Fellowes 325Ci User Manual
Displayed below is the user manual for 325Ci by Fellowes which is a product in the Paper Shredders category. This manual has pages.
Related Manuals
Powershred® 325Ci/325i
The World's Toughest Shredders®
Lue nämä ohjeet ennen käyttöä.
Älä hävitä: säilytä myöhempää käyttöä varten.
Vennligst les nøye igjennom denne bruksanvisningen
før bruk.
Ikke kast den: Ta vare på den for senere referanse.
Przed użyciem proszę zapoznać się z tą instrukcją.
Nie wyrzucać - zachować jako źródło informacji na
przyszłość
Перед началом эксплуатации обязательно прочтите
данную инструкцию.
Не выбрасывайте данную инструкцию: сохраните ее
для последующего использования.
Παρακαλείσθε να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες πριν
χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Μην τις απορρίψετε: κρατήστε τις για μελλοντική αναφορά.
Kullanmadan önce lütfen bu talimatları okuyun.
Atmayın: ileride başvurmak üzere saklayın.
Před použitím si pročtěte tyto pokyny.
Nelikvidujte: uschovejte pro budoucí použití.
Pred použitím si prečítajte tieto pokyny.
Nezahadzujte: odložte pre budúce použitie.
Please read these instructions before use.
Do not discard: keep for future reference.
Lire ces instructions avant utilisation.
Ne pas jeter : conserver pour référence ultérieure.
Lea estas instrucciones antes de usarlo.
No las deseche: guárdelas para tenerlas como
referencia.
Diese Anleitungen vor Gebrauch genau durchlesen.
Bitte nicht entsorgen: Zur späteren Bezugnahme
aufheben.
Prima dell’uso, si raccomanda di leggere questo
manuale di istruzioni.
Conservare il manuale per consultarlo secondo le
necessità.
Lees deze instructies voor gebruik.
Gooi ze niet weg, maar bewaar ze
zodat u ze later kunt raadplegen.
Läs dessa anvisningar innan du använder apparaten.
Släng inte bort, behåll för framtida bruk.
Læs venligst denne vejledning før anvendelse.
Bør ikke bortskaffes. Behold for fremtidig henvisning.
.ĴĠĩĤĴğ Ĥīįħ ğħě ĵĠěijĠğ ěĠijIJħ ěī
.ĞĤĵĭĜ ĨĦīĠĤĭħ ĠijĩĴ :ĥĤħĴğħ ĪĤě
Kérjük, hogy használat előtt olvassa el az utasításokat!
Az utasításokat ne dobja ki; tartsa meg
referenciaanyagként való jövőbeni használatra.
Leia estas instruções antes da utilização.
Não as deite fora: conserve-as para consulta futura.
Pročitajte ove upute prije uporabe.
Nemojte baciti: sačuvajte za buduću upotrebu.
Molimo da ova uputstva pročitate pre upotrebe.
Nemojte ih baciti: sačuvajte ih za ubuduće.
Моля, прочетете тези инструкции преди употреба.
Не изхвърляйте: пазете за справки в бъдеще.
Vă rugăm să citiţi aceste instrucţiuni înainte de utilizare.
Nu aruncaţi: păstraţi pentru o consultare ulterioară.
.ȳȚNjƈƄŴǽȚ ǚƃŻ ȝƾƵƸƴƯƄŽȚ ȵnjƀ ȜȔȚǍŻ ǟűǍƁ
.ǚƃƲƄƉƓȚ Ǡź ƾƷƸŽȘ ȬǞűǍƴŽ ƾƷŮ ǔƱƄŲȚ ǚŮ ȆȝƾƁƾƱƶŽȚ Ǡź ƾƷƲƴů ǽ
2
ENGLISH
Models 325Ci/325i
Will shred: Paper, plastic credit cards, CD/DVD, staples, small paper clips and junk mail
Will not shred: Adhesive labels, continuous form paper, transparencies, newspaper,
cardboard, large paper clips, folders, X-rays or plastic other than noted above
Paper shred size:
Cross-Cut (325Ci) .........................................................................................4mm x 38mm
Strip Cut (325i) ...................................................................................................... 5.8mm
Maximum:
Sheets per pass, 80g paper (Cross-cut) ......................................................................... 22*
Sheets per pass, 70g paper (Cross-cut) ......................................................................... 24*
Sheets per pass, 80g paper (Strip-cut) .......................................................................... 24*
Sheets per pass, 70g paper (Strip-cut) .......................................................................... 26*
CDs/Cards per pass ....................................................................................................... 1*
Paper entry width .................................................................................................. 240mm
* A4 (70g), paper at 220-240V, 50/60 Hz, 4Amps; heavier paper, humidity or other than
rated voltage may reduce capacity. Maximum recommended daily usage rates: 8,000 sheets;
300 cards; 30 CDs.
Fellowes SafeSense® shredders are designed to be operated in office environments ranging
between 50 – 80 degrees Fahrenheit (10 – 26 degrees Celsius) and 40 – 80% relative humidity.
CAPABILITIES
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS — Read Before Using!
t 0QFSBUJPONBJOUFOBODFBOETFSWJDFSFRVJSFNFOUTBSFDPWFSFEJOUIF
instruction manual. Read the entire instruction manual before operating
shredders.
t ,FFQBXBZGSPNDIJMESFOBOEQFUT,FFQIBOETBXBZGSPNQBQFSFOUSZ
Always set to off or unplug when not in use.
t ,FFQGPSFJHOPCKFDUToHMPWFTKFXFMSZDMPUIJOHIBJSFUDoBXBZGSPN
shredder openings. If object enters top opening, switch to Reverse ( )
to back out object.
t DO NOT use aerosol products, petroleum based or aerosol lubricants on
or near shredder. DO NOT USE “CANNED AIR” OR “AIR DUSTERS” ON
SHREDDER. Vapors from propellants and petroleum based lubricants may
combust causing serious injury.
t %POPUVTFJGEBNBHFEPSEFGFDUJWF%POPUEJTBTTFNCMFTISFEEFS
Do not place near or over heat source or water.
t 5IJTTISFEEFSIBTB%JTDPOOFDU1PXFS4XJUDI'UIBUNVTUCFJOUIF0/*
position to operate shredder. In case of emergency, move switch to OFF ( )
position. This action will stop shredder immediately.
t "WPJEUPVDIJOHFYQPTFEDVUUJOHCMBEFTVOEFSTISFEEFSIFBE
t 6TFPOMZEFTJHOBUFEFOUSZGPS$%TDBSET,FFQGJOHFSTBXBZGSPN$%FOUSZ
t %POPUQVUGPSFJHOPCKFDUTJOQBQFSFOUSZ
t 4ISFEEFSNVTUCFQMVHHFEJOUPBQSPQFSMZHSPVOEFEXBMMPVUMFUPSTPDLFUPGUIF
voltage and amperage designated on the label. The grounded outlet or socket
NVTUCFJOTUBMMFEOFBSUIFFRVJQNFOUBOEFBTJMZBDDFTTJCMF&OFSHZDPOWFSUFST
transformers, or extension cords should not be used with this product.
t '*3&)";"3%o%P/05TISFEHSFFUJOHDBSETXJUITPVOEDIJQTPSCBUUFSJFT
t 'PSJOEPPSVTFPOMZ
t 6OQMVHTISFEEFSCFGPSFDMFBOJOHPSTFSWJDJOH
H. Control Panel and LEDs
1. Reverse
2. ON/OFF
3. Forward
4. Bin full
5. Door open
A. SafeSense
®
Technology
B. Paper entry
C. CD entry
D. Door
E. Casters
F. Disconnect power switch
1. OFF
2. ON
G. See safety instructions
6. Remove paper
7. SafeSense
®
indicator (yellow)
8. Auto button
9. Straight feed
KEY
A.
B.
C.
G.
H.
F.
E.
D.
3
*100% Jam Proof when used in accordance with user manual
Do nothing and shredder
will go automatically to
sleep mode after 2 minutes
of inactivity
BASIC SHREDDING OPERATION
Press ( ) ON to
activate
Feed paper/card
straight into paper
entry and release
Plug in and put
disconnect power
switch in ON (I) position
When finished
shredding set to
OFF ( )
Hold CD/card at
edge, and feed into
center of entry and
release
Eliminates paper jams and powers through tough jobs.
JAM PROOF SYSTEM OPERATION*
Advanced Jam Prevention- Electronically
measures paper thickness to prevent paper jams:
Remove several sheets until
indicator is below red. Continue 100% Jam
Proof Shredding
If a misfeed
occurs:
If illuminates after paper has been
reversed, press reverse and remove paper.
Otherwise, regular shredding will resume.
1 2 3
Up to RED: Too many
sheets have been inserted.
Up to GREEN: More sheets
can be added.
Up to YELLOW: Productivity
is optimized.
All indicators light up and
shredder pauses for 3-6 seconds
Wait for flashing to stop after automatic correction
is complete. Regular shredding will resume.
ADVANCED PRODUCT FEATURES
SET-UP AND TESTING
Turn the shredder ON
( ) to activate SafeSense
®
Touch test area and
look for the SafeSense
®
indicator to illuminate
SafeSense
®
is active and
working properly If hand is held on
SafeSense
®
area more
than 3 seconds shredder
will shut off
or or
Stops shredding immediately when hands touch the paper opening.
4
12
12 5 6
24
4
3
ENERGY SAVINGS SYSTEM
t 4BWFTFOFSHZJOGPVSXBZTFOFSHZFGGJDJFOUFMFDUSPOJDTKBNQSFWFOUJPO
standby mode and sleep mode.
t 4MFFQ.PEFTIVUTEPXOTISFEEFSBGUFSNJOVUFTPGJOBDUJWJUZ
Optimal energy efficiency 100% of
the time – in use and out of use.
WHEN IN SLEEP MODE
In sleep mode To get out of sleep mode
touch control panel insert paper
or
13
2
For more information about all of Fellowes Advanced Product Features go to www.fellowes.com
3
Jam Proof System
Eliminates paper jams and
powers through tough jobs.
SafeSense® Technology
Stops shredding immediately when
hands touch the paper entry.
Energy Savings System
Optimal energy efficiency 100% of
the time – in use and out of use.
SAFESENSE® TECHNOLOGY
CLEANING AUTO-START INFRARED SENSORS
PRODUCT MAINTENANCE
Paper detection sensors are designed for maintenance free operation. However, on rare occasions the sensors may become blocked by paper dust causing the motor to run
even if there is no paper present.
(Note: two paper detection sensors are located in the center of the paper entry).
TO CLEAN THE SENSORS
Turn off and unplug
shredder Locate Auto-start
infrared sensor Using cotton swab, wipe
away any contamination
from the paper sensors
Dip cotton swab in
rubbing alcohol
ENGLISH
Models 325Ci/325i
"MMDSPTTDVUTISFEEFSTSFRVJSFPJMGPSQFBLQFSGPSNBODF*GOPUPJMFEBNBDIJOFNBZFYQFSJFODFEJNJOJTIFETIFFUDBQBDJUZJOUSVTJWF
noise when shredding and could ultimately stop running. To avoid these problems, we recommend you oil your shredder each time you
empty your waste bin.
OILING SHREDDER
*Only use a non-aerosol vegetable oil in long nozzle container such as Fellowes 35250
FOLLOW OILING PROCEDURE BELOW AND REPEAT TWICE
*Apply oil across entry
4
PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES
TROUBLESHOOTING
Press and hold forward
( ) 2-3 seconds
3
12 4
2
1
Straight Feed Indicator: When illuminated, remove paper and feed straight into paper entry.
Bin Full Indicator: When illuminated, the shredder waste bin is full and needs to be emptied. Use Fellowes waste bag 36056.
Door Open Indicator: The shredder will not run if the cabinet door is open. When illuminated, close the door to resume shredding.
Remove Paper Indicator: When illuminated, press reverse ( BOESFNPWFQBQFS3FEVDFQBQFSRVBOUJUZUPBOBDDFQUBCMFBNPVOUBOESFGFFEJOUPQBQFSFOUSZ
SafeSense® Indicator: If hands are too close to the paper entry, the SafeSense® indicator will illuminate and the shredder will stop shredding. If SafeSense®
is active for 3 seconds, the shredder will automatically turn off and the user must press the power button on the control panel to resume shredding.
LIMITED PRODUCT WARRANTY
Limited Warranty: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) warrants the parts of the machine to be free of
defects in material and workmanship and provides service and support for 2 years from the date
of purchase by the original consumer. Fellowes warrants the cutting blades of the machine to be
free from defects in material and workmanship for 20 years from the date of purchase by the
original consumer. If any part is found to be defective during the warranty period, your sole and
exclusive remedy will be repair or replacement, at Fellowes’ option and expense, of the defective
part. This warranty does not apply in cases of abuse, mishandling, failure to comply with product
usage standards, shredder operation using an improper power supply (other than listed on the
label), or unauthorized repair. Fellowes reserves the right to charge the consumers for any
additional costs incurred by Fellowes to provide parts or services outside of the country where the
shredder is initially sold by an authorized reseller. ANY IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THAT OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS HEREBY LIMITED IN DURATION
TO THE APPROPRIATE WARRANTY PERIOD SET FORTH ABOVE. In no event shall Fellowes be liable
GPSBOZDPOTFRVFOUJBMPSJODJEFOUBMEBNBHFTBUUSJCVUBCMFUPUIJTQSPEVDU5IJTXBSSBOUZHJWFTZPV
specific legal rights. The duration, terms, and conditions of this warranty are valid worldwide,
FYDFQUXIFSFEJGGFSFOUMJNJUBUJPOTSFTUSJDUJPOTPSDPOEJUJPOTNBZCFSFRVJSFECZMPDBMMBX'PS
more details or to obtain service under this warranty, please contact us or your dealer.
5
Australia Residents Only:
Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major failure and for compensation for any other
SFBTPOBCMZGPSFTFFBCMFMPTTPSEBNBHF:PVBSFBMTPFOUJUMFEUPIBWFUIFHPPETSFQBJSFEPSSFQMBDFEJGUIFHPPETGBJMUPCFPGBDDFQUBCMFRVBMJUZBOEUIFGBJMVSFEPFTOPUBNPVOUUPBNBKPSGBJMVSF
The benefits under Fellowes’ Warranty are in addition to other rights and remedies under a law in relation to the shredder.
6
FRANÇAIS
Modèles 325Ci/325i
Détruit :MFQBQJFSDBSUFTEFDSÏEJUFOQMBTUJRVFMFT$%%7%MFTBHSBGFTMFTUSPNCPOFTEF
petite taille et le courrier poubelle
Ne détruit pas:MFTÏUJRVFUUFTBVUPDPMMBOUFTMFQBQJFSFODPOUJOVMFTUSBOTQBSFOUTMFT
journaux, le carton, les trombones de grande taille, les dossiers, les radiographies ou les
QMBTUJRVFTBVUSFTRVFDFVYNFOUJPOOÏTDJEFTTVT
Format de coupe :
Coupe croisée (325Ci) ................................................................................ 4 mm x 38 mm
Coupe droite (325i) ............................................................................................... 5.8 mm
Maximum :
Nombre de feuilles par cycle, papier de 80 g (coupecroisée) ......................................... 22*
Nombre de feuilles par cycle, papier de 70 g (coupe croisée) ........................................ 24*
Nombre de feuilles par cycle, papier de 80 g (Coupe droite) ......................................... 24*
Nombre de feuilles par cycle, papier de 70 g (Coupe droite) ......................................... 26*
CD/cartes par cycle ....................................................................................................... 1*
Largeur de fente d’insertion .................................................................................. 240 mm
*A4 (70 g) à 220-240 V, 50/60 Hz, 4 A ; un papier plus lourd, l’humidité ou une tension
BVUSFRVFMBUFOTJPOOPNJOBMFQFVWFOUSÏEVJSFMBDBQBDJUÏEFEFTUSVDUJPO5BVYEVUJMJTBUJPO
RVPUJEJFOTNBYJNVNSFDPNNBOEÏTGFVJMMFTDBSUFTEFDSÏEJU$%
Les destructeurs Fellowes SafeSense® sont conçus pour fonctionner dans des bureaux à des températures
comprises entre 10 et 26°C et une humidité relative de 40 à 80%.
CARACTÉRISTIQUES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES — Lire avant toute utilisation!
AVERTISSEMENT :
t -FTJOTUSVDUJPOTEVUJMJTBUJPOFUEFNBJOUFOBODFBJOTJRVFMFTFYJHFODFT
d’entretien sont couvertes dans le manuel de l’utilisateur. Lire l’ensemble du
manuel de l’utilisateur avant d’utiliser les destructeurs.*
t 5FOJSMFTFOGBOUTFUMFTBOJNBVYËMÏDBSUEFMBNBDIJOF5FOJSMFTNBJOTË
distance de la fente d’insertion du papier. Toujours mettre l’appareil hors
tension et le débrancher s’il n’est pas utilisé.
t (BSEFSMFTDPSQTÏUSBOHFSTHBOUTCJKPVYWÐUFNFOUTDIFWFVYFUDËMÏDBSU
des ouvertures du destructeur. Si un objet entre par l’ouverture supérieure,
basculer l’interrupteur sur Marche arrière ( ) pour le retirer.
t /&+"."*4TFTFSWJSEFQSPEVJUTBÏSPTPMTEFMVCSJGJBOUTFOBÏSPTPMPVËCBTF
EFQÏUSPMFTVSPVËQSPYJNJUÏEFMBEÏDIJRVFUFVTF/&1"465*-*4&3jø%"*3
$0.13*.²øx06%&jø#0.#&"/5*10644*µ3&øx463-&%&4536$5&63
Les gaz de propulsion et ceux issus des lubrifiants à base de pétrole sont
JOGMBNNBCMFTFUQFVWFOUÐUSFËMPSJHJOFEFTÏSJFVTFTCMFTTVSFT
t /FQBTVUJMJTFSTJMFEFTUSVDUFVSFTUFOEPNNBHÏPVEÏGFDUVFVY/FQBT
démonter le destructeur. Ne pas placer sur ou à proximité d’une source de
chaleur ou de l’eau.
t $FEFTUSVDUFVSQPTTÒEFVOJOUFSSVQUFVSEBMJNFOUBUJPO'RVJEPJUÐUSFFO
position MARCHE (I) pour fonctionner. En cas d’urgence, mettre l’interrupteur
en position ARRÊT( $FUUFBDUJPOBSSÐUFMFEFTUSVDUFVSJNNÏEJBUFNFOU
t ²WJUFSEFUPVDIFSMFTMBNFTEFDPVQFNJTFTËOVTPVTMBUÐUFEFEFTUSVDUJPO
t 1PVSEÏDPVQFSMFTDBSUFTTFTFSWJSVOJRVFNFOUEFMBGFOUFEJOTFSUJPOQSÏWVFË
cet effet. Gardez les doigts à l’écart de la fente d’insertion pour CD.
t (BSEFSMFTDPSQTÏUSBOHFSTËMÏDBSUEFMBGFOUFEJOTFSUJPOEVQBQJFS
t -FEFTUSVDUFVSEPJUÐUSFCSBODIÏËVOFQSJTFNVSBMFDPSSFDUFNFOUNJTFËMB
UFSSFBWFDMBUFOTJPOFUMJOUFOTJUÏJOEJRVÏFTTVSMÏUJRVFUUF-BQSJTFNJTFËMB
UFSSFEPJUÐUSFJOTUBMMÏFQSÒTEFMBQQBSFJMFUÐUSFGBDJMFNFOUBDDFTTJCMF/FQBT
utiliser de convertisseur d’énergie, de transformateur ni de rallonge avec ce
produit.
t 3*426&%*/$&/%*&o/F1"4EÏUSVJSFMFTDBSUFTEFWVYÏRVJQÏFTEFQVDFT
sonores ou de piles.
t 1PVSVOVTBHFJOUÏSJFVSVOJRVFNFOU
t %ÏCSBODIF[CSPZFVSBWBOUMFOFUUPZBHFPVMFOUSFUJFO
LÉGENDE
H. Panneau de commande et
voyants DEL
1. Arrière
2. MARCHE/ARRÊT
3. Marche avant
4. Corbeille pleine
5. Porte ouverte
A. Technologie SafeSense
®
B. Insertion du document
C. Entrée CD
D. Porte
E. Roulettes
F. Interrupteur
d’alimentation
1. ARRÊT
2. MARCHE
G. Voir les consignes
desécurité
6. Retirer le papier
7. Indicateur SafeSense
®
(jaune)
8. Bouton Auto
9. Insertion droite
A.
B.
C.
G.
H.
F.
E.
D.
7
*100% anti-bourrage s’il est utilisé conformément au manuel d’utilisation
/FSJFOGBJSFBVRVFMDBT
le destructeur passera
BVUPNBUJRVFNFOUFO
mode veille après
2minutes d’inactivité
DESTRUCTION DE BASE
Appuyer sur ( )
MARCHE pour mettre en
service le destructeur
Insérer la carte ou le
papier bien droit dans
la fente d’insertion du
papier, puis lâcher
Brancher et mettre
l’interrupteur
d’alimentation en
positionMARCHE (I)
À la fin de la
destruction, appuyer
sur ARRÊT ( )
Placer le CD/la carte
sur le bord de la fente,
l’insérer dans le centre
de la fente d’insertion
et le/la lâcher
²MJNJOFMFTCPVSSBHFTEFQBQJFSFUQFSNFUEFSÏBMJTFSEFTEFTUSVDUJPOTQMVTDPNQMJRVÏFT
FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME ANTI-BOURRAGE*
1SÏWFOUJPOBWBODÏFEFTCPVSSBHFT.FTVSFÏMFDUSPOJRVF
de l’épaisseur du papier afin d’éviter les bourrages:
Poursuivre la destruction
garantie sans bourrage.
Si du papier a été
mal inséré:
Si TBMMVNFMPSTRVFMBNBSDIFBSSJÒSF
du papier a été enclenchée, appuyer sur la
marche arrière et retirer le papier. Autrement, la
destruction reprendra normalement.
1 2 3
+VTRVBV306(&øUSPQEFGFVJMMFT
ont été insérées.
+VTRVBV7&35øJMFTUQPTTJCMF
d’ajouter des feuilles.
+VTRVBV+"6/&øMBQSPEVDUJWJUÏ
est optimale.
Tous les voyants s’allument et le
EFTUSVDUFVSNBSRVFVOUFNQTEBSSÐU
de 3à 6secondes.
"UUFOESFMBSSÐUEVDMJHOPUFNFOUVOFGPJTRVF
MBDUJPOEFDPSSFDUJPOBVUPNBUJRVFFTUUFSNJOÏF
Ladestruction reprendra normalement.
FONCTIONNALITÉS AVANCÉES
EN MODE VEILLE
En mode veille Pour sortir du mode veille,
toucher le panneau de
commande
insérer du papier
RÉGLAGE ET TEST
Allumer le destructeur en
appuyant sur ( ) pour
activer la technologie
SafeSense
®
Toucher la zone de test
et regarder si le voyant
SafeSense
®
s’allume
SafeSense
®
est activé et
fonctionne correctement -PSTRVFMPOHBSEFMBNBJO
sur la zone SafeSense
®
pendant plus de 3secondes,
le destructeur s’éteint
ou ou
ou
3FUJSFSQMVTJFVSTGFVJMMFTKVTRVËDFRVFMF
voyant rouge s’éteigne.
13
2
12 5 6
24
4
3
SYSTÈME D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
t 7PVTQFSNFUEÏDPOPNJTFSMÏOFSHJFEFRVBUSFNBOJÒSFTøVOFDPODFQUJPO
ÏMFDUSPOJRVFÏDPÏOFSHÏUJRVFMBQSÏWFOUJPOEFTCPVSSBHFTVONPEFBUUFOUF
et un mode veille.
t -FNPEFWFJMMFBSSÐUFMFEFTUSVDUFVSBVCPVUEFøNJOVUFTEJOBDUJWJUÏ
&GGJDBDJUÏÏOFSHÏUJRVFPQUJNBMFFOQFSNBOFODFø
en utilisation et hors utilisation.
Pour plus d’informations sur tous les fonctionnalités avancées des produits Fellowes, visitez www.fellowes.com
4
123
Technologie brevetée SafeSense®
-BEFTUSVDUJPOTBSSÐUFJNNÏEJBUFNFOU
MPSTRVFMFTNBJOTUPVDIFOUMPVWFSUVSF
d’insertion du papier.
Système anti-bourrage
Élimine les bourrages de papier et
permet de réaliser des destructions
QMVTDPNQMJRVÏFT
Système d’économie d’énergie
&GGJDBDJUÏÏOFSHÏUJRVFPQUJNBMFFO
permanence: en utilisation et hors
utilisation.
-BEFTUSVDUJPOTBSSÐUFJNNÏEJBUFNFOUMPSTRVFMFTNBJOTUPVDIFOU
l’ouverture d’insertion du papier.
TECHNOLOGIE SAFESENSE®
NETTOYAGE DES CAPTEURS INFRAROUGE DE DÉMARRAGE AUTOMATIQUE
ENTRETIEN DU PRODUIT
-FTDBQUFVSTEFEÏUFDUJPOEVQBQJFSTPOUDPOÎVTQPVSVOGPODUJPOOFNFOUTBOTNBJOUFOBODF5PVUFGPJTEBOTEFSBSFTPDDBTJPOTMFTDBQUFVSTQFVWFOUTFCMPRVFSËDBVTFEFMB
QPVTTJÒSFEFQBQJFSFOUSBÔOBOUMFGPODUJPOOFNFOUEVNPUFVSNÐNFTJMOZBQBTEFQBQJFS
3FNBSRVFøMFTEFVYDBQUFVSTEFQBQJFSTFTJUVFOUBVDFOUSFEFMBGFOUFEJOTFSUJPOEVQBQJFS
POUR NETTOYER LES CAPTEURS
Éteindre et débrancher
le destructeur Repérer le capteur
infrarouge de démarrage
BVUPNBUJRVF
Nettoyer toutes les saletés
des capteurs de papier avec
le coton-tige
Tremper un coton-tige
dans de l’alcool à brûler
FRANÇAIS
Modèles 325Ci/325i
Tout destructeur à coupe croisée nécessite de l’huile pour assurer des performances optimales. S’il n’est pas huilé, l’appareil pourrait
BWPJSVOFDBQBDJUÏSÏEVJUFGBJSFEFTCSVJUTEÏSBOHFBOUTMPSTEVEÏDIJRVFUBHFFUGJOBMFNFOUTBSSÐUFSEFGPODUJPOOFS1PVSÏWJUFSDFT
QSPCMÒNFTOPVTSFDPNNBOEPOTEFMVCSJGJFSMFEFTUSVDUFVSËDIBRVFGPJTRVFMBDPSCFJMMFFTUWJEÏF
HUILAGE DU DESTRUCTEUR
ATTENTION
*N’utiliser que de l’huile végétale dans un conteneur à long col sans aérosol telle que l’huile Fellowes 35250
SUIVRE LA PROCÉDURE DE LUBRICATION CI-DESSOUS ET LA RÉPÉTER DEUX FOIS
*Mettre de l’huile en
travers de l’insertion
8
PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES
DÉPANNAGE
Appuyer et maintenir le bouton de marche
avant ( ) enfoncé pendant 2 à 3secondes.
3
12 4
12
*OEJDBUFVSEBMJNFOUBUJPOEJSFDUFøMPSTRVJMFTUBMMVNÏSFUJSFSMFQBQJFSFUMJOTÏSFSEJSFDUFNFOUEBOTMFOUSÏFEFQBQJFS
*OEJDBUFVSEFQPVCFMMFQMFJOFøMPSTRVJMFTUBMMVNÏMBQPVCFMMFEVEFTUSVDUFVSFTUQMFJOFFUEPJUÐUSFWJEÏF6UJMJTFSMFTBDQPVCFMMF'FMMPXFT
*OEJDBUFVSEFQPSUFPVWFSUFøMFEFTUSVDUFVSOFGPODUJPOOFSBQBTTJMBQPSUFEFMBSNPJSFFTUPVWFSUF-PSTRVJMFTUBMMVNÏGFSNFSMBQPSUFQPVSSFQSFOESFMBEFTUSVDUJPO
*OEJDBUFVSEFSFUSBJUEVQBQJFSøMPSTRVJMFTUBMMVNÏBQQVZFSTVSBSSJÒSF FUSFUJSFSMFQBQJFS3ÏEVJSFMBRVBOUJUÏEFQBQJFSËVOOPNCSFEFGFVJMMFTBDDFQUBCMF
et l’introduire à nouveau dans la fente d’insertion.
SafeSense® Indicateur: si des mains sont trop proches de l’entrée de papier, l’indicateur SafeSense®TBMMVNFSBFUMFEFTUSVDUFVSBSSÐUFSBEFEÏUSVJSF4J4BGF4FOTF® est actif
QFOEBOUøTFDPOETMFEFTUSVDUFVSTÏUFJOESBBVUPNBUJRVFNFOUFUMVUJMJTBUFVSEFWSBVUJMJTFSMFCPVUPOEFNBSDIFTVSMFQBOOFBVEFDPNNBOEFQPVSSFQSFOESFMBEFTUSVDUJPO
GARANTIE LIMITÉE DU PRODUIT
9
(BSBOUJFMJNJUÏFø'FMMPXFT*ODjø'FMMPXFTøxHBSBOUJURVFMFTQJÒDFTEFMhBQQBSFJMTPOUFYFNQUFT
de tout vice provenant d’un défaut de matière ou de fabrication et fournit entretien et assistance
QFOEBOUVOFQÏSJPEFEFBOTËQBSUJSEFMBEBUFEFMBDIBUJOJUJBM'FMMPXFTHBSBOUJURVFMFT
MBNFTEFDPVQFEFMhBQQBSFJMTPOUFYFNQUFTEFUPVUWJDFQSPWFOBOUEVOEÏGBVUEFNBUJÒSF
ou de fabrication pendant une période de 20 ans à partir de la date de l’achat initial. Si une
QJÒDFTBWÒSFEÏGFDUVFVTFQFOEBOUMBQÏSJPEFEFHBSBOUJFWPUSF TFVM FU VOJRVFSFDPVSTTFSB
la réparation ou le remplacement de la pièce défectueuse selon les modalités et aux frais
EF'FMMPXFT$FUUFHBSBOUJF OFTBQQMJRVFQBTFO DBTEBCVTEFNBOJQVMBUJPO JODPSSFDUFEF
non-respect des normes d’utilisation du produit, d’utilisation du produit avec une alimentation
ÏMFDUSJRVFJOBEÏRVBUFBVUSFRVFDFMMFJOEJRVÏFTVSMÏUJRVFUUFPVEFSÏQBSBUJPOOPOBVUPSJTÏF
Fellowes se réserve le droit de facturer aux clients tous frais supplémentaires dans l’éventualité
où Fellowes doive fournir des pièces ou services en dehors du pays d’achat d’origine du
destructeur, auprès d’un revendeur autorisé. TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE
DE COMMERCIALISATION OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, EST PAR LA PRÉSENTE
LIMITÉE EN DURÉE À LA PÉRIODE DE GARANTIE APPROPRIÉE DÉFINIE CI-DESSUS. Fellowes ne
QPVSSBFOBVDVODBTÐUSFUFOVSFTQPOTBCMFEFEPNNBHFTJOEJSFDUTPVBDDFTTPJSFTJNQVUBCMFTË
DFQSPEVJU$FUUFHBSBOUJFWPVTEPOOFEFTESPJUTTQÏDJGJRVFT-BEVSÏFMFTDPOEJUJPOTHÏOÏSBMFTFU
les conditions de cette garantie sont valables dans le monde entier, excepté en cas de prescription,
de restrictions ou de conditions exigibles par les lois locales. Pour plus de détails ou pour obtenir
un service sous garantie, prendre contact avec nous ou avec votre revendeur.
10
ESPAÑOL
Modelos 325Ci/325i
Destruye:QBQFMUBSKFUBTEFDSÏEJUPEFQMÈTUJDP$%%7%HSBQBTDMJQTQFRVF×PTZDPSSFPCBTVSB
No destruye: FUJRVFUBTBEIFTJWBTQBQFMDPOUJOVPQBSBJNQSFTPSBUSBOTQBSFODJBTQFSJØEJDPT
DBSUØODMJQTHSBOEFTDBSQFUBTEFEPDVNFOUPTSBEJPHSBGÓBTOJPUSPTUJQPTEFQMÈTUJDPTBEFNÈTEF
los mencionados
Tamaño de corte del papel:
Corte cruzado (325Ci) ............................................................................... 4 mm x 38 mm
Corte en tiras (325i) .............................................................................................. 5,8 mm
Máximo:
Hojas por pasada, papel de 80 g (corte cruzado) ......................................................... 22*
Hojas por pasada, papel de 70 g (corte cruzado) ......................................................... 24*
Hojas por pasada, papel de 80 g (Corte en tiras).......................................................... 24*
Hojas por pasada, papel de 70 g (Corte en tiras).......................................................... 26*
CD/Tarjetas por pasada ................................................................................................. 1*
Ancho de entrada de papel ................................................................................... 240 mm
*Papel A4 (70 g) a 220-240 V, 50/60 Hz, 4 A; el papel de gramaje superior, la humedad o
el uso de un voltaje diferente al indicado puede reducir la capacidad. asas diarias máximos
recomendadas de uso: 8.000 hojas; 300 tarjetas de crédito; 30 CD.
Las destructoras Fellowes SafeSense® FTUÈOEJTF×BEBTQBSBVUJMJ[BSTFFOVOFOUPSOPEFPGJDJOBFOUSF
ZHSBEPTDFOUÓHSBEPTZFOUSFZEFIVNFEBESFMBUJWB
CARACTERÍSTICAS GENERALES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES — ¡Léalas antes de usar la destructora!
ADVERTENCIA:
t -PTSFRVJTJUPTEFGVODJPOBNJFOUPNBOUFOJNJFOUPZTFSWJDJPTTFFYQMJDBOFOFM
manual de instrucciones. Lea completamente el manual de instrucciones antes
de usar destructoras de papel.
t .BOUFOHBMBEFTUSVDUPSBGVFSBEFMBMDBODFEFOJ×PTZBOJNBMFT/PBDFSRVFMBT
manos a la entrada de papel. Siempre BQBHVFPEFTFODIVGFFMFRVJQPDVBOEP
no esté en uso.
t .BOUFOHBPCKFUPTFYUSB×PTHVBOUFTKPZBTSPQBDBCFMMPFUDMFKPTEFMB
entrada de la destructora. Si algún objeto se introduce en la abertura superior,
BDUJWFMBGVODJØOEFSFUSPDFTP ) para retirar el objeto.
t /0VUJMJDFBFSPTPMFTMVCSJDBOUFTCBTBEPTFOQFUSØMFPPMVCSJDBOUFTFOBFSPTPMTPCSF
la destructora o cerca de ella. NO UTILICE “AIRE A PRESIÓN” ni “AEROSOLES PARA
26*5"310-70w&/-"%&4536$503"-PTWBQPSFTQSPEVDJEPTQPSMVCSJDBOUFT
CBTBEPTFOQFUSØMFPPQSPQVMTPSFTQVFEFOQSFOEFSGVFHPZDBVTBSMFTJPOFTHSBWFT
t /PVUJMJDFFMFRVJQPTJFTUÈEB×BEPPEFGFDUVPTP/PEFTNPOUFMBEFTUSVDUPSB
/PDPMPRVFFMFRVJQPDFSDBOJFODJNBEFVOBGVFOUFEFDBMPSPBHVB
t &TUBEFTUSVDUPSBDVFOUBDPOVOJOUFSSVQUPSEFFODFOEJEPBQBHBEP'RVFEFCF
FTUBSFOMBQPTJDJØOEF&/$&/%*%0*QBSBRVFFMFRVJQPGVODJPOF&ODBTP
EFFNFSHFODJBDPMPRVFFMJOUFSSVQUPSFOMBQPTJDJØOEF"1"("%0 ). Esta
BDDJØOEFUFOESÈJONFEJBUBNFOUFMBEFTUSVDUPSB
t Evite tocar las cuchillas expuestas situadas debajo de la cabeza de la destructora.
t 6TFTPMBNFOUFMBFOUSBEBJOEJDBEBQBSB$%UBSKFUBT.BOUFOHBMPTEFEPT
alejados de la entrada para CD.
t /PTJUÞFPCKFUPTFYUSB×PTFOMBFOUSBEBEFQBQFM
t -BEFTUSVDUPSBEFCFFTUBSFODIVGBEBFOVOFODIVGFEFQBSFEQVFTUPBUJFSSB
DPSSFDUBNFOUFZEFMWPMUBKFZBNQFSBKFJOEJDBEPTFOMBFUJRVFUB&MFODIVGF
QVFTUPBUJFSSBEFCFFTUBSJOTUBMBEPDFSDBEFMFRVJQPZTFSEFGÈDJMBDDFTP/P
EFCFOEFVTBSTFDPOFTUFQSPEVDUPDPOWFSUJEPSFTEFFOFSHÓBUSBOTGPSNBEPSFT
ni cables extensibles.
t 1&-*(30%&*/$&/%*0o/0EFTUSVZBUBSKFUBTEFGFMJDJUBDJØORVFQPTFBODIJQT
de sonido o pilas.
t 1BSBVTPFOJOUFSJPSFTÞOJDBNFOUF
t %FTDPOFDUFEFTUSVDUPSBBOUFTEFMBMJNQJF[BPFMNBOUFOJNJFOUP
COMPONENTES
H. Panel de control e
indicadores LED
1. Retroceso
2. ENCENDIDO/
APAGADO
3. Avance
4. Papelera llena
5. Puerta abierta
"5FDOPMPHÓB
SafeSense
®
B. Entrada del papel
C. Entrada de CD
D. Puerta
E. Rueditas
F. Interruptor de
encendido/apagado
1. Apagado
2. Encendido
G. Ver las instrucciones
deseguridad
6. Retirar papel
7. Indicador SafeSense
®
(amarillo)
#PUØOBVUP
9. Introducir el papel recto
A.
B.
C.
G.
H.
F.
E.
D.
11
*Totalmente a prueba de atascos cuando se utiliza según el manual del usuario
No haga nada y la
destructora pasará
automáticamente al
modo latente al cabo de
2 minutos de inactividad
FUNCIONAMIENTO BÁSICO DE DESTRUCCIÓN
Pulse la tecla ( )
de ENCENDIDO
para activarla
*OUSPEV[DBFOQPTJDJØO
recta el papel o la
tarjeta en la entrada de
papel y suéltelo
Enchufe la destructora
ZDPMPRVFFMJOUFSSVQUPS
FOMBQPTJDJØOEF
ENCENDIDO (I)
Cuando haya
terminado, APAGUE
(FMFRVJQP
Sostenga el CD/la
tarjeta en el borde
e introdúzcalo/la
centrado/a en la
entrada y suelte
&MJNJOBMPTBUBTDPTEFQBQFMZIBDFQBTBSFMQBQFMEJGÓDJM
FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA A PRUEBA DE ATASCOS*
-BGVODJØOBWBO[BEBEFQSFWFODJØOEFBUBTDPTNJEF
FMFDUSØOJDBNFOUFFMHSPTPSEFMQBQFMQBSBQSFWFOJSMPT
atascos de papel:
3FUJSFWBSJBTIPKBTIBTUBRVFFMJOEJDBEPS
descienda a un nivel inferior al rojo. Continúe destruyendo material
sin preocuparse de los atascos.
Si el papel se
coloca mal:
Si TFJMVNJOBEFTQVÏTEFRVFFMNPWJNJFOUP
EFMQBQFMTFIBJOWFSUJEPQVMTFFMCPUØOEF
retroceso y retire el papel. De lo contrario, la
destructora reanudará su funcionamiento normal.
1 2 3
Nivel ROJO: se han introducido
demasiadas hojas.
/JWFM7&3%&TFQVFEFOB×BEJS
más hojas.
Nivel AMARILLO: la productividad
es adecuada.
Todos los indicadores se encienden y
la destructora realiza una pausa de
3 a 6 segundos
&TQFSFBRVFMPTJOEJDBEPSFTEFKFOEFQBSQBEFBS
MPDVBMTVDFEFVOBWF[RVFTFIBSFBMJ[BEP
MBDPSSFDDJØO-BEFTUSVDUPSBSFBOVEBSÈTV
funcionamiento normal.
FUNCIONES AVANZADAS DEL PRODUCTO
SI EL MODO LATENTE SE ACTIVA
En modo latente 5PRVFFMQBOFMEF
control para salir del
modo latente
inserte papel
CONFIGURACIÓN Y PRUEBA
ENCIENDA ( ) la destructora
para activar SafeSense
®
5PRVFFMÈSFBEFQSVFCB
y observe si se ilumina el
indicador SafeSense
®
-BGVODJØO4BGF4FOTF
®
está activada y funciona
adecuadamente
Si se mantiene una mano en
la zona SafeSense
®
durante
más de 3 segundos, la
destructora se apagará
oo
o
13
2
12 5 6
24
4
3
SISTEMA DE AHORRO ENERGÉTICO
t $VBUSPGPSNBTEFBIPSSBSFOFSHÓBDPNQPOFOUFTFMFDUSØOJDPTEFCBKPDPOTVNP
QSFWFODJØOEFBUBTDPTNPEPFOFTQFSBZNPEPMBUFOUF
t &MNPEPMBUFOUFBQBHBMBEFTUSVDUPSBEFTQVÏTEFøNJOVUPTEFJOBDUJWJEBE
Óptima eficiencia energética todo el tiempo, al
usarse y al no usarse.
Si desea obtener más información acerca de todas las funciones avanzadas de los productos Fellowes, visite www.fellowes.com
4
123
Tecnología patentada
SafeSense®
%FUJFOFMBEFTUSVDDJØO
inmediatamente cuando las manos
tocan la entrada del papel.
Sistema a prueba de atascos
Elimina los atascos de papel y hace
QBTBSFMQBQFMEJGÓDJM
Sistema de ahorro energético
Óptima eficiencia energética todo
el tiempo, al usarse y al no usarse.
%FUJFOFMBEFTUSVDDJØOJONFEJBUBNFOUFDVBOEPMBTNBOPTUPDBO
la entrada del papel.
TECNOLOGÍA SAFESENSE®
LIMPIEZA DE LOS SENSORES INFRARROJOS DE INICIO AUTOMÁTICO
MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO
-PTTFOTPSFTEFEFUFDDJØOEFQBQFMFTUÈOEJTF×BEPTQBSBGVODJPOBSTJOOJOHÞONBOUFOJNJFOUP4JOFNCBSHPFOSBSBTPDBTJPOFTMPTTFOTPSFTQPESÓBOCMPRVFBSTFDPOFMQPMWP
EFMQBQFMIBDJFOEPRVFFMNPUPSTFQPOHBFONPWJNJFOUPBVORVFOPIBZBQBQFMQSFTFOUF
/PUBBNCPTTFOTPSFTEFEFUFDDJØOEFQBQFMTFFODVFOUSBOFOFMDFOUSPEFMBFOUSBEBEFQBQFM
PARA LIMPIAR LOS SENSORES
Apague y desenchufe
la destructora. Localice el sensor de
infrarrojos de inicio
automático.
Limpie los sensores de
papel con el bastoncillo
EFøBMHPEØO
Impregne un bastoncillo
EFBMHPEØODPOBMDPIPM
ESPAÑOL
Modelos 325Ci/325i
5PEBTMBTEFTUSVDUPSBTEFDPSUFFOQBSUÓDVMBTOFDFTJUBOBDFJUFQBSBGVODJPOBSBMNÈYJNPSFOEJNJFOUP4JOPTFFOHSBTBOQPESÓBWFSTF
SFEVDJEPFMOÞNFSPEFIPKBTRVFQVFEFOUSJUVSBSQPESÓBBQBSFDFSVOSVJEPNPMFTUPEVSBOUFTVGVODJPOBNJFOUPFJODMVTPQPESÓBOEFKBS
EFGVODJPOBS1BSBFWJUBSFTUPTQSPCMFNBTSFDPNFOEBNPTFOHSBTBSMBEFTUSVDUPSBDBEBWF[RVFTFWBDÓFMBQBQFMFSB
ENGRASE DE LA DESTRUCTORA
PRECAUCIÓN
*Use sólo aceite vegetal, pero no en formato de aerosol sino en un contenedor de boquilla larga, como el Fellowes N° 35250
REALICE EL SIGUIENTE PROCEDIMIENTO DE ENGRASE Y REPÍTALO DOS VECES
"QMJRVFBDFJUFFOMB
entrada
12
PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Mantenga pulsada la tecla de avance
() durante 2 o 3 segundos.
3
12 4
12
*OEJDBEPSEF*OUSPEVDDJØOSFDUBDVBOEPFTUÏJMVNJOBEPSFUJSFFMQBQFMFJOUSPEÞ[DBMPSFDUPFOMBFOUSBEBEFMQBQFM
*OEJDBEPSEF1BQFMFSBMMFOBDVBOEPFTUÈJMVNJOBEBMBQBQFMFSBEFMBEFTUSVDUPSBFTUÈMMFOBZIBZRVFWBDJBSMB6UJMJDFCPMTBTEFSFTJEVPT'FMMPXFT3FG
*OEJDBEPSEF1VFSUBBCJFSUB-BEFTUSVDUPSBOPTFQPOESÈFONBSDIBTJMBQVFSUBFTUÈBCJFSUB$VBOEPFTUÏJMVNJOBEPDJFSSFMBQVFSUBZDPOUJOÞFDPOMBEFTUSVDDJØO
Indicador de Retirar el papel: cuando está iluminado, pulse invertir ( ZSFUJSFFMQBQFM3FEV[DBMBDBOUJEBEEFQBQFMBVOOÞNFSPEFIPKBTRVFTFBBDFQUBCMF
y vuelva a colocarlo en la entrada del papel.
