Fellowes 225Ci User Manual
Displayed below is the user manual for 225Ci by Fellowes which is a product in the Paper Shredders category. This manual has pages.
Related Manuals
Läs dessa anvisningar innan du använder
apparaten.
Släng inte bort, behåll för framtida bruk.
Læs venligst denne vejledning før anvendelse.
Bør ikke bortskaffes. Behold for fremtidig
henvisning.
Lue nämä ohjeet ennen käyttöä.
Älä hävitä: säilytä myöhempää käyttöä varten.
Vennligst les nøye igjennom denne
bruksanvisningen før bruk.
Ikke kast den: Ta vare på den for senere referanse.
Przed użyciem proszę zapoznać się z tą instrukcją.
Nie wyrzucać - zachować jako źródło informacji na
przyszłość
Перед началом эксплуатации обязательно
прочтите данную инструкцию.
Не выбрасывайте данную инструкцию: сохраните
ее для последующего использования.
Παρακαλείσθε να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες πριν
χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Μην τις απορρίψετε: κρατήστε τις για μελλοντική
αναφορά.
Kullanmadan önce lütfen bu talimatları okuyun.
Atmayın: ileride başvurmak üzere saklayın.
Před použitím si pročtěte tyto pokyny.
Nelikvidujte: uschovejte pro budoucí použití.
Pred použitím si prečítajte tieto pokyny.
Nezahadzujte: odložte pre budúce použitie.
Kérjük, hogy használat előtt olvassa el az utasításokat!
Az utasításokat ne dobja ki; tartsa meg referenciaan-
yagként való jövőbeni használatra.
Leia estas instruções antes da utilização.
Não as deite fora: conserve-as para consulta futura.
ȲƾƵƯƄŴǽȚǚƃŻȝȚȢƾŵȤȁȚǟƴŸȬǾŶǽȚǟűǍƁ
ǠźƾƷƸŽȘȬǞűǍƴŽƾƷƮƱŲǟűǍƁȶȆȝȚȢƾŵȤȁȚȵnjƀǜžǑƴƈƄŽȚƿƆƁǽ
ǚƃƲƄƉƓȚ
Please read these instructions before use.
Do not discard: keep for future reference.
Lire ces instructions avant utilisation.
Ne pas jeter : conserver pour référence
ultérieure.
Lea estas instrucciones antes de usarlo.
No las deseche: guárdelas para tenerlas como
referencia.
Diese Anleitungen vor Gebrauch genau
durchlesen.
Bitte nicht entsorgen: Zur späteren Bezugnahme
aufheben.
Prima dell’uso, si raccomanda di leggere questo
manuale di istruzioni.
Conservare il manuale per consultarlo secondo le
necessità.
Lees deze instructies voor gebruik.
Gooi ze niet weg, maar bewaar ze
zodat u ze later kunt raadplegen
Powershred® 225Ci/225i
The World's Toughest Shredders®
2
ENGLISH
Models 225Ci/225i
Will shred: Paper, plasti credit cards, CD/DVD, staples, small paper clips and junk mail
Will not shred: Adhesive labels, continuous form paper, transparencies, newspaper,
cardboard, large paper clips, folders, X-rays or plastic other than noted above
Paper shred size:
Cross-Cut (225Ci) .........................................................................................4mm x 38mm
Strip Cut (225i) ...................................................................................................... 5.8mm
Maximum:
Sheets per pass, 80g paper (Cross-cut) ......................................................................... 22*
Sheets per pass, 70g paper (Cross-cut) ......................................................................... 24*
Sheets per pass, 80g paper (Strip-cut) .......................................................................... 22*
Sheets per pass, 70g paper (Strip-cut) .......................................................................... 24*
CDs/Cards per pass ....................................................................................................... 1*
Paper entry width .................................................................................................. 240mm
* A4 paper at 220-240V, 50/60 Hz, 225Ci 4Amps, 225i 3Amps; heavier paper, humidity or other than
rated voltage may reduce capacity. Maximum recommended daily usage rates: 5,500 (225Ci)/5,000
(225i) sheets; 200 cards; 10 CDs.
Fellowes SafeSense® shredders are designed to be operated in office environments ranging
between 50 – 80 degrees Fahrenheit (10 – 26 degrees Celsius) and 40 – 80% relative humidity.
CAPABILITIES
I. Control Panel and LEDs
1. Reverse
2. ON/OFF
3. Forward
4. Auto
5. Door open (red)
6. Bin full (red)
7. Remove paper (red)
8. SafeSense
®
indicator (yellow)
KEY
A. SafeSense
®
Technology
B. Paper/card entry
C. CD entry
D. Door
E. Basket
F. Casters (4)
G. Disconnect power switch
1. OFF
2. ON
H. See safety instructions
A.
B.
D.
C.
H.
I.
G.
F.
E.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS — Read Before Using!
t 0QFSBUJPONBJOUFOBODFBOETFSWJDFSFRVJSFNFOUTBSFDPWFSFEJOUIF
instruction manual. Read the entire instruction manual before operating
shredders.
t ,FFQBXBZGSPNDIJMESFOBOEQFUT,FFQIBOETBXBZGSPNQBQFSFOUSZ
Always set to off or unplug when not in use.
t ,FFQGPSFJHOPCKFDUToHMPWFTKFXFMSZDMPUIJOHIBJSFUDoBXBZ
from shredder openings. If object enters top opening, switch to
Reverse ( ) to back out object.
t DO NOT use aerosol products, petroleum based or aerosol lubricants on
or near shredder. DO NOT USE “CANNED AIR” OR “AIR DUSTERS” ON
SHREDDER. Vapors from propellants and petroleum based lubricants may
combust causing serious injury.
t %POPUVTFJGEBNBHFEPSEFGFDUJWF%POPUEJTBTTFNCMFTISFEEFS
Do not place near or over heat source or water.
t 5IJTTISFEEFSIBTB%JTDPOOFDU1PXFS4XJUDI(UIBUNVTUCFJOUIF0/*
position to operate shredder. In case of an emergency move switch to OFF ( )
position. This action will stop shredder immediately.
t "WPJEUPVDIJOHFYQPTFEDVUUJOHCMBEFTVOEFSTISFEEFSIFBE
t 6TFPOMZEFTJHOBUFEFOUSZGPS$%TDBSET,FFQGJOHFSTBXBZGSPN$%FOUSZ
t %POPUQVUGPSFJHOPCKFDUTJOQBQFSFOUSZ
t 4ISFEEFSNVTUCFQMVHHFEJOUPBQSPQFSMZHSPVOEFEXBMMPVUMFUPSTPDLFUPGUIF
voltage and amperage designated on the label. The grounded outlet or socket
NVTUCFJOTUBMMFEOFBSUIFFRVJQNFOUBOEFBTJMZBDDFTTJCMF&OFSHZDPOWFSUFST
transformers, or extension cords should not be used with this product.
t '*3&)";"3%o%P/05TISFEHSFFUJOHDBSETXJUITPVOEDIJQTPSCBUUFSJFT
t 'PSJOEPPSVTFPOMZ
t 6OQMVHTISFEEFSCFGPSFDMFBOJOHPSTFSWJDJOH
*100% Jam Proof when used in accordance with user manual
BASIC SHREDDING OPERATION
Advanced Jam Prevention- Electronically
measures paper thickness to prevent paper jams:
Remove several sheets until
indicator is below red.
If a misfeed
occurs:
If illuminates after paper has been
reversed, press reverse and remove paper.
Otherwise, regular shredding will resume.
1 2 3
Up to RED: Too many
sheets have been inserted.
Up to GREEN: More sheets
can be added.
Up to YELLOW: Productivity
is optimized.
All indicators light up and
shredder pauses for 3-6 seconds
Wait for flashing to stop after automatic correction
is complete. Regular shredding will resume.
ADVANCED PRODUCT FEATURES
or
SET-UP AND TESTING
2
2
5
C
2
2
5
C
13
AUTO
2
2
2
5
C
2
2
5
C
3 4
Turn the shredder ON
( ) to activate SafeSense
®
Touch test area and
look for the SafeSense
®
indicator to illuminate
SafeSense
®
is active and
working properly If hand is held on SafeSense
®
area more than 3 seconds
shredder will shut off
AUTO
1
2
2
5
C
2
Do nothing and shredder
will go automatically
to sleep mode after 2
minutes of inactivity
Press ( ) ON to activate
1
Feed paper/card straight
into paper entry and
release
Plug in and put disconnect
power switch in ON
(I) position
When finished
shredding set to
OFF ( )
AUTO
2
Hold CD/card at edge,
and feed into center of
entry and release
or or
AUTO
5
C
-
2
25
6
225
C
4
C
-22
5
3
WHEN IN SLEEP MODE
In sleep mode To get out of sleep mode
touch control panel insert paper
For more information about all of Fellowes Advanced Product Features go to www.fellowes.com
t 4BWFTFOFSHZJOGPVSXBZTFOFSHZFGGJDJFOUFMFDUSPOJDTKBNQSFWFOUJPO
standby mode and sleep mode.
t 4MFFQ.PEFTIVUTEPXOTISFEEFSBGUFSNJOVUFTPGJOBDUJWJUZ
Jam Proof System
Eliminates paper jams and
powers through tough jobs
SafeSense® Technology
Stops shredding immediately when
hands touch the paper entry
Energy Savings System
Optimal energy efficiency 100% of the
time – in use and out of use.
Eliminates paper jams and powers through tough jobs.
JAM PROOF SYSTEM OPERATION*
Continue 100% Jam
Proof Shredding
Optimal energy efficiency 100% of
the time – in use and out of use.
ENERGY SAVINGS SYSTEM
SAFESENSE® TECHNOLOGY OPERATION
Stops shredding immediately when hands touch the
paper opening.
CLEANING AUTO-START INFRARED SENSORS
PRODUCT MAINTENANCE
Paper detection sensors are designed for maintenance free operation. However, on rare occasions, the sensors may become blocked by paper dust causing the motor to run
even if there is no paper present.
(Note: two paper detection sensors are located in the center of the paper entry).
TO CLEAN THE SENSORS
Turn off and unplug
shredder Locate Auto-start
infrared sensor Using cotton swab, wipe
away any contamination
from the paper sensors
Dip cotton swab in
rubbing alcohol
ENGLISH
Models 225Ci/225i
"MMDSPTTDVUTISFEEFSTSFRVJSFPJMGPSQFBLQFSGPSNBODF*GOPUPJMFEBNBDIJOFNBZFYQFSJFODFEJNJOJTIFETIFFUDBQBDJUZJOUSVTJWF
noise when shredding and could ultimately stop running. To avoid these problems, we recommend you oil your shredder each time you
empty your waste bin.
OILING SHREDDER
*Only use a non-aerosol vegetable oil in long nozzle container such as Fellowes 35250
FOLLOW OILING PROCEDURE BELOW AND REPEAT TWICE
*Apply oil across entry
4
PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES
TROUBLESHOOTING
Press and hold forward
( ) 2-3 seconds
AUTO
2
3
AUTO
1
2
2
5
C
22
5
C
2 4
2
2
5
C
1
Bin Full Indicator: When illuminated, the shredder waste bin is full and needs to be emptied. Use Fellowes waste bag 36054.
Door Open Indicator: The shredder will not run if the cabinet door is open. When illuminated, close the door to resume shredding.
Remove Paper Indicator: When illuminated, press reverse ( ) and remove paper. 3FEVDFQBQFSRVBOUJUZUPBOBDDFQUBCMFBNPVOUBOESFGFFEJOUPQBQFSFOUSZ
SafeSense
®
Indicator: If hands are too close to the paper entry, the SafeSense
®
indicator will illuminate and the shredder will stop shredding. If SafeSense
®
is active for 3 seconds, the shredder will automatically turn off and the user must press the power button on the control panel to resume shredding.
Self Cleaning Cycle: Shredder periodically cycles in forward and reverse lasting 3-6 seconds (225Ci only).
LIMITED PRODUCT WARRANTY
Limited Warranty: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) warrants the parts of the machine to be free of
defects in material and workmanship and provides service and support for 2 years from the date
of purchase by the original consumer. Fellowes warrants the cutting blades of the machine to be
free from defects in material and workmanship for 20 years from the date of purchase by the
original consumer. If any part is found to be defective during the warranty period, your sole and
exclusive remedy will be repair or replacement, at Fellowes’ option and expense, of the defective
part. This warranty does not apply in cases of abuse, mishandling, failure to comply with product
usage standards, shredder operation using an improper power supply (other than listed on the
label), or unauthorized repair. Fellowes reserves the right to charge the consumers for any
additional costs incurred by Fellowes to provide parts or services outside of the country where the
shredder is initially sold by an authorized reseller. ANY IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THAT OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS HEREBY LIMITED IN DURATION
TO THE APPROPRIATE WARRANTY PERIOD SET FORTH ABOVE. In no event shall Fellowes be liable
GPSBOZDPOTFRVFOUJBMPSJODJEFOUBMEBNBHFTBUUSJCVUBCMFUPUIJTQSPEVDU5IJTXBSSBOUZHJWFTZPV
specific legal rights. The duration, terms, and conditions of this warranty are valid worldwide,
FYDFQUXIFSFEJGGFSFOUMJNJUBUJPOTSFTUSJDUJPOTPSDPOEJUJPOTNBZCFSFRVJSFECZMPDBMMBX'PS
more details or to obtain service under this warranty, please contact us or your dealer.
5
Australia Residents Only:
Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major failure and for compensation for any other
SFBTPOBCMZGPSFTFFBCMFMPTTPSEBNBHF:PVBSFBMTPFOUJUMFEUPIBWFUIFHPPETSFQBJSFEPSSFQMBDFEJGUIFHPPETGBJMUPCFPGBDDFQUBCMFRVBMJUZBOEUIFGBJMVSFEPFTOPUBNPVOUUPBNBKPSGBJMVSF
The benefits under Fellowes’ Warranty are in addition to other rights and remedies under a law in relation to the shredder.
I. Panneau de commande et voyants DEL
1. Arrière
2. MARCHE/ARRÊT
3. Marche avant
4. Auto
5. Porte ouverte (rouge)
6. Corbeille pleine (rouge)
7. Retirer le papier (rouge)
8. Indicateur SafeSense
®
(jaune)
6
LÉGENDE
FRANÇAIS
Modèles 225Ci/225i
Détruit :MFQBQJFSDBSUFTEFDSÏEJUFOQMBTUJRVFMFT$%%7%MFTBHSBGFTMFTUSPNCPOFTEF
petite taille et le courrier poubelle
Ne détruit pas:MFTÏUJRVFUUFTBVUPDPMMBOUFTMFQBQJFSFODPOUJOVMFTUSBOTQBSFOUTMFT
journaux, le carton, les trombones de grande taille, les dossiers, les radiographies ou les
QMBTUJRVFTBVUSFTRVFDFVYNFOUJPOOÏTDJEFTTVT
Format de coupe :
Coupe croisée (225Ci) ................................................................................ 4 mm x 38 mm
Coupe droite (225i) ............................................................................................... 5.8 mm
Maximum :
Nombre de feuilles par cycle, papier de 80 g (coupecroisée) ......................................... 22*
Nombre de feuilles par cycle, papier de 70 g (coupe croisée) ........................................ 24*
Nombre de feuilles par cycle, papier de 80 g (Coupe droite) ......................................... 22*
Nombre de feuilles par cycle, papier de 70 g (Coupe droite) ......................................... 24*
CD/cartes par cycle ....................................................................................................... 1*
Largeur de fente d’insertion .................................................................................. 240 mm
*A4 à 220-240 V, 50/60 Hz, 225Ci 4 A, 225i 3 A; un papier plus lourd, l’humidité ou une tension
BVUSFRVFMBUFOTJPOOPNJOBMFQFVWFOUSÏEVJSFMBDBQBDJUÏEFEFTUSVDUJPO5BVYEVUJMJTBUJPORVPUJEJFOT
maximum recommandés : 5 500 (225Ci)/5 000 (225i) feuilles ; 200 cartes de crédit ; 10 CD.
Les destructeurs Fellowes SafeSense® sont conçus pour fonctionner dans des bureaux à des températures
comprises entre 10 et 26°C et une humidité relative de 40 à 80%.
A. Technologie SafeSense
®
B. Fente papier/carte
C. Entrée CD
D. Porte
E. Corbeille
F. Roulettes (4)
G. Interrupteur d’alimentation
1. ARRÊT
2. MARCHE
H. Voir les consignes de sécurité
CARACTÉRISTIQUES
A.
B.
D.
C.
H.
I.
G.
F.
E.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES — Lire avant toute utilisation!
AVERTISSEMENT :
t -FTJOTUSVDUJPOTEVUJMJTBUJPOFUEFNBJOUFOBODFBJOTJRVFMFTFYJHFODFT
d’entretien sont couvertes dans le manuel de l’utilisateur. Lire l’ensemble du
manuel de l’utilisateur avant d’utiliser les destructeurs.
t 5FOJSMFTFOGBOUTFUMFTBOJNBVYËMÏDBSUEFMBNBDIJOF5FOJSMFTNBJOTË
distance de la fente d’insertion du papier. Toujours mettre l’appareil hors
tension et le débrancher s’il n’est pas utilisé.
t 5FOJSMFTPCKFUTHBOUTCJKPVYWÐUFNFOUTDIFWFVYFUDËMÏDBSUEFT
ouvertures du destructeur. Si un objet entre par l’ouverture supérieure,
mettre l’interrupteur sur Marche arrière ( ) pour le retirer.
t NE JAMAIS se servir de produits aérosols, de lubrifiants en aérosol ou à base
EFQÏUSPMFTVSPVËQSPYJNJUÏEFMBEÏDIJRVFUFVTF/&1"465*-*4&3jø%"*3
$0.13*.²øx06%&jø#0.#&"/5*10644*µ3&øx463LE DESTRUCTEUR. Les gaz
de propulsion et ceux issus des lubrifiants à base de pétrole sont inflammables et
QFVWFOUÐUSFËMPSJHJOFEFTÏSJFVTFTCMFTTVSFT
t /FQBTVUJMJTFSTJMFEFTUSVDUFVSFTUFOEPNNBHÏPVEÏGFDUVFVY/FQBT
démonter le destructeur. Ne pas placer sur ou à proximité d’une source de
chaleur ou de l’eau.
t $FEFTUSVDUFVSQPTTÒEFVOJOUFSSVQUFVSEBMJNFOUBUJPOø(RVJEPJUÐUSFFOQPTJUJPO
MARCHE(I) pour fonctionner. En cas d’urgence, placer l’interrupteur en position
ARRÊT ( $FUUFBDUJPOBSSÐUFMFEFTUSVDUFVSJNNÏEJBUFNFOU
t ²WJUFSEFUPVDIFSMFTMBNFTEFDPVQFNJTFTËOVTPVTMBUÐUFEFEFTUSVDUJPO
t 1PVSEÏDPVQFSMFTDBSUFTTFTFSWJSVOJRVFNFOUEFMBGFOUFEJOTFSUJPOQSÏWVFËDFU
effet. Tenir les mains à distance de la fente d’insertion de CD.
t (BSEFSMFTDPSQTÏUSBOHFSTËMÏDBSUEFMBGFOUFEJOTFSUJPOEVQBQJFS
t -FEFTUSVDUFVSEPJUÐUSFCSBODIÏËVOFQSJTFNVSBMFDPSSFDUFNFOUNJTFËMBUFSSF
BWFDMBUFOTJPOFUMJOUFOTJUÏJOEJRVÏFTTVSMÏUJRVFUUF-BQSJTFNJTFËMBUFSSFEPJU
ÐUSFJOTUBMMÏFQSÒTEFMBQQBSFJMFUÐUSFGBDJMFNFOUBDDFTTJCMF/FQBTVUJMJTFSEF
convertisseur d’énergie, de transformateur ni de rallonge avec ce produit.
t 3*426&%*/$&/%*&o/F1"4EÏUSVJSFMFTDBSUFTEFWVYÏRVJQÏFTEFQVDFT
sonores ou de piles.
t 1PVSVOVTBHFJOUÏSJFVSVOJRVFNFOU
t %ÏCSBODIFSMFEFTUSVDUFVSBWBOUEFMFOFUUPZFSPVEFMFSÏQBSFS
7
*100% anti-bourrage s’il est utilisé conformément au manuel d’utilisation
/FSJFOGBJSFBVRVFMDBT
le destructeur passera
BVUPNBUJRVFNFOUFO
mode veille après
2minutes d’inactivité
DESTRUCTION DE BASE
Appuyer sur ( ) MARCHE
pour mettre en service le
destructeur
1
Insérer la carte ou le
papier bien droit dans la
fente d’insertion du papier,
puis lâcher.
Brancher et mettre
l’interrupteur
d’alimentation en
positionMARCHE (I)
À la fin de la
destruction, appuyer
sur ARRÊT ( )
AUTO
2
Placer le CD/la carte
sur le bord de la fente,
l’insérer dans le centre
de la fente d’insertion et
le/la lâcher.
1SÏWFOUJPOBWBODÏFEFTCPVSSBHFT.FTVSFÏMFDUSPOJRVF
de l’épaisseur du papier afin d’éviter les bourrages:
Si du papier a été
mal inséré:
Si TBMMVNFMPSTRVFMBNBSDIFBSSJÒSF
du papier a été enclenchée, appuyer sur la
marche arrière et retirer le papier. Autrement, la
destruction reprendra normalement.
1 2 3
+VTRVBV306(&øUSPQEFGFVJMMFT
ont été insérées.
+VTRVBV7&35øJMFTUQPTTJCMF
d’ajouter des feuilles.
+VTRVBV+"6/&øMBQSPEVDUJWJUÏ
est optimale.
Tous les voyants s’allument et le
EFTUSVDUFVSNBSRVFVOUFNQTEBSSÐU
de 3à 6secondes.
"UUFOESFMBSSÐUEVDMJHOPUFNFOUVOFGPJTRVF
MBDUJPOEFDPSSFDUJPOBVUPNBUJRVFFTUUFSNJOÏF
Ladestruction reprendra normalement.
ou ou
3FUJSFSQMVTJFVSTGFVJMMFTKVTRVËDFRVFMF
voyant rouge s’éteigne.
AUTO
5
2
2
5
C
6
22
5
C
4
2
25C
3
2
2
5
C
2
2
5
C
3 4
AUTO
1
2
2
5
C
2
7
EN MODE VEILLE
En mode veille Pour sortir du mode veille,
toucher le panneau de
commande
insérer du papier
RÉGLAGE ET TEST
Allumer le destructeur en
appuyant sur ( ) pour
activer la technologie
SafeSense
®
Toucher la zone de test
et regarder si le voyant
SafeSense
®
s’allume
SafeSense
®
est activé et
fonctionne correctement -PSTRVFMPOHBSEFMBNBJO
sur la zone SafeSense
®
pendant plus de 3secondes,
le destructeur s’éteint
ou
t 7PVTQFSNFUEÏDPOPNJTFSMÏOFSHJFEFRVBUSFNBOJÒSFTøVOFDPODFQUJPO
ÏMFDUSPOJRVFÏDPÏOFSHÏUJRVFMBQSÏWFOUJPOEFTCPVSSBHFTVONPEFBUUFOUF
et un mode veille.
t -FNPEFWFJMMFBSSÐUFMFEFTUSVDUFVSBVCPVUEFøNJOVUFTEJOBDUJWJUÏ
Pour plus d’informations sur tous les fonctionnalités avancées des produits Fellowes, visitez www.fellowes.com
2
2
5
C
2
2
5
C
13
AUTO
2
²MJNJOFMFTCPVSSBHFTEFQBQJFSFUQFSNFUEFSÏBMJTFSEFTEFTUSVDUJPOTQMVTDPNQMJRVÏFT
FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME ANTI-BOURRAGE*
Poursuivre la destruction
garantie sans bourrage.
FONCTIONNALITÉS AVANCÉES
Système anti-bourrage
Élimine les bourrages et permet
de réaliser des destructions plus
DPNQMJRVÏFT
Technologie SafeSense®
-BEFTUSVDUJPOTBSSÐUFJNNÏEJBUFNFOU
MPSTRVFMFTNBJOTUPVDIFOUMPVWFSUVSF
d’insertion du papier.
Système d’économie d’énergie
&GGJDBDJUÏÏOFSHÏUJRVFPQUJNBMFFO
permanence: en utilisation et hors
utilisation.
-BEFTUSVDUJPOTBSSÐUFJNNÏEJBUFNFOUMPSTRVFMFT
mains touchent l’ouverture d’insertion du papier.
FONCTIONNEMENT DE LA TECHNOLOGIE
SAFESENSE®
&GGJDBDJUÏÏOFSHÏUJRVFPQUJNBMFFOQFSNBOFODFø
en utilisation et hors utilisation.
SYSTÈME D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
NETTOYAGE DES CAPTEURS INFRAROUGE DE DÉMARRAGE AUTOMATIQUE
ENTRETIEN DU PRODUIT
-FTDBQUFVSTEFEÏUFDUJPOEVQBQJFSTPOUDPOÎVTQPVSVOGPODUJPOOFNFOUTBOTNBJOUFOBODF5PVUFGPJTEBOTEFSBSFTPDDBTJPOTMFTDBQUFVSTQFVWFOUTFCMPRVFSËDBVTFEFMB
QPVTTJÒSFEFQBQJFSFOUSBÔOBOUMFGPODUJPOOFNFOUEVNPUFVSNÐNFTJMOZBQBTEFQBQJFS
3FNBSRVFøMFTEFVYDBQUFVSTEFQBQJFSTFTJUVFOUBVDFOUSFEFMBGFOUFEJOTFSUJPOEVQBQJFS
POUR NETTOYER LES CAPTEURS
Éteindre et débrancher
le destructeur Repérer le capteur
infrarouge de démarrage
BVUPNBUJRVF
Nettoyer toutes les saletés
des capteurs de papier avec
le coton-tige
Tremper un coton-tige
dans de l’alcool à brûler
FRANÇAIS
Modèles 225Ci/225i
Tout destructeur à coupe croisée nécessite de l’huile pour assurer des performances optimales. S’il n’est pas huilé, l’appareil pourrait
avoir une capacité réduite, faire des bruits dérangeants lors EVEÏDIJRVFUBHFFUGJOBMFNFOUTBSSÐUFSEFGPODUJPOOFS1PVSÏWJUFSDFT
problèmes, nous recommandons de lubrifierMFEFTUSVDUFVSËDIBRVFGPJTRVFMBDPSCFJMMFFTUWJEÏF
HUILAGE DU DESTRUCTEUR
ATTENTION
*N’utiliser que de l’huile végétale dans un conteneur à long col sans aérosol telle que l’huile Fellowes 35250
*Mettre de l’huile en
travers de l’insertion
8
PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES
DÉPANNAGE
Appuyer et maintenir le bouton de marche
avant ( ) enfoncé pendant 2 à 3secondes.
AUTO
2
3
AUTO
1
2
2
5
C
22
5
C
2 4
2
2
5
C
1
*OEJDBUFVSEFDPSCFJMMFQMFJOFøMPSTRVFDFUJOEJDBUFVSFTUBMMVNÏDFMBTJHOJGJFRVFMBDPSCFJMMFFTUQMFJOFFURVFMMFÐUSFWJEÏF6UJMJTFSMFTBDFOQMBTUJRVF'FMMPXFTO¡ø
*OEJDBUFVSEFQPSUFPVWFSUFMFEFTUSVDUFVSOFGPODUJPOOFQBTTJMBQPSUFFTUPVWFSUF-PSTRVFDFUJOEJDBUFVSFTUBMMVNÏGFSNFSMBQPSUFQPVSSFQSFOESFMBEFTUSVDUJPO
*OEJDBUFVSEFSFUSBJUEFQBQJFSMPSTRVFDFUJOEJDBUFVSFTUBMMVNÏBQQVZFSTVS FUSFUJSFSMFQBQJFS3ÏEVJSFMBRVBOUJUÏEFQBQJFSËVOOPNCSFEFGFVJMMFTBDDFQUBCMFFU
l’introduire à nouveau dans la fente d’insertion.
Indicateur SafeSense
®
: si des mains sont trop proches de la fente d’insertion de papier, l’indicateur SafeSense
®
TBMMVNFFUMFEFTUSVDUFVSTBSSÐUF4J4BGF4FOTF
®
reste activé pendant
øTFDPOEFTMFEFTUSVDUFVSTÏUFJOUBVUPNBUJRVFNFOUFUMVUJMJTBUFVSEPJUBQQVZFSTVSMFCPVUPOEBMJNFOUBUJPOTVSMFQBOOFBVEFDPNNBOEFQPVSSFQSFOESFMBEFTUSVDUJPO
$ZDMFEBVUPOFUUPZBHFMFEFTUSVDUFVSFGGFDUVFSÏHVMJÒSFNFOUEFTDZDMFTBMUFSOBOUNBSDIFBWBOUFUNBSDIFBSSJÒSFQFOEBOUøËøTFDPOEFT$JVOJRVFNFOU
SUIVRE LA PROCÉDURE DE LUBRICATION CI-DESSOUS ET LA RÉPÉTER DEUX FOIS
GARANTIE LIMITÉE DU PRODUIT
9
(BSBOUJFMJNJUÏFø'FMMPXFT*ODjø'FMMPXFTøxHBSBOUJURVFMFTQJÒDFTEFMhBQQBSFJMTPOUFYFNQUFT
de tout vice provenant d’un défaut de matière ou de fabrication et fournit entretien et assistance
QFOEBOUVOFQÏSJPEFEFBOTËQBSUJSEFMBEBUFEFMBDIBUJOJUJBM'FMMPXFTHBSBOUJURVFMFT
MBNFTEFDPVQFEFMhBQQBSFJMTPOUFYFNQUFTEFUPVUWJDFQSPWFOBOUEVOEÏGBVUEFNBUJÒSF
ou de fabrication pendant une période de 20 ans à partir de la date de l’achat initial. Si une
QJÒDFTBWÒSFEÏGFDUVFVTFQFOEBOUMBQÏSJPEFEFHBSBOUJFWPUSF TFVM FU VOJRVFSFDPVSTTFSB
la réparation ou le remplacement de la pièce défectueuse selon les modalités et aux frais
EF'FMMPXFT$FUUFHBSBOUJF OFTBQQMJRVFQBTFO DBTEBCVTEFNBOJQVMBUJPO JODPSSFDUFEF
non-respect des normes d’utilisation du produit, d’utilisation du produit avec une alimentation
ÏMFDUSJRVFJOBEÏRVBUFBVUSFRVFDFMMFJOEJRVÏFTVSMÏUJRVFUUFPVEFSÏQBSBUJPOOPOBVUPSJTÏF
Fellowes se réserve le droit de facturer aux clients tous frais supplémentaires dans l’éventualité
où Fellowes doive fournir des pièces ou services en dehors du pays d’achat d’origine du
destructeur, auprès d’un revendeur autorisé. TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE
DE COMMERCIALISATION OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, EST PAR LA PRÉSENTE
LIMITÉE EN DURÉE À LA PÉRIODE DE GARANTIE APPROPRIÉE DÉFINIE CI-DESSUS. Fellowes ne
QPVSSBFOBVDVODBTÐUSFUFOVSFTQPOTBCMFEFEPNNBHFTJOEJSFDUTPVBDDFTTPJSFTJNQVUBCMFTË
DFQSPEVJU$FUUFHBSBOUJFWPVTEPOOFEFTESPJUTTQÏDJGJRVFT-BEVSÏFMFTDPOEJUJPOTHÏOÏSBMFTFU
les conditions de cette garantie sont valables dans le monde entier, excepté en cas de prescription,
de restrictions ou de conditions exigibles par les lois locales. Pour plus de détails ou pour obtenir
un service sous garantie, prendre contact avec nous ou avec votre revendeur.
I. Panel de control e indicadores LED
1. Retroceso
2. Encendido/apagado
3. Avance
4. Automático
5. Puerta abierta (rojo)
6. Papelera llena (rojo)
7. Retirar papel (rojo)
8. Indicador SafeSense
®
(amarillo)
10
COMPONENTES
ESPAÑOL
Modelos 225Ci/225i
Destruye: papel, tarjetas de crédito de plástico, CD/DVD, grapas, clipsQFRVF×PTZDPSSFP
basura
No destruye: FUJRVFUBTBEIFTJWBTQBQFMDPOUJOVPQBSBJNQSFTPSBUSBOTQBSFODJBT
periódicos, cartón, clips grandes, carpetas de documentos, radiografías ni otros tipos de
plásticos además de los mencionados
Tamaño de corte del papel:
Corte cruzado (225Ci) ............................................................................... 4 mm x 38 mm
Corte en tiras (225i) .............................................................................................. 5,8 mm
Máximo:
Hojas por pasada, papel de 80 g (corte cruzado) ......................................................... 22*
Hojas por pasada, papel de 70 g (corte cruzado) ......................................................... 24*
Hojas por pasada, papel de 80 g (Corte en tiras).......................................................... 22*
Hojas por pasada, papel de 70 g (Corte en tiras).......................................................... 24*
CD/Tarjetas por pasada ................................................................................................. 1*
Ancho de entrada de papel ................................................................................... 240 mm
*Papel A4 a 220-240 V, 50/60 Hz, 225Ci 4 A, 225i 3 A; el papel de gramaje superior, la humedad o el
uso de un voltaje diferente al indicado puede reducir la capacidad. Tasas diarias máximos recomendadas
de uso: 5.500 (225Ci)/5.000 (225i) hojas; 200 tarjetas de crédito; 10 CD.
Las destructoras Fellowes SafeSense® FTUÈOEJTF×BEBTQBSBVUJMJ[BSTFFOVOFOUPSOPEFPGJDJOBFOUSF
10 y 26 grados centígrados y entre 40 y 80% de humedad relativa.
A. Tecnología SafeSense
®
B. Entrada de papel/tarjetas
C. Entrada de CD
D. Puerta
E. Cesto
F. Rueditas (4)
G. Interruptor de
encendido/apagado
1. Apagado
2. Encendido
H. Ver las instrucciones
desegu ridad
CARACTERÍSTICAS GENERALES
A.
B.
D.
C.
H.
I.
G.
F.
E.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES — ¡Léalas antes de usar la destructora!
ADVERTENCIA:
t -PTSFRVJTJUPTEFGVODJPOBNJFOUPNBOUFOJNJFOUPZTFSWJDJPTTFFYQMJDBOFO
el manual de instrucciones. Lea completamente el manual de instrucciones
antes de usar destructoras de papel.
t .BOUFOHBMBEFTUSVDUPSBGVFSBEFMBMDBODFEFOJ×PTZBOJNBMFT/PBDFSRVF
las manos a la entrada de papel. Siempre BQBHVFPEFTFODIVGFFMFRVJQP
cuando no esté en uso.
t .BOUFOHBPCKFUPTFYUSB×PTHVBOUFTKPZBTSPQBDBCFMMPFUDMFKPTEF
la entrada de la destructora. Si algún objeto se introduce en la abertura
superior, active la función de retroceso ( ) para retirar el objeto.
t NO utilice aerosoles, lubricantes basados en petróleo o lubricantes en
aerosol sobre la destructora o cerca de ella. NO UTILICE “AIRE A PRESIÓN”
OJi"&3040-&41"3"26*5"310-70w&/-"%&4536$503"-PTWBQPSFT
producidos por lubricantes basados en petróleo o propulsores pueden prender
fuego y causar lesiones graves.
t /PVUJMJDFFMFRVJQPTJFTUÈEB×BEPPEFGFDUVPTP/PEFTNPOUFMBEFTUSVDUPSB
/PDPMPRVFFMFRVJQPDFSDBOJFODJNBEFVOBGVFOUFEFDBMPSPBHVB
t &TUBEFTUSVDUPSBDVFOUBDPOVO*OUFSSVQUPSEFFODFOEJEPBQBHBEP(RVFEFCF
FTUBSFOMBQPTJDJØOEF&/$&/%*%0*QBSBRVFMBNÈRVJOBGVODJPOF&ODBTPEF
FNFSHFODJBDPMPRVFFMJOUFSSVQUPSFOMBQPTJDJØOEF"1"("%0 ). Esta acción
detendrá inmediatamente la destructora.
t &WJUFUPDBSMBTDVDIJMMBTFYQVFTUBTTJUVBEBTEFCBKPEFMDBCF[BMEFMBEFTUSVDUPSB
t 6TFTPMBNFOUFMBFOUSBEBJOEJDBEBQBSB$%UBSKFUBT.BOUFOHBMPTEFEPTBMFKBEPT
de la entrada para CD.
t /PTJUÞFPCKFUPTFYUSB×PTFOMBFOUSBEBEFQBQFM
t -BEFTUSVDUPSBEFCFFTUBSFODIVGBEBFOVOFODIVGFEFQBSFEQVFTUPBUJFSSB
DPSSFDUBNFOUFZEFMWPMUBKFZBNQFSBKFJOEJDBEPTFOMBFUJRVFUB&MFODIVGFQVFTUP
BUJFSSBEFCFFTUBSJOTUBMBEPDFSDBEFMFRVJQPZTFSEFGÈDJMBDDFTP/PEFCFOEF
usarse con este producto convertidores de energía, transformadores ni cables
extensibles.
t 1&-*(30%&*/$&/%*0/0EFTUSVZBUBSKFUBTEFfelicitaciónRVFQPTFBODIJQTEF
sonido o pilas.
t 1BSBVTPFOJOUFSJPSFTÞOJDBNFOUF
t %FTFODIVGFMBEFTUSVDUPSBBOUFTEFMJNQJBSMBPEBSMFTFSWJDJPEFNBOUFOJNJFOUP
11
*Totalmente a prueba de atascos cuando se utiliza según el manual del usuario
No haga nada y la
destructora pasará
automáticamente al modo
latente al cabo de 2
minutos de inactividad
FUNCIONAMIENTO BÁSICO DE DESTRUCCIÓN
Pulse la tecla ( ) de
ENCENDIDO para activarla
1
Introduzca en posición
recta el papel o la tarjeta
en la entrada de papel y
suéltelo.
Enchufe la destructora y
DPMPRVFFMJOUFSSVQUPSFOMB
posición de ENCENDIDO (I).
Cuando haya
terminado, APAGUE
(FMFRVJQP
AUTO
2
Sostenga el CD/la
tarjeta en el borde
e introdúzcalo/
la centrado/a en la
entrada y suelte
La función avanzada de prevención de atascos mide
electrónicamente el grosor del papel para prevenir los
atascos de papel:
3FUJSFWBSJBTIPKBTIBTUBRVFFMJOEJDBEPS
descienda a un nivel inferior al rojo.
Si el papel se
coloca mal:
Si TFJMVNJOBEFTQVÏTEFRVFFMNPWJNJFOUP
del papel se ha invertido, pulse el botón de
retroceso y retire el papel. De lo contrario, la
destructora reanudará su funcionamiento normal.
1 2 3
Nivel ROJO: se han introducido
demasiadas hojas.
/JWFM7&3%&TFQVFEFOB×BEJS
más hojas.
Nivel AMARILLO: la productividad
es adecuada.
Todos los indicadores se encienden y
la destructora realiza una pausa de
3 a 6 segundos
&TQFSFBRVFMPTJOEJDBEPSFTEFKFOEFQBSQBEFBS
MPDVBMTVDFEFVOBWF[RVFTFIBSFBMJ[BEP
la corrección. La destructora reanudará su
funcionamiento normal.
oo
o
AUTO
5
2
2
5
C
6
22
5
C
4
2
25C
3
2
2
5
C
2
2
5
C
3 4
AUTO
1
2
2
5
C
2
SI EL MODO LATENTE SE ACTIVA
En modo latente 5PRVFFMQBOFMEF
control para salir del
modo latente
inserte papel
CONFIGURACIÓN Y PRUEBA
ENCIENDA ( ) la destructora
para activar SafeSense
®
5PRVFFMÈSFBEFQSVFCB
y observe si se ilumina el
indicador SafeSense
®
La función SafeSense
®
está activada y funciona
adecuadamente
Si se mantiene una mano en
la zona SafeSense
®
durante
más de 3 segundos, la
destructora se apagará
t $VBUSPGPSNBTEFBIPSSBSFOFSHÓBDPNQPOFOUFTFMFDUSØOJDPTEFCBKPDPOTVNP
prevención de atascos, modo en espera y modo latente.
t &MNPEPMBUFOUFBQBHBMBEFTUSVDUPSBEFTQVÏTEFøNJOVUPTEFJOBDUJWJEBE
Si desea obtener más información acerca de todas las funciones avanzadas de los productos Fellowes, visite www.fellowes.com
2
25
C
2
2
5
C
13
AUTO
2
Elimina los atascos de papel y hace pasar el papel difícil.
FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA A PRUEBA DE ATASCOS*
Continúe destruyendo material
sin preocuparse de los atascos.
FUNCIONES AVANZADAS DEL PRODUCTO
Sistema a prueba de atascos
Elimina los atascos de papel y
hace pasar el papel difícil.
Tecnología SafeSense®
Detiene la destrucción inmediatamente
cuando las manos tocan la entrada
del papel.
Sistema de ahorro energético
Óptima eficiencia energética todo el
tiempo, al usarse y al no usarse.
OPERACIÓN DE LA TECNOLOGÍA
SAFESENSE®
Óptima eficiencia energética todo el tiempo, al
usarse y al no usarse.
SISTEMA DE AHORRO ENERGÉTICO
LIMPIEZA DE LOS SENSORES INFRARROJOS DE INICIO AUTOMÁTICO
MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO
-PTTFOTPSFTEFEFUFDDJØOEFQBQFMFTUÈOEJTF×BEPTQBSBGVODJPOBSTJOOJOHÞONBOUFOJNJFOUP4JOFNCBSHPFOSBSBTPDBTJPOFTMPTTFOTPSFTQPESÓBOCMPRVFBSTFDPOFMQPMWP
EFMQBQFMIBDJFOEPRVFFMNPUPSTFQPOHBFONPWJNJFOUPBVORVFOPIBZBQBQFMQSFTFOUF
(Nota: ambos sensores de detección de papel se encuentran en el centro de la entrada de papel).
PARA LIMPIAR LOS SENSORES
Apague y desenchufe
la destructora. Localice el sensor de
infrarrojos de inicio
automático.
Limpie los sensores de
papel con el bastoncillo
dealgodón.
Impregne un bastoncillo
de algodón con alcohol.
ESPAÑOL
Modelos 225Ci/225i
Todas las destructoras de corte en partículas necesitan aceite para funcionar al máximo rendimiento. Si no se engrasan, podría verse
SFEVDJEPFMOÞNFSPEFIPKBTRVFQVFEFOUSJUVSBSQPESÓBBQBSFDFSVOSVJEPNPMFTUPEVSBOUFTVGVODJPOBNJFOUPFJODMVTPQPESÓBOEFKBS
EFGVODJPOBS1BSBFWJUBSFTUPTQSPCMFNBTSFDPNFOEBNPTFOHSBTBSMBEFTUSVDUPSBDBEBWF[RVFTFWBDÓFMBQBQFMFSB
ENGRASE DE LA DESTRUCTORA
PRECAUCIÓN
*Use sólo aceite vegetal, pero no en formato de aerosol sino en un contenedor de boquilla larga, como el Fellowes N° 35250
REALICE EL SIGUIENTE PROCEDIMIENTO DE ENGRASE Y REPÍTALO DOS VECES
"QMJRVFBDFJUFFOMB
entrada
12
PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Mantenga pulsada la tecla de avance
() durante 2 o 3 segundos.
AUTO
2
3
AUTO
1
2
2
5
C
22
5
C
2 4
2
2
5
C
1
*OEJDBEPSEF1BQFMFSBMMFOBDVBOEPFTUÈJMVNJOBEBMBQBQFMFSBEFMBEFTUSVDUPSBFTUÈMMFOBZIBZRVFWBDJBSMB6UJMJDFCPMTBTEFSFTJEVPT'FMMPXFTRef. 36054.
Indicador de Puerta abierta: la destructora no se pondrá en marcha si la puerta está abierta. Cuando esté iluminado, cierre la puerta y continúe con la destrucción.
Indicador de Retirar el papel: cuando está iluminado, pulse invertir ( ZSFUJSFFMQBQFM3FEV[DBMBDBOUJEBEEFQBQFMBVOOÞNFSPEFIPKBTRVFTFBBDFQUBCMFZ
vuelva a colocarlo en la entrada de papel.
Indicador SafeSense
®
: si las manos están demasiado cerca de la entrada del papel, el indicador SafeSense
®
se ilumina y la destructora detiene la destrucción. Si SafeSense
®
está activo
durante 3 segundos, la destructora se apagará automáticamente y el usuario debe pulsar el botón de encendido en el panel de control para continuar destruyendo.
$JDMPEFBVUPMJNQJF[BMBEFTUSVDUPSBGVODJPOBTFHÞOVODJDMPQFSJØEJDPEFNPWJNJFOUPTIBDJBBEFMBOUFZIBDJBBUSÈTRVFEVSBOFOUSFZTFHVOEPT$JTPMBNFOUF
GARANTÍA LIMITADA
(BSBOUÓBMJNJUBEB'FMMPXFT*ODi'FMMPXFTwHBSBOUJ[BRVFMBTQJF[BTEFMBNÈRVJOBFTUBSÈO
MJCSFTEFEFGFDUPTEFNBUFSJBMZNBOPEFPCSBZQSPQPSDJPOBTFSWJDJPZTPQPSUFEVSBOUFB×PTB
QBSUJSEFMBGFDIBFORVFFMDPOTVNJEPSPSJHJOBMIBZBBERVJSJEPFMQSPEVDUP'FMMPXFTHBSBOUJ[B
RVFMBTDVDIJMMBTDPSUBOUFTEFMBNÈRVJOBFTUBSÈOMJCSFTEFEFGFDUPTEFNBUFSJBMZNBOPEFPCSB
EVSBOUFB×PTBQBSUJSEFMBGFDIBFORVFFMDPOTVNJEPSPSJHJOBMIBZBBERVJSJEPFMQSPEVDUP
4JTFFODVFOUSBBMHÞOEFGFDUPFODVBMRVJFSBEFMBTQJF[BTEVSBOUFFMQFSÓPEPEFHBSBOUÓBMB
única y exclusiva solución será la reparación o el cambio de la pieza defectuosa, a criterio y
cuenta de Fellowes. Esta garantía no será de aplicación en casos de uso excesivo, mal uso,
incumplimiento de las condiciones de uso del producto, uso de la destructora con una fuente de
FOFSHÓBJOBEFDVBEBEJTUJOUBBMBJOEJDBEBFOMBFUJRVFUBPFODBTPTEFSFQBSBDJØOOPBVUPSJ[BEB
Fellowes se reserva el derecho de cobrar al consumidor los costos adicionales incurridos por parte
de Fellowes al proveer piezas o servicios fuera del país donde la destructora se haya vendido
JOJDJBMNFOUFBUSBWÏTEFVOWFOEFEPSBVUPSJ[BEP$6"-26*&3("3"/5¶"*.1-¶$*5"*/$-6*%"
-"%&$0.&3$*"-*;"$*»/0"15*56%1"3"6/1301»4*50%&5&3.*/"%026&%"-*.*5"%"
103-"13&4&/5&&/46%63"$*»/"-$033&410/%*&/5&1&3*0%0%&("3"/5¶"&45"#-&$*%0
"/5&3*03.&/5&&OOJOHÞODBTP'FMMPXFTTFSÈSFTQPOTBCMFEFOJOHÞOEB×PEJSFDUPPJOEJSFDUP
RVFQVFEBBUSJCVÓSTFMFBFTUFQSPEVDUP&TUBHBSBOUÓBMFDPOGJFSFEFSFDIPTMFHBMFTFTQFDÓGJDPT-B
duración, los términos y las condiciones de esta garantía son válidos en todo el mundo, excepto
en los lugares donde la legislación local exija limitaciones, restricciones o condiciones diferentes.
1BSBPCUFOFSNÈTEFUBMMFTPSFDJCJSTFSWJDJPDPOGPSNFBFTUBHBSBOUÓBDPNVOÓRVFTFDPOOPTPUSPT
o con su distribuidor.
13
I. Bedienfeld und LEDs
1. Rückwärts
2. EIN/AUS
3. Vorwärts
4. Auto
5. Tür offen (rot)
6. Abfallbehälter voll (rot)
7. Papier entfernen (rot)
8. SafeSense
®
-Anzeige (gelb)
14
LEGENDE
DEUTSCH
Modelle 225Ci/225i
Zerkleinert: Papier, plastikkreditkarte, CDs/DVDs, Heftklammern, kleine Vielzweckklammern
und Werbematerial
Zerkleinert nicht:,MFCFFUJLFUUFO&OEMPTGPSNVMBSF'PMJFO;FJUVOHTQBQJFS,BSUPOHSPF
Vielzweckklammern, Aktenordner,3ÚOUHFOBVGOBINFOPEFS,VOTUTUPGGBVFSEFOPCFO
genannten Gegenständen
Schnittgröße:
Partikelschnitt (225Ci) ............................................................................... 4 mm x 38 mm
Streifenschnitt (225i) ............................................................................................. 5,8 mm
Maximum:
Schneidleistung pro Arbeitsgang, 80g Papier (Partikelschnitt) ....................................... 22*
Schneidleistung pro Arbeitsgang, 70g Papier (Partikelschnitt) ....................................... 24*
Schneidleistung pro Arbeitsgang, 80g Papier (Streifenschnitt) ....................................... 22*
Schneidleistung pro Arbeitsgang, 70g Papier (Streifenschnitt) ....................................... 24*
$%T,BSUFOQSP"SCFJUTHBOH .......................................................................................... 1*
Papiereinzugsbreite .............................................................................................. 240 mm
*A4 Papier bei 220-240 V, 50/60 Hz, 225Ci 4 A, 225i 3 A; dickeres Papier, Feuchtigkeit oder eine
andere als die zugelassene Spannung können die Leistung reduzieren. Empfohlene tägliche maximale
#FOVU[VOHTSBUFO$JJ#MÊUUFS,SFEJULBSUFO$%T
Fellowes SafeSense®-Aktenvernichter wurden für den Gebrauch in Büroumgebungen konzipiert, in denen
die Temperatur 10 – 26 Grad Celsius und die relative Luftfeuchtigkeit 40 – 80 % nicht übersteigt.
A. SafeSense
®
-Technologie
#1BQJFS,BSUFOFJO[VH
C. CD-Einzug
D. Tür
E. Papierkorb
F. Rollen (4)
G. Netz-Trennschalter
1. AUS
2. EIN
H. Siehe
Sicherheitshinweise
LEISTUNGSMERKMALE
*Die maximale Geräuschabstrahlung dieses Geräts beträgt 70 dB(A).
A.
B.
D.
C.
H.
I.
G.
F.
E.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - Vor Gebrauch lesen!
ACHTUNG:
t #FUSJFC8BSUVOHVOE4FSWJDFBOGPSEFSVOHFOXFSEFOJOEFS
Bedienungsanleitung behandelt. Vor Inbetriebnahme des Aktenvernichters
die ganze Bedienungsanleitung durchlesen.
t 7PO,JOEFSOVOE)BVTUJFSFOGFSOIBMUFO'JOHFSWPN1BQJFSFJO[VH
fernhalten. Wenn nicht in Benutzung, stets auf Aus stellen oder den Stecker
herausziehen.
t 'SFNELÚSQFSo)BOETDIVIF4DINVDL,MFJEVOH)BBSFVTXoWPN
Papiereinzug fernhalten. Falls ein Objekt in die obere Öffnung gerät, auf
Rückwärts ( ) drücken, um es rückwärts zu entfernen.
t ,&*/&"FSPTPMQSPEVLUF4DINJFSNJUUFMBVG1FUSPMFVNPEFS"FSPTPMCBTJTBN
"LUFOWFSOJDIUFSPEFSJOTFJOFS/ÊIFWFSXFOEFO,&*/&v-6'5,0/4&37&/i
0%&3v%36$,-6'53&*/*(&3i".",5&/7&3/*$)5&37&38&/%&/%ÊNQGF
von Treibgasen und Schmiermitteln auf Petroleumbasis können sich unter
Umständen entzünden und dadurch ernsthafte Verletzungen verursachen.
t (FSÊUOJDIUWFSXFOEFOXFOOFTCFTDIÊEJHUPEFSEFGFLUJTU%FO
Aktenvernichter nicht auseinandernehmen. Nicht in der Nähe von - oder
àCFS8BTTFSPEFS8ÊSNFRVFMMFOBVGTUFMMFO
t %JFTFS"LUFOWFSOJDIUFSWFSGàHUàCFSFJOFO/FU[5SFOOTDIBMUFS(EFSBVG&*/
(I) stehen muss, damit der Aktenvernichter betrieben werden kann. In einem
Notfall den Schalter auf AUS ( ) stellen. Dadurch wird der Aktenvernichter sofort
angehalten.
t %JFGSFJMJFHFOEFO.FTTFSVOUFSEFN4DIOFJELPQGOJDIUCFSàISFO
t 'àS$%T,BSUFOOVSEFOHFLFOO[FJDIOFUFO&JO[VHWFSXFOEFO%JF'JOHFSWPN
CD-Einzug fern halten.
t ,FJOF'SFNELÚSQFSJOEFO1BQJFSFJO[VHTUFDLFO
t %FS"LUFOWFSOJDIUFSNVTTBOFJOF8BOETUFDLEPTFPEFS#VDITFBOHFTDIMPTTFOTFJO
deren Spannung und Stromstärke den Angaben auf dem Etikett entsprechen. Die
Steckdose oder Buchse muss in Gerätenähe installiert und gut zugänglich sein.
Energieumwandler, Transformatoren oder Verlängerungskabel dürfen mit diesem
Produkt nicht verwendet werden.
t #3"/%(&'")3o,&*/&(MàDLXVOTDILBSUFONJU4PVOEDIJQTPEFS#BUUFSJFOJOEFO
Aktenvernichter geben.
t /VSGàSEFO(FCSBVDIJOHFTDIMPTTFOFO3ÊVNFOWPSHFTFIFO
t 7PSEFS3FJOJHVOHPEFS8BSUVOHEFO4UFDLFSEFT"LUFOWFSOJDIUFSTBC[JFIFO
15
*100 % staufrei bei Gebrauch gemäß Benutzerhandbuch.
GRUNDLEGENDER AKTENVERNICHTUNGSBETRIE
;VN&JOTDIBMUFOBVG
() EIN drücken
1
Führen Sie das Papier/
EJF,BSUFHFSBEFJOEFO
Papiereinzug ein und
lassen Sie los.
In die Steckdose einstecken
und den Netz-Trennschalter
auf EIN (I) stellen
8FOOEBT;FSLMFJOFSO
beendet ist, stellen
Sie den Schalter auf
AUS ( )
AUTO
2
$%,BSUFBN3BOE
festhalten, in die Mitte
des Einzugs einführen
und loslassen
Fortschrittliche Stauverhinderung – misst die Papierdicke
elektronisch, um Papierstaus zu verhindern:
Entfernen Sie einige Blätter, bis
die Anzeige nicht mehr rot ist.
Beachten Sie bei falsch
eingeführtem Papier
Folgendes:
Wenn aufleuchtet, nachdem das Papier
rückwärts gelaufen ist, auf Rückwärtsbetrieb
schalten und das Papier herausnehmen. Ansonsten
TFU[UEJFOPSNBMF;FSLMFJOFSVOHXJFEFSFJO
1 2 3
Bis ROT: Es wurden zu viele
Blätter eingeführt.
Bis GRÜN: Es können noch Blätter
hinzugefügt werden.
Bis GELB: Die Produktivität wird
verbessert.
Alle Anzeigelampen leuchten auf,
und der Aktenvernichter pausiert
3 bis 6 Sekunden lang.
Warten Sie, bis das Gerät aufhört zu blinken,
nachdem die automatische Fehlerbehebung
BCHFTDIMPTTFOJTU%JFOPSNBMF;FSLMFJOFSVOH
setzt wieder ein.
oder oder
oder
AUTO
5
2
2
5
C
6
22
5
C
4
2
25C
3
2
2
5
C
2
2
5
C
3 4
AUTO
1
2
2
5
C
2
15
IM SCHLAFMODUS
Im Schlafmodus ;VN7FSMBTTFOEFT
Schlafmodus das
Bedienfeld berühren
führen Sie Papier ein.
EINRICHTUNG UND TEST
Stellen Sie den
Aktenvernichter auf EIN
(), um die SafeSense
®
-
Funktion zu aktivieren
Berühren Sie den Testbereich
und achten Sie darauf, dass
die SafeSense
®
-Anzeige
aufleuchtet
SafeSense
®
ist aktiv und
funktioniert richtig Wird die Hand länger
als 3Sekunden in den
SafeSense
®
-Bereich
gehalten, schaltet der
Aktenvernichter ab
t 4QBSUWJFSGBDI4USPNFOFSHJFFGGJ[JFOUF&MFLUSPOJL4UBVWFSIJOEFSVOH
Bereitschaftsmodus und Schlafmodus.
t *N4DIMBGNPEVTTDIBMUFUEFS"LUFOWFSOJDIUFSOBDIø.JOVUFO*OBLUJWJUÊUBC
Weitere Informationen zu allen erweiterten Zusatzfunktionen des Produkts von Fellowes finden Sie unter www.fellowes.com
2
2
5
C
2
2
5
C
13
AUTO
2
Beseitigt Papierstaus und zwingt schwer zerkleinerbare Arbeitsvorgänge durch das Messer.
STAUFREIER SYSTEMBETRIEB*
Fahren Sie mit dem 100 %
staufreien Vernichten fort.
ZUSATZFUNKTIONEN DES PRODUKTS
Anti-Stau-System
Beseitigt Papierstaus und
zwingt schwer zerkleinerbare
Arbeitsvorgänge durch das Messer.
SafeSense®-Technologie
Stoppt das Gerät automatisch, wenn
Hände den Papierschlitz berühren.
Stromsparsystem
Optimale Energieeffizienz zu jeder
;FJUoCFJ#FUSJFCVOEBVFS#FUSJFC
Stoppt das Gerät automatisch, wenn Hände den
Papierschlitz berühren.
BETRIEB DER SAFESENSE®-TECHNOLOGIE
0QUJNBMF&OFSHJFFGGJ[JFO[[VKFEFS;FJUoCFJ
#FUSJFCVOEBVFS#FUSJFC
STROMSPARSYSTEM
REINIGEN DER INFRAROT-SENSOREN FÜR AUTOMATISCHEN START
WARTUNG
Die Papiererkennungssensoren wurden für wartungsfreien Betrieb konzipiert. In seltenen Fällen können die Sensoren jedoch durch Papierstaub blockiert werden, sodass der
Motor weiter läuft, selbst wenn kein Papier vorhanden ist.
)JOXFJT;XFJ1BQJFSGàIMFSCFGJOEFOTJDIJOEFS.JUUFEFT1BQJFSFJO[VHT
REINIGEN DER SENSOREN
Den Aktenvernichter
ausschalten und den
Netzstecker herausziehen
Machen Sie den Infrarot-
Sensor für das automatische
Starten ausfindig
Wischen Sie mit dem
Wattetupfer den Schmutz
von den Papiersensoren ab
Tauchen Sie einen
Wattetupfer in
Reinigungsalkohol
DEUTSCH
Modelle 225Ci/225i
Alle Partikel-Aktenvernichter benötigen Öl, um optimale Leistung zu erzielen. Wird das Gerät nicht geölt, kann es zu einer geringeren
#MBUULBQB[JUÊUTUÚSFOEFN(FSÊVTDICFJN;FSLMFJOFSOVOEMFU[UFOEMJDI[VN"OIBMUFOEFT"LUFOWFSOJDIUFSTLPNNFO6NEJFTF1SPCMFNF
zu vermeiden, empfiehlt es sich, den Aktenvernichter bei jedem Leeren des Abfallbehälters zu ölen.
ÖLEN DES AKTENVERNICHTERS
VORSICHT
*Verwenden Sie nur ein aerosolfreies Pflanzenöl in Behältern mit langer Düse, z. B. Fellowes 35250
DAS NACHSTEHENDE SCHMIERVERFAHREN AUSFÜHREN UND ZWEIMAL WIEDERHOLEN
*Das Öl am Papiereinzug
auftragen.
16
PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES
FEHLERDIAGNOSE UND -BEHEBUNG
#FUÊUJHFO4JFEJF5BTUFv7PSXÊSUTi ) und
halten Sie diese 2 bis 3 Sekunden lang gedrückt.
AUTO
2
3
AUTO
1
2
2
5
C
22
5
C
2 4
2
2
5
C
1
Abfallbehälter voll: Bei Aufleuchten dieser Anzeige ist der Abfallbehälter des Aktenvernichters voll und muss geleert werden. Fellowes-Abfallbeutel Nr. 36054 benutzen.
"CGBMMCFIÊMUFSPGGFO%FS"LUFOWFSOJDIUFSGVOLUJPOJFSUOJDIUXFOOEJF4DISBOLUàSPGGFOJTU#FJ"VGMFVDIUFOEJFTFS"O[FJHFEJF5àSTDIMJFFOVNNJUEFN
;FSLMFJOFSVOHTWPSHBOHGPSU[VGBISFO
Papier entfernen: Wenn diese Anzeige aufleuchtet, auf Rückwärtsbetrieb ( ) schalten und das Papier herausnehmen. Die Papiermenge verringern und eine
akzeptable Menge erneut in den Papiereinzug einführen.
SafeSense
®
-Anzeige: Wenn Hände zu nahe an den Papiereinzug kommen, leuchtet die SafeSense
®
-Anzeige auf und der Aktenvernichter funktioniert nicht. Wenn SafeSense
®
3 Sekunden
MBOHBLUJWJTUTDIBMUFUTJDIEFS"LUFOWFSOJDIUFSBVUPNBUJTDIBVTVOEEJF4USPNUBTUFJN#FEJFOGFMENVTTHFESàDLUXFSEFOVNNJUEFN;FSLMFJOFSOGPSU[VGBISFO
S
FMCTUSFJOJHVOHT[ZLMVT%FS"LUFOWFSOJDIUFSMÊVGU[V4FMCTUSFJOJHVOHT[XFDLFOSFHFMNÊJHWPSXÊSUTVOESàDLXÊSUTXBTKFXFJMTCJT4FLVOEFOEBVFSUOVS$J
BESCHRÄNKTE PRODUKTGARANTIE
#FTDISÊOLUF (BSBOUJF 'FMMPXFT *OD v'FMMPXFTi HBSBOUJFSU EBTT EJF (FSÊUFUFJMF GàS
FJOFO ;FJUSBVN WPO +BISFO BC ,BVGEBUVN EVSDI EFO &STULÊVGFS GSFJ WPO .BUFSJBM VOE
Verarbeitungsfehlern sind. Fellowes, Inc. garantiert, dass die Schneidezylinder des Geräts für
FJOFO ;FJUSBVN WPO +BISFO BC ,BVGEBUVN EVSDI EFO &STULÊVGFS GSFJ WPO .BUFSJBM VOE
Verarbeitungsfehlern sind. Sollte sich ein Teil während der Garantiezeit als defekt erweisen,
IBCFO4JFOBDI'FMMPXFTh&SNFTTFOFJO[JHVOEBMMFJO"OTQSVDIBVGLPTUFOMPTF3FQBSBUVSPEFS
LPTUFOMPTFO &STBU[ EFT EFGFLUFO 5FJMT %JFTF (BSBOUJF TDIMJFU .JTTCSBVDI VOTBDIHFNÊF
Handhabung, Nichteinhaltung von Produktnutzungsstandards, Aktenvernichterbetrieb mit einer
falschen (einer anderen als auf dem Etikett angegebenen) Stromversorgung oder unbefugte
3FQBSBUVSFO BVT 'FMMPXFT CFIÊMU TJDI EBT 3FDIU WPS EFO 7FSCSBVDIFSO [VTÊU[MJDIF ,PTUFO
JO3FDIOVOH[VTUFMMFO EJFGàS'FMMPXFTBOGBMMFO VN5FJMFPEFS%JFOTUMFJTUVOHFOBVFSIBMC
des Landes zur Verfügung zu stellen, in dem der Aktenvernichter ursprünglich von einem
autorisierten Wiederverkäufer verkauft worden ist. ALLE STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN,
&*/4$)-*&44-*$)%*&%&3."3,5(/(*(,&*50%&3&*(/6/('Ã3&*/&/#&45*..5&/;8&$,
8&3%&/)*&3.*5"6'%*&%"6&3%&370345&)&/%"/(&'Ã)35&/("3"/5*&;&*5#&4$)3/,5
"VG LFJOFO 'BMM IBGUFU 'FMMPXFT GàS FWFOUVFMM JN ;VTBNNFOIBOH NJU EJFTFN 1SPEVLU
auftretende Neben- oder Folgeschäden. Diese Garantie gewährt Ihnen bestimmte Rechte. Dauer,
#FEJOHVOHFO VOE ,POEJUJPOFO EJFTFS (BSBOUJF HFMUFO XFMUXFJU BVFS XFOO MPLBMF (FTFU[F
BOEFSF#FHSFO[VOHFO&JOTDISÊOLVOHFOPEFS,POEJUJPOFOWPSTDISFJCFO6NNFIS %FUBJMT[V
erfahren oder Serviceleistungen im Rahmen dieser Garantie in Anspruch zu nehmen, wenden Sie
sich bitte an uns oder Ihren Händler.
17
I. Pannello di comando e LED
1. Indietro
2. Acceso/spento
3. Avanti
4. Automatico
5. Sportello aperto (rosso)
6. Contenitore pieno (rossa)
7. Rimuovere la carta (rossa)
8. Spia SafeSense
®
(gialla)
LEGENDA
ITALIANO
Modelli 225Ci/225i
Adatto per: carta, carte di credito in plastica, CD/DVD, punti metallici, graffette di piccole
dimensioni e stampe pubblicitarie.
Non adatto per:FUJDIFUUFBEFTJWFNPEVMJDPOUJOVJMVDJEJRVPUJEJBOJDBSUPOFHSBGGFUUFEJ
grandi dimensioni, cartelline, materiale plastificato, cartelle, radiografie o materiale plastico
EJWFSTPEBRVBOUPTPQSBJOEJDBUP
Dimensione del taglio:
taglio a frammenti (225Ci) ........................................................................ 4 mm x 38 mm
taglio a strisce (225i) ............................................................................................ 5,8 mm
Massimo:
Fogli in ogni passaggio, carta 80 g (taglio a frammenti) ............................................... 22*
Fogli in ogni passaggio, carta 70 g (taglio a frammenti) ............................................... 24*
Fogli in ogni passaggio, carta 80 g (Taglio a strisce) ..................................................... 22*
Fogli in ogni passaggio, carta 70 g (Taglio a strisce) ..................................................... 24*
CD o carte alla volta ...................................................................................................... 1*
larghezza fogli di carta ......................................................................................... 240 mm
*A4 a 220-240V, 50/60 Hz, 225Ci 4A, 225i 3A; carta più pesante, umidità o valori di tensione diversi da
RVFMMJOPNJOBMJQPUSFCCFSPSJEVSSFMBDBQBDJUËEFMMhBQQBSFDDIJP2VBOUJUËNBTTJNBSBDDPNBOEBUFQFS
l’uso giornaliero: 5.500 (225Ci)/5.000 (225i) fogli, 200 badge; 10 CD.
I distruggidocumenti Fellowes SafeSense® TPOPTUVEJBUJQFSMhVTPJOVGGJDJPBUFNQFSBUVSFDPNQSFTFUSB
FHSBEJDFOUJHSBEJFBVOhVNJEJUËSFMBUJWBEBMBMMh
A. Tecnologia SafeSense
®
B. Imboccatura carta/
carte di credito
C. Imboccatura CD
D. Sportello
E. Cestino
F. Rotelle (4)
G. Interruttore generale
1. SPENTO
2. ACCESO
H. Vedere le istruzioni per la
sicurezza
CARATTERISTICHE
A.
B.
D.
C.
H.
I.
G.
F.
E.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA — Leggere prima dell'uso!
AVVERTENZA:
t -FNPEBMJUËEJVTPNBOVUFO[JPOFFBTTJTUFO[BUFDOJDBTPOPEFTDSJUUFOFM
manuale di istruzioni. Leggere tutto il manuale di istruzioni prima di usare il
distruggidocumenti.
t 5FOFSFMPOUBOPEBCBNCJOJFBOJNBMJ/POBWWJDJOBSFMFNBOJBMMJOHSFTTPQFS
MBDBSUB2VBOEPOPOTJVTBMBQQBSFDDIJPTQFHOFSMPPTDPMMFHBSMPEBMMBQSFTB
di corrente.
t /POBWWJDJOBSFPHHFUUJHVBOUJNPOJMJJOEVNFOUJDBQFMMJFDDBMMJOHSFTTP
dell’imboccatura. Se un oggetto cade nell’ingresso superiore, selezionare
Indietro ( ) per estrarlo.
t NON utilizzare mai prodotti nebulizzabili e lubrificanti nebulizzabili o a base
di petrolio sull’apparecchio o nelle sue immediate vicinanze. NON USARE
BOMBOLETTE DI ARIA COMPRESSA SUL DISTRUGGIDOCUMENTI. Le esalazioni
derivanti da propellenti e lubrificanti a base di petrolio potrebbero prendere
fuoco e causare ferite gravi.
t /POVUJMJ[[BSFMBQQBSFDDIJPTFEBOOFHHJBUPPEJGFUUPTP/POTNPOUBSF
l’apparecchio. Non collocare l’apparecchio in prossimità di fonti di calore o
BDRVB
t -BNBDDIJOBÒEPUBUBEJVO*OUFSSVUUPSFHFOFSBMF(DIFEFWFFTTFSFOFMMBQPTJ[JPOF
ACCESO (I) affinché la macchina funzioni. In caso di emergenza, portare l’interruttore
generale nella posizione SPENTO ( ). La macchina si arresta immediatamente.
t &WJUBSFEJUPDDBSFMFMBNFFTQPTUFTPUUPMBUFTUBUBTNJOV[[BUSJDF
t *OTFSJSFMFDBSUFEJDSFEJUP$%TPMPEBMMBQQPTJUBCPDDIFUUB5FOFSFMFEJUBMPOUBOF
dall’imboccatura per CD.
t /POJOUSPEVSSFPHHFUUJFTUSBOFJOFMMJOHSFTTPQFSMBDBSUB
t -BNBDDIJOBEFWFFTTFSFDPMMFHBUBBVOBQSFTBEJDPSSFOUFDPONFTTBBUFSSBF
funzionante alla tensione e corrente indicata sulla targa dati. La presa di corrente
con messa a terra deve essere situata accanto alla macchina e deve essere
facilmente accessibile. Non usare convertitori di energia, trasformatori o prolunghe
DPORVFTUPQSPEPUUP
t 1&3*$0-0%**/$&/%*0o/0/TNJOV[[BSFCJHMJFUUJEJBVHVSJDPODIJQTPOPSJP
batterie.
t 4PMPQFSVTPBMDPQFSUP
t 1SJNBEJQVMJSFMBNBDDIJOBPFTFHVJSOFMBNBOVUFO[JPOFTDPMMFHBSMBEBMMBQSFTBEJ
corrente.
18
19
*Sicurezza al 100% contro gli inceppamenti se si usa l'apparecchio seguendo scrupolosamente le istruzioni
Attendere: la macchina
passa automaticamente alla
modalità di sospensione
dopo 2 minuti di inattività
FUNZIONAMENTO BASE DEL DISTRUGGIDOCUMENTI
Premere ACCESO
() per azionare la
macchina.
1
Inserire la carta o
il badge/la carta
nell’apposita imboccatura,
RVJOEJSJMBTDJBSF
Collegare l’apparecchio
alla presa di corrente
e portare l’interruttore
di alimentazione nella
posizione “ACCESO” (I)
Al termine portare
MhJOUFSSVUUPSFHFOFSBMF
nella posizione
"SPENTO" ( ).
AUTO
2
Tenere il CD o il badge/
la carta da un bordo,
inserirli al centro
EFMMhJNCPDDBUVSBF
rilasciarli.
4JTUFNBBOUJJODFQQBNFOUPBMMhBWBOHVBSEJBNJTVSB
elettronicamente lo spessore della carta per prevenire gli
inceppamenti:
Togliere alcuni fogli finché il LED rosso non
è più acceso.
Se la carta non viene
inserita correttamente:
4FMhJOEJDBUPSF si illumina dopo che la carta è
tornata indietro, premere Indietro e rimuovere la
DBSUB*ODBTPDPOUSBSJPMhBQQBSFDDIJPSJQSFOEFB
funzionare normalmente.
1 2 3
'JOPBM30440RVBOUJUËFDDFTTJWB
di fogli inseriti.
Fino al VERDE: è possibile
aggiungere altri fogli.
Fino al GIALLO: la produttività è
ottimizzata.
Tutte le spie si accendono e
MhBQQBSFDDIJPTPTQFOEFMFPQFSB[JPOJ
per 3-6 secondi
Attendere che le spie cessino di lampeggiare
una volta terminata la correzione automatica.
-hBQQBSFDDIJPSJQSFOEFBGVO[JPOBSF
normalmente.
oppure oppure
oppure
AUTO
5
2
2
5
C
6
225
C
4
2
25C
3
2
2
5
C
2
2
5
C
3 4
AUTO
1
2
2
5
C
2
IN MODALITÀ SOSPENSIONE
In modalità di
sospensione Per uscire dalla modalità
di sospensione, toccare il
pannello dicomando
Inserire della carta
IMPOSTAZIONE E VERIFICA
"DDFOEFSFMhBQQBSFDDIJP
() per inserire il sistema
SafeSense
®
.
Toccare l’area di verifica
e controllare se la spia
SafeSense
®
si accende
Il sistema SafeSense
®
è attivo e funziona
correttamente
Se la mano rimane
sull’area SafeSense
®
per più di tre secondi,
l’apparecchio si spegne.
t 3JEVDFJMDPOTVNPEJFOFSHJBJORVBUUSPNPEJDJSDVJUJFMFUUSPOJDJBCBTTPDPOTVNPEJFOFSHJB
prevenzione degli inceppamenti, modalità di standby e modalità di sospensione.
t -BNPEBMJUËEJTPTQFOTJPOFTQFHOFMBNBDDIJOBEPQPøNJOVUJEJJOBUUJWJUË
Per ulteriori informazioni su tutte le caratteristiche avanzate di Fellowes andare a www.fellowes.com
2
2
5
C
2
2
5
C
13
AUTO
2
Elimina gli inceppamenti della carta e permette di usare la macchina per lavori gravosi.
SISTEMA ANTI-INCEPPAMENTO*
Continuare a usare
il dispositivo.
CARATTERISTICHE AVANZATE
Sistema anti-inceppamento
Elimina gli inceppamenti della
carta e permette di usare la
macchina per lavori gravosi.
Tecnologia SafeSense®
Arresta immediatamente la macchina
RVBOEPMFNBOJUPDDBOPMhJNCPDDBUVSB
per la carta.
Sistema di risparmio energetico
Efficienza energetica ottimale il 100%
EFMUFNQPoTJBRVBOEPMBNBDDIJOBÒ
JOGVO[JPOFTJBRVBOEPÒJOBUUJWB
"SSFTUBJNNFEJBUBNFOUFMBNBDDIJOBRVBOEPMFNBOJ
UPDDBOPMhJNCPDDBUVSBQFSMBDBSUB
TECNOLOGIA SAFESENSE®
Efficienza energetica ottimale il 100% del tempo – sia
RVBOEPMBNBDDIJOBÒJOGVO[JPOFTJBRVBOEPÒJOBUUJWB
SISTEMA DI RISPARMIO ENERGETICO
PULIZIA DEI SENSORI A RAGGI INFRAROSSI DI AVVIAMENTO AUTOMATICO
MANUTENZIONE DEL PRODOTTO
I sensori della carta in genere non richiedono manutenzione. Tuttavia, in casi rari i sensori possono rimanere ostruiti da polvere di carta, facendo sì che il motorino continui a
GVO[JPOBSFBODIFTFOPODhÒDBSUB
/PUBJEVFTFOTPSJEFMMhBQQBSFDDIJPTPOPQPTUJBMDFOUSPEFMMhJOHSFTTPDBSUB
PULIZIA DEI SENSORI
4QFHOFSFMhBQQBSFDDIJP
e scollegarlo dalla presa
di corrente
Individuare i sensori
a raggi infrarossi di
avviamento automatico
Ripulire i sensori con
MhFTUSFNJUËJOVNJEJUBEFM
bastoncino di ovatta
*OUJOHFSFMhFTUSFNJUËEJ
un bastoncino di ovatta
in alcol isopropilico
ITALIANO
Modelli 225Ci/225i
Tutti i distruggidocumenti con taglio a frammenti richiedono lubrificazione per offrire le massime prestazioni. Se non viene lubrificato,
l’apparecchio potrebbe presentare una capacità dei fogli ridotta, diventare più rumoroso durante lo sminuzzamento e infine arrestarsi.
1FSQSFWFOJSFRVFTUJQSPCMFNJMVCSJGJDBSFTFNQSFMBQQBSFDDIJPBPHOJTWVPUBNFOUPEFMDFTUJOP
LUBRIFICAZIONE
ATTENZIONE
*Use sólo aceite vegetal, pero no en formato de aerosol sino en un contenedor de boquilla larga, como el Fellowes N° 35250
SEGUIRE LA PROCEDURA DI LUBRIFICAZIONE INDICATA DI SEGUITO E RIPETERLA DUE VOLTE
*Applicare uno strato
d’olio all’apertura di
ingresso
20
PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES
RISOLUZIONE GUASTI
Tenere premuto il pulsante Avanti
() per 2-3 secondi
AUTO
2
3
AUTO
1
2
2
5
C
22
5
C
2 4
2
2
5
C
1
4QJBDFTUFMMPQJFOPRVBOEPRVFTUBTQJBÒBDDFTBJMDFTUFMMPEFJSJUBHMJÒQJFOPFEFWFFTTFSFTWVPUBUP6TBSFJMTBDDIFUUPQPSUBTDBSUJ'FMMPXFT
4QJBEJTQPSUFMMPBQFSUPMBNBDDIJOBOPOGVO[JPOBTFMPTQPSUFMMPÒBQFSUP2VBOEPMBTQJBTJBDDFOEFDIJVEFSFMPTQPSUFMMPQFSSJBWWJBSFMPQFSB[JPOFEJTNJOV[[BUVSB
4QJBEJSJNP[JPOFDBSUBRVBOEPTJBDDFOEFQSFNFSF*OEJFUSP FSJNVPWFSFMBDBSUB3JEVSSFMBRVBOUJUËEJDBSUBBVOWPMVNFBDDFUUBCJMFFSFJOUSPEVSMB
OFMMhJNCPDDBUVSB
Spia SafeSense®TFMFNBOJTPOPUSPQQPWJDJOFBMMhJNCPDDBUVSBQFSMBDBSUBMBTQJB4BGF4FOTF® si accende e la macchina si arresta. Se la spia SafeSense® è accesa per
TFDPOEJMBNBDDIJOBTJTQFHOFBVUPNBUJDBNFOUFFMhVUFOUFEFWFQSFNFSFJMQVMTBOUFEJBDDFOTJPOFTVMQBOOFMMPEJDPOUSPMMPQFSSJBWWJBSFMPQFSB[JPOFEJTNJOV[[BUVSB
Ciclo di pulizia automatica: il meccanismo di taglio si sposta periodicamente in avanti e indietro per 3-6 secondi (sono modello 225Ci).
