Table of Contents
- Page 1
- Page 2
- Page 3
- Page 4
- Page 5
- Page 6
- Page 7
- Page 8
- Page 9
- Page 10
- Page 11
- Page 12
- Page 13
- Page 14
- Page 15
- Page 16
- Page 17
- Page 18
- Page 19
- Page 20
- Page 21
- Page 22
- Page 23
- Page 24
- Page 25
- Page 26
- Page 27
- Page 28
- Page 29
- Page 30
- Page 31
- Page 32
- Page 33
- Page 34
- Page 35
- Page 36
- Page 37
- Page 38
- Page 39
- Page 40
- Page 41
- Page 42
- Page 43
- Page 44
- Page 45
- Page 46
Candy FCXNE825VX WIFI User Manual
Displayed below is the user manual for FCXNE825VX WIFI by Candy which is a product in the Ovens category. This manual has pages.
Related Manuals
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Comolli 16 • 20861 Brugherio (MB) - Italy
USER INSTRUCTIONS
OVENS
NOTICE D'EMPLOI ET D'INSTALLATION
DES FOURS ENCASTRABLES
MANUALE D’ISTRUZIONI
FORNO
EN
FR
IT
02
13
24
ΦΟYPNOI
OΔHГIEΣ XPHΣHΣGR 35
General Warnings
• During cooking, moisture may condense inside
the oven cavity or on the glass of the door. This is a
normal condition. To reduce this effect, wait 10-
15 minutes after turning on the power before
putting food inside the oven. ln any case, the
condensation disappears when the oven reaches
the cooking temperature.
• Cook the vegetables in a container with a lid
instead of an open tray.
• Avoid leaving food inside the oven after cooking
for more than 15/20 minutes.
• WARNING: the appliance and accessible parts
become hot during use. Be careful not to touch
any hot parts.
• WARNING: the accessible parts can become hot
when the grill is in use. Children should be kept at
a safe distance.
• WARNING: ensure that the appliance is
switched off before replacing the bulb, to avoid
the possibility of electric shocks.
• WARNING: in order to avoid any danger caused
by the accidental resetting of the thermal
interruption device, the appliance should not be
powered by an external switching device, such as
a timer, or be connected to a circuit that is
regularly switched on and off.
• Children under 8 should be kept at a safe
distance from the appliance if not continuously
supervised.
• Children should not play with the appliance.
• The appliance can be used by those aged 8 or
over and by those with limited physical, sensorial
or mental capacities, without experience or
knowledge of the product, only if supervised or
provided with instruction as to the operation of
the appliance, in a safe way with awareness of the
possible risks.
• Cleaning and maintenance should not be carried
out by unsupervised children.
• Do not use rough or abrasive materials or sharp
metal scrapers to clean the oven door glasses, as
they can scratch the surface and cause the glass to
shatter.
• The oven must be switched off before removing
the removable parts. After cleaning, reassemble
them according the instructions.
• Only use the meat probe recommended for this
oven.
• Do not use a steam cleaner for cleaning
operations.
• Connect a plug to the supply cable that is able to
bear the voltage, current and load indicated on
the tag and having the earth contact. The socket
must be suitable for the load indicated on the tag
and must have ground contact connected and in
operation. The earth conductor is yellow-green in
colour. This operation should be carried out by a
suitably qualified professional. ln case of
incompatibility between the socket and the
appliance plug, ask a qualified electrician to
substitute the socket with another suitable type.
The plug and the socket must be conformed to the
current norms of the installation country.
Connection to the power source can also be made
by placing an omnipolar breaker between the
appliance and the power source that can bear the
maximum connected load and that is in line with
current legislation. The yellow-green earth cable
should not be interrupted by the breaker. The
socket or omnipolar breaker used for the
connection should be easily accessible when the
appliance is installed.
• The disconnection may be achieved by having
the plug accessible or by incorporating a switch in
the fixed wiring in accordance with the wiring
rules.
• lf the power cable is damaged, it should be
substituted with a cable or special bundle
available from the manufacturer or by contacting
the customer service department. The type of
power cable must be H05V2V2-F. This operation
should be carried out by a suitably qualified
professional. The earth conductor (yellow-green)
must be approximately 10 mm longer than the
other conductors. For any repairs, refer only to
the Customer Care Department and request the
use of original spare parts.
• Failure to comply with the above can
compromise the safety of the appliance and
invalidate the guarantee.
• Any excess of spilled material should be
removed before cleaning.
EN 02
• A long power supply failure during an occurring
cooking phase may cause a malfunction of the
monitor. ln this case contact customer service.
• The appliance must not be installed behind a
decorative door in order to avoid overheating.
• When you place the shelf inside, make sure that
the stop is directed upwards and in the back of the
cavity. The shelf must be inserted completely into
the cavity.
• WARNING: Do not line the oven walls with
aluminium foil or single-use protection available
from stores. Aluminium foil or any other
protection, in direct contact with the hot enamel,
risk melting and deteriorating the enamel of the
insides.
• WARNING: Never remove the oven door seal.
• CAUTION: Do not refill the cavity bottom with
water during cooking or when the oven is hot.
• No additional operation/setting is required in
order to operate the appliance at the rated
frequencies.
EN 03
General Instructions
5
1.1 Safety indications
1.2 Electrical safety
1.3 Recommendations
1.4 Installation
1.5 Waste management
1.6 Declaration of compliance
2.1 Overview
2.2 Accessories
2.3 First use
Product Description
6
3.1 Display description
3.2 Cooking modes
Use of the Oven
7
4.1 General notes on cleaning
4.2 Maintenance
• Removing and cleaning wire racks
• Removal of the oven window
• Removal and cleaning of the glass door
• Changing the bulb
Oven Cleaning and Maintenance
10
5.1 F.A.Q.
Troubleshooting
12
Summary
EN 04
1. General Instructions
We thank you for choosing one of our products. For the best results with your oven, you should read
this manual carefully and retain it for future reference. Before installing the oven, take note of the serial
number so that you can give it to customer service staff if any repairs are required. Having removed the
oven from its packaging, check that it has not been damaged during transportation. If you have doubts,
do not use the oven and refer to a qualified technician for advice. Keep all of the packaging material
(plastic bags, polystyrene, nails) out of the reach of children. When the oven is switched on for the first
time, strong smelling smoke can develop, which is caused by the glue on the insulation panels
surrounding the oven heating for the first time. This is absolutely normal and, if it occurs, you should
wait for the smoke to dissipate before putting food in the oven. The manufacturer accepts no
responsibility in cases where the instructions contained in this document are not observed.
NOTE: the oven functions, properties and accessories cited in this manual will vary, depending on the
model you have purchased.
1.1 Safety Indications
Only use the oven for its intended purpose, that is only for the cooking of
foods; any other use, for example as a heat source, is considered improper
and therefore dangerous. The manufacturer cannot be held responsible for
any damage resulting from improper, incorrect or unreasonable usage.
The use of any electrical appliance implies the observance of some
fundamental rules:
- do not pull on the power cable to disconnect the plug from the socket;
- do not touch the appliance with wet or damp hands or feet;
- in general the use of adaptors, multiple sockets and extension cables is not
recommended;
- in case of malfunction and/or poor operation, switch off the appliance and
do not tamper with it.
1.2 Electrical Safety
ENSURE THAT AN ELECTRICIAN OR QUALIFIED TECHNICIAN MAKES THE
ELECTRICAL CONNECTIONS. The power supply to which the oven is
connected must conform with the laws in force in the country of
installation. The manufacturer accepts no responsibility for any damage
caused by the failure to observe these instructions. The oven must be
connected to an electrical supply with an earthed wall outlet or a
disconnector with multiple poles, depending on the laws in force in the
country of installation. The electrical supply should be protected with
suitable fuses and the cables used must have a transverse section that can
ensure correct supply to the oven.
CONNECTION
The oven is supplied with a power cable that should only be connected to
an electrical supply with 220-240 Vac 50 Hz power between the phases or
between the phase and neutral. Before the oven is connected to the
electrical supply, it is important to check:
- power voltage indicated on the gauge;
- the setting of the disconnector.
The grounding wire connected to the oven's earth terminal must be
connected to the earth terminal of the power supply.
WARNING
Before connecting the oven to the power supply, ask a qualified electrician
to check the continuity of the power supply's earth terminal. The
manufacturer accepts no responsibility for any accidents or other
problems caused by failure to connect the oven to the earth terminal or by
an earth connection that has defective continuity.
NOTE: as the oven could require maintenance work, it is advisable to keep
another wall socket available so that the oven can be connected to this if it
is removed from the space in which it is installed. The power cable must
only be substituted by technical service staff or by technicians with
equivalent qualifications.
1.3 Recommendations
After each use of the oven, a minimum of cleaning will help keep the oven
perfectly clean.
Do not line the oven walls with aluminium foil or single-use protection
available from stores. Aluminium foil or any other protection, in direct contact
with the hot enamel, risks melting and deteriorating the enamel of the insides.
In order to prevent excessive dirtying of your oven and the resulting strong
smokey smells, we recommend not using the oven at very high temperature. It
is better to extend the cooking time and lower the temperature a little. In
addition to the accessories supplied with the oven, we advise you only use
dishes and baking moulds resistant to very high temperatures.
1.4 Installation
The manufacturers have no obligation to carry this out. If the assistance of the
manufacturer is required to rectify faults arising from incorrect installation,
this assistance is not covered by the guarantee. The installation instructions
for professionally qualified personnel must be followed. Incorrect installation
may cause harm or injury to people, animals or belongings. The manufacturer
cannot be held responsible for such harm or injury.
The oven can be located high in a column or under a worktop. Before fixing,
you must ensure good ventilation in the oven space to allow proper
circulation of the fresh air required for cooling and protecting the internal
parts. Make the openings specified on last page according to the type of
fitting.
1.5 Waste management and environmental protection
This appliance is labelled in accordance with European Directive
2012/19/EU regarding electric and electronic appliances (WEEE). The
WEEE contain both polluting substances (that can have a negative effect on
the environment) and base elements (that can be reused). It is
important that the WEEE undergo specific treatments to
correctly remove and dispose of the pollutants and recover all
the materials. Individuals can play an important role in
ensuring that the WEEE do not become an environmental
problem; it is essential to follow a few basic rules:
- the WEEE should not be treated as domestic waste;
- the WEEE should be taken to dedicated collection areas managed by the
town council or a registered company.
In many countries, domestic collections may be available for large WEEEs.
When you buy a new appliance, the old one can be returned to the vendor
who must accept it free of charge as a one-off, as long as the appliance is of
an equivalent type and has the same functions as the purchased appliance.
SAVING AND RESPECTING THE ENVIRONMENT
Where possible, avoid pre-heating the oven and always try to fill it. Open
the oven door as infrequently as possible, because heat from the cavity
disperses every time it is opened. For a significant energy saving, switch off
the oven between 5 and 10 minutes before the planned end of the cooking
time, and use the residual heat that the oven continues to generate. Keep
the seals clean and in order, to avoid any heat dispersal outside of the
cavity. If you have an electric contract with an hourly tariff, the "delayed
cooking" programme makes energy saving more simple, moving the
cooking process to start at the reduced tariff time slot.
EN 05
1.6 Declaration of compliance
By placing the mark on the appliance, we are confirming compliance
to all relevant European safety, health and environmental requirements
which are applicable in legislation for this product.
Hereby, Candy Hoover Group Srl declares that the radio equipment is in
compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration
of conformity is available at the following internet address: www.candy-
group.com.
2. Product Description
2.1 Overview
1. Control panel
2. Shelf positions (lateral wire grid if included)
3. Metal grill
4. Drip pan
5. Fan (behind the steel plate)
6. Oven door
2.2 Accessories (According to model)
Drip pan
1
Collects the residues that drip during the cooking of foods on the grills.
Lateral wire grids
3
It located at both sides of the oven cavity. It holds metal grills and drip pans.
2.3 First Use
PRELIMINARY CLEANING
Clean the oven before using for the first time. Wipe over external surfaces with a damp soft cloth. Wash all accessories and wipe inside the oven with a
solution of hot water and washing up liquid. Set the empty oven to the maximum temperature and leave on for about 1 hour, this will remove any lingering
smells of newness.
EN 06
Metal grill
2
Holds baking trays and plates.
1
2
3
5
4
6
175
3. Use of the Oven (According to model)
3.1 Display description
FUNCTION HOW TO DEACTIVATE WHAT IT DOES NOTE
HOW TO USE
KEY LOCK
•Child Lock function is activated by
touching Set (+) for a minimum of 5
seconds. From this moment on all
other function are locked and the
display will flash 3 sec intervals STOP
and preset time intermittently.
•Child Lock function is deactivated by
touching touchpad Set (+) again for a
minimum of seconds. From this 5
mom e n t o n al l fu n c ti ons a re
selectable again.
•Push the central button 3 times
•Press the buttons "-" "+" to set
the required time
•Release all the buttons
•When the set time has elapsed, an
audible alarm is full stop after
activated this alarm will stop on its
own, however it can be stopped
immediately by pressing any button.
•Sounds an alarm at the end of the
set time.
•During the process, the display
shows the remaining time.
•Allows to use the oven as alarm clock
(could be activated either with operating
the oven or with out operating the oven)
•Select the cooking function with the
oven function knob, the temperature
you want to cook with the thermostat
knob.
• Push the central button 1 times
• Press the buttons "-" or "+"to set the
lenght of cooking required
• Release all buttons
NOTE: If the oven is switched off or
the lamp is functioning, the cooking
time schedule function will not work.
• It allows to preset the cooking time
required for the recipe chosen.
• To check how long is left to run press
the MENU button 1 time.
• To alter/change the preset time press
MENU and "-" "+" buttons.
•Push any button to stop the signal.
Push the central button to return to
the clock function.
•At the end of the program the program
gives 3 warning signals and “End” appears
on the display.
Set the function selector switch to "0" to
return to the clock function.
•At the time set, the oven will switch
off. To switch off manually, turn the
oven function selector to position O.
•Enables you to set the end of
cooking time
•To check the preset time push the
central button 2 times
•To modify the preset time press
buttons MENU + "-" "+"
•Select the cooking function with the
oven function knob, the temperature
you want to cook with the thermostat
knob.
•Push the central button times 2
•Press the buttons "-" "+" to set the
time at which you wish the oven to
switch off
•Release the buttons
NOTE: If the oven is switched off or
the lamp is functioning, the cooking
time schedule function will not work.
•This function is typically used with
“cooking time” function.
For example if the dish has to be cooked for
45 minutes and needs to be ready by
12:30, simply selec t the required
function, set the cooking time to 45
minutes and the end of cooking time to
12:30.
•At the end of the cooking set time, the
oven will switch off automatically and an
audible alarm will ring.
•Cooking will start automatically at 11:45
(12:30 minus 45 mins) and will continue
until the pre-set end-of-cooking-time,
when the oven will switch itself off
automatically.
END OF
COOKING
COOKING
TIME
MINUTE
MINDER
EN 07
175
110
2
6
5
3
4
7
8
9
WARNING : the first operation to carry out after the oven has been installed or following the interruption
of power supply (this is recognizable the display pulsating and showing ) is setting the correct time. 12:00
The bottom right LED flashes at the same time ( ). This is achieved as follows.
•Set time with buttons."-" "+"
•Push the Menu button or wait 5 seconds than the clock is setted.
ATTENTION: The oven will only operate setting the clock
1. Thermostat selector knob
2. Thermostat signal lamp
3. End of cooking
4. Cooking time
5. Temperature or clock display
6. LCD display adjustment controls
7. Minute minder
8. Clock setting
9. Wifi signal lamp
10. Function selector knob
EN 08
WIRELESS PARAMETERS
Standard Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE
IEEE 802.11 b/g/n
Frequency Band(s) [MHz] 2402-2480
2401-2483
Maximum Power [mW] 10
100
Technology Bluetooth
Wi-Fi
PRODUCT INFORMATION FOR NETWORKED EQUIPMENT
• Power consumption of the product in networked standby if all wired network ports are connected and all wireless network ports are activated: 2,0 W
How to activate wireless network port:
• If the WiFi led blinks it means that the WiFi module is On.
• If already enrolled: turn the knob to WiFi On.
• If not enrolled: follow procedure for enrolling.
How to deactivate wireless network port:
• If the WiFi led is Off it means that the WiFi module is Off.
• If the oven is enrolled: turn the knob to WiFi reset position and then to Off position within 30 sec.
• If the oven is not enrolled WiFi is Off.
