Braun MQ 5235 WH User Manual
Displayed below is the user manual for MQ 5235 WH by Braun which is a product in the Blenders category. This manual has pages.
Related Manuals
Stapled booklet, 148 x 210 mm, 192 pages (incl. 8 pages cover), 1/1c = black - Print Spec J 92194885 - Version 03
MQ5200-5277 range Titel INT KURTZ DESIGN 04.11.19
MultiQuick 5 Vario
Type 4191
Hand blender
www.braunhousehold.com/register
Register your product
c
k 5 Vario
H
an
d
household.com
/
register
u
r produc
t
MQ5200-5277 range Titel INT KURTZ DESIGN 04.11.19
MultiQuick 5 Vario
Type 4191
Hand blender
www.braunhousehold.com/register
Register your product
c
k 5 Vario
H
an
d
household.com
/
register
u
r produc
t
2
© Copyright 2019 All rights reserved
De’Longhi Braun Household GmbH
Carl-Ulrich-Straße 4
63263 Neu-Isenburg/Germany
DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/HU/HR/SI/TR/RO/MD/GR/KZ/RU/UA/AR
5722113934/11.19 MQ 5200x-5207x-5220x-5235x-5237x-5245x-5277x INT
Deutsch 9
English 17
Français 25
Español 33
Português 41
Italiano 49
Nederlands 57
Dansk 65
Norsk 72
Svenska 79
Suomi 86
Polski 93
Český 101
Slovenský 108
Magyar 115
Hrvatski 123
Slovenski 130
Türkçe 137
Română 144
Ελληνικά 152
Қазақ 160
Русский 169
Українська 179
187
a
b
d
c
*certain models only
1
.
.
.
5
.
.
.
9
.
.
.
1
3
.
.
.
1
7
.
.
.
2
1
1
.
.
.
5
.
.
.
9
.
.
.
1
3
.
.
.
1
7
.
.
.
2
1
MQ5200-5277 Vario Refresh INT Explo-inuse KURTZ DESIGN 25.09.19
6
79
*
2
1
3
4
5
1
.
.
.
5
.
.
.
9
.
.
.
1
3
.
.
.
1
7
.
.
.
2
1
1
.
.
.
5
.
.
.
9
.
.
.
1
3
.
.
.
1
7
.
.
.
2
1
8b*8a*
hchc
a
b
c
caca
500 ml350 ml
1500 ml
a
b
d
c
11* 12*10*
13*
max
d
e
a
b
c
1250 ml
bcbc
max
a
bc
d
e
f
g
i
j
h
(ii)
(i)
fpfp
3
MQ5200-5277 Vario Refresh INT Explo-inuse KURTZ DESIGN 19.09.19
A
B
C
click!
click!
1
1
2
click!
hchc
caca
bcbc
350 ml
500 ml
1250 ml
hc/ca
click! 1
1
2
1
1
2
4
MQ5000 INT Inu KURTZ DESIGN 09.09.19
1cm 1cm
300 g
15-30
200 g
30
200 g
10
30 g
20
20
20
200 g
15
300 g
25
350 g
30
1 - 51 - 21 1 - 21 13 - 21 13 - 21
max.
sec.
1cm
100 g
20
50 g
5
10g
5
7
5
80 g
10
80 g
5
100 g
10
turbo turbo
1 - 21 1 - 21 1 - 2121
11
Parmesan
Parmesan
Parmesan
90g
+
45
25
ml
max.
sec.
turbo turbo turbo
+5 sec
turbo
+5 sec
turbo
+5 sec
turbo
+5 sec
turbo
+5 sec
turbo
400 g
30
200 g
20-30
250 g
15
30 g
15
30
15
250 g
15
350 g
15
400 g
15
1 - 55 - 13 1 - 913-17 13 - 17
1cm 1cm
+
milk
150 g + 700 ml
60 + 15
max.
sec.
+5 sec
turbo
+5 sec
turbo
turbo turbo turbo turbo
bcbc
1250 ml
caca
500 ml
hchc
350 ml
5
MQ 5200 Inu3 INT KURTZ DESIGN 18.09.19
2
1
D
1
2
1500 ml
click!
2
11
1
click!
2
fpfp
1cm 1cm
Parmesan
max.
sec.
700 g
15-30
500 g
30
500 g
10
30 g
20
30
20
500 g
15
500 g
25
500 g
30
500 g
20
400 g
45-60
200 g
60
turboturboturboturbo turbo turbo turbo
+5 sec +5 sec
1 - 51 - 21 1 - 21 13- 21 13-218 - 13
6
MQ 5000 Inu4 INT KURTZ DESIGN 25.09.19
E
1500 ml
fpfp
1
2
2
1
turbo
Parmesan
1 - 913 - 17 9 - 13
9 - 13
13 - 21
13 - 21
13 - 21
13 - 21
1 - 9
1 - 9 9 - 13
9 - 13
9 - 13
1 - 9
click!
2
1
click!
2
11
7
MQ 5200 Inu5 INT KURTZ DESIGN 25.09.19
F
caca
bcbc
caca
fp
fp
fpfp
bcbc
1
.
.
.
5
.
.
.
9
.
.
.
1
3
.
.
.
1
7
.
.
.
2
1
1
.
.
.
5
.
.
.
9
.
.
.
1
3
.
.
.
1
7
.
.
.
2
1
hchc
8
Reinigen oder Aufbewahren.
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme,
ob die Spannungsangabe auf dem
Gerät mit Ihrer Netzspannung überein-
stimmt.
Dieses Gerät ist ausschließlich zum
Gebrauch im Haushalt und für haus-
haltsübliche Mengen konstruiert.
Verwenden Sie das Gerät nur für den
in der Bedienungsanleitung beschrie-
benen Zweck. Jeder Missbrauch kann
zu Verletzungen führen.
Keines der Teile darf im Mikrowel-
len-Herd verwendet werden.
Bitte reinigen Sie alle Teile vor dem
ersten Gebrauch oder nach Bedarf
gemäß den Anweisungen im Abschnitt
Pflege und Reinigung.
Teile und Zubehör
1 Stufenloser Geschwindigkeitsregler
2 Variable Geschwindigkeitstaste (on/o)
3 Turbo-Taste (T)
4 Motorteil
5 EasyClick Entriegelungstasten
6 Pürierstab
7 Becher
8 Schlagbesen
a Getriebeteil
b Schlagbesen
9 Stampfer
a Getriebeteil
b Pürierschaft
c Stampfereinsatz
10 350-ml-Zerkleinerer «hc»
a Deckel
b Messer
c Zerkleinerer-Topf
d Anti-Rutsch-Ring
11 500-ml-Zerkleinerer «ca»
a Deckel (mit Getriebe)
b Messer
c Zerkleinerer-Topf
d Anti-Rutsch-Ring
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um
höchste Ansprüche an Qualität, Funktiona-
lität und Design zu erfüllen. Wir wünschen
Ihnen mit Ihrem neuen Gerät von Braun viel
Freude.
Vor dem Gebrauch
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig und vollständig, bevor Sie das
Gerät in Betrieb nehmen und bewahren die-
se zum späteren Gebrauch auf. Entfernen
Sie alle Verpackungsteile und Aufkleber
und entsorgen diese ordungsgemäß.
Vorsicht
Die Messer sind sehr scharf.
Behandeln Sie die Messer
mit größter Vorsicht, um
Verletzungen zu vermeiden.
Vorsicht beim Entleeren der Schüssel
und während der Reinigung mit schar-
fen Messern.
Dieses Gerät kann von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beauf-
sichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern
benutzt werden.
Das Gerät und seine Anschlussleitung
sind von Kindern fernzuhalten.
Wenn das Anschlusskabel beschä-
digt ist, muss dieses vom Hersteller,
dessen Kundendienst oder ähnlich
qualifiziertem Fachpersonal ersetzt
werden, um Gefahr für den Benutzer
zu vermeiden.
Schalten Sie das Gerät immer aus
und ziehen Sie den Netzstecker wenn
es unbeaufsichtigt ist, vor dem Zu-
sammenbau, Auseinandernehmen,
9
Wählen Sie die Turbo Geschwindigkeit für
beste Ergebnisse.
Zusammenbau und Bedienung.
Klicken Sie den Pürierstab (6) auf das
Motorteil, bis er hörbar einrastet.
Halten Sie den Pürierstab in den Becher
und schalten Sie das Gerät ein.
Mixen Sie die Zutaten mit einer leichten
Auf- und- Abbewegung, bis sie die ge-
wünschte Konsistenz erreicht haben.
Ziehen Sie nach dem Gebrauch den
Netzstecker und drücken Sie die Ea-
syClick Entriegelungstasten (5), um den
Pürierstab zu entfernen.
Vorsicht
Wenn Sie das Gerät zum Pürieren heißer
Lebensmittel in einem Topf verwenden,
nehmen Sie diesen von der Kochstelle
und achten Sie darauf, dass die Flüs-
sigkeit nicht kocht. Lassen Sie heiße
Lebensmittel etwas abkühlen, um eine
Verbrühung zu vermeiden.
Lassen Sie den Pürierstab nicht in einem
heißen Topf auf der Kochstelle stehen,
wenn er nicht in Gebrauch ist.
Beispielrezept: Mayonnaise
250 g Öl (z. B. Sonnenblumenöl)
1 Ei und 1 Eigelb
1 bis 2 Esslöel Essig
Salz und Pfeer zum Abschmecken
Geben Sie alle Zutaten (Raumtempera-
tur) in der genannten Reihenfolge in den
Becher.
Stellen Sie den Pürierstab auf den Boden
des Bechers. Mixen Sie mit maximaler
Geschwindigkeit, bis das Öl beginnt zu
emulgieren.
Bewegen Sie den Pürierstab langsam
nach oben und wieder nach unten, um
das restliche Öl einzuarbeiten.
HINWEIS: Verarbeitungszeit: 1 Minute für
Salate und bis zu 2 Minuten für eine dickere
Mayonnaise (z. B. für Dips).
Schlagbesen (A)
12 1250-ml-Zerkleinerer «bc»
a Deckel (mit Getriebe)
b Messer
c Eismesser
d Zerkleinerer-Topf
e Anti-Rutsch-Ring
13 1500-ml-Multifunktions-Zubehör «fp»
a Deckel (mit Getriebe)
b Kupplung für Motorteil
c Stopfer
d Einfüllschacht
e Verriegelung
f Arbeitsbehälter
g Anti-Rutsch-Ring
h Messer
i Knetwerkzeug
j Einsatzträger
(i) Schneideinsatz
(ii) Raspeleinsätze (fein, grob)
Gebrauch des Gerätes
Einstellung der Geschwindig-
keit
Bei der Betätigung der variablen Geschwin-
digkeitstaste (2) entspricht die Verarbei-
tungsgeschwindigkeit der Einstellung des
stufenlosen Geschwindigkeitsreglers (1).
Je höher die Einstellung, desto schneller
die Verarbeitungsgeschwindigkeit. Die
Geschwindigkeit lässt sich während des
Betriebs bequem durch Drehen des Ge-
schwindigkeitsreglers mit dem Daumen
oder Zeigefinger anpassen.
Die höchste Verarbeitungsgeschwindigkeit
wird durch Betätigen der Turbo Taste (3)
erreicht. Man kann die Turbo Taste auch
für kurze kräftige Momentschaltungen be-
nutzen, ohne den Geschwindigkeitsregler
betätigen zu müssen.
Pürierstab (A)
Der Stabmixer eignet sich ideal zum Zu-
bereiten von Dips, Saucen, Salatdressings,
Suppen, Babynahrung sowie Getränken,
Smoothies und Milchshakes.
10
Verwenden Sie den Schlagbesen aus-
schließlich zum Schlagen von Sahne,
Eiweiß, Biskuitteig und Fertig-Desserts.
Zusammenbau und Bedienung
Stecken Sie den Schlagbesen (8b) in das
Getriebeteil (8a).
Richten Sie das Motorteil und den mon-
tierten Schlagbesen aneinander aus und
drücken Sie die Teile zusammen, bis sie
hörbar einrasten.
Ziehen Sie nach Gebrauch den Netz-
stecker und drücken Sie die EasyClick
Entriegelungstasten, um das Motorteil zu
entfernen. Ziehen Sie dann den Schlag-
besen aus dem Getriebeteil.
Tipps für optimale Ergebnisse
Halten Sie den Schlagbesen leicht schräg
und bewegen ihn im Uhrzeigersinn.
Beginnen Sie mit einer langsamen Ge-
schwindigkeit um ein Herausspritzen
zu vermeiden und verwenden Sie den
Schlagbesen in tiefen Behältern oder
Töpfen.
Halten Sie den Schlagbesen in eine
Schüssel und schalten Sie das Gerät erst
dann ein.
Achten Sie vor dem Schlagen von Eiweiß
immer darauf, dass Schlagbesen und
Becher vollständig sauber sind und keine
Fettrückstände aufweisen. Schlagen Sie
jeweils maximal 4 Eiweiß.
Beispielrezept: Schlagsahne
400 ml gekühlte Sahne (Fettgehalt von
mind. 30 %, 4 bis 8 °C)
Beginnen Sie mit einer niedrigen Ge-
schwindigkeit und erhöhen Sie die Ge-
schwindigkeit während des Schlagens.
Verwenden Sie stets frische gekühlte
Sahne, um mehr Volumen und ein feste-
res Ergebnis zu erzielen.
Stampfer (B)
Mit dem Stampfer können Sie gekochtes
Gemüse und Obst wie Kartoeln, Süß-
kartoeln, Tomaten, Pflaumen und Äpfel
stampfen.
Vor dem Gebrauch
Verarbeiten Sie keine harten oder un-
gekochten Lebensmittel, da das Gerät
dadurch beschädigt werden kann.
Entfernen Sie Schale, Kerne, Steine und
andere harte Teile. Kochen Sie das Obst/
Gemüse, gießen Sie es ab und stampfen
Sie es erst dann.
Zusammenbau und Bedienung
Befestigen Sie das Getriebeteil (9a)
durch drehen im Uhrzeigersinn am Pü-
rierschaft (9b), bis es hörbar einrastet.
Drehen Sie den Stampfer um, setzen Sie
den Stampfereinsatz (9c) auf den Zapfen
in der Mitte und drehen ihn gegen den
Uhrzeigersinn fest. (Wenn das Getriebe-
teil nicht korrekt montiert ist, rastet der
Stampfereinsatz nicht sicher ein.)
Richten Sie den montierten Stampfer
und das Motorteil aneinander aus und
drücken Sie die beiden Teile zusammen,
bis sie hörbar einrasten. Schließen Sie
das Gerät an.
Halten Sie den Stampfer in die Zutaten
und schalten Sie das Gerät ein.
Bewegen Sie den Stampfer mit einer
leichten Auf-und-ab-Bewegung durch die
Zutaten, bis die gewünschte Konsistenz
erreicht ist.
Lassen Sie die variable Geschwindig-
keitstaste los und achten Sie darauf,
dass sich der Stampfer nicht mehr dreht,
bevor Sie ihn aus dem Mixbehälter ent-
fernen.
Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzste-
cker. Durch drehen im Uhrzeigersinn neh-
men Sie den Stampferaufsatz (9c) ab.
Drücken Sie die EasyClick Entriegelungs-
tasten, um den Stampfer vom Motorteil
zu entfernen. Trennen Sie das Getriebe-
teil vom Stab, indem Sie gegen den Uhr-
zeigersinn drehen.
Vorsicht
Verwenden Sie den Stampfer niemals in
einem Topf auf eingeschalteter Herd-
11
die Motordrehzahl abnimmt oder starke
Vibrationen auftreten.
Verwenden Sie die Zerkleinerer «ca» und
«bc» (11/12) für größere Mengen und harte
Lebensmittel.
Der Zerkleinerer «bc» (12) bietet zudem
weitere Funktionen, etwa zum Herstellen
von Shakes, Getränken, Pürees, leichten
Teigen oder gehacktem Eis.
Angaben zu Höchstmengen, empfohlenen
Zeiten und Geschwindigkeiten finden Sie in
Verarbeitungstabelle C.
Vor dem Gebrauch
Schneiden Sie Lebensmittel vorher in
kleinere Stücke, um das Zerkleinern zu
erleichtern.
Entfernen Sie Knochen, Sehnen und
Knorpel aus Fleisch, um eine Beschädi-
gung der Messer zu verhindern.
Achten Sie darauf, dass der Anti-Rutsch-
Ring (10d/11d/12e) an der Unterseite des
Zerkleinerungs-Topfs angebracht ist.
Zusammenbau und Bedienung
Nehmen Sie vorsichtig den Messerschutz
ab.
Die Schneiden der Messer
(10b/11b/12b/12c) sind sehr scharf! Hal-
ten Sie sie stets am Kunststoschaft fest
und gehen Sie sehr vorsichtig damit um.
Stecken Sie das Messer auf den Pin des
Zerkleinerungs-Topfs (10c/11c/12d).
Drücken Sie es herunter und drehen Sie
es, damit es einrastet.
Füllen Sie die Zutaten ein und schließen
Sie den Deckel (10a/11a/12a).
Verwenden Sie zum Zerkleinern von
Eis das Eismesser (12c) und füllen Sie
maximal 7 Eiswürfel in den Zerkleine-
rungs-Topf (12d).
Richten Sie den Zerkleinerer und das
Motorteil (4) aneinander aus und lassen
Sie sie einrasten.
Schalten Sie das Gerät ein. Halten Sie bei
der Verarbeitung das Motorteil mit einer
Hand fest und den Zerkleinerungs-Topf
platte.
Nehmen Sie den Topf immer von der
Herdplatte und lassen Sie ihn etwas ab-
kühlen.
Stellen Sie den Topf auf eine stabile,
ebene Fläche und halten Sie ihn mit der
freien Hand fest.
Klopfen Sie den Stampfer während oder
nach der Benutzung nicht am Rand des
Kochtopfes ab. Entfernen Sie mit einem
Spatel die Lebensmittelreste.
Für beste Ergebnisse beim Stampfen
sollte der Topf o. ä. nie mehr als bis zur
Hälfte gefüllt sein.
Machen Sie nicht mehr als eine Verarbei-
tungsmenge ohne Pause.
Lassen Sie das Gerät 4 Minuten lang
abkühlen, bevor Sie damit weiterarbeiten.
Beispielrezept: Kartoelpüree
1 kg gekochte Kartoeln
200 ml warme Milch
Geben Sie die Kartoeln in eine Schüssel
und stampfen Sie 30 Sekunden lang mit
Geschwindigkeit 11 - 21.
Geben Sie die Milch hinzu. Stampfen Sie
30 Sekunden weiter.
Zerkleinerer (C)
Die Zerkleinerer (10/11/12) eignen sich
optimal zum Zerkleinern von Hartkäse,
Zwiebeln, Kräutern, Knoblauch, Gemüse,
Brot und Nüssen.
Verwenden Sie den Zerkleinerer «hc» (10)
für feine Ergebnisse. Nicht geeignet für die
Verarbeitung von Fleisch.
Beim «hc»-Zerkleinerer darf die Menge
der Zutaten die max-Markierung nicht
überschreiten. Maximale Betriebszeit für
den Zerkleinerer «hc»: 1 Minute für große
Mengen nasser Zutaten, 30 Sekunden für
trockene oder harte Zutaten.
HINWEIS: Lassen Sie vor dem erneuten Be-
trieb eine Pause von mindestens 3 Minuten
(Vermeidung von Beschädigungen). Unter-
brechen Sie die Bearbeitung sofort wenn
12
mit der anderen.
Zerkleinern Sie härtere Lebensmittel (z.
B. Parmesankäse) immer mit höchster
Geschwindigkeit.
Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzste-
cker und drücken Sie die EasyClick Ent-
riegelungstasten (5), um das Motorteil zu
entfernen.
Heben Sie den Deckel ab. Nehmen Sie
vorsichtig das Messer heraus, bevor Sie
den Inhalt des Zerkleinerer-Topfs umfül-
len. Drehen Sie das Messer zum Entfer-
nen leicht und ziehen Sie es dann heraus.
Vorsicht
Verwenden Sie die Zerkleinerer
(10/11/12) nicht, um sehr harte Lebens-
mittel wie ungeschälte Nüsse, Eiswürfel,
Kaeebohnen, Körner oder harte Gewür-
ze wie Muskat zu verarbeiten. Dadurch
könnten die Messer beschädigt werden.
Eiswürfel dürfen nur mit dem Zerkleinerer
«bc» (12) mit speziellem Eismesser (12c)
zerkleinert werden.
Stellen Sie die Zerkleinerungs-Töpfe
niemals in die Mikrowelle.
Beispielrezept für «bc»: Pfannkuchenteig
375 ml Milch
250 g Mehl
2 Eier
Geben Sie die Milch in den Zerkleinerer
«bc», geben Sie Mehl und zum Schluss
die Eier hinzu.
Verarbeiten Sie die Zutaten mit voller Ge-
schwindigkeit zu einem glatten Teig.
Beispielrezept für «hc»: Honig-Pflaumen
(als Pfannkuchen-Füllung oder Brotauf-
strich)
50 g Trockenpflaumen
75 g cremiger Honig
70 ml Wasser (mit Vanille-Aroma)
Füllen Sie die Trockenpflaumen und
den cremigen Honig in den Zerkleine-
rungs-Topf «hc».
Für 24 Stunden bei 3 °C im Kühlschrank
ruhen lassen.
Fügen Sie 70 ml Wasser (mit Vanille-Aro-
ma) hinzu.
Mixen Sie 1,5 Sekunden weiter bei maxi-
maler Geschwindigkeit.
Multifunktions-Zubehör
Das Multifunktions-Zubehör (13) ist ge-
eignet zum:
Zerkleinern, Vermischen und Mixen von
leichten Rührteigen;
Teig kneten (mit max. 250 g Mehl);
Schneiden und Raspeln.
Zerkleinern (D)
Mit dem Messer (13h) können Sie Fleisch,
Hartkäse, Zwiebeln, Kräuter, Knoblauch,
Gemüse, Brot und Nüsse zerkleinern.
Angaben zu Höchstmengen, empfohlenen
Zeiten und Geschwindigkeiten finden Sie in
Verarbeitungstabelle D.
Vor dem Gebrauch
Schneiden Sie Lebensmittel vorher in
kleinere Stücke, um das Zerkleinern zu
erleichtern.
Entfernen Sie Knochen, Sehnen und
Knorpel aus Fleisch, um eine Beschädi-
gung der Messer zu verhindern.
Entfernen Sie Stängel von Kräutern und
Schalen von Nüssen.
Achten Sie darauf, dass der Anti-Rutsch-
Ring (13g) an der Unterseite des Arbeits-
behälters angebracht ist.
Zusammenbau und Bedienung
Entfernen Sie vorsichtig den Messer-
schutz.
Die Schneide des Messers (13h) ist sehr
scharf! Halten Sie es stets am oberen
Kunststoschaft fest und gehen Sie vor-
sichtig mit ihm um.
Stecken Sie das Messer auf den Pin des
Arbeitsbehälters (13f). Drücken Sie es
herunter und drehen Sie es, damit es
einrastet.
Füllen Sie die Zutaten ein und schließen
Sie den Deckel (13a). Die Verriegelung
13
2 Eier
Geben Sie die Milch in den Arbeitsbehäl-
ter und fügen Mehl und zum Schluss die
Eier hinzu.
Verarbeiten Sie die Zutaten mit höchster
Geschwindigkeit zu einem glatten Teig.
Teig kneten (D)
Abbildung D gilt auch für den Gebrauch
des Knetwerkzeugs (13i). Das Knetwerk-
zeug eignet sich optimal für das Kneten
unterschiedlicher Teigtypen wie Hefe- oder
Mürbeteig.
Zusammenbau und Bedienung
Stecken Sie das Knetwerkzeug auf den
mittleren Pin des Arbeitsbehälters (13f).
Drücken Sie ihn herunter und drehen Sie
ihn, damit er einrastet.
Füllen Sie den Arbeitsbehälter mit Mehl
(max. 250 g) und fügen Sie dann die an-
deren Zutaten hinzu, mit Ausnahme der
Flüssigkeiten.
Wählen Sie die Geschwindigkeitsstufe 21
um das Gerät einzuschalten.
Füllen Sie die Flüssigkeiten bei laufen-
dem Motor durch den Einfüllschacht.
HINWEIS: Maximale Knetdauer: 1 Minute
– Lassen Sie den Motor anschließend 10
Minuten lang abkühlen.
Beispielrezept: Pizzateig
250 g Mehl
½ Teelöel Salz
½ Teelöel Trockenhefe
5 Esslöel Olivenöl
150 ml Wasser (lauwarm)
Geben Sie alle Zutaten, mit Ausnahme
des Wassers, in den Arbeitsbehälter und
beginnen Sie zu kneten.
Füllen Sie Wasser bei laufendem Motor
durch den Einfüllschacht.
Beispielrezept: Mürbeteig
250 g Mehl
170 g ungesalzene Butter (kalt/hart, in
kleinen Stücken)
80 g Zucker
(13e) muss sich rechts neben dem Gri
des Arbeitsbehälters befinden und die
Markierungen übereinstimmen.
Um den Deckel zu verschließen, drehen
Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis der Ver-
schluss hörbar einrastet.
Setzen Sie das Motorteil (4) auf die
Kupplung (13b), bis es hörbar einrastet.
Schließen Sie das Gerät ans Netz an und
stellen Sie sicher das sich der Stopfer
(13c) im Einfüllschacht (13d) befindet.
Um das Multifunktions-Zubehör zu ver-
wenden, schalten Sie das Gerät ein. Hal-
ten Sie bei der Verarbeitung das Motorteil
mit einer Hand und den Arbeitsbehälter
am Gri fest.
Ziehen Sie nach dem Zerkleinern den
Netzstecker und drücken Sie die Ea-
syClick Entriegelungstasten (5), um das
Motorteil zu entfernen.
Drücken Sie auf die Verriegelung (13e).
Halten Sie sie gedrückt und drehen Sie
den Deckel (13a) gegen den Uhrzeiger-
sinn, um ihn zu lösen.
Heben Sie den Deckel ab. Nehmen Sie
vorsichtig das Messer heraus, bevor Sie
den Inhalt des Arbeitsbehälters umfüllen.
Drehen Sie das Messer zum Entfernen
und Entriegeln leicht und ziehen Sie es
heraus.
Vorsicht
Verwenden Sie das Multifunktions-Zube-
hör nicht, um sehr harte Lebensmittel wie
ungeschälte Nüsse, Eiswürfel, Kaee-
bohnen, Körner oder harte Gewürze wie
Muskat zu verarbeiten. Dadurch könnten
die Messer beschädigt werden.
Stellen Sie den Arbeitsbehälter niemals in
die Mikrowelle.
Sie können das Messer (13h) auch zum
mixen von leichten Teigen wie Pfannku-
chenteig oder Kuchenmischungen mit bis
zu 250 g Mehl verwenden.
Beispielrezept für: Pfannkuchenteig
375 ml Milch
250 g Mehl
14
1 Päckchen Vanillezucker
1 kleines Ei
1 Prise Salz
Geben Sie die Butter und den Zucker in
den Arbeitsbehälter und beginnen Sie zu
kneten. Verwenden Sie kalte Butter, um
ein gutes Ergebnis zu erhalten.
Geben Sie das Mehl und die restlichen
Zutaten hinzu.
Kneten Sie nur so lange, bis der Teig
sich zu einem Ball geformt hat. Zu langes
Kneten macht den Teig zu weich.
Stellen Sie den Teig eine halbe Stunde im
Kühlschrank kalt, bevor Sie ihn verarbei-
ten.
Schneiden / Raspeln (E)
Verwenden Sie den Schneideinsatz (i),
um rohes Obst und Gemüse in Scheiben
zu schneiden, beispielsweise Gurken,
Zwiebeln, Pilze, Äpfel, Karotten, Rettich,
Kartoeln, Zucchini und Kohl.
Verwenden Sie die feinen und groben Ras-
peleinsätze (ii), um Lebensmittel wie Äpfel,
Karotten, Kartoeln, Rote Beete, Kohl oder
harter Käse (Parmesan) zu raspeln.
Angaben zu den empfohlenen Geschwin-
digkeiten finden Sie in Verarbeitungstabelle
E.
Zusammenbau und Bedienung
Setzen Sie zum Schneiden und Raspeln
einen Einsatz in den Einsatzträger (13j)
und lassen Sie ihn einrasten. Stecken Sie
den montierten Einsatzträger auf den Pin
des Arbeitsbehälters und drehen Sie, bis
zum hörbaren einrasten.
Setzen Sie den Deckel auf den Arbeitsbe-
hälter. Die Verriegelung muss sich rechts
neben dem Gri des Arbeitsbehälters
befinden und die Markierungen überein-
stimmen.
Um den Deckel zu verschließen, drehen
Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis die Verrie-
gelung hörbar einrastet.
Setzen Sie das Motorteil auf die Kupp-
lung, bis es hörbar einrastet.
Schließen Sie das Gerät ans Netz an und
füllen Sie die zu verarbeitenden Lebens-
mittel in den Einfüllschacht ein.
Schalten Sie das Gerät ein. Nie bei
laufendem Gerät in den Einfüllschach
greifen. Immer den Stopfer zum Nachfül-
len verwenden.
Ziehen Sie nach Gebrauch den Netz-
stecker und drücken Sie die EasyClick
Entriegelungstasten, um das Motorteil zu
entfernen.
Drücken Sie auf den Deckelverschluss
und halten Sie ihn gedrückt. Drehen Sie
den Deckel gegen den Uhrzeigersinn, um
ihn zu entriegeln.
Heben Sie den Deckel ab. Nehmen Sie
zuerst den Einsatzträger heraus, be-
vor Sie den Inhalt des Arbeitsbehälters
entleeren. Drehen Sie den Einsatzträger
zum Entfernen leicht und ziehen Sie es
heraus.
Zum Entnehmen der Einsätze aus dem
Einsatzträger, drücken Sie das nach
unten ragende Ende des Einsatzes nach
oben.
Pflege und Reinigung (F)
Reinigen Sie das Gerät und die geigneten
Zubehörteile vor dem ersten und nach
jedem Gebrauch gründlich mit Wasser
und Spülmittel.
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netz-
stecker.
Tauchen Sie das Motorteil (4) und die Ge-
triebeteile (8a/9a) nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten ein. Reinigen Sie sie
nur mit einem feuchten Tuch.
Die Deckel (11a/12a/13a) können unter
fließendem Wasser abgespült werden.
Tauchen Sie sie nicht in Wasser ein und
geben Sie sie nicht in die Spülmaschine.
Alle anderen Teile sind spülmaschinenge-
eignet. Verwenden Sie keine scheuern-
den Reinigungsmittel, die die Oberfläche
verkratzen könnten.
Für eine besonders gründliche Reinigung
können Sie die Anti-Rutsch-Ringe von
15
Die Gerätepezifikationen und diese Ge-
brauchsanweisungen können ohne
Vorankündigung geändert werden.
Entsorgen Sie das Produkt am
Ende seiner Nutzungsdauer nicht
im Hausmüll. Die Entsorgung kann
über ein Braun Service Center
erfolgen oder über geeignete Sammelstel-
len in Ihrem Land.
Die mit Nahrungsmitteln in Be-
rührung kommenden Materialien
und Gegenstände stimmen mit den
Vorschriften der Europäischen Verordnung
1935/2004 überein.
der Unterseite der Zerkleinerer-Töpfe
entfernen.
Durch die Verarbeitung von Lebens-
mitteln mit hohem Farbstogehalt (z. B.
Karotten) können sich die Zubehörteile
verfärben. Wischen Sie diese Teile mit
Pflanzenöl ab, bevor Sie sie reinigen.
Garantie und Service
Detaillierte Informationen finden Sie in der
separaten Garantie- und Servicebroschüre
oder unter
www.braunhousehold.com.
16
Fehlerbehebung
Problem Ursache Lösung
Stabmixer funktioniert nicht. Kein Strom. Überprüfen Sie, ob das Gerät
angeschlossen ist.
Überprüfen Sie die Sicherung /
den Leistungsschalter in Ihrem
Haus.
Wenn keines der oben genann-
ten Probleme vorliegt, wenden
Sie sich an den Braun-Service.
17
English
Our products are engineered to meet the
highest standards of quality, functionality
and design. We hope you thoroughly enjoy
your new Braun appliance.
Before Use
Please read the user instructions carefully
and completely before using the appliance
and retain for future reference. Remove all
packaging and labels and dispose them
appropriately.
Caution
The blades are very sharp!
To avoid injuries, please
handle blades with utmost
care.
Care shall be taken when handling the
sharp cutting blades, emptying the
bowl and during cleaning.
This appliance can be used by persons
with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of expe-
rience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a
safe way and if they understand the
hazards involved.
Children shall not play with the appli-
ance.
This appliance shall not be used by
children.
Children shall be kept away from the
appliance and its mains cord.
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
Always switch o and unplug the ap-
pliance when it is left unattended and
before assembling, disassembling,
cleaning and storing.
Before plugging into a socket, check
whether your voltage corresponds with
the voltage printed on the bottom of
the appliance.
This appliance is designed for house-
hold use only and for processing
normal household quantities.
Do not use the appliance for any
purpose other than the intended use
described in the user manual. Any
misuse may cause potential injury.
Do not use any part in the microwave.
Please clean all parts before first use
or as required, following the instruc-
tions in the Care and Cleaning section.
Parts and Accessories
1 Variable speed regulator
2 Variable speed button (on/o)
3 Turbo button (T)
4 Motor part
5 EasyClick release buttons
6 Blender shaft
7 Beaker
8 Whisk accessory
a Gearbox
b Whisk
9 Puree accessory
a Gearbox
b Puree shaft
c Paddle
10 350 ml chopper accessory «hc»
a Lid
b Chopping blade
c Chopper bowl
d Anti-slip rubber ring
11 500 ml chopper accessory «ca»
a Lid (with gear)
b Chopping blade
c Chopper bowl
d Anti-slip rubber ring
12 1250 ml chopper accessory «bc»
a Lid (with gear)
b Chopping blade
c Ice blade
d Chopper bowl
e Anti-slip rubber ring
13 13 1500 ml food processor accessory
«fp»
a Lid (with gear)
18
b Coupling for motor part
c Pusher
d Feed tube
e Lid latch
f Food processor bowl
g Anti-slip rubber ring
h Chopping blade
i Kneading hook
j Insert holder
(i) Slicing insert
(ii) Shredding inserts (fine, coarse)
How to Use the Appliance
Variable speed regulator
When activating the variable speed button
(2), the processing speed corresponds to
the setting of the variable speed regulator
(1). The higher the setting, the faster the
chopping speed. You can adjust the speed
conveniently during operation by turning
the speed regulator.
Maximum processing speed can be
achieved by pressing the Turbo button
(3). You may also use the Turbo button for
instant powerful pulses without having to
manipulate the speed regulator.
Blending Shaft (A)
The hand blender is perfectly suited for
preparing dips, sauces, salad dress-
ings, soups, baby food, as well as drinks,
smoothies and milkshakes.
For best results, use the Turbo speed.
Assembly and Operation
Attach the blending shaft (6) to the motor
part until it clicks.
Place the blending shaft into the mixture
to be blended. Then switch the appliance
on.
Blend ingredients to the desired con-
sistency using a gentle up-and-down
motion.
After use, unplug the hand blender and
press the EasyClick release buttons (5) to
detach the blending shaft.
Caution
If using the appliance to purée hot food in
a saucepan or pot, remove the saucepan
or pot from the heat source and ensure
the liquid is not boiling. Allow hot food to
cool slightly to avoid risk of scalding.
Do not let the hand blender sit in a hot
pan on the cooktop when not in use.
Recipe Example: Mayonnaise
250 g oil (e.g. sunflower oil)
1 egg and 1 extra egg yolk
1–2 tbsp. Vinegar
Salt and pepper to taste
Place all ingredients (at room temper-
ature) into the beaker in the order as
above.
Place the hand blender at the bottom of
the beaker. Blend at maximum speed
until the oil starts emulsifying.
With the hand blender still running, slowly
raise the shaft to the top of the mixture
and back down to incorporate the rest of
the oil.
NOTE: Processing time: approx. 1 minute
for salads and up to 2 minutes for a thicker
mayonnaise (e.g. for dip).
Whisk Accessory (A)
Use the whisk only for whipping cream,
beating egg whites, making sponge cakes
and ready-mix desserts.
Assembly and Operation
Attach the whisk (8b) to the gearbox (8a).
Align the motor part with the assembled
whisk accessory and push the pieces
together until they click.
After use, unplug and press the EasyClick
release buttons to detach the motor part.
Then pull the whisk out of the gearbox.
Tips for Best Results
Move the whisk clockwise while holding it
at a slight incline.
To prevent splattering, start slowly and
19
use the whisk accessory in deep contain-
ers or pans.
Place the whisk in a bowl and only then
switch the appliance on.
Always ensure the whisk and mixing
bowl are completely clean and free of fat
before whisking egg whites. Only whip up
to 4 egg whites.
Recipe Example: Whipped Cream
1.8 cups / 400 ml chilled cream (min. 30 %
fat content, 4 - 8 °C / 39 - 46 F)
Start with low speed and increase the
speed while whipping.
Always use fresh chilled cream to achieve
greater and more stable volume when
whisking.
Puree Accessory (B)
The puree accessory can be used to mash
cooked vegetables and fruits such as pota-
toes, sweet potatoes, tomatoes, plums and
apples.
Before Use
Do not mash hard or uncooked food, as
this may damage the unit.
Peel and remove any stones or hard
parts; cook and drain then mash the fruit/
vegetable.
Assembly and Operation
Fit the gearbox (9a) to the shaft (9b) by
turning in a clockwise direction until it
locks into place.
Turn the puree accessory upside down
and fit the paddle (9c) over the central
hub and turn counter- clockwise to lo-
cate. (If the gearbox is not fitted properly,
then the paddle will not secure in place).
Align the assembled puree accessory
with the motor part and click the two
parts together. Plug in.
Dip the puree accessory into the ingredi-
ents and switch on the appliance.
Using a gentle up and down motion,
move the puree accessory through the
ingredients until the desired texture is
achieved.
Release the variable speed button and
ensure the puree accessory has com-
pletely stopped turning before removing
it from the food.
After use, unplug the appliance. Remove
the paddle (9c) by turning clockwise.
Press the EasyClick release buttons to
detach the puree accessory from the mo-
tor part. Separate the gearbox from the
shaft by turning counterclockwise.
Caution
Never use the puree accessory in a
saucepan over direct heat.
Always remove the saucepan from the
heat and allow to cool slightly.
Sit the saucepan or bowl on a stable,
flat surface, and support it with your free
hand.
Do not tap the puree accessory on the
side of the cooking vessel during or after
use. Use a spatula to scrape excess food
away.
For best results when mashing never fill a
saucepan or bowl more than half full with
food.
Do not process more than one batch
without interruption.
Let the appliance cool down for 4 minutes
before you continue processing.
Recipe Example: Mashed Potatoes
1 kg cooked potatoes
200 ml warm milk
Place the potatoes in a bowl and mash for
30 seconds with speed 11 - 21.
Add the milk. Resume mashing for anoth-
er 30 seconds.
Chopper Accessory (C)
The choppers (10/11/12) are perfectly
suited for chopping hard cheese, onions,
herbs, garlic, vegetables, bread, crackers
and nuts.
Use the «hc» chopper (10) for fine results. It
is not suitable for meat.
20
For «hc» chopper do not exceed the
quantity of ingredients higher than max
line. Maximum operation time for the «hc»
chopper: 1 minute for large amounts of
wet ingredients, 30 seconds for dry or hard
ingredients.
NOTE: leave an interval of at least 3 min-
utes before operating again (To prevent
faults). Immediately stop processing when
motor speed decreases and/or strong
vibrations occur.
Use the «ca» and «bc» chopper (11/12) for
larger quantities and for hard foods.
Furthermore, the «bc» chopper (12) oers
a variety of other applications like shakes,
drinks, purées, batter, meat or crushed ice.
Refer to the Processing Guide C for maxi-
mum quantities, recommended times and
speeds.
Before Use
Pre-cut foods into small pieces for easier
chopping.
Remove any bones, tendons and gristle
from meat to help prevent damage to the
blades.
Make sure the anti-slip rubber ring
(10d/11d/12e) is attached to the bottom
of the chopper bowl.
Assembly and Operation
Carefully remove the plastic cover from
the blade.
The blades (10b/11b/12b/12c) are very
sharp! Always hold them by the upper
plastic part and handle them carefully.
Place the blade on the center pin of the
chopper bowl (10c/11c/12d). Press it
down and give it a turn so that it locks into
place.
Fill the chopper with food and put on the
lid (10a/11a/12a).
For ice crushing, use the special ice
blade (12c) and fill up to 7 ice cubes into
the chopper bowl (12d).
Align the chopper with the motor part (4)
and click together.
To operate the chopper, switch on the
appliance. During processing, hold the
motor part with one hand and the chop-
per bowl with the other.
Always chop harder foods (e.g. parme-
san cheese) at full speed.
When chopping is complete, unplug and
press the EasyClick release buttons (5) to
detach the motor part.
Lift the lid up. Carefully take out the blade
before pouring out the contents of the
bowl. To remove the blade slightly turn it
then pull it o.
Caution
Do not use the chopper accessories
(10/11/12) with chopping blades to
process extremely hard foods, such as
unshelled nuts, ice cubes, coee beans,
grains, or hard spices e.g. nutmeg. Pro-
cessing these foods could damage the
blades.
Only the «bc» chopper accessory (12)
with the special ice blade (12c) is allowed
to crush ice cubes.
Never place the chopper bowls in the
microwave oven.
«bc» Recipe Example: Pancake Batter
375 ml milk
250 g plain flour
2 eggs
Pour milk into the «bc» bowl, then add
flour and finally the eggs.
Using full speed, mix the batter until
smooth.
«hc» Recipe example: Honey-Prunes (as a
pancake stung or spread)
50 g prunes
75 g creamy honey
70 ml water (vanilla-flavoured)
Fill the «hc» chopper bowl with prunes
and creamy honey.
Store at 3 °C in refrigerator for 24 hours.
Add 70 ml water (vanilla-flavoured).
Resume chopping for another 1,5 sec-
onds at maximum speed.
21
Food Processor Accessory
The food processor accessory (13) can be
used for:
Chopping, blending and mixing light
batter;
kneading dough (based on max. 250 g
flour);
slicing and shredding .
Chopping (D)
Using the blade (13h) you can chop meat,
hard cheese, onions, herbs, garlic, vegeta-
bles, bread, crackers, and nuts.
Refer to the Processing Guide D for maxi-
mum quantities, recommended times and
speeds.
Before Use
Pre-cut foods into small pieces for easier
chopping.
Remove any bones, cartilage, tendons
and gristle from meat to help prevent
damage to the blades.
Remove stems from herbs, shell nuts.
Make sure the anti-slip rubber ring (13g)
is attached to the bottom of the food
processor bowl.
Assembly and Operation
Carefully remove the plastic cover from
the blade.
The blade (13h) is very sharp! Always hold
it by the upper plastic part and handle it
carefully.
Place the blade on the center pin of the
bowl (13f). Press it down and give it a turn
so that it locks into place.
Fill the bowl with food. Attach the lid (13a)
to the bowl with the latch (13e) positioned
to the right of the bowl handle and align
with marks.
To lock the lid, turn it clockwise so that
the latch engages with a click.
Insert the motor part (4) into the coupling
(13b) until it locks.
Plug in the appliance and insert the push-
er (13c) in the feed tube (13d).
To operate the food processor, switch on
the appliance. During processing, hold
the motor part with one hand and the
food processor bowl on the handle.
When chopping is complete, unplug and
press the EasyClick release buttons (5) to
detach the motor part.
Press the lid latch (13e) and hold it. Turn
the lid (13a) counter-clockwise to unlatch
it.
Lift the lid up. Carefully take out the blade
before pouring out the contents of the
bowl. To remove and unlock the blade,
slightly turn it then pull it o.
Caution
Do not use the food processor accessory
to chop extremely hard foods, such as
unshelled nuts, ice cubes, coee beans,
grains or hard spices e.g. nutmeg. Pro-
cessing these foods could damage the
blades.
Never place the food processor bowl in
the microwave oven.
Using the blade (13h), you may also mix
light batter like a pancake batter or a cake
mixture based on up to 250 g of flour.
Recipe Example: Pancake Batter
375 ml milk
250 g plain flour
2 eggs
Pour milk into the bowl, then add flour
and finally the eggs.
Using full speed, mix the batter until
smooth.
Kneading Dough (D)
Figure D also applies for the use of the
kneading hook (13i). The kneading hook
is ideal for kneading dierent dough types
such as yeast or pastry.
Assembly and Operation
Place the kneading hook on the center
pin of the bowl (13f). Press it down and
give it a turn so that it locks into place.
Fill the bowl with flour (max. 250 g), then
add the other ingredients except the
liquids.
22
Select speed level 21 to turn on the
appliance.
Add liquids through the feed tube while
the motor is running.
NOTE: Maximum kneading time: 1 minute
– then allow the motor to cool down for 10
minutes.
Recipe Example: Pizza dough
250 g plain flour
½ tsp salt
½ tsp dried yeast
5 tbsp olive oil
150 ml water (lukewarm)
Put all ingredients except water into the
bowl and start kneading.
Add water through the feed tube while
the motor is running.
Recipe Example: Sweet Pastry
250 g plain flour
170 g unsalted butter (cold/hard, small
pieces)
80 g sugar
1 vanilla sugar
1 small egg
1 pinch salt
Put butter and sugar into the bowl and
start kneading. For good results use cold
butter.
Add flour and the rest of the ingredients.
Dough will become too soft from over
kneading. Stop kneading shortly after
dough has formed a ball.
Cool down the dough in the refrigerator
for half an hour before proceeding.
Slicing / Shredding (E)
Use the slicing insert (i) to slice raw fruit
and vegetables into fine, thin slices; e.g.
cucumbers, onions, mushrooms, apples,
carrots, radishes, potatoes, zucchini and
cabbage.
Use the fine and coarse shredding inserts
(ii) to shred foods such as apples, carrots,
potatoes, beetroot, cabbage, hard cheese
(like Parmesan).
Refer to the Processing Guide E for recom-
mended speeds.
Assembly and Operation
For slicing and shredding place an insert
into the insert holder (13j) and snap into
position. Place the assembled insert
holder on the center pin of the bowl and
give it a turn so that it locks into place.
Attach the lid to the bowl with the latch
positioned to the right of the bowl handle.
To lock the lid, turn it clockwise so that
the latch engages with a click.
Insert the motor part into the coupling
until it locks.
Plug in the appliance and insert the food
to be processed into the feed tube.
Switch the appliance on to operate.
Never reach into the feed tube when the
appliance is switched on. Always use the
pusher to feed in food.
After use, unplug and press the EasyClick
release buttons to detach the motor part.
Press the lid latch and hold it. Turn the lid
counter-clockwise to unlatch it.
Lift the lid up. Carefully take out insert
holder before pouring out the contents
of the bowl. To remove the insert holder,
slightly turn it then pull it o.
To remove an insert, push it up at the one
end that protrudes at the bottom side of
the insert holder.
23
Troubleshooting Guide
Problem Potential Causes Solution
Hand blender does not operate. No power Check appliance is plugged in.
Check the fuse /circuit breaker
in your home.
If none of the above contact
Braun Service.
Care and Cleaning (F)
Always clean the hand blender and the
suitable accessories thoroughly for first
use and after every use with water and
detergent.
Unplug hand blender before cleaning.
Do not immerse the motor part (4) or
gearboxes (8a/9a) in water or any other
liquid. Clean with a damp cloth only.
The lid (11a/12a/13a) can be rinsed under
running water. Do not immerse in water,
nor place in a dishwasher.
All other parts can be cleaned in a dish-
washer. Do not use abrasive cleaners that
could scratch the surface.
You may remove the anti-slip rubber rings
from the bottom of the bowls for an extra
thorough clean.
When processing foods with high pig-
ment content (e.g. carrots), the accesso-
ries may become discolored. Wipe these
parts with vegetable oil before cleaning
them.
Warranty and Service
For detailed information see separate war-
ranty and service leaflet or visit
www.braunhousehold.com.
Both the design specifications and these
user instructions are subject to change
without notice.
Please do not dispose of the
product in the household waste at
the end of its useful life. Disposal
can take place at appropriate
collection points provided in your country.
Materials and accessories coming
into contact with food conform to
EEC regulation 1935/2004.
Under no circumstances shall the appli-
cation of this guarantee give rise to the
complete replacement of the appliance or
entitle the consumer to damages.
Braun Household, New Lane, Havant,
Hampshire PO9 2NH
www.braunhousehold.co.uk
Thank You for choosing Braun. We are
confident that you will get excellent service
from this product.
TO IMPROVE YOUR EXPERIENCE
Register now at
www.braunhousehold.co.uk
By registering we may send you from time
to time details on exclusive oers, promo-
tions, recipes and inside tips.
For UK Only
Guarantee Information
All Braun Household products carry a min-
imum guarantee period of two years. The
rights and benefits under this guarantee are
additional to your statutory rights which are
not aected. Please keep your receipt as
this will form the basis of your guaran-
tee.
In the unlikely event of a breakdown you
have access to professional help from our
team simply by calling:
02392 392333
For service in the Republic of Ireland please
call: 012475471
Braun Household undertakes within the
specified period to repair or replace any
part of the appliance, free of charge
(with the exception of any glass or por-
celain-ware incorporated in the product)
found to be defective provided that;
• We are promptly informed of the defect.
• The product is used and maintained in
accordance with the User Instructions.
• The appliance has not been altered in any
way or subjected to misuse or repair by a
person other than an authorised service
agent for Braun Household.
• No rights are given under this guarantee
to a person acquiring the appliance sec-
ond hand or for commercial or communal
use.
• Any repaired or replaced appliance will be
guaranteed on these terms for the unex-
pired portion of the guarantee.
• The need for repair has not been caused
by insucient aftercare or cleaning: or
damage caused by the chemical or elec-
trochemical eects of water.
24
25
nettoyage et rangement.
Avant de brancher l’appareil, bien vé-
rifier que la tension correspond à celle
indiquée sous l’appareil.
Cet appareil est conçu pour un usage
domestique uniquement et pour traiter
des quantités domestiques.
Ne pas utiliser l’appareil à d’autres fins
que celles stipulées dans ce manuel
d’utilisation. Toute utilisation incor-
recte peut entraîner des blessures.
N’utilisez aucun des éléments de ce
produit au micro-ondes.
Veuillez nettoyer toutes les pièces
avant la première utilisation ou selon
le besoin, conformément aux instruc-
tions dans la section Soin et net-
toyage.
Pièces et accessoires
1 Régulateur de vitesse variable
2 Bouton de vitesse variable (on/o)
3 Bouton turbo (T)
4 Poignée à prise confortable et boîtier
du bloc-moteur
5 Boutons de dégagement facile Easy-
Click
6 Pied mixeur
7 Bol gradué
8 Accessoire fouet
a Entraîneur
b Fouet
9 Presse-purée
a Entraîneur
b Pied presse-purée
c Palette
10 Accessoire de hacheur 350 ml «hc»
a Couvercle
b Lame hachoir
c Bol hachoir
d Socle antidérapant en caoutchouc
11 Accessoire de hacheur 500 ml «ac»
a Couvercle (avec entraîneur)
b Lame hachoir
c Bol hachoir
Français
Nos produits sont conçus pour répondre
aux normes de qualité, de fonctionnalité et
de conception les plus élevées. Nous espé-
rons que votre nouvel appareil Braun vous
apportera entière satisfaction.
Avant utilisation
Veuillez lire attentivement l’intégralité des
instructions avant d’utiliser l’appareil et
conservez-les pour référence. Retirez tous
les emballages et les étiquettes et jetez-les
de manière adaptée.
Attention
Les lames sont très cou-
pantes! Manipulez-les avec
précautions afin d’éviter
toute blessure.
Manipulez avec beaucoup de précau-
tion les lames coupantes lorsque vous
videz le récipient ainsi que durant son
nettoyage.
Cet appareil peut être utilisé par des
personnes présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou des personnes sans
expérience ni connaissances, dans la
mesure où celles-ci sont surveillées ou
ont reçu des instructions concernant
l’utilisation de l’appareil de manière
sécurisée et si elles sont conscientes
des risques éventuels encourus.
Ne pas laisser les enfants jouer avec
l’appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par
des enfants.
Tenir l’appareil et son cordon d’ali-
mentation secteur hors de portée des
enfants.
Si le cordon d’alimentation est endom-
magé, il doit être remplacé par le fabri-
cant, un technicien du service après-
vente ou toute autre personne dûment
qualifiée afin d’éviter tout danger.
Veuillez toujours éteindre et débran-
cher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé
et avant toute installation, démontage,
26
d Socle antidérapant en caoutchouc
12 1250 ml hacheur accessory «bc»
a Couvercle (avec entraîneur)
b Lame hachoir
c Broyeur à glace
d Bol hachoir
e Socle antidérapant en caoutchouc
13 Accessoire de robot ménager 1500 ml
«fp»
a Couvercle (avec entraîneur)
b Pièce d‘assemblage pour l‘organe
moteur
c Poussoir
d Tube de remplissage
e Loquet du couvercle
f Bol du robot multifonction
g Socle antidérapant en caoutchouc
h Lame hachoir
i Porte-lame i Crochet de pétrissage
j Porte-lame
(i) Lame pour trancher
(ii) Lames pour râper (finement,
grossièrement)
Utilisation de l’appareil
Réglage de la vitesse
Lorsque vous activez le bouton de vitesse
variable (2), la vitesse de préparation
correspond au réglage du régulateur de vi-
tesse variable (1). Plus le réglage est élevé,
plus le hachage est rapide. Vous pouvez
facilement ajuster la vitesse pendant le
fonctionnement en tournant le régulateur
de vitesse. La vitesse de préparation maxi-
male peut être obtenue en appuyant sur le
bouton Turbo (3). Vous pouvez également
utiliser le bouton turbo pour obtenir de
puissantes impulsions instantanées sans
avoir à manipuler le régulateur de vitesse.
Manche de mixage (A)
Le mixeur à main est votre compagnon
idéal pour préparer des sauces froides pour
l’apéritif, des sauces chaudes, des sauces
pour salade, des soupes, des aliments pour
bébés, ainsi que des boissons, des smoo-
thies et des milk-shakes.
Pour un résultat parfait, utiliser la vitesse
maximale.
Assemblage et fonctionnement
Attacher le manche de mixage (6) à la
partie moteur jusqu’à entendre un clic.
Placer le manche de mixage dans le
mélange à mixer. Puis mettre l’appareil
sous tension.
Mixer les ingrédients jusqu‘à obtenir la
consistance désirée en utilisant un léger
mouvement de bas en haut.
Après utilisation, débrancher le mixeur
à main et appuyer sur les boutons de
déverrouillage EasyClick (5) pour retirer
le manche de mixage.
Avertissement
Lors de l’utilisation de l’appareil pour
réduire un aliment chaud en purée dans
une casserole, retirer la casserole du feu
et s’assurer que le liquide n’est pas en
ébullition. Laisser l’aliment chaud refroi-
dir légèrement pour éviter tout risque de
brûlure.
Quand le mixeur plongeant ne sert pas,
ne pas le laisser dans une casserole
chaude sur la cuisinière.
Exemple de recette: Mayonnaise
250 g d’huile (par ex., huile de tournesol)
1 oeuf et 1 autre jaune d’oeuf
1-2 c. à table de vinaigre
Sel et poivre au gout
Verser tous les ingrédients (à tempéra-
ture ambiante) dans le bol gradué dans
l’ordre indiqué ci-dessus.
Placer le mixeur à main au fond du verre
doseur. Mixer à la vitesse turbo jusqu’à
émulsifier un peu l’huile.
Laisser le mixeur plongeant fonctionner
et soulever lentement le pied jusqu’en
haut du mélange, puis le redescendre
pour incorporer le restant de l’huile.
REMARQUE: Temps de préparation: envi-
ron 1 minute pour une salade et jusqu’à 2
minutes pour une mayonnaise épaisse (par
ex., pour une sauce froide).
27
Accessoire fouet (A)
Utiliser le fouet uniquement pour fouetter
de la crème et des blancs d’oeuf, et pour
préparer des gâteaux éponge et des des-
serts prêts à mélanger.
Assemblage et fonctionnement
Attacher le fouet (8b) à l’entraîneur du
fouet (8a).
Aligner le boîtier du bloc-moteur et le
fouet assemblé, puis pousser sur les
pièces pour qu’elles s’emboîtent en
faisant un déclic.
Après l’utilisation, débrancher l’appareil,
puis appuyer sur les boutons de déga-
gement facile EasyClick pour détacher le
boîtier du blocmoteur. Retirer ensuite le
fouet de l’entraîneur du fouet.
Conseils pour obtenir de meilleurs résultats
Déplacer le fouet dans le sens des
aiguilles d’une montre tout en le tenant
légèrement incliné.
Pour éviter les éclaboussures, commen-
cer doucement et utiliser l‘accessoire
fouet dans des récipients ou casseroles
profonds.
Mettre l’appareil sous tension seulement
après avoir placé le fouet dans le réci-
pient.
Toujours s’assurer que le fouet et le bol
à mélanger sont entièrement propres
et exempts de matière grasse avant de
fouetter des blancs d’oeuf. Fouetter tout
au plus quatre blancs d’oeuf à la fois.
Exemple de recette: Crème fouettée
400 ml de crème froide (au moins 30 % de
matière grasse, à 4 - 8 °C)
Commencer à faible vitesse et augmen-
ter la vitesse tout en battant la prépara-
tion.
Pour que la crème fouettée soit plus
stable et ait un bon volume, utilizer tou-
jours de la crème fraîche refroidie.
Presse-purée (B)
Le presse-purée peut être utilisé pour écra-
ser des légumes et fruits cuits tels que les
pommes de terre, les patates douces, les
tomates, les prunes et les pommes.
Avant l’utilisation
Ne pas essayer de réduire en purée des
aliments durs ou crus, étant donné que-
ceux-ci peuvent endommager l’appareil.
Peler et retirer les noyaux, pépins ou
parties dures; cuire et égoutter avant de
réduire le fruit/ légume en purée.
Assemblage et fonctionnement
Attacher l’entraîneur (9a) au pied (9b)
en le tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce qu’il se ver-
rouille en place.
Mettre le presse-purée à l’envers, puis
fixer la palette (9c) sur le pivot central,
puis la tourner dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour la repérer (si
l’entraîneur n’est pas fixée correctement,
alors la palette ne restera pas en place.)
Aligner le presse-purée assemblé et le
boîtier du bloc-moteur, puis emboîter
les deux pièces ensemble. Brancher
l’appareil.
Plonger le presse-purée dans les in-
grédients, puis mettre l’appareil sous
tension.
En remuant doucement l’appareil de haut
en bas, déplacer le presse-purée dans
les ingrédients jusqu’à ce qu’ils aient la
texture désirée.
Relâcher le bouton de vitesse variable
et s’assurer que l’accessoire à purée est
complètement arrêté avant de le retirer
de la préparation.
Après l’utilisation, débrancher l’appareil.
Ôter la palette (9c) en la tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Appuyer sur les boutons de dégage-
ment facile EasyClick pour détacher le
presse-purée du boîtier du bloc-moteur.
Séparer l’entraîneur du pied en tournant
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
28
Avertissement
Ne jamais utiliser le presse-purée dans
une casserole sur un feu direct.
Toujours enlever la casserole du feu et
laisser son contenu refroidir légèrement.
Poser le récipient sur une surface stable
et plane et le soutenir avec la main libre.
Ne pas cogner le presse-purée sur le
côté du récipient de cuisson pendant
l’utilisation ou après. Utiliser une spatula
pour racler l’excédent d’aliments.
Pour obtenir des résultats supérieurs lors
du broyage, il ne faut jamais remplir plus
qu’à moitié le récipient avec les aliments.
Après avoir réduit en purée les aliments
versés dans le récipient, attendre avant
de réduire d’autres aliments en purée.
Laisser l’appareil refroidir pendant quatre
minutes avant de continuer la réduction
en purée d’autres aliments.
Exemple de recette: Pommes de terre en
purée
1 kg de pommes de terre cuites
200 ml de lait chaud
Placer les pommes de terre dans un bol
et les écraser pendant 30 secondes à la
vitesse 11 - 21.
Ajouter le lait. Continuer la réduction en
purée pendant encore 20 – 30 secondes.
Accessoire de hacheur (C)
Les hacheurs (10/11/12) sont parfaitement
adaptés pour hacher la viande, le fromage
à pâte dure, les oignons, les herbes, l‘ail,
les légumes, le pain, les biscuits et les noix.
Utiliser le hachoir «hc» (10) pour des ré-
sultats parfaits. Il ne convient pas pour la
viande.
Avec le hachoir « hc », ne remplir que
jusqu’à la ligne max pour la quantité d’in-
grédients. La durée de fonctionnement
maximale du hachoir « hc » s’élève à: 1
minute pour les grandes quantités d’in-
grédients humides, 30 secondes pour les
ingrédients secs ou durs.
REMARQUE: laisser un intervalle d’au
moins 3 minutes avant de le remettre en
marche (pour éviter les défaillances). Inter-
rompre immédiatement l’opération en cas
de diminution de la vitesse du moteur et/ou
de fortes vibrations.
Utiliser le hacheur «ca» et «bc» (11/12) pour
des quantités plus importantes et pour la
nourriture dure.
De plus, le hacheur «bc» (12) ore une
variété d‘autres applications telles que les
milkshakes, les boissons, les purées, les
pâtes ou la glace pilée.
Consulter le guide C – Préparation pour
connaître les quantités maximales, les du-
rées recommandées et les vitesses.
Avant l’utilisation
Couper les aliments au préalable en
petits morceaux pour qu’il soit plus facile
de les hacher.
Enlever les os, les tendons et les nerfs de
la viande pour éviter d’endommager les
lames.
S’assurer que le socle antidérapant en
caoutchouc (10d/11d/12e) est fixé sous
le bol du hachoir.
Assemblage et fonctionnement
Enlever avec précaution le protègelame
en plastique.
Les lames (10b/11b/12b/12c) sont très
aiguisées! Les tenir toujours au niveau
de la partie supérieure en plastique et les
manier avec prudence.
Placer la lame sur la tige centrale du bol
du hachoir (10c/11c/12d). Pousser la
lame vers le bas et la faire tourner pour
qu’elle se fixe en place.
Verser l’aliment dans le hachoir, puis
mettre les couvercles (10a/11a/12a).
Pour piler de la glace, utiliser le broyeur
à glace spécial (12c) et mettre jusqu‘à 7
glaçons dans le bol du hacheur (12d).
Aligner le hachoir et le boîtier du
bloc-moteur (4), puis emboîter les deux
pièces ensemble.
29
Pour utiliser le hachoir, mettre l’appareil
sous tension. Pendant l’utilisation du
hachoir, tenir le boîtier du bloc-moteur
d’une main et le bol du hachoir de l’autre.
Toujours hacher les aliments durs (par
ex., le parmesan) à la vitesse la plus
élevée.
Quand le hachage est terminé, débran-
cher l’appareil, puis appuyer sur les
EasyClick boutons de dégagement facile
(5) pour détacher le boîtier du bloc-mo-
teur.
Soulever le couvercle. Retirer la lame
avec précaution avant de vider le contenu
du bol. Pour enlever la lame, la tourner
légèrement, puis l’ôter en tirant.
Attention
Ne pas utiliser les accessoires de
hacheur (10/11/12) avec les lames de
hacheur sur des aliments extrêmement
durs tels que des noix non décortiquées,
des glaçons, des grains de café, des
graines ou des condiments durs comme
la muscade. Ces aliments pourraient
endommager les lames.
Seul l‘accessoire de hacheur «bc» (12)
avec le broyeur à glace spécial (12c) peut
être utiliser pour piler de la glace.
Ne jamais placer les bols du hachoir au
microondes.
«bc» Exemple de recette: Pâte à crêpe
375 ml de lait
250 g de farine ordinaire
2 oeufs
Verser du lait dans le bol «bc» puis ajou-
ter la farine et enfin les oeufs.
À l’aide de la vitesse maximale, mixer
la pâte jusqu’à obtention d’un mélange
homogène.
Exemple de recette «hc»: Pruneaux au miel
(en
tant que fourrage de pancake ou à tartiner)
50 g de pruneaux
75 g de miel crémeux
10 ml d’eau (aromatisée à la vanille)
Verser les pruneaux et le miel crémeux
dans le bol du hacheur «hc».
Conserver au réfrigérateur à une tempé-
rature de 3 °C pendant 24 heures.
Ajoutez 70 ml d’eau (aromatisée à la
vanille).
Recommencez le hachage pendant 1,5
secondes à vitesse maximale.
Accessoire de robot culinaire
Le robot culinaire (13) peut servir à:
hacher, mixer et mélanger les pâtes
légères;
pétrir de la pâte (à base de 250 g de
farine max.);
trancher et émincer.
Hacher (D)
La lame (13h) permet de hacher la viande,
les fromages à pâte dure, les oignons, les
fines herbes, l’ail, les légumes, le pain, les
crackers et les noix.
Consulter le guide D – Préparation pour
connaître les quantités maximales, les du-
rées recommandées et les vitesses.
Avant l’utilisation
Couper les aliments au préalable en
petits morceaux pour qu’il soit plus facile
de les hacher.
Enlever les os, le cartilage, les tendons et
les nerfs de la viande pour éviter d’en-
dommager les lames.
Retirer les tiges des herbes, décortiquer
les noix.
S’assurer que le socle antidérapant en
caoutchouc (13 g) est fixé sous le bol du
robot culinaire.
Assemblage et fonctionnement
Enlever avec précaution le protègelame
en plastique.
La lame (13h) est très coupante! Toujours
la tenir par la partie supérieure en plas-
tique et la manipuler avec précaution.
Placer la lame sur la tige centrale du bol
(13f). Pousser la lame vers le bas et la
30
faire tourner pour qu’elle se fixe en place.
Mettre les aliments dans le bol. Fixer
le couvercle (13a) au bol avec le loquet
(13e) placé à la droite de la poignée du
bol et aligné aux marques.
Pour verrouiller le couvercle, le tourner
vers la droite pour que le loquet s‘engage
avec un clic.
Insérer le boîtier du bloc moteur (4) dans
le raccord (13b) jusqu’à ce qu’il se ver-
rouille en place.
Brancher l’appareil, puis insérer le pous-
soir (13c) dans le tube de remplissage
(13d).
Pour utiliser le robot, allumer l‘appareil.
Pendant l‘utilisation, maintenir l‘organe
moteur avec une main et le bol du robot
au niveau de la poignée.
Quand le hachage est terminé, débran-
cher l’appareil, puis appuyer sur les bou-
tons de dégagement facile EasyClick (5)
pour détacher le boîtier du bloc-moteur.
Appuyer sur le loquet du couvercle (13e)
et le maintenir. Tourner le couvercle (13a)
vers la gauche pour l‘ouvrir.
Soulever le couvercle. Retirer prudem-
ment la lame avant d‘enlever le contenu
du bol. Pour retirer et déverrouiller la
lame, la tourner légèrement puis l‘enle-
ver.
Attention
Ne pas utiliser le robot culinaire pour
hacher des aliments extrêmement durs,
tels que des noix non décortiquées, des
glaçons, des grains de café, des céréales
ou des épices dures (par ex., de la mus-
cade). Ces aliments pourraient endom-
mager les lames.
Ne jamais placer le bol du robot multi-
fonctionau micro-ondes.
En utilisant le couteau (13h), vous pouvez
aussi mixer une pate fine comme une pate
a pancake avec jusqu’a 250 g de farine.
«bc» Exemple de recette: Pâte à crêpe
375 ml de lait
250 g de farine ordinaire
2 oeufs
Verser du lait dans le bol «bc» puis ajou-
ter la farine et enfin les oeufs.
À l’aide de la vitesse maximale, mixer
la pâte jusqu’à obtention d’un mélange
homogène.
Pétrir de la pâte (D)
L‘illustration D s‘applique aussi pour l‘uti-
lisation du crochet de pétrissage (13i). Le
crochet de pétrissage est idéal pour pétrir
diérents types de pâtes comme celles au
levain ou pour les pâtisseries.
Assemblage et fonctionnement
Placer le crochet de pétrissage sur la tige
centrale du bol (13f). Appuyer dessus et
le faire tourner pour qu‘il se verrouille en
position.
Remplir le bol de farine (max. 250 g) puis
ajouter les autres ingrédients à l‘excep-
tion des liquides.
Sélectionnez la vitesse 21 pour mettre en
marche l’appareil.
Ajouter les liquides via le tube de remplis-
sage pendant que le moteur tourne.
REMARQUE: Durée de pétrissage maxi-
mum: 1 minute – puis laisser le moteur
refroidir pendant 10 minutes.
Exemple de recette: Pâte à pizza
250 g de farine blanche
½ c. à c. de sel
½ c. à c. de levure sèche
5 c. à s. d‘huile d‘olive
150 ml d‘eau (tiède)
Mettre tous les ingrédients à l‘exception
de l‘eau dans le bol et commencer à
pétrir.
Ajouter l‘eau via le tube de remplissage
pendant que le moteur tourne.
Exemple de recette: Pâte sucrée
250 g de farine blanche
170 g de beurre doux (froid/dur, petits
morceaux)
80 g de sucre
31
1 sachet de sucre vanillé
1 petit oeuf
1 pincée de sel
Mettre le beurre et le sucre dans le bol et
commencer à pétrir. Pour de bons résul-
tats, utiliser du beurre froid.
Ajouter la farine et le reste des ingré-
dients.
Le pâte devient trop souple si elle est trop
pétrie. Arrêter de pétrir peu après que la
pâte ait formé une boule.
Refroidir la pâte au réfrigérateur pendant
une demi-heure avant de la travailler.
Trancher / Émincer (E)
Utilisez les lames à trancher (i) pour couper
en tranches les fruits et légumes crus, p.
ex. concombres, oignons, champignons,
pommes, carottes, radis, pommes de terre,
courgettes et choux.