Indicador SafeSense®: Si las manos están demasiado cerca de la entrada del papel, el indicador SafeSense®TFJMVNJOBZMBEFTUSVDUPSBEFUJFOFMBEFTUSVDDJØO4J4BGF4FOTF®
FTUÈBDUJWPEVSBOUFTFHVOEPTMBEFTUSVDUPSBTFBQBHBSÈBVUPNÈUJDBNFOUFZFMVTVBSJPEFCFQVMTBSFMCPUØOEFFODFOEJEPFOFMQBOFMEFDPOUSPMQBSBDPOUJOVBSEFTUSVZFOEP
GARANTÍA LIMITADA
(BSBOUÓBMJNJUBEB'FMMPXFT*ODi'FMMPXFTwHBSBOUJ[BRVFMBTQJF[BTEFMBNÈRVJOBFTUBSÈO
MJCSFTEFEFGFDUPTEFNBUFSJBMZNBOPEFPCSBZQSPQPSDJPOBTFSWJDJPZTPQPSUFEVSBOUFB×PTB
QBSUJSEFMBGFDIBFORVFFMDPOTVNJEPSPSJHJOBMIBZBBERVJSJEPFMQSPEVDUP'FMMPXFTHBSBOUJ[B
RVFMBTDVDIJMMBTDPSUBOUFTEFMBNÈRVJOBFTUBSÈOMJCSFTEFEFGFDUPTEFNBUFSJBMZNBOPEFPCSB
EVSBOUFB×PTBQBSUJSEFMBGFDIBFORVFFMDPOTVNJEPSPSJHJOBMIBZBBERVJSJEPFMQSPEVDUP
4JTFFODVFOUSBBMHÞOEFGFDUPFODVBMRVJFSBEFMBTQJF[BTEVSBOUFFMQFSÓPEPEFHBSBOUÓBMB
ÞOJDBZFYDMVTJWBTPMVDJØOTFSÈMBSFQBSBDJØOPFMDBNCJPEFMBQJF[BEFGFDUVPTBBDSJUFSJPZ
DVFOUBEF'FMMPXFT &TUBHBSBOUÓBOPTFSÈ EFBQMJDBDJØOFO DBTPTEFVTP FYDFTJWP NBMVTP
incumplimiento de las condiciones de uso del producto, uso de la destructora con una fuente de
FOFSHÓBJOBEFDVBEBEJTUJOUBBMBJOEJDBEBFOMBFUJRVFUBPFODBTPTEFSFQBSBDJØOOPBVUPSJ[BEB
Fellowes se reserva el derecho de cobrar al consumidor los costos adicionales incurridos por parte
EF'FMMPXFTBMQSPWFFSQJF[BTPTFSWJDJPTGVFSBEFMQBÓTEPOEFMBEFTUSVDUPSBTFIBZBWFOEJEP
JOJDJBMNFOUFBUSBWÏTEFVOWFOEFEPSBVUPSJ[BEP$6"-26*&3("3"/5¶"*.1-¶$*5"*/$-6*%"
-"%&$0.&3$*"-*;"$*»/0"15*56%1"3"6/1301»4*50%&5&3.*/"%026&%"-*.*5"%"
103-"13&4&/5&&/46%63"$*»/"-$033&410/%*&/5&1&3*0%0%&("3"/5¶"&45"#-&$*%0
"/5&3*03.&/5&&OOJOHÞODBTP'FMMPXFTTFSÈSFTQPOTBCMFEFOJOHÞOEB×PEJSFDUPPJOEJSFDUP
RVFQVFEBBUSJCVÓSTFMFBFTUFQSPEVDUP&TUBHBSBOUÓBMFDPOGJFSFEFSFDIPTMFHBMFTFTQFDÓGJDPT-B
EVSBDJØOMPTUÏSNJOPTZMBTDPOEJDJPOFTEFFTUBHBSBOUÓBTPOWÈMJEPTFOUPEPFMNVOEPFYDFQUP
FOMPTMVHBSFTEPOEFMBMFHJTMBDJØOMPDBMFYJKBMJNJUBDJPOFTSFTUSJDDJPOFTPDPOEJDJPOFTEJGFSFOUFT
1BSBPCUFOFSNÈTEFUBMMFTPSFDJCJSTFSWJDJPDPOGPSNFBFTUBHBSBOUÓBDPNVOÓRVFTFDPOOPTPUSPT
o con su distribuidor.
13
14
DEUTSCH
Modelle 325Ci/325i
Zerkleinert: Papier, Plastikkreditkarte, CDs/DVDs, Heftklammern, kleine Vielzweckklammern
und Werbematerial
Zerkleinert nicht:,MFCFFUJLFUUFO&OEMPTGPSNVMBSF'PMJFO;FJUVOHTQBQJFS,BSUPOHSPF
7JFM[XFDLLMBNNFSO"LUFOPSEOFS3ÚOUHFOBVGOBINFOPEFS,VOTUTUPGGBVFSEFOPCFO
genannten Gegenständen
Schnittgröße:
Partikelschnitt (325Ci) ............................................................................... 4 mm x 38 mm
Streifenschnitt (325i) ............................................................................................. 5,8 mm
Maximum:
Schneidleistung pro Arbeitsgang, 80g Papier (Partikelschnitt) ....................................... 22*
Schneidleistung pro Arbeitsgang, 70g Papier (Partikelschnitt) ....................................... 24*
Schneidleistung pro Arbeitsgang, 80g Papier (Streifenschnitt) ....................................... 24*
Schneidleistung pro Arbeitsgang, 70g Papier (Streifenschnitt) ....................................... 26*
$%T,BSUFOQSP"SCFJUTHBOH .......................................................................................... 1*
Papiereinzugsbreite .............................................................................................. 240 mm
*A4 (70 g) Papier bei 220-240 V, 50/60 Hz, 4 A; dickeres Papier, Feuchtigkeit oder eine
andere als die zugelassene Spannung können die Leistung reduzieren. Empfohlene tägliche
NBYJNBMF#FOVU[VOHTSBUFO#MÊUUFS,SFEJULBSUFO$%T
Fellowes SafeSense®-Aktenvernichter wurden für den Gebrauch in Büroumgebungen konzipiert, in denen
die Temperatur 10 – 26 Grad Celsius und die relative Luftfeuchtigkeit 40 – 80 % nicht übersteigt.
LEISTUNGSMERKMALE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - Vor Gebrauch lesen!
ACHTUNG:
t #FUSJFC8BSUVOHVOE4FSWJDFBOGPSEFSVOHFOXFSEFOJOEFS
Bedienungsanleitung behandelt. Lesen Sie vor Inbetriebnahme des
Aktenvernichters die ganze Bedienungsanleitung durch.
t 7PO,JOEFSOVOE)BVTUJFSFOGFSOIBMUFO'JOHFSWPN1BQJFSFJO[VHGFSOIBMUFO
Wenn nicht in Benutzung, stets auf Aus stellen oder den Stecker herausziehen.
t 'SFNELÚSQFS)BOETDIVIF4DINVDL,MFJEVOH)BBSVTXWPN1BQJFSFJO[VH
fernhalten. Drücken Sie auf Rückwärts ( ), falls ein Objekt in die obere
Öffnung gerät, um es rückwärts zu entfernen.
t ,&*/&"FSPTPMQSPEVLUF4DINJFSNJUUFMBVG1FUSPMFVNPEFS"FSPTPMCBTJTBN
"LUFOWFSOJDIUFSPEFSJOTFJOFS/ÊIFWFSXFOEFO,&*/&v-6'5,0/4&37&/i
0%&3v%36$,-6'53&*/*(&3i".",5&/7&3/*$)5&37&38&/%&/%ÊNQGF
von Treibgasen und Schmiermitteln auf Petroleumbasis können sich unter
Umständen entzünden und dadurch ernsthafte Verletzungen verursachen.
t (FSÊUOJDIUWFSXFOEFOXFOOFTCFTDIÊEJHUPEFSEFGFLUJTU%FO
Aktenvernichter nicht auseinander nehmen. Nicht in der Nähe von - oder über
8BTTFSPEFS8ÊSNFRVFMMFOBVGTUFMMFO
t %JFTFS"LUFOWFSOJDIUFSWFSGàHUàCFSFJOFO/FU[5SFOOTDIBMUFS'EFSBVG&*/
(I) stehen muss, damit der Aktenvernichter betrieben werden kann. In einem
Notfall den Schalter auf AUS ( ) stellen. Dadurch wird der Aktenvernichter sofort
angehalten.
t %JFGSFJMJFHFOEFO.FTTFSVOUFSEFN4DIOFJELPQGOJDIUCFSàISFO
t 'àS$%T,BSUFOOVSEFOHFLFOO[FJDIOFUFO&JO[VHWFSXFOEFO)BMUFO4JF*ISF
Finger vom CD-Einzug fern.
t ,FJOF'SFNELÚSQFSJOEFO1BQJFSFJO[VHTUFDLFO
t %FS"LUFOWFSOJDIUFSNVTTBOFJOFPSEOVOHTHFNÊHFFSEFUF8BOETUFDLEPTFPEFS
Buchse angeschlossen sein, deren Spannung und Ampere den Angaben auf dem
Etikett entsprechen. Die geerdete Steckdose muss in Gerätenähe installiert und
gut zugänglich sein. Energieumwandler, Transformatoren oder Verlängerungskabel
dürfen mit diesem Produkt nicht verwendet werden.
t #3"/%(&'")3o,&*/&(MàDLXVOTDILBSUFONJU4PVOEDIJQTPEFS#BUUFSJFOJOEFO
Aktenvernichter geben.
t /VS[VS7FSXFOEVOHJN*OOFOCFSFJDI
t ;JFIFO4JF4ISFEEFSWPSEFS3FJOJHVOHPEFS8BSUVOH
LEGENDE
H. Bedienfeld und LEDs
1. Rückwärts
2. EIN/AUS
3. Vorwärts
4. Abfallbehälter
voll
5. Tür offen
A. SafeSense
®
-
Technologie
B. Papiereinzug
C. CD-Einzug
D. Tür
E. Rollen
F. Netz-Trennschalter
1. AUS
2. EIN
G. Siehe
Sicherheitshinweise
6. Papier entfernen
7. SafeSense
®
-Anzeige (gelb)
8. Auto-Taste
%JSFLUF;VGàISVOH
*Die maximale Geräuschabstrahlung dieses Geräts beträgt 70 dB(A).
A.
B.
C.
G.
H.
F.
E.
D.
15
*100 % staufrei bei Gebrauch gemäß Benutzerhandbuch.
Wenn keine Aktion erfolgt,
geht der Aktenvernichter
nach 2 Minuten Inaktivität
automatisch in den
Schlafmodus über
GRUNDLEGENDER AKTENVERNICHTUNGSBETRIE
;VN&JOTDIBMUFOBVG
() EIN drücken Führen Sie das Papier/
EJF,BSUFHFSBEFJOEFO
Papiereinzug ein und
lassen Sie los
In die Steckdose
einstecken und den Netz-
Trennschalter auf EIN
(I) stellen
8FOOEBT;FSLMFJOFSO
beendet ist, stellen
Sie den Schalter auf
AUS ( )
$%,BSUFBN3BOE
festhalten, in die Mitte
des Einzugs einführen
und loslassen
Beseitigt Papierstaus und zwingt schwer zerkleinerbare Arbeitsvorgänge durch das Messer.
STAUFREIER SYSTEMBETRIEB*
Fortschrittliche Stauverhinderung – misst die Papierdicke
elektronisch, um Papierstaus zu verhindern:
Entfernen Sie einige Blätter, bis
die Anzeige nicht mehr rot ist. Fahren Sie mit dem 100 %
staufreien Vernichten fort.
Beachten Sie bei falsch
eingeführtem Papier
Folgendes:
Wenn aufleuchtet, nachdem das Papier
rückwärts gelaufen ist, auf Rückwärtsbetrieb
schalten und das Papier herausnehmen. Ansonsten
TFU[UEJFOPSNBMF;FSLMFJOFSVOHXJFEFSFJO
1 2 3
Bis ROT: Es wurden zu viele
Blätter eingeführt.
Bis GRÜN: Es können noch Blätter
hinzugefügt werden.
Bis GELB: Die Produktivität wird
verbessert.
Alle Anzeigelampen leuchten auf,
und der Aktenvernichter pausiert
3 bis 6 Sekunden lang.
Warten Sie, bis das Gerät aufhört zu blinken,
nachdem die automatische Fehlerbehebung
BCHFTDIMPTTFOJTU%JFOPSNBMF;FSLMFJOFSVOH
setzt wieder ein.
ZUSATZFUNKTIONEN DES PRODUKTS
IM SCHLAFMODUS
Im Schlafmodus ;VN7FSMBTTFOEFT
Schlafmodus das
Bedienfeld berühren
führen Sie Papier ein.
EINRICHTUNG UND TEST
Stellen Sie den
Aktenvernichter auf EIN
(), um die SafeSense
®
-
Funktion zu aktivieren
Berühren Sie den Testbereich
und achten Sie darauf, dass
die SafeSense
®
-Anzeige
aufleuchtet
SafeSense
®
ist aktiv und
funktioniert richtig Wird die Hand länger
als 3Sekunden in den
SafeSense
®
-Bereich
gehalten, schaltet der
Aktenvernichter ab
oder oder
oder
13
2
12 5 6
24
4
3
STROMSPARSYSTEM
t 4QBSUWJFSGBDI4USPNFOFSHJFFGGJ[JFOUF&MFLUSPOJL4UBVWFSIJOEFSVOH
Bereitschaftsmodus und Schlafmodus.
t *N4DIMBGNPEVTTDIBMUFUEFS"LUFOWFSOJDIUFSOBDIø.JOVUFO*OBLUJWJUÊUBC
0QUJNBMF&OFSHJFFGGJ[JFO[[VKFEFS;FJUoCFJ
#FUSJFCVOEBVFS#FUSJFC
Weitere Informationen zu allen erweiterten Zusatzfunktionen des Produkts von Fellowes finden Sie unter www.fellowes.com
4
123
Patentierte SafeSense®-
Technologie
Stoppt das Gerät automatisch, wenn
Hände den Papierschlitz berühren
Staufreies System
Beseitigt Papierstaus und
zwingt schwer zerkleinerbare
Arbeitsvorgänge durch das Messer.
Stromsparsystem
Optimale Energieeffizienz zu
KFEFS;FJUoCFJ#FUSJFCVOE
BVFS#FUSJFC
SAFESENSE®-TECHNOLOGIE
Stoppt das Gerät automatisch, wenn Hände den
Papierschlitz berühren.
REINIGEN DER INFRAROT-SENSOREN FÜR AUTOMATISCHEN START
WARTUNG
Die Papiererkennungssensoren wurden für wartungsfreien Betrieb konzipiert. In seltenen Fällen können die Sensoren jedoch durch Papierstaub blockiert werden, sodass der
Motor weiter läuft, selbst wenn kein Papier vorhanden ist.
)JOXFJT;XFJ1BQJFSGàIMFSCFGJOEFOTJDIJOEFS.JUUFEFT1BQJFSFJO[VHT
REINIGEN DER SENSOREN
Den Aktenvernichter
ausschalten und den
Netzstecker herausziehen
Machen Sie den Infrarot-
Sensor für das automatische
Starten ausfindig
Wischen Sie mit dem
Wattetupfer den Schmutz
von den Papiersensoren ab
Tauchen Sie einen
Wattetupfer in
Reinigungsalkohol
DEUTSCH
Modelle 325Ci/325i
Alle Partikel-Aktenvernichter benötigen Öl, um optimale Leistung zu erzielen. Wird das Gerät nicht geölt, kann es zu einer geringeren
#MBUULBQB[JUÊUTUÚSFOEFN(FSÊVTDICFJN;FSLMFJOFSOVOEMFU[UFOEMJDI[VN"OIBMUFOEFT"LUFOWFSOJDIUFSTLPNNFO6NEJFTF1SPCMFNF
zu vermeiden, empfiehlt es sich, den Aktenvernichter bei jedem Leeren des Abfallbehälters zu ölen.
ÖLEN DES AKTENVERNICHTERS
VORSICHT
*Verwenden Sie nur ein aerosolfreies Pflanzenöl in Behältern mit langer Düse, z. B. Fellowes 35250
DAS NACHSTEHENDE SCHMIERVERFAHREN AUSFÜHREN UND ZWEIMAL WIEDERHOLEN
*Das Öl am Papiereinzug
auftragen.
16
PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES
FEHLERDIAGNOSE UND -BEHEBUNG
#FUÊUJHFO4JFEJF5BTUFv7PSXÊSUTi ) und
halten Sie diese 2 bis 3 Sekunden lang gedrückt.
3
12 4
12
"O[FJHFv(FSBEFS&JO[VHi8FOOEJFTF"O[FJHFMFVDIUFUEBT1BQJFSFOUGFSOFOVOEHFSBEFJOEFO1BQJFSFJO[VHFJOGàISFO
"O[FJHFv"CGBMMCFIÊMUFSWPMMi8FOOEJFTF"O[FJHFMFVDIUFUJTUEFS"CGBMMCFIÊMUFSEFT"LUJFOWFSOJDIUFSTWPMMVOENVTTHFMFFSUXFSEFO'FMMPXFT"CGBMMCFVUFMWFSXFOEFO
"O[FJHFv5àSPGGFOi%FS"LUJFOWFSOJDIUFSMÊVGUOJDIUXFOOEJF4DISBOLUàSPGGFOJTU8FOOEJFTF"O[FJHFMFVDIUFUEJF5àSTDIMJFFOVNNJUEFN;FSLMFJOFSOWPS[VGBISFO
"O[FJHFv1BQJFSFOUGFSOFOi8FOOEJFTF"O[FJHFMFVDIUFUBVGv3àDLXÊSUTi ) drücken, und das Papier herausnehmen. Die Papiermenge verringern und eine
akzeptable Menge erneut in den Papiereinzug einführen.
SafeSense®-Anzeige: Wenn Hände zu nahe an den Papiereinzug kommen, leuchtet die SafeSense®-Anzeige, und der Aktenvernichter wird angehalten. Wenn SafeSense®
ø4FLVOEFOMBOHBLUJWJTUTDIBMUFUTJDIEFS"LUFOWFSOJDIUFSBVUPNBUJTDIBVTVOEEFS#FOVU[FSNVTTEJF/FU[UBTUFBN#FEJFOGFMEESàDLFOVNNJUEFN;FSLMFJOFSOGPSU[VGBISFO
BESCHRÄNKTE PRODUKTGARANTIE
#FTDISÊOLUF (BSBOUJF 'FMMPXFT *OD v'FMMPXFTi HBSBOUJFSU EBTT EJF (FSÊUFUFJMF GàS
FJOFO ;FJUSBVN WPO +BISFO BC ,BVGEBUVN EVSDI EFO &STULÊVGFS GSFJ WPO .BUFSJBM VOE
Verarbeitungsfehlern sind. Fellowes, Inc. garantiert, dass die Schneidezylinder des Geräts für
FJOFO ;FJUSBVN WPO +BISFO BC ,BVGEBUVN EVSDI EFO &STULÊVGFS GSFJ WPO .BUFSJBM VOE
Verarbeitungsfehlern sind. Sollte sich ein Teil während der Garantiezeit als defekt erweisen,
IBCFO4JFOBDI'FMMPXFTh&SNFTTFOFJO[JHVOEBMMFJO"OTQSVDIBVGLPTUFOMPTF3FQBSBUVSPEFS
LPTUFOMPTFO &STBU[ EFT EFGFLUFO 5FJMT %JFTF (BSBOUJF TDIMJFU .JTTCSBVDI VOTBDIHFNÊF
Handhabung, Nichteinhaltung von Produktnutzungsstandards, Aktenvernichterbetrieb mit einer
falschen (einer anderen als auf dem Etikett angegebenen) Stromversorgung oder unbefugte
3FQBSBUVSFO BVT 'FMMPXFT CFIÊMU TJDI EBT 3FDIU WPS EFO 7FSCSBVDIFSO [VTÊU[MJDIF ,PTUFO
JO3FDIOVOH[VTUFMMFO EJFGàS'FMMPXFTBOGBMMFO VN5FJMF PEFS%JFOTUMFJTUVOHFOBVFSIBMC
des Landes zur Verfügung zu stellen, in dem der Aktenvernichter ursprünglich von einem
autorisierten Wiederverkäufer verkauft worden ist. ALLE STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN,
&*/4$)-*&44-*$)%*&%&3."3,5(/(*(,&*50%&3&*(/6/('Ã3&*/&/#&45*..5&/;8&$,
8&3%&/)*&3.*5"6'%*&%"6&3%&370345&)&/%"/(&'Ã)35&/("3"/5*&;&*5#&4$)3/,5
"VG LFJOFO 'BMM IBGUFU 'FMMPXFT GàS FWFOUVFMM JN ;VTBNNFOIBOH NJU EJFTFN 1SPEVLU
auftretende Neben- oder Folgeschäden. Diese Garantie gewährt Ihnen bestimmte Rechte. Dauer,
#FEJOHVOHFO VOE ,POEJUJPOFO EJFTFS (BSBOUJF HFMUFO XFMUXFJU BVFS XFOO MPLBMF (FTFU[F
BOEFSF#FHSFO[VOHFO&JOTDISÊOLVOHFOPEFS,POEJUJPOFOWPSTDISFJCFO6NNFIS %FUBJMT[V
erfahren oder Serviceleistungen im Rahmen dieser Garantie in Anspruch zu nehmen, wenden Sie
sich bitte an uns oder Ihren Händler.
17
18
ITALIANO
Modelli 325Ci/325i
Adatto per: carta, carte di credito in plastica, CD/DVD, punti metallici, graffette di piccole
dimensioni e stampe pubblicitarie.
Non adatto per:FUJDIFUUFBEFTJWFNPEVMJDPOUJOVJMVDJEJRVPUJEJBOJDBSUPOFHSBGGFUUFEJ
grandi dimensioni, cartelline, materiale plastificato, cartelle, radiografie o materiale plastico
EJWFSTPEBRVBOUPTPQSBJOEJDBUP
Dimensione del taglio:
taglio a frammenti (325Ci) ........................................................................ 4 mm x 38 mm
taglio a strisce (325i) ............................................................................................ 5,8 mm
Massimo:
Fogli in ogni passaggio, carta 80 g (taglio a frammenti) ............................................... 22*
Fogli in ogni passaggio, carta 70 g (taglio a frammenti) ............................................... 24*
Fogli in ogni passaggio, carta 80 g (Taglio a strisce) ..................................................... 24*
Fogli in ogni passaggio, carta 70 g (Taglio a strisce) ..................................................... 26*
CD o carte alla volta ...................................................................................................... 1*
larghezza fogli di carta ......................................................................................... 240 mm
*A4 (70 g) a 220-240V, 50/60 Hz, 4A; carta più pesante, umidità o valori di tensione
EJWFSTJEBRVFMMJOPNJOBMJQPUSFCCFSPSJEVSSFMBDBQBDJUËEFMMhBQQBSFDDIJP2VBOUJUËNBTTJNB
raccomandate per l’uso giornaliero: 8.000 fogli, 300 badge; 30 CD.
I distruggidocumenti Fellowes SafeSense® TPOPTUVEJBUJQFSMhVTPJOVGGJDJPBUFNQFSBUVSFDPNQSFTFUSB
FHSBEJDFOUJHSBEJFBVOhVNJEJUËSFMBUJWBEBMBMMh
CARATTERISTICHE
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA — Leggere prima dell'uso!
AVVERTENZA:
t -FNPEBMJUËEJVTPNBOVUFO[JPOFFBTTJTUFO[BUFDOJDBTPOPEFTDSJUUFOFM
manuale di istruzioni. Leggere tutto il manuale di istruzioni prima di usare il
distruggidocumenti.
t 5FOFSFMPOUBOPEBCBNCJOJFBOJNBMJ/POBWWJDJOBSFMFNBOJBMMJOHSFTTPQFSMB
DBSUB2VBOEPOPOTJVTBMBQQBSFDDIJPTQFHOFSMPPTDPMMFHBSMPEBMMBQSFTBEJ
corrente.
t /POBWWJDJOBSFPHHFUUJHVBOUJHJPJFMMJJOEVNFOUJDBQFMMJFDDoBMMJOHSFTTP
dell’imboccatura. Se un oggetto viene inserito nell’apertura superiore, premere il
pulsante di inversione del funzionamento ( ) (Indietro) per estrarlo.
t ,&*/&"FSPTPMQSPEVLUF4DINJFSNJUUFMBVG1FUSPMFVNPEFS"FSPTPMCBTJTBN
"LUFOWFSOJDIUFSPEFSJOTFJOFS/ÊIFWFSXFOEFO,&*/&v-6'5,0/4&37&/i
0%&3v%36$,-6'53&*/*(&3i".",5&/7&3/*$)5&37&38&/%&/%ÊNQGFWPO
Treibgasen und Schmiermitteln auf Petroleumbasis können sich unter Umständen
entzünden und dadurch ernsthafte Verletzungen verursachen.
t /POVUJMJ[[BSFMBQQBSFDDIJPTFEBOOFHHJBUPPEJGFUUPTP/POTNPOUBSF
MBQQBSFDDIJP/PODPMMPDBSFMBQQBSFDDIJPJOQSPTTJNJUËEJGPOUJEJDBMPSFPBDRVB
t -BQQBSFDDIJPÒEPUBUPEJVOJOUFSSVUUPSFHFOFSBMF'DIFEFWFFTTFSFOFMMB
posizione "ACCESO" (I) perché l’apparecchio stesso funzioni. In caso di
emergenza, portare l’interruttore generale nella posizione "SPENTO" ( ).
Lamacchina si arresta immediatamente.
t &WJUBSFEJUPDDBSFMFMBNFFTQPTUFTPUUPMBUFTUBEJTNJOV[[BNFOUP
t *OTFSJSFMFDBSUFEJDSFEJUP$%TPMPEBMMhBQQPTJUBCPDDIFUUB5FOFSFMFEJUB
MPOUBOFEBMMhJNCPDDBUVSBQFS$%
t /POJOUSPEVSSFPHHFUUJFTUSBOFJOFMMhJOHSFTTPQFSMBDBSUB
t -BNBDDIJOBEFWFFTTFSFDPMMFHBUBBVOBQSFTBEJDPSSFOUFDPONFTTBBUFSSB
e funzionante alla tensione e corrente indicata sulla targa dati. La presa di
corrente con messa a terra deve essere situata accanto alla macchina e deve
essere facilmente accessibile. Non usare convertitori di energia, trasformatori o
QSPMVOHIFDPORVFTUPQSPEPUUP
t 1&3*$0-0%**/$&/%*0o/0/OPOTNJOV[[BSFCJHMJFUUJEJBVHVSJDPODIJQ
sonori o batterie.
t 4PMPQFSVTPBMDPQFSUP
t 4DPMMFHBSFUSJUVSBUPSFQSJNBEFMMBQVMJ[JBPNBOVUFO[JPOF
LEGENDA
H. Pannello di comando e LED
1. Indietro
2. ACCESO/SPENTO
3. Avanti
4. Contenitore pieno
5. Sportello aperto
A. Tecnologia
SafeSense
®
B. Ingresso carta
C. Imboccatura CD
D. Sportello
E. Rotelle
F. Interruttore generale
1. SPENTO
2. ACCESO
G. Vedere le istruzioni
per la sicurezza
6. Rimuovere la carta
7. Spia SafeSense
®
(gialla)
8. Pulsante Auto
9. Introduzione carta diritta
A.
B.
C.
G.
H.
F.
E.
D.
19
*Sicurezza al 100% contro gli inceppamenti se si usa l'apparecchio seguendo scrupolosamente le istruzioni
Attendere: la macchina
passa automaticamente
alla modalità di
sospensione dopo 2 minuti
di inattività
FUNZIONAMENTO BASE DEL DISTRUGGIDOCUMENTI
Premere ACCESO
() per azionare la
macchina
Inserire la carta
o il badge/la
carta nell’apposita
JNCPDDBUVSBRVJOEJ
rilasciare
Collegare l’apparecchio
alla presa di corrente
e portare l’interruttore
di alimentazione nella
posizione “ACCESO” (I)
Al termine portare
MhJOUFSSVUUPSFHFOFSBMF
nella posizione
"SPENTO" ( )
Tenere il CD o il
badge/la carta da
un bordo, inserirli al
DFOUSPEFMMhJNCPDDBUVSB
e rilasciarli.
Elimina gli inceppamenti della carta e permette di usare la macchina per lavori gravosi.
SISTEMA ANTI-INCEPPAMENTO*
4JTUFNBBOUJJODFQQBNFOUPBMMhBWBOHVBSEJBNJTVSB
elettronicamente lo spessore della carta per prevenire gli
inceppamenti:
Togliere alcuni fogli finché il LED rosso non
è più acceso. Continuare a usare
il dispositivo.
Se la carta non viene
inserita correttamente:
4FMhJOEJDBUPSF si illumina dopo che la carta è
tornata indietro, premere Indietro e rimuovere la
DBSUB*ODBTPDPOUSBSJPMhBQQBSFDDIJPSJQSFOEFB
funzionare normalmente.
1 2 3
'JOPBM30440RVBOUJUËFDDFTTJWB
di fogli inseriti.
Fino al VERDE: è possibile
aggiungere altri fogli.
Fino al GIALLO: la produttività è
ottimizzata.
Tutte le spie si accendono e
MhBQQBSFDDIJPTPTQFOEFMFPQFSB[JPOJ
per 3-6 secondi
Attendere che le spie cessino di lampeggiare
una volta terminata la correzione automatica.
-hBQQBSFDDIJPSJQSFOEFBGVO[JPOBSF
normalmente.
CARATTERISTICHE AVANZATE
TECNOLOGIA SAFESENSE®
IN MODALITÀ SOSPENSIONE
In modalità di
sospensione Per uscire dalla modalità
di sospensione, toccare il
pannello dicomando
Inserire della carta
IMPOSTAZIONE E VERIFICA
"DDFOEFSFMhBQQBSFDDIJP
() per inserire il sistema
SafeSense
®
.
Toccare l’area di verifica
e controllare se la spia
SafeSense
®
si accende
Il sistema SafeSense
®
è attivo e funziona
correttamente
Se la mano rimane
sull’area SafeSense
®
per più di tre secondi,
l’apparecchio si spegne.
oppure oppure
"SSFTUBJNNFEJBUBNFOUFMBNBDDIJOBRVBOEPMFNBOJ
UPDDBOPMhJNCPDDBUVSBQFSMBDBSUB
oppure
13
2
4
12
12 5 6
24
4
3
SISTEMA DI RISPARMIO ENERGETICO
t 3JEVDFJMDPOTVNPEJFOFSHJBJORVBUUSPNPEJDJSDVJUJFMFUUSPOJDJBCBTTPDPOTVNPEJFOFSHJB
prevenzione degli inceppamenti, modalità di standby e modalità di sospensione.
t -BNPEBMJUËEJTPTQFOTJPOFTQFHOFMBNBDDIJOBEPQPøNJOVUJEJJOBUUJWJUË
Efficienza energetica ottimale il 100% del tempo – sia
RVBOEPMBNBDDIJOBÒJOGVO[JPOFTJBRVBOEPÒJOBUUJWB
Per ulteriori informazioni su tutte le caratteristiche avanzate di Fellowes andare a www.fellowes.com
3
Tecnologia brevettata
SafeSense®
Arresta immediatamente la
NBDDIJOBRVBOEPMFNBOJUPDDBOP
MhJNCPDDBUVSBQFSMBDBSUB
Sistema anti-inceppamento
Elimina gli inceppamenti della carta
e permette di usare la macchina per
lavori gravosi.
Sistema di risparmio energetico
Efficienza energetica ottimale il 100%
EFMUFNQPoTJBRVBOEPMBNBDDIJOBÒ
JOGVO[JPOFTJBRVBOEPÒJOBUUJWB
PULIZIA DEI SENSORI A RAGGI INFRAROSSI DI AVVIAMENTO AUTOMATICO
MANUTENZIONE DEL PRODOTTO
I sensori della carta in genere non richiedono manutenzione. Tuttavia, in casi rari i sensori possono rimanere ostruiti da polvere di carta, facendo sì che il motorino continui a
GVO[JPOBSFBODIFTFOPODhÒDBSUB
/PUBJEVFTFOTPSJEFMMhBQQBSFDDIJPTPOPQPTUJBMDFOUSPEFMMhJOHSFTTPDBSUB
PULIZIA DEI SENSORI
4QFHOFSFMhBQQBSFDDIJP
e scollegarlo dalla presa
di corrente
Individuare i sensori
a raggi infrarossi di
avviamento automatico
Ripulire i sensori con
MhFTUSFNJUËJOVNJEJUBEFM
bastoncino di ovatta
*OUJOHFSFMhFTUSFNJUËEJ
un bastoncino di ovatta
in alcol isopropilico
ITALIANO
Modelli 325Ci/325i
Tutti i distruggidocumenti con taglio a frammenti richiedono lubrificazione per offrire le massime prestazioni. Se non viene lubrificato,
l’apparecchio potrebbe presentare una capacità dei fogli ridotta, diventare più rumoroso durante lo sminuzzamento e infine arrestarsi.
1FSQSFWFOJSFRVFTUJQSPCMFNJMVCSJGJDBSFTFNQSFMBQQBSFDDIJPBPHOJTWVPUBNFOUPEFMDFTUJOP
LUBRIFICAZIONE
ATTENZIONE
*Use sólo aceite vegetal, pero no en formato de aerosol sino en un contenedor de boquilla larga, como el Fellowes N° 35250
SEGUIRE LA PROCEDURA DI LUBRIFICAZIONE INDICATA DI SEGUITO E RIPETERLA DUE VOLTE
*Applicare uno strato
d’olio all’apertura di
ingresso
20
PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES
RISOLUZIONE GUASTI
Tenere premuto il pulsante Avanti
() per 2-3 secondi
3
12 4
12
4QJBJOUSPEV[JPOFDBSUBEJSJUUBRVBOEPÒBDDFTBSJNVPWFSFMBDBSUBFJOTFSJSMBEJSJUUBOFMMBQQBSFDDIJP
4QJBDFTUJOPQJFOPRVBOEPÒBDDFTBTJHOJGJDBDIFJMDFTUJOPÒQJFOPFWBTWVPUBUP6TBSFJMJMTBDDIFUUPQFSHMJTGSJEJ'FMMPXFT
Spia sportello aperto: la macchina non funziona se lo sportello è aperto. Se la spia è accesa, chiudere lo sportello per riprendere la sminuzzatura.
4QJBSJNP[JPOFDBSUBRVBOEPÒBDDFTBQSFNFSF*OEJFUSP FSJNVPWFSFMBDBSUB3JEVSSFMBRVBOUJUËEJDBSUBBVOWPMVNFBDDFUUBCJMFFSFJOUSPEVSMB
Spia SafeSense®: se le mani sono troppo vicine all’ingresso per la carta, la spia SafeSense® si accende e la macchina si arresta. Se il sistema SafeSense® rimane attivato per
3secondi, la macchina si spegne automaticamente e occorre premere il pulsante di alimentazione sul pannello di comando per riaccenderla.
GARANZIA LIMITATA DEL PRODOTTO
21
("3"/;*" -*.*5"5" 'FMMPXFT *OD i'FMMPXFTw HBSBOUJTDF DIF J DPNQPOFOUJ EFMMB NBDDIJOB
TBSBOOPQSJWJEJEJGFUUJEJNBUFSJBMJFMBWPSB[JPOFQFSVOQFSJPEPEJBOOJEBMMBEBUBEBDRVJTUP
da parte dell’utente originale. Fellowes garantisce che le lame di taglio della macchina saranno
QSJWFEJEJGFUUJEJNBUFSJBMJFMBWPSB[JPOFQFSVOQFSJPEPEJBOOJEBMMBEBUBEBDRVJTUPEB
parte dell’utente originale. Nel caso in cui si riscontrino difetti durante il periodo di garanzia,
il rimedio esclusivo a disposizione del cliente sarà la riparazione o la sostituzione del prodotto
difettoso, a carico di Fellowes e a sua discrezione. La garanzia non copre danni derivanti da
uso improprio, manutenzione errata, mancata osservanza delle norme di uso del prodotto,
GVO[JPOBNFOUPEFMMBNBDDIJOBNFEJBOUFVOBMJNFOUBUPSFJNQSPQSJPEJWFSTPEBRVFMMJFMFODBUJ
sull’etichetta) o riparazioni non autorizzate. Fellowes si riserva il diritto di addebitare ai clienti
eventuali costi aggiuntivi sostenuti da Fellowes per fornire ricambi o servizi fuori del paese in cui
MBNBDDIJOBTJBTUBUBWFOEVUBJOJ[JBMNFOUFEBVOSJWFOEJUPSFBVUPSJ[[BUP&7&/56"-*("3"/;*&
*.1-*$*5&$0.13&4&26&--&%*$0..&3$*"#*-*5®0*%0/&*5®1&36/04$01041&$*'*$0
40/040((&55&"*-*.*5*%*%63"5"45"#*-*5*/&--"("3"/;*"4013"*/%*$"5"*OOFTTVO
DBTP 'FMMPXFT TBSË SJUFOVUB SFTQPOTBCJMF EJ EBOOJ JOEJSFUUJ P JODJEFOUBMJ BUUSJCVJCJMJ B RVFTUP
prodotto. La presente garanzia concede diritti legali specifici. La durata, i termini e le condizioni
della presente garanzia sono validi in tutto il mondo, a eccezione dei luoghi in cui, in base alle
norme di legge, siano previste limitazioni, restrizioni o condizioni diverse. Per maggiori dettagli
al riguardo o per richiedere assistenza in garanzia, si raccomanda di contattarci direttamente o
di consultare il rivenditore.
22
NEDERLANDS
Modellen 325Ci/325i
Vernietigt:QBQJFSQMBTUJDDSFEJUDBSETDEhTEWEhTOJFUKFTLMFJOFQBQFSDMJQTFOPOHFXFOTUFQPTU
Vernietigt geen: kleefetiketten, kettingformulieren, transparante dekbladen, kranten, karton,
HSPUFQBQFSDMJQTNBQQFOSÚOUHFOGPUPhTQMBTUJDNBUFSJBMFOBOEFSTEBOCPWFOHFOPFNE
Afmetingen papiersnippers:
confettivorm (325Ci) ................................................................................. 4 mm x 38 mm
snijstroken (325i) .................................................................................................. 5,8 mm
Maximum:
Vellen per doorvoer, 80g papier (confettivorm) ............................................................ 22*
Vellen per doorvoer, 70g papier (confettivorm) ............................................................ 24*
Vellen per doorvoer, 80g papier (Strookvorm) ............................................................. 24*
Vellen per doorvoer, 70g papier (Strookvorm) ............................................................. 26*
DEhTDSFEJUDBSETQFSEPPSWPFS ........................................................................................ 1*
Papierinvoerbreedte ............................................................................................. 240 mm
*A4 (70 g) papier bij 220-240 V, 50/60 Hz, 4 A; dikker papier, vochtigheid of anders dan
de nominale spanning kunnen het vermogen verminderen. Maximum aanbevolen dagelijks
HFCSVJLWFMMFOLSFEJFULBBSUFODEhT
Fellowes SafeSense® papiervernietigers zijn ontworpen voor gebruik in huis- en kantooromgevingen
variërend van 10 - 26 graden Celsius en 40-80% relatieve vochtigheid.
MOGELIJKHEDEN
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES — Lezen voor gebruik!
WAARSCHUWING:
t 7FSFJTUFOWPPSCFEJFOJOHPOEFSIPVEFOTFSWJDFXPSEFOCFIBOEFMEJOEF
instructiehandleiding. Lees de gehele instructiehandleiding voor het gebruik van
de vernietigers.
t 6JUEFCVVSUIPVEFOWBOLJOEFSFOFOIVJTEJFSFO)PVEVXIBOEFOVJUEF
buurt van de papierinvoer. Altijd op uit zetten of de stekker uit het stopcontact
trekken indien niet in gebruik.
t )PVEWSFFNEFWPPSXFSQFOIBOETDIPFOFOKVXFMFOLMFEJOHIBSFOFO[
- uit de buurt van de invoeropeningen van de papiervernietiger. Indien een
voorwerp in de opening bovenaan terechtkomt, schakel over op Omgekeerde
richting ( ) om het voorwerp er uit te halen.
t (FCSVJL*/(&&/(&7"-TQVJUCVTQSPEVDUFOPQBBSEPMJFHFCBTFFSEFPGBOEFSF
via spuitbus aangebrachte smeermiddelen op of in de buurt van de shredder.
($*,(&&/i*/(&#-*,5&-6$)5wPG1&34-6$)501%&4)3&%%&3%F
dampen van drijfgassen en op petroleum gebaseerde smeermiddelen kunnen in
brand raken en kunnen ernstig letsel veroorzaken.
t /JFUHFCSVJLFOJOEJFOCFTDIBEJHEPGEFGFDU)BBMEFWFSOJFUJHFSOJFUVJUFMLBBS
Niet in de buurt van of boven een warmtebron of water plaatsen.
t %F[FQBQJFSWFSOJFUJHFSIFFGUFFO"BOVJUTDIBLFMBBS'EJFPQ""/*NPFU
TUBBOPNEFWFSOJFUJHFSUFHFCSVJLFO;FUEFTDIBLFMBBSJOHFWBMWBOOPPEJOEF
UIT ( ) stand. Hierdoor wordt de vernietiger onmiddellijk gestopt.
t 7FSNJKEBBOSBLFOWBOVJUTUFLFOEFTOJKNFTTFOPOEFSEFLPQWBOEF
papiervernietiger.
t 7PPSDEhTDSFEJUDBSETFOLFMEFIJFSWPPSCFTUFNEFJOWPFSHFCSVJLFO)PVEEF
vingers weg van de cd-invoer.
t 4UPQHFFOWSFFNEFWPPSXFSQFOJOEFQBQJFSJOWPFS
t %FQBQJFSWFSOJFUJHFSNPFUXPSEFOBBOHFTMPUFOPQFFOHPFEHFBBSEXBOEDPOUBDU
of stopcontact met de juiste spanning en ampères zoals op het label staat
aangegeven. Het geaarde wandcontact of stopcontact moet zich nabij de
machine bevinden en gemakkelijk bereikbaar zijn. Met dit product mogen geen
stroomomvormers, transformatoren of verlengsnoeren worden gebruikt.
t #3"/%(&7""3o7FSOJFUJH(&&/XFOTLBBSUFONFUHFMVJEDIJQTPGCBUUFSJKFO
t 6JUTMVJUFOEWPPSHFCSVJLCJOOFOTIVJT
t )BBMEFTUFLLFSWBOTISFEEFSWPPSIFUSFJOJHFOPGPOEFSIPVE
LEGENDA
H. Bedieningspaneel en LED’s
1. Achteruit
2. AAN/UIT
3. Vooruit
4. Afvallade vol
5. Deur open
A. SafeSense
®
technologie
B. Papierinvoer
C. Cd-invoer
D. Deur
E. Rolletjes
F. Aan/uit schakelaar
1. UIT
2. AAN
(;JF
veiligheidsinstructies
6. Papier verwijderen
7. SafeSense
®
indicator (geel)
8. Auto-knop
9. Rechtstreekse invoer
A.
B.
C.
G.
H.
F.
E.
D.
23
*100% vastloopbeveiligd indien gebruikt volgens de gebruikershandleiding
Doe niets en de
papiervernietiger gaat
automatisch na 2
minuten inactiviteit naar
de slaapstandmodus
BEDIENING VOOR EENVOUDIGE VERNIETIGING
Druk op ( ) AAN om te
activeren Voer het papier/
creditcard recht in de
papierinvoer en laat
het/hem los
Steek de stekker in het
stopcontact en zet de
aan/uit schakelaar op
de AAN (I) stand
;FUPQ6*5 )
wanneer u klaar bent
met vernietigen
ofof
Houd de cd/creditcard
aan de rand vast en
voer ze in het midden
van de invoer in en
laat ze los
Elimineert papieropstoppingen en zet extra kracht bij voor moeilijke taken.
WERKING VAN DE VASTLOOPBEVEILIGING*
Geavanceerd voorkomen van opstoppingen - Meet de
papierdikte elektronisch om vastlopen van papier te
voorkomen:
Verwijder verscheidene vellen totdat indicator
onder rood is. Ga door met 100% vernietigen
zonder vastlopen van papier
Als papier verkeerd
wordt ingevoerd:
Als gaat branden nadat het papier is
omgekeerd, druk op Omgekeerde richting (R)
en verwijder het papier. Anders wordt normaal
vernietigen hervat.
1 2 3
Tot ROOD: teveel vellen
ingevoerd.
Tot GROEN: er kunnen meer
vellen worden toegevoegd.
Tot GEEL: optimale productiviteit.
Alle indicators gaan branden en
vernietiger pauzeert gedurende
3-6 seconden
Wacht tot knipperen stopt nadat automatische
correctie is uitgevoerd. Normaal vernietigen wordt
hervat.
GEAVANCEERDE PRODUCTFUNCTIES
IN DE SLAAPSTANDMODUS
In de slaapstandmodus Raak het bedieningspaneel
aan om de slaapstandmodus
te stoppen
voer papier in
INSTALLATIE EN TESTEN
;FUEFWFSOJFUJHFS""/
() om SafeSense
®
te activeren
Raak de testzone aan en
kijk of de SafeSense
®
indicator gaat branden
SafeSense
®
is
geactiveerd en
werkt goed
Als de hand langer dan 3
seconden op het SafeSense
®
-
gebied wordt gehouden,
wordt de papiervernietiger
uitgeschakeld.
of
13
2
4
12
12 5 6
24
4
3
ENERGIEBESPARINGSSYSTEEM
t #FTQBBSUFOFSHJFPQWJFSNBOJFSFOFOFSHJFFGGJDJÑOUFFMFLUSPOJDB
vastlooppreventie, stand-by-stand en slaapstand.
t %FTMBBQTUBOETDIBLFMUEFQBQJFSWFSOJFUJHFSOBøNJOVUFOJOBDUJWJUFJUVJU
Constante 100% optimale energie-
efficiëntie – al of niet in gebruik.
Voor meer informatie over alle geavanceerde productfuncties van Fellowes gaat u naar www.fellowes.com
3
Gepatenteerde SafeSense®
technologie
Stopt onmiddellijk met vernietigen
als de handen contact met de
papieropening maken
Energiebesparingssysteem
Constante 100% optimale energie-
efficiëntie – al of niet in gebruik.
Vastloopvrij systeem
Elimineert papieropstoppingen
en zet extra kracht voor
moeilijke taken.
SAFESENSE® TECHNOLOGIE
Stopt onmiddellijk met vernietigen als de handen contact
met de papieropening maken.
DE INFRAROODSENSORS VOOR DE AUTOMATISCHE STARTFUNCTIE REINIGEN
PRODUCTONDERHOUD
De papierdetectiesensors zijn ontworpen voor onderhoudsvrije werking. In zeldzame gevallen kunnen de sensors echter door papierstof geblokkeerd raken, wat de motor
doet draaien zelfs als er geen papier aanwezig is.
(Beide papierdetectiesensors bevinden zich in het midden van de papierinvoer.)
DE SENSORS REINIGEN
Schakel de vernietiger
uit en haal de stekker
uit het stopcontact
;PFLEFJOGSBSPPETFOTPS
voor Automatisch starten Veeg met het wattenstaafje
elke verontreiniging van de
papiersensors
Dip een wattenstaafje in
isopropylalcohol
NEDERLANDS
Modellen 325Ci/325i
Alle confettivorm-vernietigers hebben smering nodig om optimaal te kunnen werken Een niet-geolied apparaat verwerkt mogelijk
minder vellen, maakt veel storend lawaai tijdens het vernietigen en kan uiteindelijk ophouden te werken. Wij bevelen aan dat u de
papiervernietiger telkens smeert wanneer u de afvalbak leegmaakt, om die problemen te vermijden.
