Chicco New Soft & Dream Baby Carrier User Manual

Displayed below is the user manual for New Soft & Dream Baby Carrier by Chicco which is a product in the Baby Carriers category. This manual has 48 pages.

Ǧ ISTRUZIONI D’USO
Ǧ MODE D’EMPLOI
Ǧ GEBRAUCHSANLEITUNG
Ǧ INSTRUCTIONS FOR USE
Ǧ INSTRUCCIONES DE USO
Ǧ INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO
Ǧ GEBRUIKSAANWIJZINGEN
Ǧ ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER
Ǧ VOD K POUŽITÍ
Ǧ INSTRUKCJE SPOSOBU
UŻYCIA
Ǧ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Ǧ KULLANIM BİLGİLERİ
Ǧ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Ǧ УПЪТВАНЕ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ
ǦІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
Ǧ
2
I
F
D
GB
E
P
NL
IMPORTANTE:
CONSERVARE PER OGNI RIFERIMENTO
FUTURO
IMPORTANT:
CONSERVER POUR TOUTE
CONSULTATION FUTURE
WICHTIG:
FÜR ZUKÜNFTIGES NACHSCHLAGEN
AUFBEWAHREN
IMPORTANT:
PLEASE KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE
IMPORTANTE:
CONSERVAR PARA FUTURAS
CONSULTAS
IMPORTANTE:
GUARDE-O PARA CONSULTAS
FUTURAS.
BELANGRIJK:
VOOR LATERE RAADPLEGING BEWAREN
3
GR
S
CZ
PL
VIKTIGT:
SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK
DŮLEŽITÉ:
USCHOVEJTE PRO PŘÍPADNÉ DALŠÍ POUŽITÍ
WAŻNE: ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ
ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ
ÖNEMLİ:
İLERDE REFERANS OLMAK ÜZERE SAKLAYINIZ.
ОЧЕНЬ ВАЖНО: СОХРАНИТЕ ДЛЯ
ПОСЛЕДУЮЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ
ВАЖНО: СЪХРАНЯВАЙТЕ НА УДОБНО МЯСТО
И ПРЕПРОЧИТАЙТЕ ПРИ НЕОБХОДИМОСТ.
ВАЖЛИВО!
ЗБЕРЕЖІТЬ ІНСТРУКЦІЮ ДЛЯ МАЙБУТНІХ
КОНСУЛЬТАЦІЙ.
TR
RUS
UKR
SA
BG
4
A
3
B
1
1
2
2
2
1
4
1
2
H
1 2
5
6
8
9
7
5
2
1
1
2
5A
6
11
14
12 13A
13B
10
7
15
16B
16A
18
17
19
8
21
22 23
2524
20
9
27
28A 28B
29
26
30
10
IISTRUZIONI D’USO
COMPONENTI
A. Marsupio
B. Appoggiatesta
C. Foro per il passaggio delle braccia (trasporto Fronte-
Mamma)
D. Fibbia d’aggancio superiore
E. Fibbia di aggancio inferiore e regolazione laterale
F. Cinghia di regolazione sacca
G. Seduta
H. Bottone per il trasporto trasversale
I. Spallacci
J. Supporto lombare imbottito
K. Sistema di regolazione dorsale
L. Anello di regolazione ergonomica
M. Regolatore supporto lombare
N. Protezione gambe
O. Barriera Trasversale
P. Fibbia inferiore
AVVISO IMPORTANTE
Ǧƿ  Ǐ  -
Ǐ
Ǐ
ǀ

    

ǦƿǏ


     
PORTATA DI NEONATI E BAMBINI.
AVVERTENZE
ǦƿƽȞƽȠȤǀ
Ǧ
cammina.
Ǧƿ      Ǐ
sportiva.
ƿ-
giare il bambino al suo interno.
Ǧ-
re un bambino sulla schiena.
ǦǏƽ
e regolate correttamente e che le fibbie siano agganciate.
ǦǏ       
per alloggiare il bambino all’interno del marsupio e per
togliere il bambino dal marsupio.
Ǧƽ-
   ƽ
ȟʞ Ǐƽ ×-
strada.
ǦǏ
attentamente che i regolatori di ampiezza siano regolati
ƽʬ
portarli alla giusta tensione.
Ǧîǀ
Ǧʬ
ʬǀ
Ǧƽ-
pate o mancanti.
Ǧƽ
componenti non forniti dal costruttore.
Ǧƿ×-
so dal movimento vostro e del bambino.
Ǧƿ
in avanti; assicurarsi che le braccia sostengano adeguata-
mente il bambino.
ǦƽǏƽ
ai cambiamenti climatici prima di chi lo trasporta.
Ǧƿ      
Ǐǀ
CONSIGLI PER LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE
PULIZIA
Attenersi alle istruzioni riportate sull’etichetta di lavaggio.
Dopo ogni lavaggio controllare la consistenza del tessuto
e delle cuciture.
Lavare a mano in acqua fredda
Non candeggiare
Non asciugare meccanicamente
Non stirare
Non lavare a secco
MANUTENZIONE
Controllare periodicamente il marsupio per verificare even-
 ƽ    ƽ  
caso non utilizzare il prodotto.
TRASPORTO TRASVERSALE
COME INDOSSARE IL MARSUPIO
ƿ-
giare il bambino al suo interno.
ƿ-
ǩǪƽ-

ǀ
-
ʬȞʞǠȟʞǀ
1. Allacciare gli spallacci mediante le apposite fibbie (P1-P2)
poste inferiormente al corpo centrale del marsupio (fig. 1).
2. Allineare gli spallacci mediante il bottone (H) posto su
uno di essi (fig. 2).
3. Indossare il marsupio facendo passare entrambi gli spal-
lacci attraverso un braccio e la testa (fig. 3).
4. Adeguare la lunghezza degli spallacci mediante gli appo-
siti regolatori posti sulle fibbie P1(fig. 4).
ȠǀǩǪǩʬǀȠǪǀ
La figura 5A mostra il corretto posizionamento degli spal-
lacci.
COME ALLOGGIARE IL BAMBINO

Ǐƽ
marsupio sul grembo o su un tavolo.
6. Verificare che le fibbie laterali D1-D2 e E1-E2 siano aperte
ƽƽǏ
ƽ      
gambe attraverso le asole. Assicuratevi sempre di tenere
correttamente il bambino e siate sempre pronti ad ogni suo
movimento (fig. 6).
7. Allacciare entrambe le fibbie E1-E2 delle aperture laterali
facendole passare sotto le linguette e tirandole verso il bas-
so fino ad udire il clack di fissaggio (fig. 7).
ƿ   
agganciato le fibbie.
8. Regolare la loro lunghezza per una comoda e sicura posi-
zione del bambino. E’ necessario regolare sempre l’ampiez-
11
za del girovita e l’apertura per le gambe affinché il marsupio
ƽ
bene alla corporatura del bambino (fig. 8).
Ȥǀ  ƽ  
ʬȜǂȝƽ
con gli appositi regolatori posti ai lati del supporto dorsale
(M)(fig. 9).
ƿ ʬ     -
torno al viso del bambino sufficiente a fornire una buona
ǀ
TRASPORTO FRONTEMAMMA E FRONTESTRADA
COME INDOSSARE IL MARSUPIO
ƿ-
giare il bambino al suo interno.
ƿ    ǂ  ǂ
Strada la Barriera Trasversale (O) deve essere sempre ri-
mossa (fig. 20).
10. Indossare il marsupio facendo passare la testa attraver-
so l’incrocio degli spallacci (fig. 10).
11. Agganciare gli spallacci mediante le apposite fibbie
come mostrato in fig. 11. Verificare che le fibbie siano ag-
ganciate correttamente.
12. Regolare la lunghezza degli spallacci agendo sulla fibbia
ǩȜǪʬ
corpo.
ƽ      
supporto lombare agendo sul regolatore M posto sulle
ƽʬ
corpo (fig. 12).
ȜȞǀƽǏ
degli spallacci deve avvenire in posizione centrale poco sot-
ǏǩʬǀȜȞǪǀ×
fatta impugnando l’apposito anello (L).
COME ALLOGGIARE IL BAMBINO ALL’INTERNO DEL
MARSUPIO
E’ consigliabile sedersi mentre si svolgono le operazioni per
alloggiare il bambino all’interno del marsupio.
FRONTE MAMMA
14. Agganciare solo da un lato del marsupio la fibbia posta
all’altezza della vita del bambino e la fibbia
corrispondente superiore (fig. 14). Verificare che
entrambe le fibbie siano agganciate correttamente.
15. Inserire dal lato aperto il bambino all’interno del
marsupio (fig. 15).
ƿ     
  ǀ    
bambino siano a cavalcioni del seduta e che il braccio passi
attraverso l’apposito foro.
16. Agganciare dall’altro lato del marsupio la fibbia posta
all’altezza della vita del bambino (fig. 16A) e la fibbia cor-
rispondente superiore (fig. 16B). Verificare che entrambe
le braccia del bambino passino attraverso gli appositi fori
e che entrambe le fibbie siano agganciate correttamente.
17. Regolare la loro lunghezza per una comoda e sicura posi-
zione del bambino. E’ necessario regolare sempre l’ampiez-
za del girovita e l’apertura per le gambe affinché il marsupio
ƽ
bene alla corporatura del bambino
(fig. 17).
18. Regolare la posizione dell’appoggiatesta tirando le cin-
ghie come mostrato in figura 18.
ƿ ʬ     -
torno al viso del bambino sufficiente a fornire una buona
ǀ
ȜȤǀ    ƽ ƽ  
ƽƽʬ
non sia vicino e appoggiato in posizione alta sul proprio to-

e per il bambino e la massima sicurezza.
(fig. 19).
FRONTESTRADA
ƽ-
ƽ
ȟʞǏƽ×ǂǀ
20. Rimuovere mediante la zip la Barrieria Trasversale (O) e
ruotare verso il basso la parte superiore del marsupio (fig.
20).
21. Agganciare solo da un lato del Marsupio la fibbia posta
all’altezza della vita del bambino (fig. 21). Verificare che la
fibbia sia agganciata correttamente.
22. Inserire dal lato aperto il bambino all’interno del Mar-
supio (fig. 22).
ƿ
ǀ-
bino siano a cavalcioni della seduta.
23. Agganciare dall’altro lato del Marsupio la fibbia posta
all’altezza della vita del bambino (fig. 23). Verificare che la
fibbia sia agganciata correttamente.
24. Agganciare lateralmente le fibbie superiori (fig. 24).
Verificare che le fibbie siano agganciate correttamente.
ȝȠǀ
di ampiezza per una comoda e sicura posizione del bambi-
no. E’ necessario regolare sempre anche l’ampiezza del gi-
rovita e l’apertura per le gambe affinché il marsupio non sia
ƽ
alla corporatura del bambino (fig. 25).
ȝȡǀ    ƽ ƽ  
ƽƽʬ
bambino non sia vicino e appoggiato in posizione alta sul
       
comfort per se e per il bambino e la massima sicurezza
(fig. 26).
COME TOGLIERE IL BAMBINO DAL MARSUPIO TRA
SPORTO FRONTEMAMMA E FRONTESTRADA
E’ consigliabile sedersi mentre si svolgono le operazioni per
togliere il bambino dal marsupio.
27. Sostenendo saldamente il bambino sganciare solo
ʬ
all’altezza della vita del bambino (fig. 27) e togliere il bam-
bino dal marsupio .
TRASPORTO TRASVERSALE
ƿƽ-
ƽ³
necessario appoggiare il marsupio sul grembo o sul tavolo
stando seduti.
28. Sostenendo saldamente il bambino sganciare le due fib-
ǩʬǀȝȣǪǏ
vita del bambino successivamente (fig. 28 B).
29. Togliere il bambino dal marsupio (fi g. 29).
BARRIERA TRASVERSALE
30. Il marsupio e dotato di Barrieria Trasversale (O) im-
ǀƽʬ
marsupio tramite l’apposita cerniera (fig. 30). L’utilizzo
ǩǪ³
sicurezza del bambino durante il trasporto trasversale.
12
FNOTICE D’UTILISATION
ELEMENTS
A. Porte-bébé
B. Appuie-tête
C. Trou pour le passage des bras (transport Face aux Pa-
rents)
D. Boucle de fixation supérieure
E. Boucle de fixation inférieure et réglage latéral
F. Sangle de réglage
G. Assise
H. Bouton destiné au transport transversal
ǀ³
J. Support lombaire rembourré
ǀ³´
ǀ´
M. Régulateur support lombaire
N. Protection des jambes
ǀ³
P. Boucle inférieure
AVERTISSEMENT IMPORTANT
Ǧ ƿ  Ǐ  ƽ 
     
 
ǀ

ƽ
ǦƿǏƽ
      -
Ǐ-

ǀ
AVERTISSEMENTS
ǦǏƿƽȞƽȠ
Ȥǀ
ǦǏǂ´´ 
promenant.
Ǧƿǂ´´-
Ǐ´ǀ
Ǧƿǂ´´Ǐ-
taller le bébé dedans.
Ǧǂ´´µ´
bébé sur le dos.
ǦǏǂ´´ƽ´ʬ
´ ´´
sont fixées.
ǦǏǂ´´ƽ´-
férable d’être assis.
Ǧ³´´µ
  ´ ƽ   ȟ ƽ 
µ´ǀ
Ǧ   ´´ ´   ǂ´´ƽ Ù
´´´
ƽ   ´  
tendre suffisamment.
ǦǏǀ
ǦǏǏǏʬ
du visage pour lui permettre de respirer correctement.
Ǧǂ´´
ƽ´ǀ
ǦǏǂ´´ƽ³
de rechange ou d’éléments non fournis par le fabricant.
ǦǏ´  Ǐ    ǂ´´  µ
compromis par son mouvement et celui de l’enfant.
ǦƿǏ   ǂ´´
³ƾǏ-
tien correct de l’enfant.
Ǧǂ´´ƽǏ´-
Ǐǀ
ǦƿǏ
dans le porte-bébé.
CONSEILS DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN
NETTOYAGE
´Ǐ´ǀ
³ƽÙǏ´-
tures.
Ǐ
Ne pas utiliser d’eau de javel ou
autres agents oxydants
 ³ǂ
Ne pas repasser
 
ENTRETIEN
Ù´³ǂ´´´ʬ-
´ƽ´´ƽÄ´-
ǀƽǂ´´ǀ
TRANSPORT TRANSVERSAL
COMMENT METTRE LE PORTEBEBE
ƿǂ´´Ǐ-
ler le bébé dedans.
 ƿ    ƽ  ³
ǩǪµ´ƽ-
´´´´Ǐ´
³ǀ
    ³ ´
ǏȞǠȟǀ
Ȝǀ´³Ǐ´ǩȜǂȝǪ
situées en bas du corps central du porte-bébé (fig. 1).
ȝǀ´³ǏǩǪ´
d’elles (fig. 2).
3. Mettre le porte-bébé en faisant passer les deux épau-
³µǩʬǀȞǪǀ
ȟǀ   ´³Ǐ´-
teurs situés sur les boucles P1 (fig. 4).
ȠǀǩǪǏ´³ǩʬǀȠǪǀ
La figure 5A montre le positionnement correct des épau-
³ǀ
COMMENT INSTALLER LE BEBE
´ƽ´Ǐ
´´ǂ´´´ƽ
porte-bébé sur le ventre ou sur une table.
ȡǀ´ʬ   ´ Ȝǂȝ  Ȝǂȝ 
ouvertes et installer le bébé dans le porte-bébé en l’orien-
ƽ
correctement
ǀ´ʬ-
´´µ
sa part (fig. 6).
7. Fixer les deux boucles E1-E2 des ouvertures latérales en
les faisant passer sous les languettes et en les tirant vers le
Ǐ´ʬǩʬǀȢǪǀ
ƿ´ʬʬ´
correctement.
8. Régler leur longueur afin d’assurer une position confor-
table et sûre au bébé. Il est nécessaire de toujours régler la
13
largeur du tour de taille et l’ouverture pour les jambes afin
ǂ´´´ƽ
ǏǏ´´ǩʬǀȣǪǀ
Ȥǀ    ´ƽ    
Ȝǂȝ´´´ƽ-
Ǐ´´´Ù´
du support dorsal (M) (fig. 9).
ƿǏǏǏ
espace suffisant autour du visage pour lui permettre de res-
pirer correctement.
TRANSPORT FACE AUX PARENTS ET FACE A LA ROUTE
COMMENT METTRE LE PORTEBEBE
ƿǂ´´Ǐ-
ler le bébé dedans.
 ƿ   ǜ    ǝ 
ǜǝƽ³ǩǪ-
jours être enlevée. (fig. 20)
Ȝțǀǂ´´µ
´³ǩʬǀȜțǪǀ
ȜȜǀ´³Ǐ´
ʬȜȜǀ´ʬʬ´-
tement.
Ȝȝǀ´´³Ǐ
ǩȜǪǏǂ³ǀ
ƽ´
Ǐ´´Ǐ´´
ƽǏǏǩʬǀȜȝǪǀ
13. Pour obtenir un confort maximum pendant le trans-
ƽ    ´³  µ ´ 
ƽǂǩʬǀȜȞǪǀ
´µǏ´
effet (L).
COMMENT INSTALLER LE BEBE DANS LE PORTEBEBE
Il est conseillé de s’asseoir lors de l’installation du bébé
dans le porte-bébé.
FACE AUX PARENTS
ȜȟǀǏÙ´ǂ´´´
niveau de la taille du bébé et la boucle correspondante
´ǩʬǀȜȟǪǀ´ʬʬ´
correctement.
ȜȠǀ´´ǂ´´ǩʬǀȜȠǪÙ´
ouvert.
ƿ´´´ǀ
´ʬ´´Ǐ
´ǀ
ȜȡǀǏÙ´ǂ´´´
niveau de la taille du bébé (fig. 16A) et la boucle corres-
´ǩʬǀȜȡǪǀ´ʬ
´´ ´    
deux boucles sont fixées
correctement.
17. Régler leur longueur afin d’assurer une position confor-
table et sûre au bébé. Il est nécessaire de toujours régler la
largeur du tour de taille et l’ouverture pour les jambes afin
ǂ´´´ƽ
ǏǏ´´ǩʬǀȜȢǪǀ
18. Régler la position de l’appuie-tête en tirant les sangles
comme sur la figure 18.
ƿǏǏǏ
espace suffisant autour du visage pour lui permettre de res-
pirer correctement.
ȜȤǀ ǂ´´ƽ´
´³ƽǏ´´ʬ-
³ƽ
°  ´´  ´´
vous-même. (fig. 19).
FACE A LA ROUTE
³´´µ 
  ´ ƽ   ȟ ƽ 
µ´ǀ
ȝțǀ³ǩǪǏ -
meture éclair et tourner la partie supérieure du porte-bébé
(fig. 20) vers le bas.
ȝȜǀǏÙ´ǂ´´´
´´ǩʬǀȝȜǪǀ´ʬ
fixée correctement.
ȝȝǀ´´ǂ´´ǩʬǀȝȝǪÙ´
ouvert.
ƿ´´´ǀ
´ʬ
´´Ǐǀ
ȝȞǀǏÙ´ǂ´´´
´´ǩʬǀȝȞǪǀ´ʬ
fixée correctement.
24. Fixer latéralement les boucles supérieures (fig. 24).
´ʬʬ´ǀ
25. Régler leur longueur et celle des régulateurs latéraux
de largeur pour assurer une position confortable et sûre
au bébé. Il est également nécessaire de toujours régler la
largeur du tour de taille et l’ouverture pour les jambes afin
ǂ´´´ƽ
Ǐ´´´ǩʬǀȝȠǪǀ
ȝȡǀǂ´´ƽ´
´³ƽǏ´´ʬ-
³ƽ
°  ´´  ´´
vous-même. (fig. 26).
COMMENT OTER LE BEBE DU PORTEBEBE
TRANSPORT FACE AUX PARENTS ET FACE A LA ROUTE
Il est conseillé de s’asseoir afin d’enlever le bébé du porte-
bébé.
ȝȢǀ     ´´ƽ ´ Ǐ  Ù´ 
´
´´ǩʬǀȝȢǪÙ´´ǂ´´ǀ
TRANSPORT TRANSVERSAL
ƿ´´´´ƽʬǏ-
ǂ´´ƽ´
le ventre ou sur une table tout en étant assis.
ȝȣǀ´´ƽ´Ǐ
´ǩʬǀȝȣǪ
niveau de la taille du bébé (fig. 28 B).
29. Oter le bébé du porte-bébé (fig. 29).
BARRIERE TRANSVERSALE
Ȟțǀǂ´´´Ǐ³ǩǪ
´ǀǏƽʬʬ´-
  ǂ´´  Ǐ   ³ ´  
ǩʬǀȞțǪǀǏ³ǩǪ
est nécessaire pour garantir la sécurité du bébé pendant le
transport transversal.
14
DGEBRAUCHSANLEITUNG
BESTANDTEILE
A. Babytrage
B. Kopfstütze
C. Armdurchgang (Beförderung mit dem Gesicht zur Mut-
ter)
D. Oberes Gurtschloss
ǀ
F. Verstellriemen für Babytragetasche
G. Sitzfläche
H. Knopf für liegendes Tragen
I. Schulterriemen
J. Gepolsterte Lendenstütze
K. Rückseitiges Verstellsystem
L. Ring für die ergonomische Verstellung
M. Regulation Lendenstütze
N. Beinschutz
O. Transversaler Schutz
ǀ
WICHTIGER HINWEIS
Ǧƿ      
 ƽ 
ƽ
rrǀ
       "-
ƽǀ
Ǧƿ   -
     -
    
r"-
ǀ
HINWEISE
ǦƿƽȞƽȠȤÛ-
ǀ
Ǧǀ
Ǧƿƽ
Sport treiben.
ǦƿÛ
ƽǂǀ
Ǧòò
ǀ
Ǧƽ
korrekt positioniert und eingestellt und die Gurtschlösser
eingehakt sind.
Ǧƽƽ¤
in die Babytrage setzt oder es aus ihr herausnimmt.
Ǧƽ
ǩ
ab dem 4. Lebensmonat) mit Blickrichtung zur Straße be-
Ûǀ
Ǧ       ʬƽ
òƽ
und stellen Sie sie eventuell auf die richtige Länge.
Ǧǀ
Ǧ  ƽ
ò
¤ǀ
Ǧƽ-
schädigt sind oder fehlen.
Ǧ-
ƽǀ
ǦƿÛ-
¤ǀ
Ǧƿƽò
nach vorne beugen. Halten Sie das Kind dabei immer mit
den Armen fest.
Ǧƽ-
ò-
nimmt und ggf. darunter leidet.
Ǧƿ
  ƽ     Û 
ǀ
PFLEGETIPPS
REINIGUNG
Beachten Sie bitte die Angaben auf dem Pflegeetikett.
¤
Bezugsstoffs und der Nähte.
¤
 
Nicht im Trockner trocknen
Nicht bügeln
Nicht trocken reinigen
WARTUNG
Prüfen Sie regelmäßig die Babytrage auf eventuell aufge-
¤ƽêǀ¤-
-
ǀ
LIEGEND TRAGEN
SO WIRD DIE BABYTRAGE ANGELEGT
ƿƽ
Kind hineinsetzen oder -legen.
ƿ      ƽ  
ǩǪƽ-
¤ǀ
Die liegende Trageposition ist besonders für Kinder bis zum
3./4. Lebensmonat geeignet.
1. Haken Sie die Schulterriemen mit den dafür vorgesehe-
nen Gurtschlössern (P1-P2) unter dem Mittelteil der Baby-
trage ein (Abb. 1).
ȝǀǩǪƽ
ʬƽǩǀȝǪǀ
Ȟǀƽ
Kopf durch beide Schulterriemen führen (Abb. 3).
ȟǀ¤ƽ
auf den Gurtschlössern P1 angebrachten Reglern anpassen
(Abb. 4).
ȠǀòǩǪ 
(Abb. 5).
Die Abbildung 5A zeigt die korrekte Positionierung der
Schulterriemen.
SO WIRD DAS KIND IN DER BABYTRAGE GETRAGEN
ƽ  
oder setzt und diese dabei in den Schoß oder auf einem Tisch
ablegen.
ȡǀòƽÛȜǂȝȜǂȝ
geöffnet sind und setzen Sie das Kind mit dem Gesicht zu Ihnen
ǀƽ
  [ ò ǀ   
ƽ-
¤ǩǀȡǪǀ
7. Schließen Sie die beiden Gurtschlösser E1-E2 der seitlichen
[ƽ        
ƽǒǓÛǩǀȢǪǀ
ƿ    ƽ   -
schlösser korrekt eingehakt sind.
15
ȣǀ¤Ûò
und sichere Position des Kindes ein. Auch die Länge des Be-
ckengurts und die Öffnung für die Beinchen müssen stets
 ƽ      
ƽÛ
anpasst (Abb. 8).
9. Befestigen Sie das gepolsterte Band mit den beiden Gurt-
schlössern D1-D2 an seinen Enden und passen Sie die Länge
ƽò-
ckenstütze befinden (M) (Abb. 9).
ƿƽ
des Kindes genügend Platz hat und dass die Atmung auf
¤ǀ
BEFÖRDERUNG MIT BLICK ZUR MUTTER UND ZUR
STRASSE SO WIRD DIE BABYTRAGE ANGELEGT
ƿƽ
Kind hineinsetzen.
ƿÛ
Blick zur Straße muss der transversale Schutz (O) immer
ǀǩǀȝțǪ
Ȝțǀƽ
die überkreuzten Schulterriemen führen (Abb. 10).
11. Haken Sie die Schulterriemen mit den dafür vorgesehe-
ÛƽǀȜȜǀòƽ
ob die Gurtschlösser korrekt eingehakt sind.
Ȝȝǀ¤ƽ
ò¤ƽ
Körper anliegen.
Stellen Sie daraufhin die Länge der Riemen der Lendenstüt-
ƽò-
ò¤ƽòƽ
am Körper anliegt (Abb. 12).
13. Für einen komfortablen Transport müssen die Schul-
¤
überkreuzt sein (Abb. 13). Die Einstellung kann mit dem da-
òǩǪʭǀ
SO WIRD DAS KIND IN DER BABYTRAGE GETRAGEN
ƽ¤-
bytrage setzt.
BLICK ZUR MUTTER
14. Auf einer Seite der Babytrage das Gurtschloss in Taillen-
höhe des Kindes und das entsprechende obere Gurtschloss
êǩǀȜȟǪǀòƽÛ-
rekt eingehakt sind.
15. Das Kind von der offenen Seite her in die Babytrage set-
zen (Abb. 15).
ƿƽ¤
ǀ  ƽ     
rittlings auf dem Sitz sitzt und dass der Arm durch die ent-
sprechende Öffnung geführt ist.
16. Schließen Sie von der anderen Seite der Babytrage das
Gurtschloss in Taillenhöhe des Kindes und das entsprechen-
ǩǀȜȡǪǀòƽ
des Kindes durch die entsprechenden Öffnungen geführt
    ƽ  Û
korrekt eingehakt sind.
ȜȢǀ¤Ûò-
me und sichere Position des Kindes ein. Auch die Länge des
Beckengurts und die Öffnung für die Beinchen müssen stets
 ƽ      
ƽÛ
anpasst (Abb. 17).
Ȝȣǀòƽ
ƽȜȣǀ
ƿƽ
des Kindes genügend Platz hat und dass die Atmung auf
¤ǀ
19. Stützen Sie die Babytrage von unten ab und stellen Sie
¤ƽ
Ûǀ
òÛê
höchste Sicherheit garantiert (Abb. 19).
BLICK ZUR STRASSE
ƽ
alleine aufrecht und die Schultern senkrecht halten kann
ǩȟǀǪê
ǀ
20. Den transversalen Schutz (O) mit dem Reißverschluss
abnehmen und den oberen Teil der Babytrage nach unten
drehen (Abb. 20). 21. Auf einer Seite der Babytrage das
Gurtschloss in Taillenhöhe des Kindes schließen (Abb. 21).
òƽǀ
22. Das Kind von der offenen Seite her in die Babytrage set-
zen (Abb. 22).
ƿƽ¤
ǀ  ƽ     
rittlings auf dem Sitz sitzt.
23. Auf der anderen Seite der Babytrage das Gurtschloss in
ÛêǩǀȝȞǪǀòƽ
das Gurtschloss korrekt eingehakt ist.
24. Die oberen Gurtschlösser seitlich schließen (Abb. 24).
òƽÛǀ
ȝȠǀ¤ò-
tion des Kindes ein. Auch die Länge des Beckengurts und die
[òòƽ
ƽ
sich gut an den Körper des Kindes anpasst (Abb. 25).
26. Stützen Sie die Babytrage von unten ab und stellen Sie
¤ƽ
Ûǀ
òÛê
höchste Sicherheit garantiert (Abb. 26).
SO WIRD DAS KIND AUS DER BABYTRAGE GENOM
MEN
BEFÖRDERUNG MIT BLICK ZUR MUTTER UND ZUR
STRASSE
ƽ¤-
bytrage nimmt.
ȝȢǀƽÛ
Seite das obere Gurtschloss und das Gurtschloss in Taillen-
höhe des Kindes (fig. 27) und nehmen Sie das Kind aus der
Babytrage.
LIEGEND TRAGEN
ƿ     -
ƽ
sitzen und die Babytrage auf den Schoß oder auf den Tisch
aufliegen lassen.
28. Halten Sie das Kind gut fest und öffnen Sie zuerst die
beiden oberen Gurtschlösser (Abb. 28 A) und anschließend
die in Taillenhöhe des Kindes (Abb. 28 B).
29. Nehmen Sie das Kind aus der Babytrage (Abb. 29).
TRANSVERSALER SCHUTZ
30. Die Babytrage ist mit einem gepolsterten transversa-
ǩǪǀò
ƽê
Rand der Babytrage anzubringen (Abb. 30). Der transversa-
ǩǪƽ
ƽǀ
16
INSTRUCTIONS FOR USE
COMPONENTS
A. Baby carrier
B. Headrest
C. Arm holes (Parent-facing mode)
ǀ
ǀ
F. Baby carrier adjuster strap
G.Seat
ǀ
I. Shoulder straps
J. Padded back support
K.Back adjuster system
L. Ergonomic adjuster ring
M. Lumbar support adjuster
N. Leg protector
O. Fabric hood section
ǀ
IMPORTANT INFORMATION
Ǧƿ    -
      
ǀ

Ǐǀ
Ǧƿ-
 -
ǀ
FROM BABIES AND CHILDREN.
WARNINGS
ǦƿƽȞǀȠǀȤǀ
Ǧǀ
Ǧƿ
sport activities.
ƿ
your baby inside.
Ǧ
ǀ
Ǧ       -
rectly and the safety clasps are fastened before using the
baby carrier.
Ǧ
your baby inside the carrier.
Ǧ
ƽȟƽ
you can then carry him around in front-facing mode.
Ǧƽ
the capacity straps are regulated properly; adjust them to
achieve the right tension.
Ǧ
time.
Ǧʬ-
by’s face to ensure correct air circulation.
Ǧƽ
or missing.
Ǧƽ-
ǀ
Ǧƿ-
ment and that of your baby.
Ǧƿ        
ƾ       ʬ
support for your baby.
Ǧƽ

person carrying him.
Ǧƿ-
ǀ
GB
TIPS FOR CLEANING AND MAINTENANCE
CLEANING
Please refer to the care label for cleaning instructions.
Check that the fabric and stitching are in good condition
ǀ

Do not bleach
Do not tumble dry
Do not iron
Do not dry clean
MAINTENANCE
ƽ
ƽƾƽ
product.
HORIZONTAL MODE
HOW TO WEAR THE BABY CARRIER
ƿ
your baby inside.
ƿ     ƽ 
 ǩǪ   
ǀ

up to 3-4 months of age
1. Connect the shoulder straps to the safety clasps (P1-P2)
located under the centre section of the baby carrier
(diag. 1).
ȝǀǩǪ
them correctly (diag. 2).
Ȟǀƽ
arm and your head (diag. 3).
ȟǀǩȜǪ
the shoulder straps (diag. 4)
ȠǀǩǪǩǀȠǪǀ
Ƞʬ
position.
HOW TO ACCOMMODATE YOUR BABY

ƽƽǀ
6. Check that the side safety clasps D1-D2 and E1-E2 are un-
ƽƾ
check that his legs slide through the holes properly. Make
ʬ
caught off-guard if he starts moving around (diag. 6).
ȢǀȜǂȝƽ
ʭʬ-
til you hear them click into position (diag. 7).
ƿǂ
fastened properly.
8. Adjust the strap length until you find a safe and comfy
ǀ
area and the leg slots so that the baby carrier is never too
Ǐǩǀ
8).
9. Assemble the padded section by fastening the safety cla-
sps on each end D1-D2 ; regulate the length using the adju-
sters fitted on each side of the back support (M)(diag. 9).
ƿ      ʬ 
around the baby’s face to ensure correct air circulation.
17
PARENTFACING AND FRONTFACING MODE
HOW TO WEAR THE BABY CARRIER
ƿ
your baby inside.
ƿ    ǩǪ   
      ǂ 
front-facing mode. (diag. 20)
10. Put the baby carrier on by putting your head through
the shoulder strap crossover (diag. 10).
ȜȜǀ   
ƽǀȜȜǀ
fastened properly.
Ȝȝǀ    ǩȜǪ     
shoulder straps until they fit comfortably against your
body.
Then use the lumbar support adjuster (M) on the end of the
lumbar support to adjust the length of the straps until it fits
comfortably against your body (diag. 12).
ȜȞǀƽ
shoulder strap crossover should be positioned in the middle
ƽǩǀȜȞǪǀ
can be regulated using the adjuster ring (L).
HOW TO PLACE YOUR BABY INSIDE THE CARRIER
-
side the carrier.
PARENTFACING MODE
Ȝȟǀ
corresponding upper safety clasp on one side of the baby
carrier only (diag. 14). Check that both safety clasps are fa-
stened properly.
15. Place your baby through the open end of the baby car-
rier (diag. 15).
ƿʬ-
rations. Check that the baby’s legs are positioned on either
side of the seat and his arm is threaded correctly through
the slot.
Ȝȡǀ
to the corresponding upper safety clasp on the other side
of the baby carrier only (diag. 16B). Check that both arms
are slotted through the armholes and both safety clasps are
fastened correctly.
17. Adjust their length until you find a safe and comfy po-
ǀ
area and the leg slots so that the baby carrier is never too
Ǐǩǀ
17).
Ȝȣǀƽ-
gram 18.
ƿ      ʬ 
around the baby’s face to ensure correct air circulation.
19. Support the base of the baby carrier to regulate the
ƽƽ
ƾ
maximum comfort and safety for both you and your baby.
(diag. 19).
FORWARDFACING MODE
 
ƽȟƽ
can then carry him around in front-facing mode.
ȝțǀǩǪ
ǩǀȝțǪǀ
ȝȜǀ
side of the baby carrier only (diag. 21). Check that the safety
clasp is fastened properly.
22. Accommodate your baby through the open end of the
baby carrier (diag. 22).
ƿʬ-
rations. Check that the baby’s legs are positioned on either
side of the seat.
ȝȞǀ
other side of the baby carrier (diag. 23). Check that the safety
clasp is fastened properly.
ȝȟǀǩǀȝȟǪǀ
Check that the safety clasps are fastened properly.
25. Adjust their length and that of the capacity straps until
you find a safe and comfy position for your baby. It is also


for your baby’s build (diag. 25).
26. Support the base of the baby carrier to regulate the
ƽ
ƾ-
mum comfort and safety for both you and your baby. 26).
HOW TO REMOVE YOUR BABY FROM THE CARRIER
WHEN USED IN PARENTFACING AND FRONT
FACING MODE

from the carrier.
27. Firmly support your baby and release the safety clasp lo-

ǩǀȝȢǪƾ
HORIZONTAL MODE
ƿ  
ƽ
ƽƽ
from the carrier.
ȝȣǀ        
safety clasps first (Diag. 28A) and then those fitted at the
ǩǀȝȣǀǪǀ
ȝȤǀǩǀȝȤǪǀ
FABRIC HOOD
Ȟțǀ
ǩǪǀƽ
of the baby carrier (diag. 30).
ǩǪǏ
ǀ
18
EINSTRUCCIONES DE USO
COMPONENTES
A. Mochila
B. Apoyacabeza
C. Hueco para el paso de los brazos (transporte Cara a
Mamá)
D. Hebilla de enganche superior
E. Hebilla de enganche inferior y regulación lateral
F. Correa de regulación
G. Asiento
H. Botón para el transporte transversal
I. Hombreras
J. Soporte lumbar acolchado
K. Sistema de regulación dorsal
L. Anillo de regulación ergonómica
M. Regulador del soporte lumbar
N. Protección para las piernas
O. Barrera transversal
P. Hebilla inferior
AVISO IMPORTANTE
Ǧƿƽ
-
-
ǀ
Uƽ

Ǧƿƽ

      
ƽƽ-
    2  
Uǀ
ADVERTENCIAS
Ǧ ƿƽȞƽȠ
a 9 Kg.
Ǧï¡-
nando
Ǧƿ
durante actividades deportivas.
Ǧƿ-
modar al niño en su interior.
ǦÕ
en la espalda.
Ǧƽ

estén enganchadas.
Ǧ-
ciones para acomodar al niño en el interior de la mochila
Õǀ
ǦÕƽ-
ƽ-
ȟʞƽ-
portado cara a la calle.
ǦÕƽ-

