
• Klicken Sie den Pürierstab (5) auf das
Motorteil, bis er hörbar einrastet.
• Halten Sie den Pürierstab in den
Becher und schalten Sie das Gerät ein.
• Mixen Sie die Zutaten mit einer
leichten Auf-und-Abbewegung, bis sie
die gewünschte Konsistenz erreicht
haben.
• Ziehen Sie nach dem Gebrauch den
Netzstecker und drücken Sie die
Entriegelungstasten (4), um den
Pürierstab zu entfernen.
Vorsicht
• Wenn Sie das Gerät zum Pürieren
heißer Lebensmittel in einem Topf
verwenden, nehmen Sie diesen von
der Kochstelle und achten Sie darauf,
dass die Flüssigkeit nicht kocht.
Lassen Sie heiße Lebensmittel etwas
abkühlen, um eine Verbrühung zu
vermeiden.
• Lassen Sie den Pürierstab nicht in
einem heißen Topf auf der Kochstelle
stehen, wenn er nicht in Gebrauch ist.
Beispielrezept: Möhren Kartoffel Püree
200 g Möhren, geschält und gewürfelt
200 g Kartofflen, geschält und gewürfelt
1 Teelöffel Pflanzenöl
• Kochen Sie das Gemüse in Wasser und
Öl bis es weich ist.
• Mixen Sie die Zutaten im Becher und
fügen Sie sterilisiertes kaltes Wasser
oder die gewohnte Babymilch hinzu
bis die gewünschte Konsistenz erreicht
ist.
Zerkleinerer (B)
Der Zerkleinerer (7) eignet sich optimal
zum Zerkleinern von Fleisch, Hartkäse,
Zwiebeln, Kräutern, Knoblauch, Gemüse,
Brot und Nüssen und für kleine Portionen
Babypüree.
Angaben zu Höchstmengen,
empfohlenen Zeiten und
Geschwindigkeiten finden Sie in
Verarbeitungstabelle C.
Maximale Betriebszeit für den
Zerkleinerer «hc»:
2 Minuten für große Mengen nasser
Zutaten, 30 Sekunden für trockene,
heiße oder harte Zutaten oder Mengen
< 100 g. Beenden Sie die Verarbeitung
sofort, wenn der Motor langsamer wird
und/oder das Gerät stark vibriert.
Vor dem Gebrauch
• Schneiden Sie Lebensmittel vorher in
kleinere Stücke, um das Zerkleinern zu
erleichtern.
• Entfernen Sie Knochen, Sehnen und
Knorpel aus Fleisch, um eine
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 7 15.05.17 09:16
8
Beschädigung der Messer zu
verhindern.
• Achten Sie darauf, dass der Anti-
Rutsch-Ring (7d) an der Unterseite
des Zerkleinerungs-Topfs angebracht
ist.
Zusammenbau und Bedienung
• Nehmen Sie vorsichtig den
Messerschutz ab.
• Die Schneide des Messers (7b) ist
sehr scharf! Halten Sie es stets am
oberen Kunststoffschaft fest und
gehen Sie sehr vorsichtig damit um.
• Stecken Sie das Messer auf den Pin
des Zerkleinerungs-Topfs (7c).
Drücken Sie es herunter und drehen
Sie es, damit es einrastet.
• Füllen Sie die Zutaten ein und
schließen Sie den Deckel (7a).
• Richten Sie den Zerkleinerer und das
Motorteil (3) aneinander aus und
lassen Sie sie einrasten.
• Schalten Sie das Gerät ein. Halten Sie
bei der Verarbeitung das Motorteil mit
einer Hand fest und den
Zerkleinerungs-Topf mit der anderen.
• Zerkleinern Sie härtere Lebensmittel
(z. B. Parmesankäse) immer mit
höchster Geschwindigkeit.
• Ziehen Sie nach Gebrauch den
Netzstecker und drücken Sie die
Entriegelungstasten (4), um das
Motorteil zu entfernen.
• Heben Sie den Deckel ab. Nehmen Sie
vorsichtig das Messer heraus, bevor
Sie den Inhalt des Zerkleinerer-Topfs
umfüllen. Drehen Sie das Messer zum
Entfernen leicht und ziehen Sie es
dann heraus.
Vorsicht
• Verwenden Sie den Zerkleinerer nicht,
um sehr harte Lebensmittel wie
ungeschälte Nüsse, Eiswürfel,
Kaffeebohnen, Körner oder harte
Gewürze wie Muskat zu verarbeiten.
Dadurch könnten die Messer
beschädigt werden.
• Wenn Sie das Gerät zum Pürieren
heißer Lebensmittel in einem Topf
verwenden, achten Sie darauf, dass
die Flüssigkeit nicht kocht. Lassen Sie
heiße Lebensmittel etwas abkühlen,
um eine Verbrühung zu vermeiden.
• Stellen Sie die Zerkleinerungs-Töpfe
niemals in die Mikrowelle.
Beispielrezept für «hc»: Honig-Pflaumen
(als Pfannkuchen-Füllung oder
Brotaufstrich):
40 g Pflaumen
40 g cremiger Honig
10 ml Wasser (mit Vanille-Aroma)
• Füllen Sie die Pflaumen und den
cremigen Honig in den Zerkleinerungs-
Topf «hc».
• Mixen Sie 4 Sekunden bei maximaler
Geschwindigkeit.
• Fügen Sie 10 ml Wasser (mit Vanille-
Aroma) hinzu.
• Mixen Sie 1,5 Sekunden weiter.
Beispielrezept für«hc»: Apfel Heidelbeer
Püree
30 g Blaubeeren
½ kleiner Apfel (ca. 70 g)
• Den Apfel schälen und in kleine Stücke
schneiden.
• Mit ein wenig Wasser die Apfelstücke
in einen Topf geben.
• Den Apfel auf kleiner Flamme ca. 5 -
10 Minuten weich dampfen. Kurz bevor
der Apfel fertig ist, die Heidelbeeren
hinzufügen.
• Sobald die Früchte abgekühlt sind,
diese für max. 30 Sekunden in den
Zerkleinerer geben und pürieren bis
die gewünschte Kosistenz erreicht ist.
• Bei Bedarf Wasser hinzufügen.
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 8 15.05.17 09:16
9
Pflege und Reinigung (C)
• Reinigen Sie das Gerät nach jedem
Gebrauch gründlich.
• Ziehen Sie vor der Reinigung den
Netzstecker.
• Tauchen Sie das Motorteil (3) nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
Reinigen Sie sie nur mit einem
feuchten Tuch.
• Alle anderen Teile sind
spülmaschinengeeignet. Verwenden
Sie keine scheuernden Reinigungs-
mittel, die die Oberfläche verkratzen
könnten.
• Für eine besonders gründliche
Reinigung können Sie den Anti-
Rutsch-Ring von der Unterseite des
Zerkleinerer-Topfs entfernen.
• Durch die Verarbeitung von
Lebensmitteln mit hohem
Farbstoffgehalt (z. B. Karotten) können
sich die Zubehörteile verfärben.
Wischen Sie diese Teile mit Pflanzenöl
ab, bevor Sie sie reinigen.
Die Gerätespezifikationen und diese
Gebrauchsanweisungen können ohne
Vorankündigung geändert werden.
Entsorgen Sie das Produkt am
Ende seiner Nutzungsdauer nicht
im Hausmüll. Die Entsorgung kann
über ein Braun Service Center
erfolgen oder über geeignete Sammel-
stellen in Ihrem Land.
Die mit Nahrungsmitteln in
Berührung kommenden
Materialien und Gegen-
stände stimmen mit den Vor-
schriften der Europäischen
Verordnung 1935/2004 überein.
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 9 15.05.17 09:16
10
Our products are engineered to meet the
highest standards of quality, functionality
and design. We hope you thoroughly
enjoy your new Braun appliance.
Before use
Please read instructions carefully and
completely before using the
appliance.
Caution
•
The blades are very
sharp! To avoid inju-
ries, please handle
blades with utmost care.
•
Care shall be taken when
handling the sharp cutting
blades, emptying the bowl
and during cleaning.
•
This appliance can be used
by persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experi-
ence and knowledge if they
have been given supervision
or instruction concerning use
of the appliance in a safe way
and if they understand the
hazards involved.
•
Children shall not play with
the appliance.
•
This appliance shall not be
used by children.
•
Children shall be kept away
from the appliance and its
mains cord.
•
Always unplug or switch off
the appliance when it is left
unattended and before
assembling, disassembling,
cleaning and storing.
•
If the supply cord is dam-
aged, it must be replaced by
the manufacturer, its service
agent or similarly qualified
persons in order to avoid a
hazard.
•
Before plugging into a
socket, check whether your
voltage corresponds with the
voltage printed on the bottom
of the appliance.
•
This appliance is designed
for household use only and
for processing normal house-
hold quantities.
•
Do not use any part in the
microwave.
•
Please clean all parts before
first use or as required, fol-
lowing the instructions in the
Care and Cleaning section.
Parts and Accessories
1 On switch: speed «I»
2 On switch: speed «II»
3 Motor part
4 EasyClick Release buttons
5 Blender shaft
6 Beaker with lid
7 350 ml chopper accessory «hc»
a Lid
b Chopping blade
c Chopper bowl
d Anti-slip rubber ring
8 Spatula
English
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 10 15.05.17 09:16
11
Unpacking
Take the unit out of the carton. Remove
all pieces of the packing. Remove any
possibly extant labels on the unit (do not
remove the rating plate).
How to Use the Appliance
Blending Shaft (A)
The hand blender is perfectly suited for
preparing dips, sauces, salad dressings,
soups, baby food, as well as drinks,
smoothies and milkshakes.
For best results, use the highest speed.
Assembly and Operation
• Attach the blending shaft (5) to the
motor part until it clicks.
• Place the blending shaft into the
mixture to be blended. Then switch the
appliance on.
• Blend ingredients to the desired
consistency using a gentle up-and-
down motion.
• After use, unplug the hand blender and
press the release buttons (4) to detach
the blending shaft.
Caution
• If using the appliance to purée hot food
in a saucepan or pot, remove the
saucepan or pot from the heat source
and ensure the liquid is not boiling.
Allow hot food to cool slightly to avoid
risk of scalding.
• Do not let the hand blender sit in a hot
pan on the cooktop when not in use.
Recipe Example: Carrot potato purée
200 g carrots, pelled and diced
200 g potatoes, peeled and diced
1 tsp vegetable oil
• Boil the vegetables in water and oil
until tender.
• Purée in the beaker and adjust the
texture with boiled cooled water or
baby’s ususal milk.
Chopper Accessory (B)
The chopper (7) is perfectly suited for
chopping meat, hard cheese, onions,
herbs, garlic, vegetables, bread,
crackers, nuts and for preparing small
portions of baby purée.
Refer to the Processing Guide C for
maximum quantities, recommended
times and speeds.
Maximum operation time for the «hc»
chopper: 2 minutes for large amounts of
wet ingredients, 30 seconds for dry, hot
or hard ingredients or amounts < 100g.
Immediately stop processing when motor
speed decreases and/or strong
vibrations occur.
Before Use
• Pre-cut foods into small pieces for
easier chopping.
• Remove any bones, tendons and
gristle from meat to help prevent
damage to the blades.
• Make sure the anti-slip rubber ring
(7d) is attached to the bottom of the
chopper bowl.
Assembly and Operation
• Carefully remove the plastic cover from
the blade.
• The blade (7b) is very sharp! Always
hold it by the upper plastic part and
handle carefully.
• Place the blade on the center pin of
the chopper bowl (7c). Press it down
and give it a turn so that it locks into
place.
• Fill the chopper with food and put on
the lid (7a).
• Align the chopper with the motor part
(3) and click together.
• To operate the chopper, switch on the
appliance. During processing, hold the
motor part with one hand and the
chopper bowl with the other.
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 11 15.05.17 09:16
12
• Always chop harder foods (e.g.
parmesan cheese) at full speed.
• When chopping is complete, unplug
and press the release buttons (4) to
detach the motor part.
• Lift the lid up. Carefully take out the
blade before pouring out the contents
of the bowl. To remove the blade,
slightly turn it then pull it off.
Caution
• Do not use the chopper accessory (7)
to process extremely hard foods, such
as unshelled nuts, coffee beans,
grains, or hard spices e.g. nutmeg.
Processing these foods could damage
the blades.
• If using the appliance to purée hot food
ensure the liquid is not boiling. Allow
hot food to cool slightly to avoid risk of
scalding.
• Never place the chopper bowl in the
microwave oven.
«hc» Recipe example: Honey-Prunes (as
a pancake stuffing or spread):
40 g prunes
40 g creamy honey
10 ml water (vanilla-flavoured)
• Fill the «hc» chopper bowl with prunes
and creamy honey.
• Chop 4 seconds at maximum speed
• Add 10 ml water (vanilla-flavoured).
• Resume chopping for another 1,5
seconds.
«hc» Recipe example: Apple blueberry
purée
30 g blueberries
½ small apple (approx. 70 g)
• Peel the apple and chop into small
pieces.
• Place the apple in a pot with a small
amount of water.
• Steam the apple on a low heat until
soft for approximately 5 - 10 minutes.
Add the blueberries shortly before the
apple is done.
• Once cooled down, place the fruit in
the chopper and blend max. 30
seconds to a smooth consistency.
• Add water as needed.
Care and Cleaning (C)
• Always clean the hand blender
thoroughly after use.
• Unplug hand blender before cleaning.
• Do not immerse the motor part (3) in
water or any other liquid. Clean with a
damp cloth only.
• All other parts can be cleaned in a
dishwasher. Do not use abrasive
cleaners that could scratch the
surface.
• You may remove the anti-slip rubber
ring from the bottom of the bowl for an
extra thorough clean.
• When processing foods with high
pigment content (e.g. carrots), the
accessories may become discolored.
Wipe these parts with vegetable oil
before cleaning them.
Both the design specifications and these
user instructions are subject to change
without notice.
Do not dispose of the product in
household waste at the end of its
useful life.
Materials and accessories
coming into contact with food
conform to EEC regulation
1935/2004.
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 12 15.05.17 09:16
13
For UK Only
Guarantee Information
All Braun Household products carry a
minimum guarantee period of two years.
The rights and benefits under this
guarantee are additional to your statutory
rights which are not affected.
Please keep your receipt as this will
form the basis of your guarantee.
In the unlikely event of a breakdown you
have access to professional help from our
team simply by calling:
02392 392333
For service in the Republic of Ireland
please call:
012475471
Braun Household undertakes within the
specified period to repair or replace any
part of the appliance, free of charge (with
the exception of any glass or porcelain-
ware incorporated in the product) found
to be defective provided that;
• We are promptly informed of the
defect.
• The product is used and maintained in
accordance with the User Instructions.
• The appliance has not been altered in
any way or subjected to misuse or
repair by a person other than an
authorised service agent for Braun
Household.
• No rights are given under this
guarantee to a person acquiring the
appliance second hand or for
commercial or communal use.
• Any repaired or replaced appliance will
be guaranteed on these terms for the
unexpired portion of the guarantee.
• The need for repair has not been
caused by insufficient aftercare or
cleaning: or damage caused by the
chemical or electrochemical effects of
water.
Under no circumstances shall the
application of this guarantee give rise to
the complete replacement of the
appliance or entitle the consumer to
damages.
Braun Household, New Lane, Havant,
Hampshire PO9 2NH
www.braunhousehold.co.uk
Thank You for choosing Braun. We are
confident that you will get excellent
service from this product.
TO IMPROVE YOUR EXPERIENCE
Register now at www.braunhousehold.
co.uk
By registering we may send you from
time to time details on exclusive offers,
promotions, recipes and inside tips.
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 13 15.05.17 09:16
14
Français
Nos produits sont conçus afin de
répondre aux plus hautes exigences en
termes de qualité, de fonctionnalité et de
design. Nous espérons que votre nouvel
appareil Braun vous apportera entière
satisfaction.
Avant utilisation
Lisez attentivement toutes les in-
structions avant d’utiliser l’appareil.
Attention
•
Les lames sont très cou-
pantes! Manipulez-les
avec précautions afin d’éviter
toute blessure.
•
Manipulez avec beaucoup de
précaution les lames cou-
pantes lorsque vous videz le
récipient ainsi que durant son
nettoyage.
•
Cet appareil peut être utilisé
par des personnes présentant
des capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales réduites,
ou des personnes sans expé-
rience et savoir-faire, dans la
mesure où celles-ci sont sur-
veillées ou ont reçu des ins-
tructions concernant l’utilisa-
tion de l’appareil de manière
sécurisée et si elles sont
conscientes des risques éven-
tuels encourus.
•
Ne pas laisser les enfants
jouer avec l’appareil.
•
Cet appareil ne doit pas être
utilisé par.
•
Tenir l’appareil et son cordon
d’alimentation secteur hors de
portée des enfants.
•
Toujours éteindre ou débran-
cher l’appareil lorsque laissé
sans surveillance et avant de
l’assembler, le démonter, le
nettoyer ou le ranger.
•
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être rem-
placé par le fabricant, un tech-
nicien du service après-vente
ou toute autre personne
dûment qualifiée afin d’éviter
tout danger.
•
Avant de brancher l’appareil,
bien vérifier que la tension cor-
respond à celle indiquée sous
l’appareil (bloc moteur).
•
Cet appareil est conçu pour un
usage domestique unique-
ment et pour traiter des quan-
tités domestiques.
•
N’utilisez aucun des éléments
de ce produit au micro-ondes.
•
Veuillez nettoyer toutes les
pièces avant la première utili-
sation ou selon le besoin,
conformément aux instruc-
tions dans la section Soin et
nettoyage.
Pièces et accessoires
1 Interrupteur: vitesse «I»
2 Interrupteur: vitesse «II»
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 14 15.05.17 09:16
15
3 Poignée à prise confortable et boîtier
du bloc-moteur
4 Boutons de dégagement facile
EasyClick
5 Pied mixeur
6 Bécher avec couvercle
7 Accessoire de hacheur 350 ml «hc»
a Couvercle
b Lame hachoir
c Bol hachoir
d Socle antidérapant en caoutchouc
8 Spatule
Déballage
Sortez l’appareil du carton.
Retirez tous les morceaux d’emballage.
Retirez les étiquettes restantes de
l’appareil (ne retirez pas la plaque
signalétique).
Utilisation de l’appareil
Manche de mixage (A)
Le mixeur à main est votre compagnon
idéal pour préparer des sauces froides
pour l’apéritif, des sauces chaudes, des
sauces pour salade, des soupes, des
aliments pour bébés, ainsi que des
boissons, des smoothies et des
milk-shakes.
Pour un résultat parfait, utiliser la vitesse
maximale.
Assemblage et fonctionnement
• Attacher le manche de mixage (5) à la
partie moteur jusqu’à entendre un clic.
• Placer le manche de mixage dans le
mélange à mixer. Puis mettre l’appareil
sous tension.
• Mixer les ingrédients jusqu‘à obtenir la
consistance désirée en utilisant un
léger mouvement de bas en haut.
• Après utilisation, débrancher le mixeur
à main et appuyer sur les boutons de
déverrouillage (4) pour retirer le
manche de mixage.
Avertissement
• Lors de l’utilisation de l’appareil pour
réduire un aliment chaud en purée
dans une casserole, retirer la casserole
du feu et s’assurer que le liquide n’est
pas en ébullition. Laisser l’aliment
chaud refroidir légèrement pour éviter
tout risque de brûlure.
• Quand le mixeur plongeant ne sert
pas, ne pas le laisser dans une
casserole chaude sur la cuisinière.
Exemple de recette: Purée pomme de
terres/carottes
200 g de carottes, épluchées et coupées
en dé
200 g de pommes de terre, épluchées et
coupées en dé
1 cuillère à café d’huile végétale
• Faire bouillir les légumes dans l’eau et
l’huile jusqu’à ce qu’ils soient tendres.
• Réduire en purée dans le bol du
hachoir et ajuster la texture à l’aide
d’eau bouillie refroidie ou de lait
infantile traditionnel.
Accessoire de hacheur (B)
Le hachoir (7) est parfaitement adapté
pour hacher la viande, les fromages à
pâte dure, les oignons, les herbes, l’ail,
les légumes, le pain, les crackers, les
fruits à coque, ainsi que pour préparer
des petites portions de purée de bébé.
Consulter le guide C – Préparation pour
connaître les quantités maximales, les
durées recommandées et les vitesses.
La durée de fonctionnement maximale
du hachoir « hc » s’élève à: 2 minutes
pour les grandes quantités d’ingrédients
humides, 30 secondes pour les
ingrédients secs, brûlants ou durs ou les
quantités < 100 g. Interrompre
immédiatement l’opération en cas de
diminution de la vitesse du moteur et/ou
de fortes vibrations.
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 15 15.05.17 09:16
16
Avant l’utilisation
• Couper les aliments au préalable en
petits morceaux pour qu’il soit plus
facile de les hacher.
• Enlever les os, les tendons et les nerfs
de la viande pour éviter
d’endommager les lames.
• S’assurer que le socle antidérapant en
caoutchouc (7d) est fixé sous le bol du
hachoir.
Assemblage et fonctionnement
• Enlever avec précaution le
protègelame en plastique.
• La lame (7b) est très coupante!
Toujours la tenir par la partie
supérieure en plastique et la manipuler
avec précaution.
• Placer la lame sur la tige centrale du
bol du hachoir (7c). Pousser la lame
vers le bas et la faire tourner pour
qu’elle se fixe en place.
• Verser l’aliment dans le hachoir, puis
mettre les couvercles (7a).
• Aligner le hachoir et le boîtier du
bloc-moteur (3), puis emboîter les
deux pièces ensemble.
• Pour utiliser le hachoir, mettre
l’appareil sous tension. Pendant
l’utilisation du hachoir, tenir le boîtier
du bloc-moteur d’une main et le bol du
hachoir de l’autre.
• Toujours hacher les aliments durs (par
ex., le parmesan) à la vitesse la plus
élevée.
• Quand le hachage est terminé,
débrancher l’appareil, puis appuyer
sur les boutons de dégagement facile
(4) pour détacher le boîtier du
bloc-moteur.
• Soulever le couvercle. Retirer la lame
avec précaution avant de vider le
contenu du bol. Pour enlever la lame,
la tourner légèrement, puis l’ôter en
tirant.
Attention
• Ne pas utiliser les accessoires de
hacheur (7) avec les lames de hacheur
sur des aliments extrêmement durs
tels que des noix non décortiquées,
des glaçons, des grains de café, des
graines ou des condiments durs
comme la muscade. Ces aliments
pourraient endommager les lames.
• Si l’appareil est utilisé pour réduire en
purée des aliments chauds, s’assurer
que le liquide ne bout pas. Laisser un
peu refroidir les aliments chauds afin
d’éviter tout risque de brûlure.
• Ne jamais placer le bol du hachoir au
micro-ondes.
Exemple de recette «hc»: Pruneaux au
miel (en tant que fourrage de pancake ou
à tartiner):
40 g de pruneaux
40 g de miel crémeux
10 ml d’eau (aromatisée à la vanille)
• Verser les pruneaux et le miel crémeux
dans le bol du hacheur «hc».
• Hachez pendant 4 secondes à vitesse
maximale.
• Ajoutez 10 ml d’eau (aromatisée à la
vanille).
• Hachez de nouveau pendant 1,5
seconde supplémentaire
Exemple de recette « hc »: Purée
pommes/myrtilles
30 g de myrtilles
La moitié d’une petite pomme (environ
70 g)
• Éplucher la pomme et la couper en
petits morceaux.
• Mettre la pomme dans une casserole
avec une petite quantité d’eau.
• La cuire à la vapeur à feu doux pendant
environ 5 à 10 minutes jusqu’à ce
qu’elle soit molle. Ajouter les myrtilles
un peu avant la fin de la cuisson de la
pomme.
• Une fois les fruits refroidis, les placer
dans le hachoir et mélanger pendant
30 secondes max. jusqu’à l’obtention
d’une consistance lisse.
• Ajouter de l’eau, si besoin.
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 16 15.05.17 09:16
17
Entretien et nettoyage (C)
• Toujours nettoyer soigneusement le
mixeur plongeant après chaque
utilisation.
• Débrancher le mixeur plongeant avant
de le nettoyer.
• Ne pas immerger la partie moteur (3)
dans l’eau ou tout autre liquide. La
nettoyer à l’aide d’un chiffon humide
seulement.
• Toutes les autres pièces peuvent être
nettoyées au lave-vaisselle. Ne pas
utiliser de nettoyant abrasif qui pourrait
égratigner la surface.
• La partie circulaire adhérente en
caoutchouc peut être retirée du fond
du bol pour un nettoyage plus
approfondi.
• Les aliments fortement pigmentés (par
ex., les carottes) peuvent décolorer les
accessoires. Essuyer ces pièces avec
de l’huile végétale avant de les
nettoyer.
Les caractéristiques techniques du
design ainsi que les présentes
instructions peuvent changer sans
préavis.
Ne jetez pas ce produit avec les
ordures menageres lorsqu’il est en
fin de vie. Le remettre a un centre
service agree Braun ou le deposer
dans des sites de recuperation
appropries conformement aux
reglementations locales ou nationales en
vigueur.
Les matériaux et les objets
destinés à être en contact
avec les produits alimentaires
sont conformes aux
prescriptions du règlement
européen 1935/2004.
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 17 15.05.17 09:16
18
Nuestros productos han sido concebidos
para satisfacer los más altos estándares
de calidad, funcionalidad y diseño.
Confiamos en que Vd. disfrute plenamente
de su nuevo pequeño electrodoméstico
Braun.
Antes de empezar
Lea atenta y enteramente el folleto de
instrucciones antes de usar la batidora.
¡Cuidado!
•
Las cuchillas están muy
afiladas! Para evitar lesio-
nes, por favor maneje las cuchi-
llas con el máximo cuidado.
•
Se ha de tener especial cuida-
do a la hora de manipular las
cuchillas, vaciar el recipiente o
durante la limpieza.
•
Las personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
reducidas o con falta de cono-
cimientos y experiencia tam-
bién pueden hacer uso de este
dispositivo, siempre que se les
haya supervisado o proporcio-
nado instrucciones con res-
pecto a su uso de una forma
segura, y que comprendan los
peligros que este conlleva.
•
Los niños no deben jugar con
el aparato.
•
Este dispositivo no debe ser
utilizado por niños.
•
Se debe mantener a los niños
apartados del aparato y de su
cable de corriente.
•
Siempre desenchufe o apague
el dispositivo cuando se le deja
desatendido y antes de
armarlo, desarmarlo, limpiarlo
o almacenarlo.
•
Si el cable de alimentación
está dañado, para evitar ries-
gos debe reemplazarlo el fabri-
cante, su agente de servicio o
una persona cualificada de
modo similar.
•
Antes de conectar el aparato a
la red, verifique que el voltaje
indicado en la base del aparato
se corresponda con el de su
hogar.
•
Este aparato ha sido diseñado
exclusivamente para el uso
doméstico y para el procesa-
miento de cantidades propias
en un hogar.
•
No use ninguna de las piezas
en el microondas.
•
Limpie todas las piezas antes
de usarlas por primera vez o
cuando se requiera siguiendo
las instrucciones de la sec-
ción Mantenimiento y lim-
pieza.
Piezas y accesorios
1 Interruptor: velocidad «I»
2 Interruptor: velocidad «II»
3 Mango y cuerpo del motor de agarre
cómodo
4 Botones de liberación EasyClick
Español
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 18 15.05.17 09:16
19
5 Pie de la batidora
6 Vaso mezclador con tapa
7 Accesorio picador de 350 ml «hc»
a Tapa
b Hoja picadora
c Recipiente picador
d Anillo de goma antideslizante
8 Espátula
Desembalaje
Extraiga la unidad de la caja. Retire todas
las piezas del embalaje. Retire cualquier
etiqueta que encuentre en la unidad (no
retire la placa de características).
Cómo usar el aparato
Brazo de batir (A)
La batidora de mano es perfecta para
preparar cremas, salsas, aliños para
ensaladas, sopas, comida infantil,
bebidas, smoothies y batidos.
Utilice la velocidad máxima para obtener
un resultado óptimo.
Ensamblado y funcionamiento
• Acople el brazo de batir (5) en el
cuerpo motor hasta que haga clic.
• Coloque el brazo de batir en la mezcla
que se quiere batir. Encienda entonces
el dispositivo.
• Mezcle los ingredientes hasta alcanzar
la consistencia adecuada con un
suave movimiento ascendente y
descendente.
• Cuando termine de usarlo, desenchufe
la batidora de mano y presione los
botones de extracción (4) para
desacoplar el brazo de batir.
Precaución
• Si utiliza el aparato para hacer puré
con comida caliente en un cazo o una
olla, retire el cazo u olla de la fuente de
calor y asegúrese de que el líquido no
esté hirviendo. Deje que la comida
caliente se enfríe ligeramente para
evitar el riesgo de quemaduras.
• No deje que la batidora de mano se
quede en una sartén caliente sobre la
estufa cuando no esté usándose.
Ejemplo de receta: Puré de zanahoria
y patata
200 g de zanahorias, peladas y cortadas
en dados
200 g de patatas, peladas y cortadas en
dados
1 cucharadita de aceite vegetal
• Hierva las verduras en agua con el
aceite hasta que estén blandas.
• Hágalas puré en el vaso mezclador
y ajuste la consistencia con agua
hervida enfriada o con la leche que
suela tomar el bebé.
Accesorio picador (B)
La picadora (7) es perfecta para picar
carne, queso duro, cebollas, hierbas,
ajo, verduras, pan, galletas y nueces, así
como para preparar pequeñas porciones
de puré para bebés.
Consulte la Guía de Procesamiento C
para ver las cantidades máximas y los
tiempos y velocidades recomendados.
Tiempo de funcionamiento máximo para
la picadora «hc»: 2 minutos para grandes
cantidades de ingredientes húmedos,
30 segundos para ingredientes secos,
muy calientes o duros o cantidades <
100 g. Si disminuye la velocidad del
motor y/o se producen fuertes
vibraciones, detenga el procesamiento
de inmediato.
Antes de usarlo
• Corte previamente los alimentos en
trozos pequeños para facilitar el
picado.
• Retire los huesos, tendones y
cartílagos de la carne para ayudar a
prevenir daños a las cuchillas.
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 19 15.05.17 09:16
20
• Asegúrese de que el anillo de goma
antideslizante (7d) esté fijo en la parte
inferior del recipiente picador.
Ensamblado y funcionamiento
• Quite con cuidado la cubierta de
plástico de la cuchilla.
• La cuchilla (7b) es muy afilada!
Siempre sujétela por la parte superior
de plástico y manéjela con cuidado.
• Coloque la cuchilla en el eje central del
recipiente picador (7c). Oprímalo
hacia abajo y gírelo de modo que
encaje en su lugar.
• Llene la picadora con comida y ponga
la tapa (7a).
• Alinee la picadora con el cuerpo del
motor (3) y encájelos.
• Para accionar la picadora, encienda el
aparato. Durante el procesado,
sostenga el cuerpo del motor con una
mano y la picadora con la otra.
• Siempre pique los alimentos más
duros (por ejemplo, el queso
parmesano) a máxima velocidad.
• Cuando termine de picar, desenchufe
y pulse los botones de liberación
EasyClick (4) para separar el cuerpo
del motor.
