EXIT Rocker Fire User Manual
Displayed below is the user manual for Rocker Fire by EXIT which is a product in the Tricycles category. This manual has pages.
Related Manuals
Users Manual
Gebruikershandleiding
Guide dutilisation
Montageanleitung
for ZigZag®, Viper®and Rocker® (products byTr i k er®)
4.0 Guidelines for safe use
• Before using your Triker®product, please check that it is in good wor-
king order, that all bolts and screws are tight and that tyre pressure is
as it should be. Please also check the brakes.
• Children using a Triker®product should always be supervised by an
adult.
• Triker®products are not allowed on the public road, only on the pave-
ment and private grounds. Your Triker®product is not approved for on
the road use. Adapt your speed always according to the prevailing
conditions. Riding down a slope (at an angle,) the Triker®products
could topple. Riding downhill will build up a high speed, so please
take note of a longer braking distance. The advice is not to take your
Triker®products downhill.
When the tyre pressure is too low the chances of a flat tyre increase
and the tyre wears out quicker. When the tyre pressure is too high the
tyre could become detached from the valve. This could lead to dan-
gerous situations. (please note tyre pressures increases in bright sun-
light and high temperatures!) Tyres should not touch oil, grease or fuel.
Ensure that the valve-caps are always fitted on the valve.
3.3 Rubber mountings
• The two rubber mountings in between the frame of Viper, Rocker and
Triker should be checked regularly for any damage, small cracks etc.
Should you notice any cracks, please replace the rubber mounting.
The rubber can be disposed of with normal waste. Visit our website
for details of how to order new rubbers.
3.4 Drive chain
• On Rocker and Triker, the chain is made of steel and should be grea-
sed regularly for smooth running, we recommend the Teflon®spray. If
the chain is tightened too much, the Triker®products will be difficult to
ride, and could crack the axle. If the chain is not tight enough it could
come off the gearwheel and damage the chain-cover. The chain ten-
sion can be adjusted by turning the chain-adjusters attached to both
sides of the front-axle.
3.5 Miscellaneous
•Please check your Triker®product regularly for possible wear and tear.
To ensure the original high safety standard remains intact, please
replce any worn parts immediately. Your Triker®product should not be
used, whilst being repaired. Spare-parts can be obtained from your
Triker®dealer.
For assembly instructions see the back of this manual.
• We advise that whilst riding the Triker®products the rider wears closed
toe-cap shoes, laces tied and always wear a helmet. We advise you to
wear protective clothing. This will help prevent grazes.
• Do not take bends at a too sharp an angle, this could cause the
Triker®products to topple.
• Check the tyre pressures regularly. See for the correct pressures as indi
cated on the tyre itself.
• Triker®products cannot be used near staircases, slopes, swimming pools
or any other water. Staircases should be shielded off, to avoid riders
being able to ride up or down.
• Colliding and/or other stunts increase the chances of injury, and damage
to your Triker®product. In this case neither Triker®nor the dealer can be
held liable.
• Clothes and limbs could get caught in rotating parts and/or hinge points.
Avoid loose clothing like scarves, laces etc., as these could cause acci-
dents.
• Clothes could get soiled and/or damaged.
• Avoid contact with the wheels whilst the Triker®product is being driven.
• A helmet is not compulsory, but in the interests of safety it is advisble.
• Make sure that the bucket seat is in the correct position, for safe use.
• Do not let the user mount or dismount the Triker®products whilst in
motion.
• Do not let the user drive in the dark without lighting.
• Only one person can ride a Triker®product at any time. Do not overload
your Triker®product. The maximum loading is 35kg for ZigZag, 50kg for
Viper, 75kg for Rocker and 80 kg for Triker.
• Do not attach an engine or any other unapproved attachments to the
Triker®products, except for specially designed equipment and accesso-
ries by Triker®.
• Do not allow your Triker®product to be pulled by any other vehicle.
• Triker®, the supplier of the Triker®products and/or the manufacturer do
not accept any liability for any injury or any other damage sustained
and any incurred costs as a result of (wrongfully and/or impropriate) use
of the Triker®products.
• Triker®products have not been designed for trick riding, stunts or
aggressive use.
EN
Parts subject to wear and tear (such as chain and tyres):no warranty.
9
6-12
6-12
Voor montagehandleiding zie achteraan dit boekje.
• De lagering periodiek invetten (1x per jaar).
• Houd de banden op spanning. Een lagere bandenspanning verhoogt
de slijtage en bemoeilijkt het rijden op de Triker®producten. Als de
banden de juiste spanning hebben, lopen de wielen licht en soepel. Bij
een te lage bandenspanning raken de banden sneller lek en treedt er
overmatige slijtage op. Bij een te hoge bandenspanning kan de band
van de velg afspringen. Dit kan tot gevaarlijke situaties leiden (denk er
aan dat bij felle zon en hoge temperaturen de spanning toeneemt!).
Banden mogen niet in aanraking komen met olie, vet en brandstof.
Zorg ervoor dat de ventieldopjes altijd op het ventiel zijn gemonteerd.
3.3 Rubbers
• Controleer bij Viper®, Rocker®en Triker®regelmatig de twee rubbers
tussen het frame op scheurtjes. Indien u een scheurtje constateert,
vervangt u het rubber dan door een nieuw exemplaar. U kunt dit rub-
ber bij het gewone afval deponeren. Bezoek onze website hoe u deze
rubbers kunt bestellen.
3.4 Aandrijving
• De ketting is van staal bij Rocker en Triker en dient met enige regelmaat
gesmeerd te worden om deze soepel te laten lopen (wij raden Teflon®
spray aan). Als de ketting te strak gespannen is, zullen de Triker®pro-
ducten zwaar trappen en is de kans groot dat de as breekt. Is de ket-
ting niet strak genoeg gespannen, dan loopt de ketting gemakkelijk van
de tandwielen af, of is er kans op beschadiging van de kettingkast. De
kettingspanning kunt u afstellen door te draaien aan de kettingspanner
die aan beide zijden van de vooras gemonteerd zitten.