ǀƽ
obtener la tensión apropiada.
Ǧ¡Õǀ
Ǧ
delniño es suficiente para proporcionar una buena canti-
dad de aire.
Ǧ¡ƽ-
sentan rasgaduras o faltan.
Ǧƽ
componentes no suministrados por el fabricante.
Ǧƿ-
samente por su movimiento y el de su hijo.
Ǧƿ-
lante o hacia atrás.
ǦÕƽƽ-
¡¡  -
porta.
ǦƿÕ
interior de la mochila cuando ésta no se haya puesto y
no se lleve.
CONSEJOS PARA LA LIMPIEZA Y EL MANTENIMIENTO
LIMPIEZA

lavado.
´ƽ-
jido y de las costuras.
Lavar a mano en agua fría
No usar lejía
No secar en la secadora
No planchar
No lavar en seco
MANTENIMIENTO
Controlar periódicamente la mochila para comprobar
ƽÕ-
tan. En este caso no utilizar el producto.
TRANSPORTE TRANSVERSAL
CÓMO LLEVAR LA MOCHILA
ƿ
acomodar al niño en su interior.
ƿ      
ǩǪ-
za la seguridad del niño durante el transporte en este modo.
El transporte transversal es un modo de uso especialmente
apto para niños hasta el 3er/4° mes de edad.
1. Abrochar las hombreras mediante las hebillas correspon-
dientes (P1-P2) previstas en la parte inferior del cuerpo cen-
tral de la mochila (fig. 1).
2. Alinear las hombreras mediante el botón (H) previsto en
una de las mismas (fig. 2).
3. Ponerse la mochila pasando ambas hombreras a través
de un brazo y de la cabeza (fig. 3).
4. Ajustar la longitud de las hombreras mediante los regula-
dores específicos previstos en las hebillas P1(fig. 4).
ȠǀǩǪǩʬǀȠǪǀ
La figura 5A muestra la correcta posición de las hombreras.
CÓMO ACOMODAR AL NIÑO
Para realizar esta operación se aconseja acomodar al niño
ƽ-
teniendo la mochila en el propio regazo o sobre una mesa.
ȡǀȜǂȝȜǂȝ¡
Õƽƽ
 ƽ      
´ǀ¡
agarrando bien al niño y se está siempre preparado para
ǩʬǀȡǪǀ
7. Abrochar ambas hebillas E1-E2 de las aperturas laterales
pasándolas por debajo de las lengüetas y estirándolas hacia
ʬØǩʬǀȢǪǀ
ƿ
19
correctamente las hebillas.
ȣǀÕ´Ø
cómoda y segura. Es necesario regular siempre la anchu-

mochila no sea nunca ni demasiado ancha ni demasiado
ƽØÕ
(fig. 8).
ȤǀƽȜǂȝ
ƽ
con los reguladores específicos posicionados al lado del sopor-
te dorsal (M) (fig. 9).
ƿ
cara del niño para proporcionar una buena cantidad de aire.
TRANSPORTE CARA A MAMÁ Y CARA A LA CALLE
CÓMO LLEVAR LA MOCHILA
ƿ
acomodar al niño en su interior.
ƿ¡
ƽǩǪǀ
(fig. 20)
10. Ponerse la mochila pasando la cabeza a través del punto
de cruce de las hombreras (fig. 10).
11. Abrochar las hombreras mediante las hebillas corres-
pondientes tal y como se indica en la fig. 11. Comprobar
´ǀ
12. Regular la longitud de las hombreras utilizando la hebi-
ǩȜǪǀ
ƽ-
ƽ-
ƽ
(fig. 12).
ȜȞǀ¡ƽ
el punto de cruce de las hombreras debe realizarse en la
ØƽØǩʬǀ
13). La regulación puede realizarse agarrando el anillo co-
rrespondiente (L).
CÓMO ACOMODAR AL NIÑO EN EL INTERIOR DE LA
MOCHILA
Es aconsejable sentarse mientras se desarrollan las oper-
ciones para acomodar al niño en el interior de la mochila.
CARA A MAMÁ
14. Enganchar sólo por un lado de la mochila la hebilla pre-
vista al nivel de la cintura del niño y la hebilla correspon-
ǩʬǀȜȟǪǀ´
enganchadas correctamente.
ȜȠǀƽÕ
la mochila (fig. 15).
ƿ ʬ  Õ  
Øǀ
Õ¡
través del hueco correspondiente.
16. Enganchar por el otro lado de la mochila la hebilla pre-
vista al nivel de la cintura del niño (fig. 16A) y la hebilla co-
ǩʬǀȜȡǪǀ-
zos del niño pasan a través de los huecos correspondientes
¡ǀ
17. Ajustar su longitud para una posición cómoda y segura
del niño. Es necesario regular siempre la anchura de la cin-

sea nunca ni demasiado ancha ni demasiado estrecha sino
ØÕǩʬǀȜȢǪǀ
18. Regular la posición del apoyacabeza estirando las
correas tal y como se indica en la figura 18.
ƿ     
de la cara del niño para proporcionar una buena cantidad
de aire.
ȜȤǀ  ƽ ƽ
ƽÕ
ØØ-
zando de esta manera el máximo confort para uno mismo y
el niño y la máxima seguridad. (fig. 19).
CARA A LA CALLE
Õƽ-
ƽ-
ȟʞƽ-
tado cara a la calle.
ȝțǀƽ ƽ 
(O) y girar hacia abajo la parte superior de la mochila (fig.
20).
21. Enganchar sólo por un lado de la Mochila la hebilla pre-
ÕǩʬǀȝȜǪǀ
la hebilla se ha enganchado correctamente.
22. Colocar al niño en el interior de la Mochila por el lado
abierto (fig. 22).
ƿ ʬ  Õ  
Øǀ
niño están encajadas en el asiento.
23. Enganchar por el otro lado de la Mochila la hebilla pre-
ÕǩʬǀȝȞǪǀ
la hebilla se ha enganchado correctamente.
24. Enganchar lateralmente las hebillas superiores (fig. 24).
   ´  -
mente.
25. Ajustar su longitud y la de los reguladores laterales para
una posición cómoda y segura del niño. Es necesario regular
siempre también la anchura de la cintura y la apertura de

ƽ
complexión del niño (fig. 25).
ȝȡǀƽƽ
ƽÕ
ØØ
esta manera el máximo confort para uno mismo y el niño y
la máxima seguridad (fig. 26).
CÓMO QUITAR AL NIÑO DE LA MOCHILA
TRANSPORTE CARA A MAMÁ Y CARA A LA CALLE
Es aconsejable sentarse mientras se desarrollan las opera-
ciones para sacar al niño de la mochila.
27. Sostener firmemente al niño mientras se desengancha
sólo por un lado la hebilla superior y la prevista al nivel de
la cintura del niño (fig. 27) y sacarlo de la mochila.
TRANSPORTE TRANSVERSAL
ƿÕƽ-
tras
ƽ
es necesario apoyar la mochila en el propio regazo o sobre
una mesa permaneciendo sentados.
28. Sostener firmemente al niño mientras se desenganchan
ƽǩʬǀȝȣǪ
ÕƽǩʬǀȝȣǪǀ
29. Sacar al niño de la mochila (fig. 29).
BARRERA TRANSVERSAL
30. La mochila incorpora la Barrera Transversal (O) acolcha-
ǀ  ƽ  ʬ     
mochila a través de la cremallera correspondiente (fig. 30).
El uso de la Barrera Transversal (O) es necesario para garan-
tizar la seguridad del niño durante el transporte transversal.
20
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
COMPONENTES
ǀï
B. Apoio da cabeça
C. Abertura para a passagem dos braços (transporte do
bebé virado para a mãe)
D. Fivela de fixação superior
E. Fivela de fixação inferior e regulação lateral
F. Correia de regulação
G. Assento
H. Botão para o transporte transversal
I. Correias dos ombros
J. Apoio lombar acolchoado
K. Sistema de regulação dorsal
L. Anel de regulação ergonómica
M. Regulador do suporte lombar
N. Protecção das pernas
O. Barreira Transversal
P. Fivela inferior
AVISO IMPORTANTE
Ǧƿ    oƽ 
.Z-
    .!  ǂ
ǀ
 ! .  -
ƽ.Zǀ
Ǧ.!ƿ.!ƽ
-

E MANTENHA-OS FORA DO ALCANCE DE RECÉM-NAS-
.ǀ
ADVERTÊNCIAS
ǦÃ°£ƿƽȞƽȠ
até 9 Kg de peso.
Ǧï´-
minhar.
Ǧ.!ƿ£ï-
porto.
Ǧ.!ƿï
bebé no seu interior.
Ǧ ï £
´ǀ
Ǧ  ƽ ʬǂ    £
correctamente colocadas e reguladas e as fivelas aperta-
das.
Ǧ2¡ǂ°Ú
necessárias para colocar ou retirar o bebé de dentro do
ïǀ
Ǧ´ƽ
°ƽ 
ȟʞµƽ
exterior.
Ǧ  ´ïƽ-
ʬ££
ƽƽǂ´
obter a regulação correcta.
Ǧ£ï´ǀ
Ǧʬµ°ʬ-
ta do rosto do bebé para lhe permitir respirar bem.
Ǧ£   ï    
ʬƽǀ
Ǧ£ïØƽ°-
ção ou componentes não fornecidos pelo fabricante.
Ǧ.!ƿÃ
seus movimentos e pelos da criança.
Ǧ.!ƿ
a frente e segure bem o bebé com ambos os braços.
Ǧǂƽïƽ°
sentir as mudanças de temperatura antes de os adultos
as sentirem.
Ǧ.!ƿ£ïƽ-
ca deixe o bebé lá dentro sem vigilância.
CONSELHOS PARA A LIMPEZA E MANUTENÇÃO
°Úǀ
Øƽʬ-
turas.
 £¡
Não utilize lixívia
 £¡
Não passe a ferro
Não limpe a seco
MANUTENÇÃO
ïʬ
das costuras e a existência de eventuais danos ou compo-
nentes em falta. Se detectar algum componente danificado
ƽ£ǀ
TRANSPORTE TRANSVERSAL
COMO COLOCAR O MARSÚPIO
.!ƿï
bebé lá dentro.
.!ƿƽ-
ǩǪƽ-
gurança do bebé durante o transporte nesta modalidade.
O transporte transversal é uma modalidade de utilização
particularmente indicada para bebés até ao 3°/4° mês de
idade.
Ȝǀƽ
fivelas específicas (P1-P2) situadas por baixo do corpo cen-
ïǩʬǀȜǪǀ
2. Regule as correias dos ombros com o botão (H) situado
numa delas (fig.2).
Ȟǀï°°
pelas correias dos ombros (fig. 3).
4. Ajuste o comprimento das correias dos ombros com os
reguladores específicos existentes nas fivelas P1 (fig. 4).
Ƞǀ     ǩǪ    
(fig.5).
A figura 5A mostra o posicionamento correcto das correias
dos ombros.
COMO INSTALAR O BEBÉ
°£ƽ´¡ǂ-
ïǀ
ȡǀʬʬȜǂȝȜǂȝ£-
    ´ƽ  ƽ   ïƽ
°£   
aberturas. Segure correctamente o bebé e esteja sempre
com atenção a todos os seus movimentos (fig. 6).
ȢǀʬȜǂȝƽ-
zendo-as passar por baixo das linguetas e puxando-as para
baixo até ouvir um estalido indicando a fixação (fig. 7).
.!ƿ ʬǂ     ʬ ʬ
apertadas correctamente.
8. Regule o comprimento das correias para colocar o bebé
P
21
numa posição confortável e segura. Também é necessário
regular sempre a extensão do cinto e as aberturas das per-
ƽï£ʬ
nem demasiado apertado mas bem adaptado ao corpo do
bebé (fig. 8).
Ȥǀƽʬ
D1-D2 existentes nas extremidades e regule o comprimen-
to com os reguladores específicos situados nos lados do
apoio dorsal (M)(fig. 9).
.!ƿʬ   µ ° ʬ-
ciente em volta do rosto do bebé para lhe permitir respirar
bem.
TRANSPORTE VIRADO PARA A MÃE E VIRADO PARA O
EXTERIOR COMO COLOCAR O MARSÚPIO
.!ƿï
bebé lá dentro.
.!ƿ    £ 
ƽǩǪ
removida (fig. 20).
Ȝțǀï°´
cruzamento das correias dos ombros (fig. 10).
ȜȜǀƽ
ʬÃʬƽʬǀȜȜǀʬ
as fivelas ficaram apertadas correctamente.
12. Regule o comprimento das correias dos ombros com a
ʬǩȜǪƽ´ʬǀ
ƽ
ƽ-
ƽ´ǩʬǀȜȝǪǀ
ȜȞǀ¡ ƽ -
zamento das correias dos ombros deve ficar numa posição
ƽǩʬǀȜȞǪǀ-
ção pode ser feita com o anel específico (L).
COMO INSTALAR O BEBÉ DENTRO DO MARSÚPIO
2 ¡ ǂ   °Ú
´ïǀ
VIRADO PARA A MÃE
Ȝȟǀïʬ
altura da cintura do bebé e a fivela superior corresponden-
ǩʬǀȜȟǪǀʬʬ£
correctamente.
ȜȠǀ´ïƽǩʬǀȜȠǪǀ
.!ƿ´-
°£ǀʬǂ´
°-
sa pela abertura própria.
Ȝȡǀïʬ
da cintura do bebé (fig. 16A) e a fivela superior correspon-
ǩʬǀȜȡǪǀʬ°´-
sam através das aberturas próprias e se ambas as fivelas
estão correctamente apertadas.
17. Regule o comprimento das correias para colocar o bebé
numa posição confortável e segura. Também é necessário
regular sempre a extensão do cinto e as aberturas das per-
ƽï£ʬ
nem demasiado apertado mas bem adaptado ao corpo do
bebé (fig. 17).
Ȝȣǀ°£°ƽ-
ƽʬȜȣǀ
.!ƿʬ   µ ° ʬ-
ciente em volta do rosto do bebé para lhe permitir respirar
bem.
ȜȤǀïƽ
ƽƽ´´ʬ
      ØØ ƽ
ƽ¡°ƽ
o bebé (fig. 19).
VIRADO PARA O EXTERIOR
´ƽ
°ƽȟʞ
µƽǀ
20. Retire a Barreira Transversal (O) abrindo o fecho de cor-
ïǩʬǀȝțǪǀ
ȝȜǀïʬ
´ǩʬǀȝȜǪǀʬʬ¡
apertada correctamente.
ȝȝǀ   ´  ïƽ    ǩʬǀ
22).
.!ƿ     ´  
°£ǀʬǂ ´
encontram suspensas de ambos os lados do assento.
ȝȞǀïʬ
´ǩʬǀȝȞǪǀʬʬ¡-
tada correctamente.
24. Fixe lateralmente as fivelas superiores (fig. 24).
ʬʬ£ǀ
25. Regule o comprimento das correias e o dos reguladores
laterais para colocar o bebé numa posição confortável e se-
gura. Também é necessário regular sempre a extensão do
ƽï£
ʬƽ
bem adaptado ao corpo do bebé (fig.25).
ȝȡǀïƽ
ƽƽ´´ʬ
      ØØ ƽ
ƽ¡°ƽ
o bebé (fig.26).
COMO RETIRAR O BEBÉ DO MARSÚPIO TRANSPORTE
VIRADO PARA A MÃE E VIRADO PARA O EXTERIOR
2 ¡ ǂ   °Ú
´ïǀ
ȝȢǀ´ƽʬ
¡´
ǩʬǀȝȢǪ´ïǀ
TRANSPORTE TRANSVERSAL
.!ƿ    °  ´ƽ ´ -
¡ǂï
ƽ  °Ú
ïǀ
ȝȣǀ ´ƽʬ
ǩʬǀȝȣǪƽƽ£
altura da cintura do bebé (fig. 28 B).
ȝȤǀ´ïǩʬǀȝȤǪǀ
BARREIRA TRANSVERSAL
Ȟțǀï¡-
ǩǪ ǀ ƽʬ¡ǂ 
ïƽÃʬǩʬǀ
30). A utilização da Barreira Transversal (O) é necessária
para garantir a segurança do bebé durante o transporte
transversal.
22
GEBRUIKSAANWIJZING
ONDERDELEN
A. Draagzak
B. Hoofdsteun
ǀ ǩ
gezicht naar mama)
D. Bovenste bevestigingsgesp
E. Onderste bevestigingsgesp en zijdelings afstelsysteem
F. Verstelgordel draagzak
ǀ
ǀ
I. Schouderbanden
ǀ
K. Verstelsysteem ruggedeelte
L. Ergonomische verstelring
M. Regelaar rugsteun
N. Beenbescherming
ǀ
P. Onderste gesp
BELANGRIJKE MEDEDELINGEN
Ǧƿ    -
 ƽ      
ǀ     -
GING.
ƽ

Ǧ ƿ     
  -
        
Ǐǀ
WAARSCHUWINGEN
ǦƿƽȞƽȠȤǀ
Ǧǀ
Ǧƿǀ
Ǧƿƽ
zet.
Ǧ
ǀ
Ǧ         
zijn aangebracht en afgesteld en dat de gespen vastzitten.
Ǧƽ
of het kind eruit haalt.
Ǧ
ƽȟ-
ƽƽ
ǀ
Ǧƽ-
vuldig of de omvangregelaars goed zijn afgesteld. Veran-
der ze anders eventueel.
Ǧ´´ǀ
Ǧ
ƽǀ
Ǧ
zijn of ontbreken.
Ǧƽ
reserveonderdelen of onderdelen aan de draagzak aan.
Ǧƿ-
ǀ
Ǧƿǀ
ervan dat de armen het kind goed ondersteunen.
Ǧ-
logische veranderingen zal reageren dan degene die hem
draagt.
Ǧƿ
ǀ
REINIGINGS EN ONDERHOUDSTIPS
REINIGEN
ǀ
Controleer de stevigheid van de stof en de gordels na iedere
ǀ

Niet bleken
Niet mechanisch drogen
Niet strijken
Niet chemisch laten reinigen
ONDERHOUD
Controleer de draagzak regelmatig op eventuele losse na-
ƽ    ǀ  
product in dat geval niet.
OVERDWARS DRAGEN
DE DRAAGZAK DRAGEN
ƿƽ
zet.
ƿ-
ǩǪƽ
van het kind garandeert bij die manier van dragen.
      -
schikt is voor kinderen tot een leeftijd van 3-4 maanden.
1. Maak de schouderbanden met de speciale gespen (P1-
ȝǪƽ
draagzak bevinden (fig. 1).
ȝǀǩǪƽ
´´ƽ´´ǩʬǀȝǪǀ
Ȟǀƽ 
hoofd door beide schouderbanden (fig. 3).
4. Pas de lengte van de schouderbanden aan met de spe-
ƽȜǩʬǀȟǪǀ
5. Gebruik de rugsteun (J) als schouderband (fig. 5).
Afbeelding 5A toont hoe de schouderbanden goed moeten
ǀ
HET KIND IN DE DRAAGZAK ZETTEN
ƽ
ƽ
of op een tafel houdt.
6. Controleer of de gespen D1-D2 en E1-E2 aan de zijkant open
zijn en leg het kind met het gezicht naar u toe in de draagzak.
Let erop dat u de benen goed door de openingen haalt. Ver-

ǩʬǀȡǪǀ
7. Maak beide gespen E1-E2 van de openingen aan de zijkanten
vast door ze onder de lipjes door te halen en ze omlaag te trek-
ƽǩʬǀȢǪǀ
ƿ
vastgemaakt.
8. Stel de lengte ervan af voor een gemakkelijke en veilige
houding van het kind. De buikomvang en de opening voor
ƽ
ƽ
ǩʬǀȣǪǀ
Ȥǀ
D1-D2 de uiteinden vast te maken. Pas de lengte met de speci-
ale regelaars aan de zijkanten van de rugsteun (M) aan (fig. 9).
NL
23
ƿ-
ƽǀ
DRAAGWIJZE GEZICHT NAAR MAMA EN GEZICHT
NAAR DE STRAAT DE DRAAGZAK DRAGEN
ƿƽ
zet.
 ƿ       
-
ǩǪǀǩʬǀȝțǪ
Ȝțǀƽ
kruising van de schouderbanden (fig. 10).
ȜȜǀƽ
  ʬǀ ȜȜ ǀ   
goed vastzitten.
12. Stel de lengte van de schouderbanden met de gesp (P1)
af tot de schouderbanden goed op het lichaam aansluiten.
Stel de lengte van de gordels van de rugsteun vervolgens
ƽ
voelt dat hij op het lichaam aansluit (fig. 12).
ȜȞǀ ƽ
de kruising van de schouderbanden zich in het midden net
onder de schouderbladen bevinden (fig. 13). De afstelling
ǩǪǀ
HET KIND IN DE DRAAGZAK ZETTEN
ƽǀ
GEZICHT NAAR MAMA
14. Maak de gesp ter hoogte van de taille van het kind en
de bijbehorende bovenste gesp alleen aan één kant van de
draagzak vast (fig. 14). Controleer of beide gespen goed zijn
bevestigd.
ȜȠǀǩʬǀ
15).
ƿƽ
verricht. Verzeker u ervan dat de benen van het kind zich
schrijlings van de zitting bevinden en dat de arm
door de speciale opening is gehaald.
16. Bevestig de gesp ter hoogte van de taille van het kind
(fig. 16A) en de bijbehorende bovenste gesp (fig. 16B) aan
de andere kant van de draagzak. Controleer of beide armen
van het kind door de speciale openingen zijn gehaald en of
beide gespen goed zijn vastgemaakt.
17. Stel de lengte ervan af voor een gemakkelijke en veilige
houding van het kind. De buikomvang en de opening voor
ƽ-
ƽ
ǩʬǀȜȢǪǀ
18. Stel de stand van de hoofdsteun af door aan de gordels
ƽʬȜȣǀ
ƿ-
ƽǀ
19. Steun de draagzak van onderen en stel de lengte van de
´´´´ƽ
ǀ-
fortabelste en veiligste manier. (fig. 19).
GEZICHT NAAR DE STRAAT
Vanaf het moment dat het kind zijn hoofd omhoog en de
ƽȟ-
ƽƽ
ǀ
ȝțǀ    ǩǪ  
       
