Table of Contents
Braun Series 5 5040s Wet&Dry User Manual
Displayed below is the user manual for Series 5 5040s Wet&Dry by Braun which is a product in the Men's Shavers category. This manual has pages.
Related Manuals
Series 5
5090cc
5070cc
5050cc
5040s wet&dry
5030s
5020s
Type 5748, 5749
www.braun.com
97144168_5090cc_CEE_S1.indd 197144168_5090cc_CEE_S1.indd 1 14.08.14 11:2914.08.14 11:29
Stapled booklet, 148 x 210 mm, 84 pages (incl. 8 pages cover), 2/2c = Pantone 485 C + black
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 1 of 84
English 6
Français 12
Polski 15
Česk 20
Slovensk 25
Magyar 30
Hrvatski 35
Slovenski 40
Türkçe 45
Română (RO/MD) 50
Български 55
Русский 60
Українська 67
80
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg/Germany
www.braun.com
97144168/X-14
UK/FR/PL/CZ/SK/HU/HR/SI/TR/RO/MD/
BG/RU/UA/Arab
Braun Infolines
UK 0800 783 7010
IE 1 800 509 448
FR 0 800 944 802
BE 0 800 14 592
PL 801 127 286
801 1 BRAUN
CZ 221 804 335
SK 02/5710 1135
HU (06-1) 451-1256
HR 091 66 01 777
SI 080 2822
TR 0 800 261 63 65
RO 021.224.30.35
RU 8 800 200 20 20
UA 0 800 505 000
HK 2926 2300
(Jebsen Consumer Service Centre)
RSA 0860 112 188
(Sharecall charged at local rates)
www.service.braun.com
97144168_5090cc_CEE_S2.indd 197144168_5090cc_CEE_S2.indd 1 14.10.14 09:1114.10.14 09:11
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 2 of 84
3
Series 5
Series 5
Series 5
1
2
3
6
8a
8b
9
7
4
5090cc-
1
5
13 16
15
15a
14
17
12
10
11a
11b 11c
5070cc
5050cc
5040s w&d
5030s
5020s
5070cc
5050cc
5040s w&d
5030s
5020s
5090cc
5070cc
5050cc
5090cc 5090cc
Series 5
97144168_5090cc_CEE_S3.indd 197144168_5090cc_CEE_S3.indd 1 14.08.14 11:3014.08.14 11:30
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 3 of 84
4
90°
20°
20°
10°
10°
0°
0°
10°
10°
20°
10°
0° 10° 20°
Series 5
A
C
B
97144168_5090cc_CEE_S4.indd 197144168_5090cc_CEE_S4.indd 1 14.08.14 11:3114.08.14 11:31
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 4 of 84
5
2
1
D
E
F
1
2
97144168_5090cc_CEE_S5.indd 197144168_5090cc_CEE_S5.indd 1 14.08.14 11:3214.08.14 11:32
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 5 of 84
6
English
Our products are designed to meet the highest
standards of quality, functionality and design.
Thank you for your trust in Braun’s quality and we
hope you enjoy your new Braun shaver.
Read these instructions completely, they
contain safety information. Keep them for
future reference.
Warning
Your appliance is provided with a spe-
cial cord set, which has an integrated
Safety Extra Low Voltage power supply.
Do not exchange or tamper with any
part of it, otherwise there is risk of an
electric shock. Only use the special
cord set provided with your appliance.
The shaver is suitable for cleaning
under running tap water. Detach
the shaver from the power supply
before cleaning it in water.
Model 5040s w&d only:
This appliance is suitable for
cleaning under running water and
use in a bathtub or shower. For
safety reasons it can only be
operated cordlessly.
Do not shave with a damaged foil or cord.
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and per-
sons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning
the safe use of the appliance and under-
stand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Clean-
ing and user maintenance shall not be
made by children unless they are older
than 8 years and supervised.
Oil bottle (not with all models)
Keep out of reach of children. Do not
swallow. Do not apply to eyes. Dispose
of properly when empty.
Clean&Charge Station
(models 5090cc/5070cc/5050cc)
To prevent the cleaning fl uid from
leaking, ensure that the Clean&Charge
Station is placed on a fl at surface. When
a cleaning cartridge is installed, do not
tip, move suddenly or transport the
station in any way as cleaning fl uid might
spill out of the cartridge. Do not place
the station inside a mirror cabinet, nor
place it on a polished or lacquered
surface.
The cleaning cartridge contains a highly
fl ammable liquid so keep it away from
sources of ignition. Do not expose to
direct sunlight and cigarette smoking
nor store it over a radiator.
Do not refill the cartridge and use
only original Braun refill cartridges.
Shaver
1 Foil & Cutter cassette
2 Cassette release button
3 MultiHeadLock switch
4 On/off switch
5 Shaver display
6 Long hair trimmer
7 Shaver-to-station contacts
8a Release button for long hair trimmer
8b Model number of shaver
9 Shaver power socket
10 Special cord set
11a Brush
11b Hard travel case
11c Protection cap
First use and Charging
Prior to first use remove the protection foil from the
shaver display and connect the shaver to an electrical
outlet using the special cord set (10).
Charging and basic operating information
• A full charge provides up to 45 minutes of cordless
shaving time. This may vary according to your
beard growth and environmental temperature.
• Recommended ambient temperature for charging is
5 °C to 35 °C. The battery may not charge properly
or at all under extreme low or high temperatures.
Recommended ambient temperature for storage
and shaving is 15 °C to 35 °C.
97144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 697144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 6 14.10.14 09:0914.10.14 09:09
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 6 of 84
7
• Do not expose the appliance to temperatures
higher than 50 °C for extended periods of time.
• When the shaver will be connected to an electrical
outlet, it may take some minutes until the display
illuminates.
Shaver display
Charge status
The shaver display (5) shows the charge status of
the battery.
During charging: The battery symbol will blink.
(5090cc: The respective battery segment will blink.)
Fully charged (shaver is connected to an electrical
outlet): The battery symbol will light up for a few
seconds. (5090cc: All battery symbols will light up
for a few seconds.)
Low charge
The low-charge light flashes red when the
battery is running low. You should be able to finish
your shave. With switching off the shaver a beep
sound reminds of the low charge status.
Cleaning status
(models 5090cc/5070cc/5050cc only)
The cleaning indicator lights up, when the shaver
needs to be cleaned in the Clean&Charge Station.
Travel lock
The lock symbol lights up when the shaver has
been locked to avoid unintended starting of the
motor (e.g. for storing it in a suitcase).
Using the shaver (see fig. A)
Press the on/off switch (4) to operate the shaver.
Tips for a perfect dry shave
For best results, Braun recommends you to follow
3 simple steps:
1. Always shave before washing your face.
2. At all times, hold the shaver at the right angle
(90°) to your skin.
3. Stretch your skin and shave against the direction
of your beard growth.
MultiHeadLock switch (head lock)
To shave hard-to-reach areas (e.g. under the nose)
slide the MultiHeadLock switch (3) down to lock the
shaver head. The shaver head can be locked in five
positions. To change position, move the shaver head
with your thumb and forefinger back or forth. It will
automatically click into the next position.
Models 5090cc/5070cc/5050cc: For automatic
cleaning in the Clean&Charge Station the head lock
should be released.
Long hair trimmer
To trim sideburns, moustache or beard press the
release button (8a) and slide the long hair trimmer
(6) upwards.
Shaving with the cord (models 5090cc/5070cc/
5050cc/5030s/5020s only)
If the shaver has run out of power (discharged), you
may also shave with the shaver connected to an
electrical outlet via the special cord set.
Travel lock
• Activation: By pressing the on/off switch (4) for
3 seconds the shaver is locked. This is confirmed
by a beep sound and the lock symbol in the
display. Afterwards the display turns off.
• Deactivation: By pressing the on/off switch for
3 seconds the shaver is unlocked again.
Manual cleaning of the shaver (s. fig. B/C)
Cleaning under running water
• Switch on the shaver (cordless) and rinse the shaver
head under hot running water until all residues
have been removed. You may use liquid soap
without abrasive substances. Rinse off all foam
and let the shaver run for a few more seconds.
• Next, switch off the shaver, press the release
button (2) to remove the Foil & Cutter cassette (1)
and let it dry.
• If you regularly clean the shaver under water, then
once a week apply a drop of light machine oil on
top of the Foil & Cutter cassette.
Model 5040s w&d only: The shaver should be
cleaned after each foam usage.
Cleaning with a brush
• Switch off the shaver. Remove the Foil & Cutter
cassette (1) and tap it out on a flat surface. Using
the brush, clean the inner area of the pivoting
head. Do not clean the cassette with the brush as
this may damage it!
Clean&Charge Station
for models 5090cc/5070cc/5050cc only
The Clean&Charge Station has been developed for
cleaning, charging, lubricating, disinfecting and
storing your Braun shaver.
12 Station power socket
13 Lift button for cartridge exchange
14 Station-to-shaver contacts
15 Clean&Charge Station display
15a Status light
16 Start button
17 Cleaning cartridge
97144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 797144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 7 14.10.14 09:0914.10.14 09:09
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 7 of 84
8
Installing the Clean&Charge Station (see fig. D)
• Remove the protection foil from the Clean&Charge
Station display.
• Using the special cord set (10), connect the
station power socket (12) to an electrical outlet.
• Press the lift button (13) at the rear side of the
Clean&Charge Station to lift up the housing.
• Hold the cleaning cartridge (17) down on a flat,
stable surface (e.g. table).
• Carefully remove the lid from the cartridge.
• Slide the cartridge from the rear side into the base
of the station until it snaps into place.
• Slowly close the housing by pushing it down until
it locks.
Charging the shaver in the Clean&Charge Station
(see fig. D)
Insert the shaver head down into the cleaning station.
Important: The shaver needs to be dry and free
from any foam or soap residue!
The contacts (7) on the back of the shaver need to
align with the contacts (14) in the station. Push the
shaver in the correct position.
A beep sound confirms that the shaver sits properly
in the station. Charging will start automatically.
Model 5090cc: The Clean&Charge Station analyzes
the hygiene status. The status is shown by the
cleaning program indicators in the Clean&Charge
Station display (15) more details see chapter
«Cleaning programs» below.
Cleaning the shaver (see fig. D)
When the cleaning indicator lights up in the shaver
display, insert the shaver into the Clean&Charge
Station, upside down and with the front showing (with
released head lock/contact alignment/beep sound).
Cleaning programs
5090cc: The hygiene status will be analyzed and one
of the following program indicators will light up.
short economical cleaning
normal level of cleaning
high intensive cleaning
5070cc/5050cc: One standard cleaning program
included.
Start automatic cleaning
Start the cleaning process by pressing the start
button (16). If status light (15a) does not shine
(Clean&Charge Station switches to stand-by after
ca. 10 minutes), press start button twice. Otherwise
cleaning will not start. For best shaving results,
we recommend cleaning after each shave.
Each cleaning program consists of several cycles,
where cleaning fluid is flushed through the shaver
head. Depending on your Clean&Charge Station
model and/or program selected, the cleaning time
takes up to 3 minutes. During this time the status light
blinks. Leave the shaver in the station for drying.
It takes several hours until remaining moisture
evaporates depending on the climatic conditions.
Afterwards the shaver is ready for use.
After completing the cleaning and charging proce-
dure, all indicators turn off.
Removing the shaver from the Clean&Charge
Station (see fig. E)
Hold the Clean&Charge Station with one hand and
tilt the shaver slightly to the front to release it.
Cleaning Cartridge / Replacement (see fig. F)
When the level indicator lights up permanently
red, the remaining fluid in the cartridge is sufficient
for about 3 more cycles. When the level indicator
blinks red, the cartridge needs to be replaced -
about every 4 weeks (when used daily).
After having pressed the lift button (13) to open the
housing, wait for a few seconds before removing
the used cartridge to avoid any dripping. Before
discarding the used cartridge, make sure to close
the openings using the lid of the new cartridge,
since the used cartridge will contain contaminated
cleaning solution.
The hygienic cleaning cartridge contains ethanol or
isopropanol (specification see cartridge), which
once opened will naturally evaporate slowly. Each
cartridge, if not used daily, should be replaced after
approximately 8 weeks to ensure optimal disinfection.
The cleaning cartridge also contains lubricants for
the shaving system, which may leave residual marks
on the outer foil frame and the cleaning chamber
of the Clean&Charge Station. These marks can be
removed easily by wiping gently with a damp cloth.
Accessories
Braun recommends changing your shaver’s
Foil & Cutter cassette every 18 months to maintain
your shaver’s maximum performance.
Available at your dealer or Braun Service Centres:
• Foil & Cutter cassette: 52S/52B
• Cleaning cartridge Clean&Charge Station: CCR
• Braun Shaver cleaner spray
Environmental notice
Product contains batteries and/or recyclable
electric waste. For environment protection do
not dispose of in household waste, but for
recycling take to electric waste collection
points provided in your country.
The cleaning cartridge can be disposed of with
regular household waste.
Subject to change without notice.
For electric specifications, see printing on the
special cord set.
97144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 897144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 8 14.10.14 09:0914.10.14 09:09
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 8 of 84
9
Trouble-Shooting
Problem Possible reason Remedy
SHAVER
Unpleasant smell
from the shaver head. 1. Shaver head is cleaned with
water.
2. Cleaning cartridge is in use
for more than 8 weeks.
1. When cleaning the shaver head with water only
use hot water and from time to time some liquid
soap (without abrasive substances). Remove
Foil & Cutter cassette to let it dry.
2. Change cleaning cartridge at least every 8 weeks.
Battery performance
dropped significantly. 1. Foil and cutter are worn
which requires more power
for each shave.
2. Shaver head is regularly
cleaned with water but not
lubricated.
1. Renew Foil & Cutter cassette.
2. If the shaver is regularly cleaned with water, apply
a drop of light machine oil on top of the foil once
a week for lubrication.
Shaving performance
dropped significantly. 1. Foil and cutter are worn.
2. Shaving system is clogged. 1. Renew Foil & Cutter cassette.
2. Soak the Foil & Cutter cassette into hot water
with a drop of dish liquid. Afterwards rinse it
properly and tap it out. Once dry apply a drop of
light machine oil on the foil.
Battery segments
in the display
are skipped with
decreasing battery
capacity.
Foil and cutter are worn which
requires more power for each
shave.
– Renew Foil & Cutter cassette.
– Regularly oil the shaving system, especially when
cleaning with water only.
Shaver head is
humid. 1. Drying time after automatic
cleaning was too short.
2. Drain of the Clean&Charge
Station is clogged.
1. Clean directly after shaving to allow enough time
for drying.
2. Clean the drain with a wooden toothpick.
CLEAN&CHARGE STATION
Cleaning does not
start when pressing
the start button.
1. Shaver is not placed properly
in the Clean&Charge Station.
2. Cleaning cartridge contains
not enough cleaning fluid
(display blinks red).
1. Insert shaver into the Clean&Charge Station and
push it to the rear side of the station (contacts
of the shaver need to align with contacts in the
station).
2. Insert new cleaning cartridge. Press start button
again.
Increased
consumption of
cleaning fluid.
Drain of the Clean& Renew
station is clogged. – Clean the drain with a wooden toothpick.
– Regularly wipe the tub clean.
Guarantee
We grant a 2 year guarantee on the product commencing on the date of purchase. Within the guarantee
period we will eliminate any defects in the appliance resulting from faults in materials or workmanship,
free of charge either by repairing or replacing the complete appliance at our discretion.
This guarantee extends to every country where this appliance is supplied by Braun or its appointed
distributor.
This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear or use as well as defects that
have a negligible effect on the value or operation of the appliance. The guarantee becomes void if repairs
are undertaken by unauthorised persons and if original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand in or send the complete appliance with your sales
receipt to an authorised Braun Customer Service Centre (address information available online at
www.service.braun.com)
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under statutory law.
97144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 997144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 9 14.10.14 09:0914.10.14 09:09
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 9 of 84
10
Français
Nos produits sont conçus pour répondre aux normes
les plus élevées en matière de qualité, fonctionnalité
et design. Nous espérons que vous serez pleinement
satisfait de votre nouveau rasoir Braun.
Merci de lire attentivement et intégralement la
notice d’utilisation avant d’utiliser le produit.
Veuillez la conserver pour vous y référer
ultérieurement.
Avertissement
Votre rasoir est livré avec un cordon
d’alimentation spécial qui intègre un
adaptateur sécuritaire de basse tension.
Par conséquent, vous ne devez modifi er
ou manipuler aucun de ses composants,
afi n d’éviter tout risque d’électrocution.
Le rasoir peut être nettoyé sous le
robinet d’eau courante. Débran-
chez le rasoir avant de le nettoyer
sous l’eau.
Modèle 5040s w&d uniquement :
Cet appareil peut être nettoyé
sous le robinet d’eau courante et
est utilisable dans le bain ou sous
la douche. Pour des raisons de
sécurité, cet appareil ne peut être
utilisé que sans fil.
Ne pas se raser avec une cassette de
rasage ou un cordon d’alimentation abî-
més.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de 8 ans et plus et par des per-
sonnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites,
ou des personnes dénuées d’expé-
rience ou de connaissance, si elles ont
pu bénéfi cier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité,
d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et les dan-
gers encourus. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien ne doivent pas être faits
par des enfants, à moins qu’ils ne
soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils
ne soient sous surveillance.
Bouteille d’huile
(non fournie avec tous les modèles)
Ne pas laisser à la portée des enfants.
Ne pas avaler. Ne pas appliquer sur les
yeux. Une fois vide éliminer selon les
réglementations locales en vigueur.
Clean&Charge
(modèles 5090cc/5070cc/5050cc)
Pour éviter tout débordemenr du
liquide de nettoyage, veillez à ce que le
système autonettoyant Clean&Charge
soit posé sur une surface plane. Lors-
qu’une cartouche de liquide nettoyant
est installée, ne basculez pas, ne bou-
gez pas brusquement et ne transportez
pas le système autonettoyant, car le
liquide de nettoyage pourrait se renver-
ser hors de la cartouche. Ne mettez pas
la station dans une armoire à glace, ni
sur une surface cirée ou laquée.
La cartouche de liquide nettoyant
contient des liquides hautement infl am-
mables, gardez-la à l’écart des sources
d’ignition. Ne l’exposez pas directe-
ment à la lumière du soleil et à la fumée
de cigarette et ne la posez pas sur un
radiateur.
Ne remplissez pas la cartouche et
utilisez uniquement les cartouches
de nettoyage d’origine Braun.
Rasoir
1 Cassette de rasage
2 Bouton d’éjection de la cassette de rasage
3 Verrou coulissant de blocage de tête
4 Interrupteur (marche/arrêt)
5 Voyants d’affichage
6 Tondeuse rétractable
7 Plots de contact rasoir / système autonettoyant
8a Bouton de tondeuse
8b Modèle du rasoir
9 Prise du rasoir
10 Cordon d’alimentation
11a Brosse de nettoyage
11b Etui de voyage
11c Capot de protection
97144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 1097144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 10 14.10.14 09:0914.10.14 09:09
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 10 of 84
11
Première utilisation et mise en
charge du rasoir
Avant la première utilisation, vous devez brancher le
rasoir sur une prise électrique avec le cordon d’ali-
mentation (10).
Informations générales et de mise en charge
• Une charge complète permet jusqu’à 45 minutes
de rasage sans le cordon. Cela peut varier selon la
longueur et la densité de votre barbe ainsi que de
la température ambiante.
• La température ambiante idéale pour une mise en
charge doit être comprise entre 5 °C et 35 °C.
La batterie peut ne pas se charger complétement
ou pas du tout avec des températures extrêmes
trop élévées ou trop basses. La température
ambiante recommandée pour le rangement ou
l’utilisation du rasoir doit être comprise entre
15 °C et 35 °C.
• Ne pas exposer le rasoir à des températures
supérieures à 50 °C pendant une période prolongée.
• Quand le rasoir est branché sur une prise électrique,
les voyants peuvent mettre quelques minutes avant
de s’éclairer.
Voyants d’affichage du rasoir
Etat de charge
Les voyants d’affichage du rasoir (5) indiquent le
niveau de charge de la batterie.
Pendant la charge : le voyant batterie clignotera.
(5090cc : le segment indiquant le niveau de charge
de la batterie clignotera).
Lorsque la batterie est complètement chargée
(le rasoir est raccordé sur une prise électrique) :
le voyant batterie s’éclaire ponctuellement pendant
quelques secondes. (5090cc : Tous les segments
s’éclairent ponctuellement quelques secondes.)
Faible charge
Le voyant lumineux de faible charge clignote
rouge quand la batterie doit être rechargée.
La charge restante est normalement suffisante pour
que vous puissiez terminer votre rasage. Lorsque
vous arrêtez votre rasoir, un bip vous rappelle le
niveau de faible charge de la batterie.
Nettoyage – affichage
(modèles 5090cc/5070cc/5050cc uniquement)
Le symbole s’éclaire quand le rasoir a besoin
d’être nettoyé dans la station Clean&Charge.
Verrou de sécurité pour le voyage
Le symbole s’éclaire quand le rasoir a été bloqué
pour éviter qu’il ne se mette intempestivement en
marche (ex : lors du transport dans un bagage).
Utilisation du rasoir (cf fig. A)
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt 4 pour
mettre en marche le rasoir.
Conseils pour un rasage parfait
Pour un résultat de rasage optimal, Braun vous
recommande de suivre 3 étapes simples :
1. Rasez-vous toujours avant de vous laver le
visage.
2. Tenez toujours le rasoir à angle droit (90°) par
rapport à la peau.
3. Tendez votre peau et rasez-vous dans le sens
opposé à la pousse du poil.
Verrou coulissant de blocage de tête
Pour raser les zones difficiles à atteindre (ex: sous le
nez) faire coulisser vers le bas le Verrou coulissant
(3) ce qui permet de bloquer en position inclinée la
tête de rasage. La tête de rasage peut être bloquée
dans cinq positions différentes. Pour changer de
position, déplacez la tête de rasage avec vos pouce
et index d’avant en arrière. La tête se bloquera auto-
matiquement dans la nouvelle position.
Modèles 5090cc/5070cc/5050cc : Pour un nettoyage
automatique dans la station Clean&Charge la tête
pivotante doit être libre, le verrou coulissant doit être
positionné vers le haut.
Tondeuse rétractable
Pour tailler les pattes, la moustache et la barbe,
appuyez sur le bouton (8a) et faites coulisser la ton-
deuse (6) vers le haut.
Rasage avec le cordon (modèles 5090cc/5070cc/
5050cc/5030s/5020s uniquement)
Si la batterie est déchargée, vous pouvez vous raser
en branchant le rasoir sur une prise électrique avec
son cordon d’alimentation.
Loquet de sécurité pour le voyage
• Activation : appuyer sur l’interrupteur (marche/
arrêt) (4) pendant 3 secondes, le rasoir est
verrouillé. Confirmation par un bip et l’affichage du
symbole . Puis l’affichage du symbole disparait.
• Désactivation : En appuyant sur l’interrupteur
(marche/arrêt) pendant 3 secondes, le rasoir est
déverrouillé.
Nettoyage manuel du rasoir (cf fig. B/C)
Nettoyage sous l’eau courante
• Allumez le rasoir (sans le cordon) et rincez la tête
du rasoir sous l’eau chaude jusqu’à retirer tous les
résidus. Vous pouvez utiliser du savoir liquide ne
contenant pas de substances abrasives. Rincez
97144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 1197144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 11 14.10.14 09:0914.10.14 09:09
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 11 of 84
12
toute la mousse et laissez fonctionner le rasoir
pendant quelques secondes.
• Ensuite, arrêtez le rasoir, pressez sur le bouton
d’éjection de la cassette de rasage (2) afin de la
dégrafer et de la retirer pour la laissez sécher.
• Si vous nettoyez régulièrement votre rasoir sous
l’eau, appliquez une fois par semaine une goutte
de l’huile fournie ou d’huile de machine à coudre
sur la tondeuse et sur la cassette de rasage.
Modèle 5040s w&d uniquement : Le rasoir doit
être lavé après chaque utilisation avec de la
mousse de rasage.
Nettoyage avec la brosse
• Arrêtez le rasoir. Retirez la cassette de rasage (1)
et tapotez la sur une surface plane. Avec la brosse,
nettoyez l’intérieure de la tête de rasage. Ne pas
nettoyer la cassette avec la brosse car cela peut
l’endommager.
Nettoyage automatique avec la
centrale de nettoyage
Pour les modèles 5090cc/5070cc/5050cc uniquement
Le système autonettoyant Clean&Charge a été
conçu pour nettoyer, charger et ranger votre rasoir
Braun.
12 Prise électrique
13 Bouton de déverrouillage pour remplacer la
cartouche
14 Plots de contact avec le rasoir
15 Affichage sur le Clean&Charge
15a Affichage des fonctions
16 Bouton de mise en marche
17 Cartouche de nettoyage
Installation de la station Clean&Charge (cf fig. D)
• Retirez le film protégeant la zone d’affichage sur le
Clean&Charge.
• Raccordez l’appareil avec le cordon d’alimentation
(10) branché sur la prise (12) à une prise électrique
secteur.
• Appuyez sur le bouton de déverrouillage (13) à
l’arrière du Clean&Charge pour faire remonter le
boîtier supérieur.
• Mettre en place la cartouche de nettoyage (17) en
gardant l’appareil sur une surface plane et stable
(ex : une table).
• Retirez avec précaution l’opercule de la cartouche.
• Introduire la cartouche dans son logement.
• Refermer lentement l’appareil en abaissant le
boîtier supérieur.
Mise en charge du rasoir dans la station
Clean&Charge (cf fig. D)
Mettre en place le rasoir avec la tête de rasage vers
le bas dans le bac de nettoyage.
Important : le rasoir doit être sec et propre de
tous résidus de mousse ou de savon !
Les plots de contacts (7) au dos du rasoir s’aligne-
ront avec les plots de contact (14) du système auto-
nettoyant. Mettre le rasoir dans la bonne position.
Un bip vous confirme que le rasoir est correctement
positionné dans la station. La charge commencera
automatiquement.
Modèle 5090cc: La station Clean&Charge analyse
le niveau de propreté. Le niveau est indiqué par
les indicateurs du programme de nettoyage sur
l’affichage du Clean&Charge (15). Pour plus de
détails, voir le chapitre « Programme de nettoyage »
ci-dessous.
Nettoyage (cf fig. D)
Quand l’indicateur de nettoyage s’éclaire sur le
rasoir, mettre le rasoir dans la station Clean&Charge,
la tête libre et vers le bas et face avant du rasoir vers
soi (avec le Verrou coulissant de blocage de tête
vers le bas).
Programme de nettoyage
5090cc : Le niveau de propreté sera analysé et le
voyant du programme sélectionné s’éclairera.
Nettoyage court économique
Nettoyage normal
Nettoyage intensif
5070cc/5050cc : Un programme de nettoyage stan-
dard est inclus.
Démarrer le nettoyage automatique
Démarrez le programme de nettoyage en appuyant
sur le bouton de mise en marche (16). Si aucun
voyant des programmes ne s’allume (Clean&Charge
passe en mode stand-by après environ 10 minutes),
appuyez sur le bouton une seconde fois. Sinon le
nettoyage ne démarrera pas. Pour de meilleurs
résultats de rasage, nous recommandons le
nettoyage du rasoir après chaque rasage.
Chaque programme de nettoyage consiste en plu-
sieurs cycles durant lesquels le liquide de nettoyage
est pompé dans la cartouche et circule vers la tête
de rasage. Selon le modèle de Clean&Charge et/ou
le modèle sélectionné, le temps de démarrage du
nettoyage peut prendre jusqu’à 3 minutes. Pendant
ce temps, le voyant du programme sélectionné
clignote. Laissez le rasoir dans la station pour le
séchage. Cela prend plusieurs heures pour que
l’humidité s’évapore intégralement, selon les
conditions climatiques. Ensuite, le rasoir est prêt à
être utilisé.
Une fois la procédure de nettoyage et de charge-
ment terminée, tous les voyants lumineux
s’éteignent.
97144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 1297144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 12 14.10.14 09:0914.10.14 09:09
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 12 of 84
13
Retirer le rasoir de la station Clean&Charge
(cf fig. E)
Maintenir la station Clean&Charge avec une main et
inclinez légerement le rasoir vers l’avant pour le
retirer.
Cartouche de nettoyage/Remplacement (cf fig. F)
Quand l’indicateur du niveau du liquide s’éclaire
en rouge en permanence c’est que le niveau de
liquide est bas mais suffisant pour 3 cycles de
nettoyage. Quand le voyant clignote en rouge la
cartouche doit être remplacée, après environ
4 semaines (pour un usage quotidien).
Après avoir appuyé sur le bouton de déverrouillage
(13), du système autonettoyant attendez pendant
quelques secondes avant de retirer la cartouche
usagée pour éviter qu’elle ne goutte. Avant de jeter
la cartouche usagée, assurez-vous de reboucher
les ouvertures en utilisant l’opercule de la nouvelle
cartouche ; La cartouche usagée contient de la
solution de nettoyage salie.
La cartouche de nettoyage hygiénique contient de
l’éthanol et de l’isopropanol (selon le pays – pour
plus de précision, cf. cartouche), qui une fois ouverte
va naturellement s’évaporer doucement dans l’air
environnant.
Chaque cartouche, si elle n’est pas
utilisée quotidiennement, doit être remplacée
environ toutes les 8 semaines pour assurer une
désinfection optimale.
La cartouche de nettoyage contient également des
lubrifiants pour le système de rasage, qui peuvent
laisser les traces sur l’extérieur de la cassette de
rasage et dans le bac de nettoyage de la station
Clean&Charge. Ces marques peuvent être retirées
facilement en frottant délicatement avec un tissu
humide.
Accessoires
Braun vous recommande de changer la cassette de
rasage tous les 18 mois pour conserver la perfor-
mance maximum de votre rasoir.
Disponible auprès de votre revendeur ou des
centres service agréés Braun :
• Cassette de rasage : 52S/52B
• Cartouche de liquide nettoyant Clean&Charge :
CCR
• Lotion de nettoyage Braun Shaver
Respect de l’environnement
Ce produit contient des batteries rechar-
geables et/ou des déchets électriques
recyclables. Afin de protéger l’environne-
ment, ne jetez jamais l’appareil dans les
ordures ménagères a la fin de sa durée de vie.
Remettez-le à votre centre service agréé Braun ou
déposez-le dans des sites de récupération appro-
priés conformément aux réglementations locales
ou nationales en vigueur.
Sujet à toute modification sans préavis.
Voir les spécifications électriques mentionnées sur
l’adaptateur basse tension.
Diagnostic de panne
Problème Raison possible Solution
RASOIR
Odeur déplaisante
provenant de la tête
de rasage.
1. La tête de rasage est
nettoyée avec de l’eau.
2. La cartouche de nettoyage
est utilisée depuis plus de
8 semaines.
1. Quand vous nettoyez la tête de rasage avec de
l’eau, utilisez de l’eau chaude exclusivement et
de temps en temps du savon (sans substance
abrasive). Enlevez la cassette pour la laisser
sécher.
2. Changez la cartouche de nettoyage au minimum
toutes les 8 semaines.
La performance
de la batterie a
considérablement
diminué.
1. La cassette de rasage est
usée ce qui utilise davantage
de puissance à chaque
rasage.
2. La tête de rasage est nettoyée
régulièrement avec de l’eau
mais n’est pas lubrifiée.
1. Remplacer la cassette de rasage.
2. Si le rasoir est nettoyé régulierement avec de
l’eau, appliquez une goutte d’huile sur la grille
une fois par semaine pour la lubrifier.
97144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 1397144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 13 14.10.14 09:0914.10.14 09:09
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 13 of 84
14
La performance de
rasage a diminué
considérablement.
1. La cassette de rasage est
usée.
2. Le système de rasage est
encrassé.
1. Remplacer la cassette de rasage.
2. Plongez cassette de rasage dans l’eau chaude
avec une goutte de liquide vaisselle. Puis bien la
rincer et la secouer. Une fois secs, appliquez une
goutte d’huile sur la grille.
L’affichage saute des
segments lors de
l’affichage du niveau
de charge batterie.
La cassette de rasage est usée
ce qui utilise davantage de
puissance à chaque rasage.
– Remplacer la cassette de rasage.
– Huilez régulièrement le système de rasage,
particulièrement quand il est nettoyé à l’eau
exclusivement.
La tête du rasoir est
humide. 1. Le temps de séchage après
un nettoyage automatique
était trop court.
2. L’orifice de retour de la
station Clean&Charge est
bouché.
1. Nettoyez le rasoir directement après un rasage
pour permettre un temps de séchage suffisant.
2. Nettoyez l’orifice avec un cure-dent en bois.
CLEAN&CHARGE STATION
Le nettoyage ne
démarre pas quand
vous appuyez sur le
bouton.
1. Le rasoir n’est pas positionné
correctement dans la station
Clean&Charge.
2. La cartouche de nettoyage
ne contient pas assez de
liquide de nettoyage (la LED
clignote rouge).
1. Mettre en place le rasoir dans la station
Clean&Charge et appliquez le contre le fond de la
station (les plots de contact du rasoir doivent être
alignés avec les plots de contact de la station).
2. Introduisez la nouvelle cartouche de nettoyage.
Appuyez de nouveau sur le bouton marche.
Augmentation de la
consommation de
liquide de nettoyage.
L’orifice de retour de la station
Clean&Charge est bouché. – Nettoyez l’orifice avec un cure-dent en bois.
– Nettoyez régulièrement le bac de nettoyage.
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit, à partir de la date d’achat.
Pendant la durée de la garantie, Braun prendra gratuitement à sa charge la réparation des vices de
fabrication ou de matière en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent être réparées ou si
l’appareil lui-même doit être échangé.
Cette garantie s’étend à tous les pays où cet appareil est commercialisé par Braun ou son distributeur
exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate, l’usure normale
(par exemple, grille et bloc-couteaux) ainsi que les défauts d’usures qui ont un effet négligeable sur la valeur
ou l’utilisation de l’appareil. Cette garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des
personnes non agréées par Braun et si des pièces de rechange ne provenant pas de Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la période de garantie, retournez ou rapportez l’appareil ainsi
que l’attestation de garantie à votre revendeur ou à un Centre Service Agréé Braun.