• Levante la tapa. Saque
cuidadosamente la cuchilla antes de
verter el contenido del recipiente. Para
quitar la cuchilla, gírela ligeramente y
tire de ella.
Precaución
• No utilice los accesorios de picadora
(7) con cuchillas de picar para
procesar alimentos extremadamente
duros, como nueces con cáscara,
cubitos de hielo, granos de café y
otros granos o especias duras como la
nuez moscada. El procesamiento de
estos alimentos podría dañar las
cuchillas.
• Si utiliza el aparato para hacer puré
con alimentos calientes, asegúrese de
que el líquido no esté hirviendo. Deje
que los alimentos se enfríen un poco
para evitar el riesgo de quemaduras.
• Nunca coloque el recipiente picador
en el horno de microondas.
«hc» Ejemplo de receta: Ciruelas pasas
con miel (como relleno o para untar en
tortitas):
40 g de ciruelas pasas
40 g de miel cremosa
10 ml de agua (sabor vainilla)
• Coloque las ciruelas y la miel cremosa
en el recipiente de la picadora «hc».
• Triture durante 4 segundos a máxima
velocidad.
• Añada 10 ml de agua (sabor vainilla).
• Triture durante otros 1,5 segundos.
Ejemplo de receta «hc»: Puré de
manzana y arándanos
30 g de arándanos
½ manzana pequeña (aprox. 70 g)
• Pele la manzana y córtela en trozos
pequeños.
• Coloque la manzana en un cazo con
una pequeña cantidad de agua.
• Cueza a fuego lento entre 5 y 10
minutos hasta que se ablande. Añada
los arándanos un poco antes de que la
manzana esté hecha.
• Una vez fría, coloque la fruta en la
picadora y mezcle hasta que adquiera
una consistencia suave, 30 segundos
como máximo.
• Añada agua en caso necesario.
Cuidado y limpieza (C)
• Siempre limpie bien la batidora de
mano después de usarla.
• Desenchufe la batidora de mano antes
de limpiarla.
• No sumerja la parte del motor (3) en
agua ni en ningún otro líquido. Límpiela
solamente con un paño húmedo.
• Todas las demás piezas pueden
lavarse en un lavavajillas. No use
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 20 15.05.17 09:16
21
limpiadores abrasivos que pudieran
arañar la superficie.
• Es posible que tenga que retirar el
anillo de goma antideslizante del fondo
del recipiente para lograr una limpieza
exhaustiva.
• Cuando procese alimentos con alto
contenido en pigmentos (por ej.
zanahorias), los accesorios se pueden
decolorar. Pase un paño con aceite
vegetal sobre estas piezas antes de
limpiarlas.
Tanto las especificaciones de diseño del
producto como estas instrucciones para
el usuario están sujetas a cambios sin
aviso.
La licuadora podra depositarse
en un Centro de Servicio Tecnico
Braun o en los correspondientes
puntos de recogida que existan
en su pais.
Los materiales y objetos
destinados a entrar en contacto
con alimentos cumplen las
disposiciones del Reglamento
europeo 1935/2004.
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 21 15.05.17 09:16
22
Os nossos produtos foram desenvolvidos
para alcançar os mais elevados padrões
de qualidade, funcionalidade e design.
Esperamos que desfrute em pleno do
seu novo aparelho Braun.
Antes de Utilizar o seu Aparelho
Antes de utilizar este aparelho pela
primeira vez, leia atenta e cuidadosa-
mente as instruções de utilização.
Atenção
•
As lâminas são muito
afiadas! Para evitar feri-
mentos, manuseie as lâminas
com o máximo cuidado.
•
Deve-se ter cuidado ao manu-
sear as lâminas cortantes afia-
das, ao esvaziar a taça e
durante a limpeza.
•
Este aparelho pode ser usado
por pessoas com limitações
físicas, sensoriais ou mentais
ou sem experiência e conheci-
mentos, se supervisionadas
ou instruídas quanto ao uso
seguro do aparelho e caso
compreendam os perigos
envolvidos.
•
Não deixe que crianças brin-
quem com o aparelho.
•
Este aparelho não deve ser
usado por crianças.
•
Não deixe que crianças se
aproximem do aparelho e do
cabo de alimentação do
mesmo.
•
Desligue sempre o cabo de
alimentação ou o aparelho
quando este for deixado sem
vigilância e antes de o montar,
desmontar, limpar ou armaze-
nar.
•
Em caso de dano, o cabo de
alimentação tem de ser substi-
tuído pelo fabricante, por um
seu agente de assistência
técnica ou por uma pessoa
igualmente qualificada com
vista a evitar potenciais peri-
gos.
•
Antes de conectar o aparelho
à corrente, verifique se a volta-
gem indicada na base do apa-
relho corresponde à do seu lar.
•
Este aparelho foi concebido
apenas para uso doméstico e
para processar quantidades
domésticas normais.
•
Não utilize nenhuma peça no
micro-ondas.
•
Limpe todas as peças antes
da primeira utilização ou con-
forme necessário, seguindo
as instruções na secção
«Cuidados e limpeza».
Peças e acessórios
1 Interruptor Ligar: velocidade «I»
2 Interruptor Ligar: velocidade «II»
3 Peça do motor
4 Botões de libertação EasyClick
5 Pé da varinha
Português
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 22 15.05.17 09:16
23
6 Copo com tampa
7 Acessório picador de 350 ml «hc»
a Tampa
b Lâmina picadora
c Recipiente picador
d Anel de borracha antiderrapante
8 Espátula
Desembalar
Retire a unidade para fora da caixa.
Retire todas as peças da embalagem.
Remova as etiquetas que possam existir
na unidade (não remova a placa
identificativa).
Como utilizar o aparelho
Eixo de mistura (A)
A varinha mágica adequa-se
perfeitamente à preparação de pastas,
molhos, molhos para salada, sopas,
alimentos para bebés, assim como
bebidas, smoothies e batidos de leite.
Para obter os melhores resultados, use a
velocidade mais alta.
Montagem e operação
• Encaixe o eixo de mistura (5) na peça
do motor até fazer clique.
• Coloque o eixo de mistura na mistura a
misturar. Então, ligue o aparelho.
• Misture os ingredientes até obter a
consistência pretendida com um suave
movimento ascendente e
descendente.
• Após a utilização, desconecte a
varinha mágica da tomada e pressione
os botões de libertação (4) para
desencaixar o eixo de mistura.
Atenção
• Se usar o aparelho para reduzir a puré
alimentos quentes num tacho ou
panela, retire-o da fonte de calor e
certifique-se de que o líquido não está
a ferver. Deixe os alimentos quentes
arrefecerem ligeiramente, a fim de
evitar o risco de escaldadura.
• Não deixe a varinha mágica pousada
numa caçarola quente na placa
quando não estiver a ser usada.
Exemplo de receita: Puré de cenoura
e batata
200 g de cenouras, descascadas
e cortadas em cubos
200 g de batatas, descascadas
e cortadas em cubos
1 c.c. de óleo vegetal
• Coza os legumes em água e óleo até
ficarem tenros.
• Reduza a puré no copo e ajuste
a textura com água fervida arrefecida
ou o leite habitual do bebé.
Acessório picador (B)
O picador (7) é perfeitamente adequado
para picar carne, queijo duro, cebolas,
ervas aromáticas, alho, legumes, pão,
bolachas e frutas de casca rija e para
preparar pequenas porções de puré para
bebés.
Consulte no Guia de processamento C
as quantidades máximas, as velocidades
e os tempos recomendados.
Tempo de operação máximo para o
picador «hc»: 2 minutos para grandes
quantidades de ingredientes húmidos,
30 segundos para ingredientes secos,
quentes ou duros ou quantidades
< 100 g. Pare imediatamente de
processar quando a velocidade do motor
diminuir e/ou ocorrerem vibrações
fortes.
Antes da utilização
• Corte previamente os alimentos em
pedaços pequenos para picar mais
facilmente.
• Remova ossos, tendões e cartilagens
da carne para ajudar a evitar danos
nas lâminas.
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 23 15.05.17 09:16
24
• Assegure que o anel de borracha
antiderrapante (7d) está encaixado no
fundo do recipiente picador.
Montagem e operação
• Remova cuidadosamente a cobertura
de plástico da lâmina.
• A lâmina (7b) é muito afiada! Segure-a
sempre pela parte superior de plástico
e manuseie-a
• Coloque a lâmina no pino central do
recipiente picador (7c). Pressione-a
para baixo e gire-a de forma a engatar.
• Introduza alimentos no picador e
coloque a tampa (7a).
• Alinhe o picador com a peça do motor
(3) e encaixe-os.
• Para operar o picador, ligue o
aparelho. Durante o processamento,
segure a peça do motor com uma mão
e o recipiente picador com a outra.
• Pique sempre os alimentos mais duros
(p. ex. queijo parmesão) à velocidade
máxima.
• Quando tiver terminado de picar,
desconecte da tomada e prima os
botões de libertação (4) para
desencaixar a peça do motor.
• Levante a tampa. Retire
cuidadosamente a lâmina antes de
vazar o conteúdo do recipiente. Para
retirar a lâmina, gire-a ligeiramente e
depois puxe-a para fora.
Atenção
• Não use os acessórios picadores (7)
com lâminas picadoras para processar
alimentos extremamente duros, como
frutas de casca rija com casca, cubos
de gelo, grãos de café, grãos ou
especiarias duras como, p. ex.,
nozmoscada. O processamento
destes alimentos poderia danificar as
lâminas.
• Se utilizar o aparelho para reduzir a
puré alimentos quentes, assegure que
o líquido não está a ferver. Deixe os
alimentos quentes arrefecerem
ligeiramente, a fim de evitar o risco de
escaldadura.
• Nunca coloque os recipientes
picadores no forno de micro-ondas.
Exemplo de receita para «hc»: Ameixas
secas com mel (como recheio ou
cobertura de panquecas):
40 g de ameixas secas
40 g de mel cremoso
10 ml de água (com aroma de baunilha)
• Coloque as ameixas secas e o mel
cremoso no recipiente picador «hc».
• Pique durante 4 segundos na
velocidade máxima.
• Adicione 10 ml de água (com aroma de
baunilha).
• Volte a picar durante mais 1,5
segundos.
Exemplo de receita para «hc»: Puré de
maçã e mirtilos
30 g de mirtilos
½ maçã pequena (aprox. 70 g)
• Descasque a maçã e corte em
pedaços pequenos.
• Coloque a maçã numa panela com
uma pequena quantidade de água.
• Escalde a maçã em lume brando até
ficar macia, por aproximadamente
5-10 minutos. Adicione os mirtilos
pouco antes da maçã ficar pronta.
• Quando tiver arrefecido, coloque a
fruta no picador e misture, no máx.,
durante 30 segundos, até ficar com
uma consistência suave.
• Adicione água conforme necessário.
Cuidados e limpeza (C)
• Limpe sempre minuciosamente a
varinha mágica após a utilização.
• Desconecte a varinha mágica da
tomada antes de a limpar.
• Não submerja a peça do motor (3) em
água ou qualquer outro líquido. Limpe
apenas com um pano húmido.
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 24 15.05.17 09:16
25
• Todas as restantes peças podem ser
lavadas numa máquina de lavar loiça.
Não use produtos de limpeza
abrasivos que possam riscar a
superfície.
• Pode remover o anel de borracha
antiderrapante do fundo do recipiente
para uma limpeza rigorosa adicional.
• Ao processar alimentos com elevado
teor de pigmentos (p. ex. cenouras),
os acessórios podem ficar
manchados. Passe óleo vegetal
nessas peças antes de limpá-las por
completo.
Tanto as especificações de design como
estas instruções de utilização estão
sujeitas a alterações sem aviso prévio.
Não elimine o produto no lixo
doméstico no fim da sua vida útil.
A eliminação pode ser efetuada
num Centro de Assistência da
Braun ou em pontos de recolha
adequados disponíveis no seu país.
Os materiais e os objetos
destinados ao contacto com
produtos alimentícios estão
em conformidade com as
prescrições do regulamento
Europeu 1935/2004.
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 25 15.05.17 09:16
26
I nostri prodotti sono progettati per
soddisfare gli standard più elevati in
termini di qualità, funzionalità e design.
Ci auguriamo che l’elettrodomestico
Braun soddisfi appieno le vostre
esigenze.
Prima dell’utilizzo
Prima di usare il prodotto, leggere
attentamente e interamente le
istruzioni.
Attenzione
•
Le lame sono molto affi-
liate! Per evitare lesioni,
si prega di maneggiare le lame
con cautela.
•
Maneggiare con cura le lame
affilate, prestare attenzione
durante le operazioni di svuo-
tamento della ciotola e la puli-
zia.
•
Questo dispositivo può essere
utilizzato da persone con
ridotte capacità fisiche, senso-
riali o mentali o prive di espe-
rienza e conoscenza, se sorve-
gliate o istruite su come
utilizzare il dispositivo in modo
sicuro e se prendono cono-
scenza die rischi implicati.
•
I bambini non devono giocare
con l’apparecchio.
•
I bambini non devono utilizzare
questo dispositivo.
•
I bambini devono essere tenuti
lontani dall’apparecchio e dal
cavo di rete.
•
Staccare sempre l’apparec-
chio dall’alimentazione o spe-
gnerlo quando lo si lascia incu-
stodito e prima di montaggio,
smontaggio, pulizia, conserva-
zione.
•
Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, deve essere
sostituito dal fabbricante, dal
suo agente addetto all’assi-
stenza o da altre persone simil-
mente qualificate al fine di evi-
tare pericoli.
•
Assicuratevi che il voltaggio del
vostro impianto elettrico corri-
sponda
a quello stampato sul fondo
del prodotto.
•
L’apparecchio è stato proget-
tato solo per l’utilizzo a casa e
per processare quantità per la
casa.
•
Non utilizzare le parti di questo
apparecchio nel forno a
microonde.
•
Si prega di pulire tutte le parti
precedentemente al primo
utilizzo o come richiesto, se-
guendo le istruzioni nella se-
zione Manutenzione e Pulizia.
Parti e accessori
1 Tasto acceso velocità «I»
2 Tasto acceso velocità «II»
3 Corpo motore
Italiano
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 26 15.05.17 09:16
27
4 Tasti di rilascio EasyClick
5 Gambo frullatore
6 Bicchiere graduato con coperchio
7 Tritatutto da 350 ml «hc»
a Coperchio
b Lama tritatutto
c Recipiente tritatutto
d Anello in gomma anti-scivolo
8 Spatola
Disimballaggio
Prelevare l’unità dalla confezione.
Rimuovere tutte le parti dell’imballaggio.
Rimuovere eventuali etichette presenti
sull’unità (non rimuovere la targhetta
dati).
Come utilizzare l’apparecchio
Asta di miscelazione (A)
Il frullatore a immersione è ideale per
preparare salse, sughi, condimenti per
insalata, zuppe, omogeneizzati e anche
per cocktail, frappè e frullati.
Per ottenere risultati ottimali, impostare
la velocità massima.
Montaggio e funzionamento
• Fissare l’asta di miscelazione (5) al
corpo motore fino allo scatto.
• Posizionare l’asta di miscelazione
nell’impasto da miscelare. Accendere
quindi l’apparecchio.
• Miscelare gli ingredienti fino a
raggiungere la consistenza desiderata
con un leggero movimento dall’alto al
basso.
• Dopo l’utilizzo, scollegare il frullatore a
immersione e premere i tasti di rilascio
(4) per staccare l’asta di miscelazione.
Attenzione
• Se si utilizza l’apparecchio per passare
i cibi caldi in una padella o in una
pentola, rimuovere quest’ultima dalla
fonte di calore e accertarsi di non
portare il liquido ad ebollizione.
Lasciare raffreddare lentamente i cibi
caldi per evitare il rischio di scottature.
• Non lasciare il frullatore a immersione
in una pentola calda sul piano di
cottura quando non in uso.
Esempio di ricetta: Purè di carote e
patate
200 g di carote, sbucciate e tagliate
a cubetti
200 g di patate, sbucciate e tagliate
a cubetti
1 cucchiaino di olio vegetale
• Cuocere le verdure in acqua e olio
finché non risultano morbide.
• Passare nel bicchiere e aggiungere
l‘acqua di cottura raffreddata o il latte
per bambini fino a raggiungere la
consistenza desiderata.
Tritatutto (B)
Il tritatutto (7) è ideale per tritare carne,
formaggi a pasta dura, cipolle, erbe,
aglio, verdure, pane, cracker, noci e per
preparare piccole porzioni di purè per
bambini.
Fare riferimento alla Guida alla
lavorazione C per le quantità massime,
i tempi e le velocità raccomandate.
Massima durata di funzionamento per
il tritatutto «hc»: 2 minuti per grandi
quantità di ingredienti liquidi, 30 secondi
per ingredienti secchi, bollenti o duri o
quantità < 100 g. Interrompere subito la
lavorazione se la velocità del motore
diminuisce e/o si verificano forti
vibrazioni.
Prima dell’utilizzo
• Innanzitutto tagliare i cibi in piccoli
pezzi per tritare con maggiore facilità.
• Rimuovere ossi, tendini e cartilagini
dalla carne per prevenire danni alle
lame.
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 27 15.05.17 09:16
28
• Accertarsi che l’anello in gomma
anti-scivolo (7d) sia fissato sul fondo
del recipiente tritatutto.
Montaggio e funzionamento
• Rimuovere con cautela la copertura di
plastica dalla lama.
• La lama (7b) è molto affiliata!
Maneggiarla sempre con cautela
tenendola dalla parte superiore in
plastica.
• Posizionare la lama sul perno al centro
del recipiente tritatutto (7c). Premere
la lama verso il basso e ruotarla per
bloccarla in posizione.
• Riempire il tritatutto con il cibo e
mettere il coperchio (7a).
• Allineare il tritatutto con il corpo
motore (3) e agganciare le due parti
fino allo scatto.
• Accendere l’apparecchio per utilizzare
il tritatutto. Durante la lavorazione,
tenere il corpo motore con una mano e
il recipiente tritatutto con l’altra mano.
• Tritare sempre i cibi solidi (p.e. il
parmigiano) alla massima velocità.
• Quando si è finito di tritare, scollegare
e premere i tasti di rilascio (4) per
staccare il corpo motore.
• Sollevare il coperchio. Estrarre la lama
con cautela prima di versare il
contenuto del recipiente. Per
rimuovere la lama, ruotarla
leggermente e tirarla.
Attenzione
• Non usare i tritatutto (7) con le lame
tritatutto per lavorare cibi molto duri
come noci non sbucciate, cubetti di
ghiaccio, chicchi di caffè, cereali o
spezie dure come la noce moscata. La
lavorazione di questi cibi può
danneggiare le lame.
• Se si utilizza l’apparecchio per passare
i cibi caldi, accertarsi di non portare il
liquido ad ebollizione. Lasciare
raffreddare lentamente i cibi caldi per
impedire il rischio di scottature.
• Non mettere mai i recipienti tritatutto
nel forno a microonde.
Esempio di ricetta con «hc»: prugne
secche con miele (come farcitura per
pancake o da spalmare):
40 g di prugne secche
40 g di miele cremoso
10 ml di acqua (aromatizzata alla vaniglia)
• Riempire il recipiente tritatutto «hc»
con prugne secche e miele cremoso.
• Tritare per 4 secondi a massima
velocità.
• Aggiungere 10 ml di acqua
(aromatizzata alla vaniglia).
• Tritare per altri 1,5 secondi.
Esempio di ricetta con «hc»: Purè di mele
e mirtilli
30 g di mirtilli
½ mela piccola (ca. 70 g)
• Sbucciare la mela e tagliarla a
pezzettini.
• Trasferire la mela in una pentola con un
po’ d‘acqua.
• Cuocere al vapore la mela a fiamma
bassa per circa 5 - 10 minuti finché
non risulta morbida. A cottura quasi
terminata, aggiungere i mirtilli.
• Lasciar raffreddare, quindi trasferire la
frutta nel tritatutto e miscelare per
max. 30 secondi fino ad ottenere una
consistenza omogenea.
• Aggiungere dell‘acqua secondo
necessità.
Cura e pulizia (C)
• Dopo l’uso pulire sempre
accuratamente il frullatore a
immersione.
• Prima della pulizia scollegare il
frullatore a immersione.
• Non immergere il corpo motore (3)
nell’acqua o in altri liquidi. Pulire solo
con un panno umido.
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 28 15.05.17 09:16
29
• Tutte le altre parti possono essere
lavate in lavastoviglie. Non utilizzare
detergenti abrasivi che possono
graffiare la superficie.
• Tutte le altre parti possono essere
lavate in lavastoviglie. Non utilizzare
detergenti abrasivi che possono
graffiare la superficie.
• Durante la lavorazione di cibi ad alta
concentrazione di pigmento (ad es.
carote), gli accessori possono
cambiare colore. Strofinare queste
parti con olio vegetale prima di pulirle.
Le specifiche di progettazione e le
presenti istruzioni d’uso sono soggette a
modifica senza preavviso.
Non smaltire il prodotto insieme
ai rifiuti domestici quando non più
necessario. Il prodotto può essere
smaltito presso un centro di
assistenza Braun o un centro di raccolta
adatto del proprio paese.
I materiali e gli oggetti destinati
al contatto con prodotti
alimentari sono conformi alle
prescrizioni del regolamento
Europeo 1935/2004.
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 29 15.05.17 09:16
30
Onze producten zijn ontwikkeld om te
voldoen aan de hoogste kwaliteits-
standaard, functionaliteit en ontwerp.
We hopen dat u heel erg zult genieten
van uw nieuwe Braun.
Vóór gebruik
Lees de handleiding voordat u het
apparaat in gebruik neemt in zijn
geheel zorgvuldig door.
Waarschuwing:
•
De messen zijn uiterst
scherp! Om letsels te
vermijden moeten de messen
zeer voorzichtig gehanteerd
worden.
•
Er moet voorzichtig te werk
worden gegaan bij de hante-
ring van scherpe snijmessen,
de lediging van de kom en tij-
dens de reiniging.
•
Dit toestel mag niet worden
gebruikt door personen met
verminderde fysieke, zintuig-
lijke of mentale vermogens of
een gebrek aan ervaring en
kennis tenzij onder speciaal
toezicht of wanneer ze werden
geïnstrueerd in het veilige
gebruik van het toestel en ten-
zij ze de ermee verbonden
risico’s kennen.
•
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
•
Dit toestel mag niet worden
gebruikt door kinderen.
•
Kinderen moeten uit de buurt
worden gehouden van het
apparaat en zijn netsnoer.
•
Ontkoppel of schakel het toe-
stel altijd uit wanneer u het
alleen laat en voor het gemon-
teerd, gedemonteerd, gerei-
nigd of weggeborgen wordt.
•
Als het netsnoer beschadigd is,
moet het vervangen worden
door de fabrikant, diens onder-
houdsvertegenwoordiger of
personen met vergelijkbare
kwalificaties om gevaarlijke
situaties te voorkomen.
•
Controleer, voordat u de stek-
ker in het stopcontact steekt,
of het voltage van het stopcon-
tact overeenkomt met het vol-
tage dat staat vermeld op de
onderkant van het apparaat.
•
Het apparaat is enkel ontwor-
pen voor huishoudelijk gebruik
en voor het verwerken van
huishoudelijke hoeveelheden.
•
Gebruik geen van de onderde-
len in de magnetron.
•
Reinig alle onderdelen voor
het eerste gebruik of wanneer
nodig, volgens de instructies
in de rubriek «Onderhoud en
reiniging».
Nederlands
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 30 15.05.17 09:16
31
Onderdelen en
accessoires
1 Aanknop: snelheid «I»
2 Aanknop: snelheid «II»
3 Motordeel
4 EasyClick-vrijgaveknoppen
5 Blendervoet
6 Beker met deksel
7 350 ml hakaccessoire «hc»
a Deksel
b Hakmes
c Hakkom
d Slipvrije rubberring
8 Spatel
Uitpakken
Neem de eenheid uit de doos. Verwijder
alle stukken van de verpakking.
Verwijder eventuele etiketten op de
eenheid (zonder het typeplaatje weg te
halen).
Hoe gebruikt u het toestel
Staafmixervoet (A)
De staafmixer is ideaal voor het bereiden
van dips, sauzen, dressings, soepen,
babyvoeding, drankjes, smoothies en
milkshakes. Voor optimale resultaten
gebruikt u de hoogste snelheid.
Montage en bediening
• Maak de staafmixervoet (5) vast aan
de motor tot hij vastklikt.
• Zet de staafmixervoet in het te pureren
mengsel. Zet het toestel dan aan.
• Pureer de ingrediënten met een zachte
beweging omhoog en omlaag tot de
gewenste consistentie is bereikt.
• Trek na gebruik de stekker uit en druk
op de vrijgaveknoppen (4) om de
staafmixervoet los te maken.
Opgelet
• Indien u het toestel gebruikt om puree
te maken van warm eten in een pan of
pot, haal de pan of pot dan van het
vuur en let erop dat de vloeistof niet
kookt. Laat warm voedsel licht
afkoelen om brandwonden te
voorkomen.
• Laat de staafmixer niet in een warme
pan op het vuur zitten wanneer u hem
niet gebruikt.
Voorbeeld van een recept: Wortel-
aardappelpuree
200 g wortels, geschild en gesneden in
blokjes
200 g aardappelen, geschild en
gesneden in blokjes
1 tl plantaardige olie
• Breng de groenten in water en olie aan
de kook tot ze mals zijn.
• Maak er een puree van in de beker en
pas de textuur aan met afgekoeld
kookwater of de melk die de baby
gewoonlijk drinkt.
Hakmolen (B)
De hakker (7) is ideaal geschikt voor het
hakken van vlees, harde kaas, uien,
specerijen, look, groenten, brood,
crackers en noten, en voor het bereiden
van kleine porties puree voor baby‘s.
Raadpleeg bereidingsgids C voor
maximale hoeveelheden, aanbevolen
tijden en snelheden.
Maximale werkingstijd voor de
«hc» hakker: 2 minuten voor grote
hoeveelheden natte ingrediënten,
30 seconden voor droge, hete of harde
ingrediënten of hoeveelheden < 100 g.
Stop de bereiding onmiddellijk wanneer
de motorsnelheid verlaagt en/of er
sterke trillingen plaatsvinden.
Voor gebruik
• Snijd het voedsel vooraf in kleine
stukjes om eenvoudiger te hakken.
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 31 15.05.17 09:16
32
• Verwijder botten, pezen en kraakbeen
van vlees om schade aan de messen te
voorkomen.
• Controleer of de slipvrije rubberring
(7d) is vastgemaakt aan de onderzijde
van de hakkom.
Montage en bediening
• Verwijder voorzichtig de plastic
afdekking van het mes.
• Het mes (7b) is erg scherp! Houd het
altijd vast aan het plastic deel
bovenaan en hanteer het voorzichtig.
• Zet het mes op de centrale pin van de
hakkom (7c). Duw het omlaag en draai
het zodat het vastklikt.
• Vul de hakmolen met voedsel en zet
het deksel (7a) erop.
• Breng de hakmolen op één lijn met het
motordeel (3) en klik samen.
• Om de hakmolen te bedienen zet u het
toestel aan. Tijdens de bereiding houdt
u het motordeel met een hand vast en
de hakkom met de andere hand.
• Hak harder voedsel (bijv. Parmezaanse
kaas) altijd met maximale snelheid.
• Trek na het hakken de stekker uit en
druk op de vrijgaveknoppen (4) om het
motordeel los te maken.
• Til het deksel op. Haal het mes er
voorzichtig uit voordat u de inhoud van
de kom uitgiet. Om het mes te
verwijderen, draait u er voorzichtig aan
en dan trekt u het los.
Opgelet
• Gebruik de hakmolens(7) met
hakmessen niet om extreem hard
voedsel te verwerken, zoals noten in
de schaal, ijsblokjes, koffiebonen,
granen of harde specerijen zoals
nootmuskaat. Het verwerken van deze
voedingsmiddelen kan de messen
beschadigen.
• Indien u het apparaat gebruikt om
puree te maken van warm voedsel, let
er dan op dat de vloeistof niet kookt.
Laat warm voedsel licht afkoelen om
brandwonden te voorkomen.
• Zet de hakkommen nooit in de
magnetronoven.
«hc» Voorbeeld van een recept: Pruimen
met honing (als vulling voor
pannenkoeken of smeersel):
40 g pruimen
40 g romige honing
10 ml water (met vanillesmaak)
• Vul de «hc» hakkom met de pruimen en
romige honing.
• Hak gedurende 4 seconden op
maximale snelheid.
• Voeg 10 ml water (met vanillesmaak)
toe.
• Hak opnieuw gedurende 1,5 seconde.
«hc» Voorbeeld van een recept: Appel-
bosbespuree
30 g bosbessen
½ kleine appel (ca. 70 g)
• Schil de appel en snijd hem in kleine
stukjes.
• Doe de appel in een pot met een kleine
hoeveelheid water.
• Stoom de appel op een laag vuur
gedurende ongeveer 5 - 10 minuten tot
hij mals is. Even voordat de appel gaar
is, voegt u de bosbessen toe.
• Na het afkoelen doet u het fruit in de
hakker en mengt u max. 30 seconden
tot u een smeuïge consistentie krijgt.
• Voeg zo nodig water toe.
Verzorging en reiniging (C)
• Reinig de staafmixer altijd grondig na
gebruik.
• Trek de stekker uit het stopcontact
voor reiniging.
• Dompel het motordeel (3) niet onder in
water of andere vloeistoffen. Veeg ze
enkel schoon met een vochtige doek.
• Alle andere onderdelen kunnen
worden gereinigd in een vaatwasser.
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 32 15.05.17 09:16
33
Gebruik geen agressieve reinigings-
middelen die het oppervlak kunnen
krassen.
• Alle andere onderdelen kunnen
worden gereinigd in een vaatwasser.
Gebruik geen agressieve reinigings-
middelen die het oppervlak kunnen
krassen.
• Wanneer voedsel wordt verwerkt met
hoger pigmentgehalte (bijv. wortels),
kunnen de accessoires gaan
verkleuren. Veeg deze onderdelen
schoon met plantaardige olie voordat
u ze reinigt.
Zowel de ontwerpspecificaties als deze
gebruiksaanwijzing kunnen zonder
voorafgaande kennisgeving worden
gewijzigd.
Gooi het product niet bij het huis-
houdelijk afval aan het eind van zijn
levensduur. Breng het voor
verwijdering naar een Service-
centrum van Braun of naar een geschikt
inzamelpunt in uw land.
De materialen en voorwerpen
bestemd om in aanraking te
komen met levensmiddelen, zijn
conform met de voorschriften
van de Europese richtlijn 1935/2004.
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 33 15.05.17 09:16
34
Vores produkter er skabt til at opfylde
de største krav med hensyn til kvalitet,
funktionalitet og design. Vi håber, du vil
få stor glæde af dit nye apparat fra
Braun.
Før ibrugtagning
Læs venligst instruktionerne grundigt
og fuldstændigt inden brug af
apparatet.
Bemærk
•
Knivene er meget
skarpe! For at undgå
skader skal knivene
håndteres yderst forsigtigt.
•
Var försiktig när du hanterar de
vassa knivarna, när du tömmer
skålen och när du rengör
apparaten.