draagzak omlaag (fig. 20).
21. Maak de gesp ter hoogte van de taille van het kind alleen
aan één kant van de draagzak vast (fig. 21). Controleer of de
gesp goed vastzit.
ȝȝǀǩʬǀȝȝǪǀ
ƿƽ
verricht. Verzeker u ervan dat de benen van het kind zich
schrijlings van de zitting bevinden.
23. Maak de gesp ter hoogte van de taille van het kind aan
de andere kant van de draagzak vast (fig. 23). Controleer of
de gesp goed vastzit.
24. Maak de bovenste gespen aan de zijkanten vast (fig. 24).
Controleer of de gespen goed zijn bevestigd.
ȝȠǀƽ
kind comfortabel en veilig zit. De buikomvang en de ope-
       ƽ
ƽ
ǩʬǀȝȠǪǀ
26. Steun de draagzak van onderen en stel de lengte van de
´´´´ƽ
ǀ-
fortabelste en veiligste manier (fig. 26).
HET KIND UIT DE DRAAGZAK NEMEN DRAAGWIJZE
GEZICHT NAAR MAMA EN GEZICHT NAAR DE STRAAT
  ƽ     
haalt.
ȝȢǀƽ
gesp en die ter hoogte van de taille van het kind (fig. 27)
alleen aan één kant los en haalt u het kind uit de draagzak.
OVERDWARS DRAGEN
ƿƽ
ƽƽ
ƽǀ
ȝȣǀ     ƽ   
ǩʬǀȝȣǪ
hoogte van de taille van het kind (fig. 28 B).
29. Haal het kind uit de draagzak (fig. 29).
OVERDWARSE BESCHERMING
Ȟțǀ       -
 ǩǪǀ  
haar met de hiervoor bestemde ritssluiting aan de boven-
ǩʬǀȞțǪǀ-
ǩǪ
ǀ
24
SINSTRUKTIONER FÖR
ANVÄNDNING
DELAR
A. Bärsele
B. Huvudstöd
C. Öppningar för armarna (då du bär barnet vänt mot dig)
D. Spänne för övre fastspänning
E. Spänne för nedre fastspänning och sidojustering
F. Rem för justering av selen
G. Sittyta
H. Knapp för att bära barnet liggande
I. Axelremmar
J. Vadderat ryggstöd
K. Regleringssystem för ryggen
L. Ergonomisk regleringsring
M. Regulator för ryggstödet
N. Benskydd
O. Diagonalt skydd
P. Nedre spänne
VIKTIG INFO
Ǧƿ "    
 " [    
"[ǀ
["[
""ǀ
Ǧƿ  "    
%
[[-
%"%[ǀ
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Ǧ%ƿ§Ûƽ§ȞƽȠȤǀ
Ǧ¤¤§§§ǀ
Ǧƿ¤¤§Ûǀ
Ǧƿ¤§¤
i den.
Ǧ ¤  ¤Û ¤  §
ryggen.
Ǧ ¤     ¤
placerade och justerade på rätt sätt och att spännena har
satts fast.
Ǧ¤§
ƽƽ¤ǀ
Ǧ¤§¤-
ƽ§¤ȟ§ƽ¤¤
med ansiktet vänt utåt.
Ǧ¤¤
att ländryggsstödets justeringsknäppen är reglerade på
¤¤ƽ§
rätt spänning.
Ǧ¤¤ʭ¤§§ǀ
Ǧʬ¤  
runt barnets ansikte så att det kan andas ordentligt.
Ǧ¤¤ƽ
eller saknas.
ǦÛ¤Ûƽ-
nenter som inte kommer från tillverkaren.
Ǧƿ    ¤    
rörelser.
ǦƿÛ¤Û§ƾ
Û¤ƽƽ§
i barnet.
Ǧ§¤¤Û-
ändringar i vädret innan du gör det.
Ǧƿ¤Û¤-
selen då du inte har den på dig.
RÅD FÖR RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Följ instruktionerna på etiketten.
Kontrollera tygets och sömmarnas skick efter varje tvätt.
Tvättas för hand i kallt vatten
Använd ej blekmedel
Torka inte mekaniskt
Får ej strykas
Får ej kemtvättas
UNDERHÅLL
Kontrollera bärselen med jämna mellanrum för att upp-
¤Ûƽ
ƽ§¤¤ǀ
LIGGANDE POSITION  HUR BÄRSELEN SKA BÄRAS
ƿ¤§¤
den.
ƿ §  ¤     
skyddet(O)alltid vara påsatt eftersom det garanterar bar-
nets säkerhet då det bärs i denna position.
Att bära barnet liggandes är ett användningssätt som är
speciellt indikerat för barn upp till 3-4 månaders ålder.
1. Sätt fast axelremmarna med hjälp av de tillhörande spän-
nena (P1-P2) som sitter under selens mittdel (fig. 1).
2. Reglera axelremmarna med hjälp av knappen (H) som
sitter på en av dem (fig. 2).
3. Sätt på dig bärselen genom att dra båda axelremmarna
över armen och huvudet (fig. 3).
4. Justera längden på axelremmarna med hjälp av juste-
ringsknäppena som sitter på spännena P1 (fig. 4).
5. Använd ryggstödet (J) som axelrem (fig.5).
I figuren 5A visas det rätta sättet att placera axelremmarna.
HUR DU SÄTTER I BARNET
För att göra detta bör sitta ner när man sätter barnet i bär-
selen och placera denna i knät eller på ett bord.
6. Kontrollera att spännena på sidorna D1-D2 den E1-E2 är
Û¤ƽ¤ƽ-
lera att benen träs igenom de avsedda öppningarna. Håll
alltid i barnet ordentligt och var uppmärksam på dess even-
tuella rörelser (fig. 6).
7. Fäst båda spännena på E1-E2 sidoöppningarna genom att
låta dem passera under spontarna och dra dem nedåt tills
ÛǒǓ¤§¤ǩʬǀȢǪǀ
ƿÛ¤
ordentligt.
8. Reglera dess längd så att barnet sitter säkert och be-
kvämt. Man måste alltid justera omkretsen på selen runt
barnets mage och öppningen för benen så att selen inte är
för trång eller för vid utan anpassar sig bra till barnets kropp
(fig. 8).
9. Sätt fast den vadderade remmen genom att haka fast
§¤Ȝǂȝ§¤ƽ¤-
den med hjälp av de justeringsknäppen som sitter på sidor-
na om ryggstödet (M)(fig. 9).
ƿʬ¤-
rymme runt barnets ansikte så att det kan andas ordentligt.
ATT BÄRA BARNET VÄNT MOT DIG ELLER VÄNT UTÅT
HUR SELEN SKA BÄRAS
ƿ¤§¤ǀ
25
ƿ§¤¤¤§
det diagonala skyddet(O)aldrig vara påsatt. (fig. 20)
10. Sätt på dig bärselen genom att dra huvudet genom de
korsade axelremmarna (fig. 10).
11. Haka fast axelremmarna med hjälp av spännena på det
sätt som visas i fig. 11. Kontrollera att spännena har satts
fast ordentligt.
12. Reglera axelremmarnas längd med hjälp av spännet (P1)
tills de sitter ordentligt åt mot kroppen.
Reglera därefter längden på ryggstödets remmar med hjälp
§     § Û ƽ 
detta sluter åt om kroppen (fig. 12).
13. För ett så bekvämt läge som möjligt ska den korsade
delen av axelremmarna befinna sig på mitten av ryggen och
strax under skulderbladen (fig. 13). Regleringen kan göras
med hjälp av den avsedda ringen (L).
HUR DU SÄTTER I BARNET I SELEN
Vi rekommenderar att man sätter sig ner då man placerar
barnet i bärselen.
MED BARNET VÄNT MOT DIG
14. Haka fast bärselen bara på den ena sidan med spännet
som sitter i höjd med barnets mage och det motsvarande
övre spännet (fig. 14). Kontrollera att båda spännena har
fästs ordentligt.
15. Sätt i barnet i selen från den öppna sidan (fig. 15).
ƿ§§Ûǀ-
lera att barnets ben är särade över sittytan och att armen
har trätts genom öppningen.
16. Haka fast bärselen på den andra sidan med spännet som
sitter i höjd med barnets mage (fig. 16) och det motsva-
rande övre spännet (fig. 16B). Kontrollera att båda barnets
armar har trätts genom öppningarna samt att båda spän-
nena sitter fast ordentligt.
17. Reglera deras längd så att barnet sitter säkert och be-
kvämt. Man måste alltid justera omkretsen på selen runt
barnets mage och öppningen för benen så att selen inte är
för trång eller för vid utan anpassar sig bra till barnets kropp
(fig. 17).
18. Reglera huvudstödets position genom att dra i rem-
marna på det sätt som visas i figur 18.
ƿʬ¤-
rymme runt barnets ansikte så att det kan andas ordentligt.
ȜȤǀƽ§§ƽ
¤§ƽ§§ƽʬ-
ner sig nära dig och vilar i högt läge mot din bröstkorg i ett
säkert och bekvämt läge för er båda. (fig. 19).
MED BARNET VÄNT UTÅT
När barnet kan hålla huvudet upprätt och axlarna i vertikal
ƽ§¤ȟ§ƽ¤¤
ansiktet vänt utåt.
20. Ta bort det diagonala skyddet med hjälp av dragkedjan
(O) och vrid selens övre del nedåt (fig. 20).
21. Haka fast bärselen bara på den ena sidan med spännet
som sitter i höjd med barnets mage (fig. 21). Kontrollera att
spännet har satts fast ordentligt.
22. Sätt i barnet i selen från den öppna sidan (fig. 22).
ƿ§§Ûǀ
Kontrollera att barnets ben är särade över sittytan.
23. Haka fast bärselen på den andra sidan med spännet
som sitter i höjd med barnets mage (fig. 23). Kontrollera
att spännet har satts fast ordentligt.
24. Haka fast de övre spännena på sidorna (fig. 24). Kontrol-
lera att spännena har fästs ordentligt.
25. Reglera längden på dem och justeringsknäppena på si-
dorna så att barnet sitter säkert och bekvämt. Man måste
också alltid justera omkretsen på selen runt barnets mage
och öppningen för benen så att selen inte är för trång eller
för vid utan anpassar sig bra till barnets kropp (fig. 25).
ȝȡǀƽ§§ƽ
¤§ƽ§§ƽʬ-
ner sig nära dig och vilar i högt läge mot din bröstkorg i ett
säkert och bekvämt läge för er båda (fig. 26).
HUR DU TAR UR BARNET UR SELEN
DÅ DET BÄRS VÄNT MOT DIG ELLER VÄNT UTÅT
Vi rekommenderar att man sätter sig ner då man tar ur bar-
net ur bärselen.
ȝȢǀ¤ƽ§ƽ
bara på den ena sidan med spännet som sitter i höjd med
barnets mage (fig. 27) och ta ur barnet ur selen.
DÅ DET BÄRS LIGGANDE
ƿÛ¤§
från selen ska man placera bärselen i knät eller på ett bord
samtidigt som man sitter ned.
ȝȣǀƽ§ƽ§
övre spännena först (fig. 28 A) och sedan de som sitter i
höjd med barnets mage (fig. 28 B).
29. Ta ur barnet ur selen (fig. 29).
DIAGONALT SKYDD
Ȟțǀ¤¤ƽ
(O). För att använda det räcker det att du fäster det på se-
lens övre kant med hjälp av den tillhörande dragkedjan (fig.
30). Det diagonala skyddet(O)måste alltid användas när du
bär barnet liggandes för att garantera dess säkerhet.
26
VOD K POUŽITÍ
ČÁSTI NOSIČE
A. Vlastní nosič
B. Opěrka hlavy
C. Otvor na ruce dítěte (při nošení směrem k sobě)
D. Horní přezka
E. Spodní přezka na úpravu šířky nosiče
F. Popruh na úpravu šířky nosiče
G. Sedací část
H. Knoflík pro nošení v ležící poloze
I. Popruhy
J. Polstrovaná bederní opěra
K. Systém zádové regulace
L. Kroužek na ergonomickou úpravu
M. Pás na úpravu bederní opěry
N. Ochrana nohou
O. Příčná zábrana
P. Spodní přezka
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
t%ň-&Ç*5² 1Ļ&% 106Ç*5¶. 4* 10;03/ĝ 1Ļ&ė5ĝ5& 5&/-
50/«70%"#:45&4&7:)/6-*.0Ç/Å./&#&;1&ė¶.
64$)07&+5&1301Ļ¶1"%/²%"-À¶106Ç*5¶
"#:45&/&0)30;*-*#&;1&ė/0457"À&)0%¶5ĝ5&Ļ*Ě5&
4&1Ļ&4/ĝ5¶.50/«70%&.,106Ç*5¶
t610;03/ĝ/¶1Ļ&% 106Ç*5¶. 0%453"Ĵ5& "7:)0Ě5&
7À&$)/: *(&-*507² 4«ė,: " %"-À¶ ė«45* 0#"-6
7Å30#,6 /&#0 +& "-&410Ĵ 6-0Ç5& .*.0 %04")
,0+&/$ň"%ĝ5¶
UPOZORNĚNÍ
t7IPEOÏQSPEŞUJPEOBSP[FOÓPELHEPLH
t/PTJŘQPVäÓWFKUFQPV[FQPLVETUPKÓUFOFCPKEFUF
t610;03/ĝ/¶/PTJŘOFQPVäÓWFKUFQPLVEDIDFUFTQPSUP-
WBU
t610;03/ĝ/¶ EZ TJ OBTBśUF OPTJŘ EżÓWF OFä EP OŞK
VNÓTUÓUFEÓUŞ
t5FOUPOPTJŘOFOÓVSŘFOLOPÝFOÓEÓUŞUFOB[ÈEFDI
t1żFEQPVäJUÓNTJPWŞżUF[EBKTPVQPQSVIZTQSÈWOŞOBTB-
[FOZBEPCżFOBQOVUZB[EBKTPVQżF[LZ[BQOVUZ
t1PLVEDIDFUFVMPäJUEÓUŞEPOPTJŘFOFCPKF[OŞKWZKNPVU
EPQPSVŘVKFNFBCZTUFTJLUPNVOFKEżÓWFTFEMJ
t+BLNJMFKFEÓUŞTDIPQOPVESäFUIMBWJŘLVBSBNFOBWFTWJTMÏ
QPMP[FUK[ISVCB PENŞTÓDFNƉäFUFKFOPTJUWOPTJŘJ
PUPŘFOÏTNŞSFNPETFCF
t+BLNJMFVNÓTUÓUFEÓUŞEPOPTJŘF[LPOUSPMVKUF[EBKTPVQÈTZ
OBÞQSBWVÝÓżLZTQSÈWOŞTFżÓ[FOZQżÓQBEOŞKFVQSBWUFUBL
BCZCZMZEPCżFOBQOVUZ
t/JLEZOFOPTUFWOPTJŘJOBKFEOPVWÓDFOFäKFEOPEÓUŞ
t7äEZTJPWŞżUF[EBNÈEÓUŞPLPMPPCMJŘFKFEPTUBUFLNÓTUB
BCZNPIMPWPMOŞEâDIBU
t/PTJŘ OFQPVäÓWFKUF QPLVE OŞLUFSÈ KFIP ŘÈTU DIZCÓ KF
SP[USäFOÈOFCPQPÝLP[FOÈ
t/FQżJQFWŵVKUFOBOPTJŘEPQMŵLZOÈISBEOÓEÓMZOFCPŘÈTUJ
LUFSÏOFKTPVEPEÈWÈOZWâSPCDFN
t610;03/ĝ/¶ 1BNBUVKUF äF NƉäFUF TOBEOŞKJ [USBUJU
SPWOPWÈIVEÓLZOFOBEÈMâNQPIZCƉNEÓUŞUF
t610;03/ĝ/¶ #VśUF [WMÈÝUŞ PQBUSOÓ QPLVE TF DIDFUF
QżFELMPOJUOFCPPIOPVUECFKUFBCZTUFQżJUPNEÓUŞEPCżF
ESäFMJ
t.ŞKUFOBQBNŞUJäFEÓUŞWOPTJŘJQPDÓUÓÓQBEOÏ[NŞOZ
PLPMOÓUFQMPUZEżÓWFOFäPTPCBLUFSÈKFOFTF
t610;03/ĝ/¶/JLEZOFOFDIÈWFKUFEÓUŞWOPTJŘJCF[EP[P-
SVQPLVEKFKOFNÈUFOBTB[FO
DOPORUČENÁ ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ ČIŠTĚNÍ
1żJŘJÝUŞOÓTFżJśUFQPLZOZVWFEFOâNJOBFUJLFUŞWâSPCLV
1PLBäEÏNQSBOÓQżFLPOUSPMVKUFQFWOPTUMÈULZBÝWƉ
Perte v ruce ve studené vodě – při prvním
máchání doporučujeme použít prostředek pro
fixaci barev
Nebělte
Nesušte v sušičce
Nežehlete
Nečistěte chemicky
ÚDRŽBA
1SBWJEFMOŞ LPOUSPMVKUF [EB TF OPTJŘ OJLEF OFQÈżF OFOÓ
QPÝLP[FO OFCP OFDIZCÓ äÈEOÈ ŘÈTU QPLVE BOP WâSPCFL
OFQPVäÓWFKUF
LEŽÍCÍ POLOHA JAK SI NASADIT NOSIČ
610;03/ĝ/¶ 7äEZ TJ OBTBśUF OPTJŘ EżÓWF OFä EP OŞK
VNÓTUÓUFEÓUŞ
610;03/ĝ/¶ 1żJ OPÝFOÓ W MFäÓDÓ QPMP[F NVTÓ CâU QżÓŘOÈ
[ÈCSBOB0WäEZQżJQFWOŞOBQSPUPäF[BKJÝƃVKFCF[QFŘOPTU
EÓUŞUFQżJOPÝFOÓUÓNUP[QƉTPCFN
5FOUP[QƉTPCOPÝFOÓKF[WMÈÝUŞWIPEOâQSPEŞUJWFWŞLVEP
NŞTÓDƉ
 ;BQOŞUF QPQSVIZ QżÓTMVÝOâNJ QżF[LBNJ 11 OB-
DIÈ[FKÓDÓNJTFWFTQPEOÓŘÈTUJOPTJŘF0CS
4SPWOFKUFQPQSVIZQPNPDÓLOPnÓLV)OBDIÈ[FKÓDÓIPTF
OBKFEOPN[OJDI0CS
1SPUÈIOŞUFIMBWVBKFEOVSVLVPCŞNBQPQSVIZBOBTBśUF
TJOPTJŘ0CS
 6QSBWUF EÏMLV QPQSVIƉ QżÓTMVÝOâNJ CPŘOÓNJ QÈTZ OB
QżF[LÈDI10CS
1PVäJKUFCFEFSOÓPQŞSV+KBLPSBNFOOÓQPQSVI0CS
/BPCSÈ[LV"KF[OÈ[PSOŞOPTQSÈWOÏVNÓTUŞOÓSBNFOOÓDI
QPQSVIƉ
JAK POSTUPOVAT PŘI UKLÁDÁNÍ DÍTĚTE
%PQPSVŘVKFNFBCZTUFTJQżFEQSPWÈEŞOÓNUPIPUPÞLPOV
TFEMJBQPMPäJMJTJOPTJŘOBLMÓOOFCPOBTUƉM
0WŞżUFTJ[EBKTPVCPŘOÓQżF[LZ%%UP&&SP[FQOV-
UZ B VMPäUF EÓUŞ EP OPTJŘF PUPŘFOÏ PCMJŘFKFN TNŞSFN
LWÈN%CFKUFQżJUPNBCZTUFTQSÈWOŞQSPUÈIMJOPIZEÓUŞUF
PUWPSZWOPTJŘJ7äEZTFVCF[QFŘUF[EBESäÓUFEÓUŞTQSÈWOŞ
BCVśUFQżFEFNQżJQSBWFOJOBKBLâLPMJWKFIPQPIZC0CS
1SPUÈIOŞUFPCŞTQPOZ&&OBÞQSBWVÝÓżLZOPTJŘFQPE
KB[âŘLZ B UÈIOŞUF [B OŞ TNŞSFN EPMƉ EPLVE OFVTMZÝÓUF
DWBLOVUÓBQżF[LZTFOF[BKJTUÓ0CS
610;03/ĝ/¶7äEZ [LPOUSPMVKUF [EB KTPV QżF[LZTQSÈWOŞ
[BQOVUZ
6QSBWUFKFKJDIEÏMLVUBLBCZTUFEÓUŞUJ[BKJTUJMJQPIPEMOPV
ale i bezpečnou polohu. Je nezbytné pokaždé upravit šířku
WQBTF B PUWPSZ QSPOPIZEÓUŞUFUBL BCZOPTJŘ OFCZM BOJ
QżÓMJÝWPMOâBOJ QżÓMJÝ UŞTOâBMF WäEZ TQSÈWOŞ J[QƉTPCFO
SP[NŞSƉNEÓUŞUF0CS
1żJQFWOŞUFQPMTUSPWBOâMÓNFDTQPOBNJ%%OBPCPV
LPODÓDIQPUPNVQSBWUFKFIPEÏMLVQżÓTMVÝOâNJQżF[LBNJ
OBDIÈ[FKÓDÓNJTFQPTUSBOÈDI[ÈEPWÏPQŞSZ.0CS
610;03/ĝ/¶7äEZ TJ PWŞżUF [EB NÈ EÓUŞ PLPMP PCMJŘFKF
EPTUBUFLNÓTUBBCZNPIMPWPMOŞEâDIBU
NOŠENÍ SMĚREM K SOBĚ NEBO OD SEBE
JAK SI NASADIT NOSIČ
610;03/ĝ/¶ 7äEZ TJ OBTBśUF OPTJŘ EżÓWF OFä EP OŞK
VNÓTUÓUFEÓUŞ
CZ
27
610;03/ĝ/¶1żJOPÝFOÓTNŞSFNLTPCŞOFCPTNŞSFNPE
TFCFNVTÓCâUQżÓŘOÈ[ÈCSBOB0WäEZPETUSBOŞOB0CS
 1SPUÈIOŞUF IMBWV QżFLżÓäFOâNJ QPQSVIZ B OBTBśUF TJ
OPTJŘ0CS
 1żÓTMVÝOâNJ F[LBNJ [BQOŞUF QPQSVIZ UBL KBL KF
[OÈ[PSOŞOPOBPCS0WŞżUFTJ[EBKTPVQżF[LZTQSÈWOŞ
zapnuty.
%ÏMLVQPQSVIƉVQSBWUFQżF[LPV1UBLBCZQPQSVIZ
dostatečně přiléhaly k tělu.
1PUPNVQSBWUFEÏMLVQPQSVIƉCFEFSOÓPQŞSZOBQÈTV.
OBDIÈ[FKÓDÓTFOBLPODÓDICFEFSOÓPQŞSZEPLVEOFVDÓUÓUF
äFQżJMÏIÈLUŞMV0CS
"CZCZMPOPÝFOÓOPTJŘFNBYJNÈMOŞQPIPEMOÏQPQSVIZ
TFNVTÓLżÓäJUVQSPTUżFE[BEMFIDFQPEÞSPWOÓMPQBUFL0CS
 ÁQSBWB NƉäF CâU QSPWFEFOB QPNPDÓ QżÓTMVÝOÏIP
kroužku (L).
JAK POSTUPOVAT PŘI UKLÁDÁNÍ DÍTĚTE DO NOSIČE
%PQPSVŘVKFNFBCZTUFTJQżFEQSPWÈEŞOÓNUPIPUPÞLPOV
sedli.
NOŠENÍ SMĚREM K SOBĚ
 ;BQOŞUF QPV[F OB KFEOÏ TUSBOŞ OPTJŘF QżF[LV LUFSÈ
se nachází na úrovni pásu dítěte a další přezku o něco výš
0CS6CF[QFŘUFTF[EBKTUFPCŞQżF[LZEPCżF[BQOVMJ
0UFWżFOPVTUSBOPVVMPäUFEÓUŞEPOPTJŘF0CS
610;03/ĝ/¶ 1żJ QSPWÈEŞOÓ UPIPUP ÞLPOV ESäUF EÓUŞ
QFWOŞ ;LPOUSPMVKUF [EB KTPV OPIZ EÓUŞUF PCLSPŘNP QP
TUSBOÈDIOPTJŘFB[EBKFSVŘLBEÓUŞUFQSPUBäFOBQżÓTMVÝOâN
PUWPSFN
16. Nyní na druhé straně nosiče zapněte přezku na úrovni
pasu dítěte (Obr. 16A) a příslušnou horní přezku (Obr. 16B).
;LPOUSPMVKUF[EB PCŞSVŘLZ EÓUŞUFQSPDIÈ[FKÓQżÓTMVÝOâNJ
PUWPSZB[EBKTPVWÝFDIOZQżF[LZEPCżF[BQOVUZ
6QSBWUFKFKJDIEÏMLVUBLBCZTUFEÓUŞUJ[BKJTUJMJQPIPEMOPV
ale i bezpečnou polohu. Je nezbytné pokaždé upravit šířku
WQBTF B PUWPSZ QSPOPIZEÓUŞUFUBL BCZOPTJŘ OFCZM BOJ
QżÓMJÝWPMOâBOJ QżÓMJÝ UŞTOâBMF WäEZ TQSÈWOŞ J[QƉTPCFO
SP[NŞSƉNEÓUŞUF0CS
 ;BUBäFOÓN [B QżÓTMVÝOÏ QÈTZ VQSBWUF QPMPIV PQŞSLZ
IMBWZUBLKBLKF[OÈ[PSOŞOPOBPCSÈ[LVŘ
610;03/ĝ/¶7äEZ TJ PWŞżUF [EB NÈ EÓUŞ PLPMP PCMJŘFKF
EPTUBUFLNÓTUBBCZNPIMPWPMOŞEâDIBU
 6DIPQUF OPTJŘ [FTQPEV B QPTUVQOŞ VQSBWVKUF EÏMLV
KFEOPUMJWâDI QPQSVIƉ EPLVE EÓUŞ OFCVEF EPTUBUFŘOŞ
CMÓ[LPBPQżFOPPIPSOÓŘÈTUISVEJ5ÓNUP[BKJTUÓUFNBYJNÈMOÓ
QPIPEMÓKBLQSP7ÈTUBLJQSPWBÝFEÓUŞBTPVŘBTOŞEPTÈIOF-
UFNBYJNÈMOÓCF[QFŘOPTUJ0CS
NOŠENÍ SMĚREM OD SEBE
+BLNJMF KF EÓUŞ TDIPQOP VESäFU IMBWJŘLV B SBNFOB WF TWJTMÏ
QPMP[F UK [ISVCB PE  NŞTÓDF NƉäF CâU OPÝFOP W OPTJŘJ
otočené směrem ven.
3P[FQOVUÓN[JQVPETUSBŵUFQżÓŘOPV[ÈCSBOV0BPUPŘUF
IPSOÓŘÈTUOPTJŘFTNŞSFNEPMƉ0CS
/BKFEOÏTUSBOŞOPTJŘF[BQOŞUFQżF[LVLUFSÈTFOBDIÈ[Ó
OBÞSPWOJQBTVEÓUŞUF0CS6CF[QFŘUFTF[EBKTUFQżF[LV
dobře zapnuli.
0UFWżFOPVTUSBOPVVMPäUFEÓUŞEPOPTJŘF0CS
610;03/ĝ/¶1żJQSPWÈEŞOÓUPIPUPÞLPOVESäUFEÓUŞQFWOŞ
;LPOUSPMVKUF [EB KTPV OPIZ EÓUŞUF PCLSPŘNP QP TUSBOÈDI
OPTJŘF
/ZOÓOBESVIÏTUSBOŞOPTJŘF[BQOŞUFQżF[LVOBÞSPWOJQBTV
EÓUŞUF0CS6CF[QFŘUFTF[EBKTUFQżF[LVEPCżF[BQOVMJ
;BQOŞUFOBCPDÓDIIPSOÓQżF[LZ0CS6CF[QFŘUFTF
[EBKTUFQżF[LZEPCżF[BQOVMJ
6QSBWUFEÏMLV QPQSVIƉ B UBLÏQÈTƉ OB ÞQSBWVÝÓżLZUBL
BCZTUF EÓUŞUJ [BKJTUJMJ QPIPEMOPV BMF J CF[QFŘOPV QPMPIV +F
nezbytné pokaždé upravit šířku v pase a otvory pro nohy
EÓUŞUFUBLBCZOPTJŘOFCZMBOJQżÓMJÝWPMOâBOJQżÓMJÝUŞTOâBMF
WäEZTQSÈWOŞQżJ[QƉTPCFOSP[NŞSƉNEÓUŞUF0CS
 6DIPQUF OPTJŘ [FTQPEV B QPTUVQOŞ VQSBWVKUF EÏMLV
KFEOPUMJWâDIQPQSVIƉEPLVEEÓUŞOFCVEFEPTUBUFŘOŞCMÓ[LP
BPQżFOPPIPSOÓŘÈTUISVEJ5ÓNUP[BKJTUÓUFNBYJNÈMOÓQPIPEMÓ
KBLQSP7ÈTUBLJQSPWBÝFEÓUŞBTPVŘBTOŞEPTÈIOFUFNBYJNÈMOÓ
CF[QFŘOPTUJ0CS
JAK VYJMOUT DÍTĚ Z NOSIČE
NOŠENÍ SMĚREM K SOBĚ NEBO OD SEBE
%PQPSVŘVKFNF BCZTUF TJ QżFE QSPWÈEŞOÓN UPIPUP ÞLPOV
sedli.
6DIPQUFQFWOŞEÓUŞWOPTJŘJBSP[FQOŞUFOBKFEOÏTUSBOŞ
OFKEżÓWFIPSOÓQżF[LVBQBLJEBMÝÓQżF[LVLUFSÈTFOBDIÈ[ÓOB
ÞSPWOJQBTVEÓUŞUF0CS7ZKNŞUFEÓUŞ[OPTJŘF
LEŽÍCÍ POLOHA
610;03/ĝ/¶ "CZTUF OFPISP[JMJ CF[QFŘOPTU EÓUŞUF QżJ
WZKÓNÈOÓ[OPTJŘFKFOVUOÏBCZTUFTJTFEMJBQPMPäJMJTJOPTJŘ
OBLMÓOOFCPOBTUƉM
6DIPQUFQFWOŞEÓUŞWOPTJŘJBSP[FQOŞUFOFKQSWFPCŞ
IPSOÓQżF[LZ0CS"BOÈTMFEOŞQżF[LZOBÞSPWOJQBTV
EÓUŞUF0CS#
7ZKNŞUFEÓUŞ[OPTJŘF0CS
PŘÍČNÁ ZÁBRANA
/PTJŘ KFWZCBWFOQPMTUSPWBOPVQżÓŘOPV [ÈCSBOPV 0
1PLVE KJ DIDFUF QPVäÓWBU TUBŘÓ KJ QżJQFWOJU L IPSOÓ ISBOŞ
OPTJŘFQżÓTMVÝOâN[JQFN0CS1PVäJUÓQżÓŘOÏ[ÈCSBOZ
0 KF OF[CZUOÏ L [BKJÝUŞOÓ CF[QFŘOPTUJ EÓUŞUF QżJ OPÝFOÓ
v ležící poloze.
28
INSTRUKCJE OBSŁUGI
ELEMENTY SKŁADOWE
A. Nosidełko
B. Oparcie na główkę
$0UXØSEPQS[FPƒFOJBSBNJPOQP[ZDKBQS[PEFNEPSP-
dzica)
%(ØSOBLMBNFSLBNPDVKŕDB
&%PMOBLMBNFSLBEPSFHVMBDKJCPD[OFK
'1BTFLSFHVMBDZKOZ
G. Siedzisko
)1S[ZDJTLEPOPT[FOJBXQP[ZDKJQØIPSZ[POUBMOFK
I. Szelki
J. Wyścielone wzmocnienie pleców
,5ZMOZTZTUFNSFHVMBDZKOZ
-1JFSžDJFŴSFHVMBDZKOZ
.3FHVMBUPSX[NPDOJFOJBQMFDØX
/;BCF[QJFD[FOJFO؃FL
O. Poprzeczna barierka ochronna
P. Klamra dolna
WAŻNE OSTRZEŻENIE
t8"ő/& 13;&% 6ő:5,08"/*&. /"-&ő: 13;&$;:5"Ė
68"ő/*&/*/*&+4;&*/4536,$+&$&-&.6/*,/*ġ$*"/*&-
#&;1*&$;&ij458" 8 53",$*& 6ő:5,08"/*" ;"$)0-
8"Ė */4536,$+& +",0 Ő3»%0 */'03."$+*8 13;:-
4;0Ľ$*
/"-&ő: 4,3616-"5/*& 13;&453;&("Ė /*/*&+4;:$) */-
4536,$+*"#:/*& /"3";*Ė8"4;&(0%;*&$," /" /*&-
#&;1*&$;&ij4580
t68"(" 13;&% 6ő:$*&. 646/ĔĖ * 8:&-*.*/08"Ė
&8&/56"-/& 503&#,* 1-"45*,08& * *//& &-&.&/5:
8$)0%;Ĕ$& 8 4,"% 01",08"/*" 130%6,56 -6#
8 ,"ő%:. 13;:1"%,653;:."Ė +& 10;" ;"4*ġ(*&.
%;*&$*
OSTRZEŻENIA
t(SVQBXJFLPXBPEVSPE[FOJBPE,HEP,H
tZXBŗ OPTJEFLP UZMLP X QP[ZDKJ TUPKŕDFK MVC X D[BTJF
chodzenia.
t68"(" /JF ZXBŗ OPTJEFLB QPED[BT XZLPOZXBOJB
ŗXJD[FŴTQPSUPXZDI
t68"("/BMFƒZ[BXT[F[BPƒZŗOPTJEFLPQS[FEVNJFT[-
czeniem w nim dziecka.
t/PTJEFLPOJFNPƒFCZŗTUPTPXBOFEPOPT[FOJBE[JFDLB
na plecach.
t1S[FEVƒZULPXBOJFNVQFXOJŗTJŢD[ZQBTZTŕQPQSBXOJF
VNJFT[D[POF J VSFHVMPXBOF PSB[ D[Z LMBNSZ Tŕ EPCS[F
zapięte.
t;BMFDB TJŢ XZLPOZXBŗ XT[ZTULJF D[ZOOPžDJ [XJŕ[BOF [
VNJFT[D[BOJFN J XZKNPXBOJFN E[JFDLB [ OPTJEFLB X
QP[ZDKJTJFE[ŕDFK
t8DIXJMJHEZE[JFDLPSP[XJOJF[EPMOPžŗTBNPE[JFMOFHP
VUS[ZNBOJBHØXLJJSBNJPOXQP[ZDKJQJPOPXFKDPPECZ-
XBTJŢ[B[XZD[BKPLPPUFHPNJFTJŕDBƒZDJBNPƒFCZŗ
QS[FOPT[POF[HØXLŕTLJFSPXBOŕEPQS[PEV
t1P XPƒFOJV E[JFDLB EP OPTJEFLB OBMFƒZ TLPOUSPMPXBŗ
D[ZSFHVMBUPSZT[FSPLPžDJTŕXBžDJXJFVTUBXJPOFFXFO-
UVBMOJFEPLPOBŗQPQSBXLJBƒEPPTJŕHOJŢDJBQSBXJEPXF-
go naprężenia.
t/JFVƒZXBŗOPTJEFLBEMBLJMLVE[JFDJKFEOPD[FžOJF
t/BMFƒZ[BXT[FECBŗPUPƒFCZXPLØHPXZE[JFDLBCZP
XZTUBSD[BKŕDPEVƒPQS[FTUS[FOJBCZE[JFDLPNJBPEPTUB-
UFD[OŕJMPžŗQPXJFUS[B
t/JFVƒZXBŗOPTJEFLBKFƒFMJKFHPOJFLUØSFD[ŢžDJTŕVT[LP-
E[POF[FSXBOFMVCHEZCSBLVKFOJFLUØSZDIFMFNFOUØX
t/JF JOTUBMPXBŗ OB OPTJEFLV BLDFTPSJØX D[Z D[ŢžDJ [B-
NJFOOZDILUØSFOJF[PTUBZEPTUBSD[POFQS[F[1SPEVDFO-
ta.
t68"("/BMFƒZQBNJŢUBŗƒFOPT[FOJFE[JFDLBXOPTJEF-
LVNPƒF[BCVS[Zŗ5XPKŕSØXOPXBHŢ
t68"(" ;BDIPXBŗ PTUSPƒOPžŗ QS[Z QPDIZMBOJV TJŢ EP
QS[PEVXUBLJN QS[ZQBELVQPEUS[ZNBŗE[JFDLP SBNJP-
nami.
t/BMFƒZQBNJŢUBŗSØXOJFƒƒFE[JFDLP[OBKEVKŕDFTJŢXOP-
TJEFLV PED[VKF XBIBOJB UFNQFSBUVSZ D[Z JOOF D[ZOOJLJ
LMJNBUZD[OFXD[FžOJFKOJƒQS[FOPT[ŕDBKFPTPCB
t68"(" /JHEZ OJF QP[PTUBXJBŗ CF[ OBE[PSV E[JFDLB
XFXOŕUS[ OPTJEFLB HEZ OJF KFTU [BPƒPOF QS[F[ PTPCŢ
OPT[ŕDŕE[JFDLP
PORADY DOTYCZĄCE CZYSZCZENIA I KONSERWACJI
CZYSZCZENIE
1S[ZQSBOJVOBMFƒZEPTUPTPXBŗTJŢEPJOTUSVLDKJ[OBKEVKŕ-
cych się na wszywkach produktu.
1P LBƒEZN QSBOJV TQSBXE[Jŗ XZUS[ZNBPžŗ ULBOJOZ PSB[
szwów.
¬»
 ¬
Nie suszyć mechanicznie
 ¬
Nie prać chemicznie
KONSERWACJA
,POUSPMPXBŗPLSFTPXPTUBOOPTJEFLBDFMFNXZLSZDJBSP[-
QSVUZDIT[XØXVT[LPE[FŴD[ZCSBLVKŕDZDID[ŢžDJ8UBLJN
QS[ZQBELVOJFVƒZXBŗQSPEVLUV
POZYCJA PÓŁ-HORYZONTALNA
JAK ZAKŁADAĆ NOSIDEŁKO
68"(" /BMFƒZ [BXT[F [BPƒZŗ OPTJEFLP QS[FE VNJFT[-
czeniem w nim dziecka.
68"("1S[ZZXBOJVOPTJEFLBXQP[ZDKJQØIPSZ[PO-
UBMOFKQPQS[FD[OBCBSJFSLBPDISPOOB0NVTJCZŗ[BXT[F
[BNPOUPXBOB +FK TUPTPXBOJF [BQFXOJB QFOF CF[QJF-
D[FŴTUXPE[JFDLB[OBKEVKŕDFHPTJŢXOPTJEFLV
/PT[FOJF E[JFDLB X QP[ZDKJ QØIPSZ[POUBMOFK KFTU T[D[F-
HØMOJFXTLB[BOFEMBE[JFDJXXJFLVNJFTJŢDZ
1S[ZQJŕŗT[FMLJ[BQPNPDŕLMBNFSFL11[OBKEVKŕDZDI
TJŢOBEPMFDFOUSBMOFKD[ŢžDJOPTJEFLBSZT
1S[ZQPNPDZQS[ZDJTLV)QPPƒPOFHPOBKFEOFK[T[FMFL
XZSØXOBŗJDIQP[ZDKŢSZT
;BPƒZŗ OPTJEFLPQS[FLBEBKŕDPCJFT[FMLJ QS[F[KFEOP
SBNJŢJQS[F[HPXŢSZT
%PTUPTPXBŗ EVHPžŗT[FMFL EP XBTOZDIQPUS[FC QS[Z
QPNPDZTQFDKBMOZDISFHVMBUPSØX[OBKEVKŕDZDITJŢOBLMB-
NFSLBDI1SZT
 ;BTUPTPXBŗ XZžDJFMPOF X[NPDOJFOJF QMFDØX + KBLP
OBSBNJFOOJLSZT
/BSZTVOLV"KFTUXJEPD[OFQSBXJEPXFQPPƒFOJFT[FMFL
JAK WKŁADAĆ DZIECKO DO NOSIDEŁKA
;BMFDBNZ EPLPOBOJF UFK D[ZOOPžDJ OB TJFE[ŕDP /BKMFQJFK
KFTU XPƒZŗ E[JFDLP EP OPTJEFLB PQBSUFHP OB LPMBOBDI
czy na stole.
4QSBXE[JŗD[ZCPD[OFLMBNSZTŕ%%UP&&PUXBSUFJ
VNJFžDJŗE[JFDLPXFXOŕUS[OPTJEFMLB[XSØDPOFXLJFSVOLV
SPE[JDB [XSBDBKŕD VXBHŢ OB QPQSBXOF QS[FQSPXBE[FOJF
O؃FL E[JFDLB QS[F[ PUXPSZ 1PED[BT UZDI PQFSBDKJ OBMFƒZ
[BXT[FQS[ZUS[ZNZXBŗE[JFDLPQBNJŢUBKŕDƒFNPƒFPOPX
LBƒEFKDIXJMJEPLPOBŗOJFQS[FXJE[JBOFHPSVDIVSZT
;BQJŕŗPCJFCPD[OFLMBNFSLJ&&QS[FQSPXBE[BKŕDKF
PL
29
QPEKŢ[ZD[LBNJQPD[ZNQPDJŕHOŕŗXEØBƒEPVTZT[F-
OJBDIBSBLUFSZTUZD[OFHPPEHPTVvLMJLwTZHOBMJ[VKŕDFHPQP-
prawne zamknięcie (rys. 7).
68"(";BXT[F OBMFƒZVQFXOJŗ TJŢD[ZLMBNFSLJ Tŕ QP-
prawnie zapięte.
6SFHVMPXBŗEVHPžŗ QBTLØXUBLBCZ[BQFXOJŗE[JFDLV
XZHPEOŕ J CF[QJFD[Oŕ QP[ZDKŢ /BMFƒZ [BXT[F SFHVMPXBŗ
EVHPžŗQBTBCS[VT[OFHPJT[FSPLPžŗPUXPSVOBO؃LJBCZ
OPTJEFLPOJFCZP[CZUPCT[FSOFMVC[CZUDJBTOFMFD[XQF-
ni dostosowane do wielkości dziecka (rys. 8).
;BNPDPXBŗXZžDJFMPOZQBT[BQJOBKŕDPCJFLMBNSZ%
%[OBKEVKŕDFTJŢOBKFHPLSBŴDBDIVTUBMBKŕDEVHPžŗQS[Z
pomocy regulatorów usytuowanych po bokach wzmoc-
OJFOJBQMFDØX.SZT
68"("/BMFƒZ[BXT[FECBŗPUPƒFCZXPLØHPXZE[JF-
DLBCZPXZTUBSD[BKŕDPEVƒPQS[FTUS[FOJBCZE[JFDLPNJBP
EPTUBUFD[OŕJMPžŗQPXJFUS[B
POZYCJA PRZODEM DO RODZICA I PRZODEM DO
OTOCZENIA JAK ZAKŁADAĆ NOSIDEŁKO
68"(" /BMFƒZ [BXT[F [BPƒZŗ OPTJEFLP QS[FE VNJFT[-
czeniem w nim dziecka.
68"("1PED[BTOPT[FOJBE[JFDLB[HØXLŕ[XSØDPOŕX
kierunku rodzica lub w kierunku otoczenia poprzeczna ba-
SJFSLBPDISPOOB0NVTJCZŗ[BXT[FXZKŢUBSZT
;BPƒZŗOPTJEFLPQS[FLBEBKŕDQS[F[HPXŢTLS[ZƒPXB-
OJFT[FMFLSZT
;BQJŕŗT[FMLJQS[ZZDJVTQFDKBMOZDILMBNFSFLKBLUP
XJEPD[OFOBSZT4QSBXE[JŗD[ZLMBNFSLJTŕQPQSBXOJF
zapięte.
6SFHVMPXBŗEVHPžŗT[FMFLQS[ZQPNPDZLMBNFSLJ1
XUBLJTQPTØCCZQS[ZMFHBZT[D[FMOJFEPDJBB
/BTUŢQOJF VSFHVMPXBŗ EVHPžŗ T[FMFL X[NPDOJFOJB QMF-
DØXQS[ZQPNPDZ[OBKEVKŕDFKTJŢOBKFHPLSBŴDBDIOBSF-
HVMBUPS[F.UBLCZCZZEPQBTPXBOFEPTZMXFULJSZT
%MB[BQFXOJFOJBPQUZNBMOFHPLPNGPSUVQPED[BTOJF-
TJFOJBE[JFDLBTLS[ZƒPXBOJFT[FMFLQPXJOOP[OBKEPXBŗTJŢ
XDFOUSBMOFKQP[ZDKJOJFDPQPOJƒFKPQBUFLSZT.PƒOB
EPLPOBŗ UFK SFHVMBDKJ QS[Z QPNPDZ QS[F[OBD[POFHP EP
tego celu pierścienia (L).
JAK WKŁADAĆ DZIECKO DO NOSIDEŁKA
;BMFDB TJŢ XZLPOZXBŗ XT[ZTULJF D[ZOOPžDJ [XJŕ[BOF [
VNJFT[D[BOJFNE[JFDLBXOPTJEFLVXQP[ZDKJTJFE[ŕDFK
POZYCJA PRZODEM DO RODZICA
;BQJŕŗUZMLP[KFEOFKTUSPOZOPTJEFLBLMBNSŢ[OBKEVKŕ-
DŕOBXZTPLPžŗCS[VT[LBE[JFDLBPSB[PEQPXJBEBKŕDŕKFK
LMBNSŢHØSOŕSZT4QSBXE[JŗD[ZPCZEXJFLMBNFSLJTŕ
poprawnie zapięte.
8PƒZŗE[JFDLPEPOPTJEFLBQPPUXBSUFKTUSPOJFSZT
68"(" 1S[ZUS[ZNZXBŗ E[JFDLP X D[BTJF XZLPOZXBOJB
UFKD[ZOOPžDJ6QFXOJŗTJŢD[ZO؃LJE[JFDLB[OBKEVKŕTJŢ
w odpowiednich otworach siedziska i czy ramię przeszło
przez przeznaczony do tego otwór.
;BQJŕŗ[ESVHJFKTUSPOZOPTJEFLBLMBNSŢ[OBKEVKŕDŕTJŢ
na wysokości brzuszka dziecka (rys. 16A) oraz odpowiada-
KŕDŕKFKHØSOŕLMBNSŢSZT#6QFXOJŗTJŢD[ZSBNJPOB
dziecka przeszły przez przeznaczone do tego otwory i czy
PCJFLMBNSZTŕQPQSBXOJF[BQJŢUF
6SFHVMPXBŗEVHPžŗQBTLØXUBLBCZ[BQFXOJŗE[JFDLV
XZHPEOŕ J CF[QJFD[Oŕ QP[ZDKŢ /BMFƒZ [BXT[F SFHVMPXBŗ
EVHPžŗQBTBCS[VT[OFHPJT[FSPLPžŗPUXPSVOBO؃LJBCZ
OPTJEFLPOJFCZP[CZUPCT[FSOFMVC[CZUDJBTOFMFD[XQF-
ni dostosowane do wielkości dziecka (rys. 17).
6SFHVMPXBŗQP[ZDKŢPQBSDJBOBHØXLŢQS[F[QPDJŕH-
OJŢDJFQBTLØXKBLUPXJEPD[OFOBSZTVOLV
68"("/BMFƒZ[BXT[FECBŗPUPƒFCZXPLØHPXZE[JF-
DLBCZPXZTUBSD[BKŕDPEVƒPQS[FTUS[FOJBCZE[JFDLPNJBP
EPTUBUFD[OŕJMPžŗQPXJFUS[B
 1PEUS[ZNVKŕD PE EPV OPTJEFLP OBMFƒZ VSFHVMPXBŗ
EVHPžŗOBKQJFSXKFEOFK QPUFN ESVHJFKT[FMLJ DFMFNQS[Z-
CMJƒFOJBEPTJFCJFE[JFDLBUBLBCZPQJFSBPTJŢPHØSOŕD[Ţžŗ
LMBULJQJFSTJPXFKSPE[JDBDP[BQFXOJBNBLTZNBMOZLPNGPSU
[BSØXOPE[JFDLVKBLJPTPCJFLUØSBHPOJFTJFSZT
POZYCJA PRZODEM DO OTOCZENIA
8 DIXJMJ HEZ E[JFDLP SP[XJOJF [EPMOPžŗ TBNPE[JFMOFHP
VUS[ZNBOJBHØXLJJSBNJPOXQJPOPXFKQP[ZDKJDPPECZ-
XB TJŢ [B[XZD[BK PLPP UFHP NJFTJŕDB ƒZDJB NPƒF CZŗ
QS[FOPT[POF[HØXLŕTLJFSPXBOŕEPQS[PEV
0ETVOŕŗTVXBLXZKŕŗPDISPOOŕCBSJFSLŢQPQS[FD[Oŕ
0JPEHJŕŗHØSOŕD[ŢžŗOPTJEFLBSZT
;BQJŕŗUZMLP[KFEOFKTUSPOZOPTJEFLBLMBNSŢ[OBKEVKŕDŕ
TJŢOBXZTPLPžŗCS[VT[LBE[JFDLBSZT4QSBXE[JŗD[Z
LMBNFSLBKFTUQPQSBXOJF[BQJŢUB
8PƒZŗE[JFDLPEPOPTJEFLB QPPUXBSUFKTUSPOJFSZT