3.5 Overig
• Controleer regelmatig alle onderdelen op mogelijke slijtage. Opdat het
omwille van de constructie hoge veiligheidsniveau behouden blijft,
dienen versleten onderdelen onmiddellijk te worden vervangen. Het
voertuig mag tijdens reparatie om veiligheidsredenen niet gebruikt
worden. Originele reserveonderdelen kunt u bij uw Triker®-dealer ver-
krijgen.
4.0 Richtlijnen voor veilig gebruik
•Voordat uw kind gebruik maakt van de Triker®producten, controleert u
of alles naar behoren functioneert, of moeren en bouten vastzitten en
de bandenspanning in orde is. Controleer ook de remmen.
• Kinderen mogen de Triker®producten alleen onder toezicht van een
volwassene besturen.
• De Triker®producten mogen niet op de openbare weg gebruikt wor-
den, alleen op het trottoir of op gesloten terrein (off-road). De Triker®
producten zijn niet goedgekeurd voor het wegverkeer en mogen dus
niet op de openbare weg gebruikt worden.
NL
Er dient altijd met gepaste snelheid gereden te worden, al naarge-
lang de situatie. Als uw kind van een helling rijdt, bestaat het gevaar
van kantelen. Bergaf kan een flinke snelheid worden bereikt. Er moet
dus rekening mee worden gehouden dat de remweg daarbij langer
wordt. Het advies is om niet bergafwaarts te rijden.
• Wij adviseren uw kind om bij het rijden op Triker®producten geslo-
ten schoenen te dragen. Strik de schoenveters goed vast voor
gebruik en draag een helm. Draag bij voorkeur beschermende kle-
ding. Dit zal helpen bij het voorkomen van schaafwonden.
• Laat uw kind niet te scherpe bochten maken bij hoge snelheden,
hierdoor bestaat het gevaar van kantelen.
• Controleer regelmatig of de bandenspanning juist is, zoals aange-
duid op de banden zelf.
• De Triker®producten mogen niet gebruikt worden in de buurt van
trappen, hellingen, aflopend terrein, zwembaden en ander water.
Trappen in de omgeving dienen zodanig beveiligd te worden dat kin-
deren er in geen geval op- of af kunnen rijden.
• Botsen of andere stunts vergroten de kans op letsel en beschadigen
de Triker®producten. Indien hierdoor beschadigingen ontstaan, kan
noch Triker®noch de dealer hiervoor aansprakelijk worden gesteld.
• Kleding en ledematen kunnen klem komen te zitten tussen draaien-
de en/of scharnierende delen. Vermijd loshangende kledingstukken
zoals een sjaal en veters. Dit kan tot ongelukken leiden.
• In het gebruik kan kleding bevuild en/of beschadigd raken.
• Contact met de wielen dient vermeden te worden wanneer uw kind
de Triker®producten bestuurt.
• Een helm is niet verplicht maar is voor de veiligheid van uw kind zeer
aan te bevelen.
•Zorg ervoor dat bij elke rit de bestuurdersstoel in de juiste positie
staat zodat er veilig gereden kan worden.
• Laat uw kind niet af of op de Triker®producten stappen tijdens het
rijden.
• Laat uw kind niet in het donker rijden zonder verlichting.
•Er mag niet meer dan 1 persoon tegelijk op de Triker®producten
staan/zitten. De toegestane totaalbelasting bedraagt maximaal 35kg
voor ZigZag, 50kg voor Viper, 75kg voor Rocker en 80 kg voor
Triker.
•Maak geen motor of andere oneigenlijke attributen vast aan de
Triker®producten, behalve de hiervoor bestemde, door Triker®ont-
wikkelde, accessoires.
•Laat de Triker®producten niet voorttrekken of duwen door andere
(gemotoriseerde) voertuigen.
• Triker®, de leverancier van de Triker®en/of de fabrikant aanvaarden
geen enkele aansprakelijkheid voor enige letselschade of schade
Op onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn (zoals ketting en banden)
wordt in het geheel geen garantie gegeven.
5-9
6-12
6-12
Pour les instructions de montage, consultez l’arrière de ce manuel.
Quand la pression est trop basse, l’usure précoce des pneus et le ris-
que de crevaison des pneus augmentent. Quand la pression est trop
élevée, le pneu peut se détacher de la valve, ce qui peut provoquer
des situations dangereuses. (Notez que la pression des pneus aug-
mente avec le soleil et la chaleur.)
• Les pneus ne doivent pas être mis en contact avec de l’huile, de la
graisse ou de l’essence. Vérifiez que les bouchons sont toujours sur
les valves.
3.3 Silent-bloc
• Les deux silent-bloc en caoutchouc entre les deux pièces du cadre
du Viper®, Rocker®et Triker®doivent être contrôlés régulièrement. Si
vous remarquez des craquelures, remplacez les silent-bloc. Les
silent-bloc usés peuvent être déposés avec les ordures normales.
Consulter notre site internet pour les commandes.
3.4 Chaîne
• La chaîne est en acier. Elle doit être graissée régulièrement, (nous
conseillons un spray Téflon). Si la chaîne est trop tendue, la condui-
te sera difficile, et vous risquez d’endommager l’axe. Si la chaîne
n’est pas assez tendue, elle peut dérailler et endommager le cache-
chaîne. La tension de la chaîne peut être ajustée en tournant les ten-
deurs de chaîne de chaque côté de l’axe avant.
3.5 Autres
•Vérifiez régulièrement l’état de votre produit Triker®. Pour maintenir
une sécurité maximale, remplacez immédiatement les pièces usées.
N’utilisez pas votre produit Triker®pendant une réparation. Des piè-
ces détachées peuvent être commandées chez votre distributeur.
4.0 Conseils pour une utilisation en
toute sécurité.
• Avant d’utiliser votre produit de Triker®, vérifiez qu’il est en bon état
de marche, que les vis sont bien serrées et, que la pression des
pneus est correcte. Vérifiez également les freins.
• Le produit Triker®doit être utilisé sous supervision d’une personne
adulte.
• Les produits de Triker®ne peuvent pas être utilisé sur la voie publi-
que, ils sont destinés à être utilisés sur les trottoirs, terrains de jeux,
terrains privés. Les Trikers®ne sont pas approuvé pour l’utilisation
sur la voie publique. Adaptez votre vitesse aux conditions existantes.
