Table of Contents
- 空白页面
- 空白页面
- 空白页面
- 23. Induction Hob IT7454AJ1C-AD - 20201130-.pdf
- Blank Page
- Blank Page
- Blank Page
- Blank Page
- Blank Page
- Blank Page
- Blank Page
- Blank Page
- Blank Page
- 空白页面
- 空白页面
- 空白页面
- 23. Induction Hob IT7454AJ1C-AD - 20201130-.pdf
- Blank Page
- Blank Page
- Blank Page
- Blank Page
- Blank Page
- Blank Page
- Blank Page
- Blank Page
- Blank Page
- 33803082 CTP64SCE1 UM+.pdf
- 空白页面
- 空白页面
- 空白页面
- 23. Induction Hob IT7454AJ1C-AD - 20201130-.pdf
- Blank Page
- Blank Page
- Blank Page
- Blank Page
- Blank Page
- Blank Page
- Blank Page
- Blank Page
- Blank Page
- 空白页面
- 空白页面
- 空白页面
- 23. Induction Hob IT7454AJ1C-AD - 20201130-.pdf
- Blank Page
- Blank Page
- Blank Page
- Blank Page
- Blank Page
- Blank Page
- Blank Page
- Blank Page
- Blank Page
- 33803082 CTP64SCE1 UM+.pdf
- 空白页面
- 空白页面
- 空白页面
- 23. Induction Hob IT7454AJ1C-AD - 20201130-.pdf
- Blank Page
- Blank Page
- Blank Page
- Blank Page
- Blank Page
- Blank Page
- Blank Page
- Blank Page
- Blank Page
- 空白页面
- 空白页面
- 空白页面
- 23. Induction Hob IT7454AJ1C-AD - 20201130-.pdf
- Blank Page
- Blank Page
- Blank Page
- Blank Page
- Blank Page
- Blank Page
- Blank Page
- Blank Page
- Blank Page
- 33803082 CTP64SCE1 UM+.pdf
- 空白页面
- 空白页面
- 空白页面
- 23. Induction Hob IT7454AJ1C-AD - 20201130-.pdf
- Blank Page
- Blank Page
- Blank Page
- Blank Page
- Blank Page
- Blank Page
- Blank Page
- Blank Page
- Blank Page
- 空白页面
- 空白页面
- 空白页面
- 23. Induction Hob IT7454AJ1C-AD - 20201130-.pdf
- Blank Page
- Blank Page
- Blank Page
- Blank Page
- Blank Page
- Blank Page
- Blank Page
- Blank Page
- Blank Page
Candy CTP64SC/E1 User Manual
Displayed below is the user manual for CTP64SC/E1 by Candy which is a product in the Hobs category. This manual has pages.
Related Manuals
PN:16166000A26171
Candy-MC-IF7454AJ1C-A CTP64SC/E1
80G双胶纸
20210918
1、印刷颜色:胶装,单黑;
180x250mm
*内容错误,整版更新-彭娟-20210929
CTP64SC/E1
Thank you for purchasing the CANDY induction hob. Please read this instruction manual
carefully before using the hob and keep it in a safe place for future reference.
FRANÇAIS
Manuel d'utilisation de la table de cuisson à induction
NEDERLANDS
POLSKI
Gebruiksaanwijzing voor Inductiekookplaat
Instrukcja obsługi płyty indukcyjnej
ČEŠTINA
Návod k použití pro indukční varnou desku
SLOVENČINA
Návod na obsluhu indukčnej varnej dosky
MAGYAR
Használati utasítás az indukciós főzőlaphoz
ENGLISH
Instructions Manual For Induction Hob
SLOVENŠČINA
Navodila za uporabo indukcijske kuhalne plošče
SRPSKI
Uputstvo za upotrebu indukcione ploče za kuvanje
РУССКИЙ
Руководство по эксплуатации индукционной варочной панели
Priručnik s uputama za indukcijsku ploču za kuhanje
Manual de instrucțiuni pentru plita de inducție
Bedienungsanleitung für Induktionskochfeld
HRVATSKI
ROMÂNĂ
DEUTSCH
EN-2
ENGLISH
EN-3
EN-4
59cm 52cm
6.2cm 5.8cm
ENGLISH
EN-5
4
5
1. On/Off c lortno
2. Flexible Area control
3. Boost
4. Heating zone selection controls
5. Keylock control
lortnoc remiT.6
four
3
1. Max. 1400W/1500W zone
2. Max. 2400W/2600W zone
3. Max. 3000W/3600W zone
7. Control panel
1
6
4
7. Power / Timer slider touch control
7
5
4
1
2
7
4. Max. 1800W/2000W zone
5. Max. 1800W/2000W zone
6. Glass plate
6
32
EN-6
ENGLISH
EN-7
How to use
Start cooking
Touch the ON/OFF control. After power on, the buzzer beeps
once, all displays show “–” or “– –”, indicating that the induction
hob has entered the state of standby mode.
Place a suitable pan on the cooking zone that you wish to use.
• Make sure the bottom of the pan and the surface of the
cooking zone are clean and dry.
Touching the heating zone selection control, and an indicator
next to the key will flash
Select a heat setting by touching the slider control
• If you don’t choose a heat setting within 1 minute, the
Induction hob will automatically switch off. You will need to
start again at step 1.
• You can modify the heat setting at any time during
cooking.
If the display flashes alternately with the heat setting
This means that:
• you have not placed a pan on the correct cooking zone or,
• the pan you’re using is not suitable for induction cooking or,
• the pan is too small or not properly centered on the cooking zone.
No heating takes place unless there is a suitable pan on the cooking zone.
The display “ ”will automatically disappear after 1 minute if no suitable pan is placed on it.
power up
power down
EN-8
Finish cooking
Touching the heating zone selection control that you wish
to switch off
Turn the cooking zone off by touching the slider to “|”.
Make sure the displayshows”0”
Turn the whole cooktop off by touching the ON/OFF
control.
Beware of hot surfaces
H will show which cooking zone is hot to touch. It will
disappear when the surface has cooled down to a safe
temperature. It can also be used as an energy saving
function if you want to heat further pans, use the
hotplate that is still hot.
Using the Boost function
Activate the boost function
Touching the heating zone selection control.
Touching the boost control , the zone indicator show
“P” and the power reach Max.
Cancel the Boost function
Touching the heating zone selection control that you wish
to cancel the boost function
ENGLISH
EN-9
• The function can work in any cooking zone.
• The cooking zone returns to its original setting after 5 minutes.
• If the original heat setting equals 0, it will return to 9 after 5 minutes.
FLEXIBLE AREA
• This area can be used as a single zone or as two different zones, accordingly
to the cooking needs anytime.
• Free area is made of two independent inductors that can be controlled
separately.
As big zone
1. To activate the free area as a single big zone, Touching the Flexible Area control .
2. As a big zone, we suggest the used as the follow:
Cookware: 250mm or 280mm diameter cookware (Square or Oval
cookware are acceptable)
We don’t recommend other operations except for above mentioned three
operations because it might effect the heating of appliance
As two independent zones
To use the flexible area as two different zones, you can have two choices of
heating.
(a) Put a pan on the right up side or the right down side of the flexible zone.
Touching the "Boost" control to cancel the Boost
function, then the cooking zone will revert to its original
setting.
EN-10
(b)Put two pans on both sides of the flexible zone.
Notice: Make sure the pan is bigger than 12cm.
Locking the Controls
• You can lock the controls to prevent unintended use (for example children accidentally turning the
cooking zones on).
• When the controls are locked, all the controls except the ON/OFF control are disabled.
To lock the controls
Touch the lock control The timer indicator will show “ Lo“
To unlock the controls
Touch and hold the lock control for a while.
When the hob is in the lock mode, all the controls are disable except the ON/OFF , you can always turn
the induction hob off with the ON/OFF control in an emergency, but you shall unlock the hob first in the
next operation.
Timer control
You can use the timer in two different ways:
a) You can use it as a minute minder. In this case, the timer will not turn any cooking zone off when the
set time is up.
b) You can set it to turn one or more cooking zones off after the set time is up.
The timer of maximum is 99 min.
a) Using the Timer as a Minute Minder
If you are not selecting any cooking zone
ENGLISH
EN-11
Make sure the cooktop is turned on.
Note: you can use the minute minder at least one zone shall
be active.
Touch timer control, the “10” will show in the timer display.
and the “0” flashes.
Set the time by touching the slider control. (e.g. 5)
Touch timer control again, the “1” will flash
Set the time by touching the slider control (e.g.9), now the
timer you set is 95 minutes.
When the time is set, it will begin to count down immediately. The display will show the remaining time
Buzzer will beep for 30 seconds and the timer
indicator shows “- -” when the setting time finished.
b) Setting the timer to turn one cooking zone off
Set one zone
Touching the heating zone selection control that you want to
set the timer for.
In short time, touch timer control, the “10” will show in the
timer display and the “0” flashes.
EN-12
Set the time by touching the slider control. (e.g. 5)
Touch timer control again, the “1” will flash.
Set the time by touching the slider control (e.g.9), now the
timer you set is 95 minutes.
When the time is set, it will begin to count down immediately.
The display will show the remaining time .
NOTE: The red dot next to power level indicator will
illuminate indicating that zone is selected.
When cooking timer expires, the corresponding cooking zone
will be switched off automatically.
Other cooking zone will keep operating if they are turned on previously.
The pictures shown above are for reference only, and the final product shall prevail.
set more zones:
The steps for setting more zones are similar to the steps of setting one zone;
When you set the time for several cooking zones simultaneously, decimal dots of the relevant cooking
zones are on. The minute display shows the min. timer. The dot of the corresponding zone flashes.
The shown as below:
(set to 15 minutes)
(set to 45 minutes)
Once the countdown timer expires, the corresponding zone
will switch off. Then it will show the new min. timer and
the dot of corresponding zone will flash.
The shown as right:
(set to 30 minutes)
Touch the heating zone selection control, the corresponding timer will be shown in the timer indicator.
C)Cancel the timer
ENGLISH
EN-13
Touching the heating zone selection control that you want
to cancel the timer
Touching the timer control, the indicator flash
Touch the slider control to set the timer to “00”, the timer is cancelled
it is possible to set a maximum power absorption level for the induction hob, choosing up to different
power ranges.
induction hobs are able to limit themselves automatically in order to work at lower power, to avoid
the risk of overloading.
It is not necessary to put any pots on the heating zones. We suggest to start setting within 5
seconds after connecting the power. You need to enter the power setting mode within 60
seconds to enter Power Management Function.
To enter Power Management Function
1. Please be noted that do not turn on the
hob. At this stage, press “Boost” and “Lock” at the
same time.
The “S” symbol will be displayed on zone #1.
2. Press “Lock” key.
The symbol “S” will be displayed on zone #1 and
symbol “E” will be displayed on zone #2.
3. Press “Boost” and “Lock” keys at the same
time again.
The symbol “S” will be displayed on zone #1, “E”
will be displayed on zone #2, and “t” will be
displayed on zone #3. At the same time, the
current maximum power mode (7.4) will be
displayed on the timer indicator.
Power Management Function
EN-14
Default working times
Auto shut down is a safety protection function for your induction hob. It shut down automatically if ever
you forget to turn off your cooking. The default working times for various power levels are shown in the
below table:
Power level 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Default working timer (hour) 8 8 8 4 4 4 2 2 2
When the pot is removed, the induction hob can stop heating immediately and the hob automatically
switch off after 2 minutes.
To switch to another level
short press the “Boost” key
Confirmation Power Management Function
After the desired power setting mode is selected,
please press “Lock” key
When the timer indicator stops flickering, the power
mode is set successfully.
Exit Power Management Function
After the setting, make sure to dis-connect the
power and connect it again.
Then the hob will be turned off.
ENGLISH
EN-15
There are 6 power levels, from “7.4” to “2.5”. The
timer indicator will show one of them.
“7.4” : the maximum power is 7.4Kw.
“6.5” : the maximum power is 6.5Kw.
“5.5” : the maximum power is 5.5Kw.
“4.5” : the maximum power is 4.5Kw.
“3.5” : the maximum power is 3.5Kw.
“2.5” : the maximum power is 2.5Kw.
You may have a number of different cooking vessels
1. This induction hob can identify a variety of cooking vessels, which you can test by
one of the following methods:
Place the vessel on the cooking zone. If the corresponding cooking zone displays a
power level, then the vessel is suitable. If “U” flashes, then the vessel is not
suitable for use with the induction hob.
2. Hold a magnet to the vessel. If the magnet is attracted to the vessel is suitable for
use with the induction hob.
NB: The base of the vessel must contain magnetic material.
It must have flat bottom with a diameter according to the table 1 below.
3. Use only ferromagnetic cookwares made from enameled steel, cast iron or stainless
steel but compatible with induction
4. Use pans whose diameter of the ferromagnetic area (base of the pan) is in the range
of dimensions in the table below. (Table 1)
- If you use smaller pots, performance could be affected
- If you use pot with a diameter smaller than the one indicated in the table 1, pots
may not be detected
According to the dimension of the zone you can use pots of different diameters as picture
below:
Iron oil frying Stainless steel Iron pan Iron kettle
Enamel
stainless steel
kettle
Enamel cooking
utesil
Iron plate
EN-16
5.If the ferromagnetic part covers only partially the base of the pan, only the
ferromagnetic area will heat up, the rest of the base may not heat up a sufficient
temperature for cooking.
6. If the ferromagnetic area is not homogeneous, but presents others material such as
aluminum this may affect the heating up and the pan detection.
If the base of the pan is similar to the pictures below the pan could be not detected.
The base diameter of induction cookware
Cooking zone
1 120
160
160
210
3&4
Minimum(mm) Maximum(mm)
The above may vary according to the size of the pan and the material it is made from.
2
140 180
Flexible Area 250
386*180
ENGLISH
EN-17
EN-18
ENGLISH
EN-19
EN-20
Rappel de sécurité et entretien :
•
AVERTISSEMENT : L’appareil et ses parties accessibles chauffent
pendant l’utilisation. Évitez de toucher les éléments chauffants.
•
Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus hors de portée de
l’appareil sauf s’ils sont surveillés en permanence.
•
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus,
par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou par des personnes dénuées d’expérience
et de connaissances, mais qui ont été informées sur la manière
d’utiliser l’appareil en toute sécurité, si elles comprennent les risques
impliqués.
•
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
•
La maintenance et le nettoyage ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
•
AVERTISSEMENT : Faire chauffer la plaque sans surveillance avec
de la graisse ou de l’huile peut être dangereux et provoquer un
incendie.
•
Ne JAMAIS essayer d’éteindre un feu avec de l’eau, mais éteindre
l’appareil, puis couvrir la flamme avec un couvercle ou une couverture
anti-feu, par exemple.
•
AVERTISSEMENT : Risque d’incendie : ne pas stocker d'objets sur
les surfaces de cuisson.
•
AVERTISSEMENT : Si la surface est fêlée, éteindre l’appareil pour
éviter les risques d’électrocution.
•
Ne pas utiliser un nettoyeur à vapeur pour les opérations de
nettoyage
FRANÇAIS
FR-2
•
Les objets métalliques tels que couteaux, fourchettes, cuillères et
couvercles de saucière ne doivent pas être posés sur la surface de
la table de cuisson, car ils peuvent devenir chauds.
Le couvercle doit être nettoyé de tout déversement avant ouverture.
•
Laissez refroidir la table de cuisson avant de fermer le couvercle.
•
Après utilisation, éteindre l'élément de la table de cuisson par sa
commande. Ne vous fiez pas au détecteur de casserole.
•
Cet appareil n’est pas conçu pour être actionné par un temporisateur
externe ou un système séparé de commande à distance.
•
Les moyens de déconnexion doivent être incorporés dans le câblage
fixe conformément aux règles de câblage.
•
Les instructions précisent le type de câble à utiliser, en tenant
compte de la température de la surface arrière de l’appareil.
•
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son agent d’entretien ou des personnes possédant le
même type de qualification, afin d’éviter tout risque.
•
PRUDENCE : Afin d’éviter tout risque lié à la réinitialisation
accidentelle de la sécurité thermique, cet appareil ne doit pas être
alimenté par un dispositif de commutation externe, tel qu’une
minuterie, ou relié à un circuit régulièrement allumé et éteint par
l’appareil.
AVERTISSEMENT : utilisez uniquement un dispositif de protection
de votre table de cuisson conçu par le fabricant de votre appareil ou
un dispositif indiqué par celui-ci comme étant compatible, ou bien
utilisez le dispositif de protection fourni avec l’appareil. L’utilisation
d’un dispositif de protection non approprié peut provoquer des
accidents.
-
Utilisez toujours des ustensiles de cuisson adéquats.
-
Placez toujours votre casserole au centre du foyer que vous utilisez.
-
Ne déposez jamais aucun objet sur le panneau de commande.
-
N’utilisez pas la surface de la table de cuisson comme planche à
découper.
FR-3
La table de cuisson à induction se compose d'une bobine, d'une plaque chauffante en matériau
ferromagnétique et d'un système de commande. Le courant électrique génère un champ
magnétique puissant à travers la bobine. Cela produit un grand nombre de tourbillons qui, à
leur tour, génèrent de la chaleur qui est ensuite transmise à travers la zone de cuisson jusqu'au
récipient de cuisson.
Pot en fer
Circuit magnétique
Plaque de verre céramique
Bobine d’induction induite
Courants
-
Laissez refroidir la table de cuisson avant de fermer le couvercle.
-
PRUDENCE : la cuisson doit être surveillée. Les cuissons de courte
durée doivent être surveillées en permanence
Cher client,
Merci d'avoir acheté la table de cuisson à induction CANDY. Nous espérons qu'il offrira
de nombreuses années de bon service.
Veuillez lire attentivement ce manuel d'utilisation avant d'utiliser la table de cuisson et
conservez-le dans un endroit sûr pour référence ultérieure.
Présentation du produit
La table de cuisson à induction permet de cuisiner de toutes les manières, avec ses
zones de cuisson électromagnétiques, ses commandes micro-informatisées et ses
multifonctions, ce qui en fait le choix idéal pour la famille d'aujourd'hui.
Fabriquée avec des matériaux spécialement importés, la table de cuisson à induction
CANDY est extrêmement facile à utiliser, durable et sûre.
Principe de fonctionnement
FRANÇAIS
FR-4
Sécurité
Cette table de cuisson était spécialement conçue
pour un usage domestique.
Dans sa recherche constante d'amélioration de
ses produits, CANDY se réserve le droit de
modifier à tout moment tout aspect technique,
esthétique ou les programmes de l'appareil.
Protection contre la surchauffe
Un capteur surveille la température dans
les zones de cuisson. Lorsque la
température dépasse un niveau de
sécurité, la zone de cuisson s'éteint
automatiquement.
Détection d'objets petits ou non
magnétiques
Lorsqu'une casserole d'un diamètre inférieur à
80 mm, ou un autre petit objet (p. ex. couteau,
fourchette, clé) ou une casserole non
magnétique (p. ex. aluminium) a été oublié sur
la table de cuisson, un buzzer retentit pendant
environ une minute, après quoi la table de
cuisson se met automatiquement en veille.
Indicateur de chaleur résiduelle
Lorsque la table de cuisson fonctionne
depuis un certain temps, il y aura de la
chaleur résiduelle. La lettre « H » apparaît
pour vous avertir pour s'en éloigner.
Arrêt automatique
Une autre caractéristique de sécurité de la
table de cuisson à induction est l'arrêt
automatique. Cela se produit chaque fois que
vous oubliez d'éteindre une zone de cuisson.
Les temps d'arrêt par défaut sont indiqués
dans le tableau ci-dessous :
Niveau de
chauffe
La zone de chauffage
s'éteint automatiquement
après l'arrêt de l'appareil
1~3
8 heures
4~6
4 heures
7~9
2 heures
Lorsque la casserole est retirée de la zone de
cuisson elle arrête immédiatement le
chauffage et s'éteint automatiquement après
que le buzzer ait sonné pendant une minute.
Attention : Toute personne qui a été équipée
d'un stimulateur cardiaque devrait consulter
un médecin avant d'utiliser la table chauffante
à induction.
Installation
1.
Faites un trou dans le plan de travail de la
dimension indiquée dans le schéma ci-
dessous. Un espace minimum de 50 mm
doit être laissé autour du trou. Le plan de
travail doit avoir une épaisseur minimale de
30 mm et être fabriqué dans un matériau
résistant à la chaleur.
Comme indiqué dans la Figure (1)
Installation par encastrement : Possible uniquement si le
four n'est pas installé sous le comptoir
2.
Il est essentiel que la table de cuisson à
induction soit bien ventilée et que l'entrée et
la sortie d'air ne soient pas obstruées.
Assurez-vous que la table de cuisson est
correctement installée, comme illustré à la Figure 2.
Figure (2)
mini 5 cm
mini 760 cm
mini 5 cm
mini 2 cm
Sortie
d'air
Entrée
d’air
JOINT
FR-5
N.B. : Pour des raisons de sécurité, l'espace
entre la table de cuisson et toute armoire située
au-dessus doit être d'au moins 760 mm.
3.
Fixez la table de cuisson sur le plan de
travail à l'aide des quatre supports sur la
base de la table de cuisson. La position des
supports peut être ajustée en fonction de
l'épaisseur du dessus.
Avertissements :
1) L'installation de la table de cuisson à
induction doit être effectuée par une
personne qualifiée. Nous avons nos propres
installateurs qualifiés. N’essayez pas de
réparer vous-même votre appareil.
2) La table de cuisson à induction ne doit pas
être installée au-dessus des réfrigérateurs,
congélateurs, lave-vaisselle ou sèche-linge.
3) La table de cuisson à induction doit être
installée de telle sorte qu'un rayonnement
thermique optimal soit possible.
4) Le mur et la zone au-dessus de la table de
cuisson doivent pouvoir résister à la chaleur.
5) Pour éviter tout dommage, la couche
sandwich et l'adhésif doivent être résistants
à la chaleur.
4.
Raccordement à l'alimentation électrique
La prise doit être raccordée, conformément à la
norme en vigueur, à un disjoncteur unipolaire. La
méthode de connexion est illustrée à la Figure 3.
Tension
Connexion du fil
Noir brun
Bleu
Jaune/Vert
Noir et brun
Bleu
Jaune/Vert
Figure (3)
Si le câble est endommagé ou doit être
remplacé, cela doit être fait par un technicien
après-vente utilisant les outils appropriés, afin
d'éviter tout accident.
Si l'appareil est raccordé directement au réseau,
un disjoncteur omnipolaire doit être installé avec
un espace minimum de 3 mm entre les contacts.
L'installateur doit s'assurer que le raccordement
électrique correct a été effectué et qu'il est
conforme aux règles de sécurité.
Le câble ne doit pas être plié ou comprimé.
Le câble doit être vérifié régulièrement et
remplacé uniquement par une personne
qualifiée.
Schéma de la table de cuisson
à induction :
1. Zone 1400W/1500W max.
2. Zone 2400W/2600W max.
3. Zone 3000W/3600W max.
4. Panneau de commande
5. Zone 1800W/2000W max.
6. Zone 1800W/2000W max.
7. Table de verre
Schéma de principe du panneau de commande
1. Touche Marche/Arrêt
2. Touche de la zone
flexible
3. Boost
4. Touches de sélection de la zone
de cuisson
5. Touche de verrouillage
6. Touche du temporisateur
7. Curseur Marche/Temporisation
Support
4
5
3
1
6
4
7
5
6
1
2
4
7
32
FRANÇAIS
FR-6
Utilisation du produit
Touches de commande
•Les commandes répondent au toucher, vous n’avez donc pas besoin d’appuyer fort.
•Utilisez le bout de votre doigt, pas sa pointe.
• Vous entendrez un buzzer chaque fois qu’une touche est enregistrée.
•Assurez-vous que les touches de commande sont toujours propres et sèches et qu’aucun objet
(par ex. un ustensile.. ou un chiffon) ne les couvre. Même un mince film d’eau peut rendre les
commandes difficiles à utiliser.
Choisir une bonne batterie de cuisine
•Utilisez uniquement une batterie de cuisine adaptée à la cuisson
à induction. Recherchez le symbole de l’induction sur l’emballage
ou sur le fond de la casserole.
•Vous pouvez vérifier si votre batterie de cuisine est adaptée en
réalisant un test magnétique.
Rapprochez un aimant vers le fond de la casserole. S’il est attiré, la casserole
convient pour l’induction.
• Si vous n’avez pas d’aimant :
1.
Mettez de l’eau dans la casserole que vous voulez tester.
2.
Si ne clignote pas sur le panneau et que l’eau chauffe, la casserole est adaptée.
•Les batteries de cuisine fabriquées dans les matériaux suivants ne sont pas adaptées : acier
inoxydable pur, aluminium ou cuivre sans base magnétique, verre, bois, porcelaine,
céramique et grès.
N’utilisez pas d’ustensiles de cuisson dont les bords sont dentelés ou dont la base est incurvée.
Assurez-vous que la base de votre casserole est lisse, qu’elle repose à plat contre le verre et qu’elle est de
la même taille que la zone de cuisson. Utilisez des casseroles dont le diamètre est aussi grand que le
graphique de la zone sélectionnée. Si vous utilisez une casserole plus grande, un peu plus d’énergie sera
utilisée pour atteindre son efficacité maximum. Si vous utilisez une casserole plus petite, l’efficacité pourrait
être moindre que prévu. Une casserole de moins de 140 mm pourrait ne pas être détecté par la plaque de
cuisson. Centrez toujours votre casserole sur la zone de cuisson.
FR-7
mise hors tension
Soulevez toujours les casseroles de la table de cuisson à induction – ne les faites pas glisser, sinon elles risquent d’érafler le verre.
Mode d’emploi
Démarrage de la cuisson
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt. Après la mise en marche,
l’avertisseur sonore retentit une fois et toutes les touches affichent « – »
ou « – – » pour signifier que la table à induction est en mode de veille.
Posez votre casserole sur le foyer de cuisson que vous souhaitez utiliser.
•Veillez à ce que le fond de votre casserole et la surface de
la zone de cuisson soient propres et secs.
En appuyant sur la touche de sélection du foyer de cuisson, un
témoin lumineux près de la touche commence à clignoter
Réglez la cuisson à l’aide du curseur
•Si vous ne sélectionnez pas un réglage de cuisson dans un
délai d’une minute, la table à induction s’éteint
automatiquement. Vous devrez alors tout reprendre depuis
l’étape 1.
•Vous pouvez changer le réglage choisi à n’importe quel moment de
la cuisson.
Si l’écran clignote en alternance avec l’indication du réglage de cuisson
Cela signifie que :
•vous n’avez pas posé votre casserole sur la bonne zone ou
•que la casserole que vous utilisez n’est pas prévue pour la cuisson à induction ou
•la casserole utilisée est trop petite ou n’est pas bien placée au centre de la zone de cuisson.
La fonction de chauffe ne démarre pas si aucune casserole adaptée n’est placée sur la zone de cuisson.
L’écran « » s’éteint automatiquement au bout d’une minute si vous n’avez pas posé de casserole adaptée.
mise sous tension
FRANÇAIS
FR-8
Arrêt de la cuisson
Appuyez sur la touche de sélection du foyer de cuisson que vous
souhaitez éteindre.
Éteignez le foyer de cuisson en faisant glisser votre doigt sur le
curseur jusqu’à « | ». Vérifiez que l’écran affiche « 0 »
Éteignez la table de cuisson en appuyant sur la touche
Marche/Arrêt.
Prenez garde aux surfaces chaudes.
« H » indique une zone de cuisson encore trop chaude pour
être touchée. Cette indication disparaît dès que la surface de
la zone de cuisson a suffisamment refroidi. Vous pouvez
économiser de l’énergie, si vous devez faire chauffer une
autre casserole, en la plaçant sur le foyer de cuisson
encore chaud.
Utilisation de la fonction de suralimentation (Boost)
Activation de la fonction « boost »
Appuyez sur la touche de sélection de la zone de cuisson.
Appuyez à nouveau sur la touche « » : « b » s’affiche sur le
témoin du foyer de cuisson et le niveau de chauffe atteint son
maximum.
Suppression de la fonction de suralimentation (Boost)
Appuyez sur la touche de sélection du foyer de cuisson dont vous
souhaitez annuler la fonction « boost »
FR-9
Appuyez sur la touche « Boost » pour désactiver la fonction
« Boost » : le foyer de cuisson revient à son réglage de départ.
Cette fonction est disponible pour toutes les zones de cuisson.
La zone de cuisson revient à son réglage de départ au bout de 5 minutes.
Si le réglage de départ est égal à 0, il reviendra à 9 au bout de 5 minutes.
ZONE FLEXIBLE
•Cette zone est utilisée en tant que zone unique ou en tant que deux zones
différentes, selon les besoins de cuisson du moment.
•La zone libre est constituée de deux inducteurs indépendants qui peuvent être
contrôlés séparément.
Sélection d’une grande zone
1. Pour activer la zone libre en tant que large zone de cuisson unique, appuyez sur la touche zone libre.
2. Nous conseillons d’utiliser la grande zone de cuisson comme suit :
Ustensiles de cuisson : un récipient de 250 ou 280 mm de diamètre (les récipients carrés ou ovales
sont admis)
Nous ne recommandons aucune autre opération, sauf pour les trois situations indiquées
ci-dessus, car cela pourrait avoir un effet sur la chauffe de l’appareil
Sélection de deux zones de cuisson séparées
Pour utiliser la zone flexible en tant que deux zones de cuisson séparées, vous avez
le choix entre deux types de chauffe.
(a) Posez une casserole d’un côté ou de l’autrede la zone libre de cuisson.
FRANÇAIS
FR-10
(b) Posez deux casseroles, l’une de chaque côté de la zone libre de cuisson.
Remarque : Assurez-vous que la casserole fait plus de 12cm de diamètre.
Verrouillage des touches de commande
Vous avez la possibilité de verrouiller les touches de commande pour éviter leur utilisation inappropriée (par des
enfants, par exemple).
Quand la touche de verrouillage est activée, toutes les touches de commande sont verrouillées, sauf la touche
Marche/Arrêt.
Verrouillage des touches de commande
Appuyez sur la touche de verrouillage
L’indicateur de temporisation affiche « Lo »
Déverrouillage des touches de commande
Touchez et maintenez la touche de Verrouillage pendant un moment.
Quand la table de cuisson est en mode verrouillage, toutes les touches de commande sont désactivées sauf la touche
marche/arrêt . Vous gardez la possibilité d’éteindre la table à induction en utilisant la touche marche/arrêt en cas
d’urgence, mais, dans ce cas, vous devrez d’abord déverrouiller la table de cuisson lors de l’utilisation suivante.
Touche du temporisateur
Vous pouvez utiliser le temporisateur de deux manières différentes :
a) Vous pouvez l’utiliser en tant que minuteur. Dans ce cas, le temporisateur ne servira pas à éteindre l’une des zones
de cuisson lorsque la durée de cuisson est écoulée.
b) Vous pouvez le régler pour éteindre une ou plusieurs zones de cuisson, une fois le temps de cuisson choisi écoulé.
La durée maximum de temporisation est 99 min.
a) Utilisation du temporisateur comme minuteur
Si vous ne souhaitez pas sélectionner une zone de cuisson
FR-11
Vérifiez que la table de cuisson est éteinte.
Remarque : vous pouvez utiliser le minuteur lorsqu’une zone au
moins est active.
Appuyez sur la touche du temporisateur, « 10 » s’affiche et le « 0 »
commence à clignoter.
Réglez le temps à l’aide du curseur. (par ex. 5)
Appuyez sur la touche du temporisateur et le « 1 » commence à clignoter
Réglez le temps à l’aide du curseur (par ex. 9) : vous avez réglé le
temporisateur sur 95 minutes.
Une fois le temps réglé, le décompte commence immédiatement. La touche de temporisation affiche le temps restant.
Le buzzer retentit pendant 30 secondes et l’indicateur du
temps indique « - - » quand la temps réglé est écoulé.
b) Réglage du temporisateur pour éteindre un foyer de cuisson
Réglage d’un seul foyer
Appuyez sur la touche de la zone de cuisson dont vous souhaitez
régler le temps de cuisson.
Appuyez rapidement sur la touche du temporisateur, « 10 » s’affiche
et le « 0 » commence à clignoter.
FRANÇAIS
FR-12
Réglez le temps à l’aide du curseur. (par ex. 5)
Appuyez sur la touche du temporisateur et le « 1 » commencera à
clignoter.
Réglez le temps à l’aide du curseur (par ex. 9) : vous avez réglé le
temporisateur sur 95 minutes.
Une fois le temps réglé, le décompte commence immédiatement.
La touche de temporisation affiche le temps restant.
REMARQUE : Le point rouge près de l’indicateur du
niveau de chauffe s’allume pour indiquer que la zone de
cuisson est sélectionnée.
Quand le temps de cuisson est écoulé, la zone de cuisson
correspondante s’éteint automatiquement.
Les foyers éventuellement allumés auparavant continuent de fonctionner normalement.
Les illustrations ci-dessus ne sont fournies qu’au titre de référence ; le produit final est applicable.
Réglage de plusieurs zones :
Les étapes du réglage de plusieurs zones sont les mêmes que celles du réglage d’une seule zone.
Quand vous effectuez le réglage simultané de plusieurs zones de cuisson, les points décimaux des zones de cuisson
concernées sont allumés. L’affichage des minutes montre la durée de cuisson la plus courte. Le point de la zone de
cuisson concernée clignote.
Comme ci-dessous :
(réglage à 15 minutes)
(réglage à 45 minutes)
Quand le décompte est terminé, la zone de cuisson
correspondante s’éteint. Ensuite, c’est la nouvelle durée de
cuisson la plus courte qui s’affiche et le point sur la zone de
cuisson correspondante commence à clignoter.
Comme indiqué sur la droite :
(réglage à 30 minutes)
Appuyez sur la touche de sélection de la zone de cuisson et la durée de cuisson lui correspondant s’affichera sur
l’indicateur de temporisation.
FR-13
c) Annuler la temporisation
Appuyez sur la touche du foyer dont vous souhaitez annuler la
temporisation
En appuyant sur la touche de temporisation, l’indicateur commence à clignoter
Utilisez le curseur pour régler le temporisateur sur « 00 » : la temporisation est
annulée
FRANÇAIS
FR-14
FR-15
Fonction de gestion de la puissance
• Il est possible de régler un niveau d’absorption maximale de la puissance pour la plaque
à induction, en choisissant différentes plages de puissance.
• Les plaques à induction sont en mesure de se limiter automatiquement pour fonctionner à une
puissance plus faible, pour éviter le risque de surcharge.
• Il n'est pas nécessaire de mettre des casseroles sur les zones de cuisson. Nous suggérons
de démarrer le réglage dans les 5 secondes après avoir allumé. Vous devez entrer dans
le mode de réglage de la puissance dans les 60 secondes pour entrer dans la fonction
de gestion de la puissance.
Pour passer à la fonction de gestion de la puissance
1.
Veuillez noter que cela n’allume pas
la plaque. À ce stade, appuyez sur "Boost" et
"Verrouillage" simultanément.
Le symbole "S" s'affiche sur la zone n° 1.
2. Appuyez sur la touche "Verrouillage". Le symbole "S" s'affiche sur la zone n° 1
et le symbole "E" s'affiche sur la zone n° 2.
3. Appuyez sur
les touches "Boost" et
"Verrouillage" simultanément. Le symbole "S" s'affiche sur la zone n° 1,
"E" s'affiche sur la zone n° 2 et "t" s'affiche sur
la zone n° 3. Le mode de puissance maximale
actuelle (7.2) s'affiche en même temps sur
le voyant de la minuterie.
FRANÇAIS
FR-16
Pour passer à un autre niveau
Appuyez brièvement sur la touche "Boost" Il y a 6 niveaux de puissance, de "7.2" à "2.5".
Le voyant de la minuterie affichera l’un d’eux.
"7.2" : la puissance maximale est de 7,2 kW.
"6.5" : la puissance maximale est de 6,5 kW.
"5.5" : la puissance maximale est de 5,5 kW.
"4.5" : la puissance maximale est de 4,5 kW.
"3.5" : la puissance maximale est de 3,5 kW.
"2.5" : la puissance maximale est de 2,5 kW.
Validation de la fonction de gestion de la puissance
Une fois que le mode de réglage de la
puissance souhaité est sélectionné, appuyez
sur la touche "Verrouillage"
Lorsque le voyant de la minuterie cesse de
clignoter, le
mode de puissance est réglé avec
succès.
Quitter la fonction de gestion de la puissance
Après le réglage, veillez à éteindre puis
à rallumer. La plaque sera alors éteinte.
Durées d’utilisation par défaut
L’arrêt automatique est une fonction de protection de sécurité pour votre table de cuisson à induction. Elle s’éteint
automatiquement si vous oubliez d’éteindre votre appareil. Les durées d’utilisation par défaut des différents niveaux
de chauffe sont indiquées dans le tableau ci-dessous :
Niveau de chauffe
1 2
3
4
5
6
7
8
9
Temporisateur de travail par défaut (heure)
8 8
8
4
4
4
2
2
2
Lorsque la casserole est retirée, la table de cuisson à induction s’arrête immédiatement de chauffer et elle s’éteint
automatiquement au bout de 2 minutes.
Choix des récipients de cuisson
Fer huile de friture Acier inox Casserolle en fer Bouilloire en fer Émail
bouilloire en acier
inoxydable
Ustensile de cuisson
en émail
Plaque en fer
Vous pouvez avoir plusieurs récipients de cuisson différents
1.
Cette table à induction peut détecter plusieurs récipients de cuisson que vous pouvez
tester par l’une des méthodes suivantes :
Placer le récipient sur la zone de cuisson. Si la zone de cuisson correspondante affiche
un niveau de puissance, le récipient est adapté. Si « U » clignote, le récipient n’est pas
adapté pour une utilisation avec la plaque de cuisson à induction.
2.
Poser un aimant sur le récipient. Si l’aimant est attiré par le récipient, ce dernier peut
être utilisé avec la table de cuisson à induction.
N.B. : Le fond du récipient doit contenir un matériau magnétique.
Le fond doit être plat et le diamètre doit correspondre aux indications du tableau 1 ci-dessous.
3.
Utiliser uniquement des ustensiles de cuisine ferromagnétiques en acier émaillé, fonte ou
acier inoxydable mais compatibles avec l’induction.
4.
Utiliser des casseroles dont le diamètre de la zone ferromagnétique (fond de la casserole)
correspond aux dimensions indiquées dans le Tableau ci-dessous. (Tableau 1)
-
Si vous utilisez des casseroles plus petites, les performances pourraient être affectées
-
Si vous utilisez des casseroles avec des diamètres plus petits que ceux indiqués dans
le Tableau 1, elles pourraient ne pas être détectées
En fonction de la taille de la zone, vous pouvez utiliser des casseroles de différents diamètres tel
qu’illustré ci-dessous :
FR-17
5.
Si la partie ferromagnétique ne couvre que partiellement le fond de la casserole,
seule la zone ferromagnétique chauffera, le reste du fond peut ne pas atteindre une
température suffisante pour la cuisson.
6.
Si la zone ferromagnétique n’est pas homogène mais est constituée d’autres matériaux
comme de l’aluminium, cela peut affecter la mise en température et la détection de la
casserole.
Si le fond de la casserole ressemble aux images ci-dessous, la casserole pourrait ne pas être détectée.
Le diamètre de base des ustensiles de cuisson à induction
Zone de cuisson
Minimum (mm)
Maximum (mm)
1
120
160
2
160
210
3 et 4
140
180
Zone flexible
250
386*180
Ce qui précède peut varier en fonction de la taille de la casserole et du matériau à partir duquel elle est fabriquée.
FRANÇAIS
FR-18
Nettoyage et entretien
La surface de la table de cuisson à induction peut être facilement nettoyée de la manière
suivante :
Type de
contamination
Procédé de nettoyage
Matériaux de
nettoyage
Faible
Immerger dans l'eau chaude et essuyer
Éponge de nettoyage
Anneaux et tartre
de chaux
Appliquez du vinaigre blanc sur la zone,
essuyez avec un chiffon doux ou utilisez un
produit disponible dans le commerce
Adhésif spécial pour verre
céramique
Viande sucrée,
aluminium fondu ou
plastique
Utiliser un grattoir spécial pour le verre
céramique pour éliminer les résidus (un
produit en silicone est préférable)
Adhésif spécial pour verre
céramique
N.B. : Débrancher l'alimentation électrique avant le nettoyage.
Affichage et inspection des défaillances
La table de cuisson à induction est équipée d'une fonction d'autodiagnostic. Grâce à ce test, le technicien peut
vérifier le fonctionnement de plusieurs composants sans avoir à démonter la table de cuisson de la surface de
travail.
Dépannage
1)
Code de défaillance affiché durant l’utilisation et solution;
Code de défaillance
Problème
Solution
Pas de rétablissement automatique
E1
Défaillance du capteur de température de la
plaque en céramique - circuit ouvert.
Vérifiez le raccordement ou
remplacez le capteur de température
de la table en céramique.
E2
Défaillance du capteur de température de la
plaque céramique - court-circuit.
Eb
Défaillance du capteur de température de la
plaque en céramique
E3
Température élevée détectée par le capteur
de la plaque en céramique.
Attendre que la température de la plaque
en céramique retrouve sa valeur normale.
Appuyez sur le bouton « Marche/Arrêt » pour
redémarrer l’appareil.
E4
Défaillance du capteur de température de
l’IGBT - circuit ouvert.
Remplacez la carte d'alimentation.
E5
Défaillance du capteur de température de
l’IGBT - court-circuit
FR-19
E6
Température élevée de l’IGBT.
Attendre que la température de l’IGBT
retrouve sa valeur normale.
Appuyez sur le bouton « Marche/Arrêt » pour
redémarrer l’appareil.
Vérifiez si le ventilateur fonctionne bien ;
si ce n'est pas le cas, remplacez-le.
E7
La tension d'alimentation est inférieure à celle
nominale.
Veuillez vérifier si l’alimentation
électrique est normale.
La mise sous tension après l’alimentation est
normale.
E8
La tension d'alimentation est supérieure à
celle nominale.
U1
Erreur de communication
Rétablissez la connexion entre la
carte du tableau d'affichage et la carte
d’alimentation.
Remplacez la carte d’alimentation ou la
carte du tableau d’affichage.
2)
Défaillance spécifique et solution
Défaillance
Problème
Solution A
Solution B
La DEL ne s'allume pas
lorsque l'appareil est
branché.
Pas de courant fourni.
Vérifiez si la fiche est bien
fixée dans la prise et si la
prise fonctionne.
Erreur de connexion entre
la carte d’alimentation
accessoire et la carte du
panneau d'affichage.
Vérifiez le branchement.
La carte d’alimentation
accessoire est
endommagée.
Remplacez la carte
d’alimentation accessoire.
La carte du panneau
d'affichage est
endommagée.
Remplacez la carte du
panneau d'affichage.
Certains boutons ne
fonctionnent pas, ou
l’affichage LED n'est pas
normal.
Le tableau
d'affichage est
endommagé.
Remplacez la carte du
panneau d'affichage.
Le voyant du mode de
cuisson s'allume, mais la
chauffe ne démarre pas.
Température élevée de la
table de cuisson.
Il se pourrait que la
température ambiante soit
trop élevée. L’entrée d’air
ou l'évacuation d’air
peuvent être bloquées.
Il y un problème
avec le ventilateur.
Vérifiez si le ventilateur
fonctionne bien ;
sinon, remplacez le
ventilateur.
La carte
d'alimentation est
endommagée.
Remplacez la carte
d'alimentation.
Le chauffage s'arrête
soudainement pendant le
fonctionnement et
l'affichage clignote "u".
La typologie de casserole
est n’est pas adaptée.
Utilisez la bonne casserole
(consulter la notice
d’utilisation.)
Le circuit de détection
de la casserole est
endommagé,
remplacez la carte
d'alimentation.
Le diamètre de la casserole
est trop petit.
La plaque est trop chaude ;
L’appareil a surchauffé.
Attendre que la température
retrouve sa valeur normale.
Appuyez sur le bouton
« Marche/Arrêt » pour
redémarrer l’appareil.
FRANÇAIS
FR-20
Les zones de cuisson d'un
même côté (comme la
première et la deuxième
zone) afficheront « u ».
Erreur de connexion entre
la carte d
’
alimentation et
la carte du panneau
d'affichage
;
V
é
rifiez le branchement.
La carte du panneau
d'affichage de la partie de
communication est
endommag
é
e.
Remplacez la carte du
panneau d'affichage.
Le carte principale est
endommagée.
Remplacer la carte
d’alimentation.
Le moteur du ventilateur
semble anormal.
Le moteur du ventilateur
est endommagé.
Remplacez le ventilateur.
Les éléments de détection et d’inspection ci-dessus concernent les défaillances communes.
Ne démontez pas l’appareil vous-même afin d’éviter tout risque d’endommager la table de cuisson à induction.
FR-21
Déclaration spéciale
Le contenu de ce manuel a été soigneusement vérifié. Toutefois, la société ne
peut être tenue responsable de toute erreur d'impression ou omission.
De plus, toute modification technique peut être incluse dans une version
révisée du manuel sans préavis. L'apparence et la couleur de l'appareil dans
ce manuel peuvent différer de la couleur réelle.
MISE AU REBUT : Ne jetez
pas ce produit avec les
déchets domestiques non
triés. La collecte de ces
déchets séparément en
vue d'un traitement
spécial est nécessaire.
Le marquage de l’appareil est conforme à la directive Européenne 2012/19/CE
relative aux Déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE)
(Waste Electrical and Electronic Equipment -WEEE).
En veillant à ce que ce produit soit éliminé correctement, vous aidez à prévenir
d’éventuelles conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine, qui
pourraient résulter d’une élimination inappropriée de ce produit.
Ce symbole apposé sur le produit indique qu’il ne doit pas être éliminé avec les
ordures ménagères. Il doit être porté au point de collecte des déchets pour le recyclage
des pièces électriques et électroniques.
Cet appareil nécessite une mise au rebut spécialisée. Pour plus d’informations sur le
traitement, le rétablissement et le recyclage de ce produit, veuillez contacter les
autorités locales, le service de collecte et d’élimination des ordures ménagères ou le
magasin où vous avez acheté votre produit.
Pour plus d’informations sur traitement, le rétablissement et le recyclage de ce produit, veuillez contacter les
autorités locales, le service de collecte et d’élimination des ordures ménagères ou le magasin où vous avez acheté
votre produit.
Service après-vente
En cas d'erreur, avant d'appeler le service après-vente, veuillez procéder comme suit :
- Vérifiez que l'appareil est correctement branché
-Lisez le tableau des défaillances et de l'affichage ci-dessus
Si vous n'arrivez toujours pas à résoudre le problème, éteignez l'appareil, n'essayez pas de le
démonter et appelez notre
service après-vente.
FRANÇAIS
FR-22
Veiligheid en onderhoud:
•
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke onderdelen
worden heet tijdens gebruik. Wees voorzichtig en raak de
verwarmingselementen niet aan.
•
Kinderen onder de 8 jaar moeten uit de buurt van het apparaat
worden gehouden, tenzij ze onder voortdurend toezicht staan.
•
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen ouder dan 8 jaar en
personen met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperking
of gebrek aan ervaring en kennis als zij in de gaten gehouden worden
of aanwijzingen hebben gekregen over hoe zij het apparaat op veilige
wijze kunnen gebruiken en als zij de bijbehorende gevaren begrijpen.
•
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
•
Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen uitgevoerd worden
als zij niet onder toezicht staan.
•
WAARSCHUWING: Bereidingen op een kookplaat met vet of olie
zonder toezicht kunnen gevaarlijk zijn en brand veroorzaken.
•
Probeer NOOIT een brand te blussen met water, maar schakel het
apparaat uit en dek de vlam af bijv. met een deksel of een
branddeken.
•
WAARSCHUWING: Brandgevaar: bewaar geen voorwerpen op de
kookoppervlakken.
•
WAARSCHUWING: Als het oppervlak gebarsten is, schakel het
apparaat dan uit om de kans op een elektrische schok te voorkomen.
•
Gebruik geen stoomreiniger om de kookplaat te reinigen
NL-2
•
Metalen voorwerpen zoals messen, vorken, lepels en pannendeksels
mogen niet op de kookplaat gelegd worden, omdat deze heet
kunnen worden.
Eventuele gemorste stoffen moeten van het deksel worden verwijderd
voordat u het opent.
•
Laat de kookplaat afkoelen voordat u het deksel dichtdoet.
•
Schakel de kookzone uit via de bedieningstoets. Vertrouw niet alleen
op de pannendetector.
•
Dit apparaat is niet bedoeld om bediend te worden door middel
van een externe timer of een apart afstandsbedieningssysteem.
•
De voorzieningen voor het verbreken van de verbinding moeten in
overeenstemming met de bedradingsvoorschriften in de vaste
bedrading worden opgenomen.
•
In de instructies zijn het type netsnoer vermeld, waarbij rekening
is gehouden met de temperatuur van het achterste oppervlak
van het apparaat.
•
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door
de fabrikant, zijn servicevertegenwoordiger of andere bevoegde
personen om gevaarlijke situaties te voorkomen.
•
LET OP: Om gevaar door onbedoeld resetten van de thermische
beveiliging te voorkomen, mag dit apparaat niet worden gevoed via
een extern schakelapparaat, zoals een tijdklok, of worden
aangesloten op een circuit dat regelmatig door het elektriciteitsbedrijf
wordt in- en uitgeschakeld.
WAARSCHUWING: Gebruik alleen kookplaatbeschermers die door
de fabrikant van het kooktoestel zijn ontworpen of door de fabrikant
van het toestel in de gebruiksaanwijzing als geschikt zijn aangeduid of
kookplaatbeschermers die in het toestel zijn ingebouwd. Het gebruik
van ongeschikte kookplaatbeschermers kan ongelukken veroorzaken.
-
Gebruik altijd geschikte pannen.
-
Plaats de pan altijd in het midden van de zone waarop u kookt.
-
Leg niets op het bedieningspaneel.
-
Gebruik de kookplaat niet als snijplank.
NEDERLANDS
NL-3
De inductiekookplaat bestaat uit een spoel, een kookplaat van ferromagnetisch materiaal en
een bedieningssysteem. Elektrische stroom wekt een krachtig magnetisch veld door de spoel
op. Dit veroorzaakt een groot aantal wervelingen die op hun beurt warmte genereren, die
vervolgens via de kookzone op de pan wordt overgebracht.
IJzeren pan
Magnetisch circuit
Keramische glasplaat
Door inductiespoel opgewekte
stromen
-
Laat de kookplaat afkoelen voordat u het deksel dichtdoet.
-
LET OP: blijf bij de kookplaat als u aan het koken bent. Ook bij een
korte bereiding moet u de pannen continu in de gaten houden.
Beste klant:
Dank u voor uw aanschaf van de CANDY inductiekookplaat. Wij hopen dat deze u vele
jaren van dienst zal zijn.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u de kookplaat gebruikt en bewaar
deze op een veilige plaats voor toekomstige raadpleging.
Introductie van het product
De inductiekookplaat is geschikt voor alle bereidingswijzen, met zijn
elektromagnetische kookzones, de micro-gecomputeriseerde bedieningstoetsen en
zijn vele functies, waardoor hij de ideale keus is voor het moderne gezin.
De CANDY inductiekookplaat, die vervaardigd is van speciaal geïmporteerde
materialen, is zeer gebruiksvriendelijk, duurzaam en veilig.
Werkingsprincipe
NL-4
Veiligheid
Deze kookplaat is speciaal ontworpen voor
huishoudelijk gebruik.
CANDY behoudt zich het recht voor om in haar
voortdurende streven naar verbetering van
haar producten te allen tijde technische,
programma- of esthetische aspecten van het
apparaat te wijzigen.
Bescherming tegen oververhitting
De temperatuur in de kookzones wordt
bewaakt door een sensor. Wanneer de
temperatuur boven een veilig niveau komt,
wordt de kookzone automatisch
uitgeschakeld.