21
GARANZIA LIMITATA DEL PRODOTTO
Garanzia limitata: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garantisce i componenti della macchina da difetti
di materiali e lavorazione e offrirà manutenzione e assistenza per un periodo di 2 anni dalla
EBUBEJBDRVJTUPEBQBSUFEFMMBDRVJSFOUFPSJHJOBMF'FMMPXFTHBSBOUJTDFDIFMFMBNFEJUBHMJP
dell’apparecchio saranno prive di difetti di materiali e lavorazione per un periodo di 20 anni
EBMMBEBUB EBDRVJTUP EB QBSUFEFMMBDRVJSFOUF PSJHJOBMF /FM DBTPJO DVJ TJ SJTDPOUSJOP EJGFUUJ
durante il periodo di garanzia, il rimedio esclusivo a disposizione del cliente sarà la riparazione
PMBTPTUJUV[JPOFEFMQSPEPUUPEJGFUUPTPBDBSJDPEJ'FMMPXFTFBTVBEJTDSF[JPOF2VFTUBHBSBO[JB
non è valida in caso di abuso e uso improprio della macchina, mancata osservanza degli standard
di impiego del prodotto, alimentazione elettrica non corretta del distruggidocumenti (diversa
EBRVFMMBJOEJDBUBTVMMFUJDIFUUBPSJQBSB[JPOJOPOBVUPSJ[[BUF'FMMPXFTTJSJTFSWBJMEJSJUUPEJ
BEEFCJUBSFBMDPOTVNBUPSFRVBMTJBTJDPTUPTVQQMFNFOUBSFEBFTTBTUFTTBTPTUFOVUPQFSGPSOJSF
ricambi o assistenza fuori dal Paese in cui il distruggidocumenti è stato venduto da un rivenditore
BVUPSJ[[BUP &7&/56"-* ("3"/;*& *.1-*$*5& $0.13&4& 26&--& %* $0..&3$*"#*-*5® 0
IDONEITÀ PER UNO SCOPO SPECIFICO, SONO SOGGETTE AI LIMITI DI DURATA STABILITI NELLA
("3"/;*"4013"*/%*$"5"*OOFTTVODBTP'FMMPXFTTBSËSJUFOVUBSFTQPOTBCJMFEJEBOOJJOEJSFUUJ
PJODJEFOUBMJBUUSJCVJCJMJBRVFTUPQSPEPUUP-BQSFTFOUFHBSBO[JBDPODFEFEJSJUUJMFHBMJTQFDJGJDJ-B
durata, i termini e le condizioni della presente garanzia sono validi in tutto il mondo, a eccezione
dei luoghi in cui, in base alle norme di legge, siano previste limitazioni, restrizioni o condizioni
diverse. Per ulteriori dettagli al riguardo o per richiedere assistenza in garanzia, si raccomanda
di contattarci direttamente o di consultare il rivenditore.
I. Bedieningspaneel en leds
1. Omgekeerde richting (Achteruit (R))
2. AAN/UIT
3. Vooruit
4. Automatisch
5. Deur open (rood)
6. Afvalbak vol (rood)
7. Papier verwijderen (rood)
8. SafeSense
®
indicator (geel)
22
LEGENDA
NEDERLANDS
Modellen 225Ci/225i
Vernietigt:QBQJFSQMBTUJDDSFEJUDBSETDEhTEWEhTOJFUKFTLMFJOFQBQFSDMJQTFOPOHFXFOTUF
post
Vernietigt geen: kleefetiketten, kettingformulieren, transparante dekbladen,
LSBOUFOLBSUPOHSPUFQBQFSDMJQTNBQQFOSÚOUHFOGPUPhTQMBTUJDNBUFSJBMFOBOEFSTEBO
bovengenoemd
Afmetingen papiersnippers:
confettivorm (225Ci) ................................................................................. 4 mm x 38 mm
snijstroken (225i) .................................................................................................. 5,8 mm
Maximum:
Vellen per doorvoer, 80g papier (confettivorm) ............................................................ 22*
Vellen per doorvoer, 70g papier (confettivorm) ............................................................ 24*
Vellen per doorvoer, 80g papier (Strookvorm) ............................................................. 22*
Vellen per doorvoer, 70g papier (Strookvorm) ............................................................. 24*
DEhTDSFEJUDBSETQFSEPPSWPFS ........................................................................................ 1*
Papierinvoerbreedte ............................................................................................. 240 mm
* A4 papier bij 220-240 V, 50/60 Hz, 225Ci 4 A, 225i 3 A; dikker papier, vochtigheid of anders dan de
nominale spanning kunnen het vermogen verminderen. Maximum aanbevolen dagelijks gebruik: 5500
$JJWFMMFOLSFEJFULBBSUFODEhT
Fellowes SafeSense® papiervernietigers zijn ontworpen voor gebruik in huis- en kantooromgevingen
variërend van 10 - 26 graden Celsius en 40-80% relatieve vochtigheid.
A. SafeSense
®
technologie
B. Papier-/kaartinvoer
C. Cd-invoer
D. Deur
E. Opvangbak
F. Rolzwenkwielen (4)
G. Aan/uit-schakelaar
1. UIT
2. AAN
);JFWFJMJHIFJETJOTUSVDUJFT
MOGELIJKHEDEN
A.
B.
D.
C.
H.
I.
G.
F.
E.
t 7FSFJTUFOWPPSCFEJFOJOHPOEFSIPVEFOTFSWJDFXPSEFOCFIBOEFMEJOEF
instructiehandleiding. Lees de gehele instructiehandleiding voor het gebruik
van de vernietigers.
t 6JUEFCVVSUWBOLJOEFSFOFOIVJTEJFSFOIPVEFO)PVEVXIBOEFOVJUEF
buurt van de papierinvoer. Apparaat altijd uitzetten of de stekker uit het
stopcontact trekken indien niet in gebruik.
t )PVEWSFFNEFWPPSXFSQFOIBOETDIPFOFOKVXFMFOLMFEJOHIBSFO
enz. uit de buurt van de invoeropeningen van de vernietiger. Indien een
voorwerp in de opening bovenaan terechtkomt, schakel over op Achteruit
( ) om het voorwerp er uit te halen.
t Gebruik IN GEEN GEVAL spuitbusproducten, op aardolie gebaseerde of andere
via spuitbus aangebrachte smeermiddelen op of in de buurt van de shredder.
($*,(&&/i*/(&#-*,5&-6$)5wPG1&34-6$)501%&4)3&%%&3%F
dampen van drijfgassen en op petroleum gebaseerde smeermiddelen kunnen
in brand raken en kunnen ernstig letsel veroorzaken.
t /JFUHFCSVJLFOJOEJFOCFTDIBEJHEPGEFGFDU)BBMEFWFSOJFUJHFSOJFUVJU
elkaar. Niet in de buurt van of boven een warmtebron of water plaatsen.
t %F[FWFSOJFUJHFSIFFGUFFO"BOVJUTDIBLFMBBS(EJFPQ""/MNPFUTUBBOPN
EFWFSOJFUJHFSUFLVOOFOCFEJFOFO;FUEFTDIBLFMBBSJOHFWBMWBOOPPEJOEF
stand UIT ( ). Hierdoor wordt de vernietiger onmiddellijk gestopt.
t 7FSNJKEBBOSBLFOWBOVJUTUFLFOEFTOJKNFTTFOPOEFSEFLPQWBOEFWFSOJFUJHFS
t 7PPSDETDSFEJUDBSETFOLFMEFIJFSWPPSCFTUFNEFJOWPFSHFCSVJLFO)PVEEF
vingers tijdens het versnipperen weg van de CD-invoer.
t 4UPQHFFOWSFFNEFWPPSXFSQFOJOEFQBQJFSJOWPFS
t %FWFSOJFUJHFSNPFUXPSEFOBBOHFTMPUFOPQFFOHPFEHFBBSEXBOEDPOUBDUPG
stopcontact met de juiste spanning en ampèrage zoals aangegeven op het label.
Het geaarde wandcontact of stopcontact moet zich nabij de machine bevinden
en gemakkelijk bereikbaar zijn. Met dit product mogen geen stroomomvormers,
transformatoren of verlengsnoeren worden gebruikt.
t #3"/%(&7""3o7FSOJFUJH(&&/XFOTLBBSUFONFUHFMVJEDIJQTPGCBUUFSJKFO
t 6JUTMVJUFOEWPPSCJOOFOHFCSVJL
t 5SFLEFTUFLLFSWBOEFWFSOJFUJHFSVJUIFUTUPQDPOUBDUWPPSEBUVIFUBQQBSBBUHBBU
reinigen of hier service op gaat uitvoeren.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES — Lezen voor gebruik!
WAARSCHUWING:
23
*100% vastloopbeveiligd indien gebruikt volgens de gebruikershandleiding
doe niets en de
papiervernietiger gaat
automatisch na 2 minuten
inactiviteit naar de
slaapstandmodus
BEDIENING VOOR EENVOUDIGE VERNIETIGING
Druk op ( ) AAN om te
activeren
1
Voer het papier/creditcard
recht in de papierinvoer en
laat het/hem los
Steek de stekker in het
stopcontact en zet de
aan/uit schakelaar op de
AAN (I) stand
;FUPQ6*5 )
wanneer u klaar bent
met vernietigen
of
of
AUTO
2
Houd de cd/creditcard
aan de rand vast en voer
ze in het midden van de
invoer in en laat ze los.
Geavanceerd voorkomen van opstoppingen - Meet de
papierdikte elektronisch om vastlopen van papier te
voorkomen:
Verwijder verscheidene vellen totdat indicator
onder rood is.
Als papier verkeerd
wordt ingevoerd:
Als gaat branden nadat het papier is
omgekeerd, druk op Omgekeerde richting (R)
en verwijder het papier. Anders wordt normaal
vernietigen hervat.
1 2 3
Tot ROOD: teveel vellen
ingevoerd.
Tot GROEN: er kunnen meer
vellen worden toegevoegd.
Tot GEEL: optimale productiviteit.
Alle indicators gaan branden en
vernietiger pauzeert gedurende
3-6 seconden
Wacht tot knipperen stopt nadat automatische
correctie is uitgevoerd. Normaal vernietigen wordt
hervat.
of
AUTO
5
225C
6
2
25
C
4
2
2
5
C
3
2
2
5
C
2
2
5
C
3 4
AUTO
1
2
2
5
C
2
IN DE SLAAPSTANDMODUS
In de slaapstandmodus Raak het bedieningspaneel
aan om de slaapstandmodus
te stoppen
voer papier in
INSTALLATIE EN TESTEN
;FUEFWFSOJFUJHFS""/
() om SafeSense
®
te activeren
Raak de testzone aan en
kijk of de SafeSense
®
indicator gaat branden
SafeSense
®
is
geactiveerd en
werkt goed
Als de hand langer dan 3
seconden op het SafeSense
®
-
gebied wordt gehouden,
wordt de papiervernietiger
uitgeschakeld.
t #FTQBBSUFOFSHJFPQWJFSNBOJFSFOFOFSHJFFGGJDJÑOUFFMFLUSPOJDB
vastlooppreventie, stand-by-stand en slaapstand.
t %FTMBBQTUBOETDIBLFMUEFQBQJFSWFSOJFUJHFSOBøNJOVUFOJOBDUJWJUFJUVJU
Voor meer informatie over alle geavanceerde productfuncties van Fellowes gaat u naar www.fellowes.com
2
25
C
2
2
5
C
13
AUTO
2
Elimineert papieropstoppingen en zet extra kracht bij voor moeilijke taken.
WERKING VAN DE VASTLOOPBEVEILIGING*
Ga door met 100% vernietigen
zonder vastlopen van papier
GEAVANCEERDE PRODUCTFUNCTIES
Vastloopbeveiliging
Elimineert opstoppingen en zet
extra kracht bij voor moeilijke
taken.
SafeSense® technologie
Stopt onmiddellijk met vernietigen als de
handen met de papieropening in contact
komen.
Energiebesparingssysteem
Constante 100% optimale energie-
efficiëntie – al of niet in gebruik.
Stop het vernietigen onmiddellijk als de handen met
de papieropening in contact komen.
WERKING VAN DE SAFESENSE®
TECHNOLOGIE
Constante 100% optimale energie-
efficiëntie – al of niet in gebruik.
ENERGIEBESPARINGSSYSTEEM
DE INFRAROODSENSORS VOOR DE AUTOMATISCHE STARTFUNCTIE REINIGEN
PRODUCTONDERHOUD
De papierdetectiesensors zijn ontworpen voor onderhoudsvrije werking. In zeldzame gevallen kunnen de sensors echter door papierstof geblokkeerd raken, wat de motor
doet draaien zelfs als er geen papier aanwezig is.
(Beide papierdetectiesensors bevinden zich in het midden van de papierinvoer.)
DE SENSORS REINIGEN
Schakel de vernietiger
uit en haal de stekker
uit het stopcontact
;PFLEFJOGSBSPPETFOTPS
voor Automatisch starten Veeg met het wattenstaafje
elke verontreiniging van de
papiersensors
Dip een wattenstaafje in
isopropylalcohol
NEDERLANDS
Modellen 225Ci/225i
Alle confettivorm-vernietigers hebben smering nodig om optimaal te kunnen werken Een niet-geolied apparaat verwerkt mogelijk
minder vellen, maakt veel storend lawaai tijdens het vernietigen en kan uiteindelijk ophouden te werken. Wij bevelen aan dat u de
papiervernietiger telkens smeert wanneer u de afvalbak leegmaakt, om die problemen te vermijden.
DE PAPIERVERNIETIGER SMEREN
LET OP
*Gebruik enkel plantaardige olie in busjes met lange tuit (niet onder druk) zoals Fellowes 35250
ONDERSTAANDE SMEERPROCEDURE VOLGEN EN TWEEMAAL HERHALEN
*Breng olie aan over
de invoer
24
PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES
PROBLEMEN OPLOSSEN
Houd vooruit ( ) 2-3 seconden
lang ingedrukt
AUTO
2
3
AUTO
1
2
2
5
C
22
5
C
2 4
2
2
5
C
1
Afvallade vol-indicator: Indien verlicht is de afvallade van de papiervernietiger vol en moet leeggemaakt worden. Gebruik Fellowes-afvalzakken 36054.
Deur open-indicator: De papiervernietiger werkt niet als de kastdeur open staat. Indien verlicht moet de deur worden gesloten om het vernietigen te hervatten.
Papier verwijderen-indicator: Indien verlicht, op Omgekeerde richting ( ) drukken en het papier verwijderen. Verminder het papier tot een accepteerbare
hoeveelheid en voer het opnieuw in de papierinvoer in.
SafeSense® indicator: Als de handen te dicht bij de papierinvoer komen gaat de SafeSense® indicator branden en stopt de papiervernietiger met versnipperen. Als de SafeSense® 3 seconden actief
blijft, wordt de papiervernietiger automatisch uitgeschakeld; de gebruiker moet daarna de stroomknop op het bedieningspaneel indrukken om met het vernietigen door te gaan.
;FMGSFJOJHJOHTDZDMVTEFQBQJFSWFSOJFUJHFSWPFSUQFSJPEJFLFDZDMJJOWPPSVJUFOPNHFLFFSEFSJDIUJOHBDIUFSVJUVJUEJFTFDPOEFOEVSFOBMMFFOWPPSEF$J
BEPERKTE PRODUCTGARANTIE
Beperkte garantie: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garandeert dat de onderdelen van het toestel
zonder gebreken zijn betreffende materiaal en afwerking en verleent service en ondersteuning
gedurende 2 jaar vanaf de datum van aankoop door de originele gebruiker. Fellowes
garandeert dat de snijmessen van het toestel zonder gebreken zijn betreffende materiaal en
afwerking gedurende 20 jaar vanaf de datum van aankoop door de originele gebruiker. Als
van enig onderdeel tijdens de garantieperiode wordt vastgesteld dat het defect is, is uw enige en
exclusieve verhaal de reparatie of vervanging van het defecte onderdeel, dit naar goeddunken
en op kosten van Fellowes. Deze garantie is niet van toepassing in geval van misbruik,
verkeerd gebruik, het niet naleven van de productgebruiksnormen, het gebruik van een
onjuiste stroombron voor de vernietiger (anders dan op het label vermeld staat), of onbevoegde
reparatie. Fellowes behoudt zich het recht voor om aanvullende kosten aan consumenten in
rekening te brengen, die door Fellowes zijn gemaakt om onderdelen of diensten te verstrekken
buiten het land waar de papiervernietiger oorspronkelijk werd verkocht door een bevoegde
wederverkoper. Fellowes behoudt zich het recht voor om aanvullende kosten aan consumenten in
rekening te brengen, die door Fellowes zijn gemaakt om onderdelen of diensten te verstrekken
buiten het land waar de papiervernietiger oorspronkelijk werd verkocht door een bevoegde
wederverkoper. Fellowes is in geen geval aansprakelijk voor enige incidentele of gevolgschade
die aan dit product kan worden toegeschreven. Deze garantie verleent u specifieke wettelijke
rechten. De duur, bepalingen en voorwaarden van deze garantie zijn wereldwijd geldig, behalve
waar andere beperkingen, restricties of voorwaarden mogelijk vereist zijn onder plaatselijke
wetgeving. Voor verdere details of om van de service onder deze garantie gebruik te maken,
neemt u contact op met ons of met uw detailhandelaar.
25
I. ,POUSPMMQBOFMPDI-&%MBNQPS
1. Bakåt
2. PÅ/AV
3. Framåt
4. Auto
5. Öppen dörr (röd)
6. Full papperskorg (röd)
7. Ta bort papper (röd)
8. SafeSense
®
indikator (gul)
26
TANGENT
SVENSKA
Modeller 225Ci/225i
Förstör: Papper, plast kreditkort, CD/DVD-skivor, häftklamrar, små gem och skräppost.
Strimlar inte: Självhäftande etiketter, kontinuerliga blanketter, overhead-blad,
dagstidningar, kartong, större gem, mappar, röntgenbilder eller plastmaterial andra än ovan
angivna
Skärbredd:
,POGFUUJ$J ........................................................................................ 4 mm x 38 mm
Strimlor (225i) ...................................................................................................... 5,8 mm
Maximal kapacitet:
Ark per matning, 80g papper (konfetti) ....................................................................... 22*
Ark per matning, 70g papper (konfetti) ....................................................................... 24*
Ark per matning, 80g papper (Strimlor) ....................................................................... 22*
Ark per matning, 70g papper (Strimlor) ....................................................................... 24*
CD/kreditkort per körning ............................................................................................. 1*
Inmatningsbredd för papper ................................................................................. 240 mm
*A4 papper vid 220-240 v, 50/60 Hz, 225Ci 4A, 225i 3A, kapaciteten reduceras av tjockare papper,
fukt eller spänning annan än märkspänningen. Rekommenderad maximal daglig användning: 5 500
(225Ci)/5 000 (225i) ark; 200 kreditkort; 10 CD.
Fellowes SafeSense® dokumentförstörare är konstruerade för att användas i kontorsmiljö i temperaturer
på mellan 10 och 26 grader celsius och en relativ luftfuktighet på mellan 40 – 80 %.
A. SafeSense
®
-teknologi
B. Inmatning för papper/kort
C. CD-inmatning
D. Dörr
E. Papperskorg
F. Hjul (4)
G. ,PQQMBVSTUSÚNCSZUBSFO
1. AV
2. PÅ
H. Se säkerhets-instruktioner
EGENSKAPER
A.
B.
D.
C.
H.
I.
G.
F.
E.
VIKTIGA SÄKERHETS ANVISNINGAR — Läs före användning!
VARNING:
t %SJGUVOEFSIÌMMPDITFSWJDFLSBWBOHFTJBOWÊOEBSIBOECPLFO-ÊTJHFOPN
hela användarhandboken före körning av dokumentförstörarna.
t 4FUJMMBUUCBSOPDIIVTEKVSJOUFLPNNFSJOÊSIFUFO)ÌMMIÊOEFSOBCPSUB
från pappersinmatningen. Stäng alltid av maskinen när den inte används
eller dra ut kontakten.
t 4FUJMMBUUBOOBUTPNIBOETLBSTNZDLFOLMÊEFSIÌSPDIMJLOBOEFJOUF
kommer för nära inmatningen. Om ett föremål råkar komma in i den övre
öppningen, ställ om till Backläge ( ) och mata ut det igen.
t "/7/%&+BFSPTPMQSPEVLUFSQFUSPMFVNTNÚSKNFEFMFMMFSBFSPTPMTNÚSKNFEFM
QÌFMMFSOÊSBEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFO"/7/%&+i-6'51¯#63,wFMMFS
i-6'5%".."3&w1¯%0,6.&/5'½345½3"3&/¯OHPSGSÌOESJWHBTFSPDI
petroleumbaserade smörjmedel kan antändas och orsaka allvarlig skada.
t .BTLJOFOGÌSJOUFBOWÊOEBTPNEFOCMJWJUTLBEBEFMMFSQÌBOOBUTÊUUÊS
defekt. Ta inte isär dokumentförstöraren. Undvik att placera maskinen i
närheten av eller ovanpå värmekälla eller vatten.
t %FOOBEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFIBSFO4USÚNCSZUBSF(TPNNÌTUFTUÌJMÊHFU1¯*
för att dokumentförstöraren ska kunna köras. I ett nödläge ska du ställa brytaren i
läget AV ( ). Detta stoppar dokumentförstöraren omedelbart.
t 6OEWJLBUUSÚSBTLÊSFOVOEFSEPLVNFOUGÚSTUÚSBSIVWVEFU
t $%LSFEJULPSUGÌSCBSBGÚSBTJOJJONBUOJOHBWTFEEGÚSEFTTB)ÌMMGJOHSBSOBCPSUB
från CD-inmatningen.
t 4UPQQBJOUFJOGSÊNNBOEFGÚSFNÌMJJONBUOJOHFO
t %PLVNFOUGÚSTUÚSBSFOTLBBOTMVUBTUJMMFUUKPSEBUFMVUUBHNFEEFOTQÊOOJOHPDI
strömstyrka som anges på etiketten. Det jordade eluttaget skall finnas nära
utrustningen och vara lättåtkomligt. Energiomvandlare, transformatorer eller
förlängningssladdar ska inte användas till denna produkt.
t #3"/%'"3"o4LÊS*/5&HSBUVMBUJPOTLPSUNFEMKVEDIJQFMMFSCBUUFSJFS
t &OEBTUGÚSJOPNIVTCSVL
t %SBVULPOUBLUFOUJMMEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOGÚSFSFOHÚSJOHFMMFSVOEFSIÌMM
27
*100 % trasselfritt när apparaten används i enlighet med manualen
Gör ingenting eftersom
dokumentförstöraren
automatisk övergår till
viloläge efter 2 minuters
inaktivitet
GRUNDLÄGGANDE DRIFT AV DOKUMENTFÖRSTÖRAREN
Tryck på ( ) PÅ för
att aktivera
1
Mata papperet/kortet rakt
in i inmatningen och släpp
Sätt i kontakten och
ställ strömbrytaren i
läget PÅ (I)
Stäng AV ( ) när
du är färdig med
strimlingen
eller
eller
AUTO
2
Håll CD/kort i kanten,
och mata in öppningen
och släpp
Avancerad Trassel-eliminering - Mäter elektroniskt
papperets tjocklek för att förhindra papperstrassel:
Ta bort ark tills indikatorn är under rött.
Vid felaktig inmatning: Om tänds då papperet börjat gå tillbaka,
tryck på backläge och ta bort papperet. Maskinen
återgår till normal drift.
1 2 3
Upp till RÖTT: För många ark har
matats in.
Upp till GRÖNT: Fler ark kan
matas in.
Upp till GULT: Produktiviteten
ligger på bästa möjliga nivå.
Alla indikatorer tänds och
dokumentförstöraren gör uppehåll i
3-6 sekunder.
Vänta tills blinkningarna upphört efter att den
automatiska korrigeringen är färdig. Maskinen
återgår till normal drift.
eller
AUTO
5
225C
6
2
25
C
4
2
2
5
C
3
2
2
5
C
2
2
5
C
3 4
AUTO
1
2
2
5
C
2
NÄR MASKINEN ÄR I VILOLÄGE
I viloläge Gå ut ur viloläge
genom att vidröra
kontrollpanelen
mata in papper
INSTALLATION OCH PROVNING
Sätt dokumentförstöraren
i läge PÅ ( ) när du vill
aktivera SafeSense
®
Rör vid testområdet och
vänta på att SafeSense
®
-
indikatorn tänds
SafeSense
®
är aktiv och
fungerar riktigt Om du håller handen på
SafeSense
®
-området i
mer än 3 sekunder, stängs
dokumentförstöraren av.
t 4QBSBSFOFSHJQÌGZSBTÊUUFOFSHJFGGFLUJWFMFLUSPOJLUSBTTFMFMJNJOFSJOH
standby-läge och viloläge.
t *WJMPMÊHFUTUÊOHTEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOBWFGUFSUWÌNJOVUFSTJOBLUJWJUFU
Gå till www.fellowes.com för mer information om Fellowes samtliga avancerade produktegenskaper
2
2
5
C
2
2
5
C
13
AUTO
2
Eliminerar trassel och forcerar igenom tunga jobb.
JAM PROOF-SYSTEMETS FUNKTION*
Fortsätt 100 % Trasselfri
förstöring
AVANCERADE PRODUKTEGENSKAPER
Trasselfritt system
Eliminerar trassel och
forcerar igenom tunga jobb.
SafeSense®-teknik
Stoppar förstöring omedelbart när
händer rör vid pappersinmatningen.
Energisparsystem
Optimal energieffektivitet under
100 % av tiden – både när den
används och inte används.
Stoppar förstöring omedelbart när händer rör vid
pappersinmatningen.
DRIFT MED SAFESENSE®-TEKNIK
Optimal energieffektivitet under 100 % av tiden
– både när den används och inte används.
ENERGISPARSYSTEM
RENGÖRA AUTO-START INFRARÖDA GIVARE
PRODUKTUNDERHÅLL
Givare för att upptäcka papper är utformade för underhållsfri drift. Vid sällsynta tillfällen kan emellertid givarna blockeras av pappersdamm och göra att motorn går även
om det inte finns något papper.
(Båda pappersgivarna sitter i mitten av pappersinmatningen).
RENGÖRA GIVARNA
Stäng av och
koppla ur
dokumentförstöraren
Leta reda på Auto-starts
infraröda givare Torka med bomullstoppen
bort alla föroreningar från
pappersgivarna
Doppa en bomullstopp
i tvättsprit
SVENSKA
Modeller 225Ci/225i
Alla konfettidokumentförstörare kräver olja för topprestanda. Om en maskin inte smörjs kan den få minskad bladkapacitet, ge
störande ljud vid dokumentförstöring och kan till sist sluta att gå. För att undvika sådana problem rekommenderar vi att du smörjer din
dokumentförstörare varje gång du tömmer papperskorgen.
SMÖRJNING AV DOKUMENTFÖRSTÖRAREN
VAR FÖRSIKTIG
Använd endast vegetabilisk olja utan aerosol i behållare med långt munstycke, typ Fellowes nr. 35250
FÖLJ PROCEDUREN NEDAN OCH UPPREPA TVÅ GÅNGER
*Tillsätt olja längs med
inmatningsöppningen
28
PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES
FELSÖKNING
Tryck in och håll kvar framåt
() i 2-3 sekunder
AUTO
2
3
AUTO
1
2
2
5
C
22
5
C
2 4
2
2
5
C
1
Indikator för full papperskorg: Om lampan är tänd, är papperskorgen full och behöver tömmas. Använd Fellowes påse nr 36054.
Indikator för öppen dörr: Dokumentförstöraren går inte om dörren är öppen. Om lampan är tänd, stäng dörren för att återta förstöring.
Indikator för Ta bort papper: Om lampan är tänd, tryck på bakåt ( ) och ta bort papper. Minska pappersmängden till ett acceptabelt antal och mata in i
pappersinmatningen igen.
SafeSense
®
-indikator: Om händer är för nära pappersinmatningen, tänds SafeSense
®
-indikatorn och dokumentförstöraren slutar att strimla. Om SafeSense
®
är aktiverad
under 3 sekunder, stängs dokumentförstöraren automatiskt av och användaren ska trycka på strömbrytaren på kontrollpanelen för att återta förstöring.
Självrensingsprocedur: Dokumentförstöraren rensar regelbundets sig själv genom att köra framåt och bakåt under 3-6 sekunder (endast 225Ci).
BEGRÄNSAD PRODUKTGARANTI
#&(3/4"% ("3"/5* 'FMMPXFT *OD w'FMMPXFTw HBSBOUFSBS BUU NBTLJOFOT EFMBS ÊS GSJB
från materialfel eller tillverkningsfel och ger service och support i upp till två (2) år efter
GÚSTÊMKOJOHUJMMGÚSTUBLVOE #&(3/4"%("3"/5*'FMMPXFT*OD w'FMMPXFTwHBSBOUFSBSBUU
maskinens skärblad är fria från materialfel eller tillverkningsfel i upp till tjugo (20) år efter
försäljning till första kund. Om någon del är defekt under garantiperioden kommer den enda
uteslutande ersättningen att utgöras av reparation eller ersättningsprodukt enligt Fellowes
val och kostnad motsvarande den defekta delen. Denna garanti gäller inte i vid missbruk,
misskötsel, underlåtenhet att respektera föreskrifterna för produktanvändning, bruk av
olämpligt uttag för körning av dokumentförstörare (annat än vad som anges på märkskylten)
eller icke auktoriserad reparation. Fellowes reserverar sig rätten att ta betalt av kunder för
extra kostnader som Fellowes ådrar sig för att tillhandahålla reservdelar eller tjänster utanför
det land där dokumentförstöraren ursprungligen såldes av en auktoriserad återförsäljare.
"--"6/%&3'½345¯%%"("3"/5*&3*/,-64*7&4-+#"3)&5&--&3-.1-*()&5'½3/¯(05
41&$*&--5 /%".¯- #&(3/4"4 )3* (&/0. %&/ 5*--.1-*(" ("3"/5*1&3*0%&/ 40.
ANGES OVAN. Under inga omständigheter kan Fellowes hållas ansvarigt för följdskador
eller tillfälliga skador som kan härledas till denna produkt. Denna garanti ger dig specifika
juridiska rättigheter. Villkoren och varaktigheten för denna garanti gäller överallt utom där
lagstiftningen ställer andra begränsningar eller villkor. För vidare information eller för att erhålla
garantiservice skall försäljningsställe eller Fellowes kontaktas.
29
*,POUSPMQBOFMPH-&%hFS
1. Baglæns
2. Tændt/slukket
3. Fremad
4. Auto)
5. Dør åben (rød )
6. Beholder fuld (rød)
7. Fjern papir (rød)
8. SafeSense
®
indikator (gul)
30
OVERSIGT
DANSK
Modeller 225Ci/225i
Makulerer:1BQJSLSFEJULPSUBGQMBTUJL$%%7%hFSIGUFLMBNNFSTNÌQBQJSLMJQTPH
reklamer.
Makulerer ikke: ,MCFNSLFSFOEFMTFCBOFSQBQJSUSBOTQBSFOUFSBWJTFSLBSUPOTUPSF
papirklips, arkivfoldere, røntgenfotografier eller andre plasttyper bortset fra ovenfor nævnte
Papirmakuleringsstørrelse:
,POGFUUJNBLVMFSJOH$J ....................................................................... 4 mm x 38 mm
Strimmelmakulering (225i) ................................................................................... 5,8 mm
Maksimum:
"SLQSPNHBOHHQBQJS,POGFUUJNBLVMFSJOH.......................................................... 22*
"SLQSPNHBOHHQBQJS,POGFUUJNBLVMFSJOH.......................................................... 24*
Ark pr. omgang, 80g papir (Strimmelmakulering) ........................................................ 22*
Ark pr. omgang, 70g papir (Strimmelmakulering) ........................................................ 24*
$%hFSLPSUQSPNHBOH .................................................................................................. 1*
Papirbredde ......................................................................................................... 240 mm
*A4 papir ved 220-240 V, 50/60 Hz, 225Ci 4 A, 225i 3 A; tungere papir, fugtighed eller anden spænding
end angivet kan reducere kapaciteten. Maksimalt anbefalet daglig anvendelse: 5.500 (225Ci)/5.000
JBSLLSFEJULPSU$%hFS
Fellowes SafeSense® makuleringsmaskiner er designet til at blive brugt både i hjemmet og på kontoret,
hvor der er mellem 10 og 26° C og 40-80 % relativ fugtighed.
A. SafeSense
®
Teknologi
B. Papir/kortindførsel
C. CD-indførsel
D. Dør
E. Papirkurv
' ,VHMFIKVM
G. Afbryder
1. FRA
2. TÆNDT
H. Se sikkerhedsanvisninger
KVALIFIKATIONER
A.
B.
D.
C.
H.
I.
G.
F.
E.
VIGTIGT SIKKERHEDSANVISNINGER–Læs før brug!
ADVARSEL:
t "OWFOEFMTFWFEMJHFIPMEFMTFPHTFSWJDFLSBWFSCFTLSFWFUJCSVHTBOWJTOJOHFO
Læs hele brugsanvisningen før brug af makuleringsmaskinen.
t 0QCFWBSFTVUJMHOHFMJHUGPSCSOPHLMFEZS)PMEIOEFSOFWLGSB
papirindførslen. Stilles altid på off eller trækkes ud af stikkontakten, når
den ikke anvendes.
t )PMEGSFNNFEPCKFLUFSoIBOETLFSTNZLLFSUKIÌSPTWCPSUFGSB
maskinens åbninger. Hvis der kommer en genstand ind i den øverste åbning,
tryk da på Baglæns ( ) for at køre genstanden tilbage.
t #SVH*,,&TQSBZQSPEVLUFSPMJFCBTFSFEFTNSFNJEMFSFMMFSTNSFNJEMFS
QÌTQSBZEÌTFQÌFMMFSJOSIFEFOBGNBLVMFSJOHTNBTLJOFO#36(*,,&
i%¯4&-6'5wFMMFSi-6'5'03457&3&w1¯.",6-&3*/(4."4,*/&/%BNQF
fra drivgassen og oliebaserede smøremidler kan forbrænde og forårsage
alvorlig tilskadekomst.
t .ÌJLLFBOWFOEFTIWJTEFOFSCFTLBEJHFUFMMFSEFGFLU.BTLJOFONÌJLLF
skilles ad. Må ikke anbringes i nærheden af eller over varmekilder eller
vand.
t %FOOFNBTLJOFIBS"GCSZEFSLPOUBLU(TPNTLBMWSFJTUJMMJOHFO5/%5MGS
NBTLJOFOWJSLFS*OETUJMGMEFTLBMLPOUBLUFOSZLLFTJTUJMMJOHFO4-6,,&5 )
stilling. Dette vil omgående standse maskinen.
t 6OEHÌCFSSJOHBGVELLFEFLOJWFVOEFSNBLVMFSJOHTNBTLJOFOTIPWFE
t #SVHLVOEFOBGNSLFEFJOEGSTFMUJM$%FSLPSU)PMEGJOHSFOFWLGSB
CD-indførselen
t 1VUJLLFGSFNNFEPCKFLUFSJQBQJSJOEGSTMFO
t .BLVMFSJOHTNBTLJOFOTLBMTUUFTJFOLPSSFLUKPSEGPSCVOEFUTUJLLPOUBLUQÌ
væggen eller en stikdåse med den spænding og strømstyrke, der er angivet på
mærkatet. Den jordforbundne stikkontakt eller stikdåse skal være installeret
i nærheden af udstyret og skal være let tilgængelig. Energiomformere,
transformatorer og forlængerledninger bør ikke bruges med dette produkt.
t #3"/%'"3&.Ì*,,&CSVHFTUJMBUNBLVMFSFMZLOTLOJOHTLPSUNFEMZEDIJQTFMMFS
batterier.
t ,VOUJMJOEFOESTCSVH
t 5BHTUJLLFUVEGSSFOHSJOHFMMFSTFSWJDFBSCFKEF
31
* 100 % blokeringssikker, når den anvendes som anvist i betjeningsvejledningen
Eller undlad at gøre noget,
og maskinen vil automatisk
gå i sleep mode efter
2minutter uden aktivitet
GRUNDLÆGGENDE BETJENING AF MAKULERINGSMASKINEN
Tryk på ( ) TÆNDT for
at aktivere Før papiret/kortet lige ind
i papirindførslen og giv slip
Sæt stikket i og sæt
strømafbryderkontakten
iTÆNDT (I) stilling
Når du er færdig med
at makulere stiller du
afbryderknappen på
4-6,,&5 )
eller
eller
Hold CD/kortet ved
kanten, stik det ind midt
i indføringen, og giv slip
Avanceret blokeringssikring - måler papirtykkelsen
elektronisk for at undgå papirblokering:
Tag adskillige ark ud, indtil indikatoren er
under rødt.
Hvis man indfører
noget forkert:
Hvis lyser op efter at papirets retning er
blevet vendt, så tryk på baglæns-knappen og
fjerne papiret. Ellers vil regulær makulering
fortsætte.
1 2 3
Op til RØDT: Der er indsat for
mange ark.
Op til GRØNT: Der kan indsættes
flere ark.
Op til GULT: Bedst mulige
produktivitet.
Alle indikatorer lyser op og
makuleringsmaskinen standser i
3-6 sekunder
Vent indtil maskinen hører op med at blinke,
efter automatisk korrigering er fuldført. Regulær
makulering vil fortsætte.
eller
2
2
5
C
2
2
5
C
3 4
AUTO
1
2
2
5
C
2
1
AUTO
2
AUTO
5
225C
6
2
25
C
4
2
2
5C
3
NÅR MASKINEN ER I SLEEP MODE
I sleep mode Rør ved kontrolpanelet
for at bringe maskinen
ud af sleep mode
sæt papir i
OPSÆTNING OG AFPRØVNING
Tænd for
makuleringsmaskinen
(ON, tændt) ( ) for at
aktivere SafeSense
®
Rør ved testområdet,
og se om SafeSense
®
-
indikatoren lyser
SafeSense
®
er aktiveret
og virker korrekt Hvis en hånd holdes i
området af SafeSense
®
i
mere end 3 sekunder, slukker
makuleringsmaskinen.
t 4QBSFSFOFSHJQÌGJSFNÌEFSFOFSHJCFTQBSFOEFFMFLUSPOJLCMPLFSJOHTTJLSJOH
standby tilstand og sleep mode.
t 4MFFQNPEFTMVLLFSGPSNBLVMFSJOHTNBTLJOFOFGUFSøNJOVUUFSVEFOBLUJWJUFU
Для получения более подробной информации обо всех дополнительных возможностях устройства Fellowes посетите www.fellowes.com
2
25
C
2
2
5
C
13
AUTO
2
Eliminerer papirblokeringer og maser tykt materiale igennem.
BLOKERINGSSIKKER SYSTEMFUNKTION*
Fortsæt 100% blokeringssikret
makulering
AVANCEREDE EGENSKABER VED PRODUKTET
Blokeringssikkert system
Undgår papirblokeringer og
maser tykt materiale igennem.
SafeSense® teknologi
Standser omgående makuleringen, når
hænder berører papiråbningen.
Energibesparende system
Optimal energibesparelse 100 % af
tiden – hvad enten den er i brug
eller ej.
Standser omgående makuleringen, når hænder
berører papiråbningen.
SAFESENSE® TEKNOLOGI - FUNKTION
Optimal energibesparelse 100 % af tiden –
hvad enten den er i brug eller ej.
ENERGIBESPARENDE SYSTEM
RENGØRING AF AUTOSTART INFRARØDE SENSORER
VEDLIGEHOLDELSE AF PRODUKTET
Papirfølingssensorer er designet med henblik på vedligeholdelsesfri anvendelse. Imidlertid kan sensoren i sjældne tilfælde blive blokeret af papirstøv, så det får motoren til
at køre, selv om der ikke er noget papir i.
(Bemærk: To papirdetektionssensorer er placeret i midten af papirindførslen).
SÅDAN RENGØRES SENSORERNE
Sluk for maskinen og
tag stikket ud Find de infrarøde
autostartsensorer Visk al kontaminering af
sensorerne med vatpinden
Dyp en vatpind i
propylalkohol
DANSK
Modeller 225Ci/225i
Alle konfettiklippere kræver smøring for den bedst mulige ydeevne. Hvis ikke den smøres, vil maskinen evt. have formindsket kapacitet,
afgive ubehagelig støj under makulering, og den kan evt. bryde sammen. For at undgå disse problemer anbefaler vi, at du smører
makuleringsmaskinen hver gang du tømmer affaldsbeholderen.
