Table of Contents
- Page 1
- Page 2
- Page 3
- Page 4
- Page 5
- Page 6
- Page 7
- Page 8
- Page 9
- Page 10
- Page 11
- Page 12
- Page 13
- Page 14
- Page 15
- Page 16
- Page 17
- Page 18
- Page 19
- Page 20
- Page 21
- Page 22
- Page 23
- Page 24
- Page 25
- Page 26
- Page 27
- Page 28
- Page 29
- Page 30
- Page 31
- Page 32
- Page 33
- Page 34
- Page 35
- Page 36
- Page 37
- Page 38
- Page 39
- Page 40
- Page 41
- Page 42
- Page 43
- Page 44
- Page 45
- Page 46
- Page 47
- Page 48
- Page 49
- Page 50
- Page 51
- Page 52
- Page 53
- Page 54
- Page 55
- Page 56
- Page 57
- Page 58
- Page 59
- Page 60
- Page 61
- Page 62
- Page 63
- Page 64
- Page 65
- Page 66
- Page 67
- Page 68
- Page 69
- Page 70
- Page 71
- Page 72
- Page 73
- Page 74
- Page 75
- Page 76
- Page 77
- Page 78
- Page 79
- Page 80
- Page 81
- Page 82
- Page 83
- Page 84
- Page 85
- Page 86
- Page 87
- Page 88
- Page 89
- Page 90
- Page 91
- Page 92
- Page 93
- Page 94
- Page 95
- Page 96
- Page 97
- Page 98
- Page 99
- Page 100
- Page 101
- Page 102
- Page 103
- Page 104
- Page 105
- Page 106
- Page 107
- Page 108
- Page 109
- Page 110
- Page 111
- Page 112
- Page 113
- Page 114
- Page 115
- Page 116
- Page 117
- Page 118
- Page 119
- Page 120
- Page 121
- Page 122
- Page 123
- Page 124
- Page 125
- Page 126
- Page 127
- Page 128
- Page 129
- Page 130
- Page 131
- Page 132
- Page 133
- Page 134
- Page 135
- Page 136
- Page 137
- Page 138
- Page 139
- Page 140
- Page 141
- Page 142
- Page 143
- Page 144
- Page 145
- Page 146
Candy FCT686N WIFI User Manual
Displayed below is the user manual for FCT686N WIFI by Candy which is a product in the Ovens category. This manual has pages.
Related Manuals
USER INSTRUCTIONS
OVENS
NOTICE D'EMPLOI ET D'INSTALLATION
DES FOURS ENCASTRABLES
MANUALE D’ISTRUZIONI
FORNO
INSTRUCCIONES DE USO
HORNOS EMPOTRABLES
PIEKARNIKI DO ZABUDOWY
INSTRUKJA OBSŁUGI
EINBAUBACKKÖFEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
POKYNY PRO UŽIVATELE
TROUBY
PEĆNICE
KORIŠTENJE PRIRUČNIK
NAVODILO ZA UPORABO
VEČNAMENSKE VGRADNE PEČICE
ΦΟYPNOI
OΔHГIEΣ XPHΣHΣ
EN
FR
IT
ES
PL
DE
CZ
HR
SL
GR
02
15
28
41
54
67
80
93
106
119
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Comolli 16 • 20861 Brugherio (MB) - Italy
HASZNALATI UTASITASA
SUTŐK HU 132
General Warnings
• During cooking, moisture may condense inside
the oven cavity or on the glass of the door. This is a
normal condition. To reduce this effect, wait 10-
15 minutes after turning on the power before
putting food inside the oven. ln any case, the
condensation disappears when the oven reaches
the cooking temperature.
• Cook the vegetables in a container with a lid
instead of an open tray.
• Avoid leaving food inside the oven after cooking
for more than 15/20 minutes.
• WARNING: the appliance and accessible parts
become hot during use. Be careful not to touch
any hot parts.
• WARNING: the accessible parts can become hot
when the grill is in use. Children should be kept at
a safe distance.
• WARNING: ensure that the appliance is
switched off before replacing the bulb, to avoid
the possibility of electric shocks.
• WARNING: in order to avoid any danger caused
by the accidental resetting of the thermal
interruption device, the appliance should not be
powered by an external switching device, such as
a timer, or be connected to a circuit that is
regularly switched on and off.
• Children under 8 should be kept at a safe
distance from the appliance if not continuously
supervised.
• Children should not play with the appliance.
• The appliance can be used by those aged 8 or
over and by those with limited physical, sensorial
or mental capacities, without experience or
knowledge of the product, only if supervised or
provided with instruction as to the operation of
the appliance, in a safe way with awareness of the
possible risks.
• Cleaning and maintenance should not be carried
out by unsupervised children.
• Do not use rough or abrasive materials or sharp
metal scrapers to clean the oven door glasses, as
they can scratch the surface and cause the glass to
shatter.
• The oven must be switched off before removing
the removable parts. After cleaning, reassemble
them according the instructions.
• Only use the meat probe recommended for this
oven.
• Do not use a steam cleaner for cleaning
operations.
• Connect a plug to the supply cable that is able to
bear the voltage, current and load indicated on
the tag and having the earth contact. The socket
must be suitable for the load indicated on the tag
and must have ground contact connected and in
operation. The earth conductor is yellow-green in
colour. This operation should be carried out by a
suitably qualified professional. ln case of
incompatibility between the socket and the
appliance plug, ask a qualified electrician to
substitute the socket with another suitable type.
The plug and the socket must be conformed to the
current norms of the installation country.
Connection to the power source can also be made
by placing an omnipolar breaker between the
appliance and the power source that can bear the
maximum connected load and that is in line with
current legislation. The yellow-green earth cable
should not be interrupted by the breaker. The
socket or omnipolar breaker used for the
connection should be easily accessible when the
appliance is installed.
• The disconnection may be achieved by having
the plug accessible or by incorporating a switch in
the fixed wiring in accordance with the wiring
rules.
• lf the power cable is damaged, it should be
substituted with a cable or special bundle
available from the manufacturer or by contacting
the customer service department. The type of
power cable must be H05V2V2-F. This operation
should be carried out by a suitably qualified
professional. The earth conductor (yellow-green)
must be approximately 10 mm longer than the
other conductors. For any repairs, refer only to
the Customer Care Department and request the
use of original spare parts.
• Failure to comply with the above can
compromise the safety of the appliance and
invalidate the guarantee.
• Any excess of spilled material should be
removed before cleaning.
EN 02
• A long power supply failure during an occurring
cooking phase may cause a malfunction of the
monitor. ln this case contact customer service.
• The appliance must not be installed behind a
decorative door in order to avoid overheating.
• When you place the shelf inside, make sure that
the stop is directed upwards and in the back of the
cavity. The shelf must be inserted completely into
the cavity.
• WARNING: Do not line the oven walls with
aluminium foil or single-use protection available
from stores. Aluminium foil or any other
protection, in direct contact with the hot enamel,
risk melting and deteriorating the enamel of the
insides.
• WARNING: Never remove the oven door seal.
• CAUTION: Do not refill the cavity bottom with
water during cooking or when the oven is hot.
• No additional operation/setting is required in
order to operate the appliance at the rated
frequencies.
• .WARNING: before initiating the automatic
cleaning cycle:
- Clean the oven door;
- Remove large or coarse food residues from the
inside of the oven using a damp sponge. Do not
use detergents;
- Remove all accessories and the sliding rack kit
(where present);- Do not place tea towels.
• ln ovens with meat probe it is necessary, before
making the cleaning cycle, close the hole with the
nut provided. Always close the hole with the nut
when the meat probe is not used.
• During the pyrolytic cleaning process, surfaces
can heat up more than usual, children must
therefore be kept at a safe distance.
EN 03
General Instructions
51.1 Safety indications
1.2 Electrical safety
1.3 Recommendations
1.4 Installation
1.5 Waste management
1.6 Declaration of compliance
2.1 Overview
2.2 Accessories
2.3 First use
Product Description
6
3.1 Display description
3.2 Cooking modes
Use of the Oven
7
4.1 General notes on cleaning
4.2 Pyrolysis
4.3 Aquactiva Function
4.4 Maintenance
• Instructıon for removal and cleanıng of the
sıde racks
• Removal of the oven window
• Removal and cleaning of the glass door
• Changing the bulb
Oven Cleaning and Maintenance
11
5.1 F.A.Q.
Troubleshooting
14
Summary
EN 04
1. General Instructions
We thank you for choosing one of our products. For the best results with your oven, you should read
this manual carefully and retain it for future reference. Before installing the oven, take note of the serial
number so that you can give it to customer service staff if any repairs are required. Having removed the
oven from its packaging, check that it has not been damaged during transportation. If you have doubts,
do not use the oven and refer to a qualified technician for advice. Keep all of the packaging material
(plastic bags, polystyrene, nails) out of the reach of children. When the oven is switched on for the first
time, strong smelling smoke can develop, which is caused by the glue on the insulation panels
surrounding the oven heating for the first time. This is absolutely normal and, if it occurs, you should
wait for the smoke to dissipate before putting food in the oven. The manufacturer accepts no
responsibility in cases where the instructions contained in this document are not observed.
NOTE: the oven functions, properties and accessories cited in this manual will vary, depending on the
model you have purchased.
1.1 Safety Indications
Only use the oven for its intended purpose, that is only for the cooking of
foods; any other use, for example as a heat source, is considered improper
and therefore dangerous. The manufacturer cannot be held responsible for
any damage resulting from improper, incorrect or unreasonable usage.
The use of any electrical appliance implies the observance of some
fundamental rules:
- do not pull on the power cable to disconnect the plug from the socket;
- do not touch the appliance with wet or damp hands or feet;
- in general the use of adaptors, multiple sockets and extension cables is not
recommended;
- in case of malfunction and/or poor operation, switch off the appliance and
do not tamper with it.
1.2 Electrical Safety
ENSURE THAT AN ELECTRICIAN OR QUALIFIED TECHNICIAN MAKES THE
ELECTRICAL CONNECTIONS. The power supply to which the oven is
connected must conform with the laws in force in the country of
installation. The manufacturer accepts no responsibility for any damage
caused by the failure to observe these instructions. The oven must be
connected to an electrical supply with an earthed wall outlet or a
disconnector with multiple poles, depending on the laws in force in the
country of installation. The electrical supply should be protected with
suitable fuses and the cables used must have a transverse section that can
ensure correct supply to the oven.
CONNECTION
The oven is supplied with a power cable that should only be connected to
an electrical supply with 220-240 Vac 50 Hz power between the phases or
between the phase and neutral. Before the oven is connected to the
electrical supply, it is important to check:
- power voltage indicated on the gauge;
- the setting of the disconnector.
The grounding wire connected to the oven's earth terminal must be
connected to the earth terminal of the power supply.
WARNING
Before connecting the oven to the power supply, ask a qualified electrician
to check the continuity of the power supply's earth terminal. The
manufacturer accepts no responsibility for any accidents or other
problems caused by failure to connect the oven to the earth terminal or by
an earth connection that has defective continuity.
NOTE: as the oven could require maintenance work, it is advisable to keep
another wall socket available so that the oven can be connected to this if it
is removed from the space in which it is installed. The power cable must
only be substituted by technical service staff or by technicians with
equivalent qualifications.
1.3 Recommendations
After each use of the oven, a minimum of cleaning will help keep the oven
perfectly clean.
Do not line the oven walls with aluminium foil or single-use protection
available from stores. Aluminium foil or any other protection, in direct contact
with the hot enamel, risks melting and deteriorating the enamel of the insides.
In order to prevent excessive dirtying of your oven and the resulting strong
smokey smells, we recommend not using the oven at very high temperature. It
is better to extend the cooking time and lower the temperature a little. In
addition to the accessories supplied with the oven, we advise you only use
dishes and baking moulds resistant to very high temperatures.
1.4 Installation
The manufacturers have no obligation to carry this out. If the assistance of the
manufacturer is required to rectify faults arising from incorrect installation,
this assistance is not covered by the guarantee. The installation instructions
for professionally qualified personnel must be followed. Incorrect installation
may cause harm or injury to people, animals or belongings. The manufacturer
cannot be held responsible for such harm or injury.
The oven can be located high in a column or under a worktop. Before fixing,
you must ensure good ventilation in the oven space to allow proper
circulation of the fresh air required for cooling and protecting the internal
parts. Make the openings specified on last page according to the type of
fitting.
1.5 Waste management and environmental protection
This appliance is labelled in accordance with European Directive
2012/19/EU regarding electric and electronic appliances (WEEE). The
WEEE contain both polluting substances (that can have a negative effect on
the environment) and base elements (that can be reused). It is
important that the WEEE undergo specific treatments to
correctly remove and dispose of the pollutants and recover all
the materials. Individuals can play an important role in
ensuring that the WEEE do not become an environmental
problem; it is essential to follow a few basic rules:
- the WEEE should not be treated as domestic waste;
- the WEEE should be taken to dedicated collection areas managed by the
town council or a registered company.
In many countries, domestic collections may be available for large WEEEs.
When you buy a new appliance, the old one can be returned to the vendor
who must accept it free of charge as a one-off, as long as the appliance is of
an equivalent type and has the same functions as the purchased appliance.
SAVING AND RESPECTING THE ENVIRONMENT
Where possible, avoid pre-heating the oven and always try to fill it. Open
the oven door as infrequently as possible, because heat from the cavity
disperses every time it is opened. For a significant energy saving, switch off
the oven between 5 and 10 minutes before the planned end of the cooking
time, and use the residual heat that the oven continues to generate. Keep
the seals clean and in order, to avoid any heat dispersal outside of the
cavity. If you have an electric contract with an hourly tariff, the "delayed
cooking" programme makes energy saving more simple, moving the
cooking process to start at the reduced tariff time slot.
EN 05
1.6 Declaration of compliance
• By placing the mark on the appliance, we are confirming compliance
to all relevant European safety, health and environmental requirements
which are applicable in legislation for this product.
2. Product Description
2.1 Overview
1. Control panel
2. Shelf positions
(lateral wire grid if included)
3. Metal grill
4. Drip pan
5. Fan (behind the steel plate)
6. Oven door
2.2 Accessories (According to model)
Drip pan
1
Collects the residues that drip during the cooking of foods on the grills.
Lateral wire grids
3
It located at both sides of the oven cavity. It holds metal grills and drip pans.
2.3 First Use
PRELIMINARY CLEANING
Clean the oven before using for the first time. Wipe over external surfaces with a damp soft cloth. Wash all accessories and wipe inside the oven with a
solution of hot water and washing up liquid. Set the empty oven to the maximum temperature and leave on for about 1 hour, this will remove any lingering
smells of newness.
EN 06
Metal grill
2
Holds baking trays and plates.
• Hereby, Candy Hoover Group Srl declares that the radio equipment is in
compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration
of conformity is available at the following internet address: www.candy-
group.com.
2
3
54
6
1
3. Use of the Oven (According to model)
3.1 Display description
EN 07
8
12
34
5
7
6
WARNING : the first operation to carry out after the oven has been installed or following the interruption
of power supply (this is recognizable the display pulsating and showing ) is setting the correct time. 12:00
The bottom right LED flashes at the same time ( ). This is achieved as follows.
•Set time with buttons."-" "+"
•Push the Menu button or wait 5 seconds than the clock is setted.
ATTENTION: The oven will only operate setting the clock
• It enables to turn off the sound of
the minute minder.
• Rotate the function selector to the
position OFF.
• To turn off the sound of the
minute minder.
• It enables to set the time which
appears on the display.
• Rotate the function selector to the
position OFF.
• Turn the right function selector to
a cooking function.
• Rotate the left function selector to
the position "End of cooking".
• Set the end time of cooking by
using buttons " + " and " - ".
• Upper left LED is blinking during
this operation.
• It allows to preset the end of
cooking time you want.
• When the cooking time is set,
turn the function selector to OFF to
go back to actual time.
• To view the cooking time
selected, turn the left function
selector to End of cooking.
• When the cooking time has
elapsed, the oven switch off
automatically.
• To stop the cooking functions
early, turn the function control to
OFF.
• Turn the left function selector to
the position Minute Minder.
• Set the Cooking Time by using
buttons “+”and “-”.
• Upper right LED is blinking during
this operation.
• To use the oven as alarm even if
the oven is switched off.
• It disables the use of the oven.
• To set the time
NB : Set the time when you first
install your oven or just after a black
out (the clock is showing a pulsating
12.00).
• Turn the right function selector to
a cooking function.
• Rotate the left function selector to
the position "Cooking Time
Duration”.
• Set the time of cooking by using
buttons " + " and " - ".
• Upper left LED is blinking during
this operation.
•When the cooking time has elapsed,
the oven switch off automatically and
the alarm rings for few seconds to
stop the cooking functions early, turn
the function control to OFF or set the
time on 00.00; by rotating the
function selector to Cooking Time
and by using the buttons " + " and " -
“
• It allows to preset the cooking
time required for the recipe chosen.
• When the cooking time is set,
turn the function selector to OFF to
go back to actual time.
• To view the cooking time
selected, turn the left function
selector to Cooking Time.
• This function is normally used with
the Cooking Time function.
• For example, the desired food
needs to cook for 45 minutes and I
want it to be ready for 12.30; in this
case: at the end of the set time, the
oven automatically switches off and
an alarm sounds. Select the desired
cooking function. Set the cooking
duration to 45 minutes (“-” “+”). Set
the end of cooking to 12:30 (“-”
“+”). Cooking will automatically
begin at 11:45 (12:30 minus 45
minutes), at the end of the set
cooking time, the oven will
automatically switch off.
WARNING: by setting only the end
of cooking time, and not the cooking
duration, the oven will immediately
switch on and switch off at the end
of the set cooking time.
• Set the time on 00.00 by turning
the left function selector to the
position Minute Minder, and using
the button " - “.
• Turn the left function selector to
the position Child lock.
• Press the button " + " during 5
seconds.
• Child lock is available when " STOP
" appears on display.
• Turn back the left function
selector to Child lock and press
button " + " during 5 seconds.
• Indication STOP disappears.
• Rotate the left function selector to
the position “Set the time”.
• Use the buttons " + " or " - " to set
the time.
• Lower right LED is blinking during
this operation.
• It emits an audible signal at the
end of a set time.
• During operation, the display
shows the remaining time.
• For safety, when there are
children in the house.
FUNCTION HOW TO ACTIVATE HOW TO DEACTIVATE WHAT IT DOES WHY IT IS NEEDED
SILENCE
MODE
MINUTE
MINDER
CHILD
SAFETY
LOCK
COOKING
TIME
CLOCK
SETTING
END OF
COOKING
• To cook the desired recipes.
• Rotate the left function selector
to the position “Silence mode“.
1. Program selection / 2. Program duration / 3. Cooking start setting / 4- Dedicated recipes selection / 5. Offline and vocal assistant /
6. Tips, suggestions and online user manual
1 2
3 4
6
5
WIFI FUNCTION
For all the details related to the link between app and product, refer to the Quick Guide.
The Quick Guide is available on: go.candy-group.com/candy-ov
Wi Fi has two different positions on the cooking selector:
• Wi Fi on: Wi Fi is switched on only if the oven is already enrolled to your device. In this position the oven will be only controlled by
remote.
• Wi Fi reset: After leaving the selector on Wi Fi reset for 30”, Bluetooth will switch on and you will be able to enroll the oven to your
device within 5’.
If the enrollment is successful, the oven will be controlled by remote and the Wi Fi icon will switch on. If the enrollment is unsuccessful,
Wi Fi will switch off and the oven will be reset.
To proceed with a new enrollment the cooking program selector has to be turned out from Wi Fi reset position and moved again on it.
Note: Install the App on your device before starting enrolling
Note: The device where the App is installed must have Bluetooth activated
Note: For both Wi Fi positions, the touch buttons do not work.
Note: It is important to establish a good Wi-Fi signal strength between the home router and the appliance. When the oven is trying to
connect to router the icon will blink 3” on and 1” off, when it is already connected the icon will switch on.
EN 08
CANDY SIMPLY-FI:
For detailed information about HOW TO CONNECT your simply-Fi appliance and HOW TO USE it at its
best, go to http://www.candysimplyfi.com
WIRELESS PARAMETERS
Bluetooth v4.2
2,412 GHz. – 2,484 GHz
Basic data rate:
RF Transmit Power (Typ):
+4 dBm
Enhanced data rate:
RF Transmit Power (Typ):
+2 dBm
BLE:
RF Transmit Power (Typ):
+7.5 dBm
802.11 b/g/n
2,412 GHz. – 2,484 GHz
802.11b. DSSS 1 Mbps=
+19.5 dBm
802.11b. CCK 11 Mbps=
+18.5 dBm
802.11g. OFDM 54 Mbps=
+18.5 dBm
802.11n. MCS7=
+14 dBm
802.11b =1024 bytes,
-80 dBm
802.11g =1024 bytes,
-70 dBm
802.11n =1024 bytes,
-65 dBm
802.11n HT40 =1024 bytes,
-65 dBm
Wireless Standart
Frequency Range
Max Transmit Power
Minimum Receiving
Sensivity
Parameter Specifications
(Wi-Fi) Specifications
(Bluetooth)
Basic data rate:
Sensivity@ 0.1% BER:
-98 dBm
Enhanced data rate:
Sensivity@ 001% BER:
-98 dBm
BLE:
Sensivity@ 0.1% BER:
-98 dBm
Product information for networked equipment
power consumption of the product in
networked standby if all wired network
ports are connected and all wireless
network ports are activated:
2,0 W
How to activate wireless network port:
Starting from an oven that is not
enrolled, putting the right knob on the
Res et position. Wifi module is
switched on after 30".
If oven is enrolled with WiFi off, putting
the right knob on WiFi position the WiFi
module is switched on.
How to deactivate wireless network
port:
If oven is enrolled, putting the right
knob on Reset position the WiFi
module is switched off.
Quick Guide Candy OVEN - Enrollment on App
Procedure for devices with Bluetooth 4.0 (or higher)
IMPORTANT
This quick guide illustrates the steps to follow to enroll your appliance on
the App Candy simply-Fi, using a device with Bluetooth 4.0 (or higher)
technology. In this case, the procedure is simplified and faster (Easy
Enrollment). If you are using a device without Bluetooth technology (or less
than 4.0), please follow the instructions described on the other side of this
guide.
STEP 1
• Mark down the appliance Serial Number.
• Mark down the Wi-Fi Name and Password (WPA/WEP Key) which are
normally placed on the back of your Wi-Fi router.NOTES
• The frequency of the home Wi-Fi network has to be set on the 2.4 GHz
band. You cannot configure the appliance if your home network is set to the
5 GHz band.
• If you are having trouble locating the WPA/WEP Password, please contact
your Internet Provider.
• Please make sure your smartphone is connected to the same Wi-Fi
network and has the Bluetooth enabled within the “Settings”. Refer to the
manual for more details.
STEP 2
• Download the Candy simply-Fi App from the Store.
• Open the Candy simply-Fi App and create your user profile by taping on
“Register”. Accept the privacy policy and fill in the required fields.
NOTES
• The App is available for Android (version 4.4 or higher) and iOS (version
8.0 or higher) devices.
• If you already have a Candy simply-Fi user profile, you can login using your
credentials.
STEP 3
• In the homepage, tap on the icon with the three bars on the top left to
enter your profile, then tap on “REGISTER NEW APPLIANCE” and select the
name of the product that you want to enroll.
STEP 4
• Insert the purchase date of your appliance (DD/MM/YYYY), then tap on
“Proceed”.
STEP 5
• Insert the 16 digits of the serial number or scan the QR code on the
appliance. Tap on “Next”. Check data correctness of the data and tap on
“Confirm”. Once the system has recognized the product, tap on “Next”.
STEP 6
On the appliance:
1) Turn the knob to the WI-FI RESET program and wait 30 seconds.
2) When the Wi-Fi indicator starts blinking quickly, Bluetooth will come on
for 5' and you can proceed with enrollment within 5 minutes.
In App:
• Tap on “Confirm”. Wait for APP to connect to the appliance.
NOTES
• In case of any issue, tap “Retry”, making sure you have enabled Bluetooth
on your device (smartphone / tablet). If the process has not been
completed correctly yet, tap on “Proceed with Standard Enrollment”.
• To ensure correct data transfer, we recommend you to stay with the
device close to the appliance.
STEP 7
• Insert the password of your home Wi-Fi network.
• Select the type of password (WEP or WPA), then tap on “Confirm”.
• The enrollment process is now finished.
NOTES
• If this is not automatically synchronised by the App, please insert the
name of your home Wi-Fi network in the first box; pay attention to the
difference between lowercase and uppercase.
IF THE SET UP IS NOT SUCCESSFUL
It's important to establish a good Wi-Fi signal strength between the home
router and the appliance: low Wi-Fi signal strength would cause the failure
of the final stage of the set up. To assess if this is the case, start the
connection process again from Step 1; when you get to Step 6, when you
get to Step 6, place your device (smartphone or tablet) next to the router
and search for “WIFIOVEN-xyzk” net generated by the appliance. If this
does not come up as an option, it means that the router cannot see the
appliance. In this case, we highly recommend you to bring the router near
the appliance (if possible) or contact your internet provider to purchase a
compatible “Wi-Fi Range Extender” to increase the signal strenght.
Remote control mode
• Turn the program selection knob to the WI-FI position: the wifi light will
turn on and you can now control the oven remotely.
NOTES
• Warning, if the enrolled oven is left on the WI-FI RESET position for more
than 5 minutes, the oven will be reset and you will have to proceed with a
new enrollment.
Quick Guide Candy OVEN - Enrollment on App
Procedure for devices without Bluetooth 4.0 (or less than 4.0)
IMPORTANT
This quick guide outlines the steps you should follow to enroll your
appliance using the App Candy simply-Fi, utilizing a device without
Bluetooth technology. We recommend you to proceed with a
smartphone/tablet equipped with this technology to make the procedure
simpler.
If you are using a device with Bluetooth technology (or higher than 4.0),
please follow the instructions described on the other side of this guide.
STEP 1
• Make a note of the appliance Serial Number and Wi-Fi Name and
Password (WPA/WEP Key), which are normally found on the back of your
Wi-Fi router.
• Please make sure that your smartphone/ tablet is connected to the same
Wi-Fi network.
NOTES
• The frequency of the home Wi-Fi network has to be set on the 2.4 GHz
band. You can not configure the appliance if your home network is set to
the 5 GHz band.
• If you are having trouble locating the WPA/WEP Password, please contact
your Internet Provider.
STEP 2
• Download the Candy simply-Fi App from the Store.
• Open the Candy simply-Fi App and create your user profile by taping on
“Register”. Accept the privacy policy and fill in the required fields.
NOTES
• The App is available for Android (version 4.4 or higher) and iOS (version
8.0 or higher) devices.
• If you already have a Candy simply-Fi user profile, you can login using your
credentials.
STEP 3
• In the homepage, tap on the icon with the three bars on the top left to
enter your profile, then tap on “REGISTER NEW APPLIANCE” and select the
name of the product that you want to enroll.
STEP 4
• Insert the purchase date of your appliance (DD/MM/YYYY), then tap on
“Proceed”.
STEP 5
• Insert the 16 digits of the serial number or scan the QR code on the
appliance. Tap on “Next”. Check data correctness and tap on “Confirm”.
Once the system has recognized the product, tap on “Next”.
STEP 6
• On the appliance - Turn the knob to the WI-FI RESET program and wait 5
minutes. The countdown will appear on the App, after which you can
complete enrollment.
• In App- Tap on “Confirm”.
NOTES
• To ensure correct data transfer, we recommend that you stay with the
device close to the appliance.
STEP 7
• Exit the Candy simply-Fi App.
• Go to your device Wi-Fi settings.
STEP 8
• In the list of available Wi-Fi networks, select “WIFIOVEN-xyzk”.
NOTES
• If you do not find it, wait few more seconds or proceed with a new scan.
STEP 9
• Exit from the settings of your device.
• Return to the Candy simply-Fi App and wait for the App to detect the
appliance.
• Once the “Wi-Fi Network is active” screen appears, tap on “Next”.
STEP 10
• Insert the password of your home Wi-Fi network.
• Select the type of password (WEP or WPA), then tap on “Confirm”.
NOTES
• If this is not automatically synchronised by the App, please insert the
name of your home Wi-Fi network in the first box; pay attention to the
difference between lowercase and uppercase.
STEP 11
• Wait until the end of the data transfer process between the App and the
product, then tap on “Confirm”. “CONNECTED” appears on the appliance
display and then “REMOTE CONTROL ON”.
• The enrollment process is now finished.
IF THE SET UP IS NOT SUCCESSFUL
It's important to establish a good Wi-Fi signal strength between the home
router and the appliance: low Wi-Fi signal strength would cause the failure
of the final stage of the set up. To assess if this is the case, start the
connection process again from Step 1; when you get to Step 6, place your
device (smartphone or tablet) next to the router and search for
“WIFIOVEN-xyzk” net generated by the appliance. If this does not come up
as an option, it means that the router cannot see the appliance. In this case,
we highly recommend you to bring the router near the appliance (if
possible) or contact your internet provider to purchase a compatible “Wi-Fi
Range Extender” to increase the signal strenght.
Remote control mode
• Turn the program selection knob to the WI-FI position: the wifi light will
turn on and you can now control the oven remotely.
NOTES
• Warning, if the enrolled oven is left on the WI-FI RESET position for more
than 5 minutes, the oven will be reset and you will have to proceed with a
new enrollment.
EN 09
KEEP WARM: This is recommended to reheat precooked foodstuff, positioning the shelf on the second level from top, or to defrost bread
pizza or pastry by positioning the shelf on the lower level. The temperature is preset in 60°C constant, no regulation is possible.
60
210
L3
Function
Dial
220
180
ECO: 90 min
SUPER: 120 min PYROLYSIS
L3
SUPER GRILL: the oven has five grill levels from L1 to L5. Grill Super is more powerful from grill that you can
make barbecue. Grill Super: 3000 W
GRILL + TURNSPIT: use the turnspit with the door closed.The top heating element is used with the turnspit rotating the food to be
cooked. The heating level can be adjusted as required. The turnspit is best used for medium-sized items. Ideal for rediscovering the
taste of traditional roast. No preheating is required for turnspit cooking.
L5
60 ÷ 60
MULTI-LEVEL: We recommend you use this method for poultry, pastries, fish and vegetables. Heat penetrates into the food better
and both the cooking and preheating times are reduced. You can cook different foods at the same time with or without the same
preparation in one or more positions. This cooking method gives even heat distribution and the smells are not mixed.Allow about ten
minutes extra when cooking foods at the same time.
50 ÷ 240
GRILL: use the grill with the door closed.The top heating element is used alone and you can adjust the temperature. Five minutes
preheating is required to get the elements red-hot. Success is guaranteed for grills, kebabs and gratin dishes. White meats should be
put at a distance from the grill; the cooking time is longer, but the meat will be tastier. You can put red meats and fish fillets on the shelf
with the drip tray underneath. The oven has two grill positions: Grill: 2140 W Barbecue: 3340 W
CONVENTIONAL: Both top and bottom heating elements are used. Preheat the oven for about ten minutes. This method is ideal for
all traditional roasting and baking. For seizing red meats, roast beef, leg of lamb, game, bread, foil wrapped food (papillotes), flaky
pastry. Place the food and its dish on a shelf in mid position.
BOTTOM HEATING + FAN: The bottom heating element is used with the fan circulating the air inside the oven. This method is ideal for juicy
fruit flans, tarts, quiches and pâté.It prevents food from drying and encourages rising in cakes, bread dough and other bottom-cooked
food.Place the shelf in the bottom position.
L1 ÷ L5
L1 ÷ L5
ECO÷SUPER
L1 ÷ L5
50 ÷ 280
50 ÷ 230
DEFROST: When the dial is set to this position. The fan circulates air at room temperature around the frozen food so that it defrosts in
a few minutes without the protein content of the food being changed or altered.
*
*
T °C
Suggested
3.2 Cooking Modes
EN 10
T °C
Range
200
COOK LIGHT: This function allows to cook in a healthier way, by reducing the amount of fat or oil required. The combination of
heating elements with a pulsating cycle of air ensures a perfect baking result.
150 ÷ 220
4. Oven cleaning and maintenance
4.1 General notes on cleaning
The lifecycle of the appliance can be extended through regular cleaning.
Wait for the oven to cool before carrying out manual cleaning operations.
Never use abrasive detergents, steel wool or sharp objects for cleaning, so
as to not irreparably damage the enamelled parts. Use only water, soap or
bleach-based detergents (ammonia).
GLASS PARTS
It is advisable to clean the glass window with absorbent kitchen towel after
every use of the oven. To remove more obstinate stains, you can use a
detergent-soaked sponge, well wrung out, and then rinse with water.
OVEN WINDOW SEAL
If dirty, the seal can be cleaned with a slightly damp sponge.
ACCESSORIES
Clean accessories with a wet, soapy sponge before rinsing and drying them:
avoid using abrasive detergents.
DRIP PAN
After using the grill, remove the pan from the oven. Pour the hot fat into a
container and wash the pan in hot water, using a sponge and washing-up
liquid.
If greasy residues remain, immerse the pan in water and detergent.
Alternatively, you can wash the pan in the dishwasher or use a commercial
oven detergent. Never put a dirty pan back into the oven.
EN 11
4.2 Pyrolysis
The oven is equipped with a pyrolyser cleaning system, which destroys food
residues at high temperature. The operation is carried out automatically by
means of the programmer. The resulting fumes are rendered “clean” by
passing over a Pyrolyser wich starts as soon as cooking begins. As very high
temperatures are required by the Pyrolyser, the oven door is fitted with a
safety lock. The pyrolyser can be stopped at any time. The door cannot be
opened until the safety lock is displayed.
NOTE : If a hob has been fitted above the oven, never use the gas burners or
the electric hot-plates while the Pyrolyser is working, this will prevent the
hob from overheating.
TWO PYROLYTIC CYCLE are pre-set:
ECO PYROCLEAN : Cleans a moderately stained oven. Operates for a period
of 90 minutes.
SUPER PYROCLEAN : Cleans a heavily stained oven. Operates for a period of
120 minutes.
Never use commercially available cleaning products on a Pyrolytic oven!
Tip : Carrying out Pyrolytic cleaning immediately after cooking allows you to
take advantage of residual heat, thus saving energy.
Before executing a pyrolytic cycle:
• Remove all the accessories from the oven because they are not able to
tolerate the high temperatures used during the pyrolytic cleaning cycle ;
in particular removing grids, side racks and the telescopic guides (refer to
the chapter REMOVING GRIDS AND SIDE RACKS) . In ovens with meat
probe it is necessary, before making the cleaning cycle , close the hole
with the nut provided.
• Remove any large spillages or stains as it would take too long to destroy
them. Also excessively large amounts of grease could ignite when
subject to the very high temperatures of the Pyrolytic cycle.
• Close the oven door.
• Excess spillage must be removed before cleaning.
• Clean the oven door;
• Remove large or coarse food residues from the inside of the oven using
a damp sponge. Do not use detergents;
• Remove all accessories and the sliding rack kit (where present);
• Do not place tea towels.
Using the pyrolitic cycle:
1- Rotate the function selector to the position " ". On the display,
appears the indication " ECO " or " SUP ". The preset time is 90 min, this can
be varied from 90 min (Eco mode) to 120 min (Sup mode) via the
programmer (setting button " + " or " - "). If the oven is very dirty, it is
recommend o increase the time to 120 min, if the oven is moderately dirty
reduce the cleaning cycle time to 90 min.
2- It is possible to defer the start time of the pyroclean cycle by changing the
END time via the programmer.
3- After few minutes, when the oven reaches a high temperature, the door
locks automatically. The pyroclean cycle can be stopped at any time by
turning the function selector back to '0' (the word OFF will be displayed for
3 seconds).
4- Once the pyroclean cycle is finished, the pyrolysis will switch off
automatically. On the display appears the indication "END" until the door is
locked then "0--n".
5- You can turn the function selector back to " 0 " but if the temperaure is
still high, the "0--n " indication appears to inform that the door is locked.
Use of the pyrolytic cycle in Touch Control ovens:
1- Rotate the function selector into position pyrolisys. The display will show
either "ECO" or "SUP“
2- The pre-set time is 90 minutes but it can be varied from 90 min. (Eco
mode) to 120 min. (Sup mode) using the programmer (" +" or "-" key). If the
oven is very dirty, the time should be increased to 120 min., while if the
oven is only a slightly dirty, reduce the cleaning cycle to 90 min.
4.3 Aquactiva Function
The Aquactiva procedure uses steam to help remove remaining fat and food particles from the oven.
1. Pour 300 ml of water into the Aquactiva container at the bottom of the oven.
2. Set the oven function to Static ( )or Bottom ( )heater
3. Set the temperature to the Aquactiva icon
4. Allow the program to operate for 30 minutes.
5. After 30 minutes switch off the program and allow the oven to cool down.
6. When the appliance is cool, clean the inner surfaces of the oven with a cloth.
Warning: Make sure that the appliance is cool before you touch it.
Care must be taken with all hot surfaces as there is a risk of burns.
Use distilled or drinkable water.
INSTRUCTION FOR REMOVAL AND CLEANING OF THE SIDE RACKS
1. Remove the wire racks by pulling them in the direction of the arrows (see below)
2. To clean the wire racks either put them in the dishwasher or use a wet sponge, ensuring that they are dried afterwards.
3. After the cleaning process install the wire racks in reverse order.
4.4 Maintenance
REMOVAL OF THE OVEN WINDOW
1. Open the front window.
2. Open the clamps of the hinge housing on the right and left side of the front window by pushing them downwards.
3. Replace the window by carrying out the procedure in reverse.
300 ml
A
EN 12
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
REMOVAL AND CLEANING OF THE GLASS DOOR
1. Open the oven door.
2.3.4. Lock the hinges, remove the screws and remove the upper metal cover by pulling it upwards.
5.6. Remove the glass, carefully extracting it from the oven door (NB: in pyrolytic ovens, also remove the second and third glass (if present)).
7. At the end of cleaning or substitution, reassemble the parts in reverse order.
On all glass, the indication "Low-E" must be legible and positioned on the left side of the door, close to the left-hand lateral hinge. In this way, the printed
label of the first glass will be inside the door.
EN 13
CHANGING THE BULB
1. Disconnect the oven from the mains supply.
2. Undo the glass cover, unscrew the bulb and replace it with a new bulb of the same type.
3. Once the defective bulb is replaced, replace the glass cover.
5. Troubleshooting
5.1 FAQ
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The oven does not heat up The clock is not set Set the clock
A cooking function and
temperature has not been set
Ensure that the necessary
settings are correct
The oven does not heat up
Steam and condensation on
the user interface panel
Clean with a microfiber cloth the user
interface panel to remove the
condensation layer
No reaction of the touch
user interface
EN 14
• Pendant la cuisson, de l’humidité peut se
condenser à l’intérieur de la cavité ou sur la vitre de
la porte. Il s’agit d’un phénomène normal. Pour
réduire cet effet, attendez 10-15 minutes après
avoir allumé l’appareil avant de mettre les aliments
au four. La condensation disparaîtra de toutes
façons dès que le four aura atteint la température
de cuisson.
• Cuisez les légumes dans un récipient avec
couvercle plutôt que dans un ustensile ouvert.
• Évitez de laisser des aliments à l’intérieur du four
plus de 15-20 minutes après cuisson.
• AVERTISSEMENT : L’appareil et ses parties
accessibles chauffent pendant l’utilisation.
Faites attention à ne pas toucher les parties
chaudes.
• AVERTISSEMENT : Les parties accessibles peuvent
devenir très chaudes quand le grill est en marche.
Les enfants doivent être tenus à une distance de
sécurité.
• AVERTISSEMENT : Vérifiez que l’appareil est éteint
avant de remplacer l’ampoule, pour éviter le risque
de chocs électriques.
• AVERTISSEMENT : Afin d’éviter tout risque lié à la
réinitialisation accidentelle de l’interrupteur
thermique, l’appareil ne doit pas être alimenté par
un dispositif de commutation externe, tel qu’une
minuterie, ou relié à un circuit régulièrement allumé
et éteint.
• Les enfants de moins de 8 ans doivent rester à une
distance de sécurité de l’appareil s’ils ne sont pas
surveillés en permanence.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
L’appareil peut être utilisé par des enfants de plus de
8 ans et par des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont limitées,
sans expérience ni connaissance du produit,
uniquement s’ils sont surveillés ou s’ils ont été
informés de la manière d’utiliser l’appareil, en toute
sécurité et qu’ils comprennent les risques possibles.
• Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
• N’utilisez pas de matériaux rugueux ou abrasifs ou
de racloirs métalliques acérés pour nettoyer les
vitres des portes des fours, car cela pourrait rayer la
surface et provoquer la rupture de la vitre.
• Coupez le four avant de retirer les pièces
amovibles.
• Après le nettoyage, remontez-les selon les
instructions.
• Utilisez uniquement la sonde à viande
recommandée pour ce four.
• N’utilisez pas un nettoyeur à vapeur pour le
nettoyage.
• Branchez le câble d’alimentation sur une prise de
courant qui supporte le voltage (le courant et la
charge sont indiqués sur l’étiquette) et vérifiez la
présence d’une mise à la terre. La prise
d’alimentation doit supporter la charge indiquée sur
l’étiquette et être dotée d’une mise à la terre en état
de fonctionnement. Le conducteur de mise à la
terre est jaune et vert. Cette opération doit être
exécutée par le personnel qualifié. En cas
d’incompatibilité entre la prise d’alimentation et la
fiche du câble de l’appareil, demandez à un
électricien professionnel de remplacer la prise
d’alimentation par un dispositif compatible.
La fiche du câble d’alimentation et la prise
d’alimentation doivent être conformes aux normes
en vigueur dans le pays d’installation.
Il est possible de brancher l’appareil à la prise
d’alimentation en installant entre l’appareil et la
prise d’alimentation un disjoncteur multipolaire qui
supporte la charge électrique maximale,
conformément aux lois en vigueur.
Le conducteur jaune et vert de mise à la terre ne
doit pas être bloqué par le disjoncteur. La prise
d’alimentation ou le disjoncteur multipolaire utilisé
pour le branchement doit rester à tout moment
accessible après installation de l’appareil.
• Le débranchement doit se faire à l’aide soit de la
prise d’alimentation, soit d’un interrupteur installé
sur le circuit électrique fixe, conformément aux
normes électriques.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par un câble ou un faisceau de câbles
spécial disponible auprès du fabricant ou du service
après-vente.
• Le câble d’alimentation requis est le H05V2V2-F.
• Cette opération doit être exécutée par le
Conseils De Securite
FR 15
personnel qualifié. Le conducteur de mise à la terre
(jaune et vert) doit être environ 10 mm plus long
que les autres conducteurs. Pour toutes
réparations, contactez le service après-vente en
insistant sur l’utilisation de pièces de rechange
d’origine.
• Le non-respect des consignes ci-dessus peut
compromettre la sécurité de l’appareil et annuler la
garantie.
• Éliminez les éclaboussures importantes avant de
procéder au nettoyage.
• Une coupure de courant prolongée durant une
p h a s e de c u i s s o n p e u t en ge n d r e r un
dysfonctionnement de l’écran. Dans ce cas, veuillez
contacter le service après-vente.
• L’appareil ne doit pas être installé derrière une
porte décorative, pour éviter la surchauffe.
• Pour introduire la grille dans le four, vérifiez que le
butoir est dirigé vers le haut et au fond de la cavité.
La grille doit être complètement insérée dans la
cavité.
• AVERTISSEMENT : Ne recouvrez pas les parois du
four avec du papier aluminium ou une protection
jetable disponible dans les magasins. Le papier
d’aluminium ou toute autre protection, en contact
direct avec l’émail chaud, risque de fondre et de
détériorer l’émail de la cavité intérieure.
• AVERTISSEMENT : N’enlevez jamais le joint de la
porte du four.
• PRUDENCE : Ne remplissez pas le fond de la cavité
avec de l’eau pendant la cuisson ou lorsque le four
est chaud.
• Aucune autre opération ni aucun autre réglage ne
sont requis pour faire fonctionner l’appareil aux
fréquences nominales.
• AVERTISSEMENT : Avant de lancer le cycle de
nettoyage automatique :
- Nettoyez la porte du four.
- Éliminez les résidus alimentaires importants ou
grossiers de l’intérieur du four à l’aide d’une éponge
humide. N’utilisez pas de détergents.
- Enlevez tous les accessoires et le kit de grille
coulissante (le cas échéant).
- Ne placez pas des torchons à l’intérieur.
• Dans les fours avec une sonde à viande, avant de
lancer le cycle de nettoyage, il faut fermer le trou
avec l’écrou si vous n’utilisez pas la sonde à viande.
FR 16
• Pendant le nettoyage par pyrolyse, les surfaces
peuvent devenir beaucoup plus chaudes que
d’habitude, les enfants doivent donc être tenus à
une distance de sécurité.
SOMMAIRE
FR 17
1.1 Indications de sécurité
1.2 Sécurité électrique
1.3 Recommandations
1.4 Installation
1.5 La gestion des déchets et la protection de
l'environnement
1.6 Déclaration de conformité
2.1 Vue d'ensemble
2.2 Accessoires
2.3 Première utilisation
3.1 Description de l'affichage
3.2 Mode de cuisson
4.1 Remarques générales concernant le nettoyage
4.2 Pyrolyse
4.3 Aquactiva Fonction
4.4 Entretien
• Retrait et nettoyage des grilles latérales
• Retrait de la porte du four
• Retrait et nettoyage des vitres
• Remplacement de l'ampoule
5.1 F.A.Q.
Instructions Générales
18
Description du produit
19
Utilisation du Four
20
Nettoyage du four et maintenance
24
Dépannage
27
1. Instructions générales
Nous vous remercions d'avoir choisi un de nos produits. Pour obtenir les meilleurs résultats avec votre four, vous
devez lire attentivement ce manuel et le conserver pour toute consultation ultérieure. Avant d'installer le four,
notez le numéro de série, il vous sera demandé par le support technique si des réparations sont nécessaires.
Après avoir enlevé le four de son emballage, vérifiez qu'il n'a pas été endommagé pendant le transport. Si vous
avez des doutes, ne pas utiliser le four et se référer à un technicien qualifié pour obtenir des conseils. Conservez
tous les matériaux d'emballage (sacs en plastique, polystyrène, clous) hors de la portée des enfants.Lors de la
première utilisation du four, il peut se produire un dégagement de fumée âcre provoqué par le premier
échauffement de la colle des panneaux d’isolation enveloppant le four. Ce phénomène est normal. Attendez que
la fumée cesse avant de cuire des aliments. Le fabricant décline toute responsabilité dans les cas où les
instructions contenues dans le présent document ne sont pas respectées.
REMARQUE: les fonctions du four, les propriétés et les accessoires cités dans ce manuel peuvent varier selon les
modèles.
1.1 Indications de sécurité
Utilisez uniquement le four à sa destination, qui est seulement pour la cuisson
des aliments; toute autre utilisation, par exemple comme une source de
chaleur, est considérée comme impropre et donc . Le fabricant ne dangereuse
peut être tenu responsable de tout dommage lié à une mauvaise utilisation ou a
des modifications techniques du produit.
L'utilisation de tout appareil électrique implique le respect de certaines règles
fondamentales:
- Ne pas tirer sur le fil électrique pour débrancher la prise.
- Ne pas toucher l'appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides;
- En général l'utilisation d'adaptateurs, de prises multiples et de rallonges est
déconseillé;
- En cas de dysfonctionnement et / ou de mauvais fonctionnement, éteindre
l'appareil et ne pas y toucher.
1.2 Sécurité électrique
LE BRANCHEMENT ELECTRIQUE DOIT ÊTRE REALISE PAR UN INSTALLATEUR
AGREE OU UN TECHNICIEN DE E.QUALIFICATION SIMILAIR
L'alimentation électrique à laquelle le four est connecté doit être conforme aux
lois en vigueur dans le pays d'installation. Le fabricant décline toute
responsabilité pour tout dommage causé par le non respect de ces instructions.
Le four doit être raccordé à l'alimentation électrique avec une prise murale
reliée à la terre ou par l'intermédiaire d'un dispositif à coupure omnipolaire,
selon les lois en vigueur dans le pays d'installation. L'alimentation électrique
doit être protégée par des fusibles appropriés et les câbles utilisés doivent avoir
une section transversale qui peut assurer une alimentation normale du four.
CONNEXION
Le four est livré avec un câble d’alimentation permettant le raccordement sous
une tension électrique de 230 V entre les phases ou entre phase et neutre. Le
raccordement devra être effectué après avoir vérifié:
- La tension d'alimentation indiquée sur le compteur;
- Le réglage du disjoncteur.
Le fil de protection du cordon (vert/jaune) relié à la Borne Terre de l’appareil
doit être relié à la Borne Terre de l’installation.
ATTENTION
Faire vérifier la continuité de la terre de l’installation avant de procéder au
raccordement. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'accidents ou
d'autres problèmes qui pourraient survenir à l'usage d'un appareil non relié à la
terre, ou relié à une terre dont la continuité serait défectueuse.
REMARQUE: Le four peut nécessiter une opération de S.A.V. Aussi, placez la
prise de courant de façon à pouvoir brancher le four une fois sorti de sa niche.
Câble d'alimentation: si le changement du câble d'alimentation s'avère
nécessaire, nous vous demandons de faire réaliser cette opération par le
service après-vente ou une personne de qualification similaire.
1.3 Recommandations
Après chaque utilisation du four, réaliser un petit entretien qui favorisera le
nettoyage parfait du four. Ne pas tapisser les parois du four avec des feuilles en
aluminium ou des protections jetables du commerce. La feuille d'aluminium ou
toute autre protection, en contact direct avec l'émail chauffé, risque de fondre
et de détériorer l'émail du moufle. Avant installation de l'appareil, il faut relever
le numéro de série et le noter ci-dessous en cas d'éventuelle demande
d'intervention.
Afin d'éviter les salissures excessives de votre four ainsi que les fortes odeurs de
fumée pouvant en résulter, nous recommandons de ne pas utiliser le four à trop
forte température. Il est préférable de
rallonger le temps de cuisson et de baisser la température. Nous vous
conseillons de n'utiliser que des plats, des moules à pâtisserie résistants à de
très hautes températures.
1.4 Installation
La mise en service de l’appareil est à la charge de l’acheteur, le constructeur est
dégagé de ce service. Les pannes liées à une mauvaise installation ne seront pas
couvertes par la garantie. Une mauvaise installation peut provoquer des
dommages aux personnes, aux animaux domestiques; dans ce cas la
responsabilité du constructeur ne peut être engagée. L'installation du four doit
être réalisée par un installateur agréé ou un technicien de qualification
similaire. Le four peut être placé en hauteur dans une colonne ou enchâssé sous
un plan de travail. Avant sa fixation: il est indispensable d'assurer une bonne
aération dans la niche d'encastrement afin de permettre la bonne circulation de
l'air frais nécessaire au refroidissement et à la protection des organes intérieurs.
Pour cela, réaliser les ouvertures spécifiées selon le type d'encastrement
(dernière page).
1.5 La gestion des déchets et la protection de l'environnement
Le présent appareil est marqué conformément à la directive
2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et
électroniques
(DEEE). Les DEEE contiennent à la fois des substances polluantes
(qui peuvent avoir des conséque nces né gatives sur
l'environnement) et des éléments de base (réutilisables). Il est
important de soumettre les DEEE à des traitements spécifiques, en
vue d'extraire et d'éliminer de façon appropriée toutes les substances
polluantes, puis de récupérer et recycler tous les matériaux.
Chacun peut jouer un rôle important quant à la protection de l'environnement
contre les DEEE. Pour atteindre cet objectif, il est impératif de suivre quelques
règles élémentaires :
• Les DEEE ne doivent pas être traités comme des déchets ménagers.
• Ils doivent être remis aux points de collecte appropriés gérés par la
municipalité ou par des sociétés immatriculées. Dans plusieurs pays, il est
possible de collecter à domicile les DEEE volumineux.
• Lorsque vous achetez un nouvel appareil, vous devez retourner l'ancien au
vendeur qui le récupère gratuitement, au cas par cas, à condition que
l'équipement soit de type équivalent et possède les mêmes fonctions que celui
fourni.
ÉCONOMIE ET RESPECT DE L'ENVIRONNEMENT
Lorsque cela est possible, éviter le préchauffage du four et éviter de le faire
tourner à vide. N'ouvrez la porte du four que lorsque cela est nécessaire, car il y
a des déperditions de chaleur à chaque fois qu'il est ouvert. Pour une économie
d'énergie significative, éteindre le four entre 5 et 10 minutes avant la fin de
cuisson prévue, et utiliser la chaleur que le four continue de générer. Gardez les
joints propres et en bon état, pour éviter toute déperdition d'énergie. Si vous
avez un contrat électrique avec un tarif heure creuse, le programme "cuisson
différée" peut vous faire réaliser des économies d'énergie en déplaçant le
début du programme à un intervalle de temps à tarif réduit.
FR 18
1.6 Declaration De Conformité
• En plaçant la marque sur ce produit, nous confirmons la conformité à
toutes les exigences européennes concernant la protection de l’environnement
et de la santé, ainsi que la sécurité, applicables selon la loi à ce produit.
• Le soussigné, Candy Hoover Group Srl, déclare que l'équipement
radioélectrique est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la
déclaration UE de conformité est disponible à l'adresse internet suivante:
www.candy-group.com
2. Description du produit
2.1. Vue d'ensemble
1. Panneau de contrôle
2. Positions d'étagère
(grille latérale si incluse)
3. grille métallique
4. égouttoir
5. Ventilateur
(derrière la plaque d'acier)
6. porte du four
2.2 Accessoires (Selon le modèle)
Léchefrite
1
Alimentaire recueille les gouttes pendant la cuisson sur le gril.
Grilles latérales
3
Situées des deux côtés de la cavité du four. Maintiennent les grilles
métalliques et les lèchefrites.
2.3 Première Utilisation
UN PREMIER NETTOYAGE doit être réalisé avant la première utilisation passer un chiffon doux et humide sur les surfaces extérieures de l'appareil.
Nettoyer avec une éponge additionnée de produit lessiviel, les accessoires et l'intérieur du four. Rincer et sécher. Faire chauffer le four à vide une bonne
heure à la température maximale pour faire disparaître l'odeur du neuf. Pendant cette opération, bien aérer la pièce.
Grille métalique
2
La grille métalique sert de support aux plats.
FR 19
2
3
54
6
1
8
12
34
5
7
6
3. Utilisation du Four (Selon le modèle)
3.1 Description de l'affichage
FR 20
DURÉE DE
CUİSSON
FUNCTION A QUOI CA SERT
MODE
SILENCE
FIN DE LA
CUISSON
MINUTERIE
SÉCURITÉ
ENFANT
• Permet de couper la sonnerie.• Tournez le sélecteur de fonction sur
la position ARRÊT.
COMMENT LA DÉSACTIVER
• Tournez le sélecteur de fonction sur
la position ARRÊT.
• La LED en bas à droite clignote
pendant cette opération.
• La LED en haut à gauche clignote
pendant cette opération.
• La LED en haut à gauche clignote
pendant cette opération.
• La LED en haut à droite clignote
pendant cette opération.
ATTENTION: la première opération à exécuter après l'installation ou après une coupure de
courant (de telles situations se reconnaissent parce que le atticheur est sur 12:00 et clignote)est
réglage de l'heure, comme décrit ci-dessus. Le voyant LED en bas à droite clignote en même
temps ( ).
•Régler l'heure à l'aide des boutons ."-" "+"
• Appuyez sur la touche Menu ou attendez 5" que l’horloge soit configurée.
ATTENTION: Le four fonctionne uniquement si l'horloge est réglée.
1. Bouton de sélection de la fonction
2. Temps de cuisson/Fin de la cuisson
3. Voyant du signal Wi-Fi
4. Alarme
5. Réglage de l'horloge
6. Affichage de la température ou de l'heure
7. Commandes de réglage de température/LCD
8. Bouton de sélection de la fonction de cuisson
1. Sélection du programme / 2. Durée du programme / 3. Réglage du démarrage de la cuisson / 4. Sélection de recettes dédiées / 5. Assistant vocal et
hors ligne / 6. Astuces, suggestions et manuel d'utilisation en ligne
1 2
3 4
6
5
FONCTION WI-FI
Pour connaître tous les détails liés à la relation entre l’application et le produit, veuillez consulter le Guide Rapide.
Le Guide Rapide est disponible au : go.candy-group.com/candy-ov .
Le Wi-Fi a deux positions différentes sur le sélecteur de cuisson :
• Wi-Fi on : Le Wi-Fi n’est allumé que si le four est déjà enregistré sur votre dispositif. Dans cette position, le four sera uniquement
commandé à distance.
• Wi-Fi reset : Après avoir laissé le sélecteur sur Wi-Fi reset pendant 30”, le Bluetooth s’allumera et vous pourrez enregistrer le four
sur votre dispositif dans les 5’.
Si l’enregistrement est effectué correctement, le four sera commandé à distance et l’icône Wi-Fi sera allumée. Si l’enregistrement
échoue, le Wi-Fi s’éteindra et le four sera réinitialisé.
Pour l’enregistrer à nouveau, il faut enlever le sélecteur du programme de cuisson de la position Wi-Fi reset puis le remettre dessus.
Remarque : Installez l’application sur votre dispositif avant de commencer l’enregistrement
Remarque : Le Bluetooth doit être activé sur le dispositif où l’application est installée
Remarque : Pour les deux positions Wi-Fi, les touches tactiles ne fonctionnent pas.
Remarque : Il est fondamental d’établir un signal Wi-Fi puissant entre le routeur du domicile et l’appareil. Quand le four tente de se
connecter au routeur, l’icône clignote pendant 3” allumée et 1” éteinte ; quand il est déjà connecté, l’icône s’allume.
CANDY SIMPLY-FI :
Pour des informations détaillées sur COMMENT CONNECTER votre appareil simply-Fi et COMMENT
L’UTILISER au mieux, visitez le site http://www.candysimplyfi.com
FR 21
PARAMÈTRES DU SANS-FIL
Bluetooth v4.2
2,412 GHz. – 2,484 GHz
Débit de données de base :
Puissance de transmission
RF (type) : +4 dBm
Débit de données amélioré :
Puissance de transmission
RF (type) : +2 dBm
BLE :
Puissance de transmission
RF (type) : +7,5 dBm
802.11 b/g/n
2,412 GHz. – 2,484 GHz
802.11b. DSSS 1 Mbps=
+19.5 dBm
802.11b. CCK 11 Mbps=
+18.5 dBm
802.11g. OFDM 54 Mbps=
+18.5 dBm
802.11n. MCS7=
+14 dBm
802.11b =1024 bytes,
-80 dBm
802.11g =1024 bytes,
-70 dBm
802.11n =1024 bytes,
-65 dBm
802.11n HT40 =1024 bytes,
-65 dBm
Standard sans fil
Gamme de fréquences
Puissance de
transmission max.
Sensibilité de
réception min.
Paramètre Spécifications
(Wi-Fi)
Spécifications
(Bluetooth)
Débit de données de base :
Sensibilité à 0,1% BER :
-98 dBm
Débit de données amélioré :
Sensibilité à 001% BER :
-98 dBm
BLE :
Sensibilité à 0,1% BER :
-98 dBm
Informations sur les équipements en réseau
Consommation électrique du produit en
mode veille en réseau quand tous les ports
de réseau câblés sont connectés et que
tous les ports de réseau sans fil sont
activés :
2,0 W
Comment activer le port de réseau sans fil
:
À partir d'un four qui n'a pas été enregistré,
positionnez la touche de droite sur RESET. Le
module sans fil s'allume au bout de 30 s.
Si le four est enregistré et que la fonction Wi-
Fi est éteinte, positionnez la touche de droite
sur « Wi-Fi » et le module sans fil s'allume.
Comment désactiver le port de réseau
sans fil :
Si le four est enregistré, positionnez la
touche de droite sur RESET et le module sans
fil s'éteint.
Guide de démarrage rapide Candy OVEN - Enregistrement sur l'Appli
Procédure pour dispositifs avec Bluetooth 4.0 (ou version supérieure)
IMPORTANT
Ce Guide de démarrage rapide illustre les étapes à suivre pour affilier votre
électroménager à l'Appli Candy simply-Fi, en utilisant un dispositif doté de
technologie Bluetooth 4.0 (ou version supérieure). Dans ce cas, la procédure
est simplifiée et plus rapide (Easy Enrollment).
Si vous utilisez un dispositif sans technologie Bluetooth (ou avec version
inférieure à 4.0), suivez la procédure décrite sur l'arrière.
L'ÉTAPE 1
• Notez le numéro de série du produit.
• Notez le nom Wi-Fi et le mot de passe (clé WPA / WEP) qui se trouvent
normalement à l'arrière de votre routeur Wi-Fi.
REMARQUE
• La fréquence du réseau wi-fi domestique doit être réglée sur la bande 2.4
GHz. Vous ne pouvez pas configurer le électroménager si votre réseau
domestique est réglé sur la bande 5 GHz.
• Si vous rencontrez des difficultés pour localiser le mot de passe Wi-Fi,
contactez votre fournisseur Internet.
• Contrôlez que votre dispositif soit bien connecté au même réseau Wi-Fi et
d'avoir activé le Bluetooth à l'intérieur des «Programmations». Consultez le
manuel correspondant pour plus d'informations.
L'ÉTAPE 2
• Téléchargez l'application Candy simply-Fi sur le Play Store.
• Ouvrez l'application Candy simply-Fi et créez votre profil d'utilisateur en
tapant sur «Enregistrer». Acceptez la politique de confidentialité et
remplissez les champs obligatoires.
NOTES
• L'application est disponible pour les appareils Android (version 4.4 ou
supérieure) et iOS (version 8.0 ou ultérieure).
• Si vous possédez déjà un profil d'utilisateur Candy simply-Fi, vous pouvez
vous connecter en utilisant vos informations d'identification.
L'ÉTAPE 3
• Sur la page d'accueil, tapez sur l'icône des trois barres en haut et à gauche
pour accéder à votre profil, puis tapez sur «ENREGISTRER NOUVEL
APPAREIL» et sélectionnez le nom du produit que vous voulez enregistrer.
L'ÉTAPE 4
• Entrez la date d'achat de votre appareil (JJ/MM/AAAA), puis appuyez sur
«Continuer».
L'ÉTAPE 5
• Saisissez les 16 chiffres du numéro de série ou scannez le code QR sur le
électroménager. Appuyez sur «Suivant». Vérifiez que les données sont
correctes puis appuyez sur «Confirmer». Une fois que le système a reconnu
le produit, appuyez sur «Suivant».
L'ÉTAPE 6
Sur l'appareil :
1) Tournez le bouton sur le programme WI-FI RESET et attendez 30 secondes.
2) Quand le voyant Wi-Fi commence à clignoter rapidement, le Bluetooth
s'allume pendant 5' et vous pouvez effectuer l'enregistrement dans les 5
minutes qui suivent.
Sur l'Appli:
• Appuyez sur «Confirmer». Attendre la connexion de l'Appli avec l'appareil.
REMARQUE
• Si vous laissez le four sur la position WI-FI RESET pendant plus de 5 minutes
sans effectuer correctement l'enregistrement, le four sera réinitialisé.
• En cas de problèmes, appuyez sur «Réessayer», en contrôlant d'avoir activé
le Bluetooth su votre dispositif (smartphone/ tablette). Si le processus ne se
conclue pas correctement, appuyez sur «Procéder avec Standard
Enrollment».
• Pour garantir un transfert de données correct, nous vous recommandons
de rester avec votre appareil près de l'appareil.
L'ÉTAPE 7
• Saisissez le mot de passe de votre réseau Wi-Fi domestique.
• Sélectionnez le type de mot de passe (WEP ou WPA), puis appuyez sur
«Confirmer».
• Le processus d'inscription est maintenant terminé.
REMARQUE
• S'il n'est pas automatiquement synchronisé par l'application, veuillez saisir
le nom de votre réseau Wi-Fi domestique dans la première case. Faites
attention à la différence entre les minuscules et les majuscules.
SI LA CONFIGURATION N'EST PAS RÉUSSIE
Il est important d'établir une bonne puissance de signal Wi-Fi entre le
routeur domestique et l'appareil: une faible intensité du signal Wi-Fi
entraînerait la défaillance de l'étape finale de la configuration. Pour évaluer si
c'est le cas, recommencez le processus de connexion
à partir de l'étape 1; Lorsque vous arrivez à l'étape 6, placer votre appareil
(smartphone ou tablette) à côté du routeur et recherchez le signal
«WIFIOVEN-xyzk» généré par l'appareil.
Si ceci n'est pas présent parmi vos options, cela signifie que le routeur ne
peut pas voir l'appareil. Dans ce cas, nous vous recommandons vivement
d'amener le routeur près de l'appareil (si possible) ou de contacter votre
fournisseur d'accès Internet afin d'acheter une extension Wi-Fi compatible
pour augmenter la puissance du signal.
• Tournez le bouton de sélection du programme sur la position WI-FI : le
voyant Wi-Fi s'allume et vous pouvez alors commander le four à distance.
Guide de démarrage rapide Candy OVEN - Enregistrement sur l'Appli
Procédure pour dispositifs sans Bluetooth (ou version inférieure à la
version 4.0)
IMPORTANT
Ce Guide de démarrage rapide illustre les étapes à suivre pour affilier votre
électroménager à l'Appli Candy simply-Fi, en utilisant un dispositif sans
technologie Bluetooth. Nous vous conseillons de procéder avec un
smartphone/tablette doté de cette technologie afin de simplifier la
procédure.
Si vous utilisez un dispositif avec technologie Bluetooth 4.0 (ou version
supérieure), suivez la procédure décrite sur l'arrière.
L'ÉTAPE 1
• Notez le numéro de série de l'appareil et le nom Wi-Fi et le mot de passe
(clé WPA / WEP) qui se trouvent normalement à l'arrière de votre routeur Wi-
Fi.
• Assurez-vous que votre smartphone est connecté au même réseau Wi-Fi.
REMARQUE
• La fréquence du réseau wi-fi domestique doit être réglée sur la bande 2.4
GHz. Vous ne pouvez pas configurer le électroménager si votre réseau
domestique est réglé sur la bande 5 Ghz.
• Si vous rencontrez des difficultés pour localiser le mot de passe Wi-Fi,
contactez votre fournisseur Internet.
L'ÉTAPE 2
• Téléchargez l'application Candy simply-Fi sur le Play Store.
• Ouvrez l'application Candy simply-Fi et créez votre profil d'utilisateur en
tapant sur «Enregistrer». Acceptez la politique de confidentialité et
remplissez les champs obligatoires.
NOTES
• L'application est disponible pour les appareils Android (version 4.4 ou
supérieure) et iOS (version 8.0 ou ultérieure).
• Si vous possédez déjà un profil d'utilisateur Candy simply-Fi, vous pouvez
vous connecter en utilisant vos informations d'identification.
L'ÉTAPE 3
• Sur la page d'accueil, tapez sur l'icône des trois barres en haut et à gauche
pour accéder à votre profil, puis tapez sur «ENREGISTRER NOUVEL
APPAREIL» et sélectionnez le nom du produit que vous voulez enregistrer.
L'ÉTAPE 4
• Entrez la date d'achat de votre appareil (JJ/MM/AAAA), puis appuyez sur
«Continuer».
L'ÉTAPE 5
• Saisissez les 16 chiffres du numéro de série ou scannez le code QR sur le
électroménager. Appuyez sur «Suivant». Vérifiez que les données sont
correctes puis appuyez sur «Confirmer». Une fois que le système a reconnu
le produit, appuyez sur «Suivant».
L'ÉTAPE 6
• Sur l'appareil- Tournez le bouton sur le programme WI-FI RESET et attendez
5 minutes. Le compte à rebours s'affichera sur l'application et vous pourrez
ensuite terminer l'enregistrement.
• Sur l'Appli- Appuyez sur «Confirmer».
REMARQUE
• Si vous laissez le four sur la position WI-FI RESET pendant plus de 5 minutes
sans effectuer correctement l'enregistrement, le four sera réinitialisé.
• Pour garantir un transfert de données correct, nous vous recommandons
de rester avec votre appareil près de l'appereil.
L'ÉTAPE 7
• Quittez l'application Candy simply-Fi.
• Accédez aux paramètres Wi-Fi de votre appareil.
L'ÉTAPE 8
• Dans la liste des réseaux Wi-Fi disponibles, sélectionnez «WIFIOVEN-
xyzk».
REMARQUE
• Si vous ne le trouvez pas, attendez quelques secondes ou procédez à une
nouvelle recherche.
L'ÉTAPE 9
• Quittez les paramètres de votre appareil.
• Revenez à l'application Candy simply-Fi et attendez que l'application
détecte l'appliance.
• Une fois que l'écran «Réseau Wi-Fi actif» s'affiche, tapez sur «Suivant».
L'ÉTAPE 10
• Saisissez le mot de passe de votre réseau Wi-Fi domestique.
• Sélectionnez le type de mot de passe (WEP ou WPA), puis appuyez sur
«Confirmer».
REMARQUE
• S'il n'est pas automatiquement synchronisé par l'application, veuillez saisir
le nom de votre réseau Wi-Fi domestique dans
la première case. Faites attention à la différence entre les minuscules et les
majuscules.
L'ÉTAPE 11
• Attendez la fin du transfert des données entre l'application et l'appereil,
puis tapez sur «Confirmer». «CONNECTE» apparaît sur l'afficheur de la
machine et apres «TELECOMMANDE ACTIVEE».
• Le processus d'inscription est maintenant terminé.
SI LA CONFIGURATION N'EST PAS RÉUSSIE
Il est important d'établir une bonne puissance de signal Wi-Fi entre le
routeur domestique et l'appareil: une faible intensité du signal Wi-Fi
entraînerait la défaillance de l'étape finale de la configuration. Pour évaluer si
c'est le cas, recommencez le processus de connexion à partir de l'étape 1;
Lorsque vous arrivez à l'étape 6, placer votre appareil (smartphone ou
tablette) à côté du routeur et recherchez le signal «WIFIOVEN-xyzk» généré
par l'appereil. Si ceci n'est pas présent parmi vos options, cela signifie que le
routeur ne peut pas voir l'appareil.
Dans ce cas, nous vous recommandons vivement d'amener le routeur près
de l'appereil (si possible) ou de contacter votre fournisseur d'accès Internet
afin d'acheter une extension Wi-Fi compatible pour augmenter la puissance
du signal.
Mode télécommande
• Tournez le bouton de sélection du programme sur la position WI-FI : le
voyant Wi-Fi s'allume et vous pouvez alors commander le four à distance.
FR 22
60
210
L3
Bouton de
sélection
220
180
L3
L5
60 ÷ 60
50 ÷ 240
L1 ÷ L5
L1 ÷ L5
ECO÷SUPER
L1 ÷ L5
50 ÷ 280
50 ÷ 230
*
*
T °C
par défaut
T °C
plage
200
COOK LIGHT : cette fonction permet une cuisson plus saine en réduisant la quantité de graisses ou d'huile nécessaire. La combinaison
d'éléments chauffants et d'un cycle à pulsation d'air garantit des résultats de cuisson parfaits.
150 ÷ 220
GARDER AU CHAUD: Utilisation simultanée de la résistance de voûte et de sole plus la turbine qui brasse l'air dans l'enceinte du four.
Idéal pour maintenir un plat au chaud sans risque de surcuisson et pratique aussi pour chauffer les assiettes vides.
La température est pré-réglée à 60°C constants aucun réglage n'est possible.
ECO: 90 min
SUPER: 120min
GRILL : utilisez le grill avec la porte fermée.L'élément de chauffage du haut est utilisé seul et vous pouvez régler le niveau de la
température. Un préchauffage de cinq minutes est nécessaire pour que les éléments soient incandescents. Le succès est garanti pour
les grillades, les kebabs et les gratins. Les viandes blanches doivent être placées à une certaine distance du grill ; le temps de cuisson
sera plus long mais la viande aura plus de goût. Vous pouvez placer de la viande rouge et des filets de poisson sur la grille du four avec
la lèchefrite en dessous. Le four a cinq positions de grill de L1 à L5.
GRILL + TOURNEBROCHE : utilisez le tournebroche avec la porte fermée.