Detectie van kleine of niet-magnetische
pannen
Wanneer er een pan met een diameter van
kleiner dan 80 mm of een ander klein voorwerp
(bv. een mes, vork, sleutel) of een niet-
magnetische pan (bv. van aluminium) op de
kookplaat is achtergelaten, klinkt er ongeveer
één minuut lang een zoemer, waarna de
kookplaat automatisch op stand-by wordt gezet.
Waarschuwing voor restwarmte
Wanneer de kookplaat een tijd gebruikt is,
zal er wat restwarmte zijn. De letter “H”
verschijnt om u te waarschuwen om de
kookplaat niet aan te raken.
Automatische uitschakeling
Een andere veiligheidsfunctie van de
inductiekookplaat is de automatische
uitschakeling. Dit gebeurt telkens wanneer u
vergeet om een kookzone uit te schakelen.
De standaard uitschakeltijden worden
weergegeven in de onderstaande tabel:
Vermogensniveau
De kookzone wordt
automatisch
uitgeschakeld na
1~3
8 uur
4~6
4 uur
7~9
2 uur
Wanneer de pan van de kookzone wordt
gehaald, stopt deze onmiddellijk met
verwarmen en schakelt hij zichzelf uit, nadat er
één minuut een zoemer is afgegaan.
Waarschuwing: Personen met een
pacemaker dienen een arts te raadplegen
voordat zij de inductiekookplaat gebruiken.
Installatie
1.
Snijd een gat in het werkblad met de
afmetingen die in onderstaande afbeelding
zijn aangegeven. Er moet minimaal 50 mm
ruimte rond het gat worden gelaten. Het
werkblad moet minstens 30 mm dik zijn en
van hittebestendig materiaal zijn.
Zoals weergegeven in figuur (1)
Verzonken installatie Alleen mogelijk als de oven niet
onder het aanrecht is geïnstalleerd
2.
Het is van essentieel belang dat de
inductiekookplaat goed geventileerd wordt
en dat de luchtinlaat en -uitlaat niet
geblokkeerd worden.
Zorg dat de kookplaat correct geïnstalleerd wordt,
zoals weergegeven in figuur 2.
Figuur (2)
min. 5 cm
min. 760 mm
min. 5 cm
min. 2 cm
Luchtuitlaat
Luchtinlaat
AFDICHTING
Figuur (1)
NEDERLANDS
NL-5
NL-6
NB: Voor de veiligheid moet de afstand
tussen de kookplaat en het kastje erboven
ten minste 760 mm zijn.
3.
Bevestig de kookplaat aan het werkblad met
de vier beugels aan de onderkant van de
kookplaat. De plaats van de beugels kan
worden aangepast aan de dikte van het
werkblad.
Waarschuwingen:
1) De inductiekookplaat moet geïnstalleerd
worden door een gekwalificeerd persoon. Wij
hebben onze eigen gekwalificeerde
installateurs. Probeer het apparaat nooit zelf
te installeren.
2) De inductiekookplaat mag niet geïnstalleerd
worden boven koelkasten, vriezers,
afwasmachines of wasdrogers.
3) De inductiekookplaat moet zodanig
geïnstalleerd worden, dat er optimale
warmtestraling mogelijk is.
4) De wand en het gebied boven de kookplaat
moeten bestand zijn tegen hitte.
5) Om beschadiging te voorkomen, moeten de
lagen van het werkblad en het kleefmiddel
hittebestendig zijn.
4.
Aansluiting op de netvoeding
Het stopcontact moet overeenkomstig de
betreffende norm worden aangesloten op een
enkelpolige stroomonderbreker. De
aansluitmethode wordt weergegeven in figuur 3.
Spanning
Aansluiting van de draden
380-415V 3N
~
Zwart Bruin
Blauw
Geel/groen
Zwart & Bruin
Blauw
Geel/groen
Figuur (3)
Als de kabel beschadigd is of vervangen moet
worden, moet dit worden gedaan door een
technicus van de klantenservice met geschikt
gereedschap, om ongelukken te voorkomen.
Als het apparaat rechtstreeks wordt aangesloten
op de netvoeding, moet er een meerpolige
stroomonderbreker geïnstalleerd worden met een
minimale tussenruimte tussen de contacten van
3 mm.
De installateur moet garanderen dat de correcte
elektrische aansluiting tot stand is gebracht is en
dat deze voldoet aan de veiligheidsvoorschriften.
De kabel mag niet verbogen of platgedrukt
worden.
De kabel moet regelmatig gecontroleerd worden
en mag alleen vervangen worden door een
gekwalificeerde monteur.
Schema van de inductiekookplaat:
1. Max. 1400W/1500W zone
2. Max. 2400W/2600W zone
3. Max. 3000W/3600W zone
4. Bedieningspaneel
5. Max. 1800W/2000W zone
6. Max. 1800W/2000W zone
7. Glasplaat
Schematische weergave van het bedieningspaneel
1. Bedieningstoets
AAN/UIT
2. Bediening Flexibele
zone
3. Boost
4. Bedieningstoetsen selectie
kookzone
5. Toetsenvergrendeling (Kinderslot)
6. Bedieningstoets timer
7. Schuiftoets Vermogen / Timer
Beugel
4
5
1
6
4
7
32
3
5
6
1
2
4
7
NL-6
Bediening van het product
Bedieningstoetsen
•De bedieningstoetsen reageren op aanraking, u hoeft dus geen enkele druk uit te oefenen.
•Gebruik de bal van uw vinger en niet het topje.
•Elke keer als er een aanraking gedetecteerd wordt, klinkt er een piepje.
•Zorg ervoor dat de bedieningstoetsen altijd schoon en droog zijn, en dat ze niet bedekt worden
door een voorwerp (bijv. keukengerei of een doek). Zelfs een dun laagje water kan de bediening
bemoeilijken.
Keuze van het juiste kookgerei
•Gebruik uitsluitend kookgerei waarvan de bodem geschikt is voor
bereiding met inductie. Zoek naar het inductiesymbool op de
verpakking of op de bodem van de pan.
•U kunt controleren of uw kookgerei geschikt is voor inductie door een
magnetische test uit te voeren.
Beweeg een magneet over de onderkant van de pan. Als de magneet wordt
aangetrokken, dan is de pan geschikt voor inductie.
•Als u geen magneet hebt:
1.
Giet wat water in de pan die u wilt controleren.
2.
Als niet gaat knipperen en het water warm wordt, dan is de pan geschikt.
•Kookgerei gemaakt van de volgende materialen is niet geschikt: zuiver roestvrij staal, aluminium
of messing zonder magnetische bodem, glas, hout, porselein, keramiek en aardewerk.
Gebruik geen kookgerei met scherpe randen of een gebogen bodem.
Controleer of de bodem van uw pan glad is en plat tegen het glas ligt, en even groot is als de kookzone.
Gebruik pannen waarvan de doorsnede even groot is als de grafiek van de gekozen zone. Bij het gebruik
van een pan die iets groter is zal de energie op maximale efficiëntie gebruikt worden. Als u een kleinere pan
gebruikt, kan de efficiëntie minder zijn dan verwacht. Een pan met een doorsnede van minder dan 140 mm
kan mogelijk niet door de kookplaat herkend worden. Zet de pan altijd in het midden van de kookzone.
NEDERLANDS
NL-7
minder vermogen
Til pannen altijd op van de inductiekookplaat – verschuif ze niet want dat kan krassen op het glas veroorzaken..
Hoe te gebruiken
Bereiding beginnen
Raak de bedieningstoets ON/OFF aan. Na inschakeling klinkt de zoemer
eenmaal, alle displays tonen “–” of “– –”, wat betekent dat de
inductiekookplaat in stand-by staat.
Zet een geschikte pan op de kookzone die u wilt gebruiken.
•Controleer of de bodem van de pan en het oppervlak van de
kookzone schoon en droog zijn.
Wanneer de selectietoets voor de kookzone wordt aangeraakt, gaat
er een indicator naast de toets knipperen.
Selecteer een warmte-instelling door de schuifregelaar te verplaatsen
•Als u binnen 1 minuut geen warmte-instelling kiest, wordt de
inductiekookplaat automatisch uitgeschakeld. Dan moet u
weer vanaf stap 1 beginnen.
•U kunt tijdens de bereiding op elk moment de warmte-
instelling veranderen.
Als op het display afwisselend knippert met de warmte-instelling
Betekent dit dat:
•u geen pan op de juiste kookzone gezet hebt of,
•dat de pan die u gebruikt niet geschikt is voor bereiding met inductie of,
•dat de pan te klein is of niet goed in het midden van de kookzone is gezet.
Als er geen geschikte pan op de kookzone is gezet, wordt de zone niet warm.
Het display “ ” zal na 1 minuut automatisch verdwijnen als er geen geschikte pan op de kookzone is gezet.
meer vermogen
NL-8
Klaar met koken
Raak de selectietoets van de verwarmingszone die u wilt
uitschakelen aan
Schakel de kookzone uit door de schuifregelaar naar “|” te
verplaatsen. Zorg ervoor dat het display "0" toont
Schakel de hele kookplaat uit door de bedieningstoets
AAN/UIT aan te raken.
Let op hete oppervlakken
H geeft aan welke kookzone te heet is om aan te raken. Deze
verdwijnt wanneer de kookzone is afgekoeld tot een veilige
temperatuur. Deze functie kan ook gebruikt worden om
energie te besparen: als u een andere pan wilt verwarmen
kunt u de kookzone
die nog heet is gebruiken.
Het gebruik van de Boost-functie
De Boost-functie activeren
Raak de selectietoets voor de kookzone aan.
Als de Boost-bedieningstoets wordt aangeraakt, toont het
zonelampje “P” en bereikt het vermogen de Max-stand.
De Boost-functie annuleren
Raak de selectietoets van de kookzone aan waarvoor u de
boostfunctie wilt opheffen.
NEDERLANDS
NL-9
Raak de Boost-toets aan om de Boost-functie te annuleren;
de kookzone keert dan terug naar zijn oorspronkelijke instelling.
De functie kan in alle kookzones werken.
De kookzone keert na 5 minuten naar de oorspronkelijke instelling terug.
Als de oorspronkelijke warmte-instelling 0 is, zal die na 5 minuten terugkeren naar 9.
FLEXIBELE ZONE
• Deze zone kan als een enkele zone of als twee verschillende zones worden gebruikt,
afhankelijk van hoe u wilt koken.
• De vrije zone bestaat uit twee onafhankelijke inductiespoelen die apart kunnen
worden bediend.
Als grote zone
1. Om de vrije zone als één grote zone te activeren raakt u de bedieningstoets Flexibele zone aan.
2. Bij gebruik als één grote zone raden wij het volgende aan:
Pannen: Pannen met een diameter van 250 mm of 280 mm (vierkante of ovale pannen zijn mogelijk)
We raden andere handelingen dan de bovengenoemde drie handelingen niet aan, omdat
dit de verwarming van het apparaat kan beïnvloeden
Als twee onafhankelijke zones
Om de flexibele zone als twee verschillende zones te gebruiken, hebt u twee keuzes
voor het koken.
(a) Zet een pan op de bovenste of onderste positie van de flexibele zone.
NL-10
(b) Zet twee pannen op beide posities van de flexibele zone.
Opmerking: Zorg ervoor dat de pan groter is dan 12 cm.
De bedieningstoetsen vergrendelen
U kunt de bedieningstoetsen vergrendelen om onbedoeld gebruik te voorkomen (bijvoorbeeld kinderen die per
ongeluk de kookzones inschakelen).
Wanneer de bedieningstoetsen vergrendeld zijn, zijn ze allemaal uitgeschakeld, behalve de toets AAN/UIT.
De bedieningstoetsen vergrendelen
Raak de vergrendeltoets aan
De indicator van de timer toont “Lo”.
De bedieningstoetsen ontgrendelen
Raak de vergrendeltoets even aan.
Wanneer de toetsen van de kookplaat vergrendeld zijn, zijn alle bedieningstoetsen uitgeschakeld behalve de AAN/UIT-toets
; u kunt in een noodgeval de inductiekookplaat altijd uitschakelen met de AAN/UIT-toets , maar om de kookplaat weer in
werking te stellen moet u de toetsen eerst ontgrendelen.
Bedieningstoets timer
U kunt de timer op twee verschillende manieren gebruiken:
a) U kunt hem gebruiken als kookwekker. In dat geval zal de timer geen enkele kookzone uitschakelen nadat de
tijdsduur is verlopen.
b) U kunt de timer ook zodanig instellen dat één of meer kookzones, nadat de tijd is
verstreken, uitgeschakeld worden.
De maximale tijd voor de timer is 99 minuten.
a) Het gebruik van de timer als kookwekker
Als u geen enkele kookzone selecteert
NEDERLANDS
NL-11
Controleer of de kookplaat is ingeschakeld.
Opmerking: u kunt de kookwekker gebruiken als ten minste één zone
actief is.
Raak de bedieningstoets van de timer aan. De “10” verschijnt op het
timerdisplay en de “0” knippert.
Stel te tijd in door de schuifregelaar te verplaatsen. (bijv. 5)
Raak de bedieningstoets van de timer opnieuw aan. De “1” gaat knipperen.
Stel de tijd in door de schuifregelaar aan te raken (bijv. 9). De timer
wordt nu ingesteld op 95 minuten.
Zodra de tijd is ingesteld, begint deze onmiddellijk af te tellen. Op het display wordt de resterende tijd weergegeven.
De zoemer piept gedurende 30 seconden en op de timer wordt “- -”
weergegeven wanneer de ingestelde tijd verstreken is.
b) De timer instellen om een kookzone uit te schakelen
Eén kookzone instellen
Raak de selectietoets aan van de kookzone waarvoor u de timer wilt
instellen.
Raak nu de bedieningstoets van de timer aan. De “10” verschijnt op
het timerdisplay en de “0” knippert.
NL-12
Stel de tijd in door de schuifregelaar te verplaatsen. (bijv. 5)
Raak de bedieningstoets van de timer opnieuw aan. De “1” gaat
knipperen.
Stel de tijd in door de schuifregelaar aan te raken (bijv. 9). De timer
wordt nu ingesteld op 95 minuten.
Zodra de tijd is ingesteld, begint deze onmiddellijk af te tellen. Het
display toont de resterende tijd.
OPMERKING: De rode stip naast de indicator voor het
vermogensniveau gaat branden om aan te geven dat de zone
is geselecteerd.
Wanneer de ingestelde tijd verstreken is, wordt de bijbehorende
kookzone automatisch uitgeschakeld.
Als er eerder andere kookzones zijn ingeschakeld, dan blijven deze werken.
De hierboven getoonde afbeeldingen zijn slechts ter referentie, het eindproduct is doorslaggevend.
meerdere kookzones instellen:
De stappen voor het instellen van meerdere kookzones komen overeen met die voor het instellen van één
kookzone.
Als u tegelijkertijd de tijd instelt voor meerdere kookzones, zullen decimaalpunten voor de betreffende kookzones
zichtbaar worden. Het minutendisplay toont de minutentimer. De punt van de betreffende zone knippert.
Zoals hieronder getoond:
(ingesteld op 15 minuten)
(ingesteld op 45 minuten)
Als de timer klaar is met aftellen, zal de betreffende zone worden
uitgeschakeld. Vervolgens wordt de nieuwe minutentimer
weergegeven en knippert de stip van de overeenkomstige zone.
Zoals rechts getoond:
(ingesteld op 30 minuten)
Raak de selectietoets voor de kookzone aan en de bijbehorende timer wordt in de indicator van de timer getoond.
NEDERLANDS
NL-13
c) De timer annuleren
Raak de selectietoets voor de kookzone aan waarvoor u de timer
wilt annuleren
Als u de bedieningstoets van de timer aanraakt, gaat de indicator knipperen
Zet de timer met de schuifregelaar op "00", de timer is nu geannuleerd.
NL-14
NEDERLANDS
NL-15
Vermogensbeheerfunctie
• Het is mogelijk om een maximumniveau voor vermogensabsorptie in te stellen voor
de inductiekookplaat, waarbij verschillende vermogensbereiken worden gekozen.
• Inductiekookplaten kunnen zichzelf automatisch beperken om op lager vermogen te werken,
om overbelasting te voorkomen.
• Het is niet nodig om pannen op de verwarmingszones te zetten. Wij raden aan
om de instelling binnen 5 seconden na het aansluiten van de stroom te starten.
U moet de binnen 60 seconden naar de vermogensinstelmodus gaan om naar
de vermogensbeheerfunctie te gaan.
Naar de vermogensbeheerfunctie gaan
1. Let op: zet de kookplaat niet aan.
Druk in dit stadium tegelijkertijd op ‘Boost’
en ‘Vergrendelen’.
Het symbool ‘S’ wordt weergegeven bij zone 1.
2. Druk op de vergrendeltoets. Het symbool ‘S’ wordt weergegeven bij zone 1
en het symbool ‘E’ wordt weergegeven bij
zone 2.
3.
Druk nogmaals tegelijkertijd op ‘Boost’
en ‘Vergrendelen’. Het symbool ‘S’ wordt weergegeven bij zone 1,
‘E’ wordt weergegeven bij zone 2 en ‘t’ wordt
weergegeven bij zone 3. Tegelijkertijd wordt
de huidige maximumvermogensmodus (7.2)
weergegeven op de timer-indicator.
NL-16
Overschakelen naar een ander niveau
Druk kort op de toets ‘Boost’. Er zijn 6 vermogensniveaus, van ‘7.2’ tot ‘2.5’.
De timer-indicator zal er een tonen.
‘7.2’: het maximumvermogen is 7,2 Kw.
‘6.5’: het maximumvermogen is 6,5 Kw.
‘5.5’: het maximumvermogen is 5,5 Kw.
‘4.5’: het maximumvermogen is 4,5 Kw.
‘3.5’: het maximumvermogen is 3,5 Kw.
‘2.5’: het maximumvermogen is 2,5 Kw.
Bevestiging van de vermogensbeheerfunctie
Druk na het instellen van de gewenste
vermogensinstelmodus op de vergrendeltoets. Wanneer de timer-indicator stopt met knipperen,
is de vermogensmodus succesvol ingesteld.
De vermogensbeheerfunctie verlaten
Zorg er na het instellen voor dat u de stroom
naar het apparaat uitschakelt en weer
inschakelt.
Dan wordt de kookplaat uitgeschakeld.
Standaard werkingsduur
De automatische uitschakeling is een beveiligingsfunctie voor uw inductiekookplaat. De kookplaat wordt automatisch
uitgeschakeld als u hem vergeet uit te schakelen na de bereiding. De standaard werkingsduur voor de verschillende
vermogensniveaus is in onderstaande tabel vermeld:
Vermogensniveau
1 2
3
4
5
6
7
8
9
Standaard werkingsduur (uur)
8 8
8
4
4
4
2
2
2
Wanneer de pan wordt verwijderd, stopt de inductiekookplaat onmiddellijk te verwarmen en wordt na 2 minuten
automatisch uitgeschakeld.
Keuze van de pannen
IJzeren frituur olie Roestvrij staal IJzeren pan IJzeren ketel Emaille
roestvrijstalen
ketel
Emaille pan
IJzeren plaat
U hebt waarschijnlijk verschillende soorten kookgerei in huis.
1.
Deze inductiekookplaat kan verschillend kookgerei herkennen, wat u kunt testen met
een van de volgende methodes:
Zet de pan op de kookzone. Als de betreffende kookzone een vermogensniveau
weergeeft, dan is de pan geschikt. Als de "U" knippert, dan is de pan niet geschikt voor
gebruik met de inductiekookplaat.
2.
Houd een magneet tegen de pan. Als de magneet wordt aangetrokken door de pan, dan
is hij geschikt voor gebruik met de inductiekookplaat.
NB: De bodem van de pan moet magnetisch materiaal bevatten.
Hij moet een vlakke bodem hebben met een diameter volgens tabel 1 hieronder.
3.
Gebruik alleen ferromagnetisch kookgerei van geëmailleerd staal, gietijzer of roestvrij
staal, maar compatibel met inductie.
4.
Gebruik pannen waarvan de diameter van de ferromagnetische zone (bodem van de pan)
in het bereik van de afmetingen in de onderstaande tabel ligt. (Tabel 1)
-
Als u kleinere pannen gebruikt, kunnen de prestaties worden beïnvloed
-
Als u een pan gebruikt met een diameter die kleiner is dan de diameter die in tabel 1 is
aangegeven, kan die mogelijk niet gedetecteerd worden
Afhankelijk van de grootte van de zone kunt u pannen met verschillende diameters gebruiken, zoals
op de foto hieronder:
NEDERLANDS
NL-17
5.
Als het ferromagnetische gedeelte de bodem van de pan slechts gedeeltelijk
bedekt, zal alleen het ferromagnetische gedeelte opwarmen, de rest van de bodem
zal mogelijk niet voldoende opwarmen om te kunnen koken.
6.
Als de ferromagnetische zone niet homogeen is, maar andere materialen zoals aluminium
bevat, kan dit de opwarming en de detectie van de pan beïnvloeden.
Als de onderkant van de pan vergelijkbaar is met onderstaande foto's, kan de pan mogelijk niet
gedetecteerd worden.
Diameter van onderkant van inductiekookgerei
Bereidingszone
Minimum (mm)
Maximum (mm)
1
120
160
2
160
210
3&4
140
180
Flexibele zone
250
386*180
Het bovenstaande kan variëren afhankelijk van de grootte van de pan en het materiaal waarvan hij gemaakt is.
NL-18
Reiniging en onderhoud
Het oppervlak van de inductiekookplaat kan eenvoudig worden schoongemaakt op de
volgende manieren:
Type
verontreiniging
Reinigingsmethode
Reinigingsmaterialen
Licht
Afnemen met warm water en afdrogen
Reinigingssponsje
Kringen en
kalkafzetting
Witte azijn aanbrengen op het gebied,
wrijven met een zachte doek of een in de
handel verkrijgbaar product gebruiken
Speciaal reinigingsmiddel voor
keramisch glas
Suikergoed,
gesmolten
aluminium of
kunststof
Gebruik een speciale schraper voor
keramisch glas om de resten te verwijderen
(het beste is een siliconen product)
Speciaal reinigingsmiddel voor
keramisch glas
NB: Schakel het apparaat uit voordat u het schoonmaakt.
Weergave storingen en inspectie
De inductiekookplaat heeft een zelfdiagnosefunctie. Met deze test kan de technicus de werking van verschillende
onderdelen controleren zonder de kookplaat van het werkoppervlak te verwijderen of te demonteren.
Problemen oplossen
1)
Storingscode die optreedt tijdens gebruik en oplossing:
Storingscode
Probleem
Oplossing
Geen automatisch herstel
E1
Defect van temperatuursensor van
keramische plaat -- open circuit.
Controleer de aansluiting of vervang
de temperatuursensor van de
keramische plaat.
E2
Defect van temperatuursensor van
keramische plaat -- kortsluiting.
Eb
Defect van temperatuursensor van
keramische plaat
E3
Hoge temperatuur van sensor van keramische
plaat.
Wacht tot de temperatuur van de
keramische plaat weer normaal is.
Raak de AAN/UIT-knop aan om het apparaat
opnieuw op te starten.
E4
Storing temperatuursensor van IGBT--
open circuit.
Vervang de voedingskaart.
E5
Storing temperatuursensor van IGBT--
kortsluiting
NEDERLANDS
NL-19
E6
Hoge temperatuur van IGBT.
Wacht tot de temperatuur van de IGBT
weer normaal is.
Raak de AAN/UIT-knop aan om het apparaat
opnieuw op te starten.
Controleer of de ventilator goed werkt; zo
niet, vervang hem dan.
E7
Voedingsspanning ligt onder de nominale
spanning.
Controleer of de elektrische voeding
normaal is.
Schakel weer in als de elektrische voeding
weer normaal is.
E8
Voedingsspanning ligt boven de nominale
spanning.
U1
Communicatiefout.
Breng de verbinding tussen de
displaykaart en de voedingskaart weer
tot stand.
Vervang de voedingskaart of de
displaykaart.
2)
Specifieke storing en oplossing
Storing
Probleem
Oplossing A
Oplossing B
De led gaat niet branden
wanneer het apparaat is
aangesloten.
Geen stroomvoorziening.
Controleer of de stekker
stevig in het stopcontact zit
en of het stopcontact werkt.
De hulpvoedingskaart en
de displaykaart hebben een
verbindingsfout.
Controleer de verbinding.
De hulpvoedingskaart is
beschadigd.
Vervang de
hulpvoedingskaart.
De displaykaart is
beschadigd.
Vervang de displaykaart.
Sommige toetsen werken niet
of het led-display is
beschadigd.
De displaykaart is
beschadigd.
Vervang de displaykaart.
De kookmodusindicator gaat
branden, maar de
verwarming start niet.
Hoge temperatuur van de
kookplaat.
De omgevingstemperatuur
kan te hoog zijn. Luchtinlaat
of luchtventilatie kan
geblokkeerd zijn.
Er is iets mis met
de ventilator.
Controleer of de
ventilator goed werkt;
zo niet, vervang de ventilator
dan.
De voedingskaart is
beschadigd.
Vervang de voedingskaart.
De verwarming stopt
plotseling tijdens de
werking en op het display
knippert "u".
Het type pan is verkeerd.
Gebruik de juiste pan (zie de
gebruiksaanwijzing).
Het pandetectiecircuit
is beschadigd,
vervang de
voedingskaart.
De diameter van de pan is
te klein.
Het fornuis is oververhit.
Unit is oververhit. Wacht tot
de temperatuur weer
normaal is.
Raak de AAN/UIT-toets aan
om de unit opnieuw op te
starten.
NL-20
Verwarmingsz ones aan
dezelfde kant (zoals de
eerste en de tweede zone)
geven "u" weer.
Verbindingsfout
voedingskaart en
displaykaart;
Controleer de verbinding.
De displaykaart van het
communicatiegedeelte is
beschadigd.
Vervang de displaykaart.
Het moederbord is
beschadigd.
Vervang de voedingskaart.
De ventilatormotor klinkt
abnormaal.
De ventilatormotor is
beschadigd.
Vervang de ventilator.
Hierboven is de beoordeling en inspectie van veel voorkomende storingen weergegeven.
Haal het apparaat niet zelf uit elkaar en vermijd elk gevaar en schade aan de inductiekookplaat.
NEDERLANDS
NL-21
Speciale verklaring
De inhoud van deze handleiding is zorgvuldig gecontroleerd. De fabrikant kan
echter niet aansprakelijk worden gesteld voor drukfouten of weglatingen.
Tevens kunnen in een herziene versie van de handleiding technische
wijzigingen worden opgenomen zonder voorafgaande kennisgeving. Het
uiterlijk en de kleur van het apparaat in deze handleiding kunnen afwijken van
het werkelijke apparaat.
AFDANKEN: Gooi dit
product niet weg als niet-
gescheiden gemeentelijk
afval. Gescheiden
inzameling van dergelijk
afval is noodzakelijk.
Dit apparaat is van een merkteken voorzien in overeenstemming met de Europese
richtlijn 2012/19/EG inzake Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur
(AEEA).
Door ervoor te zorgen dat dit apparaat correct als afval wordt verwerkt, helpt u schade
aan het milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen, die anders veroorzaakt kan
worden als het op de verkeerde manier als afval verwerkt wordt.
Het symbool op het product geeft aan dat het niet behandeld mag worden als normaal
huishoudelijk afval. Het moet afgegeven worden bij een speciaal inzamelingspunt voor
het recyclen van elektrische en elektronische producten.
Dit apparaat vereist gespecialiseerde afvalverwerking. Neem voor meer informatie over
de behandeling, terugwinning en recycling van dit product contact op met uw
plaatselijke gemeente, uw vuilnisophaaldienst of de winkel waar u het gekocht hebt.
Neem voor meer gedetailleerde informatie over de behandeling, terugwinning en recycling van dit product contact op
met uw plaatselijke gemeentehuis, uw vuilnisophaaldienst, of de winkel waar u het gekocht hebt.
Klantenservice
Mocht er een storing optreden, doe dan het volgende voordat u de Klantenservice belt:
- Controleer of het apparaat correct is aangesloten
-Lees de storingscode en de tabel hierboven
Als u het probleem niet kunt oplossen, schakel het apparaat dan uit; probeer het niet uit elkaar te
halen en bel de
Klantenservice.
NL-22
Przypomnienie dotyczące bezpieczeństwa i
konserwacji:
•
OSTRZEŻENIE: Podczas użytkowania urządzenie i dostępne części
nagrzewają się do wysokiej temperatury. Należy zachować
ostrożność aby uniknąć dotykania elementów grzejnych.
•
Dzieci poniżej 8 roku życia powinny zachować bezpieczną odległość
od urządzenia, chyba że znajdują się pod stałym nadzorem.
•
Urządzenie to może być obsługiwane przez dzieci powyżej 8 roku
życia oraz osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub
psychicznej bądź nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeśli są one
pod nadzorem lub poinstruowano je w zakresie bezpiecznej obsługi
urządzenia i zrozumiały one potencjalne zagrożenia.
•
Nie należy zezwalać dzieciom na zabawę z urządzeniem.
•
Dzieci bez nadzoru nie mogą czyścić ani przeprowadzać konserwacji
•
OSTRZEŻENIE: Gotowanie na płycie przy użyciu tłuszczu lub oleju
może stanowić zagrożenie i spowodować pożar.
•
NIGDY nie należy próbować gasić pożaru wodą. Należy wyłączyć
urządzenie, a następnie zakryć płomień, na przykład pokrywką lub
kocem gaśniczym.
•
OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo pożaru – nie należy przechowywać
przedmiotów na polach grzejnych.
•
OSTRZEŻENIE: W przypadku pęknięcia pola należy wyłączyć
urządzenie, aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym.
•
Do czyszczenia nie używać myjki parowej.
POLSKI
PL-2
•
Zabrania się umieszczania na powierzchni płyty metalowych
przedmiotów, takich jak noże, widelce, łyżki i pokrywki rondli,
ponieważ mogą one się nagrzewać.
Przed otwarciem pokrywy należy usunąć z niej wszelkie wycieki.
•
Przed zamknięciem pokrywy należy odczekać, aż płyta ostygnie.
•
Po użyciu należy wyłączyć element grzejny używając przełącznika.
Nie należy polegać na czujniku wykrywającym patelnię.
•
Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi za pomocą
zewnętrznego regulatora czasowego lub oddzielnego systemu
zdalnego sterowania.
•
Elementy służące do odłączania muszą być wbudowane w stałą
instalację elektryczną zgodnie z przepisami dotyczącymi przewodów
instalacji elektrycznej.
•
W instrukcjach określono typ przewodu, jaki ma być stosowany,
biorąc pod uwagę temperaturę tylnej powierzchni urządzenia.
•
W razie uszkodzenia przewodu zasilającego powinien on zostać
wymieniony przez producenta, jego serwisanta lub inne
wykwalifikowane osoby, aby uniknąć zagrożenia.
•
PRZESTROGA: w celu uniknięcia zagrożenia związanego z
przypadkowym ponownym włączeniem wyłącznika termicznego,
urządzenie nie może być zasilane przez zewnętrzne urządzenie
przełączające, takie jak zegar, lub podłączone do obwodu, który jest
regularnie włączany i wyłączany przez zakład energetyczny.
OSTRZEŻENIE: należy korzystać wyłącznie z osłon płyty kuchennej
zaprojektowanych przez producenta urządzenia lub wskazanych przez
niego w instrukcji obsługi jako odpowiednie bądź z osłon płyty
kuchennej wbudowanych w urządzenie. Stosowanie nieprawidłowych
osłon może doprowadzić do wypadków.
-
Należy zawsze stosować odpowiednie garnki.
-
Zawsze umieszczać patelnię na środku pola, na którym zamierza się
gotować.
-
Nie umieszczać nic na panelu sterowania.
-
Nie używać powierzchni jako deski do krojenia.
PL-3
Płyta indukcyjna składa się z cewki, płyty grzejnej wykonanej z materiału ferromagnetycznego i
układu sterującego. Prąd elektryczny za pośrednictwem cewki wytwarza silne pole
magnetyczne. Powoduje to powstanie dużej liczby wirów, które z kolei wytwarzają ciepło, które
następnie jest przesyłane przez pole grzejne do naczynia służącego do gotowania.
Żelazny garnek
Obwód magnetyczny
Szklana płyta ceramiczna
Indukowana cewka indukcyjna
Prądy
-
Przed zamknięciem pokrywy należy odczekać, aż płyta ostygnie.
-
PRZESTROGA: proces gotowania powinien być nadzorowany. Krótki
proces gotowania powinien być stale nadzorowany
Szanowny Kliencie:
Dziękujemy za zakup płyty indukcyjnej CANDY. Mamy nadzieję, że będzie dobrze
służyła przez wiele lat.
Przed użyciem płyty indukcyjnej należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją
obsługi i przechowywać ją w bezpiecznym miejscu, aby móc do niej wrócić w przyszłości.
Opis produktu
Płyta indukcyjna służąca do wszelkiego rodzaju gotowania, z elektromagnetycznymi
strefami gotowania oraz mikrokomputerowymi elementami sterującymi i
wielofunkcyjnymi stanowi idealny wybór dla dzisiejszej rodziny.
Wyprodukowana ze specjalnie importowanych materiałów płyta indukcyjna CANDY
jest niezwykle przyjazna dla użytkownika, wytrzymała i bezpieczna.
Zasada działania
POLSKI
PL-4
Bezpieczeństwo
Ta płyta została specjalnie zaprojektowana do
użytku domowego.
Stale dążąc do udoskonalania swoich
produktów, CANDY zastrzega sobie prawo do
zmodyfikowania wszelkich aspektów
technicznych, programowych lub estetycznych
urządzenia w dowolnym momencie.
Ochrona przed przegrzaniem
Czujnik monitoruje temperaturę pól grzejnych.
Jeśli temperatura przekroczy bezpieczny
poziom, pole grzejne zostaje automatycznie
wyłączone.
Wykrywanie małych i niemagnetycznych
przedmiotów
Po pozostawieniu na polu grzejnym patelni o
średnicy mniejszej niż 80 mm lub innego
drobnego przedmiotu (np.. noża, widelca,
klucza) lub patelni niemagnetycznej (np.
aluminiowej), przez około minutę rozlega się
sygnał dźwiękowy, po czym pole grzejne
automatycznie przełącza się w tryb gotowości.
Ostrzeżenie przed ciepłem resztkowym
Gdy pole grzejne działa już przez pewien
czas, powstaje ciepło resztkowe. Pojawia się
litera „H” ostrzegająca, by zachować
bezpieczną odległość.
Automatyczne wyłączanie
Kolejną funkcją zabezpieczającą płyty
indukcyjnej jest automatyczne wyłączanie.
Następuje to za każdym razem, gdy
zapomnisz wyłączyć pole grzejne.
W poniższej tabeli przedstawiono domyślne
czasy wyłączenia:
Poziom mocy
Pole grzejne wyłącza się
automatycznie po
1~3
8 godzinach
4~6
4 godzinach
7~9
2 godzinach
Po zdjęciu patelni z pola grzejnego
natychmiast przestaje się ono nagrzewać i
wyłącza po upływie minuty od włączenia
sygnału dźwiękowego.
Ostrzeżenie: Osoby z rozrusznikiem serca
przed użyciem indukcyjnej płyty grzejnej
powinny skonsultować się z lekarzem.
Instalacja
1.
Wyciąć w blacie roboczym otwór o
wymiarach pokazanych na poniższym
schemacie. Wokół otworu należy pozostawić
co najmniej 50 mm przestrzeni. Blat roboczy
powinien mieć co najmniej 30 mm grubości i
być wykonany z materiału żaroodpornego.
Jak pokazano na rysunku (1)
Instalacja przewidująca wpuszczenie w blat: Możliwa
wyłącznie, jeśli pod blatem nie jest zainstalowany piekarnik
2.
Istotne jest, aby płyta indukcyjna była
dobrze wentylowana oraz aby wlot i wylot
powietrza nie były zablokowane.
Należy upewnić się, iż płyta została prawidłowo
zainstalowana w sposób pokazany na Rysunku
2.
Rysunek (2)
min. 5 cm
min. 760 mm
min. 5 cm
min. 2 cm
Wylot
powietrza
Wlot
powietrza
USZCZELKA
Rysunek (1)
PL-5
UWAGA: ze względów bezpieczeństwa
odległość pomiędzy płytą a znajdującą się
nad nią szafką powinna wynosić co najmniej
760 mm.
3.
Przymocować płytę grzewczą do blatu
roboczego za pomocą czterech uchwytów
na podstawie płyty grzewczej. Położenie
wsporników można regulować w zależności
od grubości blatu.
Ostrzeżenia:
1) Płyta indukcyjna musi być zainstalowana
przez odpowiednio wykwalifikowaną osobę.
Dysponujemy własnymi wykwalifikowanymi
instalatorami. Nigdy nie należy próbować
samodzielnie instalować urządzenia.
2) Nie należy instalować płyty indukcyjnej nad
lodówkami, zamrażarkami, zmywarkami ani
suszarkami.
3) Płytę indukcyjną należy zainstalować w taki
sposób, aby umożliwić optymalny sposób
odprowadzenia ciepła.
4) Ściana i obszar nad płytą powinny mieć
odpowiednią wytrzymałość termiczną.
5) Aby uniknąć uszkodzeń, warstwa
sandwiczowa i klej powinny być odporne na
ciepło.
4.
Podłączenie do zasilania
Gniazdo powinno być podłączone do wyłącznika
jednobiegunowego zgodnie z odpowiednią
normą. Sposób połączenia pokazano na
Rysunku 3.
Napięcie
Połączenie przewodowe
380 – 415 V 3N
~
Czarno-
brązowy
Niebieski
Żółto-
zielony
Czarno-
brązowy
Niebieski
Żółto-
zielony
Rysunek (3)
Jeśli kabel jest uszkodzony lub wymaga
wymiany, w celu uniknięcia wypadków wymianę
taką powinien przeprowadzić serwisant
posprzedażny używając odpowiednich narzędzi.
Jeśli urządzenie jest podłączone bezpośrednio
do zasilania sieciowego, należy zainstalować
wielobiegunowy przerywacz obwodu o
minimalnej przerwie między stykami wynoszącej
3 mm.
Instalator musi zapewnić poprawne podłączenie
elektryczne i zgodność z przepisami
bezpieczeństwa.
Kabel nie może być zgięty ani ściśnięty.
Kabel musi podlegać regularnym sprawdzeniom i
wymianie, dokonywanej wyłącznie przez
odpowiednio wykwalifikowaną osobę.
Schemat płyty indukcyjnej:
1. Strefa maks. 1400/1500 W
2. Strefa maks. 2400/2600 W
3. Strefa maks. 3000 W/3600 W
4. Panel sterowania
5. Strefa maks. 1800W/2000 W
6. Strefa maks. 1800W/2000 W
7. Płyta szklana
Rysunek schematyczny panelu sterowania
1. Przycisk
włączania/wyłączania
2. Przycisk strefy
elastycznej
3. Boost
4. Przyciski sterowania wyborem
strefy grzewczej
5. Przycisk blokady
6. Przycisk regulatora czasowego
7. Sterowanie dotykowe suwakiem
regulacji mocy/czasu
Wspornik
3
5
4
1
2
7
6
4
5
1
6
4
7
32
POLSKI
PL-6
Działanie produktu
Przyciski dotykowe
•Przyciski reagują na dotyk, więc nie trzeba ich naciskać.
•Użyć opuszki palca, a nie jego czubka.
• Przy każdym odnotowaniu dotknięcia przez urządzenie generowany jest sygnał dźwiękowy.
• Należy sprawdzić, czy przyciski są czyste, suche i czy nie ma na nich żadnego przedmiotu
(np. naczynia lub ściereczki). Nawet cienka warstwa wody może utrudniać ich działanie.
Wybór odpowiedniego naczynia do gotowania
• Należy używać tylko naczyń z podstawą odpowiednią do gotowania
na płycie indukcyjnej. Znaleźć symbol indukcji na opakowaniu lub na
dnie patelni.
• Aby sprawdzić, czy posiadane naczynia są odpowiednie, wystarczy
przeprowadzić test magnetyczny.
W tym celu należy przesunąć magnes w kierunku podstawy patelni. Jeśli jest
przyciągany, jest to patelnia odpowiednia do gotowania indykcyjnego.
• W przypadku braku magnesu można:
1.
wlać niewielką ilość wody na patelnię, którą zamierza się sprawdzić.
2.
Jeśli wyświetlacz nie miga i woda się nagrzewa, naczynie jest odpowiednie.
• Naczynia wykonane z następujących materiałów nie są odpowiednie: czysta stal nierdzewna,
aluminium lub miedź bez podstawy magnetycznej, szkło, drewno, porcelana, ceramika i
naczynia gliniane.
Nie używać naczyń z wyszczerbionymi krawędziami lub krzywą podstawą.
Upewnić się, że podstawa patelni jest gładka, leży płasko na szkle i ma taki sam rozmiar jak strefa
grzewcza. Należy stosować patelnię o średnicy równej wielkości elementu graficznego dla wybranego pola.
Używając garnka, zużywamy nieco więcej energii przy jego maksymalnej wydajności. W przypadku
korzystania z mniejszych garnków wydajność może być niższa od oczekiwanej. Płyta grzewcza może nie
wykryć naczynia mniejszego niż 140 mm. Zawsze wyśrodkować patelnię na strefie gotowania.
PL-7
zmniejszanie mocy
Za każdym razem należy podnieść patelnię z płyty indukcyjnej, a nie przesuwać jej, ponieważ może porysować szkło.
Jak używać
Jak rozpocząć gotowanie
Dotknąć przycisku włączania/wyłączania. Po włączeniu zasilania
emitowany jest jeden sygnał akustyczny, na wszystkich wyświetlaczach
widnieją wskazania „–” lub „– –” informujące, że płyta indukcyjna jest w
trybie gotowości.
Umieścić odpowiedni garnek na strefie grzewczej, z której zamierza się skorzystać.
•Upewnić się, że spód garnka i powierzchnia strefy grzewczej są
czyste i suche.
Dotknąć przycisku wyboru danej strefy grzewczej, wskaźnik obok
przycisku zacznie migać.
Wybrać ustawienie mocy, dotykając suwaka.
•W przypadku niewybrania ustawienia mocy w ciągu 1 minuty
płyta indukcyjna wyłączy się automatycznie. Wówczas trzeba
będzie ponowić czynności od punktu 1.
•W trakcie gotowania można zmienić ustawienie mocy w
dowolnym momencie.
Jeśli wyświetlacz miga naprzemiennie z ustawieniem mocy
Oznacza to, że:
•nie postawiono garnka na właściwej strefie grzewczej lub
•używany garnek nie nadaje się do gotowania indukcyjnego lub
•garnek jest zbyt mały lub nie jest odpowiednio wyśrodkowany na strefie grzewczej.
Grzanie nie nastąpi, jeśli na strefie grzewczej nie znajduje się odpowiedni garnek.
Wyświetlacz „ ” wyłączy się automatycznie po 1 minucie, jeśli nie zostanie postawiony odpowiedni garnek.
zwiększanie mocy
POLSKI
PL-8
Jak zakończyć gotowanie
Dotknąć przycisku wyboru danej strefy grzewczej, którą zamierza
się wyłączyć.
Wyłączyć strefę grzewczą, dotykając suwaka w miejscu „|”.
Upewnić się, że wyświetlacz wskazuje „0”.
Wyłączyć całą płytę kuchenną, dotykając przycisku
ON/OFF.
Uważać na gorące powierzchnie.
Na wyświetlaczu wciąż gorącej strefy grzewczej będzie
widnieć litera H. Zniknie, gdy powierzchnia ostygnie do
bezpiecznej temperatury. Funkcji tej można też użyć do
oszczędzania energii. Jeśli zamierza się podtrzymać
temperaturę garnków, należy użyć
strefy grzewczej, która jest wciąż gorąca.
Korzystanie z funkcji Boost
Włączanie trybu Boost
Dotknąć przycisku wyboru danej strefy grzewczej.
Dotknąć przycisku Boost . Na wyświetlaczu pojawi się wskazanie
„P”, co oznacza maksymalny poziom mocy.
Wyłączanie funkcji Boost
Dotknąć przycisku wyboru danej strefy grzewczej, w przypadku
której zamierza się anulować funkcję Boost
PL-9
Dotknąć przycisku „Boost” , aby wyłączyć funkcję Boost,
wtedy strefa grzejna powróci do pierwotnego ustawienia.
Z funkcji tej można skorzystać na każdej strefie grzewczej.
Strefa grzewcza powróci do pierwotnego ustawienia po 5 minutach.
Jeśli początkowe ustawienie mocy wynosi 0, po 5 minutach nastąpi powrót do poziomu 9.
STREFA ELASTYCZNA
•Strefę tę można traktować jako pojedynczą strefę lub jako dwie różne strefy, w
zależności od wymogów związanych z gotowaniem.
•Wolna strefa składa się z dwóch niezależnych induktorów, które mogą być sterowane
oddzielnie.
Jako duża strefa
1. Aby włączyć wolną strefę jako pojedynczą dużą strefę, należy dotknąć przycisku strefy elastycznej.
2. Najlepiej z dużej strefy korzystać w następujący sposób:
Garnek: Garnek o średnicy 250 mm lub 280 mm (dopuszczalne są garnki kwadratowe lub owalne)
Nie zalecamy innych sposobów poza trzema wymienionymi powyżej, ponieważ może to
wpłynąć na funkcję grzejną urządzenia.
Jako dwie niezależne strefy
Aby skorzystać ze strefy elastycznej jako z dwóch różnych stref, do wyboru są dwie
opcje grzania.
(a) Umieścić patelnię na prawej górnej stronie lub prawej dolnej stronie strefy elastycznej.
POLSKI
PL-10
(b) Umieścić dwie patelnie po obu stronach strefy elastycznej.
Uwaga: należy się upewnić, że patelnia jest większa niż 12 cm.
Blokowanie elementów sterowania
Elementy sterowania można zablokować, aby zapobiec użyciu ich przez osoby niepowołane (np. przez dzieci,
które przypadkowo włączą strefy grzewcze).
Po zablokowaniu elementów sterowania wszystkie elementy sterowania z wyjątkiem przycisku ON/OFF są nieaktywne.
Jak zablokować elementy sterowania
Dotknąć przycisku blokady
Na wskaźniku regulatora czasowego będzie widnieć wskazanie „Lo”.
Jak odblokować elementy sterowania
Dotknąć i przytrzymać przez chwilę przycisk blokady.
Gdy płyta kuchenna jest w trybie zablokowanym, wszystkie elementy sterowania są wyłączone z wyjątkiem przycisku
włączania/wyłączania . W sytuacji awaryjnej płytę indukcyjną można zawsze wyłączyć za pomocą przycisku
włączania/wyłączania , ale przy kolejnym użyciu należy najpierw płytę odblokować.
Przycisk regulatora czasowego
Z regulatora czasowego można korzystać na dwa różne sposoby:
a) Można używać go jako minutnika. W takiej sytuacji regulator czasowy nie wyłączy żadnej strefy grzewczej przed
upływem ustawionego czasu.
b) Można go ustawić tak, aby wyłączyć jedną lub więcej stref grzewczych po upływie
ustawionego czasu.
Czas maksymalnego ustawienia w regulatorze to 99 minut.
a) Korzystanie z regulatora czasowego jako minutnika
Jeśli użytkownik nie wybierze żadnej strefy grzewczej
PL-11
Upewnić się, że płyta grzewcza jest włączona.
Uwaga: można użyć minutnika, ale co najmniej jedna strefa powinna
być aktywna.
Dotknąć przycisku regulatora czasowego. Na wyświetlaczu
regulatora czasowego pojawi się „10” i zacznie migać „0”.
Ustawić czas, dotykając suwaka. (np. 5).
Dotknąć przycisku regulatora czasowego ponownie. Zacznie migać wartość „1”.
Ustaw czas, dotykając przycisku suwaka (np. 9), teraz ustawiony
czas regulatora to 95 minut.
Po ustawieniu odliczanie czasu rozpocznie się natychmiast. Na wyświetlaczu będzie widoczny pozostały czas.
Nastąpi sygnał dźwiękowy trwający 30 sekund, a wskaźnik
regulatora czasowego pokaże „- -”, gdy zakończy się
ustawiony czas.
b) Ustawianie regulatora czasowego w celu wyłączenia jednej strefy grzewczej
Ustawienie jednej strefy
Dotknąć przycisk wyboru strefy grzewczej, dla której zamierza się
ustawić regulator czasowy
W krótkim czasie dotknąć przycisku regulatora czasowego. Na
wyświetlaczu regulatora czasowego pojawi się „10” i zacznie migać „0”.
POLSKI
PL-12
Ustawić czas, dotykając suwaka. (np. 5).
Dotknąć przycisku regulatora czasowego ponownie. Zacznie migać
wartość „1”.
Ustaw czas, dotykając przycisku suwaka (np. 9), teraz ustawiony
czas regulatora to 95 minut.
Po ustawieniu odliczanie czasu rozpocznie się natychmiast. Na
wyświetlaczu będzie widoczny pozostały czas.
UWAGA: czerwona kropka obok wskaźnika poziomu mocy
zaświeci się, wskazując, że wybrana jest ta strefa.
Po upływie czasu grzania ustawionego na regulatorze odpowiednia
strefa grzewcza zostanie automatycznie wyłączona.
Pozostałe strefy grzewcze będą nadal działać, jeśli zostały wcześniej włączone.
Powyższe ilustracje mają wyłącznie charakter orientacyjny i powinien przeważać produkt finalny.
Ustawianie większej liczby stref:
Etapy ustawiania większej liczby stref są podobne do etapów ustawiania jednej strefy.
Po ustawieniu czasu dla kilku pól grzejnych jednocześnie zaświecą się punkty dziesiętne odpowiednich pól grzejnych.
Na wyświetlaczu minut widoczne są minuty odliczane przez regulator czasowy. Kropka właściwa dla danej strefy miga.
Pokazano to poniżej:
(ustawienie na 15 minut)
(ustawienie na 45 minut)
Po upływie czasu odliczania odpowiednia strefa wyłączy się.
Następnie wyświetli nowe minuty odliczane przez regulator
czasowy i kropka właściwa dla danej strefy będzie migać.
Pokazano to po prawej stronie:
(ustawienie na 30 minut)
Dotknąć przycisku wyboru strefy grzewczej. Właściwy czas pojawi się na wskaźniku regulatora czasowego.
PL-13
c) Anulowanie działania regulatora czasowego
Dotknąć przycisku wyboru strefy grzewczej, dla której zamierza się
anulować działanie regulatora czasowego.
Dotknąć przycisku regulatora czasowego. Wskaźnik zacznie migać.
Dotknąć suwaka, aby ustawić regulator czasowy na „00”. Działanie regulatora
czasowego zostanie anulowane.
POLSKI
PL-14
PL-15
Funkcja zarządzania energią
• możliwe jest ustawienie maksymalnego poziomu pochłaniania mocy dla płyty indukcyjnej,
wybierając różne zakresy mocy.
• płyty indukcyjne mają wbudowane automatyczne ograniczanie mocy, które pozwala na pracę
na niższym poziomie mocy i uniknięcie ryzyka przeciążenia.
• Nie ma potrzeby umieszczania garnków na strefach grzewczych. Sugerujemy rozpoczęcie
ustawień w ciągu 5 sekund po podłączeniu zasilania. Aby włączyć funkcję zarządzania
energią, należy przejść do trybu ustawień mocy w ciągu 60 sekund.
Aby rozpocząć korzystanie z funkcji zarządzania energią
1.
Należy pamiętać, by nie włączać płyty
grzewczej. Na tym etapie naciśnij
jednocześnie „Boost” i „Lock”.
W strefie nr 1 wyświetli się symbol „S”.
2. Naciśnij przycisk „L o ck”. W strefie nr 1 wyświetli się symbol „S”,
a w strefie nr 2 symbol „E”.