Les produits Triker®peuvent basculer sur les pentes en dévers. En
descente, la vitesse augmentera, veillez à prévoir une plus longue
distance de freinage. Notre conseil est de ne pas descendre des
pentes sur votre produit de Triker®.
FR
• Nous conseillons de porter des chaussures fermées, les lacets bien
attachés. Portez de préférence des vêtements de protection. Cela
vous aidera à éviter les égratinures.
• Ne prenez pas des virages trop serrés, le Triker®peut basculer.
• Vérifiez régulièrement la pression des pneus. Pour la pression cor-
recte, consultez l’indication sur le pneu même.
• N’utilisez pas les Trikers®près d’escaliers, pentes, piscines ou
autres plans d’eau. Les escaliers doivent être munis d’une barrière
pour éviter d’être empruntés par l’utilisateur des produits Triker®.
• Utiliser le Triker®comme une auto tamponneuse, ou autre usage
inapproprié, augmente le risque d’accident et de dommage. Dans
ce cas, aucun dommage ne peut être reclamé auprès du distributeur
ou fabricant.
• Les vêtements ou parties du corps peuvent être pris dans les par-
ties tournantes ou sur les parties charnière. Evitez des écharpes
flottantes, des lacets défaits, etc., qui peuvent causer des acci-
dents.
• Les vêtements peuvent être salis ou endommagés.
• Evitez de toucher les roues pendant la conduite.
• Le port de casque n’est pas obligatoire, mais conseillé dans l’inté-
rêt de votre sécurité.
• Vérifiez que le siège est réglé correctement pour une utilisation en
toute sécurité.
• Ne descendez pas d’un produit Triker®en mouvement.
• Ne conduisez pas la nuit sans éclairage.
• Les produits de Triker®sont prévus pour un seul conducteur, ne
chargez pas trop votre produit Triker®. La charge maximale est de
35kg pour le ZigZag®, 50kg pour le Viper®, 75kg pour le Rocker®et
80kg pour le Triker®.
•Ne montez pas un moteur ou quelconque autre objet inapproprié
sur votre produit Triker®. Ne peuvent être utilisés que les accessoi-
res et équipements développés spécialement pour le Triker®.
•Ne faites pas tirer les produits de Triker®par un quelconque véhicu-
le.
•En cas d’utilisation inappropriée, ni le fabricant, ni le distributeur ne
peuvent être tenus responsables.
•Les produits de Triker®ne sont pas conçus pour un emploi agressif
ou acrobatique.
5-9
6-12
6-12
Zusammenbau am Ende des Service-Handbuchs.
3.2 Räder/Reifen
• Achtung! Die Reifen von Viper®, Rocker®und Triker®sind, wie
Autoreifen, aus vulkanisiertem, natürlichem Gummi und können daher
Streifen auf dem Boden hinterlassen. Schützen Sie daher die
Oberfläche, um einen guten Kontakt zwischen dem Reifen und dem
Boden beizubehalten. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Triker®
Produkt auf Böden benutzen, die mit Lösungsmitteln geklebt wurden,
wie Teppichböden und besonders PVC.
• Fetten Sie die Lager regelmäßig (einmal im Jahr).
• Halten Sie den Reifendruck konstant. Zu niedriger Luftdruck erhöht die
Abnutzung und erschwert das Fahren mit Ihrem Triker®Produkt. Wenn
der Reifendruck stimmt, ist der Triker®leicht und einfach zu handhaben.
Ist der Druck zu niedrig, besteht die Möglichkeit, dass der Reifen platt
wird oder sich schneller abnutzt. Ist der Luftdruck zu hoch, könnte der
Reifen sich von der Felge lösen. Das könnte zu gefährlichen Situationen
führen. (Bedenken Sie bitte, dass sich der Reifendruck in hellem
Sonnenlicht und bei hohen Temperaturen erhöht!).
• Die Reifen sollten nicht mit Öl, Fett oder Benzin in Berührung kom-
men. Achten Sie darauf, dass die Ventilkappen immer auf dem Ventil
sind.
3.3 Gummiaufhängung
• Die beiden Gummiaufhängungen innerhalb des Rahmens von Viper®,
Rocker®und Triker®sollten regelmäßig auf jegliche Art von
Beschädigung, kleine Risse u.s.w. überprüft werden. Falls Sie Risse
bemerken, tauschen Sie die Gummiaufhängung bitte aus. Die alte
können Sie mit Ihrem regulären Hausmüll entsorgen. Für Bestellung
dieser Gummis informieren Sie sich auf unserer Website.
3.4 Antriebskette
• Die Kette ist aus Stahl und sollte regelmäßig gefettet werden, damit sie
leicht läuft; wir empfehlen Teflon Spray. Wenn die Kette zu fest angezo-
gen ist, lässt sich der Triker®Produkt schwerer fahren, außerdem könn-
te die Achse brechen. Wenn die Kette nicht fest genug angezogen ist,
könnte sie sich vom Zahnrad lösen und den Kettenschutz beschädigen.
Die Kettenspannung kann durch Drehung der Kettenspanner, die an bei-
den Seiten der Vorderachse angebracht sind, reguliert werden.
3.5 Verschiedenes
• Bitte überprüfen Sie Ihren Triker®Produkt regelmäßig auf mögliche
Abnutzung. Um den ursprünglichen, hohen Sicherheitsstandard bei-
zubehalten, ersetzen Sie bitte abgenutzte Teile sofort. Ihr Triker®
Produkt sollte nicht gefahren werden, solange er sich in Reparatur
befindet. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Triker®-Händler.
DE
5.0 Sicherheitsrichtlinien
• Ehe Sie Ihren Triker®Produkt benutzen, überprüfen Sie bitte, ob er sich
in gutem, betriebsfähigem Zustand befindet, ob alle Schrauben fest
sind und der Reifendruck so ist, wie er sein sollte. Bitte sehen Sie auch
die Bremsen nach.
• Kinder, die ein Triker®Produkt fahren, sollten immer von einem
Erwachsenen beaufsichtigt werden.