Oven enrollment on app
ON THE SMARTPHONE
Step 1
• Download hOn app.
Step 2
• Log in or sign up.
Step 3
• Add new appliance
Step 4
• Scan the QR code or insert the serial number.
Write here your serial number for future reference.
ON THE APPLIANCE
Step 5
• Turn the cooking functions knob on a program
(No "light" or "0").
Step 6
• Turn the functions knob to the WI-FI RESET
program and wait 30 seconds.
Step 7
• When the WiFi LED starts blinking, you can
proceed with pairing within 5 minutes.
Remote control mode
Step 1
• Turn the knob to the WI-FI program.
Step 2
• The WiFi LED switches on.
Hereby, Candy Hoover Group Srl declares that the radio equipment is in
compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of
conformity is available at the following internet address:
www.candy-group.com
T °C
Suggested
180
210
230
Function
Dial Function (Depends on the oven model)
LAMP: Turns on the oven light.
220
220
190
3.2 Cooking Modes
*
GRILL: use the grill with the door closed.
The top heating element is used alone and you can adjust the temperature. Five minutes preheating is required to get the
elements red-hot. Success is guaranteed for grills, kebabs and gratin dishes. White meats should be put at a distance from the
grill; the cooking time is longer, but the meat will be tastier. You can put red meats and fish fillets on the shelf with the drip tray
underneath. The oven has two grill positions: Grill: 2140 W Barbecue: 3340 W
MULTI-LEVEL: We recommend you use this method for poultry, pastries, fish and vegetables. Heat penetrates into the food
better and both the cooking and preheating times are reduced. You can cook different foods at the same time with or without
the same preparation in one or more positions. This cooking method gives even heat distribution and the smells are not mixed.
Allow about ten minutes extra when cooking foods at the same time.
DEFROST: When the dial is set to this position. The fan circulates air at room temperature around the frozen food so that it
defrosts in a few minutes without the protein content of the food being changed or altered.
BOTTOM HEATING + FAN: The bottom heating element is used with the fan circulating the air inside the oven. This method is
ideal for juicy fruit flans, tarts, quiches and pâté.
It prevents food from drying and encourages rising in cakes, bread dough and other bottom-cooked food.
Place the shelf in the bottom position.
CONVENTIONAL: Both top and bottom heating elements are used. Preheat the oven for about ten minutes. This method is
ideal for all traditional roasting and baking. For seizing red meats, roast beef, leg of lamb, game, bread, foil wrapped food
(papillotes), flaky pastry. Place the food and its dish on a shelf in mid position.
PIZZA: With this function hot air circulated in the oven to ensure perfect result for dishes such as pizza or cake.
COOK LIGHT: This function allows to cook in a healthier way, by reducing the amount of fat or oil required. The combination of
heating elements with a pulsating cycle of air ensures a perfect baking result.
WIFI ON: Oven allows wifi connection.
WIFI RESET: It allows wifi connection to be restarted.
* Tested in accordance with the EN 60350-1 for the purpose of energy consumption declaration and energy class.
*
EN 09
T °C
Range
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
4. Oven cleaning and maintenance
4.1 General notes on cleaning
The lifecycle of the appliance can be extended through regular cleaning.
Wait for the oven to cool before carrying out manual cleaning operations.
Never use abrasive detergents, steel wool or sharp objects for cleaning, so
as to not irreparably damage the enamelled parts. Use only water, soap or
bleach-based detergents (ammonia).
GLASS PARTS
It is advisable to clean the glass window with absorbent kitchen towel after
every use of the oven. To remove more obstinate stains, you can use a
detergent-soaked sponge, well wrung out, and then rinse with water.
OVEN WINDOW SEAL
If dirty, the seal can be cleaned with a slightly damp sponge.
ACCESSORIES
Clean accessories with a wet, soapy sponge before rinsing and drying them:
avoid using abrasive detergents.
DRIP PAN
After using the grill, remove the pan from the oven. Pour the hot fat into a
container and wash the pan in hot water, using a sponge and washing-up
liquid.
If greasy residues remain, immerse the pan in water and detergent.
Alternatively, you can wash the pan in the dishwasher or use a commercial
oven detergent. Never put a dirty pan back into the oven.
EN 10
INSTRUCTION FOR REMOVAL AND CLEANING OF THE SIDE RACKS
1. Remove the wire racks by pulling them in the direction of the arrows (see below)
2. To clean the wire racks either put them in the dishwasher or use a wet sponge, ensuring that they are dried afterwards.
3. After the cleaning process install the wire racks in reverse order.
4.2 Maintenance
REMOVAL OF THE OVEN WINDOW
1. Open the front window.
2. Open the clamps of the hinge housing on the right and left side of the front window by pushing them downwards.
3. Replace the window by carrying out the procedure in reverse.
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
REMOVAL AND CLEANING OF THE GLASS DOOR
1. Open the oven door.
2.3.4. Lock the hinges, remove the screws and remove the upper metal cover by pulling it upwards.
5.6. Remove the glass, carefully extracting it from the oven door (NB: in pyrolytic ovens, also remove the second and third glass (if present)).
7. At the end of cleaning or substitution, reassemble the parts in reverse order.
On all glass, the indication "Low-E" must be legible and positioned on the left side of the door, close to the left-hand lateral hinge. In this way, the printed
label of the first glass will be inside the door.
EN 11
CHANGING THE BULB
1. Disconnect the oven from the mains supply.
2. Undo the glass cover, unscrew the bulb and replace it with a new bulb of the same type.
3. Once the defective bulb is replaced, replace the glass cover.
5. Troubleshooting
5.1 FAQ
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The oven does not heat up The clock is not set Set the clock
A cooking function and
temperature has not been set
Ensure that the necessary
settings are correct
The oven does not heat up
Steam and condensation on
the user interface panel
Clean with a microfiber cloth the user
interface panel to remove the
condensation layer
No reaction of the touch
user interface
EN 12
• Pendant la cuisson, de l’humidité peut se
condenser à l’intérieur de la cavité ou sur la vitre de
la porte. Il s’agit d’un phénomène normal. Pour
réduire cet effet, attendez 10-15 minutes après
avoir allumé l’appareil avant de mettre les aliments
au four. La condensation disparaîtra de toutes
façons dès que le four aura atteint la température
de cuisson.
• Cuisez les légumes dans un récipient avec
couvercle plutôt que dans un ustensile ouvert.
• Évitez de laisser des aliments à l’intérieur du four
plus de 15-20 minutes après cuisson.
• AVERTISSEMENT : L’appareil et ses parties
accessibles chauffent pendant l’utilisation.
Faites attention à ne pas toucher les parties
chaudes.
• AVERTISSEMENT : Les parties accessibles peuvent
devenir très chaudes quand le grill est en marche.
Les enfants doivent être tenus à une distance de
sécurité.
• AVERTISSEMENT : Vérifiez que l’appareil est éteint
avant de remplacer l’ampoule, pour éviter le risque
de chocs électriques.
• AVERTISSEMENT : Afin d’éviter tout risque lié à la
réinitialisation accidentelle de l’interrupteur
thermique, l’appareil ne doit pas être alimenté par
un dispositif de commutation externe, tel qu’une
minuterie, ou relié à un circuit régulièrement allumé
et éteint.
• Les enfants de moins de 8 ans doivent rester à une
distance de sécurité de l’appareil s’ils ne sont pas
surveillés en permanence.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
L’appareil peut être utilisé par des enfants de plus de
8 ans et par des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont limitées,
sans expérience ni connaissance du produit,
uniquement s’ils sont surveillés ou s’ils ont été
informés de la manière d’utiliser l’appareil, en toute
sécurité et qu’ils comprennent les risques possibles.
• Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
• N’utilisez pas de matériaux rugueux ou abrasifs ou
de racloirs métalliques acérés pour nettoyer les
vitres des portes des fours, car cela pourrait rayer la
surface et provoquer la rupture de la vitre.
• Coupez le four avant de retirer les pièces
amovibles.
• Après le nettoyage, remontez-les selon les
instructions.
• Utilisez uniquement la sonde à viande
recommandée pour ce four.
• N’utilisez pas un nettoyeur à vapeur pour le
nettoyage.
• Branchez le câble d’alimentation sur une prise de
courant qui supporte le voltage (le courant et la
charge sont indiqués sur l’étiquette) et vérifiez la
présence d’une mise à la terre. La prise
d’alimentation doit supporter la charge indiquée sur
l’étiquette et être dotée d’une mise à la terre en état
de fonctionnement. Le conducteur de mise à la
terre est jaune et vert. Cette opération doit être
exécutée par le personnel qualifié. En cas
d’incompatibilité entre la prise d’alimentation et la
fiche du câble de l’appareil, demandez à un
électricien professionnel de remplacer la prise
d’alimentation par un dispositif compatible.
La fiche du câble d’alimentation et la prise
d’alimentation doivent être conformes aux normes
en vigueur dans le pays d’installation.
Il est possible de brancher l’appareil à la prise
d’alimentation en installant entre l’appareil et la
prise d’alimentation un disjoncteur multipolaire qui
supporte la charge électrique maximale,
conformément aux lois en vigueur.
Le conducteur jaune et vert de mise à la terre ne
doit pas être bloqué par le disjoncteur. La prise
d’alimentation ou le disjoncteur multipolaire utilisé
pour le branchement doit rester à tout moment
accessible après installation de l’appareil.
• Le débranchement doit se faire à l’aide soit de la
prise d’alimentation, soit d’un interrupteur installé
sur le circuit électrique fixe, conformément aux
normes électriques.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par un câble ou un faisceau de câbles
spécial disponible auprès du fabricant ou du service
après-vente.
• Le câble d’alimentation requis est le H05V2V2-F.
• Cette opération doit être exécutée par le
Conseils De Securite
FR 13
personnel qualifié. Le conducteur de mise à la terre
(jaune et vert) doit être environ 10 mm plus long
que les autres conducteurs. Pour toutes
réparations, contactez le service après-vente en
insistant sur l’utilisation de pièces de rechange
d’origine.
• Le non-respect des consignes ci-dessus peut
compromettre la sécurité de l’appareil et annuler la
garantie.
• Éliminez les éclaboussures importantes avant de
procéder au nettoyage.
• Une coupure de courant prolongée durant une
p h a s e de c u i s s o n p e u t en ge n d r e r un
dysfonctionnement de l’écran. Dans ce cas, veuillez
contacter le service après-vente.
• L’appareil ne doit pas être installé derrière une
porte décorative, pour éviter la surchauffe.
• Pour introduire la grille dans le four, vérifiez que le
butoir est dirigé vers le haut et au fond de la cavité.
La grille doit être complètement insérée dans la
cavité.
• AVERTISSEMENT : Ne recouvrez pas les parois du
four avec du papier aluminium ou une protection
jetable disponible dans les magasins. Le papier
d’aluminium ou toute autre protection, en contact
direct avec l’émail chaud, risque de fondre et de
détériorer l’émail de la cavité intérieure.
• AVERTISSEMENT : N’enlevez jamais le joint de la
porte du four.
• PRUDENCE : Ne remplissez pas le fond de la cavité
avec de l’eau pendant la cuisson ou lorsque le four
est chaud.
• Aucune autre opération ni aucun autre réglage ne
sont requis pour faire fonctionner l’appareil aux
fréquences nominales.
FR 14
SOMMAIRE
FR 15
Instructions Générales
16
1.1 Indications de sécurité
1.2 Sécurité électrique
1.3 Recommandations
1.4 Installation
1.5 La gestion des déchets et la
protection de l'environnement
1.6 Déclaration de conformité
2.1 Vue d'ensemble
2.2 Accessoires
2.3 Première utilisation
Description du produit
17
3.1 Description de l'affichage
3.2 Mode de cuisson
Utilisation du Four
18
4.1 Remarques générales concernant le nettoyage
4.2 Entretien
• Retrait et nettoyagedes grilles
• Retrait de la porte du four
• Retrait et nettoyage des vitres
• Remplacement de l'ampoule
Nettoyage du four et maintenance
21
5.1 F.A.Q.
Dépannage
23
1. Instructions générales
Nous vous remercions d'avoir choisi un de nos produits. Pour obtenir les meilleurs résultats avec votre four, vous
devez lire attentivement ce manuel et le conserver pour toute consultation ultérieure. Avant d'installer le four,
notez le numéro de série, il vous sera demandé par le support technique si des réparations sont nécessaires.
Après avoir enlevé le four de son emballage, vérifiez qu'il n'a pas été endommagé pendant le transport. Si vous
avez des doutes, ne pas utiliser le four et se référer à un technicien qualifié pour obtenir des conseils. Conservez
tous les matériaux d'emballage (sacs en plastique, polystyrène, clous) hors de la portée des enfants.Lors de la
première utilisation du four, il peut se produire un dégagement de fumée âcre provoqué par le premier
échauffement de la colle des panneaux d’isolation enveloppant le four. Ce phénomène est normal. Attendez que
la fumée cesse avant de cuire des aliments. Le fabricant décline toute responsabilité dans les cas où les
instructions contenues dans le présent document ne sont pas respectées.
REMARQUE: les fonctions du four, les propriétés et les accessoires cités dans ce manuel peuvent varier selon les
modèles.
1.1 Indications de sécurité
Utilisez uniquement le four à sa destination, qui est seulement pour la cuisson
des aliments; toute autre utilisation, par exemple comme une source de
chaleur, est considérée comme impropre et donc . Le fabricant ne dangereuse
peut être tenu responsable de tout dommage lié à une mauvaise utilisation ou a
des modifications techniques du produit.
L'utilisation de tout appareil électrique implique le respect de certaines règles
fondamentales:
- Ne pas tirer sur le fil électrique pour débrancher la prise.
- Ne pas toucher l'appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides;
- En général l'utilisation d'adaptateurs, de prises multiples et de rallonges est
déconseillé;
- En cas de dysfonctionnement et / ou de mauvais fonctionnement, éteindre
l'appareil et ne pas y toucher.
1.2 Sécurité électrique
LE BRANCHEMENT ELECTRIQUE DOIT ÊTRE REALISE PAR UN INSTALLATEUR
AGREE OU UN TECHNICIEN DE E.QUALIFICATION SIMILAIR
L'alimentation électrique à laquelle le four est connecté doit être conforme aux
lois en vigueur dans le pays d'installation. Le fabricant décline toute
responsabilité pour tout dommage causé par le non respect de ces instructions.
Le four doit être raccordé à l'alimentation électrique avec une prise murale
reliée à la terre ou par l'intermédiaire d'un dispositif à coupure omnipolaire,
selon les lois en vigueur dans le pays d'installation. L'alimentation électrique
doit être protégée par des fusibles appropriés et les câbles utilisés doivent avoir
une section transversale qui peut assurer une alimentation normale du four.
CONNEXION
Le four est livré avec un câble d’alimentation permettant le raccordement sous
une tension électrique de 230 V entre les phases ou entre phase et neutre. Le
raccordement devra être effectué après avoir vérifié:
- La tension d'alimentation indiquée sur le compteur;
- Le réglage du disjoncteur.
Le fil de protection du cordon (vert/jaune) relié à la Borne Terre de l’appareil
doit être relié à la Borne Terre de l’installation.
ATTENTION
Faire vérifier la continuité de la terre de l’installation avant de procéder au
raccordement. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'accidents ou
d'autres problèmes qui pourraient survenir à l'usage d'un appareil non relié à la
terre, ou relié à une terre dont la continuité serait défectueuse.
REMARQUE: Le four peut nécessiter une opération de S.A.V. Aussi, placez la
prise de courant de façon à pouvoir brancher le four une fois sorti de sa niche.
Câble d'alimentation: si le changement du câble d'alimentation s'avère
nécessaire, nous vous demandons de faire réaliser cette opération par le
service après-vente ou une personne de qualification similaire.
1.3 Recommandations
Après chaque utilisation du four, réaliser un petit entretien qui favorisera le
nettoyage parfait du four. Ne pas tapisser les parois du four avec des feuilles en
aluminium ou des protections jetables du commerce. La feuille d'aluminium ou
toute autre protection, en contact direct avec l'émail chauffé, risque de fondre
et de détériorer l'émail du moufle. Avant installation de l'appareil, il faut relever
le numéro de série et le noter ci-dessous en cas d'éventuelle demande
d'intervention.