Utilisez les lames à râper (ii) fine et épaisse
pour couper des aliments comme des
pommes, des carottes, des pommes de
terre, des betteraves, du chou, des fro-
mages durs (comme le parmesan).
Se reporter au guide de fonctionnement E
pour les vitesses recommandées.
Assemblage et fonctionnement
Pour trancher / émincer, placer une lame
dans le support (13j) et la fixer en posi-
tion. Placer le support à lame assemblé
sur la tige centrale du bol et le faire tour-
ner pour qu‘il se verrouille en position.
Fixer le couvercle au bol avec le loquet
placé à la droite de la poignée du bol.
Pour verrouiller le couvercle, le tourner
vers la droite pour que le loquet s‘engage
avec un clic.
Insérer l‘organe moteur dans la pièce
d‘assemblage jusqu‘à ce qu‘il se ver-
rouille.
Brancher l‘appareil et insérer les aliments
à préparer dans le tube de remplissage.
Allumer l‘appareil pour préparer. Ne
jamais mettre les doigts dans le tube de
remplissage lorsque l‘appareil est sous
tension. Utiliser toujours le poussoir pour
introduire des ingrédients.
Après utilisation, débrancher l‘appareil et
appuyer sur les EasyClick boutons de dé-
verrouillage pour retirer l‘organe moteur.
Appuyer sur le loquet du couvercle et le
maintenir. Tourner le couvercle vers la
gauche pour l‘ouvrir.
Soulever le couvercle. Retirer prudem-
ment le support à lame avant d‘enlever le
contenu du bol. Pour retirer le support à
lame, le tourner légèrement puis l‘enlever
Pour retirer une lame, appuyer sur l‘ex-
trémité dépassant du côté inférieur du
support à lame.
Entretien et nettoyage (F)
Toujours nettoyer soigneusement le
mixeur à main et les accessoires asso-
ciés avant la première utilisation puis
après chaque utilisation avec de l’eau et
du liquide vaisselle.
Débrancher le mixeur plongeant avant de
le nettoyer.
Ne pas immerger le boîtier du bloc-mo-
teur (4) ni les entraîneurs (8a/9a) dans
l’eau ou tout autre liquide. Nettoyer uni-
quement à l’aide d’un chion humide.
Les couvercles (11a/12a/13a) peuvent
êtrerincés à l’eau courante. Ne pas les
immerger dans l’eau ni les mettre au
lave-vaisselle.
Toutes les autres pièces peuvent être
nettoyées au lave-vaisselle. Ne pas
utiliser de nettoyant abrasif qui pourrait
égratigner la surface.
Il est possible de retirer le socle antidé-
rapant en caoutchouc sous chaque bol
pour un nettoyage en profondeur.
Les aliments fortement pigmentés (par
ex., les carottes) peuvent décolorer les
accessoires. Essuyer ces pièces avec de
l’huile végétale avant de les nettoyer.
32
Garantie et service
Pour des informations détaillées, voir la
notice de garantie et de service ou consul-
tez le site
www.braunhousehold.com.
Les caractéristiques techniques du design
ainsi que les présentes instructions peuvent
changer sans préavis.
Ne jetez pas ce produit avec les
ordures menageres lorsqu’il est en
fin de vie. Le remettre a un centre
service agree Braun ou le deposer
dans des sites de recuperation appropries
conformement aux reglementations locales
ou nationales en vigueur.
Les matériaux et les objets destinés
à être en contact avec les pro-
duits alimentaires sont conformes
aux prescriptions du règlement européen
1935/2004.
Guide de dépannage
Problème Causes possibles Solution
Le blender à main
ne fonctionne pas
Pas d'alimentation
électrique
Vérifiez que l’appareil est branché.
Vérifiez le fusible/disjoncteur de votre loge-
ment.
Si aucune des solutions ci-dessus ne fonc-
tionne, contactez le service après-vente
Braun.
33
Español
Nuestros productos están fabricados
para cumplir los más altos estándares de
calidad, funcionalidad y diseño. Espera-
mos que disfrute plenamente de su nuevo
aparato Braun.
Antes de empezar
Lea atentamente todas las instrucciones
del usuario antes de utilizar el aparato y
consérvelas para futuras consultas. Retire
todo el embalaje y las etiquetas y deséche-
los del modo apropiado.
Cuidado
¡Las cuchillas están muy
afiladas! Para evitar lesio-
nes, por favor maneje las
cuchillas con el máximo cuidado.
Se ha de tener especial cuidado a la
hora de manipular las cuchillas, vaciar
el recipiente o durante la limpieza.
Las personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o
con falta de conocimientos y experien-
cia también pueden hacer uso de este
dispositivo, siempre que se les haya
supervisado o proporcionado instruc-
ciones con respecto a su uso de una
forma segura, y que comprendan los
peligros que este conlleva.
Los niños no deben jugar con el apa-
rato.
Este dispositivo no debe ser utilizado
por niños.
Se debe mantener a los niños alejados
del aparato y de su cable de alimen-
tación.
Si el cable de alimentación está daña-
do, para evitar riesgos debe reem-
plazarlo el fabricante, su agente de
servicio o una persona cualificada de
modo similar.
Apague y desenchufe siempre el apa-
rato cuando vaya a dejarlo desatendi-
do y antes de montarlo, desmontarlo,
limpiarlo y guardarlo.
Antes de conectar el aparato a la red,
verifique que el voltaje indicado en la
base del aparato se corresponda con
el de su hogar.
Este aparato ha sido diseñado exclu-
sivamente para el uso doméstico y
para el procesamiento de cantidades
propias en un hogar.
No utilice el aparato para otro fin dis-
tinto del uso previsto descrito en este
manual del usuario. El uso inadecuado
puede causar lesiones graves.
No use ninguna de las piezas en el
microondas.
Limpie todas las piezas antes de usar-
las por primera vez o cuando se re-
quiera siguiendo las instrucciones de
la sección Mantenimiento y limpieza.
Piezas y accesorios
1 Regulador de velocidad variable
2 Botón de velocidad variable (on/o)
3 Botón turbo (T)
4 Mango y cuerpo del motor de agarre
cómodo
5 Botones de liberación EasyClick
6 Pie de la batidora
7 Vaso
8 Accesorio batidor
a Caja de engranajes
b Batidor
9 Accesorio del pasapurés
a Caja de engranajes
b Varilla del pasapurés
c Pala
10 Accesorio de 350 ml picadora de comi-
da para bebés «hc»
a Tapa
b Hoja picadora
c Recipiente picador
d Anillo de goma antideslizante
11 Accesorio picador de 500 ml «ca»
a Tapa (con engranaje)
b Hoja picadora
c Recipiente picador
d Anillo de goma antideslizante
34
12 Accesorio picardor de 1250 ml «bc»
a Tapa (con engranaje)
b Hoja picadora
c Cuchilla para hielo
d Recipiente picador
e Anillo de goma antideslizante
13 Accesorio procesador de alimentos de
1500 ml «fp»
a Tapa (con engranaje)
b Acople para el cuerpo del motor
c Empujador
d Tubo de alimentación
e Enganche de la tapa
f Bol procesador de alimentos
g Anillo de goma antideslizante
h Hoja picadora
i gancho de amasar
j Soporte para insertos
(i) Inserto rebanador
(ii) Insertos ralladores (fino, grue-
so)
Cómo usar el aparato
Ajustar la velocidad
Cuando se activa el botón de velocidad
variable (2), la velocidad de procesado
corresponde al ajuste seleccionado del
regulador de velocidad variable (1). Cuanto
más alto sea el ajuste, más rápido será la
velocidad de picar. Puede ajustar la veloci-
dad a su gusto durante el funcionamiento
del dispositivo girando el regulador de velo-
cidad. La velocidad máxima de procesado
puede lograrse pulsando el botón turbo (3).
También puede utilizar el botón turbo para
obtener pulsos potentes instantáneos sin
tener que recurrir al regulador de veloci-
dad.
Brazo de batir (A)
La batidora de mano es perfecta para
preparar cremas, salsas, aliños para en-
saladas, sopas, comida infantil, bebidas,
smoothies y batidos.
Utilice la velocidad turbo para obtener un
resultado óptimo.
Ensamblado y funcionamiento
Acople el brazo de batir (6) en el cuerpo
motor hasta que haga clic.
Coloque el brazo de batir en la mezcla
que se quiere batir. Encienda entonces el
dispositivo.
Mezcle los ingredientes hasta alcanzar
la consistencia adecuada con un suave
movimiento ascendente y descendente.
Cuando termine de usarlo, desenchufe la
batidora de mano y presione los botones
de extracción EasyClick (5) para desaco-
plar el brazo de batir.
Precaución
Si utiliza el aparato para hacer puré con
comida caliente en un cazo o una olla,
retire el cazo u olla de la fuente de calor
y asegúrese de que el líquido no esté
hirviendo. Deje que la comida caliente se
enfríe ligeramente para evitar el riesgo de
quemaduras.
No deje que la batidora de mano se que-
de en una sartén caliente sobre la estufa
cuando no esté usándose.
Ejemplo de receta: Mayonesa
250 g de aceite (por ej., aceite de girasol)
1 huevo y 1 yema de huevo adicional
1-2 cucharadas de vinagre
Sal y pimienta al gusto
Coloque todos los ingredients (a tempe-
ratura ambiente) en el vaso en el orden
indicado arriba.
Coloque la batidora de mano en el fondo
del vaso mezclador. Mezcle a la velocidad
turbo hasta que el aceite emulsione.
Con la batidora de mano aún funcionan-
do, suba lentamente la varilla a la parte
superior de la mezcla y nuevamente
hacia abajo para incorporar el resto del
aceite.
NOTA: Tiempo de procesado: aprox. 1
minuto para ensaladas y hasta 2 minutos
para una mayonesa más espesa (por ej.,
para un dip).
35
Accesorio batidor (A)
Utilice el accesorio batidor sólo para
montar nata, batir claras de huevo, hacer
bizcochos y postres premezclados.
Ensamblado y funcionamiento
Instale el batidor (8b) en la caja de engra-
najes (8a).
Alinee el cuerpo del motor con el acce-
sorio batidor montado y junte las piezas
hasta que encajen.
Después de usarla, desconecte y presio-
ne los botones de liberación EasyClick
para separar el cuerpo del motor. Luego
saque el batidor de la caja de engranajes.
Sugerencias para obtener los mejores
resultados
Mueva el batidor en sentido horario mien-
tras lo sostiene con una leve inclinación.
Para evitar salpicaduras, empiece despa-
cio y use el accesorio batidor en el caso
de cazuelas o recipientes profundos.
Coloque el batidor en un recipiente y sólo
entonces encienda el aparato.
Siempre asegúrese de que el batidor y el
recipiente de mezclado estén completa-
mente limpios y libres de grasa antes de
batir las claras de huevo. Sólo bata hasta
4 claras de huevo.
Ejemplo de receta: Nata montada
400 ml de nata fría (min. 30 % contenido en
grasas, 4 - 8 °C)
Empiece con una velocidad lenta y au-
mente la velocidad conforme bate.
Siempre use crema fresca refrigerada
para lograr un volumen mayor y más
estable al batir.
Accesorio de pasapurés (B)
El accesorio para puré puede usarse para
triturar frutas y verduras cocidas, como
patatas, boniatos, tomates, ciruelas y
manzanas.
Antes de usarlo
No triture alimentos duros o crudos, ya
que podría dañar la unidad.
Pele las piezas y retire los huesos o
partes duras; cueza y escurra las frutas o
verduras antes de triturarlas.
Ensamblado y funcionamiento
Ajuste la caja de engranajes (9a) a la va-
rilla (9b) girando en sentido horario hasta
que se bloquee en su sitio.
Gire de cabeza el accesorio de pasapu-
rés y coloque la paleta (9c) sobre el eje
central y gírela en sentido antihorario
para ubicarla. (Si la caja de engranajes
no está ajustada correctamente, la pala
no se fijará en su lugar.)
Alinee el accesorio de pasapurés ensam-
blado con el cuerpo del motor y una las
dos piezas hasta que encajen. Enchúfelo.
Sumerja el accesorio de pasapurés en
los ingredientes y encienda el aparato.
Con un suave movimiento hacia arriba y
hacia abajo, mueva el accesorio de pa-
sapurés a través de los ingredients hasta
lograr la textura deseada.
Suelte el botón de velocidad variable y
asegúrese de que el accesorio para puré
ha dejado de girar completamente antes
de retirarlo de los alimentos.
Después de usarlo, desconecte el apara-
to. Quite la pala (9c) girándolo en sentido
horario.
Pulse los botones de liberación EasyClick
para separar el accesorio de pasapurés
del cuerpo del motor. Separe la caja de
engranajes del eje girando en sentido
antihorario.
Precaución
Nunca use el accesorio de pasapurés en
un cazo sobre el fuego directo.
Siempre retire el cazo del fuego y deje
que se enfríe un poco.
Asiente el cazo o recipiente en una su-
perficie estable y plana, y sosténgalo con
su mano libre.
No golpee el accesorio de pasapurés en
el lado del recipiente de cocción durante
el uso o después de él. Use una espátula
para quitar el exceso de comida raspan-
do.
36
Para obtener mejores resultados al hacer
puré, nunca llene con alimentos más de
la mitad un cazo o recipiente.
No procese más de un lote sin interrup-
ción.
Deje que el aparato se enfríe durante 4
minutos antes de continuar el procesa-
miento.
Ejemplo de receta: Puré de patatas
1 kg patatas cocidas
200 ml leche tibia
Ponga las patatas en un recipiente y mez-
cle durante 30 segundos a la velocidad
11 - 21.
Añada la leche. Siga haciendo puré du-
rante otros 20 - 30 segundos.
Accesorio picador (C)
Las picadoras (10/11/12) están perfecta-
mente indicadas para picar carne, queso
duro, cebollas, hierbas, ajo, verduras, pan,
galletas y nueces.
Utilice la picadora «hc» (10) para obtener
unos resultados finos. La picadora no es
adecuada para carne.
Para la picadora «hc» no supere la canti-
dad de ingredientes por encima de la línea
de máximo. Tiempo de funcionamiento
máximo para la picadora «hc»: 1 minuto
para grandes cantidades de ingredientes
húmedos, 30 segundos para ingredientes
secos o duros.
NOTA: deje un intervalo de como mínimo
3 minutos antes de volver a ponerla en
funcionamiento (para evitar averías). Si
disminuye la velocidad del motor y/o se
producen fuertes vibraciones, detenga el
procesamiento de inmediato.
Use las picadoras «ca» y «bc» (11/12) para
grandes cantidades y alimentos duros.
Además, la picadora «bc» (12) permite
muchas otras aplicaciones, como batidos,
bebidas, purés, masas o hielo picado.
Consulte la Guía de Procesamiento C para
ver las cantidades máximas y los tiempos y
velocidades recomendados.
Antes de usarlo
Corte previamente los alimentos en tro-
zos pequeños para facilitar el picado.
Retire los huesos, tendones y cartílagos
de la carne para ayudar a prevenir daños
a las cuchillas.
Asegúrese de que el anillo de goma an-
tideslizante (10d/11d/12e) esté fijo en la
parte inferior del recipiente picador.
Ensamblado y funcionamiento
Quite con cuidado la cubierta de plástico
de la cuchilla.
Las cuchillas (10b/11b/12b/12c) son muy
afiladas! Sujételas siempre por la pieza
superior de plástico y sea cuidadoso al
manejarlas.
Coloque la cuchilla en el eje central del
recipiente picador (10c/11c/12d). Oprí-
malo hacia abajo y gírelo de modo que
encaje en su lugar.
Llene la picadora con comida y ponga la
tapa (10a/11a/12a).
Para picar hielo, utilice la cuchilla es-
pecial para hielo (12c) y coloque hasta
7 cubitos de hielo en el recipiente de la
picadora (12d).
Alinee la picadora con el cuerpo del mo-
tor (4) y encájelos.
Para accionar la picadora, encienda el
aparato. Durante el procesado, sostenga
el cuerpo del motor con una mano y la
picadora con la otra.
Siempre pique los alimentos más duros
(por ejemplo, el queso parmesano) a
máxima velocidad.
Cuando termine de picar, desenchufe y
pulse los botones de liberación EasyClick
(5) para separar el cuerpo del motor.
Levante la tapa. Saque cuidadosamente
la cuchilla antes de verter el contenido
del recipiente. Para quitar la cuchilla,
gírela ligeramente y tire de ella.
Precaución
37
No utilice los accesorios de picadora
(10/11/12) con cuchillas de picar para
procesar alimentos extremadamente du-
ros, como nueces con cáscara, cubitos
de hielo, granos de café y otros granos o
especias duras como la nuez moscada.
El procesamiento de estos alimentos
podría dañar las cuchillas.
Solo se puede usar el accesorio de la pi-
cadora «bc» (12) con la cuchilla especial
para hielo (12c) para moler cubitos de
hielo.
Nunca coloque el recipiente picador en el
horno de microondas.
«bc» Ejemplo de receta: Masa para tortitas
375 ml de leche
250 g harina común
2 huevos
Vierta la leche en el recipiente «bc» y
añada primero la harina y después los
huevos.
Use la máxima velocidad para mezclar la
masa hasta que quede homogénea.
«hc» Ejemplo de receta: Ciruelas pasas con
miel (como relleno o para untar en tortitas)
50 g de ciruelas pasas
75 g de miel cremosa
10 ml de agua (sabor vainilla)
Coloque las ciruelas y la miel cremosa en
el recipiente de la picadora «hc».
Debe guardarse en la nevera a 3 °C
durante
24 horas.
Añada 70 ml de agua (sabor vainilla).
Restablezca la función de picar durante
1,5 segundos a máxima velocidad.
Accesorio de procesado de
alimentos
El accesorio de procesado de alimentos
(13) se puede usar para:
Picar, batir y mezclar masas ligeras; ama-
sar (masas con 250 g de harina máx.);
Cortar en rodajas y rallar.
Picar (D)
Usando la cuchilla (13h) puede picar carne,
queso duro, cebollas, hierbas, ajo, verdu-
ras, pan, galletas y frutos secos.
Consulte la Guía de Procesamiento D para
ver las cantidades máximas y los tiempos y
velocidades recomendados.
Antes de usarlo
Corte previamente los alimentos en tro-
zos pequeños para facilitar el picado.
Retire los huesos, tendones y fibra de la
carne para ayudar a evitarle daños a las
cuchillas.
Retire los tallos de las hierbas y las cás-
caras de nueces.
Asegúrese de que el anillo de goma
antideslizante (13g) esté fijo en la parte
inferior del recipiente procesador.
Ensamblado y funcionamiento
Quite con cuidado la cubierta de plástico
de la cuchilla.
La cuchilla (13h) es muy afilada. Siempre
sujétela por la parte superior de plástico
y manéjela con cuidado.
Coloque la cuchilla en el eje central del
recipiente (13f). Oprímalo hacia abajo y
gírelo de modo que encaje en su lugar.
Llene el recipiente con los alimentos. Co-
loque la tapa (13a) en el recipiente con el
enganche (13e) posicionado a la derecha
del asa y haga coincidir las marcas.
Cierre la tapa, girándola en el sentido de
las agujas del reloj hasta que encaje con
un clic.
Inserte el cuerpo del motor (4) en el aco-
plamiento (13b) hasta que encaje.
Enchufe el aparato e inserte el empu-
jador (13c) en el tubo de alimentación
(13d).
Para manejar el procesador de comida,
encienda el aparato. Durante el procesa-
miento, sujete el cuerpo motor con una
mano y el recipiente del procesador de
comida por el asa.
38
Cuando termine de picar, desenchufe y
pulse los botones de liberación EasyClick
(5) para separar el cuerpo del motor.
Presione el enganche (13e) de la tapa y
sujételo. Gire la tapa (13a) en el sentido
contrario a las agujas del reloj para des-
encajarla.
Levante la tapa. Retire la cuchilla cuida-
dosamente antes de vaciar el contenido
del recipiente. Para retirar y desbloquear
la cuchilla, gírela levemente antes de
extraerla.
Precaución
No use el accesorio procesador de
alimentos para picar alimentos extre-
madamente duros, como frutos secos
con cáscara, cubitos de hielo, granos
de café, cereales o especias duras, por
ejemplo la nuez moscada. El procesa-
miento de estos alimentos puede dañar
las cuchillas.
Nunca coloque el recipiente del procesa-
dor de alimentos en el horno de microon-
das.
Con la cuchilla (13h) tambien pueden
prepararse masas ligeras como masa de
tortitas, con un maximo de 250 g de harina.
«bc» Ejemplo de receta: Masa para tortitas
375 ml de leche
250 g harina común
2 huevos
Vierta la leche en el recipiente «bc» y
añada primero la harina y después los
huevos.
Use la máxima velocidad para mezclar la
masa hasta que quede homogénea.
Amasar (D)
El apartado D también se refiere al uso
del gancho de amasar (13i). Dl gancho de
amasar es ideal para trabajar diferentes
tipos de masa, como la de levadura o la de
pasteles.
Montaje y manejo
Coloque el gancho de amasar en la espi-
ga central del recipiente (13f). Presione
hacia abajo y gírelo para encajarlo en su
sitio.
Coloque en el recipiente primero la
harina (máx. 250 g) y luego el resto de
ingredientes excepto los líquidos.
Seleccione el nivel 21 para encender el
aparato.
Añada los líquidos a través del tubo de
alimentación con el motor en marcha.
NOTA: Tiempo máximo de amasado: 1
minuto; después, deje enfriar el motor
durante 10 minutos.
Ejemplo de receta: Masa de pizza
250 g de harina común
½ cucharadita de sal
½ cucharadita de levadura seca
5 cucharadas de aceite de oliva
150 ml de agua (tibia)
Coloque todos los ingredientes excepto
el agua en el recipiente y comience a
amasar.
Añada el agua a través del tubo de ali-
mentación con el motor en marcha.
Ejemplo de receta: Masa dulce para pas-
teles
250 g de harina común
170 g de mantequilla sin sal (fría/dura,
trozos pequeños)
80 g de azúcar
1 azúcar vainillado
1 huevo pequeño
1 pizca de sal
Coloque la mantequilla y el azúcar en el
recipiente y comience a amasar. Para
obtener buenos resultados, utilice man-
tequilla fría.
Añada la harina y el resto de ingredientes.
Si se amasa en exceso, la masa será
demasiado blanda. Deje de amasar poco
después de haberse formado una bola.
Deje enfriar la masa en el frigorífico du-
rante media hora antes de continuar.
Fatiar / triturar (E)
39
Utilice el inserto de corte (i) para cortar
frutas y verduras crudas en trozos; por
ejemplo, pepinos, cebollas, setas, manza-
nas, zanahorias, rábanos, patatas, calaba-
cines y coles.
Utilice los insertos para rallado fino y grue-
so (ii) para rallar alimentos como manza-
nas, zanahorias, patatas, remolacha, col o
queso duro (como el queso parmesano).
Consulte no Guia de processamento E as
velocidades recomendadas.
Montagem e operação
Para cortar en rodajas y rallar coloque un
accesorio en el soporte para accesorios
(13j) y encájelo. Coloque el soporte para
accesorios montado en el pasador cen-
tral del recipiente y gírelo para que encaje
en su sitio.
Encaixe a tampa no recipiente com o
fecho posicionado à direita da pega do
recipiente.
Para bloquear a tampa, gire-a no sentido
horário, de forma a que o fecho engate
com um clique.
Insira a peça do motor no acoplamento
até engatar.
Ligue o aparelho à tomada e insira os ali-
mentos a processar no tubo de entrada.
Ligue o aparelho para o operar. Nunca
introduza as mãos no tubo de entrada
quando o aparelho está ligado. Utilize
sempre o impulsor para colocar alimen-
tos.
Após a utilização, desconecte da to-
mada e prima os EasyClick botões de
libertação para desencaixar o corpo do
motor.
Pressione o fecho da tampa e segure-o.
Gire a tampa no sentido anti-horário para
a desengatar.
Levante la tapa. Saque con cuidado el
soporte para accesorios antes de verter
el contenido del recipiente. Para extraer
el soporte para accesorios, gírelo ligera-
mente y tire de él.
Para retirar um encaixe, empurre-o para
cima na extremidade que fica saliente no
lado inferior do suporte de encaixe.
Cuidado y limpieza (F)
Limpie siempre la batidora de mano y los
accesorios correspondientes detenida-
mente con agua y detergente antes del
primer uso y tras cada uso.
Desenchufe la batidora de mano antes
de limpiarla.
No sumerja el cuerpo del motor (4) o las
cajas de engranajes (8a/9a) en agua u
otro líquido. Límpiela sólo con un paño
seco.
Las tapas (11a/12a/13a) se pueden
enjuagar bajo el chorro de agua. No las
sumerja en agua ni las coloque en el
lavavajillas.
Todas las demás piezas pueden lavarse
en un lavavajillas. No use limpiadores
abrasivos que pudieran arañar la super-
ficie.
Puede quitar los anillos de goma anti-
deslizantes de la parte inferior de los
recipientes para una limpieza extra
exhaustiva.
Cuando procese alimentos con alto con-
tenido en pigmentos (por ej. zanahorias),
los accesorios se pueden decolorar. Pase
un paño con aceite vegetal sobre estas
piezas antes de limpiarlas.
Servicio Tecnico Braun o en los correspon-
dientes puntos de recogida que existan en
su pais.
Los materiales y objetos destinados
a entrar en contacto con alimen-
tos cumplen las disposiciones del
Reglamento europeo 1935/2004.
Garantía y servicio técnico
Para obtener información detallada, con-
sulte el cuaderno de la garantía y el servicio
técnico o visite
www.braunhousehold.com.
Tanto las especificaciones de diseño del
producto como estas instrucciones para el
usuario están sujetas a cambios sin aviso.
Por favor no depositar el producto
en los desechos domésticos al
final de su vida útil. La licuadora
podra depositarse en un Centro de
40
Guía de solución de problemas
Problema Causas potenciales Solución
La batidora
de mano no
funciona.
No hay corriente Compruebe que el aparato esté conectado.
Compruebe los fusibles/interruptores de su
casa.
Si no se corresponde con ninguna de las de
arriba contacte con el Servicio Técnico de
Braun.
que-se de que a respetiva voltagem
corresponde à voltagem impressa no
fundo do aparelho.
Este aparelho foi concebido apenas
para uso doméstico e para processar
quantidades domésticas normais.
Não utilize o aparelho para fins dife-
rentes daquele que está previsto e
descrito neste manual do utilizador.
Qualquer utilização indevida pode
provocar potenciais ferimentos.
Não utilize nenhuma peça no micro-
-ondas.
Limpe todas as peças antes da primei-
ra utilização ou conforme necessário,
seguindo as instruções na secção
“Cuidados e limpeza”.
Peças e acessórios
1 Regulador de velocidade variável
2 Botão de velocidade variável (on/o)
3 Botão Turbo (T)
4 Peça do motor
5 Botões de libertação EasyClick
6 Pé da varinha
7 Copo
8 Acessório para bater
a Caixa de engrenagens
b Batedor
9 Acessório para puré
a Caixa de engrenagens
b Eixo para puré
c Palheta
10 Acessório picador de 350 ml «hc»
a Tampa
b Lâmina picadora
c Recipiente picador
d Anel de borracha antiderrapante
11 Acessório picador de 500 ml «ca»
a Tampa (com engrenagem)
b Lâmina picadora
c Recipiente picador
d Anel de borracha antiderrapante
12 Acessório picador de 1250 ml «bc»
a Tampa (com engrenagem)
Português
Os nossos produtos são concebidos de
forma a cumprir os padrões mais elevados
de qualidade, funcionalidade e design. Es-
peramos que tire o máximo partido do seu
novo aparelho Braun.
Antes de Utilizar o seu Apare-
lho
Por favor, leia as instruções de utilização
atentamente e na íntegra antes de utilizar
o aparelho e guarde-as para referência
futura. Remova todas as embalagens e
etiquetas e elimine-as adequadamente.
Atenção
As lâminas são muito
afiadas! Para evitar ferimen-
tos, manuseie as lâminas
com o máximo cuidado.
Deve-se ter cuidado ao manusear as
lâminas cortantes afiadas, ao esvaziar
a taça e durante a limpeza.
Este aparelho pode ser usado por
pessoas com limitações físicas, sen-
soriais ou mentais ou sem experiência
e conhecimentos, se supervisionadas
ou instruídas quanto ao uso seguro
do aparelho e caso compreendam os
perigos envolvidos.
Não deixe que crianças brinquem com
o aparelho.
Este aparelho não deve ser usado por
crianças.
As crianças deverão ser mantidas
afastadas do aparelho e do respetivo
cabo de alimentação.
Em caso de dano, o cabo de alimen-
tação tem de ser substituído pelo
fabricante, por um seu agente de
assistência técnica ou por pessoas
igualmente qualificadas, com vista a
evitar potenciais perigos.
Desligue sempre o aparelho e desco-
necte-o da tomada quando o deixar
sem vigilância e antes de o montar,
desmontar, limpar e guardar.
Antes de ligar a uma tomada, certifi-
41
b Lâmina picadora
c Lâmina para gelo
d Recipiente picador
e Anel de borracha antiderrapante
13 Acessório processador de alimentos
de 1500 ml «fp»
a Tampa (com engrenagem)
b Acoplamento para a peça do motor
c Impulsor
d Tubo de entrada
e Fecho da tampa
f Recipiente para processar alimen-
tos
g Anel de borracha antiderrapante
h Lâmina picadora
i Gancho de amassar
j Suporte de encaixe
(i) Encaixe para fatiar
(ii) Encaixes para triturar (fino,
grosso)
Como utilizar o aparelho
Ajustar a velocidade
Ao ativar o botão de velocidade variá-
vel (2), a velocidade de processamento
corresponde ao ajuste do regulador de
velocidade variável (1). Quanto mais alto
for o ajuste, mais rápida é a velocidade de
picagem. Pode ajustar facilmente a veloci-
dade durante o funcionamento rodando o
regulador de velocidade. A velocidade de
processamento máxima pode ser atingida
pressionando o botão Turbo (3). Também
pode utilizar o botão Turbo para potentes
impulsos instantâneos, sem ter de manipu-
lar o regulador de velocidade.
Eixo de mistura (A)
A varinha mágica adequa-se perfeitamente
à preparação de pastas, molhos, molhos
para salada, sopas, alimentos para bebés,
assim como bebidas, smoothies e batidos
de leite.
Para obter os melhores resultados, use a
velocidade Turbo.
Montagem e operação
Encaixe o eixo de mistura (6) na peça do
motor até fazer clique.
Coloque o eixo de mistura na mistura a
misturar. Então, ligue o aparelho.
Misture os ingredientes até obter a
consistência pretendida com um suave
movimento ascendente e descendente.
Após a utilização, desconecte a varinha
mágica da tomada e pressione os botões
de libertação EasyClick (5) para desen-
caixar o eixo de mistura.
Atenção
Se usar o aparelho para reduzir a puré
alimentos quentes num tacho ou panela,
retire-o da fonte de calor e certifique-
-se de que o líquido não está a ferver.
Deixe os alimentos quentes arrefecerem
ligeiramente, a fim de evitar o risco de
escaldadura.
Não deixe a varinha mágica pousada
numa caçarola quente na placa quando
não estiver a ser usada.
Exemplo de receita: Maionese
250 g de óleo (p. ex. óleo de girassol)
1 ovo e 1 gema de ovo extra
1-2 c. s. de vinagre
Sal e pimenta a gosto
Coloque todos os ingredientes (à tem-
peratura ambiente) no copo, na ordem
indicada.
Coloque a varinha mágica no fundo do
copo. Misture à velocidade Turbo até o
óleo começar a emulsionar.
Com a varinha mágica ainda em funcio-
namento, levante lentamente o eixo até
ao topo da mistura e volte a baixar para
incorporar o resto do óleo.
NOTA: Tempo de processamento: aprox. 1
minuto para saladas e até 2 minutos para
uma maionese mais espessa (p. ex. para
uma pasta).
Acessório para bater (A)
Use o batedor apenas para preparar chan-
42
Descasque e remova quaisquer caro-
ços ou partes duras; cozinhe e escoe, e
depois triture a fruta/o legume.
Montagem e operação
Encaixe a caixa de engrenagens (9a) no
eixo (9b), rodando no sentido horário, até
engatar.
Vire o acessório para puré ao contrário,
encaixe a palheta (9c) sobre o ponto cen-
tral e rode no sentido anti-horário para
posicionar. (Se a caixa de engrenagens
não estiver devidamente encaixada, a
palheta não irá engatar no devido lugar.)
Alinhe o acessório para puré montado
com o corpo do motor e encaixe as duas
peças uma na outra. Ligue a ficha à ele-
tricidade.
Mergulhe o acessório triturador nos
ingredientes e ligue o aparelho.
Usando um suave movimento ascenden-
te e descendente, movimente o acessó-
rio triturador por entre os ingredientes
até obter a textura pretendida.
Solte o botão de velocidade variável e as-
segure que o acessório para puré parou
completamente de girar antes de o retirar
dos alimentos.
Após a utilização, desconecte o apare-
lho da tomada. Remova a palheta (9c),
rodando no sentido horário.
Prima os botões de libertação EasyClick
para desencaixar o acessório para puré
da peça do motor. Separe o mecanismo
de velocidades do eixo, rodando para a
esquerda.
Atenção
Nunca utilize o acessório para puré num
tacho sobre calor direto.
Retire sempre o tacho do calor e deixe
arrefecer ligeiramente.
Pouse o tacho ou recipiente numa su-
perfície plana e estável e segure-o com a
sua mão livre.
Não bata com o acessório para puré no
lado do recipiente de cozedura durante
ou após a utilização. Use uma espátula
para raspar os alimentos excedentes.
tilly, bater claras de ovo, preparar pão-de-
-ló e sobremesas pré-preparadas.
Montagem e operação
Encaixe o batedor (8b) na caixa de en-
grenagens (8a).
Alinhe o corpo do motor com o acessório
para bater montado e pressione as peças
uma contra a outra até fazerem clique.
Após a utilização, desconecte da tomada
e prima os botões de libertação EasyCli-
ck para desencaixar a peça do motor. A
seguir, retire o batedor do mecanismo de
velocidades.
Dicas para os melhores resultados
Mova o batedor no sentido horário, segu-
rando-o com uma ligeira inclinação.
Para evitar salpicos, comece lentamente
e use o acessório para bater em caçaro-
las ou recipientes fundos.
Coloque o batedor num recipiente e só
então ligue o aparelho.
Certifique-se sempre de que o batedor e
o recipiente de mistura estão totalmente
limpos e livres de gordura antes de bater
claras de ovo. Bata apenas até 4 claras
de ovo.
Exemplo de receita: Chantilly
400 ml de natas refrigeradas (mín. 30 % de
teor de gordura, 4 - 8 °C)
Comece com uma velocidade baixa e
aumente a velocidade enquanto bate.
Use sempre natas frescas refrigeradas
para obter um volume maior e mais está-
vel ao bater.
Acessório para puré (B)
O acessório para puré pode ser usado para
triturar frutas e legumes cozinhados, tais
como batatas, batatas-doces, tomates,
ameixas e maçãs.
Antes da utilização
Não triture alimentos duros ou não
cozinhados, pois tal pode danificar a
unidade.
43
Antes da utilização
Corte previamente os alimentos em
pedaços pequenos para picar mais
facilmente.
Remova ossos, tendões e cartilagens
da carne para ajudar a evitar danos nas
lâminas.
Assegure que o anel de borracha antider-
rapante (10d/11d/12e) está encaixado no
fundo do recipiente picador.
Montagem e operação
Remova cuidadosamente a cobertura de
plástico da lâmina.
As lâminas (10b/11b/12b/12c) são muito
afiadas! Segure-as sempre pela parte
superior de plástico e manuseie-as com
cuidado.
Coloque a lâmina no pino central do reci-
piente picador (10c/11c/12d). Pressione-
-a para baixo e gire-a de forma a engatar.
Introduza alimentos no picador e coloque
a tampa (10a/11a/12a).
Para picar gelo, use a lâmina para gelo
especial (12c) e coloque até 7 cubos de
gelo no recipiente picador (12d).
Alinhe o picador com a peça do motor (4)
e encaixe-os.
Para operar o picador, ligue o aparelho.
Durante o processamento, segure a peça
do motor com uma mão e o recipiente
picador com a outra.
Pique sempre os alimentos mais duros
(p. ex. queijo parmesão) à velocidade
máxima.
Quando tiver terminado de picar, desco-
necte da tomada e pressione os botões
de libertação EasyClick (5) para desen-
caixar a peça do motor.
Levante a tampa. Retire cuidadosamente
a lâmina antes de vazar o conteúdo do
recipiente. Para retirar a lâmina, gire-a
ligeiramente e depois puxe-a para fora.
Atenção
Não use os acessórios picadores
(10/11/12) com lâminas picadoras para
processar alimentos extremamente du-
ros, como frutas de casca rija com casca,
Para melhores resultados ao triturar, nun-
ca ocupe mais de metade de um tacho
ou recipiente com alimentos.
Não processe mais do que uma dose
sem interrupção.
Deixe o aparelho arrefecer por 4 minutos
antes de continuar a processar.
Exemplo de receita: Puré de batata
1 kg de batatas cozidas
200 ml de leite morno
Coloque as batatas num recipiente e
triture por 30 segundos com a velocidade
11 - 21.
Adicione o leite. Volte a triturar por mais
30 segundos.
Acessório picador (C)
Os picadores (10/11/12) são perfeitamente
adequados para picar carne, queijo duro,
cebolas, ervas aromáticas, alho, legumes,
pão, bolachas e frutas de casca rija.
Use o picador «hc» (10) para resultados
finos. Não é adequado para carne.
Para o picador «hc» não exceda a quanti-
dade dos ingredientes para além da linha
máx. Tempo de operação máximo para o
picador «hc»: 1 minuto para grandes quan-
tidades de ingredientes húmidos, 30 se-
gundos para ingredientes secos ou duros.
NOTA: deixe um intervalo de pelo menos 3
minutos antes de voltar a operar (para evi-
tar falhas). Pare imediatamente de proces-
sar quando a velocidade do motor diminuir
e/ou ocorrerem vibrações fortes.
Use os picadores «ca» e «bc» (11/12) para
quantidades maiores e para alimentos
duros.
Além disso, o picador «bc» (12) permite
muitas outras aplicações, como batidos,
bebidas, purés, massa ou gelo picado.
Consulte no Guia de processamento C as
quantidades máximas, as velocidades e os
tempos recomendados.
44
Com a lâmina (13h) pode picar carne,
queijo duro, cebolas, ervas aromáticas,
alho, legumes, pão, bolachas e frutas de
casca rija.
Consulte no Guia de processamento D as
quantidades máximas, as velocidades e os
tempos recomendados.
Antes da utilização
Corte previamente os alimentos em
pedaços pequenos para picar mais
facilmente.
Remova ossos, tendões e cartilagens
da carne para ajudar a evitar danos nas
lâminas.
Remova os caules das ervas aromáticas,
descasque as frutas de casca rija.
Assegure que o anel de borracha antider-
rapante (13g) está encaixado no fundo
do recipiente para processar alimentos.
Montagem e operação
Remova cuidadosamente a cobertura de
plástico da lâmina.
A lâmina (13h) é muito afiada! Segure-a
sempre pela parte superior de plástico e
manuseie-a com cuidado.
Coloque a lâmina no pino central do
recipiente (13f). Pressione-a para baixo e
gire-a de forma a engatar.
Introduza alimentos no recipiente. En-
caixe a tampa (13a) no recipiente com o
fecho (13e) posicionado à direita da pega
do recipiente e alinhe as marcas.
Para bloquear a tampa, gire-a no sentido
horário, de forma a que o fecho engate
com um clique.
Insira a peça do motor (4) no acoplamen-
to (13b) até engatar.
Ligue o aparelho à tomada e insira o im-
pulsor (13c) no tubo de entrada (13d).
Para operar o processador de alimentos,
ligue o aparelho. Durante o processa-
mento, segure a peça do motor com
uma mão e o recipiente para processar
alimentos pela pega.
Quando tiver terminado de picar, desco-
necte da tomada e pressione os botões
cubos de gelo, grãos de café, grãos ou
especiarias duras como, p. ex., nozmos-
cada. O processamento destes alimentos
poderia danificar as lâminas.
Apenas o acessório picador «bc» (12)
com a lâmina especial para gelo (12c)
pode picar cubos de gelo.
Nunca coloque os recipientes picadores
no forno de micro-ondas.
Exemplo de receita para «bc»: Massa de
panquecas
375 ml de leite
250 g de farinha sem fermento
2 ovos
Verta o leite para o recipiente «bc»,
depois adicione a farinha e, por fim, os
ovos.
Usando a velocidade máxima, misture a
massa até ficar macia.
Exemplo de receita para «hc»: Ameixas
secas com mel (como recheio ou cobertura
de panquecas)
50 g de ameixas secas
75 g de mel cremoso
10 ml de água (com aroma de baunilha)
Coloque as ameixas secas e o mel cre-
moso no recipiente picador «hc».
Guarde no frigorífico a 3 °C durante 24
horas.
Adicione 70 ml de água (com aroma de
baunilha).
Volte a picar durante mais 1,5 segundos
na velocidade máxima.
Acessório processador de
alimentos
O acessório processador de alimentos (13)
pode ser usado para:
picar, misturar e preparar massa leve;
amassar massa (com um máximo de 250
g de farinha);
fatiar e triturar.
Picar (D)
45
Coloque a farinha no recipiente (máx.
250 g) e depois adicione os outros ingre-
dientes, exceto os líquidos.
Selecione o nível de velocidade 21 para
ligar o aparelho.
Adicione os líquidos através do tubo de
entrada enquanto o motor está em fun-
cionamento.
NOTA: Tempo máximo a amassar: 1 minuto
– depois deixe o motor arrefecer por 10
minutos.
Exemplo de receita: Massa de pizza
250 g de farinha sem fermento
½ c. c. de sal
½ c. c. de levedura seca
5 c. s. de azeite
150 ml de água (tépida)
Coloque todos os ingredientes, exceto a
água, no recipiente e comece a amassar.
Adicione a água através do tubo de en-
trada enquanto o motor está em funcio-
namento.
Exemplo de receita: Pastelaria doce
250 g de farinha sem fermento
170 g de manteiga sem sal (fria/dura, pe-
daços pequenos)
80 g de açúcar
1 açúcar baunilhado
1 ovo pequeno
1 pitada de sal
Coloque a manteiga e o açúcar no reci-
piente e comece a amassar. Para obter
bons resultados, use manteiga fria.
Adicione a farinha e os restantes ingre-
dientes.
A massa ficará demasiado mole se for
amassada em demasia. Pare de amassar
pouco depois de a massa formar uma
bola.
Arrefeça a massa no frigorífico durante
meia hora antes de prosseguir.
Fatiar / triturar (E)
Use o encaixe para fatiar (i) para fatiar fruta
de libertação EasyClick (5) para desen-
caixar a peça do motor.
Pressione o fecho da tampa (13e) e
segure-o. Gire a tampa (13a) no sentido
anti-horário para a desengatar.
Levante a tampa. Retire cuidadosamente
a lâmina antes de vazar o conteúdo do
recipiente. Para retirar e desbloquear
a lâmina, gire-a ligeiramente e depois
puxe-a para fora.
Atenção
Não use o acessório processador de
alimentos para picar alimentos extre-
mamente duros, como frutas de casca
rija com casca, cubos de gelo, grãos de
café, grãos ou especiarias duras como,
p. ex., noz-moscada. O processamento
destes alimentos poderia danificar as
lâminas.
Nunca coloque o recipiente para proces-
sar alimentos no forno de micro-ondas.
Com a lâmina (13h) também pode misturar
massa leve, como uma massa de panque-
cas ou uma mistura de bolo com até 250 g
de farinha.
Exemplo de receita para «bc»: Massa de
panquecas
375 ml de leite
250 g de farinha sem fermento
2 ovos
Verta o leite para o recipiente «bc»,
depois adicione a farinha e, por fim, os
ovos.
Usando a velocidade máxima, misture a
massa até ficar macia.
Amassar massa (D)
A figura D também se aplica ao uso do
gancho de amassar (13i). O gancho de
amassar é ideal para amassar diferentes
tipos de massa, tais como massa levedada
ou de pastelaria.
Montagem e operação
Coloque o gancho de amassar no pino
central do recipiente (13f). Pressione-o
para baixo e gire-o de forma a engatar.
46
Limpe sempre a varinha mágica e os
acessórios adequados minuciosamente
na primeira utilização e após cada utiliza-
ção com água e detergente.
Desconecte a varinha mágica da tomada
antes de a limpar.
Não submerja a peça do motor (4) ou as
caixas de engrenagens (8a/9a) em água
ou qualquer outro líquido. Limpe apenas
com um pano húmido.
A tampa (11a/12a/13a) pode ser lavada
sob água corrente. Não submerja em
água nem coloque numa máquina de
lavar loiça.
Todas as restantes peças podem ser la-
vadas numa máquina de lavar loiça. Não
use produtos de limpeza abrasivos que
possam riscar a superfície.
Pode remover os anéis de borracha
antiderrapantes do fundo dos recipientes
para uma limpeza rigorosa adicional.
Ao processar alimentos com elevado
teor de pigmentos (p. ex. cenouras),
os acessórios podem ficar manchados.
Passe óleo vegetal nessas peças antes
de limpá-las por completo.
Garantia e Assistência
Para informações detalhadas, consulte o
folheto separado sobre garantia e assistên-
cia ou visite
www.braunhousehold.com.
Tanto as especificações de design como
estas instruções de utilização estão
sujeitas a alterações sem aviso prévio.
Não elimine o produto no lixo
doméstico no fim da sua vida útil.
A eliminação pode ser efetuada
num Centro de Assistência da
Braun ou em pontos de recolha adequados
disponíveis no seu país.
Os materiais e os objetos desti-
nados ao contacto com produtos
alimentícios estão em conformi-
dade com as prescrições do regulamento
Europeu 1935/2004.
e legumes crus em fatias; p. ex. pepinos,
cebolas, cogumelos, maçãs, cenouras,
rabanetes, batatas, curgete e couve.
Use os encaixes para triturar fino e grosso
(ii) para triturar alimentos tais como maçãs,
cenouras, batatas, beterraba, couve, queijo
duro (como o parmesão).
Consulte no Guia de processamento E as
velocidades recomendadas.
Montagem e operação
Para fatiar e triturar, coloque um encaixe
no suporte de encaixe (13j) e engate na
devida posição. Coloque o suporte de
encaixe montado no pino central do reci-
piente e gire-o de forma a engatar.
Encaixe a tampa no recipiente com o
fecho posicionado à direita da pega do
recipiente.
Para bloquear a tampa, gire-a no sentido
horário, de forma a que o fecho engate
com um clique.
Insira a peça do motor no acoplamento
até engatar.
Ligue o aparelho à tomada e insira os ali-
mentos a processar no tubo de entrada.
Ligue o aparelho para o operar. Nunca
introduza as mãos no tubo de entrada
quando o aparelho está ligado. Utilize
sempre o impulsor para colocar alimen-
tos.
Após a utilização, desconecte da tomada
e prima os botões de libertação EasyCli-
ck para desencaixar a peça do motor.
Pressione o fecho da tampa e segure-o.
Gire a tampa no sentido anti-horário para
a desengatar.
Levante a tampa. Retire cuidadosamente
o suporte de encaixe antes de vazar o
conteúdo do recipiente. Para retirar o
suporte de encaixe, gire-o ligeiramente e
depois puxe-o para fora.
Para retirar um encaixe, empurre-o para
cima na extremidade que fica saliente no
lado inferior do suporte de encaixe.
Cuidados e limpeza (F)
47
48
Guia de resolução de problemas
Problema Causas potenciales Solución
A varinha
mágica não
funciona.
Sem alimentação Verifique se o aparelho está conectado à
tomada.
Verifique o fusível/disjuntor da sua habitação.
Se não for nenhuma das situações acima,
contacte o Centro de Assistência da Braun.
conservazione.
Assicuratevi che il voltaggio del vostro
impianto elettrico corrisponda a quello
stampato sul fondo del prodotto.
L’apparecchio è stato progettato solo
per l’utilizzo domestico e per proces-
sare normali quantità adatte alla casa.
Non usare l’apparecchio per scopi
diversi da quelli descritti in questo ma-
nuale d’uso. Qualsiasi uso improprio
potrebbe causare lesioni.
Non utilizzare le parti di questo appa-
recchio nel forno a microonde.
Si prega di pulire tutte le parti prece-
dentemente al primo utilizzo o come
richiesto, seguendo le istruzioni nella
sezione Manutenzione e Pulizia.
Parti e accessori
1 Regolatore della velocità
2 Tasto per la velocità variabile (on/o)
3 Tasto turbo (T)
4 Corpo motore
5 Tasti di rilascio EasyClick
6 Gambo frullatore
7 Bicchiere graduato
8 Frusta
a Attacco
b Frusta
9 Accessorio per purè
a Attacco
b Asta per purè
c Paletta
10 Tritatutto da 350 ml «hc»
a Coperchio
b Lama tritatutto
c Recipiente tritatutto
d Anello in gomma anti-scivolo
11 Accesorio picador de 500 ml «ca»
a Tapa (con engranaje)
b Hoja picadora
c Recipiente picador
d Anillo de goma antideslizante
12 Accesorio picardor de 1250 ml «bc»
Italiano
I nostri prodotti sono progettati per sod-
disfare gli standard più elevati in termini di
qualità, funzionalità e design. Ci auguriamo
che il Vostro nuovo apparecchio Braun ri-
sponda pienamente alle Vostre aspettative.
Prima dell’utilizzo
Si prega di leggere attentamente ed
integralmente le istruzioni d’uso prima di
utilizzare il dispositivo e conservarle per la
consultazione. Rimuovere tutti gli imballag-
gi e le etichette e smaltirli in modo appro-
priato.
Attenzione
Le lame sono molto alate!
Per evitare lesioni, si prega
di maneggiare le lame con
cautela.
Maneggiare con cautela le lame
alate, prestare attenzione durante le
operazioni di svuotamento del reci-
piente e la pulizia.
Questo dispositivo può essere utiliz-
zato da persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o prive di
esperienza e conoscenza, a patto che
siano supervisionate o istruite sull‘uti-
lizzo sicuro del dispositivo e compren-
dano i potenziali rischi.
I bambini non devono giocare con
l’apparecchio.
I bambini non devono utilizzare questo
dispositivo.
I bambini devono essere tenuti fuori
dalla portata di apparecchio e cavo di
alimentazione.
Se il cavo di alimentazione è dan-
neggiato, deve essere sostituito dal
produttore, dal suo agente addetto
all’assistenza o da altre persone
similmente qualificate al fine di evitare
pericoli.
Spegnere e scollegare sempre
l’apparecchio quando viene lasciato
incustodito e prima del montaggio,
dello smontaggio, della pulizia e della
49
Fissare l’asta di miscelazione (6) al corpo
motore fino allo scatto.
Posizionare l’asta di miscelazione nell’im-
pasto da miscelare. Accendere quindi
l’apparecchio.
Miscelare gli ingredienti fino a raggiun-
gere la consistenza desiderata con un
leggero movimento dall’alto al basso.
Dopo l’utilizzo, scollegare il frullatore a
immersione e premere i tasti di rilascio
EasyClick (5) per staccare l’asta di mi-
scelazione.
Attenzione
Se si utilizza l’apparecchio per passare i
cibi caldi in una padella o in una pento-
la, rimuovere quest’ultima dalla fonte di
calore e accertarsi di non portare il liqui-
do ad ebollizione. Lasciare rareddare
lentamente i cibi caldi per evitare il rischio
di scottature.
Non lasciare il frullatore a immersione
in una pentola calda sul piano di cottura
quando non in uso.
Esempio di ricetta: maionese
250 g di olio (p. e. olio di semi di girasole)
1 uovo e 1 tuorlo d’uovo extra
1–2 cucchiai di aceto
Sale e pepe q.b.
Mettere tutti gli ingredienti (a temperatura
ambiente) nel bicchiere graduato nell’or-
dine indicato.
Posizionare il frullatore a immersione sul
fondo del bicchiere graduato. Miscelare
alla velocità turbo fino a che l’olio comin-
cia ad emulsionare.
Con il frullatore a immersione ancora
in funzione, sollevare lentamente l’asta
fino alla cima dell’impasto e poi tornare
in basso incorporando la parte restante
dell’olio.
ATTENZIONE: tempo di lavorazione: circa
1 minuto per insalate e fino a 2 minuti per
consistenze maggiori (p.e. per salse).
Frusta (A)
a Tapa (con engranaje)
b Hoja picadora
c Cuchilla para hielo
d Recipiente picador
e Anillo de goma antideslizante
13 Accessorio robot da cucina da 1500 ml
«fp»
a Coperchio (con attacco)
b Accoppiamento per il corpo motore
c Pestello
d Tubo di alimentazione
e Blocco coperchio
f Recipiente universale
g Anello in gomma anti-scivolo
h Lama tritatutto
i Gancio per impastare
j Supporto inserti
(i) Inserto per aettare
(ii) Inserto per sminuzzare (fine,
grosso)
Come utilizzare l’apparecchio
Impostazione della velocità
Attivando il tasto per la velocità variabi-
le (2), la velocità operativa corrisponde
a quella impostata sul regolatore della
velocità (1). Maggiore è il valore imposta-
to, maggiore è la velocità di triturazione.
La regolazione della velocità può avvenire
comodamente durante il funzionamento,
ruotando il regolatore della velocità. Pre-
mendo il tasto turbo (3) si raggiunge la ve-
locità massima. È inoltre possibile utilizzare
il tasto turbo per generare rapidi impulsi di
potenza massima senza dover manipolare il
regolatore della velocità.
Asta di miscelazione (A)
Il frullatore a immersione è ideale per
preparare salse, sughi, condimenti per
insalata, zuppe, omogeneizzati e anche per
cocktail, frappè e frullati.
Per ottenere risultati ottimali, impostare la
velocità turbo.
Montaggio e funzionamento
50
Usare la frusta solo per montare la panna,
sbattere gli albumi, preparare il pan di Spa-
gna e dessert già miscelati.
Montaggio e funzionamento
Fissare la frusta (8b) all’attacco (8a).
Allineare il corpo motore con la frusta
montata e spingere i pezzi uno contro
l’altro fino allo scatto.
Dopo l’utilizzo, scollegare e premere i
tasti di rilascio EasyClick per staccare il
corpo motore. Quindi togliere la frusta
dall’attacco.
Suggerimenti per risultati ottimali
Muovere la frusta in senso orario tenen-
dola leggermente inclinata.
Per evitare schizzi, iniziare lentamente e
utilizzare la frusta in pentole o contenitori
profondi.
Posizionare la frusta in un recipiente pri-
ma di accendere l’apparecchio.
Accertarsi che la frusta e il recipiente di
miscelazione siano completamente puliti
e privi di grasso prima di sbattere gli albu-
mi. Montare solo 4 albumi alla volta.
Esempio di ricetta: panna montata
400 ml di panna rareddata (min. 30 % di
grasso, 4 - 8 °C)
Iniziare a bassa velocità per poi aumen-
tarla durante la lavorazione.
Utilizzare sempre panna fresca raredda-
ta per raggiungere volumi maggiori e più
solidi durante la lavorazione.
Accessorio per purè (B)
L’accessorio per purè può essere utilizzato
per schiacciare frutta e verdure cotte come
patate, patate dolci, pomodori, prugne e
mele.
Prima dell’utilizzo
Non schiacciare cibi solidi o crudi poiché
ciò potrebbe danneggiare l’unità.
Spelare e rimuovere i semi o le parti dure;
quindi cuocere, scolare e schiacciare la
frutta o la verdura.
Montaggio e funzionamento
Inserire l’attacco (9a) nell’asta (9b) ruo-
tandolo in senso orario finché non scatta
in posizione.
Capovolgere l’accessorio per purè e
inserire la paletta (9c) nel perno cen-
trale, quindi ruotare in senso antiorario
per fissarla. (Se l’attacco non è inserito
correttamente non è possibile bloccare la
paletta in posizione).
Allineare l’accessorio per purè montato
con il corpo motore e agganciare le due
parti fino allo scatto. Collegare la presa di
alimentazione.
Immergere l’accessorio per purè negli
ingredienti e accendere l’apparecchio.
Muovere l’accessorio per purè tra gli
ingredienti con un leggero movimento
dall’alto verso il basso fino a raggiungere
la consistenza desiderata.
Rilasciare il tasto per la velocità variabile
e accertarsi che l’accessorio per purè
abbia completamente smesso di ruotare
prima di rimuoverlo dal cibo.
Dopo l’utilizzo, scollegare l’apparecchio.
Rimuovere la paletta (9c) ruotandola in
senso orario.
Premere i tasti di rilascio EasyClick per
staccare l’accessorio per purè dal corpo
motore. Separare l’attacco dall’asta ruo-
tandolo in senso antiorario.
Attenzione
Non utilizzare l’accessorio per purè in una
padella a contatto con la fonte di calore.
Rimuovere sempre la padella dalla fonte
di calore e lasciare rareddare brevemen-
te.
Posizionare la padella o il recipiente su
una superficie stabile e piana e sostenere
con la mano libera.
Non battere l’accessorio per purè sul lato
del recipiente di cottura durante o dopo
l’utilizzo. Utilizzare una spatola per racco-
gliere il cibo in eccesso.
Per ottenere un risultato ottimale nello
schiacciamento, non riempire la padella o
il recipiente per più della metà di cibo.
51
Rimuovere ossi, tendini e cartilagini dalla
carne per prevenire danni alle lame.
Accertarsi che l’anello in gomma anti-sci-
volo (10d/11d/12e) sia fissato sul fondo
del recipiente tritatutto.
Montaggio e funzionamento
Rimuovere con cautela la copertura di
plastica dalla lama.
Le lame (10b/11b/12b/12c) sono molto
alate! Maneggiarle sempre con cau-
tela tenendole dalla parte superiore in
plastica.
Posizionare la lama sul perno al centro
del recipiente tritatutto (10c/11c/12d).
Premere la lama verso il basso e ruotarla
per bloccarla in posizione.
Riempire il tritatutto con il cibo e mettere
il coperchio (10a/11a/12a).
Per tritare il ghiaccio utilizzare la specia-
le lama per ghiaccio (12c) e riempire il
recipiente tritatutto (12d) con non più di 7
cubetti di ghiaccio.
Allineare il tritatutto con il corpo motore
(4) e agganciare le due parti fino allo
scatto.
Accendere l’apparecchio per utilizzare il
tritatutto. Durante la lavorazione, tenere il
corpo motore con una mano e il recipien-
te tritatutto con l’altra mano.
Tritare sempre i cibi solidi (p.e. il parmi-
giano) alla massima velocità.
Quando la tritatura è completata, scolle-
gare e premere i tasti di rilascio EasyClick
(5) per staccare il corpo motore.
Sollevare il coperchio. Estrarre la lama
con cautela prima di versare il contenuto
del recipiente. Per rimuovere la lama,
ruotarla leggermente e tirarla.
Attenzione
Non usare i tritatutto (10/11/12) con le
lame tritatutto per lavorare cibi molto
duri come noci non sbucciate, cubetti di
ghiaccio, chicchi di caè, cereali o spezie
dure come la noce moscata. La lavorazio-
ne di questi cibi può danneggiare le lame.
Solo il tritatutto «bc» (12) con la speciale
lama per ghiaccio (12c) consente di trita-
Non lavorare più di una dose senza inter-
ruzioni.
Lasciare rareddare l’apparecchio per 4
minuti prima di continuare con la lavora-
zione.
Esempio di ricetta: purè di patate
1 kg di potate cotte
200 ml di latte caldo
Mettere le patate in un recipiente e
schiacciarle per 30 secondi a velocità
11 - 21.
Aggiungere il latte. Schiacciare per altri
30 secondi.
Accesorio picador (C)
I tritatutto (10/11/12) sono ideali per tritare
carne, formaggi a pasta dura, cipolle, erbe,
aglio, verdure, pane, cracker e noci.
Utilizzare il tritatutto «hc» (10) per ottenere
risultati migliori. Non è adatto per la carne.
Per il tritatutto «hc» non superare la quan-
tità di ingredienti consentita dalla linea di
riempimento massimo. Massima durata di
funzionamento per il tritatutto «hc»: 1 minu-
to per grandi quantità di ingredienti liquidi,
30 secondi per ingredienti secchi o solidi.
NOTA: lasciare trascorrere almeno 3 minuti
prima del riutilizzo (per evitare guasti). In-
terrompere subito la lavorazione se la velo-
cità del motore diminuisce e/o si verificano
forti vibrazioni.
Utilizzare i tritatutto «ca» e «bc» (11/12) per
quantità maggiori e cibi solidi.
Inoltre il tritatutto «bc» (12) ore una varietà
di altre applicazioni, come frullati, cocktail,
purè, ghiaccio in scaglie o tritato.
Fare riferimento alla Guida alla lavorazio-
ne C per le quantità massime, i tempi e le
velocità raccomandate.
Prima dell’utilizzo
Innanzitutto tagliare i cibi in piccoli pezzi
per tritare con maggiore facilità.
52
re i cubetti di ghiaccio.
Non mettere mai il recipiente tritatutto nel
forno a microonde.
Esempio di ricetta con «bc»: pastella per
pancake
375 ml di latte
250 g di farina
2 uova
Versare il latte nel recipiente «bc», ag-
giungere la farina e infine le uova.
Mescolare alla massima velocità fino a
ottenere una massa liscia.
Esempio di ricetta con «hc»: prugne secche
con miele (come farcitura per pancake o da
spalmare)
50 g di prugne secche
75 g di miele cremoso
10 ml di acqua (aromatizzata alla vaniglia)
Riempire il recipiente tritatutto «hc» con
prugne secche e miele cremoso.
Conservare in frigorifero a 3 °C per 24
ore.
Aggiungere 70 ml di acqua (aromatizzata
alla vaniglia).
Continuare a tritare per altri 1,5 secondi
alla massima velocità.
Accessorio robot da cucina
L’accessorio robot da cucina (13) può esse-
re utilizzato per:
tritare, frullare e mischiare impasti leg-
geri;
impastare (max. 250 g di farina);
aettare e sminuzzare.
Tritare (D)
Utilizzando la lama (13h) è possibile tritare
carne, formaggi a pasta dura, cipolle, erbe,
aglio, verdure, pane, cracker e noci.
Fare riferimento alla Guida alla lavorazio-
ne D per le quantità massime, i tempi e le
velocità raccomandate.
Prima dell’utilizzo
Innanzitutto tagliare i cibi in piccoli pezzi
per tritare con maggiore facilità.
Rimuovere ossi, tendini e cartilagini dalla
carne per prevenire danni alle lame.
Togliere il gambo dalle erbe, sgusciare le
noci.
Accertarsi che l’anello in gomma an-
ti-scivolo (13g) sia fissato sul fondo del
recipiente tritatutto.
Montaggio e funzionamento
Rimuovere con cautela la copertura di
plastica dalla lama.
La lama (13h) è molto aliata! Maneg-
giarla sempre con cautela tenendola
dalla parte superiore in plastica.
Posizionare la lama sul perno al centro
del recipiente (13f). Premere la lama
verso il basso e ruotarla per bloccarla in
posizione.
Mettere il cibo nel recipiente. Aggancia-
re il coperchio (13a) al recipiente con il
blocco (13e) posizionato alla destra del
manico del recipiente e allineare ai segni
di riferimento.
Per bloccare il coperchio, ruotarlo in sen-
so orario fino allo scatto del blocco.
Inserire il corpo motore (4) nell’accoppia-
mento (13b) fino a bloccarlo.
Attaccare l’apparecchio alla presa e inse-
rire il pestello (13c) nel tubo di alimenta-
zione (13d).
Accendere l’apparecchio per utilizzare il
robot da cucina. Durante la lavorazione,
tenere il corpo motore con una mano e il
recipiente universale con l’altra mano.
Quando la tritatura è completata, scolle-
gare e premere i tasti di rilascio EasyClick
(5) per staccare il corpo motore.
Premere il blocco coperchio (13e) senza
rilasciarlo. Ruotare il coperchio (13a) in
senso antiorario per sbloccarlo.
Sollevare il coperchio. Estrarre la lama
con cautela prima di versare il contenuto
del recipiente. Per rimuovere e sbloccare
la lama, ruotarla leggermente e tirarla.
Attenzione
53
250 g di farina
½ cucch. di sale
½ cucch. di lievito essiccato
5 cucch. di olio d’oliva
150 ml di acqua (tiepida)
Mettere tutti gli ingredienti tranne l’acqua
nel recipiente e iniziare ad impastare.
Aggiungere l’acqua attraverso il tubo
di alimentazione mentre il motore è in
funzione.
Esempio di ricetta: impasto per dolci
250 g di farina
170 g di burro non salato (freddo/duro, in
piccoli pezzi)
80 g di zucchero
1 bustina di zucchero vanigliato
1 uovo piccolo
1 pizzico di sale
Mettere il burro e lo zucchero nel reci-
piente e iniziare ad impastare. Per ottene-
re buoni risultati utilizzare burro freddo.
Aggiungere la farina e il resto degli ingre-
dienti.
L’impasto diventerebbe troppo soce
in seguito ad un’eccessiva lavorazione.
Smettere di impastare non appena l’im-
pasto assume la forma di una palla.
Rareddare l’impasto in frigorifero per
mezz’ora prima di continuare.
Affettare / Sminuzzare (E)
Utilizzare l’inserto per aettare (i) per aet-
tare frutta e verdura cruda in fettine; ideale
per cetrioli, cipolle, funghi, mele, carote,
ravanelli, patate, zucchine e cavoli.
Utilizzare l’inserto per sminuzzare fine e
grosso (ii) per sminuzzare mele, carote, pa-
tate, barbabietole, cavoli, formaggi a pasta
dura (come il parmigiano).
Fare riferimento alla Guida alla lavorazione
E per le velocità raccomandate.
Montaggio e funzionamento
Non usare l’accessorio robot da cucina
per lavorare cibi molto duri come noci
non sbucciate, cubetti di ghiaccio, chic-
chi di caè, cereali o spezie dure come
la noce moscata. La lavorazione di questi
cibi può danneggiare le lame.
Non mettere mai il recipiente universale
nel forno a microonde.
Utilizzando la lama (13h) è anche possibile
mescolare impasti leggeri come le pastelle
per pancake o gli impasti per torte con 250
g di farina.
Esempio di ricetta con «bc»: pastella per
pancake
375 ml di latte
250 g di farina
2 uova
Versare il latte nel recipiente «bc», ag-
giungere la farina e infine le uova.
Mescolare alla massima velocità fino a
ottenere una massa liscia.
Impastare (D)
La figura D si riferisce anche all’uso del
gancio per impastare (13i). Il gancio per
impastare è adatto a diversi tipi di impasto,
come l’impasto di lievito o l’impasto per
dolci.
Montaggio e funzionamento
Posizionare il gancio per impastare sul
perno al centro del recipiente (13f). Pre-
mere la lama verso il basso e ruotarla per
bloccarla in posizione.
Mettere la farina (max. 250 g) nel reci-
piente e aggiungere gli altri ingredienti
tranne quelli liquidi.
Selezionare il livello di velocità 21 per
accendere l’apparecchio.
Aggiungere gli ingredienti liquidi attraver-
so il tubo di alimentazione mentre il moto-
re è in funzione.
ATTENZIONE: Tempo massimo di impasto:
1 minuto; poi lasciare raffreddare il motore
per 10 minuti
Esempio di ricetta: impasto per pizza
54
Il coperchio (11a/12a/13a) può essere
sciacquato sotto l’acqua corrente. Non
immergere nell’acqua e non usare in
lavastoviglie.
Tutte le altre parti possono essere lavate
in lavastoviglie. Non utilizzare detergenti
abrasivi che possono graare la super-
ficie.
Per una pulizia particolarmente accurata
è possibile rimuovere l’anello in gomma
anti-scivolo dal fondo del recipiente.
Durante la lavorazione di cibi ad alta con-
centrazione di pigmento (ad es. carote),
gli accessori possono cambiare colore.
Strofinare queste parti con olio vegetale
prima di pulirle.
Garanzia e assistenza
Per informazioni dettagliate consultare il
foglio illustrativo di garanzia e assistenza
separato o visitare il sito
www.braunhousehold.com.
Le specifiche di progettazione e le presenti
istruzioni d’uso sono soggette a modifica
senza preavviso.
Non smaltire il prodotto insieme ai
rifiuti domestici quando non più
necessario. Il prodotto può essere
smaltito presso un centro di
assistenza Braun o un centro di raccolta
adatto del proprio paese.
I materiali e gli oggetti destinati al
contatto con prodotti alimentari
sono conformi alle prescrizioni del
regolamento Europeo 1935/2004.
Per aettare e sminuzzare, posizionare
uno degli inserti nel supporto inserti (13j)
facendolo scattare in posizione. Posizio-
nare il supporto inserti montato sul perno
al centro del recipiente e ruotarlo per
bloccarlo in posizione.
Agganciare il coperchio al recipiente con
il blocco posizionato alla destra del mani-
co del recipiente.
Per bloccare il coperchio, ruotarlo in sen-
so orario fino allo scatto del blocco.
Inserire il corpo motore nell’accoppia-
mento fino a bloccarlo.
Attaccare l’apparecchio alla presa e
inserire il cibo da lavorare nel tubo di
alimentazione.
Accendere l’apparecchio per il funziona-
mento. Non introdurre mai le dita nel tubo
di alimentazione quando l’apparecchio è
acceso. Utilizzare sempre il pestello per
introdurre gli alimenti.
Dopo l’utilizzo, scollegare e premere i
tasti di rilascio EasyClick per staccare il
corpo motore.
Premere il blocco coperchio senza
rilasciarlo. Ruotare il coperchio in senso
antiorario per sbloccarlo.
Sollevare il coperchio. Estrarre il supporto
inserti con cautela prima di versare il
contenuto del recipiente. Per rimuovere
il supporto inserti, ruotarlo leggermente
e tirarlo.