L'élément chauffant du haut est utilisé avec le tournebroche faisant tourner la nourriture à cuisiner. Vous pouvez régler le niveau de
chauffage à votre guise. Il vaut mieux utiliser le tournebroche avec des éléments de taille moyenne. L'idéal pour redécouvrir le goût
des rôtis traditionnels. Aucun préchauffage n'est requis pour la cuisson au tournebroche.
SUPER GRILL : le four a cinq niveaux de grill de L1 à L5. Grill Super est bien plus puissant que le grill que vous pouvez utiliser pour le
barbecue.Grill Super : 3000 W
L'AMPOULE: Allumage de l’éclairage du four
CHALEUR PULSÉE: fonction recommandée pour les volailles, les pâtisseries, les poissons, les légumes... La chaleur pénètre mieux à
l'intérieur du mets à cuire et réduit le temps de cuisson, ainsi que le temps de préchauffage. Vous pouvez réaliser des cuissons
combinées avec préparations identiques ou non sur un ou deux gradins. Ce mode de cuisson assure en effet une répartition
homogène de la chaleur et ne mélange pas les odeurs.Prévoir une dizaine de minutes de plus, pour la cuisson combinée.
CONVECTION NATURELLE: utilisation simultanée de la résistance de sole et de voûte.Préchauffer le four une dizaine de minutes.
Idéale pour toutes les cuissons à l'ancienne, pour saisir les viandes rouges, les rosbifs, gigots, gibiers, le pain, les papillotes, les
feuilletages. Placer le mets à cuire à un niveau de gradin moyen.
DÉCONGÉLATION: fonctionnement de la turbine de cuisson qui brasse l'air dans l'enceinte du four. Idéale pour réaliser une
décongélation avant une cuisson.
RÉSISTANCE INFÉRIEURE + VENTILATEUR: idéale pour les tartes à fruits juteux, les tourtes, les quiches, les pâtés. Elle évite le
dessèchement des aliments et favorise la levée pour les cuissons de cakes, pâte à pain et autres cuissons par le dessous. Placer la grille sur
le gradin inférieur. Avec ce mode de cuisson, un préchauffage est nécessaire en Chaleur Brassée pendant une dizaine de minutes.
Fonction (selon modèle)
WIFI ON: Le four permet la connexion Wi-Fi.
WIFI RESET: Permet le redémarrage de la connexion Wi-Fi.
3.2 Mode de cuisson
FR 23
PYROLYSE
4. Nettoyage du four et maintenance
4.1 Remarques générales sur le nettoyage
Le cycle de vie de l'appareil peut être étendu grâce à un nettoyage régulier.
Attendez le refroidissement du four avant de procéder à des opérations de
nettoyage manuel. Ne jamais utiliser de détergents abrasifs, de laine
d'acier ou d'objets pointus pour le nettoyage, l'émail serait
irrémédiablement abîmé. Utilisez uniquement de l'eau, du savon ou des
détergents à base d'eau de Javel (ammoniac).
PARTIE VITREE
Il est conseillé de nettoyer la vitre avec du papier absorbant après chaque
utilisation du four. Pour enlever les taches plus tenaces, vous pouvez
utiliser une éponge imbibée de détergent, puis rincer à l'eau.
JOINT DE LA PORTE
Si elle est sale, le joint peut être nettoyé avec une éponge légèrement
humide.
ACCESSOIRES
Nettoyer les accessoires avec une éponge et de l'eau savonneuse puis
rincer. Eviter d'utiliser des détergents abrasifs.
LECHEFRITE
Après l'utilisation de la grille, retirez le du four. Prendre soin de lêchefrite
reverser les graisses (tièdes) dans l’évier. Laver et rincer le plat récolte-
sauce dans de l’eau chaude, avec une éponge imbibée de produit lessiviel.
Si les résidus restent collés, le faire tremper dans de l’eau et un produit
détergent. Il peut aussi être nettoyé dans un lave-vaisselle ou avec un
produit du commerce.
Ne jamais replacer le plat récolte-sauce encrassé dans un four.
FR 24
4.2 Pyrolyse
Le four est équipé d'un système de nettoyage par pyrolyse, c'est-à-dire par
destruction à haute température des salissures. Cette opération se fait
automatiquement au moyen du programmateur. Les fumées en résultant
sont rendues "propres" par passage sur un pyrolyseur dont l'action
commence dès la cuisson des aliments. A cause de la température élevée
nécessaire à la pyrolyse, la porte du four est munie d'une sécurité qui
permet son verrouillage pendant le cycle. La Pyrolyse peut être stoppée à
tout moment. Cependant, la porte ne s'ouvrira pas tant que le voyant
verrouillage de porte est affiché.
REMARQUE: Si une table de cuisson est installée au dessus du four, ne
jamais utiliser la table pendant l'opération de pyrolyse dans le but d'éviter
un échauffement excessif du tableau de bord du four.
DEUX CYCLES DE PYROLYSE sont pré-programmés.
• PYRO ECO: nettoyage du four moyennement sale. Fonctionnement
pendant une durée de 90 minutes.
• PYRO SUP: nettoyage du four très sale. Fonctionnement pendant une
durée de 120 minutes.
Ne jamais utiliser des produits distribués dans le commerce avant de
réaliser le nettoyage du four à pyrolyse ! Remarque : un nettoyage enchaîné
derrière une cuisson permet de bénéficier de la chaleur déjà emmagasinée
dans le four d'où une économie d'énergie.
Avant d'exécuter un cycle de pyrolyse:
• Retirer du four les accessoires : ils ne supporteraient pas sans dommage
la température de pyrolyse; en particulier les grilles, et les rails
télescopiques (se référer au chapitre retrait des grilles et rails
téléscopiques). Dans les fours avec sonde à viande, il est nécessaire, avant
d'effectuer le cycle de nettoyage de refermer l'embout avec l'écrou fourni.
• Enlever les débordements importants ou gros déchets dont la
destruction demanderait un temps trop long.De plus, des résidus gras en
quantité élevée sont en effet susceptibles de s'enflammer sous l'action de
la chaleur intense que dégage la pyrolyse.
• Fermer la porte du four.
• Le liquide débordé doit être enlevé avant de nettoyer.
• Nettoyer la porte du four.
• Enlever avec une éponge humide les résidus les plus gros. Ne pas utiliser
de détergents.
• Sortir tous les accessoires ainsi que le kit éventuel de glissières
coulissantes.
• Ne pas placer de torchons ou de maniques sur la poignée du four.
En utilisant le cycle de pyrolyse:
1- Tourner le sélecteur de mode de cuisson sur la position “ ”.
Le display affiche “ECO” ou “SUP”. La durée de pyrolyse par défaut est de
90 min, réglable de 90 min heure (Mode Eco) à 120 min (Mode Sup) par
l’intermédiaire de les touches de réglage “+” ou “-”. Si le four est très
sale, nous vous conseillons d’augmenter la durée à 120 min, dans le cas
contraire si le four est peu sale vous pouvez réduire la durée à 90 min.
2- Il est également possible de différer le départ de la pyrolyse en
modifiant l’heure de fin de cycle à l’aide du programmateur.
3- Après quelques minutes lorsque le four atteint une température
élevée, la porte se verrouille. La pyrolyse peut être interrompue à
n’importe quel moment en tournant le sélecteur de mode de cuisson sur
la position 0 (l’inscription OFF est alors visible pendant 3 sec).
4- A la fin du cycle pyrolyse, le cycle pyrolyse s’arrête automatiquement.
Le display affiche l’indication “End” puis "0--n" tant que la porte est
verrouillée.
5- Vous pouvez ramener la manette des fonctions sur “0”, mais si la
température du four est encore élevée, le display affichera "0--n" pour
signaler que la porte est verrouillée.
Utilisation du cycle de pyrolyse dans des fours Touch Control:
1- Sélectionner la fonction pyrolyse. L'écran affiche "ECO" ou "SUP"
2- Le temps de préréglé est de 90 minutes, mais il peut varier de 90 min.
(Mode Eco) pour un four peu sale à 120 min. (Mode Sup) pour un four
trés sale. Le durée se régle à l'aide du programmateur ( "+" ou "-" du
clavier).
4.3 Aquactiva Fonction
Le système Aquactiva utilise la vapeur pour éliminer les graisses et les restes de nourritures incrustées sur les parois du four.
1. Verser 300 ml d’eau dans la zone prévue à cet effet (au centre de la cavité – voir schéma)
2. Mettre le programme convection naturelle ( ) ou sole seule ( ).
3. Mettre la température sur Aquactiva .
4. Laisser agir 30 minutes.
5. Une fois les 30 minutes écoulées, éteindre le programme et attendre que le four refroidisse.
6. Une fois que le four est refroidi passer un linge propre pour éliminer les résidus.
Attention:
Ne pas toucher les parois tant qu’elles n’ont pas refroidies (risque de brûlures). N’utiliser que de l’eau potable ou distillée.
RETRAIT ET NETTOYAGE DES GRILLES LATÉRALES
1- Retirez les grilles en les tirant dans le sens des flèches (voir ci-dessous).
2- Pour nettoyer les grilles, passez-les en lave-vaisselle ou utilisez une éponge humide en veillant à bien les sécher ensuite.
3- Quand les grilles sont nettoyées, remettez-les en place en suivant les instructions dans l’ordre inverse.
4.4 Entretien
RETRAIT DE LA PORTE DU FOUR
1. Ouvrez la porte.
2. Ouvrez les pinces du boîtier de charnière sur le côté droit et gauche de la fenêtre avant en les poussant vers le bas.
3. Replacez la porte en procédant en sens inverse.
FR 25
300 ml
A
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
RETRAIT ET NETTOYAGE DES VITRES
1. Ouvrez la porte du four.
2.3.4. Bloquer les charnières, enlever les vis et retirez le couvercle métallique supérieur en le tirant vers le haut.
5.6. Retirez le verre, soigneusement de la porte du four (NB: dans les fours de pyrolyse, retirez également les deuxième et troisième verre (le cas l'extraire
échéant)).
7. A la fin du nettoyage Remonter les pièces dans l'ordre inverse.
Sur toutes les vitres, l'indication "Pyro" doit être lisible et positionné sur le côté gauche de la porte, à proximité de la charnière latérale gauche. De cette
manière, l'étiquette imprimée du premier verre sera à l'intérieur de la porte.
FR 26
REMPLACEMENT DE L'AMPOULE
1. Débranchez le four de la prise.
2. Défaire le couvercle en verre, dévisser l'ampoule et la remplacer par une ampoule du même modèle.
3. Une fois l'ampoule remplacée, remettre le couvercle en verre.
5. Dépannage
5.1 FAQ
PROBLEMES CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le four ne chauffe pas L'horloge n'est pas réglée Réglez l'horloge
Les réglages nécessaires
ne sont pas imposés
Assurez-vous que les paramètres
nécessaires sont corrects
Le four ne chauffe pas
Vapeur et de la condensation
sur l'ècran tactile
Nettoyer avec un chiffan en microfibres
l'ècran tactile pour enlever la couche de
condensation
Aucume rèaction de
l'ècran tactile
FR 27
Indicazioni di Sicurezza
• Durante la cottura, l'umidità può condensarsi
all'interno del vano cottura o sul vetro della porta.
Questa è una condizione normale. Per ridurre
questo effetto, attendere 10-15 minuti dopo
l'accensione prima di mettere gli alimenti
all'interno del forno. In ogni caso, la condensa
scompare quando il forno raggiunge la
temperatura di cottura.
• Cuocere le verdure in un contenitore con
coperchio invece che in un vassoio aperto.
• Evitare di lasciare gli alimenti all'interno del
forno dopo la cottura per più di 15/20 minuti.
• AVVERTENZA: l'elettrodomestico e le sue parti
accessibili diventano calde durante l’uso.
Fare attenzione a non entrare in contatto con
componenti surriscaldati.
• AVVERTENZA: le parti accessibili possono
diventare calde quando si utilizza il grill. I bambini
devono rimanere a distanza di sicurezza.
• AVVERTENZA: assicurarsi che l'elettrodomestico
sia spento prima di sostituire la lampadina per
evitare ogni possibilità di folgorazione.
• AVVERTENZA: per evitare rischi causati da un
involontario ripristino dell'interruttore
automatico, l'elettrodomestico non deve essere
alimentato da un dispositivo di commutazione
esterno, quale ad esempio un
contaminuti, oppure essere collegato ad un
circuito che viene regolarmente acceso e spento.
• Mantenere lontano dall'elettrodomestico i
bambini di età inferiore agli 8 anni, a meno che
non siano continuamente supervisionati.
• I bambini non devono giocare con
l’elettrodomestico. L'elettrodomestico può
essere utilizzato da bambini di età superiore a 8
anni e da persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, oppure prive di esperienza e
conoscenza, che siano state supervisionate o
istruite riguardo all’uso dell’elettrodomestico in
sicurezza, comprendendo i rischi che derivano
dall'uso dello stesso.
• Le operazioni di pulizia e manutenzione non
devono essere effettuate dai bambini senza
sorveglianza.
• Non utilizzare materiali ruvidi, abrasivi o
raschietti metallici affilati per pulire le porte in
vetro del forno, dato che possono graffiare la
superficie e causare la frantumazione del vetro.
• Il forno deve essere spento prima di rimuovere
le parti rimovibili.
• Dopo la pulizia, rimontarle secondo le istruzioni.
• Utilizzare solo la sonda carne consigliata per
questo forno.
• Non utilizzare un getto di vapore per pulire
l’elettrodomestico.
• Collegare al cavo di alimentazione una spina
dimensionata per la tensione, la corrente e la
potenza indicate nella targhetta e dotata del
contatto di terra. La presa deve essere adatta al
carico indicato sulla targhetta e deve avere il
contatto di terra collegato e in funzione. Il
conduttore di terra è di colore giallo-verde.
Questa operazione deve essere eseguita solo da
un tecnico adeguatamente addestrato. In caso di
i n c o m p a t i b i l i t à t r a p r e s a e s p i n a
dell'elettrodomestico, richiedere ad un tecnico
specializzato di sostituire la presa con un'altra di
tipo compatibile. La spina e la presa devono
essere conformi alle normative attuali del paese
di installazione.
Il collegamento alla rete di alimentazione può
essere effettuato anche collocando un
interruttore automatico onnipolare tra
l'elettrodomestico e la rete di alimentazione, in
grado di supportare il carico massimo collegato, in
linea con la legislazione corrente.
Il cavo di terra giallo-verde non deve essere
interrotto dall'interruttore automatico. La presa o
l'interruttore automatico onnipolare utilizzati per
il collegamento devono essere facilmente
accessibili al momento del montaggio
dell'elettrodomestico.
• La disconnessione può essere eseguita con la
spina accessibile o aggiungendo un interruttore
sul cablaggio fisso, nel rispetto delle normative
relative ai cablaggi.
• Se il cavo di alimentazione si danneggia, deve
essere sostituito con un cavo o uno speciale fascio
di cavi disponibile presso il produttore o
contattando il reparto assistenza al cliente.
• Il cavo di alimentazione deve essere di tipo
H05V2V2-F
IT 28
• Questa operazione deve essere eseguita solo da
un tecnico adeguatamente addestrato. Il
conduttore di terra (giallo-verde) deve essere
circa 10 mm più lungo degli altri conduttori. Per
qualsiasi tipo di riparazione, fare riferimento
unicamente al Reparto di Assistenza Cliente e
richiedere l'utilizzo di ricambi originali.
• Il mancato rispetto di quanto indicato sopra può
compromettere la sicurezza ell'elettrodomestico
e rendere nulla la garanzia.
• Qualsiasi materiale fuoriuscito in eccesso deve
essere tolto prima della pulizia.
• L’interruzione prolungata dell’alimentazione
durante una fase di cottura potrebbe causare un
guasto del monitor. In tal caso contattare il
servizio clienti.
• L’elettrodomestico non deve essere installato
dietro a una porta a scopo ornamentale per
evitarne il surriscaldamento.
• Quando si posiziona uno scaffale all’interno,
accertarsi che il blocco sia rivolto verso l’alto e
nella parte posteriore della guida. Lo scaffale deve
essere inserito completamente nella guida
• AVVERTENZA: Non rivestire le pareti del forno
con fogli di alluminio o protezioni monouso
disponibili nei negozi. I fogli di
alluminio o qualsiasi altra protezione, a diretto
contatto con lo smalto caldo, rischiano di
fondere e deteriorare lo smalto degli interni.
• AVVERTENZA: Non togliere mai la guarnizione
della porta del forno.
• ATTENZIONE: Non riempire il fondo della cavità
con acqua durante la cottura o quando il forno è
caldo.
• Per far funzionare l'apparecchio alle frequenze
nominali non sono necessarie ulteriori operazioni
o regolazioni.
• AVVERTENZA: prima di avviare il ciclo di pulizia
automatica:
- Pulire la porta del forno;
- Asportare dall’interno del forno residui
consistenti di cibo o traboccamenti derivanti da
cotture precedenti, utilizzando una spugna
umida. Non usare detergenti;
- Togliere tutti gli accessori e il kit di guide
scorrevoli (se presente);
IT 29
- Non introdurre tovagliette da tè
• Prima del ciclo di pulizia, nei forni con la sonda
carne è necessario chiudere il foro utilizzando il
dado fornito in dotazione quando la sonda carne
non è utilizzata.
• Durante il processo di pulizia pirolitico, le
superfici possono surriscaldarsi più del normale:
mantenere sempre i bambini a distanza di
sicurezza.
1.1 Suggerimenti sulla sicurezza
1.2 Sicurezza elettrica
1.3 Raccomandazioni
1.4 Installazione
1.5 Gestione dei rifiuti
1.6 Dichiarazione di conformità
2.1 Panoramica
2.2 Accessori
2.3 Primo utilizzo
3.1 Descrizione del display
3.2 Modalità di cottura
4.1. Note generiche di pulizia
4.2 Pirolisi
4.3 Funzione Aquactiva
4.4 Manutenzione
• Rimozione e pulizia delle griglie
• Rimozione dello sportello del forno
• Rimozione e pulizia della porta in vetro
• Sostituzione della lampadina
5.1 F.A.Q.
Sommario
IT 30
Avvertenze Generali
31
Descrizione del Prodotto
32
Utilizzo del Forno
33
Pulizia e Manutenzione del Forno
37
Risoluzione dei problemi
40
Garanzie
40
Vi ringraziamo per aver scelto uno dei nostri prodotti. Per utilizzare il forno in modo ottimale è consigliabile
leggere con attenzione questo manuale e conservarlo con cura per ogni ulteriore consultazione. Prima di
installare il forno, prendere nota del numero di serie in modo da poterlo comunicare al personale del servizio di
assistenza in caso di richiesta di intervento. Dopo aver rimosso il forno dall’imballaggio, verificare che non abbia
subito danni durante il trasporto. In caso di dubbi, non utilizzare il forno e richiedere l’assistenza di un tecnico
qualificato. Tenere tutto il materiale da imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo, chiodi) fuori dalla portata dei
bambini. Alla prima accensione del forno può svilupparsi fumo di odore acre, causato dal primo riscaldamento
del collante dei pannelli d’isolamento avvolgenti il forno: si tratta di un fenomeno assolutamente normale e, in
caso si verificasse, occorre attendere la cessazione del fumo prima di introdurre le vivande. Il produttore declina
ogni responsabilità in caso di mancata osservanza delle istruzioni contenute in questo documento.
NOTA: le funzioni, le proprietà e gli accessori dei forni citati in questo manuale possono variare a seconda dei
modelli.
Utilizzare il forno solo per lo scopo per cui è stato progettato, ossia solo per la
cottura di alimenti; qualsiasi altro utilizzo, ad esempio come fonte di
riscaldamento, è considerato improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non
può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi
impropri, erronei ed irragionevoli.
L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza di alcune
regole fondamentali:
- non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina della presa di corrente;
- non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi;
- in generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e prolunghe;
- in caso di guasto e/o cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo e non
manometterlo.
1. Avvertenze Generali
1.1 Suggerimenti sulla Sicurezza
1.2 Sicurezza Elettrica
FARE EFFETTUARE I COLLEGAMENTI ELETTRICI AD UN’ELETTRICISTA O TECNICO
QUALIFICATO.
La rete di alimentazione a cui viene collegato il forno deve essere conforme con
le normative in vigore nel paese di installazione. Il produttore declina ogni
responsabilità per eventuali danni derivanti dalla mancata osservanza di tali
disposizioni. Il forno deve essere collegato alla rete elettrica tramite una presa a
muro con messa a terra o tramite un sezionatore con più poli, a seconda delle
disposizioni in vigore nel paese di installazione. La rete elettrica deve essere
protetta mediante fusibili idonei e devono essere utilizzati cavi con una sezione
trasversale idonea a garantire una corretta alimentazione del forno.
COLLEGAMENTO
Il forno viene fornito con un cavo di alimentazione che deve essere collegato
solo a una rete elettrica con una tensione di 230 VCA tra le fasi o tra la fase e il
neutro. Prima di collegare il forno alla rete elettrica, è indispensabile
controllare:
- la tensione di alimentazione indicata sul misuratore;
- l’impostazione del sezionatore.
Il filo di messa a terra collegato al morsetto di terra del forno deve essere
collegato al morsetto di terra della rete elettrica.
ATTENZIONE
Prima di collegare il forno alla rete elettrica, far controllare la continuità della
messa a terra della rete elettrica ad un elettricista qualificato. Il produttore
declina ogni responsabilità per eventuali incidenti o altri problemi derivanti dal
mancato collegamento a terra del forno o dal suo collegamento ad una messa a
terra con una continuità difettosa.
NOTA: poiché il forno potrebbe richiedere interventi di assistenza, è
consigliabile prevedere la disponibilità di un’ulteriore presa a muro a cui
collegare il forno dopo che è stato rimosso dallo spazio in cui è stato installato. Il
cavo di alimentazione deve essere sostituito solo dal personale dell’assistenza
tecnica o da tecnici con qualifiche analoghe.
1.3 Raccomandazioni
Dopo l’uso sono sufficienti alcune semplici operazioni di pulizia per mantenere
il forno perfettamente pulito. Non rivestire le pareti del forno con fogli
d’alluminio da cucina o fogli monouso commerciali, perché potrebbero fondersi
a contatto con le superfici in smalto caldo e danneggiare le superfici in smalto
all’interno del forno. Per evitare di sporcare eccessivamente il forno e prevenire
la diffusione di fumo maleodorante, è consigliabile non utilizzare il forno a
temperature molto alte. E’ generalmente preferibile imposta- re un tempo di
cottura più lungo e utilizzare una temperatura più bassa. Oltre agli accessori
forniti con il forno, è consigliabile utilizzare piatti e teglie resistenti alle alte
temperature.
1.4 Installazione
Il produttore non è obbligato ad occuparsi dell’installazione. Gli eventuali
interventi di assistenza, necessari per correggere problemi dovuti ad un’errata
installazione, non sono coperti da garanzia. L’installazione deve essere
effettuata da un tecnico qualificato e in conformità con queste istruzio- ni.
Un’installazione impropria potrebbe causare infortuni alle persone, agli animali
domestici o danni alle attrezzature. Il produttore declina ogni responsabilità
per eventuali lesioni o danni dovuti ad un’errata installazione.
Il forno può essere installato sopra una colonna o sotto a un piano di lavoro.
Prima di fissare in posizione il forno, verificare che lo spazio attorno allo stesso
sia sufficiente a garantire la circolazione del flusso di aria fresco necessario a
garantire il raffreddamento del forno e la sicurezza dei componenti interni.
Realizzare le aperture indicate nell’ultima pagina del manuale, a seconda del
tipo di installazione.
1.5 Gestione dei rifiuti e rispetto dell’ambiente
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva
europea 2012/19/EU sulle apparecchiature elettriche ed
elettroniche (WEEE). I WEEE contengono sia sostanze inquinanti
(che possono provocare conseguenze negative sull’ambiente) che
componenti di base (che possono essere riutilizzati). E’
importante che i WEEE siano soggetti a trattamenti specifici per
rimuovere e smaltire correttamente tutti gli inquinanti e
recuperare tutti i materiali. I singoli possono giocare un ruolo importante
nell’assicurare che i WEEE non diventino un problema ambientale; è essenziale
seguire alcune regole di base:
- i WEEE non devono essere trattati come rifiuti domestici;
- i WEEE devono essere portati ai punti di raccolta appositi gestiti dal comune o
da società registrate.
In molti paesi, per i WEEE di grandi dimensioni, potrebbe essere presente la
raccolta domestica. Quando si acquista un nuovo apparecchio, quello vecchio
potrebbe essere restituito al rivenditore che deve acquisirlo gratuitamente su
base singola, sempre che l’apparecchio sia del tipo equivalente e abbia le stesse
funzioni di quello acquistato.
RISPARMIARE E RISPETTARE L’AMBIENTE
Ove possibile, evitare di pre-riscaldare il forno e cercare sempre di riempirlo.
Aprire la porta del forno quanto necessario, perché vi sono dispersioni di calore
ogni volta che viene aperta. Per risparmiare molta energia sarà sufficiente
spegnere il forno dai 5 ai 10 minuti prima della fine del tempo di cottura
pianificato, e servirsi del calore che il forno continua a generare. Tenere le
guarnizioni pulite e in ordine, per evitare eventuali dispersioni di energia. Se si
dispone di un contratto di energia elettrica a tariffa oraria, il programma
“cottura ritardata” renderà più semplice il risparmio spostando l’avvio del
programma negli orari a tariffa ridotta.
IT 31
1.6 Dichiarazione di conformità
• Apponendo il marchio su questo prodotto, confermiamo la conformità a
tutti i requisiti di legge europei in materia di sicurezza, salute e tutela ambientale
applicabili per legge a questo prodotto.
• Il fabbricante, Candy Hoover Group Srl, dichiara che l'apparecchiatura radio è
conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di
conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: www.candy-group.com
2. Descrizione del Prodotto
2.1 Panoramica
1. Pannello di controllo
2. Posizioni ripiani
(castelletto se previsto)
3. Griglia metallica
4. Leccarda
5. Ventola
(dietro alla piastra di acciaio)
6. Porta forno
2.2 Accessori (A seconda del modello
Leccarda
1
Raccoglie i residui di cibo che gocciolano durante la cottura.
Griglie laterali a rete
3
Si trovano su entrambi i lati del vano cottura. Contengono griglie metalliche
e vaschette raccogligocce.
2.3 Primo utilizzo
PULIZIA PRELIMINARE
Pulire sempre il forno prima di utilizzarlo per la prima volta. Pulire le superfici esterne con un panno morbido leggermente inumidito.
Lavare tutti gli accessori e pulire l’interno del forno con del detergente per piatti ed acqua calda. Verificare che il forno sia vuoto, impostare la temperatura
massima e lasciarlo acceso per almeno 1 ora, così da rimuovere tutti gli odori normalmente presenti nei forni nuovi.
Griglia metallica
2
Sostiene teglie e piatti.
IT 32
2
3
54
6
1
NOTA: Per un corretto utilizzo del forno, si consiglia di non porre gli alimenti a diretto contatto con griglie e vassoi, ma di utilizzare carte forno e/o appositi
contenitori.
3. Utilizzo del Forno
3.1 Descrizione del display
ATTENZIONE: la prima operazione da eseguire dopo l’installazione o dopo una interruzione
di corrente (tali situazioni si riconoscono perchè sul dispay lampeggia l’ora 12:00 ) è la
regolazione dell’ora, come di seguito descritto. Il LED inferiore destro lampeggia
contemporaneamente ( ).
•Imposta l'ora con i tasti "- " "+".
• Premere il pulsante Menu o attendere 5 secondi per l'impostazione dell'orologio.
ATTENZIONE: Il forno funzionerà solo impostando l'orologio
IT 33
8
12
34
5
7
6
1. Manopola di selezione delle funzioni
2. Tempo di cottura / Fine cottura
3. Spia segnale Wi-Fi
4. Promemoria minuti
5. Impostazione orologio
6. Display orologio o temperatura
7. Comandi di regolazione temperatura/LCD
8. Manopola di selezione delle funzioni di cottura
FUNZIONE ATTIVAZIONE DISATTIVAZIONE COSA FA PERCHÉ È NECESSARIA
MODALITA'
SILENZIOSA
FINE
COTTURA
TIMER
BLOCCO
BAMBINO
IMPOSTAZIONE
DELL'OROLOGIO
DURATA
COTTURA
• Ruotare a sinistra il selettore delle
funzioni in modalità silenziosa. • Ruotare il selettore delle funzioni in
posizione di spegnimento. • Consente di disattivare l'avviso
acustico del promemoria minuti. • Disattivare l'avviso acustico del
promemoria minuti.
• Ruotare a sinistra il selettore delle
funzioni per impostare l'ora.
• Utilizzare i pulsanti "+" o "-" per
impostare l'ora.
• Durante questa operazione, il LED
inferiore destro lampeggia.
• Ruotare il selettore delle funzioni in
posizione di spegnimento. • Consente di impostare l'ora
visualizzata sul display. • Impostare l'ora
N.B.: l'ora deve essere impostata
appena si installa il forno o dopo un
blackout (l'orologio lampeggia sulle
ore 12:00).
• Ruotare a destra il selettore delle
funzioni per scegliere una funzione di
cottura.
• Ruotare a sinistra il selettore delle
funzioni per impostare la durata della
cottura.
• Impostare il tempo di cottura
utilizzando i pulsanti "+" e "-".
• Durante questa operazione, il LED
superiore sinistro lampeggia.
• Una volta trascorso il tempo di
cottura, il forno si spegne
automaticamente e viene emesso un
avviso acustico per alcuni secondi per
consentire l'arresto anticipato delle
funzioni di cottura. Ruotare la
manopola di controllo delle funzioni in
posizione di spegnimento o impostare
il tempo 00:00 ruotando il selettore
delle funzioni sul tempo di cottura e
utilizzando il pulsanti "+" e "-".
• Consente di preimpostare il tempo di
cottura adatto alle pietanze cucinate.
• Quando si imposta il tempo di
cottura, ruotare il selettore delle
funzioni in posizione di spegnimento
per tornare all'ora effettiva.
• Per visualizzare il tempo di cottura
selezionato, ruotare a sinistra il settore
delle funzioni sul tempo di cottura.
• Cuocere le pietanze desiderate.
• Ruotare a destra il selettore delle
funzioni per scegliere una funzione di
cottura.
• Ruotare a sinistra il selettore delle
funzioni per impostare la posizione di
fine cottura.
• Impostare l'ora in cui terminare la
cottura utilizzando i pulsanti "+" e "-".
• Durante questa operazione, il LED
superiore sinistro lampeggia.
• Una volta trascorso il tempo di
cottura, il forno si spegne
automaticamente.
• Per arrestare in anticipo le funzioni di
cottura, ruotare il selettore di controllo
delle funzioni in posizione di
spegnimento.
• Consente di preimpostare l'ora in cui
terminare la cottura.
• Quando si imposta il tempo di
cottura, ruotare il selettore delle
funzioni in posizione di spegnimento
per tornare all'ora effettiva.
•Per visualizzare il tempo di cottura
selezionato, ruotare a sinistra il settore
delle funzioni in posizione di fine
cottura.
• Questa funzione generalmente si
utilizza con la funzione del tempo di
cottura.
• Ad esempio, se la pietanza richiede
45 minuti di cottura e deve essere
pronta per le 12:30, al termine della
durata impostata il forno si spegne
automaticamente ed emette un
avviso acustico. Selezionare la
funzione di cottura desiderata.
Impostare la durata della cottura a
45 minuti ("-" o "+"). Impostare la
fine della cottura alle 12:30 ("-" o
"+"). La cottura inizia
automaticamente alle 11:45 (12:30
meno 45 minuti). Una volta
trascorso il tempo di cottura
impostato, il forno si spegne
automaticamente.
AVVERTENZA: se si imposta solo la
fine della cottura e non la durata, il
forno si accende immediatamente e
si spegne allo scadere del tempo di
cottura impostato.
• Ruotare a sinistra il selettore delle
funzioni sul promemoria minuti.
• Impostare il tempo di cottura
utilizzando i pulsanti "+" e "-".
• Durante questa operazione, il LED
superiore destro lampeggia.
•Impostare l'ora 00:00 ruotando a
sinistra il selettore delle funzioni sul
promemoria minuti utilizzando il
pulsante "-".
• Allo scadere del tempo impostato,
viene emesso un avviso acustico.
•Nel frattempo, il display indica il
tempo rimanente.
•Segnalare lo spegnimento del
forno tramite un avviso acustico.
• Ruotare a destra il selettore delle
funzioni sul blocco bambini.
• Premere per 5 secondi il pulsante "+".
• Il blocco bambino è attivo quando il
display visualizza "STOP".
• Ruotare nuovamente a sinistra il
selettore delle funzioni sul blocco
bambini e premere per 5 secondi il
pulsante "+".
•L'indicazione "STOP" scompare.
•Disattiva l'uso del forno. •Per motivi di sicurezza, in caso di
presenza di bambini in casa.
1. Selezione programma / 2. Durata programma / 3. Impostazione inizio cottura / 4. Selezione stoviglie dedicate / 5. Assistente vocale e offline /
6. Consigli, suggerimenti e manuale utente online
1 2
3 4
6
5
FUNZIONE WIFI
Per informazioni dettagliate sul collegamento tra l'app e il prodotto, fare riferimento alla Guida rapida.
La Guida rapida è disponibile su: go.candy-group.com/candy-ov .
WiFi ha due diverse posizioni sul selettore della cottura:
• Attivazione WiFi: la funzione WiFi si attiva solo se il forno è già registrato sul dispositivo. In questa posizione, il forno sarà
controllato solo da remoto.
• Reset WiFi: lasciando il selettore nella posizione di reset WiFi per 30 secondi, si attiva la funzione Bluetooth che consente di
registrare il forno sul dispositivo entro 5 minuti.
Se la registrazione avviene correttamente, il forno sarà controllato da remoto e l'icona WiFi si accenderà. Se la registrazione non
avviene correttamente, la funzione WiFi si disattiverà e verrà eseguito il reset del forno.
Per procedere con una nuova registrazione, ruotare il selettore del programma di cottura nella posizione di reset WiFi e ripristinare
la posizione.
Nota: installare l'app sul dispositivo prima di avviare la registrazione
Nota: sul dispositivo in cui è installata l'app è necessario attivare la funzione Bluetooth
Nota: per entrambe le posizioni WiFi i pulsanti tattili non funzionano.
Nota: è importante che il segnale WiFi tra il router domestico e l'elettrodomestico sia potente. Quando il forno tenta di collegarsi al
router, l'icona lampeggia rimanendo accesa per 3 secondi e spenta per 1 secondo; se è già collegato, l'icona si accende.
CANDY SIMPLY-FI:
per informazioni dettagliate sulla MODALITÀ DI CONNESSIONE all'elettrodomestico Simply-Fi e per
ottimizzare l'UTILIZZO, accedere a http://www.candysimplyfi.com
IT 34
PARAMETRI WIRELESS
Bluetooth v4.2
2,412 GHz. – 2,484 GHz
Velocità dei dati di base:
Potenza di trasmissione RF (tipo):
+4 dBm
Velocità dei dati aumentati:
Potenza di trasmissione RF (tipo):
+2 dBm
BLE:
Potenza di trasmissione RF (tipo):
+7,5 dBm
802.11 b/g/n
2,412 GHz. – 2,484 GHz
802.11b. DSSS 1 Mbps=
+19.5 dBm
802.11b. CCK 11 Mbps=
+18.5 dBm
802.11g. OFDM 54 Mbps=
+18.5 dBm
802.11n. MCS7=
+14 dBm
802.11b =1024 bytes,
-80 dBm
802.11g =1024 bytes,
-70 dBm
802.11n =1024 bytes,
-65 dBm
802.11n HT40 =1024 bytes,
-65 dBm
Standard Wireless
Range di frequenze
Potenza massima di
trasmissione
Sensibilità minima di
ricezione
Parametro Specifications
(Wi-Fi)
Specifications
(Bluetooth)
Velocità dei dati di base:
Sensibilità a 0,1% BER:
-98 dBm
Velocità dei dati aumentati:
Sensibilità a 001% BER:
-98 dBm
BLE:
Sensibilità a 0,1% BER:
-98 dBm
Informazioni sui prodotti per apparecchiature collegate in rete
Consumo energetico del prodotto in
standby di rete se tutte le porte di rete
cablate sono collegate e tutte le porte di
rete wireless sono attive:
2,0 W
Come attivare la porta di rete wireless:
Partendo da un forno non registrato, mettere
la manopola destra sulla posizione di Reset. Il
modulo Wi-Fi si accende dopo 30".
Se il forno è registrato con Wi-Fi spento,
mettendo la manopola destra sulla posizione
Wi-Fi il modulo Wi-Fi è acceso.
Come disattivare la porta di rete wireless: Se il forno è registrato, mettendo la
manopola destra sulla posizione di Reset il
modulo Wi-Fi si spegne.
Guida Rapida Candy OVEN - Registrazione su App
Procedura per dispositivi con Bluetooth 4.0 (o superiore)
IMPORTANTE
Questa guida rapida illustra i passaggi da seguire per arruolare il proprio
elettrodomestico sull'App Candy simply-Fi, utilizzando un dispositivo
dotato di tecnologia Bluetooth 4.0 (o superiore). In tal caso, la procedura
risulta semplificata e più veloce (Easy Enrollment).
Se stai utilizzando un dispositivo senza tecnologia Bluetooth (o con
versione inferiore alla 4.0), segui la procedura descritta sul retro.
STEP 1
• Annota il numero seriale del prodotto
• Recupera il nome e la password WPA/WEP della tua rete Wi-Fi domestica,
solitamente posti sul retro del router.
NOTA
• La frequenza della rete Wi-Fi domestica deve essere impostata sulla
banda a 2,4 Ghz. Non è possibile configurare l'elettrodomestico se la rete di
casa è impostata sulla banda a 5 GHz.
• Se dovessi avere problemi nel trovare la password WPA/WEP, contatta il
tuo fornitore internet.
• Assicurati che il tuo smartphone/tablet sia collegato alla medesima rete
Wi-Fi e di aver attivato il Bluetooth all'interno delle “Impostazioni”.
Consultare il relativo manuale per maggiori dettagli.
STEP 2
• Scarica l'App Candy simply-Fi dallo store.
• Apri l'App Candy simply-Fi e crea il tuo profilo utente facendo tap su
“Registrati”. Accetta l'informativa sulla privacy e completa i campi.
NOTA
• L'App è disponibile per dispositivi Android (dalla versione 4.4) e iOS (dalla
versione 8).
• Se hai già creato un profilo utente Candy simply-Fi, fai login utilizzando le
tue credenziali.
STEP 3
• Nella homepage dell'App, fai tap sull'icona con le tre barre in alto a
sinistra per accedere al tuo profilo utente, quindi premi su “ASSOCIA UN
NUOVO ELETTRODOMESTICO” e seleziona il nome del prodotto che vuoi
registrare.
STEP 4
• Inserisci la data di acquisto del tuo prodotto (GG/MM/AAAA), quindi fai
tap su “Procedi”.
STEP 5
• Inserisci le 16 cifre del numero seriale oppure scansiona il QR code
presente sull'elettrodomestico. Fai tap su “Avanti”. Controlla la correttezza
dei dati e fai tap su “Conferma”. Una volta che il sistema ha riconosciuto il
prodotto, fai tap su “Avanti”.
STEP 6
Sull'elettrodomestico:
1) Ruota la manopola sul programma WI-FI RESET e attendi 30 secondi.
2) Da quando la spia del WiFi inizia a lampeggiare il bluetooth si accenderà
per 5' e potrai procedere con l'arroulamento entro 5 minuti.
Sull'App:
• Fai tap su “Conferma”. Attendere la connessione dell'App con
l'elettrodomestico.
NOTA
• Se il forno viene lasciato sulla posizione WI-FI RESET per più di 5 minuti
senza nessun arruolamento andato a buon fine il forno viene resettato.
• In caso di problemi, fai tap su “Riprova”, assicurandoti di aver attivato il
Bluetooth sul tuo dispositivo (smartphone/tablet). Se il processo non
dovesse ancora completarsi correttamente, fai tap su “Procedi con
Standard Enrollment”.
• Per garantire il corretto trasferimento dei dati, consigliamo di rimanere in
prossimità dell'elettrodomestico con il dispositivo.
STEP 7
• Inserisci la password della rete Wi-Fi domestica.
• Seleziona il tipo di password (WEP o WPA), quindi fai tap su “Conferma”.
• L'arruolamento del prodotto è terminato.
NOTA
• Se non importato automaticamente dall'App, inserisci nel primo riquadro
il nome della tua rete Wi-Fi domestica. Fai attenzione alla differenza fra
lettere minuscole e maiuscole.
SE LA PROCEDURA NON VA A BUON FINE
É importante che il segnale Wi-Fi dal router all'elettrodomestico sia
sufficientemente potente: un segnale debole potrebbe causare il
fallimento della procedura. Per verificarlo, riprendi l'arruolamento dallo
Step 1; una volta giunto allo Step 6, posizionati col tuo dispositivo
(smartphone o tablet) accanto al router e cerca la rete “WIFIOVEN-xyzk”
generata dall'elettrodomestico. Se non compare nell'elenco, difficilmente
il router sarà in grado di connettersi. Raccomandiamo in questo caso di
avvicinare (se possibile) l'apparato all'elettrodomestico o di contattare il
tuo fornitore Internet e richiedere l'acquisto di un “Wi-Fi Range Extender”
per incrementare la potenza del segnale.
Abilitazione Controllo Remoto
• Ruota la manopola di selezione programma sulla posizione WI-FI, la spia
del wifi si accenderà e da questo momento sarà possibile controllare il
forno da remoto.
Guida Rapida Candy OVEN - Registrazione su App
Procedura per dispositivi senza Bluetooth (o inferiore alla versione 4.0)
IMPORTANTE
Questa guida rapida illustra i passaggi da seguire per arruolare il proprio
elettrodomestico sull'App Candy simply- Fi, utilizzando un dispositivo privo
di Bluetooth. Suggeriamo di procedere con uno smartphone/tablet dotato
di tale tecnologia al fine di rendere la procedura più semplice.
Se stai utilizzando un dispositivo con tecnologia Bluetooth 4.0 (o
superiore), segui la procedura descritta sul retro.
STEP 1
• Annota il numero seriale del prodotto ed il nome e la password
WPA/WEP della tua rete Wi-Fi domestica, solitamente posti sul retro del
router.
• Assicurati che il tuo smartphone/tablet sia collegato alla medesima rete
Wi-Fi.
NOTA
• La frequenza della rete Wi-Fi domestica deve essere impostata sulla
banda a 2,4 GHz. Non è possibile configurare l'elettrodomestico se la rete di
casa è impostata sulla banda a 5 GHz.
• Se dovessi avere problemi nel trovare la password WPA/WEP, contatta il
tuo fornitore internet.
STEP 2
• Scarica l'App Candy simply-Fi dallo store.
• Apri l'App Candy simply-Fi e crea il tuo profilo utente facendo tap su
“Registrati”. Accetta l'informativa sulla privacy e completa i campi.
NOTA
• L'App è disponibile per dispositivi Android (dalla versione 4.4) e iOS (dalla
versione 8).
• Se hai già creato un profilo utente Candy simply-Fi, fai login utilizzando le
tue credenziali.
STEP 3
• Nella homepage dell'App, fai tap sull'icona con le tre barre in alto a
sinistra per accedere al tuo profilo utente, quindi premi su “ASSOCIA UN
NUOVO ELETTRODOMESTICO” e seleziona il nome del prodotto che vuoi
registrare.
STEP 4
• Inserisci la data di acquisto del tuo prodotto (GG/MM/AAAA), quindi fai
tap su “Procedi”.
STEP 5
• Inserisci le 16 cifre del numero seriale oppure scansiona il QR code
presente sull'elettrodomestico. Fai tap su “Avanti”. Controlla la correttezza
dei dati e fai tap su “Conferma”. Una volta che il sistema ha riconosciuto il
prodotto, fai tap su “Avanti”.
STEP 6
• Sull'elettrodomestico - Ruota la manopola sul programma WI-FI RESET e
attendi 5 minuti, sulla App apparirà il conto alla rovescia, dopo di che
potrete completare l'arruolamento.
• Sull'App- Fai tap su “Conferma”.
NOTA
• Se il forno viene lasciato sulla posizione WI-FI RESET per più di 5 minuti
senza nessun arruolamento andato a buon fine il forno viene resettato.
• Per garantire il corretto trasferimento dei dati, consigliamo di rimanere in
prossimità dell'elettrodomestico con il dispositivo.
STEP 7
• Esci dall'App Candy simply-Fi.
• Entra nelle impostazioni Wi-Fi del tuo dispositivo.
STEP 8
• Dall'elenco delle reti Wi-Fi disponibili, seleziona “WIFIOVEN-xyzk”.
NOTA
• Se non dovessi trovarla, esegui una nuova scansione o attendi qualche
altro secondo.
STEP 9
• Esci dalle impostazioni del dispositivo.
• Ritorna nell'App Candy simply-Fi, attendendo il riconoscimento
dell'elettrodomestico da parte del sistema.
• Quando appare la scritta “Rete Wi-Fi attiva”, fai tap su “Avanti”.
STEP 10
• Inserisci la password della rete Wi-Fi domestica.
• Seleziona il tipo di password (WEP o WPA), quindi fai tap su “Conferma”.
NOTA
• Se non importato automaticamente dall'App, inserisci nel primo riquadro
il nome della tua rete Wi-Fi domestica. Fai attenzione alla differenza fra
lettere minuscole e maiuscole.
STEP 11
• Attendi la fine della procedura di trasferimento dei dati fra l'App ed il
prodotto, quindi fai tap su “Conferma”. Sul display della macchina appare
“CONNESSA” e in seguito “CONTROLLO REMOTO ON”.
• L'arruolamento del prodotto è terminato.
SE LA PROCEDURA NON VA A BUON FINE
É importante che il segnale Wi-Fi dal router all'elettrodomestico sia
sufficientemente potente: un segnale debole potrebbe causare il
fallimento della procedura. Per verificarlo, riprendi l'arruolamento dallo
Step 1; una volta giunto allo Step 6, posizionati col tuo dispositivo
(smartphone o tablet) accanto al router e cerca la rete “WIFIOVEN-xyzk”
generata dall'elettrodomestico. Se non compare nell'elenco, difficilmente
il router sarà in grado di connettersi. Raccomandiamo in questo caso di
avvicinare (se possibile) l'apparato all'elettrodomestico o di contattare il
tuo fornitore Internet e richiedere l'acquisto di un “Wi-Fi Range Extender”
per incrementare la potenza del segnale.
Abilitazione Controllo Remoto
• Ruota la manopola di selezione programma sulla posizione WI-FI, la spia
del wifi si accenderà e da questo momento sarà possibile controllare il
forno da remoto.
IT 35
3.2 Modalità di cottura
IT 36
60
210
L3
220
180
L3
L5
*
*
200
COOK LIGHT: Questa funzione permette di cucinare in modo più sano, riducendo la quantità di grassi o olio necessari. La
combinazione di elementi riscaldanti con un ciclo pulsante d'aria garantisce un risultato di cottura perfetto.
MANTENIMENTO IN CALDO: Questa modalità è quella consigliata per riscaldare alimenti pre-cotti (che devono essere posizionati sul
secondo ripiano in basso dall'alto) o per scongelare pasta o pizza congelata (in questo caso è necessario utilizzare il ripiano più
basso). La temperatura è preimpostata su 60°C e non può essere modificata.
ECO: 90 min
SUPER: 120 min
GRIGLIA: per la cottura alla griglia, lo sportello deve essere chiuso.Si attiva solo l'elemento scaldante superiore ed è possibile
regolare la temperatura. Gli elementi diventano roventi dopo 5 minuti di preriscaldamento. Ideale per cottura alla griglia e la
preparazione di kebab e pietanze gratinate. Le carni bianche devono essere collocate distanti dalla griglia. La cottura durerà di più,
ma la carne sarà più gustosa. La carne rossa e i filetti di pesce possono essere collocati sul ripiano, posizionando il vassoio di
gocciolamento inferiormente. Il forno include cinque posizioni per la cottura alla griglia: da L1 a L5.
GRIGLIA + GIRARROSTO: per la cottura con girarrosto, lo sportello deve essere chiuso.
L'elemento scaldante superiore si utilizza con il girarrosto che cuoce gli alimenti ruotandoli. È possibile regolare il livello di calore.
L'uso del girarrosto è ottimale per la cottura di pezzi di carne di medie dimensioni. Ideale per riscoprire il gusto degli arrosti
tradizionali. La cottura con girarrosto non richiede preriscaldamento.
SUPER GRILL: il forno include cinque posizioni per la cottura alla griglia: da L1 a L5. La modalità Super grill è più potente e la cottura è
simile a quella dei barbecue. Super grill: 3000 W
COTTURA MULTILIVELLO: l’aria calda viene ripartita sui diversi ripiani. E’ ideale per cuocere contemporaneamente diversi tipi di cibo
(carne, pesce), senza miscelare sapori e odori. Cottura delicata- indicata per pan di spagna, torte Margherita, pasta sfoglia, ecc...
STATICO: sono in funzione le resistenze superiore e inferiore. È la cottura tradizionale, ottima per arrostire cosciotti, selvaggina, ideale
per biscotti, mele al forno e per rendere i cibi molto croccanti.
SCONGELAMENTO: questa posizione permette di far circolare l’aria a temperatura ambiente intorno al cibo surgelato facendolo così
scongelare in pochi minuti senza modificare od alterare il contenuto proteico.
SUOLA VENTİLATA: adatta per cotture delicate (torte-soufflè).
60 ÷ 60
50 ÷ 240
L1 ÷ L5
L1 ÷ L5
ECO÷SUPER
L1 ÷ L5
50 ÷ 280
50 ÷ 230
150 ÷ 220
PIROLISI
Intervallo
di T°
* Programma di prova secondo CENELEC EN 60350-1 utilizzato per la definizione della classe energetica.
4. Pulizia e manutenzione del forno
4.1 Note generiche di pulizia
La vita di servizio dell’apparecchio si allunga se questo viene pulito ad
intervalli regolari. Attendere che il forno si raffreddi prima di effettuare le
operazioni di pulizia manuali. Non utilizzare mai detergenti abrasivi,
pagliette di ferro o oggetti appuntiti per lapulizia, per non danneggiare in
modo irreparabile le parti smaltate.Utilizzare solo acqua, sapone o
detergenti a base di candeggina (ammoniaca).
PARTI IN VETRO
E’ consigliabile pulire lo sportello in vetro con carta assorbente da cucina
dopo ogni utilizzo del forno. Per rimuovere le macchie più ostinate, è
possibile anche utilizzare una spugna imbevuta di detergente ben strizzata
e sciacquare con acqua.
GUARNIZIONE DELLO SPORTELLO DEL FORNO
Se sporca, la guarnizione può essere pulita con una spugna leggermente
inumidita.
ACCESSORI
Pulire gli accessori con una spugna imbevuta con acqua e sapone,
sciacquarli e asciugarli : evitare di usare detergenti abrasivi.
VASCHETTA DI GOCCIOLAMENTO
Dopo l’uso del grill, rimuovere la vaschetta dal forno. Versare il grasso caldo
in un contenitore e lavare la vaschetta in acqua calda, utilizzando una
spugna e del detergente per piatti.
Se rimangono dei residui di grasso, immergere la vaschetta in acqua e
detergente. In alternativa, è possibile anche lavare la vaschetta nella
lavastoviglie oppure utilizzare un detergente per forni di tipo commerciale.
Non reinserire mai una vaschetta sporca nel forno.
IT 37
È possibile configurare il forno in modo che esegua automaticamente la
pulizia. Le due opzioni disponibili sono ECO e SUPER. **L'opzione può
essere configurata solo sui forni dotati di tale funzione. Il forno è dotato di
un sistema di pulizia con pirolizzatore ad alta temperatura che distrugge i
residui di cibo. L'operazione viene eseguita automaticamente tramite il
programmatore. I fumi risultanti vengono “puliti” perché vengono
convogliati attraverso un pirolizzatore che si avvia al momento dell'inizio
della cottura. Sullo sportello di questo tipo di forni, viene installata una
chiusura di sicurezza, a causa del fatto che il pirolizzatore lavora a
temperature molto elevate. Il pirolizzatore può essere arrestato in qualsiasi
momento: tuttavia, non è possibile aprire lo sportello finché non scompare
l'icona della chiusura di sicurezza della porta.
NOTA: se il forno è posto sotto un piano cottura, non utilizzare i bruciatori a
gas o le piastre elettriche mentre il pirolizzatore è in funzione, per evitare
che le piastre si surriscaldino eccessivamente. Sono disponibili due CICLI
PIROLITICI pre-programmati:
•CICLO PIROLITICO ECO: questo ciclo consente di pulire i forni
moderatamente sporchi ed ha una durata di 90 minuti.
•CICLO PIROLITICO SUPER: questo ciclo è indicato per i forni
particolarmente sporchi ed ha una durata di 120 minuti.
Non utilizzare detergenti commerciali per pulire i forni pirolitici.
Suggerimento: l'esecuzione del ciclo pirolitico al termine di un ciclo di
cottura, consente di sfruttare il calore residuo e di risparmiare energia.
Prima di eseguire un ciclo pirolitico:
•Rimuovere tutti gli accessori dal forno perché non sono in grado di
tollerare le temperature elevate utilizzate durante il ciclo di pulizia
pirolitico; in particolare rimuovere le griglie e il castelletto (rimando al
capitolo RIMOZIONE GRIGLIE E CASTELLETTO). Nei forni dotati di sonda
carne è necessario, prima di effettuare il ciclo di pulizia, chiudere il foro
con il dado fornito in dotazione.
•Rimuovere tutte le tracce di grasso e le macchie estese che potrebbero
richiedere troppo tempo per essere rimosse. Questo tipo di macchie
potrebbero incendiarsi a causa delle temperature estremamente
elevate del ciclo pirolitico.
•Chiudere lo sportello del forno.
•Se il forno è eccessivamente sporco, questo deve essere rimosso prima
della pulizia.
• Pulire la porta del forno.
• Con una spugna umida togliere dall’interno del forno i residui più
consistenti. Non usare detergenti.
• Estrarre tutti gli accessori e il kit guide scorrevoli (se presente);
• Non lasciare strofinacci o presine sulla maniglia.
Utilizzo del ciclo pirolitico:
1 - Ruotare il selettore di funzione sulla posizione " ". Sul display,
appare l’indicazione "ECO" o "SUP". Il tempo preimpostato è 90min. e può
essere variato da 90 min. (modalità Eco) a 120min. (modalità Sup)
attraverso il programmatore (tasti " +" o " -" ). Se il forno è molto sporco, è
raccomandato aumentare il tempo a 120min., se il forno è poco sporco
ridurre il tempo per il ciclo di pulizia a 90 min.
2- È possibile differire l’ora di inizio del ciclo di pirolisi variando il tempo di
fine attraverso il programmatore.
3- Dopo pochi minuti, quando il forno ha raggiunto una temperatura alta,
la porta si chiude automaticamente. Il ciclo di pulizia pirolitica può essere
fermato in qualunque momento riportando il selettore di funzione su “0”.
4- Una volta che il ciclo di pulizia pirolitica è terminato, la pirolisi si spegnerà
automaticamente. Sul display apparirà l’indicazione " END" e, sino a
quando la porta è bloccata, " 0 - - n "
5- Riportare il selettore di funzione su " 0 ", se la temperatura è ancora alta,
l’indicazione " 0 - - n " appare per informare che la porta è bloccata.
Utilizzo del ciclo pirolitico nei forni Touch Control:
1- Ruotare il selettore di funzione sulla posizione. Sul display, appare
l’indicazione " ECO" o " SUP“
2- Il tempo preimpostato è 90 minuti e può essere variato da 90 min.
(modalità Eco) a 120min. (modalità Sup), attraverso il programmatore
(tasti " +" o "-" ). Se il forno è molto sporco, è racco- mandato aumentare il
tempo a 120min., mentre se il forno è poco sporco ridurre il tempo per il
ciclo di pulizia a 90 min.
4.2 Pirolisi
4.3 Funzione Aquactiva
La procedura di pulizia “AQUACTIVA” utilizza il vapore per facilitare la rimozione dal forno di grasso e di pezzi di cibo rimasti.
1- Inserire 300 ml di acqua distillata o potabile nel contenitore dell’AQUACTIVA sul fondo del forno.
2- Impostare la funzione del forno su Statico ( ) o su Riscaldamento dal basso ( ).
3- Impostare la temperatura sull'icona AQUACTIVA ( ).
4- Lasciar funzionare l'elettrodomestico per 30 minuti.
5. Disattivare la macchina e lasciare che si raffreddi.
6- Una volta che il forno si è raffreddato, pulire la superficie interna del forno con uno straccio.
Attenzione: Assicurarsi che il forno sia freddo prima di toccarlo: c'è il rischio di scottarsi. Utilizzare acqua distillata o potabile.
STACCO E PULIZIA DELLE GRIGLIE LATERALI
1- Rimuovere le griglie a rete tirandole in direzione delle frecce (vedi sotto)
2- Per pulire le griglie a rete, metterle in lavastoviglie o utilizzare una spugna umida, assicurandosi che siano successivamente asciugate.
3- Dopo la pulizia, installarle in ordine inverso.
4.4 Manutenzione
RIMOZIONE DELLO SPORTELLO DEL FORNO
1. Aprire lo sportello anteriore.
2. Aprire i morsetti dell’alloggiamento della cerniera sul lato destro e sinistro dello sportello anteriore, premendoli verso il basso.
3. Installare nuovamente lo sportello eseguendo la procedura all’inverso.
300 ml
A
IT 38
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
RIMOZIONE E PULIZIA DELLA PORTA IN VETRO
1. Aprile la porta del forno.
2.3.4. Bloccare le cerniere, rimuovere le viti e rimuovere la copertura metallica superiore tirandola verso l’alto.
5.6. Rimuovere il vetro, estraendolo con molta cura, dalla controporta del forno (NB: nei forni pirolitici, rimuovere anche il secondo e terzo vetro (se
presente)).
7. Al termine della pulizia o sostituzione riassemblare le parti nell’ordine opposto alla rimozione.
Su tutti i vetri, l’indicazione ”Low-E” deve essere correttamente leggibile e posizionata sul lato sinistro della porta, vicino alla cerniera laterale sinistra. In
questo modo, l’etichetta stampata del primo vetro rimarrà interna alla porta.
IT 39
6. Garanzie
Il prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato di garanzia convenzionale inserito nel prodotto. Il
certificato dovrà essere conservato e mostrato al nostro Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, insieme allo scontrino comprovante
l'acquisto dell'elettrodomestico. Puoi consultare le condizioni di garanzia anche sul nostro sito internet. Per ottenere assistenza compila l'apposito form
on-line oppure contattaci al numero che trovi indicato nella pagina di assistenza del nostro sito internet.
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA
1. Scollegare il forno alla rete.
2. Allentare la copertura in vetro, svitare la lampadina e sostituirla con una nuova dello stesso modello.
3. Una volta sostituita la lampadina difettosa, riavvitare la copertura in vetro.
5. Risoluzione dei Problemi
5.1 FAQ
PROBLEMA POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Il forno non si scalda L’orologio non è impostato Impostare l’orologio
Il blocco bambini è attivo Disattivare il blocco bambini
Il forno non si scalda
Le regolazioni necessarie
non sono impostate
Assicurarsi che le impostazioni
necessarie siano corrette
Il forno non si scalda
IT 40
Indicaciones de seguridad
• Durante la cocción, podría condensarse humedad
dentro de la cavidad del horno o en el cristal de la
puerta. Esto es normal. Para reducir este efecto,
espere de 10 a 15 minutos antes de introducir
alimentos en el horno una vez que lo encienda. De
todos modos, la condensación desaparece cuando
el horno alcanza la temperatura de cocción.
• Para cocinar verduras, póngalas en un recipiente
con una tapa en lugar de utilizar una bandeja sin
cubrir.
• Evite dejar los alimentos en el horno más de 15/20
minutos después de cocinarlos.
• ATENCIÓN: el electrodoméstico y todas sus piezas
se calientan durante el uso. Tenga cuidado de no
tocar las partes calientes.
• ATENCIÓN: las piezas accesibles pueden
calentarse cuando el grill está funcionando.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
• ATENCIÓN: asegúrese de que el electrodoméstico
esté apagado antes de sustituir la bombilla para
evitar la posibilidadde descargas eléctricas.
• ATENCIÓN: con el fin de evitar cualquier peligro
debido a un restablecimiento accidental del
dispositivo térmico de interrupción, este aparato no
debe recibir alimentación mediante dispositivos de
conmutación externos como temporizadores, ni
conectarse a un circuito regularmente alimentado o
interrumpido por el servicio.
• Los niños menores de 8 años deben mantenerse a
una distancia segura del aparato si no son
supervisados continuamente.
• Los niños no deben jugar con el electrodoméstico.
Pueden utilizarlo niños a partir de 8 años de edad y
personas con facultades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o con falta de experiencia y
conocimiento, si lo emplean bajo supervisión o se
les instruye acerca de la seguridad del producto y
entienden los riesgos que comporta.
• La limpieza y el mantenimiento no deben ser
llevados a cabo por niños sin supervisión.
• No utilice materiales rugosos o abrasivos ni
rasquetas metálicas afiladas para limpiar las puertas
de vidrio del horno, ya que pueden rayar la
superficie y agrietar el vidrio.
• Apague el horno antes de sacar las partes
extraíbles.
• Después de la limpieza, vuelva a montarlas
siguiendo las instrucciones.
• Utilice únicamente la sonda térmica recomendada
para este horno.
• No utilice limpiadores de vapor.
• Conecte un enchufe en el cable que transporta la
tensión, la corriente y la carga indicadas en la
etiqueta y que tiene el contacto de masa. La toma
de corriente debe ser la adecuada para la carga
indicada en la etiqueta y debe funcionar
correctamente. El conductor de toma de tierra se
caracteriza por los colores amarillo y verde. Esta
operación debe realizarla un profesional
debidamente cualificado. Si la toma de corriente es
incompatible con el enchufe del electrodoméstico,
pida a un electricista profesional que sustituya la
toma por otra del tipo adecuado. El enchufe y la
toma deben cumplir las normas actuales del país
donde se instala el electrodoméstico.
Se puede efectuar también la conexión a la red
interponiendo, entre el aparato y la red, un
interruptor omnipolar dimensionado a la carga y
conforme con la normativa vigente. El cable de
tierra amarillo y verde no debe interrumpirse con el
interruptor. La toma o el interruptor omnipolar
usados para la conexión deben ser fácilmente
accesibles para el electrodoméstico instalado.
• La desconexión puede realizarse mediante el
enchufe accesible o mediante la incorporación de
un interruptor en el cableado fijo con arreglo a las
normativas de cableado.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe
sustituirse por un cable o un haz de cables especial
comercializado por el fabricante; también puede
ponerse en contacto con el departamento de
atención al cliente.
• El cable de alimentación debe ser de tipo
H05V2V2-F.
• Esta operación debe realizarla un profesional
debidamente cualificado. El conductor de toma de
tierra (amarillo y verde), debe ser aproximadamente
10 mm más largo que los otros conductores. Para
cualquier reparación, diríjase únicamente a un
centro de asistencia técnica autorizado y solicite que
se empleen recambios originales.
• El incumplimiento de r las indicaciones anteriores
puede poner en peligro la seguridad del
electrodoméstico y anular la garantía.
• Los excesos de material deben retirarse antes de
limpiar.
ES 41
• Una interrupción prolongada de la corriente
durante una fase de cocción puede causar una
avería en el monitor. Póngase en contacto con el
servicio de atención al cliente si esto ocurre.
• El electrodoméstico no debe instalarse detrás de
una puerta decorativa para evitar que se caliente en
exceso.
• Cuando coloque la bandeja interior, asegúrese de
dirigir el tope hacia arriba en la parte trasera de la
cavidad. La bandeja debe introducirse por completo
en la cavidad
• ATENCIÓN: No forre las paredes del horno con
aluminio u otras protecciones comercializadas. El
aluminio o los protectores podrían derretirse al
entrar en contacto directo con el esmalte caliente y
deteriorar el esmalte del interior.
• ATENCIÓN: No quite nunca la junta de
estanqueidad de la puerta del horno.
• ATENCIÓN: No llene el fondo del horno con agua
durante la cocción o cuando esté caliente.
• No es necesario llevar a cabo operaciones/
configuraciones adicionales para que el
electrodoméstico funcione a las frecuencias
nominales.
• ATENCIÓN: antes de activar la función de limpieza
automática:
- Limpie la puerta del horno;
- Con una esponja húmeda, retire los restos de
alimentos más consistentes del interior del horno.
No utilice detergentes;
- Retire todos los accesorios y el kit de guías
deslizables (si esté presente);
- No deje paños de cocina
• En hornos con sonda térmica para carne es
necesario, antes de activar la función de limpieza,
cerrar el agujero con la tuerca suministrada.
• Durante la limpieza pirólitica, las superficies
pueden calentarse más de lo habitual, por lo que los
niños deben mantenerse a una distancia de
seguridad.
ES 42
Resumen
ES 43
Advertencias generales
44 1.1 Recomendaciones de seguridad
1.2 Seguridad eléctrica
1.3 Recomendaciones
1.4 Instalación
1.5 Gestión de residuos
1.6 Declaración de conformidad
2.1 Descripción general
2.2 Accesorios
2.3 Primer uso
Descripción del producto
45
3.1 Descripción de la pantalla
3.2 Modalidades de cocción
Utilización del horno
46
4.1 Notas genéricas de limpieza
4.2 Pirólisis
4.3 Función Aquactiva
4.4 Mantenimiento
• Stacco e pulizia delle griglie laterali
• Extracción de la puerta del horno
• Extracción y limpieza de la puerta de vidrio
• Sustitución de la bombilla
Limpieza y mantenimiento del horno
50
5.1 Preguntas más frecuentes
Solución de problemas
53
1. Advertencias Generales
Le agradecemos que haya elegido uno de nuestros productos. Para utilizar el horno de forma óptima es aconsejable
leer con atención este manual y conservarlo para poder consultarlo en el futuro. Antes de instalar el horno, anote el
número de serie para poder facilitárselo al personal del servicio de asistencia técnica en caso de solicitar su
intervención. Después de extraer el horno del embalaje, compruebe que no haya sufrido daño alguno durante el
transporte. En caso de duda, no utilice el horno y solicite la asistencia de un técnico cualificado. Conserve todo el
material de embalaje (bolsitas de plástico, poliestireno, clavos) fuera del alcance de los niños. La primera vez que se
enciende el horno puede producirse un humo de olor acre, causado por el primer calentamiento del adhesivo de los
paneles de aislamiento que recubren el horno: se trata de un fenómeno absolutamente normal y, en caso de que se
produzca, será preciso esperar a que cese el humo antes de introducir los alimentos. El fabricante declina toda
responsabilidad en caso de no observar las instrucciones contenidas en este documento.
NOTA: las funciones, las propiedades y los accesorios de los hornos citados en este manual pueden variar según los
modelos.
1.1 Recomendaciones de seguridad
Utilice el horno solo con el fin para el que se ha diseñado, es decir: únicamente
para cocer alimentos; cualquier otro uso, por ejemplo como fuente de
calefacción, se considera impropio y por lo tanto peligroso. El fabricante no
puede ser considerado responsable de eventuales daños derivados de usos
impropios, erróneos o irracionales.
El uso de cualquier aparato eléctrico comporta la observación de una serie de
reglas fundamentales:
- no tirar del cable de alimentación para desenchufar el conector de la toma de
corriente;
- no tocar el aparato con las manos ni los pies mojados o húmedos;
- en general no es aconsejable usar adaptadores, regletas ni alargadores;
- en caso de avería o mal funcionamiento del aparato, apáguelo y no lo
manipule.
1.2 Seguridad eléctrica
CONFÍE LA CONEXIÓN ELÉCTRICA A UN ELECTRICISTA O A UN TÉCNICO
CUALIFICADO.
La red de alimentación a la que se conecte el horno debe cumplir la normativa
vigente en el país de instalación. El fabricante declina toda responsabilidad por
eventuales daños derivados de no observar dicha normativa. El horno debe
conectarse a la red eléctrica mediante un enchufe de pared con toma de tierra o
mediante un seccionador con varios polos, según la normativa vigente en el país
de instalación. La red eléctrica debe estar protegida mediante fusibles
adecuados y deben utilizarse cables con una sección transversal idónea que
garantice una correcta alimentación del horno.
CONEXIÓN
El horno se suministra con un cable de alimentación que debe conectarse
únicamente a una red eléctrica con una tensión de 230 V de CA entre fases o
entre la fase y el neutro. Antes de conectar el horno a la red eléctrica es
imprescindible comprobar:
- la tensión de alimentación indicada por el medidor;
- la configuración del seccionador.
El hilo de toma de tierra conectado al terminal de tierra del horno debe estar
conectado al terminal de tierra de la red eléctrica.
ATENCIÓN
Antes de conectar el horno a la red eléctrica, confíe la comprobación de la
continuidad de la toma de tierra de la red eléctrica a un electricista cualificado.
El fabricante no se hace responsable de eventuales accidentes u otros
problemas derivados de no conectar el horno a tierra o de conectarlo a una
toma de tierra con una continuidad defectuosa.
NOTA: puesto que el horno podría requerir la intervención del servicio de
asistencia, es aconsejable prever la disponibilidad de otro enchufe de pared al
que conectar el horno después de extraerlo del espacio donde se ha instalado.
El cable de alimentación debe sustituirse únicamente por personal de
asistencia técnica o por técnicos con una cualificación análoga.
ES 44
1.3 Recomendaciones
Una limpieza mínima después de utilizar el horno ayudará a mantenerlo limpio
durante más tiempo. No forrar las paredes del horno con aluminio u otras
protecciones disponibles en tiendas. El aluminio o los protectores, en contacto
directo con el esmalte caliente puede derretirse y deteriorar el esmalte del
interior. Para evitar un exceso de suciedad en el horno y que pueden derivar en
olores y humo en exceso, recomendamos no utilizar el horno a temperaturas
muy elevadas. Es mejor ampliar el tiempo de cocción y bajar un poco la
temperatura.
1.4 Instalación
No es obligación del fabricante instalar el horno. Si se requiere la ayuda del
fabricante para subsanar fallos derivados de una instalación incorrecta, dicha
asistencia no la cubrirá la garantía.
Han de seguirse a rajatabla las instrucciones de instalación para personal
cualificado. Una instalación incorrecta puede provocar daños personales,
materiales o en animales. El fabricante no se hace responsable de esos posibles
daños.
El horno se puede colocar encima, en una columna, o debajo de una encimera.
Antes de fijar el horno hay que asegurar una buena ventilación en el hueco
donde se vaya a colocar y que el aire necesario para enfriar y proteger las piezas
internas circula sin problema. Realizar las aperturas especificadas en la última
página según el tipo de altura.
1.5 Gestión de residuos y respeto por el medio ambiente
Este aparato está certificado conforme a la directiva europea
2012/19/EU sobre aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE). Los
dispositivos WEEE contienen sustancias contaminantes (que
pueden provocar consecuencias negativas en el medio ambiente)
o componentes básicos (que pueden reutilizarse). Es importante
que dichos dispositivos estén sujetos a tratamientos específicos
para eliminar y desechar correctamente todos los contaminantes y
recuperar todos los materiales. Cada individuo puede desempeñar un papel
importante a la hora de asegurar que los dispositivos WEEE no se conviertan en
un problema medioambiental; es esencial seguir algunas reglas básicas:
- los dispositivos WEEE no deben tratarse como residuos domésticos;
- los dispositivos WEEE deben llevarse a los puntos de recogida específicos
gestionados por el municipio o por una sociedad registrada.
En muchos países, para los WEEE de grandes dimensiones, puede haber
disponible un servicio de recogida a domicilio. Cuando se compra un nuevo
aparato, el viejo puede entregarse al vendedor, que debe adquirirlo
gratuitamente siempre que el aparato sea de tipo equivalente y tenga las
mismas funciones que el que se ha adquirido.
AHORRAR Y RESPETAR EL MEDIO AMBIENTE
Siempre que sea posible, evite precalentar el horno e intente utilizarlo siempre
lleno. Abra la puerta del horno lo menos posible, ya que se producen
dispersiones de calor cada vez que se lleva a cabo esta operación. Para ahorrar
mucha energía basta apagar el horno de 5 a 10 minutos antes del fin del tiempo
de cocción planificado y servirse del calor que el horno continúa generando.