SMØRING AF MAKULERINGSMASKINEN
FORSIGTIG
*Brug kun en non-aerosol vegetabilsk olie i en lang dysebeholder, såsom Fellowes 35250
FØLG FREMGANGSMÅDEN FOR SMØRING NEDENFOR OG GENTAG DEN TO GANGE
*Påfør olie hen over
indførslen
32
PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES
FEJLFINDING
Tryk og hold fremad
() i 2-3 sekunder
AUTO
2
3
AUTO
1
2
2
5
C
22
5
C
2 4
2
2
5
C
1
Beholderen fuld-indikator: Når den tændes er makulatorens papirkurv fuld, og skal tømmes. Brug Fellowes affaldspose 36054.
Dør åben-indikator: Makulatoren vil ikke køre, hvis kabinetdøren er åben. Hvis den lyser op, så luk døren og fortsæt med makuleringen.
Fjern papir-indikator: Når den lyser op, så tryk på baglæns-knappen ( ) og fjern papiret. Mindsk mængden af papir til det acceptable, og før papiret ind i
indførslen igen
SafeSense
®
indikator: Hvis du holder hænderne for tæt på papirindføringen, vil SafeSense
®
indikatoren lyse op, og makulatoren vil standse makuleringen. Hvis SafeSense
®
er aktiv i 3 sekunder.
vil maskinen automatisk slukkes, og brugeren skal trykke på afbryderknappen på kontrolpanelet for at genoptage makuleringen.
Selvrengøringscyklus: Makuleringsmaskinen vil med mellemrum køre igennem frem- og tilbagecyklusser i 3-6 sekunder (kun 225Ci).
BEGRÆNSET PRODUKTGARANTI
Begrænset garanti: Fellowes, Inc. (”Fellowes”) garanterer, at alle maskinens dele er fri for
materialedefekter og fabrikationsfejl og yder servicearbejde og support i 2 år fra den oprindelige
kundes købsdato. Fellowes garanterer, at maskinens knivsblade er fri for materialedefekter og
fabrikationsfejl i 20 år fra den oprindelige kundes købsdato. Hvis det konstateres, at en del er
defekt under garantiperioden, vil den eneste og eksklusive afhjælpende foranstaltning være
reparation eller ombytning, efter Fellowes’ valg og omkostning, af den defekte del. Denne
garanti er ugyldig i tilfælde af misbrug, forkert anvendelse, undladelse af at overholde produktets
anvendelsesstandarder, brug af makuleringsmaskinen ved forkert strømforsyning (som ikke er
anført på typemærkaten) eller uautoriseret reparation. Fellowes forbeholder sig retten til at
fakturere forbrugeren for yderligere omkostninger erholdt af Fellowes for at levere dele eller
service udenfor det land, hvor maskinen oprindeligt blev solgt af en autoriseret detailforhandler.
&/)7&3 *.1-*$*5 ("3"/5* */,-64*7 4"-(#"3)&% &--&3 #36(4&(/&5)&% 5*- &5 41&$*&-5
FORMÅL, ER HERMED BEGRÆNSET I VARIGHED TIL DEN PÅGÆLDENDE GARANTIPERIODE SOM
NÆVNT OVENFOR. I intet tilfælde er Fellowes ansvarlig for nogen følge- eller indirekte skader,
som kan henføres til dette produkt. Denne garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder.
Varighed, betingelser og vilkår under denne garanti er gældende på verdensplan, undtagen hvor
andre begrænsninger, restriktioner eller forhold kræves af den lokale lov. For yderligere detaljer
eller for service under denne garanti, bedes du kontakte os eller din forhandler.
33
I. Ohjauspaneeli ja LED-merkkivalot
1. Taaksepäin
1--10*4
3. Eteenpäin
4. Automaatti
5. Ovi auki (punainen)
6. Silppusäiliö täynnä (punainen)
7. Paperin poisto (punainen)
8. SafeSense
®
-merkkivalo (keltainen)
34
SELITYKSET
SUOMI
Mallit 225Ci/225i
Silppuaa: Paperit, muoviset luottokortit, CD-/DVD-levyt, niitit, pienet paperiliittimet ja
roskaposti
Ei silppua: Tarralaput, jatkolomakkeet, kalvot, sanomalehdet, pahvit, suuret paperiliittimet,
kansiot, röntgenkuvat tai muut kuin yllä mainitut muovit
Paperisilppukoko:
Ristiinleikkuu (225Ci) ................................................................................ 4 mm x 38 mm
Suikaleleikkuu (225i) ............................................................................................ 5,8 mm
Enimmäismäärät:
Arkkia/syöttö, 80g paperi (ristiinleikkuu) .................................................................... 22*
Arkkia/syöttö, 70g paperi (ristiinleikkuu) .................................................................... 24*
Arkkia/syöttö, 80g paperi (Suikaleleikkuu) ................................................................. 22*
Arkkia/syöttö, 70g paperi (Suikaleleikkuu) ................................................................. 24*
CD-levyä tai korttia/syöttö ............................................................................................ 1*
Paperinsyöttöleveys .............................................................................................. 240 mm
*A4 220–240V, 50/60 Hz, 225Ci 4ampeeria, 225i 3ampeeria; paksumpi paperi, kosteus tai muu jännite
voi heikentää suorituskykyä. Suurin suositeltu päivittäinen käyttömäärä: 5 500 (225Ci)/5 000 (225i)
arkkia, 200 luottokorttia, 10 CD-levyä.
Fellowes SafeSense®-silppurit on suunniteltu toimistokäyttöön lämpötilassa 10 – 26 °C ja ilman
suhteellisella kosteudella 40 – 80 %.
A. SafeSense
®
-tekniikka
B. Paperin ja korttien
syöttöaukko
C. CD-levyn syöttöaukko
D. Ovi
E. Säiliö
F. Rullapyörät (4)
G. Virtakatkaisija
1. POIS
1--
),BUTPUVSWBPIKFJUB
OMINAISUUDET
A.
B.
D.
C.
H.
I.
G.
F.
E.
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA — Lue ennen käyttöä!
VAROITUS:
t ,ÊZUUÚZMMÊQJUPKBIVPMUPWBBUJNVLTFUPOFTJUFUUZLÊZUUÚPIKFFTTB-VF
käyttöohjeet kokonaan läpi ennen silppurin käyttämistä.
t 1JEÊQPJTTBMBTUFOKBLPUJFMÊJOUFOVMPUUVWJMUB1JEÊLÊEFUQPJTTBQBQFSJO
TZÚUUÚBVLPTUB,BULBJTFWJSUBUBJJSSPUBTÊILÚKPIUPBJOBLVOMBJUFUUBFJ
käytetä.
t 1JEÊWJFSBBUFTJOFFUoLÊTJOFFULPSVUWBBUUFFUIJVLTFUKOFoQPJTTB
silppurin syöttöaukolta. Jos jokin esine joutuu silppurin yläaukkoon, paina
Taaksepäin ( ) -painiketta ja pidä sitä alhaalla esineen poistamiseksi.
t -LÊZUÊBFSPTPMJUVPUUFJUBÚMKZQPIKBJTJBUBJBFSPTPMJWPJUFMVBJOFJUBTJMQQVSJJO
UBJTFOMÊIFMMÊ-,:51"*/&*-."56055&*5"4*-1163**/1POOFLBBTVU
ja öljypohjaiset voiteluaineet saattavat syttyä tuleen ja aiheuttaa vakavia
vammoja.
t MÊLÊZUÊTJMQQVSJBKPTTFPOSJLLJUBJTJJOÊPOUPJNJOUBIÊJSJÚJUÊMÊQVSB
TJMQQVSJBMÊBTFUBTJMQQVSJBLVVNBBOUBJNÊSLÊÊOQBJLLBBO
t 5ÊTTÊTJMQQVSJTTBPO7JSUBLBULBJTJKB(KPOLBPOPMUBWBMBJUUFFOLÊZUÚOBJLBOB
1--*BTFOOPTTB)ÊUÊUBQBVLTFTTBLÊÊOOÊLBULBJTJKB10*4 ) -asentoon.
Tämä sammuttaa silppurin välittömästi.
t 7ÊMUÊLPTLFUUBNBTUBTJMQQVSJOBMMBPMFWJBLPUFMPJNBUUPNJBMFJLLVVUFSJÊ
t 4ZÚUÊ$%MFWZUKBLPSUJUWBJOOJJMMFUBSLPJUFUUVVOBVLLPPO1JEÊTPSNFUQPJTTB
CD-levyjen syöttöaukosta.
t MÊUZÚOOÊWJFSBJUBFTJOFJUÊQBQFSJOTZÚUUÚBVLLPPO
t 4JMQQVSJPOMJJUFUUÊWÊBTJBONVLBJTFTUJNBBEPJUFUUVVOTFJOÊQJTUPSBTJBBOUBJMJJUÊOUÊÊO
jonka ampeeriluku on tuotetarran mukainen. Maadoitettu pistorasia tai liitäntä
on asennettava laitteen lähelle ja helposti käsiteltävissä olevaan paikkaan. Tämän
tuotteen kanssa ei saa käyttää konverttereita, muuntajia tai jatkojohtoja.
t 1"-07""3"o-TJMQQVBÊÊOJTJSVKBUBJQBSJTUPKBTJTÊMUÊWJÊPOOJUUFMVLPSUUFKB
t 7BJOTJTÊLÊZUUÚÚO
t *SSPUBWJSUBKPIUPFOOFOTJMQQVSJOQVIEJTUBNJTUBUBJIVPMUBNJTUB
35
*100-prosenttisesti tukkeutumaton käytettäessä ohjeiden mukaisesti
älä tee mitään,
jolloin silppuri siirtyy
automaattisesti
virransäästötilaan kahden
minuutin kuluttua, jos
silppuria ei käytetä
PERUSSILPPUAMINEN
Paina ( 1--
käynnistääksesi laitteen.
1
Syötä paperia/kortteja
suoraan paperin
syöttöaukkoon ja
päästäirti.
Aseta pistoke pistorasiaan
KBWJSUBLBULBJTJKB1--
(I) -asentoon.
,VOTJMQQVBNJOFO
on päättynyt, aseta
POIS ( )
tai
tai
AUTO
2
Pidä korttia sen reunasta
ja syötä se korttien
syöttöaukkoon ja
päästä irti
Edistyksellinen tukoksenestotoiminto mittaa paperin
paksuutta elektronisesti tukosten välttämiseksi:
Poista useita arkkeja, kunnes punaiset
merkkivalot sammuvat.
Jos tapahtuu
virhesyöttö:
Jos syttyy sen jälkeen, kun paperia on
syötetty taaksepäin, paina Taaksepäin-painiketta
ja poista paperi. Muussa tapauksessa normaali
silppuaminen jatkuu.
1 2 3
PUNAINEN palaa: Liian monta
arkkia on syötetty.
7*)3&QBMBB&OFNNÊOBSLLFKB
voidaan lisätä.
,&-5"*/&/QBMBB5VPUBOUPOPQFVT
on sopiva.
,BJLLJNFSLLJWBMPUTZUUZWÊUKB
silppuri jää odotustilaan
3 – 6 sekunnin ajaksi.
Odota, kunnes vilkkuvalo sammuu automaattisen
korjaustoiminnon päättymisen jälkeen. Laite
palautuu normaalin silppuamisen tilaan.
tai
AUTO
5
225C
6
2
25
C
4
2
2
5C
3
2
2
5
C
2
2
5
C
3 4
AUTO
1
2
2
5
C
2
KUN VIRRANSÄÄSTÖTILASSA
Virransäästötilassa Lopeta virransäästötila
koskettamalla
ohjauspaneelia
syötä paperi.
ASETUS JA TESTAUS
,ZULFTJMQQVSJO
WJSUBLBULBJTJKB1--
() -asentoon ja
käynnistä SafeSense
®
-
toiminto
,PTLFUBUFTUBVTBMVFUUB
ja katso, syttyykö
SafeSense
®
-merkkivalo
SafeSense
®
on päällä
jatoimii oikein Jos kättä pidetään
SafeSense
®
-alueella
yli 3 sekunnin ajan,
silppuri kytkeytyy pois
päältä
t 4ÊÊTUÊÊFOFSHJBBOFMKÊMMÊUBWBMMBWJSUBBTÊÊTUÊWÊFMFLUSPOJJLLBUVLPLTFOFTUPUPJNJOUP
valmiustila ja lepotila.
t -FQPUJMBLZULFFTJMQQVSJOQPJTQÊÊMUÊLBIEFONJOVVUJOLVMVUUVBKPTTJMQQVSJBFJLÊZUFUÊ
Lisätietoja kaikista Fellowesin edistyksellisistä tuotepiirteistä saat sivustolta www.fellowes.com
2
2
5
C
2
2
5
C
13
AUTO
2
Estää paperitukokset ja suorittaa hankalat silppuamistehtävät.
TUKKEUTUMATTOMAN JÄRJESTELMÄN TOIMINTA*
Jatka 100-prosenttisesti
tukkeutumatonta silppuamista.
LAITTEEN LISÄTOIMINNOT
Tukkeutumaton järjestelmä
Estää tukokset ja suorittaa
hankalat silppuamistehtävät.
SafeSense®-tekniikka
Pysäyttää silppurin automaattisesti, jos
kädet ovat liian lähellä syöttöaukkoa.
Virransäästöjärjestelmä
Ihanteellinen virransäästö 100 %
kokonaisajasta – käytössä tai pois
käytöstä.
Pysäyttää silppurin automaattisesti, jos kädet ovat
liian lähellä syöttöaukkoa.
SAFESENSE®-TEKNIIKAN TOIMINTA
Ihanteellinen virransäästö 100 % kokonaisajasta –
käytössä tai pois käytöstä.
VIRRANSÄÄSTÖJÄRJESTELMÄ
AUTOMAATTIKÄYNNISTYKSEN INFRAPUNA-ANTUREIDEN PUHDISTAMINEN
TUOTTEEN HUOLTO
Paperintunnistusanturit on suunniteltu toimimaan ilman käyttäjän huoltotoimenpiteitä. Paperipöly saattaa kuitenkin joskus peittää anturit, jolloin moottori pysyy käynnissä,
vaikka laitteessa ei olisi paperia.
(Huomautus: kaksi paperintunnistinta ovat paperin syöttöaukon keskellä).
ANTUREIDEN PUHDISTAMINEN
Sammuta laite ja irrota
silppurin sähköjohto
pistorasiasta
Paikallista
automaattikäynnistyksen
infrapuna-anturi
Pyyhi kaikki paperianturiin
kertyneet epäpuhtaudet
vanupuikolla
,BTUBWBOVQVJLLP
puhdistusalkoholissa
SUOMI
Mallit 225Ci/225i
,BJLLJFOSJTUJJOMFJLLVVTJMQQVSJFOPQUJNBBMJOFOUPJNJOUBFEFMMZUUÊÊÚMKZÊNJTUÊ+PTMBJUFUUBFJÚMKZUÊTFOTJMQQVBNJTLBQBTJUFFUUJWPJ
heikentyä, silppuamisen aikana voi kuulua asiaankuulumattomia ääniä ja laite saattaa lopulta lakata toimimasta. Välttääksesi nämä
ongelmat suosittelemme silppurin öljyämistä aina silppusäiliön tyhjentämisen yhteydessä.
SILPPURIN VOITELU
VAROITUS
*Käytä vain suuttimellisessa pullossa olevaa aerosolitonta kasviöljyä, kuten Fellowes 35250.
VOITELE ALLA MAINITUN MUKAISESTI JA TOISTA KAHDESTI
*Voitele syöttöaukko
öljyllä.
36
PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES
FEJLFINDING
Paina Eteenpäin ( ) -painiketta ja pidä
sitä alhaalla 2 – 3 sekuntia
AUTO
2
3
AUTO
1
2
2
5
C
22
5
C
2 4
2
2
5
C
1
4JMQQVTÊJMJÚUÊZOOÊNFSLLJWBMP,VOUÊNÊNFSLLJWBMPQBMBBTJMQQVTÊJMJÚPOUÊZOOÊKBTJLTJTFPOUZIKFOOFUUÊWÊ,ÊZUÊ'FMMPXFTSPTLBQVTTJB
0WJBVLJNFSLLJWBMP4JMQQVSJFJUPJNJKPTLPUFMPOMVVLLVPOBVLJ,VOUÊNÊNFSLLJWBMPQBMBBTVMKFMVVLLVTJMQQVBNJTFOKBULBNJTFLTJ
1PJTUBQBQFSJNFSLLJWBMP,VOUÊNÊNFSLLJWBMPQBMBBQBJOB5BBLTFQÊJO ) -painiketta ja poista paperi. Vähennä paperimäärä sallittuun ja syötä paperit uudelleen
paperin syöttöaukkoon.
SafeSense
®
-merkkivalo: Jos käyttäjän kädet ovat liian lähellä paperin syöttöaukkoa, SafeSense
®
-merkkivalo syttyy ja silppuaminen pysähtyy. Jos SafeSense
®
toimii 3 sekunnin
ajan, silppuri kytkeytyy automaattisesti pois päältä ja käyttäjän on painettava ohjauspaneelissa olevaa virtakatkaisijaa silppuamisen jatkamiseksi.
Itsenäinen puhdistusjakso: silppuri toimii säännöllisin väliajoin eteenpäin ja taaksepäin 3 – 6 sekunnin jaksoissa (vain 225Ci).
TUOTTEEN RAJOITETTU TAKUU
Rajoitettu takuu: Fellowes, Inc:n (”Fellowes”) takuu kattaa koneen leikkuuterien materiaali-
ja valmistusviat 2 vuodeksi tuotteen alkuperäisestä ostopäivästä lukien. Fellowes, Inc:n
(”Fellowes”) takuu kattaa koneen leikkuuterien materiaali- ja valmistusviat 20 vuodeksi
tuotteen alkuperäisestä ostopäivästä lukien Jos osassa havaitaan vika takuuaikana, ainoana
ja yksinomaisena ratkaisuna on viallisen osan korjaus tai vaihto Fellowesin valinnan mukaan
ja kustannuksella. Takuu ei kata väärinkäyttöä, virheellistä käsittelyä, tuotteen vakiintuneista
käyttötavoista poikkevaa käyttöä, silppurin käyttöä epäasianmukaisella virtalähteellä (muu
kuin tuotetarrassa on mainittu) tai valtuuttamatonta korjausta. Fellowes pidättää oikeuden
veloittaa asiakkaalta mahdolliset lisäkustannukset, jotka aiheutuvat siitä, että Fellowes toimittaa
osia tai palveluja muuhun kuin siihen maahan, jossa valtuutettu jälleenmyyjä on tuotteen
BMVOQFSJONZZOZU,"*,,*&/)*-+"*45&/5",6*%&/.6,""/-6,*&/,"61"--*45".*/&/5"*
407&-567664 5*&55: 5"3,0*5645" 7"35&/ ,&450 0/ 4*5&/ 3"+"556 &%&-- .35:/
5",66"+"/ .6,"*4&45* 'FMMPXFT FJ WBTUBB NJTTÊÊO UBQBVLTFTTB UÊTUÊ UVPUUFFTUB KPIUVWJTUB
välillisistä tai tahattomista vahingoista. Tämä takuu antaa käyttäjälle erityiset lainmukaiset
oikeudet. Tämän takuun kesto ja ehdot ovat voimassa maailmanlaajuisesti lukuun ottamatta
paikallisen lainsäädännön edellyttämiä erilaisia rajoituksia tai ehtoja. Lisätietoja tai takuunalaisia
palveluja on saatavissa meiltä tai jälleenmyyjältäsi.
37
*,POUSPMMQBOFMPH-&%FS
1. Revers
2. PÅ/AV
3. Forover
4. Auto
5. Døren er åpen (rød)
6. Avfallsbeholderen er full (rød)
7. Fjern papir (rød)
8. SafeSense
®
-indikator (gul)
38
FORKLARING
NORSK
Modell 225Ci/225i
Makulerer: Papir, plast kredittkort, CD-/DVD-plater, stifter, små binders og søppelpost
Makulerer ikke: ,MJTUSFNFSLFSQBQJSJMQFOEFCBOFUSBOTQBSFOUFSBWJTFSQBQQTUPSF
binders, arkivmapper, røntgenbilder eller plast annet enn det som er nevnt ovenfor
Papirmakuleringsstørrelse:
,POGFUUJLVUU$J .................................................................................. 4 mm x 38 mm
Strimmelkutt (225i) .............................................................................................. 5,8 mm
Maksimum:
Ark per gjennomkjøring, 80g papir (Confetti kutt) ....................................................... 22*
Ark per gjennomkjøring, 70g papir (Confetti kutt) ....................................................... 24*
Ark per gjennomkjøring, 80g papir (Strimmelkutt) ....................................................... 22*
Ark per gjennomkjøring, 70g papir (Strimmelkutt) ....................................................... 24*
CD-er/kort pr. omgang .................................................................................................. 1*
papirbredde ......................................................................................................... 240 mm
*A4 papir ved 220–240 V, 50/60 Hz, 225Ci 4 A, 225i 3 A; tyngre papir, fuktighet eller annen spenning
enn den som er oppgitt, kan redusere kapasiteten. Anbefalt, maksimal daglig bruk: 5500 (225Ci)/5000
(225i) ark; 200 kredittkort; 10 CD-er.
Fellowes SafeSense® makuleringsmaskiner er beregnet til bruk på kontoret ved en temperatur på
mellom 10 – 26 grader Celsius og en relativ luftfuktighet mellom 40 – 80 %.
A. SafeSense
®
-teknologi
B. Papir-/kortinngang
C. CD-innføring
D. Dør
E. Papirkurv
F. Hjul (4)
G. Bryter for frakobling av
strømmen
1. Av
2. PÅ
H. Se sikkerhet-
sanvisningene
KAPASITET
A.
B.
D.
C.
H.
I.
G.
F.
E.
VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER — Leses før bruk!
ADVARSEL:
t %SJGUTWFEMJLFIPMETPHTFSWJDFLSBWFSPQQHJUUJCSVLFSIÌOECPLFO-FTIFMF
brukerhåndboken før makulatoren tas i bruk.
t 0QQCFWBSFTVUJMHKFOHFMJHGPSCBSOPHLKMFEZS)PMEIFOEFOFCPSUFGSB
papiråpningen. Slå alltid av eller koble fra makulatoren når den ikke er i
bruk.
t )PMEGSFNNFEMFHFNFSoIBOTLFSTNZLLFSLMSIÌSPTWoVOOB
makulatorens åpninger. Hvis det kommer en gjenstand inn i toppåpningen,
slår du på Revers ( ) for å kjøre den ut igjen.
t #36,*,,&BFSPTPMQSPEVLUFSQFUSPMFVNTCBTFSUFTNSFNJEMFSFMMFS
aerosolbaserte smøremidler på eller i nærheten av makuleringsmaskinen.
#36,*,,&i53:,,-6'5wFMMFSi-6'5413":w1¯.",6-&3*/(4."4,*/&/
Damp fra drivmidler og petroleumsbaserte smøremidler kan ta fyr og
forårsake alvorlig skade.
t .BLVMBUPSFONÌJLLFCSVLFTIWJTEFOFSTLBEFUFMMFSEFGFLU.BLVMBUPSFO
må ikke demonteres. Makulatoren må ikke plasseres i nærheten av eller
over varme- eller vannkilder.
t Denne makulatoren har en Bryter for frakobling fra lysnettet (G), som må være i
stillingen PÅ (I) for at maskinen skal kunne brukes. Sett bryteren i stillingen AV ( )
i nødsfall. Denne handlingen vil stoppe makuleringsmaskinen øyeblikkelig.
t 6OOHÌÌCFSSFVCFTLZUUFEFTLKSFCMBEFSVOEFSNBLVMFSJOHTIPEFU
t #SVLCBSFTQFTJBMJOOHBOHFOGPS$%FSLPSU)PMEGJOHSFOFCPSUFGSB$%ÌQOJOHFO
t *LLFTUJLLGSFNNFEMFHFNFSJOOJQBQJSJOOGSJOHFO
t .BLVMBUPSFOTLBMLPCMFTUJMKPSEFUTUJLLPOUBLUFMMFSVUUBLNFETQFOOJOHPH
strømstyrke som angitt på etiketten. Jordet stikkontakt eller uttak skal være i
nærheten av utstyret og lett tilgjengelig. Strømomformere, transformatorer eller
skjøteledninger må ikke brukes sammen med dette produktet.
t #3"//'"3&o*,,&NBLVMFSHSBUVMBTKPOTLPSUPTWNFEMZEDIJQTFMMFSCBUUFSJFS
t ,VOUJMCSVLJOOFOEST
t ,PCMFNBLVMFSJOHTNBTLJOFOGSBTUSNOFUUFUGSSFOHKSJOHPHTFSWJDF
39
*Hindrer papirstopp 100 % når den brukes iflg. brukerhåndboken
Ved ikke å gjøre noe, går
makuleringsmaskinen
automatisk i dvalemodus
etter to minutter uten
aktivitet.
GRUNNLEGGENDE MAKULERING
Trykk på ( ) PÅ for å
aktivere
1
Før papiret/kortet rett
inn i papirinnføringen og
slipp det
,PCMFUJMNBLVMBUPSFO
og sett strømbryteren i
stillingen PÅ (I).
Slå AV ( ) etter
ferdig makulering.
AUTO
2
Hold CD-er/kort i
kanten, mat inn i midten
av innføringen, og slipp
Avansert stoppsikring - Makulatoren måler papirtykkelsen
elektronisk for å hindre papirstopp:
Ta ut flere ark, til indikatorene viser lavere
enn rødt.
Hvis det inntreffer
feilmating:
Hvis lyser etter at papiret er reversert,
trykker du på revers og tar ut papiret. Ellers
vil vanlig makulering bli gjenopptatt
1 2 3
Opp til RØDT: Det er ført inn for
mange ark.
Opp til GRØNT: Du kan føre inn
flere ark.
Opp til GULT: ytelsen er optimal.
Alle indikatorene lyser, og
makulatoren stopper i tre til
sekssekunder
Vent til blinkingen slutter etter at den automatiske
korrigeringen er ferdig. Makulatoren gjenopptar
nå vanlig makulering.
eller eller
eller
AUTO
5
225C
6
2
25
C
4
2
2
5C
3
2
2
5
C
2
2
5
C
3 4
AUTO
1
2
2
5
C
2
NÅR MAKULATOREN ER I DVALEMODUS
I dvalemodus Trykk på kontrollpanelet
for å gå ut av dvalemodus før inn papir
OPPSETT OG TESTING
Slå makulatoren PÅ
() or å aktivere
SafeSense
®
Berør testfeltet og
sjekk om SafeSense
®
-
indikatoren lyser
SafeSense
®
er aktivert
og fungerer som den
skal
Hvis du holder hånden
i SafeSense
®
-området i
mer enn 3 sekunder, vil
makulatoren slå seg av
t 4QBSFSFOFSHJQÌGJSFNÌUFSFOFSHJFGGFLUJWFMFLUSPOJLLGPSFCZHHJOHBW
fastkjørt papir, beredskapsmodus og dvalemodus.
t %WBMFNPEVTTMÌSBWNBLVMFSJOHTNBTLJOFOFUUFSUPNJOVUUFSVUFOBLUJWJUFU
Mer informasjon om alle avanserte produktfunksjoner fra Fellowes kan du finne på www.fellowes.com
2
25
C
2
2
5
C
13
AUTO
2
Eliminerer fastkjøring og driver gjennom tøffe jobber.
SIKRINGSSYSTEM MOT PAPIRSTOPP*
Fortsett med 100 %
stoppsikret makulering
AVANSERTE PRODUKTFUNKSJONER
Papirstoppsikringssystem
Eliminerer fastkjøring og driver
gjennom tøffe jobber.
SafeSense® Teknologi
Stopper makuleringsmaskinen
øyeblikkelig når hender berører
papirinnføringen.
Energisparingssystem
Optimal energieffektivitet 100% av
tiden – både når maskinen er i bruk
og ikke.
Stopper makuleringsmaskinen øyeblikkelig når
hender berører papirinnføringen.
SAFESENSE®-TEKNOLOGI, DRIFT
Optimal energieffektivitet 100% av tiden –
både når maskinen er i bruk og ikke.
ENERGISPARINGSSYSTEM
RENGJØRE DE INFRARØDE AUTO-START-SENSORENE
PRODUKTVEDLIKEHOLD
Papirregistreringssensorene er konstruert for vedlikeholdsfri bruk. Sensorene kan i sjeldne tilfeller bli tildekket av papirstøv, slik at motoren kjøres selv om det ikke finnes papir.
(Merk: Det sitter to papirdetektorsensorer midt i papirinnføringen).
SLIK RENGJØR DU SENSORENE
Slå av og koble fra
makulatoren Finn den infrarøde
Auto-start-sensoren Tørk av eventuell forurensing
fra papirsensorene med
bomullspinnen
Dypp en bomullspinne
irensesprit
NORSK
Modell 225Ci/225i
Alle kryssmakuleringsknivene trenger olje for best mulig ytelse. Dersom de ikke blir smurte, vil maskinen få redusert arkkapasitet,
forstyrrende støy ved makulering, og kan slutte å kjøre. For å unngå disse problemene, anbefaler vi at du oljer makulatoren hver
gang du tømmer avfallskurven.
SMØRE MAKULATOREN
OBS
*Bruk kun ikke-aerosol, vegetabilsk olje i en beholder med lang dyse, som Fellowes 35250
FØLG SMØREPROSEDYREN NEDENFOR, OG GJENTA TO GANGER
*Påfør olje over hele
inngangen
40
PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES
FEILFINNING
Trykk på og hold nede
fremover ( ) i 2-3 sekunder
AUTO
2
3
AUTO
1
2
2
5
C
22
5
C
2 4
2
2
5
C
1
Indikator for beholder full: Når denne lyser, er makuleringsmaskinens avfallsbeholder full og må tømmes. Bruk Fellowes avfallspose 36054.
Indikator for åpen dør: Makuleringsmaskinen fungerer ikke hvis kabinettdøren er åpen. Når denne lyser, lukker du døren og fortsetter makuleringen.
Indikator for å ta ut papiret: Når denne lyser, trykker du på reversknappen ( ) og fjerner papiret. Reduser papirmengden til en akseptabel mengde, og mat
papiret inn i papirinngangen på nytt.
SafeSense
®
-indikator: Hvis hender kommer for nær papirinngangen, vil SafeSense
®
-indikatoren lyse og makulatormaskinen vil stoppe makuleringen. Hvis SafeSense
®
er aktiv i 3 sekunder, blir
makuleringsmakinen slått av automatisk. Brukeren må da trykke på av/på-knappen på kontrollpanelet for å fortsette makuleringen.
Sekvens for selvrensing: Makuleringsmaskinen vil fra tid til annen skifte mellom forover og revers i tre til seks sekunder (bare 225Ci)
BEGRENSET PRODUKTGARANTI
Begrenset garanti: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garanterer at maskindelene er fri for defekter i
materiale og utføring og leverer service og støtte i 2 år fra kjøpsdato for opprinnelig kjøper.
Fellowes garanterer at skjærebladene på maskinen er fri for defekter i materiale og utføring
i 20 år fra kjøpsdato for opprinnelig kjøper. Hvis noen deler blir funnet å være defekte under
garantiperioden, vil din eneste og eksklusive godtgjørelse være reparasjon eller skifting av
delen, etter Fellowes’ vurdering og for deres kostnad. Denne garantien er ikke gyldig hvis
makulatoren er misbrukt, håndtert på feil måte, hvis bruksstandardene for produktet ikke er
fulgt, hvis det er brukt feil strømtilførsel til makulatoren (som ikke er oppført på etiketten)
eller ikke-autoriserte reparasjoner. Fellowes forbeholder seg retten til å kreve kunden for
eventuelle ekstrakostnader som Fellowes påløper for å skaffe deler eller tjenester utenfor landet
der makulatoren ble solgt av en autorisert forhandler. ENHVER UNDERFORSTÅTT GARANTI,
*/,-6%&35%&540..¯55&(+&-%&4"-(#"3)&5&--&3&(/&5)&5'03&5#&45&.5'03.¯-
&3)&37&%#&(3&/4&55*-7"3*()&5&/"7%&/",56&--&("3"/5*1&3*0%&/40.&3"/(*55
OVENFOR. Fellowes skal ikke under noen omstendighet kunne holdes ansvarlig for følgeskader
eller tilfeldige skader som kan tilskrives dette produktet. Denne garantien gir deg visse juridiske
rettigheter. Garantiens varighet, vilkår og betingelser er gyldige verden over, unntatt der hvor
lokale lover måtte pålegge ulike begrensninger, restriksjoner eller betingelser. Ta kontakt med
oss eller forhandleren for mer informasjon, eller for å få service ifølge garantien.
41
I. Panel sterowania i diody LED
1. Cofanie
2. WŁ./WYŁ.
3. Do przodu
4. Auto
5. Otwarte drzwiczki (czerwona)
6. Kosz pełny (czerwona)
7. Wyjmij papier (czerwona)
8. Dioda funkcji SafeSense® (żółta)
42
ELEMENTY URZĄDZENIA
POLSKI
Modele 225Ci/225i
Urządzenie niszczy: papier, plastikowe karty kredytowe, dyski CD/DVD, zszywki, małe
spinacze biurowe i pocztę reklamową
Urządzenie nie niszczy: etykiet samoprzylepnych, składanki komputerowej, folii
przezroczystych, gazet, tektury, dużych spinaczy do papieru, teczek na dokumenty, zdjęć
rentgenowskich ani innych materiałów plastikowych niewymienionych powyżej.
Wymiary zniszczonego papieru:
Ścinki (225Ci) ...................................................................................................4 mm x 38 mm
Paski (225i) ..................................................................................................................5,8 mm
Maksymalnie:
Liczba kartek ciętych jednorazowo, papier 80g (ścinki) .....................................................22*
Liczba kartek ciętych jednorazowo, papier 70g (ścinki) .....................................................24*
Liczba kartek ciętych jednorazowo, papier 80g (Paski) ......................................................22*
Liczba kartek ciętych jednorazowo, papier 70g (Paski) ......................................................24*
Liczba dysków CD/kart ciętych jednorazowo ........................................................................ 1*
Szerokość szczeliny na papier ......................................................................................240 mm
* Papier A4 przy napięciu 220–240 V, 50/60 Hz, 225Ci 4 A, 225i 3 A; cięższy papier, większa wilgotność lub
inny prąd niż znamionowy mogą zmniejszyć wydajność. Maksymalna zalecana liczba cięć dziennie: 5500
(225Ci)/5000 (225i); 200 kart kredytowych; 10 płyt CD.
Niszczarki Fellowes SafeSense® są przeznaczone do pracy w warunkach biurowych, w zakresie temperatur
od 10 do 26°C i przy wilgotności względnej od 40 do 80%.
A. Moduł SafeSense ®
B. Szczelina na papier/karty
C. Szczelina na dyski CD
D. Drzwiczki
E. Kosz
F. Kółka samonastawne (4)
G. Przełącznik odcinający zasilanie
1. WYŁ.
2. WŁ.
H. Patrz instrukcje bezpieczeństwa
MOŻLIWOŚCI
A.
B.
D.
C.
H.
I.
G.
F.
E.
WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA — przeczytać przed użyciem!
t Wymagania dotyczące obsługi, konserwacji i serwisowania przedstawiono w
instrukcji obsługi. Przed użyciem niszczarki przeczytać całą instrukcję obsługi.
t Przechowywać poza zasięgiem dzieci i zwierząt domowych. Nie zbliżać
rąk do szczeliny wejściowej na papier. Kiedy urządzenie nie jest używane,
należy bezwzględnie ustawić jego przełącznik w położeniu Wył. lub odłączyć
przewód od gniazda zasilania.
t Nie zbliżać nieodpowiednich przedmiotów – rękawic, biżuterii, ubrania,
włosów, itd. do szczeliny niszczarki. W razie wciągnięcia takiego przedmiotu
w szczelinę górną, ustawić przełącznik w położeniu Cofanie ( ) i
przytrzymać go do momentu całkowitego wysunięcia się przedmiotu.
t NIE używać do czyszczenia niszczarki ani wjej pobliżu aerozoli, smarów na
bazie ropy naftowej ani smarów wsprayu. DO CZYSZCZENIA NISZCZARKI NIE
UŻYWAĆ SPRĘŻONEGO POWIETRZA. Opary nośników lub smarów na bazie
ropy naftowej mogą się zapalić, powodując ciężkie obrażenia.
t Nie włączać uszkodzonej ani wadliwie działającej niszczarki. Nie
rozmontowywać niszczarki. Nie umieszczać niszczarki w pobliżu źródeł ciepła
lub wody, ani nad nimi.
t Niszczarka jest wyposażona w Przełącznik odcinający zasilanie (G), który musi
być ustawiony w położeniu WŁ. (I), aby urządzenie działało. W razie wypadku
przestawić przełącznik w położenie WYŁ. ( ). Spowoduje to natychmiastowe
przerwanie pracy niszczarki.
t Unikać dotykania ostrzy tnących, widocznych pod głowicą.
t Karty kredytowe i dyski CD wkładać tylko do wyznaczonej szczeliny. Nie zbliżać
palców do szczeliny na dyski CD.
t Nie wkładać nieodpowiednich przedmiotów w szczelinę wejściową papieru.
t Niszczarkę należy podłączyć do gniazda ściennego bądź gniazda, w którym napięcie
i natężenie prądu są zgodne z wartościami znamionowymi podanymi na etykiecie.
Gniazdo musi znajdować się w pobliżu urządzenia i być łatwo dostępne. Urządzenia
nie należy podłączać do przetworników napięcia, transformatorów ani przedłużaczy.
t ZAGROŻENIE POŻAREM — NIE niszczyć kartek z pozytywką.
t Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku w zamkniętych pomieszczeniach.
t Wyjąć wtyczkę urządzenia z gniazda zasilania przed czyszczeniem lub
serwisowaniem.
43
* Stuprocentowe zabezpieczenie przed blokadą papieru pod warunkiem postępowania zgodnie z instrukcją obsługi.
Zaprzestań korzystania z
niszczarki. Po upływie 2 minut
braku aktywności urządzenie
samoczynnie przełączy się w
tryb uśpienia.
PODSTAWY OBSŁUGI NISZCZARKI
Ustaw przełącznik w
położeniu ( ) WŁ., aby
włączyć niszczarkę.
1
Włóż papier/kartę prosto
do szczeliny i cofnij rękę.
Włóż wtyczkę do gniazda
zasilania i przestaw
przełącznik odcinający
zasilanie w położenie
WŁ. (I).
Ustaw przełącznik w
położeniu WYŁ ( )
albo
albo
AUTO
2
Przytrzymując dysk
CD lub kartę za brzeg,
wprowadź go/ją do
środkowej części
szczeliny i cofnij rękę.
Zaawansowana funkcja zapobiegania zatorom
— elektroniczny pomiar grubości papieru w celu
zapobiegania zatorom:
Wyjmuj stopniowo po kilka arkuszy, aż
wskaźnik znajdzie się poniżej czerwonego
zakresu.
W przypadku
zatoru:
Jeżeli po cofnięciu papieru świeci symbol ,
ustaw przełącznik w położeniu Cofanie i wyjmij
papier. W przeciwnym razie rozpocznie się
ponownie standardowe niszczenie.
1 2 3
Do CZERWONEGO: wsunięto zbyt
wiele arkuszy.
Do ZIELONEGO: można dodać
więcej arkuszy.
Do ŻÓŁTEGO: optymalna
wydajność pracy.
Zaświecą się wszystkie lampki, a
niszczarka zatrzyma się na
3–6 sekund.
