Candy FCT825XL WIFI User Manual
Displayed below is the user manual for FCT825XL WIFI by Candy which is a product in the Ovens category. This manual has pages.
Related Manuals
USER INSTRUCTIONS
OVENS
KULLANIM KILAVUZU
FIRINLAR
NOTICE D'EMPLOI ET D'INSTALLATION
DES FOURS ENCASTRABLES
MANUALE D’ISTRUZIONI
FORNO
INSTRUCCIONES DE USO
HORNOS EMPOTRABLES
PIEKARNIKI DO ZABUDOWY
INSTRUKJA OBS UGIŁ
FORNOS
MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
EINBAUBACKKÖFEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
OVEN
GEBRUIKSAANWIJZING
POKYNY PRO UŽIVATELE
TROUBY
PEĆNICE
KORIŠTENJE PRIRUČNIK
NAVODILO ZA UPORABO
VEČNAMENSKE VGRADNE PEČICE
ΦΟYPNOI
O H IE XPH HΔΣ ΣΣГ
EN
TR
FR
IT
ES
PL
PT
DE
NL
CZ
HR
SL
GR
02
11
22
31
40
49
58
67
76
85
94
103
112
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Comolli 16 • 20861 Brugherio (MB) - Italy
UPUTSTVA ZA KORISNIKE
RERNE
HASZNALATI UTASITASA
SUTŐK
SRB
HU
121
130
• FCP815X E0
• FCP602X E0
• FCP602X E0C
• FCP602X E0E
• FCXP825X E0
• FCXP645X E0
• FCP825XL E0
• FCS600X WIFI
• FCT600N WIFI
• FCXP645X E0/E
• FCXP825X E0/E
• FCP602X E0/E
• FCP602X E0C/E
• FCP602X E0E/E
• FCP815X E0/E
• FCP825XL E0/E
• FCS200X WIFI
• FCT615X WIFI
• FCXT600X WIFI
• FCT612X WIFI
• FCT825XL WIFI
• FCT615XNF WIFI
General Warnings
•Do not use rough or abrasive materials or sharp
metal scrapers to clean the oven door glasses, as
they can scratch the surface and cause the glass to
shatter.
•WARNING: before initiating the automatic cleaning
cycle:
• In ovens with meat probe it is necessary, before
making the cleaning cycle, close the hole with the
nut provided. Always close the hole with the nut
when the meat probe is not used.
• Cook the vegetables in a container with a lid
insteadofanopentray.
- Clean the oven door;
- Remove all accessories and the sliding rack kit
(where present);
•WARNING: ensure that the appliance is switched
off before replacing the bulb, to avoid the possibility
of electric shocks.
- Do not place tea towels
•Children under 8 must be kept at a safe distance
from the appliance if not continuously supervised.
•Children must not play with the appliance. The
appliance can be used by those aged 8 or over and
by those with limited physical, sensorial or mental
capacities, without experience or knowledge of the
product, only if supervised or provided with
instruction as to the operation of the appliance, in a
safe way with awareness of the possible risks.
• During cooking, moisture may condense inside
the oven cavity or on the glass of the door. This is a
normal condition. To reduce this effect, wait 10-15
minutes after turning on the power before putting
food inside the oven. In any case, the condensation
disappears when the oven reaches the cooking
temperature.
• WARNING: the appliance and accessible parts
become hot during use. Be careful not to touch any
hot parts.
•The type of power cable must be H05V2V2-F.
•Do not use a steam cleaner for cleaning
operations.
•Any excess of spilled material should be removed
before cleaning.
The shelf must be inserted completely into the
cavity
•Only use the meat probe recommended for this
oven.
•WARNING: the accessible parts can become hot
whentheovenisinuse.Childrenmustbekeptata
safe distance.
• WARNING: Never remove the oven door seal.
•Failure to comply with the above can compromise
the safety of the appliance and invalidate the
guarantee.
•The appliance must not be installed behind a
decorative door in order to avoid overheating.
• No additional operation/setting is required in
order to operate the appliance at the rated
frequencies.
•During the pyrolytic cleaning process, surfaces can
heat up more than usual, children must therefore
be kept at a safe distance.
•When you place the shelf inside, make sure that
the stop is directed upwards and in the back of the
cavity.
•The disconnection may be achieved by having the
plug accessible or by incorporating a switch in the
fixed wiring in accordance with the wiring rules.
• Avoid leaving food inside the oven after cooking
for more than 15/20 minutes.
• Connect a plug to the supply cable that is able to
bear the voltage, current and load indicated on the
tag and having the earth contact. The socket must
be suitable for the load indicated on the tag and
must be having the earth contact connected and in
operation. The earth conductor is yellow-green in
colour. This operation should be carried out by a
suitably qualified professional. In case of
incompatibility between the socket and the
appliance plug, ask a qualified electrician to
substitute the socket with another suitable type.
The plug and the socket must be conformed to the
current norms of the installation country.
Connection to the power source can also be made
by placing an omnipolar breaker between the
appliance and the power source that can bear the
maximum connected load and that is in line with
current legislation. The yellow-green earth cable
should not be interrupted by the breaker. The socket
or omnipolar breaker used for the connection
should be easily accessible when the appliance is
installed.
•The oven must be switched off before removing
the removable parts and, after cleaning, reassemble
them according the instructions.
- Remove large or coarse food residues from the
inside of the oven using a damp sponge. Do not use
detergents; •If the power cable is damaged, it must be
substituted with a cable or special bundle available
from the manufacturer or by contacting the
customer service department.
• WARNING: Do not line the oven walls with
aluminum foil or single-use protection available
from stores. Aluminum foil or any other protection,
in direct contact with the hot enamel, risk melting
and deteriorating the enamel of the insides.
•Cleaning and maintenance should not be carried
out by unsupervised children.
EN 02
General Instructions
41.1 Safety indications
1.2 Electrical safety
1.3 Recommendations
1.4 Installation
1.5 Waste management
1.6 Declaration of compliance
2.1 Overview
2.2 Accessories
2.3 First use
Product Description
5
3.1 Display description
3.2 Cooking modes
Use of the Oven
6
4.1 General notes on cleaning
4.2 Aquactiva Function
4.3 Maintenance
• Removing and cleaning wire racks
• Removal of the oven window
• Removal and cleaning of the glass door
• Changing the bulb
Oven Cleaning and Maintenance
8
5.1 F.A.Q.
Troubleshooting
10
Summary
EN 03
1. General Instructions
We thank you for choosing one of our products. For the best results with your oven, you should read
this manual carefully and retain it for future reference. Before installing the oven, take note of the serial
number so that you can give it to customer service staff if any repairs are required. Having removed the
oven from its packaging, check that it has not been damaged during transportation. If you have doubts,
do not use the oven and refer to a qualified technician for advice. Keep all of the packaging material
(plastic bags, polystyrene, nails) out of the reach of children. When the oven is switched on for the first
time, strong smelling smoke can develop, which is caused by the glue on the insulation panels
surrounding the oven heating for the first time. This is absolutely normal and, if it occurs, you should
wait for the smoke to dissipate before putting food in the oven. The manufacturer accepts no
responsibility in cases where the instructions contained in this document are not observed.
NOTE: the oven functions, properties and accessories cited in this manual will vary, depending on the
model you have purchased.
1.1 Safety Indications
- do not pull on the power cable to disconnect the plug from the socket;Only use the oven for its intended purpose, that is only for the cooking of
foods; any other use, for example as a heat source, is considered improper
and therefore dangerous. The manufacturer cannot be held responsible for
any damage resulting from improper, incorrect or unreasonable usage.
The use of any electrical appliance implies the observance of some
fundamental rules:
- do not touch the appliance with wet or damp hands or feet;
- in general the use of adaptors, multiple sockets and extension cables is not
recommended;
- in case of malfunction and/or poor operation, switch off the appliance and
do not tamper with it.
1.2 Electrical Safety
ENSURE THAT AN ELECTRICIAN OR QUALIFIED TECHNICIAN MAKES THE
ELECTRICAL CONNECTIONS. The power supply to which the oven is
connected must conform with the laws in force in the country of
installation. The manufacturer accepts no responsibility for any damage
caused by the failure to observe these instructions. The oven must be
connected to an electrical supply with an earthed wall outlet or a
disconnector with multiple poles, depending on the laws in force in the
country of installation. The electrical supply should be protected with
suitable fuses and the cables used must have a transverse section that can
ensure correct supply to the oven.
CONNECTION
- the setting of the disconnector.
The grounding wire connected to the oven's earth terminal must be
connected to the earth terminal of the power supply.
WARNING
NOTE: as the oven could require maintenance work, it is advisable to keep
another wall socket available so that the oven can be connected to this if it
is removed from the space in which it is installed. The power cable must
only be substituted by technical service staff or by technicians with
equivalent qualifications.
- power voltage indicated on the gauge;
The oven is supplied with a power cable that should only be connected to
an electrical supply with 220-240 Vac 50 Hz power between the phases or
between the phase and neutral. Before the oven is connected to the
electrical supply, it is important to check:
Before connecting the oven to the power supply, ask a qualified electrician
to check the continuity of the power supply's earth terminal. The
manufacturer accepts no responsibility for any accidents or other
problems caused by failure to connect the oven to the earth terminal or by
an earth connection that has defective continuity.
1.3 Recommendations
Do not line the oven walls with aluminium foil or single-use protection
available from stores. Aluminium foil or any other protection, in direct contact
with the hot enamel, risks melting and deteriorating the enamel of the insides.
In order to prevent excessive dirtying of your oven and the resulting strong
smokey smells, we recommend not using the oven at very high temperature. It
is better to extend the cooking time and lower the temperature a little. In
addition to the accessories supplied with the oven, we advise you only use
dishes and baking moulds resistant to very high temperatures.
After each use of the oven, a minimum of cleaning will help keep the oven
perfectly clean.
1.4 Installation
The manufacturers have no obligation to carry this out. If the assistance of the
manufacturer is required to rectify faults arising from incorrect installation,
this assistance is not covered by the guarantee. The installation instructions
for professionally qualified personnel must be followed. Incorrect installation
may cause harm or injury to people, animals or belongings. The manufacturer
cannot be held responsible for such harm or injury.
The oven can be located high in a column or under a worktop. Before fixing,
you must ensure good ventilation in the oven space to allow proper
circulation of the fresh air required for cooling and protecting the internal
parts. Make the openings specified on last page according to the type of
fitting.
1.5 Waste management and environmental protection
- the WEEE should not be treated as domestic waste;
This appliance is labelled in accordance with European Directive
2012/19/EU regarding electric and electronic appliances (WEEE). The
WEEE contain both polluting substances (that can have a negative effect on
the environment) and base elements (that can be reused). It is
important that the WEEE undergo specific treatments to
correctly remove and dispose of the pollutants and recover all
the materials. Individuals can play an important role in
ensuring that the WEEE do not become an environmental
problem; it is essential to follow a few basic rules:
In many countries, domestic collections may be available for large WEEEs.
When you buy a new appliance, the old one can be returned to the vendor
who must accept it free of charge as a one-off, as long as the appliance is of
an equivalent type and has the same functionsas the purchased appliance.
SAVING AND RESPECTING THE ENVIRONMENT
Where possible, avoid pre-heating the oven and always try to fill it. Open
the oven door as infrequently as possible, because heat from the cavity
disperses every time it is opened. For a significant energy saving, switch off
the oven between 5 and 10 minutes before the planned end of the cooking
time, and use the residual heat that the oven continues to generate. Keep
the seals clean and in order, to avoid any heat dispersal outside of the
cavity. If you have an electric contract with an hourly tariff, the "delayed
cooking" programme makes energy saving more simple, moving the
cooking process to start at the reduced tariff time slot.
- the WEEE should be taken to dedicated collection areas managed by the
town council or a registered company.
EN 04
2
3
4
5
6
1
1.6 Declaration of compliance
The parts of this appliance that may come into contact with foodstuffs
comply with the provisions of EEC Directive 89/109.
With this the Candy Hoover Group, declares that this appliance marked
with complies with the essential requirements of the Directive
2014/53/EU.
To receive a copy of the declaration of conformity, please contact the
manufacturer at: www.candy-group.com.
By placing the mark on this product, we are confirming compliance to
all relevant European safety, health and environmental requirements
which are applicable in legislation for this product.
2. Product Description
2.1 Overview
1. Control panel
2. Shelf positions
(lateral wire grid if included)
3. Metal grill
4. Drip pan
5. Fan (behind the steel plate)
6. Oven door
2.2 Accessories (According to model)
Drip pan
1
Collects the residues that dripduring the cooking of foods on the grills.
Lateral wire grids
3
Lateral wire grid if included.
2
3
54
6
1
2.3 First Use
Clean the oven before using for the first time. Wipe over external surfaces with a damp soft cloth. Wash all accessories and wipe inside the oven with a
solution of hot water and washing up liquid. Set the empty oven to the maximum temperature and leave on for about 1 hour, this will remove any lingering
smells of newness.
PRELIMINARY CLEANING
EN 05
Metal grill
2
Holds baking trays and plates.
10
13
47
8
6
5
2 9
3. Use of the Oven (According to model)
3.1 Display description
WARNING : the first operation to carry out after the oven has been installed or following the interruption
of power supply (this is recognizable the display pulsating and showing ) is setting the correct time.
This is achieved as follows.
12:00
The bottom right LED flashes at the same time ( ).
•Set time with buttons."-" "+"
•Push the Menu button or than the clock is setted.wait 5 seconds
ATTENTION: The oven will only operate setting the clock
1. Thermostat selector knob
3. End of cooking
2. Thermostat signal lamp
4. Cooking time
5. Temperature or clock display
6. LCD display adjustment controls
7. Minute minder
8. Clock setting
9. Wifi signal lamp
10. Function selector knob
FUNCTION HOW TO DEACTIVATE WHAT IT DOES NOTE
HOW TO USE
KEY LOCK
•Child Lock function is activated by
touching Set (+) for a minimum of
seconds. From this moment on all
other function are locked
5
and the
display will flash STOP
and preset time intermittently.
3 sec intervals
•Child Lock function is deactivated by
touching touchpad Set (+) again for a
minimum of seconds. From this
moment on all functions are
selectable again.
5
•Push the central button 3 times
•Press the buttons "-" "+" to set
the required time
•Release all the buttons
•When the set time has elapsed, an
audible alarm is
activated this alarm will stop on its
own, however it can be stopped
immediately by pressing any button.
full stop after
•Sounds an alarm at the end of the
set time.
•During the process, the display
shows the remaining time.
•Allows to use the oven as alarm clock
(could be activated either with operating
the oven or with out operating the oven)
• Press the buttons "-" or "+"to set the
lenght of cooking required
• Push the central button 1 times
• Release all buttons
•Select the cooking function with the
oven function knob, the temperature
you want to cook with the thermostat
knob.
NOTE: If the oven is switched off or
the lamp is functioning, the cooking
time schedule function will not work.
• It allows to preset the cooking time
required for the recipe chosen.
• To check how long is left to run press
the MENU button 1 time.
• To alter/change the preset time press
MENU and "-" "+" buttons.
•Push any button to stop the signal.
Push the central button to return to
the clock function.
•At the end of the program the program
gives 3 warning signals and “End” appears
on the display.
Set the function selector switch to "0" to
return to the clock function.
•At the time set, the oven will switch
off. To switch off manually, turn the
oven function selector to position O. •To check the preset time push the
central button 2 times
•Enables you to set the end of
cooking time
•To modify the preset time press
buttons MENU + "-" "+"•Press the buttons "-" "+" to set the
time at which you wish the oven to
switch off
•Push the central button times2
•Release the buttons
NOTE: If the oven is switched off or
the lamp is functioning, the cooking
time schedule function will not work.
•Select the cooking function with the
oven function knob, the temperature
you want to cook with the thermostat
knob.
•This function is typically used with
“cooking time” function.
•At the end of the cooking set time, the
oven will switch off automatically and an
audible alarm will ring.
For example if the dish has to be cooked for
45 minutes and needs to be ready by
12:30, simply select the required
function, set the cooking time to 45
minutes and the end of cooking time to
12:30.
•Cooking will start automatically at 11:45
(12:30 minus 45 mins) and will continue
until the pre-set end-of-cooking-time,
when the oven will switch itself off
automatically.
END OF
COOKING
COOKING
TIME
MINUTE
MINDER
EN 06
10
12 9
1. Program selection / 2. Program duration / 3. Cooking start setting / 4- Dedicated recipes selection / 5. Offline and vocal assistant /
6. Tips, suggestions and online user manual
1 2
3 4
6
5
If the enrollment is successful, the oven will be controlled by remote and the Wi Fi icon will switch on. If the enrollment is unsuccessful,
Wi Fi will switch off and the oven will be reset.
Note: For both Wi Fi positions, the touch buttons do not work.
Note: Install the App on your device before starting enrolling
For all the details related to the link between app and product, refer to the Quick Guide.
•WiFion:Wi Fi is switched on only if the oven is already enrolled to your device. In this position the oven will be only controlled by
remote.
Wi Fi has two different positions on the cooking selector:
To proceed with a new enrollment the cooking program selector has to be turned out from Wi Fi reset position and moved again on it.
ELETTRONICA ZERO WIFI FUNCTION
•WiFireset:After leaving the selector on Wi Fi reset for 30”, Bluetooth will switch on and you will be able to enroll the oven to your
device within 5’.
Note: It is important to establish a good Wi-Fi signal strength between the home router and the appliance. When the oven is trying to
connect to router the icon will blink 3” on and 1” off, when it is already connected the icon will switch on.
The Quick Guide is available on: go.candy-group.com/candy-ov
Note: The device where the App is installed must have Bluetooth activated
EN 07
T °C
Suggested
180
210
230
Function
Dial Function (Depends on the oven model)
LAMP: Turns on the oven light.
GRILL:use the grill with the door closed.
The top heating element is used alone and you can adjust the temperature. Five minutes preheating is required to get the elements red-
hot. Success is guaranteed for grills, kebabs and gratin dishes. White meats should be put at a distance from the grill; the cooking time is
longer, but the meat will be tastier. You can put red meats and fish fillets on the shelf with the drip tray underneath. The oven has two grill
positions: Grill: 2140 W Barbecue: 3340 W
Allow about ten minutes extra when cooking foods at the same time.
FAN COOKING: We recommend you use this method for poultry, pastries, fish and vegetables. Heat penetrates into the food better and
both the cooking and preheating times are reduced. You can cook different foods at the same time with or without the same preparation
in one or more positions. This cooking method gives even heat distribution and the smells are not mixed.
DEFROST: When the dial is set to this position. The fan circulates air at room temperature around the frozen food so that it defrosts in a
few minutes without the protein content of the food being changed or altered.
Place the shelf in the bottom position.
It prevents food from drying and encourages rising in cakes, bread dough and other bottom-cooked food.
FAN + LOWER ELEMENT: The bottom heating element is used with the fan circulating the air inside the oven. This method is ideal for juicy
fruit flans, tarts, quiches and pâté.
220
CONVENTIONAL COOKING: Both top and bottom heating elements are used. Preheat the oven for about ten minutes. This method is
ideal for all traditional roasting and baking. For seizing red meats,roast beef, leg of lamb, game, bread, foil wrapped food (papillotes), flaky
pastry. Place the food and its dish on a shelf in mid position.
PIZZA: With this function hot air circulated in the oven to ensure perfect result for dishes such as pizza or cake.
220
190
The function allows you to cook in a healthier way, by reducing the amount of fat or oil required. Thanks to the use of the
grill and fan combined with a pulsating cycle of air, it will retain the moisture content of the food, grilling the surface and using a shorter
cooking time, without compromising on taste.
""COOK LIGHT
Try all your recipes and reduce the amount of dressing you usually use and experience the lightness of this new function!
It is particularly suitable for cooking meat, roasted vegetables and omelettes. The cycle of pulsed air keeps the humidity inside the oven
and the moisture content of the food, preserving the nutritional values and ensuring a rapid uniform cooking process.
3.2 Cooking Modes
WIFI ON: Oven allows wifi connection.
*
WIFI RESET: It allows wifi connection to be restarted.
*Tested in accordance with the CENELEC EN 60350-1 used for definition of energy class.
For detailed information about HOW TO CONNECT your simply-Fi appliance and HOW TO USE it at its
best, go to http://www.candysimplyfi.com
CANDY SIMPLY-FI:
200
FAN ASSISTED GRILL : use the turbo-grill with the door closed.
The top heating element is used with the fan circulating the air inside the oven. Preheating is necessary for red meats but not for white
meats. Ideal for cooking thick food items, whole pieces such as roast pork, poultry, etc. Place the food to be grilled directly on the shelf
centrally, at the middle level. Slide the drip tray under the shelf to collect the juices. Make sure that the food is not too close to the grill.
Turn the food over halfway through cooking.
4. Oven cleaning and maintenance
4.1 General notes on cleaning
GLASS PARTS
If dirty, the seal can be cleaned with a slightly damp sponge.
The lifecycle of the appliance can be extended through regular cleaning.
Wait for the oven to cool before carrying out manual cleaning operations.
Never use abrasive detergents, steel wool or sharp objects for cleaning, so
as to not irreparably damage the enamelled parts. Use only water, soap or
bleach-based detergents (ammonia).
DRIP PAN
OVEN WINDOW SEAL
It is advisable to clean the glass window with absorbent kitchen towel after
every use of the oven. To remove more obstinate stains, you can use a
detergent-soaked sponge, well wrung out, and then rinse with water.
Clean accessories with a wet, soapy sponge before rinsing and drying them:
avoid using abrasive detergents.
If greasy residues remain, immerse the pan in water and detergent.
Alternatively, you can wash the pan in the dishwasher or use a commercial
oven detergent. Never put a dirty pan back into the oven.
ACCESSORIES
After using the grill, remove the pan from the oven. Pour the hot fat into a
container and wash the pan in hot water, using a sponge and washing-up
liquid.
EN 08
4.2 Aquactiva Function
The Aquactiva procedure uses steam to help remove remaining fat and food particles from the oven.
1. Pour 300 ml of water into the Aquactiva container at the bottom of the oven.
2. Set the oven function to Static ( )or Bottom ( )heater
3. Set the temperature to the Aquactiva icon
4. Allow the program to operate for 30 minutes.
5. After 30 minutes switch off the program and allow the oven to cool down.
Warning: Make sure that the appliance is cool before youtouch it.
Use distilled or drinkable water.
6. When the appliance is cool, clean the inner surfaces of the oven with a cloth.
Care must be taken with all hot surfaces as there is a risk of burns.
300 ml
3- After the cleaning process install the wire racks in reverse order.
2- To clean the wire racks either put them in the dishwasher or use a wet sponge, ensuring that they are dried afterwards.
1- Remove the wire racks by pulling them in the directionof the arrows (see below)
REMOVING AND CLEANING WIRE RACKS
4.3 Maintenance
REMOVAL OF THE OVEN WINDOW
1. Open the front window.
2. Open the clamps of the hinge housing on the right and left side of the front window by pushing them downwards.
3. Replace the window by carrying out the procedure in reverse.
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
7. At the end of cleaning or substitution, reassemble the partsin reverse order.
5.6. Remove the glass, carefully extracting it from the oven door (NB: in pyrolytic ovens, also remove the second and third glass (if present)).
1. Open the oven door.
2.3.4. Lock the hinges, remove the screws and remove the upper metal cover by pulling it upwards.
REMOVAL AND CLEANING OF THE GLASS DOOR
On all glass, the indication "Low-E" must be legible and positioned on the left side of the door, close to the left-hand lateral hinge. In this way, the printed
label of the first glass will be inside the door.
EN 09
CHANGING THE BULB
1. Disconnect the oven from the mains supply.
2. Undo the glass cover, unscrew the bulb and replace it with a new bulb of the same type.
3. Once the defective bulb is replaced, replace the glass cover.
5.
5.1 FAQ
Troubleshooting
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The oven does not heat up The clock is not set Set the clock
A cooking function and
temperature has not been set
Ensure that the necessary
settings are correct
The oven does not heat up
Steam and condensation on
the user interface panel
Clean with a microfiber cloth the user
interface panel to remove the
condensation layer
No reaction of the touch
user interface
EN 10
Güvenlik uyarıları
•UYARI: Fırın kullanımdayken erişilebilir parçalar
çok sıcak olabilir. Çocuklar güvenli bir mesafede
tutulmalıdır.
• UYARI: Cihaz ve aparatları kullanım sırasında
ısınır. Isınmış parçalara dokunmaktan kaçınınız.
•Güç kablosu hasarlıysa üreticiden temin edilen
bir kablo veya özel bir demet ile ya da müşteri
hizmetleri departmanıyla iletişim kurularak
değiştirilmelidir.
•Pirolitik temizleme işlemi sırasında yüzeyler
normalden daha fazla ısınabilir; bu nedenle
çocuklar güvenli bir mesafede tutulmalıdır.
•Cihaz, aşırı ısınmayı önlemek için dekoratif bir
kapının arkasına monte edilmemelidir.
• UYARI: Fırın kapağı contasını kesinlikle
çıkarmayın.
•Temizlemeden önce dökülen malzemeler
temizlenmelidir.
• Koruma çıkarılmadan önce fırın kapatılmalıdır ve
temizlikten sonra koruma parçası talimatlara
uygun olarak yerine koyulmalıdır.
• Cihazı anma frekanslarından çalıştırmak için ek
işlem/ayarlama gerekli değildir.
• Pişirme sırasında nem, fırın içinde veya kapı
camının içinde yoğunlaşabilir. Bu normal. Bu etkiyi
azaltmak için, fırını 10-15 dakika çalıştırınız sonra
yiyeceklerinizi fırının içine koyunuz. Fırın pişirme
sıcaklığına ulaştığında yoğunlaşma ortadan kalkar.
UYARI: Erişilebilir parçalar kullanım sırasında
ısınabilir. Küçük çocuklar uzak tutulmalıdır.
• Kullanım sırasında cihaz ısınabilir. Fırının içindeki
ısıtma elemanlarının dokunurken dikkatli
olunmalıdır.
• Çocuklar cihazla oynamamalıdırlar.
•Güç kablosu H05V2V2-F tipi olmalıdır.
• Pişirme tamamlandıktan sonra, 15-20 dakikadan
daha uzun bir süre fırında yiyecek bırakmaktan
kaçının.
•Rafı fırının içine yerleştirirken stopun yukarıya
baktığından ve bölmenin arka tarafında
olduğundan emin olun.
• Besleme kablosuna etikette belirtilen gerilimi,
akımı ve yükü kaldırabilecek, toprak bağlantısı
olan bir fiş takın. Prizin etikette belirtilen yüke
uygun, toprak bağlantısı yapılmış ve çalışır
durumda olması gerekir. Topraklama iletkeni sarı-
yeşil renklidir. Bu işlem yalnızca uygun yetkinliğe
sahip personel tarafından gerçekleştirilmelidir.
Prizle cihazın fişi arasında uyumsuzluk olması
durumunda, yetkin bir elektrik ustasından prizi
uygun tipte bir prizle değiştirmesini isteyin. Fiş ve
priz kurulumun yapıldığı ülkede geçerli olan
normlara uygun olmalıdır. Güç kaynağı bağlantısı,
cihazla güç kaynağı arasına maksimum bağlı yükü
kaldırabilecek ve geçerli mevzuata uygun olan
omnipolar bir devre kesici yerleştirilerek de
yapılabilir. Sarı-yeşil topraklama kablosu devre
kesici tarafından kesintiye uğratılmamalıdır. Priz
veya bağlantı için kullanılan omnipolar devre
kesici, cihazın kurulumu yapıldığında kolayca
erişilebilir durumda olmalıdır.
Raf, bölmeye tamamen girerek yerleştirilmelidir.
• UYARI: Fırın duvarlarını alüminyum folyoyla
kaplamayın veya mağazalardan alınan tek kullanımlık
koruma malzemelerini kullanmayın. Alüminyum folyo
veya diğer tüm koruma malzemeleri, sıcak emayeyle
doğrudan temas ettiğinde iç yüzeylerdeki emayenin
erimesine ve bozulmasına neden olma riski
taşımaktadır.
•Bağlantı, fişin erişilebilir durumda tutulması veya
kablolama kurallarına uygun şekilde sabit kablo
tesisatına bir anahtarın eklenmesi yoluyla
kesilebilir.
• Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel,
duyusal veya zihinsel yetenekleri veya bilgi ve
tecrübe açısından yetersiz kişiler tarafından ancak
yetişkin bir bireyin denetiminde ve cihazın nasıl
kullanılacağına dair verilen talimatların
uygulanması durumunda ve oluşabilecek
tehlikleri kavradıkları takdirde güvenle
kullanılabilir.
•Yukarıdaki yönergelere uyulmaması cihazın
güvenliğini tehlikeye atabilir ve garantiyi geçersiz
kılabilir.
• Sebzeleri açık bir tepsi yerine kapaklı bir kapta
pişiriniz.
• Fırını temizlemerken buharlı temizleyiciler
kullanmayınız.
• Fırın kapak camını temizlerken kuvvetli aşındırıcı
temizleyiciler veya keskin metal kazıyıcılar
kullanmayın çünkü bu camın kırılmasına veya
yüzeyin çizilmesine neden olabilir.
• Sadece bu fırın için önerilen sıcaklık probu
kullanın.
• Cihazın temizlik ve bakımı gözetmen olmaksızın
çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
TR 11
Özet
TR 12
Genel Açıklamalar
13 1.1 Güvenlik ipuçları
1.2 Elektriksel güvenlik
1.3 Tavsiyeler
1.4 Kurulum
1.5 Atık yönetimi
1.6 Uygunluk beyanı
2.1 Genel bakış
2.2 Aksesuarlar
2.3 İlk kullanım
Ürün Açıklaması
14
3.1 Gösterge açıklamaları
3.2 Pişirme modları
Fırının Kullanımı
15
4.1 Temizleme hakkında genel notlar
4.2 Kolay Temizlenme Fonksiyonu
4.3 Bakım
• Yan ızgaraların çıkarılması ve temizlenmesi
• Fırın kapağının sökülmesi
• Camın sökülmesi ve temizlenmesi
• Ampulün değiştirilmesi
Fırının Temizlenmesi ve Bakımı
17
5.1 Sorun giderme
• Tüketici hizmetleri
• Garanti belgesi
Sorun Giderme
19
1. Genel Açıklamalar
NOT: Bu kılavuzda belirtilen fırın işlevleri, özellikleri ve aksesuarları satın almış olduğunuz modele bağlı olarak
farklılık gösterecektir.
Ürünlerimizden birini tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Fırınınızdan en iyi sonuçları almak için bu kılavuzu dikkatle
okuyun ve daha sonra başvurmak için saklayın. Fırının montajından önce, herhangi bir onarım gerekmesi halinde
müşteri hizmetleri personeline vermek üzere seri numarasını not edin. Fırını ambalajından çıkardıktan sonra nakliye
sırasında hasar almamış olduğunu kontrol edin. Eğer tereddüdünüz varsa fırını kullanmayın ve tavsiye almak için
kalifiye bir teknisyene başvurun.
Tüm ambalaj malzemelerini (plastik torbalar, polistiren, vidalar) çocukların erişemeyeceği yerlerde tutun. Fırın
ilk kez çalıştırıldığında güçlü bir duman kokusu oluşabilir, bunun nedeni fırın ilk kez ısındığında yalıtım panelleri
üzerinde bulunan yapışkan maddenin yanmasıdır. Bu kesinlikle normal bir durumdur ve oluştuğu zaman
dumanın yayılması beklendikten sonra yiyeceklerin fırının içine konulması gereklidir. Bu dokümanda verilen
açıklamalara uyulmaması halinde ortaya çıkabilecek durumlariçin imalatçı herhangi bir sorumluluk kabul etmez.
1.1 Güvenlik İpuçları
Fırın sadece kullanım amacına uygun biçimde kullanılmalıdır, kullanım amacı
yiyeceklerin pişirilmesidir; başka bir amaç için, örneğin bir ısı kaynağı olarak
kullanılması uygunsuz ve bu nedenle tehlikeli kullanım olarak değerlendirilir.
Uygunsuz, hatalı veya makul olmayan kullanım sonucunda ortaya çıkabilecek
her türlü zarardan imalatçı sorumlu tutulamaz.
- elektrik fişini prizden çıkarmak için asla kablodan tutarak çekmeyin;
- genellikle adaptörlerin, çoklu prizlerin ve uzatma kablolarının kullanılması
tavsiye edilmez;
- elleriniz ya da ayaklarınız ıslak veya nemli iken cihaza dokunmayın;
- arızalanması ve/veya düzgün çalışmaması durumunda cihazı kapatın ve
kurcalamayın.
Herhangi bir elektrikli cihazın kullanımı sırasında bazı asli kurallara uyulması
gereklidir:
1.2 Elektriksel Güvenlik
ELEKTRİK BAĞLANTILARINI BİR ELEKTRİKÇİNİN YA DA KALİFİYE BİR
TEKNİSYENİN YAPMASINI SAĞLAYIN
BAĞLANTI
Fırının bağlanmış olduğu elektrik beslemesinin montajın yapıldığı ülkede
yürürlükte bulunan yasalara uygun olması gereklidir. Bu açıklamalara
uyulmaması durumunda ortaya çıkabilecek zararlar için imalatçı herhangi bir
sorumluluk kabul etmemektedir. Montajın yapıldığı ülkede yürürlükte bulunan
yasalara bağlı olarak fırının topraklı bir priz ya da bütün kutupları ayıran bir devre
kesici kullanılarak elektrik beslemesine bağlanması gereklidir. Elektrik
beslemesinin uygun sigortalarla korunması ve kullanılan kabloların fırının doğru
bir şekilde beslenebilmesine yeterli kapasitede olması gereklidir.
Fırın, faz arası veya faz nötr arası 220-240 VAC 50 Hz olan bir elektrik
beslemesine bağlanması gereken bir elektrik kablosu ile sağlanmıştır. Fırın
elektrik beslemesine bağlanmadan önce aşağıdakilerin kontrol edilmesi
gereklidir:
Fırını elektrik beslemesine bağlamadan önce, elektrik beslemesinin topraklama
klemensinin sürekliliğini kontrol etmesi için kalifiye bir elektrikçiye başvurun.
Fırının topraklama klemensine bağlanmaması veya topraklama bağlantısının
sürekliliğinde bir sorun olması sonucunda ortaya çıkabilecek her türlü kaza veya
zararda imalatçı herhangi bir sorumluluk kabul etmemektedir.
NOT: fırında bazı bakım işlemleri yapılması gerektiğinden, montajın yapılmış
olduğu alandan çıkarılması halinde fırının bağlanabileceği başka bir prizin
yakınlarda bulunması tavsiye edilir. Elektrik kablosunun sadece teknik servis
personeli ya da eşdeğer niteliklere sahip teknisyenler tarafından değiştirilmesi
gereklidir.
UYARI
- etikette belirtilen gerilim değeri;
Fırının topraklama klemensine bağlanmış olan topraklama kablosunun elektrik
beslemesinin topraklama klemensine bağlanması gereklidir.
- devre kesicinin ayarı.
1.3 Tavsiyeler
Fırını her kullandıktan sonra yapılacak kısa süreli temizlik işlemi fırının her zaman
mükemmel temizlikte kalmasını sağlayacaktır. Fırının yan duvarlarını alüminyum
folyo veya mağazalardan satın alınabilecek tek kullanımlık koruma malzemeleri
ile kaplamayın. Sıcak emaye ile temas eden alüminyum folyo veya başka
herhangi bir koruma malzemesi erime riskine sahiptir ve emaye iç yüzeylerin
bozulmasına neden olabilir. Fırınınızın aşırı kirlenmesini ve bunun sonucunda
duman kokusu oluşmaması için fırını çok yüksek sıcaklıklarda kullanmamanızı
tavsiye ederiz. Pişirme süresini uzun tutmak ve sıcaklığı biraz düşürmek daha
iyidir. Fırın ile birlikte verilen aksesuarlara ek olarak, sadece çok yüksek
sıcaklıklara dayanıklı tabaklar ve pişirme kapları kullanmanızı tavsiye ederiz.
1.4 Kurulum
Fırın yüksek bir mutfak dolabına ya da tezgah altına yerleştirilebilir. Sabitlemeden
önce, iç parçaların soğutulması ve korunması için gerekli temiz havanın uygun
biçimde dolaşımının sağlanması amacıyla fırının etrafında iyi bir havalandırma
sağlandığından emin olun. Sabitleme şekline göre son sayfada belirtilen hava
alma açıklıklarını açın. Bu cihaz ev standartlarında kullanımına uygun olarak
tasarlanmış ve üretilmiş olup ticari ve profesyonel amaçla kullanımlara uygun
değildir. Ticari kullanımlarda (ev harici) ürün teslim tarihinden itibaren 1 (bir) ay
sure ile üretim hatalarına karşı garanti kapsamındadır. Ticari kullanımlarda
cihazın ömrü kısalabilir ve kullanım beklentilerini karşılamayabilir. Ev ve benzeri
kullanım amacıyla örtüşmeyen (ev veya ev tipi bir mekanda bile olsa) kullanım
dolayısıyla cihazda meydana gelebilecek herhangi bir arıza ve/veya hasar üretici /
satıcı tarafından kabul edilmeyecektir. Ticari amaç ile kullanılan ürünlerde, Malın
ayıplı olduğu teslim sırasında açıkça belli ise alıcı 2 (iki) gün içinde durumu satıcıya
ihbar etmelidir. Açıkça belli değilse alıcı malı teslim aldıktan sonra 8 (sekiz) gün
içinde incelemek veya incelettirmekle ve bu inceleme sonucunda malın ayıplı
olduğu ortaya çıkarsa, haklarını korumak için durumu bu süre içinde satıcıya
ihbarla yükümlüdür.
Ürünün kurulumu firmanın yetkilendirilmiş servis/yetkilendirilmiş kişi tarafından
yapılmalıdır. Yetkisiz kişi ve kuruluşlar tarafından yapılan kurulumlardan doğan
tüm ürün, kişi, mahal hasarları firmanın sorumluluğunda değildir. Kurulum
yapılacak mahalin ürünün çalışma ve teknik koşullara kullanma kılavuzunda
belirlenen kurallara uygun şekilde olması/sağlanması tüketicinin
sorumluluğundadır. Eğer tüketici tarafından yapılan kurulum nedeniyle ortaya
çıkan hataların düzeltilmesi için imalatçının desteği gerekirse, bu destek garanti
kapsamında sağlanmaz. Kurulum açıklamaları profesyonel kalifiye personel
içindir ve kurulum sırasında uyulması gereklidir. Hatalı kurulum insanların ve evcil
hayvanların yaralanmasına ve eşyaların zarar görmesine neden olabilir. Böylesi
bir yaralanma veya zarar için imalatçı sorumlu tutulamaz.
Bu cihaz ev standartlarında kullanılmak üzere üretilmiştir. Profesyonel kullanım veya ticare kullanım için kurulmuş olması
durumunda, ilgili ticari hususta uygulanan standartlar dikkate alınmalıdır.
1.5 Atık yönetimi ve çevrenin korunması
Mümkün olduğunda, fırını önceden ısıtmaktan kaçının ve her zaman
doldurmaya çalışın. Fırın kapağını olabildiğince az açın çünkü her açılışında ısı
kaybı oluşur. Önemli oranda enerji tasarrufu için, fırını planlanan pişirme
süresinden 5 ile 10 dakika daha önce kapatın ve fırının üretmeye devam edeceği
artakalan ısıyı kullanın. Isının hazne dışına kaçmaması için contaları temiz ve
düzgün tutun. Eğer saatlik bir tarife ile ücretlendirilen bir elektrik sözleşmeniz
varsa, pişirmeye başlama saatini indirimli fiyat tarifesinin saatine taşıyan
"gecikmeli pişirme" programı ile daha basit bir şekilde enerji tasarrufu
yapılabilir.
Birçok ülkede, büyük WEEE'ler için şehir içinde toplama noktaları
bulunmaktadır. Yeni bir cihaz satın aldığınızda, eski cihazın satın alınan cihazla
aynı tipte olması ve aynı işlevlere sahip olması durumunda eski cihazı ücretsiz
olarak bire bir kabul etmesi gereken satıcıya iade edebilirsiniz.
ENERJİ TASARRUFU VE ÇEVREYE SAYGI
Bu cihaz, 2012/19/EU Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar (WEEE)
hakkında Avrupa Yönergesine göre etiketlenmiştir. WEEE hem
kirletici maddeleri (çevreye olumsuz bir etkisi olabilecek), hem de
baz elemanları (yeniden kullanılabilir olan) içermektedir. Kirletici
maddelerin bertaraf edilmesi ve tüm malzemelerin geri
dönüştürülebilmesi için WEEE'lerin doğru bir şekilde tasnif
edilmesi önemlidir. WEEE'lerin çevre açısından bir sorun
oluşturmaması için bireyler önemli bir rol oynayabilir; birkaç temel kurala
uyulması son derece önemlidir:
- WEEE belediyeler veya tescilli bir firma tarafından yönetilen belirlenmiş toplama
alanlarına götürülmelidir.
- WEEE evsel atık olarak işlem görmemelidir;
TR 13
1.6 Uygunluk beyanı
Uygunluk beyannamesinin bir kopyasını almak için lütfen www.candy-
group.com adresinden üreticiye başvurun.
Bu cihazın gıdalarla temas edebilecek parçaları 89/109 EEC Yönetmeliği
hükümlerine uygundur.
Bu ürüne işaretinin yerleştirilmesi ile cihazın bu ürün için yürürlükte
olan tüm ilgili Avrupa güvenlik, sağlık ve çevre standartlarına uygun
olduğunu doğruluyoruz.
• Bununla Candy Hoover Grubu, ile işaretli bu cihazın 2014/53 / AB
sayılı Direktifin esas şartlarına uygun olduğunu beyan eder.
2. Ürün Açıklaması
2.1 Genel bakış (Modele göre değişmektedir.)
1. Kontrol paneli
2. Raf konumları
(eğer varsa yan tel raflar)
3. Metal ızgara
4. Tepsi
5. Fan (çelik plakanın arkasında)
6. Fırın kapağı
2.2 Aksesuarlar
Tepsi
1
Yiyeceklerin ızgara üzerinde pişirilmesi sırasında damlayan sularını toplar.
2
3
4
5
6
1
2
3
54
6
1
Metal ızgara
2
Pişirme tepsilerini ve tabaklarını tutar.
Yan tel ızgaralar
3
Eğer dahil yan tel ızgaralar.
2.3 İlk Kullanım
İLK TEMİZLEME
İlk kez kullanmadan önce fırını temizleyin. Dış yüzeyleri yumuşak bir ıslak bezle silin. Tüm aksesuarları yıkayın ve fırının içini sabunlu su ve sıvı bulaşık
deterjanı karışımına batırılmış bir bezle silin. Boş fırını maksimum sıcaklık değerine ayarlayın ve yaklaşık 1 saat çalıştırın, bu şekilde fırının yeni olmasından
kaynaklı tüm kokular giderilecektir.
TR 14
10
13
47
8
6
5
2 9
3. Fırının Kullanımı (Modele göre değişmektedir.)
3.1 Gösterge açıklamaları
UYARI: Fırın yerine monte edilip elektrik bağlantısı yapıldığında veya elektrik beslemesi kesilip tekrar geri
geldiğinde, gösterge yanıp sönmeye başlar. Bu aşamada saatin ( ) ayarlanması gerekir. Sağ alt LED
aynı anda yanıp sönüyor ( ) Saat aşağıdaki gibi ayarlanır:
12:00
• Menü düğmesine basın veya 5 dk. bekleyin, ardından saat ayarlanır.
• "-" "+" Butonlarıyla zamanı ayarlayınız.
UYARI: Fırın ancak saat ayarlandıysa çalışmaya başlar.
7- Pişirme sonu
8- Pişirme süresi
5- Saat ekranı
1- Sıcaklık seçici düğme
4- Dakika hatırlatıcı
10- Fonksiyon seçici düğme
3- Saat ayarı
6- LCD ekran ayar kontrolleri
2- Termostat sinyal lambası
9- Wifi sinyal lambası
PROGRAM DEVREDEN ÇIKARILMASI İŞLEVİ NOT
DEVREYE SOKULMASI
ÇOCUK
KİLİDİ
• Çocuk Kilidi işlevini en az 5 saniye
boyunca Set (Ayar) (+) düğmesine
dokunarak etkinleştirebilirsiniz. Bu
andan itibaren diğer tüm işlevler
kilitlenir ve ekran 3 saniye aralıklarla
yanıp sönerek STOP (DURDUR)
metnini ve kesintisiz olarak önceden
ayarlanan saati gösterir.
• Çocuk kilidi fonksiyonu tekrar
dokunmatik ekrandaki (+) sembolüne
en az saniye dokunarak iptal edilir.
Bu andan itibaren tüm fonksiyonlar
tekrar seçilebilir hale gelir.
5
•Bütün düğmelere basmaya son verin.
•Arzu ettiğiniz süreyi ayarlamak için "-"
"+" düğmelerine basın.
•Orta düğmeye kez
basınız
3 •Ayarlanan saat geçtiğinde, bir sesli
alarm devreye girer. Bu alarm
kendiliğinden durur, bununla birlikte
herhangi bir düğmeye basarak
derhal durdurulabilir.
•İşlem sırasında kalan süreyi gösterir.
•Ayarlanmış olan sürenin sonunda
alarmı çaldırır.
•Fırını bir alarmlı saat olarak kullana-
bilmenize olanak sağlar (fırın çalışırken de
çalışmıyorken de kullanılabilir)
•Orta düğmeye kez basınız1
NOT: Fırın kapanırsa veya lamba
çalışırsa, pişirme süresi zamanlama
işlevi çalışmaz.
• Fırın işlev düğmesiyle pişirme
işlevini, termostat düğmesiyle
pişirmek istediğiniz sıcaklığı seçin.
•Arzu ettiğiniz pişirme süresini
ayarlamak için "-" "+" düğmelerine
basın.
•Bütün düğmelere basmaya son
verin.
•Programlanmış olan süreyi
değiştirmek için MENU ve "-" "+"
düğmelerine basın.
•Seçilmiş olan tarif için gerekli olan
pişirme süresini ayarlayabilmenize
olanak sağlar.
•Ne kadar çalışma süresi kaldığını
görmek için MENU düğmesine basın.
•Ayarlanmış olan süre sona
erdiğinde, fırın otomatik olarak
kapanır. Pişirme işlemini daha önce
durdurmak istemeniz durumunda,
işlev seçicisini 0 konumuna getirin
veya süreyi 0:00 olarak ayarlayın
MENU ve "-" "+" düğmeleri.
•Program sonunda, program 3 uyarı sinyali
verir ve ekranda End (son) yazısı görünür.
Saat işlevine geri dönmek için işlev seçici
düğmeyi "0" olarak ayarlayın.
•Ayarlanmış olan süre sona
erdiğinde, fırın otomatik olarak
kapanır. Pişirme işlemini kendiniz
müdahale ederek durdurmak için
fırın fonksiyon düğmesini O
konumuna getirin.
•Ayarlanmış olan saati kontrol etmek
için o ğ 2 basınız
•Programlanmış olan saati
değiştirmek için MENU ve "-" "+"
düğmelerine basın.
rta dü meye kez
•Pişirme sonu saatini ayarlaya
bilmenize olanak sağlar.
• Fırın işlev düğmesiyle pişirme
işlevini, termostat düğmesiyle
pişirmek istediğiniz sıcaklığı seçin.
• ğ basınız.2Orta dü meye kez
NOT: Fırın kapanırsa veya lamba
çalışırsa, pişirme süresi zamanlama
işlevi çalışmaz.
•Bütün düğmelere basmaya son
verin.
•Arzu ettiğiniz pişirmenin sona erme
saatini ayarlamak için basın."+" •Programlanmış olan pişirme süresinin
sonunda fırın otomatik olarak kapanır ve
bir sesli alarm verilir.
•Pişirme saat 11:45'de (12:30 eksi 45
dakika) otomatik olarak başlar ve
programlanmış olan pişirme süresi (45
dakika) kadar sürdükten sonra fırın
otomatik olarak kapanır.
•Bu işlev genellikle “pişirme süresi” işlevi
ile birlikte kullanılır. Örneğin yiyeceğin
pişme süresi 45 dakikaysa ve saat 12:30'da
hazır olması gerekiyorsa, sadece pişirme
süresini 45 dakikaya ve pişirme sonu
saatini de 12:30'a ayarlamanız yeterlidir.
PİŞİRME
SONU
PROGRAMI
PİŞİRME
SÜRESİ
PROGRAMI
ZAMAN
SAYACI
10
12 9
TR 15
1. Program seçimi / 2. Program süresi / 3. Pişirme başlangıç ayarı / 4- Özel tarif seçimi / 5. Çevrimdışı ve sesli asistan / 6. İpuçları, öneriler ve çevrimiçi
kullanım kılavuzu
1 2
3 4
6
5
Not: Her iki WiFi pozisyonu için, dokunmatik düğmeler çalışmaz.
Not: Uygulamanın yüklendiği cihazda Bluetooth etkin olmalıdır
Not: Ev yönlendiricisi ile cihaz arasında iyi bir WiFi sinyal gücü kurmak önemlidir. Fırın, yönlendiriciye bağlanmaya çalıştığında, simge 3
dk. yanıp sönecek ve 1 dk. sönecek; bağlanmışsa simge yanacaktır.
Not: Kayda başlamadan önce Uygulamayı cihazınıza yükleyin
Hızlı Kılavuz LINK'te kullanılabilir.go.candy-group.com/candy-ov
WiFi, pişirme seçici de iki farklı pozisyona sahiptir:
•WiFiaçık:Wifi yalnızca fırın cihazınıza zaten kayıtlıysa açılır. Bu pozisyonda, fırın yalnızca uzaktan kumanda edilir.
• WiFi sıfırlama: WiFi sıfırlamadaki seçiciyi 30 dk. bıraktıktan sonra, Bluetooth açılacak ve 5 dk. içerisinde fırını cihazınıza
kaydedebileceksiniz.
ELETTRONICA SIFIR WIFI İŞLEVİ
Yeni kayıtla devam etmek için pişirme programı seçici WiFi sıfırlama pozisyonundan döndürülmeli ve tekrar o pozisyona geçirilmelidir.
Kayıt başarılıysa, fırın uzaktan kumandayla kontrol edilir ve WiFi simgesi açılır. Kayıt başarılı değilse, WiFi kapanacak ve fırın
sıfırlanacaktır.
Uygulama ile ürün arasındaki bağlantıyla ilgili tüm ayrıntılar için, Hızlı Kılavuza bakın.
Varsayılan
sıcaklık °C
180
210
230
Fonksiyon
ikonu Fonksiyon (Fırın modeline bağlıdır)
LAMBA: Fırın lambasını yakar.
Üst ısıtıcı eleman tek başına kullanılır ve sıcaklık ayarı yapılabilir. Elemanların ısınması için beş dakikalık ön ısıtma gereklidir. Izgaralar,
kebaplar ve üstü örtülen yemeklerin pişirilmesinde başarı garanti edilir. Beyaz etlerin ızgaradan biraz açıkta tutulması gereklidir; pişirme
süresi daha uzundur, ancak et daha lezzetli olacaktır. Kırmızı etleri ve balık filetolarını altında damlama tepsisi ile rafın üzerine yerleştirin.
Fırın iki ızgara konumuna sahiptir: Izgara: 2140W Barbekü: 3340 W
IZGARA: fırın kapağı kapalı iken bu fonksiyonu kullanın.
FANLI PİŞİRME: Bu yöntemi kümes hayvanları, çörekler, balık ve sebzeler için kullanmanızı tavsiye ederiz. Isı gıdanın içine daha iyi işler ve
hem pişirme, hem de ısıtma süreleri azalır. Değişik gıdaları aynı veya farklı soslarla bir veya daha fazla konumda pişirebilirsiniz. Bu pişirme
yöntemi ısı yayılımının eşit olmasını sağlar ve kokular birbirine karışmaz. Aynı anda farklı gıdalar pişirdiğiniz zaman fazladan yaklaşık on
dakika daha bekleyin.
BUZ ÇÖZME: Düğme bu konuma alındığı zaman fan oda sıcaklığında havayı donmuş gıdanın etrafında dolaştırır, böylece gıdanın protein
içeriği değişmeden birkaç dakika içinde buzu çözülür.
FAN + ALT ISITICI: Alt ısıtıcı eleman kullanılır, fan fırının içindeki havanın sirkülasyonunu sağlar. Bu yöntem sulu meyveler, meyveli pastalar,
turtalar, kişler ve etli börekler için idealdir.
Gıdaların kurumasını önler ve keklerin, ekmeklerin ve alttan pişirilen diğer gıdaların kabarmasını fazlalaştırır.
Rafı alt konuma yerleştirin.
220
STATİK/GELENEKSEL PİŞİRME: Hem üst, hem de alt ısıtıcı elemanlar kullanılır. Fırını yaklaşık on dakika önceden ısıtın. Bu yöntem her türlü
geleneksel kızartma ve fırında pişirme için idealdir. Kırmızı etler, rosto, kuzu butu, ekmek, folyoya sarılmış yiyecekler (papillote), katmer
içindir. Gıdayı bir tabağın içinde orta rafın üzerine yerleştirin.
PİZZA: Bu seçenekte sıcak hava sirkülasyonuylapizza ve kek gibi yiyecekler mükemmel bir şekilde pişirilir.
220
190
Bu yeni fonksiyon ile tüm tarifleri deneyin ve yiyeceklerde kullandığınız sos miktarını azaltarak hafif pişirilmiş yiyeceklerin zevkine varın!
Et, kavrulmuş sebze ve omletler için özellikle uygundur. Fan sayesinde darbeli hava döngüsü, fırındaki yiyeceklerin nemini ve besin
değerlerini korur ve bu sayede hızlı ve homojen bir pişirme gerçekleşir.
"COOK LIGHT" fonksiyonu kullandığınız yağ miktarını azaltarak, daha sağlıklı bir şekilde pişirmenizi sağlar. Pişirme fonksiyonlarının ve
kombinasyonun özel bir bileşimi sayesinde, yiyeceklerin nemini kaybetmesini önleyerek, yüzeyini kızartarak ve en kısa pişirme zamanını
kullanarak yiyecekleri tadından ödün vermeden pişirir.
3.2 Pişirme Modları
WIFI AÇIK: Fırın, wifi bağlantısına izin veriyor.
*
WIFI SIFIRLAMA: WiFi bağlantısının yeniden başlatılmasına izin veriyor.
*CENELEC EN 60350-1 uyumlu olarak test edilmiştir enerji sınıfının tanımlanması için kullanılmıştır.
CANDY SIMPLY-FI:
simply-Fi cihazınızı ve en iyi şekilde ilgili ayrıntılı
bilgi için adresine gidin.
NASIL BAĞLAYACAĞINIZ NASIL KULLANACAĞINIZLA
http://www.candysimplyfi.com
200
FAN DESTEKLİ IZGARA: fırın kapağı kapalı iken bu fonksiyonu kullanın. Üst ısıtıcı eleman kullanılır, fan fırının içindeki havanın
sirkülasyonunu sağlar. Kırmızı etler için ön ısıtma gereklidir, ancak beyaz etler için gerekmez. Kızarmış domuz, kümes hayvanları, vb gibi
kalın parçalar ile bütün parçaların pişirilmesi için idealdir. Pişirilecek gıdayı doğrudan orta konumda bulunan rafın ortasına yerleştirin.
Suları toplamak için rafın altına damlama tepsisini koyun. Gıdanın ızgaraya çok yakın olmadığından emin olun. Pişirme süresinin yarısında
gıdayı çevirin.
TR 16
4. Fırının Temizlenmesi ve Bakımı
4.1 Temizleme hakkında genel notlar
Izgarayı kullandıktan sonra tepsiyi fırından çıkarın. Sıcak yağı bir kaba dökün
ve bir sünger ve sıvı bulaşık deterjanı kullanarak tepsiyi sıcak su ile yıkayın.
DAMLAMA TEPSİSİ
Eğer yap artıkları kalırsa, tepsiyi deterjanlı suya batırın. Alternatif olarak,
tepsiyi bulaşık makinesinde yıkayabilir veya piyasada bulunan fırın
deterjanlarını kullanabilirsiniz. Kirli tepsiyi asla fırına geri koymayın.
Aksesuarları sabunlu su ile ıslatılmış bir süngerle temizleyin, ardından
durulayın ve kurutun: aşındırıcı deterjanlar kullanmaktan kaçının.
Fırın her kullanıldıktan sonda pencerenin camının emici bir mutfak bezi ile
temizlenmesi tavsiye edilir. İnatçı lekeleri temizlemek için deterjana
batırılmış ve iyice sıkılmış bir sünger kullanın ve sonra su ile durulayın.
FIRIN KAPAK CONTASI
CAM PARÇALAR
Kirlendiği zaman hafifçe ıslatılmış bir süngerle temizlenebilir.
AKSESUARLARDüzenli temizlik ile cihazın kullanım ömrü uzatılabilir. Elle temizlik
işlemlerini yapmadan önce fırının soğumasını bekleyin. Temizlik için asla
aşındırıcı deterjanlar, çelik tel veya keskin nesneler kullanmayın, aksi
takdirde emaye parçalarda onarılamaz hasarlar oluşabilir. Sadece su, sabun
veya ağartıcı bazlı deterjanlar (amonyak) kullanın.
4.2 olay emizlenme onksiyonu ( quactiva)KT F A
1 Aquctiva. Fırınınızın – Kolay Temizlenme bölümüne 300 ml su ilave edin.
Uyarı:
C önce Sihazınıza dokunmadan soğuk olduğundan emin olun. ıcak yüzeylerin yanık riski taşıdığını unutmayın.
2()(). Fırınınızı sabit ya da taban sıcaklığına ayarlayın.
4. Programı 30 dakika çalıştırın.
Aquactiva buhar yardımı ile fırınınızdaki yağ ve yemek artıklarını temizler.
3 Aquactiva ( ). Isı göstergesini – Kolay Temizlenme fonksiyonuna getirin.
5. Cihaz soğuduğunda fırınınızın iç kısmını temiz bir bezle temizleyin.
İçme suyu kullanın.
300 ml
1- Tel rafı, ok yonunde cekerek, tutucu yuvalarından ve fırın duvarından ayrılmasını sağlayın.
2- Tel rafları bulaşık deterjanı, ılık su ve yumuşak bir bez ya da sunger kullanarak temizleyip kuru bir bezle kurulayın.
3- Temizlik işlemi ardından, tel rafları yerine takın.
YAN IZGARALARIN ÇIKARILMASI VE TEMİZLENMESİ
4.3 Bakım
1. Kapağı açın.
2. Aşağı doğru iterek fırın kapağının sağ ve sol tarafında bulunan menteşe yuvalarının kıskaçlarını açın.
FIRIN KAPAĞININ SÖKÜLMESİ
3. Bu işlemin tersini uygulayarak kapağı yerine takın.
TR 17
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1. Fırının kapağını açın.
7. Temizleme veye değişim işleminin sonundaparçaları sökme işleminin ters sıralaması ile toplayın.
CAMIN SÖKÜLMESİ VE TEMİZLENMESİ
Tüm camların üzerinde " " kelimesinin okunabilmesi ve kapağın sol tarafında bulunması gereklidir, soldaki yatay menteşeyi kapatın. Bu şekilde birinci
camın baskılı yüzeyi kapağın içinde kalacaktır.
Low-E
2.3.4. Menteşeleri kilitleyin,vidaları çıkarın ve yukarı doğru çekerek üst metal kapağı çıkarın.
5.6. Camı dikkatli bir şekilde fırın kapağından çekerek çıkarın (Not: pirolitik fırınlarda ikinci ve üçüncü camı (eğer varsa) da çıkarın).
TR 18
3. Arızalı ampul değiştirildikten sonra cam kapağı yerine takın.
1. Fırını elektrik beslemesinden ayırın.
AMPULÜN DEĞİŞTİRİLMESİ
2. Cam kapağı sökün, ampulü sökün ve aynı türde yeni bir ampul ile değiştirin.
5. Sorun Giderme
5.1 Sorun giderme
SORUN OLASI NEDENİ ÇÖZÜMÜ
Fırın ısınmıyor Saat ayarlanmamış Saati ayarlayın
Bir pişirme işlevi ya da sıcaklık
ayarlanmamış
Gerekli ayarların doğru
olduğunu kontrol edin
Fırın ısınmıyor
Kullanıcı panelinde buhar
veya yoğuşma var
Yoğuşma tabakasını temizlemek için
kullanıcı panelini mikrofiber bir
bezle silin
Dokunmatik kullanıcı paneli
tepki vermiyor
TR 19
Yetkili servislerimizden hizmet talebiniz olduğunda veya ürünlerimizle ilgili genel öneri ve talepleriniz için aşağıdaki
numaradan ulaşabilirsiniz.
TÜKETİCİ HATTI: 444 03 98
• Hatalı elektrik tesisatı, ürünün üzerinde belirtilen voltajdan farklı voltajda kullanılması veya şebeke voltajındaki
dalgalanmalar sonucu oluşan arıza ve hasarlar, doğal afetler, üründen kaynaklanmayan harici/fiziki dış etkenler,
mevsimsel hava şartları ve çevresel etkenler (deprem, yangın, sel, su basması, şiddetli rüzgar, yıldırım düşmesi, kireç,
nem, rutubet, toz, nakliye, taşıma, ürünün dona maruz kalması, susuz çalışma vb.) nedeniyle oluşan arızalar garanti
kapması dışında kalacaktır.
Ürününüzü kullanmadan önce montaj ve kullanma kılavuzunu mutlaka okuyunuz. Ürünün montaj ve kullanım
kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılması, kullanım hataları ve cihazın standart kullanım şartları / amaçları
haricinde kullanılması halinde ürün garanti kapsamı dışında kalacaktır.
• Ürüne, yetkili servis dışındaki kişiler tarafından müdahale edilmesi, elektrik-su kesintisi ve üründen kaynaklanmayan
kaçaklar garanti kapsamı dışındadır.
Yukarıda belirtilen arızaların giderilmesi ücret karşılığı yapılır.
•Ürünün, müşteriye ulaştırılması sonrası yapılan taşıma işlemine bağlı arıza ve hasarlar, tüketici tarafından yapılan
yanlış depolama ve ortam koşulları nedeniyle cihazda meydana gelen hasarlar ve arızalar garanti kapsamı dışındadır.
Ürünün kullanım ömrü 10 (on) yıldır. Bu ürünün tanımlandığı şekilde çalışabilmesi için gerekli yedek parçaları
bulundurma süresidir.
• Kullanım hatalarından dolayı oluşan arıza ve hasarlar, elektrik-gaz -su tesisatı ve / veya tesisat ekipmanları nedeniyle
meydana gelebilecek arızalar garanti kapsamı dışındadır.
Üretim yeri Türkiye 'dir.
Ürünün standart ve sorunsuz çalışma koşullarının sağlanması için gerekli / zorunlu olan montaj ve kullanım kılavuzunda
belirtilen teknik özelliklerinin (su basıncı, voltaj değeri, gaz besleme basıncı, sigorta değeri, topraklama, yakıt cinsi,
yakıt kalitesi vb.) uygun olmaması, sabit olmaması ve/veya değişken olması halinde, cihazda meydana gelebilecek
arızalar ve sorunlar garanti kapsamı dışında kalacaktır.
