Chicco New Soft & Dream Baby Carrier User Manual
Displayed below is the user manual for New Soft & Dream Baby Carrier by Chicco which is a product in the Baby Carriers category. This manual has pages.
Related Manuals
Ǧ ISTRUZIONI D’USO
Ǧ MODE D’EMPLOI
Ǧ GEBRAUCHSANLEITUNG
Ǧ INSTRUCTIONS FOR USE
Ǧ INSTRUCCIONES DE USO
Ǧ INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO
Ǧ GEBRUIKSAANWIJZINGEN
Ǧ ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER
Ǧ NÁVOD K POUŽITÍ
Ǧ INSTRUKCJE SPOSOBU
UŻYCIA
Ǧ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Ǧ KULLANIM BİLGİLERİ
Ǧ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Ǧ УПЪТВАНЕ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ
ǦІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
Ǧ
2
I
F
D
GB
E
P
NL
IMPORTANTE:
CONSERVARE PER OGNI RIFERIMENTO
FUTURO
IMPORTANT:
CONSERVER POUR TOUTE
CONSULTATION FUTURE
WICHTIG:
FÜR ZUKÜNFTIGES NACHSCHLAGEN
AUFBEWAHREN
IMPORTANT:
PLEASE KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE
IMPORTANTE:
CONSERVAR PARA FUTURAS
CONSULTAS
IMPORTANTE:
GUARDE-O PARA CONSULTAS
FUTURAS.
BELANGRIJK:
VOOR LATERE RAADPLEGING BEWAREN
3
GR
S
CZ
PL
VIKTIGT:
SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK
DŮLEŽITÉ:
USCHOVEJTE PRO PŘÍPADNÉ DALŠÍ POUŽITÍ
WAŻNE: ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ
ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ
ÖNEMLİ:
İLERDE REFERANS OLMAK ÜZERE SAKLAYINIZ.
ОЧЕНЬ ВАЖНО: СОХРАНИТЕ ДЛЯ
ПОСЛЕДУЮЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ
ВАЖНО: СЪХРАНЯВАЙТЕ НА УДОБНО МЯСТО
И ПРЕПРОЧИТАЙТЕ ПРИ НЕОБХОДИМОСТ.
ВАЖЛИВО!
ЗБЕРЕЖІТЬ ІНСТРУКЦІЮ ДЛЯ МАЙБУТНІХ
КОНСУЛЬТАЦІЙ.
TR
RUS
UKR
SA
BG
4
A
3
B
1
1
2
2
2
1
4
1
2
H
1 2
5
6
8
9
7
5
2
1
1
2
5A
6
11
14
12 13A
13B
10
7
15
16B
16A
18
17
19
8
21
22 23
2524
20
9
27
28A 28B
29
26
30
10
IISTRUZIONI D’USO
COMPONENTI
A. Marsupio
B. Appoggiatesta
C. Foro per il passaggio delle braccia (trasporto Fronte-
Mamma)
D. Fibbia d’aggancio superiore
E. Fibbia di aggancio inferiore e regolazione laterale
F. Cinghia di regolazione sacca
G. Seduta
H. Bottone per il trasporto trasversale
I. Spallacci
J. Supporto lombare imbottito
K. Sistema di regolazione dorsale
L. Anello di regolazione ergonomica
M. Regolatore supporto lombare
N. Protezione gambe
O. Barriera Trasversale
P. Fibbia inferiore
AVVISO IMPORTANTE
Ǧƿ Ǐ -
Ǐ
Ǐ
ǀ
ǦƿǏ
PORTATA DI NEONATI E BAMBINI.
AVVERTENZE
ǦƿƽȞƽȠȤǀ
Ǧ
cammina.
Ǧƿ Ǐ
sportiva.
ƿ-
giare il bambino al suo interno.
Ǧ-
re un bambino sulla schiena.
ǦǏƽ
e regolate correttamente e che le fibbie siano agganciate.
ǦǏ
per alloggiare il bambino all’interno del marsupio e per
togliere il bambino dal marsupio.
Ǧƽ-
ƽ
ȟʞ Ǐƽ ×-
strada.
ǦǏ
attentamente che i regolatori di ampiezza siano regolati
ƽʬ
portarli alla giusta tensione.
Ǧîǀ
Ǧʬ
ʬǀ
Ǧƽ-
pate o mancanti.
Ǧƽ
componenti non forniti dal costruttore.
Ǧƿ×-
so dal movimento vostro e del bambino.
Ǧƿ
in avanti; assicurarsi che le braccia sostengano adeguata-
mente il bambino.
ǦƽǏƽ
ai cambiamenti climatici prima di chi lo trasporta.
Ǧƿ
Ǐǀ
CONSIGLI PER LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE
PULIZIA
Attenersi alle istruzioni riportate sull’etichetta di lavaggio.
Dopo ogni lavaggio controllare la consistenza del tessuto
e delle cuciture.
Lavare a mano in acqua fredda
Non candeggiare
Non asciugare meccanicamente
Non stirare
Non lavare a secco
MANUTENZIONE
Controllare periodicamente il marsupio per verificare even-
ƽ ƽ
caso non utilizzare il prodotto.
TRASPORTO TRASVERSALE
COME INDOSSARE IL MARSUPIO
ƿ-
giare il bambino al suo interno.
ƿ-
ǩǪƽ-
ǀ
-
ʬȞʞǠȟʞǀ
1. Allacciare gli spallacci mediante le apposite fibbie (P1-P2)
poste inferiormente al corpo centrale del marsupio (fig. 1).
2. Allineare gli spallacci mediante il bottone (H) posto su
uno di essi (fig. 2).
3. Indossare il marsupio facendo passare entrambi gli spal-
lacci attraverso un braccio e la testa (fig. 3).
4. Adeguare la lunghezza degli spallacci mediante gli appo-
siti regolatori posti sulle fibbie P1(fig. 4).
ȠǀǩǪǩʬǀȠǪǀ
La figura 5A mostra il corretto posizionamento degli spal-
lacci.
COME ALLOGGIARE IL BAMBINO
Ǐƽ
marsupio sul grembo o su un tavolo.
6. Verificare che le fibbie laterali D1-D2 e E1-E2 siano aperte
ƽƽǏ
ƽ
gambe attraverso le asole. Assicuratevi sempre di tenere
correttamente il bambino e siate sempre pronti ad ogni suo
movimento (fig. 6).
7. Allacciare entrambe le fibbie E1-E2 delle aperture laterali
facendole passare sotto le linguette e tirandole verso il bas-
so fino ad udire il clack di fissaggio (fig. 7).
ƿ
agganciato le fibbie.
8. Regolare la loro lunghezza per una comoda e sicura posi-
zione del bambino. E’ necessario regolare sempre l’ampiez-
11
za del girovita e l’apertura per le gambe affinché il marsupio
ƽ
bene alla corporatura del bambino (fig. 8).
Ȥǀ ƽ
ʬȜǂȝƽ
con gli appositi regolatori posti ai lati del supporto dorsale
(M)(fig. 9).
ƿ ʬ -
torno al viso del bambino sufficiente a fornire una buona
ǀ
TRASPORTO FRONTEMAMMA E FRONTESTRADA
COME INDOSSARE IL MARSUPIO
ƿ-
giare il bambino al suo interno.
ƿ ǂ ǂ
Strada la Barriera Trasversale (O) deve essere sempre ri-
mossa (fig. 20).
10. Indossare il marsupio facendo passare la testa attraver-
so l’incrocio degli spallacci (fig. 10).
11. Agganciare gli spallacci mediante le apposite fibbie
come mostrato in fig. 11. Verificare che le fibbie siano ag-
ganciate correttamente.
12. Regolare la lunghezza degli spallacci agendo sulla fibbia
ǩȜǪʬ
corpo.
ƽ
supporto lombare agendo sul regolatore M posto sulle
ƽʬ
corpo (fig. 12).
ȜȞǀƽǏ
degli spallacci deve avvenire in posizione centrale poco sot-
ǏǩʬǀȜȞǪǀ×
fatta impugnando l’apposito anello (L).
COME ALLOGGIARE IL BAMBINO ALL’INTERNO DEL
MARSUPIO
E’ consigliabile sedersi mentre si svolgono le operazioni per
alloggiare il bambino all’interno del marsupio.
FRONTE MAMMA
14. Agganciare solo da un lato del marsupio la fibbia posta
all’altezza della vita del bambino e la fibbia
corrispondente superiore (fig. 14). Verificare che
entrambe le fibbie siano agganciate correttamente.
15. Inserire dal lato aperto il bambino all’interno del
marsupio (fig. 15).
ƿ
ǀ
bambino siano a cavalcioni del seduta e che il braccio passi
attraverso l’apposito foro.
16. Agganciare dall’altro lato del marsupio la fibbia posta
all’altezza della vita del bambino (fig. 16A) e la fibbia cor-
rispondente superiore (fig. 16B). Verificare che entrambe
le braccia del bambino passino attraverso gli appositi fori
e che entrambe le fibbie siano agganciate correttamente.
17. Regolare la loro lunghezza per una comoda e sicura posi-
zione del bambino. E’ necessario regolare sempre l’ampiez-
za del girovita e l’apertura per le gambe affinché il marsupio
ƽ
bene alla corporatura del bambino
(fig. 17).
18. Regolare la posizione dell’appoggiatesta tirando le cin-
ghie come mostrato in figura 18.
ƿ ʬ -
torno al viso del bambino sufficiente a fornire una buona
ǀ
ȜȤǀ ƽ ƽ
ƽƽʬ
non sia vicino e appoggiato in posizione alta sul proprio to-
e per il bambino e la massima sicurezza.
(fig. 19).
FRONTESTRADA
ƽ-
ƽ
ȟʞǏƽ×ǂǀ
20. Rimuovere mediante la zip la Barrieria Trasversale (O) e
ruotare verso il basso la parte superiore del marsupio (fig.
20).
21. Agganciare solo da un lato del Marsupio la fibbia posta
all’altezza della vita del bambino (fig. 21). Verificare che la
fibbia sia agganciata correttamente.
22. Inserire dal lato aperto il bambino all’interno del Mar-
supio (fig. 22).
ƿ
ǀ-
bino siano a cavalcioni della seduta.
23. Agganciare dall’altro lato del Marsupio la fibbia posta
all’altezza della vita del bambino (fig. 23). Verificare che la
fibbia sia agganciata correttamente.
24. Agganciare lateralmente le fibbie superiori (fig. 24).
Verificare che le fibbie siano agganciate correttamente.
ȝȠǀ
di ampiezza per una comoda e sicura posizione del bambi-
no. E’ necessario regolare sempre anche l’ampiezza del gi-
rovita e l’apertura per le gambe affinché il marsupio non sia
ƽ
alla corporatura del bambino (fig. 25).
ȝȡǀ ƽ ƽ
ƽƽʬ
bambino non sia vicino e appoggiato in posizione alta sul
comfort per se e per il bambino e la massima sicurezza
(fig. 26).
COME TOGLIERE IL BAMBINO DAL MARSUPIO TRA
SPORTO FRONTEMAMMA E FRONTESTRADA
E’ consigliabile sedersi mentre si svolgono le operazioni per
togliere il bambino dal marsupio.
27. Sostenendo saldamente il bambino sganciare solo
ʬ
all’altezza della vita del bambino (fig. 27) e togliere il bam-
bino dal marsupio .
TRASPORTO TRASVERSALE
ƿƽ-
ƽ³
necessario appoggiare il marsupio sul grembo o sul tavolo
stando seduti.
28. Sostenendo saldamente il bambino sganciare le due fib-
ǩʬǀȝȣǪǏ
vita del bambino successivamente (fig. 28 B).
29. Togliere il bambino dal marsupio (fi g. 29).
BARRIERA TRASVERSALE
30. Il marsupio e dotato di Barrieria Trasversale (O) im-
ǀƽʬ
marsupio tramite l’apposita cerniera (fig. 30). L’utilizzo
ǩǪ³
sicurezza del bambino durante il trasporto trasversale.
12
FNOTICE D’UTILISATION
ELEMENTS
A. Porte-bébé
B. Appuie-tête
C. Trou pour le passage des bras (transport Face aux Pa-
rents)
D. Boucle de fixation supérieure
E. Boucle de fixation inférieure et réglage latéral
F. Sangle de réglage
G. Assise
H. Bouton destiné au transport transversal
ǀ³
J. Support lombaire rembourré
ǀ³´
ǀ´
M. Régulateur support lombaire
N. Protection des jambes
ǀ³
P. Boucle inférieure
AVERTISSEMENT IMPORTANT
Ǧ ƿ Ǐ ƽ
ǀ
ƽ
ǦƿǏƽ
-
Ǐ-
ǀ
AVERTISSEMENTS
ǦǏƿƽȞƽȠ
Ȥǀ
ǦǏǂ´´
promenant.
Ǧƿǂ´´-
Ǐ´ǀ
Ǧƿǂ´´Ǐ-
taller le bébé dedans.
Ǧǂ´´µ´
bébé sur le dos.
ǦǏǂ´´ƽ´ʬ
´ ´´
sont fixées.
ǦǏǂ´´ƽ´-
férable d’être assis.
Ǧ³´´µ
´ ƽ ȟ ƽ
µ´ǀ
Ǧ ´´ ´ ǂ´´ƽ Ù
´´´
ƽ ´
tendre suffisamment.
ǦǏǀ
ǦǏǏǏʬ
du visage pour lui permettre de respirer correctement.
Ǧǂ´´
ƽ´ǀ
ǦǏǂ´´ƽ³
de rechange ou d’éléments non fournis par le fabricant.
ǦǏ´ Ǐ ǂ´´ µ
compromis par son mouvement et celui de l’enfant.
ǦƿǏ ǂ´´
³ƾǏ-
tien correct de l’enfant.
Ǧǂ´´ƽǏ´-
Ǐǀ
ǦƿǏ
dans le porte-bébé.
CONSEILS DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN
NETTOYAGE
´Ǐ´ǀ
³ƽÙǏ´-
tures.
Ǐ
Ne pas utiliser d’eau de javel ou
autres agents oxydants
³ǂ
Ne pas repasser
ENTRETIEN
Ù´³ǂ´´´ʬ-
´ƽ´´ƽÄ´-
ǀƽǂ´´ǀ
TRANSPORT TRANSVERSAL
COMMENT METTRE LE PORTEBEBE
ƿǂ´´Ǐ-
ler le bébé dedans.
ƿ ƽ ³
ǩǪµ´ƽ-
´´´´Ǐ´
³ǀ
³ ´
ǏȞǠȟǀ
Ȝǀ´³Ǐ´ǩȜǂȝǪ
situées en bas du corps central du porte-bébé (fig. 1).
ȝǀ´³ǏǩǪ´
d’elles (fig. 2).
3. Mettre le porte-bébé en faisant passer les deux épau-
³µǩʬǀȞǪǀ
ȟǀ ´³Ǐ´-
teurs situés sur les boucles P1 (fig. 4).
ȠǀǩǪǏ´³ǩʬǀȠǪǀ
La figure 5A montre le positionnement correct des épau-
³ǀ
COMMENT INSTALLER LE BEBE
´ƽ´Ǐ
´´ǂ´´´ƽ
porte-bébé sur le ventre ou sur une table.
ȡǀ´ʬ ´ Ȝǂȝ Ȝǂȝ
ouvertes et installer le bébé dans le porte-bébé en l’orien-
ƽ
correctement
ǀ´ʬ-
´´µ
sa part (fig. 6).
7. Fixer les deux boucles E1-E2 des ouvertures latérales en
les faisant passer sous les languettes et en les tirant vers le
Ǐ´ʬǩʬǀȢǪǀ
ƿ´ʬʬ´
correctement.
8. Régler leur longueur afin d’assurer une position confor-
table et sûre au bébé. Il est nécessaire de toujours régler la
13
largeur du tour de taille et l’ouverture pour les jambes afin
ǂ´´´ƽ
ǏǏ´´ǩʬǀȣǪǀ
Ȥǀ ´ƽ
Ȝǂȝ´´´ƽ-
Ǐ´´´Ù´
du support dorsal (M) (fig. 9).
ƿǏǏǏ
espace suffisant autour du visage pour lui permettre de res-
pirer correctement.
TRANSPORT FACE AUX PARENTS ET FACE A LA ROUTE
COMMENT METTRE LE PORTEBEBE
ƿǂ´´Ǐ-
ler le bébé dedans.
ƿ ǜ ǝ
ǜǝƽ³ǩǪ-
jours être enlevée. (fig. 20)
Ȝțǀǂ´´µ
´³ǩʬǀȜțǪǀ
ȜȜǀ´³Ǐ´
ʬȜȜǀ´ʬʬ´-
tement.
Ȝȝǀ´´³Ǐ
ǩȜǪǏǂ³ǀ
ƽ´
Ǐ´´Ǐ´´
ƽǏǏǩʬǀȜȝǪǀ
13. Pour obtenir un confort maximum pendant le trans-
ƽ ´³ µ ´
ƽǂǩʬǀȜȞǪǀ
´µǏ´
effet (L).
COMMENT INSTALLER LE BEBE DANS LE PORTEBEBE
Il est conseillé de s’asseoir lors de l’installation du bébé
dans le porte-bébé.
FACE AUX PARENTS
ȜȟǀǏÙ´ǂ´´´
niveau de la taille du bébé et la boucle correspondante
´ǩʬǀȜȟǪǀ´ʬʬ´
correctement.
ȜȠǀ´´ǂ´´ǩʬǀȜȠǪÙ´
ouvert.
ƿ´´´ǀ
´ʬ´´Ǐ
´ǀ
ȜȡǀǏÙ´ǂ´´´
niveau de la taille du bébé (fig. 16A) et la boucle corres-
´ǩʬǀȜȡǪǀ´ʬ
´´ ´
deux boucles sont fixées
correctement.
17. Régler leur longueur afin d’assurer une position confor-
table et sûre au bébé. Il est nécessaire de toujours régler la
largeur du tour de taille et l’ouverture pour les jambes afin
ǂ´´´ƽ
ǏǏ´´ǩʬǀȜȢǪǀ
18. Régler la position de l’appuie-tête en tirant les sangles
comme sur la figure 18.
ƿǏǏǏ
espace suffisant autour du visage pour lui permettre de res-
pirer correctement.
ȜȤǀ ǂ´´ƽ´
´³ƽǏ´´ʬ-
³ƽ
° ´´ ´´
vous-même. (fig. 19).
FACE A LA ROUTE
³´´µ
´ ƽ ȟ ƽ
µ´ǀ
ȝțǀ³ǩǪǏ -
meture éclair et tourner la partie supérieure du porte-bébé
(fig. 20) vers le bas.
ȝȜǀǏÙ´ǂ´´´
´´ǩʬǀȝȜǪǀ´ʬ
fixée correctement.
ȝȝǀ´´ǂ´´ǩʬǀȝȝǪÙ´
ouvert.
ƿ´´´ǀ
´ʬ
´´Ǐǀ
ȝȞǀǏÙ´ǂ´´´
´´ǩʬǀȝȞǪǀ´ʬ
fixée correctement.
24. Fixer latéralement les boucles supérieures (fig. 24).
´ʬʬ´ǀ
25. Régler leur longueur et celle des régulateurs latéraux
de largeur pour assurer une position confortable et sûre
au bébé. Il est également nécessaire de toujours régler la
largeur du tour de taille et l’ouverture pour les jambes afin
ǂ´´´ƽ
Ǐ´´´ǩʬǀȝȠǪǀ
ȝȡǀǂ´´ƽ´
´³ƽǏ´´ʬ-
³ƽ
° ´´ ´´
vous-même. (fig. 26).
COMMENT OTER LE BEBE DU PORTEBEBE
TRANSPORT FACE AUX PARENTS ET FACE A LA ROUTE
Il est conseillé de s’asseoir afin d’enlever le bébé du porte-
bébé.
ȝȢǀ ´´ƽ ´ Ǐ Ù´
´
´´ǩʬǀȝȢǪÙ´´ǂ´´ǀ
TRANSPORT TRANSVERSAL
ƿ´´´´ƽʬǏ-
ǂ´´ƽ´
le ventre ou sur une table tout en étant assis.
ȝȣǀ´´ƽ´Ǐ
´ǩʬǀȝȣǪ
niveau de la taille du bébé (fig. 28 B).
29. Oter le bébé du porte-bébé (fig. 29).
BARRIERE TRANSVERSALE
Ȟțǀǂ´´´Ǐ³ǩǪ
´ǀǏƽʬʬ´-
ǂ´´ Ǐ ³ ´
ǩʬǀȞțǪǀǏ³ǩǪ
est nécessaire pour garantir la sécurité du bébé pendant le
transport transversal.
14
DGEBRAUCHSANLEITUNG
BESTANDTEILE
A. Babytrage
B. Kopfstütze
C. Armdurchgang (Beförderung mit dem Gesicht zur Mut-
ter)
D. Oberes Gurtschloss
ǀ
F. Verstellriemen für Babytragetasche
G. Sitzfläche
H. Knopf für liegendes Tragen
I. Schulterriemen
J. Gepolsterte Lendenstütze
K. Rückseitiges Verstellsystem
L. Ring für die ergonomische Verstellung
M. Regulation Lendenstütze
N. Beinschutz
O. Transversaler Schutz
ǀ
WICHTIGER HINWEIS
Ǧƿ
ƽ
ƽ
rrǀ
"-
ƽǀ
Ǧƿ -
-
r"-
ǀ
HINWEISE
ǦƿƽȞƽȠȤÛ-
ǀ
Ǧǀ
Ǧƿƽ
Sport treiben.
ǦƿÛ
ƽǂǀ
Ǧòò
ǀ
Ǧƽ
korrekt positioniert und eingestellt und die Gurtschlösser
eingehakt sind.
Ǧƽƽ¤
in die Babytrage setzt oder es aus ihr herausnimmt.
Ǧƽ
ǩ
ab dem 4. Lebensmonat) mit Blickrichtung zur Straße be-
Ûǀ
Ǧ ʬƽ
òƽ
und stellen Sie sie eventuell auf die richtige Länge.
Ǧǀ
Ǧ ƽ
ò
¤ǀ
Ǧƽ-
schädigt sind oder fehlen.
Ǧ-
ƽǀ
ǦƿÛ-
¤ǀ
Ǧƿƽò
nach vorne beugen. Halten Sie das Kind dabei immer mit
den Armen fest.
Ǧƽ-
ò-
nimmt und ggf. darunter leidet.
Ǧƿ
ƽ Û
ǀ
PFLEGETIPPS
REINIGUNG
Beachten Sie bitte die Angaben auf dem Pflegeetikett.
¤
Bezugsstoffs und der Nähte.
¤
Nicht im Trockner trocknen
Nicht bügeln
Nicht trocken reinigen
WARTUNG
Prüfen Sie regelmäßig die Babytrage auf eventuell aufge-
¤ƽêǀ¤-
-
ǀ
LIEGEND TRAGEN
SO WIRD DIE BABYTRAGE ANGELEGT
ƿƽ
Kind hineinsetzen oder -legen.
ƿ ƽ
ǩǪƽ-
¤ǀ
Die liegende Trageposition ist besonders für Kinder bis zum
3./4. Lebensmonat geeignet.
1. Haken Sie die Schulterriemen mit den dafür vorgesehe-
nen Gurtschlössern (P1-P2) unter dem Mittelteil der Baby-
trage ein (Abb. 1).
ȝǀǩǪƽ
ʬƽǩǀȝǪǀ
Ȟǀƽ
Kopf durch beide Schulterriemen führen (Abb. 3).
ȟǀ¤ƽ
auf den Gurtschlössern P1 angebrachten Reglern anpassen
(Abb. 4).
ȠǀòǩǪ
(Abb. 5).
Die Abbildung 5A zeigt die korrekte Positionierung der
Schulterriemen.
SO WIRD DAS KIND IN DER BABYTRAGE GETRAGEN
ƽ
oder setzt und diese dabei in den Schoß oder auf einem Tisch
ablegen.
ȡǀòƽÛȜǂȝȜǂȝ
geöffnet sind und setzen Sie das Kind mit dem Gesicht zu Ihnen
ǀƽ
[ ò ǀ
ƽ-
¤ǩǀȡǪǀ
7. Schließen Sie die beiden Gurtschlösser E1-E2 der seitlichen
[ƽ
ƽǒǓÛǩǀȢǪǀ
ƿ ƽ -
schlösser korrekt eingehakt sind.
15
ȣǀ¤Ûò
und sichere Position des Kindes ein. Auch die Länge des Be-
ckengurts und die Öffnung für die Beinchen müssen stets
ƽ
ƽÛ
anpasst (Abb. 8).
9. Befestigen Sie das gepolsterte Band mit den beiden Gurt-
schlössern D1-D2 an seinen Enden und passen Sie die Länge
ƽò-
ckenstütze befinden (M) (Abb. 9).
ƿƽ
des Kindes genügend Platz hat und dass die Atmung auf
¤ǀ
BEFÖRDERUNG MIT BLICK ZUR MUTTER UND ZUR
STRASSE SO WIRD DIE BABYTRAGE ANGELEGT
ƿƽ
Kind hineinsetzen.
ƿÛ
Blick zur Straße muss der transversale Schutz (O) immer
ǀǩǀȝțǪ
Ȝțǀƽ
die überkreuzten Schulterriemen führen (Abb. 10).
11. Haken Sie die Schulterriemen mit den dafür vorgesehe-
ÛƽǀȜȜǀòƽ
ob die Gurtschlösser korrekt eingehakt sind.
Ȝȝǀ¤ƽ
ò¤ƽ
Körper anliegen.
Stellen Sie daraufhin die Länge der Riemen der Lendenstüt-
ƽò-
ò¤ƽòƽ
am Körper anliegt (Abb. 12).
13. Für einen komfortablen Transport müssen die Schul-
¤
überkreuzt sein (Abb. 13). Die Einstellung kann mit dem da-
òǩǪʭǀ
SO WIRD DAS KIND IN DER BABYTRAGE GETRAGEN
ƽ¤-
bytrage setzt.
BLICK ZUR MUTTER
14. Auf einer Seite der Babytrage das Gurtschloss in Taillen-
höhe des Kindes und das entsprechende obere Gurtschloss
êǩǀȜȟǪǀòƽÛ-
rekt eingehakt sind.
15. Das Kind von der offenen Seite her in die Babytrage set-
zen (Abb. 15).
ƿƽ¤
ǀ ƽ
rittlings auf dem Sitz sitzt und dass der Arm durch die ent-
sprechende Öffnung geführt ist.
16. Schließen Sie von der anderen Seite der Babytrage das
Gurtschloss in Taillenhöhe des Kindes und das entsprechen-
ǩǀȜȡǪǀòƽ
des Kindes durch die entsprechenden Öffnungen geführt
ƽ Û
korrekt eingehakt sind.
ȜȢǀ¤Ûò-
me und sichere Position des Kindes ein. Auch die Länge des
Beckengurts und die Öffnung für die Beinchen müssen stets
ƽ
ƽÛ
anpasst (Abb. 17).
Ȝȣǀòƽ
ƽȜȣǀ
ƿƽ
des Kindes genügend Platz hat und dass die Atmung auf
¤ǀ
19. Stützen Sie die Babytrage von unten ab und stellen Sie
¤ƽ
Ûǀ
òÛê
höchste Sicherheit garantiert (Abb. 19).
BLICK ZUR STRASSE
ƽ
alleine aufrecht und die Schultern senkrecht halten kann
ǩȟǀǪê
ǀ
20. Den transversalen Schutz (O) mit dem Reißverschluss
abnehmen und den oberen Teil der Babytrage nach unten
drehen (Abb. 20). 21. Auf einer Seite der Babytrage das
Gurtschloss in Taillenhöhe des Kindes schließen (Abb. 21).
òƽǀ
22. Das Kind von der offenen Seite her in die Babytrage set-
zen (Abb. 22).
ƿƽ¤
ǀ ƽ
rittlings auf dem Sitz sitzt.
23. Auf der anderen Seite der Babytrage das Gurtschloss in
ÛêǩǀȝȞǪǀòƽ
das Gurtschloss korrekt eingehakt ist.
24. Die oberen Gurtschlösser seitlich schließen (Abb. 24).
òƽÛǀ
ȝȠǀ¤ò-
tion des Kindes ein. Auch die Länge des Beckengurts und die
[òòƽ
ƽ
sich gut an den Körper des Kindes anpasst (Abb. 25).
26. Stützen Sie die Babytrage von unten ab und stellen Sie
¤ƽ
Ûǀ
òÛê
höchste Sicherheit garantiert (Abb. 26).
SO WIRD DAS KIND AUS DER BABYTRAGE GENOM
MEN
BEFÖRDERUNG MIT BLICK ZUR MUTTER UND ZUR
STRASSE
ƽ¤-
bytrage nimmt.
ȝȢǀƽÛ
Seite das obere Gurtschloss und das Gurtschloss in Taillen-
höhe des Kindes (fig. 27) und nehmen Sie das Kind aus der
Babytrage.
LIEGEND TRAGEN
ƿ -
ƽ
sitzen und die Babytrage auf den Schoß oder auf den Tisch
aufliegen lassen.
28. Halten Sie das Kind gut fest und öffnen Sie zuerst die
beiden oberen Gurtschlösser (Abb. 28 A) und anschließend
die in Taillenhöhe des Kindes (Abb. 28 B).
29. Nehmen Sie das Kind aus der Babytrage (Abb. 29).
TRANSVERSALER SCHUTZ
30. Die Babytrage ist mit einem gepolsterten transversa-
ǩǪǀò
ƽê
Rand der Babytrage anzubringen (Abb. 30). Der transversa-
ǩǪƽ
ƽǀ
16
INSTRUCTIONS FOR USE
COMPONENTS
A. Baby carrier
B. Headrest
C. Arm holes (Parent-facing mode)
ǀ
ǀ
F. Baby carrier adjuster strap
G.Seat
ǀ
I. Shoulder straps
J. Padded back support
K.Back adjuster system
L. Ergonomic adjuster ring
M. Lumbar support adjuster
N. Leg protector
O. Fabric hood section
ǀ
IMPORTANT INFORMATION
Ǧƿ -
ǀ
Ǐǀ
Ǧƿ-
-
ǀ
FROM BABIES AND CHILDREN.
WARNINGS
ǦƿƽȞǀȠǀȤǀ
Ǧǀ
Ǧƿ
sport activities.
ƿ
your baby inside.
Ǧ
ǀ
Ǧ -
rectly and the safety clasps are fastened before using the
baby carrier.
Ǧ
your baby inside the carrier.
Ǧ
ƽȟƽ
you can then carry him around in front-facing mode.
Ǧƽ
the capacity straps are regulated properly; adjust them to
achieve the right tension.
Ǧ
time.
Ǧʬ-
by’s face to ensure correct air circulation.
Ǧƽ
or missing.
Ǧƽ-
ǀ
Ǧƿ-
ment and that of your baby.
Ǧƿ
ƾ ʬ
support for your baby.
Ǧƽ
person carrying him.
Ǧƿ-
ǀ
GB
TIPS FOR CLEANING AND MAINTENANCE
CLEANING
Please refer to the care label for cleaning instructions.
Check that the fabric and stitching are in good condition
ǀ
Do not bleach
Do not tumble dry
Do not iron
Do not dry clean
MAINTENANCE
ƽ
ƽƾƽ
product.
HORIZONTAL MODE
HOW TO WEAR THE BABY CARRIER
ƿ
your baby inside.
ƿ ƽ
ǩǪ
ǀ
up to 3-4 months of age
1. Connect the shoulder straps to the safety clasps (P1-P2)
located under the centre section of the baby carrier
(diag. 1).
ȝǀǩǪ
them correctly (diag. 2).
Ȟǀƽ
arm and your head (diag. 3).
ȟǀǩȜǪ
the shoulder straps (diag. 4)
ȠǀǩǪǩǀȠǪǀ
Ƞʬ
position.
HOW TO ACCOMMODATE YOUR BABY
ƽƽǀ
6. Check that the side safety clasps D1-D2 and E1-E2 are un-
ƽƾ
check that his legs slide through the holes properly. Make
ʬ
caught off-guard if he starts moving around (diag. 6).
ȢǀȜǂȝƽ
ʭʬ-
til you hear them click into position (diag. 7).
ƿǂ
fastened properly.
8. Adjust the strap length until you find a safe and comfy
ǀ
area and the leg slots so that the baby carrier is never too
Ǐǩǀ
8).
9. Assemble the padded section by fastening the safety cla-
sps on each end D1-D2 ; regulate the length using the adju-
sters fitted on each side of the back support (M)(diag. 9).
ƿ ʬ
around the baby’s face to ensure correct air circulation.
17
PARENTFACING AND FRONTFACING MODE
HOW TO WEAR THE BABY CARRIER
ƿ
your baby inside.
ƿ ǩǪ
ǂ
front-facing mode. (diag. 20)
10. Put the baby carrier on by putting your head through
the shoulder strap crossover (diag. 10).
ȜȜǀ
ƽǀȜȜǀ
fastened properly.
Ȝȝǀ ǩȜǪ
shoulder straps until they fit comfortably against your
body.
Then use the lumbar support adjuster (M) on the end of the
lumbar support to adjust the length of the straps until it fits
comfortably against your body (diag. 12).
ȜȞǀƽ
shoulder strap crossover should be positioned in the middle
ƽǩǀȜȞǪǀ
can be regulated using the adjuster ring (L).
HOW TO PLACE YOUR BABY INSIDE THE CARRIER
-
side the carrier.
PARENTFACING MODE
Ȝȟǀ
corresponding upper safety clasp on one side of the baby
carrier only (diag. 14). Check that both safety clasps are fa-
stened properly.
15. Place your baby through the open end of the baby car-
rier (diag. 15).
ƿʬ-
rations. Check that the baby’s legs are positioned on either
side of the seat and his arm is threaded correctly through
the slot.
Ȝȡǀ
to the corresponding upper safety clasp on the other side
of the baby carrier only (diag. 16B). Check that both arms
are slotted through the armholes and both safety clasps are
fastened correctly.
17. Adjust their length until you find a safe and comfy po-
ǀ
area and the leg slots so that the baby carrier is never too
Ǐǩǀ
17).
Ȝȣǀƽ-
gram 18.
ƿ ʬ
around the baby’s face to ensure correct air circulation.
19. Support the base of the baby carrier to regulate the
ƽƽ
ƾ
maximum comfort and safety for both you and your baby.
(diag. 19).
FORWARDFACING MODE
ƽȟƽ
can then carry him around in front-facing mode.
ȝțǀǩǪ
ǩǀȝțǪǀ
ȝȜǀ
side of the baby carrier only (diag. 21). Check that the safety
clasp is fastened properly.
22. Accommodate your baby through the open end of the
baby carrier (diag. 22).
ƿʬ-
rations. Check that the baby’s legs are positioned on either
side of the seat.
ȝȞǀ
other side of the baby carrier (diag. 23). Check that the safety
clasp is fastened properly.
ȝȟǀǩǀȝȟǪǀ
Check that the safety clasps are fastened properly.
25. Adjust their length and that of the capacity straps until
you find a safe and comfy position for your baby. It is also
for your baby’s build (diag. 25).
26. Support the base of the baby carrier to regulate the
ƽ
ƾ-
mum comfort and safety for both you and your baby. 26).
HOW TO REMOVE YOUR BABY FROM THE CARRIER
WHEN USED IN PARENTFACING AND FRONT
FACING MODE
from the carrier.
27. Firmly support your baby and release the safety clasp lo-
ǩǀȝȢǪƾ
HORIZONTAL MODE
ƿ
ƽ
ƽƽ
from the carrier.
ȝȣǀ
safety clasps first (Diag. 28A) and then those fitted at the
ǩǀȝȣǀǪǀ
ȝȤǀǩǀȝȤǪǀ
FABRIC HOOD
Ȟțǀ
ǩǪǀƽ
of the baby carrier (diag. 30).
ǩǪǏ
ǀ
18
EINSTRUCCIONES DE USO
COMPONENTES
A. Mochila
B. Apoyacabeza
C. Hueco para el paso de los brazos (transporte Cara a
Mamá)
D. Hebilla de enganche superior
E. Hebilla de enganche inferior y regulación lateral
F. Correa de regulación
G. Asiento
H. Botón para el transporte transversal
I. Hombreras
J. Soporte lumbar acolchado
K. Sistema de regulación dorsal
L. Anillo de regulación ergonómica
M. Regulador del soporte lumbar
N. Protección para las piernas
O. Barrera transversal
P. Hebilla inferior
AVISO IMPORTANTE
Ǧƿƽ
-
-
ǀ
Uƽ
Ǧƿƽ
ƽƽ-
2
Uǀ
ADVERTENCIAS
Ǧ ƿƽȞƽȠ
a 9 Kg.
Ǧï¡-
nando
Ǧƿ
durante actividades deportivas.
Ǧƿ-
modar al niño en su interior.
ǦÕ
en la espalda.
Ǧƽ
estén enganchadas.
Ǧ-
ciones para acomodar al niño en el interior de la mochila
Õǀ
ǦÕƽ-
ƽ-
ȟʞƽ-
portado cara a la calle.
ǦÕƽ-
ǀƽ
obtener la tensión apropiada.
Ǧ¡Õǀ
Ǧ
delniño es suficiente para proporcionar una buena canti-
dad de aire.
Ǧ¡ƽ-
sentan rasgaduras o faltan.