Afin d'éviter les salissures excessives de votre four ainsi que les fortes odeurs de
fumée pouvant en résulter, nous recommandons de ne pas utiliser le four à trop
forte température. Il est préférable de
rallonger le temps de cuisson et de baisser la température. Nous vous
conseillons de n'utiliser que des plats, des moules à pâtisserie résistants à de
très hautes températures.
1.4 Installation
La mise en service de l’appareil est à la charge de l’acheteur, le constructeur est
dégagé de ce service. Les pannes liées à une mauvaise installation ne seront pas
couvertes par la garantie. Une mauvaise installation peut provoquer des
dommages aux personnes, aux animaux domestiques; dans ce cas la
responsabilité du constructeur ne peut être engagée. L'installation du four doit
être réalisée par un installateur agréé ou un technicien de qualification
similaire. Le four peut être placé en hauteur dans une colonne ou enchâssé sous
un plan de travail. Avant sa fixation: il est indispensable d'assurer une bonne
aération dans la niche d'encastrement afin de permettre la bonne circulation de
l'air frais nécessaire au refroidissement et à la protection des organes intérieurs.
Pour cela, réaliser les ouvertures spécifiées selon le type d'encastrement
(dernière page).
1.5 La gestion des déchets et la protection de l'environnement
Le présent appareil est marqué conformément à la directive
2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et
électroniques
(DEEE). Les DEEE contiennent à la fois des substances polluantes
(qui peuvent avoir des conséquences né gatives sur
l'environnement) et des éléments de base (réutilisables). Il est
important de soumettre les DEEE à des traitements spécifiques, en
vue d'extraire et d'éliminer de façon appropriée toutes les substances
polluantes, puis de récupérer et recycler tous les matériaux.
Chacun peut jouer un rôle important quant à la protection de l'environnement
contre les DEEE. Pour atteindre cet objectif, il est impératif de suivre quelques
règles élémentaires :
• Les DEEE ne doivent pas être traités comme des déchets ménagers.
• Ils doivent être remis aux points de collecte appropriés gérés par la
municipalité ou par des sociétés immatriculées. Dans plusieurs pays, il est
possible de collecter à domicile les DEEE volumineux.
• Lorsque vous achetez un nouvel appareil, vous devez retourner l'ancien au
vendeur qui le récupère gratuitement, au cas par cas, à condition que
l'équipement soit de type équivalent et possède les mêmes fonctions que celui
fourni.
ÉCONOMIE ET RESPECT DE L'ENVIRONNEMENT
Lorsque cela est possible, éviter le préchauffage du four et éviter de le faire
tourner à vide. N'ouvrez la porte du four que lorsque cela est nécessaire, car il y
a des déperditions de chaleur à chaque fois qu'il est ouvert. Pour une économie
d'énergie significative, éteindre le four entre 5 et 10 minutes avant la fin de
cuisson prévue, et utiliser la chaleur que le four continue de générer. Gardez les
joints propres et en bon état, pour éviter toute déperdition d'énergie. Si vous
avez un contrat électrique avec un tarif heure creuse, le programme "cuisson
différée" peut vous faire réaliser des économies d'énergie en déplaçant le
début du programme à un intervalle de temps à tarif réduit.
FR 16
1.6 Declaration De Conformité
En plaçant la marque sur ce produit, nous confirmons la conformité à
toutes les exigences européennes concernant la protection de l’environnement
et de la santé, ainsi que la sécurité, applicables selon la loi à ce produit.
Le soussigné, Candy Hoover Group Srl, déclare que l'équipement
radioélectrique est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la
déclaration UE de conformité est disponible à l'adresse internet suivante:
www.candy-group.com
2. Description du produit
2.1. Vue d'ensemble
1. Panneau de contrôle
2. Positions d'étagère (grille latérale si incluse)
3. Grille métallique
4. Égouttoir
5. Ventilateur (derrière la plaque d'acier)
6. Porte du four
2.2 Accessoires (Selon le modèle)
Léchefrite
1
Alimentaire recueille les gouttes pendant la cuisson sur le gril.
Grilles latérales
3
Situées des deux côtés de la cavité du four. Maintiennent les grilles
métalliques et les lèchefrites.
2.3 Première Utilisation
UN PREMIER NETTOYAGE doit être réalisé avant la première utilisation passer un chiffon doux et humide sur les surfaces extérieures de l'appareil.
Nettoyer avec une éponge additionnée de produit lessiviel, les accessoires et l'intérieur du four. Rincer et sécher. Faire chauffer le four à vide une bonne
heure à la température maximale pour faire disparaître l'odeur du neuf. Pendant cette opération, bien aérer la pièce.
Grille métalique
2
La grille métalique sert de support aux plats.
FR 17
1
2
3
5
4
6
175
3. Utilisation du Four (Selon le modèle)
3.1 Description de l'affichage
FR 18
175
110
2
6
5
3
4
7
8
9
ATTENTION: la première opération à exécuter après l'installation ou après une coupure de
courant (de telles situations se reconnaissent parce que le atticheur est sur 12:00 et clignote)est
réglage de l'heure, comme décrit ci-dessus. Le voyant LED en bas à droite clignote en même
temps ( ).
•Régler l'heure à l'aide des boutons ."-" "+"
• Appuyez sur la touche Menu ou attendez 5" que l’horloge soit configurée.
ATTENTION: Le four fonctionne uniquement si l'horloge est réglée.
1. Bouton sélecteur de thermostat
2. Témoin de thermostat
3. Fin de la cuisine
4. temps de cuisson
5. Affichage de la température ou de l'horloge
6. Commandes de réglage de l'affichage LCD
7. Minuteur
8. Réglage de l'horloge
9. lampe de signalisation Wifi
10. Bouton sélecteur de fonction
FONCTION COMMENT L’ARRETER BUT REMARQUE
COMMENT L’UTILISER
SECURITE
ENFANT
• La fonction de verrouillage parental
est activée lorsque le four est éteint en
touchant Set (+) pendant au moins 5
secondes. A partir de ce moment,
toutes les autres fonctions sont
verrouillées et l'affichage clignotera à
intervalles de 3 secondes. STOP et le
temps préréglé par intermittence.
• La fonction de verrouillage enfant
est désactivée avec le four éteint en
touchant à nouveau le pavé tactile Set
(+) pendant au moins 5 secondes. A
partir de ce moment, toutes les
fonctions sont sélectionnables à
nouveau.
•Appuyer 1 foi sur la touche centrale.
•Appuyer sur les touches "-"ou "+"
pour régler la dureé
•Relâcher les touches.
•A la fin de la durée sélectionnée, le
minuteur se coupe et un signal sonore
retentit il s'arrête automatique-ment,
mais pour le stopper de suite,
appuyer sur la touche.
•Emission d'un signal sonore à la fin
d'un temps sélectionné
•Durant l'utilisation, l'écran affiche le
temps restant.
•II permet d'utiliser le program- mateur du
four comme un rêveilmémoire (il peut être
utilisé avec le four allumé ou éteint).
• Sélectionnez la fonction de cuisson
avec le bouton de fonction du four,
ainsi que la température de votre
choix avec le bouton du thermostat.
•Ap puyer fois sur l a touche1
centrale.
•Appuyer sur les touches "-" ou "+"
pour régler la durée.
•Relâcher les touches
•Choisir la fonction de cuisson avec le
bouton de sélection.
REMARQUE : Si le four est éteint ou si
la lampe fonctionne, la fonction de
programmation du temps de cuisson
ne fonctionne pas.
•S électionner la durée de la cuisson
des alimentes dans le four .
• Pour visualiser le temps restant
appuyer la touche . SELECT
• Pour modifier le temps restant
appuyer la touche + ou SELECT "-" “+"
•Pour arrêter le signal, appuyer sur
l'u n e de s touc h es au ch o i x.
Appuyer sur la touche centrale pour
retourner à la fonction horloge.
• À la fin du programme, le programme
émet 3 signaux d’avertissement et le
message End (Fin) apparaît sur l’afficheur.
Réglez le sélecteur de fonction sur "0" pour
revenir à la fonction horloge.
•A l'heure sélectionnée le four
s'éteint tout seul; pour l'arrêter en
avant il est nécessaire de porter le
bouton de sélection en position O.
•Mémoriser l'heure de fin de cuisson
•Pour visualiser l'heure 3 fois
•P o u r m o d i f i e r l ' h e u r e
sélectionnée appuyer sur les touche
SELECT +"-" ou "+"
• Sélectionnez la fonction de cuisson
avec le bouton de fonction du four,
ainsi que la température de votre
choix avec le bouton du thermostat.
•2 fois
•Appuyer sur les touches "-"ou "+"
pour régler duréela
•Relâcher les touches
• e cuisson avec le Choisir la fonction d
bouton de sélection
REMARQUE : Si le four est éteint ou si
la lampe fonctionne, la fonction de
programmation du temps de cuisson
ne fonctionne pas.
•Cette fonction est utilisée pour des
cuissons que l'on peut programmer à
l'avance. Par exemple, votre plat doit cuire
45 mn et être prêt à 12:30; réglez alors
simplement la durée sur 45 mn et l'heure
de fin de cuisson sur 12:30.
•Quand le temps de cuisson est écoulé, la
cuisson s'arrête automati quemen et
l'alarme sonne quelques secondes. La
cuisson commencera auto- matiquement
à 11:45 (12:30 moins 45 mn) et continuera
jusqu'à ce que l'heure de fin de cuisson soit
atteinte. A ce moment, le tour s'arrêtera
automatiq uement.
HEURE DE
FIN DE
CUISSON
TEMPS
DE
CUISSON
MINUTEUR
FR 19
PARAMÈTRES SANS FIL
Standard Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE
IEEE 802.11 b/g/n
Bande(s) de fréquence [MHz] 2402-2480
2401-2483
Puissance maximale [mW] 10
100
Technologie Bluetooth
Wi-Fi
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT POUR LES ÉQUIPEMENTS EN RÉSEAU
• La consommation de courant du produit en veille en réseau si tous les ports de réseau câblés sont connectés et si tous les ports de réseau sans fil sont
activés : 2,0 W
Comment activer le port de réseau sans fil :
• Si la LED du Wi-Fi clignote, cela veut dire que le module Wi-Fi est allumé.
• S’il est déjà enregistré : tournez le bouton sur Wi-Fi On.
• S’il n’est pas enregistré : suivez la procédure pour effectuer l’enregistrement.
Comment désactiver le port de réseau sans fil :
• Si la LED du Wi-Fi est éteinte, cela veut dire que le module Wi-Fi est éteint.
• Si le four est enregistré : tournez le bouton sur la position de Wi-Fi reset, puis sur la position Arrêt dans les 30 secondes qui suivent.
• Si le four n’est pas enregistré, le Wi-Fi est éteint.
Connexion du four à l'application
SUR LE SMARTPHONE
Étape 1
• Téléchargez l'application hOn.
Étape 2
• Connectez-vous ou inscrivez-vous.
Étape 3
• Ajoutez un nouvel appareil.
Étape 4
• Scannez le code QR ou saisissez le numéro de série.
Écrivez ici votre numéro de série pour consultation
ultérieure.
SUR L'APPAREIL
Étape 5
• Tournez le bouton des fonctions de cuisson
sur un programme (sauf "éclairage" ou "0").
Étape 6
• Tournez le bouton des fonctions sur le
programme WI-FI RESET et attendez
30 secondes.
Étape 7
• Lorsque la LED du Wi-Fi commence à
clignoter, vous avez 5 minutes pour effectuer
l’appairage.
Mode Contrôle à distance
Étape 1
• Tournez le bouton sur le programme Wi-Fi.
Étape 2
• La LED du Wi-Fi s’allume.
Par la présente, Candy Hoover Group Srl déclare que l'équipement radio est
conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE
de conformité est disponible à l’adresse Internet suivante :
www.candy-group.com
T °C
Suggéré
180
210
230
Bouton de
sélection Fonction (selon modèle)
L'AMPOULE: Allumage de l’éclairage du four
220
220
190
3.2 Mode de cuisson
*
GRIL: l'utilisation du grilloir se fait porte fermée. Un préchauffage de 5 mins est nécessaire pour le rougissement de la résistance.
Succès assuré pour les grillades, les brochettes et les gratins. Les viandes blanches doivent être écartées du grilloir ; le temps de
cuisson sera alors plus long, mais la viande sera plus savoureuse. Les viandes rouges et filets de poissons peuvent être placés sur
la grille avec le plat récolte sauce glissé dessous.
Le four a deux positions de gril : Gril: 2140 W Barbecue: 3340 W
CHALEUR PULSÉE: fonction recommandée pour les volailles, les pâtisseries, les poissons, les légumes... La chaleur pénètre mieux à
l'intérieur du mets à cuire et réduit le temps de cuisson, ainsi que le temps de préchauffage. Vous pouvez réaliser des cuissons
combinées avec préparations identiques ou non sur un ou deux gradins. Ce mode de cuisson assure en effet une répartition
homogène de la chaleur et ne mélange pas les odeurs. Prévoir une dizaine de minutes de plus, pour la cuisson combinée.
DÉCONGÉLATION: fonctionnement de la turbine de cuisson qui brasse l'air dans l'enceinte du four. Idéale pour réaliser une
décongélation avant une cuisson.
RÉSISTANCE INFÉRIEURE + VENTILATEUR: idéale pour les tartes à fruits juteux, les tourtes, les quiches, les pâtés. Elle évite le
dessèchement des aliments et favorise la levée pour les cuissons de cakes, pâte à pain et autres cuissons par le dessous. Placer la grille
sur le gradin inférieur. Avec ce mode de cuisson, un préchauffage est nécessaire en Chaleur Brassée pendant une dizaine de
minutes.
CONVECTION NATURELLE: utilisation simultanée de la résistance de sole et de voûte.
Préchauffer le four une dizaine de minutes. Idéale pour toutes les cuissons à l'ancienne, pour saisir les viandes rouges, les rosbifs,
gigots, gibiers, le pain, les papillotes, les feuilletages. Placer le mets à cuire à un niveau de gradin moyen.
PIZZA: Avec cette fonction, l'air chaud circule dans le four pour assurer un résultat parfait pour les plats tels que les pizzas ou les
gâteaux.
COOK LIGHT: cette fonction permet une cuisson plus saine en réduisant la quantité de graisses ou d'huile nécessaire. La combinaison
d'éléments chauffants et d'un cycle à pulsation d'air garantit des résultats de cuisson parfaits.
WIFI ON: Le four permet la connexion Wi-Fi.
WIFI RESET: Permet le redémarrage de la connexion Wi-Fi.
* Testé conformément à la norme EN 60350-1 pour la déclaration de la consommation d’énergie et la définition de la classe énergétique.
*
FR 20
T °C
Gamme
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
4. Nettoyage du four et maintenance
4.1 Remarques générales sur le nettoyage
Le cycle de vie de l'appareil peut être étendu grâce à un nettoyage régulier.
Attendez le refroidissement du four avant de procéder à des opérations de
nettoyage manuel. Ne jamais utiliser de détergents abrasifs, de laine d'acier
ou d'objets pointus pour le nettoyage, l'émail serait irrémédiablement
abîmé. Utilisez uniquement de l'eau, du savon ou des détergents à base
d'eau de Javel (ammoniac).
PARTIE VITREE
Il est conseillé de nettoyer la vitre avec du papier absorbant après chaque
utilisation du four. Pour enlever les taches plus tenaces, vous pouvez
utiliser une éponge imbibée de détergent, puis rincer à l'eau.
JOINT DE LA PORTE
Si elle est sale, le joint peut être nettoyé avec une éponge légèrement
humide.
ACCESSOIRES
Nettoyer les accessoires avec une éponge et de l'eau savonneuse puis
rincer. Eviter d'utiliser des détergents abrasifs.
LECHEFRITE
Après l'utilisation de la grille, retirez le du four. Prendre soin de lêchefrite
reverser les graisses (tièdes) dans l’évier. Laver et rincer le plat récolte-
sauce dans de l’eau chaude, avec une éponge imbibée de produit lessiviel.
Si les résidus restent collés, le faire tremper dans de l’eau et un produit
détergent. Il peut aussi être nettoyé dans un lave-vaisselle ou avec un
produit du commerce.
Ne jamais replacer le plat récolte-sauce encrassé dans un four.
RETRAIT ET NETTOYAGE DES GRILLES LATÉRALES
1- Retirez les grilles en les tirant dans le sens des flèches (voir ci-dessous).
2- Pour nettoyer les grilles, passez-les en lave-vaisselle ou utilisez une éponge humide en veillant à bien les sécher ensuite.