Poczekaj, aż lampki przestaną migać, co oznacza
zakończenie procedury autokorekty. Urządzenie
wznowi niszczenie materiału.
albo
AUTO
5
225C
6
2
25
C
4
2
2
5C
3
2
2
5
C
2
2
5
C
3 4
AUTO
1
2
2
5
C
2
KIEDY JEST AKTYWNY TRYB UŚPIENIA
W trybie uśpienia Aby anulować tryb uśpienia,
naciśnij przełącznik na
panelu sterowania.
Włóż papier.
UAKTYWNIANIE FUNKCJI I SPRAWDZANIE POPRAWNOŚCI JEJ DZIAŁANIA
Ustaw przełącznik w
położeniu WŁ. ( ),
aby uaktywnić funkcję
SafeSense®
Dotknij obszaru
testowego i sprawdź, czy
zapala się lampka funkcji
SafeSense®
Funkcja SafeSense®
jest włączona i działa
poprawnie
Zbliżenie dłoni na ponad 3
sekundy do pola czujnika
SafeSense® powoduje
wyłączenie niszczarki
t Oszczędność energii na cztery sposoby: energooszczędny układ elektroniczny,
zapobieganie zatorom, tryb gotowości i tryb uśpienia.
t Tryb uśpienia wyłącza niszczarkę po dwóch minutach braku aktywności.
Dodatkowe informacje na temat wszystkich zaawansowanych funkcji produktów firmy Fellowes można znaleźć pod adresem: www.fellowes.com
2
25
C
2
2
5
C
13
AUTO
2
Ten system eliminuje zatory i spadek mocy w trudnych warunkach pracy.
SPOSÓB DZIAŁANIA SYSTEMU ZABEZPIECZENIA PRZED BLOKADĄ PAPIERU*
Kontynuuj niszczenie papieru
zabezpieczone w 100 procentach
przed blokadami.
ZAAWANSOWANE FUNKCJE URZĄDZENIA
System zabezpieczenia przed
blokadą papieru
Ten system eliminuje zatory
i spadek mocy w trudnych
warunkach pracy.
Technologia SafeSense®
Jest to zabezpieczenie, które powoduje
natychmiastowe zatrzymanie urządzenia,
kiedy użytkownik dotknie ręką szczeliny
na papier.
Układ energooszczędny
Optymalna wydajność
energetyczna przez cały czas –
podczas użycia i w przerwach.
Jest to zabezpieczenie, które powoduje natychmiastowe
zatrzymanie urządzenia, kiedy użytkownik dotknie ręką
szczeliny na papier.
SPOSÓB DZIAŁANIA FUNKCJI SAFESENSE®
Optymalna wydajność energetyczna przez
cały czas – podczas użycia i w przerwach.
UKŁAD ENERGOOSZCZĘDNY
CZYSZCZENIE CZUJNIKÓW PODCZERWIENI FUNKCJI AUTOSTART
KONSERWACJA URZĄDZENIA
Czujniki wykrywania papieru są zasadniczo bezobsługowe. Jednak w nielicznych przypadkach czujniki te mogą zostać przesłonięte pyłem powstałym podczas niszczenia
papieru, co skutkuje ciągłą pracą silnika — nawet jeśli w szczelinie nie ma papieru.
(Uwaga: oba czujniki papieru znajdują się pośrodku szczeliny na papier).
SPOSÓB CZYSZCZENIA CZUJNIKÓW
Wyłącz niszczarkę
i wyjmij wtyczkę z
gniazda zasilania.
Odnajdź czujniki
podczerwieni funkcji
autostart.
Oczyść czujniki
patyczkiem do uszu.
Zwilż spirytusem
końcówkę patyczka
do uszu.
POLSKI
Modele 225Ci/225i
Ostrza tnące na mikro-ścinki wymagają oliwienia do osiągnięcia optymalnych parametrów pracy. Jeżeli nie są oliwione, niszczarka może
przyjmować mniejsza liczbę arkuszy, pracować głośno podczas niszczenia, a po pewnym czasie przestać działać. Aby uniknąć takich
problemów, należy oliwić niszczarkę przy każdym opróżnianiu kosza na ścinki.
OLEJENIE NISZCZARKI
* Należy stosować tylko olej roślinny w pojemniku z długą końcówką (nie w aerozolu), np. Fellowes 35250.
NALEŻY WYKONAĆ PONIŻSZĄ PROCEDURĘ NANOSZENIA OLEJU I POWTÓRZYĆ JĄ DWUKROTNIE
* Nanieś olej na ostrza
tnące, widoczne w
szczelinie wejściowej.
44
PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Wybierz położenie przesuwu do przodu ( ) i
przytrzymaj w nim przełącznik przez 2–3 sekundy.
AUTO
2
3
AUTO
1
2
2
5
C
22
5
C
2 4
2
2
5
C
1
Lampka Kosz pełny: Świecenie tej lampki oznacza, że kosz niszczarki wymaga opróżnienia. Używaj worków na ścinki Fellowes 36054.
Lampka Otwarte drzwiczki: Kiedy drzwiczki są otwarte, niszczarka nie działa. Jeśli ta lampka świeci, zamknij drzwiczki, aby wznowić pracę.
Lampka Wyjmij papier: Jeśli ta lampka świeci, ustaw przełącznik w pozycji Cofanie ( ) i wyjmij papier. Odpowiednio zmniejsz liczbę kartek papieru i powtórnie włóż papier do
szczeliny.
Lampka funkcji SafeSense®: Lampka funkcji SafeSense® zapala się, gdy ręce znajdują się zbyt blisko szczeliny na papier. Jednocześnie następuje automatyczne przerwanie pracy niszczarki. Po upływie 3
sekund od uaktywnienia funkcji SafeSense® niszczarka samoczynnie się wyłącza. W takiej sytuacji w celu wznowienia jej pracy trzeba ręcznie włączyć zasilanie za pomocą przełącznika na panelu sterowania.
Cykl automatycznego czyszczenia: niszczarka okresowo uaktywnia na 3–6 sekund tryb pracy w kierunku do przodu i do tyłu (dotyczy to tylko modelu 225Ci).
OGRANICZONA GWARANCJA NA PRODUKT
Gwarancja ograniczona: Firma Fellowes, Inc. („Fellowes”) gwarantuje, że części niszczarki
pozbawione są wad materiałowych i wykonawczych oraz zapewnia usługi wsparcia technicznego
i serwisowe przez 2 lata od dnia zakupu przez pierwszego użytkownika. Firma Fellowes
gwarantuje, że ostrza tnące niszczarki nie wykażą wad materiałowych i wykonawczych przez 20
lat od dnia zakupu przez pierwszego użytkownika.. Jeśli w okresie gwarancyjnym jakakolwiek
część urządzenia okaże się wadliwa, użytkownikowi przysługuje wyłącznie prawo naprawy lub
wymiany uszkodzonej części na koszt firmy Fellowes i zgodnie z jej decyzją. Niniejsza gwarancja
nie obowiązuje w przypadku nieprawidłowego posługiwania się niszczarką lub jej niewłaściwej
eksploatacji, nieprzestrzegania zasad użytkowania, stosowania niewłaściwego typu zasilania
(innego niż podany na etykiecie) oraz wykonania nieautoryzowanej naprawy. Firma Fellowes
zastrzega sobie prawo do obciążania użytkowników wszelkimi dodatkowymi kosztami, które
poniesie w związku z koniecznością dostarczenia części zamiennych lub serwisowania niszczarki
poza krajem zakupu u autoryzowanego sprzedawcy. WSZELKIE GWARANCJE DOROZUMIANE,
ŁĄCZNIE Z GWARANCJĄ PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ I PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO CELU,
ZOSTAJĄ NINIEJSZYM OGRANICZONE DO PODANEGO POWYŻEJ OKRESU TRWANIA ODPOWIEDNIEJ
GWARANCJI. Firma Fellowes nie ponosi w żadnym razie odpowiedzialności za szkody wtórne ani
uboczne związane z tym urządzeniem. Niniejsza gwarancja zapewnia użytkownikowi określone
prawa. Czas trwania i warunki niniejszej gwarancji obowiązują na całym świecie, z wyjątkiem
sytuacji, gdy lokalne przepisy nakładają inne ograniczenia lub warunki. W razie dalszych pytań
lub konieczności wezwania serwisu prosimy o kontakt z nami lub dostawcą urządzenia.
45
I. Панель управления исветодиоды
1. Реверс
2. ВКЛ./ВЫКЛ.
3. Вперед
4. Авто
5. Открыта дверца (красный)
6. Контейнер переполнен (красный)
7. Удалить бумагу (красный)
8. Индикатор функции
SafeSense® (желтый)
46
ПОЯСНЕНИЯ
РУССКИЙ
Модели 225Ci/225i
Измельчает: бумагу, Пластиковые кредитные карты, CD/DVD-диски, скобки, маленькие
скрепки для бумаги и макулатурную почту
Не измельчает: клейкие этикетки, бесконечные формуляры, диапозитивы, газеты,
картон, большие канцелярские скрепки, папки для бумаги, рентгеновские снимки или не
указанные выше виды пластика
Размер фрагментов бумаги:
Резка на конфетти (225Ci) ...............................................................................4 мм x 38 мм
Резка на полосы (225i) ................................................................................................5,8 мм
Максимум:
Листов за один проход, бумага плотностью 80 г (резка на конфетти) .........................22*
Листов за один проход, бумага плотностью 70 г (резка на конфетти) .........................24*
Листов за один проход, бумага плотностью 80 г (Резка на полосы) ............................22*
Листов за один проход, бумага плотностью 70 г (Резка на полосы) ............................24*
компакт-дисков/карт за проход .......................................................................................1*
Ширина загрузочного проема для бумаги ...............................................................240 мм
* Бумага A4 при 220–240 В, 50/60 Гц, 225Ci 4A, 225i 3A; более высокая плотность бумаги,
повышенная влажность или отклонение напряжения питания от номинального значения могут
снизить производительность. Рекомендуемая максимальная дневная нагрузка: 5 500 (225Ci)/
5 000 (225i) листов; 200 кредитных карт; 10 компакт-дисков.
Niszczarki Fellowes SafeSense® są przeznaczone do pracy w warunkach biurowych, w zakresie temperatur
od 10 do 26°C i przy wilgotności względnej od 40 do 80%.
A. Технология SafeSense ®
B. Проем для загрузки
бумаги/карточек
C. Проем для загрузки
компакт-дисков
D. Дверца
E. Корзина
F. Ролики (4)
G. Выключатель источника
питания
1. ВЫКЛ.
2. ВКЛ.
H. См. инструкцию по
технике безопасност
ВОЗМОЖНОСТИ
A.
B.
D.
C.
H.
I.
G.
F.
E.
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ — прочтите перед использованием!
t Требования по эксплуатации, техническому обслуживанию и ремонту
изложены в руководстве по эксплуатации. Перед эксплуатацией измельчителей
необходимо полностью прочесть руководство по эксплуатации.
t Не подпускайте детей и животных к измельчителю. Не подносите руки
близко к загрузочному проему для бумаги. Если измельчитель не
используется, отключайте его от сети или устанавливайте выключатель в
положение Выкл.
t Не допускайте случайного попадания посторонних предметов– перчаток,
ювелирных изделий, одежды, волос и т. д. в отверстия измельчителя.
При попадании постороннего предмета в верхний проем переключите
устройство в режим Реверс ( ), чтобы извлечь предмет.
t ЗАПРЕЩЕНО использовать аэрозоли, смазку на основе нефтепродуктов
или в виде спрея около измельчителя. ЗАПРЕЩАЕТСЯ РАСПЫЛЯТЬ СЖАТЫЙ
ВОЗДУХ НА ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЬ. Испарения от топлива или смазки на основе
нефтепродуктов могут воспламениться и привести к серьезным травмам.
t Не используйте измельчитель, если он поврежден или неисправен. Не
разбирайте измельчитель. Не устанавливайте измельчитель вблизи
источников тепла и влаги, а также над ними.
t Измельчитель оснащен Bыключателем питания (G). Чтобы можно было
пользоваться измельчителем, этот выключатель должен находиться в положении
ВКЛ. (I). В экстренном случае переведите выключатель в положение ВЫКЛ. ( ).
Это приведет к немедленной остановке измельчителя.
t Не касайтесь открытых ножей, расположенных под режущим блоком.
t Для уничтожения компакт-дисков/карт используйте только специальный
загрузочный проем. Не подносите пальцы близко к загрузочному проему для
компакт-дисков.
t Не допускайте попадания посторонних предметов в загрузочный проем для бумаги.
t Измельчитель должен быть подключен к надлежащим образом заземленной
настенной сетевой розетке, напряжение и сила тока в которой соответствуют
указанным на маркировке. Заземленная сетевая розетка должна быть
установлена в легко доступном месте рядом с устройством. Запрещается
подключать данное устройство к сети через преобразователи энергии,
трансформаторы или удлинители.
t ОПАСНОСТЬ ВОЗГОРАНИЯ— ЗАПРЕЩАЕТСЯ измельчать поздравительные
открытки со звуковыми микросхемами или батарейками.
t Использовать только в помещении.
t Отключайте измельчитель от розетки перед чисткой и обслуживанием.
47
* 100-процентная защита от застревания при эксплуатации в соответствии с руководством пользователя
Не совершайте никаких
действий, и через
2минуты бездействия
измельчитель
автоматически перейдет в
режим ожидания
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ, ВЫПОЛНЯЕМЫЕ ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЕМ
Нажмите ( ) ВКЛ.,
чтобы включить
устройство
1
Вставьте бумагу/карту
прямо в загрузочный
проем и отпустите
Включите устройство
в сеть и установите
выключатель питания в
положение ВКЛ. (I).
После завершения
измельчения верните
выключатель в
положение ВЫКЛ.
()
или
или
AUTO
2
Удерживая компакт-
диск/карту за край,
вставьте его/ее в центр
загрузочного проема и
отпустите
Усовершенствованная система защиты от
застревания с помощью электронного устройства
измеряет толщину бумаги для предотвращения ее
застревания:
Уберите несколько листов, пока не
перестанет гореть красный индикатор.
В случае неправильной
загрузки бумаги:
Если значок загорится после того,
как направление движения бумаги было
изменено, нажмите кнопку «Реверс» и уберите
бумагу. В противном случае измельчение
продолжится в обычном режиме.
1 2 3
ЗАГОРАЕТСЯ КРАСНЫЙ
ИНДИКАТОР: было загружено
слишком много бумаги.
ЗАГОРАЕТСЯ ЗЕЛЕНЫЙ
ИНДИКАТОР: можно добавить
больше бумаги.
ЗАГОРАЕТСЯ ЖЕЛТЫЙ
ИНДИКАТОР: оптимальная
производительность.
Все индикаторы загорятся, и
измельчитель остановится на
3–6секунд.
После завершения автоматической
корректировки подождите, пока индикаторы не
перестанут мигать. Измельчение продолжится
в обычном режиме.
или
AUTO
5
225C
6
2
25
C
4
2
2
5C
3
2
2
5
C
2
2
5
C
3 4
AUTO
1
2
2
5
C
2
47
В РЕЖИМЕ ОЖИДАНИЯ
В режиме ожидания Чтобы выйти из режима
ожидания, коснитесь
панели управления
вставьте бумагу
УСТАНОВКА И ТЕСТИРОВАНИЕ
Включите измельчитель с
помощью кнопки ВКЛ.
(), чтобы активировать
функцию SafeSense®
Прикоснитесь к
контрольной поверхности
и проследите, чтобы
загорелся индикатор
функции SafeSense®
Это означает, что
функция SafeSense®
активирована и
работает нормально
Если удерживать руку
в области SafeSense® в
течение более 3секунд,
измельчитель будет
отключен
t Четырехступенчатая система энергосбережения: энергосберегающая
электроника, предотвращение затора бумаги, режим ожидания и
спящий режим.
t Спящий режим отключает уничтожитель после 2-х минут простоя.
Для получения более подробной информации обо всех дополнительных возможностях устройства Fellowes посетите www.fellowes.com
2
25
C
2
2
5
C
13
AUTO
2
Устраняет застревание бумаги и позволяет справляться с большими нагрузками.
РАБОТА СИСТЕМЫ ЗАЩИТЫ ОТ ЗАСТРЕВАНИЯ*
Продолжайте измельчение,
на 100% защищенное от
застревания
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ УСТРОЙСТВА
Система защиты от
застревания
Устраняет заторы и позволяет
справляться с большими
нагрузками.
Технология SafeSense®
Немедленно останавливает работу
измельчителя, если руки оператора касаются
проема для загрузки бумаги.
Система энергосбережения
100% эффективность
использования энергии – во
время работы и после.
Немедленно останавливает работу измельчителя, если
руки оператора касаются проема для загрузки бумаги.
РАБОТА ТЕХНОЛОГИИ SAFESENSE®
100% эффективность использования энергии
– во время работы и после.
СИСТЕМА ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЯ
ЧИСТКА ИНФРАКРАСНЫХ ДАТЧИКОВ АВТОЗАПУСКА
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ УСТРОЙСТВА
Конструкция датчиков обнаружения бумаги позволяет использовать оборудование без необходимости их технического обслуживания. Однако в редких случаях
датчики могут блокироваться бумажной пылью, в результате чего двигатель продолжает работать, даже если в устройстве нет бумаги.
(Примечание. Оба датчика обнаружения бумаги расположены в центре загрузочного проема для бумаги).
ЧИСТКА ДАТЧИКОВ
Выключите
измельчитель и
отключите шнур
питания от сети
Определите
местоположение
инфракрасного
датчика автозапуска
С помощью ватного
тампона удалите
загрязнения с датчиков
обнаружения бумаги
Опустите ватный
тампон в спирт для
очистки
РУССКИЙ
Модели 225Ci/225i
Для наиболее качественной работы любого измельчителя с поперечной резкой необходима смазка. Если масло в системе
отсутствует, производительность устройства падает, оно издает резкий шум при работе и в конце концов может прекратить
работать. Во избежание таких проблем мы рекомендуем вам смазывать устройство каждый раз, когда вы опустошаете контейнер
для отходов.
СМАЗКА ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЯ
ВНИМАНИЕ
* Используйте только неаэрозольное растительное масло в масленке с длинным носиком, например Fellowes 35250.
ВЫПОЛНИТЕ СЛЕДУЮЩИЕ ПРОЦЕДУРЫ СМАЗКИ И ПОВТОРИТЕ ИХ ДВАЖДЫ
* Нанесите слой масла
по всему загрузочному
проему
48
PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Нажмите и удерживайте кнопку
«Вперед» ( ) 2–3секунды
AUTO
2
3
AUTO
1
2
2
5
C
22
5
C
2 4
2
2
5
C
1
Контейнер заполнен: Индикатор горит, когда контейнер для отходов заполнен и его необходимо опорожнить. Используйте мешок для отходов Fellowes 36054.
Контейнер открыт: Если открыт контейнер, то измельчитель не будет работать. Если индикатор горит, то для возобновления измельчения потребуется закрыть контейнер.
Удалить бумагу: Если горит этот индикатор, нажмите кнопку «Реверс» ( ) и удалите бумагу. Уменьшите количество бумаги до допустимого и снова загрузите ее в загрузочный проем.
Индикатор SafeSense®: если руки оператора находятся слишком близко к загрузочному проему для бумаги, загорается индикатор SafeSense®, а измельчитель прекращает работу. Если индикатор
SafeSense® горит дольше 3секунд, измельчитель автоматически выключается, и для продолжения измельчения оператору придется нажать кнопку питания на панели управления.
Цикл самоочистки: Периодически измельчитель меняет направление движения вперед-назад в течение 3-6 секунд (только для моделей 225Ci).
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ НА ИЗДЕЛИЕ
Ограниченная гарантия. Компания Fellowes, Inc. (“Fellowes”) гарантирует отсутствие
дефектов материалов и производственных дефектов деталей устройства и предоставляет
обслуживание и техническую поддержку на протяжении 2лет со дня его приобретения
первоначальным покупателем. Компания Fellowes, Inc. (“Fellowes”) гарантирует отсутствие
дефектов материалов и производственных дефектов режущих ножей устройства на
протяжении 20 лет со дня его приобретения первоначальным покупателем. Если в
течение гарантийного срока будет обнаружен дефект какой-либо детали, вы имеете право
только и исключительно на ремонт или замену дефектной детали по усмотрению и за
счет компании Fellowes. Данная гарантия не распространяется на случаи неправильной
эксплуатации, неправильного обращения, несоблюдения эксплуатационных норм,
эксплуатации измельчителя при ненадлежащих параметрах электропитания (отличных
от указанных на этикетке), а также несанкционированного ремонта. Компания Fellowes
оставляет за собой право взыскивать с покупателей любые дополнительные расходы,
понесенные ею в связи с предоставлением запчастей или услуг за пределами страны
первоначальной продажи измельчителя авторизованным дилером компании.
НАСТОЯЩИЙ ДОКУМЕНТ ОГРАНИЧИВАЕТ ДЕЙСТВИЕ ЛЮБОЙ ПОДРАЗУМЕВАЕМОЙ ГАРАНТИИ,
В ТОМ ЧИСЛЕ ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ ИЛИ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
В ОПРЕДЕЛЕННЫХ ЦЕЛЯХ, УКАЗАННЫМ ВЫШЕ СООТВЕТСТВУЮЩИМ ГАРАНТИЙНЫМ СРОКОМ.
Компания Fellowes ни при каких обстоятельствах не несет ответственности ни за какой
косвенный или случайный ущерб, связанный с данным изделием. Данная гарантия дает
вам определенные юридические права. Продолжительность и условия данной гарантии
действительны по всему миру, кроме тех стран, где местное законодательство может
налагать иные ограничения или условия. Для получения более подробной информации
или обслуживания по данной гарантии обратитесь к нам или к обслуживающему вас
дилеру.
49
1 x Уничтожитель документов Fellowes
1 x Руководство пользователя
1 x Образец масла для смазки ножей уничтожителя документов (только для модели с перекрестной резкой)
1 уп. x Образец мешков для отходов
УПАКОВКА СОДЕРЖИТ
I. Πίνακας ελέγχου και λυχνίες LED
1. Αναστροφή
2. ON/OFF
3. Προς τα εμπρός
4. Αυτόματη (Auto)
5. Ανοιχτή θύρα (κόκκινο)
6. Δοχείο γεμάτο (κόκκινο)
7. Αφαιρέστε το χαρτί (κόκκινο)
8. Ένδειξη SafeSense® (κίτρινο)
50
ΠΛΗΚΤΡΟ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μοντέλα 225Ci/225i
Καταστρέφει: Χαρτί, πλαστικές πιστωτικές κάρτες, CD / DVD, συρραπτήρες μικρούς
συνδετήρες χαρτιού και διαφημιστικά φυλλάδια
Δεν καταστρέφει: Αυτοκόλλητες ετικέτες, συνεχές χαρτί, διαφάνειες, εφημερίδες, χαρτόνια,
μεγάλους συνδετήρες εντύπων, φακέλους εγγράφων, ακτινογραφίες ή πλαστικά εκτός από αυτά
που αναφέρονται παραπάνω
Μέγεθος χαρτιού προς καταστροφή:
Εγκάρσια κοπή (225Ci) .....................................................................................4 mm x 38 mm
Κοπή σε λωρίδες (225i) ................................................................................................5,8 mm
Μέγιστη δυνατότητα:
Χαρτί ανά πέρασμα, χαρτί 80g (Εγκάρσια κοπή) .................................................................22*
Χαρτί ανά πέρασμα, χαρτί 70g (Εγκάρσια κοπή) .................................................................24*
Χαρτί ανά πέρασμα, χαρτί 80g (Κοπή σε λωρίδες) ..............................................................22*
Χαρτί ανά πέρασμα, χαρτί 70g (Κοπή σε λωρίδες) ..............................................................24*
CD/κάρτες ανά πέρασμα .......................................................................................................1*
Πλάτος εισόδου χαρτιού ..............................................................................................240 mm
* A4 χαρτί σε τάση 220-240V, 50/60 Hz, 225Ci 4Amps, 225i 3Amps; Βαρύτερο χαρτί, υγρασία ή τάση
διαφορετική από την καθορισμένη μπορούν να μειώσουν τις δυνατότητες κοπής. Μέγιστη συνιστώμενη
καθημερινή χρήση: 5.500 (225Ci)/5.000 (225i) φύλλα, 200 πιστωτικές κάρτες, 10 CD.
Οι καταστροφείς Fellowes SafeSense® είναι σχεδιασμένοι να λειτουργούν σε περιβάλλον γραφείου με
θερμοκρασία από 10 έως 26 βαθμούς Κελσίου και σχετική υγρασία 40 - 80%.
A. Τεχνολογία SafeSense®
B. Είσοδος για χαρτί/κάρτες
C. Είσοδος CD
D. Θύρα
E. Καλάθι
F. Τροχοί (4)
G. Διακόπτης αποσύνδεσης ρεύματος
1. OFF (Κλειστό)
2. ΟΝ (Ανοικτό)
H. Δείτε τις οδηγίες ασφαλείας
ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ
A.
B.
D.
C.
H.
I.
G.
F.
E.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ — Διαβάστε πριν από τη χρήση!
t Οι απαιτήσεις λειτουργίας, συντήρησης και επισκευών καλύπτονται στο
εγχειρίδιο οδηγιών. Διαβάστε ολόκληρο το εγχειρίδιο οδηγιών πριν τον
χειρισμό του καταστροφέα.
t Διατηρείτε τον καταστροφέα μακριά από παιδιά και κατοικίδια ζώα.
Διατηρείτε τα χέρια σας μακριά από την είσοδο χαρτιού. Να απενεργοποιείτε
πάντα τον καταστροφέα ή να τον αποσυνδέετε από την πρίζα όταν δεν τον
χρησιμοποιείτε.
t Διατηρείτε ξένα αντικείμενα – γάντια, κοσμήματα, ρούχα, μαλλιά, κ.λπ. –
μακριά από οποιαδήποτε ανοίγματα του καταστροφέα εγγράφων. Εάν κάποιο
αντικείμενο εισέλθει στο επάνω άνοιγμα, θέστε τον διακόπτη στη θέση
Αναστροφής ( ) για να βγει το αντικείμενο.
t ΜΗΝ χρησιμοποιείτε αεροζόλ, προϊόντα με βάση το πετρέλαιο ή λιπαντικά
με αεροζόλ στον καταστροφέα ή κοντά σε αυτόν. ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ
“ΣΥΜΠΙΕΣΜΕΝΟ ΑΕΡΑ” Ή “ΣΠΡΕΙ ΠΕΠΙΕΣΜΕΝΟΥ ΑΕΡΑ” ΣΤΟΝ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΕΑ.
Ατμοί από προωθητικά και λιπαντικά με βάση το πετρέλαιο μπορεί να
αναφλεχθούν προκαλώντας σοβαρούς τραυματισμούς.
t Μην χρησιμοποιείτε τον καταστροφέα αν έχει πάθει ζημιά ή αν είναι
ελαττωματικός. Μην αποσυναρμολογείτε τον καταστροφέα. Μην τοποθετείτε
τον καταστροφέα κοντά ή πάνω από πηγή θερμότητας ή νερού.
t Αυτός ο καταστροφέας διαθέτει Διακόπτη αποσύνδεσης ρεύματος (G), ο οποίος
πρέπει να είναι στη θέση ΑΝΟΙΚΤΟ (I) για να λειτουργεί ο καταστροφέας. Σε
περίπτωση ανάγκης, γυρίστε τον διακόπτη στη θέση ΚΛΕΙΣΤΟ ( ). Με αυτήν την
ενέργεια διακόπτεται αμέσως η λειτουργία του καταστροφέα.
t Αποφεύγετε την επαφή με τις εκτεθειμένες λεπίδες κοπής κάτω από την κεφαλή του
καταστροφέα.
t Χρησιμοποιείτε μόνο την καθορισμένη είσοδο για CD/κάρτες. Διατηρείτε τα δάκτυλά
σας μακριά από την είσοδο του χαρτιού.
t Μην βάζετε άλλα αντικείμενα στην είσοδο χαρτιού.
t Ο καταστροφέας πρέπει να συνδέεται σε μια πρίζα του τοίχου ή σε υποδοχή που
παρέχει την τάση και ένταση ρεύματος που καθορίζονται στην πινακίδα. Η πρίζα ή
υποδοχή πρέπει να είναι εγκατεστημένη κοντά στον εξοπλισμό και να είναι εύκολα
προσβάσιμη. Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται μετατροπείς ηλεκτρικής ενέργειας,
μετασχηματιστές ή καλώδια επέκτασης με αυτό το προϊόν.
t ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΦΩΤΙΑΣ – ΜΗΝ καταστρέφετε ευχετήριες κάρτες με ηλεκτρονικά
κυκλώματα ήχου ή μπαταρίες.
t Για χρήση μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
t Αποσυνδέστε τον καταστροφέα πριν τον καθαρισμό ή τη συντήρηση.
51
*100% προστασία από εμπλοκές όταν χρησιμοποιείται σύμφωνα με το εγχειρίδιο χρήστη
Μην κάνετε τίποτα και ο
καταστροφέας θα μπει
αυτόματα σε κατάσταση
αναμονής (sleep mode)
μετά από 2 λεπτά αδράνειας
ΒΑΣΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΗΣ
Πιέστε ( ) ON (Ανοικτό)
για ενεργοποίηση.
1
Τροφοδοτήστε το χαρτί
/ κάρτα ίσια στην είσοδο
χαρτιού και αφήστε τα
Συνδέστε το καλώδιο
ρεύματος και γυρίστε τον
διακόπτη αποσύνδεσης
ρεύματος στην θέση ΟΝ (I)
Όταν τελειώσετε την
καταστροφή, βάλτε το
διακόπτη στην κλειστή
θέση ΚΛΕΙΣΤΟ ( )
ή
ή
AUTO
2
Κρατήστε το CD/την
κάρτα από την άκρη,
τροφοδοτήστε τα στο
κέντρο της εισόδου και
αφήστε τα
Προηγμένη αποτροπή εμπλοκών - Μετρά ηλεκτρονικά το
πάχος του χαρτιού για την αποτροπή εμπλοκών χαρτιού:
Αφαιρέστε αρκετά φύλλα χαρτιού έως ότου
η ένδειξη να είναι κάτω από το κόκκινο
χρώμα.
Εάν παρουσιαστεί
σφάλμα τροφοδοσίας
χαρτιού:
Εάν ανάψει το μετά την αντιστροφή
του χαρτιού, πιέστε reverse (αντιστροφή) και
αφαιρέστε το χαρτί. Διαφορετικά, θα συνεχιστεί
η κανονική καταστροφή.
1 2 3
Έως το ΚΟΚΚΙΝΟ: Έχουν εισαχθεί
υπερβολικά πολλά φύλλα χαρτιού.
Έως το ΠΡΑΣΙΝΟ: Μπορούν να
προστεθούν επιπλέον φύλλα.
Έως το ΚΙΤΡΙΝΟ: Παραγωγικότητα
στο μέγιστο.
Θα ανάψουν όλες οι ενδείξεις και
ο καταστροφέας θα παύσει να
λειτουργεί για 3-6 δευτερόλεπτα
Περιμένετε να σταματήσουν να αναβοσβήνουν
οι λυχνίες μετά την ολοκλήρωση της αυτόματης
διόρθωσης. Θα συνεχιστεί η κανονική καταστροφή.
ή
AUTO
5
225C
6
2
25
C
4
2
2
5C
3
2
2
5
C
2
2
5
C
3 4
AUTO
1
2
2
5
C
2
ΟΤΑΝ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΕΙΝΑΙ ΣΕ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΝΑΜΟΝΗΣ (SLEEP MODE)
Σε κατάσταση αναμονής
(Sleep Mode) Για έξοδο από την
κατάσταση αναμονής,
αγγίξτε τον πίνακα ελέγχου
Εισάγετε το χαρτί
ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΑΙ ΔΟΚΙΜΗ
Ενεργοποιήστε τον
καταστροφέα (θέση ΟΝ)
() για να ενεργοποιήσετε
το SafeSense®
Αγγίξτε την περιοχή
δοκιμής και δείτε
αν ανάβει η ένδειξη
SafeSense®
Το SafeSense® είναι
ενεργό και λειτουργεί
κανονικά
Εάν διατηρηθεί το χέρι σας
στην περιοχή εντοπισμού του
SafeSense® για περισσότερα
από 3 δευτερόλεπτα, ο
καταστροφέας εγγράφων θα
απενεργοποιηθεί
t Εξοικονομεί ενέργεια με τέσσερις τρόπους: ηλεκτρονικά στοιχεία χαμηλής κατανάλωσης, μηχανισμός
αποτροπής εμπλοκών, κατάσταση αναμονής και κατάσταση αναστολής λειτουργίας.
t Η κατάσταση αναστολής λειτουργίας κλείνει τον καταστροφέα μετά από 2λεπτά αδράνειας.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με όλες τις προηγμένες δυνατότητες των προϊόντων Fellowes μεταβείτε στην ιστοσελίδα www.fellowes.com
2
2
5
C
2
2
5
C
13
AUTO
2
Εξαλείφει τις εμπλοκές του χαρτιού και αυξάνει την ισχύ σε βαριές εργασίες.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΑΠΟ ΕΜΠΛΟΚΕΣ*
Συνεχίστε την 100% χωρίς
εμπλοκή καταστροφή
ΠΡΟΗΓΜΕΝΕΣ ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Σύστημα προστασίας από εμπλοκές
Εξαλείφει τις εμπλοκές του χαρτιού και
αυξάνει την ισχύ σε βαριές εργασίες.
Τεχνολογία SafeSense®
Σταματά αμέσως τον καταστροφέα
όταν τα χέρια αγγίζουν το άνοιγμα
εισόδου του χαρτιού.
Συστημα εξοικονομησης ενεργειας
Βέλτιστη εξοικονόμηση ενέργειας του
χρόνου λειτουργίας κατά 100%, τόσο
κατά τη χρήση όσο και μετά τη χρήση.
Σταματά αμέσως τον καταστροφέα όταν τα χέρια
αγγίζουν το άνοιγμα εισόδου του χαρτιού.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΣ
ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑΣ SAFESENSE®
Βέλτιστη εξοικονόμηση ενέργειας του χρόνου λειτουργίας
κατά 100%, τόσο κατά τη χρήση όσο και μετά τη χρήση.
ΣΥΣΤΗΜΑ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΥΠΕΡΥΘΡΩΝ ΑΙΣΘΗΤΗΡΩΝ ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ
Οι αισθητήρες ανίχνευσης χαρτιού έχουν σχεδιαστεί για λειτουργία χωρίς συντήρηση. Ωστόσο, σε σπάνιες περιπτώσεις, οι αισθητήρες μπορεί να αποφραχτούν λόγω της σκόνης
του χαρτιού που προκαλεί τη λειτουργία του μοτέρ ακόμα κι αν δεν υπάρχει χαρτί.
(Σημείωση: υπάρχουν δύο αισθητήρες χαρτιού στο κέντρο της εισόδου χαρτιού).
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΑΙΣΘΗΤΗΡΩΝ
Κλείστε και
αποσυνδέστε από την
πρίζα τον καταστροφέα
Εντοπίστε τον υπέρυθρο
αισθητήρα αυτόματης
εκκίνησης
Χρησιμοποιώντας το βαμβάκι,
σκουπίστε όλους τους ρύπους από
τους αισθητήρες χαρτιού
Βουτήξτε βαμβάκι σε
οινόπνευμα
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μοντέλα 225Ci/225i
Όλες οι κεφαλές εγκάρσιας κοπής του καταστροφέα χρειάζονται λάδι για κορυφαία απόδοση. Σε περίπτωση έλλειψης λαδιού, το μηχάνημα
ενδέχεται να εμφανίσει μειωμένη απόδοση φύλλων, ενοχλητικό θόρυβο κατά την καταστροφή και, τελικά, να σταματήσει να λειτουργεί. Για
την αποφυγή αυτών των προβλημάτων, σας συνιστούμε να λιπαίνετε τον καταστροφέα κάθε φορά που αδειάζετε τον κάδο απορριμμάτων.
ΛΙΠΑΝΣΗ ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΕΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ
*Να χρησιμοποιείτε μόνο λιπαντικό φυτικής βάσης, όχι σε μορφή αεροζόλ, σε δοχείο με μακρύ ακροφύσιο, όπως το Fellowes 35250
ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΤΗΝ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΛΙΠΑΝΣΗΣ ΚΑΙ ΕΠΑΝΑΛΑΒΕΤΕ ΔΥΟ ΦΟΡΕΣ
*Επαλείψτε λιπαντικό
στην είσοδο
52
PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Πιέστε και κρατήστε πιεσμένο το
κουμπί εμπρόσθιας κίνησης ( )
για2-3 δευτερόλεπτα
AUTO
2
3
AUTO
1
2
2
5
C
22
5
C
2 4
2
2
5
C
1
Δείκτης γεμάτου καλαθιού απορριμμάτων: Όταν ανάψει, το καλάθι απορριμμάτων είναι γεμάτο και πρέπει να αδειάζει. Χρησιμοποιήστε τη σακούλα απορριμμάτων της Fellowes με κωδικό
36054.
Δείκτης ανοικτής θύρας: Ο καταστροφέας δεν θα λειτουργήσει εάν έχει ανοίξει η θύρα του ερμαρίου. Όταν ανάψει, κλείστε τη θύρα για να συνεχίσετε την καταστροφή.
Δείκτης αφαίρεσης χαρτιού: Όταν ανάψει, πιέστε το κουμπί αναστροφής ( ) και αφαιρέστε το χαρτί. Μειώστε την ποσότητα χαρτιού σε αποδεκτό επίπεδο και τροφοδοτήστε πάλι
χαρτί στην είσοδο χαρτιού.
Ένδειξη SafeSense®: Εάν τα χέρια σας είναι πολύ κοντά στην είσοδο του χαρτιού, θα ανάψει η ένδειξη SafeSense® και ο καταστροφέας θα σταματήσει την καταστροφή χαρτιού. Εάν η λειτουργία
SafeSense® είναι ενεργή για 3 δευτερόλεπτα, ο καταστροφέας θα σταματήσει να λειτουργεί και πρέπει να πιέσετε το κουμπί ισχύος στον πίνακα ελέγχου για να συνεχίσετε την καταστροφή.
Κύκλος αυτο-καθαρισμού: Ο καταστροφέας πραγματοποιεί κατά περιόδους κύκλους εμπρόσθιας και αντίστροφης κίνησης που διαρκούν 3-6 δευτερόλεπτα (μόνο για το μοντέλο 225Ci).
53
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ
Περιορισμένη Εγγύηση: Η εταιρία Fellowes, Inc. («Fellowes») εγγυάται ότι τα εξαρτήματα του
μηχανήματος δεν έχουν ελαττώματα σε υλικά και εργατικά και παρέχει συντήρηση και υποστήριξη
για 2 έτη από την ημερομηνία αγοράς από τον αρχικό αγοραστή. Η εταιρία Fellowes εγγυάται ότι
οι λεπίδες κοπής του μηχανήματος δεν θα παρουσιάσουν ελαττώματα σε υλικά και εργατικά για
20 έτη από την ημερομηνία αγοράς από τον αρχικό αγοραστή. Εάν παρουσιαστεί ελάττωμα σε
οποιοδήποτε εξάρτημα κατά την περίοδο εγγύησης, η μόνη και αποκλειστική σας αποκατάσταση θα
είναι η επισκευή ή η αντικατάσταση, κατά την επιλογή και με έξοδα της Fellowes, του ελαττωματικού
εξαρτήματος. Αυτή η εγγύηση δεν ισχύει σε περιπτώσεις κακομεταχείρισης, ακατάλληλου χειρισμού,
μη συμμόρφωσης με τα πρότυπα χρήσης του προϊόντος, λειτουργίας του καταστροφέα με τη
χρήση ακατάλληλης ηλεκτρικής τροφοδοσίας (εκτός από αυτήν που αναφέρεται στην ετικέτα) ή
μη εξουσιοδοτημένων επισκευών. Η Fellowes διατηρεί το δικαίωμα να χρεώσει τους πελάτες για
οποιαδήποτε πρόσθετα κόστη στα οποία υποβάλλεται η Fellowes για να παρέχει εξαρτήματα ή
υπηρεσίες εκτός της χώρας στην οποία πουλήθηκε αρχικά ο καταστροφέας από έναν εξουσιοδοτημένο
μεταπωλητή. ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΥΠΟΝΟΟΥΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ
ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ Ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ, ΠΕΡΙΟΡΙΖΕΤΑΙ ΔΙΑ ΤΟΥ
ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΣΕ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΙΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΑΝΑΛΟΓΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΕΤΑΙ ΠΑΡΑΠΑΝΩ.