Ǧƽ
componentes no suministrados por el fabricante.
Ǧƿ-
samente por su movimiento y el de su hijo.
Ǧƿ-
lante o hacia atrás.
ǦÕƽƽ-
¡¡ -
porta.
ǦƿÕ
interior de la mochila cuando ésta no se haya puesto y
no se lleve.
CONSEJOS PARA LA LIMPIEZA Y EL MANTENIMIENTO
LIMPIEZA
lavado.
´ƽ-
jido y de las costuras.
Lavar a mano en agua fría
No usar lejía
No secar en la secadora
No planchar
No lavar en seco
MANTENIMIENTO
Controlar periódicamente la mochila para comprobar
ƽÕ-
tan. En este caso no utilizar el producto.
TRANSPORTE TRANSVERSAL
CÓMO LLEVAR LA MOCHILA
ƿ
acomodar al niño en su interior.
ƿ
ǩǪ-
za la seguridad del niño durante el transporte en este modo.
El transporte transversal es un modo de uso especialmente
apto para niños hasta el 3er/4° mes de edad.
1. Abrochar las hombreras mediante las hebillas correspon-
dientes (P1-P2) previstas en la parte inferior del cuerpo cen-
tral de la mochila (fig. 1).
2. Alinear las hombreras mediante el botón (H) previsto en
una de las mismas (fig. 2).
3. Ponerse la mochila pasando ambas hombreras a través
de un brazo y de la cabeza (fig. 3).
4. Ajustar la longitud de las hombreras mediante los regula-
dores específicos previstos en las hebillas P1(fig. 4).
ȠǀǩǪǩʬǀȠǪǀ
La figura 5A muestra la correcta posición de las hombreras.
CÓMO ACOMODAR AL NIÑO
Para realizar esta operación se aconseja acomodar al niño
ƽ-
teniendo la mochila en el propio regazo o sobre una mesa.
ȡǀȜǂȝȜǂȝ¡
Õƽƽ
ƽ
´ǀ¡
agarrando bien al niño y se está siempre preparado para
ǩʬǀȡǪǀ
7. Abrochar ambas hebillas E1-E2 de las aperturas laterales
pasándolas por debajo de las lengüetas y estirándolas hacia
ʬØǩʬǀȢǪǀ
ƿ
19
correctamente las hebillas.
ȣǀÕ´Ø
cómoda y segura. Es necesario regular siempre la anchu-
mochila no sea nunca ni demasiado ancha ni demasiado
ƽØÕ
(fig. 8).
ȤǀƽȜǂȝ
ƽ
con los reguladores específicos posicionados al lado del sopor-
te dorsal (M) (fig. 9).
ƿ
cara del niño para proporcionar una buena cantidad de aire.
TRANSPORTE CARA A MAMÁ Y CARA A LA CALLE
CÓMO LLEVAR LA MOCHILA
ƿ
acomodar al niño en su interior.
ƿ¡
ƽǩǪǀ
(fig. 20)
10. Ponerse la mochila pasando la cabeza a través del punto
de cruce de las hombreras (fig. 10).
11. Abrochar las hombreras mediante las hebillas corres-
pondientes tal y como se indica en la fig. 11. Comprobar
´ǀ
12. Regular la longitud de las hombreras utilizando la hebi-
ǩȜǪǀ
ƽ-
ƽ-
ƽ
(fig. 12).
ȜȞǀ¡ƽ
el punto de cruce de las hombreras debe realizarse en la
ØƽØǩʬǀ
13). La regulación puede realizarse agarrando el anillo co-
rrespondiente (L).
CÓMO ACOMODAR AL NIÑO EN EL INTERIOR DE LA
MOCHILA
Es aconsejable sentarse mientras se desarrollan las oper-
ciones para acomodar al niño en el interior de la mochila.
CARA A MAMÁ
14. Enganchar sólo por un lado de la mochila la hebilla pre-
vista al nivel de la cintura del niño y la hebilla correspon-
ǩʬǀȜȟǪǀ´
enganchadas correctamente.
ȜȠǀƽÕ
la mochila (fig. 15).
ƿ ʬ Õ
Øǀ
Õ¡
través del hueco correspondiente.
16. Enganchar por el otro lado de la mochila la hebilla pre-
vista al nivel de la cintura del niño (fig. 16A) y la hebilla co-
ǩʬǀȜȡǪǀ-
zos del niño pasan a través de los huecos correspondientes
¡ǀ
17. Ajustar su longitud para una posición cómoda y segura
del niño. Es necesario regular siempre la anchura de la cin-
sea nunca ni demasiado ancha ni demasiado estrecha sino
ØÕǩʬǀȜȢǪǀ
18. Regular la posición del apoyacabeza estirando las
correas tal y como se indica en la figura 18.
ƿ
de la cara del niño para proporcionar una buena cantidad
de aire.
ȜȤǀ ƽ ƽ
ƽÕ
ØØ-
zando de esta manera el máximo confort para uno mismo y
el niño y la máxima seguridad. (fig. 19).
CARA A LA CALLE
Õƽ-
ƽ-
ȟʞƽ-
tado cara a la calle.
ȝțǀƽ ƽ
(O) y girar hacia abajo la parte superior de la mochila (fig.
20).
21. Enganchar sólo por un lado de la Mochila la hebilla pre-
ÕǩʬǀȝȜǪǀ
la hebilla se ha enganchado correctamente.
22. Colocar al niño en el interior de la Mochila por el lado
abierto (fig. 22).
ƿ ʬ Õ
Øǀ
niño están encajadas en el asiento.
23. Enganchar por el otro lado de la Mochila la hebilla pre-
ÕǩʬǀȝȞǪǀ
la hebilla se ha enganchado correctamente.
24. Enganchar lateralmente las hebillas superiores (fig. 24).
´ -
mente.
25. Ajustar su longitud y la de los reguladores laterales para
una posición cómoda y segura del niño. Es necesario regular
siempre también la anchura de la cintura y la apertura de
ƽ
complexión del niño (fig. 25).
ȝȡǀƽƽ
ƽÕ
ØØ
esta manera el máximo confort para uno mismo y el niño y
la máxima seguridad (fig. 26).
CÓMO QUITAR AL NIÑO DE LA MOCHILA
TRANSPORTE CARA A MAMÁ Y CARA A LA CALLE
Es aconsejable sentarse mientras se desarrollan las opera-
ciones para sacar al niño de la mochila.
27. Sostener firmemente al niño mientras se desengancha
sólo por un lado la hebilla superior y la prevista al nivel de
la cintura del niño (fig. 27) y sacarlo de la mochila.
TRANSPORTE TRANSVERSAL
ƿÕƽ-
tras
ƽ
es necesario apoyar la mochila en el propio regazo o sobre
una mesa permaneciendo sentados.
28. Sostener firmemente al niño mientras se desenganchan
ƽǩʬǀȝȣǪ
ÕƽǩʬǀȝȣǪǀ
29. Sacar al niño de la mochila (fig. 29).
BARRERA TRANSVERSAL
30. La mochila incorpora la Barrera Transversal (O) acolcha-
ǀ ƽ ʬ
mochila a través de la cremallera correspondiente (fig. 30).
El uso de la Barrera Transversal (O) es necesario para garan-
tizar la seguridad del niño durante el transporte transversal.
20
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
COMPONENTES
ǀï
B. Apoio da cabeça
C. Abertura para a passagem dos braços (transporte do
bebé virado para a mãe)
D. Fivela de fixação superior
E. Fivela de fixação inferior e regulação lateral
F. Correia de regulação
G. Assento
H. Botão para o transporte transversal
I. Correias dos ombros
J. Apoio lombar acolchoado
K. Sistema de regulação dorsal
L. Anel de regulação ergonómica
M. Regulador do suporte lombar
N. Protecção das pernas
O. Barreira Transversal
P. Fivela inferior
AVISO IMPORTANTE
Ǧƿ oƽ
.Z-
.! ǂ
ǀ
! . -
ƽ.Zǀ
Ǧ.!ƿ.!ƽ
-
E MANTENHA-OS FORA DO ALCANCE DE RECÉM-NAS-
.ǀ
ADVERTÊNCIAS
Ǧð£ƿƽȞƽȠ
até 9 Kg de peso.
Ǧï´-
minhar.
Ǧ.!ƿ£ï-
porto.
Ǧ.!ƿï
bebé no seu interior.
Ǧ ï £
´ǀ
Ǧ ƽ ʬǂ £
correctamente colocadas e reguladas e as fivelas aperta-
das.
Ǧ2¡ǂ°Ú
necessárias para colocar ou retirar o bebé de dentro do
ïǀ
Ǧ´ƽ
°ƽ
ȟʞµƽ
exterior.
Ǧ ´ïƽ-
ʬ££
ƽƽǂ´
obter a regulação correcta.
Ǧ£ï´ǀ
Ǧʬµ°ʬ-
ta do rosto do bebé para lhe permitir respirar bem.
Ǧ£ ï
ʬƽǀ
Ǧ£ïØƽ°-
ção ou componentes não fornecidos pelo fabricante.
Ǧ.!ƿÃ
seus movimentos e pelos da criança.
Ǧ.!ƿ
a frente e segure bem o bebé com ambos os braços.
Ǧǂƽïƽ°
sentir as mudanças de temperatura antes de os adultos
as sentirem.
Ǧ.!ƿ£ïƽ-
ca deixe o bebé lá dentro sem vigilância.
CONSELHOS PARA A LIMPEZA E MANUTENÇÃO
°Úǀ
Øƽʬ-
turas.
£¡
Não utilize lixívia
£¡
Não passe a ferro
Não limpe a seco
MANUTENÇÃO
ïʬ
das costuras e a existência de eventuais danos ou compo-
nentes em falta. Se detectar algum componente danificado
ƽ£ǀ
TRANSPORTE TRANSVERSAL
COMO COLOCAR O MARSÚPIO
.!ƿï
bebé lá dentro.
.!ƿƽ-
ǩǪƽ-
gurança do bebé durante o transporte nesta modalidade.
O transporte transversal é uma modalidade de utilização
particularmente indicada para bebés até ao 3°/4° mês de
idade.
Ȝǀƽ
fivelas específicas (P1-P2) situadas por baixo do corpo cen-
ïǩʬǀȜǪǀ
2. Regule as correias dos ombros com o botão (H) situado
numa delas (fig.2).
Ȟǀï°°
pelas correias dos ombros (fig. 3).
4. Ajuste o comprimento das correias dos ombros com os
reguladores específicos existentes nas fivelas P1 (fig. 4).
Ƞǀ ǩǪ
(fig.5).
A figura 5A mostra o posicionamento correcto das correias
dos ombros.
COMO INSTALAR O BEBÉ
°£ƽ´¡ǂ-
ïǀ
ȡǀʬʬȜǂȝȜǂȝ£-
´ƽ ƽ ïƽ
°£
aberturas. Segure correctamente o bebé e esteja sempre
com atenção a todos os seus movimentos (fig. 6).
ȢǀʬȜǂȝƽ-
zendo-as passar por baixo das linguetas e puxando-as para
baixo até ouvir um estalido indicando a fixação (fig. 7).
.!ƿ ʬǂ ʬ ʬ
apertadas correctamente.
8. Regule o comprimento das correias para colocar o bebé
P
21
numa posição confortável e segura. Também é necessário
regular sempre a extensão do cinto e as aberturas das per-
ƽï£ʬ
nem demasiado apertado mas bem adaptado ao corpo do
bebé (fig. 8).
Ȥǀƽʬ
D1-D2 existentes nas extremidades e regule o comprimen-
to com os reguladores específicos situados nos lados do
apoio dorsal (M)(fig. 9).
.!ƿʬ µ ° ʬ-
ciente em volta do rosto do bebé para lhe permitir respirar
bem.
TRANSPORTE VIRADO PARA A MÃE E VIRADO PARA O
EXTERIOR COMO COLOCAR O MARSÚPIO
.!ƿï
bebé lá dentro.
.!ƿ £
ƽǩǪ
removida (fig. 20).
Ȝțǀï°´
cruzamento das correias dos ombros (fig. 10).
ȜȜǀƽ
ʬÃʬƽʬǀȜȜǀʬ
as fivelas ficaram apertadas correctamente.
12. Regule o comprimento das correias dos ombros com a
ʬǩȜǪƽ´ʬǀ
ƽ
ƽ-
ƽ´ǩʬǀȜȝǪǀ
ȜȞǀ¡ ƽ -
zamento das correias dos ombros deve ficar numa posição
ƽǩʬǀȜȞǪǀ-
ção pode ser feita com o anel específico (L).
COMO INSTALAR O BEBÉ DENTRO DO MARSÚPIO
2 ¡ ǂ °Ú
´ïǀ
VIRADO PARA A MÃE
Ȝȟǀïʬ
altura da cintura do bebé e a fivela superior corresponden-
ǩʬǀȜȟǪǀʬʬ£
correctamente.
ȜȠǀ´ïƽǩʬǀȜȠǪǀ
.!ƿ´-
°£ǀʬǂ´
°-
sa pela abertura própria.
Ȝȡǀïʬ
da cintura do bebé (fig. 16A) e a fivela superior correspon-
ǩʬǀȜȡǪǀʬ°´-
sam através das aberturas próprias e se ambas as fivelas
estão correctamente apertadas.
17. Regule o comprimento das correias para colocar o bebé
numa posição confortável e segura. Também é necessário
regular sempre a extensão do cinto e as aberturas das per-
ƽï£ʬ
nem demasiado apertado mas bem adaptado ao corpo do
bebé (fig. 17).
Ȝȣǀ°£°ƽ-
ƽʬȜȣǀ
.!ƿʬ µ ° ʬ-
ciente em volta do rosto do bebé para lhe permitir respirar
bem.
ȜȤǀïƽ
ƽƽ´´ʬ
ØØ ƽ
ƽ¡°ƽ
o bebé (fig. 19).
VIRADO PARA O EXTERIOR
´ƽ
°ƽȟʞ
µƽǀ
20. Retire a Barreira Transversal (O) abrindo o fecho de cor-
ïǩʬǀȝțǪǀ
ȝȜǀïʬ
´ǩʬǀȝȜǪǀʬʬ¡
apertada correctamente.
ȝȝǀ ´ ïƽ ǩʬǀ
22).
.!ƿ ´
°£ǀʬǂ ´
encontram suspensas de ambos os lados do assento.
ȝȞǀïʬ
´ǩʬǀȝȞǪǀʬʬ¡-
tada correctamente.
24. Fixe lateralmente as fivelas superiores (fig. 24).
ʬʬ£ǀ
25. Regule o comprimento das correias e o dos reguladores
laterais para colocar o bebé numa posição confortável e se-
gura. Também é necessário regular sempre a extensão do
ƽï£
ʬƽ
bem adaptado ao corpo do bebé (fig.25).
ȝȡǀïƽ
ƽƽ´´ʬ
ØØ ƽ
ƽ¡°ƽ
o bebé (fig.26).
COMO RETIRAR O BEBÉ DO MARSÚPIO TRANSPORTE
VIRADO PARA A MÃE E VIRADO PARA O EXTERIOR
2 ¡ ǂ °Ú
´ïǀ
ȝȢǀ´ƽʬ
¡´
ǩʬǀȝȢǪ´ïǀ
TRANSPORTE TRANSVERSAL
.!ƿ ° ´ƽ ´ -
¡ǂï
ƽ °Ú
ïǀ
ȝȣǀ ´ƽʬ
ǩʬǀȝȣǪƽƽ£
altura da cintura do bebé (fig. 28 B).
ȝȤǀ´ïǩʬǀȝȤǪǀ
BARREIRA TRANSVERSAL
Ȟțǀï¡-
ǩǪ ǀ ƽʬ¡ǂ
ïƽÃʬǩʬǀ
30). A utilização da Barreira Transversal (O) é necessária
para garantir a segurança do bebé durante o transporte
transversal.
22
GEBRUIKSAANWIJZING
ONDERDELEN
A. Draagzak
B. Hoofdsteun
ǀ ǩ
gezicht naar mama)
D. Bovenste bevestigingsgesp
E. Onderste bevestigingsgesp en zijdelings afstelsysteem
F. Verstelgordel draagzak
ǀ
ǀ
I. Schouderbanden
ǀ
K. Verstelsysteem ruggedeelte
L. Ergonomische verstelring
M. Regelaar rugsteun
N. Beenbescherming
ǀ
P. Onderste gesp
BELANGRIJKE MEDEDELINGEN
Ǧƿ -
ƽ
ǀ -
GING.
ƽ
Ǧ ƿ
-
Ǐǀ
WAARSCHUWINGEN
ǦƿƽȞƽȠȤǀ
Ǧǀ
Ǧƿǀ
Ǧƿƽ
zet.
Ǧ
ǀ
Ǧ
zijn aangebracht en afgesteld en dat de gespen vastzitten.
Ǧƽ
of het kind eruit haalt.
Ǧ
ƽȟ-
ƽƽ
ǀ
Ǧƽ-
vuldig of de omvangregelaars goed zijn afgesteld. Veran-
der ze anders eventueel.
Ǧ´´ǀ
Ǧ
ƽǀ
Ǧ
zijn of ontbreken.
Ǧƽ
reserveonderdelen of onderdelen aan de draagzak aan.
Ǧƿ-
ǀ
Ǧƿǀ
ervan dat de armen het kind goed ondersteunen.
Ǧ-
logische veranderingen zal reageren dan degene die hem
draagt.
Ǧƿ
ǀ
REINIGINGS EN ONDERHOUDSTIPS
REINIGEN
ǀ
Controleer de stevigheid van de stof en de gordels na iedere
ǀ
Niet bleken
Niet mechanisch drogen
Niet strijken
Niet chemisch laten reinigen
ONDERHOUD
Controleer de draagzak regelmatig op eventuele losse na-
ƽ ǀ
product in dat geval niet.
OVERDWARS DRAGEN
DE DRAAGZAK DRAGEN
ƿƽ
zet.
ƿ-
ǩǪƽ
van het kind garandeert bij die manier van dragen.
-
schikt is voor kinderen tot een leeftijd van 3-4 maanden.
1. Maak de schouderbanden met de speciale gespen (P1-
ȝǪƽ
draagzak bevinden (fig. 1).
ȝǀǩǪƽ
´´ƽ´´ǩʬǀȝǪǀ
Ȟǀƽ
hoofd door beide schouderbanden (fig. 3).
4. Pas de lengte van de schouderbanden aan met de spe-
ƽȜǩʬǀȟǪǀ
5. Gebruik de rugsteun (J) als schouderband (fig. 5).
Afbeelding 5A toont hoe de schouderbanden goed moeten
ǀ
HET KIND IN DE DRAAGZAK ZETTEN
ƽ
ƽ
of op een tafel houdt.
6. Controleer of de gespen D1-D2 en E1-E2 aan de zijkant open
zijn en leg het kind met het gezicht naar u toe in de draagzak.
Let erop dat u de benen goed door de openingen haalt. Ver-
ǩʬǀȡǪǀ
7. Maak beide gespen E1-E2 van de openingen aan de zijkanten
vast door ze onder de lipjes door te halen en ze omlaag te trek-
ƽǩʬǀȢǪǀ
ƿ
vastgemaakt.
8. Stel de lengte ervan af voor een gemakkelijke en veilige
houding van het kind. De buikomvang en de opening voor
ƽ
ƽ
ǩʬǀȣǪǀ
Ȥǀ
D1-D2 de uiteinden vast te maken. Pas de lengte met de speci-
ale regelaars aan de zijkanten van de rugsteun (M) aan (fig. 9).
NL
23
ƿ-
ƽǀ
DRAAGWIJZE GEZICHT NAAR MAMA EN GEZICHT
NAAR DE STRAAT DE DRAAGZAK DRAGEN
ƿƽ
zet.
ƿ
-
ǩǪǀǩʬǀȝțǪ
Ȝțǀƽ
kruising van de schouderbanden (fig. 10).
ȜȜǀƽ
ʬǀ ȜȜ ǀ
goed vastzitten.
12. Stel de lengte van de schouderbanden met de gesp (P1)
af tot de schouderbanden goed op het lichaam aansluiten.
Stel de lengte van de gordels van de rugsteun vervolgens
ƽ
voelt dat hij op het lichaam aansluit (fig. 12).
ȜȞǀ ƽ
de kruising van de schouderbanden zich in het midden net
onder de schouderbladen bevinden (fig. 13). De afstelling
ǩǪǀ
HET KIND IN DE DRAAGZAK ZETTEN
ƽǀ
GEZICHT NAAR MAMA
14. Maak de gesp ter hoogte van de taille van het kind en
de bijbehorende bovenste gesp alleen aan één kant van de
draagzak vast (fig. 14). Controleer of beide gespen goed zijn
bevestigd.
ȜȠǀǩʬǀ
15).
ƿƽ
verricht. Verzeker u ervan dat de benen van het kind zich
schrijlings van de zitting bevinden en dat de arm
door de speciale opening is gehaald.
16. Bevestig de gesp ter hoogte van de taille van het kind
(fig. 16A) en de bijbehorende bovenste gesp (fig. 16B) aan
de andere kant van de draagzak. Controleer of beide armen
van het kind door de speciale openingen zijn gehaald en of
beide gespen goed zijn vastgemaakt.
17. Stel de lengte ervan af voor een gemakkelijke en veilige
houding van het kind. De buikomvang en de opening voor
ƽ-
ƽ
ǩʬǀȜȢǪǀ
18. Stel de stand van de hoofdsteun af door aan de gordels
ƽʬȜȣǀ
ƿ-
ƽǀ
19. Steun de draagzak van onderen en stel de lengte van de
´´´´ƽ
ǀ-
fortabelste en veiligste manier. (fig. 19).
GEZICHT NAAR DE STRAAT
Vanaf het moment dat het kind zijn hoofd omhoog en de
ƽȟ-
ƽƽ
ǀ
ȝțǀ ǩǪ
draagzak omlaag (fig. 20).
21. Maak de gesp ter hoogte van de taille van het kind alleen
aan één kant van de draagzak vast (fig. 21). Controleer of de
gesp goed vastzit.
ȝȝǀǩʬǀȝȝǪǀ
ƿƽ
verricht. Verzeker u ervan dat de benen van het kind zich
schrijlings van de zitting bevinden.
23. Maak de gesp ter hoogte van de taille van het kind aan
de andere kant van de draagzak vast (fig. 23). Controleer of
de gesp goed vastzit.
24. Maak de bovenste gespen aan de zijkanten vast (fig. 24).
Controleer of de gespen goed zijn bevestigd.
ȝȠǀƽ
kind comfortabel en veilig zit. De buikomvang en de ope-
ƽ
ƽ
ǩʬǀȝȠǪǀ
26. Steun de draagzak van onderen en stel de lengte van de
´´´´ƽ
ǀ-
fortabelste en veiligste manier (fig. 26).
HET KIND UIT DE DRAAGZAK NEMEN DRAAGWIJZE
GEZICHT NAAR MAMA EN GEZICHT NAAR DE STRAAT
ƽ
haalt.
ȝȢǀƽ
gesp en die ter hoogte van de taille van het kind (fig. 27)
alleen aan één kant los en haalt u het kind uit de draagzak.
OVERDWARS DRAGEN
ƿƽ
ƽƽ
ƽǀ
ȝȣǀ ƽ
ǩʬǀȝȣǪ
hoogte van de taille van het kind (fig. 28 B).
29. Haal het kind uit de draagzak (fig. 29).
OVERDWARSE BESCHERMING
Ȟțǀ -
ǩǪǀ
haar met de hiervoor bestemde ritssluiting aan de boven-
ǩʬǀȞțǪǀ-
ǩǪ
ǀ
24
SINSTRUKTIONER FÖR
ANVÄNDNING
DELAR
A. Bärsele
B. Huvudstöd
C. Öppningar för armarna (då du bär barnet vänt mot dig)
D. Spänne för övre fastspänning
E. Spänne för nedre fastspänning och sidojustering
F. Rem för justering av selen
G. Sittyta
H. Knapp för att bära barnet liggande
I. Axelremmar
J. Vadderat ryggstöd
K. Regleringssystem för ryggen
L. Ergonomisk regleringsring
M. Regulator för ryggstödet
N. Benskydd
O. Diagonalt skydd
P. Nedre spänne
VIKTIG INFO
Ǧƿ "
" [
"[ǀ
["[
""ǀ
Ǧƿ "
%
[[-
%"%[ǀ
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Ǧ%ƿ§Ûƽ§ȞƽȠȤǀ
Ǧ¤¤§§§ǀ
Ǧƿ¤¤§Ûǀ
Ǧƿ¤§¤
i den.
Ǧ ¤ ¤Û ¤ §
ryggen.
Ǧ ¤ ¤
placerade och justerade på rätt sätt och att spännena har
satts fast.
Ǧ¤§
ƽƽ¤ǀ
Ǧ¤§¤-
ƽ§¤ȟ§ƽ¤¤
med ansiktet vänt utåt.
Ǧ¤¤
att ländryggsstödets justeringsknäppen är reglerade på
¤¤ƽ§
rätt spänning.
Ǧ¤¤ʭ¤§§ǀ
Ǧʬ¤
runt barnets ansikte så att det kan andas ordentligt.
Ǧ¤¤ƽ
eller saknas.
ǦÛ¤Ûƽ-
nenter som inte kommer från tillverkaren.
Ǧƿ ¤
rörelser.
ǦƿÛ¤Û§ƾ
Û¤ƽƽ§
i barnet.
Ǧ§¤¤Û-
ändringar i vädret innan du gör det.
Ǧƿ¤Û¤-
selen då du inte har den på dig.
RÅD FÖR RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Följ instruktionerna på etiketten.
Kontrollera tygets och sömmarnas skick efter varje tvätt.
Tvättas för hand i kallt vatten
Använd ej blekmedel
Torka inte mekaniskt
Får ej strykas
Får ej kemtvättas
UNDERHÅLL
Kontrollera bärselen med jämna mellanrum för att upp-
¤Ûƽ
ƽ§¤¤ǀ
LIGGANDE POSITION HUR BÄRSELEN SKA BÄRAS
ƿ¤§¤
den.
ƿ § ¤
skyddet(O)alltid vara påsatt eftersom det garanterar bar-
nets säkerhet då det bärs i denna position.
Att bära barnet liggandes är ett användningssätt som är
speciellt indikerat för barn upp till 3-4 månaders ålder.
1. Sätt fast axelremmarna med hjälp av de tillhörande spän-
nena (P1-P2) som sitter under selens mittdel (fig. 1).
2. Reglera axelremmarna med hjälp av knappen (H) som
sitter på en av dem (fig. 2).
3. Sätt på dig bärselen genom att dra båda axelremmarna
över armen och huvudet (fig. 3).
4. Justera längden på axelremmarna med hjälp av juste-
ringsknäppena som sitter på spännena P1 (fig. 4).
5. Använd ryggstödet (J) som axelrem (fig.5).
I figuren 5A visas det rätta sättet att placera axelremmarna.
HUR DU SÄTTER I BARNET
För att göra detta bör sitta ner när man sätter barnet i bär-
selen och placera denna i knät eller på ett bord.
6. Kontrollera att spännena på sidorna D1-D2 den E1-E2 är
Û¤ƽ¤ƽ-
lera att benen träs igenom de avsedda öppningarna. Håll
alltid i barnet ordentligt och var uppmärksam på dess even-
tuella rörelser (fig. 6).
7. Fäst båda spännena på E1-E2 sidoöppningarna genom att
låta dem passera under spontarna och dra dem nedåt tills
ÛǒǓ¤§¤ǩʬǀȢǪǀ
ƿÛ¤
ordentligt.
8. Reglera dess längd så att barnet sitter säkert och be-
kvämt. Man måste alltid justera omkretsen på selen runt
barnets mage och öppningen för benen så att selen inte är
för trång eller för vid utan anpassar sig bra till barnets kropp
(fig. 8).
9. Sätt fast den vadderade remmen genom att haka fast
§¤Ȝǂȝ§¤ƽ¤-
den med hjälp av de justeringsknäppen som sitter på sidor-
na om ryggstödet (M)(fig. 9).
ƿʬ¤-
rymme runt barnets ansikte så att det kan andas ordentligt.
ATT BÄRA BARNET VÄNT MOT DIG ELLER VÄNT UTÅT
HUR SELEN SKA BÄRAS
ƿ¤§¤ǀ
25
ƿ§¤¤¤§
det diagonala skyddet(O)aldrig vara påsatt. (fig. 20)
10. Sätt på dig bärselen genom att dra huvudet genom de
korsade axelremmarna (fig. 10).
11. Haka fast axelremmarna med hjälp av spännena på det
sätt som visas i fig. 11. Kontrollera att spännena har satts
fast ordentligt.
12. Reglera axelremmarnas längd med hjälp av spännet (P1)
tills de sitter ordentligt åt mot kroppen.
Reglera därefter längden på ryggstödets remmar med hjälp
§ § Û ƽ
detta sluter åt om kroppen (fig. 12).
13. För ett så bekvämt läge som möjligt ska den korsade
delen av axelremmarna befinna sig på mitten av ryggen och
strax under skulderbladen (fig. 13). Regleringen kan göras
med hjälp av den avsedda ringen (L).
HUR DU SÄTTER I BARNET I SELEN
Vi rekommenderar att man sätter sig ner då man placerar
barnet i bärselen.
MED BARNET VÄNT MOT DIG
14. Haka fast bärselen bara på den ena sidan med spännet
som sitter i höjd med barnets mage och det motsvarande
övre spännet (fig. 14). Kontrollera att båda spännena har
fästs ordentligt.
15. Sätt i barnet i selen från den öppna sidan (fig. 15).
ƿ§§Ûǀ-
lera att barnets ben är särade över sittytan och att armen
har trätts genom öppningen.
16. Haka fast bärselen på den andra sidan med spännet som
sitter i höjd med barnets mage (fig. 16) och det motsva-
rande övre spännet (fig. 16B). Kontrollera att båda barnets
armar har trätts genom öppningarna samt att båda spän-
nena sitter fast ordentligt.
17. Reglera deras längd så att barnet sitter säkert och be-
kvämt. Man måste alltid justera omkretsen på selen runt
barnets mage och öppningen för benen så att selen inte är
för trång eller för vid utan anpassar sig bra till barnets kropp
(fig. 17).
18. Reglera huvudstödets position genom att dra i rem-
marna på det sätt som visas i figur 18.
ƿʬ¤-
rymme runt barnets ansikte så att det kan andas ordentligt.
ȜȤǀƽ§§ƽ
¤§ƽ§§ƽʬ-
ner sig nära dig och vilar i högt läge mot din bröstkorg i ett
säkert och bekvämt läge för er båda. (fig. 19).
MED BARNET VÄNT UTÅT
När barnet kan hålla huvudet upprätt och axlarna i vertikal
ƽ§¤ȟ§ƽ¤¤
ansiktet vänt utåt.
20. Ta bort det diagonala skyddet med hjälp av dragkedjan
(O) och vrid selens övre del nedåt (fig. 20).
21. Haka fast bärselen bara på den ena sidan med spännet
som sitter i höjd med barnets mage (fig. 21). Kontrollera att
spännet har satts fast ordentligt.
22. Sätt i barnet i selen från den öppna sidan (fig. 22).
ƿ§§Ûǀ
Kontrollera att barnets ben är särade över sittytan.
23. Haka fast bärselen på den andra sidan med spännet
som sitter i höjd med barnets mage (fig. 23). Kontrollera
att spännet har satts fast ordentligt.
24. Haka fast de övre spännena på sidorna (fig. 24). Kontrol-
lera att spännena har fästs ordentligt.
25. Reglera längden på dem och justeringsknäppena på si-
dorna så att barnet sitter säkert och bekvämt. Man måste
också alltid justera omkretsen på selen runt barnets mage
och öppningen för benen så att selen inte är för trång eller
för vid utan anpassar sig bra till barnets kropp (fig. 25).
ȝȡǀƽ§§ƽ
¤§ƽ§§ƽʬ-
ner sig nära dig och vilar i högt läge mot din bröstkorg i ett
säkert och bekvämt läge för er båda (fig. 26).
HUR DU TAR UR BARNET UR SELEN
DÅ DET BÄRS VÄNT MOT DIG ELLER VÄNT UTÅT
Vi rekommenderar att man sätter sig ner då man tar ur bar-
net ur bärselen.
ȝȢǀ¤ƽ§ƽ
bara på den ena sidan med spännet som sitter i höjd med
barnets mage (fig. 27) och ta ur barnet ur selen.
DÅ DET BÄRS LIGGANDE
ƿÛ¤§
från selen ska man placera bärselen i knät eller på ett bord
samtidigt som man sitter ned.
ȝȣǀƽ§ƽ§
övre spännena först (fig. 28 A) och sedan de som sitter i
höjd med barnets mage (fig. 28 B).
29. Ta ur barnet ur selen (fig. 29).
DIAGONALT SKYDD
Ȟțǀ¤¤ƽ
(O). För att använda det räcker det att du fäster det på se-
lens övre kant med hjälp av den tillhörande dragkedjan (fig.
30). Det diagonala skyddet(O)måste alltid användas när du
bär barnet liggandes för att garantera dess säkerhet.
26
NÁVOD K POUŽITÍ
ČÁSTI NOSIČE
A. Vlastní nosič
B. Opěrka hlavy
C. Otvor na ruce dítěte (při nošení směrem k sobě)
D. Horní přezka
E. Spodní přezka na úpravu šířky nosiče
F. Popruh na úpravu šířky nosiče
G. Sedací část
H. Knoflík pro nošení v ležící poloze
I. Popruhy
J. Polstrovaná bederní opěra
K. Systém zádové regulace
L. Kroužek na ergonomickou úpravu
M. Pás na úpravu bederní opěry
N. Ochrana nohou
O. Příčná zábrana
P. Spodní přezka
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
t%ň-&Ç*5² 1Ļ&% 106Ç*5¶. 4* 10;03/ĝ 1Ļ&ė5ĝ5& 5&/-
50/«70%"#:45&4&7:)/6-*.0Ç/Å./&#&;1&ė¶.