•
Dette apparat kan benyttes af
personer med reducerede
fysiske, sensoriske eller men-
tale evner, eller mangel på
erfaring, hvis de er under
opsyn eller har modtaget
instruktion i brugen af appara-
tet på en sikker måde og har
forstået de involverede farer.
•
Børn må ikke lege med appa-
ratet.
•
Dette apparat må ikke benyttes
af børn.
•
Børn skal holdes væk fra appa-
ratet og dets strømkabel.
•
Træk altid stikket ud eller sluk
for apparatet, når det er uden
opsyn og før det samles,
skilles ad, rengøres eller stilles
til opbevaring.
•
Hvis netledningen er beskadi-
get, skal den udskiftes af pro-
ducenten eller dennes service-
værksted eller af en kvalificeret
fagmand for at undgå enhver
risiko.
•
Kontroller før brug, at spæn-
dingen på lysnettet svarer til
spændingsangivelsen i bunden
af apparatet.
•
Dette apparat er designet til
brug i husholdningen og til
mængder som normalt indgår i
en husholdning.
•
Ingen af delene må anvendes i
mikroovn.
•
Rengør alle dele før første
brug eller efter behov ved at
følge anvisningerne i afsnittet
om pleje og rengøring.
Dele og tilbehør
1 Tænd-knap: hastighed «I»
2 Tænd-knap: hastighed «II»
3 Motordel
4 EasyClick frigørelsesknapper
5 Blenderskaft
6 Bæger med låg
7 350 ml hakketilbehør «hc»
a Låg
b Hakkeknive
c Hakkeskål
d Anti-slip gummiring
8 Spartel
Dansk
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 34 15.05.17 09:16
35
Udpakning
Tag enheden ud af kartonen. Fjern alle
emballagestykker. Fjern eventuelt
resterende etiketter på enheden (fjern
ikke typeskiltet).
Sådan bruges apparatet
Blenderskaft (A)
Stavblenderen er perfekt egnet til
tilberedning af dips, saucer,
salatdressinger, supper, babymad, såvel
som drinks, smoothies og milkshakes.
For de bedste resultater bruges højeste
hastighed.
Samling og betjening
• Sæt blenderakslen (5) på motordelen,
indtil den klikker på plads.
• Sæt blenderakslen i den blanding, der
skal blendes. Tænd så for apparatet.
• Ingredienserne blendes til den
ønskede konsistens ved at lave en
forsigtig bevægelse op og ned.
• Efter brug slukkes der for
håndblenderen og trykkes på
oplåsningsknapperne (4) for at frigøre
blenderakslen.
Forsigtig
• Hvis apparatet bruges til at purere
varm mad i en saucegryde eller gryde,
tag saucegryden eller gryden fra
varmekilden og sørg for, at væsken
ikke koger. Lad varm mad køle en
smule for at undgå risiko for skoldning.
• Lad ikke håndblenderen stå i en varm
gryde på kogepladen, når den ikke er i
brug.
Opskriftseksempel: Puré med gulerod og
kartoffel
200 g gulerødder, skrællede og skåret i
terninger
200 g kartofler, skrællede og skåret i
terninger
1 tsk vegetabilsk olie
• Kog grøntsagerne i vand og olie, indtil
de er møre.
• Purér i bægeret og tilpas teksturen
med kogt, afkølet vand eller babyens
sædvanlige mælk.
Hakketilbehør (B)
Hakkeren (7) egner sig perfekt til at
hakke kød, hård ost, løg, urter, hvidløg,
grøntsager, brød, kiks, nødder og til at
tilberede små portioner babypuré.
Der henvises til tilberedningsguide C for
maksimummængder, anbefalede tider
og hastigheder.
Maksimal køretid for «hc» hakkeren:
2 minutter til store mængder våde
ingredienser, 30 sekunder til tørre, hede
eller hårde ingredienser eller mængder,
der er < 100g. Stands tilberedningen
med det samme, når motorhastigheden
daler og/eller.
Før brugen
• Skær maden ud i små stykker, så de er
lettere at hakke.
• Fjern eventuelle knogler, sener og
brusk fra kødet for at undgå skader på
knivene.
• Sørg for, at anti-slip gummiringen (7d)
er fastgjort til bunden af hakkeskålen.
Samling og betjening
• Fjern forsigtigt plastikcoveret fra
kniven.
• Kniven (7b) er meget skarp! Hold altid i
den øverste plastikdel og håndtér den
med forsigtighed.
• Anbring kniven på hakkeskålens
midterstift (7c). Tryk den ned og giv
den et drej, så den låses på plads.
• Fyld hakkeren med mad og sæt låget
på (7a).
• Justér hakkeren ind med motordelen
(3) og klik dem sammen.
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 35 15.05.17 09:16
36
• For at køre med hakkeren tændes der
for apparatet. Under tilberedningen
holdes motordelen med den ene hånd
og hakkeskålen med den anden.
• Hak altid hårdere fødevarer (f.eks.
parmesanost) ved fuld hastighed.
• Når hakningen er fuldført, trækkes
stikket ud og der trykkes på
frigørelsesknapperne (4) for at løsne
motordelen.
• Løft låget op. Tag forsigtigt kniven ud,
før indholdet hældes ud af skålen. For
at fjerne kniven, drej den lidt, træk den
så af.
Forsigtig
• Brug ikke hakketilbehøret (7) med
hakkeknivene til at tilberede ekstremt
hårde fødevarer, såsom udbælgede
nødder, isterninger, kaffebønner, korn,
eller hårde krydderier f.eks.
muskatnød. Tilberedning af disse
fødevarer kan skade knivene.
• Hvis du bruger apparatet til at purere
varm mad, sørg for, at væsken ikke
koger. Lad varm mad køle en smule af
for at undgå risiko for skoldning.
• Sæt aldrig hakkeskålene i
mikrobølgeovnen.
«hc» Opskriftseksempel: Honningsvesker
(som pandekagefyld eller pålæg):
40 g svesker
40 g cremet honning
10 ml vand (med vanillesmag
• Fyld «hc» skålen med svesker og
cremet honning.
• Hak i 4 sekunder ved maksimal
hastighed.
• Tilsæt 10 ml vand (med vanillesmag).
• Gentag hakning i 1,5 sekunder.
«hc» Opskriftseksempel: Puré med æble
og blåbær
30 g blåbær
½ lille æble (ca. 70 g)
• Skræl æblet og hak det i små stykker.
• Læg æblet i en gryde med en lille
smule vand.
• Damp æblet ved lav varme i ca. 5 -
10 minutter, indtil det er blødt. Tilsæt
blåbærrene kort før æblet er færdigt.
• Når det hele er kølet ned, skal frugten
lægges i hakkeren og blendes maks.
30 sekunder til en jævn konsistens.
• Tilsæt vand efter behov.
Pleje og rengøring (C)
• Rengør altid håndblenderen grundigt
efter brugen.
• Træk håndblenderen ud af
stikkontakten før rengøring.
• Nedsænk ikke motordelen (3) i vand
eller anden væske. Rengør kun med
en fugtig klud.
• Alle andre dele kan vaskes i
opvaskemaskine. Brug ikke slibende
rengøringsmidler, der kan ridse
overfladen.
• Alle andre dele kan vaskes i opvaske-
maskine. Brug ikke slibende
rengøringsmidler, der kann ridse
overfladen.
• Ved tilberedning af madvarer med højt
pigmentindhold (f.eks. gulerødder)
kan tilbehøret blive misfarvet. Aftør
disse dele med vegetabilsk olie, før de
rengøres.
Både designspecifikationer og denne
brugervejledning kan ændres uden
varsel.
Bortskaf ikke apparatet som
husholdningsaffald efter enden på
dets levetid. Bortskaffelse kan ske
på Braun Service Centre eller
passende indsamlingssted lokalt.
Materialer og genstande
bestemt til kontakt med
fødevarer er i overens-
stemmelse med EU-
forordning 1935/2004.
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 36 15.05.17 09:16
37
Våre produkter er konstruert for å
imøtekomme de høyeste standarder når
det gjelder kvalitet, funksjonalitet og
design. Vi håper du blir fornøyd med ditt
nye Braun-produkt.
Før bruk
Vennligst les instruksjonene nøye
og fullstendig før du tar apparatet
i bruk.
Advarsel
•
Skjærebladene er svært
skarpe! Håndter skjære-
bladene varsomt for å unngå
skader.
•
Der skal udvises omhu ved
håndtering af de skarpe knive,
når skålen tømmes og under
rengøring.
•
Dette apparatet kan brukes av
personer med fysiske, følel-
sesmessige eller psykiske
funksjonshemninger eller
manglende erfaring og kunn-
skap dersom de har fått opp-
læring eller instruksjon om
bruken av utstyret på en sikker
måte og dersom de har forstått
farene som er knyttet til dette.
•
Barn skal ikke leke med appa-
ratet.
•
Dette apparatet skal ikke bru-
kes av barn.
•
Apparatet og tilhørende strøm-
ledning må holdes utenfor
barns rekkevidde.
•
Trekk alltid ut stikkontakten
eller skru av utstyret når det
ikke er under oppsyn, og før
montering, demontering, ren-
gjøring, eller lagring.
•
Hvis strømledningen er skadet
må den skiftes av produsen-
ten, en av deres serviceverk-
steder, eller annen kvalifisert
person, for å unngå risiko for
skader.
•
Før du setter støpselet i stik-
kontakten, sjekk at spenningen
korresponderer med spen-
ningsangivelsen som er trykt
på apparatet.
•
Dette apparatet er kun bereg-
net til bruk i husholdninger og
for tilberedning av mengder
som er vanlig i privathushold-
ninger.
•
Ingen av delene skal benyttes i
mikrobølgeovn.
•
Vennligst rengjør alle deler
før de benyttes første gang
eller når det kreves, og følg
instruksjonene i avsnittet
Pleie og Rengjøring.
Deler og tilbehør
1 På-knapp: hastighet «I»
2 På-knapp: hastighet «II»
3 Motordel
4 EasyClick utløserknapper
5 Blandestav
Norsk
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 37 15.05.17 09:16
38
6 Beger med lokk
7 350 ml hakketilbehør «hc»
a Lokk
b Hakkekniv
c Hakkebolle
d Antiskli gummiring
8 Slikkepott
Utpakning
Ta enheten ut av esken.
Fjern all emballasjen. Fjern eventuelle
gjenværende etiketter på enheten (ikke
fjern typeskiltet).
Slik brukes apparatet
Miksekanal (A)
Håndmikseren egner seg også til å lage
dipp, saus, salatdressing, suppe,
babymat, samt drikke, smoothies og
milkshake. For best resultat brukes den
høyeste hastigheten.
Montering og betjening
• Fest miksekanalen (5) til motordelen
inntil den klikker på plass.
• Plasser miksekanalen inn i blandingen
som skal mikses. Slå deretter på
apparatet.
• Ingrediensene blandes til de får ønsket
konsistens med myke opp-og-ned
bevegelser.
• Etter bruk kobler du fra håndmikseren
og trykke på utløserknappene (4) for å
koble fra miksekanalen.
Forsiktig
• Dersom apparatet benyttes til å lage
puré av varm mat i en kasserolle eller
kanne, så skal du fjerne kasserollen
eller kannen fra varmekilden og påse
at væsken ikke koker. La den varme
maten avkjøles noe for å unngå
risikoen for å bli skåldet.
• Ikke la håndmikseren forbli i en
glovarm panne eller på kokeplaten når
den ikke er i bruk.
Eksempel på oppskrift: Gulrot- og
potetpuré
200 g gulrøtter, skrellet og skåret
i terninger
200 g poteter, skrellet og skåret
i terninger
1 ts vegetabilsk olje
• Kok grønnsakene i vann og olje til de
blir myke.
• Hell puréen i begeret og tilpass
konsistensen med oppkokt vann som
er avkjølt eller med vanlig babymelk.
Hakketilbehør (B)
Hakken (7) er perfekt tilpasset å hakke
kjøtt, hard ost, løk, urter, hvitløk,
grønnsaker, brød, kjeks og nøtter, og for
tilberedning av små porsjoner med
babypuré.
Se Behandlingsmanual C for maksimum
mengde, anbefalt lengde og hastighet.
Maksimum driftstid «hc» hakke:
2 minutter for større mengder av våte
ingredienser, 30 sekunder for tørre,
varme eller harde ingredienser eller
mengder < 100g. Stopp behandlingen
umiddelbart dersom motorens hastighet
synker og/eller sterke vibrasjoner
forekommer.
Før bruk
• Matvarene kuttes på forhånd i mindre
biter for bedre hakking.
• Fjern alle bein, sener og brusk fra
kjøttet for å bidra til å unngå skader på
knivbladene.
• Påse at antiskli gummiringen (7d)
festes på bunnen av hakkebollen.
Montering og betjening
• Ta plastikkdekslet forsiktig vekk fra
bladene.
• Kniven (7b) er veldig skarp! Hold den
alltid i den øverste plastikkdelen og
behandle den varsomt.
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 38 15.05.17 09:16
39
• Plasser knivbladet på senterpinnen
hos hakkebollen (7c). Trykk den ned
og drei den rundt slik at den låses på
plass.
• Fyll hakken med mat og sett på lokket
(7a).
• Hakken synkroniseres med motordelen
(3) og klikkes sammen på plass.
• For drift av hakken slås apparatet på.
Under behandling skal motordelen
holdes med en hånd og hakkebollen
med den andre.
• Hard mat (f.eks. parmesanost) skal
alltid hakkes ved full hastighet.
• Når du er ferdig med å hakke, drar du
ut kabelen og trykker på
utløserknappene (4) for å fjerne
motordelen.
• Løft opp lokket. Ta forsiktig ut
knivbladet før du heller ut bollens
innhold. For å fjerne knivbladet skal
det vris lett, og så dras av.
Forsiktig
• Ikke bruk hakketilbehøret (7) med
hakkeknivene til å behandle ekstremt
hard mat, som nøtter med skall, isbiter,
kaffebønner, korn eller hardt krydder,
f.eks. muskatnøtt. Behandling av slik
mat kan ødelegge knivbladene.
• Dersom apparatet benyttes til å lage
puré av varm mat skal du påse av
væsken ikke koker. La den varme
maten avkjøles noe for å unngå
risikoen for å bli skåldet.
• Hakkebollen skal aldri plasseres i
mikrobølgeovnen.
«hc» Eksempel på oppskrift: Honning-
svisker (som pannekakefyll eller
-pålegg):
40 g svisker
40 g kremaktig honning
10 ml vann (vanilje-smak)
• Fyll «hc» hakkebollen med svisker og
kremaktig honning.
• Hakk i 4 sekunder med med maksimal
hastighet.
• Tilsett 10 ml vann (vanilje-smak).
• Fortsett å hakke i 1,5 sekunder.
«hc» Eksempel på oppskrift: Eple- og
blåbærpuré
30 g blåbær
½ lite eple (omtrent 70 g)
• Skrell eplet og kutt det i småbiter.
• Plasser eplet i en kasserolle med litt
vann i.
• La eplet dampes ved lav varme i
omtrent 5 - 10 minutter inntil det blir
mykt. Blåbærene tilføres like før eplet
er ferdig.
• Når det hele er avkjølt plasseres
frukten i hakken og blandes i maks. 30
sekunder til den får en myk konsistens.
• Tilsett så mye vann som trengs.
Pleie og rengjøring (C)
• Håndmikseren skal alltid rengjøres
grundig etter bruk.
• Håndmikseren skal frakobles strøm før
den rengjøres.
• Motordelen (3) skal aldri dyppes i vann
eller annen væske. Rengjøres kun med
en fuktig klut.
• Alle andre deler kan vaskes i
oppvaskmaskin. Ikke bruk abrasive
rengjøringsmidler som kan skrape på
overflaten.
• Alle andre deler kan vaskes i
oppvaskmaskin. Ikke bruk abrasive
rengjøringsmidler som kann skrape på
overflaten.
• Ved bearbeiding av mat med høyt
pigmentinnhold (f.eks., gulrøtter), kan
tilbehøret bli missfarget. Tørk av
delene med vegetabilsk olje før du
rengjør dem.
Både tekniske spesifikasjoner og denne
bruksanvisningen kan endres uten varsel.
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 39 15.05.17 09:16
40
Ikke kast produktet sammen med
husholdningsavfall på slutten av
brukstiden. Det kan avhendes på
et Braun servicesenter eller
tilsvarende gjenvinningsstasjon for
elektriske/elektroniske apparater.
Materialer og gjenstander ment
for kontakt med matvarer
(food grade) er i samsvar med
EU-forskrift 1935/2004.
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 40 15.05.17 09:16
41
Våra produkter är framtagna för att möta
de högsta kraven på kvalitet, funktion
och design. Vi hoppas att du kommer att
bli nöjd med din nya apparat från Braun.
Före användning
Läs bruksanvisningen noga, och
i sin helhet, innan du använder
apparaten.
Varning!
•
Knivbladen är väldigt
vassa! Hantera knivbla-
den ytterst försiktigt för att för-
hindra skador.
•
Opptre varsomt når de skarpe
knivbladene håndteres, bollen
tømmes eller ved rengjøring.
•
Den här apparaten kan använ-
das av personer med minskad
kroppslig, mental eller senso-
risk förmåga eller som saknar
erfarenhet och kunskap om
apparaten, ifall de övervakas
eller har fått instruktioner i hur
apparaten ska användas på ett
säkert sätt samt att personen
är införstådd med vilka risker
som ingår.
•
Barn får inte leka med appara-
ten.
•
Denna apparat ska inte använ-
das av barn.
•
Barn ska hållas utom räckhåll
för apparaten och dess nätka-
bel.
•
Koppla alltid från eller stäng av
apparaten när den lämnas utan
tillsyn och innan montering,
demontering, rengöring eller
förvaring.
•
Om anslutningskabeln är ska-
dad måste den bytas ut av till-
verkaren, dennes serviceagent
eller en annan behörig person
för att undvika fara.
•
Innan du ansluter stickkontak-
ten måste du kontrollera att
spänningen stämmer överens
med den som anges på appa-
ratens undersida.
•
Den här apparaten är utformad
endast för hushållsanvändning
och för hushållsmängder.
•
Ingen av delarna får användas i
mikrovågsugn.
•
Rengör alla delar innan pro-
dukten används för första
gången eller efter behov,
enligt anvisningarna i avsnit-
tet Skötsel och Rengöring.
Delar och tillbehör
1 Startknapp: hastighet «I»
2 Startknapp: hastighet «II»
3 Motorenhet
4 Frikopplingsknappar med EasyClick
5 Mixerskaft
6 Bägare med lock
7 hacktillbehör 350 ml «hc»
a Lock
b Hackkniv
Svenska
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 41 15.05.17 09:16
42
c Hackskål
d Gummiring för halkskydd
8 Degspatel
Uppackning
Lyft upp apparaten ur kartongen. Ta bort
allt emballage. Ta bort eventuella
kvarsittande etiketter från apparaten (ta
inte bort märkskylten).
Så använder du apparaten
Mixerskaft (A)
Handmixern är perfekt att använda vid
tillredning av dippar, såser,
salladsdressing, soppor, barnmat samt
drycker, smoothies och milkshakes.
Använd den högsta hastigheten för bästa
resultat.
Montering och hantering
• Skruva fast mixerskaftet (5) i
motorenheten tills du hör ett klickande
ljud.
• Placera mixerskaftet i de ingredienser
som du vill blanda. Sätt igång
apparaten.
• Mixa ingredienserna till önskad
konsistens med en mjuk rörelse upp
och ner.
• När du är klar ska du dra ut nätsladden
och trycka ner frikopplingsknapparna
(4) för att lossa mixerskaftet.
Varning
• Om du använder apparaten för att
mosa varm mat i en kastrull eller gryta
ska du ta bort kastrullen eller grytan
från värmekällan och se till att vätskan
inte kokar. Låt varma matvaror svalna
en aning för att minska risken för
brännskador.
• Låt inte stavmixern vara kvar i en varm
kastrull på spisen när den inte
används.
Exempel på recept: Morots- och
potatispuré
200 g morötter, skalade och tärnade
200 g potatis, skalade och tärnade
1 msk vegetabilisk olja
• Koka grönsakerna i vatten och olja tills
de är mjuka.
• Mosa grönsakerna i bägaren och
anpassa konsistensen med vatten som
har kokats upp och svalnat eller med
barnets vanliga mjölk.
Hacktillbehör (B)
Hacktillbehöret (7) är perfekt för att
hacka kött, hård ost, lök, örter, vitlök,
grönsaker, bröd, kex, nötter och för
tillagning av små portioner barnmat.
Se bearbetningsguide C för maximala
kvantiteter, rekommenderade tider och
hastigheter.
Maximal användningstid för
hacktillbehöret «hc»: 2 minuter för stora
mängder av våta ingredienser och 30
sekunder för torra, heta eller hårda
ingredienser eller mängder < 100 g.
Avsluta bearbetningen omedelbart om
motorns hastighet minskar och/eller
starka vibrationer uppstår.
Före användning
• Skär matvarorna i små bitar för att
underlätta hackningen.
• Ta bort ben, senor och brosk från kött
för att undvika skador på knivarna.
• Se till att gummiringen för halkskydd
(7d) sitter fast på undersidan av
hackskålen.
Montering och hantering
• Ta försiktigt bort plastskyddet från
kniven.
• Kniven (7b) är mycket vass! Håll den
alltid i den övre delen av plast och
hantera den varsamt.
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 42 15.05.17 09:16
43
• Placera kniven på tappen i mitten av
hackskålen (7c). Tryck ner den och
vrid så att den låser fast.
• Fyll hackskålen med matvaror och sätt
på locket (7a).
• Rikta in hacktillbehöret mot
motorenheten (3) och tryck tills du hör
ett klick.
• Sätt igång apparaten när du vill
använda hackaren. Håll motorenheten
med ena handen och hackskålen med
den andra under bearbetningen.
• Hacka alltid hårda matvaror (t.ex.
parmesanost) på högsta hastighet.
• När du har hackat färdigt ska du dra ut
nätsladden och trycka ner
frikopplingsknapparna (4) för att lossa
motorenheten.
• Lyft upp locket. Ta ut kniven försiktigt
innan du häller ut skålens innehåll. Vrid
kniven en aning och ta bort den genom
att dra uppåt.
Varning
• Använd inte hacktillbehören (7) med
hackknivar för att bearbeta extremt
hårda matvaror, som t.ex. oskalade
nötter, isbitar, kaffebönor, sädeskorn
eller hårda kryddor som muskot.
Bearbetning av dessa typer av
matvaror kan skada knivarna.
• Om du använder apparaten för att
mosa varma matvaror måste du se till
att vätskan inte är kokhet. Låt varma
matvaror svalna en aning för att
minska risken för brännskador.
• Ställ aldrig in hackskålarna i en
mikrovågsugn.
«hc» Exempel på recept: Sviskon med
honung (som pålägg eller fyllning i
pannkakor):
40 g sviskon
40 g krämig honung
10 ml vatten (med vaniljsmak)
• Häll både sviskon och honung i
«hc»-hackskålen.
• Hacka i 4 sekunder med högsta
hastighet.
• Tillsätt 10 ml vatten (med vaniljsmak).
• Fortsätt att hacka i ytterligare 1,5
sekunder.
«hc» Exempel på recept: Äppel- och
blåbärspuré
30 g blåbär
½ litet äpple (cirka 70 g)
• Skala äpplet och hacka det i små bitar.
• Lägg äppelbitarna i en skål med en
liten mängd vatten.
• Ångkoka äppelbitarna på låg värme
tills de är mjuka, ungefär 5–10 minuter.
Tillsätt blåbären en kort stund innan
äppelbitarna mjuknar.
• Häll äppelbitarna och blåbären i
bägaren när de har svalnat och mixa
med hacktillbehöret i högst 30
sekunder till en slät konsistens.
• Tillsätt vatten efter behov.
Vård och rengöring (C)
• Rengör alltid stavmixern noggrant efter
användning.
• Dra ut stavmixerns nätsladd före
rengöringen.
• Sänk inte ner motorenheten (3) i vatten
eller någon annan vätska. Rengör
endast med en fuktig trasa.
• Alla andra delar kan du diska i
diskmaskin. Använd inte slipande
rengöringsmedel som kan repa ytan.
• Alla andra delar kan du diska i
diskmaskin. Använd inte slipande
rengöringsmedel som kann repa ytan.
• Om du bearbetar matvaror med hög
pigmenthalt (t.ex. morötter) kan
tillbehören bli missfärgade. Torka av
dessa delar med vegetabilisk olja
innan du rengör dem.
Både specifikationerna för utformningen
och denna bruksanvisning kan ändras
utan föregående meddelande.
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 43 15.05.17 09:16
44
När produkten är förbrukad får
den inte kastas tillsammans med
hushållssoporna. Avfallshantering
kan ombesörjas av Brauns service-
center eller på din lokala återvinnings-
station.
Materialen och föremålen som
är avsedda för kontakt med
livsmedel överensstämmer
med föreskrifterna i Europa-
direktivet 1935/2004.
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 44 15.05.17 09:16
45
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään
korkeimmat vaatimukset laadun, toimi-
vuuden ja muotoilun osalta. Toivottavasti
saat paljon iloa ja hyötyä uudesta Braun-
laitteestasi.
Ennen käyttöä
Lue käyttöohjeet huolellisesti lävitse
ennen laitteen käyttöönottoa.
Varoitus
•
Terät ovat erittäin teräviä!
Käsittele teriä erittäin va-
rovaisesti välttyäksesi vam-
moilta.
•
Ole varovainen käsitellessäsi
teräviä teriä, tyhjentäessäsi
kulhoa ja puhdistaessasi tuo-
tetta.
•
Tätä laitetta saa käyttää myös
henkilö, jonka fyysinen, aistilli-
nen tai henkinen kyky on alen-
tunut tai jolla on vain vähäistä
kokemusta tai tietämystä lait-
teen käytöstä, jos hänen toi-
mintaansa valvotaan tai hänelle
annetaan ohjeet laitteen turval-
lisesta käytöstä ja jos hän ym-
märtää käyttöön liittyvät vaara-
tilanteet.
•
Lapset eivät saa leikkiä laitteel-
la.
•
Tämä laite ei sovellu lasten
käyttöön.
•
Lapset eivät saa koskea lait-
teeseen ja sen virtajohtoon.
•
Sammuta laite tai irrota pistoke
seinästä aina kun sitä ei
käytetä, sekä ennen kokoa-
mista, purkamista, puhdistusta
tai varastoimista.
•
Jos virransyöttöjohto vahin-
goittuu on valmistajan, sen
huoltoedustajan tai vastaavasti
pätevän henkilön vaihdettava
se vaarojen välttämiseksi.
•
Tarkista laitteen pohjasta
ennen käyttöönottoa, että
verkkovirran jännite vastaa
laitteeseen merkittyä jänni-
tettä.
•
Tämä laite on tarkoitettu
ainoastaan tavalliseen koti-
käyttöön.
•
Alä käytä mitään laiteen osaa
mikroaaltouunissa.
•
Puhdista kaikki osat ennen
ensimmäistä käyttökertaa tai
tarpeen vaatiessa Hoito ja
puhdistus -luvun ohjeiden
mukaisesti.
Osat ja lisävarusteet
1 Käynnistyskytkin: nopeus «I»
2 Käynnistyskytkin: nopeus «II»
3 Moottoriosa
4 EasyClick-vapautuspainikkeet
5 Sekoitinvars
6 Kannellinen dekantteri
7 350 ml:n pilkontalisävaruste «hc»
a Kansi
b Pilkkomisterä
c Pilkontakulho
d Liukumaton kumirengas
8 Lasta
Suomi
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 45 15.05.17 09:16
46
Purkaminen pakkauksesta
Ota laite ulos laatikosta. Ota kaikki osat
pois pakkauksesta. Irrota kaikki tarrat
laitteesta (älä irrota arvokilpeä).
Laitteen käyttäminen
Sekoitusvarsi (A)
Sauvasekoitin sopii erinomaisesti
dippikastikkeiden, kastikkeiden,
salaattikastikkeiden, keittojen,
vauvanruokien sekä juomien, smoothien
ja pirtelöiden valmistukseen.
Parhaat tulokset saadaan suurimmalla
nopeudella.
Kokoaminen ja käyttö
• Kiinnitä sekoitusvarsi (5)
moottoriosaan niin, että se napsahtaa
paikoilleen.
• Aseta sekoitusvarsi sekoitettavien
ainesten joukkoon. Kytke laite sitten
päälle.
• Sekoita ainekset haluamaasi
paksuuteen hitaalla pystyliikkeellä.
• Irrota sauvasekoittimen pistoke käytön
jälkeen ja paina vapautuspainiketta (4)
irrottaaksesi sekoitusvarren.
Varoitus
• Jos soseutat laitteella kuumaa ruokaa
kasarissa tai kattilassa, nosta kasari tai
kattila pois lämmönlähteen päältä ja
varmista, että neste ei kiehu. Anna
kuuman ruoan jäähtyä hieman
välttyäksesi palovamman vaaralta.
• Älä anna sauvasekoittimen istua
kuumassa kasarissa liedellä, kun sitä ei
käytetä.
Esimerkkiresepti: Porkkanaperunasose
200 g porkkanoita, kuorittuja ja
kuutioituja
200 g perunoita, kuorittuja ja kuutioituja
1 tlk vihannesöljyä
• Keitä vihanneksia vedessä ja öljyssä,
kunnes ne ovat pehmeitä.
• Soseuta dekantterilasissa ja säädä
koostumusta keitetyllä ja jäähdytetyllä
vedellä tai tavallisella lapsenmaidolla.
Pilkontalisävaruste (B)
Pilkontalisävaruste (7) sopii erinomaisesti
lihan, kovan juuston, sipulien, yrttien,
valkosipulin, vihannesten, leivän, keksien
ja pähkinöiden pilkkomiseen sekä
pienien vauvanruokasoseannosten
valmistukseen.
Lue käsittelyoppaasta C maksimimäärät,
suositellut ajat ja nopeudet.
«hc»-pilkontalisävarusteen pisin
käyttöaika: 2 minuuttia suurella määrällä
kosteita aineksia, 30 sekuntia kuivilla,
kuumille tai kovilla aineksilla tai määrillä
< 100 g. Lopeta käsittely heti, jos
moottori hidastuu ja/tai laite alkaa
Ennen käyttöä
• Leikkaa ruoka valmiiksi pieniksi
paloiksi pilkkomisen helpottamiseksi.
• Poista luut, jänteet ja rustot lihasta,
jotta terät eivät vioitu.
• Tarkista, että liukumaton kumirengas
(7d) on kiinni pilkontakulhon pohjassa.
Kokoaminen ja käyttö
• Irrota muovisuoja varoen terästä.
• Terä (7b) on erittäin terävä! Pitele sitä
aina muoviosasta ja käsittele sitä
varoen.
• Aseta terä pilkontakulhon (7c)
keskitapille. Paina se alas ja kierrä sitä
siten, että se lukittuu paikoilleen.
• Täytä pilkontalisävaruste ruoalla ja laita
kansi (7a) paikoilleen.
• Kohdista pilkontalisävaruste
moottoriosan (3) kanssa ja napsauta
ne yhteen.