Mantener las juntas limpias y en buen estado para evitar posibles dispersiones
de energía. Si se dispone de un contrato de energía eléctrica por tarifa horaria,
el programa de cocción retardada permitirá ahorrar más fácilmente retrasando
el encendido del horno hasta el horario de tarifa reducida.
1.6 Consejos De Cumplimiento
• Al colocar la marca en este producto, declaramos, bajo nuestra propia
responsabilidad, el cumplimiento de todos los requisitos europeos en términos
de seguridad, salud y medio ambiente, establecidos en la legislación para este
producto.
• Por la presente, Candy Hoover Group Srl declara que el equipo radioeléctrico
es conforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración
UE de conformidad está disponible en la dirección Internet siguiente:
www.candy-group.com
2. Descripción del producto
2.1 Descripción general
1. Panel de control
2. Posiciones de las bandejas
(y del soporte elevado
si corresponde)
3. Rejilla metálica
4. Bandeja
5. Ventilador (detrás de la
placa de acero)
6. Puerta del horno
2.2 Accesorios (De acuerdo con el modelo)
Bandeja
1
Recoge los residuos que gotean durante la cocción de alimentos con las
resistencias.
Soportes laterales
3
Se encuentran en ambos lados del hueco del horno. Sostienen las rejillas
metálicas y las bandejas graseras.
2.3 Primer uso
LIMPIEZA PRELIMINAR
Limpie el horno antes de utilizarlo por primera vez. Limpie las superficies externas con un paño suave levemente humedecido.
Lave todos los accesorios y limpie el interior del horno con detergente lavavajillas y agua caliente. Compruebe que el horno esté vacío, seleccione la
temperatura máxima y déjelo encendido durante un mínimo de una hora para eliminar todos los olores que suele haber presentes en los hornos nuevos.
Rejilla metálica
2
Sostiene fuentes y platos.
ES 45
2
3
54
6
1
3. Utilización del horno (De acuerdo con el modelo)
3.1 Descripción de la pantalla
ATENCIÓN: la primera operación que hay que efectuar después de la instalación o después de
una interrupción de la corriente (este tipo de situaciones se reconocen al observar que en la
pantalla de visualización parpadea la hora 12:00 ) es el ajuste de la hora. El LED inferior derecho
parpadea al mismo tiempo ( ).
•Ajustar la hora con los botones "-" "+".
• Presione el botón de Menú o espere 5" hasta que el reloj esté ajustado.
ATENCIÓN: El horno funciona sólo si la hora está programada.
ES 46
8
12
34
5
7
6
1. Selector de funciones
2. Tiempo de cocción/Fin de la cocción
3. Luz de señal WiFi
4. Avisador por minutos
5. Ajuste del reloj
6. Visualización de temperatura o reloj
7. L CD/controles de ajuste de la temperatura
8. Selector de funciones de cocción
• Eso permite desactivar el sonido del
avisador por minutos.
• Gire el selector de funciones a la
posición OFF (apagado).
• Para desactivar el sonido del
avisador por minutos.
• Eso permite ajustar la hora que
aparece en la pantalla.
• Gire el selector de funciones a la
posición OFF (apagado).
• Gire el selector de funciones
derecho hasta una función de
cocción.
• Gire el selector de funciones
izquierdo hasta la posición "Fin de la
cocción".
• Ajuste el tiempo de fin de la cocción
utilizando los botones " + " y " - ".
El LED superior izquierdo parpadea
durante esta operación.
• Eso permite preseleccionar el
tiempo de fin de la cocción en el
momento deseado.
• Cuando el tiempo de cocción está
configurado, gire el selector de
funciones a OFF (apagado) para volver
a la hora actual.
•Para ver el tiempo de cocción
seleccionado, gire el selector de
funciones izquierdo a Fin de la
cocción.
• Cuando se cumple el tiempo de
cocción, el horno se apaga
automáticamente.
Para detener antes las funciones de
cocción, gire el selector de funciones
a OFF (apagado).
• Gire el selector de funciones
izquierdo hasta la posición Avisador
por minutos.
• Ajuste el Tiempo de cocción
utilizando los botones " + " y " - ".
•El LED superior derecho parpadea
durante esta operación.
•Para usar el horno como alarma,
incluso cuando está apagado.
• El hornono sepuede usar
• Para ajustar la hora
NOTA: Ajuste la hora en la primera
instalación de su horno o
inmediatamente después de un corte
de luz (el reloj muestra el valor 12.00
parpadeante).
• Gire el selector de funciones derecho
hasta una función de cocción.
• Gire el selector de funciones
izquierdo hasta la posición "Duración
del tiempo de cocción".
• Ajuste el tiempo de cocción
utilizando los botones " + " y " - ".
El LED superior izquierdo parpadea
durante esta operación.
•Cuando se cumple el tiempo de
cocción, el horno se apaga
automáticamente y suena la alarma
durante algunos segundos. Para
detener antes las funciones de
cocción, gire el control de funciones a
la posición OFF (apagado) o ajuste el
tiempo en 00.00, girando el selector
de funciones a Tiempo de cocción y
utilizando los botones " + " y " -
• Eso permite preseleccionar el tiempo
de cocción necesario para la receta
escogida.
• Cuando el tiempo de cocción está
configurado, gire el selector de
funciones a OFF (apagado) para volver
a la hora actual.
•Para ver el tiempo de cocción
seleccionado, gire el selector de
funciones izquierdo a Tiempo de
cocción.
• Esta función se usa normalmente
con la función Tiempo de cocción.
• Por ejemplo, el alimento
seleccionado debe cocerse durante 45
minutos y yo quiero que esté listo
para las 12.30; en ese caso: al final del
ajuste del tiempo, el horno se apaga
automáticamente y suena una alarma.
Seleccione la función de cocción
deseada. Ajuste la duración de la
cocción en 45 minutos (“-” “+”).
Ajuste el fin de la cocción a las 12:30
(“-” “+”). La cocción comenzará
automáticamente a las 11:45 (12:30
menos 45 minutos); al final del tiempo
de cocción configurado, el horno se
apaga automáticamente.
ADVERTENCIA: configurando solo el
tiempo de fin de la cocción, y no la
duración de la cocción, al final del
tiempo de cocción configurado el
horno comenzará inmediatamente a
encenderse y apagarse.
• Ajuste el tiempo en 00.00, girando
el selector de funciones izquierdo
hasta la posición Avisador por
minutos, y utilizando el botón " - “
• Gireelmandoizquierdo
hastalaposicióndel candado.
Presioneel botón“+”durante3
segundos
• Elhorno se habrá
bloqueadocuandoenel
displayaparezca“STOP”.
• Gireelmandoizquierdo
hastalaposicióndel candado.
Presioneel botón“+”durante3
segundos.
• La palabra STOP desaparece
• Gire el selector de funciones
izquierdo hasta la posición "Ajustar la
hora".
• Use los botones " + " o " - " para
ajustar la hora.
•El LED inferior derecho parpadea
durante esta operación.
• Al final de un tiempo configurado se
genera una señal acústica.
•Durante el funcionamiento, la
pantalla muestra el tiempo que
queda.
• Es una función útil
especialmentecuandohay niños en
casa.
FUNCIÓN CÓMO SE ACTIVA CÓMO SE DESACTIVA QuÉ HACE PARA QUÉ SIRVE
MODO
SILENCIO
FIN DE LA
COCCIÓN
BLOQUEO,
INFANTIL
AJUSTE DEL
RELOJ
TIEMPO DE
COCCIÓN
AVISADOR
POR
MINUTOS
• Para cocer las recetas deseadas.
• Gire el selector de funciones
izquierdo hasta la posición "Modo
silencio".
1. Selección del programa / 2. Duración del programa / 3. Configuración de inicio de cocción / 4- Selección de las recetas específicas
5. Asistente de voz y offline / 6. Consejos, sugerencias y manual de usuario en línea
1 2
3 4
6
5
FUNCIÓN WIFI
Para todos los detalles relacionados con el vínculo entre la aplicación y el producto, consulte la Guía Rápida.
La Guía Rápida está disponible en: go.candy-group.com/candy-ov.
Wi Fi tiene dos posiciones diferentes en el selector de cocción:
• Wi Fi activa: Wi Fi se enciende sólo si el horno ya está conectado a su dispositivo. En esta posición el horno sólo será controlado por
control remoto.
• Reinicio Wi Fi: Después de dejar el selector en el reajuste de Wi Fi durante 30", Bluetooth se encenderá y usted podrá asociar el
horno a su dispositivo dentro de 5'.
Si la asociación resulta exitosa, el horno será controlado por control remoto y el icono de Wi Fi se encenderá. Si la asociación no tiene
éxito, Wi Fi se apagará y el horno se reiniciará.
Para continuar con una nueva asociación, el selector del programa de cocción debe estar apagado en la posición de reinicio de Wi Fi y,
a continuación, debe volver a ajustarse en ella.
Nota: Instale la aplicación en su dispositivo antes de iniciar la asociación
Nota: El dispositivo donde está instalada la aplicación debe tener Bluetooth activadoNota: Para ambas posiciones Wi Fi, los botones
táctiles no funcionan.
Nota: Es importante establecer una buena intensidad de señal Wi-Fi entre el router doméstico y el aparato. Cuando el horno esté
intentando conectarse al router, el icono parpadeará 3" encendido y 1" apagado; cuando ya esté conectado, el icono se encenderá.
CANDY SIMPLY-FI:
Para una información detallada sobre CÓMO CONECTAR su aparato simply-Fi y CÓMO USARLO
correctamente, visite la página http://www.candysimplyfi.com
ES 47
Información de producto para equipos en red
Consumo de energía del producto en
modo de espera en red si todos los puertos
de red cableados están conectados y
todos los puertos de red inalámbrica están
activados:
2,0 W
Cómo activar el puerto de red inalámbrica:
Si el horno no está registrado, sitúe el mando
derecho en la posición de reinicio. El módulo
Wi-Fi se enciende después de 30 segundos.
Si el horno está registrado y la Wi-Fi está
desactivada, el módulo Wi-Fi se enciende
situando el mando derecho en la posición
Wi-Fi.
Cómo desactivar el puerto de red
inalámbrica:
Si el horno está registrado, el módulo Wi-Fi
se apaga situando el mando derecho en la
posición de reinicio.
PARÁMETROS INALÁMBRICOS
Bluetooth v4.2
2,412 GHz. – 2,484 GHz
Velocidad de datos básica:
Potencia de transmisión de
RF (típico): +4 dBm
Velocidad de datos mejorada:
Potencia de transmisión de
RF (típico): +2 dBm
BLE:
Potencia de transmisión de
RF (típico): +7.5 dBm
802.11 b/g/n
2,412 GHz. – 2,484 GHz
802.11b. DSSS 1 Mbps=
+19.5 dBm
802.11b. CCK 11 Mbps=
+18.5 dBm
802.11g. OFDM 54 Mbps=
+18.5 dBm
802.11n. MCS7=
+14 dBm
802.11b =1024 bytes,
-80 dBm
802.11g =1024 bytes,
-70 dBm
802.11n =1024 bytes,
-65 dBm
802.11n HT40 =1024 bytes,
-65 dBm
Estándar inalámbrico
Gama de frecuencias
Potencia de transmisión
máx.
Sensibilidad de
recepción mínima
Parámetro Especificaciones
(Wi-Fi)
Especificaciones
(Bluetooth)
Velocidad de datos básica:
Sensibilidad a 0,1% BER:
-98 dBm
Velocidad de datos mejorada:
Sensibilidad a 001% BER:
-98 dBm
BLE:
Sensibilidad a 0,1% BER:
-98 dBm
Guía rápida de Candy OVEN - Registrarse en la App
Procedimiento para dispositivos con Bluetooth 4.0 (o superior)
IMPORTANTE
Esta guía rápida explica los pasos a seguir para registrar tu
electrodoméstico en la App Candy simply-Fi mediante un dispositivo con
tecnología Bluetooth 4.0 (o superior). En este caso, el procedimiento es
más fácil y rápido (Easy Enrollment).
Si utilizas un dispositivo sin Bluetooth (o con una versión inferior a la 4.0),
sigue el procedimiento descrito en el dorso.
PASO 1
• Anota el número de serie del producto
• Anota el Nombre y Contraseña WPA/WEP de tu señal Wi-Fi doméstica,
normalmente ubicado en la parte trasera de tu router Wi-Fi.
NOTA
• La frecuencia de la red Wi-Fi doméstica debe establecerse en la banda de
2,4 GHz. No podrá configurar el electrodoméstico si su red doméstica está
configurada en la banda de 5 GHz.
• En caso de detectar algún problema en la localización de la Contraseña de
tu señal Wi-Fi, por favor, contacta con tu proveedor de Internet.
• Asegúrate de que tu dispositivo esté conectado a la misma red Wi-Fi y de
haber activado el Bluetooth en “Configuración”. Consulta el manual para
obtener más información.
PASO 2
• Descarga la App Candy simply-Fi desde la Store.
• Abre la App Candy simply-Fi y crea tu perfil de usuario pulsando sobre
“Registrar”. Acepta la política de privacidad y cumplimenta los campos
solicitados.
NOTA
• La App está disponible para dispositivos Android (versión 4.4 o superior)
& iOS (versión 8.0 o superior).
• Si ya dispones de un perfil de usuario de Candy simply-Fi, puedes iniciar
sesión utilizando tus credenciales.
PASO 3
• En la página de inicio, toque el icono con las tres barras en la parte
superior izquierda para introducir su perfil, luego toque “REGISTRAR
NUEVO ELECTRODOMÉSTICO” y seleccione el nombre del producto que
desea registrar.
PASO 4
• Introduce la fecha de compra de tu electrodoméstico (DD/MM/AAAA) y a
continuación, pulsa en “Proceder”.
PASO 5
• Introduzca los 16 dígitos del número de serie o escanee el código QR del
electrodoméstico. Pulse “Siguiente”. Verifique que los datos sean correctos
y pulse “Confirmar”. Una vez que el sistema haya reconocido el producto,
pulse “Siguiente”.
PASO 6
En el electrodoméstico:
1) Gira el selector hacia el programa WI-FI RESET y espera 30 segundos.
2) Cuando el indicador WiFi empiece a parpadear rápidamente, el
bluetooth se encenderá durante 5' y podrás continuar con el registro en los
próximos 5 minutos.
En la App:
• Pulsa “Confirmar”. Espera a que la App se conecte con eletrodoméstico.
NOTA
• Si el horno se deja en la posición WI-FI RESET durante más de 5 minutos
sin un registro exitoso, el horno se reiniciará.
• Si se produce algún problema, pulsa “Reintentar” después de comprobar
que has activado el Bluetooth en tu dispositivo (smartphone/tablet). Si aún
así no es posible completar el proceso, pulsa “Proceder con Standard
Enrollment”.
• Para garantizar una transferencia de datos correcta, le recomendamos
que permanezca con el dispositivo cerca del electrodoméstico.
PASO 7
• Introduce la password de tu connexió Wi-Fi.
• Selecciona el tipo de contraseña (WEP o WPA) y a continuación, pulsa
“Confirmar”.
• El proceso de asociación ha finalizado.
NOTA
• Si la aplicación no sincroniza automáticamente, introduzca el nombre de
su red Wi-Fi doméstica en el primer cuadro; preste atención a la diferencia
entre minúsculas y mayúsculas.
SI EL PROCEDIMIENTO NO SE HA EFECTUADO SATISFACTORIAMENTE
Es importante establecer una señal Wi-Fi potente entre el router y el
electrodoméstico: una señal Wi-Fi débil puede ocasionar fallo en la fase
final del procedimiento. Para evaluar si este es el caso, inicia nuevamente el
proceso de conexión desde el Paso 1; una vez alcanzado el Paso 6, ubica tu
dispositivo (Smartphone o Tablet) al lado del router y busca la red
“WIFIOVEN-xyzkk” generada por tu electrodoméstico. Si no aparece como
una opción, significa que el router no puede reconocer el
electrodoméstico. En este caso, recomendamos ubicar el router cerca del
electrodoméstico (si es posible) o contactar con tu proveedor de internet
para conseguir un “Dispositivo que Amplie la Señal Wi-Fi” para incrementar
la potencia de la señal.
Modo Control Remoto
• Gira el selector del programa a la posición WI-FI: la luz wifi se encenderá y
ahora podrás controlar el horno de forma remota.
Guía rápida de Candy OVEN - Registrarse en la App
Procedimiento para dispositivos sin Bluetooth (o inferior a la versión 4.0)
IMPORTANTE
Esta guía rápida explica los pasos a seguir para registrar tu
electrodoméstico en la App Candy simply-Fi mediante un dispositivo sin
Bluetooth. Aconsejamos proceder con un smartphone/tablet dotado de
esta tecnología para simplificar el procedimiento.
Si utilizas un dispositivo con tecnología Bluetooth 4.0 (o superior), sigue el
procedimiento descrito en el dorso.
PASO 1
• Anota el Número de Serie de tu electrodoméstico y el Nombre y
Contraseña WPA/WEP de tu señal Wi-Fi doméstica, normalmente ubicado
en la parte trasera de tu router Wi-Fi.
• Por favor, asegúrate de que tu Smartphone está conectado a la misma red
Wi-Fi.
NOTA
• La frecuencia de la red Wi-Fi doméstica debe establecerse en la banda
de 2,4 GHz. No podrá configurar el electrodoméstico si su red doméstica
está configurada en la banda de 5 GHz.
• En caso de detectar algún problema en la localización de la Contraseña de
tu señal Wi-Fi, por favor, contacta con tu proveedor de Internet.
PASO 2
• Descarga la App Candy simply-Fi desde la Store.
• Abre la App Candy simply-Fi y crea tu perfil de usuario pulsando sobre
“Registrar”. Acepta la política de privacidad y cumplimenta los campos
solicitados.
NOTA
• La App está disponible para dispositivos Android (versión 4.4 o superior)
& iOS (versión 8.0 o superior).
• Si ya dispones de un perfil de usuario de Candy simply-Fi, puedes iniciar
sesión utilizando tus credenciales.
PASO 3
• En la página de inicio, toque el icono con las tres barras en la parte
superior izquierda para introducir su perfil, luego toque “REGISTRAR
NUEVO ELECTRODOMÉSTICO” y seleccione el nombre del producto que
desea registrar.
PASO 4
• Introduce la fecha de compra de tu electrodoméstico (DD/MM/AAAA) y a
continuación, pulsa en “Proceder”.
PASO 5
• Introduzca los 16 dígitos del número de serie o escanee el código QR del
electrodoméstico con la ayuda de la imagen de arriba. Pulse “Siguiente”.
Verifique que los datos sean correctos y pulse “Confirmar”. Una vez que el
sistema haya reconocido el producto, pulse “Siguiente”.
PASO 6
• En el electrodoméstico - Gira el selector hacia el programa WI-FI RESET y
espera 5 minutos. La cuenta atrás aparecerá en la aplicación, después de la
cual puedes completar el registro.
• En la App- Pulsa “Confirmar”.
NOTA
• Si el horno se deja en la posición WI-FI RESET durante más de 5 minutos
sin un registro exitoso, el horno se reiniciará.
• Para garantizar una transferencia de datos correcta, le recomendamos
que permanezca con el dispositivo cerca del electrodoméstico.
PASO 7
• Sal de la App Candy simply-Fi.
• Abre el apartado sobre Ajustes Wi-Fi de tu dispositivo.
PASO 8
• Del listado de conexiones Wi-Fi disponibles, selecciona “WIFIOVEN-
xyzk”.
NOTA
• Si no logras encontrarla, espera unos segundos adicionales o procede con
una nueva búsqueda.
PASO 9
• Sal del menú Ajustes de tu dispositivo.
• Vuelve a la APP Candy simply-Fi y espera a que la App detecte el
electrodoméstico.
• Una vez aparezca en la pantalla “la Red Wi-Fi está activada”, pulsa en
“Siguiente”.
PASO 10
• Introduce la password de tu connexió Wi-Fi.
• Selecciona el tipo de contraseña (WEP o WPA) y a continuación, pulsa
“Confirmar”.
NOTA
• Si la aplicación no sincroniza automáticamente, introduzca el nombre de
su red Wi-Fi doméstica en el primer cuadro; preste atención a la diferencia
entre minúsculas y mayúsculas.
PASO 11
• Espere hasta el final del proceso de transferencia de datos entre la
aplicación y el producto, luego toque “Confirmar”. Aparecerá escrito
“CONECTADA” en la pantalla del electrodoméstico y después “CONTROL
REMOTO ON”.
• El proceso de asociación ha finalizado.
SI EL PROCEDIMIENTO NO SE HA EFECTUADO SATISFACTORIAMENTE
Es importante establecer una señal Wi-Fi potente entre el router y el
electrodoméstico: una señal Wi-Fi débil puede ocasionar fallo en la fase
final del procedimiento. Para evaluar si este es el caso, inicia nuevamente el
proceso de conexión desde el Paso 1; una vez alcanzado el Paso 6, ubica tu
dispositivo (Smartphone o Tablet) al lado del router y busca la red
“WIFIOVEN-xyzk” generada por tu electrodoméstico. Si no aparece como
una opción, significa que el router no puede reconocer
el electrodoméstico. En este caso, recomendamos ubicar el router cerca
del electrodoméstico (si es posible) o contactar con tu proveedor de
internet para conseguir un “Dispositivo que Amplie la Señal Wi-Fi” para
incrementar la potencia de la señal.
Modo Control Remoto
• Gira el selector del programa a la posición WI-FI: la luz wifi se encenderá y
ahora podrás controlar el horno de forma remota.
ES 48
3.2 Modalidades de cocción
ES 49
180
210
L3
Mando
selector FUNCIÓN (dependiendo del modelo)
220
200
COOK LIGHT: Esta función permite cocinar de forma más sana porque reduce la cantidad de grasa y aceite que se necesita. La
combinación de elementos térmicos con un ciclo pulsatorio de aire garantiza un resultado de cocción perfecto.
60
MANTENER CALIENTE: Se recomienda para recalentar los alimentos cocinados previamente, colocando la bandeja en el segundo
nivel desde arriba, o para descongelar pan, pizza o repostería colocando la bandeja en la parte más inferior.
La temperatura preseleccionada es de 60ºC constantes, no siendo posible su regulación.
L5
PYRO – El horno se encarga de limpiar el interior del horno.
-Existen dos opciones ECO ó SUPER PIRÓLISIS
L3
GRILL: use el grill con la puerta cerrada.Se usa solo el elemento de calentamiento superior y se puede ajustar el nivel de
temperatura. Es necesario un precalentamiento de cinco minutos para que los elementos se calienten al rojo. Éxito garantizado para
asados, kebabs y platos gratinados. Las carnes blancas se deben colocar alejadas del grill; el tiempo de cocción es mayor, pero la
carne quedará más sabrosa. Las carnes rojas y los filetes de pescado se pueden colocar en el estante con la bandeja de goteo debajo.
El horno tiene cinco posiciones de grill, de L1 a L5.
GRILL + RUSTEPOLLOS: utilice el rustepollos con la puerta cerrada.
El elemento de calentamiento superior se utiliza con el rustepollos que hace girar el alimento a cocer. El nivel de calentamiento se
puede ajustar según las necesidades. El rustepollos funciona mejor con alimentos de tamaño mediano. Ideal para descubrir otra
vez el sabor del asado tradicional. No se requiere precalentamiento para asar con el rustepollos.
SUPER GRILL: el horno tiene cinco posiciones de grill, de L1 a L5. El Grill Super es más potente que el grill con el que se hacen
barbacoas. Grill Super: 3000 W
MULTINIVEL: Utilización simultánea de la resistencia inferior, superior y de la turbina que hace circular el aire dentro del espacio del
horno. Función recomendada para las aves, la repostería, los pescados, las verduras... El calor penetra mejor dentro del alimento a
cocer reduciendo el tiempo de cocción, así como el tiempo de precalentamiento. Se pueden realizar cocciones combinadas con
preparaciones idénticas o distintas en uno o dos niveles. Este modo de cocción garantiza una distribución homogénea del calor y no
mezcla los olores. Para una cocción combinada se deben prever unos diez minutos más.
CONVECCIÓN: Funcionan la resistencia inferior y la resistencia superior del horno. Es la cocción tradicional,
ideal para cocinar asados, caza, galletas, manzanas al horno y para conseguir alimentos crujientes.
DESCONGELACIÓN: Funcionamiento de la turbina de cocción que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Ideal para
realizar una descongelación previa a una cocción.
RESISTENCIA INFERIOR CIRCULANTE: Utilización de la resistencia inferior más la turbina que hace circular el aire dentro del espacio
del horno. Ideal para hacer tartas de frutas jugosas, tortadas, quiches, pasteles. Evita que se sequen los alimentos y favorece la subida
de bizcochos, masa de pan y otras cocciones realizadas por debajo. Coloque la rejilla en la ranura inferior.
Defecto
T°C
Intervallo
di T°
50 ÷ 240
60 ÷ 60
50 ÷ 230
50 ÷ 280
L1 ÷ L5
150 ÷ 220
L1 ÷ L5
ECO÷SUPER
L1 ÷ L5
*
*
4. Limpieza y mantenimiento del horno
4.1 Notas genéricas de limpieza
La vida útil del aparato se prolonga si se limpia a intervalos regulares. Espere a
que el horno se enfríe antes de llevar a cabo las operaciones de limpieza
manuales. No utilice nunca detergentes abrasivos, estropajos metálicos ni
objetos puntiagudos para la limpieza con el fin de no dañar de forma
irreparable las piezas esmaltadas. Utilice únicamente agua, jabón o
detergentes a base de amoniaco.
PIEZAS DE VIDRIO
Es aconsejable limpiar la puerta de vidrio con papel absorbente de cocina
después de cada uso del horno. Para eliminar las manchas más persistentes,
se puede utilizar también una esponja empapada en detergente bien
escurrida y aclarar con agua.
JUNTA DE LA PUERTA DEL HORNO
Si se ensucia, la junta se puede limpiar con una esponja ligeramente húmeda.
ACCESORIOS
Limpie los accesorios con una esponja empapada en agua y jabón, escúrralos
y séquelos: no utilice detergentes abrasivos.
FUENTE DE GOTEO
Después de usar las resistencias, extraiga la fuente del horno. Vierta la grasa
caliente en un recipiente y lave la fuente con agua caliente utilizando una
esponja y detergente lavavajillas.
Si quedan residuos grasos, sumerja la fuente en agua y detergente. También
se puede lavar la fuente en el lavavajillas o bien utilizar un detergente
comercial para hornos. Nunca vuelva a introducir la fuente sucia en el horno.
ES 50
4.2 Pirólisis
Se puede configurar el horno de forma que lleve a cabo automáticamente
la limpieza. Las dos opciones disponibles son ECO y SUPER. ** La opción
puede configurarse únicamente en los hornos dotados de dicha función.
El horno está dotado de un sistema de limpieza con pirolizador a alta
temperatura que destruye los residuos de comida. La operación se lleva a
cabo automáticamente mediante el programador. Los humos resultantes
son limpios porque se conducen a través de un pirolizador que se conecta
en cuanto comienza la cocción. En la puerta de este tipo de hornos se
instala un cierre de seguridad, ya que el pirolizador funciona a
temperaturas muy elevadas. El pirolizador se puede detener en cualquier
momento: no obstante, no se puede abrir la puerta hasta que aparezca el
icono del cierre de seguridad de la puerta.
NOTA: si el horno está ubicado sobre una encimera, no utilice los
quemadores de gas ni las placas eléctricas mientras funciona el pirolizador
para evitar que las placas se calienten en exceso. Hay disponibles dos
CICLOSPIROLÍTICOSpredeterminados:
•CICLOPIROLÍTICOECO: este ciclo permite limpiar hornos moderadamente
sucios y tiene una duración de 90 minutos.
• CICLO PIROLÍTICO SUPER: este ciclo está indicado para hornos
especialmente sucios y tiene una duración de 120 minutos.
Noutilice detergentes comerciales para limpiar los hornos pirolíticos.
Sugerencia: la ejecución del ciclo pirolítico al término de un ciclo de cocción
permite aprovechar el calor residual y ahorrar energía.
Antes de llevar a cabo un ciclo pirolítico:
• Extraiga todos los accesorios del horno, ya que no son capaces de
resistir las elevadas temperaturas utilizadas durante el ciclo de limpieza
pirolítico; en especial, extraiga las rejillas y el soporte elevado (véase el
capítulo EXTRACCIÓN DE REJILLAS Y SOPORTE ELEVADO). En hornos
dotados de la sonda de carne es necesario, antes de efectuar el ciclo de
limpieza, cerrar el horno con
la tuerca suministrada de serie.
• Extraer todo resto de grasa y limpiar cualquier mancha que pudiera
exigir demasiado tiempo para ser eliminada.
• Este tipo de manchas pueden incendiarse a causa de las temperaturas
extremadamente elevadas del ciclo pirolítico.
• Cierre la puerta del horno.
• limpie la puerta del horno.
• Con una esponja húmeda quite los residuos más consistentes del
interior del horno. No utilice detergentes.
• Quite todos los accesorios y el kit guías deslizables (si existe);
• Nodeje paños de cocinao manoplas en la manija.
4.3 Función Aquactiva
El procedimiento de limpieza “AQUACTIVA” utiliza vapor para facilitar la eliminación de grasa y restos de alimentos del horno.
1- Introduzca 300 ml de agua destilada o potable en el contenedor de AQUACTIVA del fondo del horno.
2- Configure la función del horno en Estática ( ) o Calentamiento desde abajo ( ).
3- Configure la temperatura en el icono AQUACTIVA ( ).
4- Deje el electrodoméstico en funcionamiento durante 30 minutos.
5- Desactive el aparato y deje que se enfríe. Una vez que el horno se haya enfriado.
6- Limpie la superficie interna del horno con un paño.
Atención: Asegúrese de que el horno esté frío antes de tocarlo: corre el riesgo de escaldarse.
DESMONTAJE Y LIMPIEZA DE LAS GUÍAS LATERALES
1- Retire las guías metálicas tirando de ellas en la dirección de las flechas (ver más abajo)
2- Para limpiar las guías metálicas, puede ponerlas en el lavavajillas o utilizar una esponja húmeda, asegurándose siempre de que se sequen después.
3- Después del proceso de limpieza, monte las guías metálicas en orden inverso.
4.4 Mantenimiento
EXTRACCIÓN DE LA PUERTA DEL HORNO
1. Abra la puerta anterior.
2. Abra las pestañas de alojamiento de la bisagra por el lado derecho e izquierdo de la puerta anterior presionándolas hacia abajo.
3. Vuelva a instalar la puerta llevando a cabo el procedimiento a la inversa.
ES 51
300 ml
A
ES 52
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
EXTRACCIÓN Y LIMPIEZA DE LA PUERTA DE VIDRIO
1. Abra la puerta del horno.
2.3.4. Bloquee las bisagras, desenrosque los tornillos y extraiga la cubierta metálica superior tirando hacia arriba.
5.6. Extraiga el vidrio con mucho cuidado de la contrapuerta del horno (N. B.: si se trata de un horno pirolítico, extraiga también el segundo y el tercer vidrio si los
hubiera).
7. Al término de la limpieza o sustitución, vuelva a ensamblar las piezas en el orden opuesto a la extracción.
En todos los vidrios, la indicación ”Low-E” debe ser correctamente legible y estar ubicada a la izquierda de la puerta, cerca de la bisagra lateral izquierda. De este
modo, la etiqueta estampada en el primer vidrio quedará por el interior de la puerta.
SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA
1. Desenchufe el horno de la red eléctrica.
2. Suelte la cubierta de vidrio, desenrosque la bombilla y sustitúyala por una nueva del mismo modelo.
3. Una vez sustituida la bombilla defectuosa, vuelva a atornillar la cubierta de vidrio.
5. Solución de problemas
5.1 Preguntas más frecuentes
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El horno no se calienta El reloj no está en hora Configure el reloj
El bloqueo infantil está
activado Desactive el bloqueo infantil
El horno no se calienta
Los ajustes necesarios no
están configurados
Asegúrese de que los ajustes
necesarios sean correctos
El horno no se calienta
ES 53
Instrukcje Bezpieczeństwa
• Podczas gotowania wilgoć może skraplać się do
komory piekarnika lub na szybkę drzwiczek. Jest to
zjawisko normalne. Aby je ograniczyć, należy
poczekać od 10 do 15 minut po włączeniu
urządzenia, zanim żywność zostanie umieszczona w
piekarniku. Skropliny znikną, gdy piekarnik osiągnie
temperaturę pieczenia.
• Warzywa najlepiej piec w pojemniku z pokrywą
zamiast otwartego naczynia.
• Unikać pozostawiania żywności wewnątrz
piekarnika po pieczeniu na dłużej niż 15/20 minut.
• OSTRZEŻENIE: urządzenie i niektóre z elementów
nagrzewają się w trakcie ich działania. Uważać, aby
nie dotknąć jakiejkolwiek gorącej części.
• OSTRZEŻENIE: części łatwo dostępne mogą
nagrzać się podczas używania rusztu. Dzieci muszą
zachować bezpieczną odległość od urządzenia.
• OSTRZEŻENIE: upewnić się, że urządzenie jest
wyłączone przed wymianą żarówki, aby uniknąć
porażenia prądem.
• W celu uniknięcia zagrożenia związanego z
przypadkowym ponownym włączeniem wyłącznika
termicznego urządzenie nie powinno być zasilane
przez zewnętrzne urządzenie przełączające, takie jak
regulator czasowy, lub podłączone do obwodu,
który jest regularnie włączany i wyłączany.
• Dzieci poniżej 8. roku życia muszą zachować
bezpieczną odległość od urządzenia, jeśli nie są pod
stałym nadzorem.
• Nie należy zezwalać dzieciom na zabawę z
urządzeniem. Urządzenie to może być obsługiwane
przez dzieci w wieku 8 lat lub więcej oraz osoby o
ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub
psychicznej bądź nieposiadające doświadczenia i
wiedzy, jeśli są one pod nadzorem lub
poinstruowano je w zakresie bezpiecznej obsługi
urządzenia i zrozumiały one potencjalne zagrożenia,
mając świadomość możliwych zagrożeń.
• Czyszczenie i konserwacja nie powinny być
wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
• Do czyszczenia szybek drzwiczek piekarnika nie
należy używać szorstkich lub ściernych materiałów
ani ostrych metalowych skrobaków, ponieważ mogą
one porysować powierzchnię i spowodować
rozbicie szkła.
• Piekarnik musi być wyłączony przed wyjęciem
ruchomych części.
• Po wyczyszczeniu zmontować je zgodnie z
instrukcjami.
• Używać wyłącznie termosondy zalecanej dla tego
piekarnika.
• Do czyszczenia nie używać myjki parowej.
• Podłączyć wtyczkę do kabla zasilającego
odpowiedniego do wymaganego napięcia, prądu i
obciążenia wskazanego na tabliczce oraz
posiadającego styk uziemiający.
Gniazdko musi być odpowiednie do obciążenia
wskazanego na tabliczce i musi posiadać podłączony
oraz działający styk uziemiający. Przewód
uziemiający jest koloru żółto-zielonego. Czynność tę
powinien przeprowadzić odpowie dnio
wykwalifikowany sp ecjalista. W razie
niekompatybilności pomiędzy gniazdkiem a wtyczką
urządzenia należy poprosić wykwalifikowanego
elektryka o wymianę gniazdka na inne
odpowiedniego typu. Wtyczka oraz gniazdko
powinny być zgodne z obowiązującymi w danym
kraju przepisami w zakresie instalacji elektrycznej.
Podłączenie do źródła zasilania można wykonać
również poprzez umieszczenie pomiędzy
urządzeniem a źródłem zasilania wielobiegunowego
wyłącznika, który wytrzyma maksymalne
podłączone obciążenie i który będzie zgodny z
obowiązującymi przepisami. Żółto-zielony kabel
uziemiający nie powinien być przerwany przez ten
wyłącznik. Gniazdko oraz wyłącznik wielobiegunowy
zastosowany do podłączenia powinien być po
zainstalowaniu urządzenia łatwo dostępny.
• Rozłączania można dokonywać dzięki dostępnej
wtyczce lub wbudowanemu przełącznikowi w
stałym okablowaniu, zgodnie z obowiązującymi
przepisami w zakresie okablowania.
• Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi być
zastąpiony kablem lub specjalną wiązką przewodów
udostępnianą przez producenta lub wskazaną po
skontaktowaniu się z działem obsługi klientów.
• Kabel zasilający musi być typu H05V2V2-F.
• Czynność tę powinien przeprowadzić
odpowiednio wykwalifikowany specjalista. Przewód
uziemiający (żółto-zielony) musi być o około 10 mm
dłuższy niż pozostałe przewody. W przypadku
jakichkolwiek napraw należy zwracać się wyłącznie
PL 54
do działu obsługi klienta i zażądać zastosowania
oryginalnych części zamiennych.
• Nieprzestrzeganie powyższej wskazówki może
zakłócić bezpieczeństwo urządzenia i spowodować
utratę gwarancji.
• Nadmiar rozlanych substancji należy usunąć przed
czyszczeniem urządzenia.
• Długa awaria zasilania podczas etapu gotowania
może spowodować usterkę monitora. W takiej
sytuacji należy się skontaktować z biurem obsługi
klienta.
• Aby uniknąć przegrzewania się, urządzenia tego
nie należy instalować za panelem dekoracyjnym.
• W razie umieszczania we wnętrzu półki należy się
upewnić, że ogranicznik jest skierowany w górę i w
stronę tylną komory. Półka musi być
włożona całkowicie do komory.
• OSTRZEŻENIE: Nie zakrywać ścianek piekarnika
folią aluminiowa ani dostępnymi na rynku foliami
jednorazowymi. Folia aluminiowa lub jakiekolwiek
inne zabezpieczenia w bezpośrednim kontakcie z
powierzchniami gorącej emalii mogłyby stopić się i
uszkodzić emaliowane powierzchnie wewnątrz
piekarnika.
• OSTRZEŻENIE: Nigdy nie usuwaj uszczelki z
drzwiczek piekarnika.
• PRZESTROGA: Nie napełniać wodą dna komory
podczas gotowania lub gdy piekarnik jest gorący.
• W przypadku obsługiwania urządzenia przy
częstotliwościach znamionowych nie są wymagane
żadne dodatkowe czynności/ ustawienia.
• O ST R ZE Ż E NIE : p r ze d roz po c z ęc i e m
automatycznego cyklu czyszczenia:
- Czyszczenie drzwiczek piekarnika;
- Usunąć duże lub grube resztki żywności z wnętrza
piekarnika, używając wilgotnej gąbki. Nie używać
detergentów;
- Wyjąć wszystkie akcesoria i zestaw przesuwnych
rusztów (o ile występuje);
- Nie wkładać papierowych ręczników.
• W piekarnikach z termosondą do pomiaru
temperatury mięsa, przed wykonaniem cyklu
czyszczenia należy zamknąć otwór za pomocą
dostarczonej nakrętki, gdy termosonda nie jest
używana.
• W trakcie procesu czyszczenia pirolitycznego
PL 55
powierzchnie mogą być bardziej gorące niż zwykle.
Dzieci powinny zachować bezpieczną odległość od
urządzenia.
Spis treści
PL 56
Instrukcje ogólne
571.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
1.2 Bezpieczeństwo elektryczne
1.3 Zalecenia
1.4 Instalacja
1.5 Zarządzanie odpadami
1.6 Deklaracja zgodności
2.1 Informacje ogólne
2.2 Akcesoria
2.3 Pierwsze użycie
Opis produktu
58
3.1 Opis wyświetlacza
3.2 Tryby pieczenia
Obsługa piekarnika
59
4.1 Ogólne informacje dotyczące czyszczenia
4.2 Pyrolityczne
4.3 Funkcja Aquactiva
4.4 Konserwacja
• Wyjmowanie i czyszczenie rusztów
• Wyjmowanie szyby piekarnika
• Wyjmowanie i czyszczenie drzwiczek
• Wymiana żarówki
Czyszczenie i konserwacja piekarnika
63
5.1 Często zadawane pytania
Rozwiązywanie problemów
66
1. Instrukcje ogólne
Dziękujemy za wybór jednego z naszych produktów. Aby jak najlepiej wykorzystywać posiadany piekarnik,
zachęcamy do uważnego przeczytania niniejszej instrukcji i starannego przechowywania jej, aby móc z niej
skorzystać w razie potrzeby w przyszłości. Przed zainstalowaniem piekarnika należy zanotować jego numer
seryjny, aby móc podać go personelowi biura obsługi klienta, gdyby wymagane były jakiekolwiek naprawy. Po
wyjęciu piekarnika z opakowania należy sprawdzić, czy nie uległ on uszkodzeniu podczas transportu. W razie
jakichkolwiek wątpliwości nie należy korzystać z piekarnika i zwrócić się do wykwalifikowanego technika w celu
uzyskania porady. Należy trzymać z dala od dzieci wszystkie materiały opakowania (folie ochronne, styropian,
kołki).
Podczas pierwszego uruchomienia piekarnika może z niego wydobyć się silny dym o nieprzyjemnym zapachu,
który jest spowodowany przez klej na panelach izolacyjnych wokół rozgrzewanego po raz pierwszy piekarnika.
Jest to zjawisko całkowicie normalne i należy wówczas poczekać, aż dym całkowicie się ulotni, przed
umieszczeniem żywności w piekarniku. Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za sytuacje będące
wynikiem nieprzestrzegania instrukcji podanych w niniejszym dokumencie.
UWAGA: Wymienione w niniejszej instrukcji funkcje, właściwości i akcesoria piekarnika mogą być różne w zależności od zakupionego modelu.
1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Z piekarnika należy korzystać wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem, czyli
wyłącznie do pieczenia żywności; wszelkie inne próby użytkowania, na przykład
jako źródło ciepła, uważane są za niewłaściwe, a tym samym niebezpieczne.
Producent nie może ponosić odpowiedzialności za jakiekolwiek uszkodzenia
będące skutkiem nieprawidłowego, błędnego lub nierozsądnego użytkowania.
Obsługa jakiegokolwiek urządzenia elektrycznego wiąże się z koniecznością
przestrzegania pewnych istotnych zasad:
- Nie ciągnąć za przewód zasilania w celu odłączenia go od gniazdka prądowego;
- Nie dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi dłońmi bądź stopami;
- Ogólnie rzecz biorąc, odradza się stosowania adapterów, gniazdek
wielokrotnych i przedłużaczy;
- W razie usterki i/lub nieprawidłowego działania urządzenia należy je wyłączyć i
nie naruszać go.
1.2 Bezpieczeństwo elektryczne
PRZYŁĄCZA ELEKTRYCZNE POWINNY ZOSTAĆ WYKONANE PRZEZ ELEKTRYKA
LUB WYKWALIFIKOWANEGO TECHNIKA. Sieć zasilająca, do której podłączany
jest piekarnik, powinna być zgodna z przepisami obowiązującymi w kraju jego
instalacji. Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za ewentualne
uszkodzenia będące wynikiem nieprzestrzegania takich przepisów. Piekarnik
powinien być podłączony do sieci elektrycznej za pomocą gniazdka ściennego z
uziemieniem lub poprzez wielobiegunowy wyłącznik, w zależności od
przepisów obowiązujących w kraju instalacji. Zasilanie elektryczne powinno być
zabezpieczone odpowiednimi bezpiecznikami i powinny być używane
przewody o przekroju poprzecznym, który zapewni prawidłowe zasilanie
piekarnika.
PODŁĄCZANIE
Piekarnik jest dostarczany z kablem zasilającym, który powinien być podłączany
wyłącznie do sieci elektrycznej o napięciu 220-240 V AC pomiędzy fazami lub
pomiędzy fazą i przewodem neutralnym. Przed podłączeniem piekarnika do
sieci elektrycznej należy sprawdzić:
- napięcie zasilania podane na mierniku;
- ustawienia wyłącznika.
Przewód uziemienia podłączony do zacisku uziemiającego piekarnika musi być
podłączony do zacisku uziemiającego sieci elektrycznej.
OSTRZEŻENIE
Przed podłączeniem piekarnika do sieci elektrycznej ciągłość uziemienia sieci
elektrycznej powinien sprawdzić wykwalifikowany elektryk. Producent zrzeka
się wszelkiej odpowiedzialności za ewentualne wypadki lub inne problemy
wynikające z braku podłączenia piekarnika do uziemienia lub z powodu
uziemienia o nieprawidłowej ciągłości.
UWAGA: ponieważ piekarnik może wymagać czynności serwisowych, zaleca się
przewidzieć dodatkowe
gniazdko ścienne, do którego będzie można później podłączyć piekarnik po
wyjęciu go z miejsca, w którym go zainstalowano. Przewód zasilający powinien
być wymieniany wyłącznie przez personel techniczno-serwisowy lub techników
posiadających jednakowe kwalifikacje.
1.3 Zalecenia
Po każdym użyciu piekarnika kilka prostych czynności związanych z czyszczeniem
go pozwoli utrzymać piekarnik w idealnej czystości.
Nie zakrywaj ścian piekarnika papierem aluminiowym ani dostępnymi na rynku
foliami jednorazowymi, ponieważ w kontakcie z powierzchniami gorącej emalii
mogłyby one stopić się i uszkodzić emaliowane powierzchnie wewnątrz
piekarnika. Aby zapobiec nadmiernemu brudzeniu się piekarnika i wydostawaniu
się z niego nieprzyjemnie pachnącego dymu, zaleca się nie używać piekarnika na
najwyższych temperaturach. Zwykle lepiej jest wydłużyć czas pieczenia i
stosować niższą temperaturę. Poza akcesoriami dostarczanymi z piekarnikiem
zaleca się używać naczyń i form odpornych na wysokie temperatury.
1.4 Instalacja
Za instalację piekarnika odpowiedzialny jest użytkownik. Producent nie ma
obowiązku wykonania instalacji. Usterki spowodowane błędami instalacji nie
podlegają warunkom gwarancji udzielanej przez producenta. Instalacja
powinna być powierzona wykwalifikowanym osobom i wykonana zgodnie z
zaleceniami producenta. Nieprawidłowa instalacja stwarza niebezpieczeństwo
dla osób, zwierząt lub rzeczy osobistych. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za tego typu szkody.
Zespół kuchenny, w którym ma być zainstalowany piekarnik, musi być wykonany
z materiałów odpornych na temperaturę przynajmniej 70ºC.
Piekarnik może być usytuowany na górze w szafce kuchennej lub pod blatem.
Przed zainstalowaniem piekarnika upewnij się, czy w miejscu instalacji
zapewniona będzie dobra wentylacja gwarantująca dopływ świeżego
powietrza, niezbędnego do chłodzenia piekarnika i do zabezpieczenia jego
części wewnętrznych. W zależności od typu instalacji należy wykonać wycięcia
przedstawione na końcu instrukcji.
1.5 Gospodarka odpadami i ochrona środowiska
Urządzenie to jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską
2012/19 / UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego (WEEE). Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny
zawiera zarówno substancje zanieczyszczające (o negatywnym
oddziaływaniu na środowisko naturalne), jak i podstawowe
elementy (które można użytkować wielokrotnie). Ważne, aby zużyty
sprzęt elektryczny i elektroniczny poddawać specjalnej obróbce w
celu bezpiecznego usunięcia i pozbycia się wszystkich środków
zanieczyszczających i odzyskania wszystkich surowców wtórnych.
Poszczególne osoby odgrywają ważną rolę w zapobieganiu szkodliwemu
oddziaływaniu zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego na środowisko,
ważne aby przestrzegać kilku podstawowych zasad:
• Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny nie może być traktowany jako odpad
komunalny.
• Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny przekazuje się do właściwych punktów
zbiórki prowadzonych przez gminy lub koncesjonowane firmy. W wielu krajach,
gdzie jest dużo zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego, odbiera się go z
domów.
• gdy kupuje się nowe urządzenie, zużyte można zwrócić do sprzedawcy, który
musi je przyjąć bezpłatnie, na zasadzie zamiany jeden za jeden, o ile urządzenie to
jest tego samego rodzaju i ma takie same funkcje, jak urządzenie dostarczone
OSZCZĘDNOŚĆ ENERGII I POSZANOWANIE ŚRODOWISKA
Tam gdzie to możliwe, należy unikać wstępnego podgrzewania piekarnika i
zawsze starać się go zapełnić. Jak najrzadziej otwierać drzwiczki piekarnika,
ponieważ za każdym razem, gdy zostaną otwarte z wnętrza ucieka ciepło. W celu
uzyskania znacznej oszczędności energii piekarnik należy wyłączyć na 5-10 minut
przed planowanym zakończeniem pieczenia, co pozwoli na wykorzystanie ciepła
odpadowego, które nadal generuje piekarnik. Uszczelki powinny być czyste i
spełniać swoje zadanie, aby uniknąć wydostawania się ciepła poza wnętrze
piekarnika. Jeśli Twoja umowa z dostawcą energii opiera się na taryfie
godzinowej, program "opóźnionego startu" upraszcza oszczędzanie energii,
uruchamiając proces pieczenia w czasie obowiązywania niższej taryfy.
PL 57
1.6 Deklaracja Zgodnoścı
• Poprzez umieszczenie oznaczenia na tym produkcie potwierdzamy,
że urządzenie to jest zgodne ze wszelkimi dotyczącymi tego produktu
obowiązującymi prawnie wymogami europejskimi w zakresie
bezpieczeństwa, zdrowia i środowiska.
• Niniejszym firma Candy Hoover Group Srl oświadcza, że sprzęt radiowy
jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE. Cały tekst deklaracji zgodności UE jest
dostępny na następującej stronie internetowej: www.candy-group.com
PL 58
2. Opis produktu
2.1 Informacje ogólne
1. Panel sterowania
2. Pozycje półek
(kratka boczna, zależnie od
wyposażenia)
3. Metalowy ruszt
4. Taca na tłuszcz
5. Wentylator (za stalową płytą)
6. Drzwiczki piekarnika
2.2 Akcesoria (w zależności od modelu)
Taca na tłuszcz
1
Gromadzi tłuszcz wyciekający z żywności podczas pieczenia jej na ruszcie.
Boczne kratki druciane
3
Znajdują się po obu stronach komory piekarnika. Utrzymują metalowe
ruszty i tace na tłuszcz.
2.3 Pierwsze Użycie
CZYSZCZENIE PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Przed użyciem piekarnika po raz pierwszy należy:
•Wytrzeć powierzchnie zewnętrzne piekarnika miękką wilgotną szmatką.
•Umyć wszystkie elementy wyposażenia i wytrzeć wnętrze piekarnika używając roztworu gorącej wody i płynu do zmywania naczyń.
•Ustawić pusty piekarnik na maksymalną temperaturę i pozostawić włączony przez około 1 godzinę, co pozwoli usunąć zapach nowości. W tym czasie
należy zapewnić dobrą wentylację pomieszczenia. oven with a solution of hot water and washing up liquid. Set the empty oven to the maximum
temperature and leave on for about 1 hour, this will remove any lingering smells of newness.
Metalowy ruszt
2
Podtrzymuje formy i naczynia.
2
3
54
6
1
3. Obsługa piekarnika (w zależności od modelu)
3.1 Opis wyświetlacza
PL 59
8
12
34
5
7
6
• Pozwala na zaprogramowanie czasu
pieczenia wymaganego dla wybranej
przepisu.
• Po ustawieniu czasu pieczenia ustaw
pokrętło w pozycji OFF, aby powrócić
do aktualnego czasu.
•Aby wyświetlić wybrany czas
pieczenia, obróć lewe pokrętło na
Czas pieczenia.
• Obróć prawe pokrętło do pozycji
Funkcja pieczenia.
• Obróć lewe pokrętło do pozycji „Czas
trwania pieczenia”
• Ustaw czas pieczenia za pomocą
przycisków „ + ” i „ - ”.
•Podczas tej operacji miga lewa górna
dioda LED.
• Umożliwia to wyłączenie dźwięku
minutnika.
• Obróć pokrętło wyboru funkcji do
pozycji OFF.
• Wyłącza dźwięk minutnika.
• Umożliwia to ustawienie czasu
pokazywanego na wyświetlaczu.
• Obróć pokrętło wyboru funkcji do
pozycji OFF.
• Obróć prawe pokrętło do pozycji
Funkcja pieczenia.
• Obróć lewe pokrętło do pozycji
„Koniec pieczenia”.
• Ustaw czas zakończenia pieczenia za
pomocą przycisków „ + ” i „ - ”.
• Podczas tej operacji miga lewa górna
dioda LED.
• Pozwala to na zaprogramowanie
żądanego czasu pieczenia.
• Po ustawieniu czasu pieczenia ustaw
pokrętło w pozycji OFF, aby powrócić
do aktualnego czasu.
•Aby wyświetlić wybrany czas
pieczenia, obróć lewe pokrętło do
pozycji Koniec pieczenia.
• Po upływie czasu pieczenia piekarnik
wyłącza się automatycznie.
•Aby zatrzymać wcześniej funkcję
pieczenia, ustaw sterownik w pozycji
OFF.
• Obróć lewe pokrętło do pozycji
Minutnik.
• Ustaw czas pieczenia za pomocą
przycisków „ + ” i „ - ”.
Podczas tej operacji miga prawa górna
dioda LED.
• Użycie piekarnika do sygnalizacji
upływu czasu (alarm), nawet jeśli
piekarnik jest wyłączony.
• Ustawianie czasu Informacja: Ustaw
czas, kiedy instalujesz piekarnik po raz
pierwszy lub tuż po zaniku napięcia
(zegar pulsuje, wskazując godzinę
12.00).
•Po upływie czasu pieczenia piekarnik
wyłącza się automatycznie i przez kilka
sekund dzwoni alarm. Aby zatrzymać
wcześniej funkcję pieczenia, ustaw
sterownik w pozycji OFF lub przestaw
czas na 00.00, obracając pokrętło do
pozycji Czas pieczenia i używając
przycisków „ + ” i „ - ” .
• Funkcja ta jest zwykle używana z
funkcją czasu pieczenia.
• Przykładowo potrawę należy piec
przez 45 minut, a chcemy, aby była
gotowa na godzinę 12.30. W tym
przypadku po upływie ustawionego
czasu piekarnik wyłączy się
automatycznie i włączy się alarm.
Wybierz żądaną funkcję pieczenia.
Ustaw czas pieczenia na 45 minut („ - ”
„ + ”). Ustaw koniec pieczenia na 12:30
(„ - ” „ + ”). Pieczenie rozpocznie się
automatycznie o godzinie 11:45 (12:30
minus 45 minut). Po upływie
ustawionego czasu pieczenia piekarnik
wyłączy się automatycznie.
OSTRZEŻENIE: po ustawieniu tylko
czasu pieczenia, a nie czasu trwania
pieczenia, piekarnik natychmiast się
włączy i wyłączy po upływie
ustawionego czasu pieczenia.
• Ustaw czas na 00.00, przekręcając
lewe pokrętło do pozycji Minutnik i
używając przycisku „ - ”.
• Obróć lewe pokrętło do Blokada
rodzicielska.
• Naciśnij przycisk „ + ” na 5 sekund.
•Blokada dla dzieci jest dostępna, gdy
na wyświetlaczu pojawia się „STOP”.
• Obróć lewe pokrętło z powrotem po
pozycji blokady rodzicielskiej i naciśnij
przycisk „ + ” na 5 sekund.
•Wskaźnik STOP znika.
• Obróć lewe pokrętło do pozycji
„Ustawianie czasu”
• Użyj przycisków „ + ” lub „ - ” , aby
ustawić czas.
•Podczas tej operacji miga dolna,
prawa dioda LED.
• Na koniec ustawionego czasu
pojawia się sygnał dźwiękowy.
•Podczas pracy na wyświetlaczu
pokazywany jest pozostały czas.
FUNKCJE WŁĄCZANIE WYŁĄCZANIE SPOSÓB DZIAŁANIA PRZEZNACZENIE
TRYB
WYCISZENIA
ZAKOŃCZENIE
PIECZENIA
MINUTNIK
ZABEZ-
PIECZENIE
PRZED
DZIEĆMI
CZAS TRAVAIA
PIECZENIA
USTAWIANIE
GODZINY
• Pieczenie potraw
• Obróć lewe pokrętło do pozycji
"Tryb cichy".
•Wyłącza używanie piekarnika. •Zapewnienie bezpieczeństwa, gdy w
domu są dzieci.
UWAGA
Pierwszą czynnością po zainstalowaniu piekarnika lub po przerwie w dolływie prądu jest ustawienia
zegara. Brak ustawienia jest sygnalizowany znakiem 12:00 na wyświetlaczu. Dioda LED na dole po
prawej stronie świeci się w tym samym czasie ( ).
•Nastaw godzinę przyciskami "-" "+" .
• Naciśnij przycisk Menu lub poczekaj 5 sekund – zegar zostanie ustawiony.
UWAGA: Piekarnik działa tylko jeżeli zegar jest ustawiony.
1. Pokrętło wyboru funkcji
2. Czas pieczenia/koniec pieczenia
3. Lampka sygnału Wi-Fi
4. Minutnik
5. Ustawianie zegara
6. Wyświetlanie temperatury lub zegara
7. LCD/sterowanie temperaturą
8. Pokrętło wyboru funkcji pieczenia
1. Wybór programu / 2. Czas trwania programu / 3. Ustawienie czasu pieczenia / 4- Wybór odpowiednich przepisów / 5. Asystent offline i głosowy
6. Wskazówki, sugestie i instrukcja obsługi online
1 2
3 4
6
5
WIFI FUNCTION
Wszystkie szczegółowe informacje związane z łączeniem aplikacji i produktu znajdują się w skróconej instrukcji.
Skrócona instrukcja jest dostępna tu: go.candy-group.com/candy-ov .
Wi Fi ma dwie różne pozycje na selektorze funkcji pieczenia:
• Włączone Wi Fi: Wi Fi włącza się dopiero po zarejestrowaniu piekarnika na urządzeniu. Ta pozycja umożliwia zdalne sterowanie
piekarnikiem.
• Reset Wi Fi: Ustawienie selektora w pozycji Reset Wi Fi na 30 sekund spowoduje włączenie Bluetootha, co umożliwi zarejestrowanie
piekarnika na urządzeniu w ciągu 5 minut.
Jeśli rejestracja przebiegnie pomyślnie, piekarnikiem będzie można sterować zdalnie, a ikona Wi Fi zostanie włączona. W przypadku
nieudanej rejestracji Wi Fi się wyłączy, a piekarnik zostanie zresetowany.
W celu ponownej próby rejestracji należy w selektorze programu pieczenia wyłączyć pozycję Reset Wi Fi, a następnie ponownie ją ustawić.
Uwaga: Zainstaluj aplikację na swoim urządzeniu przed rozpoczęciem rejestracji
Uwaga: Urządzenie, na którym zainstalowana jest aplikacja, musi mieć aktywowaną funkcję Bluetooth
Uwaga: W przypadku obu pozycji Wi Fi nie działają przyciski dotykowe.
Uwaga: Ważne jest, aby zapewnić dobrą siłę sygnału Wi Fi pomiędzy domowym ruterem a urządzeniem. Kiedy piekarnik próbuje połączyć
się z ruterem, ikona będzie migać, pojawiając się na 3 sekundy i znikając na 1 sekundę; kiedy zostanie już ustanowione połączenie, ikona
będzie się świecić stale.
CANDY SIMPLY-FI:
Szczegółowe informacje o tym JAK PODŁĄCZYĆ swoje urządzenie simply-Fi i JAK UŻYWAĆ tego
urządzenia w optymalny sposób znajdują się na stronie http://www.candysimplyfi.com
PL 60
PARAMETRY SIECI BEZPRZEWODOWEJ
Bluetooth v4.2
2,412 GHz. – 2,484 GHz
Podstawowe szybkość
transmisji danych:
Moc nadawania w trybie
RF (typ): +4 dBm
Wzmocniona szybkość
transmisji danych:
Moc nadawania w trybie
RF (typ): +2 dBm
BLE:
Moc nadawania w trybie
RF (typ): +7,5 dBm
802.11 b/g/n
2,412 GHz. – 2,484 GHz
802.11b. DSSS 1 Mbps=
+19.5 dBm
802.11b. CCK 11 Mbps=
+18.5 dBm
802.11g. OFDM 54 Mbps=
+18.5 dBm
802.11n. MCS7=
+14 dBm
802.11b =1024 bytes,
-80 dBm
802.11g =1024 bytes,
-70 dBm
802.11n =1024 bytes,
-65 dBm
802.11n HT40 =1024 bytes,
-65 dBm
Standard sieci
bezprzewodowej
Zakres częstotliwości
Maksymalna moc
nadawcza
Minimalna czułość
odbioru
Parametr Specyfikacja (Wi-Fi) Specyfikacja (Bluetooth)
Podstawowe szybkość
transmisji danych:
Czułość@ 0.1% BER:
-98 dBm
Wzmocniona szybkość
transmisji danych:
Czułość@ 001% BER:
-98 dBm
BLE:
Czułość@ 0.1% BER:
-98 dBm
Informacje o produkcje w zakresie wyposażenia sieciowego
Zużycie energii przez produkt w trybie
czuwania przy podłączeniu do sieci, jeśli
wszystkie przewodowe porty sieciowe są
podłączone i wszystkie bezprzewodowe
porty sieciowe są aktywowane:
2,0 W
Jak dokonać aktywacji portu sieci
bezprzewodowej:
W piekarniku, który nie jest zarejestrowany,
ustawić prawidłowe pokrętło w położeniu
resetowania. Moduł Wi-Fi włącza się po 30
sekundach.
Jeśli piekarnik jest zarejestrowany, a Wi-Fi
jest wyłączone, po ustawieniu rawidłowego
pokrętła w położeniu Wi-Fi moduł Wi-Fi
włączy się.
Jak dokonać dezaktywacji portu sieci
bezprzewodowej:
If oven is enrolled, putting the right knob on
Reset position the WiFi module is switched
off.
Skrócona instrukcja piekarnika Candy – Rejestracja w aplikacji
Procedura dotycząca urządzeń z Bluetooth w wersji 4.0 (lub nowszej)
WAŻNE
W niniejszej skróconej instrukcji przedstawiono etapy, które należy wykonać,
aby zarejestrować swoje urządzenie w aplikacji Candy simply-Fi, używając
urządzenia z technologią Bluetooth w wersji 4.0 (lub nowszej). W takiej
sytuacji procedura jest prostsza i szybsza (Łatwa rejestracja).
Jeśli używamy urządzenia bez technologii Bluetooth (lub w wersji niższej niż
4.0), należy postępować zgodnie z instrukcjami opisanymi na innej stronie
niniejszej instrukcji.
ETAP 1
• Zanotować numer seryjny urządzenia (patrz powyższa ilustracja).
• Zanotować nazwę domowej sieci Wi-Fi i hasło (klucz WPA/WEP), które
zwykle podane są na tylnej części posiadanego routera Wi-Fi.
UWAGI
• Częstotliwość domowej sieci Wi-Fi musi być ustawiona na pasmo 2,4 GHz.
Nie można skonfigurować urządzenia, jeśli sieć domowa jest ustawiona na
pasmo 5 GHz.
• Jeśli istnieją trudności ze zlokalizowaniem hasła do WPA/WEP, należy się
skontaktować ze swoim dostawcą internetu.
Proszę upewnić się, że smartfon jest podłączony do tej samej sieci Wi-Fi i ma
w „Ustawieniach” włączony Bluetooth. Więcej szczegółowych informacji
można znaleźć w instrukcji obsługi.
ETAP 2
• ze sklepu internetowego aplikację Candy simply-Fi.
• Otworzyć aplikację Candy simply-Fi i utworzyć swój profil użytkownika,
dotykając przycisku „Register” (Zarejestruj). Zaakceptować politykę
prywatności i wypełnić wymagane pola.
UWAGI
• Aplikacja jest dostępna dla urządzeń z systemem Android (wersja 4.4 lub
wyższa) oraz iOS (wersja 8.0 lub wyższa).
• Jeśli mamy już profil użytkownika Candy simply-Fi, można zalogować się
przy użyciu swoich danych dostępowych.
ETAP 3
• Na stronie głównej dotknąć ikony z trzema paskami w lewym górnym rogu,
aby wejść do swojego profilu, a następnie dotknąć przycisku „REGISTER NEW
APPLIANCE” (Zarejestruj nowe urządzenie) i wybrać nazwę produktu, który
chcemy zarejestrować.
ETAP 4
• Wprowadzić datę zakupu swojego urządzenia (DD/MM/RRRR), a następnie
dotknąć przycisku „Proceed” (Kontynuuj).
ETAP 5
• Wprowadzić 16 cyfr numeru seryjnego lub zeskanować kod QR na
urządzeniu, jak pokazano na powyższej ilustracji. Dotknąć przycisku „Next”
(Dalej). Sprawdzić poprawność danych i dotknąć przycisku „Confirm”
(Potwierdź). Po rozpoznaniu produktu przez system dotknąć przycisku
„Next” (Dalej).
ETAP 6
Na urządzeniu:
1) Obrócić pokrętłem na program WI-FI RESET i poczekać 30 sekund.
2) Gdy wskaźnik Wi-Fi zaczyna szybko migać, Bluetooth uruchomi się na 5
sekund i w ciągu 5 minut można dokonać rejestracji.
W aplikacji:
• Dotknąć „Confirm” (Potwierdź). Poczekać na połączenie aplikacji z
urządzeniem.
UWAGI
• Jeśli piekarnik zostanie pozostawiony na pozycji WI-FI RESET przez ponad 5
minut bez wykonania pomyślnej rejestracji, urządzenie zostanie
zresetowane.
• W przypadku jakichkolwiek problemów dotknąć przycisku „Retry” (Spróbuj
ponownie), upewniając się, że mamy włączony Bluetooth na swoim
urządzeniu (smartfonie/tablecie). Jeśli proces nie został jeszcze poprawnie
zakończony, należy dotknąć przycisku „Proceed with Standard Enrollment”
(Kontynuuj standardową rejestrację).
• Aby zapewnić prawidłowe przesłanie danych, zalecamy pozostawanie z
urządzeniem w pobliżu posiadanego urządzenia domowego.
ETAP 7
• Wprowadzić hasło do domowej sieci Wi-Fi.
• Wybrać typ hasła (WEP lub WPA), a następnie dotknąć przycisku „Confirm”
(Potwierdź).
• Proces rejestracji jest teraz ukończony.
UWAGI
• Jeśli nie przewiduje tego automatyczna synchronizacja przez aplikację,
proszę wprowadzić nazwę swojej domowej sieci Wi-Fi w pierwszym polu;
zwrócić uwagę na różnicę między małymi a dużymi literami.
JEŚLI KONFIGURACJA NIE POWIEDZIE SiĘ
Ważne jest, aby siła sygnału Wi-Fi między routerem domowym a
urządzeniem była właściwa: niska siła sygnału Wi-Fi może spowodować
niepomyślne zakończenie etapu konfiguracji. Aby określić, czy to jest
przyczyną, należy ponownie wykonać proces parowania począwszy od Etapu
1; w momencie dojścia do Etapu 6 należy stanąć z urządzeniem przenośnym
(smartfonem lub tabletem) obok routera i odnaleźć wygenerowaną przez
urządzenie domowe nazwę sieciową „WIFIOVEN-xyzk”. Jeśli nie pojawia się
ona jako opcja, oznacza to, że router nie jest w stanie rozpoznać urządzenia.
W takiej sytuacji radzimy umieszczenie routera w pobliżu urządzenia (w
miarę możliwości) lub skontaktowanie się z dostawcą internetu w celu
zakupienia kompatybilnego urządzenia zwiększającego zasięg sygnału Wi-Fi,
aby zwiększyć siłę sygnału.
Tryb sterowania zdalnego
Obrócić pokrętłem wyboru programu na pozycję WI-FI: lampka Wi-Fi
zaświeci się i można sterować urządzeniem na odległość.
Skrócona instrukcja piekarnika Candy – Rejestracja w aplikacji
Procedura dotycząca urządzeń bez Bluetooth 4.0 (lub w wersji niższej od
wersji 4.0)
WAŻNE
W niniejszej skróconej instrukcji przedstawiono etapy, które należy wykonać,
aby zarejestrować swoje urządzenie w aplikacji Candy simply-Fi, używając
urządzenia bez technologii Bluetooth. Zalecamy korzystanie ze
smartfona/tabletu wyposażonego w tę technologię, aby uprościć procedurę.
Jeśli używamy urządzenia z technologią Bluetooth (lub w wersji wyższej niż
4.0), należy postępować zgodnie z instrukcjami opisanymi na innej stronie
niniejszej instrukcji.
ETAP 1
• Zanotować numer seryjny urządzenia (patrz powyższa ilustracja) oraz
nazwę i hasło Wi-Fi (klucz WPA/WEP), które zwykle podane są na tylnej części
posiadanego routera Wi-Fi.
• Upewnić się, że smartfon/tablet jest podłączony do tej samej sieci Wi-Fi.
UWAGI
• Częstotliwość domowej sieci Wi-Fi musi być ustawiona na pasmo 2,4 GHz.
Nie można skonfigurować urządzenia, jeśli sieć domowa jest ustawiona na
pasmo 5 GHz.
• Jeśli istnieją trudności ze zlokalizowaniem hasła do WPA/WEP, należy się
skontaktować ze swoim dostawcą internetu.
ETAP 2
• ze sklepu internetowego aplikację Candy simply-Fi.
• Otworzyć aplikację Candy simply-Fi i utworzyć swój profil użytkownika,
dotykając przycisku „Register” (Zarejestruj). Zaakceptować politykę
prywatności i wypełnić wymagane pola.
UWAGI
• Aplikacja jest dostępna dla urządzeń z systemem Android (wersja 4.4 lub
wyższa) oraz iOS (wersja 8.0 lub wyższa).
• Jeśli mamy już profil użytkownika Candy simply-Fi, można zalogować się
przy użyciu swoich danych dostępowych.
ETAP 3
• Na stronie głównej dotknąć ikony z trzema paskami w lewym górnym rogu,
aby wejść do swojego profilu, a następnie dotknąć przycisku „REGISTER NEW
APPLIANCE” (Zarejestruj nowe urządzenie) i wybrać nazwę produktu, który
chcemy zarejestrować.
ETAP 4
• Wprowadzić datę zakupu swojego urządzenia (DD/MM/RRRR), a następnie
dotknąć przycisku „Proceed” (Kontynuuj).
ETAP 5
• Wprowadzić 16 cyfr numeru seryjnego lub zeskanować kod QR na
urządzeniu, jak pokazano na powyższej ilustracji. Dotknąć przycisku „Next”
(Dalej). Sprawdzić poprawność danych i dotknąć przycisku „Confirm”
(Potwierdź). Po rozpoznaniu produktu przez system dotknąć przycisku
„Next” (Dalej).
ETAP 6
• Na urządzeniu – Obrócić pokrętłem na program WI-FI RESET i poczekać 5
minut. W aplikacji rozpocznie się odliczanie, po którym można dokończyć
rejestrację.
• W aplikacji – Dotknąć przycisku „Confirm” (Potwierdź).
UWAGI
• Jeśli piekarnik zostanie pozostawiony na pozycji WI-FI RESET przez ponad 5
minut bez wykonania pomyślnej rejestracji, urządzenie zostanie
zresetowane.
• Aby zapewnić prawidłowe przesłanie danych, zalecamy pozostawanie z
urządzeniem w pobliżu posiadanego urządzenia domowego.
ETAP 7
• Wyjść z aplikacji Candy simply-Fi.
• Wejść do ustawień Wi-Fi swojego urządzenia.
ETAP 8
• Z listy dostępnych sieci Wi-Fi wybrać „WIFIOVEN-xyzk".
UWAGI
• Jeśli pozycja taka będzie niedostępna, należy poczekać kilka sekund lub
przystąpić do ponownego przeszukiwania sieci.
ETAP 9
• Wyjść z ustawień na swoim urządzeniu.
• Powrócić do aplikacji Candy simply-Fi i poczekać aż aplikacja rozpozna
urządzenie.
• W momencie pojawienia się ekranu „Wi-Fi Network is active” (Sieć Wi-Fi
jest aktywna) dotknąć „Next” (Dalej).
ETAP 10
• Wprowadzić hasło do domowej sieci Wi-Fi.
• Wybrać typ hasła (WEP lub WPA), a następnie dotknąć przycisku „Confirm”
(Potwierdź).