64$)07&+5&1301Ļ¶1"%/²%"-À¶106Ç*5¶
"#:45&/&0)30;*-*#&;1&ė/0457"À&)0%¶5ĝ5&Ļ*Ě5&
4&1Ļ&4/ĝ5¶.50/«70%&.,106Ç*5¶
t610;03/ĝ/¶1Ļ&% 106Ç*5¶. 0%453"Ĵ5& "7:)0Ě5&
7À&$)/: *(&-*507² 4«ė,: " %"-À¶ ė«45* 0#"-6
7Å30#,6 /� +& "-&410Ĵ 6-0Ç5& .*.0 %04")
,0+&/$ň"%ĝ5¶
UPOZORNĚNÍ
t7IPEOÏQSPEŞUJPEOBSP[FOÓPELHEPLH
t/PTJŘQPVäÓWFKUFQPV[FQPLVETUPKÓUFOFCPKEFUF
t610;03/ĝ/¶/PTJŘOFQPVäÓWFKUFQPLVEDIDFUFTQPSUP-
WBU
t610;03/ĝ/¶ 7äEZ TJ OBTBśUF OPTJŘ EżÓWF OFä EP OŞK
VNÓTUÓUFEÓUŞ
t5FOUPOPTJŘOFOÓVSŘFOLOPÝFOÓEÓUŞUFOB[ÈEFDI
t1żFEQPVäJUÓNTJPWŞżUF[EBKTPVQPQSVIZTQSÈWOŞOBTB-
[FOZBEPCżFOBQOVUZB[EBKTPVQżF[LZ[BQOVUZ
t1PLVEDIDFUFVMPäJUEÓUŞEPOPTJŘFOFCPKF[OŞKWZKNPVU
EPQPSVŘVKFNFBCZTUFTJLUPNVOFKEżÓWFTFEMJ
t+BLNJMFKFEÓUŞTDIPQOPVESäFUIMBWJŘLVBSBNFOBWFTWJTMÏ
QPMP[FUK[ISVCB PENŞTÓDFNƉäFUFKFOPTJUWOPTJŘJ
PUPŘFOÏTNŞSFNPETFCF
t+BLNJMFVNÓTUÓUFEÓUŞEPOPTJŘF[LPOUSPMVKUF[EBKTPVQÈTZ
OBÞQSBWVÝÓżLZTQSÈWOŞTFżÓ[FOZQżÓQBEOŞKFVQSBWUFUBL
BCZCZMZEPCżFOBQOVUZ
t/JLEZOFOPTUFWOPTJŘJOBKFEOPVWÓDFOFäKFEOPEÓUŞ
t7äEZTJPWŞżUF[EBNÈEÓUŞPLPMPPCMJŘFKFEPTUBUFLNÓTUB
BCZNPIMPWPMOŞEâDIBU
t/PTJŘ OFQPVäÓWFKUF QPLVE OŞLUFSÈ KFIP ŘÈTU DIZCÓ KF
SP[USäFOÈOFCPQPÝLP[FOÈ
t/FQżJQFWŵVKUFOBOPTJŘEPQMŵLZOÈISBEOÓEÓMZOFCPŘÈTUJ
LUFSÏOFKTPVEPEÈWÈOZWâSPCDFN
t610;03/ĝ/¶ 1BNBUVKUF äF NƉäFUF TOBEOŞKJ [USBUJU
SPWOPWÈIVEÓLZOFOBEÈMâNQPIZCƉNEÓUŞUF
t610;03/ĝ/¶ #VśUF [WMÈÝUŞ PQBUSOÓ QPLVE TF DIDFUF
QżFELMPOJUOFCPPIOPVUECFKUFBCZTUFQżJUPNEÓUŞEPCżF
ESäFMJ
t.ŞKUFOBQBNŞUJäFEÓUŞWOPTJŘJQPDÓUÓQżÓQBEOÏ[NŞOZ
PLPMOÓUFQMPUZEżÓWFOFäPTPCBLUFSÈKFOFTF
t610;03/ĝ/¶/JLEZOFOFDIÈWFKUFEÓUŞWOPTJŘJCF[EP[P-
SVQPLVEKFKOFNÈUFOBTB[FO
DOPORUČENÁ ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ ČIŠTĚNÍ
1żJŘJÝUŞOÓTFżJśUFQPLZOZVWFEFOâNJOBFUJLFUŞWâSPCLV
1PLBäEÏNQSBOÓQżFLPOUSPMVKUFQFWOPTUMÈULZBÝWƉ
Perte v ruce ve studené vodě – při prvním
máchání doporučujeme použít prostředek pro
fixaci barev
Nebělte
Nesušte v sušičce
Nežehlete
Nečistěte chemicky
ÚDRŽBA
1SBWJEFMOŞ LPOUSPMVKUF [EB TF OPTJŘ OJLEF OFQÈżF OFOÓ
QPÝLP[FO OFCP OFDIZCÓ äÈEOÈ ŘÈTU QPLVE BOP WâSPCFL
OFQPVäÓWFKUF
LEŽÍCÍ POLOHA JAK SI NASADIT NOSIČ
610;03/ĝ/¶ 7äEZ TJ OBTBśUF OPTJŘ EżÓWF OFä EP OŞK
VNÓTUÓUFEÓUŞ
610;03/ĝ/¶ 1żJ OPÝFOÓ W MFäÓDÓ QPMP[F NVTÓ CâU QżÓŘOÈ
[ÈCSBOB0WäEZQżJQFWOŞOBQSPUPäF[BKJÝƃVKFCF[QFŘOPTU
EÓUŞUFQżJOPÝFOÓUÓNUP[QƉTPCFN
5FOUP[QƉTPCOPÝFOÓKF[WMÈÝUŞWIPEOâQSPEŞUJWFWŞLVEP
NŞTÓDƉ
;BQOŞUF QPQSVIZ QżÓTMVÝOâNJ QżF[LBNJ 11 OB-
DIÈ[FKÓDÓNJTFWFTQPEOÓŘÈTUJOPTJŘF0CS
4SPWOFKUFQPQSVIZQPNPDÓLOPnÓLV)OBDIÈ[FKÓDÓIPTF
OBKFEOPN[OJDI0CS
1SPUÈIOŞUFIMBWVBKFEOVSVLVPCŞNBQPQSVIZBOBTBśUF
TJOPTJŘ0CS
6QSBWUF EÏMLV QPQSVIƉ QżÓTMVÝOâNJ CPŘOÓNJ QÈTZ OB
QżF[LÈDI10CS
1PVäJKUFCFEFSOÓPQŞSV+KBLPSBNFOOÓQPQSVI0CS
/BPCSÈ[LV"KF[OÈ[PSOŞOPTQSÈWOÏVNÓTUŞOÓSBNFOOÓDI
QPQSVIƉ
JAK POSTUPOVAT PŘI UKLÁDÁNÍ DÍTĚTE
%PQPSVŘVKFNFBCZTUFTJQżFEQSPWÈEŞOÓNUPIPUPÞLPOV
TFEMJBQPMPäJMJTJOPTJŘOBLMÓOOFCPOBTUƉM
0WŞżUFTJ[EBKTPVCPŘOÓQżF[LZ%%UP&&SP[FQOV-
UZ B VMPäUF EÓUŞ EP OPTJŘF PUPŘFOÏ PCMJŘFKFN TNŞSFN
LWÈN%CFKUFQżJUPNBCZTUFTQSÈWOŞQSPUÈIMJOPIZEÓUŞUF
PUWPSZWOPTJŘJ7äEZTFVCF[QFŘUF[EBESäÓUFEÓUŞTQSÈWOŞ
BCVśUFQżFEFNQżJQSBWFOJOBKBLâLPMJWKFIPQPIZC0CS
1SPUÈIOŞUFPCŞTQPOZ&&OBÞQSBWVÝÓżLZOPTJŘFQPE
KB[âŘLZ B UÈIOŞUF [B OŞ TNŞSFN EPMƉ EPLVE OFVTMZÝÓUF
DWBLOVUÓBQżF[LZTFOF[BKJTUÓ0CS
610;03/ĝ/¶7äEZ [LPOUSPMVKUF [EB KTPV QżF[LZTQSÈWOŞ
[BQOVUZ
6QSBWUFKFKJDIEÏMLVUBLBCZTUFEÓUŞUJ[BKJTUJMJQPIPEMOPV
ale i bezpečnou polohu. Je nezbytné pokaždé upravit šířku
WQBTF B PUWPSZ QSPOPIZEÓUŞUFUBL BCZOPTJŘ OFCZM BOJ
QżÓMJÝWPMOâBOJ QżÓMJÝ UŞTOâBMF WäEZ TQSÈWOŞ QżJ[QƉTPCFO
SP[NŞSƉNEÓUŞUF0CS
1żJQFWOŞUFQPMTUSPWBOâMÓNFDTQPOBNJ%%OBPCPV
LPODÓDIQPUPNVQSBWUFKFIPEÏMLVQżÓTMVÝOâNJQżF[LBNJ
OBDIÈ[FKÓDÓNJTFQPTUSBOÈDI[ÈEPWÏPQŞSZ.0CS
610;03/ĝ/¶7äEZ TJ PWŞżUF [EB NÈ EÓUŞ PLPMP PCMJŘFKF
EPTUBUFLNÓTUBBCZNPIMPWPMOŞEâDIBU
NOŠENÍ SMĚREM K SOBĚ NEBO OD SEBE
JAK SI NASADIT NOSIČ
610;03/ĝ/¶ 7äEZ TJ OBTBśUF OPTJŘ EżÓWF OFä EP OŞK
VNÓTUÓUFEÓUŞ
CZ
27
610;03/ĝ/¶1żJOPÝFOÓTNŞSFNLTPCŞOFCPTNŞSFNPE
TFCFNVTÓCâUQżÓŘOÈ[ÈCSBOB0WäEZPETUSBOŞOB0CS
1SPUÈIOŞUF IMBWV QżFLżÓäFOâNJ QPQSVIZ B OBTBśUF TJ
OPTJŘ0CS
1żÓTMVÝOâNJ QżF[LBNJ [BQOŞUF QPQSVIZ UBL KBL KF
[OÈ[PSOŞOPOBPCS0WŞżUFTJ[EBKTPVQżF[LZTQSÈWOŞ
zapnuty.
%ÏMLVQPQSVIƉVQSBWUFQżF[LPV1UBLBCZQPQSVIZ
dostatečně přiléhaly k tělu.
1PUPNVQSBWUFEÏMLVQPQSVIƉCFEFSOÓPQŞSZOBQÈTV.
OBDIÈ[FKÓDÓTFOBLPODÓDICFEFSOÓPQŞSZEPLVEOFVDÓUÓUF
äFQżJMÏIÈLUŞMV0CS
"CZCZMPOPÝFOÓOPTJŘFNBYJNÈMOŞQPIPEMOÏQPQSVIZ
TFNVTÓLżÓäJUVQSPTUżFE[BEMFIDFQPEÞSPWOÓMPQBUFL0CS
ÁQSBWB NƉäF CâU QSPWFEFOB QPNPDÓ QżÓTMVÝOÏIP
kroužku (L).
JAK POSTUPOVAT PŘI UKLÁDÁNÍ DÍTĚTE DO NOSIČE
%PQPSVŘVKFNFBCZTUFTJQżFEQSPWÈEŞOÓNUPIPUPÞLPOV
sedli.
NOŠENÍ SMĚREM K SOBĚ
;BQOŞUF QPV[F OB KFEOÏ TUSBOŞ OPTJŘF QżF[LV LUFSÈ
se nachází na úrovni pásu dítěte a další přezku o něco výš
0CS6CF[QFŘUFTF[EBKTUFPCŞQżF[LZEPCżF[BQOVMJ
0UFWżFOPVTUSBOPVVMPäUFEÓUŞEPOPTJŘF0CS
610;03/ĝ/¶ 1żJ QSPWÈEŞOÓ UPIPUP ÞLPOV ESäUF EÓUŞ
QFWOŞ ;LPOUSPMVKUF [EB KTPV OPIZ EÓUŞUF PCLSPŘNP QP
TUSBOÈDIOPTJŘFB[EBKFSVŘLBEÓUŞUFQSPUBäFOBQżÓTMVÝOâN
PUWPSFN
16. Nyní na druhé straně nosiče zapněte přezku na úrovni
pasu dítěte (Obr. 16A) a příslušnou horní přezku (Obr. 16B).
;LPOUSPMVKUF[EB PCŞSVŘLZ EÓUŞUFQSPDIÈ[FKÓQżÓTMVÝOâNJ
PUWPSZB[EBKTPVWÝFDIOZQżF[LZEPCżF[BQOVUZ
6QSBWUFKFKJDIEÏMLVUBLBCZTUFEÓUŞUJ[BKJTUJMJQPIPEMOPV
ale i bezpečnou polohu. Je nezbytné pokaždé upravit šířku
WQBTF B PUWPSZ QSPOPIZEÓUŞUFUBL BCZOPTJŘ OFCZM BOJ
QżÓMJÝWPMOâBOJ QżÓMJÝ UŞTOâBMF WäEZ TQSÈWOŞ QżJ[QƉTPCFO
SP[NŞSƉNEÓUŞUF0CS
;BUBäFOÓN [B QżÓTMVÝOÏ QÈTZ VQSBWUF QPMPIV PQŞSLZ
IMBWZUBLKBLKF[OÈ[PSOŞOPOBPCSÈ[LVŘ
610;03/ĝ/¶7äEZ TJ PWŞżUF [EB NÈ EÓUŞ PLPMP PCMJŘFKF
EPTUBUFLNÓTUBBCZNPIMPWPMOŞEâDIBU
6DIPQUF OPTJŘ [FTQPEV B QPTUVQOŞ VQSBWVKUF EÏMLV
KFEOPUMJWâDI QPQSVIƉ EPLVE EÓUŞ OFCVEF EPTUBUFŘOŞ
CMÓ[LPBPQżFOPPIPSOÓŘÈTUISVEJ5ÓNUP[BKJTUÓUFNBYJNÈMOÓ
QPIPEMÓKBLQSP7ÈTUBLJQSPWBÝFEÓUŞBTPVŘBTOŞEPTÈIOF-
UFNBYJNÈMOÓCF[QFŘOPTUJ0CS
NOŠENÍ SMĚREM OD SEBE
+BLNJMF KF EÓUŞ TDIPQOP VESäFU IMBWJŘLV B SBNFOB WF TWJTMÏ
QPMP[F UK [ISVCB PE NŞTÓDF NƉäF CâU OPÝFOP W OPTJŘJ
otočené směrem ven.
3P[FQOVUÓN[JQVPETUSBŵUFQżÓŘOPV[ÈCSBOV0BPUPŘUF
IPSOÓŘÈTUOPTJŘFTNŞSFNEPMƉ0CS
/BKFEOÏTUSBOŞOPTJŘF[BQOŞUFQżF[LVLUFSÈTFOBDIÈ[Ó
OBÞSPWOJQBTVEÓUŞUF0CS6CF[QFŘUFTF[EBKTUFQżF[LV
dobře zapnuli.
0UFWżFOPVTUSBOPVVMPäUFEÓUŞEPOPTJŘF0CS
610;03/ĝ/¶1żJQSPWÈEŞOÓUPIPUPÞLPOVESäUFEÓUŞQFWOŞ
;LPOUSPMVKUF [EB KTPV OPIZ EÓUŞUF PCLSPŘNP QP TUSBOÈDI
OPTJŘF
/ZOÓOBESVIÏTUSBOŞOPTJŘF[BQOŞUFQżF[LVOBÞSPWOJQBTV
EÓUŞUF0CS6CF[QFŘUFTF[EBKTUFQżF[LVEPCżF[BQOVMJ
;BQOŞUFOBCPDÓDIIPSOÓQżF[LZ0CS6CF[QFŘUFTF
[EBKTUFQżF[LZEPCżF[BQOVMJ
6QSBWUFEÏMLV QPQSVIƉ B UBLÏQÈTƉ OB ÞQSBWVÝÓżLZUBL
BCZTUF EÓUŞUJ [BKJTUJMJ QPIPEMOPV BMF J CF[QFŘOPV QPMPIV +F
nezbytné pokaždé upravit šířku v pase a otvory pro nohy
EÓUŞUFUBLBCZOPTJŘOFCZMBOJQżÓMJÝWPMOâBOJQżÓMJÝUŞTOâBMF
WäEZTQSÈWOŞQżJ[QƉTPCFOSP[NŞSƉNEÓUŞUF0CS
6DIPQUF OPTJŘ [FTQPEV B QPTUVQOŞ VQSBWVKUF EÏMLV
KFEOPUMJWâDIQPQSVIƉEPLVEEÓUŞOFCVEFEPTUBUFŘOŞCMÓ[LP
BPQżFOPPIPSOÓŘÈTUISVEJ5ÓNUP[BKJTUÓUFNBYJNÈMOÓQPIPEMÓ
KBLQSP7ÈTUBLJQSPWBÝFEÓUŞBTPVŘBTOŞEPTÈIOFUFNBYJNÈMOÓ
CF[QFŘOPTUJ0CS
JAK VYJMOUT DÍTĚ Z NOSIČE
NOŠENÍ SMĚREM K SOBĚ NEBO OD SEBE
%PQPSVŘVKFNF BCZTUF TJ QżFE QSPWÈEŞOÓN UPIPUP ÞLPOV
sedli.
6DIPQUFQFWOŞEÓUŞWOPTJŘJBSP[FQOŞUFOBKFEOÏTUSBOŞ
OFKEżÓWFIPSOÓQżF[LVBQBLJEBMÝÓQżF[LVLUFSÈTFOBDIÈ[ÓOB
ÞSPWOJQBTVEÓUŞUF0CS7ZKNŞUFEÓUŞ[OPTJŘF
LEŽÍCÍ POLOHA
610;03/ĝ/¶ "CZTUF OFPISP[JMJ CF[QFŘOPTU EÓUŞUF QżJ
WZKÓNÈOÓ[OPTJŘFKFOVUOÏBCZTUFTJTFEMJBQPMPäJMJTJOPTJŘ
OBLMÓOOFCPOBTUƉM
6DIPQUFQFWOŞEÓUŞWOPTJŘJBSP[FQOŞUFOFKQSWFPCŞ
IPSOÓQżF[LZ0CS"BOÈTMFEOŞQżF[LZOBÞSPWOJQBTV
EÓUŞUF0CS#
7ZKNŞUFEÓUŞ[OPTJŘF0CS
PŘÍČNÁ ZÁBRANA
/PTJŘ KFWZCBWFOQPMTUSPWBOPVQżÓŘOPV [ÈCSBOPV 0
1PLVE KJ DIDFUF QPVäÓWBU TUBŘÓ KJ QżJQFWOJU L IPSOÓ ISBOŞ
OPTJŘFQżÓTMVÝOâN[JQFN0CS1PVäJUÓQżÓŘOÏ[ÈCSBOZ
0 KF OF[CZUOÏ L [BKJÝUŞOÓ CF[QFŘOPTUJ EÓUŞUF QżJ OPÝFOÓ
v ležící poloze.
28
INSTRUKCJE OBSŁUGI
ELEMENTY SKŁADOWE
A. Nosidełko
B. Oparcie na główkę
$0UXØSEPQS[FPƒFOJBSBNJPOQP[ZDKBQS[PEFNEPSP-
dzica)
%(ØSOBLMBNFSLBNPDVKŕDB
&%PMOBLMBNFSLBEPSFHVMBDKJCPD[OFK
'1BTFLSFHVMBDZKOZ
G. Siedzisko
)1S[ZDJTLEPOPT[FOJBXQP[ZDKJQØIPSZ[POUBMOFK
I. Szelki
J. Wyścielone wzmocnienie pleców
,5ZMOZTZTUFNSFHVMBDZKOZ
-1JFSžDJFŴSFHVMBDZKOZ
.3FHVMBUPSX[NPDOJFOJBQMFDØX
/;BCF[QJFD[FOJFO؃FL
O. Poprzeczna barierka ochronna
P. Klamra dolna
WAŻNE OSTRZEŻENIE
t8"ő/& 13;&% 6ő:5,08"/*&. /"-&ő: 13;&$;:5"Ė
68"ő/*&/*/*&+4;&*/4536,$+&$&-&.6/*,/*ġ$*"/*&-
#&;1*&$;&ij458" 8 53",$*& 6ő:5,08"/*" ;"$)0-
8"Ė */4536,$+& +",0 Ő3»%0 */'03."$+*8 13;:-
4;0Ľ$*
/"-&ő: 4,3616-"5/*& 13;&453;&("Ė /*/*&+4;:$) */-
4536,$+*"#:/*& /"3";*Ė8"4;&(0%;*&$," /" /*&-
#&;1*&$;&ij4580
t68"(" 13;&% 6ő:$*&. 646/ĔĖ * 8:&-*.*/08"Ė
&8&/56"-/& 503&#,* 1-"45*,08& * *//& &-&.&/5:
8$)0%;Ĕ$& 8 4,"% 01",08"/*" 130%6,56 -6#
8 ,"ő%:. 13;:1"%,653;:."Ė +& 10;" ;"4*ġ(*&.
%;*&$*
OSTRZEŻENIA
t(SVQBXJFLPXBPEVSPE[FOJBPE,HEP,H
t6ƒZXBŗ OPTJEFLP UZMLP X QP[ZDKJ TUPKŕDFK MVC X D[BTJF
chodzenia.
t68"(" /JF VƒZXBŗ OPTJEFLB QPED[BT XZLPOZXBOJB
ŗXJD[FŴTQPSUPXZDI
t68"("/BMFƒZ[BXT[F[BPƒZŗOPTJEFLPQS[FEVNJFT[-
czeniem w nim dziecka.
t/PTJEFLPOJFNPƒFCZŗTUPTPXBOFEPOPT[FOJBE[JFDLB
na plecach.
t1S[FEVƒZULPXBOJFNVQFXOJŗTJŢD[ZQBTZTŕQPQSBXOJF
VNJFT[D[POF J VSFHVMPXBOF PSB[ D[Z LMBNSZ Tŕ EPCS[F
zapięte.
t;BMFDB TJŢ XZLPOZXBŗ XT[ZTULJF D[ZOOPžDJ [XJŕ[BOF [
VNJFT[D[BOJFN J XZKNPXBOJFN E[JFDLB [ OPTJEFLB X
QP[ZDKJTJFE[ŕDFK
t8DIXJMJHEZE[JFDLPSP[XJOJF[EPMOPžŗTBNPE[JFMOFHP
VUS[ZNBOJBHØXLJJSBNJPOXQP[ZDKJQJPOPXFKDPPECZ-
XBTJŢ[B[XZD[BKPLPPUFHPNJFTJŕDBƒZDJBNPƒFCZŗ
QS[FOPT[POF[HØXLŕTLJFSPXBOŕEPQS[PEV
t1P XPƒFOJV E[JFDLB EP OPTJEFLB OBMFƒZ TLPOUSPMPXBŗ
D[ZSFHVMBUPSZT[FSPLPžDJTŕXBžDJXJFVTUBXJPOFFXFO-
UVBMOJFEPLPOBŗQPQSBXLJBƒEPPTJŕHOJŢDJBQSBXJEPXF-
go naprężenia.
t/JFVƒZXBŗOPTJEFLBEMBLJMLVE[JFDJKFEOPD[FžOJF
t/BMFƒZ[BXT[FECBŗPUPƒFCZXPLØHPXZE[JFDLBCZP
XZTUBSD[BKŕDPEVƒPQS[FTUS[FOJBCZE[JFDLPNJBPEPTUB-
UFD[OŕJMPžŗQPXJFUS[B
t/JFVƒZXBŗOPTJEFLBKFƒFMJKFHPOJFLUØSFD[ŢžDJTŕVT[LP-
E[POF[FSXBOFMVCHEZCSBLVKFOJFLUØSZDIFMFNFOUØX
t/JF JOTUBMPXBŗ OB OPTJEFLV BLDFTPSJØX D[Z D[ŢžDJ [B-
NJFOOZDILUØSFOJF[PTUBZEPTUBSD[POFQS[F[1SPEVDFO-
ta.
t68"("/BMFƒZQBNJŢUBŗƒFOPT[FOJFE[JFDLBXOPTJEF-
LVNPƒF[BCVS[Zŗ5XPKŕSØXOPXBHŢ
t68"(" ;BDIPXBŗ PTUSPƒOPžŗ QS[Z QPDIZMBOJV TJŢ EP
QS[PEVXUBLJN QS[ZQBELVQPEUS[ZNBŗE[JFDLP SBNJP-
nami.
t/BMFƒZQBNJŢUBŗSØXOJFƒƒFE[JFDLP[OBKEVKŕDFTJŢXOP-
TJEFLV PED[VKF XBIBOJB UFNQFSBUVSZ D[Z JOOF D[ZOOJLJ
LMJNBUZD[OFXD[FžOJFKOJƒQS[FOPT[ŕDBKFPTPCB
t68"(" /JHEZ OJF QP[PTUBXJBŗ CF[ OBE[PSV E[JFDLB
XFXOŕUS[ OPTJEFLB HEZ OJF KFTU [BPƒPOF QS[F[ PTPCŢ
OPT[ŕDŕE[JFDLP
PORADY DOTYCZĄCE CZYSZCZENIA I KONSERWACJI
CZYSZCZENIE
1S[ZQSBOJVOBMFƒZEPTUPTPXBŗTJŢEPJOTUSVLDKJ[OBKEVKŕ-
cych się na wszywkach produktu.
1P LBƒEZN QSBOJV TQSBXE[Jŗ XZUS[ZNBPžŗ ULBOJOZ PSB[
szwów.
¬»
¬
Nie suszyć mechanicznie
¬
Nie prać chemicznie
KONSERWACJA
,POUSPMPXBŗPLSFTPXPTUBOOPTJEFLBDFMFNXZLSZDJBSP[-
QSVUZDIT[XØXVT[LPE[FŴD[ZCSBLVKŕDZDID[ŢžDJ8UBLJN
QS[ZQBELVOJFVƒZXBŗQSPEVLUV
POZYCJA PÓŁ-HORYZONTALNA
JAK ZAKŁADAĆ NOSIDEŁKO
68"(" /BMFƒZ [BXT[F [BPƒZŗ OPTJEFLP QS[FE VNJFT[-
czeniem w nim dziecka.
68"("1S[ZVƒZXBOJVOPTJEFLBXQP[ZDKJQØIPSZ[PO-
UBMOFKQPQS[FD[OBCBSJFSLBPDISPOOB0NVTJCZŗ[BXT[F
[BNPOUPXBOB +FK TUPTPXBOJF [BQFXOJB QFOF CF[QJF-
D[FŴTUXPE[JFDLB[OBKEVKŕDFHPTJŢXOPTJEFLV
/PT[FOJF E[JFDLB X QP[ZDKJ QØIPSZ[POUBMOFK KFTU T[D[F-
HØMOJFXTLB[BOFEMBE[JFDJXXJFLVNJFTJŢDZ
1S[ZQJŕŗT[FMLJ[BQPNPDŕLMBNFSFL11[OBKEVKŕDZDI
TJŢOBEPMFDFOUSBMOFKD[ŢžDJOPTJEFLBSZT
1S[ZQPNPDZQS[ZDJTLV)QPPƒPOFHPOBKFEOFK[T[FMFL
XZSØXOBŗJDIQP[ZDKŢSZT
;BPƒZŗ OPTJEFLPQS[FLBEBKŕDPCJFT[FMLJ QS[F[KFEOP
SBNJŢJQS[F[HPXŢSZT
%PTUPTPXBŗ EVHPžŗT[FMFL EP XBTOZDIQPUS[FC QS[Z
QPNPDZTQFDKBMOZDISFHVMBUPSØX[OBKEVKŕDZDITJŢOBLMB-
NFSLBDI1SZT
;BTUPTPXBŗ XZžDJFMPOF X[NPDOJFOJF QMFDØX + KBLP
OBSBNJFOOJLSZT
/BSZTVOLV"KFTUXJEPD[OFQSBXJEPXFQPPƒFOJFT[FMFL
JAK WKŁADAĆ DZIECKO DO NOSIDEŁKA
;BMFDBNZ EPLPOBOJF UFK D[ZOOPžDJ OB TJFE[ŕDP /BKMFQJFK
KFTU XPƒZŗ E[JFDLP EP OPTJEFLB PQBSUFHP OB LPMBOBDI
czy na stole.
4QSBXE[JŗD[ZCPD[OFLMBNSZTŕ%%UP&&PUXBSUFJ
VNJFžDJŗE[JFDLPXFXOŕUS[OPTJEFMLB[XSØDPOFXLJFSVOLV
SPE[JDB [XSBDBKŕD VXBHŢ OB QPQSBXOF QS[FQSPXBE[FOJF
O؃FL E[JFDLB QS[F[ PUXPSZ 1PED[BT UZDI PQFSBDKJ OBMFƒZ
[BXT[FQS[ZUS[ZNZXBŗE[JFDLPQBNJŢUBKŕDƒFNPƒFPOPX
LBƒEFKDIXJMJEPLPOBŗOJFQS[FXJE[JBOFHPSVDIVSZT
;BQJŕŗPCJFCPD[OFLMBNFSLJ&&QS[FQSPXBE[BKŕDKF
PL
29
QPEKŢ[ZD[LBNJQPD[ZNQPDJŕHOŕŗXEØBƒEPVTZT[F-
OJBDIBSBLUFSZTUZD[OFHPPEHPTVvLMJLwTZHOBMJ[VKŕDFHPQP-
prawne zamknięcie (rys. 7).
68"(";BXT[F OBMFƒZVQFXOJŗ TJŢD[ZLMBNFSLJ Tŕ QP-
prawnie zapięte.
6SFHVMPXBŗEVHPžŗ QBTLØXUBLBCZ[BQFXOJŗE[JFDLV
XZHPEOŕ J CF[QJFD[Oŕ QP[ZDKŢ /BMFƒZ [BXT[F SFHVMPXBŗ
EVHPžŗQBTBCS[VT[OFHPJT[FSPLPžŗPUXPSVOBO؃LJBCZ
OPTJEFLPOJFCZP[CZUPCT[FSOFMVC[CZUDJBTOFMFD[XQF-
ni dostosowane do wielkości dziecka (rys. 8).
;BNPDPXBŗXZžDJFMPOZQBT[BQJOBKŕDPCJFLMBNSZ%
%[OBKEVKŕDFTJŢOBKFHPLSBŴDBDIVTUBMBKŕDEVHPžŗQS[Z
pomocy regulatorów usytuowanych po bokach wzmoc-
OJFOJBQMFDØX.SZT
68"("/BMFƒZ[BXT[FECBŗPUPƒFCZXPLØHPXZE[JF-
DLBCZPXZTUBSD[BKŕDPEVƒPQS[FTUS[FOJBCZE[JFDLPNJBP
EPTUBUFD[OŕJMPžŗQPXJFUS[B
POZYCJA PRZODEM DO RODZICA I PRZODEM DO
OTOCZENIA JAK ZAKŁADAĆ NOSIDEŁKO
68"(" /BMFƒZ [BXT[F [BPƒZŗ OPTJEFLP QS[FE VNJFT[-
czeniem w nim dziecka.
68"("1PED[BTOPT[FOJBE[JFDLB[HØXLŕ[XSØDPOŕX
kierunku rodzica lub w kierunku otoczenia poprzeczna ba-
SJFSLBPDISPOOB0NVTJCZŗ[BXT[FXZKŢUBSZT
;BPƒZŗOPTJEFLPQS[FLBEBKŕDQS[F[HPXŢTLS[ZƒPXB-
OJFT[FMFLSZT
;BQJŕŗT[FMLJQS[ZVƒZDJVTQFDKBMOZDILMBNFSFLKBLUP
XJEPD[OFOBSZT4QSBXE[JŗD[ZLMBNFSLJTŕQPQSBXOJF
zapięte.
6SFHVMPXBŗEVHPžŗT[FMFLQS[ZQPNPDZLMBNFSLJ1
XUBLJTQPTØCCZQS[ZMFHBZT[D[FMOJFEPDJBB
/BTUŢQOJF VSFHVMPXBŗ EVHPžŗ T[FMFL X[NPDOJFOJB QMF-
DØXQS[ZQPNPDZ[OBKEVKŕDFKTJŢOBKFHPLSBŴDBDIOBSF-
HVMBUPS[F.UBLCZCZZEPQBTPXBOFEPTZMXFULJSZT
%MB[BQFXOJFOJBPQUZNBMOFHPLPNGPSUVQPED[BTOJF-
TJFOJBE[JFDLBTLS[ZƒPXBOJFT[FMFLQPXJOOP[OBKEPXBŗTJŢ
XDFOUSBMOFKQP[ZDKJOJFDPQPOJƒFKPQBUFLSZT.PƒOB
EPLPOBŗ UFK SFHVMBDKJ QS[Z QPNPDZ QS[F[OBD[POFHP EP
tego celu pierścienia (L).
JAK WKŁADAĆ DZIECKO DO NOSIDEŁKA
;BMFDB TJŢ XZLPOZXBŗ XT[ZTULJF D[ZOOPžDJ [XJŕ[BOF [
VNJFT[D[BOJFNE[JFDLBXOPTJEFLVXQP[ZDKJTJFE[ŕDFK
POZYCJA PRZODEM DO RODZICA
;BQJŕŗUZMLP[KFEOFKTUSPOZOPTJEFLBLMBNSŢ[OBKEVKŕ-
DŕOBXZTPLPžŗCS[VT[LBE[JFDLBPSB[PEQPXJBEBKŕDŕKFK
LMBNSŢHØSOŕSZT4QSBXE[JŗD[ZPCZEXJFLMBNFSLJTŕ
poprawnie zapięte.
8PƒZŗE[JFDLPEPOPTJEFLBQPPUXBSUFKTUSPOJFSZT
68"(" 1S[ZUS[ZNZXBŗ E[JFDLP X D[BTJF XZLPOZXBOJB
UFKD[ZOOPžDJ6QFXOJŗTJŢD[ZO؃LJE[JFDLB[OBKEVKŕTJŢ
w odpowiednich otworach siedziska i czy ramię przeszło
przez przeznaczony do tego otwór.
;BQJŕŗ[ESVHJFKTUSPOZOPTJEFLBLMBNSŢ[OBKEVKŕDŕTJŢ
na wysokości brzuszka dziecka (rys. 16A) oraz odpowiada-
KŕDŕKFKHØSOŕLMBNSŢSZT#6QFXOJŗTJŢD[ZSBNJPOB
dziecka przeszły przez przeznaczone do tego otwory i czy
PCJFLMBNSZTŕQPQSBXOJF[BQJŢUF
6SFHVMPXBŗEVHPžŗQBTLØXUBLBCZ[BQFXOJŗE[JFDLV
XZHPEOŕ J CF[QJFD[Oŕ QP[ZDKŢ /BMFƒZ [BXT[F SFHVMPXBŗ
EVHPžŗQBTBCS[VT[OFHPJT[FSPLPžŗPUXPSVOBO؃LJBCZ
OPTJEFLPOJFCZP[CZUPCT[FSOFMVC[CZUDJBTOFMFD[XQF-
ni dostosowane do wielkości dziecka (rys. 17).
6SFHVMPXBŗQP[ZDKŢPQBSDJBOBHØXLŢQS[F[QPDJŕH-
OJŢDJFQBTLØXKBLUPXJEPD[OFOBSZTVOLV
68"("/BMFƒZ[BXT[FECBŗPUPƒFCZXPLØHPXZE[JF-
DLBCZPXZTUBSD[BKŕDPEVƒPQS[FTUS[FOJBCZE[JFDLPNJBP
EPTUBUFD[OŕJMPžŗQPXJFUS[B
1PEUS[ZNVKŕD PE EPV OPTJEFLP OBMFƒZ VSFHVMPXBŗ
EVHPžŗOBKQJFSXKFEOFK QPUFN ESVHJFKT[FMLJ DFMFNQS[Z-
CMJƒFOJBEPTJFCJFE[JFDLBUBLBCZPQJFSBPTJŢPHØSOŕD[Ţžŗ
LMBULJQJFSTJPXFKSPE[JDBDP[BQFXOJBNBLTZNBMOZLPNGPSU
[BSØXOPE[JFDLVKBLJPTPCJFLUØSBHPOJFTJFSZT
POZYCJA PRZODEM DO OTOCZENIA
8 DIXJMJ HEZ E[JFDLP SP[XJOJF [EPMOPžŗ TBNPE[JFMOFHP
VUS[ZNBOJBHØXLJJSBNJPOXQJPOPXFKQP[ZDKJDPPECZ-
XB TJŢ [B[XZD[BK PLPP UFHP NJFTJŕDB ƒZDJB NPƒF CZŗ
QS[FOPT[POF[HØXLŕTLJFSPXBOŕEPQS[PEV
0ETVOŕŗTVXBLXZKŕŗPDISPOOŕCBSJFSLŢQPQS[FD[Oŕ
0JPEHJŕŗHØSOŕD[ŢžŗOPTJEFLBSZT
;BQJŕŗUZMLP[KFEOFKTUSPOZOPTJEFLBLMBNSŢ[OBKEVKŕDŕ
TJŢOBXZTPLPžŗCS[VT[LBE[JFDLBSZT4QSBXE[JŗD[Z
LMBNFSLBKFTUQPQSBXOJF[BQJŢUB
8PƒZŗE[JFDLPEPOPTJEFLB QPPUXBSUFKTUSPOJFSZT
68"(" 1S[ZUS[ZNZXBŗ E[JFDLP X D[BTJF XZLPOZXBOJB
UFKD[ZOOPžDJ6QFXOJŗTJŢƒFO؃LJE[JFDLB[OBKEVKŕTJŢX
QPQSBXOZNQPPƒFOJVXFXOŕUS[PEQPXJFEOJDIPUXPSØX
w siedzisku.
;BQJŕŗ[ESVHJFKTUSPOZOPTJEFLBLMBNSŢ[OBKEVKŕDŕTJŢ
OBXZTPLPžDJCS[VT[LBE[JFDLBSZT4QSBXE[JŗD[ZLMB-
NFSLBKFTUQPQSBXOJF[BQJŢUB
;BQJŕŗ[CPLVHØSOFLMBNFSLJSZT4QSBXE[JŗD[Z
LMBNFSLJTŕQPQSBXOJF[BQJŢUF
8ZSFHVMPXBŗJDIEVHPžŗPSB[EPTUPTPXBŗSFHVMBUPSZ
T[FSPLPžDJ BCZ [BQFXOJŗ E[JFDLV XZHPEOŕ J CF[QJFD[Oŕ
QP[ZDKŢ /BMFƒZ [BXT[F SFHVMPXBŗ EVHPžŗ QBTB CS[VT[-
OFHPJT[FSPLPžŗPUXPSVOBO؃LJBCZOPTJEFLPOJFCZP
[CZUPCT[FSOFMVC[CZU DJBTOFMFD[ XQFOJEPTUPTPXBOF
EPXJFMLPžDJE[JFDLBSZT
1PEUS[ZNVKŕD PE EPV OPTJEFLP OBMFƒZ XZSFHVMPXBŗ
EVHPžŗOBKQJFSXKFEOFK QPUFN ESVHJFKT[FMLJ DFMFNQS[Z-
CMJƒFOJBE[JFDLBEPTJFCJFUBLBCZPQJFSBPTJŢPHØSOŕD[Ţžŗ
LMBULJQJFSTJPXFKSPE[JDBDP[BQFXOJBNBLTZNBMOZLPNGPSU
[BSØXOPE[JFDLVKBLJPTPCJFLUØSBHPOJFTJFSZT
JAK WYJMOWAĆ DZIECKO Z NOSIDEŁKA POZYCJA
PRZODEM DO RODZICA I PRZODEM DO OTOCZENIA
;BMFDBTJŢXZLPOZXBŗXT[ZTULJFD[ZOOPžDJ[XJŕ[BOF[XZK-
NPXBOJFNE[JFDLB[OPTJEFLBXQP[ZDKJTJFE[ŕDFK
5S[ZNBKŕDE[JFDLPOBMFƒZPEQJŕŗUZMLP[KFEOFKTUSPOZ
OPTJEFLBLMBNSŢ[OBKEVKŕDŕOBXZTPLPžŗCS[VT[LBE[JFDLB
SZTQPD[ZNXZKŕŗE[JFDLP
POZYCJA PÓŁ-HORYZONTALNA
68"(" $FMFN [BQFXOJFOJB CF[QJFD[FŴTUXB E[JFDLB X
D[BTJFXZKNPXBOJBHP[OPTJEFLBOBMFƒZVTJŕžŗJPQS[Fŗ
nosidełko na kolanach lub na stole.