Per rimuovere un inserto, spingerlo verso
l’alto dall’estremità che sporge dal lato
inferiore del supporto inserti.
Cura e pulizia (F)
Per il primo utilizzo e dopo ogni uso pulire
sempre accuratamente il frullatore a im-
mersione e gli accessori adatti con acqua
e detergente.
Prima della pulizia scollegare il frullatore
a immersione.
Non immergere il corpo motore (4) o gli
attacchi (8a/9a) nell’acqua o in altri liqui-
di. Pulire solo con un panno umido.
55
56
Guida alla risoluzione degli errori
Problema Cause potenziali Soluzione
Il frullatore a
immersione
non funziona.
Alimentazione assente Verificare che l’apparecchio sia collegato.
Controllare il fusibile o l’interruttore automati-
co della propria abitazione.
Nel caso in cui la causa non sia riconducibile
a nessuna delle voci sopra indicate, contatta-
re il servizio clienti Braun.
tijd niet wordt gebruikt of wanneer u
het monteert, demonteert, reinigt of
opslaat.
Controleer, voordat u de stekker in het
stopcontact steekt, of het voltage van
het stopcontact overeenkomt met het
voltage dat staat vermeld op de onder-
kant van het apparaat.
Het apparaat is enkel ontworpen voor
huishoudelijk gebruik en voor het
verwerken van huishoudelijke hoeveel-
heden.
Gebruik het toestel niet voor een
ander doel dan het beoogd gebruik
beschreven in deze gebruikershandlei-
ding. Een verkeerd gebruik kan letsel
veroorzaken.
Gebruik geen van de onderdelen in de
magnetron.
Reinig alle onderdelen voor het eerste
gebruik of wanneer nodig, volgens de
instructies in de rubriek „Onderhoud
en reiniging“.
Onderdelen en accessoires
1 Variabele snelheidsregelaar
2 Variabele snelheidsknop (on/o)
3 Turboknop (T)
4 Motordeel
5 EasyClick-vrijgaveknoppen
6 Blendervoet
7 Beker
8 Garde
a Aandrijving
b Garde
9 Accessoire voor puree
a Aandrijving
b Puree-as
c Spatel
10 350 ml hakmolen «hc»
a Deksel
b Hakmes
c Hakkom
d Slipvrije rubberring
11 500 ml hakmolen «ca»
Nederlands
Onze producten zijn ontwikkeld om te
voldoen aan de strengste normen inza-
ke kwaliteit, functionaliteit en design. Wij
hopen van harte dat u geniet van uw nieuw
Braun-toestel.
Vóór gebruik
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig en
volledig voordat u het toestel gebruikt en
bewaar ze voor toekomstige raadpleging.
Verwijder de verpakking en alle etiketten
volgens de voorschriften.
Waarschuwing
De messen zijn uiterst
scherp! Om letsels te
vermijden, moeten de
messen zeer voorzichtig gehanteerd
worden.
Er moet voorzichtig te werk worden
gegaan bij de hantering van scherpe
snijmessen, de lediging van de kom en
tijdens de reiniging.
Dit toestel mag niet worden gebruikt
door personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale vermo-
gens of een gebrek aan ervaring en
kennis tenzij onder speciaal toezicht
of wanneer ze werden geïnstrueerd in
het veilige gebruik van het toestel en
tenzij ze de ermee verbonden risico’s
kennen.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt
door kinderen.
Kinderen moeten uit de buurt worden
gehouden van het apparaat en zijn
netsnoer.
Als het netsnoer beschadigd is, moet
het vervangen worden door de fabri-
kant, diens onderhoudsvertegenwoor-
diger of personen met vergelijkbare
kwalificaties om gevaarlijke situaties te
voorkomen.
Zet altijd het toestel uit en trek de
stekker uit wanneer het toestel langere
57
hakes.
Voor optimale resultaten gebruikt u de
turbosnelheid.
Montage en bediening
Maak de staafmixervoet (6) vast aan de
motor tot hij vastklikt.
Zet de staafmixervoet in het te pureren
mengsel. Zet het toestel dan aan.
Pureer de ingrediënten met een zachte
beweging omhoog en omlaag tot de
gewenste consistentie is bereikt.
Trek na gebruik de stekker uit en druk op
de EasyClick-vrijgaveknoppen (5) om de
staafmixervoet los te maken.
Opgelet
Indien u het toestel gebruikt om puree te
maken van warm eten in een pan, haal de
pan dan van het vuur en let erop dat de
vloeistof niet kookt. Laat warm voedsel
licht afkoelen om brandwonden te voor-
komen.
Laat de staafmixer niet in een warme pan
op het vuur zitten wanneer u hem niet
gebruikt.
Voorbeeld van een recept: Mayonaise
250 g olie (bijv. zonnebloemolie)
1 ei en 1 extra eidooier
1-2 eetlepel azijn
Zout en peper naar smaak
Doe alle ingrediënten (op kamertempe-
ratuur) in de beker, in de bovenstaande
volgorde.
Plaats de staafmixer op de onderzijde van
de beker. Mix bij turbosnelheid tot de olie
een emulsie begint te vormen.
Blijf mixen en breng de staafmixervoet
dan langzaam omhoog tot de bovenzijde
van het mengsel en weer omlaag om de
rest van de olie op te nemen.
OPMERKING: Bereidingstijd: ca. 1 minuut
voor salades en tot 2 minuten voor een
dikkere mayonaise (bijv. voor dipsaus).
Garde (A)
a Deksel (met uitrusting)
b Hakmes
c Hakkom
d Slipvrije rubberring
12 1250 ml hakmolen «bc»
a Deksel (met uitrusting)
b Hakmes
c IJsmes
d Hakkom
e Slipvrije rubberring
13 1500 ml keukenmachine-accessoire
«fp»
a Deksel (met uitrusting)
b Koppeling voor motordeel
c Duwer
d Toevoerbuis
e Dekselgrendel
f Voedselkom
g Slipvrije rubberring
h Hakmes
i Kneedhaak
j Houder inzetstuk
(i) Inzetstuk voor snijden
(ii) Inzetstuk voor versnipperen
(fijn, grof)
Hoe gebruikt u het toestel
De snelheid instellen
Wanneer de variabele snelheidsknop (2)
wordt geactiveerd, komt de verwerkings-
snelheid overeen met de instelling van de
variabele snelheidsregelaar (1). Hoe hoger
de instelling, hoe hoger de haksnelheid.
U kunt de snelheid naar wens aanpassen
tijdens de werking door aan de snelheids-
regelaar te draaien. De maximale verwer-
kingssnelheid kan worden bereikt door te
drukken op de turboknop (3). U kunt de
turboknop ook gebruiken voor korte, krach-
tige pulsen zonder de snelheidsregelaar te
moeten regelen.
Garde (A)
De staafmixer is ideaal voor het bereiden
van dips, sauzen, dressings, soepen, ba-
byvoeding, drankjes, smoothies en milks-
58
delen; kook de groenten of fruit, giet het
water weg en stamp dan fijn.
Montage en bediening
Maak de aandrijving (9a) vast aan de
as (9b) door rechtsom te draaien tot ze
vastzit.
Draai het accessoire voor puree onder-
steboven en breng de spatel (9c) aan
over de centrale naaf; draai linksom om
te positioneren. (Indien de aandrijving
niet juist geplaatst is, zal de spatel niet
goed vastzitten).
Breng het gemonteerde accessoire voor
puree op één lijn met het motordeel en
klik de twee stukken samen. Steek de
stekker in.
Dompel de stamper onder in de ingredi-
enten en zet het toestel aan.
Beweeg de stamper voorzichtig omhoog
en omlaag door de ingrediënten tot de
gewenste textuur is bereikt.
Laat de variabele snelheidsknop los en
controleer of het accessoire voor puree
volledig is gestopt voordat u het uit het
voedsel haalt.
Trek na gebruik de stekker uit. Verwijder
de spatel (9c) door rechtsom te draaien.
Druk op de EasyClick-vrijgaveknoppen
om het accessoire voor puree los te
maken van het motordeel. Scheid de
aandrijving van de as door linksom te
draaien.
Opgelet
Gebruik het accessoire voor puree nooit
in een pan over een directe warmtebron.
Haal de pan altijd weg van de warmte en
laat licht afkoelen.
Zet de pan of kom op een stabiel, een
oppervlak en ondersteun met uw vrije
hand.
Tik het accessoire voor puree niet tegen
de zijkant van de kookpot tijdens of na
gebruik. Gebruik een spatel om het over-
tollige voedsel weg te schrapen.
Voor de beste resultaten bij het fijnstam-
pen mag u een pan of kom niet voor meer
dan de helft vullen met voedsel.
Gebruik de garde enkel voor het kloppen
van room, stijf kloppen van eiwitten, maken
van biscuitgebak en kant-en-klare des-
serts.
Montage en bediening
Maak de klopper (8b) vast aan de aandrij-
ving (8a).
Breng het motordeel op één lijn met de
samengestelde garde en duw de stukken
samen tot ze vastklikken.
Trek na gebruik de stekker uit en druk
op de EasyClick-vrijgaveknoppen om
het motordeel los te maken. Trek dan de
klopper uit de aandrijving.
Tips voor de beste resultaten
Beweeg de garde rechtsom terwijl u hem
licht geheld vasthoudt.
Om spetteren te voorkomen, begint u
langzaam en gebruikt u de garde in diepe
kommen of pannen.
Zet de garde in een kom en schakel dan
pas het toestel in.
Zorg altijd dat de garde en mengkom
volledig schoon en vetvrij zijn voordat u
eiwitten stijf klopt. Klop niet meer dan 4
eiwitten op.
Voorbeeld van een recept: Slagroom
400 ml gekoelde room (min. 30 % vetgehal-
te, 4 - 8 °C)
Start bij lage snelheid en verhoog de
snelheid dan terwijl u klopt.
Gebruik altijd vers gekoelde room voor
een hoger en stabieler volume bij het
kloppen.
Accessoire voor puree (B)
Het accessoire voor puree kan gebruikt
worden om gekookte groenten en fruit
zoals aardappelen, bataten, tomaten, prui-
men en appels fijn te stampen.
Voor gebruik
Stamp geen hard of ongekookt voedsel
fijn, dit kan het toestel beschadigen.
Verwijder de schil en pitten of harde
59
Bereid niet meer dan één partij zonder
onderbreking.
Laat het toestel gedurende 4 minuten
afkoelen voordat u verder gaat met de
bereiding.
Voorbeeld van een recept: Aardappelpuree
1 kg gekookte aardappelen
200 ml warme melk
Doe de aardappelen in een kom en stamp
fijn gedurende 30 seconden op snelheid
11 - 21.
Voeg de melk toe. Stamp opnieuw fijn
gedurende 30 seconden.
Hakmolen (C)
De hakmolens (10/11/12) zijn ideaal ge-
schikt voor het hakken van vlees, harde
kaas, uien, specerijen, look, groenten,
brood, crackers en noten.
Gebruik de «hc» hakker (10) voor fijne re-
sultaten. Niet geschikt voor vlees.
Voor de «hc» hakker mag u niet meer
ingrediënten toevoegen dan de max-lijn.
Maximale werkingstijd voor de «hc» hakker:
1 minuut voor grote hoeveelheden natte
ingrediënten, 30 seconden voor droge of
harde ingrediënten.
OPMERKING: wacht minstens 3 minuten
voordat u het apparaat opnieuw gebruikt
(om storingen te voorkomen). Stop de
bereiding onmiddellijk wanneer de motor-
snelheid verlaagt en/of er sterke trillingen
plaatsvinden.
Gebruik de «ca» en «bc» hakmolen (11/12)
voor grotere hoeveelheden en hard voed-
sel.
Bovendien kan de «bc» hakmolen (12)
voor tal van toepassingen gebruikt worden
zoals shakes, drankjes, purees, beslag of
gemalen ijs.
Raadpleeg Bereidingsgids C voor maxi-
male hoeveelheden, aanbevolen tijden en
snelheden.
Voor gebruik
Snijd het voedsel vooraf in kleine stukjes
om eenvoudiger te hakken.
Verwijder botten, pezen en kraakbeen
van vlees om schade aan de messen te
voorkomen.
Controleer of de slipvrije rubberring
(10d/11d/12e) is vastgemaakt aan de
onderzijde
Montage en bediening
Verwijder voorzichtig de plastic afdekking
van het mes.
De messen (10b/11b/12b/12c) zijn zeer
scherp! Houd ze altijd vast aan het plastic
deel bovenaan en hanteer ze voorzichtig.
Zet het mes op de centrale pin van de
hakkom (10c/11c/12d). Duw het omlaag
en draai het zodat het vastklikt.
Vul de hakmolen met voedsel en zet het
deksel (10a/11a/12a) erop.
Voor het malen van ijs gebruikt u het
speciale ijsmes (12c) en doet u maximaal
7 ijsblokjes in de hakkom (12d).
Breng de hakmolen op één lijn met het
motordeel (4) en klik samen.
Om de hakmolen te bedienen zet u het
toestel aan. Tijdens de bereiding houdt u
het motordeel met een hand vast en de
hakkom met de andere hand.
Hak harder voedsel (bijv. Parmezaanse
kaas) altijd met maximale snelheid.
Trek na het hakken de stekker uit en druk
op de EasyClick-vrijgaveknoppen (5) om
het motordeel los te maken.
Til het deksel op. Haal het mes er voor-
zichtig uit voordat u de inhoud van de
kom uitgiet. Om het mes te verwijderen,
draait u er voorzichtig aan en dan trekt u
het los.
Opgelet
Gebruik de hakmolens(10/11/12) met
hakmessen niet om extreem hard voedsel
te verwerken, zoals noten in de schaal,
ijsblokjes, koebonen, granen of harde
specerijen zoals nootmuskaat. Het ver-
werken van deze voedingsmiddelen kan
de messen beschadigen.
60
Enkel het «bc» hakaccessoire (12) met
het speciale ijsmes (12c) mag worden
gebruikt om ijsblokjes te malen.
Zet de hakkommen nooit in de magnetro-
noven.
«bc» Voorbeeld van een recept: Pannen-
koekbeslag
375 ml melk
250 g bloem
2 eieren
Giet melk in de «bc» kom, voeg dan de
bloem en tenslotte de eieren toe.
Meng het beslag bij maximale snelheid
tot het glad is.
«hc» Voorbeeld van een recept: Pruimen
met honing (als vulling voor pannenkoeken
of smeersel)
50 g pruimen
75 g romige honing
10 ml water (met vanillesmaak)
Vul de «hc» hakkom met de pruimen en
romige honing.
Bewaren bij 3 °C in de koelkast geduren-
de 24 uur.
Voeg 70 ml water (met vanillesmaak) toe.
Hak nog eens 1,5 seconden op maximale
snelheid.
Foodprocessor-accessoire
Het foodprocessor-accessoire (13) kan
gebruikt worden voor:
Hakken, mengen en mixen van luchtige
beslag;
kneden van deeg (op basis van max. 250
g bloem);
snijden en versnipperen.
Hakken (D)
Met het mes (13h) kunt u vlees, harde
kaas, uien, specerijen, knoflook, groenten,
brood, crackers en noten hakken.
Raadpleeg Bereidingsgids D voor maxi-
male hoeveelheden, aanbevolen tijden en
snelheden.
Voor gebruik
Snijd het voedsel vooraf in kleine stukjes
om eenvoudiger te hakken.
Verwijder botten, pezen en kraakbeen
van vlees om schade aan de messen te
voorkomen.
Verwijder stengels van kruiden en haal
noten uit de schaal.
Controleer of de slipvrije rubberring (13g)
is vastgemaakt aan de onderzijde van de
kom.
Montage en bediening
Verwijder voorzichtig de plastic afdekking
van het mes.
Het mes (13h) is erg scherp! Houd het
altijd vast aan het plastic deel bovenaan
en hanteer het voorzichtig.
Zet het mes op de centrale pin van de
kom (13f). Duw het omlaag en draai het
zodat het vastklikt.
Vul de kom met voedsel. Maak het deksel
(13a) aan de kom vast met de grendel
(13e) rechts van het handvat en breng de
markeringen op één lijn.
Om het deksel te vergrendelen, draait u
het rechtsom tot de grendel vastklikt.
Steek het motordeel (4) in de koppeling
(13b) tot het vastzit.
Steek de stekker in het stopcontact en
voeg de duwer (13c) in de toevoerbuis
(13d).
Om de foodprocessor-accessoire te
bedienen, zet u het toestel aan. Tijdens
de bereiding houdt u het motordeel met
een hand vast en de foodprocessor-ac-
cessoire aan het handvat.
Trek na het hakken de stekker uit en druk
op de EasyClick-vrijgaveknoppen (5) om
het motordeel los te maken.
Druk op de dekselgrendel (13e) en houd
hem vast. Draai het deksel (13a) linksom
om het te ontgrendelen.
Til het deksel op. Haal het mes er voor-
zichtig uit voordat u de inhoud van de
kom uitgiet. Om het mes te verwijderen
en ontgrendelen, draait u er voorzichtig
aan en dan trekt u het los.
61
½ theelepel gedroogde gist
5 eetlepels olijfolie
150 ml water (lauw)
Doe alle ingrediënten behalve het water
in de kom en begin te kneden.
Voeg water toe via de toevoerbuis terwijl
de motor draait.
Voorbeeld van een recept: Zoet gebak
250 g bloem
170 g ongezouten boter (koud/hard, kleine
stukjes)
80 g suiker
1 vanillesuiker
1 klein ei
1 snuifje zout
Doe de boter en het suiker in de kom en
begin te kneden. Gebruik koude boter
voor de beste resultaten.
Voeg de bloem en rest van de ingrediën-
ten toe.
Door te veel te kneden zal het deeg te
zacht worden. Stop met kneden kort na-
dat het deeg een bal heeft gevormd.
Laat het deeg een half uur in de koelkast
afkoelen voordat u verder gaat.
Snijden / raspen (E)
Gebruik het inzetstuk voor snijden (i) om
rauwe groenten en fruit in plakjes te snij-
den; bijv. komkommers, uien, paddenstoe-
len, appels, wortels, radijzen, aardappelen,
courgettes en kool.
Gebruik de inzetstukken voor fijn en grof
versnipperen (ii) om voedsel zoals appels,
wortels, aardappelen, biet, kool en harde
kaas (zoals Parmezaanse kaas) te versnip-
peren.
Raadpleeg Bereidingsgids E voor de aan-
bevolen snelheden.
Montage en bediening
Voor het snijden en versnipperen zet u
een inzetstuk in de houder (13j) tot het
vastklikt. Plaats de gemonteerde houder
op de centrale pin van de kom en draai
Opgelet
Gebruik het foodprocessor-accessoire
niet om extreem hard voedsel te hak-
ken, zoals noten in de schaal, ijsblokjes,
koebonen, granen of harde specerijen
zoals nootmuskaat. Het verwerken van
deze voedingsmiddelen kan de messen
beschadigen.
Zet de kom nooit in de magnetron.
Met behulp van het mes (13h) kunt u ook
luchtig deeg zoals pannenkoekbeslag of
een cakemengsel met maximaal 250 g
bloem mixen.
«bc» Voorbeeld van een recept: Pannen-
koekbeslag
375 ml melk
250 g bloem
2 eieren
Giet melk in de «bc» kom, voeg dan de
bloem en tenslotte de eieren toe.
Meng het beslag bij maximale snelheid
tot het glad is.
Deeg kneden (D)
Afbeelding D geldt ook voor het gebruik van
de kneedhaak (13i). De kneedhaak is ideaal
voor het kneden van verschillende deegty-
pen zoals gistdeeg of gebak.
Montage en bediening
Zet de deeghaak op de centrale pin van
de kom (13f). Duw het omlaag en draai
het zodat het vastklikt.
Vul de kom met bloem (max. 250 g), voeg
dan de andere ingrediënten behalve de
vloeistoen toe.
Selecteer snelheidsstand 21 om het toe-
stel aan te zetten.
Voeg vloeistoen toe via de toevoerbuis
terwijl de motor draait.
OPMERKING: Maximale kneedtijd: 1 minuut
– laat de motor dan afkoelen gedurende 10
minuten.
Voorbeeld van een recept: Pizzadeeg
250 g bloem
½ theelepel zout
62
zodat hij op zijn plaats zit.
Maak het deksel aan de kom vast met de
grendel rechts van het handvat.
Om het deksel te vergrendelen, draait u
het rechtsom tot de grendel vastklikt.
Steek het motordeel in de koppeling tot
het vastzit.
Steek de stekker in het stopcontact en
doe het te verwerken voedsel in de toe-
voerbuis.
Zet het toestel vervolgens aan. Kom niet
in de toevoerbuis wanneer het toestel is
ingeschakeld. Gebruik altijd de duwer om
voedsel toe te voeren.
Trek na gebruik de stekker uit en druk op
de EasyClick-vrijgaveknoppen om het
motordeel los te maken.
Druk op de dekselgrendel en houd hem
vast. Draai het deksel linksom om het te
ontgrendelen.
Til het deksel op. Haal de houder er
voorzichtig uit voordat u de inhoud van
de kom uitgiet. Om de houder te verwij-
deren, draait u er voorzichtig aan en dan
trekt u hem los.
Til het deksel op. Haal de houder er
voorzichtig uit voordat u de inhoud
van de kom uitgiet. Om de houder te
verwijderen, draait u er voorzichtig aan en
dan trekt u hem los.
Om een inzetstuk te verwijderen, duwt u
het uiteinde ervan dat uitsteekt aan de
onderzijde van de houder omhoog.
Verzorging en reiniging (F)
Reinig de handmixer en passende ac-
cessoires altijd grondig voor het eerste
gebruik en na elk gebruik met water en
schoonmaakmiddel.
Trek de stekker uit het stopcontact voor
reiniging.
Dompel het motordeel (4) of de aandrij-
vingen (8a/9a) niet onder in water of an-
dere vloeistoen. Veeg ze enkel schoon
met een vochtige doek.
Het deksel (11a/12a/13a) kan gespoeld
worden onder stromend water. Dompel
het niet onder in water en plaats het niet
in een vaatwasser.
Alle andere onderdelen kunnen worden
gereinigd in een vaatwasser. Gebruik
geen agressieve reinigingsmiddelen die
het oppervlak kunnen krassen.
U kunt de slipvrije rubberringen verwij-
deren van de onderzijde van de kommen
voor een extra grondige reiniging.
Wanneer voedsel wordt verwerkt met
hoger pigmentgehalte (bijv. wortels),
kunnen de accessoires gaan verkleuren.
Veeg deze onderdelen schoon met plant-
aardige olie voordat u ze reinigt.
Garantie en service
Voor gedetailleerde informatie raadpleegt u
de afzonderlijke brochure over garantie en
service, of gaat u naar
www.braunhousehold.com.
Zowel de ontwerpspecificaties als deze
gebruiksaanwijzing kunnen zonder vooraf-
gaande kennisgeving worden gewijzigd.
Gooi het product niet bij het
huishoudelijk afval aan het eind
van zijn levensduur. Breng het voor
verwijdering naar een Servicecen-
trum van Braun of naar een geschikt
inzamelpunt in uw land.
De materialen en voorwerpen
bestemd om in aanraking te komen
met levensmiddelen, zijn conform
met de voorschriften van de Europese
richtlijn 1935/2004.
63
64
Gids voor het oplossen van problemen
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing
Handmixer
werkt niet.
Geen stroom Controleer of stekker is ingestoken.
Controleer de zekering/stroomonderbreker in
uw huis.
Indien het probleem aanhoudt, neem dan
contact op met de klantenservice van Braun.
end den tilsigtede brug, der er beskre-
vet i denne brugsanvisning. En hvilken
som helst forkert brug kan forårsage
potentiel skade.
Ingen af delene må anvendes i mikro-
ovn.
Rengør alle dele før første brug eller
efter behov ved at følge anvisningerne
i afsnittet om pleje og rengøring.
Dele og tilbehør
1 Variabel hastighedsregulator
2 Variabel hastighedsknap (on/o)
3 Turbo knap (T)
4 Motordel
5 EasyClick frigørelsesknapper
6 Blenderskaft
7 Bægerglas
8 Pisketilbehør
a Gear
b Pisker
9 Purétilbehør
a Gear
b Puréaksel
c Ske
10 350 ml hakketilbehør «hc»
a Låg
b Hakkeknive
c Hakkeskål
d Anti-slip gummiring
11 500 ml hakketilbehør «ca»
a Låg (med gear)
b Hakkeknive
c Hakkeskål
d Anti-slip gummiring
12 1250 ml hakketilbehør «bc»
a Låg (med gear)
b Hakkeknive
c Iskniv
d Hakkeskål
e Anti-slip gummiring
13 1500 ml foodprocessor tilbehør «fp»
a Låg (med gear)
b Kobling til motordel
c Nedstopper
Dansk
Vores produkter er udviklet til at opfylde de
højeste standarder for kvalitet, funktionali-
tet og design. Vi håber, at du rigtigt vil nyde
din nye Braun-enhed.
Før ibrugtagning
Læs brugsanvisningen omhyggeligt og
fuldstændigt, før apparatet tages i brug og
gem den til fremtidig brug. Fjern al emballa-
ge og alle etiketter og kassér dem korrekt.
Forsigtig
Knivene er meget skarpe!
For at undgå skader skal
knivene håndteres yderst
forsigtigt
Der skal udvises omhu ved håndtering
af de skarpe knive, når skålen tømmes
og under rengøring.
Dette apparat kan benyttes af perso-
ner med reducerede fysiske, sensori-
ske eller mentale evner, eller mangel
på erfaring, hvis de er under opsyn
eller har modtaget instruktion i brugen
af apparatet på en sikker måde og har
forstået de involverede farer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Dette apparat må ikke benyttes af
børn.
Børn skal holdes væk fra apparatet og
dets strømkabel.
Hvis netledningen er beskadiget,
skal den udskiftes af producenten
eller dennes serviceværksted eller af
en kvalificeret fagmand for at undgå
enhver risiko.
Sluk altid for apparatet og tag stikket
ud af stikkontakten, når det efterlades
uden opsyn og før montering, afmon-
tering, rengøring og opbevaring.
Kontroller før brug, at spændingen på
lysnettet svarer til spændingsangivel-
sen i bunden af apparatet.
Dette apparat er designet til brug i
husholdningen og til mængder, som
normalt indgår i en husholdning.
Brug ikke apparatet til andet formål
65
mad i en saucegryde eller gryde, tag
saucegryden eller gryden fra varmekilden
og sørg for, at væsken ikke koger. Lad
varm mad køle en smule for at undgå
risiko for skoldning.
Lad ikke håndblenderen stå i en varm
gryde på kogepladen, når den ikke er i
brug.
Opskriftseksempel: Mayonnaise
250 g olie (f.eks. solsikkeolie)
1 æg og 1 ekstra æggeblomme
1–2 spsk. Eddike
Smages til med salt og peber
Kom alle ingredienserne (ved stuetem-
peratur) i bægeret i den rækkefølge som
ovenfor.
Sæt håndblenderen i bunden af bægeret.
Blend ved turbohastighed, indtil olien
begynder at emulgere.
Mens håndblenderen stadig kører, hæves
akslen langsomt til toppen af blandingen
og ned igen for at få resten af olien rørt
ind.
BEMÆRK: Tilberedningstid: ca. 1 minut for
salater og op til 2 minutter for en tykkere
mayonnaise (f.eks. dips).
Pisketilbehør (A)
Brug kun piskeriset til at piske fløde, slå
æggehvider, lave tærtedej og klar-mix
desserter.
Samling og betjening
Fastgør piskeriset (8b) til gearet (8a).
Justér motorlegemet med den samlede
piskerisenhed og skub stykkerne sam-
men, indtil de klikker.
Efter brugen, trækkes stikket ud og der
trykkes på EasyClick-frigørelsesknapper-
ne for at løsne motordelen. Træk derefter
piskeriset ud af gearkassen.
Tips for bedste resultater
Flyt piskeriset med uret, mens det holdes
med en lille hældning.
d Føderør
e Låglåsning
f Food processor skål
g Anti-slip gummiring
h Hakkeknive
i Æltekrog
j Forsatsholder
(i) Snitteforsats
(ii) Snitteforsatser (fin, grov)
Sådan bruges apparatet
Valg af hastighed
Ved aktivering af variabel hastighed (2)
modsvarer hastigheden indstillingen på
hastighedsvælgeren (1). Jo højere ind-
stilling, jo hurtigere hakningshastighed.
Hastigheden kan bekvemt justeres under
brugen ved at dreje på hastighedsvæl-
geren. Maksimal tilberedningshastighed
kan opnås ved tryk på turboknappen (3).
Turboknappen kan også bruges til hurtige,
kraftfulde impulser uden at skulle ændre på
hastighedsvælgeren.
Blenderskaft (A)
Stavblenderen er perfekt egnet til tilbered-
ning af dips, saucer, salatdressinger, sup-
per, babymad, såvel som drinks, smoothies
og milkshakes.
For de bedste resultater bruges turboha-
stighed.
Samling og betjening
Sæt blenderakslen (6) på motordelen,
indtil den klikker på plads.
Sæt blenderakslen i den blanding, der
skal blendes. Tænd så for apparatet.
Ingredienserne blendes til den ønskede
konsistens ved at lave en forsigtig bevæ-
gelse op og ned.
Efter brug slukkes der for håndblenderen
og trykkes på EasyClick-oplåsningsknap-
perne (5) for at frigøre blenderakslen.
Forsigtig
Hvis apparatet bruges til at purere varm
66
vær sikker på, at purétilbehøret er holdt
helt op med dreje, før det tages op fra
maden.
Efter brugen tages stikket ud. Fjern ske-
en (9c) ved at dreje den med uret.
Tryk på EasyClick-frigørelsesknapperne
for at løsne purétilbehøret fra motorde-
len. Adskil gearkassen fra akslen ved at
dreje mod uret.
Forsigtig
Benyt aldrig purétilbehøret i en saucegry-
de over direkte varme.
Fjern altid saucegryden fra varmen og lad
den køle lidt af.
Sæt saucegryden eller skålen på en sta-
bil, plan overflade, og støt den med den
frie hånd.
Bank ikke purétilbehøret mod siden af ko-
gekarret under eller efter brugen. Benyt
en paletkniv til at fjerne madrester.
For at få de bedste resultater ved mos-
ning, fyld aldrig en saucegryde eller skål
mere end halvt fuldt med mad.
Lad være med at tilberede mere end én
portion uden afbrydelse.
Lad apparatet køle af i 4 minutter, før der
fortsættes med tilberedningen.
Opskriftseksempel: Kartoelmos
1 kg kogte kartofler
200 ml varm mælk
Læg kartoflerne i en skål og mos dem i 30
sekunder ved hastighed 11 - 21.
Tilsæt mælken. Gentag mosningen i
yderligere 30 sekunder.
Hakketilbehør (C)
Hakkerne (10/11/12) er perfekt egnede til
at hakke kød, hård ost, løg, urter, hvidløg,
grøntsager, brød, kiks og nødder.
Brug hakkeren (10) «hc» til fine resultater.
Den egner sig ikke til kød.
Gå ikke højere op end maks. linjen med
hakkeren «hc» med mængden af ingredien-
ser. Maksimal køretid for «hc» hakkeren: 1
For at forhindre sprøjt startes der lang-
somt og piskeriset bruges i dybe behol-
dere eller gryder.
Sæt piskeriset i en skål, og tænd først da
for apparatet.
Sørg altid for, at piskeris og røreskål er
helt rene og fri for fedt, før der piskes
æggehvider. Pisk kun op til 4 æggehvider.
Opskriftseksempel: Flødeskum
400 ml afkølet fløde (min. 30 % fedtindhold,
4-8 °C)
Start ved lav hastighed og øg hastighe-
den, mens der piskes.
Brug altid frisk afkølet fløde for at få en
større og mere stabil mængde, når der
piskes.
Purétilbehør (B)
Purétilbehøret kan bruges til at mose kogte
grøntsager og frugter, såsom kartofler,
søde kartofler, tomater, blommer og æbler.
Før brugen
Undgå at mose hårde eller utilberedte
madvarer, da enheden kan tage skade.
Skræl og fjern eventuelle sten eller hårde
dele. Tilbered og dræn, mos så frugter-
ne/ grøntsagerne.
Samling og betjening
Montér gearenheden (9a) på aksel (9b)
ved at dreje med uret, indtil den låser på
plads.
Vend purétilbehøret på hovedet og mon-
tér skeen (9c) over navet og drej det mod
uret for at låse det. (Hvis gearet ikke er
monteret korrekt, så vil skeen ikke sidde
sikkert på plads).
Justér det samlede purétilbehør med
motorlegemet og klik de to dele sammen.
Tilslut til stikkontakt.
Dyp purétilbehøret i ingredienserne og
tænd for apparatet.
Lav en blid bevægelse op og ned, bevæg
purétilbehøret gennem ingredienserne,
indtil den ønskede konsistens er opnået.
Frigør knappen til variabel hastighed og
67
Når hakningen er fuldført, trækkes stikket
ud og der trykkes på EasyClick-frigørel-
sesknapperne (5) for at løsne motorde-
len.
Løft låget op. Tag forsigtigt kniven ud, før
indholdet hældes ud af skålen. For at fjer-
ne kniven, drej den lidt, træk den så af.
Forsigtig
Brug ikke hakketilbehøret (10/11/12) med
hakkeknivene til at tilberede ekstremt
hårde fødevarer, såsom udbælgede
nødder, isterninger, kaebønner, korn,
eller hårde krydderier f.eks. muskatnød.
Tilberedning af disse fødevarer kan skade
knivene.
Det er kun «bc» hakketilbehøret (12) med
den specielle iskniv (12c), der må bruges
til at knuse isterninger.
Sæt aldrig hakkeskålen i mikrobølgeov-
nen.
«bc» Eksempel på oppskrift: Pannekake-
deig
375 ml mælk
250 g hvedemel
2 æg
Hæld mælken i «bc» skålen, tilsæt så mel
og til sidst æggene.
Ælt dejen ved brug af fuld hastighed.
«hc» Opskriftseksempel: Honningsvesker
(som pandekagefyld eller pålæg)
50 g svesker
75 g cremet honning
10 ml vand (med vanillesmag)
Fyld «hc» skålen med svesker og cremet
honning.
Opbevares i køleskab ved 3 °C i 24 timer.
Tilsæt 70 ml vand (med vanillesmag).
Genoptag hakning i yderligere 1,5 sekun-
der ved maksimal hastighed.
Foodprocessortilbehør
Foodprocessortilbehøret (13) kan bruges
til:
at hakke, blende og blande let dej;
minut til store mængder våde ingredienser,
30 sekunder til tørre eller hårde ingredien-
ser.
BEMÆRK: Lad der være et interval på
mindst 3 minutter før brug igen (for at
undgå fejl). Stands tilberedningen med det
samme, når motorhastigheden daler og/
eller der forekommer stærke vibrationer.
Brug «ca» og «bc» hakkeren (11/12) til stør-
re mængder og til hårde fødevarer.
Endvidere byder «bc» hakkeren (12) på en
række andre anvendelser såsom shakes,
drinks, puré, dej eller knust is
Cer henvises til tilberedningsguide C for
maksimummængder, anbefalede tider og
hastigheder.
Før brugen
Skær maden ud i små stykker, så de er
lettere at hakke.
Fjern eventuelle knogler, sener og brusk
fra kødet for at undgå skader på knivene.
Sørg for, at anti-slip gummiringen
(10d/11d/12e) er fastgjort til bunden af
hakkeskålen.
Samling og betjening
Fjern forsigtigt plastikcoveret fra kniven.
Knivene (10b/11b/12b/12c) er meget
skarpe! Hold altid i dem i den øverste pla-
stikdel og håndtér dem med forsigtighed.
Anbring kniven på hakkeskålens midter-
stift (10c/11c/12d). Tryk den ned og giv
den et drej, så den låses på plads.
Fyld hakkeren med mad og sæt låget på
(10a/11a/12a).
Til at knuse is bruges den specielle iskniv
(12c) og der fyldes op til 7 isterninger i
hakkeskålen (12d).
Justér hakkeren ind med motordelen (4)
og klik dem sammen.
For at køre med hakkeren tændes der for
apparatet. Under tilberedningen holdes
motordelen med den ene hånd og hakke-
skålen med den anden.
Hak altid hårdere fødevarer (f.eks. par-
mesanost) ved fuld hastighed.
68
Tryk på lågets lås (13e) og hold den. Drej
låget (13a) mod uret for at frigøre det.
Løft låget op. Tag forsigtigt kniven ud, før
indholdet hældes ud af skålen. For at fjer-
ne og oplåse kniven, drej den lidt, træk
den så af.
Forsigtig
Brug ikke foodprocessorens tilbehør
til at hakke ekstremt hårde fødevarer,
såsom udbælgede nødder, isterninger,
kaebønner, korn, eller hårde krydderier
f.eks. muskatnød. Tilberedning af disse
fødevarer kan skade knivene.
Sæt aldrig foodprocessorens skål i mi-
krobølgeovnen.
Ved brug af kniven (13h) kan du også
blande let dej såsom pandekagedej eller en
kageblanding baseret på op til 250 g mel.
«bc» Eksempel på oppskrift: Pannekake-
deig
375 ml mælk
250 g hvedemel
2 æg
Hæld mælken i «bc» skålen, tilsæt så mel
og til sidst æggene.
Ælt dejen ved brug af fuld hastighed.
Æltning af dej (D)
Figur D gælder også brug af dejkrog (13i).
Dejkrogen er ideel til æltning forskellige
typer dej såsom gærdej eller mørdej.
Samling og betjening
Anbring dejkrogen på skålens midterstift
(13f). Tryk den ned og giv den et drej, så
den låses på plads.
Fyld skålen med mel (maks. 250 g), tilsæt
derefter de øvrige ingredienser undtagen
væskerne.
Vælg hastighedsniveau 21 for at tænde
for apparatet.
Tilsæt væsker gennem føderøret mens
motoren kører.
BEMÆRK: Maksimal æltetid: 1 minut – lad
så motoren køle af i 10 minutter.
at ælte dej (baseret på maks. 250 g mel);
skiveskæring og rivning.
Hakning (D)
Ved at bruge kniven (13h) kan der hakkes
kød, hård ost, løg, urter, hvidløg, grøntsa-
ger, brød, kiks og nødder.
Der henvises til tilberedningsguide D for
maksimummængder, anbefalede tider og
hastigheder.
Før brugen
Skær maden ud i små stykker, så de er
lettere at hakke.
Fjern eventuelle knogler, bruskvæv, sener
og brusk fra kødet for at undgå skader på
knivene.
Fjern stilke fra urter, afskal nødderne.
Sørg for, at anti-slip gummiringen (13g)
er fastgjort til bunden af foodprocesso-
rens skål.
Samling og betjening
Fjern forsigtigt plastikcoveret fra kniven.
Kniven (13h) er meget skarp! Hold altid
i den øverste plastikdel og håndtér den
med forsigtighed.
Anbring kniven på skålens midterstift
(13f). Tryk den ned og giv den et drej, så
den låses på plads.
Fyld skålen med mad. Fastgør låget (13a)
til skålen med låsen (13e), der er placeret
til højre for skålens håndtag og på ret ind
efter markeringerne.
For at låse låget drejes det med uret, så
låsen går i indgreb med et klik.
Sæt motordelen (4) ind i koblingen (13b)
indtil den låser.
Tilslut apparatet, og sæt nedstopperen
(13c) ind i føderøret (13d).
For at køre med foodprocessoren tændes
der for apparatet. Under tilberedningen
holdes motordelen med den ene hånd og
foodprocessorens skål på håndtaget.
Når hakningen er fuldført, trækkes stikket
ud og der trykkes på EasyClick-frigørel-
sesknapperne (5) for at løsne motorde-
len.
69
Fastgør låget til skålen med låsen, der er
placeret til højre for skålens håndtag.
For at låse låget drejes det med uret, så
låsen går i indgreb med et klik.
Sæt motordelen ind i koblingen indtil den
låser.
Tilslut apparatet, og før den mad, der skal
tilberedes, ind føderøret.
Tænd for apparatet for at tilberede. Ræk
ikke ind i føderøret, mens apparatet er
tændt. Benyt altid nedstopperen til på-
fyldning af madvarer.
Træk stikket ud af stikkontakten efter
brug, og frigør motordelen ved at trykke
på EasyClick-frigørelsesknapperne.
Tryk på lågets lås og hold den. Drej låget
mod uret for at frigøre det.
Løft låget op. Tag forsigtigt
indsatsholderen ud, før indholdet
hældes ud af skålen. For at fjerne
indsatsholderen, drej den let og træk den
derefter af.
For at fjerne en forsats skubbes den op i
den ene ende, der rager ud på undersi-
den af forsatsholderen.
Pleje og rengøring (F)
Rengør altid håndblenderen og det pas-
sende tilbehør grundigt til første brug og
efter hver brug med vand og rengørings-
middel.
Træk håndblenderen ud af stikkontakten
før rengøring.
Sænk ikke motordelen (4) eller gea-
renhederne (8a/9a) i vand eller anden
væske. Rengøres kun med en fugtig klud.
Låget (11a/12a/13a) kan skylles af under
rindende vand. Må ikke nedsænkes i
vand eller sættes i en opvaskemaskine.
Alle andre dele kan vaskes i opvaskema-
skine. Brug ikke slibende rengøringsmid-
ler, der kann ridse overfladen.
Anti-slip gummiringene kan fjernes fra
bunden af skålene for en ekstra grundig
rengøring.
Ved tilberedning af madvarer med højt
Opskriftseksempel: Pizzadej
250 g hvedemel
½ tsk. Salt
½ tsk. Tørgær
5 spsk. Olivenolie
150 ml vand (lunken)
Kom alle ingredienserne undtagen van-
det i skålen og begynd at ælte.
Tilsæt vand gennem føderøret mens
motoren kører.
Opskriftseksempel: Sødt bagværk
250 g hvedemel
170 g usaltet smør (kold/hård, små stykker)
80 g sukker
1 vaniljesukker
1 lille æg
1 knivspids salt
Kom smør og sukker i skålen og begynd
at ælte. Brug koldt smør for at få gode
resultater.
Tilsæt mel og resten af ingredienserne.
Dejen vil blive for blød, hvis den æltes for
meget. Hold op med at ælte kort efter
dejen har formet en bold.
Nedkøl dejen i køleskabet i en halv time,
før der fortsættes.
Skiveskæring / findeling (E)
Brug skæreforsatsen (i) til at skære rå
frugter og grøntsager i skiver; f.eks. agur-
ker, løg, champignons, æbler, gulerødder,
radiser, kartofler, zucchini og kål.
Brug finrivningsindsatsen og grovrivnings-
indsatsen (ii) til at rive fødevarer som f.eks.
æbler, gulerødder, kartofler, rødbeder, kål,
hård ost (som parmesan).
Der henvises til tilberedningsguide E for
anbefalede hastigheder.
Samling og betjening
Til skiveskæring og rivning sættes der en
indsats i indsatsholderen (13j), og den
klikkes på plads. Sæt indsatsholderen på
skålens midterstift, og drej den, så den
klikker på plads.
70
brugervejledning kan ændres uden varsel.
Bortskaf ikke apparatet som
husholdningsaald efter enden på
dets levetid. Bortskaelse kan ske
på Braun Service Centre eller
passende indsamlingssted lokalt.
Materialer og genstande bestemt til
kontakt med fødevarer er i over-
ensstemmelse med EU-forordning
1935/2004.
pigmentindhold (f.eks. gulerødder) kan
tilbehøret blive misfarvet. Aftør disse dele
med vegetabilsk olie, før de rengøres.
Garanti og service
For detaljeret information, se separat ga-
ranti- og servicebrochure eller besøg
www.braunhousehold.com.
Både designspecifikationer og denne
71
Fejlfi nding
Problem Mulige årsager Løsning
Håndblenderen
kører ikke.
Ingen strøm Kontrollér, at apparatet er tilsluttet.
Kontrollér sikringen / kredsløbsafbryderen i
dit hjem.
Hvis intet af ovenstående, kontakt Braun
Service.
ning av mengder som er vanlige i
privathusholdninger.
Apparatet skal ikke benyttes til noe
annet formål enn den tiltenkte bruken
som er beskrevet i denne bruksan-
visningen. Enhver feilaktig bruk kan
forårsake potensielle personskader.
Ingen av delene skal benyttes i mikro-
bølgeovn.
Vennligst rengjør alle deler før de be-
nyttes første gang eller når det kreves,
og følg instruksjonene i avsnittet Pleie
og Rengjøring.
Deler og tilbehør
1 Variabel hastighetsregulator
2 Variabel hastighetsknapp (on/o)
3 Turbo-knapp (T)
4 Motordel
5 EasyClick utløserknapper
6 Blandestav
7 Beger
8 Vispetilbehør
a Girkasse
b Visp
9 Purétilbehør
a Girkasse
b Puréskaft
c Skovl
10 350 ml hakketilbehør «hc»
a Lokk
b Hakkekniv
c Hakkebolle
d Antiskli gummiring
11 500 ml hakketilbehør «ca»
a Lokk (med gir)
b Hakkekniv
c Hakkebolle
d Antiskli gummiring
12 1250 ml hakketilbehør «bc»
a Lokk (med gir)
b Hakkekniv
c Iskniv
d Hakkebolle
e Antiskli gummiring
Norsk
Våre produkter er konstruert for å imø-
tekomme de høyeste standarder når det
gjelder kvalitet, funksjonalitet og design.
Vi håper du blir fornøyd med ditt nye
Braun-produkt.
Før bruk
Les grundig gjennm hele bruksanvisningen
før apparatet tas i bruk, og ta vare på den
for fremtidig referanse. Fjern all emballasje
og alle etiketter, og foreta passende kasse-
ring av disse.
Forsiktig
Skjærebladene er svært
skarpe! Håndter skjærebla-
dene svært varsomt for å
unngå skader.
Opptre varsomt når de skarpe kniv-
bladene håndteres, bollen tømmes og
ved rengjøring.
Dette apparatet kan brukes av perso-
ner med reduserte fysiske, sensoriske
eller mentale evner, eller som mangler
erfaring og kunnskap, dersom de har
fått opplæring eller instruksjoner om
hvordan apparatet brukes på en sikker
måte og forstår farene ved bruk.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Dette apparatet skal ikke brukes av
barn.
Apparatet og tilhørende strømledning
må holdes utenfor rekkevidde for barn.
Hvis strømledningen er skadet må den
skiftes av produsenten, et av deres
serviceverksteder eller en annen kvali-
fisert person, for å unngå fare.
Slå alltid av apparatet og trekk ut
kontakten når apparatet ikke er under
oppsyn, samt før montering, demonte-
ring, rengjøring og lagring.
Før du setter støpslet i stikkontakten,
sjekk at spenningen stemmer overens
med spenningsangivelsen på etiketten
under apparatet.
Dette apparatet er kun beregnet til
bruk i husholdninger og for tilbered-
72
for å koble fra miksekanalen.
Forsiktig
Dersom apparatet benyttes til å lage puré
av varm mat i en kasserolle eller kanne,
så skal du fjerne kasserollen eller kannen
fra varmekilden og påse at væsken ikke
koker. La den varme maten avkjøles noe
for å unngå risikoen for å bli skåldet.
Ikke la håndmikseren forbli i en glovarm
panne eller på kokeplaten når den ikke er
i bruk.
Eksempel på oppskrift: Majones
250 g olje (f.eks. solsikkeolje)
1 egg og 1 ekstra eggehvite
1-2 spiseskjeer eddik
Salt og pepper tilsettes
Ha alle ingrediensene (ved romtempera-
tur) inn i begeret i samme rekkefølge som
over.
Plasser håndmikseren på bunnen av
begeret. Miks ved Turbo-hastighet inntil
oljen begynner å emulgere.
Mens håndmikseren fremdeles er i gang
heves kanalen langsomt til toppen av
blandingen, og tilbake ned igjen for å få
med resten av oljen.
MERK: Behandlingstid: omtrent 1 minutt
for salater og opptil 2 minutter for tykkere
majones (f.eks. for dipp).
Vispetilbehør (A)
Bruk vispen kun til å vispe krem, slå egge-
hvite, lage småkaker og dessertblandinger.
Montering og betjening
Fest vispen (8b) til girkassen (8a).
Motoren synkroniseres med det mon-
terte vispetilbehøret, før delene trykkes
sammen til de klikker på plass.
Etter bruk drar du ut kabelen og trykker
på EasyClick-utløserknappene for å fjer-
ne motordelen. Deretter skal vispen dras
ut av girkassen.
For best mulige resultater
Flytt vispen med urviseren, mens du hol-
13 1500 ml matprosessortilbehør «fp»
a Lokk (med gir)
b Kobling for motordel
c Stapper
d Materør
e Lokklås
f Matprosessor bolle
g Antiskli gummiring
h Hakkekniv
i Eltekrok
j Enhetsholder
(i) Kutteenhet
(ii) Hakkeenhet (fin, grov)
Slik brukes apparatet
Innstilling av hastigheten
Når du aktiverer den variable hastig-
hetsknappen (2), tilsvarer prosesserings-
hastigheten med innstillingen av den
variable hastighetsregulatoren (1). Jo
høyere innstilling, desto raskere hakkehas-
tighet. Du kan enkelt justere hastigheten
under drift ved å vri hastighetsregulatoren.
Maksimal prosesseringshastighet kan bare
oppnås ved å trykke på Turbo-knappen
(3). Du kan også bruke Turbo-knappen for
umiddelbare kraftige impulser uten å mani-
pulere hastighetsregulatoren.
Miksekanal (A)
Håndmikseren egner seg også til å lage
dipp, saus, salatdressing, suppe, babymat,
samt drikke, smoothies og milkshake.
For best resultat brukes Turbo-hastigheten.
Montering og betjening
Fest miksekanalen (6) til motordelen inntil
den klikker på plass.
Plasser miksekanalen inn i blandingen
som skal mikses. Slå deretter på appa-
ratet.
Ingrediensene blandes til de får ønsket
konsistens med myke opp-og-ned beve-
gelser.
Etter bruk kobler du fra håndmikseren og
trykke på EasyClick-utløserknappene (5)
73
der den den litt på skrå.
For å unngå sprut begynner du langsomt
og bruker vispetilbehøret i dype beholde-
re eller panner.
Plasser vispen i bollen og først da skal
apparatet slås på.
Påse alltid at vispen og mikserbollen er
helt rene og uten noe fett før du visper
eggehviter. Det skal kun vispes opptil 4
eggehviter.
Eksempel på oppskrift: Pisket krem
400 ml avkjølt fløte (min. 30 % fett, 4-8 °C)
Start med lav hastighet og øk hastigheten
mens du visper.
Bruk alltid fersk, avkjølt fløte for å oppnå
større og mer stabilt volum når du visper.
Purétilbehør (B)
Purétilbehør kan benyttes til å mose kokte
grønnsaker og frukt, slik som poteter, søt-
poteter, tomater, plommer og epler.
Før bruk
Ikke mos hard eller ukokt mat, for det kan
skade enheten.
Skrell og fjern alle steiner eller harde
deler; kok og la det renne av og mos så
frukten/ grønnsakene.
Montering og betjening
Monter girkassen (9a) på kanalen (9b)
ved å dreie den med urviseren inntil den
raster på plass i låsen.
Snu purétilbehøret på hodet og monter
skovlen (9c) over det sentrale midtpunk-
tet og skru mot urviserens retning for
å finne det. (Dersom girkassen ikke er
montert riktig, vil skovlen ikke feste seg).
Det monterte purétilbehøret synkronise-
res med motoren og de to delene klikkes
på plass. Plugg inn.
Purétilbehøret dyppes ned i ingrediense-
ne og apparatet slås på.
Ved å bevege det forsiktig opp og ned
beveges purétilbehøret gjennom ingredi-
ensene inntil ønsket konsistens oppnås.
Slipp fri den variable hastighetsknappen
og påse at purétilbehøret har sluttet helt å
rotere før du fjerner det fra maten.
Etter bruk skal du trekke ut apparatets
kabel. Fjern skovlen (9c) ved å dreie den
med urviseren.
Trykk på EasyClick-utløserknappene for
å fjerne purétilbehøret fra motordelen.
Girkassen kobles fra kanalen ved å dreie
mot urviseren.
Forsiktig
Bruk aldri purétilbehør i en kasserolle
over direkte varme.
Ta alltid kasserollen av fra varmen og la
den avkjøles litt.
Plasser kasserollen eller bollen på et sta-
bilt, flatt underlag, og støtt den med den
ledige hånden din.
Ikke trykk på purétilbehøret på siden av
kokebeholderen under eller etter bruk.
Bruk en slikkepotte til å skrape bort over-
flødig mat.
For best mulige resultater må du aldri
fylle en kasserolle eller bolle mer enn
halvfull med mat når du skal mose.
Det skal ikke behandles mer enn en gang
uten avbrudd.
La apparatet kjøles ned i 4 minutter før du
fortsetter behandlingen.
Eksempel på oppskrift: Potetmos
1 kg kokte poteter
200 ml varm melk
Legg potetene i bollen og mos i 30
sekunder med hastigheten 11 - 21.
Melken tilføres. Fortsett å mose i 30
sekunder.
Hakketilbehør (C)
Hakkene (10/11/12) er perfekt tilpasset
å hakke kjøtt, hard ost, løk, urter, hvitløk,
grønnsaker, brød, kjeks og nøtter.
Bruk «hc» hakken (10) for fint resultat. Den
egner seg ikke for kjøtt.
Du må ikke fylle på med ingredienser over
max-streken til «hc» hakken. Maksimum
74
Hard mat (f.eks. parmesanost) skal alltid
hakkes ved full hastighet.
Når du er ferdig med å hakke, drar du ut
kabelen og trykker på EasyClick-utlø-
serknappene (5) for å fjerne motordelen.
Løft opp lokket. Ta forsiktig ut knivbladet
før du heller ut bollens innhold. For å
fjerne knivbladet skal det vris lett, og så
dras av.
Forsiktig
Ikke bruk hakketilbehøret (10/11/12) med
hakkeknivene til å behandle ekstremt
hard mat, som nøtter med skall, isbiter,
kaebønner, korn eller hardt krydder,
f.eks. muskatnøtt. Behandling av slik mat
kan ødelegge knivbladene.
Kun «bc» hakketilbehør (12) med den
spesielle iskniven (12c) tillates til å knuse
isbiter.
Hakkebollen skal aldri plasseres i mikro-
bølgeovnen.
«bc» Eksempel på oppskrift: Pannekake-
deig
375 ml melk
250 g hvetemel
2 egg
Hell melken i «bc» bollen, før melet tilfø-
res og til slutt eggene.
Deigen blandes ved full hastighet inntil
den er myk.
«hc» Eksempel på oppskrift: Honning-svis-
ker (som pannekakefyll eller -pålegg)
50 g svisker
75 g kremaktig honning
10 ml vann (vanilje-smak)
Fyll «hc» hakkebollen med svisker og
kremaktig honning.
Lagres 24 timer i kjøleskap ved 3 °C.
Tilsett 70 ml vann (vanilje-smak).
Fortsett hakkingen i ytterligere 1,5
sekunder ved maksimal hastighet.
Matprosessortilbehør
Matprosessortilbehøret (13) kan benyttes
driftstid «hc» hakke: 1 minutt for større
mengder av våte ingredienser, 30 sekunder
for tørre eller harde ingredienser.
MERK: la det drøye minst 3 minutter før den
benyttes igjen (for å unngå feil). Stopp be-
handlingen umiddelbart dersom motorens
hastighet synker og/eller sterke vibrasjoner
forekommer.
Bruk «ca» og «bc» hakkene (11/12) for stør-
re mengder og for hard mat.
Dessuten tilbyr «bc» hakken (12) en rekke
andre anvendelser, som shakes, drikke,
puré, deig eller knust is.
Se Behandlingsmanual C for maksimum
mengde, anbefalt lengde og hastighet.
Før bruk
Matvarene kuttes på forhånd i mindre
biter for bedre hakking.
Fjern alle bein, sener og brusk fra kjøttet
for å bidra til å unngå skader på knivbla-
dene.
Påse at antiskli gummiringen
(10d/11d/12e) festes på bunnen av hak-
kebollen.
Montering og betjening
Ta plastikkdekslet forsiktig vekk fra blade-
ne.
Knivbladene (10b/11b/12b/12c) er veldig
skarpe! Hold dem alltid i den øverste
plastikkdelen og behandle dem varsomt.
Plasser knivbladet på senterpinnen hos
hakkebollen (10c/11c/12d). Trykk den
ned og drei den rundt slik at den låses på
plass.
Fyll hakken med mat og sett på lokket
(10a/11a/12a).
For å knuse is benyttes den spesielle
iskniven (12c), og opptil 7 isbiter helles
inn i hakkebollen (12d).
Hakken synkroniseres med motordelen
(4) og klikkes sammen på plass.
For drift av hakken slås apparatet på. Un-
der behandling skal motordelen holdes
med en hånd og hakkebollen med den
andre.
75
til:
Hakking, blanding og miksing av lett deig;
elte deig (basert på maks. 250 g mel);
kutting og hakking.
Hakking (D)
Knivbladet (13h) kan du bruke til å hakke
kjøtt, hard ost, løk, urter, hvitløk, grønnsa-
ker, brød, kjeks og nøtter.
Se Behandlingsmanual D for maksimum
mengde, anbefalt lengde og hastighet.
Før bruk
Matvarene kuttes på forhånd i mindre
biter for bedre hakking.
Fjern alle bein, sener og brusk fra kjøttet
for å bidra til å unngå skader på knivbla-
dene.
Fjern urtestilker, nøtteskall.
Påse at antiskli gummiringen (13g) festes
på bunnen av matprosessor-bollen.
Montering og betjening
Ta plastikkdekslet forsiktig vekk fra blade-
ne.
Kniven (13h) er veldig skarp! Hold den
alltid i den øverste plastikkdelen og be-
handle den varsomt.
Plasser knivbladet på senterpinnen hos
bollen (13f). Trykk den ned og drei den
rundt slik at den låses på plass.
Fyll bollen med mat. Fest lokket (13a) til
bollen med hjelp av låsen (13e) som er
plassert til høyre for bollehåndtaket, og
juster etter markeringene.
For å låse lokket skal det vris med urvise-
ren, slik at låsen aktiveres med et klikk.
Sett motordelen (4) inn i koblingen (13b)
inntil den låses.
Sett kontakten inn i støpslet og sett stap-
peren (13c) inn i materøret (13d).
For drift av matprosessoren slås appara-
tet på. Under behandling skal motordelen
holdes med en hånd og matproses-
sor-bollen på håndtaket.
Når du er ferdig med å hakke, drar du ut
kabelen og trykker på EasyClick-utlø-
serknappene (5) for å fjerne motordelen.
Trykk ned lokklåsen (13e) og hold den. Vri
lokket (13a) mot urviseren for å løsne det.
Løft opp lokket. Ta forsiktig ut knivbladet
før du heller ut bollens innhold. For å fjer-
ne og løsne knivbladet skal det vris lett,
og så dras av.
Forsiktig
Ikke bruk matprosessortilbehøret til å
hakke ekstremt hard mat, som nøtter
med skall, isbiter, kaebønner, korn eller
hardt krydder f.eks. muskatnøtt. Behand-
ling av slik mat kan ødelegge knivblade-
ne.
Matprosessor-bollen skal aldri plasseres i
mikrobølgeovnen.
Ved å bruke knivbladet (13h) kan du også
blande lett deig, som pannekakedeig eller
en kakeblanding, basert på opptil 250 g
mel.
«bc» Eksempel på oppskrift: Pannekake-
deig
375 ml melk
250 g hvetemel
2 egg
Hell melken i «bc» bollen, før melet tilfø-
res og til slutt eggene.
Deigen blandes ved full hastighet inntil
den er myk.
Eltedeig (D)
Bilde D gjelder også for bruken av eltekro-
ken (13i). Eltekroken er optimal for elting av
ulike deigtyper, som gjærdeig eller bakverk.
Montering og betjening
Plasser eltekroken på senterpinnen hos
bollen (13f). Trykk den ned og drei den
rundt slik at den låses på plass.
Fyll bollen med mel (maks. 250 g), og
tilfør så de andre ingrediensene med
unntak av væsken.
Velg hastighetsnivå 21 for å slå på appa-
ratet.
Tilsett væske gjennom materøret mens
motoren er i gang.
MERK: Maksimum eltetid: 1 minutt - la så
76
Fest lokket til bollen med hjelp av låsen
som er plassert til høyre for bollehåndta-
ket.
For å låse lokket skal det vris med urvise-
ren, slik at låsen aktiveres med et klikk.
Sett motordelen inn i koblingen inntil den
låses.
Sett kontakten inn i støpslet og sett ma-
ten som skal behandles inn i materøret.
Slå på apparatet for å betjene det. Aldri
grip inn i materøret mens apparatet er
slått på. Bruk alltid stapperen for å tilsette
mat.
Etter bruk drar du ut kabelen og trykker
på EasyClick-utløserknappene for å fjer-
ne motordelen.
Trykk ned lokklåsen og hold den. Vri lok-
ket mot urviseren for å løsne det.
Løft opp lokket. Ta forsiktig ut
enhetsholderen før du heller ut bollens
innhold. For å fjerne enhetsholderen skal
det vris lett, og så dras av.
For å fjerne enheten, må du trykke opp
den enden som stikker ut på bunnen av
enhetsholderen.
Pleie og rengjøring (F)
Håndmikseren og passende tilbehør må
alltid rengjøres grundig med vann og
rensemiddel innen første gangs bruk, og
deretter etter hver bruk.
Håndmikseren skal frakobles strøm før
den rengjøres.
Motordelen (4) eller girkassene (8a/9a)
skal aldri dyppes i vann eller annen væs-
ke. Rengjøres kun med en fuktig klut.
Lokket (11a/12a/13a) kan skylles under
rennende vann. Skal ikke dyppes i vann,
ei heller plasseres i en oppvaskmaskin.
Alle andre deler kan vaskes i oppvask-
maskin. Ikke bruk abrasive rengjørings-
midler som kann skrape på overflaten.
Du kan fjerne antiskli gummiringene fra
bunnen av bollene for ekstra grundig
rengjøring.
Ved bearbeiding av mat med høyt pig-
motoren avkjøles i 10 minutter.
Eksempel på oppskrift: Pizzadeig
250 g hvetemel
½ teskje salt
½ teskje tørrgjær
5 spiseskjeer olivenolje
150 ml (lunkent) vann
Hell alle ingrediensene, unntatt vannet, i
bollen og start å elte.
Tilsett vann gjennom materøret mens
motoren er i gang.
Eksempel på oppskrift: Søtbakst
250 g hvetemel
170 g usaltet smør (kaldt/hardt, små biter)
80 g sukker
1 vaniljesukker
1 lite egg
1 klype salt
Hell smør og sukker i bollen og start å
elte. Bruk kaldt smør for et godt resultat.
Mel og andre ingredienser tilsettes.
Deigen vil bli for myk dersom den eltes
for mye. Stans eltingen kort tid etter at
deigen har laget en ball.
Kjøl ned deigen i kjøleskapet i en halvtime
før den behandles videre.
Kutting / hakking (E)
Bruk kutteenheten (i) til å kutte rå frukt og
grønnsaker i biter; f.eks. agurk, løk, sopp,
epler, gulrøtter, reddiker, poteter, zucchini
og kål.
Bruk fine og grove hakkeenheter (ii) til å
hakke mat som epler, gulrøtter, poteter,
rødbeter, kål, hard ost (som parmesan).
Se Behandlingsmanual E for anbefalte
hastigheter.
Montering og betjening
For kutting og hakking plasseres en en-
het i enhetsholderen (13j) og smekkes på
plass. Plasser den monterte enhetshol-
deren på senterpinnen hos bollen, og drei
den slik at den låses på plass.
77
mentinnhold (f.eks., gulrøtter), kan tilbe-
høret bli missfarget. Tørk av delene med
vegetabilsk olje før du rengjør dem.
Garanti og service
For detaljert informasjon, se den separate
garantien og servicebrosjyren eller besøk
www.braunhousehold.com.
Både tekniske spesifikasjoner og denne
bruksanvisningen kan endres uten varsel.
Ikke kast produktet sammen med
husholdningsavfall på slutten av
brukstiden. Det kann avhendes på
et Braun servicesenter eller
tilsvarende gjenvinningsstasjon for elektris-
ke/ elektroniske apparater.
Materialer og gjenstander ment for
kontakt med matvarer (food grade)
er i samsvar med EU-forskrift
1935/2004.
78
Veiledning for feilsøking
Problem Mulige årsaker Løsning
Håndmikseren
virker ikke.
Ingen strøm Sjekk at apparatet er tilkoblet.
Sjekk sikringen/kretsbryteren i hjemmet ditt.
Ta kontakt med Braun kundeservice dersom
ingen av delene hjelper.
av normala mängder vid hushållsbruk.
Använd inte apparaten för något annat
ändamål än den avsedda användning
som beskrivs i denna bruksanvis-
ning. Felaktig användning kan leda till
skador.
Använd inte delarna i mikrovågsugn.
Rengör alla delar innan produkten
används för första gången eller efter
behov, enligt anvisningarna i avsnittet
Skötsel och Rengöring.
Delar och tillbehör
1 Variabel hastighetsregulator
2 Variabel hastighetsknapp (on/o)
3 Turbo-knapp (T)
4 Motorenhet
5 Frikopplingsknappar med EasyClick
6 Mixerskaft
7 Bägare
8 Visptillbehör
a Växellåda
b Visp
9 Puré-tillbehör
a Växellåda
b Puré-skaft
c Degspade
10 hacktillbehör 350 ml «hc»
a Lock
b Hackkniv
c Hackskål
d Gummiring för halkskydd
11 hacktillbehör 500 ml «ca»
a Lock (med kugghjul)
b Hackkniv
c Hackskål
d Gummiring för halkskydd
12 hacktillbehör 1250 ml «bc»
a Lock (med kugghjul)
b Hackkniv
c Iskniv
d Hackskål
e Gummiring för halkskydd
13 tillbehör för matberedare 1500 ml «fp»
Svenska
Våra produkter är framtagna för att mot-
svara de högsta kraven på kvalitet, funktion
och design. Vi hoppas att du kommer bli
nöjd med din nya Braun-apparat.
Före användning
Läs noga och helt och hållet igenom bruks-
anvisningarna innan du använder maskinen
och behåll dem för framtida bruk. Ta bort
allt förpackningsmaterial samt etiketter och
bortskaa dem korrekt.
Varning
Knivbladen är väldigt vassa!
Hantera knivbladen ytterst
försiktigt för att förhindra
skador.
Var försiktig när du hanterar de vassa
knivarna, när du tömmer skålen och
när du rengör apparaten.
Den här apparaten kan användas av
personer med nedsatt fysisk, sens-
orisk eller mental förmåga eller brist
på erfarenhet och kunskap, om de
övervakas eller får instruktioner angå-
ende användning av apparaten på ett
säkert sätt och förstår riskerna med
användning.
Barn får inte leka med apparaten.
Denna apparat får inte användas av
barn.
Barn ska hållas utom räckhåll för ap-
paraten och tillhörande nätkabel.
Om anslutningskabeln är skadad
måste den bytas ut av tillverkaren, ser-
viceombudet eller en annan behörig
person för att undvika fara.
Stäng alltid av och dra ur sladden till
apparaten när du lämnar den utan
tillsyn och innan du monterar, demon-
terar, rengör eller ställer undan den.
Innan du ansluter stickkontakten
måste du kontrollera att spänningen
stämmer överens med den angivna
spänningen på apparatens undersida.
Den här apparaten är endast avsedd
för hushållsbruk och för bearbetning
79
a Lock (med kugghjul)
b Koppling till motorenheten
c Påmatare
d Matningsrör
e Lockspärr
f Matberedarskål
g Gummiring för halkskydd
h Hackkniv
i Degkrok
j Insatshållare
(i) Insatser för skivning
(ii) Insatser för strimling (fin, grov)
Så använder du apparaten
Ställa in hastigheten
När du trycker på den variabla hastighets-
knappen (2) motsvarar tillagningshastighe-
ten inställningen för den variabla hastig-
hetsregulatorn (1). Ju högre inställning,
desto snabbare hackningshastighet. Du
kan bekvämt justera hastigheten medan
du använder beredaren genom att vrida
på hastighetsregulatorn. Maximal tillag-
ningshastighet uppnås när man trycker in
Turbo-knappen (3). Du kan också använda
Turbo-knappen för direkta och kraftiga
pulsrörelser utan att behöva vrida på has-
tighetsregulatorn.
Mixerskaft (A)
Handmixern är perfekt att använda vid
tillredning av dippar, såser, salladsdressing,
soppor, barnmat samt drycker, smoothies
och milkshakes.
Använd turbohastighet för bästa resultat.
Montering och hantering
Skruva fast mixerskaftet (6) i motorenhet-
en tills du hör ett klickande ljud.
Placera mixerskaftet i de ingredienser
som du vill blanda. Sätt igång apparaten.
Mixa ingredienserna till önskad konsis-
tens med en mjuk rörelse upp och ner.
När du är klar ska du dra ut nätsladden
och trycka ner EasyClick-frikopplingsk-
napparna (5) för att lossa mixerskaftet.
Varning
Om du använder apparaten för att mosa
varm mat i en kastrull eller gryta ska du ta
bort kastrullen eller grytan från värmekäl-
lan och se till att vätskan inte kokar. Låt
varma matvaror svalna en aning för att
minska risken för brännskador.
Låt inte stavmixern vara kvar i en varm
kastrull på spisen när den inte används.
Exempel på recept: Majonnäs
250 g olja (t.ex. solrosolja)
1 ägg och 1 extra äggula
1-2 msk vinäger
Salt och peppar
Häll alla ingredienser (vid rumstempera-
tur) i bägaren i den ordning som anges
ovan.
Placera stavmixern i botten av bägaren.
Mixa i turbohastighet tills oljan börjar
tjockna.
Låt stavmixern vara igång, lyft skaftet
långsamt till blandningens yta och sänk
ner skaftet i blandningen för att blanda in
resten av oljan.