Η εταιρία Fellowes δεν θα είναι σε καμία περίπτωση υπεύθυνη για οποιεσδήποτε συνεπαγόμενες ή
συμπτωματικές ζημίες αποδοτέες σε αυτό το προϊόν. Αυτή η εγγύηση σάς δίνει συγκεκριμένα νομικά
δικαιώματα. Η διάρκεια, οι όροι και οι προϋποθέσεις αυτής της εγγύησης ισχύουν σε παγκόσμιο
επίπεδο, εκτός από τις περιπτώσεις στις οποίες μπορεί να απαιτούνται από την τοπική νομοθεσία
συγκεκριμένοι περιορισμοί ή ειδικές απαγορεύσεις ή προϋποθέσεις. Για περισσότερες λεπτομέρειες ή
για να λάβετε συντήρηση/επιδιόρθωση με βάση αυτή την εγγύηση, παρακαλείσθε να επικοινωνήσετε
μαζί μας ή με τον αντιπρόσωπο της περιοχής σας.
I. Kumanda Paneli ve LED'ler
1. Geri
2. AÇIK/KAPALI
3. İleri
4. Otomatik
5. Kapak açık (kırmızı)
6. Hazne dolu (kırmızı)
7. Kağıdı çıkart (kırmızı)
8. SafeSense® göstergesi (sarı)
54
ANAHTAR
TÜRKÇE
Model 225Ci/225i
İmha edebildikleri: Kağıt, plastik kredi kartları, CD/DVD, zımba telleri, küçük ataşlar ve
istenmeyen posta
İmha edemedikleri: Yapışkan etiketler, sürekli form kağıtları, tepegöz asetatları, gazete,
mukavva, büyük ataşlar, dosyalar, röntgen filmleri ya da yukarıda belirtilenlerin dışındaki
plastik materyaller
İmha edilmiş kağıt boyutları:
Çapraz Kesim (225Ci) .......................................................................................4 mm x 38 mm
Şerit Kesimi (225i) .......................................................................................................5,8 mm
Maksimum:
Geçiş başına sayfa sayısı, 80 g kağıt (Çapraz Kesim) ........................................................... 22*
Geçiş başına sayfa sayısı, 70 g kağıt (Çapraz Kesim) ........................................................... 24*
Geçiş başına sayfa sayısı, 80 g kağıt (Şerit Kesimi) ............................................................. 22*
Geçiş başına sayfa sayısı, 70 g kağıt (Şerit Kesimi) ............................................................. 24*
Geçiş başına CD/Kart sayısı ...................................................................................................1*
Kağıt girişi genişliği ....................................................................................................240 mm
*220-240V, 50/60 Hz, 225Ci 4 Amps, 225i 3 Amps; ile A4 kağıt; nemli ortamlarda veya daha ağır kağıt
ya da belirtilen voltajdan başkasının kullanılması halinde kapasite düşebilir. Önerilen maksimum günlük
kullanım oranları: 5500 (225Ci)/5000 (225i) sayfa; 200 kredi kartı; 10 CD.
Fellowes SafeSense® öğütme makineleri, 10 – 26 santigrat derece ve %40 – %80 bağıl nem
koşullarındaki ev ve büro ortamlarında çalıştırılmak üzere tasarlanmıştır.
A. SafeSense® Teknolojisi
B. Kağıt/kart girişi
C. CD girişi
D. Kapı
E. Sepet
F. Tekerlekler (4)
G. Güç kesme anahtarı
1. KAPALI
2. AÇIK
H. Güvenlik talimatınabakın
KAPASİTESİ
A.
B.
D.
C.
H.
I.
G.
F.
E.
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATI — Kullanmadan Önce Okuyun!
UYARI:
t Çalıştırma, bakım ve servis gereksinimleri talimat kılavuzundadır. Makineyi
çalıştırmadan önce talimat kılavuzunun tamamını okuyun.
t Çocuklardan ve ev hayvanlarından uzak tutun. Ellerinizi kağıt girişinden uzak
tutun. Kullanılmadığı zaman daima kapatın ya da fişi prizden çekin.
t Eldiven, mücevherat, giysi, saç vb. yabancı cisimleri öğütücü girişlerinden
uzak tutun. Cisim üst girişten girerse, cihazı Geri ( ) konuma getirip cismi
çıkarın.
t Öğütücünün üzerinde veya yakınında hiçbir zaman aerosol ürünü, petrol bazlı
ya da aerosol yağ kullanmayın. ÖĞÜTÜCÜ ÜZERİNDE ASLA “METAL KUTUDA
BASINÇLI HAVA” YA DA “HAVALI TOZ ALICI” KULLANMAYIN. Yakıt ve petrol bazlı
yağ buharları alev alarak ciddi yaralanmaya neden olabilir.
t Hasarlı ya da kusurlu ise kullanmayın. Öğütücüyü sökmeyin. Isı ya da su
kaynağının üzerine ya da yakınlarına yerleştirmeyin.
t Bu makinede, öğütücünün çalışması için AÇIK (I) konuma getirilmesi gereken bir
Güç Kesme Anahtarı (G) vardır. Acil bir durumda, anahtarı KAPALI ( ) konuma
götürün. Bu işlem, makineyi derhal durdurur.
t Öğütücü başlığının altında açıkta bulunan bıçaklarla temastan sakının.
t CD’ler/kredi kartları için sadece belirtilen girişi kullanın. Parmağınızı CD girişinden
uzak tutun.
t Kağıt girişine yabancı maddeler yerleştirmeyin.
t Öğütücü, etikette belirtilen voltaj ve amperaja uygun doğru topraklanmış bir
elektrik prizine takılmalıdır. Topraklı priz, ekipmana yakın ve kolayca erişilebilir
olmalıdır. Bu ürünle birlikte enerji dönüştürücüleri, transformatörler veya uzatma
kordonları kullanılmamalıdır.
t YANGIN TEHLİKESİ – Ses çipi veya pil içeren tebrik kartlarını ÖĞÜTMEYİN.
t Sadece iç mekanlarda kullanım içindir.
t Temizleme veya servis işlemlerinden önce öğütücünün fişini prizden çekin.
55
*Kullanma kılavuzuna göre kullanıldığında %100 Sıkışmaz
Hiçbir şey yapmayın; 2
dakikalık hareketsizlikten
sonra makine otomatik
olarak uyku moduna girer
TEMEL ÖĞÜTME İŞLEMİ
Harekete geçirmek için
() AÇIK tuşuna basın
1
Kağıdı/kredi kartını düz
olarak kağıt girişine
yerleştirip serbest bırakın.
Makinenin fişini prize
takıp, güç kesme
anahtarını AÇIK (I)
konuma getirin.
Öğütme işlemi
bittiğinde KAPALI
() konuma getirin
AUTO
2
CD'yi/kredi kartını
kenarından tutup girişin
ortasına yerleştirin ve
serbest bırakın
Gelişmiş Sıkışmayı Önleme Sistemi- Kağıt sıkışmalarını
önlemek için kağıt kalınlığını otomatik olarak ölçer:
Gösterge kırmızının altına düşene kadar
birkaç sayfayı geri alın.
Yanlış besleme
halinde:
Kağıt geri verildikten sonra yanarsa, geri
tuşuna basıp kağıdı çıkartın. Yoksa, normal
öğütme devam eder.
1 2 3
KIRMIZI ışığa kadar: Çok fazla
sayıda kağıt yerleştirilmiştir.
YEŞİL ışığa kadar: Daha fazla sayfa
eklenebilir.
SARI ışığa kadar: Üretkenlik
optimize edilmiştir.
Tüm göstergeler yanar ve makine
3-6 saniye duraklar
Otomatik düzeltme tamamlandıktan sonra yanıp
sönmenin durmasını bekleyin. Normal öğütme
devam eder.
ya da ya da
ya da
AUTO
5
225C
6
2
25
C
4
2
2
5C
3
2
2
5
C
2
2
5
C
3 4
AUTO
1
2
2
5
C
2
UYKU MODUNDAYKEN
Uyku modunda Uyku modundan
çıkmak için kumanda
paneline dokunun
girişe kağıt yerleştirin
KURULUM VE TEST
SafeSense® özelliğini
harekete geçirmek için
makineyi AÇIK ( )
konuma getirin
Test alanına dokunup,
SafeSense® göstergesinin
yanmasını izleyin
SafeSense® devrededir
ve gerektiği gibi
çalışmaktadır
Eğer el SafeSense®
alanında 3 saniyeden
daha uzun bir süre
tutulursa makine kapanır.
t Dört şekilde enerji tasarrufu sağlar: az enerji kullanan elektronik devreler,
sıkışmayı önleme, bekleme modu ve uyku modu.
t Uyku Modu, 2dakika hareketsizlikten sonra öğütücüyü kapatır.
Fellowes Ürünlerinin tüm İleri Özellikleri hakkında daha fazla bilgi için www.fellowes.com
2
2
5
C
2
2
5
C
13
AUTO
2
Kağıt sıkışmalarını giderir ve zor maddeleri kuvvetle öğütür.
SIKIŞMAYI ÖNLEME SİSTEMİNİN ÇALIŞMASI*
100% Sıkışmasız Öğütmeye
devam edin
ÜRÜNÜN ILERI ÖZELLIKLERI
Sıkışmayı Önleyici Sistem
Sıkışmaları giderir ve zor
maddeleri kuvvetle öğütür.
SafeSense® Teknolojisi
Eller kağıt girişiyle temas ettiğinde
öğütme işlemini derhal durdurur.
Enerji tasarruf sistemi
Gerek kullanım sırasında, gerekse
kullanım dışında – her zaman optimum
eneji verimliliği.
Eller kağıt girişiyle temas ettiğinde öğütme işlemini
derhal durdurur.
SAFESENSE® TEKNOLOJİSİNİN ÇALIŞMASI
Gerek kullanım sırasında, gerekse kullanım
dışında – her zaman optimum eneji verimliliği.
ENERJİ TASARRUF SİSTEMİ
OTOMATIK ÇALIŞTIRMA KIZILÖTESI SENSÖRLERIN TEMIZLENMESI
ÜRÜNÜN BAKIMI
Kağıt algılama sensörleri, bakım gerektirmeden çalışmak üzere tasarlanmıştır. Ancak, bazı nadir durumlarda, sensörler kağıt tozu ile kaplanarak engellenebilir ve kağıt olmasa
dahi motorun çalışmasına neden olabilir.
(Not: İki adet kağıt algılama sensörü kağıt girişinin orta kısmındadır).
SENSÖRLERİ TEMİZLEMEK İÇİN
Makineyi kapatın ve
fişini prizden çekin
Otomatik-başlama kızıl
ötesi sensörünü bulun
Pamuklu çubukla kağıt
sensörlerini silerek
temizleyin
Pamuklu çubuğu alkole
batırın
TÜRKÇE
Model 225Ci/225i
Tüm çapraz kesim öğütme makinelerinin, en iyi performans için yağlanmaları gerekir. Makine, yağlanmadığı takdirde sayfa kapasitesi
azalabilir, öğütürken aşırı ses çıkarabilir ve sonunda tamamen durabilir. Bu sorunlardan kaçınmak için, çöp haznesini her boşalttığınızda
makinenizi yağlamanız önerilir.
ÖĞÜTÜCÜNÜN YAĞLANMASI
DİKKAT
*Sadece, Fellowes 35250 gibi uzun ağızlıklı kutularda gelen, aerosol olmayan bitkisel yağ kullanın
AŞAĞIDAKİ YAĞLAMA PROSEDÜRÜNÜ İZLEYİP, İKİ KERE TEKRARLAYIN
*Giriş ağzı boyunca
yağ uygulayın
56
PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES
ARIZA GİDERME
İleri ( ) tuşunu 2-3
saniye basılı tutun
AUTO
2
3
AUTO
1
2
2
5
C
22
5
C
2 4
2
2
5
C
1
Hazne Dolu Göstergesi: Yandığında, öğütücünün atık bölmesi dolmuş olup boşaltılmalıdır. Fellowes çöp torbası 36054 kullanın.
Kapı Açık Göstergesi: Dolabın kapısı açıksa makine çalışmaz. Yandığında, öğütme işlemine devam etmek için kapıyı kapatın.
Kağıdı Çıkart Göstergesi: Yandığında geri ( ) tuşuna basın ve kağıdı çıkartın. Kağıt miktarını kabul edilebilir bir seviyeye indirip, tekrar kağıt girişine verin.
SafeSense® Göstergesi: Eller kağıt girişine çok yakınsa SafeSense® göstergesi yanar ve makine öğütme işlemini durdurur. SafeSense® 3 saniye süreyle etkin kalırsa makine
otomatik olarak kapanır; kullanıcı öğütme işlemine devam etmek için kumanda panelindeki güç tuşuna basmalıdır.
Kendi Kendine Temizleme Çevrimi: Makine periyodik olarak 3-6 saniye süreyle ileri ve geri yönde çevrim yapar (sadece 225Ci).
ÜRÜNÜN SINIRLI GARANTİSİ
Sınırlı Garanti: Fellowes, Inc. (“Fellowes”), makinenin parçalarının, ilk tüketici tarafından satın
alınma tarihinden itibaren 2 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti
ederek servis ve destek sağlar. Fellowes, makinenin bıçaklarının, ilk tüketici tarafından satın
alınma tarihinden itibaren 20 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti
eder. Eğer garanti dönemi içinde herhangi bir parça kusurlu bulunursa, tek ve özel tazminatınız,
seçme hakkı ve masrafları Fellowes’a ait olmak üzere, söz konusu parçanın onarılması veya
değiştirilmesidir. Bu garanti; kötü kullanım, yanlış kullanım, ürün kullanım standartlarına
uyulmaması, makinenin yanlış (etiketinde belirtilenin dışında) güç kaynağı ile çalıştırılması
veya yetkisiz kişilerce tamir edilmesi durumlarında uygulanmaz. Fellowes'un, makinenin
yetkili bir satıcı tarafından ilk olarak satıldığı ülkenin dışında parça veya servis sağlamak için
maruz kaldığı ek masrafları tüketicilere borç kaydetme hakkı saklıdır. SATILABİLİRLİK VE BELLİ
BİR AMACA UYGUNLUK GARANTİLERİ DAHİL OLMAK ÜZERE, HER TÜRLÜ ZIMNİ GARANTİLERİN
SÜRESİ, YUKARIDA BEYAN EDİLEN İLGİLİ GARANTİ DÖNEMİ İLE SINIRLIDIR. Fellowes, bu ürünün
kullanılmasına bağlı olarak ya da kullanılması sonucunda oluşan zararlardan hiçbir şekilde
sorumlu değildir. Bu garanti size belirli yasal haklar verir. Bu garantinin süresi ve şartları, yerel
yasaların gerektirebileceği sınırlamalar, kısıtlamalar veya şartlar haricinde tüm dünya genelinde
geçerlidir. Daha fazla ayrıntı ya da bu garanti altında servis almak için bizimle ya da bayiinizle
irtibat kurun.
57
I. Řídicí panel a indikátory LED
1. Zpětný chod
2. ZAPNUTO/VYPNUTO
3. Dopředu
4. Automatický provoz
5. Otevřená dvířka (červená)
6. Plná nádoba (červená)
7. Vyjmout papír (červená)
8. Indikátor (žlutý) funkce SafeSense®
58
TLAČÍTKO
ČESKY
Modely 225Ci/225i
Skartuje: papír, plastové platobné karty, CD/DVD disky, sešívací drátky, malé sponky na papír
a poštovní reklamní letáky
Nepoužívejte pro skartování: samolepicích štítků, skládaného papíru, průsvitných
diapozitivů, novin, lepenky, velkých spon na papír, laminátových materiálů, desek na papír,
rentgenových snímků nebo plastických materiálů jiných, než jsou uvedeny výše
Velikost skartovaného papíru:
Příčný řez (225Ci) .............................................................................................4 mm x 38 mm
podelné proužky (225i) ................................................................................................5,8 mm
Maximálně:
istů současně na průchod, 80g papír (příčný řez) ...............................................................22*
Listů současně na průchod, 70g papír (příčný řez) ............................................................. 24*
Listů současně na průchod, 80g papír (Podélný řez) ..........................................................22*
Listů současně na průchod, 70g papír (Podélný řez) ..........................................................24*
CD disk nebo karta na běh ...................................................................................................1*
Šířka otvoru na papír...................................................................................................240 mm
* Papír o gramáži a formátu A4, při 220 - 240 V, 50/60 Hz, 225Ci 4A, 225i 3A; těžší papír, vlhkost nebo jiné
než nominální napětí může snížit kapacitu. Maximální denní doporučená dávka: 5 500 (225Ci)/5 000
(225i) listů, 200 platebních karet; 10 CD disků.
Skartovače Fellowes SafeSense® jsou určeny k používání v prostředí v domácnosti a v kanceláři s teplotami
10 – 26 stupňů Celsia a s relativní vlhkostí 40 – 80%.
A. Technologie SafeSense®
B. Vstup pro papír/karty
C. Otvor pro CD disky
D. Dvířka
E. Koš
F. Kolečka (4)
G. Vypněte hlavní vypínač
1. VYPNUTO
2. ZAPNUTO
H. Viz bezpečnostní pokyny
TECHNICKÉ ÚDAJE
A.
B.
D.
C.
H.
I.
G.
F.
E.
DŮLEŽITÉ - BEZPEČNOSTNÍ - POKYNY — Přečtěte si je před použitím!
t Informace o požadavcích na provoz, údržbu a servis naleznete v uživatelské
příručce. Než začnete skartovací zařízení používat, přečtěte s celý návod.
t Udržujte mimo dosah dětí a domácích zvířat. Nevkládejte ruce do otvoru pro
papír. Nepoužíváte-li zařízení, vždy je vypněte nebo odpojte od sítě.
t Chraňte otvory zařízení před vstupem cizích předmětů – rukavic, bižuterie,
oděvu, vlasů atd. Pokud se nějaký předmět dostane do horního otvoru,
uvolněte jej přepnutím na Zpětný chod ( ).
t NEPOUŽÍVEJTE na skartovací zařízení ani v jeho blízkosti přípravky obsahující
aerosoly či maziva na bázi ropy nebo aerosolů. NEPOUŽÍVEJTE NA SKARTOVACÍ
ZAŘÍZENÍ “STLAČENÝ VZDUCH V PLECHOVCE NA ČIŠTĚNÍ TĚŽKO PŘÍSTUPNÝCH
MÍST”. Páry z hnacích náplní a maziva na bázi ropy se mohou vznítit a
způsobit těžká zranění.
t Zařízení nepoužívejte, pokud je poškozeno nebo vadné. Nerozebírejte
skartovač. Zařízení neumisťujte blízko zdroje tepla nebo vody.
t Tento skartovač má Hlavní vypínač (G), který musí být v poloze ZAPNUTO (I), aby
mohl být skartovač provozován. V případě nouze přepněte tento vypínač do polohy
VYPNUTO ( ). Tím se skartovací zařízení okamžitě zastaví.
t Nedotýkejte se odkrytých ostří pod hlavou skartovacího stroje.
t Pro karty používejte pouze určený otvor. Nepřibližujte prsty k otvoru pro CD disky.
t Do otvoru pro papír nevkládejte cizí předměty.
t Skartovací zařízení musí být zapojeno do řádně uzemněné zásuvky s napětím a
proudem určeným na typovém štítku. Uzemněná zásuvka musí být nainstalována
poblíž zařízení a musí být snadno přístupná. S tímto výrobkem nepoužívejte
konvertory energie, transformátory ani prodlužovací šňůry.
t NEBEZPEČÍ POŽÁRU – NEPOUŽÍVEJTE ke skartování pozdravných kartiček s čipy nebo
bateriemi.
t Určeno k použití pouze v interiéru.
t Před čištěním nebo servisem skartovač vypněte.
59
*Když bude skartovačka používána podle příručky uživatele, je zde 100 % jistota, že papír neuvízne
Nedělejte nic a skartovací
stroj automaticky přejde
do klidového režimu po 2
minutách nečinnosti
ZÁKLADNÍ FUNKCE SKARTOVACÍHO STROJE
Stiskněte ( )ZAPNUTO
k aktivaci (modrá)
1
Zaveďte papír/kartu
do otvoru pro papír a
pusťte jej
Zapojte skartovačku do
sítě a přepněte hlavní
vypínač do polohy
ZAPNUTO (I).
Po skončení skartace
přepněte do polohy
VYPNUTO ( )
AUTO
2
Držte CD disk nebo kartu
za okraj, zaveďte ji do
středu otvoru a pustťte ji
Pokroková zábrana uvíznutí materiálu - elektronicky
měří tloušťku papíru, aby se předešlo jeho uvíznutí:
Vyjměte několik listů tak, aby indikátor
ukazoval pod červenou.
Dojde-li k chybnému
vložení materiálu:
Pokud se po zpětném chodu papíru rozsvítí
okénko , stiskněte tlačítko „Reverse“ a
odstraňte papír. Obnoví se normální skartovací
provoz.
1 2 3
Až k ČERVENÉ: Bylo vloženo příliš
mnoho listů.
Až k ZELENÉ: Lze přidat další listy.
Až ke ŽLUTÉ: Je optimalizována
produktivita.
Všechny indikátory se rozsvítí a
skartovací stroj se zastaví na dobu
3 - 6 sekund
Počkejte, až po automatické nápravě problému
přestane indikátor blikat. Bude pokračovat
normální skartovací provoz.
nebo nebo
nebo
AUTO
5
2
2
5
C
6
22
5
C
4
2
25C
3
2
2
5
C
2
2
5
C
3 4
AUTO
1
2
2
5
C
2
UYKU POKUD JE STROJ V KLIDOVÉM REŽIMU MODUNDAYKEN
V klidovém režimu Dotykem na řídicím
panelu vystoupí stroj z
klidového režimu
vložte papír
NASTAVENÍ A TESTOVÁNÍ
Zapněte skartovačku
stisknutím tlačítka ( ),
tím se aktivuje technologie
SafeSense®
Dotkněte se oblasti testu
a vyčkejte, až se rozsvítí
indikátor SafeSense®
Technologie SafeSense®
je zapnutá a funguje
správně
Pokud budete mít ruku v oblasti
SafeSense® po dobu delší než
3sekundy, skartovací zařízení
sevypne
t Šetří energií čtyřmi způsoby: energeticky úsporná elektronika,
prevence uvíznutí papíru, pohotovostní režim a režim spánku.
t Režim spánku vypne skartovací stroj po 2minutách nečinnosti.
Další informace o pokročilých funkcí produktu Fellowes, najdete na stránce www.fellowes.com
2
2
5
C
2
25
C
13
AUTO
2
Zabraňuje uvíznutí materiálu a pomáhá skartovat odolné materiály.
PROVOZ SYSTÉMU ODOLNÉMU PROTI UVÍZNUTÍ PAPÍRU*
Pokračujte ve skartaci 100%
chráněné před uvíznutím
materiálu
POKROČILÉ FUNKCE VÝROBKU
Provoz odolný proti uvíznutí
Zabraňuje uvíznutí materiálu
a pomáhá skartovat odolné
materiály.
Technologie SafeSense®
Okamžitě zastaví skartování, pokud se ruka
dotkne otvoru pro papír.
Systém úspory energie
Časově 100% optimální energetická
účinnost – při provozu i mimo něj.
Okamžitě zastaví skartování, pokud se ruka dotkne
otvoru pro papír.
SAFESENSE® - PROVOZ TECHNOLOGIE
Časově 100% optimální energetická účinnost –
při provozu i mimo něj.
SYSTÉM ÚSPORY ENERGIE
ČIŠTĚNÍ INFRAČERVENÝCH SENZORŮ AUTOMATICKÉHO SPUŠTĚNÍ
ÚDRŽBA VÝROBKU
Senzory detekce papíru jsou vyprojektovány pro provoz bez údržby. Ve výjimečném případě může papírový prach zablokovat senzory, což způsobí, že stroj poběží, i když v něm
není papír.
(Oba senzory na detekci papíru se nacházejí uprostřed otvoru pro papír).
POSTUP ČIŠTĚNÍ SENZORŮ
Vypněte skartovačku a
odpojte ji ze zásuvky
Zjistěte umístění
infračerveného senzoru
automatického spuštění
S použitím vatičky setřete
nános nečistoty ze senzorů
pro zjišťování papíru
Namočte vatičku do
čistého lihu
ČESKY
Modely 225Ci/225i
Abyste zajistili nejvyšší výkon, vyžadují všechna řezací ostří promazání. Nedostatečné promazání se může projevovat sníženou kapacitou
skartovaných listů, nepříjemným hlukem při skartování a nakonec i zastavením přístroje. Abyste se těchto problémů vyvarovali,
doporučujeme skartovací stroj při každém vyprázdnění nádoby na odpad namazat olejem.
MAZÁNÍ SKARTOVACÍHO STROJE OLEJEM
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
*Používejte pouze rostlinný olej (nikoli aerosolový) v nádobce s dlouhou tryskou, např. Fellowes 35250
ŘIĎTE SE NÍŽE UVEDENÝMI POKYNY PRO MAZÁNÍ A CELÝ POSTUP PROVEĎTE DVAKRÁT
*Na vstupní otvor
naneste olej
60
PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
Stiskněte a podržte posun
() po dobu 2 - 3 sekund
AUTO
2
3
AUTO
1
2
2
5
C
22
5
C
2 4
2
2
5
C
1
Indikátor plné nádoby: Pokud se rozsvítí tento indikátor, znamená to, že nádoba na odpadní materiál je plná a je třeba ji vypráznit. Používejte vak značky Fellowes 36054.
Indikátor otevřených dvířek: Pokud jsou dvířka otevřená, skartovací stroj nepoběží. Pokud se tento indikátor rozsvítí, zavřeze dvířka a pokračujte ve skartování.
Indikátor vyjmutí papíru: Pokud se rozsvítí tento indikátor, stiskněte tlačítko zpětného chodu ( ) a odstraňte papír. Snižte množství papíru na přijatelný počet a znovu listy zaveďte
do otvoru pro papír
Indikátor technologie SafeSense®: Pokud se do blízkosti otvoru pro papír dostane lidská ruka, rozsvítí se indikátor technologie SafeSense® a skartovací stroj se zastaví. Pokud je
technologie SafeSense® aktivní po dobu 3 vteřin, skartovací stroj se automaticky vypne a k opětnému zahájení skartování musí uživatel stisknout spínač na řídicím panelu.
Samočisticí cyklus: skartovací stroj v pravidelných intervalech provede dopředný a vratný cyklus, který trvá 3 - 6 sekund (225Ci pouze)
OMEZENÁ ZÁRUKA NA VÝROBEK
OMEZENÁ ZÁRUKA Společnost Fellowes, Inc. („Fellowes“) zaručuje, že součástky stroje budou
prosta všech vad materiálu a provedení po dobu 2 let od data nákupu původním spotřebitelem
a na stejnou dobu poskytuje servis a technickou podporu. OMEZENÁ ZÁRUKA Společnost
Fellowes, Inc. („Fellowes“) zaručuje, že řezací ostří stroje budou prosta všech vad materiálu a
provedení po dobu 20 let od data nákupu původním spotřebitelem. Pokud se během záruční doby
některá součástka ukáže jako vadná, bude vaší jedinou a výlučnou náhradou její oprava nebo
výměna a to podle úvahy společnosti Fellowes a na její náklady. Tato záruka se nevztahuje na
případy zneužití zařízení, jeho chybného provozu, nedodržení norem pro jeho používání, provoz
skartovacího stroje s nesprávným napětím (jiným než je uvedeno na štítku) nebo neautorizované
opravy. Společnost Fellowes si vyhrazuje právo účtovat zákazníkům dodatečné náklady spojené s
dodávkou náhradních dílů nebo servisu mimo zemi, v níž autorizovaný prodejce původně zařízení
prodal. JAKÁKOLI PŘEDPOKLÁDANÁ ZÁRUKA, VČETNĚ ZÁRUKY PRODEJNOSTI NEBO VHODNOSTI
PRO URČITÝ ÚČEL, JE TÍMTO ČASOVĚ OMEZENA NA VÝŠE UVEDENOU ZÁRUČNÍ DOBU. V žádném
případě není společnost Fellowes zodpovědná za případné následné nebo náhodné škody
přisuzované tomuto produktu. Tato záruka vám přiznává určená zákonná práva. Doba trvání,
náležitosti a podmínky týkající se této záruky platí celosvětově, kromě případů, kde místní zákony
ukládají odlišná omezení, výhrady nebo podmínky. Se žádostí o další podrobnosti nebo o servis v
rámci této záruky se obraťte přímo na nás nebo na svého prodejce.
61
I. Ovládací panel a indikátory LED
1. Dozadu
2. ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ
3. Dopredu
4. Automatická prevádzka
5. Otvorený kryt (červenáfarba)
6. Plný zásobník (červená farba)
7. Vybrať papier (červená farba)
8. Indikátor funkcie SafeSense® (žltá farba)
62
LEGENDA
SLOVENSKY
Modely 225Ci/225i
Skartuje: papier, kreditné karty, disky CD/DVD, spony, malé kancelárske spinky a reklamné
letáky
Neskartuje: nálepky, súvislé rolky papiera, priesvitné fólie, noviny, kartón, veľké kancelárske
spinky, obaly na spisy, röntgenové snímky ani plasty iné než uvedené vyššie
Veľkosť skartovaného papiera:
Priečny rez (225Ci) ...........................................................................................4 mm x 38 mm
Pásikový rez (225i) .......................................................................................................5,8 mm
Maximum:
Počet hárkov na podanie, 80g paper (Priečny rez) .............................................................22*
Počet hárkov na podanie, 70g paper (Priečny rez) .............................................................24*
Počet hárkov na podanie, 80g paper (Rez na prúžky) ........................................................22*
Počet hárkov na podanie, 70g paper (Rez na prúžky) ........................................................24*
Počet diskov CD/kariet na prechod .......................................................................................1*
Šírka otvoru pre papier ...............................................................................................240 mm
*A4 papier pri 220 – 240 V, 50/60 Hz, 225Ci 4 A, 225i 3Amps; ťažší papier, vlhkosť alebo iné než menovité
napätie môžu znížiť kapacitu. Maximálne odporúčané denné miery využitia: 5 500 (225Ci)/5 000 (225i)
hárkov; 200 kreditných kariet; 10 diskov CD.
Skartovače Fellowes SafeSense® sú navrhnuté na prevádzku v kancelárskom prostredí pri teplote 10 až 26
stupňov Celzia (50 až 80 stupňov Fahrenheita) a relatívnej vlhkosti 40 až 80%.
A. Technológia SafeSense®
B. Vstup na papier alebo karty
C. CD vstup
D. Kryt
E. Košík
F. Kolieska (4)
G. Hlavný vypínač napájania
1. VYPNUTÉ
2. ZAPNUTÉ
H. Pozrite si bezpečnostné
pokyny
MOŽNOSTI
A.
B.
D.
C.
H.
I.
G.
F.
E.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY – prečítajte si pred použitím!
UPOZORNENIE:
t Požiadavky na prevádzku, údržbu a servis sú uvedené v návode na
používanie. Pred použitím skartovača si prečítajte celý návod na používanie.
t Udržiavajte mimo dosahu detí a domácich zvierat. Nepribližujte ruky ku
vstupu pre papier. Ak skartovač nepoužívate, vždy ho vypnite alebo odpojte.
t Cudzie predmety, ako sú rukavice, šperky, odevy alebo vlasy, musia byť
ďaleko od vstupov skartovača. Ak sa nejaký predmet dostane do horného
otvoru, uvoľnite ho prepnutím do režimu Spätného chodu ( ).
t Na skartovač ani v jeho blízkosti NEPOUŽÍVAJTE spreje, aerosólové mazivá
alebo mazivá na báze benzínu. NA SKARTOVAČ NEPOUŽÍVAJTE „STLAČENÝ
VZDUCH“ ANI „STLAČENÝ PLYN VSPREJI“. Výpary zplniva amaziva na báze
benzínu môžu sa môžu spaľovať aspôsobiť zranenie.
t Skartovač nepoužívajte, ak je poškodený alebo má poruchu. Skartovač
nerozoberajte. Neumiestňujte skartovač vedľa zdrojov tepla alebo vody ani
nad ne.
t Tento skartovač je vybavený Hlavným vypínačom (G), ktorý musí byť pred uvedením
skartovača do prevádzky v ZAPNUTEJ (I) polohe. V núdzovom prípade prepnite
vypínač do VYPNUTEJ ( ) polohy. Tým skartovač okamžite vypnete.
t Nedotýkajte sa obnažených rezacích nožov pod hlavou skartovača.
t Na skartovanie CD alebo kariet používajte iba vyhradený otvor. Nedávajte prsty do
vstupu pre disk CD.
t Do vstupu pre papier nevkladajte iné predmety.
t Napájací kábel skartovača musíte zapojiť do správne uzemnenej zásuvky na stene
alebo do zásuvky s napätím a prúdom podľa označenia na štítku. Uzemnený výstup
alebo zásuvka sa musí nainštalovať v blízkosti zariadenia a musí byť k nim ľahký
prístup. S týmto zariadením sa nesmú používať napäťové meniče, transformátory
ani predlžovacie káble.
t NEBEZPEČENSTVO POŽIARU – NESKARTUJTE pohľadnice so zvukovými čipmi alebo
batériami.
t Iba na použitie v interiéri.
t Pred čistením alebo servisom skartovač odpojte od prívodu elektrickej energie.
63
*100 % odolnosť voči zaseknutiu pri používaní v súlade s používateľskou príručkou.
Nerobte nič a skartovač
po 2 minútach nečinnosti
automaticky prejde do
režimu spánku.
ZÁKLADNÉ SKARTOVANIE
Aktivujte skartovač
stlačením vypínača ( ).
1
Zaveďte papier/kartu
priamo do vstupu pre
papier a uvoľnite.
Zasuňte kábel skartovača
do zásuvky a prepnite
hlavný vypínač napájania
do zapnutej polohy (I).
Po skončení
skartovania nastavte
vypínač do vypnutej
polohy ( )
AUTO
2
Podržte disk CD/kartu na
okraji, zasuňte do stredu
vstupu a uvoľnite.
Pokročilá funkcia zabraňujúca zasekávaniu –
elektronicky meria hrúbku papiera, aby sa zabránilo
zasekávaniu:
Odstráňte niekoľko hárkov papiera, až kým
indikátor neklesne pod červenú úroveň.
Ak dôjde k nesprávnemu
zavedeniu papiera:
Ak sa po obrátení posunu papiera rozsvieti
indikátor , stlačte tlačidlo spätného chodu
a vyberte papier. V opačnom prípade bude
pokračovať bežné skartovanie.
1 2 3
Po ČERVENÚ úroveň: je vložených
priveľa hárkov papiera.
Po ZELENÚ úroveň: možno pridať
viac hárkov papiera.
Po ŽLTÚ úroveň: optimálna
produktivita.
Všetky indikátory sa rozsvietia
a skartovač sa pozastaví na 3 až
6sekúnd.
Po dokončení automatickej opravy počkajte
na skončenie blikania. Bude pokračovať bežné
skartovanie.
alebo alebo
alebo
AUTO
5
2
2
5
C
6
225
C
4
2
25C
3
2
2
5
C
2
2
5
C
3 4
AUTO
1
2
2
5
C
2
V REŽIME SPÁNKU
V režime spánku Ak chcete opustiť režim
spánku, dotknite sa
ovládacieho panela.
vložte papier
NASTAVENIE A TESTOVANIE
Funkcia SafeSense®
sa aktivuje zapnutím
skartovača ( )
Dotknite sa testovacej
oblasti a skontrolujte,
či sa rozsvietil indikátor
funkcie SafeSense®
Funkcia SafeSense®
je aktívna a funguje
správne
Ak bude ruka v oblasti
SafeSense® dlhšie než 3
sekundy, skartovač sa vypne
t Štyri spôsoby šetrenia energie: energeticky efektívna elektronika, prevencia
zaseknutia, pohotovostný režim a režim spánku.
t Režim spánku vypne skartovací stroj po 2minútach nečinnosti.
Ďalšie informácie o Pokročilých vlastností produktu z Fellowes nájdete na stránke www.fellowes.com
2
25
C
2
2
5
C
13
AUTO
2
Eliminuje zaseknutia papiera a aktivuje sa pri náročných úlohách.
PREVÁDZKA SYSTÉMU ZABRAŇUJÚCEHO ZASEKNUTIU*
Pokračujte v skartovaní 100%
odolnom voči zaseknutiu.
POKROČILÉ FUNKCIE ZARIADENIA
Systém zabraňujúci zaseknutiu
Eliminuje zaseknutia a aktivuje sa
pri náročných úlohách.
Technológia SafeSense®
Keď sa rukami dotknete otvoru pre papier,
ihneď zastaví skartovanie.
Systém šetrenia energie
Optimálna energetická
efektivita počas používania aj v
režime nečinnosti.
Keď sa rukami dotknete otvoru pre papier, ihneď
zastaví skartovanie.
FUNGOVANIE TECHNOLÓGIE SAFESENSE®
Optimálna energetická efektivita počas
používania aj v režime nečinnosti.
SYSTÉM ŠETRENIA ENERGIE
ČISTENIE INFRAČERVENÝCH SNÍMAČOV AUTOMATICKÉHO SPUSTENIA
ÚDRŽBA ZARIADENIA
Snímače na detekciu papiera slúžia na zabezpečenie bezúdržbovej prevádzky. V zriedkavých prípadoch môže snímače prekryť prach z papiera, čo spôsobí spustenie motora aj
bez prítomnosti papiera.
(Poznámka: dva snímače papiera sú umiestnené v strede vstupu pre papier.)
ČISTENIE SNÍMAČOV
Vypnite a odpojte
skartovač.
Vyhľadajte infračervený
snímač automatického
spustenia.
Namočeným vatovým tampónom
utrite všetky nečistoty zo
snímačov papiera.
Namočte vatový tampón
do alkoholu na čistenie.
SLOVENSKY
Modely 225Ci/225i
Všetky skartovače s priečnym rezom vyžadujú pre maximálny výkon olej. Ak zariadenie nenaolejujete, môže sa znížiť jeho hárková
kapacita, zvýšiť hlučnosť pri skartovaní a napokon môže prestať fungovať. Skartovač odporúčame naolejovať po každom vyprázdnení
zásobníka na odpad, aby sa zabránilo týmto problémom.
OLEJOVANIE SKARTOVAČA
UPOZORNENIE
* Používajte iba neaerosólový rastlinný olej v nádobke s dlhou dýzou, ako je napríklad Fellowes 35250.
VYKONAJTE NASLEDUJÚCI POSTUP MAZANIA OLEJOM A ZOPAKUJTE HO DVAKRÁT
*Namažte vstup
olejom.
64
PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Stlačte a podržte tlačidlo chodu
dopredu ( ) na 2 až 3 sekundy.
AUTO
2
3
AUTO
1
2
2
5
C
22
5
C
2 4
2
2
5
C
1
Indikátor zaplnenia zásobníka: keď svieti, zásobník na odpad skartovača je plný a musí sa vyprázdniť. Použite vak na odpad Fellowes 36054.
Indikátor otvorenia krytu: ak bude kryt skrinky otvorený, skartovač sa nespustí. Keď svieti, skartovanie obnovíte zatvorením krytu.
Indikátor vybratia papiera: keď svieti, stlačte tlačidlo spätného chodu ( ) a vyberte papier. Zmenšite množstvo papiera na prijateľné množstvo a znova ho zaveďte do vstupu pre papier.