3- Quand les grilles sont nettoyées, remettez-les en place en suivant les instructions dans l’ordre inverse
4.2 Entretien
RETRAIT DE LA PORTE DU FOUR
1. Ouvrez la porte.
2. Ouvrez les pinces du boîtier de charnière sur le côté droit et gauche de la fenêtre avant en les poussant vers le bas.
3. Replacez la porte en procédant en sens inverse.
FR 21
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
RETRAIT ET NETTOYAGE DES VITRES
1. Ouvrez la porte du four.
2.3.4. Bloquer les charnières, enlever les vis et retirez le couvercle métallique supérieur en le tirant vers le haut.
5.6. Retirez le verre, soigneusement de la porte du four (NB: dans les fours de pyrolyse, retirez également les deuxième et troisième verre (le cas l'extraire
échéant)).
7. A la fin du nettoyage Remonter les pièces dans l'ordre inverse.
Sur toutes les vitres, l'indication "Pyro" doit être lisible et positionné sur le côté gauche de la porte, à proximité de la charnière latérale gauche. De cette
manière, l'étiquette imprimée du premier verre sera à l'intérieur de la porte.
FR 22
REMPLACEMENT DE L'AMPOULE
1. Débranchez le four de la prise.
2. Défaire le couvercle en verre, dévisser l'ampoule et la remplacer par une ampoule du même modèle.
3. Une fois l'ampoule remplacée, remettre le couvercle en verre.
5. Dépannage
5.1 FAQ
PROBLEMES CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le four ne chauffe pas L'horloge n'est pas réglée Réglez l'horloge
Les réglages nécessaires
ne sont pas imposés
Assurez-vous que les paramètres
nécessaires sont corrects
Le four ne chauffe pas
Vapeur et de la condensation
sur l'ècran tactile
Nettoyer avec un chiffan en microfibres
l'ècran tactile pour enlever la couche de
condensation
Aucume rèaction de
l'ècran tactile
FR 23
Indicazioni di Sicurezza
• Durante la cottura, l'umidità può condensarsi
all'interno del vano cottura o sul vetro della porta.
Questa è una condizione normale. Per ridurre
questo effetto, attendere 10-15 minuti dopo
l'accensione prima di mettere gli alimenti
all'interno del forno. In ogni caso, la condensa
scompare quando il forno raggiunge la
temperatura di cottura.
• Cuocere le verdure in un contenitore con
coperchio invece che in un vassoio aperto.
• Evitare di lasciare gli alimenti all'interno del
forno dopo la cottura per più di 15/20 minuti.
• AVVERTENZA: l'elettrodomestico e le sue parti
accessibili diventano calde durante l’uso.
Fare attenzione a non entrare in contatto con
componenti surriscaldati.
• AVVERTENZA: le parti accessibili possono
diventare calde quando si utilizza il grill. I bambini
devono rimanere a distanza di sicurezza.
• AVVERTENZA: assicurarsi che l'elettrodomestico
sia spento prima di sostituire la lampadina per
evitare ogni possibilità di folgorazione.
• AVVERTENZA: per evitare rischi causati da un
involontario ripristino dell'interruttore
automatico, l'elettrodomestico non deve essere
alimentato da un dispositivo di commutazione
esterno, quale ad esempio un
contaminuti, oppure essere collegato ad un
circuito che viene regolarmente acceso e spento.
• Mantenere lontano dall'elettrodomestico i
bambini di età inferiore agli 8 anni, a meno che
non siano continuamente supervisionati.
• I bambini non devono giocare con
l’elettrodomestico. L'elettrodomestico può
essere utilizzato da bambini di età superiore a 8
anni e da persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, oppure prive di esperienza e
conoscenza, che siano state supervisionate o
istruite riguardo all’uso dell’elettrodomestico in
sicurezza, comprendendo i rischi che derivano
dall'uso dello stesso.
• Le operazioni di pulizia e manutenzione non
devono essere effettuate dai bambini senza
sorveglianza.
• Non utilizzare materiali ruvidi, abrasivi o
raschietti metallici affilati per pulire le porte in
vetro del forno, dato che possono graffiare la
superficie e causare la frantumazione del vetro.
• Il forno deve essere spento prima di rimuovere
le parti rimovibili.
• Dopo la pulizia, rimontarle secondo le istruzioni.
• Utilizzare solo la sonda carne consigliata per
questo forno.
• Non utilizzare un getto di vapore per pulire
l’elettrodomestico.
• Collegare al cavo di alimentazione una spina
dimensionata per la tensione, la corrente e la
potenza indicate nella targhetta e dotata del
contatto di terra. La presa deve essere adatta al
carico indicato sulla targhetta e deve avere il
contatto di terra collegato e in funzione. Il
conduttore di terra è di colore giallo-verde.
Questa operazione deve essere eseguita solo da
un tecnico adeguatamente addestrato. In caso di
i n c o m p a t i b i l i t à t r a p r e s a e s p i n a
dell'elettrodomestico, richiedere ad un tecnico
specializzato di sostituire la presa con un'altra di
tipo compatibile. La spina e la presa devono
essere conformi alle normative attuali del paese
di installazione.
Il collegamento alla rete di alimentazione può
essere effettuato anche collocando un
interruttore automatico onnipolare tra
l'elettrodomestico e la rete di alimentazione, in
grado di supportare il carico massimo collegato, in
linea con la legislazione corrente.
Il cavo di terra giallo-verde non deve essere
interrotto dall'interruttore automatico. La presa o
l'interruttore automatico onnipolare utilizzati per
il collegamento devono essere facilmente
accessibili al momento del montaggio
dell'elettrodomestico.
• La disconnessione può essere eseguita con la
spina accessibile o aggiungendo un interruttore
sul cablaggio fisso, nel rispetto delle normative
relative ai cablaggi.
• Se il cavo di alimentazione si danneggia, deve
essere sostituito con un cavo o uno speciale fascio
di cavi disponibile presso il produttore o
contattando il reparto assistenza al cliente.
• Il cavo di alimentazione deve essere di tipo
H05V2V2-F
IT 24
• Questa operazione deve essere eseguita solo da
un tecnico adeguatamente addestrato. Il
conduttore di terra (giallo-verde) deve essere
circa 10 mm più lungo degli altri conduttori. Per
qualsiasi tipo di riparazione, fare riferimento
unicamente al Reparto di Assistenza Cliente e
richiedere l'utilizzo di ricambi originali.
• Il mancato rispetto di quanto indicato sopra può
c o m p r o m e t t e r e l a s i c u r e z z a
dell'elettrodomestico e rendere nulla la garanzia.
• Qualsiasi materiale fuoriuscito in eccesso deve
essere tolto prima della pulizia.
• L’interruzione prolungata dell’alimentazione
durante una fase di cottura potrebbe causare un
guasto del monitor. In tal caso contattare il servizio
clienti.
• L’elettrodomestico non deve essere installato
dietro a una porta a scopo ornamentale per
evitarne il surriscaldamento.
• Quando si posiziona uno scaffale all’interno,
accertarsi che il blocco sia rivolto verso l’alto e
nella parte posteriore della guida. Lo scaffale deve
essere inserito completamente nella guida
• AVVERTENZA: Non rivestire le pareti del forno
con fogli di alluminio o protezioni monouso
disponibili nei negozi. I fogli di
alluminio o qualsiasi altra protezione, a diretto
contatto con lo smalto caldo, rischiano di
fondere e deteriorare lo smalto degli interni.
• AVVERTENZA: Non togliere mai la guarnizione
della porta del forno.
• ATTENZIONE: Non riempire il fondo della cavità
con acqua durante la cottura o quando il forno è
caldo.
• Per far funzionare l'apparecchio alle frequenze
nominali non sono necessarie ulteriori operazioni
o regolazioni.
IT 25
Avvertenze Generali
27
1.1 Suggerimenti sulla sicurezza
1.2 Sicurezza elettrica
1.3 Raccomandazioni
1.4 Installazione
1.5 Gestione dei rifiuti
1.6 Dichiarazione di conformità
2.1 Panoramica
2.2 Accessori
2.3 Primo utilizzo
Descrizione del Prodotto
28
3.1 Descrizione del display
3.2 Modalità di cottura
Utilizzo del Forno
29
4.1. Note generiche di pulizia
4.2 Manutenzione
• Rimozione e pulizia delle griglie
• Rimozione dello sportello del forno
• Rimozione e pulizia della porta in vetro
• Sostituzione della lampadina
Pulizia e Manutenzione del Forno
32
5.1 F.A.Q.
Risoluzione dei problemi
34
Garanzie
34
Sommario
IT 26
Vi ringraziamo per aver scelto uno dei nostri prodotti. Per utilizzare il forno in modo ottimale è consigliabile
leggere con attenzione questo manuale e conservarlo con cura per ogni ulteriore consultazione. Prima di
installare il forno, prendere nota del numero di serie in modo da poterlo comunicare al personale del servizio di
assistenza in caso di richiesta di intervento. Dopo aver rimosso il forno dall’imballaggio, verificare che non abbia
subito danni durante il trasporto. In caso di dubbi, non utilizzare il forno e richiedere l’assistenza di un tecnico
qualificato. Tenere tutto il materiale da imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo, chiodi) fuori dalla portata dei
bambini. Alla prima accensione del forno può svilupparsi fumo di odore acre, causato dal primo riscaldamento
del collante dei pannelli d’isolamento avvolgenti il forno: si tratta di un fenomeno assolutamente normale e, in
caso si verificasse, occorre attendere la cessazione del fumo prima di introdurre le vivande. Il produttore declina
ogni responsabilità in caso di mancata osservanza delle istruzioni contenute in questo documento.
NOTA: le funzioni, le proprietà e gli accessori dei forni citati in questo manuale possono variare a seconda dei
modelli.
Utilizzare il forno solo per lo scopo per cui è stato progettato, ossia solo per la
cottura di alimenti; qualsiasi altro utilizzo, ad esempio come fonte di
riscaldamento, è considerato improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non
può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi
impropri, erronei ed irragionevoli.
L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza di alcune
regole fondamentali:
- non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina della presa di corrente;
- non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi;
- in generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e prolunghe;
- in caso di guasto e/o cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo e non
manometterlo.
1. Avvertenze Generali
1.1 Suggerimenti sulla Sicurezza
1.2 Sicurezza Elettrica
FARE EFFETTUARE I COLLEGAMENTI ELETTRICI AD UN’ELETTRICISTA O TECNICO
QUALIFICATO.
La rete di alimentazione a cui viene collegato il forno deve essere conforme con
le normative in vigore nel paese di installazione. Il produttore declina ogni
responsabilità per eventuali danni derivanti dalla mancata osservanza di tali
disposizioni. Il forno deve essere collegato alla rete elettrica tramite una presa a
muro con messa a terra o tramite un sezionatore con più poli, a seconda delle
disposizioni in vigore nel paese di installazione. La rete elettrica deve essere
protetta mediante fusibili idonei e devono essere utilizzati cavi con una sezione
trasversale idonea a garantire una corretta alimentazione del forno.
COLLEGAMENTO
Il forno viene fornito con un cavo di alimentazione che deve essere collegato
solo a una rete elettrica con una tensione di 230 VCA tra le fasi o tra la fase e il
neutro. Prima di collegare il forno alla rete elettrica, è indispensabile
controllare:
- la tensione di alimentazione indicata sul misuratore;
- l’impostazione del sezionatore.
Il filo di messa a terra collegato al morsetto di terra del forno deve essere
collegato al morsetto di terra della rete elettrica.
ATTENZIONE
Prima di collegare il forno alla rete elettrica, far controllare la continuità della
messa a terra della rete elettrica ad un elettricista qualificato. Il produttore
declina ogni responsabilità per eventuali incidenti o altri problemi derivanti dal
mancato collegamento a terra del forno o dal suo collegamento ad una messa a
terra con una continuità difettosa.
NOTA: poiché il forno potrebbe richiedere interventi di assistenza, è
consigliabile prevedere la disponibilità di un’ulteriore presa a muro a cui
collegare il forno dopo che è stato rimosso dallo spazio in cui è stato installato. Il
cavo di alimentazione deve essere sostituito solo dal personale dell’assistenza
tecnica o da tecnici con qualifiche analoghe.
1.3 Raccomandazioni
Dopo l’uso sono sufficienti alcune semplici operazioni di pulizia per mantenere
il forno perfettamente pulito. Non rivestire le pareti del forno con fogli
d’alluminio da cucina o fogli monouso commerciali, perché potrebbero fondersi
a contatto con le superfici in smalto caldo e danneggiare le superfici in smalto
all’interno del forno. Per evitare di sporcare eccessivamente il forno e prevenire
la diffusione di fumo maleodorante, è consigliabile non utilizzare il forno a
temperature molto alte. E’ generalmente preferibile imposta- re un tempo di
cottura più lungo e utilizzare una temperatura più bassa. Oltre agli accessori
forniti con il forno, è consigliabile utilizzare piatti e teglie resistenti alle alte
temperature.
1.4 Installazione
Il produttore non è obbligato ad occuparsi dell’installazione. Gli eventuali
interventi di assistenza, necessari per correggere problemi dovuti ad un’errata
installazione, non sono coperti da garanzia. L’installazione deve essere
effettuata da un tecnico qualificato e in conformità con queste istruzio- ni.
Un’installazione impropria potrebbe causare infortuni alle persone, agli animali
domestici o danni alle attrezzature. Il produttore declina ogni responsabilità
per eventuali lesioni o danni dovuti ad un’errata installazione.
Il forno può essere installato sopra una colonna o sotto a un piano di lavoro.
Prima di fissare in posizione il forno, verificare che lo spazio attorno allo stesso
sia sufficiente a garantire la circolazione del flusso di aria fresco necessario a
garantire il raffreddamento del forno e la sicurezza dei componenti interni.
Realizzare le aperture indicate nell’ultima pagina del manuale, a seconda del
tipo di installazione.
1.5 Gestione dei rifiuti e rispetto dell’ambiente
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva
europea 2012/19/EU sulle apparecchiature elettriche ed
elettroniche (WEEE). I WEEE contengono sia sostanze inquinanti
(che possono provocare conseguenze negative sull’ambiente) che
componenti di base (che possono essere riutilizzati). E’
importante che i WEEE siano soggetti a trattamenti specifici per
rimuovere e smaltire correttamente tutti gli inquinanti e
recuperare tutti i materiali. I singoli possono giocare un ruolo importante
nell’assicurare che i WEEE non diventino un problema ambientale; è essenziale
seguire alcune regole di base:
- i WEEE non devono essere trattati come rifiuti domestici;
- i WEEE devono essere portati ai punti di raccolta appositi gestiti dal comune o
da società registrate.
In molti paesi, per i WEEE di grandi dimensioni, potrebbe essere presente la
raccolta domestica. Quando si acquista un nuovo apparecchio, quello vecchio
potrebbe essere restituito al rivenditore che deve acquisirlo gratuitamente su
base singola, sempre che l’apparecchio sia del tipo equivalente e abbia le stesse
funzioni di quello acquistato.
RISPARMIARE E RISPETTARE L’AMBIENTE
Ove possibile, evitare di pre-riscaldare il forno e cercare sempre di riempirlo.
Aprire la porta del forno quanto necessario, perché vi sono dispersioni di calore
ogni volta che viene aperta. Per risparmiare molta energia sarà sufficiente
spegnere il forno dai 5 ai 10 minuti prima della fine del tempo di cottura
pianificato, e servirsi del calore che il forno continua a generare. Tenere le
guarnizioni pulite e in ordine, per evitare eventuali dispersioni di energia. Se si
dispone di un contratto di energia elettrica a tariffa oraria, il programma
“cottura ritardata” renderà più semplice il risparmio spostando l’avvio del
programma negli orari a tariffa ridotta.
IT 27
1.6 Dichiarazione di conformità
Apponendo il marchio su questo prodotto, confermiamo la conformità a
tutti i requisiti di legge europei in materia di sicurezza, salute e tutela ambientale
applicabili per legge a questo prodotto.
Il fabbricante, Candy Hoover Group Srl, dichiara che l'apparecchiatura radio è
conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di
conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: www.candy-group.com
2. Descrizione del Prodotto
2.1 Panoramica
1. Pannello di controllo
2. Posizioni ripiani (castelletto se previsto)
3. Griglia metallica
4. Leccarda
5. Ventola (dietro alla piastra di acciaio)
6. Porta forno
2.2 Accessori (A seconda del modello
Leccarda
1
Raccoglie i residui di cibo che gocciolano durante la cottura.