5S[ZNBKŕDE[JFDLPPEQJŕŗOBKQJFSXEXJFHØSOFLMBNFS-
LJSZT"BOBTUŢQOJFLMBNFSLJOBXZTPLPžDJCS[VT[LB
E[JFDLBSZT#
8ZKŕŗE[JFDLP[OPTJEFLBSZT
POPRZECZNA BARIERKA OCHRONNA
/PTJEFLP KFTUXZQPTBƒPOFXXZžDJFMPOŕQPQS[FD[Oŕ
CBSJFSLŢ PDISPOOŕ 0 8 QS[ZQBELV QPUS[FCZ XZTUBSD[Z
XPƒZŗKŕJ[BNPDPXBŗQS[ZVƒZDJVTVXBLB[OBKEVKŕDFHP
TJŢXQPCMJƒVHØSOFKLSBXŢE[JOPTJEFLBSZT/PT[ŕD
E[JFDLPXQP[ZDKJQØIPSZ[POUBMOFKQPQS[FD[OBCBSJFSLB
PDISPOOBKFTUBCTPMVUOJFLPOJFD[OBCZ[BQFXOJŗE[JFDLV
pełne bezpieczeństwo.
30
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
A. Μάρσιπος
B. Μαξιλάρι
C. Υποδοχές για τα χέρια (Μεταφορά με πρόσωπο προς τη
μαμά)
D. Επάνω αγκράφα στερέωσης
E. Κάτω αγκράφα στερέωσης και πλευρικής ρύθμισης
F. Ζώνη ρύθμισης του μάρσιπου
G. Κάθισμα
H. Κουμπί για την χρήση του μάρσιπου σε σε οριζόντια θέση
I. Ιμάντες ώμων
J. Επενδυμένο στήριγμα μέσης
K. Ραχιαίο σύστημα ρύθμισης
L. Εργονομικός Δακτύλιος ρύθμισης
M. Ρυθμιστής στηρίγματος μέσης
N. Προστασία ποδιών
O. Μπάρα ασφαλείας του μωρού για την οριζόντια θέση
P. Κάτω αγκράφα ασφαλείας
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
tƨƝƢƗƣƩƟƠƥ ƦƧƟƣ ƗƦƥƩƝ ƬƧƝƨƝ ƚƟƗƘƗƨƩƛ ƦƧƥƨƛƠƩƟ-
ƠƗƗƪƩƛƨƩƟƨƥƚƝƙƟƛƨƙƟƗƣƗƗƦƥƫƪƙƛƩƛƩƪƬƥƣƠƟƣƚƪ-
ƣƥƪƨƠƗƟƠƧƗƩƝƨƩƛƩƟƨƙƟƗƢƛơơƥƣƩƟƠƝƗƣƗƫƥƧƗ
ƙƟƗƣƗƢƝƣƞƛƨƛƩƛƨƛƠƟƣƚƪƣƥƩƝƣƗƨƫƗơƛƟƗƩƥƪƦƗƟ-
ƚƟƥƪƨƗƨƗƠƥơƥƪƞƝƨƩƛƦƟƨƩƗƗƪƩƛƨƩƟƨƥƚƝƙƟƛƨ
tƦƧƥƨƥƬƝƗƫƗƟƧƛƨƩƛƠƗƟƗƦƥƢƗƠƧƪƣƛƩƛƩƪƬƥƣƦơƗ-
ƨƩƟƠƛƨƨƗƠƥƪơƛƨƠƗƟƩƗƪƦƥơƥƟƦƗƪơƟƠƗƩƝƨƨƪƨƠƛƪ-
ƗƨƟƗƨƩƥƪƢƗƧƨƟƦƥƪƠƗƟƠƧƗƩƝƨƩƛƩƗƢƗƠƧƟƗƗƦƥƩƗ
ƢƮƧƗƠƗƟƩƗƦƗƟƚƟƗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
tƥǃǐƻƸǍLjǒljƾǛƗLJǕNJƾƺǑDŽDŽƾljƾƸLJǕǑǏǛǁǀǂǐ
tƬLjƾljǀǃdžLJdžǀƼǓNJƼNJdžDŽǃǐLjljǀLJdžǃǕDŽdžǕNJƸDŽƼǓljNJƼǕLjƿǀdžǀǒLJƼLj-
πατάτε.
tƦƧƥƨƥƬƝƢƾDŽǍLjƾljǀǃdžLJdžǀƼǓNJƼNJdžDŽǃǐLjljǀLJdžǕNJƸDŽǁǐDŽƼNJƼ
σπορ.
tƦƧƥƨƥƬƝƫdžLjǐNJƼLJǐDŽNJƸNJdžDŽǃǐLjljǀLJdžLJLjǀDŽNJdžLJdžƿƼNJǒljƼNJƼ
το παιδί στο εσωτερικό του.
tƗNjNJǕǛdžǃǐLjljǀLJdžǛƻƼDŽLJLjǑLJƼǀDŽƸǍLjƾljǀǃdžLJdžǀƼǓNJƸǀƺǀƸNJƾǃƼ-
ταφορά του παιδιού ενώ είναι ξαπλωμένο ανάσκελα.
tƦLjǀDŽƸLJǕNJƾǍLjǒljƾƹƼƹƸǀǏƿƼǓNJƼǕNJǀdžǀƽǘDŽƼǛƼǓDŽƸǀNJdžLJdžƿƼ-
τημένες και ρυθμισμένες σωστά και ότι οι αγκράφες έχουν
ασφαλίσει στη σωστή θέση.
tƨNjDŽǀljNJǐNJƸǀǕNJƸDŽƹǐƽƼNJƼǒƹƺǐƽƼNJƼNJdžLJƸǀƻǓƸLJǕNJdžDŽǃǐLjljǀLJdž
DŽƸƹLjǓljǁƼljNJƼljƼǁƸƿǀljNJǒƿǑljƾ
tƩdž LJƸǀƻǓ LJLjǑLJƼǀ DŽƸ ǃƼNJƸnjǑLjƼNJƸǀ ǃƼ NJdž LJLjǕljǏLJdž LJLjdžǛ NJƾ
ǃƸǃǐǑǏǛǕNJdžNjDŽƸƼǓDŽƸǀljƼƿǑljƾDŽƸǁLjƸNJǒljƼǀNJdžǁƼnjǐǂǀNJdžNj
ǕLjƿǀdžǁƸǀNJƾDŽLJǂǐNJƾNJdžNjǓljǀƸLJƼLjǓLJdžNjǑǏǛNJdžDŽdžǃǒDŽƸ
tƗnjdžǖNJdžLJdžƿƼNJǒljƼNJƼNJdžLJƸǀƻǓljNJdžDŽǃǐLjljǀLJdžƼǂǑƺDžNJƼLJLjdžljƼ-
κτικά ότι οι ρυθμιστές του μήκους έχουν ρυθμιστεί σωστά.
Εάν χρειαστεί ρυθμίστε τους μέχρι να τεντωθούν σωστά.
tƢƾDŽǍLjƾljǀǃdžLJdžǀƼǓNJƼNJdžDŽǃǐLjljǀLJdžǃƼLJƼLjǀljljǕNJƼLjƸƸLJǕǑDŽƸ
παιδί κάθε φορά.
tƛǂǑƺǍƼNJƼLJǐDŽNJƸǕNJǀNjLJǐLjǍƼǀ ƸLjǁƼNJǕǛǍǘLjdžǛƺǖLjǏ ƸLJǕNJdž
LJLjǕljǏLJdžNJdžNjLJƸǀƻǀdžǖǑNJljǀǘljNJƼDŽƸƸƼLjǓƽƼNJƸǀƼLJƸLjǁǘǛ
tƢƾDŽǍLjƾljǀǃdžLJdžǀƼǓNJƼNJdžDŽǃǐLjljǀLJdžƸDŽdžLjǀljǃǑDŽƸNJǃǒǃƸNJƸƼǓ-
DŽƸǀǁƸNJƼljNJLjƸǃǃǑDŽƸljǍǀljǃǑDŽƸǒƸLJdžNjljǀǐƽdžNjDŽ
tƢƾDŽƼnjƸLjǃǕƽƼNJƼljNJdžDŽǃǐLjljǀLJdžƼDžƸLjNJǒǃƸNJƸƸDŽNJƸǂǂƸǁNJǀǁǐ
ή αξεσουάρ που δεν προμηθεύονται από τον κατασκευα-
στή.
tƦƧƥƨƥƬƝƝǀljdžLjLjdžLJǓƸljƸǛǃLJdžLjƼǓDŽƸƼLJƾLjƼƸljNJƼǓƸLJǕNJǀǛ
κινήσεις του παιδιού ή τις δικές σας.
tƦƧƥƨƥƬƝƦLjdžljǑǍƼNJƼǕNJƸDŽljǁǖƹƼNJƼǒNJƼDŽNJǘDŽƼljNJƼLJLjdžǛNJƸ
ƼǃLJLjǕǛƘƼƹƸǀǏƿƼǓNJƼǕNJǀǁLjƸNJǐNJƼǃƼNJƸǍǑLjǀƸljƸǛNJdžLJƸǀƻǓ
tƣƸƿNjǃǐljNJƼǕNJǀNJdžLJƸǀƻǓljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕNJdžNjǃǐLjljǀLJdžNjƿƸ
αντιδράσει στις αλλαγές θερμοκρασίας πριν εσάς που το
μεταφέρετε.
tƦƧƥƨƥƬƝ ƴNJƸDŽ ƻƼDŽ njdžLjǐNJƼ NJdžDŽ ǃǐLjljǀLJdž ǃƾDŽ ƸnjǒDŽƼNJƼ
LJdžNJǑNJdžLJƸǀƻǓljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕNJdžNjǍǏLjǓǛƼLJǓƹǂƼǎƾ
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗ-
ΣΗ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
ƗǁdžǂdžNjƿǒljNJƼ NJǀǛ džƻƾƺǓƼǛ LJdžNj ƸDŽƸƺLjǐnjdžDŽNJƸǀ ljNJƾDŽ ƼNJǀǁǑNJƸ
NJdžNjLJLjdžǔǕDŽNJdžǛƢƼNJǐƸLJǕǁǐƿƼLJǂǖljǀǃdžƼǂǑƺDžNJƼǕNJǀNJdžǖnjƸ-
σμα και οι ραφές δεν έχουν φθαρεί.
Πλένετε στο χέρι με κρύο νερό
Μη χρησιμοποιείτε χλωρίνη
Μη στεγνώνετε στο στεγνωτήρα
Μη σιδερώνετε
Μην κάνετε στεγνό καθάρισμα
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Ελέγχετε τακτικά τον μάρσιπο για να διαπιστώσετε αν κά-
LJdžǀƸNJǃǒǃƸNJǐNJdžNjǑǍdžNjDŽDžƾǂǏƿƼǓǁƸNJƸljNJLjƸnjƼǓǒƸLJdžNjljǀǐ-
ζουν. Στην περίπτωση αυτή μην χρησιμοποιείτε το προϊόν.
ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΣΕ ΟΡΙΖΟΝΤΙΑ ΘΕΣΗ
ΠΩΣ ΝΑ ΦΟΡΕΣΕΤΕ ΤΟΝ ΜΑΡΣΙΠΟ
ƦƧƥƨƥƬƝƫdžLjǐNJƼLJǐDŽNJƸNJdžDŽǃǐLjljǀLJdžLJLjǀDŽNJdžLJdžƿƼNJǒljƼNJƼ
το παιδί στο εσωτερικό του.
ƦƧƥƨƥƬƝƙǀƸNJƾDŽǃƼNJƸnjdžLjǐljNJƾDŽdžLjǀƽǕDŽNJǀƸƿǑljƾ ƾǃLJǐ-
LjƸƸljnjƸǂƼǓƸǛ0LJLjǑLJƼǀDŽƸƼǓDŽƸǀLJǐDŽNJƸljNjDŽƸLjǃdžǂdžƺƾǃǑDŽƾ
καθότι εγγυάται την ασφάλεια του παιδιού κατά τη διάρκεια
της μεταφοράς στην οριζόντια θέση.
Η μεταφορά στην οριζόντια θέση ενδείκνυται ιδιαιτέρως για
ǃǏLjǐǃǑǍLjǀNJdžDŽdždžǃǒDŽƸ
1.Δέστε τις λωρίδες των ώμων με τις ειδικές αγκράφες (Ρ1-
1LJdžNjƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀǁǐNJǏƸLJǕNJdžǁƼDŽNJLjǀǁǕNJǃǒǃƸNJdžNjǃǐLj-
σιπου (σχ.1).
ƛNjƿNjƺLjƸǃǃǓljNJƼNJdžNjǛǀǃǐDŽNJƼǛNJǏDŽǘǃǏDŽǃƼNJdžǁdžNjǃLJǓ)
LJdžNjƹLjǓljǁƼNJƸǀ LJǐDŽǏ ljƼǑDŽƸDŽ ƸLJǕ NJdžNjǛ ƻǖdž ǀǃǐDŽNJƼǛǘǃǏDŽ
ljǍ
ƫdžLjǑljNJƼNJdžDŽǃǐLjljǀLJdžLJƼLjDŽǘDŽNJƸǛNJdžǁƼnjǐǂǀljƸǛǁƸǀNJdžǑDŽƸ
ǍǑLjǀƸDŽǐǃƼljƸǁƸǀƸLJǕNJdžNjǛƻǖdžǀǃǐDŽNJƼǛNJǏDŽǘǃǏDŽljǍ
ƦLjdžljƸLjǃǕljNJƼNJdžǃǒǁdžǛNJǏDŽǀǃǐDŽNJǏDŽNJǏDŽǘǃǏDŽǃƼNJdžNjǛ
ƼǀƻǀǁdžǖǛLjNjƿǃǀljNJǑǛLJdžNjNjLJǐLjǍdžNjDŽljNJǀǛƸƺǁLjǐnjƼǛ1ljǍ
ƬLjƾljǀǃdžLJdžǀǒljNJƼ NJdž ljNJǒLjǀƺǃƸ NJƾǛ ǃǑljƾǛ + ǏǛ ǀǃǐDŽNJƸ
ǘǃdžNjljǍ
ƨNJdžljǍǑƻǀdž"njƸǓDŽƼNJƸǀƾljǏljNJǒNJdžLJdžƿǑNJƾljƾNJǏDŽǀǃǐDŽNJǏDŽ
των ώμων.
ΠΩΣ ΝΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΕΤΕ ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΣΤΟ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ
ΤΟΥ ΜΑΡΣΙΠΟΥ
ƨNjDŽǀljNJǐNJƸǀǕNJƸDŽƹǐƽƼNJƼNJdžLJƸǀƻǓljNJdžƼljǏNJƼLjǀǁǕNJdžNjǃǐLjljǀ-
LJdžNjDŽƸǁǐƿƼljNJƼǁLjƸNJǘDŽNJƸǛNJdžDŽǃǐLjljǀLJdžljNJƾDŽƸƺǁƸǂǀǐljƸǛǒ
ακουμπώντας τον πάνω σε ένα τραπέζι.
ƘƼƹƸǀǏƿƼǓNJƼ ǕNJǀ ǕǂƼǛ džǀ LJǂƼNjLjǀǁǑǛ ƸƺǁLjǐnjƼǛ %% ǁƸǀ
&&ƼǓDŽƸǀƸDŽdžǀǁNJǑǛǁƸǀNJdžLJdžƿƼNJǒljNJƼNJdžLJƸǀƻǓǃƼLJLjǕljǏLJdž
LJLjdžǛ NJƸ ƼljǐǛ ljNJdž ƼljǏNJƼLjǀǁǕ NJdžNj ǃǐLjljǀLJdžNj LJLjdžljǑǍdžDŽNJƸǛ
έτσι ώστε να περάσουν σωστά τα πόδια μέσα από τις σχι-
σμές.
ƘƼƹƸǀǏƿƼǓNJƼǕNJǀǁLjƸNJǐNJƼljǏljNJǐNJdžLJƸǀƻǓǁƸǀƼǓljNJƼLJǐDŽNJƸljƼ
ƼNJdžǀǃǕNJƾNJƸƺǀƸǁǐƿƼƸLJLjǕƹǂƼLJNJƾǁǓDŽƾljƾNJdžNjljǍ
ƚǑljNJƼ ǁƸǀ NJǀǛ ƻǖdž ƸƺǁLjǐnjƼǛ && LJdžNj ƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀ ljNJƸ
LJǂƼNjLjǀǁǐƸDŽdžǓƺǃƸNJƸLJƼLjDŽǘDŽNJƸǛNJǀǛǁǐNJǏƸLJǕNJǀǛƺǂǏNJNJǓƻƼǛ
ǁƸǀNJLjƸƹǘDŽNJƸǛNJǀǛLJLjdžǛNJƸǁǐNJǏǃǑǍLjǀDŽƸƸǁdžǖljƼNJƼNJdžǁǂǀǁ
στερέωσης (σχ. 7).
ƦƧƥƨƥƬƝƛǂǑƺǍƼNJƼLJǐDŽNJƸǕNJǀǑǍƼNJƼƻǑljƼǀljǏljNJǐNJǀǛƸƺǁLjǐ-
φες.
8. Ρυθμίστε το μήκος τους για την άνετη και ασφαλή θέση
του παιδιού. Πρέπει να ρυθμίζετε πάντα το φάρδος της ζώ-
GR
31
νης της μέσης και του ανοίγματος για τα πόδια έτσι ώστε ο
ǃǐLjljǀLJdžǛDŽƸǃƾDŽƼǓDŽƸǀdžǖNJƼLJdžǂǖnjƸLjƻǖǛdžǖNJƼLJdžǂǖljNJƼDŽǕǛ
αλλά να προσαρμόζεται στις διαστάσεις του παιδιού (σχ. 8).
ƚǑljNJƼ NJdžDŽ ƼLJƼDŽƻNjǃǑDŽdž ǀǃǐDŽNJƸ ǁǂƼǓDŽdžDŽNJƸǛ ǁƸǀ NJǀǛ ƻǖdž
ƸƺǁLjǐnjƼǛ%%ljNJƸǐǁLjƸǁƸǀLJLjdžljƸLjǃǕƽdžDŽNJƸǛNJdžǃǒǁdžǛ
ǃƼNJdžNjǛƼǀƻǀǁdžǖǛLjNjƿǃǀljNJǑǛLJdžNjƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀljNJǀǛLJǂƼNjLjǑǛNJdžNj
LjƸǍǀƸǓdžNjljNJƾLjǓƺǃƸNJdžǛƢljǍ
ƦƧƥƨƥƬƝƛǂǑƺǍƼNJƼLJǐDŽNJƸǕNJǀNjLJǐLjǍƼǀƸLjǁƼNJǕǛǍǘLjdžǛƺǖLjǏ
ƸLJǕNJdžLJLjǕljǏLJdžNJdžNjLJƸǀƻǀdžǖǑNJljǀǘljNJƼDŽƸƸƼLjǓƽƼNJƸǀƼLJƸLj-
κώς.
ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΜΕ ΠΡΟΣΩΠΟ ΠΡΟΣ ΤΗ ΜΑΜΑ ΚΑΙ ΜΕ
ΠΡΟΣΩΠΟ ΠΡΟΣ ΤΟ ΔΡΟΜΟ
ΠΩΣ ΝΑ ΦΟΡΕΣΕΤΕ ΤΟΝ ΜΑΡΣΙΠΟ
ƦƧƥƨƥƬƝƫdžLjǐNJƼLJǐDŽNJƸNJdžDŽǃǐLjljǀLJdžLJLjǀDŽNJdžLJdžƿƼNJǒljƼNJƼ
το παιδί στο εσωτερικό του.
ƦƧƥƨƥƬƝƙǀƸNJƾǃƼNJƸnjdžLjǐǃƼLJLjǕljǏLJdžLJLjdžǛNJƾǃƸǃǐǁƸǀ
ǃƼLJLjǕljǏLJdžLJLjdžǛNJdžƻLjǕǃdžƾǃLJǐLjƸLJLjdžljNJƸljǓƸǛƺǀƸNJƾDŽ
džLjǀƽǕDŽNJǀƸƿǑljƾ0LJLjǑLJƼǀDŽƸƸnjƸǀLjƼǓNJƸǀLJǐDŽNJƸljǍ
ƫdžLjǑljNJƼNJdžDŽǃǐLjljǀLJdžLJƼLjDŽǘDŽNJƸǛNJdžǁƼnjǐǂǀǃǑljƸƸLJǕNJǀǛ
ǍǀƸljNJǑǛǂǏLjǓƻƼǛNJǏDŽǘǃǏDŽljǍ
11.Δέστε τους ιμάντες των ώμων με τις ειδικές αγκράφες
ǕLJǏǛ NjLJdžƻƼǀǁDŽǖƼNJƸǀ ljNJdž ljǍǑƻǀdž ƘƼƹƸǀǏƿƼǓNJƼ ǕNJǀ džǀ
αγκράφες έχουν δεθεί σωστά.
ƧNjƿǃǓljNJƼNJdžǃǒǁdžǛNJǏDŽǀǃǐDŽNJǏDŽNJǏDŽǘǃǏDŽǍLjƾljǀǃdžLJdžǀǘ-
DŽNJƸǛNJƾDŽƸƺǁLjǐnjƸ1ƩLjƸƹǒDžNJƼNJǀǛǂǏLjǓƻƼǛǃǑǍLjǀDŽƸƼnjƸLj-
μόσουν στο σώμα.
ƨNJƾljNjDŽǑǍƼǀƸǍLjƾljǀǃdžLJdžǀǒljNJƼNJǀǛƸƺǁLjǐnjƼǛLJdžNjƹLjǓljǁdžDŽNJƸǀ
στο τέλος του ρυθμιστή του στηρίγματος μέσης για να ρυθ-
ǃǓljƼNJƼNJdžǃǒǁdžǛNJǏDŽǀǃǐDŽNJǏDŽǃǑǍLjǀDŽƸƼnjƸLjǃdžljNJdžNjDŽljǏljNJǐ
ljNJdžljǘǃƸljǍ
ƙǀƸǃƼƺƸǂǖNJƼLjƾǐDŽƼljƾǁƸNJǐNJƾǃƼNJƸnjdžLjǐNJdžǍǀƸljNJǓNJǃǒ-
ǃƸNJǏDŽǀǃǐDŽNJǏDŽLJLjǑLJƼǀDŽƸƹLjǓljǁƼNJƸǀljƼǁƼDŽNJLjǀǁǒƿǑljƾǂǓƺdž
ǁǐNJǏƸLJǕNJǀǛǁǂƼǓƻƼǛNJǏDŽǘǃǏDŽljǍƝLjǖƿǃǀljƾǃLJdžLjƼǓDŽƸ
πραγματοποιηθεί χρησιμοποιώντας τον ειδικό δακτύλιο (L).
ΠΩΣ ΝΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΕΤΕ ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΣΤΟ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ
ΤΟΥ ΜΑΡΣΙΠΟΥ
ƨNjDŽǀljNJǐNJƸǀDŽƸƹLjǓljǁƼljNJƼljƼǁƸƿǀljNJǒƿǑljƾǁƸNJǐNJƾƻǀǐLjǁƼǀƸ
της τοποθέτησης του παιδιού στον μάρσιπο.
ΜΕ ΠΡΟΣΩΠΟ ΠΡΟΣ ΤΗ ΜΑΜΑ
ƚǑljNJƼǃǕDŽdžƸLJǕNJƾǃǓƸǃƼLjǀǐNJdžNjǃǐLjljǀLJdžNjNJƾDŽƸƺǁLjǐnjƸ
LJdžNjƹLjǓljǁƼNJƸǀljNJdžǖǎdžǛNJƾǛǃǑljƾǛNJdžNjLJƸǀƻǀdžǖǁƸǀNJƾDŽƸDŽNJǓ-
ljNJdžǀǍƾƼLJǐDŽǏƸƺǁLjǐnjƸljǍƘƼƹƸǀǏƿƼǓNJƼǕNJǀǁƸǀdžǀƻǖdž
αγκράφες είναι σωστά δεμένες.
ƩdžLJdžƿƼNJǒljNJƼ NJdž LJƸǀƻǓ ljNJdžDŽ ǃǐLjljǀLJdž ƸLJǕ NJƾDŽ ƸDŽdžǀǍNJǒ
LJǂƼNjLjǐljǍ
ƦƧƥƨƥƬƝ ƠLjƸNJǒljNJƼ ljNJƸƿƼLjǐ NJdž LJƸǀƻǓ ǁƸNJǐ NJƾ ƻǀǐLjǁƼǀƸ
ƸNjNJǘDŽNJǏDŽƼDŽƼLjƺƼǀǘDŽƘƼƹƸǀǏƿƼǓNJƼǕNJǀNJƸLJǕƻǀƸNJdžNjLJƸǀƻǀdžǖ
έχουν περάσει ανάμεσα στις σχισμές του καθίσματος και το
χέρι του μέσα από το αντίστοιχο άνοιγμα.
16. Δέστε από την άλλη πλευρά του μάρσιπου την αγκράφα
LJdžNjƹLjǓljǁƼNJƸǀljNJdžǖǎdžǛNJƾǛǃǑljƾǛNJdžNjLJƸǀƻǀdžǖljǍƗǁƸǀ
NJƾDŽ ƸDŽNJǓljNJdžǀǍƾ ƼLJǐDŽǏ ƸƺǁLjǐnjƸ ljǍ Ƙ ƘƼƹƸǀǏƿƼǓNJƼ ǕNJǀ
και τα δύο χέρια του παιδιού περνούν μέσα από τα ειδικά
ανοίγματα και ότι και οι δύο αγκράφες είναι σωστά δεμένες.
17. Ρυθμίστε το μήκος τους για την άνετη και ασφαλή θέση
του παιδιού. Πρέπει να ρυθμίζετε πάντα το φάρδος της ζώ-
νης της μέσης και του ανοίγματος για τα πόδια έτσι ώστε ο
ǃǐLjljǀLJdžǛDŽƸǃƾDŽƼǓDŽƸǀdžǖNJƼLJdžǂǖnjƸLjƻǖǛdžǖNJƼLJdžǂǖljNJƼDŽǕǛ
αλλά να προσαρμόζεται στις διαστάσεις του παιδιού (σχ. 17).
ƧNjƿǃǓljNJƼNJƾƿǑljƾNJdžNjǃƸDžǀǂƸLjǀdžǖNJLjƸƹǘDŽNJƸǛNJǀǛƽǘDŽƼǛ
όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο 18.
ƦƧƥƨƥƬƝ ƘƼƹƸǀǏƿƼǓNJƼ ǕNJǀ NjLJǐLjǍƼǀ ƸLjǁƼNJǕǛ ǍǘLjdžǛ ƺǖLjǏ
από το πρόσωπο του παιδιού έτσι ώστε να αερίζεται επαρ-
κώς.
ƨNjƺǁLjƸNJǘDŽNJƸǛNJdžDŽǃǐLjljǀLJdžƸLJǕNJdžǁǐNJǏǃǑLjdžǛLjNjƿǃǓ-
ljNJƼ NJdž ǃǒǁdžǛ NJǏDŽ ǀǃǐDŽNJǏDŽ NJǏDŽ ǘǃǏDŽ ǃǓƸǃǓƸ ǁǐƿƼ njdžLjǐ
μέχρι το παιδί να πλησιάσει και να ακουμπήσει στο επάνω
ǃǑLjdžǛ NJdžNj ƿǘLjƸǁǐ ljƸǛ ƸNjNJǕ ƿƸ LJLjdžljnjǑLjƼǀ ǃƼƺƸǂǖNJƼLjƾ
ǐDŽƼljƾǁƸǀƸljnjǐǂƼǀƸljƼƼljǐǛǁƸǀNJdžLJƸǀƻǓljƸǛljǍ
ΜΕ ΠΡΟΣΩΠΟ ΠΡΟΣ ΤΟ ΔΡΟΜΟ
ƗLJǕNJƾljNJǀƺǃǒLJdžNjNJdžLJƸǀƻǓƼǓDŽƸǀljƼƿǑljƾDŽƸǁLjƸNJǒljƼǀǕLjƿǀdž
NJdžǁƼnjǐǂǀNJdžNjǁƸǀǓljǀƸNJƾDŽLJǂǐNJƾNJdžNjƼDŽƻƼǀǁNJǀǁǐƸLJǕNJdžDŽdž
ǃǒDŽƸǃLJdžLjƼǓDŽƸǃƼNJƸnjƼLjƿƼǓǃƼLJLjǕljǏLJdžLJLjdžǛNJdžƻLjǕǃdž
ƗnjƸǀLjǑljNJƼ ǍLjƾljǀǃdžLJdžǀǘDŽNJƸǛ NJdž njƼLjǃdžNjǐLj NJdž LJǂǐƺǀdž
ƼDžǐLjNJƾǃƸ LJLjdžljNJƸljǓƸǛ 0 ǁƸǀ ljNJLjǑǎNJƼ LJLjdžǛ NJƸ ǁǐNJǏ NJdž
LJǐDŽǏǃǑLjdžǛNJdžNjǃǐLjljǀLJdžNjljǍ
ƚǑljNJƼNJƾDŽƸƺǁLjǐnjƸLJdžNjƹLjǓljǁƼNJƸǀljNJdžǖǎdžǛNJƾǛǃǑljƾǛ
NJdžNjLJƸǀƻǀdžǖljǍǃǕDŽdžƸLJǕNJƾǃǓƸǃƼLjǀǐƘƼƹƸǀǏƿƼǓNJƼǕNJǀ
η αγκράφα είναι σωστά δεμένη.
ƩdžLJdžƿƼNJǒljNJƼ NJdž LJƸǀƻǓ ljNJdžDŽ ƢǐLjljǀLJdž ƸLJǕ NJƾDŽ ƸDŽdžǀǍNJǒ
LJǂƼNjLjǐljǍ
ƦƧƥƨƥƬƝ ƠLjƸNJǒljNJƼ ljNJƸƿƼLjǐ NJdž LJƸǀƻǓ ǁƸNJǐ NJƾ ƻǀǐLjǁƼǀƸ
ƸNjNJǒǛNJƾǛƼDŽǑLjƺƼǀƸǛƘƼƹƸǀǏƿƼǓNJƼǕNJǀNJƸLJǕƻǀƸNJdžNjLJƸǀƻǀdžǖ
έχουν περάσει ανάμεσα στις σχισμές του καθίσματος και το
χέρι του μέσα από το αντίστοιχο άνοιγμα.
ƚǑljNJƼƸLJǕNJƾDŽǐǂǂƾLJǂƼNjLjǐNJdžNjǃǐLjljǀLJdžNjNJƾDŽƸƺǁLjǐnjƸ
LJdžNjƹLjǓljǁƼNJƸǀljNJdžǖǎdžǛNJƾǛǃǑljƾǛNJdžNjLJƸǀƻǀdžǖljǍƘƼ-
ƹƸǀǏƿƼǓNJƼǕNJǀƾƸƺǁLjǐnjƸƼǓDŽƸǀljǏljNJǐƻƼǃǑDŽƾ
ƚǑljNJƼNJǀǛƼLJǐDŽǏLJǂƼNjLjǀǁǑǛƸƺǁLjǐnjƼǛljǍƘƼƹƸǀǏƿƼǓ-
τε ότι οι αγκράφες έχουν δεθεί σωστά.
ƧNjƿǃǓljNJƼNJdžǃǒǁdžǛNJdžNjǛǁƸƿǘǛǁƸǀNJdžǃǒǁdžǛNJǏDŽLJǂƼNj-
ρικών ρυθμιστών μήκους για την άνετη και ασφαλή θέση
του παιδιού. Είναι απαραίτητο να ρυθμίζετε και το μήκος της
ζώνης της μέσης καθώς και του ανοίγματος των ποδιών έτσι
ώστε ο μάρσιπος να μην είναι ούτε πολύ φαρδύς ούτε πολύ
στενός αλλά να προσαρμόζεται στις διαστάσεις του παιδιού
ljǍ
ƨNjƺǁLjƸNJǘDŽNJƸǛNJdžDŽǃǐLjljǀLJdžƸLJǕNJdžǁǐNJǏǃǑLjdžǛLjNjƿǃǓ-
ljNJƼNJdžǃǒǁdžǛNJǏDŽǂǏLjǓƻǏDŽNJǏDŽ ǘǃǏDŽǃǓƸǃǓƸǁǐƿƼnjdžLjǐ
μέχρι το παιδί να πλησιάσει και να ακουμπήσει στο επάνω
ǃǑLjdžǛ NJdžNj ƿǘLjƸǁǐ ljƸǛ ƸNjNJǕ ƿƸ LJLjdžljnjǑLjƼǀ ǃƼƺƸǂǖNJƼLjƾ
ǐDŽƼljƾǁƸǀƸljnjǐǂƼǀƸljƼƼljǐǛǁƸǀNJdžLJƸǀƻǓljƸǛljǍ
ΠΩΣ ΝΑ ΒΓΑΛΕΤΕ ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΑΠΟ ΤΟΝ ΜΑΡΣΙΠΟ
ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΜΕ ΠΡΟΣΩΠΟ ΠΡΟΣ ΤΗ ΜΑΜΑ ΚΑΙ ΜΕ
ΠΡΟΣΩΠΟ ΠΡΟΣ ΤΟ ΔΡΟΜΟ
ƨNjDŽǀljNJǐNJƸǀDŽƸƹLjǓljǁƼljNJƼljƼǁƸƿǀljNJǒƿǑljƾǕNJƸDŽƹƺǐƽƼNJƼNJdž
παιδί από τον Μάρσιπο.
ƠLjƸNJǘDŽNJƸǛ ljNJƸƿƼLjǐ NJdž LJƸǀƻǓ ǂǖljNJƼ ǃǕDŽdž ƸLJǕ NJƾ ǃǓƸ
LJǂƼNjLjǐNJƾDŽƼLJǐDŽǏ ƸƺǁLjǐnjƸǁƸǀƼǁƼǓDŽƾLJdžNjƹLjǓljǁƼNJƸǀljNJdž
ǖǎdžǛNJƾǛǃǑljƾǛNJdžNjLJƸǀƻǀdžǖljǍǁƸǀƹƺǐǂNJƼNJdžLJƸǀƻǓƸLJǕ
τον μάρσιπο.
ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΜΩΡΟΥ ΣΤΗΝ ΟΡΙΖΟΝΤΙΑ ΘΕΣΗ
ƦƧƥƨƥƬƝƙǀƸNJƾDŽƸLJǕǂNjNJƾƸljnjǐǂƼǀƸNJdžNjLJƸǀƻǀdžǖǁƸNJǐNJƾ
ljNJǀƺǃǒLJdžNjNJdžƹƺǐƽƼNJƼƸLJǕNJdžDŽǃǐLjljǀLJdžƼǓDŽƸǀƸLJƸLjƸǓNJƾNJdž
να κάθεστε και να τον ακουμπάτε στην αγκαλιά σας ή πάνω
σε ένα τραπέζι.
ƠLjƸNJǘDŽNJƸǛljNJƸƿƼLjǐNJdžLJƸǀƻǓƸDŽdžǓDžNJƼLJLjǘNJƸNJǀǛƻǖdžƼLJǐ-
DŽǏƸƺǁLjǐnjƼǛljǍ"ǁƸǀljNJƾljNjDŽǑǍƼǀƸƼǁƼǓDŽƼǛLJdžNjƹLjǓljǁdž-
DŽNJƸǀljNJdžǖǎdžǛNJƾǛǃǑljƾǛNJdžNjLJƸǀƻǀdžǖljǍ#
ƘƺǐǂNJƼNJdžLJƸǀƻǓƸLJǕNJdžDŽƢǐLjljǀLJdžljǍ
ΜΠΑΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΟΡΙΖΟΝΤΙΑ ΘΕΣΗ
ƥ ǃǐLjljǀLJdžǛ ƻǀƸƿǑNJƼǀ ǃǓƸ ƼLJƼDŽƻNjǃǑDŽƾ LJǂǐƺǀƸ ǃLJǐLjƸ
ασφαλείας για την οριζόντια θέση (O). Για να τη χρησιμοποι-
ǒljƼNJƼƸLjǁƼǓDŽƸNJƾljNJƼLjƼǘljƼNJƼljNJdžLJǐDŽǏǐǁLjdžNJdžNjǃǐLjljǀ-
LJdžNjǃƼNJdžƼǀƻǀǁǕnjƼLjǃdžNjǐLjljǍƙǀƸNJƾDŽǃƼNJƸnjdžLjǐljNJƾDŽ
džLjǀƽǕDŽNJǀƸƿǑljƾƾǃLJǐLjƸƸljnjƸǂƼǓƸǛ0LJLjǑLJƼǀDŽƸƼǓDŽƸǀLJǐ-
ντα τοποθετημένη γιατί εγγυάται την ασφάλεια του παιδιού
σας.