DE PAPIERVERNIETIGER SMEREN
LET OP
*Gebruik enkel plantaardige olie in busjes met lange tuit (niet onder druk) zoals Fellowes 35250
ONDERSTAANDE SMEERPROCEDURE VOLGEN EN TWEEMAAL HERHALEN
*Breng olie aan over
de invoer
24
PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES
PROBLEMEN OPLOSSEN
Houd vooruit ( ) 2-3 seconden
lang ingedrukt
3
12 4
12
Indicator voor rechte invoer: Als deze indicator brandt, voert u het papier recht in de papierinvoer en laat u het los.
Afvalbak vol indicator: Als deze indicator gaan branden, is de afvalbak van de vernietiger vol en moet deze worden leeggemaakt. Gebruik een afvalzak van Fellowes (36056).
Deur open-indicator De vernietiger werkt niet als de deur van de behuizing openstaat. Als deze indicator brandt, sluit in de deur om door te gaan met het vernietigen.
Indicator voor papier verwijderen: Als deze indicator gaat branden, drukt u op Achteruit ( ) en verwijdert u papier. Verminder de hoeveelheid papier tot een
aanvaardbare hoeveelheid en voer het weer in de papierinvoer.
SafeSense®-indicator: Als handen te dicht bij de papierinvoer komen, gaat de SafeSense®-indicator branden en stopt de vernietiger met werken. Als SafeSense® 3 seconden
lang actief is, wordt de vernietiger automatisch uitgeschakeld en moet de gebruiker op de aan/uit-knop op het bedieningspaneel drukken om het vernietigen te hervatten.
BEPERKTE PRODUCTGARANTIE
Beperkte garantie: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garandeert dat de onderdelen van het toestel
zonder gebreken zijn betreffende materiaal en afwerking en verleent service en ondersteuning
gedurende 2 jaar vanaf de datum van aankoop door de originele gebruiker. Fellowes
garandeert dat de snijmessen van het toestel zonder gebreken zijn betreffende materiaal en
afwerking gedurende 20 jaar vanaf de datum van aankoop door de originele gebruiker. Als
van enig onderdeel tijdens de garantieperiode wordt vastgesteld dat het defect is, is uw enige en
exclusieve verhaal de reparatie of vervanging van het defecte onderdeel, dit naar goeddunken
en op kosten van Fellowes. Deze garantie is niet van toepassing in geval van misbruik,
verkeerd gebruik, het niet naleven van de productgebruiksnormen, het gebruik van een
onjuiste stroombron voor de vernietiger (anders dan op het label vermeld staat), of onbevoegde
reparatie. Fellowes behoudt zich het recht voor om aanvullende kosten aan consumenten in
rekening te brengen, die door Fellowes zijn gemaakt om onderdelen of diensten te verstrekken
buiten het land waar de papiervernietiger oorspronkelijk werd verkocht door een bevoegde
wederverkoper. Fellowes behoudt zich het recht voor om aanvullende kosten aan consumenten in
rekening te brengen, die door Fellowes zijn gemaakt om onderdelen of diensten te verstrekken
buiten het land waar de papiervernietiger oorspronkelijk werd verkocht door een bevoegde
wederverkoper. Fellowes is in geen geval aansprakelijk voor enige incidentele of gevolgschade
die aan dit product kan worden toegeschreven. Deze garantie verleent u specifieke wettelijke
rechten. De duur, bepalingen en voorwaarden van deze garantie zijn wereldwijd geldig, behalve
waar andere beperkingen, restricties of voorwaarden mogelijk vereist zijn onder plaatselijke
wetgeving. Voor verdere details of om van de service onder deze garantie gebruik te maken,
neemt u contact op met ons of met uw detailhandelaar.
25
26
SVENSKA
Modeller 325Ci/325i
Förstör: Papper, plast kreditkort, CD/DVD-skivor, häftklamrar, små gem och skräppost.
Strimlar inte: Självhäftande etiketter, kontinuerliga blanketter, overhead-blad, dagstidningar,
kartong, större gem, mappar, röntgenbilder eller plastmaterial andra än ovan angivna
Skärbredd:
,POGFUUJ$J ........................................................................................ 4 mm x 38 mm
Strimlor (325i) ...................................................................................................... 5,8 mm
Maximal kapacitet:
Ark per matning, 80g papper (konfetti) ....................................................................... 22*
Ark per matning, 70g papper (konfetti) ....................................................................... 24*
Ark per matning, 80g papper (Strimlor) ....................................................................... 24*
Ark per matning, 70g papper (Strimlor) ....................................................................... 26*
CD/kreditkort per körning ............................................................................................. 1*
Inmatningsbredd för papper ................................................................................. 240 mm
*A4 (70g) papper vid 220-240 v, 50/60 Hz, 4 A, kapaciteten reduceras av tjockare papper,
fukt eller spänning annan än märkspänningen. Rekommenderad maximal daglig
användning: 8 000 ark; 300 kreditkort; 30 CD.
Fellowes SafeSense® dokumentförstörare är konstruerade för att användas i kontorsmiljö i temperaturer
på mellan 10 och 26 grader celsius och en relativ luftfuktighet på mellan 40 – 80 %.
EGENSKAPER
VIKTIGA SÄKERHETS ANVISNINGAR — Läs före användning!
VARNING:
TANGENT
),POUSPMMQBOFMPDI-&%MBNQPS
1. Bakåt
2. PÅ/AV
3. Framåt
4. Full papperskorg
5. Öppen dörr
A. SafeSense
®
-teknik
B. Pappersinmatning
C. CD-inmatning
D. Dörr
E. Hjul
' ,PQQMBVS
strömbrytaren
1. AV
2. PÅ
G. Se
säkerhetsinstruktioner
6. Ta bort papper
7. SafeSense
®
indikator (gul)
8. Autoknapp
9. Rak inmatning
t %SJGUVOEFSIÌMMPDITFSWJDFLSBWBOHFTJBOWÊOEBSIBOECPLFO-ÊTJHFOPN
hela användarhandboken före körning av dokumentförstörarna.
t 4FUJMMBUUCBSOPDIIVTEKVSJOUFLPNNFSJOÊSIFUFO)ÌMMIÊOEFSOBCPSUBGSÌO
pappersinmatningen. Stäng alltid av maskinen när den inte används eller dra
ut kontakten.
t 4FUJMMBUUBOOBUTPNIBOETLBSTNZDLFOLMÊEFSIÌSPTWJOUFLPNNFSGÚS
nära inmatningen. Om ett föremål råkar komma in i den övre öppningen
ställ då om till backläge ( ) och mata ut det igen.
t "/7/%&+BFSPTPMQSPEVLUFSQFUSPMFVNTNÚSKNFEFMFMMFSBFSPTPMTNÚSKNFEFM
QÌFMMFSOÊSBEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFO"/7/%&+i-6'51¯#63,wFMMFS
i-6'5%".."3&w1¯%0,6.&/5'½345½3"3&/¯OHPSGSÌOESJWHBTFSPDI
petroleumbaserade smörjmedel kan antändas och orsaka allvarlig skada.
t .BTLJOFOGÌSJOUFBOWÊOEBTPNEFOCMJWJUTLBEBEFMMFSQÌBOOBUTÊUUÊS
defekt. Ta inte isär dokumentförstöraren. Undvik att placera maskinen i
närheten av eller ovanpå värmekälla eller vatten.
t %FOOBEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFIBSFOTUSÚNCSZUBSF'TPNNÌTUFTUÌJMÊHFU1¯*
för att dokumentförstöraren ska kunna köras. I ett nödläge ska du ställa brytaren i
läget AV ( ). Detta stoppar dokumentförstöraren omedelbart.
t 6OEWJLBUUSÚSBTLÊSFOVOEFSEPLVNFOUGÚSTUÚSBSIVWVEFU
t $%LSFEJULPSUGÌSCBSBGÚSBTJOJJONBUOJOHBWTFEEGÚSEFTTB)ÌMMGJOHSBSOBCPSUB
från CD-inmatningen.
t 4UPQQBJOUFJOGSÊNNBOEFGÚSFNÌMJJONBUOJOHFO
t %PLVNFOUGÚSTUÚSBSFOTLBBOTMVUBTUJMMFUUKPSEBUFMVUUBHNFEEFOTQÊOOJOHPDI
strömstyrka som anges på etiketten. Det jordade eluttaget skall finnas nära
utrustningen och vara lättåtkomligt. Energiomvandlare, transformatorer eller
förlängningssladdar ska inte användas till denna produkt.
t #3"/%'"3"o4LÊS*/5&HSBUVMBUJPOTLPSUNFEMKVEDIJQFMMFSCBUUFSJFS
t &OEBTUGÚSJOPNIVTCSVL
t %SBVSEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOJOOBOSFOHÚSJOHFMMFSTFSWJDF
A.
B.
C.
G.
H.
F.
E.
D.
27
*100 % trasselfritt när apparaten används i enlighet med manualen
Gör ingenting eftersom
dokumentförstöraren
automatisk övergår till
viloläge efter 2 minuters
inaktivitet
GRUNDLÄGGANDE DRIFT AV DOKUMENTFÖRSTÖRAREN
Tryck på ( ) PÅ
för att aktivera Mata papperet/kortet
rakt in i inmatningen
och släpp
Sätt i kontakten och
ställ strömbrytaren i
läget PÅ (I)
Stäng AV ( ) när
du är färdig med
strimlingen
eller
Håll CD/kort i
kanten, och mata in
öppningen och släpp
Eliminerar trassel och forcerar igenom tunga jobb.
JAM PROOF-SYSTEMETS FUNKTION*
Avancerad Trassel-eliminering - Mäter elektroniskt
papperets tjocklek för att förhindra papperstrassel:
Ta bort ark tills indikatorn är under rött. Fortsätt 100 % Trasselfri
förstöring
Vid felaktig inmatning: Om tänds då papperet börjat gå tillbaka,
tryck på backläge och ta bort papperet. Maskinen
återgår till normal drift.
1 2 3
Upp till RÖTT: För många ark har
matats in.
Upp till GRÖNT: Fler ark kan
matas in.
Upp till GULT: Produktiviteten
ligger på bästa möjliga nivå.
Alla indikatorer tänds och
dokumentförstöraren gör uppehåll i
3-6 sekunder.
Vänta tills blinkningarna upphört efter att den
automatiska korrigeringen är färdig. Maskinen
återgår till normal drift.
AVANCERADE PRODUKTEGENSKAPER
NÄR MASKINEN ÄR I VILOLÄGE
I viloläge Gå ut ur viloläge
genom att vidröra
kontrollpanelen
mata in papper
INSTALLATION OCH PROVNING
Sätt dokumentförstöraren
i läge PÅ ( ) när du vill
aktivera SafeSense
®
Rör vid testområdet och
vänta på att SafeSense
®
-
indikatorn tänds
SafeSense
®
är aktiv och
fungerar riktigt Om du håller handen på
SafeSense
®
-området i
mer än 3 sekunder, stängs
dokumentförstöraren av.
eller
eller
13
2
3 4
12
12 5 6
24
4
3
ENERGISPARSYSTEM
t 4QBSBSFOFSHJQÌGZSBTÊUUFOFSHJFGGFLUJWFMFLUSPOJLUSBTTFMFMJNJOFSJOH
standby-läge och viloläge.
t *WJMPMÊHFUTUÊOHTEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOBWFGUFSUWÌNJOVUFSTJOBLUJWJUFU
Optimal energieffektivitet under 100 % av tiden –
både när den används och inte används.
Gå till www.fellowes.com för mer information om Fellowes samtliga avancerade produktegenskaper
Patented SafeSense®-teknik
Stoppar förstöring omedelbart
när händer kommer för nära
pappersinmatningen.
Jam Proof System
Eliminerar trassel och forcerar
igenomtunga jobb.
Energisparsystem
Optimal energieffektivitet under 100 %
av tiden – både när den används och
inte används.
SAFESENSE®-TEKNIK
Stoppar omedelbart förstöring när händer kommer för nära
pappersinmatningen.
RENGÖRA AUTO-START INFRARÖDA GIVARE
PRODUKTUNDERHÅLL
Givare för att upptäcka papper är utformade för underhållsfri drift. Vid sällsynta tillfällen kan emellertid givarna blockeras av pappersdamm och göra att motorn går även
om det inte finns något papper.
(Båda pappersgivarna sitter i mitten av pappersinmatningen).
RENGÖRA GIVARNA
Stäng av och
koppla ur
dokumentförstöraren
Leta reda på Auto-starts
infraröda givare Torka med bomullstoppen
bort alla föroreningar från
pappersgivarna
Doppa en bomullstopp
i tvättsprit
SVENSKA
Modeller 325Ci/325i
Alla konfettidokumentförstörare kräver olja för topprestanda. Om en maskin inte smörjs kan den få minskad bladkapacitet, ge
störande ljud vid dokumentförstöring och kan till sist sluta att gå. För att undvika sådana problem rekommenderar vi att du smörjer din
dokumentförstörare varje gång du tömmer papperskorgen.
SMÖRJNING AV DOKUMENTFÖRSTÖRAREN
VAR FÖRSIKTIG
Använd endast vegetabilisk olja utan aerosol i behållare med långt munstycke, typ Fellowes nr. 35250
FÖLJ PROCEDUREN NEDAN OCH UPPREPA TVÅ GÅNGER
*Tillsätt olja längs med
inmatningsöppningen
28
PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES
FELSÖKNING
Tryck in och håll kvar framåt
() i 2-3 sekunder
3
12 4
12
Indikator för rak inmatning: När den tänds, ta ut papperet och för in det rakt i pappersinmatningen.
Indikator för full papperskorg: När den tänds, är dokumentförstörarens papperskorg full och behöver tömmas. Användas Fellowes papperskorg 36056.
Indikator för Öppen dörr: Dokumentförstöraren fungerar inte om skåpdörren är öppen. När den tänds, stäng dörren för att återta strimlandet.
Indikator för Ta bort papper: När den tänds, tryck på bakåt ( ) och ta ut papperet. Minska papperskvantiteten till ett acceptabelt antal och mata in i
pappersinmatningen igen.
SafeSense®-indikator: Om händerna kommer för nära pappersinmatningen, tänds SafeSense®-indikatorn och dokumentförstöraren slutar strimla. Om SafeSense® är aktiv i
3sekunder, stängs dokumentförstöraren av automatiskt och användaren ska trycka på strömbrytaren på kontrollpanelen för att återta strimlandet.
BEGRÄNSAD PRODUKTGARANTI
#&(3/4"% ("3"/5* 'FMMPXFT *OD w'FMMPXFTw HBSBOUFSBS BUU NBTLJOFOT EFMBS ÊS GSJB
från materialfel eller tillverkningsfel och ger service och support i upp till två (2) år efter
GÚSTÊMKOJOHUJMMGÚSTUBLVOE #&(3/4"%("3"/5*'FMMPXFT*OD w'FMMPXFTwHBSBOUFSBSBUU
maskinens skärblad är fria från materialfel eller tillverkningsfel i upp till tjugo (20) år efter
försäljning till första kund. Om någon del är defekt under garantiperioden kommer den enda
uteslutande ersättningen att utgöras av reparation eller ersättningsprodukt enligt Fellowes
val och kostnad motsvarande den defekta delen. Denna garanti gäller inte i vid missbruk,
misskötsel, underlåtenhet att respektera föreskrifterna för produktanvändning, bruk av
olämpligt uttag för körning av dokumentförstörare (annat än vad som anges på märkskylten)
eller icke auktoriserad reparation. Fellowes reserverar sig rätten att ta betalt av kunder för
extra kostnader som Fellowes ådrar sig för att tillhandahålla reservdelar eller tjänster utanför
det land där dokumentförstöraren ursprungligen såldes av en auktoriserad återförsäljare.
"--"6/%&3'½345¯%%"("3"/5*&3*/,-64*7&4-+#"3)&5&--&3-.1-*()&5'½3/¯(05
41&$*&--5 /%".¯- #&(3/4"4 )3* (&/0. %&/ 5*--.1-*(" ("3"/5*1&3*0%&/ 40.
ANGES OVAN. Under inga omständigheter kan Fellowes hållas ansvarigt för följdskador
eller tillfälliga skador som kan härledas till denna produkt. Denna garanti ger dig specifika
juridiska rättigheter. Villkoren och varaktigheten för denna garanti gäller överallt utom där
lagstiftningen ställer andra begränsningar eller villkor. För vidare information eller för att erhålla
garantiservice skall försäljningsställe eller Fellowes kontaktas.
29
30
DANSK
Modeller 325Ci/325i
Makulerer:1BQJSLSFEJULPSUBGQMBTUJL$%%7%hFSIGUFLMBNNFSTNÌQBQJSLMJQTPH
reklamer.
Makulerer ikke: ,MCFNSLFSFOEFMTFCBOFSQBQJSUSBOTQBSFOUFSBWJTFSLBSUPOTUPSF
QBQJSLMJQTBSLJWGPMEFSFSOUHFOGPUPHSBGJFSFMMFSBOESFQMBTUUZQFSCPSUTFUGSBPWFOGPSOWOUF
Papirmakuleringsstørrelse:
,POGFUUJNBLVMFSJOH$J ....................................................................... 4 mm x 38 mm
Strimmelmakulering (325i) ................................................................................... 5,8 mm
Maksimum:
"SLQSPNHBOHHQBQJS,POGFUUJNBLVMFSJOH.......................................................... 22*
"SLQSPNHBOHHQBQJS,POGFUUJNBLVMFSJOH.......................................................... 24*
Ark pr. omgang, 80g papir (Strimmelmakulering) ........................................................ 24*
Ark pr. omgang, 70g papir (Strimmelmakulering) ........................................................ 26*
$%hFSLPSUQSPNHBOH .................................................................................................. 1*
Papirbredde ......................................................................................................... 240 mm
*A4 (70 g) papir ved 220-240 V, 50/60 Hz, 4 A; tungere papir, fugtighed eller anden
TQOEJOHFOEBOHJWFULBOSFEVDFSFLBQBDJUFUFO.BLTJNBMUBOCFGBMFUEBHMJHBOWFOEFMTF
BSLLSFEJULPSU$%hFS
Fellowes SafeSense® makuleringsmaskiner er designet til at blive brugt både i hjemmet og på kontoret,
hvor der er mellem 10 og 26° C og 40-80 % relativ fugtighed.
KVALIFIKATIONER
VIGTIGT SIKKERHEDSANVISNINGER–Læs før brug!
ADVARSEL:
t "OWFOEFMTFWFEMJHFIPMEFMTFPHTFSWJDFLSBWFSCFTLSFWFUJCSVHTBOWJTOJOHFO
-TIFMFCSVHTBOWJTOJOHFOGSCSVHBGNBLVMFSJOHTNBTLJOFO
t 0QCFWBSFTVUJMHOHFMJHUGPSCSOPHLMFEZS)PMEIOEFSOFWLGSB
QBQJSJOEGSTMFO4UJMMFTBMUJEQÌPGGFMMFSUSLLFTVEBGTUJLLPOUBLUFOOÌSEFO
ikke anvendes.
t )PMEGSFNNFEFHFOTUBOEFoIBOETLFSTNZLLFSUKIÌSPTWoWLGSB
NBLVMBUPSFOTJOEGSTMFS)WJTEFSLPNNFSFOHFOTUBOEJOEJEFOWFSTUF
ÌCOJOHUSZLEBQÌ#BHMOT GPSBULSFHFOTUBOEFOUJMCBHFVE
t #SVH*,,&TQSBZQSPEVLUFSPMJFCBTFSFEFTNSFNJEMFSFMMFSTNSFNJEMFS
QÌTQSBZEÌTFQÌFMMFSJOSIFEFOBGNBLVMFSJOHTNBTLJOFO#36(*,,&
i%¯4&-6'5wFMMFSi-6'5'03457&3&w1¯.",6-&3*/(4."4,*/&/%BNQFGSB
ESJWHBTTFOPHPMJFCBTFSFEFTNSFNJEMFSLBOGPSCSOEFPHGPSÌSTBHFBMWPSMJH
tilskadekomst.
t .ÌJLLFBOWFOEFTIWJTEFOFSCFTLBEJHFUFMMFSEFGFLU.BTLJOFONÌJLLF
TLJMMFTBE.ÌJLLFBOCSJOHFTJOSIFEFOBGFMMFSPWFSWBSNFLJMEFSFMMFSWBOE
t %FOOFNBTLJOFIBSFOBGCSZEFSLPOUBLU'TPNTLBMWSFJ5/%5*TUJMMJOH
GSNBTLJOFOWJSLFS*OETUJMGMEFTLBMLPOUBLUFOSZLLFTJ4-6, ) stilling.
Dette vil omgående standse maskinen.
t 6OEHÌCFSSJOHBGVELLFEFLOJWFVOEFSNBLVMFSJOHTNBTLJOFOTIPWFE
t #SVHLVOEFOBGNSLFEFJOEGSTFMUJM$%hFSLPSU)PMEGJOHSFOFWLGSB
$%JOEGSTFMFO
t 1VUJLLFGSFNNFEPCKFLUFSJQBQJSJOEGSTMFO
t .BLVMFSJOHTNBTLJOFOTLBMTUUFTJFOLPSSFLUKPSEGPSCVOEFUTUJLLPOUBLUQÌ
WHHFOFMMFSFOTUJLEÌTFNFEEFOTQOEJOHPHTUSNTUZSLFEFSFSBOHJWFUQÌ
NSLBUFU%FOKPSEGPSCVOEOFTUJLLPOUBLUFMMFSTUJLEÌTFTLBMWSFJOTUBMMFSFU
JOSIFEFOBGVETUZSFUPHTLBMWSFMFUUJMHOHFMJH&OFSHJPNEBOOFSF
USBOTGPSNFSFFMMFSGPSMOHFSMFEOJOHFSNÌJLLFCSVHFTTBNNFONFEEFUUF
produkt.
t #3"/%'"3&.Ì*,,&CSVHFTUJMBUNBLVMFSFMZLOTLOJOHTLPSUNFEMZEDIJQT
eller batterier.
t ,VOUJMJOEFOESTCSVH
t 5BHTISFEEFSGSSFOHSJOHFMMFSTFSWJDF
OVERSIGT
),POUSPMQBOFMPH-&%FS
#BHMOT
2. T/%54-6,,&5
3. Fremad
4. Beholder fuld
%SÌCFO
A. SafeSense
®
Teknologi
#1BQJSJOEGSTFM
$$%JOEGSTFM
%%S
&,VHMFIKVM
F. Afbryder
1. FRA
5/%5
G. Se
sikkerhedsvejledningerne
6. Fjern papir
7. SafeSense
®
indikator (gul)
8. Auto-knap
-JHFJOEGSTFM
A.
B.
C.
G.
H.
F.
E.
D.
31
* 100 % blokeringssikker, når den anvendes som anvist i betjeningsvejledningen
&MMFSVOEMBEBUHSFOPHFU
og maskinen vil automatisk
gå i sleep mode efter
2minutter uden aktivitet
GRUNDLÆGGENDE BETJENING AF MAKULERINGSMASKINEN
Tryk på ( 5/%5
for at aktivere 'SQBQJSFULPSUFUMJHF
JOEJQBQJSJOEGSTMFOPH
giv slip
4UTUJLLFUJPHTU
TUSNBGCSZEFSLPOUBLUFO
Jø5/%5*TUJMMJOH
/ÌSEVFSGSEJHNFE
at makulere stiller du
afbryderknappen på
4-6,,&5 )
eller
Hold CD/kortet ved
kanten, stik det ind
NJEUJJOEGSJOHFOPH
giv slip
Eliminerer papirblokeringer og maser tykt materiale igennem.
BLOKERINGSSIKKER SYSTEMFUNKTION*
Avanceret blokeringssikring - måler papirtykkelsen
elektronisk for at undgå papirblokering:
Tag adskillige ark ud, indtil indikatoren er
VOEFSSEU 'PSUTUCMPLFSJOHTTJLSFU
makulering
)WJTNBOJOEGSFS
noget forkert:
Hvis lyser op efter at papirets retning er
CMFWFUWFOEUTÌUSZLQÌCBHMOTLOBQQFOPH
GKFSOFQBQJSFU&MMFSTWJMSFHVMSNBLVMFSJOH
GPSUTUUF
1 2 3
Op til RØDT: Der er indsat for
mange ark.
0QUJM(3/5%FSLBOJOETUUFT
flere ark.
Op til GULT: Bedst mulige
produktivitet.
Alle indikatorer lyser op og
makuleringsmaskinen standser i
3-6 sekunder
7FOUJOEUJMNBTLJOFOISFSPQNFEBUCMJOLF
FGUFSBVUPNBUJTLLPSSJHFSJOHFSGVMEGSU3FHVMS
NBLVMFSJOHWJMGPSUTUUF
AVANCEREDE EGENSKABER VED PRODUKTET
NÅR MASKINEN ER I SLEEP MODE
I sleep mode 3SWFELPOUSPMQBOFMFU
for at bringe maskinen
ud af sleep mode
TUQBQJSJ
OPSÆTNING OG AFPRØVNING
5OEGPS
makuleringsmaskinen
0/UOEU ) for at
aktivere SafeSense
®
3SWFEUFTUPNSÌEFU
og se om SafeSense
®
-
indikatoren lyser
SafeSense
®
er aktiveret
og virker korrekt Hvis en hånd holdes i
området af SafeSense
®
i
mere end 3 sekunder, slukker
makuleringsmaskinen.
eller
eller
13
2
4
12
12 5 6
24
4
3
ENERGIBESPARENDE SYSTEM
t 4QBSFSFOFSHJQÌGJSFNÌEFSFOFSHJCFTQBSFOEFFMFLUSPOJLCMPLFSJOHTTJLSJOH
standby tilstand og sleep mode.
t 4MFFQNPEFTMVLLFSGPSNBLVMFSJOHTNBTLJOFOFGUFSøNJOVUUFSVEFOBLUJWJUFU
Optimal energibesparelse 100 % af tiden – hvad
enten den er i brug eller ej.
Для получения более подробной информации обо всех дополнительных возможностях устройства Fellowes посетите www.fellowes.com
3
Patentbeskyttet SafeSense®
Technology
4UBOETFSBVUPNBUJTLOÌSIOEFS
CFSSFSQBQJSÌCOJOHFO
Energibesparende system
Optimal energibesparelse 100 %
af tiden – hvad enten den er i
brug eller ej.
Blokeringssikkert system
Undgår papirblokeringer og
maser tykt materiale igennem.
SAFESENSE® TEKNOLOGI
4UBOETFSBVUPNBUJTLPHPNHÌFOEFNBLVMFSJOHFOOÌSIOEFS
CFSSFSQBQJSÌCOJOHFO
RENGØRING AF AUTOSTART INFRARØDE SENSORER
VEDLIGEHOLDELSE AF PRODUKTET
1BQJSGMJOHTTFOTPSFSFSEFTJHOFUNFEIFOCMJLQÌWFEMJHFIPMEFMTFTGSJBOWFOEFMTF*NJEMFSUJELBOTFOTPSFOJTKMEOFUJMGMEFCMJWFCMPLFSFUBGQBQJSTUWTÌEFUGÌSNPUPSFOUJM
BULSFTFMWPNEFSJLLFFSOPHFUQBQJSJ
#FNSL5PQBQJSEFUFLUJPOTTFOTPSFSFSQMBDFSFUJNJEUFOBGQBQJSJOEGSTMFO
SÅDAN RENGØRES SENSORERNE
Sluk for maskinen og
tag stikket ud 'JOEEFJOGSBSEF
autostartsensorer Visk al kontaminering af
sensorerne med vatpinden
Dyp en vatpind i
propylalkohol
DANSK
Modeller 325Ci/325i
"MMFLPOGFUUJLMJQQFSFLSWFSTNSJOHGPSEFOCFETUNVMJHFZEFFWOF)WJTJLLFEFOTNSFTWJMNBTLJOFOFWUIBWFGPSNJOETLFULBQBDJUFU
BGHJWFVCFIBHFMJHTUKVOEFSNBLVMFSJOHPHEFOLBOFWUCSZEFTBNNFO'PSBUVOEHÌEJTTFQSPCMFNFSBOCFGBMFSWJBUEVTNSFS
NBLVMFSJOHTNBTLJOFOIWFSHBOHEVUNNFSBGGBMETCFIPMEFSFO
SMØRING AF MAKULERINGSMASKINEN
FORSIGTIG
*Brug kun en non-aerosol vegetabilsk olie i en lang dysebeholder, såsom Fellowes 35250
FØLG FREMGANGSMÅDEN FOR SMØRING NEDENFOR OG GENTAG DEN TO GANGE
1ÌGSPMJFIFOPWFS
JOEGSTMFO
32
PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES
FEJLFINDING
Tryk og hold fremad
() i 2-3 sekunder
3
12 4
12
-JHFJOEGSJOHJOEJLBUPS)WJTEFOMZTFSPQTÌGKFSOQBQJSFUPHGSEFUMJHFJOEJQBQJSJOEGSTMFO
#FIPMEFSFOGVMEJOEJLBUPS/ÌSEFOUOEFTFSNBLVMBUPSFOTQBQJSLVSWGVMEPHTLBMUNNFT#SVH'FMMPXFTBGGBMETQPTF
%SÌCFOJOEJLBUPS.BLVMBUPSFOWJMJLLFLSFIWJTLBCJOFUESFOFSÌCFO)WJTEFOMZTFSPQTÌMVLESFOPHGPSUTUNFENBLVMFSJOHFO
'KFSOQBQJSJOEJLBUPS/ÌSEFOMZTFSPQTÌUSZLQÌCBHMOTLOBQQFO PHGKFSOQBQJSFU.JOETLNOHEFOBGQBQJSUJMEFUBDDFQUBCMFPHGSQBQJSFUJOEJJOEGSTMFOJHFO
SafeSense®*OEJLBUPS)WJTEVIPMEFSIOEFSOFGPSUUQÌQBQJSJOEGSJOHFOWJM4BGF4FOTF® indikatoren lyse op, og makulatoren vil standse makuleringen. Hvis SafeSense® er
aktiv i 3 sekunder, vil makulatoren automatisk slukkes, og brugeren skal trykke på afbryderknappen på kontrolpanelet for at genoptage makuleringen.
BEGRÆNSET PRODUKTGARANTI
#FHSOTFU HBSBOUJ 'FMMPXFT *OD w'FMMPXFTw HBSBOUFSFS BU BMMF NBTLJOFOT EFMF FS GSJ GPS
materialedefekter og fabrikationsfejl og yder servicearbejde og support i 2 år fra den oprindelige
LVOEFTLCTEBUP'FMMPXFTHBSBOUFSFSBUNBTLJOFOTLOJWTCMBEFFSGSJGPSNBUFSJBMFEFGFLUFSPH
GBCSJLBUJPOTGFKMJÌSGSBEFOPQSJOEFMJHFLVOEFTLCTEBUP)WJTEFULPOTUBUFSFTBUFOEFMFS
EFGFLUVOEFSHBSBOUJQFSJPEFOWJMEFOFOFTUFPHFLTLMVTJWFBGIKMQFOEFGPSBOTUBMUOJOHWSF
reparation eller ombytning, efter Fellowes’ valg og omkostning, af den defekte del. Denne
HBSBOUJFSVHZMEJHJUJMGMEFBGNJTCSVHGPSLFSUBOWFOEFMTFVOEMBEFMTFBGBUPWFSIPMEFQSPEVLUFUT
BOWFOEFMTFTTUBOEBSEFSCSVHBGNBLVMFSJOHTNBTLJOFOWFEGPSLFSUTUSNGPSTZOJOHTPNJLLFFS
BOGSUQÌUZQFNSLBUFOFMMFSVBVUPSJTFSFUSFQBSBUJPO'FMMPXFTGPSCFIPMEFSTJHSFUUFOUJMBU
fakturere forbrugeren for yderligere omkostninger erholdt af Fellowes for at levere dele eller
service udenfor det land, hvor maskinen oprindeligt blev solgt af en autoriseret detailforhandler.
&/)7&3 *.1-*$*5 ("3"/5* */,-64*7 4"-(#"3)&% &--&3 #36(4&(/&5)&% 5*- &5 41&$*&-5
'03.¯-&3)&3.&%#&(3/4&5*7"3*()&%5*-%&/1¯(-%&/%&("3"/5*1&3*0%&40.
/7/507&/'03*JOUFUUJMGMEFFS'FMMPXFTBOTWBSMJHGPSOPHFOGMHFFMMFSJOEJSFLUFTLBEFS
TPNLBOIFOGSFTUJMEFUUFQSPEVLU%FOOFHBSBOUJHJWFSEJHTQFDJGJLLFKVSJEJTLFSFUUJHIFEFS
7BSJHIFECFUJOHFMTFSPHWJMLÌSVOEFSEFOOFHBSBOUJFSHMEFOEFQÌWFSEFOTQMBOVOEUBHFOIWPS
BOESFCFHSOTOJOHFSSFTUSJLUJPOFSFMMFSGPSIPMELSWFTBGEFOMPLBMFMPW'PSZEFSMJHFSFEFUBMKFS
eller for service under denne garanti, bedes du kontakte os eller din forhandler.
33
34
SUOMI
Mallit 325Ci/325i
Silppuaa: Paperit, muoviset luottokortit, CD-/DVD-levyt, niitit, pienet paperiliittimet ja
roskaposti
Ei silppua: Tarralaput, jatkolomakkeet, kalvot, sanomalehdet, pahvit, suuret paperiliittimet,
kansiot, röntgenkuvat tai muut kuin yllä mainitut muovit
Paperisilppukoko:
Ristiinleikkuu (325Ci) ................................................................................ 4 mm x 38 mm
Suikaleleikkuu (325i) ............................................................................................ 5,8 mm
Enimmäismäärät:
Arkkia/syöttö, 80g paperi (ristiinleikkuu) .................................................................... 22*
Arkkia/syöttö, 70g paperi (ristiinleikkuu) .................................................................... 24*
Arkkia/syöttö, 80g paperi (Suikaleleikkuu) ................................................................. 24*
Arkkia/syöttö, 70g paperi (Suikaleleikkuu) ................................................................. 26*
CD-levyä tai korttia/syöttö ............................................................................................ 1*
Paperinsyöttöleveys .............................................................................................. 240 mm
*A4 (70 g), 220–240V, 50/60 Hz, 4ampeeria; paksumpi paperi, kosteus tai muu jännite
voi heikentää suorituskykyä. Suurin suositeltu päivittäinen käyttömäärä: 8 000 arkkia, 300
luottokorttia, 30 CD-levyä.
Fellowes SafeSense®-silppurit on suunniteltu toimistokäyttöön lämpötilassa 10 – 26 °C ja ilman
suhteellisella kosteudella 40 – 80 %.
OMINAISUUDET
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA — Lue ennen käyttöä!
VAROITUS:
t ,ÊZUUÚZMMÊQJUPKBIVPMUPWBBUJNVLTFUPOFTJUFUUZLÊZUUÚPIKFFTTB-VF
käyttöohjeet kokonaan läpi ennen silppurin käyttämistä.
t 1JEÊQPJTTBMBTUFOKBLPUJFMÊJOUFOVMPUUVWJMUB1JEÊLÊEFUQPJTTBQBQFSJO
TZÚUUÚBVLPTUB,BULBJTFWJSUBUBJJSSPUBTÊILÚKPIUPBJOBLVOMBJUFUUBFJLÊZUFUÊ
t 7BSNJTUBFUUÊWJFSBBUFTJOFFULVUFOLÊTJOFFULPSVUWBBUUFFUKBIJVLTFUFJWÊU
joudu silppurin syöttöaukkoihin. Jos jokin esine joutuu silppurin yläaukkoon,
paina Taaksepäin ( ) -painiketta ja pidä sitä alhaalla esineen poistamiseksi.
t -LÊZUÊBFSPTPMJUVPUUFJUBÚMKZQPIKBJTJBUBJBFSPTPMJWPJUFMVBJOFJUBTJMQQVSJJO
UBJTFOMÊIFMMÊ-,:51"*/&*-."56055&*5"4*-1163**/1POOFLBBTVU
ja öljypohjaiset voiteluaineet saattavat syttyä tuleen ja aiheuttaa vakavia
vammoja
t MÊLÊZUÊTJMQQVSJBKPTTFPOSJLLJUBJTJJOÊPOUPJNJOUBIÊJSJÚJUÊMÊQVSB
TJMQQVSJBMÊBTFUBTJMQQVSJBLVVNBBOUBJNÊSLÊÊOQBJLLBBO
t 5ÊTTÊTJMQQVSJTTBPOWJSUBLBULBJTJKB'KPOLBPOPMUBWBMBJUUFFOLÊZUÚOBJLBOB
1--*BTFOOPTTB)ÊUÊUBQBVLTFTTBBTFUBLBULBJTJKB10*4 ) -asentoon.
Tämä sammuttaa silppurin välittömästi.
t 7ÊMUÊLPTLFUUBNBTUBTJMQQVSJOBMMBPMFWJBLPUFMPJNBUUPNJBMFJLLVVUFSJÊ
t 4ZÚUÊ$%UKBLPSUJUWBJOOJJMMFUBSLPJUFUUVVOBVLLPPO1JEÊTPSNFUQPJTTB
CD-levyjen syöttöaukosta.
t MÊUZÚOOÊWJFSBJUBFTJOFJUÊQBQFSJOTZÚUUÚBVLLPPO
t 4JMQQVSJPOMJJUFUUÊWÊBTJBONVLBJTFTUJNBBEPJUFUUVVOTFJOÊQJTUPSBTJBBOUBJ
liitäntään, jonka ampeeriluku on tuotetarran mukainen. Maadoitettu pistorasia tai
liitäntä on asennettava laitteen lähelle ja helposti käsiteltävissä olevaan paikkaan.
Tämän tuotteen kanssa ei saa käyttää konverttereita, muuntajia tai jatkojohtoja.
t 1"-07""3"o-TJMQQVBÊÊOJTJSVKBUBJQBSJTUPKBTJTÊMUÊWJÊPOOJUUFMVLPSUUFKB
t 7BJOTJTÊLÊZUUÚÚO
t *SSPUBTJMQQVSJFOOFOQVIEJTUVTUBUBJIVPMUPB
SELITYKSET
H. Ohjauspaneeli ja LED-merkkivalot
1. Taaksepäin
1--10*4
3. Eteenpäin
4. Silppusäiliö täynnä
5. Ovi auki
A. SafeSense
®
-
tekniikka
B. Paperin syöttöaukko
C. CD-levyn
syöttöaukko
D Ovi
E. Rullapyörät
F. Virtakatkaisija
1. POIS
1--
(,BUTPUVSWBPIKFFU
6. Poista paperi
7. SafeSense
®
-merkkivalo
(keltainen)
8. Auto-painike
9. Suorasyöttö
A.
B.
C.
G.
H.
F.
E.
D.
35
*100-prosenttisesti tukkeutumaton käytettäessä ohjeiden mukaisesti
älä tee mitään,
jolloin silppuri siirtyy
automaattisesti
virransäästötilaan kahden
minuutin kuluttua, jos
silppuria ei käytetä
PERUSSILPPUAMINEN
Paina ( 1--
käynnistääksesi
laitteen
Syötä paperia/kortteja
suoraan paperin
syöttöaukkoon ja
päästäirti
Aseta pistoke
pistorasiaan ja
WJSUBLBULBJTJKB1--
(I) -asentoon
,VOTJMQQVBNJOFO
on päättynyt, aseta
POIS ( )
tai
Pidä korttia sen
reunasta ja syötä se
korttien syöttöaukkoon
ja päästä irti
Estää paperitukokset ja suorittaa hankalat silppuamistehtävät.
TUKKEUTUMATTOMAN JÄRJESTELMÄN TOIMINTA*
Edistyksellinen tukoksenestotoiminto mittaa paperin
paksuutta elektronisesti tukosten välttämiseksi:
Poista useita arkkeja, kunnes punaiset
merkkivalot sammuvat. Jatka 100-prosenttisesti
tukkeutumatonta silppuamista.
Jos tapahtuu
virhesyöttö:
Jos syttyy sen jälkeen, kun paperia on
syötetty taaksepäin, paina Taaksepäin-painiketta
ja poista paperi. Muussa tapauksessa normaali
silppuaminen jatkuu.
1 2 3
PUNAINEN palaa: Liian monta
arkkia on syötetty.
7*)3&QBMBB&OFNNÊOBSLLFKB
voidaan lisätä.
,&-5"*/&/QBMBB5VPUBOUPOPQFVT
on sopiva.
,BJLLJNFSLLJWBMPUTZUUZWÊUKB
silppuri jää odotustilaan
3 – 6 sekunnin ajaksi.
Odota, kunnes vilkkuvalo sammuu automaattisen
korjaustoiminnon päättymisen jälkeen. Laite
palautuu normaalin silppuamisen tilaan.
LAITTEEN LISÄTOIMINNOT
KUN VIRRANSÄÄSTÖTILASSA
Virransäästötilassa Lopeta virransäästötila
koskettamalla
ohjauspaneelia
syötä paperi.
ASETUS JA TESTAUS
,ZULFTJMQQVSJO
WJSUBLBULBJTJKB1--
() -asentoon ja
käynnistä SafeSense
®
-
toiminto
,PTLFUBUFTUBVTBMVFUUB
ja katso, syttyykö
SafeSense
®
-merkkivalo
SafeSense
®
on päällä
jatoimii oikein Jos kättä pidetään
SafeSense
®
-alueella
yli 3 sekunnin ajan,
silppuri kytkeytyy pois
päältä
tai
tai
13
2
3 4
12
12 5 6
24
4
3
VIRRANSÄÄSTÖJÄRJESTELMÄ
t 4ÊÊTUÊÊFOFSHJBBOFMKÊMMÊUBWBMMBWJSUBBTÊÊTUÊWÊFMFLUSPOJJLLBUVLPLTFOFTUPUPJNJOUP
valmiustila ja lepotila.
t -FQPUJMBLZULFFTJMQQVSJOQPJTQÊÊMUÊLBIEFONJOVVUJOLVMVUUVBKPTTJMQQVSJBFJLÊZUFUÊ
Ihanteellinen virransäästö 100 % kokonaisajasta –
käytössä tai pois käytöstä.
Lisätietoja kaikista Fellowesin edistyksellisistä tuotepiirteistä saat sivustolta www.fellowes.com
Patentoitu SafeSense®-tekniikka
Pysäyttää silppurin, jos kädet ovat liian
lähellä syöttöaukkoa
Virransäästöjärjestelmä
Ihanteellinen virransäästö 100 %
kokonaisajasta – käytössä tai pois
käytöstä.
Tukkeutumaton järjestelmä
Estää paperitukokset ja suorittaa
hankalat silppuamistehtävät.
SAFESENSE®-TEKNIIKAN
Pysäyttää silppurin automaattisesti, jos kädet ovat
liian lähellä syöttöaukkoa.
AUTOMAATTIKÄYNNISTYKSEN INFRAPUNA-ANTUREIDEN PUHDISTAMINEN
TUOTTEEN HUOLTO
Paperintunnistusanturit on suunniteltu toimimaan ilman käyttäjän huoltotoimenpiteitä. Paperipöly saattaa kuitenkin joskus peittää anturit, jolloin moottori pysyy käynnissä,
vaikka laitteessa ei olisi paperia.
(Huomautus: kaksi paperintunnistinta ovat paperin syöttöaukon keskellä).
ANTUREIDEN PUHDISTAMINEN
Sammuta laite ja irrota
silppurin sähköjohto
pistorasiasta
Paikallista
automaattikäynnistyksen
infrapuna-anturi
Pyyhi kaikki paperianturiin
kertyneet epäpuhtaudet
vanupuikolla
,BTUBWBOVQVJLLP
puhdistusalkoholissa
SUOMI
Mallit 325Ci/325i
,BJLLJFOSJTUJJOMFJLLVVTJMQQVSJFOPQUJNBBMJOFOUPJNJOUBFEFMMZUUÊÊÚMKZÊNJTUÊ+PTMBJUFUUBFJÚMKZUÊTFOTJMQQVBNJTLBQBTJUFFUUJWPJ
heikentyä, silppuamisen aikana voi kuulua asiaankuulumattomia ääniä ja laite saattaa lopulta lakata toimimasta. Välttääksesi nämä
ongelmat suosittelemme silppurin öljyämistä aina silppusäiliön tyhjentämisen yhteydessä.
SILPPURIN VOITELU
VAROITUS
*Käytä vain suuttimellisessa pullossa olevaa aerosolitonta kasviöljyä, kuten Fellowes 35250.
VOITELE ALLA MAINITUN MUKAISESTI JA TOISTA KAHDESTI
*Voitele syöttöaukko
öljyllä.
36
PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES
FEJLFINDING
Paina Eteenpäin ( ) -painiketta ja pidä
sitä alhaalla 2 – 3 sekuntia
3
12 4
12
4VPSBTZÚUUÚNFSLLJWBMP,VOUÊNÊNFSLLJWBMPQBMBBQPJTUBQBQFSJKBTZÚUÊTFTVPSBBOQBQFSJOTZÚUUÚBVLLPPO
4JMQQVTÊJMJÚUÊZOOÊNFSLLJWBMP,VOUÊNÊNFSLLJWBMPQBMBBTJMQQVTÊJMJÚPOUÊZOOÊKBTJLTJTFPOUZIKFOOFUUÊWÊ,ÊZUÊ'FMMPXFTSPTLBQVTTJB
0WJBVLJNFSLLJWBMP4JMQQVSJFJUPJNJKPTLPUFMPOMVVLLVPOBVLJ,VOUÊNÊNFSLLJWBMPQBMFFTVMLFMVVLLVTJMQQVBNJTFOKBULBNJTFLTJ
1PJTUBQBQFSJNFSLLJWBMP,VOUÊNÊNFSLLJWBMPQBMBBQBJOB5BBLTFQÊJO ) -painiketta ja poista paperi. Vähennä paperimäärä sallittuun ja syötä paperit
uudelleen paperin syöttöaukkoon.
SafeSense®-merkkivalo: Jos käyttäjän kädet ovat liian lähellä paperin syöttöaukkoa, SafeSense®-merkkivalo syttyy ja silppuaminen pysähtyy. Jos SafeSense® toimii 3sekunnin
ajan, silppuri kytkeytyy automaattisesti pois päältä ja käyttäjän on painettava ohjauspaneelissa olevaa virtakytkintä silppuamisen jatkamiseksi.