Sabit telefonlardan veya cep telefonlarından alan kodu çevirmeden arayınız.
Candy Hoover Euroasia tarafından sağlanan garanti şartları aşağıdaki koşullarda geçersiz olacaktır.
• Kullanım kılavuzunda belirtilen hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar ve hasarlar.
ÜRETİCİ FİRMA:
CANDY HOOVER GROUP
Via Privata E. Fumagalli 20861 Brugherio (MB) - ITALY
Tel: 039.2086.1 • Fax: 039.2086.403
www.candy-group.com
İTHALATCI FİRMA:
CANDY HOOVER EUROASIA EV GEREÇLERİ SAN. VE TİC. A.Ş.
İçerenköy Mh. Hal Yolu Cd. Çayır Yolu Sk. No: 11
Sayar İş Merkezi Kat: 7 34752 Ataşehir / İSTANBUL/ TÜRKİYE
Tel: 0216 466 42 42 • Fax: 0216 466 15 45
www.hoover.com.tr • servis@hoover.com.tr
TÜKETİCİ HİZMETLERİ
TR 20
GARANTİ BELGESİ
Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın;
b) Satılanı alıkoyup ayıp oranında satış bedelinde indirim isteme,
Malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı garanti kapsamındadır.
Ankastre fırın kullanma kılavuzunda gösterildiği şekilde kullanılması ve yetkili kıldığımız servis elemanları dışındaki
şahıslar tarafından bakımı, onarımı veya başka bir nedenle müdahale edilmemiş olması şartıyla bütün parçaları
dahil olmak üzere tamamı malzeme, işçilik ve üretim hatalarına karşı ürünün teslim tarihinden itibaren 3 ( ÜÇ ) YIL
SÜRE İLE CANDY HOOVER EUROASIA A.Ş. TARAFINDAN GARANTİ EDİLMİŞTİR.
a) Satılanı geri vermeye hazır olduğunu bildirerek sözleşmeden dönme,
ç) İmkan varsa, satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme, seçimlik haklarından birini kullanabilir.
Tüketicinin, Kanunun 11. maddesinde yer alan seçimlik haklarından ücretsiz onarım hakkını seçmesi durumunda
satıcı; işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin
malın onarımını yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür. Tüketici ücretsiz onarım hakkını üretici veya ithalatçıya karşı
da kullanılabilir. Satıcı, üretici ve ithalatçı tüketicinin bu hakkını kullanmasından müteselsilen sorumludur.
• Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11
inci maddesinde yer alan;
• Tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici veya ithalatçı tarafından bir raporla
belirlenmesi durumlarında;
• Garanti süresi içinde tekrar arızalanması,
tüketici malın bedel iadesini alıp, ayıp oranında beden indirimini veya imkan varsa malın ayıpsız misli ile
değiştirilmesini satıcıdan talep edebilir. Satıcı, tüketicinin talebini reddetmez. Bu talebin yerine getirilmemesi
durumunda satıcı, üretici ve ithalatçı müteselsilen sorumludur.
Garanti uygulaması sırasında değiştirilen malın garanti süresi, satın alınan malın kalan garanti süresi ile
sınırlıdır.
c) Aşırı bir masraf gerektirmediği takdirde, bütün masrafları satıcıya ait olmak üzere satılanın ücretsiz onarılmasını
istem,
Malın tamir süresi 20 iş gününü geçemez. Bu süre, garanti süresi içerisinde mala ilişkin arızanın yetkili servis
istasyonuna veya satıcıya bildirimi tarihinde, garanti süresi dışında ise malın yetkili servis istasyonuna teslim
tarihinden itibaren başlar. Malın arızasının 10 iş günü içerisinde giderilememesi halinde, üretici veya ithalatçı; malın
tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır. Malın garanti süresi içerisinde arızalanması durumunda, tamirde
geçen süre garanti süresine eklenir.
Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanın arızalar garanti kapsamı
dışındadır.
Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin
bulunduğu veya tüketici işleminin yapıldığı yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine
başvurabilir.
Garanti belgesinin tekemmül ettirilerek tüketiciye verilmesi ve bu yükümlülüğün yerine getirildiğinin ispatı
satıcıya aittir.
Satıcı tarafından bu Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Gümrük ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin
Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğüne başvurabilir.
Satılan mala ilişkin olarak düzenlenen faturalar garanti belgesi yerine geçmez.
ANKASTRE FIRIN
Bu bölümü, ürünü aldığınız Yetkili Satıcı imzalayacak ve kaşeleyecektir.
Bu garanti belgesi ile kesilen fatura garanti süresi boyunca garanti belgesi ile muhafaza edilmesi önerilir.
CANDY-HOOVER-EUROASIA EV GEREÇLERİ SAN. VE TİC. A.Ş.
Model:..............................
Bandrol ve Seri No:...........
Teslim Tarihi Yeri: ..............
Fatura Tarihi No: .................
Satıcı Firma Ünvanı: ............
Genel Müdür:
Adres:
Tel - Fax:
Satıcı Firma (Kaşe ve İmza):
TR 21
• Pendant la cuisson de l’humidité peut se créer
dans la cavité ou sur la surface de la porte. Le cas
décrit est normal. Si on veut reduire cet effet, il faut
laisser réchauffer le four 10-15 minutes avant
d’introduire les aliments. L’humidité va disparaître
grâce à la juste température de cuisson
• Nous vous conseillons de faire la cuisson des
légumes dans un récipient avec couvercle pas sur un
plateau
• Une fois que la cuisson est terminée, nous vous
conseillons de ne pas laisser les aliments à l’intérior
de la cavité pour plus de 15/20 minutes
• AVERTISSEMENT: L'appareil et les parties
accessibles deviennent chauds pendant l'utilisation.
Des précautions doivent être prises pour éviter de
toucher les éléments chauffants.
• ATTENTION : les parties accessibles peuvent
devenir très chaudes quand le four est en marche.
Les enfants doivent être tenus à une distance de
sécurité.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites,
ou ayant un manque d'expérience et de
connaissances, à moins qu'elles n'aient été formées
à l'utilisation de l'appareil, par une personne
responsable de leur sécurité.
• Les enfants ne doivent jouer avec l'appareil.
• Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doit
pas être fait par des enfants sans surveillance.
• AVERTISSEMENT : Ne tapissez pas les parois du
four avec du papier aluminium ou un autre matériau
de protection jetable en vente dans le commerce.
Tout papier aluminium ou autre matériau de
protection qui entrerait au contact direct de l'émail
chaud risquerait de fondre et de détériorer l'émail
intérieur du four.
• Brancher le câble d’alimentation sur une prise de
courant qui supporte le voltage ; le courant et la
charge sont indiqués sur l’étiquette ; vérifier la
présence d’une mise à la terre. La prise
d’alimentation doit supporter la charge indiquée sur
l’étiquette et être dotée d’une mise à la terre en état
de fonctionnement. Le conducteur de mise à la terre
est jaune et vert. Cette opération doit être exécutée
par du personnel qualifié. En cas d’incompatibilité
entre la prise d’alimentation et la fiche du câble de
l’appareil, demander à un électricien professionnel
de remplacer la prise d’alimentation par un dispositif
compatible. La fiche du câble d’alimentation et la
prise d’alimentation doivent être conformes aux
normes en vigueur dans le pays d’installation. Il est
possible de brancher l’appareil à la prise
d’alimentation en installant un disjoncteur
multipolaire qui supporte la charge électrique
maximale, conformément aux lois en vigueur, entre
l’appareil et la prise d’alimentation. Le conducteur
jaune et vert de mise à la terre ne doit pas être
bloqué par le disjoncteur. La prise d’alimentation ou
le disjoncteur multipolaire utilisé pour le
branchement doit rester à tout moment accessible
lors de l’installation de l’appareil.
•Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par un câble ou un faisceau de câbles
spécial disponible auprès du fabriquant ou en
contactant le service après-vente.
•Le non-respect des consignes ci-dessus peut
compromettre la sécurité de l’appareil et annuler la
garantie.
• Aucun réglage/opération supplémentaire n’est
requis pour faire fonctionner l’appareil aux
fréquences nominales
AVERTISSEMENT: Les parties accessibles peuvent
devenir chaudes pendant l'utilisation. Les jeunes
enfants doivent être tenus à l'écart.
•En introduisant le plateau dans le four, s’assurer
que le stop est dirigé vers le haut et au fond de la
cavité.
•Tout produit déversé en quantité doit être éliminé
avant le nettoyage.
• AVERTISSEMENT : Ne retirez jamais le joint de la
porte du four.
•Ne pas installer l’appareil derrière une porte
décorative, pour éviter la surchauffe.
• Utiliser seulement la sonde de température
recommandée pour ce four.
• En cours d'utilisation l'appareil devient chaud. Des
précautions doivent être prises pour éviter de
toucher les éléments chauds à l'intérieur du four.
•Le débranchement doit se faire en accédant à la
prise d’alimentation ou en prévoyant un
interrupteur sur le circuit électrique fixe, conforme
aux normes électriques.
•Le four doit être éteint avant d'enlever la
protection et après le nettoyage, la protection doit
être replacé en respectant les instructions.
• Ne pas utiliser de nettoyants vapeur pour le
nettoyage.
•Le câble d’alimentation requis est le H05V2V2-F.
Le plateau doit complètement être inséré dans la
cavité
• Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou de racloirs
métalliques tranchants pour nettoyer la vitre de la
porte du four car ils peuvent rayer la surface,
entrainant des risques d'explosion.
•Pendant le nettoyage à pyrolyse, les surfaces
peuvent devenir beaucoup plus chaude que
d’habitude, les enfants doivent donc être tenus à
une distance de sécurité.
Conseils De Securite
FR 22
SOMMAIRE
FR 23
Instructions Générales
24 1.1 Indications de sécurité
1.2 Sécurité électrique
1.3 Recommandations
1.4 Installation
1.5 La gestion des déchets et la
protection de l'environnement
1.6 Déclaration de conformité
2.1 Vue d'ensemble
2.2 Accessoires
2.3 Première utilisation
Description du produit
25
3.1 Description de l'affichage
3.2 Mode de cuisson
Utilisation du Four
26
4.1 Remarques générales concernant le nettoyage
4.2 Aquactiva Fonction
4.3 Entretien
• Retrait et nettoyagedes grilles
• Retrait de la porte du four
• Retrait et nettoyage des vitres
• Remplacement de l'ampoule
Nettoyage du four et maintenance
28
5.1 F.A.Q.
Dépannage
30
1. Instructions générales
REMARQUE: les fonctions du four, les propriétés et les accessoires cités dans ce manuel peuvent varier selon les
modèles.
Nous vous remercions d'avoir choisi un de nos produits. Pour obtenir les meilleurs résultats avec votre four, vous
devez lire attentivement ce manuel et le conserver pour toute consultation ultérieure. Avant d'installer le four,
notez le numéro de série, il vous sera demandé par le support technique si des réparations sont nécessaires.
Après avoir enlevé le four de son emballage, vérifiez qu'il n'a pas été endommagé pendant le transport. Si vous
avez des doutes, ne pas utiliser le four et se référer à un technicien qualifié pour obtenir des conseils. Conservez
tous les matériaux d'emballage (sacs en plastique, polystyrène, clous) hors de la portée des enfants.Lors de la
première utilisation du four, il peut se produire un dégagement de fumée âcre provoqué par le premier
échauffement de la colle des panneaux d’isolation enveloppant le four. Ce phénomène est normal. Attendez que
la fumée cesse avant de cuire des aliments. Le fabricant décline toute responsabilité dans les cas où les
instructions contenues dans le présent document ne sont pasrespectées.
1.1 Indications de sécurité
L'utilisation de tout appareil électrique implique le respect de certaines règles
fondamentales:
- Ne pas tirer sur le fil électrique pour débrancher la prise.
- Ne pas toucher l'appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides;
- En général l'utilisation d'adaptateurs, de prises multiples et de rallonges est
déconseillé;
- En cas de dysfonctionnement et / ou de mauvais fonctionnement, éteindre
l'appareil et ne pas y toucher.
Utilisez uniquement le four à sa destination, qui est seulement pour la cuisson
des aliments; toute autre utilisation, par exemple comme une source de
chaleur, est considérée comme impropre et donc . Le fabricant ne
peut être tenu responsable de tout dommage lié à une mauvaise utilisation ou a
des modifications techniques du produit.
dangereuse
1.2 Sécurité électrique
Le fil de protection du cordon (vert/jaune) relié à la Borne Terre de l’appareil
doit être relié à la Borne Terre de l’installation.
CONNEXION REMARQUE: Le four peut nécessiter une opération de S.A.V. Aussi, placez la
prise de courant de façon à pouvoir brancher le four une fois sorti de sa niche.
Câble d'alimentation: si le changement du câble d'alimentation s'avère
nécessaire, nous vous demandons de faire réaliser cette opération par le
service après-vente ou une personne de qualification similaire.
L'alimentation électrique à laquelle le four est connecté doit être conforme aux
lois en vigueur dans le pays d'installation. Le fabricant décline toute
responsabilité pourtout dommage causé par le non respect de ces instructions.
Le four doit être raccordé à l'alimentation électrique avec une prise murale
reliée à la terre ou par l'intermédiaire d'un dispositif à coupure omnipolaire,
selon les lois en vigueur dans le pays d'installation. L'alimentation électrique
doit être protégée par des fusibles appropriés et les câbles utilisés doivent avoir
une section transversale qui peut assurer une alimentation normale du four.
- La tension d'alimentation indiquée sur le compteur;
Le four est livré avec un câble d’alimentation permettant le raccordement sous
une tension électrique de 230 V entre les phases ou entre phase et neutre. Le
raccordement devra être effectué après avoir vérifié:
- Le réglage du disjoncteur.
LE BRANCHEMENT ELECTRIQUE DOIT ÊTRE REALISE PAR UN INSTALLATEUR
AGREE OU UN TECHNICIEN DE E.QUALIFICATION SIMILAIR
Faire vérifier la continuité de la terre de l’installation avant de procéder au
raccordement. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'accidents ou
d'autres problèmes qui pourraient survenir à l'usage d'un appareil non relié à la
terre, ou relié à une terre dont la continuité serait défectueuse.
ATTENTION
1.3 Recommandations
Après chaque utilisation du four, réaliser un petit entretien qui favorisera le
nettoyage parfait du four. Ne pas tapisser les parois du four avec des feuilles en
aluminium ou des protections jetables du commerce. La feuille d'aluminium ou
toute autre protection, en contact direct avec l'émail chauffé, risque de fondre
et de détériorer l'émail du moufle. Avant installation de l'appareil, il faut relever
le numéro de série et le noter ci-dessous en cas d'éventuelle demande
d'intervention.
Afin d'éviter les salissures excessives de votre four ainsique les fortes odeurs de
fumée pouvant en résulter, nous recommandons de ne pas utiliser le four à trop
forte température. Il est préférable de
rallonger le temps de cuisson et de baisser la température. Nous vous
conseillons de n'utiliser que des plats, des moules à pâtisserie résistants à de
très hautes températures.
1.4 Installation
La mise en service de l’appareil est à la charge de l’acheteur, le constructeur est
dégagé de ce service. Les pannes liées à une mauvaise installation ne seront pas
couvertes par la garantie. Une mauvaise installation peut provoquer des
dommages aux personnes, aux animaux domestiques; dans ce cas la
responsabilité du constructeur ne peut être engagée. L'installation du four doit
être réalisée par un installateur agréé ou un technicien de qualification
similaire. Le four peut être placé en hauteur dans une colonne ou enchâssé sous
un plan de travail. Avant sa fixation: il est indispensable d'assurer une bonne
aération dans la niche d'encastrement afin de permettre la bonne circulation de
l'air frais nécessaire au refroidissement et à la protection des organes intérieurs.
Pour cela, réaliser les ouvertures spécifiées selon le type d'encastrement
(dernière page).
1.5 La gestion des déchets et la protection de l'environnement
• Ils doivent être remis aux points de collecte appropriés gérés par la
municipalité ou par des sociétés immatriculées. Dans plusieurs pays, il est
possible de collecter à domicile les DEEE volumineux.
(DEEE). Les DEEE contiennent à la fois des substances polluantes
(qui peuvent avoir des conséquences négatives sur
l'environnement) et des éléments de base (réutilisables). Il est
important de soumettre les DEEE à des traitements spécifiques, en
vue d'extraire et d'éliminer de façon appropriée toutes les substances
polluantes, puis de récupérer et recycler tous les matériaux.
Chacun peut jouer un rôle important quant à la protection de l'environnement
contre les DEEE. Pour atteindre cet objectif, il est impératif de suivre quelques
règles élémentaires :
ÉCONOMIE ET RESPECT DE L'ENVIRONNEMENT
• Les DEEE ne doivent pas être traités comme des déchets ménagers.
Le présent appareil est marqué conformément à la directive
2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et
électroniques
Lorsque cela est possible, éviter le préchauffage du four et éviter de le faire
tourner à vide. N'ouvrez la porte du four que lorsque cela est nécessaire, car il y
a des déperditions de chaleur à chaque fois qu'il est ouvert. Pour une économie
d'énergie significative, éteindre le four entre 5 et 10 minutes avant la fin de
cuisson prévue, et utiliser la chaleur que le four continue de générer. Gardez les
joints propres et en bon état, pour éviter toute déperdition d'énergie. Si vous
avez un contrat électrique avec un tarif heure creuse, le programme "cuisson
différée" peut vous faire réaliser des économies d'énergie en déplaçant le
début du programme à un intervalle de temps à tarif réduit.
• Lorsque vous achetez un nouvel appareil, vous devez retourner l'ancien au
vendeur qui le récupère gratuitement, au cas par cas, à condition que
l'équipement soit de type équivalent et possède les mêmes fonctions que celui
fourni.
FR 24
1.6 Declaration De Conformité
Les parties de cet appareil pouvant être en contact avec des substances
alimentaires sont conformes à la prescription de la Dir. CEE 89/109.
En utilisant le symbol sur ce produit, nous déclarons sur notre propre
responsabilité que ce produit est conforme à toutes les normes Européennes
relatives à la sécurité, la santé et à l’environnement.
Pour recevoir une copie de la déclaration de conformité, veuillez contacter le
fabricant à l'adresse suivante: www.candy-group.com.
Avec cela, le groupe Candy Hoover déclare que cet appareil portant la marque
est conforme aux exigences essentielles de la directive 2014/53 / UE.
2. Description du produit
2.1. Vue d'ensemble
2
3
4
5
6
1
1. Panneau de contrôle
2. Positions d'étagère
(grille latérale si incluse)
3. grille métallique
4. égouttoir
5. Ventilateur
(derrière la plaque d'acier)
6. porte du four
2.2 Accessoires (Selon le modèle)
Léchefrite
1
Alimentaire recueille les gouttes pendant la cuisson sur le gril.
Grilles de fil latéral
3
Grille fil latéral si inclus.
2
3
54
6
1
2.3 Première Utilisation
UN PREMIER NETTOYAGE doit être réalisé avant la première utilisation passer un chiffon doux et humide sur les surfaces extérieures de l'appareil.
Nettoyer avec une éponge additionnée de produit lessiviel, les accessoires et l'intérieur du four. Rincer et sécher. Faire chauffer le four à vide une bonne
heure à la température maximale pour faire disparaître l'odeur du neuf. Pendant cette opération, bien aérer la pièce.
Grille métalique
2
La grille métalique sert de support aux plats.
FR 25
10
13
47
8
6
5
2 9
3. Utilisation du Four (Selon le modèle)
3.1 Description de l'affichage
ATTENTION: la première opération à exécuter après l'installation ou après une coupure de
courant (de telles situations se reconnaissent parce que le atticheur est sur et clignote)est
réglage de l'heure, comme décrit ci-dessus
12:00
. Le voyant LED en bas à droite clignote en même
temps ( ).
•Régler l'heure à l'aide des boutons ."-" "+"
• Appuyez sur la touche Menu ou attendez 5" que l’horloge soit configurée.
ATTENTION: Le four fonctionne uniquement si l'horloge est réglée.
10. Bouton sélecteur de fonction
4. temps de cuisson
2. Témoin de thermostat
7. Minuteur
1. Bouton sélecteur de thermostat
3. Fin de la cuisine
5. Affichage de la température ou de l'horloge
6. Commandes de réglage de l'affichage LCD
8. Réglage de l'horloge
9. lampe de signalisation Wifi
FONCTION COMMENT L’ARRETER BUT REMARQUE
COMMENT L’UTILISER
SECURITE
ENFANT
• La fonction de verrouillage parental
est activée lorsque le four est éteint en
touchant Set (+) pendant au moins 5
secondes. A partir de ce moment,
toutes les autres fonctions sont
verrouillées et l'affichage clignotera à
intervalles de 3 secondes. STOP et le
temps préréglé par intermittence.
• La fonction de verrouillage enfant
est désactivée avec le four éteint en
touchant à nouveau le pavé tactile Set
(+) pendant au moins 5 secondes. A
partir de ce moment, toutes les
fonctions sont sélectionnables à
nouveau.
•Appuyer 1 foi sur la touche centrale.
•Relâcher les touches.
•Appuyer sur les touches "-"ou "+"
pour régler la dureé
•A la fin de la durée sélectionnée, le
minuteur se coupe et un signal sonore
retentit il s'arrête automatique ment,
mais pour le topper de suite,
appuyer sur la touche
-
s
.
•Emission d'un signal sonore à la fin
d'un temps sélectionné
•Durant l'utilisation, l'écran affiche le
temps restant.
•II permet d' program- mateur du
four
utiliser le
comme un rêveilmémoire (il peut être
utilisé avec le four allumé ou éteint).
• Sélectionnez la fonction de cuisson
avec le bouton de fonction du four,
ainsi que la température de votre
choix avec le bouton du thermostat.
•Appuyer fois sur la touche
centrale.
1
REMARQUE: Si le four est éteint ou si
la lampe fonctionne, la fonction de
programmation du temps de cuisson
ne fonctionne pas.
•Appuyer sur les touches "-" ou "+"
pour régler la durée.
•Choisir la fonction de cuisson avec le
bouton de sélection.
•Relâcher les touches
•S
.
électionner la durée de la cuisson
des alimentes dans le four
•
SELECT
Pour visualiser le temps restant
appuyer la touche .
•
SELECT "-" “+"
Pour modifier le temps restant
appuyer la touche + ou
•Pour arrêter le signal, appuyer sur
l'une des touches au choix.
Appuyer sur la touche centrale pour
retourner à la fonction horloge.
• À la fin du programme, le programme
émet 3 signaux d’avertissement et le
message End (Fin) apparaît sur l’afficheur.
Réglez le sélecteur de fonction sur "0" pour
revenir à la fonction horloge.
• four
s'éteint tout seul; pour
A l'heure sélectionnée le
l'arrêter en
avant il est nécessaire de porter le
bouton de sélection en position O.
•Mémoriser l'heure de fin de cuisson
• 3 foisPour visualiser l'heure
•
SELECT "-" "+"
Pour modifier l'heure
sélectionnée appuyer sur les touche
+ou
•Relâcher les touches
•2 fois
• Sélectionnez la fonction de cuisson
avec le bouton de fonction du four,
ainsi que la température de votre
choix avec le bouton du thermostat.
REMARQUE: Si le four est éteint ou si
la lampe fonctionne, la fonction de
programmation du temps de cuisson
ne fonctionne pas.
• e cuisson avec le
bouton de sélection
Choisir la fonction d
•Appuyer sur les touches "-"ou "+"
pour régler duréela •Quand le temps de cuisson est écoulé, la
cuisson s'arrête automati quemen et
l'alarme sonne q secondes. La
cuisson commencera auto matiquement
à 11:45 (12:30 moins 45 mn) et continuera
jusqu'à ce que l'heure de fin de cuisson soit
atteinte. A ce moment, le tour s'arrêtera
automatiq uement
uelques
-
.
•Cette fonction est utilisée pour des
cuissons que l'on peut programmer à
l'avance. Par exemple, votre plat doit cuire
45 mn et être prêt à 12:30; réglez alors
simplement la durée sur 45 mn et l'heure
de fin de cuisson sur 12:30.
HEURE DE
FIN DE
CUISSON
TEMPS
DE
CUISSON
MINUTEUR
10
12 9
FR 26
1. Sélection du programme / 2. Durée du programme / 3. Réglage du démarrage de la cuisson / 4. Sélection de recettes dédiées / 5. Assistant vocal et
hors ligne / 6. Astuces, suggestions et manuel d'utilisation en ligne
1 2
3 4
6
5
FONCTION WI-FI ELETTRONICA ZERO
Remarque : Installez l’application sur votre dispositif avant de commencer l’enregistrement
Remarque : Pour les deux positions Wi-Fi, les touches tactiles ne fonctionnent pas.
Si l’enregistrement est effectué correctement, le four sera commandé à distance et l’icône Wi-Fi sera allumée. Si l’enregistrement
échoue, le Wi-Fi s’éteindra et le four sera réinitialisé.
Remarque : Le Bluetooth doit être activé sur le dispositif où l’application est installée
Pour l’enregistrer à nouveau, il faut enlever le sélecteur du programme de cuisson de la position Wi-Fi reset puis le remettre dessus.
Pour connaître tous les détails liés à la relation entre l’application et le produit, veuillez consulter le Guide Rapide.
Le Guide Rapide est disponible au : .go.candy-group.com/candy-ov
• Wi-Fi on : Le Wi-Fi n’est allumé que si le four est déjà enregistré sur votre dispositif. Dans cette position, le four sera uniquement
commandé à distance.
• Wi-Fi reset : Après avoir laissé le sélecteur sur Wi-Fi reset pendant 30”, le Bluetooth s’allumera et vous pourrez enregistrer le four
sur votre dispositif dans les 5’.
Le Wi-Fi a deux positions différentes sur le sélecteur de cuisson :
Remarque : Il est fondamental d’établir un signal Wi-Fi puissant entre le routeur du domicile et l’appareil. Quand le four tente de se
connecter au routeur, l’icône clignote pendant 3” allumée et 1” éteinte ; quand il est déjà connecté, l’icône s’allume.
T °C
Suggested
180
210
230
Bouton de
sélection Fonction (selon modèle)
L'AMPOULE: Allumage de l’éclairage du four
Le four a deux positions de gril : Gril: 2140 W Barbecue: 3340 W
GRIL: l'utilisation du grilloir se fait porte fermée. Un préchauffage de 5 mins est nécessaire pour le rougissement de la résistance. Succès assuré
pour les grillades, les brochettes et les gratins. Les viandes blanches doivent être écartées du grilloir ; le temps de cuisson sera alors plus long, mais
la viande sera plus savoureuse. Les viandes rouges et filets de poissons peuvent être placés sur la grille avec le plat récolte sauce glissé
dessous.
CHALEUR BRASSÉE: fonction recommandée pour les volailles, les pâtisseries, les poissons, les légumes... La chaleur pénètre mieux à l'intérieur du
mets à cuire et réduit le temps de cuisson, ainsi que le temps de préchauffage. Vous pouvez réaliser des cuissons combinées avec préparations
identiques ou non sur un ou deux gradins. Ce mode de cuisson assure en effet une répartition homogène de la chaleur et ne mélange pas les
odeurs. Prévoir une dizaine de minutes de plus, pour la cuisson combinée.
DÉCONGÉLATION: fonctionnement de la turbine de cuisson qui brasse l'air dans l'enceinte du four. Idéale pour réaliser une décongélation avant
une cuisson.
SOLE BRASSÉE: idéale pour les tartes à fruits juteux, les tourtes, les quiches, les pâtés. Elle évite le dessèchement des aliments et favorise la levée
pour les cuissons de cakes, pâte à pain et autres cuissons par le dessous. Placer la grille sur le gradin inférieur. Avec ce mode de cuisson, un
préchauffage est nécessaire en Chaleur Brassée pendant une dizaine de minutes.
220
CONVECTION NATURELLE: utilisation simultanée de la résistance de sole et de voûte.
Préchauffer le four une dizaine de minutes. Idéale pour toutes les cuissons à l'ancienne, pour saisir les viandes rouges, les rosbifs, gigots, gibiers, le
pain, les papillotes, les feuilletages. Placer le mets à cuire à un niveau de gradin moyen.
PIZZA: Avec cette fonction, l'air chaud circule dans le four pour assurer un résultat parfait pour les plats tels que les pizzas ou les gâteaux.
220
190
La fonction vous permet de cuisiner de manière plus saine en réduisant la quantité de graisse ou d'huile requise. Grâce à
l'utilisation du gril et du ventilateur combinés à un cycle d'air pulsé, il retient la teneur en humidité des aliments, grille la surface et réduit le temps
de cuisson sans compromettre le goût.
"COOK LIGHT"
Il est particulièrement adapté à la cuisson des viandes, des légumes grillés et des omelettes. Le cycle de l'air pulsé maintient l'humidité à l'intérieur
du four et la teneur en eau de l'aliment, préservant ainsi les valeurs nutritionnelles et assurant un processusde cuisson rapide et uniforme.
Essayez toutes vos recettes et réduisez la quantité de vinaigrette que vous utilisez habituellement et découvrez la légèreté de cette nouvelle
fonction!
3.2 Mode de cuisson
WIFI ON: Le four permet la connexion Wi-Fi.
*
WIFI RESET: Permet le redémarrage de la connexion Wi-Fi.
* Programme testé selon le CENELEC, norme européenne EN 60350-1 qui définit la classe énergétique.
Pour des informations détaillées sur COMMENT CONNECTER votre appareil simply-Fi et COMMENT
L’UTILISER au mieux, visitez le site http://www.candysimplyfi.com
CANDY SIMPLY-FI :
200
Turbo-Gril: l'utilisation de la position turbo-gril se fait porte fermée. Un préchauffage est nécessaire pour les viandes rouges et inutile pour les
viandes blanches. Idéal pour les cuissons de volume épais, des pièces entières telles que rôti de porc, volailles etc... Placer le mets à cuire
directement sur la grille au centre du four, à un niveau moyen. Glisser le récolte-sauce sous la grille de façon à récupérer les graisses. S'assurer que
le mets ne soit pas trop près du grilloir. Retourner la pièce à cuire à mi-cuisson.
FR 27
4. Nettoyage du four et maintenance
4.1 Remarques générales sur le nettoyage
Le cycle de vie de l'appareil peut être étendu grâce à un nettoyage régulier.
Attendez le refroidissement du four avant de procéder à des opérations de
nettoyage manuel. Ne jamais utiliser de détergents abrasifs, de laine
d'acier ou d'objets pointus pour le nettoyage, l'émail serait
irrémédiablement abîmé. Utilisez uniquement de l'eau, du savon ou des
détergents à base d'eau de Javel (ammoniac).
Il est conseillé de nettoyer la vitre avec du papier absorbant après chaque
utilisation du four. Pour enlever les taches plus tenaces, vous pouvez
utiliser une éponge imbibée de détergent, puis rincer à l'eau.
LECHEFRITE
Ne jamais replacer le plat récolte-sauce encrassé dans un four.
Après l'utilisation de la grille, retirez le du four. Prendre soin de
reverser les graisses (tièdes) dans l’évier. Laver et rincer le plat récolte-
sauce dans de l’eau chaude, avec une éponge imbibée de produit lessiviel.
Si les résidus restent collés, le faire tremper dans de l’eau et un produit
détergent. Il peut aussi être nettoyé dans un lave-vaisselle ou avec un
produit du commerce.
lêchefrite
JOINT DE LA PORTE
ACCESSOIRES
PARTIE VITREE
Si elle est sale, le joint peut être nettoyé avec une éponge légèrement
humide.
Nettoyer les accessoires avec une éponge et de l'eau savonneuse puis
rincer. Eviter d'utiliser des détergents abrasifs.
4.2 Aquactiva Fonction
2. Mettre le programme convection naturelle ( ) ou sole seule ( ).
1. Verser 300 ml d’eau dans la zone prévue à cet effet (au centre de la cavité – voir schéma)
Attention:
3. Mettre la température sur Aquactiva .
4. Laisser agir 30 minutes.
5. Une fois les 30 minutes écoulées, éteindre le programme et attendre que le four refroidisse.
Ne pas toucher les parois tant qu’elles n’ont pas refroidies (risque de brûlures). N’utiliser que de l’eau potable ou distillée.
6. Une fois que le four est refroidi passer un linge propre pour éliminer les résidus.
Le système Aquactiva utilise la vapeur pour éliminer les graisses et les restes de nourritures incrustées sur les parois du four.
300 ml
RETRAIT ET NETTOYAGEDES GRILLES
3-Une fois les grilles nettoyées, reclipser-les dans le four ( voir schéma)
2- Mettez les grilles directement au lave-vaisselle ou lavez-les simplement avec une éponge humide et veillez à bien les essuyer.
1-Retirez lesgrillesen les tirant vers l’intérieur du four (voir schéma)
4.3 Entretien
2. Ouvrez les pinces du boîtierde charnière sur le côté droit et gauche de la fenêtre avant en les poussant vers le bas.
1. Ouvrez la porte.
3. Replacez la porte en procédant en sens inverse.
RETRAIT DE LA PORTE DU FOUR
FR 28
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
RETRAIT ET NETTOYAGE DES VITRES
1. Ouvrez la porte du four.
2.3.4. Bloquer les charnières, enlever les vis et retirez le couvercle métallique supérieur en le tirant vers le haut.
5.6. Retirez le verre, soigneusement de la porte du four (NB: dans les fours de pyrolyse, retirez également les deuxième et troisième verre (le cas
échéant)).
l'extraire
7. A la fin du nettoyage Remonter les pièces dans l'ordre inverse.
Sur toutes les vitres, l'indication "Pyro" doit être lisible et positionné sur le côté gauche de la porte, à proximité de la charnière latérale gauche. De cette
manière, l'étiquette imprimée du premier verre sera à l'intérieur de la porte.
FR 29
2. Défaire le couvercle en verre, dévisser l'ampoule et la remplacer par une ampoule du même modèle.
1. Débranchez le four de la prise.
REMPLACEMENT DE L'AMPOULE
3. Une fois l'ampoule remplacée, remettre le couvercle en verre.
5. Dépannage
5.1 FAQ
PROBLEMES CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le four ne chauffe pas L'horloge n'est pas réglée Réglez l'horloge
Les réglages nécessaires
ne sont pas imposés
Assurez-vous que les paramètres
nécessaires sont corrects
Le four ne chauffe pas
Vapeur et de la condensation
sur l'ècran tactile
Nettoyer avec un chiffan en microfibres
l'ècran tactile pour enlever la couche de
condensation
Aucume rèaction de
l'ècran tactile
FR 30
Indicazioni di Sicurezza
• ATTENZIONE: Le parti accessibili possono
diventare molto calde durante l’uso. I bambini
dovrebbero essere tenuti a distanza.
• Cuocere le verdure in un contenitore con un
coperchio invece di un vassoio aperto.
• ATTENZIONE: le parti accessibili possono diventare
molto calde quando si utilizza il forno. I bambini
devono essere tenuti a distanza di sicurezza.
• I bambini non dovrebbero giocare con
l'apparecchio.
• Durante la cottura l'umidità può condensarsi
all'interno della cavità o sul vetro della porta. È
normale. Per ridurre questo effetto, attendere 10-15
minuti dopo l'accensione prima di mettere il cibo
all'interno del forno. In ogni caso, la condensa
scompare quando il forno raggiunge la temperatura
di cottura.
• Evitare di lasciare il cibo all'interno del forno dopo
la cottura per un periodo superiore a 15/20 minuti.
• ATTENZIONE: l'apparecchio e le parti accessibili
diventano calde durante l'uso. Prestare attenzione a
non toccare le parti calde.
• L'apparecchio può essere usato da bambini dagli 8
anni in su e persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza
del prodotto se supervisionate o dando loro
istruzioni riguardo al funzionamento
dell'apparecchio in maniera sicura e coscente del
rischio possibile.
• La pulizia e la manutenzione non dovrebbero
essere fatte da bambini senza supervisione
• Durante l’uso l’apparecchio diventa molto caldo. Si
dovrebbe fare attenzione a non toccare gli elementi
riscaldanti all’interno del forno.
•L’elettrodomestico non deve essere installato
dietro a una porta a scopo ornamentale per evitarne
il surriscaldamento.
• Il cavo di alimentazione deve essere di tipo
H05V2V2-F.
• Qualsiasi materiale fuoriuscito in eccesso deve
essere tolto prima della pulizia.
• Quando si posiziona uno scaffale all’interno,
accertarsi che il blocco sia rivolto verso l’alto e nella
parte posteriore della guida.
• AVVERTENZA: Non coprire le pareti del forno con
fogli di alluminio o protezioni monouso disponibili in
commercio. I fogli di alluminio o le altre protezioni,
se a diretto contatto con lo smalto caldo, rischiano di
fondersi e di danneggiare lo smalto interno stesso.
• AVVERTENZA: Non togliere mai la guarnizione
della porta del forno.
• Il funzionamento dell'elettrodomestico alle
frequenze nominali non richiede alcuna operazione
o impostazione.
• Spegnere il forno prima di rimuovere lo schermo di
protezione e, dopo la pulizia, rimontarlo secondo le
istruzioni.
• Durante il processo di pulizia pirolitico, le superfici
possono surriscaldarsi più del normale: mantenere
sempre i bambini a distanza di sicurezza;
• Il mancato rispetto di quanto indicato sopra può
compromettere la sicurezza dell'elettrodomestico e
rendere nulla la garanzia.
• Se il cavo di alimentazione si danneggia, deve
essere sostituito con un cavo o uno speciale fascio di
cavi disponibile presso il produttore o contattando il
reparto assistenza al cliente.
• Non usare per la pulizia materiali ruvidi abrasivi o
raschietti metallici affilati per pulire le porte di vetro
del forno dato che possono graffiare la superficie e
causare la frantumazione del vetro.
• Usare solo la sonda termica raccomandata per
questo forno.
Lo scaffale deve essere inserito completamente
nella guida
• Non utilizzare un pulitore a vapore.
• Collegare al cavo di alimentazione una spina
dimensionata per la tensione, la corrente e la
potenza indicate nella targhetta e dotata del
contatto di terra. La presa deve essere dimensionata
per la potenza indicata sulla targhetta e deve avere il
contatto di terra collegato e funzionante. Il
conduttore di terra è giallo-verde. Questa
operazione deve essere eseguita solo da un tecnico
adeguatamente addestrato. In caso di
incompatibilità tra presa e spina
dell'elettrodomestico, richiedere ad un tecnico
specializzato di sostituire la presa con un'altra di tipo
compatibile. La spina e la presa devono essere
conformi alle normative attuali del paese di
installazione. Il collegamento alla rete di
alimentazione può essere effettuato anche
collocando un interruttore automatico onnipolare
tra l'elettrodomestico e la rete di alimentazione, in
grado di supportare il carico massimo collegato, in
linea con la legislazione corrente. Il cavo di terra
giallo-verde non deve essere interrotto
dall'interruttore automatico. La presa o l'interruttore
automatico onnipolare utilizzati per il collegamento
devono essere facilmente accessibili al momento del
montaggio dell'elettrodomestico.
• La disconnessione può essere eseguita con la spina
accessibile o aggiungendo un interruttore sul
cablaggio fisso, nel rispetto delle normative relative
ai cablaggi.
IT 31
Avvertenze Generali
33 1.1 Suggerimenti sulla sicurezza
1.2 Sicurezza elettrica
1.3 Raccomandazioni
1.4 Installazione
1.5 Gestione dei rifiuti
1.6 Dichiarazione di conformità
2.1 Panoramica
2.2 Accessori
2.3 Primo utilizzo
Descrizione del Prodotto
34
3.1 Descrizione del display
3.2 Modalità di cottura
Utilizzo del Forno
35
4.1. Note generiche di pulizia
4.2 Funzione Aquactiva
4.3 Manutenzione
• Rimozione e pulizia delle griglie
• Rimozione dello sportello del forno
• Rimozione e pulizia della porta in vetro
• Sostituzione della lampadina
Pulizia e Manutenzione del Forno
37
5.1 F.A.Q.
Risoluzione dei problemi
39
Garanzie
39
Sommario
IT 32
Vi ringraziamo per aver scelto uno dei nostri prodotti. Per utilizzare il forno in modo ottimale è consigliabile
leggere con attenzione questo manuale e conservarlo con cura per ogni ulteriore consultazione. Prima di
installare il forno, prendere nota del numero di serie in modo da poterlo comunicare al personale del servizio di
assistenza in caso di richiesta di intervento. Dopo aver rimosso il forno dall’imballaggio, verificare che non abbia
subito danni durante il trasporto. In caso di dubbi, non utilizzare il forno e richiedere l’assistenza di un tecnico
qualificato. Tenere tutto il materiale da imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo, chiodi) fuori dalla portata dei
bambini. Alla prima accensione del forno può svilupparsi fumo di odore acre, causato dal primo riscaldamento
del collante dei pannelli d’isolamento avvolgenti il forno: si tratta di un fenomeno assolutamente normale e, in
caso si verificasse, occorre attendere la cessazione del fumo prima di introdurre le vivande. Il produttore declina
ogni responsabilità in caso di mancata osservanza delle istruzioni contenute in questo documento.
NOTA: le funzioni, le proprietà e gli accessori dei forni citati in questo manuale possono variare a seconda dei
modelli.
L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza di alcune
regole fondamentali:
- non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi;
- in generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e prolunghe;
- in caso di guasto e/o cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo e non
manometterlo.
- non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina della presa di corrente;
Utilizzare il forno solo per lo scopo per cui è stato progettato, ossia solo per la
cottura di alimenti; qualsiasi altro utilizzo, ad esempio come fonte di
riscaldamento, è considerato improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non
può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi
impropri, erronei ed irragionevoli.
1. Avvertenze Generali
1.1 Suggerimenti sulla Sicurezza
1.2 Sicurezza Elettrica
COLLEGAMENTO
- l’impostazione del sezionatore.
ATTENZIONE
- la tensione di alimentazione indicata sul misuratore;FARE EFFETTUARE I COLLEGAMENTI ELETTRICI AD UN’ELETTRICISTA O TECNICO
QUALIFICATO.
La rete di alimentazione a cui viene collegato il forno deve essere conforme con
le normative in vigore nel paese di installazione. Il produttore declina ogni
responsabilità per eventuali danni derivanti dalla mancata osservanza di tali
disposizioni. Il forno deve essere collegato alla rete elettrica tramite una presa a
muro con messa a terra o tramite un sezionatore con più poli, a seconda delle
disposizioni in vigore nel paese di installazione. La rete elettrica deve essere
protetta mediante fusibili idonei e devono essere utilizzati cavi con una sezione
trasversale idonea a garantire una corretta alimentazione del forno.
Il forno viene fornito con un cavo di alimentazione che deve essere collegato
solo a una rete elettrica con una tensione di 230 VCA tra le fasi o tra la fase e il
neutro. Prima di collegare il forno alla rete elettrica, è indispensabile
controllare:
Il filo di messa a terra collegato al morsetto di terra del forno deve essere
collegato al morsetto di terra della rete elettrica.
Prima di collegare il forno alla rete elettrica, far controllare la continuità della
messa a terra della rete elettrica ad un elettricista qualificato. Il produttore
declina ogni responsabilità per eventuali incidenti o altri problemi derivanti dal
mancato collegamento a terra del forno o dal suo collegamento ad una messa a
terra con una continuità difettosa.
NOTA: poiché il forno potrebbe richiedere interventi di assistenza, è
consigliabile prevedere la disponibilità di un’ulteriore presa a muro a cui
collegare il forno dopo che è stato rimosso dallo spazio in cui è stato installato. Il
cavo di alimentazione deve essere sostituito solo dal personale dell’assistenza
tecnica o da tecnici con qualifiche analoghe.
1.3 Raccomandazioni
Dopo l’uso sono sufficienti alcune semplici operazioni di pulizia per mantenere
il forno perfettamente pulito. Non rivestire le pareti del forno con fogli
d’alluminio da cucina o fogli monouso commerciali, perché potrebbero fondersi
a contatto con le superfici in smalto caldo e danneggiare le superfici in smalto
all’interno del forno. Per evitare di sporcare eccessivamente il forno e prevenire
la diffusione di fumo maleodorante, è consigliabile non utilizzare il forno a
temperature molto alte. E’ generalmente preferibile imposta- re un tempo di
cottura più lungo e utilizzare una temperatura più bassa. Oltre agli accessori
forniti con il forno, è consigliabile utilizzare piatti e teglie resistenti alle alte
temperature.
1.4 Installazione
Il forno può essere installato sopra una colonna o sotto a un piano di lavoro.
Prima di fissare in posizione il forno, verificare che lo spazio attorno allo stesso
sia sufficiente a garantire la circolazione del flusso di aria fresco necessario a
garantire il raffreddamento del forno e la sicurezza dei componenti interni.
Realizzare le aperture indicate nell’ultima pagina del manuale, a seconda del
tipo di installazione.
Il produttore non è obbligato ad occuparsi dell’installazione. Gli eventuali
interventi di assistenza, necessari per correggere problemi dovuti ad un’errata
installazione, non sono coperti da garanzia. L’installazione deve essere
effettuata da un tecnico qualificato e in conformità con queste istruzio- ni.
Un’installazione impropria potrebbe causare infortuni alle persone, agli animali
domestici o danni alle attrezzature. Il produttore declina ogni responsabilità
per eventuali lesioni o danni dovuti ad un’errata installazione.
1.5 Gestione dei rifiuti e rispetto dell’ambiente
- i WEEE devono essere portati ai punti di raccolta appositi gestiti dal comune o
da società registrate.
In molti paesi, per i WEEE di grandi dimensioni, potrebbe essere presente la
raccolta domestica. Quando si acquista un nuovo apparecchio, quello vecchio
potrebbe essere restituito al rivenditore che deve acquisirlo gratuitamente su
base singola, sempre che l’apparecchio sia del tipo equivalente e abbia le stesse
funzioni di quello acquistato.
RISPARMIARE E RISPETTARE L’AMBIENTE
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva
europea 2012/19/EU sulle apparecchiature elettriche ed
elettroniche (WEEE). I WEEE contengono sia sostanze inquinanti
(che possono provocare conseguenze negative sull’ambiente) che
componenti di base (che possono essere riutilizzati). E’
importante che i WEEE siano soggetti a trattamenti specifici per
rimuovere e smaltire correttamente tutti gli inquinanti e
recuperare tutti i materiali. I singoli possono giocare un ruolo importante
nell’assicurare che i WEEE non diventino un problema ambientale; è essenziale
seguire alcune regole di base:
Ove possibile, evitare di pre-riscaldare il forno e cercare sempre di riempirlo.
Aprire la porta del forno quanto necessario, perché vi sono dispersioni di calore
ogni volta che viene aperta. Per risparmiare molta energia sarà sufficiente
spegnere il forno dai 5 ai 10 minuti prima della fine del tempo di cottura
pianificato, e servirsi del calore che il forno continua a generare. Tenere le
guarnizioni pulite e in ordine, per evitare eventuali dispersioni di energia. Se si
dispone di un contratto di energia elettrica a tariffa oraria, il programma
“cottura ritardata” renderà più semplice il risparmio spostando l’avvio del
programma negli orari a tariffa ridotta.
- i WEEE non devono essere trattati come rifiuti domestici;
IT 33
1.6 Dichiarazione di conformità
Apponendo la marcatura su questo prodotto, dichiariamo, sotto la nostra
responsabilità, di ottemperare a tutti i requisiti relativi alla tutela di sicurezza,
salute e ambiente previsti dalla legislazione europea in essere per questo
prodotto.
Tutti i componenti di questo elettrodomestico destinati a venire a contatto con gli
alimenti sono conformi con le disposizioni della Direttiva CEE 89/109.
Con questo Candy Hoover Group, dichiara che questo apparecchio contrassegnato
con è conforme ai requisiti essenziali della Direttiva 2014/53 / UE.
2
3
4
5
6
1
2. Descrizione del Prodotto
2.1 Panoramica
1. Pannello di controllo
2. Posizioni ripiani
(castelletto se previsto)
3. Griglia metallica
4. Leccarda
5. Ventola
(dietro alla piastra di acciaio)
6. Porta forno
2.2 Accessori (A seconda del modello
Leccarda
1
Raccoglie i residui che gocciolano durante la cottura di alimenti con i grill.
Griglie a filo laterale
3
Griglia laterale se inclusa.
2
3
54
6
1
2.3 Primo utilizzo
Pulire sempre il forno prima di utilizzarlo per la prima volta. Pulire le superfici esterne con un panno morbido leggermente inumidito.
Lavare tutti gli accessori e pulire l’interno del forno con del detergente per piatti ed acqua calda. Verificare che il forno sia vuoto, impostare la temperatura
massima e lasciarlo acceso per almeno 1 ora, così da rimuovere tutti gli odori normalmente presenti nei forni nuovi.
PULIZIA PRELIMINARE
Griglia metallica
2
Sostiene teglie e piatti.
IT 34
10
13
47
8
6
5
2 9
3. Utilizzo del Forno
3.1 Descrizione del display
ATTENZIONE: la prima operazione da eseguire dopo l’installazione o dopo una interruzione
di corrente (tali situazioni si riconoscono perchè sul dispay lampeggia l’ora ) è la
regolazione dell’ora, come di seguito descritto. Il LED inferiore destro lampeggia
contemporaneamente ( ).
12:00
• Premere il pulsante Menu o attendere 5 secondi per l'impostazione dell'orologio.
•Imposta l'ora con i tasti "- " "+".
ATTENZIONE: Il forno funzionerà solo impostando l'orologio
4. Tempo di cottura
10. Manopola selettore funzioni
1. Manopola del termostato
6. Controlli di regolazione del display LCD
7. Contaminuti
5. Visualizzazione della temperatura o dell'orologio
8. Impostazione dell'orologio
9. Lampada di segnalazione WiFi
2. Spia del termostato
3. Fine della cottura
FUNZIONE COME SI SPEGNE COSA FA NOTA
COME SI ATTIVA
BLOCCO
BAMBINO
• La funzione Sicurezza bambini viene
attivata con forno spento disattivando
Set (+) per almeno 5 secondi. Da questo
momento in poi tutte le altre funzioni
sono bloccate e il display lampeggerà a
intermittenza di intervalli di 3 secondi
STOP e tempo preimpostato.
• La funzione Child Lock è disattivata
con forno spento, toccando
nuovamente il touchpad Set (+) per
almeno 5 secondi. Da questo
momento in poi tutte le funzioni sono
nuovamente selezionabili.
•Premere i tasti "- " "+" per regolare
la durata
•Lasciare i tasti
•Premere il tasto centrale
3 volta.
•Al termine della durata impostata
la funzione si spegne da sola ed
avvisa con un segnale sonoro il
segnale sonoro si ferma da solo; per
fermarlo subito premere il tasto.
•Da un segnale sonoro al termine di un
tempo stabilito
•Durante il funzionamento il display
visualizza il tempo rimanente.
•Permette di utilizzare il programmatore
del forno come una sveglia (può essere
usato con forno funzionante o spento.
NOTA: se il forno viene spento o la
lampada è in funzione, la
programmazione del tempo di
cottura non funziona.
•Premere il tasto centrale 1 volte
• Selezionare la funzione di cottura
con la manopola delle funzioni del
forno e la temperatura di cottura con
la manopola del termostato.
•Lasciare i tasti
•Premere i tasti "- " "+" per regolare
la durata
•Selezionare la funzione di cottura
con la manopola commutatore
•Per modificare il tempo rimanente
premere il tasto SELECT +"- " "+"
•Permette di impostare la durata della
cottura del cibo inserito nel forno
•Per visualizzare il tempo rimanente
premere il tasto SELECT.
•Per interrompere il segnale
premere un tasto qualsiasi.
Premere il tasto centrale per tornare
alla funzione orologio.
Per ripristinare la funzione orologio,
impostare a "0" il selettore delle funzioni.
• Alla fine del programma vengono emessi
3 segnali di avviso e il display visualizza End.
•All’ora impostata il forno si spegne
da solo; se deve essere fermato
prima è necessario portare la
manopola commutatore in
posizione O.
•Per visualizzare l’ora programmata
premere il tasto centrale 3 volte
•Permette di memorizzare l’ora di
fine cottura
•Per modificare l’ora programmata
premere i tasti SELECT + "- " "+"
•Premere il tasto centrale 2 volte
•Lasciare i tasti
NOTA: se il forno viene spento o la
lampada è in funzione, la
programmazione del tempo di
cottura non funziona.
• Selezionare la funzione di cottura
con la manopola delle funzioni del
forno e la temperatura di cottura con
la manopola del termostato.
•Premere i tasti "- " "+" per regolare
l’ora di fine cottura
•Selezionare la funzione di cottura
con la manopola commutatore
•Tipicamente si utilizza questa funzione
con la funzione DURATA COTTURA–ad
esempio il cibo desiderato deve cuocere
per 45 minuti e desidero che sia pronto per
le ore 12:30; in tal caso:
Selezionare la funzione di cottura
desiderata Impostare la durata cottura a
45 minuti ( "- " "+") Impostare la fine
cottura alle ore 12:30 ( "- " "+" ) La cottura
avrà auto-maticamente inizio alle 11:45
(12:30 meno 45 minuti), all’ora impostata
come fine cottura il forno si spegne
automaticamente.
ATTENZIONE: impostando solo la fine
cottura e non la durata della cottura, il
forno si accenderà subito e si spegnerà
all’ora di fine cottura impostata.
•Al termine della durata impostata il forno
si spegne automaticamente ed avvisa con
un segnale sonoro.
FINE
COTTURA
DURATA
COTTURA
CONTAMINUTI
10
12 9
IT 35
1. Selezione programma / 2. Durata programma / 3. Impostazione inizio cottura / 4. Selezione stoviglie dedicate / 5. Assistente vocale e offline /
6. Consigli, suggerimenti e manuale utente online
1 2
3 4
6
5
WiFi ha due diverse posizioni sul selettore della cottura:
Nota: installare l'app sul dispositivo prima di avviare la registrazione
Nota: è importante che il segnale WiFi tra il router domestico e l'elettrodomestico sia potente. Quando il forno tenta di collegarsi al
router, l'icona lampeggia rimanendo accesa per 3 secondi e spenta per 1 secondo; se è già collegato, l'icona si accende.
• Reset WiFi: lasciando il selettore nella posizione di reset WiFi per 30 secondi, si attiva la funzione Bluetooth che consente di
registrare il forno sul dispositivo entro 5 minuti.
FUNZIONE WIFI ZERO ELETTRONICA
• Attivazione WiFi: la funzione WiFi si attiva solo se il forno è già registrato sul dispositivo. In questa posizione, il forno sarà
controllato solo da remoto.
Se la registrazione avviene correttamente, il forno sarà controllato da remoto e l'icona WiFi si accenderà. Se la registrazione non
avviene correttamente, la funzione WiFi si disattiverà e verrà eseguito il reset del forno.
Nota: sul dispositivo in cui è installata l'app è necessario attivare la funzione Bluetooth
Per procedere con una nuova registrazione, ruotare il selettore del programma di cottura nella posizione di reset WiFi e ripristinare
la posizione.
Per informazioni dettagliate sul collegamento tra l'app e il prodotto, fare riferimento alla Guida rapida.
La Guida rapida è disponibile su: .go.candy-group.com/candy-ov
Nota: per entrambe le posizioni WiFi i pulsanti tattilinon funzionano.
T°
preimpostata
180
210
230
Manopola
commutatore Funzione (a seconda del modello)
Accende la luce interna.
GRILL: Grigliatura tradizionale a porta chiusa: con questa funzione viene inserita la resistenza del grill. Ottima nella cottura di carni di
medio e piccolo spessore (salsicce, costine, bacon).
FORNO VENTILATO: l’aria calda viene ripartita sui diversi ripiani. E’ ideale per cuocere contemporaneamente diversi tipi di cibo (carne,
pesce), senza miscelare sapori e odori. Cottura delicata- indicata per pan di spagna, torte Margherita, pasta sfoglia, ecc...
SCONGELAMENTO: questa posizione permette di far circolare l’aria a temperatura ambiente intorno al cibo surgelato facendolo così
scongelare in pochi minuti senza modificare od alterare il contenuto proteico.
SUOLA VENTİLATA: adatta per cotture delicate (torte-soufflè).
220
CONVEZIONE NATURALE: sono in funzione le resistenze superiore e inferiore. È la cottura tradizionale, ottima per arrostire cosciotti,
selvaggina, ideale per biscotti, mele al forno e per rendere i cibi molto croccanti.
PIZZA: Con questa funzione l'aria calda circola nel forno per garantire un risultato perfetto per piatti come pizza o torta.
220
190
La funzione consente di cucinare in modo leggero riducendo l'utilizzo dei grassi. Grazie ad una combinazione del grill e della
ventola, associate ad un ciclo di pulsazione dell'aria, è possibile conservare l'umidità dei cibi, grigliare la superficie e garantire una cottura
rapida delle pietanze utilizzando pochi condimenti, senza rinunciare al sapore.
“COOK LIGHT”
È particolarmente indicata per verdure, frittate e carni. Il ciclo di aria pulsata mantiene l'umidità dei cibi, ne conserva le proprietà nutritive e
garantisce una cottura rapida e omogenea.
Provate tutte le vostre ricette riducendo la quantità di condimento che di solito utilizzate e provate la leggerezza di questa nuova funzione!
3.2 Modalità di cottura
ACCENSIONE WIFI: il forno consente la connessione WiFi.
*
RESET WIFI: consente il riavvio della connessione WiFi.
* Programma di prova secondo CENELEC EN 60350-1 utilizzato per la definizione della classe energetica.
CANDY SIMPLY-FI:
per informazioni dettagliate sulla all'elettrodomestico Simply-Fi e per
ottimizzare l'UTILIZZO, accedere a
MODALITÀ DI CONNESSIONE
http://www.candysimplyfi.com
200
GRILL + VENTOLA: l'utilizzo del turbo-grill richiede la porta chiusa. Utilizzando la ventilazione e la resistenza grill contemporaneamente, si
cuociono perfettamente grandi porzioni di cibo, come arrosti, pollame, ecc.
Mettere la griglia a metà del forno e posizionare la leccarda sotto di essa per raccogliere i grassi. Assicuratevi che il cibo non sia troppo
vicino al grill. Girare la carne a metà cottura.
IT 36
4. Pulizia e manutenzione del forno
4.1 Note generiche di pulizia
ACCESSORI
La vita di servizio dell’apparecchio si allunga se questo viene pulito ad
intervalli regolari. Attendere che il forno si raffreddi prima di effettuare le
operazioni di pulizia manuali. Non utilizzare mai detergenti abrasivi,
pagliette di ferro o oggetti appuntiti per lapulizia, per non danneggiare in
modo irreparabile le parti smaltate.Utilizzare solo acqua, sapone o
detergenti a base di candeggina (ammoniaca).
PARTI IN VETRO
E’ consigliabile pulire lo sportello in vetro con carta assorbente da cucina
dopo ogni utilizzo del forno. Per rimuovere le macchie più ostinate, è
possibile anche utilizzare una spugna imbevuta di detergente ben strizzata
e sciacquare con acqua.
GUARNIZIONEDELLO SPORTELLO DEL FORNO
Se sporca, la guarnizione può essere pulita con una spugna leggermente
inumidita.
Pulire gli accessori con una spugna imbevuta con acqua e sapone,
sciacquarli e asciugarli : evitare di usare detergenti abrasivi.
Dopo l’uso del grill, rimuovere la vaschetta dal forno. Versare il grasso caldo
in un contenitore e lavare la vaschetta in acqua calda, utilizzando una
spugna e del detergente per piatti.
VASCHETTA DI GOCCIOLAMENTO
Se rimangono dei residui di grasso, immergere la vaschetta in acqua e
detergente. In alternativa, è possibile anche lavare la vaschetta nella
lavastoviglie oppure utilizzare un detergente per forni di tipo commerciale.
Non reinserire mai una vaschetta sporca nel forno.
4.2 Funzione Aquactiva
La procedura di pulizia “AQUACTIVA” utilizza il vapore per facilitare la rimozione dal forno di grasso e di pezzi di cibo rimasti.
6- Una volta cheil forno si è raffreddato, pulire la superficie interna del forno con uno straccio.
Attenzione: Assicurarsi che il forno sia freddo prima di toccarlo: c'è il rischio di scottarsi. Utilizzare acqua distillata o potabile.
2- Impostare la funzione del forno su Statico ( ) o su Riscaldamento dal basso ( ).
1- Inserire 300 ml di acqua distillata o potabile nel contenitore dell’AQUACTIVA sul fondo del forno.
4- Lasciar funzionare l'elettrodomestico per 30 minuti.
5. Disattivare la macchina e lasciare che si raffreddi.
3- Impostare la temperatura sull'icona AQUACTIVA ( ).
300 ml
1. Rimuovere le griglie tirandole verso il senso della freccia
RIMOZIONE E PULIZIA DELLE GRIGLIE
2. Pulire le griglie lavandole in lavastoviglie o con una spugna bagnata e asciugandole subito dopo
3. Dopo aver pulito le griglie, installarle nuovamente
4.3 Manutenzione
RIMOZIONE DELLO SPORTELLO DEL FORNO
3. Installare nuovamente lo sportello eseguendo la procedura all’inverso.
1. Aprire lo sportello anteriore.
2. Aprire i morsetti dell’alloggiamento della cerniera sul lato destro e sinistro dello sportello anteriore, premendoli verso il basso.
IT 37
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
2.3.4. Bloccare le cerniere, rimuovere le viti e rimuovere la copertura metallica superiore tirandola verso l’alto.
7. Al termine della pulizia o sostituzioneriassemblare le parti nell’ordine opposto alla rimozione.
RIMOZIONE E PULIZIA DELLA PORTA IN VETRO
1. Aprile la porta del forno.
Su tutti i vetri, l’indicazione ”Low-E” deve essere correttamente leggibile e posizionata sul lato sinistro della porta, vicino alla cerniera laterale sinistra. In
questo modo, l’etichetta stampata del primo vetro rimarrà interna alla porta.
5.6. Rimuovere il vetro, estraendolo con molta cura, dalla controporta del forno (NB: nei forni pirolitici, rimuovere anche il secondo e terzo vetro (se
presente)).
IT 38
6. Garanzie
Il prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato di garanzia convenzionale inserito nel prodotto. Il
certificato dovrà essere conservato e mostrato al nostro Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, insieme allo scontrinocomprovante
l'acquisto dell'elettrodomestico. Puoi consultare le condizioni di garanzia anche sul nostro sito internet. Per ottenere assistenza compila l'apposito form
on-line oppure contattaci al numero che trovi indicato nella pagina di assistenza del nostro sito internet.