3. Ponownie naciśnij jednocześnie
przyciski „Boost” i „Lock”. W strefie nr 1 wyświetli się symbol „S”, w strefie
nr 2 symbol „E”, a w strefie nr 3 symbol „t”.
Jednocześnie, na wskaźniku minutnika pokaże
się aktualny tryb maksymalnej mocy (7,2).
POLSKI
PL-16
Aby przejść na inny poziom
Na krótko naciśnij przycisk „Boost”. Dostępnych jest 6 poziomów mocy, począwszy
od „7,2”, a skończywszy na „2,5”. Wskaźnik
minutnika pokaże jeden z nich.
„7,2”: maksymalna moc wynosi 7,2 kW.
„6,5”: maksymalna moc wynosi 6,5 kW.
„5,5”: maksymalna moc wynosi 5,5 kW.
„4,5”: maksymalna moc wynosi 4,5 kW.
„3,5”: maksymalna moc wynosi 3,5 kW.
„2,5”: maksymalna moc wynosi 2,5 kW.
Potwierdzenie wyboru funkcji zarządzania energią
Po wybraniu odpowiedniego trybu ustawień
mocy, naciśnij przycisk „Lock”. Gdy wskaźnik minutnika przestanie migać,
oznaczać to będzie pomyślne ustawienie trybu
zasilania.
Wyjście z funkcji zarządzania energią
Po zakończeniu ustawień należy odłączyć
zasilanie i ponownie je podłączyć. Następnie płyta zostanie wyłączona.
Domyślne czasy działania
Automatyczne wyłączanie się to funkcja zabezpieczająca płytę indukcyjną. Płyta wyłącza się automatycznie, jeśli
użytkownik zapomni ją wyłączyć po gotowaniu. Domyślne czasy pracy dla różnych poziomów mocy pokazane są w
poniższej tabeli:
Poziom mocy
1 2
3
4
5
6
7
8
9
Domyślny regulator czasowy działania
(godzina)
8 8
8
4
4
4
2
2
2
Po zdjęciu garnka płyta indukcyjna może natychmiast zatrzymać ogrzewanie i wyłącza się automatycznie po 2 minutach.
Wybór naczyń do gotowania
Żeliwna patelnia Stal nierdzewna Żeliwny rondel Żeliwny czajnik Czajnik z
emaliowanej stali
nierdzewnej
Emaliowane
naczynie
Płyta żeliwna
Można posiadać różne naczynia kuchenne.
1.
Ta płyta indukcyjna może zidentyfikować różne naczynia do gotowania, które można
przetestować w jeden z poniższych sposobów:
Umieścić naczynie na polu grzejnym. Jeżeli odpowiednie pole grzejne wskazuje poziom
mocy, naczynie jest odpowiednie. Jeśli miga litera „U”, naczynie nie nadaje się do
stosowania z płytą indukcyjną.
2.
Przytrzymać magnes na naczyniu. Jeśli magnes jest przyciągany przez naczynie,
nadaje się ono do użytkowania z płytą indukcyjną.
UWAGA: Podstawa naczynia musi zawierać materiał magnetyczny.
Musi ona być płaska, a jej średnica musi być zgodna z poniższą tabelą 1.
3.
Używać wyłącznie ferromagnetycznych naczyń kuchennych wykonanych ze stali
emaliowanej, z żeliwa lub stali nierdzewnej, ale kompatybilnych z płytą indukcyjną.
4.
Używać patelni, w których średnica obszaru ferromagnetycznego (dno patelni) ma wymiary
zgodne z poniższą tabelą. (Tabela 1)
-
Jeśli używa się mniejszych garnków, może to mieć wpływ na wydajność.
-
W przypadku użycia garnków o średnicy mniejszej niż wskazana w tabeli 1, garnki
mogą nie zostać wykryte.
Zgodnie z wymiarami strefy, na której używane są garnki, można korzystać z naczyń o rożnej
średnicy, jak pokazano poniżej:
PL-17
5.
Jeśli część ferromagnetyczna zakrywa tylko częściowo dno naczynia, tylko część
ferromagnetyczna nagrzeje się, a reszta może nie nagrzać się do temperatury wystarczającej do
gotowania.
6.
Jeśli obszar ferromagnetyczny nie jest jednolity, ale zawiera inny materiał, na przykład aluminium,
może to niekorzystnie wpłynąć na proces nagrzewania się i na wykrywanie patelni.
Jeśli podstawa patelni jest podobna do tych na poniższych rysunkach, patelnia może nie zostać
wykryta.
Średnica podstawowa naczyń do gotowania indukcyjnego
Pole grzejne
Minimum (mm)
Maksimum (mm)
1
120
160
2
160
210
3 i 4
140
180
Strefa elastyczna
250
386 *
180
Powyższe może się różnić w zależności od wielkości patelni i materiału, z którego jest wykonana.
POLSKI
PL-18
Czystość i konserwacja
Powierzchnię płyty indukcyjnej można łatwo oczyścić w następujący sposób:
Rodzaj
zanieczyszczenia
Sposób czyszczenia
Materiały
czyszczące
Oświetlenie
Zanurzyć w gorącej wodzie i wytrzeć do
sucha
Gąbka czyszcząca
Pierścienie i kamień
wapienny
Nanieść na ten obszar biały ocet, przetrzeć
miękką szmatką lub użyć dostępnego w
handlu produktu.
Specjalny klej do szkła
ceramicznego
Słodycze, stopione
aluminium lub
tworzywa sztuczne
Do usuwania resztek ze szkła ceramicznego
należy użyć specjalnego zgarniacza
(najlepszy jest produkt silikonowy).
Specjalny klej do szkła
ceramicznego
UWAGA: Przed czyszczeniem należy odłączyć zasilanie.
Wyświetlanie błędów i ich sprawdzanie
Płyta indukcyjna jest wyposażona w funkcję autodiagnostyki. Dzięki niej technik może sprawdzić działanie
różnych komponentów bez wymontowywania ich lub wyjmowania płyty kuchennej z blatu.
Rozwiązywanie problemów
1)
Kod usterki i możliwe rozwiązania ze strony użytkownika;
Kod usterki
Problem
Rozwiązanie
Brak Auto-
Recovery
E1
Usterka czujnika temperatury płyty
ceramicznej – obwód otwarty.
Sprawdzić połączenie lub wymienić
czujnik temperatury płyty ceramicznej.
E2
Usterka czujnika temperatury płyty
ceramicznej – zwarcie obwodu.
Eb
Usterka czujnika temperatury płyty
ceramicznej
E3
Wysoka temperatura czujnika płyty
ceramicznej.
Poczekać, aż temperatura płyty
ceramicznej powróci do normalnego
poziomu.
Dotknąć przycisku „ON/OFF”, aby ponownie
uruchomić urządzenie.
E4
Czujnik temperatury IGBT, usterka –
obwód otwarty.
Wymienić panel zasilania.
E5
Czujnik temperatury IGBT, usterka –
zwarcie
PL-19
E6
Wysoka temperatura IGBT.
Poczekać, aż temperatura IGBT powróci do
normalnego poziomu.
Dotknąć przycisku „ON/OFF”, aby ponownie
uruchomić urządzenie.
Sprawdzić, czy wentylator działa płynnie;
jeśli nie, należy wymienić wentylator.
E7
Napięcie zasilania jest niższe od wartości
znamionowej.
Sprawdzić, czy zasilanie jest prawidłowe.
Włączyć po sprawdzeniu, czy zasilanie jest
prawidłowe.
E8
Napięcie zasilania przekracza wartość
znamionową.
U1
Błąd połączenia.
Włożyć ponownie złącze między płytą
wyświetlacza a płytą główną.
Wymienić płytę główną lub płytę
wyświetlacza.
2)
Konkretne usterki i rozwiązania
Usterka
Problem
Rozwiązanie A
Rozwiązanie B
Dioda nie zaświeca się po
podłączeniu urządzenia.
Brak zasilania.
Sprawdzić, czy wtyczka jest
dobrze włożona do gniazdka
i czy to gniazdko działa.
Nieprawidłowe podłączenie
akcesoryjnego panelu
zasilania i panelu
wyświetlacza.
Sprawdzić podłączenie.
Akcesoryjny panel zasilania
jest uszkodzony.
Wymienić akcesoryjny panel
zasilania.
Panel wyświetlacza jest
uszkodzony.
Wymienić panel
wyświetlacza.
Niektóre przyciski nie mogą
działać lub wyświetlacz LED
nie działa prawidłowo.
Panel wyświetlacza
jest uszkodzony.
Wymienić panel
wyświetlacza.
Zaświeca się wskaźnik trybu
gotowania, ale ogrzewanie
nie uruchamia się.
Wysoka temperatura płyty.
Temperatura otoczenia
może być zbyt wysoka.
Wlot powietrza lub wylot
powietrza mogą być
zablokowane.
Wentylator działa
niewłaściwie.
Sprawdzić, czy wentylator
działa płynnie;
jeśli nie, wymienić
wentylator.
Panel zasilania jest
uszkodzony.
Wymienić panel
zasilania.
Ogrzewanie zostaje
nagle zatrzymane
podczas pracy i widać
migającą literę „u".
Używane naczynie jest
nieprawidłowe.
Użyć odpowiedniego
naczynia (patrz Instrukcja).
Obwód wykrywania
patelni jest
uszkodzony, wymienić
panel zasilania.
Średnica garnka jest zbyt
mała.
Kuchenka uległa
przegrzaniu;
Urządzenie jest przegrzane.
Poczekać, aż temperatura
powróci do normalnego
poziomu.
Dotknąć przycisku
„ON/OFF”, aby ponownie
uruchomić urządzenie.
POLSKI
PL-20
Strefy grzejne z tej samej
strony (np. pierwsza i druga
strefa) wyświetlałyby „u”.
Nieprawid
ł
owe
pod
łą
czenie panelu
zasilania i panelu
wy
ś
wietlacza;
Sprawdzi
ć
pod
łą
czenie.
Panel wy
ś
wietlacza w
cz
ęś
ci komunikacyjnej
jest uszkodzony.
Wymieni
ć
panel
wy
ś
wietlacza.
Główny panel zasilania jest
uszkodzony.
Wymienić panel zasilania.
Dźwięk silnika wentylatora
brzmi nietypowo.
Silnik wentylatora jest
uszkodzony.
Wymienić wentylator.
Powyższe wskazania są jedynie przypuszczeniem, czynności takie wykonuje się przy powszechnych usterkach.
Nie należy demontować urządzenia samodzielnie, aby uniknąć zagrożeń i uszkodzeń płyty indukcyjnej.
PL-21
Deklaracja specjalna
Treść niniejszej instrukcji została dokładnie sprawdzona. Firma nie ponosi
jednak odpowiedzialności za błędy w druku lub przeoczenia.
Do zmienionej wersji instrukcji mogą również bez uprzedzenia być
wprowadzone zmiany techniczne. Wygląd i kolor urządzenia w niniejszej
instrukcji może różnić się od rzeczywistego.
UTYLIZACJA: nie
utylizować tego produktu
jako niesegregowanego
odpadu komunalnego.
Konieczna jest selektywna
zbiórka takich odpadów
do specjalnego
przetwarzania.
Urządzenie jest oznakowane zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/WE w sprawie
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE).
Upewniając się, że urządzenie zostało prawidłowo zutylizowane, można zapobiec
ewentualnym szkodom dla środowiska i zdrowia ludzkiego, które mogłyby powstać,
gdyby zostało zutylizowane w niewłaściwy sposób.
Symbol na produkcie oznacza, że nie może być on traktowany jak zwykły odpad z
gospodarstwa domowego. Powinien on zostać przekazany do punktu zbiórki w celu
recyklingu sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Urządzenie wymaga specjalistycznej utylizacji odpadów. Aby dowiedzieć się więcej na
temat przetwarzania, odzysku i recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z
władzami lokalnymi, służbami utylizującymi odpady domowe lub sklepem, w którym
produkt został zakupiony.
W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat przetwarzania, odzysku i recyklingu tego produktu
należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami utylizującymi odpady domowe lub sklepem, w którym
produkt został zakupiony.
Obsługa klienta
W przypadku wystąpienia usterki, przed skontaktowaniem się z serwisem do spraw obsługi
posprzedażnej należy wykonać następujące czynności:
-Sprawdzić, czy urządzenie jest prawidłowo podłączone do źródła zasilania
-Przeczytać powyższą tabelę awarii i wyświetlacza.
Jeśli nadal nie można rozwiązać problemu, należy wyłączyć urządzenie, nie próbować go
demontować i zadzwonić do
działu obsługi posprzedażnej.
POLSKI
PL-22
Bezpečnostní upozornění a údržba:
•
VAROVÁNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se během používání
zahřívají na vysokou teplotu. Dávejte pozor, abyste se nedotkli
topných článků.
•
Děti do 8 let věku musejí být mimo dosah spotřebiče, pokud nejsou
pod neustálým dohledem.
•
Tento spotřebič smějí používat děti starší 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo bez
patřičných zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem osoby
odpovědné za jejich bezpečnost, případně byly poučeny o
bezpečném používání spotřebiče a rozumějí možným nebezpečím.
•
Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
•
Děti nesmějí bez dozoru dospělých spotřebič čistit, ani provádět
činnosti údržby.
•
VAROVÁNÍ: Vaření bez dozoru na varné desce s tukem nebo olejem
může být nebezpečné a způsobit požár.
•
Nikdy se nepokoušejte uhasit požár vodou; vypněte spotřebič, a
potom zakryjte plamen např. pokličkou nebo protipožární dekou.
•
VAROVÁNÍ: Nebezpečí požáru: na varném povrchu nic neskladujte.
•
VAROVÁNÍ: Pokud je povrch prasklý, spotřebič vypněte, aby
nedošlo k úrazu elektrickým proudem.
•
K čištění zařízení nepoužívejte čisticí spotřebiče na páru.
CS-2
•
Na povrch varné desky nepokládejte žádné kovové předměty, jako
jsou nože, vidličky, lžíce nebo pokličky rendlíků, protože by se mohly
zahřát na velmi vysokou teplotu.
Vše, co se rozlije, by mělo být z víka odstraněno před otevřením.
•
Povrch varné desky musí umožňovat ochlazení před zavřením víka.
•
Po použití prvek varné desky vypněte příslušným ovládáním.
Nespoléhejte se na detektor nádobí.
•
Tento spotřebič není určen k používání pomocí externího
časovače nebo samostatného dálkového ovládání.
•
Prostředky pro odpojení musejí být zabudovány do pevných
vodičů v souladu s pravidly elektroinstalace.
•
Pokyny uvádějí typ kabelu, který se má používat, s přihlédnutím
k teplotě zadního povrchu spotřebiče.
•
Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn výrobcem,
jeho servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou osobou,
aby se zabránilo nebezpečí.
•
POZOR: Aby nedošlo k nebezpečí v důsledku neúmyslného
vynulování tepelného vypnutí, nesmí být toto zařízení napájeno
prostřednictvím externího spínacího zařízení, jako je například
časovač nebo nesmí být připojeno do okruhu, který se pravidelně
zapíná a vypíná.
VAROVÁNÍ: Používejte pouze víka pro varné desky navržená
výrobcem varného spotřebiče nebo označená výrobcem spotřebiče v
návodu k použití jako vhodná, nebo víka pro varné desky zabudovaná
do spotřebiče. Použití nevhodných ochranných vík může způsobit
nehody.
-
Vždy používejte odpovídající nádobí.
-
Nádobu vždy umístěte do středu jednotky, na které vaříte.
-
Nic nepokládejte na ovládací panel.
-
Povrch desky nepoužívejte jako krájecí prkénko.
ČEŠTINA
CS-3
Indukční varná deska obsahuje cívku, varnou desku vyrobenou z feromagnetického materiálu a
ovládání. Elektrický proud generuje přes cívku silné magnetické pole. Tím vzniká velké množství
vírů, které pro změnu generují teplo, které se pak přenáší přes varnou zónu do varné nádoby.
Železný hrnec
Magnetický okruh
Sklokeramická deska
Indukované indukční proudy
Cívky
-
Povrch varné desky musí umožňovat ochlazení před zavřením víka.
-
POZOR: Vaření musí probíhat pod dohledem. Na krátký proces
vaření je nutné dohlížet neustále.
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
Děkujeme vám za zakoupení indukční varné desky CANDY. Doufáme, že vám bude
dobře sloužit spoustu let.
Přečtěte si prosím pečlivě tento návod ještě před použitím varné desky a uschovejte ho na
bezpečném místě pro budoucí použití.
Představení výrobku
Indukční varná deska umožňuje všechny druhy vaření prostřednictvím svých
elektromagnetických varných zón a svého mikropočítačového ovládání a multifunkcí,
což z ní činí ideální volbu pro dnešní rodinu.
Indukční varná deska CANDY je vyrobena ze speciálních dovážených materiálů, je
vysoce uživatelsky přívětivá, odolná a bezpečná.
Pracovní princip
CS-4
Bezpečnost
Tato varná deska byla speciálně navržena pro
domácí použití.
V rámci neustálé snahy o vylepšení našich
výrobků si CANDY vyhrazuje právo kdykoli
změnit jakýkoli technický, programový nebo
estetický aspekt spotřebiče.
Ochrana proti přehřátí
Snímač sleduje teplotu ve varných zónách.
Když teplota překročí bezpečnou úroveň,
varná zóna se automaticky vypne.
Detekce malých nemagnetických
předmětů
Pokud byla na varné desce ponechána
nádoba o průměru menším než 80 mm nebo
nějaký jiný malý předmět (např. nůž, vidlička,
klíč) nebo byla na varné desce ponechána
nemagnetická nádoba (např. hliníková), zazní
po dobu přibližně jedné minuty bzučák a poté
se varná deska automaticky přepne do
pohotovostního režimu.
Varování před zbytkovým teplem
Pokud varná deska po určitou dobu funguje,
vytvoří se zbytkové teplo. Objeví se písmeno
„H“, aby vás varovalo, že se máte držet od ní
dál.
Automatické vypnutí
Dalším bezpečnostním prvkem indukční
varné desky je automatické vypnutí. K tomu
dojde vždy, když zapomenete vypnout
varnou zónu.
Výchozí časy vypnutí jsou uvedeny v
následující tabulce:
Stupeň
výkonu
Zóna ohřevu se
automaticky vypne po
1~3
8 hodiny
4~6
4 hodiny
7~9
2 hodiny
Jakmile se nádoba z varné zóny odstraní, ohřev
se okamžitě zastaví a po zaznění bzučáku,
které trvá jednu minutu, se sama vypne.
VAROVÁNÍ: Osoby s kardiostimulátorem by
se měly před použitím indukční varné desky
poradit s lékařem.
Instalace
1.
Vyřízněte otvor do pracovní desky o
rozměrech, které jsou znázorněny na
následujícím schématu. Kolem otvoru musí
zůstat místo minimálně 50 mm. Pracovní
deska by měla mít tloušťku nejméně 30 mm
a měla by být vyrobena z materiálu, který je
odolný vůči vysokým teplotám.
Jak je znázorněno na obrázku (1).
Instalace Flush: Možné pouze v případě, že trouba není
instalována pod kuchyňskou linkou.
2.
Je nezbytné, aby indukční varná deska byla
dobře větrána a aby vstup a výstup
vzduchu nebyl blokován.
Ujistěte se, že varná deska je správně
nainstalována, jak je znázorněno na obrázku 2.
Obrázek (2)
min. 5 cm
TĚSNĚNÍ
Obrázek (1)
min. 760 mm
min. 5 cm
min. 2 cm
Výstup
vzduchu
Vstup
vzduchu
ČEŠTINA
CS-5
POZN.: Pro bezpečnost by mezera mezi
varnou deskou a jakoukoli skříňkou nad ní
měla být nejméně 760 mm.
3.
Varnou desku připevněte k pracovní desce
pomocí čtyř držáků na spodní straně varné
desky. Polohu držáků lze nastavit podle
tloušťky horní strany.
Varování:
1) Instalaci varné desky musí provést řádně
kvalifikovaná osoba. Máme své vlastní
kvalifikované řemeslníky. Nikdy se
nepokoušejte nainstalovat spotřebič sami.
2) Varná deska se nesmí instalovat nad
chladničky, mrazničky, myčky nádobí ani
sušičky.
3) Varnou desku je nutné nainstalovat tak, aby
bylo umožněno optimální vyzařování tepla.
4) Stěna a plocha nad varnou deskou musí být
schopna odolat teplu.
5) Aby se zabránilo případnému poškození,
musí být sendvičová vrstva a lepidlo odolné
vůči teplu.
4.
Připojení k přívodu napájení
Zásuvka musí být připojena v souladu s
příslušnou normou k jednopólovému jističi.
Způsob připojení je znázorněn na obrázku 3.
Napětí
Připojení vodičů
380–415 V 3N
~
Černá Hnědá
Modrá
Žlutá/zelená
Černá a hnědá
Modrá
Žlutá/zelená
Obrázek (3)
Je-li kabel poškozen nebo je třeba jej vyměnit,
musí to provést poprodejní technik s využitím
vhodných nástrojů, aby se předešlo nehodám.
Je-li spotřebič připojen přímo k elektrické síti,
musí být nainstalován vícepólový jistič s
minimálním mezerou 3 mm mezi kontakty.
Instalační technik musí zajistit provedení
správného elektrického připojení v souladu s
bezpečnostními předpisy.
Kabel nesmí být nikde ohnutý ani stlačený.
Musí se pravidelně kontrolovat a smí ho vyměnit
pouze řádně kvalifikovaná osoba.
Schéma indukční varné desky:
1. Max. 1400 W/1500 W na zónu
2. Max. 2400 W/2600 W na zónu
3. Max. 3000 W/3600 W na zónu
4. Ovládací panel
5. Max. 1800 W/2000 W na zónu
6. Max. 1800 W/2000 W na zónu
7. Skleněná deska
Schematický diagram ovládacího panelu
1. Ovladač On/Off
(Zap/Vyp)
2. Ovladač flexibilní oblasti
3. Boost
4. Ovladače volby varné zóny
5. Ovladač zablokování tlačítek
6. Ovladač časovače
7. Dotykové ovládání posuvníku
výkonu/minutky
Držák
3
5
6
1
2
4
4
5
1
6
4
7
32
CS-6
Provoz spotřebiče
Dotykové ovladače
• Ovladače reagují na dotyk, takže nemusíte vyvíjet žádný tlak.
• Použijte bříško prstu, nikoliv jeho špičku.
• Vždy, když je dotyk zaregistrován, uslyšíte pípnutí.
• Ovladače musí být vždy čisté, suché a nesmí být zakryté žádným předmětem (např. nádobou
nebo utěrkou). I tenká vrstva vody může ztěžovat ovládání.
Výběr správné nádoby
• Používejte jen nádoby se základnou vhodnou pro indukční vaření.
Podívejte se na symbol indukce na obalu nebo na spodní části
nádoby.
• Pomocí magnetu můžete zkontrolovat, zda je vaše nádobí vhodné.
Přiložte magnet směrem ke spodní části nádoby. V případě, že je přitahován, je
nádoba vhodná pro indukci.
• Jestliže nemáte magnet:
1.
Do nádoby nalijte trochu tekutiny.
2.
Jestliže nebliká na displeji a voda se ohřívá, je nádoba vhodná.
• Není vhodné nádobí vyrobené z následujících materiálů: čistá nerezová ocel, hliník nebo měď
bez magnetické základny, sklo, dřevo, porcelán, keramika a kamenina.
Nepoužívejte nádoby se zubatými hranami nebo zakřiveným dnem.
Ujistěte se, že spodek nádoby je hladký, sedí celou plochou na skle a má stejnou velikost jako varná zóna.
Používejte nádoby s průměrem dna stejným, jako má grafické vyobrazení zvolené varné zóny. Použití hrnce
o něco širšího je zárukou využití energie s maximální účinností. Pokud použijete menší hrnec, účinnost
může být nižší, než jste očekávali. Nádobu menší než 140 mm nemusí varná deska zjistit. Vždy nádobu na
varné zóně vystřeďte.
ČEŠTINA
CS-7
Snížení výkonu
Nádoby z indukční varné desky vždy zvedejte, neposunujte je, jinak mohou poškrabat sklo.
Jak varnou desku používat
Jak začít vaření
Dotkněte se ovladače ON/OFF (ZAP/VYP). Po zapnutí bzučák pípne,
všechny displeje ukazují „-“ nebo „- -“, což znamená, že indukční varná
deska je ve stavu pohotovostního režimu.
Na varnou zónu, kterou chcete použít, umístěte vhodnou nádobu.
• Ujistěte se, že dno nádoby a povrch varné zóny jsou čisté a
suché.
Při dotyku ovladače vybrané zóny ohřevu začne indikátor vedle
tlačítka blikat.
Zvolte nastavení teploty dotykem posuvníku.
• Jestliže do 1 minuty nestisknete žádné tlačítko nastavení
teploty, indukční varná deska se automaticky vypne. Budete
muset začít znovu krokem 1.
• Kdykoliv během vaření můžete změnit nastavení teploty.
Jestliže displej bliká střídavě s nastavenou teplotou
To znamená, že:
• jste neumístili nádobu na správnou varnou zónu nebo,
• nádoba, kterou používáte, není vhodná pro indukční vaření nebo,
• nádoba je příliš malá nebo špatně vystředěná na varné zóně.
Pokud není na varné zóně vhodná nádoba, nehřeje.
Pokud není na varné zóně vhodná nádoba, displej „ “ se automaticky vypne po 1 minutě.
Zvýšení výkonu
CS-8
Konec vaření
Dotkněte se ovladače volby varné zóny, kterou chcete vypnout.
Vypněte varnou zónu dotykem posuvníku na „|“. Zkontrolujte, zda
se na displeji objeví „0“.
Vypněte celou varnou desku dotykem ovladače ON/OFF
(ZAP/VYP).
Pozor na horké povrchy.
Když je varná zóna horká na dotyk, ukáže se „H“. „H“ zmizí,
když se povrch ochladí na bezpečnou teplotu. To můžete
použít také jako funkci úspory energie; jestliže chcete ohřát
další nádoby, použijte
plotýnku, která je ještě horká.
Použití funkce zesilovače výkonu
Zapnutí funkce zesilovače výkonu
Dotkněte se ovladače zvolené varné zóny.
Dotkněte se ovladače zesilovače výkonu , indikátor zóny zobrazí
„P“ a výkon dosáhne maxima.
Vypnutí funkce zesilovače výkonu
Dotkněte se ovladače zvolené varné zóny, u které chcete vypnout
funkci zesilovače.
ČEŠTINA
CS-9
Dotykem ovladače „Boost“ (Zesílení) zrušíte funkci
zesilovače výkonu a varná zóna se vrátí na své původní
nastavení.
Funkci je možné použít pro jakoukoli varnou zónu.
Varná zóna se vrátí na své původní nastavení po 5 minutách.
V případě, že původní nastavení bylo 0, vrátí se na 9 po 5 minutách.
FLEXIBILNÍ OBLAST
•Tato plocha může být kdykoliv použita jako jedna zóna nebo jako dvě různé zóny,
podle potřeby vaření.
•Volná plocha je tvořena dvěma nezávislými induktory, které lze ovládat samostatně.
Jako velká zóna
1. Chcete-li aktivovat volnou plochu jako jednu velkou zónu, dotkněte se ovladače flexibilní plochy.
2. U velké zóny doporučujeme následující použití:
Nádoby: Nádoby o průměru 250 mm nebo 280 mm (můžete použít čtvercové nebo oválné nádobí).
Nedoporučujeme provádět jiné postupy kromě výše uvedených tří postupů, protože jinak
by mohlo dojít ke zhoršení ohřevu spotřebiče.
Jako dvě nezávislé zóny
Chcete-li použít flexibilní plochu jako dvě různé zóny, můžete mít dvě možnosti
ohřevu.
(a) Položte nádobu na pravou horní stranu nebo na pravou dolní stranu flexibilní zóny.
CS-10
(b) Položte dvě nádoby na obě strany flexibilní zóny.
Upozornění: Přesvědčte se, že nádoba je větší než 12 cm.
Zablokování ovladačů
Ovladače můžete zablokovat, abyste zabránili neúmyslnému použití (například náhodnému zapnutí varných zón
dětmi).
Jsou-li ovladače zablokovány, všechny ovladače kromě ovládání ON/OFF (ZAP/VYP) jsou deaktivovány.
Jak zablokovat ovladače
Dotkněte se ovladače zablokování.
Indikátor časovače zobrazí „Lo“.
Jak odblokovat ovladače
Dotkněte se a na chvíli podržte zablokování.
Když je varná deska v režimu zablokování, všechny ovladače kromě ON/OFF (ZAP/VYP) jsou deaktivovány, indukční
varnou desku můžete v nouzové situaci kdykoli vypnout pomocí ovladače ON/OFF (ZAP/VYP) , ale při dalším použití ji
musíte nejprve odblokovat.
Ovladač časovače
Časovač můžete použít dvěma různými způsoby:
a) Můžete ho použít jako minutovník. V tomto případě časovač po uplynutí nastaveného času nezapne žádnou varnou
zónu.
b) Můžete také nastavit, aby časovač po uplynutí nastaveného času zapnul jednu nebo
více varných zón.
Časovač lze nastavit maximálně na 99 min.
a) Použití časovače jako minutovníku
Pokud nevyberete žádnou varnou zónu
ČEŠTINA
CS-11
Ujistěte se, že je varná deska zapnutá.
Poznámka: můžete použít minutovník, alespoň jedna zóna musí být
aktivní.
Dotkněte se ovladače časovače, na displeji časovače se zobrazí
„10“ a bliká „0“.
Nastavte čas dotykem posuvníku (např. 5).
Dotkněte se ovladače časovače znovu, začne blikat „1“.
Nastavte čas dotykem posuvníku (např. 9), nyní je časovač
nastavený na 95 minut.
Je-li nastaven čas, začne se ihned odpočítávat. Na displeji se zobrazuje zbývající čas.
Po dokončení nastavení času bude bzučák pípat po dobu 30
sekund a indikátor časovače zobrazí „- -“.
b) Nastavení časovače na vypnutí jedné varné zóny
Nastavení jedné zóny.
Dotkněte se ovladače zvolené varné zóny, u které chcete nastavit
časovač.
Co nejdříve se dotkněte ovladače časovače, na displeji časovače se
zobrazí „10“ a bliká „0“.
CS-12
Nastavte čas dotykem posuvníku (např. 5).
Dotkněte se ovladače časovače znovu, začne blikat „1“.
Nastavte čas dotykem posuvníku (např. 9), nyní je časovač
nastavený na 95 minut.
Je-li nastaven čas, začne se ihned odpočítávat. Na displeji se
zobrazuje zbývající čas.
POZNÁMKA: Červená kontrolka u indikátoru výkonu se
rozsvítí, čímž signalizuje výběr této zóny.
Po uplynutí nastaveného času se příslušná varná zóna automaticky
vypne.
Ostatní varné zóny zůstanou v provozu, pokud byly zapnuté již předtím.
Výše uvedené obrázky jsou pouze orientační a rozhodující je konečný produkt.
Nastavení více zón:
Postup pro nastavení více zón je podobný krokům nastavení jedné zóny.
Pokud nastavíte čas pro několik varných zón současně, desetinné tečky příslušné varné zóny se rozsvítí. Na minutovém
displeji se zobrazují minuty časovače. Tečka odpovídající zóny bliká.
Viz zobrazení níže:
(nastaveno na 15 minut)
(nastaveno na 45 minut)
Po uplynutí nastaveného času se příslušná varná zóna vypne.
Pak se ukáže nový minutový časovač a tečka odpovídající zóny
bude blikat.
Viz zobrazení vpravo:
(nastaveno na 30 minut)
Dotkněte se ovladače zvolené varné zóny, příslušný časovač se zobrazí v indikátoru časovače.
ČEŠTINA
CS-13
c) Zrušení časovače
Dotkněte se ovladače zvolené varné zóny, u které chcete zrušit
časovač.
Dotkněte se časovače, indikátor bliká.
Dotkněte se posuvníku k nastavení časovače na „00“ a tím se časovač zruší.
CS-14
ČEŠTINA
CS-15
Funkce řízení výkonu
• Volbou až šesti různých rozsahů výkonu lze nastavit maximální stupeň výkonu varné desky.
• Indukční varné desky se dokážou automaticky omezovat a pracovat s nižším výkonem,
aby se předešlo riziku přetížení.
• Není nutné pokládat žádné hrnce na varné zóny. Doporučujeme začít nastavovat
do 5 sekund od připojení k napájení. Aby bylo možné zapnout funkci řízení výkonu,
je nutné zadat režim nastavení výkonu do 60 sekund.
Zapnutí funkce řízení výkonu
1. Pamatujte, že nemáte zapínat varnou
desku. V této fázi současně stiskněte tlačítka
„Boost“ a „Zámek“.
V zóně č. 1 se zobrazí symbol „S“.
2. Stiskněte tlačítko „Zámek“. V zóně č. 1 se zobrazí symbol „S“ a v zóně č. 2
se zobrazí symbol „E“.
3. Znovu současně stiskněte tlačítka
„Boost“ a „Zámek“. V zóně č. 1 se zobrazí symbol „S“, v zóně č. 2
se zobrazí symbol „E“ a v zóně č. 3 se zobrazí
symbol „t“. Na ukazateli časovače se bude
zároveň zobrazovat aktuální režim
maximálního výkonu (7.2).
CS-16
Přepnutí na jiný stupeň
Krátce stiskněte tlačítko „Boost“. Existuje 6 stupňů výkonu od „7.2“ do „2.5“.
Ukazatel časovače bude zobrazovat jeden
z nich.
„7.2“: maximální výkon je 7,2 kW.
„6.5“: maximální výkon je 6,5 kW.
„5.5“: maximální výkon je 5,5 kW.
„4.5“: maximální výkon je 4,5 kW.
„3.5“: maximální výkon je 3,5 kW.
„2.5“: maximální výkon je 2,5 kW.
Potvrzení funkce řízení výkonu
Až vyberete požadovaný režim nastavení
výkonu, stiskněte tlačítko „Zámek“. Když přestane blikat
ukazatel času, znamená to,
že režim výkonu byl úspěšně nastaven.
Ukončení funkce řízení výkonu
Po nastavení je nutné odpojit a znovu připojit
napájení. Potom se varná deska vypne.
Výchozí provozní časy
Automatické vypnutí plní funkci bezpečnostní ochrany pro indukční varnou desku. Ta se automaticky vypne, pokud ji
zapomenete vypnout vy. Výchozí provozní časy pro různé úrovně výkonu jsou uvedeny v následující tabulce:
Stupeň výkonu
1 2
3
4
5
6
7
8
9
Výchozí provozní časovač (hodiny)
8 8
8
4
4
4
2
2
2
Po odstranění nádoby může indukční varná deska okamžitě přestat hřát a varná deska se automaticky vypne po 2
minutách.
Výběr varných nádob
Železná pánev Nerezová ocel Železná pánev Železná konvice Smaltované
na smažení konvice z
nerezové oceli
Smaltované
kuchyňské nádobí
Železné nádobí
Můžete mít řadu různých varných nádob.
1.
Tato indukční varná deska dokáže identifikovat různé nádoby na vaření, které můžete
otestovat pomocí jedné z následujících metod:
Umístěte nádobu na varnou zónu. Pokud odpovídající varná zóna zobrazí stupeň výkonu,
je nádoba vhodná. Pokud bliká „U“, nádoba není vhodná pro použití na indukční varné
desce.
2.
Přiložte k nádobě magnet. Pokud je magnet k nádobě přitahován, nádoba je vhodná na
indukční varnou desku.
POZN.: Dno nádoby musí obsahovat magnetický materiál.
Musí mít ploché dno s průměrem podle tabulky 1 níže.
3.
Používejte pouze feromagnetické nádobí ze smaltované oceli, litiny nebo nerezové oceli,
které je ale kompatibilní s indukcí.
4.
Používejte pánve, jejichž průměr feromagnetické oblasti (dno pánve) je v rozsahu rozměrů
v níže uvedené tabulce (Tabulka 1).
-
Pokud používáte menší hrnce, může to ovlivnit výkon.
-
Pokud používáte hrnec s průměrem menším než je průměr uvedený v tabulce 1, hrnce
nemusí být detekovány.
Podle rozměrů zóny můžete použít hrnce různých průměrů, jak je znázorněno na obrázku níže:
ČEŠTINA
CS-17
5.
Pokud feromagnetická část pokrývá pouze část dna pánve, ohřeje se pouze
feromagnetická oblast, zbytek dna se nemusí zahřát na dostatečnou teplotu pro
vaření.
6.
Pokud feromagnetická oblast není homogenní, ale obsahuje jiné materiály, jako je hliník,
může to ovlivnit zahřívání a detekci pánve.
Pokud je dno pánve podobné níže uvedeným obrázkům, pánev nebylo možné detekovat.
Průměr dna indukčního nádobí
Varná zóna
Minimum (mm)
Maximum (mm)
1
120
160
2
160
210
3 a 4
140
180
Flexibilní oblast
250
386*180
Výše uvedené se může lišit podle velikosti nádoby a materiálu, ze kterého je vyrobena.
CS-18
Čistota a údržba
Povrch indukční varné desky lze snadno vyčistit následujícím způsobem:
Druh
kontaminace
Způsob čištění
Čisticí materiály
Osvětlení
Ponořte do horké vody a utřete do sucha
Čisticí houbička
Kroužky a vápenné
úsady
Na danou oblast naneste bílý ocet, otřete
měkkým hadříkem nebo použijte běžně
dostupný přípravek
Speciální lepidlo na keramické
sklo
Sladkosti,
roztavený hliník
nebo plasty
K odstranění zbytků používejte speciální
škrabku pro keramické sklo (nejlepší je
výrobek na křemíkové bázi)
Speciální lepidlo na keramické
sklo
POZN.: Před čištěním odpojte napájecí zdroj.
Zobrazení závad a kontrola
Indukční varná deska je vybavena autodiagnostickou funkcí. S tímto testem je technik schopen zkontrolovat
funkci několika dílů bez demontáže nebo vytažení varné desky z pracovní plochy.
Odstraňování problémů
1)
Chybové kódy vyskytující se při používání zákazníkem a řešení
Chybový kód
Problém
Řešení
Bez automatické obnovy
E1
Porucha čidla teploty keramické plotýnky –
přerušený obvod.
Zkontrolujte připojení nebo vyměňte
čidla teploty keramické plotýnky.
E2
Porucha čidla teploty keramické plotýnky –
zkrat v obvodu.
Eb
Porucha čidla teploty keramické plotýnky.
E3
Vysoká teplota čidla keramické plotýnky.
Počkejte na návrat teploty keramické
desky k normálu.
Dotkněte se tlačítka „ON/OFF“ (ZAP/VYP) k
restartu spotřebiče.
E4
Porucha teplotního čidla IGBT – přerušený
obvod.
Vyměňte napájecí desku.
E5
Porucha teplotního čidla IGBT – zkrat v
obvodu.
ČEŠTINA
CS-19
E6
Vysoká teplota IGBT.
Počkejte na návrat teploty IGBT k normálu.
Dotkněte se tlačítka „ON/OFF“ (ZAP/VYP) k
restartu spotřebiče.
Zkontrolujte, zda ventilátor běží hladce;
pokud ne, vyměňte jej.
E7
Napájecí napětí je nižší než jmenovité napětí.
Prosím zkontrolujte, zda je napájecí
napětí normální.
Zapnutí po napájení je normální.
E8
Napájecí napětí je vyšší než jmenovité napětí.
U1
Chyba komunikace.
Obnovte spojení mezi zobrazovací
deskou a napájecí deskou.
Vyměňte napájecí desku nebo
zobrazovací desku.
2)
Konkrétní chyba a řešení
Porucha
Problém
Řešení A
Řešení B
LED dioda se nerozsvítí,
když je spotřebič zapojen.
Není dodáváno napájení.
Zkontrolujte, zda je zástrčka
pevně v zásuvce a
zda zásuvka funguje.
Porucha připojení přídavné
napájecí desky a desky
displeje.
Zkontrolujte připojení.
Porucha připojení deska je
poškozená.
Vyměňte přídavnou napájecí
desku.
Deska displeje je
poškozená.
Vyměňte desku displeje.
Některá tlačítka nefungují,
nebo LED displej nefunguje
normálně.
Poškození desky
displeje.
Vyměňte desku displeje.
Indikátor režimu vaření se
rozsvítí, ale ohřev se
nespustí.
Vysoká teplota varné
desky.
Okolní teplota může být
příliš vysoká. Nasávání
vzduchu nebo větrací otvor
mohou být zablokované.
Něco se stalo s
ventilátorem.
Zkontrolujte, zda
ventilátor běží hladce;
jestliže ne, vyměňte
ventilátor.
Napájecí deska je
poškozená.
Vyměňte napájecí
desku.
Ohřev se náhle vypne
během provozu a na
displeji bliká „u“.
Špatný typ nádoby.
Použijte správnou nádobu
(viz návod k obsluze).
Okruh zjištění nádoby
je poškozený,
vyměňte napájecí
desku.
Příliš malý průměr nádoby.
Sporák se přehřál;
Jednotka je přehřátá.
Počkejte na návrat teploty k
normálu.
Stiskněte tlačítko „ON/OFF“
(ZAP/VYP) k restartu
spotřebiče.
CS-20
Varné zóny na stejné straně
(například první a druhá
zóna) zobrazí „u“.
Porucha p
ř
ipojen
í
nap
á
jec
í
desky a desky
displeje;
Zkontrolujte p
ř
ipojen
í
.
Deska displeje
komunika
č
n
í
ho d
í
lu je
po
š
kozen
á
.
Vym
ěň
te desku displeje.
Hlavní deska je
poškozená.
Vyměňte napájecí desku.
Motor ventilátoru nezní
normálně.
Motor ventilátoru je
poškozená.
Vyměňte ventilátor.
Výše uvedené případy představují vyhodnocení a kontrolu běžných poruch.
Nerozebírejte spotřebič sami, abyste se vyhnuli nebezpečí a poškození indukční varné desky.
ČEŠTINA
CS-21
Zvláštní prohlášení
Obsah tohoto návodu byl pečlivě zkontrolován. Společnost však nemůže být
zodpovědná za jakékoli tiskové chyby nebo opomenutí.
Do revidované verze návodu mohou být zahrnuty také jakékoli technické
úpravy bez předchozího upozornění. Vzhled a barva spotřebiče zobrazené v
tomto návodu se mohou od skutečného vzhledu lišit.
LIKVIDACE: Tento
výrobek nevyhazujte s
běžným domovním
odpadem. Tento odpad je
nutné odevzdat do
tříděného sběru za účelem
speciálního zpracování.
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/ES o
odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ).
Zajištěním správné likvidace tohoto spotřebiče pomůžete zabránit případným
negativním vlivům na životní prostředí a lidské zdraví, k nimž by došlo při nesprávném
postupu likvidace.
Symbol na spotřebiči nebo na přiložených dokumentech udává, že tento spotřebič
nepatří do domácího odpadu. Je nutné jej odvézt do příslušného sběrného místa pro
recyklaci elektrického a elektronického zařízení.
Tento spotřebič vyžaduje odbornou likvidaci odpadu. Podrobnější informace o
zpracování, obnově a recyklaci tohoto spotřebiče zjistíte u příslušného místního
úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek
zakoupili.
Podrobnější informace o zpracování, rekuperaci a recyklaci tohoto spotřebiče zjistíte u příslušného místního úřadu,
služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste spotřebič zakoupili.
Služba péče o zákazníky
Pokud dojde k poruše, proveďte před kontaktováním poprodejního servisu následující úkony:
- Zkontrolujte, zda je spotřebič správně zapojen
- Prostudujte si výše uvedenou tabulku poruch a zobrazení
Pokud stále nemůžete vyřešit problém, vypněte spotřebič, nepokoušejte se jej demontovat a obraťte
se na
poprodejní servis.
CS-22
Bezpečnostné upozornenia a údržba:
•
VAROVANIE: spotrebič a jeho prístupné súčasti sa počas prevádzky
zahrievajú na vysokú teplotu. Dávajte pozor, aby ste sa nedotkli
vyhrievacích prvkov.
•
Deti do 8 rokov sa pri spotrebiči nesmú zdržiavať vôbec, ak nie sú
pod neustálym dohľadom.
•
Tento spotrebič môžu používať deti staršie než 8 rokov a osoby so
zníženými telesnými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami
alebo s nedostatkom skúseností a znalostí, len ak sú pod dozorom
alebo dostali pokyny o používaní zariadenia bezpečným spôsobom a
ak chápu nebezpečenstvá s ním súvisiace.
•
Deti sa nesmú hrať so spotrebičom.
•
Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
•
VAROVANIE: pri príprave pokrmov s tukmi alebo olejmi nenechávajte
varnú dosku bez dozoru, pretože je to nebezpečné a hrozí
nebezpečenstvo vzniku požiaru.
•
NIKDY sa nesnažte uhasiť oheň vodou, ale spotrebič vypnite a potom
plameň zakryte napríklad vekom alebo požiarnou dekou.
•
VAROVANIE: nebezpečenstvo vzniku požiaru: na varných povrchoch
neuchovávajte žiadne predmety.
•
VAROVANIE: ak je povrch prasknutý, vypnite spotrebič, aby ste
zabránili možnosti úrazu elektrickým prúdom.
•
Na čistenie nepoužívajte parný čistič.
SLOVENČINA
SK-2
•
Kovové predmety, napríklad nože, vidličky, lyžičky a pokrievky, by sa
nemali odkladať na varnú dosku, pretože sa môžu veľmi zohriať.
Pretečenie je pred otvorením krytu potrebné odstrániť.
•
Povrch varnej dosky nechajte pred zatvorením krytu vychladnúť.
•
Po použití dosku vypnite pomocou jej ovládania. Nespoliehajte sa na
detektor hrncov.
•
Tento spotrebič nie je určený na ovládanie pomocou externého
časovača alebo samostatného systému diaľkového ovládania.
•
Prostriedok na odpojenie musí byť začlenený do pevnej
elektroinštalácie v súlade s pravidlami zapojenia.
•
V pokynoch sa uvádza typ kábla, ktorý sa má použiť s ohľadom
na teplotu zadného povrchu spotrebiča.
•
Ak došlo k poškodeniu napájacieho kábla, musí ho vymeniť
výrobca, jeho servisný zástupca alebo podobne spôsobilé osoby,
aby nedošlo k nebezpečenstvu.
•
UPOZORNENIE: aby sa vyhlo nebezpečenstvo v dôsledku
neúmyselného vynulovania tepelnej poistky, musí byť toto zariadenie
napájané prostredníctvom externého spínacieho zariadenia, ako
napríklad časovač, alebo musí byť pripojený k obvodu, ktorý je
pravidelne zapínaný a vypínaný pomocným programom.
VAROVANIE: používajte iba chrániče varnej dosky navrhnuté
výrobcom spotrebiča určeného na varenie alebo určené výrobcom
spotrebiča v návode na použitie ako vhodné pomôcky alebo chrániče
zabudované do spotrebiča. Použitie nevhodných chráničov môže
spôsobiť nehody.
-
Vždy používajte vhodný riad.
-
Hrniec položte vždy do stredu používanej varnej zóny.
-
Na ovládací panel nič neukladajte.
-
Povrch varnej dosky nepoužívajte ako krájaciu dosku.
SK-3
Indukčná varná doska sa skladá z cievky, teda platne vyrobenej z feromagnetického materiálu
a systému ovládania. Elektrický prúd vytvára silné magnetické pole prostredníctvom cievky.
Toto vytvára veľký počet vírov, ktoré následne vytvárajú teplo, ktoré sa potom prenáša
prostredníctvom varnej zóny na varnú nádobu.
Železný hrniec
Magnetický obvod
Sklokeramická doska
Indukované prúdy indukčnej
cievky
-
Povrch varnej dosky nechajte pred zatvorením krytu vychladnúť.
-
UPOZORNENIE: na nádoby na varnej doske počas varenia
dohliadajte. Na krátkodobý proces varenia sa musí dohliadať
nepretržite.
Vážený zákazník!
Ďakujeme vám, že ste si kúpili indukčnú varnú dosku CANDY. Veríme, že vám poskytne
dobré služby po mnoho rokov.
Pred použitím varnej dosky si, prosím, pozorne prečítajte tento návod na použitie a
uchovajte si ho na bezpečnom mieste pre prípad, že by ste ho v budúcnosti potrebovali.
Predstavenie výrobku
Táto indukčná varná doska je vhodná pre všetky typy varenia. Vďaka
elektromagnetickým varným zónam, mikropočítačom riadeným ovládačom a mnohým
funkciám predstavuje ideálnu voľbu pre dnešnú rodinu.
Indukčná varná doska CANDY je vyrobená zo špeciálnych importovaných materiálov.
Je mimoriadne praktická, odolná a bezpečná.
Pracovné zásady
SLOVENČINA
SK-4
Bezpečnosť
Táto varná doska je navrhnutá špeciálne na
používanie v domácnosti.
Z dôvodu neustáleho hľadania vylepšení
našich výrobkov si spoločnosť CANDY
vyhradzuje právo na úpravu všetkých
technických, programových alebo estetických
aspektov spotrebiča kedykoľvek.
Ochrana pred prehriatím
Snímač monitoruje teplotu vo varných
zónach. Po prekročení teploty nad
bezpečnú úroveň sa varná zóna
automaticky vypne.
Detekcia malých alebo nemagnetických
predmetov
Keď na varnej doske ponecháte hrniec s
priemerom menším ako 80 mm alebo iný malý
predmet (napr. nôž, vidličku, kľúč) či
nemagnetický hrniec (napr. hliníkový),
približne jednu minútu bude znieť zvuková
signalizácia a potom sa varná doska
automaticky prepne do pohotovostného
režimu.
Varovanie ohľadom zvyškového tepla
Ak bola varná doska nejakú dobu zapnutá,
bude mať zvyškové teplo. Znázorní sa
písmeno „H“, čo predstavuje varovanie, aby
ste sa zdržiavali od spotrebiča ďalej.
Automatické vypínanie
Ďalšia bezpečnostná funkcia indukčnej
dosky je automatické vypínanie. To nastáva
vždy, keď zabudnete varnú zónu vypnúť.
Preddefinované časy vypnutia sú
znázornené na nižšie uvedenej tabuľke:
Úroveň
výkonu
Tepelná zóna sa
automaticky vypína po
1~3
8 hodín
4~6
4 hodiny
7~9
2 hodiny
Po odobratí hrnca z varnej zóny sa
zahrievanie ihneď preruší a po minúte
zvukovej signalizácie sa vypne.
VAROVANIE: Osoby s kardiostimulátorom by
sa mali pred používaním indukčného variča
poradiť s lekárom.
Inštalácia
1.
Vyrežte dieru v pracovnej doske podľa
rozmeru znázorneného na nižšie uvedenej
schéme. Okolo otvoru sa musí ponechať
minimálne 50 mm medzera. Pracovná doska
by mala byť aspoň 30 mm hrubá a vyrobená
z tepelne odolného materiálu.
Podľa zobrazenia na obrázku (1).
Inštalácia Flush: Možné iba vtedy, ak rúra nie je
nainštalovaná pod kuchynskou linkou.
2.
Je dôležité, aby bola indukčná doska dobre
odvetrávaná a aby nebol blokovaný vstup
ani výstup vzduchu.
Podľa obrázku 2 skontrolujte, či je varná doska
správne nainštalovaná.
Obrázok (2)
min 5 cm
TĚSNĚNÍE
Obrázok (1)
min 760 mm
min 5 cm
min 2 cm
Odvod
vzduchu
Prívod
vzduchu
SK-5
Poznámka: Z bezpečnostných dôvodov
musí byť medzera medzi doskou a
akoukoľvek kuchynskou skrinkou najmenej
760 mm.
3.
Varnú dosku upevnite na pracovnú dosku
pomocou držiakov na podklade varnej
dosky. Poloha držiakov sa dá upraviť podľa
hrúbky pracovnej dosky.
Upozornenia:
1) Indukčná varná doska musí byť
namontovaná náležite kvalifikovanou
osobou. Máme svojich vlastných
kvalifikovaných montérov. Nikdy sa ju
nepokúšajte namontovať samy.