UWAGI
• Jeśli nie przewiduje tego automatyczna synchronizacja przez aplikację,
proszę wprowadzić nazwę swojej domowej sieci Wi-Fi w pierwszym polu;
zwrócić uwagę na różnicę między małymi a dużymi literami.
ETAP 11
• Poczekać na zakończenie procesu przesyłania danych między aplikacją a
produktem, a następnie dotknąć „Confirm” (Potwierdź). Na wyświetlaczu
urządzenia pojawi się napis „CONNECTED” (Podłączono), a następnie
„REMOTE CONTROL ON” (Sterowanie zdalne włączone).
• Proces rejestracji jest teraz ukończony.
JEŚLI KONFIGURACJA NIE POWIEDZIE SiĘ
Ważne jest, aby siła sygnału Wi-Fi między routerem domowym a
urządzeniem była właściwa: niska siła sygnału Wi-Fi może spowodować
niepomyślne zakończenie etapu konfiguracji. Aby określić, czy to jest
przyczyną, należy ponownie wykonać proces parowania począwszy od Etapu
1; w momencie dojścia do Etapu 6 należy stanąć z urządzeniem przenośnym
(smartfonem lub tabletem) obok routera i odnaleźć wygenerowaną przez
urządzenie domowe nazwę sieciową „WIFIOVEN-xyzk”. Jeśli nie pojawia się
ona jako opcja, oznacza to, że router nie jest w stanie rozpoznać urządzenia.
W takiej sytuacji radzimy umieszczenie routera w pobliżu urządzenia (w
miarę możliwości) lub skontaktowanie się z dostawcą internetu w celu
zakupienia kompatybilnego urządzenia zwiększającego zasięg sygnału Wi-Fi,
aby zwiększyć siłę sygnału.
Tryb sterowania zdalnego
Obrócić pokrętłem wyboru programu na pozycję WI-FI: lampka Wi-Fi
zaświeci się i można sterować urządzeniem na odległość.
PL 61
Pokrętło
wyboru
funkcji
3.2 Tryby pieczenia
*Tested in accordance with the CENELEC EN 60350-1 used for definition of energy class.
PL 62
180
210
L3
220
200
L3
ECO: 90 min SUPER: 120 min CZYSZCZENIE PYROLITYCZNE
PODTRZYMYWANIE TEMPERATURY: Funkcja ta zalecana jest do podgrzewania przygotowanych już potraw poprzez
umieszczenie ich na drugiej półce od góry lub do rozmrażania chleba, pizzy oraz ciast umieszczając je na najniższym
poziomie. Temperatura jest zaprogramowana na poziomie 60º C bez możliwości jej zmiany.
L5
GRILL: używaj funkcji grill przy zamkniętych drzwiczkach.Górna grzałka jest używana samodzielnie i możesz regulować
poziom temperatury. Aby rozgrzać elementy do wysokiej temperatury, potrzebne jest wstępne grzanie przez pięć minut.
Gwarantowany sukces w przypadku potraw grillowanych, kebabów i zapiekanek. Białe mięso powinno być umieszczone w
pewnej odległości od grilla, czas pieczenia jest dłuższy, ale mięso będzie smaczniejsze. Czerwone mięso i filety rybne można
położyć na półce z tacką ociekową. Piekarnik ma pięć pozycji grillowania od L1 do L5.
GRILL + ROŻEN: używaj funkcji grill przy zamkniętych drzwiczkach. Górna grzałka jest używana wraz z rożnem, które obraca
pieczone mięso. Poziom grzania można regulować w zależności od potrzeb. Rożen jest najlepszym rozwiązaniem dla
średniej wielkości produktów. Idealny do odkrywania na nowo smaku tradycyjnej pieczeni. Do pieczenia na rożnie nie jest
wymagane wstępne ogrzewanie.
SUPER GRILL: piekarnik posiada pięć poziomów grillowania od L1 do L5. Super Grill ma większą moc niż zwykły grill.
Super Grill: 3000 W
WIELOPOZIOMOWO: Włączone są obie grzałki piekarnika: dolna i górna oraz wewnętrzny wentylator. Funkcja ta wskazana jest do
pieczenia drobiu, ryb, chleba, pizzy itd.Taki system pieczenia umożliwia pieczenie różnych potraw na różnych poziomach w tym
samym czasie ( np. mięsa i ryb) a ich smaki i zapachy nie mieszają się.
STATYCZNY : Włączona jest grzałka górna i dolna. Ta metoda doskonale nadaje się do tradycyjnego pieczenia i smażenia mięsa
czerwonego, wołowiny, udźca jagnięcego, dziczyzny, chleba lub potraw zawiniętych w folię.
ROZMRAŻANIE : gdy włączona jest ta funkcja piekarnika, działa tylko nawiew, dzięki któremu powietrze o temperaturze
pokojowej zostaje rozprowadzone po całej komorze pieczenia, a skład żywności pozostaje niezmieniony. Temperatura
rozmrażania jest zaprogramowana na poziomie 40º C bez możliwości jej zmiany.
PODGRZEWANIE DOLNE Z NAWIEWEM : Kombinacja, w której włączona jest dolna grzałka i wentylator najlepiej nadaje się do
placków owocowych, tart, quiche i ciast. Ta metoda pieczenia zapobiega wysychaniu potraw i pobudza rośnięcie ciasta. Blachę na
potrawy należy umieścić w dole piekarnika.
60
50 ÷ 240
60 ÷ 60
50 ÷ 230
L1 ÷ L5
50 ÷ 280
L1 ÷ L5
150 ÷ 220
L1 ÷ L5
ECO÷SUPER
*
*
Funkcja w zależności od modelu
T ° C
Zasuge-
rował
T °C
zakres
LAMPA: Włącza lampkę piekarnika.
COOK LIGHT: funkcja ta pozwala na zdrowsze gotowanie poprzez ograniczanie ilości wymaganych tłuszczów lub oleju.
Połączenie elementów grzejnych z pulsującym cyklem powietrza zapewnia doskonały efekt pieczenia.
4. Czyszczenie i konserwacja piekarnika
4.1 Ogólne informacje dotyczące czyszczenia
Żywotność urządzenia będzie dłuższa, jeśli będzie ono regularnie
czyszczone. Należy poczekać na ochłodzenie się piekarnika przed
wykonaniem czyszczenia ręcznego. Nie używać nigdy do czyszczenia
ściernych detergentów, myjek drucianych lub ostrych przedmiotów, aby nie
uszkodzić w nieodwracalny sposób elementów emaliowanych. Stosować
wyłącznie wodę, mydło lub detergenty na bazie amoniaku.
ELEMENTY SZKLANE
Po każdym użyciu piekarnika zaleca się przeczyścić szybę drzwiczek
papierowym ręcznikiem kuchennym.
Aby usunąć bardziej uciążliwe plamy, można również użyć gąbki zwilżonej
detergentem, dobrze wyżętej i przepłukać wodą.
USZCZELKA DRZWICZEK PIEKARNIKA
W razie zabrudzenia uszczelki drzwiczek piekarnika można ją wyczyścić
delikatnie zwilżoną gąbką.
AKCESORIA
Akcesoria należy czyścić gąbką zwilżoną wodą i mydłem, przepłukać je i
wysuszyć: unikać stosowania ściernych detergentów.
TACA NA TŁUSZCZ
Po użyciu rusztu należy wyjąć tacę na tłuszcz z piekarnika. Wlać gorący
tłuszcz do pojemnika i umyć tacę gorącą wodą, posługując się gąbką i
płynem do mycia naczyń.
W razie pozostałości tłuszczu należy zanurzyć tacę w pojemniku z wodą i
detergentem. Ewentualnie można również umyć tacę w zmywarce lub użyć
dostępnych na rynku detergentów do piekarników.
Nigdy nie wkładać ponownie do piekarnika zabrudzonej tacy.
PL 63
4.2 Pyrolityczne
•Wyjąć wszystkie akcesoria i zestaw przesuwnych rusztów (o ile występuje);
•Nie wkładać papierowych ręczników.
Stosowanie cyklu pirolitycznego:
1- Obrócić przełącznik funkcji w położenie „ ”. Na wyświetlaczu pojawi
się wskazanie „ECO” lub „SUP”. Wstępnie ustawiony czas to 90 min, może on
być zmieniany w zakresie od 90 min (tryb Eco) do 120 min (tryb Sup) za pomocą
programatora (przycisk ustawienia „+” lub „-”). Jeśli piekarnik jest bardzo
zabrudzony, zaleca się zwiększenie czasu do 120 minut, jeśli piekarnik jest
umiarkowanie brudny, skrócić czas cyklu czyszczenia do 90 minut.
2- Możliwe jest opóźnienie czasu rozpoczęcia cyklu pirolitycznego poprzez
zmianę czasu ZAKOŃCZENIA za pomocą programatora.
3- Po kilku minutach, gdy piekarnik osiągnie wysoką temperaturę, drzwiczki
zablokują się automatycznie. Cykl pirolityczny można zatrzymać w dowolnym
momencie przez obrócenie przełącznika funkcji z powrotem na „0” (napis OFF
będzie wyświetlany przez 3 sekundy).
4- Po zakończeniu cyklu pirolitycznego pirolizer wyłączy się automatycznie. Na
wyświetlaczu wyświetlane jest wskazanie „END” (Koniec), dopóki drzwiczki są
zablokowane, a następnie „0--n”. 5- Można obrócić przełącznik funkcji z
powrotem w położenie „0”, ale jeśli temperatura jest nadal wysoka, pojawi się
wskazanie „0--n” aby poinformować, że drzwiczki są zablokowane.
Użycie cyklu pirolitycznego w piekarnikiem z dotykowym panelem
sterowania:
1- Obrócić przełącznik funkcji w położenie czyszczenia pirolitycznego. Na
wyświetlaczu pojawi się wskazanie „ECO” lub „SUP”
2- Wstępnie ustawiony czas to 90 min, ale może być zmieniany w zakresie od 90
min (tryb Eco) do 120 min (tryb Sup) przy użyciu programatora („+” lub „-”).
Jeśli piekarnik jest bardzo brudny, czas powinien zostać zwiększony do 120
minut, natomiast jeśli piekarnik jest jedynie lekko zabrudzony, zmniejszyć cykl
czyszczenia do 90 minut.
Piekarnik wyposażony jest w system czyszczenia pyrolitycznego, który niszczy
pozostałości żywności w wysokiej temperaturze. Czynność ta wykonywana jest
automatycznie przy użyciu programatora.
Powstające dymy są „oczyszczane”, kiedy przechodzą przez pirolizer, który
uruchamia się tuż po rozpoczęciu pieczenia. Ponieważ pirolizer wymaga bardzo
wysokiej temperatury, drzwiczki piekarnika wyposażone są w blokadę
zabezpieczającą. Pirolizer można w dowolnym momencie wyłączyć. Drzwiczek
nie można otworzyć, dopóki wyświetlana jest blokada bezpieczeństwa.
UWAGA: Jeśli nad piekarnikiem zainstalowana jest płyta kuchenna, nigdy nie
należy używać palników gazowych lub ceramicznych płyt elektrycznych
podczas działania pirolizera, co zapobiegnie przegrzaniu płyty.
Można wstępnie ustawić DWA CYKLE CZYSZCZENIA PYROLITYCZNEGO:
CZYSZCZENIE PYROLITYCZNE ECO: Czyści umiarkowanie zabrudzony piekarnik.
Działa przez 90 minut. CZYSZCZENIE PYROLITYCZNE SUPER: Czyści mocno
zabrudzony piekarnik. Działa przez 120 minut. Nigdy nie używaj dostępnych na
rynku produktów czyszczących w piekarniku z pirolizerem!
Typ: Przeprowadzenie czyszczenia pyrolitycznego natychmiast po pieczeniu
pozwala na wykorzystanie ciepła resztkowego, co oszczędza energię.
Przed wykonaniem czyszczenia pyrolitycznego:
•Wyjąć wszystkie akcesoria z piekarnika, ponieważ nie są przystosowane do
wysokich temperatur stosowanych podczas cyklu czyszczenia
pirolitycznego; w szczególności wyjąć kratki, ruszty i prowadnice
teleskopowe (patrz rozdział WYJĘCIE KRATEK I RUSZTÓW). W piekarnikach z
sondą do pomiaru temperatury mięsa przed wykonaniem cyklu czyszczenia
należy zamknąć otwór za pomocą dostarczonej nakrętki.
•Wyczyścić każde duże rozlane płyny lub plamy, ponieważ usunięcie ich
zajmie dużo czasu. Ponadto zbyt duże ilości tłuszczu mogą się zapalić, gdy
zostaną poddane bardzo wysokim temperaturom w cyklu pirolitycznym.
•Zamknąć drzwiczki piekarnika.
•Nadmiar rozlanych płynów musi być usunięty przed czyszczeniem.
•Czyszczenie drzwiczek piekarnika;
•Usunąć duże lub grube resztki żywności z wnętrza piekarnika, używając
wilgotnej gąbki. Nie używać detergentów;
4.3 Funkcja Aquactiva
W funkcji Aquactiva zostaje wykorzystana para wodna, która pomaga usunąć tłuszcz i resztki potraw z wnętrza piekarnika.
1. Wlać 300 ml wody do wgłębienia Aquactiva umieszczonego na dnie piekarnika.
2. Wybrać funkcję piekarnika Pieczenie Statyczne ( ) lub dolna ( ) grzałka
3. Ustawić temperaturę na symbolu Aquactiva
4. Uruchomić program na 30 min.
5. Po upływie 30 min wyłączyć piekarnik i zostawić do ostygnięcia.
6. Kiedy urządzenie jest zimne wyczyścić wnętrze piekarnika miękką ściereczką.
Ostrzeżenie: Przed dotknięciem urządzenia, upewnić się, że jest ono zimne. Należy zachować ostrożność w przypadku wszystkich gorących powierzchni,
ponieważ istnieje ryzyko poparzenia. Używać wody destylowanej lub wody pitnej.
WYJMOWANIE I CZYSZCZENIE RUSZTÓW
1- Wyjąć ruszty druciane, pociągając je w kierunku strzałek (patrz poniżej).
2- Aby wyczyścić ruszty druciane, należy umieścić je w zmywarce lub użyć wilgotnej gąbki, upewniając się, że zostaną one następnie wysuszone.
3- Po zakończeniu czyszczenia zainstalować ruszty druciane, wykonując czynności w odwrotnej kolejności.
4.4 Konserwacja
WYJMOWANIE DRZWICZEK PIEKARNIKA
1. Otworzyć przednie drzwiczki.
2. Otworzyć zaciski gniazd zawiasów po prawej i lewej stronie drzwiczek przednich, naciskając je w dół.
3. Zainstalować drzwiczki na miejsce, wykonując powyższe czynności w odwrotnej kolejności.
300 ml
A
PL 64
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
WYJMOWANIE I CZYSZCZENIE DRZWICZEK
1. Otwórz drzwiczki piekarnika.
2.3.4. Zablokuj zawiasy, odkręć śruby i zdejmij górną metalową pokrywę, pociągając ją do góry.
5.6. Wyjmij szybę, ostrożnie wyjmując ją z drzwiczek piekarnika (uwaga: w kuchenkach pirolitycznych usuń również drugą i trzecią szklankę (jeśli są
obecne)).
7. Po zakończeniu czyszczenia lub wymiany, ponownie zmontuj części w odwrotnej kolejności.
Na całym szkle oznaczenie "Pyro" musi być czytelne i umieszczone po lewej stronie drzwi, blisko lewego zawiasu bocznego. W ten sposób drukowana
etykieta pierwszej szklanki znajdzie się w drzwiach.
PL 65
WYMIANA ŻARÓWKI
1. Odłączyć piekarnik od zasilania.
2. Odłączyć pokrywę szklaną, odkręcić żarówkę i wymienić ją na nową tego samego typu.
3. Po wymienieniu przepalonej żarówki włożyć na miejsce szklaną pokrywę.
5. Rozwiązywanie problemów
5.1 Często zadawane pytania
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Piekarnik nie rozgrzewa się Zegar nie jest ustawiony Ustawić zegar
Nie ustawiono funkcji pieczenia i
temperatury
Upewnić się, że wymagane
ustawienia są prawidłowe
Piekarnik nie rozgrzewa się
Występowanie pary i skroplin
na panelu wyświetlacza
Wyczyścić panel wyświetlacza szmatką z
mikrofibry, aby usunąć powłokę skroplin
Brak reakcji dotykowego
wyświetlacza
PL 66
Sicherheitshinweise
• Während des Garvorgangs kann Feuchtigkeit im
Ofenraum oder auf dem Glas der Tür
kondensieren. Dies ist ein normaler Zustand.
Um diesen Effekt zu verringern, warten Sie 10-15
Minuten nach dem Einschalten des Geräts, bevor
Sie die Speisen in den Ofen stellen. In jedem Fall
verschwindet das Kondensat, wenn der Ofen die
Gartemperatur erreicht hat.
• Das Gemüse in einem Behälter mit Deckel
anstelle einer offenen Schale kochen.
• Vermeiden Sie es, Speisen nach dem Garvorgang
länger als 15/20 Minuten im Ofen zu lassen.
• WARNUNG: Während des Gebrauchs werden
das Gerät und dessen zugänglichen Teile heiß.
Achten Sie darauf, dass Sie keine heißen Teile
berühren.
• WARNUNG: Die zugänglichen Teile können
während des Grillbetriebs heiß werden. Kinder
sollten einen sicheren Abstand wahren.
• WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie die Glühbirne
austauschen, um Stromschläge zu vermeiden.
• WARNUNG: Um eine Gefährdung durch das
v e r s e h e n t l i c h e Z u r ü c k s e t z e n d e s
Überhitzungsschutzes zu vermeiden, darf dieses
Gerät nicht durch eine externes Schaltgerät, z. B.
einen Timer, betrieben werden oder an einen
Schaltkreis angeschlossen werden, der regelmäßig
einund ausgeschaltet wird.
• Kinder unter 8 Jahren sollten in sicherem
Abstand vom Gerät gehalten werden, wenn sie
nicht ständig überwacht werden.
• Kinder dürfen keinesfalls mit dem Gerät spielen.
Das Gerät darf von Personen ab 8 Jahren und von
Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, ohne
Erfahrung oder Kenntnis des Produkts nur dann
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder mit
Anweisungen zur Bedienung des Geräts
ausgestattet werden, und zwar auf sichere Weise
und im Bewusstsein der möglichen Risiken.
• Die Reinigung und Wartung darf nicht von
unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.
• Verwenden Sie keine rauen oder abrasiven
Materialien oder scharfen Metallabstreifer zur
Reinigung der Ofentürscheiben, da diese die
Oberfläche zerkratzen und das Glas zerbrechen
können.
• Der Ofen muss ausgeschaltet werden, bevor die
herausnehmbaren Teile entfernt werden.
• Montieren Sie diese nach der Reinigung wieder
gemäß den Anweisungen.
• Verwenden Sie nur den für diesen Ofen
empfohlenen Kerntemperaturfühler.
• Reinigen Sie das Kochfeld keinesfalls mit einem
Dampfreiniger.
• Schließen Sie einen Stecker an das Stromkabel
an, der für die auf dem Typenschild angegebenen
Spannungs-, Strom- und Belastungswerte
geeignet ist und einen Schutzkontakt hat. Die
Steckdose muss für die auf dem Anhänger
angegebene Last geeignet sein und Schutzkontakt
haben, der angeschlossen und in Betrieb ist. Der
Schutzleiter hat die Farbe Gelb-Grün. Diese Arbeit
darf nur von qualifiziertem Personal durchgeführt
werden. Falls Steckdose und Gerätestecker nicht
kompatibel sind, wenden Sie sich an einen
q u a l i f i z i e r t e n E l e k t r i ke r, u m e i n e n
entsprechenden Austausch vorzunehmen. Stecker
und Steckdose müssen den geltenden
Vorschriften des jeweiligen Landes entsprechen.
Der Anschluss an die Spannungsversorgung kann
auch erfolgen, indem ein allpoliger Trennschalter
zwischen Gerät und Spannungsquelle installiert
wird, der für die maximale angeschlossene Last
geeignet ist und den geltenden Vorschriften
entspricht.
Der gelb-grüne Schutzleiter darf nicht vom
Trennschalter unterbrochen werden. Die für den
Anschluss verwendete Steckdose bzw.
der allpolige Trennschalter muss leicht erreichbar
sein, wenn das Gerät installiert ist.
• Die Trennung kann durch einen zugänglichen
Stecker oder einen vorschriftsmäßig in die
Festverdrahtung eingebundenen Schalter
erfolgen.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, sollte es
durch ein Kabel oder ein spezielles Bündel ersetzt
werden, das beim Hersteller oder beim
Kundendienst erhältlich ist.
• Das Stromkabel muss vom Typ H05V2V2-F sein.
• Diese Arbeit darf nur von qualifiziertem Personal
DE 67
durchgeführt werden. Der Schutzleiter /gelb-grün)
muss ca. 10 mm länger sein als die anderen Leiter.
Wenden Sie sich bei Reparaturen nur an den
Kundendienst und fordern Sie die Verwendung
von Original- Ersatzteilen an.
• Die Nichteinhaltung der oben genannten
Bestimmungen kann die Sicherheit des Gerätes
beeinträchtigen und zum Erlöschen der Garantie
führen.
• Überschüssiges Verschüttungsmaterial sollte vor
der Reinigung entfernt werden.
• Ein längerer Stromausfall während des
Kochbetriebs kann zu einer Fehlfunktion des
Geräts führen. Wenden Sie sich in diesem Fall an
den Kundendienst.
• Das Gerät darf nicht hinter einer dekorativen Tür
installiert werden, um eine Überhitzung zu
vermeiden.
• Wenn Sie den Einlegeboden innen platzieren,
achten Sie darauf, dass der Anschlag nach oben
und in die Rückseite des Hohlraums gerichtet ist.
Der Einlegeboden muss vollständig in den
Hohlraum eingesetzt werden
• WARNUNG: Decken Sie die Backofenwände nicht
mit Aluminiumfolie oder anderem Einwegschutz
ab, der in direkten Kontakt mit der heißen Emaille
kommt. Dies kann Schmelzen und Verschleiß des
Emailles an den Innenseiten verursachen.
• WARNUNG: Niemals die Türdichtung des Ofens
entfernen.
• VORSICHT: Füllen Sie den Hohlraumboden
während des Garens oder bei heißem Backofen
nicht wieder mit Wasser auf.
• Für den Betrieb des Gerätes mit den
Nen n f re que nzen ist keine zu sätzl ich e
Bedienung/Einstellung erforderlich.
• WARNUNG: vor Beginn des automatischen
Reinigungszyklus:
- Reinigen Sie die Ofentür;
- Entfernen Sie große oder grobe
Lebensmittelreste aus dem Inneren des Ofens mit
einem feuchten Schwamm.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel;
- Entfernen Sie alle Zubehörteile und das
Schiebegestell (falls vorhanden);
- Platzieren Sie keine Geschirrtücher
• Bei Öfen mit Kerntemperaturfühler müssen die
DE 68
Öffnungen mithilfe der bereitgestellten Mutter
verschlossen werden, bevor der Reinigungszyklus
ausgeführt wird, wenn der Kerntemperaturfühler
nicht verwendet wird.
• Während des pyrolytischen Reinigungsprozesses
können sich Oberflächen mehr als üblich
erwärmen, daher müssen Kinder in einem
sicheren Abstand gehalten werden.
Allgemeine Anweisungen
70 1.1 Sicherheitshinweise
1.2 Elektrische Sicherheit
1.3 Empfehlungen
1.4 Installation
1.5 Abfallentsorgung
1.6 Konformitätserklärung
2.1 Übersicht
2.2 Zubehör
2.3 Inbetriebnahme
Produktbeschreibung
71
3.1 Beschreibung der Anzeige
3.2 Funktionen zum Garen
Betrieb des Backofens
72
4.1 Allgemeine Reinigungshinweise
4.2 Pyrolysefunktion
4.3 Aquactiva Funktion
4.4 Wartung
Ausbau und reinigung der seitengitter •
• Entfernen des backofen fensters
Entfernen und reinigen der glastür •
Wechseln der glühbirne •
Reinigung und Wartung des Backofens
76
5.1 Häufig gestellte Fragen
Fehlerbehebung
79
Zusammenfassung
DE 69
1. Allgemeine Anweisungen
Vielen Dank, dass Sie sich für eins unserer Produkte entschieden haben. Damit Sie lange Freude mit Ihrem
Backofen haben, sollten Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen und zum Nachschlagen in der
Zukunft aufbewahren. Notieren Sie sich vor dem Anschließen des Backofens die Seriennummer, sodass Sie diese
im Reparaturfall an den Kundendienst weitergeben können. Den Backofen nach dem Auspacken auf mögliche
Transportschäden überprüfen. Im Zweifelsfall den Ofen nicht in Betrieb nehmen und einen qualifizierten
Servicetechniker konsultieren. Verpackungsmaterial (Plastiktüten, Styropor, Nägel usw.) außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahren. Beim ersten Einschalten des Backofens kann ein streng riechender Rauch
entstehen.
Dieser kann beim ersten Erhitzen durch den Kleber auf den Dämmplatten hervorgerufen werden. Dies ist bei der
ersten Inbetriebnahme ein normaler Vorgang; es sollte jedoch abgewartet werden, bis der Rauch sich verzogen
hat, bis Lebensmittel in den Ofen geschoben werden. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung in Fällen, wo
die in diesem Dokument enthaltenen Anweisungen nicht beachtet werden.
HINWEIS: Die in diesem Handbuch erwähnten Funktionen, Eigenschaften und Zubehörteile können je nach gekauftem Modell variieren.
1.1 Sicherheitshinweise
Den Backofen nur zum vorbestimmten Zweck, das heißt, für das Garen von
Lebensmitteln einsetzen. Alle anderen Verwendungsmöglichkeiten wie
beispielsweise als Heizungsquelle gelten als unsachgemäß und sind daher
gefährlich. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die aus einer
falschen, unsachgemäßen oder unverständlichen Verwendung hervorgehen.
Der Betrieb elektrischer Geräte erfordert die Einhaltung einiger Grundregeln:
- Das Gerät nicht am Stromkabel aus der Steckdose ziehen.
- Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen berühren.
- Die Verwendung von Adaptern, Mehrfachsteckern und Verlängerungskabeln
wird nicht empfohlen.
- Bei einer Fehlfunktion beziehungsweise bei unzulänglichem Betrieb Gerät
ausschalten und nicht öffnen.
1.2 Elektrische Sicherheit
DER ANSCHLUSS AN DIE STROMQUELLE DARF NUR DURCH EINEN
ELEKTRIKER ODER QUALIFIZIERTEN TECHNIKER ERFOLGEN.
Die Stromquelle, an die der Backofen angeschlossen wird, muss den
gesetzlichen Voraussetzungen des
Landes entsprechen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die
aus der Nichtbefolgung dieser Anweisungen entstehen. Der Backofen muss
entsprechend der geltenden Gesetzgebung des Landes an eine geerdete
Wandsteckdose oder an einen allpoligen Trennschalter angeschlossen werden.
Die Stromquelle sollte durch entsprechende Sicherungen geschützt sein und
die verwendeten Kabel müssen einen Querschnitt aufweisen, der eine
ordnungsgemäße Stromversorgung des Backofens gewährleistet.
ANSCHLUSS
Der Backofen wird mit einem Stromkabel geliefert, das an eine Stromquelle mit
220- 240 Vac 50 Hz angeschlossen werden kann. Bevor der Backofen an die
Stromquelle angeschlossen wird, muss Folgendes überprüft werden:
- Spannung des Stromnetzes mit dem Messgerät;
- Beschaffenheit und Umfeld des Trennschalters.
Die mit der Erdungsklemme des Backofens verbundene Schutzleitung muss mit
der Erdungsklemme der Stromquelle verbunden werden.
WARNUNG
Vor dem Anschließen des Backofens an die Stromquelle einen qualifizierten
Elektriker darum bitten, die Kontinuität der Erdungsklemme an der Stromquelle
zu überprüfen. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Unfälle oder
sonstige Probleme, die aus einem nicht sachgemäßen Anschluss des Backofens
an die Erdungsklemme oder an einen geerdeten Anschluss mit defekter
Kontinuität entstehen können.
HINWEIS: Für eine eventuelle Wartung des Ofens ist die Zugänglichkeit einer
zweiten Wandsteckdose von Vorteil, sodass er an diese angeschlossen
werden kann, wenn er ausgebaut werden muss. Das Stromkabel
darf nur von qualifizierten Kundendiensttechnikern oder Elektrikern
ausgetauscht werden.
1.3 Empfehlungen
Es empfiehlt sich, den Backofen nach jeder Verwendung grob zu reinigen.
Die Ofenwände nicht mit Aluminiumfolie oder sonstiger im Handel
erhältlicher Einmalschutzfolie auskleiden.
Gerät die Aluminiumfolie oder sonstige Schutzfolie mit der heißen Emaille in
Berührung, so kann sie schmelzen und die Qualität der Backofenbeschichtung
beeinträchtigen. Es wird empfohlen, den Backofen nicht bei sehr hohen
Temperaturen zu betreiben, um eine übermäßige Verschmutzung und
unangenehme Rauch- und Geruchsentwicklung zu vermeiden. Es ist besser,
bei niedrigerer Temperatur die Garzeit zu erhöhen. Zusätzlich zum
mitgelieferten Zubehör sollten nur temperatur- und hitzebeständige
Backformen und ofenfestes Geschirr verwendet werden.
1.4 Einbau und Installation
Der Hersteller ist nicht zur Installation verpflichtet. Wird das Eingreifen des
Hersteller erforderlich, um Fehler zu beheben, die aus einer falschen
Installation hervorgehen, so erfolgt dieses nicht im Rahmen der
Gewährleistungsgarantie. Die Installationsanweisungen für qualifiziertes
Fachpersonal müssen befolgt werden. Eine falsche Installation kann Personen-
oder Sachschäden hervorrufen. Für derartige Schäden oder Verletzungen
übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Der Backofen kann oben in einem Einbauschrank oder unter der Arbeitsfläche
eingebaut werden. Vor dem Fixieren muss gewährleistet sein, dass im
Backofenraum genügend Fischluft zirkulieren kann, um die Kühlung und den
Schutz der innenliegenden Teile zu gewährleisten. Je nach Einbauart die auf der
letzten Seite angegebenen Öffnungen vornehmen.
1.5 Entsorgung und Umweltschutz
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist in Einklang mit der EU-Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Elektro- und
Elektronik-Altgeräte enthalten umweltschädigende Substanzen, aber auch
Grundkomponenten, die wiederverwendet werden können.
Daher ist es wichtig, Elektro- und Elektronik-Altgeräte spezifisch zu
entsorgen, um alle schädlichen Substanzen zu entfernen und
wiederverwendbare Teile zu recyceln. Verbraucher leisten einen
wichtigen Beitrag zur Gewährleistung, dass Elektro- und
Elektronik-Altgeräte nicht zu einem Umweltproblem werden.
Halten Sie sich daher bitte an die folgenden Grundregeln:
- Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden.
- Elektro-und Elektronik-Altgeräte müssen bei zugelassenen Sammelstellen
abgegeben werden, die von der Stadtverwaltung oder anderen zuständigen
Stellen verwaltet werden.
In vielen Ländern wird für die Entsorgung großer Elektro- und Elektronik-
Altgeräte ein Abholservice angeboten. Beim Kauf eines neuen Geräts wird das
alte möglicherweise vom Händler zurückgenommen, der es kostenfrei
entsorgt, sofern das neue Gerät von einem ähnlichen Typ ist und die gleiche
Funktion erfüllt wie das Altgerät.
MASSNAHMEN ZUM STROMSPAREN UND UMWELTSCHUTZ
Sofern möglich, das Vorheizen des Backofens vermeiden und seine Kapazität
voll ausnutzen. Die Backofentür so selten wie möglich öffnen, weil die Hitze aus
dem Innenraum bei jedem Öffnen verloren geht.
Für eine deutliche Energieersparnis den Backofen 5-10 Minuten vor dem Ende
der Garzeit ausschalten und mit der Restwärme zu Ende garen. Die Dichtungen
sollten sauber und unversehrt bleiben, damit keine Hitze
aus dem Inneren verloren geht. Falls Sie einen Stromversorgungsvertrag mit
wechselndem Stundentarif haben, erleichtert das Programm der „verzögerten
Startzeit“ das Stromsparen, indem der Anfang des Garvorgangs in die Zeit
verschoben wird, wo der günstigere Stromtarif gilt.
DE 70
1.6 Konformitätserklärung
• Mit der Verwendung des - Kennzeichens auf diesem Produkt bestätigen
wir, das sämtliche relevanten Sicherheits-, Gesundheits- und
Umweltvorschriften eingehalten werden, die für dieses Produkt in Europa
gesetzlich festgelegt sind.
• Hiermit erklärt Candy Hoover Group Srl , dass das Funkgerät der Richtlinie
2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung
ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.candy-group.com
2. Produktbeschreibung
2.1 Übersicht
1. Bedienfeld
2. Führungsschienen
(seitlicher Metallrost,
falls enthalten)
3. Backrost
4. Fettpfanne/Backblech
5. Lüfter (hinter der
Stahlabdeckung)
6. Backofentür
2.2 Accessories (Hängt vom Modell ab.)
Fettpfanne
1
Fängt die beim Backen aus den Lebensmitteln austretende Flüssigkeit auf.
Seitliche Drahtgitter
3
Befinden sich auf beiden Seiten des Ofenraums. Für Metallgrills und
Auffangschalen.
2.3 Erste Inbetriebnahme
ERSTE REINIGUNG
Den Backofen vor der ersten Inbetriebnahme reinigen. Die Außenflächen mit einem feuchten, weichen Tuch abwischen. Alle Zubehörteile spülen und den
Backofen innen mit warmem Spülwasser auswischen. Den leeren Backofen auf die Höchsttemperatur einstellen und etwa eine Stunde lang anlassen,
damit der neue Geruch verfliegt.
Backrost
2
Hält Auflauf- und Backformen.
DE 71
2
3
54
6
1
3. Betrieb des Backofens (Hängt vom Modell ab.)
3.1 Beschreibung der Anzeige
DE 72
8
12
34
5
7
6
HINWEIS: Das erste, was nach der Installation des Ofens oder nach der Unterbrechung der
Stromversorgung (die am blinkenden Display mir der Anzeige 12:00 zu erkennen ist) gemacht werden
muss, ist die Einstellung der korrekten Uhrzeit. Die LED unten rechts blinkt zur gleichen Zeit ( ).
• Einstellen Sie die Zeit mit den Tasten "-" "+" ein.
• Drücken Sie die Menütaste oder warten Sie fünf Sekunden, bis die Uhr eingestellt ist.
HINWEIS: Backofen funktioniert nur, wenn die Uhr eingestellt wird
1. Funktionsauswahl
2. Garzeit/Ende der Garzeit
3. Wifi-Signalleuchte
4. Wecker Kurzzeit
5. Uhrzeit
6. Temperatur- oder Zeitanzeige
7. LCD/Temperaturanpassung
8. Garfunktionsauswahl
• Dadurch kann der Signalton des
Weckers ausgestellt werden.
• Stellen Sie die Funktionsauswahl
auf AUS.
• Signalton des Weckers ausschalten.
• Ermöglicht das Einstellen der
Uhrzeit, die im Display angezeigt
wird.
• Stellen Sie die Funktionsauswahl
auf AUS.
• Rechten Schalter auf die Funktion
„Garzeit“ drehen.
• Linke Funktionsauswahl auf „Ende
der Garzeit“ drehen.
• Ende der Garzeit über die Tasten
„+“ und „-“ einstellen.
•Während dessen blinkt die LED
oben links.
• Ermöglicht das Einstellen der
gewünschten Gardauer.
• Wenn die Garzeit eingestellt ist,
drehen Sie die Funktionsauswahl auf
AUS, damit wieder die Tageszeit
angezeigt wird.
•Um die ausgewählte Gardauer
anzuzeigen, drehen Sie die linke
Funktionsauswahl auf „Ende der
Garzeit“.
• Wenn die Garzeit abgelaufen ist,
schaltet sich der Ofen automatisch
aus.
•Um die Gardauer vorzeitig zu
beenden, drehen Sie den
Funktionsschalter auf AUS.
• Linken Drehknopf auf die Einstellung
„Wecker Kurzzeit“ stellen.
• Garzeit über die Tasten „+“ und „-“
einstellen.
•Während dessen blinkt die LED oben
rechts.
•Ofen auch im ausgeschalteten
Zustand als Wecker verwenden.
• Uhrzeit einstellen HINWEIS: Stellen
Sie bei der ersten Inbetriebnahme
oder nach einem Stromausfall die
Backofenuhr (die angezeigte Uhr
blinkt „12.00“).
• Rechten Schalter auf die Funktion
„Garzeit“ drehen.
• Linken Drehknopf auf „Garzeit“
drehen.
• Gardauer über die Tasten „+“ oder
„-“ einstellen.
•Während dessen blinkt die LED
oben links.
• Wenn die Garzeit abgelaufen ist,
schaltet sich der Ofen automatisch
aus und es ertönt einige Sekunden
lang ein Alarmsignal. Um die
Gardauer vorzeitig zu beenden,
stellen Sie den Funktionsschalter auf
AUS oder stellen Sie die
Funktionswahl auf „Garzeit“ und
stellen Sie die Gardauer über die
Tasten „+“ und „-“ auf „00.00“.
• Darüber kann die erforderliche
Garzeit für das gewählte Gericht
eingestellt werden.
• Wenn die Garzeit eingestellt ist,
drehen Sie die Funktionsauswahl auf
AUS, damit wieder die Tageszeit
angezeigt wird.
•Um die ausgewählte Garzeit
anzuzeigen, drehen Sie die linke
Funktionsauswahl auf „Garzeit“.
• Diese Funktion wird normalerweise
zusammen mit der Funktion
„Garzeit“ verwendet.
• Wenn das Gericht beispielsweise 45
Minuten gegart und um 12:30 fertig
sein soll, schaltet sich der Ofen
automatisch aus und ein Signalton
ertönt, wenn die eingestellte Zeit
abgelaufen ist. Stellen Sie die
gewünschte Garfunktion ein. Stellen
Sie die Gardauer auf 45 Minuten („-“
„+“). Stellen Sie das Ende der Garzeit
auf 12:30 („-“ „+“). Der Ofen beginnt
automatisch um 11:45 (12:30 minus
45 Minuten) mit dem Garen und
schaltet sich nach dem Ablaufen der
Garzeit automatisch aus.
WARNUNG: Wenn nur das Ende der
Garzeit und nicht die Gardauer
eingestellt wird, schaltet sich der
Ofen sofort ein und am Ende der
Garzeit aus.
•Linken Drehknopf auf die
Einstellung „Wecker Kurzzeit“ stellen
und die Zeit über die „-“-Taste auf
00.00 stellen.
• Linken Drehknopf auf die
Einstellung „Kindersicherung“ stellen.
• Innerhalb von fünf Sekunden die
Taste „+“ drücken.
•Die Kindersicherung ist dann
verfügbar, wenn im Display „STOP“
angezeigt wird.
• Linke Funktionsauswahl wieder auf
„Kindersicherung“ stellen und
innerhalb von fünf Sekunden die
Taste „+“ drücken.
• Es wird „STOP“ angezeigt.
• Linken Drehknopf auf „Uhrzeit
einstellen“ drehen.
• Uhrzeit mit den Tasten „+“ oder „-“
einstellen.
•Während dessen blinkt die LED
unten rechts.
• Am Ende der eingestellten Zeit
ertönt ein Signalton.
•Während dessen zeigt das Display
die verbleibende Zeit an.
FUNKTION AKTIVIEREN DEAKTIVIEREN FUNKTIONSWEISE VERWENDUNGSZWECK
MODUS
LEISESCHALTEN
UHRZEIT
GARZEIT
ENDE DER
GARZEIT
WECKER
KURZZEIT
KINDERSICH-
ERUNG
•Garen der Gerichte.
• Linken Drehknopf auf die
Einstellung „Modus leiseschalten“
stellen.
•Deaktiviert die Bedienung des
Ofens.
•Sicherheitsfunktion für Haushalte
mit kleinen Kindern.
1. Programmauswahl / 2. Programmdauer / 3. Start der Gardauer / 4- Auswahl bevorzugte Zubereitungsmethode/Rezepte / 5. Offline und
Sprachsteuerung / 6. Tipps, Ratschläge und Online-Benutzerhandbuch
1 2
3 4
6
5
WIFI FUNCTION
Alle Details zur Verknüpfung von App und Produkt finden Sie in der Kurzanleitung.
Die Kurzanleitung finden Sie unter folgendem: go.candy-group.com/candy-ov .
Für die WLAN-Funktion gibt es zwei verschiedene Einstellungen:
• Wi Fi on (WLAN aktiviert): Das WLAN ist nur dann aktiviert, wenn der Ofen bereits in Ihrem Gerät angemeldet ist. Mit dieser
Einstellung kann der Ofen nur remote gesteuert werden.
• Wi Fi reset (WLAN zurücksetzen): Wenn der Drehschalter 30 Sekunden auf „Wi Fi reset“ gestellt wird, schaltet sich Bluetooth ein und
Sie haben 5 Minuten Zeit, um den Ofen auf Ihrem Gerät zu registrieren.
Ist die Anmeldung erfolgreich, kann der Ofen remote bedient werden, und das Symbol „WiFi“ wird eingeschaltet. Ist die Anmeldung nicht
erfolgreich, wird das Symbol „WiFi“ ausgeschaltet und die Funktion des Ofens wird zurückgesetzt.
Um mit einer neuen Registrierung fortzufahren, muss die Auswahl „Wi Fi reset“ zunächst ausgeschaltet und dann wieder eingeschaltet
werden.
Anmerkung: Installieren Sie die App auf Ihrem Gerät, bevor Sie mit der Registrierung beginnen.
Hinweis: Für das Gerät, auf dem die App installiert ist, muss Bluetooth aktiviert sein.
Hinweis: Bei beiden WiFi-Auswahlpositionen funktionieren die Touch-Tasten nicht.
Anmerkung: Zwischen dem Router und dem Gerät sollte eine gute Signalstärke vorhanden sein. Versucht der Ofen, eine Verbindung zum
Router herzustellen, blinkt das Symbol 3 Sekunden an und 1 Sekunde aus; wenn die Verbindung bereits besteht, bleibt das Symbol an.
CANDY SIMPLY-FI:
Detaillierte Informationen ZUM VERBINDEN Ihres Simply-Fi-Geräts und zu seiner effektiven NUTZUNG
finden Sie unter http://www.candysimplyfi.com.
DE 73
DRAHTLOS-PARAMETER
Bluetooth v4.2
2,412 GHz. – 2,484 GHz
Basisdatenrate:
HF-Sendeleistung (Typ):
+4 dbm
Erweiterte Datenrate:
HF-Sendeleistung (Typ):
+2 dbm
BLE:
HF-Sendeleistung (Typ):
+7,5 dbm
802.11 b/g/n
2,412 GHz. – 2,484 GHz
802.11b. DSSS 1 Mbps=
+19.5 dBm
802.11b. CCK 11 Mbps=
+18.5 dBm
802.11g. OFDM 54 Mbps=
+18.5 dBm
802.11n. MCS7=
+14 dBm
802.11b =1024 bytes,
-80 dBm
802.11g =1024 bytes,
-70 dBm
802.11n =1024 bytes,
-65 dBm
802.11n HT40 =1024 bytes,
-65 dBm
Wireless-Standard
Frequenzbereich
Max.
Übertragungsleistung
Min.
Empfangsempfindlichkeit
Parameter Technische Daten
(WLAN)
Technische Daten
(Bluetooth)
Basisdatenrate:
Empfindlichkeit bei 0,1% BER:
-98 dbm
Erweiterte Datenrate:
Empfindlichkeit bei ,001% BER:
-98 dbm
BLE:
Empfindlichkeit bei 0,1% BER:
-98 dbm
Produktinformationen für vernetzte Geräte
Leistungsaufnahme des Produkts im
vernetzten Bereitschaftsbetrieb, wenn
alle kabelgebundenen Netzwerk-Ports mit
dem Netzwerk verbunden und alle
drahtlosen Netzwerk-Ports aktiviert sind;
2,0 W
Aktivieren des drahtlosen Netzwerk-Ports:
Ausgehend von einem nicht angemeldeten
Ofen den rechten Knopf auf die Position
„Reset“ stellen. Das WLAN-Modul wird nach
30" eingeschaltet.
Wenn der Ofen mit deaktivertem WLAN
angemeldet wird, wird das WLAN-Modul
eingeschaltet, indem der rechte Knopf auf
die Position „WLAN“ gestellt wird.
Deaktivieren des drahtlosen Netzwerk-
Ports:
Wenn der Ofen angemeldet ist, stellen Sie
den rechten Knopf auf die Position „Reset“,
das WiFi-Modul ist nun ausgeschaltet.
Schnellstart Candy OVEN - Registrieren in der App
Verfahren für Geräte mit Bluetooth 4.0 (oder höher)
WICHTIG!
Diese Anleitung für den Schnellstart erklärt in wenigen Schritten, wie Sie
Ihr Haushaltsgerät über die App Candy simply-Fi mit einem Gerät
registrieren, das über Bluetooth 4.0 (oder höher) verfügt. Damit erfolgt die
Registrierung ganz schnell und einfach (Easy Enrollment).
Wenn Sie ein Gerät ohne Bluetooth (oder mit einer älteren Version als 4.0)
verwenden, befolgen Sie den auf der Rückseite beschriebenen Vorgang.
Schritt 1
• Notieren Sie sich die Seriennummer des Produkts
• Notieren Sie sich den Namen und das Passwort (WPA/WEP-Schlüssel) des
WLAN-Netzwerks. Diese finden Sie in der Regel auf der Rückseite des
WLAN-Routers.
HINWEIS
• Die Frequenz des Wi-Fi- Heimnetzwerks muss auf das 2.4 Ghz-Band
eingestellt sein. Die Produkts kann nicht konfiguriert werden, wenn das
Heimnetzwerk auf das 5 Ghz-Band eingestellt ist.
• Wenn Sie das WLAN-Passwort nicht finden können, wenden Sie sich an
Ihren Internetanbieter.
• Prüfen Sie, ob Ihr Gerät mit demselben WLAN verbunden ist wie das
Haushaltsgerät und ob Bluetooth in den „Einstellungen“ aktiviert ist.
Weitere Infos finden Sie im Handbuch.
Schritt 2
• Laden Sie sich die App Candy simply-Fi aus dem S tore herunter.
• Öffnen Sie die App Candy simply-Fi und erstellen Sie durch Tippen auf
„Register“ (Registrieren) ein Benutzerprofil. Akzeptieren Sie die
Datenschutzrichtlinie und füllen Sie die erforderlichen Felder aus.
HINWEIS
• Die App ist für Android- (Version 4.4 oder höher) und iOS-Geräte (Version
8.0 oder höher) erhältlich.
• Wenn Sie bereits ein Benutzerprofil für Candy simply-Fi haben, können
Sie sich mit Ihren Anmeldedaten anmelden.
Schritt 3
• Auf der Homepage das Icon mit den drei Balken links oben anklicken, um
auf das Profil zuzugreifen, dann „NEUES GERÄT REGISTRIEREN“ anklicken
und den Namen des Produkts anwählen, das registriert werden soll.
Schritt 4
• Geben Sie das Kaufdatum des Haushaltsgeräts im Format TT/MM/JJJJ ein
und tippen Sie dann auf „Proceed“ (Fortfahren).
Schritt 5
• Geben Sie die 16-stellige Seriennummer ein, oder scannen Sie den QR-
Code auf der Produkts. Tippen Sie auf “Next“ (Weiter). Überprüfen Sie die
Daten und tippen Sie auf “Confirm“ (Bestätigen). Wenn das System das
Produkt erkannt hat, tippen Sie auf “Next“ (Weiter).
Schritt 6
Am Gerät:
1) Drehen Sie den Knopf auf das Programm WI-FI RESET und warten Sie 30
Sekunden.
2) Sobald die WLAN-Leuchte schnell blinkt, wird Bluetooth für den 5-cm-
Bereich aktiviert, und dann können Sie innerhalb von 5 Minuten mit der
Registrierung fortfahren.
Auf der App:
• Tippen Sie auf „Confirm“ (Bestätigen). Warten Sie, bis die App eine
Verbindung zur Produkts hergestellt hat.
HINWEIS
• Wenn die Registrierung des Herds in der Stellung WI-FI RESET nicht
innerhalb von 5 Minuten erfolgen sollte, wird der Herd zurückgesetzt.
• Tippen Sie bei Problemen auf „Retry“ (Erneut versuchen) und überprüfen
Sie, ob an Ihrem Gerät (Smartphone/Tablet) Bluetooth aktiviert ist. Wird
der Vorgang nicht richtig abgeschlossen, tippen Sie auf „Proceed with
Standard Enrollment“ (Mit Standard Enrollment fortfahren).
• Zur Gewährleistung der korrekten Datenübertragung empfehlen wir, sich
mit dem Gerät in der Nähe der Produkts aufzuhalten.
Schritt 7
• Geben Sie Ihr WLAN-Passwort ein.
• Wählen Sie die Art des Passworts (WEP oder WPA) aus und tippen Sie auf
„Confirm“ (Bestätigen).
• Die Registrierung ist nun abgeschlossen.
HINWEIS
• Wenn keine automatische Synchronisierung durch die App erfolgt, geben
Sie den Namen Ihres WLAN-Netzwerks in das erste Feld ein; beachten Sie
dabei die Groß- und Kleinschreibung.
FALLS DIE EINRICHTUNG FEHLSCHLÄGT
Zwischen dem Heimrouter und dem Haushaltsgerät muss eine gute WLAN-
Verbindung mit hoher Signalstärke gewährleistet sein. Eine geringe WLAN-
Signalstärke könnte den erfolgreichen Abschluss der letzten Stufe der
Einrichtung verhindern. Um zu prüfen, ob dies der Fall sein könnte, starten
Sie den Verbindungsprozess erneut ab Schritt 1.
Wenn Sie zu Schritt 6 kommen, stellen Sie sich mit Ihrem Smartphone oder
Tablet neben den Router und suchen Sie nach dem vom Haushaltsgerät
erzeugten Netz „WIFIOVEN- xyzk“. Wird dieses nicht angezeigt, bedeutet
dass, dass Ihr Router das Haushaltsgerät nicht erkennt. Wir empfehlen
Ihnen in diesem Fall dringend, den Abstand zwischen Router und
Haushaltsgerät (falls möglich) zu verringern oder einen kompatiblen
WLAN-Repeater zur Verbesserung der Signalstärke zu erwerben.
Fernbedienungsmodus
• Drehen Sie den Programmwahlknopf in die WI-FI-Position: die WLAN-
Leuchte leuchtet und nun können Sie den Herd entfernt steuern.
Schnellstart Candy OVEN - Registrieren in der App
Verfahren für Geräte ohne Bluetooth (oder unter Version 4.0)
WICHTIG!
Diese Anleitung für den Schnellstart erklärt in wenigen Schritten, wie Sie Ihr
Haushaltsgerät über die App Candy simply-Fi mit einem Gerät registrieren,
das nicht über Bluetooth verfügt. Wir empfehlen, ein Smartphone oder
Tablet zu benutzen, das über diese Technologie verfügt, weil der Vorgang
dadurch viel einfacher ist.
Wenn Sie ein Gerät mit Bluetooth 4.0 (oder höher) verwenden, befolgen
Sie den auf der Rückseite beschriebenen Vorgang.
Schritt 1
• Notieren Sie sich die Seriennummer des Haushaltsgeräts sowie den
Namen und das Passwort (WPA/WEP-Schlüssel) des WLAN- Netzwerks.
Diese finden Sie in der Regel auf der Rückseite des WLAN-Routers.
• Stellen Sie bitte sicher, dass Ihr Smartphone oder Tablet mit dem gleichen
WLAN-Netzwerk verbunden ist.
HINWEIS
• Die Frequenz des Wi-Fi- Heimnetzwerks muss auf das 2.4 Ghz-Band
eingestellt sein. Die Produkts kann nicht konfiguriert werden, wenn das
Heimnetzwerk auf das 5 Ghz-Band eingestellt ist.
• Wenn Sie das WLAN- Passwort nicht finden können, wenden Sie sich an
Ihren Internetanbieter.
Schritt 2
• Laden Sie sich die App Candy simply-Fi aus dem Store herunter.
• Öffnen Sie die App Candy simply-Fi und erstellen Sie durch Tippen auf
„Register“ (Registrieren) ein Benutzerprofil. Akzeptieren Sie die
Datenschutzrichtlinie und füllen Sie die erforderlichen Felder aus.
HINWEIS
• Die App ist für Android- (Version 4.4 oder höher) und iOS-Geräte (Version
8.0 oder höher) erhältlich.
• Wenn Sie bereits ein Benutzerprofil für Candy simply-Fi haben, können
Sie sich mit Ihren Anmeldedaten anmelden.
Schritt 3
• Auf der Homepage das Icon mit den drei Balken links oben anklicken, um
auf das Profil zuzugreifen, dann „NEUES GERÄT REGISTRIEREN“ anklicken
und den Namen des Produkts anwählen, das registriert werden soll.
Schritt 4
• Geben Sie das Kaufdatum des Haushaltsgeräts im Format TT/MM/JJJJ ein
und tippen Sie dann auf „Proceed“ (Fortfahren).
Schritt 5
• Geben Sie die 16-stellige Seriennummer ein, oder scannen Sie den QR-
Code auf der Produkts. Tippen Sie auf „Next“ (Weiter). Überprüfen Sie die
Daten und tippen Sie auf „Confirm“ (Bestätigen). Wenn das System das
Produkt erkannt hat, tippen Sie auf „Next“ (Weiter).
Schritt 6
• Am Gerät - Drehen Sie den Knopf auf das Programm WI-FI RESET und
warten Sie 5 Minuten. Der Countdown wird an der App angezeigt; nun
können Sie die Registrierung abschließen.
• Auf der App- Tippen Sie auf „Confirm“ (Bestätigen).
HINWEIS
• Wenn die Registrierung des Herds in der Stellung WI-FI RESET nicht
innerhalb von 5 Minuten erfolgen sollte, wird der Herd zurückgesetzt.
• Zur Gewährleistung der korrekten Datenübertragung empfehlen wir, sich
mit dem Gerät in der Nähe der Produkts aufzuhalten.
Schritt 7
• Verlassen Sie die App Candy simply-Fi.
• Rufen Sie die WLAN-Einstellungen auf.
Schritt 8
• Wählen Sie aus der Liste der verfügbaren WLAN-Netzwerke „WIFIOVEN-
xyzk“ aus.
NOTES
• Sollten Sie dieses Netzwerk nicht finden, warten Sie einige Sekunden
oder führen Sie eine erneute Netzsuche durch.
Schritt 9
• Verlassen Sie die Einstellungen des Smartphones oder Tablets.
• Öffnen Sie wieder die App Candy simply-Fi und warten Sie, bis die App
das Haushaltsgerät erkannt hat.
• Wenn der Bildschirm „Wi-Fi Network is active“ (WLAN-Netzwerk ist aktiv)
erscheint, tippen Sie auf „Next“ (Weiter).
Schritt 10
• Geben Sie Ihr WLAN-Passwort ein.
• Wählen Sie die Art des Passworts (WEP oder WPA) aus und tippen Sie auf
„Confirm“ (Bestätigen).
HINWEIS
• Wenn keine automatische Synchronisierung durch die App erfolgt, geben
Sie den Namen Ihres WLAN-Netzwerks in das erste Feld ein; beachten Sie
dabei die Groß- und Kleinschreibung.
Schritt 11
• Warten, bis die Datenübertragung zwischen der App und dem Produkt
abgeschlossen ist und dann “Bestätigen“ drücken.
Auf dem Maschinendisplay wird “VERBUNDEN“ angezeigt, und danach
“FERNSTEUERUNG EIN“.
• Die Registrierung ist nun abgeschlossen.
FALLS DIE EINRICHTUNG FEHLSCHLÄGT
Zwischen dem Heimrouter und dem Haushaltsgerät muss eine gute WLAN-
Verbindung mit hoher Signalstärke gewährleistet sein. Eine geringe WLAN-
Signalstärke könnte den erfolgreichen Abschluss der letzten Stufe der
Einrichtung verhindern. Um zu prüfen, ob dies der Fall sein könnte, starten
Sie den Verbindungsprozess erneut ab Schritt 1. Wenn Sie zu Schritt 6
kommen, stellen Sie sich mit Ihrem Smartphone oder Tablet neben den
Router und suchen Sie nach dem vom Haushaltsgerät erzeugten Netz
„WIFIOVEN-xyzk“. Wird dieses nicht angezeigt, bedeutet dass, dass Ihr
Router das Haushaltsgerät nicht erkennt. Wir empfehlen Ihnen in diesem
Fall dringend, den Abstand zwischen Router und Haushaltsgerät (falls
möglich) zu verringern oder einen kompatiblen WLAN-Repeater zur
Verbesserung der Signalstärke zu erwerben.
Fernbedienungsmodus
• Drehen Sie den Programmwahlknopf in die WI-FI-Position: die WLAN-
Leuchte leuchtet und nun können Sie den Herd entfernt steuern.
DE 74
3.2 Funktionen zum Garen
*Nach CENELEC EN 60350-1 zur Definition der Energieklasse geprüft.
DE 75
COOK LIGHT: Diese Funktion ermöglicht es, gesünder zu kochen, indem sie den Bedarf an Fett oder Öl reduziert. Die
Kombination von Heizelementen mit einem pulsierenden Luftzyklus sorgt für ein perfektes Garergebnis.
ECO: 90 min
SUPER: 120 min PYROLYSEFUNKTION
GRILL: Grill mit geschlossener Tür verwenden. Es wird nur das obere Heizelement verwendet und die Temperatur kann
eingestellt werden. Damit die Heizelemente rot glühen ist eine Vorheizdauer von fünf Minuten erforderlich.
Grillgerichte, Kebab und Gratin gelingen garantiert. Weißes Fleisch sollte mit Abstand zum Grill gegart werden; die
Garzeit ist dann zwar länger, aber das Fleisch bleibt schön saftig. Rotes Fleisch und Fischfilet kann auf dem Rost mit der
Fettpfanne darunter gegart werden. Der Ofen hat fünf Grillstufen von L1 bis L5.
GRILL + BRATSPIESS: Bratspieß nur mit geschlossener Tür verwenden.Das obere Heizelement wird zusammen mit dem
Bratspieß gebraucht, der das Bratgut im Ofen dreht. Die Brattemperatur lässt sich wie gewünscht einstellen. Der
Bratspieß ist für mittelgroßes Gargut am besten geeignet. Ideal für die moderne Zubereitung eines Bratens, der
schmeckt wie bei Muttern. Für die Zubereitung mit dem Bratspieß ist kein Vorheizen erforderlich.
SUPER GRILL: Der Ofen hat fünf Grillstufen von L1 bis L5. Grill Super ist eine leistungsstärkere Grillfunktion.
Grill Super: 3000 W
L5 L1 ÷ L5
MULTI-LEVEL: Diese Garmethode ist für die Zubereitung von Geflügel, Backwaren, Fisch und Gemüse zu empfehlen. Die Hitze
gelangt besser in das Lebensmittel und die Dauer zum Garen und Vorheizen wird reduziert. Es lassen sich unterschiedliche
Lebensmittel und Rezepte gleichzeitig und auf mehreren Garebenen zubereiten. Diese Garmethode sorgt für eine
gleichmäßige Hitzeverteilung und Gerüche werden nicht vermischt.Wenn mehrere Gerichte gleichzeitig zubereitet werden, ist
eine zusätzliche Gardauer von 10 Minuten erforderlich.
NATÜRLICHE KONVEKTION: Es kommt das obere und untere Heizelement zum Einsatz. Den Backofen etwa zehn Minuten lang
vorheizen. Diese Methode eignet sich für alle herkömmlichen Brat- und Backrezepte. Für rotes Fleisch, Roastbeef, Lammkeulen,
Wild, Folienrezepte, Blätterteig. Lebensmittel in feuerfestem Geschirr auf mittlerer Schiene garen.
AUFTAUEN: Wenn die Auswahl auf diese Funktion eingestellt wird. Der Ventilator wälzt die Luft bei Raumtemperatur um,
sodass das Tiefkühlprodukt innerhalb weniger Minuten aufgetaut wird, ohne dass sein Eiweißgehalt sich ändert.
WARMHALTEN: Diese Funktion wird empfohlen um fertig gekochte Lebensmittel wieder aufzuheizen. Dafür schieben Sie das
Backblech von oben aus gesehen in die 2. Ebene. Um Brot oder Gebäck aufzutauen legen Sie das Backblech in die niedrigste
Ebene. Die Temperatur wird in 60 ° C voreingestellt. Eine Änderung ist nicht möglich.
UMLUFT + UNTERHITZE: Das untere Heizelement wird zusammen mit dem Ventilator gebraucht, der die Luft im Ofen umwälzt.
Diese Garmethode ist ideal für saftige Obstkuchen, Quiche und Pasteten.
Das Essen trocknet nicht aus, Kuchen, Brotteige und sonstige Rezepte mit Unterhitze gehen gut auf. Auf unterster Schiene
backen.
T °C
Standard
T °C
Bereich
180 50 ÷ 240
60 ÷ 6060
210 50 ÷ 230
220 50 ÷ 280
L3 L1 ÷ L5
200 150 ÷ 220
ECO÷SUPER
L3 L1 ÷ L5
*
*
4. Reinigung und Wartung des Backofens
4.1 Allgemeine Reinigungshinweise
Die Lebensdauer des Geräts lässt sich durch eine regelmäßige Reinigung verlängern.
Den Ofen vor der Reinigung abkühlen lassen. Keine Scheuermittel, Stahlwolle oder
scharfkantige Gegenstände für die Reinigung verwenden, um die
Emaillebeschichtung nicht zu beschädigen. Nur Wasser, Spülmittel oder
Reinigungsmittel mit Bleiche (Ammoniak) verwenden.
BESTANDTEILE AUS GLAS
Es empfiehlt sich, die Glastür nach jeder Verwendung des Backofens mit einem
saugfähigen Küchentuch zu reinigen.
Hartnäckige Flecken können mit einem in Reinigungsmittel getränkten Schwamm
gesäubert und mit klarem Wasser abgewaschen werden.
DICHTUNG OFENTÜR
Schmutzige Dichtungen mit einem leicht angefeuchteten Schwamm reinigen.
ZUBEHÖR
Zubehörteile mit einem feuchten Reinigungsschwamm säubern, abwaschen und
abtrocknen. Keine Scheuermittel verwenden.
FETTPFANNE
Fettpfanne nach der Verwendung des Grills aus dem Ofen nehmen. Das heiße Fett
abschütten (nicht in den Abfluss) und Fettpfanne mit heißem Wasser und Spülmittel
reinigen.
Hartnäckige Fettreste durch Einweichen in Spülwasser reinigen. Alternativ lässt sich
die Fettpfanne auch in der Spülmaschine oder mit einem herkömmlichen
Backofenreiniger säubern. Schmutzige Fettpfanne nicht wieder zurück in den
Backofen schieben.
DE 76
4.2 Pyrolysefunktion
•Reinigen Sie die Ofentür;
•Entfernen Sie große oder grobe Lebensmittelreste aus dem Inneren des
Ofens mit einem feuchten Schwamm. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel;
•Entfernen Sie alle Zubehörteile und das Schiebegestell (falls vorhanden);
•Platzieren Sie keine Geschirrtücher.
Verwenden des Pyrolysezyklus:
1- Drehen Sie den Funktionswahlschalter auf die Position „ “. Auf dem
Display wird die Anzeige „ECO“ oder „SUP“ angezeigt. Die voreingestellte Zeit
beträgt 90 min., diese lässt sich auf zwischen 90 min. (Eco-Modus) und 120 min.
(Sup-Modus) über die Programmiertaste (Einstellknopf „+“ oder „-“) einstellen.
Wenn der Ofen sehr schmutzig ist, empfiehlt es sich, die Zeit auf 120 min. zu
erhöhen; bei moderater Verschmutzung , reduzieren Sie die
Reinigungszykluszeit auf 90 min.
2- Es ist möglich, die Startzeit des Pyroclean-Zyklus durch Ändern der END-Zeit
über die Programmiertaste zu verschieben.
3- Nach wenigen Minuten, wenn der Ofen eine hohe Temperatur erreicht hat,
verriegelt die Tür automatisch. Der Pyroclean-Zyklus lässt sich jederzeit durch
Zurückdrehen des Funktionswahlschalters auf die Position „0“ anhalten (OFF
(AUS) wird für 3 Sekunden auf dem Display angezeigt).
4 - Sobald der Pyroclean-Zyklus abgeschlossen wurde, schaltet sich die Pyrolyse
automatisch aus. Auf dem Display wird die Anzeige „END“ (ENDE) solange
angezeigt, wie die Tür verriegelt ist, anschließend „0--n“.
5- Sie können den Funktionswahlschalter zurück auf „0“ drehen, falls die
Temperatur weiterhin hoch sein sollte, wird die Anzeige „0--n“ zur Information
darüber, dass die Tür verriegelt ist auf dem Display angezeigt.
Einsatz des Pyrolysezyklus bei Öfen mit Touch Control:
1- Drehen sie den Funktionswahlschalter auf die Pyrolyse-Position. Auf dem
Display wird entweder die Anzeige „ECO“ oder „SUP“ angezeigt
2- Die voreingestellte Zeit beträgt 90 min., diese lässt sich auf zwischen 90 min.
(Eco-Modus) und 120 min. (Sup-Modus) über die Programmiertaste (Taste „+“
oder „-“) einstellen. Wenn der Ofen sehr schmutzig ist, empfiehlt es sich, die
Zeit auf 120 min. zu erhöhen; bei moderater Verschmutzung, reduzieren Sie die
Reinigungszykluszeit auf 90 min.
Der Ofen ist mit einem Pyrolyse-Reinigungssystem ausgestattet, das
Lebensmittelreste bei hohen Temperaturen zersetzt. Diese Betriebsfunktion
wird automatisch über die Programmiertaste ausgeführt. Die entstehenden
Dämpfe werden „gereinigt“, indem sie über einen Pyrolysator geführt werden,
der gemeinsam mit dem Backofenbetrieb startet. Aufgrund der sehr hohen
Temperaturen, die vom Pyrolysator erfordert werden, ist die Ofentür mit einer
Sicherheitsverriegelung ausgestattet. Die Pyrolysefunktion lässt sich jederzeit
stoppen. Die Tür kann erst geöffnet werden, wenn die Sicherheitsverriegelung
auf dem Display angezeigt wird.
HINWEIS: Sollte ein Kochfeld über dem Ofen montiert worden sein, dürfen
keine Gasbrenner oder elektrischen Heizplatten verwendet werden, während
die Pyrolysefunktion ausgeführt wird, da andernfalls das Kochfeld überhitzen
kann.
Es sind ZWEI PYROLYSEZYKLEN voreingestellt: ECO PYROCLEAN: Für die
Reinigung eines mäßig verschmutzten Ofens. Wird über einen Zeitraum von 90
min. ausgeführt. SUPER PYROCLEAN: Für die Reinigung eines stark
verschmutzten Ofens. Wird über einen Zeitraum von 120 min. ausgeführt.
Niemals handelsübliche Reinigungsmittel mit einem Pyrolyseofen verwenden!
Tipp: Durch die Ausführung der Pyrolysereinigung direkt im Anschluss an den
Kochvorgang kann Restwärme genutzt und somit Energie gespart werden.
Vor der Durchführung eines Pyrolysezyklus:
•Alle Zubehörteile aus dem Ofen entfernen, da diese nicht für die während
der Pyrolyse- Reinigungszyklus auftretenden hohen Temperaturen ausgelegt
sind; insbesondere Gitterroste, Seitenablagen und Teleskopführungen (bitte
beziehen Sie sich auf das Kapitel „ENTFERNEN VON ROSTEN UND
SEITENABLAGEN). Bei Öfen mit Kerntemperaturfühler müssen die
Öffnungen mithilfe der bereitgestellten Mutter verschlossen werden, bevor
der Reinigungszyklus ausgeführt wird.
•Entfernen Sie alle großen Verschüttungen oder Flecken, da deren
Zersetzung zu lange dauern würde.
Darüber hinaus können sich große Mengen an Fett aufgrund der sehr hohen
Temperaturen des Pyrolysezyklus entzünden.
•Schließen Sie die Ofentür.
•Übermäßige Mengen an Verschüttungen müssen vor dem Reinigungsvorgang
entfernt werden.
4.3 Aquactiva Funktion
Mit der Aquactiva Funktion wird Dampf im Inneren des Backofens erzeugt um die restlichen Fett- und Speisereste aus dem Backofen zu entfernen.
1. Gießen Sie 300 ml Wasser in den Behälter Aquactiva am Boden des Ofens ein.
2. Wählen Sie die Backofenfunktion auf Ober-/Unterhitze ( ) oder Unterhitze ( ).
3. Stellen Sie die Temperatur auf das Aquactiva Symbol ein .
4. Stellen Sie eine Zeit von 30 Minuten für das Programm ein.
5. Nach 30 Minuten schaltet das Programm ab. Lassen Sie den Ofen abkühlen.
6. Wenn das Gerät abgekühlt ist, reinigen Sie die Innenflächen des Backofens mit einem Tuch.
Achtung!
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät abgekühlt ist bevor Sie es berühren. Achten Sie auf heiße Oberflächen, da sie Verbrennungen verursachen können.
Verwenden Sie destilliertes- oder Trinkwasser.
AUSBAU UND REINIGUNG DER SEITENGITTER
1- Entfernen Sie die Drahtgitter durch Ziehen in Pfeilrichtung (siehe unten).
2- Um die Drahtgitter zu reinigen, geben Sie sie entweder in die Geschirrspülmaschine oder verwenden Sie einen nassen Schwamm und trocknen Sie die
Gitter anschließend gründlich ab.
3- Bringen Sie die Drahtgitter nach dem Reinigungsvorgang in umgekehrter Reihenfolge wieder an.
4.4 Wartung
ENTFERNEN DES BACKOFENFENSTERS
1. Die Backofentür öffnen.
2. Die Klemmen am Scharniergehäuse rechts und links an der Scheibe nach unten drücken und öffnen.
3. Glasscheibe austauschen, indem die Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausgeführt werden.
300 ml
A
DE 77
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
ENTFERNEN UND REINIGEN DER GLASTÜR
1. Die Backofentür öffnen.
2.3.4. Scharniere sperren, Schrauben entfernen und die obere Metallkappe nach oben abziehen.
5.6. Die Glasscheibe vorsichtig aus der Ofentür ziehen (Hinweis: Bei Backöfen mit Pyrolyse-Reinigungsfunktion auch die zweite (falls vorhanden) und dritte
Scheibe herausnehmen).
7. Nach der Reinigung oder dem Austausch der Scheibe, Einzelteile in umgekehrter Reihenfolge wieder einbauen.
Bei allen Glasscheiben muss die Aufschrift „PYRO“ in der oberen linken Ecke, in der Nähe des linken Scharniers, gut lesbar sein. Auf diese Weise wird
sichergestellt, dass sich die Aufschrift auf der Innenseite der ersten Scheibe befindet.
DE 78
WECHSELN DER GLÜHBIRNE
1. Den Backofen von der Stromversorgung trennen.
2. Glasabdeckung abnehmen, Glühbirne herausschrauben und durch eine neue vom selben Typ ersetzen.
3. Nach dem Austausch der kaputten Glühbirne die Glasabdeckung wieder aufsetzen.
5. Fehlerbehebung
5.1 Häufig gestellte fragen
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
Der Backofen wird nicht heiß. Die Uhr ist nicht eingestellt. Uhr einstellen.
Garfunktion und Temperatur
wurden nicht eingestellt.
Prüfen, ob die nötigen
Einstellungen richtig sind.
Der Backofen wird nicht heiß.
Dampf und Kondenstropfen
auf dem Touch-Display.
Touch-Display mit einem Mikrofasertuch
abtrocknen.
Das Touch-Display reagiert nicht.
DE 79
Bezpečnostní pokyny
• Během vaření může v dutině trouby nebo na skle
dvířek docházet ke kondenzaci vlhkosti.