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA
1. Scollegare il forno alla rete.
2. Allentare la copertura in vetro, svitare la lampadina e sostituirla con una nuova dello stesso modello.
3. Una volta sostituita la lampadina difettosa, riavvitare la copertura in vetro.
5. Risoluzione dei Problemi
5.1 FAQ
PROBLEMA POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Il forno non si scalda L’orologio non è impostato Impostare l’orologio
Il blocco bambini è attivo Disattivare il blocco bambini
Il forno non si scalda
Le regolazioni necessarie
non sono impostate
Assicurarsi che le impostazioni
necessarie siano corrette
Il forno non si scalda
IT 39
Indicaciones de seguridad
• Para cocinar verduras, póngalas en un recipiente
con una tapa en lugar de utilizar una bandeja sin
cubrir.
• Evite dejar los alimentos en el horno más de 15/20
minutos después de cocinarlos.
• Este aparato puede ser usado por niños mayores
de 8 años y personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento siempre y cuando hayan
sido supervisadas o instruidas sobre el uso del
aparato de forma segura y del conocimiento de los
riesgos que comporta.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• Durante el uso, se calienta el aparato. Se debe
tener cuidado de no tocar los elementos calefactores
del
• Durante la cocción, podría condensarse humedad
dentro de la cavidad del horno o en el cristal de la
puerta. Esto es normal. Para reducir este efecto,
espere de 10 a 15 minutos antes de introducir
alimentos en el horno una vez que lo encienda. De
todos modos, la condensación desaparece cuando el
horno alcanza la temperatura de cocción.
interior del horno.
ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden
calentarse durante el uso. Los niños deben
permanecer alejados.
• Use solamente el sensor de temperatura
recomendado para este horno.
• No utilice limpiadores de vapor para la limpieza del
aparato.
•Si el cable de alimentación está dañado, debe
sustituirse por un cable o un haz de cables especial
comercializado por el fabricante; también puede
ponerse en contacto con el departamento de
atención al cliente.
•El incumplimiento de lo anterior puede poner en
peligro la seguridad del electrodoméstico y anular la
garantía.
• ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden estar
muy calientes cuando se utiliza el horno. Los niños
deben mantenerse a una distancia segura.
• ADVERTENCIA: El aparato y sus componentes
accesibles se calientan durante el uso. Se debe tener
cuidado de no tocar los elementos calefactores.
• No utilizar limpiadores abrasivos o rascadores
metálicos afilados para limpiar el cristal de la puerta
del horno ya que pueden rayar la superficie,
pudiendo comportar la rotura del cristal.
• El cable de alimentación debe ser de tipo
H05V2V2-F.
• Conecte un enchufe en el cable que transporta la
tensión, la corriente y la carga indicadas en la
etiqueta y que tiene el contacto de masa. La toma de
corriente debe adecuarse a la carga indicada en la
etiqueta y disponer de un contacto de masa
conectado y operativo. El conductor de tierra es de
color amarillo verdoso. Esta operación debe
realizarla un profesional debidamente cualificado. Si
la toma de corriente es incompatible con el enchufe
del electrodoméstico, pida a un electricista
profesional que sustituya la toma por otra adecuada.
El enchufe y la toma deben cumplir las normas
actuales del país donde se instala el
electrodoméstico. En la conexión con la fuente de
alimentación también puede utilizarse un contactor
omnipolar entre la fuente y el electrodoméstico. Este
debe soportar la carga conectada máxima y cumplir
la legislación vigente. El contactor no debe
interrumpir el cable de tierra de color amarillo
verdoso. La toma de corriente o el contactor
omnipolar empleados deben estar fácilmente
accesibles cuando se instala el electrodoméstico.
•Cualquier vertido de material excesivo debe
eliminarse ante de la limpieza.
•Durante la limpieza pirolítica, las superficies pueden
calentarse más de lo habitual, por lo que los niños
deben mantenerse a una distancia de seguridad.
• Se debe apagar el horno antes de retirar la pantalla,
después de la limpieza, se debe colocar según las
instrucciones.
• La limpieza y el mantenimiento que debe realizar el
usuario no será realizada por niños sin supervisión.
•El electrodoméstico no debe instalarse detrás de
una puerta decorativa para evitar que se caliente en
exceso.
•La desconexión puede realizarse mediante el
enchufe accesible o mediante la incorporación de un
interruptor en el cableado fijo con arreglo a las
normativas de cableado.
• ADVERTENCIA: Nunca quite la junta de
estanqueidad de la puerta del horno.
• ADVERTENCIA: No forre las paredes del horno con
papel de aluminio ni utilice las protecciones
desechables que se encuentran disponibles en los
comercios. El papel de aluminio o cualquier otra
protección que entre en contacto directo con el
esmalte caliente puede derretirse y dañar el esmalte
del interior.
•Cuando coloque la bandeja interior, asegúrese de
dirigir el tope hacia arriba en la parte trasera de la
cavidad.
• No se requiere ninguna operación/ajuste adicional
para hacer funcionar el aparato a las frecuencias
nominales.
La bandeja debe introducirse por completo en la
cavidad.
ES 40
Resumen
ES 41
Advertencias generales
42 1.1 Recomendaciones de seguridad
1.2 Seguridad eléctrica
1.3 Recomendaciones
1.4 Instalación
1.5 Gestión de residuos
1.6 Declaración de conformidad
2.1 Descripción general
2.2 Accesorios
2.3 Primer uso
Descripción del producto
43
3.1 Descripción de la pantalla
3.2 Modalidades de cocción
Utilización del horno
44
4.1 Notas genéricas de limpieza
4.2 Función Aquactiva
4.3 Mantenimiento
• Extraccion y limpieza de las guıas laterales
• Extracción de la puerta del horno
• Extracción y limpieza de la puerta de vidrio
• Sustitución de la bombilla
Limpieza y mantenimiento del horno
46
5.1 Preguntas más frecuentes
Solución de problemas
48
1. Advertencias Generales
Le agradecemos que haya elegido uno de nuestros productos. Para utilizar el horno de forma óptima es aconsejable
leer con atención este manual y conservarlo para poder consultarlo en el futuro. Antes de instalar el horno, anote el
número de serie para poder facilitárselo al personal del servicio de asistencia técnica en caso de solicitar su
intervención. Después de extraer el horno del embalaje, compruebe que no haya sufrido daño alguno durante el
transporte. En caso de duda, no utilice el horno y solicite la asistencia de un técnico cualificado. Conserve todo el
material de embalaje (bolsitas de plástico, poliestireno, clavos) fuera del alcance de los niños. La primera vez que se
enciende el horno puede producirse un humo de olor acre, causado por el primer calentamiento del adhesivo de los
paneles de aislamiento que recubren el horno: se trata de un fenómeno absolutamente normal y, en caso de que se
produzca, será preciso esperar a que cese el humo antes de introducir los alimentos. El fabricante declina toda
responsabilidad en casode no observar las instrucciones contenidas en este documento.
NOTA: las funciones, las propiedades y los accesorios de los hornos citados en este manual pueden variar según los
modelos.
1.1 Recomendaciones de seguridad
Utilice el horno solo con el fin para el que se ha diseñado, es decir: únicamente
para cocer alimentos; cualquier otro uso, por ejemplo como fuente de
calefacción, se considera impropio y por lo tanto peligroso. El fabricante no
puede ser considerado responsable de eventuales daños derivados de usos
impropios, erróneos o irracionales.
El uso de cualquier aparato eléctrico comporta la observación de una serie de
reglas fundamentales:
- no tocar el aparato con las manos ni los pies mojados o húmedos;
- en general no es aconsejable usar adaptadores, regletas ni alargadores;
- no tirar del cable de alimentación para desenchufar el conector de la toma de
corriente;
- en caso de avería o mal funcionamiento del aparato, apáguelo y no lo
manipule.
1.2 Seguridad eléctrica
- la tensión de alimentación indicada por el medidor;
El hilo de toma de tierra conectado al terminal de tierra del horno debe estar
conectado al terminal de tierra de la red eléctrica.
La red de alimentación a la que se conecte el horno debe cumplir la normativa
vigente en el país de instalación. El fabricante declina toda responsabilidad por
eventuales daños derivados de no observar dicha normativa. El horno debe
conectarse a la red eléctrica mediante un enchufe de pared con toma de tierra o
mediante un seccionador con varios polos, según la normativa vigente en el país
de instalación. La red eléctrica debe estar protegida mediante fusibles
adecuados y deben utilizarse cables con una sección transversal idónea que
garantice una correcta alimentación del horno.
CONEXIÓN
El horno se suministra con un cable de alimentación que debe conectarse
únicamente a una red eléctrica con una tensión de 230 V de CA entre fases o
entre la fase y el neutro. Antes de conectar el horno a la red eléctrica es
imprescindible comprobar:
CONFÍE LA CONEXIÓN ELÉCTRICA A UN ELECTRICISTA O A UN TÉCNICO
CUALIFICADO. - la configuración del seccionador.
ATENCIÓN
Antes de conectar el horno a la red eléctrica, confíe la comprobación de la
continuidad de la toma de tierra de la red eléctrica a un electricista cualificado.
El fabricante no se hace responsable de eventuales accidentes u otros
problemas derivados de no conectar el horno a tierra o de conectarlo a una
toma de tierra con una continuidad defectuosa.
NOTA: puesto que el horno podría requerir la intervención del servicio de
asistencia, es aconsejable prever la disponibilidad de otro enchufe de pared al
que conectar el horno después de extraerlo del espacio donde se ha instalado.
El cable de alimentación debe sustituirse únicamente por personal de
asistencia técnica o por técnicos con una cualificación análoga.
ES 42
1.3 Recomendaciones
Una limpieza mínima después de utilizar el horno ayudará a mantenerlo limpio
durante más tiempo. No forrar las paredes del horno con aluminio u otras
protecciones disponibles en tiendas. El aluminio o los protectores, en contacto
directo con el esmalte caliente puede derretirse y deteriorar el esmalte del
interior. Para evitar un exceso de suciedad en el horno y que pueden derivar en
olores y humo en exceso, recomendamos no utilizar el horno a temperaturas
muy elevadas. Es mejor ampliar el tiempo de cocción y bajar un poco la
temperatura.
1.4 Instalación
No es obligación del fabricante instalar el horno. Si se requiere la ayuda del
fabricante para subsanar fallos derivados de una instalación incorrecta, dicha
asistencia no la cubrirá la garantía.
Han de seguirse a rajatabla las instrucciones de instalación para personal
cualificado. Una instalación incorrecta puede provocar daños personales,
materiales o en animales. El fabricante no se hace responsable de esos posibles
daños.
El horno se puede colocar encima, en una columna, o debajo de una encimera.
Antes de fijar el horno hay que asegurar una buena ventilación en el hueco
donde se vaya a colocar y que el aire necesario para enfriar y proteger las piezas
internas circula sin problema. Realizar las aperturas especificadas en la última
página según el tipo de altura.
1.5 Gestión de residuos y respeto por el medio ambiente
En muchos países, para los WEEE de grandes dimensiones, puede haber
disponible un servicio de recogida a domicilio. Cuando se compra un nuevo
aparato, el viejo puede entregarse al vendedor, que debe adquirirlo
gratuitamente siempre que el aparato sea de tipo equivalente y tenga las
mismas funciones que el que se ha adquirido.
AHORRAR Y RESPETAR EL MEDIO AMBIENTE
Este aparato está certificado conforme a la directiva europea
2012/19/EU sobre aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE). Los
dispositivos WEEE contienen sustancias contaminantes (que
pueden provocar consecuencias negativas en el medio ambiente)
o componentes básicos (que pueden reutilizarse). Es importante
que dichos dispositivos estén sujetos a tratamientos específicos
para eliminar y desechar correctamente todos los contaminantes y
recuperar todos los materiales. Cada individuo puede desempeñar un papel
importante a la hora de asegurar que los dispositivos WEEE no se conviertan en
un problema medioambiental; es esencial seguir algunas reglas básicas:
Siempre que sea posible, evite precalentar el horno e intente utilizarlo siempre
lleno. Abra la puerta del horno lo menos posible, ya que se producen
dispersiones de calor cada vez que se lleva a cabo esta operación. Para ahorrar
mucha energía basta apagar el horno de 5 a 10 minutos antes del fin del tiempo
de cocción planificado y servirse del calor que el horno continúa generando.
Mantener las juntas limpias y en buen estado para evitar posibles dispersiones
de energía. Si se dispone de un contrato de energía eléctrica por tarifa horaria,
el programa de cocción retardada permitirá ahorrar más fácilmente retrasando
el encendido del horno hasta el horario de tarifa reducida.
- los dispositivos WEEE no deben tratarse como residuos domésticos;
- los dispositivos WEEE deben llevarse a los puntos de recogida específicos
gestionados por el municipio o por una sociedad registrada.
1.6 Consejos De Cumplimiento
Al mostrar el logo marcado en este producto, declaramos, bajo nuestra
propia responsabilidad, el cumplimiento de todos los requisitos europeos en
términos de seguridad, salud y medio ambiente, establecidos en la legislación
de este producto.
En este equipo, las piezas que se prevé que puedan estar en contacto con los
alimentos, cumplen las regulaciones de la CEE indicadas en la directiva 89/109.
Grupo Candy Hoover, declara que este aparato marcado con cumple con
los requisitos esenciales de laDirectiva 2014/53 / UE.
2
3
4
5
6
1
2. Descripción del producto
2.1 Descripción general
1. Panel de control
2. Posiciones de las bandejas
(y del soporte elevado
si corresponde)
3. Rejilla metálica
4. Bandeja
5. Ventilador (detrás de la
placa de acero)
6. Puerta del horno
2.2 Accesorios (De acuerdo con el modelo)
Bandeja
1
Recoge los residuos que gotean durante la cocción de alimentos con las
resistencias.
Laterales de alambres
3
Rejilla del alambre lateral si está incluido.
2
3
54
6
1
2.3 Primer uso
LIMPIEZA PRELIMINAR
Limpie el horno antes de utilizarlo por primera vez. Limpie las superficies externas con un paño suave levemente humedecido.
Lave todos los accesorios y limpie el interior del horno con detergente lavavajillas y agua caliente. Compruebe que el horno esté vacío, seleccione la
temperatura máxima y déjelo encendido durante un mínimo de una hora para eliminar todos los olores que suele haber presentes en los hornos nuevos.
Rejilla metálica
2
Sostiene fuentes y platos.
ES 43
10
13
47
8
6
5
2 9
3. Utilización del horno ( )De acuerdo con el modelo
3.1 Descripción de la pantalla
ATENCIÓN: la primera operación que hay que efectuar después de la instalación o después de
una interrupción de la corriente (este tipo de situaciones se reconocen al observar que en la
pantalla de visualización parpadea la hora 12:00 ) es el ajuste de la hora. El LED inferior derecho
parpadea al mismo tiempo ( ).
•Ajustar la hora con los botones "-" "+".
• Presione el botón de Menú o espere 5" hasta que el reloj esté ajustado.
ATENCIÓN: El horno funciona sólo si la hora está programada.
4. Tiempo de cocción
5. Temperatura o visualización del reloj
3. Fin de la cocción
7. Minder minder
8. Configuración del reloj
1. Perilla selectora del termostato
2. Lámpara de señal del termostato
6. Controles de ajuste de pantalla LCD
9. Lámpara de señal wifi
10. Perilla selectora de funciones
FUNCIÓN MODO DE DESCONEXIÓN FUNCIONAMIENTO FINALIDAD
MODO DE ACTIVACIÓN
BLOQUEO
PARA NIÑOS
• La función de bloqueo para niños se
activa con el horno apagado tocando
Set (+) durante un mínimo de 5
segundos. A partir de este momento,
todas las demás funciones se
bloquean y la pantalla parpadeará 3
segundos INTERRUMPIR y programar
el tiempo de forma intermitente.
• La función Bloqueo infantil se
desactiva con el horno apagado al
tocar el panel táctil Configurar (+)
nuevamente durante un mínimo de 5
segundos. A partir de este momento,
todas las funciones se pueden
seleccionar nuevamente.
•Pulse el botón central
3 vez
•Pulse las teclas"-" "+"
para ajustar la duración
•Suelte las teclas
• Cuando transcurre el tiempo
seleccionado, el funcionamiento se
para solo y avisa con una señal
acústica (la señal acústica se para
sola; interrumpirlo nmediatamente
pulse la tecla.
•Emite una señal acústica finalizado el
tiempo establecido
•Durante el funcionamiento, la
pantalla muestra el tiempo restante.
•Permite utilizar el programador del horno
a modo de alarma (puede utilizarse con
horno en funcionamiento o
desconectado)
NOTA: Si el horno está apagado o la
luz está encendida, la función de
programación del tiempo de cocción
no funcionará.
•Pulse el botón central 1 veces
•Suelte las teclas
• Seleccione la función de cocción
con el selector de función del horno y
la temperatura a la que desea cocinar
con el selector del termostato.
•Seleccione la función de cocción con
el mando selector de función
•Pulse las teclas para el ajuste
de la duración
"-" "+"
•Para visualizar el tiempo restante
pulse la tecla.
•Paramodificareltiemporestante,
pulse la tecla + "-" "+"
•Permite seleccionar el tiempo de
cocción del alimento introducido en el
horno.
Pulse el botón central para volver a
la función de reloj.
•Para detener la señal, pulse
cualquier tecla.
•Al finalizar, el programa emite 3 señales
de advertencia y aparece End (Fin) en la
pantalla.
Coloque el selector de funciones en "0"
para volver a la función de reloj
•A la hora seleccionada el horno se
desconectará solo; si desea
interrumpirlo, situer antes el mando
selector de función en la posición O. •Para visualizar la hora rogramada,
Pulse el botón central 3 veces
•Para modificar la hora programada,
pulse las teclas END +"-" "+"
•Permite memorizar la hora de fin de
la cocción.
•Pulse el botón central 2 veces
NOTA: Si el horno está apagado o la
luz está encendida, la función de
programación del tiempo de cocción
no funcionará.
•Seleccione la función de cocción con
el mando selector de función
• Seleccione la función de cocción
con el selector de función del horno y
la temperatura a la que desea cocinar
con el selector del termostato.
•Suelte las teclas
•Pulse las teclas "-" "+" para ajustar la
hora del fin de cocción.
Normalmente se utiliza esta función con la
finalidad de DURACIÓN DE LA COCCIÓN A
modo de ejemplo: el alimento debe
cocinarse durante 45 minutos y deseo que
esté listo para las 12:30; en tal caso.
Seleccione la función de cocción deseada.
Ajuste el tiempo de la cocción en 45 minutos
( ) Ajuste el fin de la cocción a las
12:20 h. ( ).
"-" "+"
"-" "+"
•Cuando termina el tiempo seleccionado, el
horno se desconecta automática- mente y
avisa emitiendo una señal acústica.
La cocción comenzará auto- máticamente a
las11:45 h (12:30, menos 45minutos), y a la
hora seleccionada como fin de la cocción el
horno se desconectará automática- mente.
ATENCIÓN: Si selecciona únicamente el fin
de cocción sin el tiempo de cocción, el horno
se conectará inmediatamente y se
desconectará a la hora de fin de la cocción
seleccionada.
FIN DE LA
COCCIÓN
DURACIÓN
DE LA
COCCIÓN
MINUTERO
10
12 9
ES 44
5. Asistente de voz y offline / 6. Consejos, sugerencias y manual de usuario en línea
1. Selección del programa / 2. Duración del programa / 3. Configuración de inicio de cocción / 4- Selección de las recetas específicas
1 2
3 4
6
5
La Guía Rápida está disponible en: .go.candy-group.com/candy-ov
FUNCIÓN WIFI ELETTRONICA ZERO
Para todos los detalles relacionados con el vínculo entre la aplicación y el producto, consulte la Guía Rápida.
• Wi Fi activa: Wi Fi se enciende sólo si el horno ya está conectado a su dispositivo. En esta posición el horno sólo será controlado por
control remoto.
Si la asociación resulta exitosa, el horno será controlado por control remoto y el icono de Wi Fi se encenderá. Si la asociación no tiene
éxito, Wi Fi se apagará y el horno se reiniciará.
Para continuar con una nueva asociación, el selector del programa de cocción debe estar apagado en la posición de reinicio de Wi Fi y,
a continuación, debe volver a ajustarse en ella.
Nota: Es importante establecer una buena intensidad de señal Wi-Fi entre el router doméstico y el aparato. Cuando el horno esté
intentando conectarse al router, el icono parpadeará 3" encendido y 1" apagado; cuando ya esté conectado, el icono se encenderá.
Nota: Instale la aplicación en su dispositivo antes de iniciar la asociación
Wi Fi tiene dos posiciones diferentes en el selector de cocción:
Nota: El dispositivo donde está instalada la aplicación debe tener Bluetooth activadoNota: Para ambas posiciones Wi Fi, los botones
táctiles no funcionan.
• Reinicio Wi Fi: Después de dejar el selector en el reajuste de Wi Fi durante 30", Bluetooth se encenderá y usted podrá asociar el
horno a su dispositivo dentro de 5'.
T°C
establecida
180
210
230
Mando
selector FUNCIÓN ()dependiendo del modelo
LAMPARA: Conecta la luz interior
GRILL: El grill debe utilizarse con la puerta cerrada. Utilización de la resistencia superior con posibilidad de ajustar la temperatura. Es
necesario un precalentamiento de 5 minutos para que la resistencia se ponga al rojo. Éxito seguro con las parrilladas, las brochetas y los
gratinados. Las carnes blancas deben alejarse del grill, porque aunque así se alargará el tiempo de cocción, la carne quedará más sabrosa.
Las carnes rojas y los filetes de pescado se pueden colocar encima de la rejilla colocando debajo la grasera.
CALOR CIRCULANTE: Utilización simultánea de la resistencia inferior, superior y de la turbina que hace circular el aire dentro del espacio
del horno. Función recomendada para las aves, la repostería, los pescados, las verduras... El calor penetra mejor dentro del alimento a
cocer reduciendo el tiempo de cocción, así como el tiempo de precalentamiento. Se pueden realizar cocciones combinadas con
preparaciones idénticas o distintas en uno o dos niveles. Este modo de cocción garantiza una distribución homogénea del calor y no
mezcla los olores. Para una cocción combinada se deben prever unos diez minutos más.
DESCONGELACIÓN: Funcionamiento de la turbina de cocción que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Ideal para realizar
una descongelación previa a una cocción.
RESISTENCIA INFERIOR CIRCULANTE: Utilización de la resistencia inferior más la turbina que hace circular el aire dentro del espacio del
horno. Ideal para hacer tartas de frutas jugosas, tortadas, quiches, pasteles. Evita que se sequen los alimentos y favorece la subida de
bizcochos, masa de pan y otras cocciones realizadas por debajo. Coloque la rejilla en la ranura inferior.
220
CONVECCİÓN NATURAL: Funcionan la resistencia inferior y la resistencia superior del horno. Es la cocción tradicional, ideal para cocinar
asados, caza, galletas, manzanas al horno y para conseguir alimentos crujientes.
PIZZA: Con esta función, el aire caliente circuló en el horno para garantizar el resultado perfecto para platos como pizza o pastel.
220
190
La función (“Cocina Light”) permite cocinar de manera más saludable, reduciendo la cantidad de grasa o aceite necesaria.
Gracias a la combinación del grill y el ventilador, conjuntamente con un flujo de aire variable, se conservará el nivel de humedad de los
alimentos, dorando la superficie y reduciendo el tiempo de cocción, sin alterar su sabor.
"COOK LIGHT"
Especialmente, es adecuado para la cocción de carnes, verduras asadas y tortillas. El flujo variable de aire mantiene tanto la humedad en
el interior del horno como en los alimentos, conservando los valores nutricionales y garantizando un proceso de cocción uniforme rápido.
¡Pruebe todas sus recetas y reduzca la cantidad de condimentos que se emplean y experimente la ligereza de esta nueva función!
3.2 Modalidades de cocción
WIFI ACTIVA: El horno permite la conexión wifi.
*
REINICIO WIFI: Permite reiniciar la conexión wifi.
* Programa de prueba según CENELEC EN 60350-1 utilizado para la definición de la clase energética.
Para una información detallada sobre CÓMO CONECTAR su aparato simply-Fi y CÓMO USARLO
correctamente, visite la página http://www.candysimplyfi.com
CANDY SIMPLY-FI:
200
TURBOGRILL : La función turbogrill debe utilizarse con la puerta cerrada. Utilización de la resistencia superior más la turbina que hace
circular el aire dentro del espacio del horno. Se requiere un precalentamiento para las carnes rojas pero no para las carnes blancas. Ideal
para las cocciones de volumen grueso, piezas enteras como cerdo asado, las aves, etc. Coloque el plato que quiera cocer directamente en
la rejilla en el centro del horno, a un nivel medio. Coloque la grasera debajo de la rejilla para que las grasas caigan dentro. Asegúrese de
que la comida no quede demasiado cerca del grill. En la mitad de la cocción, gire la pieza que esté cociendo.
ES 45
4. Limpieza y mantenimiento del horno
4.1 Notas genéricas de limpieza
Es aconsejable limpiar la puerta de vidrio con papel absorbente de cocina
después de cada uso del horno. Para eliminar las manchas más persistentes,
se puede utilizar también una esponja empapada en detergente bien
escurrida y aclarar con agua.
Si se ensucia, la junta se puede limpiar con una esponja ligeramente húmeda.
Limpie los accesorios con una esponja empapada en agua y jabón, escúrralos
y séquelos: no utilice detergentes abrasivos.
FUENTE DE GOTEO
Si quedan residuos grasos, sumerja la fuente en agua y detergente. También
se puede lavar la fuente en el lavavajillas o bien utilizar un detergente
comercial para hornos. Nunca vuelva a introducir la fuente sucia en el horno.
La vida útil del aparato se prolonga si se limpia a intervalos regulares. Espere a
que el horno se enfríe antes de llevar a cabo las operaciones de limpieza
manuales. No utilice nunca detergentes abrasivos, estropajos metálicos ni
objetos puntiagudos para la limpieza con el fin de no dañar de forma
irreparable las piezas esmaltadas. Utilice únicamente agua, jabón o
detergentes a base de amoniaco.
PIEZAS DE VIDRIO
ACCESORIOS
Después de usar las resistencias, extraiga la fuente del horno. Vierta la grasa
caliente en un recipiente y lave la fuente con agua caliente utilizando una
esponja y detergente lavavajillas.
JUNTADELAPUERTADELHORNO
4.2 Función Aquactiva
5- Desactive el aparato y deje que se enfríe. Una vez que el horno se haya enfriado.
1- Introduzca 300 ml de agua destilada o potable en el contenedor de AQUACTIVA del fondo del horno.
El procedimiento de limpieza “AQUACTIVA” utiliza vapor para facilitar la eliminación de grasa y restos de alimentos del horno.
2- Configure la función del horno en Estática ( ) o Calentamiento desde abajo ( ).
3- Configure la temperatura en el icono AQUACTIVA ( ).
4- Deje el electrodoméstico en funcionamiento durante 30 minutos.
6- Limpie la superficie interna del horno con un paño.
Atención: Asegúrese de que el horno esté frío antes de tocarlo: corre el riesgo de escaldarse.
300 ml
EXTRACCION Y LIMPIEZA DE LAS GUIAS LATERALES
2. Limpiar las guias laterales metalicas en el lavavajillas o bien empleando una esponja humeda y secandolas posteriormente.
1. Quitar las guias laterales metalicas tirando de ellas, siguiendo la direccion de las flechas.
3. Despues del proceso de limpieza, montar las guias laterales metalicas en orden inverso al mencionado anteriormente.
4.3 Mantenimiento
1. Abra la puerta anterior.
3. Vuelva a instalar la puerta llevando a cabo el procedimiento a la inversa.
EXTRACCIÓN DE LA PUERTA DEL HORNO
2. Abra las pestañas de alojamiento de la bisagra por el lado derecho e izquierdo de la puerta anterior presionándolas hacia abajo.
ES 46
ES 47
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
En todos los vidrios, la indicación ”Low-E” debe ser correctamente legible y estar ubicada a la izquierda de la puerta, cerca de la bisagra lateral izquierda. De este
modo, la etiqueta estampada en el primer vidrio quedará por el interior de la puerta.
EXTRACCIÓN Y LIMPIEZA DE LA PUERTA DE VIDRIO
5.6. Extraiga el vidrio con mucho cuidado de la contrapuerta del horno (N.B.: si se trata de un horno pirolítico, extraiga también el segundo y el tercer vidrio si los
hubiera).
7. Al término de la limpieza o sustitución, vuelva a ensamblar las piezas en el orden opuesto a la extracción.
2.3.4. Bloquee las bisagras, desenrosque los tornillos y extraiga la cubierta metálica superior tirando hacia arriba.
1. Abra la puerta del horno.
3. Una vez sustituida la bombilla defectuosa, vuelva a atornillar la cubierta de vidrio.
SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA
2. Suelte la cubierta de vidrio, desenrosque la bombilla y sustitúyala por una nueva del mismo modelo.
1. Desenchufe el horno de la red eléctrica.
5. Solución de problemas
5.1 Preguntas más frecuentes
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El horno no se calienta El reloj no está en hora Configure el reloj
El bloqueo infantil está
activado Desactive el bloqueo infantil
El horno no se calienta
Los ajustes necesarios no
están configurados
Asegúrese de que los ajustes
necesarios sean correctos
El horno no se calienta
ES 48
Instrukcje Bezpieczeństwa
• UWAGA: Podczas pracy urządzenie oraz jego
elementy są gorące. Należy zachowac ostrożność i
nie dotykać gorących części.
• Podczas gotowania wilgoć może skraplać się do
komory piekarnika lub na szybkę drzwiczek. Jest to
zjawisko normalne. Aby je ograniczyć, należy
poczekać od 10 do 15 minut po włączeniu
urządzenia, zanim żywność zostanie umieszczona w
piekarniku. Skropliny znikną, gdy piekarnik osiągnie
temperaturę pieczenia.
• Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
• Używać wyłacznie sondy cieplnej przeznaczonej do
tego piekarnika.
• Do czyszczenia szyby drzwi piekarnika nie wolno
stosować substancji ściernych ani ostrych skrobaków
gdyż mogą one porysować szkło i spowodować jego
stłuczenie.
• Warzywa najlepiej piec w pojemniku z pokrywą
zamiast otwartego naczynia.
• Unikać pozostawiania żywności wewnątrz
piekarnika po pieczeniu na dłużej niż 15/20 minut.
• OSTRZEŻENIE: części łatwo dostępne mogą
nagrzać się podczas używania piekarnika. Dzieci
powinny zachować bezpieczną odległość od
urządzenia.
• Dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz ososby z
ograniczeniami ruchowymi, umysłowymi,
czuciowymi lub nie posiadające odpowiedniej
wiedzy lub doświadczenia mogą obsługiwać
urządzenie jedynie pod nadzorem lub po
przeszkoleniu odnośnie bezpiecznego uzykowania
urządzenia i związanych z tym zagrożeń.
• Dzieci bez nadzoru nie mogą obsługiwac ani czyścić
urządzenia.
• Podczas użytkowania urządzenie nagrzewa się.
Należy zachowac ostrożność i nie dotykać gorących
części wewnątrz piekarnika.
UWAGA: dostępne części mogą być gorące podczas
użytkowania. Dzieci nie mogą zbliżać się do
urządzenia.
• Wyłaczyć piekarnik przed usunięciem ekranu, po
wyczyszczeniu zamontować ekran zgodnie z
instrukcją.
• Nie stosować do czyszczenia urządzeń parowych.
• Podłączyć wtyczkę do kabla zasilającego
odpowiedniego do wymaganego napięcia, prądu i
obciążenia wskazanego na tabliczce oraz
posiadającego styk uziemiający. Gniazdko musi być
odpowiednie do obciążenia wskazanego na tabliczce
i musi posiadać podłączony oraz działający styk
uziemiający. Przewód uziemiający jest koloru żółto-
zielonego. Czynność tę powinien przeprowadzić
odpowiednio wykwalifikowany specjalista. W razie
niekompatybilności pomiędzy gniazdkiem a wtyczką
urządzenia należy poprosić wykwalifikowanego
elektryka o wymianę gniazdka na inne
odpowiedniego typu. Wtyczka oraz gniazdko
powinny być zgodne z obowiązującymi w danym
kraju przepisami w zakresie instalacji elektrycznej.
Podłączenie do źródła zasilania można wykonać
również poprzez umieszczenie pomiędzy
urządzeniem a źródłem zasilania wielobiegunowego
wyłącznika, który wytrzyma maksymalne podłączone
obciążenie i który będzie zgodny z obowiązującymi
przepisami. Żółto-zielony kabel uziemiający nie
powinien być przerwany przez ten wyłącznik.
Gniazdko oraz wyłącznik wielobiegunowy
zastosowany do podłączenia powinien być po
zainstalowaniu urządzenia łatwo dostępny.
• Rozłączania można dokonywać dzięki dostępnej
wtyczce lub wbudowanemu przełącznikowi w stałym
okablowaniu, zgodnie z obowiązującymi przepisami
w zakresie okablowania.
• Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, należy go
zastąpić kablem lub specjalną wiązką przewodów
udostępnianą przez producenta lub wskazaną po
skontaktowaniu się z działem obsługi klientów.
• Nieprzestrzeganie powyższej wskazówki może
zakłócić bezpieczeństwo urządzenia i spowodować
utratę gwarancji.
• Nadmiar rozlanych substancji należy usunąć przed
czyszczeniem urządzenia.
• W trakcie procesu czyszczenia pirolitycznego
powierzchnie mogą być bardziej gorące niż zwykle.
Dzieci powinny zachować bezpieczną odległość od
urządzenia.
• W razie umieszczania we wnętrzu półki należy się
upewnić, że ogranicznik jest skierowany w górę i w
stronę tylną komory.
Półka musi być włożona całkowicie do komory.
•OSTRZEŻENIE: Nie zakrywaj ścian piekarnika
papierem aluminiowym ani dostępnymi na rynku
foliami jednorazowymi. W kontakcie z
powierzchniami gorącej emalii mogłyby one stopić
się i uszkodzić emaliowane powierzchnie wewnątrz
piekarnika.
• Kabel zasilający musi być typu H05V2V2-F.
• Aby uniknąć przegrzewania się, urządzenia tego nie
należy instalować za panelem dekoracyjnym.
• OSTRZEŻENIE: Nigdy nie usuwaj uszczelki z
drzwiczek piekarnika.
• Do obsługi urządzenia na częstotliwościach
znamionowych nie jest wymagane wykonanie żadnej
dodatkowej operacji/ustawienia
PL 49
Spis tre ciś
PL 50
Instrukcje ogólne
511.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
1.2 Bezpieczeństwo elektryczne
1.3 Zalecenia
1.4 Instalacja
1.5 Zarządzanie odpadami
1.6 Deklaracja zgodności
2.1 Informacje ogólne
2.2 Akcesoria
2.3 Pierwsze użycie
Opis produktu
52
3.1 Opis wyświetlacza
3.2 Tryby pieczenia
Obsługa piekarnika
53
4.1 Ogólne informacje dotyczące czyszczenia
4.3 Konserwacja
• Demontaż i czyszczenie drabinek
• Wyjmowanie szyby piekarnika
• Wyjmowanie i czyszczenie drzwiczek
• Wymiana żarówki
4.2 Funkcja Aquactiva
Czyszczenie i konserwacja piekarnika
55
5.1 Często zadawane pytania
Rozwiązywanie problemów
57
1. Instrukcje ogólne
Podczas pierwszego uruchomienia piekarnika może z niego wydobyć się silny dym o nieprzyjemnym zapachu,
który jest spowodowany przez klej na panelach izolacyjnych wokół rozgrzewanego po raz pierwszy piekarnika.
Jest to zjawisko całkowicie normalne i należy wówczas poczekać, aż dym całkowicie się ulotni, przed
umieszczeniem żywności w piekarniku. Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za sytuacje będące
wynikiem nieprzestrzegania instrukcji podanych w niniejszym dokumencie.
Dziękujemy za wybór jednego z naszych produktów. Aby jak najlepiej wykorzystywać posiadany piekarnik,
zachęcamy do uważnego przeczytania niniejszej instrukcji i starannego przechowywania jej, aby móc z niej
skorzystać w razie potrzeby w przyszłości. Przed zainstalowaniem piekarnika należy zanotować jego numer
seryjny, aby móc podać go personelowi biura obsługi klienta, gdyby wymagane były jakiekolwiek naprawy. Po
wyjęciu piekarnika z opakowania należy sprawdzić, czy nie uległ on uszkodzeniu podczas transportu. W razie
jakichkolwiek wątpliwości nie należy korzystać z piekarnika i zwrócić się do wykwalifikowanego technika w celu
uzyskania porady. Należy trzymać z dala od dzieci wszystkie materiały opakowania (folie ochronne, styropian,
kołki).
UWAGA: Wymienione w niniejszej instrukcji funkcje, właściwości i akcesoria piekarnika mogą być różne w zależności od zakupionego modelu.
1.1 Wskazówki dotycz ce bezpiecze stwaąń
- Nie dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi dło mi bądź stopami;ń
Obsługa jakiegokolwiek urządzenia elektrycznego wiąże się z koniecznością
przestrzegania pewnych istotnych zasad:
- Nie ciągnąć za przewód zasilania w celu odłączenia go od gniazdka prądowego;Z piekarnika należy korzystać wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem, czyli
wyłącznie do pieczenia żywności; wszelkie inne próby użytkowania, na przykład
jako źródło ciepła, uważane są za niewłaściwe, a tym samym niebezpieczne.
Producent nie może ponosić odpowiedzialności za jakiekolwiek uszkodzenia
będące skutkiem nieprawidłowego, błędnego lub nierozsądnego użytkowania.
- Ogólnie rzecz biorąc, odradza się stosowania adapterów, gniazdek
wielokrotnych i przedłużaczy;
- W razie usterki i/lub nieprawidłowego działania urządzenia należy je wyłączyć i
nie naruszać go.
1.2 Bezpiecze stwo elektryczneń
UWAGA: ponieważ piekarnik może wymagać czynności serwisowych, zaleca się
przewidzieć dodatkowe
PRZYŁĄCZA ELEKTRYCZNE POWINNY ZOSTAĆ WYKONANE PRZEZ ELEKTRYKA
LUB WYKWALIFIKOWANEGO TECHNIKA. Sieć zasilająca, do której podłączany
jest piekarnik, powinna być zgodna z przepisami obowiązującymi w kraju jego
instalacji. Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za ewentualne
uszkodzenia będące wynikiem nieprzestrzegania takich przepisów. Piekarnik
powinien być podłączony do sieci elektrycznej za pomocą gniazdka ściennego z
uziemieniem lub poprzez wielobiegunowy wyłącznik, w zależności od
przepisów obowiązujących w kraju instalacji. Zasilanie elektryczne powinno być
zabezpieczone odpowiednimi bezpiecznikami i powinny być używane
przewody o przekroju poprzecznym, który zapewni prawidłowe zasilanie
piekarnika.
Piekarnik jest dostarczany z kablem zasilającym, który powinien być podłączany
wyłącznie do sieci elektrycznej o napięciu 220-240 V AC pomiędzy fazami lub
pomiędzy fazą i przewodem neutralnym. Przed podłączeniem piekarnika do
sieci elektrycznej należy sprawdzić:
gniazdko ścienne, do którego będzie można później podłączyć piekarnik po
wyjęciu go z miejsca, w którym go zainstalowano. Przewód zasilający powinien
być wymieniany wyłącznie przez personel techniczno-serwisowy lub techników
posiadających jednakowe kwalifikacje.
- ustawienia wyłącznika.
PODŁĄCZANIE
- napięcie zasilania podane na mierniku;
Przewód uziemienia podłączony do zacisku uziemiającego piekarnika musi być
podłączony do zacisku uziemiającego sieci elektrycznej.
OSTRZEŻENIE
Przed podłączeniem piekarnika do sieci elektrycznej ciągłość uziemienia sieci
elektrycznej powinien sprawdzić wykwalifikowany elektryk. Producent zrzeka
się wszelkiej odpowiedzialności za ewentualne wypadki lub inne problemy
wynikające z braku podłączenia piekarnika do uziemienia lub z powodu
uziemienia o nieprawidłowej ciągłości.
PL 51
1.3 Zalecenia
Po każdym użyciu piekarnika kilka prostych czynności związanych z czyszczeniem
go pozwoli utrzymać piekarnik w idealnej czystości.
Nie zakrywaj ścian piekarnika papierem aluminiowym ani dostępnymi na rynku
foliami jednorazowymi, ponieważ w kontakcie z powierzchniami gorącej emalii
mogłyby one stopić się i uszkodzić emaliowane powierzchnie wewnątrz
piekarnika. Aby zapobiec nadmiernemu brudzeniu się piekarnika i wydostawaniu
się z niego nieprzyjemnie pachnącego dymu, zaleca się nie używać piekarnika na
najwyższych temperaturach. Zwykle lepiej jest wydłużyć czas pieczenia i
stosować niższą temperaturę. Poza akcesoriami dostarczanymi z piekarnikiem
zaleca się używać naczyń i form odpornych na wysokie temperatury.
1.4 Instalacja
Za instalację piekarnika odpowiedzialny jest użytkownik. Producent nie ma
obowiązku wykonania instalacji. Usterki spowodowane błędami instalacji nie
podlegają warunkom gwarancji udzielanej przez producenta. Instalacja
powinna być powierzona wykwalifikowanym osobom i wykonana zgodnie z
zaleceniami producenta. Nieprawidłowa instalacja stwarza niebezpieczeństwo
dla osób, zwierząt lub rzeczy osobistych. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za tego typu szkody.
Zespół kuchenny, w którym ma być zainstalowany piekarnik, musi być wykonany
z materiałów odpornych na temperaturę przynajmniej 70ºC.
Piekarnik może być usytuowany na górze w szafce kuchennej lub pod blatem.
Przed zainstalowaniem piekarnika upewnij się, czy w miejscu instalacji
zapewniona będzie dobra wentylacja gwarantująca dopływ świeżego
powietrza, niezbędnego do chłodzenia piekarnika i do zabezpieczenia jego
części wewnętrznych. W zależności od typu instalacji należy wykonać wycięcia
przedstawione na końcu instrukcji.
1.5 Gospodarka odpadami i ochrona rodowiskaś
Tam gdzie to możliwe, należy unikać wstępnego podgrzewania piekarnika i
zawsze starać się go zapełnić. Jak najrzadziej otwierać drzwiczki piekarnika,
ponieważ za każdym razem, gdy zostaną otwarte z wnętrza ucieka ciepło. W celu
uzyskania znacznej oszczędności energii piekarnik należy wyłączyć na 5-10 minut
przed planowanym zakończeniem pieczenia, co pozwoli na wykorzystanie ciepła
odpadowego, które nadal generuje piekarnik. Uszczelki powinny być czyste i
spełniać swoje zadanie, aby uniknąć wydostawania się ciepła poza wnętrze
piekarnika. Jeśli Twoja umowa z dostawcą energii opiera się na taryfie
godzinowej, program "opóźnionego startu" upraszcza oszczędzanie energii,
uruchamiając proces pieczenia w czasie obowiązywania niższej taryfy.
• Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny przekazuje się do właściwych punktów
zbiórki prowadzonych przez gminy lub koncesjonowane firmy. W wielu krajach,
gdzie jest dużo zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego, odbiera się go z
domów.
• Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny nie może być traktowany jako odpad
komunalny.
Urządzenie to jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską
2012/19 / UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego (WEEE). Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny
zawiera zarówno substancje zanieczyszczające (o negatywnym
oddziaływaniu na środowisko naturalne), jak i podstawowe
elementy (które można użytkować wielokrotnie). Ważne, aby zużyty
sprzęt elektryczny i elektroniczny poddawać specjalnej obróbce w
celu bezpiecznego usunięcia i pozbycia się wszystkich środków
zanieczyszczających i odzyskania wszystkich surowców wtórnych.
• gdy kupuje się nowe urządzenie, zużyte można zwrócić do sprzedawcy, który
musi je przyjąć bezpłatnie, na zasadzie zamiany jeden za jeden, o ile urządzenie to
jest tego samego rodzaju i ma takie same funkcje, jak urządzenie dostarczone
OSZCZĘDNOŚĆ ENERGII I POSZANOWANIE ŚRODOWISKA
Poszczególne osoby odgrywają ważną rolę w zapobieganiu szkodliwemu
oddziaływaniu zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego na środowisko,
ważne aby przestrzegać kilku podstawowych zasad:
1.6 Deklaracja Zgodno cıś
Poprzez umieszczenie oznaczenia na tym produkcie poświadczamy na
własną odpowiedzialność przestrzeganie wszystkich wymogów
europejskich dotyczących bezpieczeństwa, ochrony zdrowia i środowiska
określonych w przepisach dla tego produktu.
Niniejszym Grupa Candy Hoover oświadcza, że to urządzenie oznaczone
symbolem spełnia zasadnicze wymagania dyrektywy 2014/53 / UE.
Niniejsze urządzenie, w części przeznaczonej do kontaktu ze środkami
spożywczymi spełnia wymagania przepisów ustanowionych w Dyrektywie
89/109/EWG.
PL 52
2
3
4
5
6
1
2. Opis produktu
2.1 Informacje ogólne
1. Panel sterowania
2. Pozycje półek
(kratka boczna, zależnie od
wyposażenia)
3. Metalowy ruszt
4. Taca na tłuszcz
5. Wentylator (za stalową płytą)
6. Drzwiczki piekarnika
2.2 Akcesoria (w zale no ci od modelu)żś
Taca na tłuszcz
1
Gromadzi tłuszcz wyciekający z żywności podczas pieczenia jej na ruszcie.
Boczne drutu siatki
3
Boczne drutu siatki jeśli uwzględnione.
2
3
54
6
1
2.3 Pierwsze Użycie
•Umyć wszystkie elementy wyposażenia i wytrzeć wnętrze piekarnika używając roztworugorącej wodyi płynu do zmywania naczyń.
•Wytrzeć powierzchnie zewnętrzne piekarnika miękką wilgotną szmatką.
•Ustawić pusty piekarnik na maksymalną temperaturę i pozostawić włączony przez około 1 godzinę, co pozwoli usunąć zapach nowości. W tym czasie
należy zapewnić dobrą wentylację pomieszczenia. oven with a solution of hot water and washing up liquid. Set the empty oven to the maximum
temperature and leave on for about 1 hour, this will remove any lingering smellsof newness.
Przed użyciem piekarnika po raz pierwszy należy:
CZYSZCZENIE PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Metalowy ruszt
2
Podtrzymuje formy i naczynia.
10
13
47
8
6
5
2 9
3. Obsługa piekarnika (w zale no ci od modelu)żś
3.1 Opis wy wietlaczaś
Pierwszą czynnością po zainstalowaniu piekarnika lub po przerwie w dolływie prądu jest ustawienia
zegara. Brak ustawienia jest sygnalizowany znakiem 12:00 na wyświetlaczu. Dioda LED na dole po
prawej stronie świeci się w tym samym czasie ( ).
UWAGA
•Nastaw godzinę przyciskami "-" "+" .
• Naciśnij przycisk Menu lub poczekaj 5 sekund – zegar zostanie ustawiony.
UWAGA: Piekarnik działa tylko jeżeli zegar jest ustawiony.
4. Czas gotowania
3. Koniec gotowania
7. Minutnik
1. Pokrętło wyboru termostatu
5. Temperatura lub wyświetlacz zegara
6. Przyciski regulacji wyświetlacza LCD
8. Ustawienie zegara
2. Lampka kontrolna termostatu
9. Lampka sygnału WiFi
10. Pokrętło wyboru funkcji
FUNKCJE JAK WYŁĄCZYĆ JAK DZİAŁA UWAGA
JAK WŁĄCZYĆ
ZABEZ-
PIECZENIE
PRZED
DZIEĆMI
• Funkcja blokady dziecięcej jest
aktywowana przy wyłączonym
piekarniku, dotykając przycisku Set (+)
przez co najmniej 5 sekund. Od tego
momentu wszystkie inne funkcje są
zablokowane, a wyświetlacz będzie
migał co 3 sekundy STOP i czas
ustawiony z przerwami.
• Funkcja blokady dziecięcej jest
wyłączona przy wyłączonym piekarniku
poprzez dotknięcie touchpada Set (+)
ponownie przez co najmniej 5 sekund.
Od tego momentu wszystkie funkcje
można wybrać ponownie.
•Ustawić czas trwania pieczenia
wciskając Przyciski "-" "+"
• Zwolnić przyciski.
•Wcisnąć przycisk środkowy
(centralny) raz3
• Po zakończeniu ustawionego czasu,
funkcja sama się wyłączy i rozlegnie się
sygnał dźwiękowy, który wyłączy się po
chwili. Aby wyłączyć natychmiast
sygnał dźwiękowy należy wcisnąć
przycisk.
• Podczas pracy wyświetlacz pokazuje
pozostały czas.
• Po zakończeniu ustawionego czasu
rozlega się sygnał dźwiękowy
• Pozwala na użycie programatora jako
budzika. Można go używać przy włączonym
lub wyłączonym piekarniku.
•
1
Wcisnąć przycisk środkowy (centralny)
razy
• Zwolnić przyciski "-" “+"
• Wybrać funkcję za pomocą pokrętła
wyboru funkcji
• Wybierz funkcję pieczenia za pomocą
pokrętła na piekarniku oraz żądaną
temperaturę za pomocą pokrętła
termostatu.
• Ustawić czas trwania pieczenia
przyciskiem
UWAGA: Jeśli piekarnik jest wyłączony
lub włączona jest lampka, funkcja
harmonogramowania czasu pieczenia
nie działa.
• Pozwala ustawić czas trwania pieczenia
• Aby pokazać czas pozostały do końca
pieczenia należy wcisnąć przycisk 2 Razy
• Aby zmienić czas pozostały do końca
pieczenia należy wcisnąć przycisk "-" "+"
• Po zakończeniu ustawionego czasu
piekarnik sam się yłączy.w
• Jeśli trzeba wyłączyć piekarnik
wcześniej należy obrócić pokrętło
wyboru funkcji na pozycję 0 lub
ustawić czas pieczenia na
0:00(przyciskami "-" "+"
•Na koniec programu pojawiają się 3 sygnały
ostrzegawcze, a na ekranie wyświetla się
napis Koniec.
Ustaw selektor funkcji w pozycji "0", aby
wrócić do funkcji zegara.
• Jeśli trzeba go wyłączyć wcześniej
należy ustawić pokrętło wyboru
funkcji na pozycję 0
• ustawionej godzinie piekarnik sam
się wyłączy
O
• Aby zmienić zaprogramowaną
godzinę wcisnąć przycisk +SELECT "-"
"+"
• Ustawia godzinę końca pieczenia.
• Aby pokazać zaprogramowaną
godzinę należy Wcisnąć przycisk
środkowy (centralny) 3 razy
• Ustawić godzinę zakończenia
pieczenia przyciskami "-" “+"
UWAGA: Jeśli piekarnik jest wyłączony
lub włączona jest lampka, funkcja
harmonogramowania czasu pieczenia
nie działa.
• Wybrać funkcję pieczenia za pomocą
pokrętła wyboru funkcji.
•Wcisnąć przycisk środkowy (centralny)
2 razy
• Zwolnić przyciski
• Wybierz funkcję pieczenia za pomocą
pokrętła na piekarniku oraz żądaną
temperaturę za pomocą pokrętła
termostatu.
Zwykle używa się tej funkcji razem z funkcją
Czas trwania pieczenia: np. potrawa ma się
piec przez 45 min. i chcemy, żeby była
gotowa o godz. 12:30. A zatem należy:
-Wybrać odpowiednią funkcję pieczenia
-Ustawić czas trwania pieczenia na 45 mm
(Timer + )"-" "+"
• Po zakończeniu ustawionego czasu
piekarnik wyłączy się i rozlegnie się sygnał
dźwiękowy.
- Ustawić koniec pieczenia na godz. 12:30
(END + "-" "+"
UWAGA
Jeśli ustawimy tylko koniec pieczenia, bez
czasu trwania pieczenia, piekarnik włączy się
natychmiast i wyłączy o ustawionej godzinie.
Pieczenie wyłączy się automatycznie o godz.
11:45 (12:30 - 45 min.) O ustawionej
godzinie końca pieczenia piekarnik
automatycznie się wyłączy.
ZAKOŃCZENIE
PIECZENIA
CZAS TRAVAIA
PIECZENIA
MINUTNIK
10
12 9
PL 53
6. Wskazówki, sugestie i instrukcja obsługi online
1. Wybór programu / 2. Czas trwania programu / 3. Ustawienie czasu pieczenia / 4- Wybór odpowiednich przepisów / 5. Asystent offline i głosowy
1 2
3 4
6
5
Wi Fi ma dwie różne pozycje na selektorze funkcji pieczenia:
• Ustawienie selektora w pozycji Reset Wi Fi na 30 sekund spowoduje włączenie Bluetootha, co umożliwi zarejestrowanie
piekarnika na urządzeniu w ciągu 5 minut.
Reset Wi Fi:
Jeśli rejestracja przebiegnie pomyślnie, piekarnikiem będzie można sterować zdalnie, a ikona Wi Fi zostanie włączona. W przypadku
nieudanej rejestracji Wi Fi się wyłączy, a piekarnik zostanie zresetowany.
W celu ponownej próby rejestracji należy w selektorze programu pieczenia wyłączyć pozycję Reset Wi Fi, a następnie ponownie ją ustawić.
Uwaga: Zainstaluj aplikację na swoim urządzeniu przed rozpoczęciem rejestracji
Uwaga: W przypadku obu pozycji Wi Fi nie działają przyciski dotykowe.
• Wi Fi włącza się dopiero po zarejestrowaniu piekarnika na urządzeniu. Ta pozycja umożliwia zdalne sterowanie
piekarnikiem.
Włączone Wi Fi:
Uwaga: Urządzenie, na którym zainstalowana jest aplikacja, musi mieć aktywowaną funkcję Bluetooth
Wszystkie szczegółowe informacje związane z łączeniem aplikacji i produktu znajdują się w skróconej instrukcji.
Uwaga: Ważne jest, aby zapewnić dobrą siłę sygnału Wi Fi pomiędzy domowym ruterem a urządzeniem. Kiedy piekarnik próbuje połączyć
się z ruterem, ikona będzie migać, pojawiając się na 3 sekundy i znikając na 1 sekundę; kiedy zostanie już ustanowione połączenie, ikona
będzie się świecić stale.
ELETTRONICA ZERO WIFI FUNCTION
Skrócona instrukcja jest dostępna tu: .go.candy-group.com/candy-ov
T ° C
Zasuge-
rował
180
210
230
Pokrętło
wyboru
funkcji Funkcja w zależności od modelu
LAMPA: Włącza lampkę piekarnika.
Górny element grzewczy jest używany osobno i można regulować temperaturę. Wymagane jest pięciominutowe podgrzewanie, aby
elementy były rozgrzane do czerwoności. Sukces jest gwarantowany w przypadku grilla, kebaba i potraw z gratin. Białe mięso należy
umieścić w pewnej odległości od grilla; czas gotowania jest dłuższy, ale mięso będzie smaczniejsze. Na półce można umieścić czerwone
mięso i filety rybne z tacą ociekową pod spodem. Piekarnik ma dwie pozycje grillowania: Grill: 2140 W Grill: 3340 W
GRILL:korzystaj z grilla przy zamkniętych drzwiach.
FAN GOTOWANIE: Zalecamy stosowanie tej metody dla drobiu, ciastek, ryb i warzyw. Ciepło przenika do żywności lepiej, a czas gotowania
i podgrzewania jest krótszy. Możesz gotować różne potrawy w tym samym czasie z tym samym preparatem lub bez niego w jednej lub
wielu pozycjach. Ta metoda gotowania zapewnia równomierne rozprowadzanie ciepła, a zapachy nie są mieszane.
Odczekaj około dziesięciu minut podczas gotowania potraw w tym samym czasie.
ROZMRAŻAĆ: Gdy pokrętło ustawione jest w tej pozycji. Wentylator cyrkuluje powietrze w temperaturze pokojowej wokół zamrożonej
żywności, dzięki czemu rozmraża się w ciągu kilku minut bez zmiany zawartości białka w żywności lub jej zmiany.
WENTYLATOR + DOLNY ELEMENT: Dolny element grzewczy jest używany z wentylatorem krążącym w powietrzu wewnątrz piekarnika. Ta
metoda jest idealna do soczystych owoców, tart, quiche i pasztetów. Zapobiega wysychaniu jedzenia i zachęca do wstawania do ciasta,
ciasta chlebowego i innych gotowanych na dole produktów. Umieść półkę w dolnej pozycji.
220
KONWENCJONALNE GOTOWANIE: Wykorzystywane są zarówno górne, jak i dolne elementy grzejne. Rozgrzej piekarnik przez około
dziesięć minut. Ta metoda jest idealna do wszystkich tradycyjnych pieczeni i pieczenia. Do chwytania czerwonych mięs, pieczonej
wołowiny, nogi jagnięciny, dziczyzny, chleba, żywności owiniętej folią (papillotes), kruchego ciasta. Umieść jedzenie i jego danie na półce w
pozycji środkowej.
PIZZA: Dzięki tej funkcji gorące powietrze krąży w piekarniku, aby zapewnić doskonały efekt dla potraw takich jak pizza lub ciasto.
220
190
Wypróbuj wszystkie nasze przepisy, używając mniej sosu do sałaty, niż masz w zwyczaju – i ciesz się lekkością potraw, przygotowywanych
przy pomocy nowej funkcji!
Funkcja to doskonała opcja dla zwolenników zdrowej kuchni, ponieważ umożliwia ograniczenie spożycia tłuszczu i oleju.
Grillowanie z termoobiegiem w połączeniu z pulsacyjnym przepływem powietrza zapewnia zatrzymanie wilgoci w żywności przy
jednoczesnym opiekaniu warstwy wierzchniej, pozwalając zarazem skrócić czas przygotowania potrawy bez szkody dla smaku. Funkcja ta
jest szczególnie przydatna do przygotowania mięs, warzyw pieczonych i omletów. Pulsacyjny przepływ powietrza utrzymuje stały poziom
wilgoci w piekarniku, a także wewnątrz potraw, które zachowują dzięki temu wartości odżywcze w trakcie procesu szybkiego gotowania.
"COOK LIGHT"
3.2 Tryby pieczenia
WŁĄCZONE WIFI: Piekarnik może się połączyć z Wi Fi.
*
RESET WIFI: Umożliwia zrestartowanie połączenia z Wi Fi.
*Tested in accordance with the CENELEC EN 60350-1 used for definition of energy class.
CANDY SIMPLY-FI:
Szczegółowe informacje o tym JAK PODŁĄCZYĆ swoje urządzenie simply-Fi i JAK UŻYWAĆ tego
urządzenia w optymalny sposób znajdują się na stronie http://www.candysimplyfi.com
200
Górny element grzewczy jest używany z wentylatorem krążącym w powietrzu wewnątrz piekarnika. Podgrzewanie jest konieczne dla
czerwonych mięs, ale nie dla białych mięs. Idealny do gotowania grubych produktów spożywczych, całych kawałków, takich jak pieczeń
wieprzowa, drób itp. Umieść produkty do grillowania bezpośrednio na półce centralnie, na środkowym poziomie. Wsuń tacę ociekową
pod półkę, aby zebrać soki. Upewnij się, że jedzenie nie jest zbyt blisko grilla. Przekręć jedzenie w połowie gotowania.
WENTYLATOR ASYSTENT GRILL: użyj grilla z zamkniętymi drzwiami.
PL 54
4. Czyszczenie i konserwacja piekarnika
4.1 Ogólne informacje dotycz ce czyszczeniaą
Żywotność urządzenia będzie dłuższa, jeśli będzie ono regularnie
czyszczone. Należy poczekać na ochłodzenie się piekarnika przed
wykonaniem czyszczenia ręcznego. Nie używać nigdy do czyszczenia
ściernych detergentów, myjek drucianych lub ostrych przedmiotów, aby nie
uszkodzić w nieodwracalny sposób elementów emaliowanych. Stosować
wyłącznie wodę, mydło lub detergenty na bazie amoniaku.
AKCESORIA
Po użyciu rusztu należy wyjąć tacę na tłuszcz z piekarnika. Wlać gorący
tłuszcz do pojemnika i umyć tacę gorącą wodą, posługując się gąbką i
płynem do mycia naczyń.
ELEMENTY SZKLANE
Po każdym użyciu piekarnika zaleca się przeczyścić szybę drzwiczek
papierowym ręcznikiem kuchennym.
USZCZELKA DRZWICZEK PIEKARNIKA
W razie zabrudzenia uszczelki drzwiczek piekarnika można ją wyczyścić
delikatnie zwilżoną gąbką.
Akcesoria należy czyścić gąbką zwilżoną wodą i mydłem, przepłukać je i
wysuszyć: unikać stosowania ściernych detergentów.
Aby usunąć bardziej uciążliwe plamy, można również użyć gąbki zwilżonej
detergentem, dobrze wyżętej i przepłukać wodą.
TACA NA TŁUSZCZ
4.2 Funkcja Aquactiva
6. Kiedy urządzenie jest zimne wyczyścić wnętrze piekarnika miękką ściereczką.
W funkcji Aquactiva zostaje wykorzystana para wodna, która pomaga usunąć tłuszcz i resztki potraw z wnętrza piekarnika.
3. Ustawić temperaturę na symbolu Aquactiva
1. Wlać 300 ml wody do wgłębienia Aquactiva umieszczonego na dnie piekarnika.
2. Wybrać funkcję piekarnika Pieczenie Statyczne ( ) lub dolna ( ) grzałka
4. Uruchomić program na 30 min.
5. Po upływie 30 min wyłączyć piekarnik i zostawić do ostygnięcia.
Ostrzeżenie: Przed dotknięciem urządzenia, upewnić się, że jest ono zimne. Należy zachować ostrożność w przypadku wszystkich gorących powierzchni,
ponieważ istnieje ryzyko poparzenia. Używać wody destylowanej lub wody pitnej.
300 ml
3- Po umyciu i wysuszeniu zamontować drabinki, odwrotnie do sposobu demontażu.
2- Umyć drabinki w zmywarce lub ręcznie wilgotną gąbką. Po umyciu wysuszyć.
DEMONTAŻ I CZYSZCZENIE DRABINEK
1- Zdjąć drabinki pociągając je w kierunku zgodnym ze strzałkami na zdjęciu
4.3 Konserwacja
1. Otworzyć przednie drzwiczki.
3. Zainstalować drzwiczki na miejsce, wykonując powyższe czynności w odwrotnej kolejności.
2. Otworzyć zaciski gniazd zawiasów po prawej i lewej stronie drzwiczek przednich, naciskając je w dół.
WYJMOWANIE DRZWICZEK PIEKARNIKA
PL 55
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
5.6. Wyjmij szybę, ostrożnie wyjmując ją z drzwiczek piekarnika (uwaga: w kuchenkach pirolitycznych usuń również drugą i trzecią szklankę (jeśli są
obecne)).
WYJMOWANIE I CZYSZCZENIE DRZWICZEK
2.3.4. Zablokuj zawiasy, odkręć śruby i zdejmij górną metalową pokrywę, pociągając ją do góry.
7. Po zakończeniu czyszczenia lub wymiany, ponownie zmontuj części w odwrotnej kolejności.
1. Otwórz drzwiczki piekarnika.
Na całym szkle oznaczenie "Pyro" musi być czytelne i umieszczone po lewej stronie drzwi, blisko lewego zawiasu bocznego. W ten sposób drukowana
etykieta pierwszej szklanki znajdzie się w drzwiach.