2) Indukčná varná doska sa nesmie montovať
nad chladničky, mrazničky, umývačky riadu
ani bubnové sušičky.
3) Indukčná varná doska sa musí montovať tak,
sa umožnilo optimálne vyžarovanie tepla.
4) Stena a oblasť nad varnou doskou by mali
byť schopné odolávať teplu.
5) Aby ste zabránili poškodeniu, sendvičová
vrstva a lepidlo musia byť odolné proti teplu.
4.
Pripojenie k sieťovému napájaniu
Zásuvka by mala byť pripojená k jednopólovému
ističu v súlade s príslušnou normou. Spôsob
pripojenia je znázornený na obrázku 3.
Napätie
Káblové pripojenie
380-415 V 3N
~
Čierny hnedý
Modrý
Žltozelený
Čierny a
hnedý
Modrý
Žltozelený
Obrázok (3)
V záujme predchádzania nehodám by poškodený
kábel alebo kábel, ktorý vyžaduje výmenu, mal
vymieňať výhradne popredajný servisný technik s
použitím vhodných nástrojov.
Ak sa zariadenie pripája priamo k sieti, musí sa
nainštalovať všepólový istič s minimálnou
medzerou medzi kontaktmi 3 mm.
Inštalatér musí zaistiť správne elektrické
pripojenie, ktoré spĺňa bezpečnostné predpisy.
Kábel sa nesmie ohýbať ani stláčať.
Kábel sa musí pravidelne kontrolovať a môže ho
meniť len náležite kvalifikovaná osoba.
Schémy indukčnej varnej dosky:
1. Zóna max. 1400 W/1500 W
2. Zóna max. 2400 W/2600 W
3. Zóna max. 3000 W/3600 W
4. Ovládací panel
5. Zóna max. 1800 W/2000 W
6. Zóna max. 1800 W/2000 W
7. Sklenená doska
Schematický nákres ovládacieho panela
1. Vypínač on/off
(zapnúť/vypnúť)
2. Ovládač flexibilnej
oblasti
3. Boost
4. Ovládače výberu ohrevnej zóny
5. Ovládač uzamknutia tlačidiel
6. Ovládač časovača
7. Dotykový posuvný ovládač
výkonu/časovača
Držiak
3
5
6
1
2
4
7
4
5
1
6
4
7
32
SLOVENČINA
SK-6
Prevádzka výrobku
Dotykové ovládače
•Ovládače reagujú na dotyk, takže nemusíte vyvíjať žiaden tlak.
•Používajte brušká prstov, nie končeky.
•Pri každom zaznamenaní dotyku začujete pípnutie.
•Dajte pozor, aby boli ovládače vždy čisté, suché a aby ich nezakrývali žiadne predmety (napr.
riad alebo utierka). Aj tenká vrstva vody môže spôsobiť problematické používanie ovládačov.
Výber vhodného riadu
•Používajte len riad s dnom vhodným na indukčné varenie. Pozrite
sa, či sa obale alebo na dne hrnca nachádza symbol indukcie.
• Vhodnosť riadu si môžete overiť aj vykonaním magnetického testu.
Pohybujte magnetom smerom ku dnu hrnca. Ak sa pritiahne, hrniec je vhodný
pre indukciu.
• Ak nemáte magnet:
1.
Do hrnca, ktorý chcete skontrolovať, nalejte trochu vody.
2.
Ak na displeji nebliká a voda sa zohrieva, hrniec je vhodný.
• Nie je vhodný riad vyrobený z týchto materiálov: čistá nehrdzavejúca oceľ, hliník alebo meď
bez magnetického dna, sklo, drevo, porcelán, keramika a kamenina.
Nepoužívajte riad so zúbkovanými okrajmi alebo prehnutým dnom.
Uistite sa, že dno hrnca je hladké, prilieha ku sklu dosky a má rovnakú veľkosť ako varná zóna. Používajte
panvice, ktorých priemer je taký veľký, ako obrys zvolenej zóny. Používaním trochu širšieho hrnca sa bude
využívať energia s maximálnou účinnosťou. Ak budete používať menší hrniec, účinnosť môže byť menšia,
než sa očakávalo. Hrniec užší než je 140 mm nemusí varná doska zaznamenať. Hrniec umiestnite vždy
uprostred varnej zóny.
SK-7
zníženie výkonu
Pri premiestňovaní vždy zdvihnite hrnce z indukčnej varnej dosky – neposúvajte ich, pretože môžu poškriabať sklo.
Spôsob použitia
Začatie varenia
Dotknite sa ovládača Zapnúť/Vypnúť. Po zapnutí jedenkrát zaznie zvuková
signalizácia, všetky zobrazenia ukazujú „–“ alebo „– –“, čím indikujú, že
indukčná varná doska prešla do stavu pohotovostného režimu.
Položte vhodný hrniec na varnú zónu, ktorú chcete použiť.
•Uistite sa, že dno hrnca a povrch varnej zóny sú čisté a
suché.
Dotknite sa ovládača výberu ohrevnej zóny, indikátor vedľa tlačidla
bude blikať.
Dotykom posuvného ovládača vyberte teplotný stupeň.
•Ak nezvolíte nastavenie teplotného stupňa do 1 minúty,
indukčná varná doska sa automaticky vypne. Budete musieť
znovu začať od kroku 1.
•Nastavenie teplotného stupňa môžete upraviť
kedykoľvek počas varenia.
Ak na displeji striedavo bliká a nastavenie teplotného stupňa
Znamená to, že:
•neumiestnili ste hrniec na správnu varnú zónu alebo
•hrniec, ktorý používate, nie je vhodný pre indukčné varenie alebo
•hrniec je príliš malý alebo nie je správne umiestnený v strede varnej zóny.
Ak na varnú zónu neumiestnite vhodný hrniec, neuskutoční sa ohrev.
Ak na varnú dosku neumiestnite vhodný hrniec, po 1 minúte sa displej „ “ automaticky vypne.
Zvýšenie výkonu
SLOVENČINA
SK-8
Ukončenie varenia
Dotknite sa ovládača výberu ohrevnej zóny, ktorú chcete vypnúť.
Varnú zónu vypnite dotykom posúvača na „|“. Uistite sa, že displej
zobrazuje „0“.
Celú varnú dosku vypnite dotykom ovládača ON/OFF
(Zapnúť/Vypnúť).
Dávajte pozor na horúce povrchy.
Indikátor „H“ ukazuje, ktorá varná zóna je horúca na dotyk.
Zmizne, keď sa povrch ochladí na bezpečnú teplotu. Môže sa
použiť aj ako funkcia úspory energie – ak chcete ohrievať
ďalšie hrnce, použite platňu, ktorá
je ešte stále horúca.
Používanie funkcie posilňovača
Aktivácia funkcie posilňovača
Dotknite sa ovládača výberu ohrevnej zóny.
Dotknite sa ovládača posilňovača , indikátor zóny zobrazí „P“ a
výkon dosiahne Max.
Zrušenie funkcie posilňovača
Dotykom ovládača výberu ohrevnej zóny zvoľte tú, pre ktorú
chcete zrušiť funkciu posilňovača.
SK-9
Dotknite sa ovládača „Boost“ , aby sa zrušila funkcia
posilňovača, obnoví sa tým pôvodné nastavenie varnej dosky.
Táto funkcia sa môže použiť pre každú varnú zónu.
Po 5 minútach sa obnoví pôvodné nastavenie varnej zóny.
Ak sa pôvodné nastavenie teplotného stupňa rovná 0, po 5 minútach sa vráti na 9.
FLEXIBILNÁ OBLASŤ
•Táto oblasť sa dá použiť ako jednotlivá zóna alebo ako dve rôzne zóny, v závislosti
od požiadaviek pri varení.
•Voľná zóna je tvorená dvoma nezávislými induktormi, ktoré sa dajú ovládať
oddelene.
Veľká zóna
1. Ak chcete aktivovať voľnú oblasť ako jednotlivú veľkú zónu, dotknite sa ovládača flexibilnej oblasti.
2. Veľkú zónu odporúčame používať nasledovne:
Kuchynský riad: riad s priemerom 250 mm alebo 280 mm (prípustný je štvorcový alebo oválový riad)
Neodporúčame vám iné operácie okrem vyššie uvedených, pretože to môže ovplyvniť
ohrev spotrebiča.
Dve osobitné zóny
Ak chcete flexibilnú oblasť používať ako dve samostatné zóny, máte dve možnosti
ohrevu.
(a) Panvicu položte na pravú hornú stranu alebo pravú dolnú stranu flexibilnej oblasti.
SLOVENČINA
SK-10
(b) Na obe strany flexibilnej oblasti umiestnite jednu panvicu.
Upozornenie: Uistite sa, že priemer varnej nádoby je väčší ako 12 cm.
Uzamykanie ovládačov
Ovládače môžete uzamknúť, aby ste zabránili ich neúmyselnému použitiu (napríklad aby deti náhodou nezapli
varné zóny).
Keď sú ovládače uzamknuté, všetky ovládače okrem ovládača ON/OFF (Zapnúť/Vypnúť) sú deaktivované.
Uzamknutie ovládačov
Dotknite sa ovládača zámky.
Na indikátore časovača sa zobrazí „Lo“.
Odomknutie ovládačov
Dotknite sa a chvíľku podržte ovládač uzamknutia.
Keď je varná doska v režime uzamknutia, všetky ovládače sú deaktivované okrem ovládača Zapnúť/Vypnúť . V núdzovej
situácii môžete indukčnú varnú dosku vždy vypnúť ovládačom Zapnúť/Vypnúť , ale v nasledujúcej prevádzke musíte
varnú dosku najprv odomknúť.
Ovládač časovača
Časovač môžete použiť dvoma rôznymi spôsobmi:
a) Môžete ho používať ako minútku. V takom prípade časovač nevypne po uplynutí nastaveného času žiadnu varnú
zónu.
b) Môžete ho nastaviť na vypnutie jednej alebo viacerých varných zón po uplynutí
nastaveného času.
Maximálny limit časovača je 99 min.
a) Používanie časovača ako minútky
Ak nezvolíte žiadnu varnú zónu
SK-11
Uistite sa, či je varná doska zapnutá.
Poznámka: minútku môžete používať, aspoň jedna zóna musí byť
aktívna.
Dotknite sa ovládača časovača, v zobrazení časovača sa zobrazí
„10“ a bliká „0“.
Dotykom posuvného ovládača nastavte čas (napr. 5).
Znovu sa dotknite ovládača časovača, bude blikať „1“.
Nastavte čas dotykom posuvného ovládača (napr. 9), teraz ste
nastavili časovač na 95 minút.
Po nastavení sa čas začne okamžite odpočítavať. Na displeji sa zobrazí zostávajúci čas.
Po uplynutí nastaveného času bude zvuková signalizácia
znieť 30 sekúnd a na indikátore časovača sa zobrazí „-“.
b) Nastavenie časovača na vypnutie jednej varnej zóny
Nastavenie jednej zóny.
Dotykom ovládača výberu ohrevnej zóny zvoľte tú, pre ktorú chcete
nastaviť časovač.
Krátko sa dotknite ovládača časovača, v displeji časovača sa zobrazí
„10“ a bliká „0“.
SLOVENČINA
SK-12
Dotykom posuvného ovládača nastavte čas (napr. 5).
Znovu sa dotknite ovládača časovača, bude blikať „1“.
Nastavte čas dotykom posuvného ovládača (napr. 9), teraz ste
nastavili časovač na 95 minút.
Po nastavení sa čas začne okamžite odpočítavať. Na displeji sa
zobrazí zostávajúci čas.
POZNÁMKA: Červená bodka vedľa indikátora úrovne
výkonu bude svietiť pre indikáciu, že je zvolená príslušná
zóna.
Po uplynutí nastaveného času časovača varenia sa príslušná varná
zóna automaticky vypne.
Ostatné varné zóny fungujú ďalej, ak sú zapnuté.
Vyššie uvedené obrázky sú len informatívne a prednosť má konečný výrobok.
Nastavenie viacerých zón:
Postup na nastavenie viacerých zón je podobný postupu nastavenia jednej zóny;
Keď nastavíte časovač súčasne na niekoľko varných zón, zapnú sa desatinné bodky príslušných varných zón.
Zobrazenie minút zobrazuje min. časovač. Bodka príslušnej zóny bliká.
Zobrazuje sa takto:
(nast. na 15 minút)
(nast. na 45 minút)
Po skončení odpočítavania časovača sa príslušná zóna vypne.
Potom zobrazí nový min. časovač a bodka zodpovedajúcej zóny
bude blikať.
Zobrazenie ako vpravo:
(nast. na 30 minút)
Dotknite sa ovládača výberu ohrevnej zóny, v indikátore časovača sa zobrazí príslušný časovač.
SK-13
c) Zrušenie časovača
Dotykom ovládača výberu ohrevnej zóny zvoľte tú, pre ktorú chcete
zrušiť časovač.
Pri dotyku ovládača časovača indikátor bliká.
Dotykom posuvného ovládača nastavte časovač na „00“, časovač sa zruší.
SLOVENČINA
SK-14
SK-15
Funkcia riadenia výkonu
• je možné nastaviť maximálnu úroveň absorpcie príkonu pre indukčnú varnú dosku, pričom
je možné zvoliť rôzne rozsahy výkonu.
• indukčné varné dosky sú schopné sa automaticky obmedziť, aby mohli pracovať pri nižšom
výkone, čím sa predíde riziku preťaženia.
• Na vyhrievacie zóny nie je potrebné dávať žiadne hrnce. Odporúčame začať nastavovanie
do 5 sekúnd po pripojení napájania. Ak chcete prejsť do funkcie riadenia výkonu, je potrebné
do 60 sekúnd prejsť do režimu nastavenia výkonu.
Spôsob spustenia funkcie riadenia napájania
1.
Vezmite do úvahy, že varnú dosku
nemáte zapínať. V tejto fáze súčasne stlačte
tlačidlá „Boost“ a „Lock“.
V zóne č. 1 sa zobrazí symbol „S“.
2. Stlačte tlačidlo „Lock“ (Zamknúť). V zóne č. 1 sa zobrazí symbol „S“ a v zóne č. 2
sa zobrazí symbol „E“.
3. Znova súčasne stlačte tlačidlá „Boost“
a „Lock“. V zóne č. 1 sa zobrazí symbol „S“, v zóne č. 2
sa zobrazí symbol „E“ a v zóne č. 3 sa zobrazí
symbol „t“. Súčasne sa na indikátore časovača
zobrazí aktuálny režim maximálneho
výkonu (7.2).
SLOVENČINA
SK-16
Spôsob prepnutia na inú úroveň
krátko stlačte tlačidlo „Boost“ K dispozícii je 6 úrovní výkonu, od „7.2“ po „2.5“.
Indikátor časovača zobrazí jeden z nich.
„7.2“: maximálny výkon je 7,2 kW.
„6.5“: maximálny výkon je 6,5 kW.
„5.5“: maximálny výkon je 5,5 kW.
„4.5“: maximálny výkon je 4,5 kW.
„3.5“: maximálny výkon je 3,5 kW.
„2.5“: maximálny výkon je 2,5 kW.
Potvrdenie funkcie riadenia výkonu
Po voľbe
požadovaného režimu nastavenia
výkonu stlačte tlačidlo „Lock“ Keď indikátor časovača prestane blikať, režim
výkonu sa úspešne nastavil.
Ukončenie funkcie riadenia výkonu
Po nastavení sa uistite, že ste odpojili napájanie
a znova ho pripojili. Potom sa varná doska vypne.
Predvolený čas prevádzky
Automatické vypnutie je bezpečnostná ochranná funkcia indukčnej varnej dosky. Ak ju niekedy zabudnete po varení
vypnúť, automaticky sa vypne. Predvolené časy prevádzky pre rôzne úrovne výkonu sú uvedené v nasledujúcej
tabuľke:
Úroveň výkonu
1 2
3
4
5
6
7
8
9
Predvolený časovač prevádzky (hodina)
8 8
8
4
4
4
2
2
2
Po odobratí hrnca indukčná varná doska môže okamžite prestať hriať a varná doska sa automaticky vypne po 2
minútach.
Výber varných nádob
Železná nádoba na Nehrdzavejúca oceľ Železná panvica Železná kanvica Smaltovaná
smaženie v oleji kanvica z
nehrdzavejú
cej ocele
Smaltovaný
kuchynský riad
Železná platňa
Môžete mať niekoľko rôznych varných nádob.
1.
Táto indukčná varná doska vie identifikovať celú škálu varných nádob, ktoré si môžete
otestovať po jednom týmito spôsobmi:
Postavte nádobu na varnú zónu. Ak zodpovedajúca varná zóna zobrazí úroveň výkonu,
tak je nádoba vhodná. Ak bliká „U“, nádoba nie je vhodná na použitie na indukčnej varnej
doske.
2.
Priložte k nádobe magnet. Ak sa magnet priťahuje k nádobe, nádoba je vhodná na
indukčnú varnú dosku.
Poznámka: spodok nádoby musí obsahovať magnetický materiál.
Musí mať ploché dno s priemerom podľa tabuľky 1 nižšie.
3.
Používajte len feromagnetický riad zo smaltovanej ocele, liatiny alebo nehrdzavejúcej
ocele, ktorý je ale kompatibilný s indukciou.
4.
Používajte panvice, ktorých priemer feromagnetickej oblasti (dno panvice) je v rozsahu
rozmerov v tabuľke nižšie (Tabuľka 1):
-
Ak používate menšie hrnce, môže to ovplyvniť výkon.
-
Ak používate hrniec s priemerom menším ako je priemer uvedený v tabuľke 1, hrnce
nemusia byť detegované.
Na základe rozmerov zóny môžete použiť hrnce rôznych priemerov, ako je znázornené na obrázku
nižšie:
SK-17
5.
Ak feromagnetická časť pokrýva iba časť dna panvice, ohreje sa iba feromagnetická
oblasť, zvyšok dna sa nemusí zahriať na dostatočnú teplotu pre varenie.
6.
Ak feromagnetická oblasť nie je homogénna, ale obsahuje iné materiály, ako je hliník,
môže to ovplyvniť ohrev a detekciu panvice.
Ak sa dno panvice podobá obrázkom nižšie, panvice nemohla byť detegovaná.
Priemer podkladu indukčného riadu
Varná zóna
Minimálne (mm)
Maximálne (mm)
1
120
160
2
160
210
3&4
140
180
Flexibilná oblasť
250
386*180
Vyššie uvedené sa môže vzhľadom na veľkosť panvice a materiálu, z ktorého je vyrobený, líšiť.
SLOVENČINA
SK-18
Čistenie a údržba
Povrch indukčnej varnej dosky môžete jednoducho vyčistiť takto:
Typ
kontaminácie
Spôsob čistenia
Čistiace materiály
Svetlo
Ponorte do horúcej vody a osušte
Čistiaca špongia
Kruhy a vodný
kameň
Na oblasť naneste ocot, utrite jemnou
handričkou alebo použite produkt dostupný
v obchode
Špeciálny prostriedok na
keramické sklo
Cukrovinky,
roztopený hliník
alebo plasty
Použite špeciálnu škrabku na keramické
sklo na odstraňovanie zvyškov (najlepšie
silikónový produkt).
Špeciálny prostriedok na
keramické sklo
Poznámka: Pred čistením odpojte napájanie.
Zobrazenie chýb a kontrola
Indukčná varná doska je vybavená samodiagnostickou funkciou. Touto skúškou technik môže skontrolovať
funkciu niekoľkých komponentov bez demontovania alebo odmontovania varnej dosky z pracovného povrchu.
Riešenie problémov
1)
Kód chyby sa objavil počas toho, keď zákazník používal riešenie
Kód chyby
Problém
Riešenie
Bez automatickej obnovy
E1
Zlyhanie snímača teploty keramickej platne
– otvorený obvod.
Skontrolujte pripojenie alebo vymeňte
snímač teploty keramickej platne.
E2
Zlyhanie snímača teploty keramickej platne
– skrat.
Eb
Zlyhanie snímača teploty keramickej platne.
E3
Vysoká teplota na snímači keramickej platne.
Počkajte, kým sa teplota keramickej platne
vráti do normálu.
Dotknite sa tlačidla „ON/OFF“
(Zapnutie/Vypnutie) na reštartovanie jednotky.
E4
Porucha teplotného snímača na
bipolárnom tranzistore s izolovaným
hradlom – prerušený obvod.
Vymeňte elektrickú dosku.
E5
Porucha teplotného snímača na
bipolárnom tranzistore s izolovaným
hradlom – skrat.
SK-19
E6
Vysoká teplota na bipolárnom tranzistore s
izolovaným hradlom.
Počkajte, kým sa teplota bipolárneho
tranzistora s izolovaným hradlom vráti do
normálu.
Dotknite sa tlačidla „ON/OFF“
(Zapnutie/Vypnutie) na reštartovanie jednotky.
Skontrolujte, či ventilátor funguje
správne; v prípade potreby ho vymeňte.
E7
Napájacie napätie je nižšie ako menovité
napätie.
Skontrolujte, či je napájacie napätie
normálne.
Zapnite po obnovení normálneho napájania.
E8
Napájacie napätie je vyššie ako menovité
napätie.
U1
Chyba komunikácie.
Obnovte spojenie medzi
zobrazovacou doskou a napájacou
doskou.
Namontujte späť napájaciu dosku alebo
zobrazovaciu dosku.
2)
Konkrétne zlyhanie a riešenie
Chyba
Problém
Riešenie A
Riešenie B
LED sa nezapne pri zapojení
jednotky do siete.
Žiadne napájanie.
Skontrolujte, či je zástrčka
pevne zaistená v zásuvke a
či zásuvka funkčná.
Porucha prídavnej
napájacej dosky a dosky
displeja.
Skontrolujte pripojenie.
Porucha prídavnej
napájacej dosky.
Vymeňte prídavnú
napájaciu dosku.
Doska displeja je
poškodený.
Vymeňte dosku displeja.
Niektoré tlačidlá nefungujú
alebo LED displej je
poškodený.
Doska displeja je
poškodená.
Vymeňte dosku displeja.
Indikátor režimu varenia sa
zapne, ale ohrev sa nespustí.
Vysoká teplota varnej
dosky.
Teplota okolia môže byť
príliš vysoká. Prívod
vzduchu alebo vzduchový
ventil môže byť
zablokovaný.
S ventilátorom
niečo nie je v
poriadku.
Skontrolujte, či
ventilátor funguje
správne.
ak nie, ventilátor vymeňte.
Elektrická doska je
poškodená.
Vymeňte elektrickú
dosku.
Ohrev sa počas
prevádzky náhle zastaví
a na displeji bliká „u“.
Zlý typ panvice.
Použite správny hrniec
(pozrite si návod na
obsluhu).
Obvod detekcie
panvice je poškodený,
vymeňte elektrickú
dosku.
Priemer hrnca je príliš
malý.
Varič sa prehrial.
Jednotka je prehriata.
Počkajte, kým sa teplota
vráti do normálu.
Stlačte tlačidlo „ON/OFF“
(Zapnutie/Vypnutie) na
reštartovanie jednotky.
SLOVENČINA
SK-20
Ohrevné zóny na rovnakej
strane (napr. prvá a druhá zóna)
zobrazujú „u“.
Pripojenie elektrickej
dosky a dosky displeja
zlyhalo.
Skontrolujte pripojenie.
Doska displeja
komunika
č
nej
č
asti je
po
š
koden
á
.
Vyme
ň
te dosku displeja.
Základná doska je
poškodená.
Vymeňte elektrickú dosku.
Nezvyčajný zvuk motora
ventilátora.
Motor ventilátora je
poškodený.
Vymeňte ventilátor.
Vyššie uvedené predstavuje zisťovanie a kontrolu bežných problémov.
Zariadenie nedemontujte sami, aby ste sa vyhli možnému nebezpečenstvu a poškodeniu indukčnej varnej dosky.
SK-21
Osobitné vyhlásenie
Obsah tohto návodu bol dôkladne skontrolovaný. Spoločnosť však nenesie
zodpovednosť za žiadne tlačové chyby alebo opomenutia.
Vyhradzujeme si tiež právo na technické zmeny v upravenej verzii návodu bez
upozornenia. Vzhľad a farba spotrebiča v tomto návode sa môže odlišovať od
konkrétneho výrobku.
LIKVIDÁCIA: Tento
produkt sa nesmie
likvidovať ako netriedený
komunálny odpad. Je
potrebné zaistiť jeho
samostatný zber na
osobitné spracovanie.
Tento spotrebič je označený podľa európskej smernice 2012/19/ES o odpade z
elektrických a elektronických zariadení (OEEZ).
Správnou likvidáciou tohto zariadenia zabránite možnému poškodeniu životného
prostredia a ľudského zdravia, k čomu by inak mohlo dôjsť v dôsledku jeho
nesprávnej likvidácie.
Symbol na produkte znamená, že sa s ním nesmie zaobchádzať ako s bežným
domovým odpadom. Odneste ho na zberné miesto určené na recykláciu elektrických a
elektronických zariadení.
Toto zariadenie vyžaduje špeciálny spôsob likvidácie. Ak potrebujete ďalšie
informácie o spracovaní, obnove a recyklácii tohto produktu, obráťte sa na miestnu
samosprávu, služby na likvidáciu domového odpadu alebo na predajňu, v ktorej ste
produkt zakúpili.
Ak potrebujete podrobnejšie informácie o spracovaní, obnove a recyklácii tohto produktu, obráťte sa na mestskú
samosprávu, služby na likvidáciu domového odpadu alebo na predajňu, v ktorej ste produkt zakúpili.
Služba starostlivosti o zákazníkov
Ak sa vyskytne problém, predtým než budete kontaktovať zákaznícky servis, skúste nasledujúce:
- Skontrolujte správnosť zapojenia spotrebiča.
-Pozrite si uvedenú tabuľku zlyhaní a zobrazení.
Ak stále nemôžete vyriešiť problém, zariadenie vypnite, nepokúšajte sa ho demontovať a kontaktujte
popredajnú službu.
SLOVENČINA
SK-22
Biztonsági emlékeztető és karbantartás:
•
FIGYELEM! A készülék és annak hozzáférhető részei használat
közben felforrósodnak. Ne érintse meg a fűtőelemeket.
•
8 éven aluli gyermekek csak folyamatos felnőtt felügyelet mellett
tartózkodhatnak a készülék közelében.
•
A készüléket 8 év fölötti gyermekek, csökkent fizikai, érzékszervi és
mentális képességekkel rendelkező, illetve kellő tapasztalattal nem
rendelkező személyek, csak felügyelet mellett, illetve akkor
használhatják, ha már rendelkeznek a készülék biztonságos
használatára és a kockázatokra vonatkozó tudással.
•
Gyermekek ne játsszanak a készülékkel.
•
A tisztítást és a karbantartást gyermekek nem végezhetik felügyelet
nélkül.
•
FIGYELEM! A főzőlapon őrizetlenül hagyott zsír vagy olaj veszélyes
lehet, és tüzet okozhat.
•
Tűz esetén SOHA ne próbálja azt vízzel oltani. Kapcsolja ki a
készüléket, majd pl. egy edényfedővel vagy tűzálló takaróval fojtsa el
a tüzet.
•
FIGYELEM! Tűzveszély: ne tároljon semmilyen tárgyat a főzőlap
felületén.
•
FIGYELEM! Ha a főzőlap felülete megrepedt, az áramütés
elkerülése érdekében kapcsolja ki a készüléket.
•
A készülék tisztításához ne használjon gőztisztítót.
HU-2
•
Ne helyezzen fémtárgyakat, például késeket, villákat, kanalakat,
vagy edényfedőket a főzőlapra, mivel ezek felforrósodhatnak.
A fedél felnyitása előtt tisztítsa meg azt a kifolyt ételtől vagy
folyadékoktól.
•
A fedél lezárása előtt hagyja kihűlni a főzőlapot.
•
Használat után kapcsolja ki a főzőlapot. Ne várja meg, hogy az
edényérzékelő kapcsolja ki a készüléket.
•
A készülék nem használható külső időzítővel vagy távirányító
rendszerrel.
•
A készülék áramköri megszakítóját a vonatkozó szabályozásnak
megfelelően be kell építeni az áramkörbe.
•
A tápkábel típusát a használati utasítás írja elő, a készülék
hátsó felületének hőmérsékletét figyelembe véve.
•
Ha a tápkábel megsérül, a kockázatok elkerülése végett a gyártó
által megadott márkaszerviznek vagy megfelelően képzett
szakembernek kell gondoskodnia a cseréjéről.
•
VIGYÁZAT: a hőkapcsoló véletlen visszaállításából adódó veszélyek
elkerülése érdekében a készüléket tilos külső kapcsolóeszközről,
például időzítőről, illetve gyakran be- és kikapcsolt áramkörökről
működtetni.
FIGYELEM! Csak olyan főzőlap védőrácsot használjon, amelyet a
készülék gyártója készít, illetve javasol a készülék használati
utasításában, vagy ami a készülékkel egybe van építve. A nem
megfelelő védőrácsok használata balesetet okozhat.
-
Minden esetben használjon megfelelő főzőedényeket.
-
Minden esetben a főzésre használt egység közepére helyezze az
edényeket.
-
Ne tegyen semmit a vezérlőpanelre.
-
Ne használja a felületet vágódeszkaként.
MAGYAR
HU-3
Az indukciós főzőlap egy tekercsből, egy ferromágneses anyagból készült fűtőlapból, és egy
vezérlőrendszerből áll. A tekercsben folyó áram erős mágneses mezőt hoz létre. Ez a
mágneses mező örvényáramot indukál a főzőlapban, amely felforrósítja a lapot, majd azon
keresztül az edényt.
Vas anyagú edény
Gerjesztett áram
Üvegkerámia lap
Indukciós tekercs
Indukált mágneses tér
-
A fedél lezárása előtt hagyja kihűlni a főzőlapot.
-
VIGYÁZAT: főzés során ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket. A
rövid ideig tartó főzési folyamatokat folyamatosan felügyelni kell.
Tisztelt vásárlónk!
Köszönjük, hogy megvásárolta a CANDY indukciós főzőlapot. Reméljük, termékünket
hosszú évekig megelégedéssel fogja használni.
Kérjük, a főzőlap használata előtt alaposan olvassa el használati utasítást, és tartsa azt
biztos helyen.
A termék bemutatása
Az indukciós főzőlapok elektromágneses főzőzónáikkal, mikroszámítógépes
vezérlésükkel és számos funkciójukkal a modern családok minden főzési igényének
tökéletesen megfelelnek.
A különleges, importált anyagokból készült CANDY indukciós főzőlap rendkívül
felhasználóbarát, tartós, és biztonságos.
Működési elv
HU-4
Biztonság
A főzőlap kifejezetten háztartási felhasználásra
készült.
Termékeink folyamatos fejlesztése érdekében
a CANDY fenntartja a készülék műszaki és
esztétikai jellemzői módosításának jogát.
Túlmelegedés elleni védelem
A főzőzónák hőmérsékletét egy érzékelő
ellenőrzi. Ha a hőmérséklet meghaladja a
biztonságos értéket, a főzőzóna
automatikusan kikapcsol.
Kis méretű vagy nem mágneses tárgyak
észlelése
Ha 80 mm-nél kisebb átmérőjű edényt vagy
egyéb kis méretű tárgyat (pl. kés, villa, kulcs),
illetve nem mágnesezhető (pl. alumínium)
edényt helyez a főzőlapra, a készülék
körülbelül egy percig figyelmeztető
hangjelzést ad, majd automatikusan
készenléti üzemmódba kapcsol.
Maradékhő figyelmeztetés
Ha a főzőlapot hosszabb ideig használta, a
főzőfelület kikapcsolás után is forró marad.
Ekkor a kijelzőn figyelmeztetésként a “H”
betű jelenik meg.
Automatikus kikapcsolása
A főzőlap egy másik biztonsági funkciója az
automatikus kikapcsolás. Ez a funkció akkor
lép működésbe, ha elfelejti kikapcsolni
valamelyik főzőzónát.
Az alapértelmezett kikapcsolási időket az
alábbi táblázat mutatja:
Fokozat
A főzőzóna automatikus
kikapcsolási ideje
1~3
8 óra
4~6
4 óra
7~9
2 óra
Amikor eltávolítja az edényt egy sütési
zónáról, az azonnal befejezi a fűtést, majd egy
perces figyelmeztető hangjelzést követően
teljesen kikapcsol.
Figyelem! Ha szívritmus-szabályozóval
rendelkezik, az indukciós főzőlap használata
előtt kérje ki kezelőorvosa tanácsát.
Beszerelés
1.
Az alábbi ábrán jelzett méreteknek
megfelelően vágjon egy lyukat a konyhapult
felületébe. A lyuk körül hagyjon legalább 50
mm szabad helyet. A pult legyen legalább 30
mm vastag, és hőálló anyagú.
Az (1) ábrának megfelelően.
Telepítés a munkalappal egy szintben: csak akkor
megvalósítható, nincs sütő a pult alá szerelve.
2.
Nagyon fontos, hogy az indukciós főzőlap
megfelelően szellőzzön, és a be- illetve
kimeneti szellőzőnyílásokat semmi ne
takarja el.
Győződjön meg róla, hogy a főzőlapot a 2.
ábrának megfelelően szerelte be.
(2) ábra
min 5 cm
TÖMÍTÉS
(1) ábra
min 760 mm
min 5 cm
min 2 cm
Kimeneti
szellőzőn
yílás
Bemeneti
szellőzőn
yílás
MAGYAR
HU-5
MEGJEGYZÉS: Ha a főzőlap felett
szekrény található, a közöttük lévő távolság
biztonsági okokból legyen legalább 760 mm.
3.
A főzőlap alján található négy szerelvény
segítségével rögzítse azt a pulthoz. A
szerelvények a pult vastagságától függően
állíthatók.
Figyelmeztetések:
1) Az indukciós főzőlapot csak megfelelően
képzett személy szerelheti be. Vállalatunk
erre a műveletre képesített szerelőket
alkalmaz. Soha ne próbálja meg egyedül
beszerelni a készüléket.
2) Az indukciós főzőlap nem szerelhető
hűtőszekrények, fagyasztók, mosogató- és
szárítógépek fölé.
3) Az indukciós főzőlapot úgy kell elhelyezni,
hogy optimális legyen a hő átadása.
4) A főzőlap mögötti falnak, illetve a körülötte
lévő egyéb felületeknek hőállónak kell
lenniük.
5) A károsodás elkerülése érdekében a pult
anyaga és a ragasztóanyag szintén legyen
hőálló.
4.
Az áramforrás csatlakoztatása
Az aljzatot a vonatkozó szabványoknak
megfelelően, egypólusú áramköri megszakítóhoz
kell csatlakoztatni. A csatlakoztatás módját a 3.
ábra mutatja.
Feszültség
Vezetékek
380-415V 3N
~
Fekete barna
Kék
Sárga/zöld
Fekete és
barna
Kék
Sárga/zöld
(3) ábra
A balesetek elkerülése érdekében a sérült kábel
cseréjét kizárólag az értékesítés utáni szerviz
technikusa végezheti, a megfelelő
szerszámokkal.
Ha a készüléket közvetlenül a hálózati áramhoz
csatlakoztatja, lássa el többpólusú áramköri
megszakítóval, melynek érintkező között legyen
legalább 3mm távolság.
A szerelést végző személynek biztosítania kell,
hogy az elektromos csatlakoztatás megfelel a
biztonsági előírásoknak.
A kábelt tilos meghajlítani vagy összenyomni.
A kábelt rendszeresen ellenőrizni kell, és csak
megfelelően képzett személy cserélheti ki.
Az indukciós főzőlap ábrája
1. Max. 1400W/1500W zóna
2. Max. 2400W/2600W zóna
3. Max. 3000W/3600W zóna
4. Vezérlőpanel
5. Max. 1800W/2000W zóna
6. Max. 1800W/2000W zóna
7. Üveglemez
A vezérlőpanel sematikus ábrája
1. Főkapcsoló
2. Flexibilis zóna vezérlése
3. Erősítés
4. Főzőzóna kiválasztásának
vezérlése
5. Billentyűzár
6. Időzítő vezérlése
7. Teljesítmény/Időzítő érintőszenzor
Rögzítőelem
3
5
6
1
2
4
7
4
5
1
6
4
7
32
HU-6
Termék működtetése
Érintőszenzor
• A vezérlők reagálnak az érintésre, így nem kell nyomást gyakorolnia.
•Használja az ujjbegyét az ujja hegye helyett.
•Minden egyes érintés regisztrálásakor sípolást fog hallani.
• Győződjön meg arról, hogy a kezelőszervek mindig tiszták, szárazak, és nincs rajtuk semmilyen
tárgy (pl. edény vagy rongy). Még egy vékony vízréteg is megnehezítheti a vezérlés működését.
A megfelelő főzőlap kiválasztása
• Csak indukciós főzésre alkalmas alappal rendelkező
főzőedényeket használjon. Keresse meg az indukciós
szimbólumot a csomagoláson vagy az edény alján.
• Mágnesteszttel ellenőrizheti, hogy a főzőedénye megfelelő-e.
Közelítse a mágnest az edény alja felé. Ha vonzza, az edény alkalmas indukciós
főzésre.
•Ha nincs mágnese:
1.
Tegyen egy kis vizet az edénybe, amit ellenőrizni szeretne.
2.
Ha nem villog a kijelzőn a , és a víz melegszik, az edény megfelelő.
• A következő anyagokból készült edények nem alkalmasak: tiszta rozsdamentes acél,
alumínium vagy réz mágneses alj nélkül, üveg, fa, porcelán, kerámia és cserépedények.
Ne használjon recés szélű vagy ívelt aljú edényeket.
Győződjön meg arról, hogy az edény alja sima, felfekszik az üvegen, és ugyanakkora, mint a főzőzóna.
Olyan edényeket használjon, melyek átmérője megegyezik a kiválasztott zóna jelölésével. Kicsivel nagyobb
edény használatakor maximális lesz az energiahatékonyság. Kisebb edény használata esetén a
hatékonyság kevesebb lehet a kívánt mértéknél. A 140 mm-nél kisebb edényeket a főzőlap nem feltétlenül
ismeri fel. Az edényt mindig a főzőzóna közepére helyezze.
MAGYAR
HU-7
a teljesítmény
csökkentéséhez
Mindig emelje fel az edényeket az indukciós főzőlapról – ne csúsztassa, különben megkarcolhatja az üveget.
Hogyan kell alkalmazni
Főzés megkezdése
Érintse meg a BE/KI kapcsolót. Bekapcsolás után a hangjelzés egyszer
megszólal, és minden kijelzőn megjelenik a „–” vagy „– –” felirat, jelezve,
hogy az indukciós főzőlap készenléti üzemmódba lépett.
Helyezzen egy megfelelő edényt a használni kívánt főzőzónára.
• Győződjön meg arról, hogy az edény alja és a főzőzóna
felülete tiszta és száraz.
Érintse meg a főzőzóna vezérlőjét, és a gomb melletti kijelző villogni
fog.
Válassza ki a hőbeállítást csúszó vezérlőelem megérintésével
• Ha 1 percen belül nem választ hőbeállítást, az indukciós
főzőlap automatikusan kikapcsol. Az 1. lépéssel újra kell
kezdenie.
• A hőbeállítást főzés közben bármikor módosíthatja.
Ha a kijelzőn a felváltva villog a hőbeállítással
Ez azt jelenti, hogy:
• nem helyezett edényt a megfelelő főzőzónára, vagy
• az Ön által használt edény nem alkalmas indukciós főzésre, vagy
• az edény túl kicsi vagy nem megfelelően van a főzőzónára helyezve.
Nincs melegítés, amíg nincs megfelelő edény a főzőzónán.
A kijelzőről a „ ” 1 perc elteltével automatikusan eltűnik, ha nincs megfelelő edény elhelyezve.
növelve a teljesítményt
HU-8
Főzés befejezése
Érintse meg a kikapcsolni kívánt főzőzóna vezérlőjét.
Kapcsolja ki a főzőzónát a csúszkát „|”-re állítva. Ellenőrizze,
hogy a kijelzőn „0” van.
Kapcsolja ki az egész főzőlapot a BE/KI kapcsoló
megérintésével.
Ügyeljen a forró felületekre.
A „H” jelzi, hogy melyik főzőzóna túl meleg ahhoz, hogy
megérintse. Eltűnik, ha a felület biztonságos hőmérsékletre
hűlt. Energiatakarékossági funkcióként is használható: ha
további edényeket szeretne melegíteni, használja
a még forró főzőlapot.
A Boost funkció használata
Aktiválja a boost funkciót
Érintse meg a főzőzóna vezérlőjét.
Ha megérinti a teljesítménynövelő vezérlőt , a zóna kijelzőn
megjelenik a „P”, és a teljesítmény eléri a maximumot.
A Boost funkció megszakítása
Érintse meg az időzíteni kívánt főzőzóna vezérlőjét, ha szeretné
kikapcsolni a teljesítménynövelő funkciót.
MAGYAR
HU-9
A „Boost” funkció törléséhez érintse meg a „Boost” vezérlőt ,
és a főzőzóna visszaáll az eredeti beállításra.
Ez a funkció bármelyik főzőzónával működik.
A főzőzóna 5 perc elteltével visszaáll az eredeti beállításra.
Ha az eredeti hőfokbeállítás 0-val egyenlő, 5 perc múlva visszatér 9-re.
FLEXIBILIS ZÓNA
•Ez a terület egy zónaként vagy két külön zónaként is használható az aktuális
igényeknek megfelelően.
•A szabad zóna két, egymástól független indukciós zónából áll, amelyek külön
szabályozhatók.
Egy nagy zónaként
1. A szabad zóna egy nagy zónaként való használatához nyomja meg a flexibilis zóna vezérlőjét.
2. Egy nagy zónaként történő használathoz az alábbiakat javasoljuk:
Edények: 250mm vagy 280mm átmérőjű edények (négyzetes vagy ovális edények elfogadhatók)
A fenti három műveleten kívül más nem javasolt, mert befolyásolhatja a készülék
melegítését.
Két független zónaként
A flexibilis zóna két külön zónaként történő használatához kétféle melegítési módból
választhat.
(a) Tegyen egy serpenyőt a jobb oldalon felülre vagy a jobb oldalon alulra a flexibilis zónán.
HU-10
(b) Tegyen két serpenyőt a flexibilis zóna mindkét oldalára.
Megjegyzés: Ellenőrizze, hogy a serpenyő nagyobb 12cm-nél.
Kezelőszervek zárolása
A véletlen bekapcsolás megakadályozása érdekében zárolhatja a kezelőszerveket (például a gyermekek
véletlenül bekapcsolhatják a főzőzónákat).
Ha a vezérlők zárolva vannak, a BE/KI kapcsoló kivételével az összes vezérlő le van tiltva.
A kezelőszervek zárolásához
Érintse meg a zárat.
Az időzítő kijelzőjén a „Lo” felirat jelenik meg.
A kezelőszervek feloldásához
Érintse meg és tartsa lenyomva a zárat egy ideig.
Amikor a főzőlap zárolva van, az összes kezelőszerv kikapcsol, kivéve a BE/KI kapcsolót , vészhelyzetben bármikor
kikapcsolhatja az indukciós főzőlapot a BE/KI kapcsolóval , de a következő műveletnél először fel kell oldania a főzőlapot.
Időzítő vezérlése
Az időzítőt kétféleképpen használhatja:
a) Használhatja emlékeztetőnek. Ebben az esetben az időzítő nem kapcsolja ki semelyik főzőzónát a beállított idő
letelte után.
b) Beállíthatja, hogy a beállított idő letelte után egy vagy több főzőzónát kikapcsoljon.
A maximális időzítő 99 perc.
a) Az időzítő használata emlékeztetőként
Ha nem választ főzőzónát
MAGYAR
HU-11
Győződjön meg róla, hogy a főzőlap be van kapcsolva.
Megjegyzés: az időzítő használatához legalább egy zónának
aktívnak kell lennie.
Az időzítő vezérlését megérintve a „10” jelenik meg az időzítő
kijelzőjén, és a „0” villog.
Állítsa be az időt a csúszó vezérlőelemmel (pl. 5).
Érintse meg ismét az időzítőt, és az „1” villogni kezd.
Állítsa be az időt a csúszó vezérlőelemmel (pl. 9), ekkor a beállított
időzítés 95 perc.
Az időzítő beállítását követően azonnal elkezd visszaszámolni. A kijelzőn megjelenik a maradék idő.
A csengő 30 másodpercig sípol, és az időzítő kijelzőjén a „- -”
felirat jelenik meg, amikor a beállítási idő véget ér.
b) Az időzítő beállítása egy főzőzóna kikapcsolására
Egy zóna beállítása.
Érintse meg az időzíteni kívánt főzőzóna vezérlőjét.
Rövid időn belül érintse meg az időzítő vezérlését, és a „10” jelenik
meg az időzítő kijelzőjén, és a „0” villog.
HU-12
Állítsa be az időt a csúszó vezérlőelemmel (pl. 5).
Érintse meg ismét az időzítőt, és az „1” villogni kezd.
Állítsa be az időt a csúszó vezérlőelemmel (pl. 9), ekkor a beállított
időzítés 95 perc.
Az időzítő beállítását követően azonnal elkezd visszaszámolni. A
kijelzőn megjelenik a maradék idő.
MEGJEGYZÉS: A teljesítményszint jelző melletti piros pont
világítani fog, jelezve, hogy a zóna ki van választva.
Amikor a főzési időzítő lejár, a megfelelő főzőzóna automatikusan
kikapcsol.
A többi főzőzóna továbbra is működik, ha korábban be voltak kapcsolva.
A fenti képek csak tájékoztató jellegűek, és a tényleges termék az irányadó.
Több zóna beállítása
Több zóna beállításának lépései hasonlóak, mint egy zóna esetén.
Amikor több főzőzónán egymással párhuzamosan beállítja az időt, a főzőzónák tizedespontja világít. A perc kijelzőn a
min. időzítő látható. A hozzá tartozó zóna pontja villog.
Az alábbi látható:
(15 percre állítva)
(45 percre állítva)
Miután az időzítő lejárt, a hozzá tartozó zóna kikapcsol. Ekkor
megjelenik az új min. időzítő, és a kapcsolódó zóna pontja villogni
fog.
A jobb oldali látható:
(30 percre állítva)
Érintse meg a főzőzóna kiválasztásának vezérlését, és a kapcsolódó időzítő megjelenik az időzítő jelzésénél.
MAGYAR
HU-13
c) Az időzítő törlése
Érintse meg a kívánt főzőzóna vezérlőjét, amelyiknél törölni
szeretné az időzítőt.
Érintse meg az időzítő vezérlőjét, a kijelző villogni fog.
Érintse meg a csúszó vezérlőelemet, és állítsa az időzítőt „00”-ra, ekkor törölve
lesz.
HU-14
MAGYAR
HU-15
Teljesítménykezelési f unkció
• Különböző teljesítménytartományok kiválasztásával meghatározhatja az indukciós főzőlap
maximális teljesítményfelvételét.
• A túlterhelés kockázatának elkerülése érdekében az indukciós főzőlapok képesek
automatikusan adott, alacsonyabb teljesítményre korlátozni saját működésüket.
• Nem szükséges edényeket tenni a főzőzónákra. Javasoljuk, hogy az áramellátás
csatlakoztatása után 5 másodpercen belül kezdje el a beállítást. A teljesítménykezelési
funkció bekapcsolásához 60 másodpercen belül be kell lépnie a teljesítménybeállítási
üzemmódba.
Teljesítménykezelési funkció elérése
1.
Felhívjuk figyelmét, hogy ne
kapcsolja be a főzőlapot. Ekkor nyomja meg
egyszerre a „Boost” és a „Zárolás” gombot.
Az „S” szimbólum jelenik meg az 1. zónában.
2. Nyomja meg a „Zárolás” gombot. Az "S" szimbólum jelenik meg az 1. zónában,
az „E” szimbólum pedig a 2. zónában.
3. Nyomja meg ismét egyszerre a „Boost”
és a „Zárolás” gombot. Az „S” szimbólum az 1. zónában, az „E”
a 2. zónában, a „t” pedig a 3. zónában jelenik
meg. Ezzel egyszerre az aktuális maximális
teljesítmény üzemmód (7.2) jelenik meg
az időzítő kijelzőjén.
HU-16
Másik szintre kapcsolás
röviden nyomja meg a „Boost” gombot 6 energiaszint van, „7.2” és „2.5” között.
Az időzítő kijelző megjeleníti az egyiket.
„7.2”: a maximális teljesítmény 7,2 kW.
„6.5”: a maximális teljesítmény 6,5 kW.
„5.5”: a maximális teljesítmény 5,5 kW.
„4.5”: a maximális teljesítmény 4,5 kW.
„3.5”: a maximális teljesítmény 3,5 kW.
„2.5”: a maximális teljesítmény 2,5 kW.
Teljesítménykezelési funkció megerősítése
A kívánt teljesítménybeállítási üzemmód
kiválasztása után nyomja meg a „Zárolás”
gombot
Amikor az időzítő visszajelzője nem villog
tovább, a
rendszer sikeresen beállította
a teljesítménymódot.
Kilépés a teljesítménykezelési funkcióból
A beállítás után válassza le a készüléket
a
hálózati tápellátásról, majd csatlakoztassa
újra.
Ekkor a főzőlap kikapcsol.
Alapértelmezett működési idő
Az automatikus kikapcsolás az indukciós főzőlap biztonsági funkciója. Automatikusan kikapcsol, ha elfelejti
lekapcsolni a főzést. A különböző teljesítményszintek alapértelmezett üzemidejét az alábbi táblázat mutatja:
Fokozat
1 2
3
4
5
6
7
8
9
Alapértelmezett üzemóra (óra)
8 8
8
4
4
4
2
2
2
Az edény eltávolításakor az indukciós főzőlap azonnal leáll, és a főzőlap 2 perc elteltével automatikusan kikapcsol.
Főzőedények választéka
Vas lábos Rozsdamentes acél Vas serpenyő Vas teáskanna Zománcozott
rozsdamentes
acél teáskanna
Zománcozott
főzőeszköz
Vas lap
Számos különböző főzőedénnyel rendelkezhet.
1.
Jelen indukciós főzőlap felismeri a különböző főzőedényeket, melyeket az alábbi
módszerekkel tesztelhet:
Helyezze az edényt a főzőzónára. Ha az adott főzőzónán megjelenik a teljesítményszint,
az edény megfelelő. Ha „U” jelzés villog, az edény nem használható az indukciós
főzőlappal.
2.
Tartson egy mágnest az edényhez. Ha a mágnes vonzódik az edényhez, az
használható az indukciós főzőlappal.
MEGJEGYZÉS: Az edény anyagának tartalmaznia kell mágneses anyagot.
Az edény aljának laposnak kell lennie, és az alábbi 1. táblázat szerinti átmérővel kell rendelkeznie.
3.
Csak ferromágneses edényeket használjon, amelyek zománcos acélból, öntöttvasból
vagy rozsdamentes acélból készültek, és indukciós főzőlapon használhatók.
4.
Csak olyan edényeket használjon, amelyek ferromágneses területe (az edény alja) az
alábbi táblázat szerinti tartományba esik (1. táblázat).
-
Ha kisebb edényeket használ, az befolyásolhatja a teljesítményt.
-
Ha az 1. táblázatban jelzettnél kisebb átmérőjű edényt használ, előfordulhat, hogy a
készülék nem észleli a edényeket.
A főzőzóna méretének megfelelően különböző átmérőjű edényeket használhat az alábbi ábra szerint:
MAGYAR
HU-17
5.
Ha a ferromágneses rész csak részben fedi az edény alját, csak a ferromágneses
rész fog felmelegedni, az edény aljának többi része nem feltétlenül melegszik fel a
főzéshez megfelelő hőmérsékletre.
6.
Ha a ferromágneses rész nem homogén, hanem más anyagokat is tartalmaz, az
befolyásolhatja a melegedést és az edény észlelését.