Jedná se o normální stav. Chcete-li tento efekt
omezit, počkejte po zapnutí napájení 10–15
minut, než vložíte jídlo do trouby. Kondenzace v
každém případě zmizí, jakmile trouba dosáhne
teploty vaření.
• Vařte zeleninu v nádobě s víkem namísto
otevřeného zásobníku.
• Nenechávejte jídlo uvnitř trouby po uvaření po
dobu delší než 15–20 minut.
• UPOZORNĚNÍ: spotřebič a přístupné části se
během používání zahřívají na vysokou teplotu.
Dávejte pozor, abyste se nedotkli horkých částí.
• UPOZORNĚNÍ: přístupné části se mohou při
používání grilu zahřát. Děti musí být udržovány v
bezpečné vzdálenosti.
• UPOZORNĚNÍ: před výměnou žárovky zajistěte,
že spotřebič bude vypnutý, aby nedošlo k úrazu
elektrickým proudem.
• UPOZORNĚNÍ: abyste se vyhnuli nebezpečí
způsobenému náhodným resetováním tepelného
přerušovače, nesmí být tento
spotřebič napájen externím spínacím zařízením,
jako je časovač, ani nesmí být připojen do okruhu,
který se pravidelně zapíná a vypíná.
• Děti mladší 8 let musí být udržovány v bezpečné
vzdálenosti od spotřebiče, pokud nejsou pod
neustálým dohledem.
• Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Spotřebič
mohou používat osoby ve věku 8 a více let a osoby
s omezenými fyzickými, senzorickými nebo
duševními schopnostmi, bez zkušeností nebo
znalostí o produktu pouze tehdy, když jsou pod
dohledem nebo jim byly uděleny pokyny týkající se
provozu spotřebiče bezpečným způsobem a jsou
si vědomy možných rizik.
• Čištění a údržbu nesmějí provádět děti, které
jsou bez dohledu.
• K čištění skla dvířek trouby nepoužívejte hrubé
nebo abrazivní prostředky ani ostré kovové
škrabky, protože mohou poškrábat povrch a
způsobit rozbití skla.
• Před odstraněním odnímatelných částí musí být
trouba vypnutá.
• Po provedení čištění je znovu sestavte podle
pokynů.
• Používejte pouze sondu na maso doporučenou
pro tuto troubu.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte parní čistič.
• Připojte zástrčku k napájecímu kabelu, který je
schopen vydržet napětí, proud a zátěž uvedené na
štítku a který je opatřen uzemňovacím kontaktem.
Zásuvka musí být vhodná pro zatížení uvedené na
štítku a musí mít zapojený a funkční uzemňovací
kontakt.
Uzemňovací vodič má žlutozelenou barvu. Tuto
operaci by měl provádět odborník s odpovídající
kvalifikací. V případě nekompatibility mezi
zásuvkou a zástrčkou spotřebiče požádejte
kvalifikovaného elektrikáře, aby zásuvku nahradil
jiným vhodným typem. Zástrčka i zásuvka musejí
odpovídat platným normám země instalace.
Připojení k napájecímu zdroji lze provést také tak,
že mezi spotřebič a zdroj energie, který zvládne
maximální připojenou zátěž a který je v souladu se
stávajícími právními předpisy, se umístí
omnipolární vypínač. Žlutozelený uzemňovací
kabel by neměl být přerušen vypínačem. Zásuvka
nebo omnipolární vypínač používaný pro připojení
by měl být při instalaci spotřebiče snadno
přístupný.
• Odpojení lze zajistit přístupnou zástrčkou nebo
začleněním spínače v pevném zapojení v souladu s
pravidly elektroinstalace.
• Pokud je napájecí kabel poškozen, měl by být
nahrazen kabelem nebo speciálním svazkem,
který je k dispozici u výrobce. Případně se obraťte
na zákaznický servis.
• Typ napájecího kabelu musí být H05V2V2-F.
• Tuto operaci by měl provádět odborník s
odpovídající kvalifikací. Uzemňovací vodič
(žlutozelený) musí být přibližně o 10 mm delší než
ostatní vodiče. V případě jakýchkoli oprav se
obracejte pouze na oddělení péče o zákazníky a
vyžadujte použití originálních náhradních dílů.
• Nedodržení výše uvedených pokynů může
ohrozit bezpečnost spotřebiče a zneplatnit záruku.
• Před čištěním by měl být odstraněn veškerý
přebytek rozlitého materiálu.
CZ 80
• Dlouhodobý výpadek napájení během
probíhající fáze vaření může způsobit poruchu
monitoru. V takovém případě se obraťte na
zákaznický servis.
• Spotřebič nesmí být instalován za ozdobnými
dvířky, aby nedocházelo k přehřátí.
• Když dovnitř umístíte polici, ujistěte se, že
zarážka směřuje nahoru a dozadu do dutiny. Police
musí být zcela zasunuta do dutiny.
• VAROVÁNÍ: Nevykládejte stěny trouby
hliníkovou fólií ani jakoukoli ochranou na jedno
použití zakoupenou v obchodě. Hliníková fólie
nebo jakákoli jiná ochrana v přímém kontaktu se
zahřátým smaltem představuje riziko roztavení a
poškození smaltu ve vnitřním prostoru.
• VAROVÁNÍ: Neodstraňujte těsnění dvířek trouby.
• POZOR: Nedoplňujte na dno dutiny vodu během
vaření nebo když je trouba horká.
• Pro provoz spotřebiče při jmenovitých
frekvencích není nutná žádná další operace/
nastavení.
• VAROVÁNÍ: před zahájením cyklu automatického
čištění:
- Vyčistěte dvířka trouby.
- Velké či hrubé zbytky jídla odstraňte zevnitř
trouby pomocí navlhčené houby.
Nepoužívejte čisticí prostředky.
- Vyjměte veškeré příslušenství a sadu výsuvných
držáků (pokud jsou osazeny).
- Nevkládejte utěrky na nádobí.
• U trub se sondou na maso je nutné před
spuštěním čisticího cyklu uzavřít otvor maticí, když
se sonda na maso nepoužívá.
• Během procesu pyrolytického čištění se mohou
povrchy zahřát více, než je obvyklé, proto je nutné
děti udržovat v bezpečné vzdálenosti.
CZ 81
Shrnutí
CZ 82
Obecné pokyny
83 1.1 Bezpečnostní pokyny
1.2 Elektrická bezpečnost
1.3 Doporučení
1.4 Instalace
1.5 Odpadové hospodářství
1.6 Prohlášení o shodě
2.1 Přehled
2.2 Příslušenství
2.3 První použití
Popis výrobku
84
3.1 Popis displeje
3.2 Režimy vaření
Použití trouby
85
4.1 Obecné poznámky k čištění
4.2 Pyrolyza
4.3 Funkce Aquactiva
4.4 Údržba
• Demontáž a čištění bočních držáků
• Demontáž okna trouby
• Demontáž a čištění skleněných dvířek
• Výměna žárovky
Čištění a údržba trouby
89
5.1 Často kladené otázky
Řešení potíží
92
1. Obecné pokyny
Děkujeme Vám, že jste si zvolili jeden z našich výrobků. Pro dosažení nejlepších výsledků s troubou byste si
měli pečlivě přečíst tento návod a uschovat jej pro budoucí použití. Před instalací trouby si poznamenejte
výrobní číslo, abyste jej mohli poskytnout pracovníkům zákaznických služeb v případě nutnosti opravy. Po
vyjmutí trouby z obalu zkontrolujte, zda nedošlo během přepravy k jejímu poškození. Máte-li pochybnosti,
troubu nepoužívejte a požádejte kvalifikovaného technika o radu. Uchovávejte všechen obalový materiál
(plastové sáčky, polystyrén, hřebíky) mimo dosah dětí. Při prvním zapnutí trouby se může linout silný
páchnoucí kouř, který je způsoben prvním ohřevem lepidla na izolačních deskách v troubě. To je naprosto
normální, a pokud k tomu dojde, je třeba počkat, než se kouř rozptýlí, a teprve poté vložit do trouby
pokrmy. Výrobce neponese žádnou odpovědnost v případech, kdy nebudou dodrženy pokyny obsažené v
tomto dokumentu.
POZNÁMKA: funkce, vlastnosti a doplňky trouby uváděné v tomto návodu se budou lišit v závislosti na
modelu, který jste zakoupili.
1.1 Bezpečnostní pokyny
1.2 Elektrická bezpečnost
CZ 83
Používejte troubu pouze ke stanovenému účelu, kterým je pečení potravin;
jakékoliv jiné použití, například jako zdroj tepla, je považováno za nevhodné
a proto nebezpečné. Výrobce nemůže nést odpovědnost za případné škody
vzniklé nesprávným či nevhodným používáním.
Použití jakéhokoliv elektrického spotřebiče předpokládá dodržování
některých základních pravidel:
- Neodpojujte napájecí kabel ze zásuvky taháním;
- Nedotýkejte se spotřebiče mokrýma nebo vlhkýma rukama či nohama;
- Použití adaptérů, rozdvojek a prodlužovacích kabelů není zásadně
doporučeno;
- V případě selhání nebo a/nebo špatné funkce vypněte spotřebič a
nemanipulujte s ním.
ZAJISTĚTE, ABY ELEKTRICKÁ ZAPOJENÍ PROVÁDĚL ELEKTRIKÁŘ NEBO
KVALIFIKOVANÝ TECHNIK.
Napájecí zdroj, ke kterému je trouba připojena, musí být v souladu s
právními předpisy platnými v zemi instalace.
Výrobce nenese žádnou zodpovědnost za případné škody způsobené
nedodržením těchto pokynů. Trouba musí být připojena k elektrické síti
prostřednictvím uzemněné zásuvky nebo odpojovače s více póly, v
závislosti na právních
předpisech platných v zemi instalace. Elektrické napájení je třeba chránit
vhodnými pojistkami a použité kabely musístit správné napájení trouby.
ZAPOJENÍ
Trouba je dodávána s napájecím kabelem, který by měl být připojen pouze k
elektrickému zdroji s 220–240 V AC 50 Hz mezi fázemi nebo mezi fází a
nulovým vodičem. Pře připojením trouby k elektrické síti je důležité
zkontrolovat:
- Napájecí napětí uvedené na voltmetru;
- Nastavení odpojovače.
Uzemňovací vodič připojený k zemnicí svorce trouby musí být připojen k
zemnící svorce napájecího zdroje.
VAROVÁNÍ
Před připojením trouby k elektrické síti požádejte kvalifikovaného
elektrikáře o kontrolu spojitosti zemnicí svorky elektrického napájení.
Výrobce nenese žádnou odpovědnost za nehody nebo jiné problémy
způsobené nepřipojením trouby k zemnící svorce nebo uzemněním, které
má vadnou spojitost.
POZNÁMKA: protože trouba může vyžadovat údržbu, je vhodné mít k
dispozici další elektrickou zásuvku, ke které lze troubu připojit po vyjmutí z
prostoru, ve kterém je nainstalována. Napájecí kabel smí být nahrazen
pouze servisním technikem nebo technikem s rovnocennou kvalifikací.
1.3 Doporučení
1.4 Instalace
1.5 Odpadové hospodářství a ochrana životního prostředí
Po každém použití trouby napomůže minimální vyčištění udržet troubu v
dokonalé čistotě.
Nevykládejte stěny trouby hliníkovou fólií nebo jednorázovou ochranou
dostupnou ve specializovaných prodejnách.
U hliníkové fólie nebo jakékoliv jiné ochrany hrozí při přímém kontaktu s
horkým smaltem riziko tavení a poškození vnitřního smaltu. Aby se zabránilo
nadměrnému znečištění trouby a výsledným silným kouřovým zápachům,
doporučujeme nepoužívat troubu při velmi vysokých teplotách. Je lepší
prodloužit dobu pečení a mírně snížit teplotu.
Vedle příslušenství dodávaného s troubou dop oručujeme používat pouze
nádobí a pečicí formy odolné proti velmi vysokým teplotám.
Výrobci nemají žádnou povinnost provádět instalaci. Pokud je požadována
pomoc výrobce k nápravě škod způsobených nesprávnou instalací, na
takovou pomoc se nevztahuje záruka. Je nutno dodržet pokyny pro instalaci
určené pro odborně vyškolené pracovníky. Nesprávná instalace může
způsobit újmu nebo zranění na osobách, zvířatech nebo věcech. Výrobce
nemůže být za takové škody nebo zranění zodpovědný.
Trouba může být umístěna ve výšce ve sloupci nebo pod pracovní deskou.
Před upevněním je nutné zajistit dobré větrání v prostoru pro troubu, které
umožní řádnou cirkulaci čerstvého vzduchu potřebného pro chlazení a
ochranu vnitřních částí. Na základě typu upevnění vytvořte otvory popsané
na poslední straně.
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí
2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických
zařízeních (OEEZ). OEEZ obsahují jak znečišťující látky (které
mohou mít negativní vliv na životní prostředí), tak i základní
prvky (které mohou být znovu použity). Je důležité, aby OEEZ
podstoupily zvláštní zacházení pro správné odstranění a
likvidaci znečišťujících látek a obnovení všech materiálů. Jednotlivci mohou
hrát významnou roli při ochranně životního prostředí před OEEZ; je nutné
dodržovat některá základní pravidla:
- S odpadními elektrickými a elektronickými zařízeními se nesmí zacházet
jako s domovním odpadem;
- OEEZ by měly být odvezeny do speciálních sběrných dvorů spravovaných
místním úřadem nebo registrovanou společností.
V mnoha zemích může být k dispozici vyzvednutí velkých OEEZ u zákazníka.
Když koupíte nový spotřebič, můžete starý odevzdat obchodníkovi, který
musí bezplatně přijmout jeden starý spotřebič za jeden nový prodaný
spotřebič, pokud se jedná o ekvivalentní typ se stejnými funkcemi, jaké má
nový zakoupený spotřebič.
Šetrnost a ohleduplnost k životnímu prostředí Kdykoli je to možné, vyhněte
se předehřátí trouby a vždy se ji snažte naplnit. Otevírejte dvířka trouby co
možná nejméně často, protože při každém otevření uniká teplo z dutiny. Pro
významnou úsporu energie vypněte troubu 5 až 10 minut před plánovaným
koncem doby pečení a využijte zbytkové teplo, které trouba nadále
generuje. Udržujte těsnění v čistotě a v pořádku, aby nedocházelo k unikání
tepla z trouby. Máte-li hodinový tarif, program „zpožděné pečení“
usnadňuje úspory energie přesunutím doby vaření na dobu s nižší sazbou.
2. Popis výrobku
2.1 Prehled
1. Ovládací panel
2. Polohy polic
(podélný drátěný rošt, je-li součástí dodávky)
3. Kovový rošt
4. Odkapávací plech
5. Ventilátor (za ocelovou deskou)
6. Dvířka trouby
2.2 Príslušenství
Kovový rošt
1
Odkapávací plech
2
Drží pečicí plechy a talíře.
Shromažďuje zbytky, které odkapávají během pečení potravin na roštech.
2.3 První použití
PŘEDBĚŽNÉ ČIŠTĚNÍ
Před prvním použitím troubu vyčistěte. Otřete vnější povrchy vlhkým měkkým hadříkem. Umyjte všechna příslušenství a vytřete vnitřek trouby roztokem
horké vody a promývací kapaliny. Nastavte prázdnou troubu na maximální teplotu a ponechte ji zapnutou zhruba po dobu 1 hodiny. To odstraní veškeré
zápachy novosti.
CZ 84
1.6 Prohlášení o shodě
• Umístěním značky na tento výrobek potvrzujeme shodu se všemi
příslušnými evropskými požadavky na bezpečnost, ochranu zdraví a
životního prostředí, které jsou stanovené v právních předpisech platných
pro tento výrobek.
• Společnost Candy Hoover Group Srl tímto prohlašuje, že rádiová zařízení
jsou v souladu se směrnicí 2014/53/EU. Úplné znění EU prohlášení o shodě
je k dispozici na této internetové adrese: www.candy-group.com.
Postranní drátěné mřížky
3
Jsou umístěny na obou stranách dutiny trouby. Drží kovové mřížky a
odkapávací misky.
2
3
54
6
1
3. Použití trouby
3.1 Popis displeje
CZ 85
8
12
34
5
7
6
FUNKCE
TICHÝ REŽIM
NASTAVENÍ
HODIN
ČAS PEČENÍ
KONEC
PEČENÍ
MINUTKA
DĚTSKÁ
POJISTKA
• Otočte levým voličem funkcí do
polohy „Tichý režim“
JAK AKTIVOVAT JAK DEAKTIVOVAT CO TO DĚLÁ PROČ JE TO POTŘEBA
• Otočte volič funkcí do polohy
VYPNUTO.
• Umožňuje vypnout zvuk minutky. • Vypnutí zvuku minutky.
• Otočte levý volič funkce do polohy
„Nastavení hodin“.
• Čas nastavte tlačítky „+“ nebo „-“.
• V průběhu této operace spodní pravá
kontrolka bliká.
• Otočte volič funkcí do polohy
VYPNUTO.
• Umožňuje nastavit čas, který se
zobrazuje na displeji.
• Nastavení času: Nastavte čas při
první instalaci trouby nebo při
obnovení napájení po výpadku proudu
(zobrazuje se blikající čas 12:00).
• Otočte pravý volič funkcí do polohy
pro pečení.
• Otočte levý ovladač funkcí do polohy
„Doba trvání pečení“
• Nastavte čas pečení tlačítky „+“ a „-“.
V průběhu této operace bliká horní
levá kontrolka.
•Po uplynutí doby pečení se trouba
automaticky vypne a několik sekund
zvoní alarm. Pokud chcete ukončit
pečení dříve, otočte volič funkcí do
polohy VYPNUTO nebo nastavte čas na
00:00 otáčením voliče funkcí do polohy
Doba trvání pečení a pomocí tlačítek
„+“ a „-“.
• To umožňuje nastavení doby pečení
vyžadovanou zvoleným receptem.
• Po nastavení doby pečení otočte volič
funkcí do polohy VYPNUTO a zobrazí se
aktuální čas.
•Pokud chcete zobrazit zvolenou dobu
pečení, otočte levý volič funkcí do
polohy Čas pečení.
• Pečení podle receptů.
• Otočte pravý volič funkcí do polohy
pro pečení.
• Otočte levý volič funkcí do polohy
„Konec pečení“.
• Nastavte čas konce pečení tlačítky „+“
a „-“.
•V průběhu této operace bliká horní
levá kontrolka.
• Po uplynutí doby pečení se trouba
vypne automaticky.
•Pokud chcete pečení ukončit dříve,
otočte voličem funkcí do polohy
vypnuto.
• To umožňuje nastavit čas konce
pečení podle vašeho přání.
• Po nastavení doby pečení otočte volič
funkcí do polohy VYPNUTO a zobrazí se
aktuální čas.
• Pokud chcete zobrazit vybraný čas
pečení, otočte levý volič funkcí do
polohy Konec pečení.
• Tato funkce se zpravidla používá s
funkcí Doba pečení.
• Například, pokrm se potřebuje péct
45 minut a chcete, aby byl připraven ve
12:30; v takovém případě: na konci
stanovené doby se trouba automaticky
vypne a zní alarm. Vyberte
požadovanou funkci pečení. Nastavte
dobu pečení na 45 minut („+“, „-“).
Nastavte čas konce pečení na 12:30
(„+“, „-“). Pečení začne automaticky v
11:45 (12:30 - 45 minut). Na konci
nastavené doby pečení se trouba
automaticky vypne.
VAROVÁNÍ: Pokud nastavíte pouze čas
ukončení pečení a ne dobu pečení,
trouba se okamžitě zapne a vypne se v
nastaveném čase konce pečení.
• Otočte levý volič funkcí do polohy pro
Minutku.
• Tlačítky „+“ a „-“ nastavte dobu
pečení.
•V průběhu této operace horní pravá
kontrolka bliká.
• Otočte levý volič funkcí na Minutku a
nastavte čas na 00:00 pomocí tlačítka
„-“.
• Na konci nastavené doby se ozve
zvukový signál.
•V průběhu operace displej zobrazuje
zbývající čas.
• Lze použít troubu pro upozornění, i
když je trouba vypnutá.
• Otočte levý volič funkcí do polohy
Dětské pojistky.
• Do 5 sekund stiskněte tlačítko „+“.
•Když je dětská pojistka aktivní, na
displeji se zobrazí „STOP“.
• Otočte levý volič funkcí zpět na
Dětskou pojistku a do 5 sekund
stiskněte „+“.
•Nápis STOP zmizí.
• To zakáže použití trouby. • Pro bezpečnost, když jsou v domě
děti.
VAROVÁNÍ: první operace lze provádět když trouba byla nainstalována nebo po přerušení napájení (když
je displej pulzující – bliká a ukazuje 12:00) je nastavení funkce správného času.Zároveň bliká kontrolka
vpravo dole ( ).
• Nastavte čas "-" "tlačítek +".
• Stiskněte tlačítko Nabídka nebo počkejte 5 s, potom budou hodiny nastaveny.
UPOZORNĚNÍ:Trouba bude pracovat pouze s nastavením hodin
1. Volič funkcí
2. Čas pečení / Konec pečení
3. Kontrolka signálu Wi-Fi
4. Minutka
5. Nastavení hodin
6. Zobrazení teploty nebo hodin
7. LCD / tlačítka nastavení teploty
8. Volič funkcí pečení
1. Výběr programu / 2. Délka programu / 3. Nastavení začátku pečení / 4. Výběr určených receptů / 5. Offline a hlasový asistent / 6. Tipy, doporučení a
online uživatelská příručka
1 2
3 4
6
5
FUNKCE WI-FI
Veškeré podrobnosti týkající se propojení mezi aplikací a výrobkem najdete v stručné příručce.
Stručná příručka je k dispozici na stránce: go.candy-group.com/candy-ov.
Wi-Fi má dvě různé polohy na voliči přípravy pokrmů:
• Zapnout Wi-Fi: Síť Wi-Fi se zapne pouze v případě, že trouba je již registrována ve vašem zařízení. V této poloze bude
trouba ovládána pouze dálkově.
• Resetovat Wi-Fi: Po 30 s od volby resetu Wi-Fi se zapne Bluetooth a během 5 min budete moci zaregistrovat troubu ve
vašem zařízení.
V případě úspěšné registrace bude trouba ovládána dálkově a rozsvítí se ikona Wi-Fi. V případě neúspěšné registrace se Wi-
Fi vypne a trouba se resetuje. Chcete-li pokračovat novou registrací, je nutné přepnout volič programu pro přípravu pokrmů
mimo polohu resetu Wi-Fi a znovu jej vrátit do této polohy.
Poznámka: Před zahájením registrace nainstalujte aplikaci do svého zařízení
Poznámka: Zařízení, ve kterém je nainstalována aplikace, musí mít aktivovaný Bluetooth
Poznámka: V obou polohách Fi-Fi nefungují dotyková tlačítka.
Poznámka: Je důležité zajistit dostatečnou sílu signálu sítě Wi-Fi mezi domácím směrovačem a spotřebičem. Když se trouba
pokouší připojit ke směrovači, ikona 3 s svítí a 1 s nesvítí; po navázání spojení bude ikona trvale svítit.
CANDY SIMPLY-FI:
Chcete-li podrobné informace o tom, JAK PŘIPOJIT váš spotřebič vybavený funkcí simply-Fi JAK JEJ
nejlépe POUŽÍVAT, navštivte stránky http://www.candysimplyfi.com
CZ 86
PARAMETRY BEZDRÁTOVÉ SÍTĚ
Bluetooth v4.2
2,412 GHz. – 2,484 GHz
Základní rychlost přenosu dat:
RF vysílací výkon (typ):
+4 dBm
Zvýšená rychlost přenosu dat:
RF vysílací výkon (typ):
+2 dBm
BLE:
RF vysílací výkon (typ):
+7,5 dBm
802.11 b/g/n
2,412 GHz. – 2,484 GHz
802.11b. DSSS 1 Mbps=
+19.5 dBm
802.11b. CCK 11 Mbps=
+18.5 dBm
802.11g. OFDM 54 Mbps=
+18.5 dBm
802.11n. MCS7=
+14 dBm
802.11b =1024 bytes,
-80 dBm
802.11g =1024 bytes,
-70 dBm
802.11n =1024 bytes,
-65 dBm
802.11n HT40 =1024 bytes,
-65 dBm
Standard bezdrátové sítě
Frekvenční rozsah
Maximální vysílací
výkon
Minimální přijímací
citlivost
Parametr Specifikace
(Wi-Fi)
Specifikace
(Bluetooth)
Základní rychlost přenosu dat:
Citlivost@ 0,1 % BER:
-98 dBm
Zvýšená rychlost přenosu dat:
Citlivost@ 001% BER:
-98 dBm
BLE:
Citlivost@ 0,1 % BER:
-98 dBm
Informace o produktu pro zařízení v síti
Spotřeba energie produktu v síťovém
pohotovostním režimu, pokud jsou
připojeny všechny porty kabelové sítě a
všechny porty bezdrátové sítě jsou
aktivovány:
2,0 W
Jak aktivovat port bezdrátové sítě:
U trouby, která není zaregistrována, nastavte
pravý knoflík do polohy Reset (Obnovení).
Modul Wi-Fi se zapne po 30 sekundách.
Pokud je trouba zaregistrována a Wi-Fi je
vypnuté, nastavením pravého knoflíku do
polohy Wi-Fi se modul Wi-Fi zapne.
Jak deaktivovat port bezdrátové sítě:
Pokud je trouba zaregistrována, nastavením
prav é ho k n o f líku d o po l o h y R e s et
(Obnovení) se modul Wi-Fi vypne.
Rychlý průvodce pro troubu Candy – registrace pomocí aplikace
Postup pro zařízení s technologií Bluetooth 4.0 (nebo vyšší)
DŮLEŽITÉ
Tento rychlý průvodce znázorňuje kroky, které je třeba provést pro
zaregistrování vašeho spotřebiče v aplikaci Candy simply-Fi pomocí zařízení
s technologií Bluetooth 4.0 (nebo vyšší). V tomto případě je postup
zjednodušený a rychlejší (snadná registrace).
Pokud používáte zařízení bez technologie Bluetooth (nebo verzi nižší než
4.0), postupujte podle pokynů uvedených na další straně tohoto průvodce.
KROK 1
• Poznačte si sériové číslo spotřebiče.
• Poznačte si název Wi-Fi a heslo (klíč WPA/WEP), které se obvykle
nacházejí na zadní straně Wi-Fi routeru.
POZNÁMKY
• Frekvence domácí sítě Wi-Fi musí být nastavena na pásmo 2,4 GHz. Pokud
je vaše domácí síť nastavena na pásmo 5 GHz, nebude možné spotřebič
nakonfigurovat.
• Máte-li potíže s nalezením hesla WPA/WEP, obraťte se na svého
poskytovatele internetu.
Zkontrolujte, zda je váš chytrý telefon připojen ke stejné síti Wi-Fi a zda je u
něj v části „Settings“ (Nastavení) povoleno rozhraní Bluetooth. Další
podrobnosti naleznete v příručce.
KROK 2
• Stáhněte si z obchodu aplikaci Candy simply-Fi.
• Spusťte aplikaci Candy simply-Fi a vytvořte svůj uživatelský profil
klepnutím na „Register“ (Registrovat). Přijměte zásady ochrany osobních
údajů a vyplňte požadovaná pole.
POZNÁMKY
• Aplikace je k dispozici pro zařízení Android (verze 4.4 nebo vyšší) a iOS
(verze 8.0 nebo vyšší).
• Pokud již máte uživatelský profil Candy simply-Fi, můžete se přihlásit
pomocí svých přihlašovacích údajů.
KROK 3
• Na úvodní stránce klepnutím na ikonu se třemi pruhy v levém horním
rohu vstupte do svého profilu, poté klepněte na „REGISTER NEW
APPLIANCE“ (REGISTROVAT NOVÝ SPOTŘEBIČ) a vyberte název produktu,
který chcete zaregistrovat.
KROK 4
• Zadejte datum nákupu vašeho spotřebiče (DD/MM/RRRR), poté klepněte
na „Proceed“ (Pokračovat).
KROK 5
• Vložte 16 číslic sériového čísla nebo naskenujte QR kód na spotřebiči.
Klepněte na „Next“ (Další). Zkontrolujte správnost údajů a klepněte na
„Confirm“ (Potvrdit). Jakmile systém rozpozná produkt, klepněte na „Next“
(Další).
KROK 6
Na spotřebiči:
1) Otočte knoflík na program WI-FI RESET a počkejte 30 sekund.
2) Jakmile indikátor Wi-Fi začne rychle blikat, Bluetooth se zapne na 5 minut
a během těchto 5 minut můžete provést registraci.
V aplikaci:
• Klepněte na „Confirm“ (Potvrdit). Počkejte, až se aplikace připojí ke
spotřebiči.
POZNÁMKY
• Pokud je trouba ponechána v poloze WI-FI RESET déle než 5 minut bez
úspěšné registrace, spotřebič bude resetován.
• V případě jakéhokoli problému klepněte na „Retry“ (Opakovat) a ujistěte
se, že jste v zařízení (chytrém telefonu / tabletu) povolili Bluetooth. Pokud
proces ještě nebyl správně dokončen, klepněte na „Proceed with Standard
Enrollment“ (Pokračovat standardní registrací).
• Aby byl zajištěn správný přenos dat, doporučujeme vám zůstat se
zařízením v blízkosti spotřebiče.
KROK 7
• Vložte heslo své domácí sítě Wi-Fi.
• Vyberte typ hesla (WEP nebo WPA), poté klepněte na „Confirm“
(Potvrdit).
• Proces registrace je nyní dokončen.
POZNÁMKY
• Pokud není automaticky synchronizován aplikací, vložte do prvního pole
název své domácí sítě Wi-Fi; věnujte pozornost rozdílu mezi malými a
velkými písmeny.
POKUD NASTAVENÍ NENÍ ÚSPĚŠNÉ
Je důležité zajistit dobrou sílu signálu Wi-Fi mezi domácím routerem a
spotřebičem: nízká síla signálu Wi-Fi by způsobila selhání poslední fáze
nastavení. Abyste posoudili, zda se jedná o tento případ, spusťte proces
připojení znovu od kroku 1; když se dostanete ke kroku 6, umístěte své
zařízení (chytrý telefon nebo tablet) vedle routeru a vyhledejte síť
„WIFIOVEN-xyzk“ vytvořenou spotřebičem. Pokud se neobjeví jako jedna z
možností, znamená to, že router nevidí spotřebič. V tomto případě velmi
doporučujeme, abyste router přemístili blízko ke spotřebiči (pokud je to
možné), nebo se obraťte na svého poskytovatele internetu ohledně
pořízení kompatibilního prodlužovače dosahu Wi-Fi ke zvýšení síly signálu.
Režim dálkového ovládání
Otočte knoflíkem pro výběr programu do polohy Wi-Fi: kontrolka Wi-Fi se
rozsvítí a nyní můžete troubu ovládat na dálku.
Rychlý průvodce pro troubu Candy – registrace pomocí aplikace
Postup pro zařízení bez technologie Bluetooth 4.0 (nebo s verzí nižší než
4.0)
DŮLEŽITÉ
Tento rychlý průvodce popisuje kroky, které byste měli provést pro
zaregistrování vašeho spotřebiče pomocí aplikace Candy simply-Fi s
využitím zařízení bez technologie Bluetooth. Doporučujeme, abyste
pokračovali s chytrým telefonem / tabletem vybaveným touto technologií,
aby byl postup jednodušší.
Pokud používáte zařízení s technologií Bluetooth (nebo verzi vyšší než 4.0),
postupujte podle pokynů uvedených na další straně tohoto průvodce.
KROK 1
• Poznamenejte si sériové číslo spotřebiče a název Wi-Fi a heslo (klíč
WPA/WEP), které lze obvykle nalézt na zadní straně Wi-Fi routeru.
• Zkontrolujte, zda je váš chytrý telefon / tablet připojen ke stejné síti Wi-Fi.
POZNÁMKY
• Frekvence domácí sítě Wi-Fi musí být nastavena na pásmo 2,4 GHz. Pokud
je vaše domácí síť nastavena na pásmo 5 GHz, nebude možné spotřebič
nakonfigurovat.
• Máte-li potíže s nalezením hesla WPA/WEP, obraťte se na svého
poskytovatele internetu.
KROK 2
• Stáhněte si z obchodu aplikaci Candy simply-Fi.
• Spusťte aplikaci Candy simply-Fi a vytvořte svůj uživatelský profil
klepnutím na „Register“ (Registrovat). Přijměte zásady ochrany osobních
údajů a vyplňte požadovaná pole.
POZNÁMKY
• Aplikace je k dispozici pro zařízení Android (verze 4.4 nebo vyšší) a iOS
(verze 8.0 nebo vyšší).
• Pokud již máte uživatelský profil Candy simply-Fi, můžete se přihlásit
pomocí svých přihlašovacích údajů.
KROK 3
• Na úvodní stránce klepnutím na ikonu se třemi pruhy v levém horním
rohu vstupte do svého profilu, poté klepněte na „REGISTER NEW
APPLIANCE“ (REGISTROVAT NOVÝ SPOTŘEBIČ) a vyberte název produktu,
který chcete zaregistrovat.
KROK 4
• Zadejte datum nákupu vašeho spotřebiče (DD/MM/RRRR), poté klepněte
na „Proceed“ (Pokračovat).
KROK 5
• Vložte 16 číslic sériového čísla nebo naskenujte QR kód na spotřebiči.
Klepněte na „Next“ (Další). Zkontrolujte správnost údajů a klepněte na
“Confirm“ (Potvrdit). Jakmile systém rozpozná produkt, klepněte na „Next“
(Další).
KROK 6
• Na spotřebiči – otočte knoflík na program WI-FI RESET a počkejte 5 minut.
V aplikaci se objeví odpočítávání, po němž budete moci dokončit registraci.
• V aplikaci – klepněte na „Confirm“ (Potvrdit).
POZNÁMKY
• Pokud je trouba ponechána v poloze WI-FI RESET déle než 5 minut bez
úspěšné registrace, spotřebič bude resetován.
• Aby byl zajištěn správný přenos dat, doporučujeme, abyste zůstali se
zařízením v blízkosti spotřebiče.
KROK 7
• Ukončete aplikaci Candy simply-Fi.
• Přejděte do nastavení Wi-Fi sítě zařízení.
KROK 8
• V seznamu dostupných Wi-Fi sítí vyberte „WIFIOVEN-xyzk“.
POZNÁMKY
• Pokud ji nenajdete, počkejte ještě pár sekund, nebo proveďte nové
vyhledání.
KROK 9
• Ukončete režim nastavení svého zařízení.
• Vraťte se do aplikace Candy simply-Fi a počkejte, dokud aplikace
nedetekuje váš spotřebič.
• Jakmile se objeví obrazovka „Wi-Fi Network is active“ (Síť Wi-Fi je aktivní),
klepněte na „Next“ (Další).
KROK 10
• Vložte heslo své domácí sítě Wi-Fi.
• Vyberte typ hesla (WEP nebo WPA), poté klepněte na „Confirm“
(Potvrdit).
POZNÁMKY
• Pokud není automaticky synchronizován aplikací, vložte do prvního pole
název své domácí sítě Wi-Fi; věnujte pozornost rozdílu mezi malými a
velkými písmeny.
KROK 11
• Počkejte až do konce procesu přenosu dat mezi aplikací a produktem,
poté klepněte na „Confirm“ (Potvrdit). Na displeji spotřebiče se zobrazí
„CONNECTED“ (PŘIPOJENO) a poté „REMOTE CONTROL ON“ (DÁLKOVÉ
OVLÁDÁNÍ ZAPNUTO).
• Proces registrace je nyní dokončen.
POKUD NASTAVENÍ NENÍ ÚSPĚŠNÉ
Je důležité zajistit dobrou sílu signálu Wi-Fi mezi domácím routerem a
spotřebičem: nízká síla signálu Wi-Fi by způsobila selhání poslední fáze
nastavení. Abyste posoudili, zda se jedná o tento případ, spusťte proces
připojení znovu od kroku 1; když se dostanete ke kroku 6, umístěte své
zařízení (chytrý telefon nebo tablet) vedle routeru a vyhledejte síť
„WIFIOVEN-xyzk“ vytvořenou spotřebičem. Pokud se neobjeví jako jedna z
možností, znamená to, že router nevidí spotřebič. V tomto případě velmi
doporučujeme, abyste router přemístili blízko ke spotřebiči (pokud je to
možné), nebo se obraťte na svého poskytovatele internetu ohledně
pořízení kompatibilního prodlužovače dosahu Wi-Fi ke zvýšení síly signálu.
Režim dálkového ovládání
Otočte knoflíkem pro výběr programu do polohy Wi-Fi: kontrolka Wi-Fi se
rozsvítí a nyní můžete troubu ovládat na dálku.
CZ 87
3.2 Režimy vaření
* Testováno v souladu s normou CENELEC EN 60350-1, používanou k definování energetické třídy.
CZ 88
COOK LIGHT: Cook Light: Tato funkce umožňuje zdravější vaření, protože snižuje potřebné množství tuku nebo oleje.
Kombinace topných prvků s pulzujícím cyklem vzduchu zajišťuje dokonalý výsledek pečení.
UDRŽOVAT TEPLÉ: Doporučujeme k ohřevu již hotových pokrmů, umístěním roštu na druhou úroveň shora, nebo k
rozmrazování chleba, pizzy nebo moučníků umístěním roštu na nejspodnější úroveň. Teplota je konstantně 60°C, není možná
změna.
L3
L5
ECO: 90 min
SUPER: 120 min PYROLYZA
GRIL: používejte gril se zavřenými dvířky.Používá se pouze horní topné těleso a můžete nastavit teplotu. Rozžhavení těles
do ruda vyžaduje pět minut předehřívání. Úspěch je zaručen pro grily, kebaby a pokrmy s kůrkou. Bílá masa se umísťují
dále od grilu; doba pečení je delší, ale maso bude chutnější. Tmavá masa a rybí filety můžete pokládat na rošt nad
odkapávací plech. Trouba má pět poloh pro grilování od L1 do L5.
SUPER GRIL: trouba má pět úrovní grilování L1 až L5. Super Gril je výkonnější než gril a můžete upéct barbecue.
Super Gril: 3000 W
GRILL + OTÁČIVÝ ROŽEŇ: používejte gril se zavřenými dvířky.Horní topné těleso se používá spolu s rožněm otáčejícím pečený
pokrm. Teplotu lze nastavit podle potřeby. Rožeň je nevhodnější pro středně velké pokrmy. Ideální pro znovunalezení chuti
tradiční pečeně. Pečení na rožni nevyžaduje předehřev.
180 50 ÷ 240
VÍCEÚROVŇOVÉ: Doporučujeme používat tuto metodu pro drůbež, těstoviny, ryby a zeleninu. Teplo proniká do pokrmu lépe a
zkrátí se také doba pečení a předehřevu. Můžete péct různé pokrmy zároveň se stejnou přípravou nebo bez přípravy v jedné
nebo více pozicích. Tato metoda pečení zajišťuje rovnoměrnou distribuci tepla a zabraňuje smísení vůní.
Při současném pečení více pokrmů nastavte o deset minut delší dobu.
ROZMRAZOVÁNÍ: Je-li volič nastaven do této polohy. Ventilátor dmýchá vzduch o pokojové teplotě kolem zmrzlého pokrmu a
tak jej za několik minut rozmrazí bez toho, aby se jakkoli změnil obsah proteinů v pokrmu.
VENTILÁTOR + SPODNÍ OHŘEV: Spodní topné těleso se používá spolu s ventilátorem dmýchajícím vzduch uvnitř trouby. Tato
metoda je ideální pro šťavnaté ovocné koláče, dortíky, quiche a paštiky.
Zabraňuje vysoušení pokrmu a podporuje kvašení v dortech, chlebovém těstu a jiných pokrmech pečených zespodu.
Umístěte rošt do dolní polohy.
KONVENČNÍ: Používají se současně horní i dolní topná tělesa. Předehřívejte troubu po dobu zhruba deseti minut. Tato
metoda je ideální pro jakékoli tradiční pečení. Pro přípravu červeného masa, hovězí pečeně, jehněčí kýty, zvěřiny, chleba,
pokrmů ve fólii (papillotes), listového těsta. Umístěte pokrm a jeho nádobu na roštu do střední polohy.
60 ÷ 6060
210 50 ÷ 230
220 50 ÷ 280
L3 L1 ÷ L5
200 150 ÷ 220
ECO÷SUPER
L1 ÷ L5
L1 ÷ L5
T °C
ozmezí
*
*
4. Čištění a údržba trouby
4.1 Obecné poznámky k čištění
CZ 89
Životnost spotřebiče můžete prodloužit prostřednictvím pravidelného
čištění. Před prováděním ručního čištění počkejte, až trouba vychladne.
Nikdy nepoužívejte při čištění brusné mycí prostředky, drátěnku nebo ostré
předměty. Předejdete tak neopravitelnému poškození smaltovaných dílů.
Používejte pouze mycí prostředky na bázi vody, mýdla nebo bělidla
(čpavek).
SKLENĚNÉ DÍLY
Doporučuje se čistit skleněné okno savou kuchyňskou utěrkou po každém
použití trouby. Chcete-li odstranit odolnější skvrny, můžete použít dobře
vyždímanou houbu napuštěnou mycím prostředkem a potom opláchnout
vodou.
TĚSNĚNÍ OKNA TROUBY
Je-li těsnění znečištěné, můžete jej vyčistit mírně navlhčenou houbičkou.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Příslušenství vyčistěte před oplachováním a sušením mokrou mýdlovou
houbičkou: vyvarujte se použití
abrazivních mycích prostředků.
ODKAPÁVACÍ PLECH
Po použití grilu vyjměte plech z trouby. Nalijte na plech horký tuk a umyjte
jej v horké vodě pomocí houbičky a prostředku na mytí nádobí.
Pokud stále ulpívají mastné skvrny, ponořte plech do vody a mycího
prostředku. Alternativně můžete plech umýt v myčce na nádobí nebo
použít komerční saponát na trouby. Nikdy nedávejte znečištěný plech zpět
do trouby.
4.2 Pyrolyza
•Vyjměte veškeré příslušenství a sadu výsuvných držáků (je-li jí trouba
osazena);
•Nevkládejte utěrky na nádobí.
Použití pyrolytického cyklu:
1- Knoflík výběru funkcí nastavte do polohy „ “. Na displeji se objeví
nápis „ECO“ nebo „SUP“. Výchozí nastavení času je 90 minut, ale
prostřednictvím programátoru (tlačítka nastavení „+“ nebo „-“) je možné
nastavit čas od 90 minut (režim ECO) do 120 minut (režim SUP). Je-li trouba
silně znečištěná, doporučujeme zvýšit čas na 120 minut; pokud je trouba
středně znečištěná, snižte dobu čisticího cyklu na 90 minut.
2- Start pyrolytického čisticího cyklu je možné odložit tak, že změníte čas
konce (END) prostřednictvím programátoru.
3- Po několika minutách, když trouba dosáhne vysoké teploty, se
automaticky zamknou dvířka. Pyrolytický cyklus může být kdykoli zastaven
tak, že otočíte voličem funkcí zpět do pozice „0“ (na displeji se na 3 sekundy
objeví slovo OFF).
4- Po skončení pyrolytického cyklu se pyrolýza sama automaticky vypne. Po
dobu, kdy jsou dvířka zamknutá, bude na displeji zobrazeno „END“, poté se
objeví „0--n“.
5- Můžete otočit voličem funkcí zpět do pozice „0“, ale pokud bude teplota
stále vysoká, objeví se „0—n“, což značí, že dvířka jsou zamčená.
Použití pyrolytického cyklu u trouby Touch Control:
1- Knoflík výběru funkcí nastavte do polohy pyrolýza. Na displeji se objeví
buď nápis „ECO“, nebo „SUP“.
2- Výchozí nastavení času je 90 minut, ale prostřednictvím programátoru
(tlačítka nastavení „+“ nebo „-“) je možné nastavit čas od 90 minut (režim
ECO) do 120 minut (režim SUP). Je-li trouba silně znečištěná, je vhodné
zvýšit čas na 120 minut; pokud je trouba středně znečištěná, snižte dobu
čisticího cyklu na 90 minut.
Trouba je vybavena pyrolytickým systémem čištění, jenž vysokou teplotou
ničí zbytky potravin. Tato funkce se provádí automaticky pomocí
programátoru. Výsledné výpary jsou „vyčištěny“ tím, že projdou
pyrolyzérem, jenž se spustí ihned poté, co začne pečení. Vzhledem k tomu,
že pyrolýza využívá velmi vysokou teplotu, jsou dvířka trouby opatřeny
bezpečnostním zámkem. Pyrolyzér lze kdykoliv zastavit. Dvířka nelze
otevřít, dokud je zobrazen bezpečnostní zámek.
POZNÁMKA: Pokud byl nad troubu osazen sporák, během pyrolýzy nikdy
nepoužívejte plynové hořáky nebo elektrické varné plotýnky. Nedojde tak k
přehřátí sporáku.,
Jsou přednastaveny DVA PYROLYTICKÉ CYKLY:
ECO PYROCLEAN: Čistí mírně znečištěnou troubu. Trvá po dobu 90 minut.
SUPER PYROCLEAN: Čistí značně znečištěnou troubu. Trvá po dobu 120
minut. U trouby vybavené pyrolyzérem nikdy nepoužívejte běžně dostupné
čisticí přípravky!
Tip: Pokud pyrolýzu provedete ihned po přípravě jídla v troubě, budete
moci využít zbytkového tepla v
ní, a tím ušetřit energii.
Před spuštěním pyrolytického cyklu:
Z trouby vyjměte veškeré příslušenství. To totiž nevydrží vysokou teplotu
použitou při pyrolitickém čisticím cyklu. Především z trouby vyjměte
mřížky, postranní držáky a teleskopická vodítka (viz kapitola VYJMUTÍ
MŘÍŽEK A POSTRANNÍCH DRŽÁKŮ). U trub s jehlovým teploměrem je
nutné před spuštěním čisticího cyklu uzavřít otvor, a to maticí, která je
součástí dodávky.
•Odstraňte veškeré velké zbytky jídla či skvrny - odstranit je by trvalo
příliš dlouho. Nadměrné množství tuku by se mohlo vznítit, pokud by
bylo vystaveno vysokým teplotám, při nichž dochází během cyklu
pyrolýzy.
•Zavřete dvířka trouby.
•Před čištěním je nutno odstranit nadbytečné zbytky potravin.
•Vyčistěte dvířka trouby;
•Velké či hrubé zbytky jídla zevnitř trouby odstraňte pomocí navlhčené
houbičky. Nepoužívejte čisticí prostředky;
4.3 Funkce Aquactiva
AQUACTIVA vytváří páru pro snadné odstraňování tuku a zbytků jídla z trouby.
1. Nalijte 300 ml vody do zásobníku AQUACTIVA na dně trouby.
2. Nastavte funkci trouby na Statický ( ) nebo Spodní ( ) ohřev.
3. Nastavte teplotu na ikonu AQUACTIVA
4. Nechte program běžet přibližně 30 minut.
5. Po 30 minutách vypněte program a nechte troubu vychladnout.
6. Po vychladnutí spotřebiče vyčistěte vnitřek trouby utěrkou.
Varování: Než budete manipulovat se spotřebičem, ujistěte se, zda vychladnul. Zvyšte pozornost u všech horkých povrchů, neboť hrozí riziko popálení.
Použijte destilovanou nebo pitnou vodu.
DEMONTÁŽ A ČIŠTĚNÍ BOČNÍCH DRŽÁKŮ
1- Vyjměte drátěné držáky tak, že za ně zatáhnete ve směru šipek (viz níže).
2- Abyste drátěné držáky očistili, buď je vložte do myčky na nádobí, nebo použijte vlhkou houbu a zajistěte, aby byly následně osušeny.
3- Po procesu čištění nainstalujte drátěné držáky v opačném pořadí.
4.4 Údržba
DEMONTÁŽ OKNA TROUBY
1. Otevřete čelní okno.
2. Otevřete svorky krytu závěsu na pravé a levé straně čelního okna stlačením směrem dolů.
3. Vraťte okno zpět provedením předchozího postupu v opačném pořadí kroků.
300 ml
A
CZ 90
CZ 91
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
DEMONTÁŽ A ČIŠTĚNÍ SKLENĚNÝCH DVÍŘEK
1. Otevřete dvířka trouby.
2.3.4. Zajistěte závěsy, vyšroubujte šrouby a demontujte horní kovový kryt vytažením směrem nahoru.
5.6. Vyjměte opatrně sklo ze dvířek trouby (Pozn: u pyrolytických trub vyjměte také druhé a třetí sklo (jsou-li osazena)).
7. Na konci čištění nebo výměny díly znovu sestavte provedením kroků v opačném pořadí. U všech skel musí být čitelný znak „Pyro“ umístěný na levé straně
dvířek poblíž levého bočního závěsu. Tak bude natištěný štítek prvního skla uvnitř dvířek.
VÝMĚNA ŽÁROVKY
1. Odpojte troubu od síťového přívodu.
2. Sejměte skleněný kryt, vyšroubujte žárovku a vyměňte ji za novou žárovku stejného typu.
3. Jakmile je vadná žárovka vyměněna, vraťte zpět skleněný kryt.
CZ 92
5. Rešení potíží
5.1 Často Kladené Otázky
PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ
Trouba se nezahřívá Hodiny nejsou nastaveny Nastavte hodiny
Funkce pečení a teplota
nebyly nastaveny
Přesvědčte se, že potřebná
nastavení jsou správná
Pára nebo kondenzace na
panelu uživatelského rozhraní
Vyčistěte panel uživatels kého rozhraní
hadříkem z mikrovláken a odstraňte
kondenzát
Žádná reakce dotykového
uživatelského rozhraní
Trouba se nezahřívá
Sigurnosne upute
HR 93
• Tijekom kuhanja vlaga se može kondenzirati
unutar pećnice ili na staklu vrata. Riječ je o
normalnoj pojavi. Kako biste smanjili ovaj učinak,
pričekajte 10 do 15 minuta nakon što uključite
napajanje prije nego što stavite hranu u pećnicu. U
svakom slučaju kondenzacija nestaje kada pećnice
dosegne temperaturu pripremanja.
• Pripremajte povrće u posudi s poklopcem
umjesto u otvorenom pladnju.
• Ne ostavljajte hranu u pećnici nakon kuhanja
dulje od 15 do 20 minuta.
• UPOZORENJE: uređaj i dostupni dijelovi
zagrijavaju se tijekom upotrebe. Pazite da ne
dodirujete vruće dijelove.
• UPOZORENJE: dostupni dijelovi mogu postati
vrući dok je pećnica uključena. Djecu treba držati
na sigurnoj udaljenosti.
• UPOZORENJE: provjerite je li uređaj isključen
prije zamjene žarulje kako biste izbjegli
mogućnost strujnih udara.
• UPOZORENJE: radi izbjegavanja opasnosti zbog
slučajnog povratka toplinskog prekidača u
početno stanje, ovaj se uređaj ne smije napajati
pomoću vanjskog preklopnog uređaja, kao što je
vremenski programator, niti biti priključen na
strujni krug koji se redovito uključuje i isključuje.
• Djecu mlađu od 8 godina držati na sigurnoj
udaljenosti od uređaja ako nisu pod stalnim
nadzorom.
• Djeca se ne smiju igrati uređajem. Uređaj mogu
koristiti oni koji imaju 8 i više godina i oni s
ograničenim fizičkim, senzornim ili mentalnim
sposobnostima, bez
iskustva ili znanja o proizvodu, samo ako su pod
nadzorom ili ako dobiju upute o radu uređaja, na
siguran način i ako su svjesni mogućih rizika.
• Čišćenje i održavanje ne smiju provoditi djeca
koja nisu pod nadzorom.
• Nemojte upotrebljavati grube ili abrazivne
materijale ili oštre metalne strugače za čišćenje
stakla vrata pećnice, jer mogu izgrebati površinu i
uništiti staklo.
• Potrebno je isključiti pećnicu prije uklanjanja
uklonjivih dijelova te ih nakon čišćenja ponovno
sastavite u skladu s uputama.
• Upotrebljavajte isključivo termometar za meso
koji je preporučen za ovaj uređaj.
• Ne rabite parni čistač za čišćenje.
• Povežite utikač kabelom za napajanje koji može
podnijeti napon, struju i opterećenje navedene na
etiketi, te koji ima kontakt za uzemljenje. Utičnica
mora biti prikladna opterećenju navedenom na
oznaci i mora imati kontakt za uzemljenje koji je
spojen i radi. Vodič za uzemljenje je žuto-zelene
boje. Ovu radnju treba obaviti primjereno
kvalificirani profesionalac. U slučaju da su utičnica
i utikač na uređaju nekompatibilni, zamolite
kvalificiranog električara da vam zamijeni utičnicu
drugom prikladnog tipa. Utikač i utičnica moraju
biti u skladu s važećim normama u zemlji
ugradnje. Priključivanje na električnu mrežu
moguće je i s pomoću omnipolarnog prekidača
koji se
postavlja između uređaja i izvora napajanja, a koji
mora biti u stanju podnijeti maksimalno napajanje
koje se prenosi i koji mora biti u skladu s važećim
propisima. Prekidač ne smije prekidati žuto-zeleni
kabel uzemljenja. Nakon postavljanja uređaja,
utičnica ili višepolni prekidač koji se koriste za
priključivanje, moraju biti lako dostupni.
• Isključivanje se može vršiti putem utikača – ako
je dostupan ili ugradnjom sklopke u fiksno
ožičenje, sukladno pravilima ožičenja.
• Ako se kabel za napajanje oštetio, treba ga
zamijeniti kabelom ili posebnim snopom koji se
može nabaviti kod proizvođača ili stupanjem u
kontakt s odjelom službe za korisnike.
• Kabel za napajanje mora biti tipa H05V2V2-F.
Ovu radnju treba obaviti primjereno kvalificirani
profesionalac. Vod za uzemljenje (žuto-zeleni)
mora biti otprilike 10 mm dulji od ostalih vodova.
Za sve popravke obratite se isključivo odjelu za
brigu o korisnicima i zatražite upotrebu
originalnih rezervnih dijelova.
• Nepoštivanje gore navedenog može ugroziti
sigurnost uređaja i učiniti jamstvo nevažećim.
• Prije čišćenja treba ukloniti svaki ostatak
prolivenog materijala.
• Dulji nestanak struje tijekom samog kuhanja
može prouzročiti kvar zaslona. Ako se to dogodi,
kontaktirajte korisničku službu.
• Kako bi se spriječilo pregrijavanje, uređaj ne
smije biti postavljen iza dekorativnih vrata.
• Prilikom stavljanja police unutra, pazite da je
zaustavnik usmjeren prema gore i u stražnjem
dijelu unutrašnjosti.
Policu morate potpuno uvući u unutrašnjost
pećnice. • UPOZORENJE: Ne prekrivajte stjenke
pećnice aluminijskom folijom ili jednokratnom
zaštitom koju možete kupiti u trgovini. Aluminijska
folija ili druga zaštita u kontaktu s vrućim emajlom
može dovesti do otapanja ili propadanja emajla.
• UPOZORENJE: Nikada nemojte skidati brtvu
vrata pećnice.
• OPREZ: Nemojte dolijevati vodu na dno
unutrašnjosti pećnice tijekom kuhanja ili dok je
pećnica vruća.
• Nisu potrebne daljnje mjere/postavke kako bi
uređaj radio pri nominalnim frekvencijama.
• UPOZORENJE: prije pokretanja ciklusa
automatskog čišćenja:
- očistite vrata pećnice;
- uklonite velike ili tvrde ostatke hrane iz
unutrašnjosti pećnice pomoću vlažne spužve.
Nemojte koristiti deterdžente;
- uklonite sve dodatke i klizne vodilice (ako ih ima);
-nemojte stavljati krpe.
• Kod pećnica koje imaju sondu za meso potrebno
je prije ciklusa čišćenja zatvoriti otvor čepom koji
ste dobili. Kada se sonda za meso ne koristi otvor
uvijek mora biti zatvoren čepom.
• Površine se tijekom pirolitičkog postupka
čišćenja mogu zagrijati više nego obično, stoga
djeca moraju biti na sigurnoj udaljenosti.
HR 94
Sadržaj
HR 95
Opće upute
96 1.1 Sigurnosne indikacije
1.2 Električna sigurnost
1.3 Preporuke
1.4 Instalacija
1.5 Gospodarenje otpadom i zaštita okoliša
2.1 Pregled
2.2 Pribor (ovisno o modelu)
2.3 Prvo Korištenja
Opis proizvoda
97
3.1 Opis zaslona
3.2 Upute Za Uporabu
Uporaba pećnice
98
4.1 Opće napomene o čišćenju
4.2 Piroliza
4.3 Funkcija Aquactiva
4.4 Održavanje
• Uklanjanje i čišćenje bočnih vodilica
• Uklanjanje prozora pećnice
• Uklanjanje i čıšćenje staklenih vrata
• Zamjena žaruljice iz svjetiljke
Čišćenje i održavanje pećnice
102
5.1 Česta pitanja
Řešení potíží
105
1. Opće upute
Hvala što ste odabrali jedan od naših proizvoda. Za najbolje rezultate s vašom pećnicom trebate pažljivo pročitati
ovaj priručnik i spremiti ga za buduću uporabu. Prije instalacije pećnice zabilježite serijski broj kako biste ga mogli
navesti osoblju servisa u slučaju popravaka. Nakon što izvadite pećnicu iz pakiranja, uvjerite se da se nije oštetila
tijekom transporta. Ako niste sigurni, ne rabite pećnicu i za savjet se obratite kvalificiranom tehničaru. Svu
ambalažu (plastične vrećice, polistiren, čavle) držite podalje od dohvata djece.
Prilikom prvog uključivanja pećnice može se generirati snažan miris uzrokovan ljepilom na izolacijskim pločama
oko pećnice koja se zagrijava prvi put. To je sasvim normalno i, ako se dogodi, pričekajte da se dim raziđe prije
nego što stavite hranu u pećnicu. Proizvođač ne prihvaća nikakvu odgovornost za slučajeve u kojima se nisu
poštovale upute sadržane u ovom dokumentu.
NAPOMENA: Funkcije pećnice, svojstva i pribor navedeni u ovom priručniku razlikovat će se, ovisno o modelu
koji ste kupili.
1.1 Sigurnosne indikacije
1.2 Električna sigurnost
HR 96
Pećnicu rabite samo za svrhu kojoj je namijenjena, to jest za pečenje hrane.
Svaka druga uporaba, na primjer kao izvor topline, smatra se nepropisnom te je
stoga opasna. Proizvođač neće biti odgovoran za bilo kakva oštećenja nastala
uslijed nepropisne, nepravilne ili nerazumne uporabe.
Uporaba svih električnih uređaja podrazumijeva pridržavanje nekih osnovnih
pravila:
- Pri vađenju utikača iz utičnice nikada nemojte povlačiti za električni kabel,
- Ne dirajte uređaj ako imate mokre ili vlažne ruke ili stopala,
- Uporaba adaptera, razdjelnika s više utičnica i produžnih kabela općenito se ne
preporučuje,
- U slučaju kvara i/ili lošeg rada, isključite uređaj i ne vršite neovlaštene preinake.
POBRINITE SE ELEKTRIČNO SPAJANJE IZVRŠI ELEKTRIČAR ILI KVALIFICIRANI
TEHNIČAR.
Napajanje na koje je pećnica priključena mora zadovoljavati zakone na snazi u
državi ugradnje.
Proizvođač ne prihvaća nikakvu odgovornost za sve štete nastale uslijed
nepridržavanja ovih uputa.
Pećnicu treba priključiti na električno napajanje s uzemljenom zidnom
utičnicom ili višepolnom isključnom sklopkom, ovisno o zakonima na snazi u
državi ugradnje. Električno napajanje treba zaštititi prikladnim osiguračima, a
uporabljeni kabeli moraju imati poprečni presjek vodiča koji može zajamčiti
pravilno napajanje pećnice.
PRIKLJUČAK
Pećnica se isporučuje s kabelom za napajanje koji treba spojiti na električno
napajanje od 220- 240 Vac 50 Hz između faza ili između faze i nule. Prije spajanja
pećnice na električno napajanje važno je provjeriti sljedeće:
- Napon napajanja naveden na mjeraču,
- Postavku isključne sklopke postavke omekšivača vode
Vodič uzemljenja priključen na priključak uzemljenja pećnice treba spojiti na
priključak uzemljenja izvora napajanja.
UPOZORENJE
Prije spajanja pećnice na električno napajanje zamolite kvalificiranog
električara da provjeri kontinuitet priključka uzemljenja izvora napajanja.
Proizvođač ne prihvaća nikakvu odgovornost za sve nesreće ili druge probleme
nastale uslijed nespajanja pećnice na priključak uzemljenja ili spajanja na
priključak uzemljenja s nevaljanim kontinuitetom.
NAPOMENA: Budući da za pećnicu može biti potrebno održavanje,
preporučuje se da bude dostupna druga električna utičnica u koju se pećnica
može priključiti nakon uklanjanja iz prostora u kojem je ugrađena. Zamjenu
kabela za napajanje smije izvršiti isključivo tehnički servis ili tehničari sa sličnim
kvalifikacijama.
1.3 Preporuke
•Nakon svakog korištenja pećnice i minimalno čišćenje pomoći će da pećnica
uvijek bude savršeno čista.
•Ne prekrivajte stijenke pećnice aluminijskom folijom ili jednokratnom
zaštitom koja se može kupiti u trgovinama. Aluminijska folija ili druge zaštite
mogu se u izravnom dodiru s vrućim emajlom rastaliti i tako trajno oštetiti
emajlirane stijenke unutrašnjosti pećnice.
•Kako bi se spriječilo stvaranje pretjerane prljavštine u pećnici koja može
rezultirati dimom i neugodnim mirisom, preporučujemo da pri radu ne koristite
previsoke temperature. Bolje je da produžite vrijeme pečenja na nižoj
temperaturi.
•Vezano za pribor isporučen uz pećnicu, savjetujemo da koristite samo posude i
plitice otporne na vrlo visoke temperature.
1.4 Instalacija
Instalacija pećnice je obaveza kupca. Proizvođač nije obvezan izvesti instalaciju.
Ako se zahtjeva pomoć proizvođača da ispravi greške nastale zbog pogrešne
instalacije to nije obuhvaćeno jamstvom.
Pri instalaciji pećnice moraju se slijediti upute za profesionalno kvalificirane
osobe. Proizvođač ne preuzima odgovornost za moguće povrede ljudi, životinja
i/ili materijalnu štetu koja je nastala zbog pogrešne/neispravne instalacije
pećnice.
Kuhinjski namještaj u koji se pećnica ugrađuje, mora biti izrađen od materijala
otpornog na temperaturu od najmanje 70° C.
Pećnica se može ugraditi na visinu u samostojeći kuhinjski element ili ispod
kuhinjske radne ploče.
Prije ugradnje pećnice morate osigurati dobru ventilaciju oko prostora pećnice
da se omogući pravilno kruženje svježeg zraka potrebnog za hlađenje i zaštitu
unutarnjih dijelova pećnice. Napravite otvore za ventilaciju prema opisu na
zadnjoj stranici ovih uputa, zavisno o načinu ugradnje.
1.5 Gospodarenje otpadom i zaštita okoliša
Ovaj uređaj je označen u skladu s Europskom direktivom 2012/19 /
EU o otpadu električne i elektroničke opreme (WEEE). Otpadna
električna i elektronička oprema sadrži i štetne tvari (koje mogu
izazvati negativne posljedice za okoliš) i osnovne komponente
(koje se mogu ponovno koristiti). Važno je da otpadna električna i
elektronička oprema bude podvrgnuta posebnim tretmanima,
kako bi se uklonili i pravilno odložili svi zagađivači i povratili i
reciklirali svi materijali.
Pojedinci mogu igrati važnu ulogu u osiguravanju da otpadna električna i
elektronička oprema ne postane ekološki problem; bitno je slijediti neka
osnovna pravila:
• Otpadna električna i elektronika oprema se ne smije tretirati kao kućni otpad.
• Otpadna električna i elektronika oprema treba se predati odgovarajućim
sabirnim centrima kojima upravljaju općina ili registrirane tvrtke. U mnogim
zemljama, za velike otpade električne i elektroničke opreme može biti
propisano sakupljanje kod kuće.
• Kada kupite novi aparat, stari može biti vraćen na prodajno mjesto koje ga
mora preuzeti besplatno po osnovi jedan-za-jedan, sve dok je to oprema
istovjetnog tipa i ima iste funkcije kao isporučena oprema.
UŠTEDA ENERGIJE I BRIGA ZA OKOLIŠ
Ukoliko je moguće, izbjegavajte nepotrebno zagrijavanje prazne pećnice. Vrata
otvarajte što je manje moguće, kako biste smanjili gubitak topline iz
unutrašnjosti. Za značajnu uštedu energije, isključite pećnicu 5 do 10 minuta
prije planiranog završetka pečenja i iskoristite preostalu toplinu pećnice.
Održavajte brtve čistima i pripazite da su pravilno učvršćene, kako biste izbjegli
gubitak topline. Ukoliko imate dvotarifno brojilo, iskoristite funkciju odgode
početka pečenja za period jeftinije električne energije.
2. Opis proizvoda
2.1 Pregled
1. Control panel
2. Shelf positions
(lateral wire grid if included)
3. Metal grill
4. Drip pan
5. Fan (behind the steel plate)
6. Oven door
2.2 Pribor (ovisno o modelu)
Plitica za prikupljanje masnoće
1
Prikuplja ostatke koji se cijede tijekom pečenja
na rešetkama.
Metalna rešetka
2
Drži pladanj za pečenje i tanjure.
HR 97
1.6 Izjava o Sukladnosti
• Postavljanjem oznake na ovaj proizvod, potvrđujemo da ovaj
proizvod udovoljava svim relevantnim europskim sigurnosnim,
zdravstvenim i ekološkim zahtjevima primjenjivima u propisima za ovaj
proizvod.
• Ovim, Candy Hoover Group Srl izjavljuje da je radio oprema u skladu sa
Direktivom 2014/53/EU. Cijeli tekst EU izjave o sukladnosti dostupan je na
sljedećoj internetskoj adresi: www.candy-group.com.
Poprečne rešetke
3
Postavljene su na pliticu za prikupljanje masnoće i metalne rešetke bočnih
polica.
2.3 Prvo Korištenja
PRETHODNO ČIŠĆENJE
Očistite pećnicu prije prvog korištenja:
• Obrišite vanjske površine s vlažnom mekom krpom,
• Operite svu opremu/pribor i unutrašnjost pećnice s otopinom tople vode i deterdženta za posuđa,
• Podesite praznu pećnicu na maksimalnu temperaturu i ostaviti da radi oko 1 sat, to ćće ukloniti sve mirise nove pećnice, pri ovom postupku osigurajte
dobro provjetravanje prostorije.
2
3
54
6
1
3. Uporaba pećnice
3.1 Opis zaslona
HR 98
8
12
34
5
7
6
UPOZORENJE: prvi zadatak koji treba obaviti nakon instalacije pećnice ili prekida napajanja (na to
ukazuje pulsiranje zaslona i prikazano je 12:00) je određivanje točnog vremena. Donja desna svjetleća
dioda bljeska u isto vrijeme ( ). To se radi na sljedeći način.
• Vrijeme podesite tipkama "-" "+" .
• Pritisnite gumb izbornika ili pričekajte pet sekundi, nakon toga se zadaje vrijeme.
PAŽNJA: Pećnica radi samo kada je postavljen sat.
FUNKCIJA
TIHI NAČIN
RADA
POSTAVKA
SATA
VRIJEME
KUHANJA
ZAVRŠETAK
KUHANJA
TAJMER
SIGURNOSNA
BLOKADA ZA
DJECU
•Okrenite izbornik lijeve funkcije na
položaj „Tihi način rada“
KAKO AKTIVIRATI KAKO DEAKTIVIRATI NAMJENA ZA ŠTO JE POTREBNA
•Okrenite izbornik funkcije na položaj
ISKLJUČENO.
•Omogućuje se isključivanje zvuka
tajmera.
•Za isključivanje zvuka tajmera.
• Okrenite izbornik lijeve funkcije na
položaj „Postavi vrijeme“
• Upotrijebite gumbe „+“ ili „-“ za
postavljanje vremena.
•Donji desni indikator LED treperi
tijekom ovog postupka.
•Okrenite izbornik funkcije na položaj
ISKLJUČENO.
•Omogućuje se postavljanje vremena
koje se prikazuje na zaslonu.
•Za postavljanje vremena: Postavite
vrijeme pri prvoj instalaciji pećnice ili
odmah nakon prekida napajanja (na
satu se prikazuje, u pulsirajućem
obliku, 12.00)
• Okrenite izbornik desne funkcije na
funkciju kuhanja.
• Okrenite izbornik lijeve funkcije na
položaj „Vrijeme trajanja kuhanja“
• Postavite vrijeme kuhanja uz pomoć
gumba „ + “ i „ - “.
•Gornji lijevi indikator LED treperi
tijekom ovog postupka.
•Nakon što je isteklo vrijeme kuhanja,
pećnica se automatski isključuje i alarm
se aktivira na nekoliko sekunda kako bi
se funkcije kuhanja ranije zaustavile,
okrenite upravljač funkcije na
ISKLJUČENO ili postavite vrijeme na
00.00; tako da okrenete izbornik
funkcije na Vrijeme kuhanja i uz pomoć
gumba „+“ i „-“.
• Omogućuje se prethodno postavljanje
vremena kuhanja za odabrani recept.
• Nakon što ste postavili vrijeme
kuhanja, okrenite izbornik funkcije na
ISKLJUČENO, kako biste se vratili na
stvarno vrijeme.
•Kako biste vidjeli odabrano vrijeme
kuhanja, okrenite izbornik lijeve
funkcije na Vrijeme kuhanja.
• Za kuhanje željenih recepata.
• Okrenite izbornik desne funkcije na
funkciju kuhanja.
• Okrenite izbornik lijeve funkcije na
položaj „Završetak kuhanja“
• Postavite završetak kuhanja uz pomoć
gumba „ + “ i „ - “.
•Gornji lijevi indikator LED treperi
tijekom ovog postupka.
• Nakon što je isteklo vrijeme kuhanja,
pećnica se automatski isključuje.
•Kako biste ranije zaustavili funkcije
kuhanja, okrenite upravljač kuhanja na
ISKLJUČENO.
• Omogućuje vam prethodno
postavljanje željenog vremena
završetka kuhanja.
• Nakon što ste postavili vrijeme
kuhanja, okrenite izbornik funkcije na
ISKLJUČENO, kako biste se vratili na
stvarno vrijeme.
•Kako biste vidjeli odabrano vrijeme
kuhanja, okrenite izbornik lijeve
funkcije na Završetak kuhanja.
• Ova se funkcija obično upotrebljava s
funkcijom Vrijeme kuhanja.
• Primjerice, željenu je hranu potrebno
kuhati 45 minuta i želite da bude
gotova do 12.30; u tom slučaju: po
završetku postavljenog vremena,
pećnica se automatski isključuje i
oglašava se alarm. Odaberite željenu
funkciju kuhanja. Postavite trajanje
kuhanja na 45 minuta („-“ „+“).
Postavite završetak kuhanja na 12:30
(„-“ „+“). Kuhanje automatski počinje u
11:45 (12:30 minus 45 minuta), nakon
završetka postavljenog vremena
kuhanja, pećnica se automatski
isključuje.
UPOZORENJE: ako postavite samo
vrijeme završetka kuhanja, a ne
trajanje kuhanja, pećnica će se
automatski uključiti i isključiti po
završetku postavljenog vremena
kuhanja.
• Okrenite izbornik lijeve funkcije na
položaj Tajmer.
• Postavite Vrijeme kuhanja uz pomoć
gumba „+“ i „-“.
•Gornji desni indikator LED treperi
tijekom ovog postupka.
• Postavite vrijeme na 00.00 tako da
okrenete izbornik lijeve funkcije na
položaj Tajmer i upotrijebite gumb „-“.
• Emitira se zvučni signal po završetku
postavljenog vremena.
• Tijekom postupka, na zaslonu se
prikazuje preostalo vrijeme.
• Za uporabu pećnice kao alarma, čak i
kada je pećnica isključena.
• Okrenite izbornik lijeve funkcije na
položaj Blokada za djecu.