TUOTTEEN RAJOITETTU TAKUU
Rajoitettu takuu: Fellowes, Inc:n (”Fellowes”) takuu kattaa koneen leikkuuterien materiaali-
ja valmistusviat 2 vuodeksi tuotteen alkuperäisestä ostopäivästä lukien. Fellowes, Inc:n
(”Fellowes”) takuu kattaa koneen leikkuuterien materiaali- ja valmistusviat 20 vuodeksi
tuotteen alkuperäisestä ostopäivästä lukien Jos osassa havaitaan vika takuuaikana, ainoana
ja yksinomaisena ratkaisuna on viallisen osan korjaus tai vaihto Fellowesin valinnan mukaan
ja kustannuksella. Takuu ei kata väärinkäyttöä, virheellistä käsittelyä, tuotteen vakiintuneista
käyttötavoista poikkevaa käyttöä, silppurin käyttöä epäasianmukaisella virtalähteellä (muu
kuin tuotetarrassa on mainittu) tai valtuuttamatonta korjausta. Fellowes pidättää oikeuden
veloittaa asiakkaalta mahdolliset lisäkustannukset, jotka aiheutuvat siitä, että Fellowes toimittaa
osia tai palveluja muuhun kuin siihen maahan, jossa valtuutettu jälleenmyyjä on tuotteen
BMVOQFSJONZZOZU,"*,,*&/)*-+"*45&/5",6*%&/.6,""/-6,*&/,"61"--*45".*/&/5"*
407&-567664 5*&55: 5"3,0*5645" 7"35&/ ,&450 0/ 4*5&/ 3"+"556 &%&-- .35:/
5",66"+"/ .6,"*4&45* 'FMMPXFT FJ WBTUBB NJTTÊÊO UBQBVLTFTTB UÊTUÊ UVPUUFFTUB KPIUVWJTUB
välillisistä tai tahattomista vahingoista. Tämä takuu antaa käyttäjälle erityiset lainmukaiset
oikeudet. Tämän takuun kesto ja ehdot ovat voimassa maailmanlaajuisesti lukuun ottamatta
paikallisen lainsäädännön edellyttämiä erilaisia rajoituksia tai ehtoja. Lisätietoja tai takuunalaisia
palveluja on saatavissa meiltä tai jälleenmyyjältäsi.
37
38
NORSK
Modell 325Ci/325i
Makulerer:1BQJSQMBTULSFEJUULPSU$%%7%QMBUFSTUJGUFSTNÌCJOEFSTPHTQQFMQPTU
Makulerer ikke: ,MJTUSFNFSLFSQBQJSJMQFOEFCBOFUSBOTQBSFOUFSBWJTFSQBQQTUPSFCJOEFST
BSLJWNBQQFSSOUHFOCJMEFSFMMFSQMBTUBOOFUFOOEFUTPNFSOFWOUPWFOGPS
Papirmakuleringsstørrelse:
,POGFUUJLVUU$J ....................................................................................................4 mm x 38 mm
Strimmelkutt (325i).................................................................................................................5,8 mm
Maksimum:
"SLQFSHKFOOPNLKSJOHHQBQJS$POGFUUJLVUU .........................................................................22*
"SLQFSHKFOOPNLKSJOHHQBQJS$POGFUUJLVUU .........................................................................24*
"SLQFSHKFOOPNLKSJOHHQBQJS4USJNNFMLVUU ......................................................................... 24*
"SLQFSHKFOOPNLKSJOHHQBQJS4USJNNFMLVUU ......................................................................... 26*
CD-er/kort pr. omgang ....................................................................................................................1*
papirbredde ...........................................................................................................................240 mm
*A4 (70 g) papir ved 220–240 V, 50/60 Hz, 4 A; tyngre papir, fuktighet eller annen spenning enn den
som er oppgitt, kan redusere kapasiteten. Anbefalt, maksimal daglig bruk: 8000 ark; 300 kredittkort;
30 CD-er.
Fellowes SafeSense® makuleringsmaskiner er beregnet til bruk på kontoret ved en temperatur på
mellom 10 – 26 grader Celsius og en relativ luftfuktighet mellom 40 – 80 %.
KAPASITET
VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER — Leses før bruk!
ADVARSEL:
t %SJGUTWFEMJLFIPMETPHTFSWJDFLSBWFSPQQHJUUJCSVLFSIÌOECPLFO-FTIFMF
CSVLFSIÌOECPLFOGSNBLVMBUPSFOUBTJCSVL
t 0QQCFWBSFTVUJMHKFOHFMJHGPSCBSOPHLKMFEZS)PMEIFOEFOFCPSUFGSB
QBQJSJOOGSJOHFO4MÌBMMUJEBWFMMFSLPCMFGSBNBLVMBUPSFOOÌSEFOJLLFFSJCSVL
t )PMEGSFNNFEMFHFNFSIBOTLFSTNZLLFSLMSIÌSPTWQÌBWTUBOEGSB
makuleringsinnganger. Hvis en gjenstand kommer inn i toppåpningen, må du
slå på Revers ( GPSÌLKSFVUHKFOTUBOEFOJHKFO
t #36,*,,&BFSPTPMQSPEVLUFSQFUSPMFVNTCBTFSUFTNSFNJEMFSFMMFS
BFSPTPMCBTFSUFTNSFNJEMFSQÌFMMFSJOSIFUFOBWNBLVMFSJOHTNBTLJOFO#36,
*,,&i53:,,-6'5wFMMFSi-6'5413":w1¯.",6-&3*/(4."4,*/&/%BNQGSB
ESJWNJEMFSPHQFUSPMFVNTCBTFSUFTNSFNJEMFSLBOUBGZSPHGPSÌSTBLFBMWPSMJH
skade.
t .BLVMBUPSFONÌJLLFCSVLFTIWJTEFOFSTLBEFUFMMFSEFGFLU.BLVMBUPSFO
NÌJLLFEFNPOUFSFT.BLVMBUPSFONÌJLLFQMBTTFSFTJOSIFUFOBWFMMFSPWFS
varme- eller vannkilder.
t %FOOFNBLVMFSJOHTNBTLJOFOIBSFOTUSNCSZUFS'TPNNÌWSFJ1¯TUJMMJOHFO
(I), for å bruke den. Sett bryteren i stillingen AV ( JOETGBMM%FOOFIBOEMJOHFO
WJMTUPQQFNBLVMFSJOHTNBTLJOFOZFCMJLLFMJH
t 6OOHÌÌCFSSFVCFTLZUUFEFTLKSFCMBEFSVOEFSNBLVMFSJOHTIPEFU
t #SVLCBSFTQFTJBMJOOHBOHFOGPS$%FSLPSU)PMEGJOHSFOFCPSUFGSB$%ÌQOJOHFO
t *LLFTUJLLGSFNNFEMFHFNFSJOOJQBQJSJOOGSJOHFO
t .BLVMBUPSFOTLBMLPCMFTUJMKPSEFUTUJLLPOUBLUFMMFSVUUBLNFETQFOOJOHPH
TUSNTUZSLFTPNBOHJUUQÌFUJLFUUFO+PSEFUTUJLLPOUBLUFMMFSVUUBLTLBMWSFJ
OSIFUFOBWVUTUZSFUPHMFUUUJMHKFOHFMJH4USNPNGPSNFSFUSBOTGPSNBUPSFSFMMFS
TLKUFMFEOJOHFSNÌJLLFCSVLFTTBNNFONFEEFUUFQSPEVLUFU
t #3"//'"3&o*,,&NBLVMFSHSBUVMBTKPOTLPSUPTWNFEMZEDIJQTFMMFSCBUUFSJFS
t ,VOUJMCSVLJOOFOEST
t 5SFLLTISFEEFSGSSFOHKSJOHFMMFSWFEMJLFIPME
FORKLARING
),POUSPMMQBOFMPH-&%FS
1. Revers
2. PÅ/AV
3. Forover
,VSWFOFSGVMM
%SFOFSÌQFO
A. SafeSense
®
-
teknologi
B. Papirinngang
$$%JOOGSJOH
%%S
E. Trinser
F. Bryter for frakobling av
TUSNNFO
1. Av
2. PÅ
G. Se
sikkerhetsanvisningene
6. Ta ut papiret
7. SafeSense
®
-indikator (gul)
8. Auto-knapp
9. Rett mating
A.
B.
C.
G.
H.
F.
E.
D.
39
*Hindrer papirstopp 100 % når den brukes iflg. brukerhåndboken
7FEJLLFÌHKSFOPFHÌS
makuleringsmaskinen
automatisk i dvalemodus
etter to minutter uten
aktivitet
GRUNNLEGGENDE MAKULERING
Trykk på ( ) PÅ for
å aktivere 'SQBQJSFULPSUFUSFUU
JOOJQBQJSJOOGSJOHFO
og slipp det
,PCMFUJMNBLVMBUPSFO
PHTFUUTUSNCSZUFSFOJ
stillingen PÅ (I)
Slå AV ( ) etter
ferdig makulering.
Hold CD-er/kort
i kanten, mat
inn i midten av
JOOGSJOHFOPHTMJQQ
&MJNJOFSFSGBTULKSJOHPHESJWFSHKFOOPNUGGFKPCCFS
SIKRINGSSYSTEM MOT PAPIRSTOPP*
Avansert stoppsikring - Makulatoren måler papirtykkelsen
elektronisk for å hindre papirstopp:
Ta ut flere ark, til indikatorene viser lavere
FOOSEU Fortsett med 100 %
stoppsikret makulering
Hvis det inntreffer
feilmating:
Hvis lyser etter at papiret er reversert,
trykker du på revers og tar ut papiret. Ellers
vil vanlig makulering bli gjenopptatt
1 2 3
0QQUJM3%5%FUFSGSUJOOGPS
mange ark.
0QQUJM(3/5%VLBOGSFJOO
flere ark.
Opp til GULT: ytelsen er optimal.
Alle indikatorene lyser, og
makulatoren stopper i tre til
sekssekunder
Vent til blinkingen slutter etter at den automatiske
korrigeringen er ferdig. Makulatoren gjenopptar
nå vanlig makulering.
AVANSERTE PRODUKTFUNKSJONER
NÅR MAKULATOREN ER I DVALEMODUS
I dvalemodus Trykk på kontrollpanelet
for å gå ut av dvalemodus GSJOOQBQJS
OPPSETT OG TESTING
Slå makulatoren PÅ
() or å aktivere
SafeSense
®
#FSSUFTUGFMUFUPH
sjekk om SafeSense
®
-
indikatoren lyser
SafeSense
®
er aktivert
og fungerer som den
skal
Hvis du holder hånden
i SafeSense
®
-området i
mer enn 3 sekunder, vil
makulatoren slå seg av
eller eller
eller
13
2
4
12
12 5 6
24
4
3
ENERGISPARINGSSYSTEM
t 4QBSFSFOFSHJQÌGJSFNÌUFSFOFSHJFGGFLUJWFMFLUSPOJLLGPSFCZHHJOHBW
GBTULKSUQBQJSCFSFETLBQTNPEVTPHEWBMFNPEVT
t %WBMFNPEVTTMÌSBWNBLVMFSJOHTNBTLJOFOFUUFSUPNJOVUUFSVUFOBLUJWJUFU
Optimal energieffektivitet 100% av tiden –
både når maskinen er i bruk og ikke.
Mer informasjon om alle avanserte produktfunksjoner fra Fellowes kan du finne på www.fellowes.com
3
Patentert SafeSense®-teknologi
stopper makuleringsmaskinen
ZFCMJLLFMJHOÌSIFOEFSCFSSFS
QBQJSJOOGSJOHFO
Energisparingssystem
Optimal energieffektivitet 100%
av tiden – både når maskinen er
i bruk og ikke.
Sikringssystem mot
fastkjøring
&MJNJNFSFSGBTULKSJOHPHESJWFS
HKFOOPNUGGFKPCCFS
SAFESENSE®-TEKNOLOGI
4UPQQFSNBLVMFSJOHTNBTLJOFOZFCMJLLFMJHOÌSIFOEFSCFSSFS
QBQJSJOOGSJOHFO
RENGJØRE DE INFRARØDE AUTO-START-SENSORENE
PRODUKTVEDLIKEHOLD
1BQJSSFHJTUSFSJOHTTFOTPSFOFFSLPOTUSVFSUGPSWFEMJLFIPMETGSJCSVL4FOTPSFOFLBOJTKFMEOFUJMGFMMFSCMJUJMEFLLFUBWQBQJSTUWTMJLBUNPUPSFOLKSFTTFMWPNEFUJLLFGJOOFTQBQJS
.FSL%FUTJUUFSUPQBQJSEFUFLUPSTFOTPSFSNJEUJQBQJSJOOGSJOHFO
SLIK RENGJØR DU SENSORENE
Slå av og koble fra
makulatoren 'JOOEFOJOGSBSEF
Auto-start-sensoren 5SLBWFWFOUVFMMGPSVSFOTJOH
fra papirsensorene med
bomullspinnen
Dypp en bomullspinne
irensesprit
NORSK
Modell 325Ci/325i
Alle kryssmakuleringsknivene trenger olje for best mulig ytelse. Dersom de ikke blir smurte, vil maskinen få redusert arkkapasitet,
GPSTUZSSFOEFTUZWFENBLVMFSJOHPHLBOTMVUUFÌLKSF'PSÌVOOHÌEJTTFQSPCMFNFOFBOCFGBMFSWJBUEVPMKFSNBLVMBUPSFOIWFS
HBOHEVUNNFSBWGBMMTLVSWFO
SMØRE MAKULATOREN
OBS
*Bruk kun ikke-aerosol, vegetabilsk olje i en beholder med lang dyse, som Fellowes 35250
FØLG SMØREPROSEDYREN NEDENFOR, OG GJENTA TO GANGER
1ÌGSPMKFPWFSIFMF
inngangen
40
PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES
FEILFINNING
Trykk på og hold nede
fremover ( ) i 2-3 sekunder
3
12 4
12
Indikator for rett innmating: Ta ut papiret når denne lyser, og mat det rett inn i papiråpningen.
*OEJLBUPSGPSGVMMLVSW/ÌSEFOOFMZTFSFSBWGBMMTLVSWFOJNBLVMFSJOHTNBTLJOFOGVMMPHNÌUNNFT#SVL'FMMPXFTBWGBMMTQPTF
*OEJLBUPSGPSÌQFOES.BLVMFSJOHTNBTLJOFOWJMJLLFLKSFEFSTPNLBCJOFUUESFOFSÌQFO-VLLESFOGPSÌHKFOPQQUBNBLVMFSJOHFOIWJTEFOOFMZTFS
Indikator for Fjern papir: Når denne lyser, trykker du på revers ( ) og tar ut papiret. Reduser papirmengden til et akseptabelt nivå, og mat papiret inn i
papirinngangen på nytt.
SafeSense®JOEJLBUPS)WJTIFOEFOFEJOFFSGPSOSQBQJSÌQOJOHFOWJM4BGF4FOTF®-indikatoren lyse og makuleringsmaskinen vil stoppe makuleringen. Hvis SafeSense® er aktiv
i 3 sekunder, vil makuleringsmaskinen automatisk bli slått av, og brukeren må trykke på av-/på-knappen på kontrollpanelet for å gjenoppta makuleringen.
BEGRENSET PRODUKTGARANTI
Begrenset garanti: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garanterer at maskindelene er fri for defekter i
NBUFSJBMFPHVUGSJOHPHMFWFSFSTFSWJDFPHTUUUFJÌSGSBLKQTEBUPGPSPQQSJOOFMJHLKQFS
'FMMPXFTHBSBOUFSFSBUTLKSFCMBEFOFQÌNBTLJOFOFSGSJGPSEFGFLUFSJNBUFSJBMFPHVUGSJOH
JÌSGSBLKQTEBUPGPSPQQSJOOFMJHLKQFS)WJTOPFOEFMFSCMJSGVOOFUÌWSFEFGFLUFVOEFS
HBSBOUJQFSJPEFO WJM EJO FOFTUF PH FLTLMVTJWF HPEUHKSFMTF WSF SFQBSBTKPO FMMFS TLJGUJOH BW
delen, etter Fellowes’ vurdering og for deres kostnad. Denne garantien er ikke gyldig hvis
makulatoren er misbrukt, håndtert på feil måte, hvis bruksstandardene for produktet ikke er
GVMHUIWJTEFUFSCSVLUGFJMTUSNUJMGSTFMUJMNBLVMBUPSFOTPNJLLFFSPQQGSUQÌFUJLFUUFO
eller ikke-autoriserte reparasjoner. Fellowes forbeholder seg retten til å kreve kunden for
FWFOUVFMMFFLTUSBLPTUOBEFSTPN'FMMPXFTQÌMQFSGPSÌTLBGGFEFMFSFMMFSUKFOFTUFSVUFOGPSMBOEFU
der makulatoren ble solgt av en autorisert forhandler. ENHVER UNDERFORSTÅTT GARANTI,
*/,-6%&35%&540..¯55&(+&-%&4"-(#"3)&5&--&3&(/&5)&5'03&5#&45&.5'03.¯-
&3)&37&%#&(3&/4&55*-7"3*()&5&/"7%&/",56&--&("3"/5*1&3*0%&/40.&3"/(*55
07&/'03'FMMPXFTTLBMJLLFVOEFSOPFOPNTUFOEJHIFULVOOFIPMEFTBOTWBSMJHGPSGMHFTLBEFS
eller tilfeldige skader som kan tilskrives dette produktet. Denne garantien gir deg visse juridiske
rettigheter. Garantiens varighet, vilkår og betingelser er gyldige verden over, unntatt der hvor
lokale lover måtte pålegge ulike begrensninger, restriksjoner eller betingelser. Ta kontakt med
PTTFMMFSGPSIBOEMFSFOGPSNFSJOGPSNBTKPOFMMFSGPSÌGÌTFSWJDFJGMHFHBSBOUJFO
41
42
POLSKI
Modele 325Ci/325i
Urządzenie niszczy: papier, plastikowe karty kredytowe, dyski CD/DVD, zszywki, małe
spinacze biurowe i pocztę reklamową
Urządzenie nie niszczy: etykiet samoprzylepnych, składanki komputerowej, folii
przezroczystych, gazet, tektury, dużych spinaczy do papieru, teczek na dokumenty, zdjęć
rentgenowskich ani innych materiałów plastikowych niewymienionych powyżej.
Wymiary zniszczonego papieru:
Ścinki (325Ci) ...................................................................................................4 mm x 38 mm
Paski (325i) ..................................................................................................................5,8 mm
Maksymalnie:
Liczba kartek ciętych jednorazowo, papier 80g (ścinki) .....................................................22*
Liczba kartek ciętych jednorazowo, papier 70g (ścinki) .....................................................24*
Liczba kartek ciętych jednorazowo, papier 80g (Paski) ......................................................24*
Liczba kartek ciętych jednorazowo, papier 70g (Paski) ......................................................26*
Liczba dysków CD/kart ciętych jednorazowo ........................................................................ 1*
Szerokość szczeliny na papier ......................................................................................240 mm
*Papier A4 (70 g), przy napięciu 220–240 V, 50/60 Hz, 4 A; cięższy papier, większa wilgotność
lub inny prąd niż znamionowy mogą zmniejszyć wydajność. Maksymalna zalecana liczba cięć
dziennie: 8000 arkuszy; 300 kart kredytowych; 30 płyt CD.
Niszczarki Fellowes SafeSense® są przeznaczone do pracy w warunkach biurowych, w zakresie temperatur
od 10 do 26°C i przy wilgotności względnej od 40 do 80%.
MOŻLIWOŚCI
WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA — przeczytać przed użyciem!
t Wymagania dotyczące obsługi, konserwacji i serwisowania przedstawiono w
instrukcji obsługi. Przed użyciem niszczarki przeczytać całą instrukcję obsługi.
t Przechowywać poza zasięgiem dzieci i zwierząt domowych. Nie zbliżać rąk do
szczeliny na papier. Kiedy urządzenie nie jest używane, należy bezwzględnie
ustawić jego przełącznik w położeniu WYŁ. lub odłączyć przewód od gniazda
zasilania.
t Nie zbliżać nieodpowiednich przedmiotów – rękawic, biżuterii, ubrania,
włosów, itd. do szczeliny niszczarki.. Dotyczy to np. rękawic, biżuterii czy ubrań,
a także włosów. W razie wciągnięcia takiego przedmiotu przez otwór górny
ustawić przełącznik w położeniu Cofanie ( ) i przytrzymać go do momentu
wysunięcia przedmiotu.
t NIE używać do czyszczenia niszczarki ani wjej pobliżu aerozoli, smarów na bazie
ropy naftowej ani smarów wsprayu. DO CZYSZCZENIA NISZCZARKI NIE UŻYWAĆ
SPRĘŻONEGO POWIETRZA. Opary nośników lub smarów na bazie ropy naftowej
mogą się zapalić, powodując ciężkie obrażenia.
t Nie włączać uszkodzonej ani wadliwie działającej niszczarki. Nie rozbierać
niszczarki. Nie umieszczać niszczarki w pobliżu źródeł ciepła lub wody ani nad nimi.
t Niszczarka jest wyposażona w przełącznik odcinający zasilanie (F), który musi
być ustawiony w położeniu WŁ. (I), aby urządzenie działało. W razie zagrożenia
przestawić przełącznik w położenie WYŁ. ( ). Spowoduje to natychmiastowe
przerwanie pracy niszczarki.
t W niszczarkach tnących na ścinki unikać dotykania ostrzy tnących, widocznych pod
głowicą.
t Karty kredytowe i dyski CD należy wkładać tylko do przeznaczonej na nie szczeliny.
Nie zbliżać palców do szczeliny na dysk CD.
t Nie wkładać nieodpowiednich przedmiotów w szczelinę na papier.
t Niszczarkę należy podłączyć do odpowiednio uziemionego gniazda ściennego
bądź gniazda, w którym napięcie i natężenie prądu są zgodne z wartościami
znamionowymi, podanymi na etykiecie. Uziemione gniazdo elektryczne musi
znajdować się w pobliżu urządzenia i być łatwo dostępne. Urządzenia nie należy
podłączać do przetworników napięcia, transformatorów ani przedłużaczy.
t ZAGROŻENIE POŻAREM — NIE niszczyć kartek z życzeniami zawierających układy
dźwiękowe lub baterie.
t Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku w zamkniętych pomieszczeniach.
t Odłącz niszczarki przed przystąpieniem do czyszczenia lub serwisowania.
ELEMENTY URZĄDZENIA
H. Panel sterowania i diody LED
1. Wstecz
2. WŁ/WYŁ
3. Do przodu
4. Pełny kosz
5. Otwarte drzwi
A. Rozwiązanie
SafeSense®
B. Szczelina wejściowa
na papier
C. Szczelina na
dyskiCD
D. Drzwiczki
E. Kółka
samonastawne
F. Przełącznik zasilania
1. WYŁ.
2. WŁ.
G. Patrz instrukcje
bezpieczeństwa
6. Wyjmij papier
7. Wskaźnik funkcji SafeSense®
(żółty)
8. Przycisk Auto
9. Proste podawanie
A.
B.
C.
G.
H.
F.
E.
D.
43
* Stuprocentowe zabezpieczenie przed blokadą papieru pod warunkiem postępowania zgodnie z instrukcją obsługi.
Zaprzestań korzystania z
niszczarki. Po upływie 2 minut
braku aktywności urządzenie
samoczynnie przełączy się w
tryb uśpienia.
PODSTAWY OBSŁUGI NISZCZARKI
Ustaw przełącznik w
położeniu ( ) WŁ., aby
włączyć niszczarkę.
Włóż papier/kartę
prosto do szczeliny i
cofnij rękę.
Włóż wtyczkę do
gniazda zasilania i
przestaw przełącznik
odcinający zasilanie w
położenie WŁ. (I).
Ustaw przełącznik w
położeniu WYŁ ( )
albo
Przytrzymując dysk
CD lub kartę za brzeg,
wprowadź go/ją do
środkowej części
szczeliny i cofnij rękę.
Ten system eliminuje zatory i spadek mocy w trudnych warunkach pracy.
SPOSÓB DZIAŁANIA SYSTEMU ZABEZPIECZENIA PRZED BLOKADĄ PAPIERU*
Zaawansowana funkcja zapobiegania zatorom
— elektroniczny pomiar grubości papieru w celu
zapobiegania zatorom:
Wyjmuj stopniowo po kilka arkuszy, aż
wskaźnik znajdzie się poniżej czerwonego
zakresu. Kontynuuj niszczenie papieru
zabezpieczone w 100 procentach
przed blokadami.
W przypadku
zatoru:
Jeżeli po cofnięciu papieru świeci symbol ,
ustaw przełącznik w położeniu Cofanie i wyjmij
papier. W przeciwnym razie rozpocznie się
ponownie standardowe niszczenie.
1 2 3
Do CZERWONEGO: wsunięto zbyt
wiele arkuszy.
Do ZIELONEGO: można dodać
więcej arkuszy.
Do ŻÓŁTEGO: optymalna
wydajność pracy.
Zaświecą się wszystkie lampki, a
niszczarka zatrzyma się na
3–6 sekund.
Poczekaj, aż lampki przestaną migać, co oznacza
zakończenie procedury autokorekty. Urządzenie
wznowi niszczenie materiału.
ZAAWANSOWANE FUNKCJE URZĄDZENIA
KIEDY JEST AKTYWNY TRYB UŚPIENIA
W trybie uśpienia Aby anulować tryb uśpienia,
naciśnij przełącznik na
panelu sterowania.
Włóż papier.
UAKTYWNIANIE FUNKCJI I SPRAWDZANIE POPRAWNOŚCI JEJ DZIAŁANIA
Ustaw przełącznik w
położeniu WŁ. ( ),
aby uaktywnić funkcję
SafeSense®
Dotknij obszaru
testowego i sprawdź, czy
zapala się lampka funkcji
SafeSense®
Funkcja SafeSense®
jest włączona i działa
poprawnie
Zbliżenie dłoni na ponad 3
sekundy do pola czujnika
SafeSense® powoduje
wyłączenie niszczarki
albo
albo
13
2
4
12
12 5 6
24
4
3
t Oszczędność energii na cztery sposoby: energooszczędny układ elektroniczny,
zapobieganie zatorom, tryb gotowości i tryb uśpienia.
t Tryb uśpienia wyłącza niszczarkę po dwóch minutach braku aktywności.
Dodatkowe informacje na temat wszystkich zaawansowanych funkcji produktów firmy Fellowes można znaleźć pod adresem: www.fellowes.com
3
UKŁAD ENERGOOSZCZĘDNY
Optymalna wydajność energetyczna przez
cały czas – podczas użycia i w przerwach.
Opatentowana technologia SafeSense®
Jest to zabezpieczenie, które powoduje
natychmiastowe zatrzymanie urządzenia, kiedy
użytkownik dotknie ręką szczeliny na papier.
Układ energooszczędny
Optymalna wydajność
energetyczna przez cały czas –
podczas użycia i w przerwach.
System zabezpieczenia
przed blokadą papieru
Eliminuje zatory i spadek mocy
w trudnych warunkach pracy.
SPOSÓB DZIAŁANIA FUNKCJI SAFESENSE®
Jest to zabezpieczenie, które powoduje natychmiastowe zatrzymanie
urządzenia, kiedy użytkownik dotknie ręką szczeliny na papier.
CZYSZCZENIE CZUJNIKÓW PODCZERWIENI FUNKCJI AUTOSTART
KONSERWACJA URZĄDZENIA
Czujniki wykrywania papieru są zasadniczo bezobsługowe. Jednak w nielicznych przypadkach czujniki te mogą zostać przesłonięte pyłem powstałym podczas niszczenia
papieru, co skutkuje ciągłą pracą silnika — nawet jeśli w szczelinie nie ma papieru.
(Uwaga: oba czujniki papieru znajdują się pośrodku szczeliny na papier).
SPOSÓB CZYSZCZENIA CZUJNIKÓW
Wyłącz niszczarkę
i wyjmij wtyczkę z
gniazda zasilania.
Odnajdź czujniki
podczerwieni funkcji
autostart.
Oczyść czujniki
patyczkiem do uszu.
Zwilż spirytusem
końcówkę patyczka
do uszu.
POLSKI
Modele 325Ci/325i
Ostrza tnące na mikro-ścinki wymagają oliwienia do osiągnięcia optymalnych parametrów pracy. Jeżeli nie są oliwione, niszczarka może
przyjmować mniejsza liczbę arkuszy, pracować głośno podczas niszczenia, a po pewnym czasie przestać działać. Aby uniknąć takich
problemów, należy oliwić niszczarkę przy każdym opróżnianiu kosza na ścinki.
OLEJENIE NISZCZARKI
* Należy stosować tylko olej roślinny w pojemniku z długą końcówką (nie w aerozolu), np. Fellowes 35250.
NALEŻY WYKONAĆ PONIŻSZĄ PROCEDURĘ NANOSZENIA OLEJU I POWTÓRZYĆ JĄ DWUKROTNIE
* Nanieś olej na ostrza
tnące, widoczne w
szczelinie wejściowej.
44
PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Wybierz położenie przesuwu do przodu ( ) i
przytrzymaj w nim przełącznik przez 2–3 sekundy.
3
12 4
12
Wskaźnik Podawanie proste: gdy wskaźnik się świeci, wyjąć papier i włożyć go bezpośrednio do szczeliny wejściowej.
Wskaźnik Kosz pełny: gdy wskaźnik się świeci, kosz na odpady jest pełny i wymaga opróżnienia. Użyć worka na odpady Fellowes 36056.
Wskaźnik Otwarte drzwi: niszczarka nie będzie pracować przy otwartych drzwiczkach. W przypadku zaświecenia się wskaźnika zamknąć drzwiczki w celu wznowienia pracy.
Wskaźnik Wyjmij papier: gdy wskaźnik się świeci, nacisnąć przycisk cofania ( ) i wyjąć papier. Zmniejszyć liczbę kartek papieru poniżej maksimum i powtórnie
włożyć papier do szczeliny papieru.
Wskaźnik SafeSense®: w przypadku nadmiernego zbliżenia rąk do szczeliny wejściowej niszczarki wskaźnik SafeSense® się zaświeci, a urządzenie zakończy pracę. Jeśli funkcja
SafeSense® jest aktywna przez 3 sekundy, niszczarka zostanie wyłączona automatycznie, a użytkownik będzie musiał nacisnąć przełącznik zasilania na panelu sterowania w celu
wznowienia pracy.
OGRANICZONA GWARANCJA NA PRODUKT
Gwarancja ograniczona: Firma Fellowes, Inc. („Fellowes”) gwarantuje, że części niszczarki
pozbawione są wad materiałowych i wykonawczych oraz zapewnia usługi wsparcia technicznego
i serwisowe przez 2 lata od dnia zakupu przez pierwszego użytkownika. Firma Fellowes
gwarantuje, że ostrza tnące niszczarki nie wykażą wad materiałowych i wykonawczych przez 20
lat od dnia zakupu przez pierwszego użytkownika.. Jeśli w okresie gwarancyjnym jakakolwiek
część urządzenia okaże się wadliwa, użytkownikowi przysługuje wyłącznie prawo naprawy lub
wymiany uszkodzonej części na koszt firmy Fellowes i zgodnie z jej decyzją. Niniejsza gwarancja
nie obowiązuje w przypadku nieprawidłowego posługiwania się niszczarką lub jej niewłaściwej
eksploatacji, nieprzestrzegania zasad użytkowania, stosowania niewłaściwego typu zasilania
(innego niż podany na etykiecie) oraz wykonania nieautoryzowanej naprawy. Firma Fellowes
zastrzega sobie prawo do obciążania użytkowników wszelkimi dodatkowymi kosztami, które
poniesie w związku z koniecznością dostarczenia części zamiennych lub serwisowania niszczarki
poza krajem zakupu u autoryzowanego sprzedawcy. WSZELKIE GWARANCJE DOROZUMIANE,
ŁĄCZNIE Z GWARANCJĄ PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ I PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO CELU,
ZOSTAJĄ NINIEJSZYM OGRANICZONE DO PODANEGO POWYŻEJ OKRESU TRWANIA ODPOWIEDNIEJ
GWARANCJI. Firma Fellowes nie ponosi w żadnym razie odpowiedzialności za szkody wtórne ani
uboczne związane z tym urządzeniem. Niniejsza gwarancja zapewnia użytkownikowi określone
prawa. Czas trwania i warunki niniejszej gwarancji obowiązują na całym świecie, z wyjątkiem
sytuacji, gdy lokalne przepisy nakładają inne ograniczenia lub warunki. W razie dalszych pytań
lub konieczności wezwania serwisu prosimy o kontakt z nami lub dostawcą urządzenia.
45
46
РУССКИЙ
Модели 325Ci/325i
Измельчает: бумагу, пластиковые кредитные карты, CD/DVD-диски, скобки, маленькие
скрепки для бумаги и макулатурную почту
Не измельчает: клейкие этикетки, бесконечные формуляры, диапозитивы, газеты,
картон, большие канцелярские скрепки, папки для бумаги, рентгеновские снимки или не
указанные выше виды пластика
Размер фрагментов бумаги:
Резка на конфетти (325Ci) ...............................................................................4 мм x 38 мм
Резка на полосы (325i) ................................................................................................5,8 мм
Максимум:
Листов за один проход, бумага плотностью 80 г (резка на конфетти) .........................22*
Листов за один проход, бумага плотностью 70 г (резка на конфетти) .........................24*
Листов за один проход, бумага плотностью 80 г (Резка на полосы) ............................24*
Листов за один проход, бумага плотностью 70 г (Резка на полосы) ............................26*
компакт-дисков/карт за проход .......................................................................................1*
Ширина загрузочного проема для бумаги ...............................................................240 мм
* Бумага A4 (70 г) при 220–240 В, 50/60 Гц, 4 A; более высокая плотность бумаги,
повышенная влажность или отклонение напряжения питания от номинального
значения могут снизить производительность. Рекомендуемая максимальная дневная
нагрузка: 8 000 листов; 300 кредитных карт; 30 компакт-дисков.
Niszczarki Fellowes SafeSense® są przeznaczone do pracy w warunkach biurowych, w zakresie temperatur
od 10 do 26°C i przy wilgotności względnej od 40 do 80%.
ВОЗМОЖНОСТИ
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ — прочтите перед использованием!
t Требования по эксплуатации, техническому обслуживанию и ремонту
изложены в руководстве по эксплуатации. Перед эксплуатацией
измельчителей необходимо полностью прочесть руководство по
эксплуатации.
t Не подпускайте детей и животных к измельчителю. Не подносите руки
близко к загрузочному проему для бумаги. Если измельчитель не
используется, отключайте его от сети или устанавливайте выключатель в
положение Выкл.
t Не допускайте случайного попадания посторонних предметов– перчаток,
ювелирных изделий, одежды, волос и т. д.– в загрузочные проемы
измельчителя. При попадании предмета в верхний проем переключите
устройство в режим Реверс ( ), чтобы извлечь предмет.
t ЗАПРЕЩЕНО использовать аэрозоли, смазку на основе нефтепродуктов
или в виде спрея около измельчителя. ЗАПРЕЩАЕТСЯ РАСПЫЛЯТЬ СЖАТЫЙ
ВОЗДУХ НА ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЬ. Испарения от топлива или смазки на основе
нефтепродуктов могут воспламениться и привести к серьезным травмам.
t Не используйте измельчитель, если он поврежден или неисправен. Не
разбирайте измельчитель. Не устанавливайте измельчитель вблизи
источников тепла и влаги, а также над ними.
t Измельчитель оснащен выключателем питания (F). Чтобы можно было
пользоваться измельчителем, этот выключатель должен находиться в
положении ВКЛ. (I). В экстренном случае переведите выключатель в положение
ВЫКЛ. ( ). Это приведет к немедленной остановке измельчителя.
t Не касайтесь открытых ножей, расположенных под режущим блоком.
t Для уничтожения компакт-дисков/карт используйте только специальный
загрузочный проем. Не подносите пальцы к проему для загрузки компакт-дисков.
t Не допускайте попадания посторонних предметов в загрузочный проем для
бумаги.
t Измельчитель должен быть подключен к надлежащим образом заземленной
настенной сетевой розетке, напряжение и сила тока в которой соответствуют
указанным на маркировке. Заземленная сетевая розетка должна быть
установлена в легко доступном месте рядом с устройством. Запрещается
подключать данное устройство к сети через преобразователи энергии,
трансформаторы или удлинители.
t ОПАСНОСТЬ ВОЗГОРАНИЯ— ЗАПРЕЩАЕТСЯ измельчать поздравительные
открытки со звуковыми микросхемами или батарейками.
t Использовать только в помещении.
t Отключите шредер перед чисткой или обслуживанием.
ПОЯСНЕНИЯ
H. Панель управления и
светодиоды
1. Реверс
2. ВКЛ./ВЫКЛ.
3. Вперед
4. Контейнер заполнен
5. Открыта дверца
A. Технология
SafeSense®
В. Загрузочный проем
для бумаги
С. Проем для загрузки
компакт-дисков
D. Дверца
E. Ролики
F. Выключатель
источника питания
1. ВЫКЛ.
2. ВКЛ.
G. См. инструкции
по технике
безопасности
6. Удалить бумагу
7. Индикатор функции
SafeSense® (желтый)
8. Кнопка «Авто»
9. Прямая загрузка
A.
B.
C.
G.
H.
F.
E.
D.
47
* 100-процентная защита от застревания при эксплуатации в соответствии с руководством пользователя
Не совершайте никаких
действий, и через
2минуты бездействия
измельчитель
автоматически перейдет
в режим ожидания
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ, ВЫПОЛНЯЕМЫЕ ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЕМ
Нажмите ( ) ВКЛ.,
чтобы включить
устройство
Вставьте бумагу/карту
прямо в загрузочный
проем и отпустите
Включите устройство
в сеть и установите
выключатель питания
в положение ВКЛ. (I).
После завершения
измельчения верните
выключатель в
положение ВЫКЛ.( )
или
Удерживая компакт-
диск/карту за край,
вставьте его/ее в
центр загрузочного
проема и отпустите
Устраняет застревание бумаги и позволяет справляться с большими нагрузками.
РАБОТА СИСТЕМЫ ЗАЩИТЫ ОТ ЗАСТРЕВАНИЯ*
Усовершенствованная система защиты от
застревания с помощью электронного устройства
измеряет толщину бумаги для предотвращения ее
застревания:
Уберите несколько листов, пока не
перестанет гореть красный индикатор. Продолжайте измельчение,
на 100% защищенное от
застревания
В случае неправильной
загрузки бумаги:
Если значок загорится после того,
как направление движения бумаги было
изменено, нажмите кнопку «Реверс» и уберите
бумагу. В противном случае измельчение
продолжится в обычном режиме.
1 2 3
ЗАГОРАЕТСЯ КРАСНЫЙ
ИНДИКАТОР: было загружено
слишком много бумаги.
ЗАГОРАЕТСЯ ЗЕЛЕНЫЙ
ИНДИКАТОР: можно добавить
больше бумаги.
ЗАГОРАЕТСЯ ЖЕЛТЫЙ
ИНДИКАТОР: оптимальная
производительность.
Все индикаторы загорятся, и
измельчитель остановится на
3–6секунд.
После завершения автоматической
корректировки подождите, пока индикаторы
не перестанут мигать. Измельчение
продолжится в обычном режиме.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ УСТРОЙСТВА
В РЕЖИМЕ ОЖИДАНИЯ
В режиме ожидания Чтобы выйти из режима
ожидания, коснитесь
панели управления
вставьте бумагу
УСТАНОВКА И ТЕСТИРОВАНИЕ
Включите измельчитель с
помощью кнопки ВКЛ.
(), чтобы активировать
функцию SafeSense®
Прикоснитесь к
контрольной поверхности
и проследите, чтобы
загорелся индикатор
функции SafeSense®
Это означает, что
функция SafeSense®
активирована и
работает нормально
Если удерживать руку
в области SafeSense® в
течение более 3секунд,
измельчитель будет
отключен
или
или
13
2
3 4
12
12 5 6
24
4
3
СИСТЕМА ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЯ
t Четырехступенчатая система энергосбережения: энергосберегающая
электроника, предотвращение затора бумаги, режим ожидания и
спящий режим.
t Спящий режим отключает уничтожитель после 2-х минут простоя.
100% эффективность использования
энергии – во время работы и после.
Для получения более подробной информации обо всех дополнительных возможностях устройства Fellowes посетите www.fellowes.com
Запатентованная технология
SafeSense®
Мгновенно останавливает
измельчение при соприкосновении
рук с отверстием для бумаги.
Система защиты от
застревания
Устраняет застревание бумаги
и позволяет справляться с
большими нагрузками.
Система энергосбережения
100% эффективность
использования энергии – во
время работы и после.
ТЕХНОЛОГИИ SAFESENSE®
Мгновенно останавливает измельчение при
соприкосновении рук с отверстием для бумаги.
ЧИСТКА ИНФРАКРАСНЫХ ДАТЧИКОВ АВТОЗАПУСКА
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ УСТРОЙСТВА
Конструкция датчиков обнаружения бумаги позволяет использовать оборудование без необходимости их технического обслуживания. Однако в редких случаях
датчики могут блокироваться бумажной пылью, в результате чего двигатель продолжает работать, даже если в устройстве нет бумаги.
(Примечание. Оба датчика обнаружения бумаги расположены в центре загрузочного проема для бумаги).
ЧИСТКА ДАТЧИКОВ
Выключите
измельчитель и
отключите шнур
питания от сети
Определите
местоположение
инфракрасного
датчика автозапуска
С помощью ватного
тампона удалите
загрязнения с датчиков
обнаружения бумаги
Опустите ватный
тампон в спирт для
очистки
РУССКИЙ
Модели 325Ci/325i
Для наиболее качественной работы любого измельчителя с поперечной резкой необходима смазка. Если масло в системе
отсутствует, производительность устройства падает, оно издает резкий шум при работе и в конце концов может прекратить
работать. Во избежание таких проблем мы рекомендуем вам смазывать устройство каждый раз, когда вы опустошаете контейнер
для отходов.
СМАЗКА ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЯ
ВНИМАНИЕ
* Используйте только неаэрозольное растительное масло в масленке с длинным носиком, например Fellowes 35250.
ВЫПОЛНИТЕ СЛЕДУЮЩИЕ ПРОЦЕДУРЫ СМАЗКИ И ПОВТОРИТЕ ИХ ДВАЖДЫ
* Нанесите слой масла
по всему загрузочному
проему
48
PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Нажмите и удерживайте кнопку
«Вперед» ( ) 2–3секунды
3
12 4
12
Индикатор прямой подачи. Если загорается данный индикатор, извлеките бумагу и вставьте ее непосредственно в загрузочный проем.
Индикатор переполнения контейнера. Свечение данного индикатора сигнализирует о том, что контейнер для мусора измельчителя переполнен, и его необходимо
опорожнить. Используйте мешок для отходов Fellowes 36056.
Индикатор открытой дверцы. Измельчитель не будет работать, если дверца устройства открыта. Если загорается данный индикатор, закройте дверцу, чтобы
продолжить работу.
Индикатор «Удалить бумагу». Если загорается данный индикатор, нажмите кнопку «Реверс» ( ) и удалите бумагу. Уменьшите количество бумаги до
допустимого и снова загрузите ее в загрузочный проем.
Индикатор SafeSense®. При нахождении рук слишком близко к проему для бумаги загорится индикатор SafeSense®, и измельчитель остановится. Если функция
SafeSense® действует в течение 3секунд, измельчитель автоматически отключится, и для продолжения его работы необходимо будет нажать кнопку питания на панели
управления.
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ НА ИЗДЕЛИЕ
Ограниченная гарантия. Компания Fellowes, Inc. (“Fellowes”) гарантирует отсутствие
дефектов материалов и производственных дефектов деталей устройства и предоставляет
обслуживание и техническую поддержку на протяжении 2лет со дня его приобретения
первоначальным покупателем. Компания Fellowes, Inc. (“Fellowes”) гарантирует отсутствие
дефектов материалов и производственных дефектов режущих ножей устройства на
протяжении 20 лет со дня его приобретения первоначальным покупателем. Если в
течение гарантийного срока будет обнаружен дефект какой-либо детали, вы имеете право
только и исключительно на ремонт или замену дефектной детали по усмотрению и за
счет компании Fellowes. Данная гарантия не распространяется на случаи неправильной
эксплуатации, неправильного обращения, несоблюдения эксплуатационных норм,
эксплуатации измельчителя при ненадлежащих параметрах электропитания (отличных
от указанных на этикетке), а также несанкционированного ремонта. Компания Fellowes
оставляет за собой право взыскивать с покупателей любые дополнительные расходы,
понесенные ею в связи с предоставлением запчастей или услуг за пределами страны
первоначальной продажи измельчителя авторизованным дилером компании.
НАСТОЯЩИЙ ДОКУМЕНТ ОГРАНИЧИВАЕТ ДЕЙСТВИЕ ЛЮБОЙ ПОДРАЗУМЕВАЕМОЙ ГАРАНТИИ,
В ТОМ ЧИСЛЕ ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ ИЛИ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
В ОПРЕДЕЛЕННЫХ ЦЕЛЯХ, УКАЗАННЫМ ВЫШЕ СООТВЕТСТВУЮЩИМ ГАРАНТИЙНЫМ СРОКОМ.
Компания Fellowes ни при каких обстоятельствах не несет ответственности ни за какой
косвенный или случайный ущерб, связанный с данным изделием. Данная гарантия дает
вам определенные юридические права. Продолжительность и условия данной гарантии
действительны по всему миру, кроме тех стран, где местное законодательство может
налагать иные ограничения или условия. Для получения более подробной информации
или обслуживания по данной гарантии обратитесь к нам или к обслуживающему вас
дилеру.
49
1 x Уничтожитель документов Fellowes
1 x Руководство пользователя
1 x Образец масла для смазки ножей уничтожителя документов (только для модели с перекрестной резкой)
1 уп. x Образец мешков для отходов
УПАКОВКА СОДЕРЖИТ
50
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μοντέλα 325Ci/325i
Καταστρέφει: Χαρτί, πλαστικές πιστωτικές κάρτες, CD / DVD, συρραπτήρες μικρούς
συνδετήρες χαρτιού και διαφημιστικά φυλλάδια
Δεν καταστρέφει: Αυτοκόλλητες ετικέτες, συνεχές χαρτί, διαφάνειες, εφημερίδες, χαρτόνια,
μεγάλους συνδετήρες εντύπων, φακέλους εγγράφων, ακτινογραφίες ή πλαστικά εκτός από αυτά
που αναφέρονται παραπάνω
Μέγεθος χαρτιού προς καταστροφή:
Εγκάρσια κοπή (325Ci) .....................................................................................4 mm x 38 mm
Κοπή σε λωρίδες (325i) ................................................................................................5,8 mm
Μέγιστη δυνατότητα:
Χαρτί ανά πέρασμα, χαρτί 80g (Εγκάρσια κοπή) ................................................................. 22*
Χαρτί ανά πέρασμα, χαρτί 70g (Εγκάρσια κοπή) ................................................................. 24*
Χαρτί ανά πέρασμα, χαρτί 80g (Κοπή σε λωρίδες) ..............................................................24*
Χαρτί ανά πέρασμα, χαρτί 70g (Κοπή σε λωρίδες) ..............................................................26*
CD/κάρτες ανά πέρασμα ....................................................................................................... 1*
Πλάτος εισόδου χαρτιού ..............................................................................................240 mm
*A4 (70g) χαρτί σε τάση 220-240V, 50/60 Hz, 4 Amps. Βαρύτερο χαρτί, υγρασία ή τάση
διαφορετική από την καθορισμένη μπορούν να μειώσουν τις δυνατότητες κοπής. Μέγιστη
συνιστώμενη καθημερινή χρήση: 8.000 φύλλα, 300 πιστωτικές κάρτες, 30 CD.