• Ihr Triker®Produkt darf auf öffentlichen Straßen nicht gefahren werden,
nur auf dem Bürgersteig und privaten Grundstücken. Ihr Triker®
Produkt ist für Straßennutzung nicht geeignet. Passen Sie Ihre
Geschwindigkeit den vorherrschenden Bedingungen an. Wenn Sie
schräg einen Hang hinunterfahren, könnte der Triker®umkippen.
Abwärtsfahren baut eine hohe Geschwindigkeit auf, beachten Sie also
den längeren Bremsweg. Wir raten Ihnen, mit Ihrem Triker®nicht berg-
ab zu fahren.
• Der Fahrer sollte geschlossenes Schuhwerk tragen, die Schnürsenkel
sollten gebunden sein. Zur Verhinderung von Schürfwunden vorzugs-
weise Schutzkleidung tragen.
• Nehmen Sie Kurven nicht in einem zu scharfen Winkel, sonst könnte
der Triker®Produkt umkippen.
• Überprüfen Sie regelmäßig den Luftdruck der Reifen. Der richtigen
Luftdruck is angezeignet am Reifen.
• Der Triker®darf nicht in der Nähe von Treppen, Hängen,
Schwimmbecken oder anderen Gewässern benutzt werden. Treppen
sollten abgesichert werden, um zu verhindern, dass der Fahrer hinauf-
oder hinunterfährt.
• Zusammenstöße und/oder andere Kunststücke erhöhen die
Möglichkeit von Verletzungen und könnten Ihren Triker®Produkt
beschädigen. In diesem Fall kann weder an Triker®noch an den
Händler Schadenanspruch gestellt werden.
• Kleidung oder Gliedmaße könnten sich in den Drehteilen und/oder
Scharnieren verfangen. Vermeiden Sie lose Kleidung wie Schals,
Bänder u.s.w., da sie Unfälle verursachen könnten.
• Kleidung könnte schmutzig und/oder beschädigt werden.
• Vermeiden Sie Radkontakt während der Triker®gefahren wird.
•Das Tragen eines Helms ist nicht vorgeschrieben, aber im Interesse
der Sicherheit ratsam.
• Überprüfen Sie, ob der Schalensitz in der richtigen Stellung ist, um
sicher zu fahren.
• Steigen Sie nicht von Ihrem Triker®Produkt ab, solange er in
Bewegung ist.
• Fahren Sie im Dunkeln nicht ohne Licht.
DE
Die endgültige Entscheidung darüber, ob die beschädigten Teile unter die
Garantie fallen oder nicht, wird von einem anerkannten Triker® -
Mechaniker getroffen.
Falls die Reparatur nicht unter die Garantie fällt, müssen alle Kosten vom
Besitzer gezahlt werden.
ASSEMBLY MANUAL
MONTAGEHANDLEIDING
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
MONTAGEANLEITUNG
Warning! Pay attention for sharp and pointed parts when
assembling the Triker.® products.
Avertissement! Faites attention aux parties pointues pendant
le montage.
Warnung! Achten Sie auf scharfe und spitze Teile während des
Zusammenbaus des Trikers®Productes.
Warnung! Erstickungsgefahr: dieses Produkt enthält kleine Teile
und ist nicht geeignet für Kinder unter 4 Jahre.
Avertissement! Danger d’étouffement: ce produit contient de
petites pièces détachées et ne convient pas à des enfants de
moins de 4 ans.
Waarschuwing! Stikgevaar: dit product bevat kleine onderdelen
en is niet geschikt voor kinderen jonger dan 4 jaar.
Warning! Danger of choking: this product contains small parts
and is not suitable for children under the age of 4 years.
Waarschuwing! Let op scherpe en puntige onderdelen gedu-
rende het in elkaar zetten van de Triker®producten.
Please verify that the following parts are delivered for assembling
your ZigZag®: framekit with handlebar and brake (+ handlebar
attachment top piece); 2 rear wheels; 2 pedals; 1 front fender; 1
front wheel with 2 cranks; 1 seat.
Controleer of de volgende onderdelen met uw ZigZag®werden
meegeleverd: framekit met handstang en rem (+ bevestigingsplaat-
je voor handstang); 2 achterwielen; 2 pedalen; 1 spatbordje; 1
voorwiel met 2 cranks; 1 zeteltje.
Vérifiez si les pièces suivantes sont livrés avec votre ZigZag®:
cadre avec barre de stabilisation et frein (+ pièce de fixation de la
barre); 2 roues arrières; 2 pédales; 1 garde-boue; 1 roue avant avec
2 manivelles; 1 siège.
Die folgenden Teile befinden sich in der Verpackung vom ZigZag®:
Hauptrahmen und Bremse (+ Platte zur Zusammensetzung des
Lenkers); 2 Hinterräder; 2 Pedalen; 1 Schutzblech; 1 Vorderrad mit
2 Kurbel; 1 Sitz.
EN
DE
FR
NL
Bolts included: 4 seat bolts with long nuts; 4 small fender bolts; 4
handlebar top attachment bolts (rounded head); 4 front wheel
attachment bolts (cylindrical head); 2 handlebar bottom attach-
ment bolts.
Bijgeleverde schroeven: 4 schroeven voor de stoel (met lange
moeren); 4 schroeven voor bevestiging van de stuurstang boven-
aan (met ronde kop); 4 schroeven voor bevestiging van het voor-
wiel (met cylinderkop); 2 schroeven voor bevestigng van de stuur-
stang onderaan.
Vis livrés: 4 vis pour le siège (en 2 parties); 4 vis pour la fixation de
la barre de stabilisation en haut (tête ronde); 4 vis pour fixer la roue
avant (tête de cylindre); 2 vis pour fixer la barre de stabilisation en
bas.
Gelieferte Schrauben: 4 Schrauben zum Zusammenbau vom Sitz
(in 2 Teilen); 4 Schrauben zum Zusammenbau vom Lenker oben
(runde Kopf); 4 Schrauben zum Zusammenbau vom Vorderrad
(cylinder-Kopf); 2 Schrauben zum Zusammenbau vom Lenker
unten.
EN
DE
FR
NL
Turn the frame upside down and position the handlebar above the
2 holes. MAKE SURE THE BRAKE CABLE IS NOT TURNED
AROUND ANY TUBING. Attach the handlebar with the 2 han-
dlebar bottom attachment bolts.