OBSERVERA: Tillagningstid: cirka 1 minut
för sallader och upp till 2 minuter för tjocka-
re majonnäs (t.ex. till dip).
Visptillbehör (A)
Använd endast vispen för att vispa grädde,
äggvitor, sockerkakor och färdiga desser-
ter.
Montering och hantering
Fäst vispen (8b) i växellådan (8a).
Rikta in motorenheten mot det montera-
de visptillbehöret och tryck ihop delarna
tills det hörs ett klickande ljud.
Efter användning ska du dra ut nätslad-
den och trycka ner EasyClick-frikopp-
lingsknapparna för att koppla loss
motorenheten. Dra sedan ut vispen ur
växellådan.
Tips för bästa resultat
Luta vispen en aning och rör den medurs.
80
mjuk rörelse i ingredienserna tills de har
uppnått önskad konsistens.
Släpp den variabla hastighetsknappen
och se till att puré-tillbehöret har stannat
helt innan du lyfter upp det från matva-
rorna.
Dra ut apparatens nätsladd när du är klar.
Ta bort degspaden (9c) genom att vrida
den medurs.
Tryck ner EasyClick-frikopplingsknap-
parna för att lossa puré-tillbehöret från
motorenheten. Ta bort växellådan från
skaftet genom att vrida moturs.
Varning
Använd aldrig puré-tillbehöret i en kastrull
över direkt värme.
Ta alltid bort kastrullen från värmen och
låt den svalna.
Ställ kastrullen eller skålen på en stabil,
plan yta och håll den stadigt med din
lediga hand.
Slå inte med puré-tillbehöret på sidan av
kokkärlet under eller efter användning.
Använd en degskrapa för att skrapa bort
kvarvarande mat.
För att uppnå bästa resultat när du mosar
ska du aldrig fylla kastrullen eller skålen
mer än till hälften med matvaror.
Bearbeta inte mer än en sats åt gången
utan avbrott.
Låt apparaten svalna under 4 minuter inn-
an du fortsätter att använda den.
Exempel på recept: Potatismos
1 kg kokt potatis
200 ml varm mjölk
Lägg potatisarna i en skål och mosa i 30
sekunder i hastighet 11 - 21.
Häll i mjölken. Fortsätt att mosa i 30
sekunder.
Hacktillbehör (C)
Hacktillbehören (10/11/12) är perfekta för
att hacka kött, hård ost, lök, örter, vitlök,
grönsaker, bröd, kex och nötter.
Om du vill undvika stänk ska du börja vis-
pa i låg hastighet och använda visptillbe-
höret i en djup behållare eller kastrull.
Placera vispen i en skål och sätt först
därefter igång apparaten.
Se alltid till att vispen och blandningsskå-
len är ordentligt rengjorda och fria från
fett innan du vispar äggvitor. Vispa inte
fler än 4 äggvitor åt gången.
Exempel på recept: Vispad grädde
400 ml kall vispgrädde (minst 30 % fett,
4 - 8 °C)
Starta i låghastighet och öka hastigheten
medan du vispar.
Använd alltid färsk, kall grädde för att
uppnå större och stabilare volym när du
vispar.
Puré-tillbehör (B)
Puré-tillbehöret kan användas för att mosa
kokta grönsaker och frukter som potatis,
sötpotatis, tomater, plommon och äpplen.
Före användning
Försök inte att mosa hårda eller okokta
matvaror, eftersom det kan skada appa-
raten.
Ta bort skal och eventuella kärnor eller
andra hårda delar från frukterna/ grönsa-
kerna innan du kokar och mosar dem.
Montering och hantering
Montera växellådan (9a) på skaftet (9b)
genom att vrida den medurs tills den
låser fast.
Vrid puré-tillbehöret upp och ner, fäst
degspaden (9c) på navet i mitten och vrid
den moturs så att den sitter fast. (Om
växellådan inte är monterad på rätt sätt
går det inte att fästa degspaden).
Rikta in det ihopmonterade puré-tillbe-
höret mot motorenheten och tryck ihop
delarna tills du hör ett klickande ljud. Sätt
i nätsladden.
Sänk ner puré-tillbehöret i ingredienserna
och sätt igång apparaten.
Lyft och sänk puré-tillbehöret med en
81
Sätt igång apparaten när du vill använda
hackaren. Håll motorenheten med ena
handen och hackskålen med den andra
under bearbetningen.
Hacka alltid hårda matvaror (t.ex. parme-
sanost) på högsta hastighet.
När du har hackat färdigt ska du dra ut
nätsladden och trycka ner EasyClick-fri-
kopplingsknapparna (5) för att lossa
motorenheten.
Lyft upp locket. Ta ut kniven försiktigt
innan du häller ut skålens innehåll. Vrid
kniven en aning och ta bort den genom
att dra uppåt.
Varning
Använd inte hacktillbehören (10/11/12)
med hackknivar för att bearbeta extremt
hårda matvaror, som t.ex. oskalade
nötter, isbitar, kaebönor, sädeskorn eller
hårda kryddor som muskot. Bearbetning
av dessa typer av matvaror kan skada
knivarna.
Det är endast tillåtet att använda
«bc»-hacktillbehöret (12) med den sär-
skilda iskniven (12c) för att krossa isbitar.
Ställ aldrig in hackskålarna i en mikrovåg-
sugn.
«bc» Exempel på recept: Pannkakssmet
375 ml mjölk
250 g vetemjöl
2 ägg
Häll mjölken i «bc»-skålen, häll sedan i
mjölet och tillsätt därefter äggen.
Mixa smeten på högsta hastighet tills den
är slät.
«hc» Exempel på recept: Sviskon med ho-
nung (som pålägg eller fyllning i pannkakor)
50 g sviskon
75 g krämig honung
10 ml vatten (med vaniljsmak)
Häll både sviskon och honung i
«hc»-hackskålen.
Förvara i kylskåp vid 3 °C under 24 tim-
mar.
Tillsätt 70 ml vatten (med vaniljsmak).
Använd hacktillbehöret «hc» (10) för fin-
hackning. Kan inte användas till kött.
Fyll inte på mer ingredienser än upp till
maxlinjen när du använder hacktillberhöret
«hc». Maximal användningstid för hacktill-
behöret «hc»: 1 minut för stora mängder
fuktiga ingredienser, 30 sekunder för torra
eller hårda ingredienser.
OBSERVERA: låt apparaten vila i minst 3
minuter innan du använder den igen (för
att undvika att den går sönder). Avsluta
bearbetningen omedelbart om motorns
hastighet minskar och/eller vibrerar kraftigt.
Använd «ca»- och «bc»-hackaren (11/12)
för större kvantiteter och hårda matvaror.
Du kan även använda «bc»-hackaren (12)
till ett brett urval av livsmedel, som t.ex.
milkshakes, drinkar, puréer, kaksmet eller
krossad is.
Se bearbetningsguide C för maximala
kvantiteter, rekommenderade tider och
hastigheter.
Före användning
Skär matvarorna i små bitar för att under-
lätta hackningen.
Ta bort ben, senor och brosk från kött för
att undvika skador på knivarna.
Se till att gummiringen för halkskydd
(10d/11d/12e) sitter fast på undersidan
av hackskålen.
Montering och hantering
Ta försiktigt bort plastskyddet från kniven.
Knivarna (10b/11b/12b/12c) är mycket
vassa! Håll dem alltid i den övre delen av
plast och hantera dem varsamt.
Placera kniven på tappen i mitten av
hackskålen (10c/11c/12d). Tryck ner den
och vrid så att den låser fast.
Fyll hackskålen med matvaror och sätt på
locket (10a/11a/12a).
Om du vill krossa is kan du använda den
särskilda iskniven (12c) och lägga i upp
till 7 isbitar i hackskålen (12d).
Rikta in hacktillbehöret mot motorenhet-
en (4) och tryck tills du hör ett klick.
82
Sätt igång apparaten när du vill använda
matberedaren. Håll motorenheten med
ena handen och matberedarskålen med
den andra under bearbetningen.
När du har hackat färdigt ska du dra ut
nätsladden och trycka ner EasyClick-fri-
kopplingsknapparna (5) för att lossa
motorenheten.
Tryck ner lockspärren (13e) och håll den
nertryckt. Vrid locket (13a) motsols för att
låsa upp det.
Lyft upp locket. Ta ut kniven försiktigt
innan du häller ut skålens innehåll. Vrid
kniven en aning för att låsa upp den och
ta bort den genom att dra den uppåt.
Varning
Använd inte matberedartillbehöret för att
bearbeta extremt hårda matvaror, som
t.ex. oskalade nötter, isbitar, kaebö-
nor, sädeskorn eller hårda kryddor som
muskot. Bearbetning av dessa typer av
matvaror kan skada knivarna.
Ställ aldrig in matberedarskålen i en
mikrovågsugn.
Med hjälp av kniven (13h) kan du även blan-
da lätta smetar som pannkakssmet eller
kaksmet med upp till 250 g mjöl.
«bc» Exempel på recept: Pannkakssmet
375 ml mjölk
250 g vetemjöl
2 ägg
Häll mjölken i «bc»-skålen, häll sedan i
mjölet och tillsätt därefter äggen.
Mixa smeten på högsta hastighet tills den
är slät.
Knådning av deg (D)
Figur D gäller även för användning av
degkroken (13i). Degkroken är idealisk for
knådning av olika degtyper, som jäsdeg
eller smördeg.
Montering och hantering
Placera degkroken på tappen i mitten av
skålen (13f). Tryck ner den och vrid så att
den låser fast.
Fortsätt att hacka i ytterligare 1,5 sekun-
der på maxhastighet.
Tillbehör för matberedare
Matberedar-tillbehöret (13) kan användas
för att:
Hacka, blanda och mixa lätta degar;
knåda deg (med max. 250 g mjöl);
skiva och strimla.
Hackning (D)
Med hackkniven (13h) kan du hacka kött,
hård ost, lök, örter, vitlök, grönsaker, bröd,
kex och nötter.
Se bearbetningsguide D för maximala
kvantiteter, rekommenderade tider och
hastigheter.
Före användning
Skär matvarorna i små bitar för att under-
lätta hackningen.
Ta bort ben, senor och brosk från kött för
att undvika skador på knivarna.
Ta bort stjälkar från örter och skal från
nötter.
Se till att gummiringen för halkskydd
(13g) sitter fast på undersidan av matbe-
redarskålen.
Montering och hantering
Ta försiktigt bort plastskyddet från kniven.
Kniven (13h) är mycket vass! Håll den
alltid i den övre delen av plast och hantera
den varsamt.
Placera kniven på tappen i mitten av
skålen (13f). Tryck ner den och vrid så att
den låser fast.
Fyll skålen med matvaror. Sätt på locket
(13a) på skålen med spärren (13e) till hö-
ger om skålens handtag och rikta in mot
markeringarna.
Lås locket genom att vrida det medurs
tills spärren låser fast med ett klick.
Sätt in motorenheten (4) i kopplingen
(13b) och tryck tills den låser fast.
Anslut apparaten till elnätet och sätt in
påmataren (13c) i matningsröret (13d).
83
(ii) för att strimla matvaror som äpplen, mo-
rötter, potatis, rödbetor, kål, hård ost (t.ex.
parmesan).
Se bearbetningsguide E för rekommende-
rade hastigheter.
Montering och hantering
Sätt in en insats för skivning eller strim-
ling i insatshållaren (13j) och lås fast den i
rätt läge. Placera den monterade insats-
hållaren på tappen i mitten av skålen och
vrid så att den låser fast.
Sätt fast locket på skålen med spärren till
höger om skålens handtag.
Lås locket genom att vrida det medurs
tills spärren låser fast med ett klick.
Sätt in motorenheten i kopplingen och
tryck tills den låser fast.
Anslut apparaten till elnätet och lägg i
matvarorna som ska bearbetas genom
matningsröret.
Sätt igång apparaten för att påbörja
bearbetningen. Sträck aldrig in fingrarna
i matningsröret när apparaten är igång.
Använd alltid påmataren för att fylla på
matvaror.
Efter användning ska du dra ut nätslad-
den och trycka ner EasyClick-frikopp-
lingsknapparna för att koppla loss
motorenheten.
Tryck ner lockspärren och håll den ned-
tryckt. Vrid locket motsols för att låsa upp
det.
Lyft upp locket. Ta försiktigt ut
insatshållaren innan du häller ut skålens
innehåll. Vrid insatshållaren en aning och
ta bort den genom att dra uppåt.
För att ta bort insatsen ska du trycka
uppåt i änden som sticker ut i den undre
delen av insatshållaren.
Vård och rengöring (F)
Rengör alltid stavmixern och tillbehören
noggrant innan den första användningen
och efter varje användning med vatten
och diskmedel.
Dra ut stavmixerns nätsladd före rengö-
Häll mjölet i skålen (högst 250 g) och
tillsätt de övriga ingredienserna, förutom
vätskan.
Välj hastighetsnivå 21 för att sätta på
apparaten.
Tillsätt vätskan genom matningsröret
medan motorn är i gång.
OBSERVERA: Maximal knådningstid: 1 mi-
nut – låt sedan motorn svalna i 10 minuter.
Exempel på recept: Pizzadeg
250 g vetemjöl
½ tsk salt
½ tsk torrjäst
5 msk olivolja
150 ml vatten (ljummet)
Häll alla ingredienser förutom vattnet i
skålen och börja knåda.
Tillsätt vattnet genom matningsröret
medan motorn är i gång.
Exempel på recept: Smördeg
250 g vetemjöl
170 g osaltat smör (kallt/hårt, små bitar)
80 g socker
1 tsk vaniljsocker
1 litet ägg
1 nypa salt
Häll smör och socker i skålen och börja
knåda. Använd kallt smör för bästa resul-
tat.
Tillsätt mjölet och resten av ingredienser-
na.
Degen blir mjuk om du knådar den för
länge. Sluta att knåda direkt när degen är
formad som en boll.
Ställ in degen i kylskåpet och låt den
svalna under en halvtimme innan du
fortsätter.
Skivning / Strimling (E)
Använd insatsen för skivning (i) om du vill
skiva färsk frukt eller grönsaker, t.ex. gurka,
lök, svamp, äpplen, morötter, rädisor, pota-
tis, zucchini eller kål.
Använd insatserna för fin och grov strimling
84
Garanti och service
Se den separata garantin och servicebro-
schyren eller gå till
www.braunhousehold.com
för utförlig information.
Både specifikationerna för utformningen
och denna bruksanvisning kan ändras utan
föregående meddelande.
När produkten är förbrukad får
den inte kastas tillsammans med
hushållssoporna. Avfallshantering
kann ombesörjas av Brauns
servicecenter eller på din lokala återvin-
ningsstation.
Materialen och föremålen som är
avsedda för kontakt med livsmedel
överensstämmer med föreskrifter-
na i Europadirektivet 1935/2004.
ringen.
Sänk inte ner motorenheten (4) eller
växellådorna (8a/9a) i vatten eller någon
annan vätska. Rengör endast med en
fuktig trasa.
Locket (11a/12a/13a) kan sköljas under
rinnande vatten. Sänk inte ner det i vatten
och diska det inte i maskin.
Alla andra delar kan du diska i diskma-
skin. Använd inte slipande rengöringsme-
del som kann repa ytan.
Du kan ta bort gummiringarna för halk-
skydd från undersidan av skålarna om du
vill rengöra apparaten extra noggrant.
Om du bearbetar matvaror med hög
pigmenthalt (t.ex. morötter) kan tillbehö-
ren bli missfärgade. Torka av dessa delar
med vegetabilisk olja innan du rengör
dem.
85
Veiledning for feilsøking
Problem Möjliga orsaker Lösning
Den manuella
mixern funge-
rar inte.
Ingen ström Kontrollera att apparaten är ansluten till
ström.
Kontrollera husets säkring/eektbrytaren.
Om inget av ovanstående fungerar ska du
kontakta Brauns kundservice.
käyttöoppaassa kuvattuihin tarkoituk-
siin. Väärinkäyttö saattaa aiheuttaa
loukkaantumisen.
Alä käytä mitään laiteen osaa mi-
kroaaltouunissa.
Puhdista kaikki osat ennen ensimmäis-
tä käyttökertaa tai tarpeen vaatiessa
Hoito ja puhdistus -luvun ohjeiden
mukaisesti.
Osat ja lisävarusteet
1 Nopeussäädin
2 Nopeussäätöpainike (on/o)
3 Turbopainike (T)
4 Moottoriosa
5 EasyClick-vapautuspainikkeet
6 Sekoitinvars
7 Sekoituslasi
8 Vispilälisävaruste
a Käyttöpyörästö
b Vispilä
9 Soseutuslisävaruste
a Käyttöpyörästö
b Soseutusvarsi
c Sekoitusterä
10 350 ml:n pilkontalisävaruste «hc»
a Kansi
b Pilkkomisterä
c Pilkontakulho
d Liukumaton kumirengas
11 500 ml:n pilkontalisävaruste «ca»
a Kansi (ja ratas)
b Pilkkomisterä
c Pilkontakulho
d Liukumaton kumirengas
12 1250 ml:n pilkontalisävaruste «bc»
a Kansi (ja ratas)
b Pilkkomisterä
c Jääterä
d Pilkontakulho
e Liukumaton kumirengas
13 1500 ml:n monitoimilisävaruste «fp»
a Kansi (ja ratas)
b Moottoriosan kiinnike
c Painin
Suomi
Tuotteemme täyttävät korkeimmat laatu-,
toiminnallisuus- ja suunnittelustandardit.
Toivottavasti nautit täysin sydämin uudesta
Braun-laitteesta.
Ennen käyttöä
Lue käyttöohjeet huolella ja täysin, ennen
kun käytät laitetta, ja säilytä ne tulevaa
käyttöä varten. Poista kaikki pakkausmate-
riaalit ja tarrat ja hävitä ne asianmukaisesti.
Varoitus
Terät ovat erittäin teräviä!
Käsittele teriä erittäin
varovaisesti välttyäksesi
vammoilta.
Ole varovainen käsitellessäsi teräviä
teriä, tyhjentäessäsi kulhoa ja puhdis-
taessasi tuotetta.
Tätä laitetta saavat käyttää myös
henkilöt, joiden fyysinen, havainto- tai
henkinen kyky on alentunut tai joilla on
vain vähäistä kokemusta tai tietämystä
laitteen käytöstä, jos heidän toimin-
taansa valvotaan tai heille annetaan
ohjeet laitteen turvallisesta käytöstä
ja jos he ymmärtävät käyttöön liittyvät
vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Tämä laite ei sovellu lasten käyttöön.
Lapset on pidettävä kaukana laitteesta
ja sen virtajohdosta.
Jos virtajohto vahingoittuu, valmista-
jan, sen huoltoedustajan tai vastaavas-
ti pätevän henkilön on vaihdettava se
vaarojen välttämiseksi.
Sammuta laite ja irrota se pistorasiasta
aina, kun jätät sen valvomatta ja ennen
sen kokoamista, purkamista, puhdis-
tusta ja varastointia.
Ennen kuin kytket johdon pistorasiaan,
tarkista että jännite vastaa laitteen
pohjaan merkittyä jännitettä.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan
kotikäyttöön ja tavallisten kotitalou-
dessa käytettyjen määrien käsittelyyn.
Älä käytä laitetta muihin kuin tässä
86
Jos soseutat laitteella kuumaa ruokaa
kasarissa tai kattilassa, nosta kasari tai
kattila pois lämmönlähteen päältä ja
varmista, että neste ei kiehu. Anna kuu-
man ruoan jäähtyä hieman välttyäksesi
palovamman vaaralta.
Älä anna sauvasekoittimen istua kuumas-
sa kasarissa liedellä, kun sitä ei käytetä.
Esimerkkiresepti: Majoneesi
250 g öljyä (esim. auringonkukkaöljyä)
1 kananmuna ja lisäksi 1 munankeltuainen
1-2 tlk etikkaa
Suolaa ja pippuria maun mukaan
Laita kaikki ainekset (huoneenlämmössä)
sekoituslasiin yllä olevassa järjestykses-
sä.
Laita sauvasekoitin sekoituslasin pohjalle.
Sekoita Turbo-nopeudella, kunnes öljy
alkaa emulgoitua.
Sauvasekoittimen yhä käydessä nosta
varsi hitaasti sekoituksen päälle ja laske
se takaisin, jotta kaikki öljy sekoittuu.
HUOM: Käsittelyaika: noin 1 minuutti salaa-
teille ja enintään 2 minuuttia paksummille
majoneeseille (esim. dippi).
Vispilälisävaruste (A)
Käytä vispilää ainoastaan kerman ja mu-
nanvalkuaisten vatkaamiseen sekä sokeri-
kakkujen ja valmiiksi sekoitettavien jälkiruo-
kien valmistukseen.
Kokoaminen ja käyttö
Kiinnitä vispilä (8b) käyttöpyörästöön
(8a).
Kohdista moottoriosa kootun vispilälisä-
laitteen kanssa ja paina osat yhteen niin,
että ne napsahtavat kiinni.
Irrota pistoke käytön jälkeen ja paina
EasyClick-vapautuspainikkeita irrottaak-
sesi moottoriosan. Vedä sitten vispilä irti
käyttöpyörästöstä.
Parhaat tulokset
Kierrä vispilää myötäpäivään samalla, kun
pidät sitä hieman vinossa.
d Täyttöputki
e Kannen salpa
f Monitoimikoneen kulho
g Liukumaton kumirengas
h Pilkkomisterä
i Taikinakoukku
j Lisävarusteenpidike
(i) Viipalointilisävaruste
(ii) Raastinlisävarusteet (hieno,
karkea)
Laitteen käyttäminen
Nopeuden säätäminen
Kun nopeussäätöpainiketta (2) painetaan,
prosessointinopeus vastaa nopeussää-
timen (1) asetusta. Mitä suurempi nope-
usasetus, sitä nopeammin pilkkominen
tapahtuu. Voit säätää nopeutta kätevästi
käytön aikana kääntämällä nopeussäädintä
peukalolla tai etusormella. Maksiminopeus
saavutetaan kuitenkin vain painamalla tur-
bopainiketta (3). Turbopainiketta voidaan
käyttää myös tehokkaisiin pikapulsseihin
tarvitsematta koskea nopeussäätimeen.
Vispilälisävaruste (A)
Sauvasekoitin sopii erinomaisesti dippi-
kastikkeiden, kastikkeiden, salaattikas-
tikkeiden, keittojen, vauvanruokien sekä
juomien, smoothien ja pirtelöiden valmis-
tukseen.
Parhaat tulokset saadaan turbo-nopeudel-
la.
Kokoaminen ja käyttö
Kiinnitä sekoitusvarsi (6) moottoriosaan
niin, että se napsahtaa paikoilleen.
Aseta sekoitusvarsi sekoitettavien aines-
ten joukkoon. Kytke laite sitten päälle.
Sekoita ainekset haluamaasi paksuuteen
hitaalla pystyliikkeellä.
Irrota sauvasekoittimen pistoke käytön
jälkeen ja paina EasyClick-vapautuspaini-
ketta (5) irrottaaksesi sekoitusvarren.
Varoitus
87
tumus on haluamasi.
Vapauta nopeussäätöpainike ja varmista,
että soseutuslisäosa on pysähtynyt täy-
sin, ennen kuin nostat sen ulos ruoasta.
Irrota laite pistorasiasta käytön jälkeen.
Irrota sekoitusterä (9c) kiertämällä vasta-
päivään.
Irrota soseutuslisävaruste moottoriosasta
painamalla EasyClick.vapautuspainikket-
ta. Irrota vaihde akselista vastapäivään
kiertämällä.
Varoitus
Älä koskaan käytä soseutuslisävarustetta
kasarissa suoraan lämmönlähteen päällä.
Ota kasari aina liedeltä ja anna sen jääh-
tyä hieman.
Laita kasari tai kulho vakaalle tasapinnalle
ja tue sitä vapaalla kädellä.
Älä naputa soseutuslisävarustetta keit-
toastian kylkeen käytön aikana tai sen
jälkeen. Kaavi jäännösruoka pois lastalla.
Parhaat soseutustulokset saadaan, kun
kasaria tai kulhoa ei täytetä ruoalla yli
puolenvälin.
Älä käsittele useampaa kuin yhtä erää
pitämättä välillä taukoa.
Alla laitteen jäähtyä 4 minuuttia, ennen
kuin jatkat käsittelyä.
Esimerkkiresepti: Perunamuusi
1 kg keitettyjä perunoita
200 ml lämmintä maitoa
Laita perunat kulhoon ja soseuta 30 se-
kunnin ajan nopeudella 11 - 21.
Lisää maito. Jatka soseutusta 30 sekun-
tia.
Pilkontalisävaruste (C)
Pilkontalisävarusteet (10/11/12) sopivat
erinomaisesti lihan, kovan juuston, sipulien,
yrttien, valkosipulin, vihannesten, leivän,
keksien ja pähkinöiden pilkkomiseen.
«hc»-pilkontalisävarusteella (10) saadaan
hienommat tulokset. Se ei sovellu lihan
pilkkomiseen.
Vältä roiskeet aloittamalla hitaasti ja
käyttämällä vispilälisävarustetta syvässä
astiassa tai pannussa.
Aseta vispilä kulhoon ja käynnistä laite
vasta sen jälkeen.
Varmista aina, että vispilä ja sekoituskul-
ho ovat täysin puhtaat ja rasvattomat, en-
nen kuin vispaat munanvalkuaisia. Vispaa
kerralla enintään neljä munanvalkuaista.
Esimerkkiresepti: Kermavaahto
400 ml kylmää kermaa (min. 30 % rasvaa,
4 - 8 °C)
Aloita hitaalla nopeudella ja lisää nopeut-
ta, kun vispaat.
Käytä aina tuoretta kylmää kermaa
saadaksesi enemmän ja pysyvämpää
kermavaahtoa vispatessasi.
Soseutuslisävaruste (B)
Soseutuslisävarusteella voidaan soseuttaa
keitettyjä vihanneksia ja hedelmiä, kuten
perunoita, bataatteja, tomaatteja, luumuja
ja omenoita.
Ennen käyttöä
Älä soseuta kovaa tai keittämätöntä ruo-
kaa; laite saattaa vioittua.
Kuori ainekset ja poista kivet ja kovat
osat; keitä ja valuta vesi pois ja soseuta
sitten hedelmä/ vihannes.
Kokoaminen ja käyttö
Sovita käyttöpyörästö (9a) varteen (9b)
kääntämällä sitä myötäpäivään, kunnes
se lukittuu paikoilleen.
Käännä soseutuslisävaruste ylösalaisin ja
laita sekoitusterä (9c) keskinavan päälle
ja kierrä vastapäivään. (Jos käyttöpyöräs-
tö ei ole kunnolla paikoillaan, sekoitusterä
ei kiinnity).
Kohdista koottu soseutuslisävaruste
moottoriosan kanssa ja napsauta osat
yhteen. Kytke pistorasiaan.
Upota soseutuslisävaruste aineksiin ja
kytke laite päälle.
Liikuta soseutuslisävarustetta tasaisin
pystyliikkein ainesten läpi, kunnes koos-
88
aikana yhdellä kädellä ja pilkontakulhoa
toisella.
Pilko kova ruoka (kuten parmesaanijuus-
to) aina täydellä nopeudella.
Kun olet pilkkonut ainekset, irrota pistoke
ja paina vapautuspainikkeita (5) irrottaak-
sesi moottoriosan.
Nosta kansi ylös. Ota terä varoen ulos
ennen kuin tyhjennät kulhon. Irrota terä
kiertämällä sitä hieman ja vetämällä se
sitten irti.
Varoitus
Älä käsittele pilkontalisävarusteilla
(10/11/12) erittäin kovia ruokia, kuten
kuorimattomia pähkinöitä, jääkuutioita,
kahvinpapuja, jyviä tai kovia mausteita,
kuten muskottipähkinää. Muutoin terät
voivat vioittua.
Vain jääterällä varustetulla «bc»-pil-
kontalisävarusteella (12c) voi murskata
jääkuutioita.
Älä koskaan laita pilkontakulhoa mi-
kroaaltouuniin.
«bc» – esimerkkiresepti: Pannukakkutaikina
375 ml maitoa
250 g vehnäjauhoa
2 kananmunaa
Kaada maito «bc»-kulhoon, lisää sitten
jauhot ja lopuksi kananmunat.
Sekoita taikina tasaisesti täydellä nope-
udella.
«hc» – esimerkkiresepti: Hunajaluumut
(pannukakkujen täytteeksi tai levikkeeksi)
50 g kuivattuja luumuja
75 g juoksevaa hunajaa
10 ml vettä (vaniljalla maustettua)
Täytä «hc»-pilkontakulho luumuilla ja
juoksevalla hunajalla.
Säilytä jääkaapissa 3 °C:n lämpötilassa
24 tuntia.
Lisää 70 ml vettä (vaniljalla maustettua).
Pilko vielä 1,5 sekuntia maksiminopeu-
della.
«hc»-pilkontalisävarustetta käytettäes-
sä aineksia ei saa täyttää maksimiviivaa
korkeammalle. «hc»-pilkontalisävarusteen
pisin käyttöaika: 1 minuutti suurella määräl-
lä kosteita aineksia, 30 sekuntia kuivilla tai
kovilla aineksilla.
HUOMAA: odota vähintään 3 minuuttia,
ennen kuin käytät sitä uudelleen (vikojen
estämiseksi). Lopeta käsittely heti, jos
moottori hidastuu ja/tai laite alkaa täristä
voimakkaasti.
«ca»- ja «bc»-pilkontalisävarusteella (11/12)
voidaan käsitellä suurempia määriä ja kovia
aineksia.
«bc»-pilkontalisävaruste (12) soveltuu
lisäksi moneen muuhun käyttötarkoituk-
seen, kuten pirtelöiden, soseiden, juomien,
taikinan ja jäämurskan valmistukseen.
Lue käsittelyoppaasta C maksimimäärät,
suositellut ajat ja nopeudet.
Ennen käyttöä
Leikkaa ruoka valmiiksi pieniksi paloiksi
pilkkomisen helpottamiseksi.
Poista luut, jänteet ja rustot lihasta, jotta
terät eivät vioitu.
Tarkista, että liukumaton kumirengas
(10d/11d/12e) on kiinni pilkontakulhon
pohjassa.
Kokoaminen ja käyttö
Irrota muovisuoja varoen terästä.
Terät (10b/11b/12b/12c) ovat erittäin
teräviä! Pitele niitä aina muoviosasta ja
käsittele niitä varoen.
Aseta terä pilkontakulhon (10c/11c/12d)
keskitapille. Paina se alas ja kierrä sitä
siten, että se lukittuu paikoilleen.
Täytä pilkontalisävaruste ruoalla ja laita
kansi (10a/11a/12a) paikoilleen.
Käytä jään murksaamiseen jääterää (12c)
laittaen enintään 7 jääkuutiota pilkonta-
kulhoon (12d).
Kohdista pilkontalisävaruste moottori-
osan (4) kanssa ja napsauta ne yhteen.
Käynnistä laite käyttääksesi pilkontalisä-
varustetta. Pitele moottoriosaa käytön
89
sesi moottoriosan.
Paina kannen salpaa (13e) ja pidä se
pohjassa. Vapauta kansi (13a) kiertämällä
sitä vastapäivään.
Nosta kansi ylös. Ota terä varoen ulos
ennen kuin tyhjennät kulhon. Irrota ja
vapauta terä kiertämällä sitä hieman ja
vetämällä se sitten irti.
Varoitus
Älä pilko monitoimilisävarusteella erittäin
kovia ruokia, kuten kuorimattomia pähki-
nöitä, jääkuutioita, kahvinpapuja, jyviä tai
kovia mausteita, kuten muskottipähkinää.
Muutoin terät voivat vioittua.
Älä koskaan laita monitoimikoneen kul-
hoa mikroaaltouuniin.
Terällä (13h) voi myös sekoittaa ohutta taiki-
naa, kuten pannukakku- tai kakkutaikinaa,
jossa on käytetty enintään 250 g jauhoja.
«bc» – esimerkkiresepti: Pannukakkutaikina
375 ml maitoa
250 g vehnäjauhoa
2 kananmunaa
Kaada maito «bc»-kulhoon, lisää sitten
jauhot ja lopuksi kananmunat.
Sekoita taikina tasaisesti täydellä nope-
udella.
Taikinan vaivaaminen (D)
Kuva D koskee myös taikinakoukun (13i)
käyttöä. Taikinakoukku sopii erinomaisesti
erilaisten taikinoiden, kuten hiiva- ja leivon-
naistaikinoiden, vaivaamiseen.
Kokoaminen ja käyttö
Aseta taikinakoukku kulhon (13f) keskita-
pille. Paina se alas ja kierrä sitä siten, että
se lukittuu paikoilleen.
Täytä kulho taikinalla (enintään 250 g) ja
lisää sitten muut ainekset, paitsi nesteet.
Käynnistä laite nopeudella 21.
Lisää nesteet täyttöputken kautta moot-
torin ollessa käynnissä.
HUOM: Pisin vaivausaika: 1 minuutti – anna
sen jälkeen moottorin jäähtyä 10 minuuttia.
Monitoimilisävaruste
Monitoimilisävaruste (13) sopii:
ohuen taikinan pilkkomiseen ja sekoitta-
miseen;
taikinan vaivaamiseen (kun on käytetty
enintään 250 g jauhoja);
viipalointi ja raastaminen.
Pilkkominen (D)
Terä (13h) sopii lihan, kovan juuston, sipu-
lien, yrttien, valkosipulin, vihannesten, lei-
vän, keksien ja pähkinöiden pilkkomiseen.
Lue käsittelyoppaasta D maksimimäärät,
suositellut ajat ja nopeudet.
Ennen käyttöä
Leikkaa ruoka valmiiksi pieniksi paloiksi
pilkkomisen helpottamiseksi.
Poista luut, jänteet ja rustot lihasta, jotta
terät eivät vioitu.
Poista yrteistä varret ja kuori pähkinät.
Tarkista, että liukumaton kumirengas
(13g) on kiinni kulhon pohjassa.
Kokoaminen ja käyttö
Irrota muovisuoja varoen terästä.
Terä (13h) on erittäin terävä! Pitele sitä
aina muoviosasta ja käsittele sitä varoen.
Aseta terä kulhon (13f) keskitapille. Paina
se alas ja kierrä sitä siten, että se lukittuu
paikoilleen.
Täytä kulho aineksilla. Kiinnitä kansi (13a)
kulhoon kulhon kahvan oikealla puolella
olevalla salvalla (13e) asettaen merkinnät
kohdakkain.
Lukitse kansi kiertämällä sitä myötäpäi-
vään siten, että salpa kiinnittyy napsah-
taen.
Kiinnitä moottoriosa (4) liittimeen (13b).
Kytke laite pistorasiaan ja aseta painin
(13c) täyttöputkeen (13d).
Käynnistä laite käyttääksesi monitoimili-
sävarustetta. Pitele moottoriosaa käytön
aikana yhdellä kädellä ja monitoimiko-
neen kulhoa toisella.
Kun olet pilkkonut ainekset, irrota pistoke
ja paina vapautuspainikkeita (5) irrottaak-
90
ennen kuin aloitat viipaloinnin tai raasta-
misen. Laita koottu lisävarusteenpidike
kulhon keskitapille ja kierrä sitä siten, että
se lukittuu paikoilleen.
Kiinnitä kansi kulhoon kulhon kahvan
oikealla puolella olevalla salvalla.
Lukitse kansi kiertämällä sitä myötäpäi-
vään siten, että salpa kiinnittyy napsah-
taen.
Kiinnitä moottoriosa liittimeen.
Kytke laite pistorasiaan ja laita käsiteltä-
vät ainekset täyttöputkeen.
Kytke laite päälle. Älä koskaan kurota
täyttöputkeen laitteen ollessa päällä.
Syötä ainekset aina painamalla painimella
Irrota pistoke käytön jälkeen ja paina Ea-
syClick-vapautuspainikkeita irrottaaksesi
moottoriosan.
Paina kannen salpaa ja pidä se pohjassa.
Vapauta kansi kiertämällä sitä vastapäi-
vään.
Nosta kansi ylös. Ota lisävarusteenpidike
varoen ulos ennen kuin tyhjennät kulhon.
Irrota lisävarusteenpidike kiertämällä sitä
hieman ja vetämällä se sitten irti.
Lisävaruste irrotetaan työntämällä ylös-
päin sitä päätä, joka tulee esiin lisävarus-
teenpidikkeen pohjasta.
Hoito ja puhdistus (F)
Puhdista aina sauvasekoitin ja sopivat
lisävarusteet huolella ennen ensimmäistä
käyttöä ja jokaisen käyttökerran jälkeen
vedellä ja pesuaineella.
Irrota sauvasekoitin pistorasiasta ennen
puhdistamista.
Älä upota moottoriosaa (4) tai käyttöpyö-
rästöä (8a/9a) veteen tai muuhun nes-
teeseen. Pyyhi puhtaaksi vain kostealla
liinalla.
Kansi (11a/12a/13a) voidaan huuhdella
juoksevassa vedessä. Älä upota veteen
tai laita tiskikoneeseen.
Kaikki muut osat voidaan pestä tiskiko-
neessa. Älä käytä hankaavia puhdistusai-
neita, jotka voisivat naarmuttaa pintaa.
Esimerkkiresepti: Pizzataikina
250 g vehnäjauhoa
½ tlk suolaa
½ tlk kuivahiivaa
5 rkl oliiviöljyä
150 ml vettä (haaleaa)
Laita kaikki ainekset vettä lukuunottamat-
ta kulhoon ja aloita vaivaaminen.
Lisää vesi täyttöputken kautta moottorin
käydessä.
Esimerkkiresepti: Makeat leivonnaiset
250 g vehnäjauhoa
170 g suolatonta voita (kylmää/kovaa,
pieninä paloina)
80 g sokeria
1 vaniljasokeri
1 pieni kananmuna
1 ripaus suolaa
Laita voi ja sokeri kulhoon ja aloita vaivaa-
minen. Parhaat tulokset saadaan kylmällä
voilla.
Lisää jauho ja muut ainekset.
Taikinasta tulee liian pehmeää, jos sitä
vaivataan liikaa. Lopeta vaivaaminen pian
sen jälkeen, kun taikina on muotoutunut
palloksi.
Jäähdytä taikinaa jääkaapissa puoli tuntia
ennen leipomista.
Viipalointi / pilkkominen (E)
Viipaloi keittämättömät hedelmät ja vihan-
nekset viipaleiksi viipalointilisävarusteella
(i). Käytä esimerkiksi kurkkua, sipulia,
sieniä, omenoita, porkkanoita, retiisejä,
perunoita, kesäkurpitsaa tai kaalia.
Raasta esimerkiksi omenat, porkkanat, pe-
runat, punajuuret, kaali, kuva juusto (kuten
parmesaani) hienolla tai karkealla raastinli-
sävarusteella (ii).
Lue suositellut nopeudet käsittelyoppaasta
E.
Kokoaminen ja käyttö
Aseta lisävaruste lisävarusteenpidik-
keeseen (13j) ja napsauta se paikoilleen
91
Sekä mallin tietoja että näitä käyttöohjeita
voidaan muuttaa ilman erillistä ilmoitusta.
Älä hävitä tuotetta kotitalousjättei-
den kanssa sen käyttöiän lopussa.
Hävittäminen tapahtuu
Braun-huollossa tai sopivassa
keräyspisteessä.
Elintarvikkeiden kanssa kosketuk-
siin joutuvat materiaalit ja tarvik-
keet vastaavat Euroopan yhteisön
asetuksen 1935/2004 vaatimuksia.
Voit irrottaa liukumattoman kumirenkaan
kulhon pohjasta voidaksesi puhdistaa sen
erityisen hyvin.
Kun prosessoidaan ruokaa, joka sisältää
paljon pigmenttiä (esim. porkkanoita),
lisävaruste saattaa värittyä. Pyyhi nämä
osat vihannesöljyllä ennen puhdistamista.
Takuu ja huolto
Tarkempia tietoja on erillisessä takuu- ja
huoltolehtisessä ja osoitteessa
www.braunhousehold.com.
92
Vianetsintäopas
Ongelma Mahdolliset syyt Ratkaisu
Sauvasekoitin
ei toimi.
Ei virtaa Tarkista, että laite on kytketty pistorasiaan.
Tarkista sulake/katkaisin.
Jos ei mikään yllä olevista, ota yhteyttä
Braunin huoltoon.
Przed pozostawieniem urządzenia bez
nadzoru, montażem, demontażem,
czyszczeniem oraz przechowywaniem
należy każdorazowo je wyłączyć i odłą-
czyć od sieci.
Przed podłączeniem urządzenia do
gniazda zasilania sprawdź, czy na-
pięcie prądu jest zgodne z napięciem
wskazanym na urządzeniu.
Urządzenie jest przeznaczone wy-
łącznie do użytku w gospodarstwie
domowym i do obróbki normalnych
dla gospodarstw domowych ilości
produktów.
Urządzenie należy stosować wyłącznie
zgodnie z jego przeznaczeniem opi-
sanym w niniejszej instrukcji obsługi.
Niewłaściwe użycie może spowodo-
wać niebezpieczeństwo uszkodzenia
ciała.
Nie używać żadnych części urządzenia
w kuchenkach mikrofalowych.
Przed pierwszym użyciem lub w razie
konieczności należy wyczyścić wszyst-
kie elementy zgodnie z instrukcjami z
rozdziału Konserwacja i Czyszczenie.
Części i osprzęt
1 Regulator prędkości
2 Przycisk zmiennej prędkości (on/o)
3 Przycisk turbo (T)
4 Silnik
5 Przyciski blokady EasyClick
6 Końcówka rozdrabniająca
7 Wysokie naczynie
8 Końcówka do trzepania
a Przekładnia
b Trzepaczka
9 Końcówka do przecierania
a Przekładnia
b Nasadka do przecierania
c Łopatka
10 350 ml końcówka do siekania «hc»
a Pokrywa
b Ostrze do siekania
Polski
Nasze produkty zostały zaprojektowane
tak, aby spełniać najwyższe standardy w
zakresie jakości, funkcjonalności i wzornic-
twa. Mamy nadzieję, że nowy produkt firmy
Braun spełni Państwa oczekiwania.
Przed użyciem
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie
i w całości przeczytać instrukcję obsługi, a
następnie zachować ją na przyszłość. Zde-
montuj wszystkie elementy oraz wszystkie
etykiety znajdujące się na urządzeniu i usuń
je w odpowiedni sposób.
Uwaga
Ostrza są bardzo ostre! Aby
uniknąć skaleczeń, obchodź
się z nimi niezwykle ostroż-
nie.
Należy zachować ostrożność podczas
obchodzenia się z ostrzami o ostrych
krawędziach, opróżniania misy i czysz-
czenia.
Urządzenie nie powinno być używane
przez osoby o obniżonej sprawności
fizycznej, sensorycznej lub umysłowej
oraz osoby z niewystarczającą wiedzą
i doświadczeniem, jeśli nie znajdują
się one pod nadzorem osoby odpo-
wiedzialnej za ich bezpieczeństwo, nie
zostały poinstruowane jak bezpiecznie
używać urządzenia oraz nie zrozumiały
związanych z tym zagrożeń.
Nie wolno pozwolić, aby dzieci bawiły
się tym urządzeniem.
Urządzenie nie powinno być używane
przez dzieci.
W pobliżu urządzenia oraz jego kabla
zasilającego nie mogą przebywać
dzieci.
W przypadku, gdy kabel zasilający jest
uszkodzony, wówczas w celu uniknię-
cia zagrożeń dla użytkownika, kabel
ten musi zostać wymieniony przez
producenta, autoryzowany serwis na-
prawczy producenta lub przez osobę o
podobnych kwalifikacjach fachowych.
93
przygotowywania dipów, sosów, dressin-
gów do sałatek, zup, pokarmów dla dzieci,
a także drinków i koktajli mlecznych.
Aby uzyskać najlepszy efekt miksowania,
użyj prędkości Turbo.
Montaż i obsługa
Podłącz końcówkę nasadki miksującej
(6) do obudowy silnika, aż do momentu
zaskoczenia blokady (kliknięcia).
Umieść nasadkę miksującą do pojemnika
z produktami, które mają być zmiksowa-
ne. Następnie włącz urządzenie.
Miksuj składniki poruszając delikatnie
końcówką w górę i w dół, aż do uzyskania
wymaganej konsystencji produktów.
Po użyciu odłącz blender od źródła zasi-
lania i naciśnij przyciski blokady EasyClick
(5), aby odłączyć nasadkę miksującą.
Uwaga
W przypadku używania urządzenia do
przecierania gorącej żywności w rondlu
lub garnku należy w pierwszej kolejności
wyłączyć palnik kuchenki i sprawdzić czy
płyn przestał się gotować. Aby uniknąć
ryzyka poparzenia należy odczekać
do momentu lekkiego schłodzenia się
potrawy.
Nie należy pozostawiać nieużywanego
blendera w gorącym naczyniu lub na
kuchence.
Przykładowy przepis: Majonez
250 g oleju (np. oleju słonecznikowego)
1 jajko i 1 dodatkowe żółtko jajka
1-2 łyżeczki octu
sól i pieprz do smaku
Umieść wszystkie składniki (o tempera-
turze pokojowej) w wysokim naczyniu w
kolejności jak wyżej.
Umieść nasadkę miksującą blendera na
spodzie naczynia. Miksuj z prędkością
Turbo, aż rozpocznie się proces emulga-
cji oleju.
Przy włączonym blenderze powoli po-
ruszaj nasadką miksująca w górę i w dół
mieszanki w celu zebrania resztek oleju.
c Misa do siekania
d Antypoślizgowy pierścień gumowy
11 500 ml końcówka do siekania «ca»
a Pokrywa (z przekładnią)
b Ostrze do siekania
c Misa do siekania
d Antypoślizgowy pierścień gumowy
12 1250 ml końcówka do siekania «bc»
a Pokrywa (z przekładnią)
b Ostrze do siekania
c Ostrze do lodu
d Misa do siekania
e Antypoślizgowy pierścień gumowy
13 1500 ml końcówka do robota kuchen-
nego «fp»
a Pokrywa (z przekładnią)
b Sprzęgło silnika
c Popychacz
d Otwór do napełniania
e Zatrzask pokrywy
f Pojemnik uniwersalny
g Antypoślizgowy pierścień gumowy
h Ostrze do siekania
i Hak do wyrabiania ciasta
j Uchwyt wkładki
(i) Wkładka do krojenia w plasterki
(ii) Wkładki do szatkowania (na
drobno i grubo)
Jak korzystać z urządzenia
Ustawianie prędkości
Po włączeniu przycisku zmiennej prędkości
(2) szybkość pracy odpowiada ustawieniu
na regulatorze prędkości (1). Im wyższe
ustawienie, tym większa prędkość sieka-
nia. Podczas pracy prędkość można łatwo
regulować, obracając regulator prędkości.
Maksymalną prędkość obróbki można uzy-
skać tylko po naciśnięciu przycisku Turbo
(3). Przycisk Turbo pozwala też gwałtownie,
pulsacyjnie zwiększać szybkość obrotów
bez konieczności używania regulatora pręd-
kości.
Trzonek blendera (A)
Blender doskonale sprawdza się podczas
94
przecierania gotowanych warzyw i owo-
ców takich jak ziemniaki, bataty, pomidory,
śliwki i jabłka.
Przed użyciem
Nie wolno przecierać twardych i nie-
ugotowanych produktów, gdyż może to
doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
Przed rozpoczęciem przecierania owo-
ców lub warzyw należy usunąć z nich
wszelkie zanieczyszczenia, obrać ze
skóry, a następnie ugotować i pozbyć się
nadmiaru wody.
Montaż i obsługa
Zamocuj przekładnię (9a) na nasadce
(9b), obracając ją w prawo, aż do mo-
mentu zaskoczenia blokady.
Obróć końcówkę do przecierania do góry
i nałóż łopatkę (9c) na środkową piastę.
Przekręć ją w lewo, aby znalazła się we
właściwym miejscu. (Jeżeli przekładnia
nie będzie prawidłowo zamocowana, to
łopatka nie da się zablokować w odpo-
wiedniej pozycji).
Ustaw w jednej linii silnik i końcówkę do
przecierania i przyciśnij do siebie oba
elementy, aż do zaskoczenia blokady
(kliknięcia). Podłącz urządzenie do źródła
zasilania.
Umieść końcówkę do przecierania w
środku składników i włącz urządzenie.
Delikatnie przesuwaj końcówką do prze-
cierania w górę i w dół, aż do uzyskania
pożądanej konsystencji produktu.
Przed wyjęciem końcówki do przeciera-
nia z potrawy zwolnij przycisk zmiennej
prędkości i upewnij się, że końcówka do
przecierania przestała się obracać.
Po użyciu odłącz urządzenie od źródła
zasilania. Usuń łopatkę (9c) przekręcając
ją w prawo.
Naciśnij przyciski blokady EasyClick, aby
odłączyć silnik od końcówki do prze-
cierania. Odłącz przekładnię od wałka
napędowego, obracając ją w lewo.
Uwaga
Końcówki do przecierania nie wolno
UWAGA: Czas przygotowania: majonez sa-
łatkowy ok. 1 minuty, gęsty majonez około
2 minut (np. do dipów).
Końcówka do trzepania (A)
Używaj trzepaczki tylko do ubijania śmie-
tany i jajek, przygotowania ciasta biszkop-
towego oraz gotowych do miksowania
deserów.
Montaż i obsługa
Podłącz trzepaczkę (8b) do przekładni
(8a).
Ustaw w jednej linii silnik i trzepaczkę i
przyciśnij do siebie oba elementy, aż do
zaskoczenia blokady (kliknięcia).
Po użyciu odłącz urządzenie od źródła
zasilania i naciśnij przyciski zwalniania
blokady EasyClick, aby odłączyć korpus
silnika. Następnie wyciągnij trzepaczkę z
przekładni.
Wskazówki dla uzyskania najlepszych
efektów
Obracaj trzepaczką w prawo, trzymając ją
pod niewielkim kątem.
Aby uniknąć rozpryskiwania rozpocznij
ubijanie z niewielką prędkością i ubijaj
produkty w głębokim naczyniu.
W pierwszej kolejności umieść trzepaczkę
w misie, a następnie włącz urządzenie.
Przed rozpoczęciem ubijania jajek upew-
nij się, czy trzepaczka i misa do mieszania
są czyste i pozbawione tłuszczu. Ubijaj
jednocześnie nie więcej niż 4 jajka.
Przykładowy przepis: Bita śmietana
400 ml schłodzonej śmietany (min. 30 %
zawartości tłuszczu, temp. 4 - 8 °C)
Rozpocznij ubijanie z niewielką prędko-
ścią, a następnie ją zwiększaj.
Aby uzyskać lepszy efekt ubijania zawsze
używaj świeżej, schłodzonej śmietany.
Końcówka do przecierania
(B)
Końcówka do przecierania może służyć do
95
używać w rondlu stojącym na palniku
kuchenki.
Rondel należy zawsze zdjąć z ognia i
lekko ostudzić.
Rondel lub misę należy ustawić na pła-
skiej, stabilnej powierzchni i przytrzymać
ręką.
Podczas i po zakończeniu użycia urzą-
dzenia nie należy uderzać końcówką do
przecierania o krawędź naczynia do go-
towania. Resztki potrawy należy zeskro-
bywać ze ścianek naczynia przeznaczoną
do tego szpatułką.
Aby uzyskać najlepsze efekty, miksowa-
na potrawa powinna zajmować najwyżej
połowę objętości rondla lub misy.
Nie należy miksować produktów jednych
po drugich.
Przed ponowną pracą pozostaw urządze-
nie do ostygnięcia przez 4 minuty.
Przykładowy przepis: Puree ziemniaczane
1 kg ugotowanych ziemniaków
200 ml ciepłego mleka
Umieść ziemniaki w misie i przecieraj
przez 30 sekund z prędkością ustawioną
na 11 - 21.
Dodaj mleko. Przecieraj przez 30 sekund.
Końcówka do siekania (C)
Końcówki do siekania (10/11/12) prze-
znaczone są w szczególności do siekania
mięsa, twardego sera, cebuli, przypraw,
czosnku, warzyw, chleba, krakersów i
orzechów.
Do siekania drobnych orzechów używaj
końcówki «hc» (10). Nie nadaje się do
mięsa.
Podczas używania końcówki «hc» nie prze-
kraczać linii maksymalnej ilości składników.
Maksymalny czas pracy końcówki do sieka-
nia «hc»: 1 minuta dla dużej ilości mokrych
składników, 30 sekund dla wysuszonych i
twardych składników.
UWAGA: odczekaj co najmniej 3 minuty
przed kolejnym użyciem (aby zapobiec
usterkom). Natychmiast zakończ obróbkę,
gdy zmniejszy się prędkość obrotowa silni-
ka lub gdy pojawią się silne wibracje.
Do siekania większych ilości i twardych
produktów używaj końcówki «ca» i «bc»
(11/12).
Końcówka do siekania «bc» (12) nadaje się
do produkcji wielu potraw takich jak szejki,
drinki, purée, masło lub kruszony lód.
Informacje dotyczące maksymalnej masy,
zalecanych czasów i prędkości zawarte są
w instrukcji obróbki C.
Przed użyciem
Pokrój produkty na małe kawałki, aby
ułatwić siekanie.
Usuń z mięsa kości, ścięgna i chrząstki,
aby zapobiec uszkodzeniu ostrzy.
Sprawdź, czy antypoślizgowy pierścień
gumowy (10d/11d/12e) znajduje się na
spodzie misy do siekania.
Montaż i obsługa
Usuń ostrożnie plastikową osłonę z
ostrza.
Ostrza (10b/11b/12b, 12c) są bardzo
ostre! Chwytaj ostrza za plastikową część
znajdującą się u góry i obchodź się z nimi
ostrożnie.
Umieść ostrze na środkowym trzpieniu
misy do siekania (10c/11c/12d) Naciśnij
ostrze i obróć je, aż do momentu zasko-
czenia blokady.
Napełnij misę produktami i nałóż pokrywę
(10a/11a/12a).
Do kruszenia lodu używaj ostrza (12c) i
napełniaj misę do siekania (12d) maksy-
malnie 7 kostkami lodu.
Ustaw w jednej linii końcówkę do siekania
i silnik (4) i przyciśnij oba elementy, aż do
zaskoczenia blokady (kliknięcia).
Aby użyć ostrza do siekania należy włą-
czyć urządzenie. Podczas obróbki pro-
duktów trzymaj jedną ręką korpus silnika,
a drugą misę do siekania.
Produkty twarde (np. parmezan) siekaj z
maksymalną prędkością.
96
Osprzęt do robota kuchenne-
go
Osprzęt do robota kuchennego (13) może
służyć do:
siekania, miksowania i mieszania luźnego
ciasta;
wyrabiania ciasta (maksymalnie z 250 g
mąki);
krojenie w plasterki i szatkowanie.
Siekanie (D)
Ostrze (13h) przeznaczone jest do siekania
mięsa, twardego sera, cebuli, przypraw,
czosnku, warzyw, chleba, krakersów i
orzechów.
Informacje dotyczące maksymalnej masy,
zalecanych czasów i prędkości zawarte są
w instrukcji obróbki D.
Przed użyciem
Pokrój produkty na małe kawałki, aby
ułatwić siekanie.
Usuń z mięsa kości, ścięgna i chrząstki,
aby zapobiec uszkodzeniu ostrzy.
Usuń łodygi z przypraw ziołowych i łupiny
z orzechów.
Sprawdź, czy antypoślizgowy pierścień
gumowy (13g) znajduje się na spodzie
misy robota kuchennego.
Montaż i obsługa
Usuń ostrożnie plastikową osłonę z
ostrza.
Ostrze (13h) jest bardzo ostre! Chwytaj
ostrze za plastikową część znajdującą się
u góry i obchodź się z nim ostrożnie.
Umieść ostrze na środkowym trzpieniu
misy (13f). Naciśnij ostrze i obróć je, aż
do momentu zaskoczenia blokady.
Napełnij misę składnikami. Załóż po-
krywę (13a) na misę z zatrzaskiem (13e)
ustawionym na prawo od uchwytu misy i
ustaw zgodnie z oznaczeniem.
Aby zamknąć pokrywę obróć ją w prawo,
aż do zaskoczenia blokady.
Włóż silnik (4) do sprzęgła (13b), aż do
momentu zaskoczenia blokady.
Po zakończeniu siekania odłącz urządze-
nie od źródła zasilania, a następnie naci-
śnij przyciski zwalniania blokady EasyClic
(5), aby odłączyć korpus silnika.
Zdejmij pokrywę. Ostrożnie wyjmij ostrze i
opróżnij misę. Aby usunąć ostrze prze-
kręć je delikatnie i wyciągnij.
Ostrożnie
Nie używaj końcówki do siekania
(10/11/12) z ostrzami do siekania w
przypadku obróbki bardzo twardych
produktów takich jak niełuskane orzechy,
kostki lodu, ziarna kawy, ziarna zbóż lub
twardych przypraw np. gałka muszkato-
łowa. Obróbka takich produktów może
doprowadzić do uszkodzenia ostrzy.
Do kruszenia kostek lodu należy używać
wyłącznie końcówki do siekania (12) ze
specjalnym ostrzem «bc» (12c).
Nie wolno podgrzewać misy do siekania
kuchence mikrofalowej.
«bc» Przykładowy przepis: Ciasto naleśni-
kowe
375 ml mleka
250 g mąki
2 jajka
Wlej mleko do misy «bc», wsyp mąki i
dodaj jajek.
Miksuj produkty z maksymalną prędko-
ścią do uzyskania jednolitej konsystencji.
«hc» Przykładowy przepis: Suszone śliwki z
miodem (jako nadzienie do naleśników lub
pasta)
50 g suszonych śliwek
75 g kremowego miodu
10 ml wody (z aromatem waniliowym)
Włóż suszone śliwki i kremowy miód do
misy do siekania «hc».
Przechowywać przez 24 godz. w lodów-
ce, w temperaturze 3 °C.
Dodać 70 ml wody (z aromatem wanilio-
wym).
Siekaj przez następne 1,5 sekundy przy
maksymalnej prędkości.
97
Podłącz urządzenie do źródła zasilania
i włóż popychacz (13c) do otworu do
napełniania (13d).
Aby użyć robota należy włączyć urządze-
nie. Podczas obróbki produktów trzymaj
jedną ręką korpus silnika, a drugą misę
robota.
Po zakończeniu siekania odłącz urządze-
nie od źródła zasilania, a następnie naci-
śnij przyciski zwalniania blokady EasyClic
(5), aby odłączyć korpus silnika.
Naciśnij i przytrzymaj zatrzask pokrywy
(13e). Przekręć pokrywę (13a) w lewą
stronę, aby zwolnić blokadę.
Zdejmij pokrywę. Ostrożnie wyjmij ostrze i
opróżnij misę ze składników. Aby od-
blokować i usunąć ostrze przekręć je
delikatnie, a następnie pociągnij.
Ostrożnie
Nie używaj końcówki robota do siekania
bardzo twardych produktów takich jak
niełuskane orzechy, kostki lodu, ziarna
kawy, ziarna zbóż lub twardych przypraw
np. gałka muszkatołowa. Obróbka takich
produktów może doprowadzić do uszko-
dzenia ostrzy.
Nie wolno podgrzewać misy robota w
kuchence mikrofalowej.
Przy użyciu ostrza (13h) można także mie-
szać luźne ciasto np. ciasto naleśnikowe
lub ciasto na babkę, z maksymalną ilością
mąki wynoszącą 250 g.
«bc» Przykładowy przepis: Ciasto naleśni-
kowe
375 ml mleka
250 g mąki
2 jajka
Wlej mleko do misy «bc», wsyp mąki i
dodaj jajek.
Miksuj produkty z maksymalną prędko-
ścią do uzyskania jednolitej konsystencji.
Wyrabianie ciasta (D)
Na ilustracji D pokazano użycie haka (13i)
do wyrabiania ciasta. Hak do wyrabiania
ciasta nadaje się idealnie do produkcji
różnych rodzajów ciast np. ciasta drożdżo-
wego lub ciasta na placki.
Montaż i obsługa
Umieść hak do wyrabiania ciasta na środ-
kowym trzpieniu misy (13f). Naciśnij hak
i obróć go, aż do momentu zaskoczenia
blokady.
Napełnij misę mąką (maksymalnie 250
g), a następnie dodaj kolejne składniki z
wyłączeniem płynów.
Wybierz prędkość 21, aby włączyć urzą-
dzenie.
Płyny dodawaj poprzez otwór do napeł-
niania podczas pracy silnika.
UWAGA: Maksymalny czas wyrabiania cia-
sta: 1 minuta - po tym czasie wyłącz silnik
na 10 minut w celu jego schłodzenia.
Przykładowy przepis: Ciasto do pizzy
250 g mąki
½ łyżki stołowej soli
½ łyżki stołowej wysuszonych drożdży
5 łyżek stołowych oliwy z oliwek
150 ml wody (letniej)
Włóż wszystkie składniki, z wyjątkiem
wody, do misy i rozpocznij wyrabianie
ciasta.
Przy uruchomionym silniku dodaj wodę
poprzez otwór do napełniania.
Przykładowy przepis: Słodkie ciasto
250 g czystej mąki
170 g niesolonego masła (zimne i twarde,
małe kawałki)
80 g cukru
1 cukier waniliowy
1 małe jajko
1 szczypta soli
Włóż masło i cukier do misy i rozpocznij
wyrabianie. Dla lepszego efektu użyj
zimnego masła.
Dodaj mąkę i pozostałe składniki.
Przy zbyt długim wyrabianiu ciasto będzie
zbyt miękkie. Zakończ wyrabianie ciasta
po uformowaniu się kuli.
98
z wkładką, a następnie opróżnij misę z
zawartości. Aby usunąć uchwyt z wkładką
przekręć go delikatnie i wyciągnij.
W celu wyjęcia wkładki z uchwytu naciśnij
do góry koniec wkładki, który wystaje u
spodu uchwytu wkładki.
Konserwacja i czyszczenie
(F)
Blender ręczny oraz jego akcesoria umyj
po pierwszym użyciu i każdym kolejnym
wodą i detergentem.
Przed rozpoczęciem czyszczenia odłącz
blender od źródła zasilania.
Nie dopuszczaj do zamoczenia silnika
(4) i przekładni (8a/9a) wodą lub innym
płynem. Urządzenie należy czyścić tylko
przy użyciu wilgotnej szmatki.
Pokrywę (11a/12a/13a) można myć pod
bieżącą wodą. Nie zanurzaj w wodzie i nie
myj w zmywarce.
Wszystkie pozostałe części można myć
w zmywarce. Nie używaj środków do
szorowania, gdyż może to prowadzić do
zarysowania powierzchni.
W celu wykonania kompletnego czysz-
czenia należy zdjąć antypoślizgowy
pierścień gumowy.
Podczas obróbki produktów o wysokiej
zawartości pigmentu (np. marchwi) może
dojść do przebarwienia osprzętu. Przed
Przed przystąpieniem do kolejnych
czynności włóż ciasto do lodówki na pół
godziny.
Krojenie w plasterki / Szatkowanie (E)
Do krojenia surowych owoców i warzyw w
plasterki; np. ogórków, cebuli, grzybów,
jabłek, marchwi, rzodkiewki, ziemniaków,
cukinii i kapusty używaj wkładki do krojenia
w plasterki (i).
Do szatkowania takich produktów jak jabł-
ka, marchew, ziemniaki, buraki, kapusta,
twardy ser (np. parmezan) używaj wkładek
do szatkowania na drobno i grubo (ii).
Informacje dotyczące zalecanych prędko-
ści zawarte są w instrukcji obróbki E.
Montaż i obsługa
W celu pokrojenia produktów w plaster-
ki i poszatkowania włóż odpowiednią
wkładkę w specjalny uchwyt wkładki (13j)
i zablokuj ją w danym położeniu. Umieść
uchwyt z wkładką na środkowym trzpieniu
misy i przekręć w celu zablokowania we
właściwym miejscu.
Załóż pokrywę na misę z zatrzaskiem
ustawionym na prawo od uchwytu misy.
Aby zamknąć pokrywę obróć ją w prawo,
aż do zaskoczenia blokady.
Włóż silnik do sprzęgła, aż do momentu
zaskoczenia blokady.
Podłącz urządzenie do źródła zasilania i
włóż produkty do otworu do napełniania.
Włącz urządzenie w celu rozpoczęcia
obróbki. W żadnym wypadku nie wolno
sięgać do wnętrza otworu do napełniania
przy włączonym silniku. Do wprowadza-
nia produktów zawsze używaj popycha-
cza.
Po użyciu odłącz urządzenie od źródła
zasilania i naciśnij przyciski zwalniania
blokady EasyClick, aby odłączyć korpus
silnika.
Naciśnij i przytrzymaj zatrzask pokrywy.
Przekręć pokrywę w lewą stronę, aby
zwolnić blokadę.
Zdejmij pokrywę. Ostrożnie wyjmij uchwyt
99
umyciem należy takie części przetrzeć
olejem jadalnym.
Gwarancja i serwis
W celu uzyskania szczegółowych informacji
zapoznaj się z treścią oddzielnej broszury
dotyczącej gwarancji i serwisu lub odwiedź
witrynę
www.braunhousehold.com.
Producent zastrzega sobie możliwość
wprowadzania zmian w specyfikacji
technicznej produktu oraz w instrukcji
obsługi urządzenia bez wcześniejszego
powiadomienia.
Zużytego urządzenia nie wolno
łączyć i wyrzucać wraz z odpadami
komunalnymi. Zużyte urządzenie
należy przekazać do odpowiednie-
go punktu zbiórki zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego.
Materiały i przedmioty przezna-
czone do kontaktu z artykułami
spożywczymi są zgodne ze wskaza-
niami Rozporządzenia Komisji Europejskiej
1935/2004.
100
Rozwiązywanie problemów
Problem Możliwe przyczyny Rozwiązanie
Blender nie
działa.
Brak zasilania. Sprawdzić, czy urządzenie jest podłączone do
zasilania.
Sprawdzić bezpiecznik / wyłącznik obwodu w
domowej instalacji elektrycznej.
Jeśli to nie pomoże, skontaktować się z Cent-
rum Obsługi Klienta Braun.
nosti.
Nepoužívejte přístroj k žádnému jiné-
mu účelu než je určený účel popsaný
v tomto návodu k použití. Jakékoli
nesprávné použití může zapříčinit
potenciální možnost úrazu.
Nepoužívejte žádný díl v mikrovlnné
troubě.
Očistěte před prvním použitím nebo
podle potřeby všechny díly podle po-
kynů v části Péče a čištění.
Díly a příslušenství
1 Regulátor variabilní rychlosti
2 Tlačítko variabilní rychlosti (on/o)
3 Tlačítko Turbo (T)
4 Část motoru
5 Uvolňovací tlačítka EasyClick
6 Tyčový mixovací nástavec
7 Pohár
8 Šlehací příslušenství
a Převodovka
b Metla
9 Příslušenství na pyré
a Převodovka
b Hřídel na pyré
c Lopatka
10 350 ml příslušenství na sekání «hc»
a Víko
b Sekací nůž
c Sekací nádoba
d Protiskluzový pryžový kroužek
11 500 ml příslušenství na sekání «ca»
a Víko (s převodem)
b Sekací nůž
c Sekací nádoba
d Protiskluzový pryžový kroužek
12 1250 ml příslušenství na sekání «bc»
a Víko (s převodem)
b Sekací nůž
c Nůž na led
d Sekací nádoba
e Protiskluzový pryžový kroužek
13 1500 ml příslušenství kuchyňského
Český
Naše výrobky jsou navrženy tak, aby splňo-
valy nejvyšší standardy kvality, funkčnosti a
designu. Doufáme, že budete mít ze svého
nového přístroje Braun radost.
Před použitím
Před použitím přístroje si pečlivě a komplet-
ně přečtěte pokyny pro uživatele a uscho-
vejte je pro příští potřebu. Odstraňte všech-
ny obaly a štítky a náležitě je zlikvidujte.
Pozor
Nože jsou velmi ostré!
Abyste předešli poranění,
zacházejte s noži velmi
opatrně.
Při manipulaci s ostrými řezacími noži,
při vyprazdňování nádoby a během
čištění je třeba dávat pozor.
Osoby se sníženými fyzickými, senzo-
rickými nebo duševními schopnostmi
nebo s nedostatkem zkušeností a
znalostí mohou používat tento přístroj
pouze pod dozorem nebo po instruk-
táži týkající se bezpečného používání
přístroje, a pokud rozumí souvisejícím
rizikům.
S přístrojem si děti nesmějí hrát.
Tento přístroj nesmějí používat děti.
Děti by se měly udržovat vdostatečné
vzdálenosti od přístroje a jeho přívodní
šňůry.
Je-li přívodní šňůra poškozená, musí ji
vyměnit výrobce, jeho servisní zástup-
ce nebo podobně kvalifikované osoby,
aby se předešlo nebezpečí.
Vždy přístroj vypněte a odpojte, je-li
ponechán bez dohledu a před se-
stavováním, rozebíráním, čištěním a
uskladněním.
Před připojením k elektrické zásuvce
zkontrolujte, zda napětí v elektrické
síti odpovídá napětí uvedenému na
přístroji.
Tento přístroj je konstruován pouze pro
používání v domácnosti a pro zpraco-
vávání množství normálních v domác-
101
robota «fp»
a Víko (s převodem)
b Spojka pro část motoru
c Posunovač
d Plnicí trubice
e Západka víka
f Nádoba robota
g Protiskluzový pryžový kroužek
h Sekací nůž
i Hnětací hák
j Držák vložky
(i) Krájecí vložka
(ii) Strouhací vložky (jemná, hrubá)
Jak používat přístroj
Nastavení rychlosti
Při aktivaci tlačítka variabilní rychlosti (2)
odpovídá rychlost zpracování nastavení
regulátoru variabilní rychlosti (1). Čím vyšší
nastavení, tím rychlejší rychlost sekání. Mů-
žete rychlost nastavovat pohodlně během
provozu otáčením regulátoru rychlosti. Ma-
ximální rychlosti zpracování lze dosáhnout
pouze stisknutím tlačítka Turbo (3). Tlačítko
Turbo můžete rovněž použít pro okamžité
výkonové impulsy bez nutnosti manipulace
s regulátorem rychlosti.