68"(" 1S[ZUS[ZNZXBŗ E[JFDLP X D[BTJF XZLPOZXBOJB
UFKD[ZOOPžDJ6QFXOJŗTJŢƒFO؃LJE[JFDLB[OBKEVKŕTJŢX
QPQSBXOZNQPPƒFOJVXFXOŕUS[PEQPXJFEOJDIPUXPSØX
w siedzisku.
;BQJŕŗ[ESVHJFKTUSPOZOPTJEFLBLMBNSŢ[OBKEVKŕDŕTJŢ
OBXZTPLPžDJCS[VT[LBE[JFDLBSZT4QSBXE[JŗD[ZLMB-
NFSLBKFTUQPQSBXOJF[BQJŢUB
;BQJŕŗ[CPLVHØSOFLMBNFSLJSZT4QSBXE[JŗD[Z
LMBNFSLJTŕQPQSBXOJF[BQJŢUF
8ZSFHVMPXBŗJDIEVHPžŗPSB[EPTUPTPXBŗSFHVMBUPSZ
T[FSPLPžDJ BCZ [BQFXOJŗ E[JFDLV XZHPEOŕ J CF[QJFD[Oŕ
QP[ZDKŢ /BMFƒZ [BXT[F SFHVMPXBŗ EVHPžŗ QBTB CS[VT[-
OFHPJT[FSPLPžŗPUXPSVOBO؃LJBCZOPTJEFLPOJFCZP
[CZUPCT[FSOFMVC[CZU DJBTOFMFD[ XQFOJEPTUPTPXBOF
EPXJFMLPžDJE[JFDLBSZT
 1PEUS[ZNVKŕD PE EPV OPTJEFLP OBMFƒZ XZSFHVMPXBŗ
EVHPžŗOBKQJFSXKFEOFK QPUFN ESVHJFKT[FMLJ DFMFNQS[Z-
CMJƒFOJBE[JFDLBEPTJFCJFUBLBCZPQJFSBPTJŢPHØSOŕD[Ţžŗ
LMBULJQJFSTJPXFKSPE[JDBDP[BQFXOJBNBLTZNBMOZLPNGPSU
[BSØXOPE[JFDLVKBLJPTPCJFLUØSBHPOJFTJFSZT
JAK WYJMOWAĆ DZIECKO Z NOSIDEŁKA POZYCJA
PRZODEM DO RODZICA I PRZODEM DO OTOCZENIA
;BMFDBTJŢXZLPOZXBŗXT[ZTULJFD[ZOOPžDJ[XJŕ[BOF[XZK-
NPXBOJFNE[JFDLB[OPTJEFLBXQP[ZDKJTJFE[ŕDFK
5S[ZNBKŕDE[JFDLPOBMFƒZPEQJŕŗUZMLP[KFEOFKTUSPOZ
OPTJEFLBLMBNSŢ[OBKEVKŕDŕOBXZTPLPžŗCS[VT[LBE[JFDLB
SZTQPD[ZNXZKŕŗE[JFDLP
POZYCJA PÓŁ-HORYZONTALNA
68"(" $FMFN [BQFXOJFOJB CF[QJFD[FŴTUXB E[JFDLB X
D[BTJFXZKNPXBOJBHP[OPTJEFLBOBMFƒZVTJŕžŗJPQS[Fŗ
nosidełko na kolanach lub na stole.
5S[ZNBKŕDE[JFDLPPEQJŕŗOBKQJFSXEXJFHØSOFLMBNFS-
LJSZT"BOBTUŢQOJFLMBNFSLJOBXZTPLPžDJCS[VT[LB
E[JFDLBSZT#
8ZKŕŗE[JFDLP[OPTJEFLBSZT
POPRZECZNA BARIERKA OCHRONNA
/PTJEFLP KFTUXZQPTBƒPOFXXZžDJFMPOŕQPQS[FD[Oŕ
CBSJFSLŢ PDISPOOŕ 0 8 QS[ZQBELV QPUS[FCZ XZTUBSD[Z
XPƒZŗKŕJ[BNPDPXBŗQS[ZZDJVTVXBLB[OBKEVKŕDFHP
TJŢXQPCMJƒVHØSOFKLSBXŢE[JOPTJEFLBSZT/PT[ŕD
E[JFDLPXQP[ZDKJQØIPSZ[POUBMOFKQPQS[FD[OBCBSJFSLB
PDISPOOBKFTUBCTPMVUOJFLPOJFD[OBCZ[BQFXOJŗE[JFDLV
pełne bezpieczeństwo.
30
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
A. Μάρσιπος
B. Μαξιλάρι
C. Υποδοχές για τα χέρια (Μεταφορά με πρόσωπο προς τη
μαμά)
D. Επάνω αγκράφα στερέωσης
E. Κάτω αγκράφα στερέωσης και πλευρικής ρύθμισης
F. Ζώνη ρύθμισης του μάρσιπου
G. Κάθισμα
H. Κουμπί για την χρήση του μάρσιπου σε σε οριζόντια θέση
I. Ιμάντες ώμων
J. Επενδυμένο στήριγμα μέσης
K. Ραχιαίο σύστημα ρύθμισης
L. Εργονομικός Δακτύλιος ρύθμισης
M. Ρυθμιστής στηρίγματος μέσης
N. Προστασία ποδιών
O. Μπάρα ασφαλείας του μωρού για την οριζόντια θέση
P. Κάτω αγκράφα ασφαλείας
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
tƨƝƢƗƣƩƟƠƥ ƦƧƟƣ ƗƦƥƩƝ ƬƧƝƨƝ ƚƟƗƘƗƨƩƛ ƦƧƥƨƛƠƩƟ-
ƠƗƗƪƩƛƨƩƟƨƥƚƝƙƟƛƨƙƟƗƣƗƗƦƥƫƪƙƛƩƛƩƪƬƥƣƠƟƣƚƪ-
ƣƥƪƨƠƗƟƠƧƗƩƝƨƩƛƩƟƨƙƟƗƢƛơơƥƣƩƟƠƝƗƣƗƫƥƧƗ
ƙƟƗƣƗƢƝƣƞƛƨƛƩƛƨƛƠƟƣƚƪƣƥƩƝƣƗƨƫƗơƛƟƗƩƥƪƦƗƟ-
ƚƟƥƪƨƗƨƗƠƥơƥƪƞƝƨƩƛƦƟƨƩƗƗƪƩƛƨƩƟƨƥƚƝƙƟƛƨ
tƦƧƥƨƥƬƝƗƫƗƟƧƛƨƩƛƠƗƟƗƦƥƢƗƠƧƪƣƛƩƛƩƪƬƥƣƦơƗ-
ƨƩƟƠƛƨƨƗƠƥƪơƛƨƠƗƟƩƗƪƦƥơƥƟƦƗƪơƟƠƗƩƝƨƨƪƨƠƛƪ-
ƗƨƟƗƨƩƥƪƢƗƧƨƟƦƥƪƠƗƟƠƧƗƩƝƨƩƛƩƗƢƗƠƧƟƗƗƦƥƩƗ
ƢƮƧƗƠƗƟƩƗƦƗƟƚƟƗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
tƥǃǐƻƸǍLjǒljƾǛƗLJǕNJƾƺǑDŽDŽƾljƾƸLJǕǑǏǛǁǀǂǐ
tƬLjƾljǀǃdžLJdžǀƼǓNJƼNJdžDŽǃǐLjljǀLJdžǃǕDŽdžǕNJƸDŽƼǓljNJƼǕLjƿǀdžǀǒLJƼLj-
πατάτε.
tƦƧƥƨƥƬƝƢƾDŽǍLjƾljǀǃdžLJdžǀƼǓNJƼNJdžDŽǃǐLjljǀLJdžǕNJƸDŽǁǐDŽƼNJƼ
σπορ.
tƦƧƥƨƥƬƝƫdžLjǐNJƼLJǐDŽNJƸNJdžDŽǃǐLjljǀLJdžLJLjǀDŽNJdžLJdžƿƼNJǒljƼNJƼ
το παιδί στο εσωτερικό του.
tƗNjNJǕǛdžǃǐLjljǀLJdžǛƻƼDŽLJLjǑLJƼǀDŽƸǍLjƾljǀǃdžLJdžǀƼǓNJƸǀƺǀƸNJƾǃƼ-
ταφορά του παιδιού ενώ είναι ξαπλωμένο ανάσκελα.
tƦLjǀDŽƸLJǕNJƾǍLjǒljƾƹƼƹƸǀǏƿƼǓNJƼǕNJǀdžǀƽǘDŽƼǛƼǓDŽƸǀNJdžLJdžƿƼ-
τημένες και ρυθμισμένες σωστά και ότι οι αγκράφες έχουν
ασφαλίσει στη σωστή θέση.
tƨNjDŽǀljNJǐNJƸǀǕNJƸDŽƹǐƽƼNJƼǒƹƺǐƽƼNJƼNJdžLJƸǀƻǓƸLJǕNJdžDŽǃǐLjljǀLJdž
DŽƸƹLjǓljǁƼljNJƼljƼǁƸƿǀljNJǒƿǑljƾ
tƩdž LJƸǀƻǓ LJLjǑLJƼǀ DŽƸ ǃƼNJƸnjǑLjƼNJƸǀ ǃƼ NJdž LJLjǕljǏLJdž LJLjdžǛ NJƾ
ǃƸǃǐǑǏǛǕNJdžNjDŽƸƼǓDŽƸǀljƼƿǑljƾDŽƸǁLjƸNJǒljƼǀNJdžǁƼnjǐǂǀNJdžNj
ǕLjƿǀdžǁƸǀNJƾDŽLJǂǐNJƾNJdžNjǓljǀƸLJƼLjǓLJdžNjǑǏǛNJdžDŽdžǃǒDŽƸ
tƗnjdžǖNJdžLJdžƿƼNJǒljƼNJƼNJdžLJƸǀƻǓljNJdžDŽǃǐLjljǀLJdžƼǂǑƺDžNJƼLJLjdžljƼ-
κτικά ότι οι ρυθμιστές του μήκους έχουν ρυθμιστεί σωστά.
Εάν χρειαστεί ρυθμίστε τους μέχρι να τεντωθούν σωστά.
tƢƾDŽǍLjƾljǀǃdžLJdžǀƼǓNJƼNJdžDŽǃǐLjljǀLJdžǃƼLJƼLjǀljljǕNJƼLjƸƸLJǕǑDŽƸ
παιδί κάθε φορά.
tƛǂǑƺǍƼNJƼLJǐDŽNJƸǕNJǀNjLJǐLjǍƼǀ ƸLjǁƼNJǕǛǍǘLjdžǛƺǖLjǏ ƸLJǕNJdž
LJLjǕljǏLJdžNJdžNjLJƸǀƻǀdžǖǑNJljǀǘljNJƼDŽƸƸƼLjǓƽƼNJƸǀƼLJƸLjǁǘǛ
tƢƾDŽǍLjƾljǀǃdžLJdžǀƼǓNJƼNJdžDŽǃǐLjljǀLJdžƸDŽdžLjǀljǃǑDŽƸNJǃǒǃƸNJƸƼǓ-
DŽƸǀǁƸNJƼljNJLjƸǃǃǑDŽƸljǍǀljǃǑDŽƸǒƸLJdžNjljǀǐƽdžNjDŽ
tƢƾDŽƼnjƸLjǃǕƽƼNJƼljNJdžDŽǃǐLjljǀLJdžƼDžƸLjNJǒǃƸNJƸƸDŽNJƸǂǂƸǁNJǀǁǐ
ή αξεσουάρ που δεν προμηθεύονται από τον κατασκευα-
στή.
tƦƧƥƨƥƬƝƝǀljdžLjLjdžLJǓƸljƸǛǃLJdžLjƼǓDŽƸƼLJƾLjƼƸljNJƼǓƸLJǕNJǀǛ
κινήσεις του παιδιού ή τις δικές σας.
tƦƧƥƨƥƬƝƦLjdžljǑǍƼNJƼǕNJƸDŽljǁǖƹƼNJƼǒNJƼDŽNJǘDŽƼljNJƼLJLjdžǛNJƸ
ƼǃLJLjǕǛƘƼƹƸǀǏƿƼǓNJƼǕNJǀǁLjƸNJǐNJƼǃƼNJƸǍǑLjǀƸljƸǛNJdžLJƸǀƻǓ
tƣƸƿNjǃǐljNJƼǕNJǀNJdžLJƸǀƻǓljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕNJdžNjǃǐLjljǀLJdžNjƿƸ
αντιδράσει στις αλλαγές θερμοκρασίας πριν εσάς που το
μεταφέρετε.
tƦƧƥƨƥƬƝ ƴNJƸDŽ ƻƼDŽ njdžLjǐNJƼ NJdžDŽ ǃǐLjljǀLJdž ǃƾDŽ ƸnjǒDŽƼNJƼ
LJdžNJǑNJdžLJƸǀƻǓljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕNJdžNjǍǏLjǓǛƼLJǓƹǂƼǎƾ
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗ-
ΣΗ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
ƗǁdžǂdžNjƿǒljNJƼ NJǀǛ džƻƾƺǓƼǛ LJdžNj ƸDŽƸƺLjǐnjdžDŽNJƸǀ ljNJƾDŽ ƼNJǀǁǑNJƸ
NJdžNjLJLjdžǔǕDŽNJdžǛƢƼNJǐƸLJǕǁǐƿƼLJǂǖljǀǃdžƼǂǑƺDžNJƼǕNJǀNJdžǖnjƸ-
σμα και οι ραφές δεν έχουν φθαρεί.
Πλένετε στο χέρι με κρύο νερό
Μη χρησιμοποιείτε χλωρίνη
Μη στεγνώνετε στο στεγνωτήρα
Μη σιδερώνετε
Μην κάνετε στεγνό καθάρισμα
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Ελέγχετε τακτικά τον μάρσιπο για να διαπιστώσετε αν κά-
LJdžǀƸNJǃǒǃƸNJǐNJdžNjǑǍdžNjDŽDžƾǂǏƿƼǓǁƸNJƸljNJLjƸnjƼǓǒƸLJdžNjljǀǐ-
ζουν. Στην περίπτωση αυτή μην χρησιμοποιείτε το προϊόν.
ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΣΕ ΟΡΙΖΟΝΤΙΑ ΘΕΣΗ
ΠΩΣ ΝΑ ΦΟΡΕΣΕΤΕ ΤΟΝ ΜΑΡΣΙΠΟ
ƦƧƥƨƥƬƝƫdžLjǐNJƼLJǐDŽNJƸNJdžDŽǃǐLjljǀLJdžLJLjǀDŽNJdžLJdžƿƼNJǒljƼNJƼ
το παιδί στο εσωτερικό του.
ƦƧƥƨƥƬƝƙǀƸNJƾDŽǃƼNJƸnjdžLjǐljNJƾDŽdžLjǀƽǕDŽNJǀƸƿǑljƾ ƾǃLJǐ-
LjƸƸljnjƸǂƼǓƸǛ0LJLjǑLJƼǀDŽƸƼǓDŽƸǀLJǐDŽNJƸljNjDŽƸLjǃdžǂdžƺƾǃǑDŽƾ
καθότι εγγυάται την ασφάλεια του παιδιού κατά τη διάρκεια
της μεταφοράς στην οριζόντια θέση.
Η μεταφορά στην οριζόντια θέση ενδείκνυται ιδιαιτέρως για
ǃǏLjǐǃǑǍLjǀNJdžDŽdždžǃǒDŽƸ
1.Δέστε τις λωρίδες των ώμων με τις ειδικές αγκράφες (Ρ1-
1LJdžNjƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀǁǐNJǏƸLJǕNJdžǁƼDŽNJLjǀǁǕNJǃǒǃƸNJdžNjǃǐLj-
σιπου (σχ.1).
ƛNjƿNjƺLjƸǃǃǓljNJƼNJdžNjǛǀǃǐDŽNJƼǛNJǏDŽǘǃǏDŽǃƼNJdžǁdžNjǃLJǓ)
LJdžNjƹLjǓljǁƼNJƸǀ LJǐDŽǏ ljƼǑDŽƸDŽ ƸLJǕ NJdžNjǛ ƻǖdž ǀǃǐDŽNJƼǛǘǃǏDŽ
ljǍ
ƫdžLjǑljNJƼNJdžDŽǃǐLjljǀLJdžLJƼLjDŽǘDŽNJƸǛNJdžǁƼnjǐǂǀljƸǛǁƸǀNJdžǑDŽƸ
ǍǑLjǀƸDŽǐǃƼljƸǁƸǀƸLJǕNJdžNjǛƻǖdžǀǃǐDŽNJƼǛNJǏDŽǘǃǏDŽljǍ
ƦLjdžljƸLjǃǕljNJƼNJdžǃǒǁdžǛNJǏDŽǀǃǐDŽNJǏDŽNJǏDŽǘǃǏDŽǃƼNJdžNjǛ
ƼǀƻǀǁdžǖǛLjNjƿǃǀljNJǑǛLJdžNjNjLJǐLjǍdžNjDŽljNJǀǛƸƺǁLjǐnjƼǛ1ljǍ
ƬLjƾljǀǃdžLJdžǀǒljNJƼ NJdž ljNJǒLjǀƺǃƸ NJƾǛ ǃǑljƾǛ + ǏǛ ǀǃǐDŽNJƸ
ǘǃdžNjljǍ
ƨNJdžljǍǑƻǀdž"njƸǓDŽƼNJƸǀƾljǏljNJǒNJdžLJdžƿǑNJƾljƾNJǏDŽǀǃǐDŽNJǏDŽ
των ώμων.
ΠΩΣ ΝΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΕΤΕ ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΣΤΟ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ
ΤΟΥ ΜΑΡΣΙΠΟΥ
ƨNjDŽǀljNJǐNJƸǀǕNJƸDŽƹǐƽƼNJƼNJdžLJƸǀƻǓljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕNJdžNjǃǐLjljǀ-
LJdžNjDŽƸǁǐƿƼljNJƼǁLjƸNJǘDŽNJƸǛNJdžDŽǃǐLjljǀLJdžljNJƾDŽƸƺǁƸǂǀǐljƸǛǒ
ακουμπώντας τον πάνω σε ένα τραπέζι.
ƘƼƹƸǀǏƿƼǓNJƼ ǕNJǀ ǕǂƼǛ džǀ LJǂƼNjLjǀǁǑǛ ƸƺǁLjǐnjƼǛ %% ǁƸǀ
&&ƼǓDŽƸǀƸDŽdžǀǁNJǑǛǁƸǀNJdžLJdžƿƼNJǒljNJƼNJdžLJƸǀƻǓǃƼLJLjǕljǏLJdž
LJLjdžǛ NJƸ ƼljǐǛ ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ NJdžNj ǃǐLjljǀLJdžNj LJLjdžljǑǍdžDŽNJƸǛ
έτσι ώστε να περάσουν σωστά τα πόδια μέσα από τις σχι-
σμές.
ƘƼƹƸǀǏƿƼǓNJƼǕNJǀǁLjƸNJǐNJƼljǏljNJǐNJdžLJƸǀƻǓǁƸǀƼǓljNJƼLJǐDŽNJƸljƼ
ƼNJdžǀǃǕNJƾNJƸƺǀƸǁǐƿƼƸLJLjǕƹǂƼLJNJƾǁǓDŽƾljƾNJdžNjljǍ
 ƚǑljNJƼ ǁƸǀ NJǀǛ ƻǖdž ƸƺǁLjǐnjƼǛ && LJdžNj ƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀ ljNJƸ
LJǂƼNjLjǀǁǐƸDŽdžǓƺǃƸNJƸLJƼLjDŽǘDŽNJƸǛNJǀǛǁǐNJǏƸLJǕNJǀǛƺǂǏNJNJǓƻƼǛ
ǁƸǀNJLjƸƹǘDŽNJƸǛNJǀǛLJLjdžǛNJƸǁǐNJǏǃǑǍLjǀDŽƸƸǁdžǖljƼNJƼNJdžǁǂǀǁ
στερέωσης (σχ. 7).
ƦƧƥƨƥƬƝƛǂǑƺǍƼNJƼLJǐDŽNJƸǕNJǀǑǍƼNJƼƻǑljƼǀljǏljNJǐNJǀǛƸƺǁLjǐ-
φες.
8. Ρυθμίστε το μήκος τους για την άνετη και ασφαλή θέση
του παιδιού. Πρέπει να ρυθμίζετε πάντα το φάρδος της ζώ-
GR
31
νης της μέσης και του ανοίγματος για τα πόδια έτσι ώστε ο
ǃǐLjljǀLJdžǛDŽƸǃƾDŽƼǓDŽƸǀdžǖNJƼLJdžǂǖnjƸLjƻǖǛdžǖNJƼLJdžǂǖljNJƼDŽǕǛ
αλλά να προσαρμόζεται στις διαστάσεις του παιδιού (σχ. 8).
ƚǑljNJƼ NJdžDŽ ƼLJƼDŽƻNjǃǑDŽdž ǀǃǐDŽNJƸ ǁǂƼǓDŽdžDŽNJƸǛ ǁƸǀ NJǀǛ ƻǖdž
ƸƺǁLjǐnjƼǛ%%ljNJƸǐǁLjƸǁƸǀLJLjdžljƸLjǃǕƽdžDŽNJƸǛNJdžǃǒǁdžǛ
ǃƼNJdžNjǛƼǀƻǀǁdžǖǛLjNjƿǃǀljNJǑǛLJdžNjƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀljNJǀǛLJǂƼNjLjǑǛNJdžNj
LjƸǍǀƸǓdžNjljNJƾLjǓƺǃƸNJdžǛƢljǍ
ƦƧƥƨƥƬƝƛǂǑƺǍƼNJƼLJǐDŽNJƸǕNJǀNjLJǐLjǍƼǀƸLjǁƼNJǕǛǍǘLjdžǛƺǖLjǏ
ƸLJǕNJdžLJLjǕljǏLJdžNJdžNjLJƸǀƻǀdžǖǑNJljǀǘljNJƼDŽƸƸƼLjǓƽƼNJƸǀƼLJƸLj-
κώς.
ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΜΕ ΠΡΟΣΩΠΟ ΠΡΟΣ ΤΗ ΜΑΜΑ ΚΑΙ ΜΕ
ΠΡΟΣΩΠΟ ΠΡΟΣ ΤΟ ΔΡΟΜΟ
ΠΩΣ ΝΑ ΦΟΡΕΣΕΤΕ ΤΟΝ ΜΑΡΣΙΠΟ
ƦƧƥƨƥƬƝƫdžLjǐNJƼLJǐDŽNJƸNJdžDŽǃǐLjljǀLJdžLJLjǀDŽNJdžLJdžƿƼNJǒljƼNJƼ
το παιδί στο εσωτερικό του.
ƦƧƥƨƥƬƝƙǀƸNJƾǃƼNJƸnjdžLjǐǃƼLJLjǕljǏLJdžLJLjdžǛNJƾǃƸǃǐǁƸǀ
ǃƼLJLjǕljǏLJdžLJLjdžǛNJdžƻLjǕǃdžƾǃLJǐLjƸLJLjdžljNJƸljǓƸǛƺǀƸNJƾDŽ
džLjǀƽǕDŽNJǀƸƿǑljƾ0LJLjǑLJƼǀDŽƸƸnjƸǀLjƼǓNJƸǀLJǐDŽNJƸljǍ
ƫdžLjǑljNJƼNJdžDŽǃǐLjljǀLJdžLJƼLjDŽǘDŽNJƸǛNJdžǁƼnjǐǂǀǃǑljƸƸLJǕNJǀǛ
ǍǀƸljNJǑǛǂǏLjǓƻƼǛNJǏDŽǘǃǏDŽljǍ
11.Δέστε τους ιμάντες των ώμων με τις ειδικές αγκράφες
ǕLJǏǛ NjLJdžƻƼǀǁDŽǖƼNJƸǀ ljNJdž ljǍǑƻǀdž  ƘƼƹƸǀǏƿƼǓNJƼ ǕNJǀ džǀ
αγκράφες έχουν δεθεί σωστά.
ƧNjƿǃǓljNJƼNJdžǃǒǁdžǛNJǏDŽǀǃǐDŽNJǏDŽNJǏDŽǘǃǏDŽǍLjƾljǀǃdžLJdžǀǘ-
DŽNJƸǛNJƾDŽƸƺǁLjǐnjƸ1ƩLjƸƹǒDžNJƼNJǀǛǂǏLjǓƻƼǛǃǑǍLjǀDŽƸƼnjƸLj-
μόσουν στο σώμα.
ƨNJƾljNjDŽǑǍƼǀƸǍLjƾljǀǃdžLJdžǀǒljNJƼNJǀǛƸƺǁLjǐnjƼǛLJdžNjƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀ
στο τέλος του ρυθμιστή του στηρίγματος μέσης για να ρυθ-
ǃǓljƼNJƼNJdžǃǒǁdžǛNJǏDŽǀǃǐDŽNJǏDŽǃǑǍLjǀDŽƸƼnjƸLjǃdžljNJdžNjDŽljǏljNJǐ
ljNJdžljǘǃƸljǍ
ƙǀƸǃƼƺƸǂǖNJƼLjƾǐDŽƼljƾǁƸNJǐNJƾǃƼNJƸnjdžLjǐNJdžǍǀƸljNJǓNJǃǒ-
ǃƸNJǏDŽǀǃǐDŽNJǏDŽLJLjǑLJƼǀDŽƸƹLjǓljǁƼNJƸǀljƼǁƼDŽNJLjǀǁǒƿǑljƾǂǓƺdž
ǁǐNJǏƸLJǕNJǀǛǁǂƼǓƻƼǛNJǏDŽǘǃǏDŽljǍƝLjǖƿǃǀljƾǃLJdžLjƼǓDŽƸ
πραγματοποιηθεί χρησιμοποιώντας τον ειδικό δακτύλιο (L).
ΠΩΣ ΝΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΕΤΕ ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΣΤΟ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ
ΤΟΥ ΜΑΡΣΙΠΟΥ
ƨNjDŽǀljNJǐNJƸǀDŽƸƹLjǓljǁƼljNJƼljƼǁƸƿǀljNJǒƿǑljƾǁƸNJǐNJƾƻǀǐLjǁƼǀƸ
της τοποθέτησης του παιδιού στον μάρσιπο.
ΜΕ ΠΡΟΣΩΠΟ ΠΡΟΣ ΤΗ ΜΑΜΑ
ƚǑljNJƼǃǕDŽdžƸLJǕNJƾǃǓƸǃƼLjǀǐNJdžNjǃǐLjljǀLJdžNjNJƾDŽƸƺǁLjǐnjƸ
LJdžNjƹLjǓljǁƼNJƸǀljNJdžǖǎdžǛNJƾǛǃǑljƾǛNJdžNjLJƸǀƻǀdžǖǁƸǀNJƾDŽƸDŽNJǓ-
ljNJdžǀǍƾƼLJǐDŽǏƸƺǁLjǐnjƸljǍƘƼƹƸǀǏƿƼǓNJƼǕNJǀǁƸǀdžǀƻǖdž
αγκράφες είναι σωστά δεμένες.
 ƩdžLJdžƿƼNJǒljNJƼ NJdž LJƸǀƻǓ ljNJdžDŽ ǃǐLjljǀLJdž ƸLJǕ NJƾDŽ ƸDŽdžǀǍNJǒ
LJǂƼNjLjǐljǍ
ƦƧƥƨƥƬƝ ƠLjƸNJǒljNJƼ ljNJƸƿƼLjǐ NJdž LJƸǀƻǓ ǁƸNJǐ NJƾ ƻǀǐLjǁƼǀƸ
ƸNjNJǘDŽNJǏDŽƼDŽƼLjƺƼǀǘDŽƘƼƹƸǀǏƿƼǓNJƼǕNJǀNJƸLJǕƻǀƸNJdžNjLJƸǀƻǀdžǖ
έχουν περάσει ανάμεσα στις σχισμές του καθίσματος και το
χέρι του μέσα από το αντίστοιχο άνοιγμα.
16. Δέστε από την άλλη πλευρά του μάρσιπου την αγκράφα
LJdžNjƹLjǓljǁƼNJƸǀljNJdžǖǎdžǛNJƾǛǃǑljƾǛNJdžNjLJƸǀƻǀdžǖljǍƗǁƸǀ
NJƾDŽ ƸDŽNJǓljNJdžǀǍƾ ƼLJǐDŽǏ ƸƺǁLjǐnjƸ ljǍ Ƙ ƘƼƹƸǀǏƿƼǓNJƼ ǕNJǀ
και τα δύο χέρια του παιδιού περνούν μέσα από τα ειδικά
ανοίγματα και ότι και οι δύο αγκράφες είναι σωστά δεμένες.
17. Ρυθμίστε το μήκος τους για την άνετη και ασφαλή θέση
του παιδιού. Πρέπει να ρυθμίζετε πάντα το φάρδος της ζώ-
νης της μέσης και του ανοίγματος για τα πόδια έτσι ώστε ο
ǃǐLjljǀLJdžǛDŽƸǃƾDŽƼǓDŽƸǀdžǖNJƼLJdžǂǖnjƸLjƻǖǛdžǖNJƼLJdžǂǖljNJƼDŽǕǛ
αλλά να προσαρμόζεται στις διαστάσεις του παιδιού (σχ. 17).
ƧNjƿǃǓljNJƼNJƾƿǑljƾNJdžNjǃƸDžǀǂƸLjǀdžǖNJLjƸƹǘDŽNJƸǛNJǀǛƽǘDŽƼǛ
όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο 18.
ƦƧƥƨƥƬƝ ƘƼƹƸǀǏƿƼǓNJƼ ǕNJǀ NjLJǐLjǍƼǀ ƸLjǁƼNJǕǛ ǍǘLjdžǛ ƺǖLjǏ
από το πρόσωπο του παιδιού έτσι ώστε να αερίζεται επαρ-
κώς.
ƨNjƺǁLjƸNJǘDŽNJƸǛNJdžDŽǃǐLjljǀLJdžƸLJǕNJdžǁǐNJǏǃǑLjdžǛLjNjƿǃǓ-
ljNJƼ NJdž ǃǒǁdžǛ NJǏDŽ ǀǃǐDŽNJǏDŽ NJǏDŽ ǘǃǏDŽ ǃǓƸǃǓƸ ǁǐƿƼ njdžLjǐ
μέχρι το παιδί να πλησιάσει και να ακουμπήσει στο επάνω
ǃǑLjdžǛ NJdžNj ƿǘLjƸǁǐ ljƸǛ ƸNjNJǕ ƿƸ LJLjdžljnjǑLjƼǀ ǃƼƺƸǂǖNJƼLjƾ
ǐDŽƼljƾǁƸǀƸljnjǐǂƼǀƸljƼƼljǐǛǁƸǀNJdžLJƸǀƻǓljƸǛljǍ
ΜΕ ΠΡΟΣΩΠΟ ΠΡΟΣ ΤΟ ΔΡΟΜΟ
ƗLJǕNJƾljNJǀƺǃǒLJdžNjNJdžLJƸǀƻǓƼǓDŽƸǀljƼƿǑljƾDŽƸǁLjƸNJǒljƼǀǕLjƿǀdž
NJdžǁƼnjǐǂǀNJdžNjǁƸǀǓljǀƸNJƾDŽLJǂǐNJƾNJdžNjƼDŽƻƼǀǁNJǀǁǐƸLJǕNJdžDŽdž
ǃǒDŽƸǃLJdžLjƼǓDŽƸǃƼNJƸnjƼLjƿƼǓǃƼLJLjǕljǏLJdžLJLjdžǛNJdžƻLjǕǃdž
 ƗnjƸǀLjǑljNJƼ ǍLjƾljǀǃdžLJdžǀǘDŽNJƸǛ NJdž njƼLjǃdžNjǐLj NJdž LJǂǐƺǀdž
ƼDžǐLjNJƾǃƸ LJLjdžljNJƸljǓƸǛ 0 ǁƸǀ ljNJLjǑǎNJƼ LJLjdžǛ NJƸ ǁǐNJǏ NJdž
LJǐDŽǏǃǑLjdžǛNJdžNjǃǐLjljǀLJdžNjljǍ
ƚǑljNJƼNJƾDŽƸƺǁLjǐnjƸLJdžNjƹLjǓljǁƼNJƸǀljNJdžǖǎdžǛNJƾǛǃǑljƾǛ
NJdžNjLJƸǀƻǀdžǖljǍǃǕDŽdžƸLJǕNJƾǃǓƸǃƼLjǀǐƘƼƹƸǀǏƿƼǓNJƼǕNJǀ
η αγκράφα είναι σωστά δεμένη.
ƩdžLJdžƿƼNJǒljNJƼ NJdž LJƸǀƻǓ ljNJdžDŽ ƢǐLjljǀLJdž ƸLJǕ NJƾDŽ ƸDŽdžǀǍNJǒ
LJǂƼNjLjǐljǍ
ƦƧƥƨƥƬƝ ƠLjƸNJǒljNJƼ ljNJƸƿƼLjǐ NJdž LJƸǀƻǓ ǁƸNJǐ NJƾ ƻǀǐLjǁƼǀƸ
ƸNjNJǒǛNJƾǛƼDŽǑLjƺƼǀƸǛƘƼƹƸǀǏƿƼǓNJƼǕNJǀNJƸLJǕƻǀƸNJdžNjLJƸǀƻǀdžǖ
έχουν περάσει ανάμεσα στις σχισμές του καθίσματος και το
χέρι του μέσα από το αντίστοιχο άνοιγμα.
ƚǑljNJƼƸLJǕNJƾDŽǐǂǂƾLJǂƼNjLjǐNJdžNjǃǐLjljǀLJdžNjNJƾDŽƸƺǁLjǐnjƸ
LJdžNjƹLjǓljǁƼNJƸǀljNJdžǖǎdžǛNJƾǛǃǑljƾǛNJdžNjLJƸǀƻǀdžǖljǍƘƼ-
ƹƸǀǏƿƼǓNJƼǕNJǀƾƸƺǁLjǐnjƸƼǓDŽƸǀljǏljNJǐƻƼǃǑDŽƾ
ƚǑljNJƼNJǀǛƼLJǐDŽǏLJǂƼNjLjǀǁǑǛƸƺǁLjǐnjƼǛljǍƘƼƹƸǀǏƿƼǓ-
τε ότι οι αγκράφες έχουν δεθεί σωστά.
ƧNjƿǃǓljNJƼNJdžǃǒǁdžǛNJdžNjǛǁƸƿǘǛǁƸǀNJdžǃǒǁdžǛNJǏDŽLJǂƼNj-
ρικών ρυθμιστών μήκους για την άνετη και ασφαλή θέση
του παιδιού. Είναι απαραίτητο να ρυθμίζετε και το μήκος της
ζώνης της μέσης καθώς και του ανοίγματος των ποδιών έτσι
ώστε ο μάρσιπος να μην είναι ούτε πολύ φαρδύς ούτε πολύ
στενός αλλά να προσαρμόζεται στις διαστάσεις του παιδιού
ljǍ
ƨNjƺǁLjƸNJǘDŽNJƸǛNJdžDŽǃǐLjljǀLJdžƸLJǕNJdžǁǐNJǏǃǑLjdžǛLjNjƿǃǓ-
ljNJƼNJdžǃǒǁdžǛNJǏDŽǂǏLjǓƻǏDŽNJǏDŽ ǘǃǏDŽǃǓƸǃǓƸǁǐƿƼnjdžLjǐ
μέχρι το παιδί να πλησιάσει και να ακουμπήσει στο επάνω
ǃǑLjdžǛ NJdžNj ƿǘLjƸǁǐ ljƸǛ ƸNjNJǕ ƿƸ LJLjdžljnjǑLjƼǀ ǃƼƺƸǂǖNJƼLjƾ
ǐDŽƼljƾǁƸǀƸljnjǐǂƼǀƸljƼƼljǐǛǁƸǀNJdžLJƸǀƻǓljƸǛljǍ
ΠΩΣ ΝΑ ΒΓΑΛΕΤΕ ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΑΠΟ ΤΟΝ ΜΑΡΣΙΠΟ
ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΜΕ ΠΡΟΣΩΠΟ ΠΡΟΣ ΤΗ ΜΑΜΑ ΚΑΙ ΜΕ
ΠΡΟΣΩΠΟ ΠΡΟΣ ΤΟ ΔΡΟΜΟ
ƨNjDŽǀljNJǐNJƸǀDŽƸƹLjǓljǁƼljNJƼljƼǁƸƿǀljNJǒƿǑljƾǕNJƸDŽƹƺǐƽƼNJƼNJdž
παιδί από τον Μάρσιπο.
 ƠLjƸNJǘDŽNJƸǛ ljNJƸƿƼLjǐ NJdž LJƸǀƻǓ ǂǖljNJƼ ǃǕDŽdž ƸLJǕ NJƾ ǃǓƸ
LJǂƼNjLjǐNJƾDŽƼLJǐDŽǏ ƸƺǁLjǐnjƸǁƸǀƼǁƼǓDŽƾLJdžNjƹLjǓljǁƼNJƸǀljNJdž
ǖǎdžǛNJƾǛǃǑljƾǛNJdžNjLJƸǀƻǀdžǖljǍǁƸǀƹƺǐǂNJƼNJdžLJƸǀƻǓƸLJǕ
τον μάρσιπο.
ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΜΩΡΟΥ ΣΤΗΝ ΟΡΙΖΟΝΤΙΑ ΘΕΣΗ
ƦƧƥƨƥƬƝƙǀƸNJƾDŽƸLJǕǂNjNJƾƸljnjǐǂƼǀƸNJdžNjLJƸǀƻǀdžǖǁƸNJǐNJƾ
ljNJǀƺǃǒLJdžNjNJdžƹƺǐƽƼNJƼƸLJǕNJdžDŽǃǐLjljǀLJdžƼǓDŽƸǀƸLJƸLjƸǓNJƾNJdž
να κάθεστε και να τον ακουμπάτε στην αγκαλιά σας ή πάνω
σε ένα τραπέζι.
ƠLjƸNJǘDŽNJƸǛljNJƸƿƼLjǐNJdžLJƸǀƻǓƸDŽdžǓDžNJƼLJLjǘNJƸNJǀǛƻǖdžƼLJǐ-
DŽǏƸƺǁLjǐnjƼǛljǍ"ǁƸǀljNJƾljNjDŽǑǍƼǀƸƼǁƼǓDŽƼǛLJdžNjƹLjǓljǁdž-
DŽNJƸǀljNJdžǖǎdžǛNJƾǛǃǑljƾǛNJdžNjLJƸǀƻǀdžǖljǍ#
ƘƺǐǂNJƼNJdžLJƸǀƻǓƸLJǕNJdžDŽƢǐLjljǀLJdžljǍ
ΜΠΑΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΟΡΙΖΟΝΤΙΑ ΘΕΣΗ
 ƥ ǃǐLjljǀLJdžǛ ƻǀƸƿǑNJƼǀ ǃǓƸ ƼLJƼDŽƻNjǃǑDŽƾ LJǂǐƺǀƸ ǃLJǐLjƸ
ασφαλείας για την οριζόντια θέση (O). Για να τη χρησιμοποι-
ǒljƼNJƼƸLjǁƼǓDŽƸNJƾljNJƼLjƼǘljƼNJƼljNJdžLJǐDŽǏǐǁLjdžNJdžNjǃǐLjljǀ-
LJdžNjǃƼNJdžƼǀƻǀǁǕnjƼLjǃdžNjǐLjljǍƙǀƸNJƾDŽǃƼNJƸnjdžLjǐljNJƾDŽ
džLjǀƽǕDŽNJǀƸƿǑljƾƾǃLJǐLjƸƸljnjƸǂƼǓƸǛ0LJLjǑLJƼǀDŽƸƼǓDŽƸǀLJǐ-
ντα τοποθετημένη γιατί εγγυάται την ασφάλεια του παιδιού
σας.
32
KULLANIM BİLGİLERİ
ÜRÜNÜ OLUŞTURAN PARÇALAR
A. Kanguru
B. Baş dayanağı
$,PMMBSOHFÎFDFţJBÎLML"OOFZFo%ÚOàL5BſNB
D. Üst kancalama tokası
E. Alt kancalama ve yan ayar tokası
'5VMVNBZBSLBZſ
G. Oturma yeri
H. Çapraz taşıma düğmesi
I. Omuzluklar
J. Dolgulu bel desteği
K. Sırt ayar sistemi
L. Ergonomik ayar halkası
M. Bel destek ayarlayıcı
N. Bacakları koruma
O. Çapraz bariyer
P. Alt toka
ÖNEMLİ UYARI
t½/&.-Œ ,6--"/*.&4/"4*/%"0-"4*5&)-Œ,&-&3Œ½/-
-&.&,Œ±Œ/,6--"/*.%"/½/$&#6,6--"/*.,*-"76-
;6/6%Œ,,"5-&0,6:6/6;7&Œ-&3%&3&'&3"/40-.",
Ã;&3&4",-":*/*;
±0$6Ģ6/6;6/(Ã7&/-ŒĢŒ/Œ5&)-Œ,&:&"5.".", Œ±Œ/
#6#Œ-(Œ-&3Œ%Œ,,"5-&Œ;-&:Œ/Œ;
t%Œ,,"5,6--"/*.%"/½/$&0-"4*1-"45Œ,503#"-"3*
7&Ã3Ã/".#"-"+*/*0-6ľ563"/#Ã5Ã/1"3±"-"3*-
%&3Œ/Œ;7&:")&3)"-Ã,"3%":&/Œ%0Ģ.6ľ#&#&,-&3
7&±0$6,-"3*/6-"ľ".":"$",-"3*:&3-&3%&.6)"-
'";"&%Œ/Œ;
UYARILAR
t,VMMBONTàSFTJ%PţVNEBOJUJCBSFO,HJMF,HBSBT
t,BOHVSVZVZBMO[BZBLUBJLFOWFZBZàSàSLFOLVMMBOO[
t%Œ,,"5,BOHVSVZVTQPSZBQBSLFOLVMMBONBZO[
%Œ,,"5 %BJNB ÚODF LBOHVSVZV UBLO[ WF TPOSB ÎPDVţV
kangurunun içine yerleştiriniz.
t#VLBOHVSVÎPDVţVTSUUBUBſNBLJÎJOLVMMBOMNBNBMES
t,VMMBONÚODFTJLBZſMBSOEà[HàOZFSMFſUJSJMJQBZBSMBOEL-
larını ve tokaların kancalanmış olduklarını kontrol ediniz.
t±PDVţVLBOHVSVOVOJÎJOFZFSMFſUJSNFWFLBOHVSVEBOÎ-
karma işlemlerinin oturarak yapılması önerilir.
t±PDVLCBſOEPţSVMUBCJMEJţJWFPNV[MBSOEJLUVUBCJMNFZJ
CBſBSEţBOEBOJUJCBSFOZBOJZBLMBſLBZMLUBOJUJCBSFO
yüzü sokağa dönük olarak taşınabilir.
t±PDVţV LBOHVSVZB ZFSMFſUJSEJLUFO TPOSB HFOJſMJL SFHàMÉ-
UÚSMFSJOJO Eà[HàO ſFLJMEF BZBSMBOELMBSO LPOUSPM FEJOJ[
gerekirse uygun germe düzeyine getirene kadar ayarla-
yınız.
t,BOHVSVZVIFSEFGBTOEBCJSEFOGB[MBÎPDVLUBſNBLJÎJO
kullanmayınız.
t±PDVţVO Zà[àOàO FUSBGOEB ZFUFSJODF IBWB BMNBTO
TBţMBZBDBLLBEBSNFTBGFOJOCVMVOEVţVOVEBJNBLPOUSPM
ediniz.
t#B[LTNMBSOOLSMNſZSUMNſPMNBTWFZBFLTJLPMNBT
IBMJOEFLBOHVSVZVLVMMBONBZO[
t,BOHVSVZBàSFUJDJUBSBGOEBOUFEBSJLFEJMNFNJſBLTFTVBS
yedek parça veya diğer aksamları uygulamayınız.
t%Œ,,"5%FOHFOJ[TJ[JOWFÎPDVţVOV[IBSFLFUJOEFOEPMB-
yı tehlikeye girebilir.
t%Œ,,"5"ſBţWFZBÚOFFţJMEJţJOJ[[BNBOEJLLBUMJPMVOV[
kolların çocuğu uygun şekilde kavradığından emin olu-
nuz.
t,BOHVSVOVOJÎJOEFLJÎPDVţVOJLMJNLPſVMMBSOEBLJEFţJ-
şikliklere kanguruyu taşıyandan daha önce reaksiyon gös-
tereceğini unutmayınız..
t%Œ,,"5 ,BOHVSVUBſONBEţ [BNBO ÎPDVţVBTMB JÎJOEF
denetimsiz bırakmayınız.
TEMİZLİK VE BAKIM TAVSİYELERİ
TEMİZLİK
:LBNBFUJLFUJà[FSJOEFLJCJMHJMFSFVZVOV[
Her yıkamadan sonra kumaş ve dikişlerin sağlamlığını kon-
trol ediniz.
Soğuk suda elde yıkama
Çamaşır suyu kullanılmaz
5BNCVSMBLVSVUNBZBQMNB[
Ütülenmez
Kuru temizleme yapılmaz
BAKIM
0MBTTÚLàMNFMFSIBTBS WFZB FLTJLLTNMBSPMVQPMNBEţ-
nı kontrol etmek üzere düzenli aralıklarla kanguruyu tetkik
FEJOJ[CVHJCJFMWFSJſTJ[MJLMFSJMFLBSſMBſMNBTIBMJOEFLBO-
guruyu kullanmayınız.
ÇAPRAZ TAŞIMA
KANGURU NASIL TAKILMALI
%Œ,,"5 %BJNB ÚODF LBOHVSVZV UBLO[ WF TPOSB ÎPDVţV
kangurunun içine yerleştiriniz.
%Œ,,"5±BQSB[5BſNBJÎJO±BQSB[#BSJZFS0CVZÚOUFN-
EFUBſNBIBMJOEFÎPDVţVOHàWFOMJţJOJHBSBOUJFUUJţJOEFO
daima takılmış olmalıdır.
±BQSB[UBſNBÚ[FMMJLMFBZMţBLBEBSCFCFLMFSJUBſNBL
için uygun bir kullanım şeklidir.
1. Kangurunun orta parçasının altında yer alan özel tokalar
11BSBDMţZMBPNV[MVLMBSUBLO[SFTJN
 0NV[MVLMBS CVOMBSEBO CJSJOJO à[FSJOEF CVMVOBO Eàţ-
NFZMF)IJ[BMBZO[SFTJN
,BOHVSVZVIFSJLJPNV[MVţVCJSLPMVOV[WFCBſO[EBO
HFÎJSFSFLUBQJOJSFTJN
 0NV[ LFNFSMFSJOJO V[VOMVţVOV UPLBMBS 1 à[FSJOEF
konumlandırılmış özel regülatörler yardımıyla ayarlayınız
SFTJN
#FMEFTUFţJOJ+PNV[MVLSFTPMBSBLLVMMBOO[
3FTJN"PNV[LFNFSMFSJOJOEPţSVZFSMFſJNJOJHÚTUFSJS
ÇOCUK NASIL YERLEŞTİRİLMELİ
Bu operasyonu gerçekleştirmek için çocuğu kangurunun
JÎJOF PUVSEVţVOV[ ZFSEF LBOHVSVZV EJ[MFSJOJ[JO àTUàOEF
veya bir masaya dayayarak yerleştirmeniz önerilir.
:BOUPLBMBSO%%P&&BÎLPMEVLMBSOLPOUSPMFUUJL-
ten sonra çocuğu yüzü size doğru dönük olarak kanguru-
OVOJÎJOFCBDBLMBSOOEFMJLMFSEFOEPţSVÎLNBTOBEJLLBU
ederek yerleştiriniz.
Çocuğu doğru tuttuğunuzdan daima emin olunuz ve her
hareketine anında müdahale etmeye hazır olunuz (resim 6).
:BOBÎLMLMBSOIFSJLJUPLBTO&&EBEJMMFSJOBMUOEBO
geçirip sabitlenmiş olduğuna dair klak sesini duyana kadar
aşağıya doğru çekerek bağlayınız (resim 7).
%Œ,,"55PLBMBSEPţSVLBODBMBEţO[EBJNBLPOUSPMFEJOJ[
8. Çocuğun rahat ve güvenli bir pozisyonda yerleştirilmesi
için bunların boyunu ayarlayınız. Kangurunun ne çok geniş
ne çok dar olmadan çocuğun bedenine iyice oturması için
bel çevresi ile bacak aralığının genişliğinin daima ayarlan-
ması gerekir (res. 8).
TR
33
%PMHVMV LVſBţTSU EFTUFţJOJO. ZBOMBSOEBCVMVOBO
Ú[FMSFHàMÉUÚSMFSJMFV[VOMVLMBSOBZBSMBZBSBLVÎMBSOEBCV-
MVOBOUPLBMBSO%%IFSJLJTJEFLBODBMBZBSBLTBCJUMFZJOJ[
SFT
%Œ,,"5 ±PDVţVO Zà[àOàO FUSBGOEB ZFUFSJODF IBWB BM-
NBTO TBţMBZBDBL LBEBS NFTBGFOJO CVMVOEVţVOV EBJNB
kontrol ediniz.
ANNEYE - DÖNÜK VE SOKAĞA – DÖNÜK TAŞIMA
KANGURU NASIL TAKILMALI
%Œ,,"5 %BJNB ÚODF ,BOHVSVZV UBLO[ WF TPOSB ÎPDVţV
kangurunun içine yerleştiriniz.
%Œ,,"5 "OOFZF o %ÚOàL WF 4PLBţB  %ÚOàL UBſNB JÎJO
±BQSB[#BSJZFS0EBJNBÎLBSMNſPMNBMESSFT
 ,BOHVSVZV CBſ PNV[MVLMBSO ÎBQSB[OEBO HFÎJSFSFL
UBLO[SFT
 0NV[MVLMBS SFTJN EF HÚTUFSJMEJţJ HJCJ Ú[FM UPLBMBS
BSBDMţZMBLBODBMBZO[5PLBMBSOEPţSVſFLJMEFLBODBMBO-
mış olduklarını kontrol ediniz.
0NV[MVLMBSOCPZVOVPNV[MVLMBSCFEFOFJZJDFPUVSVO-
caya kadar toka (P1) ile ayarlayınız.
#VOEBOTPOSBCFMEFTUFţJOJOVÎMBSOEBCVMVOBOà[FSJOEFLJ
.SFHàMBUÚSàJMFCFMEFTUFţJOJOLBZſMBSOOCPZVOVCVOVO
bedene iyice oturduğunu hissedene kadar ayarlayınız (res.