Leg het frame ondersteboven en plaats de handstang boven de 2
gaatjes. ZORG ERVOOR DAT DE REMKABEL NIET ROND DE
STANGEN IS GEDRAAID. Bevestig de handstang met de 2
onderste schroeven aan het frame.
Mettez le cadre à l’envers et positionnez la barre de stabilisation
au-dessus des 2 trous. VEILLEZ QUE LE CABLE DE FREIN N’EST
PAS TOURNE AUTOUR DES BARRES. Utilisez les 2 vis pour fixer
la barre.
Setzen Sie den Hauptrahmen die Oberseite nach unten und legen
Sie den Lenker über die 2 Löcher. VORSICHT, DIE HANDBREMS-
ENKABEL NICHT UM DEN RAHMEN ODER DEN LENKER DRE-
HEN. Befestigen Sie das Lenker jetzt mit 2 Schrauben.
Now flip over the frame, position the handlebar attachment piece
over the 4 holes and fasten it with the 4 handlebar top attachment
bolts.
Draai nu het frame terug om, plaats het bevestigingsplaatje en
bevestig het met de 4 meegelevede schroeven.
Tournez le cadre de nouveau et placer la pièce de fixation sur les
4 trous. Fixer la pièce avec les 4 vis fournis.
Setzen Sie den Hauptrahmen wieder Recht und legen Sie die
Platte darauf. Befestigen Sie das Platte mit 4 Schrauben.
EN
DE
FR
NL
EN
DE
FR
NL
Insert the right wheel bolt into the crossbar and secure the bolt.
Plaats de schroef van het rechterwiel in de achterstang en draai
de schroef vast.
Positionez le vis de la roue droîte et fixer le dans la barre arrière.
Befestigen Sie das Rad an der rechten Seite der Hinterachse.
EN
DE
FR
NL
Insert the left wheel bolt into the crossbar and secure the bolt.
Plaats de schroef van het linkerwiel in de achterstang en draai de
schroef vast.
Positionez le vis de la roue gauche et fixer-le dans la barre arrière.
Befestigen Sie das Rad an der linken Seite der Hinterachse.
EN
DE
FR
NL
Put the seat on top of the frame and position it so that the holes
align. You have several positions where you can fix the seat.
Select the best position for your kid’s size.
Plaats de stoel op het frame en plaats het zo dat de gaatjes over-
eenkomen. Er zijn verschillende posities mogelijk. Kies de beste
positie voor uw kind.
Mettez le siège sur le cadre et alignez-le avec les trous. Il y a plu-
sieurs possibilités, alors sélectionnez la position la meilleur pour
votre enfant.
Legen Sie den Sitz auf den Hauptrahmen damit die Löcher aufei-
nander liegen. Es gibt mehrere Positionen. Wählen Sie den besten
Position für Ihr Kind.
EN
DE
FR
NL
Use the bolts with nuts to secure the seat. The nut goes through
the bottom side, while the bolt goes through the top side. Using
2 Allen keys, secure the bolt into the nut. Attach the four bolts in
this way.
Gebruik de schroeven met lange moeren om de zetel vast te zet-
ten. De moeren gaan langs de onderkant, the schroeven langs de
bovenkant. Gebruik 2 hexagonale sleutels om de schroeven vast
te maken.
Utilisez les vis en 2 parties pour fixer le siège, utilisant 2 clés hexa-
gonales.
Zur Befestigung des Sitzes, brauchen Sie die 4 Schrauben in 2
Teilen.
EN
DE
FR
NL
Insert the front wheel into the frame. Make sure the markers on
frame and wheel are aligned so that the wheel is inserted correct-
ly. When the wheel is inserted upside-down, the freewheel system
will operate inversely and you cannot pedal.
Steek het voorwiel in de voorkant van het frame en zorg ervoor dat
het wiel niet ondersteboven wordt geplaatst. Bij verkeerde mon-
tage zal de vrijloop ervoor zorgen dat je niet kan trappen.
Placer la roue avant dans le cadre et veillez que la roue n’est pas
placée à l’envers, ce qui empêcherait de pédaller.
Befestigen Sie das Vorderrad an der Hauptrahmen und beobach-
ten Sie das das Vorderrad nicht die Oberseite nach unten montiert
ist. Sonnst werden Sie nicht fahren können.
EN
DE
FR
NL
Secure the front wheel at both sides with the 4 bolts provided.
Bevestig het voorwiel aan beide zijden met de 4 schroeven.
Fixer la roue avant avec les 4 vis fournis.
Befestigen Sie das Vorderrad mit dem 4 Schrauben.
Put the fender cover on top of the frame and align it with the holes.
Then use the four fender bolts to tighten it.
Plaats het spatbordje op het frame en bevestig het met de 4
schroeven.
Placez le garde boue sur le cadre et fixez-le avec les 4 vis.
Setzen Sie das Schutzblech auf den Rahmen und befestigen Sie
es mit 4 Schrauben.
EN
DE
FR
NL
EN
DE
FR
NL
Attach the pedal to the crank. Make sure to attach the left pedal
to the left crank and the right pedal to the right crank. On the
pedal itself you will find an indication of which side it should go on.
Use a wrench to tighten the pedal. On both sides, you should turn
the wrench in a forward direction (lef pedal counterclockwise, right
pedal clockwise).
Bevestig de pedalen op de cranks. Zorg ervoor dat de linkerpe-
daal op de linkercrank komt en de rechter pedaal aan de rechter-
kant. De aanduiding van L en R staat aangegeven op de pedaal
zelf. Draai de pedaal steeds in voorwaartse richting vast.
Fixer les pédale sur les manivelles. Veillez que le pédale de gau-
che est fixé sur la manivelle de gauche etc. Les indications de R
et L se trouvent sur les pédales mêmes.
Befestigen Sie das Pedale an den Kurbeln. Das rechte und linke
Pedale is angezeignet auf dem Pedal selbst. Drehen Sie die
Schrauben vom Pedal immer nach vorne.
EN
DE
FR
NL
Your ZigZag is equipped with a safety feature that
l i mi ts the cambering of the seat (under the frame
near the cambering axle). This stopper can be
taken off to allow for more camber, with the risk of
a pedal hitting the ground.