Ha az edény alja hasonló az alábbi képeken láthatókhoz, előfordulhat, hogy a főzőlap nem észleli az
edényt.
Az indukciós főzőedény aljának átmérője
Főzőzóna
Minimum (mm)
Maximum (mm)
1
120
160
2
160
210
3 és 4
140
180
Flexibilis zóna
250
386*180
A fent említett értékeket befolyásolhatja az edény mérete, valamint anyaga.
HU-18
Tisztaság és karbantartás
Az indukciós főzőlap felülete könnyen megtisztítható az alábbi módszerrel:
Szennyeződés
típusa
Tisztítási módszer
Tisztítóanyagok
Alacsony
Merítse forró vízbe, majd törölje szárazra
Tisztítószivacs
Gyűrűk és vízkő
Öntsön fehér ecetet a területre, majd egy
puha kendő vagy kereskedelmi termék
segítségével törölje le
Egyedi ragasztó
kerámiaüvegekhez
Édesség, olvadt
alumínium vagy
műanyag
Az üledék eltávolításához használjon
kerámiaüveghez kialakított egyedi kaparókat
(szilikon alapú termék a legjobb)
Egyedi ragasztó
kerámiaüvegekhez
MEGJEGYZÉS: Tisztítás előtt csatlakoztassa le az áramforrásról.
Hiba megjelenítés és átvizsgálás
Az indukciós főzőlap öndiagnosztikai funkcióval van ellátva. Ezzel a vizsgálattal a technikus több alkatrész
működését is ellenőrizni tudja anélkül, hogy a főzőlapot szétszerelné vagy kiszerelné a munkalapból.
Hibaelhárítás
1)
Használat közben megjelenő hibakód és megoldás
Hibakód
Hiba
Megoldás
Nincs automatikus visszaküldés
E1
Kerámialap hőmérséklet-érzékelő hiba –
nyitott áramkör.
Ellenőrizze a csatlakozást, vagy
cserélje ki a kerámialap hőmérséklet-
érzékelőjét.
E2
Kerámialap hőmérséklet-érzékelő hiba –
rövidzárlat.
EB
Kerámialap hőmérséklet-érzékelő hiba.
E3
A kerámialap érzékelő magas hőmérséklete.
Várja meg, amíg a kerámialap
hőmérséklete visszatér a normál értékre.
Nyomja meg a „BE/KI” gombot az egység
újraindításához.
E4
Az IGBT hőmérséklet-érzékelőjének
meghibásodása – nyitott áramkör.
Cserélje ki a tápegységet.
E5
Az IGBT hőmérséklet-érzékelőjének
meghibásodása – rövidzárlat.
MAGYAR
HU-19
E6
Magas hőmérsékletű IGBT.
Várja meg, amíg az IGBT hőmérséklete
visszatér a normális értékre.
Nyomja meg a „BE/KI” gombot az egység
újraindításához.
Ellenőrizze, hogy a ventilátor megfelelően
működik-e, ha nem, cserélje ki a
ventilátort.
E7
A tápfeszültség a névleges feszültség alatt
van.
Vizsgálja meg, hogy megfelelő-e az
áramellátás.
Kapcsolja be, miután az áramellátás
rendeződött.
E8
A tápfeszültség meghaladja a névleges
feszültséget.
U1
Kommunikációs hiba.
Állítsa vissza a kapcsolatot a kijelző
és a tápegység között.
Cserélje ki a tápegységet vagy a kijelzőt.
2)
Speciális hiba és megoldás
Hiba
Hiba
A oldat
B oldat
A LED nem kapcsol be, ha a
készülék be van dugva.
Nincs áramellátás.
Ellenőrizze, hogy a dugasz
megfelelően érintkezik-e a
konnektorban,
és működik-e a konnektor.
A tápegység és a kijelző
csatlakoztatásának hibája.
Ellenőrizze a csatlakozást.
A tápegység
meghibásodott.
Cserélje ki a tartozék
tápegységet.
A kijelző meghibásodott.
Cserélje ki a kijelzőt.
Egyes gombok nem
működnek, vagy a LED kijelző
rendellenességet mutat.
A kijelző
meghibásodott.
Cserélje ki a kijelzőt.
A Főzési mód kijelző
bekapcsol, de a fűtés nem
indul el.
A főzőlap magas
hőmérséklete.
A környezeti hőmérséklet
túl magas lehet. Bemeneti
szellőzőnyílás vagy levegő
szellőzőnyílás eltömődött.
Valami baj van a
ventilátorral.
Ellenőrizze, hogy a
ventilátorok rendben
üzemelnek-e;
ha nem, cserélje ki a
ventilátort.
A tápegység
meghibásodott.
Cserélje ki a
tápegységet.
Működés közben a fűtés
hirtelen leáll, és a kijelzőn
az „u” villog.
Nem megfelelő típusú
edény.
Használja a megfelelő
edényt (lásd a használati
útmutatót).
Az edényérzékelő
áramköre sérült,
cserélje ki a
tápegységet.
Az edény átmérője túl kicsi.
A főzőlap túlmelegedett;
Az egység túlmelegedett.
Várja meg, amíg a
hőmérséklet visszatér a
normális szintre.
Nyomja meg az "ON/OFF"
gombot az egység
újraindításához.
HU-20
Az azonos oldali főzőzónák
(mint például az első és a
második zóna) „u”-t
jelenítenének meg.
A t
á
pegys
é
g
é
s a kijelz
ő
csatlakoztat
á
s
á
nak
hib
á
ja;
Ellen
ő
rizze a csatlakoz
á
st.
A kommunik
á
ci
ó
s alkatr
é
sz
kijelz
ő
je meghib
á
sodott.
Cser
é
lje ki a kijelz
ő
t.
A fő panel
meghibásodott.
Cserélje ki a tápegységet.
A ventilátor motor rendellenes
hangot ad.
A ventilátor motor
meghibásodott.
Cserélje ki a ventilátort.
A fentiek a gyakori hibák ellenőrzésére szolgálnak.
Kérjük, ne szerelje szét a készüléket, hogy elkerülje a veszélyeket és az indukciós főzőlap bármilyen károsodását.
MAGYAR
HU-21
Különleges nyilatkozat
Jelen kézikönyv tartalmát gondosan leellenőriztük. Azonban a vállalat nem
vonható felelősségre a nyomdahibákért és mulasztásokért.
Továbbá, a kézikönyv módosított változata tartalmazhatja a műszaki
módosításokat bármilyen értesítés nélkül. Jelen kézikönyvben feltüntetett
eszköz megjelenése és színe eltérhet a valódi eszközétől.
ÁRTALMATLANÍTÁS: Ne
ártalmatlanítsa jelen
terméket szelektálatlan
települési hulladékként.
Ezen hulladékot külön kell
gyűjteni az egyedi
feldolgozás érdekében.
Jelen eszköz az Európai Parlament és Tanács 2012/19/EK Az elektromos és
elektronikus berendezések hulladékairól szóló irányelvnek (WEEE) való
megfelelőség alapján került felcímkézésre.
Jelen eszköz megfelelő ártalmatlanításával segít megelőzni a környezet és az emberi
egészség esetleges károsodását, amelyek ellenkező esetben kialakulhatnának.
A terméken található szimbólum jelöli, hogy a terméket tilos általános háztartási
hulladékként kezelni. Begyűjtési ponton kell leadni az elektromos és elektronikus
cikkek újrahasznosítása érdekében.
Jelen termék egyedi hulladék ártalmatlanítást igényel. Jelen termék kezelésével,
visszanyerésével és hasznosításával kapcsolatos információkért kérjük vegye fel a
kapcsolatot a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladék ártalmatlanítási szervizzel,
vagy a terméket árusító bolttal.
Jelen termék kezelésével, visszanyerésével és hasznosításával kapcsolatos információkért kérjük vegye fel a
kapcsolatot a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladék ártalmatlanítási szervizzel, vagy az adott terméket árusító
bolttal.
Ügyfélszolgálati szolgáltatások
Hiba esetén az ügyfélszolgálattal történő kapcsolatfelvétel előtt az alábbiakat tegye:
- Ellenőrizze, hogy megfelelően van-e csatlakoztatva a készülék
- Olvassa el a fenti meghibásodás és kijelző táblázatot
Ha ezt követően sem tudja megoldani a problémát, a főzőlap szétszedése helyett hívja fel
az értékesítés utáni szolgáltatást.
HU-22
Varnostni ukrepi in vzdrževanje:
•
OPOZORILO! Naprava in njeni dostopni deli se med uporabo
segrejejo. Pazite, da se ne dotikate grelnih elementov.
•
Otroci, mlajši od 8 let, ne smejo uporabljati naprave, razen če so pod
stalnim nadzorom.
•
Otroci od 8. leta naprej ter osebe z zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi
ali razumskimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj ter znanja
lahko to napravo uporabljajo le pod nadzorom ali če so prejeli
ustrezna navodila glede varne uporabe naprave in se zavedajo
povezanih nevarnosti.
•
Otroci se z napravo ne smejo igrati.
•
Čiščenja in vzdrževanja otroci ne smejo izvajati brez nadzora.
•
OPOZORILO! Nenadzorovano kuhanje na plošči z mastjo ali oljem je
lahko nevarno in lahko privede do požara.
•
NIKOLI ne poskušajte gasiti požara z vodo, temveč izklopite napravo
in nato pokrijte ogenj, npr. s pokrovom ali požarno odejo.
•
OPOZORILO! Nevarnost požara: na kuhalnih površinah ne hranite
predmetov.
•
OPOZORILO! Če so na površini kuhalne plošče razpoke, izklopite
napravo, da se izognete morebitnemu električnemu udaru.
•
Za čiščenje ne uporabljajte parnega čistilnika.
SLOVENŠČINA
SL-2
•
Na površino kuhalne plošče ne polagajte kovinskih predmetov, kot
so noži, vilice, žlice in pokrovke, saj se lahko segrejejo.
Pred odpiranjem pokrova morate obrisati morebitno razlito tekočino.
•
Pred zapiranjem pokrova mora biti površina kuhalne plošče ohlajena.
•
Po uporabi izklopite kuhalno ploščo. Ne zanašajte se na detektor
posode.
•
Ta naprava ni namenjena za upravljanje z zunanjim časovnikom
ali ločenim sistemom daljinskega upravljanja.
•
Sredstva za izklop morajo biti vgrajena v stalno ožičenje skladno s
pravili glede ožičenja.
•
V navodilih je navedena vrsta kabla, ki ga morate uporabiti, pri
čemer je treba upoštevati tudi temperaturo zadnje površine
naprave.
•
Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati
proizvajalec, njegov serviser ali podobno usposobljena oseba, da
preprečite nevarnost.
•
POZOR! Da bi se izognili nenamerni ponastavitvi termičnega
prekinjala, kuhalne plošče ne smete napajati prek zunanje naprave,
kot je časovnik, in je ne smete priključiti na tokokrog, ki ga redno
vklaplja oz. izklaplja energetska služba.
OPOZORILO! Uporabljajte samo zaščite kuhalnih plošč, ki jih je
izdelal proizvajalec naprave za kuhanje ali jih je proizvajalec navedel
v uporabniških navodilih kot primerne, ali zaščite plošč, ki so vgrajene
v napravo. Uporaba neustreznih zaščit lahko povzroči nesreče.
-
Vedno uporabljajte ustrezno kuhinjsko posodo.
-
Posodo vedno položite na sredino enote, na kateri kuhate.
-
Na upravljalno ploščo ne polagajte ničesar.
-
Površine ne uporabljajte kot rezalno ploščo.
SL-3
Indukcijska kuhalna plošča je sestavljena iz indukcijske tuljave, plošče iz feromagnetne snovi in
krmilnega sistema. Električni tok prek tuljave ustvarja močno magnetno polje. To ustvarja a večje
število vrtincev, ki ustvarjajo toploto, ki se nato prek kuhališča prenese na posodo.
Železna posoda
Magnetni tokokrog
Stekleno-keramična plošča
Indukcijska tuljava inducirana
Tokovi
-
Pred zapiranjem pokrova mora biti površina kuhalne plošče ohlajena.
-
POZOR! Postopek kuhanja mora biti pod nadzorom. Kratkotrajni
postopek kuhanja mora biti pod stalnim nadzorom.
Spoštovani,
Zahvaljujemo se vam za nakup indukcijske kuhalne plošče CANDY. Upamo, da vam bo
dolga leta dobro služila.
Pred uporabo kuhalne plošče natančno preberite ta navodila in jih hranite na varnem
mestu za poznejšo uporabo.
Predstavitev izdelka
Indukcijska kuhalna plošča je primerna za vse vrste kuhanja, saj je opremljena z
elektromagnetnimi kuhališči, mikroračunalniškim krmiljenjem in številnimi funkcijami, s
čimer je idealna izbira za današnje družine.
Indukcijska kuhalna plošča CANDY je izdelana iz posebnih uvoženih materialov, zato
je izjemno prijazna do uporabnika, trpežna in varna.
Način delovanja
SLOVENŠČINA
SL-4
Varnost
Ta kuhalna plošča je namenjena za uporabo v
gospodinjstvu.
Družba CANDY si stalno prizadeva izboljšati
svoje izdelke, zato si pridržuje pravico, da
kadar koli spremeni tehnične in programske
značilnosti ter zunanji videz aparatov.
Zaščita pred pregrevanjem
Senzor nadzoruje temperaturo na
kuhališčih. Ko temperatura preseže varno
raven, se kuhališče samodejno izklopi.
Zaznavanje premajhnih ali nemagnetnih
predmetov
Če na kuhalno ploščo postavite posodo s
premerom manj kot 80 mm ali drug majhen
predmet (npr. nož, vilice, ključ) ali
nemagnetno posodo (npr. iz aluminija), se
približno eno minuto oglaša brenčalo, nato pa
kuhalna plošča samodejno preklopi v stanje
pripravljenosti.
Opozorilo za preostalo toploto
Če kuhalno ploščo že nekaj časa
uporabljate, ostane nekoliko vroča. Črka »H«
vas opozarja, da se je ne dotikajte.
Samodejen izklop
Še ena varnostna funkcija indukcijske
kuhalne plošče je samodejen izklop. To se
zgodi, ko pozabite izklopiti katero od
kuhališč.
V spodnji razpredelnici je naveden privzeti
čas, po katerem se kuhalna plošča
samodejno izklopi:
Stopnja moči
Ogrevano območje se
samodejno izklopi po:
1~3
8 urah
4~6
4 urah
7~9
2 urah
Ko posodo odstranite s kuhališča, se kuhališče
takoj preneha segrevati in se po enominutnem
zvočnem signalu izklopi.
Opozorilo! Osebe s srčnim
spodbujevalnikom se morajo pred uporabo
indukcijske kuhalne plošče posvetovati z
zdravnikom.
Namestitev
1.
V delovno ploščo izvrtajte tako veliko luknjo,
kot jo prikazuje spodnja skica. Okoli luknje
pustite najmanj 50 mm prostora. Delovna
plošča naj bo debela vsaj 30 mm in narejena
iz materiala, odpornega na vročino.
Kot prikazuje slika (1).
Namestitev za izpiranje: to je izvedljivo samo, če pečica ni
nameščena pod pultom.
2.
Ključnega pomena je, da ima indukcijska
kuhalna plošča zadostno prezračevanje in
da odprtine za zrak niso zakrite.
Zagotovite, da je plošča pravilno nameščena, kot
prikazuje Slika 2.
Slika (2)
mini 5 cm
TESNILO
Slika (1)
mini 760 mm
mini 5 cm
mini 2 cm
Odprtina
za izstop
zraka
Odprtina
za vstop
zraka
SL-5
Opomba: zaradi varnosti mora biti razdalja
med kuhalno ploščo in visečo kuhinjsko
omarico vsaj 760 mm.
3.
Kuhalno ploščo pritrdite na delovno ploščo s
štirimi nosilci na dnu kuhalne plošče.
Položaj nosilcev je mogoče prilagoditi glede
na debelino delovne plošče.
Opozorila:
1) Indukcijsko kuhalno ploščo mora vgraditi
ustrezno usposobljen strokovnjak. Družba
CANDY ima svoje usposobljene monterje.
Kuhalne plošče nikoli ne vgrajujte sami.
2) Indukcijske kuhalne plošče ne smete vgraditi
nad hladilnik, zamrzovalnik, pomivalni stroj
ali sušilni stroj.
3) Indukcijsko kuhalno ploščo je treba vgraditi
tako, da omogoča optimalno izžarevanje
toplote.
4) Stena in območje nad kuhalno ploščo morata
biti odporna na vročino.
5) Večplastno dno in lepilo morata biti odporna
na vročino, da ne pride do poškodb.
4.
Priključitev na električno omrežje
Skladno z veljavnim standardom morate vtičnico
povezati z enopolnim prekinjalom. Priključitev je
prikazana na sliki 3.
Napetost
Električna povezava
380-415V 3N
~
Rjavo-črna
Modra
Rumena/zelena
Rjavo-črna
Modra
Rumena/zelena
Slika (3)
Če je kabel poškodovan ali ga je treba zamenjati,
mora to storiti tehnik z ustreznim orodjem, da
preprečite morebitne nesreče.
Če kuhalno ploščo priključite neposredno na
električno omrežje, morate vgraditi varovalko z
razdaljo med kontakti vsaj 3 mm.
Monter mora zagotoviti, da je priključitev na
električno omrežje ustrezna in skladna z
varnostnimi predpisi.
Kabel ne sme biti upognjen ali stisnjen.
Stanje kabla je treba redno preverjati. Zamenja
ga lahko samo ustrezno usposobljen strokovnjak.
Skica indukcijske kuhalne plošče
1. Kuhališče najv. 1400 W/1500 W
2. Kuhališče najv. 2400 W/2600 W
3. Kuhališče najv. 3000 W/3600 W
4. Nadzorna plošča
5. Kuhališče najv. 1800 W/2000 W
6. Kuhališče najv. 1800 W/2000 W
7. Steklena plošča
Skica upravljalne plošče
1. Kontrolni gumb za
vklop/izklop
2. Kontrolni gumb za
prilagodljivo območje
3. Segrevanje z ojačano
močjo
4. Kontrolni gumbi za izbiro
ogrevalne površine
5. Kontrolni gumb za zaklep
6. Časovnik
7. Drsnik kontrolnega gumba na dotik
za moč/časovnik
Nosilec
4
5
1
6
4
7
32
SLOVENŠČINA
3
5
6
1
2
4
7
SL-6
Delovanje izdelka
Kontrolni gumbi na dotik
•Kontrolni gumbi se odzivajo na dotik, zato pritisk ni potreben.
•Uporabite blazinico prsta, ne konico.
•Vsakič ko je zaznan dotik, boste zaslišali pisk.
•Poskrbite, da so kontrolni gumbi vedno čisti, suhi in jih nič ne prekriva (npr. posoda ali krpa).
Celo tanka plast vode lahko otežuje upravljanje kontrolnih gumbov.
Izbira prave posode in pribora
•Uporabljajte samo posodo s podlago, primerno za indukcijsko
kuhanje. Poiščite indukcijski simbol na embalaži ali na dnu
posode.
• S preizkusom z magnetom lahko preverite, ali je vaša posoda
primerna.
Premaknite magnet proti dnu ponve. Če ga privlači, je ponev primerna za
indukcijo.
• Če nimate magneta:
1.
V ponev, ki jo želite preveriti, dajte malo vode.
2.
Če na zaslonu ne utripa in se voda segreje, je posoda primerna.
• Kuhinjska posoda iz naslednjih materialov ni primerna: čisto nerjavno jeklo, aluminij ali baker
brez magnetne podlage, steklo, les, porcelan, keramika in lončevina.
Ne uporabljajte posode in pribora z nazobčanimi robovi ali ukrivljenim dnom.
Prepričajte se, da je dno vaše posode gladko, da se ravno prilega steklu ter je enake velikosti kot kuhališče.
Uporabite posodo, katere dno je tako veliko kot oznaka na izbranem kuhališču. Če je posoda malenkost
širša, bo energija izkoriščena z maksimalnim učinkom. Če uporabite manjšo posodo, je učinkovitost lahko
nižja od pričakovane. Kuhališče morda ne bo zaznalo posod s premerom, manjšim od 140 mm. Ponev
vedno osredotočite na kuhališče.
SL-7
Zmanjšaj moč
Posode vedno dvignite z indukcijske kuhalne plošče – ne drsajte jih, ker lahko sicer spraskajo steklo.
Kako uporabljati
Začnite kuhati
Dotaknite se kontrolnega gumba VKLOP/IZKLOP. Po vklopu se zvočni
signal oglasi enkrat, vsi zasloni prikazujejo »–« ali »– –«, kar pomeni, da je
indukcijska kuhalna plošča vstopila v stanje pripravljenosti.
Na kuhališče, ki ga želite uporabiti, namestite primerno posodo.
•Zagotovite, da sta spodnji del posode in površina kuhališča
čista in suha.
Ko se dotaknete kontrolnega gumba za izbiro ogrevalne cone, bo
indikator poleg tipke utripal.
Z dotikom drsnika izberite nastavitev ogrevanja.
•Če v roku 1 minute ne boste izbrali nastavitve ogrevanja, se
bo indukcijska kuhalna plošča samodejno izklopila.
Ponovno boste morali začeti pri 1. koraku.
•Nastavitev ogrevanja lahko spremenite kadar koli med
kuhanjem.
Če zaslon utripa izmenično z nastavitvijo ogrevanja
To pomeni:
•da posode niste postavili na pravilno kuhališče, ali
•da posoda, ki jo uporabljate, ni primerna za indukcijsko kuhanje, ali
•da je posoda premajhna ali nepravilno postavljena na kuhališče.
Plošča se ne bo segrevala, dokler na kuhališču ne bo ustrezne posode.
Prikazovalnik » « bo samodejno izginil po 1 minuti, če na plošči ne bo ustrezne posode.
Povečaj moč
SLOVENŠČINA
SL-8
Konec kuhanja
Na kontrolni enoti se dotaknite območja, ki bi ga radi izklopili.
Kuhalno cono izklopite tako, da se dotaknete drsnika in ga
povlečete na “|”. Prepričajte se, da se na prikazovalniku prikaže
»0«.
Izklopite celotno kuhalno ploščo z dotikom kontrolnega
gumba VKLOP/IZKLOP.
Pazite na vroče površine.
H prikazuje, katere kuhalne cone so vroče na dotik. Ko se bo
površina ohladila na varno temperaturo, bo izginil. Lahko se
uporabi tudi kot funkcija za varčevanje z energijo. Če želite
segrevati nadaljnje posode, uporabite
kuhalno ploščo, ki je še vroča.
Uporaba funkcije segrevanja z ojačano močjo
Vklop načina Boost
Dotaknite se kontrolne enote za izbiro ogrevalne površine.
Če se dotaknete gumba za povečanje glasnosti , indikator
območja prikaže »P« in moč doseže največjo moč delovanja.
Preklic funkcije segrevanja z ojačano močjo (Boost)
Dotaknite se območja na kontrolni enoti, na katerem bi radi
izklopili način Boost.
SL-9
Če pritisnete gumb z ojačano močjo »Boost« , boste izklopili
funkcijo Boost in nastavitve kuhalne plošče bodo ponastavljene
na privzete.
Funkcija deluje na katerem koli kuhališču.
Nastavitve kuhališča se po 5 minutah ponastavijo nazaj na prvotne.
Če je originalna nastavitev ogrevanja 0, se bo na vrednost 9 povrnilo po 5 minutah.
PRILAGODLJIVO OBMOČJE
•To območje lahko uporabljate kot eno kuhališče ali kot dve različni kuhališči, odvisno
od trenutnih potreb kuhanja.
•Prosto območje je sestavljeno iz dveh ločenih induktorjev, ki jih lahko upravljate
posebej.
Kot eno veliko kuhališče
1. Če želite prosto območje uporabiti kot eno veliko kuhališče, se dotaknite kontrolnega gumba za prilagodljivo območje.
2. Pri uporabi velikega kuhališča upoštevajte naslednja priporočila:
Posoda: posoda s premerom 250 mm ali 280 mm (sprejemljive so posode kvadratne ali ovalne oblike)
Odsvetujemo posluževanje drugih postopkov, ki niso med zgoraj omenjenimi, saj lahko to
vpliva na segrevanje naprave.
Kot dve neodvisni kuhalni območji
Če prilagodljivo kuhališče uporabljate kot dve različni območji, imate dve možnosti
nastavljanja segrevanja.
(a) Posodo postavite na desno zgornjo ali desno spodnjo stran prilagodljivega kuhališča.
SLOVENŠČINA
SL-10
(b) Postavite eno posodo na vsako stran prilagodljivega kuhališča.
Obvestilo: Preverite, ali je premer posode večji od 12 cm.
Zaklepanje kontrolnih gumbov
Kontrolne gumbe lahko zaklenete, da bi preprečili nenamerno uporabo (na primer, da bi otroci pomotoma
vklopili kuhališča).
Ko so kontrolni gumbi zaklenjeni, so vsi kontrolni gumbi onemogočeni, razen gumba za VKLOP/IZKLOP.
Za zaklepanje kontrolnih gumbov
Dotaknite se kontrolnega gumba za
zaklepanje.
Indikator časovnika bo prikazal »Lo«.
Za odklepanje kontrolnih gumbov
Dotaknite se gumba za zaklepanje in ga nekaj časa pridržite.
Ko je kuhalna plošča v načinu zaklepa, so vsi kontrolni gumbi, razen gumba za VKLOP/IZKLOP onemogočeni.
Indukcijsko kuhalno ploščo lahko v nujnih primerih vedno izklopite z gumbom za VKLOP/IZKLOP, vendar boste morali v
naslednjem dejanju najprej odkleniti kuhalno ploščo.
Časovnik
Časovnik lahko uporabite na dva različna načina:
a) Lahko ga uporabite kot minutni opomnik. V tem primeru časovnik ne bo izklopil nobenega kuhališča, ko bo potekel
čas.
b) Lahko ga nastavite tako, da bo izklopil eno ali več kuhališč po preteku časa.
Največji možni čas nastavitve časovnika je 99 min.
a) Uporaba časovnika kot minutni opomnik
Če ne izberete nobene kuhalne cone
SL-11
Prepričajte se, da je kuhalna plošča vklopljena.
Opomba: lahko uporabite minutni opmonik, pri čemer mora biti
aktiven vsaj en pas.
Dotaknite se kontrolnega gumba, nakar se bo na zaslonu časovnika
prikazalo število »10«, »0« pa bo utripala.
Izberite čas z dotikanjem drsnika (primer 5).
Ponovno se dotaknite časovnika, utripala bo »1«.
Nastavite čas z dotikanjem drsnika (primer 9), sedaj je časovnik
nastavljen na 95 minut.
Ko je čas nastavljen, bo časovnik takoj pričel odštevati. Zaslon bo prikazoval preostali čas.
Zvočni signal se bo oglašal 30 sekund, indikator časovnika pa
bo kazal »- -«, ko bo nastavitev časa zaključena.
b) Nastavitev časovnika za izklop enega ali več kuhališč
Nastavitev enega kuhališča
Dotaknite se območja na kontrolni enoti, za katerega bi radi nastavili
časovnik.
Na hitro se dotaknite kontrolnega gumba, nakar se bo na zaslonu
časovnika prikazalo število »10«, »0« pa bo utripala.
SLOVENŠČINA
SL-12
Izberite čas z dotikanjem drsnika (primer 5).
Ponovno se dotaknite časovnika, utripala bo »1«.
Nastavite čas z dotikanjem drsnika (primer 9), sedaj je časovnik
nastavljen na 95 minut.
Ko je čas nastavljen, bo časovnik takoj pričel odštevati. Zaslon bo
prikazoval preostali čas.
OPOMBA: rdeča pika poleg indikatorja stopnje bo zasvetila
in s tem pokazala, da je območje izbrano.
Ko časovnik za kuhanje poteče, se ustrezno kuhališče samodejno
izklopi.
Ostala kuhališča bodo delovala še naprej, če ste jih prej vklopili.
Zgoraj prikazane slike so samo za referenco in končni izdelek prevlada.
Nastavitev več kuhališč:
Koraki za nastavitev več kuhališč so podobni korakom za nastavitev enega kuhališča.
Ko hkrati nastavite čas za več kuhališč, so vklopljene decimalne pike ustreznih kuhališč. Minutni prikaz prikazuje min.
časovnik. Pika ustreznega kuhališča utripa.
Kot je prikazano spodaj:
(nastavite na 15 minut)
(nastavite na 45 minut)
Ko časovnik preneha odštevati, se bo ustrezno kuhališče izklopilo.
Nato se bo prikazal nov min. časovnik in pika ustreznega
kuhališča bo utripala.
Kot je prikazano na desni:
(nastavite na 30 minut)
Dotaknite se območja na kontrolni enoti, na indikatorju časovnika pa se bo prikazal ustrezni časovnik.
SL-13
c) Preklic časovnika
Dotaknite se območja na kontrolni enoti, za katerega bi radi
preklicali časovnik.
Ko se dotaknete kontrolnega gumba časovnika, prične utripati indikator.
Dotikajte se drsnika, da nastavite časovnik na »00«. Časovnik bo preklican.
SLOVENŠČINA
SL-14
SL-15
Funkcija upravljanja porabe ener gi je
• nastaviti je mogoče najvišjo stopnjo absorpcije moči za indukcijsko kuhalno ploščo z izbiro
različnih razponov moči.
• indukcijske kuhalne plošče se lahko samodejno omejijo na delovanje z manjšo močjo,
da bi se izognili tveganju preobremenitve.
• Na grelna mesta ni treba postavljati loncev. Predlagamo, da začnete nastavljati
v 5 sekundah po priključitvi napajanja. Če želite vstopiti v funkcijo upravljanja porabe,
morate v 60 sekundah vstopiti v način nastavitve moči.
Vstop v funkcijo upravljanja porabe energije
1.
Prosimo, zagotovite, da kuhalna
plošča ni vklopljena.
Na tej stopnji hkrati
pritisnite "Boost" in "Lock".
Simbol "S" bo prikazan na mestu #1.
2. Pritisnite tipko "Lock". Simbol "S" bo prikazan na mestu #1, simbol "E"
pa na mestu #2.
3.
Ponovno hkrati pritisnite tipki "Boost"
in "Lock". Simbol "S" bo prikazan na mestu #1, "E"
bo prikazan na mestu #2, "t" pa na mestu #3.
Hkrati se bo na indikatorju časovnika prikazal
trenutni način največje moči (7.2).
SLOVENŠČINA
SL-16
Prehod na drugo raven
na kratko pritisnite tipko "Boost" Na voljo je 6 nivojev moči, od "7.2" do "2.5".
Indikator časovnika bo prikazal enega od njih.
"7.2": največja moč je 7.2Kw..
"6.5": največja moč je 6.5 kw.
"5.5": največja moč je 5.5 kw.
"4.5": največja moč je 4.5Kw.
"3.5": največja moč je 3.5Kw.
"2.5": največja moč je 2.5Kw.
Potrditev Funkcije upravljanja porabe energije
Ko izberete želeni način nastavitve moči,
pritisnite tipko "Lock" Ko indikator časovnika preneha utripati, je način
napajanja uspešno nastavljen.
Zapustite Funkcijo upravljanja porabe energije
Po nastavitvi se prepričajte, da vklopite
napajanje in ga znova priključite. Nato se kuhalna plošča izklopi.
Privzeti delovni čas
Samodejen izklop je funkcija varnostne zaščite za vašo indukcijsko kuhalno ploščo. Izklopi se samodejno, če kdaj
pozabite izklopiti kuhanje. Privzeti delovni čas za različne stopnje moči je prikazan v spodnji tabeli:
Stopnja moči
1 2
3
4
5
6
7
8
9
Privzeti delovni časovnik (ura)
8 8
8
4
4
4
2
2
2
Ko odstranite posodo, lahko indukcijska kuhalna plošča takoj ustavi ogrevanje in kuhalna plošča se po 2 minutah
samodejno izklopi.
Izbira posode za kuhanje
Železna ponev za Nerjavno jeklo Železna posoda Železni kotliček Enamjlirani
olje za praženje kotliček iz
nerjavnega
jekla
Emajliran lonec
Železna ponev
Uporabljate lahko različne posode.
1.
Ta indukcijska kuhalna plošča lahko prepozna različne posode, kar lahko preizkusite na
enega od naslednjih načinov:
Postavite posodo na kuhalno ploščo. Če se za izbrano kuhalno ploščo pokaže stopnja
moči, je posoda ustrezna. Če pa utripa črka »U«, posoda ni primerna za uporabo na
indukcijski kuhalni plošči.
2.
Posodi približajte magnet. Če posoda privlači magnet, je primerna za uporabo na
indukcijski kuhalni plošči.
Opomba: dno posode mora biti izdelano iz magnetnega materiala.
Imeti mora ravno dno s premerom v skladu s tabelo 1 spodaj.
3.
Uporabljajte samo feromagnetne kuhinjske posode, izdelane iz emajliranega jekla, litega
železa ali nerjavečega jekla, ki pa so ustrezne za indukcijsko ploščo.
4.
Uporabljajte lonce, katerih premer feromagnetnega območja (dno lonca) je znotraj razpona
mer iz spodnje tabele (Tabela 1):
-
če uporabljate manjše lonce, lahko to vpliva na učinkovitost;
-
če uporabljate lonec s premerom, manjšim od tistega, ki je naveden v tabeli 1, lonec
morda ne bo zaznan.
Glede na velikost površine lahko uporabite lonce različnih premerov, kot je prikazano spodaj:
SL-17
5.
Če feromagnetni del le delno pokriva dno lonca, se bo segrel samo feromagnetni
del, preostali del dna posode pa se morda ne bo segrel do zadostne temperature za
kuhanje.
6.
Če feromagnetni del ni homogen, temveč vsebuje druge materiale, kot je aluminij, lahko to
vpliva na segrevanje in zaznavanje lonca.
Če je dno lonca podobno kot na slikah spodaj, lonca ni mogoče zaznati.
Premer dna posode za indukcijo
Kuhališče
Minimum (mm)
Maksimum (mm)
1
120
160
2
160
210
3 in 4
140
180
Prilagodljivo območje
250
386*180
Navedene vrednosti se lahko razlikujejo glede na velikost posode in material, iz katerega je posoda izdelana.
SLOVENŠČINA
SL-18
Čiščenje in vzdrževanje
Površino indukcijske kuhalne plošče je mogoče enostavno čistiti na naslednje načine
Vrsta
nečistoče
Način čiščenja
Pripomoček za
čiščenje
Manj umazana
površina
Namočite v vročo vodo in obrišite do suhega
Gobica za čiščenje
Madeži in sledi
vodnega kamna
Na območje nanesite beli kis, obrišite z
mehko krpo ali uporabite namensko čistilo
Posebna lepilna folija za
steklokeramiko
Staljeni sladkor,
alufolija ali plastika
Nečistočo odstranite s posebnim strgalom za
steklokeramiko (najboljša so silikonska)
Posebna lepilna folija za
steklokeramiko
Opomba: Pred čiščenjem napravo izključite iz električnega omrežja.
Prikaz in odpravljanje nepravilnosti v delovanju
Indukcijska kuhalna plošča je opremljena s funkcijo za samodiagnostiko. S tem preskusom lahko tehnik preveri
delovanje več sestavnih delov brez razstavljanja ali demontaže kuhalne plošče z delovne površine.
Odpravljanje težav
1)
Koda napake se pojavi med kupčevo uporabo rešitve
Koda okvare
Težava
Rešitev
Brez samodejne obnovitve
E1
Okvara temperaturnega senzorja keramične
plošče – odprto vezje.
Preverite povezavo ali zamenjajte
temperaturni senzor keramične
plošče.
E2
Okvara temperaturnega senzorja keramične
plošče – kratki stik.
Eb
Okvara temperaturnega senzorja keramične
plošče.
E3
Senzor visoke temperature keramične plošče.
Počakajte, da se temperatura keramične
plošče vrne v normalno stanje.
Dotaknite se gumba »VKLOP/IZKLOP«, da
ponovno zaženete enoto.
E4
Okvara temperaturnega senzorja IGBT –
odprt tokokrog.
Zamenjajte napajalno ploščo.
E5
Okvara temperaturnega senzorja IGBT –
kratek stik.
SL-19
E6
Visoka temperatura IGBT.
Počakajte, da se temperatura IGBT vrne v
normalno stanje.
Dotaknite se gumba »VKLOP/IZKLOP«, da
ponovno zaženete enoto.
Preverite, ali ventilator deluje tekoče; če
ne, ga zamenjajte.
E7
Električna napetost je manjša od nazivne
napetosti.
Preverite, ali je električno napajanje
normalno.
Ko je električno napajanje normalno, vklopite
kuhalno ploščo.
E8
Električna napetost je večja od nazivne
napetosti.
U1
Komunikacijska napaka.
Ponovno vzpostavite povezavo med
prikazovalno ploščo in napajalno
ploščo.
Zamenjajte napajalno ploščo ali
prikazovalnik.
2)
Specifična napaka in rešitev
Okvara
Težava
Rešitev A
Rešitev B
LED se ne vklopi, ko
priklopite enoto.
Elektrika se ne dovaja.
Preverite, ali je vtič dobro
vstavljen v vtičnico in ali ta
deluje.
Okvara povezave dodatne
napajalne plošče in
prikazovalnika.
Preverite povezavo.
Okvara povezave dodatne
napajalne plošče.
Zamenjajte dodatno
napajalno ploščo.
Prikazovalnik je
poškodovan.
Zamenjajte prikazovalnik.
Nekateri gumbi ne delujejo ali
prikazovalnik LED ne deluje
normalno.
Prikazovalnik je
poškodovan.
Zamenjajte prikazovalnik.
Pojavi se indikator načina
kuhanja, vendar se
segrevanje ne zažene.
Visoka temperatura
kuhalne plošče.
Temperatura okolja je
morda previsoka. Odprtina
za vstop zraka ali
prezračevalna napa sta
morda zablokirani.
Nekaj je narobe z
ventilatorjem.
Preverite, ali ventilator
nemoteno deluje;
če ne, zamenjajte ventilator.
Napajalna plošča je
poškodovana.
Zamenjajte napajalno
ploščo.
Segrevanje se med
delovanjem nenadoma
zaustavi, na prikazovalniku
pa utripa »u«.
Vrsta posode je napačna.
Uporabite ustrezno posodo
(glejte navodila za uporabo).
Vezje za zaznavanje
posode je
poškodovano;
zamenjajte napajalno
ploščo.
Premer posode je
premajhen.
Kuhalnik se je pregrel.
Enota se je pregrela.
Počakajte, da se
temperatura vrne v
normalno stanje.
Pritisnite gumb
»VKLOP/IZKLOP«, da
ponovno zaženete enoto.
SLOVENŠČINA
SL-20
Ogrevana območja na isti
strani (kot sta prvo in drugo
kuhališče) bi prikazovala
»u«.
Okvara povezave dodatne
napajalne plo
šč
e in
prikazovalnika.
Preverite povezavo.
Prikazovalnik
komunikacijskega dela je
po
š
kodovan.
Zamenjajte prikazovalnik.
Glavna plošča je
poškodovan.
Zamenjajte napajalno ploščo.
Motor ventilatorja oddaja
nenavadne zvoke.
Motor ventilatorja je
poškodovan.
Zamenjajte ventilator.
Zgoraj navedeno so ocene in pregledi pogostih napak.
Naprave ne razstavljajte sami, da se izognete nevarnostim in poškodbam indukcijske kuhalne plošče.
SL-21
Posebna izjava
Vsebino teh navodil za uporabo smo skrbno pregledali. Kljub temu družba ni
odgovorna za morebitne tiskarske napake ali izpuste.
V posodobljeno različico lahko vključimo tehnične spremembe brez
predhodnega obvestila. Videz in barva naprave v teh navodilih za uporabo se
lahko razlikujeta od dejanskih.
ODLAGANJE: tega izdelka
ne odlagajte kot
nesortiranega
komunalnega odpadka.
Takšne odpadke je treba
zbirati ločeno za posebno
obravnavo.
Ta naprava je označena skladno z določili Evropske direktive 2012/19/EU o odpadni
električni in elektronski opremi (WEEE).
S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali preprečiti morebitne
negativne posledice za okolje in zdravje ljudi, ki bi jih lahko povzročilo nepravilno
odstranjevanje izdelka.
Simbol na izdelku označuje, da s tem izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi
gospodinjskimi odpadki. Izdelke odpeljite na zbirno točko za predelavo električne in
elektronske opreme.
Ta izdelek je treba odstraniti na poseben način. Za podrobnejše informacije o obnovi
in predelavi tega izdelka ter o ravnanju s tem izdelkom se obrnite na lokalni občinski
organ, komunalno službo ali trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Za podrobnejše informacije o obnovi in predelavi izdelka ter o ravnanju s tem izdelkom se obrnite na lokalni mestni
organ, komunalno službo ali trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Servisna služba
Če pride do nepravilnosti v delovanju, najprej storite naslednje, preden pokličete servisno službo:
- Preverite, ali je naprava pravilno priključena na električno omrežje.
-Preberite zgornjo preglednico o odpravljanju nepravilnosti v delovanju in prikazu.
Če težave še vedno ne morete odpraviti, izklopite kuhalno ploščo; ne poskušajte je razstavljati,
temveč pokličite
servisno službo.
SLOVENŠČINA
SL-22
Bezbednosne napomene i održavanje
•
UPOZORENJE: Uređaj i njegovi dostupni delovi zagrevaju se tokom
upotrebe. Vodite računa i nemojte dodirivati elemente koji se
zagrevaju.
•
Deca mlađa od 8 godina moraju se držati podalje od uređaja, osim
ako su pod stalnim nadzorom.
•
Ovaj uređaj mogu koristiti i deca uzrasta od 8 ili više godina i osobe
sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili
nedostatkom iskustva i znanja, ako to čine pod nadzorom ili ukoliko
uređaj koriste prema uputstvima za bezbednu upotrebu i ako
razumeju opasnosti koje ta upotreba uključuje.
•
Deca ne smeju da se igraju uređajem.
•
Deca ne smeju da čiste i održavaju uređaj bez nadzora.
•
UPOZORENJE: Kuvanje na ploči bez nadzora uz upotrebu masti ili
ulja može biti opasno i izazvati požar.
•
NIKADA nemojte pokušavati da ugasite požar vodom, već isključite
uređaj i pokrijte plamen, npr. poklopcem ili vatrogasnim ćebetom.
•
UPOZORENJE: Opasnost od požara: nemojte držati stvari na
površinama za kuvanje.
•
UPOZORENJE: Ako je površina napukla, isključite uređaj kako bi
se izbegla mogućnost strujnog udara.
•
Nemojte koristiti parni čistač za čišćenje.
SR-2
•
Metalni predmeti kao što su noževi, viljuške, kašike i poklopci
posuđa ne smeju se stavljati na površinu ploče jer se mogu zagrejati.
Sve što se izlilo treba ukloniti sa poklopca pre otvaranja.
•
Površina ploče se mora ohladiti pre spuštanja poklopca.
•
Nakon upotrebe isključite ploču pomoću tipke. Nemojte se oslanjati
na detektor posuđa.
•
Upravljanje ovim uređajem pomoću spoljnog tajmera ili
odvojenog sistema na daljinsko upravljanje nije predviđeno.
•
Element za isključivanje mora biti u sklopu fiksnog ožičenja u
skladu sa pravilima ožičenja.
•
U uputstvima je navedena vrsta kabla koji treba koristiti s
obzirom na temperaturu zadnje površine uređaja.
•
Ukoliko je napojni kabl oštećen, mora ga zameniti proizvođač,
njegov serviser ili drugo kvalifikovano lice kako bi se izbegla
opasnost.
•
OPREZ: Da bi se izbegao rizik usled nenamernog povratka
termalnog osigurača u početno stanje, ovaj uređaj ne sme da se
napaja preko spoljnog preklopnog uređaja kao što je tajmer, niti da
bude priključen na strujno kolo koje glavni izvor redovno uključuje i
isključuje.
UPOZORENJE: Koristite isključivo one zaštitne elemente za ugradnu
ploču koje je dizajnirao proizvođač uređaja za kuvanje ili koje je
proizvođač uređaja naveo u uputstvu za upotrebu, kako je
predviđeno, ili one zaštitne elemente za ugradne ploče koje ste dobili
uz uređaj. Korišćenje neodgovarajućih zaštitnih elemenata može
dovesti do nesreća.
-
Uvek koristite odgovarajuće posuđe.
-
Uvek stavljajte tiganj na sredinu površine na kojoj kuvate.
-
Nemojte stavljati ništa na kontrolnu tablu.
-
Nemojte koristiti površinu kao dasku za sečenje.
SRPSKI
SR-3
Indukciona ploča se sastoji od kalema, grejne ploče od feromagnetnog materijala i sistema
tipki. Električna struja stvara snažno magnetno polje preko kalema. Tako se stvara veliki broj
vrtloga koji generišu toplotu koja se zatim prenosi kroz zonu za kuvanje do posude za kuvanje.
Gvozdena šerpa
Magnetno kolo
Staklokeramička ploča
Indukcioni kalem koji indukuje
Struja
-
Površina ploče se mora ohladiti pre spuštanja poklopca.
-
OPREZ: Proces kuvanja mora se nadzirati. Kratkotrajno kuvanje mora
se neprestano nadzirati.
Poštovani korisniče,
Hvala vam na kupovini indukcione ploče za kuvanje kompanije CANDY. Nadamo se da
će vas godinama dobro služiti.
Pažljivo pročitajte ovo uputstvo za upotrebu pre upotrebe ploče i čuvajte ga na
bezbednom mestu za upotrebu u budućnosti.
Osnovne informacije o proizvodu
Indukciona ploča služi za sve vrste kuvanja, sa elektromagnetnim zonama za kuvanje,
mikro-kompjuterizovanim tipkama i višestrukim funkcijama, što je čini idealnim izborom
za modernu porodicu.
Proizvedena od posebnih uvoznih materijala, indukciona ploča za kuvanje kompanije
CANDY je izuzetno jednostavna za korišćenje, trajna i bezbedna.
Princip rada
SR-4
Bezbednost
Ova ploča je specijalno dizajnirana za upotrebu u
domaćinstvu.
U neprestanom nastojanju da poboljša svoje
proizvode, kompanija CANDY zadržava pravo
da izmeni bilo koji tehnički, programski ili
estetski aspekt uređaja u bilo kom trenutku.
Zaštita od pregrevanja
Senzor prati temperaturu zona za kuvanje.
Kada temperatura premaši bezbedni nivo,
zona za kuvanje se automatski isključuje.
Detekcija malih ili nemagnetnih predmeta
Kada posuda sa prečnikom manjim od 80
mm, ili neki drugi mali predmet (npr. nož,
viljuška, ključ) ili nemagnetna posuda (npr. od
aluminijuma) ostane na ploči, oglašava se
zvučni signal otprilike jedan minut, nakon
čega ploča automatski prelazi u režim
pripravnosti.
Upozorenje na preostalu toplotu
Kada ploča radi duže vreme, biće prisutna
preostala toplota. Slovo „H” se pojavljuje
kako bi vas upozorilo da ne dirate ploču.
Automatsko isključivanje
Još jedna bezbednosna karakteristika
indukcione ploče je automatsko isključivanje.
Ovo se dešava svaki put kada zaboravite da
isključite neku zonu za kuvanje.
Podrazumevana vremena isključivanja su
prikazana u tabeli u nastavku:
Nivo jačine
Površina koja se greje
automatski se isključuje
nakon
1~3
8 sati
4~6
4 sata
7~9
2 sata
Kada se posuda ukloni iz zone kuvanja,
odmah se zaustavlja zagrevanje i isključuje se
nakon što se zvučni signal uključi na jedan
minut.
Upozorenje: Sve osobe sa ugrađenim
srčanim pejsmejkerom treba da konsultuju
lekara pre upotrebe indukcione ploče.
Postavljanje
1.
Isecite rupu u radnoj ploči sa dimenzijama
prikazanim na slici u nastavku. Najmanje
50 mm prostora treba ostaviti oko rupe. Radna
površina treba da bude debela najmanje 30
mm i izrađena od materijala otpornog na
toplotu,kao što je prikazano na slici (1).
Uvučena ugradnja (u ravni s pultom): izvodljivo samo ako
rerna nije ugrađena ispod pulta.
2.
Od suštinskog je značaja da indukciona
ploča ima dobru ventilaciju i da dovod i
odvod vazduha nisu blokirani.
Proverite da li je ploča pravilno ugrađena kao što
je prikazano na slici 2.
Slika (2)
min 5 cm
ZAPTIVKA
Slika (1)
min 760 mm
min 5 cm
min 2 cm
Odvod
vazduha
Dovod
vazduha
SRPSKI
SR-5
Napomena: Radi bezbednosti, razmak
između ploče i bilo kog ormarića iznad nje
trebalo bi da bude najmanje 760 mm.
3.
Fiksirajte ploču na radnu površinu pomoću
četiri nosača na dnu ploče. Položaj nosača
može se podesiti prema debljini radne
površine.
Upozorenja:
1) Indukcionu ploču mora da ugradi propisno
kvalifikovano lice. Imamo sopstveno
kvalifikovano osoblje. Nikada ne pokušavajte
da ugradite uređaj sami.
2) Indukciona ploča ne sme se ugraditi iznad
frižidera, zamrzivača, mašine za pranje
posuđa ili mašine za sušenje veša.
3) Indukcionu ploču treba ugraditi tako da je
moguće optimalno zračenje toplote.
4) Zid i prostor iznad ploče treba da budu u
stanju da izdrže toplotu.
5) Da bi se izbegla oštećenja, sendvič panel i
lepak treba da budu otporni na toplotu.
4.
Priključivanje na električnu mrežu
Utičnica treba da bude priključena u skladu sa
odgovarajućim standardom, na jednopolni
prekidač. Postupak priključivanja prikazan je na
slici 3.
Napon
Spajanje žica
380-415V 3N
~
Crnosmeđa
Plava
Žuta/zelena
Crna i smeđa
Plava
Žuta/zelena
Slika (3)
Ako je kabl oštećen ili treba da se zameni, to bi
trebalo da izvrši tehničar ovlašćenog servisa za
naknadno održavanje koristeći odgovarajući alat,
kako bi se izbegle bilo kakve nesreće.
Ako se uređaj direktno priključuje na izvor
napajanja, mora se postaviti jedan jednopolni
osigurač sa minimalnim rastojanjem od 3 mm
između kontakata.
Lice koje ugrađuje ploču mora da obezbedi da je
napravljen odgovarajući električni priključak i da
je u skladu sa bezbednosnim propisima.
Kabl ne sme biti savijen ili sabijen.
Kabl se mora redovno proveravati i može da ga
zameni samo propisno kvalifikovano lice.
Šema indukcione ploče
1. Zona maks. 1400W/1500W
2. Zona maks. 2400W/2600W
3. Zona maks. 3000W/3600W
4. Kontrolna tabla
5. Zona maks. 1800W/2000W
6. Zona maks. 1800W/2000W
7. Staklena ploča
Šematski prikaz kontrolne table
1. Tipka za
uključivanje/isključivanje
2. Tipka za fleksibilno polje
3. Povećanje snage
4. Tipke za izbor grejne zone
5. Tipka za zaključavanje tastera
6. Tipka tajmera
7. Tipka na dodir klizača za
jačinu/tajmer
Nosač
4
5
1
6
4
7
32
3
5
6
1
2
4
7
SR-6
Rad proizvoda
Tipke na dodir
•Tipke reaguju na dodir, tako da ne morate jako pritiskati.
•Koristite jagodicu prsta, ne vrh.
• Čućete zvučni signal svaki put kada je dodir registrovan.
• Proverite da li su tipke uvek čiste, suve, i da nema predmeta (npr. pribora ili krpe) koji ih pokriva.
Čak i tanak sloj vode može otežati upravljanje.
Odabir odgovarajućeg posuđa
• Koristite samo posuđe sa podlogom pogodnom za indukciono
kuvanje. Potražite indukcijski simbol na ambalaži ili na dnu
posude.