• Käynnistä laite käyttääksesi
pilkontalisävarustetta. Pitele
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 46 15.05.17 09:16
47
moottoriosaa käytön aikana yhdellä
kädellä ja pilkontakulhoa toisella.
• Pilko kova ruoka (kuten
parmesaanijuusto) aina täydellä
nopeudella.
• Kun olet pilkkonut ainekset, irrota
pistoke ja paina vapautuspainikkeita
(4) irrottaaksesi moottoriosan.
• Nosta kansi ylös. Ota terä varoen ulos
ennen kuin tyhjennät kulhon. Irrota terä
kiertämällä sitä hieman ja vetämällä se
sitten irti.
Varoitus
• Älä käsittele pilkontalisävarusteilla (7)
erittäin kovia ruokia, kuten
kuorimattomia pähkinöitä, jääkuutioita,
kahvinpapuja, jyviä tai kovia mausteita,
kuten muskottipähkinää. Muutoin terät
voivat vioittua.
• Jos käytät laitetta kuuman ruoan
soseutukseen, varmista että neste ei
kiehu. Anna kuuman ruoan jäähtyä
hieman välttyäksesi palovamman
vaaralta.
• Älä koskaan laita pilkontakulhoja
mikroaaltouuniin.
«hc» – esimerkkiresepti: Hunajaluumut
(pannukakkujen täytteeksi tai
levikkeeksi):
40 g kuivattuja luumuja
40 g juoksevaa hunajaa
10 ml vettä (vaniljalla maustettua)
• Täytä «hc»-pilkontakulho luumuilla ja
juoksevalla hunajalla.
• Pilko 4 sekuntia maksiminopeudella.
• Lisää 10 ml vettä (vaniljalla
maustettua).
• Jatka pilkkomista 1,5 sekuntia.
«hc» – esimerkkiresepti:
Omenamustikkasose
30 g mustikoita
½ pieni omena (n. 70 g)
• Kuori omena ja pilko se pieniksi
palasiksi.
• Laita omena kattilaan ja lisää hieman
vettä.
• Höyrytä omenaa matalalla lämmöllä,
kunnes se on pehmeää; noin 5 - 10
minuuttia. Lisää mustikat hieman
ennen kuin omena on valmis.
• Anna jäähtyä ja laita hedelmä
pilkontalisävarusteeseen ja sekoita
enintään 30 sekuntia saadaksesi
tasaisen koostumuksen.
• Lisää vettä tarpeen mukaan.
Hoito ja puhdistus (C)
• Puhdista sauvasekoitin aina huolella
käytön jälkeen.
• Irrota sauvasekoitin pistorasiasta
ennen puhdistamista.
• Älä upota moottoriosaa (3) veteen tai
muuhun nesteeseen. Pyyhi puhtaaksi
vain kostealla liinalla.
• Kaikki muut osat voidaan pestä
tiskikoneessa. Älä käytä hankaavia
puhdistusaineita, jotka voisivat
naarmuttaa pintaa.
• Voit irrottaa liukumattoman
kumirenkaan kulhon pohjasta
voidaksesi puhdistaa sen erityisen
hyvin.
• Kun prosessoidaan ruokaa, joka
sisältää paljon pigmenttiä (esim.
porkkanoita), lisävaruste saattaa
värittyä. Pyyhi nämä osat
vihannesöljyllä ennen puhdistamista.
Sekä mallin tietoja että näitä käyttöohjeita
voidaan muuttaa ilman erillistä ilmoitusta.
Älä hävitä tuotetta kotitalousjättei-
den kanssa sen käyttöiän lopussa.
Hävittäminen tapahtuu Braun-
huollossa tai sopivassa keräyspis-
teessä.
Elintarvikkeiden kanssa koske-
tuksiin joutuvat materiaalit ja
tarvikkeet vastaavat Euroopan
yhteisön asetuksen
1935/2004 vaatimuksia
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 47 15.05.17 09:16
48
Nasze produkty spełniają najwyższe
standardy jakości, funkcjonalności oraz
wzornictwa. Mamy nadzieję, że korzysta-
nie z tego urządzenia firmy Braun będzie
przyjemnością.
Przed użyciem
Przed użyciem urządzenia uważnie
przeczytaj wszystkie instrukcje.
Uwaga
•
Ostrza są bardzo ostre!
Aby uniknąć skaleczeń,
obchodź się z nimi niezwykle
ostrożnie.
•
Należy zachować ostrożność
podczas obchodzenia się z
ostrzami o ostrych
krawędziach, opróżniania misy
i czyszczenia.
•
Urządzenie nie powinno być
używane przez osoby o obni-
żonej sprawności fizycznej,
sensorycznej lub umysłowej
oraz osoby z niewystarczającą
wiedzą i doświadczeniem, jeśli
nie znajdują się one pod nad-
zorem osoby odpowiedzialnej
za ich bezpieczeństwo, nie
zostały poinstruowane jak bez-
piecznie używać urządzenia
oraz nie zrozumiały związanych
z tym zagrożeń.
•
Nie wolno pozwolić, aby dzieci
bawiły się tym urządzeniem.
•
Urządzenie nie powinno być
używane przez dzieci.
•
W pobliżu urządzenia oraz jego
kabla zasilającego nie mogą
przebywać dzieci.
•
Urządzenie nie może zostać
pozostawione bez nadzoru
zanim wtyczka kabla zasilają-
cego nie zostanie wyciągnięta
z gniazda sieciowego. Przed
przystąpieniem do rozbierania,
składania lub czyszczenia
urządzania lub w przypadku
odstawienia go na przechowa-
nie zawsze należy wpierw
wyciągnąć wtyczkę z gniazda
sieciowego.
•
W przypadku, gdy kabel zasila-
jący jest uszkodzony, wówczas
w celu uniknięcia zagrożeń dla
użytkownika, kabel ten musi
zostać wymieniony przez pro-
ducenta, autoryzowany serwis
naprawczy producenta lub
przez osobę o podobnych
kwalifikacjach fachowych.
•
Przed podłączeniem urządze-
nia do gniazda zasilania
sprawdź, czy napięcie prądu
jest zgodne z napięciem wska-
zanym na urządzeniu.
•
Urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do użytku w gospo-
darstwie domowym i do
obróbki normalnych dla
gospodarstw domowych ilości
produktów.
Polski
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 48 15.05.17 09:16
49
•
Nie używać żadnych części
urządzenia w kuchenkach
mikrofalowych.
•
Przed pierwszym użyciem lub
w razie konieczności należy
wyczyścić wszystkie elementy
zgodnie z instrukcjami z roz-
działu Konserwacja i Czysz-
czenie.
Części i osprzęt
1 Włącznik: szybkość «I»
2 Włącznik: szybkość «II»
3 Silnik
4 Przyciski blokady EasyClick
5 Końcówka rozdrabniająca
6 Wysokie naczynie z pokrywą
7 350 ml końcówka do siekania «hc»
a Pokrywa
b Ostrze do siekania
c Misa do siekania
d Antypoślizgowy pierścień gumowy
8 Szpatułka
Rozpakowywanie
Wyciągnij urządzenie z opakowania.
Zdemontuj wszystkie elementy
opakowania. Zdemontuj wszystkie
etykiety znajdujące się na urządzeniu (nie
usuwaj tabliczki znamionowej).
Jak korzystać z urządzenia
Trzonek blendera (A)
Blender doskonale sprawdza się podczas
przygotowywania dipów, sosów,
dressingów do sałatek, zup, pokarmów
dla dzieci, a także drinków i koktajli
mlecznych. Aby uzyskać najlepszy efekt
miksowania urządzenie należy ustawić na
najwyższe obroty.
Montaż i obsługa
• Podłącz końcówkę nasadki miksującej
(5) do obudowy silnika, aż do
momentu zaskoczenia blokady
(kliknięcia).
• Umieść nasadkę miksującą do
pojemnika z produktami, które mają
być zmiksowane. Następnie włącz
urządzenie.
• Miksuj składniki poruszając delikatnie
końcówką w górę i w dół, aż do
uzyskania wymaganej konsystencji
produktów.
• Po użyciu odłącz blender od źródła
zasilania i naciśnij przyciski blokady
(4), aby odłączyć nasadkę miksującą.
Uwaga
• W przypadku używania urządzenia do
przecierania gorącej żywności w rondlu
lub garnku należy w pierwszej
kolejności wyłączyć palnik kuchenki i
sprawdzić czy płyn przestał się
gotować. Aby uniknąć ryzyka
poparzenia należy odczekać do
momentu lekkiego schłodzenia się
potrawy.
• Nie należy pozostawiać nieużywanego
blendera w gorącym naczyniu lub na
kuchence.
Przykładowy przepis: Przecier z marchwi
i ziemniaków
200 g marchwi obranej i pokrojonej w
kostkę
200 g ziemniaków obranych i
pokrojonych w kostkę
1 łyżeczka oleju roślinnego
• Ugotować warzywa w wodzie z
dodatkiem oleju aż do miękkości.
• Przetrzeć warzywa przy użyciu nasadki
miksującej i dodać wodę lub mleko dla
dziecka w celu uzyskania odpowiedniej
konsystencji.
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 49 15.05.17 09:16
50
Końcówka do siekania (B)
Końcówka do siekania (7) przeznaczona
jest w szczególności do siekania mięsa,
twardego sera, cebuli, ziół, czosnku,
warzyw, chleba, krakersów i orzechów, a
także przygotowywania niewielkich porcji
przecierów dla niemowląt.
Informacje dotyczące maksymalnej
masy, zalecanych czasów i prędkości
zawarte są w instrukcji obróbki C.
Maksymalny czas pracy końcówki do
siekania «hc»: 2 minuty dla dużej ilości
mokrych składników, 30 sekund dla
wysuszonych, gorących lub twardych
składników albo masy poniżej 100g.
Zakończ obróbkę, gdy zmniejszy się
prędkość obrotowa silnika, lub gdy
pojawią się silne wibracje.
Przed użyciem
• Pokrój produkty na małe kawałki, aby
ułatwić siekanie.
• Usuń z mięsa kości, ścięgna i
chrząstki, aby zapobiec uszkodzeniu
ostrzy.
• Sprawdź, czy antypoślizgowy pierścień
gumowy (7d) znajduje się na spodzie
misy do siekania.
Montaż i obsługa
• Usuń ostrożnie plastikową osłonę z
ostrza.
• Ostrze (7b) jest bardzo ostre! Chwytaj
ostrze za plastikową część znajdującą
się u góry i obchodź się z nim
ostrożnie.
• Umieść ostrze na środkowym trzpieniu
misy do siekania (7c) Naciśnij ostrze i
obróć je, aż do momentu zaskoczenia
blokady.
• Napełnij misę produktami i nałóż
pokrywę (7a).
• Ustaw w jednej linii końcówkę do
siekania i silnik (3) i przyciśnij oba
elementy, aż do zaskoczenia blokady
(kliknięcia).
• Aby użyć ostrza do siekania należy
włączyć urządzenie. Podczas obróbki
produktów trzymaj jedną ręką korpus
silnika, a drugą misę do siekania.
• Produkty twarde (np. parmezan) siekaj
z maksymalną prędkością.
• Po zakończeniu siekania odłącz
urządzenie od źródła zasilania, a
następnie naciśnij przyciski blokady
(4), aby odłączyć korpus silnika.
• Zdejmij pokrywę. Ostrożnie wyjmij
ostrze i opróżnij misę. Aby usunąć
ostrze przekręć je delikatnie i
wyciągnij.
Ostrożnie
• Nie używaj końcówki do siekania (7) z
ostrzami do siekania w przypadku
obróbki bardzo twardych produktów
takich jak niełuskane orzechy, kostki
lodu, ziarna kawy, ziarna zbóż lub
twardych przypraw np. gałka
muszkatołowa. Obróbka takich
produktów może doprowadzić do
uszkodzenia ostrzy.
• W przypadku używania urządzenia do
przecierania gorącej żywności należy
upewnić się, że płyn przestał się
gotować. Aby uniknąć ryzyka
poparzenia, należy odczekać do
momentu lekkiego schłodzenia się
potrawy.
• Nie wolno podgrzewać misy do
siekania kuchence mikrofalowej.
«hc» Przykładowy przepis: Suszone śliwki
z miodem (jako nadzienie do naleśników
lub pasta):
40 g suszonych śliwek
40 g kremowego miodu
10 ml wody (z aromatem waniliowym)
• Włóż suszone śliwki i kremowy miód do
misy do siekania «hc».
• Siekać przez 4 sekundy przy
najwyższej prędkości.
• Dodać 10 ml wody (z aromatem
waniliowym).
• Siekać przez następne 1,5 sekundy.
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 50 15.05.17 09:16
51
«hc» Przykładowy przepis: Przecier z
jabłek i jagód
30 g jagód
Pół małego jabłka (ok. 70 g)
• Obrać jabłko i pokroić na małe kawałki.
• Włożyć jabłko do garnka z niewielką
ilością wody.
• Dusić jabłko na małym ogniu przez ok.
5–10 minut do miękkości. Na krótko
przed zdjęciem jabłka z ognia dodać
jagody.
• Po wystudzeniu umieścić owoce w
końcówce do siekania i miksować
przez maks. 30 sekund do uzyskania
gładkiej konsystencji.
• W razie potrzeby dodać wodę.
Konserwacja i
czyszczenie (C)
• Po użyciu wyczyść dokładnie całe
urządzenie.
• Przed rozpoczęciem czyszczenia
odłącz blender od źródła zasilania.
• Nie zanurzać korpusu części z
silnikiem (3) w wodzie ani innej cieczy.
Urządzenie należy czyścić tylko przy
użyciu wilgotnej szmatki.
• Wszystkie pozostałe części mogą być
myte w zmywarce. Nie używaj środków
do szorowania, gdyż może to
prowadzić do zarysowania
powierzchni.
• Aby dokładnie wyczyścić, zdejmij ze
spodu misy antypoślizgowy pierścień
gumowy.
• Podczas obróbki produktów o wysokiej
zawartości pigmentu (np. marchwi)
może dojść do przebarwienia
osprzętu. Przed umyciem należy takie
części przetrzeć olejem jadalnym.
Producent zastrzega sobie możliwość
wprowadzania zmian w specyfikacji
technicznej produktu oraz w instrukcji
obsługi urządzenia bez wcześniejszego
powiadomienia.
Zużytego urządzenia nie wolno
łączyć i wyrzucać wraz z odpadami
komunalnymi. Zużyte urządzenie
należy przekazać do odpowiedniego
punktu zbiórki zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Materiały i przedmioty
przeznaczone do kontaktu z
artykułami spożywczymi są
zgodne ze wskazaniami
Rozporządzenia Komisji
Europejskiej 1935/2004.
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 51 15.05.17 09:16
52
Naše výrobky jsou konstruovány tak, aby
splňovaly nejvyšší požadavky na kvalitu,
funkčnost i vzhled. Věříme, že s novým
domácím spotřebičem Braun budete
naprosto spokojeni.
Před použitím
Než začnete přístroj používat, pečlivě
si přečtěte celý tento návod.
Pozor
•
Nože jsou velmi ostré!
Abyste předešli pora-
nění, zacházejte s noži velmi
opatrně.
•
Při manipulaci s ostrými řeza-
cími noži, při vyprazdňování
nádoby a během čištění je
třeba dávat pozor.
•
Osoby se sníženými fyzickými,
senzorickými nebo duševními
schopnostmi nebo s nedostat-
kem zkušeností a znalostí
mohou používat tento přístroj
pouze pod dozorem nebo po
instruktáži týkající se bezpeč-
ného používání přístroje, a
pokud rozumí souvisejícím
rizikům.
•
S přístrojem si děti nesmějí
hrát.
•
Tento přístroj nesmějí používat
děti.
•
Děti by se měly udržovat
v dostatečné vzdálenosti od
přístroje a jeho přívodní šňůry.
•
Spotřebič vypněte nebo vytáh-
něte šňůru ze zásuvky vždy,
když je ponechán bez dozoru a
před sestavováním, rozebírá-
ním, čištěním nebo uskladně-
ním.
•
Je-li přívodní šňůra poškozená,
musí ji vyměnit výrobce, jeho
servisní zástupce nebo
podobně kvalifikované osoby,
aby se předešlo nebezpečí.
•
Před připojením k elektrické
zásuvce zkontrolujte, zda
napětí v elektrické síti odpovídá
napětí uvedenému na přístroji.
•
Tento přístroj je konstruován
pouze pro používání v domác-
nosti a pro zpracovávání množ-
ství normálních v domácnosti.
•
Nepoužívejte žádný díl v mikro-
-vlnné troubě.
•
Očistěte před prvním použi-
tím nebo podle potřeby
všechny díly podle pokynů v
části Péče a čištění.
Díly a příslušenství
1 Spínač pro zapínání/vypínání:
rychlost «I»
2 Spínač pro zapínání/vypínání:
rychlost «II»
3 Část motoru
4 Uvolňovací tlačítka EasyClick
5 Tyčový mixovací nástavec
6 Pohár s víčkem
7 350 ml příslušenství na sekání «hc»
a Víko
b Sekací nůž
Český
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 52 15.05.17 09:16
53
c Sekací nádoba
d Protiskluzový pryžový kroužek
8 Stěrka
Vybalení
Vyjměte přístroj z kartonu. Odstraňte
všechny kusy obalu. Sejměte všechny
štítky na přístroji (neodstraňujte výkonový
štítek).
Jak používat přístroj
Šlehací násada (A)
Ruční šlehač se skvěle hodí k přípravě
dipů, omáček, salátových dresinků,
polévek, kojenecké stravy a také nápojů,
smoothies a mléčných koktejlů.
Pro nejlepší výsledky používejte nejvyšší
rychlost.
Sestavení a obsluha
• Připevněte mixovací hřídel (5) k části
motoru tak, aby zaklapl.
• Umístěte mixovací hřídel do směsi,
která se má mixovat. Poté zapněte
přístroj.
• Rozmixujte přísady do požadované
konzistence jemnými pohyby nahoru
a dolů.
• Po použití odpojte ruční mixér od sítě
a stiskněte uvolňovací tlačítka (4) pro
sejmutí mixovacího hřídele.
Pozor
• Při použití přístroje k přípravě pyré z
horkých potravin v pánvi nebo hrnci
sejměte pánev nebo hrnec z tepelného
zdroje a ujistěte se, že tekutina nevře.
Nechte horké potraviny trochu
vychladnout, abyste zabránili riziku
opaření.
• Nenechte ruční mixér usazený v
horkém hrnci na panelu sporáku, když
jej nepoužíváte.
Příklad receptu: Pyré z mrkve a brambor
200 g mrkve, oloupané a nasekané
200 g brambor, oloupaných a
nasekaných
1 čajová lžička rostlinného oleje
• Vařte zeleninu ve vodě a oleji, dokud
nezměkne.
• Rozmixujte v nádobě a upravte
konzistenci převařenou vychladlou
vodou nebo mlékem obvyklým pro
dítě.
Příslušenství na
sekání (B)
Sekáček (7) se skvěle hodí k sekání
masa, tvrdého sýru, cibule, bylin,
česneku, zeleniny, chleba, sucharů,
ořechů a pro přípravu malých porcí
dětské kaše.
Viz průvodce zpracováním C ohledně
maximálních množství, doporučených
dob a rychlostí.
Maximální doba provozu pro sekáček
«hc»: 2 minuty pro velká množství
mokrých přísad, 30 sekund pro suché,
horké nebo tvrdé přísady nebo množství
< 100g. Ihned zastavte zpracovávání,
pokud rychlost motoru klesne anebo
dochází k silným vibracím.
Před použitím
• Pro snadnější sekání nakrájejte
potraviny na malé kousky.
• Odstraňte kosti, šlachy a chrupavky z
masa, aby se nepoškodily nože.
• Ujistěte se, že je protiskluzový pryžový
kroužek (7d) připevněný na spodku
sekací nádoby.
Sestavení a obsluha
• Opatrně sejměte plastový kryt z nože.
• Nůž (7b) je velmi ostrý! Držte jej vždy
za horní plastovou část a zacházejte s
ním opatrně.
• Umístěte nůž na středový kolík sekací
nádoby (7c). Stlačte jej dolů a otočte
tak, aby se zajistil na místě.
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 53 15.05.17 09:16
54
• Naplňte sekáček potravinami a přiložte
víko (7a).
• Zarovnejte sekáček s částí motoru (3)
a zaklapněte je do sebe.
• Pro provoz sekáčku zapněte přístroj.
Během zpracovávání držte část motoru
jednou rukou a sekací nádobu druhou.
• Vždy sekejte tvrdší potraviny (např.
parmazán) plnou rychlostí.
• Po dokončení sekání odpojte přístroj
od sítě a stiskněte uvolňovací tlačítka
(4) pro sejmutí části motoru.
• Zvedněte víko. Před vysypáním obsahu
nádoby opatrně vyjměte nůž. Pro
vyjmutí nůž lehce otočte a poté jej
vytáhněte.
Pozor
• Nepoužívejte příslušenství na sekání
(7) se sekacími noži ke zpracovávání
nadměrně tvrdých potravin, například
nevyloupaných ořechů, ledových
kostek, kávových zrnek, zrn nebo
tvrdého koření, např. muškátového
ořechu. Zpracovávání těchto potravin
by mohlo poškodit nože.
• Při použití přístroje k přípravě pyré z
horkých potravin se ujistěte, že
tekutina nevře. Nechte horké potraviny
trochu vychladnout, abyste zabránili
riziku opaření.
• Nikdy nedávejte sekací nádoby do
mikrovlnné trouby.
Příklad receptu «hc»: Švestky s medem
(jako náplň do palačinek nebo
pomazánka):
40 g švestek
40 g krémového medu
10 ml vody (ochucené vanilkou)
• Naplňte sekací nádobu «hc» švestkami
a krémovým medem.
• Sekejte 4 sekundy při maximální
rychlosti.
• Přidejte 10 ml vody (ochucené
vanilkou).
• Pokračujte v sekání dalších 1,5
sekundy.
Příklad receptu «hc»: Pyré z jablek a
borůvek
30 g borůvek
½ malého jablka (přibl. 70 g)
• Oloupejte jablko a nasekejte je na malé
kousky.
• Dejte jablko do hrnce s malým
množstvím vody.
• Propařujte jablko nízkým stupněm
žáru, dokud nezměkne, přibližně
5 - 10 minut. Přidejte borůvky krátce
před tím, než bude jablko hotové.
• Po vychladnutí umístěte ovoce do
sekáčku a mixujte je max. 30 sekund
do hladké konzistence.
• Podle potřeby přidejte vodu.
Péče a čištění (C)
• Po použití vždy ruční mixér důkladně
vyčistěte.
• Před čištěním odpojte ruční mixér od
sítě.
• Neponořujte díl motoru (3) do vody
nebo jiné kapaliny. Čistěte je pouze
vlhkou tkaninou.
• Všechny ostatní díly lze mýt v myčce
na nádobí. Nepoužívejte abrazivní
čističe, které by mohly poškrábat
povrch.
• Pro zvláště důkladné vyčištění můžete
sejmout protiskluzový pryžový kroužek
ze spodku nádoby.
• Při zpracovávání potravin s vysokým
obsahem barviva (např. mrkev) může
příslušenství změnit barvu. Otřete tyto
díly před čištěním rostlinným olejem.
Konstrukční specifikace a uživatelský
návod podléhají změnám bez
předchozího upozornění.
Nezahazujte výrobek na konci jeho
životnosti do domovního odpadu.
Likvidaci může provést servisní
středisko Braun nebo příslušné
sběrny ve vaší zemi.
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 54 15.05.17 09:16
55
Materiály a součásti, které jsou
určeny pro styk s potravinami,
splňují ustanovení evropského
nařízení 1935/2004.
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 55 15.05.17 09:16
56
Naše produkty sú navrhnuté tak, aby
spĺňali najvyššie štandardy kvality, funkč-
nosti a dizajnu. Dúfame, že si obľúbite
nový prístroj Braun.
Pred použitím prístroja
Než začnete prístroj používať, pozorne
si prečítajte celý tento návod.
Upozornenie
•
Ostrie je mimoriadne
ostré! Zaobchádzajte s
ním veľmi opatrne, aby ste sa
neporanili.
•
Pri manipulácii s ostrými rez-
nými čepeľami, vysypaní misky
a počas čistenia buďte opatrní.
•
Toto zariadenie môžu používať
osoby s obmedzenými fyzic-
kými, vnemovými alebo men-
tálnymi schopnosťami, prípade
osoby s nedostatočnými skú-
senosťami a znalosťami, ak na
ne dohliada iná osoba, prí-
padne boli zaškolení v použí-
vaní zariadenia bezpečným
spôsobom a porozumeli
nebezpečenstvám, ktoré im
hrozia.
•
Deti sa nesmú hrať s prístro-
jom.
•
Toto zariadenie nie je určené
na použitie deťmi.
•
Deti sa musia zdržiavať v
dostatočnej vzdialenosti od
prístroja a jeho hlavného napá-
jacieho kábla.
•
Ak je prístroj bez dozoru, vyp-
nite ho. Pred zložením, rozlože-
ním, čistením alebo uložením
prístroja vytiahnite elektrickú
zástrčku.
•
Ak je napájací kábel poško-
dený, je v záujme zachovania
bezpečnosti používateľa, aby
ho výrobca, jeho zákaznícky
servis alebo podobne kvalifiko-
vaný personál vymenil.
•
Pred zapojením prístroja do
elektrickej zásuvky skontro-
lujte, či napätie v sieti zodpo-
vedá napätiu uvedenému na
prístroji.
•
Tento spotrebič je navrhnutý
výlučne pre použitie v domác-
nosti a pre spracovávanie nor-
málnych množstiev v domác-
nosti.
•
Žiadnu časť nepoužívajte v
mikrovlnnej rúre.
•
Pred uporabo ustrezno očis-
tite vse dele ter pri tem upoš-
tevajte navodila v razdelku
Nega in čiščenje.
Diely a príslušenstvo
1 Spínač: rýchlosť «I»
2 Spínač: rýchlosť «II»
3 Diel motora
4 Uvoľňovacie tlačidlá EasyClick
5 Tyčový mixovací nadstavec
6 Kadička s vekom
Slovenský
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 56 15.05.17 09:16
57
7 350 ml doplnkový krájač «hc»
a Veko
b Čepeľ na krájanie
c Miska krájača
d Protišmykový gumený kruh
8 Stierka
Rozbalenie
Vyberte spotrebič z kartóna. Odstráňte
všetky prvky balenia. Zo spotrebiča
odstráňte akékoľvek prípadné existujúce
štítky (neodstraňujte menovitý štítok).
Obsluha spotrebiča
Hriadeľ mixéra (A)
Ručný miešač je ideálny na prípravu
dipov, omáčok, dresingov na šalát,
polievok, jedál pre kojencov, ako aj
nápojov, smoothie a mliečnych kokteilov.
Na dosiahnutie optimálnych výsledkov
použite maximálne otáčky.
Montáž a obsluha
• Hriadeľ mixéra (5) nasaďte na diel
motora tak, aby zaznelo cvaknutie.
• Hriadeľ mixéra umiestnite do zmesi,
ktorá sa bude mixovať. Potom
spotrebič zapnite.
• Ingrediencie zmixujte na požadovanú
konzistenciu, pričom vykonávajte
pohyb nahor a nadol.
• Po použití odpojte ručný mixér a
stlačením uvoľňovacích tlačidiel (4)
odpojte hriadeľ mixéra.
Pozor
• Ak spotrebič používate na prípravu
pyré z horúcich potravín v panvici alebo
hrnci, panvicu alebo hrniec dajte dolu z
ohňa a skontrolujte, či kvapalina
nevrie. Horúcu potravinu nechajte
mierne vychladnúť, aby nemohlo dôjsť
k popáleniu.
• Keď sa ručný mixér nepoužíva,
nenechávajte ho položený na horúcom
hrnci na varnej platni.
Príklad receptu: Mrkvovo-zemiakové pyré
200 g mrkvy, ošúpaná a nasekaná
200 g zemiakov, ošúpaných
a nasekaných
1 čajová lyžička zeleninového oleja
• Zeleninu nechajte vyvariť vo vode
a oleji, kým nebude mäkká.
• V krájači spravte z nej pyré a upravte
jeho textúru s vyvarenou studenou
vodou alebo bežným mliekom pre
dieťa.
Doplnkový krájač (B)
Maximálna doba prevádzky pre krájač
«hc»: 2 minúty v prípade veľkého
množstva ingrediencií s vysokým
obsahom vody, 30 sekúnd v prípade
suchých, horúcich alebo tvrdých
ingrediencií, prípadne množstiev < 100 g.
Keď otáčky motora klesnú alebo začnú
vznikať silné vibrácie, okamžite ukončite
spracovanie.
Maximálne množstvá, odporúčané časy a
otáčky nájdete v návode na prípravu C.
Maximálna doba prevádzky pre krájač
«hc»: 2 minúty v prípade veľkého
množstva ingrediencií s vysokým
obsahom vody, 30 sekúnd v prípade
suchých, horúcich alebo tvrdých
ingrediencií, prípadne množstiev < 100 g.
Keď otáčky motora klesnú alebo začnú
vznikať silné vibrácie, okamžite ukončite
spracovanie.
Pred použitím
• Potraviny vopred nakrájajte na menšie
kúsky, aby sa krájanie zjednodušilo.
• Odstráňte kosti, šľachy a chrupavky z
mäsa, aby nedošlo k poškodeniu
čepelí.
• Uistite sa, že protišmykový gumený
kruh (7d) je nasadený na dne misky
krájača.
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 57 15.05.17 09:16
58
Montáž a obsluha
• Opatrne odstráňte plastový kryt z
čepele.
• Čepeľ (7b) je mimoriadne ostrá! Vždy
ju držte za hornú plastovú časť a
manipulujte s ňou opatrne.
• Čepeľ umiestnite na stredový klin
misky krájača (7c). Zatlačte ju nadol a
otočte ju dookola, aby zapadla na
miesto.
• Krájač naplňte potravinami a nasaďte
veko (7a).
• Zarovnajte krájač s dielom motora (3) a
zacvaknite ich dohromady.
• Ak chcete prevádzkovať krájač, zapnite
spotrebič. Počas prípravy jednou rukou
držte diel motora a druhou rukou
misku krájača.
• Tvrdšie potraviny (napr. parmezán)
vždy krájajte pri maximálnych
otáčkach.
• Po dokončení krájania spotrebič
odpojte od elektriny a teleso motora
uvoľnite uvoľňovacími tlačidlami (4).
• Zdvihnite veko. Čepeľ opatrne vyberte
skôr, než z misky vylejete obsah. Ak
chcete vybrať čepeľ, zľahka ju otočte a
potom ju odstráňte stiahnutím.
Pozor
• Doplnkové krájače (7) s čepeľami na
krájanie nepoužívajte na spracovanie
mimoriadne tvrdých potravín, ako sú
nevylúskané orechy, ľadové kocky,
zrnká kávy, obilniny alebo tvrdé
koreniny, ako napr. muškátový orech.
Spracovanie týchto potravín môže
poškodiť čepele.
• Ak spotrebič používate na výrobu pyré
z horúcich potravín, uistite sa, že
horúca kvapalina nevrie. Horúcu
potravinu nechajte mierne vychladnúť,
aby nemohlo dôjsť k popáleniu.
• Misky krájača nikdy nedávajte do
mikrovlnnej rúry.