Šlehací násada (A)
Ruční šlehač se skvěle hodí k přípravě dipů,
omáček, salátových dresinků, polévek,
kojenecké stravy a také nápojů, smoothies
a mléčných koktejlů.
Pro nejlepší výsledky používejte rychlost
Turbo.
Sestavení a obsluha
Připevněte mixovací hřídel (6) k části
motoru tak, aby zaklapl.
Umístěte mixovací hřídel do směsi, která
se má mixovat. Poté zapněte přístroj.
Rozmixujte přísady do požadované konzi-
stence jemnými pohyby nahoru a dolů.
Po použití odpojte ruční mixér od sítě a
stiskněte uvolňovací tlačítka EasyClick (5)
pro sejmutí mixovacího hřídele.
Pozor
Při použití přístroje k přípravě pyré z hor-
kých potravin v pánvi nebo hrnci sejměte
pánev nebo hrnec z tepelného zdroje a
ujistěte se, že tekutina nevře. Nechte hor-
ké potraviny trochu vychladnout, abyste
zabránili riziku opaření.
Nenechte ruční mixér usazený v horkém
hrnci na panelu sporáku, když jej nepou-
žíváte.
Příklad receptu: Majonéza
250 g oleje (např. slunečnicový olej)
1 vejce a 1 vaječný žloutek navíc
1–2 polévková lžíce octa
sůl a pepř pro ochucení
Vložte všechny přísady (při pokojové
teplotě) do poháru ve výše uvedeném
pořadí.
Vložte ruční mixér na dno poháru. Mixujte
rychlostí Turbo, dokud olej nezačne
emulgovat.
Se stále běžícím ručním mixérem pomalu
zvedněte hřídel ke hladině směsi a zpět
dolů pro zapracování zbytku oleje.
POZNÁMKA: Doba zpracování: přibl. 1
minuta pro saláty a až 2 minuty pro hustší
majonézu (např. pro namáčení).
Šlehací příslušenství (A)
Používejte metlu pouze ke šlehání krému,
vaječných bílků, výrobě piškotových buchet
a hotových dezertů.
Sestavení a obsluha
Připevněte metlu (8b) k převodovce (8a).
Zarovnejte těleso motoru se sestaveným
nástavcem a zatlačte díly do sebe tak,
aby zaklaply.
Po použití odpojte přístroj od sítě a
stiskněte uvolňovací tlačítka EasyClick
pro sejmutí části motoru. Poté vytáhněte
metlu z převodovky.
Rady pro co nejlepší výsledky
Pohybujte metlou ve směru hodinových
ručiček a držte ji v lehkém náklonu.
102
nahoru a dolů skrz přísady, dokud nedo-
sáhnete požadované konzistence.
Uvolněte tlačítko variabilní rychlosti a
ujistěte se, že se příslušenství na pyré
zcela zastavilo, než je vyjmete z pokrmu.
Po použití odpojte přístroj od sítě. Sej-
měte lopatku (9c) otočením ve směru
hodinových ručiček.
Stiskněte uvolňovací tlačítka EasyClick
pro sejmutí příslušenství na pyré z části
motoru. Oddělte převodovku od hřídele
otočením proti směru hodinových ruči-
ček.
Pozor
Nikdy nepoužívejte příslušenství na pyré v
hrnci nad přímým teplem.
Vždy sejměte hrnec z plotny a nechte
lehce vychladnout.
Postavte hrnec nebo nádobu na stabilní
rovný povrch a volnou rukou jej přidržte.
Neklepejte příslušenstvím na pyré o
bok nádoby na vaření během používání
nebo po něm. Seškrabte zbytky potravin
škrabkou.
Pro dosažení co nejlepších výsledků
neplňte hrnec nebo nádobu potravinami
více než do poloviny.
Nezpracovávejte více než jednu dávku
bez přerušení.
Před pokračováním ve zpracovávání ne-
chte přístroj 4 minuty vychladnout.
Příklad receptu: Bramborová kaše
1 kg vařených brambor
200 ml teplého mléka
Vložte brambory do nádoby a mačkejte je
30 sekund rychlostí 11 - 21.
Přidejte mléko. Pokračujte v mačkání
dalších 30 sekundy.
Příslušenství na sekání (C)
Sekáčky (10/11/12) se skvěle hodí k sekání
masa, tvrdého sýru, cibule, bylin, česneku,
zeleniny, chleba, sucharů a ořechů.
Použijte sekáček «hc» (10) pro jemné vý-
Pro zabránění rozstřiku začněte pomalu a
používejte šlehací nástavec v hlubokých
nádobách nebo hrncích.
Vložte metlu do nádoby a teprve poté
zapněte přístroj.
Před šleháním vaječných bílků se vždy
ujistěte, že jsou metla a mísicí nádoba
zcela čisté a prosté tuku. Šlehejte maxi-
málně 4 vaječné bílky.
Příklad receptu: Šlehačka
400 ml chlazené smetany (min. 30 % obsah
tuku, 4 - 8 °C)
Začněte s nízkou rychlostí a zvyšujte
rychlost během šlehání.
Vždy používejte čerstvou chlazenou sme-
tanu pro dosažení většího a stabilnějšího
objemu při šlehání.
Příslušenství na pyré (B)
Příslušenství na pyré lze použít k rozmačká-
vání vařené zeleniny a ovoce, např. bram-
bor, sladkých brambor, rajčat, švestek a
jablek.
Před použitím
Nerozmačkávejte tvrdé nebo neuvařené
potraviny, může to poškodit přístroj.
Oloupejte a odstraňte pecky nebo tvrdé
části, ovoce/zeleninu uvařte a zceďte,
poté rozmačkávejte.
Sestavení a obsluha
Připevněte převodovku (9a) k hřídeli (9b)
otáčením ve směru hodinových ručiček,
dokud nezaklapne na místě.
Otočte příslušenství na pyré spodní částí
nahoru a připevněte lopatku (9c) přes
středový náboj a otočte jí proti směru
hodinových ručiček. (Není-li převodovka
správně připevněná, nelze lopatku zajistit
na místě).
Zarovnejte sestavené příslušenství na
pyré s tělesem motoru a zaklapněte obě
části do sebe. Zapojte zástrčku.
Ponořte mačkací nástavec do přísad a
zapněte přístroj.
Pohybujte mačkacím nástavcem lehce
103
Vždy sekejte tvrdší potraviny (např. par-
mazán) plnou rychlostí.
Po dokončení sekání odpojte přístroj
od sítě a stiskněte uvolňovací tlačítka
EasyClick (5) pro sejmutí části motoru.
Zvedněte víko. Před vysypáním obsahu
nádoby opatrně vyjměte nůž. Pro vyjmutí
nůž lehce otočte a poté jej vytáhněte.
Pozor
Nepoužívejte příslušenství na sekání
(10/11/12) se sekacími noži ke zpracová-
vání nadměrně tvrdých potravin, napří-
klad nevyloupaných ořechů, ledových
kostek, kávových zrnek, zrn nebo tvrdého
koření, např. muškátového ořechu.
Zpracovávání těchto potravin by mohlo
poškodit nože.
Pouze příslušenství na sekání «bc» (12)
se speciálním nožem na led (12c) je do-
voleno pro drcení ledových kostek.
Nikdy nedávejte sekací nádoby do mikro-
vlnné trouby.
Příklad receptu «bc» : Palačinkové těsto
375 ml mléka
250 g hladké mouky
2 vejce
Nalijte mléko do nádoby «bc» a poté
přidejte mouku a nakonec vejce.
Míchejte těsto plnou rychlostí, dokud
nebude hladké.
Příklad receptu «hc» : Švestky s medem
(jako náplň do palačinek nebo pomazánka)
50 g švestek
75 g krémového medu
10 ml vody (ochucené vanilkou)
Naplňte sekací nádobu «hc» švestkami a
krémovým medem.
Uložte při teplotě 3 °C v ledničce na dobu
24 hodin.
Přidejte 70 ml vody (ochucené vanilkou).
Pokračujte v sekání dalších 1,5 sekundy
při maximální rychlosti.
Příslušenství kuchyňského
sledky. Není vhodné pro maso.
Pro sekáček «hc» množství přísad nesmí
přesáhnout výše než je označení max. Ma-
ximální doba provozu pro sekáček «hc»: 1
minuta pro velká množství mokrých přísad,
30 sekund pro suché nebo tvrdé přísady.
POZNÁMKA: před dalším provozem nechte
interval nejméně 3 minuty (aby se zabránilo
poruchám). Ihned zastavte zpracovávání,
pokud rychlost motoru klesne anebo do-
chází k silným vibracím.
Použijte sekáček «ca» a «bc» (11/12) pro
větší množství a tvrdé potraviny.
Navíc sekáček «bc» (12) nabízí četná jiná
použití jako koktejly, nápoje, pyré, těsto
nebo drcený led.
Viz průvodce zpracováním C ohledně ma-
ximálních množství, doporučených dob a
rychlostí.
Před použitím
Pro snadnější sekání nakrájejte potraviny
na malé kousky.
Odstraňte kosti, šlachy a chrupavky z
masa, aby se nepoškodily nože.
Ujistěte se, že je protiskluzový pryžový
kroužek (10d/11d/12e) připevněný na
spodku sekací nádoby.
Sestavení a obsluha
Opatrně sejměte plastový kryt z nože.
Nože (10b/11b/12b/12c) jsou velmi ostré!
Držte je vždy za horní plastovou část a
zacházejte s nimi opatrně.
Umístěte nůž na středový kolík sekací
nádoby (10c/11c/12d). Stlačte jej dolů a
otočte tak, aby se zajistil na místě.
Naplňte sekáček potravinami a přiložte
víko (10a/11a/12a).
K drcení ledu použijte speciální nůž na
led (12c) a naplňte až 7 kostek ledu do
sekací nádoby (12d).
Zarovnejte sekáček s částí motoru (4) a
zaklapněte je do sebe.
Pro provoz sekáčku zapněte přístroj.
Během zpracovávání držte část motoru
jednou rukou a sekací nádobu druhou.
104
motoru jednou rukou a nádobu robota za
rukojeť.
Po dokončení sekání odpojte přístroj od
sítě a stiskněte uvolňovací tlačítka EasyC-
lick (5) pro sejmutí části motoru.
Stlačte západku víka (13e) a podržte ji.
Odjistěte víko (13a) jeho otočením proti
směru hodinových ručiček.
Zvedněte víko. Před vysypáním obsahu
nádoby opatrně vyjměte nůž. Pro vyjmutí
a odjištění nůž lehce otočte a poté jej
vytáhněte.
Pozor
Nepoužívejte příslušenství kuchyňského
robota k sekání nadměrně tvrdých po-
travin, například nevyloupaných ořechů,
ledových kostek, kávových zrnek, zrn
nebo tvrdého koření, např. muškátového
ořechu. Zpracovávání těchto potravin by
mohlo poškodit nože.
Nikdy nedávejte nádobu robota do mikro-
vlnné trouby.
Nožem (13h) můžete také mísit lehké těsto
jako palačinkové těsto nebo dortovou směs
z 250 g mouky.
Příklad receptu «bc» : Palačinkové těsto
375 ml mléka
250 g hladké mouky
2 vejce
Nalijte mléko do nádoby «bc» a poté
přidejte mouku a nakonec vejce.
Míchejte těsto plnou rychlostí, dokud
nebude hladké.
Hnětení těsta (D)
Obrázek D také platí pro použití hnětacího
háku (13i). Hnětací hák je ideální k hnětení
různých druhů těsta, např. kynutého nebo
pečivového.
Sestavení a obsluha
Umístěte hnětací hák na středový kolík
nádoby (13f). Stlačte jej dolů a otočte tak,
aby se zajistil na místě.
Naplňte do nádoby mouku (max. 250
g), poté přidejte ostatní přísady kromě
robota
Příslušenství kuchyňského robota (13) lze
použít pro:
sekání, mixování a mísení lehkého těsta;
hnětení těsta (z max. 250 g mouky);
krájení a strouhání.
Sekání (D)
Nožem (13h) můžete sekat maso, tvrdý
sýr, cibuli, byliny, česnek, zeleninu, chléb,
suchary a ořechy.
Viz průvodce zpracováním D ohledně ma-
ximálních množství, doporučených dob a
rychlostí.
Před použitím
Pro snadnější sekání nakrájejte potraviny
na malé kousky.
Odstraňte kosti, chrupavky, šlachy a
krupky z masa, aby se nepoškodily nože.
Odstraňte stonky bylin a ořechové sko-
řápky.
Ujistěte se, že je protiskluzový pryžový
kroužek (13g) připevněný na spodku
nádoby robota.
Sestavení a obsluha
Opatrně sejměte plastový kryt z nože.
Nůž (13h) je velmi ostrý! Držte jej vždy za
horní plastovou část a zacházejte s ním
opatrně.
Umístěte nůž na středový kolík nádoby
(13f). Stlačte jej dolů a otočte tak, aby se
zajistil na místě.
Naplňte nádobu potravinami. Přiložte
víko (13a) na nádobu se západkou (13e)
umístěnou napravo od rukojeti nádoby a
zarovnejte je se značkami.
Pro zajištění víko otočte ve směru ho-
dinových ručiček tak, aby západka se
zaklapnutím zapadla.
Vložte část motoru (4) do spojky (13b)
tak, aby zaklapla.
Zapojte přístroj do sítě a vložte posuno-
vač (13c) do plnicí trubice (13d).
Pro provoz kuchyňského robota přístroj
zapněte. Během zpracovávání držte část
105
parmezán).
Viz průvodce zpracováním E ohledně dopo-
ručených rychlostí.
Sestavení a obsluha
Pro krájení a strouhání umístěte vložku
do držáku vložky (13j) a zaklapněte ji
do správné polohy. Umístěte sestavený
držák vložky na středový kolík nádoby a
otočte tak, aby zaklapl na místě.
Přiložte víko na nádobu se západkou
umístěnou napravo od rukojeti nádoby.
Pro zajištění víko otočte ve směru ho-
dinových ručiček tak, aby západka se
zaklapnutím zapadla.
Vložte část motoru do spojky tak, aby
zaklapla.
Zapojte přístroj do sítě a vložte potraviny
ke zpracování do plnicí trubice.
Zapněte přístroj. Je-li přístroj zapnutý,
nesahejte nikdy do plnicí trubice. K podá-
vání potravin vždy použijte posunovač.
Po použití odpojte přístroj od sítě a stisk-
něte uvolňovací tlačítka EasyClick pro
sejmutí části motoru.
Stlačte západku víka a podržte ji. Od-
jistěte víko jeho otočením proti směru
hodinových ručiček.
Zvedněte víko. Před vysypáním obsahu
nádoby opatrně vyjměte držák vložky. Pro
vyjmutí držák vložky lehce otočte a poté
jej vytáhněte.
Chcete-li vyjmout vložku, stlačte ji na
jednom konci, který vyčnívá na spodku
držáku vložky.
Péče a čištění (F)
Před prvním použitím a vždy po každém
použití ruční mixér a vhodné příslušenství
důkladně očistěte vodou a prostředkem
na mytí nádobí.
Před čištěním odpojte ruční mixér od sítě.
Neponořujte část motoru (4) ani převo-
dovky (8a/9a) do vody nebo jiné kapaliny.
Čistěte je pouze vlhkou tkaninou.
Víko (11a/12a/13a) lze opláchnout pod
tekutin.
Zvolte stupeň rychlosti 21 pro zapnutí
přístroje.
Přidejte tekutiny skrz plnicí trubici za
běhu motoru.
POZNÁMKA: Maximální doba hnětení:
1 minuta – poté nechte motor 10 minut
vychladnout.
Příklad receptu: Těsto na pizzu
250 g hladké mouky
½ čajové lžičky soli
½ čajové lžičky sušeného droždí
5 polévkových lžic olivového oleje
150 ml vody (vlažné)
Vložte všechny přísady kromě vody do
nádoby a začněte s hnětením.
Přidejte vodu skrz plnicí trubici za běhu
motoru.
Příklad receptu: Sladké pečivo
250 g hladké mouky
170 g nesoleného másla (studené/tvrdé,
malé kousky)
80 g cukru
1 vanilkového cukru
1 malé vejce
1 špetku soli
Vložte máslo a cukr do nádoby a začněte
s hnětením. Pro dobrý výsledek použijte
studené máslo.
Přidejte mouku a zbytek přísad.
Nadměrným hnětením se těsto stane pří-
liš měkkým. Zastavte hnětení krátce poté,
co těsto vytvořilo kouli.
Zchlaďte těsto v ledničce půl hodiny před
zpracováním.
Krájení / strouhání (E)
Použijte krájecí vložku (i) pro nakrájení
syrového ovoce a zeleniny na kousky; např.
okurky, cibule, houby, jablka, mrkve, řed-
kvičky, brambory, cukety a zelí.
Použijte jemné a hrubé strouhací vložky (ii)
ke strouhání potravin jako jablek, mrkví,
brambor, řepy, zelí, tvrdého sýra (jako
106
Konstrukční specifikace a uživatelský návod
podléhají změnám bez předchozího
upozornění.
Nezahazujte výrobek na konci jeho
životnosti do domovního odpadu.
Likvidaci může provést servisní
středisko Braun nebo příslušné
sběrny ve vaší zemi.
Materiály a součásti, které jsou ur-
čeny pro styk s potravinami, splňují
ustanovení evropského nařízení
1935/2004.
tekoucí vodou. Neponořujte do vody ani
nevkládejte do myčky na nádobí.
Všechny ostatní díly lze mýt v myčce na
nádobí. Nepoužívejte abrazivní čističe,
které by mohly poškrábat povrch.
Pro zvláště důkladné vyčištění můžete
sejmout protiskluzové pryžové kroužky ze
spodku nádob.
Při zpracovávání potravin s vysokým
obsahem barviva (např. mrkev) může pří-
slušenství změnit barvu. Otřete tyto díly
před čištěním rostlinným olejem.
Záruka a servis
Pro podrobné informace viz samostatný
záruční a servisní dokument nebo navštivte
www.braunhousehold.com.
107
Průvodce odstraňováním poruch
Problém Potenciální příčiny Řešení
Ruční mixér
nefunguje.
Chybí napájení Zkontrolujte, zda je přístroj připojený k el. síti.
Zkontrolujte jistič / pojistky ve vašem bytě.
Pokud nic z výše uvedeného nepomůže, kon-
taktujte servis Braun.
zodpovedá napätiu vytlačenému na
spodnej strane prístroja.
Tento prístroj je navrhnutý výlučne pre
použitie v domácnosti a na spracová-
vanie normálnych množstiev v domác-
nosti.
Spotrebič nepoužívajte na žiadny iný
účel, ako je zamýšľané používanie po-
písané v tejto používateľskej príručke.
Akékoľvek zneužitie môže spôsobiť
potencionálne zranenie.
Žiadnu časť nepoužívajte v mikrovlnnej
rúre.
Pred uporabo ustrezno očistite vse
dele ter pri tem upoštevajte navodila v
razdelku Nega in čiščenje.
Diely a príslušenstvo
1 Regulátor variabilnej rýchlosti
2 Tlačidlo variabilnej rýchlosti (on/o)
3 Tlačidlo Turbo (T)
4 Diel motora
5 Uvoľňovacie tlačidlá EasyClick
6 Tyčový mixovací nadstavec
7 Nádoba
8 Doplnková metlička
a Prevodovka
b Metlička
9 Príslušenstvo na pyré
a Prevodovka
b Hriadeľ na pyré
c Lopatka
10 350 ml doplnkový krájač «hc»
a Veko
b Čepeľ na krájanie
c Miska krájača
d Protišmykový gumený kruh
11 500 ml doplnkový krájač «ca»
a Veko (s prevodom)
b Čepeľ na krájanie
c Miska krájača
d Protišmykový gumený kruh
12 1250 ml doplnkový krájač «bc»
a Veko (s prevodom)
b Čepeľ na krájanie
Slovenský
Naše produkty sa vyrábajú tak, aby spĺňali
tie najprísnejšie štandardy kvality, funkč-
nosti a dizajnu. Pevne veríme, že obsluha
spotrebiča Braun bude pre vás príjemným
zážitkom.
Pred použitím prístroja
Pred použitím spotrebiča si pozorne prečí-
tajte celé pokyny pre používateľa a uscho-
vajte si ich pre referenciu do budúcnosti.
Odstráňte všetok baliaci materiál a štítky a
náležite ich zlikvidujte.
Upozornenie
Ostrie je mimoriadne ostré!
Zaobchádzajte s ním veľmi
opatrne, aby ste sa nepora-
nili.
Pri manipulácii s ostrými reznými
čepeľami, vysýpaní misky a počas
čistenia buďte opatrní.
Tento prístroj môžu používať osoby s
obmedzenými fyzickými, vnemovými
alebo mentálnymi schopnosťami,
prípade osoby s nedostatočnými
skúsenosťami a znalosťami, ak na
ne dohliada iná osoba, prípadne boli
zaškolení v používaní prístroja bezpeč-
ným spôsobom a porozumeli nebez-
pečenstvám, ktoré im hrozia.
Deti sa nesmú hrať s prístrojom.
Tento prístroj nie je určený na použitie
deťmi.
Deti sa musia zdržiavať v dostatočnej
vzdialenosti od prístroja a jeho hlavné-
ho napájacieho kábla.
Ak je napájací kábel poškodený, je v
záujme zachovania bezpečnosti použí-
vateľa, aby ho výrobca, jeho zákazníc-
ky servis alebo podobne kvalifikovaný
personál vymenil.
Keď sa spotrebič ponecháva bez
dozoru a pred zložením, rozložením,
čistením a uskladnením ho vždy vypni-
te a odpojte.
Pred zapojením prístroja do elektrickej
zásuvky skontrolujte, či napätie v sieti
108
ktorá sa bude mixovať. Potom spotrebič
zapnite.
Ingrediencie zmixujte na požadovanú
konzistenciu, pričom vykonávajte pohyb
nahor a nadol.
Po použití odpojte ručný mixér a stlače-
ním uvoľňovacích tlačidiel EasyClick (5)
odpojte hriadeľ mixéra.
Pozor
Ak spotrebič používate na prípravu pyré
z horúcich potravín v panvici alebo hrnci,
panvicu alebo hrniec dajte dolu z ohňa a
skontrolujte, či kvapalina nevrie. Horúcu
potravinu nechajte mierne vychladnúť,
aby nemohlo dôjsť k popáleniu.
Keď sa ručný mixér nepoužíva, nenechá-
vajte ho položený na horúcom hrnci na
varnej platni.
Príklad receptu: Majonéza
250 g oleja (napr. slnečnicový olej)
1 vajce a ešte 1 vaječný žĺtok
1 – 2 polievkové lyžice octu
soľ a korenie na ochutenie
Všetky ingrediencie (pri izbovej teplote)
dajte do nádoby vo vyššie uvedenom
poradí.
Ručný mixér umiestnite na dno nádoby.
Mixujte pri rýchlosti Turbo, kým sa z oleja
nezačne tvoriť emulzia.
Ručný mixér nechajte spustený a hriadeľ
pomaly dvíhajte k hornému okraju zmesi a
späť nadol, aby ste zapracovali aj zvyšok
oleja.
POZNÁMKA: Čas prípravy: približne 1
minúta v prípade šalátov a do 2 minút pre
hustejšiu majonézu (napr. na dip).
Doplnková metlička (A)
Metličku používajte len na šľahanie smota-
ny, vaječných bielkov, prípravu bublaniny a
dezertov vo forme polotovarov.
Montáž a obsluha
Nasaďte metličku (8b) na prevodovku
(8a).
c Čepeľ na ľad
d Miska krájača
e Protišmykový gumený kruh
13 1500 ml doplnkový kuchynský robot
«fp»
a Veko (s prevodom)
b Spojka pre diel motora
c Piest
d Prívodná trubica
e Západka veka
f Miska kuchynského robota
g Protišmykový gumený kruh
h Čepeľ na krájanie
i Hák na miesenie
j Držiak nástavca
(i) Nástavec na krájanie
(ii) Nástavec na drvenie (jemné,
hrubé)
Obsluha spotrebiča
Nastavenie rýchlosti
Keď aktivujete tlačidlo variabilnej rýchlosti
(2), rýchlosť spracovania bude korešpon-
dovať s nastavením na regulátore variabil-
nej rýchlosti (1). Čím je nastavenie vyššie,
tým je vyššia rýchlosť krájania. Počas pre-
vádzky môžete pohodlne nastaviť rýchlosť
tak, že otočíte regulátor rýchlosti. Maximál-
na rýchlosť spracovania sa dá dosiahnuť
stlačením tlačidla Turbo (3). Tlačidlo Turbo
môžete tiež použiť pre okamžité výkonné
impulzy bez toho, aby ste museli manipulo-
vať s regulátorom rýchlosti.
Hriadeľ mixéra (A)
Ručný miešač je ideálny na prípravu dipov,
omáčok, dresingov na šalát, polievok, jedál
pre kojencov, ako aj nápojov, smoothie a
mliečnych kokteilov.
Na dosiahnutie optimálnych výsledkov pou-
žite rýchlosť Turbo.
Montáž a obsluha
Hriadeľ mixéra (6) nasaďte na diel motora
tak, aby zaznelo cvaknutie.
Hriadeľ mixéra umiestnite do zmesi,
109
tak, že ju otočíte v smere hodinových
ručičiek, kým cvaknutím nezapadne na
miesto.
Otočte príslušenstvo na prípravu pyré
hore nohami a upevnite lopatku (9c) cez
stredový náboj a lokalizujte ho otáča-
ním proti smeru otáčania hodinových
ručičiek. (Ak prevodovka nie je správne
nasadená, lopatka sa nebude dať zaistiť
na svojom mieste).
Zmontované príslušenstvo na prípravu
pyré zarovnajte s telesom motora a obi-
dva diely nechajte zapadnúť dohromady.
Pripojte.
Násadu na prípravu pyré ponorte do
ingrediencií a zapnite spotrebič.
Pomocou jemných pohybov nahor a
nadol pohybujte násadou na prípravu
pyré ponorenou do ingrediencií, kým sa
nedosiahne požadovaná textúra.
Uvoľnite tlačidlo variabilnej rýchlosti a
pred vybratím z potraviny sa uistite, že
príslušenstvo na prípravu pyré sa úplne
prestalo otáčať.
Po použití spotrebič odpojte od zdroja na-
pájania. Odstráňte lopatku (9c) otáčaním
v smere hodinových ručičiek.
Stlačením uvoľňovacích tlačidiel Easy-
Click odpojte príslušenstvo na prípravu
pyré od dielu motora. Oddeľte prevo-
dovku od hriadeľa otáčaním proti smeru
hodinových ručičiek.
Pozor
Nikdy nepoužívajte príslušenstvo na
prípravu pyré na panvici nad priamym
zdrojom tepla.
Panvicu vždy odložte zo zdroja tepla a
nechajte ju mierne vychladnúť.
Panvicu alebo misku postavte na stabilný
a plochý podklad a prichyťte ju voľnou
rukou.
Počas alebo po použití neoklepávajte
príslušenstvo na pyré o bočnú stranu ná-
doby na varenie. Na zoškrabanie zvyškov
potravín použite varešku.
Na dosiahnutie najlepších výsledkov
počas roztláčania nikdy nenapĺňajte
Teleso motora zarovnajte so zmontova-
nou násadou metličky a jednotlivé diely
tlačte k sebe, kým sa neozve cvaknutie.
Po použití odpojte od elektriny a diel
motora odpojte uvoľňovacími tlačidlami
EasyClick. Potom metličku vytiahnite von
z prevodovky.
Tipy pre optimálne výsledky
Metličkou pohybujte v smere hodinových
ručičiek a držte ju mierne naklonenú.
Ak chcete zabrániť vyšplechovaniu, za-
čnite pomaly a násadu metličky používaj-
te v hlbokých nádobách alebo hrncoch.
Metličku dajte do misky a až potom zap-
nite spotrebič.
Pred šľahaním vaječných bielkov sa vždy
uistite, že metlička a miska na mixovanie
sú dokonale čisté a nie sú mastné. Nikdy
nešľahajte viac ako 4 vaječné bielky.
Príklad receptu: Šľahačka
400 ml vychladenej smotany (min. 30 %
obsah tuku, 4 – 8 °C)
Šľahať začnite na nízkych otáčkach a
otáčky zvyšujte.
Vždy používajte čerstvo vychladenú
smotanu, aby ste dosiahli väčší a stálejší
objem pri šľahaní.
Príslušenstvo na prípravu
pyré (B)
Príslušenstvo na prípravu pyré je možné
použiť na roztlačenie uvarenej zeleniny
a ovocia, ako sú zemiaky, bataty, rajčiny,
slivky a jablká.
Pred použitím
Pyré nepripravujte z tvrdých alebo ne-
varených potravín, pretože tým môžete
poškodiť spotrebič.
Zeleninu a ovocie ošúpte a odstráňte
kôstky a tvrdé časti. Uvarte ich, potom ich
sceďte a až následne z nich pripravujte
pyré.
Montáž a obsluha
Prevodovku (9a) upevnite k hriadeľu (9b)
110
Uistite sa, že protišmykový gumený kruh
(10d/11d/12e) je nasadený na dne misky
krájača.
Montáž a obsluha
Opatrne odstráňte plastový kryt z čepele.
Čepele (10b/11b/12b/12c) sú mimoriad-
ne ostré! Vždy ich držte za hornú plastovú
časť a manipulujte s nimi opatrne.
Čepeľ umiestnite na stredový klin misky
krájača (10c/11c/12d). Zatlačte ju nadol a
otočte ju dookola, aby zapadla na miesto.
Krájač naplňte potravinami a nasaďte
veko (10a/11a/12a).
Pri drvení ľadu použite špeciálnu čepeľ
na ľad (12c) a vložte max. 7 kociek ľadu
do misky krájača (12d).
Zarovnajte krájač s dielom motora (4) a
zacvaknite ich dohromady.
Ak chcete prevádzkovať krájač, zapnite
spotrebič. Počas prípravy jednou rukou
držte diel motora a druhou rukou misku
krájača.
Tvrdšie potraviny (napr. parmezán) vždy
krájajte pri maximálnych otáčkach.
Po dokončení krájania spotrebič odpoj-
te od elektriny a teleso motora uvoľnite
uvoľňovacími tlačidlami EasyClick (5).
Zdvihnite veko. Čepeľ opatrne vyber-
te skôr, než z misky vylejete obsah. Ak
chcete vybrať čepeľ, zľahka ju otočte a
potom ju odstráňte stiahnutím.
Pozor
Doplnkové krájače (10/11/12) s čepeľami
na krájanie nepoužívajte na spracovanie
mimoriadne tvrdých potravín, ako sú
nevylúskané orechy, ľadové kocky, zrnká
kávy, obilniny alebo tvrdé koreniny, ako
napr. muškátový orech. Spracovanie
týchto potravín môže poškodiť čepele.
Na drvenie kociek ľadu je možné používať
len «bc» doplnkový krájač so špeciálnou
čepeľou na ľad (12c).
Misky krájača nikdy nedávajte do mikro-
vlnnej rúry.
Príklad receptu «bc»: Cestíčko na lievance
375 ml mlieka
panvicu ani misku potravinami viac ako
do polovice.
Nespracúvajte viac ako jednu dávku bez
prerušenia.
Pred pokračovaním v spracovaní nechajte
spotrebič 4 minúty chladnúť.
Príklad receptu: Zemiakové pyré
1 kg uvarených zemiakov
200 ml teplého mlieka
Zemiaky dajte do misky a roztláčajte ich
30 sekúnd pri rýchlosti 11 - 21.
Pridajte mlieko. Pokračujte v roztláčaní
ďalších 30 sekúnd.
Doplnkový krájač (C)
Krájače (10/11/12) sú ideálne na krájanie
mäsa, tvrdého syra, cibule, byliniek, cesna-
ku, zeleniny, chleba, krekrov a orechov.
Na dosiahnutie jemných výsledkov použite
krájač «hc» (10). Nie je vhodný na mäso.
Pri krájači «hc» neprekračujte množstvo
prísad nad líniu max. Maximálna doba pre-
vádzky pre krájač «hc»: 1 minútu v prípade
veľkého množstva prísad s vysokým obsa-
hom vody, 30 sekúnd v prípade suchých
alebo tvrdých prísad.
POZNÁMKA: pred opätovnou prevádz-
kou počkajte minimálne 3 minúty (aby ste
predišli zlyhaniam). Keď otáčky motora
klesnú alebo začnú vznikať silné vibrácie,
okamžite ukončite spracovanie.
Krájač «ca» a «bc» (11/12) používajte na
väčšie množstvá a tvrdé potraviny.
Krájač «bc» (12) je možné použiť aj na rôzne
iné účely, ako napr. na prípravu kokteilov,
nápojov, pyré, cestíčka a ľadovej drte.
Maximálne množstvá, odporúčané časy a
otáčky nájdete v návode na prípravu C.
Pred použitím
Potraviny vopred nakrájajte na menšie
kúsky, aby sa krájanie zjednodušilo.
Odstráňte kosti, šľachy a chrupavky z
mäsa, aby nedošlo k poškodeniu čepelí.
111
Montáž a obsluha
Opatrne odstráňte plastový kryt z čepele.
Čepeľ (13h) je mimoriadne ostrá! Vždy ju
držte za hornú plastovú časť a manipuluj-
te s ňou opatrne.
Čepeľ umiestnite na stredový klin misky
(13f). Zatlačte ju nadol a otočte ju dooko-
la, aby zapadla na miesto.
Misku naplňte potravinami. Nasaďte
veko (13a) na misku so západkou (13e)
umiestnenou napravo od rukoväte misky
a zarovnajte vyznačené značky.
Ak chcete zaistiť veko, otáčajte ho v sme-
re hodinových ručičiek, aby cvaknutím
zapadlo na miesto.
Zavádzajte diel motora (4) do spojky
(13b), kým necvakne.
Spotrebič zapojte do elektriny a zasuňte
piest (13c) do prívodnej trubice (13d).
Ak chcete prevádzkovať kuchynského
robota, zapnite spotrebič. Počas prípravy
jednou rukou držte diel motora a misku
kuchynského robota na rukoväti.
Po dokončení krájania spotrebič odpoj-
te od elektriny a teleso motora uvoľnite
uvoľňovacími tlačidlami EasyClick (5).
Potlačte západku veka (13e) a držte ju.
Veko (13a) odistite otáčaním proti smeru
hodinových ručičiek.
Zdvihnite veko. Čepeľ opatrne vyber-
te skôr, než z misky vylejete obsah. Ak
chcete vybrať a odistiť čepeľ, zľahka ju
otočte a potom ju odstráňte stiahnutím.
Pozor
Doplnkového kuchynského robota ne-
používajte na spracovanie mimoriadne
tvrdých potravín, ako sú nevylúskané
orechy, ľadové kocky, zrnká kávy, obilniny
alebo tvrdé koreniny, ako napr. mušká-
tový orech. Spracovanie týchto potravín
môže poškodiť čepele.
Misku kuchynského robota nikdy nedá-
vajte do mikrovlnnej rúry.
Pomocou čepele (13h) môžete tiež miesiť
ľahké cesto, ako napr. cestíčko na lievance
alebo zmes na koláč s hmotnosťou múky
do 250 g.
250 g polohrubej múky
2 vajcia
Nalejte mlieko do misky «bc», potom
pridajte múku a nakoniec vajcia.
Pri plnej rýchlosti šľahajte cestíčko, kým
nebude jemné.
Príklad receptu «hc»: Medové sušené slivky
(ako plnka do lievancov alebo nátierka)
50 g sliviek
75 g krémového medu
10 ml vody (s príchuťou vanilky)
Naplňte misku krájača «hc» slivkami a
krémovým medom.
Uložte na 24 hodín do chladničky pri
teplote 3 °C.
Pridajte 70 ml vody (s príchuťou vanilky).
Pokračujte v krájaní ďalších 1,5 sekundy
pri maximálnej rýchlosti.
Doplnkový kuchynský robot
Doplnkový kuchynský robot (13) sa dá
používať na:
krájanie, mixovanie a zmiešavanie ľahké-
ho cesta;
miesenie cesta (z max. 250 g múky);
krájanie a drvenie.
Krájanie (D)
Pomocou čepele (13h) môžete krájať mäso,
tvrdý syr, cibuľu, bylinky, cesnak, zeleninu,
chlieb, krekry a orechy.
Maximálne množstvá, odporúčané časy a
otáčky nájdete v návode na prípravu D.
Pred použitím
Potraviny vopred nakrájajte na menšie
kúsky, aby sa krájanie zjednodušilo.
Odstráňte kosti, šľachy a chrupavky z
mäsa, aby nedošlo k poškodeniu čepelí.
Odstráňte stonky z byliniek a škrupiny z
orechov.
Uistite sa, že protišmykový gumený kruh
(13g) je nasadený na dne misky kuchyn-
ského robota.
112
1 vanilkový cukor
1 malé vajce
1 štipka soli
Maslo a cukor dajte do misky a začnite
miesiť. Použite vychladené maslo, aby
ste dosiahli optimálne výsledky.
Pridajte múku a zostávajúce ingrediencie.
V prípade nadmerného vymiesenia bude
cesto príliš mäkké. Krátko po tom, ako sa
z cesta vyformuje guľa, ukončite miese-
nie.
Kým budete pokračovať, cesto nechajte
pol hodinu chladnúť v chladničke.
Krájanie / drvenie (E)
Nástavec na krájanie (i) použite na krája-
nie surového ovocia a zeleniny na plátky,
napr. uhorka, cibuľa, hríby, jablká, mrkva,
reďkovka, zemiaky, cukina a kapusta.
Nástavce na jemné a hrubé drvenie (ii)
použite na drvenie potravín, ako sú jablká,
mrkva, zemiaky, červená repa, kapusta,
tvrdý syr (ako Parmezán).
Odporúčané otáčky nájdete uvedené v
návode na prípravu E.
Montáž a obsluha
Na krájanie a drvenie umiestnite nástavec
do držiaka nástavca (13j) a zacvaknite ho
na miesto. Zmontovaný držiak nástavca
umiestnite na stredový klin misky a otočte
ich dookola, aby zapadli na miesto.
Nasaďte veko na misku so západkou
umiestnenou napravo od rukoväte misky.
Ak chcete zaistiť veko, otáčajte ho v sme-
re hodinových ručičiek, aby cvaknutím
zapadlo na miesto.
Zavádzajte diel motora do spojky, kým
necvakne.
Spotrebič zapojte do elektriny a spracú-
vané potraviny vložte do prívodnej
trubice.
Zapnite spotrebič a zahájte prípravu. Nik-
dy nesiahajte do prívodnej trubice, kým je
spotrebič zapnutý. Na vtláčanie potravín
vždy používajte piest.
Po použití odpojte od elektriny a diel
Príklad receptu «bc»: Cestíčko na lievance
375 ml mlieka
250 g polohrubej múky
2 vajcia
Nalejte mlieko do misky «bc», potom
pridajte múku a nakoniec vajcia.
Pri plnej rýchlosti šľahajte cestíčko, kým
nebude jemné.
Miesenie cesta (D)
Obrázok D sa vzťahuje aj na použitie háku
na miesenie (13i). Hák na miesenie je
ideálny na miesenie rôznych druhov cesta,
ako napr. kysnutého cesta alebo cesta na
pečivo.
Montáž a obsluha
Hák na miesenie umiestnite na stredový
klein misky (13f). Zatlačte ju nadol a otoč-
te ju dookola, aby zapadla na miesto.
Misku naplňte múkou (max. 250 g) a po-
tom pridajte ostatné ingrediencie okrem
tekutých prísad.
Aby sa spotrebič zapol, vyberte úroveň
rýchlosti 21.
Tekuté prísady prilejte cez prívodnú trubi-
cu, keď bude motor v prevádzke
POZNÁMKA: Maximálna doba miesenia: 1
minúta – potom nechajte motor 10 minút
chladnúť.
Príklad receptu: Cesto na pizzu
250 g polohrubej múky
½ čajovej lyžičky soli
½ čajovej lyžičky sušených kvasníc
5 polievkových lyžíc olivového oleja
150 ml (vlažnej) vody
Všetky ingrediencie okrem vody dajte do
misky a začnite miesiť.
Vodu prilejte cez prívodnú trubicu, keď
bude motor v prevádzke.
Príklad receptu: Sladké pečivo
250 g polohrubej múky
170 g nesoleného masla (studené/tvrdé,
malé kúsky)
80 g cukru
113
Všetky ostatné diely sa dajú umývať v
umývačke riadu. Nepoužívajte abrazív-
ne čistiace prostriedky, ktoré by mohli
poškriabať povrch.
Ak chcete misky dôkladne vyčistiť, môže-
te z nich odstrániť protišmykové gumené
krúžky.
Pri spracovaní potravín s vysokým obsa-
hom farbív (napr. mrkva) môže dôjsť k
zafarbeniu príslušenstva. Pred čistením
utrite tieto diely rastlinným olejom.
Záruka a servis
Podrobné informácie nájdete v samostatnej
záručnej a servisnej brožúrke, prípadne
navštívte stránku
www.braunhousehold.com.
Dizajnové špecifikácie a tieto používateľské
pokyny podliehajú zmenám bez predchá-
dzajúceho upozornenia.
Produkt na konci svojej životnosti
nelikvidujte v komunálnom
odpade. Zlikvidovať ho môžete
cez servisné stredisko spoločnosti
Braun alebo na príslušných zberných
miestach vo vašej krajine.
Materiály a predmety určené pre
styk s potravinami sú v súlade s po-
žiadavkami európskeho nariadenia
1935/2004.
motora odpojte uvoľňovacími tlačidlami
EasyClick.
Potlačte západku veka a držte ju. Veko
odistite otáčaním proti smeru hodinových
ručičiek.
Zdvihnite veko. Držiak nástavca opatrne
vyberte skôr, než z misky vylejete obsah.
Ak chcete vybrať držiak nástavca,
zľahka ho otočte a potom ho odstráňte
stiahnutím.
Ak chcete nástavec vybrať, koniec
prečnievajúci na spodku držiaka potlačte
nahor.
Starostlivosť a čistenie (F)
Pred prvým použitím a po každom použití
umyte ručný šľahač a patričné príslušen-
stvo vo vode a čistiacom prostriedku
Pred čistením ručný mixér odpojte od
elektriny.
Diel motora (4) ani prevodovky (8a/9a)
neponárajte do vody ani iných kvapalín.
Čistite pomocou vlhkej handričky.
Veko (11a/12a/13a) je možné opláchnuť
pod tečúcou vodou. Neponárajte do vody
ani nedávajte do umývačky riadu.
114
Sprievodca riešením problémov
Problém Možné príčiny Riešenie
Ručný mixér
nefunguje.
Nie je zapojené napá-
janie
Skontrolujte, či je spotrebič zapojený.
Skontrolujte poistku/istič vo vašej domácnos-
ti.
Ak nič z vyššie uvedeného nepomáha, kon-
taktujte servis spoločnosti Braun.
A csatlakozóaljzathoz történő csat-
lakoztatás előtt ellenőrizze, hogy
a hálózati feszültség megfelel-e a
készüléken jelzett értéknek.
Ezt a készüléket kizárólag háztartá-
si használatra és a háztartásokban
szokványos élelmiszer mennyiségek
feldolgozására tervezték.
Ne használja a készüléket az ezen
használati útmutatóban leírtaktól
eltérő módon. A helytelen használat
sérüléseket okozhat.
Egyik alkatrészt se használja mikrohul-
lámú sütőben.
Első használat előtt, illetve szükség
szerint tisztítson meg minden alkat-
részt, az „Ápolás és tisztítás” rész
útmutatásait követve.
Alkatrészek és tartozékok
1 Állítható sebességszabályzó
2 Állítható sebességgomb (on/o - be/ki)
3 Turbogomb (T)
4 Motorrész
5 EasyClick kioldógombok
6 Mixelőrúd
7 Keverőedény
8 Habverő tartozék
a Forgórész-ház
b Habverő
9 Pürésítőtartozék
a Forgórész-ház
b Pürésítő meghajtótengelye
c Lapát
10 350 ml es aprítótartozék «hc»
a Fedél
b Aprítópenge
c Aprítótál
d Csúszásgátló gumigyűrű
11 500 ml-es aprítótartozék «ca»
a Fedél (forgórésszel)
b Aprítópenge
c Aprítótál
d Csúszásgátló gumigyűrű
12 1250 ml-es aprítótartozék «bc»
Magyar
Termékeinket úgy alkottuk meg, hogy azok
a legmagasabb szintű minőségi, működés-
beli és megjelenésbeli követelményeknek is
megfeleljenek. Reméljük, minden tekin-
tetben élvezettel használja majd új Braun
készülékét.
Használat előtt
Gondosan és teljes körűen olvassa át a
használati utasítást, mielőtt használatba
venné a készüléket, és őrizze meg azt
későbbi hivatkozás céljából. Távolítson el
minden csomagolást és címkét, majd ártal-
matlanítsa azokat előírásszerűen.
Figyelem
A kések rendkívül élesek! A
sérülések elkerülése
érdekében kérjük, bánjon
rendkívül óvatosan a késekkel!
Óvatosan kell bánni az éles vágóké-
sekkel a tál ürítése és tisztítása során.
A készüléket korlátozott fizikai, ér-
zékszervi vagy szellemi képességek-
kel rendelkező, illetve tapasztalattal
vagy kellő tudással nem rendelkező
személyek is használhatják megfelelő
felügyelet vagy a készülék biztonságos
használatára vonatkozó útmutatás
mellett, és a veszélyek megértése
esetén.
Gyermekek ne játsszanak a készülék-
kel.
Ezt a készüléket gyermekek nem hasz-
nálhatják.
A készüléket és annak tápkábelét
gyermekektől elzárva tartsa.
Ha a tápkábel meghibásodott, akkor
a veszélyek elkerülése érdekében a
gyártóval, annak szervizügynökével,
vagy más ugyanilyen képesítésű szak-
emberrel cseréltesse ki azt.
Mielőtt őrizetlenül hagyná, össze-,
illetve szétszerelné, tisztítaná, illetve
elrakná, mindig kapcsolja ki készülé-
ket, a csatlakozódugót pedig húzza ki
a konnektorból.
115
Helyezze a keverőszárat az összekeve-
rendő anyagba. Ezután kapcsolja be a
készüléket.
A hozzávalókat lágy fel-le mozgással ke-
verje, amíg el nem érti a kívánt állagot.
A használatot követően húzza ki a kézi
mixer csatlakozódugóját és nyomja le a
EasyClick kioldógombokat (5) a keverő-
szár leválasztásához.
Figyelem
Ha a készülékkel forró ételt pürésít lábas-
ban, a lábast távolítsa el a hőforrástól,
és győződjön meg arról, hogy a folyadék
nem forr. A forrázás elkerülése érdeké-
ben a forró ételeket engedje kissé lehűlni.
A használaton kívüli botmixert ne hagyja a
forró lábasban tűzhelyen.
Recept (példa): Majonéz
250 g olaj (pl. napraforgóolaj)
1 egész tojás és 1 tojássárgája
1-2 evőkanál ecet
só és bors ízlés szerint
Valamennyi (szobahőmérsékletű) hoz-
závalót a fenti sorrendben helyezze a
keverőedénybe.
A botmixert helyezze el a keverőedény
alján. Turbosebességen keverje, amíg az
olaj el nem kezd emulgeálódni.
A bekapcsolt botmixert lassan emelje fel
a keverék tetejére, majd lassan engedje
vissza, hogy a maradék olaj is elkevered-
jen.
MEGJEGYZÉS: Az elkészítési idő kb. 1 perc
a saláták esetében, és maximum 2 perc
a sűrűbb majonéz (pl. mártogatáshoz)
esetében.
Habverő tartozék (A)
A habverőt kizárólag tejszín vagy tojásfe-
hérje felveréséhez, valamint piskótatészta
vagy desszertporból készült keverék készí-
téséhez használja.
Összeszerelés és működtetés
A habverőt (8b) csatlakoztassa a forgó-
a Fedél (forgórésszel)
b Aprítópenge
c Jégpenge
d Aprítótál
e Csúszásgátló gumigyűrű
13 1500 ml-es robotgép-tartozék «fp»
a Fedél (forgórésszel)
b A motorrész csatlakozórésze
c Nyomórúd
d Betöltőgarat
e Fedélzár
f Munkatál
g Csúszásgátló gumigyűrű
h Aprítópenge
i Dagasztóvilla
j Betéttartó
(i) Szeletelőbetét
(ii) Reszelőbetét (finom, durva)
A készülék használata
A sebesség beállítása
Az állítható sebességgomb (2) bekapcso-
lásakor a feldolgozás az állítható sebes-
ségszabályzó (1) beállításának megfelelő
sebességgel indul el. Minél magasabb a
beállított érték, annál nagyobb az aprítási
sebesség. A sebességet működés közben
is kényelmesen állíthatja a sebességsza-
bályzó elforgatásával. A maximális feldol-
gozási sebesség a turbógomb (3) megnyo-
másával érhető el. A turbógombot arra is
használhatja, hogy a sebességszabályzó
állítása nélkül, közvetlenül pörgesse fel az
adott műveletet.
Keverőszár (A)
A botmixer tökéletesen alkalmas mártások,
szószok, salátaöntetek, levesek, bébiéte-
lek, valamint italok, illetve gyümölcsös és
tejes turmixok készítésére.
A legjobb eredmény eléréséhez használja a
turbo sebességfokozatot.
Összeszerelés és működtetés
Erősítse a keverőszárat (6) a motor ré-
szegységéhez, úgy, hogy az bekattanjon.
116
Összeszerelés és működtetés
Az óramutató járásával megegyező irány-
ban forgatva illessze a forgórész-házat
(9a) a meghajtótengelyhez (9b), amíg az
a helyére nem záródik.
Fordítsa fejjel lefelé a pürésítőtartozékot,
és illessze a lapátot (9c) a központi csuk-
lópont fölé, majd a rögzítéshez forgassa
az óramutató járásával ellentétes irány-
ba. (Ha a forgórész-ház nem illeszkedik
megfelelően, akkor a lapát nem rögzül a
helyére.)
Illessze az összeszerelt pürésítőtarto-
zékot a motortesthez, majd a két részt
illessze össze. Csatlakoztassa az elektro-
mos hálózathoz.
A pürésítőtartozékot merítse a hozzáva-
lókba, majd kapcsolja be a készüléket.
A pürésítőtartozékot finoman mozgassa
fel-le, amíg el nem éri a kívánt állagot.
Mielőtt a tartozékot kiemelné az ételből,
engedje ki az állítható sebességgombot,
és győződjön meg arról, hogy a pürésítő-
tartozék teljesen megállt.
Használat után húzza ki a készülék csat-
lakozódugóját a konnektorból. A lapátot
(9c) az óramutató járásával megegyező
irányba történő forgatással távolítsa el.
Az EasyClick kioldógomb megnyomá-
sával távolítsa el a pürésítőtartozékot
a motorrészről. Az óramutató járásával
ellentétes irányba forgatva válassza le a
forgórész-házat a meghajtótengelyről.
Figyelem
Soha ne használja a pürésítőtartozékot
közvetlenül a hőforrás felett elhelyezett
lábasban.
Mindig vegye le a lábast a tűzhelyről és
engedje, hogy egy kissé lehűljön.
A lábast vagy tálat stabil, sima felületen
helyezze el, és fél kézzel tartsa.
Ne ütögesse a pürésítőtartozékot a főző-
edény oldalához használat közben vagy
azt követően. A fölösleges ételmennyiség
kiszedéséhez használjon egy szedőla-
pátot.
A legjobb eredmény elérése érdekében
részhez (8a).
A motortestet illessze az összeszerelt
habverőtoldalékhoz, és a részeket nyom-
ja össze, amíg kattanó hangot nem hall.
Használat után húzza ki a készülék
csatlakozódugóját a konnektorból, és a
motorrész eltávolításához nyomja meg
az EasyClick kioldógombokat. Ezután a
habverőt húzza ki a forgórészből.
Tippek a legjobb eredmény eléréséhez
A habverőt kissé megdöntve, az óra-
mutató járásával megegyező irányban
mozgassa.
Az élelmiszer kifröccsenésének megaka-
dályozása érdekében lassú sebességgel
kezdje, és a habverőtartozékot mély
edényben vagy lábasban használja.
A habverőt helyezze az edénybe, és ezu-
tán kapcsolja be a készüléket.
Mielőtt elkezdené felverni a tojásfehér-
jét, mindig győződjön meg arról, hogy a
habverő és a keverőedény teljesen tiszta
és zsírmentes. Egyszerre legfeljebb 4
tojásfehérjével dolgozzon.
Recept (példa): Tejszínhab
400 ml hideg tejszín (min. 30 %-os zsírtar-
talmú, 4-8 °C-os)
Alacsony sebességfokozaton kezdje a
keverést, majd keverés közben fokozza a
sebességet.
A nagyobb térfogatú, keményebb habhoz
friss, hideg tejszínt használjon.
Pürésítőtartozék (B)
A pürésítőtartozék főtt zöldségek és gyü-
mölcsök (pl. burgonya, édesburgonya,
paradicsom, szilva, alma) pürésítésére
használható.
Használat előtt
Ne pürésítsen kemény vagy nyers élelmi-
szert; kárt okozhat az eszközben.
A magokat és a gyümölcs kemény részeit
távolítsa el, majd főzze meg, szűrje le, és
pürésítse a zöldséget/gyümölcsöt.
117
si útmutatóban.
Használat előtt
A könnyebb aprítás érdekében az élelmi-
szert vágja apró darabokra.
A pengék sérülésének elkerülése érdeké-
ben a húsból távolítsa el a csontokat, az
inakat és a hártyás részeket.
Győződjön meg arról, hogy a csúszásgát-
ló gumigyűrű (10d/11d/12e) az aprítótál
alsó részéhez van rögzítve.
Összeszerelés és működtetés
Óvatosan távolítsa el a pengéről a
műanyagborítást.
A pengék (10b/11b/12b/12c) nagyon éle-
sek! Mindig a felső műanyagrésznél fogja
meg, és óvatosan kezelje azokat.
A pengét helyezze az aprítótál közepén
található tüskére (10c/11c/12d). Nyomja
le, és forgassa el, amíg a helyére nem
záródik.
Töltse meg az aprítót élelmiszerrel, és
helyezze rá a fedelet (10a/11a/12a).
Jég zúzásához használja a speciális jég-
pengét (12c), és maximum 7 jégkockát
tegyen az aprítótálba (12d).
Illessze az aprítót a motorrészhez (4),
majd pattintsa őket össze.
Az aprító üzemeltetéséhez kapcsolja be
a készüléket. A feldolgozás közben egyik
kezével a motorrészt, a másik kezével
pedig az aprítótálat tartsa.
A keményebb élelmiszereket (pl. Par-
mezán sajtot) mindig teljes sebességen
aprítsa.
Az aprítás befejezése után húzza ki a ké-
szülék csatlakozódugóját a konnektorból,
és a motorrész eltávolításához nyomja
meg az EasyClick kioldógombokat (5).
Emelje fel a fedelet. A tál kiürítése előtt
óvatosan távolítsa el a pengét. A penge
eltávolításához kissé fordítsa el, majd
húzza ki a pengét.
Figyelem
Ne használja az aprító-tartozékokat
(10/11/12) rendkívül kemény élelmiszerek
(pl. Tisztítatlan diófélék, jégkocka, kávé-
pürésítéskor mindig csak félig töltse meg
étellel a lábast vagy a tálat.
Több adag étellel megszakításokkal
dolgozzon.
Mielőtt folytatná a feldolgozást, 4 percig
hagyja lehűlni a készüléket.
Recept (példa): Burgonyapüré
1 kg főtt burgonya
200 ml meleg tej
Helyezze a burgonyát egy tálba, majd 30
másodpercig pürésítse 11 - 21-es sebes-
ségfokozaton.
Adja hozzá a tejet. Folytassa a pürésítést
még 30 másodpercig.
Aprítótartozék (C)
Az aprítók (10/11/12) kiválóan alkalmasak
hús, kemény sajt, vöröshagyma, zöldfű-
szerek, fokhagyma, zöldségek, kenyér, sós
keksz és olajos magvak aprítására.
A „hc” jelzésű aprítót (10) használja finom
aprításhoz. Húsokhoz nem alkalmas.
Az aprítandó hozzávalók mennyisége ne le-
gyen nagyobb, mint amennyi a „hc” jelzésű
aprítóba a max. jelzésig fér. A „hc” jelzésű
aprító esetében a működtetés maximális
időtartama: 1 perc nagy mennyiségű, ned-
ves hozzávaló esetén; 30 másodperc száraz
vagy kemény hozzávalók esetén.
ÜGYELJEN ARRA, HOGY: az újabb működ-
tetés megkezdése előtt (a meghibásodás
elkerülése érdekében) legalább 3 percet
várjon. Azonnal hagyja abba az aprítást, ha
a motor sebessége csökken és/vagy erős
rezgés érezhető.
A „ca” és „bc” jelzésű aprítót (11/12) hasz-
nálja nagyobb mennyiségek és kemény
élelmiszerek esetében.
A „bc” jelzésű aprító (12) számos egyéb
célra is használható, például shake-ek,
italok, pürék, híg tészták vagy zúzott jég
készítésére.
A maximális mennyiségeket, az ajánlott idő-
tartamot és a sebességet ld. a C. Elkészíté-
118
ma, zöldség, kenyér, sós keksz és olajos
magvak.
A maximális mennyiségeket, az ajánlott
időtartamot és a sebességet ld. az D. Dlké-
szítési útmutatóban.
Használat előtt
A könnyebb aprítás érdekében az élelmi-
szert vágja apró darabokra.
A pengék sérülésének elkerülése érde-
kében a húsból távolítsa el a csontokat, a
porcokat, az inakat és a hártyás részeket.
Távolítsa el a fűszernövények szárát és a
diófélék héját.
Győződjön meg arról, hogy a csúszás-
gátló gumigyűrű (13g) a munkatál alsó
részéhez van rögzítve.
Összeszerelés és működtetés
Óvatosan távolítsa el a pengéről a
műanyagborítást.
A penge (13h) nagyon éles! Mindig a
felső műanyagrésznél fogja meg, és
óvatosan kezelje.
A pengét helyezze a tál közepén található
tüskére (13f). Nyomja le, és forgassa el,
amíg a helyére nem záródik.
Helyezze az élelmiszert a tálba. A fedelet
(13a) illessze a tálhoz a tál fülétől jobbra
elhelyezett zár (13e) segítségével, majd a
jelzés alapján állítsa be.
Lezáráshoz a fedelet forgassa el az
óramutató járásával megegyező irányba,
amíg a zár nem kattan.
A motorrészt (4) illessze a csatlakozó-
részbe (13b), amíg a helyére nem pattan.
A készülék csatlakozódugóját dugja be
a konnektorba, és a nyomórudat (13c)
illessze a betöltőgaratba (13d).
A használathoz kapcsolja be a készülé-
ket. A feldolgozás közben egyik kezével
a motorrészt, a másik kezével pedig a
munkatálat tartsa.
Az aprítás befejezése után húzza ki a ké-
szülék csatlakozódugóját a konnektorból,
és a motorrész eltávolításához nyomja
meg az EasyClick kioldógombokat (5).
Nyomja le a fedél zárját (13e), és tartsa
bab, gabona vagy kemény fűszerek, pl.
szerecsendió) előkészítéséhez. Az ilyen
élelmiszerek előkészítés közben károsít-
hatják a pengéket.
Jégkockák összezúzására kizárólag a
speciális jégpengével (12c) felszerelt,
„bc” jelzésű aprítótartozék (12) használ-
ható.
Az aprítótálat soha ne helyezze mikrohul-
lámú sütőbe.
«bc» Recept (példa): Palacsintatészta
375 ml meleg tej
250 g finomliszt
2 tojás
Öntse a tejet a „bc” jelzésű tálba, majd
adja hozzá a lisztet és végül a tojást.
A legmagasabb sebességfokozaton ke-
verje a tésztát, amíg sima nem lesz.
«hc» Recept (példa): Mézes aszalt szilva
(palacsintatöltelékként vagy péksütemény-
re kenve)
50 g aszalt szilva
75 g krémes méz
10 ml vizet (vanília ízesítésűt)
Tegye az aprítótálba «hc» az aszalt szilvát
és a krémes mézet.
Tárolja hűtőszekrényben 3 °C-on 24 órán
keresztül.
Adjon hozzá 70 ml vizet (vanília ízesíté-
sűt).
Folytassa az aprítást további 1,5 másod-
percig maximális sebességen.
Robotgép-tartozék
A robotgép-tartozék (13) alkalmas:
aprításra, keverésre, könnyű tészta kike-
verésére;
tésztadagasztásra (maximum 250 g
lisztből);
szeletelés és reszelés.
Aprítás (D)
A pengével (13h) aprítható hús, kemény
sajt, vöröshagyma, zöldfűszerek, fokhagy-
119
MEGJEGYZÉS: Maximális dagasztási idő:
1 perc – ezután a motort hagyja 10 percig
hűlni.
Recept (példa): Pizzatészta
250 g finomliszt
½ teáskanál só
½ teáskanál szárított élesztő
5 evőkanál olívaolaj
150 ml langyos víz
A víz kivételével valamennyi hozzávalót
tegye a tálba, és kezdje el a dagasztást.
A motor működése közben a betöltőgara-
ton keresztül adja hozzá a vizet.
Recept (példa): Édes süteménytészta
250 g finomliszt
170 g sózatlan vaj (hideg/kemény, apró
darabokban)
80 g cukor
1 csomag vaníliás cukor
1 kisméretű tojás
1 csipet só
A vajat és a cukrot tegye a tálba, és kezd-
je el a dagasztást. A jobb eredményhez
használjon hideg vajat.
Adja hozzá a lisztet és a többi hozzávalót.
A túl sokáig tartó dagasztás hatására a
tészta túlságosan megpuhul. Amikor a
tészta labdaformává áll össze, hagyja
abba a dagasztást.
Ezután a tésztát fél órára tegye hűtőbe.
Szeletelés / Reszelés (E)
A szeletelőbetét (i) használatával nyers
gyümölcs és zöldség szeletelhető vékony
szeletekre (pl. uborka, vöröshagyma,
gomba, alma, sárgarépa, retek, burgonya,
cukkini és káposzta).
A finom és durva reszelőbetétek (ii) haszná-
latával pl. alma, sárgarépa, burgonya, cék-
la, káposzta és kemény sajt (pl. Parmesan)
reszelhető.
Az ajánlott lépéseket ld. az E. Elkészítési
útmutatóban.
így. A nyitáshoz a fedelet (13a) forgassa
az óramutató járásával ellentétes irányba.
Emelje fel a fedelet. A tál kiürítése előtt
óvatosan távolítsa el a pengét. A penge
eltávolításához kissé fordítsa el, majd
húzza ki a pengét.
Figyelem
Ne használja az robotgép-tartozékot
rendkívül kemény élelmiszerek (pl.
tisztítatlan diófélék, jégkocka, kávé-
bab, gabona vagy kemény fűszerek, pl.
szerecsendió) előkészítéséhez. Az ilyen
élelmiszerek feldolgozáskor károsíthatják
a pengéket.
A munkatálat soha ne helyezze mikrohul-
lámú sütőbe.
A penge (13h) használatával könnyű tészta
(pl. maximum 250 g lisztből készült pa-
lacsintatészta vagy süteménytészta is
kikeverhető).
«bc» Recept (példa): Palacsintatészta
375 ml meleg tej
250 g finomliszt
2 tojás
Öntse a tejet a „bc” jelzésű tálba, majd
adja hozzá a lisztet és végül a tojást.
A legmagasabb sebességfokozaton ke-
verje a tésztát, amíg sima nem lesz.
Tésztadagasztás (D)
Az D. ábrán a dagasztóvilla (13i) használata
is látható. A dagasztóvilla ideális eszköz
különféle tészták (pl. élesztős tészták vagy
süteménytészták) dagasztására.
Összeszerelés és működtetés
A dagasztóvillát helyezze a tál közepén
található tüskére (13f). Nyomja le, és for-
gassa el, amíg a helyére nem záródik.
Öntse a lisztet (maximum 250 g-ot) a
tálba, majd a folyadékok kivételével adja
hozzá a többi hozzávalót.
A készülék bekapcsolásához válassza a
21-es sebességszintet.
A motor működése közben a töltőcsövön
keresztül adja hozzá a folyadékokat.
120
törölje meg.
A fedél (11a/12a/13a) folyóvízben leöb-
líthető. Ne merítse vízbe, és ne tegye
mosogatógépbe.
Minden más rész tisztítható mosogató-
gépben. Ne használjon csiszolóanyagot
tartalmazó tisztítószert, amely megkar-
colhatja a felületet.
A csúszásgátló gumigyűrűk a tálak aljáról
tisztítás céljából eltávolíthatók.
Nagy pigmenttartalmú élelmiszerek (pl.
sárgarépa) feldolgozásakor a tartozékok
elszíneződhetnek. Tisztítás előtt törölje át
ezeket a részeket növényi olajjal.
Garancia és szerviz
A részletes információkat lásd a külön ga-
rancia- és szervizfüzetben vagy látogasson
el a
www.braunhousehold.com
weboldalra.
A műszaki leírás és a jelen használati
utasítás értesítés nélkül módosítható.
A termék hasznos élettartamának
leteltével ne dobja azt a háztartási
hulladékok közé. A kiszolgált
készüléket hulladékként átveszi a
Braun szervizközpont vagy leadhatja azt az
Ön országában található megfelelő hulla-
dékgyűjtő telepeken.
Az élelmiszerekkel kapcsolatba
kerülő tárgyak és anyagok megfe-
lelnek az Európai Unió 1935/2004
rendeletében foglaltaknak.
Összeszerelés és működtetés
Szeleteléshez és reszeléshez helyezzen
egy betétet a betéttartóba (13j), és pat-
tintsa be a helyére. Az összeszerelt be-
téttartót helyezze a tál közepén található
tüskére, majd forgassa el, amíg a helyére
nem záródik.
A fedelet illessze a tálhoz a tál fülétől
jobbra elhelyezett zár segítségével.
Lezáráshoz a fedelet forgassa el az
óramutató járásával megegyező irányba,
amíg a zár nem kattan.
A motorrészt illessze a csatlakozórészbe,
amíg a helyére nem pattan.
A készülék csatlakozódugóját dugja be a
konnektorba, és az élelmiszert helyezze a
betöltőgaratba.
A működtetéshez kapcsolja be a készülé-
ket. Soha ne nyúljon a betöltőgaratba, ha
a készülék be van kapcsolva. Az élelmi-
szer adagolásához mindig a nyomórudat
használja.
Használat után húzza ki a készülék csatla-
kozódugóját és a nyomja le az EasyClick
kioldógombokat.
Nyomja le a fedél zárját, és tartsa így. A
nyitáshoz a fedelet forgassa az óramutató
járásával ellentétes irányba.
Emelje fel a fedelet. A tál tartalmának
kiürítése előtt óvatosan vegye ki a
betéttartót. A betéttartó eltávolításához
kissé fordítsa el, majd húzza ki.
A betét eltávolításához tolja felfele a be-
tétnek a betéttartó aljánál kiálló végét.
Rendbentartás és tisztítás
(F)
Az első használat előtt, valamint minden
használat után tisztítsa meg alaposan a
botmixert és megfelelő tartozékait vízzel
és mosószerrel.
Tisztítás előtt húzza ki a botmixer csatla-
kozódugóját a konnektorból.
A motorrészt (4) vagy a forgórész-házat
(8a/9a) ne merítse vízbe vagy más folya-
dékba. Csupán egy nedves törlőruhával
121
122
Hibaelhárítási útmutató
Probléma Lehetséges okok Megoldás
A botmixer
nem működik.
Nincs áramellátás Ellenőrizze, hogy a készülék be van-e dugva.
Ellenőrizze a biztosítékot/megszakítót ottho-
nában.
Ha az ellenőrzést követően a probléma továb-
bra is fennáll, forduljon a Braun ügyfélszolgá-
latához.
Nemojte koristiti aparat ni u koju drugu
svrhu osim one navedene u ovim upu-
tama za korištenje. Svaka pogrešna
primjena može dovesti do ozljeda.
Ne koristite nijedan dio uređaja u mi-
krovalnoj pećnici.
Molimo vas da prije prvog korištenja ili
kad je to potrebno očistite sve dijelove,
pridržavajući se uputa navedenih u
odjeljku Održavanje i čišćenje.
Dijelovi i pribor
1 Varijabilni regulator brzine
2 Varijabilna gumba brzine (on/o)
3 Turbo gumba (T)
4 Kućište s motorom
5 EasyClick gumbi za odvajanje
6 Osovina štapnog miksera
7 Posuda
8 Pjenjača
a Kućište
b Nastavak pjenjače
9 Dodatak za pripremu pirea
a Kućište
b Posuda za pire
c Lopatica
10 Sjeckalica zapremine 350 ml «hc»
a Poklopac
b Oštrica za sjeckanje
c Posuda za sjeckanje
d Gumeni obruč protiv klizanja
11 Sjeckalica zapremine 500 ml «ca»
a Poklopac (s kućištem)
b Oštrica za sjeckanje
c Posuda za sjeckanje
d Gumeni obruč protiv klizanja
12 Sjeckalica zapremine 1250 ml «bc»
a Poklopac (s kućištem)
b Oštrica za sjeckanje
c Sječivo za led
d Posuda za sjeckanje
e Gumeni obruč protiv klizanja
13 Dodatak procesora hrane zapremine
1500 ml «fp»
a Poklopac (s kućištem)
Hrvatski
Naši proizvodi izrađeni su u skladu s najvi-
šim standardima kvalitete, funkcionalnosti
i dizajna. Nadamo se da ćete u potpunosti
uživati u svom novom uređaju tvrtke Braun.
Prije uporabe
Molimo vas da prije početka korištenja ure-
đaja pažljivo i u cijelosti pročitate korisničke
upute i pohranite ih za buduće korištenje.