Οι καταστροφείς Fellowes SafeSense® είναι σχεδιασμένοι να λειτουργούν σε περιβάλλον γραφείου με
θερμοκρασία από 10 έως 26 βαθμούς Κελσίου και σχετική υγρασία 40 - 80%.
ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ — Διαβάστε πριν από τη χρήση!
t Οι απαιτήσεις λειτουργίας, συντήρησης και επισκευών καλύπτονται στο εγχειρίδιο
οδηγιών. Διαβάστε ολόκληρο το εγχειρίδιο οδηγιών πριν το χειρισμό του
καταστροφέα.
t Διατηρείτε τον καταστροφέα μακριά από παιδιά και κατοικίδια ζώα. Διατηρείτε
τα χέρια σας μακριά από την είσοδο χαρτιού. Να απενεργοποιείτε πάντα τον
καταστροφέα ή να τον αποσυνδέετε από την πρίζα όταν δεν τον χρησιμοποιείτε.
t Διατηρείτε ξένα αντικείμενα - γάντια, κοσμήματα, ρούχα, μαλλιά, κλπ -
μακριά από οποιαδήποτε ανοίγματα του καταστροφέα εγγράφων. Εάν κάποιο
αντικείμενο μπει στο πάνω άνοιγμα, βάλτε το διακόπτη στη θέση αναστροφής
() για να βγει το αντικείμενο.
t ΜΗΝ χρησιμοποιείτε αεροζόλ, προϊόντα με βάση το πετρέλαιο ή λιπαντικά
με αεροζόλ στον καταστροφέα ή κοντά σε αυτόν. ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ
“ΣΥΜΠΙΕΣΜΕΝΟ ΑΕΡΑ” Ή “ΣΠΡΕΙ ΠΕΠΙΕΣΜΕΝΟΥ ΑΕΡΑ” ΣΤΟΝ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΕΑ.
Ατμοί από προωθητικά και λιπαντικά με βάση το πετρέλαιο μπορεί να
αναφλεχθούν προκαλώντας σοβαρούς τραυματισμούς.
t Μη χρησιμοποιείτε τον καταστροφέα αν έχει πάθει ζημιά ή αν είναι
ελαττωματικός. Μην αποσυναρμολογείτε τον καταστροφέα. Μην τοποθετείτε τον
καταστροφέα κοντά ή πάνω από πηγή θερμότητας ή νερού.
t Αυτός ο καταστροφέας διαθέτει διακόπτη αποσύνδεσης ρεύματος (F), ο οποίος
πρέπει να είναι στην θέση ΟΝ (I) για να λειτουργεί ο καταστροφέας. Σε περίπτωση
ανάγκης, γυρίστε τον διακόπτη στην θέση ΚΛΕΙΣΤΟ ( ). Με αυτήν την ενέργεια
διακόπτεται αμέσως η λειτουργία του καταστροφέα.
t Αποφεύγετε την επαφή με τις εκτεθειμένες λεπίδες κοπής κάτω από την κεφαλή του
καταστροφέα.
t Χρησιμοποιείτε μόνο την καθορισμένη είσοδο για CD/κάρτες. Διατηρείτε τα δάκτυλά
σας μακριά από την είσοδο του χαρτιού.
t Μην βάζετε άλλα αντικείμενα στην είσοδο χαρτιού.
t Ο καταστροφέας πρέπει να συνδέεται σε μια κατάλληλα γειωμένη πρίζα του τοίχου ή σε
υποδοχή που παρέχει την τάση και ένταση ρεύματος που καθορίζονται στην πινακίδα.
Η γειωμένη πρίζα ή υποδοχή πρέπει να είναι εγκατεστημένη κοντά στον εξοπλισμό και
να είναι εύκολα προσβάσιμη. Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται μετατροπείς ηλεκτρικής
ενέργειας, μετασχηματιστές ή καλώδια επέκτασης με αυτό το προϊόν.
t ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΦΩΤΙΑΣ - ΜΗΝ καταστρέφετε ευχετήριες κάρτες με ηλεκτρονικά
κυκλώματα ήχου ή μπαταρίες.
t Για χρήση μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
t Αποσυνδέστε από την πρίζα τον καταστροφέα πριν τον
καθαρισμό ή τη συντήρηση.
ΠΛΗΚΤΡΟ
H. Панель управления и
светодиоды
1. Αναστροφή
2. ON/OFF
3. Προς τα εμπρός
4. Δοχείο γεμάτο
5. Ανοικτή θύρα
A. Τεχνολογία SafeSense®
B. Είσοδος χαρτιού
C. Είσοδος CD
D. Θύρα
E. Τροχοί
F. Διακόπτης
αποσύνδεσης ρεύματος
1. OFF (Κλειστό)
2. ΟΝ (Ανοικτό)
G. Δείτε τις οδηγίες
ασφαλείας
6. Αφαιρέστε το χαρτί
7. Ένδειξη SafeSense® (κίτρινο)
8. Κουμπί αυτόματης λειτουργίας (Auto)
9. Ευθεία τροφοδοσία
A.
B.
C.
G.
H.
F.
E.
D.
51
*100% προστασία από εμπλοκές όταν χρησιμοποιείται σύμφωνα με το εγχειρίδιο χρήστη
Μην κάνετε τίποτα και ο
καταστροφέας θα μπει
αυτόματα σε κατάσταση
αναμονής (sleep mode) μετά
από 2 λεπτά αδράνειας
ΒΑΣΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΗΣ
Πιέστε ( ) ON
(Ανοικτό) για
ενεργοποίηση.
Τροφοδοτήστε το χαρτί
/ κάρτα ίσια στην είσοδο
χαρτιού και αφήστε τα
Συνδέστε το καλώδιο
ρεύματος και γυρίστε
τον διακόπτη
αποσύνδεσης ρεύματος
στην θέση ΟΝ (I)
Όταν τελειώσετε
την καταστροφή,
βάλτε το διακόπτη
στην κλειστή θέση
ΚΛΕΙΣΤΟ ( )
ή
Κρατήστε το CD/την
κάρτα από την άκρη,
τροφοδοτήστε τα στο
κέντρο της εισόδου
και αφήστε τα
Εξαλείφει τις εμπλοκές του χαρτιού και αυξάνει την ισχύ σε βαριές εργασίες.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΑΠΟ ΕΜΠΛΟΚΕΣ*
Προηγμένη αποτροπή εμπλοκών - Μετρά ηλεκτρονικά το
πάχος του χαρτιού για την αποτροπή εμπλοκών χαρτιού:
Αφαιρέστε αρκετά φύλλα χαρτιού έως ότου
η ένδειξη να είναι κάτω από το κόκκινο
χρώμα. Συνεχίστε την 100% χωρίς
εμπλοκή καταστροφή
Εάν παρουσιαστεί
σφάλμα τροφοδοσίας
χαρτιού:
Εάν ανάψει το μετά την αντιστροφή
του χαρτιού, πιέστε reverse (αντιστροφή) και
αφαιρέστε το χαρτί. Διαφορετικά, θα συνεχιστεί
η κανονική καταστροφή.
1 2 3
Έως το ΚΟΚΚΙΝΟ: Έχουν εισαχθεί
υπερβολικά πολλά φύλλα χαρτιού.
Έως το ΠΡΑΣΙΝΟ: Μπορούν να
προστεθούν επιπλέον φύλλα.
Έως το ΚΙΤΡΙΝΟ: Παραγωγικότητα
στο μέγιστο.
Θα ανάψουν όλες οι ενδείξεις και
ο καταστροφέας θα παύσει να
λειτουργεί για 3-6 δευτερόλεπτα
Περιμένετε να σταματήσουν να αναβοσβήνουν
οι λυχνίες μετά την ολοκλήρωση της αυτόματης
διόρθωσης. Θα συνεχιστεί η κανονική καταστροφή.
ΠΡΟΗΓΜΕΝΕΣ ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
ΟΤΑΝ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΕΙΝΑΙ ΣΕ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΝΑΜΟΝΗΣ (SLEEP MODE)
Σε κατάσταση αναμονής
(Sleep Mode) Για έξοδο από την
κατάσταση αναμονής,
αγγίξτε τον πίνακα ελέγχου
Εισάγετε το χαρτί
ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΑΙ ΔΟΚΙΜΗ
Ενεργοποιήστε τον
καταστροφέα (θέση ΟΝ)
() για να ενεργοποιήσετε
το SafeSense®
Αγγίξτε την περιοχή
δοκιμής και δείτε
αν ανάβει η ένδειξη
SafeSense®
Το SafeSense® είναι
ενεργό και λειτουργεί
κανονικά
Εάν διατηρηθεί το χέρι σας
στην περιοχή εντοπισμού του
SafeSense® για περισσότερα
από 3 δευτερόλεπτα, ο
καταστροφέας εγγράφων θα
απενεργοποιηθεί
ή
ή
13
2
4
12
12 5 6
24
4
3
t Εξοικονομεί ενέργεια με τέσσερις τρόπους: ηλεκτρονικά στοιχεία χαμηλής κατανάλωσης, μηχανισμός
αποτροπής εμπλοκών, κατάσταση αναμονής και κατάσταση αναστολής λειτουργίας.
t Η κατάσταση αναστολής λειτουργίας κλείνει τον καταστροφέα μετά από 2λεπτά αδράνειας.
ΣΥΣΤΗΜΑ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
Βέλτιστη εξοικονόμηση ενέργειας του χρόνου λειτουργίας
κατά 100%, τόσο κατά τη χρήση όσο και μετά τη χρήση.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με όλες τις προηγμένες δυνατότητες των προϊόντων Fellowes μεταβείτε στην ιστοσελίδα www.fellowes.com
3
Τεχνολογία SafeSense®
κατοχυρωμένη με ευρεσιτεχνία
Σταματά αμέσως τον καταστροφέα
όταν τα χέρια αγγίζουν το άνοιγμα
εισόδου του χαρτιού
Συστημα εξοικονομησης ενεργειας
Βέλτιστη εξοικονόμηση ενέργειας του
χρόνου λειτουργίας κατά 100%, τόσο
κατά τη χρήση όσο και μετά τη χρήση.
Σύστημα προστασίας από
εμπλοκές
Εξαλείφει τις εμπλοκές του
χαρτιού και αυξάνει την ισχύ
σε βαριές εργασίες.
ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑΣ SAFESENSE®
Σταματά αμέσως τον καταστροφέα όταν τα χέρια αγγίζουν
το άνοιγμα εισόδου του χαρτιού.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΥΠΕΡΥΘΡΩΝ ΑΙΣΘΗΤΗΡΩΝ ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ
Οι αισθητήρες ανίχνευσης χαρτιού έχουν σχεδιαστεί για λειτουργία χωρίς συντήρηση. Ωστόσο, σε σπάνιες περιπτώσεις, οι αισθητήρες μπορεί να αποφραχτούν λόγω της σκόνης
του χαρτιού που προκαλεί τη λειτουργία του μοτέρ ακόμα κι αν δεν υπάρχει χαρτί.
(Σημείωση: υπάρχουν δύο αισθητήρες χαρτιού στο κέντρο της εισόδου χαρτιού).
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΑΙΣΘΗΤΗΡΩΝ
Κλείστε και
αποσυνδέστε από την
πρίζα τον καταστροφέα
Εντοπίστε τον υπέρυθρο
αισθητήρα αυτόματης
εκκίνησης
Χρησιμοποιώντας το βαμβάκι,
σκουπίστε όλους τους ρύπους από
τους αισθητήρες χαρτιού
Βουτήξτε βαμβάκι σε
οινόπνευμα
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μοντέλα 325Ci/325i
Όλες οι κεφαλές εγκάρσιας κοπής του καταστροφέα χρειάζονται λάδι για κορυφαία απόδοση. Σε περίπτωση έλλειψης λαδιού, το μηχάνημα
ενδέχεται να εμφανίσει μειωμένη απόδοση φύλλων, ενοχλητικό θόρυβο κατά την καταστροφή και, τελικά, να σταματήσει να λειτουργεί. Για
την αποφυγή αυτών των προβλημάτων, σας συνιστούμε να λιπαίνετε τον καταστροφέα κάθε φορά που αδειάζετε τον κάδο απορριμμάτων.
ΛΙΠΑΝΣΗ ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΕΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ
*Να χρησιμοποιείτε μόνο λιπαντικό φυτικής βάσης, όχι σε μορφή αεροζόλ, σε δοχείο με μακρύ ακροφύσιο, όπως το Fellowes 35250
ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΤΗΝ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΛΙΠΑΝΣΗΣ ΚΑΙ ΕΠΑΝΑΛΑΒΕΤΕ ΔΥΟ ΦΟΡΕΣ
*Επαλείψτε λιπαντικό
στην είσοδο
52
PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Πιέστε και κρατήστε πιεσμένο το
κουμπί εμπρόσθιας κίνησης ( )
για2-3 δευτερόλεπτα
3
12 4
12
Δείκτης ευθείας τροφοδοσίας: Εάν ανάψει, αφαιρέστε το χαρτί και τροφοδοτήστε το ίσια στον καταστροφέα.
Δείκτης γεμάτου καλαθιού απορριμμάτων: Όταν ανάψει, το καλάθι απορριμμάτων είναι γεμάτο και πρέπει να αδειάζει. Χρησιμοποιήστε τη σακούλα απορριμμάτων 36056 της
Fellowes.
Δείκτης ανοικτής θύρας: Ο καταστροφέας δεν θα λειτουργήσει εάν έχει ανοίξει η θύρα του ερμαρίου. Όταν ανάψει, κλείστε τη θύρα για να συνεχίσετε την καταστροφή.
Δείκτης αφαίρεσης χαρτιού: Όταν ανάψει, πιέστε το κουμπί αναστροφής ( ) και αφαιρέστε το χαρτί. Μειώστε την ποσότητα χαρτιού σε αποδεκτό επίπεδο και
τροφοδοτήστε πάλι χαρτί στην είσοδο χαρτιού.
Δείκτης SafeSense®: Εάν τα χέρια είναι πολύ κοντά στην είσοδο του χαρτιού, θα ανάψει ο δείκτης SafeSense® και ο καταστροφέας θα σταματήσει να καταστρέφει. Εάν το
SafeSense® είναι ενεργό για 3 δευτερόλεπτα, ο καταστροφέα θα κλείσει αυτόματα και ο χρήστης πρέπει να πιέστε το κουμπί ισχύος στον πίνακα ελέγχου για να συνεχίσει τη
λειτουργία του καταστροφέα.
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ
53
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΈΝΗ ΕΓΓΎΗΣΗ: Η εταιρία Fellowes, Inc. (στο εξής “Fellowes”) εγγυάται ότι το μηχάνημα
δεν έχει ελαττώματα σε υλικά και εργατικά και παρέχει συντήρηση και υποστήριξη για 2 έτη από
την ημερομηνία αγοράς από τον αρχικό αγοραστή. Η εταιρία Fellowes εγγυάται ότι οι λεπίδες
κοπής του μηχανήματος δεν θα παρουσιάσουν ελαττώματα σε υλικά και εργατικά για 20 έτη από
την ημερομηνία αγοράς από τον αρχικό αγοραστή. Εάν παρουσιαστεί ελάττωμα σε οποιοδήποτε
εξάρτημα κατά την περίοδο εγγύησης, η μόνη και αποκλειστική σας αποκατάσταση θα είναι η
επισκευή ή η αντικατάσταση, κατά την επιλογή και με έξοδα της Fellowes, του ελαττωματικού
εξαρτήματος. Αυτή η εγγύηση δεν ισχύει σε περιπτώσεις κακομεταχείρισης, λανθασμένου
χειρισμού, παράλειψης συμμόρφωσης με τα πρότυπα χρήσης του προϊόντος, λειτουργίας
του καταστροφέα χαρτιού με τη χρήση ακατάλληλης τροφοδοσίας (άλλης από αυτήν που
αναγράφεται στην ετικέτα) ή μη εξουσιοδοτημένης επισκευής. Η Fellowes διατηρεί το δικαίωμα
να χρεώσει τους καταναλωτές για κάθε επιπρόσθετα έξοδα που προκύπτουν για την Fellowes
για την παροχή ανταλλακτικών ή υπηρεσιών εκτός της χώρας στην οποία πωλήθηκε αρχικά ο
καταστροφέας χαρτιού από εξουσιοδοτημένο μεταπωλητή. ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΥΠΟΝΟΟΥΜΕΝΗ
ΕΓΓΥΗΣΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ Ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ
ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ, ΠΕΡΙΟΡΙΖΕΤΑΙ ΔΙΑ ΤΟΥ ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΣΕ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΙΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΑΝΑΛΟΓΗ
ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΕΤΑΙ ΠΑΡΑΠΑΝΩ. Η εταιρία Fellowes δεν θα είναι σε καμία
περίπτωση υπεύθυνη για οποιεσδήποτε συνεπαγόμενες ή συμπτωματικές ζημίες αποδοτέες σ’
αυτό το προϊόν. Αυτή η εγγύηση σάς δίνει συγκεκριμένα νομικά δικαιώματα. Η διάρκεια, οι όροι
και οι προϋποθέσεις αυτής της εγγύησης ισχύουν σε παγκόσμιο επίπεδο, εκτός από τις περιπτώσεις
στις οποίες μπορεί να απαιτούνται από την τοπική νομοθεσία συγκεκριμένοι περιορισμοί, ή ειδικές
απαγορεύσεις ή προϋποθέσεις. Για περισσότερες λεπτομέρειες, ή για να λάβετε συντήρηση /
επιδιόρθωση με βάση αυτή την εγγύηση, παρακαλείσθε να επικοινωνήσετε μαζί μας ή με τον
αντιπρόσωπο της περιοχής σας.
54
TÜRKÇE
Model 325Ci/325i
İmha edebildikleri: Kağıt, plastik kredi kartları, CD/DVD, zımba telleri, küçük ataşlar ve
istenmeyen posta
İmha edemedikleri: Yapışkan etiketler, sürekli form kağıtları, tepegöz asetatları, gazete,
mukavva, büyük ataşlar, dosyalar, röntgen filmleri ya da yukarıda belirtilenlerin dışındaki
plastik materyaller
İmha edilmiş kağıt boyutları:
Çapraz Kesim (325Ci) .......................................................................................4 mm x 38 mm
Şerit Kesimi (325i) .......................................................................................................5,8 mm
Maksimum:
Geçiş başına sayfa sayısı, 80 g kağıt (Çapraz Kesim) ...........................................................22*
Geçiş başına sayfa sayısı, 70 g kağıt (Çapraz Kesim) ...........................................................24*
Geçiş başına sayfa sayısı, 80 g kağıt (Şerit Kesimi) ............................................................. 24*
Geçiş başına sayfa sayısı, 70 g kağıt (Şerit Kesimi) ............................................................. 26*
Geçiş başına CD/Kart sayısı ...................................................................................................1*
Kağıt girişi genişliği ....................................................................................................240 mm
*220-240V, 50/60 Hz, 4 Amp ile A4 (70g) kağıt; nemli ortamlarda veya daha ağır kağıt ya da
belirtilen voltajdan başkasının kullanılması halinde kapasite düşebilir. Önerilen maksimum
günlük kullanım oranları: 8000 sayfa; 300 kredi kartı; 30 CD.
Fellowes SafeSense® öğütme makineleri, 10 – 26 santigrat derece ve %40 – %80 bağıl nem
koşullarındaki ev ve büro ortamlarında çalıştırılmak üzere tasarlanmıştır.
KAPASİTESİ
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATI — Kullanmadan Önce Okuyun!
UYARI:
t Çalıştırma, bakım ve servis gereksinimleri talimat kılavuzundadır. Makineyi
çalıştırmadan önce talimat kılavuzunun tamamını okuyun.
t Çocuklardan ve ev hayvanlarından uzak tutun. Ellerinizi kağıt girişinden uzak
tutun. Kullanılmadığı zaman daima kapatın ya da fişi prizden çekin.
t Eldiven, mücevherat, giysi, saç vs. gibi yabancı cisimleri öğütücü girişlerinden
uzak tutun. Cisim üst girişten girerse, cihazı Geri ( ) konuma getirip cismi
çıkarın.
t Öğütücünün üzerinde veya yakınında hiçbir zaman aerosol ürünü, petrol bazlı
ya da aerosol yağ kullanmayın. ÖĞÜTÜCÜ ÜZERİNDE ASLA “METAL KUTUDA
BASINÇLI HAVA” YA DA “HAVALI TOZ ALICI” KULLANMAYIN. Yakıt ve petrol bazlı
yağ buharları alev alarak ciddi yaralanmaya neden olabilir.
t Hasarlı ya da kusurlu ise kullanmayın. Öğütücüyü sökmeyin. Isı ya da su
kaynağının üzerine ya da yakınlarına yerleştirmeyin.
t Bu makinede, öğütücünün çalışması için AÇIK (F) konuma getirilmesi gereken bir
Güç Kesme Anahtarı (I) vardır. Acil bir durumda, anahtarı KAPALI ( ) konuma
götürün. Bu işlem, makineyi derhal durdurur.
t Öğütücü başlığının altında açıkta bulunan bıçaklarla temastan sakının.
t CD'ler/kredi kartları için sadece belirtilen girişi kullanın. Parmaklarınızı CD
girişinden uzak tutun.
t Kağıt girişine yabancı maddeler yerleştirmeyin.
t Öğütücü, etikette belirtilen voltaj ve amperaja uygun doğru topraklanmış bir
elektrik prizine takılmalıdır. Topraklı priz, ekipmana yakın ve kolayca erişilebilir
olmalıdır. Bu ürünle birlikte enerji dönüştürücüleri, transformatörler veya uzatma
kordonları kullanılmamalıdır.
t YANGIN TEHLİKESİ – Ses çipi veya pil içeren tebrik kartlarını ÖĞÜTMEYİN.
t Sadece iç mekanlarda kullanım içindir.
t Temizlik veya bakım yapmadan önce parçalayıcı fişten çekin.
ANAHTAR
H. Kumanda Paneli ve LED’ler
1. Geri
2. AÇIK/KAPALI
3. İleri
4. Hazne dolu
5. Kapak açık
A. SafeSense®
Teknolojisi
B. Kağıt girişi
C. CD girişi
D. Kapı
E. Tekerlekler
F. Güç kesme anahtarı
1. KAPALI
2. AÇIK
G. Güvenlik talimatlarına
bakın
6. Kağıdı Çıkart
7. SafeSense® göstergesi (sarı)
8. Otomatik tuşu
9. Düz besleme
A.
B.
C.
G.
H.
F.
E.
D.
55
*Kullanma kılavuzuna göre kullanıldığında %100 Sıkışmaz
Hiçbir şey yapmayın;
2 dakikalık
hareketsizlikten sonra
makine otomatik olarak
uyku moduna girer
TEMEL ÖĞÜTME İŞLEMİ
Harekete geçirmek için
() AÇIK tuşuna basın
Kağıdı/kredi kartını düz
olarak kağıt girişine
yerleştirip serbest
bırakın
Makinenin fişini prize
takıp, güç kesme
anahtarını AÇIK (I)
konuma getirin
Öğütme işlemi
bittiğinde KAPALI
() konuma getirin
CD'yi/kredi kartını
kenarından tutup girişin
ortasına yerleştirin ve
serbest bırakın
Kağıt sıkışmalarını giderir ve zor maddeleri kuvvetle öğütür.
SIKIŞMAYI ÖNLEME SİSTEMİNİN ÇALIŞMASI*
Gelişmiş Sıkışmayı Önleme Sistemi- Kağıt sıkışmalarını
önlemek için kağıt kalınlığını otomatik olarak ölçer:
Gösterge kırmızının altına düşene kadar
birkaç sayfayı geri alın. 100% Sıkışmasız Öğütmeye
devam edin
Yanlış besleme
halinde:
Kağıt geri verildikten sonra yanarsa, geri
tuşuna basıp kağıdı çıkartın. Yoksa, normal
öğütme devam eder.
1 2 3
KIRMIZI ışığa kadar: Çok fazla
sayıda kağıt yerleştirilmiştir.
YEŞİL ışığa kadar: Daha fazla sayfa
eklenebilir.
SARI ışığa kadar: Üretkenlik
optimize edilmiştir.
Tüm göstergeler yanar ve makine
3-6 saniye duraklar
Otomatik düzeltme tamamlandıktan sonra yanıp
sönmenin durmasını bekleyin. Normal öğütme
devam eder.
ÜRÜNÜN ILERI ÖZELLIKLERI
UYKU MODUNDAYKEN
Uyku modunda Uyku modundan
çıkmak için kumanda
paneline dokunun
girişe kağıt yerleştirin
KURULUM VE TEST
SafeSense® özelliğini
harekete geçirmek için
makineyi AÇIK ( )
konuma getirin
Test alanına dokunup,
SafeSense® göstergesinin
yanmasını izleyin
SafeSense® devrededir
ve gerektiği gibi
çalışmaktadır
Eğer el SafeSense®
alanında 3 saniyeden
daha uzun bir süre
tutulursa makine kapanır.
ya da ya da
ya da
13
2
4
12
12 5 6
24
4
3
ENERJİ TASARRUF SİSTEMİ
t Dört şekilde enerji tasarrufu sağlar: az enerji kullanan elektronik devreler,
sıkışmayı önleme, bekleme modu ve uyku modu.
t Uyku Modu, 2dakika hareketsizlikten sonra öğütücüyü kapatır.
Gerek kullanım sırasında, gerekse kullanım
dışında – her zaman optimum eneji verimliliği.
Fellowes Ürünlerinin tüm İleri Özellikleri hakkında daha fazla bilgi için www.fellowes.com
3
Patentli SafeSense® Teknolojisi
Eller kağıt girişiyle temas ettiğinde
öğütme işlemini derhal durdurur
Sıkışmayı Önleyici Sistem
Kağıt sıkışmalarını giderir ve
zor maddeleri kuvvetle öğütür.
Enerji tasarruf sistemi
Gerek kullanım sırasında, gerekse
kullanım dışında – her zaman
optimum eneji verimliliği.
SAFESENSE® TEKNOLOJİSİNİN
Eller kağıt girişiyle temas ettiğinde öğütme işlemini
derhal durdurur.
OTOMATIK ÇALIŞTIRMA KIZILÖTESI SENSÖRLERIN TEMIZLENMESI
ÜRÜNÜN BAKIMI
Kağıt algılama sensörleri, bakım gerektirmeden çalışmak üzere tasarlanmıştır. Ancak, bazı nadir durumlarda, sensörler kağıt tozu ile kaplanarak engellenebilir ve kağıt
olmasa dahi motorun çalışmasına neden olabilir.
(Not: İki adet kağıt algılama sensörü kağıt girişinin orta kısmındadır).
SENSÖRLERİ TEMİZLEMEK İÇİN
Makineyi kapatın ve
fişini prizden çekin
Otomatik-başlama kızıl
ötesi sensörünü bulun
Pamuklu çubukla kağıt
sensörlerini silerek
temizleyin
Pamuklu çubuğu alkole
batırın
TÜRKÇE
Model 325Ci/325i
Tüm çapraz kesim öğütme makinelerinin, en iyi performans için yağlanmaları gerekir. Makine, yağlanmadığı takdirde sayfa kapasitesi
azalabilir, öğütürken aşırı ses çıkarabilir ve sonunda tamamen durabilir. Bu sorunlardan kaçınmak için, çöp haznesini her boşalttığınızda
makinenizi yağlamanız önerilir.
ÖĞÜTÜCÜNÜN YAĞLANMASI
DİKKAT
*Sadece, Fellowes 35250 gibi uzun ağızlıklı kutularda gelen, aerosol olmayan bitkisel yağ kullanın
AŞAĞIDAKİ YAĞLAMA PROSEDÜRÜNÜ İZLEYİP, İKİ KERE TEKRARLAYIN
*Giriş ağzı boyunca
yağ uygulayın
56
PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES
ARIZA GİDERME
İleri ( ) tuşunu 2-3
saniye basılı tutun
3
12 4
12
Doğrudan Besleme Göstergesi: Yandığında, kağıdı çıkartıp doğrudan kağıt girişine verin.
Bölme Dolu Göstergesi: Yandığında, öğütücünün atık bölmesi dolmuş olup boşaltılmalıdır. Fellowes çöp torbası 36056 kullanın.
Kapı Açık Göstergesi: Dolabın kapısı açıksa makine çalışmaz. Yandığında, öğütme işlemine devam etmek için kapıyı kapatın.
Kağıdı Çıkart Göstergesi: Yandığında geri ( ) tuşuna basın ve kağıdı çıkartın. Kağıt miktarını kabul edilebilir bir seviyeye indirip, tekrar kağıt girişine verin.
SafeSense® Göstergesi: Eller kağıt girişine çok yakınsa SafeSense® göstergesi yanar ve makine öğütme işlemini durdurur. SafeSense® 3 saniye süreyle etkin kalırsa makine
otomatik olarak kapanır; kullanıcı öğütme işlemine devam etmek için kumanda panelindeki güç tuşuna basmalıdır.
ÜRÜNÜN SINIRLI GARANTİSİ
Sınırlı Garanti: Fellowes, Inc. (“Fellowes”), makinenin parçalarının, ilk tüketici tarafından satın
alınma tarihinden itibaren 2 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti
ederek servis ve destek sağlar. Fellowes, makinenin bıçaklarının, ilk tüketici tarafından satın
alınma tarihinden itibaren 20 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti
eder. Eğer garanti dönemi içinde herhangi bir parça kusurlu bulunursa, tek ve özel tazminatınız,
seçme hakkı ve masrafları Fellowes’a ait olmak üzere, söz konusu parçanın onarılması veya
değiştirilmesidir. Bu garanti; kötü kullanım, yanlış kullanım, ürün kullanım standartlarına
uyulmaması, makinenin yanlış (etiketinde belirtilenin dışında) güç kaynağı ile çalıştırılması
veya yetkisiz kişilerce tamir edilmesi durumlarında uygulanmaz. Fellowes'un, makinenin
yetkili bir satıcı tarafından ilk olarak satıldığı ülkenin dışında parça veya servis sağlamak için
maruz kaldığı ek masrafları tüketicilere borç kaydetme hakkı saklıdır. SATILABİLİRLİK VE BELLİ
BİR AMACA UYGUNLUK GARANTİLERİ DAHİL OLMAK ÜZERE, HER TÜRLÜ ZIMNİ GARANTİLERİN
SÜRESİ, YUKARIDA BEYAN EDİLEN İLGİLİ GARANTİ DÖNEMİ İLE SINIRLIDIR. Fellowes, bu ürünün
kullanılmasına bağlı olarak ya da kullanılması sonucunda oluşan zararlardan hiçbir şekilde
sorumlu değildir. Bu garanti size belirli yasal haklar verir. Bu garantinin süresi ve şartları, yerel
yasaların gerektirebileceği sınırlamalar, kısıtlamalar veya şartlar haricinde tüm dünya genelinde
geçerlidir. Daha fazla ayrıntı ya da bu garanti altında servis almak için bizimle ya da bayiinizle
irtibat kurun.
57
58
ČESKY
Modely 325Ci/325i
Skartuje: papír, plastové kreditní karty, CD/DVD disky, sešívací drátky, malé sponky na papír a
poštovní reklamní letáky
Nepoužívejte pro skartování: samolepicích štítků, skládaného papíru, průsvitných
diapozitivů, novin, lepenky, velkých spon na papír, laminátových materiálů, desek na papír,
rentgenových snímků nebo plastických materiálů jiných, než jsou uvedeny výše
Velikost skartovaného papíru:
Příčný řez (325Ci) .............................................................................................4 mm x 38 mm
podelné proužky (325i) ................................................................................................5,8 mm
Maximálně:
Listů současně na průchod, 80g papír (příčný řez) .............................................................22*
Listů současně na průchod, 70g papír (příčný řez) .............................................................24*
Listů současně na průchod, 80g papír (Podélný řez) ..........................................................24*
Listů současně na průchod, 70g papír (Podélný řez) ..........................................................26*
CD disk nebo karta na běh ...................................................................................................1*
Šířka otvoru na papír...................................................................................................240 mm
*Papír o gramáži 70 g a formátu A4, při 220 - 240 V, 50/60 Hz, 4A; těžší papír, vlhkost nebo jiné
než nominální napětí může snížit kapacitu. Maximální denní doporučená dávka: 8 000 listů,
300 platebních karet; 30 CD disků.
Skartovače Fellowes SafeSense® jsou určeny k používání v prostředí v domácnosti a v kanceláři s teplotami
10 – 26 stupňů Celsia a s relativní vlhkostí 40 – 80%.
TECHNICKÉ ÚDAJE
DŮLEŽITÉ - BEZPEČNOSTNÍ - POKYNY — Přečtěte si je před použitím!
t Informace o požadavcích na provoz, údržbu a servis naleznete v příručce k
použití. Dříve, než začnete skartovací stroj používat, přečtěte s celý návod k
použití.
t Udržujte mimo dosah dětí a domácích zvířat. Nevkládejte ruce do otvoru pro
papír. Nepoužíváte-li zařízení, vždy je vypněte nebo odpojte od sítě.
t Chraňte otvory zařízení před vstupem cizích předmětů – rukavic, bižuterie,
oděvu, vlasů atd. Pokud se nějaký předmět dostane do horního otvoru, přepněte
na Zpětný chod ( ) k uvolnění předmětu.
t NEPOUŽÍVEJTE na skartovací zařízení ani v jeho blízkosti přípravky obsahující
aerosoly či maziva na bázi ropy nebo aerosolů. NEPOUŽÍVEJTE NA SKARTOVACÍ
ZAŘÍZENÍ “STLAČENÝ VZDUCH V PLECHOVCE NA ČIŠTĚNÍ TĚŽKO PŘÍSTUPNÝCH
MÍST”. Páry z hnacích náplní a maziva na bázi ropy se mohou vznítit a způsobit
těžká zranění.
t Zařízení nepoužívejte, pokud je poškozené nebo vadné. Nerozebírejte skartovač.
Zařízení neumisťujte blízko zdroje tepla nebo vody.
t Tato skartovačka má hlavní vypínač (F), který musí být v poloze ZAPNUTO (I), aby
byla skartovačka v provozu. V případě nouze přepněte tento vypínač do polohy
VYPNUTO ( ). Tím se skatrovač okamžitě zastaví.
t Nedotýkejte se odkrytých ostří pod hlavou skartovacího stroje.
t Pro karty používejte pouze určený otvor. Nevkládejte prsty do otvoru pro CD disky.
t Do otvoru pro papír nevkládejte cizí předměty.
t Skartovací stroj musí být zapojen do řádně uzemněné zásuvky s napětím a
proudem určeným na typovém štítku. Uzemněná zásuvka musí být nainstalována
poblíž zařízení a musí být snadno přístupná. S tímto výrobkem nepoužívejte
konvertory energie, transformátory ani prodlužovací šňůry.
t NEBEZPEČÍ POŽÁRU – NEPOUŽÍVEJTE ke skartování pozdravných kartiček s chipy
nebo bateriemi.
t Určeno k použití pouze v interiéru.
t Odpojte drtič Před čištěním nebo opravou.
TLAČÍTKO
H. Řídicí panel a
indikátory LED
1. Změnit směr
2. ZAPNUTO/VYPNUTO
3. Dopředu
4. Plná nádoba
5. Otevřená dvířka
A. SafeSense®
Technologie
B. Otvor pro papír
C. Otvor pro CD disky
D. Dvířka
E. Kolečka
F. Vypněte vypínač
1. VYPNUTO
2. ZAPNUTO
G. Viz bezpečnostní
pokyny
6. Vyjměte papír
7. Indikátor (žlutý) SafeSense®
8. Automatické tlačítko
9. Přímé podávání
A.
B.
C.
G.
H.
F.
E.
D.
59
*Když bude skartovačka používána podle příručky uživatele, je zde 100 % jistota, že papír neuvízne
Nedělejte nic a
skartovací stroj
automaticky přejde do
klidového režimu po 2
minutách nečinnosti
ZÁKLADNÍ FUNKCE SKARTOVACÍHO STROJE
Stiskněte ( )
ZAPNUTO k aktivaci
(modrá)
Zaveďte papír/kartu
do otvoru pro papír a
pusťte jej
Zapojte skartovačku do
sítě a přepněte hlavní
vypínač do polohy
ZAPNUTO (I)
Po skončení skartace
přepněte do polohy
VYPNUTO ( )
Držte CD disk nebo
kartu za okraj,
zaveďte ji do středu
otvoru a pustťte ji
Zabraňuje uvíznutí materiálu a pomáhá skartovat odolné materiály.
PROVOZ SYSTÉMU ODOLNÉMU PROTI UVÍZNUTÍ PAPÍRU*
Pokroková zábrana uvíznutí materiálu - elektronicky
měří tloušťku papíru, aby se předešlo jeho uvíznutí:
Vyjměte několik listů tak, aby indikátor
ukazoval pod červenou. Pokračujte ve skartaci 100%
chráněné před uvíznutím
materiálu
Dojde-li k chybnému
vložení materiálu:
Pokud se po zpětném chodu papíru rozsvítí
okénko , stiskněte tlačítko „Reverse“ a
odstraňte papír. Obnoví se normální skartovací
provoz.
1 2 3
Až k ČERVENÉ: Bylo vloženo příliš
mnoho listů.
Až k ZELENÉ: Lze přidat další listy.
Až ke ŽLUTÉ: Je optimalizována
produktivita.
Všechny indikátory se rozsvítí a
skartovací stroj se zastaví na dobu
3 - 6 sekund
Počkejte, až po automatické nápravě problému
přestane indikátor blikat. Bude pokračovat
normální skartovací provoz.
POKROČILÉ FUNKCE VÝROBKU
UYKU POKUD JE STROJ V KLIDOVÉM REŽIMU MODUNDAYKEN
V klidovém režimu Dotykem na řídicím
panelu vystoupí stroj z
klidového režimu
vložte papír
NASTAVENÍ A TESTOVÁNÍ
Zapněte skartovačku
stisknutím tlačítka ( ),
tím se aktivuje technologie
SafeSense®
Dotkněte se oblasti testu
a vyčkejte, až se rozsvítí
indikátor SafeSense®
Technologie SafeSense®
je zapnutá a funguje
správně
Pokud budete mít ruku v oblasti
SafeSense® po dobu delší než
3sekundy, skartovací zařízení
sevypne
nebo nebo
nebo
13
2
12 5 6
24
4
3
SYSTÉM ÚSPORY ENERGIE
t Šetří energií čtyřmi způsoby: energeticky úsporná elektronika,
prevence uvíznutí papíru, pohotovostní režim a režim spánku.
t Režim spánku vypne skartovací stroj po 2minutách nečinnosti.
Časově 100% optimální energetická
účinnost – při provozu i mimo něj.
Další informace o pokročilých funkcí produktu Fellowes, najdete na stránce www.fellowes.com
4
123
Patentovaná technolgie
SafeSense®
okamžitě zastaví skartování, pokud
se ruka dotkne otvoru pro papír
Systém proti uvíznutí
Zabraňuje uvíznutí papíru a
pomáhá provádět skartaci
odolného materiálu.
Systém úspory energie
Časově 100% optimální
energetická účinnost – při
provozu i mimo něj.
TECHNOLOGIE SAFESENSE®
Okamžitě zastaví skartování, pokud se ruka dotkne otvoru pro papír.
ČIŠTĚNÍ INFRAČERVENÝCH SENZORŮ AUTOMATICKÉHO SPUŠTĚNÍ
ÚDRŽBA VÝROBKU
Senzory detekce papíru jsou vyprojektovány pro provoz bez údržby. Ve výjimečném případě může papírový prach zablokovat senzory, což způsobí, že stroj poběží, i když v
něm není papír.
(Oba senzory na detekci papíru se nacházejí uprostřed otvoru pro papír).
POSTUP ČIŠTĚNÍ SENZORŮ
Vypněte skartovačku a
odpojte ji ze zásuvky
Zjistěte umístění
infračerveného senzoru
automatického spuštění
S použitím vatičky setřete
nános nečistoty ze senzorů
pro zjišťování papíru
Namočte vatičku do
čistého lihu
ČESKY
Modely 325Ci/325i
Abyste zajistili nejvyšší výkon, vyžadují všechna řezací ostří promazání. Nedostatečné promazání se může projevovat sníženou kapacitou
skartovaných listů, nepříjemným hlukem při skartování a nakonec i zastavením přístroje. Abyste se těchto problémů vyvarovali,
doporučujeme skartovací stroj při každém vyprázdnění nádoby na odpad namazat olejem.
MAZÁNÍ SKARTOVACÍHO STROJE OLEJEM
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
*Používejte pouze rostlinný olej (nikoli aerosolový) v nádobce s dlouhou tryskou, např. Fellowes 35250
ŘIĎTE SE NÍŽE UVEDENÝMI POKYNY PRO MAZÁNÍ A CELÝ POSTUP PROVEĎTE DVAKRÁT
*Na vstupní otvor
naneste olej
60
PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
Stiskněte a podržte posun
() po dobu 2 - 3 sekund
3
12 4
12
Indikátor přímého podávání: Pokud se rozsvítí, odstraňte papír a zaveďte jej přímo do otvoru pro papír.
Indikátor plné nádoby: Pokud se rozsvítí, je nádoba na odpad plná a je třeba ji vyprázdnit. Používejte pytel na odpad Fellowes 36056.
Indikátor otevřených dvířek: Pokud jsou dvířka otevřená, skartovačka nepoběží. Pokud se rozsvítí, zavřete dvířka a pokračujte ve skartování.
Indikátor vyjmutí papíru: Pokud se rozsvítí, stiskněte tlačítko zpětného chodu ( ) a vyjměte papír. Snižte množství papíru na přijatelný počet a znovu listy zaveďte
do otvoru pro papír
Indikátor SafeSense®: Pokud jsou ruce příliš blízko otvoru pro papír, indikátor SafeSense® se rozsvítí a skartovačka se zastaví. Pokud je funkce SafeSense® aktivní po dobu 3 vteřin,
skartovačka se automaticky vype a uživatel musí k dalšímu skartování stisknout vypínač na řídicím panelu.
OMEZENÁ ZÁRUKA NA VÝROBEK
OMEZENÁ ZÁRUKA Společnost Fellowes, Inc. („Fellowes“) zaručuje, že součástky stroje budou
prosta všech vad materiálu a provedení po dobu 2 let od data nákupu původním spotřebitelem
a na stejnou dobu poskytuje servis a technickou podporu. OMEZENÁ ZÁRUKA Společnost
Fellowes, Inc. („Fellowes“) zaručuje, že řezací ostří stroje budou prosta všech vad materiálu a
provedení po dobu 20 let od data nákupu původním spotřebitelem. Pokud se během záruční doby
některá součástka ukáže jako vadná, bude vaší jedinou a výlučnou náhradou její oprava nebo
výměna a to podle úvahy společnosti Fellowes a na její náklady. Tato záruka se nevztahuje na
případy zneužití zařízení, jeho chybného provozu, nedodržení norem pro jeho používání, provoz
skartovacího stroje s nesprávným napětím (jiným než je uvedeno na štítku) nebo neautorizované
opravy. Společnost Fellowes si vyhrazuje právo účtovat zákazníkům dodatečné náklady spojené s
dodávkou náhradních dílů nebo servisu mimo zemi, v níž autorizovaný prodejce původně zařízení
prodal. JAKÁKOLI PŘEDPOKLÁDANÁ ZÁRUKA, VČETNĚ ZÁRUKY PRODEJNOSTI NEBO VHODNOSTI
PRO URČITÝ ÚČEL, JE TÍMTO ČASOVĚ OMEZENA NA VÝŠE UVEDENOU ZÁRUČNÍ DOBU. V žádném
případě není společnost Fellowes zodpovědná za případné následné nebo náhodné škody
přisuzované tomuto produktu. Tato záruka vám přiznává určená zákonná práva. Doba trvání,
náležitosti a podmínky týkající se této záruky platí celosvětově, kromě případů, kde místní zákony
ukládají odlišná omezení, výhrady nebo podmínky. Se žádostí o další podrobnosti nebo o servis v
rámci této záruky se obraťte přímo na nás nebo na svého prodejce.
61
62
SLOVENSKY
Modely 325Ci/325i
Skartuje: papier, plastové platobné karty, disky CD/DVD, spony, malé kancelárske spinky a
reklamné letáky
Neskartuje: nálepky, súvislé rolky papiera, priesvitné fólie, noviny, kartón, veľké kancelárske
spinky, obaly na spisy, röntgenové snímky ani plasty iné než uvedené vyššie
Veľkosť skartovaného papiera:
Priečny rez (325Ci) ...........................................................................................4 mm x 38 mm
Pásikový rez (325i) .......................................................................................................5,8 mm
Maximum:
Počet hárkov na podanie, 80g paper (Priečny rez) .............................................................22*
Počet hárkov na podanie, 70g paper (Priečny rez) .............................................................24*
Počet hárkov na podanie, 80g paper (Rez na prúžky) ........................................................24*
Počet hárkov na podanie, 70g paper (Rez na prúžky) ........................................................26*
Počet diskov CD/kariet na prechod .......................................................................................1*
Šírka otvoru pre papier ...............................................................................................240 mm
*A4 (70g), papier pri 220 – 240 V, 50/60 Hz, 4 A; ťažší papier, vlhkosť alebo iné než menovité
napätie môžu znížiť kapacitu. Maximálne odporúčané denné miery využitia: 8 000 hárkov;
300 kreditných kariet; 30 diskov CD.
Skartovače Fellowes SafeSense® sú navrhnuté na prevádzku v kancelárskom prostredí pri teplote 10 až 26
stupňov Celzia (50 až 80 stupňov Fahrenheita) a relatívnej vlhkosti 40 až 80%.
MOŽNOSTI
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY – prečítajte si pred použitím!
UPOZORNENIE:
t Požiadavky na prevádzku, údržbu a servis sú uvedené v návode na používanie.