Veuillez vous référer à www.service.braun.com ou appeler le 0 800 944 802 (service consommateurs - appel
gratuit depuis un poste fixe) pour connaître le Centre Service Agrée Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus, nos clients bénéficient de la garantie légale des vices
cachés prévue aux articles 1641 et suivants du Code civil.
97144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 1497144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 14 14.10.14 09:0914.10.14 09:09
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 14 of 84
15
Polski
Nasze produkty są zaprojektowane tak, aby spełniać
najwyższe standardy jakości, funkcjonalności i wzor-
nictwa. Dziękujemy za zaufanie do jakości Brauna
i mamy nadzieję, że będą Państwo zadowoleni ze
swojej nowej golarki Braun.
Prosimy o przeczytanie poniższej instrukcji
w całości, zawiera ona informacje dotyczące
bezpieczeństwa. Instrukcję należy zachować.
Ostrzeżenie
Urządzenie zostało wyposażone w
specjalny przewód, który zintegrowano
z bezpiecznym zasilaczem bardzo
niskiego napięcia. Nie wolno wymieniać
ani przerabiać jego żadnej części, w
przeciwnym razie istnieje ryzyko poraże-
nia prądem elektrycznym.
Należy używać wyłącznie kabla dostar-
czonego wraz z urządzeniem.
Golarkę można czyścić pod
bieżącą wodą.
Przed rozpoczęciem czyszczenia
w wodzie golarkę należy odłączyć
od zasilania.
Tylko model 5040s w&d:
Urządzenie można czyścić pod
bieżącą wodą i stosować w
wannie lub pod prysznicem. Ze
względów bezpieczeństwa może
być obsługiwane tylko bezprze-
wodowo.
Nie należy się golić w przypadku uszko-
dzenia folii lub przewodu.
To urządzenie może być używane przez
dzieci w wieku od 8 lat i powyżej oraz
przez osoby o ograniczonej zdolności
fi zycznej, czuciowej lub psychicznej lub
nieposiadające doświadczenia i wiedzy,
jeśli znajdują się pod nadzorem lub
zapoznały się z instrukcją bezpiecznego
użytkowania urządzenia i zrozumiały ist-
niejące zagrożenia. Dzieci nie mogą
bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja urządzenia
nie może być wykonana przez dzieci
chyba że są one starsze niż 8 lat i nad-
zorowane.
Butelka oleju (dołączana do wybra-
nych modeli)
Trzymać z dala od dzieci. Nie połykać.
Nie stosować do oczu. Zutylizować po
opróżnieniu.
Stacja czyszcząco-ładująca (mode-
le 5090cc/5070cc/5050cc)
Aby zapobiec wyciekowi płynu czysz-
czącego, należy upewnić się, że stacja
czyszcząco-ładująca znajduje się na
płaskiej powierzchni. Gdy wkład czysz-
czący jest zainstalowany, nie należy jej
przechylać, gwałtownie przesuwać lub
przenosić w inne miejsce, ponieważ płyn
czyszczący może wylać się z wkładu.
Nie należy umieszczać stacji w szafce
łazienkowej ani ustawiać na polerowanej
lub lakierowanej powierzchni.
Wkład zawiera wysoce łatwopalną ciecz,
więc należy trzymać ją z dala od źródeł
zapłonu. Nie wystawiać na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych i nie
trzymać w pobliżu palących się papie-
rosów ani nie przechowywać nad
kaloryferem.
Nie należy ponownie napełniać
wkładów i należy używać tylko
oryginalnych wkładów firmy Braun.
Golarka
1 Kaseta z folią i ostrzami
2 Przyciski zwalniające kasetę
3 Przełącznik MultiHeadLock
4 Przełącznik wł./wył.
5 Wyświetlacz golarki
6 Trymer do długich włosów
7 Styki golarka-stacja
8a Przycisk zwalniający trymer do długich włosów
8b Numer modelu golarki
9 Gniazdo zasilania golarki
10 Specjalny zestaw przewodów
97144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 1597144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 15 14.10.14 09:0914.10.14 09:09
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 15 of 84
16
11a Szczotka
11b Sztywne etui podróżne
11c Zatyczka ochronna
Pierwsze użycie i ładowanie
Przed pierwszym użyciem należy zdjąć folię ochronną
z wyświetlacza golarki i podłączyć urządzenie do
gniazda elektrycznego za pomocą specjalnego
zestawu przewodów (10).
Informacje dotyczące ładowania i podstawowej
obsługi
• Całkowite naładowanie zapewnia do 45 minut
bezprzewodowego golenia. Czas ten może się
różnić w zależności od zarostu oraz temperatury
otoczenia.
• Zalecana temperatura otoczenia podczas ładowania
wynosi 5–35 °C. Akumulator może nie naładować
się prawidłowo lub wcale się nie naładować
w skrajnie niskich lub wysokich temperaturach.
Zalecana temperatura przechowywania oraz golenia
wynosi 15–35 °C.
• Nie wolno przez dłuższy czas wystawiać urządzenia
na działanie temperatur wyższych niż 50 °C.
• Od podłączenia golarki do gniazda elektrycznego
do zaświecenia się wyświetlacza może upłynąć
kilka minut.
Wyświetlacz golarki
Stan naładowania
Na wyświetlaczu golarki (5) widoczny jest stan
naładowania akumulatora.
Podczas ładowania: Symbol akumulatora miga.
(5090cc: miga odpowiedni segment akumulatora).
Całkowite naładowanie (golarka jest podłączona do
gniazda elektrycznego): Symbol akumulatora
zaświeci się na kilka sekund. (5090cc: wszystkie
segmenty symbolu akumulatora zaświecą się na
kilka sekund).
Niski stan naładowania
Gdy stan naładowania akumulatora będzie niski,
kontrolka niskiego stanu naładowania zaświeci
się na czerwono. Użytkownik powinien być w stanie
dokończyć golenie. Przy wyłączaniu golarki sygnał
dźwiękowy przypomni o niskim stanie naładowania.
Stan czyszczenia
(tylko modele 5090cc/5070cc/5050cc)
Wskaźnik czyszczenia świeci się, gdy konieczne
jest wyczyszczenie golarki w stacji czyszcząco-
ładującej.
Blokada podróżna
Symbol blokady świeci się, gdy golarka jest
zablokowana, w celu uniknięcia przypadkowego
uruchomienia silnika (np. podczas przechowywania
w walizce).
Użytkowanie golarki (rys. A)
Aby uruchomić golarkę naciśnij przycisk wł./wył. (4).
Wskazówki dotyczące idealnego golenia
W celu uzyskania najlepszych rezultatów firma
Braun zaleca stosowanie się do trzech prostych
zasad:
1. Gol się zawsze przed umyciem twarzy.
2. Zawsze trzymaj golarkę prostopadle (pod kątem
90°) do skóry.
3. Naciągnij skórę i gol zarost przeciwnie do
kierunku wzrostu.
Przełącznik MultiHeadLock (blokada głowicy)
W celu ogolenia trudno dostępnych miejsc
(np. pod nosem) należy przesunąć przełącznik
MultiHeadLock (3) w dół, aby zablokować głowicę
golarki. Głowicę można zablokować w pięciu
położeniach. Aby zmieniać położenie, należy
przesuwać ją do przodu i do tyłu kciukiem i palcem
wskazującym. Głowica automatycznie przeskoczy
do następnego położenia.
Modele 5090cc/5070cc/5050cc:
w celu przeprowadzenia automatycznego czyszcze-
nia za pomocą stacji czyszcząco-ładującej należy
zwolnić blokadę głowicy.
Trymer do długich włosów
W celu podstrzyżenia baków, wąsów lub brody należy
nacisnąć przycisk zwalniający (8a) i przesunąć
trymer do długich włosów (6) w górę.
Golenie z użyciem przewodu (tylko modele
5090cc/5070cc/5050cc/5030s/5020s)
Jeśli w golarce zabraknie zasilania (urządzenie
rozładuje się), można golić się również po podłącze-
niu jej do gniazda elektrycznego za pomocą spe-
cjalnego zestawu przewodów.
Blokada podróżna
• Aktywacja: golarkę można zablokować, naciskając
przełącznik wł./wył. (4) przez 3 sekundy. Zostanie
to potwierdzone sygnałem dźwiękowym oraz
pojawieniem się symbolu na wyświetlaczu.
Następnie wyświetlacz wyłączy się.
• Dezaktywacja: golarkę można odblokować,
ponownie naciskając przełącznik wł./wył. przez
3 sekundy.
Ręczne czyszczenie golarki (rys. B/C)
Czyszczenie pod bieżącą wodą
• Włączyć golarkę (bezprzewodowo) i płukać
głowicę pod bieżącą ciepłą wodą aż wszystkie
pozostałości zostaną usunięte. Można także użyć
mydła w płynie bez substancji ściernych. Spłukać
pianę i pozwolić golarce popracować przez kilka
sekund.
97144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 1697144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 16 14.10.14 09:0914.10.14 09:09
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 16 of 84
17
• Następnie wyłączyć golarkę, nacisnąć przyciski
zwalniające (2), aby wyjąć blok ostrzy (1) i pozosta-
wić do wyschnięcia.
• Jeśli golarka jest regularnie czyszczona pod
bieżącą wodą, raz w tygodniu należy zaaplikować
kroplę lekkiego oleju maszynowego na wierzch
bloku ostrzy.
Tylko model 5040s w&d: Golarkę należy czyścić
każdorazowo po zastosowaniu pianki.
Czyszczenie za pomocą szczoteczki
• Wyłączyć golarkę. Wyjąć blok ostrzy (1) i ostukać
go na płaskiej powierzchni. Za pomocą szczo-
teczki oczyścić wewnętrzną powierzchnię głowicy
obrotowej. Nie czyścić bloku ostrzy szczoteczkę,
ponieważ może to spowodować jego uszkodzenie!
Automatyczna stacja czyszcząco-
ładująca (Clean&Charge)
tylko modele 5090cc/5070cc/5050cc
Stacja czyszcząco-ładująca służy do czyszczenia,
ładowania, smarowania, dezynfekowania i przecho-
wywania golarki Braun.
12 Gniazdo zasilania stacji
13 Przycisk zwalniający do wymiany wkładu
14 Styki stacja-golarka
15 Wyświetlacz stacji czyszcząco-ładującej
15a Kontrolka stanu
16 Przycisk uruchamiania
17 Wkład czyszczący
Instalacja stacji czyszcząco-ładującej (rys. D)
• Zdejmij folię ochronną z wyświetlacza stacji
czyszcząco-ładującej.
• Podłącz specjalny zestaw przewodów (10) do
gniazda zasilania stacji (12) i do gniazda elektrycz-
nego.
• Naciśnij przycisk zwalniający (13) na tylnej stronie
stacji czyszcząco-ładującej, aby unieść obudowę.
• Połóż wkład czyszczący (17) na płaskiej, stabilnej
powierzchni (np. na stole).
• Ostrożnie zdejmij pokrywę z wkładu.
• Wsuń wkład do podstawy stacji od tylnej strony, aż
wskoczy na miejsce.
• Powoli zamknij obudowę, popychając ją w dół aż
do zablokowania.
Ładowanie golarki za pomocą stacji
czyszcząco-ładującej (rys. D)
Włóż golarkę do stacji czyszczącej głowicą w dół.
Ważne: golarka musi być sucha, bez piany i
resztek mydła!
Styki (7) znajdujące się z tyłu golarki muszą zrównać
się ze stykami (14) na stacji. Ustaw golarkę w prawi-
dłowym położeniu.
Prawidłowe umieszczenie golarki w stacji zostanie
potwierdzone sygnałem dźwiękowym. Ładowanie
rozpocznie się automatycznie.
Model 5090cc: stacja czyszcząco-ładująca analizuje
stan higieniczny. Stan jest sygnalizowany za pomocą
wskaźników programu czyszczącego na wyświetlaczu
stacji czyszcząco-ładującej (15). Więcej informacji
można znaleźć poniżej w rozdziale «Programy
czyszczenia».
Czyszczenie golarki (rys. D)
Gdy na wyświetlaczu golarki zaświeci się wskaźnik
czyszczenia, należy włożyć urządzenie do stacji
czyszcząco-ładującej głowicą w dół, tak aby
widoczna była przednia część (zwolniona blokada
głowicy/wyrównane styki/sygnał dźwiękowy).
Programy czyszczenia
5090cc: po przeanalizowaniu stanu higienicznego
zaświeci się jedna z poniższych kontrolek programu.
czyszczenie krótkie ekonomiczne
normalny poziom czyszczenia
czyszczenie intensywne
5070cc/5050cc: dostępny jest jeden standardowy
program czyszczenia.
Uruchamianie czyszczenia automatycznego
Aby rozpocząć proces czyszczenia, naciśnij przycisk
uruchamiania (16). Jeśli kontrolka stanu (15a) nie
świeci się (stacja czyszcząco-ładująca przełącza się
w tryb gotowości po około 10 minutach), naciśnij
przycisk uruchamiania dwukrotnie. W przeciwnym
razie czyszczenie nie rozpocznie się. W celu
uzyskania najlepszych rezultatów golenia
zalecamy czyszczenie po każdym goleniu.
Każdy program czyszczenia składa się z kilku
cykli, w których głowica golarki jest przepłukiwana
płynem czyszczącym. W zależności od modelu stacji
czyszcząco-ładującej i/lub wybranego programu
czyszczenie może potrwać do 3 minut. W tym czasie
kontrolka stanu miga. Należy pozostawić golarkę
w stacji do wyschnięcia. Na wyparowanie pozostałej
wilgoci potrzeba kilku godzin, w zależności od
warunków klimatycznych. Po tym czasie golarka
jest gotowa do użytku.
Po ukończeniu procedury czyszczenia i ładowania
wszystkie kontrolki wyłączą się.
Wyjmowanie golarki ze stacji czyszcząco-
ładującej: (rys. E)
Przytrzymaj stację czyszcząco-ładującą jedną ręką i
lekko przechyl golarkę do przodu, aby ją odłączyć.
Wymiana wkładu czyszczącego (rys. F)
Gdy wskaźnik poziomu zacznie stale świecić na
czerwono, oznacza to, że ilość płynu pozostała we
wkładzie wystarczy jeszcze na około 3 cykli.
Gdy wskaźnik poziomu miga na czerwono,
97144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 1797144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 17 14.10.14 09:0914.10.14 09:09
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 17 of 84
18
konieczna jest wymiana wkładu — co około
4 tygodnie (przy codziennym używaniu).
Po naciśnięciu przycisku zwalniającego (13) w celu
otwarcia obudowy odczekaj kilka sekund przed
wyjęciem zużytego wkładu, aby płyn nie kapał.
Przed wyrzuceniem zużytego wkładu pamiętaj o
zamknięciu jego otworów za pomocą pokrywy
nowego wkładu, ponieważ w zużytym wkładzie
znajduje się skażony płyn czyszczący.
Czysty wkład czyszczący zawiera etanol lub
izopropanol (zob. specyfikacja wkładu), który po
otwarciu będzie w sposób naturalny powoli
odparowywał. Każdy wkład, jeśli nie jest używany
codziennie, należy wymieniać po około 8 tygo-
dniach, aby zapewnić optymalną dezynfekcję.
Wkład czyszczący zawiera również środki smarne
dla systemu golenia, które mogą pozostawiać ślady
na zewnętrznej ramie folii i w komorze czyszczenia
stacji czyszcząco-ładującej. Ślady te można łatwo
usunąć przez delikatne przetarcie wilgotną szmatką.
Dodatki
W celu utrzymania maksymalnej sprawności golarki
firma Braun zaleca wymianę kasety z folią i ostrzami
co 18 miesięcy.
Części są dostępne u dystrybutora lub w punktach
serwisowych firmy Braun:
• Kaseta z folią i ostrzami: 52S/52B
• Wkład czyszczący do stacji czyszcząco-ładującej:
CCR
• Spray czyszczący do golarek Braun
Uwaga dotycząca środowiska
Ten symbol oznacza, że zużytego sprzętu
nie można wyrzucać łącznie z odpadami
socjalnymi. Produkt zawiera akumulatory i/
lub recyklowalne odpady elektryczne. W celu
ochrony środowiska, zużyty produkt należy zostawić
w jednym z punktów zbiórki zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Wkład czyszczący można wyrzucić razem z odpa-
dami domowymi.
Może ulec zmianie bez uprzedzenia.
W celu uzyskania specyfikacji elektrycznych, patrz
nadruk na zestawie zasilającym.
Rozwiązywanie problemów
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
GOLARKA
Nieprzyjemny zapach
z głowicy golarki. 1. Głowica golarki jest
czyszczona przy użyciu
wody.
2. Wkład czyszczący jest
używany dłużej niż 8 tygodni.
1. W przypadku czyszczenia głowicy golarki samą
wodą używaj gorącej wody, a od czasu do czasu
mydła w płynie (bez substancji ściernych).
Zdemontuj kasetę z folią i ostrzami, aby mogła
wyschnąć.
2. Wymieniaj wkład czyszczący przynajmniej co
8 tygodni.
Wydajność
akumulatora
znacznie spadła.
1. Folia i ostrza są zużyte, co
wiąże się z większym
poborem energii podczas
każdego golenia.
2. Głowica golarki jest
regularnie czyszczona wodą,
ale nie jest smarowana.
1. Wymień kasetę z folią i ostrzami na nową.
2. Jeśli golarka jest często czyszczona wodą,
raz w tygodniu nakładaj kroplę lekkiego oleju
maszynowego na górną część folii, aby ją
nasmarować.
Wydajność golenia
znacznie spadła. 1. Folia i ostrza są zużyte.
2. Mechanizm golarki jest
zapchany.
1. Wymień kasetę z folią i ostrzami na nową.
2. Namocz kasetę z folią i ostrzami w gorącej
wodzie z kroplą płynu do mycia naczyń.
Następnie dokładnie ją wypłucz i wytrząśnij
wodę. Po wysuszeniu nałóż na folię kroplę
lekkiego oleju maszynowego.
97144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 1897144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 18 14.10.14 09:0914.10.14 09:09
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 18 of 84
19
Segmenty
akumulatora na
wyświetlaczu są
pomijane, a
pojemność
akumulatora spada.
Folia i ostrza są zużyte, co
wiąże się z większym poborem
energii podczas każdego
golenia.
– Wymień kasetę z folią i ostrzami na nową.
– Regularnie smaruj mechanizm golarki,
szczególnie wówczas, gdy jest czyszczony
wyłącznie wodą.
Głowica golarki jest
wilgotna. 1. Czas suszenia po automa-
tycznym czyszczeniu był zbyt
krótki.
2. Odpływ stacji czyszcząco-
ładującej jest zablokowany.
1. Czyść golarkę bezpośrednio po goleniu, aby
miała wystarczająco dużo czasu na wyschnięcie.
2. Oczyść odpływ za pomocą drewnianej
wykałaczki.
STACJA CZYSZCZĄCO-ŁADUJĄCA
Czyszczenie nie
rozpoczyna się po
naciśnięciu przycisku
uruchamiania.
1. Golarka nie została prawi-
dłowo umieszczona w stacji
czyszcząco-ładującej.
2. We wkładzie czyszczącym
jest za mało płynu
czyszczącego (wyświetlacz
miga na czerwono).
1. Włóż golarkę do stacji czyszcząco-ładującej i
dociśnij ją do tylnej ścianki stacji (styki golarki
muszą zrównać się ze stykami stacji).
2. Włóż nowy wkład czyszczący. Naciśnij ponownie
przycisk uruchamiania.
Zwiększone zużycie
płynu czyszczącego. Odpływ stacji czyszcząco-
ładującej jest zablokowany. – Oczyść odpływ za pomocą drewnianej wykałaczki.
– Regularnie wycieraj zbiornik do czysta.
Warunki gwarancji
1. Procter & Gamble International Operations SA
z siedzibą w Route de St-Georges 47, 1213 Petit
Lancy 1 w Szwajcarii, gwarantuje sprawne dzia-
łanie sprzętu w okresie 24 miesięcy od daty jego
wydania Kupującemu. Ujawnione w tym okresie
wady będą usuwane bezpłatnie, przez autoryzo-
wany punkt serwisowy, w terminie
14 dni od daty dostarczenia sprzętu do autoryzo-
wanego punktu serwisowego.
2. Kupujący może wysłać sprzęt do naprawy do
najbliżej znajdującego się autoryzowanego
punktu serwisowego lub skorzystać z pośred-
nictwa sklepu, w którym dokonał zakupu
sprzętu. W takim wypadku termin naprawy ule-
gnie wydłużeniu o czas niezbędny do dostarcze-
nia i odbioru sprzętu.
3. Kupujący powinien dostarczyć sprzęt w opako-
waniu należycie zabezpieczonym przed uszko-
dzeniem. Uszkodzenia spowodowane niedosta-
tecznym zabezpieczeniem sprzętu nie podlegają
naprawom gwarancyjnym. Naprawom gwaran-
cyjnym nie podlegają także inne uszkodzenia
powstałe w następstwie okoliczności, za które
Gwarant nie ponosi odpowiedzialności, w szcze-
gólności zawinione przez Pocztę Polską lub fi rmy
kurierskie.
4. Niniejsza gwarancja jest ważna jedynie z doku-
mentem zakupu i obowiązuje wyłącznie
na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
5. Okres gwarancji przedłuża się o czas od zgło-
szenia wady lub uszkodzenia do naprawy sprzętu
i zwrotnego postawienia go do dyspozycji Kupu-
jącego.
6. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynności
przewidzianych w instrukcji, do wykonania, któ-
rych Kupujący zobowiązany jest we własnym
zakresie i na własny koszt.
7. Ewentualne oczyszczenie sprzętu dokonywane
jest na koszt Kupującego według cennika danego
autoryzowanego punktu serwisowego i nie będzie
traktowane jako naprawa gwarancyjna, chyba, że
oczyszczenie jest niezbędne do usunięcia wady w
ramach świadczeń objętych niniejszą gwarancją i
nie stanowi czynności, o których mowa w p. 6.
8. Gwarancją nie są objęte:
a) mechaniczne uszkodzenia sprzętu spowodo-
wane w czasie jego użytkowania lub w czasie
dostarczania sprzętu do naprawy;
b) uszkodzenia i wady wynikłe na skutek:
– używania sprzętu do celów innych niż oso-
bisty użytek;
– niewłaściwego lub niezgodnego z instruk-
cją użytkowania, konserwacji, przechowy-
wania lub instalacji;
– używania niewłaściwych materiałów eks-
ploatacyjnych;
– napraw dokonywanych przez nieupraw-
nione osoby; stwierdzenie faktu takiej
naprawy lub samowolnego otwarcia plomb
lub innych zabezpieczeń sprzętu powoduje
utratę gwarancji;
– przeróbek, zmian konstrukcyjnych lub uży-
wania do napraw nieoryginalnych części
zamiennych;
c) części szklane, żarówki, oświetlenia;
d) ostrza i folie do golarek oraz materiały eks-
ploatacyjne.
9. Bez nazwy, modelu sprzętu i daty jego zakupu
potwierdzonej pieczątką i podpisem sprzedawcy
albo paragonu lub faktury zakupu z nazwą i mode-
lem sprzętu, karta gwarancyjna jest nieważna.
10. Niniejsza gwarancja na sprzedany towar kon-
sumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie
zawiesza uprawnień Kupującego wynikających
z niezgodności towaru z umową.
97144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 1997144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 19 14.10.14 09:0914.10.14 09:09
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 19 of 84
20
Česk
Naše produkty splňují nejvyšší standardy v oblasti
kvality, funkčnosti a designu. Děkujeme, že důvěřu-
jete kvalitě našich produktů, a doufáme, že si nový
holicí strojek Braun oblíbíte.
Tyto pokyny si důkladně prostudujte, jelikož
obsahují bezpečnostní informace. Ponechejte
si je pro potřebu do budoucna.
Varování
Přístroj je dodáván se zvláštním kabe-
lem s integrovaným bezpečnostním
zdrojem napájení, jenž vyžaduje velmi
nízké napětí. Nepokoušejte se žádnou
jeho část vyměnit nebo narušit, jinak
hrozí riziko úrazu elektrickým proudem.
Používejte pouze zvláštní kabel dodaný
s přístrojem.
Holicí strojek je možné čistit
proudem kohoutkové vody.
Před zahájením čištění vodou
odpojte holicí strojek od zdroje
napájení.
Pouze modely 5040s w&d:
Tento přístroj je možné čistit prou-
dem kohoutkové vody a používat
ve vaně nebo ve sprše. Z bezpeč-
nostních důvodů jej lze používat
jen tehdy, když je jeho kabel
odpojen.
Pokud jsou kabel nebo holicí fólie poško-
zené, s přístrojem se neholte.
Tento přístroj mohou používat děti ve
věku od 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo bez patřičných zku-
šeností a znalostí, pokud jim byl zajištěn
dohled nebo pokud jim byly poskytnuty
pokyny týkající se bezpečného použí-
vání spotřebiče a pokud chápou souvi-
sející rizika. Děti by si s přístrojem
neměly hrát. Děti by neměly provádět
čištění a uživatelskou údržbu, pokud
nejsou starší 8 let a pokud nemají
zajištěn dohled.
Olejová lahvička (není součástí
každého modelu)
Uchovávejte mimo dosah dětí. Nepoly-
kejte. Zabraňte kontaktu s očima.
Po vyprázdnění řádně zlikvidujte.
Stanice Clean&Charge (modely
5090cc/5070cc/5050cc)
Chcete-li zabránit úniku čisticí kapaliny,
stanici Clean&Charge je nutné umístit
na plochý povrch. Pokud připojíte čisticí
kazetu, stanici žádným způsobem
nenaklánějte, neprovádějte s ní náhlé
pohyby, ani ji nepřenášejte, jinak se
čisticí kapalina může z kazety vylít.
Neumisťujte stanici do zrcadlové
skříňky, ani na leštěný nebo lakovaný
povrch.
Čisticí kazeta obsahuje vysoce hořlavou
kapalinu, takže ji udržujte dále od všeho,
co by ji mohlo zapálit. Nevystavujte ji
přímému slunečnímu světlu nebo ciga-
retovému kouři, ani ji nepokládejte na
nebo nad radiátor.
Kazetu nedoplňujte a používejte
pouze originální náhradní kazety
Braun.
Holicí strojek
1 Kazeta fólie a řezačky
2 Tlačítka uvolnění kazety
3 Přepínač MultiHeadLock
4 Přepínač zapnuto/vypnuto
5 Displej holicího strojku
6 Zastřihovač dlouhých vousů
7 Kontakty holicího strojku se stanicí
8a Tlačítko uvolnění zastřihovače dlouhých vousů
8b Číslo modelu holicího strojku
9 Patice napájení holicího strojku
10 Speciální kabel
11a Kartáč
11b Pevné cestovní pouzdro
11c Ochranný kryt
První použití a nabíjení
Před prvním použitím odstraňte z displeje holicího
strojku ochrannou fólii a připojte pomocí speciálního
kabelu (10) holicí strojek k elektrické zásuvce.
97144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 2097144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 20 14.10.14 09:0914.10.14 09:09
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 20 of 84
21
Nabíjení a základní provozní informace
• Plné nabití poskytuje až 45 minut provozu na
akumulátor. Tento údaj se může lišit v závislosti na
vzrůstu vousů a na teplotě prostředí.
• Doporučená okolní teplota při nabíjení je od 5 °C
do 35 °C. Akumulátor se při extrémně nízkých
nebo vysokých teplotách nemusí správně nabít.
Doporučená okolní teplota při skladování a holení
je od 15 °C do 35 °C.
• Nevystavujte přístroj po delší dobu teplotám
vyšším než 50 °C.
• Po zapojení do elektrické zásuvky může trvat
rozsvícení displeje několik minut.
Displej holicího strojku
Stav nabití
Displej holicího strojku (5) zobrazuje stav nabití
akumulátoru.
Během nabíjení: symbol akumulátoru bude blikat.
(5090cc: Příslušný segment akumulátoru bude
blikat.)
Při plném nabití (holicí strojek je připojen k elektrické
zásuvce): symbol akumulátoru se na několik sekund
rozsvítí. (5090cc: Všechny symboly akumulátoru se
na několik sekund rozsvítí.)
Nízké nabití
Kontrolka nízkého nabití se rozsvítí červeně,
pokud je akumulátor téměř vybitý. Mělo by být však
možné dokončit holení. Při vypínání holicího strojku
připomene stav nízkého nabití zvukový signál.
Stav čištění
(pouze modely 5090cc/5070cc/5050cc)
Kontrolka čištění se rozsvítí, pokud je potřeba
holicí strojek vyčistit v čisticí a nabíjecí stanici.
Cestovní zámek
Symbol zámku se rozsvítí, pokud byl holicí strojek
zablokován proti nechtěnému spuštění motorku
(např. při uložení do kufru).
Použití holicího strojku (viz obr. A)
Pro zapnutí holicího strojku stiskněte spínač zapnuto/
vypnuto (4):
Tipy pro dokonalé oholení
Společnost Braun doporučuje pro dosažení
nejlepších výsledků 3 jednoduché kroky:
1. Vždy se holte před umytím obličeje.
2. Zásadně držte holicí strojek v pravém úhlu (90°)
k pokožce.
3. Natáhněte pokožku a holte se proti směru růstu
vousů.
Přepínač MultiHeadLock (blokování hlavy)
Chcete-li holit obtížně dostupné oblasti (např. pod
nosem), zablokujte hlavu holicího strojku posunutím
přepínače MultiHeadLock (3) dolů. Hlavu holicího
strojku lze zablokovat v pěti polohách. Chcete-li
změnit polohu, pohněte pomocí palce a ukazováčku
hlavou holicího strojku dopředu nebo dozadu.
Automaticky zapadne do další polohy.
Modely 5090cc/5070cc/5050cc: Chcete-li automa-
ticky čistit strojek v čisticí a nabíjecí stanici, uvolněte
blokování hlavy.
Zastřihovač dlouhých vousů
Chcete-li zastřihnout licousy, knír nebo bradku,
stiskněte tlačítko uvolnění (8a) a vysuňte zastřihovač
dlouhých vousů (6).
Holení s kabelem (pouze modely 5090cc/5070cc/
5050cc/5030s/5020s)
Pokud je holicí strojek vybitý, můžete se holit strojkem
připojeným prostřednictvím speciálního kabelu k
elektrické zásuvce.
Cestovní zámek
• Aktivace: Holicí strojek zablokujete přidržením
přepínače zapnuto/vypnuto (4) po dobu 3 sekund.
Pro potvrzení se ozve zvukový signál a na displeji
se zobrazí symbol . Poté displej zhasne.
• Deaktivace: Holicí strojek odblokujete přidržením
přepínače zapnuto/vypnuto po dobu 3 sekund.
Ruční čištění holicího strojku (viz obr. B/C)
Čištění proudem vody
• Zapněte holicí strojek (bez připojeného kabelu) a
proplachujte jeho hlavu horkou tekoucí vodou,
dokud z ní neodstraníte všechny nečistoty. Také
můžete použít tekuté mýdlo bez drsných částic.
Opláchněte veškerou pěnu a nechte holicí strojek
ještě několik sekund zapnutý.
• Poté holicí strojek vypněte, stisknutím uvolňova-
cích tlačítek (2) odeberte holicí fólii a břitový blok
(1) a nechte je zcela uschnout.
• Pokud holicí strojek pravidelně čistíte vodou,
jednou týdně na horní část holicí fólie a břitového
bloku naneste kapku lehkého strojního oleje.
Pouze model 5040s w&d: Holicí strojek je třeba
čistit pokaždé, když použijete holicí pěnu.
Čištění štětkou
• Vypněte holicí strojek. Sejměte holicí fólii a břitový
blok a vyklepejte je o rovný povrch. Očistěte vnitřní
část otočné hlavy pomocí štětky. Štětku nepouží-
vejte k čištění břitového bloku, jinak může dojít
k jeho poškození.
97144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 2197144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 21 14.10.14 09:0914.10.14 09:09
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 21 of 84
22
Stanice pro automatické čištění
a nabíjení pouze (Clean&Charge)
pro modely 5090cc/5070cc/5050cc
Čisticí a nabíjecí stanice byla vyvinuta pro čištění,
nabíjení, mazání, desinfekci a ukládání holicího
strojku Braun.
12 Patice napájení stanice
13 Zvedací tlačítko pro výměnu kazety
14 Kontakty stanice s holicím strojkem
15 Displej čištění a nabíjení
15a Kontrolka stavu
16 Spouštěcí tlačítko
17 Čisticí kazeta
Instalace čisticí a nabíjecí stanice (viz obr. D)
• Odstraňte z displeje čištění a nabíjení ochrannou
fólii.
• Pomocí speciálního kabelu (10) připojte patici
napájení stanice (12) k elektrické zásuvce.
• Stiskněte zvedací tlačítko (13) na zadní straně
čisticí a nabíjecí stanice a zvedněte kryt.
• Přidržte čisticí kazetu (17) na rovném stabilním
povrchu (např. na stole).
• Opatrně sejměte z kazety víčko.
• Zasuňte kazetu zezadu do základny stanice, kazeta
po zasunutí zaklapne.
• Pomalu zavřete kryt, přitlačte jej, dokud nezapadne.
Nabíjení holicího strojku v čisticí a nabíjecí
stanici (viz obr. D)
Vložte hlavu holicího strojku do čisticí stanice.
Důležité: Holicí strojek musí být suchý, bez
zbytků pěny nebo mýdla!
Kontakty (7) na zadní straně holicího strojku je třeba
zarovnat s kontakty (14) na stanici. Zatlačte holicí
strojek do správné polohy.
Správné usazení holicího strojku ve stanici potvrdí
zvukový signál. Strojek se automaticky začne nabíjet.