Uklonite ambalažu i etikete i odložite ih na
odgovarajući način.
Pozor
Oštrice su vrlo oštre! Rukujte
s njima čim pažljivije da biste
izbjegli mogućnost ozljeđi-
vanja.
Posebnu pažnju je potrebno obratiti
kod rukovanja oštrim reznim oštri-
cama, pražnjenju posude i tijekom
čišćenja.
Ovaj uređaj mogu koristiti osobe sa
smanjenim fizičkim, senzornim ili men-
talnim sposobnostima ili osobe bez
iskustva i znanja ako su pod nadzorom
ili ukoliko su dobile upute o korištenju
uređaja na siguran način te shvataju
moguću opasnost.
Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
Djeca ne smiju koristiti ovaj uređaj.
Držite djecu podalje od uređaja i nje-
gova strujnog kabela.
Ako se kabel za napajanje ošteti, mora
ga zamijeniti proizvođač, njegova ser-
visna služba ili osobe sličnih kvalifikaci-
ja da bi se izbjegle moguće opasnosti.
Uvijek isključite i iskopčajte uređaj iz
izvora napajanja kada je bez nadzora
te prije njegovog sastavljanja, rastav-
ljanja, čišćenja ili pohranjivanja.
Prije uključivanja u utičnicu, provjerite
odgovara li vaš napon naponu ispisa-
nom na dnu uređaja.
Ovaj uređaj je namijenjen isključivo za
upotrebu u domaćinstvu i za obradu
uobičajenih količina koje se u doma-
ćinstvu koriste.
123
Pažnja
Ako uređajem miješate vruću hranu u
posudi za kuhanje, uklonite je s izvora
topline i pazite da tekućina ne ključa. Pu-
stite vruću hranu da se malo ohladi kako
biste izbjegli opasnost od ključanja.
Ne ostavljajte ručni mikser u vrućoj po-
sudi za kuhanje na štednjaku kada ga ne
upotrebljavate.
Primjer recepta: Majoneza
250 g ulja (npr. suncokretovog)
1 cijelo jaje i 1 žumanjak
1–2 žlice octa
sol i papar po želji
Stavite sve sastojke (na sobnoj tem-
peraturi) u posudu prema navedenom
redoslijedu.
Postavite štapni mikser na dno posude.
Miksajte Turbo brzinom dok ulje ne počne
emulgirati.
Uključeni štapni mikser polako podižite
do vrha smjese i spuštajte ga do dna kako
biste ostatak ulja sjedinili sa smjesom.
NAPOMENA: Vrijeme izrade: otprilike 1
minuta za salate i do 2 minute za gušću
majonezu (npr. za umak).
Pjenjača (A)
Koristite pjenjaču samo za pripremu šlaga
od tučenog vrhnja, šlaga od bjelanjaka,
izradu biskvitnog tijesta i slastica za koje
treba promiješati gotove sastojke.
Sklapanje i rad
Pričvrstite pjenjaču na (8b) kućište (8a).
Poravnajte kućište s motorom s kući-
štem s pjenjačom i pričvrstite ih dok ne
škljocnu.
Nakon korištenja isključite uređaj iz stru-
je, a potom za odvajanje motornog dijela
pritisnite EasyClick gumbe za otpušta-
nje. Zatim izvucite pjenjaču iz njezinog
kućišta.
Savjeti za postizanje najboljih rezultata
Okrenite pjenjaču u smjeru kazaljke na
b Nastavak za kućište s motorom
c Potiskivač
d Otvor za punjenje
e Poklopac za zatvaranje
f Posuda procesora hrane
g Gumeni obruč protiv klizanja
h Oštrica za sjeckanje
i Nastavci za miješenje
j Držač umetka
(i) Umetak za rezanje
(ii) Umeci za usitnjavanje (fino i
grubo)
Kako koristiti uređaj
Podešavanje brzine
Uključivanjem varijabilnog gumba brzine
(2), brzina obrade odgovarat će postavka-
ma varijabilnog regulatora brzine (1). Što je
brzina veća, veća će biti i brzine sjeckanja.
Brzinu možete prilagođavati tijekom rada
tako da okrećete regulator brzine. Mak-
simalnu brzinu obrade je moguće postići
pritiskom na gumb Turbo (3). Gumb Turbo
možete također koristiti za trenutnu brzu
pulsnu obradu bez potrebe za aktiviranjem
regulatora brzine.
Nastavak za miksanje (A)
Ručni mikser također je idealan za pripre-
manje preljeva, umaka, preljeva za salate,
juha, kašica za bebe, te pića, smoothija i
frapea.
Za najbolji učinak koristite Turbo brzinu.
Sklapanje i rad
Pričvrstite nastavak za miksanje (6) na
kućište s motorom tako da škljocne.
Postavite nastavak za miksanje u smjesu
koju treba miješati. Zatim uključite uređaj.
Miksajte sastojke do željene konzistencije
laganim pokretima gore-dolje.
Nakon korištenja štapni mikser isključite
iz struje i pritisnite gumbe za odvajanje
EasyClick (5) kako biste odvojili nastavak
za miksanje.
124
čite uređaj.
Laganim pokretima gore-dolje pomičite
glavni nastavak kroz sastojke dok ne
postignete željenu teksturu.
Otpustite gumb varijabilne brzine i uvje-
rite se da je dodatak za pripremu pirea
potpuno zaustavljen prije nego što ga
uklonite.
Nakon uporabe iskopčajte uređaj iz napa-
janja. Uklonite lopaticu (9c) okrećući je u
smjeru suprotnom od kazaljke na satu.
Za odvajanje dodatka za izradu pirea
od motornog dijela, pritisnite EasyClick
gumbe za otpuštanje. Mjenjač odvojite
od osovine tako da ga okrećete u smjeru
suprotnom od kazaljke na satu.
Pažnja
Dodatak za pripremu pirea nikad nemojte
koristiti u posudi koja se nalazi na izrav-
nom izvoru topline.
Uvijek uklonite posudu s izvora topline i
ostavite ga da se ohladi.
Postavite posudu na stabilnu, ravnu povr-
šinu i pridržavajte je slobodnom rukom.
Nemojte naslanjati dodatak za pripre-
mu pirea na stijenku posude za kuhanje
tijekom ili nakon njegove uporabe. Za
uklanjanje viška hrane koristite lopaticu.
Za postizanje najboljih rezultata pri izradi
pirea, nikada nemojte posudu napuniti
hranom više od polovice.
Nemojte izrađivati više od jedne smjese
pirea bez prekidanja.
Pustite uređaj da se hladi 4 minuta prije
nastavka s radom.
Primjer recepta: Pire od krumpira
1 kg kuhanih krumpira
200 ml toplog mlijeka
Stavite krumpire u posudu i gnječite ih 30
sekundi pri brzini 11 - 21.
Dodajte mlijeko. Nastavite gnječiti još 30
sekundi.
Sjeckalica (C)
Sjeckalice (10/11/12) su idealne za sjecka-
satu držeći je malo nakošenom.
Kako biste spriječili prskanje, započnite
polako miješati i pritom koristite duboke
posude.
Uređaj uključite tek nakon što postavite
pjenjaču u posudu.
Pobrinite se da pjenjača i posuda budu
uvijek besprijekorno čisti i da na njima
nema masnoće prije nego što počnete
tući snijeg od bjelanjaka. Tucite odjed-
nom najviše 4 bjelanjka.
Primjer recepta: Šlag
400 ml ohlađenog vrhnja za šlag (min. 30 %
udjela masnoće, 4 - 8 °C)
Počnite sporo i povećavajte brzinu tije-
kom tučenja.
Uvijek koristite svježe ohlađeno vrhnje
za šlag kako biste postigli bolji i stabilniji
volumen tijekom tučenja.
Dodatak za pripremu pirea
(B)
Sjeckalica se može koristiti za pripremu
pirea od povrća i voća poput krumpira,
batata, rajčica, šljiva i jabuka.
Prije uporabe
Nemojte gnječiti tvrdu ili nekuhanu hranu
jer time možete oštetiti uređaj.
Ogulite i uklonite koštice i sve tvrde dije-
love; kuhajte i ocijenite namirnice, a zatim
ih izradite u pire.
Sklapanje i rad
Postavite kućište (9a) na posudu (9b)
tako da ga okrećete u smjeru kazaljke na
satu kako bi škljocnuli.
Okrenite dodatak za pripremu pirea na-
opako i postavite lopaticu (9c) u središte
te je okrenite u smjeru suprotnom od ka-
zaljke na satu kako biste je učvrstili. (Ako
se kućište ispravno ne pričvrsti, lopatica
neće biti učvršćena na svom mjestu).
Poravnajte sastavljeni dodatak za pripre-
mu pirea s kućištem motora i spojite ih
tako da škljocnu. Uključite ga.
Uronite glavni nastavak u sastojke i uklju-
125
Napunite sjeckalicu namirnicama i zatvo-
rite posudu poklopcem (10a/11a/12a).
Za drobljenje leda koristite posebno sje-
čivo (12c), a posudu napunite s najviše 7
kocki leda (12d).
Sjeckalicu stavite u ravninu s kućištem s
motorom (4) i pričvrstite ih zajedno tako
da škljocnu.
Kako biste započeli rad sa sjeckalicom,
uključite uređaj. Tijekom obrade hrane
kućište s motorom držite jednom ru-
kom, a posudu za sjeckanje pridržavajte
drugom.
Uvijek sjeckajte tvrđe namirnice (npr. sir
parmezan) pri punoj brzini.
Kad završite sa sjeckanjem, isključite i
pritisnite EasyClick gumbe za otpuštanje
(5) za odvajanje motornog dijela.
Uklonite poklopac. Pažljivo izvadite sječi-
vo prije nego što izvadite sadržaj iz posu-
de. Kako biste uklonili sječivo, lagano ga
zaokrenite i zatim ga izvucite.
Pažnja
Nemojte koristiti sjeckalice (10/11/12) sa
sječivima za obradu izrazito tvrde hrane
poput orašastih plodova u ljusci, kocaka
leda, zrna kave, ostalog zrnja i tvrdih za-
čina kao što je muškatni oraščić. Obrada
takve hrane može oštetiti sječiva.
Za drobljenje leda koristite samo sjecka-
licu «bc» (12) sa specijalnim sječivom za
led (12c).
Nemojte nikada stavljati posude za sjec-
kanje u mikrovalnu pećnicu.
«bc» Primjer recepta: Tijesto za palačinke
375 ml mlijeka
250 g višenamjenskog brašna
2 jaja
Ulijte mlijeko u posudu «bc», a zatim do-
dajte brašno pa jaja.
Miješajte smjesu pri najvećoj brzini dok
ne postane glatka.
«hc» Primjer recepta: Nadjev za palačinke ili
namaz od suhih šljiva i meda
50 g suhih šljiva
nje mesa, tvrdog sira, luka, začinskog bilja,
češnjaka, povrća, kruha, krekera i orašastih
plodova.
Koristite «hc» sjeckalicu (10) za sitno sjec-
kanje. Nije prikladna za meso.
Pri upotrebi «hc» sjeckalice ne prekoračujte
maksimalnu količinu sastojaka označenu
crtom. Maksimalno vrijeme rada sjeckali-
ce «hc»: 1 minuta za veće količine mokrih
sastojaka, 30 sekundi za suhe ili tvrde
sastojke.
NAPOMENA: između upotreba potrebno je
razdoblje mirovanja od najmanje 3 minute
(radi sprečavanja grešaka). Kad dođe do
smanjenja brzine i/ili jakih vibracija, odmah
prekinite s obradom hrane.
Sjeckalice «ca» i «bc» (11/12) koristite za
pripremu većih količina namirnica i tvrdu
hranu.
Sjeckalica «bc» (12) može se primijeniti i
za izradu frapea, pića, pirea, tijesta ili za
drobljenje leda.
Pogledajte Vodič za obradu hrane C kako
biste saznali podatke o najvećim količina-
ma, preporučenom vremenu rada i brzina-
ma.
Prije uporabe
Izrežite namirnice na manje komade radi
lakšeg sjeckanja.
Uklonite iz mesa sve kosti, žile i hrskavicu
kako se oštrice ne bi oštetile.
Provjerite je li gumeni obruč protiv kli-
zanja (10d/11d/12e) pričvršćen za dno
posude za sjeckanje.
Sklapanje i rad
Pažljivo uklonite plastičnu zaštitu sa
sječiva.
Sječiva (10b/11b/12b/12c) su vrlo oštra!
Uvijek ich hvatajte za gornji plastični dio i
pažljivo njima rukujte.
Postavite sječivo na središnji klin posude
za sjeckanje (10c/11c/12d). Pritisnite ga
prema dolje i zaokrenite ga kako bi se
učvrstio na svom mjestu.
126
te ga kako bi se učvrstio na svom mjestu.
Stavite namirnice u posudu. Pričvrstite
poklopac (13a) na posudu zaponcem
(13e) smještenim desno od ručke posude
i poravnajte ga prema oznakama.
Kako biste blokirali poklopac, okrenite ga
u smjeru kazaljke na satu kako bi škljo-
cnuo.
Umetnite kućište s motorom (4) na spoj
(13b) i pričvrstite ga tako da škljocne.
Ukopčajte uređaj u struju i umetnite poti-
skivač (13c) u otvor za punjenje (13d).
Kako biste započeli rad s procesorom
hrane, uključite uređaj. Tijekom obrade
hrane kućište s motorom držite jednom
rukom, a posudu procesora hrane pridr-
žavajte drugom.
Kad završite sa sjeckanjem, isključite i
pritisnite EasyClick gumbe za otpuštanje
(5) za odvajanje motornog dijela.
Pritisnite zaponac poklopca (13e) i zadrži-
te ga. Okrenite poklopac (13a) u smjeru
suprotnom od kazaljke na satu kako biste
ga oslobodili.
Uklonite poklopac. Pažljivo izvadite sječi-
vo prije nego što izvadite sadržaj iz posu-
de. Kako biste uklonili i oslobodili sječivo,
lagano ga zaokrenite i zatim ga izvucite.
Pažnja
Dodatak za obradu hrane nemojte koristiti
za obradu izrazito tvrde hrane poput ora-
šastih plodova u ljusci, kocaka leda, zrna
kave, ostalog zrnja i tvrdih začina kao što
je muškatni oraščić. Obrada takve hrane
može oštetiti sječiva.
Posudu za obradu hrane nemojte nikada
stavljati u mikrovalnu pećnicu.
Sječivom (13h) možete također miješati
lagano tijesto poput tijesta za palačinke ili
mješavinu za biskvitne kolače s količinom
brašna do 250 g.
«bc» Primjer recepta: Tijesto za palačinke
375 ml mlijeka
250 g višenamjenskog brašna
2 jaja
75 g kremastog meda
10 ml vode (s okusom vanilije)
U posudu za sjeckanje «hc» stavite šljive
i med.
Držite na temperaturi od 3 °C u hladnjaku
24 sata.
Dodajte 70 ml vode (s okusom vanilije).
Nastavite sjeckati daljnjih 1,5 sekundu pri
maksimalnoj brzini.
Dodatak za obradu hrane
Dodatak za obradu hrane (13) idealan je za:
sjeckanje, miksanje i izradu laganog
tijesta;
miješenje tijesta (za količinu od 250 g
brašna);
rezanje i usitnjavanje.
Sjeckanje (D)
Sječivo (13h) koristite za sjeckanje mesa,
tvrdog sira, luka, začinskog bilja, češnjaka,
povrća, kruha, krekera i orašastih plodova.
Pogledajte Vodič za obradu hrane D kako
biste saznali podatke o najvećim količina-
ma, preporučenom vremenu rada i brzina-
ma.
Prije uporabe
Izrežite namirnice na manje komade radi
lakšeg sjeckanja.
Uklonite iz mesa sve kosti, hrskavicu i žile
kako se oštrice ne bi oštetile.
Prije obrade uklonite peteljke biljki i ljuske
orašastih plodova.
Provjerite je li gumeni obruč protiv kliza-
nja (13g) pričvršćen za dno posude za
obradu hrane.
Sklapanje i rad
Pažljivo uklonite plastičnu zaštitu sa
sječiva.
Sječivo (13h) je vrlo oštro! Uvijek ga hva-
tajte za gornji plastični dio i pažljivo njime
rukujte.
Postavite sječivo na središnji klin posude
(13f). Pritisnite ga prema dolje i zaokreni-
127
nite miješati. Za bolji rezultat koristite
hladni maslac.
Dodajte brašno i ostale sastojke.
Tijesto će postati previše mekano ako ga
predugo mijesite. Zaustavite miješanje
nedugo nakon što se tijesto formira u
kuglu.
Ohladite tijesto u hladnjaku na pola sata
prije nego što nastavite s njegovom
izradom.
Rezanje / Usitnjavanje (E)
Koristite umetak za rezanje (i) kako biste re-
zali sirovo voće i povrće, npr. krastavce, luk,
gljive, jabuke, mrkve, repu, krumpir, tikvice
i kupus.
Koristite umetke za sitno i grubo usitnjava-
nje (ii) za usitnjavanje hrane poput jabuka,
mrkve, krumpira, cikle, kupusa i tvrdog sira
(npr. Parmezana).
Pogledajte Vodič za obradu hrane E kako
biste saznali preporučene brzine.
Sklapanje i rad
Za rezanje i usitnjavanje stavite umetak u
držač umetka (13j) i umetnite ga na nje-
govo mjesto tako da škljocne. Postavite
sastavljeni držač umetka na klin u sredini
posude i zavrtite ga kako bi se učvrstio na
svom mjestu.
Pričvrstite poklopac na posudu zapon-
cem smještenim desno od ručke posude.
Kako biste blokirali poklopac, okrenite ga
u smjeru kazaljke na satu kako bi škljo-
cnuo.
Umetnite kućište s motorom na spoj kako
bi se blokirao.
Ukopčajte aparat u struju i punite posudu
hranom za obradu kroz otvor za punjenje.
Uključite uređaj kako bi započeo s radom.
Ne stavljajte ruke u otvor za punjenje
dok je uređaj uključen. Za guranje hrane
uvijek koristite potiskivač.
Nakon korištenja isključite uređaj iz stru-
je, a potom za odvajanje motornog dijela
pritisnite EasyClick gumbe za otpuštanje.
Uklonite poklopac. Pažljivo izvadite držač
Ulijte mlijeko u posudu «bc», a zatim do-
dajte brašno pa jaja.
Miješajte smjesu pri najvećoj brzini dok
ne postane glatka.
Miješenje tijesta (D)
Slika D prikazuje i uporabu nastavka za mi-
ješenje (13i). Nastavak za miješenje idealan
je za miješenje tijesta kao što su dizana
tijesta ili tijesta za peciva.
Sklapanje i rad
Postavite nastavak za miješenje na
središnji klin posude (13f). Pritisnite ga
prema dolje i zaokrenite ga kako bi se
učvrstio na svom mjestu.
Stavite u posudu brašno (do 250 g), a
zatim dodajte sve druge sastojke osim
tekućih.
Odaberite razinu brzine 21 za uključivanje
uređaja.
Ulijte tekućinu kroz otvor za punjenje dok
motor radi.
NAPOMENA: Maksimalno vrijeme miješe-
nja: 1 minuta – potom pustite da se motor
hladi 10 minuta.
Primjer recepta: Tijesto za pizzu
250 g višenamjenskog brašna
½ žličice soli
½ žličice suhog kvasca
5 žličica maslinovog ulja
150 ml vode (mlake)
Stavite sve sastojke osim vode u posudu i
započnite miješati.
Ulijte vodu kroz otvor za punjenje dok
motor radi.
Primjer recepta: Slatko pecivo
250 g višenamjenskog brašna
170 g nesoljenog maslaca (hladnog/tvrdog,
u kockicama)
80 g šećera
1 vanilin šećer
1 manje jaje
1 prstohvat soli
Stavite maslac i šećer u posudu i započ-
128
Gumeni obruč protiv klizanja može se
ukloniti s dna posude radi temeljitog
čišćenja.
Prilikom obrade hrane bogate pigmenti-
ma (npr. mrkve), dijelovi miksera mogu
promijeniti boju. Dijelove miksera koji
su promijenili boju prije pranja namažite
biljnim uljem.
Jamstvo i servis
Detaljnije informacije potražite u zasebnom
jamstvu i letku ili posjetite
www.braunhousehold.com.
Specifikacije proizvoda i ove korisničke
upute mogu se mijenjati bez prethodne
obavijesti.
Molimo vas da, nakon isteka
životnog vijeka trajanja proizvoda
isti ne odlažete kao kućanski
otpad. Odložiti ga možete u
servisnom centru tvrtke Braun ili priklad-
nom sabirnom mjestu u vašoj zemlji.
Materijali i predmeti koji dolaze u
kontakt s hranom ispunjavaju sve
zahtjeve EU-Direktive 1935/2004.
umetka prije nego što izvadite sadržaj iz
posude. Kako biste uklonili držač umetka,
lagano ga zaokrenite i zatim ga izvucite.
Pritisnite zaponac poklopca i zadržite ga.
Okrenite poklopac u smjeru suprotnom
od kazaljke na satu kako biste ga oslo-
bodili.
Kako biste uklonili umetak, pritisnite ga
na kraju koji viri na dnu držača umetka.
Održavanje i čišćenje (F)
Uvijek temeljito očistite štapni mikser i
odgovarajuće nastavke prije prve te na-
kon svake upotrebe vodom i deterdžen-
tom.
Prije čišćenja iskopčajte mikser.
Nemojte uranjati kućište s motorom ili
(4) kućišta za nastavke (8a/9a) u vodu ili
drugu tekućinu. Brišite ih samo vlažnom
krpom.
Poklopac (11a/12a/13a) se može ispirati
pod tekućom vodom. Nemojte ga uranjati
u vodu niti prati u perilici posuđa.
Sve ostale dijelove je moguće prati u peri-
lici suđa. Nemojte koristiti abrazivna sred-
stva za čišćenje koja bi mogla izgrebati
površinu dijelova miksera.
129
Vodič za rješavanje problema
Problem Mogući uzroci Rješenje
Štapni mikser
ne radi.
Nema napajanja Provjerite je li uređaj uključen u struju.
Provjerite osigurač / prekidač strujnog kruga
u vašem domu.
Ako ništa od navedenog ne riješi problem,
obratite se servisnom centru tvrtke Braun.
v tem priročniku niso opisani kot pred-
videna uporaba. Vsakršna napačna
raba lahko povzroči poškodbe.
Nobenega dela naprave ne postavite v
mikrovalovno pečico.
Pred uporabo ustrezno očistite vse
dele ter pri tem upoštevajte navodila v
razdelku Nega in čiščenje.
Deli in nastavki
1 Regulator hitrosti
2 Gumb za hitrost (vklop/izklop)
3 Turbo gumb (T)
4 Motorna enota
5 Gumba za sprostitev EasyClick
6 Nastavek za mešanje
7 Čaša
8 Nastavek za stepanje
a Menjalnik
b Metlica
9 Nastavek za tlačenje
a Menjalnik
b Držalo za pire
c Lopatka
10 350-ml nastavek za sekljanje «hc»
a Pokrov
b Rezilo za sekljanje
c Posoda za sekljanje
d Gumijasti podstavek za prepreče-
vanje drsenja
11 500-ml nastavek za sekljanje «ca»
a Pokrov (z nastavkom)
b Rezilo za sekljanje
c Posoda za sekljanje
d Gumijasti podstavek za prepreče-
vanje drsenja
12 1250-ml nastavek za sekljanje «bc»
a Pokrov (z nastavkom)
b Rezilo za sekljanje
c Rezilo za led
d Posoda za sekljanje
e Gumijasti podstavek za prepreče-
vanje drsenja
13 1500 ml nastavek za pripravo hrane
«fp»
Slovenski
Naši izdelki ustrezajo najvišjim standardom
na področju kakovosti, funkcionalnosti in
oblikovanja. Srčno upamo, da boste uživali
pri uporabi svoje nove naprave Braun.
Pred uporabo
Pred uporabo naprave natančno in v celoti
preberite navodila za uporabo ter jih shrani-
te za kasnejšo uporabo. Odstranite vso em-
balažo in oznake ter jih ustrezno zavrzite.
Opozorilo
Rezila so zelo ostra! Da bi
preprečili poškodbe, vas
prosimo, da z rezili rokujete
z največjo možno skrbnostjo.
Pri ravnanju z ostrimi rezili, praznjenju
posode in čiščenju bodite previdni.
Osebe, ki imajo zmanjšane telesne,
čutne ali duševne zmožnosti ali nimajo
zadostnega znanja oz. izkušenj, lahko
napravo uporabljajo samo, če so pod
nadzorom ali če so jim dana ustre-
zna navodila o varni uporabi naprave
in razumejo nevarnosti, ki so s tem
povezane.
Otroci se ne smejo igrati z napravo.
Otroci naprave ne smejo uporabljati.
Otroci se ne smejo zadrževati v obmo-
čju naprave in električnega kabla.
Če je električni kabel poškodovan, ga
mora zamenjati proizvajalec, njegov
serviser ali podobno usposobljena
oseba, da ne pride do nevarnosti.
Ko napravo pustite brez nadzora in
preden jo sestavite, razstavite, čistite
in shranite, jo vedno izklopite in izklju-
čite iz vtičnice.
Preden priključite napravo v električno
vtičnico, preverite, ali vaša omrežna
napetost ustreza napetosti, ki je nave-
dena na dnu naprave.
Naprava je namenjena izključno upo-
rabi v gospodinjstvu in predelavi take
količine živil, ki je običajna za gospo-
dinjstvo.
Naprave ne uporabljajte za namene, ki
130
(5), da odstranite držalo za mešanje.
Pozor
Če z napravo želite pretlačiti vročo hrano
v kozici ali loncu, odstranite kozico oz.
lonec iz toplotnega vira ter zagotovite, da
tekočina ne vre. Počakajte, da se vroča
hrana nekoliko ohladi, saj se v naspro-
tnem primeru lahko opečete.
Če ročnega mešalnika ne uporabljate,
ga ne pustite v vroči kozici ali kuhinjskem
loncu.
Primer recepta: Majoneza
250 g olja (npr. sončnično olje)
1 jajce in 1 dodaten jajčni rumenjak
1–2 žlici kisa
Sol in poper dodajte po okusu
Sestavine (na sobni temperaturi) dodajte
v čašo v vrstnem redu, ki smo ga navedli
zgoraj.
Ročni mešalnik postavite na dno čaše.
Mešajte pri turbo hitrosti, dokler olje ne
začne emulgirati.
Z vklopljenim ročnim mešalnikom počasi
premešajte zmes do vrha in nato nazaj
navzdol, da se zmeša še preostanek olja.
OPOMBA: čas priprave: pribl. 1 min za sola-
te in 2 min za gostejšo majonezo (npr. za
omake za pomakanje).
Nastavek za stepanje (A)
Metlico uporabljajte samo za stepanje sme-
tane, mešanje beljakov, pripravo biskvitov
in sladic.
Sestava in delovanje
Metlico (8b) pritrdite na menjalnik (8a).
Ohišje motorja poravnajte s pritrjeno
metlico in potisnite dela skupaj, dokler se
ne zaskočita.
Po uporabi izključite napravo in pritisni-
te gumba za sprostitev EasyClick, da
odstranite motorno enoto. Nato metlico
povlecite iz ohišja.
Namigi za doseganje najboljših rezultatov
Metlico premikajte v smeri urinega kazal-
a Pokrov (z nastavkom)
b Spoj motorne enote
c Potisni nastavek
d Nastavek za polnjenje
e Zapah pokrova
f Posoda za pripravo živil
g Gumijasti podstavek za prepreče-
vanje drsenja
h Rezilo za sekljanje
i Nastavek za gnetenje
j Nosilec za nastavke
(i) Nastavek za rezanje
(ii) Nastavek za strganje (fino, gro-
bo)
Uporaba naprave
Nastavitev hitrosti
Ko aktivirate gumb za spremenljivo hitrost
(2), se hitrost priprave ujema z nastavitvijo
regulatorja spremenljive hitrosti (1). Višja
ko je nastavitev, višja je hitrost seklja-
nja. Hitrost lahko med uporabo priročno
prilagajate tako, da zasukate regulator
hitrosti. Maksimalno hitrost priprave lahko
dosežete s pritiskom na turbo gumb (3). S
turbo gumbom lahko sprožite tudi močne
takojšnje impulze, za katere vam ni treba
uporabiti regulatorja hitrosti.
Mešalna gred (A)
Ročni mešalnik je popolnoma primeren tudi
za pripravo omak, solatnih prelivov, juh,
hrane za dojenčke kot tudi za pijače, smuti-
je in mlečne napitke.
Če želite doseči najboljše rezultate, upora-
bite turbo hitrost
Sestava in delovanje
Držalo za mešanje (6) pritrdite na motor-
no enoto tako, da se zaskoči.
Držalo za mešanje vstavite v zmes, ki jo
želite zmešati. Nato vklopite napravo.
Z rahlimi gibi navzgor in navzdol zmešajte
sestavine do želene strukture.
Po uporabi izključite ročni mešalnik in
pritisnite gumba za sprostitev EasyClick
131
Z rahlimi gibi navzgor in navzdol nastavek
za tlačenje premikajte po sestavinah,
dokler ne dosežete želene strukture.
Sprostite gumb za hitrost in zagotovite,
da se je nastavek za tlačenje v celoti usta-
vil, preden ga odstranite iz živil.
Ko končate, napravo izključite. Lopatko
(9c) odstranite tako, da jo obrnete v sme-
ri urinega kazalca.
Pritisnite gumba za sprostitev EasyClick,
da odstranite nastavek za tlačenje iz mo-
torne enote. Ohišje ločite od držala tako,
da ga obrnete v nasprotni smeri urnega
kazalca.
Pozor
Nastavka za tlačenje nikoli ne uporabljajte
v kozici neposredno nad virom toplote.
Kozico vedno odmaknite od vira toplote in
počakajte, da se nekoliko ohladi.
Kozico ali posodo postavite na stabilno,
ravno površino in jo primite z roko.
Med uporabo ali po njej ne trepljajte
nastavka za tlačenje ob stran posode za
kuhanje. S kuhinjsko lopatico postrgajte
preostalo hrano.
Za najboljši rezultat med tlačenjem kozice
ali posode nikoli ne napolnite s hrano čez
polovico.
Ne obdelujte večjih količin živil brez pre-
kinitev.
Počakajte 4 min, da se naprava ohladi, in
nato nadaljujte s pripravo živil.
Primer recepta: Pire krompir
1 kg kuhanega krompirja
200 ml toplega mleka
Krompir dodajte v posodo in ga tlačite 30
sekund pri hitrosti 11 - 21.
Vlijte mleko. Tlačite še nadaljnjih 30 s.
Nastavek za sekljanje (C)
S sekljalniki (10/11/12) lahko sekljate mes-
to, trdi sir, čebulo, zelišča, česen, zelenja-
vo, kruh, krekerje in oreščke.
Za natančno sekljanje uporabite sekljalnik
ca pod majhnim kotom.
Če želite preprečiti škropljenje, začnite
počasi in pripomoček za stepanje upo-
rabljajte v globokih kozicah ali posodah.
Metlico najprej postavite v posodo in šele
nato vklopite napravo.
Preden začnete stepati beljake, vedno
zagotovite, da sta metlica in posoda za
mešanje v celoti čisti in brez ostankov
maščob. Hkrati lahko stepate največ 4
beljake.
Primer recepta: Stepena smetana
400 ml hladne smetane (vsebnost maščobe
min. 30 %, 4–8 °C)
Začnite z nizko hitrostjo in hitrost pove-
čajte med stepanjem.
Če želite med stepanjem pridobiti večjo
količino in gostejšo smetano, vedno upo-
rabite svežo hladno smetano.
Nastavek za tlačenje (B)
Nastavek za tlačenje uporabljate za tlačenje
kuhane zelenjave in sadja, kot so krompir,
sladki krompir, paradižnik, slive in jabolka.
Pred uporabo
Ne tlačite trde ali surove hrane, saj lahko
poškodujete enoto.
Olupite in odstranite pečke ter trde delce;
sadje in zelenjavo skuhajte in jih odtočite,
nato pa jih stlačite.
Sestava in delovanje
Menjalnik (9a) namestite na držalo (9b)
tako, da ga zasukate v smeri urnega
kazalca, dokler se ne zaskoči.
Nastavek za tlačenje obrnite na glavo in
namestite lopatko (9c) čez osrednji del
ter zasukajte v nasprotni smeri urne-
ga kazalca. (Če menjalnik ni pravilno
nameščen, lopatke ne bo mogoče trdno
pritrditi).
Pritrjeni nastavek za tlačenje poravnajte z
ohišjem motorja in potisnite dela skupaj,
da se zaskočita. Priključite napravo.
Nastavek za tlačenje postavite v sestavi-
ne in vklopite napravo.
132
Če želite upravljati sekljalnik, vklopite
napravo. Med pripravo živil držite motor-
no enoto z eno, posodo za sekljanje pa z
drugo roko.
Bolj trda živila (npr. parmezan) vedno
sekljajte pri najvišji hitrosti.
Ko je sekljanje zaključeno, izključite
napravo in pritisnite gumba za sprostitev
EasyClick (5), da odstranite motorno
enoto.
Dvignite pokrov. Preden stresete vsebino
posode, pazljivo odstranite rezilo. Rezilo
odstranite tako, da ga narahlo obrnete in
nato izvlečete.
Pozor
Nastavkov za sekljanje (10/11/12) z rezili
za sekljanje ne uporabljajte za pripravo
izjemno trdih živil, kot so neoluščeni oreš-
čki, ledene kocke, kavna zrna, žitarice,
ali trde začimbe, npr. muškatni orešček.
Če želite pripraviti takšne vrste živil, lahko
poškodujete rezila.
Za drobljenje ledenih kock uporabljajte
samo nastavek za sekljanje »bc« (12), ki
ima posebno rezilo za led (12c).
Posod za sekljanje nikoli ne vstavljajte v
mikrovalovno pečico.
Primer recepta za «bc»: Testo za palačinke
375 ml mleka
250 g gladke moke
2 jajci
Mleko dodajte v posodo «bc», nato do-
dajte še moko ter na koncu jajci.
Mešajte maso pri polni hitrosti, dokler
testo ne postane gladko.
Primer recepta za «hc»: Slive z medom (kot
nadev ali namaz za palačinke)
50 g suhih sliv
75 g kremastega medu
10 ml vode (z okusom vanilje)
V posodo za sekljanje «hc» dodajte slive
in kremastega medu.
24 ur hranite v hladilniku pri temperaturi
3 °C.
Dodajte 70 ml vode (z okusom vanilje).
«hc» (10). Ni primeren za meso.
Pri sekljalniku «hc» ne presezite maksi-
malne količine sestavin, ki jo označuje črta
»max«. Največji dovoljeni čas delovanja za
sekljalnik «hc»: 1 minuta za večje količine
mokrih sestavin, 30 sekund za suhe ali trde
sestavine.
OPOMBA: Počakajte vsak 3 minute, preden
izdelek spet uporabite (da se izognete
okvaram). Če se hitrost motorja zmanjša
in/ali se začnejo pojavljati močne vibracije,
takoj prenehajte z uporabo.
Če želite večje koščke in pri trdih živilih upo-
rabite sekljalnika «ca» ter «bc» (11/12).
Sekljalnik «bc» (12) lahko prav tako upo-
rabite za napitke, pijače, pripravo tlačenih
živilih in drobljenje ledu.
V Navodilih za pripravo C najdete več infor-
macij o največji dovoljeni količini, priporo-
čenih časih in hitrostih.
Pred uporabo
Živila vnaprej narežite na koščke, da jih
boste lahko lažje sesekljali.
Meso očistite, da bo brez kosti, tetiv in
hrustancev – tako se boste izognili more-
bitnim poškodbam rezil pri sekljanju.
Poskrbite, da je gumijasti podstavek za
preprečevanje drsenja (10d/11d/12e)
pritrjen na dno posode za sekljanje.
Sestava in delovanje
Pazljivo odstranite plastični ovoj z rezila.
Rezila (10b/11b/12b/12c) so zelo ostra!
Vedno jih primite za zgornji plastični del in
bodite izjemno pozorno pri delu z rezili.
Rezilo postavite na središčni nastavek
posode za sekljanje (10c/11c/12d).
Pritisnite ga navzdol in ga zavrtite, da se
zaskoči.
Sekljalnik napolnite z živili in ga zaprite s
pokrovom (10a/11a/12a).
Če želite zdrobiti led, uporabite posebno
rezilo za led (12c) v posodo za sekljanje
(12d) dodajte največ 7 ledenih kock.
Sekljalnik poravnajte z motorno enoto (4)
in ju pritisnite skupaj, da se zaskočita.
133
Priključite napravo in v nastavek za
polnjenje (13d) vstavite potisni nastavek
(13c).
Če želite upravljati pripomoček za pripra-
vo živil, vklopite napravo. Med pripravo
živil držite motorno enoto in posodo za
pripravo živil za ročaj.
Ko je sekljanje zaključeno, izključite
napravo in pritisnite gumba za sprostitev
EasyClick (5), da odstranite motorno
enoto.
Pritisnite zapah pokrova (13e) in ga pri-
držite. Obrnite pokrov (13a) v nasprotni
smeri urinega kazalca, da ga snamete.
Dvignite pokrov. Preden stresete vsebino
posode, pazljivo odstranite rezilo. Rezilo
odstranite in odklenete tako, da ga nara-
hlo obrnete in nato izvlečete.
Pozor
Nastavka za pripravo živil ne uporabljaj-
te za sekljanje izjemno trdih živil, kot so
neoluščeni oreščki, ledene kocke, kavna
zrna, žitarice, ali trde začimbe, npr. mu-
škatni orešček. Če želite pripraviti takšne
vrste živil, lahko poškodujete rezila.
Posode za pripravo živil nikoli ne vstavljaj-
te v mikrovalovno pečico.
Z rezilom (13h) lahko prav tako zmešate
lahko testo, kot je testo za palačinke ali
mešanica za torte z največ 250 g moke.
Primer recepta za «bc»: Testo za palačinke
375 ml mleka
250 g gladke moke
2 jajci
Mleko dodajte v posodo «bc», nato do-
dajte še moko ter na koncu jajci.
Mešajte maso pri polni hitrosti, dokler
testo ne postane gladko.
Gnetenje testa (D)
Slika D velja tudi za uporabo nastavka za
gnetenje (13i). Nastavek za gnetenje pred-
stavlja odlično izbiro za gnetenje različnih
vrst testa, kot je kvašeno testo ali testo za
pecivo.
Nadaljujte s sekljanjem še za 1,5 sekunde
pri najvišji hitrosti.
Pripomoček za pripravo živil
Pripomoček za pripravo živil (13) lahko
uporabite za:
sekljanje in mešanje lahkega testa;
gnetenje testa (z največ 250 g moke);
rezanje in strganje.
Sekljanje (D)
Z rezilom (13h) lahko sekljate mesto, trdi
sir, čebulo, zelišča, česen, zelenjavo, kruh,
krekerje in oreščke.
V Navodilih za pripravo D najdete več infor-
macij o največji dovoljeni količini, priporo-
čenih časih in hitrostih.
Pred uporabo
Živila vnaprej narežite na koščke, da jih
boste lahko lažje sesekljali.
Meso očistite, da bo brez kosti, kit in hru-
stancev – tako se boste izognili morebit-
nim poškodbam rezil pri sekljanju.
Pri zeliščih in neoluščenih oreščkih od-
stranite stebla.
Poskrbite, da je gumijasti podstavek za
preprečevanje drsenja (13g) pritrjen na
dno posode za pripravo živil.
Sestava in delovanje
Pazljivo odstranite plastični ovoj z rezila.
Rezilo (13h) je zelo ostro! Vedno ga
primite za zgornji plastični del in bodite
izjemno pozorno pri delu z rezilom.
Rezilo postavite na središčni nastavek
posode (13f). Pritisnite ga navzdol in ga
zavrtite, da se zaskoči.
V posodo dodajte živila. Pritrdite pokrov
(13a) na posodo, tako da bo zapah (13e)
desno od ročaja posode in ga poravnajte
z oznakami.
Če želite pokrov zakleniti, ga obrnite
v smeri urinega kazalca, da se zapah
zaskoči.
Vstavite motorno enoto (4) v spoj (13b),
dokler se ne zaskoči.
134
nje, redkvice, krompir, bučke in zelje.
Z nastavkoma za grobo in fino strganje (ii)
nastrgajte živila, kot so jabolka, korenje,
krompir, rdeča pesa, zelje, trdi sir (npr.
parmezan).
Več informacij o priporočenih hitrostih naj-
dete v razdelku Navodila za pripravo E.
Sestava in delovanje
Za rezanje in strganje vstavite nastavek v
nosilec za nastavke (13j) in poskrbite, da
se zaskoči v položaj. Sestavljeni nosi-
lec za nastavke postavite na središčni
nastavek v posodi in ga zavrtite, tako da
se zaskoči.
Pritrdite pokrov na posodo, tako da bo
zapah desno od ročaja posode.
Če želite pokrov zakleniti, ga obrnite
v smeri urinega kazalca, da se zapah
zaskoči.
Vstavite motorno enoto v spoj, da se
zaskoči.
Priključite napravo in vstavite živila, ki jih
želite pripraviti, v nastavek za polnjenje.
Vklopite napravo in pričnite pripravljati
živila. Ko je naprava vklopljena, nikoli ne
segajte v nastavek za polnjenje. Za do-
dajanje hrane vedno uporabljajte potisni
nastavek.
Po uporabi izključite napravo in pritisnite
gumba za sprostitev EasyClick, da od-
stranite motorno enoto.
Pritisnite zapah pokrova in ga pridržite.
Obrnite pokrov v nasprotni smeri urinega
kazalca, da ga snamete.
Dvignite pokrov. Preden stresete vsebino
posode, pazljivo odstranite nosilec za
nastavke. Nosilec za nastavke odstranite
tako, da ga narahlo obrnete in nato
povlečete.
Nosilec odstranite tako, da izbočeni ko-
nec nastavka na dnu nosilca za nastavke
potisnete navzgor.
Vzdrževanje in čiščenje (F)
Ročni mešalnik in ustrezne dodatke
Sestava in delovanje
Nastavek za gnetenje postavite na sre-
diščni nastavek posode (13f). Pritisnite ga
navzdol in ga zavrtite, da se zaskoči.
V posodo dodajte moko (najv. 250 g) in
nato še druge sestavine razen tekočin.
Za vklop aparata izberite raven hitrosti 21.
Med delovanjem motorne enote, skozi
nastavek za polnjenje vlivajte tekočine.
OPOMBA: najdaljši čas gnetenja: 1 min –
nato počakajte 10 min, da se motor ohladi.
Primer recepta: Testo za pice
250 g gladke moke
½ čajne žličke soli
½ čajne žličke suhega kvasa
5 žlic olivnega olja
150 ml (mlačne) vode
V posodo dodajte vse sestavine razen
vode in začnite gnesti.
Med delovanjem motorne enote, skozi
nastavek za polnjenje vlivajte vodo.
Primer recepta: Sladko pecivo
250 g gladke moke
170 g nesoljenega masla (strjeni, majhni
koščki)
80 g sladkorja
1 vanilijev sladkor
1 majhno jajce
1 ščepec soli
V posodo dodajte maslo in sladkor ter
začnite gnesti. Priporočamo, da uporabi-
te hladno maslo.
Dodajte moko in preostale sestavine.
Če boste testo preveč gnetli, bo postalo
premehko. Kmalu po tem, ko je testo
dobili obliko žoge, lahko prenehate z
gnetenjem.
Preden nadaljujete, postavite testo v hla-
dilnik in počakajte 30 min, da se ohladi.
Rezanje / strganje (E)
Uporabite nastavek za rezanje (i), da na-
režete surovo sadje in zelenjavo na rezine;
npr. kumare, čebulo, gobe, jabolka, kore-
135
Garancija in servis
Za podrobne informacije glejte poseben
garancijski in servisni letak ali obiščite
spletno mesto
www.braunhousehold.com.
Tako tehnični podatki kot tudi uporabniška
navodila se lahko brez opozorila spremeni-
jo.
Ko izdelek ni več uporaben, ga ne
zavrzite med gospodinjske
odpadke. Izdelek lahko prinesete v
Braunov servisni center ali na
ustrezno zbirališče v vaši državi.
Materiali in pripomočki, ki lahko
pridejo v stik z živili, so skladni z
uredbo Evropskega parlamenta in
Sveta št. 1935/2004.
vedno temeljito očistite z vodo in deter-
gentom pred prvo uporabo in po vsaki
uporabi.
Pred čiščenjem mešalnik vedno izključite.
Motorne enote (4) ali menjalnikov (8a/9a)
ne potapljajte v vodo oz. druge tekočine.
Obrišite jih samo z vlažno krpo.
Pokrov (11a/12a/13a) lahko sperete s
tekočo vodo. Ne potopite ga v vodo in ga
ne perite v pomivalnem stroju.
Vse ostale dele lahko operete v pomival-
nem stroju. Ne uporabljajte sredstev za
poliranje, saj lahko opraskate površino.
Če želite napravo dodatno temeljito
očistiti, lahko z dna naprave odstranite
gumijasti podstavek za preprečevanje
drsenja.
Pri pripravi hrane, ki ima veliko vsebnost
barvil (npr. korenje), se lahko nastavki
razbarvajo. Te dele pred čiščenjem obriši-
te z rastlinskim oljem.
136
Vodič za odpravljanje napak
Težava Morebitni vzroki Rešitev
Ročni mešalnik
ne deluje.
Ni napajanja Preverite, ali je vtič aparata vtaknjen v
vtičnico.
Preverite varovalko/odklopnik v svojem domu.
Če nič od naštetega ne deluje, se obrnite na
servis družbe Braun.
miktarların işlenmesi için tasarlanmış-
tır.
Bu aleti, bu kılavuzda tarif edilen amaç
haricinde başka hiçbir amaca yönelik
kullanmayın. Amaç dışı kullanım yara-
lanma ihtimalini ortaya çıkartır.
Cihazın herhangi bir parçasını mikro-
dalga fırında kullanmayın.
Lütfen tüm parçaları ilk kez kullanma-
dan önce veya gerekli oldukça, Bakım
ve Temizlik bölümündeki talimatlara
uyarak temizleyin.
Parçalar ve Aksesuarlar
1 Değişken hız regülatörü
2 Değişken hız düğmesi (açma/kapama)
3 Turbo düğmesi (T)
4 Motor parçası
5 EasyClick Çıkarma düğmeleri
6 Blendır şaftı
7 Kap
8 Çırpma aksesuarı
a Dişli kutusu
b Çırpıcı
9 Püre aksesuarı
a Dişli kutusu
b Püre mili
c Palet
10 350 ml doğrama aksesuarı «hc»
a Kapak
b Doğrama bıçağı
c Doğrama kasesi
d Kaymaz kauçuk halka
11 500 ml doğrama aksesuarı «ca»
a Kapak (dişli ile)
b Doğrama bıçağı
c Doğrama kasesi
d Kaymaz kauçuk halka
12 1250 ml doğrama aksesuarı «bc»
a Kapak (dişli ile)
b Doğrama bıçağı
c Buz bıçağı
d Doğrama kasesi
e Kaymaz kauçuk halka
Türkçe
Ürünlerimiz en üstün kalite, fonksiyonellik
ve tasarım standartlarına uyacak şekilde
tasarlanmıştır. Yeni Braun cihazınızdan
memnun kalmanızı umarız.
Uyarı
Aleti kullanmadan önce lütfen kullanıcı
talimatlarının tamamını dikkatlice okuyun ve
ileride başvurmak amacıyla saklayın. Tüm
ambalaj malzemelerini ve etiketleri çıkartıp
uygun şekilde atın.
Dikkat
Bıçaklar çok keskindir!
Yaralanmalara karşı, lütfen
bıçakları çok dikkatli bir
şekilde kullanın.
Keskin kesme bıçakları takılıp çıkar-
tılırken, kap boşaltılırken ve temizlik
sırasında dikkat edilmelidir.
Bu cihaz fiziksel, duyusal veya zihinsel
yetileri düşük ya da tecrübesi ve bilgisi
olmayan kimseler tarafından kullanıla-
bilir. Ancak, bu kişiler cihazın güvenli
biçimde kullanımı hakkında yeterince
bilgilendirilmiş, tehlikeleri anlamış
olmalıdır ve denetim altında bulunma-
lıdır.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Bu cihaz çocuklar tarafından kullanıl-
mamalıdır.
Çocuklar cihazdan ve güç kablosun-
dan uzak tutulmalıdır.
Güç kablosu hasarlıysa, riski önlemek
için üretici, servis yetkilisi veya benzer
ehliyete sahip kişiler tarafından değiş-
tirilmelidir.
Cihaz gözetim altında olmadığında ve
montaj, söküm, temizleme ve de-
polama öncesinde her zaman cihazı
kapatın ve fişini çekin.
Cihazı prize takmadan önce, şebeke
cereyan geriliminin, cihazın altında ya-
zılı olan voltaj ile uygunluğunu kontrol
ediniz.
Bu cihaz yalnızca evde kullanılmak için
ve normal şartlarda evde kullanılan
137
Uyarı
Cihazı bir tencere veya çanak içerisindeki
sıcak yiyecekleri püre haline getirmek için
kullanıyorsanız, tencereyi veya çanağı ısı
kaynağından kaldırın ve sıvının kayna-
madığından emin olun. Yanma riskinden
kaçınmak için sıcak yiyeceklerin biraz
soğumasını bekleyin.
El mikseri kullanılmadığında pişirme
yüzeyindeki sıcak bir tavanın içerisinde
bırakmayın.
Tarif Örneği: Mayonez
250 g sıvı yağ (ör. ayçiçeği yağı)
1 yumurta ve ilaveten 1 yumurta sarısı
1–2 çorba kaşığı sirke
Bir fiske tuz ve karabiber
Tüm malzemeleri (oda sıcaklığında) yuka-
rıdaki sırada kaba koyun.
El mikserini kabın dibine oturtun. Yağ
kıvam kazanmaya başlayana kadar Turbo
hızda karıştırın.
Yağın geri kalanını karışıma dahil etmek
için el mikseri çalışmaya devam ederken
mili karışımın yüzeyine kadar kaldırın ve
tekrar indirin.
NOT: İşleme süresi: salatalar için yaklaşık 1
dakika ve daha kıvamlı bir (ör. meze yapma
amaçlı) mayonez için 2 dakikaya kadar.
Çırpma Aksesuarı (A)
Çırpıcıyı yalnızca krema çırpmak, yumurta
aklarını çırpmak, kek hamuru ve hazır tatlı-
ları karıştırmak için kullanın.
Takma ve Çalıştırma
Çırpıcıyı (8b) dişli kutusuna (8a) takın.
Motor gövdesini takılan çırpıcı ile hizala-
yın ve parçaları tık sesini duyana kadar
birbirine doğru itin.
Kullandıktan sonra fişi çekin ve motor
parçasını ayırmak için EasyClick çıkarma
düğmelerine basın. Daha sonra çırpıcıyı
dişli kutusundan çekin.
En İyi Sonuçlar İçin İpuçları
Çırpıcıyı hafif eğimli tutarak saat yönünde
13 1500 ml mutfak robotu aksesuarı «fp»
a Kapak (dişli ile)
b Motor parçası için bağlantı elemanı
c İtme parçası
d Besleme borusu
e Kapak mandalı
f Mutfak robotu kabı
g Kaymaz kauçuk halka
h Doğrama bıçağı
i Yoğurma kancası
j Ek parça tutucusu
(i) Dilimleme ek parçası
(ii) Parçalama ek parçaları (ince,
kalın)
Cihazın Kullanılması
Hızın ayarlanması
Değişken hız düğmesi (2) etkinleştirilirken
işleme hızı değişken hızı regülatörünün (1)
ayarına karşılık gelir. Ayar ne kadar yüksek
olursa doğrama da o kadar hızlı olur. İşlem
esnasında hız regülatörünü döndürerek
hızı kolaylıkla ayarlayabilirsiniz. Maksimum
işleme hızına, turbo düğmesine (3) basarak
ulaşılabilir. Ayrıca, hız regülatörünü kullan-
mak zorunda kalmadan ani ve güçlü darbe-
ler için Turbo düğmesini kullanabilirsiniz.
Karıştırma Mili (A)
El blenderi meze, sos, salata sosu, çorba,
bebek maması ile içecek, meyve püresi ve
milkshake hazırlamaya da çok uygundur.
En iyi sonuçlar için Turbo hızı kullanın.
Takma ve Çalıştırma
Karıştırma milini (6) tık sesi duyana kadar
motora bastırın.
Karıştırma milini karıştırılacak karışımın
içine koyun. Ardından cihazı çalıştırın.
Hafifçe yukarı - aşağı hareket ettirerek
malzemeleri istenen kıvama gelene kadar
karıştırın.
Kullandıktan sonra el mikserinin fişini
çekin ve karıştırma milini çıkarmak için
çıkarma EasyClick düğmelerine (5) basın.
138
suarını malzemelerin içinde gezdirin.
Değişken hız düğmesini bırakın ve yiye-
cekten çıkarmadan önce püre aksesua-
rının dönüşünün tamamen durduğundan
emin olun.
Kullandıktan sonra cihazın fişini çekin.
Paleti (9c) saat yönünde çevirerek çıkarın.
Püre aksesuarını motor parçasından
ayırmak için EasyClick çıkarma düğme-
lerine basın. Dişli kutusunu saat yönünün
tersine çevirerek milden ayırın.
Uyarı
Püre aksesuarını asla direkt ısı kaynağı
üzerindeki bir tencerede kullanmayın.
Tencereyi daima ısı kaynağından uzaklaş-
tırıp biraz soğumasını sağlayın.
Tencereyi veya kaseyi sabit, düz bir yüze-
ye yerleştirin ve boştaki elinizle destek-
leyin.
Püre aksesuarını kullanım sırasında veya
sonrasında pişirme tenceresinin yan tara-
fına vurmayın. Fazla gıdaları kazımak için
bir spatula kullanın.
Püre yapma esnasında en iyi sonuçları
elde etmek için bir tencereyi veya kaseyi
asla yarısından fazla gıdayla doldurmayın.
Aralıksız olarak birden fazla partiyi işle-
meyin.
İşlemeye devam etmeden önce 4 dakika
boyunca cihazın soğumasını bekleyin.
Tarif Örneği: Patates Püresi
1 kg pişmiş patates
200 ml ılık süt
Patatesleri bir kaseye koyun ve 30 saniye
hız seviyesi 11 - 21 ile ezin.
Sütü ilave edin. Karıştırmaya 30 saniye
daha devam edin.
Doğrama Aksesuarı (C)
Doğrayıcılar (10/11/12) et, sert peynir,
soğan, yeşillik, sarımsak, sebze, ekmek,
kraker ve kuruyemiş doğramak için idealdir.
En iyi sonuçlar için «hc» doğrayıcıyı (10)
kullanın. Et için uygun değildir.
hareket ettirin.
Sıçramayı önlemek için yavaş başlayın ve
çırpıcıyı derin kaplarda veya tencerelerde
kullanın.
Cihazı çırpıcıyı bir kaseye yerleştirdikten
sonra çalıştırın.
Yumurta aklarını çırpmadan önce her
zaman çırpıcının ve karıştırma kasesinin
tamamen temiz ve yağsız olmasını sağla-
yın. En fazla 4 yumurta akını çırpın.
Tarif Örneği: Krem Şanti
400 ml soğutulmuş krema (min. % 30 yağ
içeriği, 4 - 8 °C)
Düşük hızda başlayın ve çırpmaya devam
ederken hızı artırın.
Çırpma sırasında daha büyük ve daha
kararlı bir hacme ulaşmak için her zaman
taze soğutulmuş krema kullanın.
Püre Aksesuarı (B)
Püre aksesuarı, patates, tatlı patates, do-
mates, erik ve elma gibi pişmiş sebzeleri ve
meyveleri püre haline getirmek için kullanı-
labilir.
Kullanmadan Önce
Sert veya çiğ gıdaları püre haline getir-
meyin; ünite zarar görebilir.
Herhangi bir taşı veya sert parçayı soyun
ve ayırın; meyveyi/sebzeyi pişirip süzdük-
ten sonra püre haline getirin.
Takma ve Çalıştırma
Dişli kutusunu (9a) yerine sabitlenene
kadar saat yönünde çevirerek mile (9b)
oturtun.
Püre aksesuarını ters çevirin ve paleti (9c)
orta göbeğe yerleştirip sabitlemek için
saat yönünün tersine çevirin. (Dişli kutusu
sabitlenmemişse palet yerine oturmaz).
Takılan püre aksesuarını motor gövdesi
ile hizalayın ve iki parçayı tık sesi duyana
kadar birbirine bastırın. Fişi takın.
Püre aksesuarını malzemelere daldırın ve
cihazı çalıştırın.
İstenen kıvama ulaşana kadar hafifçe
yukarı - aşağı hareket ettirerek püre akse-
139
Sert yiyecekleri (ör. parmesan peyniri)
her zaman tam hızda doğrayın.
Doğrama tamamlandığında fişi çekin ve
motor parçasını ayırmak için EasyClick
(5) çıkarma düğmelerine basın.
Kapağı kaldırın. Kasedeki malzemeleri
boşaltmadan önce bıçağı dikkatli bir şe-
kilde çıkarın. Bıçağı çıkarmak için hafifçe
çevirin, daha sonra çekin.
Uyarı
Doğrayıcı aksesuarlarını (10/11/12) ve
doğrama bıçaklarını kabuklu yemişler,
buz küpleri, kahve çekirdekleri, tahıllar
veya sert baharatlar, ör. muskat gibi çok
sert yiyecekleri işlemek için kullanmayın.
Bu yiyeceklerin işlenmesi bıçaklara zarar
verebilir.
Buz küplerini kırmak için yalnızca özel
buz bıçağı (12c) bulunan “bc” doğrayıcı
aksesuarı (12) kullanılabilir.
Doğrayıcı kaselerini hiçbir zaman mikro-
dalga fırına koymayın.
«bc» Tarif Örneği: Krep Hamuru
375 ml süt
250 g katkısız un
2 yumurta
Sütü «bc» kasesine boşaltın, daha sonra
un ve son olarak yumurtaları ekleyin.
Yumuşak bir hamur kıvamı alana kadar
tam hızda karıştırın.
«hc» Tarif Örneği: Bal-Erik (krep içine veya
üzerine sürmek için)
50 g erik
75 g süzme bal
10 ml (vanilya aromalı)
«hc» doğrama kasesini kuru erik ve süz-
me bal ile doldurun.
Buzdolabında 3 °C ısıda 24 saat saklayın.
70 ml (vanilya aromalı) su ekleyin.
Doğramaya maksimum hızda 1,5 saniye
daha devam edin.
Mutfak Robotu Aksesuarı
Mutfak robotu aksesuarı (13) şu işlemler
«hc» doğrayıcı için malzemelerin miktarını
maksimum çizgisinin üzerine geçirmeyin.
«hc» doğrayıcı için maksimum çalışma
süresi: Büyük miktarlarda ıslak malzemeler
için 1 dakika, kuru veya sert malzemeler
için 30 saniye.
NOT: Tekrar çalıştırmadan önce en az 3 da-
kika ara verin (arızaları önlemek için). Motor
hızı düştüğünde ve/veya güçlü titreşimler
oluştuğunda işlemeyi derhal durdurun.
Daha büyük miktarlar ve sert yiyecekler için
«ca» ve «bc» doğrayıcı (11/12) kullanın.
Ayrıca, «bc» doğrayıcı (12) shake, içecek,
püre, harç veya kırık buz gibi çeşitli diğer
uygulamalar için de kullanılabilir.
Maksimum miktarlar, önerilen süreler ve
hızlar için İşleme Kılavuzu C‘ye başvurun.
Kullanmadan Önce
Daha kolay doğramak için yiyecekleri
önceden küçük parçalara ayırın.
Bıçakların zarar görmesini önlemeye
yardımcı olmak için kemikleri, sinirleri ve
kıkırdağı ayırın.
Kaymaz kauçuk halkanın (10d/11d/12e)
doğrama kasesinin tabanına takılı oldu-
ğundan emin olun.
Takma ve Çalıştırma
Plastik kaplamayı dikkatli bir şekilde
bıçaktan çıkarın.
Bıçaklar (10b/11b/12b/12c) çok keskin-
dir! Bıçakları her zaman üst plastik kısım-
dan ve dikkatli bir şekilde tutun.
Bıçağı doğrama kasesinin orta pimine
yerleştirin (10c/11c/12d). Aşağıya doğru
bastırın ve yerine oturması için döndürün.
Doğrayıcıya yiyecek doldurun ve kapağı
takın (10a/11a/12a).
Buz kırma için, özel buz bıçağını (12c)
kullanın ve doğrama kasesine (12d) en
fazla 7 küp buz koyun.
Doğrayıcıyı motor parçası (4) ile hizalayın
ve tık sesi duyana kadar birbirine bastırın.
Doğrayıcıyı çalıştırmak için cihazı açın.
İşleme sırasında bir elinizle motor parça-
sını, diğeriyle ise doğrama kasesini tutun.
140
Doğrama tamamlandığında fişi çekin ve
motor parçasını ayırmak için EasyClick
(5) çıkarma düğmelerine basın.
Kapak mandalına (13e) basın ve basılı
tutun. Kapağı (13a) serbest bırakmak için
saat yönünün tersine çevirin.
Kapağı kaldırın. Kasedeki malzemeleri
boşaltmadan önce bıçağı dikkatli bir
şekilde çıkarın. Bıçağı çıkarmak ve açmak
için hafifçe çevirin, daha sonra çekin.
Uyarı
Mutfak robotu aksesuarını kabuklu
yemişler, buz küpleri, kahve çekirdekleri,
tahıllar veya sert baharatlar, ör. muskat
gibi çok sert yiyecekleri doğramak için
kullanmayın. Bu yiyeceklerin işlenmesi
bıçaklara zarar verebilir.
Mutfak robotu kasesini hiçbir zaman mik-
rodalga fırına koymayın.
Bıçağı (13h) kullanarak maksimum 250
gram un kullanarak krep hamuru veya kek
hamuru gibi hafif hamurları da karıştırabi-
lirsiniz.
«bc» Tarif Örneği: Krep Hamuru
375 ml süt
250 g katkısız un
2 yumurta
Sütü «bc» kasesine boşaltın, daha sonra
un ve son olarak yumurtaları ekleyin.
Yumuşak bir hamur kıvamı alana kadar
tam hızda karıştırın.
Hamur Yoğurma (D)
Şekil D, yoğurma kancasının (13i) kullanımı
için de geçerlidir. Yoğurma kancası, maya
veya pasta hamuru gibi farklı hamur türleri-
nin yoğurulması için idealdir.
Takma ve Çalıştırma
Yoğurma kancasını kasenin orta pimine
yerleştirin (13f). Aşağıya doğru bastırın ve
yerine oturması için döndürün.
Kaseyi (maks. 250 g) un ile doldurun,
daha sonra sıvı malzemeler hariç diğer
malzemeleri ekleyin.
21 hız seviyesini seçip cihazı çalıştırın.
için kullanılabilir:
Doğrama, karıştırma ve hafif hamur
karıştırma;
hamur yoğurma (maks. 250 g un için);
dilimleme ve parçalama.
Doğrama (D)
Bıçağı (13h) kullanarak et, sert peynir,
soğan, yeşillik, sarımsak, sebze, ekmek,
kraker ve kuruyemiş doğranabilir.
Maksimum miktarlar, önerilen süreler ve
hızlar için İşleme Kılavuzu D‘ye başvurun.
Kullanmadan Önce
Daha kolay doğramak için yiyecekleri
önceden küçük parçalara ayırın.
Bıçakların zarar görmesini önlemeye
yardımcı olmak için kemikleri, sinirleri ve
kıkırdağı ayırın.
Yeşilliklerin saplarını ayırın, yemişlerin
kabuğunu çıkarın.
Kaymaz kauçuk halkanın (13g) mutfak
robotu kasesinin tabanına takılı olduğun-
dan emin olun.
Takma ve Çalıştırma
Plastik kaplamayı dikkatli bir şekilde
bıçaktan çıkarın.
Bıçak (13h) çok keskindir! Bıçağı her
zaman üst plastik kısımdan ve dikkatli bir
şekilde tutun.
Bıçağı kasenin orta pimine yerleştirin
(13f). Aşağıya doğru bastırın ve yerine
oturması için döndürün.
Kaseye yiyecek doldurun. Kapağı (13a)
kase sapının sağındaki mandal (13e) ile
kaseye takın ve işaretlerle hizalayın.
Kapağı kilitlemek için mantal tık sesi
çıkararak yerine oturacak şekilde saat
yönünde çevirin.
Motor parçasını (4) yerine oturana kadar
bağlantı elemanına (13b) bastırın.
Cihazın fişini takın ve itme parçasını (13c)
besleme borusuna (13d) yerleştirin.
Mutfak robotunu çalıştırmak için cihazı
açın. İşleme sırasında bir elinizle motor
parçasını, diğeriyle ise mutfak robotu
kasesinin sapını tutun.
141
başvurun.
Takma ve Çalıştırma
Dilimleme ve parçalama için ek parça
tutucusuna (13j) bir ek parça yerleştirin ve
yerine oturtun. Takılan ek parça tutucuyu
kasenin orta pimine yerleştirin ve yerine
oturup kilitlenmesi için çevirin.
Kapağı kase sapının sağındaki mandal ile
kaseye takın.
Kapağı kilitlemek için mantal tık sesi
çıkararak yerine oturacak şekilde saat
yönünde çevirin.
Motor parçasını yerine oturana kadar
bağlantı elemanına bastırın.
Cihazın fişini takın ve işlenecek yiyeceği
besleme borusuna yerleştirin.
Cihazı çalıştırmak için düğmesini açın.
Cihaz çalışır vaziyetteyken hiçbir zaman
besleme borusuna dokunmayın. Yiyecek
ilave etmek için mutlaka itme parçasını
kullanın.
Kullandıktan sonra fişi çekin ve motor
parçasını ayırmak için EasyClick çıkarma
düğmelerine basın.
Kapak mandalına basın ve basılı tutun.
Kapağı serbest bırakmak için saat yönü-
nün tersine çevirin.
Kapağı kaldırın. Kasedeki malzemeleri
boşaltmadan önce ek parça tutucusunu
dikkatlice çıkartın. Ek parça tutucusunu
çıkarmak için hafifçe çevirin, daha sonra
çekin.
Bir ek parçayı çıkarmak için, ek parça
tutucusunun alt kısmında çıkıntı yapan
ucu yukarı doğru itin.
Bakım ve Temizleme (F)
İlk kez kullanmadan önce ve her kulla-
nım sonrasında el mikserini ve uygun
aksesuarlarını deterjan ve suyla etraflıca
temizleyin.
El mikserini temizlemeden önce fişini
çekin.
Motor parçasını (4) veya dişli kutularını
(8a/9a) suya veya başka bir sıvıya daldır-
mayın. Yalnızca nemli bir bezle temizleyin.
Motor çalışır vaziyetteyken besleme bo-
rusundan sıvı malzemeleri ilave edin.
NOT: Maksimum yoğurma süresi: 1 dakika
– daha sonra motoru 10 dakika soğumaya
bırakın.
Tarif Örneği: Pizza hamuru
250 g katkısız un
½ çay kaşığı tuz
½ çay kaşığı kuru maya
5 çorba kaşığı zeytinyağı
150 ml su (ılık)
Su hariç tüm malzemeleri kaseye koyun
ve yoğurmaya başlayın.
Motor çalışır vaziyetteyken besleme bo-
rusundan su ilave edin.
Tarif Örneği: Tatlı Pasta
250 g katkısız un
170 g tuzsuz tereyağı (soğuk/sert, küçük
parçalar)
80 g şeker
1 şekerli vanilya
1 küçük yumurta
1 tutam tuz
Tereyağını ve şekeri kaseye koyun ve
yoğurmaya başlayın. İyi sonuç almak için
soğuk tereyağı kullanın.
Unu ve geri kalan malzemeleri ekleyin.
Hamur fazla yoğrulursa çok yumuşak ola-
caktır. Hamur bir top haline geldikten kısa
bir süre sonra yoğurmayı durdurun.
Devam etmeden önce hamuru yarım saat
boyunca buzdolabında bırakın.
Dilimleme / Parçalama (E)
Salatalık, soğan, mantar, elma, havuç, turp,
patates, kabak ve lahana gibi çiğ meyve
ve sebzeleri dilimlemek için dilimleme ek
parçasını (i) kullanın.
Elma, havuç, patates, pancar, lahana,
peynir (Parmesan gibi) benzeri yiyecekleri
parçalamak için ince ve kalın parçalama ek
parçalarını (ii) kullanın.
Önerilen hızlar için İşleme Kılavuzu E‘ye
142
Garanti ve Servis
Detaylı bilgi için ayrı olarak verilen garanti
ve servis broşürüne bakın veya
www.braunhousehold.com
adresini ziyaret edin.
Hem tasarım özellikleri hem de bu kullanım
talimatları haber vermeksizin değiştirilebilir.
Cihaz kullanım ömrünü tamamladı-
ğında lütfen evsel atıklarla birlikte
atmayın. Cihazı atmak için Braun
Servis Merkezine veya ülkenizde
bulunan uygun toplama noktalarına
bırakabilirsiniz.
Gıda maddeleri ile temas eden
aksam ve materyaller Avrupa Birli-
ğinin 1935/2004 sayılı yönergesi ile
öngörülen tavsiyelere uygundur.
Kapak (11a/12a/13a) musluk suyunda
çalkalanabilir. Suya daldırmayın veya
bulaşık makinesinde yıkamayın.
Diğer bütün parçalar bulaşık makinesinde
yıkanabilir. Yüzeyi çizebilecek aşındırıcı
temizleyiciler kullanmayın.
Eksiksiz temizlik için kaselerin tabanın-
daki kaymaz kauçuk halkaları çıkarabilir-
siniz.