• Možete proveriti da li je posuđe prikladno sprovođenjem magnetnog
testa.
Pomerite magnet prema dnu posude. Ako se privlače, posuda je pogodna za
indukciju.
•Ako nemate magnet:
1.
stavite malo vode u posudu koju želite da proverite.
2.
Ako na ekranu ne treperi i voda se zagreva, posuda je pogodna.
• Posuđe od sledećih materijala nije pogodno: čisti nerđajući čelik, aluminijum ili bakar bez
magnetne baze, staklo, drvo, porcelan, keramika i zemljano posuđe.
Nemojte koristiti posuđe sa nazubljenim ivicama ili zakrivljenom osnovom.
Proverite da li je dno posude glatko, da li je ravno naslonjeno na staklo i da li je iste veličine kao zona za
kuvanje. Koristite posude čiji je prečnik velik kao izabrana površina. Ako koristite nešto širu posudu, energija
će se koristiti s maksimalnom efikasnošću. Ako koristite manju posudu, efikasnost bi mogla da bude manja
od očekivane. Ploča možda neće detektovati posudu manju od 140 mm u prečniku. Posudu uvek postavite u
sredinu zone za kuvanje.
SRPSKI
SR-7
Smanjenje
temperature
Uvek podignite posude sa indukcione ploče za kuvanje – nemojte ih gurati jer mogu ogrebati staklo.
Način upotrebe
Počnite sa kuvanjem
Dodirnite tipku za uključivanje/isključivanje. Nakon uključivanja, zvučni
signal se oglašava jednom, na svim ekranima se prikazuje „–” ili „– –”, što
pokazuje da je indukciona ploča za kuvanje ušla u režim pripravnosti.
Postavite odgovarajuću posudu na zonu za kuvanje koju želite da koristite.
•Proverite da li su dno posude i površina zone za kuvanje
čisti i suvi.
Dodirnite tipku za odabir grejne zone i indikator pored tastera će
zatreperiti.
izaberite podešavanje temperature dodirivanjem tipke klizača.
•Ako ne izaberete podešavanje temperature u roku od 1
minuta, indukciona ploča za kuvanje će se automatski
isključiti. Moraćete da počnete ponovo od koraka 1.
•Podešavanje temperature možete da izmenite u bilo
kom trenutku tokom kuvanja.
Ako ekran naizmenično treperi sa podešavanjem temperature
To znači da:
•niste postavili posudu na odgovarajuću zonu za kuvanje ili,
•posuda koju koristite nije pogodna za indukciono kuvanje ili,
•je posuda premala ili nije pravilno centrirana na zoni za kuvanje.
Ukoliko na zonu za kuvanje nije postavljena odgovarajuća posuda, neće doći do zagrevanja.
Ekran „ “ će se automatski isključiti nakon 1 minuta ako na ploču nije postavljena odgovarajuća posuda.
Povećanje
temperature
SR-8
Dovršite kuvanje
Dodirnite tipku za izbor grejne zone koju želite da isključite.
Isključite zonu za kuvanje dodirom klizača na „|”. Proverite da li
ekran pokazuje „0“.
Isključite celu ploču za kuvanje dodirom na tipku ON/OFF
(UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE).
Pazite na vruće površine
H će pokazati koja zona za kuvanje je vruća na dodir.
Nestaće kada se površina ohladi na bezbednu temperaturu.
Takođe se može koristiti kao funkcija za uštedu energije. Ako
želite da zagrejete dodatne posude, koristite
još uvek vruću grejnu ploču.
Korišćenje funkcije povećanja snage
Aktivirajte funkciju povećanja snage
Dodirivanje tipke za odabir grejne zone.
Dodirom na tipku za povećanje snage , indikator zone pokazuje
„P“ i snaga dostiže maksimum.
Otkažite funkciju povećanja snage
Dodirnite tipku za odabir grejne zone za koju želite da otkažete
funkciju povećanja snage.
SRPSKI
SR-9
Dodirnite tipku „Povećanje snage“ za otkazivanje funkcije
povećanja snage, a zatim će se zona za kuvanje vratiti na
prvobitno podešavanje.
Funkcija može da radi u bilo kojoj zoni za kuvanje.
Polje za kuvanje se vraća na prvobitno podešavanje nakon 5 minuta.
Ako je prvobitno podešavanje toplote jednako 0, vratiće se na 9 nakon 5 minuta.
FLEKSIBILNO POLJE
• Ova oblast se može koristiti kao pojedinačna površina ili kao dve različite površine, u
skladu sa potrebama kuvanja u datom trenutku.
• Fleksibilno polje se sastoji od dve nezavisne zavojnice kojima se može zasebno
upravljati.
Kao velika površina
1. Da biste aktivirali fleksibilno polje kao jednu veliku površinu, dodirnite tipku za fleksibilno polje.
2. Za veliku površinu preporučuje se da koristite sledeće:
Posuđe za kuvanje: posude prečnika 250 mm ili 280 mm (pogodan je okrugao ili četvrtast oblik posude)
Ne preporučuju se druge radnje osim gorenavedene tri, jer mogu uticati na zagrevanje
uređaja.
Kao dve nezavisne površine
Kada koristite fleksibilno polje kao dve različite zone imate dve mogućnosti
zagrevanja.
(a) Stavite posudu gore desno ili dole desno u fleksibilne zone.
SR-10
(b) Stavite dve posude na obe fleksibilne zone.
Napomena: Proverite da li je posuda veća od 12 cm.
Zaključavanje tipki
Tipke možete zaključati kako biste sprečili nenamernu upotrebu (na primer, deca slučajno uključe zone za
kuvanje).
Kada su tipke zaključane, sve tipke osim ON/OFF (UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE) su onemogućene.
Za zaključavanje tipki
Dodirnite tipku za zaključavanje.
Indikator tajmera će prikazati „Lo”.
Za otključavanje tipki
Dodirnite i zadržite tipku za zaključavanje neko vreme.
Kada je ploča za kuvanje u režimu blokade, sve tipke su onemogućene, osim ON/OFF (UKLJUČIVANJA/ISKLJUČIVANJA)
, . Uvek možete isključiti indukcionu ploču pomoću tipke ON/OFF (UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE) u hitnim
slučajevima, ali prvo morate otključati ploču u sledećem postupku.
Tipka tajmera
Tajmer možete da koristite na dva različita načina:
a) Možete ga koristiti kao brojač minuta. U tom slučaju, tajmer neće isključiti nijednu zonu za kuvanje kada je
podešeno vreme isteklo.
b) Možete ga podesiti da isključi jednu ili više zona za kuvanje nakon isteka podešenog
vremena.
Maksimalna postavka tajmera je 99 min.
a) Korišćenje tajmera kao brojača minuta
Ako ne birate nijednu zonu za kuvanje
SRPSKI
SR-11
Proverite da li je ploča za kuvanje uključena.
Napomena: kada koristite brojač minuta najmanje jedna zona mora
biti aktivna.
Pritisnite tipku tajmera, na ekranu tajmera pokazaće se „10“, a
treperiće „0“.
Podesite vreme dodirom tipke klizača (npr. 5).
Ponovo dodirnite tipku tajmera, treperiće „1“.
Podesite vreme dodirom tipke klizača (npr. 9), sada ste podesili
tajmer na 95 minuta.
Kada vreme bude podešeno, odbrojavanje će odmah početi. Na ekranu će se prikazati preostalo vreme.
Zvučni signal će se oglašavati 30 sekundi, a indikator tajmera
pokazuje „- -” kada se završi podešavanje vremena.
b) Podešavanje tajmera da isključi jednu zonu za kuvanje
Postavite jednu zonu.
Dodirnite tipku za izbor grejne zone za koju želite da podesite tajmer.
Ubrzo potom pritisnite tipku tajmera, na displeju tajmera pokazaće se
„10“, a treperiće „0“.
SR-12
Podesite vreme dodirom tipke klizača (npr. 5).
Ponovo dodirnite tipku tajmera, treperiće „1“.
Podesite vreme dodirom tipke klizača (npr. 9), sada ste podesili
tajmer na 95 minuta.
Kada vreme bude podešeno, odbrojavanje će odmah početi. Na ekranu
će se prikazati preostalo vreme.
NAPOMENA: Crvena tačka pored indikatora nivoa snage
će svetleti označavajući da je zona izabrana.
Kada istekne vreme kuvanja, odgovarajuća zona za kuvanje će se
automatski isključiti.
Druge zone za kuvanje će nastaviti da rade ako su prethodno uključene.
Gore prikazane slike su samo za referencu, a prednost ima konačni proizvod.
Postavite još zona
Koraci za podešavanje više zona su slični koracima za podešavanje jedne zone;
Kada istovremeno podesite vreme za nekoliko površina za kuvanje, uključuju se decimalne tačke odgovarajućih
površina za kuvanje. Ekran minuta pokazuje min. tajmer. Tačka odgovarajuće zone treperi.
Prikazano je na sledeći način:
(podešeno na 15 minuta)
(podešeno na 45 minuta)
Kada istekne odbrojavanje, odgovarajuća zona će se isključiti.
Tada će se prikazati novi min. tajmer i tačka odgovarajuće zone
će treperiti.
Prikazano kao desno:
(podešeno na 30 minuta)
Dodirivanjem tipke za odabir grejne zone odgovarajući tajmer će se prikazati na indikatoru tajmera.
SRPSKI
SR-13
c) Otkazivanje tajmera
Dodirnite tipku za izbor grejne zone za koju želite da otkažete
tajmer.
Dodirnite tipku tajmera, indikator će treperiti.
Dodirnite tipku klizača da podesite tajmer na „00“, tajmer je otkazan.
SR-14
SRPSKI
SR-15
Funkcija upravljanja jačinom
• moguće je podesiti maksimalni nivo apsorpcije jačine za indukcionu ploču, birajući do različitih
opsega jačine.
• indukcione ploče za kuvanje su u stanju da se automatski ograniče kako bi radile na nižoj snazi,
da bi se izbegao rizik od preopterećenja.
• Nije potrebno stavljati lonce na zone grejanja. Predlažemo da započnete podešavanje u roku
od 5 sekundi nakon povezivanja napajanja. Morate da uđete u režim podešavanja jačine
u roku od 60 sekundi da biste ušli u funkciju upravljanja jačinom.
Za pristup funkciji upravljanja jačinom
1. Imajte na umu da ne uključujete ploču
za kuvanje
. U ovoj fazi istovremeno pritisnite
„Povećanje snage“ i „Zaključaj“.
Simbol „S“ će biti prikazan u zoni br. 1.
2. Pritisnite taster „Zaključaj“. Simbol „S“ će biti prikazan u zoni br. 1, a simbol
„E“ će biti prikazan u zoni br. 2.
3.
Ponovo istovremeno pritisnite tastere
„Povećanje snage“ i „Zaključaj“. Simbol „S“ će biti prikazan u zoni br. 1, „E“ će biti
prikazan u zoni br. 2, a „t“ će biti prikazan u zoni
br. 3. Istovremeno, trenutni režim maksimalne
jačine (7.2) će biti prikazan na indikatoru
tajmera.
SR-16
Za prelazak na drugi nivo
nakratko pritisnite taster „Povećanje snage“. Postoji 6 nivoa jačine, od „7,2“ do „2,5“.
Indikator tajmera će pokazati jedan od njih.
„7,2“ : maksimalna jačina je 7,2 Kw.
„6,5“ : maksimalna jačina je 6,5 Kw.
„5,5“ : maksimalna jačina je 5,5 Kw.
„4,5“ : maksimalna jačina je 4,5 Kw.
„3,5“ : maksimalna jačina je 3,5 Kw.
„2,5“ : maksimalna jačina je 2,5 Kw.
Potvrda funkcije upravljanja jačinom
Nakon što odaberete željeni režim podešavanja
snage, pritisnite taster „Zaključaj“. Kada indikator tajmera prestane da treperi, režim
jačine je uspešno podešen.
Izlazak iz funkcije upravljanja jačinom
Nakon podešavanja, obavezno isključite
napajanje i ponovo ga priključite. Tada će ploča za kuvanje biti isključena.
Podrazumevano radno vreme
Automatsko isključivanje je bezbednosna funkcija za indukcionu ploču za kuvanje. Automatski se gasi ako zaboravite
da isključite kuvanje. Podrazumevano radno vreme za različite nivoe snage prikazano je u donjoj tabeli:
Nivo jačine
1 2
3
4
5
6
7
8
9
Podrazumevani radni tajmer (sat)
8 8
8
4
4
4
2
2
2
Kada se lonac ukloni, indukciona ploča za kuvanje može odmah da prestane da se zagreva i ploča za kuvanje se
automatski isključi nakon 2 minuta.
Odabir posuđa za kuvanje
Gvozdeni tiganj Nerđajuči čelik Gvozdena šerpa Gvozdeni čajnik Emajlirani
čajnik od
nerđajućeg
čelika
Emajlirana posuda
za kuvanje
Gvozdena posuda
Možete imati više različitih posuda za kuvanje
1.
Ova indukciona ploča može da identifikuje različite posude za kuvanje koje možete
testirati na sledeći način:
Postavite posudu na zonu za kuvanje. Ako odgovarajuća zona za kuvanje pokazuje nivo
jačine, posuda je odgovarajuća. Ako oznaka „U“ trepće, posuda nije pogodna za upotrebu
na indukcionoj ploči.
2.
Prislonite magnet na posudu. Ukoliko magnet privlači posudu, posuda je pogodna za
upotrebu na indukcionoj ploči.
Napomena: Dno posude mora da sadrži magnetni materijal.
Mora da ima ravno dno prečnika kao što je prikazano u tabeli 1 u nastavku.
3.
Koristite samo feromagnetno posuđe izrađeno od emajliranog čelika, livenog gvožđa ili
nerđajućeg čelika koje je kompatibilno sa indukcijskom pločom za kuvanje.
4.
Koristite posude čiji je prečnik feromagnetnog područja (dno posude) u skladu s
dimenzijama u tabeli u nastavku (Tabela 1):
-
Ako koristite manje posude, to može uticati na performanse.
-
Ako koristite posudu prečnika manjeg od onog navedenog u tabeli 1, posuda možda
neće biti detektovana.
U skladu s dimenzijama zone, mogu se koristiti posude različitih prečnika kako je prikazano u
nastavku:
SRPSKI
SR-17
5.
Ako feromagnetni deo samo delimično pokriva dno posude, zagrejaće se samo
feromagnetno područje, a preostali deo dna se možda neće zagrejati do
temperature dovoljne za kuvanje.
6.
Ako feromagnetno područje nije homogeno, već sadrži druge materijale poput
aluminijuma, to može uticati na zagrevanje posude i njeno detektovanje.
Ako je dno posude slično onima na slikama u nastavku, posuda možda neće biti detektovana.
Prečnik dna indukcionog posuđa
Površina za kuvanje
Minimalno (mm)
Maksimalno (mm)
1
120
160
2
160
210
3 i 4
140
180
Fleksibilno polje
250
386*180
Navedene informacije mogu da variraju u zavisnosti od veličine posuđa i materijala od kog je izrađeno.
SR-18
Čišćenje i održavanje
Površine na indukcionoj ploči mogu lako da se čiste na sledeći način:
Vrsta nečistoće
Način čišćenja
Materijal za čišćenje
Svetlo
Potopite u toplu vodu i obrišite suvom
krpom
Sunđer za čišćenje
Okrugli tragovi i
kamenac
Stavite malo sirćeta na zahvaćeno mesto,
obrišite mekom krpom ili koristite proizvod
dostupan u prodaji
Posebni lepak za
staklokeramiku
Ostaci hrane,
topljeni aluminijum
ili plastika
Koristite posebnu lopaticu za
staklokeramiku za uklanjanje ostataka
(najbolji je silikonski proizvod)
Posebni lepak za
staklokeramiku
Napomena: Isključite uređaj iz struje pre nego što počnete sa čišćenjem.
Prikaz i pregled kvarova
Indukciona ploča za kuvanje je opremljena samodijagnostičkom funkcijom. Ovim testom tehničar može da proveri
funkciju nekoliko komponenti bez demontaže ili vađenja ploče za kuvanje iz radne površine.
Rešavanje problema
1)
Šifra kvara koji se javlja tokom korišćenja i rešenje
Šifra kvara
Problem
Rešenje
Nema automatskog oporavka
E1
Kvar senzora temperature keramičke ploče
–otvoreno strujno kolo.
Proverite priključak ili zamenite
senzor temperature keramičke ploče.
E2
Kvar senzora temperature keramičke ploče
–kratak spoj.
Еb
Kvar senzora temperature keramičke ploče.
E3
Visoka temperatura senzora keramičke ploče.
Sačekajte da se temperatura keramičke
ploče vrati u normalu.
Dodirnite dugme „ON/OFF”
(UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE) za
ponovno pokretanje jedinice.
E4
Kvar senzora temperature IGBT-a –
otvoreno kolo.
Zamenite ploču za napajanje.
E5
Kvar senzora temperature IGBT-a – kratak
spoj.
SRPSKI
SR-19
E6
Visoka temperatura IGBT-a.
Sačekajte da se temperatura IGBT-a vrati u
normalu.
Dodirnite dugme „ON/OFF”
(UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE) za
ponovno pokretanje jedinice.
Proverite da li ventilator radi bez
problema; ako ne radi, zamenite
ventilator.
E7
Napon napajanja je ispod navedenog napona.
Proverite da li je napajanje normalno.
Kada se napajanje vrati u normalu, uključite
uređaj u struju.
E8
Napon napajanja je iznad navedenog napona.
U1
Greška u komunikaciji.
Ponovno umetnite priključak između
ploče ekrana i ploče za napajanje.
Zamenite ploču za napajanje ili ploču
ekrana.
2)
Specifični kvar i rešenje
Kvar
Problem
Rešenje A
Rešenje B
LED indikator se ne uključuje
kada je jedinica uključena u
struju.
Nema napajanja.
Proverite da li je utikač
čvrsto utaknut i
da li utičnica radi.
Kvar na dodatnoj ploči za
napajanje i ploči ekrana.
Proverite priključak.
Kvar na dodatnoj ploči za
napajanje je oštećena.
Zamenite dodatnu ploču
za napajanje.
Ploča ekrana je oštećen.
Zamenite ploču ekrana.
Neka dugmad ne radi, ili LED
ekran nije normalan.
Ploča ekrana je
oštećena.
Zamenite ploču ekrana.
Indikator režima kuvanja se
uključuje, ali grejanje ne
počinje.
Visoka temperatura ploče
za kuvanje.
Temperatura okoline može
biti previsoka. Dovod
vazduha ili otvor za
ventilaciju mogu biti
blokirani.
Nešto nije u redu sa
ventilatorom.
Proverite da li ventilator
radi bez problema;
ako ne radi, zamenite
ventilator.
Ploča za napajanje
je oštećena.
Zamenite ploču za
napajanje.
Grejanje se naglo
zaustavlja tokom rada i
ekranu treperi „u”.
Tip panela je pogrešan.
Koristite odgovarajući lonac
(pogledajte uputstvo za
upotrebu.)
Kolo za detekciju
posude je oštećeno,
zamenite ploču za
napajanje.
Prečnik posude je premali.
Kuvalo se pregrejalo;
Jedinica je pregrejana.
Sačekajte da se
temperatura vrati u normalu.
Pritisnite dugme „ON/OFF”
(UKLJUČIVANJE/ISKLJUČI
VANJE) da biste ponovo
pokrenuli jedinicu.
SR-20
Grejne zone na istoj strani
(kao što su prva i druga
zona) prikazuju „u“.
Kvar na plo
č
i za napajanje
i plo
č
i ekrana.
Proverite priklju
č
ak.
Plo
č
a ekrana dela za
komunikaciju je o
š
te
ć
ena.
Zamenite plo
č
u ekrana.
Glavna ploča je
oštećen.
Zamenite ploču za napajanje.
Motor ventilatora zvuči čudno.
Motor ventilatora je
oštećen.
Zamenite ventilator.
Navedene su procene i provere uobičajenih kvarova.
Nemojte rastavljati uređaj sami kako biste izbegli opasnosti i oštećenja indukcione ploče za kuvanje.
SRPSKI
SR-21
Posebna izjava
Sadržaj ovog uputstva je pažljivo proveren. Međutim, kompanija ne može biti
odgovorna za bilo kakve štamparske greške ili propuste.
Isto tako, sve tehničke modifikacije mogu biti uključene u revidiranu verziju
uputstva bez najave. Izgled i boja uređaja dati u ovom uputstvu mogu da se
razlikuju od stvarnih.
ODLAGANJE: Ne odlažite
ovaj proizvod kao
nesortirani komunalni
otpad. Neophodno je
posebno prikupljanje
ovakvog otpada radi
obrade.
Ovaj uređaj je označen u skladu sa direktivom Evropske unije 2012/19/EZ o
otpadnoj elektronskoj i električnoj opremi (OEEO).
Obezbeđujući da je ovaj uređaj pravilno odložen, sprečićete svaku moguću štetu po
životnu sredinu i zdravlje ljudi, do kojih bi inače moglo doći ako bi se odložio na
pogrešan način.
Simbol na proizvodu ukazuje na to da on ne može biti tretiran kao obični otpad iz
domaćinstva. Treba ga odneti na mesto za prikupljanje i recikliranje električnih i
elektronskih proizvoda.
Ovaj uređaj zahteva odlaganje u skladu sa principima za odlaganje posebnog otpada.
Za detaljnije informacije u vezi sa postupanjem, skidanjem ispravnih delova i
recikliranjem ovog proizvoda, obratite se vašoj opštini, službi za odlaganje otpada ili
prodavnici u kojoj ste kupili proizvod.
Za detaljnije informacije u vezi sa postupanjem, skidanjem ispravnih delova i recikliranjem ovog proizvoda, obratite se
kancelariji lokalne uprave, vašoj službi za odlaganje otpada ili prodavnici u kojoj ste kupili proizvod.
Servis za korisnike
Ako dođe do kvara , pre nego što pozovete Ovlašćeni servis za naknadno održavanje uradite sledeće:
- proverite da li je uređaj ispravno uključen u struju;
-pročitajte navedenu tabelu kvarova i rešenja.
Ako i dalje ne možete da rešite problem, isključite uređaj, ne pokušavajte da ga rastavite i pozovite
Ovlašćeni servis za naknadno održavanje.
SR-22
Указания относительно мер безопасности и обслуживания
•
ВНИМАНИЕ! Панель и ее открытые части нагреваются во время
использования. Будьте осторожны и не прикасайтесь к конфоркам.
•
Детям младше 8 лет запрещается находиться рядом с прибором,
если только за ними не обеспечивается постоянный контроль со
стороны взрослых.
•
Дети в возрасте от 8 лет и старше и лица со сниженными
физическими или умственными способностями или с нехваткой опыта
и знаний могут использовать данный прибор при условии, что они
находятся под надзором или были обучены безопасному
использованию прибора и осознают потенциальные риски.
•
Детям запрещено играть с прибором.
•
Детям без надлежащего присмотра запрещается выполнять очистку и
обслуживание изделия.
•
ВНИМАНИЕ! Приготовление блюд с жиром или маслом на варочной
панели без присмотра может быть опасным и может привести к
возгоранию.
•
КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩАЕТСЯ тушить огонь водой. Отключите
панель от сети, после чего накройте пламя крышкой или негорючим
материалом.
•
ВНИМАНИЕ! Опасность воспламенения! Запрещается класть на
панель горючие предметы.
•
ВНИМАНИЕ! Если плита индукционной варочной поверхности
треснула, выключите электроприбор во избежание поражения
электрическим током.
•
Для чистки прибора не используйте паровые очистители.
РУССКИЙ
RU-2
•
Не кладите на варочную панель металлические предметы, такие как
ножи, вилки, ложки и крышки от кастрюль, так как они могут сильно
нагреваться.
Перед снятием крышки следует вытереть все брызги.
•
Варочная поверхность должна остыть, только после этого можно
закрыть крышку.
•
После использования выключите варочную поверхность кнопкой
выключения. Не полагайтесь на детектор посуды.
•
В изделии не было предусмотрено управление посредством
внешнего таймера или внешней системы дистанционного
управления.
•
Средства отключения должны входить в состав стационарной
проводки согласно нормам электромонтажа.
•
В инструкциях приведены требования к типу кабеля с учетом
температуры задней стенки прибора.
•
При повреждении кабеля питания его замена должна
производиться изготовителем, сервисной службой или
квалифицированным специализированным персоналом.
•
ВНИМАНИЕ! Во избежание опасности из-за непреднамеренного
сброса автоматического термовыключателя, данное устройство не
должно питаться через внешнее коммутационное устройство,
например, таймер, и не должно быть подключено к контуру, который
регулярно включается и выключается пользователем.
ВНИМАНИЕ! Допускается использование только оригинальных
защитных элементов, специально разработанных изготовителем
кухонного прибора, или тех, которые были указаны изготовителем в
инструкции в качестве допустимых, а также защитных элементов,
входящих в комплект варочной панели. Использование неподходящих
защитных элементов может стать причиной несчастного случая.
-
Всегда используйте подходящую посуду.
-
Всегда помещайте посуду по центру нагревательного элемента, на
котором готовите пищу.
-
Не помещайте на панель управления какие-либо предметы.
-
Не используйте поверхность варочной панели в качестве разделочной
доски.
RU-3
Индукционная варочная панель состоит из катушки, нагревательной плиты из
ферромагнитного материала и системы управления. При прохождении через катушку
электрический ток генерирует мощное магнитное поле. При этом формируется большое
количество вихрей, которые генерируют тепло, передающееся через зону приготовления
пищи на посуду.
Металлическая посуда
Магнитный контур
Стеклокерамическая плита
Индукционная катушка
Ток
-
Варочная поверхность должна остыть, только после этого можно
закрыть крышку.
-
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: процесс приготовления пищи не должен
протекать без контроля. Процесс кратковременного
приготовления пищи должен находиться под постоянным
контролем.
Уважаемый покупатель!
Благодарим вас за покупку индукционной варочной панели CANDY! Мы надеемся,
что она прослужит вам долго и безупречно.
Перед началом эксплуатации варочной панели внимательно прочтите данное
руководство и сохраните его для того, чтобы обращаться к нему в будущем.
Знакомство с изделием
Индукционная варочная панель подходит для всех видов приготовления пищи
благодаря использованию технологии электромагнитной индукции,
автоматизированным элементам управления и многофункциональности, что
делает ее идеальным выбором для оснащения современной кухни.
Произведенная с использованием импортируемых материалов, индукционная
варочная панель CANDY чрезвычайно удобна в использовании, долговечна и
безопасна.
Принцип работы
РУССКИЙ
RU-4
Меры безопасности
Данная варочная панель специально разработана
для бытового использования.
Наша компания стремится к постоянному
совершенствованию выпускаемой продукции.
Поэтому CANDY оставляет за собой право в
любой момент вносить любые изменения в
конструкцию, дизайн и программное обеспечение
выпускаемой нами продукции.
Защита от перегрева
Варочная поверхность снабжена датчиком
температуры, с помощью которого может
контролироваться температура варочной
поверхности. Если температура варочной
поверхности повышается выше предельного
значения, варочная поверхность
автоматически выключается.
Обнаружение мелких или немагнитных
предметов
Если диаметр кастрюли, установленной на
варочную поверхность, меньше 80 мм, на
варочной поверхности находятся мелкие
предметы (нож, вилка и т. п.) или посуда с
немагнитным основанием (например,
алюминиевая), то включается звуковой сигнал
продолжительностью около 1 минуты, после чего
варочная поверхность автоматически переходит
в режим ожидания.
Индикация нагрева
Если варочная поверхность использовалась в
течение продолжительного времени, то после её
выключения в зоне нагрева в течение
нескольких минут будет сохраняться высокая
температура. Для предупреждения загорается
буква «Н».
Автоматическое выключение
Автоматическое выключение – это еще одна
защитная функция вашей индукционной
варочной поверхности. Если после завершения
приготовления пищи вы забыли выключить
варочную поверхность, то варочная поверхность
выключится автоматически.
Стандартное время отключения указано в
представленной ниже таблице:
Мощность
нагрева
Зона нагрева отключается
автоматически спустя
1~3
8 часов
4~6
4 часа
7~9
2 часа
При снятии кастрюли с варочной поверхности
последняя немедленно прекращает нагрев и
выключается после подачи минутного сигнала.
Внимание! Людям, использующим
кардиостимулятор, необходимо
проконсультироваться с врачом перед
использованием индукционной варочной панели.
Установка
1.
Вырежьте отверстие в рабочей поверхности
указанных на изображении ниже размеров.
Вокруг отверстия должно оставаться не менее
50 мм. Рабочая поверхность должна иметь
толщину не менее 30 мм и быть изготовлена из
жаропрочного материала,
как показано на рисунке (1).
Установка утопленным способом: допускается только в
том случае, если под кухонным столом не установлена
духовка.
2.
Важно, чтобы индукционная варочная панель
хорошо вентилировалась, а воздухозаборник и
выход не были заблокированы.
Убедитесь, что панель установлена правильно, как
показано на рисунке 2.
(Рисунок 2)
мин. 5 см
УПЛОТНЕНИЕ
Рисунок (1)
мин. 760 см
мин. 5 см
мин. 2 см
Выход
воздуха
Вход
воздуха
RU-5
Примечание. Для обеспечения безопасности
зазор между варочной панелью и любым
шкафом над ней должен составлять не менее
760 мм.
3.
Закрепите панель на рабочей поверхности с
помощью четырех кронштейнов на основании
панели. Положение кронштейнов можно
регулировать в зависимости от толщины верха.
Предупреждения
1) Установка индукционной варочной панели
должна осуществляться квалифицированным
специалистом. В нашей компании имеются
квалифицированные специалисты по установке.
Никогда не пытайтесь установить устройство
самостоятельно.
2) Не допускается установка индукционной
варочной панели над холодильниками,
морозильными камерами, посудомоечными
машинами или сушилками.
3) Индукционная варочная панель должна быть
установлена с обеспечением оптимального
излучения тепла.
4) Стена и область над варочной панелью должны
выдерживать нагрев.
5) Во избежание повреждений материал
столешницы (покрытие, клей, основа) должен
быть термостойким.
4.
Подключение к электропроводке
Розетка должна быть подключена согласно
соответствующему стандарту к однополюсному
выключателю. Схема подключения показана на
рисунке 3.
Напряжение
Подключение проводов
380-415V 3N
~
Черный или
коричневый
Синий
Жёлтый/зелёный
Черный и
коричневый
Синий
Жёлтый/зелёный
(Рисунок 3)
В случае повреждения кабеля или необходимости
его замены обратитесь к специалистам сервисного
центра во избежание несчастного случая.
Если прибор подключается непосредственно к
электрической сети, необходимо установить
автоматический выключатель, расстояние между
контактами в котором должно быть не меньше 3 мм.
Лицо, проводящее подключение, должно
удостовериться в том, что все работы выполнены в
строгом соответствии с положениями действующих
норм.
Кабель питания не должен перегибаться и не должен
пережиматься.
Кабель необходимо регулярно проверять. Заменять
его должен только специалист, имеющий
достаточную квалификацию.
Схема индукционной
варочной поверхности
1. Зона с макс. мощностью
1400 Вт / 1500 Вт
2. Зона с макс. мощностью
2400 Вт / 2600 Вт
3. Зона с макс. мощностью
3000 Вт / 3600 Вт
4. Панель управления
5. Зона с макс. мощностью
1800 Вт / 2000 Вт
6. Зона с макс. мощностью
1800 Вт / 2000 Вт
7. Стеклянная плита
Схема панели управления
1. Кнопка Вкл/Выкл
2. Кнопка управления
гибкими зонами
3. Режим повышенной
мощности
4. Кнопки выбора конфорки
5. Кнопка блокировки панели
управления
6. Таймер
7. Сенсорный ползунок для
установки мощности / таймера
Крепление
4
5
1
6
4
7
32
РУССКИЙ
3
5
6
1
2
4
7
RU-6
Эксплуатация изделия
Пульт управления
•Кнопки управления реагируют на касание. Их не нужно нажимать.
•Для управления используйте подушечку пальца, а не ноготь.
•При каждом касании будет раздаваться сигнал.
•Поддерживайте органы управления сухими и чистыми. Не закрывайте их посторонними
предметами (посудой или салфетками). Даже небольшое количество воды может нарушать
работу сенсорных кнопок.
Выбор посуды
•Используйте только кухонную утварь с основанием,
пригодным для готовки на индукционной варочной панели.
На днище или упаковке такой утвари должен быть
соответствующий знак.
• Можно проверить пригодность утвари простым методом с
помощью магнита.
Поднесите магнит к днищу утвари. Если магнит примагнитится, значит,
утварь можно использовать для готовки.
• Если магнита нет:
1.
Налейте в утварь, которую нужно проверить, немного воды.
2.
Включите варочную панель. Если индикатор не замигает, а вода нагреется, значит, утварь можно
использовать для готовки.
•Не допускается использование утвари из следующих материалов: чистая нержавеющая
сталь, алюминий или медь без магнитного основания, стекло, дерево, фарфор, керамика.
Не используйте посуду с острыми углами или изогнутым дном.
Убедитесь в том, что дно посуды ровное, плотно прилегает к стеклу и по размеру совпадает с
конфоркой. Используйте утварь, диаметр дна которой превышает диаметр окружности конфорки.
Если диаметр дна утвари немного больше диаметра конфорки, энергия будет использоваться с
максимальной эффективностью. Если диаметр дна утвари меньше диаметра конфорки,
эффективность нагрева будет меньше указанной. Посуда, диаметр которой меньше 140 мм, может не
определяться датчиком варочной поверхности. Всегда ставьте посуду строго по центру конфорки.
RU-7
Уменьшение
мощности
При снятии всегда приподнимайте посуду для предотвращения царапания поверхности.
Способ использования
Начало приготовления пищи
Коснитесь кнопки ВКЛ/ВЫКЛ. После включение питания звучит
однократный звуковой сигнал, а все дисплеи отображают “–” или “– –”,
показывая, что индукционная конфорка перешла в режим ожидания.
Поставьте подходящую утварь на нужную конфорку.
•Убедитесь, что дно сковороды и поверхность зоны
приготовления пищи чистые и сухие.
Нажмите кнопку выбора зоны нагрева. Замигает индикатор
рядом с кнопкой.
Выберите настройки нагрева, касаясь ползунка.
•Если не выбрать параметры нагрева в течение 1
минуты, индукционная конфорка автоматически
отключится. Придется повторить все сначала, начиная с
шага 1.
•В процессе приготовления пищи можно в любое время
изменять параметры нагрева.
Если на дисплее попеременно мигает индикатор и уровень нагрева
Это означает следующее:
•вы установили посуду не на ту конфорку;
•посуда, которую вы используете, не подходит для индукционного приготовления пищи, либо
•посуда слишком мала или неправильно установлена на конфорке.
Нагрев не начнется, пока на конфорке не будет подходящей посуды.
Индикатор “ ” автоматически исчезнет через 1 минуту, если не будет установлена подходящая посуда.
Увеличение
мощности
RU-8
РУССКИЙ
Завершение приготовления пищи
Коснитесь кнопки конфорки, которую необходимо выключить.
Отключите конфорку, нажав кнопку регулятора «|».
Убедитесь, что на дисплее отображается «0».
Отключите всю конфорку, нажав кнопку ON/OFF
(ВКЛ/ВЫКЛ).
Не прикасайтесь к горячей поверхности.
Буква «Н» показывает, какая конфорка слишком горячая,
чтобы касаться ее. После охлаждения поверхности до
безопасной температуры данный индикатор погаснет.
Можно использовать это время для экономии энергии,
подогревая пищу
на остывающей панели.
Использование функции быстрого нагрева
Активируйте функцию быстрого нагрева
Нажмите кнопку выбора зоны нагрева.
При касании кнопки быстрого нагрева , появится индикатор
«P» и мощность достигнет максимального значения.
Отмена функции быстрого нагрева
Для отмены режима быстрого нагрева нажмите
соответствующую кнопку выбора зоны нагрева.
RU-9
Для отмены функции быстрого нагрева коснитесь кнопки
, конфорка вернется к первоначальной настройке.
Данная функция может работать на любой конфорке.
Через 5 минут зона приготовления пищи вернется к изначальным настройкам.
Если изначальные настройки нагрева равны 0, через 5 минут они вернутся к 9.
ГИБКАЯ ЗОНА
•По необходимости эта область может использоваться как единая зона или как
две зоны приготовления пищи.
•Свободная область состоит из двух независимых индукторных элементов,
каждый из которых имеет свою систему управления.
Использование единой большой зоны
1. Для включения свободной области в режиме единой большой зоны необходимо нажать на кнопку «Гибкая зона».
2. При использовании большой зоны изготовитель рекомендует:
Посуда: Диаметр посуды 250 мм или 280 мм (допустима квадратная или овальная)
Изготовитель рекомендует использовать только указанные три варианта
размещения; иные варианты могут изменить нагревательную способность прибора.
Использование двух зон
Для использования гибкой области в режиме двух зон возможны два варианта
нагрева.
(a) Поставьте кастрюлю на правую верхнюю или правую нижнюю часть гибкой зоны.
РУССКИЙ
RU-10
(b) Поставьте две кастрюли на обеих частях гибкой зоны.
Примечание: Посуда не должна быть менее 12 см.
Блокировка панели управления
Кнопки можно заблокировать во избежание непреднамеренного использования (например, дети могут
нечаянно включить зоны приготовления пищи).
При блокировке кнопок работает только кнопка ON/OFF (ВКЛ/ВЫКЛ), остальные – нет.
Блокировка кнопок
Коснитесь кнопки блокировки.
Индикатор таймера отобразит «Lo».
Разблокировка кнопок
Нажмите и удерживайте кнопку блокировки некоторое время.
При нахождении конфорки в режиме блокировки работает только кнопка ВКЛ/ВЫКЛ , вы можете в любой момент
выключить индукционную конфорку кнопкой ВКЛ/ВЫКЛ , но при следующем использовании сначала необходимо
будет разблокировать конфорку.
Таймер
Таймер можно использовать двумя различными способами:
a) Можно использовать таймер для обратного отсчета. В этом случае таймер не будет отключать конфорки по
истечении заданного времени.
b) Можно настроить его на отключение одной или нескольких зон приготовления
пищи по достижении заданного времени.
Максимальное время таймера составляет 99 минут.
a) Использование таймера для обратного отсчета
Если ни одна конфорка не выбрана
RU-11
Убедитесь в том, что варочная панель включена.
Примечание. Вы можете использовать таймер обратного
отсчета, при этом по крайней мере одна зона должна быть
активна.
Коснитесь кнопки таймера. На дисплее таймера отобразится
«10» и замигает «0».
Задайте время, коснувшись ползунка (например, 5).
Снова коснитесь кнопки таймера. Замигает «1».
Задайте время, коснувшись ползунка (например, 9). Для
таймера задано время 95 минут.
После ввода времени сразу же начнется обратный отсчет. Дисплей будет показывать оставшееся время.
После истечения заданного времени таймер будет в
течение 30 секунд издавать звуковые сигналы, а на
индикаторе таймера будет отображаться «- -».
b) Настройка таймера для отключения конфорок
Настройка для одной зоны
Нажмите кнопку выбора конфорки нагрева, для которой нужно
настроить таймер.
Через короткий промежуток времени, коснитесь кнопки таймера,
на дисплее таймера отобразится «10» и замигает «0».
РУССКИЙ
RU-12
Задайте время, коснувшись ползунка (например, 5).
Снова нажмите кнопку таймера. Замигает «1».
Задайте время, коснувшись ползунка (например, 9). Для
таймера задано время 95 минут.
После ввода времени сразу же начнется обратный отсчет.
Дисплей будет показывать оставшееся время.
ПРИМЕЧАНИЕ. Красная точка возле индикатора
уровня мощности загорится, указывая на выбор конфорки.
По истечении времени таймера соответствующая зона
приготовления пищи автоматически отключится.
Другие работающие конфорки продолжат работу.
Изображения выше приводятся исключительно в ознакомительных целях, готовое изделие имеет
преимущественную силу.
Настройка для нескольких зон
Действия по настройки таймера для нескольких зон аналогичны действиям по его настройке для
одной зоны.
При одновременной установке времени для нескольких зон приготовления пищи горят десятичные точки
соответствующих зон. Минутный дисплей отображает время в минутах. Точка соответствующей зоны мигает.
См. рисунок ниже:
(установлено на 15 минут)
(установлено на 45 минут)
По истечении времени обратного отсчета соответствующая
зона отключится. После этого отобразится новый минутный
таймер, и замигает точка соответствующей зоны.
См. рисунок справа:
(установлено на 30 минут)
После нажатия кнопки выбора зоны нагрева в индикаторе таймера отобразится соответствующий таймер.
RU-13
c) Отмена установки таймера
Для отмены установки таймера нажмите соответствующую
кнопку выбора зоны нагрева.
После нажатия кнопки таймера замигает индикатор.
Коснитесь ползунка для установки таймера на «00». Установка таймера
отменена.
РУССКИЙ
RU-14
RU-15
Функция управления мощностью
• можно задать максимальный уровень потребления мощности для индукционной
варочной панели, выбирая различные диапазоны мощности.
• индукционные варочные панели могут автоматически ограничивать свои параметры,
чтобы работать с более низкой мощностью во избежание риска перегрузки.
• Не нужно ставить посуду на зоны нагрева. Мы рекомендуем начать настройку
в течение 5 секунд после подключения электропитания. Чтобы перейти в режим
управления мощностью, необходимо в течение 60 секунд войти в режим настройки
питания.
Открытие функции управления мощностью
1. Обратите внимание на то, что
не следует включать варочную панель.
На этом этапе одновременно нажмите
кнопки «Boost» (Усиленный нагрев) и «Lock»
(Блокировка).
В зоне № 1 будет отображаться символ «S».
2. Нажмите кнопку «Lock» (Блокировка). В зоне № 1 будет отображаться символ «S»,
а в зоне № 2 будет отображаться символ «E».
3. Одновременно нажмите кнопки
«Boost» (Усиленный нагрев) и «Lock»
(Блокировка).
В зоне № 1 будет отображаться символ «S»,
в зоне № 2 будет отображаться символ «E»,
а в зоне № 3 будет отображаться символ
«t». При этом на индикаторе таймера будет
отображаться текущий режим максимальной
мощности (7.2).
РУССКИЙ
RU-16
Для перехода на другой уровень
кратко нажмите кнопку «Boost» (Усиленный
нагрев) Есть 6 уровней мощности – от «7.2» до «2.5».
Индикатор таймера будет отображать одну
из них.
«7.2»: максимальная мощность 7,2 кВт.
«6.5»: максимальная мощность 6,5 кВт.
«5.5»: максимальная мощность 5,5 кВт.
«4.5»: максимальная мощность 4,5 кВт.
«3.5»: максимальная мощность 3,5 кВт.
«2.5»: максимальная мощность 2,5 кВт.
Подтверждение функции управления питанием
После выбора нужного режима настройки
мощности нажмите клавишу «Lock»
(Блокировка).
Когда индикатор таймера перестанет мигать,
режим мощности будет установлен.
Выход из функции управления мощностью
После настройки обязательно отключите
электропитание и подключите его снова. После этого варочная панель выключится.
Время до отключения по умолчанию
Автоматическое отключение предотвращает повреждения индукционной варочной панели. Панель отключится
автоматически даже если забыть отключить ее. Стандартное время автоматического отключения в
зависимости от мощности указано в таблице ниже:
Мощность нагрева
1 2
3
4
5
6
7
8
9
Стандартное время до отключения (часы)
8 8
8
4
4
4
2
2
2
При снятии утвари индукционная варочная панель автоматически прекращает нагрев, после чего
автоматически отключается через 2 минуты.
Выбор посуды
Стальное блюдо
Вы можете использовать для нагрева различную кухонную посуду.
1.
Данная индукционная варочная поверхность может определять, подходит ли
посуда для использования. Проверить пригодность посуды можно одним из
описанных ниже способов.
Установите посуду в зону нагрева. Если на индикаторе соответствующей зоны
нагрева появляется уровень мощности, это указывает на то, что данная посуда
подходит для варочной поверхности. Если на индикаторе мигает символ «U», это
указывает на то, что данная посуда не подходит для варочной поверхности.
2.
Поднесите к посуде магнит. Если магнит притягивается к посуде, это указывает на
то, что данная посуда подходит для варочной поверхности.
Примечание. Дно посуды должно содержать ферромагнитные материалы.
Оно должно быть плоским и иметь диаметр согласно таблице 1 ниже.
3.
Пользуйтесь только ферромагнитной посудой из эмалированной стали, чугуна или
нержавеющей стали, совместимой с индукционной технологией.
4.
Пользуйтесь посудой, диаметр ферромагнитной зоны (в основании) которой
соответствует данным, приведенным в таблице ниже (Таблица 1).
-
Если вы используете утварь меньшего размера, это может повлиять на
производительность.
-
Если вы используете утварь диаметром меньше указанного в таблице 1, она
может не обнаруживаться.
В зависимости от размера зоны, можно пользоваться посудой разного диаметра, как указано
на рисунке ниже.
Стальная
сковорода для
обжаривания на
масле
Кастрюля из
нержавеющей
стали
Стальная
жаровня
Стальной
чайник
Эмалированн
ый чайник из
нержавеющей
стали
Эмалированн
ая кухонная
посуда
RU-17
5.
Если ферромагнитная зона не полностью охватывает основание кастрюли, то
будет нагреваться только эта зона, а остальная часть основания может не
нагреться до нужной для приготовления блюда температуры.
6.
Если ферромагнитная зона является неоднородной и содержит другие материалы,
например алюминий, это может негативно отражаться на эффективности нагрева и
распознавании посуды.
Если основание посуды аналогично изображению на рисунке ниже, поверхность может не
распознать ее.
Диаметры дна посуды для индукционных конфорок
Конфорка
Минимальный диаметр (мм)
Максимальный диаметр
(мм)
1
120
160
2
160
210
3 и 4
140
180
Гибкая зона
250
386*180
Вышеуказанные значения могут меняться в зависимости от размеров посуды и материалов, из которых она
изготовлена.
РУССКИЙ
RU-18
Чистка и обслуживание
Поверхность индукционной варочной панели может быть легко очищена следующим
образом
Тип
загрязнения
Метод чистки
Материалы для
чистки
Незначительное
Погрузите в горячую воду и протрите
насухо
Губка для мытья посуды
Кольца и накипь
Нанесите на загрязненное место белый
уксус, а затем протрите насухо мягкой
тканью или воспользуйтесь имеющимся в
продаже специальным средством
Специальное средство для
керамического стекла
Кондитерские
изделия,
расплавленный
алюминий или
пластмассы
Используйте специальный скребок для
удаления грязи со стеклокерамической
поверхности (желательно использовать
скребок из силикона)
Специальное средство для
керамического стекла
Примечание. Перед выполнением чистки индукционной варочной поверхности отсоедините ее от
электросети.
Определение причин неполадок в работе по кодам ошибок.
Индукционная варочная панель оснащена функцией самодиагностики. С помощью этого теста специалист
может проверить работу нескольких компонентов без разборки или демонтажа панели с рабочей
поверхности.
Поиск и устранение неисправностей
1)
Код неисправности, возникшей во время использования, и способ ее устранения
Код неисправности
Проблема
Решение
Не работает
автоматическое
восстановление
E1
Отказ датчика температуры керамической
панели – разомкнутая цепь.
Проверьте соединение или
замените датчик температуры
керамической панели.
E2
Отказ датчика температуры керамической
панели – короткое замыкание.
Eb
Отказ датчика температуры керамической
панели.
E3
Высокая температура датчика
керамической панели.
Подождите, пока температура
керамической панели не вернется к
нормальной.
Нажмите кнопку «ON/OFF» (ВКЛ/ВЫКЛ),
чтобы перезапустить устройство.
E4
Неисправность датчика температуры
IGBT – разомкнутая цепь.
Замените плату питания.
E5
Неисправность датчика температуры
IGBT – короткое замыкание.
RU-19
E6
Высокая температура IGBT.
Дождитесь возвращения температуры IGBT
в нормальное состояние.
Нажмите кнопку «ON/OFF» (ВКЛ/ВЫКЛ),
чтобы перезапустить устройство.
Проверьте, работает ли вентилятор;
если имеются сбои в работе, замените
вентилятор.
E7
Напряжение питания ниже номинального.
Проверьте напряжение питания.
Включите панель после восстановления
электроснабжения.
E8
Напряжение питания выше номинального.
U1
Ошибка связи.
Снова установите соединение между
платой дисплея и платой питания.
Замените плату питания или плату
дисплея.
2)
Неисправности и способы их устранения
Неисправность
Проблема
Решение А
Решение B
Светодиодный дисплей не
загорается, когда устройство
подключено к сети.
Электропитание
отсутствует.
Проверьте, плотно ли вилка
вставлена в розетку и
исправна ли розетка.
Дополнительная плата
питания и плата дисплея
не подключены.
Проверьте соединения.
Дополнительная плата
питания питания
повреждена.
Замените дополнительную
плату питания.
Плата дисплея
повреждена.
Замените плату дисплея.
Некоторые кнопки не
работают или
светодиоидный
дисплей не
отображается в
обычном режиме.
Повреждена плата
дисплея.
Замените плату дисплея.
Загорается индикатор
режима приготовления, но
нагрев не запускается.
Высокая температура
варочной панели.
Окружающая температура
может быть слишком
высокой. Воздухозаборник
или вентиляционное
отверстие могут быть
заблокированы.
В вентиляторе имеется
неисправность.
Проверьте исправность
работы вентилятора;
если он неисправен,
замените вентилятор.
Повреждена плата
питания.
Замените плату
питания.
Нагрев внезапно
прекращается во время
работы, и на дисплее
мигает «u».
Неподходящий тип посуды.
Используйте
соответствующую посуду
(см. руководство по
эксплуатации).
Цепь обнаружения
посуды повреждена,
замените плату
питания.
Диаметр посуды слишком
мал.
Перегрев плиты.
Устройство перегрелось.
Дождитесь восстановления
нормальной температуры.
Нажмите кнопку «ON/OFF»
(ВКЛ/ВЫКЛ), чтобы
перезапустить устройство.
РУССКИЙ
RU-20
Для зон нагрева одной и той
же стороны (например,
первой и второй зоны) будет
отображаться «u».
Неисправность
подключения
платы
питания
и
платы
дисплея
.
Проверьте
соединения
.
Плата
дисплея
коммуникационного
модуля
повреждена
.
Замените
плату
дисплея
.
Основная плата
повреждена.
Замените плату питания.
Двигатель вентилятора издает
необычный звук.
Двигатель вентилятора
поврежден.
Замените вентилятор.
Выше приведены наиболее распространенные неисправности и их причины.
Во избежание повреждения варочной панели пользователю запрещается осуществлять ее ремонт самостоятельно.
RU-21
Специальное заявление
Вся информация, содержащаяся в данном документе, была
тщательно проверена. Тем не менее, компания не может нести
ответственность за любые опечатки или ошибки.
В текст данного документа без предварительного уведомления могут
вноситься изменения технического характера. Внешний вид и цвета
приборов в данном руководстве по эксплуатации и в реальности
могут отличаться.
УКАЗАНИЯ ПО
УТИЛИЗАЦИИ: Не
выбрасывайте
отработавшее свой срок
изделие, как
несортированный
бытовой мусор.
Отработавшее свой срок
изделие должно быть
разобрано, и его детали
должны пройти
специальную обработку.
Данный электроприбор имеет маркировку соответствия Европейской
директиве 2012/19/EC по утилизации электрического и электронного
оборудования (WEEE).
Правильная утилизация электроприбора поможет предотвратить негативное
воздействие на окружающую среду и здоровье людей.
Маркировка на изделии указывает на то, что данное изделие нельзя
выбрасывать, как обычные бытовые отходы. Электроприбор должен быть
доставлен на место сбора отработавшего свой срок электрического и
электронного оборудования для утилизации и повторного использования.