32
KULLANIM BİLGİLERİ
ÜRÜNÜ OLUŞTURAN PARÇALAR
A. Kanguru
B. Baş dayanağı
$,PMMBSOHFÎFDFţJBÎLML"OOFZFo%ÚOàL5BſNB
D. Üst kancalama tokası
E. Alt kancalama ve yan ayar tokası
'5VMVNBZBSLBZſ
G. Oturma yeri
H. Çapraz taşıma düğmesi
I. Omuzluklar
J. Dolgulu bel desteği
K. Sırt ayar sistemi
L. Ergonomik ayar halkası
M. Bel destek ayarlayıcı
N. Bacakları koruma
O. Çapraz bariyer
P. Alt toka
ÖNEMLİ UYARI
t½/&.-Œ ,6--"/*.&4/"4*/%"0-"4*5&)-Œ,&-&3Œ½/-
-&.&,Œ±Œ/,6--"/*.%"/½/$,6--"/*.,*-"76-
;6/6%Œ,,"5-&0,6:6/6;7&Œ-&3%&3&'&3"/40-.",
Ã;&3&4",-":*/*;
±0$6Ģ6/6;6/(Ã7&/-ŒĢŒ/Œ5&)-Œ,&:&"5.".", Œ±Œ/
#6#Œ-(Œ-&3Œ%Œ,,"5-&Œ;-&:Œ/Œ;
t%Œ,,"5,6--"/*.%"/½/$&0-"4*1-"45Œ,503#"-"3*
7&Ã3Ã/".#"-"+*/*0-6ľ563"/#Ã5Ã/1"3±"-"3*(Œ-
%&3Œ/Œ;7&:")&3)"-Ã,"3%":&/Œ%0Ģ.6ľ#&#&,-&3
7&±0$6,-"3*/6-"ľ".":"$",-"3*:&3-&3%&.6)"-
'";"&%Œ/Œ;
UYARILAR
t,VMMBONTàSFTJ%PţVNEBOJUJCBSFO,HJMF,HBSBT
t,BOHVSVZVZBMO[BZBLUBJLFOWFZBZàSàSLFOLVMMBOO[
t%Œ,,"5,BOHVSVZVTQPSZBQBSLFOLVMMBONBZO[
%Œ,,"5 %BJNB ÚODF LBOHVSVZV UBLO[ WF TPOSB ÎPDVţV
kangurunun içine yerleştiriniz.
t#VLBOHVSVÎPDVţVTSUUBUBſNBLJÎJOLVMMBOMNBNBMES
t,VMMBONÚODFTJLBZſMBSOEà[HàOZFSMFſUJSJMJQBZBSMBOEL-
larını ve tokaların kancalanmış olduklarını kontrol ediniz.
t±PDVţVLBOHVSVOVOJÎJOFZFSMFſUJSNFWFLBOHVSVEBOÎ-
karma işlemlerinin oturarak yapılması önerilir.
t±PDVLCBſOEPţSVMUBCJMEJţJWFPNV[MBSOEJLUVUBCJMNFZJ
CBſBSEţBOEBOJUJCBSFOZBOJZBLMBſLBZMLUBOJUJCBSFO
yüzü sokağa dönük olarak taşınabilir.
t±PDVţV LBOHVSVZB ZFSMFſUJSEJLUFO TPOSB HFOJſMJL SFHàMÉ-
UÚSMFSJOJO Eà[HàO ſFLJMEF BZBSMBOELMBSO LPOUSPM FEJOJ[
gerekirse uygun germe düzeyine getirene kadar ayarla-
yınız.
t,BOHVSVZVIFSEFGBTOEBCJSEFOGB[MBÎPDVLUBſNBLJÎJO
kullanmayınız.
t±PDVţVO Zà[àOàO FUSBGOEB ZFUFSJODF IBWB BMNBTO
TBţMBZBDBLLBEBSNFTBGFOJOCVMVOEVţVOVEBJNBLPOUSPM
ediniz.
t#B[LTNMBSOOLSMNſZSUMNſPMNBTWFZBFLTJLPMNBT
IBMJOEFLBOHVSVZVLVMMBONBZO[
t,BOHVSVZBàSFUJDJUBSBGOEBOUFEBSJLFEJMNFNJſBLTFTVBS
yedek parça veya diğer aksamları uygulamayınız.
t%Œ,,"5%FOHFOJ[TJ[JOWFÎPDVţVOV[IBSFLFUJOEFOEPMB-
yı tehlikeye girebilir.
t%Œ,,"5"ſBţWFZBÚOFFţJMEJţJOJ[[BNBOEJLLBUMJPMVOV[
kolların çocuğu uygun şekilde kavradığından emin olu-
nuz.
t,BOHVSVOVOJÎJOEFLJÎPDVţVOJLMJNLPſVMMBSOEBLJEFţJ-
şikliklere kanguruyu taşıyandan daha önce reaksiyon gös-
tereceğini unutmayınız..
t%Œ,,"5 ,BOHVSVUBſONBEţ [BNBO ÎPDVţVBTMB JÎJOEF
denetimsiz bırakmayınız.
TEMİZLİK VE BAKIM TAVSİYELERİ
TEMİZLİK
:LBNBFUJLFUJà[FSJOEFLJCJMHJMFSFVZVOV[
Her yıkamadan sonra kumaş ve dikişlerin sağlamlığını kon-
trol ediniz.
Soğuk suda elde yıkama
Çamaşır suyu kullanılmaz
5BNCVSMBLVSVUNBZBQMNB[
Ütülenmez
Kuru temizleme yapılmaz
BAKIM
0MBTTÚLàMNFMFSIBTBS WFZB FLTJLLTNMBSPMVQPMNBEţ-
nı kontrol etmek üzere düzenli aralıklarla kanguruyu tetkik
FEJOJ[CVHJCJFMWFSJſTJ[MJLMFSJMFLBSſMBſMNBTIBMJOEFLBO-
guruyu kullanmayınız.
ÇAPRAZ TAŞIMA
KANGURU NASIL TAKILMALI
%Œ,,"5 %BJNB ÚODF LBOHVSVZV UBLO[ WF TPOSB ÎPDVţV
kangurunun içine yerleştiriniz.
%Œ,,"5±BQSB[5BſNBJÎJO±BQSB[#BSJZFS0CVZÚOUFN-
EFUBſNBIBMJOEFÎPDVţVOHàWFOMJţJOJHBSBOUJFUUJţJOEFO
daima takılmış olmalıdır.
±BQSB[UBſNBÚ[FMMJLMFBZMţBLBEBSCFCFLMFSJUBſNBL
için uygun bir kullanım şeklidir.
1. Kangurunun orta parçasının altında yer alan özel tokalar
11BSBDMţZMBPNV[MVLMBSUBLO[SFTJN
0NV[MVLMBS CVOMBSEBO CJSJOJO à[FSJOEF CVMVOBO Eàţ-
NFZMF)IJ[BMBZO[SFTJN
,BOHVSVZVIFSJLJPNV[MVţVCJSLPMVOV[WFCBſO[EBO
HFÎJSFSFLUBQJOJSFTJN
0NV[ LFNFSMFSJOJO V[VOMVţVOV UPLBMBS 1 à[FSJOEF
konumlandırılmış özel regülatörler yardımıyla ayarlayınız
SFTJN
#FMEFTUFţJOJ+PNV[MVLSFTPMBSBLLVMMBOO[
3FTJN"PNV[LFNFSMFSJOJOEPţSVZFSMFſJNJOJHÚTUFSJS
ÇOCUK NASIL YERLEŞTİRİLMELİ
Bu operasyonu gerçekleştirmek için çocuğu kangurunun
JÎJOF PUVSEVţVOV[ ZFSEF LBOHVSVZV EJ[MFSJOJ[JO àTUàOEF
veya bir masaya dayayarak yerleştirmeniz önerilir.
:BOUPLBMBSO%%P&&BÎLPMEVLMBSOLPOUSPMFUUJL-
ten sonra çocuğu yüzü size doğru dönük olarak kanguru-
OVOJÎJOFCBDBLMBSOOEFMJLMFSEFOEPţSVÎLNBTOBEJLLBU
ederek yerleştiriniz.
Çocuğu doğru tuttuğunuzdan daima emin olunuz ve her
hareketine anında müdahale etmeye hazır olunuz (resim 6).
:BOBÎLMLMBSOIFSJLJUPLBTO&&EBEJMMFSJOBMUOEBO
geçirip sabitlenmiş olduğuna dair klak sesini duyana kadar
aşağıya doğru çekerek bağlayınız (resim 7).
%Œ,,"55PLBMBSEPţSVLBODBMBEţO[EBJNBLPOUSPMFEJOJ[
8. Çocuğun rahat ve güvenli bir pozisyonda yerleştirilmesi
için bunların boyunu ayarlayınız. Kangurunun ne çok geniş
ne çok dar olmadan çocuğun bedenine iyice oturması için
bel çevresi ile bacak aralığının genişliğinin daima ayarlan-
ması gerekir (res. 8).
TR
33
%PMHVMV LVſBţTSU EFTUFţJOJO. ZBOMBSOEBCVMVOBO
Ú[FMSFHàMÉUÚSMFSJMFV[VOMVLMBSOBZBSMBZBSBLVÎMBSOEBCV-
MVOBOUPLBMBSO%%IFSJLJTJEFLBODBMBZBSBLTBCJUMFZJOJ[
SFT
%Œ,,"5 ±PDVţVO Zà[àOàO FUSBGOEB ZFUFSJODF IBWB BM-
NBTO TBţMBZBDBL LBEBS NFTBGFOJO CVMVOEVţVOV EBJNB
kontrol ediniz.
ANNEYE - DÖNÜK VE SOKAĞA – DÖNÜK TAŞIMA
KANGURU NASIL TAKILMALI
%Œ,,"5 %BJNB ÚODF ,BOHVSVZV UBLO[ WF TPOSB ÎPDVţV
kangurunun içine yerleştiriniz.
%Œ,,"5 "OOFZF o %ÚOàL WF 4PLBţB %ÚOàL UBſNB JÎJO
±BQSB[#BSJZFS0EBJNBÎLBSMNſPMNBMESSFT
,BOHVSVZV CBſ PNV[MVLMBSO ÎBQSB[OEBO HFÎJSFSFL
UBLO[SFT
0NV[MVLMBS SFTJN EF HÚTUFSJMEJţJ HJCJ Ú[FM UPLBMBS
BSBDMţZMBLBODBMBZO[5PLBMBSOEPţSVſFLJMEFLBODBMBO-
mış olduklarını kontrol ediniz.
0NV[MVLMBSOCPZVOVPNV[MVLMBSCFEFOFJZJDFPUVSVO-
caya kadar toka (P1) ile ayarlayınız.
#VOEBOTPOSBCFMEFTUFţJOJOVÎMBSOEBCVMVOBOà[FSJOEFLJ
.SFHàMBUÚSàJMFCFMEFTUFţJOJOLBZſMBSOOCPZVOVCVOVO
bedene iyice oturduğunu hissedene kadar ayarlayınız (res.
5BſNB TSBTOEB NBLTJNVN LPOGPS TBţMBNBL JÎJO
PNV[MVLMBSPSUBQP[JTZPOEBLàSFLLFNJLMFSJOJOCJSB[BMUO-
EB ÎBQSB[MBONBMES SFT "ZBSMBNB Ú[FM IBMLBEBO -
tutularak yapılabilir.
ÇOCUK KANGURU İÇİNE NASIL YERLEŞTİRİLMELİ
KANGURU
Bu operasyonu gerçekleştirmek için çocuk kangurunun içi-
ne yerleştirilirken oturmanız önerilir.
ANNEYE - DÖNÜK
±PDVţVOCFMJ IJ[BTOEB ZFS BMBO UPLBJMF CVOB LBSſML
gelen üst tokayı kangurunun sadece bir kenarında kanca-
MBZO[SFT)FSJLJUPLBOOEBEPţSVCJSſFLJMEFUBLMNſ
olduğunu kontrol ediniz.
±PDVţV BÎL PMBO UBSBGUBO LBOHVSVOVOJÎJOF TPLVOV[
SFT
%Œ,,"5 #V PQFSBTZPO FTOBTOEB ÎPDVţV TLDB UVUVOV[
±PDVţVOCBDBLMBSOOPUVSNBZFSJOJOJLJZBOOEBOLPMMBS-
nın da kol deliğinden
geçtiğini kontrol ediniz.
16. Çocuğun beli hizasında yer alan toka (res. 16 A) ile buna
karşılık gelen üst tokayı (res. 16 B) kangurunun diğer kena-
SOEBLBODBMBZO[SFT±PDVţVOJLJLPMVOVOEBLPMEF-
liklerinden çıktığından ve her iki tokanın da doğru biçimde
kancalanmış olduklarından emin olunuz.
17. Çocuğun rahat ve güvenli bir pozisyonda yerleştirilmesi
için bunların boyunu ayarlayınız. Kangurunun ne çok geniş
ne çok dar olmadan çocuğun bedenine iyice oturması için
bel çevresi ile bacak aralığının genişliğinin daima ayarlan-
ması gerekir (res. 17).
#BſEBZBOBţOOQP[JTZPOVOVLBZſMBSSFTJNEFHÚT-
terildiği gibi çekerek ayarlayınız.
%Œ,,"5 ±PDVţVO Zà[àOàO FUSBGOEB ZFUFSJODF IBWB BM-
NBTO TBţMBZBDBL LBEBS NFTBGFOJO CVMVOEVţVOV EBJNB
kontrol ediniz.
,BOHVSVZVBMUOEBOUVUVQÎPDVLZBLOWFZàLTFLQP[JT-
yonda kendi göğsü üzerine dayanana kadar omuzlukların
uzunluğunu birer birer ayarlayınız; bu düzenleme sayesin-
EFTJ[WFÎPDVLJÎJONBLTJNVNLPOGPSJMFNBLTJNVNHà-
WFOMJLHBSBOUJFEJMNJſPMVSSFT
SOKAĞA-DÖNÜK
Çocuk başını doğrultabildiği ve omuzlarını dik tutabilmeyi
CBſBSEţBOEBOJUJCBSFOZBOJZBLMBſL BZMLUBOJUJCBSFO
yüzü sokağa dönük olarak taşınabilir.
'FSNVBSBSBDMţZMB±BQSB[#BSJZFSJ0ÎLBSO[WFLBO-
HVSVOVOàTULTNOBſBţZBEPţSVEÚOEàSàOà[SFT
±PDVţVOCFMJIJ[BTOEBZFSBMBOUPLBZTBEFDFLBOHV-
SVOVOCJSLFOBSOEBLBODBMBZO[SFT5PLBOOEPţSV
kancalanmış olduğunu kontrol ediniz.
±PDVţVBÎL PMBO UBSBGUBO,BOHVSVOVOJÎJOFTPLVOV[
SFT
%Œ,,"5 #V PQFSBTZPO FTOBTOEB ÎPDVţV TLDB UVUVOV[
Çocuğun bacaklarının oturma yerinden çıktığını kontrol
ediniz.
±PDVţVOCFMJIJ[BTOEBZFSBMBOUPLBZ,BOHVSVOVOEJ-
ţFSLFOBSOEBLBODBMBZO[SFT5PLBOOEPţSVLBODB-
lanmış olduğunu kontrol ediniz.
ÃTUUPLBMBSZBOEBOLBODBMBZO[SFT
5PLBMBSOEPţSVſFLJMEFLBODBMBONſPMEVţVOVLPOUSPMFEJ-
niz.
±PDVţVO QP[JTZPOVOVO SBIBU WF HàWFOMJ PMNBT JÎJO
CVOMBSO WF ZBO SFHàMÉUÚSMFSJO V[VOMVLMBSO BZBSMBZO[
Kangurunun ne çok geniş ne çok dar olmaması ve çocuğun
bedenine iyice adapte olması için bel ve bacak açıklığının
genişliği de daima kontrol edilmelidir.
SFT
,BOHVSVZVBMUOEBOUVUVQÎPDVLZBLOWFZàLTFLQP[JT-
yonda kendi göğsü üzerine dayanana kadar omuzlukların
uzunluğunu birer birer ayarlayınız; bu düzenleme sayesin-
EFTJ[WFÎPDVLJÎJONBLTJNVNLPOGPSJMFNBLTJNVNHà-
WFOMJLHBSBOUJFEJMNJſPMVSSFT
ÇOCUK KANGURUDAN NASIL ÇIKARTILMALI
ANNEYE - DÖNÜK VE SOKAĞA – DÖNÜK TAŞIMA
Bu operasyonu gerçekleştirmek için çocuk kangurunun
içinden çıkarılırken oturmanız önerilir.
±PDVţVTLDBUVUBSBLàTUUPLBZWFÎPDVţVOCFMIJ[BTO-
EBCVMVOBOUPLBZSFTTBEFDFUFLCJSZBOEBOÎÚ[àOà[
ve çocuğu kangurudan çıkartınız.
ÇAPRAZ TAŞIMA
%Œ,,"5±PDVţVOLBOHVSVEBOÎLBSMNBTJſMFNJFTOBTOEB
ÎPDVţVO HàWFOMJţJOJ HBSBOUJ FUNFL JÎJO LBOHVSVOVO TJ[
otururken dizleriniz üzerine veya masa üzerine yaslanması
gerekir.
±PDVţVTLDBUVUBSBLÚODFàTUJLJUPLBZSFT"WF
TPOSB ÎPDVţVO CFM IJ[BTOEB CVMVOBO UPLBMBS SFT #
çözünüz.
±PDVţVLBOHVSVEBOÎLBSUO[SFT
ÇAPRAZ BARİYER
,BOHVSV EPMHVMV ±BQSB[ #BSJZFSMF 0 EPOBUMNſUS
#VOV LVMMBONBL JÎJO Ú[FM GFSNVBSMB LBOHVSVOVO àTU LF-
OBSOBTBCJUMFONFTJZFUFSMJEJSSFT±BQSB[CBSJZFSJO0
LVMMBOMNBTÎBQSB[UBſNBFTOBTOEBÎPDVţVOHàWFOMJţJOJ
garanti etmek için gereklidir.
34
RUS
ИНСТРУКЦИЯ
ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
КОМПОНЕНТЫ
A. Нагрудная сумка
B. Подголовник
C. Отверстия для руки (при переноске «лицом к маме»)
D. Пряжка верхней застежки
E. Пряжка нижней застежки и боковой регулировки
F. Ремень для регулировки мешка
G. Сиденье
H. Кнопка для поперечной переноски
I. Лямки
J. Поясничная мягкая накладка
K. Система для регулировки на спине
L. Кольцо для эргономичной регулировки
M. Регулятор поясничной накладки
N. Защитное приспособление для ног
O.Поперечное ограждение
P. Нижняя пряжка
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ
tǠǞǥǬǭ ǶDZǭǟǺ ǭǟǤǰǮǤǶǧDZǻ ǟǤǦǭǮǞǰǬǭǤ ǧǰǮǭǪǻ-
ǦǭǠǞǬǧǤ ǧǦǣǤǪǧǾ ǠǬǧǫǞDZǤǪǻǬǭ ǮǯǭǶǧDZǧDZǤ ǧǬ-
ǰDZǯDzǩǵǧǧǰǭǣǤǯǥǞǸǧǤǰǾǠǣǞǬǬǭǨǟǯǭǷǽǯǤǧ
ǰǭǴǯǞǬǧDZǤǤǤǬǞǟDzǣDzǸǤǤ
ǶDZǭǟǺǬǤǮǭǣǠǤǯǡǞDZǻǯǤǟǤǬǩǞǭǮǞǰǬǭǰDZǧǰDZǯǭǡǭ
ǰǪǤǣDzǨDZǤǼDZǧǫDzǩǞǦǞǬǧǾǫ
tǠǬǧǫǞǬǧǤ ǮǤǯǤǣ ǧǰǮǭǪǻǦǭǠǞǬǧǤǫ ǰǬǧǫǧDZǤ ǧ
ǠǺǟǯǭǰǻDZǤ ǧǫǤǽǸǧǤǰǾ ǮǪǞǰDZǧǩǭǠǺǤ ǮǞǩǤDZǺ ǧ
ǭǰDZǞǪǻǬǺǤǩǭǫǮǭǬǤǬDZǺDzǮǞǩǭǠǩǧǠǪǽǟǭǫǰǪDz-
ǶǞǤǴǯǞǬǧDZǤǧǴǠǬǤǣǭǰDZDzǮǬǭǫǣǪǾǣǤDZǤǨǫǤǰDZǤ
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
tǠȜȕȞȍȟȠȞȓȎȓțȘȍȜȠȞȜȔȒȓțȖȭȏȓȟȜȚȜȠȘȐȒȜȘȐ
tǧȟȝȜșȪȕȡȗȠȓȟȡȚȘȡȠȜșȪȘȜȏȜȏȞȓȚȭȣȜȒȪȎȩȖșȖȏȝȜ-
ложении стоя.
tǠǬǧǫǞǬǧǤ țȓ ȖȟȝȜșȪȕȡȗȠȓ ȟȡȚȘȡ ȏȜ ȏȞȓȚȭ ȕȍțȭȠȖȗ
спортом.
tǠǬǧǫǞǬǧǤǠțȍȥȍșȓțȍȒȓȏȍȗȠȓȟȡȚȘȡȖȝȜȠȜȚȞȍȕȚȓ-
щайте в ней ребенка.
tǼȠȍ ȟȡȚȘȍ țȓ ȒȜșȔțȍ ȖȟȝȜșȪȕȜȏȍȠȪȟȭ Ȓșȭ ȝȓȞȓțȜȟȘȖ
ребенка на спине.
tǮȓȞȓȒ țȍȥȍșȜȚ ȖȟȝȜșȪȕȜȏȍțȖȭ ȡȎȓȒȖȠȓȟȪ ȏ ȠȜȚ ȥȠȜ
ȞȓȚțȖȝȞȍȏȖșȪțȜȞȍȕȚȓȧȓțȩȖȜȠȞȓȐȡșȖȞȜȏȍțȩȖȥȠȜ
ȝȞȭȔȘȖȕȍȠȓȐțȡȠȩ
tǯȍȕȚȓȧȓțȖȓȞȓȎȓțȘȍȏȟȡȚȘȓȖ ȖȕȏșȓȥȓțȖȭȓȐȜȞȓȘȜ-
мендуется проводить сидя.
tǰȚȜȚȓțȠȍȘȜȐȒȍȞȓȎȓțȜȘȏȟȜȟȠȜȭțȖȖȒȓȞȔȍȠȪȐȜșȜȏȡ
ȝȞȖȝȜȒțȭȠȜȗȖȝșȓȥȖȏȓȞȠȖȘȍșȪțȜȝȞȖȚȓȞțȜȟȚȓ-
ȟȭȥțȜȐȜ ȏȜȕȞȍȟȠȍ ȚȜȔțȜ ȝȓȞȓțȜȟȖȠȪ ȓȐȜ jȝȜ ȣȜȒȡ
движения».
tǮȜȟșȓȞȍȕȚȓȧȓțȖȭȞȓȎȓțȘȍȏȟȡȚȘȓȏțȖȚȍȠȓșȪțȜȝȞȜ-
ȏȓȞȪȠȓȥȠȜȎȩȞȓȐȡșȭȠȜȞȩȦȖȞȖțȩȎȩșȖȘȜȞȞȓȘȠțȜțȍ-
ȠȭțȡȠȩȝȞȖțȓȜȎȣȜȒȖȚȜȟȠȖȝȜȒȠȭțȖȠȓȖȣ
tǦȍȝȞȓȧȍȓȠȟȭȡȟȍȔȖȏȍȠȪȏȟȡȚȘȡțȓȟȘȜșȪȘȖȣȚȍșȩȦȓȗ
tǭȎȭȕȍȠȓșȪțȜȝȞȜȏȓȞȭȗȠȓȥȠȜȎȩȏȜȘȞȡȐșȖȤȍȞȓȎȓțȘȍ
оставалось достаточно пространства для обеспечения
воздуха.
tǦȍȝȞȓȧȍȓȠȟȭ ȖȟȝȜșȪȕȜȏȍȠȪ ȟȡȚȘȡ ȟ ȝȜȏȞȓȔȒȮțțȩȚȖ
ȜȠȜȞȏȍțțȩȚȖȖșȖțȓȒȜȟȠȍȬȧȖȚȖȥȍȟȠȭȚȖ
tǦȍȝȞȓȧȍȓȠȟȭ ȡȟȠȍțȍȏșȖȏȍȠȪ ȍȘȟȓȟȟȡȍȞȩ ȟȚȓțțȩȓ ȥȍ-
ȟȠȖȖȘȜȚȝȜțȓțȠȩțȓȝȜȟȠȍȏșȭȓȚȩȓȝȞȜȖȕȏȜȒȖȠȓșȓȚ
tǠǬǧǫǞǬǧǤǠȍȦȓȞȍȏțȜȏȓȟȖȓȕȍȏȖȟȖȠȜȠȏȍȦȖȣȟȜȎȟȠ-
ȏȓțțȩȣȒȏȖȔȓțȖȭȖȜȠȒȏȖȔȓțȖȗȞȓȎȓțȘȍ
tǠǬǧǫǞǬǧǤǟȡȒȪȠȓȏțȖȚȍȠȓșȪțȩȘȜȐȒȍȞȓȎȓțȜȘțȍȘșȜ-
țȭȓȠȟȭȏȝȓȞȓȒȡȎȓȒȖȠȓȟȪȥȠȜȏȩțȍȒȓȔțȜȝȜȒȒȓȞȔȖ-
ваете его руками.
tǧȚȓȗȠȓȏȏȖȒȡȥȠȜțȍȣȜȒȭȧȖȗȟȭȏțȡȠȞȖȟȡȚȘȖȞȓȎȓțȜȘ
ȞȓȍȐȖȞȡȓȠ țȍ ȝȓȞȓȝȍȒȩ ȘșȖȚȍȠȍ ȞȍțȪȦȓ ȥȓȚ ȠȜȠ ȘȠȜ
его переносит.
tǠǬǧǫǞǬǧǤǬȖȏȘȜȓȚȟșȡȥȍȓțȓȜȟȠȍȏșȭȗȠȓȞȓȎȓțȘȍ
ȏțȡȠȞȖȟȡȚȘȖȓȟșȖȜțȍțȓțȍȒȓȠȍțȍȜȒțȜȐȜȖȕȞȜȒȖ-
телей.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ОЧИСТКЕ И УХОДЕ
ОЧИСТКА
ǮȞȖȒȓȞȔȖȏȍȗȠȓȟȪȖțȟȠȞȡȘȤȖȗȝȜȟȠȖȞȘȓȘȜȠȜȞȩȓȡȘȍ-
ȕȍțȩțȍȫȠȖȘȓȠȘȓ
ǮȜȟșȓȘȍȔȒȜȗȟȠȖȞȘȖȝȞȜȏȓȞȭȗȠȓȠȘȍțȖȖȦȏȩțȍȝȞȜ-
чность.
РȡȥțȍȭȟȠȖȞȘȍȏȠȮȝșȜȗȏȜȒȓ
Не отбеливать хлорсодержащим веществом
Не применять сушку в барабане
ǡșȍȔȓțȖȓȕȍȝȞȓȧȓțȜ
Сухая чистка запрещена
УХОД
Периодически проверяйте сумку на предмет разошед-
ȦȖȣȟȭ ȦȏȜȏ ȝȜȏȞȓȔȒȓțțȩȣ ȖșȖ țȓȒȜȟȠȍȬȧȖȣ ȥȍȟȠȓȗ
ȝȞȖȜȎțȍȞȡȔȓțȖȖțȍȕȏȍțțȩȣȒȓȢȓȘȠȜȏțȓȖȟȝȜșȪȕȡȗȠȓ
сумку.
ПОПЕРЕЧНАЯ ПЕРЕНОСКА
КАК НАДЕТЬ СУМКУ
ǠǬǧǫǞǬǧǤ Ǡțȍȥȍșȓ țȍȒȓȏȍȗȠȓ ȟȡȚȘȡ Ȗ ȝȜȠȜȚ ȞȍȕȚȓ-
щайте в ней ребенка.
ǠǬǧǫǞǬǧǤ ǣșȭ ȝȜȝȓȞȓȥțȜȗ ȝȓȞȓțȜȟȘȖ ȜȎȭȕȍȠȓșȪțȜ
ȡȟȠȍțȍȏșȖȏȍȗȠȓȝȜȝȓȞȓȥțȜȓȜȐȞȍȔȒȓțȖȓ0ȝȜȟȘȜșȪȘȡ
оно обеспечивает безопасность ребенка в этом поло-
жении.
Поперечная переноска особо рекомендуется для детей
ȏȏȜȕȞȍȟȠȓȣȖșȖȣȚȓȟȭȤȓȏ
ǮȞȖȟȠȓȐțȖȠȓșȭȚȘȖȟȝȜȚȜȧȪȬȟȝȓȤȖȍșȪțȩȣȝȞȭȔȓȘ
11ȞȍȟȝȜșȜȔȓțțȩȣȝȜȒȤȓțȠȞȍșȪțȜȗȥȍȟȠȪȬȟȡȚȘȖ
(рис. 1).
ǠȩȞȍȏțȭȗȠȓ șȭȚȘȖ ȟ ȝȜȚȜȧȪȬ ȘțȜȝȘȖ ) ȞȍȟȝȜșȜ-
ȔȓțțȜȗțȍȜȒțȜȗȖȕșȭȚȜȘȞȖȟ
ǬȍȒȓțȪȠȓȟȡȚȘȡȝȞȜȝȡȟȠȖȏȟȘȏȜȕȪȜȎȓșȭȚȘȖȞȡȘȡȖ
ȐȜșȜȏȡȞȖȟ
ǭȠȞȓȐȡșȖȞȡȗȠȓȝșȓȥȓȏȩȓȞȓȚțȖȝȜȒșȖțȓȟȝȜȚȜȧȪȬ
ȟȝȓȤȖȍșȪțȩȣ ȞȓȐȡșȭȠȜȞȜȏ ȖȚȓȬȧȖȣȟȭ țȍ ȝȞȭȔȘȍȣ 1
ȞȖȟ
ǧȟȝȜșȪȕȡȗȠȓȝȜȭȟțȖȥțȡȬțȍȘșȍȒȘȡ+ȏȘȍȥȓȟȠȏȓșȭȚ-
ȘȖȞȖȟ
Ǭȍ ȞȖȟȡțȘȓ " ȝȜȘȍȕȍțȜ ȝȞȍȏȖșȪțȜȓ ȞȍȟȝȜșȜȔȓțȖȓ
ȝșȓȥȓȏȩȣȞȓȚțȓȗ
КАК РАЗМЕСТИТЬ РЕБЕНКА
ǣșȭ ȏȩȝȜșțȓțȖȭ ȫȠȜȗ ȜȝȓȞȍȤȖȖ ȞȓȘȜȚȓțȒȡȓȠȟȭ țȍȣȜ-
ȒȭȟȪȏȝȜșȜȔȓțȖȖȟȖȒȭȝȜȟȍȒȖȠȪȞȓȎȓțȘȍȏȟȡȚȘȡȝȞȖ-
держивая ее на животе или на столе.
DzȎȓȒȖȠȓȟȪȏȠȜȚȥȠȜȎȜȘȜȏȩȓȝȞȭȔȘȖ%%ȫȠȜ&&
ȞȍȟȟȠȓȐțȡȠȩȖȝȜȟȍȒȖȠȓȞȓȎȓțȘȍȏȟȡȚȘȡșȖȤȜȚȘȟȓȎȓ
ȝȞȜȟșȓȒȖȏȕȍȝȞȍȏȖșȪțȩȚȝȜșȜȔȓțȖȓȚȓȐȜțȜȔȓȘ
ȏ ȟȝȓȤȖȍșȪțȩȣ ȝȞȜȞȓȕȭȣ ǮȞȜȏȓȞȭȗȠȓ ȝȞȍȏȖșȪțȜȓ ȝȜ-
șȜȔȓțȖȓȞȓȎȓțȘȍȖȎȡȒȪȠȓȐȜȠȜȏȩȘ șȬȎȩȚȓȐȜȒȏȖȔȓ-
ниям (рис. 6).
ǮȞȖȟȠȓȐțȖȠȓȜȎȓȝȞȭȔȘȖ&&țȍȎȜȘȜȏȩȣȝȞȜȞȓȕȭȣ
ȝȞȜȝȡȟȠȖȏȖȣȝȜȒȭȕȩȥȘȍȚȖȖȝȜȠȭțȡȏȏțȖȕȒȜȧȓșȥȘȍ
(рис. 7).
35
ǠǬǧǫǞǬǧǤ ǭȎȭȕȍȠȓșȪțȜ ȝȞȜȏȓȞȭȗȠȓ ȝȞȍȏȖșȪțȜȓ ȕȍ-
стегивание пряжек.
ǭȠȞȓȐȡșȖȞȡȗȠȓȖȣȝȜȒșȖțȓȠȍȚȥȠȜȎȩȞȓȎȓțȘȡȎȩșȜ
удобно. Обязательно регулируйте ширину в поясе для
ȞȓȎȓțȘȍȖȝȞȜȞȓȕȖȒșȭțȜȐȖȕȎȓȐȍȭ
слишком широкого или слишком затянутого положения
ȝȜȜȠțȜȦȓțȖȬȘȞȍȕȚȓȞȍȚȞȓȎȓțȘȍȞȖȟ
ǮȞȖȘȞȓȝȖȠȓ ȚȭȐȘȡȬ șȓțȠȡ ȝȞȖȟȠȓȐțȡȏ ȜȎȓ ȘȞȍȗțȖȓ
ȝȞȭȔȘȖ %% ȕȍȠȓȚ ȜȠȞȓȐȡșȖȞȡȗȠȓ ȓȓ ȒșȖțȡ ȟȝȓȤȖ-
ȍșȪțȩȚȖ ȞȓȐȡșȭȠȜȞȍȚȖ ȞȍȟȝȜșȜȔȓțțȩȚȖ țȍ ȟȝȖțțȜȗ
țȍȘșȍȒȘȓ.ȞȖȟ
ǠǬǧǫǞǬǧǤ ǭȎȭȕȍȠȓșȪțȜ ȝȞȜȏȓȞȭȗȠȓ ȥȠȜȎȩ ȏȜȘȞȡȐ
лица ребенка оставалось достаточно пространства для
ȟȏȜȎȜȒțȜȐȜȒȩȣȍțȖȭ
ПЕРЕНОСКА «ЛИЦОМ К МАМЕ» И «ПО ХОДУ ДВИ-
ЖЕНИЯ» КАК НАДЕТЬ СУМКУ
ǠǬǧǫǞǬǧǤ Ǡțȍȥȍșȓ țȍȒȓȏȍȗȠȓ ȟȡȚȘȡ Ȗ ȝȜȠȜȚ ȞȍȕȚȓ-
щайте в ней ребенка.
ǠǬǧǫǞǬǧǤȝȞȖȝȓȞȓțȜȟȘȓȞȓȎȓțȘȍjșȖȤȜȚȘȚȍȚȓxȖ
«по ходу движения» следует обязательно удалить попе-
ȞȓȥțȜȓȜȐȞȍȔȒȓțȖȓ0ȞȖȟ
ǬȍȒȓțȪȠȓȟȡȚȘȡȝȞȜȝȡȟȠȖȏȐȜșȜȏȡȟȘȏȜȕȪȝȓȞȓȘȞȓ-
ȧȓțțȩȓșȭȚȘȖȞȖȟ
ǮȞȖȟȠȓȐțȖȠȓ șȭȚȘȖ ȟȝȓȤȖȍșȪțȩȚȖ ȝȞȭȔȘȍȚȖ ȘȍȘ
показано на рис. 11. Проверьте надежное крепление
пряжек.
ǭȠȞȓȐȡșȖȞȡȗȠȓȒșȖțȡșȭȚȜȘȟȝȜȚȜȧȪȬȝȞȭȔȘȖ1
ȠȍȘȥȠȜȎȩȜțȖȝșȜȠțȜȝȞȖșȓȐȍșȖȘȠȓșȡ
ǦȍȠȓȚ ȜȠȞȓȐȡșȖȞȡȗȠȓ ȝȜȭȟțȖȥțȩȓ ȞȓȚțȖ ȟ ȝȜȚȜȧȪȬ
ȞȍȟȝȜșȜȔȓțțȜȗ țȍ ȘȜțȤȓ ȝȜȭȟțȖȥțȜȗ țȍȘșȍȒȘȖ ȠȍȘ
ȥȠȜȎȩȜțȍȡȒȜȎțȜȝȞȖșȓȐȍșȍȘȠȓșȡȞȖȟ
ǣșȭȚȍȘȟȖȚȍșȪțȜȐȜȘȜȚȢȜȞȠȍȝȞȖȝȓȞȓțȜȟȘȓȠȜȥȘȍ
ȝȓȞȓȘȞȓȧȖȏȍțȖȭ șȭȚȜȘ ȒȜșȔțȍ ȝȞȜȣȜȒȖȠȪ ȝȜ ȤȓțȠȞȡ
ȥȡȠȪ țȖȔȓ șȜȝȍȠȜȘ ȞȖȟ ǣșȭ ȞȓȐȡșȖȞȜȏȘȖ ȏȜȕȪȚȖ-
тесь за специальное кольцо (L).
КАК ПРАВИЛЬНО РАЗМЕСТИТЬ РЕБЕНКА В СУМКЕ
Рекомендуется размещать ребенка в сумке из положе-
ния сидя.