 5BſNB TSBTOEB NBLTJNVN LPOGPS TBţMBNBL JÎJO
PNV[MVLMBSPSUBQP[JTZPOEBLàSFLLFNJLMFSJOJOCJSB[BMUO-
EB ÎBQSB[MBONBMES SFT  "ZBSMBNB Ú[FM IBMLBEBO -
tutularak yapılabilir.
ÇOCUK KANGURU İÇİNE NASIL YERLEŞTİRİLMELİ
KANGURU
Bu operasyonu gerçekleştirmek için çocuk kangurunun içi-
ne yerleştirilirken oturmanız önerilir.
ANNEYE - DÖNÜK
±PDVţVOCFMJ IJ[BTOEB ZFS BMBO UPLBJMF CVOB LBSſML
gelen üst tokayı kangurunun sadece bir kenarında kanca-
MBZO[SFT)FSJLJUPLBOOEBEPţSVCJSſFLJMEFUBLMNſ
olduğunu kontrol ediniz.
±PDVţV BÎL PMBO UBSBGUBO LBOHVSVOVOJÎJOF TPLVOV[
SFT
%Œ,,"5 #V PQFSBTZPO FTOBTOEB ÎPDVţV TLDB UVUVOV[
±PDVţVOCBDBLMBSOOPUVSNBZFSJOJOJLJZBOOEBOLPMMBS-
nın da kol deliğinden
geçtiğini kontrol ediniz.
16. Çocuğun beli hizasında yer alan toka (res. 16 A) ile buna
karşılık gelen üst tokayı (res. 16 B) kangurunun diğer kena-
SOEBLBODBMBZO[SFT±PDVţVOJLJLPMVOVOEBLPMEF-
liklerinden çıktığından ve her iki tokanın da doğru biçimde
kancalanmış olduklarından emin olunuz.
17. Çocuğun rahat ve güvenli bir pozisyonda yerleştirilmesi
için bunların boyunu ayarlayınız. Kangurunun ne çok geniş
ne çok dar olmadan çocuğun bedenine iyice oturması için
bel çevresi ile bacak aralığının genişliğinin daima ayarlan-
ması gerekir (res. 17).
#BſEBZBOBţOOQP[JTZPOVOVLBZſMBSSFTJNEFHÚT-
terildiği gibi çekerek ayarlayınız.
%Œ,,"5 ±PDVţVO Zà[àOàO FUSBGOEB ZFUFSJODF IBWB BM-
NBTO TBţMBZBDBL LBEBS NFTBGFOJO CVMVOEVţVOV EBJNB
kontrol ediniz.
,BOHVSVZVBMUOEBOUVUVQÎPDVLZBLOWFZàLTFLQP[JT-
yonda kendi göğsü üzerine dayanana kadar omuzlukların
uzunluğunu birer birer ayarlayınız; bu düzenleme sayesin-
EFTJ[WFÎPDVLJÎJONBLTJNVNLPOGPSJMFNBLTJNVN-
WFOMJLHBSBOUJFEJMNJſPMVSSFT
SOKAĞA-DÖNÜK
Çocuk başını doğrultabildiği ve omuzlarını dik tutabilmeyi
CBſBSEţBOEBOJUJCBSFOZBOJZBLMBſL  BZMLUBOJUJCBSFO
yüzü sokağa dönük olarak taşınabilir.
'FSNVBSBSBDMţZMB±BQSB[#BSJZFSJ0ÎLBSO[WFLBO-
HVSVOVOàTULTNOBſBţZBEPţSVEÚOEàSàOà[SFT
±PDVţVOCFMJIJ[BTOEBZFSBMBOUPLBZTBEFDFLBOHV-
SVOVOCJSLFOBSOEBLBODBMBZO[SFT5PLBOOEPţSV
kancalanmış olduğunu kontrol ediniz.
±PDVţVBÎL PMBO UBSBGUBO,BOHVSVOVOJÎJOFTPLVOV[
SFT
%Œ,,"5 #V PQFSBTZPO FTOBTOEB ÎPDVţV TLDB UVUVOV[
Çocuğun bacaklarının oturma yerinden çıktığını kontrol
ediniz.
±PDVţVOCFMJIJ[BTOEBZFSBMBOUPLBZ,BOHVSVOVOEJ-
ţFSLFOBSOEBLBODBMBZO[SFT5PLBOOEPţSVLBODB-
lanmış olduğunu kontrol ediniz.
ÃTUUPLBMBSZBOEBOLBODBMBZO[SFT
5PLBMBSOEPţSVſFLJMEFLBODBMBONſPMEVţVOVLPOUSPMFEJ-
niz.
 ±PDVţVO QP[JTZPOVOVO SBIBU WF HàWFOMJ PMNBT JÎJO
CVOMBSO WF ZBO SFHàMÉUÚSMFSJO V[VOMVLMBSO BZBSMBZO[
Kangurunun ne çok geniş ne çok dar olmaması ve çocuğun
bedenine iyice adapte olması için bel ve bacak açıklığının
genişliği de daima kontrol edilmelidir.
SFT
,BOHVSVZVBMUOEBOUVUVQÎPDVLZBLOWFZàLTFLQP[JT-
yonda kendi göğsü üzerine dayanana kadar omuzlukların
uzunluğunu birer birer ayarlayınız; bu düzenleme sayesin-
EFTJ[WFÎPDVLJÎJONBLTJNVNLPOGPSJMFNBLTJNVN-
WFOMJLHBSBOUJFEJMNJſPMVSSFT
ÇOCUK KANGURUDAN NASIL ÇIKARTILMALI
ANNEYE - DÖNÜK VE SOKAĞA – DÖNÜK TAŞIMA
Bu operasyonu gerçekleştirmek için çocuk kangurunun
içinden çıkarılırken oturmanız önerilir.
±PDVţVTLDBUVUBSBLàTUUPLBZWFÎPDVţVOCFMIJ[BTO-
EBCVMVOBOUPLBZSFTTBEFDFUFLCJSZBOEBOÎÚ[àOà[
ve çocuğu kangurudan çıkartınız.
ÇAPRAZ TAŞIMA
%Œ,,"5±PDVţVOLBOHVSVEBOÎLBSMNBTJſMFNJFTOBTOEB
ÎPDVţVO HàWFOMJţJOJ HBSBOUJ FUNFL JÎJO LBOHVSVOVO TJ[
otururken dizleriniz üzerine veya masa üzerine yaslanması
gerekir.
±PDVţVTLDBUVUBSBLÚODFàTUJLJUPLBZSFT"WF
TPOSB ÎPDVţVO CFM IJ[BTOEB CVMVOBO UPLBMBS SFT  #
çözünüz.
±PDVţVLBOHVSVEBOÎLBSUO[SFT
ÇAPRAZ BARİYER
 ,BOHVSV EPMHVMV ±BQSB[ #BSJZFSMF 0 EPOBUMNſUS
#VOV LVMMBONBL JÎJO Ú[FM GFSNVBSMB LBOHVSVOVO àTU LF-
OBSOBTBCJUMFONFTJZFUFSMJEJSSFT±BQSB[CBSJZFSJO0
LVMMBOMNBTÎBQSB[UBſNBFTOBTOEBÎPDVţVOHàWFOMJţJOJ
garanti etmek için gereklidir.
34
RUS
ИНСТРУКЦИЯ
ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
КОМПОНЕНТЫ
A. Нагрудная сумка
B. Подголовник
C. Отверстия для руки (при переноске «лицом к маме»)
D. Пряжка верхней застежки
E. Пряжка нижней застежки и боковой регулировки
F. Ремень для регулировки мешка
G. Сиденье
H. Кнопка для поперечной переноски
I. Лямки
J. Поясничная мягкая накладка
K. Система для регулировки на спине
L. Кольцо для эргономичной регулировки
M. Регулятор поясничной накладки
N. Защитное приспособление для ног
O.Поперечное ограждение
P. Нижняя пряжка
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ
tǠǞǥǬǭ ǶDZǭǟǺ ǭǟǤǰǮǤǶǧDZǻ ǟǤǦǭǮǞǰǬǭǤ ǧǰǮǭǪǻ-
ǦǭǠǞǬǧǤ ǧǦǣǤǪǧǾ ǠǬǧǫǞDZǤǪǻǬǭ ǮǯǭǶǧDZǧDZǤ ǧǬ-
ǰDZǯDzǩǵǧǧǰǭǣǤǯǥǞǸǧǤǰǾǠǣǞǬǬǭǨǟǯǭǷǽǯǤǧ
ǰǭǴǯǞǬǧDZǤǤǤǬǞǟDzǣDzǸǤǤ
ǶDZǭǟǺǬǤǮǭǣǠǤǯǡǞDZǻǯǤǟǤǬǩǞǭǮǞǰǬǭǰDZǧǰDZǯǭǡǭ
ǰǪǤǣDzǨDZǤǼDZǧǫDzǩǞǦǞǬǧǾǫ
tǠǬǧǫǞǬǧǤ ǮǤǯǤǣ ǧǰǮǭǪǻǦǭǠǞǬǧǤǫ ǰǬǧǫǧDZǤ ǧ
ǠǺǟǯǭǰǻDZǤ ǧǫǤǽǸǧǤǰǾ ǮǪǞǰDZǧǩǭǠǺǤ ǮǞǩǤDZǺ ǧ
ǭǰDZǞǪǻǬǺǤǩǭǫǮǭǬǤǬDZǺDzǮǞǩǭǠǩǧǠǪǽǟǭǫǰǪDz-
ǶǞǤǴǯǞǬǧDZǤǧǴǠǬǤǣǭǰDZDzǮǬǭǫǣǪǾǣǤDZǤǨǫǤǰDZǤ
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
tǠȜȕȞȍȟȠȞȓȎȓțȘȍȜȠȞȜȔȒȓțȖȭȏȓȟȜȚȜȠȘȐȒȜȘȐ
tǧȟȝȜșȪȕȡȗȠȓȟȡȚȘȡȠȜșȪȘȜȏȜȏȞȓȚȭȣȜȒȪȎȩȖșȖȏȝȜ-
ложении стоя.
tǠǬǧǫǞǬǧǤ țȓ ȖȟȝȜșȪȕȡȗȠȓ ȟȡȚȘȡ ȏȜ ȏȞȓȚȭ ȕȍțȭȠȖȗ
спортом.
tǠǬǧǫǞǬǧǤǠțȍȥȍșȓțȍȒȓȏȍȗȠȓȟȡȚȘȡȖȝȜȠȜȚȞȍȕȚȓ-
щайте в ней ребенка.
tǼȠȍ ȟȡȚȘȍ țȓ ȒȜșȔțȍ ȖȟȝȜșȪȕȜȏȍȠȪȟȭ Ȓșȭ ȝȓȞȓțȜȟȘȖ
ребенка на спине.
tǮȓȞȓȒ țȍȥȍșȜȚ ȖȟȝȜșȪȕȜȏȍțȖȭ ȡȎȓȒȖȠȓȟȪ ȏ ȠȜȚ ȥȠȜ
ȞȓȚțȖȝȞȍȏȖșȪțȜȞȍȕȚȓȧȓțȩȖȜȠȞȓȐȡșȖȞȜȏȍțȩȖȥȠȜ
ȝȞȭȔȘȖȕȍȠȓȐțȡȠȩ
tǯȍȕȚȓȧȓțȖȓȞȓȎȓțȘȍȏȟȡȚȘȓȖ ȖȕȏșȓȥȓțȖȭȓȐȜȞȓȘȜ-
мендуется проводить сидя.
tǰȚȜȚȓțȠȍȘȜȐȒȍȞȓȎȓțȜȘȏȟȜȟȠȜȭțȖȖȒȓȞȔȍȠȪȐȜșȜȏȡ
ȝȞȖȝȜȒțȭȠȜȗȖȝșȓȥȖȏȓȞȠȖȘȍșȪțȜȝȞȖȚȓȞțȜȟȚȓ-
ȟȭȥțȜȐȜ ȏȜȕȞȍȟȠȍ ȚȜȔțȜ ȝȓȞȓțȜȟȖȠȪ ȓȐȜ jȝȜ ȣȜȒȡ
движения».
tǮȜȟșȓȞȍȕȚȓȧȓțȖȭȞȓȎȓțȘȍȏȟȡȚȘȓȏțȖȚȍȠȓșȪțȜȝȞȜ-
ȏȓȞȪȠȓȥȠȜȎȩȞȓȐȡșȭȠȜȞȩȦȖȞȖțȩȎȩșȖȘȜȞȞȓȘȠțȜțȍ-
ȠȭțȡȠȩȝȞȖțȓȜȎȣȜȒȖȚȜȟȠȖȝȜȒȠȭțȖȠȓȖȣ
tǦȍȝȞȓȧȍȓȠȟȭȡȟȍȔȖȏȍȠȪȏȟȡȚȘȡțȓȟȘȜșȪȘȖȣȚȍșȩȦȓȗ
tǭȎȭȕȍȠȓșȪțȜȝȞȜȏȓȞȭȗȠȓȥȠȜȎȩȏȜȘȞȡȐșȖȤȍȞȓȎȓțȘȍ
оставалось достаточно пространства для обеспечения
воздуха.
tǦȍȝȞȓȧȍȓȠȟȭ ȖȟȝȜșȪȕȜȏȍȠȪ ȟȡȚȘȡ ȟ ȝȜȏȞȓȔȒȮțțȩȚȖ
ȜȠȜȞȏȍțțȩȚȖȖșȖțȓȒȜȟȠȍȬȧȖȚȖȥȍȟȠȭȚȖ
tǦȍȝȞȓȧȍȓȠȟȭ ȡȟȠȍțȍȏșȖȏȍȠȪ ȍȘȟȓȟȟȡȍȞȩ ȟȚȓțțȩȓ ȥȍ-
ȟȠȖȖȘȜȚȝȜțȓțȠȩțȓȝȜȟȠȍȏșȭȓȚȩȓȝȞȜȖȕȏȜȒȖȠȓșȓȚ
tǠǬǧǫǞǬǧǤǠȍȦȓȞȍȏțȜȏȓȟȖȓȕȍȏȖȟȖȠȜȠȏȍȦȖȣȟȜȎȟȠ-
ȏȓțțȩȣȒȏȖȔȓțȖȭȖȜȠȒȏȖȔȓțȖȗȞȓȎȓțȘȍ
tǠǬǧǫǞǬǧǤǟȡȒȪȠȓȏțȖȚȍȠȓșȪțȩȘȜȐȒȍȞȓȎȓțȜȘțȍȘșȜ-
țȭȓȠȟȭȏȝȓȞȓȒȡȎȓȒȖȠȓȟȪȥȠȜȏȩțȍȒȓȔțȜȝȜȒȒȓȞȔȖ-
ваете его руками.
tǧȚȓȗȠȓȏȏȖȒȡȥȠȜțȍȣȜȒȭȧȖȗȟȭȏțȡȠȞȖȟȡȚȘȖȞȓȎȓțȜȘ
ȞȓȍȐȖȞȡȓȠ țȍ ȝȓȞȓȝȍȒȩ ȘșȖȚȍȠȍ ȞȍțȪȦȓ ȥȓȚ ȠȜȠ ȘȠȜ
его переносит.
tǠǬǧǫǞǬǧǤǬȖȏȘȜȓȚȟșȡȥȍȓțȓȜȟȠȍȏșȭȗȠȓȞȓȎȓțȘȍ
ȏțȡȠȞȖȟȡȚȘȖȓȟșȖȜțȍțȓțȍȒȓȠȍțȍȜȒțȜȐȜȖȕȞȜȒȖ-
телей.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ОЧИСТКЕ И УХОДЕ
ОЧИСТКА
ǮȞȖȒȓȞȔȖȏȍȗȠȓȟȪȖțȟȠȞȡȘȤȖȗȝȜȟȠȖȞȘȓȘȜȠȜȞȩȓȡȘȍ-
ȕȍțȩțȍȫȠȖȘȓȠȘȓ
ǮȜȟșȓȘȍȔȒȜȗȟȠȖȞȘȖȝȞȜȏȓȞȭȗȠȓȠȘȍțȖȖȦȏȩțȍȝȞȜ-
чность.
РȡȥțȍȭȟȠȖȞȘȍȏȠȮȝșȜȗȏȜȒȓ
Не отбеливать хлорсодержащим веществом
Не применять сушку в барабане
ǡșȍȔȓțȖȓȕȍȝȞȓȧȓțȜ
Сухая чистка запрещена
УХОД
Периодически проверяйте сумку на предмет разошед-
ȦȖȣȟȭ ȦȏȜȏ ȝȜȏȞȓȔȒȓțțȩȣ ȖșȖ țȓȒȜȟȠȍȬȧȖȣ ȥȍȟȠȓȗ
ȝȞȖȜȎțȍȞȡȔȓțȖȖțȍȕȏȍțțȩȣȒȓȢȓȘȠȜȏțȓȖȟȝȜșȪȕȡȗȠȓ
сумку.
ПОПЕРЕЧНАЯ ПЕРЕНОСКА
КАК НАДЕТЬ СУМКУ
ǠǬǧǫǞǬǧǤ Ǡțȍȥȍșȓ țȍȒȓȏȍȗȠȓ ȟȡȚȘȡ Ȗ ȝȜȠȜȚ ȞȍȕȚȓ-
щайте в ней ребенка.
ǠǬǧǫǞǬǧǤ ǣșȭ ȝȜȝȓȞȓȥțȜȗ ȝȓȞȓțȜȟȘȖ ȜȎȭȕȍȠȓșȪțȜ
ȡȟȠȍțȍȏșȖȏȍȗȠȓȝȜȝȓȞȓȥțȜȓȜȐȞȍȔȒȓțȖȓ0ȝȜȟȘȜșȪȘȡ
оно обеспечивает безопасность ребенка в этом поло-
жении.
Поперечная переноска особо рекомендуется для детей
ȏȏȜȕȞȍȟȠȓȣȖșȖȣȚȓȟȭȤȓȏ
ǮȞȖȟȠȓȐțȖȠȓșȭȚȘȖȟȝȜȚȜȧȪȬȟȝȓȤȖȍșȪțȩȣȝȞȭȔȓȘ
11ȞȍȟȝȜșȜȔȓțțȩȣȝȜȒȤȓțȠȞȍșȪțȜȗȥȍȟȠȪȬȟȡȚȘȖ
(рис. 1).
 ǠȩȞȍȏțȭȗȠȓ șȭȚȘȖ ȟ ȝȜȚȜȧȪȬ ȘțȜȝȘȖ ) ȞȍȟȝȜșȜ-
ȔȓțțȜȗțȍȜȒțȜȗȖȕșȭȚȜȘȞȖȟ
ǬȍȒȓțȪȠȓȟȡȚȘȡȝȞȜȝȡȟȠȖȏȟȘȏȜȕȪȜȎȓșȭȚȘȖȞȡȘȡȖ
ȐȜșȜȏȡȞȖȟ
ǭȠȞȓȐȡșȖȞȡȗȠȓȝșȓȥȓȏȩȓȞȓȚțȖȝȜȒșȖțȓȟȝȜȚȜȧȪȬ
ȟȝȓȤȖȍșȪțȩȣ ȞȓȐȡșȭȠȜȞȜȏ ȖȚȓȬȧȖȣȟȭ țȍ ȝȞȭȔȘȍȣ 1
ȞȖȟ
ǧȟȝȜșȪȕȡȗȠȓȝȜȭȟțȖȥțȡȬțȍȘșȍȒȘȡ+ȏȘȍȥȓȟȠȏȓșȭȚ-
ȘȖȞȖȟ
Ǭȍ ȞȖȟȡțȘȓ " ȝȜȘȍȕȍțȜ ȝȞȍȏȖșȪțȜȓ ȞȍȟȝȜșȜȔȓțȖȓ
ȝșȓȥȓȏȩȣȞȓȚțȓȗ
КАК РАЗМЕСТИТЬ РЕБЕНКА
ǣșȭ ȏȩȝȜșțȓțȖȭ ȫȠȜȗ ȜȝȓȞȍȤȖȖ ȞȓȘȜȚȓțȒȡȓȠȟȭ țȍȣȜ-
ȒȭȟȪȏȝȜșȜȔȓțȖȖȟȖȒȭȝȜȟȍȒȖȠȪȞȓȎȓțȘȍȏȟȡȚȘȡȝȞȖ-
держивая ее на животе или на столе.
DzȎȓȒȖȠȓȟȪȏȠȜȚȥȠȜȎȜȘȜȏȩȓȝȞȭȔȘȖ%%ȫȠȜ&&
ȞȍȟȟȠȓȐțȡȠȩȖȝȜȟȍȒȖȠȓȞȓȎȓțȘȍȏȟȡȚȘȡșȖȤȜȚȘȟȓȎȓ
ȝȞȜȟșȓȒȖȏȕȍȝȞȍȏȖșȪțȩȚȝȜșȜȔȓțȖȓȚȓȐȜțȜȔȓȘ
ȏ ȟȝȓȤȖȍșȪțȩȣ ȝȞȜȞȓȕȭȣ ǮȞȜȏȓȞȭȗȠȓ ȝȞȍȏȖșȪțȜȓ ȝȜ-
șȜȔȓțȖȓȞȓȎȓțȘȍȖȎȡȒȪȠȓȐȜȠȜȏȩȘ șȬȎȩȚȓȐȜȒȏȖȔȓ-
ниям (рис. 6).
ǮȞȖȟȠȓȐțȖȠȓȜȎȓȝȞȭȔȘȖ&&țȍȎȜȘȜȏȩȣȝȞȜȞȓȕȭȣ
ȝȞȜȝȡȟȠȖȏȖȣȝȜȒȭȕȩȥȘȍȚȖȖȝȜȠȭțȡȏȏțȖȕȒȜȧȓșȥȘȍ
(рис. 7).
35
ǠǬǧǫǞǬǧǤ ǭȎȭȕȍȠȓșȪțȜ ȝȞȜȏȓȞȭȗȠȓ ȝȞȍȏȖșȪțȜȓ ȕȍ-
стегивание пряжек.
ǭȠȞȓȐȡșȖȞȡȗȠȓȖȣȝȜȒșȖțȓȠȍȚȥȠȜȎȩȞȓȎȓțȘȡȎȩșȜ
удобно. Обязательно регулируйте ширину в поясе для
ȞȓȎȓțȘȍȖȝȞȜȞȓȕȖȒșȭțȜȐȖȕȎȓȐȍȭ
слишком широкого или слишком затянутого положения
ȝȜȜȠțȜȦȓțȖȬȘȞȍȕȚȓȞȍȚȞȓȎȓțȘȍȞȖȟ
 ǮȞȖȘȞȓȝȖȠȓ ȚȭȐȘȡȬ șȓțȠȡ ȝȞȖȟȠȓȐțȡȏ ȜȎȓ ȘȞȍȗțȖȓ
ȝȞȭȔȘȖ %% ȕȍȠȓȚ ȜȠȞȓȐȡșȖȞȡȗȠȓ ȓȓ ȒșȖțȡ ȟȝȓȤȖ-
ȍșȪțȩȚȖ ȞȓȐȡșȭȠȜȞȍȚȖ ȞȍȟȝȜșȜȔȓțțȩȚȖ țȍ ȟȝȖțțȜȗ
țȍȘșȍȒȘȓ.ȞȖȟ
ǠǬǧǫǞǬǧǤ ǭȎȭȕȍȠȓșȪțȜ ȝȞȜȏȓȞȭȗȠȓ ȥȠȜȎȩ ȏȜȘȞȡȐ
лица ребенка оставалось достаточно пространства для
ȟȏȜȎȜȒțȜȐȜȒȩȣȍțȖȭ
ПЕРЕНОСКА «ЛИЦОМ К МАМЕ» И «ПО ХОДУ ДВИ-
ЖЕНИЯ» КАК НАДЕТЬ СУМКУ
ǠǬǧǫǞǬǧǤ Ǡțȍȥȍșȓ țȍȒȓȏȍȗȠȓ ȟȡȚȘȡ Ȗ ȝȜȠȜȚ ȞȍȕȚȓ-
щайте в ней ребенка.
ǠǬǧǫǞǬǧǤȝȞȖȝȓȞȓțȜȟȘȓȞȓȎȓțȘȍjșȖȤȜȚȘȚȍȚȓxȖ
«по ходу движения» следует обязательно удалить попе-
ȞȓȥțȜȓȜȐȞȍȔȒȓțȖȓ0ȞȖȟ
ǬȍȒȓțȪȠȓȟȡȚȘȡȝȞȜȝȡȟȠȖȏȐȜșȜȏȡȟȘȏȜȕȪȝȓȞȓȘȞȓ-
ȧȓțțȩȓșȭȚȘȖȞȖȟ
 ǮȞȖȟȠȓȐțȖȠȓ șȭȚȘȖ ȟȝȓȤȖȍșȪțȩȚȖ ȝȞȭȔȘȍȚȖ ȘȍȘ
показано на рис. 11. Проверьте надежное крепление
пряжек.
ǭȠȞȓȐȡșȖȞȡȗȠȓȒșȖțȡșȭȚȜȘȟȝȜȚȜȧȪȬȝȞȭȔȘȖ1
ȠȍȘȥȠȜȎȩȜțȖȝșȜȠțȜȝȞȖșȓȐȍșȖȘȠȓșȡ
ǦȍȠȓȚ ȜȠȞȓȐȡșȖȞȡȗȠȓ ȝȜȭȟțȖȥțȩȓ ȞȓȚțȖ ȟ ȝȜȚȜȧȪȬ
ȞȍȟȝȜșȜȔȓțțȜȗ țȍ ȘȜțȤȓ ȝȜȭȟțȖȥțȜȗ țȍȘșȍȒȘȖ ȠȍȘ 
ȥȠȜȎȩȜțȍȡȒȜȎțȜȝȞȖșȓȐȍșȍȘȠȓșȡȞȖȟ
ǣșȭȚȍȘȟȖȚȍșȪțȜȐȜȘȜȚȢȜȞȠȍȝȞȖȝȓȞȓțȜȟȘȓȠȜȥȘȍ
ȝȓȞȓȘȞȓȧȖȏȍțȖȭ șȭȚȜȘ ȒȜșȔțȍ ȝȞȜȣȜȒȖȠȪ ȝȜ ȤȓțȠȞȡ
ȥȡȠȪ țȖȔȓ șȜȝȍȠȜȘ ȞȖȟ  ǣșȭ ȞȓȐȡșȖȞȜȏȘȖ ȏȜȕȪȚȖ-
тесь за специальное кольцо (L).
КАК ПРАВИЛЬНО РАЗМЕСТИТЬ РЕБЕНКА В СУМКЕ
Рекомендуется размещать ребенка в сумке из положе-
ния сидя.
«ЛИЦОМ К МАМЕ»
ǮȞȖȟȠȓȐțȖȠȓȠȜșȪȘȜȟȜȒțȜȗȟȠȜȞȜțȩȟȡȚȘȖȠȡȝȞȭȔ-
Șȡ ȘȜȠȜȞȍȭ țȍȣȜȒȖȠȟȭ țȍ ȏȩȟȜȠȓ ȝșȭȟȍ ȞȓȎȓțȘȍ Ȗ ȟȜ-
ȜȠȏȓȠȟȠȏȡȬȧȡȬȏȓȞȣțȬȬȝȞȭȔȘȡȞȖȟDzȎȓȒȖȠȓȟȪȏ
ȠȜȚȥȠȜȜȎȓȝȞȭȔȘȖȝȞȍȏȖșȪțȜȝȞȖȟȠȓȐțȡȠȩ
ǮȜȚȓȟȠȖȠȓȞȓȎȓțȘȍȏȟȡȚȘȡȟȜȠȘȞȩȠȜȗȟȠȜȞȜțȩȞȖȟ