Для утилизации данного прибора требуется специализированное учреждение. За
более подробной информацией относительно утилизации и повторного
использования электроприбора следует обращаться в органы местного
управления, в местную службу утилизации бытовых отходов, или в магазин, где
вы приобрели данное изделие.
За более подробной информацией относительно утилизации и повторного использования электроприбора
следует обращаться в органы местного управления, в местную службу утилизации бытовых отходов, или в
магазин, где вы приобрели данное изделие.
Служба послепродажного обслуживания покупателей
В случае обнаружения нарушения нормальной работы электроприбора, выполните следующее,
перед тем как позвонить в службу послепродажного обслуживания, покупателей:
-Убедитесь, что вилка шнура правильно подсоединена к электрической розетке
-Просмотрите таблицу выше, содержащую коды неисправностей
Если вы не можете самостоятельно определить причину нарушения нормальной работы
электроприбора, выключите прибор и обратитесь за помощью в
службу послепродажного обслуживания покупателей.
РУССКИЙ
RU-22
Sigurno podsjećanje i održavanje:
• UPOZORENJE: Uređaj i njegovi dostupni dijelovi zagrijavaju se
tijekom upotrebe. Obratite pozornost i ne dirajte dijelove koji se
zagrijavaju.
• Neka se djeca mlađa od 8 godina drže podalje od uređaja osim
ako nisu pod stalnim nadzorom.
• Ovaj uređaj smiju rabiti djeca starosti 8 i više godina te osobe
smanjenih fizičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili bez
iskustva i znanja ako su pod nadzorom ili ako su dobili upute o
upotrebi uređaja na siguran način i ako razumiju opasnosti koje
uključuje upotreba uređaja.
• Djeca se ne smiju igrati uređajem.
• Djeca bez nadzora ne smiju čistiti niti održavati uređaj.
• UPOZORENJE: Kuhanje na ploči za kuhanje bez nadzora uz
upotrebu masti ili ulja opasno je i može izazvati požar.
• NIKAD nemojte pokušavati ugasiti vatru vodom, već isključite
uređaj i pokrijte plamen npr. poklopcem ili vatrootpornom dekom.
• UPOZORENJE: Opasnost od požara: ne ostavljajte predmete
na površini za kuhanje.
• Upozorenje: ako na površini ima pukotina, isključite uređaj kako
biste izbjegli mogućnost strujnog udara.
• Ne rabite parni čistač za čišćenje
•Budući da se mogu zagrijati, metalne predmete, kao što su
noževi, vilice, žlice i poklopci tava ne smijete stavljati na površinu
ploče za kuhanje. S poklopca treba ukloniti bilo kakav izljev prije
otvaranja.
HR-2
• Površina ploče za kuhanje treba se ohladiti prije zatvaranja
poklopca.
• Nakon upotrebe isključite element ploče za kuhanje pomoću
odgovarajuće tipke. Ne oslanjajte se na detektor tave.
• Ovaj uređaj nije namijenjen radu pomoću vanjskog vremenskog
programatora ili zasebnog sustava na daljinsko upravljanje.
• Sredstvo za isključenje mora biti u sklopu fiksnog ožičenja u
skladu s pravilima ožičenja.
• U uputama se navodi vrsta kartice koju treba upotrijebiti s
obzirom na temperaturu stražnje površine uređaja.
• Ako je napojna kartica oštećena, moraju je zamijeniti proizvođač,
njegov serviser ili druga kvalificirana osoba kako bi se izbjegla
opasnost.
• OPREZ: Radi izbjegavanja opasnosti uslijed slučajnog povratka
toplinskog osigurača u početno stanje, ovaj se uređaj ne smije
napajati pomoću vanjskog preklopnog uređaja, kao što je
vremenski programator, ili biti priključen na strujni krug koji glavni
izvor redovito uključuje i isključuje.
UPOZORENJE: Koristite samo štitnike ugradne ploče proizvođača
uređaja za kuhanje ili one za koje proizvođač uređaja navede u
uputama da su pogodne, ili štitnike ugradne ploče priložene uz
uređaj. Upotreba neodgovarajućih štitnika može prouzročiti
nesreće.
-
Uvijek koristite prikladno posuđe.
-
Uvijek stavite tavu u središte površine na kojoj kuhate.
-
Ne stavljajte ništa na upravljačku ploču.
-
Nemojte koristiti površinu kao dasku za rezanje.
-
Površina ploče za kuhanje treba se ohladiti prije zatvaranja
poklopca.
-
OPREZ: Proces kuhanja mora se nadzirati. Kratkotrajno kuhanje
mora se neprestano nadzirati.
HRVATSKI
HR-3
Poštovani korisniče:
Hvala što ste kupili indukcijsku ploču za kuhanje tvrtke CANDY: Nadamo se da će vam poslužiti
dugi niz godina.
Pažljivo pročitajte ovaj priručnik prije upotrebe ploče za kuhanje i čuvajte ga na bezbjednom
mjestu kako biste ga ponovo mogli pročitati.
Karakteristike proizvoda
Indukcijska ploča za kuhanje namijenjena je svim vrstama kuhanja, s elektromagnetskim poljima
za kuhanje i mikroračunalima te višenamjenskim uređajima, što je čini idealnim izborom za
današnju obitelj.
Izrađena pomoću specijalno uvezenih materijala, indukcijska ploča za kuhanje tvrtke CANDY
iznimno je prilagođena korisniku, izdržljiva je i sigurna.
Načelo rada
Indukcijska ploča za kuhanje sadrži zavojnicu, vruću ploču od feromagnetskog materijala i upravljački
sustav. Električna struja stvara snažno magnetsko polje kroz zavojnicu. To stvara veliki broj vrtloga koji
zauzvrat generiraju toplinu koja se zatim kroz zonu kuhanja prenosi u posudu za kuhanje.
Željezni lonac
Magnetni krug
Ploča od staklene keramike
Indukcijska zavojnica koja indukuje
Struja
HR-4
Sigurnost
Ova je ploča za kuhanje posebno namijenjena
upotrebi u kućanstvima.
Tvrtka CANDY stalno nastoji poboljšati svoje
proizvode i zadržava pravo preinake bilo kojeg
tehničkog, programskog ili estetskog vida
ovoga uređaja u bilo kojem trenutku.
Zaštita od pregrijavanja
Osjetnik nadzire temperaturu u zonama
kuhanja. Kada temperatura prijeđe sigurnu
razinu, zona kuhanja automatski se
isključuje.
Otkrivanje malih ili nemagnetskih
predmeta
Kada se tava promjera manjeg od 80 mm ili
neki drugi manji predmet (npr. nož, vilica,
ključ) ili nemagnetska tava (npr.
aluminijska) ostavi na ploči za kuhanje,
zujalica zuji otprilike minutu, a nakon toga
ploča za kuhanje automatski prelazi u
stanje spremnosti za rad.
Upozorenje o ostatku topline
Kada ploča za kuhanje radi neko vrijeme,
prisutan je ostatak topline. Pojavljuje se
slovo „H“ da bi vas upozorilo da se držite
podalje od ploče za kuhanje.
Automatsko isključivanje
Automatsko isključivanje još je jedna
sigurnosna značajka indukcijske ploče za
kuhanje. Ova se funkcija pokreće svaki put
kad zaboravite isključiti zonu kuhanja.
Zadana vremena zaustavljanja navode se u
donjoj tablici:
Razina struje Zona zagrijavanja gasi se
automatski nakon
1 ~ 3 8 sati
4 ~ 6 4 sata
7 ~ 9 2 sata
Kad tavu maknete iz zone kuhanja, odmah se
prestane zagrijavati i isključuje se nakon što je
zujalica zujala minutu.
Upozorenje: Sve osobe koje imaju ugrađeni
elektrostimulator srca (pacemaker) trebaju se
posavjetovati s liječnikom prije upotrebe
indukcijske ploče.
Ugradnja
1. Napravite udubljenje na radnoj površini.
Dimenzije udubljenja prikazane su na
donjem dijagramu. Oko udubljenja treba biti
prostor od najmanje 50 mm. Radna
površina treba biti debela najmanje 30 mm i
izrađena od materijala otpornog na toplinu.
Kako je prikazano na Slici (1)
najmanje 5 cm
Uvučena ugradnja (u ravni s pultom): Moguće
samo ako pećnica nije ugrađena ispod pulta.
2. Indukcijska ploča mora imati dobru
ventilaciju i ne smiju se blokirati ulaz i izlaz
zraka.
Pobrinite se da se ploča za kuhanje
ispravno ugradi, kako je prikazano na
Slici 2.
59 cm 52 cm
6,2 cm 5,8 cm
BRTVA
Slika (1)
najmanje 760 mm
Izlaz zraka
najmanje 5 cm
najmanje 2 cm
Ulaz zraka
Slika (2)
najmanje 5 cm
HRVATSKI
HR-5
Napomena: Radi sigurnosti razmak između
ploče za kuhanje i bilo kojeg kuhinjskog
ormarića iznad nje mora biti najmanje 760 mm.
3. Pričvrstite ploču za kuhanje na radnu
površinu pomoću četiri nosača na dnu
ploče. Položaj nosača možete namjestiti
prema debljini radne površine.
Upozorenja:
(1) Indukcijsku ploču mora ugraditi propisno
kvalificirana osoba. Imamo vlastito
kvalificirano osoblje za ugradnju. Nikad ne
pokušavajte sami ugraditi uređaj.
(2) Indukcijska se ploča za kuhanje ne smije
ugraditi iznad hladnjaka, zamrzivača,
perilica posuđa ili sušilica rublja.
(3) Indukcijsku ploču treba ugraditi na način da
je moguće optimalno zračenje topline.
(4) Zid i područje iznad ploče za kuhanje
trebaju moći izdržati toplinu.
(5) Radi izbjegavanja bilo kakvog oštećenja,
sendvič sloj i ljepilo moraju biti otporni na
toplinu.
4. Spajanje na sustav napajanja
Utičnicu treba priključiti u skladu s
odgovarajućom normom na jednopolni prekidač
strujnog kruga. Način spajanja prikazan je na
Slici 3.
Napon
Spajanje žica
380 – 415 V 3N~
Crnosmeđa Plava
Žuta/zelena
Crna i smeđa Plava
Žuta/zelena
Slika (3)
Ako je kabel oštećen ili ga treba zamijeniti, to
treba obaviti tehničar službe za pomoć nakon
prodaje, uz upotrebu odgovarajućih alata, kako
bi se izbjegle nezgode.
Ako se uređaj spaja izravno na
elektroenergetsku mrežu, treba ugraditi
svepolni prekidač strujnog kruga uz razmak od
najmanje 3 mm između kontakata.
Osoba koje ugrađuje uređaj treba se pobrinuti
za ispravno električno spajanje te da spoj
udovoljava sigurnosnim propisima.
Kabel se ne smije savijati ni sabijati. Kabel
treba redovito provjeravati i može ga zamijeniti
samo propisno kvalificirana osoba.
Dijagram indukcijske ploče za
kuhanje:
1. Zona maks. 1400/1500 W 5. Zona maks. 1800/2000 W
2. Zona maks. 2400/2600 W 6.
3. Zona maks. 3000/3600 W
Shematski dijagram upravljačke ploče
1. Tipka ON/OFF
(uključivanje/isključivanje) 4. Tipka za odabir zone
zagrijavanja
2. Fleksibilna kontrola
područja 5. Kontrola zaključavanja tipki
3. Povećanje snage 6. Vremenski programator
7. Tipka klizača
napajanja/odbrojavanja
Nosač
4
5
1
6
4
7
32
3
5
6
1
2
4
7
4. Upravljačka ploča
Zona maks. 1800/2000 W
7. Staklena ploča
HR-6
Način rada proizvoda
Tipke na dodir
Tipke reagiraju na dodir, tako da nije potreban pritisak.
Upotrijebite jagodicu prsta, a ne vrh.
Oglasit će zvuk svaki put kad se zabilježi dodir.
Uvijek održavajte tipke za upravljanje čistima, suhima i pazite da ih ništa ne prekriva (npr. kućanski pribor ili krpa).
Čak i malo vode može otežati rukovanje tipkama za upravljanje.
Odabir prikladnog posuđa za kuhanje
Upotrebljavajte isključivo posuđe čije je dno prikladno za
indukcijsko kuhanje.
Potražite simbol indukcije na ambalaži ili na dnu lonca.
Možete provjeriti je li vaše posuđe prikladno provođenjem magnetskog
testa.
Pomaknite magnet prema dnu lonca. Ako lonac privuče magnet, lonac je
prikladan za indukciju.
Ako nemate magnet:
1. Stavite malo vode u lonac koji želite provjeriti.
2. Ako nema treptaja na zaslonu i voda se grije, lonac je prikladan.
Posuđe izrađeno od sljedećih materijala nije prikladno: čisti nehrđajući čelik, aluminij ili bakar bez
magnetskog dna, staklo, drvo, porculan, keramika i zemljano posuđe.
Nemojte upotrebljavati posuđe s oštrim rubovima ili zakrivljenim dnom.
Dno vašeg lonca mora biti glatko, mora ravno pristajati na staklo te biti iste veličine kao i zona za
kuhanje. Upotrebljavajte lonce čiji je promjer iste veličine kao i odabrana zona. Ako rabite nešto širi
lonac, osigurava se maksimalna iskoristivost energije. Ako rabite manji lonac, ploča za kuhanje može
raditi slabije od očekivanog. Lonce manje od 140 mm ploča za kuhanje možda neće otkriti. Uvijek
lonac postavite središnje na zonu za kuhanje.
HRVATSKI
HR-7
Uvijek podižite lonce s indukcijske ploče za kuhanje – nemojte ga gurati jer može ogrepsti staklo.
Kako koristiti?
Započnite kuhanje
Dodirnite tipku za uključivanje/isključivanje. Nakon uključivanja zvučni signal se
oglasi jedanput, svi zasloni prikazuju „–” ili „– –”, označavajući da je indukcijska ploča
za kuhanje u stanju spremnosti za rad.
Postavite prikladan lonac na zonu za kuhanje koju želite upotrijebiti.
• Uvjerite se da su lonac i površina zone za kuhanje čisti i suhi.
Dodirnite tipku za odabir zone grijanja, a indikator pored tipke će zatreperiti.
Odaberite postavku grijanja dodirom tipke klizača.
• Ako ne odaberete zonu topline u roku od 1 minute, indukcijska će se ploča za
kuhanje automatski isključiti. Morat ćete ponoviti prvi korak.
• U bilo kojem trenutku za vrijeme kuhanja možete prilagoditi postavku topline.
Ako zaslon naizmjence treperi s postavkom topline
To znači da:
• niste postavili lonac na ispravnu zonu za kuhanje ili
• lonac koji upotrebljavate nije prikladan za indukcijsko kuhanje ili
• je lonac premali ili nije pravilno središnje postavljena na zonu za kuhanje.
Do zagrijavanja ne dolazi ako na zoni za kuhanje nije postavljen prikladan lonac.
Zaslon „ “ automatski će nestati nakon 1 minute ako na njega ne postavite odgovarajuću posudu.
uključivanje
isključivanje
HR-8
Dovršite kuhanje
Dodirnite tipku za upravljanje odabirom zone zagrijavanja koju želite isključiti.
Isključite zonu za kuhanje dodirom klizača na „|“. Uvjerite se da zaslon prikazuje „0“.
Isključite cijelu ploču za kuhanje dodirivanjem tipke „ON/OFF“ (uključivanje/isključivanje).
Pazite na vruće površine.
H pokazuje koja je zona za kuhanje vruća na dodir. Nestat će kad se površina ohladi na
sigurnu temperaturu. Može se upotrebljavati i kao funkcija za uštedu energije ako želite
zagrijavati još lonaca, upotrijebite ploču za zagrijavanje koja je još vruća.
Upotreba funkcije Boost
Aktivirajte funkciju pojačanja
Dodirivanje tipke za odabir zone zagrijavanja.
Do d irivanje tipkei za povećanje , indikator zone pokazuje „P” i maksimalan doseg
snage
Poništavanje funkcije Boost
D
o d ir
ivanje
ti
p
ke
zai
oda
bi
r
z
o
ne
g
ri
janjaza
k
oju
že
lite
da poniš
ti
te
funkciju po
jačava
nja
Dodirnite tipku „Boost“ za poništenje funkcije pojačavanja, zona kuhanja će se vratiti
na izvorno podešenje.
HRVATSKI
HR-9
Funkcija može raditi u bilo kojoj zoni kuhanja.
Zona kuhanja vraća se na izvornu postavku nakon 5 minuta.
Ako je izvorna postavka topline jednaka 0, vratit će se na 9 nakon 5 minuta.
FLEKSIBILNO PODRUČJE
Ovo se područje može upotrebljavati kao jedna zona ili kao dvije različite zone, u skladu s potrebama kuhanja u svakom
trenutku.
Slobodno područje sastoji se od dva neovisna induktora koji se mogu zasebno kontrolirati.
Kao velika zona
1. Za aktiviranje slobodnog područja kao jedne velike zone, dodirnite tipku Flexible Area.
2. Kao veliku zonu, predlažemo korištenje sljedećeg:
Posuđa: Posuđe promjera 250 mm ili 280 mm (prihvatljivo je kvadratno ili ovalno posuđe)
Ne preporučujemo druge postupke osim gore navedenih triju jer mogu utjecati na grijanje uređaja
Kao dvije neovisne zone
Da biste fleksibilno područje koristili kao dvije različite zone, možete imati dva izbora grijanja.
(a)
Postavite posudu s gornje ili donje desne strane fleksibilne zone.
HR-10
(b)
Postavite dvije tave na obje strane fleksibilne zone.
Napomena: Provjerite je li posuda veća od 12 cm.
Zaključavanje tipki
Tipke možete zaključati kako biste spriječili nenamjernu upotrebu (primjerice, djeca slučajno uključe zone za kuhanje).
Kad su tipke zaključane, onemogućene su sve funkcije osim uključivanja/isključivanja.
Za zaključavanje tipki
Dodirnite tipku za zaključavanje Indikator vremenskog programatora prikazat će „Lo”.
Za otključavanje tipki
Dodirnite i zadržite kontrolu zaključavanja neko vrijeme.
Kad je ploča za kuhanje u zaključanom režimu, sve su tipke onemogućene osim tipke „ON/OFF“ (uključivanje/isključivanje)
, u slučaju nužde uvijek možete isključiti indukcijsku ploču za kuhanje dodirivanjem tipke „ON/OFF“ (uključivanje /
isključivanje) , ali u sljedećem koraku ćete morati prvo otključati ploču za kuhanje.
Vremenski programator
Vremenski programator možete upotrebljavati na dva različita načina:
a)
Možete ga upotrebljavati kao brojač minuta. U tom slučaju, vremenski programator ne isključuje zone za kuhanje kad
postavljeno vrijeme istekne.
b)
Možete namjestiti da se isključi jedno ili više polja za kuhanje nakon isteka namještenog vremena. Maksimalna
postavka vremenskog programatora je 99 min.
a) Upotreba vremenskog programatora kao brojača minuta
Ako ne odaberete nijednu zonu kuhanja
Uvjerite se da je ploča za kuhanje uključena.
Napomena: Kada koristite brojač minuta, barem jedna zona mora biti aktivna.
Dodirom tipke timera, na zaslonu će se pojaviti „10” i treperiti „0”.
Podesite vrijeme dodirom tipke klizača. (npr. 5)
Ponovno dodirnite timer i treperit će „1”
HRVATSKI
HR-11
Podesite vrijeme dodirom tipke klizača (npr. 9), sada podešeni timer
iznosi 95 minuta.
Kad postavite vrijeme, odmah će početi odbrojavanje. Na zaslonu će se prikazati preostalo vrijeme
Zvučni će se signal oglašavati 30 sekundi, a indikator vremenskog programatora prikazuje „-
-” po završetku postavke.
b) Postavljanje vremenskog programatora za isključivanje jedne zone kuhanja
Postavite jednu zonu
Dodirnite tipku za odabir zone zagrijavanja za koju želite postaviti vrijeme.
Za kratko vrijeme, dodirom tipke timera, na zaslonu prikazat će se „10” i treperit će „0”.
Podesite vrijeme dodirom tipke klizača. (npr. 5)
Ponovno dodirnite timer i treperit će „1”.
Podesite vrijeme dodirom tipke klizača (npr. 9), sada podešeni timer
iznosi 95 minuta.
Kad postavite vrijeme, odmah će početi odbrojavanje. Na zaslonu će
se prikazati preostalo vrijeme.
NAPOMENA: Crvena točka pored indikatora razine snage zasvijetli
će označavajući da je zona odabrana.
Kad istekne vrijeme kuhanja, dotična će se zona za kuhanje
automatski isključiti.
Druge zone za kuhanje nastavit će s radom ako su ranije bile uključene.
Gore prikazane slike služe samo kao referenca, a prednost ima izgled tipke na konačnom proizvodu.
postavite više zona:
Koraci za podešavanje više zona slični su koracima za podešavanje jedne zone;
HR-12
Kada vrijeme postavljate za nekoliko zona kuhanja istovremeno, uključene su decimalne točke dotičnih zona kuhanja.
Zaslon minuta pokazuje min. timer. Točka odgovarajuće zone treperi.
Prikazano je kako slijedi:
(postavljeno na 15 minuta)
(postavljeno na 45 minuta)
Nakon isteka odbrojavanja vremenskog regulatora dotična će se zona
isključiti. Zatim će se prikazati novi min. timer i treperit će točka
odgovarajuće zone.
Kao što je prikazano desno:
(postavljeno na 30 minuta)
Dodirnite kontrolu odabira zone kuhanja i na indikatoru timera prikazat će se odgovarajući timer.
C)Poništavanje timera
Dodirnite kontrolu odabira zone kuhanja za koju želite isključiti timer
Dodirom tipke timera indikator treperi
Dodirnite tipku klizača za podešavanje timera na „00”, timer se isključuje
HRVATSKI
HR-13
HR-14
Funkcija regulacije snage
• moguće je namjestiti najveću razinu potrošnje struje za indukcijsku ploču za kuhanje odabirom
različitih raspona snage.
• indukcijske ploče za kuhanje mogu se automatski ograničiti u svrhu rada pri nižoj razini snage
radi izbjegavanja opasnosti od preopterećenja.
• Nije potrebno stavljati lonce na grijaće zone. Predlažemo da počnete s namještanjem unutar
pet sekundi nakon priključivanja napajanja. Za ulazak u funkciju regulacije snage morate ući
u način namještanja snage unutar 60 sekundi.
Za pristupanje funkciji regulacije snage
1. Nemojte uključivati ploču za kuhanje.
U ovoj fazi istodobno pritisnite tipke „Boost“
i „Lock“.
Simbol „S“ prikazat će se u zoni #1.
2. Pritisnite tipku „Lock“. Simbol „S“ prikazat će se u zoni #1, a simbol „E“
u zoni #2.
3.
Ponovno pritisnite tipke „Boost“ i „Lock“
u isto vrijeme. Simbol „S“ prikazat će se u zoni #1, „E“ u zoni #2,
a „t“ u zoni #3. Istodobno će se na pokazivaču
vremenskog programatora prikazati trenutačni
način rada maksimalne snage (7.2).
HRVATSKI
HR-15
Za prijelaz na drugu razinu
kratko pritisnite tipku „Boost“ Postoji 6 razina snage, od „7,2” do „2,5”.
Pokazivačem vremenskog programatora prikazat
će se jedna od njih.
„7,2”: najveća snaga iznosi 7,2 Kw.
„6,5”: najveća snaga iznosi 6,5 Kw.
„5,5”: najveća snaga iznosi 5,5 Kw.
„4,5”: najveća snaga iznosi 4,5 Kw.
„3,5”: najveća snaga iznosi 3,5 Kw.
„2,5”: najveća snaga iznosi 2,5 Kw.
Potvrđivanje regulacije snage
Nakon odabira željenog načina namještanja
snage, pritisnite tipku „Lock“ Kad pokazivač vremenskog programatora
prestane treperiti, način snage uspješno je
namješten.
Izlaz iz funkcija regulacije snage
Nakon namještanja odspojite napajanje
i ponovno ga spojite. Zatim će se ploča za kuhanje isključiti.
Zadano radno vrijeme
Automatsko isključivanje je sigurnosna zaštitna funkcija vaše indukcijske ploče za kuhanje. Isključuje se automatski ako ikada
zaboravite isključiti nakon kuhanja. Zadane postavke vremena rada za razne razine snage prikazane su u tablici u nastavku:
Razina struje 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Zadani vremenski programator rada (sat) 8 8 8 4 4 4 2 2 2
Kad uklonite lonac, indukcijska ploča za kuhanje može odmah prestati zagrijavati, a ploča za kuhanje se automatski
isključuje nakon 2 minute.
Izbor posuda za kuhanje
Željezna tava za
prženje na ulju Nehrđajući
čelik: Željezna
tava Željezni
čajnik Emajlirani
čajnik od
nehrđajućeg
čelika
Emajlirana
posuda za
kuhanje
Željezna zdjela
Možete imati brojne različite posude za kuhanje
1. Indukcijska ploča za kuhanje može prepoznati razne posude za kuhanje, a to možete testirati jednim od sljedećih
načina:
Postavite posudu u zonu kuhanja. Ako dotična zona kuhanja prikazuje razinu struje, posuda je prikladna. Ako treperi
„U”, posuda nije prikladna za upotrebu s indukcijskom pločom za kuhanje.
2. Držite magnet kraj posude. Ako posuda privuče magnet, prikladna je za upotrebu s indukcijskom pločom za kuhanje.
Napomena: Dno posude mora sadržavati magnetski materijal.
Mora imati ravno dno promjera u skladu s tablicom 1 u nastavku.
3. Upotrebljavajte samo feromagnetsko posuđe izrađeno od emajliranog čelika, lijevanog željeza ili nehrđajućeg čelika koje
je kompatibilno s indukcijskom pločom za kuhanje.
4. Upotrebljavajte lonce čiji je promjer feromagnetskog područja (dno lonca) u skladu s dimenzijama u tablici u nastavku.
(Tablica 1)
-
Upotreba manjih lonaca može utjecati na učinkovitost
-
Ako upotrebljavate lonac s promjerom manjim od navedenog u tablici 1 lonac možda neće biti detektovan
U skladu s dimenzijama zone možete upotrebljavati lonce različitih promjera kako je prikazano u nastavku:
HR-16
5. Ako feromagnetski dio samo djelomično prekriva dno lonca, zagrijavat će se samo feromagnetsko područje, a ostatak
dna možda se neće zagrijati na temperaturu dostatnu za kuhanje.
6. Ako feromagnetsko područje nije homogeno nego sadrži i druge materijale kao što je primjerice aluminij, to može
utjecati na zagrijavanje i prepoznavanje lonca na ploči za kuhanje.
Ako je dno lonca slično prikazanome na slikama u nastavku, može se dogoditi da lonac ne bude prepoznat.
HRVATSKI
Gornje vrijednosti mogu varirati ovisno o veličini tave i materijalu od kojeg je izrađena.
1 120
160
160
210
3&4
(mm) (mm)
2
140 180
250
386*180
Zona kuhanja Najmanje Najviše
Promjer dna indukcijskog posuđa za kuhanje
Fleksibilna
HR-17
Čišćenje i održavanje
Površinu indukcijske ploče za kuhanje možete jednostavno očistiti na sljedeći
način:
Vrsta onečišćenja Način čišćenja Materijal za čišćenje i
Svjetlo Uronite u vruću vodu i obrišite Spužva za čišćenje
Obruči i kamenac Nanesite bijeli ocat na to područje, obrišite
mekanom krpom ili rabite proizvod iz
trgovačke ponude
Specijalno ljepilo za keramičko
staklo
Slatkiši, rastopljeni
aluminij ili plastika
Upotrijebite specijalnu strugalicu za
keramičko staklo da biste uklonili ostatke
(najbolji je proizvod od silikona)
Specijalno ljepilo za keramičko
staklo
Napomena: Isključite napajanje prije čišćenja.
Prikaz kvara i kontrola
Indukcijska ploča za kuhanje opremljena je samodijagnostičkom funkcijom. Ovim testom tehničar može provjeriti
funkciju nekoliko komponenti bez rastavljanja ili demontaže ploče s radne površine.
Rješavanje problema
1)
Kôd kvara koji se može javiti tijekom korištenja i rješenje;
Kôd greške Problem Rješenje
Nema automatskog oporavka
E1 Kvar temperaturnog senzora keramičke ploče
–otvoreni strujni krug Proverite priključak ili zamijenite temperaturni
senzor keramičke ploče.
E2 Kvar temperaturnog senzora keramičke ploče
–kratki strujni krug
Eb Kvar temperaturnog senzora keramičke ploče
E3 Visoka temperatura senzora keramičke ploče.
Pričekajte da se temperatura keramičke ploče
vrati u normalu.
Dodirnite tipku „ON/OFF“ (uključivanje /
isključivanje) za ponovno pokretanje jedinice.
E4 Temperaturni senzor kvara IGBT-a – otvoreni
strujni krug. Zamijenite ploču za napajanje.
E5 Temperaturni senzor kvara IGBT-a – kratki
strujni krug
E6 Visoka temperatura IGBT-a.
Pričekajte da se temperatura IGBT-a vrati u
normalu.
Dodirnite tipku „ON/OFF“ (uključivanje /
isključivanje) za ponovno pokretanje jedinice.
Provjerite radi li ventilator glatko; ako ne,
zamijenite ga.
E7 Napon napajanja ispod je nazivnog napona. Provjerite je li opskrba strujom normalna.
Uključite uređaj ako je opskrba strujom
normalna.
E8 Napon napajanja iznad je nazivnog napona.
U1 Greška u komunikaciji.
Ponovno umetnite priključak između
zaslonske ploče i ploče za napajanje.
Zamijenite ploču za napajanje ili zaslonsku
ploču.
HR-18
2)
Specifični kvar i rješenje
Ukoliko Problem Rješenje A Rješenje B
LED indikator se ne uključuje
kad je uređaj spojen na
napajanje.
Nema napajanja. Provjerite je li utikač čvrsto
učvršćen u utičnicu i je li
utičnica ispravna.
Pokvarila se dodatna ploča
za napajanje i zaslonska
ploča.
Provjerite priključak.
Dodatna je ploča za
napajanje oštećena. Zamijenite dodatnu ploču za
napajanje.
Zaslonska ploča je
oštećena. Zamijenite zaslonsku ploču.
Neke tipke ne mogu raditi ili
LED pokazivač ne radi
normalno.
Zaslonska ploča je
oštećena. Zamijenite zaslonsku ploču.
Uključuje se indikator načina
kuhanja, ali se grijanje ne
pokreće.
Visoka temperatura ploče
za kuhanje. Okolna temperatura može
biti previsoka. Ulaz zraka ili
ventilacijski odvod mogu biti
blokirani.
Ventilator ne radi kako
treba. Provjerite radi li ventilator
glatko;
ako ne, zamijenite ventilator.
Ploča za napajanje je
oštećena. Zamijenite ploču za
napajanje.
Grijanje se naglo zaustavlja
tijekom rada i pokazivač
treperi „u”.
Vrsta posude je pogrešna. Koristite odgovarajući lonac
(pogledajte upute za
upotrebu.)
Krug za detekciju
posude je oštećen,
zamijenite ploču za
napajanje.
Promjer lonca je premalen.
Kuhalo se pregrijalo; Jedinica je pregrijana.
Pričekajte da se temperatura
vrati na normalu.
Pritisnite tipku „ON/OFF“
(uključivanje/isključivanje) za
ponovno pokretanje jedinice.
Zone grijanja iste strane (kao
što su prva i druga zona)
prikazat će „u“.
Greška spajanja ploče za
napajanje i zaslonske
ploče.
Provjerite priključak.
Zaslonska ploča
komunikacijskog dijela je
oštećena.
Zamijenite zaslonsku ploču.
Glavna ploča je
oštećena. Zamijenite ploču za
napajanje.
Motor ventilatora ne zvuči
normalno. Motor ventilatora je
oštećen. Zamijenite ventilator.
Gore navedeno su procjene i ispitivanja uobičajenih grešaka.
Nemojte sami rastavljati uređaj kako biste izbjegli opasnost i oštećenja indukcijske ploče za kuhanje.
HRVATSKI
HR-19
Služba za korisnike
Ako dođe do kvara, prije nego pozovete Službu za pomoć nakon prodaje, izvedite sljedeće
radnje:
- Provjerite je li uređaj ispravno uključen.
- Proučite gornju tablicu prikaza kvara.
Ako i dalje ne možete riješiti problem, isključite uređaj, ne pokušavajte ga rastaviti i pozovite
Službu za pomoć nakon prodaje.
Posebna izjava
Pažljivo smo provjerili sadržaj ovoga priručnika. No, tvrtka ne snosi
odgovornost za bilo kakve pogreške u tiskanju ili izostavljene podatke.
Nadalje, bilo kakve tehničke preinake mogu se uključiti u revidiranu
verziju priručnika bez obavijesti. Izgled i boja uređaja u ovom priručniku
mogu se razlikovati od izgleda i boje stvarnog uređaja.
Ovaj je uređaj označen u skladu s europskom Direktivom 2012/19/EZ o
otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi (OEEO).
Ako se pobrinete za ispravno zbrinjavanje ovoga uređaja, pomažete u
sprječavanju šteta po okoliš i ljudsko zdravlje koje bi mogle nastati ako
se proizvod ne zbrine na ispravan način.
Oznaka na proizvodu znači da se proizvod ne smije smatrati uobičajenim
otpadom u domaćinstvu. Treba ga odnijeti na prikupno mjesto za
recikliranje električne i elektroničke robe.
Ovaj uređaj zahtijeva posebno zbrinjavanje otpada. Radi dodatnih
informacija o obradi, oporabi i recikliranju ovoga proizvoda, obratite se
svom lokalnom vijeću, službi za zbrinjavanje otpada u domaćinstvu ili
trgovini gdje ste ga kupili.
ZBRINJAVANJE: Ne zbrinjavajte
ovaj proizvod kao nerazvrstani
komunalni otpad. Potrebno je
odvojeno prikupljanje takvog otpada
radi obrade.
Radi dodatnih informacija o obradi, oporabi i recikliranju ovoga proizvoda, obratite se uredu lokalnog vijeća,
službi za zbrinjavanje otpada u domaćinstvu ili trgovini gdje ste kupili proizvod.
HR-20
Reamintire și întreținere în siguranță:
• AVERTISMENT: Aparatul și piesele accesibile devin fierbinți în
timpul funcționării. Încercați să nu atingeți elementele de încălzire.
• Copiii cu vârste sub 8 ani nu trebuie lăsați în apropierea
aparatului dacă nu sunt permanent supravegheați.
• Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârstă de cel puțin opt
ani și de persoane cu abilități fizice, senzoriale sau mentale sau
lipsite de experiență și cunoștințe dacă sunt supravegheate sau
instruite cu privire la utilizarea în siguranță a aparatului și dacă
înțeleg pericolele aferente.
• Este interzis copiilor să se joace cu acest aparat.
• Curățarea și întreținerea efectuate de către utilizator nu se vor
face de către copii fără a fi supravegheați.
• AVERTISMENT: Gătitul nesupravegheat pe o plită cu grăsime
sau ulei poate fi periculos și poate duce la producerea unui
incendiu.
• Nu încercați NICIODATĂ să stingeți un incendiu cu apă, ci opriți
aparatul și apoi acoperiți flacăra cu, de exemplu, un capac sau
un material antiincendiu.
• AVERTISMENT: Pericol de incendiu: nu depozitați articole pe
suprafețele de gătit.
• Avertisment: dacă suprafaţa este fisurată, opriţi aparatul pentru
a evita posibilitatea electrocutării.
• Nu utilizați un dispozitiv de curățare cu aburi pentru operațiile de
curățare.
ROMÂNĂ
RO-2
• Obiectele metalice, ca de exemplu cuțite, furculițe, linguri și
capace de tigaie nu trebuie amplasate pe suprafața plitei
deoarece pot deveni fierbinți. Orice substanțe scurse trebuie
curățate de pe capac înainte de a-l deschide.
• Suprafața plitei trebuie să se poată răci înainte de a închide
capacul.
• După utilizare, opriți elementul plitei de la panoul de comandă.
Nu vă bazați pe detectorul pentru vase.
• Acest aparat nu este destinat utilizării cu ajutorul unui
temporizator extern sau al unui sistem separat de comandă la
distanță.
• Aceasta înseamnă că, pentru deconectare, trebuie încorporat în
schema electrică fixă în conformitate cu regulile referitoare la
schema electrică.
• Instrucțiunile specifică tipul de cablu care trebuie folosit, având
în vedere temperatura suprafeței posterioare a aparatului.
• În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, trebuie
înlocuit de către producător, de agenții săi de service sau de
persoane calificate în mod similar pentru a evita pericolele.
• ATENȚIE: Pentru a evita un pericol ce poate apărea datorită
resetării incorecte a întreruperii alimentării din motive termice,
acest aparat nu trebuie să fie alimentat printr-un dispozitiv de
comutare extern, ca de exemplu un temporizator, sau să fie
conectat la un circuit care este pornit și oprit în mod regulat de
rețea.
AVERTISMENT: Utilizați numai protecții de plită concepute de
către producătorul aparatului de gătit sau indicate de către
producătorul aparatului în instrucțiunile de utilizare ca fiind
adecvate sau protecții de plită încorporate în aparat. Utilizarea
unor protecții necorespunzătoare pot produce accidente.
-
Utilizați întotdeauna vase de gătit corespunzătoare.
-
Așezați întotdeauna vasul în centrul zonei pe care gătiți.
-
Nu amplasați nimic pe panoul de comandă.
-
Nu utilizați suprafața ca tocător.
RO-3
-
Suprafața plitei trebuie să se poată răci înainte de a închide
capacul.
-
ATENȚIE: se va supraveghea procesul de gătire. Procesul de
gătit pe termen scurt trebuie supravegheat continuu.
Stimate client!
Vă mulțumim pentru achiziționarea plită de inducție BOMBOANE. Sperăm că vă voi oferi mulți
ani de servicii bune.
Vă rugăm să citiți cu atenție manualul de instrucțiuni înainte de a utiliza plita și să păstrați-o
într-un loc sigur pentru referințe ulterioare.
Introducerea produsului
Plita cu inducție satisface toate tipurile de gătit, cu zone de gătit electromagnetice, precum și
comenzile microcomputerizate și multifuncțiile, făcându-l alegerea ideală pentru familia de
astăzi.
Fabricată cu materiale importate special, plita cu inducție CANDY este extrem de ușor de
folosit, durabilă și sigură.
Principiul de funcționare
Plita cu inducție cuprinde o bobină, o plită fabricată din material feromagnetic și un sistem de
control.Curentul electric generează un câmp magnetic puternic prin bobină. Acest lucru produce un număr
mare de vortexuri care, în tum, generează căldură care este apoi transmisă prin zona de gătit către vasul
de gătit.
Oală de fontă
Circuit magnetic
Placă de sticlă ceramică
Bobina de inducție indusă
Curenți
ROMÂNĂ
RO-4
Siguranța
Această plită este creată special pentru uz
gospodăresc.
În încercarea permanentă de a-și îmbunătăți
produsele, CANDY își rezervă dreptul de a
modifica oricând orice aspecte tehnice, de
program sau estetice ale aparatului.
Protecția împotriva supraîncălzirii
Un senzor monitorizează temperatura în
zonele de gătit. Atunci când temperatura
depășește un nivel sigur, zona de gătit este
decuplată în mod automat.
Detectarea unor elemente mici sau non-
magnetice
Atunci când o oală cu diametru mai mic de
80 mm, un alt element de mici dimensiuni
(de exemplu cuțit, furculiță, cheie) sau o
oală non-magnetică (de exemplu din
aluminiu) rămâne pe plită, o sonerie sună
timp de aproximativ un minut, după care
plita intră automat în standby.
Avertizarea privind căldura reziduală
Atunci când plita a fost utilizată o perioadă,
se va forma căldura reziduală. Litera „H”
apare pentru a vă avertiza să nu vă
apropiați.
Oprirea automată
O altă funcție de siguranță a plitei cu
inducție este oprirea automată. Aceasta
apare ori de câte ori uitați să decuplați o
zonă de gătit.
Intervalele implicite pentru oprire sunt
prezentate în tabelul de mai jos:
Nivelul de
putere
Zona de încălzire se oprește în
mod automat după
1~3 8 ore
4~6 4 ore
7~9 2 ore
Atunci când oala este luată de pe zona de gătit,
aceasta se oprește imediat și se decuplează
după ce soneria sună timp de un minut.
Avertisment: Persoanele cu stimulator cardiac
trebuie să consulte medicul înainte de a utiliza
plita cu inducție.
Instalare
1. Decupați o gaură cu dimensiunile
specificate în diagrama de mai jos. Se va
lăsa un spațiu de minim 50 mm în jurul
găurii. Blatul de lucru trebuie să aibă cel
puțin 30 mm grosime și să fie făcut din
material rezistent la căldură.
Așa cum se indică în Figura (1).
5 cm minim
Instalație de spălare: fezabil numai dacă
cuptorul nu este instalat sub tejghea.
2. Este foarte important ca plita cu inducție să
fie bine ventilată și să nu fie blocate căile de
admisie și evacuare a aerului.
Asigurați-vă că plita este instalată corect,
așa cum se indică în Figura 2.
59 cm 52 cm
6,2 cm 5,8 cm
GARNITURĂ
DE ETANȘARE
Figura (1)
minim 760 mm
Evacuare
aer
minim 5 cm
minim 2 cm
Admisie
aer
Figura (2)
minim 5 cm
RO-5
Observație: Din motive de siguranță, spațiul
dintre plită și dulapul de deasupra trebuie să
aibă cel puțin 760 mm.
3. Fixați plita pe blatul de lucru folosind cele
patru colțare de la baza plitei. Poziția
colțarelor poate fi reglată în funcție de
grosimea blatului.
Atenționări:
(1) Plita cu inducție trebuie instalată de o
persoană calificată corespunzător. Noi
dispunem de proprii noștri instalatori
calificați. Nu încercați niciodată să instalați
singuri aparatul.
(2) Plita cu inducție nu trebuie instalată
deasupra frigiderelor, congelatoarelor,
mașinilor de spălat vase sau uscătoarelor.
(3) Plita cu inducție trebuie instalată astfel încât
să fie posibile radiațiile optime de căldură.
(4) Peretele și zona de deasupra plitei trebuie
să fie rezistente la căldură.
(5) Pentru a evita orice daune, stratul lipit și
adezivul trebuie să fie rezistente la căldură.
4. Conectarea la rețeaua de curent
Priza trebuie să fie conectată în conformitate cu
standardul relevant, la un disjunctor cu un
singur pol. Metoda de conectare este
prezentată în Figura 3.
Tensiune Conexiune electrică
380-415 V 3N~
Negru Maro
Albastru Galben/verde
Negru și maro
Albastru Galben/verde
Figura (3)
În cazul în care cablul este deteriorat sau
trebuie înlocuit, această acțiune poate fi
realizată doar de un tehnician post-vânzări,
utilizând instrumentele corespunzătoare, astfel
încât să se evite orice accidente.
Dacă aparatul este conectat direct la rețeaua
de curent, trebuie instalat un disjunctor
omnipolar, cu un spațiu minim de 3 mm între
contacte.
Instalatorul trebuie să se asigure că a realizat o
conexiune electrică corectă și că aceasta
respectă regulile de siguranță.
Cablul nu trebuie să fie îndoit sau comprimat.
Cablul trebuie verificat în mod regulat și poate fi
înlocuit doar de o persoană calificată
corespunzător.
Diagrama plitei cu inducție:
1. Zonă max. 1400/1500W 4. Zonă max. 1800/2000W
2. Zonă max. 2400/2600W 6.
3. Zonă max. 3000/3600W
4. Controlul panoului de
control
Diagrama schematică a panoului de
comandă
1. Butonul „ON/OFF”
(PORNIRE/OPRIRE) 4. Butoane de selectare a zonei
de încălzire
2. Controlul zonei
flexibile 5. Controlul blocării tastelor
3. Amplificare 6. Buton pentru temporizator
7. Control tactil glisor alimentare /
temporizator
Suport
4
5
1
6
4
7
32
ROMÂNĂ
3
5
6
1
2
4
7
7. Plită din sticlă
Zonă max. 1800/2000W
RO-6
Operarea produsului
Comenzi tactile
Comenzile răspund la atingere, astfel încât nu trebuie să aplicați presiune.
Folosiți amprenta degetului, nu vârful acestuia.
Veți auzi un sunet de fiecare dată când se aplică o atingere.
Asigurați-vă că suprafețele comenzilor sunt întotdeauna curate, uscate și că nu există niciun obiect (de exemplu, o
ustensilă sau o cârpă) care să le acopere. Chiar și o peliculă subțire de apă poate împiedica funcționarea corectă
a comenzilor.
Alegerea vaselor potrivite
Utilizați numai vase cu o bază potrivită pentru gătirea cu inducție.
Căutați simbolul de inducție pe ambalaj sau pe partea inferioară
a vasului.
Puteți verifica dacă vasele dvs. sunt potrivite prin efectuarea unui test cu
magnet.
Mutați un magnet spre baza vasului. Dacă acesta este atras de vas,
vasul este potrivit pentru inducție.
În cazul în care nu aveți un magnet:
1. Puneți puțină apă în vasul pe care doriți să îl verificați.
2. Dacă afișajul nu clipește și apa se încălzește, vasul este potrivit.
Vasele fabricate din următoarele materiale nu sunt adecvate: oțel inoxidabil pur, aluminiu sau
cupru fără bază magnetică, sticlă, lemn, porțelan, ceramică și lut.
Nu utilizați vase cu margini zimțate sau cu o bază curbată.
Asigurați-vă că baza vasului este netedă, se așează drept pe sticlă și are aceeași dimensiune ca
zona de gătit. Utilizați vase al căror diametru să fie la fel de mare ca desenul de pe zona selectată.
Dacă utilizați o oală puțin mai mare, energia va fi utilizată la eficiență maximă. Dacă folosiți o oală
mai mică, este posibil ca eficiența să fie mai mică decât vă așteptați. Este posibil ca oalele mai mici
de 140 mm să nu fie detectate de plită. Centrați întotdeauna vasul pe zona de gătit.
RO-7
Ridicați întotdeauna vasele de pe plita cu inducție – nu le glisați pe plită, deoarece acestea pot zgâria
sticla.
Mod de utilizare
Începe sa gatesti!
Atingeți butonul ON/OFF (Pornire/Oprire). După pornire, soneria emite un semnal
sonor o dată, toate afișajele afișează „-” sau „- -”, indicând faptul că plita cu inducție a
intrat în modul de așteptare.
Așezați un vas potrivit pe zona de gătit pe care doriți să o utilizați.
• Asigurați-vă că partea inferioară a vasului și suprafața zonei de gătit sunt curate
și uscate.
Atingând butonul de selectare a zonei de încălzire, va clipi un indicator de lângă tastă
Selectați o setare de căldură atingând controlul glisorului
• Dacă nu alegeți o setare de încălzire în decurs de un minut, plita cu inducție se va
opri automat. Va trebui să începeți din nou de la pasul 1.
• Puteți modifica setarea de încălzire în orice moment în timpul gătirii.
Dacă afișajul clipește alternativ cu setarea de căldură
Aceasta înseamnă că:
• nu ați așezat un vas pe zona de gătit corectă sau
• vasul pe care îl utilizați nu este potrivit pentru gătirea cu inducție sau
• vasul este prea mic sau nu este centrat în mod corect pe zona de gătit.
Procesul de încălzire nu are loc decât dacă există un vas potrivit pe zona de gătit.
Afișajul “ ” va dispărea automat după 1 minut dacă nu este așezată nicio tigaie adecvată pe acesta.
power up
scoatere de
sub tensiune
ROMÂNĂ
RO-8
Termină de gătit
Atingeți butonul de selectare a zonei de încălzire pe care doriți să o opriți.
Opriți zona de gătit atingând glisorul la “|”. Asigurați-vă că afișajele arată”0”
Opriți întreaga plită atingând butonul ON/OFF (PORNIRE/OPRIRE).
Aveți grijă la suprafețele fierbinți.
H va indica zona de gătit care este fierbinte la atingere. Va dispărea atunci când suprafața
va ajunge la o temperatură sigură. Poate fi, de asemenea, utilizată ca funcție de
economisire a energiei, dacă doriți să încălziți mai multe vase, utilizați plita care este încă
fierbinte.
Utilizarea funcției Boost
Activați funcția boost
Atingerea butonului de selectare a zonei de încălzire.
Atingând butonul de control a amplificării, indicatorul de zonă afișează „P” și puterea
atinge nivelul MAX.
Anulați funcția boost
Atingerea comenzii de selecție a zonei de încălzire că dorești să anulezi impulsul
Atingând butonul "Boost" (Amplificare ) pentru a anula funcția Boost (Amplificare), zona
de gătit va reveni la setarea inițială.
RO-9
Funcția poate funcționa în orice zonă de gătit.
Zona de gătit revine la setarea inițială după 5 minute.
Dacă setarea inițială a căldurii este egală cu 0, aceasta va reveni la 9 după 5 minute.
ZONA FLEXIBILĂ
Această zonă poate fi folosită ca zonă individuală sau ca două zone diferite, în conformitate cu nevoile de gătit dintr-un
anumit moment.
Zona liberă este alcătuită din două inductoare independente care pot fi controlate separat.
Ca zonă mare
1. Pentru a activa zona liberă ca o singură zonă mare, atingeți controlul Flexible Area (Zonă flexibilă).
2. Ca zonă mare, vă sugerăm următoarele:
Vase: Vase cu diametrul de 250 mm sau 280 mm (se acceptă vase pătrate sau ovale)
Nu recomandăm alte operațiuni, cu excepția celor trei operațiuni menționate mai sus, deoarece ar putea afecta încălzirea
aparatului
Ca două zone independente
Pentru a utiliza zona flexibilă ca două zone diferite, puteți avea două opțiuni de încălzire.
(a)
Puneți o tavă pe partea dreaptă în sus sau pe partea dreaptă în josa zonei flexibile.
ROMÂNĂ
RO-10
(b)
Puneți două tăvi pe ambele părți ale zonei flexibile.
Atenție: Asigurați-vă că tava este mai mare de 12 cm.
Blocarea comenzilor
Puteți bloca comenzile pentru a preveni utilizarea neintenționată (de exemplu, copiii pot porni în mod accidental zonele
de gătit).
Atunci când comenzile sunt blocate, toate comenzile, cu excepția butonului ON/OFF (PORNIRE/OPRIRE), sunt
dezactivate.
Pentru blocarea comenzilor
Atingeți butonul de blocare Indicatorul temporizatorului va afișa “ Lo“
Pentru deblocarea comenzilor
Atingeți și țineți apăsat o vreme butonul de blocare.
Atunci când plita este în modul de blocare, toate comenzile sunt dezactivate, cu excepția butonului ON/OFF
(PORNIRE/OPRIRE) , puteți opri oricând plita de inducție cu ajutorul butonului ON/OFF (PORNIRE/OPRIRE) în
caz de urgență, dar trebuie să deblocați
plita mai întâi.
Buton pentru temporizator
Puteți utiliza temporizatorul în două moduri diferite:
a)
Îl puteți utiliza ca un monitor de minute. În acest caz, temporizatorul nu va opri nicio zonă de gătit atunci când timpul
setat a expirat.
b)
Îl puteți seta să dezactiveze una sau mai multe zone de gătit după terminarea orei setate. Temporizatorul maxim este
de 99 min.
a) Utilizarea temporizatorului ca un monitor de minute
Dacă nu selectați nicio zonă de gătit
Asigurați-vă că plita este pornită.
Notă: puteți utiliza monitor de minute cel puțin o zonă va fi activă.
Atingeți comanda temporizatorului, “10” va apărea pe afișajul temporizatorului, iar “0” clipește.
Setați ora atingând controlul glisorului. (de exemplu, 5)
RO-11
Atingeți din nou comanda temporizatorului, “1” va clipi
Setați timpul atingând controlul glisorului (de exemplu, 9), acum
cronometrul setat este de 95 de minute.