PL 56
1. Odłączyć piekarnik od zasilania.
3. Po wymienieniu przepalonej żarówki w ożyć na miejsce szklaną pokrywę.ł
2. Odłączyć pokrywę szklaną, odkręcić żarówkę i wymienić ją na nową tego samego typu.
WYMIANA ŻARÓWKI
5. Rozwi zywanie problemówą
5.1 Cz sto zadawane pytaniaę
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Piekarnik nie rozgrzewa się Zegar nie jest ustawiony Ustawić zegar
Nie ustawiono funkcji pieczenia i
temperatury
Upewnić się, że wymagane
ustawienia są prawidłowe
Piekarnik nie rozgrzewa się
Występowanie pary i skroplin
na panelu wyświetlacza
Wyczyścić panel wyświetlacza szmatką z
mikrofibry, aby usunąć powłokę skroplin
Brak reakcji dotykowego
wyświetlacza
PL 57
Instruções De Segurança
• Este electrodoméstico pode ser utilizado por
crianças com oito anos ou mais e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
diminuídas, ou que não disponham da experiência e
dos conhecimentos necessários, desde que lhes
tenham sido dadas instruções sobre a utilização do
aparelho por uma pessoa responsável pela sua
segurança, ou que o utilizem sob sua supervisão.
• A desconexão deve ser conseguida colocando a
ficha acessível ou incorporando um interruptor na
cablagem fixa de acordo com as regras de cablagem.
• Todos os excessos ou materiais derramados devem
ser removidos antes de limpar o aparelho.
• O aparelho não deve ser instalado atrás de uma
porta decorativa para evitar sobreaquecimento.
• Use exclusivamente a sonda térmica recomendada
para este forno.
• AVISO: Durante a sua utilização, tanto o aparelho,
como os componentes acessíveis do mesmo ficam
muito quentes. Evite sempre tocar nos elementos de
aquecimento.
• Durante a cozedura, a humidade pode condensar
no interior da cavidade do forno ou no vidro da
porta. Esta é uma condição normal. Para reduzir este
efeito, aguardar de 10 a 15 minutos, depois de ter
ligado a energia, antes de colocar a comida dentro do
forno. Em todo o caso, a condensação desaparece
quando o forno atinge a temperatura de cozedura.
• Ligue uma ficha com contacto de terra ao cabo de
alimentação que suporte a tensão, corrente e carga
indicadas na etiqueta. A tomada deve ser adequada
para a carga indicada na etiqueta e deve ter um
contacto de terra ligado e operacional. O condutor
de terra é de cor amarelo-verde. Esta operação deve
ser realizada por um profissional qualificado. Em
caso de incompatibilidade entre a tomada e a ficha
do aparelho, peça a um eletricista qualificado para
substituir a tomada por outro do tipo correto. A ficha
e a tomada devem estar em conformidade com as
normas de corrente do país de instalação do forno. A
ligação da fonte de potência também pode ser
realizada colocando um disjuntor omnipolar entre o
aparelho e a fonte de potência que possa aguentar a
carga máxima ligada e que cumpra a legislação atual.
O cabo de terra amarelo-verde não deve ser
interrompido pelo disjuntor. A tomada ou o disjuntor
omnipolar usado deve ser facilmente acessível
quando o aparelho está instalado.
• O não cumprimento das indicações acima pode
comprometer a segurança do aparelho e anular a
garantia.
• AVISO: As partes acessíveis podem ficar quentes
quando o forno está a ser usado. As crianças devem
ser mantidas a uma distância segura.
AVISO: O exterior e as partes acessíveis podem ficar
quentes durante a operação do forno.
• Cozinhar os legumes num recipiente com tampa
em vez de um tabuleiro aberto.
• Evitar deixar alimentos dentro do forno, depois de
cozinhados, por um período superior a 15/20
minutos.
• Crianças sem supervisão não devem nem limpar,
nem manter este aparelho.
• Nunca utilize produtos abrasivos nem esfregões de
metal para limpar o vidro da porta do forno; se o
fizer, o vidro pode ficar riscado e acabar por se partir.
• Durante a utilização, o aparelho fica quente. Evite
sempre tocar nas resistências instaladas no interior
do forno.
• Desligue o forno antes de remover a protecção;
concluída a limpeza, nunca se esqueça de voltar a
montar a protecção, de acordo com as instruções.
• Nunca deixe as crianças brincarem com este
aparelho.
• Nunca utilize um sistema de limpeza a vapor para
limpar este aparelho.
• Se o cabo de potência estiver danificado, deve ser
substituído por outro cabo igual disponível
diretamente no fabricante ou contactando o
departamento de serviço ao cliente.
Mantenha as crianças pequenas afastadas.
• O cabo de potência deve ser do tipo H05V2V2-F.
• Durante o processo de limpeza pirolítico, as
superfícies podem aquecer mais do que é normal,
pelo que as crianças devem ser mantidas a uma
distância segura.
A prateleira deve ser inserida completamente na
cavidade.
• ADVERTÊNCIA: Não forre as paredes do forno com
folhas de alumínio ou proteção descartável
disponível no comércio. Com a folha de alumínio ou
qualquer outra proteção, em contacto direto com o
esmalte quente, corre-se o risco de fusão e
deterioração do esmalte dos interiores.
• ADVERTÊNCIA: Nunca remova a guarnição da porta
do forno.
• Quando colocar a prateleira no interior, certifique-
se que o batente está colocado para cima e na parte
de trás da cavidade.
• Não é necessária qualquer operação/definição
adicional de forma a operar o aparelho nas
frequências indicadas
PT 58
Índice
PT 59
Instruções gerais
60 1.1 Indicações de segurança
1.2 Segurança elétrica
1.3 Recomendações
1.4 Instalação
1.5 Gestão de resíduos
1.6 Declaração de conformidade
2.1 Visão geral
2.2 Acessórios
2.3 Primeira utilização
Descrição do produto
61
3.1 Descrição do visor
3.2 Modos de cozedura
Utilização do forno
62
4.1 Notas gerais sobre limpeza
4.2 Função de limpeza fácil “AQUACTIVA”
4.3 Manutenção
• Remoção e limpeza de arame
• Remoção da janela do forno
• Remoção e limpeza da janela do forno
• Mudando o bulbo
Limpeza e manutenção do forno
64
5.1 Perguntas frequentes
Resolução de problemas
66
1. Indicações De Carácter Geral
Obrigado por ter optado por um dos nossos produtos. Para tirar o maior proveito possível do seu forno,
recomendamos que:
Devido à sua natureza, um forno aquece muito, em especial a sua porta de vidro.
Quando o forno for ligado pela primeira vez, ele poderá emitir fumo com um cheiro acre. Isto fica a dever-se ao facto
de o agente aglutinante dos painéis de isolamento existentes à volta do forno ter sido aquecido pela primeira vez.
Trata-se de um facto absolutamente normal; se ele ocorrer, terá apenas de esperar que o fumo se dissipe antes de
introduzir os alimentos no forno.
Leia atentamente este manual de instruções de utilização; ele contém instruções importantes sobre a instalação, a
utilização e a manutenção seguras deste forno.
Mantenha este manual de instruções à mão, num local seguro, para o poder consultar sempre que necessário.
1.1 Indicações de segurança
- Não tocar no equipamento com as mãos ou os pés húmidos ou molhados;
- Regra geral, não é recomendado o uso de adaptadores, diversas tomadas e
cabos de extensão;
Usar o forno apenas para o fim previsto, ou seja, apenas para cozinhar
alimentos; qualquer outro uso, como por exemplo fonte de calor, é considerado
inadequado e, por isso, perigoso. O fabricante não se responsabiliza por
qualquer risco que seja resultado de uma utilização inadequada, incorreta ou
injustificada. A utilização de qualquer equipamento elétrico implica o
cumprimento de algumas regras fundamentais como: No caso de avaria e/ou mau funcionamento, deve desligar o equipamento e não
manipular o mesmo.
- Não puxar pelo cabo elétrico para desligar a ficha do equipamento da
tomada;
1.2 Segurança elétrica
ASSEGURE-SE DE AS LIGAÇÕES ELÉTRICAS SÃO REALIZADAS POR UM
ELETRICISTA QUALIFICADO. A
NOTA: dado que o forno pode requerer trabalho de manutenção, é recomendado
manter uma outra tomada de parede disponível onde o forno possa ser ligado
caso seja necessário retirá-lo do local de instalação. O cabo elétrico deve ser
substituído apenas por um membro da nossa equipa técnica ou por um técnico
qualificado e habilitado para o fazer.
- A configuração do seccionador.
alimentação elétrica do forno deve ser ligada em conformidade com as
regulamentações em vigor no país da instalação. O fabricante não se
responsabiliza por quaisquer danos resultantes do não cumprimento destas
instruções. Dependendo das regulamentações em vigor no país de instalação, o
forno deve ser ligado à alimentação elétrica através de uma tomada de parede
com terra ou de um seccionador com múltiplos polos. A alimentação elétrica deve
ser protegida com os fusíveis adequados e os cabos usados devem ter uma secção
transversal que assegure a alimentação correta ao forno.
LIGAÇÃO
- A tensão indicada no medidor;
O cabo de ligação à terra ligado ao terminal de terra do forno deve ser ligado ao
terminal de terra da alimentação elétrica.
AVISO
Antes de ligar o forno à alimentação elétrica, solicite a um eletricista qualificado
para verificar a continuidade do terminal de terra da rede de alimentação. O
fabricante não se responsabiliza por quaisquer acidentes ou outros problemas
resultantes do não cumprimento das instruções de ligação do forno ao terminal
de terra ou por uma ligação com uma continuidade deficiente.
O forno vem equipado com um cabo elétrico que deve ser ligado apenas a uma
tomada elétrica com 220-240 VCA 50 Hz de potência entre fases ou entre a fase e
o neutro. Antes do forno ser ligado à alimentação elétrica, é importante verificar:
1.3 Recomendações
Não revestir as paredes do forno com papel alumínio ou com proteções de
utilização única disponíveis no mercado. O papel de alumínio ou qualquer outra
proteção, em contacto direto com o esmalte quente, pode derreter e/ou
deteriorar a superfície de esmalte no interior do forno. Para evitar o excesso de
sujidade do seu forno e da libertação de cheiros e fumos forte, recomendamos
não usar o forno a temperaturas muito elevadas. É preferível aumentar o tempo
de cozedura e diminuir a temperatura do forno. Além dos acessórios fornecidos
com o forno, recomendamos a utilização de pratos e formas de cozedura
resistentes a altas temperaturas..
Após cada utilização do forno, deve ser realizada uma limpeza mínima para ajudar
a manter o forno perfeitamente limpo.
1.4 Instalação
Os fabricantes não são obrigados a realizar a instalação do equipamento. Se for
requerida a assistência do fabricante para reparações de avarias resultantes da
instalação incorreta do equipamento, esta assistência não está abrangida pela
garantia. As instruções de instalação para profissionais qualificados devem ser
cumpridas. Uma instalação incorreta pode provocar ferimentos em pessoas ou
animais ou danos na propriedade. O fabricante não pode ser responsabilizado por
este tipo de danos ou ferimentos.
O forno pode ser instalado numa coluna ou sob um balcão. Antes de fixar o
equipamento, é necessário assegurar boa ventilação no espaço destinado ao
forno para permitir a circulação adequada de ar fresco, requerido para
arrefecimento e proteção das partes internas do equipamento. Fazer os furos
indicados na última página, de acordo com o tipo de configuração.
1.5 Gestão de resíduos e gestão ambiental protecção
• Os REEE não devem ser tratados como lixo doméstico.
Este aparelho está classificado de acordo com a Diretiva Europeia
2012/19/UE relativa aos Resíduos de Equipamentos Elétricos e
Eletrónicos (REEE). Os REEE incluem substâncias poluentes (que
podem provocar consequências negativas no meio ambiente) e
componentes básico (que podem ser reutilizados). É importante que
os REEE sejam submetido a tratamentos específicos, a fim de remover
e eliminar corretamente todos os poluentes e recuperar e reciclar
todos os materiais.
Os cidadãos individualmente podem desempenhar um papel importante no
sentido de garantir que os REEE não se tornam num problema ambiental; é
essencial seguir algumas regras básicas:
• quando compra um novo aparelho, o antigo pode ser devolvido ao comerciante
que terá a obrigação de o transportar gratuitamente numa base de um-para-um,
desde que o equipamento seja de tipo equivalente e tenha as mesmas funções
que o equipamento fornecido.
Sempre que possível, evite pré-aquecer o forno e tente sempre rentabilizá-lo,
enchendo-o ao máximo. Abra a porta do forno o menos possível, porque isso faz
dispersar o calor. Para uma economia significativa de energia, desligue o forno
entre 5 a 10 minutos antes do tempo de cozedura previsto para a receita e
aproveite o calor residual que o forno continua a gerar. Mantenha as borrachas de
vedação limpas e funcionais para evitar qualquer dispersão de calor para fora da
cavidade do forno. Se tem um contrato eléctrico com tarifa bi-horária, utilize o
início diferido para começar a cozinhar no horário de tarifa reduzida.
RESPEITA O AMBIENTE E POUPA ENERGIA
• Os REEE deverão ser entregues nos pontos de recolha relevantes geridos pelo
município ou por empresas registadas. Em muitos países, no caso de grande REEE,
poderão existir serviços de recolha ao domicílio.
1.6 Declaration of compliance
Os componentes utilizados neste electrodoméstico que podem entrar em contacto
com géneros alimentares satisfazem o disposto na directiva da CEE 89/109.
Com isso, o Grupo Candy Hoover declara que este dispositivo marcado com
Ao colocar o símbolo neste produto declaramos, sob nossa responsabilidade, a
conformidade com todas as exigências de segurança europeia, para com a saúde e
os requisitos ambientais estabelecidos na legislação em relação a este produto.
está em conformidade com os requisitos essenciais da Diretiva 2014/53 / UE.
Mantenha os materiais utilizados na embalagem, como, por exemplo, sacos de
plástico, poliestireno ou pregos, fora do alcance das crianças; estes materiais
podem constituir fontes de perigo para as crianças.
Depois de ter retirado o seu forno da embalagem, certifiquese de que ele não
apresenta qualquer tipo de danos. Se tiver qualquer dúvida, não o utilize e entre em
contacto com um técnico qualificado.
PT 60
2. Descrição do produto
2.1 Visão geral
2
3
4
5
6
1
1. Painel de controlo
2. Posições da prateleira
(grelha metálica lateral, se incluída)
3. Grelha metálica
4. Tabuleiro de molho
5. Ventoinha
(atrás do painel em aço)
6. Porta do forno
2.2 Acessórios (De acordo com o modelo)
Grelha metálica
1
Recolhe os resíduos que pingam durante a cozedura dos alimentos nas
grelhas.
Redes de arame laterais
3
Rede de arame lateral, se incluída.
2
3
54
6
1
2.3 Primeira utilização
Limpar o forno antes de usar pela primeira vez. Limpar todas as superfícies exteriores com um pano suave húmido. Lavar todos os acessórios e limpar o
interior do forno com uma solução de água quente e líquido de limpeza. Ligar o forno vazio à temperatura máxima e deixar ligado durante 1 hora para
remover qualquer tipo de odor persistente.
LIMPEZA PRELIMINAR
Tabuleiro de molho
2
Suporta tabuleiros e assadeiras.
PT 61
10
13
47
8
6
5
2 9
3. Utilização do forno (De acordo com o modelo)
3.1 Descrição do visor
ATENÇÃO: a primeira operação que deve ser levada a cabo após a instalação do forno ou após
um corte de energia (facilmente detectado no display onde pisca 12:00) é o acertar das horas.
Proceda da seguinte forma. O LED no canto inferior direito pisca ao mesmo tempo ( ).
•Ajustar a hora com os botões "-" "+"
•Prima o botão Menu ou aguarde 5" até o relógio estar definido.
ATENÇÃO : O forno funciona apenasse o relógio tiver uma contagem de tempo definida
3. Fim do cozimento
1. Botão seletor do termostato
2. Lâmpada de sinalização do termostato
4. tempo de cozimento
5. Temperatura ou relógio
6. Controles de ajuste da tela LCD
7. minder minuto
8. ajuste do relógio
9. lâmpada de sinal Wi-fi
10. Botão seletor de funções
FUNÇÃO COMO DESLIGAR O QUE FAZ NOTA
COMO ACTIVAR
TRANCA DE
SEGURANÇA
PARA
CRIANÇAS
• A função do Trinco de Crianças é ativada
tocando em Set (Definir) (+) durante um
mínimo de 5 segundos. A partir deste
momento toda as outras funções estão
bloqueadas e o visor pisca STOP e o
tempo predefinido intermitentemente a
intervalos de 3 segundos.
• A função do Trinco de Crianças é
ativada tocando em Set (Definir) (+)
durante um mínimo de 5 segundos. A
partir deste momento todas as funções
são selecionáveis novamente.
•3Pressione o botão central vez
Press the buttons "+” e "-" para
definir o tempo
•
• Large os botões
• Quando o tempo definido chega ao
fim, ouve-se um sinal sonoro, que
depois irá parar por si, mas que
também pode ser parado
imediatamente, pressionando o botão.
• Faz soar um alarme no fim do tempo
programado.
• Durante o processo, o display mostra o
tempo em falta.
• Permite usar o forno como relógio
alarme(pode ser ligado com ou sem o forno
a operar).
• Selecione a função de cozedura com o
botão de função do forno e a
temperatura à qual quer cozinhar com o
botão do termostato.
• Pressione o botão central vezes.1
• Pressione os botões "-" or "+" para
definir a duração de cozedura
pretendida.
• Deixe de pressionar os botões.
• Seleccione a função de cozedura com o
selector.
NOTA: Se o forno for desligado ou se a
lâmpada estiver a funcionar, a função de
programação do tempo de cozedura não
funciona.
• Permite programar o tempo de
cozedura desejado
• Para verificar quanto tempo falta ,
pressione o botão SELECT 2 vezes.
• Para mudar a programação efectuada,
pressione SELECT e as teclas "-" e "+"
• Pressione qualquer botão para
parar o sinal.
Pressione o botão central
para voltar para a função
relógio.
•No final do programa, o programa emite 3
sinais de aviso e aparece End (Fim) no visor.
Defina o interruptor seletor de função para
"0" para regressar à função do relógio.
• Na hora definida, o forno desliga.
Para o desligar manualmente, rode o
botão selector para a posição O.
• Permite programar o fim do tempo
de cozedura
• Para verificar o tempo
actual pressione o botão
central 3 vezes
• Para modificar o que está definido,
pressione os botões SELECT e "-" ou
"+" e defina novos tempos
• Selecione a função de cozedura com o
botão de função do forno e a
temperatura à qual quer cozinhar com o
botão do termostato.
• Pressione o botão central vezes2
NOTA: Se o forno for desligado ou se a
lâmpada estiver a funcionar, a função de
programação do tempo de cozedura não
funciona.
• Deixe de pressionar os botões
• Seleccione a função de cozedura com o
botão selector
• Pressione as teclas "-" ou "+" para
definer a hora a que pretende que o
forno se desligue
Por exemplo, se o prato tem que ser
cozinhado por 45 minutos e tem que estar
pronto às 12:30,seleccione esta função
programando 45 minutos de cozedura e o fim
do tempo de cozedura para as 12:30.
A cozedura começará automaticamerte às
11:45 (12:30 menos 45 mins) e termina na
hora definida, sendo que o forno se desliga
automaticamente..
• Esta função é utilizada para várias funções
de cozedura com tempo determinado.
Se seleccionar apenas a hora de fim da
cozedura sem seleccionar o tempo de
cozedura, vai acontecer que o forno começa a
trabalhar de imediato e parará apenas à hora
definida no fim do tempo de cozedura.
No fim do tempo definido, o forno desliga-se
automaticamente e vai ouvir-se um alarme
sonoro.
AVISO
FIM DO
TEMPO
DE
COZEDURA
TEMPO DE
COZEDURA
ALARME
10
12 9
PT 62
6. Dicas, sugestões e manual do utilizador online
1. Seleção do programa / 2. Duração do programa / 3. Definir início de cozedura / 4. Seleção de receitas dedicada / 5. Assistência offline e por voz
1 2
3 4
6
5
Para todos os detalhes relacionados com a ligação entre a app e o produto, consulte o Guia de Consulta Rápida.
O Guia de Consulta Rápida está disponível no: .go.candy-group.com/candy-ov
•WiFireset:Depois de deixar o seletor em Wi Fi reset durante 30”, Bluetooth liga-se e conseguirá registar o forno no seu dispositivo
dentro de 5’.
• Wi Fi ligado: Wi Fi está ligado apenas se o forno já estiver registado no seu dispositivo. Nesta posição o forno será apenas
controlado remotamente.
Se o registo tiver sido bem sucedido o forno será controlado por remoto e o ícone Wi Fi liga-se. Se o registo não tiver sido bem
sucedido, o Wi Fi desliga-se e o forno é reiniciado.
Nota: O dispositivo onde a App está instalada deve ter o Bluetooth ativado
Nota: Para ambas as posições Wi Fi, os botões de toque não funcionam.
Wi Fi tem duas posições diferentes no seletor de cozedura:
FUNÇÃO WIFI ELETTRONICA ZERO
Nota: Instalar a App no dispositivo antes de iniciar o registo
Para continuar com um novo registo, o seletor do programa de cozedura deve ser desligado, posição de reset Wi Fi e depois regressar.
Nota: É importante estabelecer uma boa força de sinal Wi-Fi entre o router principal e o aparelho. Quando o forno está a tentar
conectar ao router, o ícone irá piscar 3” aceso e 1” apagado; quando já está ligado o ícone acende-se.
T °C
predef.
180
210
230
Indicador
de função Função (depende do modelo do forno)
LUZ: Acende a luz do forno
GRILL: Utilizar o grill com a porta fechada. O elemento de aquecimento superior é utilizado individualmente e a temperatura pode ser ajustada. É
necessário um pré-aquecimento de cinco minutos para que os elementos fiquem incandescentes. O sucesso é garantido para grelhados,
espetadas e gratinados. As carnes brancas devem estar afastadas da grelha; o tempo de cozedura é mais longo, mas a carne fica mais saborosa. É
possível colocar carnes vermelhas e filetes de peixe na prateleira com o tabuleiro de molho por baixo. O forno tem duas posições de grill:
Grill: 2140 W Barbecue: 3340 W
Aguardar mais dez minutos ao cozinhar vários alimentos em simultâneo.
COZEDURA COM VENTOINHA: É recomendável utilizar este método para aves, produtos de pastelaria, peixe e vegetais. O calor penetra melhor
nos alimentos e os tempos de cozedura e pré-aquecimento são reduzidos. É possível cozinhar alimentos diferentes em simultâneo com ou sem a
mesma preparação numa ou mais posições. Este método de cozedura consiste numa distribuição uniforme do calor e os odores não se misturam.
DESCONGELAR: Quando o indicador é definido para esta posição. A ventoinha promove a circulação de ar à temperatura ambiente em torno do
alimento congelado para que o mesmo descongele em alguns minutos sem alterar o teor de proteína dos alimentos.
Evita que os alimentos sequem e promove o crescimento de bolos, pão e outros alimentos cozinhados na parte de baixo.
VENTOINHA + ELEMENTO INFERIOR: O elemento de aquecimento inferior é utilizado com a ventoinha a fazer circular o ar no interior do forno.
Este método é ideal para pudins de fruta suculentos, tartes, quiches e pastas.
Colocar a prateleira na posição inferior.
220
COZEDURA CONVENCIONAL: Utilizam-se os elementos de aquecimento superiores e inferiores. Pré-aqueça o forno durante cerca de dez
minutos. Este método é ideal para cozer e assar de forma tradicional. Para cozer ou assar carne vermelha, rosbife, perna de borrego, carne de caça,
pão, alimentos embrulhados em papelotes, folhados. Colocar os alimentos e o respetivo prato numa prateleira na posição intermédia
Pizzas : O calor intenso produzido durante este modo de cozedura é similar ao produzido nos fornos de lenha tradicionais, especiais para a
cozedura de pizzas.
220
190
A função (Cozinhar Light) permite cozinhar de forma mais saudável, reduzindo a quantidade de gordura necessária. Graças à
utilização do grill e função de ventilação combinados com um ciclo de ar pulsado, a cozedura irá reter as propriedades e suculência dos alimentos,
tostando a superfície e mantendo a humidade no interior, sem comprometerer o sabor dos alimentos e utilizando um tempo de cozedura mais
curto. Este método é particularmente adequado para cozinhar carne, legumes e omeletes ou tortilhas tostadas. O ciclo de ar pulsado mantém a
humidade no interior do forno e o teor de humidade dos alimentos, preservando os valores nutricionais e garantindo um processo de confecção
rápido e uniforme. Experimente nas suas receitas e reduza a quantidade de gordura e condimentos que costuma utilizar, experimente a leveza
desta nova função!
"COOK LIGHT"
3.2 Modos de cozedura
WIFI ON: O forno permite a ligação wifi.
*
WIFI RESET: Permite que a ligação wifi seja reiniciada
* Testado de acordo com a norma CENELEC EN 60350-1 utilizada para a definição da classe energética.
Para obter informações detalhadas sobre COMO LIGAR o seu aparelho simply-Fi e COMO USAR da
melhor forma, vá para http://www.candysimplyfi.com
CANDY SIMPLY-FI:
200
GRILL COM VENTOINHA: Utilizar o turbo-grill com a porta fechada. O elemento de aquecimento superior é utilizado com a ventoinha a fazer
circular o ar no interior do forno. O pré-aquecimento é necessário para carnes vermelhas, mas não para carnes brancas. Ideal para cozinhar
alimentos densos, peças inteiras, tais como lombo de porco assado, aves, etc. Colocar os alimentos a assar diretamente na prateleira na zona
central, no nível intermédio. Deslizar o tabuleiro de molho por baixo da prateleira para recolher o molho. Assegurar que os alimentos não estão
demasiado perto da grelha. Virar os alimentos a meio da cozedura.
PT 63
4. Limpeza e manutenção do forno
4.1 Notas gerais sobre limpeza
PARTES EM VIDRO
com água limpa; evitar o uso de detergentes abrasivos.
Limpar os acessórios com uma esponja húmida e embebida em detergente
e enxaguar os mesmos
É recomendado limpar a janela em vidro com papel de cozinha absorvente
após todas as utilizações. Para remover manchas mais incrustadas, usar
uma esponja embebida em detergente bem torcida e depois enxaguar com
água.
Depois de usar a grelha, remover o tabuleiro do forno. Despejar a gordura
quente para um recipiente e lavar o tabuleiro com água quente, usando
uma esponja e líquido lava-loiça.
Se ainda ficarem resíduos de gordura, deixar o tabuleiro mergulhado em
água e detergente. Em alternativa, é possível lavar o tabuleiro na máquina
de lavar loiça ou usar um detergente apropriado para limpeza de fornos.
Nunca colocar ou deixar o tabuleiro sujo no forno.
ACESSÓRIOS
Quando sujo, o vedante deve ser limpo com uma esponja humedecida.
O ciclo de vida do equipamento pode ser aumentado com a limpeza regular
do mesmo. Aguardar que o forno arrefeça antes de realizar algum tipo de
operação de limpeza manual. Não usar detergentes abrasivos, esfregões
de aço ou objetos afiados na limpeza, para não danificar as partes
esmaltadas. Usar apenas água, sabão ou detergentes com base de lixívia
(amoníaco).
VEDANTE DO VIDRO DO FORNO
TABULEIRO DE MOLHO
4.2 Função de limpeza fácil “AQUACTIVA”
2. Definir a temperatura do forno para aquecimento “estático” ( ) ou “inferior” ( )
6. Quando o aparelho estiver frio, limpe as superfícies internas do forno com um pano.
4. Definar o programa para funcionar durante 30 minutos.
O procedimento de limpeza fácil AQUACTIVA usa o vapor para ajudar a remover a gordura e partículas de comida que ficam no forno.
3. Regular a temperatura para o ícone AQUACTIVA ( )
1. Verter 300 ml de água para o recipiente de limpeza fácil AQUACTIVA na parte inferior do forno.
5. Depois de 30 minutos desligue o programa e deixe o forno arrefecer.
Avisos: Certifique-se de que o aparelho está frio antes de lhe voltar a tocar. Deve ser tomado cuidado com as superfícies quentes, pois há risco de
queimaduras. Use água destilada ou potável.
300 ml
REMOÇÃO E LIMPEZA DE ARAME
1- Remova os porta-cabos puxando-os na direção das setas (veja abaixo)
2- Para limpar os suportes de arame, coloque-os na máquina de lavar loiça ou use uma esponja molhada, assegurando-sede que são secos depois.
3- Após o processo de limpeza, instale os porta-cabos na ordem inversa.
4.3 Manutenção
REMOÇÃO DA JANELA DO FORNO
2. Abrir os grampos do invólucro da dobradiça na lateral direita e esquerda da janela frontal, puxando os mesmos para baixo.
3. Substituir o vidro e voltar a fechar realizando um procedimento inverso ao acima descrito.
1. Abrir a janela frontal.
PT 64
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
5,6. Retirar o vidro, extraindo-o cuidadosamente da porta do forno
REMOÇÃO E LIMPEZA DA JANELA DO FORNO
1. Abrir a porta do forno.
2.3.4. Fechar as dobradiças, retirar os parafusos e a tampa superior metálica, puxando a mesma para cima.
(Nota: em fornos pirolíticos, retirar ainda o segundo e o terceiro vidro (se presente)).
7. No final da limpeza ou substituição, voltar a montar as peças pela ordem inversa. Em todos os vidros, a indicação "Pyro" deve ficar legível e posicionada no
lado esquerdo da porta, próximo da dobradiça lateral esquerda. Desta forma, a etiqueta impressa no primeiro vidro irá ficar no interior da porta.
PT 65
2. Desaperte a tampa de vidro, desaperte a lâmpada e substitua-a por uma nova lâmpada do mesmo tipo.
3. Quando a lâmpada defeituosa for substituída,substitua a tampa de vidro.
MUDANDO O BULBO
1. Desligue o forno da fonte de alimentação.
5. Resolução de problemas
5.1 Perguntas frequentes
PROBLEMA POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO
O forno não aquece O relógio não funciona Acertar o relógio
Não foi configurada uma
função de cozedura e uma temperatura
Assegurar-se de que as
configurações necessárias estão corretas
O forno não aquece
Vapor e condensação no
painel da interface do utilizador
Limpar o painel da interface do utilizador
com um pano em microfibra para
remover a camada de condensação
Nenhuma reação da
interface de utilizador tátil
PT 66
Sicherheitshinweise
WARNUNG: zugängliche Geräteteile werden
während des Betriebs heiß. Kinder sollten fern
gehalten werden.
• WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Teile
des Gerätes werden während des Betriebs heiß. Das
Berühren der heißen Geräteteile sollte vermieden
werden.
• Die Reinigung und Wartung des Gerätes darf nicht
durch Kinder ohne Aufsicht durchgeführt werden.
• An die Zuleitung ist ein Stecker anzuschließen, der
für die auf dem Typenschild aufgeführte Spannung,
Stromstärke und Last ausgelegt ist und über einen
Schutzkontakt verfügt. Die Steckdose muss für die auf
dem Typenschild aufgeführte Last ausgelegt und der
Schutzkontakt angeschlossen und in Betrieb sein. Der
Schutzleiter ist gelb-grün gefärbt. Dieser Vorgang darf
nur von entsprechend qualifiziertem Fachpersonal
durchgeführt werden. Im Falle einer Inkompatibilität
zwischen Steckdose und Gerätestecker müssen Sie
einen qualifizierten Elektriker bitten, die Steckdose
durch eine geeigneten Typ zu ersetzen. Stecker und
Buchse müssen zu den im Installationsland geltenden
aktuellen Normen konform sein. Zwischen Gerät und
Stromquelle lässt sich auch ein allpoliger
Schutzschalter zwischenschalten, der für die
maximale Anschlussleistung ausgelegt ist und
aktuelle gesetzliche Bestimmungen einhält. Der gelb-
grüne Schutzleiter darf durch den Schutzschalter
nicht unterbrochen werden. Bei der
Geräteinstallation ist darauf zu achten, dass die für
den Anschluss verwendete Buchse bzw. der allpolige
Schutzschalter leicht zugänglich sind.
•Beim Einschieben des Ofenrostes ist darauf zu
achten, dass der Anschlag nach oben und hinten
Richtung Ofenraum zeigt.
• Vermeiden Sie es, Speisen nach dem Garvorgang
länger als 15/20 Minuten im Ofen zu lassen.
•WenndasNetzkabelbeschädigtist,mussesdurch
ein Kabel bzw. Spezialbündel ersetzt werden, das
beim Hersteller erhältlich ist. Wenden Sie sich dazu
an den Kundendienst.
•Während des pyrolytischen Reinigungsvorgangs
können sich Flächen mehr als üblich erwärmen.
Deswegen sind Kinder in einem sicheren Abstand
fernzuhalten.
• WARNHINWEIS: Die Seitenwände des Ofens nicht
mit Aluminium oder Einweg-Schutz, wie er in
Geschäften erhältlich ist, auskleiden. Aluminiumfolie
oder jeglicher andere Schutz, der in direkten Kontakt
mit der heißen Emaille kommt, kann Schmelzen und
Verschleiß der Emaille an den Innenseiten
verursachen.
• Nutzen Sie keine scharfen oder scheuernden
Reiniger oder scharfe Metallreiniger um den Herd
und das Glass zu reinigen, da dadurch Kratzer auf der
Oberfläche entstehen können.
•Die Trennung von der Stromversorgung darf durch
Herausziehen des Steckers aus der Steckdose oder
Auslösen eines gemäß gängiger
Verkabelungsnormen in die Festverdrahtung
zwischengeschalteten Schutzschalters erfolgen.
• Während des Betriebs wird das Gerät heiß. Bitte
vermeiden Sie die Berührung der heißen Geräteteile.
• WARNHINWEIS: Entfernen Sie niemals die Dichtung
der Ofentür.
•ACHTUNG: Zugängliche Teile können heiß werden,
wenn der Ofen in Betrieb ist. Kinder fernhalten.
• Dieses Gerät ist nicht bestimmt zum Gebrauch
durch Personen (einschließlich Kindern) mit
beeinträchtigten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder durch Personen, die keine
entsprechenden Erfahrungen oder Kenntnisse
besitzen, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder
angewiesen durch eine Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Während des Garvorgangs kann Feuchtigkeit im
Ofenraum oder auf dem Glas der Tür kondensieren.
Dies ist ein normaler Zustand. Um diesen Effekt zu
verringern, warten Sie 10-15 Minuten nach dem
Einschalten des Geräts, bevor Sie die Speisen in den
Ofen stellen. In jedem Fall verschwindet das
Kondensat, wenn der Ofen die Gartemperatur
erreicht hat.
• Das Gemüse in einem Behälter mit Deckel anstelle
einer offenen Schale kochen.
• Nutzen Sie kein Dampfreinigungsgerät zur
Reinigung des Ofens.
• Nutzen Sie nur die empfohlene
Temperatureinstellung für den Ofen.
•Eine Nichteinhaltung der oben genannten
Anweisungen kann die Schutzfunktion des Geräts
gefährden und zum Erlöschen der Garantie führen.
•Überschüssiges verschüttetes Material ist vor dem
Reinigen zu entfernen.
•Der Netzkabeltyp muss H05V2V2-F sein.
• Zum Vermeiden von Überhitzung darf das Gerät
nicht hinter einer Verkleidungstür installiert werden.
Das Rost muss vollständig in den Ofenraum
eingeschoben werden.
• Der Ofen muss ausgeschaltet werden, bevor der
Deckel zur Reinigung entfernt wird. Anschließend
den Deckel gemäß der Anweisungen wieder
montieren.
• Es ist kein zusätzlicher Vorgang oder eine andere
Einrichtung erforderlich, um das Gerät mit der
angegebenen Spannung zu betreiben.
DE 67
Allgemeine Anweisungen
69 1.1 Sicherheitshinweise
1.2 ElektrischeSicherheit
1.3 Empfehlungen
1.4 Installation
1.5 Abfallentsorgung
1.6 Konformitätserklärung
2.1 Übersicht
2.2 Zubehör
2.3 Inbetriebnahme
Produktbeschreibung
70
3.1 BeschreibungderAnzeige
3.2 FunktionenzumGaren
Betrieb des Backofens
71
4.1 AllgemeineReinigungshinweise
4.2 AquactivaFunktion
4.3 Wartung
Entfernen undreinigenvon wire-racks
EntfernenDesBackofenfensters
EntfernenundReinigenderGlastür
Wechselnderglühbırne
•
•
•
•
Reinigung und Wartung des Backofens
73
5.1 Häufig gestellte Fragen
Fehlerbehebung
75
Zusammenfassung
DE 68
1. Allgemeine Anweisungen
Vielen Dank, dass Sie sich für eins unserer Produkte entschieden haben. Damit Sie lange Freude mit Ihrem
Backofen haben, sollten Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen und zum Nachschlagen in der
Zukunft aufbewahren. Notieren Sie sich vor dem Anschließen des Backofens die Seriennummer, sodass Sie diese
im Reparaturfall an den Kundendienst weitergeben können. Den Backofen nach dem Auspacken auf mögliche
Transportschäden überprüfen. Im Zweifelsfall den Ofen nicht in Betrieb nehmen und einen qualifizierten
Servicetechniker konsultieren. Verpackungsmaterial (Plastiktüten, Styropor, Nägel usw.) außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahren. Beim ersten Einschalten des Backofens kann ein streng riechender Rauch
entstehen.
Dieser kann beim ersten Erhitzen durch den Kleber auf den Dämmplatten hervorgerufen werden. Dies ist bei der
ersten Inbetriebnahme ein normaler Vorgang; es sollte jedoch abgewartet werden, bis der Rauch sich verzogen
hat, bis Lebensmittel in den Ofen geschoben werden. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung in Fällen, wo
die in diesem Dokument enthaltenen Anweisungen nicht beachtet werden.
HINWEIS: Die in diesem Handbuch erwähnten Funktionen, Eigenschaften und Zubehörteile können je nach gekauftem Modell variieren.
1.1 Sicherheitshinweise
- Das Gerät nicht am Stromkabel aus der Steckdose ziehen.
Den Backofen nur zum vorbestimmten Zweck, das heißt, für das Garen von
Lebensmitteln einsetzen. Alle anderen Verwendungsmöglichkeiten wie
beispielsweise als Heizungsquelle gelten als unsachgemäß und sind daher
gefährlich. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die aus einer
falschen, unsachgemäßen oder unverständlichen Verwendung hervorgehen.
Der Betrieb elektrischer Geräte erfordert die Einhaltung einiger Grundregeln:
- Bei einer Fehlfunktion beziehungsweise bei unzulänglichem Betrieb Gerät
ausschalten und nicht öffnen.
- Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen berühren.
- Die Verwendung von Adaptern, Mehrfachsteckern und Verlängerungskabeln
wird nicht empfohlen.
1.2 Elektrische Sicherheit
DER ANSCHLUSS AN DIE STROMQUELLE DARF NUR DURCH EINEN
ELEKTRIKER ODER QUALIFIZIERTEN TECHNIKER ERFOLGEN.
Landes entsprechen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die
aus der Nichtbefolgung dieser Anweisungen entstehen. Der Backofen muss
entsprechend der geltenden Gesetzgebung des Landes an eine geerdete
Wandsteckdose oder an einen allpoligen Trennschalter angeschlossen werden.
Die Stromquelle sollte durch entsprechende Sicherungen geschützt sein und
die verwendeten Kabel müssen einen Querschnitt aufweisen, der eine
ordnungsgemäße Stromversorgung des Backofens gewährleistet.
ANSCHLUSS
Der Backofen wird mit einem Stromkabel geliefert, das an eine Stromquelle mit
220- 240 Vac 50 Hz angeschlossen werden kann. Bevor der Backofen an die
Stromquelle angeschlossen wird, muss Folgendes überprüft werden:
- Beschaffenheit und Umfeld des Trennschalters.
Die mit der Erdungsklemme des Backofens verbundene Schutzleitung muss mit
der Erdungsklemme der Stromquelle verbunden werden.
- Spannung des Stromnetzes mit dem Messgerät;
Vor dem Anschließen des Backofens an die Stromquelle einen qualifizierten
Elektriker darum bitten, die Kontinuität der Erdungsklemme an der Stromquelle
zu überprüfen. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Unfälle oder
sonstige Probleme, die aus einem nicht sachgemäßen Anschluss des Backofens
an die Erdungsklemme oder an einen geerdeten Anschluss mit defekter
Kontinuität entstehen können.
WARNUNG
darf nur von qualifizierten Kundendiensttechnikern oder Elektrikern
ausgetauscht werden.
Die Stromquelle, an die der Backofen angeschlossen wird, muss den
gesetzlichen Voraussetzungen des
HINWEIS: Für eine eventuelle Wartung des Ofens ist die Zugänglichkeit einer
zweiten Wandsteckdose von Vorteil, sodass er an diese angeschlossen
werden kann, wenn er ausgebaut werden muss. Das Stromkabel
1.3 Empfehlungen
Gerät die Aluminiumfolie oder sonstige Schutzfolie mit der heißen Emaille in
Berührung, so kann sie schmelzen und die Qualität der Backofenbeschichtung
beeinträchtigen. Es wird empfohlen, den Backofen nicht bei sehr hohen
Temperaturen zu betreiben, um eine übermäßige Verschmutzung und
unangenehme Rauch- und Geruchsentwicklung zu vermeiden. Es ist besser,
bei niedrigerer Temperatur die Garzeit zu erhöhen. Zusätzlich zum
mitgelieferten Zubehör sollten nur temperatur- und hitzebeständige
Backformen und ofenfestes Geschirr verwendet werden.
Es empfiehlt sich, den Backofen nach jeder Verwendung grob zu reinigen.
Die Ofenwände nicht mit Aluminiumfolie oder sonstiger im Handel
erhältlicher Einmalschutzfolie auskleiden.
1.4 Einbau und Installation
Der Hersteller ist nicht zur Installation verpflichtet. Wird das Eingreifen des
Hersteller erforderlich, um Fehler zu beheben, die aus einer falschen
Installation hervorgehen, so erfolgt dieses nicht im Rahmen der
Gewährleistungsgarantie. Die Installationsanweisungen für qualifiziertes
Fachpersonal müssen befolgt werden. Eine falsche Installation kann Personen-
oder Sachschäden hervorrufen. Für derartige Schäden oder Verletzungen
übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Der Backofen kann oben in einem Einbauschrank oder unter der Arbeitsfläche
eingebaut werden. Vor dem Fixieren muss gewährleistet sein, dass im
Backofenraum genügend Fischluft zirkulieren kann, um die Kühlung und den
Schutz der innenliegenden Teile zu gewährleisten. Je nach Einbauart die auf der
letzten Seite angegebenen Öffnungen vornehmen.
1.5 Entsorgung und Umweltschutz
MASSNAHMEN ZUM STROMSPAREN UND UMWELTSCHUTZ
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist in Einklang mit der EU-Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Elektro- und
Elektronik-Altgeräte enthalten umweltschädigende Substanzen, aber auch
Grundkomponenten, die wiederverwendet werden können.
Daher ist es wichtig, Elektro- und Elektronik-Altgeräte spezifisch zu
entsorgen, um alle schädlichen Substanzen zu entfernen und
wiederverwendbare Teile zu recyceln. Verbraucher leisten einen
wichtigen Beitrag zur Gewährleistung, dass Elektro- und
Elektronik-Altgeräte nicht zu einem Umweltproblem werden.
Halten Sie sich daher bitte an die folgenden Grundregeln:
- Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden.
Sofern möglich, das Vorheizen des Backofens vermeiden und seine Kapazität
voll ausnutzen. Die Backofentür so selten wie möglich öffnen, weil die Hitze aus
dem Innenraum bei jedem Öffnen verloren geht.
aus dem Inneren verloren geht. Falls Sie einen Stromversorgungsvertrag mit
wechselndem Stundentarif haben, erleichtert das Programm der „verzögerten
Startzeit“ das Stromsparen, indem der Anfang des Garvorgangs in die Zeit
verschoben wird, wo der günstigere Stromtarif gilt.
In vielen Ländern wird für die Entsorgung großer Elektro- und Elektronik-
Altgeräte ein Abholservice angeboten. Beim Kauf eines neuen Geräts wird das
alte möglicherweise vom Händler zurückgenommen, der es kostenfrei
entsorgt, sofern das neue Gerät von einem ähnlichen Typ ist und die gleiche
Funktion erfüllt wie das Altgerät.
- Elektro-und Elektronik-Altgeräte müssen bei zugelassenen Sammelstellen
abgegeben werden, die von der Stadtverwaltung oder anderen zuständigen
Stellen verwaltet werden.
Für eine deutliche Energieersparnis den Backofen 5-10 Minuten vor dem Ende
der Garzeit ausschalten und mit der Restwärme zu Ende garen. Die Dichtungen
sollten sauber und unversehrt bleiben, damit keine Hitze
DE 69
2
3
4
5
6
1
1.6 Konformitätserklärung
Durch das Zeichen auf diesem Produkt wird seine Einhaltung aller
geltenden Sicherheits-, Gesundheits- und Umweltanforderungen bestätigt,
die gesetzlich für dieses Produkt vorgeschrieben sind.Die Teile dieses Geräts, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen können,
entsprechen der EU-Richtlinie 89/109. Hiermit erklärt die Candy Hoover Group, dass dieses mit gekennzeichnete
Gerät den grundlegenden Anforderungen der Richtlinie 2014/53 / EU
entspricht.
2. Produktbeschreibung
2.1 Übersicht
1. Bedienfeld
2. Führungsschienen
(seitlicher Metallrost,
falls enthalten)
3. Backrost
4. Fettpfanne/Backblech
5. Lüfter (hinter der
Stahlabdeckung)
6. Backofentür
2.2 Accessories (Hängt vom Modell ab.)
Fettpfanne
1
Fängt die beim Backen aus den Lebensmitteln austretende Flüssigkeit auf.
Seitliche Draht Gitter
3
Seitliche Drahtnetz wenn inbegriffen.
2
3
54
6
1
2.3 Erste Inbetriebnahme
ERSTE REINIGUNG
Den Backofen vor der ersten Inbetriebnahme reinigen. Die Außenflächen mit einem feuchten, weichen Tuch abwischen. Alle Zubehörteile spülen und den
Backofen innen mit warmem Spülwasser auswischen. Den leeren Backofen auf die Höchsttemperatur einstellen und etwa eine Stunde lang anlassen,
damit der neue Geruch verfliegt.
Backrost
2
Hält Auflauf- und Backformen.
DE 70
10
13
47
8
6
5
2 9
3. Betrieb des Backofens (Hängt vom Modell ab.)
3.1 Beschreibung der Anzeige
HINWEIS: Das erste, was nach der Installation des Ofens oder nach der Unterbrechung der
Stromversorgung (die am blinkenden Display mir der Anzeige zu erkennen ist) gemacht werden
muss, ist die Einstellung der korrekten Uhrzeit. Die LED unten rechts blinkt zur gleichen Zeit ( ).
12:00
•Drücken Sie die Menütaste oder warten Sie fünf Sekunden, bis die Uhr eingestellt ist.
•Einstellen Sie die Zeit mit den Tasten "-" "+" ein.
HINWEIS: Backofen funktioniert nur, wenn die Uhr eingestellt wird
1. Thermostatwahlschalter
7. Minute Minderjähriger
10. Funktionswahlknopf
3. Ende des Kochens
2. Thermostat-Signallampe
5. Temperatur oder Uhranzeige
8. Uhr Einstellung
9. Wifi Signallampe
4. Kochzeit
6. Einstellungen der LCD-Anzeige
FUNKTION AUSSCHALTEN FUNKTION ANMERKUNG
EINSCHALTEN
KINDER-
SICHERUNG
• Die Kindersicherung wird aktiviert,
indemSie die TasteSet (+)mindestens 5
Sekunden lang gedrückt halten. Ab
diesem Moment sind alle anderen
FunktionengesperrtundaufdemDisplay
blinkenSTOPunddievoreingestellteZeit
abwechselndim3-Sekunden-Intervall.
• Die Kindersicherung wird aktiviert,
wennderOfenausgeschaltetist,indem
Sie das Touchpad Set (+) mindestens 5
Sekunden lang berühren. Ab diesem
Zeitpunkt sind alle Funktionen wieder
wählbar.
•AlleKnöpfeloslassen.
•Drücken Sie den mittleren Knopf
einmal
•Die Knöpfe "-" "+" drücken, um die
erforderlicheBackzeiteinzustellen.
•Wenn die eingestellte Zeit
abgelaufenist,ertönteinAlarmsignal.
Dieses hört von alleine auf, kann aber
auch durch Drücken einer beliebigen
Tastesofortgestopptwerden.
•Aktiviert einen Alarm am Ende der
eingestelltenBackzeit.
•Während dessen zeigt das Display die
verbleibendeZeitan.
•Es ermöglicht Ihnen, das Signal als
Erinnerungsfunktion zu benutzen (auch
wenndenOfennichtzumBackenverwendet
wird)
ANMERKUNG: Ist der Ofen aus oder nur
die Lampe eingeschaltet, funktioniert
das Programm der eingestellten
Gardauernicht.
• Stellen Sie die Garfunktion über den
DrehknopfamHerdunddiegewünschte
TemperaturüberdasThermostatradein.
•Stellen Sie die Backfunktion mit dem
entsprechenden Kontrollknebelfür die
Backfunktion.
•Drücken Sie den mittleren Knopf
zweimal
•Die Knöpfe "-" "+" drücken, um die
erforderlicheBackzeiteinzustellen.
•AlleKnöpfeloslassen.
•Es ermöglicht Ihnen,die für das
gewählteRezepterforderl icheBackzeit
vorzu- programmieren.
•UmdieRestzeitzuerfahrendrückenSie
den Knopf SELECT ZWEIMAL.
•Um die eingestellte Zeit zu ändern,
drücken Sie den Knopf TIMER und
nehmen Sie die neue Einstellung durch
Betätigungder Knöpfe"-" "+" vor.
• Drücken Sie einen Knopf, um das
Signal zu beenden.
Drücken Sie den mittleren
Knopf, um zur Uhr- unktion zu
gelangen.
•Am Ende des Programms ertönen 3
WarnsignaleundaufdemDisplaywird„End“
angezeigt.
StellenSiedieFunktionsauswahlauf„0“um
zurUhrenfunktionzurückzukehren.
•Wenn Sie den Ofen manuell
ausschaltenmöchten,drehenSieden
Knebel zur Einstellung der
OfenfunktionaufPositionO.
•Zum eingestellten Zeitpunkt wird
der
Ofensichautomatischabschalten. •Um die voreingestellte Zeit zu
überprüfen,DrückenSiedenmittleren
Knopf dreimal
•UmdievoreingestellteZeitzuändern,
drücken Sie den Knopf SELECT und die
Knöpfe"-" "+"gleichzeitig.
•Es ermöglicht die Einstellung der
Backendzeit.
• Stellen Sie die Garfunktion über den
Drehknopf am Herd und die
gewünschte Temperatur über das
Thermostatradein.
•Drücken Sie den mittleren Knopf
dreimal
•Die Knöpfe "-" "+" drücken,um den
Zeitpunkt zu wählen, wenn Sie
möchten,dassderOfensichabschaltet.
•WählenSiedieBackfunktionmitdem
entsprechendenKontrollknebelfürdie
Backofenfunktion
•Knöpfeloslassen.
ANMERKUNG:IstderOfenausodernur
die Lampe eingeschaltet, funktioniert
das Programm der eingestellten
Gardauernicht.
•Diese Funktion wird zusammen mit der
Backdauer benutzt. Z.B. Soll Ihre Speise 45
Minuten backen und um 12:30 fertig sein.
Wählen Sie zuerst die Backfunktion, dann
Backzeitdauer 45 Minuten einstellen, dann
Backzeitende12:30eingeben.
•Bei Erreichen der eingestellten Backzeit
schaltet sich der Ofen automatisch ab und
ein akustisches Signal ertönt. Der Backofen
startetautomatischum11:45(12:30minus
45 Min.) und schaltet sich dann zu der
eingestelltenZeitab.
ACHTUNG:WennnurdieBackendzeit,nicht
jedoch die Dauer der Backzeit eingestellt
worden ist, setzt sich der Ofen sofort in
Betrieb und schaltet sich bei Erreichen der
eingestelltenBackendzeitab.
BACKZEI-
TENDE
BACKDAUER
MANUELLER
BETRIEB
10
12 9
DE 71
1. Programmauswahl / 2. Programmdauer / 3. Start der Gardauer / 4- Auswahl bevorzugte Zubereitungsmethode/Rezepte / 5. Offline und
Sprachsteuerung / 6. Tipps, Ratschläge und Online-Benutzerhandbuch
1 2
3 4
6
5
Anmerkung: Installieren Sie die App auf Ihrem Gerät, bevor Sie mit der Registrierung beginnen.
Um mit einer neuen Registrierung fortzufahren, muss die Auswahl „Wi Fi reset“ zunächst ausgeschaltet und dann wieder eingeschaltet
werden.
ELETTRONICA ZERO WIFI FUNCTION
Für die WLAN-Funktion gibt es zwei verschiedene Einstellungen:
• Wi Fi on (WLAN aktiviert): Das WLAN ist nur dann aktiviert, wenn der Ofen bereits in Ihrem Gerät angemeldet ist. Mit dieser
Einstellung kann der Ofen nur remote gesteuert werden.
Ist die Anmeldung erfolgreich, kann der Ofen remote bedient werden, und das Symbol „WiFi“ wird eingeschaltet. Ist die Anmeldung nicht
erfolgreich, wird das Symbol „WiFi“ ausgeschaltet und die Funktion des Ofens wird zurückgesetzt.
Hinweis: Für das Gerät, auf dem die App installiert ist, muss Bluetooth aktiviert sein.
Die Kurzanleitung finden Sie unter folgendem: .go.candy-group.com/candy-ov
Anmerkung: Zwischen dem Router und dem Gerät sollte eine gute Signalstärke vorhanden sein. Versucht der Ofen, eine Verbindung zum
Router herzustellen, blinkt das Symbol 3 Sekunden an und 1 Sekunde aus; wenn die Verbindung bereits besteht, bleibt das Symbol an.
•WiFireset(WLANzurücksetzen):Wenn der Drehschalter 30 Sekunden auf „Wi Fi reset“ gestellt wird, schaltet sich Bluetooth ein und
Sie haben 5 Minuten Zeit, um den Ofen auf Ihrem Gerät zu registrieren.
Alle Details zur Verknüpfung von App und Produkt finden Sie in der Kurzanleitung.
Hinweis: Bei beiden WiFi-Auswahlpositionen funktionieren die Touch-Tasten nicht.
T ° C
Empfohlen
180
210
230
Funktion
Wählen Funktion (abhängig vom Ofenmodell)
LAMPE: Schaltet das Licht im Backofen an.
GRILL: Grill mit geschlossener Tür verwenden. Es wird nur das obere Heizelement verwendet und die Temperatur kann eingestellt werden.
Damit die Heizelemente rot glühen ist eine Vorheizdauer von fünf Minuten erforderlich. Grillgerichte, Kebab und Gratin gelingen garantiert.
Weißes Fleisch sollte mit Abstand zum Grill gegart werden; die Garzeit ist dann zwar länger, aber das Fleisch bleibt schön saftig. Rotes Fleisch
und Fischfilet kann auf dem Rost mit der Fettpfanne darunter gegart werden. Der Backofen verfügt über zwei Grillstufen:
Grill: 2140 W Barbecue: 3340 W
UMLUFT: Diese Garmethode ist für die Zubereitung von Geflügel, Backwaren, Fisch und Gemüse zu empfehlen. Die Hitze gelangt besser in das
Lebensmittel und die Dauer zum Garen und Vorheizen wird reduziert. Es lassen sich unterschiedliche Lebensmittel und Rezepte gleichzeitig und
auf mehreren Garebenen zubereiten. Diese Garmethode sorgt für eine gleichmäßige Hitzeverteilung und Gerüche werden nicht vermischt.
Wenn mehrere Gerichte gleichzeitig zubereitet werden, ist eine zusätzliche Gardauer von 10 Minuten erforderlich.
AUFTAUEN: Wenn die Auswahl auf diese Funktion eingestellt wird. Der Ventilator wälzt die Luft bei Raumtemperatur um, sodass das
Tiefkühlprodukt innerhalb weniger Minuten aufgetaut wird, ohne dass sein Eiweißgehalt sich ändert.
UMLUFT + UNTERHITZE: Das untere Heizelement wird zusammen mit dem Ventilator gebraucht, der die Luft im Ofen umwälzt. Diese
Garmethode ist ideal für saftige Obstkuchen, Quiche und Pasteten.
Das Essen trocknet nicht aus, Kuchen, Brotteige und sonstige Rezepte mit Unterhitze gehen gut auf. Auf unterster Schiene backen.
220
OBER-/UNTERHITZE: Es kommt das obere und untere Heizelement zum Einsatz. Den Backofen etwa zehn Minuten lang vorheizen. Diese
Methode eignet sich für alle herkömmlichen Brat- und Backrezepte. Für rotes Fleisch, Roastbeef, Lammkeulen, Wild, Folienrezepte, Blätterteig.
Lebensmittel in feuerfestem Geschirr auf mittlerer Schiene garen.
PIZZA: Die umfassende Hitze dieser Funktion reproduziert im Backofen ahnliche Bedingungen wie im Holzofen einer Pizzeria.
220
190
Mit der -Funktion können Sie gesünder kochen, indem Sie die Menge an Fett oder Öl reduzieren. Dank der Verwendung von Grill
und Ventilator in Verbindung mit einem pulsierenden Luftzyklus behält es den Feuchtigkeitsgehalt des Grillguts, grillt die Oberfläche und
verkürzt die Garzeit, ohne den Geschmack zu beeinträchtigen.
"COOK LIGHT"
Es eignet sich besonders zum Kochen von Fleisch, gebratenem Gemüse und Omelettes. Der Zyklus der gepulsten Luft hält die Feuchtigkeit im
Ofen und den Feuchtigkeitsgehalt des Lebensmittels aufrecht, wodurch die Nährwerte erhalten bleiben und ein schneller gleichmäßiger
Kochprozess gewährleistet wird. Probieren Sie alle Ihre Rezepte und reduzieren Sie die Menge an Dressing, die Sie normalerweise verwenden,
und erleben Sie die Leichtigkeit dieser neuen Funktion!
3.2 Funktionen zum Garen
WIFI ON: Es kann eine WLAN-Verbindung zum Ofen hergestellt werden.
*
WIFI RESET: Die WLAN-Verbindung kann neu hergestellt werden.
*Nach CENELEC EN 60350-1 zur Definition der Energieklasse geprüft.
CANDY SIMPLY-FI:
Detaillierte Informationen ZUM VERBINDEN Ihres Simply-Fi-Geräts und zu seiner effektiven NUTZUNG
finden Sie unter http://www.candysimplyfi.com.
200
UMLUFT + GRILL: Turbogrill mit geschlossener Tür verwenden.
Das obere Heizelement wird zusammen mit dem Ventilator gebraucht, der die Luft im Ofen umwälzt. Für rotes Fleisch ist Vorheizen
erforderlich, für weißes Fleisch nicht. Ideal zum Garen dicker Leben smittel am Stück wie Schweinebraten, Geflügel usw. Grillgut in der
Mitte des Ofens auf mittlerer Schiene garen. Bratensaft mit der Fettpfanne auffangen. Darauf achten, dass sich der Braten nicht zu nahe
am Grill befindet. Nach der Hälfte der Garzeit wenden.
DE 72
4. Reinigung und Wartung des Backofens
4.1 Allgemeine Reinigungshinweise
Die Lebensdauer des Geräts lässt sich durch eine regelmäßige Reinigung verlängern.
Den Ofen vor der Reinigung abkühlen lassen. Keine Scheuermittel, Stahlwolle oder
scharfkantige Gegenstände für die Reinigung verwenden, um die
Emaillebeschichtung nicht zu beschädigen. Nur Wasser, Spülmittel oder
Reinigungsmittel mit Bleiche (Ammoniak) verwenden.
Es empfiehlt sich, die Glastür nach jeder Verwendung des Backofens mit einem
saugfähigen Küchentuch zu reinigen.
Hartnäckige Flecken können mit einem in Reinigungsmittel getränkten Schwamm
gesäubert und mit klarem Wasser abgewaschen werden.
ZUBEHÖR
Zubehörteile mit einem feuchten Reinigungsschwamm säubern, abwaschen und
abtrocknen. Keine Scheuermittel verwenden.
FETTPFANNE
Fettpfanne nach der Verwendung des Grills aus dem Ofen nehmen. Das heiße Fett
abschütten (nicht in den Abfluss) und Fettpfanne mit heißem Wasser und Spülmittel
reinigen.
Schmutzige Dichtungen mit einem leicht angefeuchteten Schwamm reinigen.
Hartnäckige Fettreste durch Einweichen in Spülwasser reinigen. Alternativ lässt sich
die Fettpfanne auch in der Spülmaschine oder mit einem herkömmlichen
Backofenreiniger säubern. Schmutzige Fettpfanne nicht wieder zurück in den
Backofen schieben.
BESTANDTEILE AUS GLAS
DICHTUNG OFENTÜR
4.2 Aquactiva Funktion
5. Nach 30 Minuten schaltet das Programm ab. Lassen Sie den Ofen abkühlen.
Mit der Aquactiva Funktion wird Dampf im Inneren des Backofens erzeugt um die restlichen Fett- und Speisereste aus dem Backofen zu entfernen.
2. Wählen Sie die Backofenfunktion auf Ober-/Unterhitze ( ) oder Unterhitze ( ).
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät abgekühlt ist bevor Sie es berühren. Achten Sie auf heiße Oberflächen, da sie Verbrennungen verursachen können.
Verwenden Sie destilliertes- oder Trinkwasser.
1. Gießen Sie 300 ml Wasser in den Behälter Aquactiva am Boden des Ofens ein.
3. Stellen Sie die Temperatur auf das Aquactiva Symbol ein .
4. Stellen Sie eine Zeit von 30 Minuten für das Programm ein.
6. Wenn das Gerät abgekühlt ist, reinigen Sie die Innenflächen des Backofens mit einem Tuch.
Achtung!
300 ml
ENTFERNEN UND REINIGEN VON WIRE-RACKS
2- Reinigen Sie die Gitterroste entweder in der Spülmaschine oder benutzen Sie einen feuchten Schwamm, um sicherzustellen, dass sie anschließend
getrocknet werden.
1- Entfernen Sie die Drahtgitter durch Ziehen in Pfeilrichtung (siehe unten)
3- Nach dem Reinigungsvorgang die Drahtgitter in umgekehrter Reihenfolge installieren.