Pigment içeriği yüksek yiyecekleri (ör.
havuç) işlemden geçirirken aksesuarların
rengi bozulabilir. Bu parçaları temizleme-
den önce bitkisel yağ ile silin.
143
Sorun Giderme Kılavuzu
Sorun Olası nedenler Çözüm
El mikseri
çalışmıyor.
Elektrik yok Cihazın prize takılı olup olmadığını kontrol
edin.
Evdeki sigortayı/devre kesiciyi kontrol edin.
Sorun bunlardan kaynaklanmıyorsa Braun
Müşteri Hizmetleri ile temasa geçin.
EEE STANDARTLARINA UYGUNDUR
Bakanlıkca tespit edilen kullanım omru 7 yıldır.
Uretici firma ve CE işareti uygunluk değerlendirme
kuruluşu:
De’Longhi Braun Household GmbH
Carl-Ulrich-Str. 4
63263 Neu-Isenburg
Germany
Delonghi Bosphorus Ev Aletleri Tic. A.Ş Meydan
Sok. No:1
Beybi Giz Plaza D:53-54 Maslak/İSTANBUL
DLB Tuketici Hizmetleri
444 27 64
info@braunhousehold.com.tr
Română
Produsele noastre sunt proiectate pentru
a îndeplini cele mai ridicate standarde de
calitate, funcţionalitate și design. Sperăm
să vă bucuraţi pe deplin de noul dvs. aparat
Braun.
Înainte de utilizare
Vă rugăm să citiţi cu atenţie și în întregime
instrucţiunile înainte de a utiliza aparatul
și să le păstraţi pentru referinţă ulterioară.
Îndepărtaţi toate ambalajele și etichetele și
le evacuaţi ca deșeu în mod corespunzător.
Atenţie
Lamele sunt foarte ascuţite!
Pentru a evita accidentele,
mânuiţi lamele cu cea mai
mare grijă.
Se va avea grijă la manevrarea lamelor
ascuţite și tăioase, la golirea bolului și
în timpul curăţării.
Acest aparat poate fi utilizat de per-
soanele cu capacităţi fizice, senzoriale
sau mentale reduse sau de persoanele
fără cunoștinţe sau experienţă doar
sub supraveghere sau după o instruire
care să le ofere informaţiile necesare
pentru utilizarea în siguranţă a apara-
tului și dacă acestea înţeleg pericolele
implicate.
Copiii nu trebuie lăsaţi să se joace cu
acest aparat.
Acest aparat nu trebuie utilizat de către
copii.
Nu lăsaţi aparatul și cablul de alimen-
tare la îndemâna copiilor.
Dacă cablul de alimentare este dete-
riorat, acesta trebuie înlocuit de către
producător, de către agentul de ser-
vice sau de către persoane calificate
pentru a se evita potenţialele pericole.
Opriţi întotdeauna aparatul și scoateţi-l
din priză când este lăsat nesuprave-
gheat și înaintea asamblării, dezasam-
blării, curăţării și depozitării.
Înainte de conectarea la priză, verificaţi
dacă tensiunea acesteia corespunde
celei indicate pe aparat.
Acest aparat este proiectat exclusiv
pentru uz casnic, pentru procesarea
de cantităţi obișnuite din gospodărie.
Nu utilizaţi aparatul pentru niciun alt
scop decât cel pentru care a fost
prevăzut, descris în acest manual de
utilizare. Orice utilizare eronată poate
cauza leziuni.
Nu utilizaţi piesele aparatului în cuptor
cu microunde.
Vă rugăm să curăţaţi toate piesele
înainte de prima utilizare sau conform
cerinţelor, urmând instrucţiunile din
secţiunea Îngrijire și curăţare.
Piese şi accesorii
1 Regulatorul de viteză variabilă
2 Butonul de viteză variabilă (on/o)
3 Butonul turbo (T)
4 Motor
5 Butoane de deblocare EasyClick
6 Axul blenderului
7 Cupă
8 Accesoriu dispozitiv de bătut
a Aparat de viteze
b Dispozitiv de bătut
9 Accesoriu pentru piure
a Cutie de viteze
b Picior pasator pentru piure
c Paletă
10 Accesoriu tocător de 350 ml «hc»
a Capac
b Lamă de tocare
c Castron tocător
d Inel anti-alunecare din cauciuc
11 Accesoriu tocător de 500 ml «ca»
a Capac (cu angrenaj)
b Lamă de tocare
c Castron tocător
d Inel anti-alunecare din cauciuc
12 Accesoriu tocător de 1250 ml «bc»
a Capac (cu angrenaj)
b Lamă de tocare
c Lamă pentru gheaţă
144
Puneţi piciorul de amestecare în compo-
ziţia care trebuie amestecată. Apoi porniţi
aparatul.
Amestecaţi ingredientele până obţineţi
consistenţa dorită printr-o mișcare ușoa-
ră sus-jos.
După utilizare, scoateţi blenderul de
mână din priză și apăsaţi butoanele de
deblocare EasyClick (5) pentru a detașa
piciorul de amestecare.
Atenţie
Dacă se folosește aparatul pentru a pasa
alimente fierbinţi într-o cratiţă sau oală,
luaţi cratiţa sau oala de pe foc și asigu-
raţi-vă că lichidul nu fierbe. Lăsaţi alimen-
tele fierbinţi să se răcească puţin pentru a
evita riscul de a vă opări.
Nu lăsaţi blenderul de mână într-o oală
fierbinte pe aragaz atunci când nu îl
folosiţi.
Exemplu de reţetă: Maioneză
250 g ulei (ex. ulei de floarea-soarelui)
1 ou și 1 gălbenuș în plus
1–2 linguri de oţet
Sare și piper după gust
Puneţi toate ingredientele (la temperatura
camerei) în cupă, în ordinea indicată mai
sus.
Puneţi blenderul de mână în partea de jos
a cupei. Amestecaţi la viteza Turbo până
când uleiul începe să se încorporeze în
compoziţie.
Cu blenderul de mână încă mergând,
ridicaţi ușor piciorul pasator către partea
de sus a amestecului și lăsaţi-l înapoi în
jos pentru a încorpora și restul uleiului.
NOTĂ: Timp de procesare: aprox. 1 minut
pentru salate şi până la 2 minute pentru o
maioneză mai groasă (ex. pentru legume
pasate).
Accesoriu dispozitiv de bătut
(A)
Folosiţi dispozitivul de bătut numai pentru
frișcă, spumă de albuș, pandișpan și deser-
d Castron tocător
e Inel anti-alunecare din cauciuc
13 Accesoriu dispozitiv de procesare
alimente de 1500 ml «fp»
a Capac (cu angrenaj)
b Cuplaj pentru motor
c Dispozitiv de împingere
d Tub de introducere alimente
e Încuietoare capac
f Recipient dispozitiv de procesare
alimente
g Inel anti-alunecare din cauciuc
h Lamă de tocare
i Cârlig de frământare
j Portcuţit inserţii
(i) Inserţie de feliere
(ii) Inserţii de tocare (subţire, gros)
Cum se utilizează aparatul
Setarea vitezei
Când activaţi butonul de turaţie variabilă
(2), viteza de procesare corespunde valorii
setate a regulatorului de viteză variabilă
(1). Cu cât este mai mare valoarea setată,
cu atât mai mare este turaţia de tocare.
Puteţi regla viteza după cum doriţi în timpul
funcţionării, rotind regulatorul de turaţie.
Turaţia maximă de procesare poate fi atinsă
apăsând butonul Turbo (3). De aseme-
nea, puteţi folosi butonul Turbo și pentru
a genera impulsuri puternice instantanee,
fără a fi necesară manevrarea regulatorului
de turaţie.
Piciorul de amestecare (A)
Blenderul de mână este perfect adecvat
pentru prepararea legumelor pasate, a so-
surilor, a sosurilor pentru salate, a supelor,
a hranei pentru bebeluși, precum și a bău-
turilor, a celor de tip smoothie și milkshake.
Pentru cele mai bune rezultate folosiţi viteza
Turbo.
Asamblarea și utilizarea
Atașaţi piciorul de amestecare (6) la mo-
tor până când face clic.
145
Cojiţi și îndepărtaţi sâmburii sau părţile
tari; gătiţi și scurgeţi, iar apoi zdrobiţi
fructele/legumele.
Asamblarea și utilizarea
Potriviţi aparatul de viteze (9a) pe piciorul
pasator (9b) rotind în sensul acelor de
ceasornic până când se fixează în locul
respectiv.
Întoarceţi accesoriul pentru piure invers și
potriviţi paleta (9c) peste butucul central,
rotind în sensul invers acelor de ceasor-
nic pentru fixare. (Dacă aparatul de viteze
nu este montat corespunzător, atunci
paleta nu se va fixa în locul respectiv).
Aliniaţi accesoriul pentru piure asamblat
cu corpul motorului și îmbinaţi cele două
piese până fac clic. Introduceţi ștecărul
în priză.
Scufundaţi accesoriul zdrobire în ingredi-
ente și porniţi aparatul.
Utilizând o mișcare ușoară sus-jos depla-
saţi accesoriul zdrobire prin ingrediente
până obţineţi textura dorită.
Eliberaţi butonul de viteză variabilă și
asiguraţi-vă că accesoriul pentru piure
s-a oprit complet din învârtit înainte de a-l
scoate din mâncare.
După utilizare scoateţi aparatul din priză.
Îndepărtaţi paleta (9c) învârtind-o în sen-
sul acelor de ceasornic.
Apăsaţi butoanele EasyClick pentru a
detașa accesoriul pentru piure de motor.
Separaţi aparatul de viteze de piciorul
pasator învârtind în sens invers acelor de
ceasornic.
Atenţie
Nu utilizaţi niciodată accesoriul pentru
piure într-o cratiţă direct pe o sursă de
încălzire.
Luaţi întotdeauna cratiţa de pe sursa de
căldură și lăsaţi-o să se răcească puţin.
Așezaţi cratiţa sau castronul pe o supra-
faţă plană stabilă și sprijiniţi-l cu mâna
liberă.
Nu loviţi accesoriul pentru piure de par-
tea laterală a vasului de gătit în timpul sau
după utilizare. Utilizaţi o spatulă pentru a
turi semipreparate.
Asamblarea și utilizarea
Atașaţi dispozitivul de bătut (8b) la apara-
tul de viteze (8a).
Aliniaţi corpul motorului cu accesoriul de
bătut asamblat și împingeţi piesele una în
alta până când fac clic.
După utilizare, scoateţi ștecărul din
priză și apăsaţi butoanele de deblocare
EasyClick pentru a detașa motorul. Apoi
trageţi dispozitivul de bătut din aparatul
de viteze.
Sfaturi pentru a obţine cele mai bune
rezultate
Mișcaţi dispozitivul de bătut în sensul
acelor de ceasornic ţinându-l ușor încli-
nat.
Pentru a preveni împroșcarea, începeţi
încet și utilizaţi accesoriul de bătut în
recipiente sau oale adânci.
Puneţi dispozitivul de bătut într-un recipi-
ent și numai apoi porniţi-l.
Asiguraţi-vă întotdeauna că dispozitivul
de bătut și recipientul pentru amestecare
sunt complet curate și fără grăsimi înainte
de a bate albușurile de ou. Bateţi numai
până la 4 albușuri.
Exemplu de reţetă: Frișcă
400 ml smântână rece (conţinut de grăsime
min. 30 %, 4 - 8 °C)
Începeţi la viteză redusă și creșteţi viteza
în timp ce bateţi compoziţia.
Folosiţi întotdeauna smântână proaspătă
pentru a obţine un volum mai mare și mai
stabil atunci când bateţi smântâna.
Accesoriul pentru piure (B)
Accesoriul pentru piure poate fi utilizat pen-
tru a zdrobi legume și fructe gătite precum
cartofi, cartofi dulci, roșii, prune și mere.
Înainte de utilizare
Nu zdrobiţi alimente tari sau negătite
deoarece este posibil să deterioraţi
aparatul.
146
Tăiaţi alimentele în bucăţi mici în prealabil
pentru o tocare mai ușoară.
Îndepărtaţi oasele, tendoanele și zgârciu-
rile din carne pentru a preveni deteriora-
rea lamelor.
Asiguraţi-vă că inelul anti-alunecare din
cauciuc (10d/11d/12e) este atașat la par-
tea de jos a castronului tocătorului.
Asamblarea și utilizarea
Îndepărtaţi cu atenţie protecţia de plastic
de pe lamă.
Lamele (10b/11b/12b/12c) sunt foarte
ascuţite! Ţineţi-le întotdeauna de partea
de plastic superioară și manevraţi-le cu
atenţie.
Puneţi lama în pivotul central al castronu-
lui tocătorului (10c/11c/12d). Apăsaţi-l și
învârtiţi-l pentru a se fixa în locul respec-
tiv.
Umpleţi tocătorul cu alimente și puneţi
capacul (10a/11a/12a).
Pentru zdrobirea gheţii utilizaţi lama
specială pentru gheaţă (12c) și puneţi
până la 7 cuburi de gheaţă în castronul
tocătorului (12d).
Aliniaţi tocătorul cu motorul (4) și îmbi-
naţi-le până fac clic.
Pentru a utiliza tocătorul, porniţi aparatul.
În timpul preparării ţineţi motorul cu o
mână și castronul tocătorului cu cealaltă.
Întotdeauna tocaţi alimentele mai tari (ex.
Brânză parmezan) la viteză maximă.
Când tocarea este gata, scoateţi ștecărul
din priză și apăsaţi butoanele de debloca-
re EasyClick (5) pentru a detașa motorul.
Ridicaţi capacul. Scoateţi cu atenţie lama
înainte de a goli conţinutul castronului.
Pentru a scoate lama învârtiţi-o ușor și
apoi trageţi de ea.
Atenţie
Nu folosiţi accesoriile tocătorului
(10/11/12) cu lame tocătoare la prepa-
rarea alimentelor foarte tari, precum
nuci întregi, cuburi de gheaţă, boabe de
cafea, grăunţe sau condimente tari, ca de
exemplu nucșoară. Prepararea acestor
alimente ar putea deteriora lamele.
îndepărta alimentele în exces.
Pentru rezultate optime la zdrobire, nu
umpleţi niciodată cratiţa sau castronul
mai mult de jumătate cu alimente.
Nu procesaţi mai mult de o încărcare fără
întrerupere.
Lăsaţi aparatul să se răcească timp de 4
minute înainte de a continua prepararea.
Exemplu de reţetă: Cartofi piure
1 kg cartofi fierţi
200 ml lapte cald
Puneţi cartofii într-un castron și zdrobiţi
timp de 30 de secunde la viteza 11 - 21.
Adăugaţi laptele. Zdrobiţi din nou timp de
încă 30 de secunde.
Accesoriul tocător (C)
Tocătoarele (10/11/12) sunt perfect adec-
vate pentru a toca carne, brânză tare, cea-
pă, ierburi, usturoi, legume, pâine, biscuiţi
și nuci.
Folosiţi tocătorul «hc» (10) pentru rezultate
bune. Nu este adecvat pentru carne.
În cazul tocătorului «hc» nu depășiţi cantita-
tea de ingrediente mai sus de linia de max.
Timp maxim de funcţionare pentru tocă-
torul «hc»: 1 minut pentru cantităţi mari de
ingrediente umede, 30 de secunde pentru
ingrediente uscate sau tari.
NOTĂ: lăsaţi un interval de cel puțin 3 minu-
te înainte de a-l pune din nou în funcțiune
(Pentru a preveni defectele). Opriţi imediat
prepararea dacă viteza motorului scade şi/
sau dacă apar vibraţii puternice.
Folosiţi tocătorul «ca» și «bc» (11/12) pentru
cantităţi mai mari și pentru alimente tari.
Mai mult, tocătorul «bc» (12) oferă o va-
rietate de alte aplicaţii precum shake-uri,
băuturi, piureuri, aluat sau gheaţă zdrobită.
Consultaţi Ghidul de preparare C pentru a
vedea cantităţile maxime, vitezele și timpii
recomandaţi.
Înainte de utilizare
147
Consultaţi Ghidul de preparare D pentru a
vedea cantităţile maxime, vitezele și timpii
recomandaţi.
Înainte de utilizare
Tăiaţi alimentele în bucăţi mici în prealabil
pentru o tocare mai ușoară.
Îndepărtaţi oasele, cartilajele, tendoanele
și zgârciurile din carne pentru a preveni
deteriorarea lamelor.
Îndepărtaţi cozile ierburilor și cojile de
nucă.
Asiguraţi-vă că inelul anti-alunecare din
cauciuc (13g) este atașat la partea de jos
a recipientului dispozitivului de procesare
a alimentelor.
Asamblarea și utilizarea
Îndepărtaţi cu atenţie protecţia de plastic
de pe lamă.
Lama (13h) este foarte ascuţită! Ţineţi-o
întotdeauna de partea de plastic superi-
oară și manevraţi-o cu atenţie.
Puneţi lama în pivotul central al castronu-
lui (13f). Apăsaţi-o și învârtiţi-o pentru a
se fixa în locul respectiv.
Umpleţi castronul cu mâncare. Fixaţi
capacul (13a) pe castron cu ajutorul încu-
ietorii (13e) situate în dreapta mânerului
castronului și aliniaţi-l cu marcajele.
Pentru a bloca capacul învârtiţi-l în sensul
acelor de ceasornic, astfel încât încuie-
toarea să se fixeze printr-un clic.
Introduceţi motorul (4) în cuplaj (13b)
până când se blochează.
Introduceţi aparatul în priză și introduceţi
dispozitivul de împingere (13c) în tubul de
introducere a alimentelor (13d).
Pentru a utiliza dispozitivul de procesare
a alimentelor, porniţi aparatul. În timpul
preparării ţineţi motorul cu o mână și
recipientul dispozitivului de procesare a
alimentelor cu cealaltă.
Când tocarea este gata, scoateţi ștecărul
din priză și apăsaţi butoanele de debloca-
re EasyClick (5) pentru a detașa motorul.
Apăsaţi încuietoarea capacului (13e) și
ţineţi așa. Învârtiţi capacul (13a) în sensul
invers acelor de ceasornic pentru a-l
Numai accesoriul tocător «bc» (12), cu
lamă specială pentru gheaţă (12c) este
permis pentru zdrobirea cuburilor de
gheaţă.
Nu puneţi niciodată castroanele tocăto-
rului în cuptorul cu microunde.
«bc» Exemplu de reţetă: Aluat de clătite
375 ml lapte
250 g făină simplă
2 ouă
Turnaţi lapte în castron «bc», apoi adău-
gaţi făina și în final ouăle.
Folosind viteza maximă amestecaţi alua-
tul până când devine omogen.
«hc» Exemplu de reţetă: Prune uscate cu
miere (ca umplutură de clătite sau sos de
ornat)
50 g prune uscate
75 g miere cremoasă
10 ml de apă (aromată cu vanilie)
Umpleţi castronul tocătorului «hc» cu
prune uscate și miere cremoasă.
Ţineţi la 3 °C în congelator timp de 24 de
ore.
Adăugaţi 70 ml de apă (aromată cu
vanilie).
Reluaţi tocarea timp de încă 1,5 secunde
la turaţia maximă.
Accesoriul dispozitivului de
procesare a alimentelor
Accesoriul dispozitivului de procesare a
alimentelor (13) poate fi folosit pentru:
tocarea, amestecarea și frământarea
aluatului moale;
frământarea aluatului (cu max. 250 g de
făină);
feliere și mărunţire.
Tocarea (D)
Utilizând lama (13h) puteţi toca carne,
brânză tare, ceapă, ierburi, usturoi, legu-
me, pâine, biscuiţi și nuci.
148
ducere a alimentelor în timp ce motorul
funcţionează.
NOTĂ: Timp maxim de frământare: 1 minut
– apoi permiteţi motorului să se răcească
timp de 10 minute.
Exemplu de reţetă: Aluat de pizza
250 g făină simplă
½ linguriţă de sare
½ linguriţă de drojdie uscată
5 linguri ulei de măsline
150 ml apă (călduţă)
Puneţi toate ingredientele, cu excepţia
apei, în castron și începeţi să frământaţi.
Adăugaţi apa prin tubul de introducere
a alimentelor în timp ce motorul funcţio-
nează.
Exemplu de reţetă: Produse de patiserie
dulci
250 g făină simplă
170 g unt nesărat (rece/tare, bucăţi mici)
80 g zahăr
1 zahăr vanilat
1 ou mic
1 praf de sare
Puneţi untul și zahărul în castron și
începeţi să frământaţi. Pentru rezultate
optime utilizaţi unt rece.
Adăugaţi făina și restul ingredientelor.
Aluatul va deveni prea moale dacă
frământaţi excesiv. Opriţi frământatul
la scurt timp după ce aluatul a format o
minge.
Răciţi aluatul în congelator timp de jumă-
tate de oră înainte de a continua.
Felierea / tăierea (E)
Utilizaţi inserţiile pentru feliere (i) pentru
a tăia fructele și legumele crude în bucăţi
subţiri; de ex. castraveţi, ceapă, ciuperci,
mere, morcovi, ridichi, cartofi, dovlecei și
varză.
Utilizaţi inserţii de mărunţire fină și grosieră
(ii) pentru a mărunţi alimente precum mere,
morcovi, cartofi, sfeclă roșie, varză, brânză
debloca.
Ridicaţi capacul. Scoateţi cu atenţie lama
înainte de a goli conţinutul castronului.
Pentru a scoate și a debloca lama învâr-
tiţi-o ușor și apoi trageţi de ea.
Atenţie
Nu folosiţi accesoriul dispozitivului de
procesare a alimentelor la tocarea ali-
mentelor foarte tari, precum nuci întregi,
cuburi de gheaţă, boabe de cafea, gră-
unţe sau condimente tari, ca de exemplu
nucșoară. Prepararea acestor alimente ar
putea deteriora lamele.
Nu puneţi niciodată recipientul dispo-
zitivului de procesare a alimentelor în
cuptorul cu microunde.
Utilizând lama (13h), puteţi de asemenea
să amestecaţi aluatul moale precum cel
de clătite sau o compoziţie de prăjitură cu
până la 250 g de făină.
«bc» Exemplu de reţetă: Aluat de clătite
375 ml lapte
250 g făină simplă
2 ouă
Turnaţi lapte în castron «bc», apoi adău-
gaţi făina și în final ouăle.
Folosind viteza maximă amestecaţi alua-
tul până când devine omogen.
Frământarea aluatului (D)
Figura D se aplică de asemenea și la utiliza-
rea cârligului de frământare (13i). Cârligul
de frământare este ideal pentru frământa-
rea diverselor tipuri de aluat, cum ar fi cel
din drojdie sau cel de foi.
Asamblarea și utilizarea
Puneţi cârligul de frământare în pivotul
central al castronului (13f). Apăsaţi-l și în-
vârtiţi-l pentru a se fixa în locul respectiv.
Umpleţi castronul cu făină (max. 250 g),
apoi adăugaţi celelalte ingrediente, cu
excepţia lichidelor.
Selectaţi nivelul de turaţie 21 pentru a
porni aparatul.
Adăugaţi lichidele prin tubul de intro-
149
după fiecare utlizare.
Scoateţi din priză blenderul de mână
înainte de curăţare.
Nu scufundaţi motorul (4) sau aparatul de
viteze (8a/9a) în apă sau în alt lichid. La
ștergerea aparatului folosiţi doar o cârpă
umedă.
Capacul (11a/12a/13a) poate fi clătit sub
jet de apă. Nu scufundaţi în apă și nu
puneţi în mașina de spălat vase.
Toate celelalte piese pot fi curăţate
într-o mașină de spălat vase. Nu folosiţi
detergenţi abrazivi care ar putea zgâria
suprafaţa.
Puteţi îndepărta inelele anti-alunecare
din cauciuc de la partea de jos a castroa-
nelor pentru o curăţare mult mai bună.
Când procesaţi alimente cu conţinut ri-
dicat de pigment (de exemplu, morcovi),
accesoriile se pot decolora. Ștergeţi
aceste piese cu ulei vegetal înainte de a
le spăla.
Garanţie şi service
Pentru informaţii detaliate vezi broșura se-
parată de garanţie și service sau vizitaţi
www.braunhousehold.com.
Atât specificaţiile de proiectare, cât și
aceste instrucţiuni de utilizare se pot
schimba fără aviz prealabil.
Nu aruncaţi produsul împreună cu
deșeurile menajere la sfârșitul
ciclului de viaţă al acestuia.
Produsul poate fi remis la un
centru de service Braun sau la un punct de
colectare corespunzător din ţara dvs.
Materialele și obiectele destinate
contactului cu produsele alimentare
sunt în conformitate cu dispoziţiile
regulamentului European 1935/2004.
tare (ca parmezanul).
Consultaţi Ghidul de preparare E pentru a
vedea vitezele recomandate.
Asamblarea și utilizarea
Pentru feliere și mărunţire, amplasaţi
o inserţie în suportul inserţiei (13j) și o
introduceţi până când se înclichetează în
poziţie. Puneţi suportul inserţiei asam-
blat pe pivotul central al bolului și îl rotiţi
pentru a se fixa în locul respectiv.
Fixaţi capacul pe castron cu ajutorul
încuietorii situate în dreapta mânerului
castronului.
Pentru a bloca capacul învârtiţi-l în sensul
acelor de ceasornic, astfel încât încuie-
toarea să se fixeze printr-un clic.
Introduceţi motorul în cuplaj până când
se blochează.
Introduceţi aparatul în priză și puneţi
alimentele care urmează să fie procesate
în tubul de introducere a alimentelor.
Porniţi aparatul pentru a-l utiliza. Nu pu-
neţi niciodată mâna în tubul de alimentare
când aparatul funcţionează. Folosiţi întot-
deauna dispozitivul de împingere pentru
a introduce alimente.
După utilizare, scoateţi ștecărul din priză
și apăsaţi butoanele de deblocare Easy-
Click pentru a detașa motorul.
Apăsaţi încuietoarea capacului și ţineţi
așa. Învârtiţi capacul în sensul invers ace-
lor de ceasornic pentru a-l debloca.
Ridicaţi capacul. Scoateţi cu atenţie
suportul inserţiei înainte de a goli
conţinutul bolului. Pentru a scoate
suportul inserţiei, îl rotiţi ușor și apoi
trageţi de el.
Pentru a îndepărta o inserţie, împingeţi în
sus capătul inserţiei care iese în evidenţă
în partea de jos a portcuţitului pentru
inserţii.
Îngrijire şi curăţare (F)
Curăţaţi întotdeauna bine blenderul de
mână și accesoriile adecvate cu apă și
detergent înainte de prima utilizare și
150
151
Instrucţiuni de depanare
Problemă Cauze posibile Soluție
Amestecătorul
manual nu
funcţionează.
Nu este energie Verificaţi aparatul să fie în priză.
Verificaţi siguranţa /disjunctorul din casa dvs.
Dacă nu este nici unul din cazurile de mai sus,
contactaţi serviciul clienţi Braun.
Ελληνικά
Τα προϊόντα µας κατασκευάζονται µε τρόπο
τέτοιο ώστε να πληρούν τις υψηλότερες
προδιαγραφές ποιότητας, λειτουργικό-
τητας και σχεδιασµού. Ελπίζουµε ότι θα
απολαύσετε πλήρως τη νέα σας συσκευή
Braun.
Πριν τη χρήση
Παρακαλούµε διαβάστε µε προσοχή τις
οδηγίες χρήσης πριν χρησιµοποιήσετε τη
συσκευή. Αφαιρέστε τη συσκευασία και τις
ετικέτες και αποσύρετε κατάλληλα.
Προσοχή
Οι λεπίδες είναι πολύ
κοφτερές! Για να αποφύγετε
τους τραυµατισµούς
χειρίζεστε τις λεπίδες µε εξαιρετική
προσοχή.
Πρέπει να δίνεται προσοχή στον
χειρισµό των λεπίδων κοπής, κατά
την εκκένωση του µπολ και κατά τον
καθαρισµό.
Αυτή η συσκευή µπορεί να χρησιµοποι-
ηθεί από άτοµα µε µειωµένες φυσικές,
αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες
ή άτοµα χωρίς εµπειρία και γνώσεις,
µόνο υπό επιτήρηση ή εάν τους έχουν
δοθεί οδηγίες για την ασφαλή χρήση
της συσκευής και έχουν καταλάβει
τους ενδεχόµενους κινδύνους.
Τα παιδιά να µην παίζουν µε τη συ-
σκευή.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησι-
µοποιείται από παιδιά.
Τα παιδιά να µην έρχονται σε επαφή µε
τη συσκευή και το ηλεκτρικό καλώδιο
της συσκευής.
Εάν το ηλεκτρικό καλώδιο έχει φθα-
ρεί, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, εξουσιοδοτηµένο συ-
νεργείο του ή κατάλληλα καταρτισµένα
άτοµα για να αποτραπεί ο κίνδυνος.
Απενεργοποιείτε πάντοτε και βγάζετε
από την πρίζα τη συσκευή όταν δεν
υπάρχει επιτήρηση και πριν από τη
συναρµολόγηση, την αποσυναρµολό-
γηση, τον καθαρισµό και την αποθή-
κευση.
Πριν βάλετε τη συσκευή στην πρίζα
ελέγξτε εάν η τάση του ρεύµατος συµ-
φωνεί µε την τάση που αναγράφεται
στο κάτω µέρος της συσκευής.
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί µόνο
για οικιακή χρήση και για οικιακές
ποσότητες.
Μην χρησιµοποιείτε αυτή τη συσκευή
για κανέναν άλλο σκοπό εκτός της
προβλεπόµενης χρήσης που περιγρά-
φεται στο παρόν εγχειρίδιο χρήστη.
Οποιαδήποτε κακή χρήση ενδέχεται να
προκαλέσει τραυµατισµό.
Απαγορεύεται η χρήση οποιουδήποτε
εξαρτήµατος σε φούρνο µικροκυµά-
των.
Παρακαλούµε να καθαρίζετε όλα τα
µέρη πριν χρησιµοποιήσετε τη συσκευή
για πρώτη φορά ή όταν χρειάζεται,
σύµφωνα µε τις οδηγίες της αντίστοι-
χης ενότητας.
Μέρη και εξαρτήματα
1 Ρυθµιστής µεταβλητής ταχύτητας
2 Πλήκτρο ρυθµιστή µεταβλητής ταχύτη-
τας (on/off)
3 Πλήκτρο Τurbo (T)
4 Εξάρτηµα µοτέρ
5 Κουµπιά απελευθέρωσης EasyClick
6 Ράβδος µπλέντερ
7 οχείο
8 Εξάρτηµα για το χτυπητήρι
a Προσάρτηµα µετάδοσης κίνησης
b Χτυπητήρι
9 Εξάρτηµα για πολτό
a Προσάρτηµα µετάδοσης κίνησης
b Άξονας για πολτό
c Πτερύγιο
10 350 ml εξάρτηµα κόφτη «hc»
a Καπάκι
b Λεπίδα κοπής
c Μπολ κόφτη
d Αντιολισθητικός δακτύλιος από
152
Άξονας ανάμιξης (A)
Το µπλέντερ χειρός είναι ιδανικό για να
παρασκευάσετε ντιπ, σάλτσες, ντρέσινγκ
για τις σαλάτες, σούπες, βρεφικές τροφές,
καθώς και ποτά, σµούθις και µίλκσεϊκ.
Για άριστα αποτελέσµατα, χρησιµοποιήστε
την ταχύτητα Turbo.
Συναρµολόγηση και λειτουργία
Προσαρτήστε τον άξονα ανάµειξης (6)
στο µοτέρ ώσπου να ακουστεί κλικ.
Τοποθετήστε τον άξονα ανάµειξης στο
µείγµα που πρόκειται να αναµειχθεί. Στη
συνέχεια ενεργοποιήστε τη συσκευή.
Αναµίξετε τα συστατικά στην επιθυµητή
πυκνότητα µε απαλή κίνηση πάνω κάτω.
Μετά τη χρήση, βγάλτε από την πρίζα το
µπλέντερ χειρός και πιέστε τα κουµπιά
απελευθέρωσης EasyClick (5) για να
αποσυνδέσετε τον άξονα ανάµειξης.
Προσοχή
Αν χρησιµοποιείτε τη συσκευή για να
πολτοποιήσετε ζεστές τροφές σε κα-
τσαρολάκι ή κατσαρόλα, αφαιρέστε το
κατσαρολάκι ή την κατσαρόλα από τη
πηγή θερµότητας και βεβαιωθείτε ότι δεν
βράζει το υγρό. Αφήστε το ζεστό τρόφιµο
να κρυώσει ελαφρώς, ώστε να µην υπάρ-
χει κίνδυνος εγκαύµατος.
Μην ακουµπάτε το µπλέντερ χειρός όταν
δεν χρησιµοποιείται σε ζεστή κατσαρόλα
στο µάτι της κουζίνας.
Παράδειγµα συνταγής: Μαγιονέζα
250 g λάδι (π.χ. ηλιέλαιο)
1 αυγό και επιπλέον 1 κρόκο αυγού
1–2 κουταλιές της σούπας ξύδι
Αλάτι και πιπέρι
Τοποθετήστε όλα τα συστατικά (σε
θερµοκρασία δωµατίου) στο δοχείο µε τη
σειρά που αναφέρονται παραπάνω.
Τοποθετήστε το µπλέντερ χειρός στο
κάτω µέρος της κανάτας δοσοµετρητή.
Αναµίξτε σε ταχύτητα Turbo µέχρι το λάδι
να αρχίσει να γίνεται παχύρρευστο.
Ενώ το µπλέντερ χειρός εξακολουθεί να
καουτσούκ
11 500 ml εξάρτηµα κόφτη «ca»
a Καπάκι (µε µοτέρ)
b Λεπίδα κοπής
c Μπολ κόφτη
d Αντιολισθητικός δακτύλιος από
καουτσούκ
12 1.250 ml εξάρτηµα κόφτη «bc»
a Καπάκι (µε µοτέρ)
b Λεπίδα κοπής
c Λεπίδα πάγου
d Μπολ κόφτη
e Αντιολισθητικός δακτύλιος από
καουτσούκ
13 1500 ml εξάρτηµα επεξεργαστή τροφί-
µων «fp»
a Καπάκι (µε µοτέρ)
b Σύνδεσµος για το µοτέρ
c Προωθητήρας
d Σωλήνας τροφοδοσίας
e Μάνδαλο καπακιού
f Μπολ επεξεργαστή τροφίµων
g Αντιολισθητικός δακτύλιος από
καουτσούκ
h Λεπίδα κοπής
i Ζυµωτήρας
j Υποδοχή ένθετου δίσκου
(i) Ένθετος δίσκος κοπής
(ii) Ένθετοι δίσκοι τεµαχισµού (λε-
πτός, χονδρός)
Τρόπος χρήσης της συσκευής
Ρύθμιση της ταχύτητας
Όταν ενεργοποιήσετε το διαθέσιµο κουµπί
ταχύτητας (2), η ταχύτητα επεξεργασί-
ας αντιστοιχεί στη ρύθµιση του ρυθµιστή
µεταβλητής ταχύτητας (1). Όσο υψηλότερη
είναι η ρύθµιση τόσο πιο µεγάλη είναι η
ταχύτητα κοπής. Μπορείτε να ρυθµίζετε
άνετα την ταχύτητα κατά τη λειτουργία
περιστρέφοντας το ρυθµιστή ταχύτητας. Η
µέγιστη ταχύτητα επεξεργασίας µπορεί να
επιτευχθεί µε πάτηµα το κουµπιού Turbo
(3). Μπορείτε επίσης να χρησιµοποιήσετε
το κουµπί Turbo για στιγµιαίους ισχυρούς
παλµούς χωρίς να χρειάζεται να χειριστείτε
το ρυθµιστή ταχύτητας.
153
στε την κατά τη διάρκεια του χτυπήµατος.
Χρησιµοποιείτε πάντα φρέσκια κρύα κρέ-
µα για περισσότερο και πιο σταθερό όγκο
ενώ χτυπάτε.
Εξάρτημα για πολτό (B)
Το εξάρτηµα για πολτό µπορεί να χρησιµο-
ποιηθεί για να πολτοποιήσετε µαγειρεµένα
λαχανικά και φρούτα, όπως πατάτες, γλυ-
κοπατάτες, ντοµάτες, δαµάσκηνα και µήλα.
Πριν τη χρήση
Μην πολτοποιείτε σκληρά ή ωµά τρόφι-
µα, γιατί µπορεί να προκληθεί ζηµιά στη
µονάδα.
Ξεφλουδίστε και αφαιρέστε πέτρες ή
σκληρά µέρη, µαγειρέψτε και στραγγίξτε
και στη συνέχεια πολτοποιήστε τα φρού-
τα/λαχανικά.
Συναρµολόγηση και λειτουργία
Προσαρµόστε το προσάρτηµα µετάδοσης
κίνησης (9a) στον άξονα (9b) στρέφοντας
δεξιόστροφα µέχρι να ασφαλίσουν στη
θέση.
Στρίψτε το εξάρτηµα για τον πολτό ανά-
ποδα και προσαρµόστε το πτερύγιο (9c
στο κεντρικό τµήµα και στρίψτε αριστε-
ρόστροφα για να το εγκαταστήσετε. (Αν
το προσάρτηµα µετάδοσης κίνησης δεν
προσαρµοστεί σωστά, το πτερύγιο δεν θα
ασφαλίσει στη θέση του).
Ευθυγραµµίστε το συναρµολογηµένο
εξάρτηµα για τον πολτό µε το µοτέρ και
ενώστε µε κλικ τα δύο µέρη µαζί. Βάλτε
στην πρίζα.
Βυθίστε το εξάρτηµα πολτοποιητή στα
συστατικά και ενεργοποιήστε τη συσκευή.
Με απαλές κινήσεις πάνω κάτω, κινήστε
το εξάρτηµα πολτοποιητή στα συστατικά,
µέχρι να επιτευχθεί η επιθυµητή υφή.
Αφήστε το πλήκτρο µεταβλητής ταχύτη-
τας και βεβαιωθείτε ότι το εξάρτηµα για
τον πουρέ έχει σταµατήσει εντελώς να
γυρίζει πριν το βγάλετε από την τροφή.
Μετά τη χρήση, βγάλτε τη συσκευή από
την πρίζα. Αφαιρέστε το πτερύγιο (9c)
στρέφοντας δεξιόστροφα.
λειτουργεί, σηκώστε αργά τον άξονα στο
πάνω µέρος του µείγµατος και πάλι προς
τα κάτω για να ενσωµατώσετε το υπόλοι-
πο λάδι.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Χρόνος επεξεργασίας: περίπου
1 λεπτό για τις σαλάτες και 2 λεπτά για πιο
πηχτή μαγιονέζα (π.χ. για ντιπ).
Εξάρτημα για το χτυπητήρι
(A)
Χρησιµοποιήστε το χτυπητήρι µόνο για
σαντιγί, για να χτυπήσετε ασπράδια αυγών,
να να φτιάξετε παντεσπάνι και γλυκά από
έτοιµο µείγµα.
Συναρµολόγηση και λειτουργία
Προσαρτήστε το χτυπητήρι (8b) στο προ-
σάρτηµα µετάδοσης κίνησης (8a).
Ευθυγραµµίστε το µοτέρ µε το συναρµο-
λογηµένο εξάρτηµα για το χτυπητήρι και
πιέστε τα κοµµάτια µεταξύ τους µέχρι να
ακούσετε κλικ.
Μετά τη χρήση, αποσυνδέστε από την
παροχή ρεύµατος και πατήστε τα κουµπιά
απασφάλισης EasyClick για να αφαιρέ-
σετε το εξάρτηµα κινητήρα. Στη συνέχεια
βγάλτε τον αυγοδάρτη από το κιβώτιο
µετάδοσης.
Συµβουλές για καλύτερα αποτελέσµατα
Κουνήστε το χτυπητήρι δεξιόστροφα
µέχρι να έρθει σε ελαφριά κλίση.
Για να αποφύγετε το πιτσίλισµα, ξεκινή-
στε αργά και χρησιµοποιήστε το εξάρ-
τηµα για το χτυπητήρι σε βαθιά δοχεία ή
κατσαρόλες.
Τοποθετήστε το χτυπητήρι σε ένα µπολ
και µόνο τότε ενεργοποιήστε τη συσκευή.
Πάντα να διασφαλίζετε ότι το χτυπητή-
ρι και το µπολ ανάµειξης είναι εντελώς
καθαρά και χωρίς λίπη, πριν χτυπήσετε
ασπράδια αυγών. Χτυπάτε µόνο έως 4
ασπράδια αυγών.
Παράδειγµα συνταγής: Σαντιγί
400 ml κρύα κρέµα (ελαχ. περιεκτικότητα
λιπαρών 30 %, 4 - 8 °C)
Ξεκινήστε µε χαµηλή ταχύτητα και αυξή-
154
Για τον κόφτη «hc», η ποσότητα των συ-
στατικών δεν πρέπει να υπερβαίνει τη µέγ.
γραµµή. Μέγιστος χρόνος λειτουργίας για
τον κόφτη «hc»: 1 λεπτό για µεγάλες ποσό-
τητες υγρών συστατικών, 30 δευτερόλεπτα
για ξηρά ή σκληρά συστατικά.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: περιμένετε τουλάχιστον 3
λεπτά προτού χρησιμοποιήσετε ξανά τη
λειτουργία (για την αποτροπή σφαλμάτων).
Σταματήστε αμέσως τη διαδικασία όταν η
ταχύτητα του μοτέρ μειώνεται ή/και προκύ-
πτουν ισχυρές δονήσεις.
Χρησιµοποιήστε τον κόφτη «ca» και «bc»
(11/12) για µεγαλύτερες ποσότητες και
σκληρά τρόφιµα.
Επιπλέον, ο κόφτης «bc» (12) παρέχει διά-
φορες άλλες εφαρµογές όπως χτυπηµένα
ροφήµατα, ποτά, πολτούς, κουρκούτι ή
θρυµµατισµένο πάγο.
Ανατρέξτε στον Οδηγό Επεξεργασίας C για
τις µέγιστες ποσότητες, τους συνιστώµε-
νους χρόνους και τις συνιστώµενες ταχύτη-
τες.
Πριν τη χρήση
Κόψτε από πριν τα τρόφιµα σε µικρά
κοµµάτια για ευκολότερη κοπή.
Αφαιρέστε τυχόν κόκαλα, νεύρα και χόν-
δρους από το κρέας για να µην προκληθεί
ζηµιά στις λεπίδες.
Βεβαιωθείτε ότι ο αντιολισθητικός δα-
κτύλιος από καουτσούκ (10d/11d/12e)
είναι τοποθετηµένος στον πάτο του µπολ
κόφτη.
Συναρµολόγηση και λειτουργία
Αφαιρέστε προσεκτικά το πλαστικό κά-
λυµµα από τη λεπίδα.
Οι λεπίδες (10b/11b/12b/12c) είναι πολύ
κοφτερές! Να τις κρατάτε πάντα από το
πάνω πλαστικό µέρος και να τις χειρίζεστε
µε προσοχή.
Τοποθετήστε τη λεπίδα στον κεντρικό πεί-
ρο του µπολ κόφτη (10c/11c/12d). Πιέστε
τη προς τα κάτω και στρίψτε τη ώστε να
ασφαλίσει στη θέση.
Γεµίστε τον κόφτη µε τρόφιµο και βάλτε
Πατήστε τα κουµπιά απασφάλισης
EasyClick για να αποσυνδέσετε το εξάρ-
τηµα πολτοποίησης από το εξάρτηµα
κινητήρα. Αποσυνδέστε το κιβώτιο µετά-
δοσης από τον άξονα περιστρέφοντας
αριστερόστροφα.
Προσοχή
Ποτέ µην χρησιµοποιείτε το εξάρτηµα για
τον πολτό σε κατσαρόλα που βρίσκεται
πάνω στη φωτιά.
Αφαιρείται πάντα την κατσαρόλα από τη
φωτιά και αφήστε να κρυώσει ελαφρώς.
Ακουµπήστε την κατσαρόλα ή το µπολ σε
σταθερή, επίπεδη επιφάνεια και στηρίξτε
τη µε το ελεύθερο χέρι σας.
Μην χτυπάτε το εξάρτηµα για πολτό στα
πλαϊνά του µαγειρικού σκεύους κατά τη
χρήση ή µετά τη χρήση. Χρησιµοποιήστε
µια σπάτουλα για να ξύσετε τα υπόλοιπα
τροφίµων.
Για καλύτερα αποτελέσµατα κατά την
πολτοποίηση ποτέ µην γεµίζετε µε το τρό-
φιµο την κατσαρόλα ή το µπολ πάνω από
το µισό.
Μην επεξεργάζεστε περισσότερες από
µία µερίδες χωρίς διακοπή.
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για 4
λεπτά πριν συνεχίσετε τη διαδικασία.
Παράδειγµα συνταγής: Λιωµένες πατάτες
1 kg µαγειρεµένες πατάτες
200 ml ζεστό γάλα
Τοποθετήστε τις πατάτες µέσα σε ένα
µπολ και πολτοποιήστε για 30 δευτερόλε-
πτα στην ταχύτητα 11 - 21.
Προσθέστε το γάλα. Συνεχίστε την πολτο-
ποίηση για ακόµη 30 δευτερόλεπτα.
Εξάρτημα κόφτη (C)
Οι κόφτες (10/11/12) είναι ιδανικοί για την
κοπή κρέατος, σκληρού τυριού, κρεµµυ-
διών, βοτάνων, σκόρδου, λαχανικών, ψω-
µιού, παξιµαδιών και ξηρών καρπών.
Χρησιµοποιήστε τον κόφτη «hc» (10) για
κοπή σε λεπτά τεµάχια. εν ενδείκνυται για
κρέας.
155
«hc»Παράδειγµα συνταγής: Μέλι-αµάσκη-
να (ως γέµιση ή επάλειµµα για τηγανίτες)
50 g ξερά δαµάσκηνα
75 g αφράτο µέλι
10 ml νερό (έχοντας ρίξει βανίλιες)
Γεµίστε το µπολ κόφτη «hc» µε ξερά
δαµάσκηνα και αφράτο µέλι.
Φυλάξτε στους 3 °C στο ψυγείο για 24
ώρες.
Προσθέστε 70 ml νερό (έχοντας ρίξει
βανίλιες).
Συνεχίστε την κοπή για ακόµη 1,5 δευτε-
ρόλεπτο στη µέγιστη ταχύτητα.
Εξάρτημα επεξεργαστή τρο-
φίμων
Το εξάρτηµα επεξεργαστή τροφίµων (13)
µπορεί να χρησιµοποιηθεί για:
να κόψετε, ανακατέψετε και αναµίξετε
ελαφριά ζύµη;
ζυµώσετε ζύµη (µε βάση µεγ. ποσότητα
αλευριού 250 g);
κοπή σε φέτες και ψιλή κοπή.
Τεμάχισμα (D)
Με τη λεπίδα (13h) µπορείτε να κόψετε
κρέας, σκληρό τυρί, κρεµµύδια, βότανα,
σκόρδο, λαχανικά, ψωµί, παξιµάδια και
ξηρούς καρπούς.
Ανατρέξτε στον Οδηγό Επεξεργασίας D για
τις µέγιστες ποσότητες, τους συνιστώµε-
νους χρόνους και τις συνιστώµενες ταχύτη-
τες.
Πριν τη χρήση
Κόψτε από πριν τα τρόφιµα σε µικρά
κοµµάτια για ευκολότερη κοπή.
Αφαιρέστε τυχόν κόκαλα, νεύρα και χόν-
δρους από το κρέας για να µην προκληθεί
ζηµιά στις λεπίδες.
Αφαιρέστε τα κοτσάνια από τα βότανα,
και τα τσόφλια από τους ξηρούς καρ-
πούς.
Βεβαιωθείτε ότι ο αντιολισθητικός δακτύ-
λιος από καουτσούκ (13g) είναι τοποθε-
τηµένος στον πάτο του µπολ επεξεργα-
το καπάκι (10a/11a/12a).
Για θρυµµατισµό πάγου, χρησιµοποιήστε
την ειδική λεπίδα πάγου (12c) και τοπο-
θετήστε έως 7 παγάκια στο µπολ κόφτη
(12d).
Ευθυγραµµίστε το κόφτη µε το µοτέρ (4)
και κουµπώστε τα µαζί.
Για να λειτουργήσει ο κόφτης, ενεργο-
ποιήστε τη συσκευή. Κατά τη διαδικασία
κρατήστε το µοτέρ µε το ένα χέρι και το
µπολ κόφτη µε το άλλο.
Κόβετε πάντα τα πιο σκληρά τρόφιµα
(π.χ. παρµεζάνα) στη µέγιστη ταχύτητα.
Όταν ολοκληρωθεί η πολτοποίηση,
αποσυνδέστε από την παροχή ρεύµατος
και πατήστε τα κουµπιά απασφάλισης
EasyClick για να αφαιρέσετε το εξάρτηµα
κινητήρα.
Σηκώστε το καπάκι. Βγάλτε προσεκτικά
τη λεπίδα πριν αδειάσετε το περιεχόµενο
του µπολ. Για να αφαιρέσετε τη λεπίδα,
στρίψτε την ελαφρώς και τραβήξτε την.
Προσοχή
Μην χρησιµοποιείτε τα εξαρτήµατα
κόφτη (10/11/12) µε τις λεπίδες κοπής
για την επεξεργασία εξαιρετικά σκληρών
τροφίµων, όπως ξηρούς καρπούς µε το
τσόφλι, παγάκια, κόκκοι καφέ, κόκκοι ή
σκληρά µπαχαρικά, π.χ. µοσχοκάρυδο. Η
επεξεργασία αυτών των τροφίµων µπορεί
να προκαλέσει ζηµιά στις λεπίδες.
Μόνο το εξάρτηµα κόφτη «bc» (12) µε την
ειδική λεπίδα πάγου (12c) µπορεί να χρη-
σιµοποιηθεί για το θρυµµατισµό πάγου.
Μην τοποθετείτε ποτέ τα µπολ κόφτη σε
φούρνο µικροκυµάτων.
«bc» Παράδειγµα συνταγής: Κουρκούτι για
τηγανίτες
375 ml γάλα
250 g αλεύρι για όλες τις χρήσεις
2 αυγά
Βάλτε το γάλα στο µπολ «bc», και στη
συνέχεια προσθέστε αλεύρι και τέλος τα
αυγά.
Στη µέγιστη ταχύτητα, αναµίξτε το κουρ-
κούτι µέχρι να γίνει λείο.
156
ή σκληρά µπαχαρικά, π.χ. µοσχοκάρυδο.
Η επεξεργασία αυτών των τροφίµων µπο-
ρεί να προκαλέσει ζηµιά στις λεπίδες.
Μην τοποθετείτε ποτέ το µπολ επεξεργα-
στή τροφίµων σε φούρνο µικροκυµάτων.
Με τη λεπίδα (13h), µπορείτε επίσης να
αναµίξετε ελαφρύ κουρκούτι όπως κουρ-
κούτι για τηγανίτες ή µείγµα για κέικ µε
βάση έως 250 g αλεύρι.
«bc» Παράδειγµα συνταγής: Κουρκούτι για
τηγανίτες
375 ml γάλα
250 g αλεύρι για όλες τις χρήσεις
2 αυγά
Βάλτε το γάλα στο µπολ «bc», και στη
συνέχεια προσθέστε αλεύρι και τέλος τα
αυγά.
Στη µέγιστη ταχύτητα, αναµίξτε το κουρ-
κούτι µέχρι να γίνει λείο.
Ζύμωμα ζύμης (D)
Η εικόνα D ισχύει επίσης για τη χρήση του
άγκιστρου ζυµώµατος (13i). Το άγκιστρο
ζυµώµατος είναι ιδανικό για το ζύµωµα
διαφορετικών τύπων ζύµης, όπως ζυµάρι ή
ζύµες ζαχαροπλαστικής.
Συναρµολόγηση και λειτουργία
Τοποθετήστε το άγκιστρο ζυµώµατος
στον κεντρικό πείρο του µπολ (13f). Πιέ-
στε το προς τα κάτω και στρίψτε το ώστε
να ασφαλίσει στη θέση.
Γεµίστε το µπολ µε αλεύρι (µεγ. 250 g),
στη συνέχεια προσθέστε τα άλλα συστα-
τικά εκτός από τα υγρά.
Επιλέξτε το επίπεδο ταχύτητας 21 για να
ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
Προσθέστε τα υγρά µέσω του σωλήνα
τροφοδοσίας ενώ λειτουργεί το µοτέρ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μέγιστος χρόνος ζύμωσης: 1
λεπτό – στη συνέχεια αφήστε το μοτέρ να
κρυώσει για 10 λεπτά.
Παράδειγµα συνταγής: Ζύµη για πίτσα
250 g αλεύρι για όλες τις χρήσεις
½ κουταλάκι του γλυκού αλάτι
½ κουταλάκι του γλυκού ξηρή µαγιά
στή τροφίµων.
Συναρµολόγηση και λειτουργία
Αφαιρέστε προσεκτικά το πλαστικό κά-
λυµµα από τη λεπίδα.
Η λεπίδα (13h) είναι πολύ κοφτερή! Να
την κρατάτε πάντα από το πάνω πλαστικό
µέρος και να τη χειρίζεστε µε προσοχή.
Τοποθετήστε τη λεπίδα στον κεντρικό
πείρο του µπολ (13f). Πιέστε τη προς τα
κάτω και στρίψτε τη ώστε να ασφαλίσει
στη θέση.
Γεµίστε το µπολ µε το τρόφιµο. Τοπο-
θετήστε το καπάκι (13a) στο µπολ µε το
µάνδαλο (13e) τοποθετηµένο δεξιά από
τη λαβή του µπολ και ευθυγραµµισµένο
µε τις ενδείξεις.
Για να ασφαλίσετε το καπάκι, στρίψτε το
δεξιόστροφα ώστε το µάνδαλο να ασφα-
λίσει µε ένα κλικ.
Εισάγετε το µοτέρ (4) στη µονάδα σύζευ-
ξης (13b) µέχρι να ασφαλίσει.
Βάλτε τη συσκευή στην πρίζα και εισά-
γετε τον προωθητήρα (13c) στο σωλήνα
τροφοδοσίας (13d).
Για να λειτουργήσει ο επεξεργαστής
τροφίµων, ενεργοποιήστε τη συσκευή.
Κατά τη διαδικασία κρατήστε το µοτέρ µε
το ένα χέρι και το µπολ του επεξεργαστή
τροφίµων µε το άλλο.
Όταν ολοκληρωθεί η πολτοποίηση,
αποσυνδέστε από την παροχή ρεύµατος
και πατήστε τα κουµπιά απασφάλισης
EasyClick για να αφαιρέσετε το εξάρτηµα
κινητήρα.
Πιέστε το µάνδαλο του καπακιού (13e) και
κρατήστε το. Στρίψτε το καπάκι (13a) αρι-
στερόστροφα για να ανοίξει το µάνδαλο.
Σηκώστε το καπάκι. Βγάλτε προσεκτικά
τη λεπίδα πριν αδειάσετε το περιεχόµε-
νο του µπολ. Για να αφαιρέσετε και να
απασφαλίσετε τη λεπίδα, στρίψτε την
ελαφρώς και τραβήξτε την.
Προσοχή
Μην χρησιµοποιείτε το εξάρτηµα επεξερ-
γαστή για να κόψετε εξαιρετικά σκληρά
τρόφιµα, όπως ξηρούς καρπούς µε το
τσόφλι, παγάκια, κόκκους καφέ, κόκκους
157
Τοποθετήστε τη συναρµολογηµένη βάση
ένθετων στον κεντρικό πείρο του µπολ και
στρίψτε το µία φορά ώστε να ασφαλίσει
στη θέση.
Τοποθετήστε το καπάκι στο µπολ µε το
µάνδαλο τοποθετηµένο δεξιά από τη
λαβή του µπολ.
Για να ασφαλίσετε το καπάκι, στρίψτε το
δεξιόστροφα ώστε το µάνδαλο να ασφα-
λίσει µε ένα κλικ.
Εισάγετε το µοτέρ στη µονάδα σύζευξης
µέχρι να ασφαλίσει.
Βάλτε τη συσκευή στην πρίζα και εισάγετε
το προς επεξεργασία τρόφιµο στο σωλή-
να τροφοδοσίας.
Ενεργοποιήστε το συσκευή για να λει-
τουργήσει. Ποτέ µην αγγίζετε το σωλή-
να τροφοδοσίας όταν η συσκευή είναι
ενεργοποιηµένη. Χρησιµοποιείτε πάντα
τον προωθητήρα για να τροφοδοτήσετε
το τρόφιµο.
Μετά τη χρήση, αποσυνδέστε από την
παροχή ρεύµατος και πατήστε τα κουµπιά
απασφάλισης EasyClick για να αφαιρέ-
σετε το εξάρτηµα κινητήρα.
Πιέστε το µάνδαλο του καπακιού και
κρατήστε το. Στρίψτε το καπάκι αριστερό-
στροφα για να ανοίξει το µάνδαλο.
Σηκώστε το καπάκι. Βγάλτε προσεκτικά
τη βάση ενθέτων προτού αδειάσετε το
περιεχόµενο του µπολ. Για να αφαιρέσετε
τη βάση ενθέτων, στρίψτε την ελαφρώς
και τραβήξτε την.
Για να αφαιρέσετε ένα ένθετο, τραβήξτε
προς τα πάνω από το ένα άκρο που εξέχει
προς τον πάτο της βάσης ένθετων.
Φροντίδα και Καθαρισμός (F)
Καθαρίζετε πάντοτε σχολαστικά το µπλέ-
ντερ χειρός και τα κατάλληλα εξαρτήµατα
πριν από την πρώτη και ύστερα από κάθε
χρήση µε νερό και απορρυπαντικό.
Βγάλτε από τη πρίζα το µπλέντερ χειρός
πριν τον καθαρισµό.
Μην βυθίζετε το µοτέρ (4) ή τα προσαρ-
τήµατα µετάδοσης κίνησης (8a/9a) σε
νερό ή άλλο υγρό. Καθαρίστε µόνο µε
5 κουταλιές της σούπας ελαιόλαδο
150 ml νερό (χλιαρό)
Βάλτε όλα τα συστατικά εκτός από το
νερό στο µπολ και αρχίστε το ζύµωµα.
Προσθέστε το νερό µέσω του σωλήνα
τροφοδοσίας ενώ λειτουργεί το µοτέρ.
Παράδειγµα συνταγής: Γλυκό
250 g αλεύρι για όλες τις χρήσεις
170 g ανάλατο βούτυρο (κρύο/σκληρό,
µικρά κοµµάτια)
80 g ζάχαρη
1 βανίλια
1 µικρό αυγό
1 πρέζα αλάτι
Βάλτε το βούτυρο και τη ζάχαρη στο
µπολ και αρχίστε το ζύµωµα. Για καλύτε-
ρα αποτελέσµατα χρησιµοποιήστε κρύο
βούτυρο.
Προσθέστε το αλεύρι και τα υπόλοιπα
συστατικά.
Η ζύµη θα γίνει πολύ µαλακή από το
υπερβολικό ζύµωµα. Σταµατήστε το
ζύµωµα αµέσως µόλις η ζύµη σχηµατίζει
µια µπάλα.
Βάλτε τη ζύµη στο ψυγείο για µισή ώρα
πριν τη δουλέψετε.
Κοπή σε φέτες / Κοπή σε ψιλά κομμάτια
(E)
Χρησιµοποιήστε το ένθετο δίσκου κοπής (i)
για να κόψετε ωµά φρούτα και λαχανικά σε
φέτες, π.χ., αγγούρια, κρεµµύδια, µανιτά-
ρια, µήλα, καρότα, ραπανάκια, πατάτες,
κολοκύθια και λάχανο.
Χρησιµοποιείτε τον ψιλό και τον χονδρό
τρίφτη (ii) για να τρίψετε τρόφιµα όπως
µήλα, καρότα, πατάτες, παντζάρι, λάχανο,
σκληρό τυρί (όπως παρµεζάνα).
Ανατρέξτε στον Οδηγό Επεξεργασίας E για
τις συνιστώµενες ταχύτητες.
Συναρµολόγηση και λειτουργία
Για κοπή σε φέτες και ψιλή κοπή τοπο-
θετήστε ένα ένθετο δίσκου κοπής στη
βάση ένθετων (13j) και κλείστε στη θέση.
158
Εγγύηση και Συντήρηση
Για λεπτοµερείς πληροφορίες µπορείτε να
ανατρέξετε στο ξεχωριστό φυλλάδιο εγγύ-
ησης και συντήρησης ή να επισκεφθείτε την
ιστοσελίδα
www.braunhousehold.com.
Τόσο οι προδιαγραφές σχεδιασµού όσο και
αυτές οι οδηγίες χρήστης υπόκεινται σε
αλλαγές χωρίς προειδοποίηση.
Μην πετάτε το προϊόν στα οικιακά
απορρίµµατα µετά το τέλος του
κύκλου ζωής του. Μπορείτε να το
παραδώσετε στο κέντρο σέρβις
της Braun ή στα σηµεία συλλογής της
χώρας σας.
Τα υλικά και τα αντικείµενα που
προορίζονται να έρθουν σε επαφή
µε τρόφιµα συµµορφώνονται µε
τις διατάξεις του Ευρωπαϊκού Κανονισµού
1935/2004.
ένα υγρό πανί.
Το καπάκι (11a/12a/13a) µπορεί να ξε-
πλυθεί κάτω από τρεχούµενο νερό. Μην
βυθίζετε σε νερό, ούτε να το τοποθετείτε
σε πλυντήριο πιάτων.
Όλα τα άλλα µέρη µπορούν να πλυθούν
σε πλυντήριο πιάτων. Μην χρησιµοποιείτε
σκληρά καθαριστικά που θα µπορούσαν
να χαράξουν την επιφάνεια.
Μπορείτε να αφαιρέσετε τους αντιολι-
σθητικούς δακτυλίους από καουτσούκ
από τον πυθµένα των µπολ για πιο σχολα-
στικό καθάρισµα.
Κατά την επεξεργασία τροφίµων µε
υψηλή περιεκτικότητα σε χρωστικές (π.χ.
καρότα) τα εξαρτήµατα ενδέχεται να
αποχρωµατιστούν. Σκουπίστε αυτά τα
µέρη µε φυτικό λάδι πριν τα καθαρίσετε.
159
Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων
Πρόβλημα Πιθανές αιτίες Λύση
Το µπλέντερ
χειρός δεν
λειτουργεί.
εν παρέχεται ρεύµα Ελέγξτε αν η συσκευή είναι συνδεδεµένη µε
την παροχή ρεύµατος.
Ελέγξτε την ασφάλεια/το διακόπτη κυκλώµα-
τος της οικίας σας.
Αν κανένα από τα παραπάνω δεν λειτουργή-
σει, επικοινωνήστε µε το σέρβις της Braun.
Қазақ
Бізді німдеріміз сапасы, жмысы және
дизайны жаынан барлы стандарттара
жауап береді. Жаа Braun рылысын
игілігіізге олданыыз.
Пюре жабдығы
рылыны пайдалану алдында пайдала-
нушы нсаулыын мият оып шыып,
болашата анытама алу үшін сатап
ойыыз. Бүкіл орауыш пен жапсыр-
маларды алып, тиісті түрде оыса
латырыыз.
Абайлаңыз
Жүздері те ткір! Жараат
алмау үшін жүздерін
сатыпен олданыыз.
Өткір кескіш пышатарды стаан,
шараны босатан және тазалаан
кезде абай болу ажет.
Дене, жүйке не болмаса аыл-ой
кемістігі бар, немесе осы рылыны
ауіпсіз пайдалану үшін тәжірибесі
мен білімі жеткіліксіз адамдарды
баса адам адааласа не аспапты
ауіпсіз пайдалану бойынша нсау
берсе ана бл аспапты олдануына
болады.
Балалар рылымен ойнамауы тиіс.
Бл рылыны балаларды пайда-
лануына болмайды.
Балаларды рылыа және оны
электр сымына жаындатуа бол-
майды.
орек сымы бүлініп алса, атерлі
жадай орын алмас үшін оны н-
діруші немесе ндірушіні уәкілетті
агенті немесе білікті адам ауысты-
руа тиіс.
рылы араусыз алан кезде
және оны растыру, блшектеу, та-
залау және сатау алдында әрашан
шірііз және то кзінен ажыра-
тыыз.
рылыны аытпаа оспас брын,
аытпаны уат күші рылыда
крсетілген уат күшіне сай екеніне
кз жеткізііз.
Бл рылы трмыста ана ол-
дануа арналан және таамдарды
трмыста ажетті млшерде ана
олдану ажет.
Аспапты осы нсаулыта суреттел-
ген олданылу масатынан баса
масатта пайдалануа болмайды.
Дрыс пайдаланбау адамны жа-
раат алуына себеп болуы мүмкін.
Ешандай блшегін шаын толын-
ды пеште пайдалануа болмайды.
Алаш рет пайдаланар алдында
немесе ажет болан кезде, „Күтіп
стау және тазалау“ блімдеріндегі
нсаулара сүйеніп, барлы бл-
шектерін тазалаыз.
Бөлшектер және керек-жа-
рақтар
1 Жылдамды ын реттеу
2 Жылдамды ын реттеу т ймесі (on/o)
3 Turbo т ймесі (T)
4 Мотор блігі
5 Басып-босату түймелері
6 Блендер тіреуі
7 Өлшеуіш ыдысы
8 Араластырыш жабдыы
a Беріліс орабы
b Араластырыш
9 Пюре жабдыы
a Беріліс орабы
b Пюре саптамасы c алаша
10 350 ml турау жабдыы «hc»
a апа
b Турау жүзі
c Турау ыдысы
d Сыруа арсы резеке саинасы
11 500 ml турау жабдыы «ca»
a апа (тартпасы бар)
b Турау жүзі
c Турау ыдысы
d Сыруа арсы резеке саинасы
12 1250 ml турау жабдыы «bc»
160
Блендер саптамасын (6) мотор блігі-
не саланда, сырт еткен дыбыс естілуі
тиіс.
Араластыру үшін блендер саптамасын
оспаны ішіне салыыз. Содан кей-
інрылыны осыыз.
Жайлап жоары-тмен озалтып, ин-
гредиенттерді ажетті консистенцияа
жеткізііз.
олданыстан кейін, ол блендерін уат
кзінен суырып, шіру үшін EasyClick
босату түймелерін (5) басыыз.
Caтандыру
Егер рылыны ысты таамды
кәстрлді немесе азанны ішінде
мыжу үшін олданатын болсаыз,
кәстрлді немесе азанды ызу
ошаынан алып тастаыз және сй-
ытыты айнау үрдісі тотауын
күтііз. Күйіп алмас үшін ысты та-
маты аздап суытып алыыз.
Ысты азан пешті үстінде трса, ол
блендерін азанны ішінде алдыр-
маыз.
Рецепт мысалы: Майонез
250 g май (мысалы, күнбаыс майы)
1 жмырта және осымша 1 жмырта-
ны сарысы
1–2 ас асы сірке суы
Дәм шыару үшін тз бен брыш
Барлы ингредиенттерді (блме
температурасында) лшеуіш ыдысты
ішіне жоарыда крсетілген ретімен
салыыз.
ол блендерін лшеуіш ыдысты түбіне
салыыз. Май майындала бастаанша
турбо жылдамдыпен араластырыыз.
ол блендері жмыс істеп тран-
да, саптаманы оспаны үстіне баяу
ктерііз және май алдыы араласып
кету үшін айта батырыыз.
ЕСІҢІЗДЕ БОЛСЫН: Өңдеу уақыты: са-
латтар үшін шамамен 1 минут және май-
лы майонездер үшін шамамен 2 минут
(мысалға, тұздық).
a апа (тартпасы бар)
b Турау жүзі
c Мз жарыш
d Турау ыдысы
e Сыруа арсы резеке саинасы
13 1500 ml ас комбайны «fp»
a апа (тартпасы бар)
b Мотор блігіні осышы
c Итергіш
d Мржа
e апа бекітпесі
f Таам комбайныны ыдысы
g Сыруа арсы резеке саинасы
h Турау жүзі
i Илеу ілмегі
j Тілімше стаышы
(i) Кесу тілімшесі
(ii) Ұсатау тілімшесі (жіішке,
атыл)
Құрылғыны қалай қолдану
керек
Жылдамды ын реттеу
Жылдамдыын реттеу түймесін (2)
осанда, деу жылдамдыын реттеуіш
тетікке (1) сәйкес болады. Орнатылан
мән нерлым жоары болса, турау жыл-
дамдыы солрлым жылдам болады.
Жылдамдыты жмыс барысында жыл-
дамды реттеуішті брау арылы ыай-
лы түрде реттеуге болады. Е жоары
деу жылдамдыына турбо түймені (3)
басу арылы жетуге болады. Турбо түй-
мені жылдамдыын реттеу функциясын
брамай уат импульстерін дереу беру
үшін де олдануа болады.
Араластырғыш білігі (A)
ол блендері аты, тзды, салат дәм-
деуіші, кже, бала таамы, сусын, жеміс
езбесі мен сүт коктейлі сияты таамдар-
ды әзірлеуге те олайлы.
Барынша жасы нәтижелерге ол жеткізу
үшін, турбо жылдамдыты олданыыз.
растыру және олдану
161
ызана, арарік және алма сияты
жемістер мен пісірілген ккністерді езу
үшін олдануа болады.
олданар алдында
атты немесе піспеген таамды ол-
данбаыз, себебі рылыны бзылуы
мүмкін.
Тастар немесе атты заттарды алып
тастаыз; жемісті/ккністі мыжу
үшін, алдымен пісіріп, одан кейін суын
тгііз.
растыру және олдану
Беріліс орабын (9a) саптамаа (9b)
саат тілімен брап орнатыыз.
Пюре жабдыын ткеріп, алашаны
(9c) орталы торабыны үстінен асыра
дәлдеп салып, саат тіліне арсы
браыз. (Егер беріліс орабы дрыс
орнатылмаса, алаша орнында ны
трмайды).
растырылан пюре жабдыын мотор
корпусымен атарлап ойып, екі бл-
шекті біріктірііз. Жалаыз.