«ЛИЦОМ К МАМЕ»
ǮȞȖȟȠȓȐțȖȠȓȠȜșȪȘȜȟȜȒțȜȗȟȠȜȞȜțȩȟȡȚȘȖȠȡȝȞȭȔ-
Șȡ ȘȜȠȜȞȍȭ țȍȣȜȒȖȠȟȭ țȍ ȏȩȟȜȠȓ ȝșȭȟȍ ȞȓȎȓțȘȍ Ȗ ȟȜ-
ȜȠȏȓȠȟȠȏȡȬȧȡȬȏȓȞȣțȬȬȝȞȭȔȘȡȞȖȟDzȎȓȒȖȠȓȟȪȏ
ȠȜȚȥȠȜȜȎȓȝȞȭȔȘȖȝȞȍȏȖșȪțȜȝȞȖȟȠȓȐțȡȠȩ
ǮȜȚȓȟȠȖȠȓȞȓȎȓțȘȍȏȟȡȚȘȡȟȜȠȘȞȩȠȜȗȟȠȜȞȜțȩȞȖȟ
ǠǬǧǫǞǬǧǤ ȘȞȓȝȘȜ ȡȒȓȞȔȖȏȍȗȠȓ ȞȓȎȓțȘȍ ȏȜ ȏȞȓȚȭ
ȫȠȖȣȒȓȗȟȠȏȖȗǮȞȜȏȓȞȪȠȓȥȠȜȎȩțȜȐȖȞȓȎȓțȘȍȏȩȣȜȒȖ-
șȖȖȕȝȜȒȟȖȒȓțȖȭȍȞȡȘȖȝȞȜȣȜȒȖșȖ
ȥȓȞȓȕȟȜȜȠȏȓȠȟȠȏȡȬȧȖȓȝȞȜȞȓȕȖ
ǮȞȖȟȠȓȐțȖȠȓȟȒȞȡȐȜȗȟȠȜȞȜțȩȟȡȚȘȖȠȡȝȞȭȔȘȡȘȜ-
ȠȜȞȍȭțȍȣȜȒȖȠȟȭțȍ ȏȩȟȜȠȓȝȜȭȟȍ ȞȓȎȓțȘȍȞȖȟǞȖ
ȟȜȜȠȏȓȠȟȠȏȡȬȧȡȬȏȓȞȣțȬȬȝȞȭȔȘȡȞȖȟǠǮȞȜȏȓȞȪ-
Ƞȓ ȥȠȜȎȩ ȜȎȓ ȞȡȘȖ ȞȓȎȓțȘȍ ȝȞȜȣȜȒȖșȖ ȟȘȏȜȕȪ ȟȝȓȤȖ-
ȍșȪțȩȓȝȞȜȞȓȕȖȖȥȠȜȎȩȜȎȓ ȝȞȭȔȘȖȎȩșȖȝȞȍȏȖșȪțȜ
ȕȍȟȠȓȐțȡȠȩ
ǭȠȞȓȐȡșȖȞȡȗȠȓȖȣȝȜȒșȖțȓȠȍȘȥȠȜȎȩȞȓȎȓțȘȡȎȩșȜ
удобно. Обязательно регулируйте ширину в поясе для
ȞȓȎȓțȘȍȖȝȞȜȞȓȕȖȒșȭțȜȐȖȕȎȓȐȍȭȟșȖȦȘȜȚȦȖȞȜȘȜȐȜ
ȖșȖ ȟșȖȦȘȜȚ ȕȍȠȭțȡȠȜȐȜ ȝȜșȜȔȓțȖȭ ȝȜ ȜȠțȜȦȓțȖȬ Ș
размерам ребенка (рис. 17).
ǭȠȞȓȐȡșȖȞȡȗȠȓȝȜșȜȔȓțȖȓȝȜȒȐȜșȜȏțȖȘȍȝȜȠȭțȡȏȕȍ
ȞȓȚțȖȘȍȘȝȜȘȍȕȍțȜțȍȞȖȟȡțȘȓ
ǠǬǧǫǞǬǧǤ ǭȎȭȕȍȠȓșȪțȜ ȝȞȜȏȓȞȭȗȠȓ ȥȠȜȎȩ ȏȜȘȞȡȐ
лица ребенка оставалось достаточно пространства для
ȟȏȜȎȜȒțȜȐȜȒȩȣȍțȖȭ
ǮȜȒȒȓȞȔȖȏȍȗȠȓ ȟȡȚȘȡ ȟțȖȕȡ Ȗ ȜȠȞȓȐȡșȖȞȡȗȠȓ ȝȜ
ȜȥȓȞȓȒȖ șȭȚȘȖ ȝȞȖȎșȖȕȖȏ ȞȓȎȓțȘȍ ȘȜȠȜȞȩȗ ȒȜșȔȓț
ȝȞȖșȓȐȍȠȪȘȐȞȡȒȖDZȍȘȖȚȜȎȞȍȕȜȚȐȍȞȍțȠȖȞȡȓȠȟȭȚȍȘȟȖ-
ȚȍșȪțȩȗȘȜȚȢȜȞȠȖȎȓȕȜȝȍȟțȜȟȠȪǠȍȚȟȍȚȖȚȖȞȓȎȓțȘȡ
ȞȖȟ
«ПО ХОДУ ДВИЖЕНИЯ»
ǰȚȜȚȓțȠȍȘȜȐȒȍȞȓȎȓțȜȘȏȟȜȟȠȜȭțȖȖȒȓȞȔȍȠȪȐȜșȜȏȡ
ȝȞȖȝȜȒțȭȠȜȗ Ȗ ȝșȓȥȖ ȏȓȞȠȖȘȍșȪțȜ ȝȞȖȚȓȞțȜ ȟ Țȓ-
ȟȭȥțȜȐȜȏȜȕȞȍȟȠȍȚȜȔțȜȝȓȞȓțȜȟȖȠȪȓȐȜjȝȜȣȜȒȡȒȏȖ-
жения».
ǧȟȝȜșȪȕȡȭ ȕȍȟȠȓȔȘȡȚȜșțȖȬ ȡȒȍșȖȠȓ ȝȜȝȓȞȓȥțȡȬ
ȝȓȞȓȘșȍȒȖțȡ0ȖȝȜȏȓȞțȖȠȓȏțȖȕȏȓȞȣțȬȬȥȍȟȠȪȟȡȚ-
ȘȖȞȖȟ
ǮȞȖȟȠȓȐțȖȠȓȠȜșȪȘȜȟȜȒțȜȗȟȠȜȞȜțȩȟȡȚȘȖȠȡȝȞȭȔ-
ȘȡȘȜȠȜȞȍȭțȍȣȜȒȖȠȟȭțȍȏȩȟȜȠȓȝșȭȟȍȞȓȎȓțȘȍȞȖȟ
ǮȞȜȏȓȞȪȠȓȥȠȜȝȞȭȔȘȍȝȞȍȏȖșȪțȜȝȞȖȟȠȓȐțȡȠȍ
ǮȜȚȓȟȠȖȠȓȞȓȎȓțȘȍȏȟȡȚȘȡȟȜȠȘȞȩȠȜȗȟȠȜȞȜțȩȞȖȟ
ǠǬǧǫǞǬǧǤ ȘȞȓȝȘȜ ȡȒȓȞȔȖȏȍȗȠȓ ȞȓȎȓțȘȍ ȏȜ ȏȞȓȚȭ
ȫȠȖȣȒȓȗȟȠȏȖȗDzȎȓȒȖȠȓȟȪȥȠȜțȜȐȖȞȓȎȓțȘȍȏȩȣȜȒȭȠȖȕ
под сидения.
ǮȞȖȟȠȓȐțȖȠȓȟȒȞȡȐȜȗȟȠȜȞȜțȩȟȡȚȘȖȠȡȝȞȭȔȘȡȘȜ-
ȠȜȞȍȭțȍȣȜȒȖȠȟȭțȍȏȩȟȜȠȓȝșȭȟȍȞȓȎȓțȘȍȞȖȟǮȞȜ-
ȏȓȞȪȠȓȥȠȜȝȞȭȔȘȍȝȞȍȏȖșȪțȜȝȞȖȟȠȓȐțȡȠȍ
ǮȞȖȟȠȓȐțȖȠȓȟȎȜȘȡȏȓȞȣțȖȓȝȞȭȔȘȖȞȖȟDzȎȓȒȖ-
ȠȓȟȪȏȠȜȚȥȠȜȝȞȭȔȘȖȝȞȍȏȖșȪțȜȝȞȖȟȠȓȐțȡȠȩ
ǭȠȞȓȐȡșȖȞȡȗȠȓ Ȗȣ ȒșȖțȡ Ȗ ȦȖȞȖțȡ ȎȜȘȜȏȩȣ ȞȓȐȡ-
șȭȠȜȞȜȏȠȍȘȥȠȜȎȩȞȓȎȓțȘȡȎȩșȜȡȒȜȎțȜǭȎȭȕȍȠȓșȪțȜ
регулируйте ширину в поясе для ребенка и прорези
ȒșȭțȜȐȖȕȎȓȐȍȭȟșȖȦȘȜȚȦȖȞȜȘȜȐȜȖșȖȟșȖȦȘȜȚȕȍȠȭ-
țȡȠȜȐȜȝȜșȜȔȓțȖȭȝȜȜȠțȜȦȓțȖȬȘȞȍȕȚȓȞȍȚȞȓȎȓțȘȍ
ȞȖȟ
ǮȜȒȒȓȞȔȖȏȍȗȠȓ ȟȡȚȘȡ ȟțȖȕȡ Ȗ ȜȠȞȓȐȡșȖȞȡȗȠȓ ȝȜ
ȜȥȓȞȓȒȖ șȭȚȘȖ ȝȞȖȎșȖȕȖȏ ȞȓȎȓțȘȍ ȘȜȠȜȞȩȗ ȒȜșȔȓț
ȝȞȖșȓȐȍȠȪȘȐȞȡȒȖDZȍȘȖȚȜȎȞȍȕȜȚȐȍȞȍțȠȖȞȡȓȠȟȭȚȍȘȟȖ-
ȚȍșȪțȩȗȘȜȚȢȜȞȠȖȎȓȕȜȝȍȟțȜȟȠȪǠȍȚȟȍȚȖȚȖȞȓȎȓțȘȡ
ȞȖȟ
КАК ВЫНУТЬ РЕБЕНКА ИЗ СУМКИ ПРИ ПЕРЕНОСКЕ
«ЛИЦОМ К МАМЕ» И «ПО ХОДУ ДВИЖЕНИЯ»
ǯȓȘȜȚȓțȒȡȓȠȟȭȖȕȏșȓȘȍȠȪȞȓȎȓțȘȍȖȕȟȡȚȘȖțȍȣȜȒȭȟȪȏ
положении сидя.
ǮȞȜȥțȜȡȒȓȞȔȖȏȍȭȞȓȎȓțȘȍȜȠȟȠȓȐțȖȠȓȠȜșȪȘȜȟȜȒ-
țȜȗȟȠȜȞȜțȩȏȓȞȣțȬȬȝȞȭȔȘȡȍȕȍȠȓȚȝȞȭȔȘȡțȍȣȜȒȭ-
ȧȡȬȟȭțȍȡȞȜȏțȓȝȜȭȟȍȞȓȎȓțȘȍȞȖȟȏȟșȓȒȕȍȥȓȚ
ȏȩțȪȠȓȞȓȎȓțȘȍȖȕȟȡȚȘȖ
ПОПЕРЕЧНАЯ ПЕРЕНОСКА
ǠǬǧǫǞǬǧǤǶȠȜȎȩȐȍȞȍțȠȖȞȜȏȍȠȪȎȓȕȜȝȍȟțȜȟȠȪȞȓȎȓț-
ȘȍȏȜȏȞȓȚȭȏȩțȖȚȍțȖȭȓȐȜȖȕȟȡȚȘȖȟșȓȒȡȓȠȡȒȓȞȔȖ-
ȏȍȠȪȟȡȚȘȡțȍȔȖȏȜȠȓȖșȖțȍȟȠȜșȓțȍȣȜȒȭȟȪȏȝȜșȜȔȓ-
нии сидя.
ǮȞȜȥțȜ ȡȒȓȞȔȖȏȍȭ ȞȓȎȓțȘȍ ȞȍȟȟȠȓȐțȖȠȓ ȏțȍȥȍșȓ
ȒȏȓȏȓȞȣțȖȓȝȞȭȔȘȖȞȖȟ"ȖȕȍȠȓȚȝȞȭȔȘȖțȍȣȜȒȭ-
ȧȖȓȟȭțȍȡȞȜȏțȓȝȜȭȟȍȞȓȎȓțȘȍȞȖȟ#
ǧȕȏșȓȘȖȠȓȞȓȎȓțȘȍȖȕȟȡȚȘȖȞȖȟ
ПОПЕРЕЧНОЕ ОГРАЖДЕНИЕ
ǰȡȚȘȍȘȓțȐȡȞȡȜȟțȍȧȓțȍȚȭȐȘȖȚȝȜȝȓȞȓȥțȩȚȜȐȞȍ-
ȔȒȓțȖȓȚ0ǦȍȘȞȓȝȖȠȓȓȐȜȘȏȓȞȣțȓȚȡȘȞȍȬȟȡȚȘȖȟȝȜ-
ȚȜȧȪȬȟȝȓȤȖȍșȪțȜȗ ȚȜșțȖȖ ȞȖȟ ǧȟȝȜșȪȕȜȏȍțȖȓ
поперечного ограждения (O) требуется для безопасно-
сти ребенка при поперечной переноске.
УПЪТВАНЕ
ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ
КОМПОНЕНТИ
А. Раница
В. Възглавничка–опора за главата
С. Отвори за ръчичките (при носене с лице към майката)
%ǡȜȞțȍȘȍȠȍȞȍȚȍȕȍȢȖȘȟȖȞȍțȓ
ǤǣȜșțȍȘȍȠȍȞȍȚȍȕȍȢȖȘȟȖȞȍțȓȖțȍȐșȍȟȭȏȍțȓȜȠȟȠȞȍțȖ
F. Страничен колан за нагласяване размера на раницата
G. Седалка
Н. Копче за странично носене
I. Подплънки
J. Възглавничка за кръста с подплънки
K. Система за нагласяване на раницата откъм гръбчето
L. Пръстен за ергономично нагласяване
M. Колан за нагласяване на възглавничката-опора за кръ-
ста
N. Защита на крачетата
О. Странична бариера
Р. Долна катарама
ВАЖНА ЗАБЕЛЕЖКА
tǠǬǧǫǞǬǧǤ ǮǯǤǣǧ ǣǞ ǧǦǮǭǪǦǠǞDZǤ ǧǦǣǤǪǧǤDZǭ ǮǯǤ-
ǮǭǯǹǶǠǞǫǤǠǬǧǫǞDZǤǪǬǭǣǞǮǯǭǶǤDZǤDZǤǬǞǰDZǭǾǸǭ-
DZǭDzǮǹDZǠǞǬǤDZǞǩǞǸǤǧǦǟǤǡǬǤDZǤǯǧǰǩǭǠǤDZǤǮǯǧǧǦ-
ǮǭǪǦǠǞǬǤDZǭǫDz
ǰǹǴǯǞǬǤDZǤǡǭǦǞǤǠǤǬDZDzǞǪǬǭǟǹǣǤǸǭǮǯǤǮǯǭǶǧDZǞǬǤ
ǦǞǣǞǬǤǧǦǪǞǡǞDZǤǬǞǭǮǞǰǬǭǰDZǠǞǷǤDZǭǟǤǟǤǰǪǤǣ-
ǠǞǨDZǤǰDZǯǧǩDZǬǭǣǞǣǤǬǧDZǤDzǩǞǦǞǬǧǾ
tǠǬǧǫǞǬǧǤǮǯǤǣǧǣǞǧǦǮǭǪǦǠǞDZǤǯǞǬǧǵǞDZǞDZǯǾǟǠǞ
ǣǞǾǯǞǦǭǮǞǩǭǠǞDZǤǧǣǞǭDZǰDZǯǞǬǧDZǤǬǞǨǪǭǬǭǠǧDZǤ
DZǭǯǟǧǶǩǧǧǭǰDZǞǬǞǪǧDZǤ
ǶǞǰDZǧǭDZǭǮǞǩǭǠǩǞDZǞ
ǰǹǴǯǞǬǾǠǞǨDZǤǡǧǠǫǤǰDZǞǬǤǣǭǰDZǹǮǬǧǦǞǟǤǟǤDZǞǧ
ДЕЦА.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
tǮȞȓȒțȍȕțȍȥȓțȖȓ țȍ ȖȕȒȓșȖȓȠȜ ȝȞȓțȍȟȭțȓ țȍ ȎȓȎȓȠȍ ȟ
ȠȓȐșȜȜȠȒȜȘȐ
tǧȕȝȜșȕȏȍȗȠȓȞȍțȖȤȍȠȍȟȍȚȜȘȜȐȍȠȜȟȓțȍȚȖȞȍȠȓȏȖȕȝȞȍ-
вено положение.
tǠǬǧǫǞǬǧǤ țȓ ȖȕȝȜșȕȏȍȗȠȓ ȖȕȒȓșȖȓȠȜ ȝȜ ȏȞȓȚȓ țȍ
спортни тренировки.
tǠǬǧǫǞǬǧǤ ȝȨȞȏȜ ȟȖ ȟșȜȔȓȠȓ ȞȍțȖȤȍȠȍ Ȗ ȓȒȏȍ ȟșȓȒ
това поставете в нея бебето.
tDZȍȕȖȞȍțȖȤȍțȓȓȝȞȓȒțȍȕțȍȥȓțȍȕȍțȜȟȓțȓțȍȐȨȞȎȍ
tǮȞȓȒȖȒȍȭȖȕȝȜșȕȏȍȠȓȟȓȡȏȓȞȓȠȓȥȓȏȟȖȥȘȖȘȜșȍțȖȟȍ
ȝȞȍȏȖșțȜȝȜȟȠȍȏȓțȖȖȕȍȠȓȐțȍȠȖȖȥȓȘȍȠȍȞȍȚȖȠȓȟȍȒȜ-
бре закопчани.
tǮȞȓȝȜȞȨȥȏȍȚȓȏȖȒȍȖȕȏȨȞȦȏȍȠȓȚȍțȖȝȡșȍȤȖȖȠȓȝȜȝȜ-
ставянето и изваждането на бебето от раницата в седна-
ло положение.
tǰșȓȒȚȓȟȓȤȘȜȐȍȠȜȎȓȎȓȠȜȏȓȥȓȚȜȔȓȟȍȚȜȟȠȜȭȠȓșțȜ
ȒȍȒȨȞȔȖȐșȍȏȍȠȍȖȞȍȚȓțȓȠȓȟȖȖȕȝȞȍȏȓțȖȚȜȔȓȠȓȒȍȐȜ
носите и с гръб към вас.
tǰșȓȒȘȍȠȜȝȜȟȠȍȏȖȠȓȎȓȎȓȠȜȓțȓȜȎȣȜȒȖȚȜȒȍȟȓȡȎȓȒȖȠȓ
че коланите за регулиране на ширината на раницата са
țȍȐșȍȟȓțȖȝȞȍȏȖșțȜ ȏȝȞȜȠȖȏȓțȟșȡȥȍȗȐȖ ȞȍȕȣșȍȎȓȠȓ
ȖșȖȕȍȠȓȐțȓȠȓȕȍȒȍȝȜȟȠȖȐțȓȠȓțȡȔțȖȭȏȖȞȍȕȚȓȞ
tǬȓ ȖȕȝȜșȕȏȍȗȠȓ ȞȍțȖȤȍȠȍ ȕȍ ȝȞȓțȍȟȭțȓ țȍ ȝȜȏȓȥȓ ȜȠ
едно бебе.
tǠȖțȍȐȖȝȞȜȏȓȞȭȏȍȗȠȓȒȍșȖȜȘȜșȜșȖȤȓȠȜțȍȎȓȎȓȠȜȖȚȍ
ȒȜȟȠȍȠȨȥțȜȝȞȜȟȠȞȍțȟȠȏȜȘȜȓȠȜȚȡ ȐȍȞȍțȠȖȞȍ țȓȜȎȣȜ-
димото количество въздух.
tǠțȖȘȍȘȨȏȟșȡȥȍȗțȓȖȕȝȜșȕȏȍȗȠȓȖȕȒȓșȖȓȠȜȍȘȜȘȜȭȒȍȓ
țȓȐȜȏȍȥȍȟȠȓȟȥȡȝȓțȍȟȘȨȟȍțȍȖșȖșȖȝȟȏȍ
tǬȖȘȜȐȍțȓȖȕȝȜșȕȏȍȗȠȓțȓȜȞȖȐȖțȍșțȖȝȞȖțȍȒșȓȔțȜȟȠȖ
резервни части или компоненти.
tǠǬǧǫǞǬǧǤȖȚȍȗȠȓȝȞȓȒȏȖȒȥȓȞȍȏțȜȏȓȟȖȓȠȜȏȖȚȜȔȓ
да бъде нарушено от движенията на бебето.
tǠǬǧǫǞǬǧǤ ȎȨȒȓȠȓ ȜȟȜȎȓțȜ ȏțȖȚȍȠȓșțȖ ȘȜȐȍȠȜ ȟȓ țȍ-
ȏȓȔȒȍȠȓțȍȝȞȓȒȡȏȓȞȓȠȓȟȓȥȓȒȜȎȞȓȖȕȒȞȍȏȜȝȞȖȒȨȞ-
жате бебето с ръце.
tǮȜȚțȓȠȓȥȓȎȓȎȓȠȍȠȍȞȓȍȐȖȞȍȠȚțȜȐȜȝȜȎȨȞȕȜțȍȠȓȚ-
пературни промени на околната среда в сравнение с
възрастните.
tǠǬǧǫǞǬǧǤǠȖțȍȐȖțȍȐșȓȔȒȍȗȠȓȎȓȎȓȠȜțȍȚȖȞȍȧȜȟȓȏ
ȞȍțȖȤȍȠȍȍȘȜȏȚȜȚȓțȠȍțȓȭțȜȟȖȠȓ
СЪВЕТИ ПО ПОЧИСТВАНЕТО И ПОДДРЪЖКАТА
ПОЧИСТВАНЕ
ǰȝȍȕȏȍȗȠȓ ȟȠȞȖȘȠțȜ ȡȘȍȕȍțȖȭȠȍ ȕȍ ȝȞȍțȓ Ȗ ȝȜȥȖȟȠȏȍțȓ
дадени върху етикета на раницата.
След всяко пране проверявайте целостта и здравината
на плата и на шевовете.
Перете ръчно в студена вода.
ǬȓȖȕȎȓșȏȍȗȠȓ
ǬȓȟȡȦȓȠȓȏȟȡȦȖșțȍȚȍȦȖțȍ
ǬȓȐșȍȒȓȠȓ
Не използвайте химическо чистене.
ПОДДРЪЖКА
Проверявайте редовно раницата за евентуални следи от
ȖȕțȜȟȏȍțȓȍȟȨȧȜȠȍȘȍȕȍȟȘȨȟȍțȖȖșȖșȖȝȟȏȍȧȖȥȍȟȠȖ
ȏȟșȡȥȍȗȥȓȜȠȘȞȖȓȠȓȠȍȘȖȏȍțȓȖȕȝȜșȕȏȍȗȠȓȖȕȒȓșȖȓȠȜ
СТРАНИЧНО НОСЕНЕ НА РАНИЦАТА
КАК ДА СИ СЛОЖИТЕ РАНИЦАТА
tǠǬǧǫǞǬǧǤ ȝȨȞȏȜ ȟȖ ȟșȜȔȓȠȓ ȞȍțȖȤȍȠȍ Ȗ ȓȒȏȍ ȟșȓȒ
това поставете в нея бебето.
ǠǬǧǫǞǬǧǤȕȍȒȍțȜȟȖȠȓȞȍțȖȤȍȠȍȟȠȞȍțȖȥțȜoȟȎȓȎȓȠȜ
ȏșȓȐțȍșȜȝȜșȜȔȓțȖȓȟȠȞȍțȖȥțȍȠȍȎȍȞȖȓȞȍǭȠȞȭȎȏȍȒȍ
ȎȨȒȓȏȖțȍȐȖȚȜțȠȖȞȍțȍȠȨȗȘȍȠȜȖȚȓțțȜȠȭȐȍȞȍțȠȖȞȍȟȖ-
гурността на бебето в това положение.
Носенето на бебето в легнало положение е особено
ȝȞȓȝȜȞȨȥȖȠȓșțȜȕȍȎȓȎȓȠȍțȍȏȨȕȞȍȟȠȒȜo
месеца.
1. Закопчайте презрамките с помощта на катарамите (Р1-
1ȞȍȕȝȜșȜȔȓțȖȝȜȒȞȍțȖȤȍȠȍȢȖȐ
ǧȕȞȍȏțȓȠȓȝȞȓȕȞȍȚȘȖȠȓȟȝȜȚȜȧȠȍțȍȎȡȠȜțȍǬȞȍȕȝȜ-
șȜȔȓțȏȨȞȣȡȓȒțȍȠȍȜȠȠȭȣȢȖȐ
ǰșȜȔȓȠȓȟȖȞȍțȖȤȍȠȍȘȍȠȜȏțȖȚȍȏȍȠȓȒȍȝȞȓȘȍȞȍȠȓȝȞȓȕ
ȒȏȓȠȓȝȞȓȕȞȍȚȘȖȐșȍȏȍȠȍȖȓȒțȍȠȍȜȠȞȨȤȓȠȓȟȖȢȖȐ
ǬȍȐșȍȟȓȠȓȒȨșȔȖțȍȠȍțȍȝȞȓȕȞȍȚȘȖȠȓȟȝȜȚȜȧȠȍțȍȟȨ-
ȜȠȏȓȠțȖȠȓȞȓȐȡșȍȠȜȞȖȞȍȕȝȜșȜȔȓțȖȏȨȞȣȡȘȍȠȍȞȍȚȖȠȓ1
ȢȖȐ
ǧȕȝȜșȕȏȍȗȠȓȏȨȕȐșȍȏțȖȥȘȍȠȍȕȍȘȞȨȟȠȍ+ȘȍȠȜȝȞȓȕȞȍȚ-
ȘȍȢȖȐ
Ǭȍ ȢȖȐ " ȓ ȝȜȘȍȕȍțȜ ȝȞȍȏȖșțȜȠȜ ȝȜșȜȔȓțȖȓ țȍ ȝȞȓȕ-
рамките.
КАК ДА ПОСТАВИТЕ БЕБЕТО
Препоръчваме извършването на тази манипулация в
ȟȓȒțȍșȜȝȜșȜȔȓțȖȓȒȨȞȔȓȗȘȖȞȍțȖȤȍȠȍȏ ȟȘȡȠȍȟȖ ȖșȖ
върху масата.
ǮȞȜȏȓȞȓȠȓȒȍșȖȟȠȞȍțȖȥțȖȠȓȘȍȠȍȞȍȚȖ%%ȠȜ&&
ȟȍ ȞȍȕȘȜȝȥȍțȖ ȝȜȟȠȍȏȓȠȓ ȎȓȎȓȠȜ ȜȎȨȞțȍȠȜ ȟ șȖȤȓ ȘȨȚ
ȏȍȟȏȞȍțȖȤȍȠȍȘȍȠȜȏțȖȚȍȏȍȠȓȕȍȝȞȍȏȖșțȜȠȜȝȞȓȚȖțȍ-
ване на крачетата му през съответните отвори. Винаги
ȝȞȜȏȓȞȭȏȍȗȠȓȝȜșȜȔȓțȖȓȠȜțȍȎȓȎȓȠȜȏȞȍțȖȤȍȠȍȎȨȒȓȠȓ
ȐȜȠȜȏȖȕȍȏȟȭȘȜțȓȐȜȏȜȒȏȖȔȓțȖȓȢȖȐ
ǦȍȘȜȝȥȍȗȠȓȒȏȓȠȓȘȍȠȍȞȍȚȖ&&țȍȟȠȞȍțȖȥțȖȠȓȜȠȏȜ-
BG
ȞȖȘȍȠȜȐȖȝȞȓȘȍȞȍȠȓȝȜȒȓȕȖȥȓȠȍȠȍȖȐȖȒȨȞȝȍȠȓțȍȒȜșȡ
ȒȜȘȍȠȜȥȡȓȠȓjȘșȍȘxȘȜȓȠȜȜȕțȍȥȍȏȍȥȓȟȍȕȍȘȜȝȥȍțȖȢȖȐ
ǠǬǧǫǞǬǧǤ ǠȖțȍȐȖ ȝȞȜȏȓȞȭȏȍȗȠȓ ȝȞȍȏȖșțȜȠȜ ȕȍȘȜȝȥȍ-
ване на катарамите.
ǬȍȐșȍȟȓȠȓ ȐȖ ȝȜ ȒȨșȔȖțȍ ȕȍ Ȓȍ ȜȟȖȐȡȞȖȠȓ ȟȖȐȡȞțȜ Ȗ
удобно положение на бебето. Задължително е винаги да
нагласявате широчината около талията и отворите за кра-
ȥȓȠȍȠȍȞȍțȖȤȍȠȍțȓȎȖȏȍȒȍȓțȖȠȜȚțȜȐȜȠȭȟțȍțȖȠȜȚțȜȐȜ
ȦȖȞȜȘȍȍȠȜȥțȜȝȞȖȐȜȒȓțȍȘȨȚȠȭșȜȠȜțȍȎȓȎȓȠȜȢȖȐ
dzȖȘȟȖȞȍȗȠȓȞȍțȖȤȍȠȍȘȍȠȜȕȍȘȜȝȥȍȓȠȓȖȒȏȓȠȓ
ȘȍȠȍȞȍȚȖ%%ȞȍȕȝȜșȜȔȓțȖȜȠȒȏȍȠȍȘȞȍȭȘȍȠȜțȍȐșȍȟȖ-
ȠȓȒȨșȔȖțȍȠȍȟȝȜȚȜȧȠȍțȍȟȝȓȤȖȍșțȖȠȓȞȓȐȡșȍȠȜȞȖȞȍȕ-
ȝȜșȜȔȓțȖȜȠȟȠȞȍțȖțȍȏȨȕȐșȍȏțȖȥȘȍȠȍȕȍȐȨȞȎȍǫȢȖȐ
ǠǬǧǫǞǬǧǤ ȏȖțȍȐȖ ȝȞȜȏȓȞȭȏȍȗȠȓ ȒȍșȖ ȖȚȍ ȒȜȟȠȍȠȨȥțȜ
ȝȞȜȟȠȞȍțȟȠȏȜȜȘȜșȜșȖȤȓȠȜțȍȎȓȎȓȠȜȘȜȓȠȜȚȡȜȟȖȐȡȞȭ-
ва достъп на достатъчно количество въздух.
НОСЕНЕ С ЛИЦЕ И С ГРЪБ КЪМ МАЙКАТА
КАК ДА СИ СЛОЖИТЕ РАНИЦАТА
tǠǬǧǫǞǬǧǤȝȨȞȏȜȟȖȟșȜȔȓȠȓȞȍțȖȤȍȠȍȖȓȒȏȍȟșȓȒȠȜȏȍ
поставете в нея бебето.
ǠǬǧǫǞǬǧǤǮȞȖțȜȟȓțȓțȍȎȓȎȓȠȜȟșȖȤȓȖșȖȟȐȞȨȎȘȨȚ
вас е задължително да отстраните страничната бариера
ǭȢȖȐ
ǰșȜȔȓȠȓȟȖȞȍțȖȤȍȠȍȘȍȠȜȏțȖȚȍȏȍȠȓȒȍȝȞȓȘȍȞȍȠȓȐșȍ-
ȏȍȠȍȟȖȝȞȓȕȘȞȨȟȠȜȟȍțȖȠȓȝȞȓȕȞȍȚȘȖȢȖȐ
dzȖȘȟȖȞȍȗȠȓ ȝȞȓȕȞȍȚȘȖȠȓ ȟ ȝȜȚȜȧȠȍ țȍ ȟȝȓȤȖȍșțȖȠȓ
ȘȍȠȍȞȍȚȖȘȍȘȠȜȓȝȜȘȍȕȍțȜțȍȢȖȐǮȞȜȏȓȞȓȠȓȒȍșȖȘȍ-
тарамите са правилно закопчани.
ǬȍȟȠȞȜȗȠȓȒȨșȔȖțȍȠȍțȍȝȞȓȕȞȍȚȘȖȠȓȘȍȠȜȖȕȝȜșȕȏȍ-
ȠȓȕȍȤȓșȠȍȘȍȠȍȞȍȚȍȠȍ1țȓȜȎȣȜȒȖȚȜȓȝȞȓȕȞȍȚȘȖȠȓȒȍ
прилягат добре към тялото.
След това нагласете по дължина коланите на възглавнич-
ȘȍȠȍȜȝȜȞȍ ȕȍ ȘȞȨȟȠȍ ȟ ȝȜȚȜȧȠȍ țȍ ȞȍȕȝȜșȜȔȓțȖ ȏȨȞȣȡ
ȞȓȐȡșȍȠȜȞȖȠȓǫȜȠȒȏȓȠȓȟȠȞȍțȖțȍȏȨȕȐșȍȏțȖȥȘȍȠȍȠȍȘȍȥȓ
ȒȍȠȭȝȞȖșȓȝțȓȝșȨȠțȜȘȨȚȠȭșȜȠȜȢȖȐ
ǦȍȝȜȟȠȖȐȍțȓțȍȚȍȘȟȖȚȍșȓțȘȜȚȢȜȞȠȝȞȖțȜȟȓțȓȝȞȓȕ-
рамките трябва да са кръстосани
ȤȓțȠȞȍșțȜȚȍșȘȜȝȜȒ
șȜȝȍȠȘȖȠȓȢȖȐǬȍȐșȍȟȭȏȍțȓȠȜȚȜȔȓȒȍ ȟȓȖȕȏȨȞȦȖȟ
помощта на специалния пръстен (L).
КАК ДА ПОСТАВИТЕ БЕБЕТО
В РАНИЦАТА
Препоръчваме ви да извършвате манипулациите по по-
ставяне на бебето в раницата в седнало положение.
НОСЕНЕ С ЛИЦЕ КЪМ МАЙКАТА
ǦȍȘȜȝȥȍȗȠȓȟȍȚȜȜȠȓȒțȍȠȍȟȠȞȍțȍȟȝȓȤȖȍșțȍȠȍȘȍȠȍ-
ȞȍȚȍțȍȚȖȞȍȧȍȟȓțȍȏȖȟȜȥȖțȍȠȍțȍȠȍșȖȭȠȍțȍȎȓȎȓȠȜȍ
ȟșȓȒȠȜȏȍȖȟȨȜȠȏȓȠțȍȠȍȐȜȞțȍȘȍȠȍȞȍȚȍȢȖȐǮȞȜȏȓ-
рете правилността на закопчаването на двете катарами.
ǮȜȟȠȍȏȓȠȓ ȎȓȎȓȠȜ ȜȠȘȨȚ ȜȠȏȜȞȓțȍȠȍ ȥȍȟȠ țȍ
ȞȍțȖȤȍȠȍȢȖȐ
ǠǬǧǫǞǬǧǤȒȞȨȔȠȓȕȒȞȍȏȜȎȓȎȓȠȜȝȞȖȖȕȝȨșțȓțȖȓȠȜțȍ
ȠȍȕȖȜȝȓȞȍȤȖȭDzȎȓȒȓȠȓȟȓȥȓȘȞȍȥȓȠȍȠȍțȍȎȓȎȓȠȜ
минават от двете страни на седалката и че ръчичката му
минава през съответния отвор.
16. Сега закопчайте и другата страна на раницата с помо-
ȧȠȍțȍȟȝȓȤȖȍșțȍȠȍȘȍȠȍȞȍȚȍțȍȚȖȞȍȧȍȟȓțȍȏȖȟȜȥȖțȍȠȍ
țȍȠȍșȖȭȠȍțȍȎȓȎȓȠȜȢȖȐǞȖȟȨȜȠȏȓȠțȍȠȍȟȨȜȠȏȓȠțȍȠȍ
ȐȜȞțȍ ȘȍȠȍȞȍȚȍ ȢȖȐ Ǡ ǮȞȜȏȓȞȓȠȓ ȒȍșȖ Ȗ ȒȏȓȠȓ ȞȨ-
чички минават през специалните отвори и дали и двете
катарами закопчани правилно.
ǬȍȐșȍȟȓȠȓ ȐȖ ȝȜ ȒȨșȔȖțȍ ȕȍ Ȓȍ ȜȟȖȐȡȞȖȠȓ ȟȖȐȡȞțȜ Ȗ
удобно положение на бебето. Задължително е винаги да
нагласявате широчината около кръста и отворите за кра-
ȥȓȠȍȠȍȞȍțȖȤȍȠȍțȓȎȖȏȍȒȍȓțȖȠȜȚțȜȐȜȠȭȟțȍțȖȠȜȚțȜȐȜ
ȦȖȞȜȘȍȍȠȜȥțȜȝȞȖȐȜȒȓțȍȘȨȚȠȭșȜȠȜțȍȎȓȎȓȠȜȢȖȐ
ǬȍȐșȍȟȓȠȓȝȜșȜȔȓțȖȓȠȜțȍȜȝȜȞȍȠȍȕȍȐșȍȏȍȠȍȘȍȠȜȖȕ-
ȒȨȞȝȍȠȓȘȜșȍțȖȠȓȘȍȘȠȜȓȝȜȘȍȕȍțȜțȍȢȖȐ
ǠǬǧǫǞǬǧǤ ȏȖțȍȐȖ ȝȞȜȏȓȞȭȏȍȗȠȓ ȒȍșȖ ȖȚȍ ȒȜȟȠȍȠȨȥțȜ
ȝȞȜȟȠȞȍțȟȠȏȜȜȘȜșȜșȖȤȓȠȜțȍȎȓȎȓȠȜȘȜȓȠȜȚȡȜȟȖȐȡȞȭ-
ва достъп на достатъчно количество въздух.