Model 5090cc: Čisticí a nabíjecí stanice analyzuje
stav hygieny. Stav je zobrazen indikátory čisticího
programu na displeji čištění a nabíjení (15).
Více podrobností naleznete níže v kapitole
«Čisticí programy».
Čištění holicího strojku (viz obr. D)
Pokud se na displeji holicího strojku rozsvítí kontrolka
čištění , vložte holicí strojek do čisticí a nabíjecí
stanice vzhůru nohama a přední stranou k sobě
(s uvolněným blokováním hlavy/srovnanými kontakty/
zvukovým signálem).
Čisticí programy
5090cc: Stav hygieny bude analyzován a rozsvítí se
jedna z následujících kontrolek programů.
krátké úsporné čištění
normální čištění
vysoce intenzivní čištění
5070cc/5050cc: Má zahrnut jeden standardní čisticí
program.
Spuštění automatického čištění
Spusťte proces čištění stisknutím spouštěcího
tlačítka (16). Pokud nesvítí kontrolka stavu (15a)
(čisticí a nabíjecí stanice se přepne do pohotovost-
ního režimu po cca 10 minutách), stiskněte spouštěcí
tlačítko dvakrát. V opačném případě čištění nebude
spuštěno. Nejlepších výsledků dosáhnete, když
budete čištění provádět po každém holení.
Každý čisticí program se skládá z několika cyklů,
při nichž je hlava holicího strojku propláchnuta čisticí
kapalinou. Čištění trvá v závislosti na modelu čisticí
a nabíjecí stanice a/nebo zvoleném programu až
3 minuty. Během této doby kontrolka stavu bliká.
Nechte holicí strojek ve stanici uschnout. Odpaření
zbytkové vlhkosti zabere v závislosti na klimatických
podmínkách až několik hodin. Poté je holicí strojek
připraven k použití.
Po dokončení čisticí a nabíjecí procedury všechny
kontrolky zhasnou.
Vyjmutí holicího strojku z čisticí a nabíjecí
stanice: (viz obr. E)
Přidržte jednou rukou čisticí a nabíjecí stanici a
lehkým nakloněním dopředu uvolněte holicí strojek.
Čisticí kazeta / výměna (viz obr. F)
Pokud se kontrolka úrovně nastálo rozsvítí
červeně, zbývající kapalina v kazetě vystačí zhruba
na dalších 3 cyklů. Pokud kontrolka úrovně bliká
červeně, kazetu je nutno vyměnit - zhruba každé
4 týdny (při každodenním použití).
Po otevření krytu stisknutím zvedacího tlačítka
vyčkejte několik sekund, než vyjmete použitou
kazetu, vyhnete se tím úniku kapaliny. Zajistěte před
vyhozením použité kazety její uzavření víčkem nové
kazety; použitá kazeta obsahuje znečištěnou čisticí
kapalinu.
Kazeta pro hygienické čištění obsahuje denaturova-
ný líh (informace naleznete na kazetě), který se po
jejím otevření přirozeně pomalu vypařuje. Chcete-li
zajistit optimální dezinfekci, kazetu nepoužívanou
denně je třeba vyměnit po přibližně 8 týdnech
používání.
Čisticí kazeta také obsahuje maziva pro holicí
systém, jejichž zbytky mohou zůstat na vnějším rámu
fólie a v čisticí dutině stanice Clean&Charge. Tyto
zbytky lze snadno opatrně setřít vlhkým hadříkem.
97144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 2297144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 22 14.10.14 09:0914.10.14 09:09
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 22 of 84
23
Příslušenství
Společnost Braun doporučuje v zájmu maximálního
výkonu holení vyměnit každých 18 měsíců kazetu
fólie a řezačky.
Dostupné u prodejce nebo v servisním středisku
společnosti Braun:
• Kazeta fólie a řezačky: 52S/52B
• Čisticí kazeta do čisticí a nabíjecí stanice: CCR
• Čisticí sprej pro holicí strojky Braun
Poznámka k ochraně životního
prostředí
Produkt obsahuje baterie a/nebo recyklova-
telné elektrické prvky. Chraňte životní
prostředí! Přístroj nevyhazujte do komunál-
ního odpadu, ale odevzdejte jej v místním
sběrném středisku elektrického odpadu.
Deklarovaná hodnota emise hluku tohoto spotřebiče
je 63 dB(A), což představuje hladinu A akustického
výkonu vzhledem na referenční akustický výkon 1 pW.
Čisticí kazetu je možné vyhodit do běžného
komunálního odpadu.
Tyto pokyny se mohou bez upozornění změnit.
Elektrické parametry jsou natištěny na zvláštním
kabelu.
Řešení potíží
Problém Pravděpodobná příčina Opatření
HOLICÍ STROJEK
Nepříjemný zápach
hlavy holicího strojku. 1. Hlava holicího strojku je
čištěna vodou.
2. Čisticí kazeta je používána
déle než 8 týdnů.
1. Pokud čistíte hlavu holicího strojku vodou,
používejte výhradně horkou vodu a čas od času
trochu tekutého mýdla (bez abrazivních látek).
Sejměte kazetu fólie a řezačky a nechte ji
vyschnout.
2. Vyměňujte čisticí kazetu maximálně po 8 týdnech.
Výkon akumulátoru
značně klesl. 1. Fólie a řezačka jsou
opotřebované a spotřebují při
každém holení více energie.
2. Hlava holicího strojku je
pravidelně čištěna ale není
promazána.
1. Vyměňte kazetu fólie a řezačky.
2. Pokud je holicí strojek pravidelně čištěn vodou,
kápněte jednou týdně na fólii kapku lehkého
strojního oleje.
Výkon holení značně
klesl. 1. Fólie a řezačka jsou opotře-
bované.
2. Holicí systém je zanesený.
1. Vyměňte kazetu fólie a řezačky.
2. Namočte kazetu fólie a řezačky do horké vody
s kapkou prostředku na nádobí. Poté ji důkladně
vypláchněte a oklepejte. Po vyschnutí kápněte na
fólii kapku lehkého strojního oleje.
Segmenty akumulá-
toru na displeji jsou
přeskakovány se
snižující se kapacitou
baterie.
Fólie a řezačka jsou opotře-
bované a spotřebují při každém
holení více energie.
– Vyměňte kazetu fólie a řezačky.
– Pravidelně promazávejte holicí systém olejem,
obzvláště pokud jej čistíte pouze vodou.
Hlava holicího strojku
je vlhká. 1. Doba vysoušení po automa-
tickém čištění byla příliš
krátká.
2. Odtok čisticí a nabíjecí
stanice je zanesený.
1. Čistěte strojek ihned po holení a nechte dostatek
času na vyschnutí.
2. Vyčistěte odtok dřevěným párátkem.
97144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 2397144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 23 14.10.14 09:0914.10.14 09:09
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 23 of 84
24
ČIŠTĚNÍ A OBNOVA STANICE
Čištění se po stisknutí
spouštěcího tlačítka
nespustí.
1. Holicí strojek není řádně
vložen do čisticí a nabíjecí
stanice.
2. Čisticí kazeta neobsahuje
dostatek čisticí kapaliny
(displej bliká červeně).
1. Vložte holicí strojek do čisticí a nabíjecí stanice
a zatlačte jej k zadní straně stanice (kontakty
holicího strojku musí být zarovnány s kontakty
stanice).
2. Vložte novou čisticí kazetu. Znovu stiskněte
spouštěcí tlačítko.
Zvýšená spotřeba
čisticí kapaliny. Odtok čisticí a nabíjecí stanice
je zanesený. – Vyčistěte odtok dřevěným párátkem.
– Pravidelně čistěte vanu.
Záruka
Poskytujeme dvojletou záruku na výrobek s platností od data jeho zakoupení. V záruční lhůtě bezplatně
odstraníme všechny vady přístroje zapříčiněné chybou materiálu nebo výroby, a to buď formou opravy, nebo
výměnou celého přístroje (podle našeho vlastního uvážení). Uvedená záruka je platná v každé zemi, ve které
tento přístroj dodává společnost Braun nebo její pověřený distributor.
Záruka se netýká následujících případů: poškození zapříčiněné nesprávným použitím, běžné opotřebování
(například plátků holicího strojku nebo pouzdra zastřihávače), jakož i vady, které mají zanedbatelný dosah na
hodnotu nebo funkci přístroje. Pokud opravu uskuteční neautorizovaná osoba a nebudou-li použity původní
náhradní díly společnosti Braun, platnost záruky bude ukončena.
Pokud v záruční lhůtě požadujete provedení servisní opravy, odevzdejte celý přístroj s potvrzením o nákupu
v autorizovaném servisním středisku společnosti Braun nebo jej do střediska zašlete.
97144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 2497144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 24 14.10.14 09:0914.10.14 09:09
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 24 of 84
25
Slovensk
Naše výrobky sú navrhnuté tak, aby spĺňali najvyššie
štandardy kvality, funkčnosti a dizajnu.
Ďakujeme Vám za Vašu dôveru v kvalitu značky
Braun a dúfame, že sa tešíte z vášho nového
holiaceho strojčeka Braun.
Prečítajte si tieto pokyny týkajúce sa bezpeč-
nostných informácií. Uchovajte ich pre budúce
použitie.
Výstraha
Tento holiaci strojček je vybavený
špeciálnym napájacím káblom, ktorý
má vstavaný bezpečnostný napájací
zdroj veľmi nízkeho napätia. Nevymie-
ňajte ani nemanipulujte so žiadnym jeho
dielom, pretože by mohlo dôjsť k úrazu
elektrickým prúdom.
Používajte iba špeciálny napájací kábel
dodaný k tomuto holiacemu strojčeku.
Tento holiaci strojček sa môže
čistiť pod tečúcou vodou z vodo-
vodu. Pred čistením vo vode
odpojte holiaci strojček od napá-
jacieho zdroja.
Iba modely 5040s w&d:
Tento holiaci strojček sa môže
čistiť pod tečúcou vodou z vodo-
vodu a používať vo vani alebo
v sprche. Z bezpečnostných
dôvodov ho môžno prevádzkovať
iba na batériu.
Nehoľte sa, keď je poškodená holiaca
planžeta alebo napájací kábel.
Tento holiaci strojček môžu používať
deti vo veku od 8 rokov a staršie a
osoby so zníženými fyzickými, zmyslo-
vými alebo duševnými schopnosťami
alebo bez patričných skúseností a zna-
lostí, pokiaľ sú pod dozorom alebo boli
poučené na bezpečné používanie tohto
strojčeka a porozumeli nebezpečen-
stvám, ktoré sú s tým spojené. Deti sa
nesmú hrať s týmto holiacim strojče-
kom. Deti mladšie ako 8 rokov nesmú
vykonávať čistenie a údržbu, pokiaľ nie
sú pod dohľadom.
Fľaštička na olej (nie je súčasťou
každého modelu)
Uchovávajte mimo dosahu detí.
Neprehĺtajte. Neaplikujte do očí.
Keď je fľaštička prázdna, zlikvidujte ju
správnym spôsobom.
Čistiaca a nabíjacia stanica (modely
5090cc/5070cc/5050cc)
Ak chcete zabrániť unikaniu čistiacej
kvapaliny, čistiaca a nabíjacia stanica
musí byť umiestnená na rovnom
povrchu. Keď je nainštalovaná čistiaca
kazeta, stanicu nenakláňajte, rýchle
ňou nepohybujte ani ju nijako neposú-
vajte, pretože by z kazety mohla vytiecť
čistiaca kvapalina. Túto stanicu neklaď-
te do vnútra skrinky so zrkadlom ani na
leštené alebo lakované plochy.
Čistiaca kazeta obsahuje vysoko horľavú
kvapalinu, preto ju uchovávajte mimo
dosahu zdrojov zapálenia. Nevystavujte
ju priamemu slnečnému svetlu, pri práci
nefajčte a neklaďte ju na radiátor.
Kazetu znovu nenapĺňajte ale použí-
vajte iba originálne náplne do kaziet
značky Braun.
Holiaci strojček
1 Kazeta s krytom a holiacimi nožmi
2 Tlačidlá na uvoľnenie kazety
3 Prepínač MultiHeadLock
4 Vypínač na zapnutie/vypnutie
5 Displej holiaceho strojčeka
6 Zastrihávač dlhých vlasov
7 Kontakty holiaceho strojčeka k stanici
8a Uvoľňovacie tlačidlo zastrihávača dlhých vlasov
8b Číslo modelu holiaceho strojčeka
9 Zásuvka napájania holiaceho strojčeka
10 Špeciálny napájací kábel
11a Kefka
11b Pevné cestovné puzdro
11c Ochranná násada
Prvé použitie a nabíjanie
Pred prvým použitím odstráňte z displeja holiaceho
strojčeka ochrannú fóliu a pripojte holiaci strojček
97144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 2597144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 25 14.10.14 09:0914.10.14 09:09
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 25 of 84
26
do zástrčky s pomocou špeciálneho napájacieho
kábla (10).
Nabíjanie a základné informácie o prevádzke
• Pri plnom nabití sa môžete holiť až 45 minút bez
kábla. Tento údaj sa môže líšiť podľa dĺžky vašej
brady a teploty okolia.
• Pre nabíjanie sa odporúča teplota okolia od 5 °C
do 35 °C. Pri veľmi nízkej či vysokej teplote sa
batéria nemusí úplne nabiť, prípadne sa nemusí
nabiť vôbec. Odporúčaná teplota okolia pre skla-
dovanie a holenie je od 15 °C do 35 °C.
• Prístroj dlhodobo nevystavuje teplotám vyšším než
50 °C.
• Ak je holiaci strojček pripojený k elektrickej zásuvke,
môže trvať niekoľko minút, než sa displej rozsvieti.
Displej holiaceho strojčeka
Stav nabitia
Displej holiaceho strojčeka (5) zobrazuje stav nabitia
batérie.
Počas nabíjania: Symbol batérie bliká.
(5090cc: Príslušný dielik batérie bliká.)
Plne nabitý (holiac strojček je pripojený k elektrickej
zásuvke): Symbol batérie sa na niekoľko sekúnd
rozsvieti. (5090cc: Všetky symboly batérie sa na
niekoľko sekúnd rozsvietia).
Nízky stav nabitia batérie
Kontrolka nízkeho stavu nabitia batérie svieti
červeno, keď je batéria takmer vybitá. Bude pravde-
podobne možné dokončiť holenie. Pri vypnutí holia-
ceho strojčeka vás pípnutie upozorní na nízky stav
nabitia batérie.
Stav čistenia
(len modely 5090cc/5070cc/5050cc)
Kontrolka čistenia sa rozsvieti, keď holiaci strojček
bude musieť byt vyčistený v stanici na čistenie a
nabíjanie.
Cestovný zámok
Keď holiaci strojček uzamknete, aby ste sa vyhli
nechcenému spusteniu motorčeka (napr. pri uchová-
vaní v kufri), rozsvieti sa symbol zámku .
Používanie holiaceho strojčeka
(pozrite obr. A)
Strojček zapnite spínačom zapnutia/vypnutia (4).
Tipy pre perfektné oholenie
Aby ste dosiahli najlepšie výsledky, Braun vám
odporúča postupovať podľa 3 jednoduchých
krokov:
1. Vždy sa hoľte pred tým, než si umyjete tvár.
2. Vždy držte holiaci strojček v pravom uhle (90°)
voči pokožke.
3. Narovnajte pokožku a hoľte sa proti smeru rastu
chĺpkov.
Prepínač MultiHeadLock (zámok hlavice)
Pre holenie ťažko prístupných oblastí (napr. pod
nosom) posuňte prepínač MultiHeadLock (3)
smerom nadol, aby ste uzamkli hlavicu holiaceho
strojčeka. Hlavica holiaceho strojčeka môže byť
uzamknutá v piatich pozíciách. Pre zmenu pozície
posuňte palcom a ukazováka hlavicu holiaceho
strojčeka dozadu alebo dopredu. Automaticky
zaklapne do ďalšej polohy.
Modely 5090cc/5070cc/5050cc: Pre automatické
čistenie v stanici na čistenie a nabíjanie by mal byť
zámok hlavice uvoľnený.
Zastrihávač dlhých vlasov
Pre zastrihnutie bokombrady, fúzov či brady stlačte
uvoľňovacie tlačidlo (8a) a posuňte zastrihávač
dlhých vlasov (6) smerom nahor.
Holenie so zapnutým napájacím káblom
(len modely 5090cc/5070cc/5050cc/5030s/5020s)
Ak holiacemu strojčeku dôjde energia (vybije sa),
môžete sa taktiež holiť so holiacim strojčekom
zapnutým do elektrickej zásuvky pomocou špeciál-
neho napájacieho kábla.
Cestovný zámok
• Aktivácia: Stlačením vypínača na zapnutie/vypnutie
(4) po dobu 3 sekúnd holiaci strojček zamknete.
To bude potvrdené pípnutím a zobrazením
symbolu zámku na displeji. Po tom sa displej
vypne.
• Deaktivácia: Stlačením vypínača na zapnutie/
vypnutie po dobu 3 sekúnd holiaci strojček opätovne
odomknete.
Ručné čistenie holiaceho strojčeka
(pozrite obr. B/C)
Čistenie pod tečúcou vodou
• Holiaci strojček zapnite (napájanie z batérie) a
holiacu hlavicu opláchnite pod tečúcou teplou
vodou, kým nebudú odstránené všetky zvyšky.
Môžete použiť tekuté mydlo bez abrazívnych látok.
Opláchnite všetku penu a holiaci strojček nechajte
v chode ešte niekoľko sekúnd.
• Holiaci strojček potom vypnite a stlačením
uvoľňovacích tlačidiel (2) odstráňte holiacu
planžetu a britový blok (1) a nechajte ich úplne
vysušiť.
• Ak holiaci strojček pravidelne čistíte s vodou,
potom aspoň raz za týždeň naneste na hornú časť
holiacej planžety a britového bloku niekoľko kva-
piek slabého strojného oleja.
Iba model 5040s w&d: Holiaci strojček je potrebné
čistiť po každom použití peny.
97144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 2697144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 26 14.10.14 09:0914.10.14 09:09
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 26 of 84
27
Čistenie pomocou kefky
• Holiaci strojček vypnite. Holiacu planžetu a britový
blok (1) odstráňte a vyklepte ich na rovnom
povrchu. Vnútorný priestor otočnej hlavice
vyčistite pomocou kefky. Na čistenie holiacej
planžety a britového bloku nepoužívajte kefku,
pretože by mohlo dôjsť k ich poškodeniu!
Automatická stanica na čistenie
a nabíjanie (Clean&Charge)
len pre modely 5090cc/5070cc/5050cc
Stanica na čistenie a nabíjanie bola vyvinutá na čistenie,
nabíjanie, mazanie, dezinfekciu a uchovávanie vášho
holiaceho strojčeka Braun.
12 Zásuvka napájania stanice
13 Uvoľňovacie tlačidlo na výmenu zásobníka
14 Kontakty stanice k holiacemu strojčeku
15 Displej čistenia a nabíjania
15a Kontrolka stavu
16 Tlačidlo Štart
17 Čistiaci zásobník
Inštalácia stanice na čistenie a nabíjanie
(pozrite obr. D)
• Z displeja čistenia a nabíjania odstráňte ochrannú
fóliu.
• S pomocou špeciálneho napájacieho kábla (10)
pripojte zásuvku napájania stanice (12) do elektrickej
zásuvky.
• Stlačte uvoľňovacie tlačidlo (13) na zadnej strane
stanice na čistenie a nabíjanie, aby ste zdvihli kryt.
• Podržte čistiaci zásobník (17) smerom nadol na
rovnom a stabilnom povrchu (napr. na stole).
• Opatrne zo zásobníka vyberte viečko.
• Vsuňte zásobník zo zadnej strany do základne
stanice, pokým nezaklapne na miesto.
• Pomaly tlakom zatvorte kryt, pokým nezaklapne.
Nabíjanie holiaceho strojčeka v stanici na
čistenie a nabíjanie (pozrite obr. D)
Vložte hlavicu holiaceho strojčeka do čistiacej
stanice smerom nadol.
Dôležité: Holiaci strojček musí byť suchý a
nesmie obsahovať žiadne zvyšky peny či mydla!
Kontakty (7) na zadnej strane holiaceho strojčeka
musia priliehať ku kontaktom (14) stanice. Zatlačte
holiaci strojček do správnej pozície.
Pípnutie potvrdí, že holiaci strojček je správne usadený
na svojom mieste. Nabíjanie sa spustí automaticky.
Model 5090cc: Stanica na čistenie a nabíjanie
analyzuje hygienický stav. Tento stav zobrazujú
kontrolky čistiaceho programu na displeji čistenia a
nabíjania (15), pre viac podrobností si pozrite nižšie
kapitolu «Čistiace programy».
Čistenie holiaceho strojčeka (pozrite obr. D)
Keď sa na displeji holiaceho strojčeka rozsvieti kon-
trolka čistenia , vložte holiaci strojček do čistiacej
a nabíjacej stanice obrátený smerom nadol tak, aby
ste videli prednú stranu (s uvoľneným zámkom hlavice/
lícovaním kontaktov/pípnutím).
Čistiace programy
5090cc: Bude posúdený stav hygieny a rozsvieti sa
jedna z nasledujúcich kontroliek programov.
krátkodobé úsporné čistenie
normálna úroveň čistenia
vysoko intenzívne čistenie
5070cc/5050cc: Zahrnutý je jeden štandardný
čistiaci program.
Štart automatického čistenia
Stlačením tlačidla Štart spustite proces čistenia
(16). Ak sa kontrolka stavu (15a) nerozsvieti (stanica
na čistenie a nabíjanie sa prepne do úsporného
režimu po cca 10 minútach), stlačte tlačidlo Štart
dvakrát. V opačnom prípade sa čistenie nespustí.
Pre najlepšie výsledky holenia vám odporúčame
čistenie po každom holení.
Každý holiaci program pozostáva z niekoľkých cyklov,
v ktorých je čistiaca kvapalina preplachovaná cez
hlavicu holiaceho strojčeka. V závislosti na modeli
stanice na čistenie a nabíjanie a/alebo vybranom
programe môže čistenie trvať až 3 minúty. Počas
tejto doby stavová kontrolka bliká. Holiaci strojček
ponechajte v stanici, aby sa vysušil. Vyparenie
zvyšnej vlhkosti trvá v závislosti na klimatických
podmienkach niekoľko hodín. Potom je holiaci
strojček pripravený na použitie.
Po dokončení postupu čistenia a nabíjania sa všetky
kontrolky vypnú.
Vybranie holiaceho strojčeka zo stanice na
čistenie a nabíjanie: (pozrite obr. E)
Jednou rukou pridržte stanicu na čistenie a nabíjanie
a jemne nakloňte holiaci strojček smerom dopredu,
aby ste ho uvoľnili.
Čistenie/výmena zásobníka (pozrite obr. F)
Keď sa kontrolka hladiny trvalo rozsvieti na
červeno, zvyšná kvapalina v zásobníku postačuje
približne na 3 ďalších cyklov. Keď kontrolka hladiny
červeno bliká, musí byť zásobník vymenený - približne
každé 4 týždne (pri každodennom použití).
Po stlačení uvoľňovacieho tlačidla (13), aby ste otvo-
rili kryt, počkajte pred odstránením použitého záso-
bníka niekoľko sekúnd, aby ste sa vyhli odkvapká-
vaniu. Pred vyradením použitého zásobníka sa uistite,
že uzatvoríte otvory s pomocou viečka nového záso-
bníka, keďže použitý zásobník obsahuje kontamino-
vanú čistiacu kvapalinu.
Hygienická čistiaca kazeta obsahuje denaturovaný
etanol (špecifikáciu pozri na kazete), ktorý sa po
otvorení prirodzene pomaly odparuje. Každá kazeta,
ktorá sa nepoužíva každý deň, by mala byť vymenená
97144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 2797144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 27 14.10.14 09:0914.10.14 09:09
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 27 of 84
28
približne po 8 týždňoch, aby bola zaistená optimálna
dezinfekcia.
Čistiaca kazeta tiež obsahuje mazivá pre holiaci
systém, ktoré môžu na vonkajšom rámiku holiacej
planžety a v komore čistiacej a nabíjacej stanice
zanechávať stopy zvyškov. Tieto zvyšky možno ľahko
odstrániť tak, že ich zľahka utriete navlhčenou
handričkou.
Príslušenstvo
Braun odporúča, aby ste kazetu s krytom a holiacimi
nožmi vášho holiaceho strojčeka menili každých
18 mesiacov, aby ste si zachovali jeho maximálny
výkon.
Dostupné u vášho predajcu alebo v servisných
strediskách Braun:
• Kazeta s krytom a holiacimi nožmi: 52S/52B
• Čistiaci zásobník stanice na čistenie a nabíjanie:
CCR
• Čistiaci sprej pre holiace strojčeky Braun
Oznámenie o ochrane životného prostredia
Tento výrobok obsahuje batérie alebo recyklo-
vateľný elektrický odpad. V záujme ochrany
životného prostredia holiaci strojček neodha-
dzujte do komunálneho odpadu, ale odo-
vzdajte ho na recykláciu do zberne elektrického
odpadu vo vašej krajine.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotřebiča
je 63 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického
výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon
1 pW.
Čistiacu kazeta možno zlikvidovať odhodením do
komunálneho odpadu.
Zmeny môžu byť vykonané bez predchádzajúceho
upozornenia.
Parametre elektrického napájania si pozrite na na
špeciálnom napájacom kábli.
Riešenie problémov
Problém Možná príčina Náprava
HOLIACI STROJČEK
Z hlavice holiaceho
strojčeka vychádza
nepríjemný zápach.
1. Hlavica holiaceho strojčeka je
čistená vodou.
2. Čistiaci zásobník sa používa
viac ako 8 týždňov.
1. Pri čistení hlavice holiaceho strojčeka vodou
používajte len teplú vodu a občas trochu tekutého
mydla (bez abrazívnych látok). Odstráňte kazetu
s krytom a holiacimi nožmi a nechajte ju vysušiť.
2. Vymieňajte čistiaci zásobník aspoň raz za 8 týždňov.
Výdrž batérie
významne poklesla. 1. Kryt a holiace nože sú opotre-
bované, čo vyžaduje pre každé
holenie viac energie.
2. Hlavica holiaceho strojčeka je
pravidelne čistená vodou, ale
nie je premazávaná.
1. Vymeňte kazetu s krytom a holiacimi nožmi.
2. Ak je holiaci strojček pravidelne čistený vodou,
naneste jeden krát týždenne kvapku jemného
strojového oleja na vrch krytu, aby sa premazal.
Výkon pri holení
významne poklesol. 1. Kryt a holiace nože sú opotre-
bované.
2. Holiaci systém je zanesený.
1. Vymeňte kazetu s krytom a holiacimi nožmi.
2. Namočte kazetu s krytom a holiacimi nožmi do
teplej vody s kvapkou čistiaceho prostriedku na
riad. Potom ich dobre prepláchnite o vyklepte.
Keď budú suché, naneste kvapku jemného
strojového oleja na kryt.
Dieliky batérie
na displeji sú
preskočené a
súčasne sa znižuje
kapacita batérie.
Kryt a holiace nože sú opotre-
bované, čo vyžaduje pre každé
holenie viac energie.
– Vymeňte kazetu s krytom a holiacimi nožmi.
– Pravidelne premazávajte holiaci systém,
predovšetkým ak ho čistíte len s pomocou vody.
Hlavica holiaceho
strojčeka je vlhká. 1. Čas na vyschnutie po auto-
matickom čistení bol príliš krátky.
2. Odtok stanice na čistenie a
nabíjanie je zanesený.
1. Vykonávajte čistenie ihneď po holení, aby ste na
sušenie ponechali dostatok času.
2. Vyčistite odtok dreveným špáradlom.
97144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 2897144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 28 14.10.14 09:0914.10.14 09:09
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 28 of 84
29
STANICA NA ČISTENIE A NABÍJANIE
Čistenie sa nespustí
po stlačení tlačidla
Štart.
1. Holiaci strojček nie je dobre
umiestnený v stanici na
čistenie a nabíjanie.
2. Čistiaci zásobník neobsahuje
dostatočné množstvo čistiacej
kvapaliny (displej červeno bliká).
1. Vložte holiaci strojček do stanice na čistenie a
nabíjanie a zatlačte ho do zadnej časti stanice
(kontakty holiaceho strojčeka musia priliehať ku
kontaktom stanice).
2. Vložte nový čistiaci zásobník. Znovu stlačte
tlačidlo Štart.
Zvýšená spotreba
čistiacej kvapaliny. Odtok stanice na čistenie a
nabíjanie je zanesený. – Vyčistite odtok dreveným špáradlom.
– Pravidelne vytierajte vaničku.
Záruka
Poskytujeme dvojročnú záruku na výrobok s platnosťou od dátumu jeho zakúpenia. V záručnej lehote
bezplatne odstránime všetky poruchy prístroja zapríčinené chybou materiálu alebo výroby, a to buď formou
opravy, alebo výmenou celého prístroja (podľa nášho vlastného uváženia). Uvedená záruka je platná
v každom štáte, v ktorom tento prístroj dodáva spoločnosť Braun alebo jej poverený distribútor.
Záruka sa netýka nasledujúcich prípadov: poškodenie zapríčinené nesprávnym použitím, normálne
opotrebovanie (napríklad plátkov holiaceho strojčeka alebo puzdra zastrihávača),
ako aj poruchy, ktoré majú zanedbateľný účinok na hodnotu alebo funkciu prístroja. Ak opravu uskutoční
neautorizovaná osoba a ak sa nepoužijú pôvodné náhradné súčiastky spoločnosti Braun, platnosť záruky
bude ukončená.
Ak v záručnej lehote požadujete vykonanie servisnej opravy, odovzdajte celý prístroj s potvrdením o nákupe
v autorizovanom servisnom stredisku spoločnosti Braun alebo ho do strediska zašlite.
97144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 2997144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 29 14.10.14 09:0914.10.14 09:09
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 29 of 84
30
Magyar
Termékeink a legmagasabb minőségi, funkciona-
litási és tervezési elvárásoknak megfelelően készül-
tek. Köszönjük a Braun termékek minőségébe vetett
bizalmát, és reméljük, új Braun borotváját örömmel
használja majd.
Olvassa el az összes utasítást, mivel ezek
biztonsággal kapcsolatos információkat
tartalmaznak. Őrizze meg ezeket a jövőbeni
használatra.
Figyelem
Készülékéhez egy speciális, törpefe-
szültségű biztonsági tápegységgel
ellátott kábelkészlet tartozik. Egyetlen
alkatrészét se cserélje ki vagy módosít-
sa, ellenkező esetben áramütés veszé-
lye áll fenn.
Csak a készülékhez mellékelt speciális
kábelkészletet használja.
A borotva folyó csapvíz alatt
tisztítható. Mielőtt vízben tisztí-
taná a borotvát, húzza ki azt a
hálózati csatlakozóból.
Csak a 5040s w&d típusok
esetén:
Ez a készülék alkalmas a folyó
víz alatti tisztításra, valamint a
fürdőszobai vagy zuhanyzói
használatra. Biztonsági okokból
csak kábel nélkül használható.
Ne használja a borotvát sérült szitával
vagy kábellel.
A készüléket 8 év feletti gyerekek és
mozgásszervi, érzékszervi vagy értelmi
fogyatékkal élő, vagy ismeretekkel és
tapasztalattal nem rendelkező szemé-
lyek, csak más személyek felügyelete
alatt vagy azok biztonságos használatra
vonatkozó utasításainak betartásával
használhatják, és ha megértették a
használattal kapcsolatos kockázatokat.
Gyerekek nem játszhatnak a készü-
lékkel. A készülék tisztítását és karban-
tartását nem végezhetik 8 év alatti és
felügyelet nélküli gyerekek.
Olajozó flakon (nem minden modell
esetében)
Tartsa gyermekektől távol. Ne nyelje le.
Ne jusson a szembe. Ha kiürült, gondos-
kodjon a megfelelő ártalmatlanításról.
Tisztító- és töltőállomás
(5090cc/5070cc/5050cc típusok
esetén)
A tisztítófolyadék szivárgásának elkerü-
lése érdekében ügyeljen arra, hogy
a tisztító- és töltőállomást vízszintes
felületre helyezze. A tisztítópatron
behelyezésekor, ne billentse meg,
mozdítsa hirtelen vagy mozgassa
bármilyen módon az állomást, külön-
ben a tisztítófolyadék kifolyhat a pat-
ronból. Ne helyezze az állomást tükrös
szekrénybe, és ne helyezze polírozott
vagy lakkozott felületre.
A tisztítópatron fokozottan tűzveszélyes
folyadékot tartalmaz, ezért tartsa gyúj-
tóforrástól távol. Ne tegye ki közvetlen
napsugárzásnak vagy dohányfüstnek,
és ne tárolja hősugárzó fölött.
A patront ne töltse újra és kizárólag
eredeti, Braun újratöltő patronokat
használjon.
Borotva
1 Szita- és vágókazetta
2 Kazettakioldó gombok
3 MultiHeadLock kapcsoló
4 Be-/kikapcsológomb
5 A borotva kijelzője
6 Hosszúhaj-nyíró fej
7 Borotvaállomás-csatlakozók
8a A hosszúhaj-nyíró fej kioldógombja
8b A borotva típusszáma
9 A borotva tápcsatlakozója
10 Speciális kábelkészlet
11a Kefe
11b Kemény utazótok
11c Védőkupak
Első használat és töltés
Első használat előtt vegye le a védőfóliát a borotva
kijelzőjéről, majd a speciális kábelkészlet (10)
segítségével csatlakoztassa a borotvát a hálózatra.
97144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 3097144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 30 14.10.14 09:0914.10.14 09:09
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 30 of 84
31
Töltés és alapvető használat
• Egy teljes feltöltés 45 percnyi vezeték nélküli
borotválkozási időt biztosít. Ez az idő a szakáll
hosszától és a környezeti hőmérséklettől függően
változhat.