Príklad receptu «hc»: Medové sušené
slivky (ako plnka do lievancov alebo
nátierka):
40 g sliviek
40 g krémového medu
10 ml vody (s príchuťou vanilky)
• Naplňte misku krájača «hc» slivkami
a krémovým medom.
• Sekajte 4 sekundy pri maximálnej
rýchlosti.
• Pridajte 10 ml vody (s príchuťou
vanilky).
• Pokračujte v sekaní ďalších
1,5 sekundy.
«hc» Príklad receptu: Jablkovo-
čučoriedkové pyré
30 g čučoriedok
½ malého jablka (pribl. 70 g)
• Ošúpte jablko a nasekajte ho na malé
kúsky.
• Jablko dajte do hrnca s malým
množstvom vody.
• Jablko pripravujte na pare pri nízkej
teplote približne 5 až 10 minút, kým
nezmäkne. Krátko pred dokončením
prípravy jablka pridajte čučoriedky.
• Po vychladnutí dajte do krájača ovocie
a max. 30 sekúnd ho mixujte, kým sa
nedosiahne hladká konzistencia
• Podľa potreby pridajte vodu.
Starostlivosť
a čistenie (C)
• Ručný mixér po použití vždy dôkladne
vyčistite.
• Pred čistením ručný mixér odpojte od
elektriny.
• Diel motora (3) neponárajte do vody
ani iných kvapalín. Čistite pomocou
vlhkej handričky.
• Všetky ostatné diely sa dajú umývať v
umývačke riadu. Nepoužívajte
abrazívne čistiace prostriedky, ktoré by
mohli poškriabať povrch.
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 58 15.05.17 09:16
59
• Ak chcete misku dôkladne vyčistiť,
môžete z nej odstrániť protišmykový
gumený krúžok.
• Pri spracovaní potravín s vysokým
obsahom farbív (napr. mrkva) môže
dôjsť k zafarbeniu príslušenstva. Pred
čistením utrite tieto diely rastlinným
olejom.
Dizajnové špecifikácie a tieto
používateľské pokyny podliehajú
zmenám bez predchádzajúceho
upozornenia.
Produkt na konci svojej životnosti
nelikvidujte v komunálnom odpade.
Zlikvidovať ho môžete cez servisné
stredisko spoločnosti Braun alebo
na príslušných zberných miestach vo
vašej krajine.
Materiály a predmety určené
pre styk s potravinami sú v
súlade s požiadavkami
európskeho nariadenia
1935/2004.
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 59 15.05.17 09:16
60
Termékeink a legmagasabb minőségi,
funkcionalitási és tervezési elvárásoknak
megfelelően készültek. Reméljük, örömét
leli új Braun készülékében.
Használat előtt
Kérjük, hogy a készülék használata
előtt figyelmesen olvassa el a
használati utasítást.
Figyelem!
•
A kések rendkívül élesek!
A sérülések elkerülése
érdekében, kérjük, bánjon
rendkívül óvatosan a késekkel!
•
Óvatosan kell bánni az éles
vágókésekkel a tál ürítése és
tisztítása során.
•
A készüléket korlátozott fizikai,
érzékszervi vagy szellemi
képességekkel rendelkező,
illetve tapasztalattal vagy kellő
tudással nem rendelkező sze-
mélyek is használhatják meg-
felelő felügyelet vagy a készü-
lék biztonságos használatára
vonatkozó útmutatás mellett és
a veszélyek megértése esetén.
•
Gyermekek ne játsszanak a
készülékkel.
•
Ezt a készüléket gyermekek
nem használhatják.
•
A készüléket és annak tápká-
belét gyermekektől elzárva
tartsa.
•
Ha nem használja a készüléket,
valamint összeszerelés,
szétszerelés, tisztítás és tárolás
előtt minden esetben kapcsolja
ki a készüléket.
•
Ha a tápkábel meghibásodott,
akkor veszélyek elkerülése
érdekében a gyártóval, annak
szervizügynökével, vagy más
ugyanilyen képesítésű szak-
emberrel cseréltesse ki azt.
•
Használat előtt ellenőrizze,
hogy a hálózati feszültség
megfelel-e a készüléken jelzett
értéknek.
•
Ezt a készüléket kizárólag ház-
tartási használatra és a háztar-
tásokban szokványos élelmi-
szer mennyiségek
feldolgozására tervezték.
•
Egyik alkatrészt se használja
mikrohullámú sütőben.
•
Első használat előtt, illetve
szükség szerint tisztítson meg
minden alkatrészt, az «Ápolás
és tisztítás» rész útmutatásait
követve.
Alkatrészek és
tartozékok
1 Kapcsológomb: «I». fokozat
2 Kapcsológomb: «II». fokozat
3 Motorrész
4 EasyClick kioldógombok
5 Mixelőrúd
6 Keverőedény fedővel
7 350 ml es aprítótartozék «hc»
a Fedél
b Aprítópenge
Magyar
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 60 15.05.17 09:16
61
c Aprítótál
d Csúszásgátló gumigyűrű
8 Szedőlapát
Kicsomagolás
Vegye ki a készüléket a kartondobozból.
A csomagolás minden részét távolítsa el.
Távolítson el minden lehetséges címkét a
készülékről (de hagyja ott az adattáblát).
A készülék használata
Keverőszár (A)
A botmixer tökéletesen alkalmas
mártások, szószok, salátaöntetek,
levesek, bébiételek, valamint italok,
illetve gyümölcsös és tejes turmixok
készítésére.
A legjobb eredmény eléréséhez használja
a legmagasabb sebességfokozatot.
Összeszerelés és működtetés
• Erősítse a keverőszárat (5) a motor
részegységéhez, úgy, hogy az
bekattanjon.
• Helyezze a keverőszárat az
összekeverendő anyagba. Ezután
kapcsolja be a készüléket.
• A hozzávalókat lágy fel-le mozgással
keverje, amíg el nem érti a kívánt
állagot.
• A használatot követően húzza ki a kézi
mixer csatlakozódugóját és nyomja le
a kioldógombokat (4) a keverőszár le-
választásához.
Figyelem
• Ha a készülékkel forró ételt pürésít
lábasban, a lábast távolítsa el a
hőforrástól, és győződjön meg arról,
hogy a folyadék nem forr. A forrázás
elkerülése érdekében a forró ételeket
engedje kissé lehűlni.
• A használaton kívüli botmixert ne
hagyja a forró lábasban tűzhelyen.
Recept (példa): Sárgarépás
burgonyapüré
200 g sárgarépa, hámozva és kockára
vágva
200 g burgonya, hámozva és kockára
vágva
1 teáskanál növényi olaj
• Főzze puhára a zöldségeket vízben az
olaj hozzáadásával.
• Pürésítse a zöldségeket a
keverőedényben, majd a püré
megfelelő állagának eléréséhez
használjon forralt és lehűtött vizet vagy
a baba által fogyasztott tejet.
Aprítótartozék (B)
Az aprító (7) kiválóan alkalmas hús,
kemény sajt, vöröshagyma, zöldfűszerek,
fokhagyma, zöldségek, kenyér, sós
keksz és olajos magvak aprítására,
valamint kis mennyiségű bébiételek
készítésére.
A maximális mennyiségeket, az ajánlott
időtartamot és a sebességet ld. a C.
Elkészítési útmutatóban.
A «hc» jelzésű aprító esetében a
működtetés maximális időtartama:
2 perc nagy mennyiségű nedves
hozzávaló esetén; 30 másodperc száraz
forró vagy kemény, vagy 100 g-nál kisebb
mennyiségű hozzávaló esetén. Azonnal
hagyja abba az aprítást, ha a motor
sebessége csökken és/vagy erős rezgés
érezhető.
Használat előtt
• A könnyebb aprítás érdekében az
élelmiszert vágja apró darabokra.
• A pengék sérülésének elkerülése
érdekében
a húsból távolítsa el a csontokat, az
inakat és a hártyás részeket.
• Győződjön meg arról, hogy a
csúszásgátló gumigyűrű (7d) az
aprítótál alsó részéhez van rögzítve.
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 61 15.05.17 09:16
62
Összeszerelés és működtetés
• Óvatosan távolítsa el a pengéről a
műanyagborítást.
• A penge (7b) nagyon éles! Mindig a
felső műanyagrésznél fogja meg, és
óvatosan kezelje.
• A pengét helyezze az aprítótál közepén
található tüskére (7c). Nyomja le, és
forgassa el, amíg a helyére nem
záródik.
• Töltse meg az aprítót élelmiszerrel, és
helyezze rá a fedelet (7a).
• Illessze az aprítót a motorrészhez (3),
majd pattintsa őket össze.
• Az aprító üzemeltetéséhez kapcsolja
be a készüléket. A feldolgozás közben
egyik kezével a motorrészt, a másik
kezével pedig az aprítótálat tartsa.
• A keményebb élelmiszereket (pl.
parmezán sajtot) mindig teljes
sebességen aprítsa.
• Az aprítás befejezése után húzza ki a
készülék csatlakozódugóját a
konnektorból, és a motorrész
eltávolításához nyomja meg a
kioldógombokat (4).
• Emelje fel a fedelet. A tál kiürítése előtt
óvatosan távolítsa el a pengét. A penge
eltávolításához kissé fordítsa el, majd
húzza ki a pengét.
Figyelem
• Ne használja az aprító-tartozékokat (7)
rendkívül kemény élelmiszerek (pl.
Tisztítatlan diófélék, jégkocka,
kávébab, gabona vagy kemény
fűszerek, pl. szerecsendió)
előkészítéséhez. Az ilyen élelmiszerek
előkészítés közben károsíthatják a
pengéket.
• Ha a készüléket forró ételek
pürésítésére használja, ellenőrizze,
hogy a folyadék nem forr-e. A forrázás
elkerülése érdekében a forró ételeket
engedje kissé lehűlni.
• Az aprítótálat soha ne helyezze
mikrohullámú sütőbe.
«hc» Recept (példa): Mézes aszalt szilva
(palacsintatöltelékként vagy
péksüteményre kenve):
40 g aszalt szilva
40 g krémes méz
10 ml vizet (vanília ízesítésűt)
• Tegye az aprítótálba «hc» az aszalt
szilvát és a krémes mézet.
• Maximális sebességen aprítsa
4 másodpercig.
• Adjon hozzá 10 ml vizet (vanília
ízesítésűt).
• Folytassa az aprítást még
1,5 másodpercig.
«hc» Recept (példa): Almás áfonyapüré
30 g áfonya
1 kisebb alma fele (kb. 70 g)
• Hámozza meg az almát, és aprítsa
kisebb darabokra.
• Tegye az almát egy edénybe és öntsön
hozzá egy kevés vizet.
• Alacsony hőfokon párolja az almát
puhára – kb. 5-10 perc. Röviddel az
alma elkészülte előtt adja hozzá az
áfonyát.
• Miután lehűlt, tegye a gyümölcsöt az
aprítóba, és turmixolja max. 30
másodpercig, amíg sima állagú nem
lesz.
• Szükség szerint adjon hozzá vizet.
Rendbentartás és
tisztítás (C)
• A botmixert használat után mindig
alaposan tisztítsa meg.
• Tisztítás előtt húzza ki a botmixer
csatlakozódugóját a konnektorból.
• Ne merítse a motorrészt (3) vízbe vagy
más folyadékba. Csupán egy nedves
törlőruhával törölje meg.
• Minden más rész tisztítható
mosogatógépben. Ne használjon
csiszolóanyagot tartalmazó
tisztítószert, amely megkarcolhatja a
felületet.
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 62 15.05.17 09:16
63
• A csúszásgátló gumigyűrűk a tálak
aljáról tisztítás céljából eltávolíthatók.
• Nagy pigmenttartalmú élelmiszerek
(pl. sárgarépa) feldolgozásakor a
tartozékok elszíneződhetnek. Tisztítás
előtt törölje át ezeket a részeket
növényi olajjal.
A műszaki leírás és a jelen használati
utasítás értesítés nélkül módosítható.
A termék hasznos élettartamának
leteltével ne dobja azt a háztartási
hulladékok közé. A kiszolgált
készüléket hulladékként átveszi
a Braun szervizközpont vagy leadhatja
azt az Ön országában található megfelelő
hulladékgyűjtő telepeken.
Az élelmiszerekkel kapcsolatba
kerülő tárgyak és anyagok
megfelelnek az Európai Unió
1935/2004 rendeletében
foglaltaknak.
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 63 15.05.17 09:16
64
Naši proizvodi su dizajnirani tako da
zadovoljavaju najviše standarde kvalitete,
funkcionalnosti i dizajna. Nadamo se da
ćete potpuno uživati u korištenju svojeg
novog uređaja Braun.
Prije uporabe
Molimo vas da prije uporabe uređaja
pažljivo i u cijelosti pročitajte upute.
Pozor
•
Noževi su vrlo oštri!
Rukujte s njima što pažlji-
vije kako biste izbjegli moguć-
nost ozljeđivanja.
•
Treba postupati pažljivo pri
rukovanju oštrim rezačima,
pražnjenju posude i čišćenja.
•
Ovaj uređaj mogu koristiti
osobe sa smanjenim fizičkim,
senzornim ili mentalnim spo-
sobnostima ili osobe bez isku-
stva i znanja ako su pod nadzo-
rom ili ukoliko su dobile upute
o korištenju uređaja na siguran
način te shvataju moguću opa-
snost.
•
Djeca se ne smiju igrati s apa-
ratom.
•
Ovaj uređaj ne bi smjela kori-
stiti djeca.
•
Držite djecu podalje od aparata
i njegova strujnog kabela.
•
Uvijek izvucite utikač strujnog
kabela ili isključite aparat kad
ga ostavite bez nadzora te prije
montaže, demontaže, čišćenja
ili pohrane.
•
Ako se opskrbni kabel ošteti,
mora ga zamijeniti proizvođač,
njegova servisna služba ili
osoba sličnih kvalifikacija kako
bi se izbjegle moguće opasno-
sti.
•
Prije uključivanja u utičnicu,
provjerite odgovara li vaš
napon naponu ispisanom na
dnu uređaja.
•
Ovaj uređaj je osmišljen isklju-
čivo za upotrebu u domaćin-
stvu i za obradu normalnih
količina koje se u domaćinstvu
koriste.
•
Ne koristite nijedan dio uređaja
u mikro-valnoj pećnici.
•
Molimo vas da prije prvog
korištenja ili kad je to
potrebno očistite sve dijelove,
pridržavajući se uputa nave-
denih u odjeljku Održavanje i
čišćenje.
Dijelovi i pribor
1 Kapcsológomb: «I». fokozat
2 Kapcsológomb: «II». fokozat
3 Kućište s motorom
4 EasyClick gumbi za odvajanje
5 Osovina štapnog miksera
6 Čaša s poklopcem
7 Sjeckalica zapremine 350 ml «hc»
a Poklopac
b Oštrica za sjeckanje
c Posuda za sjeckanje
d Gumeni obruč protiv klizanja
8 Lopatica
Hrvatski
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 64 15.05.17 09:16
65
Raspakiravanje
Izvucite jedinicu iz kartona. Izvucite sve
dijelove iz pakiranja. Uklonite sve
eventualne oznake na jedinici (ne
uklanjajte nazivnu pločicu).
Kako koristiti uređaj
Nastavak za miksanje (A)
Ručni mikser također je idealan za
pripremanje preljeva, umaka, preljeva za
salate, juha, kašica za bebe, te pića,
smoothija i frapea.
Za najbolji učinak koristite najveću
brzinu.
Sklapanje i rad
• Pričvrstite nastavak za miksanje (5) na
kućište s motorom tako da škljocne.
• Postavite nastavak za miksanje u
smjesu koju treba miješati. Zatim
uključite uređaj.
• Miksajte sastojke do željene
konzistencije laganim pokretima
gore-dolje.
• Nakon korištenja štapni mikser
isključite iz struje i pritisnite gumbe za
odvajanje (4) kako biste odvojili
nastavak za miksanje.
Pažnja
• Ako uređajem miješate vruću hranu u
posudi za kuhanje, uklonite je s izvora
topline i pazite da tekućina ne ključa.
Pustite vruću hranu da se malo ohladi
kako biste izbjegli opasnost od
ključanja.
• Ne ostavljajte ručni mikser u vrućoj
posudi za kuhanje na štednjaku kada
ga ne upotrebljavate.
Primjer recepta: Kašica od mrkve i
krompira
200 gr mrkve, oguljene i narezane na
kockice
200 gr krompira, oguljenog i narezanog
na kockice
1 žličica biljnog ulja
• Kuhajte povrće u vodi i ulju dok ne
omekša.
• Smiksajte u čaši za miksanje,
a gustoću podesite prokuhanom
ohlađenom vodom ili običnim dječjim
mlijekom.
Sjeckalica (B)
Sjeckalica (7) je idealna za sjeckanje
mesa, tvrdog sira, luka, začinskog bilja,
češnjaka, povrća, kruha, krekera i
orašastih plodova te za pripremu malih
porcija dječjih kašica.
Pogledajte Vodič za obradu hrane C kako
biste saznali podatke o najvećim
količinama, preporučenom vremenu rada
i brzinama.
Maksimalno vrijeme rada sjeckalice «hc»:
2 minute za veće količine vlažnih
sastojaka, 30 sekundi za suhe vruće ili
tvrde sastojke ili količine <100 gr. Kad
dođe do smanjenja brzine i/ili jakih
vibracija, odmah prekinite s obradom
hrane.
Prije uporabe
• Izrežite namirnice na manje komade
radi lakšeg sjeckanja.
• Uklonite iz mesa sve kosti, žile i
hrskavicu kako se oštrice ne bi oštetile.
• Provjerite je li gumeni obruč protiv
klizanja (7d) pričvršćen za dno posude
za sjeckanje.
Sklapanje i rad
• Pažljivo uklonite plastičnu zaštitu sa
sječiva.
• Sječivo (7b) je vrlo oštro! Uvijek ga
hvatajte za gornji plastični dio i pažljivo
njime rukujte.
• Postavite sječivo na središnji klin
posude za sjeckanje (7c). Pritisnite ga
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 65 15.05.17 09:16
66
prema dolje i zaokrenite ga kako bi se
učvrstio na svom mjestu.
• Napunite sjeckalicu namirnicama i
zatvorite posudu poklopcem (7a).
• Sjeckalicu stavite u ravninu s kućištem
s motorom (3) i pričvrstite ih zajedno
tako da škljocnu.
• Kako biste započeli rad sa sjeckalicom,
uključite uređaj. Tijekom obrade hrane
kućište s motorom držite jednom
rukom, a posudu za sjeckanje
pridržavajte drugom.
• Uvijek sjeckajte tvrđe namirnice (npr.
sir parmezan) pri punoj brzini.
• Kada završite sa sjeckanjem,
iskopčajte uređaj iz struje i pritisnite
gumbe za odvajanje (4) kako biste
odvojili kućište s motorom.
• Uklonite poklopac. Pažljivo izvadite
sječivo prije nego što izvadite sadržaj iz
posude. Kako biste uklonili sječivo,
lagano ga zaokrenite i zatim ga
izvucite.
Pažnja
• Nemojte koristiti sjeckalice (7) sa
sječivima za obradu izrazito tvrde
hrane poput orašastih plodova u ljusci,
kocaka leda, zrna kave, ostalog zrnja i
tvrdih začina kao što je muškatni
oraščić. Obrada takve hrane može
oštetiti sječiva.
• Ako uređaj koristite za miksanje vruće
hrane, uvjerite se da tekućina nije
kipuća. Pustite vruću hranu da se malo
ohladi kako biste izbjegli opasnost od
ključanja.
• Nemojte nikada stavljati posude za
sjeckanje u mikrovalnu pećnicu.
«hc» Primjer recepta: Nadjev za palačinke
ili namaz od suhih šljiva i meda:
40 g suhih šljiva
40 g kremastog meda
10 ml vode (s okusom vanilije)
• U posudu za sjeckanje «hc» stavite
šljive i med.
• Sjeckajte 4 sekunde pri maksimalnoj
brzini.
• Dodajte 10 ml vode (s okusom vanilije).
• Nastavite sjeckati još 1,5 sekundu.
«hc» Primjer recepta: Kašica od jabuke i
borovnice
30 gr borovnica
½ male jabuke (cca 70 gr.)
• Jabuku ogulite i narežite na sitne
komadiće.
• Jabuke stavite u lonac u malo vode.
• Kuhajte jabuke na pari na niskoj
temperaturi otprilike 5-10 minuta, dok
ne omekšaju. Dodajte borovnice
netom prije nego su jabuke gotove.
• Kad se ohladi, voće stavite u sjeckalicu
i miksajte max. 30 sekundi dok ne
dobijete glatku smjesu.
• Dodajte vode po potrebi.
Održavanje i čišćenje (C)
• Nakon svake uporabe temeljito očistite
štapni mikser.
• Prije čišćenja iskopčajte mikser.
• Dio motora (3) ne uranjajte niti u vodu
ni u bilo koju drugu tekućinu. Očistite
ih samo vlažnom krpom.
• Sve ostale dijelove je moguće prati u
perilici suđa. Nemojte koristiti
abrazivna sredstva za čišćenje koja bi
mogla izgrebati površinu dijelova
miksera.
• Gumeni obruč protiv klizanja može se
ukloniti s dna posude radi temeljitog
čišćenja.
• Prilikom obrade hrane bogate
pigmentima (npr. mrkve), dijelovi
miksera mogu promijeniti boju.
Dijelove miksera koji su promijenili boju
prije pranja namažite biljnim uljem.
Specifikacije proizvoda i ove korisničke
upute mogu se mijenjati bez prethodne
obavijesti.
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 66 15.05.17 09:16
67
Molimo vas da, nakon isteka
životnog vijeka trajanja proizvoda
isti ne odlažete kao kućanski otpad.
Odložiti ga možete u servisnom
centru tvrtke Braun ili prikladnom
sabirnom mjestu u vašoj zemlji.
Materijali i predmeti koji dolaze
u kontakt s hranom
ispunjavaju sve zahtjeve
EU-Direktive 1935/2004.
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 67 15.05.17 09:16
68
Naši aparati so izdelani , da ustrezajo
najvišjim standardom kakovosti, funkcio-
nalnosti in oblikovanja. Prepričani smo,
da boste z veseljem uporabljali vašo novo
napravo Braun.
Pred uporabo
Pred prvo uporabo naprave natančno
in v celoti preberite navodila za
uporabo.
Pozor
•
Rezila so zelo ostra! Da
bi preprečili poškodbe,
vas prosimo, upravljajte z rezili
z največjo možno skrbnostjo.
•
Pri ravnanju z ostrimi rezili,
praznjenju posode in čiščenju
bodite previdni.
•
Uporaba taga aparata s strani
ljudi, ki imajo zmanjšane teles-
ne, čutne ali duševne zmož-
nosti ali nimajo zadostnega
znanja oz. izkušenj, je dovolje-
na samo, če so pod nadzorom
ali če so jim dana ustrezna na-
vodila o varni uporabi aparata
in če razumejo nevarnosti, ki so
s tem povezane.
•
Otroci se ne smejo igrati z apa-
ratom.
•
Otroci ne smejo uporabljati
tega aparata.
•
Otroci se ne smejo zadrževati v
območju aparata in glavnega
kabla.
•
Vedno izklopite ali izključite
aparat, kadar je nenadzorovan
in pred sestavljanjem, razsta-
vljanjem, čiščenjem ali skladi-
ščenjem.
•
V primeru, da je napajalni kabel
poškodovan, ga mora zame-
njati proizvajalec, njihov servi-
ser ali podobno kvalificirana
oseba, da bi se izognili nevar-
nosti.
•
Preden priključite aparat na
električno vtičnico, preverite,
če vaša omrežna napetost
ustreza napetosti, ki je nave-
dena na aparatu.
•
Naprava je namenjena
izključno uporabi v gospodinj-
stvu in predelavi take količine
živil, ki je običajna za gospo-
dinjstvo.
•
Nobenega dela naprave ne
postavite v mikrovalovno
pečico.
•
Pred uporabo ustrezno očistite
vse dele ter pri tem upoštevajte
navodila v razdelku Nega in
čiščenje.
Deli in nastavki
1 Stikalo za vklop: hitrost «I»
2 Stikalo za vklop: hitrost «II»
3 Motorna enota
4 Gumba za sprostitev EasyClick
5 Nastavek za mešanje
6 Posodica s pokrovom
7 350-ml nastavek za sekljanje «hc»
a Pokrov
Slovenski
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 68 15.05.17 09:16
69
b Rezilo za sekljanje
c Posoda za sekljanje
d Gumijasti podstavek za
preprečevanje drsenja
8 Lopatica
Odstranjevanje embalaže
Enoto vzemite iz škatle. Odstranite vse
dele embalaže. Z enote odstranite vse
morebitne nalepke (ne odstranite tipske
ploščice).
Uporaba naprave
Mešalna gred (A)
Ročni mešalnik je popolnoma primeren
tudi za pripravo omak, solatnih prelivov,
juh, hrane za dojenčke kot tudi za pijače,
smutije in mlečne napitke.
Če želite doseči najboljše rezultate,
uporabite najvišjo hitrost.
Sestava in delovanje
• Držalo za mešanje (5) pritrdite na
motorno enoto tako, da se zaskoči.
• Držalo za mešanje vstavite v zmes, ki jo
želite zmešati. Nato vklopite napravo.
• Z rahlimi gibi navzgor in navzdol
zmešajte sestavine do želene
strukture.
• Po uporabi izključite ročni mešalnik in
pritisnite gumba za sprostitev (4), da
odstranite držalo za mešanje.
Pozor
• Če z napravo želite pretlačiti vročo
hrano v kozici ali loncu, odstranite
kozico oz. lonec iz toplotnega vira ter
zagotovite, da tekočina ne vre.
Počakajte, da se vroča hrana nekoliko
ohladi, saj se v nasprotnem primeru
lahko opečete.
• Če ročnega mešalnika ne uporabljate,
ga ne pustite v vroči kozici ali
kuhinjskem loncu.
Primer recepta: Kašica iz krompirja in
korenčka
200 g korenja, olupljenega in
nasekljanega
200 g krompirja, olupljenega in
nasekljanega
1 čajna žlička rastlinskega olja
• Zelenjavo kuhajte v vodi in olju, dokler
se ne zmehča.
• Pretlačite v kozarcu in dodajte ohlajeno
prekuhano vodo ali običajno mleko za
otroka.
Nastavek za sekljanje (B)
S sekljalnikom (7) lahko sekljate meso,
trdi sir, čebulo, zelišča, česen, zelenjavo,
kruh, krekerje in oreščke ter pripravite
manjše porcije kašic za otroke.
V Navodilih za pripravo C najdete več
informacij o največji dovoljeni količini,
priporočenih časih in hitrostih.
Največji dovoljeni čas delovanja za
sekljalnik «hc»: 2 min za večje količine
mokrih sestavin, 30 s za suhe, vroče ali
trde sestavine oz. količine < 100 g. Če se
hitrost motorja zmanjša in/ali se začnejo
pojavljati močne vibracije, takoj
prenehajte z uporabo.
Pred uporabo
• Živila vnaprej narežite na koščke, da jih
boste lahko lažje sesekljali.
• Meso očistite, da bo brez kosti, tetiv in
hrustancev – tako se boste izognili
morebitnim poškodbam rezil pri
sekljanju.
• Poskrbite, da je gumijasti podstavek za
preprečevanje drsenja (7d) pritrjen na
dno posode za sekljanje.
Sestava in delovanje
• Pazljivo odstranite plastični ovoj z
rezila.
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 69 15.05.17 09:16
70
• Rezilo (7b) je zelo ostro! Vedno ga
primite za zgornji plastični del in bodite
izjemno pozorno pri delu z rezilom.
• Rezilo postavite na središčni nastavek
posode za sekljanje (7c). Pritisnite ga
navzdol in ga zavrtite, da se zaskoči.
• Sekljalnik napolnite z živili in ga zaprite
s pokrovom (7a).
• Sekljalnik poravnajte z motorno enoto
(3) in ju pritisnite skupaj, da se
zaskočita.
• Če želite upravljati sekljalnik, vklopite
napravo. Med pripravo živil držite
motorno enoto z eno, posodo za
sekljanje pa z drugo roko.
• Bolj trda živila (npr. parmezan) vedno
sekljajte pri najvišji hitrosti.
• Ko je sekljanje zaključeno, izključite in
pritisnite gumba za sprostitev (4), da
odstranite ohišje motorja.
• Dvignite pokrov. Preden stresete
vsebino posode, pazljivo odstranite
rezilo. Rezilo odstranite tako, da ga
narahlo obrnete in nato izvlečete.
Pozor
• Nastavkov za sekljanje (7) z rezili za
sekljanje ne uporabljajte za pripravo
izjemno trdih živil, kot so neoluščeni
oreščki, ledene kocke, kavna zrna,
žitarice, ali trde začimbe, npr. muškatni
orešček. Če želite pripraviti takšne
vrste živil, lahko poškodujete rezila.
• Če želite z napravo pretlačiti vročo
hrano, se prepričajte, da tekočina ne
vre. Počakajte, da se vroča hrana
nekoliko ohladi, saj se v nasprotnem
primeru lahko opečete.
• Posod za sekljanje nikoli ne vstavljajte
v mikrovalovno pečico.
Primer recepta za «hc»: Slive z medom
(kot nadev ali namaz za palačinke):
40 g sliv
40 g kremastega medu
10 ml vode (z okusom vanilje)
• V posodo za sekljanje «hc» dodajte
slive in kremastega medu.
• 4 sekunde seklajte z maksimalno
hitrostjo.
• Dodajte 10 ml vode (z okusom vanilje).
• Sekljajte še 1,5 sekunde.
Primer recepta «hc»: Kašica iz jabolk in
borovnic
30 g borovnic
½ manjšega jabolka (pribl. 70 g)
• Olupite jabolko in ga razrežite na
majhne koščke.
• Jabolko dajte v posodo z malo vode.
• Približno 5–10 min ga kuhajte na
nizkem ognju, dokler se ne zmehča.
Tik preden je jabolko skuhano, dodajte
borovnice.
• Ko se sadje ohladi, ga dajte v sekljalnik
in mešajte največ 30 s, da dobite
gladko mešanico.
• Po potrebi dodajte vodo.
Vzdrževanje
in čiščenje (C)
• Po vsaki uporabi ročni mešalnik
temeljito očistite.
• Pred čiščenjem mešalnik vedno
izključite.
• Dela z motorjem (3) ne potapljajte v
vodo oz. druge tekočine. Čistite samo
z vlažno krpo.
• Vse ostale dele lahko operete v
pomivalnem stroju. Ne uporabljajte
sredstev za poliranje, saj lahko
opraskate površino.
• Vse ostale dele lahko operete v
pomivalnem stroju. Ne uporabljajte
sredstev za poliranje, saj lahko
opraskate površino.
• Pri pripravi hrane, ki ima veliko
vsebnost barvil (npr. korenje), se lahko
nastavki razbarvajo. Te dele pred
čiščenjem obrišite z rastlinskim oljem.
Tako tehnični podatki kot tudi
uporabniška navodila se lahko brez
opozorila spremenijo.