Indikátor funkcie SafeSense®: ak príliš priblížite ruky ku vstupu pre papier, rozsvieti sa indikátor funkcie SafeSense® a skartovač zastaví skartovanie. Ak je funkcia SafeSense®
aktívna po dobu 3 sekúnd, skartovač sa automaticky vypne a používateľ musí obnoviť skartovanie stlačením tlačidla napájania na ovládacom paneli.
Samočistiaci cyklus: skartovač pravidelne cyklicky prepína chod dopredu a dozadu po dobu 3 až 6 sekúnd (iba model 225Ci).
65
OBMEDZENÁ ZÁRUKA NA VÝROBOK
Obmedzená záruka: Spoločnosť Fellowes, Inc. („Fellowes“) zaručuje, že diely zariadenia budú bez
akýchkoľvek chýb materiálu a spracovania a poskytuje servis a podporu po dobu 2 rokov od dátumu
zakúpenia pôvodným spotrebiteľom. Spoločnosť Fellowes zaručuje, že rezacie nože zariadenia budú
bez chýb materiálu a spracovania po dobu 20 rokov od dátumu zakúpenia prvým spotrebiteľom. Ak
sa počas záručnej lehoty zistí akýkoľvek chybný diel, bude vaším jediným a výhradným nápravným
opatrením oprava alebo výmena chybného dielu podľa uváženia spoločnosti Fellowes a na jej
náklady. Táto záruka neplatí v prípadoch nesprávneho použitia, nesprávnej manipulácie, nedodržania
noriem používania výrobku, prevádzky skartovača použitím nesprávneho zdroja napájania (iného
než uvedeného na štítku) alebo neoprávnenej opravy. Spoločnosť Fellowes si vyhradzuje právo
účtovať spotrebiteľom všetky ďalšie náklady, ktoré jej vzniknú v súvislosti s poskytnutím náhradných
dielov alebo servisu mimo krajiny pôvodného predaja skartovača autorizovaným predajcom. KAŽDÁ
VYPLÝVAJÚCA ZÁRUKA VRÁTANE ZÁRUKY PREDAJNOSTI ALEBO SPÔSOBILOSTI PRE URČITÝ ÚČEL
JE TÝMTO OBMEDZENÁ NA TRVANIE PRIMERANEJ ZÁRUČNEJ LEHOTY VYSVETLENEJ TUPREDTÝM.
Spoločnosť Fellowes nebude v žiadnom prípade zodpovedná za prípadné následné ani náhodné
škody prisudzované tomuto výrobku. Táto záruka vám poskytuje určité zákonné práva. Trvanie,
ustanovenia a podmienky tejto záruky platia celosvetovo okrem prípadov, kedy miestne zákony
môžu vyžadovať rôzne lehoty, obmedzenia alebo podmienky. So žiadosťou o ďalšie podrobnosti
alebo o servis v rámci tejto záruky sa obráťte priamo na svojho predajcu alebo na nás.
I. Vezérlőpanel és LED-ek
1. Visszamenet
2. BE/KI
3. Előremenet
4. Automatikus
5. Ajtó nyitva (vörös)
6. A tartály megtelt (vörös)
7. A papírt ki kell venni (vörös)
8. SafeSense® kijelző (sárga)
66
JELMAGYARÁZAT
MAGYAR
225Ci/225i modellek
A gép aprít: papírt, műanyag hitelkártyák, CD-ket/DVD-ket, tűzőkapcsokat, kis gemkapcsokat
és tömeges reklámanyagokat.
A gép nem aprít: öntapadó címkéket, folyamatos (leporellós) űrlapot, átlátszó fóliákat,
újságot, kartont, nagy gemkapcsokat, iratgyűjtőket, röntgenfelvételeket vagy a fent
felsoroltaktól eltérő műanyagokat.
Az aprítás mérete:
konfettivágat (225Ci) .......................................................................................4 mm x 38 mm
csíkvágat (225i)............................................................................................................5,8 mm
Maximális:
Lapkapacitás menetenként, 80 g/m²-es papír (konfettivágás) .......................................... 22*
Lapkapacitás menetenként, 70 g/m²-es papír (konfettivágás) .......................................... 24*
Lapkapacitás menetenként, 80 g/m²-es papír (Csíkvágás) .................................................22*
Lapkapacitás menetenként, 70 g/m²-es papír (Csíkvágás) .................................................24*
CD-/kártyakapacitás menetenként ......................................................................................1*
Papíradagoló nyílás szélessége ...................................................................................240 mm
*A4-es papír, 220-240 volt, 50/60 Hz, 225Ci 4 amper, 225i 3 amper mellett; a nehezebb papír, a
páratartalom, illetve a névlegestől eltérő feszültség csökkentheti a teljesítményt. Javasolt maximális napi
igénybevétel: 5500 (225Ci)/5000 (225i) lap; 200 hitelkártya; 10 CD.
A Fellowes SafeSense® iratmegsemmisítő gépeket 10 - 26 Celsius fok közötti hőmérsékletű és 40– 80%-
os relatív páratartalommal rendelkező otthoni és irodai környezetben való használatra tervezték.
A. SafeSense® technológia
B. Papír-/kártyaadagoló nyílás
C. CD-adagoló nyílás
D. Ajtó
E. Kosár
F. Önbeálló kerekek (4)
G. Megszakító kapcsoló
1. KI
2. BE
H. Lásd a biztonsági
utasításokat
TULAJDONSÁGOK
A.
B.
D.
C.
H.
I.
G.
F.
E.
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK — Használat előtt olvassa el!
FIGYELMEZTETÉS:
t A készülék üzemeltetési, karbantartási és szervizelési információit a
kézikönyv tárgyalja. Az iratmegsemmisítő gépek üzemeltetése előtt olvassa
át az egész kézikönyvet.
t A készüléket gyermekektől és háziállatoktól tartsa távol. Tartsa távol a kezét a
papíradagoló nyílásától. Amikor a készülék nincs használatban, mindig állítsa
kikapcsolt helyzetbe, vagy húzza ki a hálózati kábelt.
t Tartsa távol az idegen tárgyakat – kesztyűt, ékszert, ruhaneműt, hajszálakat,
stb. – az iratmegsemmisítő nyílásaitól. Amennyiben a felső adagolónyílásba
bármilyen tárgy kerülne, a tárgy kiszedéséhez állítsa a készüléket Vissza
( ) állásba.
t NE használjon aeroszolt. petróleum alapú vagy aeroszolos kenőanyagokat az
iratmegsemmisítő gépen vagy annak közelében. NE HASZNÁLJON SŰRÍTETT
LEVEGŐT VAGY LÉGPISZTOLYT AZ IRATMEGSEMMISÍTŐ GÉPEN. A hajtóanyagok
és a petróleum alapú kenőanyagok gőzei begyulladhatnak, ami súlyos
sérülést okozhat.
t Ne használja a készüléket, ha az sérült vagy hibás! Ne szedje szét az
iratmegsemmisítő gépet! Ne tegye hőforrás vagy nedvesség közelébe!
t Az iratmegsemmisítő gép Megszakító kapcsolóval (G) rendelkezik, amelynek a
készülék üzemeltetéséhez BE (I) állásban kell lennie. Vészhelyzetben a kapcsolót
állítsa a KI ( ) állásra. Ez a művelet azonnal leállítja az iratmegsemmisítő gépet.
t Soha ne nyúljon az aprítófej alatt szabadon lévő vágóélekhez!
t CD-k/kártyák megsemmisítéséhez csak a kijelölt adagolónyílást használja! Tartsa
távol az ujját a CD-adagoló nyílástól!
t Ne tegyen oda nem való tárgyakat a papíradagoló nyílásba!
t Az iratmegsemmisítő gépet a címkéjén feltüntetett feszültségű és áramerősségű,
megfelelően földelt csatlakozóaljzatba vagy konnektorba kell csatlakoztatni.
A földelt csatlakozóaljzatnak vagy konnektornak a géphez közelinek, továbbá
könnyen hozzáférhetőnek kell lennie. Ezen termékkel tilos áramátalakítókat,
transzformátorokat vagy hosszabbító kábeleket használni!
t TŰZVESZÉLY! – NE aprítson hanglapkás vagy elemes üdvözlőlapokat!
t Kizárólag beltéri használatra!
t Tisztítás és gondozás előtt válassza le a készüléket a tápellátásról.
67
*100%-osan elakadásmentes a felhasználói kézikönyvnek megfelelő módon való alkalmazáskor.
ne tegyen semmit, és az
iratmegsemmisítő gép
2 perces tétlenség után
automatikusan alvás
módra vált.
ALAPVETŐ APRÍTÓ MŰVELET
Az aktiváláshoz nyomja
be a ( ) BE gombot.
1
Helyezze a papírt/kártyát
egyenesen a papíradagoló
nyílásba, majd engedje el.
A készüléket
csatlakoztassa a hálózatra,
majd a megszakító
kapcsolót állítsa a BE (I)
helyzetbe.
Amikor végzett az
aprítással, állítsa a KI
() állásra.
AUTO
2
A CD-t/kártyát a
szélénél fogva adja be az
adagolónyílás közepén,
majd engedje el.
Korszerű elakadásmegelőzés – elektronikus módon méri
a papírvastagságot a papírelakadás megelőzésére:
Vegyen ki több lapot, míg a kijelző a vörös
szín alá nem kerül.
Amennyiben rossz
adagolás történt:
Ha a kigyullad a papír visszatolatása után,
nyomja meg a vissza gombot, és vegye ki a
papírt. Különben a normális aprítási művelet
újraindul.
1 2 3
VÖRÖSIG: túl sok lap került
beadásra.
ZÖLDIG: több lapot lehet adagolni.
SÁRGÁIG: optimalizált
termelékenység.
Az összes fényjelzés kigyullad, és az
iratmegsemmisítő 3-6 másodperces
szünetet tart.
Várja meg, míg a villogás leáll az automatikus
önjavító eljárás befejeztével. Ekkor a normális
aprítási művelet újraindul.
vagy vagy
vagy
AUTO
5
2
2
5
C
6
22
5
C
4
2
25C
3
2
2
5
C
2
2
5
C
3 4
AUTO
1
2
2
5
C
2
67
ALVÁS MÓDBAN
Alvás módban A gép alvás módból
való kivételére érintse
meg a vezérlőpanelt.
adagoljon be papírt.
BEÁLLÍTÁS ÉS TESZTELÉS
Kapcsolja BE ( ) az
iratmegsemmisítő
gépet, hogy aktiválja a
SafeSense®-t
Érintse meg a tesztelési
területet, és várja meg,
amíg a SafeSense®
jelzőfény kigyullad
A SafeSense® funkció
aktív és megfelelően
működik
Ha a keze 3 másodpercnél
hosszabb ideig tartózkodik
a SafeSense® biztonsági
területen, az iratmegsemmisítő
gép kikapcsol
t Négyféle módon takarít meg energiát: energiahatékony elektronika, elakadások
megelőzése, készenlét mód és alvás mód.
t Az alvás mód két perces inaktivitás után kikapcsolja az iratmegsemmisítőt.
A Fellowes speciális termékjellemzőkkel kapcsolatos további információiért látogasson el az alábbi weboldalra: www.fellowes.com
2
2
5
C
2
2
5
C
13
AUTO
2
Kiküszöböli a papírelakadásokat, és átfuttatja a gépet a nehéz munkákon.
AZ ELAKADÁSMENTESÍTŐ RENDSZER MŰKÖDÉSE*
Folytassa a 100%-osan
elakadásmentes aprítást.
SPECIÁLIS TERMÉKJELLEMZŐK
Az elakadásmentesítő rendszer
Kiküszöböli a papírelakadásokat,
és átfuttatja a gépet a nehéz
munkákon.
SafeSense® technológia
Azonnal megállítja az aprítást,
amikor a kéz hozzáér a
papíradagoló nyíláshoz.
Energiatakarékos rendszer
Optimális energiahatékonyság az idő
100%-ában – akár használatban
van a berendezés, akár nincs.
Azonnal megállítja az aprítást, amikor a kéz hozzáér a
papíradagoló nyíláshoz.
A SAFESENSE® TECHNOLÓGIA ÜZEMELÉSE
Optimális energiahatékonyság az idő 100%-ában
– akár használatban van a berendezés, akár nincs.
ENERGIATAKARÉKOS RENDSZER
AZ ÖNINDÍTÓ INFRAVÖRÖS ÉRZÉKELŐK TISZTÍTÁSA
A TERMÉK KARBANTARTÁSA
A papírérzékelő szenzorokat karbantartásmentes üzemelésre tervezték. Azonban ritkán előforduló esetekben papírpor tömítheti el a szenzorokat, ami a motort járásra készteti
még akkor is, ha papír nincs a rendszerben.
(Megjegyzés: Mindkét papírérzékelő szenzor a papíradagoló nyílás közepén helyezkedik el).
AZ ÉRZÉKELŐK TISZTÍTÁSA
Kapcsolja ki az
iratmegsemmisítő
gépet, és csatlakoztassa
le a hálózatról.
Keresse meg az önindító
infravörös érzékelőt.
A tisztítópálcikával törölje le a
papírérzékelő szenzorokról az
azokra esetlegesen lerakódott
szennyeződéseket.
Egy tisztítópálcikát
mártson alkoholba.
MAGYAR
225Ci/225i modellek
A csúcsteljesítmény nyújtásához minden konfettivágó iratmegsemmisítő gépnek gépolajra van szüksége. Olajozás hiányában a készülék
lapbefogadó teljesítménye csökkenhet, a gép aprítás közben zavaró zajokat hallathat, és végül leállhat. Ezen problémák elkerülése végett
azt javasoljuk, hogy az iratmegsemmisítő gépet olajozza meg minden alkalommal, amikor a hulladékgyűjtőt kiüríti.
AZ IRATMEGSEMMISÍTŐ OLAJOZÁSA
*Csak nem aeroszolos formátumú növényi olajat használjon hosszú csőrű tartályban, mint például a Fellowes 35250!
KÖVESSE AZ ALÁBBI OLAJOZÁSI ELJÁRÁST, ÉS KÉTSZER ISMÉTELJE MEG.
*Egész széltében
olajozza meg az
adagolónyílást.
68
PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES
HIBAELHÁRÍTÁS
Nyomja be, és 2-3 másodpercig
tartsa benyomva az előre
() gombot.
AUTO
2
3
AUTO
1
2
2
5
C
22
5
C
2 4
2
2
5
C
1
A hulladékgyűjtő telítettségét jelző fény: Amikor ez a kijelző ég, akkor tele van az iratmegsemmisítő gép hulladéktartálya, és ki kell üríteni. A 36054. számú Fellowes hulladékzsákot használja.
Az ajtó nyitott állapotát jelző fény: Az iratmegsemmisítő gép nem fog járni, ha a gépszekrény ajtaja nyitva van. Amikor ez a kijelző ég, csukja be az ajtót az aprítás folytatásához.
A papír kivételének szükségét jelző fény: Amikor ez a kijelző ég, nyomja be a visszamenet ( ) gombot, és vegye ki a papírt. A papír mennyiségét csökkentse elfogadható szintre, és
újra adagolja be a papíradagoló nyílásba.
SafeSense® kijelző: Amikor a felhasználó keze túl közel kerül a papíradagoló nyíláshoz, a SafeSense® kijelző kigyullad, és az iratmegsemmisítő gép abbahagyja az aprítást. Ha a SafeSense® funkció 3
másodpercig aktív, akkor az iratmegsemmisítő gép automatikusan kikapcsol, és a felhasználónak meg kell nyomnia a vezérlőpanelen elhelyezkedő teljesítménykapcsolót az aprítás folytatásához.
Öntisztító ciklus: Az iratmegsemmisítő gép rendszeres időközönként előre, majd visszafelé működik 3-6 másodpercig (csak a 225Ci modell esetében).
KORLÁTOZOTT TERMÉKGARANCIA
Korlátozott garancia: A Fellowes, Inc. („Fellowes”) az eredeti fogyasztó általi vásárlás dátumától
számított 2 évre garantálja, hogy a gép alkatrészei mentesek lesznek az anyag- és megmunkálási
hibáktól, valamint ezen időszakon belül szervizt és támogatást is nyújt. A Fellowes az eredeti
fogyasztó általi vásárlás dátumától számított 20 évre garantálja, hogy a gép vágókései mentesek
lesznek az anyag- és megmunkálási hibáktól. Ha a jótállási időszak alatt valamely alkatrész
hibásnak bizonyul, az egyetlen és kizárólagos orvoslás a hibás alkatrésznek vagy a terméknek – a
Fellowes választása szerint – a Fellowes költségére történő javítása vagy cseréje. Ez a garancia nem
érvényes helytelen használat, hibás kezelés, a termék felhasználási normáinak be nem tartása, az
iratmegsemmisítő gépnek helytelen (a címkén megjelöltektől eltérő) tápforrással való üzemeltetése,
illetve illetéktelen javítás esetén. A Fellowes fenntartja magának a jogot a fogyasztónak kiszámlázni
bármely költséget, amely abból ered, hogy a Fellowes az iratmegsemmisítő géphez más országból
kell, hogy biztosítson alkatrészeket vagy szervizt, mint ahol valamely meghatalmazott viszonteladó
a készüléket eredetileg értékesítette. A JÓTÁLLÁS, BELEÉRTVE AZ ELADHATÓSÁGOT VAGY EGY
BIZONYOS CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁGOT, IDŐTARTAMÁT TEKINTVE A FENT KÖZZÉTETT JÓTÁLLÁSI
IDŐSZAKRA KORLÁTOZÓDIK. A Fellowes semmilyen esetben sem felelős a terméknek tulajdonítható
következményes vagy járulékos károkért. Ez a jótállás sajátos jogokat ad Önnek. A jelen jótállás
időtartama, kikötései és feltételei világszerte érvényesek, kivéve, ahol a helyi törvények különböző
korlátozásokat, megkötéseket vagy feltételeket követelnek meg. További részletekért, vagy a jelen
jótállás keretében történő szervizelésért lépjen kapcsolatba velünk vagy a forgalmazóval.
69
I. Painel de comando e indicadores luminosos
1. Inversão
2. LIGADO/DESLIGADO
3. Avanço
4. Automático
5. Porta aberta (vermelho)
6. Cesto cheio (vermelho)
7. Retirar papel(vermelho)
8. Indicador SafeSense
®
(amarelo)
70
TECLA
PORTUGUÊS
Modelos 225Ci/225i
Destrói:QBQFMDBSUÍPEFDSÏEJUPEFQMÈTUJDP$%%7%BHSBGFTDMJQFTQFRVFOPTFMJYPQPTUBM
Não destrói:FUJRVFUBTBEFTJWBTGPSNVMÈSJPTFNQBQFMDPOUÓOVPBDFUBUPTKPSOBJTDBSUÍP
clipes grandes, pastas, radiografias ou plástico para além do mencionado acima
Dimensões de destruição de papel:
Corte cruzado (225Ci) ............................................................................... 4 mm x 38 mm
Corte em tiras (225i) ............................................................................................. 5,8 mm
Máximo:
Folhas por passagem, papel de 80g (corte cruzado) ..................................................... 22*
Folhas por passagem, papel de 70g (corte cruzado) ..................................................... 24*
Folhas por passagem, papel de 80g (Corte em tiras) .................................................... 22*
Folhas por passagem, papel de 70g (Corte em tiras) .................................................... 24*
CDs/Cartões por passagem ............................................................................................ 1*
Largura da entrada de papel ................................................................................ 240 mm
*Papel de tamanho A4 a 220-240 V, 50/60 Hz, 225Ci 4Amps, 225i 3Amps; papel mais pesado,
humidade ou uma tensão nominal diferente da indicada podem reduzir a capacidade.Taxa de utilização
diária recomendada máxima: 5.500 (225Ci)/5.000 (225i) folhas; 200 cartões de crédito; 10 CD
Fellowes SafeSense® os destruidores de papel foram concebidos para funcionarem em ambientes de
escritório variando entre 10 a 26 graus Celsius e 40 a 80% de humidade relativa.
A. Tecnologia SafeSense
®
B. Entrada de papel/cartão
C. Entrada para CD
D. Porta
E. Cesto
F. Rodízios (4)
G. Interruptor de corte de energia
1. Desligado
2. LIGADO
H. Consulte as instruções
desegurança
CAPACIDADES
A.
B.
D.
C.
H.
I.
G.
F.
E.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES — Leia antes de utilizar o aparelho!
ADVERTÊNCIA:
t 0TSFRVJTJUPTEFPQFSBÎÍPNBOVUFOÎÍPFBTTJTUÐODJBTÍPUSBUBEPTOPNBOVBM
de instruções. Leia todo o manual de instruções antes de operar aparelhos
destruidores de documentos..
t .BOUFOIBGPSBEPBMDBODFEFDSJBOÎBTFBOJNBJTEFFTUJNBÎÍP.BOUFOIB
BTNÍPTBGBTUBEBTEBFOUSBEBEPQBQFM$PMPRVFTFNQSFPFRVJQBNFOUPOB
QPTJÎÍP%FTMJHBEPPVEFTMJHVFPEBUPNBEBRVBOEPOÍPFTUJWFSFNVTP
t .BOUFOIBPCKFDUPTFTUSBOIPToMVWBTKØJBTWFTUVÈSJPDBCFMPTFUDo
afastados das aberturas do destrusidor de documentos. Se entrar um objeto
pela abertura superior, passe o interruptor para a posição de Inversão (
QBSBGB[ÐMPSFDVBS
t /°0VUJMJ[FQSPEVUPTFNBFSPTTPMMVCSJGJDBntes à base de petróleo ou de
BFSPTTØJTOPPVQSØYJNPEPEFTUSVJEPSEFEPDVNFOUPT/°065*-*;&i"3
13&4463*;"%0wPVi"3$0.13*.*%0wNA DESTRUIDORA DE DOCUMENTOS.
Os vapores provenientes de propelentes e lubrificantes à base de petróleo
podem entrar em combustão e provocar lesões graves.
t /ÍPVUJMJ[FPBQBSFMIPTFFTUJWFSEBOJGJDBEPPVBWBSJBEP/ÍPEFTNPOUF
PEFTUSVJEPS/ÍPPDPMPRVFQSØYJNPPVTPCSFVNBGPOUFEFDBMPSPVEF
humidade.
t Esta destruidora de documentos dispõe de um Interruptor de corte de energia
'RVFEFWFFTUBSOBQPTJÎÍP-*("%0*QBSBVUJMJ[BSPEFTUSVJEPS&NDBTPEF
FNFSHÐODJBDPMPRVFPJOUFSSVQUPSOBQPTJÎÍP%&4-*("%0 ). Esta medida irá parar
imediatamente a destruidora.
t &WJUFUPDBSOBTMÉNJOBTFYQPTUBTRVFTFFOcontram por baixo da cabeça de corte do
destruidor
t 6UJMJ[FBQFOBTBFOUSBEBEFTJHOBEBQBSB$%DBSUÜFT.BOUFOIBPTEFEPTBGBTUBEPTEB
entrada para CDs.
t /ÍPDPMPRVFPCKFDUPTFTUSBOIPTOBFOUSBEBQBSBQBQFM
t 0EFTUSVJEPSUFNEFTFSMJHBEPBVNBUPNBEBEFQBSFEFPVBPVUSBUPNBEB
EFWJEBNFOUFMJHBEBËUFSSBDPNBUFOTÍPFDPSSFOUFJOEJDBEBTOBFUJRVFUB"UPNBEB
de parede ou a outra tomada devidamente ligada à terra devem estar instaladas
QFSUPEPFRVJQBNFOUPFGBDJMNFOUFBDFTTÓWFJT/VODBVUJMJ[FDPOWFSTPSFTEFFOFSHJB
transformadores ou cabos de extensão com este produto.
t 1&3*(0%&*/$³/%*0o/°0EFTUSVBDBSUÜFTEFGFMJDJUBÎÍPDPNDIJQTTPOPSPTPVQJMIBT
t "QFOBTQBSBVUJMJ[BÎÍPOPJOUFSJPS
t %FTMJHVFBGSBHNFOUBEPSBEBUPNBEBBOUFTEFRVBMRVFSNFEJEBEFMJNQF[BPV
BTTJTUÐODJB
71
*100 % anti-congestionamento quando utilizado de acordo com o manual do utilizado
Se não fizer nada,
o destruidor entrará
automaticamente no modo
de espera após 2 minutos
de inactividade
FUNCIONAMENTO BÁSICO DE DESTRUIÇÃO
Prima ( ) LIGADO
paraactivar (azul)
1
Introduza o papel/cartão
directamente na entrada
de papel e largue
Ligue o aparelho e
DPMPRVFPJOUFSSVQUPS
de corte de energia na
posição LIGADO (I)
Ao terminar a
EFTUSVJÎÍPDPMPRVFFN
DESLIGADO ( ).
ou
AUTO
2
Segure o CD/cartão
pela extremidade,
introduza-o no centro da
entrada e largue
Sistema avançado à prova de congestionamento- a
espessura do papel é medida electronicamente para evitar
congestionamentos de papel:
3FUJSFWÈSJBTGPMIBTBUÏRVFPJOEJDBEPS
apareça por debaixo da luz vermelha.
Se o papel for mal
introduzido:
Se ficar aceso após o papel tiver sido
invertido, prima Inversão e retire o papel.
Caso contrário, o processo de destruição
normal será retomado.
1 2 3
Todas as luzes até à VERMELHA
acesas: foram inseridas
demasiadas folhas.
Todas as luzes até à VERDE
acesas: podem ser inseridas
maisfolhas.
Todas as luzes até à AMARELA acesas:
a produtividade está optimizada.
Acendem-se todos os indicadores
luminosos e a destruição parará
durante 3-6 segundos
&TQFSFBUÏRVFBMV[JOUFSNJUFOUFQBSFBQØT
terminada a correcção automática. O processo de
destruição normal será retomado.
ou
AUTO
5
22
5C
6
2
2
5
C
4
2
25C
3
2
2
5
C
2
2
5
C
3 4
AUTO
1
2
2
5
C
2
COM O MODO DE ESPERA ACTIVO
Em modo de espera Para sair do modo de
FTQFSBUPRVFOPQBJOFM
de comando
insira papel
INSTALAÇÃO E ENSAIO
LIGUE ( ) o destruidor
de documentos para
activar o SafeSense
®
5PRVFOBÈSFBEFUFTUF
e localize o indicador
SafeSense
®
para
BDFOEÐMP
O indicador SafeSense
®
fica activo e a funcionar
correctamente
Se a mão estiver na zona
SafeSense
®
durante um
período superior a 3
segundos, o destruidor de
papel desligar-se-á
ou
t &DPOPNJ[BBFOFSHJBBUSBWÏTEFRVBUSPGVODJPOBMJEBEFTTJTUFNBFMFDUSØOJDP
energeticamente eficiente, prevenção de congestionamento, modo standby e
modo de espera.
t 0NPEPEFFTQFSBEFTMJHBPEFTUSVJEPSBQØTVNQFSÓPEPEFJOBDUJWJEBEFEF
2minutos.
Para obter mais informações sobre todas as funções avançadas de produtos Fellowes visite o www.fellowes.com
2
2
5
C
2
2
5
C
13
AUTO
2
&MJNJOBDPOHFTUJPOBNFOUPTEFQBQFMFBVNFOUBBQPUÐODJBQBSBUSBCBMIPTEJGÓDFJT
FUNCIONAMENTO DO SISTEMA ANTI-CONGESTIONAMENTO*
Continue com a destruição com
anti-congestionamento a 100%
FUNCIONALIDADES AVANÇADAS DO PRODUTO
Sistema Anti-Ongestionamento
Elimina congestionamentos e
BVNFOUBBQPUÐODJBQBSBUSBCBMIPT
difíceis.
Tecnologia SafeSense®
Interrompe de imediato a destruição
EFQBQFMRVBOEPBTNÍPTUPDBNOB
entrada de papel.
Sistema De Economizar Energia
&GJDJÐODJBFOFSHÏUJDBØQUJNBEVSBOUF
100% do tempo – em serviço e fora
de serviço.
FUNCIONAMENTO DA TECNOLOGIA
SAFESENSE®
&GJDJÐODJBFOFSHÏUJDBØQUJNBEVSBOUF
do tempo – em serviço e fora de serviço.
SISTEMA DE ECONOMIZAR ENERGIA
Interrompe de imediato a destruição de papel
RVBOEPBTNÍPTUPDBNOBFOUSBEBEFQBQFM
LIMPEZA DOS SENSORES DE INFRAVERMELHOS DE ARRANQUE AUTOMÁTICO
MANUTENÇÃO DO PRODUTO
0TTFOTPSFTEFEFUFDÎÍPEFQBQFMGPSBNDPODFCJEPTQBSBVNGVODJPOBNFOUPTFNNBOVUFOÎÍP/PFOUBOUPFNSBSBTPDBTJÜFTPTTFOTPSFTQPEFNGJDBSCMPRVFBEPTQPSQØEFQBQFM
GB[FOEPDPNRVFPNPUPSGVODJPOFNFTNPRVFOÍPIBKBQBQFMQSFTFOUF
(Nota: os sensores de detecção de dois papéis estão localizados no centro da entrada para papel).
LIMPEZA DOS SENSORES
Desligue e retire o
destruidor da corrente Localize o sensor de
infravermelhos de
BSSBORVFBVUPNÈUJDP
Com a cotonete, limpe
RVBMRVFSDPOUBNJOBÎÍPEPT
sensores de papel
Mergulhe a cotonete
de algodão em álcool
desnaturado
PORTUGUÊS
Modelos 225Ci/225i
5PEPTPTEFTUSVJEPSFTEFDPSUFDSV[BEPSFRVFSFNØMFPQBSBPCUFSVNSFOEJNFOUPNÈYJNP4FOÍPGPSMVCSJGJDBEBQPEFPDPSSFSVNB
diminuição da capacidade de entrada de folhas, ocorrer ruído incómodo durante a destruição de documentos e, em último caso, a
NÈRVJOBEFJYBSEFGVODJPOBS1BSBFWJUBSFTUFTQSPCMFNBTBDPOTFMIBNPTBRVFMVCSJGJRVFPTFVEFTUSVJEPSTFNQSFRVFFTWB[JBSPTFV
cesto de papéis.
LUBRIFICAR A DESTRUIDORA DE PAPEL
CUIDADO
*Utilize apenas um óleo vegetal não-aerossol no recipiente de bocal comprido, igual ao produto nº 35250 da Fellowes.
SIGA O PROCEDIMENTO DE LUBRIFICAÇÃO ABAIXO E REPITA-O DUAS VEZES
"QMJRVFØMFPOBFOUSBEB
72
PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Prima e continue a premir avançar ( )
durante 2 a 3 segundos
AUTO
2
3
AUTO
1
2
2
5
C
22
5
C
2 4
2
2
5
C
1
*OEJDBEPSEFDFTUPDIFJP2VBOEPJMVNJOBEPPDFTUPEFQBQÏJTEPEFTUSVJEPSFTUÈDIFJPFUFNEFTFSFTWB[JBEP6UJMJ[FVNTBDPEFMJYPOEB'FMMPXFT
*OEJDBEPSEFQPSUBBCFSUB0EFTUSVJEPSEFQBQFMOÍPGVODJPOBSÈTFBQPSUBEBFTUSVUVSBFTUJWFSBCFSUB2VBOEPJMVNJOBEPGFDIFBQPSUBQBSBSFUPNBSBEFTUSVJÎÍP
Indicador de retirar papel: Se acender, prima inversão ( FSFUJSFPQBQFM3FEV[BBRVBOUJEBEFEFQBQFMQBSBVNWBMPSBDFJUÈWFMFDPMPRVFPOPWBNFOUFOBFOUSBEB
para papel.
Indicador SafeSense
®
: Se as mãos estiverem demasiado perto da entrada de papel, o indicador SafeSense
®
acenderá e o destruidor de documentos deixará funcionar. Se o SafeSense
®
estiver
activo durante 3 segundos, o destruidor de documentos desligará automaticamente e o utilizador terá de premir o botão de ligar e desligar no painel de controlo para retomar a destruição.
Ciclo de auto-limpeza: o destruidor trabalha periodicamente para a frente e para trás durante um período de 3-6 segundos (apenas 225Ci).
GARANTIA LIMITADA DE PRODUTO
("3"/5*" -*.*5"%" " 'FMMPXFT *OD i'FMMPXFTw HBSBOUF RVF BT QFÎBT EB NÈRVJOB FTUÍP
JTFOUBTEFRVBJTRVFSEFGFJUPTEFNBUFSJBMFNÍPEFPCSBEVSBOUFVNQFSÓPEPEFBOPTBDPOUBS
EBEBUBEFDPNQSBQFMPDPOTVNJEPSPSJHJOBM'FMMPXFTHBSBOUFRVFBTMÉNJOBTEFEFTUSVJÎÍP
EBNÈRVJOBFTUÍPJTFOUBTEFRVBJTRVFSEFGFJUPTEFNBUFSJBMFNÍPEFPCSBEVSBOUFVNQFSÓPEP
de 20 anos a contar da data de compra pelo consumidor original . Se encontrar um defeito em
RVBMRVFSQFÎBEVSBOUFPQFSÓPEPEFHBSBOUJBPTFVÞOJDPFFYDMVTJWPSFDVSTPTFSÈBSFQBSBÎÍPPV
a substituição, mediante o critério e a expensas da Fellowes, da peça com defeito. Esta garantia
OÍP TF BQMJDB FN DBTPT EF VUJMJ[BÎÍP BCVTJWB NBOVTFBNFOUP JOBEFRVBEP JODVNQSJNFOUP
das normas de utilização do produto, utilização do destruidor com uma fonte de alimentação
JOBEFRVBEBPVUSBRVFOÍPBJOEJDBEBOBFUJRVFUBPVSFQBSBÎÜFTOÍPBVUPSJ[BEBT"'FMMPXFT
SFTFSWB P EJSFJUP EF DPCSBS BPT DPOTVNJEPSFT QPS RVBJTRVFS DVTUPT BEJDJPOBJT BDBSSFUBEPT
pela Fellowes para o fornecimento de peças ou de serviços fora do país onde o destruidor
GPJ PSJHJOBMNFOUF WFOEJEP QPS VN SFWFOEFEPS BVUPSJ[BEP 26"-26&3 ("3"/5*" *.1-¶$*5"
*/$-6*/%0%&$0.&3$*"-*;"±°006%&"%&26"±°01"3"6."'*/"-*%"%&&.1"35*$6-"3
² "26* -*.*5"%" "0 1&3¶0%0 %& ("3"/5*" "13013*"%0 $0/'03.& "/5&3*03.&/5&
&45"#&-&$*%0&N DBTP BMHVN QPEFSÈ B'FMMPXFT TFSSFTQPOTBCJMJ[BEB QPS RVBJTRVFS EBOPT
secundários ou acidentais imputáveis a este produto. Esta garantia concede-lhe direitos legais
específicos. A duração e os termos e condições desta garantia são válidos a nível mundial, salvo
em caso de imposição de limitações, restrições ou condições diferentes pelas leis locais. Para obter
NBJTQPSNFOPSFTPVSFDFCFSBTTJTUÐODJBOPTUFSNPTEFTUBHBSBOUJBDPOUBDUFOPTEJSFDUBNFOUFPV
consulte o seu agente autorizado.