Pred prevádzkou skartovačov si prečítajte celý návod na používanie.
t Udržiavajte mimo dosahu detí a domácich zvierat. Nedávajte ruky do vstupu pre
papier. Ak skartovač nepoužívate, vždy ho vypnite alebo odpojte.
t Dbajte na to, aby do otvorov skartovača nevnikli cudzie predmety – rukavice,
bižutéria, odevy, vlasy a podobne. Ak sa nejaký predmet dostane do horného
otvoru, uvoľnite ho prepnutím do režimu spätného chodu ( ).
t Na skartovač ani v jeho blízkosti NEPOUŽÍVAJTE spreje, aerosólové mazivá alebo
mazivá na báze benzínu. NA SKARTOVAČ NEPOUŽÍVAJTE „STLAČENÝ VZDUCH“ ANI
„STLAČENÝ PLYN VSPREJI“. Výpary zplniva amaziva na báze benzínu môžu sa
môžu spaľovať aspôsobiť zranenie.
t Skartovač nepoužívajte, ak je poškodený alebo chybný. Skartovač nerozoberajte.
Neumiestňujte skartovač vedľa zdrojov tepla alebo vody ani nad ne.
t Tento skartovač je vybavený hlavným vypínačom napájania (F), ktorý musí byť
pred uvedením skartovača do prevádzky v zapnutej polohe (I). V núdzovom prípade
prepnite vypínač do vypnutej polohy ( ). Tým skartovač okamžite vypnete.
t Nedotýkajte sa obnažených rezacích nožov pod hlavou skartovača.
t Na skartovanie diskov CD alebo kariet používajte iba vyhradený vstup. Nedávajte
prsty do vstupu pre disk CD.
t Do vstupu pre papier nevkladajte iné predmety.
t Skartovač musí byť pripojený do správne uzemnenej zásuvky v stene alebo
zásuvky s napätím a prúdom uvedenými na štítku. Uzemnená zásuvka musí byť
nainštalovaná v blízkosti zariadenia a ľahko prístupná. S týmto zariadením sa
nesmú používať napäťové meniče, transformátory ani predlžovacie káble.
t NEBEZPEČENSTVO POŽIARU – NESKARTUJTE pohľadnice so zvukovými čipmi ani s
batériami.
t Iba na použitie v interiéri.
t Odpojte drvič Pred čistením alebo opravou.
LEGENDA
H. Kontrolný panel a
indikátory LED
1. Späť
2. ZAPNUTÉ/VYPNUTÉ
3. Dopredu
4. Plná odpadová
nádoba
5. Otvorené dvierka
A. Technológia
SafeSense®
B. Vstupný otvor
napapier
C. CD vstup
D. Dvierka
E. Kolieska
F. Hlavný vypínač
1. VYPNUTÉ
2. ZAPNUTÉ
G. Pozri bezpečnostné
pokyny
6. Odstráňte papier
7. Ukazovateľ SafeSense® (žltá)
8. Automatické tlačidlo
9. Priame podavanie
A.
B.
C.
G.
H.
F.
E.
D.
63
*100 % odolnosť voči zaseknutiu pri používaní v súlade s používateľskou príručkou.
Nerobte nič a skartovač
po 2 minútach
nečinnosti automaticky
prejde do režimu spánku
ZÁKLADNÉ SKARTOVANIE
Aktivujte skartovač
stlačením vypínača ( ).
Zaveďte papier/kartu
priamo do vstupu pre
papier a uvoľnite
Zasuňte kábel
skartovača do zásuvky
a prepnite hlavný
vypínač napájania do
zapnutej polohy (I)
Po skončení
skartovania nastavte
vypínač do vypnutej
polohy ( )
Podržte disk CD/kartu
na okraji, zasuňte
do stredu vstupu a
uvoľnite
Eliminuje zaseknutia papiera a aktivuje sa pri náročných úlohách.
PREVÁDZKA SYSTÉMU ZABRAŇUJÚCEHO ZASEKNUTIU*
Pokročilá funkcia zabraňujúca zasekávaniu –
elektronicky meria hrúbku papiera, aby sa zabránilo
zasekávaniu:
Odstráňte niekoľko hárkov papiera, až kým
indikátor neklesne pod červenú úroveň. Pokračujte v skartovaní 100%
odolnom voči zaseknutiu.
Ak dôjde k nesprávnemu
zavedeniu papiera:
Ak sa po obrátení posunu papiera rozsvieti
indikátor , stlačte tlačidlo spätného chodu
a vyberte papier. V opačnom prípade bude
pokračovať bežné skartovanie.
1 2 3
Po ČERVENÚ úroveň: je vložených
priveľa hárkov papiera.
Po ZELENÚ úroveň: možno pridať
viac hárkov papiera.
Po ŽLTÚ úroveň: optimálna
produktivita.
Všetky indikátory sa rozsvietia
a skartovač sa pozastaví na 3 až
6sekúnd.
Po dokončení automatickej opravy počkajte
na skončenie blikania. Bude pokračovať bežné
skartovanie.
POKROČILÉ FUNKCIE ZARIADENIA
FUNGOVANIE TECHNOLÓGIE SAFESENSE®
V REŽIME SPÁNKU
V režime spánku Ak chcete opustiť režim
spánku, dotknite sa
ovládacieho panela.
vložte papier
NASTAVENIE A TESTOVANIE
Funkcia SafeSense®
sa aktivuje zapnutím
skartovača ( )
Dotknite sa testovacej
oblasti a skontrolujte,
či sa rozsvietil indikátor
funkcie SafeSense®
Funkcia SafeSense®
je aktívna a funguje
správne
Ak bude ruka v oblasti
SafeSense® dlhšie než 3
sekundy, skartovač sa vypne
alebo alebo
alebo
13
2
12 5 6
24
4
3
SYSTÉM ŠETRENIA ENERGIE
t Štyri spôsoby šetrenia energie: energeticky efektívna elektronika, prevencia
zaseknutia, pohotovostný režim a režim spánku.
t Režim spánku vypne skartovací stroj po 2minútach nečinnosti.
Optimálna energetická efektivita počas
používania aj v režime nečinnosti.
Ďalšie informácie o Pokročilých vlastností produktu z Fellowes nájdete na stránke www.fellowes.com
4
123
Patentovaná technológia
SafeSense®
Keď sa rukami dotknete otvoru pre
papier, ihneď zastaví skartovanie.
Systém zabraňujúci zaseknutiu
Eliminuje zaseknutia papiera a
aktivuje sa pri náročných úlohách.
Systém šetrenia energie
Optimálna energetická
efektivita počas používania aj v
režime nečinnosti.
Keď sa rukami dotknete otvoru pre papier, ihneď zastaví skartovanie.
ČISTENIE INFRAČERVENÝCH SNÍMAČOV AUTOMATICKÉHO SPUSTENIA
ÚDRŽBA ZARIADENIA
Snímače na detekciu papiera slúžia na zabezpečenie bezúdržbovej prevádzky. V zriedkavých prípadoch môže snímače prekryť prach z papiera, čo spôsobí spustenie motora aj
bez prítomnosti papiera.
(Poznámka: dva snímače papiera sú umiestnené v strede vstupu pre papier.)
ČISTENIE SNÍMAČOV
Vypnite a odpojte
skartovač.
Vyhľadajte infračervený
snímač automatického
spustenia.
Namočeným vatovým tampónom
utrite všetky nečistoty zo
snímačov papiera.
Namočte vatový tampón
do alkoholu na čistenie.
SLOVENSKY
Modely 325Ci/325i
Všetky skartovače s priečnym rezom vyžadujú pre maximálny výkon olej. Ak zariadenie nenaolejujete, môže sa znížiť jeho hárková
kapacita, zvýšiť hlučnosť pri skartovaní a napokon môže prestať fungovať. Skartovač odporúčame naolejovať po každom vyprázdnení
zásobníka na odpad, aby sa zabránilo týmto problémom.
OLEJOVANIE SKARTOVAČA
UPOZORNENIE
* Používajte iba neaerosólový rastlinný olej v nádobke s dlhou dýzou, ako je napríklad Fellowes 35250.
VYKONAJTE NASLEDUJÚCI POSTUP MAZANIA OLEJOM A ZOPAKUJTE HO DVAKRÁT
*Namažte vstup
olejom.
64
PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Stlačte a podržte tlačidlo chodu
dopredu ( ) na 2 až 3 sekundy.
3
12 4
12
Indikátor priameho podávania: keď svieti, vyberte papier a zaveďte ho priamo do vstupu pre papier.
Indikátor zaplnenia koša: keď svieti, odpadkový kôš skartovača je plný a musí sa vyprázdniť. Používajte odpadkový vak Fellowes 36056.
Indikátor otvorenia krytu: ak bude kryt skrinky otvorený, skartovač sa nespustí. Keď svieti, skartovanie obnovíte zatvorením krytu.
Indikátor vybratia papiera: keď svieti, stlačte tlačidlo opačného chodu
( )
a vyberte papier. Zmenšite množstvo papiera na prijateľné množstvo a znova ho zaveďte
do vstupu pre papier.
Indikátor funkcie SafeSense®: ak príliš priblížite ruky ku vstupu pre papier, rozsvieti sa indikátor funkcie SafeSense® a skartovač zastaví skartovanie. Ak je funkcia SafeSense®
aktívna po dobu 3 sekúnd, skartovač sa automaticky vypne a používateľ musí obnoviť skartovanie stlačením tlačidla napájania na ovládacom paneli.
OBMEDZENÁ ZÁRUKA NA VÝROBOK
65
OBMEDZENÁ ZÁRUKA: Spoločnosť Fellowes, Inc. („Fellowes“) zaručuje, časti skartovača budú
po dobu 2 rokov od zakúpenia pôvodným spotrebiteľom bez akýchkoľvek porúch materiálu
a funkčnosti a zároveň sa zaručuje po túto dobu poskytnúť spotrebiteľovi servis a podporu.
Spoločnosť Fellowes zaručuje, že rezacie ostrie stroja bude bez akýchkoľvek porúch materiálu
a výroby po dobu 20 rokov od dátumu nákupu pôvodným spotrebiteľom. Ak sa počas záručnej
lehoty zistí kazová časť, výhradným nápravným opatrením bude oprava alebo výmena kazovej
časti na náklady spoločnosti Fellowes podľa jej rozhodnutia. Táto záruka sa nevzťahuje na prípady
zneužitia, zlého zaobchádzania, nedodržanie noriem používania produktu, drvenie operácie
s použitím nesprávnej napájania (okrem uvedených na etikete), alebo neoprávnené opravy.
Fellowes vyhradzuje právo účtovať spotrebiteľom za akékoľvek dodatočné náklady vzniknuté
Fellowes poskytovania časti alebo služby mimo krajiny, kde je drvič spočiatku predávané
autorizovaného predajcu. KAŽDÁ VYPLÝVAJÚCA ZÁRUKA VRÁTANE ZÁRUKY PREDAJNOSTI ALEBO
SPÔSOBILOSTI PRE URČITÝ ÚČEL JE TÝMTO OBMEDZENÁ NA TRVANIE PRIMERANEJ ZÁRUČNEJ
LEHOTY VYSVETLENEJ TUPREDTÝM. Spoločnosť Fellowes nebude v žiadnom prípade zodpovedná
za prípadné následné alebo náhodné škody v súvislosti s používaním tohto zariadenia. Táto
záruka vám dáva určité zákonné práva. Trvanie a podmienky tejto záruky platia celosvetovo okrem
prípadov, v ktorých miestne zákony ukladajú rôzne obmedzenia, reštrikcie alebo podmienky. So
žiadosťou o ďalšie podrobnosti alebo o servis v rámci tejto záruky sa obráťte priamo na svojho
predajcu alebo na nás.
66
MAGYAR
325Ci/325i modellek
A gép aprít: papírt, műanyag hitelkártyák, CD-ket/DVD-ket, tűzőkapcsokat, kis gemkapcsokat
és tömeges reklámanyagokat.
A gép nem aprít: öntapadó címkéket, folyamatos (leporellós) űrlapot, átlátszó fóliákat,
újságot, kartont, nagy gemkapcsokat, iratgyűjtőket, röntgenfelvételeket vagy a fent
felsoroltaktól eltérő műanyagokat.
Az aprítás mérete:
konfettivágat (325Ci) .......................................................................................4 mm x 38 mm
csíkvágat (325i)............................................................................................................5,8 mm
Maximális:
Lapkapacitás menetenként, 80 g/m²-es papír (konfettivágás) .......................................... 22*
Lapkapacitás menetenként, 70 g/m²-es papír (konfettivágás) .......................................... 24*
Lapkapacitás menetenként, 80 g/m²-es papír (Csíkvágás) .................................................24*
Lapkapacitás menetenként, 70 g/m²-es papír (Csíkvágás) .................................................26*
CD-/kártyakapacitás menetenként ......................................................................................1*
Papíradagoló nyílás szélessége ...................................................................................240 mm
*A4-es (70 g/m²-es) papír, 220-240 volt, 50/60 Hz, 4 amper mellett; a nehezebb papír, a
páratartalom, illetve a névlegestől eltérő feszültség csökkentheti a teljesítményt. Javasolt
maximális napi igénybevétel: 8000 lap; 300 hitelkártya; 30 CD.
A Fellowes SafeSense® iratmegsemmisítő gépeket 10 - 26 Celsius fok közötti hőmérsékletű és 40– 80%-
os relatív páratartalommal rendelkező otthoni és irodai környezetben való használatra tervezték.
TULAJDONSÁGOK
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK — Használat előtt olvassa el!
FIGYELMEZTETÉS:
t A készülék üzemeltetési, karbantartási és szervizelési információit a kézikönyv
tárgyalja. Az iratmegsemmisítő gépek üzemeltetése előtt olvassa át az egész
kézikönyvet.
t A készüléket gyermekektől és háziállatoktól tartsa távol. Tartsa távol a kezét a
papír adagolónyílásától. Mindig állítsa ki helyzetbe, vagy húzza ki a hálózati
kábelt, amikor a készülék nincs használatban.
t Az idegen tárgyakat – kesztyűt, ékszereket, ruházatot, hajat, stb.– tartsa távol
az adagolónyílástól. Amennyiben a felső adagolónyílásba bármilyen tárgy
kerülne, a tárgy kiszedéséhez állítsa a készüléket Vissza ( ) állásba.
t NE használjon aeroszolt. petróleum alapú vagy aeroszolos kenőanyagokat az
iratmegsemmisítő gépen vagy annak közelében. NE HASZNÁLJON SŰRÍTETT
LEVEGŐT VAGY LÉGPISZTOLYT AZ IRATMEGSEMMISÍTŐ GÉPEN. A hajtóanyagok
és a petróleum alapú kenőanyagok gőzei begyulladhatnak, ami súlyos sérülést
okozhat.
t Ne használja a készüléket, ha az sérült vagy hibás! Ne szedje szét az
iratmegsemmisítő gépet! Ne tegye hőforrás vagy nedvesség közelébe!
t Az iratmegsemmisítő gép teljesítménymegszakító kapcsolóval (F) rendelkezik,
amelynek a készülék üzemeltetéséhez BE (I) helyzetben kell lennie. Vészhelyzetben
a kapcsolót állítsa a KI ( ) állásra. Ez a művelet azonnal leállítja az
iratmegsemmisítő gépet.
t Soha ne nyúljon a konfettivágó fej alatt szabadon lévő vágóélekhez!
t CD-k/kártyák megsemmisítéséhez csak a kijelölt adagolónyílást használja! Tartsa
távol az ujját a CD-adagoló nyílástól!
t Ne tegyen oda nem való tárgyakat a papíradagoló nyílásba!
t Az iratmegsemmisítő gépet a címkéjén feltüntetett feszültségű és áramerősségű,
megfelelően földelt csatlakozóaljzatba vagy konnektorba kell csatlakoztatni.
A földelt csatlakozóaljzatnak vagy konnektornak a géphez közelinek, továbbá
könnyen hozzáférhetőnek kell lennie. Ezen termékkel tilos áramátalakítókat,
transzformátorokat vagy hosszabbító kábeleket használni!
t TŰZVESZÉLY! – NE aprítson hanglapkás vagy elemes üdvözlőlapokat!
t Kizárólag beltéri használatra!
t Húzza ki iratmegsemmisítő tisztítás előtt, vagy karbantartás.
JELMAGYARÁZAT
H. Vezérlőpanel és LED-ek
1. Visszamenet
2. BE/KI
3. Előremenet
4. A tartály megtelt
5. Ajtó nyitva
A. SafeSense®
technológia
B. Papíradagoló nyílás
C. CD-adagoló nyílás
D. Ajtó
E. Önbeálló kerekek
F. Megszakító
kapcsoló
1. KI
2. BE
G. Lásd a biztonsági
utasításokat
6. A papírt ki kell venni
7. SafeSense® kijelző (sárga)
8. Automatikus gomb
9. Egyenes adagolás
A.
B.
C.
G.
H.
F.
E.
D.
67
*100%-osan elakadásmentes a felhasználói kézikönyvnek megfelelő módon való alkalmazáskor.
Ne tegyen semmit, és az
iratmegsemmisítő gép
2 perces tétlenség után
automatikusan alvás
módra vált
ALAPVETŐ APRÍTÓ MŰVELET
Az aktiváláshoz
nyomja be a ( ) BE
gombot
Helyezze a papírt/
kártyát egyenesen a
papíradagoló nyílásba,
majd engedje el
A készüléket
csatlakoztassa a
hálózatra, majd a
megszakító kapcsolót
állítsa a BE (I) helyzetbe
Amikor végzett az
aprítással, állítsa a KI
() állásra
A CD-t/kártyát a
szélénél fogva adja
be az adagolónyílás
közepén, majd
engedje el
Kiküszöböli a papírelakadásokat, és átfuttatja a gépet a nehéz munkákon.
AZ ELAKADÁSMENTESÍTŐ RENDSZER MŰKÖDÉSE*
Korszerű elakadásmegelőzés – elektronikus módon méri
a papírvastagságot a papírelakadás megelőzésére:
Vegyen ki több lapot, míg a kijelző a vörös
szín alá nem kerül. Folytassa a 100%-osan
elakadásmentes aprítást.
Amennyiben rossz
adagolás történt:
Ha a kigyullad a papír visszatolatása után,
nyomja meg a vissza gombot, és vegye ki a
papírt. Különben a normális aprítási művelet
újraindul.
1 2 3
VÖRÖSIG: túl sok lap került
beadásra.
ZÖLDIG: több lapot lehet adagolni.
SÁRGÁIG: optimalizált
termelékenység.
Az összes fényjelzés kigyullad, és az
iratmegsemmisítő 3-6 másodperces
szünetet tart.
Várja meg, míg a villogás leáll az automatikus
önjavító eljárás befejeztével. Ekkor a normális
aprítási művelet újraindul.
SPECIÁLIS TERMÉKJELLEMZŐK
ALVÁS MÓDBAN
Alvás módban A gép alvás módból
való kivételére érintse
meg a vezérlőpanelt.
adagoljon be papírt.
BEÁLLÍTÁS ÉS TESZTELÉS
Kapcsolja BE ( ) az
iratmegsemmisítő
gépet, hogy aktiválja a
SafeSense®-t
Érintse meg a tesztelési
területet, és várja meg,
amíg a SafeSense®
jelzőfény kigyullad
A SafeSense® funkció
aktív és megfelelően
működik
Ha a keze 3 másodpercnél
hosszabb ideig tartózkodik
a SafeSense® biztonsági
területen, az iratmegsemmisítő
gép kikapcsol
vagy vagy
vagy
13
2
12 5 6
24
4
3
ENERGIATAKARÉKOS RENDSZER
t Négyféle módon takarít meg energiát: energiahatékony elektronika, elakadások
megelőzése, készenlét mód és alvás mód.
t Az alvás mód két perces inaktivitás után kikapcsolja az iratmegsemmisítőt.
Optimális energiahatékonyság az idő 100%-ában –
akár használatban van a berendezés, akár nincs.
A Fellowes speciális termékjellemzőkkel kapcsolatos további információiért látogasson el az alábbi weboldalra: www.fellowes.com
4
123
Szabadalmaztatott SafeSense®
technológia
Automatikusan megállítja az
aprítást, amikor a kéz hozzáér a
papíradagoló nyíláshoz.
Elakadásmentesítő rendszer
Kiküszöböli a papírelakadásokat,
és átfuttatja a gépet a nehéz
munkákon.
Energiatakarékos rendszer
Optimális energiahatékonyság
az idő 100%-ában – akár
használatban van a berendezés,
akár nincs.
A SAFESENSE® TECHNOLÓGIA
Azonnal megállítja az aprítást, amikor a kéz hozzáér a
papíradagoló nyíláshoz.
AZ ÖNINDÍTÓ INFRAVÖRÖS ÉRZÉKELŐK TISZTÍTÁSA
A TERMÉK KARBANTARTÁSA
A papírérzékelő szenzorokat karbantartásmentes üzemelésre tervezték. Azonban ritkán előforduló esetekben papírpor tömítheti el a szenzorokat, ami a motort járásra
készteti még akkor is, ha papír nincs a rendszerben.
(Megjegyzés: Mindkét papírérzékelő szenzor a papíradagoló nyílás közepén helyezkedik el).
AZ ÉRZÉKELŐK TISZTÍTÁSA
Kapcsolja ki az
iratmegsemmisítő
gépet, és csatlakoztassa
le a hálózatról.
Keresse meg az önindító
infravörös érzékelőt.
A tisztítópálcikával törölje le a
papírérzékelő szenzorokról az
azokra esetlegesen lerakódott
szennyeződéseket.
Egy tisztítópálcikát
mártson alkoholba.
MAGYAR
325Ci/325i modellek
A csúcsteljesítmény nyújtásához minden konfettivágó iratmegsemmisítő gépnek gépolajra van szüksége. Olajozás hiányában a készülék
lapbefogadó teljesítménye csökkenhet, a gép aprítás közben zavaró zajokat hallathat, és végül leállhat. Ezen problémák elkerülése végett
azt javasoljuk, hogy az iratmegsemmisítő gépet olajozza meg minden alkalommal, amikor a hulladékgyűjtőt kiüríti.
AZ IRATMEGSEMMISÍTŐ OLAJOZÁSA
*Csak nem aeroszolos formátumú növényi olajat használjon hosszú csőrű tartályban, mint például a Fellowes 35250!
KÖVESSE AZ ALÁBBI OLAJOZÁSI ELJÁRÁST, ÉS KÉTSZER ISMÉTELJE MEG.
*Egész széltében
olajozza meg az
adagolónyílást.
68
PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES
HIBAELHÁRÍTÁS
Nyomja be, és 2-3 másodpercig
tartsa benyomva az előre
() gombot.
3
12 4
12
Egyenes adagolás kijelzője: Amikor ég, vegye ki a papírt, és egyenesen a papíradagoló nyílásba adagolja.
A hulladékgyűjtő telítettségét jelző fény: Amikor világít, akkor az iratmegsemmisítő gép hulladékgyűjtője tele van, és ki kell üríteni. Fellowes márkájú, 36056-es termékszámú
hulladékzsákot használjon.
Az ajtó nyitott állapotát jelző fény: Az iratmegsemmisítő gép nem fog járni, ha a gépszekrény ajtaja nyitva van. Amikor ez a kijelző ég, csukja be az ajtót az aprítás folytatásához.
A papír kivételének szükségét jelző fény: Amikor ez kigyullad, nyomja meg a vissza ( ) gombot, és vegye ki a papírt. A papír mennyiségét csökkentse elfogadható
szintre, és újra adagolja be a papíradagoló nyílásba.
SafeSense® kijelző: Amikor a felhasználó keze túl közel kerül a papíradagoló nyíláshoz, a SafeSense® kijelző kigyullad, és az iratmegsemmisítő gép abbahagyja az aprítást. Ha
a SafeSense® funkció 3 másodpercig aktív, akkor az iratmegsemmisítő gép automatikusan kikapcsol, és a felhasználónak meg kell nyomnia a vezérlőpanelen elhelyezkedő
teljesítménykapcsolót az aprítás folytatásához.
KORLÁTOZOTT TERMÉKGARANCIA
Korlátozott garancia: A Fellowes, Inc. („Fellowes”) az eredeti fogyasztó általi vásárlás dátumától
számított 2 évre garantálja, hogy a gép alkatrészei mentesek lesznek az anyag- és megmunkálási
hibáktól, valamint ezen időszakon belül szervizt és támogatást is nyújt. A Fellowes az eredeti
fogyasztó általi vásárlás dátumától számított 20 évre garantálja, hogy a gép vágókései mentesek
lesznek az anyag- és megmunkálási hibáktól. Ha a jótállási időszak alatt valamely alkatrész
hibásnak bizonyul, az egyetlen és kizárólagos orvoslás a hibás alkatrésznek vagy a terméknek – a
Fellowes választása szerint – a Fellowes költségére történő javítása vagy cseréje. Ez a garancia nem
érvényes helytelen használat, hibás kezelés, a termék felhasználási normáinak be nem tartása, az
iratmegsemmisítő gépnek helytelen (a címkén megjelöltektől eltérő) tápforrással való üzemeltetése,
illetve illetéktelen javítás esetén. A Fellowes fenntartja magának a jogot a fogyasztónak kiszámlázni
bármely költséget, amely abból ered, hogy a Fellowes az iratmegsemmisítő géphez más országból
kell, hogy biztosítson alkatrészeket vagy szervizt, mint ahol valamely meghatalmazott viszonteladó
a készüléket eredetileg értékesítette. A JÓTÁLLÁS, BELEÉRTVE AZ ELADHATÓSÁGOT VAGY EGY
BIZONYOS CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁGOT, IDŐTARTAMÁT TEKINTVE A FENT KÖZZÉTETT JÓTÁLLÁSI
IDŐSZAKRA KORLÁTOZÓDIK. A Fellowes semmilyen esetben sem felelős a terméknek tulajdonítható
következményes vagy járulékos károkért. Ez a jótállás sajátos jogokat ad Önnek. A jelen jótállás
időtartama, kikötései és feltételei világszerte érvényesek, kivéve, ahol a helyi törvények különböző
korlátozásokat, megkötéseket vagy feltételeket követelnek meg. További részletekért, vagy a jelen
jótállás keretében történő szervizelésért lépjen kapcsolatba velünk vagy a forgalmazóval.
69
70
PORTUGUÊS
Modelos 325Ci/325i
Destrói:QBQFMDBSUÍPEFDSÏEJUPEFQMÈTUJDP$%%7%BHSBGFTDMJQFTQFRVFOPTFMJYPQPTUBM
Não destrói:FUJRVFUBTBEFTJWBTGPSNVMÈSJPTFNQBQFMDPOUÓOVPBDFUBUPTKPSOBJTDBSUÍP
clipes grandes, pastas, radiografias ou plástico para além do mencionado acima
Dimensões de destruição de papel:
Corte cruzado (325Ci) ............................................................................... 4 mm x 38 mm
Corte em tiras (325i) ............................................................................................. 5,8 mm
Máximo:
Folhas por passagem, papel de 80g (corte cruzado) ..................................................... 22*
Folhas por passagem, papel de 70g (corte cruzado) ..................................................... 24*
Folhas por passagem, papel de 80g (Corte em tiras) .................................................... 24*
Folhas por passagem, papel de 70g (Corte em tiras) .................................................... 26*
CDs/Cartões por passagem ............................................................................................ 1*
Largura da entrada de papel ................................................................................ 240 mm
*Papel de tamanho A4 (70g) a 220-240 V, 50/60 Hz, 4 Amps; papel mais pesado, humidade
ou uma tensão nominal diferente da indicada podem reduzir a capacidade. Taxa de
utilização diária recomendada máxima: 8.000 folhas; 300 cartões de crédito; 30 CD
Fellowes SafeSense® os destruidores de papel foram concebidos para funcionarem em ambientes de
FTDSJUØSJPWBSJBOEPFOUSFBHSBVT$FMTJVTFBEFIVNJEBEFSFMBUJWB
CAPACIDADES
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES — Leia antes de utilizar o aparelho!
ADVERTÊNCIA:
t 0TSFRVJTJUPTEFPQFSBÎÍPNBOVUFOÎÍPFBTTJTUÐODJBTÍPUSBUBEPTOP
manual de instruções. Leia todo o manual de instruções antes de operar os
destruidores.
t Mantenha fora do alcance de crianças e animais de estimação. Mantenha as
NÍPTBGBTUBEBTEBFOUSBEBQBSBQBQFM$PMPRVFTFNQSFPBQBSFMIPOBQPTJÎÍP
%FTMJHBEPPVEFTMJHVFPEBDPSSFOUFRVBOEPOÍPFTUJWFSBTFSVUJMJ[BEP
t .BOUFOIBPCKFDUPTFTUSBOIPTMVWBTKØJBTWFTUVÈSJPDBCFMPTFUD
afastados das aberturas do destruidor de documentos. Se um objecto entrar pela
abertura superior, passe o interruptor para a posição de Inversão ( ) para
fazer recuar o objecto.
t /°0VUJMJ[FQSPEVUPTFNBFSPTTPMMVCSJGJDBOUFTËCBTFEFQFUSØMFPPVEF
BFSPTTØJTOPPVQSØYJNPEPEFTUSVJEPSEFEPDVNFOUPT/°065*-*;&i"3
13&4463*;"%0wPVi"3$0.13*.*%0w/"%&4536*%03"%&%0$6.&/504
0TWBQPSFTQSPWFOJFOUFTEFQSPQFMFOUFTFMVCSJGJDBOUFTËCBTFEFQFUSØMFP
podem entrar em combustão e provocar lesões graves.
t /ÍPVUJMJ[FPBQBSFMIPTFFTUJWFSEBOJGJDBEPPVBWBSJBEP/ÍPEFTNPOUFP
EFTUSVJEPSEFEPDVNFOUPT/ÍPDPMPRVFQSØYJNPPVTPCSFVNBGPOUFEF
calor ou de humidade.
t Esta destruidoraEFEPDVNFOUPTEJTQÜFEFVN*OUFSSVQUPSEFDPSUFEFFOFSHJB'RVF
EFWFFTUBSOBQPTJÎÍP-*("%0*QBSBVUJMJ[BSPEFTUSVJEPS&NDBTPEFFNFSHÐODJB
DPMPRVFPJOUFSSVQUPSOBQPTJÎÍP%&4-*("%0 ). Esta acção parará imediatamente a
destruidora.
t &WJUFUPDBSOBTMÉNJOBTFYQPTUBTRVFTFFODPOUSBNQPSCBJYPEBDBCFÎBEFDPSUFEPBQBSFMIP
t 6UJMJ[FBQFOBTBFOUSBEBEFTJHOBEBQBSB$%DBSUÜFT.BOUFOIBPTEFEPTNÍPT
afastados da entrada para CDs.
t /ÍPDPMPRVFPCKFDUPTFTUSBOIPTOBFOUSBEBQBSBQBQFM
t 0EFTUSVJEPSEFWFTFSMJHBEPBVNBUPNBEBEFQBSFEFPVVNBPVUSBUPNBEB
devidamente ligada à terra com a tensão e corrente indicada na placa de tipo. A
tomada de parede ou a outra tomada devidamente ligada à terra deve estar instalada
QFSUPEPFRVJQBNFOUPFGBDJMNFOUFBDFTTÓWFM/VODBEFWFNTFSVTBEPTDPOWFSTPSFTEF
energia, transformadores ou cabos de extensão com este produto.
t 1&3*(0%&*/$³/%*0o/°0EFTUSVBDBSUÜFTEFBQSFTFOUBÎÍPDPNDIJQTTPOPSPTPV
pilhas.
t "QFOBTQBSBVTPJOUFSOP
t %FTMJHVFTISFEEFSBOUFTEBMJNQF[BPVNBOVUFOÎÍP
TECLA
H. Painel de comando e
indicadores luminosos
1. Inversão
2. LIGADO/DESLIGADO
3. Avanço
4. Cesto cheio
5. Porta aberta
A. Tecnologia
SafeSense
®
B. Entrada
parapapel
C. Entrada para CD
D. Porta
&3PEÓ[JPT
F. Interruptor de corte
deenergia
1. Desligado
2. LIGADO
G. Consulte as instruções
desegurança
6. Retirar papel
7. Indicador SafeSense
®
(amarelo)
8. Botão automático
9. Alimentação directa
A.
B.
C.
G.
H.
F.
E.
D.
71
*100 % anti-congestionamento quando utilizado de acordo com o manual do utilizado
Se não fizer nada,
o destruidor entrará
automaticamente no modo
EFFTQFSBBQØTNJOVUPT
de inactividade
FUNCIONAMENTO BÁSICO DE DESTRUIÇÃO
Prima ( ) LIGADO
paraactivar (azul) Introduza o papel/
cartão directamente
na entrada de papel
e largue
Ligue o aparelho e
DPMPRVFPJOUFSSVQUPS
de corte de energia na
posição LIGADO (I)
Ao terminar a
EFTUSVJÎÍPDPMPRVF
em DESLIGADO ( )
ou
Segure o CD/cartão
pela extremidade,
introduza-o no centro
da entrada e largue
&MJNJOBDPOHFTUJPOBNFOUPTEFQBQFMFBVNFOUBBQPUÐODJBQBSBUSBCBMIPTEJGÓDFJT
FUNCIONAMENTO DO SISTEMA ANTI-CONGESTIONAMENTO*
Sistema avançado à prova de congestionamento- a
espessura do papel é medida electronicamente para evitar
congestionamentos de papel:
3FUJSFWÈSJBTGPMIBTBUÏRVFPJOEJDBEPS
apareça por debaixo da luz vermelha. Continue com a destruição com
anti-congestionamento a 100%
Se o papel for mal
introduzido:
Se GJDBSBDFTPBQØTPQBQFMUJWFSTJEP
invertido, prima Inversão e retire o papel.
Caso contrário, o processo de destruição
normal será retomado.
1 2 3
Todas as luzes até à VERMELHA
acesas: foram inseridas
demasiadas folhas.
Todas as luzes até à VERDE
acesas: podem ser inseridas
maisfolhas.
Todas as luzes até à AMARELA acesas:
a produtividade está optimizada.
Acendem-se todos os indicadores
luminosos e a destruição parará
durante 3-6 segundos
&TQFSFBUÏRVFBMV[JOUFSNJUFOUFQBSFBQØT
terminada a correcção automática. O processo de
destruição normal será retomado.
FUNCIONALIDADES AVANÇADAS DO PRODUTO
COM O MODO DE ESPERA ACTIVO
Em modo de espera Para sair do modo de
FTQFSBUPRVFOPQBJOFM
de comando
insira papel
INSTALAÇÃO E ENSAIO
LIGUE ( ) o destruidor
de documentos para
activar o SafeSense
®
5PRVFOBÈSFBEFUFTUF
e localize o indicador
SafeSense
®
para
BDFOEÐMP
O indicador SafeSense
®
fica activo e a funcionar
correctamente
Se a mão estiver na zona
SafeSense
®
durante um
QFSÓPEPTVQFSJPSB
segundos, o destruidor de
papel desligar-se-á
ou
ou
13
2
12 5 6
24
4
3
SISTEMA DE ECONOMIZAR ENERGIA
t &DPOPNJ[BBFOFSHJBBUSBWÏTEFRVBUSPGVODJPOBMJEBEFTTJTUFNBFMFDUSØOJDP
energeticamente eficiente, prevenção de congestionamento, modo standby e
modo de espera.
t 0NPEPEFFTQFSBEFTMJHBPEFTUSVJEPSBQØTVNQFSÓPEPEFJOBDUJWJEBEFEF
2minutos.
&GJDJÐODJBFOFSHÏUJDBØQUJNBEVSBOUF
do tempo – em serviço e fora de serviço.
Para obter mais informações sobre todas as funções avançadas de produtos Fellowes visite o www.fellowes.com
4
123
Tecnologia SafeSense®
patenteada
Interrompe de imediato a destruição
EFQBQFMRVBOEPBTNÍPTUPDBNOB
entrada de papel
Sistema anti-
congestionamento
Elimina congestionamentos de
QBQFMFBVNFOUBBQPUÐODJBQBSB
USBCBMIPTEJGÓDFJT
Sistema De Economizar
Energia
&GJDJÐODJBFOFSHÏUJDBØQUJNB
durante 100% do tempo – em
serviço e fora de serviço.
TECNOLOGIA SAFESENSE®
*OUFSSPNQFEFJNFEJBUPBEFTUSVJÎÍPEFQBQFMRVBOEPBTNÍPT
tocam na entrada de papel.
LIMPEZA DOS SENSORES DE INFRAVERMELHOS DE ARRANQUE AUTOMÁTICO
MANUTENÇÃO DO PRODUTO
0TTFOTPSFTEFEFUFDÎÍPEFQBQFMGPSBNDPODFCJEPTQBSBVNGVODJPOBNFOUPTFNNBOVUFOÎÍP/PFOUBOUPFNSBSBTPDBTJÜFTPTTFOTPSFTQPEFNGJDBSCMPRVFBEPTQPSQØEFQBQFM
GB[FOEPDPNRVFPNPUPSGVODJPOFNFTNPRVFOÍPIBKBQBQFMQSFTFOUF
(Nota: os sensores de detecção de dois papéis estão localizados no centro da entrada para papel).
LIMPEZA DOS SENSORES
Desligue e retire o
destruidor da corrente Localize o sensor de
infravermelhos de
BSSBORVFBVUPNÈUJDP
Com a cotonete, limpe
RVBMRVFSDPOUBNJOBÎÍPEPT
sensores de papel
Mergulhe a cotonete
de algodão em álcool
desnaturado
PORTUGUÊS
Modelos 325Ci/325i
5PEPTPTEFTUSVJEPSFTEFDPSUFDSV[BEPSFRVFSFNØMFPQBSBPCUFSVNSFOEJNFOUPNÈYJNP4FOÍPGPSMVCSJGJDBEBQPEFPDPSSFSVNB
EJNJOVJÎÍPEBDBQBDJEBEFEFFOUSBEBEFGPMIBTPDPSSFSSVÓEPJODØNPEPEVSBOUFBEFTUSVJÎÍPEFEPDVNFOUPTFFNÞMUJNPDBTPB
NÈRVJOBEFJYBSEFGVODJPOBS1BSBFWJUBSFTUFTQSPCMFNBTBDPOTFMIBNPTBRVFMVCSJGJRVFPTFVEFTUSVJEPSTFNQSFRVFFTWB[JBSPTFV
cesto de papéis.
LUBRIFICAR A DESTRUIDORA DE PAPEL
CUIDADO
*Utilize apenas um óleo vegetal não-aerossol no recipiente de bocal comprido, igual ao produto nº 35250 da Fellowes.
SIGA O PROCEDIMENTO DE LUBRIFICAÇÃO ABAIXO E REPITA-O DUAS VEZES
"QMJRVFØMFPOBFOUSBEB
72
PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Prima e continue a premir avançar ( )
durante 2 a 3 segundos
3
12 4
12
Indicador de alimentação directa: se estiver aceso, retire o papel e introduza-o directamente no destruidor.
*OEJDBEPSEFDFTUPDIFJPTFFTUJWFSBDFTPJTTPJOEJDBRVFPDFTUPEFMJYPEPEFTUSVJEPSFTUÈDIFJPFUFNEFTFSFTWB[JBEP6TFPTBDPEFMJYP'FMMPXFTO
Indicador de porta aberta: o destruidor não funcionará se a porta da estrutura estiver aberta. Se estiver aceso, feche a porta para retomar a destruição.
Indicador de remoção de papel: se estiver aceso, prima Inversão ( FSFUJSFPQBQFM3FEV[BBRVBOUJEBEFEFQBQFMQBSBVNBRVBOUJEBEFBDFJUÈWFMF
introduza-o novamente na entrada para papel.
Indicador SafeSense®: Se as mãos estiverem demasiado perto da entrada de papel, o indicador SafeSense® acenderá e o destruidor parará. Se o SafeSense® estiver activo
durante 3 segundos, o destruidor desligará automaticamente e o utilizador terá de premir o botão Ligar no painel de controlo para retomar a destruição.
GARANTIA LIMITADA DE PRODUTO
("3"/5*" -*.*5"%" " 'FMMPXFT *OD i'FMMPXFTw HBSBOUF RVF BT QFÎBT EB NÈRVJOB FTUÍP
JTFOUBTEFRVBJTRVFSEFGFJUPTEFNBUFSJBMFNÍPEFPCSBEVSBOUFVNQFSÓPEPEFBOPTBDPOUBS
EBEBUBEFDPNQSBQFMPDPOTVNJEPSPSJHJOBM'FMMPXFTHBSBOUFRVFBTMÉNJOBTEFEFTUSVJÎÍP
EBNÈRVJOBFTUÍPJTFOUBTEFRVBJTRVFSEFGFJUPTEFNBUFSJBMFNÍPEFPCSBEVSBOUFVNQFSÓPEP
de 20 anos a contar da data de compra pelo consumidor original . Se encontrar um defeito em
RVBMRVFSQFÎBEVSBOUFPQFSÓPEPEFHBSBOUJBPTFVÞOJDPFFYDMVTJWPSFDVSTPTFSÈBSFQBSBÎÍPPV
a substituição, mediante o critério e a expensas da Fellowes, da peça com defeito. Esta garantia
OÍP TF BQMJDB FN DBTPT EF VUJMJ[BÎÍP BCVTJWB NBOVTFBNFOUP JOBEFRVBEP JODVNQSJNFOUP
das normas de utilização do produto, utilização do destruidor com uma fonte de alimentação
JOBEFRVBEBPVUSBRVFOÍPBJOEJDBEBOBFUJRVFUBPVSFQBSBÎÜFTOÍPBVUPSJ[BEBT"'FMMPXFT
SFTFSWB P EJSFJUP EF DPCSBS BPT DPOTVNJEPSFT QPS RVBJTRVFS DVTUPT BEJDJPOBJT BDBSSFUBEPT
QFMB'FMMPXFT QBSB P GPSOFDJNFOUP EF QFÎBT PVEF TFSWJÎPT GPSB EP QBÓTPOEF P EFTUSVJEPS
GPJ PSJHJOBMNFOUF WFOEJEP QPS VN SFWFOEFEPS BVUPSJ[BEP 26"-26&3 ("3"/5*" *.1-¶$*5"
*/$-6*/%0%&$0.&3$*"-*;"±°006%&"%&26"±°01"3"6."'*/"-*%"%&&.1"35*$6-"3
² "26* -*.*5"%" "0 1&3¶0%0 %& ("3"/5*" "13013*"%0 $0/'03.& "/5&3*03.&/5&
&45"#&-&$*%0&N DBTPBMHVN QPEFSÈ B 'FMMPXFT TFSSFTQPOTBCJMJ[BEB QPSRVBJTRVFS EBOPT
secundários ou acidentais imputáveis a este produto. Esta garantia concede-lhe direitos legais
FTQFDÓGJDPT"EVSBÎÍPFPTUFSNPTFDPOEJÎÜFTEFTUBHBSBOUJBTÍPWÈMJEPTBOÓWFMNVOEJBMTBMWP
em caso de imposição de limitações, restrições ou condições diferentes pelas leis locais. Para obter
NBJTQPSNFOPSFTPVSFDFCFSBTTJTUÐODJBOPTUFSNPTEFTUBHBSBOUJBDPOUBDUFOPTEJSFDUBNFOUFPV
consulte o seu agente autorizado.
73
HRVATSKI
Modeli 325Ci/325i
Uništavaju: papir, plastične kreditne kartice, CD-ove/DVD-ove, spojnice klamerica, male
spajalice za papir i neželjenu poštu
Ne uništavaju: naljepnice, beskonačni papir, prozirne folije, novine, karton, velike spajalice za
papir, fascikle, rendgenske nalaze ili plastiku osim gore spomenute
Veličina izrezanog papira:
Sitni (325Ci) .....................................................................................................4 mm x 38 mm
Trakasti (325i) ..............................................................................................................5,8 mm
Maksimalno:
Listovi po prolasku, papir od 80 g (sitni rez).......................................................................22*
Listovi po prolasku, papir od 70 g (sitni rez).......................................................................24*
Listovi po prolasku, papir od 80 g (trakasti rez) .................................................................24*
Listovi po prolasku, papir od 70 g (trakasti rez) .................................................................26*
CD-ovi/kartice po prolasku ...................................................................................................1*
Širina ulaza za papir ....................................................................................................240 mm
* A4 (70 g), papir pri 220-240 V, 50/60 Hz, 4 A; teži papir, vlažnost ili drugi napon osim
navedenog mogu smanjiti kapacitet. Maksimalne preporučene stope dnevne upotrebe: 8 000
listova; 300 kartica; 30CD-ova.
Uništavači Fellowes SafeSense® osmišljeni su za rad u uredskim okruženjima pri temperaturi između 50 i
80 stupnjeva Fahrenheita (10 – 26 stupnjeva Celzija) i 40 – 80 % relativne vlage.
MOGUĆNOSTI
t Uvjeti za rad, održavanje i servisiranje obuhvaćeni su u priručniku s
uputama. Pročitajte cijeli priručnik s uputama prije rukovanja uništavačem
papira.
t Držite podalje od djece i kućnih ljubimaca. Držite ruke podalje od ulaza za
papir. Uvijek isključite ili odspojite iz utičnice kada se ne koristi.
t Držite strane predmete – rukavice, nakit, odjeću, kosu itd. – podalje od
otvora uništavača papira. Ako predmet uđe u gornji otvor, prebacite na
Natrag ( ) da izvadite predmet.
t NEMOJTE koristiti aerosolne proizvode, maziva na bazi nafte ili aerosolna
maziva na uništavaču papira ili blizu njega. NEMOJTE KORISTITI
„KOMPRIMIRANI ZRAK” ILI „ZRAK ZA ČIŠĆENJE U SPREJU” NA UNIŠTAVAČU
PAPIRA. Pare pogonskih goriva i maziva na bazi nafte mogu se zapaliti i
uzrokovati teške ozljede.
t Nemojte koristiti ako je oštećeno ili neispravno. Ne rastavljajte uništavač
papira. Nestavljajte blizu ili iznad izvora topline ilivode.
t Ovaj uništavač papira ima prekidač za isključivanje napajanja (F) koji mora biti u
položaju UKLJUČENO (I) za rukovanje uništavačem. U slučaju nužde, pomaknite
prekidač na položaj ISKLJUČENO ( ). Ta radnja će odmah zaustaviti rad
uništavača.
t Izbjegavajte dodirivanje izloženih reznih oštrica ispod glave uništavača.
t Koristite samo označeni ulaz za CD-ove/kartice. Držite prste podalje od ulaza za
CD-ove.
t Ne stavljajte strane predmete u ulaz za papir.
t Uništavač mora biti priključen na pravilno uzemljenu zidnu utičnicu ili utičnicu
napona ijakosti struje koji su označeni na naljepnici. Uzemljena zidna utičnica
mora biti postavljena u blizini opreme i lako dostupna. Energetski pretvarači,
transformatori ili produžni kabeli ne smiju se koristiti s ovim proizvodom.
t OPASNOST OD POŽARA – NEMOJTE uništavati čestitke s glazbenim čipovima ili
sbaterijama.
t Samo za uporabu u zatvorenom prostoru.
t Odspojite uništavač prije čišćenja ili servisiranja.