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 70 15.05.17 09:16
71
Ko izdelek ni več uporaben, ga ne
zavrzite med gospodinjske
odpadke. Izdelek lahko prinesete
v Braunov servisni center ali na
ustrezno zbirališče v vaši državi.
Materiali in pripomočki, ki lahko
pridejo v stik z živili, so skladni
z uredbo Evropskega
parlamenta in Sveta št.
1935/2004.
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 71 15.05.17 09:16
72
Ürünlerimiz kalite, kullanım ve tasarımda
en yüksek standartlara ulaşabilmek üzere
tasarlanmıştır. Yeni Braun ürününüzden
memnun kalacağınızı umarız.
Cihazı Kullanmadan Önce
Cihazı kullanmaya başlamadan önce
lütfen kullanım kılavuzunu dikkatlice
ve eksiksiz okuyunuz.
Dikkat
•
Bıçaklar çok keskindir!
Yaralanmalara karşı,
lütfen bıçakları çok
dikkatli bir şekilde kul-
lanın.
•
Keskin kesme bıcakları takılıp
cıkartılırken, kap boşaltılırken
ve temizlik sırasında dikkat
edilmelidir.
•
Bu cihaz, cihazın güvenli
biçimde kullanımına ilişkin
denetime veya bilgilendirmeye
tabi tutulmuş olan ve mevcut
risklerin farkında olan fiziksel,
duyusal veya zihinsel yetileri
düşük ya da tecrübesi ve bilgisi
olmayan kimseler tarafından
kullanılabilir.
•
Çocuklar cihazla oynamamalı-
dır.
•
Bu cihaz çocuklar tarafından
kullanılmamalıdır.
•
Çocuklar cihazdan ve güç kab-
losundan uzak tutulmalıdır.
•
Başında bulunmadığınız
zamanlarda ve monte etme,
sökme, temizleme veya sak
lama işlemlerinden önce mut-
laka cihazın fişini prizden çekin
veya cihazı kapatın.
•
Güç kablosu hasarlıysa, riski
önlemek için üretici, servis
yetkilisi veya benzer ehliyete
sahip kişiler tarafından değişti-
rilmelidir.
•
Cihazı prize takmadan önce,
şebeke cereyan geriliminin,
cihazın altında yazılı olan voltaj
ile uygunluğunu kontrol ediniz.
•
Bu cihaz yalnızca evde kullanıl-
mak için ve normal şartlarda
evde kullanılan miktarların
işlenmesi için tasarlanmıştır.
•
Cihazın herhangi bir parçasını
mikrodalga fırında kullanmayın.
•
Lütfen tüm parçaları ilk kez
kullanmadan önce veya
gerekli oldukça, Bakım ve
Temizlik bölümündeki talimat-
lara uyarak temizleyin.
Parçalar ve Aksesuarlar
1 Açma düğmesi: Hız «I»
2 Açma düğmesi: Hız «II»
3 Motor parçası
4 EasyClick Çıkarma düğmeleri
5 Blendır şaftı
6 Kapaklı cam kap
7 350 ml doğrama aksesuarı «hc»
a Kapak
b Doğrama bıçağı
c Doğrama kasesi
d Kaymaz kauçuk halka
8 Spatula
Türkçe
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 72 15.05.17 09:16
73
Paketi açma
Üniteyi kartondan çıkartın. Tüm
paketleme malzemelerini çıkartın. Ünite
üzerinde bulunan tüm dış etiketleri
çıkartın (bilgi plakasını çıkartmayın).
Cihazın Kullanılması
Karıştırma Mili (A)
El blenderi meze, sos, salata sosu,
çorba, bebek maması ile içecek, meyve
püresi ve milkshake hazırlamaya da çok
uygundur.
En iyi sonuçlar için en yüksek hızı
kullanın.
Takma ve Çalıştırma
• Karıştırma milini (5) tık sesi duyana
kadar motora bastırın.
• Karıştırma milini karıştırılacak karışımın
içine koyun. Ardından cihazı çalıştırın.
• Hafifçe yukarı - aşağı hareket ettirerek
malzemeleri istenen kıvama gelene
kadar karıştırın.
• Kullandıktan sonra el mikserinin fişini
çekin ve karıştırma milini çıkarmak için
çıkarma düğmelerine (4) basın.
Uyarı
• Cihazı bir tencere veya çanak
içerisindeki sıcak yiyecekleri püre
haline getirmek için kullanıyorsanız,
tencereyi veya çanağı ısı kaynağından
kaldırın ve sıvının kaynamadığından
emin olun. Yanma riskinden kaçınmak
için sıcak yiyeceklerin biraz soğumasını
bekleyin.
• El mikseri kullanılmadığında pişirme
yüzeyindeki sıcak bir tavanın içerisinde
bırakmayın.
Tarif Örneği: Havuç patates püresi
200 g soyulmuş ve küp şeklinde kesilmiş
havuç
200 g soyulmuş ve küp şeklinde kesilmiş
patates
1 tatlı kaşığı bitkisel yağ
• Sebzeleri yumuşayıncaya kadar suda
kaynatın
• Cam kabın içerisinde püre haline
getirin ve kıvamı ayarlamak için
kaynayıp soğutulmuş su veya
bebeğinizin sütünden ekleyin.
Doğrama Aksesuarı (B)
Doğrayıcı (7) et, sert peynir, soğan,
yeşillik, sarımsak, sebze, ekmek, kraker,
kuru yemiş doğramak ve küçük
porsiyonlar halinde bebek maması
hazırlamak için idealdir.
Maksimum miktarlar, önerilen süreler ve
hızlar için İşleme Kılavuzu C‘ye başvurun.
«hc» doğrayıcı için maksimum çalışma
süresi: Büyük miktarlarda ıslak
malzemeler için 2 dakika, çok sıcak veya
sert malzemeler ya da 100 g altındaki
miktarlar için 30 saniye. Motor hızı
düştüğünde ve/veya güçlü titreşimler
oluştuğunda işlemeyi derhal durdurun.
Kullanmadan Önce
• Daha kolay doğramak için yiyecekleri
önceden küçük parçalara ayırın.
• Bıçakların zarar görmesini önlemeye
yardımcı olmak için kemikleri, sinirleri
ve kıkırdağı ayırın.
• Kaymaz kauçuk halkanın (7d) doğrama
kasesinin tabanına takılı olduğundan
emin olun.
Takma ve Çalıştırma
• Plastik kaplamayı dikkatli bir şekilde
bıçaktan çıkarın.
• Bıçak (7b) çok keskindir! Bıçağı her
zaman üst plastik kısımdan ve dikkatli
bir şekilde tutun.
• Bıçağı doğrama kasesinin orta pimine
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 73 15.05.17 09:16
74
yerleştirin (7c). Aşağıya doğru bastırın
ve yerine oturması için döndürün.
• Doğrayıcıya yiyecek doldurun ve
kapağı takın (7a).
• Doğrayıcıyı motor parçası (3) ile
hizalayın ve tık sesi duyana kadar
birbirine bastırın.
• Doğrayıcıyı çalıştırmak için cihazı açın.
İşleme sırasında bir elinizle motor
parçasını, diğeriyle ise doğrama
kasesini tutun.
• Sert yiyecekleri (ör. parmesan peyniri)
her zaman tam hızda doğrayın.
• Doğrama tamamlandığında fişi çekin
ve motor parçasını (4) ayırmak için
çıkarma düğmelerine basın.
• Kapağı kaldırın. Kasedeki malzemeleri
boşaltmadan önce bıçağı dikkatli bir
şekilde çıkarın. Bıçağı çıkarmak için
hafifçe çevirin, daha sonra çekin.
Uyarı
• Doğrayıcı aksesuarlarını (7) ve
doğrama bıçaklarını kabuklu yemişler,
buz küpleri, kahve çekirdekleri, tahıllar
veya sert baharatlar, ör. muskat gibi
çok sert yiyecekleri işlemek için
kullanmayın. Bu yiyeceklerin işlenmesi
bıçaklara zarar verebilir.
• Sıcak yiyeceklerden püre yaparken,
sıvının kaynamadığından emin olun.
Yanma riskinden kaçınmak için sıcak
yiyeceklerin biraz soğumasını bekleyin.
• Doğrayıcı kaselerini hiçbir zaman
mikrodalga fırına koymayın.
«hc» Tarif Örneği: Bal-Erik (krep içine
veya üzerine sürmek için):
40 g erik
40 g süzme bal
10 ml (vanilya aromalı)
• «hc» doğrama kasesini kuru erik ve
süzme bal ile doldurun.
• 4 saniye boyunca maksimum hızda
doğrayın.
• 10 ml (vanilya aromalı) su ekleyin.
• Doğramaya 1,5 saniye daha devam
edin.
«hc» Tarif örneği: Elma ve yaban mersini
püresi
30 g yaban mersini
Yarım küçük elma (yakl. 70 g)
• Elmayı soyun ve küçük parçalara
doğrayın.
• Elmayı bir kaba koyun ve az su ekleyin.
• Yaklaşık 5 - 10 dakika yumuşayana
kadar düşük ateşte buharda pişirin.
Elma pişmeden az önce yaban
mersinini ekleyin.
• Soğuduktan sonra meyveleri doğrayıcı
içine koyun ve en fazla 30 saniye
karıştırıp püre kıvamına getirin.
• Gerekirse su ekleyin.
Bakım ve Temizleme (C)
• El mikserini kullandıktan sonra her
zaman tamamen temizleyin.
• El mikserini temizlemeden önce fişini
çekin.
• Motor kısmını (3) suya veya başka bir
sıvıya batırmayın. Yalnızca nemli bir
bezle temizleyin.
• Diğer bütün parçalar bulaşık
makinesinde yıkanabilir. Yüzeyi
çizebilecek aşındırıcı temizleyiciler
kullanmayın.
• Diğer bütün parçalar bulaşık
makinesinde yıkanabilir. Yüzeyi
çizebilecek aşındırıcı temizleyiciler
kullanmayın.
• Pigment içeriği yüksek yiyecekleri (ör.
havuç) işlemden geçirirken
aksesuarların rengi bozulabilir. Bu
parçaları temizlemeden önce bitkisel
yağ ile silin.
Hem tasarım özellikleri hem de bu
kullanım talimatları haber vermeksizin
değiştirilebilir.
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 74 15.05.17 09:16
75
Cihaz kullanım ömrünü tamam-
ladığında lütfen evsel atıklarla
birlikte atmayın. Cihazı atmak için
Braun Servis Merkezine veya
ülkenizde bulunan uygun toplama
noktalarına bırakabilirsiniz.
Gıda maddeleri ile temas eden
aksam ve materyaller Avrupa
Birliğinin 1935/2004 sayılı
yönergesi ile öngörülen
tavsiyelere uygundur.
EEE STANDARTLARINA UYGUNDUR
Bakanlıkça tespit edilen kullanım ömrü
7 yıldır.
Üretici fi rma ve CE işareti uygunluk
değerlendirme kuruluşu:
De’Longhi Braun Household GmbH
Carl-Ulrich-Str. 4
63263 Neu-Isenburg
Germany
Delonghi Bosphorus Ev Aletleri Tic. A.Ş.
Meydan Sok. No:1
Beybi Giz Plaza D:53-54 Maslak/
İSTANBUL
DLB Tüketici Hizmetleri
444 27 64
info@braunhousehold.com.tr
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 75 15.05.17 09:16
76
Română (RO/MD)
Produsele noastre sunt proiectate pentru
a respecta cele mai înalte standarde de
calitate, funcţionalitate şi design. Sperăm
că vă veţi bucura în totalitate de noul dvs.
produs Braun.
Înainte de utilizare
Citiţi instrucţiunile de utilizare cu
atenţie şi în întregime înainte de a
utiliza aparatul.
Atenţie
•
Lamele sunt foarte
ascuţite! Pentru a evita
accidentele, mânuiţi lamele cu
cea mai mare grijă.
•
Se va avea grijă la manevrarea
lamelor ascuţite şi tăioase, la
golirea bolului şi in timpul cură-
ţării.
•
Acest aparat poate fi utilizat de
persoanele cu capacităţi fizice,
senzoriale sau mentale reduse
sau de persoanele fără cunoş-
tinţe sau experienţă doar sub
supraveghere sau după o inst-
ruire care să le ofere informaţi-
ile necesare pentru utilizarea în
siguranţă a aparatului şi dacă
aceştia înţeleg pericolele la
care se expun.
•
Copiii nu trebuie lăsaţi să se
joace cu acest aparat.
•
Acest aparat nu trebuie utilizat
de către copii.
•
Nu lăsaţi aparatul şi cordonul
de alimentare la îndemâna
copiilor.
•
Scoateţi din priză sau opriţi
aparatul întotdeauna atunci
când îl lăsaţi
nesupravegheat şi înainte de
asamblare, dezasamblare,
curăţare sau
depozitare.
•
Dacă cordonul de alimentare
este deteriorat, acesta trebuie
înlocuit de către producător,
de către agentul de service sau
de către persoanele calificate
pentru a se evita potenţialele
pericole.
•
Înainte de conectarea la priză,
verificaţi dacă tensiunea aces-
teia corespunde celei indicate
pe aparat.
•
Acest aparat este proiectat
excluziv pentru uz casnic,
pentru procesarea de cantităţi
obişnuite de gospodărie.
•
Nu utilizaţi piesele aparatului în
cuptor cu microunde.
•
Vă rugăm să curăţaţi toate
piesele înainte de prima utili-
zare sau conform cerinţelor,
urmând instrucţiunile din sec-
ţiunea Îngrijire şi curăţare.
Piese şi accesorii
1 Comutator pornit: viteza «I»
2 Comutator pornit: viteza «II»
3 Motor
4 Butoane de deblocare EasyClick
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 76 15.05.17 09:16
77
5 Axul blenderului
6 Pahar cu capac
7 Accesoriu tocător de 350 ml «hc»
a Capac
b Lamă de tocare
c Castron tocător
d Inel anti-alunecare din cauciuc
8 Spatulă
Dezambalare
Scoateţi unitatea din cutia de carton.
Îndepărtaţi toate bucăţile de ambalaj.
Îndepărtaţi toate etichetele existente pe
unitate (nu îndepărtaţi plăcuţa
indicatoare a caracteristicilor tehnice).
Cum se utilizează aparatul
Piciorul
de amestecare (A)
Blenderul de mână este perfect adecvat
pentru prepararea legumelor pasate, a
sosurilor, a sosurilor pentru salate, a
supelor, a hranei pentru bebeluşi,
precum şi a băuturilor, a celor de tip
smoothie şi milkshake.
Pentru cele mai bune rezultate folosiţi
viteza cea mai mare.
Asamblarea şi utilizarea
• Ataşaţi piciorul de amestecare (5) la
motor până când face clic.
• Puneţi piciorul de amestecare în
compoziţia care trebuie amestecată.
Apoi porniţi aparatul.
• Amestecaţi ingredientele până obţineţi
consistenţa dorită printr-o mişcare
uşoară sus-jos.
• După utilizare, scoateţi blenderul de
mână din priză şi apăsaţi butoanele de
deblocare (4) pentru a detaşa piciorul
de amestecare.
Atenţie
• Dacă se foloseşte aparatul pentru a
pasa alimente fierbinţi într-o cratiţă sau
oală, luaţi cratiţa sau oala de pe foc şi
asiguraţi-vă că lichidul nu fierbe. Lăsaţi
alimentele fierbinţi să se răcească
puţin pentru a evita riscul de a vă opări.
• Nu lăsaţi blenderul de mână într-o oală
fierbinte pe aragaz atunci când nu îl
folosiţi.
Exemplu de reţetă: Piure de cartofi cu
morcovi
200 g morcovi, cojiţi și tăiaţi cubuleţe
200 g cartofi, cojiţi și tăiaţi cubuleţe
1 linguriţă de ulei vegetal
• Fierbeţi legumele în apă și ulei până
devin moi.
• Puneţi piure în capac și potriviţi textura
cu apă fiartă răcită sau cu laptele
obișnuit al bebelușului.
Accesoriul tocător (B)
Tocătorul (7) este perfect adecvat pentru
a toca carne, brânză tare, ceapă, ierburi,
usturoi, legume, pâine, biscuiţi, nuci şi
pentru prepararea porţiilor mici de piure
pentru bebeluși.
Consultaţi Ghidul de preparare C pentru
a vedea cantităţile maxime, vitezele şi
timpii recomandaţi.
Timp maxim de funcţionare pentru
tocătorul «hc»: 2 minute pentru cantităţi
mari de ingrediente umede, 30 de
secunde pentru ingrediente uscate
fierbinţ sau tari sau pentru cantităţi
< 100 g. Opriţi imediat prepararea dacă
viteza motorului scade şi/sau dacă apar
vibraţii puternice.
Înainte de utilizare
• Tăiaţi alimentele în bucăţi mici în
prealabil pentru o tocare mai uşoară.
• Îndepărtaţi oasele, tendoanele şi
zgârciurile din carne pentru a preveni
deteriorarea lamelor.
• Asiguraţi-vă că inelul anti-alunecare
din cauciuc (7d) este ataşat la partea
de jos a castronului tocătorului.
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 77 15.05.17 09:16
78
Asamblarea şi utilizarea
• Îndepărtaţi cu atenţie protecţia de
plastic de pe lamă.
• Lama (7b) este foarte ascuţită! Ţineţi-o
întotdeauna de partea de plastic
superioară şi manevraţi-o cu atenţie.
• Puneţi lama în pivotul central al
castronului tocătorului (7c). Apăsaţi-l
şi învârtiţi-l pentru a se fixa în locul
respectiv.
• Umpleţi tocătorul cu alimente şi puneţi
capacul (7a).
• Aliniaţi tocătorul cu motorul (3) şi
îmbinaţi-le până fac clic.
• Pentru a utiliza tocătorul, porniţi
aparatul. În timpul preparării ţineţi
motorul cu o mână şi castronul
tocătorului cu cealaltă.
• Întotdeauna tocaţi alimentele mai tari
(ex. brânză parmezan) la viteză
maximă.
• Când tocarea este gata, scoateţi
ştecărul din priză şi apăsaţi butoanele
de deblocare (4) pentru a detaşa
motorul.
• Ridicaţi capacul. Scoateţi cu atenţie
lama înainte de a goli conţinutul
castronului. Pentru a scoate lama
învârtiţi-o uşor şi apoi trageţi de ea.
Atenţie
• Nu folosiţi accesoriile tocătorului (7)
cu lame tocătoare la prepararea
alimentelor foarte tari, precum nuci
întregi, cuburi de gheaţă, boabe de
cafea, grăunţe sau condimente tari, ca
de exemplu nucşoară. Prepararea
acestor alimente ar putea deteriora
lamele.
• Dacă utilizaţi aparatul pentru a face
piure din alimente fierbinţi asiguraţi-vă
că lichidul nu fierbe. Lăsaţi alimentele
fierbinţi să se răcească puţin pentru a
evita riscul de a vă opări.
• Nu puneţi niciodată castroanele
tocătorului în cuptorul cu microunde.
«hc» Exemplu de reţetă: Prune uscate cu
miere (ca umplutură de clătite sau sos de
ornat):
40 g prune uscate
40 g miere cremoasă
10 ml de apă (aromată cu vanilie)
• Umpleţi castronul tocătorului «hc» cu
prune uscate şi miere cremoasă.
• Tocaţi timp de 4 secunde la viteză
maximă.
• Adăugaţi 10 ml de apă (aromată cu
vanilie).
• Tocaţi din nou timp de încă 1,5
secunde.
«hc» Exemplu de reţetă: Piure de mere
cu coacăze
30 g coacăze
½ măr mic (aprox. 70 g)
• Decojiţi mărul și tocaţi-l în bucăţi mici.
• Puneţi mărul într-o oală cu o cantitate
mică de apă.
• Puneţi mărul la aburi la foc mic până
când devine moale timp de aproximativ
5 - 10 minute. Adăugaţi coacăzele la
scurt timp după ce mărul s-a făcut.
• Când s-au răcit, puneţi fructele în
tocător și amestecaţi max. 30 de
secunde până obţineţi o consistenţă
moale.
• Adăugaţi apă, dacă este cazul.
Îngrijire şi curăţare (C)
• Curăţaţi întotdeauna bine blenderul de
mână după folosire.
• Scoateţi din priză blenderul de mână
înainte de curăţare.
• Nu scufundaţi unitatea motorului (3) în
apă sau în alt lichid. La ştergerea
aparatului folosiţi doar o cârpă umedă.
• Toate celelalte piese pot fi curăţate
într-o maşină de spălat vase. Nu
folosiţi detergenţi abrazivi care ar
putea zgâria suprafaţa.
• Puteţi îndepărta inelul anti-alunecare
din cauciuc de la partea de jos a
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 78 15.05.17 09:16
79
castronului pentru o curăţare mult mai
bună.
• Când procesaţi alimente cu conţinut
ridicat de pigment (de exemplu,
morcovi), accesoriile se pot decolora.
Ştergeţi aceste piese cu ulei vegetal
înainte de a le spăla.
Atât specificaţiile de proiectare, cât şi
aceste instrucţiuni de utilizare se pot
schimba fără aviz prealabil.
Nu aruncaţi produsul împreună cu
deşeurile menajere la sfârşitul
ciclului de viaţă al acestuia.
Produsul poate fi remis la un centru
de service Braun sau la un punct de
colectare corespunzător din ţara dvs.
Materialele şi obiectele
destinate contactului cu
produsele alimentare sunt în
conformitate cu dispoziţiile
regulamentului European
1935/2004.
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 79 15.05.17 09:16
80
Τα προϊόντα µας έχουν κατασκευαστεί
να πληρούν τα υψηλότερα πρότυπα
ποιότητας, λειτουργικότητας και αισθη-
τικής. Ελπίζουµε να απολαµβάνετε πλή-
ρως τη νέα συσκευή Braun.
Πριν από τη χρήση
Παρακαλούμε διαβάστε τις οδηγίες
χρήσης προσεκτικά πριν χρησιμοποιή-
σετε τη συσκευή.
Προσοχή
•
Οι λάµες είναι εξαιρετικά
κοφτερές! Για να αποφύ-
γετε τους τραυµατισµούς χειρί-
ζεστε τις λάµες µε εξαιρετική
προσοχή.
•
Πρέπει να δίνεται προσοχή
κατά τον χειρισµό των αιχµηρών
λεπίδων κοπής, κατά την
εκκένωση του µπολ και κατά
τον καθαρισµό.
•
Αυτή η συσκευή µπορεί να χρη-
σιµοποιηθεί από άτοµα µε µει-
ωµένες φυσικές, αντιληπτικές
ή διανοητικές ικανότητες ή
χωρίς εµπειρία και γνώσεις,
παρά µόνο εφόσον επιτηρού-
νται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες
σχετικά µε την ασφαλή χρήση
της συσκευής και εάν έχουν
καταλάβει τους πιθανούς κιν-
δύνους.
•
Τα παιδιά να µην παίζουν µε τη
συσκευή.
•
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να
χρησιµοποιείται από παιδιά.
•
Τα παιδιά να µην έρχονται σε
επαφή µε τη συσκευή και το
καλώδιο τροφοδότησης της
συσκευής.
•
Πάντα να αποσυνδέετε ή να
σβήνετε τη συσκευή όταν δεν
χρησιµοποιείται και πριν την
συναρµολόγηση, αποσυναρµο-
λόγηση, τον καθαρισµό ή τη
φύλαξη.
•
Εάν το καλώδιο τροφοδότησης
έχει φθαρεί, θα πρέπει να αντι-
κατασταθεί από τον κατασκευ-
αστή, το εξουσιοδοτηµένο
συνεργείο του ή από κατάλ-
ληλα καταρτισµένα άτοµα προ-
κειµένου να αποφευχθεί τυχόν
κίνδυνος.
•
Πριν συνδέσετε το φις στην
πρίζα, ελέγξτε εάν η τάση του
ρεύµατος αντιστοιχεί στην τάση
που υποδεικνύεται πάνω στη
συσκευή.
•
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί
µόνο για οικιακή χρήση και για
επεξεργασία οικιακών ποσοτή-
των.
•
Απαγορεύεται η χρήση των
εξαρτηµάτων της συσκευής σε
φούρνο µικροκυµάτων.
•
Παρακαλούµε να καθαρίζετε
όλα τα µέρη πριν χρησιµοποιή-
σετε τη συσκευή για πρώτη
φορά ή όταν χρειάζεται, σύµ-
φωνα µε τις οδηγίες της αντί-
στοιχης ενότητας.
Ελληνικά
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 80 15.05.17 09:16
81
Μέρη και εξαρτήματα
1 ∆ιακόπτης ενεργοποίησης:
ταχύτητα «I»
2 ∆ιακόπτης ενεργοποίησης:
ταχύτητα «II»
3 Εξάρτηµα µοτέρ
4 Κουµπιά απελευθέρωσης EasyClick
5 Ράβδος µπλέντερ
6 ∆οχείο µε υγρό
7 350 ml εξάρτηµα κόφτη «hc»
a Καπάκι
b Λεπίδα κοπής
c Μπολ κόφτη
d Αντιολισθητικός δακτύλιος από
καουτσούκ
8 Σπάτουλα
Αποσυσκευασία
Αφαιρέστε τη µονάδα από το
χαρτοκιβώτιο. Αφαιρέστε όλα τα µέρη
της συσκευασίας. Αφαιρέστε τυχόν
ετικέτες από τη µονάδα (µην αφαιρέσετε
την πινακίδα τύπου).
Τρόπος χρήσης της συσκευής
Άξονας ανάμιξης (A)
Το µπλέντερ χειρός είναι ιδανικό για να
παρασκευάσετε ντιπ, σάλτσες, ντρέσινγκ
για τις σαλάτες, σούπες, βρεφικές
τροφές, καθώς και ποτά, σµούθις και
µίλκσεϊκ. Για καλύτερα αποτελέσµατα,
χρησιµοποιήστε την υψηλότερη ταχύτητα.
Συναρµολόγηση και λειτουργία
• Προσαρτήστε τον άξονα ανάµειξης (5)
στο µοτέρ ώσπου να ακουστεί κλικ.
• Τοποθετήστε τον άξονα ανάµειξης στο
µείγµα που πρόκειται να αναµειχθεί.
Στη συνέχεια ενεργοποιήστε τη
συσκευή.
• Αναµίξετε τα συστατικά στην επιθυµητή
πυκνότητα µε απαλή κίνηση πάνω
κάτω.
• Μετά τη χρήση, βγάλτε από την πρίζα
το µπλέντερ χειρός και πιέστε τα
κουµπιά απελευθέρωσης (4) για να
αποσυνδέσετε τον άξονα ανάµειξης.
Προσοχή
• Αν χρησιµοποιείτε τη συσκευή για να
πολτοποιήσετε ζεστές τροφές σε
κατσαρολάκι ή κατσαρόλα, αφαιρέστε
το κατσαρολάκι ή την κατσαρόλα από
τη πηγή θερµότητας και βεβαιωθείτε
ότι δεν βράζει το υγρό. Αφήστε το
ζεστό τρόφιµο να κρυώσει ελαφρώς,
ώστε να µην υπάρχει κίνδυνος
εγκαύµατος.
• Μην ακουµπάτε το µπλέντερ χειρός
όταν δεν χρησιµοποιείται σε ζεστή
κατσαρόλα στο µάτι της κουζίνας.
Παράδειγµα συνταγής: Πουρές καρότου
- πατάτας
200 g καρότα, ξεφλουδισµένα και
κοµµένα σε κύβους
200 g πατάτες, ξεφλουδισµένες και
κοµµένες σε κύβους
1 κουταλάκι του γλυκού φυτικό λάδι
• Βράστε τα λαχανικά σε νερό και λάδι
µέχρι να µαλακώσουν.
• Πολτοποιήστε τα στο δοχείο και
προσαρµόστε την υφή µε βρασµένο
κρύο νερό ή το το γάλα που
καταναλώνει συνήθως το βρέφος.
Εξάρτημα κόφτη (B)
Ο πολτοποιητής (7) ενδείκνυται απόλυτα
για την πολτοποίηση κρέατος, σκληρού
τυριού, κρεµµυδιών, βοτάνων, σκόρδου,
λαχανικών, ψωµιού, παξιµαδιών, κυρών
καρπών και για την παρασκευή µικρών
µερίδων παιδικών κρεµών.
Ανατρέξτε στον Οδηγό Επεξεργασίας C
για τις µέγιστες ποσότητες, τους
συνιστώµενους χρόνους και τις
συνιστώµενες ταχύτητες.
Μέγιστος χρόνος λειτουργίας για τον
πολτοποιητή «hc»: 2 λεπτά για µεγάλες
ποσότητες νωπών συστατικών,
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 81 15.05.17 09:16
82
30 δευτερόλεπτα για ξηρά, καυτά ή
σκληρά συστατικά ή ποσότητες < 100g.
∆ιακόψτε αµέσως την επεξεργασία όταν
ελαττωθεί η ταχύτητα του κινητήρα και/ή
προκύψουν έντονοι κραδασµοί.
Πριν τη χρήση
• Κόψτε από πριν τα τρόφιµα σε µικρά
κοµµάτια για ευκολότερη κοπή.
• Αφαιρέστε τυχόν κόκαλα, νεύρα και
χόνδρους από το κρέας για να µην
προκληθεί ζηµιά στις λεπίδες.
• Βεβαιωθείτε ότι ο αντιολισθητικός
δακτύλιος από καουτσούκ (7d) είναι
τοποθετηµένος στον πάτο του µπολ
κόφτη.
Συναρµολόγηση και λειτουργία
• Αφαιρέστε προσεκτικά το πλαστικό
κάλυµµα από τη λεπίδα.
• Η λεπίδα (7b) είναι πολύ κοφτερή! Να
την κρατάτε πάντα από το πάνω
πλαστικό µέρος και να τη χειρίζεστε µε
προσοχή.
• Τοποθετήστε τη λεπίδα στον κεντρικό
πείρο του µπολ κόφτη (7c). Πιέστε τη
προς τα κάτω και στρίψτε τη ώστε να
ασφαλίσει στη θέση.
• Γεµίστε τον κόφτη µε τρόφιµο και
βάλτε το καπάκι (7a).
• Ευθυγραµµίστε το κόφτη µε το µοτέρ
(3) και κουµπώστε τα µαζί.
• Για να λειτουργήσει ο κόφτης,
ενεργοποιήστε τη συσκευή. Κατά τη
διαδικασία κρατήστε το µοτέρ µε το
ένα χέρι και το µπολ κόφτη µε το άλλο.
• Κόβετε πάντα τα πιο σκληρά τρόφιµα
(π.χ. παρµεζάνα) στη µέγιστη
ταχύτητα.
• Αφού ολοκληρωθεί η κοπή, βγάλτε
από την πρίζα και πιέστε τα κουµπιά
απελευθέρωσης (4) για να
αποσυνδέσετε το µοτέρ.
• Σηκώστε το καπάκι. Βγάλτε προσεκτικά
τη λεπίδα πριν αδειάσετε το
περιεχόµενο του µπολ. Για να
αφαιρέσετε τη λεπίδα, στρίψτε την
ελαφρώς και τραβήξτε την.
Προσοχή
• Μην χρησιµοποιείτε τα εξαρτήµατα
κόφτη (7) µε τις λεπίδες κοπής για την
επεξεργασία εξαιρετικά σκληρών
τροφίµων, όπως ξηρούς καρπούς µε το
τσόφλι, παγάκια, κόκκοι καφέ, κόκκοι ή
σκληρά µπαχαρικά, π.χ. µοσχοκάρυδο.