Griglie laterali a rete
3
Si trovano su entrambi i lati del vano cottura. Contengono griglie
metalliche e vaschette raccogligocce.
2.3 Primo utilizzo
PULIZIA PRELIMINARE
Pulire sempre il forno prima di utilizzarlo per la prima volta. Pulire le superfici esterne con un panno morbido leggermente inumidito.
Lavare tutti gli accessori e pulire l’interno del forno con del detergente per piatti ed acqua calda. Verificare che il forno sia vuoto, impostare la temperatura
massima e lasciarlo acceso per almeno 1 ora, così da rimuovere tutti gli odori normalmente presenti nei forni nuovi.
Griglia metallica
2
Sostiene teglie e piatti.
IT 28
1
2
3
5
4
6
175
NOTA: Per un corretto utilizzo del forno, si consiglia di non porre gli alimenti a diretto contatto con griglie e vassoi, ma di utilizzare carte forno e/o appositi
contenitori.
175
110
2
6
5
3
4
7
8
9
3. Utilizzo del Forno
3.1 Descrizione del display
ATTENZIONE: la prima operazione da eseguire dopo l’installazione o dopo una interruzione
di corrente (tali situazioni si riconoscono perchè sul dispay lampeggia l’ora 12:00 ) è la
regolazione dell’ora, come di seguito descritto. Il LED inferiore destro lampeggia
contemporaneamente ( ).
•Imposta l'ora con i tasti "- " "+".
• Premere il pulsante Menu o attendere 5 secondi per l'impostazione dell'orologio.
ATTENZIONE: Il forno funzionerà solo impostando l'orologio
1. Manopola del termostato
2. Spia del termostato
3. Fine della cottura
4. Tempo di cottura
5. Visualizzazione della temperatura o dell'orologio
6. Controlli di regolazione del display LCD
7. Contaminuti
8. Impostazione dell'orologio
9. Lampada di segnalazione WiFi
10. Manopola selettore funzioni
FUNZIONE COME SI SPEGNE COSA FA NOTA
COME SI ATTIVA
BLOCCO
BAMBINO
• La funzione Sicurezza bambini viene
attivata con forno spento disattivando
Set (+) per almeno 5 secondi. Da questo
momento in poi tutte le altre funzioni
sono bloccate e il display lampeggerà a
intermittenza di intervalli di 3 secondi
STOP e tempo preimpostato.
• La funzione Child Lock è disattivata
c o n fo r n o s p e n to , t o c c an d o
nuovamente il touchpad Set (+) per
alm e no 5 seco ndi. D a qu e sto
momento in poi tutte le funzioni sono
nuovamente selezionabili.
•Premere il tasto centrale 3 volta.
•Premere i tasti "- " "+" per regolare la
durata
•Lasciare i tasti
•Al termine della durata impostata
la funzione si spegne da sola ed
avvisa con un segnale sonoro il
segnale sonoro si ferma da solo; per
fermarlo subito premere il tasto.
•Da un segnale sonoro al termine di un
tempo stabilito
•Durante il funzionamento il display
visualizza il tempo rimanente.
•Permette di utilizzare il programmatore
del forno come una sveglia (può essere
usato con forno funzionante o spento.
• Selezionare la funzione di cottura
con la manopola delle funzioni del
forno e la temperatura di cottura con
la manopola del termostato.
•Premere il tasto centrale 1 volte
•Premere i tasti "- " "+" per regolare
la durata
•Lasciare i tasti
•Selezionare la funzione di cottura
con la manopola commutatore
NOTA: se il forno viene spento o la
l a m p a d a è i n f u n z i o n e , l a
programmazione del tempo di
cottura non funziona.
•Permette di impostare la durata della
cottura del cibo inserito nel forno
•Per visualizzare il tempo rimanente
premere il tasto SELECT.
•Per modificare il tempo rimanente
premere il tasto SELECT +"- " "+"
•Per interrompere il segnale
premere un tasto qualsiasi.
Premere il tasto centrale per tornare
alla funzione orologio.
• Alla fine del programma vengono emessi
3 segnali di avviso e il display visualizza End.
Per ripristinare la funzione orologio,
impostare a "0" il selettore delle funzioni.
•All’ora impostata il forno si spegne
da solo; se deve essere fermato
prima è necessario portare la
m a n o p o l a c o m m u t a t o r e i n
posizione O.
•Permette di memorizzare l’ora di
fine cottura
•Per visualizzare l’ora programmata
premere il tasto centrale 3 volte
•Per modificare l’ora programmata
premere i tasti SELECT + "- " "+"
• Selezionare la funzione di cottura
con la manopola delle funzioni del
forno e la temperatura di cottura con
la manopola del termostato.
•Premere il tasto centrale 2 volte
•Premere i tasti "- " "+" per regolare
l’ora di fine cottura
•Lasciare i tasti
•Selezionare la funzione di cottura
con la manopola commutatore
NOTA: se il forno viene spento o la
l a m p a d a è i n f u n z i o n e , l a
programmazione del tempo di
cottura non funziona.
•Tipicamente si utilizza questa funzione
con la funzione DURATA COTTURA–ad
esempio il cibo desiderato deve cuocere
per 45 minuti e desidero che sia pronto per
le ore 12:30; in tal caso:
•Al termine della durata impostata il forno
si spegne automaticamente ed avvisa con
un segnale sonoro.
Selezionare la funzione di cottura
desiderata Impostare la durata cottura a
45 minuti ( "- " "+") Impostare la fine
cottura alle ore 12:30 ( "- " "+" ) La cottura
avrà auto-maticamente inizio alle 11:45
(12:30 meno 45 minuti), all’ora impostata
come fine cottura il forno si spegne
a u t o m a t i c a m e n t e .
ATTENZIONE: impostando solo la fine
cottura e non la durata della cottura, il
forno si accenderà subito e si spegnerà
all’ora di fine cottura impostata.
FINE
COTTURA
DURATA
COTTURA
CONTAMINUTI
IT 29
IT 30
PARAMETRI WIRELESS
Standard Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE
IEEE 802.11 b/g/n
Bande di frequenza (MHz) 2402-2480
2401-2483
Potenza massima (mW) 10
100
Tecnologia Bluetooth
Wi-Fi
INFORMAZIONI SUL PRODOTTO PER LE APPARECCHIATURE COLLEGATE IN RETE
• Consumo elettrico del prodotto in standby di rete quando tutte le porte di rete cablate sono connesse e tutte le porte di rete wireless sono attivate:
2,0 W
Come attivare la porta di rete wireless:
• Se il LED Wi-Fi lampeggia, il modulo Wi-Fi è acceso.
• Se l'elettrodomestico è già arruolato: ruotare la manopola Wi-Fi in posizione ON.
• Se l'elettrodomestico non è arruolato: seguire la procedura di arruolamento.
Come disattivare la porta di rete wireless:
• Se il LED Wi-Fi è spento, il modulo Wi-Fi è spento.
• Se il forno è arruolato: ruotare la manopola Wi-Fi in posizione RESET e poi in posizione OFF entro 30 secondi.
• Se il forno non è arruolato, il modulo Wi-Fi è spento.
Arruolamento del forno sull'app
SU SMARTPHONE
Fase 1
• Scaricare l'app hOn.
Fase 2
• Accedere o effettuare l'arruolamento.
Fase 3
• Aggiungere un nuovo elettrodomestico.
Fase 4
• Effettuare la scansione del codice QR o inserire manualmente il numero
di serie.
Scrivere qui il numero di serie per futuri riferimenti.
SULL'ELETTRODOMESTICO
Fase 5
• Ruotare la manopola delle funzioni di cottura
su un programma (non sulla lampadina né su 0).
Fase 6
• Ruotare la manopola delle funzioni sul
programma Wi-Fi RESET e attendere 30
secondi.
Fase 7
• Quando il LED Wi-Fi comincia a
lampeggiare, è possibile procedere
all'accoppiamento entro 5 minuti.
Modalità controllo da remoto
Fase 1
• Spostare la manopola sul programma Wi-Fi.
Fase 2
• Il LED Wi-Fi si accende.
Con la presente, Candy Hoover Group Srl dichiara che le apparecchiature
radio sono conformi alla Direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della
dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet:
www.candy-group.com
T°
preimpostata
180
210
230
Manopola
commutatore Funzione (a seconda del modello)
Accende la luce interna.
220
220
190
3.2 Modalità di cottura
*
GRILL: Grigliatura tradizionale a porta chiusa: con questa funzione viene inserita la resistenza del grill. Ottima nella cottura di
carni di medio e piccolo spessore (salsicce, costine, bacon).
COTTURA MULTILIVELLO: l’aria calda viene ripartita sui diversi ripiani. E’ ideale per cuocere contemporaneamente diversi tipi
di cibo (carne, pesce), senza miscelare sapori e odori. Cottura delicata - indicata per pan di spagna, torte Margherita, pasta
sfoglia, ecc...
SCONGELAMENTO: questa posizione permette di far circolare l’aria a temperatura ambiente intorno al cibo surgelato
facendolo così scongelare in pochi minuti senza modificare od alterare il contenuto proteico.
RESISTENZA INFERIORE VENTILATA: adatta per cotture delicate (torte-soufflè).
STATICO: sono in funzione le resistenze superiore e inferiore. È la cottura tradizionale, ottima per arrostire cosciotti,
selvaggina, ideale per biscotti, mele al forno e per rendere i cibi molto croccanti.
PIZZA: Con questa funzione l'aria calda circola nel forno per garantire un risultato perfetto per piatti come pizza o torta.
COOK LIGHT: Questa funzione permette di cucinare in modo più sano, riducendo la quantità di grassi o olio necessari. La
combinazione di elementi riscaldanti con un ciclo pulsante d'aria garantisce un risultato di cottura perfetto.
ACCENSIONE WIFI: il forno consente la connessione WiFi.
RESET WIFI: consente il riavvio della connessione WiFi.
* Programma di prova secondo CENELEC EN 60350-1 utilizzato per la definizione della classe energetica.
*
IT 31
Intervallo
di T°
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
4. Pulizia e manutenzione del forno
4.1 Note generiche di pulizia
La vita di servizio dell’apparecchio si allunga se questo viene pulito ad
intervalli regolari. Attendere che il forno si raffreddi prima di effettuare le
operazioni di pulizia manuali. Non utilizzare mai detergenti abrasivi,
pagliette di ferro o oggetti appuntiti per lapulizia, per non danneggiare in
modo irreparabile le parti smaltate.Utilizzare solo acqua, sapone o
detergenti a base di candeggina (ammoniaca).
PARTI IN VETRO
E’ consigliabile pulire lo sportello in vetro con carta assorbente da cucina
dopo ogni utilizzo del forno. Per rimuovere le macchie più ostinate, è
possibile anche utilizzare una spugna imbevuta di detergente ben strizzata
e sciacquare con acqua.
GUARNIZIONE DELLO SPORTELLO DEL FORNO
Se sporca, la guarnizione può essere pulita con una spugna leggermente
inumidita.
ACCESSORI
Pulire gli accessori con una spugna imbevuta con acqua e sapone,
sciacquarli e asciugarli : evitare di usare detergenti abrasivi.
VASCHETTA DI GOCCIOLAMENTO
Dopo l’uso del grill, rimuovere la vaschetta dal forno. Versare il grasso caldo
in un contenitore e lavare la vaschetta in acqua calda, utilizzando una
spugna e del detergente per piatti.
Se rimangono dei residui di grasso, immergere la vaschetta in acqua e
detergente. In alternativa, è possibile anche lavare la vaschetta nella
lavastoviglie oppure utilizzare un detergente per forni di tipo commerciale.
Non reinserire mai una vaschetta sporca nel forno.
STACCO E PULIZIA DELLE GRIGLIE LATERALI
1- Rimuovere le griglie a rete tirandole in direzione delle frecce (vedi sotto)
2- Per pulire le griglie a rete, metterle in lavastoviglie o utilizzare una spugna umida, assicurandosi che siano successivamente asciugate.
3- Dopo la pulizia, installarle in ordine inverso.
4.2 Manutenzione
RIMOZIONE DELLO SPORTELLO DEL FORNO
1. Aprire lo sportello anteriore.
2. Aprire i morsetti dell’alloggiamento della cerniera sul lato destro e sinistro dello sportello anteriore, premendoli verso il basso.
3. Installare nuovamente lo sportello eseguendo la procedura all’inverso.
IT 32
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
RIMOZIONE E PULIZIA DELLA PORTA IN VETRO
1. Aprile la porta del forno.
2.3.4. Bloccare le cerniere, rimuovere le viti e rimuovere la copertura metallica superiore tirandola verso l’alto.
5.6. Rimuovere il vetro, estraendolo con molta cura, dalla controporta del forno (NB: nei forni pirolitici, rimuovere anche il secondo e terzo vetro (se
presente)).
7. Al termine della pulizia o sostituzione riassemblare le parti nell’ordine opposto alla rimozione.
Su tutti i vetri, l’indicazione ”Low-E” deve essere correttamente leggibile e posizionata sul lato sinistro della porta, vicino alla cerniera laterale sinistra. In
questo modo, l’etichetta stampata del primo vetro rimarrà interna alla porta.
IT 33
6. Garanzie
Il prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato di garanzia convenzionale inserito nel prodotto. Il
certificato dovrà essere conservato e mostrato al nostro Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, insieme allo scontrino comprovante
l'acquisto dell'elettrodomestico. Puoi consultare le condizioni di garanzia anche sul nostro sito internet. Per ottenere assistenza compila l'apposito form
on-line oppure contattaci al numero che trovi indicato nella pagina di assistenza del nostro sito internet.
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA
1. Scollegare il forno alla rete.
2. Allentare la copertura in vetro, svitare la lampadina e sostituirla con una nuova dello stesso modello.
3. Una volta sostituita la lampadina difettosa, riavvitare la copertura in vetro.
5. Risoluzione dei Problemi
5.1 FAQ
PROBLEMA POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Il forno non si scalda L’orologio non è impostato Impostare l’orologio
Il blocco bambini è attivo Disattivare il blocco bambini
Il forno non si scalda
Le regolazioni necessarie
non sono impostate
Assicurarsi che le impostazioni
necessarie siano corrette
Il forno non si scalda
IT 34
GR 35
Ενδείξεις ασφαλείας
• Κατά την διάρκεια του μαγειρέματος, μπορεί να
συμπυκνωθεί υγρασία μέσα στον θάλαμο του
φούρνου ή επάνω στο τζάμι της πόρτας. Αυτό είναι
ένα φυσιολογικό φαινόμενο. Για να μειώσετε το
φαινόμενο αυτό, περιμένετε 10-15 λεπτά μετά από
το άναμμα του φούρνου πριν βάλετε τρόφιμα μέσα
στον φούρνο. Σε κάθε περίπτωση, η συμπύκνωση
εξαφανίζεται όταν φτάσει ο φούρνος σε
θερμοκρασία μαγειρέματος.
• Μαγειρέψτε τα λαχανικά μέσα σε ένα σκεύος με
καπάκι αντί σε έναν ανοιχτό δίσκο.
• Αποφύγετε να αφήνετε τρόφιμα μέσα στον
φούρνο αφού τα έχετε μαγειρέψει για
περισσότερο από 15/20 λεπτά.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: η συσκευή και τα προσβάσιμα
τμήματα θερμαίνονται πολύ κατά την διάρκεια της
χρήσης. Προσέξτε να μην ακουμπήσετε
οποιαδήποτε θερμά τμήματα.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: τα προσβάσιμα τμήματα
μπορεί να θερμανθούν πολύ όταν χρησιμοποιείται
το ψήσιμο στην σχάρα. Τα παιδιά θα πρέπει να
παραμένουν σε μία ασφαλή απόσταση.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: σιγουρευτείτε ότι η συσκευή
είναι σβηστή πριν αντικαταστήσετε τον λαμπτήρα,
για να αποφύγετε το ενδεχόμενο ηλεκτροπληξίας.
• ΠΡ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η ΣΗ : γ ι α ν α απο φ ύ γ ε τ ε
οποιοδήποτε κίνδυνο μπορεί να προκληθεί από την
ακούσια επαναφορά της θερμικής ασφάλειας, η
συσκευή δεν πρέπει να τροφοδοτείται από ενός
εξωτερικό διακόπτη ελέγχου, όπως ένας
χρονοδιακόπτης, ή να συνδέεται σε ένα κύκλωμα
το οποίο ενεργοποιείται και απενεργοποιείται
τακτικά.