ONLY TAKE OUT THE CAMBERING STO P P E R A T
YOU OWN RISK.
Uw ZigZag is uitgerust met een veiligheidspal die
de kanteling van de ZigZag beperkt (onder het
frame bij de kantelas). Deze veiligheidspal kan
verwijderd worden om de ZigZag verder te laten
kantelen, maar met het risico dat een pedaal de
grond raakt tijdens het rijden.
VERWIJDER DEZE VEILIGHEIDSPIN ENKEL O P
EIGEN RISICO.
Votre ZigZag est équippé d’une sécurité qui limite
le basculement (en dessous du cadre, près de
l’axe de basculement). Cette sécurité peut être
enlevée, mais avec le risque qu’un pédale touche
le sol pendant qu’on roule.
ENLEVEZ CETTE SECURITE SEULEMENT A
VOTRE PROPRE RISQUE.
Ihr ZigZag ist ausgestattet mit einem
Sicherheitsschraube den das Winkel begrenzt
(unter den Hauptrahmen, nähe der Lenkachse).
Sollten Sie diese Sicherheitsschraube entfernen
kann der ZigZag weiter kippen.
DIESE SCHRAUBE KANN MAN NUR AUF EIGEN-
ER GEFAHR ENTFERNEN.
EN
DE
FR
NL
Please verify that the following parts are delivered for assembling
your Viper®: framekit with handlebar and brake (+ handlebar
attachment top piece); 1 rear crossbar; 2 rear wheels; 2 pedals; 1
front fender; 2 rear fenders; 1 front wheel with 2 cranks; 1 seat.
Controleer of de volgende onderdelen met uw Viper®werden mee-
geleverd: framekit met handstang en rem (+ bevestigingsplaatje
voor handstang); 1 achteras; 2 achterwielen; 2 pedalen; 1 spat-
bordje vooraan; 2 spatbordjes achteraan; 1 voorwiel met 2 cranks;
1 zeteltje.
Vérifiez si les pièces suivantes sont livrés avec votre Viper®:
cadre avec barre de stabilisation et frein (+ pièce de fixation de la
barre); 1 axe arrière; 2 roues arrières; 2 pédales; 1 garde-boue
avant; 2 gardes-boues arrières; 1 roue avant avec 2 manivelles; 1
siège.
Die folgenden Teile befinden sich in der Verpackung vom Viper® :
Hauptrahmen und Bremse (+ Platte zur Zusammensetzung des
Lenkers); 1 Hinterachse; 2 Hinterräder; 2 Pedalen; 1 Schutzblech
vorne; 2 Schutzbleche hinten; 1 Vorderrad mit 2 Kurbel; 1 Sitz.
Bolts included: 4 seat bolts with long nuts; 4 small fender bolts; 6
handlebar attachment bolts; 4 front wheel attachment bolts; 1
rear crossbar attachment bolts; 2 rear wheel bolts.
Bijgeleverde schroeven: 4 schroeven voor de stoel (met lange
moeren); 6 schroeven voor bevestiging van de stuurstang; 4
schroeven voor bevestiging van het voorwiel; 1 schroef voor
bevestiging van achteras; 2 schroeven voor bevestiging acther-
wielen.
Vis livrés: 4 vis pour le siège (en 2 parties); 6 vis pour la fixation de
la barre de stabilisation; 4 vis pour fixer la roue avant; 1 vis pour
la fixation de l’axe arrière; 2 vis pour fixer les roues arrières.
Gelieferte Schrauben : 4 Schrauben zum Zusammenbau vom Sitz
(in 2 Teilen); 6 Schrauben zum Zusammenbau vom Lenker; 4
Schrauben zum Zusammenbau vom Vorderrad; 1 Schraube zum
Zusammenbau vom Hinterachse; 2 Schrauben zum
Zusammenbau vom Hinterräder.
EN
DE
FR
NL
Turn the frame upside down and position the handlebar above the
2 holes. MAKE SURE THE BRAKE CABLE IS NOT TURNED
AROUND ANY TUBING. Attach the handlebar with the 2 han-
dlebar bottom attachment bolts.
Leg het frame ondersteboven en plaats de handstang boven de 2
gaatjes. ZORG ERVOOR DAT DE REMKABEL NIET ROND DE
STANGEN IS GEDRAAID. Bevestig de handstang met de 2
onderste schroeven aan het frame.
Mettez le cadre à l’envers et positionnez la barre de stabilisation
au-dessus des 2 trous. VEILLEZ QUE LE CABLE DE FREIN N’EST
PAS TOURNE AUTOUR DES BARRES. Utilisez les 2 vis pour fixer
la barre.
Setzen Sie den Hauptrahmen die Oberseite nach unten und legen
Sie den Lenker über die 2 Löcher. VORSICHT, DIE HANDBREMS-
ENKABEL NICHT UM DEN RAHMEN ODER DEN LENKER DRE-
HEN. Befestigen Sie das Lenker jetzt mit 2 Schrauben.
EN
DE
FR
NL
Now flip over the frame, position the handlebar attachment piece
over the 4 holes and fasten it with the 4 handlebar top attachment
bolts.
Draai nu het frame terug om, plaats het bevestigingsplaatje en
bevestig het met de 4 meegelevede schroeven.
Tournez le cadre de nouveau et placer la pièce de fixation sur les
4 trous. Fixer la pièce avec les 4 vis fournis.
Setzen Sie den Hauptrahmen wieder Recht und legen Sie die
Platte darauf. Befestigen Sie das Platte mit 4 Schrauben.
EN
DE
FR
NL
Place the rear crossbar in the frame and fix it with the large bolt
provided.
Plaats de achteras in the frame en bevestig dit met de grote bout.
Placer l’axe arrière dans le cadre et fixer-le avec le vis le plus
grand.
Legen Sie die Hinterachse an der Hauptrahmen und befestigen
EN
DE
FR
NL
Put the rear wheel on the rear crossbar and attach it with one of
the 2 large bolts. Apply the same procedure for both wheels.
Plaats het achterwiel op de achteras en bevestig het met 1 van de
2 grote bouten. Doe hetzelfde voor beide achterwielen.
Placer la roue arrière contre l’axe arrière et fixer la roue avec 1 des
2 vis larges. Faites-le pour les 2 roues arrières.