4.3 Wartung
2. Die Klemmen am Scharniergehäuse rechts und links an der Scheibe nach unten drücken und öffnen.
3. Glasscheibe austauschen, indem die Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausgeführt werden.
ENTFERNEN DES BACKOFENFENSTERS
1. Die Backofentür öffnen.
DE 73
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
ENTFERNEN UND REINIGEN DER GLASTÜR
1. Die Backofentür öffnen.
7. Nach der Reinigung oder dem Austausch der Scheibe, Einzelteile in umgekehrter Reihenfolge wieder einbauen.
Bei allen Glasscheiben muss die Aufschrift „PYRO“ in der oberen linken Ecke, in der Nähe des linken Scharniers, gut lesbar sein. Auf diese Weise wird
sichergestellt, dass sich die Aufschrift auf der Innenseite der ersten Scheibe befindet.
2.3.4. Scharniere sperren, Schrauben entfernen und die obere Metallkappe nach oben abziehen.
5.6. Die Glasscheibe vorsichtig aus der Ofentür ziehen (Hinweis: Bei Backöfen mit Pyrolyse-Reinigungsfunktion auch die zweite (falls vorhanden) und dritte
Scheibe herausnehmen).
DE 74
3. Nach dem Austausch der kaputten Glühbirne die Glasabdeckung wieder aufsetzen.
1. Den Backofen von der Stromversorgung trennen.
2. Glasabdeckung abnehmen, Glühbirne herausschrauben und durch eine neue vom selben Typ ersetzen.
WECHSELN DER GLÜHBIRNE
5. Fehlerbehebung
5.1 Häufig gestellte fragen
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
Der Backofen wird nicht heiß. Die Uhr ist nicht eingestellt. Uhr einstellen.
Garfunktion und Temperatur
wurden nicht eingestellt.
Prüfen, ob die nötigen
Einstellungen richtig sind.
Der Backofen wird nicht heiß.
Dampf und Kondenstropfen
auf dem Touch-Display.
Touch-Display mit einem Mikrofasertuch
abtrocknen.
Das Touch-Display reagiert nicht.
DE 75
Veiligheidsvoorschriften
• Gebruik geen agressieve schuurmiddelen of
scherpe metalen schrapers om de oven glazen deur
schoon te maken, aangezien zij kunnen krassen op
het oppervlak, tevens kan dit een barst in het glas
veroorzaken.
•Laatgeenvoedselindeovenachternahetkoken
voor langer dan 15/20 minuten.
• Dit apparaat kan op een veilige manier worden
gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke
of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en
kennis als zij onder toezicht staan of worden
geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat.
• Kinderen niiet met het apparaat laten spelen.
• WAARSCHUWING: Het apparaat en de bereikbare
delen worden heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor
dat u de warmingselementen niet aanraakt.
• De oven moet uitgeschakeld worden voordat u de
beveiliging verwijderd, deze moet vervolgens
geplaatst worden zoals aangegeven in de
handleiding.
• Schoonmaak en onderhoud niet door kinderen
laten doen zonder toezicht.
• Gebruik alleen de aanbevolen temperatuursmeter
voor deze oven.
•Als de voedingskabel beschadigd is, moet hij
worden vervangen door een kabel of speciale bundel
die verkrijgbaar is bij de fabrikant, of via de
klantenservice
•Als niet aan bovenstaande wordt voldaan, kan de
veiligheid van het apparaat worden aangetast en de
garantie komen te vervallen.
• WAARSCHUWING: de bereikbare delen kunnen
heet worden wanneer de oven in gebruik is.
Kinderen moeten op veilige afstand worden
gehouden.
• Gebruik geen stoomreiniger.
• Kook de groenten in een bakje met deksel in plaats
van een open blad.
WAARSCHUWING: Onderdelen kunnen heet
worden. Hou jonge kinderen op afstand.
stopcontact te vervangen door een ander, geschikt
stopcontact. De stekker en het stopcontact moeten
conform de huidige normen zijn van het land waar
het apparaat geïnstalleerd wordt. Aansluiting op de
stroombron kan ook tot stand worden gebracht door
tussen het apparaat en de stroombron een
omnipolaire stroomonderbreker aan te brengen, die
de maximaal aangesloten belasting kan verdragen en
voldoet aan de huidige wetgeving. De geel-groene
aardkabel mag niet worden onderbroken door de
stroomonderbreker. Het stopcontact of de
omnipolaire stroomonderbreker die gebruikt wordt
voor de aansluiting moet gemakkelijk te bereiken zijn
wanneer het apparaat geïnstalleerd is.
• Tijdens het koken kan vocht in de ovenholte of op
het glas van de deur condenseren. Dit is normaal.
Om dit effect te verminderen, wacht u 10-15
minuten na het inschakelen van de stroom voordat u
voedsel in de oven doet. Condensatie verdwijnt in elk
geval de wanneer de oven de kooktemperatuur
bereikt.
• Tijdens het gebruik wordt het apparaat heet. Pas
op dat u de verwarmingselementen in de oven niet
aanraakt.
•Afkoppeling is mogelijk doordat de stekker
bereikbaar is of door een schakelaar in de vaste
bedrading te monteren overeenkomstig de
bedradingsregels.
•Gemorst materiaal moet worden verwijderd
alvorens het apparaat schoon te maken.
• Bevestig een stekker aan de voedingskabel die in
staat is de spanning, stroom en belasting te
verdragen die vermeld staan op het etiket, en een
aardcontact heeft. Het stopcontact moet geschikt
zijn voor de belasting die op het etiket staat
aangegeven en moet een goed werkende aarding
hebben. De aardgeleider is groen-geel gekleurd. Dit
moet worden gedaan door een gekwalificeerd
vakman. In het geval van incompatibiliteit tussen het
stopcontact en de stekker van het apparaat, moet u
een gekwalificeerd elektricien vragen om het
•Tijdens het pyrolytische reinigingsproces kunnen de
oppervlakken heter worden dan gewoonlijk, daarom
moeten kinderen op veilige afstand worden
gehouden.
•Om oververhitting te vermijden, mag het apparaat
niet achter een decoratieve deur worden geplaatst.
•Als u het schap erin plaatst, moet u ervoor zorgen
dat de aanslag aan de bovenkant en achterin de
ovenruimte zit.
•De voedingskabel moet van het type H05V2V2-F
zijn.
Het schap moet helemaal in de ruimte worden
geschoven
• WAARSCHUWING: Bekleed de ovenwanden niet
met in de handel verkrijgbare aluminiumfolie of
wegwerpbeschermingen. Aluminiumfolie of andere
beschermingen die direct in contact komen met het
hete email, kunnen smelten en het email binnenin
aantasten.
• WAARSCHUWING: Verwijder nooit de afdichting
van de ovendeur.
NL 76
Inhoud
NL 77
Avvertenze Generali
78 1.1 Veiligheidsaanwijzingen
1.2 Elektrische veiligheid
1.3 Aanbevelingen
1.5 Afvalbeheer en milieubescherming
1.6 Conformiteit
1.4 Installatie
2.1 Overzicht
2.2 Accessories
2.3 Eerste gebruik
Beschrijving van het product
79
3.1 Beschrijving van het display
3.2 Bereidingswijzen
Gebruik van de oven
80
4.1 Algemene opmerkingen over de reiniging
4.2 Aquactivafunctie
4.3 Onderhoud
• Verwijdering van het ovenvenster
• Verwijdering van het ovenvenster
• Verwijdering en reiniging van de glazen deur
• Het lampje vervangen
Ovenreiniging en onderhoud
82
5.1 F.A.Q.
Problemen oplossen
84
1. Avvertenze Generali
De handleiding aandachtig lezen zodat u de oven optimaal kan gebruiken. Wij raden u aan de
installatie- en gebruikshandleidingvoor een latere raadpleging te bewaren en er, vóór de installatie van
de oven, het serienummer van het toestel op te noteren voor de aanvraag van een eventuele
interventietussenkomst door de dienst-na-verkoop. Nadat u uw oven uit de verpakking hebt gehaald,
moet u controleren of het toestel compleet is.Verpakkingsmateriaal zoals plastiek en polystyreen kan
gevaarlijk zijn voor kinderen.Houd het uit hun buurt. Onze aansprakelijkheid of verantwoordelijkheid
geldt niet wanneer u de richtlijnen in deze handleiding niet naleeft.
Opmerking: De functies, eigenschappen en accessoires van de oven kunnen verschillend zijn
afhankelijk van het model.
Wanneer u de oven een eerste keer gebruikt, kan er een doordringende rook ontstaan. Die wordt
veroorzaakt door het feit dat de kleefstof van de isolerende panelen rond de oven een eerste keer wordt
opgewarmd.Dit is volledig normaal.Wacht tot de rook is verdwenen voor u de oven effectief gaat
gebruiken.
1.1 Veiligheidsaanwijzingen
Gebruik de oven alleen voor het doel waarvoor hij is bestemd, te weten het
bereiden van voedsel. Elk ander gebruik, bijvoorbeeld als warmtebron,
wordt oneigenlijk en dus gevaarlijk geacht. De fabrikant kan niet
aansprakelijk worden gesteld voor schade die het gevolg is van onjuist,
oneigenlijk of onredelijk gebruik.
- trek niet aan het snoer om de stekker los te halen uit het stopcontact;
in het geval van een storing en/of slechte werking moet het apparaat
uitgeschakeld worden, zonder ermee te knoeien.
Bij het gebruik van ieder elektrisch apparaat moeten er enkele
fundamentele regels in acht worden genomen:
- raak het apparaat niet aan met natte of vochtige handen of voeten;
- over het algemeen wordt het gebruik van adapters, stekkerdozen en
verlengsnoeren niet aanbevolen;
1.2 Elektrische veiligheid
WAARSCHUWING
NB: aangezien de oven onderhoud behoeft, is het raadzaam een ander
stopcontact beschikbaar te hebben zodat de oven hierop kan worden
aangesloten als hij verwijderd wordt uit de ruimte waar hij is opgesteld. Het
snoer mag alleen worden vervangen door technisch personeel of door
technici met dezelfde kwalificaties.
Alvorens de oven aan te sluiten op de voeding, moet de stroomdoorgang van
de aardingsklem van de voeding worden gecontroleerd door een
gekwalificeerd elektricien. De fabrikant aanvaardt geen verantwoordelijkheid
voor ongevallen of andere problemen die zijn veroorzaakt doordat de oven
niet op de aardingsklem is aangesloten of door een aarding die geen goede
stroomdoorgang heeft.
- de instelling van de scheidingsschakelaar.
De aardingsdraad die verbonden is met de aardingsklem van de oven moet
worden aangesloten op de aardingsklem van de voeding.
AANSLUITING
- voedingsspanning aangegeven op de wijzer;VERZEKER DAT DE ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN WORDEN GEMAAKT
DOOR EEN ELEKTRICIEN OF GEKWALIFICEERD TECHNICUS.
De voeding waarop de oven wordt aangesloten moet voldoen aan de
wettelijke voorschriften die gelden in het land van installatie. De fabrikant
aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor schade die veroorzaakt is door
veronachtzaming van deze aanwijzingen. De oven moet worden
aangesloten op een elektrische voeding met geaard stopcontact of een
scheidingsschakelaar met meerdere polen, afhankelijk van de wetten die
van kracht zijn in het land van Installatie. De elektrische voeding moet
worden beveiligd met geschikte zekeringen en de gebruikte kabels moeten
een dwarsdoorsnede hebben die de juiste stroomtoevoer naar de oven
verzekert.
De oven heeft een snoer dat alleen mag worden aangesloten op een
elektrische voeding van 220-240 Vac 50 Hz tussen de fasen of tussen fase
en nul. Voordat de oven wordt aangesloten op de voeding, is het belangrijk
om het volgende te controleren:
1.3 Aanbevelingen
Bekleed de ovenruimte niet met aluminiumfolie of wegwerpbeschermingen
die verkrijgbaar zijn in de handel. Aluminiumfolie of andere beschermingen
die rechtstreeks in contact komen met het hete email, kunnen smelten en
het email van de binnenwanden aantasten. Om te voorkomen dat de oven te
vuil wordt waardoor sterke, rokerige geuren ontstaan, adviseren wij de oven
niet te gebruiken op zeer hoge temperatuur. Verleng liever de bereidingstijd
en zet de temperatuur wat lager. Wij adviseren om alleen borden en
bakvormen te gebruiken in aanvulling op de bij de oven geleverde
accessoires bestand tegen zeer hoge temperaturen.
Een snelle reiniging na elk gebruik van de oven helpt om het apparaat perfect
schoon te houden.
1.4 Installatie
De fabrikant is niet verplicht dit uit te voeren. Als er assistentie van de
fabrikant nodig is om storingen op te lossen die het gevolg zijn van onjuiste
installatie, wordt deze assistentie niet gedekt door de garantie. De
installatieaanwijzingen voor gekwalificeerd vakpersoneel moeten worden
opgevolgd. Onjuiste installatie kan schade of letsel veroorzaken aan mensen,
dieren of voorwerpen. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden geacht voor
dergelijke schade of letsel.
De oven kan in een hoge kast of onder een werkblad worden geplaatst.
Alvorens deer verse lucht kan circuleren voor afkoeling en bescherming van
de inwendige delen. Maak de openingen die aangegeven zijn op de laatste
pagina, afhankelijk van het type montage.
1.5 Afvalbeheer en milieubescherming
Dit apparaat is gemarkeerd volgens de Europese norm 2012/19/EU inzake
Afval van elektrisch en elektronisch apparatuur (WEEE). WEEE bevat zowel
verontreinigende substanties (die negatieve gevolgen op het milieu
kunnen hebben) en basiscomponenten (die hergebruikt
kunnen worden). Het is belangrijk om WEEE aan bepaalde
behandelingen te onderwerpen om alle vervuilende
onderdelen te verwijderen en op juist wijze afstand van te
doen, en alle materialen te herstellen en te recyclen.
• WEEE mag niet als huishoudelijk afval worden beschouwd.
• WEEE moet worden overhandigd aan relevante inzamelpunten die
worden beheerd door de gemeente of door geregistreerde bedrijven. In
veel landen bestaat er voor grote WEEE een ophaaldienst.
ENERGIE BESPAREN MET RESPECT VOOR HET MILIEU
• Als u een nieuw apparaat koopt, kan het oude bij de leverancier worden
ingeleverd, welke het gratis bij u moet afhalen op een één-op-één basis,
zolang het apparaat van soortgelijk type is en dezelfde functies heeft als de
geleverde apparatuur.
Indien mogelijk, vermijd het voorverwarmen van de oven en vermijd om de
oven zonder inhoud te laten draaien. Laat de ovendeur niet open alleen
wanneer dat nodig is, omdat er warmteverlies ontstaat elke keer dat de
oven open staat. Voor een aanzienlijke energiebesparing, schakelt u de
oven 5 tot 10 minuten uit voor het voorziene einde van de bereidingstijd en
gebruik de warmte die de oven blijft genereren. Houd de dichtingen
schoon en in goede staat, om energieverlies te voorkomen. Als u een
contract heeft met een laag energie tarief, kunt u gebruik maken van het
"uitgesteld koken". Deze zal uw programma laten starten in een periode
waar u aan een voordelig tarief kookt. Dit helpt u bij het besparen van
energie.
Particulieren kunnen hier een belangrijke rol in spelen door te
zorgen dat een WEEE geen milieukwestie wordt; het is
essentieel de volgende basisregels te volgen:
NL 78
2. Beschrijving van het product
2.1 Overzicht
2.2 Accessories
Laterale draad rasters
3
Laterale draad raster als opgenomen.
1.6 Conformiteit
Lekbak
1
De lekbak is bestemd voor het opvangen van de jus bij het grillen.
1. Bedieningspaneel
2. Roosterposities (zijdelingse
draadstructuur, indien inbegrepen)
3. Metalen rooster
4. Lekbak
5. Ventilator (achter de stalen plaat)
6. Ovendeur
2.3 Eerste gebruik
Maak de oven schoon voordat u hem voor het eerst gebruikt. Veeg de buitenkant af met een vochtige zachte doek. Was alle accessoires af en neem de
binnenkant van de oven af met een oplossing van heet water en afwasmiddel. Zet de lege oven op de hoogste temperatuur en laat hem ongeveer 1 uur
ingeschakeld, zo worden de geuren van het nieuwe apparaat die zijn blijven hangen verwijderd.
VOORAFGAANDE REINIGING
2
3
4
5
6
1
2
3
54
6
1
Metalen rooster
2
Het eenvoudige rooster dient als steun voor vormen en schotels.
NL 79
Door het plaatsen van de markering op dit product, verklaren wij, op
onze eigen verantwoordelijkheid, alle Europese veiligheids-, gezondheids-
en milieu-eisen na te leven opgesteld in de regelgeving geldig voor dit
product.
voldoet aan de essentiëleeisen van de Richtlijn 2014/53 / EU.
Dit toestel is conform aan de normen vastgelegd in de richtlijn CEE89/109
(voor wat betreft de onderdelen die in contact komen met voedingsmiddelen).
Hiermee verklaart de Candy Hoover Group dat dit toestel gemarkeerd met
3. Gebruik van de oven
3.1 Beschrijving van het display
10
13
47
8
6
5
2 9
10
12 9
1. Keuzeknop thermostaat
2. Signaallamp van de thermostaat
3. Einde van het koken
9. Wifi-signaallamp
5. Temperatuur- of klokweergave
10. Functiekeuzeknop
8. Klokinstelling
7. Minutenteller
4. Kooktijd
6. Regelingen voor het instellen
van het LCD-display
WAARSCHUWING:
Na installatie van de oven en na het onderbreken van de voeding (dit is te herkennen aan de
knipperende cijfers op het scherm) dient u eerst de juiste tijd in te stellen. Tegelijkertijd
knippert de LED rechtsonder ( ).
12:00
• Druk op de knop Menu of wacht 5" tot de klok is ingesteld.
• Instellen de tijd in met de "-" "+" knoppen.
WAARSCHUWING: De oven zal alleen werken door de klok in te stellen
FUNCTIE HOE UIT TE SCHAKELEN WERKING OPMERKING
HOE TE ACTIVEREN
KINDERSLOT
•De kindervergrendelings-functie wordt
geactiveerd door minimaal 5 seconden op
Set (+) te drukken. Vanaf dit moment zijn alle
andere functies geblokkeerd en knipperen
het opschrift STOP en de vooringestelde tijd
afwisselend met intervallen van 3 seconden
in het display.
• De kindervergrendel-functie is gedeactiveerd
met de oven in uitgeschakeld door touchpad
Set (+) opnieuw aan te raken gedurende
minimaal 5 seconden. Vanaf dit moment
kunnen alle functies opnieuw worden
geselecteerd.
•Druk 3 keer op de centrale knop
•Druk op de knoppen "-" "+" om de
gewenste tijd in te stellen.
•Laat alle knoppen los.
•Wanneer de ingestelde tijd is verstreken,
wordt er een geluidalarm geactiveerd. Dit
alarm zal zelf weer stoppen, maar kan
onmiddellijk gestopt worden door op een
willekeurige knop te drukken.
•Tijdens het programma zal het display de
resterende tijd weergeven.
•Activeert een alarm nadat de ingestelde tijd
verstreken is. (zelfs indien u de oven niet gebruikt).
•Hiermee kunt u de oven alsalarmklok gebruiken
•Druk op de knoppen "-" "+" om de
vereiste kooktijd in te stellen.
•Laat alle knoppen los.
•Stel de kookfunctie in met de selectieknop
voor de ovenfunctie.
OPMERKING: als de oven wordt
uitgeschakeld of het lampje brandt, zal de
functie voor geplande baktijd niet werken.
• Selecteer de bakfunctie met de
ovenfunctieknop en de gewenste
temperatuur met de thermostaatknop.
•Druk 1 keer op de centrale knop ,
•Hiermee kunt u de vereiste kooktijd voor
het gekozen gerecht van tevoren instellen.
• Om te controleren hoeveel tijd er nog
resteert, drukt u op de SELECT-knop.
•Om de ingestelde tijd te wijzigen, drukt u op
de SELECT-knop. Verander de instelling door
op "-" "+" tedrukken.
•Druk op een willekeurige knop om het
signaal te beëindigen. Druk op de
centrale knop om terug te keren naar de
klok functie.
•Na afloop van het programma geeft het
programma 3 waarschuwingssignalen en
verschijnt het opschrift End in het display.
Zet de functiekeuzeknop op "0" om terug te gaan
naar de klokfunctie.
•De oven wordt uitgeschakeld op het
ingestelde tijdstip.
•Om de oven handmatig uit te schakelen,
zet u de selectieknop voor de ovenfunctie
op positie O.
•Voor het instellen van de kookwekker.
•Om de ingestelde tijd te controleren, Druk
3 keer op de centrale knop.
•Om de ingestelde tijd te wijzigen, drukt u
tegelijkertijd op de SELECT knop en "-" "+"
.
•Druk op de knoppen "-" "+" om het tijdstip
in te stellen waarop de oven moet worden
uitgeschakeld.
•Laat de knoppen los.
OPMERKING: als de oven wordt
uitgeschakeld of het lampje brandt, zal de
functie voor geplande baktijd niet werken.
• Selecteer de bakfunctie met de
ovenfunctieknop en de gewenste
temperatuur met de thermostaatknop.
•Druk 2 keer op de centrale knop.
•Stel de kookfunctie in met de selectieknop
voor de ovenfunctie.
•Deze functie wordt als ‘baktijd’ functie
gebruikt.Als een gerecht bijvoorbeeld 45
minuten in de oven moet en om ongeveer 12.30
uur klaar moet zijn, kies dan de vereiste functie,
stel de baktijd op 45 minuten in en het eind van
de baktijd op 12.30 uur
•Wanneer de kooktijd verstreken is, wordt de
oven automatisch uitgeschakeld en klinkt er een
alarm.
De oven wordt dan automatisch om 11.45 uur
ingeschakeld (12.30 uur minus 45 minuten) tot
het ingestelde eind van de baktijd waarop de oven
automatisch uitgeschakeld wordt.
WAARSCHUWING:
Indien het EINDE van de kooktijd wordt ingesteld
zonder de tijdsduur zelf in te stellen, wordt de
oven meteen ingeschakeld. De oven stopt
vervolgens aan het EINDE van de ingestelde
kooktijd.
EINDE
BAKTIJD
BAKTIJD
WEKKER
NL 80
1. Programmaselectie / 2. Programmaduur / 3. Instelling start baktijd / 4- Selectie speciale recepten / 5. Selectie speciale recepten / 6. Tips, suggesties en
on-line gebruikershandleiding
1 2
3 4
6
5
• Wi Fi reset: Nadat u de keuzeknop voor 30” op Wi Fi reset heeft laten staan, zal de Bluetooth inschakelen en zult u de oven
in uw toestel kunnen registeren, dit moet binnen 5' gebeuren.
Er zijn twee verschillende standen voor Wi Fi op de keuzeknop:
Raadpleeg de Snelgids voor de details met betrekking tot de koppeling tussen app en product. De Snelgids is beschikbaar
op: .go.candy-group.com/candy-ov
• Wi Fi aan: Wi Fi is alleen ingeschakeld als de oven reeds in uw toestel is geregistreerd. In deze stand kan de oven alleen op
afstand worden bediend.
ELETTRONICA ZERO WIFI-FUNCTIE
Als de registratie gelukt is, zal de oven op afstand kunnen worden bediend en zal het Wi Fi-pictogram oplichten. Als de
registratie niet gelukt is, zal de Wi Fi uitschakelen en wordt de oven gereset. Om een nieuwe registratie uit te voeren, moet
de keuzeknop voor het bakprogramma uit en vervolgens weer terug in de standWi-Fi reset worden gedraaid.
Opmerking: installeer de App op uw toestel voordat u begint met de registratie
Opmerking: op het toestel, waarop de App wordt geïnstalleerd, moet Bluetooth geactiveerd zijn
Opmerking: voor beide Wi-Fi-standen zullen de touch-knoppen niet werken.
Opmerking: het is belangrijk om te zorgen voor een goede Wi-Fi signaalsterkte tussen de router en het apparaat. Wanneer
de oven probeert om verbinding te maken met de router zal het picogram knipperen, 3” aan en 1” uit; als de verbinding
reeds tot stand is gebracht zal het pictogram oplichten.
T °C
standaard
180
210
230
Functie-
knop Functie (afhankelijk van het ovenmodel)
LAMP: Zet de ovenverlichting aan.
GRILL: Gebruik de grill met de deur gesloten. Alleen het bovenste verwarmingselement wordt gebruikt en u kunt de temperatuur aanpassen. Vijf
minuten voorverhitting is nodig om de elementen roodheet te laten worden.
Succes is gegarandeerd voor braadgerechten, kebabs en gegratineerde gerechten. Wit vlees moet op een zekere afstand van de grill worden gehouden;
de bereidingstijd is dan langer, maar het vlees smaakvoller. U kunt rood vlees en visfilets op het rooster leggen met de lekbak eronder geschoven.
Grill: 2140 W Barbecue: 3340 W
De oven heeft twee grillstanden:
Reken ongeveer tien minuten extra als u meerdere gerechten tegelijkertijd bereidt.
BEREIDING MET VENTILATIE: Wij adviseren om deze methode te gebruiken voor gevogelte, pasteien, vis en groenten. De hitte dringt beter in het
voedsel door en zowel de bereidings- als de voorverhittingstijden worden verkort. U kunt verschillende gerechten tegelijk klaarmaken, met of zonder
dezelfde bereiding in een of meer posities. Deze bereidingsmethode geeft een gelijkmatige verdeling van de hitte, en geuren worden niet met elkaar
vermengd.
DEFROST: Als de knop op deze stand is gezet, laat de ventilator lucht op kamertemperatuur langs het bevroren voedsel circuleren zodat het in enkele
minuten ontdooit zonder dat de eiwitten die het voedsel bevat wijzigingen ondergaan.
VENTILATOR + ONDERSTE ELEMENT: Dit verwarmingselement onderin de oven wordt gebruikt terwijl de ventilator lucht in de oven laat circuleren.
Deze methode is ideaal voor vruchtenvlaaien, taarten, quiches en paté. Het voedsel droogt niet uit, en de functie is geschikt voor het laten rijzen van
cake, brooddeeg en ander voedsel dat van benedenaf gebakken wordt. Plaats het rooster laag in de oven.
220
TRADITIONELE BEREIDING: Zowel het verwamingselement boven- als onderin de oven worden gebruikt. Verwarm de oven ongeveer tien minuten
voor. Deze methode is ideaal voor alle traditionele bak- en braadgerechten. Om rood vlees, roast-beef, lamsbout, wild, brood, in folie verpakt voedsel
of bladerdeeg te bereiden. Plaats het voedsel met zijn schaal op een rooster die in het midden van de oven is geschoven.
PIZZA: met deze functie circuleert hete lucht in de oven om een perfect resultaat te garanderen voor gerechten zoals pizza of cake.
220
190
Het is met name geschikt voor het koken van vlees, geroosterde groenten en omeletten. De cyclus van gepulseerde lucht houdt de vochtigheid in de oven
en het vochtgehalte van het voedsel, behoud de voedingswaarden en zorgt voor een snel, uniform kookproces.
Met de functie kunt u gezonder koken, door de hoeveelheid vet of olie die nodig is te verminderen. Dankzij het gebruik van de grill en
ventilator in combinatie met een pulserende cyclus van lucht, behoudt het het vochtgehalte van het voedsel, grilt het op het oppervlak en gebruikt
een kortere kooktijd, zonder afbreuk te doen aan de smaak.
"COOK LIGHT"
Probeer al uw recepten en verminder de hoeveelheid dressing die u gewoonlijk gebruikt en ervaar de lichtheid van deze nieuwe functie!
3.2 Bereidingswijzen
WIFI AAN: oven laat Wi-Fi-verbinding toe.
*
WIFI RESET: de Wi-Fi-verbinding wordt opnieuw gestart.
* Getest in overeenstemming met de CENELEC EN 60350-1 gebruikt voor de definitie van energieklasse.
CANDY SIMPLY-FI:
Voor gedetailleerde informatie over HET TOT STAND BRENGEN VAN DE VERBINDING met uw simply-Fi
apparaat en HOE U DIT OPTIMAAL GEBRUIKT, gaat u naar http://www.candysimplyfi.com
200
GRILLEN MET VENTILATOR: Gebruik de turbo-grill met de deur gesloten. Het verwarmingselement bovenin de oven wordt gebruikt terwijl de ventilator
lucht in de oven laat circuleren. Voorverhitting is nodig voor rood vlees, voor wit vlees niet. Ideaal voor de bereiding van dikke stukken voedsel, hele stukken
zoals geroosterd varkensvlees, gevogelte etc. Plaat het voedsel dat gegrild moet worden direct midden op het rooster, op het middelste ovenniveau. Schuif
de lekbak onder het rooster om sappen op te vangen. Zorg dat het voedsel niet te dicht bij de grill is. Keer het voedsel halverwege de bereiding om.
NL 81
4.2 Aquactivafunctie
1. Giet300mlwater inhetAquactivareservoir aan deonderkantvandeoven.
3. Stel de temperatuur inmet het pictogramAquactiva
DeAquactivaprocedure maakt gebruik vanstoomom achtergebleven vetenetensrestenuit de ovente helpen verwijderen.
2. Stel de oven functie Static ( ) of Bottom ( ) verwarming in
6. Als het apparaatafgekoeld is, kan het reinigen van debinnenkant vande oven meteen doekbeginnen.
Waarschuwing: Zorg ervoordat het apparaatafgekoeld is voordatu het aanraakt.
4. Stel hetprogrammamet een looptijd van 30minuten in.
Opgelet voor allehete oppervlakken, omdateen risicoop brandwonden bestaat. Gebruikgedestilleerd ofdrinkbaarwater.
5. Na30minutenschakelthetprogrammauit en koelt deovenaf.
4. Ovenreiniging en onderhoud
4.1 Algemene opmerkingen over de reiniging
AFDICHTING OVENVENSTER
GLAZEN DELEN
Door het apparaat regelmatig schoon te maken, gaat het langer mee.
Wacht tot de oven is afgekoeld voordat u het met de hand gaat
schoonmaken. Gebruik nooit schurende middelen, staalwol of scherpe
voorwerpen voor het schoonmaken, want daarmee zouden de
geëmailleerde onderdelen onherstelbaar worden beschadigd. Gebruik
alleen water, zeep en op bleekmiddel gebaseerde reinigingsmiddelen
(ammoniak).
ACCESSOIRES
Maak accessoires schoon met een natte spons en zeep, alvorens ze af te
spoelen en te drogen. gebruik geen schurende middelen.
Als er restanten vet achterblijven, laat u de pan weken in water met een
reinigingsmiddel. Het is ook mogelijk de pan in de afwasmachine af te
wassen of een in de handel verkrijgbaar reinigingsmiddel voor ovens te
gebruiken. Plaats nooit een vuile lekbak terug in de oven.
Haal de lekbak uit de oven nadat de grill is gebruikt. Giet het hete vet in een
houder en was de pan af in heet water, met een spons en afwasmiddel.
LEKBAK
Als de afdichting vuil is, kan hij worden schoongemaakt met een enigszins
vochtige spons.
Het is raadzaam het glazen venster na elk gebruik van de oven schoon te
maken met absorberend keukenpapier. Om hardnekkigere vlekken te
verwijderen kunt u een spons gebruiken die in een reinigingsoplossing
bevochtigd en goed uitgeknepen is. Spoel na met water.
300 ml
VERWIJDERING VAN HET OVENVENSTER
1. Open het venster aan de voorkant.
2. Open de klemmen van de scharnierbehuizing aan de rechter- en linkerkant van het venster door ze omlaag te duwen.
3. Plaats het venster terug door de procedure omgekeerd uit te voeren
4.3Onderhoud
3- Na het reinigingsproces installeer de roosters in omgekeerde volgorde.
1- Verwijder het rooster door ze stevig uit de hengsels in de richting van de pijlen te trekken.
VERWIJDEREN EN REINIGEN VAN DE ZIJLINGSE ROOSTERS
2- Reinig de roosters in een vaatwasser of met een vochtige spons en droog ze daarna.
NL 82
VERWIJDERING EN REINIGING VAN DE GLAZEN DEUR
2.3.4. Blokkeer de scharnieren, verwijder de schroeven en verwijder het bovenste metalen deksel door het omhoog te trekken.
5,6. Verwijder het glas door het voorzichtig uit de ovendeur te trekken (NB: in pyrolyse ovens moeten ook het tweede en derde glaselement (indien
aanwezig) worden weggehaald).
1. Open de ovendeur.
7. Zet na de reiniging of vervanging alle onderdelen weer in omgekeerde volgorde in elkaar. Op alle glaselementen moet de aanduiding "Pyro" leesbaar zijn
en aan de linkerkant van de deur zit, dichtbij het linker zijscharnier. Het bedrukte label van het eerste glaselement zit dan aan de binnenkant van de deur.
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
NL 83
HET LAMPJE VERVANGEN
2. Maak het glazen deksel los, schroef het lampje los en vervang het door een nieuw lampje van hetzelfde type.
3. Plaats het glazen deksel terug nadat het defecte lampje is vervangen.
1. Koppel de oven af van het elektriciteitsnet.
5. Problemen oplossen
5.1 FAQ
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
De oven wordt niet heet De klok is niet ingesteld Stel de klok in
Het kinderslot is ingeschakeld Verzeker dat de vereiste instellingen
juist zijn
De oven wordt niet heet
Stoom en condens op het paneel
van de gebruikersinterface
Maak het gebruikersinterfacepaneel
schoon met een microfiber doek om
de condenslaag tet verwijderen
Geen reactie van de
touch-gebruikersinterface
NL 84
Bezpečnostní pokyny
• Během vaření může ve vnitřním prostoru trouby
nebo na skle dveří docházet ke kondenzaci
vlhkosti. Jedná se o normální stav. Chcete-li tento
efekt omezit, počkejte po zapnutí napájení 10–15
minut, než vložíte jídlo do trouby. Kondenzace v
každém případě zmizí, jakmile trouba dosáhne
teploty vaření.
• Vařte zeleninu v nádobě s víkem namísto
otevřeného zásobníku.
• Nenechávejte jídlo uvnitř trouby po uvaření po
dobu delší než 15–20 minut.
• UPOZORNĚNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části
se během použití zahřívají. Nedotýkejte se
topných prvků.
• UPOZORNĚNÍ: přístupné části se mohou při
používání trouby zahřát. Děti musejí být udržovány
v bezpečné vzdálenosti.
• Během procesu pyrolytického čištění se mohou
povrchy zahřát více, než je obvyklé, proto je nutné
děti udržovat v bezpečné vzdálenosti.
• K provozování spotřebiče při jmenovitých
frekvencích nejsou nutné žádné další úkony ani
nastavování.
• Vypněte troubu před sejmutím ochrany a po
očištění nasaďte ochranu v souladu s pokyny.
• Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být
nahrazen kabelem nebo speciálním svazkem,
který je k dispozici u výrobce. Případně se obraťte
na zákaznický servis.
• Tento spotřebič smí používat děti starší 8 let a
osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo
mentálními schopnostmi nebo bez dostatečných
zkušeností, pokud jsou pod dohledem a byly
poučeny o použití spotřebiče a možném riziku.
• Když umístíte polici uvnitř, ujistěte se, že zarážka
směřuje nahoru a dozadu do komory.
Police musí být zasunuta zcela do komory.
• Nepoužívejte drsné čističe ani ostré kovové
předměty k čištění skla dvířek trouby, neboť
můžete poškrábat povrch.
• VAROVÁNÍ: V žádném případě neodstraňujte
těsnění dveří trouby.
• Během použití se spotřebič zahřívá. Nedotýkejte
se ohřevných prvků uvnitř trouby.
• Spotřebič nesmí být instalován za ozdobnými
dvířky, aby nedošlo k přehřátí.
• Připojte zástrčku k napájecímu kabelu, který je
schopen vydržet napětí, proud a zátěž uvedené na
štítku a který je opatřen uzemňovacím kontaktem.
Zásuvka musí být vhodná pro zatížení uvedené na
štítku a musí mít zapojený a funkční uzemňovací
kontakt. Uzemňovací vodič má žlutozelenou barvu.
Tuto operaci by měl provádět odborník s vhodnou
kvalifikací. V případě neslučitelnosti mezi zásuvkou
a zástrčkou spotřebičů požádejte kvalifikovaného
elektrikáře, aby zásuvku nahradil jiným vhodným
typem. Zástrčka i zásuvka musejí odpovídat
platným normám země instalace. Připojení k
napájecímu zdroji lze provést také tak, že mezi
spotřebičem a zdrojem energie, který zvládne
maximální připojenou zátěž a který je v souladu se
stávajícími právními předpisy, je umístěn
omnipolární vypínač. Žlutozelený uzemňovací
kabel by neměl být přerušen vypínačem. Zásuvka
nebo omnipolární vypínač používaný pro připojení
by měl být při instalaci spotřebiče snadno
přístupný.
•Předčištěnímbymělbýtodstraněnveškerý
přebytek rozlitého materiálu.
• Odpojení lze zajistit přístupnou zástrčkou nebo
začleněním spínače v pevném zapojení v souladu s
pravidly elektroinstalace.
• Nedodržení výše uvedených pokynů může
ohrozit bezpečnost spotřebiče a zneplatnit záruku.
• VAROVÁNÍ: Nepotahujte stěny trouby alobalem
ani jednorázovými ochrannými produkty, které
jsou k dostání v obchodech. Hliníková fólie nebo
jakákoli jiná ochrana způsobuje v přímém kontaktu
se smaltovaným povrchem riziko roztavení nebo
poškození smaltovaného povrchu uvnitř trouby.
• Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez
dohledu.
UPOZORNĚNÍ: Přístupné části mohou být během
provozu horké. Udržujte děti mimo dosah
spotřebiče.
• K čištění nepoužívejte vysokotlaké parní čističe.
• Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem.
• Typ napájecího kabelu musí být H05V2V2-F.
• Používejte pouze tepelní sondu doporučenou
pro tuto troubu.
CZ 85
Shrnutí
CZ 86
Obecné pokyny
87 1.1 Bezpečnostní pokyny
1.2 Elektrická bezpečnost
1.3 Doporučení
1.4 Instalace
1.5 Odpadové hospodářství
1.6 Prohlášení o shodě
2.1 Přehled
2.2 Příslušenství
2.3 První použití
Popis výr obku
88
3.1 Popis displeje
3.2 Režimy vaření
Použití trouby
89
4.1 Obecné poznámky k čištění
4.2 Funkce Aquactiva
4.3 Údržba
• Vyjmutí a čıštění drátěných úrovní roštů
• Demontáž a čištění bočnic
• Demontáž okna trouby
• Demontáž a čištění skleněných dvířek
Čištění a údržba trouby
91
5.1 Často kladené otázky
Řešení potíží
93
1. Obecné pokyny
Děkujeme Vám, že jste si zvolili jeden z našich výr obků. Pro dosažení nejlepších výsledků s troubou byste si
měli pečlivě přečíst tento návod a uschovat jej pro budoucí použití. Před instalací trouby si poznamenejte
výr obní číslo, abyste jej mohli poskytnout pracovníkům zákaznických služeb v případě nutnosti opravy. Po
vyjmutí trouby z obalu zkontrolujte, zda nedošlo během přepravy k jejímu poškození. Máte-li pochybnosti,
troubu nepoužívejte a požádejte kvalifikovaného technika o radu. Uchovávejte všechen obalový materiál
(plastové sáčky, polystyrén, hřebíky) mimo dosah dětí. Při prvním zapnutí trouby se může linout silný
páchnoucí kouř, který je způsoben prvním ohřevem lepidla na izolačních deskách v troubě. To je naprosto
normální, a pokud k tomu dojde, je třeba počkat, než se kouř rozptýlí, a teprve poté vložit do trouby
pokrmy. Výr obce neponese žádnou odpovědnost v případech, kdy nebudou dodrženy pokyny obsažené v
tomto dokumentu.
POZNÁMKA: funkce, vlastnosti a doplňky trouby uváděné v tomto návodu se budou lišit v závislosti na
modelu, který jste zakoupili.
1.1 Bezpečnostní pokyny
1.2 Elektrická bezpečnost
CZ 87
Používejte troubu pouze ke stanovenému účelu, kterým je pečení potravin;
jakékoliv jiné použití, například jako zdroj tepla, je považováno za nevhodné
a proto nebezpečné. Výr obce nemůže nést odpovědnost za případné škody
vzniklénesprávným či nevhodným používáním.
Použití jakéhokoliv elektrického spotřebiče předpokládá dodržování
některých základních pravidel:
- Neodpojujte napájecí kabel ze zásuvky taháním;
- Nedotýk ejte se spotřebiče mokrýma nebo vlhkýma rukama či nohama;
- Použití adaptérů, rozdvojek a prodlužovacích kabelů není zásadně
doporučeno;
- V případě selhání nebo a/nebo špatné funkce vypněte spotřebič a
nemanipulujte s ním.
Napájecí zdroj, ke kterému je trouba připojena, musí být v souladu s
právními předpisy platnými v zemi instalace.
ZAJISTĚTE, ABY ELEKTRICKÁ ZAPOJENÍ PROVÁDĚL ELEKTRIKÁŘ NEBO
KVALIFIKOVANÝ TECHNIK.
předpisech platných v zemi instalace. Elektrické napájení je třeba chránit
vhodnými pojistkami a použité kabely musístit správné napájenítrouby.
Výrobce nenese žádnou zodpovědnost za případné škody způsobené
nedodržením těchto pokynů. Trouba musí být připojena k elektrické síti
prostřednictvím uzemněné zásuvky nebo odpojovače s více póly, v
závislosti na právních
ZAPOJENÍ
- Napájecí napětí uvedené na voltmetru;
- Nastavení odpojovače.
Uzemňovací vodič připojený k zemnicí svorce trouby musí být připojen k
zemnící svorce napájecího zdroje.
VAROVÁNÍ
Před připojením trouby k elektrické síti požádejte kvalifikovaného
elektrikáře o kontrolu spojitosti zemnicí svorky elektrického napájení.
Výr obce nenese žádnou odpovědnost za nehody nebo jiné problémy
způsobené nepřipojením trouby k zemnící svorce nebo uzemněním, které
má vadnou spojitost.
Trouba je dodávána s napájecím kabelem, který by měl být připojen pouze k
elektrickému zdroji s 220–240 V AC 50 Hz mezi fázemi nebo mezi fází a
nulovým vodičem. Pře připojením trouby k elektrické síti je důležité
zkontrolovat:
POZNÁMKA: protože trouba může vyžadovat údržbu, je vhodné mít k
dispozici další elektrickou zásuvku, ke které lze troubu připojit po vyjmutí z
prostoru, ve kterém je nainstalována. Napájecí kabel smí být nahrazen
pouze servisním technikem nebo technikem s rovnocennou kvalifikací.
1.3 Doporučení
1.4 Instalace
1.5 Odpadové hospodářství a ochrana životního prostředí
Po každém použití trouby napomůže minimální vyčištění udržet troubu v
dokonalé čistotě.
Vedle příslušenství dodávaného s troubou dop oručujeme používat pouze
nádobí a pečicí formy odolné proti velmi vysokým teplotám.
Nevykládejte stěny trouby hliníkovou fólií nebo jednorázovou ochranou
dostupnou ve specializovaných prodejnách.
U hliníkové fólie nebo jakékoliv jiné ochrany hrozí při přímém kontaktu s
horkým smaltem riziko tavení a poškození vnitřního smaltu. Aby se zabránilo
nadměrnému znečištění trouby a výsledným silným kouřovým zápachům,
doporučujeme nepoužívat troubu při velmi vysokých teplotách. Je lepší
prodloužit dobu pečení a mírně snížit teplotu.
Trouba může být umístěna ve výšce ve sloupci nebo pod pracovní deskou.
Před upevněním je nutné zajistit dobré větrání v prostoru pro troubu, které
umožní řádnou cirkulaci čerstvého vzduchu potřebného pro chlazení a
ochranu vnitřních částí. Na základě typu upevnění vytvořte otvory popsané
na poslední straně.
Výr obci nemají žádnou povinnost provádět instalaci. Pokud je požadována
pomoc výr obce k nápravě škod způsobených nesprávnou instalací, na
takovou pomoc se nevztahuje záruka. Je nutno dodržet pokyny pro instalaci
určené pro odborně vyškolené pracovníky. Nesprávná instalace může
způsobit újmu nebo zranění na osobách, zvířatech nebo věcech. Výr obce
nemůže být za takové škody nebo zranění zodpovědný.
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí
2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických
zařízeních (OEEZ). OEEZ obsahují jak znečišťující látky (které
mohou mít negativní vliv na životní prostředí), tak i základní
prvky (které mohou být znovu použity). Je důležité, aby OEEZ
podstoupily zvláštní zacházení pro správné odstranění a
likvidaci znečišťujících látek a obnovení všech materiálů. Jednotlivci mohou
hrát významnou roli při ochranně životního prostředí před OEEZ; je nutné
dodržovat některá základní pravidla:
- OEEZ by měly být odvezeny do speciálních sběrných dvorů spravovaných
místním úřadem nebo registrovanou společností.
Šetrnost a ohleduplnost k životnímu prostředí Kdykoli je to možné, vyhněte
se předehřátí trouby a vždy se ji snažte naplnit. Otevírejte dvířka trouby co
možná nejméně často, protože při každém otevření uniká teplo z dutiny. Pro
významnou úsporu energie vypněte troubu 5 až 10 minut před plánovaným
koncem doby pečení a využijte zbytkové teplo, které trouba nadále
generuje. Udržujte těsnění v čistotě a v pořádku, aby nedocházelo k unikání
tepla z trouby. Máte-li hodinový tarif, program „zpožděné pečení“
usnadňuje úspory energie přesunutím doby vaření na dobu s nižší sazbou.
- S odpadními elektrickými a elektronickými zařízeními se nesmí zacházet
jako s domovním odpadem;
V mnoha zemích může být k dispozici vyzvednutí velkých OEEZ u zákazníka.
Když koupíte nový spotřebič, můžete starý odevzdat obchodníkovi, který
musí bezplatně přijmout jeden starý spotřebič za jeden nový prodaný
spotřebič, pokud se jedná o ekvivalentní typ se stejnými funkcemi, jaké má
nový zakoupený spotřebič.
2. Popis výrobku
2.1 Prehled
1. Ovládací panel
2. Polohy polic
(podélný dr átěný r ošt, je-li součástí dodávky)
3. Kovový r ošt
4. Odkapávací plech
5. Ventilátor (za ocelovou deskou)
6. Dvířka trouby
2.2 Príslušenství
Kovový ro št
1
Odkapávací plech
2
Drží pečicí plechy a talíře.
Shromažďuje zbytky, které odkapávají během pečení potravin na roštech.
2.3 První použití
PŘEDBĚŽNÉ ČIŠTĚNÍ
Před prvním použitím troubu vyčistěte. Otřete vnější povrchy vlhkým měkkým hadříkem. Umyjte všechna příslušenství a vytřete vnitřek trouby roztokem
horké vody a promýv ací kapaliny. Nastavte prázdnou troubu na maximální teplotu a ponechte ji zapnutou zhruba po dobu 1 hodiny. To odstraní veškeré
zápachy novosti.
CZ 88
1.6 Prohlášení o shodě
Umístěním značky na tento produkt potvrzujeme shodu se všemi
příslušnými evropskými směrnicemi týk ajícími se bezpečnosti, ochrany
zdraví a ochrany životního prostředí, které lze použít pro tento produkt.
Tímto způsobem společnost Candy Hoover prohlašuje, že tento spotřebič
označený je v souladu se základními požadavky směrnice 2014/53 /
EU.
Součásti tohoto spotřebiče, které mohou přicházet do kontaktu s
potravinami, jsou ve shodě s ustanoveními směrnice EHS 89/109.
2
3
4
5
6
1
2
3
54
6
1
Boční drátěné mřížky
3
Boční drátěné mřížky Pokud zahrnuty.
3. Použití trouby
3.1 Popis displeje
CZ 89
10
13
47
8
6
5
2 9
10
12 9
10. Ovládací knoflík funkcí
6. Ovládací prvky pro nastavení
LCD displeje
1. Knoflík voliče termostatu
2. Kontrolka termostatu
4. Doba vaření
8. Nastavení hodin
7. Minuty
3. Konec vaření
5. Zobrazení teploty nebo hodin
9. Signální signál Wifi
VAROVÁNÍ: první operace lze provádět když trouba byla nainstalována nebo po přerušení napájení (když
je displej pulzující – bliká a ukazuje ) je nastavení funkce správného času.12:00 Zároveň bliká kontrolka
vpravo dole ( ).
Nastavte čas "-" "tlačítek +".•
• Stiskněte tlačítko Nabídka nebo počkejte 5 s, potom budou hodiny nastaveny.
UPOZORNĚNÍ:Trouba bude pracovat pouze s nastavením hodin
FUNKCE JAK VYPNOUT CO TO DĚLÁ POZNÁMKA
JAK AKTIVOVAT
DĚTSKÁ
POJISTKA
•Funkce Dětský zámek se aktivuje
stisknutím tlačítka Nastavit (+)
alespoň na 5 sekund. Od tohoto
okamžiku jsou všechny ostatní funkce
uzamčené a na displeji se bude v 3s
intervalech střídavě zobrazovat text
STOP a přednastavený čas.
•Funkce Dětský zámek se aktivuje
stisknutím tlačítka Nastavit (+)
alespoň na 5 sekund. Od tohoto
okamžiku jsou všechny funkce znovu
volitelné.
• Uvolněte všechna tlačítka.
• Stisknutím tlačítka "-" "+" nastavte
požadovaný čas.
•3.Stiskněte centrální tlačítko krát • Až uplyne nastavený čas, ozve se
zvukový alarm. Tento alarm sám
ustane, lze jej však zastavit okamžitě
stisknutím jakéhokoli tlačítka.
• Zvuky alarmu na konec nastaveného
času. Během procesu, displeji se
zobrazí zbývající čas.
Umožňuje použít troubu jako budík
(může být aktivní buď při provozu trouby
nebo samostatně (při provozu trouby)
•
• Ovladačem funkcí trouby vyberte
funkci pro úpravu pokrmů a ovladačem
termostatu nastavte teplotu.
POZNÁMKA: Pokud je trouba vypnutá
nebo svítí žárovka, funkce plánování
doby pečení nebude fungovat.
•1.Stiskněte centrální tlačítko krát
• Stisknutím tlačítka "-" Nebo "+" nastavit
délka vaření požadované.
• Uvolněte všechna tlačítka
• Nastavte funkci pečení s funkce trouby
voličem.
• Chcete-li změnit / změnit
přednastavený čas stiskněte tlačítko
SELECT a "-" "+" tlačítka.
• Umožňuje nastavení vaření čas
potřebný pro vybrané receptury
Chcete-li zkontrolovat, jak dlouho
zůstane spustit stisknutím SELECT
Tlačítko 2 krát.
.
•
• Je-li uplynutí doby trouba se vypne
automaticky. Pokud byste chcete
zastavit vaření dříve buď vypněte
funkci voliče 0, nebo nastavený čas
0:00 (SELECT a "-" "+" Tlačítka).
• Na konci programu se ozvou 3 varovné
signály a na displeji se zobrazí text Konec.
Přepněte volič funkcí do polohy „0“, abyste
se vrátili k funkci hodin.
• v době stanovené, trouba vypne.
Chcete-li přepnout off ručně, troubu
voličem funkcí na Pozici O.
• Chcete-li změnit nastavení Tlačítka
.času stiskněte SELECT + "-" „+"
•Chcete-lizkontrolovatnastavený
čas stiskněte centrální tlačítko 3 krát
• Umožňuje nastavení- konec pečení
• Uvolněte tlačítka
Nastavte funkci pečení s funkce
trouby volič
•
.
POZNÁMKA: Pokud je trouba
vypnutá nebo svítí žárovka, funkce
plánování doby pečení nebude
fungovat.
• Ovladačem funkcí trouby vyberte
funkci pro úpravu pokrmů a ovladačem
termostatu nastavte teplotu.
• Stisknutím tlačítka "-" "+" nastavit
čas, kdy Chcete troubu na vypnout.
•2.Stiskněte centrální tlačítko krát
Tato funkce se obvykle používá s "čas
vaření" funkce. Například pokud jídlo musí
být vařené po dobu 45 minut a musí být
připravena do 12:30, vyberte požadovanou
funkci, nastavte dobu vaření na 45 minut a
do konce doby vaření až 12:30. Na konci
doby vaření nastavené, bude trouba
automaticky vypne a zvukový alarm bude
zvonit.
KONEC
PEČENÍ
DOBA
PEČENÍ
MINUTKA
1. Výb ěr programu / 2. Délka programu / 3. Nastavení začátku pečení / 4. Výb ěr určených receptů / 5. Offline a hlasový asis tent / 6. Tipy, doporučení a
online uživatelská příručka
1 2
3 4
6
5
FUNKCE WI-FI ELETTRONICA ZERO
• Zapnout Wi-Fi: Síť Wi-Fi se zapne pouze v případě, že trouba je již registrována ve vašem zařízení. V této poloze bude
trouba ovládána pouze dálkově.
Stručná příručka je k dispozici na stránce: .go.candy-group.com/candy-ov
• Resetovat Wi-Fi: Po 30 s od volby resetu Wi-Fi se zapne Bluetooth a během 5 min budete moci zaregistrovat troubu ve
vašem zařízení.
V případě úspěšné registrace bude trouba ovládána dálkově a rozsvítí se ikona Wi-Fi. V případě neúspěšné registrace se Wi-
Fi vypne a trouba se resetuje. Chcete-li pokračovat novou registrací, je nutné přepnout volič programu pro přípravu pokrmů
mimo polohu resetu Wi-Fi a znovu jej vrátit do této polohy.
Poznámka: V obou polohách Fi-Fi nefungují dotyková tlačítka.
Poznámka: Je důležité zajistit dostatečnou sílu signálu sítě Wi-Fi mezi domácím směrovačem a spotřebičem. Když se trouba
pokouší připojit ke směrovači, ikona 3 s svítí a 1 s nesvítí; po navázání spojení bude ikona trvale svítit.
Veškeré podrobnosti týk ající se propojení mezi aplikací a výr obkem najdete v stručné příručce.
Poznámka: Zařízení, ve kterém je nainstalována aplikace, musí mít aktivovaný Bluetooth
Wi-Fi má dvě různé polohy na voliči přípravy pokrmů:
Poznámka: Před zahájením registrace nainstalujte aplikaci do svého zařízení
T °C
výchozí
180
210
230
Volič
funkc Funkce (Závisí na modelu trouby)
SVĚTLO: Zapne světlo v troubě.
GRIL: používejte gril se zavřenými dvířky. Horní topné těleso se používá samostatně a můžete upravovat teplotu.
Gril: 2140 W Barbecue: 3340 W
Rozžhavení těles do ruda vyžaduje pět minut předehřívání. Úspěch je zaručen pro grily, kebaby a pokrmy s kůrkou. Bílá masa se umísťují dále od
grilu; doba pečení je delší, ale maso bude chutnější. Tmavá masa a rybí filety můžete pokládat na rošt nad odkapávací plech. Trouba má dvě polohy
grilu:
PEČENÍ S VENTILÁTOREM: Doporučujeme používat tuto metodu pro drůbež, těstoviny, ryby a zeleninu. Teplo proniká do pokrmu lépe a zkrátí se
také doba pečení a předehřevu. Můžete péct různé pokrmy zároveň se stejnou přípravou nebo bez přípravy v jedné nebo více pozicích. Tato
metoda pečení zajišťuje rovnoměrnou distribuci tepla a zabraňuje smísení vůní.
Při současném pečení více pokrmů nastavte o deset minut delší dobu.
ROZMRAZOVÁNÍ: Je-li volič nastaven do této polohy. Ventilátor dmýchá vzduch o pokojové teplotě kolem zmrzlého pokrmu a tak jej za několik
minut rozmrazí bez toho, aby se jakkoli změnil obsah proteinů v pokrmu.
VENTILÁTOR + SPODNÍ OHŘEV: Spodní topné těleso se používá spolu s ventilátorem dmýchajícím vzduch uvnitř trouby. Tato metoda je ideální pro
šťavnaté ovocné koláče, dortíky, quiche a paštiky.
Zabraňuje vysoušení pokrmu a podporuje kvašení v dortech, chlebovém těstu a jiných pokrmech pečených zespodu. Umístěte rošt do dolní
polohy.
220
KONVENČNÍ PEČENÍ: Používají se současně horní i dolní topná tělesa. Předehřívejte troubu po dobu zhruba deseti minut. Tato metoda je ideální
pro jakékoli tradiční pečení. Pro přípravu červeného masa, hovězí pečeně, jehněčí kýty, zvěřiny, chleba, pokrmů ve fólii (papillotes), listového těsta.
Umístěte pokrm a jeho nádobu na roštu do střední polohy.
PIZZU: Tato funkce s horkým vzduchem cirkulujícím uvnitř trouby zajišťuje perfektní výsledky pokrmů jako je pizza nebo focaccia.
220
190
Je zvláště vhodný pro vaření masa, restovanou zeleninu a omelety. Cyklus impulsního vzduchu udržuje vlhkost uvnitř trouby a obsah vlhkosti v jídle,
zachovává nutriční hodnoty a zajišťuje rychlý a rovnoměrný proces vaření.
Funkce umožňuje vařit zdravějším způsobem snížením potřebného množství tuku nebo oleje. Díky použití grilu a ventilátoru v
kombinaci s pulzujícím cyklem vzduchu zachovává vlhkost jídla, grilování povrchu a kratší dobu vaření, aniž by došlo k ohrožení chuti.
"COOK LIGHT"
Vyzkoušejte všechny své recepty a snižte množství obvazů, které obvykle používáte, a zažijte lehkost této nové funkce!
3.2 Režimy vaření
ZAPNOUT WI-FI: Trouba umožňuje připojení k síti Wi-Fi.
*
RESETOVAT WI-FI: Umožňuje restartovat připojení k síti Wi-Fi.
* Testováno v souladu s normou CENELEC EN 60350-1, používanou k definování energetické třídy.
CANDY SIMPLY-FI:
Chcete-li podrobné informace o tom, JAK PŘIPOJIT váš spotřebič vybavený funkcí simply-Fi JAK JEJ
nejlépe POUŽÍVAT, navštivte stránky http://www.candysimplyfi.com
200
GRIL S PODPOROU VENTILÁTORU: používejte turbo-gril se zavřenými dvířky.
Horní topné těleso se používá spolu s ventilátorem dmýchajícím vzduch uvnitř trouby. Předehřev je nezbytný u tmavých mas, ale nikoli u bílých
mas. Ideální pro pečení pokrmů o velké tloušťce, celých kusů jako je pečené vepřové, drůbež atd. Umístěte pokrm určený ke grilování přímo do
středu roštu ve střední poloze. Zasuňte pod rošt odkapávací plech pro zachycení šťáv. Zajistěte, aby nebyl pokrm příliš blízko u grilu. V polovině
pečení pokrm obraťte.
CZ 90
4.2 Funkce Aquactiva
3. Nastavte teplotu na ikonu AQUACTIVA
AQUACTIVA vytváří páru pro snadné odstraňování tuku a zbytků jídla z trouby.
2. Nastavte funkci trouby na Statický ( ) nebo Spodní ( ) oh řev.
6. Po vychladnutí spotřebiče vyčistěte vnitřek trouby utěrkou.
4. Nechte program běžet přibližně 30 minut.
Varování: Než budete manipulovat se spotřebičem, ujistěte se, zda vychladnul. Zvyšte pozornost u všech horkých povrchů, neboť hrozí riziko popálení.
Použijte destilovanou nebo pitnou vodu.
5. Po 30 minutách vypněte program a nechte troubu vychladnout.
1. Nalijte 300 ml vody do zásobníku AQUACTIVA na dně trouby.
4. Čištění a údržba trouby
4.1 Obecné poznámky k čištění
CZ 91
SKLENĚNÉ DÍLY
PŘÍSLUŠENSTVÍŽivotnost spotřebiče můžete prodloužit prostřednictvím pravidelného
čištění. Před prováděním ručního čištění počkejte, až trouba vychladne.
Nikdy nepoužívejte při čištění brusné mycí prostředky, drátěnku nebo ostré
předměty. Předejdete tak neopravitelnému poškození smaltovaných dílů.
Používejte pouze mycí prostředky na bázi vody, mýdla nebo bělidla
(čpavek).
Doporučuje se čistit skleněné okno savou kuchyňskou utěrkou po každém
použití trouby. Chcete-li odstranit odolnější skvrny, můžete použít dobře
vyždímanou houbu napuštěnou mycím prostředkem a potom opláchnout
vodou.
TĚSNĚNÍ OKNA TROUBY
Je-li těsnění znečištěné, můžete jej vyčistit mírně navlhčenou houbičkou.
ODKAPÁVACÍ PLECH
Příslušenství vyčistěte před oplachováním a sušením mokrou mýdlovou
houbičkou: vyvarujte se použití
Pokud stále ulpívají mastné skvrny, ponořte plech do vody a mycího
prostředku. Alternativně můžete plech umýt v myčce na nádobí nebo
použít komerční saponát na trouby. Nikdy nedávejte znečištěný plech zpět
do trouby.
abrazivních mycích prostředků.
Po použití grilu vyjměte plech z trouby. Nalijte na plech horký tuk a umyjte
jej v horké vodě pomocí houbičky a prostředku na mytí nádobí.
300 ml
1- Vyjměte rošty vytažením ve směru šipek.
2- Vyčistěte je v myčce nádobí nebo vlhkou hubkou a poté vysušte.
VYJMUTÍ A ČIŠTĚNÍ DRÁTĚNÝCH ÚROVNÍ ROŠTŮ
3- Po vyčištění instalujte rošty v opačném pořadí.
4.3 Údržba
DEMONTÁŽ OKNA TROUBY
2. Otevřete svorky krytu závěsu na pravé a levé straně čelního okna stlačením směrem dolů.
3. Vraťte okno zpět provedením předchozího postupu v opačném pořadí kroků.
1. Otevřete čelní okno.
CZ 92
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
2.3.4. Zajistěte závěsy, vyšroubujte šrouby a demontujte horní kovový kryt vytažením směrem nahoru.
1. Otevřete dvířka trouby.
7. Na konci čištění nebo vým ěny díly znovu sestavte provedením kroků v opačném pořadí. U všech skel musí být čitelný znak „Pyro“ umístěný na levé straně
dvířek poblíž levého bočního závěsu. Tak bude natištěný štítek prvního skla uvnitř dvířek.
DEMONTÁŽ A ČIŠTĚNÍ SKLENĚNÝCH DVÍŘEK
5.6. Vyjměte opatrně sklo ze dvířek trouby (Pozn: u pyrolytických trub vyjměte také druhé a třetí sklo (jsou-li osazena)).