• A töltéshez 7 °C és 35 °C közötti környezeti
hőmérséklet ajánlott. Szélsőségesen alacsony
vagy magas hőmérsékleten előfordulhat, hogy az
akkumulátor nem megfelelően vagy egyáltalán nem
töltődik. A tároláshoz és borotválkozáshoz 15 °C és
35 °C közötti környezeti hőmérséklet ajánlott.
• Ne tegye ki a készüléket hosszabb ideig 50 °C
fölötti hőmérsékletnek.
• A borotva hálózatra csatlakoztatásakor igénybe
vehet néhány percet, míg a kijelző világítani kezd.
A borotva kijelzője
Töltési állapot
Az akkumulátor töltési állapota a borotva kijelzőjén
(5) látható.
Töltés közben: Az akkumulátor szimbólum villog.
(5090cc: A megfelelő akkumulátorszegmens villog.)
Teljesen feltöltve (a borotva hálózatra történő
csatlakoztatásakor): Az akkumulátor szimbólum
néhány másodpercre felvillan. (5090cc: Az összes
akkumulátor szimbólum felvillan néhány másod-
percre.)
Alacsony töltöttség
Az akkumulátor lemerülésekor az alacsony töltött-
séget jelző fény pirosan villog.
A borotválkozás ekkor még általában befejezhető.
A borotva kikapcsolásakor egy hangjelzés figyel-
meztet az alacsony töltöttségre.
Tisztítás állapotjelző
(csak az 5090cc/5070cc/5050cc típusok esetén)
A tisztítás jelzőfény akkor világít, amikor a borotvát
a tisztító- és töltőállomáson tisztítani kell.
Utazózár
A lakat szimbólum a borotva lezárt állapotában
világít, ez (pl. bőröndben történő tároláskor)
megakadályozza a motor véletlen elindítását.
A borotva használata (lásd: A ábra)
A borotvakészülék beindításához nyomja meg a be/
kikapcsoló gombot (4).
Tanácsok a tökéletes borotválkozáshoz
A Braun a legjobb eredmény elérése érdekében az
alábbi három egyszerű lépést javasolja:
1. A borotválkozást mindig arcmosás előtt végezze.
2. A borotvát mindig bőrfelületére merőlegesen
(90°) tartsa.
3. Feszítse meg bőrét, és a borotválkozást mindig
szakálla növekedésének irányával szemben
végezze.
MultiHeadLock kapcsoló (fej lezárása)
A nehezen hozzáférhető helyek (pl. orr alatti rész)
borotválásához csúsztassa lefelé a MultiHeadLock
kapcsolót (3) a borotvafej rögzítéséhez.
A borotvafej öt pozícióban rögzíthető.
A pozícióváltáshoz hüvelykujjával és mutatóujjával
mozgassa a borotvafejet előre-hátra.
A fej automatikusan beugrik a következő pozícióba.
5090cc/5070cc/5050cc típusok: A tisztító- és
töltőállomáson történő automatikus tisztításhoz ki
kell oldani a fej lezárását.
Hosszúhaj-nyíró fej
Oldalszakáll, bajusz és szakáll nyírásához nyomja meg
a kioldógombot (8a), majd tolja felfelé a hosszúhaj-
nyíró fejet (6).
Borotválkozás a vezeték használatával
(csak 5090cc/5070cc/5050cc/5030s/5020s típusok
esetén)
A borotva akkumulátorának lemerülése esetén a
speciális kábelkészleten keresztül hálózatra csatla-
koztatva is használhatja a borotvát.
Utazózár
• Aktiválás: A borotva lezárásához tartsa benyomva
a be-/kikapcsológombot (4) 3 másodpercig.
A lezárást egy hangjelzés és a kijelzőn megjelenő
lakat sz imbólum erősíti meg. A kijelző ezután
kikapcsol.
• Feloldás: A borotva ismételt feloldásához tartsa
ismét benyomva a be-/kikapcsoló gombot
3 másodpercig.
A borotva kézi tisztítása (lásd: B/C ábra)
Folyó víz alatti tisztítás
• Kapcsolja be a borotvát (kábel nélkül), majd
öblítse le a borotvafejet forró folyó vízben,
ameddig minden lerakódás eltűnik. E célra súroló
hatású anyagot nem tartalmazó folyékony
szappant is használhat. Öblítse le az összes habot,
majd hagyja a borotvát járni még néhány másod-
percig.
• Ezután kapcsolja ki a borotvát, a kioldógombokat
(2) benyomva oldja ki a szita- és vágókazettát (1),
majd hagyja teljesen megszáradni.
• Ha borotváját rendszeresen folyó víz alatt tisztítja,
akkor hetente egyszer juttasson egy csepp finom
gépolajat a szita- és vágókazetta tetejére.
Csak a 5040s w&d típusok esetén: A borotvát
ajánlott minden borotvahabbal való használatot
követően megtisztítani.
Kefével történő tisztítás
• Kapcsolja ki a borotvát. Vegye le a szita- és vágó-
kazettát (1), majd ütögesse egy sima felülethez.
97144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 3197144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 31 14.10.14 09:0914.10.14 09:09
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 31 of 84
32
Tisztítsa meg a kefével a forgófej belső részét. A
kazettát ne tisztítsa kefével, mert ez károsodást
okozhat!
Automatikus tisztító- és töltőállomás
csak az 5090cc/5070cc/5050cc típusokhoz
A tisztító- és töltőállomás Braun borotvája tisztítására,
töltésére, kenésére, fertőtlenítésére és tárolására
szolgál.
12 Az állomás tápcsatlakozója
13 Kiemelőgomb a patroncseréhez
14 Borotvaállomás-csatlakozók
15 Tisztítás- és töltéskijelző
15a Állapotjelző fény
16 Indítógomb
17 Tisztítópatron
A tisztító- és töltőállomás üzembe helyezése
(lásd: D ábra)
• Vegye le a védőfóliát a tisztító- és töltőállomás
kijelzőjéről.
• A speciális kábelkészlet (10) segítségével
csatlakoztassa az állomás tápcsatlakozóját (12)
egy hálózati aljzathoz.
• Nyomja meg a tisztító- és töltőállomás hátoldalán
található kiemelőgombot (13) a készülékház
kiemeléséhez.
• Helyezze a tisztítópatront (17) egy stabil, sík
felületre (pl. asztalra), és fogja meg.
• Óvatosan vegye le a patron fedelét.
• Csúsztassa a patront hátulról az állomás talpába,
amíg a helyére nem pattan.
• Lassan, ütközésig lefelé nyomva csukja le a
készülékházat.
A borotva tisztító- és töltőállomásban történő
töltése (lásd: D ábra)
Helyezze a borotvát a tisztítóállomásba fejjel lefelé.
Fontos: A borotvának száraznak és hab-, illetve
szappanmaradék-mentesnek kell lennie!
A borotva hátoldalán található érintkezőknek (7) az
állomás érintkezőivel (14) egy vonalba kell esniük.
Nyomja a borotvát a megfelelő pozícióba.
Hangjelzés erősíti meg a borotva megfelelő helyzetét.
A töltés azonnal megkezdődik.
5090cc típus: A tisztító- és töltőállomás elemzi a
borotva higiéniai állapotát. A tisztító- és töltőállomás
kijelzőjén (15) található tisztítóprogram-jelzőkkel
kapcsolatos további részletekért lásd az alábbi,
«Tisztítóprogramok» című fejezetet.
A borotva tisztítása (lásd: D ábra)
Ha a borotva kijelzőjén világít a tisztítás jelzőfény ,
akkor helyezze a borotvát fejjel lefelé, elülső
oldalával kifelé a tisztító- és töltőállomásba (fej
kioldva/érintkezők egy vonalban/hangjelzés).
Tisztítóprogramok
5090cc: Az állomás elemzi a borotva higiéniai
állapotát, majd az alábbi programjelző fények
kezdenek világítani.
rövid, gazdaságos tisztítás
normál szintű tisztítás
erős, intenzív tisztítás
5070cc/5050cc: Egy normál tisztítóprogram érhető el.
Az automatikus tisztítás indítása
A tisztítási folyamat az indítógombbal (16) kezdhető
meg. Ha az állapotjelző fény (15a) nem világít
(a tisztító- és töltőállomás kb. 10 perc elteltével
készenléti üzemmódra vált), akkor nyomja meg az
indítógombot kétszer. Ellenkező esetben a tisztítás
nem kezdődik el. A legjobb borotválkozási
eredmény elérése érdekében minden
borotválkozás után javasoljuk a tisztítást.
Minden tisztítóprogram több ciklusból áll, amelyek
tisztítófolyadékkal öblítik át a borotvafejet. A tisztítási
művelet a tisztító- és töltőállomás típusától és/vagy a
kiválasztott programtól függően legfeljebb 3 percet
vesz igénybe. Eközben az állapotjelző fény villog.
Hagyja a borotvát az állomásban megszáradni.
Időjárási viszonyoktól függően több óráig is eltarthat,
míg a megmaradt nedvesség teljesen elpárolog.
Ezt követően a borotva használatra kész.
A tisztítási és töltési művelet befejezését követően
az összes jelzőfény kialszik.
A borotva eltávolítása a tisztító- és töltőállo-
másból: (lásd: E ábra)
Fogja meg egyik kezével a tisztító- és töltőállomást,
majd a kioldáshoz enyhén döntse meg előre a
borotvát.
Tisztítópatron / -csere (lásd: F ábra)
Ha a szintjelző fény tartósan pirosan világít,
akkor a patronban maradt folyadék még körülbelül
3 ciklusra elegendő. Ha a szintjelző fény pirosan
villog, akkor a patront cserélni kell - ez körülbelül
4 hetente fordul elő (napi használat esetén).
A készülékházat nyitó kiemelőgomb (13) megnyomá-
sát követően a kicsöpögés megakadályozása
érdekében várjon néhány másodpercet a használt
patron kivételével. A használt patron ártalmatlanítása
előtt ügyeljen arra, hogy az új patron fedelével zárja
be a patron összes nyílását, mivel a használt patron
szennyezett tisztítóoldatot tartalmaz.
A higiéniás tisztítópatron denaturált etanolt tartalmaz
(lásd a patronon feltüntetett adatokat), amely a
kinyitás után természetes módon, lassan elpárolog.
Az optimális fertőtlenítés biztosítása érdekében
minden patront - ha nincs napi rendszerességgel
használva - 8 hetente cserélni kell.
A tisztítópatron kenőanyagot is tartalmaz a borotva
számára, amely
nyomot hagyhat a szita külső
97144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 3297144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 32 14.10.14 09:0914.10.14 09:09
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 32 of 84
33
felületén és a tisztító-
és töltőállomás tisztítókamrá-
ján. Ezek a nyomok egy nedves törlővel óvatosan
áttörölve eltávolíthatók.
Tartozékok
A Braun a borotva maximális teljesítményének
megőrzése érdekében a borotva szita- és vágókazet-
tájának 18 havonta történő cseréjét javasolja.
Az alábbi tartozékok a Braun szervizközpontjaiban
vásárolhatók meg:
• Szita- és vágókazetta: 52S/52B
• Tisztítópatron a tisztító- és töltőállomáshoz: CCR
• Braun borotvatisztító spray
Környezetvédelmi előírások
A termék akkumulátorokat és/vagy újrahasz-
nosítható elektromos hulladékot tartalmaz.
A környezet védelme érdekében a terméket
ne dobja a háztartási hulladék közé, hanem
újrahasznosítás céljából az országában felállított
elektromos hulladék gyűjtőpontok egyikén adja le.
A tisztítópatron ártalmatlanítása történhet a normál
háztartási hulladékkal együtt.
Előrejelzés nélkül módosítható.
Az elektromos adatok a speciális kábelkészletre
nyomtatva találhatók.
Hibaelhárítás
Hiba Lehetséges ok Elhárítás
BOROTVA
Kellemetlen szag
érezhető a
borotvafejből.
1. A borotvafejet vízzel
tisztította.
2. A tisztítópatron több mint
8 hete van használatban.
1. Ha a borotvafejet csak vízzel tisztítja, akkor
használjon forró vizet és időnként (súrolóanyag
nélküli) folyékony szappant. Vegye le a szita- és
vágókazettát, és hagyja megszáradni.
2. Legalább 8 hetente cserélje ki a tisztítópatront.
Az akkumulátor
teljesítménye
jelentősen leromlott.
1. A szita és a vágóegység
elkopott, és ez minden
borotválkozásnál több
energiát igényel.
2. A borotvafejet rendszeres
időközönként tisztítja, de
kenést nem biztosít.
1. Újítsa fel a szita- és vágókazettát.
2. Ha a borotvát rendszeresen vízzel tisztítja,
hetente juttasson egy csepp finom gépolajat a
szitára a kenés biztosításához.
A borotva
teljesítménye
jelentősen leromlott.
1. A szita és a vágóegység
elhasználódott.
2. A borotva el van tömődve.
1. Újítsa fel a szita- és vágókazettát.
2. Áztassa a szita- és vágókazettát egy csepp
mosogatószeres forró vízbe. Ezután megfelelően
öblítse át és ütögesse ki. Miután megszáradt,
juttasson egy csepp finom gépolajat a szitára.
A kijelzőn kimaradnak
szegmensek, és az
akkumulátor egyre
kisebb kapacitást
mutat.
A szita és a vágóegység
elkopott, és ez minden
borotválkozásnál több energiát
igényel.
– Újítsa fel a szita- és vágókazettát.
– Rendszeres időközönként olajozza meg a
borotvát, különösen, ha csak vízzel tisztítja.
A borotvafej nedves. 1. Az automatikus tisztítás utáni
száradási idő túl rövid volt.
2. A tisztító- és töltőállomás
kifolyónyílása eltömődött.
1. A tisztítást közvetlenül borotválkozás után
végezze, elegendő időt hagyva a száradásra.
2. Egy fa fogpiszkálóval tisztítsa ki a kifolyónyílást.
97144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 3397144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 33 14.10.14 09:0914.10.14 09:09
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 33 of 84
34
TISZTÍTÓ- ÉS TÖLTŐÁLLOMÁS
A tisztítás nem
kezdődik meg
az indítógomb
megnyomásakor.
1. A borotva nem megfelelően
van behelyezve a tisztító- és
töltőállomásba.
2. A tisztítópatronban nincs
elég tisztítófolyadék (a kijelző
pirosan villog).
1. Helyezze a borotvát a tisztító- és töltőállomásba,
majd nyomja meg az állomás hátoldala irányába
(a borotva érintkezőinek az állomás érintkezőivel
egy vonalba kell esniük).
2. Helyezzen be egy új tisztítópatront. Nyomja meg
ismét az indítógombot.
A tisztítófolyadék
fogyása
megnövekedett.
A tisztító- és töltőállomás
kifolyónyílása eltömődött. – Egy fa fogpiszkálóval tisztítsa ki a kifolyónyílást.
– Rendszeres időközönként törölje tisztára a
teknőt.
Garancia
A vásárlás napjától számított 2 évig tartó garanciát biztosítunk a termékre. A garancia-időszakon belül
minden anyag- és kivitelezési hibát díjmentesen helyrehozunk, belátásunk szerint vagy javítva, vagy cserélve
a készüléket. Ez a garancia minden olyan országra kiterjed, ahol a készülék a Braun vagy annak kijelölt
viszonteladója forgalmazásában kapható.
A garancia nem fedi a következőket: nem rendeltetésszerű használat miatt bekövetkező károsodás; kopás és
elhasználódás (pl. a borotva szita- és vágókazettája); illetve a készülék értéke és működése szempontjából
elhanyagolható jellegű hibák. A garancia érvényét veszti, ha a javítást erre nem jogosult személy végzi, és ha
nem Braun alkatrészeket használnak.
A garancia-időszakon belüli javításhoz adja le vagy küldje el a teljes készüléket a vásárláskor kapott
számlával együtt valamely hivatalos Braun Ügyfélszolgálati Szervizközpontnak vagy a vásárlás helyén.
97144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 3497144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 34 14.10.14 09:0914.10.14 09:09
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 34 of 84
35
Hrvatski
Naši proizvodi su oblikovani tako da zadovoljavaju
najviše standarde kvalitete, funkcionalnosti i dizajna.
Zahvaljujemo na povjerenju u Braunovu kvalitetu i
nadamo se da ćete uživati u brijanju novim Brauno-
vim aparatom za brijanje.
Ove upute za korištenje sadrže važne sigurno-
sne informacije. Pomno ih pročitajte te ih potom
sačuvajte za buduće potrebe.
Pozor
Ovaj uređaj ima poseban priključni kabel
s ugrađenim sigurnosnim niskonapon-
skim adapterom. Nemojte mijenjati ili
samostalno rukovati bilo kojim dijelom
kabela ili adaptera, jer se tako izlažete
opasnosti od strujnog udara.
Koristite isključivo priključni kabel koji
ste dobili sa svojim uređajem.
Ovaj je uređaj prikladan za čišće-
nje pod tekućom vodom.
Prije čišćenja vodom, obavezno
isključite uređaj iz izvora elek-
trične energije.
Samo za modele 5040s w&d:
Ovaj je uređaj prikladan za čišće-
nje pod tekućom vodom te za
uporabu u kadi ili pod tušem.
Iz sigurnosnih razloga može se
koristiti isključivo bez priključnog
Nikada nemojte koristiti uređaj ako su
oštećeni mrežica ili kabel.
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starij a
od 8 godina te osobe sa smanjenim
fi zičkom i mentalnim sposobnostima,
kao i osobe koje nemaju dostatno pret-
hodno iskustvo i znanje, mogu koristiti
ovaj uređaj isključivo uz nadzor osobe
koja je zadužena za njihovu sigurnost ili
pod uvjetom da im je prethodno objaš-
njeno kako se uređaj koristi na siguran
način tako da oni u potpunosti razumij u
moguće rizike prilikom korištenja.
Djeca se ne smij u igrati s uređajem.
Čišćenje i održavanje ovog uređaja ne
smij u obavljati djeca, osim ako nisu
starij a od 8 godina i pod nadzorom.
Bočica s uljem (samo uz pojedine
modele)
Držati dalje od dosega djece. Ne gutati.
Ne nanositi na oči. Odložiti u skladu s
propisima kada se isprazni.
Jedinica Clean&Charge (samo s
modelima 5090cc/5070cc/5050cc)
Kako biste izbjegli curenje tekućine
za čišćenje, jedinicu Clean&Charge
postavite na ravnu, stabilnu površinu.
Nemojte ni na koji način naginjati, naglo
pomicati ili premještati jedinicu ako
je uložena patrona sa sredstvom za
čišćenje jer bi moglo doći do prolijeva-
nja tekućine. Nemojte spremati jedinicu
u toaletni ormarić niti na polirane ili
lakirane površine.
Patrona za čišćenje sadrži visoko zapa-
ljivu tekućinu pa je nemojte držati u bli-
zini zapaljivih tvari ili izvora zapaljenja.
Nemojte je izravno izlagati sunčevoj
svjetlosti ili zapaljenim cigaretama i
nemojte je spremati iznad radijatora.
Nemojte sami puniti patrone i kori-
stite samo originalne Braunove
patrone.
Aparat za brijanje
1 Kazeta s nožem i mrežicom
2 Prekidač za opuštanje kazete
3 Prekidač MultiHeadLock
4 Prekidač za uključivanje/isključivanje
5 Zaslon
6 Trimer za podrezivanje dugih dlačica
7 Kontakt između aparata i stanice
8a Prekidač za otpuštanje trimera za podrezivanje
dugih dlačica
8b Broj modela brijača
9 Utičnica aparata za brijanje
10 Specijalni priključni kabel
11a Četkica
11b Putni etui
11c Zaštitni poklopac
97144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 3597144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 35 14.10.14 09:0914.10.14 09:09
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 35 of 84
36
Prva uporaba i punjenje
Prije prve uporabe skinite zaštitnu foliju sa zaslona
i uključite aparat u utičnicu preko niskonaponskog
priključnog kabela (10).
Punjenje i osnovne informacije o radu
• U potpunosti napunjen uređaj pruža do oko
45 minuta brijanja bez priključnog kabela. Krajnje
trajanje baterije ovisi o jačini brade i temperaturi
okoliša.
• Preporučena temperatura okoliša za punjenje
je između 5 °C to 35 °C. Na ekstremno niskim ili
ekstremno visokim temperaturama, baterija se
možda neće pravilno napuniti ili će njezino
punjenje u potpunosti biti nemoguće.
Preporučena temperatura okoliša za spremanje
uređaja i brijanje je između 15 °C i 35 °C.
• Ne izlažite aparat duže vrijeme temperaturama
višima od 50 °C.
• Kada aparat za brijanje uključite u utičnicu,
ponekad treba proći par minuta dok ne zasvijetli
zaslon.
Zaslon aparata za brijanje
Status punjenja
Zaslon (5) pokazuje razinu napunjenosti baterije.
Tijekom punjenja: Simbol baterije će bljeskati.
(Za 5090cc: Bljeskat će pojedinačni segment sim-
bola baterije.)
Kada je aparat u potpunosti napunjen (aparat je
uključen u struju): Simbol baterije će zasvijetliti na
nekoliko sekundi. (Za 5090cc: Svi simboli u vezi
baterije će zasvijetliti na nekoliko sekundi.)
Ispražnjena baterija
Indikator pražnjenja baterije bljeska crveno kada
je baterija pri kraju, ali trebali biste moći dovršiti
brijanje. Kada isključite uređaj, kratki zvučni signal
podsjetit će vas da trebate napuniti aparat.
Status čišćenja
(za modele: 5090cc/5070cc/5050cc only)
Indikator čišćenja zasvijetli kada aparat za brijanje
treba očistiti u jedinici Clean&Charge.
Putno zaključavanje
Simbol zaključavanja svijetli kada je aparat za
brijanje zaključan kako bi se izbjeglo nenamjerno
uključivanje (npr. za spremanje u putnu torbu).
Korištenje aparata za brijanje
(pogledajte sliku A)
Pritiskom na prekidač za uključivanje/isključivanje (4)
uključujete aparat za brijanje.
Savjeti za savršeno brijanje
Za što bolje rezultate brijanja Braun preporučuje
ova 3 jednostavna koraka:
1. Uvijek se obrijte prije umivanja.
2. Držite aparat za brijanje pod pravim kutem (90°)
u odnosu na kožu.
3. Rastegnite kožu i pomičite aparat u pravcu
suprotnom od smjera rasta brade.
Prekidač MultiHeadLock
(za zaključavanje brijaće glave)
Za brijanje kompliciranijih područja (npr. ispod nosa),
samo gurnite prekidač MultuHeadLock (3) prema
dolje i on će zaključati brijaću glavu. Ona može biti
zaključana na pet pozicija. Za promjenu pozicije,
pomaknite brijaću glavu palcem i kažiprstom prema
naprijed ili prema natrag i ona će automatski prijeći na
novu poziciju.
Za modele 5090cc/5070cc/5050cc:
Prilikom automatskog postupka čišćenja u jedinici
Clean&Charge brijaća glava ne smije biti zaključana.
Trimer za podrezivanje dužih dlačica
Za podrezivanje zalisaka, brkova ili brade, pritisnite
prekidač za otpuštanje (8a) i gurnite trimer (6) prema
gore.
Brijanje s priključnim kabelom (samo modeli
5090cc/5070cc/5050cc/5030s/5020s)
Čak i ako se baterija isprazni, vi se možete brijati
zahvaljujući priključnom kabelu koji će spojiti vaš
aparat s izvorom električne energije.
Putno zaključavanje
• Aktivacija: Za zaključavanje pritisnite prekidač za
uključivanje/isključivanje i držite ga tako 3 sekunde.
Zaključavanje će biti potvrđeno kratkim zvučnim
signalom i simbolom lokota koji će se pojaviti na
zaslonu. Nakon toga zaslon se isključuje.
• Dektivacija: Samo pritisnite prekidač za uključivanje/
isključivanje, držite ga tako 3 sekunde i vaš aparat
za brijanje će biti otključan.
Ručno čišćenje aparata za brijanje
(pogledajte slike B/C)
Čišćenje pod tekućom vodom
• Uključite uređaj (kad nije spojen na izvor električne
energije) i ispirite glavu toplom tekućom vodom,
dok god ne uklonite sve ostatke. Možete koristiti
i tekući sapun bez abrazivnih sastojaka. Isperite
svu pjenu i pustite da aparat radi još nekoliko
sekundi.
• Zatim isključite aparat za brijanje, pritisnite preki-
dač za otpuštanje mrežice (2) te skinite kazetu s
mrežicom i blokom noža (1) i ostavite ih da se u
potpunosti osuše.
97144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 3697144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 36 14.10.14 09:0914.10.14 09:09
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 36 of 84
37
• Čistite li redovito aparat tekućom vodom, jednom
tjedno nanesite kapljicu laganog mašinskog ulja
na vrh kazete s mrežicom i blokom noža.
Samo za model 5040s w&d: Aparat za brijanje se
treba očistiti nakon svake uporabe pjene ili gela za
brijanje.
Čišćenje četkicom
• Isključite uređaj. Skinite kazetu s mrežicom i blokom
noža (1) i lupkajte njome o ravnu površinu. Četkicom
očistite unutrašnje površine glave aparata. Nikada
nemojte četkicom čistiti mrežicu i blok noža jer bi ih
to moglo oštetiti.
Jedinica za automatsko čišćenje i
punjenje Clean&Charge
samo s modelima 5090cc/5070cc/5050cc
Jedinica Clean&Charge osmišljena je za čišćenje,
punjenje, podmazivanje, dezinfekciju i spremanje
vašeg Braunovog aparata za brijanje.
12 Utičnica na jedinici
13 Prekidač za zamjenu patrona
14 Kontakt za spajanje aparata za brijanje i jedinice
za čišćenje
15 Zaslon jedinice Clean&Charge
15a Lampica za prikaz statusa
16 Prekidač za uključivanje
17 Patrona sa sredstvom za čišćenje
Instaliranje jedinice Clean&Charge
(pogledajte sliku D)
• Skinite zaštitnu foliju sa zaslona jedinice
Clean&Charge.
• Uz pomoć niskonaponskog priključnog kabela (10)
povežite jedinicu s izvorom električne energije.
• Pritisnite prekidač za zamjenu patrona (13) sa
stražnje strane jedinice i podignite kućište.
• Patronu za punjenje (17) držite na ravnoj i stabilnoj
površini (npr. na stolu).
• Pažljivo skinite poklopac s patrone.
• Uložite patronu sa stražnje strane u bazu jedinice
tako da sjedne na svoje mjesto.
• Polako zatvorite kućište pritiskom prema dolje tako
da se lijepo zatvori.
Punjenje aparata za brijanje u jedinici
Clean&Charge (pogledajte sliku D)
Uložite aparat u jedinicu tako da gleda glavom
prema dolje.
Važna napomena: Aparat za brijanje treba biti suh
te na njemu ne smije biti ostataka pjene ili sapuna!
Kontakti (7) na stražnjoj strani aparata za brijanje
trebaju biti u istoj razini s kontaktima (14) na jedinici.
Pritisnite aparat tako da dođe u pravilnu poziciju.
Kratki zvučni signal označit će da je aparat postavljen
na pravilan način i automatski će započeti proces
punjenja.
Model 5090cc: Jedinica Clean&Charge analizira
higijenski status. U skladu s očitanim statusom
na zaslonu jedinice (15) ispisat će se adekvatan
indikator programa čišćenja. Više detalja potražite
u odlomku «Programi čišćenja».
Čišćenje aparata za brijanje (pogledajte sliku D)
Kada se na zaslonu aparata za brijanje uključi indikator
čišćenja, postavite aparat u jedinicu Clean&Charge
tako da gleda prema dolje i da je prednjom stranom
okrenut prema vama (glava treba biti otključana,
kontakti aparata i jedinice trebaju biti u istoj razini;
ako je sve u redu, začut će se kratak zvučni signal).
Programi čišćenja
Model 5090cc: Jedinica će analizirati higijenski status
aparata i potom će zasvijetliti jedan od sljedećih
indikatora programa čišćenja.
potrebno je kratko ekonomično čišćenje
potrebna je normalna razina čišćenja
potrebno je iznimno intenzivno čišćenje
Modeli 5070cc/5050cc: Imaju jedan standardni pro-
gram čišćenja.
Započinjanje automatskog čišćenja
Započnite postupak čišćenja pritiskom na prekidač za
uključivanje (16). Ako lampica za prikaz statusa (15a)
ne bljeska (jedinica Clean&Charge se prebacuje na
modus čekanja nakon otprilike 10 minuta), dvaput
pritisnite prekidač za uključivanje. U suprotnom
čišćenje neće započeti. Za najbolje rezultate,
preporučujemo čišćenje nakon svakog brijanja.
Svaki program čišćenja sastoji se od nekoliko ciklusa
tijekom kojih tekućina za čišćenje prolazi kroz brijaću
glavu. Ovisno o modelu jedinice Clean&Charge i
odabranom programu, vrijeme čišćenja može trajati
do 3 minute. Tijekom tog vremena bljeska lampica
statusa. Ostavite aparat u jedinici da se osuši.
Imajte na umu da ponekad potrebno nekoliko sati da
cjelokupna vlažnost ispari u zrak, ovisno o klimatskim
uvjetima. Nakon toga aparat je spreman za uporabu.
Nakon završetka postupka čišćenja i punjenja svi se
indikatori isključuju.
Izvlačenje aparata iz jedinice Clean&Charge
(pogledajte sliku E)
Držite jedinicu Clean&Charge jednom rukom i blago
nakosite aparat prema naprijed tako da ga oslobodite.
Zamjena patrone sa sredstvom za čišćenje
(pogledajte sliku F)
Kada indikator razine tekućine počne stalno svijetliti
crveno, to znači da je u patroni ostalo dovoljno
tekućine za još 3 ciklusa čišćenja. Kada indikator
bljeska crveno, to znači da ga treba zamijeniti -
najčešće svaka 4 tjedna (kada se koristi svakod-
nevno).
97144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 3797144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 37 14.10.14 09:0914.10.14 09:09
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 37 of 84
38
Nakon što pritisnete prekidač za zamjenu patrona
(13) i otvorite kućište, pričekajte nekoliko sekundi
prije uklanjanja iskorištene patrone kako biste
izbjegli kapanje. Prije odlaganja iskorištene patrone,
obavezno je zatvorite poklopcem koju ste skinuli s
nove, jer iskorištena patrona sadrži onečišćeno
sredstvo za čišćenje.
Patrona sa sredstvom za higijensko čišćenje sadrži
denaturirani etanol, koji jednom kada se patrona
otvori, polako isparava u zrak. Svaka se patrona, ako
se ne koristi svakodnevno, treba zamijeniti nakon
otprilike 8 tjedana kako biste bili sigurni da će opti-
malno dezinficirati vaš aparat.
Patrona za čišćenje sadrži i lubrikante za brijaći
sustav koji mogu ostaviti tragove na vanjskom okviru
mrežice i komori za čišćenje unutar jedinice Clean &
Charge. Ti se tragovi jednostavno uklanjaju – samo
se nježno obrišu vlažnom krpom.
Zamjenski dijelovi
Kako bi aparat za brijanje zadržao zadovoljavajuću
razinu rada, Braun preporučuje zamjenu kasete
s mrežicom i blokom noža svakih 18 mjeseci.
Zamjenski su dijelovi dostupni u Braunovim servisnim
centrima:
• Kazeta mrežice i bloka noža: 52S/52B
• Patrona sa sredstvom za čišćenje Clean&Charge:
CCR
• Sprej za čišćenje aparata za brijanje
Napomena o brizi za okoliš
Ovaj uređaj sadrži baterije i/ili reciklabilni
električni otpad. Kako biste zaštitili okoliš,
nemojte odlagati baterije ili uređaj zajedno
s kućnim otpadom. Ostavite ih u Braunovom
servisnom centru ili na za to predviđenim
odlagalištima u vašoj zemlji.
Patrona sa sredstvom za čišćenje može se odložiti
zajedno s kućnim otpadom.
Podložno promjenama bez prethodne najave.
Električne specifikacije su otisnute na posebnom
niskonaponskom kabelu.
Rješavanje problema
Problem Mogući razlog Rješenje
APARAT ZA BRIJANJE
Neugodan miris
brijaće glave. 1. Brijaća glava je čišćena pod
vodom.
2. Patrona sa sredstvom za
čišćenje koristi se duže od
8 tjedana.
1. Kada brijaću glavu čistite vodom, koristite
isključivo vruću vodu i povremeno malo tekućeg
sapuna (bez abrazivnih sastojaka). Skinite kazetu
mrežice i bloka noža i pustite da se osuši.
2. Zamijenite patronu sa sredstvom za čišćenje
barem svakih 8 tjedana.
Značajno lošiji rad
baterije. 1. Mrežica i blok noža su
istrošeni pa uređaj troši više
energije za svako brijanje.
2. Brijaća glava se redovito čisti
vodom, ali se ne podmazuje.
1. Zamijenite mrežicu i blok noža.
2. Ako se uređaj redovito čisti pod vodom, jednom
tjedno u svrhu podmazivanja nanesite kap
mašinskog ulja na vrh mrežice.
Primjetno lošiji
rezultati brijanja. 1. Mrežica i blok noža su
istrošeni
2. Brijaći sustav je zaštopan.
1. Zamijenite mrežicu i blok noža.
2. Ostavite kazetu s mrežicom i blokom noža da se
namače u vrućoj vodi, pa je nakon toga dobro
isperite i tapkanjem o ravnu površinu izbacite
zaostale dlačice i kapi vode. Kada se osuši, na
mrežicu nanesite kap mašinskog ulja.
Segmenti baterije na
zaslonu se preskaču
kako se smanjuje
kapacitet baterije.
Mrežica i blok noža su istrošeni
pa uređaj troši više energije za
svako brijanje.
– Zamijenite mrežicu i blok noža.
– Redovito podmazujte brijaći sustav, pogotovo
ako se uređaj čisti isključivo pod vodom.
Brijaća glava je
vlažna. 1. Vrijeme sušenja nakon
automatskog čišćenja je bilo
prekratko.
2. Odvod jedinice Clean&Charge
je zaštopan.
1. Aparat čistite odmah nakon brijanja kako bi
ostalo dovoljno vremena za sušenje.