Setzen Sie die Hinterräder an der Hinterachse und befestigen Sie
das mit den 2 großen Schrauben. Machen Sie das für beiden
Räder.
EN
DE
FR
NL
Put the rear fenders in the fender holders and fasten them with
the nuts provided.
Plaats de achterste spatbordjes in de spatbordhouders en beves-
tig deze met de moertjes.
Placer les gardes-boues arrières dans les portes-gardes-boues et
fixer-les avec les écrous.
Setzen Sie die Schutzbleche an der Schutzblechhalter und befes-
tigen Sie es mit den Muttern.
EN
DE
FR
NL
Place the front fender on top of the front fork, align the holes and
attach with the bolts provided.
Plaats het voorste spatbordje op de voorvork, aligneer de gaatjes
en maak vast met de meegeleverde schroeven.
Placer le garde-boue avant sur la fourche, alignez les trous et fixer-
le avec les vis.
Setzen Sie das Schutzblech vorne am Gabel und befestigen Sie
das mit den kleinen Schrauben.
EN
DE
FR
NL
Insert the front wheel into the frame. Make sure the markers on
frame and wheel are aligned so that the wheel is inserted correct-
ly. When the wheel is inserted upside-down, the freewheel system
will operate inversely and you cannot pedal.
Steek het voorwiel in de voorkant van het frame en zorg ervoor dat
het wiel niet ondersteboven wordt geplaatst. Bij verkeerde mon-
tage zal de vrijloop ervoor zorgen dat je niet kan trappen.
Placer la roue avant dans le cadre et veillez que la roue n’est pas
placée à l’envers, ce qui empêcherait de pédaller.
Setzen Sie das Vorderrad an der Hauptrahmen und beobachten
Sie das das Vorderrad nicht die Oberseite nach unten montiert ist.
Sonnst werden Sie nicht fahren können.
EN
DE
FR
NL
Secure the front wheel at both sides with the 4 bolts provided.
Bevestig het voorwiel aan beide zijden met de 4 schroeven.
Fixer la roue avant avec les 4 vis fournis.
Befestigen Sie das Vorderrad mit dem 4 Schrauben.
EN
DE
FR
NL
Attach the pedal to the crank. Make sure to attach the left pedal
to the left crank and the right pedal to the right crank. On the pedal
itself you will find an indication of which side it should go on. Use
a wrench to tighten the pedal. On both sides, you should turn the
wrench in a forward direction (lef pedal counterclockwise, right
pedal clockwise).
Bevestig de pedalen op de cranks. Zorg ervoor dat de linkerpe-
daal op de linkercrank komt en de rechter pedaal aan de rechter-
kant. De aanduiding van L en R staat aangegeven op de pedaal
zelf. Draai de pedaal steeds in voorwaartse richting vast.
Fixer les pédale sur les manivelles. Veillez que le pédale de gau-
che est fixé sur la manivelle de gauche etc. Les indications de R
et L se trouvent sur les pédales mêmes.
Befestigen Sie das Pedale an der Kurbeln. Das rechte und linke
Pedale ist angezeignet auf dem Pedal selbst. Drehen Sie die
Schrauben vom Pedal immer nach vorne.
EN
DE
FR
NL
Use the bolts with nuts to secure the seat. The nut goes through
the bottom side, while the bolt goes through the top side. Using 2
Allen keys, secure the bolt into the nut. Attach the four bolts in this
way.
Gebruik de schroeven met lange moeren om de zetel vast te zet-
ten. De moeren gaan langs de onderkant, the schroeven langs de
bovenkant. Gebruik 2 hexagonale sleutels om de schroeven vast
te maken.
Utilisez les vis en 2 parties pour fixer le siège, utilisant 2 clés hexa-
gonales.
Zum Befestigung des Sitzes, brauchen Sie die 4 Schrauben in 2
Teile.
EN
DE
FR
NL
Adjust the brake by tightening or releasing the brake cable. Make
sure the brake does not run against the rim. Use the brake tensi-
on adjuster (bolts at the side of the brake) to adjust the tension.
Stel de remmen af door de remkabel losser of vaster aan te span-
nen. Zorg ervoor dat de rem niet tegen de velg komt. Gebruik de
fijnafstelling (kleine schroeven aan de zijkant van de rem) om de
spanning van de rem verder af te stellen.
Modifier la tension des freins en changeant la tension du cable.
Veillez que le frein ne touche pas les jantes. Utilisez les correc-
teurs (petits vis à la côté des freins) afin de régler la tension exac-
te.
Justieren Sie die Spannung des Bremsekabeln. Verwenden Sie
die kleine Schrauben am Seite des Bremsen zum feinen
Justierung. Achtung: die Bremsen sollten nicht gegen die Felgen
kommen.
EN
DE
FR
NL
EN
DE
FR
NL
Please verify that the following parts are delivered for assembling
your Rocker®: 1 framekit, 1 handlebar, 1 rear crossbar; 2 rear
wheels; 2 pedals; 2 rear fenders; 1 seat and 1 chaincover.
Controleer of de volgende onderdelen met uw Rocker®werden
meegeleverd: 1 framekit, 1 handstang, 1 achteras, 2 achterwielen,
2 pedalen, 2 spatbordjes achteraan, 1 voorwiel, 1 stoeltje 1 ketting-
kast.
Vérifiez si les pièces suivantes sont livrés avec votre Rocker® :
1 cadre, 1 barre de stabilisation, 1 axe arrière, 2 roues arrières, 2
pédales, 2 gardes-boues arrières, 1 roue avant avec 2 manivelles,
1 siège.
Die folgenden Teile befinden sich in der Verpackung vom Rocker® :
1 Hauptrahmen, 1 Lenker, 1 Hinterachse, 2 Hinterräder, 2 Pedalen,
2 Schutzbleche hinten, 1 Vorderrad, 1 Sitz, 1 Schutzblech.
Bolts included: 4 seat bolts 2 long 2 short with 4 nuts; 2 handlebar
attachment bolts 2 nuts; 2 rear wheel bolts 2 rings; 1 rear cross-
bar attachment bolts 1 ring; 4 small rear fender nuts; 4 bolts for
chaincover.