3. Jakmile je vadná žárovka vyměněna, vraťte zpět skleněný kryt.
VÝM ĚNA ŽÁROVKY
1. Odpojte troubu od síťového přívodu.
2. Sejměte skleněný kryt, vyšroubujte žárovku a vyměňte ji za novou žárovku stejného typu.
CZ 93
5. Rešení potíží
5.1 Často Kladené Otázky
PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ
Trouba se nezahřívá Hodiny nejsou nastaveny Nastavte hodiny
Funkce pečení a teplota
nebyly nastaveny
Přesvědčte se, že potřebná
nastavení jsou správná
Pára nebo kondenzace na
panelu uživatelského rozhraní
Vyčistěte panel uživatels kého rozhraní
hadříkem z mikrovláken a odstraňte
kondenzát
Žádná reakce dotykového
uživatelského rozhraní
Trouba se nezahřívá
Sigurnosne upute
HR 94
• Nisu potrebne dodatne radnje/postavke za rad
uređaja na nazivnim frekvencijama
• Za čišćenje uređaja nikada nemojte koristiti
čistaće na paru.
• Iskopčavanje se može vršiti putem utikača ako je
dostupan ili ugradnjom sklopke u fiksno ožičenje,
sukladno pravilima ožičenja.
• Nepoštovanje gore navedenog može ugroziti
sigurnost uređaja i učiniti jamstvo nevažećim.
Policu morate potpuno uvući u unutrašnjost
pećnice
• Ako se kabel za napajanje oštetio, treba ga
zamijeniti kabelom ili posebnim snopom koje se
može nabaviti kod proizvođača ili kontaktirajući
odjel za pružanje usluga kupcima.
• Kabel za napajanje mora biti tipa H05V2V2-F.
• Prije čišćenja treba ukloniti svaki ostatak
prolivenog materijala.
• Kako bi se spriječilo pregrijavanje, uređaj ne smije
biti postavljen iza dekorativnih vrata.
• UPOZORENJE! Ne oblažite stranice pećnice
aluminijskom folijom ili zaštitnim oblogama za
jednokratnu uporabu koje su dostupne u
trgovinama. U izravnom kontaktu s vrelim
emajlom, aluminijska folija ili bilo koja druga
zaštitna obloga mogu izazvati topljenje i oštećenje
emajla s unutarnje strane.
• Površine se tijekom pirolitičkog postupka čišćenja
mogu zagrijati više nego obično, stoga djecu morate
držati na sigurnoj udaljenosti.
• Prilikom stavljanja police unutra, pazite da je
zaustavljač usmjeren prema gore i u stražnjem
dijelu unutrašnjosti.
• Spojite utikač na kabel za napajanje koji može
podnijeti napon, struju i opterećenje navedene na
oznaci te koji ima kontakt za uzemljenje. Utičnica
mora biti prikladna opterećenju navedenom na
oznaciimoraimatikontaktzauzemljenjekojije
spojen i radi. Vodič za uzemljenje je žuto-zelene boje.
Ovu radnju treba obaviti primjereno kvalificirani
profesionalac. U slučaju da su utičnica i utikač na
uređaju nekompatibilni, zamolite kvalificiranog
električara da vam zamijeni utičnicu drugom
prikladnog tipa. Utikač i utičnica moraju biti u skladu
s važećim normama u zemlji postavljanja. Spajanje
na izvor energije moguće je izvesti i stavljanjem,
između uređaja i izvora energije, višepolnog
prekidača koji može podnijeti maksimalno spojeno
opterećenje i u skladu je s važećim propisima.
Prekidač ne smije prekidati žuto-zeleni kabel
uzemljenja. Nakon postavljanja uređaja, utičnica ili
višepolni prekidač koji se koriste za spajanje moraju
biti lako dostupni.
• UPOZORENJE! Nikada nemojte skidati gumu s
vrata pećnice.
• Pripremajte povrće u posudi s poklopcem umjesto
u otvorenom pladnju.
• Ovaj uređaj nije namijenjen za uporabu osobama
(uključujući i malu djecu mlađu od 8 godina) sa
smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim
sposobnostima te osobama bez iskustva i znanja,
osim ako ih koriste uz nadzor osobe odgovorne za
njihovu sigurnost ili od iste osobe dobiju pravilne
upute za korištenje uređaja.
• Pazite i nadzirite djecu kako se nebi igrala sa
uređajem.
UPOZORENJE: tijekom korištenja dostupni dijelovi
postaju vrući. Budite oprezni i ne dirajte vruće
dijelove a posebno pazite na djecu i držite ih podalje
od uređaja.
• Čišćenje i održavanje uređaja nemojte povjeravati
djeci. Kada su u blizini uređaja, djeca moraju biti pod
stalnim nadzorom.
• Za čišćenje staklenih vrata pećnice nemojte
koristiti gruba sredstva za čišćenje ili oštre metalne
predmete, to može izazvati nepopravljiva oštećenja
na staklu.
• Ne ostavljajte hranu u pećnici nakon kuhanja dulje
od 15 do 20 minuta.
• UPOZORENJE: dostupni dijelovi mogu postati
vrući dok je pećnica uključena. Djecu treba držati na
sigurnoj udaljenosti.
• Obavezno isključite pećnicu prije uklanjanja
zaštite a nakon čišćenja, zaštita mora biti ponovno
namještena u skladu s uputama.
• Koristite isključivo temperaturnu sondu preporučenu
za ovu pećnicu.
• Tijekom kuhanja vlaga se može kondenzirati unutar
pećnice ili na staklu vrata. Riječ je o normalnoj pojavi.
Kako biste smanjili ovaj učinak, pričekajte 10 do 15
minuta nakon što uključite napajanje prije nego što
stavite hranu u pećnicu. U svakom slučaju
kondenzacija nestaje kada pećnice dosegne
temperaturu pripremanja.
• UPOZORENJE: tijekom korištenja, uređaj i njegovi
dostupni dijelovi postaju vrući. Budite oprezni i ne
dirajte vruće dijelove.
Sadržaj
HR 95
Opće upute
96 1.1 Sigurnosne indikacije
1.2 Električna sigurnost
1.3 Preporuke
1.4 Instalacija
1.5 Gospodarenje otpadom i zaštita okoliša
2.1 Pregled
2.2 Pribor (ovisno o modelu)
2.3 Prvo Korištenja
Opis proizvoda
97
3.1 Opis zaslona
3.2 Upute Za Uporabu
Uporaba pećnice
98
4.1 Opće napomene o čišćenju
4.2 Funkcija Aquactiva
4.3 Održavanje
• Uklanjanje i čišćenje rešetke
• Uklanjanje prozora pećnice
• Uklanjanje i čišćenje staklenih vrata
• Zamjena žaruljice iz svjetiljke
Čišćenje i održavanje pećnice
100
5.1 Česta pitanja
Řešení potíží
102
1. Opće upute
Prilikom prvog uključivanja pećnice može se generirati snažan miris uzrokovan ljepilom na izolacijskim pločama
oko pećnice koja se zagrijava prvi put. To je sasvim normalno i, ako se dogodi, pričekajte da se dim raziđe prije
nego što stavite hranu u pećnicu. Proizvođač ne prihvaća nikakvu odgovornost za slučajeve u kojima se nisu
poštovale upute sadržane u ovom dokumentu.
Hvala što ste odabrali jedan od naših proizvoda. Za najbolje rezultate s vašom pećnicom trebate pažljivo pročitati
ovaj priručnik i spremiti ga za buduću uporabu. Prije instalacije pećnice zabilježite serijski broj kako biste ga mogli
navesti osoblju servisa u slučaju popravaka. Nakon što izvadite pećnicu iz pakiranja, uvjerite se da se nije oštetila
tijekom transporta. Ako niste sigurni, ne rabite pećnicu i za savjet se obratite kvalificiranom tehničaru. Svu
ambalažu (plastične vrećice, polistiren, čavle) držite podalje od dohvata djece.
NAPOMENA: Funkcije pećnice, svojstva i pribor navedeni u ovom priručniku razlikovat će se, ovisno o modelu
koji ste kupili.
1.1 Sigurnosne indikacije
1.2 Električna sigurnost
HR 96
Pećnicu rabite samo za svrhu kojoj je namijenjena, to jest za pečenje hrane.
Svaka druga uporaba, na primjer kao izvor topline, smatra se nepropisnom te je
stoga opasna. Proizvođač neće biti odgovoran za bilo kakva oštećenja nastala
uslijed nepropisne, nepravilne ili nerazumne uporabe.
Uporaba svih električnih uređaja podrazumijeva pridržavanje nekih osnovnih
pravila:
- Pri vađenju utikača iz utičnice nikada nemojte povlačiti za električni kabel,
- Uporaba adaptera, razdjelnika s više utičnica i produžnih kabela općenito se ne
preporučuje,
- U slučaju kvara i/ili lošeg rada, isključite uređaj i ne vršite neovlaštene preinake.
- Ne dirajte uređaj ako imate mokre ili vlažne ruke ili stopala,
POBRINITE SE ELEKTRIČNO SPAJANJE IZVRŠI ELEKTRIČAR ILI KVALIFICIRANI
TEHNIČAR.
Napajanje na koje je pećnica priključena mora zadovoljavati zakone na snazi u
državi ugradnje.
Proizvođač ne prihvaća nikakvu odgovornost za sve štete nastale uslijed
nepridržavanja ovih uputa.
Pećnicu treba priključiti na električno napajanje s uzemljenom zidnom
utičnicom ili višepolnom isključnom sklopkom, ovisno o zakonima na snazi u
državi ugradnje. Električno napajanje treba zaštititi prikladnim osiguračima, a
uporabljeni kabeli moraju imati poprečni presjek vodiča koji može zajamčiti
pravilno napajanje pećnice.
Pećnica se isporučuje s kabelom za napajanje koji treba spojiti na električno
napajanje od 220- 240 Vac 50 Hz između faza ili između faze i nule. Prije spajanja
pećnice na električno napajanje važno je provjeriti sljedeće:
PRIKLJUČAK
- Napon napajanja naveden na mjeraču,
- Postavku isključne sklopke postavke omekšivača vode
Vodič uzemljenja priključen na priključak uzemljenja pećnice treba spojiti na
priključak uzemljenja izvora napajanja.
UPOZORENJE
Prije spajanja pećnice na električno napajanje zamolite kvalificiranog
električara da provjeri kontinuitet priključka uzemljenja izvora napajanja.
Proizvođač ne prihvaća nikakvu odgovornost za sve nesreće ili druge probleme
nastale uslijed nespajanja pećnice na priključak uzemljenja ili spajanja na
priključak uzemljenja s nevaljanim kontinuitetom.
NAPOMENA: Budući da za pećnicu može biti potrebno održavanje,
preporučuje se da bude dostupna druga električna utičnica u koju se pećnica
može priključiti nakon uklanjanja iz prostora u kojem je ugrađena. Zamjenu
kabela za napajanje smije izvršiti isključivo tehnički servis ili tehničari sa sličnim
kvalifikacijama.
1.3 Preporuke
•Kako bi se spriječilo stvaranje pretjerane prljavštine u pećnici koja može
rezultirati dimom i neugodnim mirisom, preporučujemo da pri radu ne koristite
previsoke temperature. Bolje je da produžite vrijeme pečenja na nižoj
temperaturi.
•Ne prekrivajte stijenke pećnice aluminijskom folijom ili jednokratnom
zaštitom koja se može kupiti u trgovinama. Aluminijska folija ili druge zaštite
mogu se u izravnom dodiru s vrućim emajlom rastaliti i tako trajno oštetiti
emajlirane stijenke unutrašnjosti pećnice.
•Nakon svakog korištenja pećnice i minimalno čišćenje pomoći će da pećnica
uvijek bude savršeno čista.
•Vezano za pribor isporučen uz pećnicu, savjetujemo da koristite samo posude i
plitice otporne na vrlo visoke temperature.
1.4 Instalacija
Prije ugradnje pećnice morate osigurati dobru ventilaciju oko prostora pećnice
da se omogući pravilno kruženje svježeg zraka potrebnog za hlađenje i zaštitu
unutarnjih dijelova pećnice. Napravite otvore za ventilaciju prema opisu na
zadnjoj stranici ovih uputa, zavisno o načinu ugradnje.
Kuhinjski namještaj u koji se pećnica ugrađuje, mora biti izrađen od materijala
otpornog natemperaturu od najmanje70° C.Instalacija pećnice je obaveza kupca. Proizvođač nije obvezan izvesti instalaciju.
Ako se zahtjeva pomoć proizvođača da ispravi greške nastale zbog pogrešne
instalacije to nije obuhvaćeno jamstvom. Pećnica se može ugraditi na visinu u samostojeći kuhinjski element ili ispod
kuhinjske radne ploče.
Pri instalaciji pećnice moraju se slijediti upute za profesionalno kvalificirane
osobe. Proizvođač ne preuzima odgovornost za moguće povrede ljudi, životinja
i/ili materijalnu štetu koja je nastala zbog pogrešne/neispravne instalacije
pećnice.
1.5 Gospodarenje otpadom i zaštita okoliša
• Otpadna električna i elektronika oprema se ne smije tretirati kao kućni otpad.
• Otpadna električna i elektronika oprema treba se predati odgovarajućim
sabirnim centrima kojima upravljaju općina ili registrirane tvrtke. U mnogim
zemljama, za velike otpade električne i elektroničke opreme može biti
propisano sakupljanje kod kuće.
• Kada kupite novi aparat, stari može biti vraćen na prodajno mjesto koje ga
mora preuzeti besplatno po osnovi jedan-za-jedan, sve dok je to oprema
istovjetnog tipa i ima iste funkcije kao isporučena oprema.
Ukoliko je moguće, izbjegavajte nepotrebno zagrijavanje prazne pećnice. Vrata
otvarajte što je manje moguće, kako biste smanjili gubitak topline iz
unutrašnjosti. Za značajnu uštedu energije, isključite pećnicu 5 do 10 minuta
prije planiranog završetka pečenja i iskoristite preostalu toplinu pećnice.
Održavajte brtve čistima i pripazite da su pravilno učvršćene, kako biste izbjegli
gubitak topline. Ukoliko imate dvotarifno brojilo, iskoristite funkciju odgode
početka pečenja za period jeftinije električne energije.
Ovaj uređaj je označen u skladu s Europskom direktivom 2012/19 /
EU o otpadu električne i elektroničke opreme (WEEE). Otpadna
električna i elektronička oprema sadrži i štetne tvari (koje mogu
izazvati negativne posljedice za okoliš) i osnovne komponente
(koje se mogu ponovno koristiti). Važno je da otpadna električna i
elektronička oprema bude podvrgnuta posebnim tretmanima,
kako bi se uklonili i pravilno odložili svi zagađivači i povratili i
reciklirali svi materijali.
Pojedinci mogu igrati važnu ulogu u osiguravanju da otpadna električna i
elektronička oprema ne postane ekološki problem; bitno je slijediti neka
osnovna pravila:
UŠTEDA ENERGIJE I BRIGA ZA OKOLIŠ
2. Opis proizvoda
2.1 Pregled
1. Control panel
2. Shelf positions
(lateral wire grid if included)
3. Metal grill
4. Drip pan
5. Fan (behind the steel plate)
6. Oven door
2.2 Pribor (ovisno o modelu)
Plitica za prikupljanje masnoće
1
na rešetkama.
Prikuplja ostatke koji se cijede tijekom pečenja
Metalna rešetka
2
Drži pladanj za pečenje i tanjure.
HR 97
1.6 Izjava o Sukladnosti
Postavljanjem oznake, pod punom odgovornošću, potvrđujemo da je
ovaj uređaj u sukladnosti sa svim sigurnosnim, zdravstvenim i ekološkim
zahtjevima europskog zakonodavstva.
sukladan s bitnim zahtjevima Direktive 2014/53 / EU.
Da biste dobili kopiju izjave o sukladnosti, molimo kontaktirajte proizvođača na:
www.candy-group.com.
Dijelovi uređaja koji mogu doći u dodir sa prehrambenim proizvodima
izrađeni su sukladno propisima EEC 89/109.
Time se Candy Hoover Group izjavljuje da je ovaj uređaj označen s
2
3
4
5
6
1
2
3
54
6
1
Az oldalsó huzalrács
3
Oldalsó drót rács, ha benne.
2.3 Prvo Korištenja
Očistite pećnicu prije prvog korištenja:
PRETHODNO ČIŠĆENJE
• Obrišite vanjske površine s vlažnom mekom krpom,
• Operite svu opremu/pribor i unutrašnjost pećnice s otopinom tople vode i deterdženta za posuđa,
• Podesite praznu pećnicu na maksimalnu temperaturu i ostaviti da radi oko 1 sat, to ćće ukloniti sve mirise nove pe nice, pri ovom postupku osigurajte
dobro provjetravanje prostorije.
ć
3. Uporaba pećnice
3.1 Opis zaslona
10
13
47
8
6
5
2 9
10
12 9
5. Temperature or clock display
2. Thermostat signal lamp
4. Cooking time
1. Thermostat selector knob
3. End of cooking
7. Minute minder
9. Wifi signal lamp
6. LCD display adjustment controls
10. Function selector knob
8. Clock setting
UPOZORENJE: prvi zadatak koji treba obaviti nakon instalacije pećnice ili prekida napajanja (na to
ukazuje pulsiranje zaslona i prikazano je 12:00) je određivanje točnog vremena. Donja desna svjetleća
dioda bljeska u isto vrijeme ( ). To se radi na sljedeći način.
• Vrijeme podesite tipkama "-" "+" .
• Pritisnite gumb izbornika ili pričekajte pet sekundi, nakon toga se zadajevrijeme.
PAŽNJA: Pećnica radi samo kada je postavljen sat.
FUNKCIJA KAKO DEAKTIVIRATI ŠTO TO RADI BILJEŠKA
KAKO KORISTITI
KLJUČANICA
• Funkcija Zaštita za djecu aktivira se
kada dodirnete gumb Set(+) i zadržite
najmanje pet sekundi. Od tog trenutka
blokirane su sve ostale funkcije i na
zaslonu će naizmjence, u razmacima od
tri sekunde, bljeskati STOP i zadano
vrijeme.
• Funkcija Child Lock isključena je
isključivanjem pećnice dodirivanjem
Touchpad Set (+) ponovo najmanje pet
sekundi. Od ovog trenutka opet se mogu
odabrati sve funkcije.
• Pritisnite središnji gumb 3 puta
• Pritisnite tipke "-" "+" za
podešavanje vremena
• Otpustite sve tipke
•Kada istekne zadano vrijeme, aktivira
se zvučni alarm. Taj se alarm zaustavlja
sam od sebe, ali možete ga zaustaviti
odmah ako pritisnete bilo koji gumb.
• Tijekom postupka na zaslonu se
prikazuje preostalo vrijeme.
• Zvali alarm na kraju zadanog vremena. • Omogućuje korištenje pećnice kao budilica
(može se aktivirati ili s radom u pećnici ili bez
korištenja peći)
• U postavljenom vremenu pećnica će
se isključiti. Da biste ručno isključili,
okrenite izbornik funkcije pećnice u
položaj O.
• Omogućuje vam podešavanje kraja
vremena kuhanja
• Za promjenu prethodno podešenog
vremena pritisnite tipke MENU + "-" “+"
• Za provjeru unaprijed postavljenog
vremena gurnite središnji gumb 2 puta
• Pritisnite tipke "-" "+" za podešavanje
vremena kada želite da se pećnica
isključi
• Ručicom za funkciju pećnice odaberite
funkciju kuhanja te ručicom termostata
temperaturu na kojoj želite kuhati.
NAPOMENA: Ako je pećnica isključena ili
žaruljica radi, funkcija rasporeda
vremena kuhanja neće raditi.
• Pritisnite središnji gumb 2 puta
• Otpustite gumbe
• Kuhanje će se započeti automatski u 11:45
(12:30 minus 45 min) i nastavit će se do
predefiniranog vremena završetka kuhanja,
kada se pećnica automatski isključi.
• Ova se funkcija obično koristi s funkcijom
"vrijeme kuhanja".
Na primjer, ako se jelo mora kuhati 45 minuta i
mora biti spremno do 12:30, jednostavno
odaberite željenu funkciju, postavite vrijeme
kuhanja na 45 minuta i kraj vremena kuhanja
do 12:30.
• Na kraju vremena podešavanja kuhanja,
pećnica će se automatski isključiti i zazvoniti
će se zvoniti.
KRAJ
KUHANJA
• Ručicom za funkciju pećnice odaberite
funkciju kuhanja te ručicom termostata
temperaturu na kojoj želite kuhati.
• Pritisnite središnji gumb 1 puta
• Pritisnite tipke "-" ili "+" za podešavanje
dužine kuhanja
• Otpustite sve tipke
NAPOMENA: Ako je pećnica isključena ili
žaruljica radi, funkcija rasporeda
vremena kuhanja neće raditi.
• Da biste provjerili koliko je vremena
preostalo, pritisnite tipku MENU 1 puta.
• Omogućuje podešavanje vremena
kuhanja potrebnog za odabrani recept.
• Za promjenu / promjenu podešenog
vremena pritisnite MENU i tipke "-" +.
• Pritisnite bilo koju tipku za zaustavljanje
signala. Pritisnite središnji gumb za
povratak na funkciju sata.
•Na kraju programa program emitira tri
signala upozorenja i na zaslonu se pojavljuje
End.Postavite odabirač funkcija na „0” radi
povratka na funkciju sata.
VRIJEME
ZA
KUHANJE
MINUTA
LESS
HR 98
HR 99
1. Odabir programa / 2. Trajanje programa / 3. Zadavanje početka kuhanja / 4. Odabir namjenskih recepata / 5. Izvanmrežni i glasovni pomoćnik / 6.
Savjeti, prijedlozi i mrežni korisnički priručnik
1 2
3 4
6
5
FUNKCIJA WIFI ELETTRONICA ZERO
Wi Fi ima dva različita položaja na odabiraču kuhanja: go.candy-group.com/candy-ov
Pogledajte Brzi vodič radi svih pojedinosti glede veze između aplikacije i proizvoda. Brzi vodič nalazi se na POVEZNICI.
• Uključena funkcija Wi Fi: Funkcija Wi Fi uključuje se samo kada je pećnica već priključena na vaš uređaj. U tom položaju
pećnicom se može upravljati samo putem daljinskog upravljača.
• Vraćanje funkcije Wi Fi u prvotno stanje: Ako 30 sekundi ostavite odabirač na položaju za vraćanje funkcije Wi Fi u prvotno
stanje, uključit će se značajka Bluetooth i moći ćete priključiti pećnicu na svoj uređaj u roku od pet minuta.
Ako je priključivanje uspješno, pećnicom će upravljati daljinski upravljač i upalit će se ikona za Wi Fi. Ako priključivanje ne bude
uspješno, isključit će se funkcija Wi Fi i pećnica će se vratiti u prvotno stanje.
Da biste pokrenuli novo priključivanje, trebate isključiti odabirač programa kuhanja s položaja za vraćanje funkcije Wi Fi u
prvotno stanje i ponovno ga pomaknuti na njemu.
Napomena: Dodirni gumbi ne rade ni za jedan položaj funkcije Wi Fi.
Napomena: Važno je uspostaviti dobar signal za Wi-Fi između kućnog usmjerivača i uređaja. Prilikom pokušavanja spajanja
pećnice na usmjerivač ikona treperi uključena tri sekunde i isključena jednu sekundu; ako je već spojena, ikona će se uključiti.
Napomena: Uređaj na koji je instalirana aplikacija mora imati aktiviranu značajku Bluetooth
Napomena: Instalirajte aplikaciju na svoj uređaj prije početka postupka priključivanja
Regulator
termostata
180
210
230
Regulator
funkcije Funkcija (Ovisi o modelu pećnice)
LÁMPA: Kiderült a sütő világítása.
ROŠTILJ: roštilj koristite sa zatvorenim vratima. Gornji grijač koristi se sam i možete podesiti temperaturu. Kako bi se grijači
zagrijali do usijanja potrebno je pet minuta zagrijavanja. Uspjeh je zajamčen za roštilj, kebab i gratiniranajela. Bijelo meso može se
staviti razmaknuto od roštilja; kuhanje traje dulje, no meso će biti sočnije. Možete staviti crveno meso i riblji file na policu s
posudom za kapanje koja je stavlje na ispod.
KUHANJE ZRAKOM: I gornji i donji grijači oriste se kada ventilator cirkulira zrak unutar pećnice. Preporučujemo ovaj način koristite
za piletinu, da peciva, ribu i povrće. Toplina prodire bolje u namirnice te se skraćuje i kuhanje i zagrijavanje. Možete kuhati različitu
hranu istovremeno s istim ili bez istog pripravljanja u jednom ili više položaja. Ovaj način kuhanja omogućava ravnomjernu
raspodjelu topline i sprječava miješanje mirisa. Pričekajte dodatnih desetak minuta ako se namirnice kuhaju istovremeno.
ODLEĐIVANJE: kada je gumb za izbor funkcija podešen na ovaj položaj, ventilator okreće zrak na sobnoj temperaturi oko zaleđene
hrane tako da se odledi za nekoliko minuta bez da sadržaj bjelančevina u hrani bude promijenjen.Temperatura je unaprijed
podešena na 40° C i reguliranje nije moguće.
VENTILATOR I DONJI GRIJA :ČOva funkcija idealna jeza delikatna jela (nabujci).
220
NATURAI KONVEKCIJA: Koriste se gornji i donji elementi pe nice. To je uobi ajeni na in pe enja i pr enja. Idealno jeza pr enje
butine i divlja i, pe enje kola i a i jabukate pripravljanje mekanog i hrskavog jela.
ćčččž ž
čč čć
PIZZA: ova funkcija s kruženjem vrućeg zraka unutar pećnice osigurava odlične rezultate za hranu kao što je pizza ili keksi.
220
190
Funkcija " " omogućuje vam kuhanje na zdraviji način, smanjujući količinu potrebne masnoće ili ulja. Zahvaljujući
posebnoj kombinaciji funkcija kuhanja i ventilatora u kombinaciji s pulsirajućim zrakom ciklusom zraka, zadržat će vlažnost unutar
namirnice, pržit će površinski sloj i koristiti kraće vrijeme kuhanja bez promjene okusa. Posebno je prikladno za kuhanje mesa,
prženog povrća i omleta. Ciklus pulsirajućeg zraka zadržava vlažnost unutar pećnice i sadržaj vlage unutar namirnice, čuvajući
hranjive vrijednosti uz ubrzani ravnomjerni proces kihanja. Isprobajte sve naše recepte i smanjite količinu umaka koji obično
koristite te se oduševite lakoćom korištenja ove nove funkcije!
COOK LIGHT
3.2 Upute Za Uporabu
WIFI ON: Moguće je spajanje pećnice na wifi.
*
WIFI RESET: Omogućava ponovno pokretanje spajanja na wifi.
*Testirano u skladu sa CENELEC EN 60350-1 koji je upotrijebljen za definiranje energetske klase za statičku funkciju.
CANDY SIMPLY-FI:
Podrobne pojedinosti o tome KAKO SPOJITI uređaj simply-Fi iKAKO RABITI uređaj na najbolji mogući
način, posjetite poveznicu http://www.candysimplyfi.com
200
GRILL + VENTILATOR: koristi se gornji grijač zajedno s ventilatorom koji okreće vrući zrak po unutrašnjosti pećnice. Prethodno
zagrijavanje preporučljivo je za crveno meso a nije potrebno za bijelo meso. Pečenje na grillu idealno je za deblje komade mesa kao što su
svinjetina ili perad.
Hranu koju pripremate na grillu postavite izravno u sredinu srednje policu a ispod postavite pliticu za sakupljanje sokova i masti. Za najbolje
rezultate uvijek provjerite da meso nije preblizu grijača i okrenite meso na pola vremena pečenja.
4. Čišćenje i održavanje pećnice
4.1 Opće napomene o čišćenju
Nakon uporabe rešetke za pečenje, izvadite pliticu iz pećnice. Vruću
masnoću ulijte u spremnik i operite pliticu vrućom vodom uz pomoć spužve
i sredstva za pranje posuđa. Ako masne naslage ostanu, uronite pliticu u
vodu i deterdžent. Alternativno možete pliticu oprati u perilici posuđa ili
uporabiti komercijalno sredstvo za pećnice. Nikada ne stavljajte prljavu
pliticu natrag u pećnicu.
BRTVA PROZORA PEĆNICE
Pribor očistite mokrom spužvom i sapunicom prije nego ga isperete i
osušite: izbjegavajte uporabu abrazivnih deterdženata.
Radni vijek uređaja može se produljiti redovitim čišćenjem. Pričekajte da se
pećnica ohladi prije ručnog čišćenja. Pri čišćenju nikada nemojte koristiti
abrazivne deterdžente, čeličnu vunu ni oštre kako ne biste nepovratno
oštetili emajlirane dijelove. Koristite samo vodu, sapun ili deterdžente na
osnovi bjelila (amonijak).
PLITICA ZA PRIKUPLJANJE MASNOĆE
STAKLENI DIJELOVI
Ako se zaprlja, brtva se može očistiti vlažnom spužvom.
PRIBOR
Preporučuje se čišćenje staklenog prozora upijajućim kuhinjskim ručnikom
nakon svake uporabe pećnice. Kako biste uklonili tvrdokornije mrlje,
možete uporabiti spužvu namočenu deterdžentom i dobro iscijeđenu.
Potom isperite vodom.
4.2 Funkcija Aquactiva
Budite pažljivi sa svim vrućim površinama jer one mogu uzrokovati opekline. Koristite destiliranu ili pitku vodu.
2. Postavite funkciju pećnice na Statički ( ) ili Donji ( ) grijač
3. Postavite temperaturu na ikonu Aquactiva
Upozorenje:
1. Stavite 300 ml. vode u spremnik sustava Aquactiva na dnu pećnice.
4. Pričekajte da program odradi 30 minuta.
6. Kad je uređaj hladan, očistite unutarnje površine pećnice mekom krpom.
5. Nakon 30 minuta isključite program i pričekajte da se pećnica rashladi.
Uvjerite se da je pećnica hladna prije nego je dotaknete.
Postupak from koristi paru kako bi pomogao uklanjanju masnoće i ostataka hrane iz pećnice.
300 ml
1- Uklonite rešetku povlačenjem u smjeru strelice na slici.
2- Očistite rešetku pranjem u perilici posu a ili pomoću vlažne spužvice. Osušite rešetku.đ
UKLANJANJE I ČIŠĆENJE REŠETKE
3- Nakon čišćenja, vratite rešetku na njeno mjesto.
4.3 Održavanje
1. Otvorite prednji prozor.
2. Otvorite spojnice kućišta šarki na lijevoj i desnoj strani prednjeg prozora trako da ih gurnete prema dolje.
3. Prozor vratite izvršavanjem postupka obrnutim redoslijedom.
UKLANJANJE PROZORA PEĆNICE
HR 100
HR 101
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
2.3.4. Blokirajte šarke, uklonite vijke i uklonite gornji metalni poklopactako da ga povučete prema gore.
5.6. Uklonite staklo tako da ga pažljivo izvučete iz vrata pećnice (napomena: u pirolitičkim pećnicama uklonite i drugo i treće staklo (ako postoji)).
Na svim staklima oznaka „Pyro“ mora biti čitljiva i nalaziti se na lijevoj strani vrata, pokraj lijeve poprečne šarke. Na taj će način otisnuta oznaka naprvom
staklu biti s unutarnje strane vrata.
7. Po završetku čišćenja ili zamjene sastavite dijelove obrnutim redoslijedom.
UKLANJANJE I ČIŠĆENJE STAKLENIH VRATA
1. Otvorite vrata pećnice.
HR 102
ZAMJENA ŽARULJICE IZ SVJETILJKE
1.. Válassza le a sütőt az erősáramú
3. Ha a hibás izzót cserélni, helyére az üvegbura.
2. Az üveg borítás, csavarja ki az izzót és cserélje ki egy új izzót az azonos típusú.
5. Rješavanje problema
5.1 ČESTA PITANJA
PROBLEM MOGUĆI UZROK RJEŠENJE
Pećnica se ne zagrijava Sat nije postavljen Postavite sat
Nisu postavljeni funkcija
kuhanja i temperatura
Pobrinite se da su potrebne
postavke pravilne
Pećnica se ne zagrijava
Para i kondenzacija na ploči
korisničkog sučelja
Ploču korisničkog sučelja očistite krpom od
mikrovlakana kako biste
uklonili kondenzirani sloj
Dodirno korisničko sučelje
ne reagira
Varnostna Navodila
• Zelenjavo kuhajte v posodi s pokrovom, namesto
na odprtem pekaču.
• Med kuhanjem lahko vlaga kondenzira znotraj
odprtine pečice ali na steklu vrat. To je normalno
stanje. Za zmanjšanje tega učinka počakajte 10-15
minut po vklopu napajanja, preden hrano vstavite v
pečico. V vsakem primeru kondenzacija izgine, ko
pečica doseže temperaturo za kuhanje.
• Pred odstranjevanjem zaščite morate pečico
izklopiti; po čiščenju zaščito namestite nazaj, kot je
to pojasnjeno v navodilih za uporabo.
•Pred čiščenjem morate morebitne ostanke živil
najprej odstraniti.
•Naprave ni dovoljeno namestiti za dekorativnimi
vrati, sicer lahko pride do pregrevanja.• Otroci lahko sodelujejo pri čiščenju in vzdrževalnih
delih le pod nadzorom odraslih.
POZOR: Dostopni deli se med uporabo zelo
segrejejo. Pazite, da se majhni otroci ne približajo!
• Izogibajte se temu, da bi hrano puščali v pečici za
več kot 15/20 minut po kuhanju.
• Uporabljajte samo temperaturno sondo, ki je
namenjena uporabi v tej pečici.
•Prekinitev napajanja mora biti možna bodisi z
odklopom vtikača iz vtičnice, oziroma preko
dodatno vgrajenega stikala, nameščenega skladno s
pravili elektro-stroke.
•Napajalni kabel mora biti vrste H05V2V2-F.
•Neupoštevanje zgornjih predpisov lahko negativno
vpliva na varno uporabo naprave ter izniči garancijo.
• OPOZORILO: Aparat in njegovi dostopni deli se
med uporabo segrejejo. Pazite, da se ne dotaknete
grelcev!
• OPOZORILO: med delovanjem pečice, se njeni
izpostavljeni deli lahko zelo segrejejo. Zato
poskrbite, da bodo tedaj otroci varno oddaljeni.
• Otroci, starejši od 8 let, ter osebe z zmanjšanimi
fizičnimi, zaznavnimi ali umskimi sposobnostmi ali
pomanjkljivimi izkušnjami ter znanjem lahko
uporabljajo aparat le pod nadzorom oseb, ki so
odgovorne za njihovo varnost, in ki so jih seznanili z
varno uporabo aparata ter le v primeru, da
razumejo tveganje, ki je s tem povezano.
• Otroci se ne smejo igrati z aparatom.
• Ne uporabljajte grobih ali jedkih čistil ali ostrih
kovinskih strgal za čiščenje vrat pečice, saj bi lahko
opraskali površino, zaradi takih poškodb pa bi lahko
steklo počilo.
• Pri čiščenju ne uporabljajte aparatov za čiščenje s
paro.
• Vtikač napajalnega kabla priklopite v vtičnico, ki
izpolnjuje zahteve glede napetosti, toka in moči, ki
so navedene na oznaki naprave, vtičnica pa mora
biti tudi ustrezno ozemljena. Vtičnica mora
zagotavljati ustrezno moč, ki je navedena na oznaki
naprave, biti mora ozemljena in v brezhibnem
stanju. Kabel za ozemljitev je rumeno-zelene barve.
Priklop naprave mora izvesti ustrezno usposobljena
oseba. Če vtičnica in vtikač nista združljiva, naj
ustrezno usposobljeni elektro-serviser zamenja
vtičnico s takšno, ki se bo prilegala vtikaču. Vtičnica
in vtikač morata izpolnjevati veljavne norme v
državi, kjer bo naprava priklopljena v omrežje.
Priklop v električno omrežje je možno izvesti tudi
tako, da je napajanje urejeno preko ustrezne
varovalke, vgrajene med napravo in vir napajanja, ki
zagotavlja, da obremenitev omrežja ne presega
predpisane zakonodaje. Rumeno-zelenega kabla ni
dovoljeno prekinjati z varovalko. Vtičnica ali
varovalka, ki je vgrajena med vtičnico in napravo,
morata po namestitvi naprave ostati enostavno
dostopni.
•Če je napajalnik kabel poškodovan, ga je potrebno
nadomestiti z novim ali posebnim kablom, ki je na
voljo pri proizvajalcu, lahko pa tudi kontaktirate
oddelek za podporo kupcem.
•Med postopkom pirolitskega čiščenja se površine
naprave segrejejo bolj kot običajno, zato se tedaj
otroci ne smejo približevati.
•Pri vstavljanju polic se prepričajte, da je
zaustavljalnik na zadnji strani in obrnjen navzgor.
Polico morate vstaviti do konca
• OPOZORILO: Na stene pečice nikoli ne nameščajte
aluminijaste folije ali zaščite za enkratno uporabo, ki
je na voljo v trgovinah. Aluminijasta folija ali
katerakoli druga zaščita lahko ob neposrednem stiku
z vročo emajlirano oblogo povzroči, da se slednja
stali ali poškoduje.
• OPOZORILO: Nikoli ne odstranjujte vratnega
tesnila.
• Za delovanje aparata na nazivni frekvenci niso
potrebne dodatne operacije oz. nastavitve.
SL 103
Vsebina
SL 104
Splošna navodila
105
Opis izdelka
106
Uporaba pečice
107
Čiščenje in vzdrževanje pečice
109
Odpravljanje težav
111
1.1 Varnostni Indikacije
1.2 Električna varnost
1.3 Priporočila
1.4 Installation
1.5 Ravnanje z odpadki in varstvo okolja
1.6 Declaration of compliance
2.1 Pregled
2.2 Dodatna oprema
2.3 rvo UpotrebaP
3.1 Opis zaslona
3.2 Načini pečenja
4.1 Splošne opombe o čiščenju
4.2 Funkcija Aquactiva
4.3 Vzdrževanje
• Snemanje in čiščenje žičnih vodil
• Odstranitev okna pečice
• Odstranitev in čiščenje steklenih vrat
• Zamenjava žarnice
5.1 Pogosto zastavljena vprašanja
1. Splošna navodila
OPOMBA: Funkcije pečice, lastnosti in dodatki, navedeni v tem priročniku se lahko razlikujejo odvisno
od modela, ki ste ga kupili.
Zahvaljujemo se vam za izbiro enega od naših izdelkov. Za najboljše rezultate z vašo pečico pozorno
preberite navodila in jih shranite za poznejšo uporabo. Pred namestitvijo pečice si zabeležite serijsko
številko, tako da jo lahko posredujete osebju službe za stranke, če potrebujete kakšna popravila. Ko
pečico odstranite iz embalaže, preverite, ali se med transportom ni poškodovala. Če ste v dvomih,
pečice ne uporabljajte in se za nasvet obrnite na usposobljenega tehnika. Ves embalažni material
(plastične vrečke, stiropor, žeblje) hranite izven dosega otrok.
Ko pečico prvič vklopite, se lahko razvije močan vonj po dimu, ki ga povzroči lepilo na izolacijskih
ploščah, ki obdajajo pečico ob prvem segrevanju. To je popolnoma normalno in če se zgodi, morate
počakati, da dim izgine, preden položite živila v pečico. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti v
primerih, ko ne upoštevate navodil v tem dokumentu.
1.1 Varnostni Indikacije
Uporaba kakršne koli električne naprave pomeni spoštovanje nekaterih
temeljnih pravil:
- V primeru okvare in/ali slabega delovanja, aparat izklopite in ga ne
spreminjajte.
Pečico uporabljajte le za predvideni namen, ki je samo kuhanje živil; vsa
druga uporaba, na primer kot vir toplote, se šteje kot nepravilna in zato
nevarna. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitno škodo, do
katere pride zaradi nepravilne, neustrezne ali nerazumne uporabe.
- Aparata se ne dotikajte z vlažnimi rokami ali nogami;
- Ne vlecite za napajalni kabel, da odstranite vtič iz vtičnice;
- Na splošno uporaba adapterjev, več vtičnic in podaljškov ni priporočljiva;
1.2 Električna varnost
ZAGOTOVITE, DA ELEKTRIČNE POVEZAVE VZPOSTAVI ELEKTRIČAR ALI
USPOSOBLJEN TEHNIK.
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za škodo, ki nastane zaradi
neupoštevanja teh navodil. Pečica mora biti priključen na električno oskrbo
z ozemljeno vtičnico ali odklopnikom z več poli, odvisno od zakonov, ki
veljajo v državi namestitve. Napajanje mora biti zaščiteno z ustreznimi
varovalkami in uporabljeni kabli morajo imeti prečni prerez, ki lahko
zagotovi ustrezno napajanje pečice.
PRIKLJUČEVANJE
- Nastavitev odklopnika.
Napajanje, s katerim je povezana pečica, mora biti v skladu z zakoni, ki
veljajo v državi namestitve.
Pred priključitvijo pečice na električno omrežje, se posvetujte z
električarjem, da preverite kontinuiteto oskrbe ozemljitvenega priključka
napajanja. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitne nesreče ali
druge težave, ki jih povzroči neupoštevanje povezave pečice na
ozemljitveni priključek ali ozemljeno povezavo, ki ima moteno kontinuiteto.
Ozemljitveni kabel priključen na ozemljitveni priključek pečice mora biti
povezan z ozemljitvenim priključkom napajanja.
OPOMBA: Ker so na pečici lahko potrebna vzdrževalna dela je priporočljivo,
da imate na voljo drugo stensko vtičnico, da lahko pečico povežete z le-to,
če jo odstranite iz prostora, v katerega je nameščena. Napajalni kabel lahko
zamenja samo osebje tehničnega servisa s kablom z enakovrednimi
kvalifikacijami.
- Moč napetosti, ki je navedena namerilniku;
OPOZORILO
Pečica je dostavljena z napajalnim kablom, ki ga lahko povežete le z
električnim napajanjem z 220-240 Vac 50 Hz moči med fazami ali med fazo
in nevtralnim vodom. Pred povezavo pečice z električnim napajanjem, je
pomembno, da preverite:
1.3 Priporočila
•Sten pečice ne oblagajte z alu-folijo ali v oblogami za enkratno uporabo, ki so
na voljo v trgovinah, saj bi se te snovi lahko stalile ob stiku z vročim emajlom,
kar bi poškodovalo emajl.
•Ne nastavljajte previsoke temperature, saj se bo tako pečica manj umazala in
se ne bo razvijal dim. Bolje je, da nekoliko znižate temperaturo in podaljšate
čas pečenja.
• V pečici poleg priložene opreme uporabljajte samo ustrezne pekače,
odporne na zelo visoke temperature.
•Tablica s podatki je ob strani pečice.
•Priporočamo, da po vsaki uporabi na hitro očistite pečico.
1.4 Installation
Za priključitev aparata in morebitno vgradnjo poskrbi kupec in ni
odgovornost proizvajalca. Morebitni posegi s strani pooblaščenega servisa
niso vključeni v garancijo. Električna inštalacija, na katero bo aparat
priključen, mora biti urejena v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi in v
skladu z navodili proizvajalca, zato priporočamo, da vam električno
inštalacijo pred priključitvijo aparata pregledajo usposobljeni strokovnjaki.
Morebitna napačna priključitev in namestitev lahko povzroči poškodbe
oseb, živali ali premoženja. Proizvajalec in prodajalec ne prevzemata
odgovornosti za morebitne poškodbe oseb in/ali nastalo materialno škodo,
do katere bi prišlo zaradi napačne priključitve in/ali vgradnje aparata.
Dovoljena je vgradnja pečice pod delovni pult ali v nišo v visoki kuhinjski
omarici. Zagotoviti morate ustrezno kroženje zraka, ki je potrebno za
hlajenje in zaščito delov v notranjosti. Upoštevajte mere, ki so navedene na
skici na zadnji strani teh navodil.
1.5 Ravnanje z odpadki in varstvo okolja
Ta naprava je označena v skladu z določili Evropske direktive 2012/17/EU o
odpadni električni in elektronski opremi (OEEO). OEEO so tako snovi, ki
onesnažujejo okolje (lahko negativno učinkujejo na okolje) kot osnovni
sestavni deli (ki jih je možno ponovno uporabiti). Pomembno je
pravilno ravnati z OEEO, da pravilno odstranimo in zavržemo
vse snovi, ki onesnažujejo, okolje, ter obnovimo in recikliramo
vse materiale.
Kot posamezniki lahko pomembno vplivamo na to, da OEEO ne
postane okoljska težava; upoštevati moramo le nekaj osnovnih
pravil:
• OEEO moramo odnesti v ustrezne centre za zbiranje odpadkov, ki jih
upravlja občina ali pooblaščeno podjetje. V več državah imajo urejen
prevzem večjih kosov OEEO na domu.
• Z OEEO ne smemo ravnati kot z ostalimi hišnimi odpadki.
PRIHRANEK NA ENERGIJI IN SPOŠTOVANJE DO OKOLJA
Če je le mogoče, se izognite predgrevanju pečice in pečico kar se da
napolnite z živili. Vrata pečice odpirajte kar se da poredko, saj ob vsakem
odpiranju toplota uhaja iz pečice. Občutno boste prihranili na energiji, če
boste pečico izklopili 5 do 10 minut pred predvidenim koncem pečenja in
izrabili preostanek toplote, ki je še v pečici. Tesnila naj bodo vedno čista in
nepoškodovana, da preprečite morebitno uhajanje toplote iz pečice. Če
imate na izbiro tudi časovna obdobja z nižjo ceno električne energije, s
pomočjo programa za zamik vklopa začetka pečenja enostavno prihranite,
če pečenje zamaknete na čas, ko je električna energija cenejša.
• Ob nakupu nove lahko staro napravo vrnemo prodajalcu, ki jo je dolžen
brezplačno prevzeti na osnovi ena za eno, če je oprema enake vrste in ima
enake funkcije kot dobavljena.
SL 105
2
3
4
5
6
1
1.6 Declaration of compliance
Deli aparata, ki pridejo v stik z živili, so izdelani skladno z veljavnimi evropskimi
predpisi (smernica CEE 89/109).
Z oznako na tem proizvodu izjavljamo, na lastno odgovornost, da je
proizvod skladen z vsemi evropskimi zahtevami o varnosti, zdravju in varstvu
okolja, ki se v zakonodaji nanašajo na ta izdelek.
Ko odstranite embalažo, se prepričajte, da vaša nova pečica ni poškodovana. Če
niste prepričani, je ne smete uporabiti, ampak se posvetujte s strokovnjakom.
Poskrbite, da embalaža, npr. plastične vrečke, polistirol, žeblji ipd. ne pridejo v
roke majhnim otrokom, saj so zanje lahko nevarni.
2. Opis izdelka
2.1 Pregled
1. Krmilna plošča
2. Položaji police
(prečna žična rešetka, če je priložena)
3. Kovinska rešetka
4. Ponev
5. Ventilator (za jekleno ploščo)
6. Vrata pečice
2.2 Dodatna oprema (odvisno od modela)
Ponev
1
Zbira ostanke, ki z rešetke kapljajo med kuhanjem živil na rešetki.
Bočna žična mreža
3
Bočnžce mreže, če so vključen.
2
3
54
6
1
2.3 rvo UpotrebaP
• Vklopite prazno pečico za približno 1 uro na najvišjo temperaturo, da odstranite vonj po novem. Pred tem poskrbite za zračenje prostora!
• Operite vso opremo in obrišite notranjost pečice z raztopino vode in detergenta za pomivanje posode.
Pred prvo uporabo pečico očistite.
• Obrišite vse zunanje površine z vlažno krpo.
Kovinska rešetka
2
Za nameščanje pladnjev in krožnikov.
SL 106
10
13
47
8
6
5
2 9
3. Uporaba pečice (odvisno od modela)
3.1 Opis zaslona
OPOZORILO:ko je pečica vgrajena in priklopljena na električno omrežje, oziroma po vsakem izpadu
električne energije (na to vas opozori utripanje vrednosti 12:00 na prikazovalniku) morate nastaviti
točen čas. Spodnja desna lučka LED v tem času utripa ( ). To se doseže nanaslednji način.
• S pomojčo tipko "-" "+" nastavite točen čas.
• Pritisnite gumb Meni ali počakajte 5", nato je ura nastavljena.
POZOR: Pečica deluje le, če je nastavljena ura.
2. Signalna svetilka termostata
1. Gumb za izbiro termostata
3. Konec kuhanja
4. Čas kuhanja
5. Prikaz temperature ali ure
6. Kontrolniki za nastavitev LCD zaslona
7. Minutni skrbnik
8. Nastavitev ure
9. Signalna svetilka Wifi
10. Gumb za izbiro funkcij
FUNKCIJA DEAKTIVIRANJE DELOVANJE OPOMBA
AKTIVIRANJE
ZAKLEPANJE
ZA VARNOST
OTROK
• Funkcijo zaklepa za otroke aktivirate
s pritiskom Nastavitev(+) za najmanj 5
sekund. Od tega trenutka dalje so vse
druge funkcije zaklenjene in na
zaslonu bo v 3-sekundnih intervalih
neprekinjeno utripal napis STOP in
nastavljen čas.
• Funkcija Child Lock se deaktivira
tako, da se dotaknete sledilne
ploščice znova (+) za najmanj 5
sekund. Od tega trenutka se lahko vse
funkcije ponovno izberejo.
• Trikrat pritisnite osrednji gumb
• Pritisnite gumb "-" "+", da
nastavite želeni čas
• Spustite vse gumbe
• Ko nastavljen čas poteče, se aktivira
zvočni alarm. Alarm se zaustavi sam,
lahko pa ga takoj zaustavite s
pritiskom kateregakoli gumba.
• Opozarja na alarm na koncu
nastavljenega časa.
• Med postopkom se na zaslonu
prikaže preostali čas.
• Omogoča uporabo pečice kot budilke
(lahko se aktivira bodisi z delovanjem
pečice ali brez uporabe pečice)
• Izberite funkcijo kuhanja z gumbom
funkcij pečice, želeno temperaturo pa
s termostatom.
• Release all buttons
• Push the central button 1 times
• Press the buttons "-" or "+"to set the
lenght of cooking required
OPOMBA: Če je pečica izklopljena ali
sveti lučka, funkcija načrtovanega
časa kuhanja ne bo delovala.
• Za spreminjanje / spreminjanje
nastavljenega časa pritisnite tipko
MENU in "-" "+".
• Če želite preveriti, koliko časa je še
potrebno, pritisnite gumb MENU 1 čas.
• Omogoča nastavitev časa kuhanja, ki
je potreben za izbrani recept.
• Pritisnite katerikoli gumb, da
ustavite signal. Pritisnite centralni
gumb, da se vrnete na funkcijo ure.
•Ob koncu programa bo program sprožil 3
opozorilne signale in na zaslonu se pojavi
napis Konec.Nastavite stikalo za izbiro
funkcij na "0" za ponovno delovanje ure.
• V nastavljenem času se pečica
izklopi. Če želite ročno izklopiti,
izbirnik funkcije pečice v položaju O. • Za preverjanje prednastavljenega
časa pritisnite centralni gumb 2-krat
• Za spreminjanje nastavljenih
časovnih tipk MENU + "-" “+"
• Omogoča, da nastavite konec časa
kuhanja
• Izberite funkcijo kuhanja z gumbom
funkcij pečice, želeno temperaturo pa
s termostatom.
OPOMBA: Če je pečica izklopljena ali
sveti lučka, funkcija načrtovanega
časa kuhanja ne bo delovala.
•Press the buttons "-" "+" to set the
time at which you wish the oven to
switch off
•Push the central button times2
•Release the buttons
Na primer, če je posoda kuhana 45 minut in
mora biti pripravljena do 12:30, preprosto
izberite želeno funkcijo, nastavite čas
kuhanja na 45 minut in konec časa kuhanja
do 12:30.
• Kuhanje se bo začelo samodejno ob
11:45 (12:30 minus 45 min) in se bo
nadaljevalo do vnaprej nastavljenega časa
končnega kuhanja, ko se bo pečica
samodejno izklopila.
• Po koncu nastavljenega časa kuhanja se
pečica samodejno izklopi in zazvoni zvočni
alarm.
• Ta funkcija se običajno uporablja s
funkcijo "kuhanja".
KONEC
PEČENJA
TRAJANJE
PEČENJA
ŠTEVEC
MINUT
10
12 9
SL 107
1. Izbira programa / 2. Čas trajanja programa / 3. Nastavitev začetka kuhanja / 4- Izbira dodeljenega recepta / 5. Brez povezave in glasovna pomoč /
6. Nasveti, namigi in spletna navodila za uporabo
1 2
3 4
6
5
Hitra navodila so na voljo na POVEZAVI.
Funkcija Wi Fi ima dva različna položaja na stikalu kuhanja:
Če je vpis uspešen, boste pečico upravljali daljinsko in ikona Wi Fi se bo vklopila.
Če pa je vpis neuspešen, se bo Wi Fi izklopil in pečica se bo resetirala.
Za vse podrobnosti o povezavi med aplikacijo in izdelkom glejte Hitra navodila.
ELEKTRONIKA FUNKCIJA ZERO WIFI
Za ponovni vpis je treba stikalo za program kuhanja umakniti s položaja Wi Fi reset in ga ponovno vrniti nanj.
Opomba: Naprava, na katero nameščate aplikacijo, mora imeti aktiviran Bluetooth
•WiFireset:Ko stikalo nastavite na Wi Fi reset za 30”, se bo vklopil Bluetooth in pečico boste lahko vpisali v svojo napravo v roku 5’.
Opomba: Na obeh položajih Wi Fi gumbi na dotik ne delujejo.
Opomba: Pomembno je vzpostaviti dober signal Wi-Fi med domačim usmerjevalnikom in aparatom.
Opomba: Na svojo napravo pred pričetkom vpisa namestite aplikacijo
Ko se pečica poskuša povezati z usmerjevalnikom, ikona utripa s 3” vklopom in 1” izklopom, ko je povezana, pa je ikona vklopljena.
• Vklopljen Wi Fi: Wi Fi je vklopljen samo, če je pečica že vpisana v vašo napravo. Na tem položaju bo pečica vodena samo daljinsko.
Privzeto
T °C
180
210
230
Funkcije Funkcije
Za prižiganje luči v pečici
Samodejno se aktivira tudi ventilator za hlajenje (modeli z ventilatorjem)
ŽAR : P.ri zaprtih vratih pečice Ta funkcija je primerna za peko tanjših kosov mesa. Nastavljanje temperature ni mogoče. Najprej pečico
segrevajte 5 minut, nato postavite jed vanjo. Primerno za peko kebaba, mesa na žaru, gratiniranje .. Belo meso naj bo od grelca bolj
oddaljeno, peče se dlje časa, a bo bolj okusno. Rdeče meso ali ribe pecite na rešetki, pod katero potisnete pekač za lovljenje maščobe.
VENTILIRANA PEČICA : Delujeta oba grelca ter ventilator, tako da vroč zrak kroži v pečici. Ta način priporočamo za peko perutnine, sladic,
rib in zelenjave. Enakomerna temperatura v notranjosti skrajša čas pečenja in predhodnega segrevanja pečice. Naenkrat lahko pečete
različne jedi; vonji se ne bodo pomešali. Če pečete več jedi hkrati, pečenje podaljšajte za približno 10 minut.
ODTALJEVANJE: Okoli živila kroži zrak sobne temperature; tako se živilo hitro odtali z ohranjanjem vseh lastnosti živila.
VENTILATOR IN SPODNJI GRELEC (a): Pečico segreva spodnji grelec, vroč zrak pa zahvaljujoč ventilatorju kroži v notranjosti pečice.
Funkcija je namenjena peki občutljivih jedi (pite- narastki). Jed se ne izsuši in bolje naraste, predvsem to velja za kolače, kruh in druge jedi,
ki se morajo segrevati od spodaj. Pekač potisnite v spodnjo višino vodila.
220
ZGORNJI/SPODNJI GRELEC : Delujeta spodnji in zgornji grelec;ta funkcija je primerna za tradicionalni način peke in jo priporočamo za
peko krač,divjačine, peciva, keksov, jabolk ter za vse jedi, ki jih želite hrustljavo zapeči.
Pizza: Pri tej funkciji vroči zrak kroži v notranjosti pečice, kar zagotavlja popolne rezultate pri peki pizz, kolačev ipd.
220
190
Ta način je še posebej primeren za peko mesa, zelenjave in omlet. Impulzno dotekanje zraka ohranja vlažnost v notranjosti pečice in s tem
tudi v živilu, s čimer se ohrani hranljiva vrednost živila, pečenje pa poteka hitro in enakomerno.
Funkcija vam omogoča bolj zdrav način kuhanja, saj je pri kuhanju s to funkcijo potrebno uporabiti manjšo količino
maščobe ali olja. ventilatorja poskrbi za impulzno kroženje zraka. Na ta način se ohrani
vsebnost vlage v živilu, ki se na površini hitreje zapeče in bolje ohrani okus.
""COOK LIGHT
Zahvaljujoč posebni kombinaciji kuhalnih funkcij in
Preizkusite svoje recepte, pri tem pa zmanjšajte običajno uporabljeno količino preliva, da se prepričate o učinkovitosti te nove funkcije.
Zadovoljni boste z lahkotnostjo pripravljene jedi.
3.2 Načini pečenja
VKLOPLJEN WIFI: Pečica omogoča brezžično povezavo wifi.
*
WIFI RESET: Omogoča ponovni zagon brezžične povezave wifi.
*Testni program skladno s CENELEC EN 60350-1 za določanje energijskega razreda.
Za podrobne informacije KAKO POVEZATI vaš simply-Fi aparat in KAKO GA UPORABLJATI, pojdite na
http://www.candysimplyfi.com
CANDY SIMPLY-FI:
200
ŽAR S KROŽENJEM ZRAKA (a): pri zaprtih vratih pečice Grelec segreva zrak, ki s pomočjo ventilatorja kroži okoli živila. Za rdeče meso je
potrebno predhodno ogrevanje pečice. Ta funkcija je primerna za peko debelejših kosov mesa, a pazite, da živilo ni preblizu grelca. Ta
način je primeren za tudi za peko večje količine perutnine, klobas, rdečega mesa... Postavite živilo na sredino rešetke, v srednji višini ter
podstavite pekač za lovljenje maščobe. Na polovici predvidenega časa pečenja živilo obrnite.
.
SL 108
4. Čiščenje in vzdrževanje pečice
4.1 Splošne opombe o čiščenju
STEKLENI DELI
Po uporabi žara odstranite ponev iz pečice. Prelijte vročo maščobo v
posodo in z gobico ter sredstvom za pomivanje posodo operite v vroči vodi.
Če mastni ostanki niso odstranjeni, potopite posodo v vodo in detergent.
Alternativno lahko posodo pomijete v pomivalnem stroju ali pa uporabite
komercialno čistilo za pečice. Umazane posode nikoli ne postavite nazaj v
pečico.
Pred spiranjem in sušenjem očistite dodatke z vlažno gobico z milom:
izogibajte se uporabi abrazivnih detergentov.
Življenjski cikel aparata se lahko podaljša z rednim čiščenjem. Pred
izvajanjem čiščenja počakajte, da se pečica ohladi. Za čiščenje nikoli ne
uporabljajte abrazivnih čistil, jeklene volne ali ostrih predmetov, saj lahko
nepopravljivo poškodujete emajlirane dele. Uporabljajte samo vodo, mila
ali detergente na osnovi belila (amoniak).
Če je umazano, lahko tesnilo očistite z vlažno gobo.
DODATNA OPREMA
Priporočamo, da stekleno okno po vsaki uporabi pečice očistite z vpojno
kuhinjsko brisačo. Če želite odstraniti bolj trdovratne madeže, lahko
uporabite dobro ožeto gobo, namočeno v detergent, in nato sperite z vodo.
TESNILO OKNA PEČICE
PONEV
4.2 Funkcija Aquactiva
Postopek olajša odstranjevanje maščobe in ostankov živil iz pečice s pomočjo pare.AQUACTIVA
2. Izberite funkcijo pečice Statična pečica ali Gretje spodaj.() ()
Opozorilo: Preden se dotaknete pečice, se prepričajte, da se je ohladila. Dokler je pečica še vroča, bodite zelo previdni, da se ne opečete. Za ta postopek
uporabljajte destilirano ali pitno vodo.
6. Ko je pečica hladna, s krpo obrišite površine v notranjosti.
1. V posodo na dnu pečice vlijte 300 ml vode.AQUACTIVA
4. Pečica naj deluje 30 minut.
3. Temperaturo nastavite na ikono .AQUACTIVA ( )
5. Po 30 minutah izklopite pečico in počakajte, da se ohladi.
300 ml
1- Snemitevodilatako, da jihpotegnetev smeri puščic.
2- Očistitevodila. Lahkojihpomijete v stroju, ali pajihočistite z vlažnogobico in jih nato obrišete do suhega.
3-Po čiščenjunamestitevodilanazajpozgornjihnavodilih v obratnemvrstnemredu.
SNEMANJE IN ČIŠČENJE ŽIČNIH VODIL
4.3 Vzdrževanje
ODSTRANITEV OKNA PEČICE
1. Odprite sprednje okno.
2. Odprite spojke ohišja tečajev na desni in levi strani sprednjega okna tako, da jih potisnete navzdol.
3. Okno znova namestite z izvedbo postopka v obratnem vrstnem redu.
SL 109
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
2.3.4. Zapahnite tečaje, odstranite vijake in odstranite zgornji kovinski pokrov tako, da ga povlečete navzgor.
Na vseh steklih mora biti oznaka »Pyro« čitljiva in nameščena na levi strani vrat, v bližini levega stranskega tečaja. Na ta način bo natisnjena etiketa prvega
stekla bila na notranji strani vrat.
7. Ob koncu čiščenja ali zamenjave sestavite dele v obratnem vrstnem redu.
1. Odprite vrata pečice.
ODSTRANITEV IN ČIŠČENJE STEKLENIH VRAT
5.6. Odstranite steklo, pazljivo gapovlecite iz vrat pečice (opomba: v pirolitičnih pečicah odstranite tudi drugo in tretje steklo (če je nameščeno)).
SL 110
ZAMENJAVA ŽARNICE
1. Pečico izključite iz napajanja.
2. Odvijte stekleni pokrov, odvijte žarnico in jo nadomestite z novo žarnico istega tipa.
3. Ko ste pokvarjeno žarnico zamenjali, znova namestite stekleni pokrov.
5. Odpravljanje težav
5.1 Pogosto zastavljena vprašanja
TEŽAVA MOŽNI VZROK REŠITEV
Pečica se ne segreje. Ura ni nastavljena. Nastavite uro.
Funkcija kuhanja in
temperature ni določena.
Preverite, ali so nastavitve
pravilne.
Pečica se ne segreje.
Para in kondenzacija na
plošči uporabniškega vmesnika.
Ploščo uporabniškega vmesnika očistite s
krpo iz mikrovlaken, da odstranite
kondenzacijsko plast.
Ni odziva uporabniškega
vmesnika na dotik.