• Τα παιδιά κάτω των 8 ετών θα πρέπει να
παραμένουν σε μία ασφαλή απόσταση από την
συσκευή εάν δεν βρίσκονται υπό συνεχή επίβλεψη.
• Τα παιδιά δεν θα πρέπει να παίζουν με την
συσκευή.
• Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
εκείνους που έχουν ηλικία 8 ετών και άνω και από
εκείνους που έχουν μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες, χωρίς
εμπειρία ή γνώση του προϊόντος, μόνο εάν
επιβλέπονται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά
με την λειτουργία της συσκευής, με ένα ασφαλή
τρόπο και με επίγνωση των πιθανών κινδύνων.
• Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν θα πρέπει να
εκτελείται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
• Μην χρησιμοποιείτε άγρια ή λειαντικά υλικά ή
αιχμηρές μεταλλικές ξύστρες για να καθαρίσετε τα
τζάμια της πόρτας του φούρνου, γιατί μπορεί να
γρατζουνίσουν την επιφάνεια και να προκαλέσουν
θάμπωμα του τζαμιού.
• Ο φούρνος πρέπει να έχει σβήσει πριν βγάλετε τα
αφαιρούμενα μέρη. Μετά τον καθαρισμό
συναρμολογείστε και πάλι σύμφωνα με τις οδηγίες.
• Χρησιμοποιείστε μόνο τον αισθητήρα κρέατος
που συνιστάται για αυτό τον φούρνο.
• Μην χρησιμοποιείτε ατμοκαθαριστή για εργασίες
καθαρισμού.
• Συνδέστε ένα φις στο καλώδιο τροφοδοσίας που
είναι κατάλληλο για την τάση, το ρεύμα και το
φορτίο που αναγράφονται στην ετικέτα και το
οποίο διαθέτει επαφή γείωσης. Η πρίζα πρέπει να
είναι κατάλληλη για το φορτίο που αναγράφεται
στην ετικέτα και πρέπει να έχει επαφή γείωσης
συνδεδεμένη και σε λειτουργία. Ο αγωγός της
γείωσης έχει κίτρινο-πράσινο χρώμα. Αυτή η
ερ γ α σ ί α θα πρ έ π ε ι να εκ τ ε λ ε ίτ α ι απ ό
πιστοποιημένο επαγγελματία. Σε περίπτωση
ασυμβατότητας μεταξύ της πρίζας και του φις της
πρίζας της συσκευής, ζητήστε από έναν
πιστοποιημένο ηλεκτρολόγο να αντικαταστήσει την
πρίζα με μία άλλη κατάλληλου τύπου. Το φις και η
πρίζα πρέπει να συμμορφώνονται με τους
ισχύοντες κανόνες της χώρας εγκατάστασης. Η
σύνδεση στην τροφοδοσία ισχύος μπορεί επίσης
να γίνει τοποθετώντας έναν πολυπολικό
ασφαλειοδιακόπτη μεταξύ της συσκευής και της
τροφοδοσίας ισχύος, ο οποίος να μπορεί να αντέξει
το μέγιστο συνδεδεμένο φορτίο και να είναι
σύμφωνος με την ισχύουσα νομοθεσία. Το κίτρινο-
πράσινο καλώδιο γείωσης δεν πρέπει να
διακόπτεται από τον ασφαλειοδιακόπτη. Η πρίζα ή
ο ασφαλειοδιακόπτης που χρησιμοποιείται για τη
σύνδεση θα πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμος
όταν έχει τοποθετηθεί η συσκευή στη θέση της.
• Η αποσύνδεση μπορεί να επιτευχθεί έχοντας
πρόσβαση στο φις ή ενσωματώνοντας έναν
διακόπτη στην σταθερή καλωδίωση σύμφωνα με
τους κανόνες καλωδίωσης.
• Εάν έχει πάθει ζημιά το καλώδιο τροφοδοσίας
του ρεύματος, θα πρέπει να αντικαθίσταται με ένα
καλώδιο ή μία ειδική δέσμη διαθέσιμη από τον
κατασκευαστή ή επικοινωνώντας με την υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης. Ο τύπος του καλωδίου
τροφοδοσίας πρέπει να είναι H05V2V2-F. Αυτή η
ερ γ α σ ί α θα πρ έ π ε ι να ε κ τ ε λ είτ α ι απ ό
πιστοποιημένο επαγγελματία. Ο αγωγός της
γείωσης (κίτρινο-πράσινο) πρέπει να είναι
μακρύτερος κατά περίπου 10 mm από τους άλλους
αγωγούς. Για οποιεσδήποτε επισκευές,
συμβουλευθείτε μόνο το τμήμα εξυπηρέτησης
πελατών και ζητήστε την χρήση γνήσιων
ανταλλακτικών.
• Η αδυναμία συμμόρφωσης με τα ανωτέρω
μπορεί να θέσει σε κίνδυνο την ασφάλεια της
συσκευής και να ακυρώσει την εγγύηση.
• Οποιοδήποτε υλικό που έχει χυθεί και περισσεύει
θα πρέπει να αφαιρείται πριν από τον καθαρισμό.
• Μία παρατεταμένη διακοπή της τροφοδοσίας
του ρεύματος που εμφανίζεται κατά τη διάρκεια
της φάσης μαγειρέματος μπορεί να προκαλέσει
δυσλειτουργία της οθόνης. Σε αυτή την περίπτωση
επικοινωνήστε με την υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών.
• Η συσκευή δεν πρέπει να τοποθετείται πίσω από
μια διακοσμητική πόρτα για να αποφευχθεί η
υπερθέρμανση.
• Όταν τοποθετείτε το ράφι στο εσωτερικό,
βεβαιωθείτε ότι το τέρμα είναι στραμμένο προς τα
επάνω και στο πίσω μέρος της κοιλότητας. Το ράφι
πρέπει να μεπι τελείως μέσα στην κοιλότητα.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην σκεπάζετε τα τοιχώματα
του φούρνου με αλουμινόχαρτο ή προστατευτικά
μίας χρήσης που διατίθενται από τα καταστήματα.
Το αλουμινόχαρτο ή οποιοδήποτε άλλο
προστατευτικό, όταν είναι σε άμεση επαφή με το
θερμό σμάλτο, υπάρχει κίνδυνος να λιώσει και να
καταστρέψει το σμάλτο των εσωτερικών
τοιχωμάτων.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην αφαιρείτε το λάστιχο
της πόρτας του φούρνου.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην ξαναγεμίζετε το κάτω μέρος της
κοιλότητας με νερό κατά τη διάρκεια του
μαγειρέματος ή όταν ο φούρνος είναι ζεστός.
• Δ ε ν α π α ι τ ε ί τ α ι κ α μ ί α π ρ ό σ θ ε τ η
ενέργεια/ρύθμιση για τη λειτουργία της συσκευής
στις ονομαστικές συχνότητες.
GR 36
Зміст
GR 37
Γενικές οδηγίες
38
Περιγραφή του προϊόντος
39
Χρήση του φούρνου
40
Καθαρισμός και συντήρηση φούρνου
43
Αντιμετώπιση προβλημάτων
45
1.1 Ενδείξεις ασφαλείας
1.2 Ηλεκτρική ασφάλεια
1.3 Υποδείξεις
1.4 Встановлення
1.5 Διαχείριση απορριμάτων και προστασία του
περιβάλλοντος
1.6 Декларація відповідності
2.1 Επισκόπηση
2.2 Αξεσουάρ
2.3 Χρήση για πρώτη φορά
3.1 Περιγραφή πίνακα ελέγχου
3.2 Τρόποι λειτουργίας ψησίματος
4.1 Γενικές οδηγίες για τον καθαρισμό
4.2 Συντήρηση
• Οδηγία για την αφαίρεση και τον καθαρισμό των
πλευρικών σχαρών
• Αφαιρεση του παραθυρου του φουρνου
• Καθαρισμοσ μονο του εσωτερικου τζαμιου τησ
πορτασ
• Αντικατασταση του λαμπτηρα
5.1 FAQ
1. Γενικές οδηγίες
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα από τα προϊόντα μας. Για να έχετε τα καλύτερα αποτελέσματα με τον
φούρνο σας, θα πρέπει να διαβάσετε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης και να το φυλάξετε για
μελλοντική αναφορά. Πριν τοποθετήσετε τον φούρνο, σημειώστε τον σειριακό αριθμό έτσι ώστε να μπορείτε να
τον δώσετε στο προσωπικό της υπηρεσίας εξυπηρέτησης πελατών εάν πρέπει να γίνει μία επισκευή. Αφού έχετε
αφαιρέσει
τον φούρνο από την συσκευασία του, ελέγξτε ότι δεν έχει πάθει ζημιά κατά την διάρκεια της μεταφοράς. Εάν
έχετε οποιαδήποτε αμφιβολία, μην χρησιμοποιήσετε τον φούρνο και επικοινωνήστε με ένα πιστοποιημένο
τεχνικό για συμβουλές. Κρατήστε όλα τα υλικά της συσκευασίας (πλαστικές σακούλες, πολυστερίνες, καρφιά)
μακριά από παιδιά. Όταν ανάβει ο φούρνος για πρώτη φορά, μπορεί να εμφανιστεί έντονος καπνός μαζί με
μυρωδιά, ο οποίος προκαλείται από την κόλλα που υπάρχει επάνω στα μονωτικά πλαίσια που περιβάλουν τον
φούρνο τα οποία θερμαίνονται για πρώτη φορά. Αυτό είναι απολύτως φυσιολογικό και, εάν εμφανιστεί, θα
πρέπει να περιμένετε να διαλυθεί ο καπνός πριν τοποθετήσετε φαγητό μέσα στον φούρνο. Ο κατασκευαστής δεν
φέρει καμία απολύτως ευθύνη σε περίπτωση που δεν τηρούνται οι οδηγίες που περιέχονται σε αυτό το έγγραφο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: οι λειτουργίες του φούρνου, οι ιδιότητες και τα αξεσουάρ που περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο θα διαφέρουν, ανάλογα με το μοντέλο που έχετε
αγοράσει.
1.1 Ενδείξεις ασφαλείας
Використовуйте духовку лише за призначенням, а саме для приготування
їжі. Будь-яке інше використання, наприклад, як джерела тепла, є
неправильним та відповідно небезпечним. Виробник не несе
відповідальності за будь-яку шкоду заподіяну внаслідок неправильного,
невідповідного чи нерозумного використання приладу.
Використання будь-якого електричного приладу передбачає дотримання
деяких фундаментальних правил:
- не тягніть кабель живлення, щоб витягнути вилку з розетки;
- не торкайтеся приладу вологими чи мокрими руками або ногами;
- як правило, не рекомендується використовувати адаптери, розгалужувачі
та продовжувачі;
у випадку несправності та/чи невідповідної роботи, вимкніть прилад і не
намагайтеся відремонтувати його.
1.2 Ηλεκτρική ασφάλεια
ΣΙΓΟΥΡΕΥΤΕΙΤΕ ΟΤΙ ΟΛΕΣ ΟΙ ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ ΓΙΝΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΕΝΑ
ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΟ Ή ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΤΕΧΝΙΚΟ.
Το καλώδιο τροφοδοσίας με το οποίο συνδέεται ο φούρνος πρέπει να πληροί τις
προϋποθέσεις της ισχύουσας νομοθεσίας στην χώρα τοποθέτησης. Ο
κατασκευαστής δεν φέρει καμία απολύτως ευθύνη για τυχόν ζημιά που έχει
προκληθεί από μη τήρηση αυτών των οδηγιών. Ο φούρνος πρέπει να είναι
συνδεδεμένος σε μία παροχή ηλεκτρικού ρεύματος με γειωμένη πρίζα τοίχου ή
ένα πολλαπλό ασφαλειοδιακόπτη, ανάλογα με την ισχύουσα νομοθεσία στην
χώρα τοποθέτησης. Η τροφοδοσία του ηλεκτρικού ρεύματος θα πρέπει να
προστατεύεται με κατάλληλες ασφάλειες και τα καλώδια που χρησιμοποιούνται
πρέπει να έχουν διατομή η οποία να εγγυάται την σωστή τροφοδοσία του
φούρνου.
ΣΥΝΔΕΣΗ
Ο φούρνος τροφοδοτείται με ένα καλώδιο τροφοδοσίας το οποίο θα πρέπει να
είναι συνδεδεμένο μόνο με μία παροχή ηλεκτρικού ρεύματος με 220-240 Vac 50
Hz μεταξύ των φάσεων ή μεταξύ της φάσης και του ουδέτερου. Πριν συνδεθεί ο
φούρνος με την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος, είναι σημαντικό να ελέγξετε:
- την τάση που υποδεικνύεται επάνω στο όργανο μέτρησης,
- την ρύθμιση του ασφαλειοδιακόπτη.
Το καλώδιο της γείωσης που συνδέεται στον ακροδέκτη γείωσης του φούρνου
πρέπει να είναι συνδεδεμένο με τον ακροδέκτη της γείωσης της παροχής
ηλεκτρικού ρεύματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Πριν συνδέσετε τον φούρνο με την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος, ζητήστε από ένα
πιστοποιημένο ηλεκτρολόγο να ελέγξει την συνέχεια του ακροδέκτη της γείωσης
της παροχής ηλεκτρικού ρεύματος. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία απολύτως
ευθύνη για τυχόν ατυχήματα ή άλλα προβλήματα προκληθούν από την αμέλεια
σύνδεσης του φούρνου με τον ακροδέκτη της γείωσης ή από μία σύνδεση με την
γείωση η οποία έχει ελαττωματική συνέχεια.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: λόγω του ότι ο φούρνος μπορεί να προϋποθέτει λειτουργία
συντήρησης, καλό είναι να διατηρείτε διαθέσιμη άλλη μία πρίζα τοίχου έτσι ώστε
να μπορεί να συνδεθεί σε αυτήν ο φούρνος εάν αφαιρεθεί από τον χώρο στον
οποίο είναι τοποθετημένος. Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να αντικαθίσταται
μόνο από προσωπικό της τεχνικής υπηρεσίας ή από τεχνικούς με αντίστοιχες
πιστοποιήσεις.
Όταν είναι σβηστός ο φούρνος μπορεί να υπάρχει ένα ασθενές φως γύρω από τον
κεντρικό κύριο διακόπτη. Αυτό είναι απόλυτα φυσιολογικό. Μπορεί να σβήσει
απλά γυρίζοντας ανάποδα την πρίζα της συσκευής ή αλλάζοντας θέση μεταξύ των
ακροδεκτών τροφοδοσίας.
1.3 Υποδείξεις
Μετά από κάθε χρήση του φούρνου, ένας ελάχιστος καθαρισμός θα διατηρήσει
τον φούρνο εντελώς καθαρό.
Μην σκεπάζετε τα τοιχώματα του φούρνου με αλουμινόχαρτο ή προστατευτικά
μίας χρήσης που διατίθενται από τα καταστήματα. Το αλουμινόχαρτο ή
οποιοδήποτε άλλο προστατευτικό, όταν είναι σε άμεση επαφή με το θερμό
σμάλτο, υπάρχει κίνδυνος να λιώσει και να καταστρέψει το σμάλτο των
εσωτερικών τοιχωμάτων. Για να προλάβετε υπερβολικό λέρωμα του φούρνου σας
με αποτέλεσμα έντονους καπνούς και μυρωδιές, σας συνιστούμε να μην
χρησιμοποιείτε τον φούρνο σε πολύ υψηλή θερμοκρασία. Είναι καλύτερο να
παρατείνετε τον χρόνο ψησίματος και να χαμηλώσετε λίγο την θερμοκρασία.
Συμπληρωματικά με τα αξεσουάρ που παρέχονται μαζί με τον φούρνο, σας
συμβουλεύουμε να χρησιμοποιείτε μόνο δίσκους και φόρμες ψησίματος
ανθεκτικές σε πολύ υψηλές θερμοκρασίες.
1.4 Встановлення
Ο κατασκευαστής δεν έχει καμία υποχρέωση να κάνει την τοποθέτηση. Εάν
χρειάζεται η παροχή υποστήριξης του κατασκευαστή για την επισκευή βλαβών
που έχουν προκύψει από λανθασμένη τοποθέτηση, αυτή η παροχή
υποστήριξης δεν καλύπτεται από την εγγύηση. Πρέπει να ακολουθούνται οι
οδηγίες τοποθέτησης για πιστοποιημένο επαγγελματία. Η λανθασμένη
τοποθέτηση μπορεί να προκαλέσει βλάβη ή τραυματισμό σε ανθρώπους, ζώα
ή αντικείμενα. Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπόλογος για
τέτοιες βλάβες ή τραυματισμούς.