Bijgeleverde schroeven: 4 schroeven en 4 moeren voor de stoel
(twee korte 2 lange); 2 schroeven en 2 moeren voor bevestiging
van de stuurstang; 2 schroeven en 2 ringen voor bevestiging van
de achterwielen; 1 schroef en 1 ring voor bevestiging van achte-
ras; 4 moeren voor bevestiging achter spatborden; 4 schroeven
voor kettingkast.
Vis livrés: 4 viset 4 écrous pour le siège (2 vis courts et 2 vis
longs); 2 vis et 2 écrous pour la fixation de la barre de stabilisati-
on; 2 vis et rondelles pour fixer les roues arrières ; 1 vis et ron-
delle pour la fixation de l’axe arrière; 4 écrous pour fixer les gar-
des-boues arrières; 4 vis pour fixer le cache chaîne .
Schraubbolzen eingeschlossen: 4 Kurzschluß der
Sitzschraubbolzen 2 lang 2 kurz mit 4 Nüssen; 2
Lenkstangebefestigungsbolzen 2 Nüsse; 2 hintere
Radschraubbolzen 2 Ringe; 1 hintere Querwelle
Befestigungsbolzen 1 Ring; 4 kleine hintere
EN
DE
FR
NL
EN
DE
FR
NL
Turn the frame upside down and position the handlebar above the
2 holes. Attach the handlebar with the 2 handlebar bottom attach-
ment bolts.
Leg het frame ondersteboven en plaats de handstang boven de 2
gaatjes. Bevestig de handstang met de 2 onderste schroeven aan
het frame.
Mettez le cadre à l’envers et positionnez la barre de stabilisation
au-dessus des 2 trous. Utilisez les 2 vis pour fixer la barre.
Setzen Sie den Hauptrahmen die Oberseite nach unten und legen
Sie den Lenker über die 2 Löcher. Befestigen Sie das Lenker jetzt
mit 2 Schrauben.
Place the rear crossbar in the frame and fix it with the large bolt
provided.
Plaats de achteras in the frame en bevestig dit met de grote bout.
Placer l’axe arrière dans le cadre et fixer-le avec le vis le plus
grand.
Legen Sie die Hinterachse an der Hauptrahmen und befestigen
Sie das mit den großen Schrauben.
EN
DE
FR
NL
Put the rear wheel on the rear crossbar and attach it with one of the
2 large bolts (don’t forget the ring!). Apply the same procedure for
both wheels.
Plaats het achterwiel op de achteras en bevestig het met 1 van de
2 grote bouten (vergeet de ring niet!). Doe hetzelfde voor beide
achterwielen.
Placer la roue arrière contre l’axe arrière et fixer la roue avec 1 des
2 vis larges (n'oubliez pas la rondelle) . Faites-le pour les 2 roues
arrières.
Setzen Sie die Hinterräder an der Hinterachse und befestigen Sie
das mit den 2 großen Schrauben (vergessen Sie nicht den Ring!).
Machen Sie das für beiden Räder.
EN
DE
FR
NL
Put the rear fenders in the fender holders and fasten them with the
nuts provided.
Plaats de achterste spatbordjes in de spatbordhouders en beves-
tig deze met de moertjes.
Placer les gardes-boues arrières dans les portes-gardes-boues et
fixer-les avec les écrous.
Setzen Sie die Schutzbleche an der Schutzblechhalter und befes-
tigen Sie es mit den Muttern.
EN
DE
FR
NL
E N
N L
Use the 4 bolts (2 short, 2 long) with nuts to secure the seat. The nut
goes through the bottom side, while the bolt goes through the top
side. The short bolts are for the bottompart, the long bolts are for
the back part. Using 2 Allen keys, secure the bolt into the nut.
Attach the four bolts in this way.
Gebruik de 4 schroeven (2 korte 2 lange) en moeren om de stoel
vast te zetten. De lange schroeven zijn voor het zit gedeelte, de
korte schroeven voor het rug gedeelte. Gebruik 2 sleutels om de
schroeven vast te maken.
DE
FR Utilisez les 4 vis (2 cours et 2 longs) et les 4 écrous afin de fixer
le siège. Les vis longs seront pour la partie en bas, les vis courts
seront pour la partie supérieur du siège (au dos). Utilisez les 2
clés pour fixer les vis et les écrous.
Benutzen Sie die 4 Schraubbolzen (2 Kurzschluß, 2 lang) mit
Nüssen, um den Sitz zu sichern. Die Nuß läuft die untere Seite
durch, während der Schraubbolzen die obere Seite durchläuft.
Die langen Schraubbolzen sind für das bottompart, die kurzen
Schraubbolzen sind für das rückseitige Teil. Mit 2 Allen
Schlüsseln sichern Sie den Schraubbolzen in die Nuß. Bringen
Sie die vier Schraubbolzen auf diese Art an.
EN
DE
FR
NL
Attach carefully the plastic chaincover to the frame with the 4 small
screws.
Bevestig voorzichtig de kettingkast met de 4 meegeleverde kleine
schroefjes.
Attachez le cache shaîne au cadre avec les quatres vis.
Bringen Sie sorgfältig das Plastikchaincover zum Rahmen mit den
4 kleinen Schrauben an.
EN
DE
FR
NL
Attach the pedal to the crank. Make sure to attach the left pedal
to the left crank and the right pedal to the right crank. On the
pedal itself you will find an indication of which side it should go on.
Use a wrench to tighten the pedal. On both sides, you should turn
the wrench in a forward direction (lef pedal counterclockwise, right
pedal clockwise).
Bevestig de pedalen op de cranks. Zorg ervoor dat de linkerpe-
daal op de linkercrank komt en de rechter pedaal aan de rechter-
kant. De aanduiding van L en R staat aangegeven op de pedaal
zelf. Draai de pedaal steeds in voorwaartse richting vast.
Fixer les pédale sur les manivelles. Veillez que le pédale de gau-
che est fixé sur la manivelle de gauche etc. Les indications de R
et L se trouvent sur les pédales mêmes.
Befestigen Sie das Pedale an der Kurbeln. Das rechte und linke
Pedale ist angezeignet auf dem Pedal selbst. Drehen Sie die
Schrauben vom Pedal immer nach vorne.