ǠǬǧǫǞǬǧǤ ȘȞȓȝȘȜ ȡȒȓȞȔȖȏȍȗȠȓ ȞȓȎȓțȘȍ ȏȜ ȏȞȓȚȭ
ȫȠȖȣȒȓȗȟȠȏȖȗǮȞȜȏȓȞȪȠȓȥȠȜȎȩțȜȐȖȞȓȎȓțȘȍȏȩȣȜȒȖ-
șȖȖȕȝȜȒȟȖȒȓțȖȭȍȞȡȘȖȝȞȜȣȜȒȖșȖ
ȥȓȞȓȕȟȜȜȠȏȓȠȟȠȏȡȬȧȖȓȝȞȜȞȓȕȖ
ǮȞȖȟȠȓȐțȖȠȓȟȒȞȡȐȜȗȟȠȜȞȜțȩȟȡȚȘȖȠȡȝȞȭȔȘȡȘȜ-
ȠȜȞȍȭțȍȣȜȒȖȠȟȭțȍ ȏȩȟȜȠȓȝȜȭȟȍ ȞȓȎȓțȘȍȞȖȟǞȖ
ȟȜȜȠȏȓȠȟȠȏȡȬȧȡȬȏȓȞȣțȬȬȝȞȭȔȘȡȞȖȟǠǮȞȜȏȓȞȪ-
Ƞȓ ȥȠȜȎȩ ȜȎȓ ȞȡȘȖ ȞȓȎȓțȘȍ ȝȞȜȣȜȒȖșȖ ȟȘȏȜȕȪ ȟȝȓȤȖ-
ȍșȪțȩȓȝȞȜȞȓȕȖȖȥȠȜȎȩȜȎȓ ȝȞȭȔȘȖȎȩșȖȝȞȍȏȖșȪțȜ
ȕȍȟȠȓȐțȡȠȩ
ǭȠȞȓȐȡșȖȞȡȗȠȓȖȣȝȜȒșȖțȓȠȍȘȥȠȜȎȩȞȓȎȓțȘȡȎȩșȜ
удобно. Обязательно регулируйте ширину в поясе для
ȞȓȎȓțȘȍȖȝȞȜȞȓȕȖȒșȭțȜȐȖȕȎȓȐȍȭȟșȖȦȘȜȚȦȖȞȜȘȜȐȜ
ȖșȖ ȟșȖȦȘȜȚ ȕȍȠȭțȡȠȜȐȜ ȝȜșȜȔȓțȖȭ ȝȜ ȜȠțȜȦȓțȖȬ Ș
размерам ребенка (рис. 17).
ǭȠȞȓȐȡșȖȞȡȗȠȓȝȜșȜȔȓțȖȓȝȜȒȐȜșȜȏțȖȘȍȝȜȠȭțȡȏȕȍ
ȞȓȚțȖȘȍȘȝȜȘȍȕȍțȜțȍȞȖȟȡțȘȓ
ǠǬǧǫǞǬǧǤ ǭȎȭȕȍȠȓșȪțȜ ȝȞȜȏȓȞȭȗȠȓ ȥȠȜȎȩ ȏȜȘȞȡȐ
лица ребенка оставалось достаточно пространства для
ȟȏȜȎȜȒțȜȐȜȒȩȣȍțȖȭ
 ǮȜȒȒȓȞȔȖȏȍȗȠȓ ȟȡȚȘȡ ȟțȖȕȡ Ȗ ȜȠȞȓȐȡșȖȞȡȗȠȓ ȝȜ
ȜȥȓȞȓȒȖ șȭȚȘȖ ȝȞȖȎșȖȕȖȏ ȞȓȎȓțȘȍ ȘȜȠȜȞȩȗ ȒȜșȔȓț
ȝȞȖșȓȐȍȠȪȘȐȞȡȒȖDZȍȘȖȚȜȎȞȍȕȜȚȐȍȞȍțȠȖȞȡȓȠȟȭȚȍȘȟȖ-
ȚȍșȪțȩȗȘȜȚȢȜȞȠȖȎȓȕȜȝȍȟțȜȟȠȪǠȍȚȟȍȚȖȚȖȞȓȎȓțȘȡ
ȞȖȟ
«ПО ХОДУ ДВИЖЕНИЯ»
ǰȚȜȚȓțȠȍȘȜȐȒȍȞȓȎȓțȜȘȏȟȜȟȠȜȭțȖȖȒȓȞȔȍȠȪȐȜșȜȏȡ
ȝȞȖȝȜȒțȭȠȜȗ Ȗ ȝșȓȥȖ ȏȓȞȠȖȘȍșȪțȜ ȝȞȖȚȓȞțȜ ȟ Țȓ-
ȟȭȥțȜȐȜȏȜȕȞȍȟȠȍȚȜȔțȜȝȓȞȓțȜȟȖȠȪȓȐȜjȝȜȣȜȒȡȒȏȖ-
жения».
 ǧȟȝȜșȪȕȡȭ ȕȍȟȠȓȔȘȡȚȜșțȖȬ ȡȒȍșȖȠȓ ȝȜȝȓȞȓȥțȡȬ
ȝȓȞȓȘșȍȒȖțȡ0ȖȝȜȏȓȞțȖȠȓȏțȖȕȏȓȞȣțȬȬȥȍȟȠȪȟȡȚ-
ȘȖȞȖȟ
ǮȞȖȟȠȓȐțȖȠȓȠȜșȪȘȜȟȜȒțȜȗȟȠȜȞȜțȩȟȡȚȘȖȠȡȝȞȭȔ-
ȘȡȘȜȠȜȞȍȭțȍȣȜȒȖȠȟȭțȍȏȩȟȜȠȓȝșȭȟȍȞȓȎȓțȘȍȞȖȟ
ǮȞȜȏȓȞȪȠȓȥȠȜȝȞȭȔȘȍȝȞȍȏȖșȪțȜȝȞȖȟȠȓȐțȡȠȍ
ǮȜȚȓȟȠȖȠȓȞȓȎȓțȘȍȏȟȡȚȘȡȟȜȠȘȞȩȠȜȗȟȠȜȞȜțȩȞȖȟ

ǠǬǧǫǞǬǧǤ ȘȞȓȝȘȜ ȡȒȓȞȔȖȏȍȗȠȓ ȞȓȎȓțȘȍ ȏȜ ȏȞȓȚȭ
ȫȠȖȣȒȓȗȟȠȏȖȗDzȎȓȒȖȠȓȟȪȥȠȜțȜȐȖȞȓȎȓțȘȍȏȩȣȜȒȭȠȖȕ
под сидения.
ǮȞȖȟȠȓȐțȖȠȓȟȒȞȡȐȜȗȟȠȜȞȜțȩȟȡȚȘȖȠȡȝȞȭȔȘȡȘȜ-
ȠȜȞȍȭțȍȣȜȒȖȠȟȭțȍȏȩȟȜȠȓȝșȭȟȍȞȓȎȓțȘȍȞȖȟǮȞȜ-
ȏȓȞȪȠȓȥȠȜȝȞȭȔȘȍȝȞȍȏȖșȪțȜȝȞȖȟȠȓȐțȡȠȍ
ǮȞȖȟȠȓȐțȖȠȓȟȎȜȘȡȏȓȞȣțȖȓȝȞȭȔȘȖȞȖȟDzȎȓȒȖ-
ȠȓȟȪȏȠȜȚȥȠȜȝȞȭȔȘȖȝȞȍȏȖșȪțȜȝȞȖȟȠȓȐțȡȠȩ
 ǭȠȞȓȐȡșȖȞȡȗȠȓ Ȗȣ ȒșȖțȡ Ȗ ȦȖȞȖțȡ ȎȜȘȜȏȩȣ ȞȓȐȡ-
șȭȠȜȞȜȏȠȍȘȥȠȜȎȩȞȓȎȓțȘȡȎȩșȜȡȒȜȎțȜǭȎȭȕȍȠȓșȪțȜ
регулируйте ширину в поясе для ребенка и прорези
ȒșȭțȜȐȖȕȎȓȐȍȭȟșȖȦȘȜȚȦȖȞȜȘȜȐȜȖșȖȟșȖȦȘȜȚȕȍȠȭ-
țȡȠȜȐȜȝȜșȜȔȓțȖȭȝȜȜȠțȜȦȓțȖȬȘȞȍȕȚȓȞȍȚȞȓȎȓțȘȍ
ȞȖȟ
 ǮȜȒȒȓȞȔȖȏȍȗȠȓ ȟȡȚȘȡ ȟțȖȕȡ Ȗ ȜȠȞȓȐȡșȖȞȡȗȠȓ ȝȜ
ȜȥȓȞȓȒȖ șȭȚȘȖ ȝȞȖȎșȖȕȖȏ ȞȓȎȓțȘȍ ȘȜȠȜȞȩȗ ȒȜșȔȓț
ȝȞȖșȓȐȍȠȪȘȐȞȡȒȖDZȍȘȖȚȜȎȞȍȕȜȚȐȍȞȍțȠȖȞȡȓȠȟȭȚȍȘȟȖ-
ȚȍșȪțȩȗȘȜȚȢȜȞȠȖȎȓȕȜȝȍȟțȜȟȠȪǠȍȚȟȍȚȖȚȖȞȓȎȓțȘȡ
ȞȖȟ
КАК ВЫНУТЬ РЕБЕНКА ИЗ СУМКИ ПРИ ПЕРЕНОСКЕ
«ЛИЦОМ К МАМЕ» И «ПО ХОДУ ДВИЖЕНИЯ»
ǯȓȘȜȚȓțȒȡȓȠȟȭȖȕȏșȓȘȍȠȪȞȓȎȓțȘȍȖȕȟȡȚȘȖțȍȣȜȒȭȟȪȏ
положении сидя.
ǮȞȜȥțȜȡȒȓȞȔȖȏȍȭȞȓȎȓțȘȍȜȠȟȠȓȐțȖȠȓȠȜșȪȘȜȟȜȒ-
țȜȗȟȠȜȞȜțȩȏȓȞȣțȬȬȝȞȭȔȘȡȍȕȍȠȓȚȝȞȭȔȘȡțȍȣȜȒȭ-
ȧȡȬȟȭțȍȡȞȜȏțȓȝȜȭȟȍȞȓȎȓțȘȍȞȖȟȏȟșȓȒȕȍȥȓȚ
ȏȩțȪȠȓȞȓȎȓțȘȍȖȕȟȡȚȘȖ
ПОПЕРЕЧНАЯ ПЕРЕНОСКА
ǠǬǧǫǞǬǧǤǶȠȜȎȩȐȍȞȍțȠȖȞȜȏȍȠȪȎȓȕȜȝȍȟțȜȟȠȪȞȓȎȓț-
ȘȍȏȜȏȞȓȚȭȏȩțȖȚȍțȖȭȓȐȜȖȕȟȡȚȘȖȟșȓȒȡȓȠȡȒȓȞȔȖ-
ȏȍȠȪȟȡȚȘȡțȍȔȖȏȜȠȓȖșȖțȍȟȠȜșȓțȍȣȜȒȭȟȪȏȝȜșȜȔȓ-
нии сидя.
 ǮȞȜȥțȜ ȡȒȓȞȔȖȏȍȭ ȞȓȎȓțȘȍ ȞȍȟȟȠȓȐțȖȠȓ ȏțȍȥȍșȓ
ȒȏȓȏȓȞȣțȖȓȝȞȭȔȘȖȞȖȟ"ȖȕȍȠȓȚȝȞȭȔȘȖțȍȣȜȒȭ-
ȧȖȓȟȭțȍȡȞȜȏțȓȝȜȭȟȍȞȓȎȓțȘȍȞȖȟ#
ǧȕȏșȓȘȖȠȓȞȓȎȓțȘȍȖȕȟȡȚȘȖȞȖȟ
ПОПЕРЕЧНОЕ ОГРАЖДЕНИЕ
ǰȡȚȘȍȘȓțȐȡȞȡȜȟțȍȧȓțȍȚȭȐȘȖȚȝȜȝȓȞȓȥțȩȚȜȐȞȍ-
ȔȒȓțȖȓȚ0ǦȍȘȞȓȝȖȠȓȓȐȜȘȏȓȞȣțȓȚȡȘȞȍȬȟȡȚȘȖȟȝȜ-
ȚȜȧȪȬȟȝȓȤȖȍșȪțȜȗ ȚȜșțȖȖ ȞȖȟ ǧȟȝȜșȪȕȜȏȍțȖȓ
поперечного ограждения (O) требуется для безопасно-
сти ребенка при поперечной переноске.
УПЪТВАНЕ
ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ
КОМПОНЕНТИ
А. Раница
В. Възглавничка–опора за главата
С. Отвори за ръчичките (при носене с лице към майката)
%ǡȜȞțȍȘȍȠȍȞȍȚȍȕȍȢȖȘȟȖȞȍțȓ
ǤǣȜșțȍȘȍȠȍȞȍȚȍȕȍȢȖȘȟȖȞȍțȓȖțȍȐșȍȟȭȏȍțȓȜȠȟȠȞȍțȖ
F. Страничен колан за нагласяване размера на раницата
G. Седалка
Н. Копче за странично носене
I. Подплънки
J. Възглавничка за кръста с подплънки
K. Система за нагласяване на раницата откъм гръбчето
L. Пръстен за ергономично нагласяване
M. Колан за нагласяване на възглавничката-опора за кръ-
ста
N. Защита на крачетата
О. Странична бариера
Р. Долна катарама
ВАЖНА ЗАБЕЛЕЖКА
tǠǬǧǫǞǬǧǤ ǮǯǤǣǧ ǣǞ ǧǦǮǭǪǦǠǞDZǤ ǧǦǣǤǪǧǤDZǭ ǮǯǤ-
ǮǭǯǹǶǠǞǫǤǠǬǧǫǞDZǤǪǬǭǣǞǮǯǭǶǤDZǤDZǤǬǞǰDZǭǾǸǭ-
DZǭDzǮǹDZǠǞǬǤDZǞǩǞǸǤǧǦǟǤǡǬǤDZǤǯǧǰǩǭǠǤDZǤǮǯǧǧǦ-
ǮǭǪǦǠǞǬǤDZǭǫDz
ǰǹǴǯǞǬǤDZǤǡǭǦǞǤǠǤǬDZDzǞǪǬǭǟǹǣǤǸǭǮǯǤǮǯǭǶǧDZǞǬǤ
ǦǞǣǞǬǤǧǦǪǞǡǞDZǤǬǞǭǮǞǰǬǭǰDZǠǞǷǤDZǭǟǤǟǤǰǪǤǣ-
ǠǞǨDZǤǰDZǯǧǩDZǬǭǣǞǣǤǬǧDZǤDzǩǞǦǞǬǧǾ
tǠǬǧǫǞǬǧǤǮǯǤǣǧǣǞǧǦǮǭǪǦǠǞDZǤǯǞǬǧǵǞDZǞDZǯǾǟǠǞ
ǣǞǾǯǞǦǭǮǞǩǭǠǞDZǤǧǣǞǭDZǰDZǯǞǬǧDZǤǬǞǨǪǭǬǭǠǧDZǤ
DZǭǯǟǧǶǩǧǧǭǰDZǞǬǞǪǧDZǤ
ǶǞǰDZǧǭDZǭǮǞǩǭǠǩǞDZǞ
ǰǹǴǯǞǬǾǠǞǨDZǤǡǧǠǫǤǰDZǞǬǤǣǭǰDZǹǮǬǧǦǞǟǤǟǤDZǞǧ
ДЕЦА.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
tǮȞȓȒțȍȕțȍȥȓțȖȓ țȍ ȖȕȒȓșȖȓȠȜ ȝȞȓțȍȟȭțȓ țȍ ȎȓȎȓȠȍ ȟ
ȠȓȐșȜȜȠȒȜȘȐ
tǧȕȝȜșȕȏȍȗȠȓȞȍțȖȤȍȠȍȟȍȚȜȘȜȐȍȠȜȟȓțȍȚȖȞȍȠȓȏȖȕȝȞȍ-
вено положение.
tǠǬǧǫǞǬǧǤ țȓ ȖȕȝȜșȕȏȍȗȠȓ ȖȕȒȓșȖȓȠȜ ȝȜ ȏȞȓȚȓ țȍ
спортни тренировки.
tǠǬǧǫǞǬǧǤ ȝȨȞȏȜ ȟȖ ȟșȜȔȓȠȓ ȞȍțȖȤȍȠȍ Ȗ ȓȒȏȍ ȟșȓȒ
това поставете в нея бебето.
tDZȍȕȖȞȍțȖȤȍțȓȓȝȞȓȒțȍȕțȍȥȓțȍȕȍțȜȟȓțȓțȍȐȨȞȎȍ
tǮȞȓȒȖȒȍȭȖȕȝȜșȕȏȍȠȓȟȓȡȏȓȞȓȠȓȥȓȏȟȖȥȘȖȘȜșȍțȖȟȍ
ȝȞȍȏȖșțȜȝȜȟȠȍȏȓțȖȖȕȍȠȓȐțȍȠȖȖȥȓȘȍȠȍȞȍȚȖȠȓȟȍȒȜ-
бре закопчани.
tǮȞȓȝȜȞȨȥȏȍȚȓȏȖȒȍȖȕȏȨȞȦȏȍȠȓȚȍțȖȝȡșȍȤȖȖȠȓȝȜȝȜ-
ставянето и изваждането на бебето от раницата в седна-
ло положение.
tǰșȓȒȚȓȟȓȤȘȜȐȍȠȜȎȓȎȓȠȜȏȓȥȓȚȜȔȓȟȍȚȜȟȠȜȭȠȓșțȜ
ȒȍȒȨȞȔȖȐșȍȏȍȠȍȖȞȍȚȓțȓȠȓȟȖȖȕȝȞȍȏȓțȖȚȜȔȓȠȓȒȍȐȜ
носите и с гръб към вас.
tǰșȓȒȘȍȠȜȝȜȟȠȍȏȖȠȓȎȓȎȓȠȜȓțȓȜȎȣȜȒȖȚȜȒȍȟȓȡȎȓȒȖȠȓ
че коланите за регулиране на ширината на раницата са
țȍȐșȍȟȓțȖȝȞȍȏȖșțȜ ȏȝȞȜȠȖȏȓțȟșȡȥȍȗȐȖ ȞȍȕȣșȍȎȓȠȓ
ȖșȖȕȍȠȓȐțȓȠȓȕȍȒȍȝȜȟȠȖȐțȓȠȓțȡȔțȖȭȏȖȞȍȕȚȓȞ
tǬȓ ȖȕȝȜșȕȏȍȗȠȓ ȞȍțȖȤȍȠȍ ȕȍ ȝȞȓțȍȟȭțȓ țȍ ȝȜȏȓȥȓ ȜȠ
едно бебе.
tǠȖțȍȐȖȝȞȜȏȓȞȭȏȍȗȠȓȒȍșȖȜȘȜșȜșȖȤȓȠȜțȍȎȓȎȓȠȜȖȚȍ
ȒȜȟȠȍȠȨȥțȜȝȞȜȟȠȞȍțȟȠȏȜȘȜȓȠȜȚȡ ȐȍȞȍțȠȖȞȍ țȓȜȎȣȜ-
димото количество въздух.
tǠțȖȘȍȘȨȏȟșȡȥȍȗțȓȖȕȝȜșȕȏȍȗȠȓȖȕȒȓșȖȓȠȜȍȘȜȘȜȭȒȍȓ
țȓȐȜȏȍȥȍȟȠȓȟȥȡȝȓțȍȟȘȨȟȍțȍȖșȖșȖȝȟȏȍ
tǬȖȘȜȐȍțȓȖȕȝȜșȕȏȍȗȠȓțȓȜȞȖȐȖțȍșțȖȝȞȖțȍȒșȓȔțȜȟȠȖ
резервни части или компоненти.
tǠǬǧǫǞǬǧǤȖȚȍȗȠȓȝȞȓȒȏȖȒȥȓȞȍȏțȜȏȓȟȖȓȠȜȏȖȚȜȔȓ
да бъде нарушено от движенията на бебето.
tǠǬǧǫǞǬǧǤ ȎȨȒȓȠȓ ȜȟȜȎȓțȜ ȏțȖȚȍȠȓșțȖ ȘȜȐȍȠȜ ȟȓ țȍ-
ȏȓȔȒȍȠȓțȍȝȞȓȒȡȏȓȞȓȠȓȟȓȥȓȒȜȎȞȓȖȕȒȞȍȏȜȝȞȖȒȨȞ-
жате бебето с ръце.
tǮȜȚțȓȠȓȥȓȎȓȎȓȠȍȠȍȞȓȍȐȖȞȍȠȚțȜȐȜȝȜȎȨȞȕȜțȍȠȓȚ-
пературни промени на околната среда в сравнение с
възрастните.
tǠǬǧǫǞǬǧǤǠȖțȍȐȖțȍȐșȓȔȒȍȗȠȓȎȓȎȓȠȜțȍȚȖȞȍȧȜȟȓȏ
ȞȍțȖȤȍȠȍȍȘȜȏȚȜȚȓțȠȍțȓȭțȜȟȖȠȓ
СЪВЕТИ ПО ПОЧИСТВАНЕТО И ПОДДРЪЖКАТА
ПОЧИСТВАНЕ
ǰȝȍȕȏȍȗȠȓ ȟȠȞȖȘȠțȜ ȡȘȍȕȍțȖȭȠȍ ȕȍ ȝȞȍțȓ Ȗ ȝȜȥȖȟȠȏȍțȓ
дадени върху етикета на раницата.
След всяко пране проверявайте целостта и здравината
на плата и на шевовете.
Перете ръчно в студена вода.
ǬȓȖȕȎȓșȏȍȗȠȓ
ǬȓȟȡȦȓȠȓȏȟȡȦȖșțȍȚȍȦȖțȍ
ǬȓȐșȍȒȓȠȓ
Не използвайте химическо чистене.
ПОДДРЪЖКА
Проверявайте редовно раницата за евентуални следи от
ȖȕțȜȟȏȍțȓȍȟȨȧȜȠȍȘȍȕȍȟȘȨȟȍțȖȖșȖșȖȝȟȏȍȧȖȥȍȟȠȖ
ȏȟșȡȥȍȗȥȓȜȠȘȞȖȓȠȓȠȍȘȖȏȍțȓȖȕȝȜșȕȏȍȗȠȓȖȕȒȓșȖȓȠȜ
СТРАНИЧНО НОСЕНЕ НА РАНИЦАТА
КАК ДА СИ СЛОЖИТЕ РАНИЦАТА
tǠǬǧǫǞǬǧǤ ȝȨȞȏȜ ȟȖ ȟșȜȔȓȠȓ ȞȍțȖȤȍȠȍ Ȗ ȓȒȏȍ ȟșȓȒ
това поставете в нея бебето.
ǠǬǧǫǞǬǧǤȕȍȒȍțȜȟȖȠȓȞȍțȖȤȍȠȍȟȠȞȍțȖȥțȜoȟȎȓȎȓȠȜ
ȏșȓȐțȍșȜȝȜșȜȔȓțȖȓȟȠȞȍțȖȥțȍȠȍȎȍȞȖȓȞȍǭȠȞȭȎȏȍȒȍ
ȎȨȒȓȏȖțȍȐȖȚȜțȠȖȞȍțȍȠȨȗȘȍȠȜȖȚȓțțȜȠȭȐȍȞȍțȠȖȞȍȟȖ-
гурността на бебето в това положение.
Носенето на бебето в легнало положение е особено
ȝȞȓȝȜȞȨȥȖȠȓșțȜȕȍȎȓȎȓȠȍțȍȏȨȕȞȍȟȠȒȜo
месеца.
1. Закопчайте презрамките с помощта на катарамите (Р1-
1ȞȍȕȝȜșȜȔȓțȖȝȜȒȞȍțȖȤȍȠȍȢȖȐ
ǧȕȞȍȏțȓȠȓȝȞȓȕȞȍȚȘȖȠȓȟȝȜȚȜȧȠȍțȍȎȡȠȜțȍǬȞȍȕȝȜ-
șȜȔȓțȏȨȞȣȡȓȒțȍȠȍȜȠȠȭȣȢȖȐ
ǰșȜȔȓȠȓȟȖȞȍțȖȤȍȠȍȘȍȠȜȏțȖȚȍȏȍȠȓȒȍȝȞȓȘȍȞȍȠȓȝȞȓȕ
ȒȏȓȠȓȝȞȓȕȞȍȚȘȖȐșȍȏȍȠȍȖȓȒțȍȠȍȜȠȞȨȤȓȠȓȟȖȢȖȐ
ǬȍȐșȍȟȓȠȓȒȨșȔȖțȍȠȍțȍȝȞȓȕȞȍȚȘȖȠȓȟȝȜȚȜȧȠȍțȍȟȨ-
ȜȠȏȓȠțȖȠȓȞȓȐȡșȍȠȜȞȖȞȍȕȝȜșȜȔȓțȖȏȨȞȣȡȘȍȠȍȞȍȚȖȠȓ1
ȢȖȐ
ǧȕȝȜșȕȏȍȗȠȓȏȨȕȐșȍȏțȖȥȘȍȠȍȕȍȘȞȨȟȠȍ+ȘȍȠȜȝȞȓȕȞȍȚ-
ȘȍȢȖȐ
Ǭȍ ȢȖȐ " ȓ ȝȜȘȍȕȍțȜ ȝȞȍȏȖșțȜȠȜ ȝȜșȜȔȓțȖȓ țȍ ȝȞȓȕ-
рамките.
КАК ДА ПОСТАВИТЕ БЕБЕТО
Препоръчваме извършването на тази манипулация в
ȟȓȒțȍșȜȝȜșȜȔȓțȖȓȒȨȞȔȓȗȘȖȞȍțȖȤȍȠȍȏ ȟȘȡȠȍȟȖ ȖșȖ
върху масата.
ǮȞȜȏȓȞȓȠȓȒȍșȖȟȠȞȍțȖȥțȖȠȓȘȍȠȍȞȍȚȖ%%ȠȜ&&
ȟȍ ȞȍȕȘȜȝȥȍțȖ ȝȜȟȠȍȏȓȠȓ ȎȓȎȓȠȜ ȜȎȨȞțȍȠȜ ȟ șȖȤȓ ȘȨȚ
ȏȍȟȏȞȍțȖȤȍȠȍȘȍȠȜȏțȖȚȍȏȍȠȓȕȍȝȞȍȏȖșțȜȠȜȝȞȓȚȖțȍ-
ване на крачетата му през съответните отвори. Винаги
ȝȞȜȏȓȞȭȏȍȗȠȓȝȜșȜȔȓțȖȓȠȜțȍȎȓȎȓȠȜȏȞȍțȖȤȍȠȍȎȨȒȓȠȓ
ȐȜȠȜȏȖȕȍȏȟȭȘȜțȓȐȜȏȜȒȏȖȔȓțȖȓȢȖȐ
ǦȍȘȜȝȥȍȗȠȓȒȏȓȠȓȘȍȠȍȞȍȚȖ&&țȍȟȠȞȍțȖȥțȖȠȓȜȠȏȜ-
BG
ȞȖȘȍȠȜȐȖȝȞȓȘȍȞȍȠȓȝȜȒȓȕȖȥȓȠȍȠȍȖȐȖȒȨȞȝȍȠȓțȍȒȜșȡ
ȒȜȘȍȠȜȥȡȓȠȓșȍȘxȘȜȓȠȜȜȕțȍȥȍȏȍȥȓȟȍȕȍȘȜȝȥȍțȖȢȖȐ
ǠǬǧǫǞǬǧǤ ǠȖțȍȐȖ ȝȞȜȏȓȞȭȏȍȗȠȓ ȝȞȍȏȖșțȜȠȜ ȕȍȘȜȝȥȍ-
ване на катарамите.
 ǬȍȐșȍȟȓȠȓ ȐȖ ȝȜ ȒȨșȔȖțȍ ȕȍ Ȓȍ ȜȟȖȐȡȞȖȠȓ ȟȖȐȡȞțȜ Ȗ
удобно положение на бебето. Задължително е винаги да
нагласявате широчината около талията и отворите за кра-
ȥȓȠȍȠȍȞȍțȖȤȍȠȍțȓȎȖȏȍȒȍȓțȖȠȜȚțȜȐȜȠȭȟțȍțȖȠȜȚțȜȐȜ
ȦȖȞȜȘȍȍȠȜȥțȜȝȞȖȐȜȒȓțȍȘȨȚȠȭșȜȠȜțȍȎȓȎȓȠȜȢȖȐ
dzȖȘȟȖȞȍȗȠȓȞȍțȖȤȍȠȍȘȍȠȜȕȍȘȜȝȥȍȓȠȓȖȒȏȓȠȓ
ȘȍȠȍȞȍȚȖ%%ȞȍȕȝȜșȜȔȓțȖȜȠȒȏȍȠȍȘȞȍȭȘȍȠȜțȍȐșȍȟȖ-
ȠȓȒȨșȔȖțȍȠȍȟȝȜȚȜȧȠȍțȍȟȝȓȤȖȍșțȖȠȓȞȓȐȡșȍȠȜȞȖȞȍȕ-
ȝȜșȜȔȓțȖȜȠȟȠȞȍțȖțȍȏȨȕȐșȍȏțȖȥȘȍȠȍȕȍȐȨȞȎȍǫȢȖȐ
ǠǬǧǫǞǬǧǤ ȏȖțȍȐȖ ȝȞȜȏȓȞȭȏȍȗȠȓ ȒȍșȖ ȖȚȍ ȒȜȟȠȍȠȨȥțȜ
ȝȞȜȟȠȞȍțȟȠȏȜȜȘȜșȜșȖȤȓȠȜțȍȎȓȎȓȠȜȘȜȓȠȜȚȡȜȟȖȐȡȞȭ-
ва достъп на достатъчно количество въздух.
НОСЕНЕ С ЛИЦЕ И С ГРЪБ КЪМ МАЙКАТА
КАК ДА СИ СЛОЖИТЕ РАНИЦАТА
tǠǬǧǫǞǬǧǤȝȨȞȏȜȟȖȟșȜȔȓȠȓȞȍțȖȤȍȠȍȖȓȒȏȍȟșȓȒȠȜȏȍ
поставете в нея бебето.
ǠǬǧǫǞǬǧǤǮȞȖțȜȟȓțȓțȍȎȓȎȓȠȜȟșȖȤȓȖșȖȟȐȞȨȎȘȨȚ
вас е задължително да отстраните страничната бариера
ǭȢȖȐ
ǰșȜȔȓȠȓȟȖȞȍțȖȤȍȠȍȘȍȠȜȏțȖȚȍȏȍȠȓȒȍȝȞȓȘȍȞȍȠȓȐșȍ-
ȏȍȠȍȟȖȝȞȓȕȘȞȨȟȠȜȟȍțȖȠȓȝȞȓȕȞȍȚȘȖȢȖȐ
 dzȖȘȟȖȞȍȗȠȓ ȝȞȓȕȞȍȚȘȖȠȓ ȟ ȝȜȚȜȧȠȍ țȍ ȟȝȓȤȖȍșțȖȠȓ
ȘȍȠȍȞȍȚȖȘȍȘȠȜȓȝȜȘȍȕȍțȜțȍȢȖȐǮȞȜȏȓȞȓȠȓȒȍșȖȘȍ-
тарамите са правилно закопчани.
ǬȍȟȠȞȜȗȠȓȒȨșȔȖțȍȠȍțȍȝȞȓȕȞȍȚȘȖȠȓȘȍȠȜȖȕȝȜșȕȏȍ-
ȠȓȕȍȤȓșȠȍȘȍȠȍȞȍȚȍȠȍ1țȓȜȎȣȜȒȖȚȜȓȝȞȓȕȞȍȚȘȖȠȓȒȍ
прилягат добре към тялото.
След това нагласете по дължина коланите на възглавнич-
ȘȍȠȍȜȝȜȞȍ ȕȍ ȘȞȨȟȠȍ ȟ ȝȜȚȜȧȠȍ țȍ ȞȍȕȝȜșȜȔȓțȖ ȏȨȞȣȡ
ȞȓȐȡșȍȠȜȞȖȠȓǫȜȠȒȏȓȠȓȟȠȞȍțȖțȍȏȨȕȐșȍȏțȖȥȘȍȠȍȠȍȘȍȥȓ
ȒȍȠȭȝȞȖșȓȝțȓȝșȨȠțȜȘȨȚȠȭșȜȠȜȢȖȐ
ǦȍȝȜȟȠȖȐȍțȓțȍȚȍȘȟȖȚȍșȓțȘȜȚȢȜȞȠȝȞȖțȜȟȓțȓȝȞȓȕ-
рамките трябва да са кръстосани
ȤȓțȠȞȍșțȜȚȍșȘȜȝȜȒ
șȜȝȍȠȘȖȠȓȢȖȐǬȍȐșȍȟȭȏȍțȓȠȜȚȜȔȓȒȍ ȟȓȖȕȏȨȞȦȖȟ
помощта на специалния пръстен (L).
КАК ДА ПОСТАВИТЕ БЕБЕТО
В РАНИЦАТА
Препоръчваме ви да извършвате манипулациите по по-
ставяне на бебето в раницата в седнало положение.
НОСЕНЕ С ЛИЦЕ КЪМ МАЙКАТА
ǦȍȘȜȝȥȍȗȠȓȟȍȚȜȜȠȓȒțȍȠȍȟȠȞȍțȍȟȝȓȤȖȍșțȍȠȍȘȍȠȍ-
ȞȍȚȍțȍȚȖȞȍȧȍȟȓțȍȏȖȟȜȥȖțȍȠȍțȍȠȍșȖȭȠȍțȍȎȓȎȓȠȜȍ
ȟșȓȒȠȜȏȍȖȟȨȜȠȏȓȠțȍȠȍȐȜȞțȍȘȍȠȍȞȍȚȍȢȖȐǮȞȜȏȓ-
рете правилността на закопчаването на двете катарами.
 ǮȜȟȠȍȏȓȠȓ ȎȓȎȓȠȜ ȜȠȘȨȚ ȜȠȏȜȞȓțȍȠȍ ȥȍȟȠ țȍ
ȞȍțȖȤȍȠȍȢȖȐ
ǠǬǧǫǞǬǧǤȒȞȨȔȠȓȕȒȞȍȏȜȎȓȎȓȠȜȝȞȖȖȕȝȨșțȓțȖȓȠȜțȍ
ȠȍȕȖȜȝȓȞȍȤȖȭDzȎȓȒȓȠȓȟȓȥȓȘȞȍȥȓȠȍȠȍțȍȎȓȎȓȠȜ
минават от двете страни на седалката и че ръчичката му
минава през съответния отвор.
16. Сега закопчайте и другата страна на раницата с помо-
ȧȠȍțȍȟȝȓȤȖȍșțȍȠȍȘȍȠȍȞȍȚȍțȍȚȖȞȍȧȍȟȓțȍȏȖȟȜȥȖțȍȠȍ
țȍȠȍșȖȭȠȍțȍȎȓȎȓȠȜȢȖȐǞȖȟȨȜȠȏȓȠțȍȠȍȟȨȜȠȏȓȠțȍȠȍ
ȐȜȞțȍ ȘȍȠȍȞȍȚȍ ȢȖȐ  Ǡ ǮȞȜȏȓȞȓȠȓ ȒȍșȖ Ȗ ȒȏȓȠȓ ȞȨ-
чички минават през специалните отвори и дали и двете
катарами закопчани правилно.
 ǬȍȐșȍȟȓȠȓ ȐȖ ȝȜ ȒȨșȔȖțȍ ȕȍ Ȓȍ ȜȟȖȐȡȞȖȠȓ ȟȖȐȡȞțȜ Ȗ
удобно положение на бебето. Задължително е винаги да
нагласявате широчината около кръста и отворите за кра-
ȥȓȠȍȠȍȞȍțȖȤȍȠȍțȓȎȖȏȍȒȍȓțȖȠȜȚțȜȐȜȠȭȟțȍțȖȠȜȚțȜȐȜ
ȦȖȞȜȘȍȍȠȜȥțȜȝȞȖȐȜȒȓțȍȘȨȚȠȭșȜȠȜțȍȎȓȎȓȠȜȢȖȐ
ǬȍȐșȍȟȓȠȓȝȜșȜȔȓțȖȓȠȜțȍȜȝȜȞȍȠȍȕȍȐșȍȏȍȠȍȘȍȠȜȖȕ-
ȒȨȞȝȍȠȓȘȜșȍțȖȠȓȘȍȘȠȜȓȝȜȘȍȕȍțȜțȍȢȖȐ
ǠǬǧǫǞǬǧǤ ȏȖțȍȐȖ ȝȞȜȏȓȞȭȏȍȗȠȓ ȒȍșȖ ȖȚȍ ȒȜȟȠȍȠȨȥțȜ
ȝȞȜȟȠȞȍțȟȠȏȜȜȘȜșȜșȖȤȓȠȜțȍȎȓȎȓȠȜȘȜȓȠȜȚȡȜȟȖȐȡȞȭ-
ва достъп на достатъчно количество въздух.
ǮȞȖȒȨȞȔȍȗȘȖȞȍțȖȤȍȠȍȜȠȒȜșȡțȍȐșȍȟȭȏȍȗȠȓȓȒțȍȝȜ
ȓȒțȍȝȞȓȕȞȍȚȘȖȠȓȝȜȒȨșȔȖțȍȒȜȘȍȠȜȎȓȎȓȠȜȟȓȜȝȞȓȏ
ȐȨȞȒȖȠȓȏȖȘȜȓȠȜȐȍȞȍțȠȖȞȍțȜȟȓțȓȠȜȚȡȝȜțȍȗȘȜȚȢȜȞ-
ȠȓțȖȎȓȕȜȝȍȟȓțțȍȥȖțȢȖȐ
НОСЕНЕ С ГРЪБ КЪМ МАЙКАТА
ǰșȓȒȚȓȟȓȤȘȜȐȍȠȜȎȓȎȓȠȜȏȓȥȓȚȜȔȓȟȍȚȜȟȠȜȭȠȓșțȜȒȍ
ȒȨȞȔȖ ȐșȍȏȍȠȍ Ȗ ȞȍȚȓțȓȠȓ ȟȖ ȖȕȝȞȍȏȓțȖ ȚȜȔȓ Ȓȍ ȎȨȒȓ
носено с лице по посока на движението.
ǭȠȟȠȞȍțȓȠȓȟȠȞȍțȖȥțȍȠȍȎȍȞȖȓȞȍǭȘȍȠȜȞȍȕȘȜȝȥȍȓȠȓ
ȤȖȝȍȖȜȎȨȞțȓȠȓțȍȒȜșȡȐȜȞțȍȠȍȥȍȟȠțȍȞȍțȖȤȍȠȍȢȖȐ
ǦȍȘȜȝȥȍȗȠȓȟȍȚȜȜȠȓȒțȍȠȍȟȠȞȍțȍȟȝȓȤȖȍșțȍȠȍȘȍȠȍ-
ȞȍȚȍ țȍȚȖȞȍȧȍ ȟȓ țȍ ȏȖȟȜȥȖțȍȠȍ țȍ ȘȞȨȟȠȍ țȍ ȎȓȎȓȠȜ
ȢȖȐǮȞȜȏȓȞȓȠȓȒȍșȖȘȍȠȍȞȍȚȍȠȍȓȒȜȎȞȓȕȍȘȜȝȥȍțȍ
ǮȜȟȠȍȏȓȠȓȎȓȎȓȠȜȜȠȘȨȚȜȠȏȜȞȓțȍȠȍȥȍȟȠ
țȍȞȍțȖȤȍȠȍȢȖȐ
ǠǬǧǫǞǬǧǤȒȞȨȔȠȓȕȒȞȍȏȜȎȓȎȓȠȜȝȞȖȖȕȝȨșțȓțȖȓȠȜțȍ
ȠȍȕȖȜȝȓȞȍȤȖȭDzȎȓȒȓȠȓȟȓȥȓȘȞȍȥȓȠȍȠȍȚȡȝȞȓȚȖțȍȏȍȠȜȠ
двете страни на седалката.
ǰȓȐȍȕȍȘȜȝȥȍȗȠȓȖȒȞȡȐȍȠȍȟȠȞȍțȍțȍȞȍțȖȤȍȠȍȟȝȜȚȜ-
ȧȠȍțȍȟȝȓȤȖȍșțȍȠȍȘȍȠȍȞȍȚȍ
țȍȚȖȞȍȧȍȟȓțȍȏȖȟȜȥȖțȍȠȍțȍȘȞȨȟȠȍțȍȎȓȎȓȠȜȢȖȐ
Проверете дали катарамата е добре закопчана.
ǦȍȘȜȝȥȍȗȠȓȜȠȟȠȞȍțȖȖȐȜȞțȖȠȓȘȍȠȍȞȍȚȖȢȖȐ
DzȎȓȒȓȠȓȟȓȥȓȟȍȝȞȍȏȖșțȜȕȍȘȜȝȥȍțȖ
ǬȍȐșȍȟȓȠȓȒȨșȔȖțȍȠȍȖȚȘȍȘȠȜȖȠȍȕȖțȍȟȠȞȍțȖȥțȖȠȓ
ȞȓȐȡșȍȠȜȞȖțȍȦȖȞȜȥȖțȍȠȍțȍȞȍțȖȤȍȠȍȕȍȒȍȐȍȞȍțȠȖȞȍ-
те удобно и сигурно положение на бебето. Задължително
е винаги да нагласявате и широчината
ȜȘȜșȜȘȞȨȟȠȍȖȜȠȏȜȞȖȠȓȕȍȘȞȍȥȓȠȍȠȍȞȍțȖȤȍȠȍțȓȎȖȏȍ
ȒȍȓțȖȠȜȠȏȨȞȒȓȦȖȞȜȘȍțȖȠȜȠȏȨȞȒȓȠȭȟțȍȍȠȜȥțȜȝȞȖ-
ȐȜȒȓțȍȘȨȚȠȭșȜȠȜțȍȎȓȎȓȠȜȢȖȐ
 ǮȞȖȒȨȞȔȍȗȘȖ ȞȍțȖȤȍȠȍ ȜȠȒȜșȡ țȍȐșȍȟȓȠȓ ȓȒțȍ ȝȜ
ȓȒțȍȝȞȓȕȞȍȚȘȖȠȓȝȜȒȨșȔȖțȍȒȜȘȍȠȜȎȓȎȓȠȜȟȓȜȝȞȓȏ
ȐȨȞȒȖȠȓȏȖȘȜȓȠȜȐȍȞȍțȠȖȞȍțȜȟȓțȓȠȜȚȡȝȜțȍȗ
ȘȜȚȢȜȞȠȓțȖȎȓȕȜȝȍȟȓțțȍȥȖțȢȖȐ
ИЗВАЖДАНЕ НА БЕБЕТО ОТ РАНИЦАТА
НОСЕНЕ С ЛИЦЕ И С ГРЪБ КЪМ МАЙКАТА
Препоръчваме ви да извършвате манипулациите по из-
важдане на бебето от раницата в седнало положение.
ǮȞȖȒȨȞȔȍȗȘȖȕȒȞȍȏȜȒȓȠȓȠȜȜȠȘȜȝȥȍȗȠȓȟȍȚȜ
ȜȠȓȒțȍȠȍȟȠȞȍțȍȐȜȞțȍȠȍȘȍȠȍȞȍȚȍȖȜțȍȕȖȘȜȭȠȜ
ȓȞȍȕȝȜșȜȔȓțȍțȍȏȖȟȜȥȖțȍȠȍțȍȘȞȨȟȠȍȚȡȢȖȐȟșȓȒ
ȘȜȓȠȜȐȜȖȕȏȍȒȓȠȓȜȠȞȍțȖȤȍȠȍ
СТРАНИЧНО НОСЕНЕ НА РАНИЦАТА
ǠǬǧǫǞǬǧǤǦȍȒȍȐȍȞȍțȠȖȞȍȠȓȝȨșțȍȠȍȟȖȐȡȞțȜȟȠțȍȎȓ-
ȎȓȠȜȝȞȖȖȕȏȍȔȒȍțȓȠȜȚȡȓțȓȜȎȣȜȒȖȚȜȒȍȟȓȒțȓȠȓȖȒȍ
поставите раницата в скута си или върху масата.
ǮȞȖȒȨȞȔȍȗȘȖȕȒȞȍȏȜȒȓȠȓȠȜȜȠȘȜȝȥȍȗȠȓȝȨȞȏȜȖȒȏȓȠȓ
ȐȜȞțȖȘȍȠȍȞȍȚȖȢȖȐǞȍȟșȓȒȠȜȏȍȖȒȞȡȐȖȠȓȒȏȓțȍ-
ȚȖȞȍȧȖȟȓțȍȏȖȟȜȥȖțȍȠȍțȍȘȞȨȟȠȍțȍȎȓȎȓȠȜȢȖȐǠ
ǧȕȏȍȒȓȠȓȒȓȠȓȠȜȜȠȞȍțȖȤȍȠȍȢȖȐ
СТРАНИЧНА БАРИЕРА
ǯȍțȖȤȍȠȍȓȟțȍȎȒȓțȍȟȝȜȒȝșȍȠȓțȍȟȒȡțȍȝȞȓțȟȠȞȍțȖȥțȍ
ȎȍȞȖȓȞȍǭǦȍȒȍȭȖȕȝȜșȕȏȍȠȓȓȒȜȟȠȍȠȨȥțȜȒȍȭȢȖȘȟȖȞȍȠȓ
към горния ръб на раницата
ȟ ȝȜȚȜȧȠȍ țȍ ȟȝȓȤȖȍșțȖȭ ȤȖȝ ȢȖȐ  ǧȕȝȜșȕȏȍțȓȠȜ țȍ
страничната бариера (О) е необходимо за гарантиране без-
опасността на бебето при странично носене на раницата.
ІНСТРУКЦІЯ З
ВИКОРИСТАННЯ
КОМПОНЕНТИ РЮКЗАКА-КЕНГУРУ
"ǯȬȘȕȍȘȘȓțȐȡȞȡ
B. Підголівник
C. Отвори для руки (при перенесенні «обличчям до
мами»)
D. Пряжка верхньої застібки
E. Пряжка нижньої застібки і бічного регулятору
'ǯȓȚȳțȪȒșȭȞȓȐȡșȬȏȍțțȭȚȳȦȘȍ
G. Сидіння
H. Кнопка для поперечного перенесення
I. Лямки
J. Поперекова м‘яка накладка
,ǰȖȟȠȓȚȍȒșȭȞȓȐȡșȬȏȍțțȭțȍȟȝȖțȳ
-ǩȳșȪȤȓȒșȭȓȞȐȜțȜȚȳȥțȜȐȜȞȓȐȡșȬȏȍțțȭ
M. Регулятор поперекової накладки
N. Захисне пристосування для ніг
O. Поперечний бар‘єр
P. Нижня пряжка
ВАЖЛИВЕ ЗАУВАЖЕННЯ
tǠǞǥǪǧǠǭ ǮǤǯǤǣ ǠǧǩǭǯǧǰDZǞǬǬǾǫ DzǠǞǥǬǭ ǭǦǬǞǨ-
ǭǫDZǤǰǾ Ǧ ǵȄȂǽ ȄǬǰDZǯDzǩǵȄȂǽ Ǧ ǠǧǩǭǯǧǰDZǞǬǬǾ Ǹǭǟ
DzǬǧǩǬDzDZǧǬǤǟǤǦǮǤǩǧǮȄǣǶǞǰǠǧǩǭǯǧǰDZǞǬǬǾǠǧǯǭ-
ǟDz ǦǟǤǯǤǥȄDZǻ ȄǬǰDZǯDzǩǵȄǽ ǣǪǾ ǫǞǨǟDzDZǬȄǴ ǩǭǬǰDzǪǻ-
DZǞǵȄǨ Ǹǭǟ ǬǤ ǮȄǣǣǞǠǞDZǧ ǟǤǦǮǤǵȄ ǠǪǞǰǬDz ǣǧDZǧǬDz
ǰDzǠǭǯǭǣǭDZǯǧǫDzǨDZǤǰǻǵǧǴǠǩǞǦȄǠǭǩ
tDzǠǞǡǞ ǮǤǯǤǣ ǠǧǩǭǯǧǰDZǞǬǬǾǫ ǦǬȄǫȄDZǻ Ǩ ǠǧǩǧǬǻDZǤ
ǠǰȄǬǞǾǠǬȄǮǪǞǰDZǧǩǭǠȄǮǞǩǤDZǧȄǯǤǷDZDzǩǭǫǮǭǬǤǬDZȄǠ
DzǮǞǩǭǠǩǧǠǟDzǣǻǾǩǭǫDzǯǞǦȄǦǟǤǯȄǡǞǨDZǤȅǴǠǬǤǣǭǰ-
DZDzǮǬǭǫDzǣǪǾǣȄDZǤǨǫȄǰǵȄ
ЗАСТЕРЕЖНІ ЗАХОДИ
tǠȳȘȒȖȠȖțȖȏȳȒțȍȞȜȒȔȓțțȭȏȍȐȜȬȏȳȒȘȐȒȜȘȐ
tǠȖȘȜȞȖȟȠȜȏȡȗȠȓȞȬȘȕȍȘȠȳșȪȘȖȝȳȒȥȍȟȣȜȒȪȎȖȍȎȜȟȠȜȭȥȖ
tDzǠǞǡǞǬȓȏȖȘȜȞȖȟȠȜȏȡȗȠȓȞȬȘȕȍȘȝȳȒȥȍȟȕȍțȭȠȪȟȝȜȞ-
том.
DzǠǞǡǞ ǰȝȜȥȍȠȘȡ țȍȒȭȐțȳȠȪ ȞȬȘȕȍȘ ȳ ȝȜȠȳȚ ȞȜȕȚȳȧȡȗȠȓ ȏ
ньому дитину.
tǵȓȗȞȬȘȕȍȘțȓȝȜȏȖțȓțȏȖȘȜȞȖȟȠȜȏȡȏȍȠȖȟȭȒșȭȝȓȞȓțȓ-
сення дитини на спині.
tǮȓȞȓȒ ȝȜȥȍȠȘȜȚ ȏȖȘȜȞȖȟȠȍțțȭ ȝȓȞȓȘȜțȍȗȠȓȟȭ ȏ ȠȜȚȡ
що ремені правильно розміщені і відрегульовані і що
пряжки застібнуті.
tǯȜȕȚȳȧȓțțȭȒȖȠȖțȖȏȞȬȘȕȍȘȡȳȏȖȗȚȍțțȭȴȴȕȏȳȒȠȖȞȓȘȜ-
мендується проводити сидячи.
tǦȚȜȚȓțȠȡȘȜșȖȒȖȠȖțȍȕȚȜȔȓȠȞȖȚȍȠȖȐȜșȜȏȡȝȳȒȏȓȒȓ-
țȜȬȳȝșȓȥȳȏȓȞȠȖȘȍșȪțȜȝȞȖȎșȖȕțȜȕȚȳȟȭȥțȜȐȜȏȳȘȡ
ȒȜȕȏȜșȭȱȠȪȟȭȝȓȞȓțȜȟȖȠȖȴȴjȟȝȖțȜȬȒȜȚȍȚȖx
tǮȳȟșȭ ȞȜȕȚȳȧȓțțȭȒȖȠȖțȖȏ ȞȬȘȕȍȘȡ ȡȏȍȔțȜȝȓȞȓȏȳȞȠȓ
ȧȜȎ ȞȓȐȡșȭȠȜȞȖ ȦȖȞȖțȖ ȎȡșȖ ȘȜȞȓȘȠțȜ țȍȠȭȐțȡȠȳ ȝȞȖ
необхідності підтягніть їх.
tǦȍȎȜȞȜțȭȱȠȪȟȭȟȍȒȔȍȠȖȏȞȬȘȕȍȘȘȳșȪȘȜȣȚȍșȬȘȳȏ
tǭȎȜȏAȭȕȘȜȏȜȝȓȞȓȏȳȞȭȗȠȓȧȜȎțȍȏȘȜșȜȜȎșȖȥȥȭȒȖȠȖțȖ
залишалося достатньо простору для вільного дихання.
tǬȓȏȖȘȜȞȖȟȠȜȏȡȗȠȓȞȬȘȕȍȘȕȝȜȦȘȜȒȔȓțȖȚȖȏȳȒȳȞȏȍțȖ-
ми або відсутніми частинами.
tǬȓȏȟȠȍțȜȏșȬȗȠȓțȍȞȬȘȕȍȘȍȘȟȓȟȡȍȞȖȕȍȝȍȟțȳȥȍȟȠȖțȖ
ȍȎȜȳțȦȳȘȜȚȝȜțȓțȠȳȭȘȳțȓȝȜȟȠȍȏșȓțȳȏȖȞȜȎțȖȘȜȚ
tDzǠǞǡǞǠȍȦȍȞȳȏțȜȏȍȐȍȕȍșȓȔȖȠȪȏȳȒȏȍȦȖȣȏșȍȟțȖȣȞȡȣȳȏ
і від рухів дитини.
tDzǠǞǡǞǟȡȒȪȠȓȡȏȍȔțȳȘȜșȖ ȒȖȠȖțȍțȍȣȖșȭȱȠȪȟȭȏȝȓȞȓȒ
необхідно надійно підтримувати її руками.
tǫȍȗȠȓțȍȡȏȍȕȳȧȜȒȖȠȖțȍȏȟȓȞȓȒȖțȳȞȬȘȕȍȘȍȞȓȍȐȡȱțȍ
ȝȓȞȓȝȍȒȖȘșȳȚȍȠȡȞȍțȳȦȓțȳȔȠȜȗȣȠȜȗȜȐȜȝȓȞȓțȜȟȖȠȪ
tDzǠǞǡǞ Ǡ ȔȜȒțȜȚȡ Ȟȍȕȳ țȓȕȍșȖȦȍȗȠȓȒȖȠȖțȡ ȏȟȓȞȓȒȖțȳ
ȞȬȘȕȍȘȍȘȜșȖȏȳțțȓțȍȒȭȐțȡȠȖȗțȍȜȒțȜȐȜȕȎȍȠȪȘȳȏ
РЕКОМЕНДАЦІЇ З ОЧИЩЕННЯ І ДОГЛЯДУ
ОЧИЩЕННЯ
ǣȜȠȞȖȚȡȗȠȓȟȪȳțȟȠȞȡȘȤȳȗȕȝȞȍțțȭțȍȏȓȒȓțȖȣțȍȓȠȖȘȓȠȤȳ
Після кожного прання перевіряйте тканини і шви на
міцність.
Прати вручну в холодній воді
ǬȓȏȳȒȎȳșȬȏȍȠȖ
Не сушити механічним способом
Не прасувати
Не піддавати хімічній чистці
ДОГЛЯД
ǯȓȐȡșȭȞțȜ ȝȓȞȓȏȳȞȭȗȠȓ ȚȳȤțȳȟȠȪ Ȧȏȳȏ țȍȭȏțȳȟȠȪ ȝȜȦȘȜ-
ȒȔȓțȖȣȍȎȜȏȳȒȟȡȠțȳȣȥȍȟȠȖțǮȞȖȏȖȭȏșȓțțȳȤȖȣȒȓȢȓȘȠȳȏ
țȓȏȖȘȜȞȖȟȠȜȏȡȗȠȓȞȬȘȕȍȘ
ПОПЕРЕЧНЕ ПЕРЕНЕСЕННЯ
ЯК НАДІТИ РЮКЗАК
DzǠǞǡǞ ǰȝȜȥȍȠȘȡ țȍȒȭȐțȳȠȪ ȞȬȘȕȍȘ ȳ ȝȜȠȳȚ ȞȜȕȚȳȧȡȗȠȓ ȏ
ньому дитину.
DzǠǞǡǞǣșȭȝȜȝȓȞȓȥțȜȐȜȝȓȞȓțȓȟȓțțȭȜȎȜȏAȭȕȘȜȏȜȏȟȠȍ-
țȜȏșȬȗȠȓ ȝȜȝȓȞȓȥțȖȗ ȎȍȞAȱȞ 0 ȜȟȘȳșȪȘȖ ȏȳț ȐȍȞȍțȠȡȱ
безпеку дитини в цьому положенні.
Поперечне перенесення особливо рекомендується для
ȒȳȠȓȗȡȏȳȤȳȣȍȎȜȣȚȳȟȭȤȳȏ
ǮȞȖȟȠȓȎțȳȠȪșȭȚȘȖȕȍȒȜȝȜȚȜȐȜȬȟȝȓȤȳȍșȪțȖȣȝȞȭȔȜȘ
11ȞȜȕȠȍȦȜȏȍțȖȣȝȳȒȤȓțȠȞȍșȪțȜȬȥȍȟȠȖțȜȬȞȬȘȕȍ-
ка (мал. 1).
ǠȖȞȳȏțȭȗȠȓșȭȚȘȖȕȍȒȜȝȜȚȜȐȜȬȘțȜȝȘȖ)ȞȜȕȠȍȦȜȏȍ-
țȜȴțȍȜȒțȳȱȴȕșȭȚȜȘȚȍș
 ǭȒȭȐțȳȠȪ ȞȬȘȕȍȘ ȝȞȜȏȳȏȦȖ ȘȞȳȕȪ ȜȎȖȒȏȳ șȭȚȘȖ ȞȡȘȡ ȳ
ȐȜșȜȏȡȚȍș
ǠȳȒȞȓȐȡșȬȗȠȓȒȜȏȔȖțȡșȭȚȜȘȕȍȒȜȝȜȚȜȐȜȬȟȝȓȤȳȍșȪ-
țȖȣȞȓȐȡșȭȠȜȞȳȏțȍȝȞȭȔȘȍȣǯȚȍș
 ǠȖȘȜȞȖȟȠȜȏȡȗȠȓ ȝȜȝȓȞȓȘȜȏȡ țȍȘșȍȒȘȡ + ȭȘ șȭȚȘȡ
ȚȍșǬȍȚȍșȬțȘȡ"ȝȜȘȍȕȍțȜȝȞȍȏȖșȪțȓȞȜȕȠȍȦȡȏȍț-
ня лямок.
ЯК РОЗМІСТИТИ ДИТИНУ
ǣșȭȏȖȘȜțȍțțȭȤȳȱȴȜȝȓȞȍȤȳȴȞȓȘȜȚȓțȒȡȱȠȪȟȭȝȓȞȓȎȡȏȍȬ-
ȥȖȏȝȜșȜȔȓțțȳȟȖȒȭȥȖȝȜȟȍȒȖȠȖȒȖȠȖțȡȏȞȬȘȕȍȘȝȳȒȠȞȖ-
ȚȡȬȥȖȞȬȘȕȍȘțȍȔȖȏȜȠȳȍȎȜțȍȟȠȜșȳ
ǮȓȞȓȘȜțȍȗȠȓȟȭȏȠȜȚȡȧȜ Ȏȳȥțȳ ȝȞȭȔȘȖ %% ȳ &&
ȞȜȕȟȠȓȎțȡȠȳȳȝȜȟȍȒȳȠȪȒȖȠȖțȡȏȞȬȘȕȍȘȜȎșȖȥȥȭȚȒȜȟȓȎȓ
простеживши за правильним положенням його ніжок в
спеціальних прорізах. Перевіряйте правильне положен-
ня дитини і будьте готові до будь-яких її рухів (мал. 6).
 ǮȞȖȟȠȓȎțȳȠȪ ȜȎȖȒȏȳ ȝȞȭȔȘȖ && țȍ ȎȳȥțȖȣ ȝȞȜȞȳȕȍȣ
пропустивши їх під язичками і потягнувши вниз до кла-
цання (мал. 7).
DzǠǞǡǞǭȎȜȏAȭȕȘȜȏȜȝȓȞȓȏȳȞȭȗȠȓțȍȒȳȗțȓȕȍȟȠȳȎȍțțȭȝȞȭ-
жок.
 ǠȳȒȞȓȐȡșȬȗȠȓ ȴȣ ȒȜȏȔȖțȡ ȧȜȎ ȒȖȠȖțȳ ȎȡșȜ ȕȞȡȥțȜ
ǭȎȜȏAȭȕȘȜȏȜȞȓȐȡșȬȗȠȓȦȖȞȖțȡȏȝȜȭȟȳȳȝȞȜȞȳȕȖȒșȭțȳȐ
ȡțȖȘȍȬȥȖȕȍțȍȒȠȜȦȖȞȜȘȜȐȜȍȎȜȕȍțȍȒȠȜȕȍȠȭȐțȡȠȜȐȜȝȜ-
șȜȔȓțțȭȝȜȏȳȒțȜȦȓțțȬȒȜȞȜȕȚȳȞȳȏȒȖȠȖțȖȚȍș
 ǮȞȖȘȞȳȝȳȠȪ ȚAȭȘȡ ȟȠȞȳȥȘȡ ȝȞȜȟȠȭȐțȡȏȦȖ ȜȎȖȒȏȳ ȘȞȍȗțȳ
ȝȞȭȔȘȖ%%ȝȜȠȳȚȏȳȒȞȓȐȡșȬȗȠȓȴȴȒȜȏȔȖțȡȟȝȓȤȳȍșȪțȖ-
ȚȖ ȞȓȐȡșȭȠȜȞȍȚȖ ȞȜȕȠȍȦȜȏȍțȖȚȖ țȍ ȟȝȖțțȖȗ țȍȘșȍȒȤȳ
.Țȍș
DzǠǞǡǞ ǭȎȜȏAȭȕȘȜȏȜ ȝȓȞȓȏȳȞȭȗȠȓ ȧȜȎ țȍȏȘȜșȜ ȜȎșȖȥȥȭ
UKR
дитини залишалося достатньо простору для вільного ди-
хання.
ПЕРЕНЕСЕННЯ «ОБЛИЧЧЯМ ДО МАМИ» І «СПИНОЮ
ДО МАМИ» ЯК НАДІТИ РЮКЗАК
DzǠǞǡǞǰȝȜȥȍȠȘȡțȍȒȭȐțȳȠȪȞȬȘȕȍȘȳȝȜȠȳȚȞȜȕȚȳȧȡȗȠȓȏțȪȜ-
му дитину.
DzǠǞǡǞ ǮȞȖ ȝȓȞȓțȓȟȓțțȳ ȒȖȠȖțȖ jȜȎșȖȥȥȭȚ ȒȜ ȚȍȚȖx ȳ
jȟȝȖțȜȬȒȜȚȍȚȖxȟșȳȒȜȎȜȏAȭȕȘȜȏȜȏȖȗțȭȠȖȝȜȝȓȞȓȥțȖȗ
ȎȍȞAȱȞȚȍș
ǭȒȭȐțȳȠȪȞȬȘȕȍȘȝȞȜȟȡțȡȏȦȖȐȜșȜȏȡȘȞȳȕȪȝȓȞȓȣȞȓȧȓțȳ
șȭȚȘȖȚȍș
ǮȞȖȟȠȓȎțȳȠȪșȭȚȘȖȏȳȒȝȜȏȳȒțȖȚȖȝȞȭȔȘȍȚȖȭȘȝȜȘȍȕȍ-
но на мал. 11. Перевірте надійне застібання пряжок.
ǠȳȒȞȓȐȡșȬȗȠȓȒȜȏȔȖțȡșȭȚȜȘȕȍȒȜȝȜȚȜȐȜȬȝȞȭȔȘȖ1
ȠȍȘȧȜȎȏȜțȖȧȳșȪțȜȝȞȖșȭȐȍșȖȒȜȠȡșȡȎȡ
ǮȜȠȳȚȏȳȒȞȓȐȡșȬȗȠȓ ȝȜȝȓȞȓȘȜȏȳȞȓȚȓțȳȕȍȒȜȝȜȚȜȐȜȬȞȓ-
ȐȡșȭȠȜȞȡǫȞȜȕȠȍȦȜȏȍțȜȐȜțȍȘȳțȤȳȝȜȝȓȞȓȘȜȏȜȴțȍȘșȍȒȘȖ
ȠȍȘȧȜȎȏȜțȍȕȞȡȥțȜȝȞȖșȭȐȍșȍȒȜȠȳșȍȚȍș
ǣșȭ ȚȍȘȟȖȚȍșȪțȜȐȜȘȜȚȢȜȞȠȡ ȝȞȖȝȓȞȓțȓȟȓțțȳȠȜȥȘȍ
ȝȓȞȓȣȞȓȧȡȏȍțțȭ șȭȚȜȘ Țȍȱ ȝȞȜȣȜȒȖȠȖ ȝȜ ȤȓțȠȞȡ ȠȞȜȣȖ
țȖȔȥȓ șȜȝȍȠȜȘ Țȍș  ǣșȭ ȞȓȐȡșȬȏȍțțȭ ȏȳȕȪȚȳȠȪȟȭ ȕȍ
спеціальне кільце (L).
ЯК ПРАВИЛЬНО РОЗМІСТИТИ ДИТИНУ В РЮКЗАКУ
ǯȓȘȜȚȓțȒȡȱȠȪȟȭ ȞȜȕȚȳȧȡȏȍȠȖȒȖȠȖțȖȏ ȞȬȘȕȍȘȡȝȓȞȓȎȡ-
ȏȍȬȥȖȡȝȜșȜȔȓțțȳȟȖȒȭȥȖ
«ОБЛИЧЧЯМ ДО МАМИ»
ǮȞȖȟȠȓȎțȳȠȪȠȳșȪȘȖȕȜȒțȜȐȜȎȜȘȡȞȬȘȕȍȘȍȠȡȝȞȭȔȘȡ
ȭȘȍȕțȍȣȜȒȖȠȪȟȭțȍȞȳȏțȳȝȜȭȟȡȒȖȠȖțȖȳȏȳȒȝȜȏȳȒțȡȏȓȞȣ-
țȬ ȝȞȭȔȘȡ Țȍș  ǮȓȞȓȘȜțȍȗȠȓȟȭ ȧȜ ȜȎȖȒȏȳ ȝȞȭȔȘȖ
надійно пристебнуті.
ǮȜȚȳȟȠȳȠȪȒȖȠȖțȡȏȞȬȘȕȍȘȕȞȜȕȘȞȖȠȜȴȟȠȜȞȜțȖȚȍș