Atunci când este setat timpul, va începe imediat numărătoarea inversă. Afișajul va afișa timpul rămas
Soneria va emite un semnal sonor timp de 30 de secunde, iar indicatorul temporizatorului
indică „- -” atunci când timpul de setare s-a terminat.
b) Setarea temporizatorului pentru a opri o zonă de gătit
Setați o zonă
Atingeți butonul de selectare a zonei de
încălzire pentru care doriți să setați temporizatorul
În scurt timp, atingeți comanda temporizatorului, “10” va apărea pe afișajul temporizatorului
și “0” clipește.
Setați ora atingând controlul glisorului. (de exemplu, 5)
Atingeți din nou comanda temporizatorului, “1” va clipi.
Setați timpul atingând controlul glisorului (de exemplu, 9), acum
cronometrul setat este de 95 de minute.
Atunci când este setat timpul, va începe imediat numărătoarea inversă.
Afișajul va afișa timpul rămas.
OBSERVAȚIE: Punctul roșu de lângă indicatorul nivelului de putere se
va aprinde indicând faptul că zona este selectată.
Atunci când temporizatorul pentru gătire expiră, zona de gătit
corespunzătoare va fi oprită automat.
ROMÂNĂ
RO-12
Altă zonă de gătit va continua să funcționeze dacă aceasta a fost pornită anterior.
Imaginile de mai sus sunt doar de referință, iar produsul final va prevala.
setați mai multe zone:
Pașii pentru setarea mai multor zone sunt similari cu pașii pentru setarea unei zone;
Atunci când setați timpul simultan pentru mai multe zone de gătit, punctele zecimale ale zonelor de gătit relevante sunt
activate. Afișajul minutelor indică temporizatorul min. Punctul din zona corespunzătoare clipește.
Se prezintă după cum urmează:
(setat la 15 minute)
(setat la 45 de minute)
După ce temporizatorul cu numărătoare inversă se oprește, zona
corespunzătoare va fi oprită. Apoi va afișa noul temporizator min., iar
punctul zonei corespunzătoare va clipi.
Afișat ca dreapta:
(setat la 30 de minute)
Atingeți butonul de selectare a zonei de încălzire, cronometrul corespunzător va fi afișat în indicatorul temporizatorului.
C)Anularea temporizatorului
Atingerea comenzii de selectare a zonei de încălzire pe care doriți să o anulați
Atingând comanda temporizatorului, indicatorul clipește
Atingeți butonul glisant pentru a seta temporizatorul la “00”, temporizatorul este anulat
RO-13
ROMÂNĂ
RO-14
Funcția de administrare a energiei
• este posibil să setați un nivel maxim de absorbție a energiei pentru plita cu inducție, alegând
între intervalele de energie diferite.
• plitele cu inducție se pot limita automat pentru a funcționa la un putere mai redus, pentru
a evita riscul de supraîncărcare.
• Nu este necesar să puneți oale pe zonele de încălzire. Vă sugerăm să începeți setarea
în 5 secunde după conectarea la alimentare. Trebuie să intrați în modul de setare a puterii
în 60 de secunde pentru a intra în funcția de gestionare a energiei.
Pentru a accesa funcția de administrare a energiei
1. Vă rugăm să rețineți să nu porniți plita.
În această etapă, apăsați „Boost” (Amplificare)
și „Lock” (Blocare) în același timp.
Simbolul „S” va fi afișat pe zona #1.
2. Apăsați tasta „Lock”. Simbolul „S” va fi afișat pe zona #1 și simbolul „E”
va fi afișat pe zona #2.
3. Apăsați din nou tastele „Boost”
(Amplificare) și „Lock” (Blocare) în același
timp.
Simbolul „S” va fi afișat pe zona #1, „E” va
fi afișat pe zona #2 și „t” va fi afișat pe zona #3.
În același timp, modul curent de putere maximă
(7,2) va fi afișat pe indicatorul temporizatorului.
RO-15
Pentru a comuta la alt nivel
apăsați scurt tasta „Boost” (Amplificare). Există 6 niveluri de putere, de la „7,2” la „2,5”.
Indicatorul cronometrului va indica unul dintre
acestea.
„7,2 ”: energia maximă este 7,2Kw.
„6,5 ”: energia maximă este 6,5Kw.
„5,5”: energia maximă este 5,5Kw.
„4,5 ”: energia maximă este 4,5Kw.
„3,5 ”: energia maximă este 3,5Kw.
„2,5 ”: energia maximă este 2,5Kw.
Confirmarea funcției de administrare a energiei
După ce este selectat modul de setare a puterii
dorit, apăsați tasta „Lock”. Când indicatorul temporizatorului încetează
să pâlpâie, modul de
alimentare este setat cu
succes.
Ieșirea din funcția de administrare a energiei
După setare, asigurați-vă că deconectați
alimentarea și conectați-o din nou. Apoi plita se va opri.
Ore de lucru implicite
Oprirea automată este o funcție de protecție de siguranță pentru plita cu inducție. Aceasta se oprește automat în cazul în
care ați uitat să o opriți. Timpii de lucru impliciți pentru diferite niveluri de putere sunt indicați în tabelul de mai jos:
Nivelul de putere 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Temporizator implicit de funcționare (oră) 8 8 8 4 4 4 2 2 2
Când vasul este îndepărtat, plita cu inducție se oprește imediat din încălzire și se oprește automat după două minute.
Selectarea vaselor de gătit
Vase din fontă
pentru prăjirea în
ulei
Vase din oțel
inoxidabil Vase din
fontă Ibric din
fontă Ibric din oțel
inoxidabil
emailat
Ustensilă de
gătit din
email
Tavă din fontă
Puteți avea mai multe vase diferite de gătit.
1. Această plită cu inducție poate identifica un număr mare de vase de gătit, pe care le puteți testa apelând la una dintre
următoarele metode:
Puneți vasul pe zona de gătit. Dacă zona de gătit corespunzătoare indică un nivel de putere, atunci vasul este
corespunzător. Dacă apare intermitent „U”, atunci vasul nu este adecvat pentru utilizarea pe plita cu inducție.
2. Țineți un magnet pe vas. Dacă magnetul este atras de vas, este adecvat pentru a fi folosit pe plita cu inducție.
Observație: Baza vasului trebuie să conțină material magnetic.
Trebuie să aibă fundul plat, cu un diametru corespunzător tabelului 1 de mai jos.
3. Utilizați doar vase pentru gătit feromagnetice fabricate din oțel emailat, fontă sau oțel inoxidabil, care să fie compatibile
cu inducția.
4. Utilizați tigăi al căror diametru al zonei feromagnetice (baza tigăii) se încadrează în intervalul dimensiunilor din tabelul
de mai jos (Tabelul 1).
-
Dacă utilizați oale mai mici, performanța ar putea fi afectată
-
Dacă utilizați o oală cu un diametru mai mic decât cel indicat în tabelul 1, este posibil ca aceasta să nu fie detectată
În funcție de dimensiunea zonei, puteți utiliza oale cu diametre diferite, după cum este indicat în imaginea de mai jos:
ROMÂNĂ
RO-16
5. Dacă partea feromagnetică acoperă doar parțial baza vasului, doar zona feromagnetică se va încălzi, iar restul bazei ar
putea să nu ajungă la o temperatură suficientă pentru gătit.
6. Dacă zona feromagnetică nu este omogenă și prezintă alte materiale, precum aluminiul, acest lucru ar putea afecta
încălzirea și detectarea vasului.
Dacă baza tigăii este asemănătoare cu cele din imaginile de mai jos, tigaia nu este detectată.
Cele de mai sus pot varia, în funcție de dimensiunea vasului și de materialul acestuia.
1 120
160
160
210
3&4
(mm) (mm)
2
140 180
250
386*180
Promjer dna indukcijskog posuđa za kuhanje
Zona de gătit Minim Maxim
flexibile
RO-17
Curățare și întreținere
Suprafața plitei cu inducție poate fi curățată ușor după cum urmează:
Tipul murdăriei
Metoda de curățare
Materiale de curățenie și
Lumină Scufundați în apă caldă și ștergeți Burete
Cercuri și calcar Aplicați oțet alb pe zonă, ștergeți cu o cârpă
uscată sau folosiți un produs disponibil pe
piață
Adeziv special pentru sticlă
ceramică
Bomboane,
aluminiu topit sau
plastic
Folosiți o racletă specială pentru sticlă
ceramică pentru a îndepărta reziduurile (un
produs din silicon este cel mai recomandat)
Adeziv special pentru sticlă
ceramică
Observație: Întrerupeți alimentarea cu curent înainte de a curăța plita.
Afișarea și inspecția defecțiunilor
Plita cu inducție este echipată cu o funcție de autodiagnosticare. Cu acest test, tehnicianul este capabil să verifice
funcționarea mai multor componente fără demontarea sau demontarea plitei de pe suprafața de lucru.
Remedierea defecțiunilor
1)
Codul de defecțiune apare în timpul utilizării de către client a soluției.
Cod de eroare Problemă
Soluție
Lipsă recuperare automată
E1 Defecțiune senzor de temperatură placă
ceramică - circuit deschis.
Verificați conexiunea sau înlocuiți senzorul de
temperatură al plăcii ceramice.
E2 Defecțiune senzor de temperatură placă
ceramică - scurtcircuit.
Eb Defecțiune senzor de temperatură placă
ceramică.
E3 Temperatură ridicată a senzorului plăcii
ceramice.
Așteptați ca temperatura plăcii ceramice să
revină la normal.
Atingeți butonul „ON/OFF”
(PORNIRE/OPRIRE) pentru a reporni
unitatea.
E4 Senzor de temperatură al circuitului deschis
de
defecțiune IGBT.
Înlocuiți placa de alimentare.
E5 Senzorul de temperatură al defecțiunii IGBT -
scurtcircuit.
E6 Temperatură ridicată a IGBT.
Așteptați ca temperatura IGBT să revină la
normal.
Atingeți butonul „ON/OFF”
(PORNIRE/OPRIRE) pentru a reporni
unitatea.
Verificați dacă ventilatorul funcționează fără
probleme; dacă nu, înlocuiți ventilatorul.
E7 Tensiunea de alimentare este sub tensiunea
nominală. Inspectați dacă alimentarea cu curent este
normală.
Porniți după ce curentul revine la normal.
E8 Tensiunea de alimentare este peste
tensiunea nominală.
ROMÂNĂ
RO-18
U1 Eroare de comunicare.
Reintroduceți conexiunea dintre placa de
afișare și placa de alimentare.
Înlocuiți placa de alimentare sau placa de
afișare.
2)
Defecțiune și soluție specifică
Posibilă Problemă
Soluția A
Soluția
B
LEDUL nu se aprinde atunci
când unitatea este conectată. Nu este furnizată energie
electrică. Verificați dacă ștecherul este
bine fixat în priză și dacă
priza funcționează.
Panoul de alimentare al
accesoriului și placa de
afișaj au cedat.
Verificați conexiunea.
Placa de alimentare a
accesoriului este
deteriorată.
Înlocuiți placa de alimentare
a accesoriului.
Panoul de afișare este
deteriorat. Înlocuiți placa de afișare.
Unele butoane nu pot
funcționa sau afișajul cu LED-
uri nu este normal.
Panoul de afișare este
deteriorat. Înlocuiți placa de afișare.
Indicatorul modului de gătit se
aprinde, dar încălzirea nu
pornește.
Temperatură ridicată a
plitei. Temperatura ambientală
poate fi prea mare. Admisia
aerului sau gura de aerisire
pot fi blocate.
E ceva în neregulă cu
ventilatorul. Verificați dacă ventilatorul
funcționează fără probleme;
în caz contrar, înlocuiți
ventilatorul.
Placa de alimentare este
deteriorată. Înlocuiți placa de alimentare.
Încălzirea se oprește brusc în
timpul funcționării și afișajul
clipește “u”.
Pan Type (Tip
panoramare) este greșit.
Utilizați vasul corespunzător
(consultați manualul de
instrucțiuni.)
Circuitul de detectare
a plăcii este
deteriorat, înlocuiți
placa de alimentare.
Diametrul vasului este
prea mic.
Aragazul s-a supraîncălzit. Unitatea este supraîncălzită.
Așteptați ca temperatura să
revină la normal.
Apăsați butonul „ON/OFF”
(PORNIRE/OPRIRE) pentru
a reporni unitatea.
Zonele de încălzire de pe
aceeași parte (cum ar fi prima
și a doua zonă) ar afișa “u”.
Defecțiune la placa de
alimentare și la placa de
afișaj conectată.
Verificați conexiunea.
Panoul de afișare al piesei
de comunicare este
deteriorat.
Înlocuiți placa de afișare.
Placa principală este
deteriorată. Înlocuiți placa de
alimentare.
Motorul ventilatorului sună
anormal. Motorul ventilatorului este
deteriorat. Înlocuiți ventilatorul.
Cele de mai sus reprezintă motivul și inspecția defecțiunilor comune.
Vă rugăm să nu dezasamblați personal unitatea pentru a evita pericolul și deteriorarea plitei cu inducție.
RO-19
Serviciul de asistență clienți
Dacă apare o eroare, înainte de apela la Serviciul post-vânzare, urmați acești pași:
-Verificați dacă aparatul este băgat în priză corect.
-Citiți tabelul cu afișaje de eroare de mai sus.
Dacă tot nu puteți rezolva problema, decuplați aparatul, nu încercați să îl demontați și apelați
Serviciul post-vânzare.
Declarație specială
Conținutul prezentului manual a fost verificat cu atenție. Cu toate
acestea, compania nu poate fi considerată responsabilă pentru erorile
de imprimare sau pentru omisiuni. De asemenea, într-o versiune
revizuită a prezentului manual pot fi introduse orice modificări tehnice
fără o notificare prealabilă. Aspectul și culoarea aparatului din
prezentul manual pot fi diferite de cele reale.
Prezentul aparat este etichetat în conformitate cu Directiva europeană
2012/19/CE privind Deșeurile de echipamente electrice și electronice
(DEEE).
Dacă vă asigurați că acest aparat este eliminat în mod corespunzător,
veți ajuta la împiedicarea deteriorării mediului și a sănătății omului, care
pot apărea dacă aparatul este eliminat în mod necorespunzător.
Simbolul de pe produs indică faptul că nu poate fi tratat ca deșeu
menajer obișnuit. Acesta trebuie dus la un punct de colectare pentru
reciclarea produselor electrice și electronice.
Acest aparat necesită eliminarea ca deșeu de specialitate. Pentru mai
multe informații privind tratarea, recuperarea și reciclarea acestui
produs, contactați consiliul dvs. local, serviciul de eliminare a deșeurilor
menajere sau magazinul de unde l-
ați achiziționat.
ELIMINAREA: Nu eliminați acest
produs ca deșeu municipal nesortat.
Este necesară colectarea separată a
unui astfel de deșeu, pentru
tratament special.
Pentru informații mai detaliate privind tratarea, recuperarea și reciclarea acestui produs, contactați consiliul dvs.
local, serviciul de eliminare a deșeurilor menajere sau magazinul de unde l
-
ați achiziționat.
ROMÂNĂ
RO-20
Sicherheits- und Instandhaltungshinweise:
•WARNUNG: Das Gerät und dessen zugängliche Teile werden
während des Betriebs heiß. Es muss darauf geachtet werden,
die Heizelemente nicht zu berühren.
•Kinder unter 8 Jahren müssen vom Gerät fern gehalten werden,
sofern diese nicht unter dauerhafter Überwachung stehen.
•Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder ohne Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder Anweisungen für den
sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die damit
verbundenen Gefahren verstanden haben.
•Kinder dürfen keinesfalls mit dem Gerät spielen.
•Kinder dürfen das Gerät nur unter Beaufsichtigung reinigen und
instandhalten
•WARNUNG: Unbeaufsichtigtes Kochen auf einem Kochfeld mit
Fett oder Öl kann gefährlich sein und zu einem Brand führen.
•Versuchen Sie NIEMALS, einen Brand mit Wasser zu löschen,
sondern schalten Sie das Gerät aus und ersticken Sie die
Flamme dann (z. B. mit einem Deckel oder einer
Feuerlöschdecke).
•WARNUNG: Brandgefahr: Keine Gegenstände auf der
Kochfläche liegen lassen!
•WARNUNG: Wenn die Oberfläche Risse aufweist, schalten Sie
das Gerät aus, um die Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden.
•Reinigen Sie das Kochfeld keinesfalls mit einem Dampfreiniger.
DE-2
• Metallobjekte wie Messer, Gabeln, Löffel und Topfdeckel dürfen
nicht auf der Kochfläche abgelegt werden, weil sie heiß werden
können. Verschüttungen müssen entfernt werden, bevor die
Abdeckung geöffnet wird.
• Das Kochfeld muss abkühlen, bevor die Abdeckung
geschlossen wird.
• Schalten Sie das Kochfeldelement nach Gebrauch mit Hilfe der
Bedienelemente aus. Verlassen Sie sich nicht auf die
Topferkennung.
• Das Gerät ist nicht dafür vorgesehen, mit Hilfe einer externen
Zeitschaltuhr oder einer separaten Fernsteuerung betrieben zu
werden.
• Trennschalter müssen in die Stromversorgung gemäß den
Verdrahtungsregeln erfolgen.
• Diese Anweisungen legen den zu verwendenden Kabeltyp unter
Berücksichtigung der Temperatur der hinteren Geräteoberfläche
fest.
• Ein beschädigtes Netzkabel muss vom Hersteller, dem
zugelassenen Kundendienst oder ähnlichem Fachpersonal
ausgewechselt werden, um Gefahren vorzubeugen.
• VORSICHT: Um eine Gefährdung durch das versehentliches
Zurücksetzen des Überhitzungsschutzes zu vermeiden, darf
dieses Gerät nicht durch eine externes Schaltgerät, z. B. eine
Zeitschaltuhr betrieben werden oder an einen Schaltkreis
angeschlossen werden, der regelmäßig durch ein
Dienstprogramm ein- und ausgeschaltet wird.
WARNUNG: Verwenden Sie ausschließlich einen Kochfeldschutz,
der vom Hersteller des Kochgeräts entwickelt wurde, vom
Gerätehersteller in der Bedienungsanleitung als geeignet genannt
wird oder Bestandteil des Kochfelds ist. Die Benutzung eines
ungeeigneten Kochfeldschutzes kann zu Unfällen führen.
-
Benutzen Sie stets geeignetes Kochgeschirr.
-
Stellen Sie das Kochgefäß immer in die Mitte des jeweiligen
Kochfelds.
-
Stellen Sie nichts auf dem Bedienfeld ab.
DEUTSCH
DE-3
-
Benutzen Sie das Kochfeld nicht als Schneidunterlage.
-
Das Kochfeld muss abkühlen, bevor die Abdeckung geschlossen
wird.
-
ACHTUNG: Der Kochvorgang muss beaufsichtigt werden. Ein
kurzzeitiger Kochvorgang muss permanent überwacht werden.
Sehr geehrter Kunde:
Vielen Dank, dass Sie sich für ein CANDY Induktionskochfeld entschieden haben. Wir hoffen,
dass Ihnen das Gerät viele Jahre lang zuverlässige Dienste leisten wird.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung des Kochfelds sorgfältig durch
und bewahren Sie sie als zukünftige Referenz auf.
Einführung
Das Induktionskochfeld ist mit seinen elektromagnetischen Kochzonen,
mikrocomputergesteuerten Bedienelementen und Multifunktionen die ideale Wahl für die heutige
Familie.
Das CANDY Induktionskochfeld wird aus speziellen Materialien hergestellt und ist extrem
benutzerfreundlich, langlebig und sicher.
Funktionsprinzip
Das Induktionskochfeld besteht aus einer Induktionsspule, einer Platte aus ferromagnetischem Material
und einem Kontrollsystem. Der elektrische Strom erzeugt ein starkes elektromagnetisches Feld im
Bereich der Induktionsspule. Dies führt zur Entstehung einer Reihe von Wellen, die Wärme erzeugen, die
in der Folge von der Kochfeldoberfläche auf das Kochgeschirr übertragen werden.
Eisentopf
Magnetischer Kreis
Keramische Glasplatte
Induktionsspule
Ströme
DE-4
Sicherheit
Dieses Kochfeld wurde für die Verwendung im
Haushalt entwickelt.
CANDY legt stets größten Wert darauf, seine
Produkte zu verbessern und behält sich das
Recht vor, Änderungen im Rahmen der
technischen Weiterentwicklungen vorzunehmen.
Überhitzungsschutz
Ein Sensor kontrolliert die Temperatur der
Kochzonen. Wenn die Temperatur die
Sicherheitsschwelle überschreitet, schaltet
sich die Kochzone automatisch ab.
Erkennung kleiner oder nicht-
magnetischer Gegenstände
Wenn ein Kochgeschirr mit einem
Durchmesser von weniger als 80 mm, kleine
Gegenstände (wie Messer, Gabeln,
Schlüssel) oder ein nicht magnetisches
Kochgeschirr (beispielsweise aus Aluminium)
auf die Kochzone gestellt bzw. gelegt werden,
ertönt ca. eine Minute lang ein Warnton.
Anschließend geht das Kochfeld automatisch
in den Standby-Betrieb über.
Restwärme-Alarm
Wenn das Kochfeld länger verwendet wird,
könnte Restwärme vorhanden sein. Der
Buchstabe "H" auf dem Display warnt
davor, die Oberfläche zu berühren.
Automatische Abschaltung
Die automatische Abschaltung ist eine
weitere Sicherheitsfunktion Ihres
Induktionskochfeldes. Sie greift ein, wenn
Sie vergessen, eine Kochzone
auszuschalten.
Die vorgegebenen Abschaltzeiten sind in
der unten stehenden Tabelle angegeben:
Leistungsstufe Die Kochzone schaltet sich
automatisch ab nach
1~3 8 Stunde
4~6 4 Stunde
7~9 2 Stunde
Wenn das Kochgeschirr von der Kochzone
genommen wird, unterbricht das
Induktionskochfeld den Heizbetrieb und schaltet
sich nach einem Warnton von 1 Minute Dauer ab.
Warnung: Personen mit Herzschrittmacher
dürfen dieses Elektrohaushaltsgerät nur unter
Aufsicht ihres Arztes verwenden.
Montage
1. Einen Ausschnitt in der Arbeitsplatte gemäß
den Angaben auf der Zeichnung herstellen.
Um den Ausschnitt muss eine Fläche von
mindestens 50 mm frei bleiben. Die
Arbeitsplatte sollte mindestens 30 mm dick
sein und aus hitzebeständigem Material
bestehen.
Bitte Bezug nehmen auf Abbildung 1
mind. 5 cm
Unterputzmontage: Nur möglich, wenn der
Ofen nicht unter der Arbeitsplatte installiert ist.
2. Stets sicherstellen, dass das
Induktionskochfeld gut belüftet ist und die
Luftein- und -auslassöffnungen nicht
blockiert sind.
Das Kochfeld muss korrekt installiert
werden, wie in Abbildung 2 dargestellt.
59 cm 52 cm
6,2 cm 5,8 cm
DICHTUNG
Abbildung (1)
mind. 760 mm
Luftauslass
mind. 5 cm
mind. 2 cm
Lufteinlass
Abbildung (2)
mind. 5 cm
DEUTSCH
DE-5
HINWEIS: Der Sicherheitsabstand zwischen
dem Kochfeld und einem darüber befindlichen
Küchenschrank muss mindestens 760 mm
betragen.
3. Setzen Sie das Kochfeld mithilfe der vier
Halterungen an der Unterseite des
Kochfeldes in die Arbeitsplatte ein. Die
Halterungen können auf die Stärke der
Arbeitsplatte eingestellt werden.
Bitte beachten:
(1) Das Induktionskochfeld muss von
technischem Fachpersonal installiert
werden. Unser Fachpersonal kann die
Installation für Sie vornehmen. Versuchen
Sie nie, das Kochfeld selbst zu installieren.
(2) Das Induktionskochfeld darf nicht über
Kühl-/Gefrierschränken,
Geschirrspülmaschinen oder
Waschmaschinen installiert werden.
(3) Das Induktionskochfeld muss so installiert
werden, dass eine optimale Hitzeabfuhr
gewährleistet ist.
(4) Die Wand und der Bereich über dem
Induktionskochfeld müssen hitzefest sein.
(5) Um Schäden zu vermeiden, müssen
Schichtaufbau und Klebstoff hitzebeständig
sein.
4. Anschluss an das Stromnetz
Die Steckdose muss gemäß den jeweiligen
Vorschriften über einen einpoligen Trennschalter
angeschlossen werden. Das Anschlussverfahren
ist in Abbildung 3 dargestellt.
Spannung
Kabelverbindung
380-415 V 3N ~
Schwarzbraun Blau Gelb/Grün
220-240 V~
Schwarz und Braun Blau Gelb/Grün
Abbildung (3)
Wenn das Kabel beschädigt ist oder
ausgetauscht werden muss, sollte dies von
einem Kundendienstmitarbeiter mit den
richtigen Werkzeugen durchgeführt werden, um
Unfälle zu vermeiden.
Falls das Gerät direkt an die
Netzstromversorgung angeschlossen wird,
muss ein omnipolarer Trennschutzschalter mit
einer Kontaktöffnung von mindestens 3 mm
installiert werden.
Der Installateur muss sicherstellen, dass der
Anschluss korrekt vorgenommen wurde und
den Sicherheitsvorschriften entspricht.
Das Kabel darf weder geknickt noch gequetscht
werden. Das Kabel muss regelmäßig
kontrolliert und darf nur von einer Fachkraft
ausgetauscht werden.
Aufbau des Induktions-
Kochfelds:
1. Max. 1400/1500W-Zone 5. Max. 1800/2000W-Zone
2. Max. 2400/2600W-Zone 6.
3. Max. 3000/3600W-Zone
Schematische Darstellung des Bedienfeldes
1. Ein/Aus 4. Kochzonenauswahl
2. Flexibler Bereich 5. Tastensperre
3. Boost 6. Timer
7. Slide-Touch-Steuerung
Leistung/Zeitschaltuhr
Halterung
4
5
1
6
4
7
32
3
5
6
1
2
4
7
4. Bedienfeldsteuerung
7. Glaskeramikfläche
Max. 1800/2000W-Zone
DE-6
Bedienung des Geräts
Berührungsbedienelemente
Die Elemente des Bedienfelds reagieren auf leichte Berührung, so dass kein Druck ausgeübt werden muss.
Benutzen Sie die gesamte Fingerkuppe, nicht nur die Fingerspitze.
Jede erfasste Berührung wird mit einem Piepton quittiert.
Achten Sie darauf, dass die Berührungstasten stets sauber und trocken und keine Gegenstände (z. B.
Kochutensilien oder Lappen) darauf abgelegt sind. Schon ein kleiner Wasserfilm kann dazu führen, dass die
Berührungstasten nicht einwandfrei reagieren.
Wahl des geeigneten Kochgeschirrs
Benutzen Sie ausschließlich Kochgeschirr mit einem für das
Induktionskochen geeigneten Boden.
Achten Sie auf das Induktionssymbol auf der Verpackung oder
am Boden des Kochtopfes.
Um zu prüfen, ob Ihr Kochgeschirr für das Induktionskochen geeignet
ist, können Sie einen Magnettest machen.
Dazu führen Sie einen Magneten in Richtung Kochtopfboden. Wenn der
Magnet angezogen wird, ist der Kochtopf geeignet.
Falls Sie keinen Magneten haben:
1. Geben Sie etwas Wasser in den zu prüfenden Kochtopf.
2. Wenn im Display nicht blinkt und das Wasser sich erwärmt, ist das Kochgeschirr geeignet.
Kochgeschirr aus folgenden Materialien ist ungeeignet: reiner Edelstahl, Aluminium oder Kupfer
ohne Magnetboden, Glas, Holz, Porzellan, Keramik und Steingut.
Benutzen Sie kein Kochgeschirr mit scharfen Kanten oder gewölbtem Boden.
Achten Sie darauf, dass der Boden des Kochtopfs eben ist, vollflächig auf der Kochfläche aufliegt und
dieselbe Größe wie das Kochfeld hat. Benutzen Sie Kochtöpfe, deren Durchmesser der Kennzeichnung
des gewählten Kochfelds entspricht. Bei größerem Kochgeschirr wird etwas mehr Energie aufgewendet,
um den maximalen Wirkungsgrad zu erreichen. Bei kleinerem Kochgeschirr kann der Wirkungsgrad
geringer als erwartet sein. Kochgeschirr mit weniger als 140 mm Durchmesser wird vom Kochfeld unter
Umständen nicht erkannt. Stellen Sie den Kochtopf immer in die Mitte des Kochfelds.
DEUTSCH
DE-7
Heben Sie Kochtöpfe stets vom Kochfeld ab, anstatt sie davon herunterzuziehen, weil dies zu
Kratzern in der Glaskeramikfläche führen kann.
Verwendung
Kochfeld einschalten
Drücken Sie auf EIN/AUS. Nach dem Einschalten ist ein Piepton zu hören, und das
Displays zeigt „–“ oder „– –“ als Hinweis darauf, dass das Induktionskochfeld in den
Standby-Modus gewechselt ist.
Stellen Sie einen geeigneten Kochtopf auf die gewünschte Kochzone.
• Achten Sie darauf, dass der Boden des Kochtopfs und die Kochzone sauber und
trocken sind.
Wenn Sie nun die Zonenauswahl berühren, beginnt eine Anzeige neben der
Berührungstaste zu blinken.
Wählen Sie mit dem Schieberegler die gewünschte Leistungseinstellung.
• Falls innerhalb von 1 Minute keine Einstellung gewählt wird, schaltet sich das
Kochfeld automatisch wieder ab. Sie müssen dann wieder mit Schritt 1 anfangen.
• Die Leistungseinstellung kann jederzeit während des Kochvorgangs geändert
werden.
Wenn auf dem Display abwechselnd mit der Leistungseinstellung blinkt
bedeutet dies:
• dass sich kein Topf auf der entsprechenden Kochzone befindet oder
• dass der verwendete Kochtopf ist für das Induktionskochen ungeeignet ist oder
• dass der Kochtopf ist zu klein ist oder sich nicht mittig auf der Kochzone befindet.
Der Heizvorgang findet erst statt, wenn sich ein geeigneter Kochtopf auf der Kochzone befindet.
Die Anzeige „ ” verschwindet automatisch nach 1 Minute, wenn kein geeignetes Kochgeschirr darauf abgestellt wird.
Einschalten
Ausschalten
DE-8
Garvorgang beenden
Drücken Sie auf die Leistungseinstellung der Kochzone, die Sie ausschalten wollen.
Schalten Sie die Kochzone aus, indem Sie den Schieberegler auf „|“ schieben.
Vergewissern Sie sich, dass das Display „0“ anzeigt
Schalten Sie das gesamte Kochfeld aus, indem Sie auf EIN/AUS drücken.
Vorsicht bei heißen Oberflächen
Im Display wird „H“ angezeigt, wenn die Kochzone noch zu heiß ist, um berührt werden zu
können. Die Anzeige verschwindet, sobald sich die Oberfläche auf eine gefahrlose
Temperatur abgekühlt hat. Dies kann auch als Energiesparfunktion genutzt werden,
beispielsweise, um auf einer noch heißen Kochzone weitere Töpfe zu erwärmen.
Benutzung der Boost-Funktion
Boost-Funktion aktivieren
Kochzonenauswahl antippen.
Nach Antippen der Boost-Steuerung zeigt die Zonenanzeige „P“ an und die
maximale Leistung wird erreicht.
Boost-Funktion ausschalten
Tippen Sie auf die Kochzone, bei der die Boost-Funktion ausgeschaltet werden soll.
Berühren Sie den Regler „Boost“, um die Boost-Funktion abzubrechen, dann kehrt die
Kochzone in ihre ursprüngliche Einstellung zurück.
DEUTSCH
DE-9
Die Funktion kann für jede Kochzone benutzt werden.
Die Kochzone kehrt nach 5 Minuten zur ursprünglichen Einstellung zurück
Wenn die ursprüngliche Leistungseinstellung „0“ war, kehrt sie nach 5 Minuten zu 9 zurück.
FLEXIBLER BEREICH
Dieser Bereich kann je nach Erfordernis als einzelne Zone oder als zwei verschiedene Kochzonen benutzt werden.
Der freie Bereich besteht aus zwei unabhängigen Kochzonen, die sich separat regeln lassen.
Als große Zone
1. Der aktive freie Bereich ist eine einzelne große Zone; Berühren der flexiblen Bereichssteuerung.
2. Zur Benutzung als eine große Zone gilt folgende Empfehlung:
Kochgeschirr: 250 mm oder 280 mm Durchmesser (geeignet ist quadratisches oder ovales Kochgeschirr)
Aufgrund von Einflüssen auf die Erhitzung des Geräts sollten ausschließlich die drei oben erwähnten Benutzungsarten
gewählt werden.
Als zwei unabhängige Zonen
Bei der Benutzung des flexiblen Bereichs als zwei unterschiedliche Zonen haben Sie zwei Möglichkeiten zum Aufheizen:
(a)
Stellen Sie einen Kochtopf auf die rechte obere Seite oder die rechte untere Seite der flexiblen Zone.
DE-10
(b)
Stellen Sie zwei Kochtöpfe auf beide Seiten der flexiblen Zone.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass der Topf größer als 12 cm ist.
Bedientastensperre
Sie können die Bedientasten sperren, um eine unbeabsichtigte Benutzung zu verhindern (beispielsweise das
Einschalten der Kochzonen durch Kinder).
Bei aktivierter Sperre sind bis auf die Funktion EIN/AUS alle Berührungstasten funktionslos.
Sperre aktivieren
Berühren Sie die Tastensperre Die Timer-Anzeige zeigt „Lo“
Sperre deaktivieren
Halten Sie die Tastensperre längere Zeit gedrückt.
Wenn das Kochfeld gesperrt ist, sind bis auf die Funktion EIN/AUS alle Berührungstasten deaktiviert. Im Notfall können
Sie das Induktionskochfeld über die Funktion jederzeit ausschalten, müssen es bei der nächsten Inbetriebnahme dann
aber erst wieder entsperren.
Timersteuerung
Der Timer bietet zwei verschiedene Nutzungsmöglichkeiten:
a)
Sie können ihn als Erinnerungsfunktion nutzen. In diesem Fall schaltet der Timer nach Ablauf der eingestellten
Zeitdauer keine Kochzone aus.
b)
Oder Sie benutzen ihn, um eine oder mehrere Kochzonen nach Ablauf der eingestellten Zeitdauer auszuschalten. Der
Timer kann auf max. 99 Minuten eingestellt werden.
a) Benutzung des Timers als Erinnerungsfunktion
Ohne Auswahl einer Kochzone
Achten Sie darauf, dass das Kochfeld eingeschaltet ist.
Hinweis: Um die Erinnerungsfunktion zu benutzen, muss mindestens eine Zone aktiv sein.
Tippen Sie auf die Zeitschaltuhr. Auf dem Display wird : 10“ angezeigt und die „0“ blinkt.
Wählen Sie mit der Slide-Touch-Steuerung die gewünschte Zeiteinstellung (z. B. 5)
Drücken Sie erneut auf die Taste der Zeitschaltuhr. Die „1” blinkt.
DEUTSCH
DE-11
Sie die gewünschte Zeit mit dem Schieberegler ein (z. B. 9). Die
Zeitschaltuhr steht jetzt auf 95 Minuten.
Wenn die Zeit eingestellt ist, beginnt sofort der Countdown. Am Display wird die restliche Zeit angezeigt.
Nach Ablauf der eingestellten Zeitdauer ist 30 Sekunden lang ein Piepton zu hören und das
Display zeigt „- -“.
b) Abschaltung einer Kochzone mittels Timer
Eine Zone wählen
Drücken Sie auf die Leistungseinstellung der Kochzone, für die Sie den Timer einstellen
wollen.
Berühren Sie in kurzer Zeit die Timersteuerung, die „10“ wird im Timerdisplay angezeigt und
die „0“ blinkt.
Wählen Sie mit der Slide-Touch-Steuerung die gewünschte
Zeiteinstellung (z. B. 5)
Drücken Sie erneut auf die Taste der Zeitschaltuhr. Die „1” blinkt.
Sie die gewünschte Zeit mit dem Schieberegler ein (z. B. 9). Die
Zeitschaltuhr steht jetzt auf 95 Minuten.
Wenn die Zeit eingestellt ist, beginnt sofort der Countdown. Am
Display wird die restliche Zeit angezeigt.
HINWEIS: Der rote Punkt neben der Leistungsstufenanzeige
leuchtet als Hinweis darauf, dass die Zone ausgewählt wurde.
Nach Ablauf der vorgegebenen Kochzeit wird die entsprechende
Kochzone automatisch ausgeschaltet.
Andere Kochzonen bleiben weiterhin eingeschaltet, sofern sie bereits vorher eingeschaltet worden waren.
Die oben gezeigten Bilder dienen nur als Referenz und können vom eigentlichen Produkt abweichen.
Mehrere Zonen einstellen
Für die Auswahl von mehreren Kochzonen gelten die gleichen Schritte, wie für die Wahl von einer Kochzone.
DE-12
Wenn Sie die Zeitschaltuhr für mehrere Kochzonen gleichzeitig einstellen, leuchten die Dezimalstellenpunkte dieser
Kochzonen. Das Minutendisplay zeigt die Minuten der Zeitschaltung an. Der Punkt der entsprechenden Kochzone blinkt.
Anzeige:
(auf 15 Minuten geschaltet)
(auf 45 Minuten geschaltet)
Sobald die programmierte Zeit abgelaufen ist, schaltet die
entsprechende Zone aus. Danach werden erneut die Minuten der
Zeitschaltung angezeigt, und der Punkt der entsprechenden Kochzone
blinkt.
Anzeige:
(auf 30 Minuten geschaltet)
Betätigen der Kochzonenauswahl und in der Zeitanzeige wird die entsprechende Zeitschaltuhr angezeigt.
C) Timer ausschalten
Tippen Sie auf die Leistungseinstellung der Kochzone, für die Sie die
Zeitschaltuhr löschen wollen.
Nach Betätigung der Tiemersteuerung blinkt die Anzeige.
Stellen Sie die Zeitschaltung mit dem Schieberegler auf „00”. Der Timer ist nun ausgeschaltet.
DEUTSCH
DE-13
DE-14
Funktion zur Energieverwal t ung
• Es ist möglich, eine maximale Leistungsaufnahme für das Induktionskochfeld einzustellen
und dabei zwischen verschiedenen Verbrauchsbereichen zu wählen.
• Induktionskochfelder sind in der Lage, den Verbrauch automatisch zu begrenzen, um bei
geringerer Leistung zu arbeiten und damit das Risiko einer Überlastung zu vermeiden.
• Zum Einstellen der Funktion müssen keine Töpfe auf die Kochzonen gestellt werden.
Wir empfehlen, mit der Einstellung innerhalb von 5 Sekunden nach dem Einschalten
der Stromversorgung zu beginnen. Sie müssen innerhalb von 60 Sekunden in den
Energieeinstellungsmodus wechseln, um die Funktion zur Energieverwaltung zu aktivieren.
So rufen Sie die Energieverwaltungsfunktion auf
1.
Bitte beachten Sie, dass das
Kochfeld nicht eingeschaltet werden darf.
Drücken Sie jetzt gleichzeitig die Tasten
„Boost“ und „Displaysperre“.
Für die Kochzone 1 wird „S“ angezeigt.
2. Drücken Sie die Taste zur „Displaysperre“. Für die Kochzone 1 wird „S“ und für die
Kochzone 2 wird „E“ angezeigt.
3.
Drücken Sie erneut gleichzeitig die
Tasten „Boost“ und „Displaysperre“. Für die Kochzone 1 wird „S“, für die Kochzone
2 wird „E“ und für die Kochzone 3 wird „t“
angezeigt. Gleichzeitig wird der aktuelle
maximale Leistungsgrad (7,2) in der Timer-
Anzeige angezeigt.
DEUTSCH
DE-15
So wechseln Sie zu einer anderen Leistungsstufe
Drücken Sie kurz die Taste „Boost“. Es gibt 6 Leistungsstufen, von „7,2“ bis „2,5“.
Auf der Timer-Anzeige wird eine von ihnen
angezeigt
„7,2“: die maximale Leistung beträgt 7,2 kW.
„6,5“: die maximale Leistung beträgt 6,5 kW.
„5,5“: die maximale Leistung beträgt 5,5 kW.
„4,5“: die maximale Leistung beträgt 4,5 kW.
„3,5“: die maximale Leistung beträgt 3,5 kW.
„2,5“: die maximale Leistung beträgt 2,5 kW.
Bestätigung der Energieverwaltungsfunktion
Nachdem Sie die gewünschte
Leistungseinstellung ausgewählt haben,
drücken Sie die Taste zur „Displaysperre“.
Wenn die Timer-
Anzeige aufhört zu blinken,
ist der Energiemodus eingestellt.
Beenden der Energieverwal tungsf unk ti on
Trennen Sie nach der Einstellung die
Stromzufuhr und schalten Sie sie wieder ein. Dann wird das Kochfeld ausgeschaltet.
Standardmäßige Einschaltdauer
Die automatische Abschaltung ist eine Sicherheitsfunktion für Ihr Induktionskochfeld. Sie schaltet das Kochfeld automatisch
ab, falls Sie vergessen, es auszuschalten. Die Tabelle unten zeigt die standardmäßige Einschaltdauer für die verschiedenen
Leistungsstufen:
Leistungsstufe 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Standardm. Einschaltdauer (Std.) 8 8 8 4 4 4 2 2 2
Nach dem Entfernen des Kochtopfs stoppt das Induktionskochfeld sofort den Heizvorgang und schaltet sich dann nach
2 Minuten automatisch aus.
Auswahl an Kochgefäßen
Gusseisen zum
Erhitzen von Öl Edelstahl Eisenpfanne Eisenkessel Wasserkessel
aus
emailliertem
rostfreiem Stahl
Emaillierter
Kochtopf
Gusseisenplatte
Es gibt viele Arten von Kochgeschirr, die sich zum Garen auf dem Induktionskochfeld eignen.
1. Dieses Kochfeld ist in der Lage, sie zu erkennen und auf ihre Eignung zu testen, und zwar wie folgt:
Das Kochgeschirr auf eine Kochzone stellen. Wenn auf der Anzeige für diese Kochzone eine Leistungsstufe
erscheint, ist das Kochgeschirr geeignet. Wenn hingegen das Symbol „U“ blinkt, ist das Kochgeschirr nicht zum
Induktionsgaren geeignet.
2. Einen Magneten an das Kochgeschirr halten. Wird der Magnet vom Kochgeschirr angezogen, ist es zum
Induktionsgaren geeignet.
Hinweis: Der Boden des Kochgeschirrs muss magnetisches Material enthalten.
Es muss einen flachen Boden mit einem Durchmesser gemäß Tabelle 1 unten haben.
3. Benutzen Sie nur ferromagnetisches Kochgeschirr aus emailliertem Stahl, Gusseisen oder Edelstahl, das jedoch
induktionsgeeignet sein muss.
4. Benutzen Sie Töpfe/Pfannen, bei denen der Durchmesser des ferromagnetischen Bereichs (Topf/Pfannenboden) den
Abmessungen in der Tabelle unten entspricht. (Tabelle 1)
-
Die Verwendung von kleinerem Kochgeschirr kann die Leistung vermindern.
-
Wenn Sie Kochgeschirr mit einem Durchmesser verwenden, der kleiner ist als in Tabelle 1 angegeben, wird dies
möglicherweise nicht erkannt.
Je nach Größe der Zone können Sie unterschiedlich großes Kochgeschirr benutzen (siehe Abbildung
unten):
DE-16
5. Wenn der ferromagnetische Teil den Boden des Kochgeschirrs nur teilweise abdeckt, erwärmt sich nur der
ferromagnetische Bereich, während der übrige Teil des Bodens möglicherweise nicht die zum Kochen erforderliche
Temperatur erreicht.
6. Wenn der ferromagnetische Bereich nicht einheitlich ist, sondern andere Materialien wie Aluminium aufweist, kann dies
das Erkennen und Aufheizen des jeweiligen Kochgeschirrs beeinträchtigen.
Falls das Kochgeschirr einen Boden wie in den Abbildungen unten hat, wird es möglicherweise nicht erkannt.
DEUTSCH
Minimum Maximum
Die angegebenen Leistungswerte können je nach Material und Abmessungen des Kochgeschirrs variieren.
1 120
160
160
210
3&4
(mm) (mm)
2
140 180
250
386*180
Der Basisdurchmesser des Induktionskochgeschirrs
Kochzone
Flexibler
DE-17
Reinigung und Wartung
Die Oberfläche des Induktionskochfeldes kann leicht auf folgende Weise gereinigt
werden:
Art der
Verschmutzung Reinigungsmethode Reinigungsmittel
Leicht Mit warmem Wasser einweichen und trocken
wischen Reinigungsschwamm
Ringe und
Verkrustungen
Weißweinessig auf die Verkrustung geben
und mit einem weichen Tuch reinigen oder
ein Spezialreinigungsmittel verwenden
Spezielle Klebefolie für
Glaskeramik
Eingebrannter
Zucker,
geschmolzenes
Aluminium oder
Kunststoff
Zur Entfernung der Reste einen für
Glaskeramik geeigneten Schaber verwenden
(zum Schutz des Glases ist es besser, ein
Produkt auf Silikonbasis zu verwenden)
Spezielle Klebefolie für
Glaskeramik
Hinweis: Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker.
Fehleranzeige und -überprüfung
Das Induktionskochfeld besitzt eine Selbsttestfunktion. Mit diesem Test können Techniker die Funktion mehrerer
Komponenten kontrollieren, ohne das Kochfeld aus der Arbeitsfläche ausbauen zu müssen.
Fehlerbehebung
1)
Auftretender Fehlercode und Lösung
Fehlercode Problem Lösung
Keine automatische Wiederherstellung
E1 Störung des Keramikplatten-
Temperatursensors –
Stromkreisunterbrechung. Überprüfen Sie den Anschluss oder tauschen
Sie den Temperatursensor der Keramikplatte
aus.
E2 Störung des Keramikplatten-
Temperatursensors – Kurzschluss.
Eb Störung des Keramikplatten-
Temperatursensors
E3 Zu hohe Temperatur des
Keramikplattensensors.
Warten Sie, bis sich die Temperatur der
Keramikplatte wieder normalisiert hat.
Drücken Sie die EIN/AUS-Taste, um das
Gerät neu zu starten.
E4 Störung des IGBT-Temperatursensors -
offener Stromkreis. Netzplatine austauschen.
E5 Störung des IGBT-Temperatursensor -
Kurzschluss
DE-18
E6 Zu hohe Temperatur des IGBT-Transistors.
Warten Sie, bis sich der IGBT-Transistor
abgekühlt hat.
Drücken Sie die EIN/AUS-Taste, um das
Gerät neu zu starten.
Kontrollieren Sie, ob der Ventilator
leichtgängig läuft; andernfalls den Ventilator
austauschen.
E7 Die Versorgungsspannung liegt unter der
Nennspannung. Überprüfen Sie bitte die Netzversorgung.
Schalten Sie das Gerät wieder ein, wenn die
Netzversorgung normal ist.
E8 Die Versorgungsspannung liegt über der
Nennspannung.
U1 Kommunikationsfehler.
Stellen Sie die Verbindung zwischen
Anzeigetafel und Netzplatine wieder her.
Ersetzen Sie die Netzplatine oder die
Anzeigeplatine.
2)
Spezielle Störungen und deren Lösung
Störung Problem Lösung A Lösung B
LED leuchtet nicht, wenn das
Gerät eingesteckt ist. Keine Stromversorgung. Kontrollieren Sie, ob der
Stecker fest in der
Steckdose sitzt und ob die
Steckdose funktioniert.
Keine Verbindung zur
Zusatznetz- und
Displayplatine.
Kontrollieren Sie die
Verbindung.
Die Zusatznetzplatine ist
beschädigt. Zusatznetzplatine
austauschen.
Die Displayplatine ist
beschädigt. Displayplatine austauschen.
Einige Tasten funktionieren
nicht bzw. das LED-Display
verhält sich nicht normal.
Die Displayplatine ist
beschädigt. Displayplatine austauschen.
Die Anzeige für den
Kochmodus leuchtet auf, aber
die Heizung startet nicht.
Zu hohe Temperatur des
Kochfeldes. Die Umgebungstemperatur
ist möglicherweise zu hoch.
Lufteinlass oder Luftauslass
können blockiert sein.
Ventilator ist gestört. Kontrollieren Sie, ob der
Ventilator ruhig läuft;
andernfalls Ventilator
austauschen.
Die Netzplatine ist
beschädigt. Netzplatine austauschen.
Während des Betriebs stoppt
die Heizung plötzlich und auf
dem Display blinkt „u“.
Falsches Kochgeschirr. Verwenden Sie das richtige
Kochgeschirr (siehe
Bedienungsanleitung).
Der Kochgeschirr-
Erkennungsstromkreis
ist beschädigt;
Netzplatine
austauschen.
Kochgeschirrdurchmesser
ist zu klein.
Der Herd hat sich
überhitzt; Das Gerät ist überhitzt.
Warten Sie, bis die
Temperatur wieder normal
ist.
Drücken Sie die EIN/AUS-
Taste, um das Gerät neu zu
starten.
Heizzonen der gleichen Seite
(z. B. erste und zweite Zone)
zeigen „u“ an.
Netz- und Displayplatine
sind ausgefallen; Kontrollieren Sie die
Verbindung.
Die Displayplatine des Displayplatine austauschen.
DEUTSCH
DE-19
Kommunikationsteils ist
beschädigt.
Die Netzplatine ist
beschädigt. Netzplatine austauschen.
Der Ventilatormotor klingt
abnormal. Der Ventilatormotor ist
beschädigt. Ventilator austauschen.
Die vorgenannten Maßnahmen beziehen sich auf allgemeine Störungen.
Versuchen Sie keinesfalls, das Gerät zu demontieren, um jede Gefahr auszuschließen und Schäden am Induktionskochfeld
zu vermeiden.
DE-20
Kundendienst
Sollte eine Störung auftreten, versuchen Sie bitte Folgendes, bevor Sie den Kundendienst
anrufen:
- Überprüfen Sie, ob das Gerät korrekt angeschlossen ist
- Lesen Sie die Fehlertabelle oben
Wenn die Betriebsstörung nicht behoben werden kann:
das Gerät ausschalten, nicht öffnen, und den
Kundendienst anrufen.
Sondererklärung
Der gesamte Inhalt dieses Handbuchs wurde sorgfältig kontrolliert.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für etwaige Druckfehler oder
Auslassungen. Bei einer etwaigen Revision der Gebrauchsanleitung
können technische Änderungen außerdem ohne Vorankündigung
eingefügt werden. Aussehen und Farbe des Gerätes können von den
Darstellungen in diesem Handbuch abweichen.
Dieses Gerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/EC für Elektro-
und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Indem Sie dieses Gerät ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie, mögliche
Umwelt- und Gesundheitsschäden zu vermeiden.
Das Symbol am Produkt weist darauf hin, dass es nicht wie normaler
Hausmüll behandelt werden darf. Bringen Sie es zu einer dafür
vorgesehenen Sammelstelle für die Wiederaufbereitung von Elektro- und
Elektronikartikeln.
Dieses Gerät muss als Sondermüll entsorgt werden. Für weitergehende
Informationen zur Behandlung, Rückgewinnung und Wiederaufbereitung
wenden Sie sich bitte die zuständigen Behörden oder den Verkäufer.
ENTSORGUNG: Entsorgen Sie
dieses Produkt nicht über den
unsortierten Restmüll. Es ist wichtig,
derartigen Müll zwecks
Sonderbehandlung separat zu
sammeln.
Für weitergehende Informationen zur Behandlung, Rückgewinnung und Wiederaufbereitung wenden Sie sich
bitte die zuständigen Behörden oder den Verkäufer.
DEUTSCH
DE-21