2. Očistite odvod drvenom čačkalicom.
97144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 3897144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 38 14.10.14 09:0914.10.14 09:09
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 38 of 84
39
JEDINICA CLEAN&CHARGE
Iako je prekidač za
početak rada
pritisnut, čišćenje ne
započinje.
1. Aparat za brijanje nije
postavljen u jedinicu
Clean&Charge na pravilan
način.
2. Patrona za čišćenje nema
dovoljno tekućine (na
zaslonu bljeska crveno).
1. Uložite aparat za brijanje u jedinicu Clean&Charge
i pritisnite stražnju stranu jedinice (kontakti aparata
za brijanje trebaju biti u istoj razini s kontaktima
na jedinici).
2. Stavite novu patronu za čišćenje i ponovno
pritisnite prekidač za početak rada.
Povećana potrošnja
tekućine. Odvod jedinice Clean&Charge
je zaštopan. – Očistite odvod drvenom čačkalicom.
– Redovito uklanjajte ostatke.
Jamstvo
Za ovaj proizvod jamčimo jamstveno razdoblje od
2 godine od dana kupnje. U okviru tog razdoblja
besplatno ćemo otkloniti bilo kakvu neispravnost
uređaja do koje je došlo zbog zamora materijala ili
pogrešaka u radu ili popravkom ili zamjenom uređaja
ovisno o procjeni.
Ovo jamstvo vrijedi za svaku zemlju u kojoj ovaj uređaj
distribuira Braun ili njegov ovlašteni distributer.
Ovo jamstvo ne pokriva: štetu nastalu zbog
nepravilne upotrebe, normalno trošenje materijala
(npr. u slučaju trošenja mrežice na uređaju za
brijanje), kao i oštećenja koja imaju neosporan
utjecaj na vrijednost ili rad uređaja. Jamstvo prestaje
vrijediti ako popravke vrše neovlaštene osobe te ako
se ne koriste originalni Braunovi dijelovi.
Ako tijekom jamstvenog razdoblja zatrebate servis,
donesite ili pošaljite cijeli uređaj zajedno s računom
na adresu Braunovog ovlaštenog servisnog centra.
Servisna mjesta:
Poštovani, u koliko niste u mogućnosti riješiti Vaš
problem putem priložene servisne mreže, molimo
Vas da nazovete broj 091 66 01 777 kako bi dobili
daljnje upute.
Singuli d.o.o., 10000, Zagreb, Primorska 3,
) 01 37 72 644, 01 66 01 777
Elektromehaničarski obrt „Marković“,
42000, Varaždin, K.Filića 9, ) 042 21 05 88
Elektromehaničarski obrt „Marković“,
42240, Ivanec, Mirka Maleza 39, ) 042 78 42 99
ELMIN vl. Božidar Jakupanec, 48350, Đurđevac,
Ruđera Boškovića 20, ) 048 81 33 65
Obrt za trgovinu i servis „Ježić color servis“
vl. Alen Jurić, 43000, Bjelovar, Petra Zrinskog 13,
) 043 24 35 00
TI-SAN d.o.o., 33000, Virovitica, Strossmayerova 9,
) 033 80 04 00
G-SERVIS d.o.o., 33520, Slatina, Grigora Viteza 2,
) 033 55 25 29
Kumex d.o.o., 31000, Osijek, Prolaz J.Leovića 5,
) 031 37 34 44
Konikom d.o.o., 31000, Osijek, Jablanova 43,
) 031 49 48 85
RTV servis vl. Mijo Kalaica, 34310, Pleternica,
A.M.Relković 6, ) 034 25 20 00
Sorić elektronika, 44000, Sisak, A. Stračevića 35,
) 044 54 91 17
E.E.K.A., 51000, Rijeka, Baštijanova 36,
) 051 22 84 01
Čulig d.o.o., 47000, Karlovac, Banija 2,
) 047 41 59 55
Tehno - Jelčić, vl. Josip Jelčić, 22000, Šibenik, 8.
DAL. UDAR. BRIGADE 71, ) 022 34 02 29
ALTA d.o.o., 23000, ZADAR, Vukovarska 3c,
) 023 32 76 66
Merc & Dujmović, 21000, SPLIT, Alojza Stepinca 6,
) 021 53 77 80
97144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 3997144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 39 14.10.14 09:0914.10.14 09:09
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 39 of 84
40
Slovenski
Naši izdelki so oblikovani tako, da ustrezajo najvišjim
standardom kakovosti, funkcionalnosti in oblike.
Zahvaljujemo se vam za zaupanje v kakovost Braun
in upamo, da boste uživali v novem brivniku Braun.
Ta navodila vsebujejo varnostne informacije,
zato jih v celoti preberite in shranite za nadaljnjo
uporabo.
Opozorilo
Naprava je opremljena s kompletom
s posebnim priključkom, ki ima integri-
rano varnostno izjemno nizko napajanje.
Ne menjajte ali spreminjajte nobenega
njegovega dela, saj lahko pride do tve-
ganja električnega šoka.
Uporabljajte samo komplet s posebnim
priključkom, ki je bil priložen napravi.
Brivnik je primeren za čiščenje
pod tekočo vodo.
Brivnik odklopite z napajanja,
preden ga očistite pod vodo.
Samo modeli 5040s w&d:
Ta naprava je primerna za čišče-
nje pod tekočo vodo in uporabo v
banji ali pod tušem. Iz varnostnih
razlogov jo lahko uporabljate
samo brez priključne vrvice.
Ne brijte se, če sta folija ali priključna
vrvica poškodovana.
Aparat lahko uporabljajo otroci, starejši
od 8 let, in osebe z zmanjšanimi fi zič-
nimi, senzoričnimi ali mentalnimi spo-
sobnostmi ali pomanjkanjem izkušenj
in znanja, če so pod nadzorom ali so
dobili navodila glede varne uporabe
aparata in razumejo povezane nevar-
nosti. Otroci se z aparatom ne smejo
igrati. Čiščenja in vzdrževanja ne smejo
izvajati otroci, razen če so starejši od
8 let in so pod nadzorom.
Steklenička z oljem (samo pri neka-
terih modelih)
Hranite izven dosega otrok. Ne pogol-
tnite. Ne uporabljajte na očeh. Ko je
prazna, stekleničko ustrezno zavrzite.
Postaja Clean&Charge (modeli
5090cc/5070cc/5050cc)
Da bi preprečili puščanje tekočine za
čiščenje, zagotovite, da je postaja
Clean&Charge postavljena na ravno
površino. Ko je nameščena čistilna
kaseta, postaje ne nagibajte, hitro
premikajte ali transportirajte na noben
način, saj se lahko čistilna tekočina
izlije iz kasete. Postaje ne postavljajte
v omarico z ogledali ali na bleščeče
ali lakirane površine.
Čistilna kaseta vsebuje visoko vnetljivo
tekočino, zato jo hranite stran od virov
vžiga. Ne izpostavljajte je neposredni
sončni svetlobi in cigaretom, niti je ne
hranite na radiatorju.
Kasete ne polnite in uporabljajte
samo originalne kasete Braun za
ponovno polnjenje.
Brivnik
1 Mrežica in blok rezil
2 Tipka za sprostitev mrežice in bloka rezil
3 Stikalo MultiHeadLock
4 Stikalo za vklop/izklop
5 Prikazovalnik brivnika
6 Prirezovalnik daljših dlak
7 Kontakti za povezavo enote z brivnikom
8a Tipka za sprostitev prirezovalnika daljših dlak
8b Številka modela brivnika
9 Vtičnica za napajanje brivnika
10 Posebni priključni kabel
11a Ščetka
11b Trda potovalna torbica
11c Zaščitni pokrov
Prva uporaba in polnjenje brivnika
Pred prvo uporabo odstranite zaščitno folijo s prika-
zovalnika brivnika in brivnik priključite na električno
omrežje s posebnim priključnim kablom (10).
Polnjenje in osnovne informacije o delovanju
• Povsem napolnjena baterija omogoča, glede na
rast brade in temperaturo okolice, do 45 minut
britja brez priključnega kabla.
• Najprimernejša temperatura okolice za polnjenje
brivnika je med 5 °C in 35 °C. Ob izjemno nizkih ali
visokih temperaturah se baterija ne bo pravilno
polnila oziroma se sploh ne bo polnila.
97144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 4097144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 40 14.10.14 09:0914.10.14 09:09
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 40 of 84
41
Priporočljiva temperatura okolice za shranjevanje
in britje je 15 °C do 35 °C.
• Naprave ne izpostavljajte dalj časa temperaturam
nad 50 °C.
• Ko priključite brivnik na električno vtičnico, lahko
traja nekaj minut, preden prikazovalnik zasveti.
Prikazovalnik brivnika
Stanje napolnjenosti
Prikazovalnik brivnika (5) prikazuje stanje napolnje-
nosti baterije.
Med polnjenjem: simbol baterije bo utripal.
(5090cc: ustrezni segment baterije bo utripal.)
Povsem napolnjena baterija (brivnik je priključen na
električno vtičnico): simbol baterije bo nekaj sekund
svetil. (5090cc: vsi simboli baterije bodo nekaj
sekund svetili.)
Nizko stanje baterije
Rdeča lučka za potrebno polnjenje utripa, ko
je stanje baterije nizko. Svoje britje boste lahko
dokončali. Zvočni signal ob izklopu brivnika vas bo
opozoril na nizko stanje baterije.
Stanje čiščenja
(samo modeli 5090cc/5070cc/5050cc)
Indikator čiščenja zasveti, ko je brivnik treba
očistiti v enoti za čiščenje in polnjenje.
Potovalni zaklep
Simbol za zaklep zasveti, ko ste brivnik zaklenili,
da bi preprečili nezaželeni vklop motorja (npr. ko ga
shranite v kovček).
Uporaba brivnika (glejte sliko A)
Brivnik vključite s pritiskom na stikalo za vklop/
izklop (4).
Nasveti za brezhibno britje
Za doseganje najboljših rezultatov vam Braun
priporoča, da upoštevate tri preproste nasvete:
1. Vedno se obrijte, preden umijete obraz.
2. Brivnik vselej držite pravokotno na kožo (90°).
3. Kožo z roko rahlo napnite in se brijte v nasprotni
smeri rasti brade.
Stikalo MultiHeadLock (zaklepanje glave)
Za britje težje dostopnih predelov (npr. pod nosom)
potisnite stikalo MultiHeadLock (3) navzdol, da
zaklenete brivsko glavo. Glavo brivnika je mogoče
zakleniti v petih mestih. Če želite spremeniti položaj,
premaknite brivsko glavo s palcem in kazalcem nazaj
ali naprej. Glava bo samodejno zaskočila v naslednji
položaj.
Modeli 5090cc/5070cc/5050cc: Za samodejno
čiščenje v enoti za čiščenje in polnjenje morate spro-
stiti zaklep glave.
Prirezovalnik daljših dlak
Za prirezovanje zalizkov, brkov ali brade, pritisnite
tipko za sprostitev (8a) in potisnite prirezovalnik
daljših dlak (6) navzgor.
Britje s priključnim kablom (samo modeli 5090cc/
5070cc/5050cc/5030s/5020s)
Če je baterija brivnika prazna, se lahko brijete tako,
da brivnik s posebnim priključnim kablom priključite
na električno omrežje.
Potovalni zaklep
• Vklop: brivnik zaklenete, če za 3 sekunde
pritisnete stikalo za vklop/izklop (4). Nato zaslišite
zvočni signal, na prikazovalniku pa se bo prikazal
simbol za zaklep . Prikazovalnik se nato izklopi.
• Izklop: brivnik odklenete, če ponovno za 3 sekunde
pritisnete stikalo za vklop/izklop (4).
Ročno čiščenje brivnika (g. sliki B/C)
Čiščenje pod tekočo vodo
• Brivnik vklopite (brezžično) in glavo brivnika spi-
rajte pod tekočo vročo vodo, dokler ne odstranite
vseh ostankov. Uporabite lahko tekoči detergent
brez abrazivnih substanc. Sperite vso peno in pus-
tite, da brivnik deluje še nekaj sekund.
• Nato brivnik izklopite, pritisnite sprostitvena
gumba (2), da odstranite mrežico in rezilo za britje
(1) in počakajte, da se v celoti osuši.
• Če brivnik pod vodo čistite redno, potem enkrat
tedensko na mrežico in rezilo nanesite kapljico
lahkega strojnega olja.
Samo model 5040s w&d: Brivnik je treba očistiti
po vsaki uporabi pene.
Čiščenje s ščetko
• Brivnik izklopite. Odstranite mrežico in rezilo za
britje (1) in ju iztrkajte na ravno površino. S ščetko
očistite notranjost glave brivnika. Mrežice in rezila
ne čistite s ščetko, saj ju lahko poškodujete!
Samodejna enota za čiščenje in
polnjenje
samo za modele 5090cc/5070cc/5050cc
Enota za čiščenje in polnjenje je namenjena čiščenju,
polnjenju, mazanju, dezinficiranju in shranjevanju
vašega brivnika Braun.
12 Vtičnica za napajanje enote
13 Tipka za dvig ohišja za zamenjavo kartuše
97144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 4197144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 41 14.10.14 09:0914.10.14 09:09
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 41 of 84
42
14 Kontakti za povezavo enote z brivnikom
15 Prikazovalnik za čiščenje in polnjenje
15a Lučka za prikaz stanja
16 Tipka za začetek
17 Čistilna kartuša
Namestitev enote za čiščenje in polnjenje
(glejte sliko D)
• Odstranite zaščitno folijo s prikazovalnika za
čiščenje in polnjenje.
• S posebnim priključnim kablom (10) priklopite
enoto (12) na omrežno vtičnico.
• Pritisnite tipko za dvig ohišja enote (13) na hrbtni
strani enote za čiščenje in polnjenje, in dvignite
ohišje.
• Čistilno kartušo (17) položite na ravno in trdno
površino (npr. mizo).
• Pazljivo odstranite pokrov kartuše.
• Kartušo potiskajte iz hrbtne strani v glavni del enote,
dokler se ne zaskoči.
• Ohišje počasi zaprite, tako da ga potiskate navzdol,
dokler se ne zaskoči.
Polnjenje brivnika v enoti za čiščenje in
polnjenje (glejte sliko D)
Brivnik vstavite v enoto za čiščenje z glavo navzdol.
Pomembno: brivnik mora biti suh in brez
ostankov pene ali mila!
Kontakti (7) na hrbtni strani brivnika morajo biti skladni
s kontakti (14) na enoti. Brivnik potisnite v ustrezen
položaj.
Ko zaslišite zvočni signal, je brivnik pravilno nameščen
v enoti. Polnjenje se bo pričelo samodejno.
Model 5090cc: enota za čiščenje in polnjenje zazna,
kakšno je stanje čistosti. Stanje čistosti je prikazano
z indikatorji programov čiščenja na prikazovalniku za
čiščenje in polnjenje (15), za več podrobnosti glejte
spodnjo poglavje «Programi čiščenja».
Čiščenje brivnika (glejte sliko D)
Ko zasveti indikator čiščenja na prikazovalniku
brivnika, vstavite brivnik v enoto za čiščenje in
polnjenje z glavo navzdol in sprednjo stranjo obrnjeno
naprej (s sproščeno glavo/poravnanimi kontakti/
zvočnim signalom).
Programi čiščenja
5090cc: sistem zazna stanje čistosti in zasvetil bo
eden izmed naslednjih indikatorjev programa.
Kratko ekonomično čiščenje
Običajna stopnja čiščenja
Visoko intenzivno čiščenje
5070cc/5050cc: vsebuje standardni program
čiščenja.
Zagon samodejnega čiščenja
Postopek čiščenja zaženite s pritiskom na tipko za
zagon (16). Če lučka stanja (15a) ne sveti (enota za
čiščenje in polnjenje preklopi v stanje pripravljenosti
po pribl. 10 minutah), dvakrat pritisnite tipko za
zagon. V nasprotnem primeru se čiščenje ne bo
pričelo. Da bi dosegli najboljše rezultate britja,
priporočamo čiščenje po vsaki uporabi.
Vsak program čiščenja je sestavljen iz več ciklusov,
med katerimi čistilna tekočina steče skozi glavo
brivnika. Čas čiščenja je odvisen od modela za
čiščenje in polnjenje in/ali izbranega programa in
traja do 3 minute. Med tem časom lučka stanja
utripa. Brivnik pustite v enoti, da se posuši. Odvisno
od klimatskih razmer lahko traja več ur, dokler vsa
vlaga izhlapi. Brivnik je nato pripravljen na uporabo.
Ko je postopek čiščenja in polnjenja končan, se vsi
indikatorji izklopijo.
Odstranjevanje brivnika iz enote za čiščenje in
polnjenje: (glejte sliko E)
Z eno roko držite enoto za čiščenje in polnjenje in
nagnite brivnik rahlo naprej, da ga sprostite.
Čiščenje / zamenjava kartuše (glejte sliko F)
Ko indikator stopnje sveti rdeče, zadošča
preostala tekočina v kartuši za približno 3 nadaljnjih
ciklusov. Ko indikator stopnje utripa rdeče, je treba
kartušo zamenjati ‒ na približno 4 tedne
(ob vsakodnevni uporabi).
Ko s pritiskom na tipko (13) odprete ohišje enote,
počakajte nekaj sekund, preden odstranite rabljeno
kartušo, da preprečite kapljanje. Preden odvržete
staro kartušo, jo zaprite s pokrovčkom nove kartuše,
saj vsebuje umazano čistilno tekočino.
Higienska čistilna kaseta vsebuje denaturiran etanol
(za specifikacije glej kaseto, ki po odprtju počasi
izhlapeva. Vsako kaseto, če je ne uporabljate
dnevno, je treba zamenjati po približno 8 tednih, da
zagotovite optimalno dezinfekcijo.
Čistilna kaseta vsebuje tudi maziva za brivni sistem,
ki lahko pustijo madeže na zunanjem okvirju folije in
čistilni komori postaje Clean&Charge. Te madeže
lahko enostavno odstranite, če jih nežno obrišete z
vlažno krpo.
Dodatna oprema
Braun priporoča, da mrežico in blok rezil zamenjate
na vsakih 18 mesecev, da ohranite največjo zmoglji-
vost brivnika.
Na voljo pri vašem prodajalcu ali Braunovih servisnih
centrih:
• Mrežica in blok rezil: 52S/52B
• Čistilna kartuša za čiščenje in polnjenje: CCR
• Čistilni razpršilec za brivnik Braun
97144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 4297144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 42 14.10.14 09:0914.10.14 09:09
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 42 of 84
43
Opozorilo o varstvu okolja
Izdelek vsebuje baterije in/ali reciklirne
električne odpadke. Da bi zaščitili okolje,
aparata ne zavrzite med gospodinjske
odpadke, temveč v zbirno embalažo za
električne odpadke, ki so na voljo v vaši državi.
Čistilno kaseto lahko zavržete med običajne
gospodinjske odpadke.
Podatki se lahko spremenijo brez vnaprejšnjega
opozorila.
Za električne specifikacije glejte obvestilo na
kompletu s posebnim priključkom.
Odpravljanje težav
Težava Morebiten vzrok Rešitev
BRIVNIK
Iz brivske glave se širi
neprijeten vonj. 1. Brivsko glavo čistite z vodo.
2. Čistilno kartušo uporabljate
več kot 8 tednov.
1. Ko brivsko glavo čistite samo z vodo, uporabite
vročo vodo in občasno dodajte nekaj tekočega
mila (brez abrazivnih sestavin). Odstranite
mrežico in blok rezil ter pustite, da se posušijo.
2. Čistilno kartušo menjajte vsaj na 8 tednov.
Delovanje baterije
se je občutno
poslabšalo.
1. Mrežica in rezilo sta
obrabljena, zato vsako britje
porabi več moči.
2. Glavo brivnika redno čistite z
vodo, vendar je ne namažete.
1. Zamenjajte mrežico in blok rezil.
2. Če brivnik redno čistite z vodo, vsak teden
nanesite kapljico lahkega strojnega olja kot
mazivo.
Učinkovitost britja
se je občutno
poslabšala.
1. Mrežica in rezilo sta
obrabljena.
2. Sistem za britje je zamašen.
1. Zamenjajte mrežico in blok rezil.
2. Mrežico in blok rezil namočite v vročo vodo
s kapljico tekočine za pomivanje. Nato ju dobro
izperite in iztrkajte. Ko se mrežica posuši, nanjo
nanesite kapljico lahkega strojnega olja.
Segmenti baterije
na zaslonu upadajo
ob zmanjšani
zmogljivosti baterije.
Mrežica in rezilo sta obrabljena,
zato vsako britje porabi več
moči.
– Zamenjajte mrežico in blok rezil.
– Redno naoljite sistem za britje, posebej ko ga
čistite samo z vodo.
Glava brivnika je
vlažna. 1. Prekratek čas sušenja po
samodejnem čiščenju.
2. Odtok enote za čiščenje in
polnjenje je zamašen.
1. Napravo očistite takoj po britju, da je na voljo
dovolj časa za sušenje.
2. Odtok očistite z lesenim zobotrebcem.
ENOTA ZA ČIŠČENJE IN POLNJENJE
Čiščenje se ne začne,
ko vklopite tipko za
zagon.
1. Brivnik ni pravilno nameščen
v enoti za čiščenje in
polnjenje.
2. Čistilna kartuša ne vsebuje
dovolj čistilne tekočine
(prikazovalnik utripa rdeče).
1. V enoto za čiščenje in polnjenje vstavite brivnik
in ga potisnite na hrbtno stran enote (kontakti
brivnika morajo biti skladni s kontakti na enoti).
2. Vstavite novo čistilno kartušo. Ponovno pritisnite
tipko za zagon.
Povečana poraba
čistilne tekočine. Odtok enote za čiščenje in
polnjenje je zamašen. – Odtok očistite z lesenim zobotrebcem.
– Redno čistite enoto.
97144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 4397144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 43 14.10.14 09:0914.10.14 09:09
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 43 of 84
44
Garancijski list
Za izdelek velja dveletna garancija, ki začne veljati z
datumom izročitve blaga. Proizvajalec jamči, da bo
izdelek deloval v garancijskem roku ob pravilni upo-
rabi v skladu z njegovim namenom in priloženimi
navodili. V garancijski dobi bomo brezplačno odpra-
vili vse okvare izdelka, ki so posledica napak v mate-
rialu ali izdelavi, tako da vam bomo izdelek po naši
presoji popravili ali v celoti zamenjali.
Če pooblaščeni servis vašega izdelka ne popravi v
45 dneh, imate pravico zahtevati nov izdelek. Za
sprejem v reklamacijo se šteje dan, ko je izdelek
sprejet v pooblaščeni servis, pri prodajalcu (distribu-
terju) ali v trgovino, kjer ste izdelek kupili.
Čas zagotavljanja servisa, vzdrževanja, nadomestnih
delov in priklopnih aparatov je 3 leta po preteku
garancijskega roka.
Popravila na domu zaradi zahtevnosti in neprenosl-
jivosti sodobne servisne opreme in razpoložljivosti
rezervnih delov niso mogoča.
Garancija velja na območju Republike Slovenije, pa
tudi v vseh državah, kjer izdelek dobavlja podjetje
Braun ali njegov pooblaščeni distributer.
Garancija ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo
iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Garancija ne velja:
– Za okvare, ki so posledica nepravilne uporabe,
normalne obrabe ali rabe oziroma napake, ki
imajo zanemarljiv učinek na vrednost in delovanje
izdelka.
– Ob vsakem posegu nepooblaščene osebe ali
kakršnekoli druge predelave izdelka in če pri pop-
ravilu niso uporabljeni originalni Braunovi rezervni
deli.
Za popravilo v garancijski dobi celotno napravo sku-
paj z računom in/ali izpolnjenim garancijskim listom
odnesite ali pošljite na pooblaščeni servisni center
Braun:
Jože Ježek
Cesta 24. junija 21
1231 Črnuče – Ljubljana
Tel. št.: +386 1 561 66 30
E-mail: jezektrg.servis@siol.net
Potrošnik lahko zahtevo za popravilo v garancijski
dobi za celotno napravo, skupaj z računom in/ali
izpolnjenim garancijskim listom, prav tako uveljavlja
tudi pri prodajalcu ali pri proizvajalcu (distributerju).
Za dodatne informacije smo vam na voljo na
brezplačni telefonski številki 080 2822.
Distributer: Orbico, d. o. o., Verovškova ul. 72,
1000 Ljubljana
Proizvajalec: Braun GmbH, Frankfurter Str. 145,
61476 Kronberg, Nemčija
97144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 4497144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 44 14.10.14 09:0914.10.14 09:09
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 44 of 84
45
Türkçe
Ürünlerimiz en yüksek kalite, işlevsellik ve tasarım
standartlarını karşılamak için üretilmiştir. Braun’un
kalitesine güvendiğiniz için size teşekkür eder yeni
Braun tıraş makinenizden memnun kalmanızı dileriz.
Ürünü kullanmadan önce kullanma talimatlarını
tam olarak okuyunuz. Güvenlik bilgisi içermek-
tedir. İleride daha sonra okuyabileceğiniz için
saklayınız.
Uyarılar
Ürününüzün yanında Güvenlik Ekstra
Düşük Voltajlı özel bir kablo seti veril-
miştir. Herhangi bir parçasını değiştir-
meyiniz ya da kurcalamayınız. Elektrik
şoku riski taşımaktadır. Sadece ürünü-
nüzle birlikte verilen özel kablo setini
kullanınız.
Tıraş makinesini suyla yıkayarak
temizleyebilirsiniz. Suyla yıkama-
dan önce tıraş makinesini güç
kaynağından çıkartın.
Sadece 5040s w&d Modellerinde:
Ürününüzü suyla yıkayarak temiz-
leyebilir ve banyo ya da duşta
kullanabilirsiniz. Güvenliğiniz
açısından yalnızca kablosuz kulla-
nabilirsiniz.
Zarar görmüş elek ya da kabloyu kullan-
mayınız.
Bu ürün 8 yaş ve üstü kullanımı için
uygundur. Bedensel ve duyusal yete-
nekleri zayıf kişiler; bilgi ve deneyimi
yetersiz kişisel eğer cihazın güvenle
kullanımı konusunda bilgi ve gözetim
almışlar ve ortaya çıkabilecek tehlikeleri
anlamışlarsa bu ürünü kullanabilirler.
Çocuklar bu ürünle oynamamalıdır.
Temizlik ve bakım işleri ancak 8 yaş ve
üstü çocuklar tarafından bir gözetmen
eşliğinde yapılabilir.
Yağ Şişesi (bütün modellerde
bulunmamaktadır)
Çocukların ulaşamayacağı yerde sakla-
yınız. Yutmayınız. Gözle temasından
kaçınınız. Bittiğinde derhal atınız.
Temizleme ve Şarj Ünitesi
(5090cc/5070cc/5050cc modelleri
için)
Temizleme sıvısının dökülmesini önlemek
için, Temizleme ve Şarj ünitesini düz bir
yüzeye koyun. Kartuş yüklendiğinde
eğmeyin, aniden hareket ettirmeyin ya
da temizleme sıvısı kartuştan akabile-
ceğinden ünitenin yerini değiştirmeyin.
Üniteyi aynalı dolapların içine ya da cilalı
veya vernikli alanlara koymayınız.
Temizleme kartuşu yanıcı bir sıvı içer-
mektedir. Yanıcılardan uzak tutun. Direkt
güneş ışığına ya da sigara dumanına
maruz bırakmayın. Bir ısıtıcının üstüne
koymayın.
Kartuşu tekrar doldurmayın ve
sadece orjinal Braun yedek kartuş-
larını kullanın.
Tıraş Makinesi
1 Elek ve Bıçak Kutusu
2 Kartuş değişimi için hazne kaldırma düğmesi
3 MultiHeadLock düğmesi
4 Açma/kapama düğmesi
5 Tıraş makinesi bilgi ekranı
6 Uzun tüy düzeltici
7 Tıraş makinesi ünite temas noktası
8a Uzun tüy düzelticisinin çıkartma düğmesi
8b Tıraş makinesinin model numarası
9 Tıraş makinesi şebeke elektriği soketi
10 Özel kablo seti
11a Fırça
11b Sert seyahat kılıfı
11c Koruma başlığı
İlk kullanım ve Şarj
İlk kullanımdan önce tıraş makinesi bilgi ekranından
koruma eleğini çıkarıp tıraş makinenizi özel kablo
setini (10) kullanarak elektrik kaynağına bağlayın
Şarj ve temel çalıştırma bilgisi
• Tam bir şarj işlemi yaklaşık 45 dakikalık kablosuz
kullanım imkanı sağlayacaktır. Sakal uzunluğunuza
ve ortam sıcaklığına göre bu süre değişebilir.
• Şarj için en uygun ortam sıcaklık aralığı 5 °C ila 35 °C
arasıdır. Aşırı düşük ya da yüksek sıcaklıklarda pil
düzgün şekilde ya da hiç şarj etmeyebilir. Muhafaza
ve tıraş için önerilen ortam sıcaklıkları 15 ila 35 °C
arasındadır.
97144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 4597144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 45 14.10.14 09:0914.10.14 09:09
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 45 of 84
46
• Tıraş makinenizi uzun süre 50 °C nin üzerindeki
sıcaklıklara maruz bırakmayın.
• Tıraş makinesi elektrik çıkışına bağlanacağı zaman,
bilgi ekranı yanana kadar birkaç dakika geçebilir.
Tıraş Makinesi Bilgi Ekranı
Şarj Durumu
Tıraş makinesi bilgi ekranı (5) makinenin şarj duru-
munu gösterir.
Şarj esnasında: Pil işareti yanıp sönecektir. (5090cc:
İlgili pil bölümü yanıp sönecektir.)
Tıraş makinesi bir elektrik çıkışına bağlıyken, tam
olarak şarj olduğunda pil işareti birkaç saniyeliğine
yanacaktır. (5090cc: Pil işaretlerinin tümü birkaç
saniye için yanar.)
Düşük Şarj Seviyesi
Düşük şarj ışığı pil azaldığında kırmızı yanmaya
başlar. Tıraşınızı bitirebilmeniz gerekir. Tıraş makine-
sini kapattığınızda bip sesi şarj seviyesinin düşük
olduğunu size hatırlatacaktır.
Temizlik durumu
(yalnızca 5090cc/5070cc/5050cc modellerinde)
Temizleme göstergesi tıraş makinesinin
Clean&Charge ünitesinde temizlenmesi gerektiği
durumda yanar.
Seyahat Kilidi
Kilit Sembolü motorun istenmeyen bir şekilde
çalışmaya başlamasını önlemek için tıraş makinesi
kilitlendiğinde yanar. (Örn: Bavul içinde muhafaza
ederken).
Tıraş Makinesinin Kullanımı (bkz. şekil A)
Tıraşı başlatmak için açma/kapama düğmesine
basınız (4).
Mükemmel tıraş için ipuçları:
En iyi sonucu almak için Braun size 3 basit adımı
uygulamanızı öneriyor:
1. Yüzünüzü her zaman yıkamadan önce tıraş edin.
2. Tıraş makinesini her zaman, cildinize, dik açı ile
tutun (90°).
3. Cildinizi gerin ve sakalınızın büyüdüğü yönün
tersine tıraş edin.
MultiHeadLock düğmesi (başlık kilidi)
Ulaşılması zor bölgeleri tıraş etmek için (örn. burnun
altı) tıraş makinesi başlığını kilitleyin. Başlığı kilitlemek
için MultilHeadLock düğmesini (3) aşağıya doğru
kaydırın. Tıraş başlığı beş pozisyonda kilitlenebilir.
Pozisyonu değiştirmek için baş parmağınız ve işaret
parmağınız ile tıraş başlığını öne arkaya doğru hare-
ket ettirin. Böylelikle otomatik olarak bir sonraki
pozisyona geçecektir.
5090cc/5070cc/5050cc modelleri: Clean&Charge
ünitesinde otomatik temizleme için başlık kilidinin
çıkarılması gerekir.
Uzun tüy düzeltici
Favori, bıyık veya sakal düzeltmek için çıkartma
düğmesine (8a) basın ve uzun tüy düzelticiyi (6) yukarı
doğru sürüp aktif hale getirin.
Kabloyu kullanarak tıraş olmak (yalnızca 5090cc/
5070cc/5050cc/5030s/5020s modellerinde)
Eğer tıraş makinenizin şarjı biterse, makinenizi özel
kablo setini kullanabilir ve makineniz şebeke elektri-
ğine bağlıyken de tıraş olabilirsiniz.
Seyahat kilidi
• Çalıştırma: Açma/kapama düğmesine (4) 3 saniye
süreyle bastığınızda tıraş makinesi kilitlenir. Bu işlem
bir bip sesi ve bilgi ekranındaki kilit sembolü ile
teyit edilir. Daha sonra ekran kapanır.
• Durdurma: Açma/kapama düğmesine 3 saniye
süreyle bastığınızda, tıraş makinesinin kilidi
yeniden açılır.
Tıraş Makinesinin manuel olarak
temizliği (bkz. şekil B/C)
Musluk altında temizleme
• Tıraş makinesini (kablosuz olarak) çalıştırın. Tıraş
başlığını temizlenene kadar sıcak su altında tutun.
Ayrıca, nazikçe sıvı sabunla da temizleyebilirsiniz.
Durulamak için tıraş makinesini çalışır durumda
birkaç dakika daha suyun altında tutun.
• Daha sonra tıraş makinesini kapatın. Elek ve Bıçak
Kasetini (1) çıkartmak için çıkarma butonuna (2)
basın. Tıraş makinesi tamamen kurumalıdır.
• Eğer tıraş makinesini düzenli olarak temizliyorsa-
nız, makine yağını haftada bir kez Elek ve Bıçak
Kasetinin üzerine damlatabilirsiniz.
Sadece 5040s w&d modelleri için: Her köpük
kullandıktan sonra tıraş makinesi temizlenmelidir.