SL 111
GR 112
Ενδείξεις ασφαλείας
• Βάλτε το φις της πρίζας σε μία πρίζα εφοδιασμένη
με τρίτη επαφή η οποία αντιστοιχεί με την γείωση και
η οποία πρέπει να είναι συνδεδεμένη και σε
λειτουργία. Για μοντέλα χωρίς φις πρίζας,
τοποθετήστε ένα στάνταρ φις πρίζας στο καλώδιο το
οποίο μπορεί να αντέξει το φορτίο που αναγράφεται
επάνω στην ετικέτα. Ο αγωγός της γείωσης έχει
κίτρινο-πράσινο χρώμα. Αυτή η εργασία θα πρέπει να
εκτελείται από πιστοποιημένο επαγγελματία. Σε
περίπτωση ασυμβατότητας μεταξύ της πρίζας και του
φις της πρίζας της συσκευής, ζητήστε από ένα
πιστοποιημένο ηλεκτρολόγο να αντικαταστήσει την
πρίζα με μία άλλη κατάλληλου τύπου. Η σύνδεση
στην τροφοδοσία του ρεύματος μπορεί επίσης να
γίνει τοποθετώντας ένα ασφαλειοδιακόπτη μεταξύ
της συσκευής και της τροφοδοσίας του ρεύματος ο
οποίος να μπορεί να αντέξει το μέγιστο συνδεδεμένο
φορτίο και να είναι σύμφωνος με την ισχύουσα
νομοθεσία. Το κίτρινο-πράσινο καλώδιο της γείωσης
δεν πρέπει να διακόπτεται από τον
ασφαλειοδιακόπτη. Η πρίζα ή ο ασφαλειοδιακόπτης
που χρησιμοποιείται για την σύνδεση θα πρέπει να
είναι εύκολα προσβάσιμος όταν έχει τοποθετηθεί η
συσκευή στην θέση της.
Εάν έχει πάθει ζημιά το καλώδιο τροφοδοσίας,
αντικαταστήστε το άμεσα σύμφωνα με τις ακόλουθες
οδηγίες:
- αφαιρέστε το καλώδιο τροφοδοσίας του ρεύματος
και αντικαταστήστε το με ένα παρόμοιο καλώδιο το
οποίο είναι συμβατό με την συσκευή (τύπος H05VV-F,
H05V2V2-F).
•Ταπαιδιάκάτωτων8ετώνθαπρέπεινα
παραμένουν σε μία ασφαλή απόσταση από την
συσκευή εάν δεν βρίσκονται υπό συνεχή επίβλεψη.
•Μαγειρέψτεταλαχανικάμέσασεένασκεύοςμε
καπάκι αντί σε έναν ανοιχτό δίσκο.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: σιγουρευτείτε ότι η συσκευή
είναι σβηστή πριν αντικαταστήσετε τον λαμπτήρα,
για να αποφύγετε το ενδεχόμενο ηλεκτροπληξίας.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: για να αποφύγετε οποιοδήποτε
κίνδυνο μπορεί να προκληθεί από την ακούσια
επαναφορά της θερμικής ασφάλειας, η συσκευή δεν
πρέπει να τροφοδοτείται από ενός εξωτερικό
διακόπτη ελέγχου, όπως ένας χρονοδιακόπτης, ή να
συνδέεται σε ένα κύκλωμα το οποίο ενεργοποιείται
και απενεργοποιείται τακτικά.
• Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν θα πρέπει να
εκτελείται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
• Αποφύγετε να αφήνετε τρόφιμα μέσα στον φούρνο
αφού τα έχετε μαγειρέψει για περισσότερο από
15/20 λεπτά.
• Τα παιδιά δεν θα πρέπει να παίζουν με την
συσκευή. Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
εκείνους που έχουν ηλικία 8 ετών και άνω και από
εκείνους που έχουν μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες, χωρίς
εμπειρία ή γνώση του προϊόντος, μόνο εάν
επιβλέπονται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με
την λειτουργία της συσκευής, με ένα ασφαλή τρόπο
και με επίγνωση των πιθανών κινδύνων.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: η συσκευή και τα προσβάσιμα
τμήματα θερμαίνονται πολύ κατά την διάρκεια της
χρήσης. Προσέξτε να μην ακουμπήσετε οποιαδήποτε
θερμά τμήματα.
• Μην χρησιμοποιείτε άγρια ή λειαντικά υλικά ή
αιχμηρές μεταλλικές ξύστρες για να καθαρίσετε τα
τζάμια της πόρτας του φούρνου, γιατί μπορεί να
γρατζουνίσουν την επιφάνεια και να προκαλέσουν
θάμπωμα του τζαμιού.
• Ο φούρνος πρέπει να έχει σβήσει πριν βγάλετε τα
αφαιρούμεναμέρηκαι,μετάτονκαθαρισμό,νατα
συναρμολογείτε και πάλι σύμφωνα με τις οδηγίες.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: τα προσβάσιμα τμήματα μπορεί
να θερμανθούν πολύ όταν χρησιμοποιείται το
ψήσιμο στην σχάρα. Τα παιδιά θα πρέπει να
παραμένουν σε μία ασφαλή απόσταση.
• Μην χρησιμοποιείτε ατμοκαθαριστή.
• Κατά την διάρκεια του μαγειρέματος, μπορεί να
συμπυκνωθεί υγρασία μέσα στον θάλαμο του
φούρνου ή επάνω στο τζάμι της πόρτας. Αυτό είναι
ένα φυσιολογικό φαινόμενο. Για να μειώσετε το
φαινόμενο αυτό, περιμένετε 10-15 λεπτά μετά από
το άναμμα του φούρνου πριν βάλετε τρόφιμα μέσα
στον φούρνο. Σε κάθε περίπτωση, η συμπύκνωση
εξαφανίζεται όταν φτάσει ο φούρνος σε
θερμοκρασία μαγειρέματος.
• Εάν έχει πάθει ζημιά το καλώδιο τροφοδοσίας του
ρεύματος, θα πρέπει να αντικαθίσταται με ένα
καλώδιο ή μία ειδική δέσμη διαθέσιμη από τον
κατασκευαστή ή επικοινωνώντας με την υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης.
- ανοίξτε το κάλυμμα του μπλοκ των ακροδεκτών,
• Αυτή η εργασία θα πρέπει να εκτελείται από
πιστοποιημένο επαγγελματία. Ο αγωγός της
γείωσης (κίτρινο-πράσινο) πρέπει να είναι
μακρύτερος κατά περίπου 10 mm από τους άλλους
αγωγούς. Για οποιεσδήποτε επισκευές,
συμβουλευθείτε μόνο το τμήμα εξυπηρέτησης
πελατών και ζητήστε την χρήση γνήσιων
ανταλλακτικών.
• Η αδυναμία συμμόρφωσης με τα ανωτέρω μπορεί
να θέσει σε κίνδυνο την ασφάλεια της συσκευής και
να ακυρώσει την εγγύηση.
• Μία παρατεταμένη διακοπή της τροφοδοσίας του
ρεύματος που εμφανίζεται κατά τη διάρκεια της
φάσης μαγειρέματος μπορεί να προκαλέσει
δυσλειτουργία της οθόνης. Σε αυτή την περίπτωση
επικοινωνήστε με την υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών.
• Οποιοδήποτε υλικό που έχει χυθεί και περισσεύει
θα πρέπει να αφαιρείται πριν από τον καθαρισμό.
• Δεν απαιτείται περαιτέρω χειρισμός/ρυθμίσεις για
τη λειτουργία της συσκευής στις ονομαστικές
συχνότητες
Зміст
GR 113
Γενικές οδηγίες
114
Περιγραφή του προϊόντος
115
Χρήση του φούρνου
116
Καθαρισμός και συντήρηση φούρνου
118
Αντιμετώπιση προβλημάτων
120
1.1 Ενδείξεις ασφαλείας
1.2 Ηλεκτρική ασφάλεια
1.3 Υποδείξεις
1.4 Встановлення
1.5 Διαχείριση απορριμάτων και προστασία του
περιβάλλοντος
1.6 Декларація відповідності
2.1 Επισκόπηση
2
2.2 Αξεσουάρ
.3 Χρήση για πρώτη φορά
3.1 Περιγραφή πίνακα ελέγχου
3.2 Τρόποι λειτουργίας ψησίματος
4.1 Γενικές οδηγίες για τον καθαρισμό
4.2 Λειτουργία Aquactiva
3
•
• Αφαιρεση του παραθυρου του φουρνου
•
•
4. Συντήρηση
Αφαιρεση και καθαρισμοσ των πλευρικων σχαρων
Καθαρισμοσ μονο του εσωτερικου τζαμιου
τησ πορτασ
Αντικατασταση του λαμπτηρα
5.1 FAQ
1. Γενικές οδηγίες
τον φούρνο από την συσκευασία του, ελέγξτε ότι δεν έχει πάθει ζημιά κατά την διάρκεια της μεταφοράς. Εάν
έχετε οποιαδήποτε αμφιβολία, μην χρησιμοποιήσετε τον φούρνο και επικοινωνήστε με ένα πιστοποιημένο
τεχνικό για συμβουλές. Κρατήστε όλα τα υλικά της συσκευασίας (πλαστικές σακούλες, πολυστερίνες, καρφιά)
μακριά από παιδιά. Όταν ανάβει ο φούρνος για πρώτη φορά, μπορεί να εμφανιστεί έντονος καπνός μαζί με
μυρωδιά, ο οποίος προκαλείται από την κόλλα που υπάρχει επάνω στα μονωτικά πλαίσια που περιβάλουν τον
φούρνο τα οποία θερμαίνονται για πρώτη φορά. Αυτό είναι απολύτως φυσιολογικό και, εάν εμφανιστεί, θα
πρέπει να περιμένετε να διαλυθεί ο καπνός πριν τοποθετήσετε φαγητό μέσα στον φούρνο. Ο κατασκευαστής δεν
φέρει καμία απολύτως ευθύνη σε περίπτωση που δεν τηρούνται οι οδηγίες που περιέχονται σε αυτό το έγγραφο.
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα από τα προϊόντα μας. Για να έχετε τα καλύτερα αποτελέσματα με τον
φούρνο σας, θα πρέπει να διαβάσετε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης και να το φυλάξετε για
μελλοντική αναφορά. Πριν τοποθετήσετε τον φούρνο, σημειώστε τον σειριακό αριθμό έτσι ώστε να μπορείτε να
τον δώσετε στο προσωπικό της υπηρεσίας εξυπηρέτησης πελατών εάν πρέπει να γίνει μία επισκευή. Αφού έχετε
αφαιρέσει
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: οι λειτουργίες του φούρνου, οι ιδιότητες και τα αξεσουάρ που περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο θα διαφέρουν, ανάλογα με το μοντέλο που έχετε
αγοράσει.
1.1 Ενδείξεις ασφαλείας
Використовуйте духовку лише за призначенням, а саме для приготування
їжі. Будь-яке інше використання, наприклад, як джерела тепла, є
неправильним та відповідно небезпечним. Виробник не несе
відповідальності за будь-яку шкоду заподіяну внаслідок неправильного,
невідповідного чи нерозумного використанняприладу.
- не тягніть кабель живлення, щоб витягнути вилку з розетки;
- не торкайтеся приладу вологими чи мокрими руками або ногами;
- як правило, не рекомендується використовувати адаптери, розгалужувачі
та продовжувачі;
Використання будь-якого електричного приладу передбачає дотримання
деяких фундаментальних правил:
у випадку несправності та/чи невідповідної роботи, вимкніть прилад і не
намагайтеся відремонтувати його.
1.2 Ηλεκτρική ασφάλεια
ΣΙΓΟΥΡΕΥΤΕΙΤΕ ΟΤΙ ΟΛΕΣ ΟΙ ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ ΓΙΝΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΕΝΑ
ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΟ Ή ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΤΕΧΝΙΚΟ.
ΣΥΝΔΕΣΗ
- την τάση που υποδεικνύεται επάνω στο όργανο μέτρησης,
Ο φούρνος τροφοδοτείται με ένα καλώδιο τροφοδοσίας το οποίο θα πρέπει να
είναι συνδεδεμένο μόνο με μία παροχή ηλεκτρικού ρεύματος με 220-240 Vac 50
Hz μεταξύ των φάσεων ή μεταξύ της φάσης και του ουδέτερου. Πριν συνδεθεί ο
φούρνος με την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος, είναι σημαντικό να ελέγξετε:
Το καλώδιο τροφοδοσίας με το οποίο συνδέεται ο φούρνος πρέπει να πληροί τις
προϋποθέσεις της ισχύουσας νομοθεσίας στην χώρα τοποθέτησης. Ο
κατασκευαστής δεν φέρει καμία απολύτως ευθύνη για τυχόν ζημιά που έχει
προκληθεί από μη τήρηση αυτών των οδηγιών. Ο φούρνος πρέπει να είναι
συνδεδεμένος σε μία παροχή ηλεκτρικού ρεύματος με γειωμένη πρίζα τοίχου ή
ένα πολλαπλό ασφαλειοδιακόπτη, ανάλογα με την ισχύουσα νομοθεσία στην
χώρα τοποθέτησης. Η τροφοδοσία του ηλεκτρικού ρεύματος θα πρέπει να
προστατεύεται με κατάλληλες ασφάλειες και τα καλώδια που χρησιμοποιούνται
πρέπει να έχουν διατομή η οποία να εγγυάται την σωστή τροφοδοσία του
φούρνου.
- την ρύθμιση του ασφαλειοδιακόπτη.
Το καλώδιο της γείωσης που συνδέεται στον ακροδέκτη γείωσης του φούρνου
πρέπει να είναι συνδεδεμένο με τον ακροδέκτη της γείωσης της παροχής
ηλεκτρικού ρεύματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Πριν συνδέσετε τον φούρνο με την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος, ζητήστε από ένα
πιστοποιημένο ηλεκτρολόγο να ελέγξει την συνέχεια του ακροδέκτη της γείωσης
της παροχής ηλεκτρικού ρεύματος. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία απολύτως
ευθύνη για τυχόν ατυχήματα ή άλλα προβλήματα προκληθούν από την αμέλεια
σύνδεσης του φούρνου με τον ακροδέκτη της γείωσης ή από μία σύνδεση με την
γείωση η οποία έχει ελαττωματική συνέχεια.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: λόγω του ότι ο φούρνος μπορεί να προϋποθέτει λειτουργία
συντήρησης, καλό είναι να διατηρείτε διαθέσιμη άλλη μία πρίζα τοίχου έτσι ώστε
να μπορεί να συνδεθεί σε αυτήν ο φούρνος εάν αφαιρεθεί από τον χώρο στον
οποίο είναι τοποθετημένος. Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να αντικαθίσταται
μόνο από προσωπικό της τεχνικής υπηρεσίας ή από τεχνικούς με αντίστοιχες
πιστοποιήσεις.
Όταν είναι σβηστός ο φούρνος μπορεί να υπάρχει ένα ασθενές φως γύρω από τον
κεντρικό κύριο διακόπτη. Αυτό είναι απόλυτα φυσιολογικό. Μπορεί να σβήσει
απλά γυρίζοντας ανάποδα την πρίζα της συσκευής ή αλλάζοντας θέση μεταξύ των
ακροδεκτών τροφοδοσίας.
1.3 Υποδείξεις
Μετάαπόκάθεχρήσητουφούρνου,έναςελάχιστοςκαθαρισμόςθαδιατηρήσει
τονφούρνοεντελώςκαθαρό.
Μην σκεπάζετε τα τοιχώματα του φούρνου με αλουμινόχαρτο ή προστατευτικά
μίας χρήσης που διατίθενται από τα καταστήματα. Το αλουμινόχαρτο ή
οποιοδήποτε άλλο προστατευτικό, όταν είναι σε άμεση επαφή με το θερμό
σμάλτο, υπάρχει κίνδυνος να λιώσει και να καταστρέψει το σμάλτο των
εσωτερικών τοιχωμάτων. Για να προλάβετε υπερβολικό λέρωμα του φούρνου σας
με αποτέλεσμα έντονους καπνούς και μυρωδιές, σας συνιστούμε να μην
χρησιμοποιείτε τον φούρνο σε πολύ υψηλή θερμοκρασία. Είναι καλύτερο να
παρατείνετε τον χρόνο ψησίματος και να χαμηλώσετε λίγο την θερμοκρασία.
Συμπληρωματικά με τα αξεσουάρ που παρέχονται μαζί με τον φούρνο, σας
συμβουλεύουμε να χρησιμοποιείτε μόνο δίσκους και φόρμες ψησίματος
ανθεκτικές σε πολύ υψηλές θερμοκρασίες.
1.4 Встановлення
Ο κατασκευαστής δεν έχει καμία υποχρέωση να κάνει την τοποθέτηση. Εάν
χρειάζεται η παροχή υποστήριξης του κατασκευαστή για την επισκευή βλαβών
που έχουν προκύψει από λανθασμένη τοποθέτηση, αυτή η παροχή
υποστήριξης δεν καλύπτεται από την εγγύηση. Πρέπει να ακολουθούνται οι
οδηγίες τοποθέτησης για πιστοποιημένο επαγγελματία. Η λανθασμένη
τοποθέτηση μπορεί να προκαλέσει βλάβη ή τραυματισμό σε ανθρώπους, ζώα
ή αντικείμενα. Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπόλογος για
τέτοιες βλάβες ή τραυματισμούς.
Ο φούρνος μπορεί να βρίσκεται μόνο ψηλά σε μία στήλη. Πριν από την στήριξη
του, πρέπει να σιγουρευτείτε ότι υπάρχει καλός εξαερισμός στον χώρο του
φούρνου που θα επιτρέψει την σωστή κυκλοφορία του αέρα που απαιτείται
για την ψύξη και την προστασία των εσωτερικών μερών. Κάντε τα ανοίγματα
που προσδιορίζονται στην τελευταία σελίδα ανάλογα με τον τύπο
τοποθέτησης.
1.5 Διαχείριση απορριμάτων και προστασία του περιβάλλοντος
- τα WEEE δεν θα πρέπει να αντιμετωπίζονται σαν οικιακά απορρίμματα,
Αυτή η συσκευή έχει σήμανση σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία
2012/19/EU σχετικά με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού (WEEE). Η WEEE περιλαμβάνει τόσο
ρυπογόνες ουσίες (οι οποίες μπορούν να έχουν αρνητικές
επιπτώσεις στο περιβάλλον) όσο και βασικά εξαρτήματα (τα οποία
μπορούν να χρησιμοποιηθούν και πάλι). Είναι σημαντικό να
υποβάλλονται τα WEEE σε συγκεκριμένες επεξεργασίες έτσι ώστε να
αφαιρούνται και να απορρίπτονται όλα τα ρυπογόνα στοιχεία. Τα άτομα μπορούν
να διαδραματίσουν σημαντικό ρόλο στην εξασφάλιση ότι τα WEEE δεν
θα αποτελέσουν ένα ζήτημα για το περιβάλλον, είναι απαραίτητο να ακολουθείτε
μερικούς βασικούς κανόνες:
Σε πολλές χώρες, μπορεί να υπάρχουν διαθέσιμες συλλογές από το σπίτια για
μεγάλα WEEE. Όταν αγοράζετε μία καινούργια συσκευή, η παλιά μπορεί να
επιστραφεί στον πωλητή ο οποίος ο οποίος πρέπει να την παραλάβει χωρίς
χρέωση σε μία αναλογία μία προς μία, εφόσον η συσκευή αυτή είναι ισοδύναμου
τύπου και έχει τις ίδιες λειτουργίες με την παρεχόμενη συσκευή.
- τα WEEE θα πρέπει να μεταφέρονται στις ειδικές περιοχές συλλογής που
διαχειρίζονται από τις δημοτικό συμβούλιο ή από εξουσιοδοτημένες εταιρείες.
GR 114
ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗ ΚΑΙ ΣΕΒΑΣΜΟΣ ΣΤΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
Όπου είναι εφικτό, αποφύγετε την προθέρμανση του φούρνου και προσπαθείτε πάντα να τον γεμίζετε. Ανοίγετε την πόρτα του φούρνου όσο το δυνατόν λιγότερο συχνά,
γιατί διασκορπίζεται η θέρμανση από τον θάλαμο κάθε φορά που ανοίγει. Για μία σημαντική εξοικονόμηση ενέργειας, σβήνετε τον φούρνο μεταξύ 5 και 10 λεπτών πριν
από τον προγραμματισμένο τερματισμό του χρόνου μαγειρέματος, και χρησιμοποιείστε την θερμότητα που απομένει την οποία εξακολουθεί να δημιουργεί ο φούρνος.
Καθαρίστε καθαρές τις τσιμούχες καθαρές και σωστά τοποθετημένες στις θέσεις τους, για να αποφύγετε διαφυγή της θερμότητας έξω από τον θάλαμο. Εάν έχετε ρολόι
παροχής με νυχτερινό τιμολόγιο, το πρόγραμμα "καθυστερημένου μαγειρέματος" κάνει ευκολότερη την εξοικονόμηση ενέργειας, μεταφέροντας την έναρξητης
διαδικασίας μαγειρέματος την ώρα που ισχύει η μειωμένη χρέωση.
• Τοποθετώντας το αναγνωριστικό επάνω σε αυτό το προϊόν, επιβεβαιώνουμε την συμβατότητα με όλες τις σχετικές Ευρωπαϊκές προϋποθέσεις ασφάλειας, υγείας
και προστασίας του περιβάλλοντος που εφαρμόζονται για αυτό το προϊόν σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία.
• Με το παρόν η Candy Hoover Group, δηλώνει ότι αυτή η συσκευή που έχει σήμανση με πληροί τις βασικές προϋποθέσεις της Οδηγίας 2014/53/EU.
Για να λάβετε ένα αντίγραφο της δήλωσης συμμόρφωσης, σας παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με τον κατασκευαστή στο: www.candy-group.com
1.6 Декларація відповідності
2
3
4
5
6
1
2. Περιγραφή του προϊόντος
2.1 Επισκόπηση
1. Πίνακας ελέγχου
2. Θέσεις ράφι
(πλευρικό συρμάτινο
καλώδιο εάν περιλαμβάνεται)
3. Μεταλλική σχάρα
4. Ρίξτε τη λεκάνη
5. Ανεμιστήρας (πίσω από την
πλάκα χάλυβα)
6. Πόρτα φούρνου
2.2 Αξεσουάρ (ανάλογα με το μοντέλο)
Δοχείο συλλογής
1
Συλλέγει τα υπολείμματα τα οποία στάζουν κατά την διάρκεια
του ψησίματος των τροφών επάνω στις σχάρες.
εγκάρσια σύρμα πλέγματα
3
Πλευρική σύρμα πλέγμα εάν περιλαμβάνεται.
2
3
54
6
1
2.3 Χρήση για πρώτη φορά
Καθαρίστε τον φούρνο πριν τον χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά. Σκουπίστε τις εξωτερικές επιφάνειες με ένα νοτισμένο μαλακό πανί. Πλύνετε όλα τα
αξεσουάρ μέσα στον φούρνο και σκουπίστε με ένα διάλυμα ζεστού νερού και κατάλληλου καθαριστικού υγρού. Ρυθμίστε τον άδειο φούρνο στην
μέγιστη θερμοκρασία και αφήστε τον αναμμένο για περίπου 1 ώρα, αυτό θα αφαιρέσει τυχόν υπολειπόμενες μυρωδιές της καινούργιας συσκευής.
ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Μεταλλική σχάρα
2
Συγκρατεί φόρμες ψησίματος και ταψιά.
GR 115
10
13
47
8
6
5
2 9
3. Χρήση του φούρνου ανάλογα με το μοντέλο()
3.1 Περιγραφή πίνακα ελέγχου
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η πρώτη ενέργεια που πρέπει να εκτελεστεί μετά την τοποθέτηση του φούρνου
ή μετά τη διακοπή της τροφοδοσίας ρεύματος (αυτό είναι γνωστό ότι η οθόνη παλλόμενο και
δείχνει 12:00) ρυθμίζει τη σωστή ώρα. Η κάτω δεξιά ενδεικτική λυχνία LED αναβοσβήνει
ταυτόχρονα ( ).
• Ρυθμίστε την ώρα με τα κουμπιά "-" "+".
• Πατήστε το πλήκτρο Menu (Μενού) ή περιμένετε 5" και το ρολόι θα ρυθμιστεί.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Ο φούρνος θα λειτουργήσει μόνο για τη ρύθμιση του ρολογιού
7. Λεπτά λεπτά
5. Εμφάνιση θερμοκρασίας ή ρολογιού
2. Λυχνία σήματος θερμοστάτη
9. Λυχνία σήματος Wifi
1. Διακόπτης επιλογής θερμοστάτη
3. Τέλος μαγειρέματος
6. Έλεγχοι ρύθμισης οθόνης LCD
10. Κουμπί επιλογής λειτουργίας
8. Ρύθμιση ρολογιού
4. Χρόνος μαγειρέματος
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΩΣ ΝΑ ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ ΤΙ ΚΆΝΕΙ ΣΗΜΕΙΩΣΗ
ΠΩΣ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ
ΚΛΕΙΔΑΡΙΑ
• Η λειτουργία ασφάλειας για τα παιδιά
ενεργοποιείται αγγίζοντας το στοιχείο
Set (Ρυθμιση) (+) για τουλάχιστον 7
δευτερόλεπτα. Από αυτή τη στιγμή
κάθε άλλη λειτουργία κλειδώνει και η
οθόνη θα αναβοσβήνει ανά 3 δευτ. την
ένδειξη STOP (ΔΙΑΚΟΠΗ) και τη
ρυθμισμένη ώρα διακοπτόμενα.
• Η λειτουργία παιδική κλειδαριά
απενεργοποιείται αγγίζοντας το
touchpad Set (+) ξανά για τουλάχιστον
5 δευτερόλεπτα.Από τη στιγμή αυτή
όλες οι λειτουργίες είναι επιλέξιμες
ξανά.
• Πατήστε τα πλήκτρα "-" "+" για να
ρυθμίσετε τον απαιτούμενο χρόνο
• Απελευθερώστε όλα τα κουμπιά
• Πιέστε το κεντρικό κουμπί 3 φορές •Μόλις παρέλθει ο χρόνος της
ρύθμισης, ενεργοποιείται ηχητικός
συναγερμός. Αυτός ο συναγερμός
σταματά αυτόματα, αλλά μπορείτε να
τον σταματήσετε άμεσα πατώντας
οποιοδήποτε πλήκτρο.
•Ακούγεταιξυπνητήριστοτέλοςτης
καθορισμένης ώρας.
•Κατάτηδιάρκειατηςδιαδικασίας,
στην οθόνη εμφανίζεται ο υπόλοιπος
χρόνος.
• Επιτρέπει τη χρήση του φούρνου ως
ξυπνητήρι (θα μπορούσε να ενεργοποιηθεί
είτε με τη λειτουργία του φούρνου είτε
χωρίς τη λειτουργία του φούρνου)
• Αφήστε όλα τα κουμπιά
• Πατήστε τα κουμπιά "-" ή "+" για να
ρυθμίσετε τη διάρκεια της
μαγειρέματος που απαιτείται
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν ο φούρνος είναι
απενεργοποιημένος ή η λυχνία
λειτουργεί, η λειτουργία χρονικού
προγραμματισμού μαγειρέματος δεν
λειτουργεί.
• Επιλέξτε τη λειτουργία
μαγειρέματος με τον περιστροφικό
διακόπτη λειτουργίας του φούρνου
και την επιθυμητή θερμοκρασία
μαγειρέματος με τον περιστροφικό
διακόπτη του θερμοστάτη.
• Πιέστε το κεντρικό κουμπί 1 φορά
• Για να ελέγξετε πόσο χρονικό
διάστημα αφήνετε να τρέξει, πατήστε το
πλήκτρο MENU 1.
• Επιτρέπει την προεπιλογή του χρόνου
μαγειρέματος που απαιτείται για την
επιλεγμένη συνταγή.
• Για να τροποποιήσετε / αλλάξετε την
προκαθορισμένη ώρα πιέστε τα
πλήκτρα MENU και "-" "+".
• Πατήστε οποιοδήποτε κουμπί για
να σταματήσετε το σήμα. Πιέστε το
κεντρικό κουμπί για να επιστρέψετε
στη λειτουργία ρολογιού.
•Στο τέλος του προγράμματος, το
πρόγραμμα μεταδίδει 3 προειδοποιητικά
σήματα και η ένδειξη End (Τέλος)
εμφανίζεται στην οθόνη.
Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογής λειτουργίας
στηθέση"0"γιαναεπανέλθετεστη
λειτουργία ρολογιού.
• Κατά το χρόνο ρύθμισης, ο φούρνος
θα σβήσει. Για να απενεργοποιήσετε
χειροκίνητα, γυρίστε τον επιλογέα
λειτουργίας φούρνου στη θέση O.
• Για να τροποποιήσετε την
προκαθορισμένη ώρα πιέστε τα
πλήκτρα MENU + "-" “+"
• Σας επιτρέπει να ορίσετε το τέλος
του χρόνου μαγειρέματος
• Για να ελέγξετε την προκαθορισμένη
ώρα πιέστε το κεντρικό κουμπί 2
φορές
• Πατήστε τα πλήκτρα "-" "+" για να
ρυθμίσετε την ώρα κατά την οποία
θέλετε να απενεργοποιηθεί το φούρνο
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν ο φούρνος είναι
απενεργοποιημένος ή η λυχνία
λειτουργεί, η λειτουργία χρονικού
προγραμματισμού μαγειρέματος δεν
λειτουργεί.
• Επιλέξτε τη λειτουργία μαγειρέματος
με τον περιστροφικό διακόπτη
λειτουργίας του φούρνου και την
επιθυμητή θερμοκρασία
μαγειρέματος με τον περιστροφικό
διακόπτη του θερμοστάτη.
• Πιέστε το κεντρικό κουμπί 2 φορές
• Απελευθερώστε τα κουμπιά
• Στο τέλος της ώρας ρύθμισης του
μαγειρέματος, ο φούρνος θα σβήσει
αυτόματα και θα ακούγεται ένας ηχητικός
συναγερμός.
•Τομαγείρεμαθαξεκινήσειαυτόματαστις
11:45 (12:30 μείον 45 λεπτά) και θα
συνεχιστεί μέχρι το προκαθορισμένο τέλος
του χρόνου μαγειρέματος, όταν ο φούρνος
θα απενεργοποιηθεί αυτόματα.
• Αυτή η λειτουργία χρησιμοποιείται
συνήθως με τη λειτουργία "χρόνος
μαγειρέματος".
Για παράδειγμα, εάν το πιάτο πρέπει να
μαγειρευτεί για 45 λεπτά και πρέπει να είναι
έτοιμο μέχρι τις 12:30, απλά επιλέξτε την
απαιτούμενη λειτουργία, ρυθμίστε το χρόνο
μαγειρέματος σε 45 λεπτά και το τέλος του
χρόνου μαγειρέματος στις 12:30.
ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ
ΜΑΓΕΙΡΟΥ
ΧΡΌΝΟΣ
ΜΑΓΕΙΡΈΜΑΤΟΣ
ΛΕΠΤΟ
ΦΡΟΝΤΙΖΩΝ
10
12 9
GR 116
1. Επιλογή προγράμματος / 2. Διάρκεια προγράμματος / 3. Ρύθμιση έναρξης μαγειρέματος / 4- Ειδική επιλογή συνταγών / 5. Εκτός σύνδεσης και
φωνητική υποστήριξη / 6. Συμβουλές, προτάσεις και διαδικτυακό εγχειρίδιο χρήσης
1 2
3 4
6
5
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ELETTRONICA ZERO WIFI
• Wi Fi επαναφορά: Αφού αφήσετε τον επιλογέα επαναφοράς Wi Fi για 30”, η λειτουργία Bluetooth ενεργοποιείται και θα είστε σε
θέση να εγγράψετε το φούρνο στη συσκευή σας εντός 5’.
Ο Γρήγορος οδηγός είναι διαθέσιμος στη διεύθυνση ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ.
Για να συνεχίσετε με νέα εγγραφή, ο επιλογέας προγράμματος μαγειρέματος πρέπει να τεθεί εκτός της θέσης επαναφοράς Wi Fi και να
επανέλθει σε αυτή.
Σημείωση: Είναι σημαντικό να επιτύχετε ισχυρό σήμα Wi-Fi μεταξύ του οικιακού δρομολογητή και της συσκευής. Όταν ο φούρνος
προσπαθεί να συνδεθεί στο δρομολογητή, το εικονίδιο θα αναβοσβήνει με ρυθμό 3” ενεργό και 1” ανενεργό, όταν έχει ήδη συνδεθεί,
το εικονίδιο θα ενεργοποιηθεί.
•WiFiενεργό:Το Wi Fi ενεργοποιείται μόνο εάν ο φούρνος έχει ήδη εγγραφεί στη συσκευή σας. Σε αυτή τη θέση, ο φούρνος ελέγχεται
μόνο απομακρυσμένα.
Σημείωση: Για τις δύο θέσεις Wi Fi, τα πλήκτρα αφής δεν λειτουργούν.
Εάν η εγγραφή είναι επιτυχής, ο φούρνος θα ελέγχεται απομακρυσμένα και το εικονίδιο Wi Fi θα ενεργοποιηθεί. Εάν η εγγραφή δεν
είναι επιτυχής, το Wi Fi θα απενεργοποιηθεί και θα εκτελεστεί επαναφορά του φούρνου.
Σημείωση: Εγκαταστήστε την εφαρμογή στη συσκευή σας πριν την έναρξη της εγγραφής
Σημείωση: Η συσκευή στην οποία εγκαθίσταται η εφαρμογή πρέπει να έχει ενεργοποιημένη τη λειτουργία Bluetooth
Για τις λεπτομέρειες που σχετίζονται με το σύνδεσμο μεταξύ της εφαρμογής και του προϊόντος, ανατρέξτε στο Γρήγορο οδηγό.
Το Wi Fi έχει δύο διαφορετικές θέσεις στον επιλογέα μαγειρέματος:
T ° C
Προτεινόμενη
180
210
230
Επιλογέας
λειτουργίας
Λειτουργία (εξαρτάται από το μοντέλο του φούρνου)
ΛΑΜΠΑ: Ανάβει τον φωτισμό του φούρνου.
ΓΚΡΙΛ: Χρησιμοποιείστε το γκριλ με την πόρτα κλειστή.
Χρησιμοποιείται μόνο το επάνω θερμαντικό στοιχείο και μπορείτε να ρυθμίσετε την θερμοκρασία. Απαιτούνται πέντε λεπτά προθέρμανσης έτσι
ώστε να θερμανθούν και να ζεσταθούν τα θερμαντικά στοιχεία. Η επιτυχία είναι εγγυημένη για ψήσιμο στην σχάρα, κεμπάπ και ψητά στον φούρνο.
Τα λευκά κρέατα πρέπει να τοποθετούνται σε μία απόσταση από το γκριλ· ο χρόνος μαγειρέματος είναι μεγαλύτερος, αλλά το κρέας θα είναι πιο
νόστιμο. Μπορείτε να βάλετε κόκκινα κρέατα και φιλέτα ψαριού στο ράφι με τον δίσκο συλλογής από κάτω.
ΨΗΣΙΜΟ ΜΕ ΑΕΡΑ: Σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε αυτή την μέθοδο για πουλερικά, ζυμαρικά, ψάρι και λαχανικά. Η θερμότητα διεισδύει
καλύτερα μέσα στην τροφή και μειώνονται οι χρόνοι μαγειρέματος και προθέρμανσης. Μπορείτε να μαγειρέψετε ταυτόχρονα διαφορετικές
τροφές με ή χωρίς την ίδια προετοιμασία σε μία ή περισσότερες θέσεις. Αυτή η μέθοδος μαγειρέματος παρέχει ομοιόμορφη κατανομή της
θερμότητας και οι μυρωδιές δεν αναμιγνύονται.
Αφήστε περίπου δέκα λεπτά επιπλέον όταν μαγειρεύετε ταυτόχρονα τρόφιμα.
ΑΠΟΨΥΞΗ: Όταν ρυθμίζεται ο επιλογέας σε αυτή την θέση. Ο ανεμιστήρας ανακυκλώνει αέρα 40oC γύρω από τα κατεψυγμένα τρόφιμα έτσι ώστε
να τα ξεπαγώσει σε μερικά λεπτά χωρίς να χάνονται ή να μεταβάλλονται οι πρωτεΐνες που περιέχουν τα τρόφιμα.
ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ + ΚΑΤΩ ΘΕΡΜΑΝΤΙΚΟ ΣΤΟΙΧΕΙΟ: Χρησιμοποιείται το κάτω θερμαντικό στοιχείο με τον ανεμιστήρα να ανακυκλώνει τον αέρα μέσα
στον φούρνο. Αυτή η μέθοδος είναι ιδανική για τάρτες με ζουμερά φρούτα, τάρτες, γλυκά και πατέ.
Δεν αφήνει τα τρόφιμα να στεγνώσουν και βοηθάει να φουσκώσουν τα κέικ, η ζύμη του ψωμιού και άλλα τρόφιμα που μαγειρεύονται από το κάτω
μέρος. Τοποθετήστε το ράφι στην μεσαία θέση.
220
ΣΥΜΒΑΤΙΚΟ ΨΗΣΙΜΟ: Χρησιμοποιείται και το επάνω, και το κάτω θερμαντικό στοιχείο. Προθερμάνετε τον φούρνο για περίπου δέκα λεπτά. Η
μέθοδος αυτή είναι ιδανική για όλα τα παραδοσιακά ψησίματα. Για ροδοκοκκίνισμα κόκκινου κρέατος, roast beef, μπούτι αρνιού, κυνήγι, φαγητό
τυλιγμένο σε αλουμινόχαρτο (papillotes), γλυκά με νυφάδες. Τοποθετήστε το φαγητό και τον δίσκο του επάνω στο ράφι στην μεσαία θέση.
ΠΙΤΣΑ: Με αυτή η λειτουργία ανακυκλώνεται θερμός αέρας μέσα στον φούρνο για να εξασφαλίσει τέλειο αποτέλεσμα για πιάτα όπως πίτσα ή κέικ.
220
190
Η λειτουργία σας επιτρέπει να μαγειρεύετε με πιο υγιεινό τρόπο, μειώνοντας την απαιτούμενη ποσότητα λιπαρών ή ελαίων. Χάρη στη
χρήση της σχάρας και του ανεμιστήρα σε συνδυασμό με έναν κύκλο αέρα με παλμούς, θα διατηρήσει την περιεκτικότητα σε υγρασία του φαγητού,
ψήνοντας στην επιφάνεια και χρησιμοποιώντας μικρότερο χρόνο μαγειρέματος χωρίς να υπονομεύσει τη γεύση.
"COOK LIGHT"
Είναι ιδιαίτερα κατάλληλο για το μαγείρεμα κρέατος, ψημένα λαχανικά και ομελέτες. Ο κύκλος του παλμικού αέρα διατηρεί την υγρασία στο
εσωτερικό του φούρνου και την περιεκτικότητα σε υγρασία του φαγητού, διατηρώντας τις θρεπτικές τιμές και εξασφαλίζοντας ταχεία ομοιογενή
διαδικασία μαγειρέματος. Δοκιμάστε όλες τις συνταγές σας και μειώστε το ποσό της σάλτσας που συνήθως χρησιμοποιείτε και δοκιμάστε την
ελαφρότητα αυτής της νέας λειτουργίας!
3.2 Τρόποι λειτουργίας ψησίματος
WIFI ΕΝΕΡΓΟ: Ο φούρνος επιτρέπει τη σύνδεση wifi.
*
WIFI ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ: Επιτρέπει την επανεκκίνηση της σύνδεσης wifi.
*Δοκιμασμένο σύμφωνα με το CENELEC EN 60350-1 που χρησιμοποιείται για τον προσδιορισμό της ενεργειακής κλάσης για λειτουργία εξαερισμού.
CANDY SIMPLY-FI:
Για λεπτομέρειες σχετικά με τον ΤΡΟΠΟ ΣΥΝΔΕΣΗΣ της συσκευής simply-Fi και τον ΤΡΟΠΟ ΧΡΗΣΗΣ της
με βέλτιστα αποτελέσματα, μεταβείτε στη διεύθυνση http://www.candysimplyfi.com
200
ΓΚΡΙΛ ΜΕ ΥΠΟΒΟΗΘΗΣΗ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ: Χρησιμοποιείστε το turbo-γκριλ με την πόρτα κλειστή.
Χρησιμοποιείται το επάνω θερμαντικό στοιχείο με τον ανεμιστήρα να ανακυκλώνει τον αέρα μέσα στον φούρνο. Η προθέρμανση είναι απαραίτητη
για κόκκινα κρέατα αλλά όχι για άσπρα κρέατα. Ιδανική για μαγείρεμα τροφών μεγάλου πάχους, ολόκληρων κομματιών όπως ψητό χοιρινό,
πουλερικά κλπ. Τοποθετήστε το φαγητό που πρέπει να ψηθεί στην σχάρα απευθείας επάνω στο κέντρο του ραφιού, στην μεσαία θέση. Σπρώξτε
τον δίσκο συλλογής κάτω από το ράφι για να μαζέψετε τους χυμούς. Σιγουρευτείτε ότι το φαγητό δεν είναι πολύ κοντά στο γκριλ. Γυρίστε το
φαγητό στον μισό χρόνο του ψησίματος.
GR 117
4. Καθαρισμός και συντήρηση φούρνου
4.1 Γενικές οδηγίες για τον καθαρισμό
Εάν είναι βρώμικη, η τσιμούχα μπορεί να καθαριστεί με ένα ελαφρά νοτισμένο
σφουγγάρι.Ο κύκλος ζωής της συσκευής μπορεί να επεκταθεί μέσω τακτικού καθαρισμού.
Περιμένετε μέχρι να κρυώσει ο φούρνος πριν κάνετε οποιεσδήποτε εργασίες
χειροκίνητου καθαρισμού. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά με
κόκκους, σύρμα καθαρισμού ή αιχμηρά αντικείμενα για τον καθαρισμό, έτσι
ώστε να μην προκληθεί ανεπανόρθωτη ζημία στα επισμαλτωμένα μέρη.
Χρησιμοποιήστε μόνο νερό, σαπούνι ή απορρυπαντικά με βάση λευκαντικά
(αμμωνία).
ΓΥΑΛΙΝΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Καλό είναι να καθαρίζετε το τζάμι της πόρτας με απορροφητικό χαρτί κουζίνας
μετά από κάθε χρήση του φούρνου. Για να αφαιρέστε πιο επίμονους λεκέδες,
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα σφουγγάρι νοτισμένο με καθαριστικό, καλά
στυμμένο, και να ξεπλύνετε μετά με νερό.
ΤΣΙΜΟΥΧΑ ΤΖΑΜΙΟΥ ΠΟΡΤΑΣ
ΑΞΕΣΟΥΑΡ
Καθαρίστε τα αξεσουάρ με ένα βρεγμένο σφουγγάρι με σαπούνι, πριν τα
ξεπλύνετε και τα στεγνώσετε: αποφύγετε την χρήση απορρυπαντικά με
κόκκους.
ΔΟΧΕΙΟ ΣΥΛΛΟΓΗΣ
Μετά από την χρήση του γκριλ, αφαιρέστε το δοχείο από τον φούρνο.
Αδειάστε το ζεστό λίπος σε ένα σκεύος και πλύνετε το δοχείο με ζεστό νερό,
χρησιμοποιώντας ένα σφουγγάρι και υγρό απορρυπαντικό.
Εάν παραμένουν υπολείμματα λίπους, βουτήξτε το δοχείο μέσα σε νερό και
καθαριστικό. Εναλλακτικά, μπορείτε να πλύνετε το δοχείο μέσα σε ένα
πλυντήριο πιάτων ή να χρησιμοποιήσετε ένα διαθέσιμο στο εμπόριο
καθαριστικό φούρνου. Ποτέ μην βάζετε ξανά ένα βρώμικο δοχείο μέσα στον
φούρνο.
4.2 Λειτουργία Aquactiva
6. Όταν η συσκευή είναι δροσερή, καθαρίστε τις εσωτερικές επιφάνειες του φούρνου με ένα πανί.
Η διαδικασία Aquactiva χρησιμοποιεί ατμό για να βοηθήσει στην απομάκρυνση υπολειμμάτων λίπους και τροφίμων από το φούρνο.
1. Ρίξτε 300 ml νερού στο δοχείο Aquactiva στο κάτω μέρος του φούρνου.
3. Ρυθμίστε τη θερμοκρασία στο εικονίδιο Aquactiva
4. Αφήστε το πρόγραμμα να λειτουργήσει για 30 λεπτά.
5. Μετά από 30 λεπτά απενεργοποιήστε το πρόγραμμα και αφήστε το φούρνο να κρυώσει.
2. Ρυθμίστε τη λειτουργία του φούρνου σε Στατικό ( ) ή Κάτω ( ) θερμαντήρα
Προειδοποίηση: Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι δροσερή πριν την αγγίξετε.
Πρέπει να προσέχετε με όλες τις θερμές επιφάνειες καθώς υπάρχει κίνδυνος εγκαυμάτων.
Χρησιμοποιήστε αποσταγμένο ή πόσιμο νερό.
300 ml
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΠΛΕΥΡΙΚΩΝ ΣΧΑΡΩΝ
1- Αφαιρέστε τις σχάρες τραβώντας τις προς την κατεύθυνση που δείχνουν τα βέλη (δείτε από κάτω)
2- Για να καθαρίσετε τις σχάρες είτε βάλτε τις μέσα σε ένα πλυντήριο πιάτων ή χρησιμοποιήστε ένα υγρό σφουγγάρι, εξασφαλίζοντας ότι μετά έχουν στεγνώσει
καλά.
3- Μετά από την διαδικασία καθαρισμού τοποθετήστε τις σχάρες με αντίστροφη σειρά.
4.3 Συντήρηση
3. Αντικαταστήστε το παράθυρο ακολουθώντας τη διαδικασία αντίστροφα.
2. Ανοίξτε τους σφιγκτήρες του περιβλήματος άρθρωσης στη δεξιά και την αριστερή πλευρά του μπροστινού παραθύρου πιέζοντάς τα προς τα κάτω.
1. Ανοίξτε το μπροστινό παράθυρο.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΠΑΡΑΘΥΡΟΥ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ
GR 118
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΟΝΟ ΤΟΥ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΥ ΤΖΑΜΙΟΥ ΤΗΣ ΠΟΡΤΑΣ
1. Ανοίξτε την πόρτα του φούρνου.
2.3.4. Ασφαλίστε τους μεντεσέδες, αφαιρέστε τις βίδες και αφαιρέστε επάνω μεταλλικό κάλυμμα τραβώντας το προς τα επάνω.
7. Στο τέλος του καθαρισμού ή της αντικατάστασης, μοντάρετε ξανά τα εξαρτήματα με αντίστροφη σειρά.
Επάνω σε όλα τα τζάμια, πρέπει να διαβάζεται η ένδειξη ”Low-E” και να βρίσκεται στην αριστερή πλευρά της πόρτας, κοντά στον αριστερό πλευρικό μεντεσέ. Με
αυτό τον τρόπο, η τυπωμένη ετικέτα του πρώτου τζαμιού θα είναι μέσα στην πόρτα.
5,6. Αφαιρέστε το τζάμι, βγάζοντας το προσεκτικά από την πόρτα του φούρνου (ΣΗΜ: μην αφαιρείτε οποιοδήποτε άλλο τζάμι ή εξάρτημα).
GR 119
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΛΑΜΠΤΗΡΑ
2. Αφαιρέστε το γυάλινο κάλυμμα, ξεβιδώστε τον λαμπτήρα και αντικαταστήστε τον με ένα καινούργιο λαμπτήρα ιδίου τύπου.
3. Αφού έχει αντικατασταθεί ο καμένος λαμπτήρας, τοποθετήστε ξανά το γυάλινο κάλυμμα.
1. Αποσυνδέστε τον φούρνο από την παροχή του ρεύματος.
5. Αντιμετώπιση προβλημάτων
5.1 FAQ
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΉ ΑΙΤΊΑ ΛΎΣΗ
Ο φούρνος δεν θερμαίνεται Το ρολόι δεν έχει ρυθμιστεί Set the clock
Η λειτουργία μαγειρέματος και η
θερμοκρασία δεν έχουν ρυθμιστεί Βεβαιωθείτε ότι οι ρυθμίσεις είναι σωστές
Ο φούρνος δεν θερμαίνεται
Ατμός και συμπύκνωση στον πίνακα
διασύνδεσης χρήστη
Καθαρίστε με ένα πανί μικροϊνών το
πλαίσιο διεπαφής χρήστη για να
αφαιρέσετε το στρώμα συμπύκνωσης
Δεν υπάρχει αντίδραση της διεπαφής
χρήστη αφής
GR 120
Mere bezbednosti
• Tokom kuvanja, vlaga se može kondenzovati u
unutrašnjosti rerne ili na staklu vrata. Takva
situacija je normalna. Da ublažite ovaj efekat,
sačekajte 10-15 minuta nakon uključivanja pre
nego što stavite hranu u rernu. U svakom slučaju,
kondenzacija nestaje kada rerna dostigne
temperaturu kuvanja.
- uklonite električni kabl i zamenite ga sličnim
kablom koji je kompatibilan s uređajem (tipa
H05VV-F, H05V2V2-F).
• Kuvajte povrće u posudi s poklopcem umesto u
otvorenoj tepsiji.
- otvorite poklopac priključnog bloka;
• To treba da izvrši kvalifikovana osoba. Kabl za
uzemljenje (žuto-zeleni) mora biti otprilike 10 mm
duži od ostalih kablova. Za popravke uređaja
obratite se isključivo ovlašćenom servisu i
zahtevajte ugradnju originalnih delova.
• UPOZORENJE: Pre zamene sijalice proverite da li
je rerna isključena kako ne bi došlo do strujnog
udara.
• Pre čišćenja treba ukloniti sve prosute materije.
• Za rad uređaja na nominalnim frekvencijama
nije neophodna dodatna opcija ili dodatno
podešavanje
• Deca ne smeju da se igraju sa uređajem. Ovaj
uređaj mogu koristiti deca uzrasta od 8 godina i
više, i osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili
mentalnim sposobnostima ili nedostatkom
iskustva i znanja, ako su pod nadzorom ili ako su
dobili uputstva kako da koriste uređaj na
bezbedan način i ako razumeju rizike koje ta
upotreba uključuje.
• Pre uklanjanja odvojivih delova rerna mora biti
isključena, a nakon čišćenja odvojive delove treba
ponovo postaviti prema uputstvima.
• Ukoliko se ne poštuju gorenavedena uputstva,
bezbednost pri upotrebi uređaja nije
zagarantovana i garancija proizvođača ne važi.
• UPOZORENJE: Uređaj i njegovi delovi kojima se
može pristupiti zagrevaju se prilikom upotrebe.
Pazite da ne dodirnete zagrejane delove.
• UPOZORENJE: Delovi uređaja kojima se može
pristupiti mogu biti vreli prilikom korišćenja grila.
Deca moraju biti na bezbednom rastojanju od
uređaja.
• UPOZORENJE: Da bi se izbegao rizik usled
nenamernog resetovanja termalnog isključivanja,
ovaj uređaj ne sme da se napaja preko spoljnog
prekidača, kao što je uklopni sat, niti da bude
priključen na kolo koje se redovno uključuje i
isključuje.
• Ukoliko se kabl ošteti, morate ga odmah
zameniti u skladu sa sledećim uputstvima:
• Deca mlađa od 8 godina moraju biti na
bezbednom rastojanju od uređaja, osim ako su
pod stalnim nadzorom.
• Za čišćenje nemojte koristiti čistač parom.
• Uključite utikač u utičnicu sa trećim kontaktom
koji služi kao uzemljenje i koji mora biti povezan i
funkcionalan. Ukoliko model rerne nije opremljen
utikačem, priključite standardni utikač na kabl za
napajanje koji može izdržati napajanje naznačeno
na pločici sa tehničkim podacima. Kabl za
uzemljenje je žuto-zelene boje. To treba da izvrši
kvalifikovana osoba. Ukoliko utičnica u zidu ne
odgovara utikaču uređaja, zatražite od
kvalifikovanog električara da je zameni
odgovarajućim tipom utičnice. Priključivanje na
električnu mrežu moguće je i pomoću
omnipolarnog prekidača koji se postavlja između
uređaja i izvora napajanja, a koji mora biti u stanju
da izdrži maksimalno napajanje koje se prenosi i
koji mora biti u skladu sa važećim propisima.
Prekidač ne sme regulisati žuto-zeleni kabl za
uzemljenje. Utičnica ili omnipolarni prekidač koji
se koriste za priključivanje na električnu mrežu
moraju biti lako dostupni nakon što je rerna
ugrađena.
• Ukoliko se električni kabl ošteti, treba ga
zameniti kablom ili specijalnim paketom koji se
nabavlja od proizvođača ili korisničke službe.
• Nemojte ostavljati hranu u rerni duže od 15/20
minuta nakon kuvanja.
• Čišćenje i održavanje ne smeju obavljati deca
bez nadzora.
Stakleni deo vrata rerne nemojte čistiti agresivnim
ili abrazivnim sredstvima ili strugati oštrim
metalnim predmetima jer tako možete izgrebati
površinu, što može dovesti do pucanja stakla.
• Duži nestanak struje tokom aktuelne faze
kuvanja može dovesti do kvara monitora. Ukoliko
se to dogodi, obratite se korisničkoj službi.
SRB 121
Opšta uputstva
123 1.1 Mere bezbednosti
1.2 Električna bezbednost
1.3 Preporuke
1.4 Ugranja
1.5 Upravljanje otpadom i zaštita životne sredine
1.6 Izjava o usaglašenosti
2.1 Pregled
2.2 Dodaci
2.3 Prva upotreba
Opis proizvoda
124
3.1 Opis korisničkog interfejsa
3.2 Režimi kuvanja
Upotreba rerne
125
4.1 Opšte napomene o čišćenju
4.2 Funkcija Aquactiva
3
•
• Odvođenje prozora okruga
•
•
4. Održavanje
Uklanjanje i čišćenje bočnih šina
Čišćenje stakla unutrašnjih vrata
Zamena sijalice iz lampice
Čišćenje i održavanje rerne
127
5.1 F.A.Q.
Rešavanje problema
129
Sadržaj
SRB 122
1. Opšta uputstva
Zahvaljujemo Vam se što ste izabrali naš proizvod. Kako biste sa svojom rernom postigli najbolje rezultate,
savetujemo Vam da pažljivo pročitate ovaj priručnik i sačuvate ga ako vam zatreba u budućnosti. Pre
ugradnje rerne zabeležite njen serijski broj kako biste ga mogli dati korisničkoj službi ukoliko bude bila
neophodna popravka uređaja. Nakon što izvadite rernu iz kutije, proverite da li ima nekih oštećenja koja
su nastala prilikom transporta. Ukoliko sumnjate na oštećenja, nemojte koristiti rernu, već se obratite za
pomoć kvalifikovanom tehničaru. Delove pakovanja (plastične kese, polistiren i eksere) držite van
domašaja dece. Prilikom prvog uključivanja, može se desiti da rerna ispušta dim oštrog mirisa. Uzrok tome
je što po prvi put dolazi do zagrevanja lepka kojim su spojene izolacione ploče oko rerne. To je potpuno
normalno, pa ukoliko se to dogodi, samo treba da sačekate da se dim raščisti pre nego što stavite hranu u
rernu. Proizvođač neće snositi odgovornost u slučaju nepoštovanja uputstava sadržanih u ovom
dokumentu.
NAPOMENA: Funkcije, karakteristike i dodaci navedenu u ovom priručniku će se razlikovati u zavisnosti od modela uređaja koji ste kupili.
1.1 Mere bezbednosti
- ne dirajte uređaj mokrim ili vlažnim rukama ili nogama;
- ne vucite električni kabl kako biste izvukli utikač iz utičnice;
- uređaje ne treba priključivati na električnu mrežu preko adaptera,
višestrukih utikača ili produžnih kablova;
Rernu koriste samo u one svrhe za koje je namenjena: isključivo za kuvanje i
pečenje hrane; korišćenje rerne u bilo koje druge svrhe, npr. za zagrevanje
prostora, nije primereno, i stoga je opasno. Proizvođač ne preuzima
odgovornost za bilo kakvu štetu nastalu zbog neprimerene, pogrešne ili
nerazumne upotrebe rerne.
Pri korišćenju bilo kog električnog uređaja morate poštovati nekoliko
osnovnih pravila:
ukoliko dođe do kvara i/ili greške, uređaj odmah isključite i nemojte ga
dirati.
1.2 Električna bezbednost
PRIKLJUČIVANJE NA ELEKTRIČNU MREŽU MORA DA IZVRŠI ELEKTRIČAR ILI
KVALIFIKOVANI TEHNIČAR.
PRIKLJUČIVANJE
Izvor napajanja na koji je priključena rerna mora biti u skladu sa zakonima koji
su na snazi u zemlji u kojoj se vrši priključivanje uređaja. Proizvođač neće
snositi odgovornost za štetu nastalu usled nepoštovanja ovih uputstava.
Rerna mora biti priključena na izvor napajanja preko utičnice sa uzemljenjem
ili razvodnika sa više polova, u zavisnosti od zakona koji su na snazi u zemlji u
kojoj se vrši priključivanje uređaja. Sistem električnog napajanja mora biti
zaštićen odgovarajućim osiguračima i kablovi moraju imati poprečni deo
kojim se obezbeđuje pravilno napajanje rerne.
- voltažu napajanja naznačenu na meraču;
- podešavanja razvodnika.
UPOZORENJE
NAPOMENA: S obzirom na to da će možda biti potrebno održavanje rerne,
trebalo bi da postoji još jedna slobodna utičnica kako bi se rerna mogla
priključiti ukoliko se pomeri s mesta na kom je ugrađena. Električni kabl može
da zameni samo osoba iz tehničke službe ili tehničar sa jednakim
kvalifikacijama.
Centralni glavni prekidač može blago da svetli kada je rerna isključena. To je
normalno. Svetlo se može isključiti okretanjem utikača naopačke ili zamenom
priključaka za napajanje.
Pre priključivanja rerne na izvor napajanja, kvalifikovani električar treba da
proveri kontinuitet priključka za uzemljenje izvora napajanja. Proizvođač
neće snositi odgovornost za bilo kakve nezgode ili druge probleme koji
nastanu kao posledica nepovezivanja rerne sa priključkom za uzemljenje ili
uzemljenja koje nema kontinuitet.
Rerna ima električni kabl koji treba da bude priključen na izvor napajanja sa
naponom 220-240 Vac 50 Hz između faza ili između faze i uzemljenja. Pre
priključivanja rerne na izvor napajanja, treba proveriti:
Provodnik za uzemljenje povezan sa priključkom za uzemljenje rerne mora
biti povezan sa priključkom za uzemljenje izvora napajanja.
1.3 Preporuke
Nakon svake upotrebe, rernu treba očistiti kako bi ostala savršeno čista. Ne
oblažite zidove rerne aluminijumskom folijom ili zaštitnim oblogama za
jednokratnu upotrebu koje su dostupne u prodavnicama. U direktnom
kontaktu s vrelim emajlom, aluminijumska folija ili bilo koja druga zaštitna
obloga mogu izazvati topljenje i oštećenje emajla sa unutrašnje strane.
Preporučujmo da rernu ne zagrevate na veoma visoke temperature kako
biste izbegli preterano prljanje rerne i oštre mirise dima. Bolje bi bilo da
kuvanje traje malo duže, a temperatura bude malo niža. Uz dodatke koje
dobijete zajedno sa rernom, preporučujemo da koristite samo posuđe i
modle otporne na veoma visoke temperature.
1.4 Ugradnja
Proizvođač nije u obavezi da izvrši ugradnju. Ako je potrebna pomoć
proizvođača za ispravljanje greške nastale usled pogrešne ugradnje, takva
pomoć nije obuhvaćena garancijom. Rernu mora ugraditi kvalifikovana
osoba koja mora pratiti uputstva za ugradnju. Nepravilna ugradnja može
izazvati povrede ljudi i životinja, kao i materijalnu štetu. Proizvođač ne
preuzima odgovornost za takvu povredu ili štetu.
Ova rerna se može ugraditi samo na visokoj poziciji unutar stuba. Pre
pričvršćivanja, proverite da li je ventilacija u prostoru u koji će rerna biti
smeštena dobra kako biste obezbedili pravilan protok svežeg vazduha
neophodnog za hlađenje i zaštitu unutrašnjih delova. Napravite otvore
naznačene na poslednjoj strani u skladu sa tipom ugradnje.
1.5 Upravljanje otpadom i zaštita životne sredine
Ovaj uređaj je označen u skladu sa direktivom Evropske unije 2012/19/EU o
otpadnoj elektronskoj i električnoj opremi (OEEO). OEEO obuhvata i
zagađujuće materije (koje mogu imati negativne posledice po okolinu) i
osnovne komponente (koje se mogu ponovo koristiti). Važno je
da se OEEO podvrgne posebnim tretmanima, u cilju pravilnog
otklanjanja i odlaganja svih zagađivača, kao i vraćanju i
recikliranju svih materijala. Uloga pojedinca u obezbeđivanju
da OEEO ne postane problem za okolinu je značajna; veoma je
važno pridržavati se sledećih pravila:
Izbegavajte predzagrevanje i trudite se da u rernu stavite što više jela
istovremeno kad god je to moguće. Vrata rerne otvarajte što ređe tokom
pečenja, jer se svakim otvaranjem toplota širi iz unutrašnjosti rerne. Za
značajnu uštedu energije, isključite rernu 5 do 10 minuta pre planiranog
završetka kuvanja i iskoristite preostalu toplotu koju rerna nastavlja da
proizvodi. Prianjajuće gume treba da budu čiste i pravilno postavljene kako
bi se izbegao izlazak toplote iz unutrašnjosti. Ukoliko struju plaćate prema
tarifama koje važe u određenim delovima dana, možete da koristite
program „odloženog kuvanja“ koji će olakšati štednju energije time što će
kuvanje započeti u vreme kada se struja naplaćuje po jeftinoj tarifi.
- OEEO se predaje mestima nadležnim za prikupljanje takvog otpada kojima
upravljaju opština ili registrovana preduzeća.
U mnogim zemljama, za velike OEEO postoji sakupljanje kod kuće. Kada
kupite novi uređaj, stari možete da vratite prodavcu koji je u obavezi da ga
preuzme besplatno na bazi jedan-za-jedan, sve dok je oprema
odgovarajućeg tipa i ima iste funkcije kao isporučena oprema.
UŠTEDA ENERGIJE I ZAŠTITA ŽIVOTNE SREDINE
- OEEO se ne sme tretirati kao kućni otpad;
SRB 123
2
3
4
5
6
1
1.6 Izjava o usaglašenosti
u skladu sa osnovnim zahtevima direktive 2014/53/EU.
• Postavljanjem oznake na ovaj proizvod, potvrđujemo da je izrađen
u skladu sa svim relevantnim evropskim propisima koji se tiču bezbednosti,
zdravlja i zaštite životne sredine i koji se primenjuju na ovaj proizvod.