Ο φούρνος μπορεί να βρίσκεται μόνο ψηλά σε μία στήλη. Πριν από την στήριξη
του, πρέπει να σιγουρευτείτε ότι υπάρχει καλός εξαερισμός στον χώρο του
φούρνου που θα επιτρέψει την σωστή κυκλοφορία του αέρα που απαιτείται
για την ψύξη και την προστασία των εσωτερικών μερών. Κάντε τα ανοίγματα
που προσδιορίζονται στην τελευταία σελίδα ανάλογα με τον τύπο
τοποθέτησης.
1.5 Διαχείριση απορριμάτων και προστασία του περιβάλλοντος
Αυτή η συσκευή έχει σήμανση σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία
2012/19/EU σχετικά με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού (WEEE). Η WEEE περιλαμβάνει τόσο
ρυπογόνες ουσίες (οι οποίες μπορούν να έχουν αρνητικές
επιπτώσεις στο περιβάλλον) όσο και βασικά εξαρτήματα (τα οποία
μπορούν να χρησιμοποιηθούν και πάλι). Είναι σημαντικό να
υποβάλλονται τα WEEE σε συγκεκριμένες επεξεργασίες έτσι ώστε να
αφαιρούνται και να απορρίπτονται όλα τα ρυπογόνα στοιχεία. Τα άτομα μπορούν
να διαδραματίσουν σημαντικό ρόλο στην εξασφάλιση ότι τα WEEE δεν
θα αποτελέσουν ένα ζήτημα για το περιβάλλον, είναι απαραίτητο να ακολουθείτε
μερικούς βασικούς κανόνες:
- τα WEEE δεν θα πρέπει να αντιμετωπίζονται σαν οικιακά απορρίμματα,
- τα WEEE θα πρέπει να μεταφέρονται στις ειδικές περιοχές συλλογής που
διαχειρίζονται από τις δημοτικό συμβούλιο ή από εξουσιοδοτημένες εταιρείες.
Σε πολλές χώρες, μπορεί να υπάρχουν διαθέσιμες συλλογές από το σπίτια για
μεγάλα WEEE. Όταν αγοράζετε μία καινούργια συσκευή, η παλιά μπορεί να
επιστραφεί στον πωλητή ο οποίος ο οποίος πρέπει να την παραλάβει χωρίς
χρέωση σε μία αναλογία μία προς μία, εφόσον η συσκευή αυτή είναι ισοδύναμου
τύπου και έχει τις ίδιες λειτουργίες με την παρεχόμενη συσκευή.
GR 38
ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗ ΚΑΙ ΣΕΒΑΣΜΟΣ ΣΤΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
Όπου είναι εφικτό, αποφύγετε την προθέρμανση του φούρνου και προσπαθείτε πάντα να τον γεμίζετε. Ανοίγετε την πόρτα του φούρνου όσο το δυνατόν λιγότερο συχνά,
γιατί διασκορπίζεται η θέρμανση από τον θάλαμο κάθε φορά που ανοίγει. Για μία σημαντική εξοικονόμηση ενέργειας, σβήνετε τον φούρνο μεταξύ 5 και 10 λεπτών πριν
από τον προγραμματισμένο τερματισμό του χρόνου μαγειρέματος, και χρησιμοποιείστε την θερμότητα που απομένει την οποία εξακολουθεί να δημιουργεί ο φούρνος.
Καθαρίστε καθαρές τις τσιμούχες καθαρές και σωστά τοποθετημένες στις θέσεις τους, για να αποφύγετε διαφυγή της θερμότητας έξω από τον θάλαμο. Εάν έχετε ρολόι
παροχής με νυχτερινό τιμολόγιο, το πρόγραμμα "καθυστερημένου μαγειρέματος" κάνει ευκολότερη την εξοικονόμηση ενέργειας, μεταφέροντας την έναρξη της
διαδικασίας μαγειρέματος την ώρα που ισχύει η μειωμένη χρέωση.
• Τοποθετώντας το αναγνωριστικό σημάδι επάνω σε αυτή την συσκευή,
επιβεβαιώνουμε την συμβατότητα με όλες τις σχετικές Ευρωπαϊκές
προϋποθέσεις ασφάλειας, υγείας και προστασίας του περιβάλλοντος που
εφαρμόζονται για αυτό το προϊόν σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία.
1.6 Декларація відповідності
2. Περιγραφή του προϊόντος
2.1 Επισκόπηση
1. Πίνακας ελέγχου
2. Θέσεις ράφι (πλευρικό συρμάτινο
καλώδιο εάν περιλαμβάνεται)
3. Μεταλλική σχάρα
4. Ρίξτε τη λεκάνη
5. Ανεμιστήρας (πίσω από την πλάκα χάλυβα)
6. Πόρτα φούρνου
2.2 Αξεσουάρ (ανάλογα με το μοντέλο)
Δοχείο συλλογής
1
Συλλέγει τα υπολείμματα τα οποία στάζουν κατά την διάρκεια
του ψησίματος των τροφών επάνω στις σχάρες.
Πλευρικά πλέγματα
3
Βρίσκεται και στις δύο πλευρές της κοιλότητας του φούρνου. Συγκρατεί
τις μεταλλικές σχάρες και τα δοχεία συλλογής.
2.3 Χρήση για πρώτη φορά
ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Καθαρίστε τον φούρνο πριν τον χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά. Σκουπίστε τις εξωτερικές επιφάνειες με ένα νοτισμένο μαλακό πανί. Πλύνετε όλα τα
αξεσουάρ μέσα στον φούρνο και σκουπίστε με ένα διάλυμα ζεστού νερού και κατάλληλου καθαριστικού υγρού. Ρυθμίστε τον άδειο φούρνο στην
μέγιστη θερμοκρασία και αφήστε τον αναμμένο για περίπου 1 ώρα, αυτό θα αφαιρέσει τυχόν υπολειπόμενες μυρωδιές της καινούργιας συσκευής.
Μεταλλική σχάρα
2
Συγκρατεί φόρμες ψησίματος και ταψιά.
GR 39
• Με το παρόν, η Candy Hoover Group Srl δηλώνει ότι ο ραδιοεξοπλισμός
συμμορφώνεται με την οδηγία 2014/53/ΕΕ. Το πλήρες κείμενο της δήλωσης
συμμόρφωσης της ΕΕ διατίθεται στην ακόλουθη διαδικτυακή διεύθυνση:
www.candy-group.com
1
2
3
5
4
6
175
3. Χρήση του φούρνου (ανάλογα με το μοντέλο)
3.1 Περιγραφή πίνακα ελέγχου
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΩΣ ΝΑ ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ ΤΙ ΚΆΝΕΙ ΣΗΜΕΙΩΣΗ
ΠΩΣ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ
ΚΛΕΙΔΑΡΙΑ
• Η λειτουργία ασφάλειας για τα παιδιά
ενεργοποιείται αγγίζοντας το στοιχείο
Set (Ρυθμιση) (+) για τουλάχιστον 7
δευτερόλεπτα. Από αυτή τη στιγμή
κάθε άλλη λειτουργία κλειδώνει και η
οθόνη θα αναβοσβήνει ανά 3 δευτ. την
ένδειξη STOP (ΔΙΑΚΟΠΗ) και τη
ρυθμισμένη ώρα διακοπτόμενα.
• Η λειτουργία παιδική κλειδαριά
απενεργοποιείται αγγίζοντας το
touchpad Set (+) ξανά για τουλάχιστον
5 δευτερόλεπτα.Από τη στιγμή αυτή
όλες οι λειτουργίες είναι επιλέξιμες
ξανά.
• Πιέστε το κεντρικό κουμπί 3 φορές
• Πατήστε τα πλήκτρα "-" "+" για να
ρυθμίσετε τον απαιτούμενο χρόνο
• Απελευθερώστε όλα τα κουμπιά
•Μόλις παρέλθει ο χρόνος της
ρύθμισης, ενεργοποιείται ηχητικός
συναγερμός. Αυτός ο συναγερμός
σταματά αυτόματα, αλλά μπορείτε να
τον σταματήσετε άμεσα πατώντας
οποιοδήποτε πλήκτρο.
• Ακούγεται ξυπνητήρι στο τέλος της
καθορισμένης ώρας.
• Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας,
στην οθόνη εμφανίζεται ο υπόλοιπος
χρόνος.
• Επιτρέπει τη χρήση του φούρνου ως
ξυπνητήρι (θα μπορούσε να ενεργοποιηθεί
είτε με τη λειτουργία του φούρνου είτε
χωρίς τη λειτουργία του φούρνου)
• Ε π ι λ έ ξ τ ε τ η λ ε ι τ ο υ ρ γ ί α
μαγειρέματος με τον περιστροφικό
διακόπτη λειτουργίας του φούρνου
και την επιθυμητή θερμοκρασία
μαγειρέματος με τον περιστροφικό
διακόπτη του θερμοστάτη.
• Πιέστε το κεντρικό κουμπί 1 φορά
• Πατήστε τα κουμπιά "-" ή "+" για να
ρ υ θ μ ί σ ε τ ε τ η δ ι ά ρ κ ε ι α τ η ς
μαγειρέματος που απαιτείται
• Αφήστε όλα τα κουμπιά
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν ο φούρνος είναι
απενεργοποιημένος ή η λυχνία
λειτουργεί, η λειτουργία χρονικού
προγραμματισμού μαγειρέματος δεν
λειτουργεί.
• Επιτρέπει την προεπιλογή του χρόνου
μαγειρέματος που απαιτείται για την
επιλεγμένη συνταγή.
• Για να ελέγξετε πόσο χρονικό
διάστημα αφήνετε να τρέξει, πατήστε το
πλήκτρο MENU 1.
• Για να τροποποιήσετε / αλλάξετε την
προκαθορισμένη ώρα πιέστε τα
πλήκτρα MENU και "-" "+".
• Πατήστε οποιοδήποτε κουμπί για
να σταματήσετε το σήμα. Πιέστε το
κεντρικό κουμπί για να επιστρέψετε
στη λειτουργία ρολογιού.
•Στο τέλος του προγράμματος, το
πρόγραμμα μεταδίδει 3 προειδοποιητικά
σήματα και η ένδειξη End (Τέλος)
εμφανίζεται στην οθόνη.
Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογής λειτουργίας
στη θέση "0" για να επανέλθετε στη
λειτουργία ρολογιού.
• Κατά το χρόνο ρύθμισης, ο φούρνος
θα σβήσει. Για να απενεργοποιήσετε
χειροκίνητα, γυρίστε τον επιλογέα
λειτουργίας φούρνου στη θέση O.
• Σας επιτρέπει να ορίσετε το τέλος
του χρόνου μαγειρέματος
• Για να ελέγξετε την προκαθορισμένη
ώρα πιέστε το κεντρικό κουμπί 2
φορές
• Γι α ν α τ ρ ο π ο πο ι ήσ ε τε τ η ν
προκαθορισμένη ώρα πιέστε τα
πλήκτρα MENU + "-" “+"
• Επιλέξτε τη λειτουργία μαγειρέματος
με τον περιστροφικό διακόπτη
λειτουργίας του φούρνου και την
ε π ι θ υ μ η τ ή θ ε ρ μ ο κ ρ α σ ί α
μαγειρέματος με τον περιστροφικό
διακόπτη του θερμοστάτη.
• Πιέστε το κεντρικό κουμπί 2 φορές
• Πατήστε τα πλήκτρα "-" "+" για να
ρυθμίσετε την ώρα κατά την οποία
θέλετε να απενεργοποιηθεί το φούρνο
• Απελευθερώστε τα κουμπιά
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν ο φούρνος είναι
απενεργοποιημένος ή η λυχνία
λειτουργεί, η λειτουργία χρονικού
προγραμματισμού μαγειρέματος δεν
λειτουργεί.
• Αυτή η λειτουργία χρησιμοποιείται
συνήθως με τη λειτουργία "χρόνος
μαγειρέματος".
Για παράδειγμα, εάν το πιάτο πρέπει να
μαγειρευτεί για 45 λεπτά και πρέπει να είναι
έτοιμο μέχρι τις 12:30, απλά επιλέξτε την
απαιτούμενη λειτουργία, ρυθμίστε το χρόνο
μαγειρέματος σε 45 λεπτά και το τέλος του
χρόνου μαγειρέματος στις 12:30.
• Στο τέλος της ώρας ρύθμισης του
μαγειρέματος, ο φούρνος θα σβήσει
αυτόματα και θα ακούγεται ένας ηχητικός
συναγερμός.
• Το μαγείρεμα θα ξεκινήσει αυτόματα στις
11:45 (12:30 μείον 45 λεπτά) και θα
συνεχιστεί μέχρι το προκαθορισμένο τέλος
του χρόνου μαγειρέματος, όταν ο φούρνος
θα απενεργοποιηθεί αυτόματα.
ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ
ΜΑΓΕΙΡΟΥ
ΧΡΌΝΟΣ
ΜΑΓΕΙΡΈΜΑΤΟΣ
ΛΕΠΤΟ
ΦΡΟΝΤΙΖΩΝ
GR 40
175
110
2
6
5
3
4
7
8
9
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η πρώτη ενέργεια που πρέπει να εκτελεστεί μετά την τοποθέτηση του φούρνου
ή μετά τη διακοπή της τροφοδοσίας ρεύματος (αυτό είναι γνωστό ότι η οθόνη παλλόμενο και
δείχνει 12:00) ρυθμίζει τη σωστή ώρα. Η κάτω δεξιά ενδεικτική λυχνία LED αναβοσβήνει
ταυτόχρονα ( ).
• Ρυθμίστε την ώρα με τα κουμπιά "-" "+".
• Πατήστε το πλήκτρο Menu (Μενού) ή περιμένετε 5" και το ρολόι θα ρυθμιστεί.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Ο φούρνος θα λειτουργήσει μόνο για τη ρύθμιση του ρολογιού
1. Διακόπτης επιλογής θερμοστάτη
2. Λυχνία σήματος θερμοστάτη
3. Τέλος μαγειρέματος
4. Χρόνος μαγειρέματος
5. Εμφάνιση θερμοκρασίας ή ρολογιού
6. Έλεγχοι ρύθμισης οθόνης LCD
7. Λεπτά λεπτά
8. Ρύθμιση ρολογιού
9. Λυχνία σήματος Wifi
10. Κουμπί επιλογής λειτουργίας
GR 41
ΑΣΥΡΜΑΤΟΙ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ
Βασικό Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE
IEEE 802.11 b/g/n
Ζώνη συχνοτήτων [MHz] 2402-2480
2401-2483
Μέγιστη ισχύς [mW] 10
100
Τεχνολογία Bluetooth
Wi-Fi
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΓΙΑ ΔΙΚΤΥΑΚΟ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ
• Κατανάλωση ενέργειας του προϊόντος σε κατάσταση αναμονής μέσω δικτύου εάν είναι συνδεδεμένες όλες οι θύρες ενσύρματου δικτύου και όλες οι
θύρες ασύρματου δικτύου είναι ενεργοποιημένες: 2,0 W
Τρόπος ενεργοποίησης της θύρας ασύρματου δικτύου:
• Εάν η λυχνία WiFi αναβοσβήνει σημαίνει ότι η μονάδα WiFi είναι ενεργοποιημένη.
• Εάν έχετε ήδη εγγραφεί: ενεργοποιήστε το κουμπί στο WiFi On.
• Εάν δεν έχετε εγγραφεί: ακολουθήστε τη διαδικασία εγγραφής.
Τρόπος απενεργοποίησης της θύρας ασύρματου δικτύου:
• Εάν το καλώδιο WiFi είναι απενεργοποιημένο, σημαίνει ότι η μονάδα WiFi είναι απενεργοποιημένη
• Εάν ο φούρνος είναι εγγεγραμμένος: γυρίστε το κουμπί στη θέση επαναφοράς WiFi και στη συνέχεια στη θέση Απενεργοποίηση εντός 30
δευτερολέπτων.
• Εάν ο φούρνος δεν είναι εγγεγραμμένος, το WiFi είναι απενεργοποιημένο.
Εγγραφή φούρνου στην εφαρμογή
ΣΤΟ SMARTPHONE
Βήμα 1
• Λήψη της εφαρμογής hOn.