H. Upravljačka ploča
i LED lampice
1. Natrag
2. UKLJUČENO/
ISKLJUČENO
3. Naprijed
4. Spremnik je pun
5. Vrata su otvorena
A. SafeSense®
tehnologija
B. Ulaz za papir
C. Ulaz za CD-ove
D. Vrata
E. Kotačići
F. Odspojite prekidač
napajanja
1. ISKLJUČENO
2. UKLJUČENO
G. Vidi sigurnosne
upute
6. Uklonite papir
7. SafeSense® lampica
(žuta)
8. Tipka Automatski
9. Izravno umetanje
LEGENDA
A.
B.
C.
G.
H.
F.
E.
D.
74
VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE — Pročitajte prije upotrebe!
UPOZORENJE:
*100 % otporno na zaglavljivanje kad se koristi u skladu s priručnikom za uporabu
Ako ništa ne radite,
uništavač će se
automatski prebaciti u
stanje mirovanja nakon
2 minute neaktivnosti
OSNOVNI POSTUPAK REZANJA
Pritisnite ( )
UKLJUČENO za
aktivaciju
Umetnite papir/karticu
ravno u ulaz za papir
ipustite
Uključite u napajanje
i stavite prekidač
napajanja u položaj
UKLJUČENO (I)
Po završetku
rezanja postavite na
ISKLJUČENO ( )
Držite CD/karticu
za rub iumetnite
u sredinu ulaza te
pustite
Uklanja zaglavljene papire i obavlja zahtjevne poslove.
RAD SUSTAVA PROTIV ZAGLAVLJIVANJA*
Napredno sprečavanje zaglavljivanja – elektronički mjeri
debljinu papira da bi se spriječilo zaglavljivanje papira:
Izvadite nekoliko listova dok
lampica ne dođe ispod crvenog. Nastavite s rezanjem 100 %
zaštićenim odzaglavljivanja
Ako dođe do
pogrešnog umetanja:
Ako zasvijetli nakon što je papir okrenut,
pritisnite „natrag” iuklonite papir. Inače će se
nastaviti normalnorezanje.
1 2 3
Do CRVENE: umetnuto
je previše listova.
Do ZELENE: može se
dodati više listova.
Do ŽUTE: produktivnost
je optimalna.
Sve lampice svijetle, auništavač
pauzira 3 – 6 sekundi
Pričekajte da treperenje prestane nakon
završetka automatske korekcije. Nastavit će se
normalno rezanje.
NAPREDNE ZNAČAJKE PROIZVODA
POSTAVLJANJE I ISPITIVANJE
UKLJUČITE uništavač
( ) da biste aktivirali
SafeSense
®
Dodirnite testno
područje i provjerite
svijetli li SafeSense
®
lampica
SafeSense
®
je aktivan
i ispravno radi
Ako se ruka drži na
SafeSense
®
području više
od 3sekunde, uništavač
će se isključiti
ili ili
Rezanje prestaje čim ruke dodirnu otvor za papir.
4
12
12 5 6
24
4
3
SUSTAV UŠTEDE ENERGIJE
t Ušteda energije na četiri načina: energetski učinkovita elektronika, sprečavanje
zaglavljivanja, stanje pripravnosti istanje mirovanja.
t Stanje mirovanja isključuje uništavač nakon 2 minute neaktivnosti.
Optimalna energetska učinkovitost 100 %
vremena – pri uporabi i izvanuporabe.
DOK JE U STANJU MIROVANJA
U stanju mirovanja Za izlazak iz stanja
mirovanja dodirnite
upravljačku ploču
umetnite papir
ili
13
2
Dodatne informacije o svim naprednim značajkama proizvoda tvrtke Fellowes potražite na www.fellowes.com
3
Sustav sprečavanja
zaglavljivanja
Uklanja zaglavljene papire
i obavlja zahtjevne poslove.
SafeSense® tehnologija
Zaustavlja uništavanje čim
ruke dodirnu ulaz za papir.
Sustav uštede energije
Optimalnaenergetska
učinkovitost 100% vremena –
priuporabii izvan uporabe.
SAFESENSE® TEHNOLOGIJA
75
ČIŠĆENJE INFRACRVENIH SENZORA ZA AUTOMATSKO POKRETANJE
ODRŽAVANJE PROIZVODA
Senzori za otkrivanje papira dizajnirani su za rad bez održavanja. Međutim, u rijetkim slučajevima papirna prašina može blokirati senzore, što uzrokuje pokretanje motora čak
i ako nema papira.
(Napomena: dva senzora za otkrivanje papira smještena su na sredini ulaza za papir).
ZA ČIŠĆENJE SENZORA
Isključite i odspojite
uništavač papira
Pronađite infracrveni
senzor za automatsko
pokretanje
Pomoću pamučnog
štapića obrišite bilo
kakvu prljavštinu sa
senzora papira
Umočite pamučni
štapić u alkohol
začišćenje
HRVATSKI
Modeli 325Ci/325i
Svi uništavači papira za sitno rezanje trebaju ulje za vrhunske performanse. Ako nije nauljen, stroju se može smanjiti kapacitet za papir,
može nastati neugodan zvuk prilikom uništavanja te bi u konačnici mogao i prestati raditi. Da biste izbjegli te probleme, preporučujemo
da nauljite uništavač papira svaki put kad ispraznite spremnik za otpadni papir.
PODMAZIVANJE UNIŠTAVAČA PAPIRA
OPREZ
*Koristite samo ne-aerosolno biljno ulje u spremniku s dugom mlaznicom kao što je Fellowes 35250
SLIJEDITE POSTUPAK PODMAZIVANJA U NASTAVKU I PONOVITE DVAPUT
*Nanesite ulje
preko ulaza
PREVENTIVNO ODRŽAVANJE I PRIBOR
RJEŠAVANJE PROBLEMA
Pritisnite i držite „naprijed”
( ) 2 – 3 sekunde
3
12 4
2
1
Lampica za izravno umetanje: kad svijetli, izvadite papir i umetnite ga ravno u ulaz za papir.
Lampica za puni spremnik: kad svijetli, otpadni spremnik uništavača je pun i treba ga isprazniti. Koristite Fellowes vrećicu za otpatke 36056.
Lampica za otvorena vrata: uništavač neće raditi ako su vrata ormarića otvorena. Kad svijetli, zatvorite vrata za nastavak rezanja.
Lampica za uklanjanje papira: kad svijetli, pritisnite „natrag” ( ) i uklonite papir. Smanjite količinu papira na prihvatljivu iponovno umetnite u ulaz papira.
SafeSense® lampica: ako su ruke preblizu ulazu za papir, SafeSense® lampica će zasvijetliti i uništavač će prestati s rezanjem. Ako je SafeSense® aktivan 3 sekunde,
uništavač će se automatski isključiti i korisnik mora pritisnuti tipku za napajanje na upravljačkoj ploči da bi se rezanje nastavilo.
76
OGRANIČENO JAMSTVO ZA PROIZVOD
Ograničeno jamstvo: Fellowes, Inc. („Fellowes”) jamči da dijelovi stroja neće imati nedostatke
u materijalu i izradi te pruža usluge i podršku u trajanju od 2 godine od datuma kupnje od strane
originalnog kupca. Fellowes jamči da rezne oštrice stroja neće imati nedostatke u materijalu
i izradi 20 godina od datuma kupnje od strane originalnog kupca. Ako se u jamstvenom roku
utvrdi da je bilo koji dio neispravan, isključivi i ekskluzivni pravni lijek je popravak ili zamjena
neispravnog dijela prema nahođenju i na trošak tvrtke Fellowes. Ovo jamstvo se ne primjenjuje u
slučaju pogrešne uporabe, neispravnog rukovanja, nepridržavanja standarda uporabe proizvoda,
rada uništavača uz pogrešan izvor napajanja (koji nije naveden na naljepnici) ili neovlaštenog
popravka. Fellowes zadržava pravo naplatiti kupcu bilo koji dodatni trošak koji Fellowes pretrpi
zbog nabavljanja dijelova ili pružanja usluga izvan zemlje u kojoj je ovlašteni prodavač prvotno
prodao stroj. SVA PODRAZUMIJEVANA JAMSTVA, UKLJUČUJUĆI ONA O MOGUĆNOSTI PRODAJE ILI
PRIKLADNOSTI ZA ODREĐENU SVRHU, OVIME SE OGRANIČAVAJU U TRAJANJU NA ODGOVARAJUĆI
GORE NAVEDENI JAMSTVENI ROK. Tvrtka Fellowes ni u kojem slučaju ne snosi odgovornost za
posljedične ili slučajne štete koje se odnose na ovaj proizvod. Ovo jamstvo vam daje određena
zakonska prava. Trajanje, uvjeti i odredbe ovog jamstva vrijede u cijelom svijetu, osim ako lokalni
zakoni ne zahtijevaju druga ograničenja, restrikcije ili uvjete. Za više pojedinosti ili zahtjev za
servis prema ovom jamstvu obratite se tvrtki Fellowes ili svojem distributeru.
77
SRPSKI
Модели 325Ci/325i
Уништава: Папир, пластичне кредитне картице, CD/DVD, муницију за хефталице, мале
спајалице за папир и нежељену пошту
Не уништава: Лепљиве етикете, папир непрекидног облика, фолије, новине, картон,
велике спајалице за папир, фасцикле, рендгенске снимке или пластику која није
наведена изнад
Величина уништеног папира:
Попречно сечење (325Ci) ...............................................................................4 mm x 38 mm
Уздужно сечење (325i) ...............................................................................................5,8 mm
Максимално:
Листова по пролазу, папир од 80 g (попречно сечење) .................................................22*
Листова по пролазу, папир од 70 g (попречно сечење ................................................. 24*
Листова по пролазу, папир од 80 g (уздужно сечење) ..................................................24*
Листова по пролазу, папир од 70 g (уздужно сечење) ..................................................26*
CD-а/картица по пролазу ...................................................................................................1*
Ширина улаза за папир ............................................................................................240 mm
* A4 папир (70 g) при 220–240 V, 50/60 Hz, 4 ампера; тежи папир, влага или другачији
напон од номиналног могу да смање капацитет. Максимално препоручене дневне
стопе коришћења: 8.000 листова; 300 картица; 30 CD-ова.
Fellowes SafeSense® уништивачи су конструисани за рад у канцеларијским окружењима у опсегу
од 10 ºC до 26 ºC (од 50 ºF до 80 ºF) и 40–80% релативне влажности.
КАРАКТЕРИСТИКЕ
t Захтеви за рад, одржавање и сервисирање описани су у упутству
за употребу. Прочитајте цело упутство за употребу пре употребе
уништивача.
t Држите даље од деце и кућних љубимаца. Држите руке даље од улаза
за папир. Када се производ не користи, обавезно га искључите или
извуците утикач из утичнице.
t Држите стране предмете (рукавице, накит, одећу, косу итд.) даље
од отвора уништивача. Ако предмет уђе у горњи отвор, пређите на
режим Уназад ( ) да бисте вратили предмет.
t НЕМОЈТЕ да користите аеросолне производе, мазива на бази нафте
или аеросола на уништивачу или близу њега. НЕМОЈТЕ ДА КОРИСТИТЕ
„КОМПРИМОВАНИ ВАЗДУХ У ЛИМЕНЦИ” ИЛИ „СРЕДСТВА ЗА ЧИШЋЕЊЕ
ВАЗДУХОМ ПОД ПРИТИСКОМ” НА УНИШТИВАЧУ. Испарења из мазива
на бази погонских горива и нафте могу да се запале и изазову тешке
повреде.
t Немојте да користите производ ако је оштећен или неисправан.
Немојте да растављате уништивач. Немојте да постављате близу или
преко извора топлоте или воде.
t Овај уништивач има прекидач за искључивање напајања (F) који мора да
буде у положају УКЉУЧЕНО (I) да бисте могли да користите уништивач. У
случају нужде, пребаците прекидач у положај ИСКЉУЧЕНО ( ). То ће одмах
зауставити уништивач.
t Избегавајте додиривање резних сечива испод главе уништивача.
t За CD-ове/картице користите само улаз који је за то намењен. Држите прсте
даље од улаза за CD-ове.
t Немојте да стављате стране предмете у улаз за папир.
t Уништивач мора да буде прикључен у правилно уземљену зидну утичницу
која обезбеђује напон и јачину струје који су наведени на етикети.
Уземљенa утичница мора да буде лако доступна и постављена у близини
опреме. Енергетски претварачи, трансформатори и продужни каблови не
смеју да се користе са овим производом.
t ОПАСНОСТ ОД ПОЖАРА – НЕМОЈТЕ да уништавате честитке
са звучним чиповима или батеријама.
t Само за употребу у затвореном.
t Пре чишћења или сервисирања уништивача извуците утикач из утичнице.
ЛЕГЕНДА
А.
Б.
В.
Е.
Ж.
Ђ.
Д.
Г.
Ж. Контролна табла
и LED диоде
1. Уназад
2. УКЉ./ИСКЉ
3.
Унапред
4. Канта
је пуна
5. Отворена
врата
А. SafeSense®
технологија
Б. Улаз за папир
В. Улаз за CD
Г. Врата
Д. Точкићи
Ђ. Прекидач за
искључивање напајања
1. ИСКЉУЧЕНО
2. УКЉУЧЕНО
Е. Погледајте безбедносна
упутства
6. Уклоните папир
7. SafeSense
®
индикатор (жут)
8. Дугме Аутоматски
9. Уметните равно
78
VAŽNA BEZBEDNOSNA UPUTSTVA – Pročitati pre upotrebe!
UPOZORENJE
*100% отпорно на заглављивање када се користи у складу са упутством за употребу
Након 2 минута
неактивности
уништивач ће
аутоматски прећи
у режим спавања
Притисните ( )
УКЉУЧЕНО да бисте га
активирали
Уметните папир/
картицу равно у улаз
за папир
и отпустите
Укључите утикач
у утичницу и
поставите прекидач
за искључивање
напајања у положај
УКЉУЧЕНО (I)
Када завршите,
ИСКЉУЧИТЕ ( )
уништивач
Држите CD/картицу
на ивици, уметните
у средину улаза и
онда отпустите
Елиминише заглављивање папира и обезбеђује снагу за захтевне послове.
РАД СИСТЕМА JAM PROOF*
Напредно спречавање заглављивања – систем
електронски мери дебљину папира да би спречио
заглављивање папира:
Уклоните неколико листова све
док индикатор не буде испод
црвене зоне. Наставите са 100% Jam
Proof уништавањем
Ако дође до
погрешног
увлачења:
Ако светли након померања папира уназад,
притисните дугме уназад и уклоните папир. У
супротном, наставиће се уобичајено уништавање.
1 2 3
ЦРВЕНА зона: Уметнуто
је превише листова.
ЗЕЛЕНА зона: Могуће је
додавање још листова.
ЖУТА зона: Продуктивност је
оптимизована.
Сви индикатори ће почети
да светле и уништивач
ће направити паузу
од 3 до 6 секунди
Сачекајте да престане треперење након
завршетка аутоматске корекције. Наставиће
се уобичајено уништавање.
НАПРЕДНЕ КАРАКТЕРИСТИКЕ ПРОИЗВОДА
ПОСТАВЉАЊЕ И ТЕСТИРАЊЕ
Укључите уништивач
() да бисте
активирали SafeSense
®
Додирните област
за тестирање и
сачекајте да индикатор
SafeSense
®
почне
да светли
SafeSense
®
је активан
иради правилно Ако се рука држи у
SafeSense
®
области више
од 3 секунде уништивач
ће се искључити
или
или
Зауставља уништавање чим се руком додирне
отвор за папир.
4
12
12 5 6
24
4
3
СИСТЕМ ЗА УШТЕДУ ЕНЕРГИЈЕ
t
Штеди енергију на четири начина: енергетски ефикасна електроника, спречавање
заглављивања, стање приправности и режим спавања.
t
Режим спавања искључује уништивач након 2 минута неактивности.
Оптимална енергетска ефикасност
у сваком тренутку – током употребе
и приликом мировања.
У ТОКУ РЕЖИМА СПАВАЊА
У режиму
спавања
Да бисте изашли из
режима спавања
додирните контролну
таблу
уметните
папир
или
13
2
За више информација о свим напредним карактеристикама производа компаније Fellowes посетите www.fellowes.com
3
Систем Jam Proof
Елиминише заглављивање
папира и обезбеђује снагу за
захтевне послове.
SafeSense® технологија
Зауставља уништавање
чим се руком додирне
улаз за папир.
Систем за уштеду енергије
Оптимална енергетска ефикасност
у сваком тренутку – током употребе
и приликом мировања.
SAFESENSE® ТЕХНОЛОГИЈА
79
OSNOVNA OPERACIJA UNIŠTAVANJA
ЧИШЋЕЊЕ ИНФРАЦРВЕНИХ СЕНЗОРА ЗА АУТОМАТСКО ПОКРЕТАЊЕ
ОДРЖАВАЊЕ ПРОИЗВОДА
Сензори за откривање папира конструисани су за рад без одржавања. Међутим, у ретким ситуацијама сензоре може да блокира папирна прашина што узрокује
покретање мотора чак и ако нема папира.
(Напомена: два сензора за откривање папира налазе се у средини улаза за папир).
ЗА ЧИШЋЕЊЕ СЕНЗОРА
Искључите уништивач
и извуците утикач из
утичнице
Пронађите инфрацрвени
сензор за аутоматско
покретање
Помоћу штапића за уши
обришите нечистоће са
сензора за папир
Умочите штапић
у алкохол
SRPSKI
Модели 325Ci/325i
Свим уништивачима са попречним сечењем потребно је уље да би постигли врхунске перформансе. Ако машина није подмазана,
то може да проузрокује смањени капацитет, гласну буку приликом уништавања, па чак и престанак рада. Да бисте избегли ове
проблеме, препоручујемо вам да подмажете уништивач сваког пута када испразните канту за отпад.
ПОДМАЗИВАЊЕ УНИШТИВАЧА
OPREZNOST
*Користите само биљно уље без аеросола у дугој посуди са млазницом, као што је Fellowes 35250
ПРАТИТЕ ПОСТУПАК ПОДМАЗИВАЊА У НАСТАВКУ И ПОНОВИТЕ ДВА ПУТА
* Нанесите уље преко
улаза
ПРЕВЕНТИВНО ОДРЖАВАЊЕ И ПРИБОР
РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМА
Притисните унапред ( )
и задржите 2–3 секунде
3
12 4
2
1
Индикатор за равно уметање: Када светли, извадите папир и уметните га равно у улаз за папир.
Индикатор да је канта пуна: Када светли, канта за отпад уништивача је пуна и мора да се испразни. Користите Fellowes кесу за отпад 36056.
Индикатор отворених врата: Уништивач не може да ради ако су врата отворена. Када светли, затворите врата да бисте наставили са сечењем.
Индикатор за уклањање папира: Када светли, притисните уназад ( ) и уклоните папир. Смањите број папира на прихватљиву количину и поново га
уметните у улаз за папир.
SafeSense® индикатор: Ако су руке преблизу улаза за папир, SafeSense® индикатор ће почети да светли и уништивач ће се зауставити. Ако је SafeSense®
индикатор активан 3 секунде, уништивач ће се аутоматски искључити и корисник ће морати да притисне дугме за напајање на контролној табли да би
наставио са радом.
80
ОГРАНИЧЕНА ГАРАНЦИЈА ПРОИЗВОДА
Ограничена гаранција: Компанија Fellowes, Inc. („Fellowes“) гарантује да ће делови машине
бити без грешака у материјалу и изради и обезбеђује сервис и подршку 2 године од
датума куповине од стране првог купца. Fellowes гарантује да ће резна сечива машине
бити без грешака у материјалу и изради 20 година од дана куповине од стране првог
купца. Ако се у гарантном року утврди да је неки део неисправан, једино и ексклузивно
решење је поправка или замена неисправног дела, по избору и трошку компаније Fellowes.
Ова гаранција не важи у случајевима злоупотребе, погрешног руковања, непоштовања
прописаних стандарда за употребу производа, рада уништивача са неправилним
напајањем (осим оног који је наведен на етикети) или неовлашћене поправке. Fellowes
задржава право да наплати купцу било који додатни трошак који Fellowes буде имао за
набавку делова или пружање услуга ван земље у којој је машина првобитно продата
од стране овлашћеног продавца. БИЛО КОЈА ИМПЛИЦИРАНА ГАРАНЦИЈА, УКЉУЧУЈУЋИ
ГАРАНЦИЈУ ПОДЕСНОСТИ ЗА ПРОДАЈУ ИЛИ ПОДОБНОСТИ ЗА ОДРЕЂЕНУ СВРХУ, ОВИМ СЕ
ОГРАНИЧАВА У ТРАЈАЊУ НА ОДГОВАРАЈУЋИ ПЕРИОД ГАРАНЦИЈЕ КОЈИ ЈЕ ГОРЕ НАВЕДЕН.
Fellowes неће бити одговоран за било какву накнадну или случајну штету која се може
приписати овом производу. Ова гаранција вам даје одређена законска права. Трајање,
услови и одредбе ове гаранције важе у целом свету, осим ако локални закони прописују
различита ограничења, рестрикције или услове. За више детаља или за обављање сервиса
у оквиру ове гаранције, обратите се компанији Fellowes или свом продавцу.
81
БЪЛГАРСКИ
Модели 325Ci/325i
Реже: Хартия, пластмасови кредитни карти, компактдискове/DVD дискове (CD/DVD),
телчета,
малки кламери и рекламни материали, получени по пощата
Не реже: Самозалепващи се етикети, безконечна хартия, прозрачни материали, вестници,
картон,
големи кламери, папки, рентгенови снимки или пластмаси, различни от посочените
по-горе
Размер на хартията за рязане:
Нарязване на парченца (325Ci) .....................................................................4 mm x 38 mm
Нарязване на летни (325i) .........................................................................................5,8 mm
Максимално:
Листове на един ход, хартия 80 g (нарязване на парченца) ......................................... 22*
Листове на един ход, хартия 70 g (нарязване на парченца) ......................................... 24*
Листове на един ход, хартия 80 g (нарязване на ленти) ...............................................24*
Листове на един ход, хартия 70 g (нарязване на ленти) ...............................................26*
Компактдискове (CD)/карти на един ход .......................................................................... 1*
Ширина на входния отвор за хартия .......................................................................240 mm
*
A4 (70 g), хартия при 220 V – 240 V, 50/60 Hz, 4 ампера; по-тежка хартия, влага или
напрежение, различно от номиналното, могат да намалят капацитета. Максимални
препоръчителни стойности наежедневна употреба: 8 000 листа, 300 карти, 30
компактдиска (CD).
Шредерите Fellowes SafeSense® са предназначени за работа в офис среда с параметри в диапазона
между 50–80 градуса по Фаренхайт (10–26 градуса по Целзий) и 40–80% относителна влажност.
ВЪЗМОЖНОСТИ
t Изискванията за работа, поддръжка и обслужване са описани
в ръководството за употреба. Прочете цялото ръководство за
употреба, преди да работите с шредерите.
t Да се пази далеч от достъп на деца и домашни любимци. Дръжте
ръцете си далеч от входа за хартия. Винаги поставяйте в изключено
положение или изваждайте щепсела от контакта, когато не
използвате машината.
t Дръжте външни предмети – ръкавици, бижута, дрехи, коса и т.н. –
далеч от отворите на шредера. Ако някакъв предмет попадне
в горния отвор, включете на обратен ход ( ), за да извадите
предмета.
t НЕ използвайте аерозолни продукти, смазки на нефтена
основа или аерозолни смазки върху или близо до шредера.
НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ „ФЛАКОНИ СЪС СГЪСТЕН ВЪЗДУХ“ ИЛИ „СПРЕЙОВЕ
СЪС СГЪСТЕН ВЪЗДУХ ЗА ПОЧИСТВАНЕ“ ВЪРХУ ШРЕДЕРА. Изпаренията
от горива за двигатели и смазки на нефтена основа могат да се
самозапалят и да причинят сериозно нараняване.
t
Не използвайте при повреда или дефект. Не разглобявайте шредера.
Не го поставяйте в близост или над източник на топлина или вода.
t
Този шредер има ключ за прекъсване на захранването (F), който трябва да
бъде във включено положение (ON) (I), за да работи шредерът. В случай на
авария преместете ключа в изключено положение (OFF) ( ). Това действие
ще изключи шредера незабавно.
t
Избягвайте контакт с откритите режещи ножове под главата на шредера.
t Използвайте само определения вход за компактдискове (CD)/карти.
Дръжте пръстите далеч от входа за компактдискове (CD).
t Не поставяйте външни предмети във входа за хартия.
t Шредерът трябва да е включен в правилно заземен стенен контакт или
гнездо с напрежение и ток, отговарящи на отбелязаните на етикета.
Заземеният стенен контакт или гнездо трябва да бъдат монтирани
вблизост до оборудването и да са лесно достъпни. С този продукт
нетрябва да се използват преобразователи на енергия, трансформатори
или удължителни кабели.
t ОПАСНОСТ ОТ ПОЖАР – НЕ режете поздравителни картички счипове за
музика или с батерии.
t За употреба само на закрито.
t Изваждайте захранващия кабел на шредера от контакта преди почистване
или обслужване.
H. Контролен панел и
светодиодни индикатори
(LED)
1.
Обратен ход
2.
Включване/
Изключване
(ON/OFF)
3. Напред
4. Пълен контейнер
5. Отворена врата
A. Технология SafeSense®
B. Вход за хартия
C. Вход за
компактдискове (CD)
D. Врата
E. Колелца
F. Ключ за прекъсване
на захранването
1. Изключване (OFF)
2. Включване (ON)
G. Вижте инструкциите за
безопасност
6. Изваждане на хартията
7. Индикатор SafeSense®
(жълт)
8. Автоматичен бутон
9. Право подаване
БУТОН
A.
B.
C.
G.
H.
F.
E.
D.
82
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ – Прочетете преди употреба!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
*Защита от задръстване 100% Jam Proof, когато се използва в съответствие с ръководството за употреба
Не правете нищо и
шредерът ще премине
автоматично в режим
на заспиване след 2
минути неактивност
ОСНОВНА РАБОТА ЗА УНИЩОЖАВАНЕ ЧРЕЗ РЯЗАНЕ
Натиснете бутона за
включване (ON) ( ),
за да активирате
шредера
Подайте хартията/
картата направо във
входа за хартия и я
пуснете
Включете щепсела в
контакта и поставете
ключа за прекъсване
на захранването във
включено положение
(ON) (I)
След завършване на
рязането, изключете
(OFF) ( )
Дръжте компактдиска
(CD)/картата за ръба,
подайте го/я в центъра
на входа и пуснете
Елиминира задръстването с хартия и се справя с трудни задачи.
РАБОТА НА СИСТЕМАТА СРЕЩУ ЗАДРЪСТВАНЕ JAM PROOF*
Разширено предотвратяване на задръстване -
Електронно измерва дебелината на хартията,
зада предотврати задръстване с хартия:
Извадете няколко листа, докато
индикаторът е под червено.
Продължете рязането със
защита от задръстване 100%
Jam Proof
Ако възникне
неправилно подаване:
Ако свети, след като хартията
е върната, натиснете бутона за обратен ход
и извадете хартията. В противен случай
нормалното рязане ще се възобнови.
1 2 3
До ЧЕРВЕН: Твърде много
листове са поставени.
До ЗЕЛЕН: Още листове
могат да се добавят.
До ЖЪЛТ: Производителността
е оптимизирана.
Всички индикатори светват,
а шредерът спира за 3-6 секунди
Изчакайте мигането да спре, след като
автоматичната корекция приключи.
Нормалното рязане ще се възобнови.
РАЗШИРЕНИ ФУНКЦИИ НА ПРОДУКТА
НАСТРОЙВАНЕ И ТЕСТВАНЕ
Включете шредера (ON)
( ), за да активирате
SafeSense®
Докоснете областта
за тест и вижте
дали индикаторът
SafeSense® свети
SafeSense® е активна
иработи нормално
Ако задържите ръката
си върху областта на
SafeSense®
за повече от
3секунди, шредерът ще
се изключи
или
или
Спира рязането веднага, когато ръцете докоснат
отвора за хартия.
4
12
12 5 6
24
4
3
СИСТЕМА ЗА ЕНЕРГОСПЕСТЯВАНЕ
t
Спестява енергия по четири начина: енергоефективна електроника,
предотвратяване на задръстване, режим на готовност и режим на заспиване.
t
Режимът на заспиване изключва шредера след 2 минути неактивност.
Оптимална енергийна ефективност 100% от
времето - в употреба и извън употреба.
КОГАТО Е В РЕЖИМ НА ЗАСПИВАНЕ
В режим на
заспиване
За да излезете от режима
на заспиване, докоснете
контролния панел
пъхнете
хартия
или
13
2
За повече информация за всички разширени функции на продуктите на Fellowes отидете на адрес www.fellowes.com
3
Система срещу
задръстване Jam Proof
Елиминира задръстването
схартия и се справя
струдни задачи.
Технологията SafeSense®
Спира рязането веднага, когато
ръцете докоснат отвора за хартия.
Система за енергоспестяване
Оптимална енергийна
ефективност 100% от времето -
в употреба и извън употреба.
ТЕХНОЛОГИЯ SAFESENSE®
83
ПОЧИСТВАНЕ НА АВТОМАТИЧНО СТАРТИРАЩИТЕ СЕ ИНФРАЧЕРВЕНИ СЕНЗОРИ
ПОДДРЪЖКА НА ПРОДУКТА
Сензорите за откриване на хартия са разработени за работа без поддръжка. В редки случаи обаче сензорите може да бъдат блокирани от хартиен прах, което да
доведе до работа на мотора, дори при липсата на хартия.
(Забележка: два сензора за откриване на хартия се намират в средата на входа за хартия).
ЗА ДА ПОЧИСТИТЕ СЕНЗОРИТЕ
Изключете шредера
и извадете
захранващия кабел
от контакта
Открийте автоматично
стартиращия се
инфрачервен сензор
Изчистете с памучния
тампон всякакво
замърсяване от сензорите
за хартия
Напоете памучен
тампон в спирт
БЪЛГАРСКИ
Модели 325Ci/325i
За всички шредери за нарязване на парченца е необходимо масло за най-голяма производителност. Ако не се смазва, машината може да
работи с намален капацитет за листове, с досаден шум при рязане и накрая може да спре да работи. За да се избегнат тези проблеми, ние
ви препоръчваме да смазвате вашия шредер всеки път, когато изпразвате контейнера за отпадъци.
СМАЗВАНЕ НА ШРЕДЕРА
внимание
*Използвайте само неаерозолно растително масло в контейнер с дълга дюза, като Fellowes 35250
СЛЕДВАЙТЕ ПРОЦЕДУРИТЕ ЗА СМАЗВАНЕ ПО-ДОЛУ И ПОВТОРЕТЕ ДВА ПЪТИ
*Нанесете масло
на входа
ПРОФИЛАКТИЧНА ПОДДРЪЖКА И АКСЕСОАРИ
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
Натиснете и задръжте
бутона за напред
( ) в продължение
на 2–3 секунди
3
12 4
2
1
Индикатор за право подаване: Когато свети, извадете хартията и подайте направо във входа за хартия.
Индикатор за пълен контейнер: Когато свети, контейнерът за отпадъци на шредера е пълен и трябва да се изпразни. Използвайте торбата за отпадъци Fellowes 36053.
Индикатор за отворена врата: Шредерът няма да работи, ако вратата на шкафа е отворена. Когато свети, затворете вратата, за да възобновите рязането.
Индикатор за изваждане на хартия: Когато свети, натиснете бутона за обратен ход ( ) и извадете хартията. Намалете количеството хартия до приемливо
количество и отново подайте във входа за хартия.
Индикатор SafeSense®: Ако ръцете ви са твърде близо до входа за хартия, индикаторът SafeSense® ще светне и шредерът ще спре рязането. Ако SafeSense® е активна в продължение
на 3секунди, шредерът автоматично ще се изключи и потребителят трябва да натисне бутона за захранването на контролния панел, за да възобнови рязането.
84
ОГРАНИЧЕНА ГАРАНЦИЯ ЗА ПРОДУКТА
Ограничена гаранция: Fellowes, Inc. („Fellowes“) гарантира, че частите на машината са
без дефекти на материали и изработка, и им осигурява обслужване и поддръжка за
2 години от датата на закупуване от първоначалния потребител. Fellowes гарантира,
че режещите ножове на машината са без дефекти на материали и изработка, като
дава гаранция 20 години от датата на закупуване от първоначалния потребител. Ако
която и да е част се окаже дефектна през гаранционния период, вашето единствено
и изключително обезщетение ще бъде ремонт или замяна на дефектната част по
избор и за сметка на Fellowes. Настоящата гаранция не важи за случаи на злоупотреба,
неправилно боравене, несъответствие със стандартите за употреба на продукта, работа на
шредера с неподходящо електрическо захранване (различно от това, посочено на етикета)
или неоторизиран ремонт. Fellowes си запазва правото да начислява на потребителите
всякакви допълнителни разходи, направени от Fellowes за осигуряване на части или услуги
извън държавата, в която шредерът е продаден първоначално от оторизиран търговец.
ВСЯКА КОСВЕНА ГАРАНЦИЯ, ВКЛЮЧИТЕЛНО ТАЗИ ЗА ПРОДАВАЕМОСТ ИЛИ ПРИГОДНОСТ
ЗА КОНКРЕТНА ЦЕЛ, ПО СИЛАТА НА НАСТОЯЩИЯ ДОКУМЕНТ Е ОГРАНИЧЕНА В РАМКИТЕ
НА СЪОТВЕТНИЯ ГАРАНЦИОНЕН ПЕРИОД, УКАЗАН ПО-ГОРЕ. В никакъв случай Fellowes не
носи отговорност за каквито и да е последващи или случайни щети, дължащи се на този
продукт. Настоящата гаранция ви дава определени законови права. Продължителността
и условията на настоящата гаранция са валидни в целия свят, с изключение на местата,
където местното законодателство може да изисква различни ограничения, рестрикции
или условия. За повече подробности или за получаване на обслужване по настоящата
гаранция моля, свържете се с нас или с вашия търговец.
85
ROMÂNĂ
Modele 325Ci/325i
Poate distruge: hârtie, cărți de credit din plastic, CD/DVD, capse, agrafe mici pentru hârtie
și corespondență veche
Nu poate distruge: etichete adezive, hârtie de formular în role, folii transparente, hârtie
de ziar, carton, agrafe mari pentru hârtie, mape, radiografii sau materiale plastice altele
decât cele menționate mai sus
Dimensiune hârtie mărunţită:
Tăiere transversală (325Ci) ...............................................................................4 mm x 38 mm
Tăiere în fâșii (325i .......................................................................................................5,8 mm
Maxim:
Coli per ciclu, hârtie 80 g (tăiere transversală) ...................................................................22*
Coli per ciclu, hârtie 70 g (tăiere transversală) ...................................................................24*
Coli per ciclu, hârtie 80 g (tăiere în fâșii) ............................................................................24*
Coli per ciclu, hârtie 70 g (tăiere în fâșii ............................................................................. 26*
CD-uri/Carduri bancare per ciclu ..........................................................................................1*
Lățime de intrare a hârtiei ..........................................................................................240 mm
* A4 (70 g), hârtie la 220 V–240 V, 50/60 Hz, 4 A; hârtia mai grea, umiditatea sau utilizarea
unei alte tensiuni decât cea nominală pot reduce performanța aparatului. Rate maxime
zilnice de utilizare recomandate: 8.000 de coli; 300 de carduri bancare; 30 de CD-uri.
Distrugătoarele de documente Fellowes SafeSense® sunt proiectate pentru a fi utilizate în medii de
birou la o temperatură cuprinsă între 50 și 80 grade Fahrenheit (10 și 26 grade Celsius)
și o umiditate relativă cuprinsă între 40 și 80%.
CARACTERISTICI
t Cerințele de operare, întreținere și service sunt tratate în manualul de
instrucțiuni. Citiți tot manualul de instrucțiuni înainte de a pune în
funcțiune distrugătorul de documente.
t A nu se lăsa la îndemâna copiilor și animalelor de companie. Nu puneți
mâinile în punctul de intrare pentru hârtie. Comutați întotdeauna în
modul oprit sau deconectați când nu utilizați aparatul.
t Țineți obiectele străine – mănuși, bijuterii, îmbrăcăminte, păr etc. – la
distanță de deschiderile distrugătorului de documente. Dacă vreun obiect
intră în deschiderea superioară, comutați în modul Inversare ( )
pentru a putea scoate obiectul.
t NU utilizați produse pe bază de aerosol, pe bază de petrol sau lubrifianți
pe bază de aerosol pe suprafața sau în apropierea distrugătorului de
documente. NU UTILIZAȚI „AER ÎMBUTELIAT” SAU „SPRAY-URI ANTI-PRAF” PE
DISTRUGĂTORUL DE DOCUMENTE. Vaporii generați de carburanți și lubrifianți
pe bază de petrol se pot aprinde, provocând leziuni grave.
t Nu utilizați aparatul dacă este deteriorat sau defect. Nu dezasamblați
distrugătorul de documente. Nu poziționați lângă o sursă de căldură, apă
sau deasupra acestora.
t Acest distrugător de documente are un întrerupător de deconectare a alimentării
(F) care trebuie să fie în poziția PORNIT (I) pentru a pune în funcțiune aparatul.
În caz de urgență, mutați comutatorul în poziția OPRIT ( ). Această acțiune va
opri imediat distrugătorul de documente.
t Evitați atingerea lamelor de tăiat expuse de sub capul de tăiere.
t Utilizați doar intrarea specificată pentru CD-uri/carduri bancare. Nu introduceți
degetele în intrarea pentru CD-uri.
t Nu introduceți obiecte străine în intrarea pentru hârtie.
t Distrugătorul de documente trebuie conectat la o priză de perete sau mufă
împământată corespunzător cu tensiunea și amperajul specificate pe etichetă
Priza de perete sau mufa împământată trebuie instalate în apropierea
echipamentului și trebuie să fie ușor accesibile. Convertoarele, transformatoarele
sau cablurile prelungitoare nu trebuie utilizate împreună cu acest produs.
t PERICOL DE INCENDIU – NU tăiați felicitări prevăzute cu chipuri de sunet sau
baterii.
t Exclusiv pentru utilizare în spații interioare.
t Deconectați distrugătorul de documente înainte de curățare sau service.
SIMBOLURI
A.
B.
C.
G.
H.
F.
E.
D.
H. Panou de control și
LED-uri
1. Inversare
2. PORNIT/
OPRIT
3. Înainte
4. Coș plin
5. Ușă deschisă
A. Tehnologie SafeSense
®
B. Intrare pentru hârtie
C. Intrare pentru CD
D. Ușă
E. Rotile
F. Întrerupător
de deconectare
a alimentării
1. OPRIT
2. PORNIT
G. Consultați instrucțiunile de
siguranță
6. Îndepărtare hârtie
7. Indicator SafeSense
®
(culoare
galbenă)
8. Buton Auto
9. Alimentare corectă
86
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ IMPORTANTE — Citiţi înainte de utilizare!
AVERTIZARE:
*100% Fără blocaje atunci când este utilizat în conformitate cu manualul de utilizare
Nu trebuie să faceți
nimic, iar distrugătorul
de documente va trece
automat în modul
hibernare după 2 minute
de inactivitate
OPERAŢIUNE DE TĂIERE DE BAZĂ
Apăsați pe ( ) PORNIT
pentru activare
Introduceți hârtia/
cardul direct în punctul
de intrare pentru hârtie
și eliberați
Conectați și puneți
întrerupătorul de
deconectare a alimentării
în poziția PORNIT (I)
După ce ați terminat
operațiunea de tăiere
comutați în modul
OPRIT ( )
Ținând CD-ul/cardul
de margine, introduceți
în centrul intrării
și eliberați
Elimină blocajele și permite operațiuni de tăiere dificile.
FUNCŢIONAREA SISTEMULUI JAM PROOF*
Sistem avansat de prevenire a blocajelor - Măsoară
electronic grosimea hârtiei pentru a preveni
blocarea acesteia:
Îndepărtați câteva coli până când
indicatorul coboară sub culoarea roșie. Tăiere continuă
100% fără blocaje
Dacă apare o eroare
de alimentare:
Dacă se aprinde după ce direcția hârtiei
a fost inversată, apăsați butonul de inversare și
îndepărtați hârtia. În caz contrar, operațiunea
obișnuită de tăiere va fi reluată.
1 2 3
Până la ROȘU: Au fost introduse
prea multe coli.
Până la VERDE: Pot fi adăugate
mai multe coli.
Până la GALBEN: Procesul
este optimizat.
Toate indicatoarele se aprind, iar
distrugătorul de documente se
oprește timp de 3-6 secunde
După ce corectarea automată este finalizată,
așteptați
până când lumina intermitentă se oprește.
Se va relua
operațiunea obișnuită de tăiere.
CARACTERISTICI AVANSATE ALE PRODUSULUI
PORNIȚI distrugătorul
de documente ( ) pentru
a activa funcția SafeSense
®
Atingeți spațiul de
testare și verificați dacă
se aprinde indicatorul
SafeSense
®
Funcția SafeSense
®
este
activă și funcționează
corect
Dacă țineți mâna pe zona
SafeSense
®
mai mult de
3 secunde, distrugătorul
de documente se va opri
sau sau
Oprește imediat operațiunea de tăiere atunci când atingeți
cu mâna deschiderea pentru hârtie.
4
12
12 5 6
24
4
3
SISTEM DE ECONOMISIRE A ENERGIEI
t Economisește energia în patru moduri: sistem electronic eficient din punct
de vedere energetic, sistem de prevenire a blocajelor, mod „În așteptare”
și mod hibernare.
t Modul de hibernare oprește distrugătorul de documente după 2 minute
de inactivitate.
Eficiență energetică optimă în 100% din timp
– în timpul utilizării și când este oprit.
CÂND APARATUL ESTE ÎN MODUL DE HIBERNARE
În modul
de hibernare Pentru a ieși din modul
de hibernare, atingeți
panoul de control
introduceți hârtia
sau
13
2
Pentru mai multe informaţii despre toate caracteristicile avansate ale produselor Fellowes accesaţi www.fellowes.com
3
Sistem Jam Proof
Elimină blocajele și permite
operațiuni de tăiere dificile.
Tehnologia SafeSense®
Oprește imediat operațiunea de
tăiere atunci când atingeți cu mâinile
intrarea pentru hârtie.
Sistem de economisire
a energiei
Eficiență energetică optimă
în 100% din timp – în timpul
utilizării și când este oprit.
TEHNOLOGIE SAFESENSE®
CONFIGURARE ȘI TESTARE
87
CURĂŢAREA SENZORILOR CU INFRAROȘU DE PORNIRE AUTOMATĂ
ÎNTREŢINEREA PRODUSULUI
Senzorii de detectare a hârtiei sunt proiectați pentru funcționare fără întreținere. Totuși, în situații rare senzorii pot fi blocați de praf de hârtie care cauzează rularea motorului
chiar dacă nu există vreo cantitate de hârtie prezentă.
(Notă: doi senzori de detectare a hârtiei sunt situați în centrul punctului de intrare pentru hârtie).
PENTRU A CURĂŢA SENZORII
Opriți și deconectați
alimentarea
distrugătorului
de documente
Localizați senzorul cu
infraroșu de pornire
automată
Cu ajutorul bețișorului
de bumbac, ștergeți orice
urmă de contaminare de
pe senzorii de hârtie
Înmuiați un bețișor de
bumbac în alcool sanitar
ROMÂNĂ
Modele 325Ci/325i
Toate distrugătoarele de documente cu tăiere transversală necesită ulei pentru performanță de vârf. Dacă nu este uns, aparatul poate avea o
capacitate redusă de procesare a colilor, pot surveni zgomote intruzive în timpul tăierii și într-un final aparatul se poate defecta. Pentru a evita
aceste probleme, vă recomandăm să gresați distrugătorul de documente de fiecare dată când goliți coșul de gunoi.
GRESAREA DISTRUGĂTORULUI DE DOCUMENTE
PRECAUŢIE
*Utilizaţi doar ulei vegetal fără aerosol din recipiente cu duze lungi, cum ar fi Fellowes 35250
URMAŢI PROCEDURA DE GRESARE PREZENTATĂ MAI JOS ȘI REPETAŢI DE DOUĂ ORI
*Aplicați ulei pe toată
suprafața punctului de
intrare
ÎNTREŢINERE PREVENTIVĂ ȘI ACCESORII
DEPANARE
Apăsați și mențineți apăsat
butonul Înainte ( ) timp de
2 – 3 secunde
3
12 4
2
1
Indicator pentru alimentare corectă: Când acest indicator este iluminat, îndepărtați hârtia și introduceți-o drept în intrarea pentru hârtie.
Indicator pentru coș plin: Când acest indicator este iluminat, coșul distrugătorului de documente este plin și trebuie golit. Folosiți sacul
de gunoi Fellowes 36056.
Indicator pentru ușă deschisă: Distrugătorul de documente nu va funcționa dacă ușa sa este deschisă. Când acest indicator este aprins, închideți ușa
pentru a relua operațiunea de tăiere.
Indicator îndepărtare hârtie: Când acest indicator este iluminat, apăsați butonul Inversare ( ) și îndepărtați hârtia. Reduceți cantitatea
de hârtie la o valoare acceptabilă și reintroduceți hârtia în punctul de intrare pentru hârtie.
Indicator SafeSense®: Dacă mâinile sunt prea aproape de punctul de intrare pentru hârtie, indicatorul SafeSense® se va aprinde și distrugătorul de documente
se va opri. Dacă indicatorul SafeSense® este activ timp de 3 secunde, distrugătorul de documente se va opri automat, iar utilizatorul trebuie să apese butonul
de pornire de pe panoul de control pentru a relua operațiunea de tăiere.