• Na ovaj način Candy Hoover Group potvrđuje da je ovaj uređaj označen
Da biste dobili primerak deklaracije o usaglašenosti, kontaktirajte
proizvođača putem: candy-group.com.www.
2. Opis proizvoda
2.1 Pregled
1. Komandna tabla
2. Položaji rešetke
(bočna žičana rešetka, ukoliko postoji)
3. Metalni element za grilovanje
4. Posuda za sakupljanje masnoće/soka
5. Ventilator (iza čelične ploče)
6. Vrata rerne
2.2 Dodaci (u zavisnosti od modela)
Posuda za sakupljanje masnoće / soka
1
Sakuplja masnoću/sok koji kaplje prilikom grilovanja hrane.
Lateralni žica koordinatne mreže
3
Ako je uključena, lateralni žicu "koordinatnu mrežu".
2
3
54
6
1
2.3 Prva upotreba
PRELIMINARNO ČIŠĆENJE
Očistite rernu pre prvog korišćenja. Obrišite spoljne površine mekom, vlažnom krpom. Operite sve dodatke i obrišite unutrašnjost rerne mešavinom vruće
vode i deterdženta za sudove. Uključite rernu na maksimalnu temperaturu i ostavite je uključenu oko sat vremena; na taj način će karakteristični mirisnove
rerne nestati.
Metalni element za grilovanje
2
Ovde se mogu staviti tepsije i plehovi.
SRB 124
10
13
47
8
6
5
2 9
3. Upotreba rerne u zavisnosti od modela()
3.1 Opis korisničkog interfejsa
UPOZORENJE: prva operacija koju je izvršava nakon ugradnje rerne ili nakon prekida napajanja (to je
prepoznatljivo na displeju koji pulsira i prikazuje se 12:00) podešava tačno vreme. Istovremeno LED svetli
u donjem desnom uglu ( ). Ovo se postiže na sledeći način.
• Podesite vreme uz pomać dugmadi “-” “+”.
• Pritisnite dugme „Meni“ ili sačekajte 5 sekundi kako biste podesili sat.
PAŽNJA: Rena će raditi samo pod uslovom da je sat podešen.
3. Kraj kuvanja
1. Dugme za izbor termostata
2. Signalna lampica termostata
4. Vreme kuvanja
5. Prikaz temperature ili sata
6. Kontrole podešavanja LCD displeja
7. Minute minder
8. Postavljanje sata
9. Signalna lampica Wifi
10. Dugme za izbor funkcije
FUNKCIJA KAKO DEAKTIVATI ŠTA JE BILJEŠKA
KAKO KORISTITI
ZAKLJUČAVANJE
• Opcija za zaključavanje se aktivira
tako što se dugme „Set“ (+) zadrži
pritisnutim najmanje 5 sekundi. Od
tog trenutka pa nadalje sve druge
opcije će biti zaključane a na displeju
će u intervalima od 3 sekunde
naizmenično treperiti STOP i
podešeno vreme.
• Opcija za zaključavanje se deaktivira
dodirom tačpeda Postavite (+)
ponovo najmanje 5 sekundi. Od ovog
trenutka na svim funkcijama se
ponovo može odabrati.
• Pritisnite centralno dugme 3 puta
• Oslobodite sve dugmad
• Pritisnite dugmad "-" "+" da biste
postavili željeno vreme
• Nakon što podešeno vreme prođe,
aktiviraće se zvučni alarm. Taj alarm
će se sam zaustaviti ali se može i
ranije zaustaviti pritiskom na bilo koje
dugme.
• Zvuči alarm na kraju podešenog
vremena.
• Tokom procesa, ekran prikazuje
preostalo vreme.
• Omogućava upotrebu pećnice kao
budilnika (može se aktivirati bilo sa radom
pećnice ili bez upotrebe pećnice)
NAPOMENA: Ako je šporet isključen ili
je uključena lampica, opcija s
rasporedom vremena za kuvanje
neće raditi.
• Pomoću dugmeta sa izborom
programa izaberite opciju kuvanja, a
pomoću dugmeta sa termostatom
izaberite temperaturu na kojoj želite
da kuvate.
• Pritisnite centralno dugme 1 puta
• Pritisnite dugmad "-" ili "+" da biste
podesili dužinu kuvanja
• Oslobodite sve dugmad
• Da biste proverili koliko dugo treba da
se pokrene, pritisnite dugme MENU 1
put.
• Omogućava podešavanje vremena
kuhanja potrebnog za odabrani recept.
• Za promenu / promjenu prethodno
podešenog vremena pritisnite MENU i
"-" "+" dugmad.
• Pritisnite bilo koji taster da
zaustavite signal. Pritisnite centralno
dugme da biste se vratili na funkciju
sata.
• Po završetku programa pojaviće se 3
signala upozorenja a na displeju će pisati
„Kraj“.Postavite dugme sa izborom
programa na „0“ kako biste se vratili na sat.
• U postavljenom trenutku, pećnica
će se isključiti. Da biste ručno
isključili, okrenite selektor funkcije
rerne u položaj O.
• Da biste proverili podešeno vreme,
pritisnite centralno dugme 2 puta
• Omogućava vam da postavite kraj
vremena kuvanja
• Za promenu prethodno podešenih
vremena pritisnite MENU + "-" “+"
• Otpustite dugmad
NAPOMENA: Ako je šporet isključen ili
je uključena lampica, opcija s
rasporedom vremena za kuvanje
neće raditi.
• Pritisnite centralno dugme 2 puta
• Pomoću dugmeta sa izborom
programa izaberite opciju kuvanja, a
pomoću dugmeta sa termostatom
izaberite temperaturu na kojoj želite
da kuvate.
• Pritisnite dugmad "-" "+" da biste
podesili vreme na kome želite da se
pećnica isključi
• Ova funkcija se obično koristi sa
funkcijom "vrijeme kuvanja".
Na primer, ako se posuda mora kuvati 45
minutaimorabitispremnado12:30,
jednostavno izaberite željenu funkciju,
postavite vreme kuvanja na 45 minuta, a
kraj kuvanja na 12:30.
• Na kraju podešenog vremena kuvanja,
pećnica će se automatski isključiti i zvučni
alarm će zvoniti.
• Kuvanje počinje automatski u 11:45
(12:30 minus 45 minuta) i nastaviće do
predviđenog vremena završetka kuvanja,
kada se pećnica automatski isključi.
ZAVRŠETAK
KUVANJA
VREME
KUVANJA
MINUTNI
POSETNIK
10
12 9
SRB 125
1. Izbor programa / 2. Trajanje programa / 3. Podešavanje početka kuvanja / 4. Izbor recepture / 5. Oflajn i glasovni vodič / 6. Saveti, predlozi i onlajn
uputstvo za upotrebu
1 2
3 4
6
5
•WiFireset:Kada dugme sa izborom programa stoji na opciji „Wi Fi reset“ 30 sekundi, uključiće se Bluetooth i moći ćete da u roku od 5
sekundi unesete šporet u vaš uređaj.
Da biste ponovili proces unošenja, dugme sa izborom programa treba da postavite na neki drugi položaj a zatim da ga ponovo vratite na
opciju „Wi Fi reset“.
Napomena: Instalirajte aplikaciju na vaš uređaj pre nego što počnete sa unosom
Napomena: Važno je da Wi-Fi signal između kućnog rutera i uređaja bude jak. Dok šporet pokušava da ostvari konekciju sa ruterom,
ikonica će treperiti tako što će 3 sekunde biti uključena a 1 sekundu isključena, a kada je konekcija uspostavljena ikonica će biti uključena.
Napomena: Na uređaju na koji instalirate aplikaciju mora biti uključen Bluetooth
Za sve detalje što se tiče veze između aplikacije i proizvoda, pogledajte „Kratko uputstvo“. “Kratko uputstvo“ je dostupno na go.candy-
group.com/candy-ov. Opcija Wi Fi ima dva položaja na dugmetu sa izborom programa za kuvanje:
•WiFiuključen:Wi Fi se može uključiti samo ako je šporet već unet na vaš uređaj. Kada je u ovom položaju, šporetom se jedino može
upravljati daljinski.
Ako unos bude uspešan, šporetom će se upravljati daljinski i biće uključena ikonica za Wi Fi. Ako unos ne bude bio uspešan, ikonica za Wi
Fi neće biti uključena i šporet će se resetovati.
Napomena: Na bilo kom od ova dva položaja za Wi Fi, dugmadi na dodir neće raditi.
OPCIJA WIFI ELETTRONICA ZERO
T °C
Predloženo
180
210
230
Brojčanik za
podešavanje
funkcije
Funkcija (zavisi od modela rerne)
LAMPICA: Uključuje se svetlo u rerni.
GRILOVANJE: Koristite gril sa zatvorenim vratima.
Gornji grejač se koristi samostalno i može se uskladiti temperatura. Neophodno je petominutno predzagrevanje da bi grejači bili vreli. Kod
grila, ćevapa i zapečenih jela, uspeh je zagarantovan. Belo meso je potrebno staviti dalje od rešetke, vreme kuvanja je duže, a meso će biti
ukusnije. Crvena mesa i riblje filete možete staviti na rešetku ispod koje se nalazi posuda za skupljanje masnoće/soka.
Zahteva oko deset dodatnih minuta prilikom istovremenog kuvanja hrane.
KUVANJE S VENTILATOROM: Preporučujemo upotrebu ovog načina za živinsko meso, peciva, ribu i povrće. Toplota bolje prodire u hranu, a
skraćuje se i vreme kuvanja i vreme predzagrevanja. Možete kuvati raznu hranu u isto vreme sa ili bez iste pripreme u jednoj ili više pozicija.
Ovaj metod kuvanja izjednačava preraspodelu toplote i ne dolazi do mešanja mirisa.
ODLEĐIVANJE - kada je gumb za izbor funkcija podešen na ovaj položaj, ventilator okreće zrak na sobnoj temperaturi oko zaleđene hrane
tako da se odledi za nekoliko minuta bez da sadržaj bjelančevina u hrani bude promijenjen.Temperatura je unaprijed podešena na 40° C i
reguliranje nije moguće.
Sprečava sušenje hrane i podstiče rast testa prilikom pečenja torti, hleba i druge hrane koja se priprema pomoću donjeg grejača. Postavite
rešetku na donju poziciju.
VENTILATOR + DONJI GREJAČ: Donji grejač se koristi sa ventilatorom koji širi vazduh kroz rernu. Idealno za pripremu sočnih voćnih flanova,
tartova, kiševa i pašteta.
220
STANDARNO KUVANJE: Koriste se i gornji i donji grejač. Zagrevajte rernu desetak minuta. Idealno za tradicionalnu pripremu pečenja i peciva.
Za pripremu crvenog mesa, goveđeg pečenja, jagnjeće butkice, divljači, hleba, hrane u foliji, lisnatog testa. Postavite sud sa hranom na
rešetku, na sredinu.
PICA: Kod ove funkcije vreo vazduh cirkuliše u rerni kako bi se obezbedio savršen rezultat kod jela kao što su pica ili kolač.
220
190
Posebno je pogodan za kuvanje mesa, prženo povrće i omlete. Impulsni vazdušni ciklus zadržava vlagu unutar pećnice i sadržaj vlage u
hrani, čuvajući hranljive vrednosti i obezbeđivanje brzog uniformnog procesa kuvanja.
Funkcija vam omogućava da kuvate na zdraviji način smanjujući količinu potrebnih masti ili ulja. Zahvaljujući upotrebi grila i
ventilatora u kombinaciji sa pulsirajućim ciklusom vazduha zadržaće se sadržaj vlage u hrani, grilovanje površine i korišćenje kraće vrijeme
kuvanja, bez ugrožavanja ukusa.
COOK LIGHT
Probajte sve svoje recepte i smanjite količinu odevanja koju obično koristite i doživite lakoću ove nove funkcije!
3.2 Režimi kuvanja
WIFI UKLJUČEN: Šporet dozvoljava wifi konekciju.
*
WIFI RESET: Dozvoljava da wifi konekcija bude resetovana.
*Testirano u skladu sa CENELEC EN 60350-1 koji je korišćen za definisanje energetske klase za funkciju ventilacije.
CANDY SIMPLY-FI:
Za detaljne informacije o tome KAKO POVEZATI uređaj sa opcijom „simply-Fi“ iKAKO KORISTITI takav
uređaj na najbolji mogući način, posetite http://www.candysimplyfi.com
200
GRIL UZ UPOTREBU VENTILATORA: Koristite turbo-gril sa zatvorenim vratima.
Gornji grejač se koristi sa ventilatorom koji širi vazduh u rerni. Predzagrevanje je neophodno kod crvenih mesa, ali ne i kod belih. Idealno za
pripremanje debljih komada hrane, kao što su pečena prasetina, živinsko meso, itd. Stavite hranu koja treba da bude grilovana direktno na
centralni deo rešetke, na srednjem nivou. Postavite pleh za sakupljanje masnoće/soka ispod rešetke kako bi se u njemu skupljali sokovi.
Proverite da hrana nije preblizu rešetki. Kada protekne polovina vremena potrebnog za pripremanje, okrenite hranu na drugu stranu.
SRB 126
4. Čišćenje i održavanje rerne
4.1 Opšte napomene o čišćenju
Preporučuje se čišćenje staklenog dela vrata kuhinjskom krpom od
upijajućeg materijala nakon svake upotrebe rerne. Kako biste uklonili
tvrdokornije mrlje, možete koristiti dobro isceđen sunđer sa deterdžentom, a
zatim isprati vodom.
POSUDA ZA SAKUPLJANJE MASNOĆE/SOKA
DODACI
Nakon grilovanja, izvadite posudu iz rerne. Izlijte vrelo ulje i operite posudu
vrućom vodom koristeći sunđer i deterdžent za pranje sudova.
Životni ciklus proizvoda može se produžiti redovnim čišćenjem. Sačekajte da
se rerna ohladi pre nego što započnete ručno čišćenje. Nemojte koristiti
abrazivna sredstva, metalne žice ili oštre predmete za čišćenje, kako ne biste
trajno oštetili emajlirane delove. Koristite samo vodu, sapun ili deterdžente
na bazi izbeljivača (amonijaka).
GUMA NA VRATIMA RERNE
Dodatke očistite vlažnim sunđerom i deterdžentom, a zatim ih isperite i
osušite: izbegavajte abrazivne deterdžente.
Ukoliko ima još ostataka masti, potopite posudu u mešavinu vode i
deterdženta. Takođe možete oprati posudu u mašini za pranje posuđa ili uz
pomoć deterdženta za rernu. Nikada nemojte vraćati prljavu posudu u rernu.
STAKLENI DELOVI
Ukoliko se zaprlja, gumu možete očistiti vlažnim sunđerom.
4.2 Funkcija Aquactiva
1. Sipajte 300 ml vode u spremnik Aquactiva u dnu rerne.
Proverite da li se uređaj ohladio pre nego što ga dodirnete. Budite pažljivi sa svim vrelim površinama jer mogu da izazovu opekotine. Koristite destilovanu vodu
za piće.
Postupak Aquactiva koristi paru kako bi otklonio preostalu mast i ostatke hrane iz rerne.
5. Nakon 30 minuta isključite program i ostavite rernu da se ohladi.
Upozorenje:
2. Podesite funkciju rerne na statični ( ) ili donji ( ) grejač.
6. Kada se uređaj ohladi, očistite unutrašnje površine rerne krpom.
4. Ostavite program da radi 30minuta.
3. Podesite temperaturu na ikonicu Aquactiva
300 ml
2- Da biste očistili žičane rešetke, stavite ih u mašinu za pranje sudova ili ih očistite vlažnim sunđerom, a potom ih obavezno osušite.
3- Nakon čišćenja, vratite žičane rešetke u rernu obrnutim redosledom.
UKLANJANJE I ČIŠĆENJE BOČNIH ŠINA
1- Uklonite žičane rešetke tako što ćete ih povući u pravcu strelica (pogledajte u nastavku)
4. Održavanje3
2. Otvorite stezaljke kućišta zgloba na desnoj i lijevoj strani prednjeg prozora pritiskom na njih nadole.
3. Zamenite prozor operacijom obrnutim.
ODVOĐENJE PROZORA OKRUGA
1. Otvorite prednji prozor.
SRB 127
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1. Otvorite vrata rerne.
2. 3. 4. Zakočite šarke, uklonite vijke i gornji metalni poklopac povlačeći ga nagore.
5. 6. Uklonite staklo pažljivo ga izvlačeći iz vrata rerne (napomena: nemojte skidati nijedno drugo staklo ili deo).
7. Nakon čišćenja ili zamene, ponovo postavite delove obrnutim redosledom.
Na svim staklima mora se videti oznaka „Low-E“ i mora biti postavljena sa leve strane vrata, blizu leve bočne šarke. Na taj način će štampana oznaka na
prvom staklu biti sa unutrašnje strane vrata.
ČIŠĆENJE STAKLA UNUTRAŠNJIH VRATA
SRB 128
ZAMENA SIJALICE IZ LAMPICE
1. Isključite rernu iz izvora napajanja.
2. Skinite stakleni poklopac, odvrnite sijalicu i zamenite je novom sijalicom iste vrste.
3. Kada zamenite neispravnu sijalicu,ponovo stavite stakleni poklopac.
5. Rešavanje problema
5.1 FAQ
PROBLEM MOGUĆI UZROK REŠENJE
Peć se ne zagreva Sat nije podešen Podesite sat
Funkcija kuvanja i temperatura nisu
podešeni
Proverite da li su neophodna
podešavanja tačna
Peć se ne zagreva
Paru i kondenzacija na panelu
korisničkog interfejsa
Očistite pločom od mikrofibera pločom
korisničkog interfejsa da uklonite sloj
kondenzacije
Nema reakcije korisničkog interfejsa
na dodir
SRB 129
Biztonsági javaslatok
• A zöldségeket fedővel ellátott edényben főzze, ne
nyitott tálcán.
• Gyermekek ne játsszanak a készülékkel. A 8 éven
aluli gyermekek, valamint a korlátozott fizikai,
érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező,
illetve a termék használatát nem ismerő, abban
nem jártas személyek kizárólag felügyelet mellett,
vagy a készülék megfelelő használatának
bemutatása után, a lehetséges veszélyek
ismeretében használhatják a terméket.
• 15/20 perc főzést követően lehetőleg ne hagyja a
sütőben az ételt.
• FIGYELMZTETÉS: a készülék és annak hozzáférhető
részei használat közben felforrósodnak. Vigyázzon,
hogy meg ne érintse a forró alkatrészeket.
• VIGYÁZAT: a grill használata közben a sütő kézzel
elérhető részei felforrósodhatnak. A gyerekeket
biztonságos távolban kell tartani.
• 8 éven aluli gyermekek kizárólag folyamatos
felügyelet mellett tartózkodhatnak a készülék
közelében.
• Főzés közben pára csapódhat le a sütőtérben vagy
az ajtó üvegén. Ez normális jelenség. A hatás
csökkentése érdekében várjon 10-15 percet az
áramellátás felkapcsolását követően, és csak azután
tegye be az ételt a sütőbe. A páralecsapódás
minden esetben megszűnik, amikor a sütő eléri a
főzési hőmérsékletet.
• FIGYELMEZTETÉS: az áramütés elkerülése
érdekében az égő cseréje előtt kapcsolja ki a
készüléket.
• FIGYELMEZTETÉS: a hőkapcsoló véletlen
visszaállításából adódó veszélyek elkerülése
érdekében a készüléket tilos külső
kapcsolóeszközről, például időzítőről, illetve gyakran
be- és kikapcsolt áramkörökről működtetni.
• A kivehető részek eltávolítása előtt kapcsolja ki a
sütőt, majd a tisztítást követően az utasítások szerint
helyezze vissza azokat.
• Csatlakoztassa a csatlakozódugót egy harmadik,
földelt érintkezővel ellátott, bekötött, illetve
működőképes aljzathoz. A csatlakozódugóval nem
rendelkező modellek esetén illesszen egy olyan
szabványos csatlakozódugót a kábelre, amely
megfelel a címkén feltüntetett terhelhetőségi
értéknek. A védőföldelés vezetéke sárga-zöld színű.
A bekötési műveletet csak szakember végezheti el.
Ha a készülék dugasza nem illik a táphálózati
aljzatba, akkor a dugaszt képzett villanyszerelővel
kell kicseréltetni a megfelelő típusúra. A
táphálózathoz történő csatlakoztatás elvégezhető
egy olyan kétsarkú megszakító beiktatásával a
készülék és az áramforrás közé, amely elbírja a
maximális csatlakoztatott terhelést és megfelel a
hatályos jogszabályoknak. A sárga-zöld földelőkábelt
a megszakítónak nem szabad megszakítania. A
csatlakoztatáshoz használt aljzatnak vagy kétsarkú
megszakítónak a készülék telepítésekor könnyen
hozzáférhető helyen kell lennie.
• Ha a tápkábel megsérül, egy másik kábelre vagy
speciális kábelkötegre kell cserélni, amely a
gyártótól vagy az ügyfélszolgálaton keresztül
szerezhető be.
A sérült kábelt haladéktalanul cserélje ki az alábbi
utasítások szerint:
• Gyermekek felügyelet nélkül nem tisztíthatják a
terméket, illetve nem végezhetnek karbantartást.
• Ne tisztítsa a sütő üvegajtaját durva felületű vagy
súroló hatású anyagokkal, illetve éles fémtárgyakkal,
mert azok felsérthetik az üveg felületét vagy meg is
repeszthetik azt.
- nyissa fel a sorkapocsblokkot;
- húzza ki a hálózati kábelt, és helyettesítse azt egy
hasonló, a készülékkel kompatibilis (H05VV-F vagy
H05V2V2-F típusú) kábellel.
• A fenti utasítások be nem tartsa esetén a készülék
használata veszélyessé válhat és a garancia érvényét
veszítheti.
• Ha sütés közben történik áramkimaradás, akkor a
monitor meghibásodhat. Ebben az esetben hívja az
ügyfélszolgálatot.
• A készülék névleges frekvencián történő
működtetéséhez nincs szükség további
műveletre/beállításra
• A bekötési műveletet csak szakember végezheti el.
A (sárga-zöld) védőföldelésnek 10 mm-rel
hosszabbnak kell lennie a hálózati kábelnél. A
javításokhoz kizárólag az ügyfélszolgálatunkat vegye
igénybe, és csak az eredeti pótalkatrészeket kérje.
• A készüléket ne tisztítsa gőzzel.
• Tisztítás előtt az esetlegesen kiömlött többlet
anyagot el kell távolítani.
HU 130
Általános utasítások
132 1.1 Biztonsági javaslatok
ö
1.2 Elektromos biztonság
1.3 Javaslatok
1.4 Beszerelés
1.5 Hulladékkezelés és környezetvédelem
1.6 Megfelel ségi nyilatkozat
2.1 Áttekintés
2.2 Tartozékok
2.3 Első használat
Termékleírás
133
3.1 A felhasználói felület leírása
3.2 Sütési módok
A süt használataö
134
4.1 Általános tisztítási tudnivalók
A
3
•
• A sütésı ablak eltávolítása
•
•
4.2 quactiva funkció
4. Karbantartás
Az oldalsó keretek eltávolítása és tisztítása
A belső üvegajtó elkülönített tisztítása
Égőcsere
A süt tisztítása és karbantartásaö 136
5.1 F.A.Q.
Hibaelhárítás
138
Tartalom
HU 131
1. Általános utasítások
Köszönjük, hogy a termékünket választotta! A sütő hatékony használata érdekében alaposan olvassa el a
kézikönyvet, és őrizze meg azt. A sütő beszerelése előtt jegyezze fel a készülék sorozatszámát. Az esetleges
javítások előtt meg kell adnia a sorozatszámot az ügyfélszolgálatnak. Miután eltávolította a sütő csomagolását,
ellenőrizze, hogy az nem sérült-e meg szállítás közben. Ha bármilyen problémát talál, akkor ne használja a sütőt,
és kérje egy szakképzett szerelő segítségét. A csomagolóanyagokat (a műanyag zacskókat, a polisztirolt és a
szegeket) tartsa távol a gyermekektől. A sütő első bekapcsolásakor erős füstszagot érezhet. Ezt a sütő első
bemelegítésekor szigetelőpanelek ragasztóanyaga okozhatja. Ez teljesen normális. Ha ez történik, akkor várja
meg, amíg a füst eloszlik, mielőtt ételt tenne a sütőbe. A gyártó nem vállal felelősséget azokban az esetekben,
amikor a felhasználó nem követte a kézikönyv utasításait.
MEGJEGYZÉS: az Ön által megvásárolt sütő funkciói, jellemzői és tartozékai eltérhetnek a jelen kézikönyvben
megjelöltektől.
1.1 Biztonsági javaslatok
- Ne húzza meg a hálózati kábelt, ha el akarja távolítani a csatlakozódugót az
aljzatból.
- Ne érintse meg a készüléket nedves vagy nyirkos kézzel, illetve lábbal.
Az elektromos készülék használatakor tartson be néhány alapvető szabályt:
Kizárólag rendeltetés szerint használja a sütőt, tehát élelmiszerek sütéséhez. A
sütő nem használható hőforrásként, és egyéb alkalmazási módokra sem
alkalmas. Az ilyen használat nem megfelelőnek, így veszélyesnek minősül. A
gyártó nem vállalnak felelősséget a nem megfelelő, helytelen vagy indokolatlan
használatból eredő károkért. - meghibásodás és/vagy nem megfelelő üzemelés esetén kapcsolja ki a
készüléket, és ne próbálja önállóan megjavítani azt.
- az adapterek, a többcsatlakozós aljzatok és a hosszabbító kábelek használata
általában nem javasolt;
1.2 Elektromos biztonság
AZ ELEKTROMOS CSATLAKOZÁSOKAT KIZÁRÓLAG VILLANYSZERELŐ VAGY
EGYÉB MEGFELELŐEN KÉPZETT SZERELŐ VÉGEZHETI.
MEGJEGYZÉS: mivel idővel szükségesé válhat a sütő karbantartása, azt
javasoljuk, hogy egy tartalék fali csatlakozóaljzat is legyen a közelben, amelyhez
áthelyezéskor csatlakoztathatja a sütőt. A hálózati kábel cseréjét kizárólag a
műszaki személyzet vagy egy megfelelő szakképzettséggel rendelkező szerelő
végezheti el.
A sütő hálózati kábelét kizárólag 220-240 Vac 50 Hz teljesítményű áramforrásra,
fázisok vagy fázis és semleges töltöttség közé csatlakoztassa. Mielőtt az
áramforráshoz csatlakoztatná a sütőt, mindenképpen ellenőrizze az alábbiakat:
CSATLAKOZTATÁS
A sütő földelő termináljához csatlakoztatott földelővezetéket csatlakoztassa az
áramforrás földelő termináljához.
- a mérőeszközön jelzett feszültség;
- a szakaszoló beállítása.
Csak olyan áramforráshoz csatlakoztassa a sütőt, amely megfelel az adott ország
beszerelésre vonatkozó jogszabályainak. A gyártó nem vállal felelősséget az
utasítások figyelmen kívül hagyásából eredő károkért. A sütőt az adott ország
vonatkozó jogszabályaitól függően földelt fali csatlakozóaljzattal rendelkező
áramforráshoz vagy többpólusú szakaszolóhoz csatlakoztassa. Az
áramforrásnak megfelelő biztosítékokkal kell rendelkeznie, a használt
kábeleken pedig olyan keresztirányú szakasznak kell lennie, amely biztosítja a
sütő megfelelő áramellátását.
FIGYELMEZTETÉS
Mielőtt csatlakoztatná a sütőt az áramforráshoz, ellenőriztesse a földelő
terminál áramellátásának szünetmentességét egy szerelővel. A gyártó nem
vállal felelősséget az olyan balesetekért és egyéb problémákért, amelyek abból
erednek, hogy a terméket nem földelő terminálhoz csatlakoztatták, vagy a
földelő csatlakozás nem szünetmentes.
A sütő kikapcsolásakor előfordulhat, hogy a központi hálózati kapcsoló
halványan világít. Ez normális jelenség. Úgy szüntetheti meg, ha felülről lefelé
fordítja a csatlakozódugót, vagy kikapcsolja az áramellátást.
1.3 Javaslatok
Ne helyezze a sütőt boltban kapható alumíniumfóliával vagy egyszer
használatos védőeszközökkel borított fal elé. Ha az alumíniumfólia vagy más
védőeszköz közvetlenül érintkezik a sütő forró lakkozásával, akkor a belső
lakkozás megolvadhat vagy megsérülhet. Azt javasoljuk, hogy ne használja
nagyon magas hőmérsékleten a sütőt, mert az ilyenkor erősen
beszennyeződhet, ez pedig erős,kellemetlen füstszagot válthat ki. Javasoljuk,
hogy hosszabb ideig és egy kicsivel alacsonyabb hőmérsékleten süssön. A
sütőhöz mellékelt tartozékokon kívül csak sütésálló edényeket és sütőformákat
használjanak.
A sütő hatékony tisztántartását segíti, ha minden használat után legalább
minimális mértékben megtisztítja azt.
1.4 Beszerelés
A gyártók nem kötelezhetők erre. Ha a helytelen használatból eredő hibák
kijavításához a gyártó segítsége szükséges, akkor erre a garancia nem
vonatkozik. Be kell tartani a szakképzett személyzet számára előírt beszerelési
utasításokat. A helytelen beszerelés miatt a közelben tartózkodó személyek és
állatok megsérülhetnek, illetve kár keletkezhet a szomszédos tárgyakban is. A
gyártó nem vállal felelősséget az ilyen jellegű sérülésekért és károkért.
A sütő csak magasan, függőlegesen helyezhető el. Javítás előtt a sütő lehűtése
és a belső alkatrészek védelme érdekében gondoskodjon a sütő körüli
megfelelő szellőztetésről. Készítse el az utolsó oldalon meghatározott
nyílásokat az illesztés típusának megfelelően.
1.5 Hulladékkezelés és környezetvédelem
ne válhassanak környezetvédelmi problémává; ehhez be kell
tartaniuk néhány fontos szabályt:
Jelen eszköz az Európai Parlament és Tanács 2012/19/EU Az elektromos és
elektronikus berendezések hulladékairól szóló irányelvnek (WEEE) való
megfelelőség alapján került felcímkézésre. Az elektromos és elektronikus
berendezések szennyező hatású (a környezetre esetlegesen káros)
anyagokat és (újrahasznosítható) nyersanyagokat is
tartalmazhatnak. A szennyező anyagok eltávolítása és az anyagok
újrahasznosítása érdekében fontos, hogy az elektromos és
elektronikus berendezéseket megfelelően kezeljék. Az egyes
személyeknek fontos szerepük van abban, hogy az elektromos és
elektronikus berendezések anyagi
- Az elektromos és elektronikus berendezések anyagai nem kezelhetők
háztartási hulladékként;
- az elektromos és elektronikus berendezéseket a helyi önkormányzat vagy egy
nyilvántartott vállalat által kezelt gyűjtőponton szükséges ártalmatlanítani.
A nagyméretű elektromos és elektronikus berendezések esetén sok országban
háztartási hulladékgyűjtő pontok állnak rendelkezésre. Új berendezés
vásárlásakor az ilyen hulladékot ingyen vissza lehet vinni a kereskedőhöz,
mennyiben a régi berendezés ugyanolyan típusú, mint az új és azzal megegyező
funkciójú.
A TAKARÉKOS ÉS KÖRNYEZETBARÁT HASZNÁLAT
Lehetőség szerint kerülje a sütő előmelegítését, vagy használja fel sütésre ezt az
időt is. A lehető legritkábban nyissa ki a sütő ajtaját, mert a sütő melege minden
ilyen alkalommal szétoszlik. Jelentős energiamegtakarítást érhet el, ha a sütési
idő tervezett vége előtt 5-10 perccel kikapcsolja a sütőt, és a bennmaradó hőt
használja sütésre. Tartsa tisztán és rendezetten a tömítéseket, hogy a sütő
melege ne juthasson ki a berendezésből. Amennyiben ön óránkénti tarifával
kötött villamosenergia szerződést, akkor a „delayed cooking” (késleltetett
sütés) program még egyszerűbbé teszi az energiatakarékosságot, mivel így a
sütési folyamat csökkentett tarifával kezdődik.
HU 132
2
3
4
5
6
1
1.6 Megfelel ségi nyilatkozatö
• A jelzés terméken történő elhelyezésével megerősítjük, hogy jelen
termék megfelel valamennyi Európai biztonsági, egészségügyi és
környezeti követelménynek, amely jelen termékre vonatkozó
törvénykezésben megtalálható.
Ezzel a Candy Hoover Group kijelenti, hogy a jelzéssel ellátott
készülék megfelel a 2014/53 / EU irányelv alapvető követelményeinek.
2. Termékleírás
2.1 Áttekintés
1.Vezérlőpanel
2.Polc elhelyezkedése
(adott esetben oldalsó tartókeret)
3.Fémrács
4.Csepegtetőtálca
5.Ventilátor (az acéllemez mögött)
6.Sütőajtó
2.2 Tartozékok (modell szerint)
Csepegtet tálcaö
1
Felfogja a grillrácson való sütéskor lecsöpögő zsiradékot.
Az oldalsó Huzalrács
3
Oldalsó drót rács, ha benne.
2
3
54
6
1
2.3 Első használat
ELŐZETES TISZTÍTÁS
Az első használat előtt tisztítsa meg a sütőt. Törölje át a külső felületeket egy benedvesített törlőruhával. Mossa ki az összes tartozékot, és törölje át a sütő
belsejét tisztítószeres melegvízzzel. Állítsa az üres sütőt a legmagasabb hőfokra, és hagyja úgy 1 órán át. Így megszabadulhat az új termékekre jellemző
kellemetlen szagoktól.
Fémrács
2
A sütőtálcák és tepsik megtartására szolgál
HU 133
10
13
47
8
6
5
2 9
3. A süt használata (modell szerint)ö
3.1 A felhasználói felület leírása
FIGYELMEZTETÉS a sütő beszerelését vagy ez áramellátás megszakadását követően (ez a kijelző
folyamatosan villogó 12:00 jelzéséről is felismerhető) először mindig állítsa be a pontos időt. Ezt az alábbi
módon teheti meg. A jobb alsó LED ezzel egyidőben villog ( ). Ez a következőképpen alakul.
• Állítsa be az időt a "-" "+" gombbal.
• Nyomja meg a Menü gombot, vagy várjon 5 másodpercet az óra beállításáig.
FIGYELEM: A sütő csak az órát állítja be
10. Funkcióválasztó gomb
7. Minute mentor
4. Főzési idő
3. A főzés vége
5. Hőmérséklet vagy óra kijelzése
1. Termosztátválasztó gomb
2. Termosztát jelzőlámpa
8. Óra beállítása
6. LCD kijelző beállítások
9. Wifi jelzőlámpa
FUNCTION HOGYAN KIKAPCSOLNI MIT CSINÁL MEGJEGYZÉS
HOGYAN KELL HASZNÁLNI
BILLENTYŰZÁR
• A gyerekzár funkció a beállítás (+)
gomb minimum 5 másodpercig
történő megnyomásával aktiválódik.
Ettől a pillanattól kezdve valamennyi
egyéb funkció zárolásra kerül, a
kijelzőn 3 másodpercenként felváltva
villog a STOP felirat és az előre
beállított idő.
• A gyermekzár funkciót a Touchpad
Set (+) érintésével legalább 5
másodpercig kikapcsolja. Ettől a
pillanattól kezdve az összes funkció
ismét kijelölhető.
• Nyomja meg a központi gombot 3
alkalommal
• Engedje el az összes gombot
• Nyomja meg a "-" "+" gombokat a
kívánt idő beállításához
•A beállított idő végén hangjelző
riasztás hallható. Ez a riasztás
magától leáll, de azonnal leállítható
bármely gomb megnyomásával.
• A folyamat során a kijelzőn a
hátralévő idő látható.
• A beállított idő végén riasztást hall. • Lehetővé teszi a sütő ébresztőóráként
történő használatát (aktiválható a sütő
működtetésével vagy a sütő
működtetésével)
• Nyomja meg a "-" vagy "+"
gombokat a kívánt sütési idő
beállításához
MEGJEGYZÉS: Ha a sütő kikapcsol
vagy a lámpa világít, a főzési idő
ütemezés funkció nem működik.
• Engedje el az összes gombot
• Válassza ki a főzés funkciót a sütés
funkció gombbal, a főzési időt pedig a
termosztát gombbal.
• Nyomja meg a központi gombot 1
alkalommal
• Annak ellenõrzéséhez, hogy mennyi
ideig marad futtatni, nyomja meg a
MENU gombot 1 alkalommal.
• Az előre beállított idő
megváltoztatásához nyomja meg a
MENU és a "-" "+" gombokat.
• Lehetővé teszi a kiválasztott
recepthez szükséges sütési idő
beállítását.
• Nyomja meg a gombot a jel
megállításához. Nyomja meg a
központi gombot, hogy visszatérjen
az óra funkcióhoz.
•A program végén a program 3
figyelmeztető jelzést bocsát ki, a kijelzőn
megjelenik az End (Kész) felirat.
Állítsa a funkció kiválasztó gombot "0”- ra,
majd lépjen vissza az óra funkcióra.
• A beállított időpontban a sütő
kikapcsol. Kikapcsoláshoz kézzel
állítsa a sütő funkciókapcsolót O
állásba.
• Az előre beállított idő
ellenőrzéséhez nyomja meg a
központi gombot 2 alkalommal
• Lehetővé teszi a sütési idő végét
• Az előre beállított idő
módosításához nyomja meg a MENU
+ "-" “+"
• Nyomja meg a "-" "+" gombokat a
sütő kikapcsolásához
• Engedje el a gombokat
• Válassza ki a főzés funkciót a sütés
funkció gombbal, a főzési időt pedig a
termosztát gombbal.
• Nyomja meg a központi gombot 2
alkalommal
MEGJEGYZÉS: Ha a sütő kikapcsol
vagy a lámpa világít, a főzési idő
ütemezés funkció nem működik.
• Ezt a funkciót általában a "főzési idő"
funkcióval lehet használni.
Például ha az edényt 45 percig kell főzni, és
12:30 -ig készen kell állnia, egyszerűen
válassza ki a kívánt funkciót, állítsa a főzési
időt 45 percre és a sütési idő 12:30-ig.
• A főzés 11: 45-kor (12:30 perc 45 perc)
automatikusan elindul, és az előre
beállított főzési időpontig folytatódik,
amikor a sütő automatikusan kikapcsol.
• A sütési idő végén a sütő automatikusan
kikapcsol, és egy hangjelzés hallható.
VÉGE
VALAMINEK
FŐZÉS
FŐZÉS
IDŐ
PERC
MINDER
10
12 9
HU 134
1. Program kiválasztása / 2. Program időtartama / 3. Főzés indításának beállítása / 4. Megfelelő receptek kiválasztása / 5. Offline és hangos segítség /
6. Tippek, javaslatok és online használati útmutató
1 2
3 4
6
5
Sikeres felvétel után a sütő távvezérelhető, és bekapcsol a Wi Fi ikon. Sikertelen felvétel esetén a Wi Fi kikapcsol és a sütő helyreáll.
Megjegyzés: A készüléknek, melyre az alkalmazást telepíti, aktív Bluetooth funkcióval kell rendelkeznie
ELETTRONICA ZERO WIFI FUNKCIÓ
Az alkalmazás és a termék közötti kapcsolatra vonatkozóan tanulmányozza a Gyors útmutatót.
AGyorsútmutatóa érhetőel.go.candy-group.com/candy-ov
A Wi Fi funkció két különböző pozícióval rendelkezik a főző funkció kapcsolója:
•WiFibekapcsolva:A Wi Fi csak akkor aktív, ha a sütő már be fel van véve a készülékére. Ebben a pozícióban a sütő csak távvezérelhető.
• Wi Fi helyreállítása: Ha a kapcsolót 30 másodpercig Wi Fi helyreállítása funkción hagyja, a Bluetooth aktiválódik, és 5 perc áll
rendelkezésre, hogy készülékére felvegye a sütőt.
Új felvétel esetén a főzés program kapcsolóját el kell fordítani a Wi Fi helyreállítása pozícióból, majd fordítsa vissza újra ebbe a pozícióba.
Megjegyzés: A sütő felvétele előtt telepítse az alkalmazást a készülékére
Megjegyzés: Az érintőgombok egyik Wi Fi pozíció esetében sem működnek.
Megjegyzés: Fontos, hogy az otthoni router és a készülék között stabil Wi-Fi jelerősséget jöjjön létre. Amikor a sütő megpróbál csatlakozni
a routerhez, az ikon 3 másodpercig villog, majd 1 másodpercre kikapcsol, ha a sütő már csatlakoztatva van, az ikon világít.
T °C
javasolt
180
210
230
Funkció-
választó Funkció (A sütő modelljétől függően)
LÁMPA: Bekapcsolja a sütő világítását.
Ez a funkció egyedül a felső elemet veszi igénybe, a hőmérsékletet pedig Ön állíthatja be. Az elemek vörössé, illetve forróvá válásához 5 perc
előmelegítés szükséges. Grillezett ételek, kebab és csőben sült ételek esetén a siker garantált! A fehér húsokat a grilltől távolabb helyezze el;
a sütési idő ilyenkor hosszabb, de a hús még ízletesebb lesz. Ha az elvezetőtálcát alá teszi, akkor vörös húsokat és halfilét is helyezhet a rácsra.
GRILL: A grill funkciót zárt ajtóval használja.
FAN COOKING (Ventilátor-hűtés): Ezt az üzemmódot a baromfihús, a hal és a zöldségek sütéséhez javasoljuk. A hő jobban áthatja az ételt,
így a sütéshez és az előmelegítéshez szükséges idő is csökken. Különböző élelmiszereket süthet egyidejűleg egy vagy több pozícióban,
ugyanazzal az előkészítéssel, vagy a nélkül. Ez a sütési üzemmód egyenletes hőeloszlást biztosít, így ételek szaga nem keveredik.
Ha egyidejűleg több ételt süt, akkor körülbelül tíz perccel tovább süsse azokat.
DEFROST (leolvasztás) Ha a forgókapcsolót ebbe a helyzetbe állítja. A ventilátor 40 °C hőmérsékleten forgatja a levegőt a fagyasztott
élelmiszer körül, így az pár percen belül kiolvad anélkül, hogy a fehérjetartalma megváltozna vagy módosulna.
FAN + LOWER ELEMENT (ventilátor alsó elemmel): Miközben a ventilátor a sütő belsejében forgatja a levegőt, az alsó sütőelem van
használatban. Ez a sütési módszer a lédús gyümölcsflan-ek, a torták, a gyümölcslepények, a quinche lepények és a pástétomok sütéséhez
javasolt.Ezamódszermegakadályozzaazételkiszáradását,valamintsegítiasütemények,kenyértésztákésmásalulrólsütöttételek
dagadását. Tegye alulra a rekeszt.
220
HAGYOMÁNYOS SÜTÉS: Ilyenkor az alsó és a felső melegítőelem is használatban van. Melegítse elő a sütőt tíz percig. Ez a mód az összes
hagyományos sütési és rostonsütési módszerhez ideális. Vörös hús, marhasült, báránycomb, vadhús, kenyér, sütőpapírba csomagolt ételek
(en papillote) és leveles tészták elkészítéséhez. Helyezze középre az élelmiszert egy tálban.
PIZZA: Ez a funkció meleg levegőt áramoltat a sütőben, így tökéletes az olyan ételek sütéséhez, mint amilyen például a pizza vagy a torta.
220
190
A (light főzés) funkció egészségesebb sütést tesz lehetővé azáltal, hogy csökkenti a szükséges zsiradékmennyiséget. A grill és a
ventilátor pulzáló légáramlattal együtt való használatának köszönhetően az étel nedvességtartalma megmarad, az étel felső részét pedig a
grill funkció süti. Ez rövidebb sütési időt eredményez az íz csökkenése nélkül. Különösen hús sütéshez, zöldségek rostonsütéséhez, valamint
omlettkészítéshez alkalmas. A pulzáló levegő a sütőben tartja a párát és az élelmiszer nedvességtartalmát, így megőrzi az étel tápértékét és
gyors, egységes sülést biztosít.
“COOK LIGHT”
Próbálja ki az összes receptjét, csökkentse az általában használt öntetmennyiséget és tapasztalja meg, mennyire egyszerű az új funkció
használata!
3.2 Sütési módok
WIFI BEKAPCSOLVA: A sütő lehetővé teszi a wifi kapcsolatot.
*
WIFI HELYREÁLLÍTÁSA: Lehetővé teszi a wifi kapcsolat újraindítását.
* Az energiaosztály meghatározására szolgáló CENELEC EN 60350-1 szabványnak megfelelően tesztelve.
A simply-Fi készüléke CSATLAKOZTATÁSÁRA És HASZNÁLATÁRA vonatkozó részletes információkért
keresse fel a http://www.candysimplyfi.com oldalt
CANDY SIMPLY-FI:
200
FAN ASSISTED GRILL (ventilátoros grill): A turbo-grill funkciót zárt ajtóval használja.
Miközben a ventilátor a sütő belsejében forgatja a levegőt, a felső sütőelem van használatban. Az előmelegítés vörös húsokhoz szükséges,
fehér húsokhoz nem. A vastagabb vagy darabos élelmiszerek, például sertéshús vagy baromfihús roston sütéséhez ideális. Helyezze az ételt
közvetlenül a polc közepére a középső szinten. Csúsztassa az elvezetőtálcát a polc alá a szaft összegyűjtéséhez. Ügyeljen rá, hogy az étel ne
legyen túl közel a grillhez. A sütés felénél fordítsa meg az ételt.
HU 135
4. A süt tisztítása és karbantartásaö
4.1 Általános tisztítási tudnivalók
ÜVEGES RÉSZEK
A készülék élettartama rendszeres tisztítással hosszabbítható meg. A
tisztítás megkezdése előtt várja meg, amíg a sütő lehűl. Ehhez soha ne
használjon súrolószert, fémdörzsit vagy éles tárgyakat, mert azok
visszafordíthatatlanul felsértenék a zománcozott felületeket. Csak vízzel,
szappannal vagy fehérítő alapú (ammóniás) tisztítószerekkel takarítsa a
sütőt.
Javasoljuk, hogy minden használat után törölje át az üvegablakot egy
nedvszívó papírtörlővel. A makacsabb foltokat dörzsölje le egy
tisztítószerbe áztatott szivaccsal, majd csavarja ki a szivacsot és öblítse át a
felületet tiszta vízzel.
A SÜTŐABLAK TÖMÍTÉSE
A beszennyeződött tömítést enyhén nedves szivaccsal tisztíthatja le.
CSEPEGTETŐTÁLCA
A grill használata után vegye ki a tálcát a sütőből. A forró zsiradékot öntse
egy tartályba, majd egy szivaccsal mossa le a tálcát forró, mosószeres
vízben.
Tisztítsa meg a tartozékokat egy nedves, szappanos vízbe mártott
szivaccsal, majd öblítse ki és szárítsa meg azokat. Ne használjon súrolószert.
TARTOZÉKOK
Ha a zsiradékot továbbra sem sikerül eltávolítani, akkor hagyja ázni a tálcát.
Mosogatógépben is tisztíthatja a tálcát, vagy bolti sütőtisztító szert is
használhat ehhez. Soha ne koszosan tegye vissza a tálcát a sütőbe.
4.2 quactiva funkcióA
5. 30 perc után kapcsolja ki a programot, és hagyja lehűlni a sütőt.
3. Állítsa a hőfokszabályozót az íöa Aquactiva ikonra
1. Öntsön 300 ml vizet a sütő alján található Aquactiva tartályba.
6. Ha a készülék lehűlt, tisztítsa meg a sütő belső felületeit egy törlőruhával.
Figyelmezetetés: Csak akkor érintse meg a készüléket, ha az lehűlt. Legyen óvatos a forró felületek közelében, mert azok égési sérüléseket okozhatnak!
Desztillált- vagy ivóvizet használjon.
4. Hagyja 30 percig hatni a programot.
Az Aquactiva eljárás góz segítségével távolítja el a sütőre rakódott zsírt és élelmiszereket.
2. Állítsa be a sütő Static ( ) (Statikus) vagy Bottom ( ) (alsó) melegítési funkcióját
300 ml
1- Vegye ki a tartókereteket úgy, hogy a nyilak irányába húzza azokat (lásd lentebb)
AZ OLDALSÓ KERETEK ELTÁVOLÍTÁSA ÉS TISZTÍTÁSA
2- Mosogatógépben vagy nedves szivaccsal tisztíthatja meg a tartókereteket. Mindkét esetben alaposan szárítsa meg azokat.
3- A tisztítás után fordított sorrendben helyezze vissza a tartókereteket.
4. Karbantartás3
1. Nyissa ki az elülső ablakot.
3. Cserélje ki az ablakot az eljárás végrehajtásával.
A SÜTÉSI ABLAK ELTÁVOLÍTÁSA
2. Nyissa fel a csuklópánt kapcsát az elülső ablak jobb és bal oldalán, lefelé nyomva.
HU 136
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1. Nyissa ki a sütő ajtaját.
2.3.4. Zárja le a zsanérokat, húzza ki a csavarokat és felfelé húzva távolítsa el a felső fémburkolatot.
5.6. Óvatosan emelje ki az üveget a sütő ajtajából (N. b.: semmilyen más üveget vagy egyéb komponenst ne vegyen ki).
A BELSŐ ÜVEGAJTÓ ELKÜLÖNÍTETT TISZTÍTÁSA
A „Low-E” feliratnak minden üvegalkatrészen olvashatónak kell lennie. Az ilyen jelzés mindig az ajtó bal oldalán, a bal oldalsó zsanér mellett legyen.
Ilyenkor az első üveg nyomtatott címkéje az ajtó belsején helyezkedik el.
7. Tisztítás és csere után fordított sorrendben helyezze vissza az alkatrészeket.
HU 137
ÉGŐCSERE
2. Vegye le az üvegborítást, csavarozza ki az égőt, majd cserélje ki azt egy azonos fajtájú, új égőre.
1. Húzza ki a sütőt a hálózati csatlakozóaljzatból.
3. Ha kicserélte a hibás égőt, akkor illessze vissza az üvegburkot.
5. Hibaelhárítás
5.1 F.A.Q.
PROBLÉMA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS
A sütő nem melegszik fel Az óra nincs beállítva Állítsa be az órát
A sütési funkció és a hőmérséklet
nem lett beállítva
Győződjön meg róla, hogy a szükséges
beállítások helyesek
A sütő nem melegszik fel
Gőz és kondenzáció a felhasználói felületen
A kondenzációs réteg eltávolításához egy
mikroszálas ronggyal tisztítsa meg a
kezelőfelületet
Az érintőképernyős felhasználói
felület nem reagál
HU 138
If the mounting of the plinth does not allow air circulation,
to obtain the maximum performance of the oven it is necessary
to create an opening of 500x10mm or the same surface in
5.000 mm2
GB
A
Eğer taban montajı, hava dolaşımına olanak tanımıyorsa,
ocaktan en yüksek performansı elde etmek için 500x10mm'lik bir
açıklık veya 5,000 mm2'de aynı yüzeyin oluşturulması gerekir.
TR
A
Si le montage du socle ne permet pas la circulation d'air,
pour obtenir la performance maximale du four, il est nécessaire
de créer une ouverture de 500x10mm ou la même surface dans
5.000 mm2
FR
A
Se il montaggio del plinto non consente la circolazione
dell'aria, per ottenere le massime prestazioni del forno è
necessario creare un'apertura di 500x10mm o la stessa
superficie in 5.000 mm2.
IT
A
Si el montaje del zócalo no permite la circulación de aire,
para obtener el máximo rendimiento del horno es necesario
crear una abertura de 500x10 mm o la misma superficie en
5.000 mm2.
ES
A
Jeśli montaż na cokole nie pozwala na cyrkulację powietrza,
aby uzyskać maksymalną wydajność piekarnika konieczne będzie
wykonanie otworu 500x10mm lub o tej samej powierzchni
5000mm2
PL
A
Opening / Açıklık /
Ouverture / Apertura /
Apertura/Otwarcie / Abertura/
Öffnung / Aperture /
Otevírací / Otvor /
Otvoritev / άνοιγμα / Otvor /
Méretű nyílás
460mm x 15 mm
INSTALLATION
INSTALACIÓN
INSTALLATIE
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
KURULUM
INSTALACJA
INSTALACE
INSTALLATION DU FOUR
INSTALAÇÃO
UGRADNJA
INSTALLAZIONE
INSTALLATION
VGRADNJA PEČICE
EN
ES
NL
GR
TR
PL
CZ
FR
PT
HR
IT
DE
SL
Opening / Açıklık /
Ouverture / Apertura /
Apertura/Otwarcie / Abertura/
Öffnung / Aperture / Otevírací / Otvor /
Otvoritev /
560mm x 45 mm
άνοιγμα / Otvor /
Mér etű nyí lás
595 mm
595 mm
546 mm
22 mm
580 mm
560 mm
Jeśli piekarnik nie posiada wentylatora chłodzącego, należy wykonać otwór 460 mm x 15 mm
PL
If the oven does not have a cooling fan, create an opening 460 mm x 15 mm
Fırında soğutma fanı yoksa bir açıklık oluşturun 460 mm x 15 mm
Se il forno non dispone di una ventola di raffreddamento, lasciare uno spazio 460 mm x 15 mm
460 mm x 15 mmSi el horno no tiene ventilador de refrigeración, practique una abertura.
GB
TR
IT
ES
Si le four n’a pas de ventilateur de refroidissement, créer une ouverture 460 mm x 15 mm
FR
Se o forno não estiver equipado com uma ventoinha de arrefecimento, faça uma abertura 460 mm x 15 mm
Pokud nemá trouba chladicí ventilátor, vytvořte otvor. 460 mm x 15 mm
Schaffen Sie eine Öffnung, wenn der Ofen über keinen Lüfter verfügt 460 mm x 15 mm
Maak een opening als de oven geen koelventilator heeft 460 mm x 15 mm
PT
CZ
DE
NL
460 mm x 15 mmAko pećnica nema rashladni ventilator, ostavite prolaz.
HR
Če pečica nima hladilnega ventilatorja, napravite ustrezno odprtino 460 mm x 15 mm
SL
Εάν ο φούρνος δεν διαθέτει ανεμιστήρα ψύξης, δημιουργήστε ένα άνοιγμα 460 mm x 15 mm
GR
Caso a montagem do rodapé não permitir a circulação do
ar, para obter o máximo desempenho do forno, é necessário
criar uma abertura de 500x100 mm ou a mesma superfície em
5.000 mm2
PT
A
Wenn die Montage des Sockels keine Luftzirkulation
zulässt, ist es notwendig, um eine maximale Leistung des
Ofens zu erreichen, eine Öffnung von 500x10 mm oder die
gleiche Oberfläche in 5.000 mm2 zu schaffen.
DE
A
Als de montage van de plint geen luchtcirculatie
toelaat, dient men, om de optimale prestatie te
verkrijgen van de oven, een opening te maken van
500x10mm of dezelfde oppervlakte in 5.000 mm2
NL
A
Pokud montáž podstavce neumožňuje cirkulaci
vzduchu, k dosažení maximálního výk onu sporáku je
třeba vytvořit otvor 500 x 10 mm nebo stejnou plochu
velikosti 5 000 mm2
CZ
A
Ako montiranje postolja ne omogućuje cirkulaciju
zraka potrebno je napraviti otvor dimenzija 500x10mm
ili iste površine (500 mm2) kako bi se omogućio najbolji
rad pećnice.
HR
A
Če namestitev podstavka ne omogoča kroženja
zraka, morate ustvariti odprtino z merami 500 x 10 mm
ali enako površino (5000 mm2), da zagotovite najboljše
delovanje pečice.
SL
A
Εάν η στερέωση του βάθρου δεν επιτρέπει την
κυκλοφορία αέρα, για να έχετε τη μέγιστη απόδοση του
φούρνου είναι απαραίτητο να δημιουργήσετε ένα
άνοιγμα 500 x 10mm ή την ίδια επιφάνεια σε
5.000 mm2.
GR
A
UGRADNJA BESZERELÉSSRB HU
Ako pećnica nema ventilator za hlađenje, napravite otvor 460 mm x 15 mm
SRB
Ha a sütőben nincs hűtőventilátor, hozzon létre egy 460 mm x 15 mm nyílást
HU
Ako montaža postolja ne omogućava cirkulaciju
vazduha, neophodno je napraviti otvor od 500x10 mm ili
iste površine u 5.000 mm2 da bi se obezbedile
maksimalne performanse rerne
SRB
A
Ha a lábazat felszerelése nem teszi lehetővé a
levegő keringését, a sütő maximális teljesítményének
eléréséhez 500x10 mm-es nyílást vagy azonos, 5000
mm2-es felületet kell létrehozni
HU
A
Jeśli mebel jest wyposażony w pokrywę w części tylnej, należy przewidzieć w niej otwór na kabel
zasilający.mådu sørge for en åpning til strømforsyningskabelen.
PL
If the furniture is equpped with a bottom at the back part, provide an opening for the power
supply cable.
Mobilyanın arka tarafında bir kaplama bulunuyorsa güç kaynağı kablosu için bir delik açın.
Se il mobile ha un fondo posteriore, praticare un foro per il passaggio del cavo di alimentazione.
Si el mueble tiene panel posterior, haga un orificio para el cable de alimentación.
GB
TR
IT
ES
Si le fond du meuble est doté d’un panneau de fermeture, prévoyez un orifice pour le passage
du câble d’alimentation.
FR
Se o móvel estiver equipado com uma cobertura na parte posterior, faça uma abertura para a
passagem do cabo de alimentação.
Je-li nábytek v zadní části vybaven krytem, vytvořte otvor pro napájecí kabel.
Wenn das Gerät mit einer Abdeckung auf der Rückseite ausgestattet ist, sorgen Sie für eine
Öffnung für das Stromversorgungskabel.
Indien het toestel aan de achterzijde voorzien is van een afdekking, maak dan een opening voor
de stroomkabel.
PT
CZ
DE
NL
Ako je namještaj zatvoren sa stražnje strane, napravite otvor za kabel za napajanje.
HR
Če je omarica na zadnji strani zaprta, naredite odprtino za napajalni kabel.
SL
Εάν το έπιπλο είναι εφοδιασμένο με ένα τοίχωμα στο πίσω μέρος, κάντε ένα άνοιγμα για το
καλώδιο τροφοδοσίας.
GR
Ukoliko taj deo nameštaja ima dno sa zadnje strane, napravite otvor za kabl za napajanje.
SRB
Ha a bútor hátul és alul is zárt, akkor biztosítson egy nyílást a hálózati csatlakozókábel számára.
HU
A
600 mm
560 mm
560 mm
560 mm
560 mm x 45 mm
A
560 mm
590 mm
42827150 • 55 gr- A4 • 03.2019 • Rev_F
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the
right to carry out modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relatingto
safety or function.
TR
FR
IT
ES
PL
PT
DE
NL
Üretici bu kullanma kılavuzunda bulunan basım veya kopyalama hatalarından kaynaklanan herhangi bir yanlışlıktan sorumlu olmayacaktır. Güvenlik
veya işlevle ilgili özelliklere zarar vermeden tüketim istekleri dahil olmak üzere ürünlerde gerektiğinde değişiklik yapma hakkımız mahfuzdur.
Le constructeur décline toute responsabilité concernant d’éventuelles inexacitudes imputables à des erreurs d’impression ou de transcription
contenue dans cette notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans l’intérêt de l’utilisation,
sans causer de préjudices auxcaractéristiques de fonctionnement de sécurité des appareils.
Il produttore declina ogni responsabilità per inesattezze contenute nel documento stampato per errori di trascrizione contenuti in questa
brochure. Inoltre, si riserva il diritto di apportare modifiche al prodotto, nell'interesse dei consumatori, senza alcun pregiudizio per la sua sicurezza
o
o funzionalità.
El fabricante no se responsabiliza de las inexactitudes debidas a fallos de impresión o transcripción contenidos en este folleto. Nos reservamos el
derecho a modificar los productos como sea necesario, incluidos los intereses de consumo, sin perjuicio de las características relacionadas con la
seguridad o su funcionamiento.
Producent nie odpowiada za jakiekolwiek błędy drukarskie. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian i modyfikacji naszych produktów
zgodnie z potrzebami wynikającymi z zainteresowania konsumentów, bez jakiejkolwiek szkody dla właściwości bezpieczeństwa lub funkcji
O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por gralhas, erros tipográficos ou de transcrição/tradução contidos neste manual.
Reservamo-nos o direito de Introduzir alterações nos nossos produtos, conforme necessário, tendo Inclusive em atenção os Interesses relativos ao
respectivo consumo, sem prejuízo das características associadas à segurança ou ao funcionamento dos electrodomésticos.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuelle Druck- oder Übersetzungsfehler dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller behält sich vor
technische Änderungen zurVerbesserung der Produktqualität im Interesse des Endverbrauchers vorzunehmen.
De fabrikant is niet aansprakelijkvoor eniğe onnauvvkeurigheid die hetgevolg is van drukfouten of transcriptiefouten in deze brochure. Wij
behouden ons het recht voor zo nodig, önder meer in het belang van een gunstiger verbruik, vvijzigingen aan producten aan te brengen, zonder dat
dit gevolgen heeft voor de kenmerken ten aanzien van veiligheid of functionering.
EN
CZ
Výrobce neodpovídá za tiskové chyby v návodu. Vyhrazujeme si právo na změny spotřebiče podle potřeby, včetně údajů spotřeby, bez vlivu na
bezpečnost nebo funkci.
HR
Proizvođač nije odgovoran za greške u tisku ili prijepisu ove knjižice. Proizvođač zadržava pravo na svaku izmjenu proizvoda koju bude smatrao
potrebnom ili korisnom uključujući i udio u potrošnji a koja neće imati negativnih utjecaja na rad i sigurnost proizvoda.
SL
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitne tiskarske napake v tej knjižici. Pridržuje si pravico do sprememb na aparatu brez predhodnega
obvestila vključno s porabo, ki ne vplivajo na varnost ali delovanje pečice.
GR
Οκατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για οποιαδήποτε ανακρίβεια που μπορεί να προέκυψε από την εκτύπωση ή φραστικά σφάλματαπου
περιέχονται σε αυτό το φυλλάδιο Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να προβεί σε τροποποιήσεις στα προϊόντα όταν αυτό απαιτείται προς
το συμφέρον των καταναλωτών εφόσον δεν θίγει τα χαρακτηριστικάπου αφορούν την ασφάλεια ή τη λειτουργία
. ,
SRB
Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventualne štamparske greške u ovom katalogu. Proizvodna politika Candy-ja bazira se na
stalnimunapređivanjimproizvoda, zbog toga zadržavamo pravo damenjamo podatke i proizvode iz ovog kataloga bez prethodne najave
HU
Agyarto nem vallal felelősseget az ebben a kiadvanyban előfordulo nyomtatasi es elirasi hibakbol eredő pontatlansagokert. Abiztonsaggal vagy
aműkodessel kapcsolatos jellemzők serelme nelkul fenntartjuk a jogot a termekek szukseg szerinti valtoztatasara.