Езгіш осымшасын ингредиенттерді
ішіне батырыыз және рылыны
осыыз.
Езгіш осымшасын аырындап жоа-
ры-тмен озап, ингредиенттер а-
жетті консистенцияа жеткенше езііз.
Жылдамды ын реттеу т ймесін босаты
ыз да, езбе керек-жара ын азы -т лік-
тен алардан б рын оны айналуын толы
то тат анына к з жеткізі із.
олданыстан кейін рылыны розет-
кадан ажыратыыз. алашаны (9c)
саат баытымен брап алыыз.
Езбе керек-жараын озалтыш
бліктен аытып алу үшін EasyClick бо-
сату батырмаларын басыыз. Беріліс
орабын саат тіліні баытына арсы
брап, ыдан аытып алыыз.
Caтандыру
Пюре жабдыын кәстрлге салып,
тікелей пеш үстіне ойып олдануа
болмайды.
Алдымен соус аяын оттан түсіріп,
Араластырғыш жабдығы (A)
Араластырышты тек ана кілегей, жмы-
ртаны ауызын шайауа және бисквит
пен дайын оспа десерттерін әзірлеуге
олданыыз.
растыру және олдану
Араластырышты (8b) беріліс орабына
(8a) бекітііз.
Мотор блігін растырылан арала-
стырыш осымшасымен атар ойып,
сырт еткен дыбыс естілгенше екеуін
итерііз.
Пайдаланып боланнан кейін уат кзі-
нен суырыыз да, озалтыш блікті
аытып алу үшін EasyClick босату
батырмаларын басыыз. Содан кейін
араластырышты беріліс орабынан
тартып алыыз.
Жоары нәтижеге жету кеестері
Араластырышты сәл клдене стап,
саат баытымен озаыз.
Шашыратып алмас үшін, баяу
бастаыз және тере ыдыс пен тере
таба олданыыз.
Араластырышты алдымен ыдыса са-
лыыз, тек содан кейін ана рылыны
осыыз.
Жмырта ауызын шайамас брын,
араластырышты және араластыру
ыдысыны таза болуын және майлы
болмауын тексерііз. Жмырта ауы-
зыны млшерін 4-тен асырмаыз.
Рецепт мысалы: Шайалан кілегей
400 ml суыан кілегей (рамы кем деген-
де 30 % майлы, 4 - 8 °C)
Тмен жылдамдыпен бастаыз да,
былау барысында жылдамдыты арт-
тырыыз.
Шайау барысында үлкенірек және
тратылау клемге ол жеткізу үшін
әрашан жаа алынан әрі суыан кіле-
гейді олданыыз.
Пюре жабдығы (B)
Пюре жабдыын картоп, тәтті картоп,
162
рын (11/12) олданыыз.
Оан оса «bc» турауышы (12) коктейль-
дерді, сусындарды, пюрелерді, сйы
амырды немесе нтаталан мзды
әзірлеу сияты осымша мүмкіндіктерді
сынады.
Тама млшері, уаыт және жылдам-
ды жайлы кеестерді C нсаулыынан
араыз.
олданар алдында
Оай туралу үшін таамды алдын ала
сатап турап алыыз.
Жүздеріне заым келмеу үшін етті
сүйектерін, сіірін және шеміршектерін
алып тастаыз.
Сыруа арсы саина (10d/11d/12e)
турау табаыны түбіне бекітіліп тра-
нына кз жеткізііз.
растыру және олдану
Жүзді пластик абын абайлап алыыз.
Жүздері (10b/11b/12b/12c) те ткір!
Оларды әрдайым пластиктен жасалан
жоары блігінен стаыз.
Жүзді турау табашасыны
(10c/11c/12d) орталы білігіне орна-
тыыз. Тмен арай басып, орнына
бекітілуі үшін бір рет браыз.
Турау ыдысына таамды салып,
апаын жабыыз (10a/11a/12a).
Мзды нтатау үшін мза арналан
арнайы жүзді (12c) олданыыз және
турау ыдысына (12d) 7 мз шаршы-
сынан арты салмаыз.
Турауыш пен мотор блігін (4) атар
ойып, оларды біріктірііз.
Турауышты олдану үшін рылыны
осыыз. Жмыс кезінде мотор блігін
бір олыызбен, ал турау ыдысын екін-
ші олыызбен стап трыыз.
аттылау таамдарды (мысалы, парме-
зан ірімшігі) әрашан жоары жыл-
дамдыпен тураыз.
Турап болан со уат кзінен суырып,
озалтыш блікті аытып алу үшін
EasyClick босату батырмаларын (5)
суытып алыыз.
Кәстрлді немесе аяты траты әрі
тегіс жерге орнатыыз және оны бос
олыызбен стап трыыз.
олданыс кезінде немесе олданы-
стан кейін пюре жабдыын тама пісіру
ыдысыны шетіне соып апаыз.
Арты таматы алу үшін алашаны
олданыыз.
Нәтижесі жасы болу үшін, әзірлеу
барысында кәстрлге немесе ыдыса
таамды толтырмай салыыз.
Әр салымнан кейін кідірген жн,
үздіксіз олдануа болмайды.
Жаластырмас брын рылы суыан-
ша 4 минут күтііз.
Рецепт мысалы: Картоп пюресі
1 kg пісірілген картоп
200 ml жылы сүт
Картопты шараа салыыз да, 11 - 21-
ші жылдамдыпен 30 секунд езііз.
Сүтті осыыз. Таы да 30 секунд
мыжыыз.
Турау жабдығы (C)
Турауыштар (10/11/12) ет, атты ірімшік,
пияз, шп, сарымса, ккністер, нан,
крекер және жаа турауа олайлы.
Жасы нәтиже үшін «hc» турауышын (10)
олданыыз. Ол етке жарамайды.
«hc» турауышы үшін ингредиенттерді
млшерін максималды сызыынан асыр-
маыз. «hc» тураышын е за олдану
уаыты: Ылалды ингредиенттерді үл-
кен млшері үшін 1 минут, ра немесе
атты ингредиенттер үшін 30 секунд.
ЕСКЕРТПЕ: қайтадан пайдалану алдын-
да кемінде 3 минут аралық қалдырыңыз
(ақауларды болдырмау үшін). Мотор
жылдамдығы баяулаған кезде және/не-
месе тербеліс пайда болған кезде өңдеу
барысын дереу тоқтатыңыз.
Млшері кп таам үшін және атты
таамдар үшін «ca» және «bc» турауышта-
163
Тағам комбайны
Ас комбайнын (13) келесі әрекеттер үшін
олдануа болады:
Турау, араластыру және жеіл амыр
жасау;
амыр илеу (е кп дегенде 250 g н);
тілу және сатап турау.
Турау (D)
(13h) жүзін олданып ет, атты ірімшік,
пияз, шп, сарымса, ккністер, нан,
крекер және жаатарды турауа бола-
ды.
Таам млшері, уаыт және жылдамды
жайлы кеестерді D нсаулыынан
араыз.
олданар алдында
Оай туралу үшін таамды алдын ала
сатап турап алыыз.
Жүздеріне заым келмес үшін етті
сүйектерін, сіірлерін және шеміршек-
терін алып тастаыз.
Шптерді сабатарын және
жаатарды абыын алып тастаыз.
Сыруа арсы резеке саинасы (13g)
турау ыдысыны түбіне кигізілгенін
тескерііз.
растыру және олдану
Жүзді пластик абын абайлап алыыз.
(13h) жүзі те ткір! Оны әрдайым
пластиктен жасалан жоары блігінен
стаыз және абайлаыз.
Жүзді табашаны (13f) орталы білі-
гіне орнатыыз. Тмен арай басып,
орнына бекітілуі үшін бір рет браыз.
Ыдыса таамдарды салыыз.
апаты (13a) ыдысты ттасыны
о жаында орналасан бекіткішіне
(13e) таап, белгілермен теестірііз.
апаты бекіту үшін оны саат тілімен
брап, бекітпесін сырт еткізіп жа-
быыз.
Мотор блігін (4) осыша (13b)
бекітііз.
рылыны уат кзіне жалап, итер-
басыыз.
апаты жоары ктерііз. Ыдысты
босатпас брын, жүзді абайлап алып
шыыыз. Жүзді алып шыу үшін оны
сәл брыыз, содан кейін тартып
алыыз.
Caтандыру
абыынан тазартылмаан жаатар,
мз шаршылары, кофе дәндері, дәндер
немесе жпар жааы сияты атты
дәмдеуіштерді және атты таамдар-
ды деу үшін турау жабдытарын
(10/11/12) турау жүздерімен олдан-
баыз. Аталан таамдар жүздерге
заым келтіруі мүмкін.
Мз текшелерін сату үшін тек арнайы
мз кескіш пышаы (12c) бар «bc»
тураыш осымша жабдыын (12) пай-
далануа болады.
Турау ыдысын микротолынды пеште
олдануа болмайды.
«bc» рецепт мысалы: йма амыры
375 ml сүт
250 g еленген н
2 жмырта
Сүтті «bc» ыдысына йыыз, содан
кейін нды және жмырталарды о-
сыыз.
Сйы амырды біркелкі боланша
жоары жылдамдыпен араласты-
рыыз.
«hc» Рецепт мысалы: Бал осылан рік
(йма салмасы немесе тосап ретінде)
50 g ара рік
75 g ою бал
10 мл су (ваниль дәмі бар)
«hc» турау ыдысына ара рік пен бал-
ды салыыз.
ТоÕазыт ыш а 3 °C температурамен 24
саðат а ойыÕыз.
70 мл су осыыз (ваниль дәмі бар).
Таы 1,5 секунда е үлкен жалдам-
дыпен турауды жаластырыыз.
164
мегі ашыты немесе тәтті амыр сияты
түрлі амыр түрлерін әзірлеуге олайлы.
растыру және олдану
Илеу ілмегін ыдысты (13f) орталы
білігіне орнатыыз. Тмен арай
басып, орнына бекітілуі үшін бір рет
браыз.
Табаты нмен толтырыыз (250 g
асырмай), содан кейін сйытытардан
баса ингредиенттерді осыыз.
Аспапты тоа осу үшін 21-ші жыл-
дамды дегейін тадаыз.
Мотор осылып транда сйытыты
апаты мржасы арылы йыыз.
ЕСІҢІЗДЕ БОЛСЫН: Илеу уақытының
ұзақтығы: 1 минут, содан кейін мотор
суығанша 10 минут күтіңіз.
Рецепт мысалы: Пицца амыры
250 g еленген н
½ шай асы тз
½ шай асы ра ашыты
5 ас асы зәйтүн майы
150 ml су (жылы)
Судан баса барлы ингредиенттерді
ыдыса салыыз және илей бастаыз.
Мотор осылып транда сйытыты
апаты мржасы арылы йыыз.
Рецепт мысалы: Тәтті амыр
250 g еленген н
170 g тзсыз сары май (суы/атты, кіш-
кене блшектер)
80 g ант
1 ванилин анты
1 шаын жмырта
1 шымшым тз
Сары май мен антты ыдыса салып,
илей бастаыз. Жасы нәтижеге жету
үшін суы сары майды олданыыз.
Ұнды және алан ингредиенттерді
осыыз.
Шамадан тыс илеуден амыр тым жм-
са болып кетеді. амыр доп пішініне
келгеннен кейін илеуді тотатыыз.
гішті (13c) мржаа (13d) салыыз.
Комбайнды олдану үшін рылыны
осыыз. Жмыс кезінде мотор блігін
бір олыызбен, ал турау ыдысын
екінші олыызбен ттасынан стап
трыыз.
Турап болан со уат кзінен суырып,
озалтыш блікті аытып алу үшін
EasyClick босату батырмаларын (5)
басыыз.
апа бекітпесін (13e) басып стаыз.
Бекітпені босату үшін апаты (13a)
саат тіліне арсы браыз.
апаты жоары ктерііз. Ыдысты
босатпас брын, жүзді абайлап алып
шыыыз. Жүзді босату және алып
шыу үшін оны сәл брыыз, содан
кейін тартып алыыз.
Caтандыру
абыынан тазартылмаан жаатар,
мз шаршылары, кофе дәндері, дәндер
немесе жпар жааы сияты атты
дәмдеуіштерді және атты таамдарды
турау үшін комбайнды олданбаыз.
Аталан таамдар жүздерге заым
келтіруі мүмкін.
Комбайн ыдысын микротолынды пеш-
те олдануа болмайды.
(13h) жүзін олданып, йма амыры
сияты жеіл сйы амырды немесе 250
g нна аспайтын торт оспасын әзірлеуге
болады.
«bc» рецепт мысалы: йма амыры
375 ml сүт
250 g еленген н
2 жмырта
Сүтті «bc» ыдысына йыыз, содан
кейін нды және жмырталарды о-
сыыз.
Сйы амырды біркелкі боланша
жоары жылдамдыпен араласты-
рыыз.
Қамыр илеу (D)
E суреті илеу ілмегініні (13i) олданысы-
на да атысты пайдаланылады. Илеу іл-
165
рал статышты алу үшін оны бәл
браыз да, тартып шыарыыз.
Тілімшені алу үшін тілімше стаышы-
ны түбінен шыып тран бір шын
итерііз.
Күту және тазалау (F)
ол блендерін және жарамды осалы
ралдарды бірінші рет пайдалану-
дан кейін әрашан мият және әрбір
пайдаланудан кейін сумен және жуыш
затпен тазалаыз.
ол блендерін тазалаанда, оны уат
кзінен ажыратыыз.
Мотор блігін (4) немесе беріліс
ораптарын (8a/9a) суа немесе зге
сйытыа батырмаыз. Дымыл
матамен сүртііз.
апаты (11a/12a/13a) аып жатан
суды астына ойып шаюа болады.
Суа батырмаыз және ыдыс жуатын
машинаа салмаыз.
Баса блшектерін ыдыс жуатын ма-
шинамен жууа болады. Бетіне сызат
түсіруі мүмкін ысыш тазалаыш зат-
тектерді олданбаыз.
Жасылап тазалау үшін, табатарды
түбіндегі сыруа арсы резеке саи-
наларын алып ойсаыз болады.
рамында пигменті жоары таамдар-
ды олдананда (мысалы, сәбіз),
жабдытарды түсі кетуі мүмкін. Бл
бліктерді жумас брын, оларды
сімдік майымен сүртіп алыыз.
Кепілдік және қызмет көр-
сету
Егжей-тегжейлі апаратты блек кепіл-
дік және ызмет крсету парашасында
араыз немесе
www.braunhousehold.com
сайтына кірііз.
Техникалы сипаттамасы сияты, ол-
даныс нсаулытары да ескертусіз
згертілуі мүмкін.
Жаластырмас брын амырды тоа-
зытышты ішінде бір жарым саат
бойы суытыыз.
Тілу / үгу (E)
Шикі жеміс пен ккністі турау үшін
кескіш тілімді (i) пайдаланыыз; мысалы,
ияр, пияз, саыраула, алма, сәбіз,
шалам, картоп, кәді және орамжапыра.
Алма, сәбіз, картоп, ызылша, орамжа-
пыра, ірімшік (мысалы, пармезан) си-
яты таамдарды сатау үшін са және
ірі пластина жүздерін (ii) олданыыз.
Ұсынылан жылдамдытарды E нсау-
лыынан араыз.
растыру және олдану
Тілу мен сатап турау үшін салмалы
ралды рал статыша (13j) са-
лыыз да, орнына ондырыыз. ра-
стырылан рал статышты шараны
ортаы істігіне орналастырып, орнына
бекігенше браыз.
апаты ыдысты ттасыны о
жаында орналасан бекіткішіне таап
кигізііз.
апаты бекіту үшін оны саат тілімен
брап, бекітпесін сырт еткізіп жа-
быыз.
Мотор блігін осыша бекітііз.
рылыны уат кзіне жалаыз және
таамды мржа аылы салыыз.
Жмысты бастау үшін рылыны
осыыз. рылы осылып транда,
мржаа олыызды ешуаытта тигіз-
беіз. Таматы озау үшін әрашан
итергішті олданыыз.
Пайдаланып боланнан кейін уат кзі-
нен суырыыз да, озалтыш блікті
аытып алу үшін EasyClick босату баты-
рмаларын басыыз.
апаты бекітпесін басып стаыз.
Бекітпені босату үшін апаты саат
тіліне арсы браыз.
апаты жоары ктерііз. Шараны
ішіндегісін йып алардан брын рал
статышты абайлап алып шыыыз.
166
167
Ақаулықтарды жою жөніндегі нұсқаулық
Ақаулық Ықтимал себептері Шешімі
ол блендері
жмыс істе-
мейді.
Электр уаты жо Аспапты электр розеткасына сулы
екенін тексерііз.
Үйдегі сатандырышты / ыса тй-
ытаышты тексерііз.
Жоарыдаыларды ешайсысы болмаса
Braun ттынушыларды олдау ызметіне
хабарласыыз.
Үлгі MQ 5200-5277
Кернеу 220 – 240 В
Герц 50 – 60 Гц
Ватт 1000 Вт
Сақтау
шарттары: температура: +5ºC
және +45°C
Ылалдылы: < 80%
Румынияда жасалан
Делонги Браун Хаусхолд ГмбХ
Германия Зады ндіруші:
Делонги Браун Хаусхолд ГмбХ
Карл-Улрих-Штрассе
63263 Ной-Изенбург
Бйымды іске пайдалану нсаулыына
сәйкес з
масатында пайдалану керек. Бйымны
ызмет
мерзімі ттынушыа сатылан күннен
бастап
2 жылды райды.
Импортер:
«Делонги» АА, Ресей, 127055,
Москва аласы, Сущёвская кшесі,
27/3-үй (27-үй, 3-рылым)
Тел. +7 (495) 781-26-76
Сақталу мерзімі: Шектелмеген
Арылу жағдайлары: оршаан ортаны
орау талаптарына сәйкес
Тасымалдау жадайлары: Тасымалдау
кезінде латып алуа немесе шамадан
тыс шайалтуа болмайды.
Сату жағдайлары: Сату жадайларын
ндіруші крсетпеген, біра олар жер-
гілікті, мемлекеттік және халыаралы
ережелер мен стандарттара
сай болуа тиіс
Өндіруші зауыт:
De‘Longhi Braun Household GmbH,
Carl-Ulrich-Strasse 4,
63263 Neu Isenburg, Germany
Шығарылған жылы
Шыарылан жылын белгілеу үшін бйым таташасындаы 5-санды шыарушы
кодын араыз. Шыарушы кодыны бірінші саны шыаран жылды соы санын
білдіреді. Келесі 2 сандар шыарылан жылды
күнтізбелік апта санын білдіреді. Ал соы 2 сандар 1992 жылдан бастап автоматты
түрде есептелген басып шыару мерзімін білдіреді.
Мысалы: 30421 – Бйым 2013 жылыны 4 аптасында шыарылан.
168
Русский
Наши продукты соответствуют самым
высоким стандартам качества, функци-
ональности и дизайна. Мы надеемся,
что вам понравится ваш новый прибор
Braun.
Перед использованием
Тщательно и полностью прочитайте
данные инструкции перед началом ис-
пользования прибора, а также сохраните
их для получения справки в будущем.
Снимите всю упаковку и наклейки; ути-
лизируйте их надлежащим образом.
Осторожно!
Ножи очень острые! В
целях предотвращения
травм будьте максимально
осторожны при обращении с
ножами.
При обращении с острыми режущи-
ми ножами, опустошении емкости и
во время чистки следует соблюдать
осторожность.
Данный прибор может исполь-
зоваться лицами с ограниченны-
ми физическими, сенсорными и
умственными возможностями или
отсутствием опыта и знаний, если
они находятся под наблюдени-
ем или прошли соответствующий
инструктаж по безопасному приме-
нению прибора и если они осознают
связанные с этим опасности.
Данный прибор не предназначен
для детских игр.
Данный прибор не предназначен
для использования детьми.
Данный прибор и его сетевой шнур
должны находиться вне досягаемо-
сти детей.
В целях предотвращения опасных
ситуаций, при повреждении сете-
вого шнура он подлежит замене,
выполняемой производителем,
сотрудником сервисной службы
компании-производителя или
специалистом соответствующей
квалификации.
Оставляя прибор без присмотра,
а также перед его сборкой, раз-
боркой, очисткой или уборкой на
хранение, необходимо выключить
его и отсоединить от розетки.
Перед включением в розетку про-
верьте соответствие напряжения
в сети и напряжения, указанного в
нижней части прибора.
Данный прибор предназначен ис-
ключительно для домашнего поль-
зования, для обработки продуктов в
объемах, нормальных для домашне-
го хозяйства.
Использование прибора не по
целевому назначению, указанному
в настоящем руководстве, строго
воспрещается. Любое использова-
ние не по назначению может стать
причиной травм.
Ни одна деталь прибора не пред-
назначена для использования в
микроволновой печи.
Перед первым использованием
очистите все детали надлежащим
образом в соответствии с указания-
ми раздела «Уход и чистка».
Детали и принадлежности
1 Регулятор скоростных режимов
2 Кнопка регулировки скорости (on/o)
3 Кнопка Turbo (T)
4 Моторный блок
5 Кнопки фиксатора EasyClick
6 Рабочая часть блендера
7 Мерный стакан
8 Насадка-венчик
a Редуктор
b Венчик
9 Насадка для пюре
a Редуктор
b Стержень насадки для пюре
c Лопатка
169
10 Насадка-измельчитель на 350 мл
«hc»
a Крышка
b Нож-измельчитель
c Чаша измельчителя
d Резиновое кольцо, препятствую-
щее скольжению
11 Насадка-измельчитель, 500 мл «ca»
a Крышка (с передаточным меха-
низмом)
b Нож-измельчитель
c Чаша измельчителя
d Резиновое кольцо, препятствую-
щее скольжению
12 Насадка-измельчитель, 1250 мл «ca»
a Крышка (с передаточным меха-
низмом)
b Нож-измельчитель
c Нож для колки льда
d Чаша измельчителя
e Резиновое кольцо, препятствую-
щее скольжению
13 Насадка для кухонного комбайна на
1500 мл «fp»
a Крышка (с передаточным меха-
низмом)
b Муфта для соединения с мотор-
ным блоком
c Толкатель
d Загрузочная трубка
e Фиксатор крышки
f Чаша кухонного комбайна
g Резиновое кольцо, препятствую-
щее скольжению
h Нож-измельчитель
i Крюк для теста
j Держатель вставки
(i) Вставка для нарезки
(ii) Вставка для измельчения
(тонкого, грубого)
Использование прибора
Настройка скорости
При задействовании кнопки регули-
ровки скорости (2) скорость обработки
соответствует настройке регулятора
скорости (1). Чем выше настройка, тем
выше скорость измельчения. Поворачи-
вая регулятор скорости, можно удобно
изменять скорость в процессе работы.
Максимальную скорость обработки
можно установить нажатием на кнопку
«Турбо» (3). Кроме того, кнопку «Турбо»
можно использовать для подачи корот-
ких мощных импульсов без необходимо-
сти задействовать регулятор скорости.
Стержень блендера (А)
Ручной блендер – это отличное решение
для приготовления дипов, соусов, запра-
вок для салатов, супов, детского пита-
ния, а также напитков, смузи и молочных
коктейлей.
Для достижения наилучших результатов
используйте скорость Turbo.
Сборка и эксплуатация
Подсоедините стержень блендера (6) к
моторному блоку; правильное соеди-
нение можно распознать по щелчку.
Поместите стержень блендера в
подлежащие смешиванию продукты.
Затем включите прибор.
Смешайте ингредиенты до достижения
необходимой консистенции, плавно
перемещая устройство вверх и вниз.
После использования выключите
ручной блендер из сети и нажмите на
кнопки фиксатора EasyClick (5), чтобы
отсоединить стержень блендера.
Осторожно
При использовании прибора для
пюрирования горячих продуктов в
кастрюле- соуснице или какой-либо
другой кастрюле снимите кастрюлю
с источника тепла и убедитесь в том,
что жидкость не кипит. Дайте горячим
продуктам слегка остыть, чтобы пре-
дотвратить возможные ожоги.
Не оставляйте неиспользуемый ручной
блендер в горячей емкости на конфор-
ке.
Пример рецепта: Майонез
170
вания начинайте с медленной скоро-
сти и используйте насадку-венчик с
глубокими мисками или кастрюлями.
Поместите венчик в чашу и только
затем включите прибор.
Перед взбиванием яичных белков
всегда следует убедиться в том,
что венчик и чаша для смешивания
находятся в чистом состоянии и не
содержат масла. Взбивайте не более 4
белков за один раз.
Пример рецепта: Взбитые сливки
400 мл охлажденных сливок (мин. 30 %
жирности, 4 - 8 °C)
Сначала задействуйте низкую ско-
рость, а потом повышайте ее в процес-
се взбивания.
Всегда используйте свежие охлаж-
денные сливки, чтобы при взбивании
получить больший объем и более
стабильную консистенцию.
Насадка для пюре (B)
Насадку для пюре можно использовать
для пюрирования вареных овощей и
фруктов, таких как картофель, сладкий
картофель, помидоры, сливы или ябло-
ки.
Перед использованием
Не используйте для приготовления
пюре жесткие или сырые продукты, так
как это может привести к поврежде-
нию устройства.
Очистите от кожуры и удалите все
косточки или твердые элементы; сва-
рите и слейте воду, а затем приготовь-
те пюре из фруктов/ овощей.
Сборка и эксплуатация
Установите редуктор (9a) на стержень
(9b), поворачивая по часовой стрелке
до тех пор, пока он не зафиксируется.
Переверните насадку для пюре и уста-
новите лопатку (9с) на центральную
втулку, а затем поворачивайте против
часовой стрелки до надлежащего
250 г растительного масла (например,
подсолнечного),
1 яйцо и 1 дополнительный яичный
желток
1–2 ст. ложки уксуса
соль и перец по вкусу
Поместите все ингредиенты (комнат-
ной температуры) в мерный стакан в
вышеуказанно порядке.
Погрузите ручной блендер до дна мер-
ного стакана. Смешивайте на скорости
Turbo до тех пор, пока не начнет обра-
зовываться эмульсия масла.
Медленно поднимайте стержень ра-
ботающего блендера до верхней части
смеси, а затем опускайте его снова,
чтобы растворить оставшееся масло
до получения однородной смеси.
ПРИМЕЧАНИЕ: Время приготовления:
приблизительно 1 минута для салатов и
до 2 минут для более густых майонезов
(например, для дипа).
Насадка-венчик (A)
Используйте венчик только для взбива-
ния сливок, яичных белков, приготов-
ления бисквита и десертов из готовых
смесей.
Сборка и эксплуатация
Подсоедините венчик (8b) к редуктору
(8a).
Совместите моторный блок с собран-
ной насадке-венчиком и сдвиньте обе
части вместе; правильное соединение
можно распознать по щелчку.
После использования выключите
прибор из сети и нажмите на кнопки
фиксатора EasyClick, чтобы отсоеди-
нить моторный блок. Затем вытяните
венчик из редуктора.
Советы для лучших результатов
Перемещайте венчик по часовой
стрелке, удерживая его в слегка на-
клонном положении.
В целях предотвращения разбрызги-
171
Перед тем, как продолжить обработку,
дайте прибору охладиться в течение 4
минут.
Пример рецепта: Картофельное пюре
1 кг вареного картофеля
200 мл теплого молока
Поместите картофель в чашу и разми-
найте в течение 30 секунд на скорости
11 - 21.
Добавьте молоко. Продолжайте раз-
минать в течение еще 30 секунд.
Насадка-измельчитель (C)
Измельчители (10/11/12) идеально под-
ходят для измельчения мяса, твердого
сыра, зелени, чеснока, овощей, хлеба,
крекеров и орехов.
Для тонкого измельчения предназначен
измельчитель «hc» (10). Он не подходит
для измельчения мяса.
Ингредиенты для измельчителя «hc» не
должны выходить за отметку максималь-
ного уровня. Максимальная продолжи-
тельность использования измельчителя
«hc»: 1 минута для больших объемов
влажных ингредиентов, 30 секунд для
сухих или твердых ингредиентов.
ПРИМЕЧАНИЕ: во избежание сбоя
интервал между применениями дол-
жен составлять минимум 3 минуты. При
снижении скорости работы двигателя и/
или сильной вибрации незамедлительно
остановите обработку.
Используйте измельчители «ca» и «bc»
(11/12) для обработки большего количе-
ства или твердых продуктов.
Кроме того, измельчитель «bc» (12)
предназначен для более широкого
использования и может использоваться
для приготовления, например, коктей-
лей, напитков, пюре, жидкого теста или
для колки льда.
Данные по максимальным объемам, ре-
комендации по времени и скорости см. в
положения. (Если редуктор не установ-
лен надлежащим образом, то лопатка
не зафиксируется на месте.)
Совместите собранную насадку для
пюре с моторным блоком и защелкни-
те их вместе. Подключите прибор к
сети.
Поместите насадку для пюре в емкость
с ингредиентами и включите прибор.
Плавными движениями вверх-вниз
перемещайте насадку для пюре в
емкости с ингредиентами до тех пор,
пока они не достигнут необходимой
консистенции.
Отпустите кнопку регулировки скоро-
сти и убе- дитесь в том, что вращение
насадки для пюре полностью оста-
новлено, перед тем как извлечь ее из
продукта.
После использования отключите
прибор от электросети. Демонтируйте
лопатку (9c), поворачивая ее по часо-
вой стрелке.
Нажмите на кнопки фиксатора
EasyClick , чтобы отсоединить насадку
для пюре от моторного блока. Отде-
лите редуктор от вала, поворачивая
против часовой стрелки.
Осторожно
Не помещайте насадку для пюре в ка-
стрюлю, находящуюся непосредствен-
но на источнике тепла.
Всегда сначала снимайте кастрюлю с
плиты и давайте немного остыть.
Поместите кастрюлю или миску на
стабильную плоскую поверхность и
поддерживайте ее свободной рукой.
Не стучите насадкой для пюре во
время или после ее использования по
стенке кастрюли. Для удаления остат-
ков пищи используйте лопатку.
Чтобы достичь наилучших результатов
при приготовлении пюре, не наполняй-
те кастрюлю (или миску) продуктами
больше, чем наполовину.
Не обрабатывайте за один раз без
перерыва более одной порции.
172
содержимое из чаши. Чтобы извлечь
нож, слегка поверните его, а затем
стяните.
Осторожно
Не используйте насадку-измельчитель
(10/11/12) с ножами-измельчителями
для обработки особо твердых пищевых
продуктов, таких как орехи в скорлупе,
кубики льда, кофейные зерна, зерно
или твердые специи, например, му-
скатный орех. Обработка таких про-
дуктов может привести к повреждению
ножей.
Для обработки кубиков льда разре-
шено использовать только насад-
ку-измельчитель (12) со специальным
ножом для колки льда (12c).
Использование чаш измельчителя в
микроволновой печи запрещается!
«bc» Пример рецепта: Бездрожжевое
тесто для блинов
375 г молока
250 г просеянной муки
2 яйца
Залейте молоко в чашу «bc», затем
добавьте муку и после этого - яйца.
На полной скорости размешивайте
тесто до тех пор, пока оно не станет
гладким, без комков.
«hc» Пример рецепта: Чернослив с ме-
дом (начинка или спред для блинчиков)
50 г чернослива
75 г крем-меда
10 мл воды (приправленной ванилью)
Поместите в чашу измельчителя «hc»
чернослив и крем-мед.
Оставьте в холодильнике на 24 часа
при температуре 3 °C.
Добавьте 70 мл воды (приправленной
ванилью).
Возобновите измельчение еще на 1,5 с
на максимальной скорости.
Насадка для кухонного ком-
графической инструкции по применению
C.
Перед использованием
Предварительно нарежьте продукты на
небольшие кусочки, чтобы облегчить
измельчение.
Удалите из мяса все кости, жилы и хря-
щи, чтобы предотвратить повреждение
ножей.
Убедитесь в том, что резиновое кольцо
для предотвращения скольжения
(10d/11d/12e) присоединено к дну
чаши измельчителя.
Сборка и эксплуатация
Осторожно снимите пластиковую
крышку с ножа.
Ножи (10b/11b/12b/12c) очень острые!
Всегда держите их за верхнюю пла-
стиковую часть и обращайтесь с ними
осторожно.
Поместите нож на центральный штифт
чаши измельчителя (10c/11c/12d). На-
жмите на него вниз и поверните таким
образом, чтобы он зафиксировался.
Поместите продукты в измельчитель и
закройте крышкой (10a/11a/12a).
Для измельчения льда используйте
специальный нож для колки льда (12c);
в чашу измельчителя (12d) можно по-
мещать до 7 кубиков льда.
Совместите измельчитель с моторным
блоком (4) и зафиксируйте (будет слы-
шен щелчок).
Для задействования измельчителя
включите прибор. Во время обработки
продуктов удерживайте моторный блок
одной рукой, а чашу измельчителя –
другой.
Наиболее твердые продукты (напри-
мер, пармезан) всегда измельчайте на
полной скорости.
По окончании измельчения выключите
прибор из сети и нажмите на кнопки
фиксатора EasyClick (5), чтобы отсое-
динить моторный блок.
Поднимите крышку. Осторожно из-
влеките нож перед тем как доставать
173
ните ее по часовой стрелке; при блоки-
ровке фиксатора раздастся щелчок.
Вставьте моторный блок (4) в муфту
(13b) таким образом, чтобы он зафик-
сировался.
Включите прибор в сеть и вставьте
толкатель (13c) в загрузочную трубку
(13d).
Для задействования кухонного ком-
байна включите прибор. Во время
обработки продуктов удерживайте
моторный блок одной рукой, а чашу
кухонного комбайна – другой.
По окончании измельчения выключите
прибор из сети и нажмите на кнопки
фиксатора EasyClick (5), чтобы отсое-
динить моторный блок.
Нажмите на фиксатор крышки (13e) и
удерживайте его. Поверните крышку
(13a) против часовой стрелки, чтобы
разблокировать фиксатор.
Поднимите крышку. Осторожно из-
влеките нож перед тем как доставать
содержимое из чаши. Чтобы извлечь и
разблокировать нож, слегка поверните
его, а затем стяните.
Осторожно
Не используйте насадку для кухонно-
го комбайна для измельчения особо
твердых пищевых продуктов, таких как
орехи в скорлупе, кубики льда, кофей-
ные зерна, зерно или твердые специи,
например, мускатный орех. Обработка
таких продуктов может привести к
повреждению ножей.
Использование чаши кухонного ком-
байна в микроволновой печи запреща-
ется!
С помощью ножа (13h) можно так-
же взбивать легкое тесто, например,
блинное или готовую смесь для кекса с
использованием до 250 г муки.
«bc» Пример рецепта: Бездрожжевое
тесто для блинов
375 г молока
250 г просеянной муки
байна
Аксессуары для кухонного комбайна (13)
идеально подходят для:
измельчения, смешивания и замеши-
вания легкого теста;
замешивания теста (с использованием
макс. 250 г муки);
Нарезка ломтиками и измельчение
Измельчение (D)
С помощью ножа (13h) можно измель-
чать мясо, твердый сыр, зелень, чеснок,
овощи, хлеб, крекеры и орехи.
Данные по максимальным объемам, ре-
комендации по времени и скорости см. в
графической инструкции по применению
D.
Перед использованием
Предварительно нарежьте продукты на
небольшие кусочки, чтобы облегчить
измельчение.
Удалите из мяса все кости, жилы и хря-
щи, чтобы предотвратить повреждение
ножей.
Удалите веточки из зелени, очистите
орехи.
Убедитесь в том, что резиновое кольцо
для предотвращения скольжения (13g)
присоединено к дну чаши комбайна.
Сборка и эксплуатация
Осторожно снимите пластиковую
крышку с ножа.
Нож (13h) очень острый! Всегда держи-
те устройство за верхнюю пластиковую
часть и обращайтесь с ним осторожно.
Поместите нож на центральный штифт
чаши (13f). Нажмите на него вниз и
поверните таким образом, чтобы он
зафиксировался.
Поместите продукты в чашу. Уста-
новите крышку (13a) на чашу таким
образом, чтобы фиксатор (13e) был
расположен справа от ручки чаши, и
совместите с метками.
Чтобы зафиксировать крышку, повер-
174
80 г сахара
1 пакетик ванильного сахара
1 маленькое яйцо
1 щепотка соли
Поместите масло и сахар в чашу и
начните замешивать. Для получения
хороших результатов используйте
холодное масло.
Добавьте муку и остальные ингреди-
енты.
Чрезмерный замес теста приводит к
тому, что оно будет недостаточно плот-
ным. Перестаньте замешивать, когда
тесто образует шарообразную форму.
Охладите тесто в холодильнике в
течение получаса перед дальнейшим
использованием.
Нарезка ломтиками / измельчение
(E)
Используйте вставку для нарезки (i), что-
бы нарезать сырые фрукты и овощи на
тонкие ломтики, например, огурцы, лук,
грибы, яблоки, морковь, редис, карто-
фель, цукини и капусту.
Используйте вставки для тонкой и грубой
нарезки (ii), чтобы измельчать такие про-
дукты, как яблоки, морковь, картофель,
свекла, капуста и твердые сорта сыра
(например, пармезан).
Рекомендации по скорости см. в графи-
ческой инструкции по применению E.
Сборка и эксплуатация
Для выполнения нарезки ломтиками
и измельчения поместите вставку в
держатель вставки (13j) и зафиксируй-
те. Поместите собранный держатель
вставки на центральный штифт чаши и
поверните, чтобы он зафиксировался.
Установите крышку на чашу таким
образом, чтобы фиксатор был распо-
ложен справа от ручки чаши.
Чтобы зафиксировать крышку, повер-
ните ее по часовой стрелке; при блоки-
ровке фиксатора раздастся щелчок.
Вставьте моторный блок в муфту таким
2 яйца
Залейте молоко в чашу «bc», затем
добавьте муку и после этого - яйца.
На полной скорости размешивайте
тесто до тех пор, пока оно не станет
гладким, без комков.
Замешивание теста (D)
Рис. D также может служить инструкцией
для использования крюка для теста (13i).
Крюк для теста идеально подходит для
замешивания различных видов теста,
например, дрожжевого или сдобного.
Сборка и эксплуатация
Поместите крюк для теста на централь-
ный штифт чаши (13f). Нажмите на
него вниз и поверните таким образом,
чтобы он зафиксировался.
Засыпьте в чашу муку (макс. 250 г),
затем добавьте другие ингредиенты,
за исключением жидкостей.
Выберите уровень скорости 21, чтобы
включить прибор.
Добавьте жидкости через загрузоч-
ную трубку в крышке при работающем
двигателе.
ПРИМЕЧАНИЕ: Максимальная продол-
жительность замешивания: 1 минута –
затем дайте двигателю остыть в течение
10 минут.
Пример рецепта: Тесто для пиццы
250 г просеянной муки
½ ч. ложки соли
½ ч. ложки сухих дрожжей
5 ст. ложек оливкового масла
150 мл воды (слегка теплой)
Поместите все ингредиенты кроме
воды в чашу и начните замешивать.
Добавьте воду через загрузочную
трубку в крышке при работающем
двигателе.
Пример рецепта: Сладкая сдоба
250 г просеянной муки
170 г несоленого масла (холодного/
твердого, небольшими кусочками)
175
Не погружайте моторный блок (4) или
редукторы (8a/9a) в воду или каку-
ю-либо другую жидкость. Их следует
очищать только с помощью влажной
ткани.
Крышку (11a/12a/13a) можно очищать
проточной водой, однако не следует
погружать их в воду или мыть в посудо-
моечной машине.
Все остальные элементы можно мыть
в посудомоечной машине. Не исполь-
зуйте абразивные чистящие средства,
которые могут поцарапать поверх-
ность.
Для особенно тщательной очистки
можно снять резиновые кольца, пре-
дотвращающие скольжение, с нижней
части чаш.
При обработке продуктов с высоким
содержанием пигмента (например,
морковь) аксессуары могут обесцве-
чиваться. Перед очисткой протрите эти
части растительным маслом.
Гарантия и обслуживание
Для получения подробной информации
см. отдельный буклет, посвященный
гарантии и обслуживанию, или посетите
веб-сайт
www.braunhousehold.com.
Технические характеристики конструк-
ции и настоящая инструкция по эксплуа-
тации могут быть изменены без предва-
рительного уведомления.
образом, чтобы он зафиксировался.
Включите прибор в сеть и загружайте
продукты, подлежащие обработке, в
загрузочную трубку.
Включите прибор, чтобы начать приго-
товление. Не помещайте руки в загру-
зочную трубку, когда прибор включен.
Для загрузки продуктов всегда исполь-
зуйте толкатель.
После использования отключите
прибор от сети и нажмите на кнопки
фиксатора EasyClick, чтобы отсоеди-
нить моторный блок.
Нажмите на фиксатор крышки и удер-
живайте его. Поверните крышку против
часовой стрелки, чтобы разблокиро-
вать фиксатор.
Поднимите крышку. Перед тем как
доставать содержимое из чаши,
осторожно извлеките держатель
вставки. Чтобы извлечь держатель
вставки, слегка поверните его, а затем
стяните.
Для того чтобы снять вставку, подни-
мите конец вставки, который выступа-
ет в нижней части держателя вставки.
Уход и очистка (F)
Всегда тщательно очищайте ручной
блендер и соответствующие аксессуа-
ры водой и моющим средством перед
первым применением и после каждого
использования.
Перед очисткой выключите ручной
блендер из сети.
176
Руководство по устранению неисправностей
Проблема Возможные
причины Решение
Ручной
блендер не
работает.
Нет питания.Убедитесь, что прибор подключен к сети.
Проверьте плавкий предохранитель/
автоматический выключатель Вашей
домашней электросети.
Если все вышеперечисленное в порядке,
обратитесь в сервисный центр Braun.
177
Модель MQ 5200-5277
Напряжение 220 – 240 В
Частота
колебаний 50 – 60 Гц
Мощность 1000 Вт
Условия
хранения:
При температуре:
от +5ºC до +45°C
и влажности: < 80%
Изготовлено в Румынии для
Де’Лонги Браун Хаусхолд ГмбХ Гeрмания
De’Longhi Braun Household GmbH
Carl-Ulrich-Straße 4
63263 Neu-Isenburg/Germany
Изделие использовать по назначению
в соответствии с руководством по экс-
плуатации.
Срок службы изделия составляет 2 года
с даты
продажи потребителю.
Импортер и ответственный за претензии
потребителей: ООО «Делонги», Россия,
127055, Москва, ул. Сущевская, д. 27,
стр. 3.
Тел. +7 (495) 781-26-76
Срок хранения: Не ограничен
Условия утилизации: Утилизировать в
соответствии с экологическими требо-
ваниями
Условия транспортировки: Во время
транспортировки, не бросать и не под-
вергать излишней вибрации.
Условия реализации: Правила реа-
лизации товара не установлены изго-
товителем, но должны соответствовать
региональным, национальным и
международным нормам и стандартам.
Производитель:
De’Longhi Braun Household GmbH, Carl-
Ulrich-Strasse 4,
63263 Neu Isenburg, Germany
178
Дата изготовления
Чтобы узнать дату выпуска, посмотрите на пятизначный код продукта (возле
таблички с обозначением серии). Первая цифра обозначает последнюю цифру года
изготовления. Две следующие цифры – это календарная неделя.
А последние две указывают издание (автоматически подсчитывается с 1992 года).
Пример: 30421 – изделие было выпущено в 2013 году (в 4 неделю).
Українська
Нашу продукцію виготовлено відповідно
до найвищих стандартів якості, функці-
ональності та дизайну. Сподіваємось,
вам по-справжньому сподобається ваш
новий пристрій Braun.
Перед використанням
Перед використанням приладу уважно
ознайомтеся з керівництвом користувача
та збережіть його для подальшого вико-
ристання. Утилізуйте всі частини упаков-
ки та етикетки належним чином.
Увага
Леза дуже гострі! Щоб
уникнути травм, будь
ласка, поводьтеся з
ножами з особливою обережністю.
Будьте обережні при роботі з го-
стрими ріжучими ножами, спорож-
ненні ємкості та чищенні.
Прилад дозволяється використову-
вати особам з обмеженими фізич-
ними й сенсорними можливостями
чи розумовими здібностями або
особам, що не мають достатнього
досвіду та знань, якщо вони пере-
бувають під наглядом або отримали
інструкції щодо використання прила-
ду та усвідомлюють небезпеку, що
може виникнути через його непра-
вильну експлуатацію.
Дітям заборонено бавитись з даним
приладом.
Прилад заборонено використовува-
ти дітям.
Не слід допускати дітей до приладу
та його мережного шнура.
Якщо шнур живлення пошкоджений,
його слід замінити у виробника, сер-
вісного представника або аналогіч-
ної особи, щоб уникнути небезпеки.
Завжди вимикайте та від‘єднуйте від
енергопостачання пристрій, якщо
залишаєте його без нагляду, а також
перед збиранням, розбиранням,
чищенням та зберіганням.
Перед включенням в мережу упев-
ніться, що ваша напруга відповідає
напрузі, вказаній на приладі.
Цей прилад призначений лише для
побутового використання в домаш-
ніх умовах.
Не використовуйте прилад у будь-
яких цілях, окрім тих, які вказані в
інструкції. Будь-яке використання не
за призначенням може спричинити
ушкодження.
Деталі приладу не призначені для
використання у мікрохвильових
печах.
Будь ласка, почистіть всі деталі пе-
ред першим використанням або за
необхідності, слідуйте інструкціям в
розділі Догляд і чищення.
Деталі та аксесуари
1 Регулятор змінної швидкості
2 Кнопка змінної швидкості (on/o)
3 Кнопка прискорювача Turbo (T)
4 Моторний блок
5 Кнопки розблокування EasyClick
6 Ручка блендера
7 Стакан
8 Насадка-вінчик
a коробка швидкостей
б вінчик
9 Насадка для пюре
a коробка швидкостей
б насадка для пюре
в лопатева бовтниця
10 насадка для нарізки 350мл «hc»
а кришка
б ніж для нарізки
в ємність для нарізки
г протиковзне гумове кільце
11 насадка для нарізки 500 мл «ca»
а кришка (з коробкою швидкостей)
б ніж для нарізки
в ємність для нарізки
г протиковзне гумове кільце
179
новлюйте найвищу швидкість «turbo».
Для досягнення найкращих результа-
тів встановлюйте найвищу швидкість
«turbo».
Збирання та експлуатація
Зафіксуйте корпус блендера (6) на
моторному блоці до клацання.
Занурте корпус блендера у суміш, що
має бути перемішана. Потім увімкніть
прилад.
Змішайте інгредієнти до потрібної кон-
систенції, обережними рухами пересу-
ваючи пристрій вгору-вниз.
Після використання відключіть ручний
блендер від електромережі та натис-
ніть кнопки розблокування (5), щоб
від‘єднати корпус блендера.
Обережно
Використовуючи пристрій для приго-
тування пюре з гарячих продуктів, що
знаходяться у сковороді або каструлі,
спочатку зніміть сковороду чи каструлю
з джерела нагрівання та переконайте-
ся, що рідина не кипить. Дайте гаря-
чим продуктам трохи охолонути, щоб
уникнути ризику опіків.
Не залишайте ручний блендер у гаря-
чому посуді на плиті, коли ви його не
використовуєте.
Приклад рецепта: Майонез
250 г олії (наприклад, соняшникової)
1 яйце і 1 додатковий яєчний жовток
1–2 ст. ложки оцту
сіль та перець за смаком
Складіть всі інгредієнти (при комнат-
ній температурі) в стакан у вказаному
вище порядку.
Занурте ручний блендер до дна ста-
кану. Здійснюйте перемішування на
швидкості «turbo», доки олія не почне
емульгувати.
Не вимикаючи блендер, повільно підні-
міть стрижень у верхню частину суміші,
а потім знов зануріть, щоб рівномірно
розподілити залишки олії по суміші.
12 насадка для нарізки 1250 мл «bc»
а кришка (з коробкою швидкостей)
б ніж для нарізки
в ніж для розколювання льоду
г ємність для нарізки
ґ протиковзне гумове кільце
13 Насадка «кухонний комбайн» 1500
мл «fp»
а Кришка (з коробкою швидкостей)
б Муфта моторного блоку
в Штовхач
г Завантажувальна воронка
ґ Замок кришки
д Чаша кухонного комбайна
е Протиковзне гумове кільце
є Ніж для нарізки
ж Місильний гак
з Тримач вставок
(i) Вставка для нарізання скибоч-
ками
(ii) Вставки для подрібнення (міл-
кого, грубого)
Як використовувати при-
стрій
Вибір швидкості
Якщо натиснути кнопку змінної швидко-
сті (2), швидкість обробки відповідає на-
лаштуванню регулятора змінної швидко-
сті (1). Чим вище це налаштування, тим
більша швидкість нарізування. Швидкість
можна зручно регулювати під час роботи
приладу, повертаючи регулятор швид-
кості. Максимальної швидкості оброб-
ки можна досягти шляхом натискання
кнопки «turbo» (3). Кнопку «turbo» також
можна використовувати для миттєвих
потужних імпульсів замість того, щоб
перемикати регулятор швидкості.
Насадка-блендер (А)
Ручний блендер ідеально пасує для при-
готування підлив, соусів, приправ до са-
латів, супів, дитячого харчування, а також
напоїв, молочних та інших коктейлів. Для
досягнення найкращих результатів вста-
180
Насадка для пюре (B)
Насадку для пюре можна використову-
вати для перетворення в пюреподібний
стан варених овочів та фруктів, напри-
клад, звичайної та солодкої картоплі,
помідорів, слив та яблук.
Перед використанням
Не робіть пюре з твердих або сирих
продуктів — це може пошкодити при-
стрій.
Почистіть фрукти або овочі, видаліть з
них кісточки або будь-які тверді части-
ни, зваріть їх та відцідіть воду, і лише
після цього готуйте пюре.
Збирання та експлуатація
Приєднайте коробку швидкостей (9а)
до стрижня (9b), повертаючи її за
годинниковою стрілкою до її фіксації на
місці.
Переверніть насадку для пюре,
надіньте лопатеву бовтницю (9c) на
центральну вісь та поверніть її проти
годинникової стрілки для фіксації.
(якщо коробка швидкостей встанов-
лена невірно, лопатева бовтниця не
зафіксується на місці).
Приставте зібрану насадку для пюре
до моторного блоку та з‘єднайте оби-
дві деталі разом до клацання. Увімкніть
в електромережу.
Зануріть насадку для пюре у інгредієн-
ти та ввімкніть пристрій.
Плавними рухами пересувайте насадку
для пюре вгору та вниз через інгреді-
єнти до досягнення бажаної текстури.
Відпустіть кнопку змінної швидкості та
дочекайтеся, поки насадка для пюре
повністю зупиниться, і лише тоді вий-
майте її з пюре.
Після використання від‘єднайте
пристрій від електромережі. Видаліть
лопатеву бовтницю (9c), повернувши її
за годинниковою стрілкою.
Натисніть кнопки швидкого розбло-
кування, щоб від‘єднати насадку для
пюре від деталі з мотором. Від’єднайте
ПРИМІТКА: Час приготування: приблизно
1 хвилина для салатного, та до 2 хвилин
для густішого майонезу (наприклад, для
підлив).
Насадка-вінчик (A)
Використовуйте насадку-вінчик лише для
збивання вершків, білків, приготування
бісквітів та десертів з готових порошків.
Збирання та експлуатація
При‘єднайте вінчик (8b) до коробки
швидкостей (8a).
Приставте моторний блок до зібраної
насадки-вінчика та стисніть обидві
деталі до клацання.
Після використання вимкніть прилад
і натисніть кнопки швидкого розбло-
кування, щоб від‘єднати деталь із
мотором. Наприкінці витягніть вінчик з
редуктора.
Поради для найкращих результатів
Рухайте вінчиком за годинниковою
стрілкою, тримаючи його під невели-
ким нахилом.
Щоб уникнути розбризкування, по-
чинайте роботу на низькій швидкості
та використовуйте насадку-вінчик у
глибоких ємностях або каструлях.
Зануріть вінчик у ємність і лише після
цього вмикайте пристрій.
Перед збиванням яєчних білків завжди
переконуйтесь, що вінчик та змішу-
вальна ємність абсолютно чисті та
знежирені. Одночасно збивайте не
більше 4 білків.
Приклад рецепта: Збиті вершки
400 мл охолоджених вершків (мін. вміст
жиру - 30 %, 4 - 8 °C)
Починайте з низької швидкості та
збільшуйте швидкість під час збивання.
При збиванні вінчиком завжди вико-
ристовуйте свіжі охолоджені вершки,
щоб досягти більшого та стійкішого
об‘єму.
181
експлуатації насадки-подрібнювача «hc»:
1 хвилина для великих кількостей воло-
гих інгредієнтів, 30 секунд для сухих або
твердих інгредієнтів.
ПРИМІТКА: перед наступним викорис-
танням, зачекайте принаймні 3 хвилини
(щоб уникнути несправностей). Негайно
припиніть роботу, якщо швидкість двигу-
на знижується та/або з‘являється сильна
вібрація.
Для більших кількостей та твердих про-
дуктів використовуйте насадки «ca» та
«bc» (11/12).
Крім того, насадка для нарізки «bc» (12)
придатна для багатьох інших способів
застосування, а саме для приготування
коктейлів, напоїв, пюре, рідкого тіста або
подрібленого льоду.
Щоб дізнатися про максимальну кількість
продуктів для обробки, а також рекомен-
дований час та швидкість приготування,
звертайтеся до Керівництва з експлуа-
тації C.
Перед використанням
Для легшого подрібнення попередньо
наріжте продукти маленькими шматоч-
ками.
Видаліть з м‘яса кістки, жили та хрящі,
щоб уникнути пошкодження ножів.
Переконайтеся, що протиковзне гумо-
ве кільце (10d/11d/12e) прикріплене до
дна ємності для нарізки.
Збирання та експлуатація
Обережно зніміть з ножа пластиковий
чохол.
Ножі (10b/11b/12b/12c) дуже гострі!
Завжди тримайте їх за верхню плас-
тикову частину і поводьтеся з ними
обережно.
Встановіть ніж на центральну вісь
ємності для нарізки (10c/11c/12d). На-
тисніть на нього та поверніть, щоб він
зафіксувався на місці.
Наповніть ємність продуктами та на-
крийте кришкою (10а/11а/12а).
редуктор від валу, обертаючи проти
годинникової стрілки.
Обережно
Ніколи не використовуйте насадку для
пюре у каструлі, що стоїть на вогні.
Завжди знімайте каструлю з вогню та
давайте їй трохи охолонути.
Встановіть каструлю або миску на
стійку, рівну поверхню та підтримуйте її
вільною рукою.
Не стукайте насадкою для пюре по
стінках ємності, що використовується
для його приготування, під час або піс-
ля використання. Зіскрібайте їжу, що
налипла, за допомогою лопатки.
Для отримання найкращих результатів
під час приготування пюре не запов-
нюйте каструлю чи іншу ємніть їжею
більше, ніж наполовину.
Не обробляйте більше однієї порції
продуктів без перерви.
Дозвольте пристрою охолонути про-
тягом 4 хвилин перед тим, як знову
почати роботу.
Приклад рецепта: Картопляне пюре
1 кг вареної картоплі
200 мл теплого молока
Помістіть картоплю в миску і збивайте
до стану пюре протягом 30 секунд зі
швидкістю 11 - 21.
Додайте молоко. Продовжуйте змішу-
вати ще 30 секунд.
Насадка для нарізки (C)
Насадки для нарізки (10/11/12) ідеально
пасують для подрібнення м‘яса, твердо-
го сиру, цибулі, спецій, часнику, овочів,
хліба, крекерів та горіхів.
Końcówka do siekania (10) przeznaczona
jest w szczególności do siekania twardego
sera, cebuli, przypraw, czosnku, warzyw,
chleba, krakersów i orzechów.
Використовуючи насадку «hc» не на-
повнюйте кількість інгредієнтів вище
максимальної лінії. Максимальний час
182
Приклад рецепта для насадки «hc»: Ме-
довий чорнослив (начинка для млинців
або паста для бутербродів)
50 г чорносливу
75 г кремоподібного меду
10 мл води (зі смаком ванілі).
Покладіть чорнослив та кремоподібний
мед у змішувальну ємкість «hc».
Зберігати при температурі 3° С в холо-
дильнику протягом 24 годин.
Додайте 70 мл води (зі смаком ванілі).
Продовжуйте нарізування протягом 1,5
секунд на максимальній швидкості.
Насадка «кухонний ком-
байн»
Насадка «кухонний комбайн» (13) ідеаль-
но підходить для:
нарізання, змішування та приготування
легкого тіста;
вимішування тіста (з макс. вмістом
борошна 250 г);
нарізання та подрібнення
Нарізка (D)
Використовуючи насадку для нарізки
(13h), ви можете подрібнювати м‘ясо,
твердий сир, цибулю, спеції, часник,
овочі, хліб, крекери та горіхи.
Щоб дізнатися про максимальну кількість
продуктів для обробки, а також рекомен-
дований час та швидкість приготування,
звертайтеся до Керівництва з експлуа-
тації D.
Перед використанням
Для легшого подрібнення попередньо
наріжте продукти маленькими шматоч-
ками.
Видаліть з м‘яса кістки, жили та хрящі,
щоб уникнути пошкодження ножів.
Видаліть стебла у трав, полущіть горі-
хи.
Переконайтеся, що протиковзне гу-
мове кільце (13g) прикріплене до дна
ємності кухонного комбайну.
Для подрібнення льоду використовуй-
те спеціальний ніж для розколювання
льоду (12c) й кладіть у ємність не біль-
ше 7 кубиків льоду (12d).
Приставте насадку для нарізки до мо-
торного блоку (4) та з‘єднайте їх разом
до клацання.
Щоб розпочати роботу насадки,
ввімкніть пристрій. Під час роботи три-
майте моторний блок однією рукою, а
ємність для нарізки - іншою.
Завжди нарізайте тверді продукти
(наприклад, сир пармезан) на повній
швидкості.
Після подрібнення від‘єднайте прилад
від електромережі та натисніть кно-
пки швидкого розблокування (5), щоб
від‘єднати деталь із мотором.
Підніміть кришку. Обережно вийміть
ніж перед тим, як витягати вміст ємно-
сті. Щоб видалити ніж, трохи поверніть
його, а тоді витягніть.
Обережно
Не використовуйте насадки для наріз-
ки (10/11/12) та їх ножі для подрібнен-
ня дуже твердих продуктів, таких як
нелущені горіхи, кубики льоду, кавові
боби, зерно або тверді спеції, напри-
клад, мускатний горіх. Обробка таких
продуктів може привести до пошко-
дження ножів.
Подрібнювати кубики льоду здатна
лише насадка для нарізки «bc» (12) за
допомогою спеціального ножа (12c)
для розколювання льоду.
Ніколи не ставте ємності для нарізки у
мікрохвильову піч.
Приклад рецепта для насадки «bc»: Тісто
для млинців
375 мл молока
250 г пшеничного борошна
2 яйця
Налийте молоко у ємність «bc», додай-
те борошно, а потім яйця.
На максимальній швидкості змішайте
тісто до однорідної маси.
183
крохвильову піч.
Ножем (13h) ви також можете вимішувати
легке тісто, наприклад, для млинців або
тістечок, в якому міститься не більше 250
г борошна.
Приклад рецепта для насадки «bc»: Тісто
для млинців
375 мл молока
250 г пшеничного борошна
2 яйця
Налийте молоко у ємність «bc», додай-
те борошно, а потім яйця.
На максимальній швидкості змішайте
тісто до однорідної маси.
Вимішування тіста (D)
Зображення D також стосується викори-
стання місильного гака (13і). Місильний
гак ідеально підходить для вимішування
різнх видів тіста, наприклад, дріжджо-
вого тіста або тіста для кондитерських
виробів.
Збирання та експлуатація
Встановіть місильний гак на централь-
ну вісь чаші (13f). Натисніть на нього
та поверніть, щоб він зафіксувався на
місці.
Засипте в чашу борошно (макс. 250
г) та додайте інші інгредієнти, крім
рідини.
Щоб увімкнути прилад, оберіть швид-
кість 21.
Додайте рідини через завантажуваль-
ну воронку в кришці при ввімкненому
моторі.
ПРИМІТКА: Максимальний час вимішу-
вання: 1 хвилина – потім дайте мотору
охолонути протягом 10 хвилин.
Приклад рецепта: Тісто для піци
250 г пшеничного борошна
½ чайної ложки солі
½ чайної ложки сухих дріжджів
5 ст. ложок оливкової олії
150 мл води (помірно теплої)
Збирання та експлуатація
Обережно зніміть з ножа пластиковий
чохол.
Ніж (13h) дуже гострий! Завжди
тримайте його за верхню пластикову
частину і поводьтеся з ним обережно.
Встановіть ніж на центральну вісь
ємності для нарізки (13f). Натисніть на
нього та поверніть, щоб він зафіксував-
ся на місці.
Складіть у ємність продукти. Накрийте
ємність кришкою (13а) з замком (13e),
розташованим праворуч від ручки єм-
ності, так щоб мітки на них збігалися.
Щоб заблокувати кришку, поверніть
її за годинниковою стрілкою, так щоб
замок закрився з клацанням.
Вставте моторний блок (4) у муфту
(13b) до клацання.
Ввімкніть пристрій та вставте штовхач
(13c) у завантажувальну воронку (13d).
Щоб розпочати роботу кухонного
комбайна, ввімкніть пристрій. Під час
роботи тримайте моторний блок одні-
єю рукою, а чашу кухонного комбайна
- іншою.
Після подрібнення від‘єднайте прилад
від електромережі та натисніть кно-
пки швидкого розблокування (5), щоб
від‘єднати деталь із мотором.
Натисніть на замок кришки (13e) та
утримуйте. Щоб розблокувати кришку
(13а), поверніть її проти годинникової
стрілки.
Підніміть кришку. Обережно вийміть
ніж перед тим, як витягати вміст чаші.
Щоб розблокувати та видалити ніж,
трохи поверніть його, а тоді витягніть.
Обережно
Не використовуйте насадку «кухон-
ний комбайн» для подрібнення дуже
твердих продуктів, таких як нелущені
горіхи, кубики льоду, кавові боби, зер-
но або тверді спеції, наприклад, му-
скатний горіх. Обробка таких продуктів
може привести до пошкодження ножів.
Ніколи не ставте чашу комбайна у мі-
184
клацання. Встановіть зібраний тримач
для вставок на центральну вісь чаші та
проверніть його для фіксації на місці.
Накрийте чашу кришкою з замком,
розташованим праворуч від ручки чаші.
Щоб заблокувати кришку, поверніть
її за годинниковою стрілкою, так щоб
замок закрився з клацанням.
Вставте моторний блок у муфту до
клацання.
Під‘єднайте пристрій до електромере-
жі та завантажте продукти, що мають
бути оброблені, у завантажувальну
воронку.
Для початку роботи ввімкніть при-
стрій. Не торкайтеся завантажувальної
воронки, коли пристрій ввімкнений.
Завжди використовуйте штовхач для
завантаження продуктів.
Після використання вимкніть прилад і
натисніть кнопки швидкого розблоку-
вання EasyClick, щоб від‘єднати деталь
із мотором.
Натисніть на замок кришки та утримуй-
те. Щоб розблокувати кришку, повер-
ніть її проти годинникової стрілки.
Підніміть кришку. Обережно вийміть
тримач для вставок перед тим, як
витягати вміст чаші. Щоб видалити
тримач для вставок, трохи поверніть
його, а тоді витягніть.
Для того щоб витягнути вставку, під-
німіть кінець вставки, який виступає в
нижній частині тримача вставок.
Догляд та чищення (F)
Ретельно очищайте ручний блендер
і аксесуари до нього перед першим
використанням і після кожного викори-
стання за допомогою води та миючого
засобу.
Від‘єднайте ручний блендер від мережі
перед очищенням.
Не занурюйте моторний блок (4) або
коробки швидкостей (8а/9а) у воду чи
іншу рідину. Їх слід чистити лише за
допомогою вологої ганчірки.
Складіть всі інгредієнти, окрім води, в
чашу та починайте змішувати.
Заливайте воду через завантажуваль-
ну воронку, коли мотор працює.
Приклад рецепта: Солодке кондитерське
тісто
250 г пшеничного борошна
170 г несолоного вершкового масла
(холодного / твердого, маленькими
шматочками)
80 г цукру
1 пакетик ванільного цукру
1 невелике яйце
1 щіпка солі
Покладіть масло й цукор у чашу та
починайте змішувати. Для досягнення
кращих результатів використовуйте
охолоджене масло.
Додайте борошно та решту складників.
Якщо вимішувати тісто занадто дов-
го, воно стане м‘якішим, ніж треба.
Припиніть вимішування невдовзі після
того, як тісто прийме форму кулі.
Охолодіть тісто в холодильнику про-
тягом півгодини перед подальшою
обробкою.
Нарізка скибочками / подрібнення (E)
Використовуйте вставку для нарізки
скибочками (i), щоб нарізати сирі фрукти
та овочі скибками; наприклад, огірки,
цибулю, гриби, яблука, моркву, редис,
картоплю, цукіні та капусту.
Використовуйте вставки для мілкого та
грубого подрібнення (іі), щоб подрібню-
вати такі продукти, як яблука, моркву,
картоплю, буряк, капусту, твердий сир
(наприклад, пармезан).
Щоб дізнатися про рекомендовані режи-
ми швидкостей, звертайтеся до Керівни-
цтва з експлуатації E.
Збирання та експлуатація
Для нарізання та подрібнення встано-
віть відповідну вставку у тримач для
вставок (13j) та зафіксуйте на місці до
185
Гарантія та обслуговування
Для отримання детальної інформації див.
Повні умови щодо гарантії та обслугову-
вання, або зайдіть на сайт:
www.braunhousehold.com.
Проектні специфікації, а також дані ін-
струкції з експлуатації може бути змінено
без попереднього повідомлення.
Кришку (11a/12a/13a) можна ополіску-
вати під проточною водою. Не зану-
рюйте її у воду і не кладіть у посудо-
мийну машину.
Всі інші деталі можна мити в посудо-
мийній машині. Не використовуйте
абразивні очищувальні засоби, які
можуть подряпати поверхню.
Для особливо ретельного очищення ви
можете зняти протиковзні гумові кільця
з днищ ємностей.
Під час обробки продуктів з високим
вмістом пігменту (наприклад, морква)
аксесуари можуть знебарвлюватися.
Протріть ці деталі рослинним маслом
перед миттям.
186
Посібник із пошуку та усунення несправностей
Проблема Можлива причина Вирішення
Ручний
блендер не
працює.
Немає живлення Перевірте, чи пристрій підключений.
Перевірте запобіжник / вимикач у вашому
будинку.
Якщо проблема іншого характеру,
зв’яжіться з Відділом обслуговування
компанії Braun.
Гаряча лінія 0 800 503-507 (дзвінки зі
стаціонарних телефонів безкоштовні).
5
6
7
8
a
b
9
a
b
c
«hc» 350 10
a
b
c
d
«ca» 500 11
( ) a
b
c
d
«bc» 1250 12
( ) a
b
c
d
e
«fp» 1500 13
( ) a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
(i)
( ) (ii)
Braun . .
.
.
! •
.
•
.
•
.
. •
. •
•
.
•
.
•
.
•
.
•
.
•
. .
. •
•
.
1
(/) 2
(T) Turbo 3
4
187
(A)
.
.(a 8 ) (b 8 ) •
•
.
EasyClick •
. .
. •
•
.
. •
•
. 4 .
:
) % 30 400 )
4 - 8 (
•
•
.
(B)
.
•
.
/ •
.
(b 9) (a 9) •
.
(c 9) •
) .
.(
•
. .
. •
(2)
. .(1)
.
.(3)
.
(A)
.
.Turbo
. (6) •
. . •
•
.
•
.EasyClick(5)
•
.
.
•
.
:
250 ( )
1-2
( ) •
.
. •
Turbo .
•
1 : : .
)
.(
188
. •
•
.
(e 12/d 11/d 10) •
.
. •
! (c 12 / b 12 / b 11 / b 10 ) •
.
.(d 12 / c 11 / c 10 ) •
.
.(a 12 / a 11 / a 10 ) •
(c 12) •
.(d 12)
. (4) •
. •
.
.( ) •
EasyClick •
. (5)
. •
. .
(10/11/12) •
.
.
(c 12) (12) «bc» •
.
. •
«bc» :
375
250
. «bc» •
. •
( «hc» ) :
50
75
•
.
•
.
(c 9) . •
.
EasyClick •
.
.
. •
. •
•
.
. •
.
•
.
. •
. 4 •
:
1
200
21 - 11 30 . •
. 30 . •
(C)
(12/11/10)
.
. «hc» (10)
.
.«hc»
: «hc»
: . 30
.( ) 3
. /
. (12/11) «bc» «ca»
(12) «bc»
.
189
•
. .
•
.
.
. •
(h 13 )
. 250
«bc» :
375
250
. «bc» •
. •
(D)
3(i 13 )
.
.(f 13) •
.
( 250 ) •
.
. 21 •
: . •
10 - :
.
:
250
½
½
5
150 ()
. •
. •
:
250
170 ( / )
80
10 ( )
. «hc» •
. 24 3 •
.( ) 70 •
. •
: ( 13 )
•
( 250 ) •
•
(D)
(h 13 )
.
.
. •
•
.
. •
(g 13 ) •
.
. •
! (h 13 ) •
.
.(f 13 ) •
.
(e 13 ) (a 13 ) . •
.
•
.
. (b 13 ) (4 ) •
.(d 13 ) (c 13 ) •
. •
.
EasyClick •
. (5)
(a 13 ) . (e 13 ) •
.
190
•
.
(F)
•
.
. •
. (4) •
.
. (a 13 / a 12 / a 11 ) •
.
. •
.
•
.
) •
. ( :
.
.www.braunhousehold.com
.
1
1
1
. •
.
. •
. •
.
. •
(E) /
(i)
.
(ii)
.( )
.
•
. (j 13)
.
. •
•
.
. •
•
.
. •
. .
EasyClick •
..
. •
.
191
. .
. /
.Braun
192