Fırça ile temizleme
• Tıraş makinesini kapatın. Elek ve Bıçak Kasetini (1)
çıkartın ve düz bir yere yavaşça vurun. Fırçayı kul-
lanarak döner tıraş bıçağının iç kısmını temizleyin.
Zarar meydana gelebileceğinden, kaseti kesinlikle
fırça ile temizlemeyin!
Clean&Charge (Temizleme ve Şarj)
ünitesi yalnızca 5090cc/5070cc/5050cc modelleri için
Clean&Charge ünitesi, Braun tıraş makinenizi temizle-
mek, şarj etmek, yağlamak, dezenfekte etmek ve
saklamak üzere tasarlanmıştır.
97144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 4697144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 46 14.10.14 09:0914.10.14 09:09
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 46 of 84
47
12 Şebeke elektriği soketi ünitesi
13 Kartuş değişimi için hazne kaldırma düğmesi
14 Makine bağlantı temas noktası ünitesi
15 Clean&Charge ekranı
15a Durum ışığı
16 Temizliği başlat düğmesi
17 Temizleme sıvısı kartuşu
Clean&Charge ünitesini kurmak (bkz. şekil D) için
• Koruma filmini Clean&Charge ekranından çıkartın.
• Özel kablo setini (10) kullanarak ünitenin güç soketini
(12) elektrik kaynağına bağlayınız.
• Clean&Charge ünitesinin arka kısmındaki kaldırma
düğmesine (13) basarak hazneyi yukarı kaldırın.
• Temizleme sıvısı kartuşunu (17) düz ve sabit bir
yüzey üzerine koyun (örn. Masa).
• Kartuşun kapağını dikkatlice açın.
• Kartuşu, arka kısmından yuvasına oturana kadar
sürün.
• Üniteyi kilit sesini duyana kadar yavaşça aşağıya
doğru iterek hazneyi kapatın.
Tıraş makinesini Clean&Charge ünitesinde şarj
etmek (bkz. şekil D) için
Tıraş makinesini temizleme ünitesine tıraş başlığı
aşağıda olacak şekilde yerleştirin.
Önemli: Tıraş makinesi kuru, köpükten ya da her
türlü sabun kalıntısından temizlenmiş olmalıdır.
Tıraş makinesinin arka tarafındaki noktalarla (7)
temizleme ünitesindeki noktalar (14) birbirleriyle temas
edeceklerdir. Tıraş makinesini doğru pozisyonda itin.
Bip sesi tıraş makinesinin yuvasına düzgün bir şekilde
yerleştiğini teyit edecektir. Şarj otomatik olarak başlar.
5090cc modeli: Clean&Charge ünitesi hijyen
durumunu analiz eder. Clean&Charge ekranındaki (15)
temizleme programı göstergeleri durumu gösterir.
Detaylar için aşağıdaki «Temizleme Programları»
bölümüne bakın.
Temizleme tıraş makinesinin (bkz. şekil D)
Tıraş makinesi bilgi ekranında temizleme göstergesi
yandığında, tıraş makinesini, baş aşağı ve önü görüle-
cek şekilde Clean&Charge ünitesine yerleştirin (açılmış
başlık kilidi/temas uyumu/bip sesi ile birlikte).
Temizleme Programları
5090cc: Hijyen durumu analiz edilecek ve aşağıdaki
program göstergelerinden biri yanacaktır.
Kısa ekonomik temizlik
Normal temizlik
Yüksek yoğun temizlik
5070cc/5050cc modellerinde standart temizleme
programı bulunmaktadır.
Otomatik Temizliği Başlatma
Düğmesine basarak temizleme işlemini başlatın(16).
Eğer durum ışığı (15a) yanmıyorsa (Clean&Charge,
10 dakika sonra bekleme moduna geçer), başlama
düğmesine iki kere basın. Aksi takdirde temizlik baş-
lamayacaktır. En iyi tıraş sonuçlarını almak için
her tıraş sonrasında makinenizi temizlemenizi
tavsiye ederiz.
Temizleme programlarının her biri, temizleme sıvısının
tıraş başlığından fışkırtıldığı birkaç döngüden oluşur.
Clean&Charge modelinize ve/veya seçilen programa
göre, temizlik 3 dikakaya kadar sürebilir. Bu süre
boyunca durum ışığı yanıp söner. Tıraş makinesini
kuruması için ünitede bırakın. İklim koşullarına bağlı
olarak kalan nemin buharlaşması birkaç saat olabilir.
Bunun ardından tıraş makinesi kullanıma hazırdır.
Temizleme ve şarj işlemi tamamlandıktan sonra
bütün göstergeler kapanır.
Tıraş makinesinin Clean&Charge ünitesinden
çıkarılması (bkz. şekil E)
Clean&Charge ünitesini bir elinizle tutun ve çıkarmak
için tıraş makinesini hafifçe öne doğru eğin.
Temizleme sıvısı kartuşunu değiştirmek
(bkz. şekil F) için
Temizleme sıvısı seviye göstergesi kalıcı olarak
kırmızı yandığında, kartuş içinde kalan sıvı 3 kulla-
nıma* daha izin verecek kadar yeterlidir.
Temizleme sıvısı seviye göstergesi kırmızı ile yanıp
söndüğünde, kartuşun değiştirilmesi gerekir - yaklaşık
her 4 haftada* bir (*günlük olarak kullanıldığında).
Kaldırma düğmesine (13) basarak kartuş haznesini
açtıktan sonra kartuşu çıkarmadan önce birkaç
saniye bekleyerek olası damlaların etrafa akmasını
engelleyin.Çeşitli mikrop ve bakteriler içerebileceğin-
den, kullanılmış kartuşu çöpe atarken, yeni takaca-
ğınız kartuşun kapağını kullanarak pislenmiş temizleme
sıvısının etrafa akmasını önleyiniz.
Hijyenik temizleme kartuşu etanol ya da izopropil
alkol (bkz. kartuş teknik özellikleri)içerir. Kartuş
açıldıktan sonra doğal olarak yavaşça buharlaşarak
havaya karışır. Günlük olarak kullanılmıyorsa, en
uygun dezenfeksiyonun sağlanması için her bir kar-
tuşun yaklaşık 8 hafta sonra değiştirilmesi gerekir.
Temizleme kartuşu ayrıca tıraş sistemi için dış folyo
çerçevesinde ve Clean&Charge İstasyonunun
temizleme bölmesinde artık izleri bırakabilecek olan
yağlar da içermektedir. Bu izler nemli bir bezle
nazikçe silinerek kolayca çıkarılabilir.
Aksesuarlar
Tıraş makinenizin maksimum performansını korumak
için, makinenizin elek ve bıçak kutusunu her 18 ayda
bir değiştirmenizi öneririz.
Braun yetkili servislerinde:
• Elek ve Bıçak Kutusu: 52S/52B
• Temizleme kartuşu Clean&Charge: CCR
• Braun Tıraş Makinesi temizleyici spreyi
97144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 4797144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 47 14.10.14 09:0914.10.14 09:09
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 47 of 84
48
Çevre Bildirisi
Bu ürün yeniden doldurulabilir piller içermektedir.
Doğayı korumak için lütfen kullanım ömrü doldu-
ğunda bu ürünü ev atıklarınızla birlikte atmayın.
Bir Braun Servis Merkezine ya da kendi ülkenizdeki
uygun toplama noktalarına verebilirsiniz.
Temizleme kartuşu normal ev atıklarıyla birlikte
atılabilir.
Bu bilgiler bildirim yapılmadan değiştirilebilir.
Elektriksel teknik özellikler için özel kablo setindeki
baskıya bakın.
Arıza Tespiti
Problem Olası Neden Çözüm
TIRAŞ MAKİNESİ
Tıraş başlığından
gelen nahoş bir koku. 1. Tıraş başlığı su ile temizlendi.
2. Temizleme sıvısı kartuşu 8
haftadan daha uzun süredir
kullanılıyor.
1. Tıraş başlığını su ile temizlerken sadece sıcak su
ve bazen (aşındırıcı madde içermeyen) sıvı sabun
kullanın. Kuruması için Elek ve Bıçak kutusunu
çıkartın.
2. Temizleme sıvısı kartuşunu en az 8 haftada bir
değiştirin.
Pil performansı gözle
görülür derecede
düştü.
1. Elek ve bıçak eskimiş bu da
her bir tıraş işlemi için daha
fazla enerji gerektiriyor.
2. Tıraş başlığı düzenli olarak su
ile temizleniyor ancak
yağlanmıyor.
1. Elek ve bıçak kutusunu yenileyin.
2. Eğer tıraş makinesi düzenli olarak su ile temizle-
niyorsa, yağlama için haftada bir kez eteğin
üzerine bir damla hafif makine yağı dökün.
Tıraş performansı
gözle görülür bir
şekilde düştü.
1. Elek ve bıçak yıpranmış.
2. Tıraş etme sistemi tıkanmış. 1. Elek ve bıçak kutusunu yenileyin.
2. Bir damla bulaşık sıvısı ile birlikte elek ve bıçak
setini sıcak su içine batırın. Daha sonra güzelce
durulayın ve süzdürün. Kuruduktan sonra elek
üzerine bir damla hafif makine yağı uygulayın.
Bilgi ekranındaki pil
seviyeleri düşen pil
kapasitesi ile birlikte
atlanıyor.
Elek ve bıçak eskimiş bu da her
bir tıraş işlemi için daha fazla
enerji gerektiriyor.
– Elek ve bıçak kutusunu yenileyin.
– Özellikle yalnızca su ile temizlendiğinde tıraş
sistemini düzenli olarak yağlayın.
Tıraş başlığı nemli. 1. Otomatik temizlikten sonra
kuruma zamanı çok kısaydı.
2. Clean&Charge ünitesinin
boşaltım kanalı tıkanmış.
1. Kuruması için yeterli zamanı ayırabilmek için tıraş
sonrası doğrudan temizleyin.
2. Boşaltma kanalını tahta bir kürdan ile temizleyin.
CLEAN&CHARGE ÜNİTESİ
Başlatma düğmesine
basıldığında temizlik
başlamıyor.
1. Tıraş makinesi Clean&Charge
ünitesine düzgün yerleşme-
miş.
2. Temizlik sıvısı kartuşunda
yeterince temizleme sıvısı
yok (ekran kırmızı olarak
yanıp sönüyor).
1. Tıraş makinasını Clean&Charge ünitesine
yerleştirin ve ünitenin arka kısmına doğru itin
(tıraş makinesinin bağlantısının ünite bağlantısı ile
eşleşmesi gerekir).
2. Yeni temizleme sıvısı kartuşu yerleştirin. Başlama
düğmesine yeniden basın.
Temizleme sıvısı
çabuk tükenmeye
başladı.
Clean& Charge ünitesinin
boşaltma kanalı tıkanmış. – Boşaltma kanalını tahta bir kürdan ile temizleyin.
– Tüpü düzenli olarak silerek temizleyin.
97144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 4897144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 48 14.10.14 09:0914.10.14 09:09
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 48 of 84
49
AEEE Yönetmeliğine Uygundur
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım
ömrü 7 yıldır.
Üretici fi rma ve CE uygunluk değerlendirme
kuruluşu:
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg / Germany
Procter & Gamble Satış ve Dağıtım Ltd. Şti.
İçerenköy Mah. Askent Sok. No:3 A 34752 Ataşehir,
İstanbul tarafından ithal edilmiştir.
P&G Tüketici Hizmetleri PK:
61 34739 Erenköy/İstanbul
0800 261 63 65 trconsumers@custhelp.com
TÜKETİCİNİN HAKLARI
Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda
tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında
Kanunun 11 inci maddesinde yer alan; a) Satılanı
geri vermeye hazır olduğunu bildirerek sözleşmeden
dönme, b) Satılanı alıkoyup ayıp oranında satış
bedelinden indirim isteme, c) Aşırı bir masraf
gerektirmediği takdirde, bütün masrafl arı satıcıya ait
olmak üzere satılanın ücretsiz onarılmasını isteme,
ç) İmkân varsa, satılanın ayıpsız bir misli ile
değiştirilmesini isteme, seçimlik haklarından birini
kullanabilir. Satıcı, tüketicinin tercih ettiği bu talebi
yerine getirmekle yükümlüdür.Tüketicinin, ücretsiz
onarım hakkını kullanması halinde malın; garanti
süresi içinde tekrar arızalanması,tamiri için gereken
azami sürenin aşılması, tamirinin mümkün
olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici
veya ithalatçı tarafından bir raporla belirlenmesi
durumlarında; tüketici malın bedel iadesini, ayıp
oranında bedel indirimini veya imkân varsa malın
ayıpsız misli ile değiştirilmesini satıcıdan talep
edebilir. Satıcı, tüketicinin talebini reddedemez.
Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda satıcı,
üretici ve ithalatçı müteselsilen sorumludur.
Satıcı tarafından Garanti Belgesinin verilmemesi
durumunda, tüketici Gümrük ve Ticaret Bakanlığı
Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel
Müdürlüğüne başvurabilir. Tüketici, çıkabilecek
uyuşmazlıklarda şikayet ve itirazları konusundaki
başvuruları yerleşim yerinin bulunduğu veya tüketici
işleminin yapıldığı yerdeki Tüketici Hakem Heyetine
veya Tüketici Mahkemesine başvurabilir.
Braun Servis İstasyonları listemize internet
sitemizden veya Tüketici Hizmetleri merkezimizi
arayarak ulaşabilirsiniz. www.braun.com/tr
97144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 4997144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 49 14.10.14 09:0914.10.14 09:09
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 49 of 84
50
Română (RO/MD)
Produsele noastre sunt concepute pentru a respecta
cele mai înalte standarde de calitate, funcţionalitate
şi design. Vă mulţumim pentru încrederea acordată
calităţii Braun şi sperăm să fiţi mulţumit de noul
dumneavoastră aparat de ras Braun.
Citiţi aceste instrucţiuni în întregime, ele conţin
informaţii despre siguranţă. Păstraţi-le pentru a
le putea consulta în viitor.
Atenţie
Aparatul dumneavoastră este furnizat
împreună cu un set de cablu special, care
conţine un dispozitiv integrat pentru
siguranţă suplimentară la alimentarea cu
energie de joasă tensiune. Nu schimbaţi
şi nici nu modificaţi nicio piesă a acestuia,
în caz contrar există riscul producerii
unui şoc electric. Utilizaţi numai setul de
cablu special furnizat împreună cu
aparatul dumneavoastră.
Aparatul de ras este adaptat pen-
tru curăţarea sub jet de apă de la
robinet. Decuplaţi aparatul de ras
de la sursa de alimentare înainte
de a-l curăţa folosind apă.
Numai pentru modelele
5040s w&d:
Acest aparat este potrivit pentru
curăţarea sub jet de apă şi utili-
zarea în baie sau duş. Din motive
de siguranţă, poate fi utilizat doar
fără cablu.
Nu vă radeţi dacă sita de ras este deterio-
rată sau cablul este deteriorat.
Acest aparat poate fi utilizat de către
copii cu vârsta de cel puţin 8 ani şi de
către persoane cu capacităţi fi zice, sen-
zoriale sau mentale reduse sau care nu
dispun de experienţa şi cunoştinţele
necesare, cu condiţia ca astfel de utili-
zatori să benefi cieze de supraveghere
sau instruire în privinţa utilizării aparatu-
lui în siguranţă şi să înţeleagă pericolele
implicate. Copiii nu trebuie lăsaţi să se
joace cu aparatul.
Nu este permisă curăţarea şi întreţine-
rea aparatului de către copii, cu excep-
ţia cazurilor în care aceştia au vârsta de
peste 8 ani şi sunt supravegheaţi.
Sticluţă cu ulei (nu este disponibilă
la toate modelele)
A nu se lăsa la îndemâna copiilor. A se
evita contactul cu ochii. A nu se înghiţi.
In caz de ingerare, a se consulta imedi-
at medicul si a i se arata ambalajul (reci-
pientul) sau eticheta. A nu se arunca
la canalizare; a se elimina reziduurile
pro-dusului și ambalajul (recipientul)
după ce s-au luat toate măsurile de
precauţie.
Staţia Clean&Charge (modelele
5090cc/5070cc/5050cc)
Pentru a preveni scurgerea soluţiei
de curăţare, asiguraţi-vă că staţia
Clean&Charge este aşezată pe o supra-
faţă plană. Dacă este instalat un cartuş
de curăţare, nu înclinaţi, nu mişcaţi
brusc şi nu manevraţi staţia în niciun fel
deoarece soluţia de curăţare s-ar putea
scurge din cartuş. Nu introduceţi staţia
într-un dulap cu oglindă şi nu o aşezaţi
pe o suprafaţă lustruită sau lăcuită.
Cartuşul de curăţare conţine un lichid
foarte inflamabil, aşadar ţineţi-l departe
de sursele de foc. Nu expuneţi aparatul
la lumina directă a soarelui şi la fumul de
ţigară şi nu îl depozitaţi pe calorifer.
Nu reumpleţi cartuşul şi utilizaţi
numai cartuşe de rezervă originale
Braun.
Aparatul de ras
1 Compartimentul pentru sita de bărbierit şi
blocul de tăiere
2 Butoane de eliberare a casetei
3 Comutator pentru blocarea multiplă a capului
4 Comutator pornit/oprit
5 Afişajul aparatului de ras
6 Accesoriu pentru scurtarea părului lung
97144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 5097144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 50 14.10.14 09:0914.10.14 09:09
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 50 of 84
51
7 Contacte de legătură între aparatul de ras şi
dispozitivul de curăţare
8a Buton de eliberare a accesoriului pentru
scurtarea părului lung
8b Numărul modelului de aparat de ras
9 Mufă de alimentare a aparatului de ras
10 Cablu special
11a Periuţă
11b Casetă rezistentă pentru călătorie
11c Capac de protecţie
Prima utilizare şi încărcarea
Înaintea primei utilizări, înlăturaţi folia protectoare de
pe afişajul aparatului de ras şi conectaţi aparatul la o
sursă de curent electric, utilizând cablul special (10).
Încărcarea şi informaţii principale de utilizare
• O încărcare completă oferă până la 45 de minute
de bărbierit fără cablu de alimentare. Durata poate
varia în funcţie de lungimea firelor de păr din barbă
şi de temperatura ambiantă.
• Temperatura ambiantă recomandată pentru
încărcare este între 75 °C şi 35 °C. Este posibil ca
bateria să nu se încarce în mod corespunzător sau
chiar deloc la temperaturi extrem de scăzute sau de
ridicate. Temperatura ambiantă pentru depozitare
este între 15 °C şi 35 °C.
• Nu expuneţi aparatul la temperaturi peste 50 °C
pentru perioade lungi de timp.
• După conectarea aparatului de ras la o sursă de
curent electric, pot trece câteva minute până la
iluminarea afişajului.
Afişajul aparatului de ras
Nivelul de încărcare
Afişajul aparatului de ras (5) indică nivelul de
încărcare a bateriei.
În timpul încărcării: Simbolul de baterie va clipi.
(5090cc: Segmentul corespunzător al bateriei va
clipi.)
Complet încărcat (aparatul de ras este conectat la o
sursă de curent electric): Simbolul de baterie se va
aprinde pentru câteva secunde. (5090cc: Simbolurile
de baterie se vor aprinde pentru câteva secunde.)
Nivel slab de încărcare
Lumina pentru nivel slab al bateriei clipeşte roşu
când bateria este pe cale să se epuizeze. Ar trebui
să aveţi suficient timp pentru a încheia bărbieritul.
La închiderea aparatului de ras, un sunet bip va
reaminti că bateria este pe cale să se descarce.
Starea pentru curăţare
(numai modelele 5090cc/5070cc/5050cc)
Indicatorul pentru curăţare se aprinde în momentul
în care aparatul de ras trebuie curăţat în dispozitivul
Curăţare şi încărcare.
Blocare pe timpul călătoriei
Simbolul de lacăt se aprinde în momentul în care
aparatul de ras este blocat, pentru a preveni pornirea
accidentală a motorului (de ex., pentru depozitarea
într-o valiză).
Utilizarea aparatului de ras (vedeţi fig. A)
Acţionaţi întrerupătorul (4) pentru a porni aparatul
de ras.
Sfaturi pentru un bărbierit perfect
Pentru rezultate optime, Braun vă recomandă să
urmaţi trei paşi simpli:
1. Bărbieriţi-vă întotdeauna înainte de a vă spăla
pe faţă.
2. Întotdeauna, ţineţi aparatul de ras în unghi drept
(90°) faţă de pielea dvs.
3. Întindeţi-vă pielea şi bărbieriţi-vă în sensul
invers direcţiei de creştere a firelor de păr din
barbă.
Comutatorul pentru blocarea multiplă a capului
(blocarea capului)
Pentru raderea zonelor greu de atins (de ex., cea de
sub nas), acţionaţi comutatorul pentru blocarea
multiplă a capului (3) în jos pentru blocarea capului
aparatului de ras. Capul aparatului de ras poate fi
blocat în cinci poziţii. Pentru modificarea poziţiei,
mutaţi capul aparatului înainte şi înapoi, cu ajutorul
degetului mare şi al degetului arătător. Capul va
trece automat, cu un clic, în următoarea poziţie.
Modelele 5090cc/5070cc/5050cc: Pentru curăţarea
automată în dispozitivul Curăţare şi încărcare, capul
aparatului trebuie să fie deblocat.
Accesoriul pentru scurtarea părului lung
Pentru a scurta perciunii, mustaţa sau barba,
apăsaţi pe butonul de eliberare (8a) şi glisaţi în sus
accesoriul pentru scurtarea părului lung (6).
Utilizarea aparatului cu cablul de alimentare
(numai modelele 5090cc/5070cc/5050cc/5030s/5020s)
Vă puteţi bărbieri şi dacă aparatul de ras rămâne
fără baterie (este descărcat), conectându-l la o
sursă de curent electric prin cablul de alimentare
special.
Blocarea pe timpul călătoriei
• Activare: Prin apăsarea butonului pornit/oprit (4)
timp de 3 secunde, aparatul de ras este blocat.
Blocarea este confirmată printr-un bip şi prin
aprinderea simbolului de lacăt pe afişaj. Apoi,
afişajul se închide.
• Dezactivare: Prin apăsarea butonului pornit/oprit (4)
timp de 3 secunde, aparatul de ras este deblocat
din nou.
97144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 5197144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 51 14.10.14 09:0914.10.14 09:09
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 51 of 84
52
Curăţarea manuală a aparatului de
ras (vedeţi fig. B/C)
Curăţarea sub jet de apă
• Porniţi aparatul de ras (fără cablu) şi clătiţi capul
acestuia cu apă fierbinte de la robinet până la
eliminarea tuturor reziduurilor. Puteţi utiliza săpun
lichid fără substanţe abrazive. Eliminaţi prin clătire
toată spuma şi lăsaţi aparatul de ras pornit în conti-
nuare pentru câteva secunde.
• Apoi, opriţi aparatul de ras, apăsaţi butoanele
de eliberare (2) pentru a scoate compartimentul
pentru sita de ras şi blocul tăietor (1) şi lăsaţi-l să
se usuce complet.
• În cazul în care spălaţi în mod regulat aparatul
de ras cu apă, aplicaţi o dată pe săptămână o
picătură de ulei pentru mecanisme fine pe partea
superioară a compartimentului pentru sita de ras
şi blocul tăietor.
Numai pentru modelul 5040s w&d: Aparatul de
ras trebuie curăţat după fiecare utilizare a spumei
de ras.
Curăţarea cu peria
• Opriţi aparatul de ras. Înlăturaţi compartimentul
pentru sita de ras şi blocul tăietor (1) şi loviţi-l uşor
de o suprafaţă plană. Cu ajutorul periei, curăţaţi
zona interioară a capului pivotant. Nu curăţaţi
compartimentul cu peria, deoarece riscaţi să îl
deterioraţi!
Dispozitivul Curăţare şi încărcare
automată
numai pentru modelele 5090cc/5070cc/5050cc
Dispozitivul Curăţare şi reîncărcare a fost proiectat
pentru curăţarea, încărcarea, lubrifierea, dezinfectarea
şi depozitarea aparatului de ras Braun.
12 Mufă de alimentare a dispozitivului
13 Buton de ridicare pentru schimbarea cartuşului
14 Contacte de legătură între dispozitivul de
curăţare şi aparatul de ras
15 Afişajul dispozitivului Curăţare şi încărcare
15a Lumină de stare
16 Buton de pornire
17 Cartuş de curăţare
Instalarea dispozitivului Curăţare şi încărcare
(vedeţi fig. D)
• Înlăturaţi folia protectoare a afişajului dispozitivului
Curăţare şi încărcare.
• Utilizând cablul special (10), conectaţi mufa de
alimentare a dispozitivului (12) la o sursă de curent
electric.
• Apăsaţi pe butonul de ridicare (13) din partea de
jos a dispozitivului Curăţare şi încărcare, pentru
ridicarea carcasei.
• Ţineţi cartuşul de curăţare (17) pe o suprafaţă
plană şi stabilă (de ex., pe masă).
• Înlăturaţi cu grijă capacul cartuşului.
• Împingeţi cartuşul dinspre partea din spate în baza
dispozitivului, până când se fixează cu un clic.
• Închideţi uşor capacul carcasei, împingându-l în
jos până când se blochează.
Încărcarea aparatului de ras în dispozitivul
Curăţare şi încărcare (vedeţi fig. D)
Introduceţi aparatul de ras cu partea superioară în
jos în dispozitivul de curăţare.
Important: Aparatul de ras trebuie să fie uscat şi
să nu conţină reziduuri de spumă sau săpun!
Contactele (7) aflate pe spatele aparatului de ras se
vor alinia cu contactele (14) din dispozitivul de
curăţare. Împingeţi aparatul de ras în poziţia corectă.
Un bip confirmă faptul că aparatul este amplasat
corect în dispozitiv. Încărcarea va începe automat.
Modelul 5090cc: Dispozitivul Curăţare şi încărcare
analizează nivelul de igienă. Starea este semnalată
de indicatorii programului de curăţare de pe afişajul
dispozitivului Curăţare şi încărcare (15); pentru mai
multe detalii, consultaţi capitolul «Programele de
curăţare» de mai jos.
Curăţarea aparatului de ras (vedeţi fig. D)
În momentul în care indicatorul de curăţare se
aprinde pe afişajul dispozitivului, introduceţi aparatul
de ras în dispozitivul Curăţare şi încărcare, cu partea
superioară în jos şi având capul liber (dispozitivul de
blocare a capului deschis/alinierea contactelor/bip).
Programele de curăţare
(5090cc: Nivelul de igienă va fi analizat şi se va
aprinde unul din indicatoarele luminoase de mai jos.
curăţare rapidă, economică
nivel normal de curăţare
curăţare foarte intensă
5070cc/5050cc: Un program standard de curăţare
inclus.
Începerea curăţării automate
Începeţi procesul de curăţare prin apăsarea pe butonul
de pornire (16). Dacă indicatorul de stare (15a) nu
se aprinde (dispozitivul Curăţare şi încărcare trece
în regim stand-by după aprox. 10 minute), apăsaţi
de două ori pe butonul de pornire. În caz contrar,
curăţarea va începe imediat. Pentru a obţine cele
mai bune rezultate la bărbierit, vă recomandăm
să curăţaţi aparatul după fiecare utilizare.
Fiecare program de curăţare constă din câteva
cicluri, în care lichidul de curăţare trece prin capul
de bărbierit. În funcţie de modelul dispozitivului
Curăţare şi încărcare şi/sau de programul selectat,
timpul de curăţare este de până la 3 minute. În acest
timp indicatorul luminos de stare clipeşte. Lăsaţi
97144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 5297144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 52 14.10.14 09:0914.10.14 09:09
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 52 of 84
53
aparatul în dispozitiv pentru uscare. Va dura câteva
ore până când umezeala rămasă se va evapora, în
funcţie de condiţiile dvs. climatice. Apoi, aparatul de
ras este gata pentru utilizare.
După efectuarea procedurii de curăţare şi încărcare,
toate indicatoarele luminoase se sting.
Scoaterea aparatului de ras din dispozitivul
Curăţare şi încărcare (vedeţi fig. E)
Ţineţi dispozitivul Curăţare şi încărcare cu o mână şi
înclinaţi aparatul uşor în faţă, pentru a-l elibera.
Cartuşul de curăţare/înlocuirea (vedeţi fig. F)
Când indicatorul de nivel luminează permanent
roşu, înseamnă că lichidul din cartuş este suficient
pentru încă 3 cicluri. Când indicatorul clipeşte roşu,
înseamnă că este necesară înlocuirea cartuşului:
aproximativ o dată la 4 săptămâni (când este utilizat
zilnic).
După apăsarea pe butonul de ridicare (13) pentru a
deschide carcasa, aşteptaţi câteva secunde înainte
de a înlătura cartuşul uzat, pentru a evita scurgerile.
Înainte de aruncarea cartuşului uzat, asiguraţi-vă
că aţi acoperit toate orificiile utilizând capacul unui
cartuşului nou, deoarece cartuşul uzat conţine
soluţie de curăţat contaminată.
Cartuşul pentru curăţare igienică are în compoziţie
alcool etilic denaturat (pentru specificaţii, verificaţi
cartuşul) care, odată deschis cartuşul, se va eva-
pora treptat în mod natural. Dacă nu este utilizat
zilnic, cartuşul trebuie înlocuit după aproximativ
8 săptămâni, pentru a asigura o dezinfectare optimă.
Cartuşul de curăţare conţine, de asemenea, lubri-
fianţi pentru sistemul de ras, care pot lăsa urme
reziduale pe cadrul exterior al sitei şi pe camera de
curăţare a staţiei Clean&Charge. Aceste urme pot
fi înlăturate cu uşurinţă prin ştergerea uşoară cu o
lavetă umedă.
Accesoriile
Braun vă recomandă să schimbaţi compartimentul
pentru sita de bărbierit şi blocul de tăiere o dată la
18 luni, pentru a păstra performanţa maximă a
aparatului de ras.
Disponibile la distribuitorul dvs. sau în centrele de
service Braun:
• Compartiment pentru sita de bărbierit şi blocul de
tăiere 52S/52B
• Cartuş de curăţare pentru dispozitivul Curăţare şi
încărcare: CCR
• Spray pentru curăţarea aparatului de ras Braun
Protecţia mediului
Acest produs conţine baterii şi/sau deşeuri
electrice reciclabile. Pentru a proteja mediul
înconjurător, nu aruncaţi produsul în coşul
cu resturi menajere, ci predaţi-l, în scopul
reciclării, la centrele de colectare a deşeurilor
electrice din ţara dumneavoastră.
Conform Hotãrârii nr. 672 din 19 iulie 2001 privind
stabilirea conditiilor de introducere pe piatã a
aparatelor electrocasnice în functie de nivelul
zgomotului transmis prin aer, valoarea de zgomot
dB(A) pentru acest aparat este de 63 dB(A).
Cartuşul de curăţare poate fi aruncat împreună cu
resturile menajere obişnuite.
Pot fi efectuate modificări fără o notificare prealabilă.
Pentru specificaţii privind partea electrică, consultaţi
informaţiile privind setul de cablu special.
Depanare
Problemă Cauză posibilă Soluţie
APARATUL DE RAS
Capul de bărbierit are
un miros neplăcut. 1. Capul de bărbierit se spală
cu apă.
2. Cartuşul de curăţare este
în folosinţă de peste
8 săptămâni.
1. Când curăţaţi capul de bărbierit cu apă, utilizaţi
numai apă fierbinte şi, din când în când, puţin
săpun lichid (fără substanţe abrazive). Scoateţi
compartimentul pentru sita de bărbierit şi blocul
de tăiere pentru a-l lăsa să se usuce.
2. Schimbaţi cartuşul de curăţare cel puţin o dată la
8 săptămâni.
Performanţa bateriei
a scăzut semnificativ. 1. Sita de bărbierit şi blocul de
tăiere s-au uzat, ceea ce
necesită mai multă energie
pentru fiecare bărbierit.
2. Capul de bărbierit este
spălat în mod regulat cu apă,
dar nu şi lubrifiat.
1. Schimbaţi compartimentul pentru sita de
bărbierit şi blocul de tăiere.
2. Dacă aparatul de ras este spălat în mod regulat
cu apă, aplicaţi o picătură de ulei pentru
mecanisme fine deasupra sitei, o dată pe
săptămână, pentru lubrifiere.
97144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 5397144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 53 14.10.14 09:0914.10.14 09:09
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 53 of 84
54
Performanţa la
bărbierit scăzut
semnificativ.
1. Sita de bărbierit şi blocul de
tăiere s-au uzat.
2. Sistemul de bărbierit este
înfundat.
1. Schimbaţi compartimentul pentru sita de
bărbierit şi blocul de tăiere.
2. Cufundaţi compartimentul pentru sita de
bărbierit şi blocul de tăiere în apă fierbinte, cu o
picătură de detergent pentru vase. Apoi, clătiţi
bine şi scuturaţi-l. După uscare, aplicaţi o
picătură de ulei pentru mecanisme fine pe sită.
Segmentele bateriei
de pe afişaj trec
direct la nivel scăzut
al bateriei.
Sita de bărbierit şi blocul de
tăiere s-au uzat, ceea ce
necesită mai multă energie
pentru fiecare bărbierit.
– Schimbaţi compartimentul pentru sita de
bărbierit şi blocul de tăiere.
– Lubrifiaţi în mod regulat sistemul de bărbierit, în
special în cazul în care curăţaţi aparatul numai cu
apă.
Capul de bărbierit
este umed 1. Timpul de uscare după
curăţarea automată a fost
prea scurt.
2. Sistemul de scurgere al
dispozitivului Curăţare şi
încărcare este înfundat.
1. Curăţaţi imediat după bărbierit, pentru a permite
aparatului să se usuce suficient timp.
2. Curăţaţi sistemul de scurgere cu o scobitoare de
lemn.
DISPOZITIVUL CURĂŢARE ŞI ÎNCĂRCARE
Curăţarea nu începe
în momentul în care
se apasă pe butonul
de pornire.
1. Aparatul de ras nu este
aşezat corespunzător în
dispozitivul Curăţare şi
încărcare.