• Pritisnite gumb „+“ na 5 sekunda.
•Blokada za djecu je dostupna kada se
na zaslonu pojavi „STOP“.
• Vratite izbornik lijeve funkcije natrag
na Blokada za djecu i pritisnite gumb
„+“ na 5 sekunda.
•Nestaje indikacija STOP.
•Onemogućuje se uporaba pećnice. • Radi sigurnosti, kada se u kući nalaze
djeca.
1. Ručica izbornika funkcije
2. Vrijeme kuhanja/Završetak kuhanja
3. Bežična signalna lampa
4. Tajmer
5. Postavka sata
6. Prikaz temperature ili sata
7. Upravljači za prilagođavanje
LCD-a/temperature
8. Ručica izbornika funkcije kuhanja
HR 99
1. Odabir programa / 2. Trajanje programa / 3. Zadavanje početka kuhanja / 4. Odabir namjenskih recepata / 5. Izvanmrežni i glasovni pomoćnik / 6.
Savjeti, prijedlozi i mrežni korisnički priručnik
1 2
3 4
6
5
FUNKCIJA WIFI
Pogledajte Brzi vodič radi svih pojedinosti glede veze između aplikacije i proizvoda. Brzi vodič nalazi se na POVEZNICI.
Wi Fi ima dva različita položaja na odabiraču kuhanja: go.candy-group.com/candy-ov
• Uključena funkcija Wi Fi: Funkcija Wi Fi uključuje se samo kada je pećnica već priključena na vaš uređaj. U tom položaju
pećnicom se može upravljati samo putem daljinskog upravljača.
• Vraćanje funkcije Wi Fi u prvotno stanje: Ako 30 sekundi ostavite odabirač na položaju za vraćanje funkcije Wi Fi u prvotno
stanje, uključit će se značajka Bluetooth i moći ćete priključiti pećnicu na svoj uređaj u roku od pet minuta.
Ako je priključivanje uspješno, pećnicom će upravljati daljinski upravljač i upalit će se ikona za Wi Fi. Ako priključivanje ne bude
uspješno, isključit će se funkcija Wi Fi i pećnica će se vratiti u prvotno stanje.
Da biste pokrenuli novo priključivanje, trebate isključiti odabirač programa kuhanja s položaja za vraćanje funkcije Wi Fi u
prvotno stanje i ponovno ga pomaknuti na njemu.
Napomena: Instalirajte aplikaciju na svoj uređaj prije početka postupka priključivanja
Napomena: Uređaj na koji je instalirana aplikacija mora imati aktiviranu značajku Bluetooth
Napomena: Dodirni gumbi ne rade ni za jedan položaj funkcije Wi Fi.
Napomena: Važno je uspostaviti dobar signal za Wi-Fi između kućnog usmjerivača i uređaja. Prilikom pokušavanja spajanja
pećnice na usmjerivač ikona treperi uključena tri sekunde i isključena jednu sekundu; ako je već spojena, ikona će se uključiti.
CANDY SIMPLY-FI:
Podrobne pojedinosti o tome KAKO SPOJITI uređaj simply-Fi iKAKO RABITI uređaj na najbolji mogući
način, posjetite poveznicu http://www.candysimplyfi.com
PARAMETRI BEŽIČNE VEZE
Bluetooth v4.2
2,412 GHz. – 2,484 GHz
Osnovna brzina prijenosa podataka:
RF snaga prijenosa (vrsta):
+4 dBm
Poboljšana brzina prijenosa podataka:
RF snaga prijenosa (vrsta):
+2 dBm
BLE:
RF snaga prijenosa (vrsta):
+7,5 dBm
802.11 b/g/n
2,412 GHz. – 2,484 GHz
802.11b. DSSS 1 Mbps=
+19.5 dBm
802.11b. CCK 11 Mbps=
+18.5 dBm
802.11g. OFDM 54 Mbps=
+18.5 dBm
802.11n. MCS7=
+14 dBm
802.11b =1024 bytes,
-80 dBm
802.11g =1024 bytes,
-70 dBm
802.11n =1024 bytes,
-65 dBm
802.11n HT40 =1024 bytes,
-65 dBm
Standard bežične
mreže
Opseg frekvencije
Maks. snaga
prijenosa
Minimalna prijemna
osjetljivost
Parametar Specifikacije
(Wi-Fi)
Specifikacije
(Bluetooth)
Osnovna brzina prijenosa podataka:
Osjetljivost@ 0,1% BER:
-98 dBm
Poboljšana brzina prijenosa podataka:
Osjetljivost@ 001% BER:
-98 dBm
BLE:
Osjetljivost@ 0,1% BER:
-98 dBm
Informacije o proizvodu za umreženu opremu
Potrošnja struje proizvoda u mirovanju
ako su svi žicom spojeni priključci mreže
povezani i ako su svi bežični priključci
mreže aktivirani:
2,0 W
Kako aktivirati bežični priključak mreže:
Počinje se od pećnice koja nije priključena
tako što se gumb postavi desno u položaj za
ponovno pokretanje. Modul za Wi-Fi
uključuje se nakon 30 sekundi.
Ako je pećnica povezana s isključenim Wi-
Fijem, modul za Wi-Fi uključuje se tako što se
gumb postavi desno u Wi-Fi položaj.
Kako deaktivirati bežični priključak mreže: Ako je pećnica povezana, modul za Wi-Fi
isključuje se tako što se gumb postavi desno
u položaj za ponovno pokretanje.
Vodič za brzi početak za PEĆNICU Candy – prijavljivanje u aplikaciji
Postupak za uređaje s tehnologijom Bluetooth 4.0 (ili novijom)
VAŽNO!
Ovaj vodič za brzi početak predstavlja korake koje trebate pratiti da biste s
pomoću uređaja s tehnologijom Bluetooth 4.0 (ili novijom) prijavili svoj
uređaj u aplikaciji Candy simply-Fi. U ovom slučaju postupak je
pojednostavljen i brži (Easy Enrollment (lako prijavljivanje)).
Ako koristite uređaj bez tehnologije Bluetooth (ili s verzijom starijom od
4.0), pratite upute opisane u sljedećem odjeljku.
KORAK 1.
• Pronađite serijski broj uređaja.
• Pronađite naziv Wi-Fi mreže i lozinku (WPA/WEP kod) koji se najčešće
nalaze na stražnjoj strani rutera za Wi-Fi.
NAPOMENE
• Frekvencija kućne Wi-Fi mreže treba biti postavljena na opseg od 2,4 GHz.
Ne možete konfigurirati uređaj ako je vaša kućna mreža postavljena na
opseg od 5 GHz.
• Ako ne možete pronaći lozinku za WPA/WEP, obratite se svojem
pružatelju internetskih usluga.
Provjerite je li vaš pametni telefon povezan na istu Wi-Fi mrežu i je li opcija
za povezivanje Bluetooth omogućena u „Settings“ (postavkama). Za više
detalja pogledajte korisničke upute.
KORAK 2.
• Preuzmite aplikaciju Candy simply-Fi iz Trgovine (Store).
• Otvorite aplikaciju Candy simply-Fi i kreirajte svoj korisnički profil
pritiskom na gumb „Register“ (registriraj se). Prihvatite politiku zaštite
privatnosti i popunite obvezna polja.
NAPOMENE
• Aplikacija je dostupna za uređaje s operativnim sustavom Android (verzija
4.4 ili novija) i operativnim sustavom iOS (verzija 8.0 ili novija).
• Ako već imate korisnički profil za aplikaciju Candy simply-Fi, možete se
prijaviti s pomoću svojih akreditiva.
KORAK 3.
• Pritisnite ikonu s tri vertikalne trake na gornjem lijevom dijelu početne
stranice da biste ušli u svoj profil, a zatim pritisnite gumb “REGISTER NEW
APPLIANCE“ (registriraj novi uređaj) i izaberite naziv proizvoda koji želite
prijaviti.
KORAK 4.
• Unesite datum kupnje uređaja (DD/MM/GGGG), a zatim pritisnite
“Proceed“ (nastavi).
KORAK 5.
• Unesite 16 znamenki serijskog broja ili skenirajte QR kod na uređaju.
Pritisnite “Next“ (sljedeće). Provjerite jesu li uneseni podatci točni i
pritisnite “Confirm“ (potvrdi). Kada sustav prepozna proizvod, pritisnite
“Next“ (sljedeće).
KORAK 6.
Na uređaju:
1) podesite gumb na WI-FI RESET (ponovo postavi Wi-Fi) i sačekajte 30
sekundi.
2) Kada Wi-Fi pokazatelj počne brzo treptati, Bluetooth se uključuje na 5
minuta i možete nastaviti prijavljivanje za 5 minuta.
U aplikaciji:
• Pritisnite „Confirm“ (potvrdi). Pričekajte da se aplikacija poveže s
uređajem.
NAPOMENE
• Ukoliko je pećnica ostavljena u poziciji WI-FI RESET (ponovo postavi Wi-Fi)
duže od 5 minuta bez uspješnog prijavljivanja, aplikacija će se resetirati.
• U slučaju bilo kakvih problema, pritisnite „Retry“ (ponovi) i provjerite
jeste li omogućili Bluetooth na svojem uređaju (pametnom
telefonu/tabletu). Ako postupak još uvijek nije uspješno završen, pritisnite
„Proceed with Standard Enrolment“ (nastavi sa standardnim
prijavljivanjem).
• Da biste osigurali pravilan prijenos podataka, preporučujemo da se s
uređajem (pametnim telefonom ili tabletom) zadržite u blizini uređaja.
KORAK 7.
• Unesite lozinku za svoju kućnu Wi-Fi mrežu.
• Izaberite tip lozinke (WEP ili WPA), a zatim pritisnite „Confirm“ (potvrdi).
• Prijavljivanje je sada završeno.
NAPOMENE
• Ako to aplikacija ne sinkronizira automatski, u prvo polje unesite naziv
svoje Wi-Fi mreže; obratite pozornost na razliku između malih i velikih
slova.
AKO SE INSTALIRANJE NE ZAVRŠI USPJEŠNO
Važno je da između lokalnog rutera i uređaja uspostavite Wi-Fi signal dobre
jačine: slab Wi-Fi signal može dovesti do neuspjeha posljednje faze
instaliranja. Da biste provjerili je li do toga došlo, započnite povezivanje
ponovno od prvog koraka; kada stignete do šestog koraka, postavite svoj
uređaj (pametni telefon ili tablet) pored rutera i tražite mrežu „WIFIOVEN-
xyzk“ koju emitira uređaj. Ako se ona ne pojavi kao opcija, znači da ruter ne
prepoznaje uređaj. U tom slučaju preporučujemo da ruter približite
uređaju (ako je to moguće) ili da se obratite svojem pružatelju internetskih
usluga i zatražite pomoć pri kupnji odgovarajućeg „Proširivača dometa Wi-
Fi signala“ da biste pojačali signal.
Režim daljinskog upravljanja
Podesite gumb odabira programa u WI-FI poziciju: Wi-Fi svjetlo se uključuje
i možete udaljeno kontrolirati pećnicu.
Vodič za brzi početak za PEĆNICU Candy – prijavljivanje u aplikaciji
Postupak za uređaje bez tehnologije Bluetooth 4.0 (ili verzijom starijom
od 4.0)
VAŽNO!
Ovaj vodič za brzi početak prikazuje korake koje trebate pratiti da biste
prijavili svoj uređaj s pomoću aplikacije Candy simply-Fi, koristeći uređaj
bez tehnologije Bluetooth. Preporučujemo da nastavite koristiti pametni
telefon/tablet opremljen ovom tehnologijom da biste pojednostavili
postupak.
Ako koristite uređaj bez tehnologije Bluetooth (ili s verzijom novijom od
4.0), pratite upute opisane u sljedećem odjeljku.
KORAK 1.
• Zabilježite serijski broj uređaja, naziv Wi-Fi mreže i lozinku (WPA/WEP
kod), koji se obično nalaze na stražnjoj strani rutera za Wi-Fi.
• Provjerite je li vaš pametni telefon/tablet povezan na istu Wi-Fi mrežu.
NAPOMENE
• Frekvencija kućne Wi-Fi mreže treba biti postavljena na opseg od 2,4 GHz.
Ne možete konfigurirati uređaj ako je vaša kućna mreža postavljena na
opseg od 5 GHz.
• Ako ne možete pronaći lozinku za WPA/WEP, obratite se svojem pružatelju
internetskih usluga.
KORAK 2.
• Preuzmite aplikaciju Candy simply-Fi iz Trgovine (Store).
• Otvorite aplikaciju Candy simply-Fi i kreirajte svoj korisnički profil
pritiskom na gumb „Register“ (registriraj se). Prihvatite politiku zaštite
privatnosti i popunite obvezna polja.
NAPOMENE
• Aplikacija je dostupna za uređaje s operativnim sustavom Android (verzija
4.4 ili novija) i operativnim sustavom iOS (verzija 8.0 ili novija).
• Ako već imate korisnički profil za aplikaciju Candy simply-Fi, možete se
prijaviti s pomoću svojih akreditiva.
KORAK 3.
• Pritisnite ikonu s tri vertikalne trake na gornjem lijevom dijelu početne
stranice da biste ušli u svoj profil, a zatim pritisnite gumb „REGISTER NEW
APPLIANCE“ (registriraj novi uređaj) i izaberite naziv proizvoda koji želite
prijaviti.
KORAK 4.
• Unesite datum kupnje uređaja (DD/MM/GGGG), a zatim pritisnite
„Proceed“ (nastavi).
KORAK 5.
• Unesite 16 znamenki serijskog broja ili skenirajte QR kod na uređaju.
Pritisnite „Next“ (sljedeće). Provjerite jesu li uneseni podatci točni i
pritisnite „Confirm“ (potvrdi). Kada sustav prepozna proizvod, pritisnite
„Next“ (sljedeće).
KORAK 6.
• Na uređaju - podesite gumb na WI-FI RESET (ponovo postavi Wi-Fi) i
sačekajte 5 minuta. Pokrenut će se odbrojavanje u aplikaciji nakon kog
možete kompletirati prijavljivanje.
• Pritisnite „Confirm“ (potvrdi) u aplikaciji.
NAPOMENE
• Ukoliko je pećnica ostavljena u poziciji WI-FI RESET (ponovo postavi Wi-Fi)
duže od 5 minuta bez uspješnog prijavljivanja, aplikacija će se resetirati.
• Da biste osigurali pravilan prijenos podataka, preporučujemo da se s
uređajem (pametnim telefonom ili tabletom) zadržite u blizini uređaja.
KORAK 7.
• Zatvorite aplikaciju Candy simply-Fi.
• Otvorite postavke za Wi-Fi na svome uređaju.
KORAK 8.
• Na popisu dostupnih Wi-Fi mreža odaberite „WIFIOVEN-xyzk“.
NAPOMENE
• Ako ju ne možete pronaći, pričekajte nekoliko trenutaka ili nastavite s
novim skeniranjem.
KORAK 9.
• Zatvorite postavke na svome uređaju.
• Ponovno uđite u aplikaciju Candy simply-Fi i pričekajte da aplikacija
pronađe uređaj.
• Kada se na zaslonu pojavi natpis „Wi-Fi Network is active“ (Wi-Fi mreža je
aktivna), pritisnite „Next“ (sljedeće).
KORAK 10.
• Unesite lozinku za svoju kućnu Wi-Fi mrežu.
• Izaberite tip lozinke (WEP ili WPA), a zatim pritisnite „Confirm“ (potvrdi).
NAPOMENE
• Ako to aplikacija ne sinkronizira automatski, u prvo polje unesite naziv
svoje Wi-Fi mreže; obratite pozornost na razliku između malih i velikih
slova.
KORAK 11.
• Pričekajte da se postupak razmjene podataka između aplikacije i uređaja
završi, a zatim pritisnite „Confirm“ (potvrdi). Na zaslonu uređaja pojavit će
se obavijest „CONNECTED“ (povezano), a zatim „REMOTE CONTROL ON“
(režim daljinskog upravljanja je uključen).
• Prijavljivanje je sada završeno.
AKO SE INSTALIRANJE NE ZAVRŠI USPJEŠNO
Važno je da između lokalnog rutera i uređaja uspostavite Wi-Fi signal dobre
jačine: slab Wi-Fi signal može dovesti do neuspjeha posljednje faze
instaliranja. Da biste provjerili je li do toga došlo, započnite povezivanje
ponovno od prvog koraka; kada stignete do šestog koraka, postavite svoj
uređaj (pametni telefon ili tablet) pored rutera i tražite mrežu „WIFIOVEN-
xyzk“ koju emitira uređaj. Ako se ona ne pojavi kao opcija, znači da ruter ne
prepoznaje uređaj. U tom slučaju preporučujemo da ruter približite
uređaju (ako je to moguće) ili da se obratite svojem pružatelju internetskih
usluga i zatražite pomoć pri kupnji odgovarajućeg „Proširivača dometa Wi-
Fi signala“ da biste pojačali signal.
Režim daljinskog upravljanja
Podesite gumb odabira programa u WI-FI poziciju: Wi-Fi svjetlo se uključuje
i možete udaljeno kontrolirati pećnicu.
HR 100
3.2 Upute Za Uporabu
* Testirano u skladu s EN 60350-1 u svrhu definiranja energetske potrošnje i energetske klase.
HR 101
WIFI ON: Moguće je spajanje pećnice na wifi.
200
L5
ECO: 90 min
SUPER: 120 min PYROLYSIS
L3
180
210
L3
220
ROŠTILJ: upotrebljavajte roštilj sa zatvorenim vratima.
Gornji grijač upotrebljava se samostalno i možete prilagoditi razinu temperature. Kako bi se grijači zagrijali do usijanja,
potrebno je pet minuta prethodnog zagrijavanja. Uspjeh je zajamčen za roštilje, kebabe i gratinirana jela. Bijelo meso
može se staviti razmaknuto od roštilja; kuhanje traje dulje, no meso je sočnije. Možete staviti crveno meso i riblji file na
policu s posudom za kapanje koja je stavljena ispod. Pećnica ima pet položaja za roštilj, od L1 do L5.
ROŠTILJ + RAŽANJ: upotrebljavajte ražanj sa zatvorenim vratima.
Gornji se grijač upotrebljava s ražnjem na kojem se okreće hrana koja se peče. Razina grijanja može se prilagoditi po
potrebi. Ražanj je najbolje upotrebljavati za hranu srednje veličine. Idealno za ponovno otkrivanje okusa
tradicionalnog pečenja. Za pečenje na ražnju nije potrebno prethodno zagrijavanje.
SUPER ROŠTILJ: pećnica ima pet položaja za roštilj, od L1 do L5. Super roštilj je moćniji od roštilja na otvorenom.
Super roštilj: 3000 W
ODLEĐIVANJE - kada je gumb za izbor funkcija podešen na ovaj položaj, ventilator okreće zrak na sobnoj temperaturi oko
zaleđene hrane tako da se odledi za nekoliko minuta bez da sadržaj bjelančevina u hrani bude promijenjen.Temperatura je
unaprijed podešena na 40° C i reguliranje nije moguće.
KONVENKCIJA - Koriste se gornji i donji elementi pećnice. To je uobičajeni način pečenja i prženja. Idealno jez a prženje
butine i divljači, pečenje kolačića i jabuka te pripravljanje mekanog i hrskavog jela.
VIŠERAZINSKO- I gornji i donji grijači oriste se kada ventilator cirkulira zrak unutar pećnice. Preporučujemo ovaj način koristite
za piletinu, da peciva, ribu i povrće. Toplina prodire bolje u namirnice te se skraćuje i kuhanje i zagrijavanje. Možete kuhati
različitu hranu istovremeno s istim ili bez istog pripravljanja u jednom ili više položaja. Ovaj način kuhanja omogućava
ravnomjernu raspodjelu topline i sprječava miješanje mirisa. Pričekajte dodatnih desetak minuta ako se namirnice kuhaju
istovremeno.
60 ÷ 6060
50 ÷ 230
50 ÷ 280
L1 ÷ L5
150 ÷ 220
L1 ÷ L5
ECO÷SUPER
L1 ÷ L5
50 ÷ 240
ODRŽI TOPLIM: ova funkcija s kruženjem vrućeg zraka unutar pećnice osigurava odlične rezultate za hranu kao što je
pizza ili keksi.
T ° C
opseg
*
*
VENTILATOR I DONJI GRIJAČ: Ova funkcija idealna je za delikatna jela (nabujci).
COOK LIGHT: Zdravije pečenje: ovom se funkcijom omogućuje priprema zdravije hrane jer je potrebna manja
količina masti ili ulja. Kombinacijom grijaćih elemenata i pulsirajućeg kruženja zraka postiže se savršen rezultat
pečenja.
4. Čišćenje i održavanje pećnice
4.1 Opće napomene o čišćenju
Radni vijek uređaja može se produljiti redovitim čišćenjem. Pričekajte da se
pećnica ohladi prije ručnog čišćenja. Pri čišćenju nikada nemojte koristiti
abrazivne deterdžente, čeličnu vunu ni oštre kako ne biste nepovratno
oštetili emajlirane dijelove. Koristite samo vodu, sapun ili deterdžente na
osnovi bjelila (amonijak).
STAKLENI DIJELOVI
Preporučuje se čišćenje staklenog prozora upijajućim kuhinjskim ručnikom
nakon svake uporabe pećnice. Kako biste uklonili tvrdokornije mrlje,
možete uporabiti spužvu namočenu deterdžentom i dobro iscijeđenu.
Potom isperite vodom.
BRTVA PROZORA PEĆNICE
Ako se zaprlja, brtva se može očistiti vlažnom spužvom.
PRIBOR
Pribor očistite mokrom spužvom i sapunicom prije nego ga isperete i
osušite: izbjegavajte uporabu abrazivnih deterdženata.
PLITICA ZA PRIKUPLJANJE MASNOĆE
Nakon uporabe rešetke za pečenje, izvadite pliticu iz pećnice. Vruću
masnoću ulijte u spremnik i operite pliticu vrućom vodom uz pomoć spužve
i sredstva za pranje posuđa. Ako masne naslage ostanu, uronite pliticu u
vodu i deterdžent. Alternativno možete pliticu oprati u perilici posuđa ili
uporabiti komercijalno sredstvo za pećnice. Nikada ne stavljajte prljavu
pliticu natrag u pećnicu.
HR 102
4.2 Piroliza
Pećnica je opremljena sustavom za čišćenje pirolizera, kojim se uništavaju
ostatci hrane pri visokoj temperaturi. Ovaj se postupak izvršava automatski,
putem programera. Nastali plinovi postaju „čistima“ nakon prolaska
pirolizera, koji započinje s radom odmah nakon početka kuhanja. S obzirom
da su za rad pirolizera potrebne jako visoke temperature, vrata pećnice
imaju sigurnosnu blokadu. Pirolizer se može zaustaviti u bilo kojem
trenutku. Vrata se ne mogu otvoriti dok se ne prikaže sigurnosna blokada.
NAPOMENA: Ako je iznad pećnice postavljena ploča, nikada nemojte
upotrebljavati plinske plamenike ili električne ploče za grijanje tijekom rada
pirolizera, na taj ćete način spriječiti pregrijavanje ploče.
DVA PIROLITIČKA CIKLUSA su prethodno postavljena:
PIROČIŠĆENJE ECO: Omogućuje čišćenje umjereno prljave pećnice.
Trajanje rada je 90 minuta.
SUPER PIROČIŠĆENJE: Omogućuje čišćenje izuzetno prljave pećnice.
Trajanje rada je 120 minuta.
Nemojte nikada upotrebljavati komercijalno dostupne proizvode za
čišćenje u pirolitičkim pećnicama!
Savjet: Provođenje pirolitičkog čišćenja odmah nakon kuhanja omogućuje
vam da iskoristite preostalu toplinu i na taj način uštedite energiju.
Prije provođenja pirolitičkog ciklusa:
• Uklonite sve dodatke iz pećnice, zato što ne mogu podnijeti visoke
temperature koje se upotrebljavaju tijekom pirolitičkog ciklusa čišćenja;
naročito pazite da uklonite rešetke, bočne stalke i teleskopske vodilice
(pogledajte poglavlje UKLANJANJE REŠETKI I BOČNIH STALAKA). U
pećnicama koje sadrže sondu za meso potrebno je, prije provođenja
ciklusa čišćenja, zatvoriti otvor pomoću isporučene matice.
• Uklonite sva velika prolijevanja ili velike mrlje, jer je potrebno previše
vremena za njihovo uništavanje. Isto tako, velike količine masti mogu se
zapaliti pri jako visokim temperaturama tijekom pirolitičkog ciklusa.
• Zatvorite vrata pećnice.
• Višak prolijevanja mora se ukloniti prije čišćenja.
• Očistite vrata pećnice;
• Uklonite velike ili grube ostatke hrane iz unutrašnjosti pećnice uz
pomoć vlažne spužve. Nemojte upotrebljavati deterdžente;
• Uklonite sve dodatke i klizeći komplet stalka (ako postoji);
• Nemojte stavljati kuhinjske krpe.
Uporaba pirolitičkog ciklusa:
1- Okrenite izbornik funkcije na položaj „ “. Na zaslonu se pojavljuje
indikacija „ECO“ ili „SUP“. Prethodno postavljeno vrijeme je 90 min, koje se
može mijenjati od 90 min (način rada Eco) do 120 min (način rada Sup) uz
pomoć programera (gumb za postavljanje „+“ ili „-“). Ako je pećnica jako
prljava, preporučuje se produljiti vrijeme do 120 min, ako je pećnica
umjereno prljava smanjite vrijeme ciklusa čišćenja na 90 min.
2- Moguće je odgoditi vrijeme početka pirolitičkog ciklusa tako da se
promijeni ZAVRŠNO vrijeme uz pomoć programera.
3- Nakon nekoliko minuta, kada temperatura u pećnica postane visoka,
vrata se automatski zaključavaju. Pirolitički se ciklus može zaustaviti u bilo
kojem trenutku tako da se okrene izbornik funkcije natrag na „0“ (riječ
ISKLJUČENO se prikazuje na 3 sekunde).
4- Po završetku pirolitičkog ciklusa, piroliza se automatski isključuje. Na
zaslonu se prikazuje „ZAVRŠETAK“ dok se vrata ne zaključaju, a zatim „0--n“.
5- Možete vratiti izbornik funkcije natrag na „0“, no ako je temperatura i
dalje visoka, pojavljuje se indikacija „0--n“ kojom se obavještava da su vrata
zaključana.
Uporaba pirolitičkog ciklusa u pećnicama s dodirnim upravljačkim
elementima:
1- Okrenite izbornik funkcije na položaj pirolize. Na zaslonu se pojavljuje
„ECO“ ili „SUP“.
2- Prethodno postavljeno vrijeme je 90 minuta, no može se mijenjati od 90
min. (način rada Eco) do 120 min. (način rada Sup) uz pomoć programera
(tipka „+“ ili „-“). Ako je pećnica jako prljava, potrebno je produljiti vrijeme
do 120 min., no ako je pećnica samo donekle prljava, smanjite ciklus
čišćenja na 90 min.
4.3 Funkcija Aquactiva
Postupak from koristi paru kako bi pomogao uklanjanju masnoće i ostataka hrane iz pećnice.
1. Stavite 300 ml. vode u spremnik sustava Aquactiva na dnu pećnice.
2. Postavite funkciju pećnice na Statički ( ) ili Donji ( ) grijač
3. Postavite temperaturu na ikonu Aquactiva
4. Pričekajte da program odradi 30 minuta.
5. Nakon 30 minuta isključite program i pričekajte da se pećnica rashladi.
6. Kad je uređaj hladan, očistite unutarnje površine pećnice mekom krpom.
Upozorenje:
Uvjerite se da je pećnica hladna prije nego je dotaknete.
Budite pažljivi sa svim vrućim površinama jer one mogu uzrokovati opekline. Koristite destiliranu ili pitku vodu.
UKLANJANJE I ČIŠĆENJE BOČNIH VODILICA
1. Uklonite žičane rešetke tako što ćete ih povući u pravcu strelica (vidi u nastavku).
2. Očistite žičane rešetke tako što ćete ih staviti u perilicu za posuđe ili koristite mokru spužvu te ih poslije osušite.
3. Nakon čišćenja vratite žičane rešetke na svoje mjesto obrnutim redoslijedom.
4.4 Održavanje
UKLANJANJE PROZORA PEĆNICE
1. Otvorite prednji prozor.
2. Otvorite spojnice kućišta šarki na lijevoj i desnoj strani prednjeg prozora trako da ih gurnete prema dolje.
3. Prozor vratite izvršavanjem postupka obrnutim redoslijedom.
HR 103
300 ml
A
HR 104
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
UKLANJANJE I ČIŠĆENJE STAKLENIH VRATA
1. Otvorite vrata pećnice.
2.3.4. Blokirajte šarke, uklonite vijke i uklonite gornji metalni poklopac tako da ga povučete prema gore.
5.6. Uklonite staklo tako da ga pažljivo izvučete iz vrata pećnice (napomena: u pirolitičkim pećnicama uklonite i drugo i treće staklo (ako postoji)).
7. Po završetku čišćenja ili zamjene sastavite dijelove obrnutim redoslijedom.
Na svim staklima oznaka „Pyro“ mora biti čitljiva i nalaziti se na lijevoj strani vrata, pokraj lijeve poprečne šarke. Na taj će način otisnuta oznaka na prvom
staklu biti s unutarnje strane vrata.
HR 105
ZAMJENA ŽARULJICE IZ SVJETILJKE
1. Válassza le a sütőt az erősáramú.
2. Az üveg borítás, csavarja ki az izzót és cserélje ki egy új izzót az azonos típusú.
3. Ha a hibás izzót cserélni, helyére az üvegbura.
5. Rješavanje problema
5.1 ČESTA PITANJA
PROBLEM MOGUĆI UZROK RJEŠENJE
Pećnica se ne zagrijava Sat nije postavljen Postavite sat
Nisu postavljeni funkcija
kuhanja i temperatura
Pobrinite se da su potrebne
postavke pravilne
Pećnica se ne zagrijava
Para i kondenzacija na ploči
korisničkog sučelja
Ploču korisničkog sučelja očistite krpom od
mikrovlakana kako biste
uklonili kondenzirani sloj
Dodirno korisničko sučelje
ne reagira
Varnostna Navodila
• Med kuhanjem lahko vlaga kondenzira znotraj
odprtine pečice ali na steklu vrat. To je normalno
stanje. Za zmanjšanje tega učinka počakajte
10–15 minut po vklopu napajanja, preden hrano
vstavite v pečico. V vsakem primeru kondenzacija
izgine, ko pečica doseže temperaturo za kuhanje.
• Zelenjavo kuhajte v posodi s pokrovom,
namesto na odprtem pekaču.
• Izogibajte se puščanju hrane v pečici za več kot
15–20 minut po kuhanju.
• OPOZORILO: naprava in dostopni deli se med
uporabo segrejejo. Bodite previdni in se ne
dotikajte vročih delov.
• OPOZORILO: med delovanjem žara, se
izpostavljeni deli lahko zelo segrejejo. Zato
poskrbite, da bodo takrat otroci varno
oddaljeni.
• OPOZORILO: poskrbite, da je pred zamenjavo
žarnice, naprava izklopljena, da se izognete
morebitnemu električnemu udaru.
• OPOZORILO: da bi se izognili kakršni koli
nevarnosti zaradi nenamerne ponastavitve
termičnega prekinjala, te naprave ne smete
napajati preko zunanje stikalne naprave, kot je
časovnik, ali je priključiti na tokokrog, ki se redno
vklaplja ali izklaplja.
• Otroci, mlajši od 8 let, morajo biti na varno
oddaljeni od naprave, če niso pod stalnim
nadzorom.
• Otroci se z napravo ne smejo igrati. Napravo
lahko uporabljajo osebe stare 8 let ali več in osebe
z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali razumskimi
sposobnostmi, brez izkušenj ali znanja o izdelku, le
pod nadzorom ali če so prejeli ustrezna navodila
glede varne uporabe naprave in če se zavedajo
nevarnosti, ki obstajajo.
• Čiščenja in vzdrževanja ne smejo opravljati
otroci, ki niso pod nadzorom.
• Za čiščenje stekla na vratih pečice ne
uporabljajte abrazivnih in grobih materialov ali
ostrih kovinskih strgal, saj lahko povzročijo praske
na stekleni površini, ki lahko povzročijo pokanje
stekla.
• Pred odstranjevanjem delov, ki jih je mogoče
odstraniti, je pečico treba izklopiti.
• Po končanem čiščenju, ponovno sestavite dele
po priloženih navodilih.
• Uporabljajte samo sondo za meso, ki je
priporočena za to pečico.
• Za čiščenje ne uporabljajte parnega čistilnika.
• Vtikač napajalnega kabla priklopite v vtičnico, ki
izpolnjuje zahteve glede napetosti, toka in moči, ki
so navedene na oznaki naprave, vtičnica pa mora
biti tudi ustrezno ozemljena. Vtičnica mora
zagotavljati ustrezno moč, ki je navedena na
oznaki naprave, biti mora ozemljena in v
brezhibnem stanju. Kabel za ozemljitev je
rumeno-zelene barve. Priklop naprave mora
izvesti ustrezno usposobljena oseba. Če vtičnica in
vtikač nista združljiva, naj ustrezno usposobljeni
elektro-serviser zamenja vtičnico s takšno, ki se bo
prilegala vtikaču. Vtičnica in vtikač morata
izpolnjevati veljavne norme v državi, kjer bo
naprava priklopljena v omrežje.
Priklop v električno omrežje je možno izvesti tudi
tako, da je napajanje urejeno prek ustrezne
varovalke, vgrajene med napravo in vir napajanja,
ki zagotavlja, da obremenitev omrežja ne presega
predpisane zakonodaje.
Rumeno-zelenega kabla ni dovoljeno prekinjati z
varovalko. Vtičnica ali varovalka, ki sta vgrajeni
med vtičnico in napravo, morata po namestitvi
naprave ostati enostavno dostopni.
• Prekinitev napajanja mora biti možna bodisi z
odklopom vtikača iz vtičnice, oziroma prek
dodatno vgrajenega stikala, nameščenega
skladno s pravili elektro-stroke.
• Če je napajalni kabel poškodovan, ga je
potrebno nadomestiti z novim ali posebnim
kablom, ki je na voljo pri proizvajalcu, lahko pa
se tudi obrnete na oddelek za podporo kupcem.
• Napajalni kabel mora biti vrste H05V2V2-F.
• Priklop naprave mora izvesti ustrezno
usposobljena oseba. Kabel za ozemljitev
(rumeno-zelen) mora biti približno 10 mm daljši
kot drugi prevodniki. Za kakršna koli popravila se
obrnite samo na oddelek za podporo strankam in
zahtevajte uporabo originalnih rezervnih delov.
• Neupoštevanje zgornjih predpisov lahko
negativno vpliva na varno uporabo naprave ter
SL 106
izniči garancijo.
• Pred čiščenjem morate morebitne ostanke živil
najprej odstraniti.
• Dolg izpad napajanja, ki se pojavi med fazo
kuhanja, lahko povzroči okvaro zaslona. V tem
primeru se obrnite na servisno službo.
• Naprave ni dovoljeno namestiti za dekorativnimi
vrati, sicer lahko pride do pregrevanja.
• Pri vstavljanju polic se prepričajte, da je
zaustavljalnik na zadnji strani in obrnjen navzgor.
Polico morate vstaviti do konca
• OPOZORILO: Sten pečice na oblagajte z
aluminijasto folijo ali zaščito za enkratno uporabo,
ki je na voljo v trgovinah.
Aluminijasta folija ali katera koli druga zaščita, ki je
v neposrednem stiku z vročim emajlom,
predstavlja tveganje topljenja in slabšanja
kakovosti emajla v notranjosti.
• OPOZORILO: Nikoli ne odstranite tesnil na vratih
pečice.
• POZOR: Dna odprtine pečice ne polnite z vodo
med kuhanjem ali ko je pečica vroča.
• Za upravljanje te naprave pri nazivnih
frekvencah, ni potrebno nobeno dodatno
delovanje/nastavitev.
• OPOZORILO: pred zagonom samodejnega cikla
čiščenja:
- Očistite vrata pečice.
- Odstranite velike ali grobe ostanke hrane iz
notranjosti pečice z vlažno gobico. Ne
uporabljajte detergentov.
- Odstranite vse dodatke in komplet drsnih vodil
(če je nameščen).
- Ne obešajte kuhinjskih krp.
• Pri pečicah s sondo za meso, morate pred ciklom
čiščenja zapreti odprtino za sondo za meso s
priloženo matico.
• Med postopkom pirolitskega čiščenja se
površine naprave segrejejo bolj kot običajno, zato
se tedaj otroci ne smejo
približevati.
SL 107
Vsebina
SL 108
Splošna navodila
109
Opis izdelka
110
Uporaba pečice
111
Čiščenje in vzdrževanje pečice
115
Odpravljanje težav
118
1.1 Varnostni Indikacije
1.2 Električna varnost
1.3 Priporočila
1.4 Installation
1.5 Ravnanje z odpadki in varstvo okolja
1.6 Declaration of compliance
2.1 Pregled
2.2 Dodatna oprema
2.3 Prvo Upotreba
3.1 Opis zaslona
3.2 Načini pečenja
4.1 Splošne opombe o čiščenju
4.2 Piroliza
4.3 Funkcija Aquactiva
4.4 Vzdrževanje
• Odstranjevanje in čiščenje stranskih nosilcev
• Odstranitev okna pečice
• Odstranitev in čiščenje steklenih vrat
• Zamenjava žarnice
5.1 Pogosto zastavljena vprašanja
1. Splošna navodila
Zahvaljujemo se vam za izbiro enega od naših izdelkov. Za najboljše rezultate z vašo pečico pozorno
preberite navodila in jih shranite za poznejšo uporabo. Pred namestitvijo pečice si zabeležite serijsko
številko, tako da jo lahko posredujete osebju službe za stranke, če potrebujete kakšna popravila. Ko
pečico odstranite iz embalaže, preverite, ali se med transportom ni poškodovala. Če ste v dvomih,
pečice ne uporabljajte in se za nasvet obrnite na usposobljenega tehnika. Ves embalažni material
(plastične vrečke, stiropor, žeblje) hranite izven dosega otrok.
Ko pečico prvič vklopite, se lahko razvije močan vonj po dimu, ki ga povzroči lepilo na izolacijskih
ploščah, ki obdajajo pečico ob prvem segrevanju. To je popolnoma normalno in če se zgodi, morate
počakati, da dim izgine, preden položite živila v pečico. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti v
primerih, ko ne upoštevate navodil v tem dokumentu.
OPOMBA: Funkcije pečice, lastnosti in dodatki, navedeni v tem priročniku se lahko razlikujejo odvisno
od modela, ki ste ga kupili.
1.1 Varnostni Indikacije
Pečico uporabljajte le za predvideni namen, ki je samo kuhanje živil; vsa
druga uporaba, na primer kot vir toplote, se šteje kot nepravilna in zato
nevarna. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitno škodo, do
katere pride zaradi nepravilne, neustrezne ali nerazumne uporabe.
Uporaba kakršne koli električne naprave pomeni spoštovanje nekaterih
temeljnih pravil:
- Ne vlecite za napajalni kabel, da odstranite vtič iz vtičnice;
- Aparata se ne dotikajte z vlažnimi rokami ali nogami;
- Na splošno uporaba adapterjev, več vtičnic in podaljškov ni priporočljiva;
- V primeru okvare in/ali slabega delovanja, aparat izklopite in ga ne
spreminjajte.
1.2 Električna varnost
ZAGOTOVITE, DA ELEKTRIČNE POVEZAVE VZPOSTAVI ELEKTRIČAR ALI
USPOSOBLJEN TEHNIK.
Napajanje, s katerim je povezana pečica, mora biti v skladu z zakoni, ki
veljajo v državi namestitve.
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za škodo, ki nastane zaradi
neupoštevanja teh navodil. Pečica mora biti priključen na električno oskrbo
z ozemljeno vtičnico ali odklopnikom z več poli, odvisno od zakonov, ki
veljajo v državi namestitve. Napajanje mora biti zaščiteno z ustreznimi
varovalkami in uporabljeni kabli morajo imeti prečni prerez, ki lahko
zagotovi ustrezno napajanje pečice.
PRIKLJUČEVANJE
Pečica je dostavljena z napajalnim kablom, ki ga lahko povežete le z
električnim napajanjem z 220-240 Vac 50 Hz moči med fazami ali med fazo
in nevtralnim vodom. Pred povezavo pečice z električnim napajanjem, je
pomembno, da preverite:
- Moč napetosti, ki je navedena na merilniku;
- Nastavitev odklopnika.
Ozemljitveni kabel priključen na ozemljitveni priključek pečice mora biti
povezan z ozemljitvenim priključkom napajanja.
OPOZORILO
Pred priključitvijo pečice na električno omrežje, se posvetujte z
električarjem, da preverite kontinuiteto oskrbe ozemljitvenega priključka
napajanja. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitne nesreče ali
druge težave, ki jih povzroči neupoštevanje povezave pečice na
ozemljitveni priključek ali ozemljeno povezavo, ki ima moteno kontinuiteto.
OPOMBA: Ker so na pečici lahko potrebna vzdrževalna dela je priporočljivo,
da imate na voljo drugo stensko vtičnico, da lahko pečico povežete z le-to,
če jo odstranite iz prostora, v katerega je nameščena. Napajalni kabel lahko
zamenja samo osebje tehničnega servisa s kablom z enakovrednimi
kvalifikacijami.
1.3 Priporočila
•Priporočamo, da po vsaki uporabi na hitro očistite pečico.
•Sten pečice ne oblagajte z alu-folijo ali v oblogami za enkratno uporabo, ki so
na voljo v trgovinah, saj bi se te snovi lahko stalile ob stiku z vročim emajlom,
kar bi poškodovalo emajl.
•Ne nastavljajte previsoke temperature, saj se bo tako pečica manj umazala in
se ne bo razvijal dim. Bolje je, da nekoliko znižate temperaturo in podaljšate
čas pečenja.
•Tablica s podatki je ob strani pečice.
• V pečici poleg priložene opreme uporabljajte samo ustrezne pekače,
odporne na zelo visoke temperature.
1.4 Installation
Za priključitev aparata in morebitno vgradnjo poskrbi kupec in ni
odgovornost proizvajalca. Morebitni posegi s strani pooblaščenega servisa
niso vključeni v garancijo. Električna inštalacija, na katero bo aparat
priključen, mora biti urejena v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi in v
skladu z navodili proizvajalca, zato priporočamo, da vam električno
inštalacijo pred priključitvijo aparata pregledajo usposobljeni strokovnjaki.
Morebitna napačna priključitev in namestitev lahko povzroči poškodbe
oseb, živali ali premoženja. Proizvajalec in prodajalec ne prevzemata
odgovornosti za morebitne poškodbe oseb in/ali nastalo materialno škodo,
do katere bi prišlo zaradi napačne priključitve in/ali vgradnje aparata.
Dovoljena je vgradnja pečice pod delovni pult ali v nišo v visoki kuhinjski
omarici. Zagotoviti morate ustrezno kroženje zraka, ki je potrebno za
hlajenje in zaščito delov v notranjosti. Upoštevajte mere, ki so navedene na
skici na zadnji strani teh navodil.
1.5 Ravnanje z odpadki in varstvo okolja
Ta naprava je označena v skladu z določili Evropske direktive 2012/17/EU o
odpadni električni in elektronski opremi (OEEO). OEEO so tako snovi, ki
onesnažujejo okolje (lahko negativno učinkujejo na okolje) kot osnovni
sestavni deli (ki jih je možno ponovno uporabiti). Pomembno je
pravilno ravnati z OEEO, da pravilno odstranimo in zavržemo
vse snovi, ki onesnažujejo, okolje, ter obnovimo in recikliramo
vse materiale.
Kot posamezniki lahko pomembno vplivamo na to, da OEEO ne
postane okoljska težava; upoštevati moramo le nekaj osnovnih
pravil:
• Z OEEO ne smemo ravnati kot z ostalimi hišnimi odpadki.
• OEEO moramo odnesti v ustrezne centre za zbiranje odpadkov, ki jih
upravlja občina ali pooblaščeno podjetje. V več državah imajo urejen
prevzem večjih kosov OEEO na domu.
• Ob nakupu nove lahko staro napravo vrnemo prodajalcu, ki jo je dolžen
brezplačno prevzeti na osnovi ena za eno, če je oprema enake vrste in ima
enake funkcije kot dobavljena.
PRIHRANEK NA ENERGIJI IN SPOŠTOVANJE DO OKOLJA
Če je le mogoče, se izognite predgrevanju pečice in pečico kar se da
napolnite z živili. Vrata pečice odpirajte kar se da poredko, saj ob vsakem
odpiranju toplota uhaja iz pečice. Občutno boste prihranili na energiji, če
boste pečico izklopili 5 do 10 minut pred predvidenim koncem pečenja in
izrabili preostanek toplote, ki je še v pečici. Tesnila naj bodo vedno čista in
nepoškodovana, da preprečite morebitno uhajanje toplote iz pečice. Če
imate na izbiro tudi časovna obdobja z nižjo ceno električne energije, s
pomočjo programa za zamik vklopa začetka pečenja enostavno prihranite,
če pečenje zamaknete na čas, ko je električna energija cenejša.
SL 109
1.6 Declaration of compliance
• Oznaka na izdelku potrjuje, da je oprema skladna z Evropskimi predpisi o
varnosti in zdravju ter z okoljskimi določbami, ki se nanašajo na uporabo
tovrstnih izdelkov.
• Candy Hoover Group Srl potrjuje, da je radijske opreme skladen z Direktivo
2014/53/EU. Celotno besedilo izjave EU o skladnosti je na voljo na naslednjem
spletnem naslovu: www.candy-group.com
2. Opis izdelka
2.1 Pregled
1. Krmilna plošča
2. Položaji police
(prečna žična rešetka, če je priložena)
3. Kovinska rešetka
4. Ponev
5. Ventilator (za jekleno ploščo)
6. Vrata pečice
2.2 Dodatna oprema (odvisno od modela)
Ponev
1
Zbira ostanke, ki z rešetke kapljajo med kuhanjem živil na rešetki.
Prečna žična rešetka
3
2.3 Prvo Upotreba
Pred prvo uporabo pečico očistite.
• Obrišite vse zunanje površine z vlažno krpo.
• Operite vso opremo in obrišite notranjost pečice z raztopino vode in detergenta za pomivanje posode.
• Vklopite prazno pečico za približno 1 uro na najvišjo temperaturo, da odstranite vonj po novem. Pred tem poskrbite za zračenje prostora!
Kovinska rešetka
2
Za nameščanje pladnjev in krožnikov.
SL 110
Se nahaja na obeh straneh odprtine pečice. Za nameščanje kovinskih
rešetk in pladnja za kapljanje.
2
3
54
6
1
3. Uporaba pečice (odvisno od modela)
3.1 Opis zaslona
SL 111
8
12
34
5
7
6
OPOZORILO:ko je pečica vgrajena in priklopljena na električno omrežje, oziroma po vsakem izpadu
električne energije (na to vas opozori utripanje vrednosti 12:00 na prikazovalniku) morate nastaviti
točen čas. Spodnja desna lučka LED v tem času utripa ( ). To se doseže na naslednji način.
• S pomojčo tipko "-" "+" nastavite točen čas.
• Pritisnite gumb Meni ali počakajte 5", nato je ura nastavljena.
POZOR: Pečica deluje le, če je nastavljena ura.
1. Gumb za izbiro funkcij
2. Čas priprave/Konec priprave jedi
3. Signalna luč Wifi
4. Minutni opomnik
5. Nastavitev ure
6. Prikaz temperature ali ure
7. LCD/nastavljivi regulator temperature
8. Gumb za izbiro funkcije priprave
FUNKCIJA
TIHO
DELOVANJE
NASTAVITEV
URE
ČAS
PRIPRAVE JEDI
KONEC
PRIPRAVE
JEDI
MINUTNI
OPOMNIK
VARNOSTNA
KLJUČAVNICA
ZA OTROKE
•Levi gumb za izbiro funkcij obrnite v
položaj za tiho delovanje.
KAKO VKLOPITI KAKO IZKLOPITI KAJ JE NJENA NALOGA ZAKAJ SE JE ZAKLJUČILA
•Gumb za izbiro funkcij obrnite v
položaj za IZKLOP.
•Omogoča izklop zvoka minutnega
opomnika.
•Izklop zvoka minutnega opomnika.
• Levi gumb za izbiro funkcij obrnite v
položaj »Nastavi čas«.
• Za nastavitev časa uporabite gumba
»+« ali »–«.
• Med tem postopkom utripa spodnja
desna luč LED.
•Gumb za izbiro funkcij obrnite v
položaj za IZKLOP.
•Omogoča nastavitev časa, ki se
prikaže na zaslonu.
•Za nastavitev časa OPOMBA: Čas
nastavite ob prvi namestitvi pečice ali
takoj po izpadu elektrike (ura utripa in
kaže 12.00).
• Gumb za izbiro funkcij obrnite v
desno na funkcijo za pripravo jedi.
• Levi gumb za izbiro funkcij obrnite v
položaj »Čas priprave jedi«.
• Za nastavitev časa priprave jedi
uporabite gumba »+« ali »–«.
Med tem postopkom utripa zgornja
leva luč LED.
•Po preteku časa priprave se pečica
samodejno izklopi, alarm pa nekaj
sekund piska za predčasen izklop
funkcije priprave jedi. Funkcijo
IZKLOPITE ali z gumbom za izbiro
funkcije na čas priprave in z uporabo
gumbov »+« ali »–«, čas nastavite na
00.00.
• Omogoča nastavitev časa priprave, ki
je potreben za izbrani recept.
• Ko je čas kuhanja nastavljen, gumb za
izbiro funkcije obrnite na IZKLOP, da se
vrnete na trenutni čas.
•Če si želite ogledati izbrani čas
priprave jedi, obrnite levi gumb za
izbiro funkcije na čas priprave jedi.
• Za pripravo želenih receptov.
• Gumb za izbiro funkcij obrnite v
desno na funkcijo za pripravo jedi.
• Levi gumb za izbiro funkcij obrnite v
položaj »Konec priprave jedi«.
• Za nastavitev konča časa priprave jedi
uporabite gumba »+« ali »–«.
•Med tem postopkom utripa zgornja
leva luč LED.
• Po preteku časa kuhanja se pečica
samodejno izklopi.
•Za predčasno zaustavitev funkcije
priprave jedi, gumb za izbiro funkcije
obrnite na IZKLOP.
• Omogoča prednastavitev želenega
konca časa priprave jedi.
• Ko je čas kuhanja nastavljen, gumb za
izbiro funkcije obrnite na IZKLOP, da se
vrnete na trenutni čas.
•Če si želite ogledati izbrani čas
priprave jedi, obrnite levi gumb za
izbiro funkcije na konec časa priprave
jedi.
• Ta funkcija se običajno uporablja s
funkcijo časa priprave jedi.
• Na primer, želena jed se mora peči 45
minut in želim, da je pripravljena ob
12.30; v tem primeru: ob izteku
nastavljenega časa se pečica
samodejno izklopi in zasliši se alarm.
Izberite želeno funkcijo priprave jedi.
Trajanje priprave jedi nastavite na 45
minut (»+«, »–«). Konec priprave jedi
nastavite na 12.30 (»+«, »–«). Priprava
jedi se bo samodejno začela ob 11.45
(12.30 minus 45 minut), ob koncu
nastavljenega časa peke pa se bo
pečica samodejno izklopila.
OPOZORILO: S tem, ko nastavite samo
konec časa priprave in ne trajanja
priprave, se pečica vklopi in izklopi
takoj ob koncu nastavljenega časa
priprave jedi.
• Levi gumb za izbiro funkcij obrnite v
položaj za minutni opomnik.
• Čas priprave jedi nastavite z
gumboma »+« ali »–«.
•Med tem postopkom utripa zgornja
desna luč LED.
• Nastavite čas na 00.00, tako da levi
gumb za izbiro funkcije obrnete v
položaj minutni opomnik in uporabite
gumb »–«.
• Na koncu nastavljenega časa odda
zvočni signal.
•Med delovanjem se na zaslonu
prikaže preostali čas.
• Uporaba pečice kot alarma, tudi če je
le-ta izklopljena.
• Levi gumb za izbiro funkcij obrnite v
položaj ključavnica za otroke.
• Pritisnite tipko »+« v 5 sekundah.
•Ključavnica za otroke je na voljo, ko se
na zaslonu prikaže »STOP«.
• Levi gumb za izbiro funkcije obrnite
nazaj na ključavnico za otroke in v 5
sekundah pritisnite tipko »+«.
• Znak STOP izgine.
•To onemogoči uporabo pečice. • Za varnost, ko so doma otroci.
1. Izbira programa / 2. Čas trajanja programa / 3. Nastavitev začetka kuhanja / 4- Izbira dodeljenega recepta / 5. Brez povezave in glasovna pomoč /
6. Nasveti, namigi in spletna navodila za uporabo
1 2
3 4
6
5
FUNKCIJA WIFI
Za vse podrobnosti o povezavi med aplikacijo in izdelkom glejte Hitra navodila.
Hitra navodila so na voljo na POVEZAVI.
Funkcija Wi Fi ima dva različna položaja na stikalu kuhanja:
• Vklopljen Wi Fi: Wi Fi je vklopljen samo, če je pečica že vpisana v vašo napravo. Na tem položaju bo pečica vodena samo daljinsko.
• Wi Fi reset: Ko stikalo nastavite na Wi Fi reset za 30”, se bo vklopil Bluetooth in pečico boste lahko vpisali v svojo napravo v roku 5’.
Če je vpis uspešen, boste pečico upravljali daljinsko in ikona Wi Fi se bo vklopila.
Če pa je vpis neuspešen, se bo Wi Fi izklopil in pečica se bo resetirala.
Za ponovni vpis je treba stikalo za program kuhanja umakniti s položaja Wi Fi reset in ga ponovno vrniti nanj.
Opomba: Na svojo napravo pred pričetkom vpisa namestite aplikacijo
Opomba: Naprava, na katero nameščate aplikacijo, mora imeti aktiviran Bluetooth
Opomba: Na obeh položajih Wi Fi gumbi na dotik ne delujejo.
Opomba: Pomembno je vzpostaviti dober signal Wi-Fi med domačim usmerjevalnikom in aparatom.
Ko se pečica poskuša povezati z usmerjevalnikom, ikona utripa s 3” vklopom in 1” izklopom, ko je povezana, pa je ikona vklopljena.
CANDY SIMPLY-FI:
Za podrobne informacije KAKO POVEZATI vaš simply-Fi aparat in KAKO GA UPORABLJATI, pojdite na
http://www.candysimplyfi.com
SL 112
PARAMETRI ZA BREZŽIČNO POVEZAVO
Bluetooth v4.2
2,412 GHz. – 2,484 GHz
Osnovna hitrost prenosa podatkov
RF oddajna moč (Typ):
+4 dBm
Izboljšana hitrost prenosa podatkov
RF oddajna moč (Typ):
+2 dBm
Nizkoenergijski Bluetooth (BLE):
RF oddajna moč (Typ):
+7.5 dBm
802.11 b/g/n
2,412 GHz. – 2,484 GHz
802.11b. DSSS 1 Mbps=
+19.5 dBm
802.11b. CCK 11 Mbps=
+18.5 dBm
802.11g. OFDM 54 Mbps=
+18.5 dBm
802.11n. MCS7=
+14 dBm
802.11b =1024 bytes,
-80 dBm
802.11g =1024 bytes,
-70 dBm
802.11n =1024 bytes,
-65 dBm
802.11n HT40 =1024 bytes,
-65 dBm
Brezžični standard
Frekvenčni pas
Najv. prenosna moč:
Minimalna sprejemna
občutljivost
Parameter Specifikacije
(Wi-Fi)
Specifikacije
(Bluetooth)
Osnovna hitrost prenosa podatkov
Občutljivost@ 0,1 % BER:
-98 dBm
Izboljšana hitrost prenosa podatkov
Občutljivost@ 001% BER:
-98 dBm
Nizkoenergijski Bluetooth (BLE):
Občutljivost@ 0,1 % BER:
-98 dBm
Informacije o izdelku za omrežno opremo
Poraba energije izdelka v omrežnem
stanju pripravljenosti, če so vsa vrata
žičnega omrežja povezana in vsa vrata
brezžičnega omrežja aktivirana:
2,0 W
Kako aktivirati vrata brezžičnega omrežja:
Začenši s pečico, ki ni vpisana, desni gumb
obrnite v položaj Reset (Ponastavitev).
Modul Wi-Fi se vklopi po 30 sekundah.
Če je pečica vpisana ob vklopljenem Wi-Fi-ju,
s preklopom desnega gumba na položaj Wi-
Fi vklopite modul Wi-Fi.
Kako deaktivirati vrata brezžičnega
omrežja:
Če je pečica vpisana, s preklopom desnega
gumba na položaj Reset (Ponastavitev)
izklopite modul Wi-Fi.
Kratka navodila za PEČICO Candy – Registracija v aplikaciji
Postopek za naprave s tehnologijo Bluetooth 4.0 (ali novejšo različico)
POMEMBNO
Ta kratka navodila prikazujejo korake za registracijo aparata v aplikaciji
Candy simply-Fi z uporabo naprave s tehnologijo Bluetooth 4.0 (ali novejšo
različico). V tem primeru je postopek poenostavljen in hitrejši (enostavna
registracija).
Če uporabljate napravo brez tehnologije Bluetooth (ali s starejšo različico
od 4.0), sledite navodilom, opisanim na drugi strani teh navodil.
1. KORAK
• Zapišite si serijsko številko aparata.
• Zapišite si ime in geslo za Wi-Fi (ključ WPA/WEP), ki sta običajno navedena
na zadnji strani usmerjevalnika Wi-Fi.
OPOMBE
• Frekvenca domačega Wi-Fi omrežja mora biti nastavljena na 2,4 GHz.
Aparata ne morete konfigurirati, če je vaše domače omrežje nastavljeno na
frekvenco 5 GHz.
• Če imate težave pri iskanju WPA/WEP gesla, se obrnite na svojega
internetnega ponudnika.
Prepričajte se, da je vaš pametni telefon povezan z istim Wi-Fi omrežjem in
da je v »Settings« (Nastavitvah) omogočen Bluetooth. Za več podrobnosti
glejte priročnik.
2. KORAK
• Prenesite aplikacijo Candy simply-Fi iz trgovine.
• Odprite aplikacijo Candy simply-Fi in ustvarite svoj uporabniški profil tako,
da kliknete »Register« (Registriraj). Sprejmite politiko zasebnosti in
izpolnite zahtevana polja.
OPOMBE
• Aplikacija je na voljo za naprave Android (različica 4.4 ali novejša) in iOS
(različica 8.0 ali novejša).
• Če že imate uporabniški profil Candy simply-Fi, se lahko prijavite s svojimi
poverilnicami.
3. KORAK
• Na domači strani kliknite ikono s tremi stolpci v zgornjem levem kotu, da
vstopite v svoj profil, nato pa kliknite »REGISTER NEW APPLIANCE«
(REGISTRIRAJ NOV APARAT) in izberite ime izdelka, ki ga želite registrirati.
4. KORAK
• Vnesite datum nakupa vašega aparata (DD/MM/LLLL) in nato kliknite
»Proceed« (Nadaljuj).
5. KORAK
• Vnesite 16-mestno serijsko številko vašega aparata ali skenirajte QR kodo
na aparatu. Kliknite »Next« (Naprej). Preverite pravilnost podatkov in
kliknite »Confirm« (Potrdi). Ko sistem prepozna izdelek, kliknite »Next«
(Naprej).
6. KORAK
Na napravi:
1) Obrnite gumb na program WI-FI RESET (PONASTAVITEV WI-FI) in
počakajte 30 sekund.
2) Ko začne indikator Wi-Fi utripati hitro, se bo funkcija Bluetooth vklopila
za 5 minut in lahko nadaljujete z registracijo v roku teh 5 minut.
V aplikaciji:
• Kliknite na »Confirm« (Potrdi). Počakajte, da se aplikacija poveže z
aparatom.
OPOMBE
• Če pečico pustite v položaju WI-FI RESET (PONASTAVITEV WI-FI) več kot 5
minut brez uspešne registracije, bo naprava ponastavljena.
• V primeru kakršnih koli težav kliknite »Retry« (Poskusi znova) in se
prepričajte, da ste v svoji napravi (pametni telefon / tablični računalnik)
omogočili Bluetooth. Če postopek še ni bil pravilno zaključen, kliknite
»Proceed with Standard Enrollment« (Nadaljuj s standardno registracijo).
• Da bi zagotovili pravilen prenos podatkov, priporočamo, da ostanete z
napravo blizu aparata.
7. KORAK
• Vpišite geslo domačega Wi-Fi omrežja.
• Izberite vrsto gesla (WEP ali WPA) in nato kliknite »Confirm« (Potrdi).
• Postopek registracije je zaključen.
OPOMBE
• Če aplikacija tega ne sinhronizira samodejno, vnesite v prvo polje ime
vašega domačega Wi-Fi omrežja. Pozorni bodite na razliko med malimi in
velikimi črkami.
ČE NASTAVITEV NI USPEŠNA
Pomembno je vzpostaviti dobro jakost Wi-Fi signala med domačim
usmerjevalnikom in aparatom: nizka jakost Wi-Fi signala bi povzročila
neuspeh v zadnji fazi nastavitev. Da ugotovite, ali je temu tako, ponovite
postopek povezave od 1. koraka; ko pridete do 6. koraka, postavite svojo
napravo (pametni telefon ali tablični računalnik) zraven usmerjevalnika in
poiščite omrežje »WIFIOVEN-xyzk«, ki ga ustvari vaš aparat. Če ni prikazano
med možnostmi to pomeni, da usmerjevalnik ne zazna aparata. V tem
primeru je zelo priporočljivo, da usmerjevalnik premaknete bližje k aparatu
(če je to mogoče) ali pa se obrnite na svojega internetnega ponudnika za
pomoč pri nakupu združljivega »Ojačevalnika Wi-Fi signala«, da moč
signala povečate.
Način daljinskega upravljanja
Gumb za izbiro programov obrnite na položaj WI-FI: lučka WI-FI se bo
vklopila in sedaj lahko pečico upravljate daljinsko.
Kratka navodila za PEČICO Candy – Registracija v aplikaciji
Postopek za naprave brez tehnologije Bluetooth 4.0 (ali s starejšo
različico od 4.0)
POMEMBNO
Ta hitra navodila opisujejo korake, ki jim morate slediti za registracijo vaše
naprave z uporabo aplikacije Candy simply-Fi z napravo brez Bluetooth
tehnologije. Za poenostavitev postopka priporočamo, da nadaljujete s
pametnim telefonom / tabličnim računalnikom, opremljenim s to
tehnologijo.
Če uporabljate napravo s tehnologijo Bluetooth (ali z novejšo različico od
4.0), sledite navodilom, opisanim na drugi strani teh navodil.
1. KORAK
• Zapišite si serijsko številko aparata ter ime in geslo za Wi-Fi (ključ
WPA/WEP), ki sta običajno navedena na zadnji strani usmerjevalnika Wi-Fi.
• Prepričajte se, da je vaš pametni telefon / tablični računalnik povezan z
istim Wi-Fi omrežjem.
OPOMBE
• Frekvenca domačega Wi-Fi omrežja mora biti nastavljena na 2,4 GHz.
Naprave ne morete konfigurirati, če je vaše domače omrežje nastavljeno na
frekvenco 5 GHz.
• Če imate težave pri iskanju WPA/WEP gesla, se obrnite na svojega
internetnega ponudnika.
2. KORAK
• Prenesite aplikacijo Candy simply-Fi iz trgovine.
• Odprite aplikacijo Candy simply-Fi in ustvarite svoj uporabniški profil tako,
da kliknete »Register« (Registriraj). Sprejmite politiko zasebnosti in
izpolnite zahtevana polja.
OPOMBE
• Aplikacija je na voljo za naprave Android (različica 4.4 ali novejša) in iOS
(različica 8.0 ali novejša).
• Če že imate uporabniški profil Candy simply-Fi, se lahko prijavite s svojimi
poverilnicami.
3. KORAK
• Na domači strani kliknite ikono s tremi stolpci v zgornjem levem kotu, da
vstopite v svoj profil, nato pa kliknite »REGISTER NEW APPLIANCE«
(REGISTRIRAJ NOVO NAPRAVO) in izberite ime izdelka, ki ga želite
registrirati.
4. KORAK
• Vnesite datum nakupa vašega aparata (DD/MM/LLLL) in nato kliknite
»Proceed« (Nadaljuj).
5. KORAK
• Vnesite 16-mestno serijsko številko vašega aparata ali skenirajte QR kodo
na aparatu. Kliknite »Next« (Naprej). Preverite pravilnost podatkov in
kliknite »Confirm« (Potrdi). Ko sistem prepozna izdelek, kliknite »Next«
(Naprej).
6. KORAK
• Na napravi - Obrnite gumb na program WI-FI RESET (PONASTAVITEV WI-
FI) in počakajte 5 minut. V aplikaciji se bo pojavilo odštevanje, po katerem
lahko dokončate registracijo.
• V aplikaciji – kliknite »Confirm« (Potrdi).
OPOMBE
• Če pečico pustite v položaju WI-FI RESET (PONASTAVITEV WI-FI) več kot 5
minut brez uspešne registracije, bo naprava ponastavljena.
• Da bi zagotovili pravilen prenos podatkov, priporočamo, da ostanete z
napravo blizu aparata.
7. KORAK
• Zaprite aplikacijo Candy simply-Fi.
• Odprite nastavitve Wi-Fi na napravi.
8. KORAK
• Na seznamu razpoložljivih omrežij Wi-Fi izberite »WIFIOVEN-xyzk«.
OPOMBE
• Če ga ne najdete, počakajte še nekaj sekund ali zaženite novo iskanje.
9. KORAK
• Zaprite nastavitve vaše naprave.
• Vrnite se v aplikacijo Candy simply-Fi in počakajte, da aplikacija odkrije
napravo.
• Ko se odpre zaslon »Wi-Fi Network is active« (Wi-Fi omrežje je aktivno),
kliknite »Next« (Naprej).
10. KORAK
• Vpišite geslo domačega Wi-Fi omrežja.
• Izberite vrsto gesla (WEP ali WPA) in nato kliknite »Confirm« (Potrdi).
OPOMBE
· Če aplikacija tega ne sinhronizira samodejno, vnesite v prvo polje
ime vašega domačega Wi-Fi omrežja. Pozorni bodite na ffrazliko med
malimi in velikimi črkami.
11. KORAK
• Počakajte do konca postopka prenosa podatkov med aplikacijo in
aparatom, in nato kliknite »Confirm« (Potrdi). Na prikazovalniku aparata se
prikaže »POVEZANO« in nato »REMOTE CONTROL ON« (NAČIN
DALJINSKEGA UPRAVLJANJA OMOGOČEN).
• Postopek registracije je zaključen.
ČE NASTAVITEV NI USPEŠNA
Pomembno je vzpostaviti dobro jakost Wi-Fi signala med domačim
usmerjevalnikom in napravo: nizka jakost Wi-Fi signala bi povzročila
neuspeh v zadnji fazi nastavitev. Da ugotovite, ali je temu tako, ponovite
postopek povezave od 1. koraka; ko pridete do 6. koraka, postavite svojo
napravo (pametni telefon ali tablični računalnik) zraven usmerjevalnika in
poiščite omrežje »WIFIOVEN-xyzk«, ki ga ustvari vaš aparat. Če ni prikazano
med možnostmi to pomeni, da usmerjevalnik ne zazna aparata. V tem
primeru je zelo priporočljivo, da usmerjevalnik premaknete bližje k aparatu
(če je to mogoče) ali pa se obrnite na svojega internetnega ponudnika za
pomoč pri nakupu združljivega »Ojačevalnika Wi-Fi signala«, da moč
signala povečate.
Način daljinskega upravljanja
Gumb za izbiro programov obrnite na položaj WI-FI: lučka WI-FI se bo
vklopila in sedaj lahko pečico upravljate daljinsko.
SL 113
3.2 Načini pečenja
* Preizkušeno v skladu s standardom EN 60350-1 za izjavo o porabi energije in energijskem razredu.
SL 114
180
210
220
200
L5
ECO: 90 min
SUPER: 120 min PYROLYSIS
L3
60
ŽAR: uporabljajte z zaprtimi vrati.Zgornji grelni element se uporablja samostojno in ima možnost nastavitve temperature. Da
se elementi segrejejo, je treba pečico segrevati 5 minut. Idealno za pripravo žara, kebaba in gratiniranih jedi. Belo meso
položite proč od žara; čas kuhanja je daljši, vendar je meso okusnejše. Rdeče meso in ribje filete lahko pečete s podstavkom
za kapljanje. Pečica ima pet nivojev za žar od L1 do L5.
ŽAR + RAŽENJ: raženj uporabljajte z zaprtimi vrati.Zgornji grelni element se uporablja z ražnjem, ki se med pripravo jedi vrti. Nivo
segrevanja se lahko nastavi po potrebi. Raženj se najbolje uporablja za srednje velike predmete. Za ponovno odkrivanje okusov
tradicionalne pečenke. Za kuhanje z režnjem predhodno segrevanje pečice ni potrebno.
SUPER ŽAR: pečica ima pet nivojev za žar od L1 do L5. Žar super je močnejši od žara, na katerem pripravljate
pečenje.Žar Super: 3000 W
KEEP VROČ: Pri tej funkciji vroči zrak kroži v notranjosti pečice, kar zagotavlja popolne rezultate pri peki pizz, kolačev ipd.
KONVEKCIONA : Delujeta spodnji in zgornji grelec;ta funkcija je primerna za tradicionalni način peke in jo priporočamo za
peko krač,divjačine, peciva, keksov, jabolk ter za vse jedi, ki jih želite hrustljavo zapeči.
ODTALJEVANJE: Okoli živila kroži zrak sobne temperature; tako se živilo hitro odtali z ohranjanjem vseh lastnosti živila.
Privzeto
T °C
50 ÷ 240
60 ÷ 60
50 ÷ 230
50 ÷ 280
L1 ÷ L5
L3
150 ÷ 220
L1 ÷ L5
ECO÷SUPER
L1 ÷ L5
*
*VENTILIRANA PEČICA : Delujeta oba grelca ter ventilator, tako da vroč zrak kroži v pečici. Ta način priporočamo za peko
perutnine, sladic, rib in zelenjave. Enakomerna temperatura v notranjosti skrajša čas pečenja in predhodnega segrevanja
pečice. Naenkrat lahko pečete različne jedi; vonji se ne bodo pomešali. Če pečete več jedi hkrati, pečenje podaljšajte za
približno 10 minut.
VENTILATOR IN SPODNJI GRELEC (a): Pečico segreva spodnji grelec, vroč zrak pa zahvaljujoč ventilatorju kroži v notranjosti
pečice. Funkcija je namenjena peki občutljivih jedi (pite - narastki). Jed se ne izsuši in bolje naraste, predvsem to velja za
kolače, kruh in druge jedi, ki se morajo segrevati od spodaj. Pekač potisnite v spodnjo višino vodila.
COOK LIGHT: Ta funkcija omogoča bolj zdravo pripravo hrane, saj je potrebna manjša količina masti in olja. Kombinacija
grelnih elementov z utripajočim kroženjem zraka zagotavlja popolne rezultate peke.
4. Čiščenje in vzdrževanje pečice
4.1 Splošne opombe o čiščenju
Življenjski cikel aparata se lahko podaljša z rednim čiščenjem. Pred
izvajanjem čiščenja počakajte, da se pečica ohladi. Za čiščenje nikoli ne
uporabljajte abrazivnih čistil, jeklene volne ali ostrih predmetov, saj lahko
nepopravljivo poškodujete emajlirane dele. Uporabljajte samo vodo, mila
ali detergente na osnovi belila (amoniak).
STEKLENI DELI
Priporočamo, da stekleno okno po vsaki uporabi pečice očistite z vpojno
kuhinjsko brisačo. Če želite odstraniti bolj trdovratne madeže, lahko
uporabite dobro ožeto gobo, namočeno v detergent, in nato sperite z vodo.
TESNILO OKNA PEČICE
Če je umazano, lahko tesnilo očistite z vlažno gobo.