Η επεξεργασία αυτών των τροφίµων
µπορεί να προκαλέσει ζηµιά στις
λεπίδες.
• Εάν χρησιµοποιείτε τη συσκευή για να
πολτοποιήσετε ζεστό φαγητό,
φροντίστε ώστε το υγρό να µην βράζει.
Περιµένετε να κρυώσει λίγο για να
αποφύγετε τον κίνδυνο ζεµατίσµατος.
• Μην τοποθετείτε ποτέ τα µπολ κόφτη
σε φούρνο µικροκυµάτων.
«hc»Παράδειγµα συνταγής: Μέλι-
∆αµάσκηνα (ως γέµιση ή επάλειµµα για
τηγανίτες):
40 g ξερά δαµάσκηνα
40 g αφράτο µέλι
10 ml νερό (έχοντας ρίξει βανίλιες)
• Γεµίστε το µπολ κόφτη «hc» µε ξερά
δαµάσκηνα και αφράτο µέλι.
• Κόψτε για 4 δευτερόλεπτα στη µέγιστη
ταχύτητα.
• Προσθέστε 10 ml νερό (έχοντας ρίξει
βανίλιες).
• Συνεχίστε την κοπή για άλλο
1,5 δευτερόλεπτο.
«hc» Παράδειγµα συνταγής: Πουρές
µήλου - βατόµουρων
30 g βατόµουρα
½ µικρό µήλο (περίπου 70 g)
• Καθαρίστε το µήλο και κόψτε το σε
µικρά κοµµάτια.
• Βάλτε το µήλο σε µια κατσαρόλα µε
µικρή ποσότητα νερού.
• Αχνίστε το µήλο σε χαµηλή
θερµοκρασία µέχρι να µαλακώσει για
περίπου 5 - 10 λεπτά. Προσθέστε τα
βατόµουρα λίγο προτού γίνει το µήλο.
• Αφού κρυώσει, βάλτε τα φρούτα στον
πολτοποιητή και πολτοποιήστε τα το
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 82 15.05.17 09:16
83
πολύ για 30 δευτερόλεπτα µέχρι να
αποκτήσουν κρεµώδη υφή.
• Προσθέστε νερό, εάν χρειάζεται.
Φροντίδα και
Καθαρισμός (C)
• Καθαρίζετε πάντα καλά το µπλέντερ
χειρός µετά τη χρήση.
• Βγάλτε από τη πρίζα το µπλέντερ
χειρός πριν τον καθαρισµό.
• Μην εµβαπτίζετε το εξάρτηµα του
κινητήρα (3) σε νερό ή άλλο υγρό.
Καθαρίζετε αποκλειστικά µε υγρό πανί.
• Όλα τα άλλα µέρη µπορούν να
πλυθούν σε πλυντήριο πιάτων. Μην
χρησιµοποιείτε σκληρά καθαριστικά
που θα µπορούσαν να χαράξουν την
επιφάνεια.
• Μπορείτε να αφαιρέστε τον αντι-
ολισθητικό ελαστικό δακτύλιο από το
κάτω µέρος του µπολ για να το
καθαρίσετε ακόµη πιο καλά.
• Κατά την επεξεργασία τροφίµων µε
υψηλή περιεκτικότητα σε χρωστικές
(π.χ. καρότα) τα εξαρτήµατα ενδέχεται
να αποχρωµατιστούν. Σκουπίστε αυτά
τα µέρη µε φυτικό λάδι πριν τα
καθαρίσετε.
Τόσο οι προδιαγραφές σχεδιασµού όσο
και αυτές οι οδηγίες χρήστης υπόκεινται
σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση.
Μην πετάτε το προϊόν στα οικιακά
απορρίµµατα µετά το τέλος του
κύκλου ζωής του. Μπορείτε να το
παραδώσετε στο κέντρο σέρβις της
Braun ή στα σηµεία συλλογής
της χώρας σας.
Τα υλικά και τα αντικείµενα που
προορίζονται να έρθουν σε
επαφή µε τρόφιµα
συµµορφώνονται µε τις
διατάξεις του Ευρωπαϊκού
Κανονισµού 1935/2004.
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 83 15.05.17 09:16
84
Yаза]
Бізді німдер сапа, жмыс німділігі
мен сырты крінісі бойынша е
жоары талаптара сай болатын етіп
жасалады. Біз жаа Braun
рылыызды пайдасын толы
кресіз деп міттенеміз.
Пюре жабдыы
Осы німді пайдаланардан брын
нс]ауларды м]ият о]ып шыыыз.
Ескертпе
•
Жздер те ткір
болады!
Жарааттануды
болдырмау шін
жздерді сатыпен
олданыыз.
•
ткір кескіш пышатарды
стаан, шараны босатан
жне тазалаан кезде абай
болу ажет.
•
имылдау, сезіну немесе
ойлау абілеті шектеулі жне
тжірбиесі мен хабары жо
тлалара, рылыны
ауіпсіз трде олдану жайлы
нсаулытар берілген
жадайда жне тнетін ауіпті
тсінген жадайда ана
олдануына рсат етіледі.
•
Балалар рылымен
ойнамауы тиіс.
•
Бл рылыны балаларды
олданбауы тиіс.
•
Балалар рылы мен оны
уат сымынан алыстатылуы
тиіс.
•
араусыз алдырылса жне
жинау, блшектеу, тазалау
немесе сатауа ою
алдында рашан рылыны
розеткадан суырыыз.
•
Егер уатпен амту сымы
заымдалан болса,
жараатты болдырмау шін
ол ндіруші, оны ызмет
крсету агенті немесе сас
кілеттігі бар тлалар
тарапынан ауыстырылуы
тиіс.
•
рылыны аытпаа оспас
брын, аытпаны уат кші
рылыда крсетілген уат
кшіне сай екеніне кз
жеткізііз.
•
Бл рылы й шарусында
олдануа ана арналан
жне таамдарды й
шаруасына ажетті
млшерде ана олдану
ажет.
•
Ешбір блшекті ыса
толынды пеште
пайдаланбаыз.
•
Алаш рет пайдаланар
алдында немесе ажет
болан кезде, «Ктіп стау
жне тазалау» блімдерін-
дегі нсаулара сйеніп,
барлы блшектерін
тазалаыз.
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 84 15.05.17 09:16
85
Блшектер жне
керек-жара]тар
1 Ауыстырып-осышта: жылдамды
«I»
2 Ауыстырып-осышта: жылдамды
«II»
3 Мотор блігі
4 Басып-босату тймелері
5 Блендер тіреуі
6 апаы бар лшер стаан
7 350 ml турау жабдыы «hc»
a апа
b Турау жзі
c Турау ыдысы
d Сыруа арсы резеке саинасы
8 алаша
Орауын ашу
рылыны ораптан алып шыыыз.
Орауышты барлы бліктерін алып
тастаыз. рылыда алан
жапсырмалар болса, алып тастаыз
(зауытты затбелгіні алмаыз).
Yрылыны ]алай ]олдану
керек
Араластырыш білігі (A)
ол араластырыш сйыты, тздыты,
салат дмдеуіштерін, кжелерді, бала
таамдарын, сусындарды, жеміс
оймалжыдарын жне ст
быламытарын зірлеуге те олайлы.
Барынша жасы нтижелерге ол
жеткізу шін, жоары жылдамдыты
олданыыз.
растыру жне олдану
• Блендер саптамасын (5) мотор
блігіне саланда, сырт еткен дыбыс
естілуі тиіс.
• Араластыру шін блендер
саптамасын оспаны ішіне
салыыз. Содан кейін рылыны
осыыз.
• Жайлап жоары-тмен озалтып,
ингредиенттерді ажетті
консистенцияа жеткізііз.
• олданыстан кейін, ол блендерін
уат кзінен суырып, шіру шін
босату тймелерін (4) басыыз.
Caтандыру
• Егер рылыны ысты таамды
кстрлді немесе азанны ішінде
мыжу шін олданатын болсаыз,
кстрлді немесе азанды ызу
ошаынан алып тастаыз жне
сйытыты айнау рдісі тотауын
ктііз. Кйіп алмас шін ысты
таматы аздап суытып алыыз.
• Ысты азан пешті стінде трса,
ол блендерін азанны ішінде
алдырмаыз.
Рецепт мысалы: Сбіз бен картоп
езбесі
200 г сбіз, аршылан жне туралан
200 г картоп, аршылан жне туралан
1 шай асы сімдік майы
• Ккністі су мен майа жмсаранша
пісірііз.
• лшер стаанда езііз де, айнаан
салын су немесе балалара
арналан сттен осып, оюлыын
реттеіз.
Турау жабдыы (B)
Тураыш (7) ет, атты ірімшік, пияз,
асшп, сарымса, трлі ккніс, нан,
крекер мен жаа сияты азы-тлікті
турауа олайлы.
Тама млшері, уаыт жне
жылдамды жайлы кеестерді B
нсаулыынан араыз.
«hc» тураышын е за олдану
уаыты: Ылалы бар азы-тлікті
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 85 15.05.17 09:16
86
лкен млшері шін 2 минут, ал ра
ысты немесе атты немесе млшері
100 грамнан асатын азы-тлік шін
30 секунд. Мотор жылдамдыы
баяулаан кезде жне/немесе тербеліс
пайда болан кезде деу барысын
дереу тотатыыз.
олданар алдында
• Оай туралу шін таамды алдын-
ала сатап турап алыыз.
• Жздеріне заым келмеу шін етті
сйектерін, сіірін жне
шеміршектерін алып тастаыз.
• Сыруа арсы саина (7d) турау
табаыны тбіне бекітіліп транына
кз жеткізііз.
растыру жне олдану
• Жзді пластик абын абайлап
алыыз.
• (7b) жзі те ткір! Оны рдайым
пластиктен жасалан жоары
блігінен стаыз жне абайлаыз.
• Жзді турау табашасыны (7c)
орталы білігіне орнатыыз. Тмен
арай басып, орнына бекітілуі шін
бір рет браыз.
• Турау ыдысына таамды салып,
апаын жабыыз (7a).
• Турауыш пен мотор блігін (3) атар
ойып, оларды біріктірііз.
• Турауышты олдану шін рылыны
осыыз. Жмыс кезінде мотор
блігін бір олыызбен, ал турау
ыдысын екінші олыызбен стап
трыыз.
• аттылау таамдарды (мысалы,
пармезан ірімшігі) рашан жоары
жылдамдыпен тураыз.
• Турап болан со, уат кзінен
суырып, мотор блігін ажырату шін
босату тймелерін (4) басыыз.
• апаты жоары ктерііз. Ыдысты
босатпас брын, жзді абайлап алып
шыыыз. Жзді алып шыу шін оны
сл брыыз, содан кейін тартып
алыыз.
Caтандыру
• абыынан тазартылмаан
жаатар, мз шаршылары, кофе
дндері, дндер немесе жпар
жааы сияты атты дмдеуіштерді
жне атты таамдарды деу шін
турау жабдытарын (7) турау
жздерімен олданбаыз. Аталан
таамдар жздерге заым келтіруі
ммкін.
• Аспапты ысты таамды езу шін
пайдаланан кезде, сйытыты
айнап трмаанына кз жеткізііз.
Кйіп алмас шін ысты таматы
аздап суытып алыыз.
• Турау ыдысын микротолынды
пеште олдануа болмайды.
«hc» Рецепт мысалы: Бал осылан
рік (йма салмасы немесе тосап
ретінде):
40 g ара рік
40 g ою бал
10 мл су йыыз (ванилин осылан)
• «hc» турау ыдысына ара рік пен
балды салыыз.
• Е жоары жылдамдыпен 4 секунд
айналдырыыз.
• 10 мл су йыыз (ванилин
осылан).
• 1,5 секундтай айта айналдырыыз.
«hc» Рецепт лгісі: Алма мен ккжидек
езбесі
30 г ккжидек
½ шаын алма (шамамен 70 г)
• Алманы абыын аршып, шаын
кесектеп тураыз.
• Алманы шамалы су йылан
кстрлге салыыз.
• Алма жмсаранша баяу жанан ота
шамамен 5 - 10 минут бтырыыз.
Алма дайын болан бетте ккжидекті
осыыз.
• Суыаннан кейін жемісті тураыша
салыыз да, біркелкі ою боланша
е кбі 30 секунд араластырыыз.
• ажетіне арай су осыыз.
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 86 15.05.17 09:16
87
Кту жне тазалау (C)
• ол блендерін олдананнан кейін,
оны рашан мият тазалаыз.
• ол блендерін тазалаанда, оны уат
кзінен ажыратыыз.
• озалтыш блікті (3) суа немесе
зге сйытыа матыруа
болмайды. Дымыл матамен
сртііз.
• Баса блшектерін ыдыс жуатын
машинамен жууа болады. Бетіне
сызат тсіруі ммкін ысыш
тазалаыш заттектерді олданбаыз.
• Жа сылап тазалау шін шараны т
біндегі тай ана татпайтын резе ке шы
ырды алып ойса ыз болады.
• рамында пигменті жоары
таамдарды олдананда (мысалы,
сбіз), жабдытарды тсі кетуі
ммкін. Бл бліктерді жумас брын,
оларды сімдік майымен сртіп
алыыз.
Техникалы сипаттамасы сияты,
олданыс нсаулытары да ескертусіз
згертілуі ммкін.
нім олданыстан шыанда
баса й оысымен бірге
тастамаыз. Елііздегі Braun
ызмет крсету орталыына
немесе тиісті жинау орталытарына
ткізуіізге
болады.
Шыарылан жылы
Шыарылан жылын белгілеу шін
бйым таташасындаы 5-санды
шыарушы кодын араыз. Шыарушы
кодыны бірінші саны шыаран
жылды соы санын білдіреді. Келесі
2 сандар шыарылан жылды
кнтізбелік апта санын білдіреді. Ал
соы 2 сандар 1992 жылдан бастап
автоматты трде есептелген басып
шыару мерзімін білдіреді.
Мысалы: 30421 – Бйым 2013 жылыны
4 аптасында шыарылан.
¢лгі MQ 523 Baby
Кернеу 220 – 240 В
Герц 50 – 60 Гц
Ватт 600 Вт
Са]тау
шарттары: температура:
+5°C жне +45°C
Ылалдылы: < 80%
Румынияда жасалан шін
Делонги Браун Хаусхолд ГмбХ
Германия Зады ндіруші:
Делонги Браун Хаусхолд ГмбХ
Карл-Улрих-Штрассе
63263 Ной-Изенбург
Бйымды іске пайдалану нсаулыына
сйкес з масатында пайдалану
керек. Бйымны ызмет мерзімі
ттынушыа сатылан кннен бастап 2
жылды райды.
Импортер:
«Делонги» АА, Ресей, 127055,
Москва аласы, Сущёвская кшесі,
27/3-й (27-й, 3-рылым)
Тел. +7 (495) 781-26-76
Са]талу мерзімі: Шектелмеген
Арылу жадайлары: оршаан
ортаны орау талаптарына сйкес
Тасымалдау жадайлары:
Тасымалдау кезінде латып алуа
немесе шамадан тыс шайалтуа
болмайды.
Сату жадайлары: Сату жадайларын
ндіруші крсетпеген, біра олар
жергілікті, мемлекеттік жне
халыаралы ережелер мен
стандарттара сай болуа тиіс
§ндіруші зауыт:
De‘Longhi Braun Household GmbH,
Carl-Ulrich-Strasse 4,
63263 Neu Isenburg, Germany
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 87 15.05.17 09:16
88
Наши продукты соответствуют самым
высоким стандартам качества,
функциональности и дизайна. Мы
надеемся, что вам понравится ваш
новый прибор Braun.
Перед использованием
Пожалуйста, внимательно
прочитайте данное руководство по
эксплуатации перед
использованием прибора.
Внимание
•
Ножи очень острые!
Во избежание травм,
пожалуйста, обра-
щайтесь с ножами с
особой осторожно-
стью.
•
При обращении с острыми
режущими ножами,
опустошении емкости и во
время чистки следует
соблюдать осторожность.
•
Устройство может использо-
ваться лицами с ограничен-
ными физическими, сенсор-
ными или умственными
способностями или лицами,
не обладающими достаточ-
ным опытом и знаниями, при
условии, если использова-
ние осуществляется под
надзором или они прошли
инструктаж по безопасному
пользованию устройством и
осознают потенциальные
опасности.
•
Детям запрещено играть с
прибором.
•
Устройство не предназна-
чено для использования
детьми.
•
Хранить прибор и его глав-
ный соединительный кабель
вдали от детей.
•
Всегда отключайте прибор
от сети или выключайте его,
если он остаётся без при-
смотра, а также перед сбор-
кой, разборкой, чисткой или
хранением.
•
Если соединительный кабель
поврежден, то его должен
заменить производитель,
сервисная служба или
специалисты такой же квали-
фикации с целью предотвра-
щения опасности для поль-
зователя.
•
Перед подключением, про-
верьте соответствие напря-
жения в сети
напряжению,
указанному на приборе.
•
Данный прибор предназна-
чен исключительно для быто-
вого использования и рассчи-
тан на переработку объемов
продукции в масштабах
домашнего хозяйства.
•
Детали прибора не предна-
значены для использования
в микровол но-вых печах.
Русский
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 88 15.05.17 09:16
89
•
Перед первым использова-
нием очистите все детали
надлежащим образом в
соответствии с указаниями
раздела «Уход и чистка».
Детали и
принадлежности
1 Кнопка пуска: скорость «I»
2 Кнопка пуска: скорость «II»
3 Моторный блок
4 Кнопки фиксатора EasyClick
5 Рабочая часть блендера
6 Мерный стакан с крышкой
7 Насадка-измельчитель на 350 мл
«hc»
a Крышка
b Нож-измельчитель
c Чаша измельчителя
d Резиновое кольцо,
препятствующее скольжению
8 Шпатель
Распаковка
Достаньте устройство из коробки.
Удалите все элементы упаковки.
Удалите с устройства все
присутствующие на нем этикетки (не
удалять заводскую табличку).
Использование прибора
Стержень блендера (А)
Ручной блендер – это отличное
решение для приготовления дипов,
соусов, заправок для салатов, супов,
детского питания, а также напитков,
смузи и молочных коктейлей.
Для достижения наилучших
результатов используйте
максимальную скорость.
Сборка и эксплуатация
• Подсоедините стержень блендера
(5) к моторному блоку; правильное
соединение можно распознать по
щелчку.
• Поместите стержень блендера в
подлежащие смешиванию
продукты. Затем включите прибор.
• Смешайте ингредиенты до
достижения необходимой
консистенции, плавно перемещая
устройство вверх и вниз.
• После использования выключите
ручной блендер из сети и нажмите
на кнопки фиксатора (4), чтобы
отсоединить стержень блендера.
Осторожно
• При использовании прибора для
пюрирования горячих продуктов в
кастрюле-соуснице или какой-либо
другой кастрюле снимите кастрюлю
с источника тепла и убедитесь в том,
что жидкость не кипит. Дайте
горячим продуктам слегка остыть,
чтобы предотвратить возможные
ожоги.
• Не оставляйте неиспользуемый
ручной блендер в горячей емкости
на конфорке.
Пример рецепта: Морковно-
картофельное пюре
200 г очищенной и нарезанной
кубиками моркови
200 г очищенного и нарезанного
кубиками картофеля
1 ч. л. растительного масла
• Сварите овощи в воде с
растительным маслом: доведите их
до мягкой консистенции.
• Разомните в мерном стакане до
получения пюре и отрегулируйте
консистенцию, добавляя
остуженную кипяченую воду или
молоко, которое Вы обычно даете
ребенку.
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 89 15.05.17 09:16
90
Насадка-
измельчитель (B)
Измельчитель (7) идеально подходит
для измельчения мяса, твердого сыра,
лука, зелени, чеснока, овощей, хлеба,
крекеров и орехов, а также для
приготовления небольших порций
детского пюре.
Данные по максимальным объемам,
рекомендации по времени и скорости
см. в графической инструкции по
применению C.
Максимальная продолжительность
использования измельчителя «hc»:
2 минуты для больших объемов
влажных ингредиентов, 30 секунд для
сухих, горячих или твердых
ингредиентов или объемов < 100 г. При
снижении скорости работы двигателя
и/ или сильной вибрации
незамедлительно остановите
обработку.
Перед использованием
• Предварительно нарежьте продукты
на небольшие кусочки, чтобы
облегчить измельчение.
• Удалите из мяса все кости, жилы и
хрящи, чтобы предотвратить
повреждение ножей.
• Убедитесь в том, что резиновое
кольцо для предотвращения
скольжения (7d) присоединено к дну
чаши измельчителя.
Сборка и эксплуатация
• Осторожно снимите пластиковую
крышку с ножа.
• Нож (7b) очень острый! Всегда
держите устройство за верхнюю
пластиковую часть и обращайтесь с
ним осторожно.
• Поместите нож на центральный
штифт чаши измельчителя (7c).
Нажмите на него вниз и поверните
таким образом, чтобы он
зафиксировался.
• Поместите продукты в измельчитель
и закройте крышкой (7a).
• Совместите измельчитель с
моторным блоком (3) и
зафиксируйте (будет слышен
щелчок).
• Для задействования измельчителя
включите прибор. Во время
обработки продуктов удерживайте
моторный блок одной рукой, а чашу
измельчителя – другой.
• Наиболее твердые продукты
(например, пармезан) всегда
измельчайте на полной скорости.
• По окончании измельчения
выключите прибор из сети и
нажмите на кнопки фиксатора,
чтобы отсоединить моторный блок.
• Поднимите крышку. Осторожно
извлеките нож перед тем как
доставать содержимое из чаши.
Чтобы извлечь нож, слегка
поверните его, а затем стяните.
Осторожно
• Не используйте насадку-
измельчитель (7) с ножами-
измельчителями для обработки
особо твердых пищевых продуктов,
таких как орехи в скорлупе, кубики
льда, кофейные зерна, зерно или
твердые специи, например,
мускатный орех. Обработка таких
продуктов может привести к
повреждению ножей.
• В случае использования устройства
для приготовления пюре из горячих
продуктов удостоверьтесь в том, что
жидкость не кипит. Дайте горячим
продуктам слегка остыть, чтобы
предотвратить возможные ожоги.
• Использование чаш измельчителя в
микроволновой печи запрещается!
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 90 15.05.17 09:16
91
«hc» Пример рецепта: Чернослив с
медом (начинка или спред для
блинчиков):
40 г чернослива
40 г крем-меда
10 мл воды (приправленной ванилью)
• Поместите в чашу измельчителя
«hc» чернослив и крем-мед.
• Измельчайте в течение 4 секунд на
максимальной скорости.
• Добавьте 10 мл воды
(приправленной ванилью).
• Продолжайте измельчать в течение
еще
1,5 секунд
«hc» Пример рецепта: Пюре из яблок
и голубики
30 г голубики
½ маленького яблока (прибл. 70 г)
• Очистите яблоко от кожуры и
нарежьте на мелкие кусочки.
• Поместите яблоко в кастрюлю с
небольшим количеством воды.
• На медленном огне доведите яблоко
на пару до мягкой консистенции в
течение 5 – 10 минут. Незадолго до
готовности яблока добавьте
голубику.
• После охлаждения поместите
фрукты в измельчитель и доведите
до однородной консистенции,
смешивая в течение не более
30 секунд.
• По необходимости добавьте воды.
Уход и очистка (C)
• Всегда тщательно очищайте ручной
блендер после использования.
• Перед очисткой выключите ручной
блендер из сети.
• Не погружайте моторный блок (3) в
воду или иную жидкость. Их следует
очищать только с помощью влажной
ткани.
• Все остальные элементы можно
мыть в посудомоечной машине. Не
используйте абразивные чистящие
средства, которые могут поцарапать
поверхность.
• Для особенно тщательной очистки
можно снять резиновое кольцо,
предотвращающее скольжение,
с нижней части чаши.
• При обработке продуктов с высоким
содержанием пигмента (например,
морковь) аксессуары могут
обесцвечиваться. Перед очисткой
протрите эти части растительным
маслом.
Технические характеристики
конструкции и настоящая инструкция
по эксплуатации могут быть изменены
без предварительного уведомления.
Не выбрасывайте прибор вместе
с бытовыми отходами по
окончании срока его эксплуа-
тации. Сдать прибор на
утилизацию можно в Сервисном
центре Braun или в соответствующих
пунктах сбора, предусмотренных в
вашей стране.
Дата изготовления
Чтобы узнать дату выпуска,
посмотрите на пятизначный код
продукта (возле таблички с
обозначением серии). Первая цифра
обозначает последнюю цифру года
изготовления. Две следующие цифры
– это календарная неделя. А
последние две указывают издание
(автоматически подсчитывается с
1992 года).
Пример: 30421 – изделие было
выпущено в 2013 году (в 4 неделю).
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 91 15.05.17 09:16
92
Модель MQ 523 Baby
Напряжение 220 – 240 В
Частота
колебаний
50 – 60 Гц
Мощность 600 Вт
Условия
хранения:
При температуре:
от +5°C до +45°C и
влажности: < 80%
Сделано в Румынии для
Де’Лонги Браун Хаусхолд ГмбХ
Гeрмания
De’Longhi Braun Household GmbH
Carl-Ulrich-Straße 4
63263 Neu-Isenburg/Germany
Изделие использовать по назначению
в соответствии с руководством по
эксплуатации. Срок службы изделия
составляет 2 года с даты продажи
потребителю.
Импортер и ответственный за
претензии потребителей: ООО
«Делонги», Россия,
127055, Москва, ул. Сущевская, д. 27,
стр. 3. Тел. +7 (495) 781-26-76
Срок хранения: Не ограничен
Условия утилизации: Утилизировать
в соответствии с экологическими
требованиями
Условия транспортировки: Во
время транспортировки, не бросать и
не подвергать излишней вибрации.
Условия реализации: Правила
реализации товара не установлены
изготовителем, но должны
соответствовать региональным,
национальным и международным
нормам и стандартам.
Производитель:
De’Longhi Braun Household GmbH,
Carl-Ulrich-Strasse 4,
63263 Neu Isenburg, Germany
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 92 15.05.17 09:16
93
Нашу продукцію виготовлено
відповідно до найвищих стандартів
якості, функціональності та дизайну.
Сподіваємось, вам по-справжньому
сподобається ваш новий пристрій
Braun.
Перед використанням
Будь ласка, ретельно вивчіть
вказівки по використанню, перш
ніж користуватися приладом.
Увага
•
Ножи очень острые!
Во избежание травм,
пожалуйста, обра-
щайтесь с ножами с
особой осторож-
ностью.
•
При обходженні з гострими
ріжучими ножами, спорож-
ненні ємності та під час чи-
щення слід дотримуватися
обережності.
•
Пристрій дозволяється вико-
ристовувати особам з обме-
женими фізичними й сенсор-
ними можливостями чи
розумовими здібностями
або особам, що не мають до-
статнього досвіду та знань,
якщо вони перебувають під
наглядом або отримали ін-
струкції щодо використання
приладу й усвідомлюють не-
безпеку, що може виникнути
через неправильну експлуа-
тацію.
•
Дітям заборонено бавитись з
даним приладом.
•
Пристрій заборонено вико-
ристовувати дітям.
•
Не слід допускати дітей до
приладу та його мережного
шнура.
•
Завжди вимикайте або
від’єднуйте прилад від
мережі перед монтажем,
демонтажем, чищенням,
зберіганням або якщо зали-
шаєте його без нагляду
•
Якщо мережний шнур
пошкоджений, його слід
замінити у виробника, сер-
вісного представника або
аналогічної особи, щоб уник-
нути небезпеки.
•
Перед включенням в мережу
упевніться, що Ваша напруга
відповідає напрузі, вказаній
на приладі.
•
Цей пристрій розроблено
лише для побутового вико-
ристання та для обробки.
•
Деталі пристрою не призна-
чені для використання у
мікрохвильових пічках.
•
Будь ласка, почистіть всі
деталі перед першим вико-
ристанням або за необхід-
ності, слідуйте інструкціям в
розділі Догляд і чищення.
Українська
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 93 15.05.17 09:16
94
Деталі та аксесуари
1 Пускова кнопка: швидкість «I»
2 Пускова кнопка: швидкість «II»
3 Моторний блок
4 Кнопки розблокування EasyClick
5 Ручка блендера
6 Мірна ємність з кришкою
7 насадка для нарізки 350мл «hc»
а кришка
б ніж для нарізки
в ємність для нарізки
г протиковзне гумове кільце
8 Лопатка
Розпаковка
Витягніть пристрій з коробки. Вийміть
всі частини упаковки. Відчепіть всі
етикетки з пристрою (не відривайте
заводську табличку).
Як використовувати пристрій
Насадка-блендер (А)
Ручний блендер ідеально пасує для
приготування підлив, соусів, приправ
до салатів, супів, дитячого харчування,
а також напоїв, молочних та інших
коктейлів.
Для досягнення найкращих результатів
встановлюйте найвищу швидкість.
Збирання та експлуатація
• Зафіксуйте корпус блендера (5) на
моторному блоці до клацання.
• Занурте корпус блендера у суміш,
що має бути перемішана. Потім
увімкніть прилад.
• Змішайте інгредієнти до потрібної
консистенції, обережними рухами
пересуваючи пристрій вгору-вниз.
• Після використання відключіть
ручний блендер від електромережі
та натисніть кнопки розблокування
(4), щоб від‘єднати корпус
блендера.
Обережно
• Використовуючи пристрій для
приготування пюре з гарячих
продуктів, що знаходяться у
сковороді або каструлі, спочатку
зніміть сковороду чи каструлю з
джерела нагрівання та
переконайтеся, що рідина не кипить.
Дайте гарячим продуктам трохи
охолонути, щоб уникнути ризику
опіків.
• Не залишайте ручний блендер у
гарячому посуді на плиті, коли ви
його не використовуєте.
Приклад рецепта: Морквяно-
картопляне пюре
200 г моркви, обчищеної та нарізаної
кубиками
200 г картоплі, обчищеної та нарізаної
кубиками
1 ст. ложка рослинної олії
• Варіть овочі у воді з олією, доки вони
не стануть м‘якими.
• Подрібніть їх у чаші пристрою до
стану пюре, при чому ви можете за
бажанням пом‘якшити його текстуру
за допомогою охолодженої
кип‘яченої води або звичайного
дитячого молока.
Насадка для нарізки (B)
Насадка-подрібнювач (7) ідеально
пасує для подрібнення м‘яса, твердого
сиру, цибулі, спецій, часнику, овочів,
хліба, крекерів, горіхів та для
приготування невеликих порцій
дитячого пюре.
Щоб дізнатися про максимальну
кількість продуктів для обробки, а
також рекомендований час та
швидкість приготування, звертайтеся
до Керівництва з експлуатації C.
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 94 15.05.17 09:16
95
Максимальний час експлуатації для
насадки-подрібнювача «hc»: 2 хвилини
для великих кількостей вологих
інгредієнтів, 30 секунд для сухих,
гарячих чи твердих інгредієнтів або
кількостей < 100 г. Негайно припиніть
роботу, якщо швидкість двигуна
знижується та/або з‘являється сильна
вібрація.