2. Cartuşul de curăţare nu
conţine suficient lichid de
curăţare (afişajul clipeşte
roşu).
1. Introduceţi aparatul de ras în dispozitivul Curăţare
şi încărcare şi împingeţi-l în partea inferioară a
dispozitivului (contactele aparatului de ras
trebuie să fie aliniate cu contactele din
dispozitiv).
2. Introduceţi un nou cartuş de curăţare. Apăsaţi din
nou pe butonul de pornire.
Consum crescut de
lichid de curăţare. Sistemul de scurgere al
dispozitivului Curăţare şi
încărcare este înfundat.
– Curăţaţi sistemul de scurgere cu o scobitoare de
lemn.
– Ştergeţi în mod regulat tubul de scurgere pentru
a-l curăţa.
Garanţie
Acordăm o garanţie de 2 ani pentru acest produs, de la data achiziţionării. Durata medie de utilizare: 5 ani,
cu condiţia respectării instrucţiunilor de utilizare si efectuării intervenţiilor tehnice numai de către personalul
service autorizat.
În perioada de garanţie vom remedia gratuit neconformităţile aparatului, prin repararea sau înlocuirea
produsului, după caz. Această garanţie este valabilă în orice ţara în care acest aparat este furnizat de către
compania Braun sau de către distribuitorul desemnat al acesteia. Repararea sau înlocuirea produselor se va
efectua în cadrul unei perioade rezonabile de timp (maxim 15 zile de la data aducerii la cunoştinţă a
neconformităţii).
Prezenta garanţie nu acoperă: defectele datorate utilizării necorespunzatoare, uzurii normale (de ex: ale sitei
aparatului sau ale blocului de taiere), precum si defectele care au un efect neglijabil asupra valorii sau
funcţionării aparatului. Garanţia devine nulă dacă se efectuează reparaţii de către persoane neautorizate şi
dacă nu se utilizează componente originale Braun.
Pentru a beneficia de service în perioada de garanţie, prezentaţi produsul împreună cu factura (bonul/
chitanţa de cumpărare) la una dintre unităţile service agreate.
PUNCT CENTRAL DE SERVICE BRAUN
Şos. Viilor, Nr.14, Corp Clădire C2, Etaj 2, Biroul nr.3, Sector 5, Bucureti (acces din Str. Năsăud)
Tel: 021.224.30.35
Mobil: 0722.541.548
E-mail: service.braun@interbrands.ro
97144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 5497144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 54 14.10.14 09:0914.10.14 09:09
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 54 of 84
55
Български
Нашите продукти са предназначени да отговорят
на най-високите стандарти за качество, функ-
ционалност и дизайн. Благодарим ви за довери-
ето в качеството на Braun и се надяваме да
останете доволни от новата си самобръсначка
Braun.
Прочетете тези инструкции изцяло, те
съдържат информация за безопасност.
Запазете ги за бъдеща справка.
Предупреждение
Вашият уред е снабден със специа-
лен кабел, който има вградено
захранване с изключително ниско
напрежение. Не сменяйте и не пре-
правяйте никоя част от него, в проти-
вен случай съществува риск от токов
удар. Използвайте само специалния
кабел, предоставен с вашия уред.
Самобръсначката е подходяща
за почистване под течаща вода.
Изключете самобръсначката от
захранването, преди да я почи-
стите с вода.
Само модели 5040s w&d:
Този уред е подходящ за
почистване под течаща вода и
за използване във вана или под
душ. От съображения за безо-
пасност може да се използва
само безжично.
Не се бръснете с повредена мрежичка
или кабел.
Този уред може да се използва от деца
на възраст 8 и повече години и от хора
с ограничени физически, сетивни или
умствени възможности или без опит и
познания, ако са под наблюдение или
са инструктирани относно безопасната
употреба на уреда и разбират въз-
можните рис кове. Децата не трябва
да играят с уреда. Почистване и под-
дръжка не трябва да се правят от
деца, освен ако не са на възраст над
8 години и това се контролира.
Шишенце със смазочна течност
(не за всички модели)
Дръжте извън достъпа на деца. Не
поглъщайте. Не прилагайте в очите.
След употреба изхвърлете на подхо-
дящо място.
Станция Clean&Charge (модели
5090cc/5070cc/5050cc)
За да се предотврати изтичането на
почистваща течност, уверете се, че
станцията Clean&Charge поставена
на хоризонтална повърхност. Когато
е поставена почистваща касета, не
накланяйте, не местете внезапно и
не транспортирайте станцията по
никакъв начин, тъй като почистваща-
та течност може да се разлее. Не
поставяйте станцията в шкафа на
банята, нито я поставяйте върху
полирана или лакирана повърхност.
Почистващата касета съдържа силно
запалима течност, така че да се пази
от източници на запалване. Не изла-
гайте на пряка слънчева светлина и
на цигарен дим, както и не съхраня-
вайте над радиатор.
Не пълнете повторно касетата и
използвайте само оригинални
резервни касети Braun.
Самобръсначка
1 Ножчета и касета с резци
2 Бутон за освобождаване на касетата
3 Превключвач за MultiHeadLock
(глава с множество резци)
4 Бутон за включване/изключване
5 Дисплей на машината за бръснене
6 Приставка за дълги косми
7 Контакти на самобръсначката към станцията
8а Бутон за освобождаване за приставката за
дълги косми
8b Номер на модела на самобръсначката
9 Щепсел за захранване на самобръсначката
10 Специален комплект захранващи кабели
11а Четка
11b Твърда кутия за транспортиране
11c Защитна капачка
97144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 5597144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 55 14.10.14 09:0914.10.14 09:09
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 55 of 84
56
Първа употреба и зареждане
Преди първата употреба, премахнете предпаз-
ното фолио от дисплея на самобръсначката и
свържете самобръсначката към електрически
контакт, като използвате специалния комплект
захранващи кабели (10).
Зареждане и основна информация за
експлоатация
• Пълният заряд осигурява до 45 минути време
за бръснене без употребата на захранващ
кабел. Това време може да варира в зависи-
мост от растежа на брадата ви и температурата
на околната среда.
• Препоръчителната температура на околната
среда при зареждане е 5 °C до 35 °C. Батерията
може да не се зарежда правилно или изобщо
да не се зарежда при твърде ниски или твърде
високи температури. Препоръчителната
температура на околната среда за съхранение
и бръснене е 15 °C до 35 °C.
• Не излагайте уреда на температури по-високи
от 50 °C за продължителни периоди от време.
• Когато самобръсначката бъде свързана с елек-
трически контакт, може да отнеме няколко
минути докато дисплеят се освети.
Дисплей на самобръсначката
Състояние на заряда
Дисплеят на самобръсначката (5) показва състо-
янието на заряда на батерията.
По време на зареждането: Символът на бате-
рията ще мига. (5090cc: Съответният сегмент от
батерията ще мига.)
Напълно заредена (самобръсначката е включена
към електрически контакт): Символът на бате-
рията ще светне за няколко секунди. (5090cc:
Всички символи на батерията ще светнат за
няколко секунди.
Нисък заряд
Светлината за нисък заряд мига в червено,
когато зарядът на батерията пада. Трябва да
можете да завършите бръсненето си. Когато
изключвате самобръсначката, бипване ще ви
напомни за ниския заряд на батерията.
Състояние на почистване
(само за модели 5090cc/5070cc/5050cc)
Индикаторът за почистване светва, когато
самобръсначката трябва да бъде почистена
в «Почистване и зареждане».
Заключване при пътуване
Символът за заключване светва, когато
самобръсначката е била заключена, за да се
избегне неумишлено стартиране на мотора
(например: за съхраняването й в куфар).
Употреба на самобръсначката
(вж. фигура A)
За да включите самобръсначката, натиснете
бутона за включване/изключвене (4).
Съвети за перфектно бръснене
За най-добри резултати, Braun ви препоръчва
да следвате 3 прости стъпки:
1. Винаги се бръснете преди да миете лицето си.
2. При всички случаи, дръжте самобръсначката
под прав ъгъл (90°) спрямо вашата кожа.
3. Опънете кожата си и бръснете срещу посо-
ката на растежа на брадата ви.
MultiHeadLock ключ (заключване на главата)
За бръснене на трудно достъпни зони (например
под носа), плъзнете MultiHeadLock ключа (3)
надолу, за да заключите главата на самобръснач-
ката. Главата на самобръсначката може да бъде
заключена на пет позиции. За да смените пози-
цията, преместете главата на самобръсначката
с палеца и показалеца си назад или напред. Тя
автоматично ще щракне на следващата позиция.
Модели 5090cc/5070cc/5050cc: За автоматично
почистване в станцията «Почистване и зареж-
дане«, заключването на главата трябва да бъде
освободено.
Приставка за дълги косми
За да подрежете бакенбарди, мустаци или
брада, натиснете бутона за освобождаване (8a) и
плъзнете приставката за дълги косми (6) нагоре.
Бръснене със свързан захранващ кабел (само
за модели 5090cc/5070cc/5050cc/5030s/5020s)
Ако зарядът на самобръсначката е паднал
(батерията е разредена), можете също така да се
бръснете със самобръсначката, свързана към
електрически контакт, като използвате специал-
ния комплект захранващи кабели.
Заключване при пътуване
• Активация: Чрез натискане на бутона за
включване/изключване (4) в продължение на
3 секунди, самобръсначката е заключена. Това
се потвърждава от сигнала бипване и символа
за заключване на дисплея. След това дис-
плеят се изключва.
• Деактивация: Чрез натискане на бутона за
включване/изключване в продължение на
3 секунди, самобръсначката е отключена отново.
Ръчно почистване на
самобръсначката (вж. фиг. B/C)
Почистване под течаща вода
• Включете самобръсначката (безжично) и
97144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 5697144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 56 14.10.14 09:0914.10.14 09:09
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 56 of 84
57
изплакнете главата й под течаща топла вода,
докато всички остатъци са отстранени. Можете
да използвате течен сапун без абразивни час-
тици. Изплакнете цялата пяна и оставете само-
бръсначката да работи още няколко секунди.
• След това изключете самобръсначката,
натиснете бутона за освобождаване (2), за да
отстраните фолио и режещия блок (1), и го
оставите да изсъхне напълно.
• Ако редовно почиствате самобръсначката под
течаща вода, то веднъж седмично поставяйте
една капка леко машинно масло в горната част
на фолио и режещия блок.
Само модел 5040s w&d: Самобръсначката трябва
да се почиства след всяка употреба с пяна.
Почистване с четка
• Изключете самобръсначката. Отстранете
фолиото и режещия блок (1), и ги потупайте
върху плоска повърхност. С помощта на чет-
ката почистете вътрешната част на въртящата
се глава. Не почиствайте фолиото с четката,
защото това може да го повреди!
Станция за автоматично
«Почистване и зареждане»
Само за модели 5090cc/5070cc/5050cc
Станцията «Почистване и зареждане» е разрабо-
тена за почистване, зареждане, овлажняване,
дезинфекциране и съхранение на вашата
самобръсначка Braun.
12 Гнездо за захранване на станцията
13 Повдигащ бутон за смяна на касетата
14 Контакти станция-към-самобръсначка
15 Дисплей «Почистване и зареждане»
15а Лампичка за състоянието
16 Бутон старт
17 Почистваща касета
Монтиране на станцията «Почистване и
зареждане» (вж. фиг. D)
• Махнете защитното фолио от дисплея
«Почистване и зареждане».
• Като използвате специалния комплект
захранващи кабели (10), свържете гнездото за
захранване на станцията (12) към електрически
контакт.
• Натиснете повдигащия бутон (13) на задната
страна на «Почистване и зареждане», за да
повдигнете корпуса.
• Задръжте почистващата касета (17) надолу
върху плоска, стабилна повърхност (например
маса).
• Внимателно махнете капачето от касетата.
• Плъзнете касетата от задната страна към
основата на станцията докато не щракне на
място.
• Бавно затворете корпуса като го натиснете
надолу докато не се заключи.
Зареждане на самобръсначката в станцията
«Почистване и зареждане» (вж. фиг. D)
Поставете главата на самобръсначката надолу
в станцията за почистване.
Важно: Самобръсначката трябва да е суха и
без остатъци от каквато и да било пяна или
сапун.
Контактите (7) на гърба на самобръсначката трябва
да се изравнят с контактите (14) в станцията.
Натиснете самобръсначката в правилната
позиция.
Звук бипване потвърждава, че самобръсначката
е застанала правилно в станцията. Зареждането
ще започне автоматично.
Модел 5090cc: Станцията «Почистване и
зареждане» анализира хигиенното състояние.
Състоянието се показва от индикаторите на
почистващата програма на дисплея на
«Почистване и зареждане» (15), за повече
подробности вж. глава «Почистващи програми»
по-долу.
Почистване на самобръсначката (вж. фиг. D)
Когато индикаторът за почистване светне на
дисплея на самобръсначката, поставете
самобръсначката в станцията „Почистване и
зареждане“, с горната част надолу и с показана
предна част (с освободено заключване на
главата/подравнени контакти/звук бипване).
Почистващи програми
5090cc: Хигиенното състояние ще бъде анализи-
рано и един от следните програмни индикатори
ще светне.
кратко икономично почистване
нормално ниво на почистване
високоинтензивно почистване
5070cc/5050cc: Една стандартна почистваща
програма е включена.
Стартиране на автоматично почистване
Стартирайте почистващия процес чрез натискане
на бутона Старт (16). Ако лампичката за състоя-
нието (15a) не свети («Почистване и зареждане»
превключва на готовност след. 10 минути),
натиснете бутона Старт два пъти. В противен
случай, почистването няма да стартира.
За най-добри резултати при бръснене, ние
препоръчваме да почиствате след всяко
бръснене.
Всяка почистваща програма се състои от няколко
цикъла, при които почистващата течност преминава
на струя през главата на самобръсначката.
В зависимост от вашия модел «Почистване и
зареждане» и/или избраната програма, времето
97144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 5797144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 57 14.10.14 09:0914.10.14 09:09
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 57 of 84
58
за почистване отнема до 3 минути. През това
време мига лампичката за състоянието. Оставете
самобръсначката в станцията за изсушаване.
Отнема няколко часа докато останалата влага се
изпари, в зависимост от климатичните условия.
След това самобръсначката е готова за употреба.
След завършване на процедурата почистване и
зареждане, всички индикатори се изключват.
Изваждане на самобръсначката от станцията
«Почистване и зареждане» (вж. фиг. E)
Задръжте станцията «Почистване и зареждане»
с едната си ръка и наклонете самобръсначката
леко напред, за да я освободите.
Почистваща касета / Смяна (вж. фиг. F)
Когато индикаторът за нивото свети постоянно
в червено, останалата течност в касетата е доста-
тъчна за още около 3 цикъла. Когато индикаторът
за състоянието мига в червено, касетата трябва
да бъде подменена – на всеки около 4 седмици
(при ежедневна употреба).
След като сте натиснали повдигащия бутон (13),
за да отворите корпуса, почакайте няколко
секунди преди да извадите използваната касета,
за да избегнете каквото и да било капене. Преди
да изхвърлите използваната касета, уверете се,
че сте затворили отворите, като използвате
капачето от новата касета, защото използваната
касета съдържа замърсен почистващ разтвор.
Хигиеничните почистващи касети съдържат
етанол (за спецификациите вижте касетата),
която, веднъж отворена, ще се изпарява бавно
и естествено. Всяка касета, ако не се използва
ежедневно, трябва да се сменя след около 8 сед-
мици, за да се осигури оптимална дезинфекция.
Почистващата касета също така съдържа
смазочни течности за бръснещата система,
които могат да оставят петна по външната рамка
с фолио и почистващата камера на станцията
Clean&Charge. Тези петна могат да бъдат
премахнати лесно с внимателно избърсване с
влажна кърпа.
Приспособления
Braun препоръчва подмяна на вашите фолиото и
касетата с резци на всеки 18 месеца, за да под-
държане максимално добрата работа на вашата
самобръсначка.
Налични при вашия търговец или Сервизни
центрове на Braun:
• Фолио и касета с резци: 52S/52B
• Почистване на касетата «Почистване и
Зареждане»: CCR
• Спрей за почистване на самобръсначка Braun
Защита на околната среда
С цел опазване на околната среда,
когато приключи употребата на продукта,
отпадъкът, който се образува, се изхвърля
разделно, в специално отредените за това
контейнери, сборни пунктове или сервизния
център на Braun.
• Забранява се изхвърлянето му в контейнери
за смесени битови отпадъци, защото може да
съдържа тежки метали, трудно разградими
огнеупорни материали и др. вещества, които
са опасни и с трайни последствия за околната
среда.
• Потърсете информация за възможна повторна
употреба или друг начин за оползотворяване
на излязлото от употреба електрическо и
електронно оборудване.
Почистващата касета може да бъде изхвърлена
с битовите отпадъци.
Обект на промяна без предизвестие.
За електрическите спецификации вижте
отпечатаното върху специалния кабел.
Отстраняване на неизправности
Проблем Възможна причина Решение
САМОБРЪСНАЧКА
Неприятна миризма
от главата на
самобръсначката.
1. Главата на самобръснач-
ката е почистена с вода.
2. Почистващата касета се
употребява повече от
8 седмици.
1. При почистване на главата на самобръсначката
само с вода, използвайте гореща вода и от
време на време някакъв течен сапун (без
абразивни вещества). Махнете фолиото и
касетата с резци, за да ги оставите да се
изсушат.
2. Сменяйте почистващата касета най-малко
веднъж на 8 седмици.
97144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 5897144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 58 14.10.14 09:0914.10.14 09:09
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 58 of 84
59
Изпълнението на
батерията се
понижи значително.
1. Фолиото и касетата с резци
са изхабени, което изисква
повече заряд за всяко
бръснене.
2. Главата на самобръсначката
бива редовно почиствана
с вода, но не е смазвана.
1. Подновете Фолиото и касета с резци.
2. Ако самобръсначката бива регулярно
почиствана с вода, прилагайте Капка леко
машинно масло върху фолиото веднъж
седмично за смазване.
Изпълнението
на бръсненето се
понижи значително.
1. Фолиото и касетата с резци
са изхабени.
2. Системата за бръснене е
задръстена.
1. Подновете Фолиото и касета с резци.
2. Потопете Фолиото и касета с резци в гореща
вода с капка течност за съдове. След това я
почистете правилно и я измийте. След като
изсъхне, приложете капка леко машинно
масло върху фолиото.
Сегментите
на батерията на
дисплея намаляват
с намаляването на
батерийния заряд.
Фолиото и касетата с резци
са изхабени, което изисква
повече заряд за всяко
бръснене.
– Подновете Фолиото и касета с резци.
– Регулярно смазвайте системата за бръснене,
особено когато я чистите само с вода.
Главата на
самобръсначката
е влажна.
1. Времето за изсъхване след
автоматично почистване е
било твърде кратко.
2. Отводняването на
станцията «Почистване и
Зареждане» е запушено.
1. Почиствайте веднага след бръснене, за да
осигурите необходимото време за изсушаване.
2. Почистете отводняването с дървена клечка за
зъби.
СТАНЦИЯ ПОЧИСТВАНЕ И ПОДНОВЯВАНЕ
Почистването
не стартира при
натискане на
бутона Старт.
1. Самобръсначката не
е поставена правилно
в станцията «Почистване
и зареждане».
2. Почистващата касета
не съдържа достатъчно
почистваща течност.
(дисплеят мига в червено).
1. Поставете самобръсначката в станцията
«Почистване и зареждане» и я натиснете към
задната страна на станцията (контактите на
самобръсначката трябва да се изравнят
с контактите на станцията).
2. Поставете нова почистваща касета. Натиснете
отново бутона старт.
Увеличена
консумация на
почистваща течност.
Отводняването на станцията
«Почистване и подновяване»
е запушено.
– Почистете отводняването с дървена клечка за
зъби.
– Редовно избърсвайте контейнера за
почистване.
Гаранция
Нашите продукти са с гаранция 2 години, считано от датата на покупката. В рамките на гаранционния
срок безплатно се отстраняват дефектите в материалите и производството чрез поправка, смяна на
части или целия уред, по преценка на сервизния център. Тази гаранция се признава във всички
страни, където Braun и неговият изключителен дистрибутор продават този уред и няма ограничение за
внос или официална разпоредба не забранява да се извърши предвиденото гаранционно обслужване.
Гаранцията не покрива: повреди от неправилна употреба (работа при неподходящо напрежение,
включване в неподходящ източник на електрически ток, счупване); износване и незначителни дефекти,
които не пречат на нормалната работа на уреда. Гаранцията не се признава при поправка на уреда от
неоторизирани лица или ако не са използвани оригинални резервни части на Braun. Гаранцията е
валидна при правилно попълнени: дата на покупката, печат и подпис в гаранционната карта.
За всички рекламации, възникнали в гаранционния срок, изпратете уреда както и гаранционната му
карта в най-близкия сервиз на Braun. За справки 0800 11 003 – национален телефон на БГ сервиз без
увеличение на телефонната услуга или www.bgs.bg.
97144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 5997144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 59 14.10.14 09:0914.10.14 09:09
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 59 of 84
60
Русский
Руководство по эксплуатации
Наши изделия отвечают самым высоким требо-
ваниям качества, функциональности и дизайна.
Благодарим Вас за доверие качеству продукции
Braun и надеемся, что вы получите удовольствие
от использования нашей новой бритвы.
Пожалуйста, перед использованием внима-
тельно и полностью изучите настоящее
руководство по эксплуатации и содержа-
щуюся в нем информацию о безопасном
использовании изделия. Сохраните руковод-
ство для дальнейшего использования.
Предупреждение
Бритва снабжена шнуром питания со встроен-
ным сетевым адаптером, подающим низкое
напряжение. Не пытайтесь заменить какие-
либо детали этого устройства, иначе Вы
подвергаете себя опасности поражения
электрическим током. Используйте только
сетевой адаптер низкого напряжения, постав-
ляемый вместе с прибором.
Возможна очистка бреющей головки
под струей воды. Отключите устройство
от источника электроэнергии перед
чисткой под струей воды.
Только для моделей 5040s w&d:
Возможна очистка бритвы под проточ-
ной водой, а также использование в
ванной или душе. В целях безопасности
в данных случаях устройство можно
использовать, только если оно отсоеди-
нено от источника электроэнергии.
Не использовать устройство при повреждении
бреющей сетки или поврежденным шнуром
сетевого адаптера.
Данный прибор может использоваться детьми
в возрасте от 8 лет и лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
возможностями или лицами, не имеющими
достаточного опыта и знаний, только если
они находятся под присмотром или получили
необходимые инструкции по безопасному
использованию прибора и понимают сопря-
женные с применением последнего риски.
Детям нельзя использовать прибор в качестве
игрушки. Дети могут производить чистку и
осуществлять пользовательское техническое
обслуживание, только если они старше 8 лет
и находятся под присмотром.
Флакон с маслом (не для всех моделей)
Хранить в недоступном для детей месте. Не
глотать. Не допускать попадания в глаза.
Пустой флакон утилизировать соответствую-
щим образом.
Устройство чистки и подзарядки (модели
5090cc, 5070cc, 5050cc)
Во избежание утечки чистящей жидкости всегда
устанавливайте устройство Clean&Charge на
ровной поверхности. В процессе установки
чистящего картриджа не допускайте перевора-
чивания, каких-либо резких движений или
перемещений устройства: это может привести
к разбрызгиванию чистящей жидкости из
картриджа. Не ставьте прибор внутрь зеркаль-
ного шкафа, на полированные и лакированные
поверхности.
Чистящий картридж содержит легковоспламе-
няющуюся жидкость, поэтому его следует
держать вдали от источников возгорания. Не
подвергайте картридж воздействию солнечного
света, не курите рядом с ним и не храните его
вблизи от радиаторов системы отопления.
Не перезаправляйте картриджи; исполь-
зуйте только оригинальные картриджи от
Braun!
Бритва
1 Кассета с бреющей сеткой и режущим
блоком (Foil & Cutter)
2 Кнопка фиксатора кассеты
3 Переключатель MultiHeadLock
4 Кнопка включения/выключения
5 Дисплей бритвы
6 Триммер для длинных волос
7 Контакты для подключения бритвы к
устройству чистки и подзарядки
(Clean&Charge)
8a Кнопка фиксатора триммера для длинных
волос
8b Номер модели бритвы
9 Разъем электропитания бритвы
10 Специальный шнур
11a Щетка
11b Жесткий дорожный футляр
11c Защитный колпачок
Первое использование и зарядка
Перед первым использованием удалите защитную
фольгу с дисплея бритвы и подключите бритву к
электросети при помощи специального шнура (10).
Информация по зарядке и основным
операциям
• Полностью заряженная бритва обеспечивает
до 45 минут непрерывной работы без подклю-
чения к электросети в зависимости от густоты
щетины и температуры окружающей среды.
• Рекомендуемый диапазон температуры окру-
жающей среды при зарядке бритвы – от 5 °C
до 35 °C. При крайне высоких и крайне низких
температурах аккумулятор бритвы может пол-
97144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 6097144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 60 14.10.14 09:0914.10.14 09:09
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 60 of 84
61
ностью или частично утратить работоспособ-
ность. Рекомендуемый диапазон температуры
окружающей среды при хранении и использова-
нии бритвы – от 15 °C до 35 °C.
• Не подвергайте бритву воздействию темпера-
туры свыше 50°C в течение длительного времени.
• При отключении бритвы от электросети актива-
ция дисплея бритвы может занять несколько
минут.
Дисплей бритвы
Индикатор состояния заряда
Дисплей бритвы (5) показывает состояние
заряда аккумулятора.
В процессе зарядки: символ аккумулятора
мигает (в модели 5090cc мигает соответствую-
щий сегмент аккумулятора).
Состояние полной зарядки (бритва подключена
к электросети): символ аккумулятора светится
в течение нескольких секунд (в модели 5090cc
все символы аккумулятора светятся в течение
нескольких секунд).
Индикатор низкого заряда
Красный световой сигнал низкого заряда заго-
рается при низком уровне заряда аккумулятора
(последнего, однако, в большинстве случаев
достаточно для того, чтобы завершить бритье).
При выключении о низком уровне заряда вам
напомнит звуковой сигнал.
Индикатор нобходимости чистки
(только для моделей 5090cc/5070cc/5050cc)
Горящий индикатор означает, что необходимо
выполнить чистку бритвы в устройстве
Clean&Charge.
Индикатор блокировки от случайного
включения
Символ блокировки загорается при активации
блокировки бритвы для предотвращения случай-
ного включения ее мотора (например, при транс-
портировке в чемодане).
Использование бритвы (см. рис. A)
Нажмите кнопку включения/выключения (4) для
управления бритвой:
Советы для идеального бритья
Для наилучшего результата Braun рекомендует
следовать трем простым правилам:
1. Всегда брейтесь перед умыванием.
2. Старайтесь держать бритву под углом 90°
к коже.
3. Слегка натягивайте кожу и перемещайте
бритву в направлении против роста волос.
Переключатель MultiHeadLock (блокировка
головки)
При бритье труднодоступных участков кожи
(например, под носом) переведите переключа-
тель MultiHeadLock (3) в нижнюю позицию для
блокировки головки бритвы, которая может быть
зафиксирована в пяти различных положениях.
Для их смены смещайте головку (удерживая боль-
шим и указательным пальцами) относительно
корпуса бритвы в направлении вперед или назад
до характерного щелчка, сигнализирующего
о фиксации в следующем положении.
Модели 5090cc/5070cc/5050cc: для автомати-
ческой чистки в устройстве Clean&Charge головку
необходимо разблокировать.
Триммер для длинных волос
Для подравнивания бакенбард, усов или бороды
нажмите кнопку фиксатора (8а) и выдвиньте
триммер для длинных волос (6) в верхнем напра-
влении.
Бритье при питании от сети (только для
моделей 5090cc/5070cc/5050cc/5030s/5020s)
При недостаточности заряда аккумулятора или
его полной разрядке вы можете бриться, подклю-
чив бритву к электросети при помощи специаль-
ного шнура.
Блокировка от случайного включения
• Включение: Блокировка включается путём
нажатия и удержания кнопки включения
устройства (4) в течение 3 секунд. В подтверж-
дение блокировки вы услышите звуковой
сигнал, а на экране отобразится значок с
изображением замка. После этого дисплей
выключится.
• Выключение: Блокировка снимается путём
нажатия и удержания кнопки включения также
в течение 3 секунд.
Ручная чистка бритвы (см. рис. B/C)
Чистка под проточной водой
• Включите бритву (без подключения к электро-
сети) и промойте бреющую головку под горячей
проточной водой. Также можно использовать
жидкое мыло без абразивных субстанций.
Смойте остатки пены и на несколько секунд
оставьте бритву включенной.
• Выключите бритву и нажмите кнопки съема
кассеты (2). Снимите кассету (бреющая сетка +
режущий блок) (1) и оставьте просохнуть.
• При регулярной чистке бритвы под струей воды,
необходимо раз в неделю наносить каплю
светлого машинного масла на верхнюю часть
кассеты (бреющая сетка + режущий блок).
97144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 6197144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 61 14.10.14 09:0914.10.14 09:09
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 61 of 84
62
Только для модели 5040s w&d: Необходимо
чистить бритву после каждого бритья с
использованием пены.
Чистка с помощью щёточки
• Отключите бритву. Снимите кассету (бреющая
сетка + режущий блок) (1) и постучите ей по
плоской поверхности. С помощью щеточки
очистите внутреннюю поверхность плавающей
головки бритвы. При этом не очищайте
кассету щеточкой, поскольку это может ее
повредить.
Автоматическое устройство
Clean&Charge
Только для моделей 5090cc/5070cc/5050cc
Устройство Clean&Charge предназначено для
гигиенической чистки, подзарядки, смазки и
хранения бритвы Braun.
12 Разъем электропитания устройства
13 Кнопка подъема кожуха для замены
картриджа
14 Контакты для подсоединения к устройству
бритвы
15 Дисплей устройства Clean&Charge
15a Световой индикатор состояния
16 Кнопка пуска
17 Чистящий картридж
Установка устройства Clean&Charge (см. рис. D)
• Удалите защитную фольгу с дисплея устройства
Clean&Charge. Вставьте специальный шнур
(10) в разъем электропитания устройства (12) и
подключите его к электросети.
• Нажмите на кнопку (13) на задней стороне
устройства Clean&Charge для подъема кожуха.
Положите чистящий картридж (17) на ровную,
устойчивую поверхность (например, на стол).
• Осторожно удалите крышку картриджа.
• Вставьте картридж сзади внутрь основания
устройства и нажмите на него, пока он жестко
не зафиксируется.
• Медленно нажимайте на кожух до его полного
опускания и фиксации.
Подзарядка бритвы в устройстве
Clean&Charge (см. рис. D)
Вставьте бритву в устройство головкой вниз.
Важно: бритва должна быть сухой; на ней не
должно быть остатков пены или мыла!
Контакты (7) на задней поверхности бритвы
должны стыковаться с контактами (14) устройс-
тва. Вставьте бритву до упора.
Звуковой сигнал подтверждает, что бритва была
установлена в устройство правильно.
Подзарядка начнется автоматически.
Модель 5090cc: устройство Clean&Charge анали-
зирует гигиеническое состояние, информация о
котором отображается при помощи индикато-
ров программ чистки на дисплее устройства
Clean&Charge (15); для получения дополнитель-
ной информации см. приведенную ниже главу
«Программы чистки».
Чистка бритвы (см. рис. D)
После того, как на дисплее бритвы загорелся
индикатор необходимости чистки, вставьте
бритву в устройство Clean&Charge вниз головкой
и лицевой стороной наружу. При этом убедитесь,
что блокировка головки бритвы отключена,
контакты бритвы и устройства стыкуются, и
прозвучал звуковой сигнал корректной установки
бритвы.
Программы чистки
5090cc: по результатам анализа гигиенического
состояния загорится индикатор одной из
следующих программ чистки.
Экономичная, кратковременная чистка
Нормальная чистка
Интенсивная чистка
5070cc/5050cc: добавлена еще одна стандартная
программа чистки.
Запуск автоматической чистки
Для запуска процесса чистки нажмите кнопку
пуска (16). Если при этом световой индикатор
состояния (15a) не загорелся (устройство
Clean&Charge автоматически переходит в
ждущий режим приблизительно через 10 минут),
нажмите кнопку пуска дважды. В противном
случае чистка не начнется. Для наилучшего
результата рекомендуем производить чистку
после каждого бритья.
Каждая программа чистки состоит из нескольких
циклов, в течение которых голова промывается
чистящей жидкостью. В зависимости от исполь-
зуемой вами модели устройства Clean&Charge
и/или выбранной программы чистка может
занимать до 3 минут. В течение этого времени
световой индикатор состояния мигает. Оставьте
бритву в устройстве на просушку, которая может
занять несколько часов (скорость испарения
остатков влаги зависит от климатических усло-
вий). После этого бритва готова для дальнейшего
использования.
После завершения процедур чистки и подзарядки
все индикаторы гаснут.
Извлечение бритвы из устройства
Clean&Charge (см. рис. E)
Удерживая устройство Clean&Charge одной
рукой, другой слегка наклоните бритву вперед
для ее высвобождения.
97144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 6297144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 62 14.10.14 09:0914.10.14 09:09
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 62 of 84
63
Замена чистящего картриджа (см. рис. F)
Если индикатор уровня постоянно светится
красным, это означает, что оставшейся в кар-
тридже жидкости достаточно приблизительно еще
на 3 циклов*. Если индикатор светится красным
и мигает – картридж необходимо немедленно
заменить; как правило, такая необходимость воз-
никает каждые 4 недели* (*в случае ежедневного
использования).
Нажав на кнопку (13), откройте кожух и, выждав
несколько секунд (это необходимо для предот-
вращения разбрызгивания жидкости), извлеките
использованный картридж. Перед его утилиза-
цией обязательно закройте отверстие в нем снятой
с нового картриджа крышкой (в использованном
картридже содержится загрязненный чистящий
раствор).