DODATNA OPREMA
Pred spiranjem in sušenjem očistite dodatke z vlažno gobico z milom:
izogibajte se uporabi abrazivnih detergentov.
PONEV
Po uporabi žara odstranite ponev iz pečice. Prelijte vročo maščobo v
posodo in z gobico ter sredstvom za pomivanje posodo operite v vroči vodi.
Če mastni ostanki niso odstranjeni, potopite posodo v vodo in detergent.
Alternativno lahko posodo pomijete v pomivalnem stroju ali pa uporabite
komercialno čistilo za pečice. Umazane posode nikoli ne postavite nazaj v
pečico.
SL 115
Pečica je opremljen s sistemom pirolitskega čiščenja,ki uniči ostanke hrane
pri visoki temperaturi.
Postopek se izvaja samodejno s krmilnikom. Nastali plini se »očistijo« s
prehajanjem preko naprave za pirolizo, ki se zažene takoj, ko se začne
kuhanje. Ker so za pirolizo potrebne zelo visoke temperature, so vrata
pečice opremljena z varnostno ključavnico. Pirolizo lahko kadarkoli
ustavite.
Vrat ni možno odpreti, dokler se ne prikaže varnostna ključavnica.
OPOMBA: Če je nad pečico vgrajena kuhalna plošča, nikoli ne uporabljajte
gorilnikov ali električnih plošč med delovanjem pirolize, s tem boste
kuhalno ploščo zaščitili pred pregrevanjem.
Prednastavljena sta DVA CIKLA PIROLIZE:
ECO PYROCLEAN : Očisti zmerno umazano pečico. Deluje v obdobju 90
minut. SUPER PYROCLEAN :
Očisti močno umazano pečico. Deluje v obdobju 120 minut. Pri pečici s
pirolitskim čiščenjem nikoli ne uporabljajte komercialno dostopnih čistilnih
sredstev!
Nasvet: Izvajanje pirolitskega čiščenja takoj po kuhanju vam omogoča, da
izkoristite preostalo toploto, kar posledično pomeni prihranek energije.
4.2 Piroliza
Pred izvedbo pirolitskega cikla:
Odstranite vse dodatke iz pečice, saj ne prenašajo visoke temperature, ki
se uporablja med ciklom pirolitskega čiščenja; zlasti odstranjevanje
rešetk, stranskih vodil in teleskopskih vodil (glejte poglavje
ODSTRANJEVANJE REŠETK IN STRANSKIH VODIL). Pri pečicah s sondo za
meso, morate pred ciklom čiščenja zapreti odprtino s priloženo matico.
• Odstranite vsa večja razlitja ali madeže, saj bi njihovo uničevanje
trajalo predolgo. Pretirano velike količine maščobe bi se tudi lahko vnele
ob izpostavljenosti zelo visokim temperaturam cikla pirolitskega
čiščenja.
•Zaprite vrata pečice.
•Pred čiščenjem je treba odstraniti razlito tekočino.
•Čiščenje vrat pečice;
•Odstrani velike ali grobe ostanke hrane iz notranjosti pečice z vlažno
gobico. Ne uporabljajte detergentov;
•Odstranite vse dodatke in komplet drsnih vodil (če je nameščen);
•Ne postavljajte kuhinjskih krp.
4.3 Funkcija Aquactiva
Postopek AQUACTIVA olajša odstranjevanje maščobe in ostankov živil iz pečice s pomočjo pare.
1. V posodo AQUACTIVA na dnu pečice vlijte 300 ml vode.
2. Izberite funkcijo pečice Statična ( ) pečica ali Gretje ( ) spodaj.
3. Temperaturo nastavite na ikono AQUACTIVA ( ).
4. Pečica naj deluje 30 minut.
5. Po 30 minutah izklopite pečico in počakajte, da se ohladi.
6. Ko je pečica hladna, s krpo obrišite površine v notranjosti.
Opozorilo: Preden se dotaknete pečice, se prepričajte, da se je ohladila. Dokler je pečica še vroča, bodite zelo previdni, da se ne opečete. Za ta postopek
uporabljajte destilirano ali pitno vodo.
ODSTRANJEVANJE IN ČIŠČENJE STRANSKIH NOSILCEV
1- Odstranite žične stranske nosilce tako, da jih potegnete v smeri puščic (glejte spodaj).
2- Za čiščenje žičnih stranskih nosilcev jih lahko postavite v pomivalni stroj ali uporabite mokro gobico ter jih potem dobro osušite.
3- Po čiščenju, namestite žične stranske nosilce v nasprotnem vrstnem redu.
4.4 Vzdrževanje
ODSTRANITEV OKNA PEČICE
1. Odprite sprednje okno.
2. Odprite spojke ohišja tečajev na desni in levi strani sprednjega okna tako, da jih potisnete navzdol.
3. Okno znova namestite z izvedbo postopka v obratnem vrstnem redu.
SL 116
300 ml
A
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
ODSTRANITEV IN ČIŠČENJE STEKLENIH VRAT
1. Odprite vrata pečice.
2.3.4. Zapahnite tečaje, odstranite vijake in odstranite zgornji kovinski pokrov tako, da ga povlečete navzgor.
5.6. Odstranite steklo, pazljivo ga povlecite iz vrat pečice (opomba: v pirolitičnih pečicah odstranite tudi drugo in tretje steklo (če je nameščeno)).
7. Ob koncu čiščenja ali zamenjave sestavite dele v obratnem vrstnem redu.
Na vseh steklih mora biti oznaka »Pyro« čitljiva in nameščena na levi strani vrat, v bližini levega stranskega tečaja. Na ta način bo natisnjena etiketa prvega
stekla bila na notranji strani vrat.
SL 117
ZAMENJAVA ŽARNICE
1. Pečico izključite iz napajanja.
2. Odvijte stekleni pokrov, odvijte žarnico in jo nadomestite z novo žarnico istega tipa.
3. Ko ste pokvarjeno žarnico zamenjali, znova namestite stekleni pokrov.
5. Odpravljanje težav
5.1 Pogosto zastavljena vprašanja
TEŽAVA MOŽNI VZROK REŠITEV
Pečica se ne segreje. Ura ni nastavljena. Nastavite uro.
Funkcija kuhanja in
temperature ni določena.
Preverite, ali so nastavitve
pravilne.
Pečica se ne segreje.
Para in kondenzacija na
plošči uporabniškega vmesnika.
Ploščo uporabniškega vmesnika očistite s
krpo iz mikrovlaken, da odstranite
kondenzacijsko plast.
Ni odziva uporabniškega
vmesnika na dotik.
SL 118
GR 119
Ενδείξεις ασφαλείας
• Κατά την διάρκεια του μαγειρέματος, μπορεί να
συμπυκνωθεί υγρασία μέσα στον θάλαμο του
φούρνου ή επάνω στο τζάμι της πόρτας. Αυτό είναι
ένα φυσιολογικό φαινόμενο. Για να μειώσετε το
φαινόμενο αυτό, περιμένετε 10-15 λεπτά μετά από
το άναμμα του φούρνου πριν βάλετε τρόφιμα μέσα
στον φούρνο. Σε κάθε περίπτωση, η συμπύκνωση
εξαφανίζεται όταν φτάσει ο φούρνος σε
θερμοκρασία μαγειρέματος.
• Μαγειρέψτε τα λαχανικά μέσα σε ένα σκεύος με
καπάκι αντί σε έναν ανοιχτό δίσκο.
• Αποφύγετε να αφήνετε τρόφιμα μέσα στον
φούρνο αφο ύ τα έχετε μαγειρέψει για
περισσότερο από 15/20 λεπτά.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: η συσκευή και τα προσβάσιμα
τμήματα θερμαίνονται πολύ κατά την διάρκεια της
χρήσης. Προσέξτε να μην ακουμπήσετε
οποιαδήποτε θερμά τμήματα.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: τα προσβάσιμα τμήματα
μπορεί να θερμανθούν πολύ όταν χρησιμοποιείται
το ψήσιμο στην σχάρα. Τα παιδιά θα πρέπει να
παραμένουν σε μία ασφαλή απόσταση.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: σιγουρευτείτε ότι η συσκευή
είναι σβηστή πριν αντικαταστήσετε τον λαμπτήρα,
για να αποφύγετε το ενδεχόμενο ηλεκτροπληξίας.
• Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο ΠΟ Ι Η ΣΗ : γ ι α ν α α π ο φ ύ γ ε τ ε
οποιοδήποτε κίνδυνο μπορεί να προκληθεί από την
ακούσια επαναφορά της θερμικής ασφάλειας, η
συσκευή δεν πρέπει να τροφοδοτείται από ενός
εξωτερικό διακόπτη ελέγχου, όπως ένας
χρονοδιακόπτης, ή να συνδέεται σε ένα κύκλωμα
το οποίο ενεργοποιείται και απενεργοποιείται
τακτικά.
• Τα παιδιά κάτω των 8 ετών θα πρέπει να
παραμένουν σε μία ασφαλή απόσταση από την
συσκευή εάν δεν βρίσκονται υπό συνεχή επίβλεψη.
• Τα παιδιά δεν θα πρέπει να παίζουν με την
συσκευή.
• Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
εκείνους που έχουν ηλικία 8 ετών και άνω και από
εκείνους που έχουν μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες, χωρίς
εμπειρία ή γνώση του προϊόντος, μόνο εάν
επιβλέπονται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά
με την λειτουργία της συσκευής, με ένα ασφαλή
τρόπο και με επίγνωση των πιθανών κινδύνων.
• Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν θα πρέπει να
εκτελείται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
• Μην χρησιμοποιείτε άγρια ή λειαντικά υλικά ή
αιχμηρές μεταλλικές ξύστρες για να καθαρίσετε τα
τζάμια της πόρτας του φούρνου, γιατί μπορεί να
γρατζουνίσουν την επιφάνεια και να προκαλέσουν
θάμπωμα του τζαμιού.
• Ο φούρνος πρέπει να έχει σβήσει πριν βγάλετε τα
αφαιρούμενα μέρη. Μετά τον καθαρισμό
συναρμολογείστε και πάλι σύμφωνα με τις οδηγίες.
• Χρησιμοποιείστε μόνο τον αισθητήρα κρέατος
που συνιστάται για αυτό τον φούρνο.
• Μην χρησιμοποιείτε ατμοκαθαριστή για εργασίες
καθαρισμού.
• Συνδέστε ένα φις στο καλώδιο τροφοδοσίας που
είναι κατάλληλο για την τάση, το ρεύμα και το
φορτίο που αναγράφονται στην ετικέτα και το
οποίο διαθέτει επαφή γείωσης. Η πρίζα πρέπει να
είναι κατάλληλη για το φορτίο που αναγράφεται
στην ετικέτα και πρέπει να έχει επαφή γείωσης
συνδεδεμένη και σε λειτουργία. Ο αγωγός της
γείωσης έχει κίτρινο-πράσινο χρώμα. Αυτή η
ερ γ α σ ί α θ α π ρ έ π ε ι ν α ε κ τ ε λ είτ α ι α π ό
πιστοποιημένο επαγγελματία. Σε περίπτωση
ασυμβατότητας μεταξύ της πρίζας και του φις της
πρίζας της συσκευής, ζητήστε από έναν
πιστοποιημένο ηλεκτρολόγο να αντικαταστήσει την
πρίζα με μία άλλη κατάλληλου τύπου. Το φις και η
πρίζα πρέπει να συμμορφώνονται με τους
ισχύοντες κανόνες της χώρας εγκατάστασης. Η
σύνδεση στην τροφοδοσία ισχύος μπορεί επίσης
να γίνει τοποθετώντας έναν πολυπολικό
ασφαλειοδιακόπτη μεταξύ της συσκευής και της
τροφοδοσίας ισχύος, ο οποίος να μπορεί να αντέξει
το μέγιστο συνδεδεμένο φορτίο και να είναι
σύμφωνος με την ισχύουσα νομοθεσία. Το κίτρινο-
πράσινο καλώδιο γείωσης δεν πρέπει να
διακόπτεται από τον ασφαλειοδιακόπτη. Η πρίζα ή
ο ασφαλειοδιακόπτης που χρησιμοποιείται για τη
σύνδεση θα πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμος
όταν έχει τοποθετηθεί η συσκευή στη θέση της.
• Η αποσύνδεση μπορεί να επιτευχθεί έχοντας
πρόσβαση στο φις ή ενσωματώνοντας έναν
διακόπτη στην σταθερή καλωδίωση σύμφωνα με
τους κανόνες καλωδίωσης.
• Εάν έχει πάθει ζημιά το καλώδιο τροφοδοσίας
του ρεύματος, θα πρέπει να αντικαθίσταται με ένα
καλώδιο ή μία ειδική δέσμη διαθέσιμη από τον
κατασκευαστή ή επικοινωνώντας με την υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης. Ο τύπος του καλωδίου
τροφοδοσίας πρέπει να είναι H05V2V2-F. Αυτή η
ερ γ α σ ί α θ α π ρ έ π ε ι ν α ε κ τ ε λ ε ίται α π ό
πιστοποιημένο επαγγελματία. Ο αγωγός της
γείωσης (κίτρινο-πράσινο) πρέπει να είναι
μακρύτερος κατά περίπου 10 mm από τους άλλους
αγωγούς. Για οποιεσδήποτε επισκευές,
συμβουλευθείτε μόνο το τμήμα εξυπηρέτησης
πελατών και ζητήστε την χρήση γνήσιων
ανταλλακτικών.
• Η αδυναμία συμμόρφωσης με τα ανωτέρω
μπορεί να θέσει σε κίνδυνο την ασφάλεια της
συσκευής και να ακυρώσει την εγγύηση.
• Οποιοδήποτε υλικό που έχει χυθεί και περισσεύει
θα πρέπει να αφαιρείται πριν από τον καθαρισμό.
• Μία παρατεταμένη διακοπή της τροφοδοσίας
του ρεύματος που εμφανίζεται κατά τη διάρκεια
της φάσης μαγειρέματος μπορεί να προκαλέσει
δυσλειτουργία της οθόνης. Σε αυτή την περίπτωση
επικοινωνήστε με την υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών.
• Η συσκευή δεν πρέπει να τοποθετείται πίσω από
μια διακοσμητική πόρτα για να αποφευχθεί η
υπερθέρμανση.
• Όταν τοποθετείτε το ράφι στο εσωτερικό,
βεβαιωθείτε ότι το τέρμα είναι στραμμένο προς τα
επάνω και στο πίσω μέρος της κοιλότητας. Το ράφι
πρέπει να μεπι τελείως μέσα στην κοιλότητα.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην σκεπάζετε τα τοιχώματα
του φούρνου με αλουμινόχαρτο ή προστατευτικά
μίας χρήσης που διατίθενται από τα καταστήματα.
Το αλουμινόχαρτο ή οποιοδήποτε άλλο
προστατευτικό, όταν είναι σε άμεση επαφή με το
θερμό σμάλτο, υπάρχει κίνδυνος να λιώσει και να
καταστρέψει το σμάλτο των εσωτερικών
τοιχωμάτων.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην αφαιρείτε το λάστιχο
της πόρτας του φούρνου.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην ξαναγεμίζετε το κάτω μέρος της
κοιλότητας με νερό κατά τη διάρκεια του
μαγειρέματος ή όταν ο φούρνος είναι ζεστός.
• Δ ε ν α π α ι τ ε ί τ α ι κ α μ ί α π ρ ό σ θ ε τ η
ενέργεια/ρύθμιση για τη λειτουργία της συσκευής
στις ονομαστικές συχνότητες.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: πριν ξεκινήσετε τον κύκλο
αυτόματου καθαρισμού:
- Καθαρίστε την πόρτα του φούρνου
- Αφαιρέστε μεγάλα ή χοντρά κατάλοιπα τροφίμων
από το εσωτερικό του φούρνου χρησιμοποιώντας
ένα υγρό σφουγγάρι. Μην χρησιμοποιείτε
απορρυπαντικά
- Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα και το κιτ της
ολισθαίνουσας σχάρας (όπου υπάρχει) -Μην
τοποθετείτε πετσέτες.
• Σε φούρνους με αισθητήρα κρέατος είναι
απαραίτητο, πριν κάνετε τον κύκλο καθαρισμού, να
κλείσετε την τρύπα με το παξιμάδι που παρέχεται.
Κλείνετε πάντα την τρύπα με το παξιμάδι όταν δεν
χρησιμοποιείται ο αισθητήρας κρέατος.
• Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας καθαρισμού με
πυρόλυση, οι επιφάνειες μπορούν να ζεσταθούν
περισσότερο από το συνηθισμένο, επομένως τα
παιδιά πρέπει να παραμείνουν σε ασφαλή
απόσταση.
GR 120
Зміст
GR 121
Γενικές οδηγίες
122
Περιγραφή του προϊόντος
123
Χρήση του φούρνου
124
Καθαρισμός και συντήρηση φούρνου
128
Αντιμετώπιση προβλημάτων
131
1.1 Ενδείξεις ασφαλείας
1.2 Ηλεκτρική ασφάλεια
1.3 Υποδείξεις
1.4 Встановлення
1.5 Διαχείριση απορριμάτων και προστασία του
περιβάλλοντος
1.6 Декларація відповідності
2.1 Επισκόπηση
2.2 Αξεσουάρ
2.3 Χρήση για πρώτη φορά
3.1 Περιγραφή πίνακα ελέγχου
3.2 Τρόποι λειτουργίας ψησίματος
4.1 Γενικές οδηγίες για τον καθαρισμό
4.2 Πυρόλυση
4.3 Λειτουργία Aquactiva
4.4 Συντήρηση
• Οδηγία για την αφαίρεση και τον καθαρισμό των
πλευρικών σχαρών
• Αφαιρεση του παραθυρου του φουρνου
• Καθαρισμοσ μονο του εσωτερικου τζαμιου τησ
πορτασ
• Αντικατασταση του λαμπτηρα
5.1 FAQ
1. Γενικές οδηγίες
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα από τα προϊόντα μας. Για να έχετε τα καλύτερα αποτελέσματα με τον
φούρνο σας, θα πρέπει να διαβάσετε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης και να το φυλάξετε για
μελλοντική αναφορά. Πριν τοποθετήσετε τον φούρνο, σημειώστε τον σειριακό αριθμό έτσι ώστε να μπορείτε να
τον δώσετε στο προσωπικό της υπηρεσίας εξυπηρέτησης πελατών εάν πρέπει να γίνει μία επισκευή. Αφού έχετε
αφαιρέσει
τον φούρνο από την συσκευασία του, ελέγξτε ότι δεν έχει πάθει ζημιά κατά την διάρκεια της μεταφοράς. Εάν
έχετε οποιαδήποτε αμφιβολία, μην χρησιμοποιήσετε τον φούρνο και επικοινωνήστε με ένα πιστοποιημένο
τεχνικό για συμβουλές. Κρατήστε όλα τα υλικά της συσκευασίας (πλαστικές σακούλες, πολυστερίνες, καρφιά)
μακριά από παιδιά. Όταν ανάβει ο φούρνος για πρώτη φορά, μπορεί να εμφανιστεί έντονος καπνός μαζί με
μυρωδιά, ο οποίος προκαλείται από την κόλλα που υπάρχει επάνω στα μονωτικά πλαίσια που περιβάλουν τον
φούρνο τα οποία θερμαίνονται για πρώτη φορά. Αυτό είναι απολύτως φυσιολογικό και, εάν εμφανιστεί, θα
πρέπει να περιμένετε να διαλυθεί ο καπνός πριν τοποθετήσετε φαγητό μέσα στον φούρνο. Ο κατασκευαστής δεν
φέρει καμία απολύτως ευθύνη σε περίπτωση που δεν τηρούνται οι οδηγίες που περιέχονται σε αυτό το έγγραφο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: οι λειτουργίες του φούρνου, οι ιδιότητες και τα αξεσουάρ που περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο θα διαφέρουν, ανάλογα με το μοντέλο που έχετε
αγοράσει.
1.1 Ενδείξεις ασφαλείας
Використовуйте духовку лише за призначенням, а саме для приготування
їжі. Будь-яке інше використання, наприклад, як джерела тепла, є
неправильним та відповідно небезпечним. Виробник не несе
відповідальності за будь-яку шкоду заподіяну внаслідок неправильного,
невідповідного чи нерозумного використання приладу.
Використання будь-якого електричного приладу передбачає дотримання
деяких фундаментальних правил:
- не тягніть кабель живлення, щоб витягнути вилку з розетки;
- не торкайтеся приладу вологими чи мокрими руками або ногами;
- як правило, не рекомендується використовувати адаптери, розгалужувачі
та продовжувачі;
у випадку несправності та/чи невідповідної роботи, вимкніть прилад і не
намагайтеся відремонтувати його.
1.2 Ηλεκτρική ασφάλεια
ΣΙΓΟΥΡΕΥΤΕΙΤΕ ΟΤΙ ΟΛΕΣ ΟΙ ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ ΓΙΝΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΕΝΑ
ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΟ Ή ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΤΕΧΝΙΚΟ.
Το καλώδιο τροφοδοσίας με το οποίο συνδέεται ο φούρνος πρέπει να πληροί τις
προϋποθέσεις της ισχύουσας νομοθεσίας στην χώρα τοποθέτησης. Ο
κατασκευαστής δεν φέρει καμία απολύτως ευθύνη για τυχόν ζημιά που έχει
προκληθεί από μη τήρηση αυτών των οδηγιών. Ο φούρνος πρέπει να είναι
συνδεδεμένος σε μία παροχή ηλεκτρικού ρεύματος με γειωμένη πρίζα τοίχου ή
ένα πολλαπλό ασφαλειοδιακόπτη, ανάλογα με την ισχύουσα νομοθεσία στην
χώρα τοποθέτησης. Η τροφοδοσία του ηλεκτρικού ρεύματος θα πρέπει να
προστατεύεται με κατάλληλες ασφάλειες και τα καλώδια που χρησιμοποιούνται
πρέπει να έχουν διατομή η οποία να εγγυάται την σωστή τροφοδοσία του
φούρνου.
ΣΥΝΔΕΣΗ
Ο φούρνος τροφοδοτείται με ένα καλώδιο τροφοδοσίας το οποίο θα πρέπει να
είναι συνδεδεμένο μόνο με μία παροχή ηλεκτρικού ρεύματος με 220-240 Vac 50
Hz μεταξύ των φάσεων ή μεταξύ της φάσης και του ουδέτερου. Πριν συνδεθεί ο
φούρνος με την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος, είναι σημαντικό να ελέγξετε:
- την τάση που υποδεικνύεται επάνω στο όργανο μέτρησης,
- την ρύθμιση του ασφαλειοδιακόπτη.
Το καλώδιο της γείωσης που συνδέεται στον ακροδέκτη γείωσης του φούρνου
πρέπει να είναι συνδεδεμένο με τον ακροδέκτη της γείωσης της παροχής
ηλεκτρικού ρεύματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Πριν συνδέσετε τον φούρνο με την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος, ζητήστε από ένα
πιστοποιημένο ηλεκτρολόγο να ελέγξει την συνέχεια του ακροδέκτη της γείωσης
της παροχής ηλεκτρικού ρεύματος. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία απολύτως
ευθύνη για τυχόν ατυχήματα ή άλλα προβλήματα προκληθούν από την αμέλεια
σύνδεσης του φούρνου με τον ακροδέκτη της γείωσης ή από μία σύνδεση με την
γείωση η οποία έχει ελαττωματική συνέχεια.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: λόγω του ότι ο φούρνος μπορεί να προϋποθέτει λειτουργία
συντήρησης, καλό είναι να διατηρείτε διαθέσιμη άλλη μία πρίζα τοίχου έτσι ώστε
να μπορεί να συνδεθεί σε αυτήν ο φούρνος εάν αφαιρεθεί από τον χώρο στον
οποίο είναι τοποθετημένος. Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να αντικαθίσταται
μόνο από προσωπικό της τεχνικής υπηρεσίας ή από τεχνικούς με αντίστοιχες
πιστοποιήσεις.
Όταν είναι σβηστός ο φούρνος μπορεί να υπάρχει ένα ασθενές φως γύρω από τον
κεντρικό κύριο διακόπτη. Αυτό είναι απόλυτα φυσιολογικό. Μπορεί να σβήσει
απλά γυρίζοντας ανάποδα την πρίζα της συσκευής ή αλλάζοντας θέση μεταξύ των
ακροδεκτών τροφοδοσίας.
1.3 Υποδείξεις
Μετά από κάθε χρήση του φούρνου, ένας ελάχιστος καθαρισμός θα διατηρήσει
τον φούρνο εντελώς καθαρό.
Μην σκεπάζετε τα τοιχώματα του φούρνου με αλουμινόχαρτο ή προστατευτικά
μίας χρήσης που διατίθενται από τα καταστήματα. Το αλουμινόχαρτο ή
οποιοδήποτε άλλο προστατευτικό, όταν είναι σε άμεση επαφή με το θερμό
σμάλτο, υπάρχει κίνδυνος να λιώσει και να καταστρέψει το σμάλτο των
εσωτερικών τοιχωμάτων. Για να προλάβετε υπερβολικό λέρωμα του φούρνου σας
με αποτέλεσμα έντονους καπνούς και μυρωδιές, σας συνιστούμε να μην
χρησιμοποιείτε τον φούρνο σε πολύ υψηλή θερμοκρασία. Είναι καλύτερο να
παρατείνετε τον χρόνο ψησίματος και να χαμηλώσετε λίγο την θερμοκρασία.
Συμπληρωματικά με τα αξεσουάρ που παρέχονται μαζί με τον φούρνο, σας
συμβουλεύουμε να χρησιμοποιείτε μόνο δίσκους και φόρμες ψησίματος
ανθεκτικές σε πολύ υψηλές θερμοκρασίες.
1.4 Встановлення
Ο κατασκευαστής δεν έχει καμία υποχρέωση να κάνει την τοποθέτηση. Εάν
χρειάζεται η παροχή υποστήριξης του κατασκευαστή για την επισκευή βλαβών
που έχουν προκύψει από λανθασμένη τοποθέτηση, αυτή η παροχή
υποστήριξης δεν καλύπτεται από την εγγύηση. Πρέπει να ακολουθούνται οι
οδηγίες τοποθέτησης για πιστοποιημένο επαγγελματία. Η λανθασμένη
τοποθέτηση μπορεί να προκαλέσει βλάβη ή τραυματισμό σε ανθρώπους, ζώα
ή αντικείμενα. Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπόλογος για
τέτοιες βλάβες ή τραυματισμούς.
Ο φούρνος μπορεί να βρίσκεται μόνο ψηλά σε μία στήλη. Πριν από την στήριξη
του, πρέπει να σιγουρευτείτε ότι υπάρχει καλός εξαερισμός στον χώρο του
φούρνου που θα επιτρέψει την σωστή κυκλοφορία του αέρα που απαιτείται
για την ψύξη και την προστασία των εσωτερικών μερών. Κάντε τα ανοίγματα
που προσδιορίζονται στην τελευταία σελίδα ανάλογα με τον τύπο
τοποθέτησης.
1.5 Διαχείριση απορριμάτων και προστασία του περιβάλλοντος
Αυτή η συσκευή έχει σήμανση σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία
2012/19/EU σχετικά με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού (WEEE). Η WEEE περιλαμβάνει τόσο
ρυπογόνες ουσίες (οι οποίες μπορούν να έχουν αρνητικές
επιπτώσεις στο περιβάλλον) όσο και βασικά εξαρτήματα (τα οποία
μπορούν να χρησιμοποιηθούν και πάλι). Είναι σημαντικό να
υποβάλλονται τα WEEE σε συγκεκριμένες επεξεργασίες έτσι ώστε να
αφαιρούνται και να απορρίπτονται όλα τα ρυπογόνα στοιχεία. Τα άτομα μπορούν
να διαδραματίσουν σημαντικό ρόλο στην εξασφάλιση ότι τα WEEE δεν
θα αποτελέσουν ένα ζήτημα για το περιβάλλον, είναι απαραίτητο να ακολουθείτε
μερικούς βασικούς κανόνες:
- τα WEEE δεν θα πρέπει να αντιμετωπίζονται σαν οικιακά απορρίμματα,
- τα WEEE θα πρέπει να μεταφέρονται στις ειδικές περιοχές συλλογής που
διαχειρίζονται από τις δημοτικό συμβούλιο ή από εξουσιοδοτημένες εταιρείες.
Σε πολλές χώρες, μπορεί να υπάρχουν διαθέσιμες συλλογές από το σπίτια για
μεγάλα WEEE. Όταν αγοράζετε μία καινούργια συσκευή, η παλιά μπορεί να
επιστραφεί στον πωλητή ο οποίος ο οποίος πρέπει να την παραλάβει χωρίς
χρέωση σε μία αναλογία μία προς μία, εφόσον η συσκευή αυτή είναι ισοδύναμου
τύπου και έχει τις ίδιες λειτουργίες με την παρεχόμενη συσκευή.
GR 122
ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗ ΚΑΙ ΣΕΒΑΣΜΟΣ ΣΤΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
Όπου είναι εφικτό, αποφύγετε την προθέρμανση του φούρνου και προσπαθείτε πάντα να τον γεμίζετε. Ανοίγετε την πόρτα του φούρνου όσο το δυνατόν λιγότερο συχνά,
γιατί διασκορπίζεται η θέρμανση από τον θάλαμο κάθε φορά που ανοίγει. Για μία σημαντική εξοικονόμηση ενέργειας, σβήνετε τον φούρνο μεταξύ 5 και 10 λεπτών πριν
από τον προγραμματισμένο τερματισμό του χρόνου μαγειρέματος, και χρησιμοποιείστε την θερμότητα που απομένει την οποία εξακολουθεί να δημιουργεί ο φούρνος.
Καθαρίστε καθαρές τις τσιμούχες καθαρές και σωστά τοποθετημένες στις θέσεις τους, για να αποφύγετε διαφυγή της θερμότητας έξω από τον θάλαμο. Εάν έχετε ρολόι
παροχής με νυχτερινό τιμολόγιο, το πρόγραμμα "καθυστερημένου μαγειρέματος" κάνει ευκολότερη την εξοικονόμηση ενέργειας, μεταφέροντας την έναρξη της
διαδικασίας μαγειρέματος την ώρα που ισχύει η μειωμένη χρέωση.
• Τοποθετώντας το αναγνωριστικό σημάδι επάνω σε αυτή την συσκευή,
επιβεβαιώνουμε την συμβατότητα με όλες τις σχετικές Ευρωπαϊκές
προϋποθέσεις ασφάλειας, υγείας και προστασίας του περιβάλλοντος που
εφαρμόζονται για αυτό το προϊόν σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία.
1.6 Декларація відповідності
2. Περιγραφή του προϊόντος
2.1 Επισκόπηση
1. Πίνακας ελέγχου
2. Θέσεις ράφι
(πλευρικό συρμάτινο
καλώδιο εάν περιλαμβάνεται)
3. Μεταλλική σχάρα
4. Ρίξτε τη λεκάνη
5. Ανεμιστήρας (πίσω από την
πλάκα χάλυβα)
6. Πόρτα φούρνου
2.2 Αξεσουάρ (ανάλογα με το μοντέλο)
Δοχείο συλλογής
1
Συλλέγει τα υπολείμματα τα οποία στάζουν κατά την διάρκεια
του ψησίματος των τροφών επάνω στις σχάρες.
Πλευρικά πλέγματα
3
Βρίσκεται και στις δύο πλευρές της κοιλότητας του φούρνου. Συγκρατεί
τις μεταλλικές σχάρες και τα δοχεία συλλογής.
2.3 Χρήση για πρώτη φορά
ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Καθαρίστε τον φούρνο πριν τον χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά. Σκουπίστε τις εξωτερικές επιφάνειες με ένα νοτισμένο μαλακό πανί. Πλύνετε όλα τα
αξεσουάρ μέσα στον φούρνο και σκουπίστε με ένα διάλυμα ζεστού νερού και κατάλληλου καθαριστικού υγρού. Ρυθμίστε τον άδειο φούρνο στην
μέγιστη θερμοκρασία και αφήστε τον αναμμένο για περίπου 1 ώρα, αυτό θα αφαιρέσει τυχόν υπολειπόμενες μυρωδιές της καινούργιας συσκευής.
Μεταλλική σχάρα
2
Συγκρατεί φόρμες ψησίματος και ταψιά.
GR 123
• Με το παρόν, η Candy Hoover Group Srl δηλώνει ότι ο ραδιοεξοπλισμός
συμμορφώνεται με την οδηγία 2014/53/ΕΕ. Το πλήρες κείμενο της δήλωσης
συμμόρφωσης της ΕΕ διατίθεται στην ακόλουθη διαδικτυακή διεύθυνση:
www.candy-group.com
2
3
54
6
1
3. Χρήση του φούρνου (ανάλογα με το μοντέλο)
3.1 Περιγραφή πίνακα ελέγχου
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η πρώτη ενέργεια που πρέπει να εκτελεστεί μετά την τοποθέτηση του φούρνου
ή μετά τη διακοπή της τροφοδοσίας ρεύματος (αυτό είναι γνωστό ότι η οθόνη παλλόμενο και
δείχνει 12:00) ρυθμίζει τη σωστή ώρα. Η κάτω δεξιά ενδεικτική λυχνία LED αναβοσβήνει
ταυτόχρονα ( ).
• Ρυθμίστε την ώρα με τα κουμπιά "-" "+".
• Πατήστε το πλήκτρο Menu (Μενού) ή περιμένετε 5" και το ρολόι θα ρυθμιστεί.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Ο φούρνος θα λειτουργήσει μόνο για τη ρύθμιση του ρολογιού
GR 124
8
12
34
5
7
6
1. Διακόπτης επιλογής λειτουργίας
2. Χρόνος μαγειρέματος/Ολοκλήρωση
μαγειρέματος
3. Λυχνία σήματος Wifi
4. Χρονόμετρο
5. Ρύθμιση ρολογιού
6. Οθόνη ένδειξης θερμοκρασίας ή ρολογιού
7. Χειριστήρια ρύθμισης οθόνης
LCD/θερμοκρασίας
8. Διακόπτης επιλογής λειτουργίας
μαγειρέματος
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΑΘΟΡΥΒΗ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΡΥΘΜΙΣΗ
ΡΟΛΟΓΙΟΥ
ΧΡΟΝΟΣ
ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ
ΟΛΟΚΛΗΡΩΣΗ
ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ
ΧΡΟΝΟΜΕΤΡΟ
ΠΑΙΔΙΚΗ
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
•Περιστρέψτε τον αριστερό επιλογέα
λειτουργίας στη θέση «Αθόρυβη
λειτουργία»
ΤΡΟΠΟΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΤΡΟΠΟΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΤΙ ΚΑΝΕΙ ΤΙ ΧΡΕΙΑΖΕΤΑΙ
•Περιστρέψτε τον επιλογέα λειτουργίας
στη θέση OFF (Ανενεργό).
•Σας δίνει τη δυνατότητα να
απενεργοποιήσετε τον ήχο του
χρονομέτρου.
•Για να απενεργοποιήσετε τον ήχο του
χρονομέτρου.
• Περιστρέψτε τον αριστερό επιλογέα
λειτουργίας στη θέση «Ρύθμιση της
ώρας»
• Ρυθμίστε την ώρα χρησιμοποιώντας τα
τα κουμπιά «+» και «-».
•Κατά τη διάρκεια αυτής της διαδικασίας,
αναβοσβήνει η κάτω δεξιά λυχνία LED.
•Περιστρέψτε τον επιλογέα λειτουργίας
στη θέση OFF (Ανενεργό).
•Σας δίνει τη δυνατότητα να ρυθμίσετε
την ώρα που εμφανίζεται στην οθόνη.
•Για να ρυθμίσετε την ώρα ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Ρυθμίστε την ώρα όταν τοποθετήσετε τον
φούρνο ή μετά από διακοπή ρεύματος
(στο ρολόι, αναβοσβήνει η ένδειξη
«12.00»).
• Θέστε τον δεξιό επιλογέα λειτουργίας
σε μια λειτουργία μαγειρέματος.
• Περιστρέψτε τον αριστερό επιλογέα
λειτουργίας στη θέση «Διάρκεια
μαγειρέματος»
• Ρυθμίστε τον χρόνο μαγειρέματος
χρησιμοποιώντας τα κουμπιά «+» και «-».
•Κατά τη διάρκεια αυτής της
διαδικασίας, αναβοσβήνει η άνω
αριστερή λυχνία LED.
•Όταν παρέλθει ο χρόνος μαγειρέματος,
ο φούρνος απενεργοποιείται αυτόματα
και ηχεί μια ηχητική ειδοποίηση για
μερικά δευτερόλεπτα. Για να διακόψετε
νωρίτερα τις λειτουργίες μαγειρέματος,
θέστε το χειριστήριο λειτουργίας στη
θέση OFF (Ανενεργό) ή ρυθμίστε τον
χρόνο σε «00.00», περιστρέφοντας τον
επιλογέα λειτουργίας στη θέση «Χρόνος
μαγειρέματος» και χρησιμοποιώντας τα
κουμπιά «+» και «-»
• Σας δίνει τη δυνατότητα να ρυθμίσετε
εκ των προτέρων τον χρόνο
μαγειρέματος που απαιτείται για την
επιλεγμένη συνταγή.
• Όταν ρυθμίσετε τον χρόνο
μαγειρέματος, θέστε τον επιλογέα
λειτουργίας στη θέση OFF (Ανενεργό) για
να εμφανιστεί η κανονική ώρα.
•Για την προβολή του επιλεγμένου
χρόνου μαγειρέματος, θέστε τον
επιλογέα λειτουργίας στη θέση «Χρόνος
μαγειρέματος».
•Για να μαγειρέψετε τις συνταγές που
θέλετε.
• Θέστε τον δεξιό επιλογέα λειτουργίας
σε μια λειτουργία μαγειρέματος.
• Περιστρέψτε τον αριστερό επιλογέα
λειτουργίας στη θέση «Ολοκλήρωση
μαγειρέματος».
• Ρυθμίστε τον χρόνο ολοκλήρωσης του
μαγειρέματος χρησιμοποιώντας τα
κουμπιά «+» και «-».
• Κατά τη διάρκεια αυτής της
διαδικασίας, αναβοσβήνει η άνω
αριστερή λυχνία LED.
• Όταν παρέλθει ο χρόνος μαγειρέματος,
ο φούρνος απενεργοποιείται αυτόματα.
•Για να διακόψετε νωρίτερα τις
λειτουργίες μαγειρέματος, θέστε το
χειριστήριο λειτουργίας στη θέση OFF
(Ανενεργό).
• Σας δίνει τη δυνατότητα να ρυθμίσετε
εκ των προτέρων τον επιθυμητό χρόνο
ολοκλήρωσης του μαγειρέματος.
• Όταν ρυθμίσετε τον χρόνο
μαγειρέματος, θέστε τον επιλογέα
λειτουργίας στη θέση OFF (Ανενεργό) για
να εμφανιστεί η κανονική ώρα.
•Για την προβολή του επιλεγμένου
χρόνου μαγειρέματος, θέστε τον
επιλογέα λειτουργίας στη θέση
«Ολοκλήρωση μαγειρέματος».
• Αυτή η λειτουργία χρησιμοποιείται κατά
κανόνα με τη λειτουργία χρόνου
μαγειρέματος.
• Για παράδειγμα, το φαγητό που θέλω
να μαγειρέψω χρειάζεται 45 λεπτά και
θέλω να είναι έτοιμο μέχρι τις 12:30. Σε
αυτή την περίπτωση: όταν παρέλθει ο
καθορισμένος χρόνος, ο φούρνος
απενεργοποιείται αυτόματα και ηχεί μια
ηχητική ειδοποίηση. Επιλέξτε την
επιθυμητή λειτουργία μαγειρέματος.
Ρυθμίστε τη διάρκεια μαγειρέματος σε
45 λεπτά («-», «+»). Ρυθμίστε την
ολοκλήρωση μαγειρέματος στις 12:30 («-
», «+»). Το μαγείρεμα θα ξεκινήσει
αυτόματα στις 11:45 (45 λεπτά πριν από
τις 12:30) και όταν ολοκληρωθεί ο
καθορισμένος χρόνος μαγειρέματος, ο
φούρνος θα απενεργοποιηθεί αυτόματα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: εάν ρυθμίσετε μόνο
τον χρόνο ολοκλήρωσης μαγειρέματος
και όχι τη διάρκεια μαγειρέματος, ο
φούρνος θα ενεργοποιηθεί και θα
απενεργοποιηθεί αμέσως κατά τον
καθορισμένο χρόνο ολοκλήρωσης
μαγειρέματος.
• Θέστε τον αριστερό επιλογέα
λειτουργίας στη θέση «Χρονόμετρο».
• Ρυθμίστε τον χρόνο μαγειρέματος
χρησιμοποιώντας τα κουμπιά «+» και «-».
•Κατά τη διάρκεια αυτής της
διαδικασίας, αναβοσβήνει η άνω δεξιά
λυχνία LED.
• Ρυθμίστε τον χρόνο σε «00.00»
θέτοντας τον αριστερό επιλογέα
λειτουργίας στη θέση «Χρονόμετρο» και
χρησιμοποιώντας το κουμπί «-»
• Στο τέλος του καθορισμένου χρόνου,
εκπέμπει ένα ηχητικό σήμα.
• Κατά τη χρονομέτρηση, η οθόνη δείχνει
τον υπολειπόμενο χρόνο.
•Για να χρησιμοποιήσετε τον φούρνο ως
συναγερμό, ακόμα και εάν ο φούρνος
είναι απενεργοποιημένος.
• Θέστε τον αριστερό επιλογέα
λειτουργίας στη θέση «Παιδική
ασφάλεια».
• Πατήστε το κουμπί «+» για 5
δευτερόλεπτα.
•Η παιδική ασφάλεια είναι ενεργή, όταν
εμφανίζεται στην οθόνη η ένδειξη
«STOP» (Διακοπή).
• Επαναφέρετε τον αριστερό επιλογέα
λειτουργίας στην παιδική ασφάλεια και
πατήστε το κουμπί «+» για 5
δευτερόλεπτα.
• Η ένδειξη «STOP» (Διακοπή)
εξαφανίζεται.
•Καθιστά αδύνατη τη χρήση του
φούρνου.
•Για λόγους ασφάλειας, όταν υπάρχουν
παιδιά στο σπίτι.
1. Επιλογή προγράμματος / 2. Διάρκεια προγράμματος / 3. Ρύθμιση έναρξης μαγειρέματος / 4- Ειδική επιλογή συνταγών / 5. Εκτός σύνδεσης και
φωνητική υποστήριξη / 6. Συμβουλές, προτάσεις και διαδικτυακό εγχειρίδιο χρήσης
1 2
3 4
6
5
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ WIFI
Για τις λεπτομέρειες που σχετίζονται με το σύνδεσμο μεταξύ της εφαρμογής και του προϊόντος, ανατρέξτε στο Γρήγορο οδηγό.
Ο Γρήγορος οδηγός είναι διαθέσιμος στη διεύθυνση ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ.
Το Wi Fi έχει δύο διαφορετικές θέσεις στον επιλογέα μαγειρέματος:
• Wi Fi ενεργό: Το Wi Fi ενεργοποιείται μόνο εάν ο φούρνος έχει ήδη εγγραφεί στη συσκευή σας. Σε αυτή τη θέση, ο φούρνος ελέγχεται
μόνο απομακρυσμένα.
• Wi Fi επαναφορά: Αφού αφήσετε τον επιλογέα επαναφοράς Wi Fi για 30”, η λειτουργία Bluetooth ενεργοποιείται και θα είστε σε
θέση να εγγράψετε το φούρνο στη συσκευή σας εντός 5’.
Εάν η εγγραφή είναι επιτυχής, ο φούρνος θα ελέγχεται απομακρυσμένα και το εικονίδιο Wi Fi θα ενεργοποιηθεί. Εάν η εγγραφή δεν
είναι επιτυχής, το Wi Fi θα απενεργοποιηθεί και θα εκτελεστεί επαναφορά του φούρνου.
Για να συνεχίσετε με νέα εγγραφή, ο επιλογέας προγράμματος μαγειρέματος πρέπει να τεθεί εκτός της θέσης επαναφοράς Wi Fi και να
επανέλθει σε αυτή.
Σημείωση: Εγκαταστήστε την εφαρμογή στη συσκευή σας πριν την έναρξη της εγγραφής
Σημείωση: Η συσκευή στην οποία εγκαθίσταται η εφαρμογή πρέπει να έχει ενεργοποιημένη τη λειτουργία Bluetooth
Σημείωση: Για τις δύο θέσεις Wi Fi, τα πλήκτρα αφής δεν λειτουργούν.
Σημείωση: Είναι σημαντικό να επιτύχετε ισχυρό σήμα Wi-Fi μεταξύ του οικιακού δρομολογητή και της συσκευής. Όταν ο φούρνος
προσπαθεί να συνδεθεί στο δρομολογητή, το εικονίδιο θα αναβοσβήνει με ρυθμό 3” ενεργό και 1” ανενεργό, όταν έχει ήδη συνδεθεί,
το εικονίδιο θα ενεργοποιηθεί.
CANDY SIMPLY-FI:
Για λεπτομέρειες σχετικά με τον ΤΡΟΠΟ ΣΥΝΔΕΣΗΣ της συσκευής simply-Fi και τον ΤΡΟΠΟ ΧΡΗΣΗΣ της
με βέλτιστα αποτελέσματα, μεταβείτε στη διεύθυνση http://www.candysimplyfi.com
GR 125
ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ ΑΣΥΡΜΑΤΗΣ ΣΥΝΔΕΣΗΣ
Bluetooth v4.2
2,412 GHz. – 2,484 GHz
Βασικό εύρος δεδομένων:
Ισχύς μετάδοσης RF (Typ):
+4 dBm
Βελτιωμένο εύρος δεδομένων:
Ισχύς μετάδοσης RF (Typ):
+2 dBm
BLE:
Ισχύς μετάδοσης RF (Typ):
+7.5 dBm
802.11 b/g/n
2,412 GHz. – 2,484 GHz
802.11b. DSSS 1 Mbps=
+19.5 dBm
802.11b. CCK 11 Mbps=
+18.5 dBm
802.11g. OFDM 54 Mbps=
+18.5 dBm
802.11n. MCS7=
+14 dBm
802.11b =1024 bytes,
-80 dBm
802.11g =1024 bytes,
-70 dBm
802.11n =1024 bytes,
-65 dBm
802.11n HT40 =1024 bytes,
-65 dBm
Πρότυπο
ασύρματης
επικοινωνίας
Εύρος συχνότητας
Μέγιστη ισχύς
μετάδοσης
Ελάχιστη
ευαισθησία
λήψης
Παράμετρος Προδιαγραφές
(Wi-Fi)
Προδιαγραφές
(Bluetooth)
Βασικό εύρος δεδομένων:
Ευαισθησία@ 0.1% BER:
-98 dBm
Βελτιωμένο εύρος δεδομένων:
Ευαισθησία@ 001% BER:
-98 dBm
BLE:
Ευαισθησία@ 0.1% BER:
-98 dBm
Πληροφορίες προϊόντος για δικτυωμένο εξοπλισμό
κατανάλωση ενέργειας του προϊόντος σε
δικτυακή αναμονή εάν έχουν συνδεθεί
όλες οι ενσύρματες θύρες δικτύου και
έχουν ενεργοποιηθεί όλες οι θύρες
ασύρματου δικτύου:
2,0 W
Πώς να ενεργοποιήσετε την θύρα του
ασύρματου δικτύου:
Ξεκινώντας από ένα φούρνο που δεν είναι
εγγεγραμμένος, γυρίστε το δεξί κουμπί στη
θέση Reset. Η μονάδα Wifi ενεργοποιείται
μετά από 30".
Εάν ο φούρνος είναι εγγεγραμμένος με το
WiFi απενεργοποιημένο, γυρίζοντας το δεξί
κουμπί στη θέση WiFi ενεργοποιείται η
μονάδα WiFi.
Πώς να απενεργοποιήσετε την θύρα του
ασύρματου δικτύου:
Εάν ο φούρνος είναι εγγεγραμμένος,
γυρίζοντας το δεξί κουμπί στη θέση Reset
απενεργοποιείται η μονάδα WiFi.
Γρήγορος Οδηγός ΦΟΥΡΝΟΥ Candy - Εγγραφή στο App
Διαδικασία για συσκευές με Bluetooth 4.0 (ή μεταγενέστερο)
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
Αυτός ο γρήγορος οδηγός περιγράφει τα βήματα που πρέπει να
ακολουθήσετε για να εγγράψετε τη συσκευή σας στο App Candy simply-Fi,
χρησιμοποιώντας μία συσκευή με τεχνολογία Bluetooth 4.0 (ή
μεταγενέστερη). Σε αυτήν την περίπτωση, η διαδικασία είναι απλοποιημένη
και ταχύτερη (Easy Enrollment).
Εάν χρησιμοποιείτε μία συσκευή χωρίς τεχνολογία Bluetooth (ή
προγενέστερη από την 4.0), ακολουθήστε τις οδηγίες που περιγράφονται
στην άλλη πλευρά αυτού του οδηγού.
ΒΗΜΑ 1
• Σημειώστε τον σειριακό αριθμό της συσκευής.
• Σημειώστε το όνομα του Wi-Fi και τον κωδικό πρόσβασης (WPA/WEP Key)
τα οποία συνήθως βρίσκονται στο πίσω μέρος του δικού σας δρομολογητή
Wi-Fi.
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
• Η συχνότητα του οικιακού δικτύου Wi-Fi πρέπει να είναι ρυθμισμένη στην
μπάντα 2.4 GHz. Δεν μπορείτε να διαμορφώσετε τη συσκευή εάν το οικιακό
δίκτυο είναι ρυθμισμένο στην μπάντα των 5 GHz.
• Εάν αντιμετωπίζετε πρόβλημα στην εύρεση του κωδικού πρόσβασης για
το WPA/WEP, να επικοινωνήστε με τον πάροχο υπηρεσιών διαδικτύου.
Βεβαιωθείτε ότι το smartphone σας είναι συνδεδεμένο στο ίδιο δίκτυο Wi-
Fi και ότι έχει ενεργοποιημένη τη λειτουργία Bluetooth μέσα από τις
“Ρυθμίσεις”. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο για περισσότερες λεπτομέρειες.
ΒΗΜΑ 2
• Κατεβάστε το App Candy simply-Fi από το Store.
• Ανοίξτε το App Candy simply-Fi και δημιουργήστε το δικό σας προφίλ
χρήστη πιέζοντας στο “Register”. Αποδεχτείτε την πολιτική προστασίας
προσωπικών δεδομένων και συμπληρώστε τα απαιτούμενα πεδία.
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
• Το App είναι διαθέσιμο για συσκευές Android (έκδοση 4.4 ή
μεταγενέστερη) και iOS (έκδοση 8.0 ή μεταγενέστερη).
• Εάν έχετε ήδη ένα προφίλ χρήστη Candy simply-Fi, μπορείτε να συνδεθείτε
χρησιμοποιώντας τα διαπιστευτήριά σας.
ΒΗΜΑ 3
• Στην αρχική σελίδα, πιέστε το εικονίδιο με τις τρεις μπάρες επάνω
αριστερά για να μπείτε στο προφίλ σας, μετά πιέστε στο “REGISTER NEW
APPLIANCE” και επιλέξτε το όνομα του προϊόντος που θέλετε να εγγράψετε.
ΒΗΜΑ 4
• Εισάγετε την ημερομηνία αγοράς της συσκευής σας (ΗΗ/ΜΜ/ΕΕΕΕ), μετά
πιέστε στο “Proceed”.
ΒΗΜΑ 5
• Για την εισαγωγή των 16 ψηφίων του σειριακού αριθμού ή την σάρωση
του κωδικού QR επάνω στην συσκευ. Πιέστε στο “Next”. Ελέγξτε την
ορθότητα των δεδομένων και πιέστε στο “Confirm”. Μόλις το σύστημα
αναγνωρίσει το προϊόν, πιέστε στο “Next”.
ΒΗΜΑ 6
Επάνω στην συσκευή:
1) Γυρίστε το κουμπί στο πρόγραμμα WI-FI RESET και περιμένετε 30
δευτερόλεπτα.
2) Όταν αρχίσει να αναβοσβήνει γρήγορα το ενδεικτικό του Wi-Fi, το
Bluetooth θα ενεργοποιηθεί για 5' και μπορείτε να προχωρήσετε με
εγγραφή μέσα σε 5 λεπτά.
Στο App:
• Πιέστε το “Confirm”. Περιμένετε να συνδεθεί το APP με την συσκευή.
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
• Εάν ο φούρνος έχει μείνει στην θέση WI-FI RESET για περισσότερα από 5
λεπτά χωρίς επιτυχή εγγραφή, η συσκευή θα κάνει επαναφορά.
• Σε περίπτωση οποιουδήποτε θέματος, πιέστε “Retry”, ελέγχοντας ότι
έχετε ενεργοποιήσει το Bluetooth στην συσκευή σας (smartphone / tablet).
Εάν η διαδικασία δεν έχει ολοκληρωθεί σωστά ακόμα, πιέστε στο “Proceed
with Standard Enrollment”.
• Για να διασφαλίσετε τη σωστή μεταφορά δεδομένων, σας συνιστούμε να
παραμείνετε με την συσκευή σας κοντά στη συσκευή.
ΒΗΜΑ 7
• Εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης του οικιακού σας δικτύου Wi-Fi.
• Επιλέξτε τον τύπο του κωδικού πρόσβασης (WEP ή WPA), μετά πιέστε στο
“Confirm”.
• Η διαδικασία εγγραφής έχει πλέον ολοκληρωθεί.
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
• Εάν αυτό δεν συγχρονίζεται αυτόματα από το App, εισάγετε το όνομα του
οικείου σας δικτύου Wi-Fi στο πρώτο πλαίσιο · προσέξτε τη διαφορά μεταξύ
πεζών και κεφαλαίων γραμμάτων.
ΕΑΝ Η ΡΥΘΜΙΣΗ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΕΠΙΤΥΧΗΣ
Είναι σημαντικό να υπάρχει ισχυρό σήμα Wi-Fi μεταξύ του οικιακού
δρομολογητή και της συσκευής: η χαμηλή ισχύς του σήματος Wi-Fi θα
μπορούσε να προκαλέσει την αποτυχία του τελικού σταδίου της ρύθμισης.
Για να ελέγξετε εάν συμβαίνει αυτό, ξεκινήστε την διαδικασία σύνδεσης
ξανά από το Βήμα 1· όταν θα φτάσετε στο Βήμα 6, τοποθετήστε την συσκευή
σας (smartphone ή tablet) δίπλα στον δρομολογητή και αναζητήστε το
δίκτυο "WIFIOVEN-xyzk" που έχει δημιουργηθεί από την συσκευή. Εάν αυτό
δεν υπάρχει σαν μία επιλογή, σημαίνει ότι ο δρομολογητής σας δεν μπορεί
να εντοπίσει την συσκευή. Σε αυτή την περίπτωση, σας συνιστούμε
ιδιαίτερα να φέρετε τον διακομιστή κοντύτερα με την συσκευή (εάν είναι
εφικτό) ή να επικοινωνήσετε με τον δικό σας πάροχο υπηρεσιών διαδικτύου
για να αγοράσετε ένα "Αναμεταδότη Wi-Fi" έτσι ώστε να αυξήσετε την
ένταση του σήματος.
Λειτουργία τηλεχειρισμού
Γυρίστε το κουμπί επιλογής προγράμματος στη θέση WI-FI: η λυχνία του Wi-
Fi θα ανάψει και μπορείτε τώρα να ελέγξετε τον φούρνο από απόσταση.
Γρήγορος Οδηγός ΦΟΥΡΝΟΥ Candy - Εγγραφή στο App
Διαδικασία για συσκευές χωρίς Bluetooth 4.0 (ή προγενέστερο από 4.0)
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
Αυτός ο γρήγορος οδηγός υποδεικνύει τα βήματα που θα πρέπει να
ακολουθήσετε για να εγγράψετε τη συσκευή σας χρησιμοποιώντας το App
Candy simply-Fi, χρησιμοποιώντας μία συσκευή χωρίς τεχνολογία
Bluetooth. Σας συνιστούμε να συνεχίσετε με ένα smartphone/tablet
εφοδιασμένο με αυτή την τεχνολογία για να κάνετε τη διαδικασία
απλούστερη.
Εάν χρησιμοποιείτε μία συσκευή με τεχνολογία Bluetooth (ή μεταγενέστερη
από την 4.0), ακολουθήστε τις οδηγίες που περιγράφονται στην άλλη
πλευρά αυτού του οδηγού.
ΒΗΜΑ 1
• Σημειώστε τον σειριακό αριθμό της συσκευής και το όνομα και τον κωδικό
πρόσβασης του Wi-Fi (WPA/WEP Key), τα οποία συνήθως μπορούν να
βρεθούν στο πίσω μέρος του δικού σας δρομολογητή Wi-Fi.
• Βεβαιωθείτε ότι το smartphone/tablet σας είναι συνδεδεμένο στο ίδιο
δίκτυο Wi-Fi.
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
• Η συχνότητα του οικιακού δικτύου Wi-Fi πρέπει να είναι ρυθμισμένη στην
μπάντα 2.4 GHz. Δεν μπορείτε να διαμορφώσετε τη συσκευή εάν το οικιακό
δίκτυο είναι ρυθμισμένο στην μπάντα των 5 GHz.
• Εάν αντιμετωπίζετε πρόβλημα στην εύρεση του κωδικού πρόσβασης για
το WPA/WEP, να επικοινωνήστε με τον πάροχο υπηρεσιών διαδικτύου.
ΒΗΜΑ 2
• Κατεβάστε το App Candy simply-Fi από το Store.
• Ανοίξτε το App Candy simply-Fi και δημιουργήστε το δικό σας προφίλ
χρήστη πιέζοντας στο “Register”. Αποδεχτείτε την πολιτική προστασίας
προσωπικών δεδομένων και συμπληρώστε τα απαιτούμενα πεδία.
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
• Το App είναι διαθέσιμο για συσκευές Android (έκδοση 4.4 ή
μεταγενέστερη) και iOS (έκδοση 8.0 ή μεταγενέστερη).
• Εάν έχετε ήδη ένα προφίλ χρήστη Candy simply-Fi, μπορείτε να συνδεθείτε
χρησιμοποιώντας τα διαπιστευτήριά σας.
ΒΗΜΑ 3
• Στην αρχική σελίδα, πιέστε το εικονίδιο με τις τρεις μπάρες επάνω
αριστερά για να μπείτε στο προφίλ σας, μετά πιέστε στο “REGISTER NEW
APPLIANCE” και επιλέξτε το όνομα του προϊόντος που θέλετε να εγγράψετε.
ΒΗΜΑ 4
• Εισάγετε την ημερομηνία αγοράς της συσκευής σας (ΗΗ/ΜΜ/ΕΕΕΕ), μετά
πιέστε στο “Proceed”.
ΒΗΜΑ 5
• Για την εισαγωγή των 16 ψηφίων του σειριακού αριθμού ή την σάρωση
του κωδικού QR επάνω στην συσκευή. Πιέστε στο “Next”. Ελέγξτε την
ορθότητα των δεδομένων και πιέστε στο “Confirm”. Μόλις το σύστημα
αναγνωρίσει το προϊόν, πιέστε στο “Next”.
ΒΗΜΑ 6
• Επάνω στην συσκευή - Γυρίστε το κουμπί στο πρόγραμμα WI-FI RESET και
περιμένετε 5 λεπτά. Θα εμφανιστεί η αντίστροφη μέτρηση στο App, μετά
από την οποία μπορείτε να ολοκληρώσετε την εγγραφή.
• Στο App- Πιέστε στο “Confirm”.
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
• Εάν ο φούρνος έχει μείνει στην θέση WI-FI RESET για περισσότερα από 5
λεπτά χωρίς επιτυχή εγγραφή, η συσκευή θα κάνει επαναφορά.
• Για να διασφαλίσετε τη σωστή μεταφορά δεδομένων, σας συνιστούμε να
παραμείνετε με την συσκευή σας κοντά στη συσκευή.
ΒΗΜΑ 7
• Βγείτε από το App Candy simply-Fi.
• Πηγαίνετε στις ρυθμίσεις Wi-Fi της συσκευής σας.
ΒΗΜΑ 8
• Από την λίστα των διαθέσιμων δικτύων Wi-Fi, επιλέξτε το “WIFIOVEN-
xyzk”.
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
• Εάν δεν το βρίσκετε, περιμένετε μερικά δευτερόλεπτα ακόμα ή συνεχίστε
με μία νέα σάρωση.
ΒΗΜΑ 9
• Βγείτε από τις ρυθμίσεις της συσκευής σας.
• Επιστρέψτε στο App Candy simply-Fi και περιμένετε να ανιχνεύσει το App
την συσκευή.
• Μόλις εμφανιστεί η οθόνη “Wi-Fi Network is active”, πιέστε στο “Next”.
ΒΗΜΑ 10
• Εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης του οικιακού σας δικτύου Wi-Fi.
• Επιλέξτε τον τύπο του κωδικού πρόσβασης (WEP ή WPA), μετά πιέστε στο
“Confirm”.
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
• Εάν αυτό δεν συγχρονίζεται αυτόματα από το App, εισάγετε το όνομα του
οικείου σας δικτύου Wi-Fi στο πρώτο πλαίσιο · προσέξτε τη διαφορά μεταξύ
πεζών και κεφαλαίων γραμμάτων.
ΒΗΜΑ 11
• Περιμένετε μέχρι το τέλος της διαδικασίας μεταφοράς δεδομένων μεταξύ
του App και του προϊόντος, στη συνέχεια πιέστε στο “Confirm”. Στην οθόνη
της συσκευής εμφανίζεται “CONNECTED” και μετά “REMOTE CONTROL ON”.
• Η διαδικασία εγγραφής έχει πλέον ολοκληρωθεί.
ΕΑΝ Η ΡΥΘΜΙΣΗ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΕΠΙΤΥΧΗΣ
Είναι σημαντικό να υπάρχει ισχυρό σήμα Wi-Fi μεταξύ του οικιακού
δρομολογητή και της συσκευής: η χαμηλή ισχύς του σήματος Wi-Fi θα
μπορούσε να προκαλέσει την αποτυχία του τελικού σταδίου της ρύθμισης.
Για να ελέγξετε εάν συμβαίνει αυτό, ξεκινήστε την διαδικασία σύνδεσης
ξανά από το Βήμα 1· όταν θα φτάσετε στο Βήμα 6, τοποθετήστε την συσκευή
σας (smartphone ή tablet) δίπλα στον δρομολογητή και αναζητήστε το
δίκτυο "WIFIOVEN-xyzk" που έχει δημιουργηθεί από την συσκευή. Εάν αυτό
δεν υπάρχει σαν μία επιλογή, σημαίνει ότι ο δρομολογητής σας δεν μπορεί
να εντοπίσει την συσκευή. Σε αυτή την περίπτωση, σας συνιστούμε
ιδιαίτερα να φέρετε τον διακομιστή κοντύτερα με την συσκευή (εάν είναι
εφικτό) ή να επικοινωνήσετε με τον δικό σας πάροχο υπηρεσιών διαδικτύου
για να αγοράσετε ένα "Αναμεταδότη Wi-Fi" έτσι ώστε να αυξήσετε την
ένταση του σήματος.
Λειτουργία τηλεχειρισμού
Γυρίστε το κουμπί επιλογής προγράμματος στη θέση WI-FI: η λυχνία του Wi-
Fi θα ανάψει και μπορείτε τώρα να ελέγξετε τον φούρνο από απόσταση.
GR 126
3.2 Τρόποι λειτουργίας ψησίματος
* Δοκιμασμένο σύμφωνα με το πρότυπο EN 60350-1 για τους σκοπούς της δήλωσης κατανάλωσης ενέργειας και της ενεργειακής κλάσης
GR 127
210
L3
ECO: 90 min
SUPER: 120 min ΠΥΡΟΛΥΣΗ
ΓΚΡΙΛ + ΣΟΥΒΛΑ: χρησιμοποιήστε τη σούβλα με την πόρτα κλειστή.Η επάνω αντίσταση χρησιμοποιείται με τη σούβλα που
περιστρέφει το φαγητό που πρέπει να μαγειρευτεί. Μπορείτε να προσαρμόσετε το επίπεδο θέρμανσης, όπως απαιτείται. Η
σούβλα χρησιμοποιείται ιδανικά για τεμάχια μεσαίου μεγέθους. Ιδανική για να απολαύσετε το παραδοσιακό ψητό, σαν να
είναι η πρώτη φορά. Δεν απαιτείται προθέρμανση για το μαγείρεμα στη σούβλα.
SUPER ΓΚΡΙΛ: Ο φούρνος διαθέτει πέντε επίπεδα γκριλ: L1 έως L5. Η λειτουργία Super Γκριλ έχει μεγαλύτερη ισχύ από το γκριλ
που χρησιμοποιείτε για μπάρμπεκιου. Super Γκριλ: 3000 W
T ° C
Εύρος
180 50 ÷ 240
60 60 ÷ 60
50 ÷ 230
220 50 ÷ 280
L3 L1 ÷ L5
200 150 ÷ 220
L5 L1 ÷ L5
ECO÷SUPER
L1 ÷ L5
*
*
ΑΠΟΨΥΞΗ: Όταν ρυθμίζεται ο επιλογέας σε αυτή την θέση. Ο ανεμιστήρας ανακυκλώνει αέρα 40oC γύρω από τα κατεψυγμένα
τρόφιμα έτσι ώστε να τα ξεπαγώσει σε μερικά λεπτά χωρίς να χάνονται ή να μεταβάλλονται οι πρωτεΐνες που περιέχουν τα
τρόφιμα.
ΛΑΜΠΑ: Ανάβει τον φωτισμό του φούρνου.
ΨΗΣΙΜΟ ΜΕ ΑΕΡΑ: Σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε αυτή την μέθοδο για πουλερικά, ζυμαρικά, ψάρι και λαχανικά. Η
θερμότητα διεισδύει καλύτερα μέσα στην τροφή και μειώνονται οι χρόνοι μαγειρέματος και προθέρμανσης. Μπορείτε να
μαγειρέψετε ταυτόχρονα διαφορετικές τροφές με ή χωρίς την ίδια προετοιμασία σε μία ή περισσότερες θέσεις. Αυτή η μέθοδος
μαγειρέματος παρέχει ομοιόμορφη κατανομή της θερμότητας και οι μυρωδιές δεν αναμιγνύονται.
Αφήστε περίπου δέκα λεπτά επιπλέον όταν μαγειρεύετε ταυτόχρονα τρόφιμα.
ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ + ΚΑΤΩ ΘΕΡΜΑΝΤΙΚΟ ΣΤΟΙΧΕΙΟ: Χρησιμοποιείται το κάτω θερμαντικό στοιχείο με τον ανεμιστήρα να
ανακυκλώνει τον αέρα μέσα στον φούρνο. Αυτή η μέθοδος είναι ιδανική για τάρτες με ζουμερά φρούτα, τάρτες, γλυκά και πατέ.
Δεν αφήνει τα τρόφιμα να στεγνώσουν και βοηθάει να φουσκώσουν τα κέικ, η ζύμη του ψωμιού και άλλα τρόφιμα που
μαγειρεύονται από το κάτω μέρος. Τοποθετήστε το ράφι στην μεσαία θέση.
ΦΟΥΡΝΟΣ: Χρησιμοποιείται και το επάνω, και το κάτω θερμαντικό στοιχείο. Προθερμάνετε τον φούρνο για περίπου δέκα λεπτά.
Η μέθοδος αυτή είναι ιδανική για όλα τα παραδοσιακά ψησίματα. Για ροδοκοκκίνισμα κόκκινου κρέατος, roast beef, μπούτι
αρνιού, κυνήγι, φαγητό τυλιγμένο σε αλουμινόχαρτο (papillotes), γλυκά με νυφάδες. Τοποθετήστε το φαγητό και τον δίσκο του
επάνω στο ράφι στην μεσαία θέση.
ΓΚΡΙΛ: Χρησιμοποιείστε το γκριλ με την πόρτα κλειστή.
Χρησιμοποιείται μόνο το επάνω θερμαντικό στοιχείο και μπορείτε να ρυθμίσετε την θερμοκρασία. Απαιτούνται πέντε λεπτά
προθέρμανσης έτσι ώστε να θερμανθούν και να ζεσταθούν τα θερμαντικά στοιχεία. Η επιτυχία είναι εγγυημένη για ψήσιμο
στην σχάρα, κεμπάπ και ψητά στον φούρνο. Τα λευκά κρέατα πρέπει να τοποθετούνται σε μία απόσταση από το γκριλ· ο χρόνος
μαγειρέματος είναι μεγαλύτερος, αλλά το κρέας θα είναι πιο νόστιμο. Μπορείτε να βάλετε κόκκινα κρέατα και φιλέτα ψαριού
στο ράφι με τον δίσκο συλλογής από κάτω.
COOK LIGHT: Αυτή η λειτουργία επιτρέπει το μαγείρεμα με πιο υγιεινό τρόπο, μειώνοντας την ποσότητα του απαιτούμενου
λίπους ή λαδιού. Ο συνδυασμός των θερμαντικών στοιχείων με ένα κύκλο παλμών αέρα εξασφαλίζει ένα τέλειο αποτέλεσμα
ψησίματος.
WIFI ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ: Επιτρέπει την επανεκκίνηση της σύνδεσης wifi.
WIFI ΕΝΕΡΓΟ: Ο φούρνος επιτρέπει τη σύνδεση wifi.
4. Καθαρισμός και συντήρηση φούρνου
4.1 Γενικές οδηγίες για τον καθαρισμό
Ο κύκλος ζωής της συσκευής μπορεί να επεκταθεί μέσω τακτικού καθαρισμού.
Περιμένετε μέχρι να κρυώσει ο φούρνος πριν κάνετε οποιεσδήποτε εργασίες
χειροκίνητου καθαρισμού. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά με
κόκκους, σύρμα καθαρισμού ή αιχμηρά αντικείμενα για τον καθαρισμό, έτσι
ώστε να μην προκληθεί ανεπανόρθωτη ζημία στα επισμαλτωμένα μέρη.
Χρησιμοποιήστε μόνο νερό, σαπούνι ή απορρυπαντικά με βάση λευκαντικά
(αμμωνία).
ΓΥΑΛΙΝΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Καλό είναι να καθαρίζετε το τζάμι της πόρτας με απορροφητικό χαρτί κουζίνας
μετά από κάθε χρήση του φούρνου. Για να αφαιρέστε πιο επίμονους λεκέδες,
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα σφουγγάρι νοτισμένο με καθαριστικό, καλά
στυμμένο, και να ξεπλύνετε μετά με νερό.
ΤΣΙΜΟΥΧΑ ΤΖΑΜΙΟΥ ΠΟΡΤΑΣ
Εάν είναι βρώμικη, η τσιμούχα μπορεί να καθαριστεί με ένα ελαφρά νοτισμένο
σφουγγάρι.
ΑΞΕΣΟΥΑΡ
Καθαρίστε τα αξεσουάρ με ένα βρεγμένο σφουγγάρι με σαπούνι, πριν τα
ξεπλύνετε και τα στεγνώσετε: αποφύγετε την χρήση απορρυπαντικά με
κόκκους.
ΔΟΧΕΙΟ ΣΥΛΛΟΓΗΣ
Μετά από την χρήση του γκριλ, αφαιρέστε το δοχείο από τον φούρνο.
Αδειάστε το ζεστό λίπος σε ένα σκεύος και πλύνετε το δοχείο με ζεστό νερό,
χρησιμοποιώντας ένα σφουγγάρι και υγρό απορρυπαντικό.
Εάν παραμένουν υπολείμματα λίπους, βουτήξτε το δοχείο μέσα σε νερό και
καθαριστικό. Εναλλακτικά, μπορείτε να πλύνετε το δοχείο μέσα σε ένα
πλυντήριο πιάτων ή να χρησιμοποιήσετε ένα διαθέσιμο στο εμπόριο
καθαριστικό φούρνου. Ποτέ μην βάζετε ξανά ένα βρώμικο δοχείο μέσα στον
φούρνο.