73
LEDȝȚǍŵƻžȶǛƳƇƄŽȚǀŲǞŽ
ƪ
ǏżƾƯƓȚȵƾƏǽȚ .1
ȯƾƲƁȘǚƸưƪů .2
ǠžƾžLjȚȵƾƏǽȚ .3
ǠůȚȣǚƸưƪů .4
ǍƵŲȖȠǞƄƱžțƾƃŽȚ .5
ǍƵŲȖƽƴƄƛȰȶNjƶƫŽȚ .6
ǍƵŲȖȰȤǞŽȚǀŽȚȥȘƿƆƁ .7
ǍƱǧȖSafeSense®Ǎŵƻž .8
ȠƾƄƱƓȚ
ȆǀƸƵŻǍŽȚǞƁNjƸƱŽȚȨȚǍŻȖǀŶǞưƬƓȚȨȚǍŻLjȚȶȆǀƸƳƸƄŴǾƃŽȚȴƾƵƄǣǽȚȝƾŻƾƭŮȶȆȰȤǞŽȚȰǎƵƄŴ
ǀƵƷƓȚǍƸŹNjƁǍƃŽȚǚǣƾŴȤȶȜǍƸưƫŽȚȰȤǞŽȚȝƾǧƾƫŻȶȆǏƸŮƾŮNjŽȚȶ
ȶȖȆȴǞůǍƳŽȚƿƴŸȶȖȆNjǣȚǍƐȚȶȖȆȝƾƸźƾƱƪŽȚȶȖȆǀƴǧȚǞƄƓȚȝƾƇƱƫŽȚȶȖȆǀƲǧǾŽȚȝƾŻƾƭƃŽȚȰǎƢǜŽ
ȵǾŸȖȤǞżnjƓȚȷǞŴǙƸƄŴǾƃŽȚȶȖǀƸƶƸƉŽȚǀƯŵLjȚȶȖȆȝȚNjƴƣȚȶȖȆȜǍƸƃƳŽȚȰȤǞŽȚȝƾǧƾƫŻ
ȰǎƵƓȚȰȤǞŽȚȦƾƲž
Ɯ38ņƜ4 (225CiǠǤǍƯŽȚǕƸƭƲƄŽȚ
Ɯ5.8(225iǠƭƁǍƪŽȚǕƸƭƲƄŽȚ
ǟƫŻȖNjƇŮ
*22ȩǍƯƄƉƓȚǕƸƭƲƄŽȚȥȚǍŶȳȚǍű80ȴȥǞŮǀŻȤȶȆȜǍžǚƳŽǀƇƱǧ
*24ȩǍƯƄƉƓȚǕƸƭƲƄŽȚȥȚǍŶȳȚǍű70ȴȥǞŮǀŻȤȶȆȜǍžǚƳŽǀƇƱǧ
*22ǠŶǍƪŽȚǕƸƭƲƄŽȚȥȚǍŶȳȚǍű80ȴȥǞŮǀŻȤȶȆȜǍžǚƳŽǀƇƱǧ
*24ǠŶǍƪŽȚǕƸƭƲƄŽȚȥȚǍŶȳȚǍű70ȴȥǞŮǀŻȤȶȆȜǍžǚƳŽǀƇƱǧ
*1ȜNjŲȚǞŽȚȜǍƓȚǠźȝƾŻƾƭƃŽȚCDǀŶǞưƬƓȚȨȚǍŻLjȚ
Ɯ240..........................................................................................................................ȰȤǞŽȚǚųNjžȩǍŸ
ȸȢƻƁNjŻ
ŸĿĪõðƈ (
225Ci
)
3
ŸĿĪõðƈ (
225Ci
)
4
ŸŀáĿò
60
/
50
ŸŅïŐì
240
-
220NjƷƆŮȆA4ȰȤȶ
ǀƯƉŽȚǚƸƴƲůǟŽȘȜȤNjƲƓȚǍƸŹȷǍųȖǀƸƭŽǞźȳȚNjƈƄŴȚȶȖǀŮǞŶȤȶȖȆƾȹƳƵŴǍƅżȖȰȤȶȳȚNjƈƄŴȚ
200ȆǀƇƱǧ5WWƾƷŮǟǧǞƓȚȷǞƫƲŽȚǀƸžǞƸŽȚȳȚNjƈƄŴǽȚȝǽNjƯž
ƾ ȹ
ŶǞưƬžƾ ȹ
ǧǍŻ10ȆǀŻƾƭŮ
ƞŮȠȶȚǍƄůƿůƾƳƓȚȝƾƂƸŮǠźƾƷƴƸưƪůǛƄƸŽ8SZZ]eSaEOTSES\aS
®
ǘƁǎƵƄŽȚȜǎƷűȖǛƸƵƫůƖ
ȅ8040ǀƸƃƉƶŽȚǀŮǞŶǍŽȚȶǁƁƾƷſǍƷźǀűȤȢǀƁǞƂžǀűȤȢ
SafeSense®ƾƸűǞŽǞƶƳů
ƈ
ȝƾŻƾƭŮȶȰȤǞŽȚǚųNjž
ƍ
ȴƾƵƄǣǽȚ
ǀŶǞưƬƓȚȨȚǍŻLjȚǚųNjž
Ƒ
țƾƃŽȚ
Ɣ
ǀƴƉŽȚ
Ơò
(4ȝǾƆŸ
Ɨ
ǀŻƾƭŽȚǚƫźȠƾƄƱž
ƒ
ȰǾŹȘ
.1
ǚƸưƪů
I .2
ǀžǾƉŽȚȝȚȢƾŵȤȘǍƮſȚ
Ɯ
ȝȚȤNjƲŽȚ
ȳȚNjƈƄŴǽȚǚƃŻƾƀȖǍŻȚ'ǀžǾƉƴŽǀžƾƀȝƾƵƸƴƯů
ADVERTÊNCIA:
ƈ
ƍ
Ɣ
Ƒ
Ɯ
ƪ
ƒ
Ɨ
Ơò
74
īģÙĸĚèƅ
225Ci/225i
ƗƌĿğïƌ
ŌĪïƔŒìIJðĽúïƌƨIJñİĪĝïƌƨŌĪĢĜöïƌƏİõĦğöðŇĪħãƤƨİĨáōá
t
ƢƖŐïƌŇĪğĤáIJïƇŌĪĢĜáŌõíŌðİĥïİàƏƌƔİçƖųƌŌĪïƔƈĿíƌƏƌƔİçƖųƌ
ņģöäƌIJģĪïĺƌƏİñƌŐĪùïƌƨƤİģèĺƌƤƨİĨöðŎêƌƫĽĪġàƗİĩøïƌņģäƌ
t
ƞŀñƨƈIJïŵƌŌĪĢĜáơİĤóĮàİƫħŕƌƔōíƪĽóĺƌŎêƌƫĽĪġàƢƖŐïƌƤİåƔƊƦİĥħà
ƥƌĽúöæůƌƥĽêĽĨêŁõĤħïƌ
ŁàŰħïƌƨƏƌĿòŐøħïƌƨƏƌƗİģĤïƌŌ÷ðIJĪãƖİúïƌƆİĪçĺİàņģöäƌ
t
İðƆŒçŅĤæƌƕƊƢƖŐïƌŇĪğĤáIJïƇƏİùöìŎêƌƫĽĪġàļïƊĿġĜïƌƨ
ƎĿðŏãƌĿåų()ŁĥêƒİöģħïƌőĦêŅĢŖİìŸIJóŐĦġïƌIJùöģïİà
ƩĿåƈ
ƔƌŐðŎðIJĤöĜħïƌijĪóŀöïƌƏİøöĨðƨƈŸƤŐæƨĿóĺƌƏİøöĨðƥĽúöûáů
t
ƏƌŐõêqƥĽúöûáůŏĨðƍĿĤïİàƨƈŊóŀħöïƌƗİĩãőĦêŸƤŐæƨĿóĺƌƨƈIJĪïƨĿöà
ƎĿúàĺƌƦƊŊóŀħöïƌƗİĩãőĦêpƖİõĢïƌńģñƏƌƨƔƈqƨƈpƜŐĢĞħïƌƆƌŐĩïƌ
ŸIJĪïƨĿöàƔƌŐðŎðIJĤöĜħïƌijĪóŀöïƌƏİøöĨðƨŇìĽïƌƆƌŀãƈŎðƎĽêİĝöħïƌ
ƎĿĪğåIJàİřųƪƔĭóĽíİħðƤİġöçŰïIJĦàİíƦŐĥáĽí
ŇĪğĤáIJïƇŋĥģáůİĩàŌğêƔŐãƨƨƈİĩģĦáĽĨêIJïŵƌƥĽúöûáů
t
ƆİðƨƈƎƖƌĿäƖĽĝðŎðƍĿĤïİàƨƈƢŐìİĩġĞáůƢƖŐïƌ
ıøóƪľïƌ(
ƒ
)IJíİğïƌŌĝìƒİöģðőĦêƧľòƢƖŐïƌŇĪğĤáIJïƇƪŐöùá
t
ŸƋƖƌŐğïƌIJïİäŒìƢƖŐïƌŇĪğĤáIJïƇŌĪĢĜöï(I)ŌĪĢĜáŇŖŐïƌŒìŏĦġã
ƆƌĿãųƌƌľòƪƔĭĪæ()ŌĪĢĜöïƌơİĤóƊŇŖŐïƌőïƊƒİöģħïƌŋóĿùöàōí
ƖŐģïƌőĦêƢƖŐïƌŇĪğĤáIJïƇơİĤóƊőïƊ
ƢƖŐïƌŇĪğĤáIJïƇƘƈƖŌģæƈIJìŐĜĥħïƌŇğĤïƌƏƌĿģçŁħïıĨøá
t
ņģöäƌƏİíİğõïƌIJèŐĢĞħïƌƚƌĿíŲïIJĨĪġðƤİåƔƊIJùöìŅĤìƥĽúöæƌ
t
ƜŐĢĞħïƌƚĿĤïƌƤİåƔƊIJùöìŎêƌƫĽĪġàŋġàİřĬà
ƢƖŐïƌƤİåƔƊƦİĥðŒìIJĪãƖİåƆİĪçƈŇĞáů
t
ŒŕİàĿĩîƖİĪáƨƈŒŕİàĿĩîĽĩãŁõĤðƨƈľģĨħàƢƖŐïƌŇĪğĤáIJïƇŌĪřŐáıøó
t
ƛƖĭħïƌŁõĤħïƌƨƈľģĨħïƌƦŐĥóƦƈıøóŊĝĦħïİàƔĽùðŐòİħîƛƖĭð
ƨƈƏůŐùħïƌƥƌĽúöæƌƥĽêıøóŏĪïƊƤŐřŐïƌŌĩûóƨƗİĩøïƌŎðƍĿĤïİà
ĵöĨħïƌƌľòŇðĽóĽħöïƌƣŰæƈ
ƨƈIJĪáŐĝïƌŊŕİíĿïƌŇðIJôĨĩöïƌƏİíİğàŇĪğĤöàņĝÚŨŃìĸòèƅĸĘÞ
t
ƏİóƖİğõïƌ
ŅĤìŒĦåƌĽïƌƥƌĽúöæŰï
t
IJñİĪĝïƌƨƈʼnĪĠĨöïƌŌõíƢƖŐïƌŇĪğĤáIJïƇŌĝìƌ
t
ȳNjƈƄƉƓȚǚƸŽNjŽƾȹƲźȶǀŽȃȚȳȚNjƈƄŴȚNjƶŸ100%ǀƃƉƶŮȦNjƳůǕƶž
ȸƺŮȳƾƸƲŽȚȳNjŸNjƶŸ
ȥƾƷűǚųNjƸŴȆȔȚǍűȘ
ƾȹƸǣƾƲƴůȝȚNjƶƄƉƓȚǘƁǎƢ
ȴǞƳƉŽȚǕǤȶǠź
ȳNjŸǜžƞƄƲƸŻȢNjƯŮ
ȪƾƪƶŽȚ
ǘƁǎƵƄŽȚǀƸƴƵƯŽǠŴƾŴLjȚǚƸưƪƄŽȚ
ǟƴŸǓưǤȚ
ǚƸưƪů
ȥƾƷƐȚǓƸƪƶƄŽ
ȰȤǞŽȚǀƁnjưƄŮǛŻ
Ȼ
ǚƳƪŮǀŻƾƭƃŽȚ
ǚųNjžǠźǛƸƲƄƉž
ǝżǍůȚǛŰȰȤǞŽȚ
ǏŮƾƲŽƾŮȥƾƷƐȚǚǧȶȖ
ȠƾƄƱžǕǤȶǠǣƾŮǍƷƳŽȚ
ǟƴŸǀŻƾƭŽȚǚƫź
(IǚƸưƪƄŽȚǕǤȶ
ǜžȔƾƷƄſǽȚNjƶŸ
ȆǘƁǎƵƄŽȚǀƸƴƵŸ
ǟƴŸȥƾƷƐȚǓƃǤȚ
(ǚƸưƪƄŽȚȯƾƲƁȘ
o
AUTO
2
ȨǍƲŽȚǙƉžȖ
ǀŻƾƭƃŽȚȪǞưƬƓȚ
ǛŻȶȆǀźƾƑȚǜž
ǠźƾƷƄƁnjưƄŮ
ǚųNjƓȚǗƫƄƶž
ȵȤǍŲȶ
ǀƃƯƫŽȚȳƾƷƓȚȔƾƶŰȖǀŻƾƭŽƾŮȢȶǎƁȶȰȤǞŽȚȤƾƪƇſȚǚƁǎƁ
ȦNjƳƄŽȚǕƶžȳƾƮſǚƸưƪů
ǙƵŴǏƸƲůȰȤǞŽȚȤƾƪƇſȚǜžǀžNjƲƄžǀƁƾŻȶ
ȵȤƾƪƇſȚǕƶƓƾȹƸſȶǍƄƳŽȘȰȤǞŽȚ
ǀƶžƻƓȚǘƁǎƵƄŽȚǀƸƴƵŸǕŮƾů
ȦNjƳƄŽȚNjǤ100%ǀƃƉƶŮ
ȞȶNjŲǀŽƾŲǠź
ǀƂƸŴǀƁnjưů
ǓưǤƾźȆȰȤǞŽȚǏƳŸƖȴȖNjƯŮ ȔƾǤȖȚȣȘ
ȆǽȘȶȰȤǞŽȚȟǍųȖȶǏżƾƯƓȚȵƾƏǽȚȤȥǟƴŸ
ȜȢƾƄƯƓȚǘƁǎƵƄŽȚǀƸƴƵŸȯƾƶƂƄŴȚǛƄƸƉź
123
ǍƸƅƳŽȚȲƾųȢȘƖǍƵŲLjȚǟƄŲ
ȰȚȤȶLjȚǜž
ǜƳƚǍƬųLjȚǟŽȘǚƫƁƾžNjƶŸ
ȰȚȤȶLjȚǜžNjƁǎƓȚǀźƾǤȘ
ƖǍƱǧLjȚǟŽȘǚƫƁƾžNjƶŸ
ǀƸűƾƄſȁȚƞƉƎ
ǗŻǞƄƁȶȝȚǍŵƻƓȚǕƸƵűȔǠƬů
ȜNjƓȝȚNjƶƄƉƓȚǘƁǎƢȥƾƷű
ȴȚǞŰ
ȲƾƵƄżȚNjƯŮǒƸžǞŽȚǗŻǞƄƁǟƄŲǍƮƄſȚ
ǛƄƸŴȶǠǣƾƲƴƄŽȚljƸƇƫƄŽȚǀƸƴƵŸ
ȜȢƾƄƯƓȚǘƁǎƵƄŽȚǀƸƴƵŸȯƾƶƂƄŴȚ
ǀžNjƲƄƓȚǃƄƶƓȚȝȚǎƸž
o
AUTO
5
225C
6
225
C
4
2
25
C
3
2
2
5
C
4
2
2
5
C
3
AUTO
1
2
2
5
C
2
ȦNjƳƄƴŽȳȶƾƲžȳƾƮſ
ȔƾƶŰȖǀŻƾƭŽƾŮȢȶǎƁȶȰȤǞŽȚȤƾƪƇſȚǚƁǎƁ
ǀƃƯƫŽȚȳƾƷƓȚ
SafeSense®ǀƸƶƲů
ǟƴŸǘƁǎƵƄŽȚǀƸƴƵŸǗŻǞů
ȸNjƁLjȚǀƉžǾžNjƶŸȤǞƱŽȚ
ȰȤǞŽȚǚųNjƓ
ǀŻƾƭŽȚǍƸźǞůȳƾŷȴ
ǜž100ǀƸŽƾƅžǀŻƾŶǀƸŽƾƯź
ȳNjŸȶȳȚNjƈƄŴǽȚNjƶŸǁŻǞŽȚ
ȳȚNjƈƄŴǽȚ
SAFESENSE®ƾƸűǞŽǞƶƳůǚƸưƪů
ȴǞƳƉŽȚǕǤȶǠźȲǞųNjŽȚNjƶŸ
ȴǞƳƉŽȚǕǤȶǠź
ȆȴǞƳƉŽȚǕǤȶǜžȟȶǍƈƴŽ
ǛƳƇƄŽȚǀŲǞŽǏƓȚ
ȰȤǞŽȚǚųȢȖ
ȤƾƃƄųǽȚȶȢȚNjŸȁȚ
ȥƾƷűǓƃǤȚ
ȝȚNjƶƄƉƓȚǘƁǎƢ
ǚƸưƪůǟƴŸ
ƾƸűǞŽǞƶƳůǓƸƪƶƄŽ
SafeSense®
ȤƾƃƄųǽȚǀƲƭƶžǏƓȚ
ȔǠƬƁǟƄŲǍƮƄſȚȶ
SafeSense®Ǎŵƻž
SafeSense®ȜǎƸž
ȚȹNjƸűǚƵƯůȶǀƭƸƪſ
ǟƴŸNjƸŽƾŮȫƾƱƄŲǽȚƖȚȣȘ
SafeSense®ǀƲƭƶž
ȆȻȴȚǞŰ3ǜŸNjƁǎůȜNjƓ
ǚƸưƪůȯƾƲƁȘǛƄƸƉź
ȝȚNjƶƄƉƓȚǘƁǎƢȥƾƷű
ǀƉžǾžNjƶŸȤǞƱŽȚǟƴŸǘƁǎƵƄŽȚǀƸƴƵŸǗŻǞů
ȰȤǞŽȚȲƾųȢȘǀƇƄƱŽȸNjƁLjȚ
o
ǀŻƾƭŽȚǍƸźǞůȳƾƮſ
wȳȚNjƈƄŴȚǠźȝƾƸſȶǍƄƳŽȁȚȜȔƾƱżǟƴŸȢƾƵƄŸǽȚȰǍŶǕŮȤƺŮǀŻƾƭŽȚǍźǞƁ
ȴǞƳƉŽȚǕǤȶȶȆȢȚNjƯƄŴǽȚǕǤȶȶȆȦNjƳƄŽȚǜžǀƁƾŻǞŽȚȶȆǀŻƾƭŽȚ
wǜžƞƄƲƸŻȢNjƯŮȝȚNjƶƄƉƓȚǘƁǎƢȥƾƷűǚƸưƪůȯƾƲƁƼŮȴǞƳƉŽȚǕǤȶȳǞƲƁ
ȪƾƪƶŽȚȳNjŸ
NjƶŸǁŻǞŽȚǜž100ǀƸŽƾƅžǀŻƾŶǀƸŽƾƯź
ȳȚNjƈƄŴǽȚȳNjŸȶȳȚNjƈƄŴǽȚ
www.fellowes.comǕŻǞƓȚȜȤƾƁǎŮǛŻȆFellowesǀżǍŵǜžǀžNjƲƓȚǀžNjƲƄƓȚǃƄƶƓȚȝȚǎƸžǕƸƵűȲǞŲȝƾžǞƴƯƓȚǜžȻNjƁǎƓ
22
5
C
1
2
2
5
C
3
ǍŵƻƓȚǚƫƁǟƄŲȰȚȤȶȖȜNjŸǀŽȚȥƼŮǛŻ
ǍƵŲLjȚȴǞƴŽȚǟŽȘ
75
1
AUTO
2
ǚƸưƪƄŽȚǀƸǣƾƲƴůȔȚǍƵƑȚǁƎǀƯŵLjƾŮȤƾƯƪƄŴǽȚȜǎƷűȖǗƸƮƶů
ǃƄƶƓȚǀſƾƸǧ
ǟŽȘȸȢƻƁƾƛȰȤǞŽȚȤƾƃŹǀƭŴȚǞŮȤƾƯƪƄŴǽȚȜǎƷűȖNjƉƶůNjŻȜȤȢƾſȝǽƾŲǠƱźȆȚnjƀǜžǛŹǍŽȚǟƴŸǀſƾƸǧȔȚǍűȘȴȶȢǚƸưƪƄƴŽȰȤǞŽȚȯƾƪƄżƾŮǀǧƾƒȚȤƾƯƪƄŴǽȚȜǎƷűȖǛƸƵƫůƖ
ȰȤȶȢǞűȶȳNjŸǀŽƾŲǠźǟƄŲȤǞůǞƓȚǚƸưƪů
ȰȤǞŽȚǚųNjžǗƫƄƶžǠźȰȤǞŽȚȯƾƪƄżȚȤƾƯƪƄŴȚȚȥƾƷűNjűǞƁǀƮŲǾž
ȤƾƯƪƄŴǽȚȜǎƷűȖǗƸƮƶƄŽ
ǚƸưƪůȯƾƲƁƼŮǛŻ
ȝȚNjƶƄƉƓȚǘƁǎƢȥƾƷű
ǝƄŻƾŶǚƫźȶ
ȥƾƷűȴƾƳžȢNjŲ
ǁƎǀƯŵLjƾŮȤƾƯƪƄŴǽȚ
ǚƸưƪƄŽȚǠǣƾƲƴůȔȚǍƵƑȚ
ȆǜƭƲŽȚǀƯƭŻȳȚNjƈƄŴƾŮ
ǟƴŸǜžȝƾŰǞƴžȸȖljƉžȚ
ȰȤǞŽȚȤƾƯƪƄŴȚȜǎƷűȖ
ǜžǀƯƭŻǏƵŹȚ
ǍƵŲȖȲǞƇżǠźǜƭƲŽȚ
ȰȤȶǀƯŴǜžȥƾƷƐȚǠſƾƯƁNjŻȆƾƷƄƸƁǎůȳNjŸǀŽƾŲǠźȔȚȢȖǚƬźȖǟƴŸȲǞƫƇƴŽƾƷƄƸƁǎůǀǤǍƯƄƉƓȚȝȚNjƶƄƉƓȚǘƁǎƢȜǎƷűȖǕƸƵűƿƴƭƄů
ȝȚNjƶƄƉƓȚǘƁǎƢȥƾƷűǁƸƁǎƄŮǠǧǞſȆȝǾƳƪƓȚȵnjƀƿƶƆƄŽǘƴƭž Ȼ
ǚƳƪŮǝƴƸưƪůǗŻǞƄƁNjŻȶǘƁǎƵƄŽȚNjƶŸȜȢƾƄƯžǍƸŹȔƾǤǞǤȶǀƬƱƈƶž
ȝǾƵƷƓȚǀƴŴƾƷƸźȭǍƱůȜǍžǚżǠź
ȝȚNjƶƄƉƓȚǘƁǎƢȥƾƷűǁƸƁǎů
8SZZ]eSaǚƅžǀƴƁǞŶǀƀǞźȝȚȣǀƁȶƾŲǠźȲǞŴȶǍƁȖǍƸŹƾȹƸůƾƃſƾȹƄƁȥǓƲźȳNjƈƄŴȚ
ƞůǍžƾƀȤǍżȶȵƾſȢȖǁƸƁǎƄŽȚȝȚȔȚǍűȘǕƃůȚ
ǀŲƾƉžǟƴŸǁƁǎŽȚǕǤ
ƾƷƴƵżƺŮǚųNjƓȚ
PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES
ƾƷŲǾǧȘȶȝǾƳƪƓȚȯƾƪƳƄŴȚ
ȠƾƄƱžǟƴŸȤȚǍƵƄŴǽȚǕžǓưǤȚ
ȴȚǞŰȜNjƓ ȳƾžȀŽ
.36054ȥȚǍŶFellowesȝǾƵƷžǀƃƸƲŲȳNjƈƄŴȚƾƷŹȚǍźȘƿƆƁȶǀƂƴƄƛȝȚNjƶƄƉƓȚǘƁǎƢȥƾƷűȝǾƵƷžǀƴŴȴȖǠƶƯƁȚnjƷźȆȔǠƬƁƾžNjƶŸȰȶNjƶƫŽȚȔǾƄžȚǍŵƻž
ǘƁǎƵƄŽȚǀƸƴƵŸȯƾƶƂƄŴǽțƾƃŽȚǘƴŹȖȆƾȹƂƸƬžȴǞƳƁƾžNjƶŸǀƶƸŮƾƳŽȚțƾŮljƄźǀŽƾŲǠźȝȚNjƶƄƉƓȚǘƁǎƢȥƾƷűǚƵƯƁǜŽȠǞƄƱžțƾƃŽȚǍŵƻž
ȰȤǞŽȚǚųNjžǠźǝƄƁnjưůNjŸȖȶǀŽǞƲƯžǀƸƵżǟŽȘȰȤǞŽȚǀƸƵżǚƴŻȰȤǞŽȚȟǍųȖȶ ǏżƾƯƓȚȵƾƏǽȚǟƴŸǓưǤȚȆȔǠƬƁƾžNjƶŸȰȤǞŽȚǀŽȚȥȘǍŵƻž
ƾƸűǞŽǞƶƳůȪƾƪſǀŽƾŲǠźȤǞƱŽȚǟƴŸȝȚNjƶƄƉƓȚǘƁǎƢȥƾƷűǗŻǞƄƸŴȶSafeSense®ǍŵƻžƽƸƬƸƉźȆȰȤǞŽȚǚųNjžǜžȜǍƸƃżǀűȤNjŮȸNjƁLjȚțȚǍƄŻȚǀŽƾŲǠźSafeSense®Ǎŵƻž
ǘƁǎƵƄŽȚǀƸƴƵŸȯƾƶƂƄŴǽǛƳƇƄŽȚǀŲǞŽǟƴŸȢǞűǞƓȚǀŻƾƭŽȚȤȥǟƴŸȳNjƈƄƉƓȚǓưƬƁȴȖƿƆƁȶƾȹƸǣƾƲƴůȝȚNjƶƄƉƓȚǘƁǎƢȥƾƷűǗŻǞƄƸŴȆȻȴȚǞŰ3ȜNjƓSafeSense®
.(225CiȥƾƷűǠźǓƲźȻȴȚǞŰȜNjƓǏżƾƯƓȚȶǠžƾžLjȚȵƾƏǽȚǠźȳƾƮƄſƾŮǘƁǎƵƄŽȚȥƾƷűȤȶNjƁǠůȚnjŽȚǗƸƮƶƄŽȚȜȤȶȢ
76
īģÙĸĚèƅ
225Ci/225i
ƗƌĿğïƌ
ﻪـﻴﺒﻨﺗ
AUTO
1
2
2
5
C
1
AUTO
2
2
2
5
C
2
22
5
C
43
ǃƄƶƵƴŽȢȶNjƤȚȴƾƵƬŽȚ
ǃƄƶƓȚǕƭŻǞƴųFellowesǛŴƾŮƾƷƸŽȘȤƾƪƓȚ8SZZ]eSa;\QǀżǍŵǜƵƬůȢȶNjƤȚȴƾƵƬŽȚ
ǙƴƷƄƉƵƴŽȔȚǍƪŽȚNJƁȤƾůǜžȚȹȔNjŮƞžƾŸȜNjƓƾȹƵŸȢȶǀžNjųǍźǞůȶǕƸƶƫƄŽȚȶȜȢƾƓȚțǞƸŸǜž
20ȜNjƓǕƸƶƫƄŽȚȶȜȢƾƓȚțǞƸŸǜžǕƸƭƲƄŽȚȝȚǍƱŵǞƴųFellowesǀżǍŵǜƵƬůǠƴǧLjȚ
ȲǾųǀƯƭŻȸȖǠźƿƸŸȯƾƪƄżȚǀŽƾŲǠźǠƴǧLjȚǙƴƷƄƉƵƴŽȔȚǍƪŽȚNJƁȤƾůǜžȚȹȔNjŮƾȹžƾŸ
ȶȖǀƃƸƯƓȚǀƯƭƲŽȚȠǾǧȘǟƴŸǙŽȳNjƲƓȚȸǍƫƑȚȶNjƸŲǞŽȚǒƁǞƯƄŽȚǍƫƄƲƸƉźȆȴƾƵƬŽȚȜǍƄź
ȔǞŴȝǽƾŲǠźȴƾƵƬŽȚȚnjƀȸǍƉƁǽƾƷƄƲƱſǟƴŸȶFellowesǀżǍŵȵȚǍůƾƓƾȹƲźȶȆƾƷŽȚNjƃƄŴȚ
ǘƁǎƢȥƾƷűǚƸưƪůȶȖǃƄƶƓȚȳȚNjƈƄŴȚǍƸƁƾƯƙȳȚǎƄŽǽȚȳNjŸȶȖȔǠƉŽȚǚžƾƯƄŽȚȶȖȳȚNjƈƄŴǽȚ
ȠǾǧȘǀƸƴƵŸȔȚǍűȘȶȖǘƫƴƓȚǟƴŸȟȤNjƓȚǍƸŹƿŴƾƶžǍƸŹǀŻƾŶȤNjƫžȳȚNjƈƄŴƾŮȝȚNjƶƄƉƓȚ
ȝƾƲƱſȸȖǀƱƴƳůƞƳƴƷƄƉƓȚǚƸƵƎǠźƾƷƲƇŮFellowesǀżǍŵǔƱƄƎƾƷŮȠǍƫžǍƸŹ
ǕƸŮƾƷƸźƖǠƄŽȚǟŽȶLjȚǀŽȶNjŽȚȟȤƾųȝƾžNjųȶȖǕƭŻǍƸźǞƄŽFellowesǀżǍŵƾƷƄƴƵƎǀƸźƾǤȘ
ǙŽȣǠźƾƙȆǠƶƵǤȴƾƵǤȸȖȴǞƳƁȆȚnjƀƿűǞƙNjƵƄƯžǚƸżȶǀƭŴȚǞŮȝȚNjƶƄƉƓȚǘƁǎƢȥƾƷű
ǜŽȵǾŸȖȜȢNjƤȚȴƾƵƬŽȚȜǍƄźǟƴŸǝůNjžǠźȚȹǍǧƾŻȆȨƾųȩǍŹȸLjǀƵǣǾƓȚȶȖǘƁǞƉƄŽȚǀƸƴŮƾŻ
ȚnjƀǟŽȘǀŮǞƉƶžǀƸǤǍŸȶȖǀƸƯƃůȝƾƸƱƴůȸȖǜŸȰǾŶȁȚǟƴŸǀŽȶƻƉžFellowesǀżǍŵȴǞƳů
ǝžƾƳŲȖȶǝŶȶǍŵȶȴƾƵƬŽȚȚnjƀȜNjžȸǍƉůȜȢNjƇžǀƸſǞſƾŻƾȹŻǞƲŲȴƾƵƬŽȚȚnjƀǙƇƶƚǃƄƶƓȚ
ȶȖȢǞƸŻǘƸƃƭůǠƴƤȚȴǞſƾƲŽȚƾƷƸźƿƴƭƄƁǠƄŽȚǜżƾžLjȚǠźȚNjŸƾƵƸźȆǛŽƾƯŽȚȔƾƇſȖǕƸƵűǠź
ȔƾűǍŽȚȆȴƾƵƬŽȚȚnjƀƿűǞƙǀžNjųǟƴŸȲǞƫƇƴŽȶȖǚƸǧƾƱƄŽȚǜžȻNjƁǎƓǀƱƴƄƈžȳƾƳŲȖȶȖȪȶǍŵ
ǝƯžǚžƾƯƄůȸnjŽȚǚƸżǞŽƾŮȶȖƾƶŮȲƾƫůǽȚ
77
78
English
5IJTQSPEVDUJTDMBTTJGJFEBT&MFDUSJDBMBOE&MFDUSPOJD&RVJQNFOU4IPVMEUIFUJNFDPNFGPSZPVUPEJTQPTFPGUIJTQSPEVDUQMFBTFFOTVSFUIBUJUJTOPUNJYFEXJUIHFOFSBMIPVTFIPMEXBTUF'PSQSPQFS
treatment, recovery and recycling, please take this product to a designated collection point. Please contact your local authority for further details of your nearest designated collection point.
French
$FQSPEVJUFTUDMBTTÏDPNNFÏRVJQFNFOUÏMFDUSJRVFFUÏMFDUSPOJRVF4JWPVTTPVIBJUF[NFUUSFDFQSPEVJUBVSFCVUWFVJMMF[WPVTBTTVSFSRVJMOFTPJUQBTNÏMBOHÏBWFDEFTEÏDIFUTNÏOBHFST
HÏOÏSBVY1PVSVOUSBJUFNFOUVOFSÏDVQÏSBUJPOFUVOSFDZDMBHFBEÏRVBUTWFVJMMF[BQQPSUFSDFQSPEVJUEBOTVOQPJOUEFDPMMFDUFEÏTJHOÏ7FVJMMF[QSFOESFDPOUBDUBWFDWPTBVUPSJUÏTMPDBMFTQPVS
davantage d’informations concernant votre point de collecte désigné le plus proche.
Spanish
&TUFQSPEVDUPFTUÈDMBTJGJDBEPDPNP&RVJQPFMÏDUSJDPZFMFDUSØOJDP4JMMFHBFMNPNFOUPFOFMRVFOFDFTJUBEFTFDIBSFTUFQSPEVDUPBTFHÞSFTFEFRVFOPTFNF[DMFDPOMPTSFTJEVPTEPNÏTUJDPT
comunes. Para el correcto tratamiento, valorización y reciclado, lleve este producto a un punto de recogida designado. Póngase en contacto con una autoridad local para obtener más información
sobre el punto de recogida designado más cercano.
German
%JFTFT1SPEVLUXVSEFBMTFJOFMFLUSJTDIFTVOEFMFLUSPOJTDIFT(FSÊULMBTTJGJ[JFSU4PMMUFGàS4JFEFS;FJUQVOLUEFS&OUTPSHVOHEJFTFT1SPEVLUTHFLPNNFOTFJOTUFMMFO4JFCJUUFTJDIFSEBTTFTOJDIU
mit dem gewöhnlichen Hausmüll entsorgt wird. Für angemessene Aufbereitung, Verwertung und Wiederaufbereitung bringen Sie dieses Produkt bitte zu einer entsprechenden Sammelstelle. Für
weitere Details zu Ihrer am nächsten gelegenen Sammelstelle kontaktieren Sie bitte Ihre Behörden vor Ort.
Italian
2VFTUPQSPEPUUPÒDMBTTJGJDBUPDPNF"QQBSFDDIJBUVSB&MFUUSJDBFE&MFUUSPOJDB/FMDBTPJODVJTJBOFDFTTBSJPTNBMUJSFRVFTUPQSPEPUUPBDDFSUBSTJDIFOPOWFOHBJOTFSJUPUSBJSJGJVUJEPNFTUJDJ1FSVO
USBUUBNFOUPSFDVQFSPFSJDJDMBHHJPBQQSPQSJBUJDPOGFSJSFRVFTUPQSPEPUUPQSFTTPVOQVOUPEJSBDDPMUBEFTJHOBUP$POUBUUBSFHMJFOUJMPDBMJQFSNBHHJPSJEFUUBHMJTVMQVOUPEJSBDDPMUBEFTJHOBUPQJáWJDJOP
Dutch
Dit product is geclassificeerd als elektrische en elektronische apparatuur. Wanneer de tijd komt waarop dit product moet worden afgevoerd, dient u ervoor te zorgen dat het niet bij het algemene
huishoudelijke afval wordt gedaan. Breng dit product naar een aangewezen inzamelpunt, zodat het op de juiste wijze kan worden behandeld, teruggewonnen en gerecycled. Neem contact op met
de plaatselijke autoriteiten voor meer informatie over het dichtstbijzijnde aangewezen inzamelpunt.
Swedish
Denna produkt är klassificerad som elektrisk och elektronisk utrustning. När det är dags för dig att kassera denna produkt bör du se till att inte blanda samman den med allmänt hushållsavfall.
'ÚSBUUCFIBOEMBÌUFSIÊNUBPDIÌUFSWJOOBEFOOBQSPEVLUPSEFOUMJHUCÚSEVUBEFOUJMMFOEFTJHOFSBEJOTBNMJOHTQVOLU,POUBLUBEJOMPLBMBNZOEJHIFUGÚSNFSJOGPSNBUJPOPNEJOOÊSNBTUF
designerade insamlingspunkt.
Danish
Dette produkt er klassificeret som elektrisk og elektronisk udstyr. Hvis tiden er inde for at dette produkt skal kasseres, så sørg for at det ikke bliver blandet sammen med almindelig husholdningsaffald.
#SJOHWFOMJHTUQSPEVLUFUUJMFUJOETBNMJOHTTUFEUJMLPSSFLUCFIBOEMJOHHFOJOEWJOEJOHPHHFOCSVH,POUBLUEFMPLBMFNZOEJHIFEFSGPSBUGÌGMFSFPQMZTOJOHFSPNEFUOSNFTUFJOETBNMJOHTTUFE
Finnish
Tämä tuote luokitellaan sähkö- ja elektroniikkalaitteeksi. Jos sinun on hävitettävä tämä tuote, varmista, ettei sitä hävitetä lajittelemattomien kotitalousjätteiden mukana. Vie tämä tuote erityiseen
jätteenkeruupisteeseen, joka hoitaa käytetyn laitteen asianmukaisen käsittelyn, talteenoton ja kierrätyksen. Voit pyytää lisätietoja lähimmästä virallisesta jätteenkeruupisteestä paikallisilta
viranomaisilta.
Norwegian
Dette produktet klassifiseres som elektrisk og elektronisk utstyr. Dersom det skulle bli aktuelt for deg å avhende produktet ber vi deg forsikre deg om at det ikke kastes i husholdningsavfallet. For riktig
avhending, gjenvinning og resirkulering, vennligst ta dette produktet med til et dertil egnet returpunkt. Vennligst kontakt dine lokale myndigheter for ytterligere detaljer om ditt nærmeste innsamlingssted.
Polish
Ten produkt jest sklasyfikowany jako sprzęt elektryczny ielektroniczny. Przy jego utylizacji należy dopilnować, by nie został wyrzucony razem zodpadami domowymi. Należy dostarczyć go do
odpowiedniego punktu zbiórki odpadów, gdzie zostanie poddany właściwemu przetworzeniu, odzyskowi irecyklingowi. Szczegółowe informacje na temat najbliższego punktu zbiórki odpadów
można uzyskać, kontaktując się zlokalnymi władzami.
Russian
Данное изделие классифицировано как электрическое и электронное оборудование. По истечении срока эксплуатации изделия не утилизируйте его вместе с бытовыми отходами. Для
обеспечения надлежащей обработки, вторичного использования и переработки изделие следует сдать в специализированный пункт приема. Для получения детальной информации
касаемо ближайшего специализированного пункта приема утильсырья обратитесь в местные органы власти.
W.E.E.E.
79
Greek
Αυτό το προϊόν είναι ταξινομημένο ως Ηλεκτρικός και Ηλεκτρονικός Εξοπλισμός. Όταν έρθει η ώρα για την απόρριψη του προϊόντος, βεβαιωθείτε ότι δεν θα απορριφθεί με τα γενικά οικιακά
απορρίμματα. Για τη σωστή επεξεργασία, ανάκτηση και ανακύκλωση, παραδώστε το προϊόν σε ένα κατάλληλο κέντρο συλλογής. Παρακαλούμε επικοινωνήστε με την αρμόδια τοπική αρχή για
περαιτέρω λεπτομέρειες σχετικά με το πλησιέστερο κέντρο συλλογής.
Turkish
Bu ürün, Elektriksel ve Elektronik Ekipman olarak sınıflandırılmıştır. Bu ürünün atılacağı an geldiğinde bu ürünün ev atığı ile karışmadığından emin olun. Uygun muamele, geri kazanım ve geri
dönüşüm için lütfen bu ürünü belirlenmiş toplama noktasına götürün. Belirlenmiş en yakın toplama noktanızın ayrıntıları için yerel yetkililere danışın.
Czech
Tento výrobek je klasifikován jako elektrické a elektronické zařízení. Bude-li třeba tento výrobek již zlikvidovat, dbejte prosím na to, aby nebyl vyhozen do běžného domovního odpadu. Náležité
zpracování, využití a recyklaci tohoto výrobku zajistí určené sběrné místo. Pro další informace o nejbližším určeném sběrném místě se obraťte na příslušný místní úřad.
Slovak
Tento produkt je klasifikovaný ako elektrické a elektronické zariadenie. Ak dôjde klikvidácii tohto produktu, zaistite, aby nebol zlikvidovaný spolu so všeobecným odpadom zdomácnosti. Na účely
správneho spracovania, zhodnotenia arecyklácie zaneste tento produkt na určené zberné miesto. Ďalšie informácie onajbližšom určenom zbernom mieste vám poskytne váš miestny úrad.
Hungarian
Ez a termék Elektromos és elektronikus berendezés besorolású. Ha elérkezett az idő a termék leselejtezésére, akkor ügyeljen rá, hogy a termék ne kerüljön az általános háztartási hulladékok
közé. A megfelelő kezelés, feldolgozás és újrahasznosítás érdekében, kérjük, juttassa el a terméket egy kijelölt hulladékgyűjtő helyre. A legközelebbi kijelölt hulladékgyűjtő hellyel kapcsolatos
információkért forduljon a helyi hatóságokhoz.
Portuguese
&TUFQSPEVUPFTUÈDMBTTJGJDBEPDPNP&RVJQBNFOUP&MÏUSJDPF&MFUSØOJDP2VBOEPUJWFSRVFFMJNJOBSFTUFQSPEVUPBTTFHVSFTFEFRVFOÍPPNJTUVSBDPNPMJYPEPNÏTUJDPHFSBM1BSBJOGPSNBÎÍP
TPCSFUSBUBNFOUPBEFRVBEPSFDVQFSBÎÍPFSFDJDMBHFNFOUSFHVFFTUFQSPEVUPOVNQPOUPEFSFDPMIBEFTJHOBEP$POUBDUFBTVBBVUPSJEBEFMPDBMQBSBNBJTEFUBMIFTTPCSFPQPOUPEFSFDPMIBNBJT
próximo de si.
Hebrew
ijĠıĤħěīĤĞĠĭĤĤĮĠĬĤěijĵěħěğġijıĠĩěĤĜğħěīĨĤĵĠěīijĠġĢĩĠijĠġĢěħĠįĤģħĵĤħħĦğĵĤĵĤĜğĵħĠĬįğĨĭĠĦĤħĴğħěħĴĠĞĤįIJğěīěğġijıĠĩĥĤħĴğħĞĭĠĩğĭĤĝĤĠğĞĤĩĜĤīĠijģIJħěĠĤħĩĴĢĞĠĤıĦĝĠĠĬĩğġijıĠĩ
ĥĤħěijĵĠĤĜĜĠijIJğĤĞĠĭĤĤğĮĠĬĤěğijĵěĤĜĝħĨĤģijįĵħĜIJħĵĤĩĠIJĩğĵĠĴijğĨĭijĴIJ
1789 Norwood Avenue, Itasca, Illinois 60143 t 1-800-955-0959 t www.fellowes.com
Brands
© 2019 Fellowes, Inc. | Part #411292
CUSTOMER SERVICE & SUPPORT
www.fellowes.com
Europe Freephone: 00800-1810-1810
Benelux: +31-(0)-13-458-0580
Deutschland: +49 (0)511 545489-0
France: +33 (0) 1 78 64 91 00
Italia: +39-071-730041
Polska: +48 (22) 205-21-10
España/Portugal: +34-91-748-05-01
United Kingdom: +44 (0) 1302 836836
Australia: 1800 33 11 77
Declaration of Conformity
Fellowes, Inc.
Unit 2 Ontario Drive, New Rossington, Doncaster, DN11 0BF, England declares that the product models 225Ci/225i conform with
the requirements of the Restriction of Hazardous Substances Directive (2011/65/EU + 2015/863/EU), the Low Voltage Directive
(2014/35/EU), the Electromagnetic Compatibility Directive (2014/30/EU), the WEEE directive (2012/19/EU), and below
harmonized European EN Standards.
Safety: EN60950-1: 2006/A2:2013
EMC Standard: EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN55014-2:2015
EN61000-3-2:2014
EN61000-3-3:2013
Year Affixed: 19
Itasca, Illinois, USA
January 1, 2019
John Fellowes
President & CEO