DzǠǞǡǞǬȍȒȳȗțȜȠȞȖȚȍȗȠȓȒȖȠȖțȡȝȳȒȥȍȟȤȖȣȒȳȗǮȓȞȓȏȳȞ-
ȠȓȧȜȎțȜȐȖȒȖȠȖțȖȏȖȣȜȒȖșȖȕȝȳȒȟȖȒȳțțȭȍȞȡȘȍȝȞȜȣȜ-
дила через відповідний проріз.
ǮȞȖȟȠȓȎțȳȠȪȕȳțȦȜȐȜȎȜȘȡȞȬȘȕȍȘȍȠȡȝȞȭȔȘȡȭȘȍȕțȍ-
ȣȜȒȖȠȪȟȭ țȍ Ȟȳȏțȳ ȝȜȭȟȡ ȒȖȠȖțȖ Țȍș  Ǟ ȳ ȏȳȒȝȜȏȳȒțȡ
ȏȓȞȣțȬ ȝȞȭȔȘȡ Țȍș  Ǡ ǮȓȞȓȏȳȞȠȓ ȧȜȎ ȜȎȖȒȏȳ ȞȡȘȖ
дитини проходили крізь спеціальні прорізи і щоб обидві
пряжки були правильно застебнуті.
 ǠȳȒȞȓȐȡșȬȗȠȓ ȴȣ ȒȜȏȔȖțȡ ȧȜȎ ȒȖȠȖțȳ ȎȡșȜ ȕȞȡȥțȜ
ǭȎȜȏAȭȕȘȜȏȜȞȓȐȡșȬȗȠȓȦȖȞȖțȡȏȝȜȭȟȳȳȝȞȜȞȳȕȖȒșȭțȳȐ
ȡțȖȘȍȬȥȖȕȍțȍȒȠȜȦȖȞȜȘȜȐȜȍȎȜȕȍțȍȒȠȜȕȍȠȭȐțȡȠȜȐȜȝȜ-
șȜȔȓțțȭȝȜȏȳȒțȜȦȓțțȬȒȜȞȜȕȚȳȞȳȏȒȖȠȖțȖȚȍș
ǠȳȒȞȓȐȡșȬȗȠȓȝȜșȜȔȓțțȭȝȳȒȐȜșȳȏțȖȘȍȝȜȠȭȐțȡȏȦȖȕȍ
ȞȓȚȓțȳȭȘȝȜȘȍȕȍțȜțȍȚȍșȬțȘȡ
DzǠǞǡǞ ǭȎȜȏAȭȕȘȜȏȜ ȝȓȞȓȏȳȞȭȗȠȓ ȧȜȎ țȍȏȘȜșȜ ȜȎșȖȥȥȭ
дитини залишалося достатньо простору для вільного ди-
хання.
 ǮȳȒȠȞȖȚȡȬȥȖ ȞȬȘȕȍȘ ȕțȖȕȡ ȏȳȒȞȓȐȡșȬȗȠȓ ȝȜ ȥȓȞȕȳ
șȭȚȘȖțȍȎșȖȕȖȏȦȖȒȖȠȖțȡ ȧȜȎ ȏȜțȍ ȝȞȖșȭȐȍșȍ ȒȜ ȐȞȡ-
ȒȓȗDZȍȘȖȚȥȖțȜȚȐȍȞȍțȠȡȱȠȪȟȭȚȍȘȟȖȚȍșȪțȖȗȘȜȚȢȜȞȠȳ
ȎȓȕȝȓȘȍǠȍȚȟȍȚȖȚȳȒȖȠȖțȳȚȍș
«СПИНОЮ ДО МАМИ»
Ǧ ȚȜȚȓțȠȡ ȘȜșȖ ȒȖȠȖțȍ ȕȚȜȔȓ ȠȞȖȚȍȠȖ ȐȜșȜȏȡ ȝȳȒȏȓȒȓ-
țȜȬȳȝșȓȥȳȏȓȞȠȖȘȍșȪțȜȝȞȖȎșȖȕțȜȕȚȳȟȭȥțȜȐȜȏȳȘȡ
ȒȜȕȏȜșȭȱȠȪȟȭȝȓȞȓțȜȟȖȠȖȴȴjȟȝȖțȜȬȒȜȚȍȚȖx
ǠȖȘȜȞȖȟȠȜȏȡȬȥȖȕȍȟȠȳȎȘȡȎșȖȟȘȍȏȘȡȏȖȗȚȳȠȪȝȜȝȓȞȓȥ-
țȖȗȎȍȞAȱȞ0ȳȝȜȏȓȞțȳȠȪȏțȖȕȏȓȞȣțȬȥȍȟȠȖțȡȞȬȘȕȍȘȍ
Țȍș
ǮȞȖȟȠȓȎțȳȠȪȠȳșȪȘȖȕȜȒțȜȐȜȎȜȘȡȞȬȘȕȍȘȍȠȡȝȞȭȔȘȡ
ȭȘȍȕțȍȣȜȒȖȠȪȟȭțȍȞȳȏțȳȝȜȭȟȡȒȖȠȖțȖȚȍșǮȓȞȓȏȳȞ-
ȠȓȧȜȝȞȭȔȘȍȝȞȍȏȖșȪțȜȝȞȖȟȠȓȎțȡȠȍ
ǮȜȚȳȟȠȳȠȪȒȖȠȖțȡȏȞȬȘȕȍȘȕȞȜȕȘȞȖȠȜȴȟȠȜȞȜțȖȚȍș