Картридж содержит денатурированный спирт
(см. маркировку картриджа), который после
открытия ёмкости начинает медленно испа-
ряться. В случае неиспользования устройства
необходимо в целях дезинфекции производить
замену картриджей приблизительно раз в
2 месяца.
Картридж содержит также смазочные материа-
лы, которые могут по завершении процедуры
оставаться на внешней стороне бреющей сетки и
в пазах устройства для очистки и подзарядки
Clean&Charge. Данные следы легко удаляются с
помощью влажной ткани.
Аксессуары
Braun рекомендует производить замену
использующейся в вашей бритве кассеты Foil &
Cutter каждые 18 месяцев для поддержания
максимальных показателей производительности
бритвы.
У региональных дилеров и в Центрах
обслуживания Braun доступны следующие
аксессуары:
• Кассета Foil & Cutter: 52S/52B
• Чистящий картридж Clean&Charge: CCR
• Чистящий спрей Braun Shaver
Утилизация
Содержит аккумуляторы и/или подлежащие
переработке электронные отходы.
Использованное устройство не должно
выбрасываться с общими отходами или
мусором. Пожалуйста, утилизируйте их через
центр обслуживания Braun или через
соответствующий специализированный пункт
сбора (при наличии в вашем регионе).
Использованный чистящий картридж можно
утилизировать вместе с обычным бытовым
мусором.
Содержание может быть изменено без
предварительного уведомления.
Электрические спецификации напечатаны на
специальном шнуре.
97144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 6397144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 63 14.10.14 09:0914.10.14 09:09
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 63 of 84
64
Рекомендации по решению возникающих проблем
Проблема Возможная причина Решение
БРИТВА
Неприятный запах
из головки бритвы 1. Головка бритвы
промывалась водой.
2. Замена чистящего
картриджа не
производилась более
8 недель.
1. При чистке головки бритвы водой
используйте только горячую воду, иногда –
жидкое мыло, не содержащее абразивных
веществ. Отсоедините кассету Foil & Cutter
для просушки.
2. Производите замену чистящего картриджа
как минимум каждые 8 недель.
Существенное
снижение
производительности
аккумулятора
1. Износ бреющей сетки и
режущего блока требует
большего количества
энергии при каждом
бритье.
2. Головка бритвы регулярно
чистится водой, но не
смазывается.
1. Замените кассету Foil & Cutter.
2. Если бритва регулярно чистится водой, раз
в месяц наносите каплю светлого машинного
масла на верхнюю часть сетки для смазки.
Существенное
снижение произ-
водительности
бреющего элемента
1. Износ бреющей сетки и
режущего блока.
2. Засор бреющей системы.
1. Замените кассету Foil & Cutter.
2. Замочите кассету Foil & Cutter в горячей воде,
в которую добавлена капля средства для
мытья посуды. Затем тщательно промойте
кассету и постучите ею о какую-нибудь
поверхность для удаления содержащихся
внутри загрязнений. После просушки
нанесите каплю светлого машинного масла
на сетку.
Сегменты зарядки
аккумулятора
на дисплее то
пропадают, то
появляются вновь,
снижение емкости
аккумулятора
Износ бреющей сетки и
режущего блока требует
большего количества
энергии при каждом бритье.
– Замените кассету Foil & Cutter.
– Регулярно смазывайте бритвенную систему,
в особенности – если бритва чистится только
водой.
Влажность головки
бритвы 1. После автоматической
чистки бритва не успела
просохнуть.
2. Засор сливного отверстия
устройства Clean&Charge.
1. Осуществляйте чистку сразу после бритья,
чтобы бритва успела просохнуть.
2. Осуществите прочистку сливного отверстия
деревянной зубочисткой.
УСТРОЙСТВО CLEAN&CHARGE
После нажатия
кнопки пуска чистка
не производится
1. Бритва некорректно
вставлена в устройство
Clean&Charge.
2. В чистящем картридже
недостаточно жидкости
(индикатор на дисплее
светится красным и
мигает).
1. Вставьте бритву в устройство Clean&Charge и
нажмите на нее в направлении задней стенки
устройства (контакты бритвы и устройства
должны стыковаться).
2. Вставьте новый чистящий картридж. Повторно
нажмите кнопку пуска.
Повышенный расход
чистящей жидкости Засорилось сливное
отверстие устройства Clean&
Charge.
– Осуществите прочистку сливного отверстия
деревянной зубочисткой.
– Регулярно насухо протирайте контейнер.
97144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 6497144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 64 14.10.14 09:0914.10.14 09:09
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 64 of 84
65
По вопросам выполнения гарантийного или пос-
легарантийного обслуживания, а также в случае
возникновения проблем при использовании про-
дукции, просьба связываться с Информационной
Службой Сервиса BRAUN по телефону
8 800 200 2020.
В изделие могут быть внесены изменения без
предварительного уведомления.
Электрическая бритва Braun 5090cc тип 5748
с сетевым блоком питания тип 5210
с системой чистки и подзарядки тип 5425
Электрическая бритва Braun 5070cc тип 5748
с сетевым блоком питания тип 5210
с системой чистки и подзарядки тип 5425
Электрическая бритва Braun 5050cc тип 5748
с сетевым блоком питания тип 5210
с системой чистки и подзарядки тип 5425
Электрическая бритва Braun 5040s w&d тип 5749
с сетевым блоком питания тип 5210
Электрическая бритва Braun 5030s тип 5748
с сетевым блоком питания тип 5210
Электрическая бритва Braun 5020s тип 5748
с сетевым блоком питания тип 5210.
7 Ватт, 100-240 Вольт, 50/60 Герц.
Изготовлено в Германии, БРАУН ГМБХ,
Braun GmbH, Frankfurter Str. 145,
61476 Kronberg, Germany.
RU: Импортер/Служба потребителей:
OOO «Проктер энд Гэмбл Дистрибьюторская
Компания», Россия, 125171, Москва,
Ленинградское шоссе, 16А, стр.2.
Тел. 8-800-200-20-20.
BY: Импортер: ООО «Электросервис и Ко»,
Беларусь, 220012, г. Минск, ул. Чернышевского,
10А, к. 412А3. Сервисный центр: ООО «Катрикс»,
Беларусь, 220012, г. Минск, ул. Чернышевского,
10А, к.409.
Для определения года изготовления см.
трехзначный код на изделии в месте разъема:
первая цифра = последняя цифра года, последу-
ющие 2 цифры = порядковый номер недели года
производства. Например, код «345» означает,
что продукт произведен в 45-ю неделю 2013 года.
Гарантийный срок/Срок службы 2 года.
(ДЕЙСТВУЕТ ДО 14 МАРТА 2015 Г)
(ДЕЙСТВУЕТ C 15 МАРТА 2015 Г)
Гарантийные обязательства Braun.
На данное изделие распространяется гарантия в
течение 2 лет с момента покупки.
В течение гарантийного периода мы бесплатно
устраним путем ремонта, замены деталей или
замены всего изделия любые заводские
дефекты, вызванные недостаточным качеством
материала или сборки.
В случае невозможности ремонта в гарантийный
период, изделие может быть заменено на новое
или аналогичное в соответствии с законом
«О защите прав потребителей».
Гарантия обретает силу только, если дата
покупки подтверждается печатью и подписью
дилера (магазина) на последней странице ори-
гинальной инструкции по эксплуатации BRAUN,
которая является гарантийным талоном.
Данные гарантийные обязательства действуют
во всех странах, где изделие распространяется
самой фирмой Braun или назначенным дистри-
бьютором, и где никакие ограничения по
импорту или другие правовые положения не пре-
пятствуют предоставлению гарантийного обслу-
живания.
Гарантия не покрывает повреждения, вызванные
неправильным использованием (см. также спи-
сок ниже) и нормальный износ бритвенных сеток
ножей, дефекты, оказывающие незначительный
эффект на качество работы прибора.
Эта гарантия теряет силу, если ремонт произво-
дится не уполномоченным на то лицом, и если
использованы не оригинальные детали Braun.
В случае предъявления рекламации по условиям
данной гарантии, передайте изделие целиком
вместе с гарантийным талоном в любой из цен-
тров сервисного обслуживания Braun.
Все другие требования, включая требования воз-
мещения убытков, исключаются, если наша
ответственность не установлена в законном
порядке.
Рекламации, связанные с коммерческим кон-
трактом с продавцом, не попадают под эту
гарантию.
Случаи, на которые гарантия не
распространяется:
– дефекты, вызванные форс-мажорными
обстоятельствами;
– использование в профессиональных целях;
– нарушение требований инструкции по
эксплуатации;
– неправильная установка напряжения питающей
сети (если это требуется);
– внесение технических изменений;
– механические повреждения;
– повреждения по вине животных, грызунов и
насекомых (в том числе случаи нахождения
грызунов и насекомых внутри приборов);
– для приборов, работающих от батареек,
- работа с неподходящими или истощенными
батарейками, любые повреждения, вызванные
истощенными или текущими батарейками
(советуем пользоваться только
предохраненными от протекания
батарейками);
– для бритв – смятая или порванная сетка.
97144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 6597144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 65 14.10.14 09:0914.10.14 09:09
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 65 of 84
66
Внимание! Оригинальный Гарантийный Талон
подлежит изъятию при обращении в сервисный
центр для гарантийного ремонта. После проведе-
ния ремонта Гарантийным Талоном будет
являться заполненный оригинал Листа выполне-
ния ремонта со штампом сервисного центра и
подписанный потребителем по получении изде-
лия из ремонта. Требуйте проставления даты воз-
врата из ремонта, срок гарантии продлевается на
время нахождения изделия в сервисном центре.
В случае возникновения сложностей с выполне-
нием гарантийного или послегарантийного
обслуживания просьба сообщать об этом в
Информационную Службу Сервиса Braun по
телефону 8-800-200-20-20 (звонок из России
бесплатный).
97144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 6697144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 66 14.10.14 09:0914.10.14 09:09
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 66 of 84
67
Українська
Керівництво з експлуатації
Наша продукція відповідає найвищим стандартам
якості, має високу функціональність і чудовий
дизайн. Дякуємо Вам за довіру до якості продукції
Braun і сподіваємося, що Ви отримаєте задово-
лення від використання нашої нової бритви.
Повністю прочитайте дану інструкцію з
експлуатації, яка містить інформацію про
правила безпеки під час використання
пристрою, і збережіть її.
Застереження
До комплектації Вашого приладу входить
спеціальний зарядний пристрій з вбудованою
системою безпечної наднизької напруги. Щоб
уникнути небезпеки ураження електричним
струмом, не використовувати неоригінальні
компоненти та деталі системи електрожив-
лення. Використовуйте тільки оригінальний
провід, що входить до комплекту вашого
пристрою.
Допускається очищення бритви під
проточною водою. Перед очищенням
бритви водою від’єднайте її від джерела
живлення.
Тільки для моделей 5040s w&d:
Допускається очищення бритви під
проточною водою, а також використання
у ванній або душі. З метою безпеки в
даних випадках пристрій можна вико-
ристовувати тільки в автономному від
електромережі режимі.
Не використовувати пристрій при пошкодженні
сіточки для гоління та/або ріжучого блоку.
Дітям у віці 8 років і старшим, особам з обмеже-
ними фізичними, сенсорними та розумовими
можливостями, а також тим, хто не має достат-
нього досвіду або знань, дозволяється користу-
ватися даним приладом тільки під наглядом, або
після отримання роз’яснень про техніку безпеки
при використанні приладу, за умови, що вони
усвідомлюють відповідні ризики. Не дозволяйте
дітям гратися з приладом. Не дозволяється
здійснювати очисні та профілактичні роботи
обладнання дітям, які не досягли восьмирічного
віку, та без супроводу.
Флакон з олією (не для всіх моделей)
Зберігати в недоступному для дітей місці.
Не ковтати. Не допускати потрапляння в очі.
Порожню тару утилізувати належним чином.
Пристрій очищення та підзарядки (моделі
5090cc/5070cc/5050cc)
Щоб уникнути протікання очисної рідини,
необхідно встановлювати пристрій очищення
та підзарядки Clean&Charge на рівній поверхні.
З тих же міркувань забороняється після
встановлення миючого картриджа перевертати
пристрій, різко пересувати або переміщувати
його в інше місце. Не встановлювати пристрій
у дзеркальну шафу, а також на полірованих і
лакованих поверхнях.
Очищувальний картридж містить легкозаймисту
рідину, тому слід тримати його подалі від
джерел вогню. Не піддавати дії прямих сонячних
променів. Не курити. Не зберігати поблизу
нагрівальних приладів.
Не здійснювати перезаправлення вико-
ристаних картриджів, використовувати
тільки оригінальні картриджі Braun.
Бритва
1 Касета з сіткою, що голить та ріжучим
блоком (Foil & Cutter)
2 Кнопка фіксатора касети
3 Перемикач MultiHeadLock
4 Кнопка вмикання/вимикання
5 Дисплей бритви
6 Тример для довгого волосся
7 Контакти для підключення бритви до
пристрою чищення та підзарядки
(Clean&Charge)
8a Кнопка фіксатора тримера для довгого
волосся
8b Номер моделі бритви
9 З’єднання електроживлення бритви
10 Спеціальний шнур
11a Щітка
11b Жорсткий дорожній футляр
11c Захисний ковпачок
Перше використання та зарядка
Перед першим використанням зніміть захисну
фольгу з дисплея бритви та підключіть бритву
до електромережі за допомогою спеціального
шнура (10).
Інформація щодо зарядки та основних
операцій
• Повністю заряджена бритва забезпечує до 45
хвилин безперервної роботи без підключення
до електромережі залежно від густоти щетини
й температури навколишнього середовища.
• Рекомендований діапазон температури
навколишнього середовища при зарядці бритви
– від 5 °C до 35 °C. При вкрай високих і вкрай
низьких температурах акумулятор бритви може
повністю або частково втратити працездатність.
Рекомендований діапазон температури
навколишнього середовища при зберіганні й
використанні бритви – від 15 °C до 35 °C.
• Не піддавайте бритву впливу температур понад
50°C протягом тривалого часу.
97144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 6797144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 67 14.10.14 09:0914.10.14 09:09
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 67 of 84
68
• При відключенні бритви від електромережі акти-
вація дисплея бритви може зайняти декілька
хвилин.
Дисплей бритви
Індикатор стану заряду
Дисплей бритви (5) показує стан заряду акумуля-
тора.
У процесі зарядки: символ акумулятора блимає
(у моделі 5090cc блимає відповідний сегмент
акумулятора).
Стан повної зарядки (бритва підключена до
електромережі): символ акумулятора світиться
протягом декількох секунд (у моделі 5090cc всі
символи акумулятора світяться протягом декількох
секунд).
Індикатор низького заряду
Червоний світловий сигнал низького заряду
загоряється при низькому рівні заряду акумуля-
тора (останнього, однак, у більшості випадків
достатньо для того, щоб завершити гоління).
При вимиканні про низький рівень заряду вам
нагадає звуковий сигнал.
Індикатор необхідності чищення
(тільки для моделей 5090cc/5070cc/5050cc)
Індикатор, що світиться означає, що необхідно
виконати чищення бритви в пристрої Clean&Charge.
Індикатор блокування від випадкового
вмикання
Символ блокування загоряється при активації
блокування бритви для запобігання випадкового
вмикання її мотора (наприклад, при транспорту-
ванні у валізі).
Використання бритви (див. мал. A)
Натисніть кнопку увімкнення/вимикання (4) для
керування бритвою.
Поради для ідеального гоління
Для найкращого результату Braun рекомендує
дотримуватися трьох простих правил:
1. Завжди голіться перед вмиванням.
2. Намагайтеся тримати бритву під кутом 90° до
шкіри.
3. Злегка натягуйте шкіру і переміщуйте бритву
в напрямку проти росту волосся.
Перемикач MultiHeadLock (блокування голівки)
При голінні важкодоступних ділянок шкіри
(наприклад, під носом) переведіть перемикач
MultiHeadLock (3) у нижню позицію для блокуван-
ня голівки бритви, яка може бути зафіксована у
п‘ятьох різних положеннях. Для їх зміни зміщуйте
голівку (втримуючи великим і вказівним пальцями)
відносно корпуса бритви у напрямку вперед або
назад до характерного клацання, що сигналізує
про фіксацію в наступному положенні.
Моделі 5090cc/5070cc/5050cc: для автоматич-
ного чищення в пристрої Clean&Charge голівку
необхідно розблокувати.
Тример для довгого волосся
Для підрівнювання бакенбард, вусів чи бороди
натисніть кнопку фіксатора (8а) і висуньте тример
для довгого волосся (6) у напрямку догори.
Гоління при живленні від мережі (тільки для
моделей 5090cc/5070cc/5050cc/5030s/5020s)
При недостатності заряду акумулятора чи його
повній розрядці Ви можете голитися, підклю-
чивши бритву до електромережі за допомогою
спеціального шнура.
Режим блокування
• Вмикання: Блокування вмикається шляхом
натискання й утримання кнопки увімкнення
пристрою (4) протягом 3 секунд. На підтвер-
дження блокування ви почуєте звуковий
сигнал, а на дисплеї з’являється позначка із
зображенням замка. Після цього дисплей
вимкнеться.
• Вимикання: Блокування знімається шляхом
натискання й утримання кнопки увімкнення
також протягом 3 секунд.
Ручне чищення бритви (див. мал. B/C)
Чищення під проточною водою
• Увімкніть бритву (без підключення до електро-
мережі) і промийте голівку під гарячою проточ-
ною водою. Також можна використовувати рідке
мило без абразивних домішків. Змийте залишки
піни і на кілька секунд залиште бритву увімкне-
ною.
• Вимкніть бритву і натисніть кнопки знімання
касети (2). Зніміть касету (сіточка для гоління +
ріжучий блок) (1) і залиште для просушування.
• При регулярному чищенні бритви під струменем
води, необхідно раз на тиждень наносити
краплю машинної олії на верхню частину касети
(сіточка для гоління + ріжучий блок).
Тільки для моделі 5040s w&d: Необхідно
чистити бритву щоразу після гоління з
використанням піни.
Чищення за допомогою щіточки
• Вимкніть бритву. Зніміть касету (сіточка для
гоління + ріжучий блок) (1) і постукайте нею
на плоскій поверхні. За допомогою щіточки
очистіть внутрішню поверхню плаваючої
голівки бритви. При цьому не очищуйте касету
щіточкою, оскільки це може її пошкодити.
97144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 6897144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 68 14.10.14 09:0914.10.14 09:09
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 68 of 84
69
Автоматичний пристрій
Clean&Charge Тільки для моделей
5090cc/5070cc/5050cc
Пристрій Clean&Charge призначений для чищення,
підзарядки, змащення, дезінфекції та зберігання
бритви Braun.
12 Роз’єм електроживлення пристрою
13 Кнопка підйому кожуха для заміни картриджа
14 Контакти для під’єднання до пристрою бритви
15 Дисплей пристрою Clean&Charge
15a Світловий індикатор
16 Кнопка пуску
17 Чистячий картридж.
Установка пристрою Clean&Charge (див. мал. D)
• Зніміть захисну фольгу з дисплея пристрою
Clean&Charge. Вставте спеціальний шнур (10)
у з’єднання електроживлення пристрою (12) і
підключіть його до електромережі.
• Натисніть на кнопку (13) на задньому боці
пристрою Clean&Charge для підйому кожуха.
Покладіть чистячий картридж (17) на рівну,
стійку поверхню (наприклад, на стіл).
• Обережно видаліть кришку картриджа.
• Вставте картридж іззаду всередину основи
пристрою та натисніть на нього, поки він
жорстко не зафіксується.
• Повільно натискайте на кожух до його повного
опускання та фіксації.
Підзарядка бритви у пристрої Clean&Charge
Вставте бритву в пристрій голівкою вниз.
Важливо: бритва повинна бути сухою; на ній
не повинно бути залишків піни або мила!
Контакти (7) на задній поверхні бритви повинні
стикуватися з контактами (14) пристрою. Вставте
бритву до упору.
Звуковий сигнал підтверджує, що бритва була
встановлена у пристрій правильно. Підзарядка
почнеться автоматично.
Модель 5090cc: пристрій Clean&Charge аналізує
гігієнічний стан, інформація про який відобра-
жається за допомогою індикаторів програм
чищення на дисплеї пристрою Clean&Charge (15);
для одержання додаткової інформації див. наве-
дений нижче розділ «Програми чищення».
Чищення бритви (див. мал. D)
Після того, як на дисплеї бритви засвітився індика-
тор необхідності чищення, вставте бритву в прис-
трій Clean&Charge униз голівкою та лицьовим
боком назовні. При цьому переконайтеся, що
блокування голівки бритви відключено, контакти
бритви та пристрою стикуються і пролунав
звуковий сигнал коректної установки бритви.
Програми чищення
5090cc: за результатами аналізу гігієнічного
стану засвітиться індикатор однієї з наступних
програм чищення.
Економічне, короткочасне очищення
Нормальне очищення
Інтенсивне очищення
5070cc/5050cc: додана ще одна стандартна
програма чищення.
Запуск автоматичного чищення
Для запуску процесу чищення натисніть кнопку
пуску (16). Якщо при цьому світловий індикатор
стану (15a) не загорівся (пристрій Clean&Charge
автоматично переходить у режим очікування
приблизно за 10 хвилин), натисніть кнопку пуску
двічі. В іншому випадку чищення не почнеться.
Для найкращого результату рекомендуємо
робити чищення після кожного гоління.
Кожна програма чищення складається з декількох
циклів, протягом яких голівка промивається
чистячою рідиною. Залежно від використовуваної
вами моделі пристрою Clean&Charge і/або обраної
програми, чищення може займати до 3 хвилин.
Протягом цього часу світловий індикатор стану
блиматиме. Залиште бритву в пристрої на просу-
шку, яка може зайняти декілька годин (швидкість
випаровування залишків вологи залежить також
від кліматичних умов). Після цього бритва готова
для подальшого використання.
Після завершення процедур чищення та підзаря-
дки всі індикатори гаснуть.
Виймання бритви з пристрою Clean&Charge
(див. мал. E)
Втримуючи пристрій Clean&Charge однією рукою,
іншою злегка нахиліть бритву вперед для її
вивільнення.
Заміна чистячого картриджа (див. мал. F)
Якщо індикатор рівня постійно світиться черво-
ним, це означає, що рідини, яка залишилася в
картриджі, достатньо приблизно ще на 3 циклів.
Якщо індикатор світиться червоним і блимає,
- картридж необхідно негайно замінити; як
правило, така необхідність виникає кожні 4 тижні
(у випадку щоденного використання бритви).
Натиснувши на кнопку (13), відкрийте кожух та,
перечекавши декілька секунд (це необхідно для
запобігання розбризкуванню рідини), вийміть
використаний картридж. Перед його утилізацією
обов‘язково закрийте отвір у ньому знятою
з нового картриджа кришкою (у використаному
картриджі міститься забруднений чистячий
розчин).
Картридж містить денатурований спирт (див.
маркування картриджа), який після відкриття
ємності починає повільно випаровуватися.
97144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 6997144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 69 14.10.14 09:0914.10.14 09:09
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 69 of 84
70
У разі невикористання пристрою необхідно з
метою дезінфекції змінювати картриджі приблиз-
но раз на 2 місяці.
Картридж містить також мастильні матеріали, які
можуть по завершенні процедури залишатися на
зовнішньому боці сітки для гоління і в пазах
пристрою для очищення та підзарядки
Clean&Charge. Їх легко видалити за допомогою
вологої тканини.
Аксесуари
Braun рекомендує робити заміну касети Foil &
Cutter, що використовується у Вашій бритві, кожні
18 місяців для підтримання максимальних
показників продуктивності бритви.
У регіональних дилерів та у Центрах
обслуговування Braun доступні такі аксесуари:
• Касета Foil & Cutter: 52S/52B
• Чистячий картридж Clean&Charge: CCR
• Чистячий спрей Braun Shaver
Утилізація
Містить акумулятори та/або електронні
відходи, які підлягають переробці.
Використаний пристрій не можна
викидатися з загальними відходами або
сміттям З метою охорони навколишнього
середовища не викидати в контейнер для
побутових відходів. Здати на переробку в пункти
прийому електронних відходів у країні Вашого
проживання.
Використаний чистячий картридж можна
утилізувати разом із звичайним побутовим
сміттям.
Зміст може бути змінений без попереднього
повідомлення.
Електричні специфікації віддруковані на
спеціальному шнурі.
Можлива зміна даного розділу без попереднього
повідомлення.
97144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 7097144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 70 14.10.14 09:0914.10.14 09:09
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 70 of 84
71
Рекомендації щодо вирішення проблем, що виникають
Проблема Можлива причина Вирішення
БРИТВА
Неприємний запах
з голівки бритви 1. Голівка бритви
промивалася водою.
2. Заміна чистячого
картриджа не
здійснювалася більше
8 тижнів.
1. При чищенні голівки бритви водою
використовуйте тільки гарячу воду, іноді -
рідке мило, що не містить абразивних
речовин. Від’єднайте касету Foil & Cutter для
просушування.
2. Робіть заміну чистячого картриджа,
принаймні, кожні 8 тижнів.
Істотне зниження
продуктивності
акумулятора
1. Зношування сітки, що
голить, та ріжучого блоку
потребує більшої кількості
енергії при кожному голінні.
2. Голівка бритви регулярно
чиститься водою, але не
змащується.
1. Замініть касету Foil & Cutter.
2. Якщо бритва регулярно чиститься водою, раз
на місяць наносіть краплю світлого машинного
мастила на верхню частину сітки для її
змащування.
Істотне зниження
продуктивності
елемента, що голить
1. Зношування сітки, що
голить, та ріжучого блоку.
2. Засмічування системи, що
голить.
1. Замініть касету Foil & Cutter.
2. Замочіть касету Foil & Cutter у гарячій воді, у
яку додана крапля засобу для миття посуду.
Потім ретельно промийте касету і постукайте
нею об якусь поверхню для видалення
забруднень, що містяться всередині.
Після просушування нанесіть краплю світлого
машинного мастила на сітку.
Пропуск сегментів
акумулятора на
дисплеї, зниження
ємності акумулятора
Зношування сітки, що голить,
та ріжучого блоку потребує
більшої кількості енергії при
кожному голінні.
– Замініть касету Foil & Cutter.
– Регулярно змащуйте систему для гоління,
особливо - якщо бритва чиститься тільки
водою.
Вогкість голівки
бритви 1. Після автоматичного
чищення бритва не встигла
просохнути.
2. Засмічування зливного
отвору пристрою
Clean&Charge.
1. Здійснюйте чищення відразу після гоління,
щоб бритва встигла просохнути.
2. Здійсніть прочищування зливного отвору
дерев‘яною зубочисткою.
ПРИСТРІЙ CLEAN&CHARGE
Після натискання
кнопки пуску
чищення не
відбувається
1. Бритва некоректно
вставлена у пристрій
Clean&Charge.
2. У чистячому картриджі
недостатньо рідини
(індикатор на дисплеї
світиться червоним і
блимає).
1. Вставте бритву в пристрій Clean&Charge і
натисніть на неї в напрямку задньої стінки
пристрою (контакти бритви та пристрою
повинні стикуватися).
2. Вставте новий чистячий картридж. Повторно
натисніть кнопку пуску.
Підвищене
споживання
чистячої рідини
Засмітився зливний отвір
пристрою Clean& Renew. – Здійсніть прочищування зливного отвору
дерев‘яною зубочисткою.
– Регулярно насухо протирайте контейнер.
97144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 7197144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 71 14.10.14 09:0914.10.14 09:09
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 71 of 84
72
Електрична бритва Braun 5090cc w&d типу 5748 із
джерелом живлення типу 5210 та системою
чищення Clean&Charge типу 5425
Електрична бритва Braun 5070cc типу 5748 із
джерелом живлення типу 5210 та системою
чищення Clean&Charge типу 5425
Електрична бритва Braun 5050cc типу 5748 із
джерелом живлення типу 5210 та системою
чищення Clean&Charge типу 5425
Електрична бритва Braun 5040s w&d типу
5749 із джерелом живлення типу 5210
Електрична бритва Braun 5030s типу 5748 із
джерелом живлення типу 5210
Електрична бритва Braun 5020s типу 5748 із
джерелом живлення типу 5210.
7 Ватт, 100-240 Вольт, 50/60 Герц.
Виготовлено для Браун ГмбХ в Німеччині:
Braun GmbH, Waldstrasse 9, D-74731 Walldürn,
Germany.
Адреса в Україні: ТОВ «Проктер енд Гембл
Трейдінг Україна», Україна, 04070, м.Київ, вул.
Набережно-Хрещатицька, 5/13, корпус літ. А.
Тел. (0-800) 505-000. www.pg.com.ua
Дата виготовлення вказана у вигляді 3-х значного
коду на виробі у місці роз‘єму: перша цифра
= остання цифра року, наступні 2 цифри
= порядковий номер тижня року виробництва.
Наприклад, код «345» означає, що продукт
вироблений в 45-й тиждень 2013 року.
Гарантійний термін/термін служби – 2 роки.
Додаткову інформацію про сервісні центри Braun
в Україні можна отримати за телефоном гарячої
лінії, а також на сервісному порталі виробника в
інтернеті – www.service.braun.com
Обладнання відповідає вимогам Технічного
регламенту обмеження використання деяких
небезпечних речовин в електричному та
електронному обладнанні.
Гарантійні зобов‘язання виробника
Для всіх виробів ми даємо гарантію на два роки,
починаючи з моменту придбання виробу або з дати
його виробництва, у разі відсутності або неналеж-
ного оформлення гарантійного талону на виріб.
Протягом гарантійного періоду ми безкоштовно
усуваємо шляхом ремонту, заміни деталей або
заміни всього виробу будь-які заводські дефекти,
викликані недостатньою якістю матеріалів або скла-
дання.
У випадку неможливості ремонту в гарантійний
період виріб може бути замінений на новий або
аналогічний відповідно до Закону України
«Про захист прав споживачів».
Гарантія набуває сили лише, якщо дата купівлі під-
тверджується печаткою та підписом дилера (мага-
зину) на гарантійному талоні або на останній сто-
рінці оригінальної інструкції з експлуатації Braun,
яка також може бути гарантійним талоном. Ця
гарантія дійсна у будь-якій країні, в яку цей виріб
поставляється представником компанії виробника
або призначеним дистриб’ютором, та де жодні
обмеження з імпорту або інші правові положення не
перешкоджають наданню гарантійного обслугову-
вання.
Гарантія на замінені частини закінчується в момент
закінчення гарантії на даний виріб.
Гарантія не стосується таких випадків: ушкодження,
викликані неправильним використанням, нор-
мальне зношення деталей (напр., сіточки для
гоління або ріжучого блока), дефекти, що мають
незначний вплив на якість роботи пристрою. Ця
гарантія втрачає силу, якщо ремонт здійснюється
не вповноваженою для цього особою та, якщо вико-
ристовуються не оригінальні запасні частини
виробника.
Cтрок служби продукції Braun дорівнює гарантій-
ному періоду у два роки з моменту придбання або з
моменту виготовлення, якщо дату продажу немож-
ливо встановити.
У випадку пред‘явлення рекламації за умовами
даної гарантії, передайте виріб у повному комплекті
згідно опису в оригінальній інструкції з експлуатації
разом з гарантійним талоном у будь-який сервісний
центр, який офіційно вповно-
важений представником компанії виробника.
Всі інші вимоги, разом з вимогами відшкодування
збитків, не дійсні, якщо наша відповідальність не
встановлена законним чином.
Випадки, на які не розповсюджується гарантія:
– дефекти, викликані форс-мажорними обстави-
нами;
– використання з професійною метою або з метою
отримання прибутку;
– порушення вимог інструкції з експлуатації;
– невірне встановлення напруги мережі живлення
(якщо це вимагається);
– здійснення технічних змін;
– механічні пошкодження;
– для приладів, що працюють на батарейках -
робота з невідповідними або спрацьованими
батарейками, будь-які пошкодження, викликані
спрацьованими або підтікаючими батарейками;
– пошкодження з вини тварин, гризунів та комах (в
тому числі у випадках знаходження гризунів та
комах усередині приборів)
– для бритв - зім‘ята або порвана сітка.
Увага! Гарантійний талон підлягає вилученню в разі
звернення до сервісного центру з проханням про
97144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 7297144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 72 14.10.14 09:0914.10.14 09:09
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 72 of 84
73
виконання гарантійного ремонту. Після проведення
ремонту гарантійним талоном буде вважатися
заповнений оригінал листа виконаного ремонту зі
штампом сервісного центру та підписаний спожи-
вачем про отримання виробу з ремонту. Гарантій-
ний строк подовжується на термін, який даний
виріб знаходився в сервісному центрі в ремонті.
В разі виникнення складнощів з виконанням гаран-
тійного та післягарантійного обслуговування про-
хання звертатися до інформаційної служби сервісу
представника компанії виробника в Україні.
Телефон гарячої лінії 0 800 505 000. Дзвінки по
Україні зі стаціонарних телефонних номерів є без-
коштовними. Дзвінки з мобільних телефонів опла-
чуються згідно тарифів відповідного оператора.
Також можна отримати додаткову інформацію на
сервісному порталі виробника в інтернеті www.
service.braun.com
97144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 7397144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 73 14.10.14 09:0914.10.14 09:09
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 73 of 84
74
97144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 7497144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 74 14.10.14 09:0914.10.14 09:09
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 74 of 84
75
97144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 7597144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 75 14.10.14 09:0914.10.14 09:09
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 75 of 84
76
97144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 7697144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 76 14.10.14 09:0914.10.14 09:09
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 76 of 84
77
97144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 7797144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 77 14.10.14 09:0914.10.14 09:09
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 77 of 84
78
97144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 7897144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 78 14.10.14 09:0914.10.14 09:09
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 78 of 84
79
97144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 7997144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 79 14.10.14 09:0914.10.14 09:09
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 79 of 84
80
97144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 8097144168_5090cc_CEE_S6-84.indd 80 14.10.14 09:0914.10.14 09:09
CSS APPROVED Effective Date 14Nov2014 GMT - Printed 04Aug2015 Page 80 of 84