Перед використанням
• Для легшого подрібнення
попередньо наріжте продукти
маленькими шматочками.
• Видаліть з м‘яса кістки, жили та
хрящі, щоб уникнути пошкодження
ножів.
• Переконайтеся, що протиковзне
гумове кільце (7d) прикріплене до
дна ємності для нарізки.
Збирання та експлуатація
• Обережно зніміть з ножа
пластиковий чохол.
• Ніж (7б) дуже гострий! Завжди
тримайте його за верхню пластикову
частину і поводьтеся з ним
обережно.
• Встановіть ніж на центральну вісь
ємності для нарізки (7c). Натисніть
на нього та поверніть, щоб він
зафіксувався на місці.
• Наповніть ємність продуктами та
накрийте кришкою (7а).
• Приставте насадку для нарізки до
моторного блоку (3) та з‘єднайте їх
разом до клацання.
• Щоб розпочати роботу насадки,
ввімкніть пристрій. Під час роботи
тримайте моторний блок однією
рукою, а ємність для нарізки -
іншою.
• Завжди нарізайте тверді продукти
(наприклад, сир пармезан) на повній
швидкості.
• Після завершення нарізки відключіть
пристрій від електромережі та
натисніть кнопки розблокування (4),
щоб від‘єднати моторний блок.
• Підніміть кришку. Обережно вийміть
ніж перед тим, як витягати вміст
ємності. Щоб видалити ніж, трохи
поверніть його, а тоді витягніть.
Обережно
• Не використовуйте насадки для
нарізки (7) та їх ножі для
подрібнення дуже твердих
продуктів, таких як нелущені горіхи,
кубики льоду, кавові боби, зерно або
тверді спеції, наприклад, мускатний
горіх. Обробка таких продуктів може
привести до пошкодження ножів.
• Якщо пристрій використовується
для приготування пюре з гарячих
продуктів, переконайтеся, що
температура рідини нижча за
температуру кипіння. Дайте гарячим
продуктам трохи охолонути, щоб
уникнути ризику опіків.
• Ніколи не ставте ємності для нарізки
у мікрохвильову піч.
Приклад рецепта для насадки «hc»:
Медовий чорнослив (начинка для
млинців або паста для бутербродів):
40 г чорносливу
40 г кремоподібного меду
10 мл води (зі смаком ванілі).
• Покладіть чорнослив та
кремоподібний мед у змішувальну
ємкість «hc».
• Перемішуйте на максимальній
швидкості протягом 4 секунд.
• Додайте 10 мл води (зі смаком
ванілі).
• Змішуйте ще 1,5 секунди.
Приклад рецепта для насадки «hc»:
Яблучно-чорничне пюре
30 г чорниці
½ невеликого яблука (прибл. 70 г)
• Обчистіть яблуко та наріжте його
маленькими шматочками.
• Покладіть яблуко у ємність з
невеликою кількістю води.
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 95 15.05.17 09:16
96
• Тушкуйте яблуко на маленькому
вогні приблизно 5 - 10 хвилин, доки
воно не стане м‘яким. Невдовзі
перед тим, як яблуко буде готове,
додайте чорницю.
• Як тільки продукти охолонуть,
покладіть їх до чаші подрібнювача та
змішуйте протягом максимум 30
секунд до однорідної консистенції.
• У разі потреби додайте води.
Догляд та чищення (C)
• Завжди ретельно очищуйте ручний
блендер після використання.
• Перед очищенням від‘єднайте
пристрій від мережі.
• Не занурюйте корпус двигуна (3)
у воду або іншу рідину. Їх слід
чистити лише за допомогою вологої
ганчірки.
• Всі інші деталі можна мити в
посудомийній машині. Не
використовуйте абразивні
очищувальні засоби, які можуть
подряпати поверхню.
• Для особливо ретельного очищення
ви можете зняти протиковзне
гумове кільце з дна ємності.
• Під час обробки продуктів з високим
вмістом пігменту (наприклад,
морква) аксесуари можуть
знебарвлюватися. Протріть ці деталі
рослинним маслом перед миттям.
Проектні специфікації, а також дані
інструкції з експлуатації може бути
змінено без попереднього
повідомлення.
Будь ласка, не утилізуйте
пристрій разом із побутовими
відходами наприкінці терміну
його експлуатації. Здати
пристрій на утилізацію можна в
Сервісному центрі Braun або у
відповідних пунктах збору,
передбачених у вашій країні.
Обладнання відповідає вимогам
Технічного регламенту обмеження
використання деяких небезпечних
речовин в електричному та
електронному обладнанні.
Гаряча лінія 0 800 503-507 (дзвінки зі
стаціонарних телефонів безкоштовні).
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 96 15.05.17 09:16
97
ﺮﻳﺬﺤﺗ
• ﻊﻴﻄﻘﺘﻟا تاﺮﻔﺷ ﻊﻣ (7) ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ﻖﺤﻠﻣ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ﺮﺸﻘﻤﻟا ﺮﻴﻏ قﺪﻨﺒﻟا ﻞﺜﻣ ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺔﻤﻌﻃﻷا ﺮﻴﻀﺤﺘﻟ
وأ بﻮﺒﺤﻟا وأ ةﻮﻬﻘﻟا بﻮﺒﺣ وأ ﺞﻠﺜﻟا تﺎﺒﻌﻜﻣ وأ
هﺬﻫ ﺮﻴﻀﺤﺗ يدﺆﻳ ﺪﻗ .ﺐﻴﱢﻄﻟا ُزﻮَﺟ ﻞﺜﻣ ﺔﻳﻮﻘﻟا بﺎﺸﻋﻷا
.تاﺮﻔﺸﻟا ﻒﻠﺗ ﻰﻟإ ﺔﻤﻌﻃﻷا
• ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻓ ،ﻦﺧﺎﺳ مﺎﻌﻃ سﺮﻬﻟ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺖﻨﻛ اذإ
ًﻼﻴﻠﻗ دﺮﺒﻳ ﻦﺧﺎﺴﻟا مﺎﻌﻄﻟا كﺮﺗا .ﻲﻠﻐﻳ ﻻ ﻞﺋﺎﺴﻟا نأ
قﺮﺤﻠﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ةﺮﻃﺎﺨﻣ ﺐﻨﺠﺘﻟ
•.ﻒﻳووﺮﻜﻴﻤﻟا نﺮﻓ ﻲﻓ اًﺪﺑأ ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ﺔﻴﻋوأ ﻊﻀﺗ ﻻ
تﻮﺘﻟاو حﺎﻔﺘﻟا ﻪﻳرﻮﻴﺑ :ﺔﻔﺻﻮﻟ لﺎﺜﻣ «ch»
قرزﻷا تﻮﺘﻟا ﻦﻣ ماﺮﺟ 30
(ﺎًﺒﻳﺮﻘﺗ ماﺮﺟ 70) ةﺮﻴﻐﺻ ﺔﺣﺎﻔﺗ ½
•.ةﺮﻴﻐﺻ ﻊﻄﻗ ﻰﻟإ ﺎﻬﻌﻴﻄﻘﺘﺑ ﻢﻗو ﺔﺣﺎﻔﺘﻟا ﺮﺸﻗ
•.ءﺎﻤﻟا ﻦﻣ ةﺮﻴﻐﺻ ﺔﻴﻤﻛ ﺔﻓﺎﺿإ ﻊﻣ ءﺎﻋو ﻲﻓ ﺔﺣﺎﻔﺘﻟا ﻊﺿ
• ﺔﻳﺮﻃ ﺢﺒﺼﺗ ﻰﺘﺣ ﺔﺋدﺎﻫ رﺎﻧ ﻰﻠﻋ رﺎﺨﺒﻠﻟ ﺔﺣﺎﻔﺘﻟا ضﺮﻋ
تﻮﺘﻟا ﻒﺿأ .ﺎًﺒﻳﺮﻘﺗ ﻖﺋﺎﻗد 10 ﻰﻟإ 5 ﻦﻴﺑ حواﺮﺘﺗ ةﺪﻤﻟ
.حﺎﻔﺘﻟا ﺮﻴﻀﺤﺗ ﻦﻣ ءﺎﻬﺘﻧﻻا ﻦﻣ ةﺮﻴﺼﻗ ةﺮﺘﻓ ﻞﺒﻗ قرزﻷا
• ةﺪﻤﻟ ﺎﻬﻄﻠﺧاو ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ﻲﻓ ﺔﻬﻛﺎﻔﻟا ﻊﺿ ،دﺮﺒﺗ نأ دﺮﺠﻤﺑ
ﺲﻠﺳ ﻚﺳﺎﻤﺗ ﻰﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ ﺔﻴﻧﺎﺛ 30
•.ﺔﺟﺎﺤﻟا ﺐﺴﺣ ءﺎﻤﻟا ﻒﺿأ
ةﻼﺤﻣ ﺮﺋﺎﻄﻓ ﻞﺜﻣ) ﺔﻴﺳارﻷا ﻞﺴﻋ :ﺔﻔﺻﻮﻟ لﺎﺜﻣ «ch»
(ةدوﺮﻔﻣ وأ ﺔﻃﻮﻐﻀﻣ
ﺔﻴﺳارأ ماﺮﺟ 40
ﻲﻤﻳﺮﻜﻟا ﻞﺴﻌﻟا ماﺮﺟ 40
(ﻼﻴﻧﺎﻔﻟا ﺔﻬﻜﻨﺑ) ءﺎﻣ ﻲﻠﻠﻣ 10
•.ﻲﻤﻳﺮﻜﻟا ﻞﺴﻌﻟاو ﺔﻴﺳارﻷﺎﺑ «hc» ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ءﺎﻋو ﻸﻣا
• .ﺔﻋﺮﺳ ﻰﺼﻗﺄﺑ ﻲﻧاﻮﺛ 4 ةﺪﻤﻟ ﻂﻠﺨﻟﺎﺑ ﻢﻗ
• .(ﻼﻴﻧﺎﻔﻟا ﺔﻬﻜﻨﺑ) ءﺎﻣ ﻲﻠﻠﻣ 10 ﻒﺿأ
• .ﻦﻳﺮﺧآ ﺔﻴﻧﺎﺛ 15 ةﺪﻤﻟ ﻂﻠﺨﻟا ﻲﻓ ﺮﻤﺘﺳا
(C) ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﺔﻳﺎﻋﺮﻟا
• .لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا ﺪﻌﺑ اًﺪﻴﺟ ﺎًﻤﺋاد يوﺪﻴﻟا طﻼﺨﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
•.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺒﻗ يوﺪﻴﻟا طﻼﺨﻟا ﻦﻋ ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻞﺼﻓا
• ﻞﺋﺎﺳ يأ ﻲﻓ وأ ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ (3) رﻮﺗﻮﻤﻟا ءﺰﺟ ﺮﻤﻐﺗ ﻻ
• ﻻ .قﺎﺒﻃﻷا ﺔﻟﺎﺴﻏ ﻲﻓ ءاﺰﺟﻷا ﻲﻗﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻦﻜﻤﻳ
شﺪﺨﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﻲﺘﻟا ﺔﻄﺷﺎﻜﻟا تﺎﻔﻈﻨﻤﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ
.ﺢﻄﺴﻟا
• ﻞﻔﺳأ ﻦﻣ ﺔﻘﻟﺰﻨﻤﻟا ﺔﻴﻃﺎﻄﻤﻟا تﺎﻘﻠﺤﻟا ﺔﻟازإ ﻚﻨﻜﻤﻳ
.ﻞﻀﻓأ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺘﻟ ءﺎﻋﻮﻟا
• ﺔﻐﺒﺼﻟا ﻦﻣ ةﺮﻴﺒﻛ ﺔﻴﻤﻛ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ مﺎﻌﻄﻟا ﺮﻴﻀﺤﺗ ﺪﻨﻋ
ةﺰﻬﺟﻷا نﻮﻟ لوﺰﻳ ﺪﻘﻓ ،(رﺰﺠﻟا :لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ)
.ﺎﻬﻠﺴﻏ ﻞﺒﻗ تاوﺮﻀﺧ ﺖﻳﺰﺑ ءاﺰﺟﻷا هﺬﻫ ﻦﻫدا .ﺔﻘﺤﻠﻤﻟا
مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗو ﻢﻴﻤﺼﺘﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ ﻦﻣ ﻞﻛ ﻊﻀﺨﺗ
.ﻖﺒﺴﻣ رﺎﻌﺷإ نود ﺮﻴﻴﻐﺘﻠﻟ هﺬﻫ
تﺎﻔﻠﺨﻤﻟا ﻦﻤﺿ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا مﺪﻋ ﻰﺟﺮﻳ
.ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺔﻴﺣﻼﺼﻟا ةﺮﺘﻓ ﺔﻳﺎﻬﻧ ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا
ﺰﻛﺮﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا طﺎﻘﻧ ﻲﻓ وأ Braun تﺎﻣﺪﺧ
.ﻚﺘﻟود ﺎﻫﺮﻓﻮﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 97 15.05.17 09:16
98
زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻘﻳﺮﻃ
(A) ﻂﻠﺨﻟا رﻮﺤﻣ
قﺮﻤﻟاو تﺎﺴﻤﻐﻤﻟا داﺪﻋﻹ اًﺪﺟ ٌ
ﺐﺳﺎﻨﻣ يوﺪﻴﻟا طﻼﺨﻟا
ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ لﺎﻔﻃﻷا مﺎﻌﻃو صﻮﺼﻟاو ﺔﻄﻠﺴﻟا تﺎﻓﺎﺿإو
.ﺐﻴﻠﺤﻟا تﺎﻗﻮﻔﺨﻣو ﺮﺋﺎﺼﻌﻟاو تﺎﺑوﺮﺸﻤﻟا
.ﺔﻋﺮﺳ ﻰﻠﻋأ مﺪﺨﺘﺳا ،ﻂﻠﺨﻠﻟ ﺞﺋﺎﺘﻧ ﻞﻀﻓأ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟاو ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا
• تﻮﺻ ﻊﻤﺴﺗ ﻰﺘﺣ رﻮﺗﻮﻤﻟا ءﺰﺠﺑ (5) ﻂﻠﺨﻟا دﻮﻤﻋ ﺖﺒﺛ
.ةﺮﻘﻧ
• ﻞﻐﺷ ﻢﺛ .ﻪﻄﻠﺧ ﻢﺘﻴﻟ ﻂﻴﻠﺨﻟا ﻞﺧاد ﻂﻠﺨﻟا دﻮﻤﻋ ﻊﺿ
.زﺎﻬﺠﻟا
• ﻦﻣ ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟا ﺔﻓﺎﺜﻜﻟا ﻰﻟإ ﻞﺼﺗ ﻰﺘﺣ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﻂﻠﺧا
.ﻞﻔﺳﻷا ﻰﻟإ ﻰﻠﻋﻷا ﻦﻣ ﺔﻔﻴﻄﻟ ﺔﻛﺮﺣ لﻼﺧ
• ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿاو يوﺪﻴﻟا طﻼﺨﻟا ﻞﺼﻓا ،ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺪﻌﺑو
.ﻂﻠﺨﻟا دﻮﻤﻋ ﻞﺼﻔﻟ (4) ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رارزأ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
• ﻦﺧﺎﺴﻟا ﻪﻳرﻮﺒﻟا مﺎﻌﻃ داﺪﻋﻹ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا نﺎﻛ اذإ
ﻦﻣ ءﺎﻋﻮﻟا وأ ةﺮﺠﻨﻄﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻘﻓ ،ءﺎﻋﻮﻟا وأ ةﺮﺠﻨﻄﻟا ﻲﻓ
كﺮﺗا .ﻲﻠﻐﻳ ﻻ ﻞﺋﺎﺴﻟا نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗو ﻦﺧﺎﺴﻟا رﺪﺼﻤﻟا
ضﺮﻌﺘﻟا ةﺮﻃﺎﺨﻣ ﺐﻨﺠﺘﻟ ًﻼﻴﻠﻗ دﺮﺒﻳ ﻦﺧﺎﺴﻟا مﺎﻌﻄﻟا
.قﺮﺤﻠﻟ
• ﻰﻠﻋ ﻦﺧﺎﺳ ءﺎﻋو ﻲﻓ ﻊﺿﻮﻳ يوﺪﻴﻟا طﻼﺨﻟا كﺮﺘﺗ ﻻ
.ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ ﺪﻨﻋ ﺪﻗﻮﻤﻟا
رﺰﺠﻟﺎﺑ ﺎﻃﺎﻄﺑ ﻪﻳرﻮﻴﺑ :ﺔﻔﺻﻮﻟ لﺎﺜﻣ
تﺎﺒﻌﻜﻣ ﻊﻄﻘﻣو ﺮﺸﻘﻣ ،رﺰﺟ ماﺮﺟ 200 g
ﻰﻟإ ﺔﻌﻄﻘﻤﻟاو ةﺮﺸﻘﻤﻟا ،ﺲﻃﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ ماﺮﺟ 200 g
تﺎﺒﻌﻜﻣ
ﻲﺗﺎﺒﻨﻟا ﺖﻳﺰﻟا ﻦﻣ ةﺮﻴﻐﺻ ﺔﻘﻌﻠﻣ 1
•ﻢﻗﺔﻳﺮﻃ ﺢﺒﺼﺗ ﻰﺘﺣ ﺖﻳﺰﻟاو ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ تاوﺮﻀﺨﻟا ﻲﻠﻐﺑ
• ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ قاﺬﻤﻟا ﻂﺒﺿاو طﻼﺨﻟا قرود ﻲﻓ ﻪﻳرﻮﺒﻟا ﻊﺿ
دﺎﺘﻌﻤﻟا ﻞﻔﻄﻟا ﺐﻴﻠﺣ وأ دﺮﺒﺗ ﺎﻬﻛﺮﺗو ﺎﻬﻴﻠﻏ ﻢﺗ هﺎﻴﻣ ﺔﻓﺎﺿإ
.ﻪﻟوﺎﻨﺗ ﻰﻠﻋ
(B) ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ﻖﺤﻠﻣ
ﺐﻠﺼﻟا ﻦﺒﺠﻟاو مﻮﺤﻠﻟا مﺮﻔﻟ ﻞﻀﻓﻷا ﻲﻫ (7) ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ﺪﻌُﺗ
تاﺮﺴﻜﻤﻟاو ﺰﺒﺨﻟاو تاوﺮﻀﺨﻟاو مﻮﺜﻟاو بﺎﺸﻋﻷاو ﻞﺼﺒﻟاو
لﺎﻔﻃﻷا ﻪﻳرﻮﺑ ﻦﻣ ةﺮﻴﻐﺻ تﺎﻴﻤﻛ داﺪﻋإ ﻦﻋ ًﻼﻀﻓ قﺪﻨﺒﻟاو
ﺔﻴﻨﻣﺰﻟا تاﺮﺘﻔﻟاو تﺎﻴﻤﻜﻟا ﻰﺼﻗﻷ C ﺮﻴﻀﺤﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻊﺟار
.تﺎﻋﺮﺴﻟاو ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮُﻤﻟا
تﺎﻴﻤﻜﻠﻟ ﻦﻴﺘﻘﻴﻗد :ﻮﻫ «ch» ﺔﻣﺮﻔﻤﻠﻟ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻣز ﻰﺼﻗأ
وأ ﺔﻓﺎﺠﻟا تﺎﻧﻮﻜﻤﻠﻟ ﺔﻴﻧﺎﺛ 30 ،ﺔﺒﻃﺮﻟا تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﻦﻣ ةﺮﻴﺒﻜﻟا
فﺎﻘﻳﻹا .ماﺮﺟ 100 > تﺎﻴﻤﻜﻟا وأ ﺔﺒﻠﺼﻟا وأ ﺔﻨﺧﺎﺴﻟا
ﺪﻨﻋ وأ/و رﻮﺗﻮﻤﻟا ﺔﻋﺮﺳ ضﺎﻔﺨﻧا ﺪﻨﻋ ﺮﻴﻀﺤﺘﻠﻟ يرﻮﻔﻟا
ثوﺪﺣ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ
• ﻊﻴﻄﻘﺘﻟ ةﺮﻴﻐﺻ ﻊﻄﻗ ﻰﻟإ ﺎًﻘﺒﺴﻣ مﺎﻌﻄﻟا ﻊﻴﻄﻘﺘﺑ ﻢﻗ
.ﻞﻬﺳأ
• ﻲﻓ ﺪﻋﺎﺴﺘﻟ ﻢﺤﻠﻟا ﻦﻣ ﻒﻳرﺎﻀﻏو ﺔﺠﺴﻧأو مﺎﻈﻋ ﺔﻳأ لزأ
.ﻒﻠﺘﻟا ﻦﻣ تاﺮﻔﺸﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
• (7d) قﻻﺰﻧﻼﻟ ﺔﻌﻧﺎﻤﻟا ﺔﻴﻃﺎﻄﻤﻟا ﺔﻘﻠﺤﻟا قﺎﻓرإ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ءﺎﻋو ﻞﻔﺳأ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟاو ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا
•.صﺮﺤﺑ ةﺮﻔﺸﻟا ﻦﻣ ﻲﻗاﻮﻟا ءﺎﻄﻐﻟا لزأ
• ﻻإ ةﺮﻔﺸﻟا ﻚﺴﻤﺗ ﻻ !ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ةدﺎﺣ (7d) ةﺮﻔﺸﻟا ﺮﺒﺘﻌُﺗ
ءﺰﺠﻟا ﻦﻣ
•.صﺮﺤﺑ ﺎﻬﻣﺪﺨﺘﺳاو يﻮﻠﻌﻟا ﻲﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟا
• ﻂﻐﺿا .(7c) ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ءﺎﻋو ﻒﺼﺘﻨﻣ ﻲﻓ ةﺮﻔﺸﻟا ﻊﺿ
.ﻪﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﻪﻨﻴﻣﺄﺗ ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ ﻪﻔﻠﺑ ﻢﻗو ﻞﻔﺳﻷا ﻲﻓ ﻪﻴﻠﻋ
•.(7a) ءﺎﻄﻐﻟا ﻪﻴﻠﻋ ﻊﺿو مﺎﻌﻄﻟﺎﺑ ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ﻸﻣا
• ﺎﻤﻬﻄﻐﺿاو (3) رﻮﺗﻮﻤﻟا ءﺰﺟ ﻊﻣ ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ةاذﺎﺤﻤﺑ ﻢﻗ
.ﺎًﻌﻣ
• ،ﺮﻴﻀﺤﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ .زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ ،ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ
ﺪﻴﻟﺎﺑ ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ءﺎﻋوو ةﺪﺣاو ﺪﻴﺑ رﻮﺗﻮﻤﻟا ءﺰﺟ ﻚﺴﻣا
.ىﺮﺧﻷا
• ﻞﺜﻣ) ﺔﻠﻣﺎﻜﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟﺎﺑ ﺎًﻤﺋاد ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺔﻤﻌﻃﻷا مﺮﻔﺑ ﻢﻗ
.(ناﺰﻴﻣرﺎﺒﻟا ﺔﻨﺒﺟ
• رارزأ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿاو ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻞﺼﻓا ،مﺮﻔﻟا لﺎﻤﺘﻛا ﺪﻨﻋ
.رﻮﺗﻮﻤﻟا ءﺰﺟ ﻞﺼﻔﻟ (4) ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا
• ﺐﻜﺳ ﻞﺒﻗ صﺮﺤﺑ ةﺮﻔﺸﻟا جاﺮﺧﺈﺑ ﻢﻗ .ﻰﻠﻋﻷ ءﺎﻄﻐﻟا ﻊﻓرا
ﻢﺛ ًﻼﻴﻠﻗ ﺎﻬﻔﻟ ،ةﺮﻔﺸﻟا ﺔﻟازﻹ .ءﺎﻋﻮﻟا ﻦﻣ تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا
.ﺎﻬﺒﺤﺳا
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 98 15.05.17 09:16
99
ﻲﺒﻠﺘﻟ ﺎﻨﺗﺎﺠﺘﻨﻣ ﻢﻴﻤﺼﺗ ﻢﺗ
ﻒﺋﺎﻇﻮﻟا ءادﻷ ﺔﻴﻠﺑﺎﻘﻟاو ةدﻮﺠﻟا ﺮﻴﻳﺎﻌﻣ ﻰﻠﻋأ
نأ ﻲﻓ ﻞﻣﺄﻧو .ﻢﻴﻤﺼﺘﻟاو
.ﺔﺟرد ﻰﺼﻗﻷ ﻚﺑ صﺎﺨﻟا ﺪﻳﺪﺠﻟا Braun زﺎﻬﺠﺑ ﻊﺘﻤﺘﺴﺗ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ
.زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺔﻠﻣﺎﻛ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮُﻳ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
• ﺐﻨﺠﺘﻟ .ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ةدﺎﺣ تاﺮﻔﺸﻟا
ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻰﺟﺮُﻳ ،تﺎﺑﺎﺻﻹا
.ﺪﻳﺪﺷ صﺮﺤﺑ تاﺮﻔﺸﻟا • ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﺪﻨﻋ رﺬﺤﻟا ﻲﺧﻮﺗ ﺐﺠﻳ
ءﺎﻋﻮﻟا ﻎﻳﺮﻔﺗو ،ةدﺎﺤﻟا ﻊﻄﻘﻟا تاﺮﻔﺷ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ • ﺔﻄﺳاﻮﺑ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ
وأ ،ﺔﻳﺪﺴﺠﻟا تﺎﻗﺎﻋﻹا يوذ صﺎﺨﺷﻷا
ﺔﻴﻠﻘﻌﻟا وأ ﺔﻴﺴﻔﻨﻟا تارﺪﻘﻟا
ﺔﻠﻴﻠﻗ ﺔﺑﺮﺠﺗ ﻢﻬﻳﺪﻟ ﻦﻤﻣ وأ ،ةدوﺪﺤﻤﻟا
ﻢﺗ اذإ ﻚﻟذو ،ةدوﺪﺤﻣ ﺔﻓﺮﻌﻣو
ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻠﻋ ﻢﻬﺒﻳرﺪﺗ وأ ﻢﻫدﺎﺷرإ
ﻰﻠﻋ اﻮﻧﺎﻛ اذإو ،ﺔﻨﻣآ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ زﺎﻬﺠﻟا
ﺎﻬﻴﻠﻋ يﻮﻄﻨﻳ ﻲﺘﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻟﺎﺑ ﺔﻳارد
.زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا •.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ لﺎﻔﻃﻷا ﺚﺒﻌﻳ ﻻأ ﺐﺠﻳ •.زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ لﺎﻔﻃﻷا مﺪﺨﺘﺴﻳ ﻻأ ﺐﺠﻳ • زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻋ ًاﺪﻴﻌﺑ لﺎﻔﻃﻷا ءﺎﻘﺑإ ﺐﺠﻳ
ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﻦﻋو
.ﻪﺑ صﺎﺨﻟا • ﻦﻋ ﻲﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻞﺼﻔﺑ ًﺎﻤﺋاد ﻢﻗ
ﺪﻌﺑ ﻪﻛﺮﺘﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ،ﻪﻗﻼﻏإ وأ زﺎﻬﺠﻟا
وأ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ﻞﺒﻗ ﻚﻟﺬﻛو ،ﻪﻴﻠﻋ ﻞﻤﻌﻟا
.ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا وأ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا وأ ﻚﻴﻜﻔﺘﻟا • ،ًﺎﻔﻟﺎﺗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻞﺑﺎﻛ نﺎﻛ اذإ
ﺔﻬﺟ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻪﻟاﺪﺒﺘﺳا ﺐﺠﻳ ﻪﻧﺈﻓ
وأ ،ﺎﻬﻟ ﻊﺑﺎﺘﻟا ﺔﻣﺪﺨﻟا ﻞﻴﻛو وأ ،ﻊﻨ ُ
ﺼﻟا
ﺔﻴﻨﻓ تاﺮﺒﺨﺑ ﻊﺘﻤﺘﻳ ﺺﺨﺷ ﺔﻄﺳاﻮﺑ
ﺔﻳأ يدﺎﻔﺗ ضﺮﻐﺑ ﻚﻟذو ،ﺔﻠﺛﺎﻤﻣ
.ﺮﻃﺎﺨﻣ • ،رﺎﻴﺘﻟا ﺲﺒﻘﻤﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻞﺒﻗ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟا نأ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا ﺐﺠﻳ
ﺪﻬﺠﻟا ﺔﻤﻴﻗ ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﻳ ﻚﻳﺪﻟ رﺎﻴﺘﻠﻟ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻔﺳأ عﻮﺒﻄﻤﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا • ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﻢﻴﻤﺼﺗ ﻢﺗ
ﺔﺠﻟﺎﻌﻣ ضاﺮﻏﻷو ﻂﻘﻓ ﻲﻟﺰﻨﻤﻟا
.ﺔﻴﻌﻴﺒﻄﻟا ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻴﻤﻜﻟا • زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﻦﻣ ءﺰﺟ يأ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.ﻒﻳووﺮﻜﻴﻤﻟا ﻞﺧاد • لوأ ﻞﺒﻗ ءاﺰﺟﻷا ﻞﻛ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻰﺟﺮُﻳ
ﻊﻣ ،بﻮﻠﻄﻤﻟا ﻮﺤﻨﻟا ﻰﻠﻋ وأ ماﺪﺨﺘﺳا
ﻢﺴﻗ ﻲﻓ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا تادﺎﺷرﻹا عﺎﺒﺗا
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﺔﻳﺎﻋﺮﻟا
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو ءاﺰﺟﻷا
(I) ﺔﻋﺮﺳ :ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ 1
(II) ﺔﻋﺮﺳ :ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ 2
رﻮﺗﻮﻣ ءﺰﺟ 3
ﻂﻐﻀﻟا ﺔﻠﻬﺳ ﺮﻳﺮﺤﺗ رارزأ 4
طﻼﺨﻟا دﻮﻤﻋ 5
ءﺎﻄﻐﺑ ءﺎﻧإ 6
»bc» ﻲﻠﻠﻣ 350 ﺔﻣﺮﻔﻣ ﻖﺤﻠﻣ 7
ءﺎﻄﻏ a
ﻊﻴﻄﻘﺗ ةﺮﻔﺷ b
ﺔﻣﺮﻔﻣ ءﺎﻋو c
قﻻﺰﻧﻼﻟ ﺔﻌﻧﺎﻣ ﺔﻴﻃﺎﻄﻣ ﺔﻘﻠﺣ d
ﺔﻘﻌﻠﻣ 8
ﺢﺘﻔﻟا
لزأ .ةﻮﺒﻌﻟا ﻦﻣ ﻊﻄﻘﻟا ﻞﻛ لزأ .ﺔﻧﻮﺗﺮﻜﻟا ﻦﻣ ةﺪﺣﻮﻟا جﺮﺧأ
ﻢﻘﺗ ﻻ) ةﺪﺣﻮﻟا ﻰﻠﻋ ﺎﻫدﻮﺟو ﻦﻜﻤﻤﻟا ﻦﻣ تﺎﻴﻤﺴﺗ ﺔﻳأ
.(ﻢﻴﻴﻘﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﺔﻟازﺈﺑ
ﻲﺑﺮﻋ
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 99 15.05.17 09:16
5722112834_MQ523_Baby_INT_S6-100.indd 100 15.05.17 09:16