ǮȞȖȒȨȞȔȍȗȘȖȞȍțȖȤȍȠȍȜȠȒȜșȡțȍȐșȍȟȭȏȍȗȠȓȓȒțȍȝȜ
ȓȒțȍȝȞȓȕȞȍȚȘȖȠȓȝȜȒȨșȔȖțȍȒȜȘȍȠȜȎȓȎȓȠȜȟȓȜȝȞȓȏ
ȐȨȞȒȖȠȓȏȖȘȜȓȠȜȐȍȞȍțȠȖȞȍțȜȟȓțȓȠȜȚȡȝȜțȍȗȘȜȚȢȜȞ-
ȠȓțȖȎȓȕȜȝȍȟȓțțȍȥȖțȢȖȐ
НОСЕНЕ С ГРЪБ КЪМ МАЙКАТА
ǰșȓȒȚȓȟȓȤȘȜȐȍȠȜȎȓȎȓȠȜȏȓȥȓȚȜȔȓȟȍȚȜȟȠȜȭȠȓșțȜȒȍ
ȒȨȞȔȖ ȐșȍȏȍȠȍ Ȗ ȞȍȚȓțȓȠȓ ȟȖ ȖȕȝȞȍȏȓțȖ ȚȜȔȓ Ȓȍ ȎȨȒȓ
носено с лице по посока на движението.
ǭȠȟȠȞȍțȓȠȓȟȠȞȍțȖȥțȍȠȍȎȍȞȖȓȞȍǭȘȍȠȜȞȍȕȘȜȝȥȍȓȠȓ
ȤȖȝȍȖȜȎȨȞțȓȠȓțȍȒȜșȡȐȜȞțȍȠȍȥȍȟȠțȍȞȍțȖȤȍȠȍȢȖȐ
ǦȍȘȜȝȥȍȗȠȓȟȍȚȜȜȠȓȒțȍȠȍȟȠȞȍțȍȟȝȓȤȖȍșțȍȠȍȘȍȠȍ-
ȞȍȚȍ țȍȚȖȞȍȧȍ ȟȓ țȍ ȏȖȟȜȥȖțȍȠȍ țȍ ȘȞȨȟȠȍ țȍ ȎȓȎȓȠȜ
ȢȖȐǮȞȜȏȓȞȓȠȓȒȍșȖȘȍȠȍȞȍȚȍȠȍȓȒȜȎȞȓȕȍȘȜȝȥȍțȍ
ǮȜȟȠȍȏȓȠȓȎȓȎȓȠȜȜȠȘȨȚȜȠȏȜȞȓțȍȠȍȥȍȟȠ
țȍȞȍțȖȤȍȠȍȢȖȐ
ǠǬǧǫǞǬǧǤȒȞȨȔȠȓȕȒȞȍȏȜȎȓȎȓȠȜȝȞȖȖȕȝȨșțȓțȖȓȠȜțȍ
ȠȍȕȖȜȝȓȞȍȤȖȭDzȎȓȒȓȠȓȟȓȥȓȘȞȍȥȓȠȍȠȍȚȡȝȞȓȚȖțȍȏȍȠȜȠ
двете страни на седалката.
ǰȓȐȍȕȍȘȜȝȥȍȗȠȓȖȒȞȡȐȍȠȍȟȠȞȍțȍțȍȞȍțȖȤȍȠȍȟȝȜȚȜ-
ȧȠȍțȍȟȝȓȤȖȍșțȍȠȍȘȍȠȍȞȍȚȍ
țȍȚȖȞȍȧȍȟȓțȍȏȖȟȜȥȖțȍȠȍțȍȘȞȨȟȠȍțȍȎȓȎȓȠȜȢȖȐ
Проверете дали катарамата е добре закопчана.
ǦȍȘȜȝȥȍȗȠȓȜȠȟȠȞȍțȖȖȐȜȞțȖȠȓȘȍȠȍȞȍȚȖȢȖȐ
DzȎȓȒȓȠȓȟȓȥȓȟȍȝȞȍȏȖșțȜȕȍȘȜȝȥȍțȖ
ǬȍȐșȍȟȓȠȓȒȨșȔȖțȍȠȍȖȚȘȍȘȠȜȖȠȍȕȖțȍȟȠȞȍțȖȥțȖȠȓ
ȞȓȐȡșȍȠȜȞȖțȍȦȖȞȜȥȖțȍȠȍțȍȞȍțȖȤȍȠȍȕȍȒȍȐȍȞȍțȠȖȞȍ-
те удобно и сигурно положение на бебето. Задължително
е винаги да нагласявате и широчината
ȜȘȜșȜȘȞȨȟȠȍȖȜȠȏȜȞȖȠȓȕȍȘȞȍȥȓȠȍȠȍȞȍțȖȤȍȠȍțȓȎȖȏȍ
ȒȍȓțȖȠȜȠȏȨȞȒȓȦȖȞȜȘȍțȖȠȜȠȏȨȞȒȓȠȭȟțȍȍȠȜȥțȜȝȞȖ-
ȐȜȒȓțȍȘȨȚȠȭșȜȠȜțȍȎȓȎȓȠȜȢȖȐ
ǮȞȖȒȨȞȔȍȗȘȖ ȞȍțȖȤȍȠȍ ȜȠȒȜșȡ țȍȐșȍȟȓȠȓ ȓȒțȍ ȝȜ
ȓȒțȍȝȞȓȕȞȍȚȘȖȠȓȝȜȒȨșȔȖțȍȒȜȘȍȠȜȎȓȎȓȠȜȟȓȜȝȞȓȏ
ȐȨȞȒȖȠȓȏȖȘȜȓȠȜȐȍȞȍțȠȖȞȍțȜȟȓțȓȠȜȚȡȝȜțȍȗ
ȘȜȚȢȜȞȠȓțȖȎȓȕȜȝȍȟȓțțȍȥȖțȢȖȐ
ИЗВАЖДАНЕ НА БЕБЕТО ОТ РАНИЦАТА
НОСЕНЕ С ЛИЦЕ И С ГРЪБ КЪМ МАЙКАТА
Препоръчваме ви да извършвате манипулациите по из-
важдане на бебето от раницата в седнало положение.
ǮȞȖȒȨȞȔȍȗȘȖȕȒȞȍȏȜȒȓȠȓȠȜȜȠȘȜȝȥȍȗȠȓȟȍȚȜ
ȜȠȓȒțȍȠȍȟȠȞȍțȍȐȜȞțȍȠȍȘȍȠȍȞȍȚȍȖȜțȍȕȖȘȜȭȠȜ
ȓȞȍȕȝȜșȜȔȓțȍțȍȏȖȟȜȥȖțȍȠȍțȍȘȞȨȟȠȍȚȡȢȖȐȟșȓȒ
ȘȜȓȠȜȐȜȖȕȏȍȒȓȠȓȜȠȞȍțȖȤȍȠȍ
СТРАНИЧНО НОСЕНЕ НА РАНИЦАТА
ǠǬǧǫǞǬǧǤǦȍȒȍȐȍȞȍțȠȖȞȍȠȓȝȨșțȍȠȍȟȖȐȡȞțȜȟȠțȍȎȓ-
ȎȓȠȜȝȞȖȖȕȏȍȔȒȍțȓȠȜȚȡȓțȓȜȎȣȜȒȖȚȜȒȍȟȓȒțȓȠȓȖȒȍ
поставите раницата в скута си или върху масата.
ǮȞȖȒȨȞȔȍȗȘȖȕȒȞȍȏȜȒȓȠȓȠȜȜȠȘȜȝȥȍȗȠȓȝȨȞȏȜȖȒȏȓȠȓ
ȐȜȞțȖȘȍȠȍȞȍȚȖȢȖȐǞȍȟșȓȒȠȜȏȍȖȒȞȡȐȖȠȓȒȏȓțȍ-
ȚȖȞȍȧȖȟȓțȍȏȖȟȜȥȖțȍȠȍțȍȘȞȨȟȠȍțȍȎȓȎȓȠȜȢȖȐǠ
ǧȕȏȍȒȓȠȓȒȓȠȓȠȜȜȠȞȍțȖȤȍȠȍȢȖȐ
СТРАНИЧНА БАРИЕРА
ǯȍțȖȤȍȠȍȓȟțȍȎȒȓțȍȟȝȜȒȝșȍȠȓțȍȟȒȡțȍȝȞȓțȟȠȞȍțȖȥțȍ
ȎȍȞȖȓȞȍǭǦȍȒȍȭȖȕȝȜșȕȏȍȠȓȓȒȜȟȠȍȠȨȥțȜȒȍȭȢȖȘȟȖȞȍȠȓ
към горния ръб на раницата
ȟ ȝȜȚȜȧȠȍ țȍ ȟȝȓȤȖȍșțȖȭ ȤȖȝ ȢȖȐ ǧȕȝȜșȕȏȍțȓȠȜ țȍ
страничната бариера (О) е необходимо за гарантиране без-
опасността на бебето при странично носене на раницата.
ІНСТРУКЦІЯ З
ВИКОРИСТАННЯ
КОМПОНЕНТИ РЮКЗАКА-КЕНГУРУ
"ǯȬȘȕȍȘȘȓțȐȡȞȡ
B. Підголівник
C. Отвори для руки (при перенесенні «обличчям до
мами»)
D. Пряжка верхньої застібки
E. Пряжка нижньої застібки і бічного регулятору
'ǯȓȚȳțȪȒșȭȞȓȐȡșȬȏȍțțȭȚȳȦȘȍ
G. Сидіння
H. Кнопка для поперечного перенесення
I. Лямки
J. Поперекова м‘яка накладка
,ǰȖȟȠȓȚȍȒșȭȞȓȐȡșȬȏȍțțȭțȍȟȝȖțȳ
-ǩȳșȪȤȓȒșȭȓȞȐȜțȜȚȳȥțȜȐȜȞȓȐȡșȬȏȍțțȭ
M. Регулятор поперекової накладки
N. Захисне пристосування для ніг
O. Поперечний бар‘єр
P. Нижня пряжка
ВАЖЛИВЕ ЗАУВАЖЕННЯ
tǠǞǥǪǧǠǭ ǮǤǯǤǣ ǠǧǩǭǯǧǰDZǞǬǬǾǫ DzǠǞǥǬǭ ǭǦǬǞǨ-
ǭǫDZǤǰǾ Ǧ ǵȄȂǽ ȄǬǰDZǯDzǩǵȄȂǽ Ǧ ǠǧǩǭǯǧǰDZǞǬǬǾ Ǹǭǟ
DzǬǧǩǬDzDZǧǬǤǟǤǦǮǤǩǧǮȄǣǶǞǰǠǧǩǭǯǧǰDZǞǬǬǾǠǧǯǭ-
ǟDz ǦǟǤǯǤǥȄDZǻ ȄǬǰDZǯDzǩǵȄǽ ǣǪǾ ǫǞǨǟDzDZǬȄǴ ǩǭǬǰDzǪǻ-
DZǞǵȄǨ Ǹǭǟ ǬǤ ǮȄǣǣǞǠǞDZǧ ǟǤǦǮǤǵȄ ǠǪǞǰǬDz ǣǧDZǧǬDz
ǰDzǠǭǯǭǣǭDZǯǧǫDzǨDZǤǰǻǵǧǴǠǩǞǦȄǠǭǩ
tDzǠǞǡǞ ǮǤǯǤǣ ǠǧǩǭǯǧǰDZǞǬǬǾǫ ǦǬȄǫȄDZǻ Ǩ ǠǧǩǧǬǻDZǤ
ǠǰȄǬǞǾǠǬȄǮǪǞǰDZǧǩǭǠȄǮǞǩǤDZǧȄǯǤǷDZDzǩǭǫǮǭǬǤǬDZȄǠ
DzǮǞǩǭǠǩǧǠǟDzǣǻǾǩǭǫDzǯǞǦȄǦǟǤǯȄǡǞǨDZǤȅǴǠǬǤǣǭǰ-
DZDzǮǬǭǫDzǣǪǾǣȄDZǤǨǫȄǰǵȄ
ЗАСТЕРЕЖНІ ЗАХОДИ
tǠȳȘȒȖȠȖțȖȏȳȒțȍȞȜȒȔȓțțȭȏȍȐȜȬȏȳȒȘȐȒȜȘȐ
tǠȖȘȜȞȖȟȠȜȏȡȗȠȓȞȬȘȕȍȘȠȳșȪȘȖȝȳȒȥȍȟȣȜȒȪȎȖȍȎȜȟȠȜȭȥȖ
tDzǠǞǡǞǬȓȏȖȘȜȞȖȟȠȜȏȡȗȠȓȞȬȘȕȍȘȝȳȒȥȍȟȕȍțȭȠȪȟȝȜȞ-
том.
DzǠǞǡǞ ǰȝȜȥȍȠȘȡ țȍȒȭȐțȳȠȪ ȞȬȘȕȍȘ ȳ ȝȜȠȳȚ ȞȜȕȚȳȧȡȗȠȓ ȏ
ньому дитину.
tǵȓȗȞȬȘȕȍȘțȓȝȜȏȖțȓțȏȖȘȜȞȖȟȠȜȏȡȏȍȠȖȟȭȒșȭȝȓȞȓțȓ-
сення дитини на спині.
tǮȓȞȓȒ ȝȜȥȍȠȘȜȚ ȏȖȘȜȞȖȟȠȍțțȭ ȝȓȞȓȘȜțȍȗȠȓȟȭ ȏ ȠȜȚȡ
що ремені правильно розміщені і відрегульовані і що
пряжки застібнуті.
tǯȜȕȚȳȧȓțțȭȒȖȠȖțȖȏȞȬȘȕȍȘȡȳȏȖȗȚȍțțȭȴȴȕȏȳȒȠȖȞȓȘȜ-
мендується проводити сидячи.
tǦȚȜȚȓțȠȡȘȜșȖȒȖȠȖțȍȕȚȜȔȓȠȞȖȚȍȠȖȐȜșȜȏȡȝȳȒȏȓȒȓ-
țȜȬȳȝșȓȥȳȏȓȞȠȖȘȍșȪțȜȝȞȖȎșȖȕțȜȕȚȳȟȭȥțȜȐȜȏȳȘȡ
ȒȜȕȏȜșȭȱȠȪȟȭȝȓȞȓțȜȟȖȠȖȴȴjȟȝȖțȜȬȒȜȚȍȚȖx
tǮȳȟșȭ ȞȜȕȚȳȧȓțțȭȒȖȠȖțȖȏ ȞȬȘȕȍȘȡ ȡȏȍȔțȜȝȓȞȓȏȳȞȠȓ
ȧȜȎ ȞȓȐȡșȭȠȜȞȖ ȦȖȞȖțȖ ȎȡșȖ ȘȜȞȓȘȠțȜ țȍȠȭȐțȡȠȳ ȝȞȖ
необхідності підтягніть їх.
tǦȍȎȜȞȜțȭȱȠȪȟȭȟȍȒȔȍȠȖȏȞȬȘȕȍȘȘȳșȪȘȜȣȚȍșȬȘȳȏ
tǭȎȜȏAȭȕȘȜȏȜȝȓȞȓȏȳȞȭȗȠȓȧȜȎțȍȏȘȜșȜȜȎșȖȥȥȭȒȖȠȖțȖ
залишалося достатньо простору для вільного дихання.
tǬȓȏȖȘȜȞȖȟȠȜȏȡȗȠȓȞȬȘȕȍȘȕȝȜȦȘȜȒȔȓțȖȚȖȏȳȒȳȞȏȍțȖ-
ми або відсутніми частинами.
tǬȓȏȟȠȍțȜȏșȬȗȠȓțȍȞȬȘȕȍȘȍȘȟȓȟȡȍȞȖȕȍȝȍȟțȳȥȍȟȠȖțȖ
ȍȎȜȳțȦȳȘȜȚȝȜțȓțȠȳȭȘȳțȓȝȜȟȠȍȏșȓțȳȏȖȞȜȎțȖȘȜȚ
tDzǠǞǡǞǠȍȦȍȞȳȏțȜȏȍȐȍȕȍșȓȔȖȠȪȏȳȒȏȍȦȖȣȏșȍȟțȖȣȞȡȣȳȏ
і від рухів дитини.
tDzǠǞǡǞǟȡȒȪȠȓȡȏȍȔțȳȘȜșȖ ȒȖȠȖțȍțȍȣȖșȭȱȠȪȟȭȏȝȓȞȓȒ
необхідно надійно підтримувати її руками.
tǫȍȗȠȓțȍȡȏȍȕȳȧȜȒȖȠȖțȍȏȟȓȞȓȒȖțȳȞȬȘȕȍȘȍȞȓȍȐȡȱțȍ
ȝȓȞȓȝȍȒȖȘșȳȚȍȠȡȞȍțȳȦȓțȳȔȠȜȗȣȠȜȗȜȐȜȝȓȞȓțȜȟȖȠȪ
tDzǠǞǡǞ Ǡ ȔȜȒțȜȚȡ Ȟȍȕȳ țȓȕȍșȖȦȍȗȠȓȒȖȠȖțȡ ȏȟȓȞȓȒȖțȳ
ȞȬȘȕȍȘȍȘȜșȖȏȳțțȓțȍȒȭȐțȡȠȖȗțȍȜȒțȜȐȜȕȎȍȠȪȘȳȏ
РЕКОМЕНДАЦІЇ З ОЧИЩЕННЯ І ДОГЛЯДУ
ОЧИЩЕННЯ
ǣȜȠȞȖȚȡȗȠȓȟȪȳțȟȠȞȡȘȤȳȗȕȝȞȍțțȭțȍȏȓȒȓțȖȣțȍȓȠȖȘȓȠȤȳ
Після кожного прання перевіряйте тканини і шви на
міцність.
Прати вручну в холодній воді
ǬȓȏȳȒȎȳșȬȏȍȠȖ
Не сушити механічним способом
Не прасувати
Не піддавати хімічній чистці
ДОГЛЯД
ǯȓȐȡșȭȞțȜ ȝȓȞȓȏȳȞȭȗȠȓ ȚȳȤțȳȟȠȪ Ȧȏȳȏ țȍȭȏțȳȟȠȪ ȝȜȦȘȜ-
ȒȔȓțȖȣȍȎȜȏȳȒȟȡȠțȳȣȥȍȟȠȖțǮȞȖȏȖȭȏșȓțțȳȤȖȣȒȓȢȓȘȠȳȏ
țȓȏȖȘȜȞȖȟȠȜȏȡȗȠȓȞȬȘȕȍȘ
ПОПЕРЕЧНЕ ПЕРЕНЕСЕННЯ
ЯК НАДІТИ РЮКЗАК
DzǠǞǡǞ ǰȝȜȥȍȠȘȡ țȍȒȭȐțȳȠȪ ȞȬȘȕȍȘ ȳ ȝȜȠȳȚ ȞȜȕȚȳȧȡȗȠȓ ȏ
ньому дитину.
DzǠǞǡǞǣșȭȝȜȝȓȞȓȥțȜȐȜȝȓȞȓțȓȟȓțțȭȜȎȜȏAȭȕȘȜȏȜȏȟȠȍ-
țȜȏșȬȗȠȓ ȝȜȝȓȞȓȥțȖȗ ȎȍȞAȱȞ 0 ȜȟȘȳșȪȘȖ ȏȳț ȐȍȞȍțȠȡȱ
безпеку дитини в цьому положенні.
Поперечне перенесення особливо рекомендується для
ȒȳȠȓȗȡȏȳȤȳȣȍȎȜȣȚȳȟȭȤȳȏ
ǮȞȖȟȠȓȎțȳȠȪșȭȚȘȖȕȍȒȜȝȜȚȜȐȜȬȟȝȓȤȳȍșȪțȖȣȝȞȭȔȜȘ
11ȞȜȕȠȍȦȜȏȍțȖȣȝȳȒȤȓțȠȞȍșȪțȜȬȥȍȟȠȖțȜȬȞȬȘȕȍ-
ка (мал. 1).
ǠȖȞȳȏțȭȗȠȓșȭȚȘȖȕȍȒȜȝȜȚȜȐȜȬȘțȜȝȘȖ)ȞȜȕȠȍȦȜȏȍ-
țȜȴțȍȜȒțȳȱȴȕșȭȚȜȘȚȍș
ǭȒȭȐțȳȠȪ ȞȬȘȕȍȘ ȝȞȜȏȳȏȦȖ ȘȞȳȕȪ ȜȎȖȒȏȳ șȭȚȘȖ ȞȡȘȡ ȳ
ȐȜșȜȏȡȚȍș
ǠȳȒȞȓȐȡșȬȗȠȓȒȜȏȔȖțȡșȭȚȜȘȕȍȒȜȝȜȚȜȐȜȬȟȝȓȤȳȍșȪ-
țȖȣȞȓȐȡșȭȠȜȞȳȏțȍȝȞȭȔȘȍȣǯȚȍș
ǠȖȘȜȞȖȟȠȜȏȡȗȠȓ ȝȜȝȓȞȓȘȜȏȡ țȍȘșȍȒȘȡ + ȭȘ șȭȚȘȡ
ȚȍșǬȍȚȍșȬțȘȡ"ȝȜȘȍȕȍțȜȝȞȍȏȖșȪțȓȞȜȕȠȍȦȡȏȍț-
ня лямок.
ЯК РОЗМІСТИТИ ДИТИНУ
ǣșȭȏȖȘȜțȍțțȭȤȳȱȴȜȝȓȞȍȤȳȴȞȓȘȜȚȓțȒȡȱȠȪȟȭȝȓȞȓȎȡȏȍȬ-
ȥȖȏȝȜșȜȔȓțțȳȟȖȒȭȥȖȝȜȟȍȒȖȠȖȒȖȠȖțȡȏȞȬȘȕȍȘȝȳȒȠȞȖ-
ȚȡȬȥȖȞȬȘȕȍȘțȍȔȖȏȜȠȳȍȎȜțȍȟȠȜșȳ
ǮȓȞȓȘȜțȍȗȠȓȟȭȏȠȜȚȡȧȜ Ȏȳȥțȳ ȝȞȭȔȘȖ %% ȳ &&
ȞȜȕȟȠȓȎțȡȠȳȳȝȜȟȍȒȳȠȪȒȖȠȖțȡȏȞȬȘȕȍȘȜȎșȖȥȥȭȚȒȜȟȓȎȓ
простеживши за правильним положенням його ніжок в
спеціальних прорізах. Перевіряйте правильне положен-
ня дитини і будьте готові до будь-яких її рухів (мал. 6).
ǮȞȖȟȠȓȎțȳȠȪ ȜȎȖȒȏȳ ȝȞȭȔȘȖ && țȍ ȎȳȥțȖȣ ȝȞȜȞȳȕȍȣ
пропустивши їх під язичками і потягнувши вниз до кла-
цання (мал. 7).
DzǠǞǡǞǭȎȜȏAȭȕȘȜȏȜȝȓȞȓȏȳȞȭȗȠȓțȍȒȳȗțȓȕȍȟȠȳȎȍțțȭȝȞȭ-
жок.
ǠȳȒȞȓȐȡșȬȗȠȓ ȴȣ ȒȜȏȔȖțȡ ȧȜȎ ȒȖȠȖțȳ ȎȡșȜ ȕȞȡȥțȜ
ǭȎȜȏAȭȕȘȜȏȜȞȓȐȡșȬȗȠȓȦȖȞȖțȡȏȝȜȭȟȳȳȝȞȜȞȳȕȖȒșȭțȳȐ
ȡțȖȘȍȬȥȖȕȍțȍȒȠȜȦȖȞȜȘȜȐȜȍȎȜȕȍțȍȒȠȜȕȍȠȭȐțȡȠȜȐȜȝȜ-
șȜȔȓțțȭȝȜȏȳȒțȜȦȓțțȬȒȜȞȜȕȚȳȞȳȏȒȖȠȖțȖȚȍș
ǮȞȖȘȞȳȝȳȠȪ ȚAȭȘȡ ȟȠȞȳȥȘȡ ȝȞȜȟȠȭȐțȡȏȦȖ ȜȎȖȒȏȳ ȘȞȍȗțȳ
ȝȞȭȔȘȖ%%ȝȜȠȳȚȏȳȒȞȓȐȡșȬȗȠȓȴȴȒȜȏȔȖțȡȟȝȓȤȳȍșȪțȖ-
ȚȖ ȞȓȐȡșȭȠȜȞȍȚȖ ȞȜȕȠȍȦȜȏȍțȖȚȖ țȍ ȟȝȖțțȖȗ țȍȘșȍȒȤȳ
.Țȍș
DzǠǞǡǞ ǭȎȜȏAȭȕȘȜȏȜ ȝȓȞȓȏȳȞȭȗȠȓ ȧȜȎ țȍȏȘȜșȜ ȜȎșȖȥȥȭ
UKR
дитини залишалося достатньо простору для вільного ди-
хання.
ПЕРЕНЕСЕННЯ «ОБЛИЧЧЯМ ДО МАМИ» І «СПИНОЮ
ДО МАМИ» ЯК НАДІТИ РЮКЗАК
DzǠǞǡǞǰȝȜȥȍȠȘȡțȍȒȭȐțȳȠȪȞȬȘȕȍȘȳȝȜȠȳȚȞȜȕȚȳȧȡȗȠȓȏțȪȜ-
му дитину.
DzǠǞǡǞ ǮȞȖ ȝȓȞȓțȓȟȓțțȳ ȒȖȠȖțȖ jȜȎșȖȥȥȭȚ ȒȜ ȚȍȚȖx ȳ
jȟȝȖțȜȬȒȜȚȍȚȖxȟșȳȒȜȎȜȏAȭȕȘȜȏȜȏȖȗțȭȠȖȝȜȝȓȞȓȥțȖȗ
ȎȍȞAȱȞȚȍș
ǭȒȭȐțȳȠȪȞȬȘȕȍȘȝȞȜȟȡțȡȏȦȖȐȜșȜȏȡȘȞȳȕȪȝȓȞȓȣȞȓȧȓțȳ
șȭȚȘȖȚȍș
ǮȞȖȟȠȓȎțȳȠȪșȭȚȘȖȏȳȒȝȜȏȳȒțȖȚȖȝȞȭȔȘȍȚȖȭȘȝȜȘȍȕȍ-
но на мал. 11. Перевірте надійне застібання пряжок.
ǠȳȒȞȓȐȡșȬȗȠȓȒȜȏȔȖțȡșȭȚȜȘȕȍȒȜȝȜȚȜȐȜȬȝȞȭȔȘȖ1
ȠȍȘȧȜȎȏȜțȖȧȳșȪțȜȝȞȖșȭȐȍșȖȒȜȠȡșȡȎȡ
ǮȜȠȳȚȏȳȒȞȓȐȡșȬȗȠȓ ȝȜȝȓȞȓȘȜȏȳȞȓȚȓțȳȕȍȒȜȝȜȚȜȐȜȬȞȓ-
ȐȡșȭȠȜȞȡǫȞȜȕȠȍȦȜȏȍțȜȐȜțȍȘȳțȤȳȝȜȝȓȞȓȘȜȏȜȴțȍȘșȍȒȘȖ
ȠȍȘȧȜȎȏȜțȍȕȞȡȥțȜȝȞȖșȭȐȍșȍȒȜȠȳșȍȚȍș
ǣșȭ ȚȍȘȟȖȚȍșȪțȜȐȜȘȜȚȢȜȞȠȡ ȝȞȖȝȓȞȓțȓȟȓțțȳȠȜȥȘȍ
ȝȓȞȓȣȞȓȧȡȏȍțțȭ șȭȚȜȘ Țȍȱ ȝȞȜȣȜȒȖȠȖ ȝȜ ȤȓțȠȞȡ ȠȞȜȣȖ
țȖȔȥȓ șȜȝȍȠȜȘ Țȍș ǣșȭ ȞȓȐȡșȬȏȍțțȭ ȏȳȕȪȚȳȠȪȟȭ ȕȍ
спеціальне кільце (L).
ЯК ПРАВИЛЬНО РОЗМІСТИТИ ДИТИНУ В РЮКЗАКУ
ǯȓȘȜȚȓțȒȡȱȠȪȟȭ ȞȜȕȚȳȧȡȏȍȠȖȒȖȠȖțȖȏ ȞȬȘȕȍȘȡȝȓȞȓȎȡ-
ȏȍȬȥȖȡȝȜșȜȔȓțțȳȟȖȒȭȥȖ
«ОБЛИЧЧЯМ ДО МАМИ»
ǮȞȖȟȠȓȎțȳȠȪȠȳșȪȘȖȕȜȒțȜȐȜȎȜȘȡȞȬȘȕȍȘȍȠȡȝȞȭȔȘȡ
ȭȘȍȕțȍȣȜȒȖȠȪȟȭțȍȞȳȏțȳȝȜȭȟȡȒȖȠȖțȖȳȏȳȒȝȜȏȳȒțȡȏȓȞȣ-
țȬ ȝȞȭȔȘȡ Țȍș ǮȓȞȓȘȜțȍȗȠȓȟȭ ȧȜ ȜȎȖȒȏȳ ȝȞȭȔȘȖ
надійно пристебнуті.
ǮȜȚȳȟȠȳȠȪȒȖȠȖțȡȏȞȬȘȕȍȘȕȞȜȕȘȞȖȠȜȴȟȠȜȞȜțȖȚȍș
DzǠǞǡǞǬȍȒȳȗțȜȠȞȖȚȍȗȠȓȒȖȠȖțȡȝȳȒȥȍȟȤȖȣȒȳȗǮȓȞȓȏȳȞ-
ȠȓȧȜȎțȜȐȖȒȖȠȖțȖȏȖȣȜȒȖșȖȕȝȳȒȟȖȒȳțțȭȍȞȡȘȍȝȞȜȣȜ-
дила через відповідний проріз.
ǮȞȖȟȠȓȎțȳȠȪȕȳțȦȜȐȜȎȜȘȡȞȬȘȕȍȘȍȠȡȝȞȭȔȘȡȭȘȍȕțȍ-
ȣȜȒȖȠȪȟȭ țȍ Ȟȳȏțȳ ȝȜȭȟȡ ȒȖȠȖțȖ Țȍș Ǟ ȳ ȏȳȒȝȜȏȳȒțȡ
ȏȓȞȣțȬ ȝȞȭȔȘȡ Țȍș Ǡ ǮȓȞȓȏȳȞȠȓ ȧȜȎ ȜȎȖȒȏȳ ȞȡȘȖ
дитини проходили крізь спеціальні прорізи і щоб обидві
пряжки були правильно застебнуті.
ǠȳȒȞȓȐȡșȬȗȠȓ ȴȣ ȒȜȏȔȖțȡ ȧȜȎ ȒȖȠȖțȳ ȎȡșȜ ȕȞȡȥțȜ
ǭȎȜȏAȭȕȘȜȏȜȞȓȐȡșȬȗȠȓȦȖȞȖțȡȏȝȜȭȟȳȳȝȞȜȞȳȕȖȒșȭțȳȐ
ȡțȖȘȍȬȥȖȕȍțȍȒȠȜȦȖȞȜȘȜȐȜȍȎȜȕȍțȍȒȠȜȕȍȠȭȐțȡȠȜȐȜȝȜ-
șȜȔȓțțȭȝȜȏȳȒțȜȦȓțțȬȒȜȞȜȕȚȳȞȳȏȒȖȠȖțȖȚȍș
ǠȳȒȞȓȐȡșȬȗȠȓȝȜșȜȔȓțțȭȝȳȒȐȜșȳȏțȖȘȍȝȜȠȭȐțȡȏȦȖȕȍ
ȞȓȚȓțȳȭȘȝȜȘȍȕȍțȜțȍȚȍșȬțȘȡ
DzǠǞǡǞ ǭȎȜȏAȭȕȘȜȏȜ ȝȓȞȓȏȳȞȭȗȠȓ ȧȜȎ țȍȏȘȜșȜ ȜȎșȖȥȥȭ
дитини залишалося достатньо простору для вільного ди-
хання.
ǮȳȒȠȞȖȚȡȬȥȖ ȞȬȘȕȍȘ ȕțȖȕȡ ȏȳȒȞȓȐȡșȬȗȠȓ ȝȜ ȥȓȞȕȳ
șȭȚȘȖțȍȎșȖȕȖȏȦȖȒȖȠȖțȡ ȧȜȎ ȏȜțȍ ȝȞȖșȭȐȍșȍ ȒȜ ȐȞȡ-
ȒȓȗDZȍȘȖȚȥȖțȜȚȐȍȞȍțȠȡȱȠȪȟȭȚȍȘȟȖȚȍșȪțȖȗȘȜȚȢȜȞȠȳ
ȎȓȕȝȓȘȍǠȍȚȟȍȚȖȚȳȒȖȠȖțȳȚȍș
«СПИНОЮ ДО МАМИ»
Ǧ ȚȜȚȓțȠȡ ȘȜșȖ ȒȖȠȖțȍ ȕȚȜȔȓ ȠȞȖȚȍȠȖ ȐȜșȜȏȡ ȝȳȒȏȓȒȓ-
țȜȬȳȝșȓȥȳȏȓȞȠȖȘȍșȪțȜȝȞȖȎșȖȕțȜȕȚȳȟȭȥțȜȐȜȏȳȘȡ
ȒȜȕȏȜșȭȱȠȪȟȭȝȓȞȓțȜȟȖȠȖȴȴjȟȝȖțȜȬȒȜȚȍȚȖx
ǠȖȘȜȞȖȟȠȜȏȡȬȥȖȕȍȟȠȳȎȘȡȎșȖȟȘȍȏȘȡȏȖȗȚȳȠȪȝȜȝȓȞȓȥ-
țȖȗȎȍȞAȱȞ0ȳȝȜȏȓȞțȳȠȪȏțȖȕȏȓȞȣțȬȥȍȟȠȖțȡȞȬȘȕȍȘȍ
Țȍș
ǮȞȖȟȠȓȎțȳȠȪȠȳșȪȘȖȕȜȒțȜȐȜȎȜȘȡȞȬȘȕȍȘȍȠȡȝȞȭȔȘȡ
ȭȘȍȕțȍȣȜȒȖȠȪȟȭțȍȞȳȏțȳȝȜȭȟȡȒȖȠȖțȖȚȍșǮȓȞȓȏȳȞ-
ȠȓȧȜȝȞȭȔȘȍȝȞȍȏȖșȪțȜȝȞȖȟȠȓȎțȡȠȍ
ǮȜȚȳȟȠȳȠȪȒȖȠȖțȡȏȞȬȘȕȍȘȕȞȜȕȘȞȖȠȜȴȟȠȜȞȜțȖȚȍș
DzǠǞǡǞǬȍȒȳȗțȜȠȞȖȚȍȗȠȓȒȖȠȖțȡȝȳȒȥȍȟȤȖȣȒȳȗǮȓȞȓȘȜ-
țȍȗȠȓȟȭȧȜțȜȐȖȒȖȠȖțȖȏȖȣȜȒȭȠȪȕȝȳȒȟȖȒȳțțȭ
ǮȞȖȟȠȓȎțȳȠȪȕȳțȦȜȐȜȎȜȘȡȞȬȘȕȍȘȍȠȡȝȞȭȔȘȡȭȘȍȕțȍ-
ȣȜȒȖȠȪȟȭțȍȞȳȏțȳ ȝȜȭȟȡȒȖȠȖțȖȚȍș ǮȓȞȓȏȳȞȠȓȧȜ
пряжка надійно пристебнута.
ǮȞȖȟȠȓȎțȳȠȪȕȎȜȘȳȏȏȓȞȣțȳȝȞȭȔȘȖȚȍșǮȓȞȓȏȳȞȠȓ
що пряжки надійно пристебнуті.
ǠȳȒȞȓȐȡșȬȗȠȓȴȣȒȜȏȔȖțȡȳȒȜȏȔȖțȡȎȳȥțȖȣȞȓȐȡșȭȠȜȞȳȏ
ȠȍȘȧȜȎȒȖȠȖțȳȎȡșȜȕȞȡȥțȜǭȎȜȏAȭȕȘȜȏȜȞȓȐȡșȬȗȠȓȦȖ-
ȞȖțȡȏȝȜȭȟȳȳȝȞȜȞȳȕȖȒșȭțȳȐȡțȖȘȍȬȥȖȕȍțȍȒȠȜȦȖȞȜȘȜ-
ȐȜȍȎȜȕȍțȍȒȠȜȕȍȠȭȐțȡȠȜȐȜȝȜșȜȔȓțțȭȝȜȏȳȒțȜȦȓțțȬȒȜ
ȞȜȕȚȳȞȳȏȒȖȠȖțȖȚȍș
ǮȳȒȠȞȖȚȡȬȥȖȞȬȘȕȍȘȕțȖȕȡȏȳȒȞȓȐȡșȬȗȠȓȝȜȥȓȞȕȳșȭȚ-
ȘȖțȍȎșȖȕȖȏȦȖ ȒȖȠȖțȡȠȍȘȧȜȎȏȜțȍȝȞȖșȭȐȍșȍȒȜȐȞȡ-
ȒȓȗDZȍȘȖȚȥȖțȜȚȐȍȞȍțȠȡȱȠȪȟȭȚȍȘȟȖȚȍșȪțȖȗȘȜȚȢȜȞȠȳ
ȎȓȕȝȓȘȍǠȍȚȟȍȚȖȚȳȒȖȠȖțȳȚȍș
ЯК ВИЙНЯТИ ДИТИНУ З РЮКЗАКА ПРИ ПЕРЕНЕСЕННІ
«ОБЛИЧЧЯМ ДО МАМИ» І «СПИНОЮ ДО МАМИ»
ǯȓȘȜȚȓțȒȡȱȠȪȟȭ ȏȖȗȚȍȠȖȒȖȠȖțȡȕȞȬȘȕȍȘȍȕțȍȣȜȒȭȥȖȟȪ
у положенні сидячи.