DzǠǞǡǞǬȍȒȳȗțȜȠȞȖȚȍȗȠȓȒȖȠȖțȡȝȳȒȥȍȟȤȖȣȒȳȗǮȓȞȓȘȜ-
țȍȗȠȓȟȭȧȜțȜȐȖȒȖȠȖțȖȏȖȣȜȒȭȠȪȕȝȳȒȟȖȒȳțțȭ
ǮȞȖȟȠȓȎțȳȠȪȕȳțȦȜȐȜȎȜȘȡȞȬȘȕȍȘȍȠȡȝȞȭȔȘȡȭȘȍȕțȍ-
ȣȜȒȖȠȪȟȭțȍȞȳȏțȳ ȝȜȭȟȡȒȖȠȖțȖȚȍș  ǮȓȞȓȏȳȞȠȓȧȜ
пряжка надійно пристебнута.
ǮȞȖȟȠȓȎțȳȠȪȕȎȜȘȳȏȏȓȞȣțȳȝȞȭȔȘȖȚȍșǮȓȞȓȏȳȞȠȓ
що пряжки надійно пристебнуті.
ǠȳȒȞȓȐȡșȬȗȠȓȴȣȒȜȏȔȖțȡȳȒȜȏȔȖțȡȎȳȥțȖȣȞȓȐȡșȭȠȜȞȳȏ
ȠȍȘȧȜȎȒȖȠȖțȳȎȡșȜȕȞȡȥțȜǭȎȜȏAȭȕȘȜȏȜȞȓȐȡșȬȗȠȓȦȖ-
ȞȖțȡȏȝȜȭȟȳȳȝȞȜȞȳȕȖȒșȭțȳȐȡțȖȘȍȬȥȖȕȍțȍȒȠȜȦȖȞȜȘȜ-
ȐȜȍȎȜȕȍțȍȒȠȜȕȍȠȭȐțȡȠȜȐȜȝȜșȜȔȓțțȭȝȜȏȳȒțȜȦȓțțȬȒȜ
ȞȜȕȚȳȞȳȏȒȖȠȖțȖȚȍș
ǮȳȒȠȞȖȚȡȬȥȖȞȬȘȕȍȘȕțȖȕȡȏȳȒȞȓȐȡșȬȗȠȓȝȜȥȓȞȕȳșȭȚ-
ȘȖțȍȎșȖȕȖȏȦȖ ȒȖȠȖțȡȠȍȘȧȜȎȏȜțȍȝȞȖșȭȐȍșȍȒȜȐȞȡ-
ȒȓȗDZȍȘȖȚȥȖțȜȚȐȍȞȍțȠȡȱȠȪȟȭȚȍȘȟȖȚȍșȪțȖȗȘȜȚȢȜȞȠȳ
ȎȓȕȝȓȘȍǠȍȚȟȍȚȖȚȳȒȖȠȖțȳȚȍș
ЯК ВИЙНЯТИ ДИТИНУ З РЮКЗАКА ПРИ ПЕРЕНЕСЕННІ
«ОБЛИЧЧЯМ ДО МАМИ» І «СПИНОЮ ДО МАМИ»
ǯȓȘȜȚȓțȒȡȱȠȪȟȭ ȏȖȗȚȍȠȖȒȖȠȖțȡȕȞȬȘȕȍȘȍȕțȍȣȜȒȭȥȖȟȪ
у положенні сидячи.
 ǫȳȤțȜ ȡȠȞȖȚȡȬȥȖ ȒȖȠȖțȡ ȏȳȒȟȠȓȎțȳȠȪ ȠȳșȪȘȖ ȕ ȜȒțȳȱȴ
ȟȠȜȞȜțȖȏȓȞȣțȬ ȝȞȭȔȘȡȍȝȜȠȳȚȝȞȭȔȘȡȭȘȍȕțȍȣȜȒȖȠȪ-
ȟȭțȍȞȳȏțȳȝȜȭȟȍȒȖȠȖțȖȚȍșȟșȳȒȜȚȕȍȥȖȚȏȖȗȚȳȠȪ
ȒȖȠȖțȡȕȞȬȘȕȍȘȍ
ПОПЕРЕЧНЕ ПЕРЕНЕСЕННЯ
DzǠǞǡǞǸȜȎȐȍȞȍțȠȡȏȍȠȖȎȓȕȝȓȘȡȒȖȠȖțȳȝȳȒȥȍȟȏȖȗȚȍțțȭ
ȴȴȕȞȬȘȕȍȘȍȟșȳȒȡȠȞȖȚȡȏȍȠȖȞȬȘȕȍȘțȍȔȖȏȜȠȳȍȎȜțȍȟȠȜșȳ
ȝȓȞȓȎȡȏȍȬȥȖȏȝȜșȜȔȓțțȳȟȖȒȭȥȖ
 ǫȳȤțȜ ȡȠȞȖȚȡȬȥȖ ȒȖȠȖțȡ ȞȜȕȟȠȓȎțȳȠȪ ȟȝȜȥȍȠȘȡ Ȓȏȳ
ȏȓȞȣțȳȝȞȭȔȘȖȚȍș"ȳȝȜȠȳȚȝȞȭȔȘȖȭȘȳȕțȍȣȜȒȭȠȪȟȭ
țȍȞȳȏțȳȝȜȭȟȍȒȖȠȖțȖȚȍș#
ǠȖȗȚȳȠȪȒȖȠȖțȡȕȞȬȘȕȍȘȍȚȍș
ПОПЕРЕЧНИЙ БАР’ЄР
ǯȬȘȕȍȘȜȟțȍȧȓțȖȗȚAȭȘȖȚȝȜȝȓȞȓȥțȖȚȎȍȞAȱȞȜȚǭ
ǦȍȘȞȳȝȳȠȪ ȗȜȐȜ ȒȜ ȏȓȞȣțȪȜȐȜ ȘȞȍȬ ȞȬȘȕȍȘȍ ȕȍ ȒȜȝȜȚȜȐȜȬ
ȟȝȓȤȳȍșȪțȜȴȕȍȟȠȳȎȘȖȎșȖȟȘȍȏȘȖȚȍșǠȖȘȜȞȖȟȠȍțțȭȝȜ-
перечного бар‘єра (O) потрібно для безпеки дитини при
поперечному перенесенні.
40
SA
ȲƾƵƯƄŴǽȚȝƾƵƸƴƯů
ȔȚǎűǽȚ
ǚƱŶǀŽƾƵŲA
ȦȖǍƴŽNjƶƉžB
ȳǽȚȵƾƏƾŮǝƷűȶȶǚƱƭŽȚǚƵŲNjƶŸƞŸȚȤnjŽȚǍƁǍƵƄŽǀƇƄźC
ȸǞƴƯŽȚǁƸƃƅƄŽȚǙƃƪžD
ǠƃſƾƐȚǚƁNjƯƄŽȚȶǠƴƱƉŽȚǁƸƃƅƄŽȚǙƃƪžE
ǏƸƳŽȚǚƁNjƯůȳȚǎŲF
NjƯƲžG
ǀǤǍƯƄƉžǀƲƁǍƭŮǚƱƭŽȚǚƵƑȤȥH
ȯƾƄżȚǀžǎŲȚI
ǍƷƮŽȚǚƱŴLjǜƭƃžNjƶƉžJ
ǍƷƮŽȚǀƲƭƶžǚƁNjƯůȳƾƮſK
ǠŴNjƶƀǚƁNjƯůǀƲƴŲL
ǍƷƮŽȚǚƱŴȖNjƶƉžǚƁNjƯƄŮȳǞƲƁȸnjŽȚȔǎƐȚM
ƞŻƾƉƴŽǠŻȚȶN
ȩǍƯƄƉžǎűƾŲO
ǠƴƱŴǙƃƪžP
ǛƷžǍƁnjƎ
ǙŽȣȶǀƁƾƶƯŮȚnjƀȲƾƵƯƄŴǽȚǚƸŽȢȜȔȚǍŻƿƆƁȲƾƵƯƄŴǽȚǚƃŻǛƷžw
ȬǾŶǾŽǚƸŽNjŽƾŮȫƾƱƄŲǽȚƿƆƁƾƵżȆȲƾƵƯƄŴǽȚǍŶƾƈžƿƶƆƄŽ
ǚƳŮȝƾƵƸƴƯƄŽȚȵnjƀȬƾƃůȚƿƆƁǚƃƲƄƉƓȚǠźǀűƾƑȚNjƶŸǝƸƴŸ
ǙƴƱŶǀžǾŴǟƴŸǀƮźƾƇƵƴŽǙŽȣȶǀƁƾƶŸ
ȦƾƸżǽȚǀźƾżȢƾƯŮȚȶǀŽȚȥȘƿƆƁǃȼƄƶƓȚnjƀȲƾƵƯƄŴȚǚƃŻǝƸƃƶůw
ȔȚǎűǽȚȵnjƷŮȫƾƱƄŲǽȚȶǗƸƴưƄŽȚǠźǀƴųȚNjŽȚȔȚǎűǽȚȶǀƸƳƸƄŴǾƃŽȚ
ȜȢǽǞŽȚǠƅƁNjŲȶȲƾƱŶǽȚȸNjƁȚȲȶƾƶƄžǜŸȹȚNjƸƯŮȲȚǞŲǽȚǀźƾƳŮ
ȝȚǍƁnjƎ
3,5ǜžȆȜȢǽǞŽȚnjƶžǝŽǀŽƾƵƑȚȲƾƵƯƄŴȚǜƳƚȸnjŽȚǚƱƭŽȚǍƵŸw
ǞƴƸż9ǀƁƾưŽȶǞƴƸż
ǠƪƓȚȶȚȯǞŻǞŽȚNjƶŸǓƲźǀŽƾƵƑȚȲƾƵƯƄŴȚƿƆƁw
ǀǤƾƁǍŽȚǀŴȤƾƛNjƶŸǀŽƾƵƑȚǠƴƵƯƄƉůǽǝƸƃƶůw
ƾƷƴųȚNjŮǚƱƭŽȚǕǤǞŮȳƾƸƲŽȚǛŰȹǽȶȚǀŽƾƵƑȚȔȚNjůȤȚƿƆƁǝƸƃƶůw
ǟƴŸǚƱƭŽȚǚƵŲǠźǀŽƾƵƑȚȵnjƀȲƾƵƯƄŴȚǜŸȬƾƶƄžǽȚƿƆƁw
ǍƷƮŽȚ
ǀžǎŲǽȚǚƁNjƯůȶǕǤȶǀƇǧǜžNjżƺƄŽȚƿƆƁǀŽƾƵƑȚȲƾƵƯƄŴȚǚƃŻw
ǙŮƾƪƓȚǁƸƃƅůǀƇǧǜžȶ
NjƶŸȶǀŽƾƵƑȚǚųȚȢǚƱƭŽȚǕǤȶǀƸƴƵƯŮȳƾƸƲŽȚNjƶŸȦǞƴƐƾŮljƫƶſw
ƾƷƴųȚȢǜžǚƱƭŽȚǕźȤ
ǟƴŸȹȚȤȢƾŻljƃƫƁƾžNjƶŸǘƁǍƭŽȚȵƾƏƾŮǝƷűȶȶǚƱƭŽȚǚƵŲǜƳƚw
ȸȚȆȸȢǞƵŸǚƳƪŮǝƸƱƄżǟƴŸȔƾƲŮǽȚȶǀŸǞźǍžǝŴȖȤǟƴŸǀƮźƾƤȚ
ǍƵƯŽȚǜžǕŮȚǍŽȚǍƷƪŽȚnjƶžȆǠƃƁǍƲůǚƳƪŮȶ
ǀŽƾƵƑȚȩǍȽŸǚƁNjƯůȔȚǎűȚȴȚǜžȸNjżƺůȶǀŽƾƵƑȚǚųȚȢǚƱƭŽȚǠƯǤw
ǚƁNjƯƄŮǙƸƴƯźȆǙŽnjżǜƳůǛŽȴƼźȆljƸƇǧǚƳƪŮƾƷƭƃǤƖNjŻ
ǀƇƸƇƫŽȚNjƪŽȚǀƸƯǤȶǟŽȘǚƫůǟƄŲȔȚǎűǽȚȵnjƀ
ȜNjŲȚǞŽȚȜǍƓȚǠźNjŲȚȶǚƱŶǜžǍƅżǽǀŽƾƵƑȚǠƴƵƯƄƉůǽw
ǂƸƇŮǚƱƭŽȚǝűȶȲǞŲǀƸźƾżǀŲƾƉžȢǞűȶǜžȹƾƵǣȚȢNjżƺƄŽȚƿƆƁw
ȔȚǞƷŽȚǜžǀƸźƾƳŽȚǀƸƵƳŽƾŮȢȶǎƄƁȴȚǝƶƳƚ
ȶȚǀƫŻƾſȶȚǀŻǎƛƾƷǣȚǎűȚǒƯŮǁſƾżȚȣȘǀŽƾƵƑȚǠƴƵƯƄƉůǽw
ǀǣǍƷƄž
ǛŽȷǍųȚȔȚǎűȚȶȚȤƾƸŹǕƭŻȶȚȝƾƲƇƴžǀƁȚǀŽƾƵƑȚǕžǠƴƵƯƄƉůǽw
ǀƯƦƶƫƓȚǀżǍƪŽȚǚȼƃȾŻǜžƾƀǎƸƷƏǛƄƁ
ǙƴƱŶǀżǍŲȶȚǙƄżǍŲƿƃƉŮǙſȥȚǞůȸNjƲƱůNjŻǝƸƃƶůw
ǙƸŸȚȤȣȴȚǜžȸNjżƺůȑȳƾžǽȚǟŽȘȔƾƶƇſǽȚNjƶŸȤnjƑȚȣƾƈůȚƿƆƁǝƸƃƶůw
ȹƾƵƳƇžȹȚȢƾƶŴȚǚƱƭŽȚNjƶƉů
ǚƃŻǀƸųƾƶƓȚǚžȚǞƯƴŽƿƸƆƄƉƁǀŽƾƵƑȚǚųȚȢǚƱƭŽȚȴƺŮȸǍżnjůw
ǝƴƲƶƁȸnjŽȚǑƈƪŽȚǀŮƾƆƄŴȚ
ȳNjŸNjƶŸǀŽƾƵƑȚǚųȚȢǞƀȶǀƃŻȚǍžȴȶȢǚƱƭŽȚǠżǍƄůǽǝƸƃƶůw
ƾƷǣȚNjůȤȚ
ǀſƾƸƫŽȚȶǗƸƮƶƄŽȚǜŸȝƾƵƸƴƯů
ǗƸƮƶƄŽȚ
ǚƸƉưŽȚȝȚȢƾŵȤȚǀžǾŸǟƴŸȜȤǞżnjƓȚȝƾƵƸƴƯƄŽȚǀźƾżȬƾƃůȚƿƆƁ
ȧƾƵƲŽȚǀžȶƾƲžȷNjžǑƇƱƄŮǀƴƉŹǚżNjƯŮȳƾƸƲŽȚƿƆƁ
ȝƾŶƾƸƒȚȶ
ǀſƾƸƫŽȚ
ȳNjŸǜžȶȝƾŶƾƸƒȚȜǞŻǜžNjżƾƄƴŽǀƁȤȶȢȜȤǞƫŮǀŽƾƵƑȚǑƇƱůƿƆƁ
ƿƆƁțǞƸƯŽȚȵnjƀȢǞűȶNjƶŸǀƫŻƾſȶȚȜȤǍƬƄžȔȚǎűȚǀƁȚȢǞűȶ
ƾƷŽƾƵƯƄŴȚǜŸȬƾƶƄžǽȚ
ȩǍƯƄƉžǚƳƪŮǚƱƭŽȚǚƲſ
ǀŽƾƵƑȚȔȚNjůȤȚǀƸƱƸż
ǚųȚȢǚƱƭŽȚǕǤȶǜƳƚȚnjƀNjƯŮȶǽȶȚǀŽƾƵƑȚȔȚNjůȤȚƿƆƁǝƸƃƶů
ǀŽƾƵƑȚ
ǎűƾƑȚƿƸżǍƄŮȳƾƸƲŽȚƿƆƁȆȩǍƯƄƉžǚƳƪŮǚƱƭŽȚǚƵƑǝƸƃƶů
ȚnjƷŮǚƲƶŽȚNjƶŸǚƱƭŽȚǀžǾŴǜƵƬƁǝſLjƾƵǣȚȢOȩǍƯƄƉƓȚ
țǞƴŴǽȚ
ǚƲſNjƶŸǝŮljƫƶȽƁțǞƴŴȚǞƀȩǍƯƄƉžǚƳƪŮǚƱƭŽȚǚƲſȴȘ
ǍƵƯŽȚǜžǍƷŵȚ3/4ǀƁƾưŽȲƾƱŶǽȚ
ȜȢǞűǞƓȚBBǀǧƾƒȚǙŮƾƪƓȚǀƭŴȚǞŮȯƾƄżǽȚǓǣȚǍŵǠƭŮȤȚ
(1ȜȤǞƫŽȚǀŽƾƵƇƴŽȸǎżǍƓȚǛƉƲŽȚǁƎ
ǟƴŸȢǞűǞƓȚHȤǎŽȚȲƾƵƯƄŴƾŮȯƾƄżǽȚǓǣȚǍŵǚƁNjƯƄŮǙƸƴŸ
(ȜȤǞƫŽȚƾƷƶžǓƁǍŵ
ȦȖǍŽȚȶȜNjŲȚȶȬȚȤȣȲǾųǜžȯƾƄżǽȚǠ ȼ
ƭƁǍŵǍƁǍƵƄŮǀŽƾƵƑȚȸNjůȤȚ
(3ȜȤǞƫŽȚ
ǚƁNjƯƄŽȚȔȚǎűȚǀƭŴȚǞŮȯƾƄżǽȚǓǣȚǍŵȲǞŶǚƁNjƯƄŮǠžǞŻ
(4ȜȤǞƫŽȚP1ǙŮƾƪƓȚǟƴŸȜȢǞűǞƓȚ
ǗƄƳƴŽǓƁǍƪżJǍƷƮŽȚǚƱŴȚNjƶƉƁȸnjŽȚȔǎƐȚǠƴƵƯƄŴȚ
5ȜȤǞƫŽȚ
ȯƾƄżLjȚǓǣȚǍƪŽǀƇƸƇƫŽȚǀƸƯǤǞŽȚ5AȜȤǞƫŽȚ ȿ
ƞƃů
ǀŽƾƵƑȚǚųȚȢǚƱƭŽȚǕǤȶǀƲƁǍŶ
ǀŽƾƵƑȚǕǤȶǕžȦǞƴƐƾŮǙƇƫƶſǀŽƾƵƑȚǚųȚȢǚƱƭŽȚǕǤȶNjƶŸ
ǀŽȶƾŶǟƴŸȶȚǙƶƬŲǟƴŸ
ǚųȚȢǚƱƭŽȚǠƯǤǛŰȆǀŲǞƄƱžǀƸƃſƾƐȚǙŮƾƪƓȚȴȚǜžȸNjżƺů
ǠŻƾŴǍƁǍƢǀƇǧǜžȸNjżƺůȶȆǙƀƾƏƾŮǝƷűȶȴǞƳƁǂƸƇŮǀŽƾƵƑȚ
ǀƇǧǜžȹƾƵǣȚȢȸNjżƺůȚnjƷŽǀƫƫƥȚȝƾƇƄƱŽȚȲǾųǜžǚƱƭŽȚ
ǀżǍŲǀƁȚǀƷűȚǞƓȢȚNjƯƄŴȚǟƴŸȹƾƵǣȚȢǠſǞżȶǚƱƭŽƾŮȱƾƉžǽȚ
(66776ȜȤǞƫŽȚƾƷŮȳǞƲƁ
ǜƉŽǽȚǁƎǜžƾƵƀǍƁǍƢǕžǀƸƃſƾƐȚȝƾƇƄƱŽȚǠƳƃƪžǠƭŮȤȚ
ǁƸƃƅƄŽȚǀƳůȝǞǧȬƾƵŴǟƄŲǚƱŴǽȚǞƇſƾƵƀNjƪŮȳƾƸƲŽȚȶ
(777ȜȤǞƫŽȚ
ǙŮƾƪƓȚǁƸƃƅůǀƇǧǜžȹƾƵǣȚȢȸNjżƺůǝƸƃƶů
ȴƾƵƬŽȶǍƃżȚǀŲȚȤǚƱƭŽȚljƶƓǙŮƾƪƓȚȲǞŶǚƁNjƯƄŮǠžǞŻ
ȳȚǎŲȩǍȽŸǚƁNjƯƄŮȹƾƵǣȚȢȳƾƸƲŽȚȸȤȶǍƬŽȚǜžǝƄƸƯǤȶǀžǾŴ
ǽȶȹȚNjűǀƬƁǍŸǀŽƾƵƑȚȴǞƳůǽǂƸƇŮƞŻƾƉŽȚǀƇƄźȶǍƫƒȚ
8ȜȤǞƫŽȚǚƱƭŽȚǛƉƐǀƃŴƾƶžȴǞƳůȴȖƿƆƁƾƘȚȶȹȚNjűǀƲƸǤ
ǛŰȆǝƸƄƁƾƷſǟƴŸǜƁȢǞűǞƓȚƞƳƃƪƓȚǠƭŮȤȚȶǜƭƃƓȚǓƁǍƪŽȚǠƄƃŰ
ǟƴŸȚnjƷŽǀƫƫƥȚǚƁNjƯƄŽȚȔȚǎűȚȲƾƵƯƄŴƾŮȲǞƭŽȚǚƁNjƯƄŮǠžǞŻ
41
(669ȜȤǞƫŽȚMǍƷƮŽȚǚƱŴȚNjƶƉƁȸnjŽȚȔǎƐȚǠƃſƾű
ǠżǚƱƭŽȚǝűȶȲǞŲǀƃŴƾƶžǀźƾƉžȢǞűȶǜžȹƾƵǣȚȢȸNjżƺůǝƸƃƶů
ȔȚǞƷŽȚǜžǀƸźƾżǀƸƵƳŮȢȶǎƄƁ
ǘƁǍƭŽȚȵƾƏƾŮȶȳǽȚȵƾƏƾŮǝƷűȶȶǚƱƭŽȚǚƵŲ
ǀŽƾƵƑȚȔȚNjůȤȚǀƸƱƸż
ƾƷƴųȚȢǠźǚƱƭŽȚǕǤȶǚƃŻǀŽƾƵƑȚȔȚNjůȤȚƿƆƁǝƸƃƶů
ǚƱƭŽȚǚƵŲNjƶŸȹƾƵǣȚȢOȩǍƯƄƉƓȚǎűƾƑȚǀŽȚȥȘƿƆƁǝƸƃƶů
ǘƁǍƭŽȚȵƾƏƾŮȶȚȳǽȚȵƾƏƾŮǝƷűȶȶ
ǓǣȚǍƪŽǏżƾƯƄƓȚȔǎƐȚȲǾųǜžȦȚǍŽȚǍƁǍƵƄŮǀŽƾƵƑȚȸNjůȤȚ
10ȜȤǞƫŽȚȯƾƄżǽȚ
11ȜȤǞƫŽȚǠźƾƵżǙŮƾƪƓȚǀƭŴȚǞŮȯƾƄżǽȚǓǣȚǍŵǠƭŮȤȚ
ǙŮƾƪƓȚǁƸƃƅůǀƇǧǜžȸNjżƺů
ǟƄŲP1ǙƃƪƓȚǀƭŴȚǞŮȯƾƄżǽȚǓǣȚǍŵȲǞŶǚƁNjƯƄŮǠžǞŻ
ǙƵƉƆŮǓǣȚǍƪŽȚǘƫƄƴů
ǍƷƮŽȚǚƱŴȚNjƶƉƁȸnjŽȚȔǎƐȚǀžǎŲȚȲǞŶǚƁNjƯƄŮǙƸƴŸȆȚnjƀNjƯŮ
ȝƾƁƾƷſǠźȜȢǞűǞƓȚMǚƁNjƯƄŽȚǀŽȕǟƴŸȢǞűǞƓȚǙƃƪƓȚǓƃƬŮǙŽȣȶ
ȜȤǞƫŽȚǛƉƐƾŮǙƃƪƓȚȰƾƫƄŽƾŮȸǍƯƪůǟƄŲǍƷƮŽȚǚƱŴȚNjƶƉž

ȴȚƿƆƁȆǚƱƭŽȚǚƵŲNjƶŸǀŲȚǍŽȚǜžȤNjŻǍƃżȚǟƴŸȲǞƫƇƴŽ
ǁƎȶǀƁǎżǍžǀƸƯǤǞŮȯƾƄżǽȚǓǣȚǍƪŽǏżƾƯƄƓȚȔǎƐȚȴǞƳƁ
ǚƁNjƯƄŽƾŮȳƾƸƲŽȚǜƳƚ13ȜȤǞƫŽȚǚƸƴƲŮǗƄƳŽȚǠŲǞŽ
(LȚnjƷŮǀǧƾƒȚǀƲƴƑƾŮȱƾƉžǽƾŮ
ǀŽƾƵƑȚǚųȚȢǚƱƭŽȚǕǤȶǀƸƱƸż
ǀŽƾƵƑȚǚųȚȢǚƱƭŽȚǕǤǞŮȳƾƸƲŽȚNjƶŸȦǞƴƐƾŮǙƇƫƶſ
ȳǽȚȵƾƏƾŮǚƱƭŽȚǝűȶ
ƿſƾűǜžǚƱƭŽȚǍƫųȷǞƄƉžǟƴŸȢǞűǞƓȚǙƃƪƓȚǠƭŮȤȚ
14ȜȤǞƫŽȚȸȥȚǞƓȚȸǞƴƯŽȚǙƃƪƓȚǓŮȤȚȶǀŽƾƵƇƴŽǓƲźNjŲȚȶ
ƞƳƃƪƓȚǁƸƃƅůǀƇǧǜžȸNjżƺů
ȜȤǞƫŽȚȠǞƄƱƓȚȯǍƭŽȚǜžǀŽƾƵƑȚǠźƿſƾƐȚǜžǚƱƭŽȚǠƴųȢȚ
15
ȴȚǜžȸNjżƺůǀƸƴƵƯŽȚȵnjƷŮȳƾƸƲŽȚNjƶŸȳƾƳŲƾŮǚƱƭŽȚǠƳƉžȚ
ǀƫƫƥȚǀƇƄƱŽȚǍƃŸǍƢȬȚȤnjŽȚȴȚȶNjƯƲƓȚȴƾƸƭƄƢǚƱƭŽȚǠŻƾŴ
ȚnjƷŽ
ȬƾƱůȤȚǟƴŸȢǞűǞƓȚǙƃƪƓȚǠƭŮȤȚǀŽƾƵƇƴŽǍųǽȚȯǍƭŽȚǜž
ȜȤǞƫŽȚȸȥȚǞƓȚȸǞƴƯŽȚǙƃƪƓȚȶ16AȜȤǞƫŽȚǚƱƭŽȚǍƫų
ǀƫƫƥȚȝƾƇƄƱŽȚǍƃŸȴȚǍƢǚƱƭŽȚǠŸȚȤȣȴȚǜžȸNjżƺů16B
ƞƳƃƪƓȚǁƸƃƅůǀƇǧǜžȹƾƬƁȖȸNjżƺůȶȆƾƵƷŽ
ǍƃżȚǀŲȚȤǚƱƭŽȚljƶƓǙŽȣȶƞƳƃƪƓȚȲǞŶǚƁNjƯƄŮǠžǞŻ
ǍƫƒȚȩǍȽŸǚƁNjƯƄŮȹƾƵǣȚȢȳƾƸƲŽȚȸȤȶǍƬŽȚǜžǝƄžǾŴȴƾƵƬŽȶ
ǀƲƸǤǽȶȹȚNjűǀƬƁǍŸǽǀŽƾƵƑȚȴǞƳůǽǟƄŲƞŻƾƉŽȚǀƇƄźȶ
17ȜȤǞƫŽȚǚƱƭŽȚǛƉƐǀƃŴƾƶžȴǞƳůƾƘȚȶȹȚNjű
ǠźƾƵżǀžǎŲǽȚNjƪŮǙŽȣȶȦȖǍŽȚNjƶƉžǀƸƯǤȶǚƁNjƯƄŮǠžǞŻ
18ȜȤǞƫŽȚ
ǚƱƭŽȚǝűȶȲǞŲǀƸźƾżǀŲƾƉžȢǞűȶǜžȹƾƵǣȚȢNjżƺƄŽȚƿƆƁǝƸƃƶů
ȔȚǞƷŽȚǜžǀƸźƾƳŽȚǀƸƵƳŽƾŮȢȶǎƄƁȴȚǝƶƳƚǂƸƇŮ
ȯƾƄżǽȚǓǣȚǍŵȲǞŶǚƁNjƯƄŮǠžǞŻȶǚƱŴǽȚǜžǀŽƾƵƑȚȸNjƶŴȚ
ǀƸƯǤȶǠźȶȹƾƃƁǍŻǚƱƭŽȚljƃƫƁǟƄŲȷǍųǽȚNjƯŮȜNjŲȚǞŽȚ
ǙƴƱƭŽȶǙŽǀžƾƄŽȚǀŲȚǍŽȚǜƵƬƁƾƛȱȤNjǧǜžțǍƲŽƾŮǀƯƱůǍž
19ȜȤǞƫŽȚǚƱƭƴŽȴƾžǽȚȶ
ǘƁǍƭŽȚȵƾƏƾŮǝƷűȶȶǚƱƭŽȚǚƵŲ
ȔƾƲŮǽȚȶȹƾƯƱůǍžǝŴȖȤǟƴŸǀƮźƾƤȚǟƴŸȹȚȤȢƾŻǚƱƭŽȚljƃƫƁƾžNjƶŸ
ǍƷƪŽȚǖƴƃƁƾžNjƶŸȆǠƃƁǍƲůǚƳƪŮȶȆȸȚȆȸȢǞƵŸǚƳƪŮǝƸƱƄżǟƴŸ
ǘƁǍƭŽȚȵƾƏƾŮǝƷűȶȶǝƴƵŲǙƶƳƚȆǍƵƯŽȚǜžǕŮȚǍŽȚ
ȜȤȚȢƼŮǠžǞŻȶOȩǍƯƄƉƓȚǎűƾƑȚǀŽȚȥȁțƾȿƇƉŽȚǠƴƵƯƄŴȚ
(ȜȤǞƫŽȚǚƱŴǽȚǞƇſǀŽƾƵƑȚǜžȸǞƴƯŽȚȔǎƐȚ
NjŲȚȶȯǍŶǜžǚƱƭŽȚǍƫųȷǞƄƉžǟƴŸȢǞűǞƓȚǙƃƪƓȚǠƭŮȤȚ
ǙƃƪƓȚǁƸƃƅůǀƇǧǜžȸNjżƺůȜȤǞƫŽȚǀŽƾƵƑȚǜžǓƲź
ȜȤǞƫŽȚȠǞƄƱƓȚȯǍƭŽȚǜžǀŽƾƵƑȚǚųȚȢǚƱƭŽȚǠƴųȢȖ
ǜžȸNjżƺůǀƸƴƵƯŽȚȵnjƷŮȳƾƸƲŽȚNjƶŸȳƾƳŲƼŮǚƱƭŽȚǠƳƉžȚǝƸƃƶů
NjƯƲƓȚȴƾƸƭƄƢǚƱƭŽȚǠŻƾŴȴȖ
ȯǍƭŽȚǜžǚƱƭŽȚǍƫųȷǞƄƉžǟƴŸȢǞűǞƓȚǙƃƪƓȚǠƭŮȤȚ
ǙƃƪƓȚǁƸƃƅůǀƇǧǜžȸNjżƺůȜȤǞƫŽȚǀŽƾƵƑȚǜžǍųǽȚ
ǀƇǧǜžȸNjżƺůȜȤǞƫŽȚƿſƾƐȚǜžǀƁǞƴƯŽȚǙŮƾƪƓȚǠƭŮȤȚ
ǙŮƾƪƓȚǁƸƃƅů
ǚƁNjƯƄŽǀƸƃſƾƐȚȔȚǎűLjȚȲȚǞŶȚȶǙŮƾƪƓȚȲȚǞŶȚǚƁNjƯƄŮǠžǞŻ
ǚųȚȢǝƄƸƯǤȶǠźȴƾžǽȚȶǀŲȚǍŽȚǚƱƭŽȚljƶƓǙŽȣȶȩǍȽƯŽȚ
ƞŻƾƉŽȚǀƇƄźȶǍƫƒȚȩǍȽŸǚƁNjƯůȹƾƬƁȖȸȤȶǍƬŽȚǜžǀŽƾƵƑȚ
ȴȖƿƆƁƾƘȚȶȹȚNjűǀƲƸǤǽȶȹȚNjűǀƬƁǍŸǀŽƾƵƑȚȴǞƳůǽǂƸƇŮ
ȜȤǞƫŽȚǚƱƭŽȚǛƉƐǀƃŴƾƶžȴǞƳů
ȯƾƄżǽȚǓǣȚǍŵȲǞŶǚƁNjƯƄŮǠžǞŻȶǚƱŴǽȚǜžǀŽƾƵƑȚȸNjƶŴȚ
ǀƸƯǤȶǠźȶȹƾƃƁǍŻǚƱƭŽȚljƃƫƁǟƄŲȷǍųǽȚNjƯŮȜNjŲȚǞŽȚ
ǙƴƱƭŽȶǙŽǀžƾƄŽȚǀŲȚǍŽȚǜƵƬƁƾƛȱȤNjǧǜžțǍƲŽƾŮǀƯƱůǍž
ȜȤǞƫŽȚǚƱƭƴŽȴƾžǽȚȶ
ǀŽƾƵƑȚǚųȚȢǜžǚƱƭŽȚǀŽȚȥȘǀƸƱƸż
ǘƁǍƭŽȚȵƾƏƾŮȶȳǽȚȵƾƏƾŮǝƷűȶȶǚƱƭŽȚǚƵŲ
ǀŽƾƵƑȚǚųȚȢǜžǚƱƭŽȚǀŽȚȥƼŮȳƾƸƲŽȚNjƶŸȦǞƴƐƾŮǙƇƫƶſ
ǀƷűǜžȸǞƴƯŽȚǙƃƪƓȚǙƱŮǠžǞŻȶȳƾƳŲƼŮǚƱƭŽȚǠƳƉžȚ
ǚƱƭŽȚǍƫųȷǞƄƉžǟƴŸȢǞűǞƓȚǙƃƪƓȚǙƱŮȶȆǓƲźȜNjŲȚȶ
ǀŽƾƵƑȚǜžǚƱƭŽȚǠƯźȤȚǛŰȆȜȤǞƫŽȚ
ȩǍƯƄƉžǚƳƪŮǚƲƶŽȚ
ǟƴŸǀŽƾƵƑȚǕǤǞŮȶȦǞƴƐƾŮǙƸƴŸȆǚƱƭŽȚǀžǾŴȴƾƵƬŽǝƸƃƶů
ǀƸƴƵƯŽȚȵnjƷŮȳƾƸƲŽȚNjƶŸǀŽȶƾŶǟƴŸȶȚǙƶƬŲ
ȹǽȶȚƞƁǞƴƯŽȚƞƳƃƪƓȚǙƱŮǠžǞŻȶȳƾƳŲƼŮǚƱƭŽȚǠƳƉžȚ
ǚƱƭŽȚǍƫųȷǞƄƉžǟƴŸǜƁȢǞűǞƓȚƞƳƃƪƓȚǛŰ3ȜȤǞƫŽȚ
4ȜȤǞƫŽȚ
ȜȤǞƫŽȚǀŽƾƵƑȚǜžǚƱƭŽȚǠƯźȤȚ
ȩǍƯƄƉƓȚǎűƾƑȚ
ȚnjƀȲƾƵƯƄŴǽOǜ ȿ
ƭƃžȩǍƯƄƉžǎűƾƇŮȜȢȶǎžǀŽƾƵƑȚȴȘ
ȲƾƵƯƄŴƾŮǀŽƾƵƇƴŽƾƸƴƯŽȚǀźƾƑȚǟƴŸǝƄƸƃƅƄŮǙƸƴŸǎűƾƑȚ
ǎűƾƑȚȚnjƀȲƾƵƯƄŴȚȴȘ30ȜȤǞƫŽȚȚnjƷŽǑƫƥȚțƾȿƇƉŽȚ
ǝƴƵŲNjƶŸǚƱƭŽȚǀžǾŴȴƾƵƬŽȸȤȶǍǤǞƀOȩǍƯƄƉƓȚ
ǀǤǍƯƄƉžǀƲƁǍƭŮ
42
"354"/"41"
7JB4BMEBSJOJ$BUFMMJ
(SBOEBUFo$PNPo*UBMJB

www.chicco.com
"354"/"'3"/$&4"4
"WFOVF%F-B.FUBMMVSHJF
4BJOU%FOJT-B1MBJOF'SBODF
Ƚ5UD.O
XXXDIJDDPGS
"354"/"(&3."/:(.#)
#PSTJHTUSBTTF
%%JFU[FOCBDI%FVUTDIMBOE

www.chicco.de
"354"/"6,-UE
1SPTQFDU$MPTF-PXNPPS3PBE#VTJOFTT
Park Kirkby In Ashfield
/PUUJOHIBNTIJSF/H-G
&OHMBOE6,
PöDFIPVST
www.chicco.co.uk
"354"/"41"*/4"6
$*OEVTUSJB
1PM*OEVTUSJBM6SUJOTB
"QBSUBEP%F$PSSFPT&
"MDPSDPO.BESJE4QBJO

www.chicco.es
"354"/"10356("-4"
3VB)VNCFSUP.BEFJSB
2VFMV[%F#BJYP#BSDBSFOB
Portugal


www.chicco.pt
"354"/"#&-(*6./7
5FNTFMBBO#4USPNCFFL#FWFS
Belgium

www.chicco.be
"354"/"563,&:#&#&,7&4"(-*,636/-&3"4
&TLJ6TLVEBS:PMV&SLVU4PLBL
6OFS1MB[B/P,BU
Kozyatagi - Kadikoy
*TUBOCVMo5VSLFZ

www.chicco.com
"354"/"10-"/%4Q[PP
"RVBSJVT6M1PD[ZŴTLB"
8BST[BXB

www.chicco.com
ǡǫǭǰǩǠǞǨǮǯǭǤǦǣǮǭǣǟǤǪǻǰǩǭǡǭ
ǣǰȠȞ

www.chicco.ru
"354"/"46*44&4"
4UBCJMFMB1VOUB7JB$BOUPOBMFC
.BOOP5*4WJ[[FSB

www.chicco.ch
"354"/"#3"4*--5%"
3VB.BKPS1BMBEJOP/¡
Galpão 18
4ÍP1BVMP4Q#SBTJM
$&1

www.chicco.com.br
I
CH
GB
F
D
E
P
BR
NL
RUS
PL
TR
43
"354"/".&9*$04"
%FD73VCFO%BSJP
$PMPOJB-PNBT%F1SPWJEFODJB
(VBEBMBKBSB+BMJTDP.FYJDP

XXXDIJDDPDPNNY
"354"/""3(&/5*/"4"
6SVHVBZ
7JDUPSJB$Q
San Fernando- Buenos Aires-Argentina

www.chicco.com.ar
"354"/"*/%*"13*7"5&-*.*5&%
5I'MPPS5PXFS#1BSBT5XJO5PXFST
(PMG$PVSTF3PBE4FDUPS
(VSHBPOo
)BSZBOB*OEJB

www.chicco.in
"354"/"4Q"
7JB4BMEBSJOJ$BUFMMJ
(SBOEBUF$0*UBMZ
5FM
'BY
www.chicco.com
IN
AR
MX
44
Note:
45
Note:
46
Note:
47
Note:
46 079402 100 000 ȤȢȝțȜǀȝǀȜ
3,5 kg - 9 kg
ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy
Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com
EN 13209 - 2:2005