Βήμα 2
• Συνδεθείτε ή εγγραφείτε.
Βήμα 3
• Προσθέστε μια νέα συσκευή
Βήμα 4
• Σαρώστε τον κωδικό QR ή εισαγάγετε τον σειριακό αριθμό.
Γράψτε εδώ τον σειριακό αριθμό σας για
μελλοντική αναφορά.
ΣΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ
Βήμα 5
• Ενεργοποιήστε το κουμπί λειτουργιών
μαγειρέματος σε ένα πρόγραμμα
(Όχι στο "ελαφρύ" ή στο "0").
Βήμα 6
• Γυρίστε το κουμπί λειτουργιών στο
πρόγραμμα WI-FI RESET και περιμένετε
30 δευτερόλεπτα.
Βήμα 7
• Όταν η λυνία LED του WiFi αρχίσει να
αναβοσβήνει, μπορείτε να συνεχίσετε τη
σύζευξη εντός 5 λεπτών.
Κατάσταση τηλεχειριστηρίου
Βήμα 1
• Γυρίστε το κουμπί στο πρόγραμμα WI-FI.
Βήμα 2
• Η λυχνία LED του WiFi ανάβει.
Με το παρόν, ο Όμιλος Candy Hoover Group Srl δηλώνει ότι ο
ραδιοεξοπλισμός συμμορφώνεται με την οδηγία 2014/53/ΕΕ. Το πλήρες
κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ είναι διαθέσιμο στο διαδίκτυο στην
ακόλουθη διεύθυνση: www.candy-group.com
T ° C
Προτεινόμενη
180
210
230
Επιλογέας
λειτουργίας
Λειτουργία (εξαρτάται από το μοντέλο του φούρνου)
ΛΑΜΠΑ: Ανάβει τον φωτισμό του φούρνου.
220
220
190
3.2 Τρόποι λειτουργίας ψησίματος
*
* Δοκιμασμένο σύμφωνα με το πρότυπο EN 60350-1 για τους σκοπούς της δήλωσης κατανάλωσης ενέργειας και της ενεργειακής κλάσης
ΓΚΡΙΛ: Χρησιμοποιείστε το γκριλ με την πόρτα κλειστή.
Χρησιμοποιείται μόνο το επάνω θερμαντικό στοιχείο και μπορείτε να ρυθμίσετε την θερμοκρασία. Απαιτούνται πέντε λεπτά
προθέρμανσης έτσι ώστε να θερμανθούν και να ζεσταθούν τα θερμαντικά στοιχεία. Η επιτυχία είναι εγγυημένη για ψήσιμο στην σχάρα,
κεμπάπ και ψητά στον φούρνο. Τα λευκά κρέατα πρέπει να τοποθετούνται σε μία απόσταση από το γκριλ· ο χρόνος μαγειρέματος είναι
μεγαλύτερος, αλλά το κρέας θα είναι πιο νόστιμο. Μπορείτε να βάλετε κόκκινα κρέατα και φιλέτα ψαριού στο ράφι με τον δίσκο
συλλογής από κάτω.
ΨΗΣΙΜΟ ΜΕ ΑΕΡΑ: Σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε αυτή την μέθοδο για πουλερικά, ζυμαρικά, ψάρι και λαχανικά. Η θερμότητα
διεισδύει καλύτερα μέσα στην τροφή και μειώνονται οι χρόνοι μαγειρέματος και προθέρμανσης. Μπορείτε να μαγειρέψετε ταυτόχρονα
διαφορετικές τροφές με ή χωρίς την ίδια προετοιμασία σε μία ή περισσότερες θέσεις. Αυτή η μέθοδος μαγειρέματος παρέχει
ομοιόμορφη κατανομή της θερμότητας και οι μυρωδιές δεν αναμιγνύονται.
Αφήστε περίπου δέκα λεπτά επιπλέον όταν μαγειρεύετε ταυτόχρονα τρόφιμα.
ΑΠΟΨΥΞΗ: Όταν ρυθμίζεται ο επιλογέας σε αυτή την θέση. Ο ανεμιστήρας ανακυκλώνει αέρα 40oC γύρω από τα κατεψυγμένα
τρόφιμα έτσι ώστε να τα ξεπαγώσει σε μερικά λεπτά χωρίς να χάνονται ή να μεταβάλλονται οι πρωτεΐνες που περιέχουν τα τρόφιμα.
ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ + ΚΑΤΩ ΘΕΡΜΑΝΤΙΚΟ ΣΤΟΙΧΕΙΟ: Χρησιμοποιείται το κάτω θερμαντικό στοιχείο με τον ανεμιστήρα να ανακυκλώνει τον
αέρα μέσα στον φούρνο. Αυτή η μέθοδος είναι ιδανική για τάρτες με ζουμερά φρούτα, τάρτες, γλυκά και πατέ.
Δεν αφήνει τα τρόφιμα να στεγνώσουν και βοηθάει να φουσκώσουν τα κέικ, η ζύμη του ψωμιού και άλλα τρόφιμα που μαγειρεύονται
από το κάτω μέρος. Τοποθετήστε το ράφι στην μεσαία θέση.
ΦΟΥΡΝΟΣ: Χρησιμοποιείται και το επάνω, και το κάτω θερμαντικό στοιχείο. Προθερμάνετε τον φούρνο για περίπου δέκα λεπτά. Η
μέθοδος αυτή είναι ιδανική για όλα τα παραδοσιακά ψησίματα. Για ροδοκοκκίνισμα κόκκινου κρέατος, roast beef, μπούτι αρνιού,
κυνήγι, φαγητό τυλιγμένο σε αλουμινόχαρτο (papillotes), γλυκά με νυφάδες. Τοποθετήστε το φαγητό και τον δίσκο του επάνω στο ράφι
στην μεσαία θέση.
ΠΙΤΣΑ: Με αυτή η λειτουργία ανακυκλώνεται θερμός αέρας μέσα στον φούρνο για να εξασφαλίσει τέλειο αποτέλεσμα για πιάτα όπως
πίτσα ή κέικ.
COOK LIGHT: Αυτή η λειτουργία επιτρέπει το μαγείρεμα με πιο υγιεινό τρόπο, μειώνοντας την ποσότητα του απαιτούμενου λίπους ή
λαδιού. Ο συνδυασμός των θερμαντικών στοιχείων με ένα κύκλο παλμών αέρα εξασφαλίζει ένα τέλειο αποτέλεσμα ψησίματος.
WIFI ΕΝΕΡΓΟ: Ο φούρνος επιτρέπει τη σύνδεση wifi.
WIFI ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ: Επιτρέπει την επανεκκίνηση της σύνδεσης wifi.
GR 42
*
T ° C
Εύρος
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
4. Καθαρισμός και συντήρηση φούρνου
4.1 Γενικές οδηγίες για τον καθαρισμό
Ο κύκλος ζωής της συσκευής μπορεί να επεκταθεί μέσω τακτικού καθαρισμού.
Περιμένετε μέχρι να κρυώσει ο φούρνος πριν κάνετε οποιεσδήποτε εργασίες
χειροκίνητου καθαρισμού. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά με
κόκκους, σύρμα καθαρισμού ή αιχμηρά αντικείμενα για τον καθαρισμό, έτσι
ώστε να μην προκληθεί ανεπανόρθωτη ζημία στα επισμαλτωμένα μέρη.
Χρησιμοποιήστε μόνο νερό, σαπούνι ή απορρυπαντικά με βάση λευκαντικά
(αμμωνία).
ΓΥΑΛΙΝΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Καλό είναι να καθαρίζετε το τζάμι της πόρτας με απορροφητικό χαρτί κουζίνας
μετά από κάθε χρήση του φούρνου. Για να αφαιρέστε πιο επίμονους λεκέδες,
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα σφουγγάρι νοτισμένο με καθαριστικό, καλά
στυμμένο, και να ξεπλύνετε μετά με νερό.
ΤΣΙΜΟΥΧΑ ΤΖΑΜΙΟΥ ΠΟΡΤΑΣ
Εάν είναι βρώμικη, η τσιμούχα μπορεί να καθαριστεί με ένα ελαφρά νοτισμένο
σφουγγάρι.
ΑΞΕΣΟΥΑΡ
Καθαρίστε τα αξεσουάρ με ένα βρεγμένο σφουγγάρι με σαπούνι, πριν τα
ξεπλύνετε και τα στεγνώσετε: αποφύγετε την χρήση απορρυπαντικά με
κόκκους.
ΔΟΧΕΙΟ ΣΥΛΛΟΓΗΣ
Μετά από την χρήση του γκριλ, αφαιρέστε το δοχείο από τον φούρνο.
Αδειάστε το ζεστό λίπος σε ένα σκεύος και πλύνετε το δοχείο με ζεστό νερό,
χρησιμοποιώντας ένα σφουγγάρι και υγρό απορρυπαντικό.
Εάν παραμένουν υπολείμματα λίπους, βουτήξτε το δοχείο μέσα σε νερό και
καθαριστικό. Εναλλακτικά, μπορείτε να πλύνετε το δοχείο μέσα σε ένα
πλυντήριο πιάτων ή να χρησιμοποιήσετε ένα διαθέσιμο στο εμπόριο
καθαριστικό φούρνου. Ποτέ μην βάζετε ξανά ένα βρώμικο δοχείο μέσα στον
φούρνο.
Οδηγία για την αφαίρεση και τον καθαρισμό των πλευρικών σχαρών
1. Αφαιρέστε τις σχάρες τραβώντας τις προς την κατεύθυνση που δείχνουν τα βέλη (δείτε από κάτω)
2. Για να καθαρίσετε τις σχάρες είτε βάλτε τις μέσα σε ένα πλυντήριο πιάτων ή χρησιμοποιήστε ένα υγρό σφουγγάρι, εξασφαλίζοντας ότι μετά έχουν στεγνώσει καλά.
3. Μετά από την διαδικασία καθαρισμού τοποθετήστε τις σχάρες με αντίστροφη σειρά.
4.2 Συντήρηση
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΠΑΡΑΘΥΡΟΥ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ
1. Ανοίξτε το μπροστινό παράθυρο.
2. Ανοίξτε τους σφιγκτήρες του περιβλήματος άρθρωσης στη δεξιά και την αριστερή πλευρά του μπροστινού παραθύρου πιέζοντάς τα προς τα κάτω.
3. Αντικαταστήστε το παράθυρο ακολουθώντας τη διαδικασία αντίστροφα.
GR 43
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΟΝΟ ΤΟΥ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΥ ΤΖΑΜΙΟΥ ΤΗΣ ΠΟΡΤΑΣ
1. Ανοίξτε την πόρτα του φούρνου.
2.3.4. Ασφαλίστε τους μεντεσέδες, αφαιρέστε τις βίδες και αφαιρέστε επάνω μεταλλικό κάλυμμα τραβώντας το προς τα επάνω.
5,6. Αφαιρέστε το τζάμι, βγάζοντας το προσεκτικά από την πόρτα του φούρνου (ΣΗΜ: μην αφαιρείτε οποιοδήποτε άλλο τζάμι ή εξάρτημα).
7. Στο τέλος του καθαρισμού ή της αντικατάστασης, μοντάρετε ξανά τα εξαρτήματα με αντίστροφη σειρά.
Επάνω σε όλα τα τζάμια, πρέπει να διαβάζεται η ένδειξη ”Low-E” και να βρίσκεται στην αριστερή πλευρά της πόρτας, κοντά στον αριστερό πλευρικό μεντεσέ. Με
αυτό τον τρόπο, η τυπωμένη ετικέτα του πρώτου τζαμιού θα είναι μέσα στην πόρτα.
GR 44
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΛΑΜΠΤΗΡΑ
1. Αποσυνδέστε τον φούρνο από την παροχή του ρεύματος.
2. Αφαιρέστε το γυάλινο κάλυμμα, ξεβιδώστε τον λαμπτήρα και αντικαταστήστε τον με ένα καινούργιο λαμπτήρα ιδίου τύπου.
3. Αφού έχει αντικατασταθεί ο καμένος λαμπτήρας, τοποθετήστε ξανά το γυάλινο κάλυμμα.
5. Αντιμετώπιση προβλημάτων
5.1 FAQ
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΉ ΑΙΤΊΑ ΛΎΣΗ
Ο φούρνος δεν θερμαίνεται Το ρολόι δεν έχει ρυθμιστεί Set the clock
Η λειτουργία μαγειρέματος και η
θερμοκρασία δεν έχουν ρυθμιστεί Βεβαιωθείτε ότι οι ρυθμίσεις είναι σωστές
Ο φούρνος δεν θερμαίνεται
Ατμός και συμπύκνωση στον πίνακα
διασύνδεσης χρήστη
Καθαρίστε με ένα πανί μικροϊνών το
πλαίσιο διεπαφής χρήστη για να
αφαιρέσετε το στρώμα συμπύκνωσης
Δεν υπάρχει αντίδραση της διεπαφής
χρήστη αφής
GR 45
If the mounting of the plinth does not allow air
circulation, to obtain the maximum performance of the
oven it is necessary to create an opening of 500x10mm
2
or the same surface in 5.000 mm
EN
A
Si le montage du socle ne permet pas la circulation
d'air, pour obtenir la performance maximale du four, il
est nécessaire de créer une ouverture de 500x10mm ou
2
la même surface dans 5.000 mm
FR
A
Se il montaggio del plinto non consente la
circolazione dell'aria, per ottenere le massime
prestazioni del forno è necessario creare un'apertura di
2
500x10mm o la stessa superficie in 5.000 mm .
IT
A
Opening / Ouverture / Apertura
άνοιγμα
460mm x 15 mm
INSTALLATION EN
INSTALLATION DU FOUR
FR INSTALLAZIONE IT
Opening Ouverture / / Apertura
άνοιγμα
560mm x 45 mm
595 mm
595 mm
546 mm
22 mm
580 mm
560 mm
If the oven does not have a cooling fan, create an opening 460 mm x 15 mm
Se il forno non dispone di una ventola di raffreddamento, lasciare uno spazio 460 mm x 15 mm
EN
IT
Si le four n’a pas de ventilateur de refroidissement, créer une ouverture 460 mm x 15 mm
FR
If the furniture is equpped with a bottom at the back part, provide an opening for the
power supply cable.
Se il mobile ha un fondo posteriore, praticare un foro per il passaggio del cavo di
alimentazione.
EN
IT
A
600 mm
560 mm
560 mm
560 mm
560 mm x 45 mm
A
560 mm
590 mm
Si le fond du meuble est doté d’un panneau de fermeture, prévoyez un orifice pour le
passage du câble d’alimentation.
FR
70005855 • A4 • 08.2021 • Rev_0
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to
carry out modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating to safety or
function.
FR
IT
Le constructeur décline toute responsabilité concernant d’éventuelles inexacitudes imputables à des erreurs d’impression ou de transcription contenue
dans cette notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans l’intérêt de l’utilisation, sans causer de
préjudices aux caractéristiques de fonctionnement de sécurité des appareils.
Il produttore declina ogni responsabilità per inesattezze contenute nel documento stampato o per errori di trascrizione contenuti in questa brochure.
Inoltre, si riserva il diritto di apportare modifiche al prodotto, nell'interesse dei consumatori, senza alcun pregiudizio per la sua sicurezza o funzionalità.
EN
GR
Οκατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για οποιαδήποτε ανακρίβεια που μπορεί να προέκυψε από την εκτύπωση ή φραστικά σφάλματαπου περιέχονται
σε αυτό το φυλλάδιο. Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να προβεί σε τροποποιήσεις στα προϊόντα όταν αυτό απαιτείται, προς το συμφέρον των
καταναλωτών εφόσον δεν θίγει τα χαρακτηριστικάπου αφορούν την ασφάλεια ή τη λειτουργία
Εάν ο φούρνος δεν διαθέτει ανεμιστήρα ψύξης, δημιουργήστε ένα άνοιγμα 460 mm x 15 mm
GR
Εάν το έπιπλο είναι εφοδιασμένο με ένα τοίχωμα στο πίσω μέρος, κάντε ένα άνοιγμα για
το καλώδιο τροφοδοσίας.
GR
Εάν η στερέωση του βάθρου δεν επιτρέπει την κυκλοφορία αέρα, για
να έχετε τη μέγιστη απόδοση του φούρνου είναι απαραίτητο να
δημιουργήσετε ένα άνοιγμα 500 x 10 mm ή την ίδια επιφάνεια σε
5.000 mm2.
GR
A
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ GR