ǫȳȤțȜ ȡȠȞȖȚȡȬȥȖ ȒȖȠȖțȡ ȏȳȒȟȠȓȎțȳȠȪ ȠȳșȪȘȖ ȕ ȜȒțȳȱȴ
ȟȠȜȞȜțȖȏȓȞȣțȬ ȝȞȭȔȘȡȍȝȜȠȳȚȝȞȭȔȘȡȭȘȍȕțȍȣȜȒȖȠȪ-
ȟȭțȍȞȳȏțȳȝȜȭȟȍȒȖȠȖțȖȚȍșȟșȳȒȜȚȕȍȥȖȚȏȖȗȚȳȠȪ
ȒȖȠȖțȡȕȞȬȘȕȍȘȍ
ПОПЕРЕЧНЕ ПЕРЕНЕСЕННЯ
DzǠǞǡǞǸȜȎȐȍȞȍțȠȡȏȍȠȖȎȓȕȝȓȘȡȒȖȠȖțȳȝȳȒȥȍȟȏȖȗȚȍțțȭ
ȴȴȕȞȬȘȕȍȘȍȟșȳȒȡȠȞȖȚȡȏȍȠȖȞȬȘȕȍȘțȍȔȖȏȜȠȳȍȎȜțȍȟȠȜșȳ
ȝȓȞȓȎȡȏȍȬȥȖȏȝȜșȜȔȓțțȳȟȖȒȭȥȖ
ǫȳȤțȜ ȡȠȞȖȚȡȬȥȖ ȒȖȠȖțȡ ȞȜȕȟȠȓȎțȳȠȪ ȟȝȜȥȍȠȘȡ Ȓȏȳ
ȏȓȞȣțȳȝȞȭȔȘȖȚȍș"ȳȝȜȠȳȚȝȞȭȔȘȖȭȘȳȕțȍȣȜȒȭȠȪȟȭ
țȍȞȳȏțȳȝȜȭȟȍȒȖȠȖțȖȚȍș#
ǠȖȗȚȳȠȪȒȖȠȖțȡȕȞȬȘȕȍȘȍȚȍș
ПОПЕРЕЧНИЙ БАР’ЄР
ǯȬȘȕȍȘȜȟțȍȧȓțȖȗȚAȭȘȖȚȝȜȝȓȞȓȥțȖȚȎȍȞAȱȞȜȚǭ
ǦȍȘȞȳȝȳȠȪ ȗȜȐȜ ȒȜ ȏȓȞȣțȪȜȐȜ ȘȞȍȬ ȞȬȘȕȍȘȍ ȕȍ ȒȜȝȜȚȜȐȜȬ
ȟȝȓȤȳȍșȪțȜȴȕȍȟȠȳȎȘȖȎșȖȟȘȍȏȘȖȚȍșǠȖȘȜȞȖȟȠȍțțȭȝȜ-
перечного бар‘єра (O) потрібно для безпеки дитини при
поперечному перенесенні.
40
SA
ȲƾƵƯƄŴǽȚȝƾƵƸƴƯů
ȔȚǎűǽȚ
ǚƱŶǀŽƾƵŲA
ȦȖǍƴŽNjƶƉžB
ȳǽȚȵƾƏƾŮǝƷűȶȶǚƱƭŽȚǚƵŲNjƶŸƞŸȚȤnjŽȚǍƁǍƵƄŽǀƇƄźC
ȸǞƴƯŽȚǁƸƃƅƄŽȚǙƃƪžD
ǠƃſƾƐȚǚƁNjƯƄŽȚȶǠƴƱƉŽȚǁƸƃƅƄŽȚǙƃƪžE
ǏƸƳŽȚǚƁNjƯůȳȚǎŲF
NjƯƲžG
ǀǤǍƯƄƉžǀƲƁǍƭŮǚƱƭŽȚǚƵƑȤȥH
ȯƾƄżȚǀžǎŲȚI
ǍƷƮŽȚǚƱŴLjǜƭƃžNjƶƉžJ
ǍƷƮŽȚǀƲƭƶžǚƁNjƯůȳƾƮſK
ǠŴNjƶƀǚƁNjƯůǀƲƴŲL
ǍƷƮŽȚǚƱŴȖNjƶƉžǚƁNjƯƄŮȳǞƲƁȸnjŽȚȔǎƐȚM
ƞŻƾƉƴŽǠŻȚȶN
ȩǍƯƄƉžǎűƾŲO
ǠƴƱŴǙƃƪžP
ǛƷžǍƁnjƎ
ǙŽȣȶǀƁƾƶƯŮȚnjƀȲƾƵƯƄŴǽȚǚƸŽȢȜȔȚǍŻƿƆƁȲƾƵƯƄŴǽȚǚƃŻǛƷžw
ȬǾŶǾŽǚƸŽNjŽƾŮȫƾƱƄŲǽȚƿƆƁƾƵżȆȲƾƵƯƄŴǽȚǍŶƾƈžƿƶƆƄŽ
ǚƳŮȝƾƵƸƴƯƄŽȚȵnjƀȬƾƃůȚƿƆƁǚƃƲƄƉƓȚǠźǀűƾƑȚNjƶŸǝƸƴŸ
ǙƴƱŶǀžǾŴǟƴŸǀƮźƾƇƵƴŽǙŽȣȶǀƁƾƶŸ
ȦƾƸżǽȚǀźƾżȢƾƯŮȚȶǀŽȚȥȘƿƆƁǃȼƄƶƓȚnjƀȲƾƵƯƄŴȚǚƃŻǝƸƃƶůw
ȔȚǎűǽȚȵnjƷŮȫƾƱƄŲǽȚȶǗƸƴưƄŽȚǠźǀƴųȚNjŽȚȔȚǎűǽȚȶǀƸƳƸƄŴǾƃŽȚ
ȜȢǽǞŽȚǠƅƁNjŲȶȲƾƱŶǽȚȸNjƁȚȲȶƾƶƄžǜŸȹȚNjƸƯŮȲȚǞŲǽȚǀźƾƳŮ
ȝȚǍƁnjƎ
3,5ǜžȆȜȢǽǞŽȚnjƶžǝŽǀŽƾƵƑȚȲƾƵƯƄŴȚǜƳƚȸnjŽȚǚƱƭŽȚǍƵŸw
ǞƴƸż9ǀƁƾưŽȶǞƴƸż
ǠƪƓȚȶȚȯǞŻǞŽȚNjƶŸǓƲźǀŽƾƵƑȚȲƾƵƯƄŴȚƿƆƁw
ǀǤƾƁǍŽȚǀŴȤƾƛNjƶŸǀŽƾƵƑȚǠƴƵƯƄƉůǽǝƸƃƶůw
ƾƷƴųȚNjŮǚƱƭŽȚǕǤǞŮȳƾƸƲŽȚǛŰȹǽȶȚǀŽƾƵƑȚȔȚNjůȤȚƿƆƁǝƸƃƶůw
ǟƴŸǚƱƭŽȚǚƵŲǠźǀŽƾƵƑȚȵnjƀȲƾƵƯƄŴȚǜŸȬƾƶƄžǽȚƿƆƁw
ǍƷƮŽȚ
ǀžǎŲǽȚǚƁNjƯůȶǕǤȶǀƇǧǜžNjżƺƄŽȚƿƆƁǀŽƾƵƑȚȲƾƵƯƄŴȚǚƃŻw
ǙŮƾƪƓȚǁƸƃƅůǀƇǧǜžȶ
NjƶŸȶǀŽƾƵƑȚǚųȚȢǚƱƭŽȚǕǤȶǀƸƴƵƯŮȳƾƸƲŽȚNjƶŸȦǞƴƐƾŮljƫƶſw
ƾƷƴųȚȢǜžǚƱƭŽȚǕźȤ
ǟƴŸȹȚȤȢƾŻljƃƫƁƾžNjƶŸǘƁǍƭŽȚȵƾƏƾŮǝƷűȶȶǚƱƭŽȚǚƵŲǜƳƚw
ȸȚȆȸȢǞƵŸǚƳƪŮǝƸƱƄżǟƴŸȔƾƲŮǽȚȶǀŸǞźǍžǝŴȖȤǟƴŸǀƮźƾƤȚ
ǍƵƯŽȚǜžǕŮȚǍŽȚǍƷƪŽȚnjƶžȆǠƃƁǍƲůǚƳƪŮȶ
ǀŽƾƵƑȚȩǍȽŸǚƁNjƯůȔȚǎűȚȴȚǜžȸNjżƺůȶǀŽƾƵƑȚǚųȚȢǚƱƭŽȚǠƯǤw
ǚƁNjƯƄŮǙƸƴƯźȆǙŽnjżǜƳůǛŽȴƼźȆljƸƇǧǚƳƪŮƾƷƭƃǤƖNjŻ
ǀƇƸƇƫŽȚNjƪŽȚǀƸƯǤȶǟŽȘǚƫůǟƄŲȔȚǎűǽȚȵnjƀ
ȜNjŲȚǞŽȚȜǍƓȚǠźNjŲȚȶǚƱŶǜžǍƅżǽǀŽƾƵƑȚǠƴƵƯƄƉůǽw
ǂƸƇŮǚƱƭŽȚǝűȶȲǞŲǀƸźƾżǀŲƾƉžȢǞűȶǜžȹƾƵǣȚȢNjżƺƄŽȚƿƆƁw
ȔȚǞƷŽȚǜžǀƸźƾƳŽȚǀƸƵƳŽƾŮȢȶǎƄƁȴȚǝƶƳƚ
ȶȚǀƫŻƾſȶȚǀŻǎƛƾƷǣȚǎűȚǒƯŮǁſƾżȚȣȘǀŽƾƵƑȚǠƴƵƯƄƉůǽw
ǀǣǍƷƄž
ǛŽȷǍųȚȔȚǎűȚȶȚȤƾƸŹǕƭŻȶȚȝƾƲƇƴžǀƁȚǀŽƾƵƑȚǕžǠƴƵƯƄƉůǽw
ǀƯƦƶƫƓȚǀżǍƪŽȚǚȼƃȾŻǜžƾƀǎƸƷƏǛƄƁ
ǙƴƱŶǀżǍŲȶȚǙƄżǍŲƿƃƉŮǙſȥȚǞůȸNjƲƱůNjŻǝƸƃƶůw
ǙƸŸȚȤȣȴȚǜžȸNjżƺůȑȳƾžǽȚǟŽȘȔƾƶƇſǽȚNjƶŸȤnjƑȚȣƾƈůȚƿƆƁǝƸƃƶůw
ȹƾƵƳƇžȹȚȢƾƶŴȚǚƱƭŽȚNjƶƉů
ǚƃŻǀƸųƾƶƓȚǚžȚǞƯƴŽƿƸƆƄƉƁǀŽƾƵƑȚǚųȚȢǚƱƭŽȚȴƺŮȸǍżnjůw
ǝƴƲƶƁȸnjŽȚǑƈƪŽȚǀŮƾƆƄŴȚ
ȳNjŸNjƶŸǀŽƾƵƑȚǚųȚȢǞƀȶǀƃŻȚǍžȴȶȢǚƱƭŽȚǠżǍƄůǽǝƸƃƶůw
ƾƷǣȚNjůȤȚ
ǀſƾƸƫŽȚȶǗƸƮƶƄŽȚǜŸȝƾƵƸƴƯů
ǗƸƮƶƄŽȚ
ǚƸƉưŽȚȝȚȢƾŵȤȚǀžǾŸǟƴŸȜȤǞżnjƓȚȝƾƵƸƴƯƄŽȚǀźƾżȬƾƃůȚƿƆƁ
ȧƾƵƲŽȚǀžȶƾƲžȷNjžǑƇƱƄŮǀƴƉŹǚżNjƯŮȳƾƸƲŽȚƿƆƁ
ȝƾŶƾƸƒȚȶ
ǀſƾƸƫŽȚ
ȳNjŸǜžȶȝƾŶƾƸƒȚȜǞŻǜžNjżƾƄƴŽǀƁȤȶȢȜȤǞƫŮǀŽƾƵƑȚǑƇƱůƿƆƁ
ƿƆƁțǞƸƯŽȚȵnjƀȢǞűȶNjƶŸǀƫŻƾſȶȚȜȤǍƬƄžȔȚǎűȚǀƁȚȢǞűȶ
ƾƷŽƾƵƯƄŴȚǜŸȬƾƶƄžǽȚ
ȩǍƯƄƉžǚƳƪŮǚƱƭŽȚǚƲſ
ǀŽƾƵƑȚȔȚNjůȤȚǀƸƱƸż
ǚųȚȢǚƱƭŽȚǕǤȶǜƳƚȚnjƀNjƯŮȶǽȶȚǀŽƾƵƑȚȔȚNjůȤȚƿƆƁǝƸƃƶů
ǀŽƾƵƑȚ
ǎűƾƑȚƿƸżǍƄŮȳƾƸƲŽȚƿƆƁȆȩǍƯƄƉžǚƳƪŮǚƱƭŽȚǚƵƑǝƸƃƶů
ȚnjƷŮǚƲƶŽȚNjƶŸǚƱƭŽȚǀžǾŴǜƵƬƁǝſLjƾƵǣȚȢOȩǍƯƄƉƓȚ
țǞƴŴǽȚ
ǚƲſNjƶŸǝŮljƫƶȽƁțǞƴŴȚǞƀȩǍƯƄƉžǚƳƪŮǚƱƭŽȚǚƲſȴȘ
ǍƵƯŽȚǜžǍƷŵȚ3/4ǀƁƾưŽȲƾƱŶǽȚ
ȜȢǞűǞƓȚBBǀǧƾƒȚǙŮƾƪƓȚǀƭŴȚǞŮȯƾƄżǽȚǓǣȚǍŵǠƭŮȤȚ
(1ȜȤǞƫŽȚǀŽƾƵƇƴŽȸǎżǍƓȚǛƉƲŽȚǁƎ
ǟƴŸȢǞűǞƓȚHȤǎŽȚȲƾƵƯƄŴƾŮȯƾƄżǽȚǓǣȚǍŵǚƁNjƯƄŮǙƸƴŸ
(ȜȤǞƫŽȚƾƷƶžǓƁǍŵ
ȦȖǍŽȚȶȜNjŲȚȶȬȚȤȣȲǾųǜžȯƾƄżǽȚǠ ȼ
ƭƁǍŵǍƁǍƵƄŮǀŽƾƵƑȚȸNjůȤȚ
(3ȜȤǞƫŽȚ
ǚƁNjƯƄŽȚȔȚǎűȚǀƭŴȚǞŮȯƾƄżǽȚǓǣȚǍŵȲǞŶǚƁNjƯƄŮǠžǞŻ
(4ȜȤǞƫŽȚP1ǙŮƾƪƓȚǟƴŸȜȢǞűǞƓȚ
ǗƄƳƴŽǓƁǍƪżJǍƷƮŽȚǚƱŴȚNjƶƉƁȸnjŽȚȔǎƐȚǠƴƵƯƄŴȚ
5ȜȤǞƫŽȚ
ȯƾƄżLjȚǓǣȚǍƪŽǀƇƸƇƫŽȚǀƸƯǤǞŽȚ5AȜȤǞƫŽȚ ȿ
ƞƃů
ǀŽƾƵƑȚǚųȚȢǚƱƭŽȚǕǤȶǀƲƁǍŶ
ǀŽƾƵƑȚǕǤȶǕžȦǞƴƐƾŮǙƇƫƶſǀŽƾƵƑȚǚųȚȢǚƱƭŽȚǕǤȶNjƶŸ
ǀŽȶƾŶǟƴŸȶȚǙƶƬŲǟƴŸ
ǚųȚȢǚƱƭŽȚǠƯǤǛŰȆǀŲǞƄƱžǀƸƃſƾƐȚǙŮƾƪƓȚȴȚǜžȸNjżƺů
ǠŻƾŴǍƁǍƢǀƇǧǜžȸNjżƺůȶȆǙƀƾƏƾŮǝƷűȶȴǞƳƁǂƸƇŮǀŽƾƵƑȚ
ǀƇǧǜžȹƾƵǣȚȢȸNjżƺůȚnjƷŽǀƫƫƥȚȝƾƇƄƱŽȚȲǾųǜžǚƱƭŽȚ
ǀżǍŲǀƁȚǀƷűȚǞƓȢȚNjƯƄŴȚǟƴŸȹƾƵǣȚȢǠſǞżȶǚƱƭŽƾŮȱƾƉžǽȚ
(66776ȜȤǞƫŽȚƾƷŮȳǞƲƁ
ǜƉŽǽȚǁƎǜžƾƵƀǍƁǍƢǕžǀƸƃſƾƐȚȝƾƇƄƱŽȚǠƳƃƪžǠƭŮȤȚ
ǁƸƃƅƄŽȚǀƳůȝǞǧȬƾƵŴǟƄŲǚƱŴǽȚǞƇſƾƵƀNjƪŮȳƾƸƲŽȚȶ
(777ȜȤǞƫŽȚ
ǙŮƾƪƓȚǁƸƃƅůǀƇǧǜžȹƾƵǣȚȢȸNjżƺůǝƸƃƶů
ȴƾƵƬŽȶǍƃżȚǀŲȚȤǚƱƭŽȚljƶƓǙŮƾƪƓȚȲǞŶǚƁNjƯƄŮǠžǞŻ
ȳȚǎŲȩǍȽŸǚƁNjƯƄŮȹƾƵǣȚȢȳƾƸƲŽȚȸȤȶǍƬŽȚǜžǝƄƸƯǤȶǀžǾŴ
ǽȶȹȚNjűǀƬƁǍŸǀŽƾƵƑȚȴǞƳůǽǂƸƇŮƞŻƾƉŽȚǀƇƄźȶǍƫƒȚ
8ȜȤǞƫŽȚǚƱƭŽȚǛƉƐǀƃŴƾƶžȴǞƳůȴȖƿƆƁƾƘȚȶȹȚNjűǀƲƸǤ
ǛŰȆǝƸƄƁƾƷſǟƴŸǜƁȢǞűǞƓȚƞƳƃƪƓȚǠƭŮȤȚȶǜƭƃƓȚǓƁǍƪŽȚǠƄƃŰ
ǟƴŸȚnjƷŽǀƫƫƥȚǚƁNjƯƄŽȚȔȚǎűȚȲƾƵƯƄŴƾŮȲǞƭŽȚǚƁNjƯƄŮǠžǞŻ
41
(669ȜȤǞƫŽȚMǍƷƮŽȚǚƱŴȚNjƶƉƁȸnjŽȚȔǎƐȚǠƃſƾű
ǠżǚƱƭŽȚǝűȶȲǞŲǀƃŴƾƶžǀźƾƉžȢǞűȶǜžȹƾƵǣȚȢȸNjżƺůǝƸƃƶů
ȔȚǞƷŽȚǜžǀƸźƾżǀƸƵƳŮȢȶǎƄƁ
ǘƁǍƭŽȚȵƾƏƾŮȶȳǽȚȵƾƏƾŮǝƷűȶȶǚƱƭŽȚǚƵŲ
ǀŽƾƵƑȚȔȚNjůȤȚǀƸƱƸż
ƾƷƴųȚȢǠźǚƱƭŽȚǕǤȶǚƃŻǀŽƾƵƑȚȔȚNjůȤȚƿƆƁǝƸƃƶů
ǚƱƭŽȚǚƵŲNjƶŸȹƾƵǣȚȢOȩǍƯƄƉƓȚǎűƾƑȚǀŽȚȥȘƿƆƁǝƸƃƶů
ǘƁǍƭŽȚȵƾƏƾŮȶȚȳǽȚȵƾƏƾŮǝƷűȶȶ
ǓǣȚǍƪŽǏżƾƯƄƓȚȔǎƐȚȲǾųǜžȦȚǍŽȚǍƁǍƵƄŮǀŽƾƵƑȚȸNjůȤȚ
10ȜȤǞƫŽȚȯƾƄżǽȚ
11ȜȤǞƫŽȚǠźƾƵżǙŮƾƪƓȚǀƭŴȚǞŮȯƾƄżǽȚǓǣȚǍŵǠƭŮȤȚ
ǙŮƾƪƓȚǁƸƃƅůǀƇǧǜžȸNjżƺů
ǟƄŲP1ǙƃƪƓȚǀƭŴȚǞŮȯƾƄżǽȚǓǣȚǍŵȲǞŶǚƁNjƯƄŮǠžǞŻ
ǙƵƉƆŮǓǣȚǍƪŽȚǘƫƄƴů
ǍƷƮŽȚǚƱŴȚNjƶƉƁȸnjŽȚȔǎƐȚǀžǎŲȚȲǞŶǚƁNjƯƄŮǙƸƴŸȆȚnjƀNjƯŮ
ȝƾƁƾƷſǠźȜȢǞűǞƓȚMǚƁNjƯƄŽȚǀŽȕǟƴŸȢǞűǞƓȚǙƃƪƓȚǓƃƬŮǙŽȣȶ
ȜȤǞƫŽȚǛƉƐƾŮǙƃƪƓȚȰƾƫƄŽƾŮȸǍƯƪůǟƄŲǍƷƮŽȚǚƱŴȚNjƶƉž
ȴȚƿƆƁȆǚƱƭŽȚǚƵŲNjƶŸǀŲȚǍŽȚǜžȤNjŻǍƃżȚǟƴŸȲǞƫƇƴŽ
ǁƎȶǀƁǎżǍžǀƸƯǤǞŮȯƾƄżǽȚǓǣȚǍƪŽǏżƾƯƄƓȚȔǎƐȚȴǞƳƁ
ǚƁNjƯƄŽƾŮȳƾƸƲŽȚǜƳƚ13ȜȤǞƫŽȚǚƸƴƲŮǗƄƳŽȚǠŲǞŽ
(LȚnjƷŮǀǧƾƒȚǀƲƴƑƾŮȱƾƉžǽƾŮ
ǀŽƾƵƑȚǚųȚȢǚƱƭŽȚǕǤȶǀƸƱƸż
ǀŽƾƵƑȚǚųȚȢǚƱƭŽȚǕǤǞŮȳƾƸƲŽȚNjƶŸȦǞƴƐƾŮǙƇƫƶſ
ȳǽȚȵƾƏƾŮǚƱƭŽȚǝűȶ
ƿſƾűǜžǚƱƭŽȚǍƫųȷǞƄƉžǟƴŸȢǞűǞƓȚǙƃƪƓȚǠƭŮȤȚ
14ȜȤǞƫŽȚȸȥȚǞƓȚȸǞƴƯŽȚǙƃƪƓȚǓŮȤȚȶǀŽƾƵƇƴŽǓƲźNjŲȚȶ
ƞƳƃƪƓȚǁƸƃƅůǀƇǧǜžȸNjżƺů
ȜȤǞƫŽȚȠǞƄƱƓȚȯǍƭŽȚǜžǀŽƾƵƑȚǠźƿſƾƐȚǜžǚƱƭŽȚǠƴųȢȚ
15
ȴȚǜžȸNjżƺůǀƸƴƵƯŽȚȵnjƷŮȳƾƸƲŽȚNjƶŸȳƾƳŲƾŮǚƱƭŽȚǠƳƉžȚ
ǀƫƫƥȚǀƇƄƱŽȚǍƃŸǍƢȬȚȤnjŽȚȴȚȶNjƯƲƓȚȴƾƸƭƄƢǚƱƭŽȚǠŻƾŴ
ȚnjƷŽ
ȬƾƱůȤȚǟƴŸȢǞűǞƓȚǙƃƪƓȚǠƭŮȤȚǀŽƾƵƇƴŽǍųǽȚȯǍƭŽȚǜž
ȜȤǞƫŽȚȸȥȚǞƓȚȸǞƴƯŽȚǙƃƪƓȚȶ16AȜȤǞƫŽȚǚƱƭŽȚǍƫų
ǀƫƫƥȚȝƾƇƄƱŽȚǍƃŸȴȚǍƢǚƱƭŽȚǠŸȚȤȣȴȚǜžȸNjżƺů16B
ƞƳƃƪƓȚǁƸƃƅůǀƇǧǜžȹƾƬƁȖȸNjżƺůȶȆƾƵƷŽ
ǍƃżȚǀŲȚȤǚƱƭŽȚljƶƓǙŽȣȶƞƳƃƪƓȚȲǞŶǚƁNjƯƄŮǠžǞŻ
ǍƫƒȚȩǍȽŸǚƁNjƯƄŮȹƾƵǣȚȢȳƾƸƲŽȚȸȤȶǍƬŽȚǜžǝƄžǾŴȴƾƵƬŽȶ
ǀƲƸǤǽȶȹȚNjűǀƬƁǍŸǽǀŽƾƵƑȚȴǞƳůǽǟƄŲƞŻƾƉŽȚǀƇƄźȶ
17ȜȤǞƫŽȚǚƱƭŽȚǛƉƐǀƃŴƾƶžȴǞƳůƾƘȚȶȹȚNjű
ǠźƾƵżǀžǎŲǽȚNjƪŮǙŽȣȶȦȖǍŽȚNjƶƉžǀƸƯǤȶǚƁNjƯƄŮǠžǞŻ
18ȜȤǞƫŽȚ
ǚƱƭŽȚǝűȶȲǞŲǀƸźƾżǀŲƾƉžȢǞűȶǜžȹƾƵǣȚȢNjżƺƄŽȚƿƆƁǝƸƃƶů
ȔȚǞƷŽȚǜžǀƸźƾƳŽȚǀƸƵƳŽƾŮȢȶǎƄƁȴȚǝƶƳƚǂƸƇŮ
ȯƾƄżǽȚǓǣȚǍŵȲǞŶǚƁNjƯƄŮǠžǞŻȶǚƱŴǽȚǜžǀŽƾƵƑȚȸNjƶŴȚ
ǀƸƯǤȶǠźȶȹƾƃƁǍŻǚƱƭŽȚljƃƫƁǟƄŲȷǍųǽȚNjƯŮȜNjŲȚǞŽȚ
ǙƴƱƭŽȶǙŽǀžƾƄŽȚǀŲȚǍŽȚǜƵƬƁƾƛȱȤNjǧǜžțǍƲŽƾŮǀƯƱůǍž
19ȜȤǞƫŽȚǚƱƭƴŽȴƾžǽȚȶ
ǘƁǍƭŽȚȵƾƏƾŮǝƷűȶȶǚƱƭŽȚǚƵŲ
ȔƾƲŮǽȚȶȹƾƯƱůǍžǝŴȖȤǟƴŸǀƮźƾƤȚǟƴŸȹȚȤȢƾŻǚƱƭŽȚljƃƫƁƾžNjƶŸ
ǍƷƪŽȚǖƴƃƁƾžNjƶŸȆǠƃƁǍƲůǚƳƪŮȶȆȸȚȆȸȢǞƵŸǚƳƪŮǝƸƱƄżǟƴŸ
ǘƁǍƭŽȚȵƾƏƾŮǝƷűȶȶǝƴƵŲǙƶƳƚȆǍƵƯŽȚǜžǕŮȚǍŽȚ
ȜȤȚȢƼŮǠžǞŻȶOȩǍƯƄƉƓȚǎűƾƑȚǀŽȚȥȁțƾȿƇƉŽȚǠƴƵƯƄŴȚ
(ȜȤǞƫŽȚǚƱŴǽȚǞƇſǀŽƾƵƑȚǜžȸǞƴƯŽȚȔǎƐȚ
NjŲȚȶȯǍŶǜžǚƱƭŽȚǍƫųȷǞƄƉžǟƴŸȢǞűǞƓȚǙƃƪƓȚǠƭŮȤȚ
ǙƃƪƓȚǁƸƃƅůǀƇǧǜžȸNjżƺůȜȤǞƫŽȚǀŽƾƵƑȚǜžǓƲź
ȜȤǞƫŽȚȠǞƄƱƓȚȯǍƭŽȚǜžǀŽƾƵƑȚǚųȚȢǚƱƭŽȚǠƴųȢȖ
ǜžȸNjżƺůǀƸƴƵƯŽȚȵnjƷŮȳƾƸƲŽȚNjƶŸȳƾƳŲƼŮǚƱƭŽȚǠƳƉžȚǝƸƃƶů
NjƯƲƓȚȴƾƸƭƄƢǚƱƭŽȚǠŻƾŴȴȖ
ȯǍƭŽȚǜžǚƱƭŽȚǍƫųȷǞƄƉžǟƴŸȢǞűǞƓȚǙƃƪƓȚǠƭŮȤȚ
ǙƃƪƓȚǁƸƃƅůǀƇǧǜžȸNjżƺůȜȤǞƫŽȚǀŽƾƵƑȚǜžǍųǽȚ
ǀƇǧǜžȸNjżƺůȜȤǞƫŽȚƿſƾƐȚǜžǀƁǞƴƯŽȚǙŮƾƪƓȚǠƭŮȤȚ
ǙŮƾƪƓȚǁƸƃƅů
ǚƁNjƯƄŽǀƸƃſƾƐȚȔȚǎűLjȚȲȚǞŶȚȶǙŮƾƪƓȚȲȚǞŶȚǚƁNjƯƄŮǠžǞŻ
ǚųȚȢǝƄƸƯǤȶǠźȴƾžǽȚȶǀŲȚǍŽȚǚƱƭŽȚljƶƓǙŽȣȶȩǍȽƯŽȚ
ƞŻƾƉŽȚǀƇƄźȶǍƫƒȚȩǍȽŸǚƁNjƯůȹƾƬƁȖȸȤȶǍƬŽȚǜžǀŽƾƵƑȚ
ȴȖƿƆƁƾƘȚȶȹȚNjűǀƲƸǤǽȶȹȚNjűǀƬƁǍŸǀŽƾƵƑȚȴǞƳůǽǂƸƇŮ
ȜȤǞƫŽȚǚƱƭŽȚǛƉƐǀƃŴƾƶžȴǞƳů
ȯƾƄżǽȚǓǣȚǍŵȲǞŶǚƁNjƯƄŮǠžǞŻȶǚƱŴǽȚǜžǀŽƾƵƑȚȸNjƶŴȚ
ǀƸƯǤȶǠźȶȹƾƃƁǍŻǚƱƭŽȚljƃƫƁǟƄŲȷǍųǽȚNjƯŮȜNjŲȚǞŽȚ
ǙƴƱƭŽȶǙŽǀžƾƄŽȚǀŲȚǍŽȚǜƵƬƁƾƛȱȤNjǧǜžțǍƲŽƾŮǀƯƱůǍž
ȜȤǞƫŽȚǚƱƭƴŽȴƾžǽȚȶ
ǀŽƾƵƑȚǚųȚȢǜžǚƱƭŽȚǀŽȚȥȘǀƸƱƸż
ǘƁǍƭŽȚȵƾƏƾŮȶȳǽȚȵƾƏƾŮǝƷűȶȶǚƱƭŽȚǚƵŲ
ǀŽƾƵƑȚǚųȚȢǜžǚƱƭŽȚǀŽȚȥƼŮȳƾƸƲŽȚNjƶŸȦǞƴƐƾŮǙƇƫƶſ
ǀƷűǜžȸǞƴƯŽȚǙƃƪƓȚǙƱŮǠžǞŻȶȳƾƳŲƼŮǚƱƭŽȚǠƳƉžȚ
ǚƱƭŽȚǍƫųȷǞƄƉžǟƴŸȢǞűǞƓȚǙƃƪƓȚǙƱŮȶȆǓƲźȜNjŲȚȶ
ǀŽƾƵƑȚǜžǚƱƭŽȚǠƯźȤȚǛŰȆȜȤǞƫŽȚ
ȩǍƯƄƉžǚƳƪŮǚƲƶŽȚ
ǟƴŸǀŽƾƵƑȚǕǤǞŮȶȦǞƴƐƾŮǙƸƴŸȆǚƱƭŽȚǀžǾŴȴƾƵƬŽǝƸƃƶů
ǀƸƴƵƯŽȚȵnjƷŮȳƾƸƲŽȚNjƶŸǀŽȶƾŶǟƴŸȶȚǙƶƬŲ
ȹǽȶȚƞƁǞƴƯŽȚƞƳƃƪƓȚǙƱŮǠžǞŻȶȳƾƳŲƼŮǚƱƭŽȚǠƳƉžȚ
ǚƱƭŽȚǍƫųȷǞƄƉžǟƴŸǜƁȢǞűǞƓȚƞƳƃƪƓȚǛŰ3ȜȤǞƫŽȚ
4ȜȤǞƫŽȚ
ȜȤǞƫŽȚǀŽƾƵƑȚǜžǚƱƭŽȚǠƯźȤȚ
ȩǍƯƄƉƓȚǎűƾƑȚ
ȚnjƀȲƾƵƯƄŴǽOǜ ȿ
ƭƃžȩǍƯƄƉžǎűƾƇŮȜȢȶǎžǀŽƾƵƑȚȴȘ
ȲƾƵƯƄŴƾŮǀŽƾƵƇƴŽƾƸƴƯŽȚǀźƾƑȚǟƴŸǝƄƸƃƅƄŮǙƸƴŸǎűƾƑȚ
ǎűƾƑȚȚnjƀȲƾƵƯƄŴȚȴȘ30ȜȤǞƫŽȚȚnjƷŽǑƫƥȚțƾȿƇƉŽȚ
ǝƴƵŲNjƶŸǚƱƭŽȚǀžǾŴȴƾƵƬŽȸȤȶǍǤǞƀOȩǍƯƄƉƓȚ
ǀǤǍƯƄƉžǀƲƁǍƭŮ
42
"354"/"41"
7JB4BMEBSJOJ$BUFMMJ
(SBOEBUFo$PNPo*UBMJB
www.chicco.com
"354"/"'3"/$&4"4
"WFOVF%F-B.FUBMMVSHJF
4BJOU%FOJT-B1MBJOF'SBODF
Ƚ5UD.O
XXXDIJDDPGS
"354"/"(&3."/:(.#)
#PSTJHTUSBTTF
%%JFU[FOCBDI%FVUTDIMBOE
www.chicco.de
"354"/"6,-UE
1SPTQFDU$MPTF-PXNPPS3PBE#VTJOFTT
Park Kirkby In Ashfield
/PUUJOHIBNTIJSF/H-G
&OHMBOE6,
PöDFIPVST
www.chicco.co.uk
"354"/"41"*/4"6
$*OEVTUSJB
1PM*OEVTUSJBM6SUJOTB
"QBSUBEP%F$PSSFPT&
"MDPSDPO.BESJE4QBJO
www.chicco.es
"354"/"10356("-4"
3VB)VNCFSUP.BEFJSB
2VFMV[%F#BJYP#BSDBSFOB
Portugal
www.chicco.pt
"354"/"#&-(*6./7
5FNTFMBBO#4USPNCFFL#FWFS
Belgium
www.chicco.be
"354"/"563,&:#&#&,7&4"(-*,636/-&3"4
&TLJ6TLVEBS:PMV&SLVU4PLBL
6OFS1MB[B/P,BU
Kozyatagi - Kadikoy
*TUBOCVMo5VSLFZ
www.chicco.com
"354"/"10-"/%4Q[PP
"RVBSJVT6M1PD[ZŴTLB"
8BST[BXB
www.chicco.com
ǡǫǭǰǩǠǞǨǮǯǭǤǦǣǮǭǣǟǤǪǻǰǩǭǡǭ
ǣǰȠȞ
www.chicco.ru
"354"/"46*44&4"
4UBCJMFMB1VOUB7JB$BOUPOBMFC
.BOOP5*4WJ[[FSB
www.chicco.ch
"354"/"#3"4*--5%"
3VB.BKPS1BMBEJOP/¡
Galpão 18
4ÍP1BVMP4Q#SBTJM
$&1
www.chicco.com.br
I
CH
GB
F
D
E
P
BR
NL
RUS
PL
TR
43
"354"/".&9*$04"
%FD73VCFO%BSJP
$PMPOJB-PNBT%F1SPWJEFODJB
(VBEBMBKBSB+BMJTDP.FYJDP
XXXDIJDDPDPNNY
"354"/""3(&/5*/"4"
6SVHVBZ
7JDUPSJB$Q
San Fernando- Buenos Aires-Argentina
www.chicco.com.ar
"354"/"*/%*"13*7"5&-*.*5&%
5I'MPPS5PXFS#1BSBT5XJO5PXFST
(PMG$PVSTF3PBE4FDUPS
(VSHBPOo
)BSZBOB*OEJB
www.chicco.in
"354"/"4Q"
7JB4BMEBSJOJ$BUFMMJ
(SBOEBUF$0*UBMZ
5FM
'BY
www.chicco.com
IN
AR
MX
44
Note:
45
Note:
46
Note:
47
Note:
46 079402 100 000 ȤȢȝțȜǀȝǀȜ
3,5 kg - 9 kg
ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy
Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com
EN 13209 - 2:2005