GR 128
4.2 Πυρόλυση
Ο φούρνος διαθέτει σύστημα καθαρισμού με πυρόλυση, το οποίο
καταστρέφει τα υπολείμματα φαγητού σε υψηλή θερμοκρασία. Η
διαδικασία εκτελείται αυτόματα μέσω του προγραμματιστή. Οι καπνοί
που δημιουργούνται «καθαρίζονται» περνώντας από ένα σύστημα
πυρόλυσης που τίθεται σε λειτουργία αμέσως μόλις ξεκινήσει το
μαγείρεμα. Λόγω των υψηλών θερμοκρασιών που απαιτούνται για τη
λειτουργία του συστήματος πυρόλυσης, η πόρτα του φούρνου διαθέτει
κλείδωμα ασφάλειας. Η λειτουργία του συστήματος πυρόλυσης μπορεί
να διακοπεί οποιαδήποτε στιγμή. Το άνοιγμα της πόρτας δεν είναι δυνατό
όσο εμφανίζεται η ένδειξη του κλειδώματος ασφάλειας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν έχετε τοποθετήσει εστία κουζίνας πάνω από τον φούρνο,
μην χρησιμοποιείτε ποτέ τους καυστήρες αερίου ή τις ηλεκτρικές εστίες
κατά τη διάρκεια λειτουργίας του συστήματος πυρόλυσης, για να
αποτρέψετε την υπερθέρμανση της εστίας.
Υπάρχουν ΔΥΟ προκαθορισμένοι ΚΥΚΛΟΙ ΠΥΡΟΛΥΣΗΣ:
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΕ ΠΥΡΟΛΥΣΗ ECO: Καθαρίζει έναν ελαφρώς λερωμένο
φούρνο. Η λειτουργία διαρκεί 90 λεπτά.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΕ ΠΥΡΟΛΥΣΗ SUPER: Καθαρίζει έναν πολύ λερωμένο
φούρνο. Η λειτουργία διαρκεί 120 λεπτά.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ προϊόντα καθαρισμού που κυκλοφορούν στο
εμπόριο σε πυρολυτικό φούρνο!
Συμβουλή: Εκτελώντας τον πυρολυτικό καθαρισμό αμέσως μετά το
μαγείρεμα, εκμεταλλεύεστε την υπολειπόμενη θερμότητα, συνεπώς
εξοικονομείτε ενέργεια.
Πριν από την εκτέλεση ενός πυρολυτικού κύκλου:
• Αφαιρέστε όλα τα αξεσουάρ από τον φούρνο, καθώς δεν θα αντέξουν
τις υψηλές θερμοκρασίες που χρησιμοποιούνται κατά τη διάρκεια του
πυρολυτικού κύκλου καθαρισμού. Πιο συγκεκριμένα, αφαιρέστε τις
σχάρες, τις πλευρικές ράγες και τους τηλεσκοπικούς οδηγούς
(ανατρέξτε στο κεφάλαιο ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΣΧΑΡΩΝ ΚΑΙ ΠΛΕΥΡΙΚΩΝ ΡΑΓΩΝ).
Στους φούρνους που διαθέτουν θερμόμετρο κρέατος, πριν από την
εκτέλεση του κύκλου καθαρισμού, απαιτείται κλείσιμο της οπής με το
παρεχόμενο παξιμάδι.
• Απομακρύνετε τυχόν μεγάλες διαρροές ή λεκέδες, διότι θα χρειαστεί
πολύς χρόνος για να καταστραφούν. Επίσης, οι υπερβολικές μεγάλες
ποσότητες λίπους μπορούν να αναφλεγούν όταν εκτεθούν στις υψηλές
θερμοκρασίες του πυρολυτικού κύκλου.
• Κλείστε την πόρτα του φούρνου.
• Πριν από τον καθαρισμό, απαιτείται απομάκρυνση των διαρροών.
• Καθαρίστε την πόρτα του φούρνου
• Απομακρύνετε τυχόν μεγάλα ή χοντρά υπολείμματα φαγητού από το
εσωτερικό του φούρνου, με ένα νωπό σφουγγάρι. Μην χρησιμοποιείτε
απορρυπαντικά
• Αφαιρέστε όλα τα αξεσουάρ και το κιτ ράγας ολίσθησης (εάν υπάρχει)
• Μην τοποθετείτε πετσέτες κουζίνας.
Χρήση του πυρολυτικού κύκλου:
1- Περιστρέψτε τον επιλογέα λειτουργίας στη θέση « ». Στην οθόνη
εμφανίζεται η ένδειξη «ECO» ή «SUP». Ο προκαθορισμένος χρόνος είναι
90 λεπτά, αλλά μπορεί να κυμανθεί από 90 λεπτά (λειτουργία Eco) έως
120 λεπτά (λειτουργία Sup) με τη χρήση του προγραμματιστή (κουμπί
ρύθμισης «+» ή «-»). Εάν ο φούρνος είναι πολύ βρώμικος, συνιστάται να
αυξήσετε τον χρόνο σε 120 λεπτά, ενώ εάν είναι ελαφρώς βρώμικος,
μειώστε τον χρόνο του κύκλου καθαρισμού σε 90.
2- Έχετε τη δυνατότητα να μεταθέσετε τον χρόνο έναρξης του κύκλου
καθαρισμού με πυρόλυση, αλλάζοντας τον χρόνο ΟΛΟΚΛΗΡΩΣΗΣ με τη
χρήση του προγραμματιστή.
3- Μετά από μερικά λεπτά, όταν ο φούρνος φτάσει σε υψηλή
θερμοκρασία, η πόρτα κλειδώνει αυτόματα. Μπορείτε να διακόψετε
οποιαδήποτε στιγμή τον κύκλο καθαρισμού με πυρόλυση θέτοντας τον
επιλογέα λειτουργίας στη θέση «0» (η λέξη «OFF» [Ανενεργό] θα
εμφανιστεί για 3 δευτερόλεπτα).
4- Όταν ολοκληρωθεί ο κύκλος καθαρισμού με πυρόλυση, η λειτουργία
πυρόλυσης θα απενεργοποιηθεί αυτόματα. Θα εμφανιστεί η ένδειξη
«END» (Ολοκλήρωση) στην οθόνη, μέχρι να κλειδωθεί η πόρτα, και στη
συνέχεια, εμφανίζεται η ένδειξη «0--n».
5- Μπορείτε να επαναφέρετε τον επιλογέα λειτουργίας στη θέση «0»,
αλλά εάν η θερμοκρασία εξακολουθεί να είναι υψηλή, εμφανίζεται η
ένδειξη «0--n» που υποδεικνύει ότι η πόρτα είναι κλειδωμένη.
Χρήση του πυρολυτικού κύκλου σε φούρνους με έλεγχο αφής:
1- Περιστρέψτε τον επιλογέα λειτουργίας στη θέση πυρόλυσης. Η οθόνη
θα εμφανίσει την ένδειξη «ECO» ή «SUP»
2- Ο προκαθορισμένος χρόνος είναι 90 λεπτά, αλλά μπορεί να κυμανθεί
από 90 λεπτά (Λειτουργία ECO) έως 120 λεπτά (Λειτουργία Sup) με τη
χρήση του προγραμματιστή (πλήκτρο «+» ή «-»). Εάν ο φούρνος είναι
πολύ βρώμικος, θα πρέπει να αυξήσετε τον χρόνο σε 120 λεπτά, ενώ εάν
είναι ελαφρώς βρώμικος, μειώστε τον χρόνο του κύκλου καθαρισμού σε
90 λεπτά.
4.3 Λειτουργία Aquactiva
Η διαδικασία Aquactiva χρησιμοποιεί ατμό για να βοηθήσει στην απομάκρυνση υπολειμμάτων λίπους και τροφίμων από το φούρνο.
1. Ρίξτε 300 ml νερού στο δοχείο Aquactiva στο κάτω μέρος του φούρνου.
2. Ρυθμίστε τη λειτουργία του φούρνου σε Στατικό ( ) ή Κάτω ( ) θερμαντήρα
3. Ρυθμίστε τη θερμοκρασία στο εικονίδιο Aquactiva
4. Αφήστε το πρόγραμμα να λειτουργήσει για 30 λεπτά.
5. Μετά από 30 λεπτά απενεργοποιήστε το πρόγραμμα και αφήστε το φούρνο να κρυώσει.
6. Όταν η συσκευή είναι δροσερή, καθαρίστε τις εσωτερικές επιφάνειες του φούρνου με ένα πανί.
Προειδοποίηση: Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι δροσερή πριν την αγγίξετε.
Πρέπει να προσέχετε με όλες τις θερμές επιφάνειες καθώς υπάρχει κίνδυνος εγκαυμάτων.
Χρησιμοποιήστε αποσταγμένο ή πόσιμο νερό.
Οδηγία για την αφαίρεση και τον καθαρισμό των πλευρικών σχαρών
1. Αφαιρέστε τις σχάρες τραβώντας τις προς την κατεύθυνση που δείχνουν τα βέλη (δείτε από κάτω)
2. Για να καθαρίσετε τις σχάρες είτε βάλτε τις μέσα σε ένα πλυντήριο πιάτων ή χρησιμοποιήστε ένα υγρό σφουγγάρι, εξασφαλίζοντας ότι μετά έχουν στεγνώσει καλά.
3. Μετά από την διαδικασία καθαρισμού τοποθετήστε τις σχάρες με αντίστροφη σειρά.
4.4 Συντήρηση
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΠΑΡΑΘΥΡΟΥ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ
1. Ανοίξτε το μπροστινό παράθυρο.
2. Ανοίξτε τους σφιγκτήρες του περιβλήματος άρθρωσης στη δεξιά και την αριστερή πλευρά του μπροστινού παραθύρου πιέζοντάς τα προς τα κάτω.
3. Αντικαταστήστε το παράθυρο ακολουθώντας τη διαδικασία αντίστροφα.
GR 129
300 ml
A
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΟΝΟ ΤΟΥ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΥ ΤΖΑΜΙΟΥ ΤΗΣ ΠΟΡΤΑΣ
1. Ανοίξτε την πόρτα του φούρνου.
2.3.4. Ασφαλίστε τους μεντεσέδες, αφαιρέστε τις βίδες και αφαιρέστε επάνω μεταλλικό κάλυμμα τραβώντας το προς τα επάνω.
5,6. Αφαιρέστε το τζάμι, βγάζοντας το προσεκτικά από την πόρτα του φούρνου (ΣΗΜ: μην αφαιρείτε οποιοδήποτε άλλο τζάμι ή εξάρτημα).
7. Στο τέλος του καθαρισμού ή της αντικατάστασης, μοντάρετε ξανά τα εξαρτήματα με αντίστροφη σειρά.
Επάνω σε όλα τα τζάμια, πρέπει να διαβάζεται η ένδειξη ”Low-E” και να βρίσκεται στην αριστερή πλευρά της πόρτας, κοντά στον αριστερό πλευρικό μεντεσέ. Με
αυτό τον τρόπο, η τυπωμένη ετικέτα του πρώτου τζαμιού θα είναι μέσα στην πόρτα.
GR 130
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΛΑΜΠΤΗΡΑ
1. Αποσυνδέστε τον φούρνο από την παροχή του ρεύματος.
2. Αφαιρέστε το γυάλινο κάλυμμα, ξεβιδώστε τον λαμπτήρα και αντικαταστήστε τον με ένα καινούργιο λαμπτήρα ιδίου τύπου.
3. Αφού έχει αντικατασταθεί ο καμένος λαμπτήρας, τοποθετήστε ξανά το γυάλινο κάλυμμα.
5. Αντιμετώπιση προβλημάτων
5.1 FAQ
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΉ ΑΙΤΊΑ ΛΎΣΗ
Ο φούρνος δεν θερμαίνεται Το ρολόι δεν έχει ρυθμιστεί Set the clock
Η λειτουργία μαγειρέματος και η
θερμοκρασία δεν έχουν ρυθμιστεί Βεβαιωθείτε ότι οι ρυθμίσεις είναι σωστές
Ο φούρνος δεν θερμαίνεται
Ατμός και συμπύκνωση στον πίνακα
διασύνδεσης χρήστη
Καθαρίστε με ένα πανί μικροϊνών το
πλαίσιο διεπαφής χρήστη για να
αφαιρέσετε το στρώμα συμπύκνωσης
Δεν υπάρχει αντίδραση της διεπαφής
χρήστη αφής
GR 131
Biztonsági javaslatok
• Sütés közben a pára lecsapódhat a sütő
belsejében vagy az ajtó üvegén. Ez normális
jelenség. Kevésbé fordul elő, ha a bekapcsolás
után vár 10-15 percet, mielőtt ételt tenne a
s ü t ő b e . A m i ko r a s ü t ő e l é r i a s ü t é s i
hőmérsékletet, a páralecsapódás
mindig eltűnik.
• A zöldségeket fedeles edényben süsse nyitott
tepsi helyett.
• Ne hagyja az ételt a sütőben, miután több mint
15/20 percig sütötte.
• FIGYELMZTETÉS: a készülék és annak
ho z záfé r h et ő ré sze i h a s z n ála t köz b e n
felforrósodnak. Vigyázzon, hogy meg ne érintse a
forró alkatrészeket.
• FIGYELMEZTETÉS: Használat közben a sütő
kézzel elérhető részei felforrósodhatnak.
A gyerekeket biztonságos távolban kell tartani.
• FIGYELMEZTETÉS: az áramütés elkerülése
érdekében az égő cseréje előtt kapcsolja ki a
készüléket.
• FIGYELMEZTETÉS: a hőkapcsoló véletlen
visszaállításából adódó veszélyek elkerülése
érdekében a készüléket tilos külső
kapcsolóeszközről, például időzítőről, illetve
gyakran be- és kikapcsolt áramkörökről
működtetni.
• 8 éven aluli gyermekek kizárólag folyamatos
felügyelet mellett tartózkodhatnak a készülék
közelében.
• Gyermekek ne játsszanak a készülékkel. A 8 éven
aluli gyermekek, valamint a korlátozott fizikai,
érzékszervi vagy mentális
képességekkel rendelkező, illetve a termék
használatát nem ismerő, abban nem jártas
személyek kizárólag felügyelet mellett, vagy a
készülék megfelelő használatának bemutatása
után, a lehetséges veszélyek ismeretében
használhatják a terméket.
• Gyermekek felügyelet nélkül nem tisztíthatják a
terméket, illetve nem végezhetnek karbantartást.
• Ne tisztítsa a sütő üvegajtaját durva felületű
vagy súroló hatású anyagokkal, illetve éles
fémtárgyakkal, mert azok felsérthetik az üveg
felületét vagy meg is repeszthetik azt.
• A kivehető részek eltávolítása előtt kapcsolja ki a
sütőt, majd a tisztítást követően az utasítások
szerint helyezze vissza azokat.
• Kizárólag az ehhez a sütőtípushoz ajánlott
maghőmérőt használja.
• A készüléket ne tisztítsa gőzzel.
• A tápkábelre olyan dugaszt kell felszerelni, amely
képes elviselni az adattáblán feltüntetett
feszültséget, áramerősséget és terhelést,
valamint földelt. Az aljzatnak alkalmasnak kell
lennie az adattáblán feltüntetett terhelés
elviselésére, és bekötött
föl de lővezeték kel kell ren de lkezn ie . A
védőföldelés vezetéke sárga-zöld színű. A bekötési
műveletet csak szakember végezheti el. Ha a
készülék dugasza nem illik a táphálózati aljzatba,
akkor a dugaszt képzett villanyszerelővel kell
kicseréltetni a megfelelő típusúra. Mind a
dugasznak, mind az aljzatnak meg kell felelnie az
adott országban érvényes telepítési előírásoknak.
A táphálózathoz történő csatlakoztatás
elvégezhető egy olyan kétsarkú megszakító
beiktatásával a készülék és az áramforrás
közé, amely elbírja a maximális csatlakoztatott
terhelést és megfelel a hatályos jogszabályoknak.
A sárga-zöld földelőkábelt a megszakítónak nem
szabad megszakítania. A csatlakoztatáshoz
használt aljzatnak vagy kétsarkú megszakítónak a
készülék telepítésekor könnyen hozzáférhető
helyen kell lennie.
• A tápellátás megszakíthatóságáról vagy úgy kell
g o n d o s ko d n i , h o g y a d u ga s zo l ó a l j z a t
hozzáférhető helyen van, vagy a fix
vezetékezésbe a villanyszerelési szabályok
betartásával be kell kötni egy kapcsolót.
• Ha a tápkábel megsérül, egy másik kábelre vagy
speciális kábelkötegre kell cserélni, amely a
gyártótól vagy az ügyfélszolgálaton keresztül
szerezhető be.
• A tápkábel típusa H05V2V2-F. A bekötési
műveletet csak szakember végezheti el. A (sárga-
zöld) védőföldelésnek 10 mm-rel hosszabbnak
kell lennie a hálózati kábelnél. A javításokhoz
kizárólag az ügyfélszolgálatunkat vegye igénybe,
és csak
az eredeti pótalkatrészeket kérje.
• A fenti utasítások be nem tartsa esetén a
HU 132
készülék használata veszélyessé válhat és a
garancia érvényét veszítheti.
• Tisztítás előtt az esetlegesen kiömlött többlet
anyagot el kell távolítani.
• Ha sütés közben történik áramkimaradás, akkor
a monitor meghibásodhat. Ebben az esetben
forduljon az ügyfélszolgálathoz.
• A túlmelegedés veszélye miatt tilos a készüléket
díszajtó mögé telepíteni.
• A rács behelyezésekor ügyelni kell, hogy annak
ütközője felfelé és a sütőtér belseje felé nézzen.
A rácsot teljesen be kell tolni a sütőtérbe.
• FIGYELMEZTETÉS: Ne helyezze a sütőt boltban
kapható alumíniumfóliával vagy egyszer
használatos védőeszközökkel borított fal elé. Ha az
alumíniumfólia vagy más védőeszköz közvetlenül
érintkezik a sütő forró lakkozásával, akkor a belső
lakkozás megolvadhat vagy megsérülhet.
• FIGYELMEZTETÉS: Soha ne távolítsa el a sütőajtó
tömítését.
• FIGYELEM: Sütés közben, ill. amikor forró a sütő,
ne töltse újra a sütőtér alját vízzel.
• Ahhoz, hogy a készülék a névleges frekvencián
m ű k ö d j ö n , n i n c s s z ü k s é g t o v á b b i
intézkedésre/beállításra.
• FIGYELEM: az automatikus tisztítási ciklus
elindítása előtt:
- Tisztítsa meg a sütőajtót;
- Nedves szivacs segítségével távolítsa el a nagy
méretű és makacs maradékokat a sütő belsejéből.
Ne használjon tisztítószert;
- Távolítson el minden tartozékot és a csúszósín
készletet (ha van);- Ne tegyen rá konyharuhát.
• A maghőmérővel rendelkező sütők esetén a
tisztítási ciklus előtt le kell zárni a nyílást a
mellékelt anyával. Amikor nem használja a
maghőmérőt, mindig zárja le a nyílást az anyával.
• A kiégetési folyamat alatt a felületek a
szokásosnál jobban felmelegedhetnek, ezért a
gyermekeket biztonságos távolságban kell tartani.
HU 133
Általános utasítások
135 1.1 Biztonsági javaslatok
1.2 Elektromos biztonság
1.3 Javaslatok
1.4 Beszerelés
1.5 Hulladékkezelés és környezetvédelem
1.6 Megfelelöségi nyilatkozat
2.1 Áttekintés
2.2 Tartozékok
2.3 Első használat
Termékleírás
136
3.1 A felhasználói felület leírása
3.2 Sütési módok
A sütö használata
137
4.1 Általános tisztítási tudnivalók
4.2 Pirolízis
4.3 Aquactiva funkció
4.4 Karbantartás
• Az oldalsó keretek eltávolítása és tisztítása
• A sütési ablak eltávolítása
• A belső üvegajtó elkülönített tisztítása
• Égőcsere
A sütö tisztítása és karbantartása
141
5.1 F.A.Q.
Hibaelhárítás
144
Tartalom
HU 134
1. Általános utasítások
Köszönjük, hogy a termékünket választotta! A sütő hatékony használata érdekében alaposan olvassa el a
kézikönyvet, és őrizze meg azt. A sütő beszerelése előtt jegyezze fel a készülék sorozatszámát. Az esetleges
javítások előtt meg kell adnia a sorozatszámot az ügyfélszolgálatnak. Miután eltávolította a sütő csomagolását,
ellenőrizze, hogy az nem sérült-e meg szállítás közben. Ha bármilyen problémát talál, akkor ne használja a sütőt,
és kérje egy szakképzett szerelő segítségét. A csomagolóanyagokat (a műanyag zacskókat, a polisztirolt és a
szegeket) tartsa távol a gyermekektől. A sütő első bekapcsolásakor erős füstszagot érezhet. Ezt a sütő első
bemelegítésekor szigetelőpanelek ragasztóanyaga okozhatja. Ez teljesen normális. Ha ez történik, akkor várja
meg, amíg a füst eloszlik, mielőtt ételt tenne a sütőbe. A gyártó nem vállal felelősséget azokban az esetekben,
amikor a felhasználó nem követte a kézikönyv utasításait.
MEGJEGYZÉS: az Ön által megvásárolt sütő funkciói, jellemzői és tartozékai eltérhetnek a jelen kézikönyvben
megjelöltektől.
1.1 Biztonsági javaslatok
Kizárólag rendeltetés szerint használja a sütőt, tehát élelmiszerek sütéséhez. A
sütő nem használható hőforrásként, és egyéb alkalmazási módokra sem
alkalmas. Az ilyen használat nem megfelelőnek, így veszélyesnek minősül. A
gyártó nem vállalnak felelősséget a nem megfelelő, helytelen vagy indokolatlan
használatból eredő károkért.
Az elektromos készülék használatakor tartson be néhány alapvető szabályt:
- Ne húzza meg a hálózati kábelt, ha el akarja távolítani a csatlakozódugót az
aljzatból.
- Ne érintse meg a készüléket nedves vagy nyirkos kézzel, illetve lábbal.
- az adapterek, a többcsatlakozós aljzatok és a hosszabbító kábelek használata
általában nem javasolt;
- meghibásodás és/vagy nem megfelelő üzemelés esetén kapcsolja ki a
készüléket, és ne próbálja önállóan megjavítani azt.
1.2 Elektromos biztonság
AZ ELEKTROMOS CSATLAKOZÁSOKAT KIZÁRÓLAG VILLANYSZERELŐ VAGY
EGYÉB MEGFELELŐEN KÉPZETT SZERELŐ VÉGEZHETI.
Csak olyan áramforráshoz csatlakoztassa a sütőt, amely megfelel az adott ország
beszerelésre vonatkozó jogszabályainak. A gyártó nem vállal felelősséget az
utasítások figyelmen kívül hagyásából eredő károkért. A sütőt az adott ország
vonatkozó jogszabályaitól függően földelt fali csatlakozóaljzattal rendelkező
áramforráshoz vagy többpólusú szakaszolóhoz csatlakoztassa. Az
áramforrásnak megfelelő biztosítékokkal kell rendelkeznie, a használt
kábeleken pedig olyan keresztirányú szakasznak kell lennie, amely biztosítja a
sütő megfelelő áramellátását.
CSATLAKOZTATÁS
A sütő hálózati kábelét kizárólag 220-240 Vac 50 Hz teljesítményű áramforrásra,
fázisok vagy fázis és semleges töltöttség közé csatlakoztassa. Mielőtt az
áramforráshoz csatlakoztatná a sütőt, mindenképpen ellenőrizze az alábbiakat:
- a mérőeszközön jelzett feszültség;
- a szakaszoló beállítása.
A sütő földelő termináljához csatlakoztatott földelővezetéket csatlakoztassa az
áramforrás földelő termináljához.
FIGYELMEZTETÉS
Mielőtt csatlakoztatná a sütőt az áramforráshoz, ellenőriztesse a földelő
terminál áramellátásának szünetmentességét egy szerelővel. A gyártó nem
vállal felelősséget az olyan balesetekért és egyéb problémákért, amelyek abból
erednek, hogy a terméket nem földelő terminálhoz csatlakoztatták, vagy a
földelő csatlakozás nem szünetmentes.
MEGJEGYZÉS: mivel idővel szükségesé válhat a sütő karbantartása, azt
javasoljuk, hogy egy tartalék fali csatlakozóaljzat is legyen a közelben, amelyhez
áthelyezéskor csatlakoztathatja a sütőt. A hálózati kábel cseréjét kizárólag a
műszaki személyzet vagy egy megfelelő szakképzettséggel rendelkező szerelő
végezheti el.
A sütő kikapcsolásakor előfordulhat, hogy a központi hálózati kapcsoló
halványan világít. Ez normális jelenség. Úgy szüntetheti meg, ha felülről lefelé
fordítja a csatlakozódugót, vagy kikapcsolja az áramellátást.
1.3 Javaslatok
A sütő hatékony tisztántartását segíti, ha minden használat után legalább
minimális mértékben megtisztítja azt.
Ne helyezze a sütőt boltban kapható alumíniumfóliával vagy egyszer
használatos védőeszközökkel borított fal elé. Ha az alumíniumfólia vagy más
védőeszköz közvetlenül érintkezik a sütő forró lakkozásával, akkor a belső
lakkozás megolvadhat vagy megsérülhet. Azt javasoljuk, hogy ne használja
nagyon magas hőmérsékleten a sütőt, mert az ilyenkor erősen
beszennyeződhet, ez pedig erős,kellemetlen füstszagot válthat ki. Javasoljuk,
hogy hosszabb ideig és egy kicsivel alacsonyabb hőmérsékleten süssön. A
sütőhöz mellékelt tartozékokon kívül csak sütésálló edényeket és sütőformákat
használjanak.
1.4 Beszerelés
A gyártók nem kötelezhetők erre. Ha a helytelen használatból eredő hibák
kijavításához a gyártó segítsége szükséges, akkor erre a garancia nem
vonatkozik. Be kell tartani a szakképzett személyzet számára előírt beszerelési
utasításokat. A helytelen beszerelés miatt a közelben tartózkodó személyek és
állatok megsérülhetnek, illetve kár keletkezhet a szomszédos tárgyakban is. A
gyártó nem vállal felelősséget az ilyen jellegű sérülésekért és károkért.
A sütő csak magasan, függőlegesen helyezhető el. Javítás előtt a sütő lehűtése
és a belső alkatrészek védelme érdekében gondoskodjon a sütő körüli
megfelelő szellőztetésről. Készítse el az utolsó oldalon meghatározott
nyílásokat az illesztés típusának megfelelően.
1.5 Hulladékkezelés és környezetvédelem
Jelen eszköz az Európai Parlament és Tanács 2012/19/EU Az elektromos és
elektronikus berendezések hulladékairól szóló irányelvnek (WEEE) való
megfelelőség alapján került felcímkézésre. Az elektromos és elektronikus
berendezések szennyező hatású (a környezetre esetlegesen káros)
anyagokat és (újrahasz nosítható) nye rsanyagokat is
tartalmazhatnak. A szennyező anyagok eltávolítása és az anyagok
újrahasznosítása érdekében fontos, hogy az elektromos és
elektronikus berendezéseket megfelelően kezeljék. Az egyes
személyeknek fontos szerepük van abban, hogy az elektromos és
elektronikus berendezések anyagi
ne válhassanak környezetvédelmi problémává; ehhez be kell
tartaniuk néhány fontos szabályt:
- Az elektromos és elektronikus berendezések anyagai nem kezelhetők
háztartási hulladékként;
- az elektromos és elektronikus berendezéseket a helyi önkormányzat vagy egy
nyilvántartott vállalat által kezelt gyűjtőponton szükséges ártalmatlanítani.
A nagyméretű elektromos és elektronikus berendezések esetén sok országban
háztartási hulladékgyűjtő pontok állnak rendelkezésre. Új berendezés
vásárlásakor az ilyen hulladékot ingyen vissza lehet vinni a kereskedőhöz,
mennyiben a régi berendezés ugyanolyan típusú, mint az új és azzal megegyező
funkciójú.
A TAKARÉKOS ÉS KÖRNYEZETBARÁT HASZNÁLAT
Lehetőség szerint kerülje a sütő előmelegítését, vagy használja fel sütésre ezt az
időt is. A lehető legritkábban nyissa ki a sütő ajtaját, mert a sütő melege minden
ilyen alkalommal szétoszlik. Jelentős energiamegtakarítást érhet el, ha a sütési
idő tervezett vége előtt 5-10 perccel kikapcsolja a sütőt, és a bennmaradó hőt
használja sütésre. Tartsa tisztán és rendezetten a tömítéseket, hogy a sütő
melege ne juthasson ki a berendezésből. Amennyiben ön óránkénti tarifával
kötött villamosenergia szerződést, akkor a „delayed cooking” (késleltetett
sütés) program még egyszerűbbé teszi az energiatakarékosságot, mivel így a
sütési folyamat csökkentett tarifával kezdődik.
HU 135
1.6 Megfelelöségi nyilatkozat
• A jelzés terméken történő elhelyezésével megerősítjük, hogy jelen
termék megfelel valamennyi Európai biztonsági, egészségügyi és
környezeti követelménynek, amely jelen termékre vonatkozó
törvénykezésben megtalálható.
• A Candy Hoover Group Srl ezennel kijelenti, hogy a rádióberendezés
teljesíti a 2014/53/EU irányelv előírásait. Az EU Megfelelőségi nyilatkozat
teljes szövege elérhető a következő internetes címen: www.candy-
group.com.
2. Termékleírás
2.1 Áttekintés
1. Vezérlőpanel
2. Polc elhelyezkedése
(adott esetben oldalsó tartókeret)
3. Fémrács
4. Csepegtetőtálca
5. Ventilátor (az acéllemez mögött)
6. Sütőajtó
2.2 Tartozékok (modell szerint)
Csepegtetötálca
1
Felfogja a grillrácson való sütéskor lecsöpögő zsiradékot.
Oldalsó fémsínek
3
Ezek tartják a csepegtetőtálcát és a fémrácsot.
2.3 Első használat
ELŐZETES TISZTÍTÁS
Az első használat előtt tisztítsa meg a sütőt. Törölje át a külső felületeket egy benedvesített törlőruhával. Mossa ki az összes tartozékot, és törölje át a sütő
belsejét tisztítószeres melegvízzzel. Állítsa az üres sütőt a legmagasabb hőfokra, és hagyja úgy 1 órán át. Így megszabadulhat az új termékekre jellemző
kellemetlen szagoktól.
Fémrács
2
A sütőtálcák és tepsik megtartására szolgál
HU 136
2
3
54
6
1
3. A sütö használata (modell szerint)
3.1 A felhasználói felület leírása
FIGYELMEZTETÉS a sütő beszerelését vagy ez áramellátás megszakadását követően (ez a kijelző
folyamatosan villogó 12:00 jelzéséről is felismerhető) először mindig állítsa be a pontos időt. Ezt az alábbi
módon teheti meg. A jobb alsó LED ezzel egyidőben villog ( ). Ez a következőképpen alakul.
• Állítsa be az időt a "-" "+" gombbal.
• Nyomja meg a Menü gombot, vagy várjon 5 másodpercet az óra beállításáig.
FIGYELEM: A sütő csak az órát állítja be
HU 137
8
12
34
5
7
6
1. Funkció kiválasztó gomb
2. Főzési idő/főzés vége
3. Wifi jelzőlámpa
4. Percjelző
5. Óra beállítás
6. Hőmérséklet vagy óra kijelző
7. LCD/hőmérséklet beállítás vezérlői
8. Főzés funkció kiválasztó gomb
FUNKCIÓ
CSENDES
MÓD
ÓRA
BEÁLLÍTÁS
FŐZÉSI IDŐ
FŐZÉS VÉGE
PERCJELZŐ
GYEREKZÁR
•Fordítsa el a bal funkció kiválasztó
gombot “Csendes mód“ pozícióba
AKTIVÁLÁS MÓDJA DEAKTIVÁLÁS MÓDJA TEENDŐ MIÉRT VAN RÁ SZÜKSÉG
•Fordítsa el a funkció kiválasztó gombot
OFF pozícióba.
•Lehetővé teszi a percjelző hangjának
kikapcsolását.
•A percjelző hangjának kikapcsolásához.
• Fordítsa el a bal funkció kiválasztó
gombot “Idő beállítás“ pozícióba
• Használja a “ + “ vagy “ - “ gombokat az
idő beállításához.
•A művelet alatt az alsó jobb LED villog.
•Fordítsa el a funkció kiválasztó gombot
OFF pozícióba.
•Lehetővé teszi az idő beállítását, amely
megjelenik a kijelzőn.
•Megjegyzés az idő beállításához : Az időt
a sütő első telepítésekor vagy közvetlenül
áramszünet után kell beállítani (az óra
villogva jeleníti meg a 12.00 számot).
• Fordítsa el a jobb funkció kiválasztó
gombot főzési funkció állásba.
• Fordítsa el a bal funkció kiválasztó
gombot “Főzési idő időtartama“ pozícióba
• Állítsa be a főzési időt a " + " és " - "
gombokkal.
•A művelet alatt a felső bal LED villog.
•A főzési idő lejártakor a sütő
automatikusan kikapcsol, és a riasztás
néhány másodpercig jelez a főzési funkció
korai leállításához, fordítsa el a funkció
vezérlőt OFF állásba, vagy állítsa be az
időt 00.00 - ra; ehhez fordítsa el a funkció
kiválasztó gombot Főzési idő állásba, és
használja a " + " és " - " gombokat
• Ez lehetővé teszi a kiválasztott recepthez
szükséges főzési idő beállítását.
• A főzési idő beállítása után fordítsa el a
funkció kiválasztó gombot OFF állásba az
aktuális időre történő visszalépéshez.
•A kiválasztott főzési idő
megjelenítéséhez fordítsa el a bal funkció
kiválasztó gombot Főzési idő állásba.
•A kiválasztott recept főzéséhez.
• Fordítsa el a jobb funkció kiválasztó
gombot főzési funkció állásba.
• Fordítsa el a bal funkció kiválasztó
gombot “Főzési idő vége“ pozícióba
• Állítsa be a főzési idő végét a " + " és " - "
gombokkal.
•A művelet alatt a felső bal LED villog.
• A főzési idő lejártakor a sütő
automatikusan kikapcsol.
•A főzési funkciók korai leállításához
fordítsa el a funkció vezérlőt OFF állásba.
• Ez lehetővé teszi a használni kívánt
főzési idő végének beállítását.
• A főzési idő beállítása után fordítsa el a
funkció kiválasztó gombot OFF állásba az
aktuális időre történő visszalépéshez.
•A kiválasztott főzési idő
megjelenítéséhez fordítsa el a bal funkció
kiválasztó gombot Főzés vége állásba.
• Ezt a funkciót normál esetben a Főzési
idő funkcióval kell használni.
• Például a kiválasztott ételt 45 percig kell
főzni, és azt szeretné, hogy 12.30 - ra
legyen készen; ebben az esetben: a
beállított idő végén a sütő automatikusan
kikapcsol, és riasztás jelzés hallatszik.
Válassza ki a használni kívánt főzési
funkciót. Állítsa be a főzés időtartamát 45
percre (“-” “+”). Állítsa be a főzés végét
12:30 - ra (“-” “+”). A főzés 11:45 - kor
automatikusan elindul (12:30 mínusz 45
perc), a főzési idő végén a sütés
automatikusan kikapcsol.
FIGYELMEZTETÉS: ha csak a főzési idő
végét állítja be, és nem állítja be a főzés
időtartamát, a sütő azonnal bekapcsol és
a beállított főzési idő végén kikapcsol.
• Fordítsa el a bal funkció kiválasztó
gombot Percjelző pozícióba,
• Állítsa be a Főzési időt a " + " és " - "
gombokkal.
•A művelet alatt a jobb felső LED villog.
• Állítsa be az időt 00.00 - ra, ehhez
fordítsa el a bal funkció kiválasztó gombot
Percjelző állásba, és használja a " - “
gombot
• A beállított idő végén hangjelzést bocsát
ki.
•A művelet alatt a kijelző a fennmaradó
időt jeleníti meg.
•A sütő használatához riasztásként, akkor
is, ha a sütő kikapcsolt állapotban van.
• Fordítsa el a bal funkció kiválasztó
gombot Gyerekzár pozícióba,
• Nyomja meg a " + " gombot 5
másodpercig.
•A gyerekzár akkor aktiválódik, amikor a "
STOP „ felirat megjelenik a kijelzőn.
• Fordítsa vissza a bal funkció választó
gombot Gyerekzár állásba, maid nyomja
meg a " + " gombot 5 másodpercig.
•A STOP jelzés eltűnik.
•Letiltja a sütő használatát. •Biztonsági okokból, amikor gyerekek
vannak a házban.
1. Program kiválasztása / 2. Program időtartama / 3. Főzés indításának beállítása / 4. Megfelelő receptek kiválasztása / 5. Offline és hangos segítség /
6. Tippek, javaslatok és online használati útmutató
1 2
3 4
6
5
WIFI FUNKCIÓ
Az alkalmazás és a termék közötti kapcsolatra vonatkozóan tanulmányozza a Gyors útmutatót.
A Gyors útmutató a go.candy-group.com/candy-ov érhető el.
A Wi Fi funkció két különböző pozícióval rendelkezik a főző funkció kapcsolója:
• Wi Fi bekapcsolva: A Wi Fi csak akkor aktív, ha a sütő már be fel van véve a készülékére. Ebben a pozícióban a sütő csak távvezérelhető.
• Wi Fi helyreállítása: Ha a kapcsolót 30 másodpercig Wi Fi helyreállítása funkción hagyja, a Bluetooth aktiválódik, és 5 perc áll
rendelkezésre, hogy készülékére felvegye a sütőt.
Sikeres felvétel után a sütő távvezérelhető, és bekapcsol a Wi Fi ikon. Sikertelen felvétel esetén a Wi Fi kikapcsol és a sütő helyreáll.
Új felvétel esetén a főzés program kapcsolóját el kell fordítani a Wi Fi helyreállítása pozícióból, majd fordítsa vissza újra ebbe a pozícióba.
Megjegyzés: A sütő felvétele előtt telepítse az alkalmazást a készülékére
Megjegyzés: A készüléknek, melyre az alkalmazást telepíti, aktív Bluetooth funkcióval kell rendelkeznie
Megjegyzés: Az érintőgombok egyik Wi Fi pozíció esetében sem működnek.
Megjegyzés: Fontos, hogy az otthoni router és a készülék között stabil Wi-Fi jelerősséget jöjjön létre. Amikor a sütő megpróbál csatlakozni
a routerhez, az ikon 3 másodpercig villog, majd 1 másodpercre kikapcsol, ha a sütő már csatlakoztatva van, az ikon világít.
CANDY SIMPLY-FI:
A simply-Fi készüléke CSATLAKOZTATÁSÁRA És HASZNÁLATÁRA vonatkozó részletes információkért
keresse fel a http://www.candysimplyfi.com oldalt
HU 138
VEZETÉK NÉLKÜLI PARAMÉTEREK
Bluetooth v4.2
2,412 GHz. – 2,484 GHz
Alap adatátviteli sebesség:
RF átvitel teljesítménye (típ):
+4 dBm
Megnövelt adatátviteli sebesség:
RF átvitel teljesítménye (típ):
+2 dBm
BLE:
RF átvitel teljesítménye (típ):
+7,5 dBm
802.11 b/g/n
2,412 GHz. – 2,484 GHz
802.11b. DSSS 1 Mbps=
+19.5 dBm
802.11b. CCK 11 Mbps=
+18.5 dBm
802.11g. OFDM 54 Mbps=
+18.5 dBm
802.11n. MCS7=
+14 dBm
802.11b =1024 bytes,
-80 dBm
802.11g =1024 bytes,
-70 dBm
802.11n =1024 bytes,
-65 dBm
802.11n HT40 =1024 bytes,
-65 dBm
Vezeték nélküli
standard
Frekvenciatartomány
Max. átviteli
teljesítmény
Minimális vételi
érzékenység
Paraméter Specifikációk
(Wi-Fi)
Specifikációk
(Bluetooth)
Alap adatátviteli sebesség:
Érzékenység 0,1% BER-nél:
-98 dBm
Megnövelt adatátviteli sebesség:
Érzékenység 001% BER-nél:
-98 dBm
BLE:
Érzékenység 0,1% BER-nél:
-98 dBm
Hálózati készülékek termékinformációja
A termék áramfogyasztása hálózati
készenlétben, ha minden vezetékes
hálózati port csatlakoztatva és aktiválva
van:
2,0 W
Vezeték nélküli hálózati port aktiválása:
Ha nincs beállítva a sütő, állítsa a megfelelő
gombot a visszaállítási pozícióba. A Wi-Fi
modul 30 perc után bekapcsol.
Ha a sütő kikapcsolt Wi-Fi-vel van beállítva,
állítsa a megfelelő gombot a Wi-Fi pozícióba
a Wi-Fi modul bekapcsolásához.
Vezeték nélküli hálózati port deaktiválása: Ha a sütő be van állítva, állítsa a megfelelő
gombot a visszaállítási pozícióba a Wi-Fi
modul kikapcsolásához.
Candy SÜTŐ gyors útmutató – Beállítás az alkalmazással
Eljárás Bluetooth 4.0 (vagy újabb) funkcióval rendelkező eszközökhöz
FONTOS
Ez a gyors útmutató bemutatja, hogyan lehet beállítani a készülékét a
Candy simply-Fi alkalmazással egy Bluetooth 4.0 (vagy újabb) funkcióval
rendelkező eszköz segítségével. Ebben az esetben az eljárás egyszerűbb és
gyorsabb (egyszerű beállítás).
Ha Bluetooth funkció nélküli (vagy 4.0-nál régebbi) eszközzel rendelkezik,
kövesse az útmutató túloldalán leírt utasításokat.
1. LÉPÉS
• Jegyezze fel a készülék sorozatszámát.
• Jegyezze fel a Wi-Fi nevet és jelszót (WPA/WEP kulcs), ami általában a Wi-
Fi router hátoldalán található.
MEGJEGYZÉSEK
• Az otthoni Wi-Fi hálózat frekvenciáját 2,4 GHz-es sávra kell állítani. Ha az
otthoni hálózat 5 GHz-es sávra van állítva, nem lehet konfigurálni a
készüléket.
• Ha nem találja a WPA/WEP jelszót, lépjen kapcsolatba az
internetszolgáltatóval.
Ellenőrizze, hogy az okostelefonja ugyanahhoz a Wi-Fi hálózathoz
kapcsolódik, és a „Beállítások”-ban engedélyezve van a Bluetooth.
Bővebben lásd a használati utasításban.
2. LÉPÉS
• Töltse le a készülékére a Candy simply-Fi alkalmazást az áruházból.
• Nyissa meg a Candy simply-Fi alkalmazást, és hozza létre felhasználói
profilját a „Register” (Regisztráció) opciót megérintve. Fogadja el az
adatvédelmi szabályzatot, és töltse ki a szükséges mezőket.
MEGJEGYZÉSEK
• Az alkalmazás Android (4.4 vagy újabb) és iOS (8.0 vagy újabb) rendszerre
is elérhető.
• Ha már rendelkezik Candy simply-Fi felhasználói profillal, a
bejelentkezéshez használhatja a belépési adatait.
3. LÉPÉS
• A főoldalon érintse meg a bal felső ikont a három sávval, és lépjen be a
profiljába, majd érintse meg az „REGISTER NEW APPLIANCE” (ÚJ
KÉSZÜLÉKET REGISZTRÁLOK) opciót, és válassza ki a termék nevét, amit be
szeretne állítani.
4. LÉPÉS
• Adja meg a készülék vásárlásának dátumát (NN/HH/ÉÉÉÉ formátumban),
majd érintse meg a „Proceed” (Folytatás) gombot.
5. LÉPÉS
• Adja meg a 16 jegyű sorozatszámot, vagy olvassa le a készüléken található
QR-kódot. Érintse meg a „Next” (Tovább) gombot. Ellenőrizze, hogy
helyesek-e az adatok, majd érintse meg a „Confirm” (Megerősítés)
gombot. Miután a rendszer felismerte a terméket, érintse meg a „Next”
(Tovább) gombot.
6. LÉPÉS
A készüléken:
1) Fordítsa a gombot a WI-FI RESET programra, és várjon 30 másodpercet.
2) Amikor a Wi-Fi jelzőfény gyorsan villogni kezd, a Bluetooth 5 percre
bekapcsol, és továbbléphet a beállítással 5 percen belül.
Az alkalmazásban:
• Érintse meg a „Confirm” (Megerősítés) opciót. Várjon, amíg az alkalmazás
csatlakozik a készülékhez.
MEGJEGYZÉSEK
• Ha a sütő WI-FI RESET pozícióban van több, mint 5 percig sikeres beállítás
nélkül, a készülék visszaáll.
• Probléma esetén érintse meg a „Retry” (Újra) gombot, és ellenőrizze,
hogy engedélyezte a Bluetooth használatát a készüléken (okostelefon /
tablet). Ha még nem fejeződött be megfelelően a folyamat, érintse meg a
“Proceed with Standard Enrollment” (Folytatás standard beállítással)
opciót.
• A megfelelő adatátvitel érdekében azt javasoljuk, hogy álljon a készülék
közelébe az eszközzel.
7. LÉPÉS
• Adja meg az otthoni Wi-Fi hálózat jelszavát.
• Válassza ki a jelszó típusát (WEP vagy WPA), majd érintse meg a „Confirm”
(Megerősítés) opciót.
• A beállítási folyamat ezzel kész.
MEGJEGYZÉSEK
• Ha nincs automatikus szinkronizálás az alkalmazással, adja meg az otthoni
Wi-Fi hálózat nevét az első mezőben; ügyeljen a kis- és nagybetűk
használatára.
HA NEM SIKERÜL A BEÁLLÍTÁS
Fontos, hogy a Wi-Fi jelerősség a készülék és a router között megfelelő
legyen: ha a Wi-Fi jelerőssége túl alacsony, a csatlakoztatás utolsó lépése
sikertelen lehet. Ennek ellenőrzéséhez kezdje újra a csatlakoztatási
műveletet az 1. lépéstől; amikor elér a 6. lépésig, helyezze az eszközt
(okostelefon vagy tablet) a router közelébe, és keresse meg a készülék által
létrehozott „WIFIOVEN-xyzk” hálózatot. Ha ez a hálózat nem jelenik meg a
listán, a router nem látja a készüléket. Ebben az esetben javasoljuk, hogy
vigye közelebb a routert a készülékhez (ha lehetséges), vagy lépjen
kapcsolatba internetszolgáltatójával, és vásároljon kompatibilis "Wi-Fi
erősítő" berendezést.
Távirányító mód
Fordítsa el a programválasztó gombot a WI-FI pozícióra: a Wi-Fi lámpa
felkapcsol, és ettől kezdve távolról tudja vezérelni a sütőt.
Candy SÜTŐ gyors útmutató – Beállítás az alkalmazással
Eljárás Bluetooth 4.0 nélküli (vagy 4.0-nál régebbi) funkcióval
rendelkező eszközökhöz
FONTOS
Ez a gyors útmutató felvázolja, hogyan lehet beállítani a készülékét a Candy
simply-Fi alkalmazással egy Bluetooth funkcióval nem rendelkező eszköz
segítségével. Azt javasoljuk, használjon ilyen funkcióval rendelkező
okostelefont / tabletet, hogy az eljárás egyszerűbb legyen.
Ha Bluetooth funkcióval rendelkező (vagy 4.0-nál újabb) eszközzel
rendelkezik, kövesse az útmutató túloldalán leírt utasításokat.
1. LÉPÉS
• Jegyezze fel a készülék sorozatszámát, valamint a Wi-Fi hálózat nevét és
jelszavát (WPA/WEP kulcs), ami általában a Wi-Fi router hátoldalán
található.
• Ellenőrizze, hogy az okostelefon / tablet ugyanehhez a Wi-Fi hálózathoz
csatlakozik.
MEGJEGYZÉSEK
• Az otthoni Wi-Fi hálózat frekvenciáját 2,4 GHz-es sávra kell állítani. Ha az
otthoni hálózat 5 GHz-es sávra van állítva, nem lehet konfigurálni a
készüléket.
• Ha nem találja a WPA/WEP jelszót, lépjen kapcsolatba az
internetszolgáltatóval.
2. LÉPÉS
• Töltse le a készülékére a Candy simply-Fi alkalmazást az áruházból.
• Nyissa meg a Candy simply-Fi alkalmazást, és hozza létre felhasználói
profilját a „Register” (Regisztráció) opciót megérintve. Fogadja el az
adatvédelmi szabályzatot, és töltse ki a szükséges mezőket.
MEGJEGYZÉSEK
• Az alkalmazás Android (4.4 vagy újabb) és iOS (8.0 vagy újabb) rendszerre
is elérhető.
• Ha már rendelkezik Candy simply-Fi felhasználói profillal, a
bejelentkezéshez használhatja a belépési adatait.
3. LÉPÉS
• A főoldalon érintse meg a bal felső ikont a három sávval, és lépjen be a
profiljába, majd érintse meg az „REGISTER NEW APPLIANCE” (ÚJ
KÉSZÜLÉKET REGISZTRÁLOK) opciót, és válassza ki a termék nevét, amit be
szeretne állítani.
4. LÉPÉS
• Adja meg a készülék vásárlásának dátumát (NN/HH/ÉÉÉÉ formátumban),
majd érintse meg a „Proceed” (Folytatás) gombot.
5. LÉPÉS
• Adja meg a 16 jegyű sorozatszámot, vagy olvassa le a készüléken található
QR-kódot. Érintse meg a „Next” (Tovább) gombot. Ellenőrizze, hogy
helyesek-e az adatok, majd érintse meg a „Confirm” (Megerősítés) gombot.
Miután a rendszer felismerte a terméket, érintse meg a „Next” (Tovább)
gombot.
6. LÉPÉS
• A készüléken - Fordítsa a gombot a WI-FI RESET programra, és várjon 5
percet. Az alkalmazásban megjelenik egy visszaszámláló, ezt követően
végrehajthatja a beállítást.
• Az alkalmazásban- Érintse meg a „Confirm” (Megerősítés) gombot.
MEGJEGYZÉSEK
• Ha a sütő WI-FI RESET pozícióban van több, mint 5 percig sikeres beállítás
nélkül, a készülék visszaáll.
• A megfelelő adatátvitel érdekében azt javasoljuk, hogy álljon a készülék
közelébe az eszközzel.
7. LÉPÉS
• Lépjen ki a Candy simply-Fi alkalmazásból.
• Navigáljon az eszköz WI-FI beállításaiba.
8. LÉPÉS
• Az elérhető Wi-Fi hálózatok listájából válassza ki a „WIFIOVEN-xyzk”
hálózatot.
MEGJEGYZÉSEK
• Ha nem találja, várjon néhány másodpercet, vagy szkenneljen újra.
9. LÉPÉS
• Lépjen ki az eszköz beállításaiból.
• Lépjen vissza a Candy simply-Fi alkalmazásba , és várja meg, amíg az
alkalmazás észleli a készüléket.
• Amikor megjelenik a „WI-FI Network is active” (Wi-Fi hálózat aktív)
képernyő, koppintson a „Next” (Tovább) lehetőségre.
10. LÉPÉS
• Adja meg az otthoni Wi-Fi hálózat jelszavát.
• Válassza ki a jelszó típusát (WEP vagy WPA), majd érintse meg a “Confirm”
(Megerősítés) opciót.
MEGJEGYZÉSEK
• Ha nincs automatikus szinkronizálás az alkalmazással, adja meg az otthoni
Wi-Fi hálózat nevét az első mezőben; ügyeljen a kis- és nagybetűk
használatára.
11. LÉPÉS
• Várjon, amíg véget ér az adatátviteli folyamat az alkalmazás és a termék
között, majd érintse meg a „Confirm” (Megerősítés) gombot. Megjelenik a
készülék kijelzőjén a „CONNECTED” (CSATLAKOZTATVA) felirat, majd a
“REMOTE CONTROL ON” (TÁVIRÁNYÍTÁS BEKAPCSOLVA).
• A beállítási folyamat ezzel kész.
HA NEM SIKERÜL A BEÁLLÍTÁS
Fontos, hogy a Wi-Fi jelerősség a készülék és a router között megfelelő
legyen: ha a Wi-Fi jelerőssége túl alacsony, a csatlakoztatás utolsó lépése
sikertelen lehet. Ennek ellenőrzéséhez kezdje újra a csatlakoztatási
műveletet az 1. lépéstől; amikor elér az 6. lépésig, helyezze az eszközt
(okostelefon vagy tablet) a router közelébe, és keresse meg a készülék által
létrehozott „WIFIOVEN-xyzk” hálózatot. Ha ez a hálózat nem jelenik meg a
listán, a router nem látja a készüléket. Ebben az esetben javasoljuk, hogy
vigye közelebb a routert a készülékhez (ha lehetséges), vagy lépjen
kapcsolatba internetszolgáltatójával, és vásároljon kompatibilis "Wi-Fi
erősítő" berendezést.
Távirányító mód
Fordítsa el a programválasztó gombot a WI-FI pozícióra: a Wi-Fi lámpa
felkapcsol, és ettől kezdve távolról tudja vezérelni a sütőt.
HU 139
3.2 Sütési módok
* Az energiaosztály meghatározására szolgáló CENELEC EN 60350-1 szabványnak megfelelően tesztelve.
HU 140
180
210
220
60
L3
ECO: 90 min
SUPER: 120 min PIROLÍZIS
GRILL + NYÁRS: a grill funkciót zárt ajtónál használja.A felső fűtő elemet a főzésre szánt ételt forgató nyárssal kell használni. A
melegítés fokozata szükség szerint állítható be. A nyárs optimálisan közepes méretű ételekkel használható. Ideális a
hagyományos sült ízek újbóli felfedezéséhez. A nyárson történő főzéshez nincs szükség előmelegítéshez.
SUPER GRILL: a sütő öt grill fokozattal rendelkezik, L1 - L5 között. A Grill Super erősebb a grillnél, amellyel
rostonsülteket készíthet. Grill Super: 3000 W
200 150 ÷ 220
50 ÷ 280
50 ÷ 240
60 ÷ 60
50 ÷ 230
L3 L1 ÷ L5
L5 L1 ÷ L5
ECO÷SUPER
L1 ÷ L5
T ° C
tartomány
*
*
FAN + LOWER ELEMENT (ventilátor alsó elemmel): Miközben a ventilátor a sütő belsejében forgatja a levegőt, az alsó
sütőelem van használatban. Ez a sütési módszer a lédús gyümölcsflan-ek, a torták, a gyümölcslepények, a quinche
lepények és a pástétomok sütéséhez javasolt. Ez a módszer megakadályozza az étel kiszáradását, valamint segíti a
sütemények, kenyértészták és más alulról sütött ételek dagadását. Tegye alulra a rekeszt.
STATIKUS: Ilyenkor az alsó és a felső melegítőelem is használatban van. Melegítse elő a sütőt tíz percig. Ez a mód az
összes hagyományos sütési és rostonsütési módszerhez ideális. Vörös hús, marhasült, báránycomb, vadhús, kenyér,
sütőpapírba csomagolt ételek (en papillote) és leveles tészták elkészítéséhez. Helyezze középre az élelmiszert egy
tálban.
COOK LIGHT: Ez a funkció lehetővé teszi, hogy a szükséges zsír vagy olaj mennyiségét csökkentve egészségesebben
készítse el ételeit. A fűtőelemek és a pulzáló légkeverés kombinációja tökéletes sütési eredményt garantál.
GRILL: a grill funkciót zárt ajtónál használja.A felső fűtő elemet külön kell használni, továbbá lehetőség van a hőmérséklet
szint beállítására. Az elemek izzásához öt perc előmelegítés szükséges. A siker garantált grillekhez, kebabokhoz és gratin
ételekhez. A fehér húsokat távol kell helyezni a grilltől; a főzési idő hosszabb, de a hús finomabb lesz. A vörös húst és a hal
filéket ráhelyezheti a polcra, amely alatt csepptálca található. A sütő öt grill fokozattal rendelkezik, L1 - L5 között.
WIFI BEKAPCSOLVA: A sütő lehetővé teszi a wifi kapcsolatot.
WIFI HELYREÁLLÍTÁSA: Lehetővé teszi a wifi kapcsolat újraindítását.
KIOLVASZTÁS: (leolvasztás) Ha a forgókapcsolót ebbe a helyzetbe állítja. A ventilátor 40 °C hőmérsékleten forgatja a
levegőt a fagyasztott élelmiszer körül, így az pár percen belül kiolvad anélkül, hogy a fehérjetartalma megváltozna vagy
módosulna.
FAN COOKING (Ventilátor-hűtés): Ezt az üzemmódot a baromfihús, a hal és a zöldségek sütéséhez javasoljuk. A hő
jobban áthatja az ételt, így a sütéshez és az előmelegítéshez szükséges idő is csökken. Különböző élelmiszereket süthet
egyidejűleg egy vagy több pozícióban, ugyanazzal az előkészítéssel, vagy a nélkül. Ez a sütési üzemmód egyenletes
hőeloszlást biztosít, így ételek szaga nem keveredik.
Ha egyidejűleg több ételt süt, akkor körülbelül tíz perccel tovább süsse azokat.
KEEP WARM: Ajánlott az előfőzött élelmiszerek melegítése, a polc tetejére a második szintre való helyezése, vagy a
kenyér pizza vagy sütemény leolvasztása, ha a polcot alsó szintre állítja. A hőmérséklet előre beállított 60 ° C-állandó,
szabályozás nem lehetséges.
4. A sütö tisztítása és karbantartása
4.1 Általános tisztítási tudnivalók
A készülék élettartama rendszeres tisztítással hosszabbítható meg. A
tisztítás megkezdése előtt várja meg, amíg a sütő lehűl. Ehhez soha ne
használjon súrolószert, fémdörzsit vagy éles tárgyakat, mert azok
visszafordíthatatlanul felsértenék a zománcozott felületeket. Csak vízzel,
szappannal vagy fehérítő alapú (ammóniás) tisztítószerekkel takarítsa a
sütőt.
ÜVEGES RÉSZEK
Javasoljuk, hogy minden használat után törölje át az üvegablakot egy
nedvszívó papírtörlővel. A makacsabb foltokat dörzsölje le egy
tisztítószerbe áztatott szivaccsal, majd csavarja ki a szivacsot és öblítse át a
felületet tiszta vízzel.
A SÜTŐABLAK TÖMÍTÉSE
A beszennyeződött tömítést enyhén nedves szivaccsal tisztíthatja le.
TARTOZÉKOK
Tisztítsa meg a tartozékokat egy nedves, szappanos vízbe mártott
szivaccsal, majd öblítse ki és szárítsa meg azokat. Ne használjon súrolószert.
CSEPEGTETŐTÁLCA
A grill használata után vegye ki a tálcát a sütőből. A forró zsiradékot öntse
egy tartályba, majd egy szivaccsal mossa le a tálcát forró, mosószeres
vízben.
Ha a zsiradékot továbbra sem sikerül eltávolítani, akkor hagyja ázni a tálcát.
Mosogatógépben is tisztíthatja a tálcát, vagy bolti sütőtisztító szert is
használhat ehhez. Soha ne koszosan tegye vissza a tálcát a sütőbe.
HU 141
4.2 Pirolízis
A sütő pirolizáló tisztító rendszerrel rendelkezik, amely magas
hőmérsékleten megsemmisíti az étel maradványokat. A művelet
automatikusan végbemegy a programozó segítségével. A keletkező
füstgázok pirolizátoron áthaladnak át, amint a főzés elindul, és "tisztává”
válnak. Mivel a pirolizátor nagyon magas hőmérsékletet igényel, a sütő
biztonsági zárral lett felszerelve. A pirolizátor bármikor leállítható. Az ajtó
nem nyitható ki addig, míg a biztonsági zár meg nem jelenik.
MEGJEGYZÉS: Amennyiben a sütő fölé főzőlap lett rögzítve, soha ne
használja a gázégőket vagy az elektromos főzőlapokat a pirolizátor
működése közben, ez megakadályozza a főzőlap túlmelegedését.
KÉT PIROLITIKUS CIKLUS került beállításra:
ECO PYROCLEAN : A közepesen szennyeződött sütő tisztításához.
Működése 90 percig tart.
SUPER PYROCLEAN : Erősen szennyeződött sütő tisztításához. Működése
120 percig tart.
Soha ne használjon kereskedelmi forgalomban kapható tisztító termékeket
a pirolitikus sütőhöz!
Javaslat : Amennyiben közvetlenül a főzés után végzi a pirolitikus tisztítást,
kihasználja a maradék hő előnyét, amellyel energiát takaríthat meg.
Pirolitikus ciklus futtatása előtt:
• Távolítson el valamennyi tartozékot a sütőből, mivel ezek nem állnak
ellen a pirolitikus tisztítás során alkalmazott magas hőmérsékletnek;
különösen távolítsa el a rácsokat, oldalsó elemeket és a teleszkópos
síneket (lásd RÁCSOK ÉS OLDALSÓ ELEMEK ELTÁVOLÍTÁSA fejezet) . A
hússzondával felszerelt sütők esetében a tisztítás előtt zárja a mellékelt
anyacsavarral a furatot.
• A nagyobb kiömlést vagy foltokat távolítsa el, mivel túl sokáig tart a
megsemmisítésük. A túl nagy mennyiségű zsír lángra lobbanhat a
pirolitikus tisztítás során a nagyon magas hőmérsékletnek kitéve.
• Zárja a sütő ajtaját.
• Tisztítás előtt a túl nagy kiömlést el kell távolítani.
• Tisztítsa meg a sütő ajtaját;
• A nagyobb és durvább étel maradványokat nedves szivaccsal távolítsa
el a sütő belsejéből. Ne használjon tisztítószereket;
• Távolítson el valamennyi tartozékot, és a csúszórekesz készletet (ahol
van);
• Ne helyezzen be konyharuhát.
A pirolitikus ciklus használata:
1- Fordítsa el a funkció kiválasztó gombot " " pozícióba. A kijelzőn
megjelenik az " ECO " vagy "SUP " felirat. A alapértelmezett idő 90 perc,
amely 90 percről (Eco üzemmód) 120 percre (Sup üzemmód) módosítható
a programozóval ( " + " vagy " - " gombok ). Amennyiben a sütő nagyon
szennyezett, javasoljuk, hogy növelje az időt 120 percre, ha a sütő
közepesen szennyezett, csökkentse a tisztítás idejét 90 percre.
2- Lehetőség van a piroclean ciklus indítási idejének késleltetésére, ehhez a
programozóval módosítsa az END időt.
3- Néhány perc elteltével, amikor a sütő magas hőmérsékletet ér el, az ajtó
automatikusan zár. A piroclean ciklus bármikor leállítható, ehhez fordítsa
vissza a funkció kiválasztó gombot '0' állásba (3 másodpercre megjelenik az
OFF felirat).
4- A piroclean ciklus végén a pirolízis automatikusan kikapcsol. A kijelzőn
megjelenik az "END” felirat az ajtó zárásáig, majd a "0--n” felirat.
5- A funkció kiválasztó gomb visszafordítható " 0 " állásba, azonban, ha a
hőmérséklet még mindig magas, a "0--n” jelzés jelenik meg, jelezve, hogy
az ajtó blokkolva van.
Pirolitikus ciklus használata érintésvezérelt sütőknél:
1- Fordítsa el a funkció kiválasztó gombot pirolízis pozícióba. A kijelzőn
megjelenik az "ECO" vagy a "SUP” felirat
2- Az alapértelmezett idő 90 perc, de 90 percről (Eco üzemmód) 120 percre
(Sup üzemmód) módosítható a programozóval ("+" vagy "-" gomb).
Amennyiben a sütő nagyon szennyezett, az idő 120 percre növelhető, ha a
sütő enyhén szennyezett, csökkentse a tisztítás idejét 90 percre.
4.3 Aquactiva funkció
Az Aquactiva eljárás góz segítségével távolítja el a sütőre rakódott zsírt és élelmiszereket.
1. Öntsön 300 ml vizet a sütő alján található Aquactiva tartályba.
2. Állítsa be a sütő Static ( ) (Statikus) vagy Bottom ( ) (alsó) melegítési funkcióját
3. Állítsa a hőfokszabályozót az íöa Aquactiva ikonra
4. Hagyja 30 percig hatni a programot.
5. 30 perc után kapcsolja ki a programot, és hagyja lehűlni a sütőt.
6. Ha a készülék lehűlt, tisztítsa meg a sütő belső felületeit egy törlőruhával.
Figyelmezetetés: Csak akkor érintse meg a készüléket, ha az lehűlt. Legyen óvatos a forró felületek közelében, mert azok égési sérüléseket okozhatnak!
Desztillált- vagy ivóvizet használjon.
AZ OLDALSÓ KERETEK ELTÁVOLÍTÁSA ÉS TISZTÍTÁSA
1. Vegye ki a tartókereteket úgy, hogy a nyilak irányába húzza azokat (lásd lent).
2. Mosogatógépben vagy nedves szivaccsal tisztíthatja meg a tartókereteket. Mindkét esetben alaposan szárítsa meg azokat.
3. A tisztítás után fordított sorrendben helyezze vissza a tartókereteket.
4.4 Karbantartás
A SÜTÉSI ABLAK ELTÁVOLÍTÁSA
1. Nyissa ki az elülső ablakot.
2. Nyissa fel a csuklópánt kapcsát az elülső ablak jobb és bal oldalán, lefelé nyomva.
3. Cserélje ki az ablakot az eljárás végrehajtásával.
HU 142
300 ml
A
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
A BELSŐ ÜVEGAJTÓ ELKÜLÖNÍTETT TISZTÍTÁSA
1. Nyissa ki a sütő ajtaját.
2.3.4. Zárja le a zsanérokat, húzza ki a csavarokat és felfelé húzva távolítsa el a felső fémburkolatot.
5.6. Óvatosan emelje ki az üveget a sütő ajtajából (N. b.: semmilyen más üveget vagy egyéb komponenst ne vegyen ki).
7. Tisztítás és csere után fordított sorrendben helyezze vissza az alkatrészeket.
A „Low-E” feliratnak minden üvegalkatrészen olvashatónak kell lennie. Az ilyen jelzés mindig az ajtó bal oldalán, a bal oldalsó zsanér mellett legyen.
Ilyenkor az első üveg nyomtatott címkéje az ajtó belsején helyezkedik el.
HU 143
ÉGŐCSERE
1. Húzza ki a sütőt a hálózati csatlakozóaljzatból.
2. Vegye le az üvegborítást, csavarozza ki az égőt, majd cserélje ki azt egy azonos fajtájú, új égőre.
3. Ha kicserélte a hibás égőt, akkor illessze vissza az üvegburkot.
5. Hibaelhárítás
5.1 F.A.Q.
PROBLÉMA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS
A sütő nem melegszik fel Az óra nincs beállítva Állítsa be az órát
A sütési funkció és a hőmérséklet
nem lett beállítva
Győződjön meg róla, hogy a szükséges
beállítások helyesek
A sütő nem melegszik fel
Gőz és kondenzáció a felhasználói felületen
A kondenzációs réteg eltávolításához egy
mikroszálas ronggyal tisztítsa meg a
kezelőfelületet
Az érintőképernyős felhasználói
felület nem reagál
HU 144
If the mounting of the plinth does not allow air circulation,
to obtain the maximum performance of the oven it is necessary
to create an opening of 500x10mm or the same surface in
5.000 mm2
GB
A
Si le montage du socle ne permet pas la circulation d'air,
pour obtenir la performance maximale du four, il est nécessaire
de créer une ouverture de 500x10mm ou la même surface dans
5.000 mm2
FR
A
IT
A
ES
A
PL
A
Opening / Ouverture / Apertura /
Apertura/Otwarcie / Öffnung /
Otevírací / Otvor / Otvoritev /
άνοιγμα / Méretű nyílás
460mm x 15 mm
INSTALLATION EN INSTALACIÓN ES
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ GR
INSTALACJA PL INSTALACE CZ
INSTALLATION DU FOUR
FR
UGRADNJA HR
INSTALLAZIONE IT
INSTALLATION DE
VGRADNJA PEČICE SL
Opening / Ouverture / Apertura /
Apertura/Otwarcie / Öffnung /
Otevírací / Otvor / Otvoritev /
άνοιγμα / Méretű nyílás
560mm x 45 mm
595 mm
595 mm
546 mm
22 mm
580 mm
560 mm
PL
GB
IT
ES
FR
CZ
DE
HR
SL
GR
DE
A
Pokud montáž podstavce neumožňuje cirkulaci
vzduchu, k dosažení maximálního výkonu sporáku je
třeba vytvořit otvor 500 x 10 mm nebo stejnou plochu
velikosti 5 000 mm2
CZ
A
Ako montiranje postolja ne omogućuje cirkulaciju
zraka potrebno je napraviti otvor dimenzija 500x10mm
ili iste površine (500 mm2) kako bi se omogućio najbolji
rad pećnice.
HR
A
Če namestitev podstavka ne omogoča kroženja
zraka, morate ustvariti odprtino z merami 500 x 10 mm
ali enako površino (5000 mm2), da zagotovite najboljše
delovanje pečice.
SL
A
GR
A
BESZERELÉS HU
HU
HU
A
A
600 mm
560 mm
560 mm
560 mm
560 mm x 45 mm
A
560 mm
590 mm
PL
GB
IT
ES
Si le fond du meuble est doté d’un panneau de fermeture, prévoyez un orifice pour le passage
du câble d’alimentation.
FR
CZ
DE
HR
SL
GR
HU
42833855 • 55 gr - A4 • 11.2019 • Rev_0
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the
right to carry out modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating to
safety or function.
FR
IT
ES
PL
DE
Le constructeur décline toute responsabilité concernant d’éventuelles inexacitudes imputables à des erreurs d’impression ou de transcription
contenue dans cette notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans l’intérêt de l’utilisation,
sans causer de préjudices aux caractéristiques de fonctionnement de sécurité des appareils.
Il produttore declina ogni responsabilità per inesattezze contenute nel documento stampato o per errori di trascrizione contenuti in questa
brochure. Inoltre, si riserva il diritto di apportare modifiche al prodotto, nell'interesse dei consumatori, senza alcun pregiudizio per la sua sicurezza
o funzionalità.
El fabricante no se responsabiliza de las inexactitudes debidas a fallos de impresión o transcripción contenidos en este folleto. Nos reservamos el
derecho a modificar los productos como sea necesario, incluidos los intereses de consumo, sin perjuicio de las características relacionadas con la
seguridad o su funcionamiento.
Producent nie odpowiada za jakiekolwiek błędy drukarskie. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian i modyfikacji naszych produktów
zgodnie z potrzebami wynikającymi z zainteresowania konsumentów, bez jakiejkolwiek szkody dla właściwości bezpieczeństwa lub funkcji
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuelle Druck- oder Übersetzungsfehler dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller behält sich vor
technische Änderungen zurVerbesserung der Produktqualität im Interesse des Endverbrauchers vorzunehmen.
EN
CZ
Výrobce neodpovídá za tiskové chyby v návodu. Vyhrazujeme si právo na změny spotřebiče podle potřeby, včetně údajů spotřeby, bez vlivu na
bezpečnost nebo funkci.
HR
Proizvođač nije odgovoran za greške u tisku ili prijepisu ove knjižice. Proizvođač zadržava pravo na svaku izmjenu proizvoda koju bude smatrao
potrebnom ili korisnom uključujući i udio u potrošnji a koja neće imati negativnih utjecaja na rad i sigurnost proizvoda.
SL
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitne tiskarske napake v tej knjižici. Pridržuje si pravico do sprememb na aparatu brez predhodnega
obvestila vključno s porabo, ki ne vplivajo na varnost ali delovanje pečice.
GR
Οκατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για οποιαδήποτε ανακρίβεια που μπορεί να προέκυψε από την εκτύπωση ή φραστικά σφάλματαπου
περιέχονται σε αυτό το φυλλάδιο. Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να προβεί σε τροποποιήσεις στα προϊόντα όταν αυτό απαιτείται, προς
το συμφέρον των καταναλωτών εφόσον δεν θίγει τα χαρακτηριστικάπου αφορούν την ασφάλεια ή τη λειτουργία
HU
Agyarto nem vallal felelősseget az ebben a kiadvanyban előfordulo nyomtatasi es elirasi hibakbol eredő pontatlansagokert. Abiztonsaggal vagy
aműkodessel kapcsolatos jellemzők serelme nelkul fenntartjuk a jogot a termekek szukseg szerinti valtoztatasara.