88
GARANŢIE LIMITATĂ PENTRU PRODUS
Garanție Limitată: Fellowes, Inc. („Fellowes”) garantează că piesele aparatului nu conțin
defecte materiale sau de execuție, și asigură service și asistență timp de 2 ani începând
de la data achiziționării de către consumatorul inițial. Fellowes garantează că lamele de
tăiat ale aparatului nu conțin defecte materiale sau de execuție pe o durată de 20 ani
începând de la data achiziționării de către consumatorul inițial. Dacă se constată că vreo
piesă este defectă pe durata perioadei de garanție, compensația dvs. unică și exclusivă
va fi reparația sau înlocuirea piesei defecte, la alegerea și pe cheltuiala Fellowes. Această
garanție nu se aplică în caz de abuz, utilizare necorespunzătoare, nerespectarea standardelor
de utilizare a produsului, operarea distrugătorului de documente folosind o sursă
de alimentare necorespunzătoare (alta decât cea menționată pe etichetă) sau o lucrare
de reparație neautorizată. Fellowes își rezervă dreptul de a percepe consumatorilor
costurile suplimentare înregistrate de Fellowes pentru asigurarea de piese sau servicii în
afara țării unde se vinde inițial aparatul de către un revânzător autorizat. ORICE GARANȚIE
IMPLICITĂ, INCLUSIV CEA DE VANDABILITATE SAU POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP,
ESTE LIMITATĂ PRIN PREZENTA CA DURATĂ LA PERIOADA DE GARANȚIE ADECVATĂ STABILITĂ MAI
SUS. În niciun caz Fellowes nu va fi răspunzătoare pentru daune indirecte sau incidentale care pot
fi atribuite acestui produs. Această garanție vă oferă anumite drepturi legale. Durata, termenii
și condițiile acestei garanții sunt valabile pe plan mondial, cu excepția situațiilor când limitări,
restricții sau condiții diferite pot fi prevăzute prin legislația locală. Pentru mai multe detalii sau
pentru a beneficia de service în baza acestei garanții, vă rugăm să ne contactați sau să contactați
dealerul dvs.
89
ƈĩêĩĞéŬƅ
SafeSense®İĪãŐïŐĨĥá ƈ
ƢƖŐïƌŌåĽðƍ
IJèŐĢĞħïƌƚƌĿíĺƌŌåĽð Ƒ
ƍİõïƌ Ɣ
ĿöæİĥïƌƠò
IJíİğïƌŌĝìƒİöģð ƨ
ŌĪĢĜöïƌơİĤóƊ
.1
ǚƸưƪů .2
ƢƖŐïƌƑĿåƈ.6
Ŀģřƈ
SafeSense
®
Ŀçĭð.7
(Auto)ŒŕİĤĦáƖŀïƌ.8
IJħĪĤöûðIJóľĢá.9
ƞƅĶóïßŨƅŅîæƁĸæƅīéũôğèīĠĢéƈƅƍĩàƏƃ
ƏƌƔİçƖųƌŌĪïƔŒìIJðĽúïƌƏİõĦğöðƨIJñİĪĝïƌƨŌĪĢĜöïƌƏİêŐŖŐðƤƨİĨáōöó r
ƏƌĽĨöûħïƌŊóŀħáƎŀĩãƈŌĪĢĜáŌõíŌðİĥïİàŌĪïĽïƌƈĿíƌ
ŌåĽðŎêŋóĽóĽġàƈIJģĪïĺƌƏİñƌŐĪùïƌƨƤİģèĺƌŎêĵöĨħïƌƔİġàƊőĦêƚĿäƌ r
ƥĽêĽĨêŏöíİèŌĝìƌƨƈŌĪĢĜöïƌơİĤóƊőĦêİƫħŕƌƔƗİĩøïƌŅõŖƌƢƖŐïƌ
ŏðƌĽúöæƌ
ŋïƕőïƊİðƨĿġĜïƌƨIJĜħíĺƌƨƏƌĿòŐøħïƌƨƏƌƗİģĤïƌIJõóĿĢïƌƥİûãĺƌĽġàƈ r
ŅõŖƌŸIJóŐĦġïƌIJùöģïƌŒìƥİûãƈƤŐåƔIJïİäŒìŊóŀħöïƌƗİĩãƏİùöìŎê
ıóĿĢïƌōûøïƌƑƌĿåų ŁĥêőĦêƗİĩøïƌ
IJĪïƨĿöàƔƌŐðŎðIJĤöĜħïƌijĪóŀöïƌƏİøöĨðƨƈŸƤŐæƨĿóĺƌƏİøöĨðƥĽúöûáů r
ƆƌŐĩïƌƏƌŐõêqƥĽúöûáůŏĨðƍĿĤïİàƨƈŊóŀħöïƌƗİĩãőĦêŸƤŐæƨĿóĺƌƨƈ
ƎĽêİĝöħïƌƎĿúàĺƌƦƊŊóŀħöïƌƗİĩãőĦêpƖİõĢïƌńģñƏƌƨƔƈqƨƈpƜŐĢĞħïƌ
IJĦàİíƦŐĥáĽíŸIJĪïƨĿöàƔƌŐðŎðIJĤöĜħïƌijĪóŀöïƌƏİøöĨðƨŇìĽïƌƆƌŀãƈŎð
ƎĿĪğåIJàİřųƪƔĭóĽíİħðƤİġöçŰï
ƗİĩøïƌƆƌŀãƈŋģàōĤáůŏàıĪêƔŐãƨƨƈŏģĦáIJïİäŒìƗİĩøïƌƥĽúöûáů r
İħĩĪĦêƨƈƆİðƨƈŎåİæƖĽĝðŎðƍĿĤïİàŏġĞáů
ŇŖƨŒìƦŐĥóƦƈıøóƨIJíİğïƌŌĝìƒİöģðőĦêƗİĩøïƌƌľòƪŐöùó r
ŇŖƨőïƊƒİöģħïƌƣĿäŸƋƖƌŐğïƌIJïİäŒìƗİĩøïƌŌħġóőöäIŌĪĢĜöïƌ
ŊóŀħáƗİĩãŌĪĢĜáơİĤóƊőïƊƆƌĿãųƌƌľòƪƔĭĪæ ŌĪĢĜöïƌơİĤóƊ
ƖŐģïƌőĦêƏƌĽĨöûħïƌ
ŊóŀħöïƌƗİĩãƘƈƖijùáƎƔŐãŐħïƌƨIJìŐĜĥħïƌŇĪğĤöïƌƏƌĿģçŁħïıĨøá r
ŋġàİřƈĽġàƈƏİíİğõïƌIJèŐĢĞħïƌƚƌĿíŲïƔĽùħïƌŌåĽħïƌŅĤìƥĽúöæƌ r
IJèŐĢĞħïƌƚƌĿíĺƌŌåĽðŎê
ƢƖŐïƌŌåĽðŒìIJõóĿëİƫðİûãƈŇĞáů r
ƌƫĽĪãƛƖĭðŁõĤðƨƈŒğŕİäŁàİĤàƏƌĽĨöûħïƌŊóŀħáƎŀĩãƈŌĪřŐáıøó r
ƨƈŁàİĤïƌıĪîĿáıøóŊĝĦħïƌŒìƎƔĽùħïƌĿĪõðĺƌƨIJĪğïŐģïƌIJħĪíŏï
ƥĽêıøóŏĪïƊƤŐřŐïƌŌĩûóĴĪùàƗİĩøïƌŎðƍĿĤïİàƛƖĭħïƌŁõĤħïƌ
ƌľòŇðƔƌĽöðůƌƣŰæƈƨƈIJĪŕİàĿĩĥïƌƏůŐùħïƌƨƈIJíİğïƌƏůŐùðƥƌĽúöæƌ
ĵöĨħïƌ
ƏİóƖİğõïƌƨƈIJĪáŐĝïƌĻŕƌĿĜïƌƏƌƕIJôĨĩöïƌƏİíİğàŇĞáůŊóĿùïƌĿğå r
ƗİĩøïƌƌľòŒìİĩĤóŀħöï
ŅĤìŒĦåƌĽïƌƥƌĽúöæŰï r
ŏöñİĪřƨƈŏģĪĠĨáŌõíƏƌĽĨöûħïƌŊóŀħáƗİĩãIJíİèŌĝìƌ r
:ﺮﻳﺬـ
ﲢ
īģÙĸĚèƅ
325Ci/325i
ƦƌƗƌĿğïƌ
ƋĩïĜĠèƅ
ƍ
Ɣ
Ơò
ƈ Ɨ
ƨ
Ƒ ƒ
ŸIJĪħíĿïƌŐóĽĪģïƌƚƌĿíƈIJèŐĢĞħïƌƚƌĿíĺƌƨŸIJĪĥĪöæŰàƦİħöŕƌƏİíİğàŸƢƖŐïƌƛĹĠïß
IJħĩħïƌĿĪëĽóĿõïƌŌŕİæƖƨƎĿĪĢĝïƌƢƖŐïƌƏİřİĝíƨŸŁĪàİàĽïƌƨ
ıĦêƨƈŸĽŕƌĿøïƌƨƈŸƏİĪìİģĜïƌƨƈŸIJĦřƌŐöħïƌƏİùģĝïƌƨƈŸIJĤřŰïƌƏİíİğõïƌƛĹĠÚŇè
ƩŐæŋĪöæŰõïƌƨƈIJĪĨĪûïƌIJġçĺƌƨƈŸƏƌĽĦøħïƌƨƈŸƎĿĪõĥïƌƢƖŐïƌƏİřİĝíƨƈŸƦŐáĿĥïƌ
ƧŰêƈƖŐîľħïƌ
ƛƏʼnèƅŃìĹĠÚņñÝ
ōĦð38°ōĦð4(325CiƛĿġöûħïƌƗƌĿğïƌ
ōĦð5.8(325iŒğóĿĜïƌƗƌĿğïƌ
ŊĖæijƅĶòèƅ
*22ƛĿġöûħïƌƗƌĿğïƌƥƌĿã80ōøùàIJíƖƨŸƎĿðŌĥïIJùģř
*24ƛĿġöûħïƌƗƌĿğïƌƥƌĿã70ōøùàIJíƖƨŸƎĿðŌĥïIJùģř
*24ŒğóĿĜïƌƗƌĿğïƌƥƌĿã80ōøùàIJíƖƨŸƎĿðŌĥïIJùģř
*26ŒğóĿĜïƌƗƌĿğïƌƥƌĿã70ōøùàIJíƖƨŸƎĿðŌĥïIJùģř
*1ƎĿðŌĥïIJíİğàİƫèŐĢĞðİ ƫ
řĿí
ōĦð240ƢƖŐïƌŌåĽðƛĿê
ƥƌĽúöæƌƪƔĭóĽíŸĿĪõðƈ4ŸŀáĿĪò60 /50 ȆijïŐì240220ĽĨêƥƌĿã70A4ōøùàƢƖƨ *
IJġûïƌŌĪĦĤáőïƊƎƖĽĤħïƌĿĪëƩĿåƈIJĪğïŐìƥƌĽúöæƌƨƈIJàŐèƖƨƈŸİƫĥħæĿ÷îƈƢƖƨ
İ ƫ
řĿí30ŸIJíİğà300ŸIJùģř8000İĩàőřŐħïƌƩŐĝĤïƌIJĪðŐĪïƌƥƌĽúöæůƌƏůĽġð
İƫèŐĢĞð
ŎĪàƒƨƌĿöáIJĪõûñIJàŐèƖƨijóİĩñĿĩì 80-50 IJóŐôðIJãƖƔ26-10ŎĪàƒƨƌĿöáƎƖƌĿäIJãƖƔŒì
ŒìŌħġáĴĪùàFellowes SafeSense®ŎðƏƌĽĨöûħïƌŊóŀħáƎŀĩãƈōĪħĝáōá.%80 - 40
IJĪõöĥħïƌƏİôĪõïƌƢİğñ
IJðŰûïƌƏƌƔİçƖƊĿĠñƌƗ
(LED)ĻĪàİĝðƨōĥùöïƌIJäŐïƒ
Łĥê.1
ŌĪĢĜáơİĤóƊŌĪĢĜá.2
ƥİðŲï.3
IJôĦöħðIJĦûïƌ.4
ƒŐöģðƍİõïƌ.5
90
123
ơƁ
1
32
34 1
2
1
2
or or
5
6
24
43
SafeSense
®
İĪãŐïŐĨĥá
ŌħġáƨƦŵƌIJğĜñ
IJùĪùřƎƖŐĝà
ŃìĹĠïèƅīģğĠĚèŋßĩßijƅŅģěĕïèƅ
Ōĝìƒİöģð (I)
ŇŖƨŒìIJíİğïƌ
ŌĪřŐáƜŌĪĢĜöïƌ
ƢƖŐïƌŇŖƨƨƗİĩøïƌ
( őĦêŅĢŖƌ
ŅĪĜĨöïŌĪĢĜá
Ɨİĩøïƌ
ƢƖŐïƌIJóľĢöàōí
ƭŌĥĜàIJíİğõïƌ
ŌåĽðŒìōĪĤöûð
ƧƖĿäƨƢƖŐïƌ
ƚĿĤïƌŋûðƈ
ŎðIJíİğõïƌƜŐĢĞħïƌ
İĩöóľĢöàōíƨŸIJìİùïƌ
ŌåĽħïƌʼnĝöĨðŒì
ƧƖĿäƨ
ŎðƆİĩöñůƌĽĨê
ŸŊóŀħöïƌIJĪĦħê
őĦêƗİĩøïƌŅõŖƌ
(ŌĪĢĜöïƌơİĤóƊ
ŸƆƌĿãƊƪĬàƥİĪĤïƌƥĽêĽĨê
ŊóŀħáƗİĩãŌåĽĪæ
ŒìİƫĪŕİĤĦáƏƌĽĨöûħïƌ
ŎĪöĤĪíƔĽġàƦŐĥûïƌŇŖƨ
ƜİĜĨïƌƥĽêŎð
Jam Proofƞĩęê
ƔƨŀóƨƢƖŐïƌƖİĜùñƌŌóŀó
ƥİĩħïƌƆİĨâƈIJíİğïİà
IJõġĝïƌ
ƇſƅĸÙƈƅƎSafeSense®ĩģÜʼnèʼnġĞÚ
ƗƅĸïÞŨƅ
ƖŐģïƌőĦêŊóŀħöïƌIJĪĦħêʼníŐá
ƢƖŐïƌŌåĽħïƪĽóĺƌIJûðŰðĽĨê
ƈƒƘƣƝƟƖƅƞ
JAM PROOF*
īéĶĝïĠèƅĮïġĠèƅƈƅĹģé
ƞĶóïôĠèƅŅģèĶèĩƤĝåơƞƅĶóïßŨƅĶġã
100% Jam Proof
ƞĩęê
*
ƦŐĥóőöäƎĽóĽêƏİùģřƑĿåƈ
ĿħäĺƌƦŐĦïƌijùáĿçĭħïƌ
ŊóŀħöïƌIJĪĦħêIJġàİöð
100% Jam ProofƥİĠĨà
IJïİäŒì
IJóľĢáƐƨĽä
IJôĪæ
ŸƢƖŐïƌŁĥêōáƦƈĽġà ƆİŖƈƌƕƊ
ŸůƊƨƢƖŐïƌƑĿåƈƨŁĥêőĦêŅĢŖİì
ƎƔİöġħïƌŊóŀħöïƌIJĪĦħêơİĨôöæƌōöĪûì
ƑƌƖƔƊōáĿħäĺƌƦŐĦïƌőöä
ƏİùģĝïƌŎðƌƫĽãĿĪ÷ĥïƌ
ŎĥħóĿĞåĺƌƦŐĦïƌőöä
ƏİùģĝïƌŎðĽóŀħïƌIJìİŖƊ
ĿģřĺƌƦŐĦïƌőöä
IJĪãİöñųƌŎĪûùáōá
ƏƌĿçĭħïƌŇĪħãƆŒĞá
ƏƌĽĨöûħïƌŊóŀħáƗİĩãʼníŐöóƨ
ƭƦƌŐâ63ƎĽħï
ƤİħöîƌĽġàńĪðŐïƌʼníŐöóőöäĿĠöñƌ
ơİĨôöæƌōöĪæƨŒŕİĤĦöïƌĻĪùĝöïƌIJĪĦħê
ƎƔİöġħïƌŊóŀħöïƌIJĪĦħê
ŊóŀħáƗİĩãŅõŖƌ
ŌĪĢĜáőĦêƏƌĽĨöûħïƌ
İĪãŐïŐĨĥáŅĪĜĨöï
SafeSense
®
ƖİõöåůƌIJĤğĨðŁħïƌ
ĿçĭðŎêĴùàƌƨ
ōööï
SafeSense
®
ŏáƆİŖƊ
SAFESENSE®
ĩģÜʼnèʼnġĞÚŅģěĕÚ
ǀƉžǾžNjƶŸȤǞƱŽȚǟƴŸǘƁǎƵƄŽȚǀƸƴƵŸǗŻǞů
ȰȤǞŽȚȲƾųȢȘǀƇƄƱŽȸNjƁLjȚ.
ƏĩîïÞŨƅơƍƅĶãŬƅ
ƟʼnĞôèƅŀŏơŋåƝʼnÞĶèƅĶġã
ƦŐĥûïƌŇŖƨŒìŸƦŐĥûïƌŇŖƨŎðƑƨĿúĦï
ōĥùöïƌIJäŐïŁħïƌ
ƢƖŐïƌŌåƔƈ
īîĚĖèƅƞĩĢĠèƅſĩġÛƁīæĩĘèĩÙƍơĹìơƛƏʼnèƅƏĩĕòêƅŅìĹì
ĺģĝÚƛƏʼnèƅƏĩĕòêƅŇéīéĶĝïéīìĩæơ
ƠƏĩĕòêƅŀġĠèĩƤģêơĸïĞèƃƛƏʼnèƅńĠß
91
īæĩĘèƅĸģåʼnÚƞĩęê
%100ǀƸŽƾƅžǀŻƾŶǀƸŽƾƯź
ȳȚNjƈƄŴǽȚNjƶŸǁŻǞŽȚǜž
ȳȚNjƈƄŴǽȚȳNjŸȶ
ǀŻƾƭŽȚǍƸźǞůȳƾƮſ
wȳȚNjƈƄŴȚǠźȝƾƸſȶǍƄƳŽȁȚȜȔƾƱżǟƴŸȢƾƵƄŸǽȚȰǍŶǕŮȤƺŮǀŻƾƭŽȚǍźǞƁ
ȴǞƳƉŽȚǕǤȶȶȆȢȚNjƯƄŴǽȚǕǤȶȶȆȦNjƳƄŽȚǜžǀƁƾŻǞŽȚȶȆǀŻƾƭŽȚ
wNjƯŮȝȚNjƶƄƉƓȚǘƁǎƢȥƾƷűǚƸưƪůȯƾƲƁƼŮȴǞƳƉŽȚǕǤȶȳǞƲƁ
ȪƾƪƶŽȚȳNjŸǜžƞƄƲƸŻȢ
NjƶŸǁŻǞŽȚǜž100ǀƸŽƾƅžǀŻƾŶǀƸŽƾƯź
ȳȚNjƈƄŴǽȚȳNjŸȶȳȚNjƈƄŴǽȚ
www.fellowes.comǕŻǞƓȚȜȤƾƁǎŮǛŻȆFellowesǀżǍŵǜžǀžNjƲƓȚǀžNjƲƄƓȚǃƄƶƓȚȝȚǎƸžǕƸƵűȲǞŲȝƾžǞƴƯƓȚǜžȻNjƁǎƓ
őĦêĽĪïİàƝİģöäůƌōáƌƕƊ
ƎĽħïSafeSense® IJĤğĨð
ōöĪûìŸƭƦƌŐâ3ŎêĽóŀá
ŊóŀħáƗİĩãŌĪĢĜáơİĤóƊ
ƏƌĽĨöûħïƌ
PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES
2
31
24
1
Fellowes 35250
ŅðéīğìʼnáīëʼnåƈƅƎīìơĩÝŋåƝʼnßơĸìƁĸģäĩƤģÚĩîêĩƤïìƐľĝåƞĶóïßƅ
*
īģÙĸĚèƅ
325Ci/325i
ƦƌƗƌĿğïƌ
ŇģÚĸéĩëƏĸçơƠĩêƍƁĬģìĹïèƅƈƅſƅĸÜƃŀîÚƅ
őĦêƖƌĿħöæůƌŇðŅĢŖƌ
( ƥİðŲïƒİöģð
ƦƌŐâ3-2ƎĽħï
ƢƖŐïƌIJùöìŒìōĪĤöûðƭŌĥĜàŏöóľĢöàōíƨƢƖŐïƌƑĿåƈŸİƫôĪĞðƦŐĥóİðĽĨêIJħĪĤöûħïƌIJóľĢöïƌĿçĭð
36056ƗƌĿèFellowesƏŰħĩðIJõĪĤäƥĽúöæƌİĩëƌĿìƊıøóƨIJôĦöħðƏƌĽĨöûħïƌŊóŀħáƗİĩãƏŰħĩðIJĦæƦƈŒĨġóƌľĩìŸƆŒĞóİðĽĨêIJĦûïƌƆŰöðƌĿçĭð
ŊóŀħöïƌIJĪĦħêơİĨôöæůƍİõïƌŊĦëƈŸİƫôĪĞðƦŐĥóİðĽĨêIJĨĪàİĥïƌƍİàĻöìIJïİäŒìƏƌĽĨöûħïƌŊóŀħáƗİĩãŌħġóŎïƒŐöģðƍİõïƌĿçĭð
ƢƖŐïƌŌåĽðŒìŏöóľĢáĽêƈƨIJïŐĤġðIJĪħîőïƊƢƖŐïƌIJĪħîŌĦíƢƖŐïƌƑĿåƈƨ ŁĥêőĦêŅĢŖƌŸƆŒĞóİðĽĨêƢƖŐïƌƑĿåƈĿçĭð
IJïİäŒìƖŐģïƌőĦêƏƌĽĨöûħïƌŊóŀħáƗİĩãʼníŐöĪæƨSafeSense®ĿçĭðƆŒĞĪûìŸƢƖŐïƌŌåĽðŎðƎĿĪõîIJãƖĽàƪĽóĺƌƍƌĿöíƌIJïİäŒìSafeSense®Ŀçĭð
ōĥùöïƌIJäŐïőĦêƔŐãŐħïƌIJíİğïƌƖƗőĦêƥĽúöûħïƌŅĢĞóƦƈıøóƨİƫĪŕİĤĦáƏƌĽĨöûħïƌŊóŀħáƗİĩãʼníŐöĪæŸƭƦƌŐâ3ƎĽħïSafeSense®İĪãŐïŐĨĥáƜİĜñ
ŊóŀħöïƌIJĪĦħêơİĨôöæů
ŅģěĕïèƅīģŎĩĝğÚſƅĸĠòèƅĬòÚīĚàijĩÙƏĩĚĕïßŨƅƇĹĢÜƁłģęġÚ
İħðƢƖŐïƌƖİõëIJğæƌŐàƖİġĜöæůƌƎŀĩãƈĽûĨáĽíƎƖƔİñƏůİäŒģìŸƌľòŎðōëĿïƌőĦêIJñİĪřƆƌĿãƊƦƨƔŌĪĢĜöĦïƢƖŐïƌơİĜöîİàIJřİúïƌƖİġĜöæůƌƎŀĩãƈōĪħĝáōá
ƢƖŐïƌŌåĽðʼnĝöĨðŒìƢƖŐïƌơİĜöîƌƖİġĜöæƌƌƗİĩãĽãŐóIJĠäŰðƢƖƨƔŐãƨƥĽêIJïİäŒìőöäƖŐáŐħïƌŌĪĢĜáőïƊƪƔĭó
ƏĩĚĕïßŨƅƇĹĢÜƁłģęġïè
ŌĪĢĜáơİĤóĮàōí
ƏƌĽĨöûħïƌŊóŀħáƗİĩã
ŏöíİèŌĝìƨ
ƗİĩãƦİĥðƔĽä
ijùáIJġçĺİàƖİġĜöæůƌ
ŌĪĢĜöïƌŒŕİĤĦáƆƌĿħùïƌ
ŎðIJġğíŁħëƈ
ƤŐĦùðƪƈŒìŎğĤïƌ
ʼnĪĠĨá
ŸŎğĤïƌIJġğíƥƌĽúöæİà
őĦêŎðƏİâŐĦðƪƈĻûðƌ
ƢƖŐïƌƖİġĜöæƌƎŀĩãƈ
ĮïġĠèƅīêĩģŒ
ƈƅĶġïôĠèƅŃìĹĠÚƐĩĢÜĬģìĹÚ
ƢƖƨIJġæŎðƗİĩøïƌŒñİġóĽíŸİĩöĪóŀáƥĽêIJïİäŒìƆƌƔƈŌĞìƈőĦêƤŐĝùĦïİĩöĪóŀáIJŖĿġöûħïƌƏƌĽĨöûħïƌŊóŀħáƎŀĩãƈŇĪħãıĦğöá
ƏƌĽĨöûħïƌŊóŀħáƗİĩãijĪóŀöàŒřŐñŸƏŰĥĜħïƌƧľòıĨøöïŊĦğðƭŌĥĜàŏĦĪĢĜáʼníŐöóĽíƨŊóŀħöïƌĽĨêƎƔİöġðĿĪëƆİŖŐŖƨIJĞģúĨð
ƏŰħĩħïƌIJĦæİĩĪìƟĿģáƎĿðŌîŒì
IJäİûðőĦêijóŀïƌŇŖ*
İĩĦħîĬàŌåĽħïƌ
ﻪـﻴﺒﻨﺗ
ĩĢÝũŒƃơƈũĞĕĠèƅƚĩĕĞïßƅ
36056ƗƌĿèFellowesƏŰħĩðIJõĪĤäƥĽúöæƌİĩëƌĿìƊıøóƨIJôĦöħðƏƌĽĨöûħïƌŊóŀħáƗİĩãƏŰħĩðIJĦæƦƈŒĨġóƌľĩìŸƆŒĞóİðĽĨêIJĦûïƌƆŰöðƌĿçĭð
92
ĮïġĠğèƍơĶòĠèƅƟĩĠėèƅ
ŇğíŐĦåFellowesōæİàİĩĪïƊƖİĜħïƌFellowes, Inc.IJîĿçŎħĞáƔƨĽùħïƌƦİħĞïƌ
ƆƌĿĜïƌļóƖİáŎðƌƫƆĽàŎĪðİêƎĽħïİƫħêƔƨIJðĽåĿìŐáƨŇĪĨĝöïƌƨƎƔİħïƌƍŐĪêŎðĵöĨħïƌ
ŇĪĨĝöïƌƨƎƔİħïƌƍŐĪêŎðŇĪğĤöïƌƏƌĿģçŐĦåFellowesIJîĿçŎħĞáŒĦřĺƌŋĦĩöûħĦï
ƪƈŒìıĪêơİĜöîƌIJïİäŒìŒĦřĺƌŋĦĩöûħĦïƆƌĿĜïƌļóƖİáŎðƌƫƆĽàİƫðİê20ƎĽħï
ƒŰřƊőĦêŋïƥĽĤħïƌƪĿĝùïƌƨĽĪäŐïƌńóŐġöïƌĿĝöĤĪûìŸƦİħĞïƌƎĿöìƤŰåIJġğí
ƌľòƪĿûóůİĩöĤģñőĦêƨFellowesIJîĿçƧƌĿáİħïİƫĤìƨŸİĩïƌĽõöæƌƨƈIJõĪġħïƌIJġğĤïƌ
ƥƌĽúöæƌĿĪóİġħàƥƌŀöïůƌƥĽêƨƈƆŒûïƌŌðİġöïƌƨƈƥƌĽúöæůƌƆŐæƏůİäŒìƦİħĞïƌ
ƑƖĽħïƌĿĪëıæİĨðĿĪëIJíİèƖĽĝðƥƌĽúöæİàƏƌĽĨöûħïƌŊóŀħáƗİĩãŌĪĢĜáƨƈĵöĨħïƌ
ŒìİĩĤùàFellowesIJîĿçņģöùáİĩàƒĿĝðĿĪëƒŰřƊIJĪĦħêƆƌĿãƊƨƈŊĝĦħïƌőĦê
ƨƈŇğíĿĪìŐöïFellowesIJîĿçİĩöĦħùáIJĪìİŖƊƏİĤģñƪƈIJģĦĥáŎĪĥĦĩöûħïƌŌĪħùá
ĽħöġðŌĪîƨIJğæƌŐàƏƌĽĨöûħïƌŊóŀħáƗİĩãŇĪàİĩĪìōáŒöïƌőïƨĺƌIJïƨĽïƌƑƖİåƏİðĽå
ƛĿëƪĺIJħŕŰħïƌƨƈŊóŐûöïƌIJĪĦàİíŋïƕŒìİħàŸŒĨħŖƦİħŖƪƈƦŐĥóŸƌľòıãŐħà
IJïƨĭûðFellowesIJîĿçƦŐĥáŎïƧŰêƈƎƔĽùħïƌƦİħĞïƌƎĿöìőĦêŏáĽðŒìƌƫĿřİíŸƚİå
ƦİħĞïƌƌľòŋùĨħóĵöĨħïƌƌľòőïƊIJàŐûĨðIJĪŖĿêƨƈIJĪġõáƏİĪģĦáƪƈŎêƢŰèųƌőĦê
ŸōïİġïƌƆİùñƈŇĪħãŒìŏðİĥäƈƨŏèƨĿçƨƦİħĞïƌƌľòƎĽðƪĿûáƎƔĽùðIJĪñŐñİíİƫíŐĤä
ƥİĥäƈƨƈƜƨĿçƨƈƔŐĪíŊĪõğáŒĦùħïƌƦŐñİĤïƌİĩĪìıĦğöóŒöïƌŎîİðĺƌŒìƌĽêİħĪì
ƤİĝáůƌƆİãĿïƌŸƦİħĞïƌƌľòıãŐħàIJðĽåőĦêƤŐĝùĦïƨƈŌĪřİģöïƌŎðƭĽóŀħïIJģĦöúð
ŏġðŌðİġöáƪľïƌŌĪîŐïİàƨƈİĨà
93
94
ĵĤijĜĭ
325Ci/325i ĨĤĩĝĞ
ĨĤīģIJ ĨĤĤĞijĴĩ ĨĤIJĞğĩ ,ijĤĤī ĵĠĦĤĬ ,DVD Ġě CD ĤijĠģĤħIJĵ ,IJĤģĬħįĩ ĤěijĴě ĤĬĤģijĦ ,ijĤĤī :ĬĠijĝħ ĪĵĤī
ħĜġ ijěĠĞĠ
,ĵĠĤĞijĴĩ ĵĠĤIJĤĵ ,ĵĠħĠĞĝ ijĤĤī ĵĠĦĤĬ ,ĪĠģijIJ ,ĪĠĵĤĭ ijĤĤī ,ĨĤįIJĴ ,ĮĤıij ijĤĤī ,ĵĠIJĜĞĩ :ĬĠijĝħ ĪĵĤī ěħ
ħĤĭħ ĠīĤĠı ěħĴ IJĤģĬħį ĤijĩĠĢ Ġě Īĝģīij ĤĩĠħĤı
:ĬĠijĝ ijĤĤī ħĞĠĝ
ĩ"ĩ 38 x ĩ"ĩ 4 .......................................................................................... (325Ci)ĨĤĵĤĵį
ĩ"ĩ 5.8 ĩ"ĩ .................................................................................................. (325i) ĵĠĭĠıij
:ĵĢě ğĬĤijĝĜ ĵĠĤĜijĩ ĵĠĤĠĩĦ
22* ........................................................................... Ğĭ (ĨĤĵĤĵį) Ĩijĝ 80 ijĤĤī :ijĤĤī ĵĠīĠĤħĤĝ
24* ......................................................................................Ğĭ (ĨĤĵĤĵį) Ĩijĝ 70 ijĤĤī ,ĨĤįĞ
24* .......................................................................................Ğĭ (ĵĠĭĠıij) Ĩijĝ 80 ijĤĤī ,ĨĤįĞ
26* .......................................................................................Ğĭ (ĵĠĭĠıij) Ĩijĝ 70 ijĤĤī ,ĨĤįĞ
1* .............................................................................................. :ĨĤĬĤģijĦ/ĨĤijĠģĤħIJĵ ,ĨĤįĞ
ĩ"ĩ 240 ............................................................................................:ijĤĤīğ ĵīġğ Ģĵį ĜĢĠij
ĵĠĢħ Ĥěīĵ Ġě/Ġ ijĵĠĤ ĞĜĦ ijĤĤī ĵĬĤijĝ ;ijįĩě 4 ,İijğ 50/60 ,ģħĠĠ 220-240-Ĝ ijĤĤī ,(Ĩijĝ 70) A4 ijĤĤī *
ĤĜijĩ ĤĩĠĤ ĴĠĩĤĴ ĜıIJ .ğĬĤijĝħ ĵĠīĵĤīğ ĵĠĤĠĩĦğ ĵě ĵĤĢįğħ ĨĤħĠħĭ ħĤĭħ ijěĠĵĩğĩ ĨĤīĠĴ Ģĵĩ Ġě
.ĨĤijĠģĤħIJĵ 30 ;ĨĤĬĤģijĦ 300 ;ijĤĤī ĵĠīĠĤħĤĝ 8,000 :İħĩĠĩ
ĵĠijĠģijįĩģ ĢĠĠģĜ ĤĞijĴĩ ĴĠĩĤĴħ ĵĠĞĭĠĤĩ Fellowes SafeSense® ĵĠĬijĝĩ
.80% Ğĭ 40% ħĴ ĵĤĬĢĤ ĵĠĢħĠ ,(ģĤĤğīijį ĵĠħĭĩ 50-80) ĬĠĤġħı ĵĠħĭĩ 26 Ğĭ 10 ħĴ
ĵĠħĠĦĤĠ ĵĠīĠĦĵ
ĵě ěĠijIJħ ĴĤ .ĴĩĵĴĩħ ĥĤijĞĩĜ ĵĠijěĠĵĩ ĵĠijĤĴğĠ ğIJĠġĢĵğ ,ğħĭįğğ ĵĠĴĤijĞ t
.ĵĠĬijĝĩğ ĵħĭįğ Ĥīįħ ĠěĠħĩĜ ĴĩĵĴĩħ ĥĤijĞĩğ
Ģĵįĩ ĨĤĤĞĤğ ĵě IJĤĢijğħ ĴĤ .ĞĩĢĩ ĵĠĤĢĠ ĨĤĞħĤĩ ğĬijĝĩğ ĵě IJĤĢijğħ ĴĤ t
ğīĤě ijĴěĦ ħĩĴĢğĩ ğĬijĝĩğ ĵě IJĵīħ Ġě ĵĠĜĦħ ĴĤ ĞĤĩĵ .ijĤĤīğ ĵīġğ
.ĴĠĩĤĴĜ
ĤĢĵįĩ (ğĩĠĞĦĠ ijĭĤĴ ,ĞĠĝĤĜ ,ĨĤģĤĴĦĵ ,ĵĠįįĦ) ĨĤijġ ĨĤıįĢ IJĤĢijğħ ĴĤ t
(ğijĠĢě) ħĭ İĠĢħħ ĴĤ ,ĪĠĤħĭğ Ģĵįħ ijĞĠĢ ĠğĴħĦ İįĢĴ ğijIJĩĜ .ğĬijĝĩğ
.ĠĵĠě ĮĠħĴħ ĤĞĦ ( )
ĵĠIJīħ ĪĤě .ğĦĤĬ ĤijĩĠĢ Ġě ģįī ĬĤĬĜ ħĭ ĨĤĬĤĬijĵĜ ğĞĤħ Ġě ğĬijĝĩĜ ĴĩĵĴğħ ĪĤě t
ĤijĩĠĢĩĠ ĨĤĬĤĬijĵĩ ĨĤįĞīĵĩğ ĨĤĞě .ĬĠĢĞ ijĤĠĠě ħĦĩ/ĬĤĬijĵ ĵijġĭĜ ğĬijĝĩğ ĵě
.ğĴIJ ğĭĤıįħ ĨĠijĝħĠ ĢIJħĵğħ ĨĤħĠħĭ ģįī ħĭ ĨĤĬĬĠĜĩğ ğĦĤĬ
ĵě IJijįħ ĪĤě .ğĩĠĝį ěĤğ Ĩě Ġě IJġī ğħ Ĩijĝī Ĩě ğĬijĝĩĜ ĴĩĵĴğħ ĪĤě t
.ĨĤĩ Ġě ĨĠĢ ijĠIJĩħ ħĭĩ Ġě ĞĤħ ğĵĠě ĜĤığħ ĪĤě .ğĬijĝĩğ
ħĭįĵğĬijĝĩğĴĤĞĦ (I) ħĭįĠĩĜıĩĜĵĠĤğħĜĤĤĢĴ (F) ħĩĴĢIJĠĵĤīĝĵĩĜĵĞĤĠıĩĠġğĬijĝĩ t
ĜıĩħĝĵĩğĵěijĤĜĭğħĴĤĨĠijĤĢğijIJĩĜ
.ğĬijĝĩğĵħĠĭįĵěĞĤĤĩIJĤĬįĵĠġğħĠĭį .( ) ĤĠĜĦ
.ğĬijĝĩğ ĤĠĬĤĦħ ĵĢĵĩĴ ĨĤįĠĴĢğ ĥĠĵĤĢğ ĤĜğħĜ ğĭĤĝīĩ ĭīĩĤğħ ĴĤ t
Ģĵįĩ ĵĠĭĜıě IJĤĢijğħ ĴĤ .ĥĦħ ĞĭĠĤĩğ ĢĵįĜ IJij ĴĩĵĴğħ ĴĤ ĨĤĬĤģijĦ/ĨĤijĠģĤħIJĵ ijĠĜĭ t
.ĨĤijĠģĤħIJĵğ ĵīġğ
.ijĤĤīğ ĵīġğ Ģĵį ĥĠĵĜ ĨĤijġ ĨĤıįĢ ĢĤīğħ ĪĤě t
Ĩijġğ ĵĩıĠĭĠ Ģĵĩğ ĵě IJįĬĩğ ĭIJĴħ Ġě ĵĠěĤĦ IJijěĠĩ ĤħĩĴĢ ĭIJĴħ ĵijĜĠĢĩ ĵĠĤğħ ğĬijĝĩğ ħĭ t
ĞĠĤığ ĞĤħ ĪIJĵĠĩ ĵĠĤğħ IJijěĠĩğ ĭIJĴğ ħĭ .ĵĤĠĠĵğ ħĭ ĨĤīĤĠıĩğ (amperage) ĨĤijįĩěĜĠ ĨĤģħĠĠĜ
.ĨĤĦĤijěĩ ĨĤħĜĦ Ġě ĨĤěīĴ ,ħĩĴĢ ĤijĤĩĩħ ,ĪĤįĤIJĭĜ Ġě ĵĠijĤĴĤ ,ğĬijĝĩğ ĵě ijĜĢħ ĪĤě .ĴĤĝī ĨĠIJĩĜĠ
.ĵĠħħĠĬ Ġě ħĠIJ ĤĜĜĴ ĨĤħĤĦĩğ ğĦijĜ ĤĬĤģijĦ ĬĠijĝħ ĪĤě - Ĵě ĵĠĢIJħĵğ ĵīĦĬ t
.ĞĜħĜ ĨĤijĠĝĬ ĵĠĩĠIJĩĜ ĴĠĩĤĴħ t
.ĵĠijĤĴĠ ğIJĠġĢĵ ĵĠħĠĭį ĭĠıĤĜ Ġě ĤĠIJĤī Ĥīįħ ħĩĴĢğĩ ğĬijĝĩğ ĵě IJĵīħ ĴĤ t
LED ĵĠijĠīĠ ğijIJĜ ĢĠħ .Ģ
ğijĠĢě .1
ĤĠĜĤĦ/ğħĭįğ .2
ğĩĤĞIJ .3
ěħĩ ĵħĠĬį ħĦĩ .4
ğĢĠĵį ĵħĞ .5
SafeSense
®
ĵĤĤĝĠħĠīĦģ .ě
ijĤĤī ĵīġğ Ģĵį .Ĝ
ĵīġğ Ģĵį .ĝ
(CD) ĨĤijĠģĤħIJĵ
ĵħĞ .Ğ
ĨĤħĝħĝ .ğ
ħĩĴĢ IJĠĵĤī ĝĵĩ . Ġ
ĤĠĜĦ .1
ħĭįĠĩ .2
ĵĠĢĤģĜ ĵĠěijĠğ Ġěij .ġ
ijĤĤī ěĤıĠğħ ĴĤ .6
SafeSense
®
ĪĠĠĢĩ .7
ĜĠğı
(ĤģĩĠģĠě) ĪıĢħ .8
ğijĴĤ ğīġğ .9
Ģĵįĩ
ě.
Ĝ.
ĝ.
ġ.
Ģ.
Ġ.
ğ.
Ğ.
ğħĭįğğĤīįħěĠijIJħĴĤĵĠĜĠĴĢĵĠĢĤģĜĵĠěijĠğ
95
ğĬijĝĩĜ ĵĠĩĤĬĢ ĠĤğĤ ěħĴ 100%-Ĝ ğĢĤģĜĩ ĴĠĩĤĴğ ĵĠěijĠğħ ĨěĵğĜ ğħĭįğ*
ħĴ ĵĠIJĞ 2 ijĢěħ
ĨĦĞıĩ ĵĠħĤĭį ijĬĠĢ
ĪįĠěĜ ğĬijĝĩğ
ğīĤĴ Ĝıĩħ ĤģĩĠģĠě
ĵĤĬĤĬĜ ğĬĤijĝ
IJħĞğ ( ) ħĭ ĠıĢħ
ğħĭįğħ
ĵě ĠīĤġğ
ĬĤģijĦğ/ijĤĤīğ
Ģĵį ĥĠĵħ ĵĠijĤĴĤ
ĠijijĢĴĠ ijĤĤīğ ĵīġğ
ħĩĴĢħ ğĬijĝĩğ ĵě ĠijĜĢ
IJĠĵĤī ĝĵĩ ĵě ĠijĤĜĭğĠ
(I) ħĭįĠĩ Ĝıĩħ ħĩĴĢğ
ĨĠĤĬ ijĢěħ
ĠijĤġĢğ ,ğĬĤijĝğ
Ĝıĩħ ĝĵĩğ ĵě
() ĤĠĜĦ
/ijĠģĤħIJĵğ ĵě ĠIJĤġĢğ
ĠĬĤīĦğ ,ğıIJĜ ĬĤģijĦğ
ğīġğğ Ģĵį ġĦijĩħ ĠĵĠě
ĠijijĢĴĠ
.ĵĠĴIJ ĵĠĩĤĴĩ ħĭ ĵijĜĝĵĩĠ ijĤĤī ĵĠĩĤĬĢ ĵĭīĠĩ ğĬijĝĩğ
*ĵĠĩĤĬĢğ ĵīĤĬĢ ĵĦijĭĩğ ĵħĭįğ
ĵĠĩĞIJĵĩ ijıĠĩ ĵĠīĠĦĵ
ğIJĤĞĜĠ ğīIJĵğ
.ğĬijĝĩğ ĵě ĠħĤĭįğ
ĵě ħĤĭįğħ ĤĞĦ ( ) ħĭ ĠıĢħ
SafeSense
®
ĠIJĞĜĠ ğIJĤĞĜğ ijĠġěĜ Ġĭĝ
SafeSense
®
ĪĠĠĢĩ Ĩě
IJħĞī
ħĭįĠĩ SafeSense
®
ğĦħğĦ ĞIJįĵĩĠ
ijĠġěĜ ĞĤ ĭĝĩ ħĴ ğijIJĩĜ
3-ħ ħĭĩ ĥĴĩĜ SafeSense
®
ğĜĦĵ ğĬijĝĩğ ,ĵĠĤīĴ
ĢĵįĜ ĞĤ ĭĝĩ ħĴ ĭĝijĜ ĞĤĤĩ ğĬĤijĝğ ĵě ijıĠĭ
.ijĤĤīğ
41
2
1
25
6
24
43
ğĤĝijīěĜ ĪĠĦĬĤĢğ ĵĦijĭĩ
Ĝıĩ ,ĵĠĩĤĬĢ ĵĭĤīĩ ,ğĤĝijīěĜ ĵĤīĠĦĬĢ ğIJĤīĠijģIJħě :ĨĤĦijĞ ĭĜijěĜ ğĤĝijīěĜ ĪĠĦĬĤĢ t
.ğīĤĴ ĜıĩĠ ğīĵĩğ
.ĵĠħĤĭį ěħħ ĵĠIJĞ 2 ijĢěħ ğĬijĝĩğ ĵě ğĜĦĩ ğīĤĴ Ĝıĩ t
ĥĴĩĜ - Īĩġğĩ 100%-Ĝ ĵĤħĩĤģįĠě ĵĤģĝijīě ĵĠħĤĭĤ
.ĴĠĩĤĴĜ ěħħ ĪĩġĜĠ ĴĠĩĤĴğ
ğīĤĴ ĜıĩĜ ğĬijĝĩğ ijĴěĦ
ğīĤĴ ĜıĩĜ
Ġĭĝ ,ğīĤĴ Ĝıĩĩ ĵěıħ ĤĞĦ
ğijIJĜğ ĢĠħĜ
ijĤĤī ĠīĤġğ
Ġě
1
32
www.fellowes.com
ijĵěĜ
ĠīĤĤĭ
,(Fellowes)
ġĠħį
ħĴ
ğġ
ijıĠĩ
ħĴ
ĵĠĩĞIJĵĩğ
ĵĠīĠĦĵğ
ħĦ
ħĭ
ĮĬĠī
ĭĞĤĩ
ĵħĜIJħ
3
ĵĠĩĤĬĢ ĵīĤĬĢ ĵĦijĭĩ
ħĭ ĵijĜĝĵĩĠ ijĤĤī ĵĠĩĤĬĢ ĵĭīĠĩ
.ĵĠĴIJ ĵĠĩĤĴĩ
SafeSense® ĵĤĤĝĠħĠīĦģ
ĞĤ ĭĝĩ ħĴ ĭĝijĜ ĞĤĤĩ ğĬĤijĝğ ĵě ğIJĤĬįĩ
.ijĤĤīğ ĵīġğ ĢĵįĜ
ğĤĝijīěĜ ĪĠĦĬĤĢ ĵĦijĭĩ
- Īĩġğĩ 100% ĵĤĜģĤĩ ğĤĝijīě ĵĠħĤĭĤ
.ĴĠĩĤĴ ěħħ ĪĩġĜĠ ĴĠĩĤĴğ ĥĴĩĜ
ğijĠıĜ ĵĞĞĠĩ ĵĦijĭĩğ - ĵĩĞIJĵĩ ĵĠĩĤĬĢ ĵĭĤīĩ
:ijĤĤī ĵĠĩĤĬĢ ĭĠīĩħ ĤĞĦ ijĤĤīğ ĤĜĠĭ ĵě ĵĤīĠijģIJħě
Ğĭ ĨĤįĞ ijįĬĩ ĠijĤĬğ
.ĨĠĞěħ ĵĢĵĩ ğĤğĤ ĪĠĠĢĩğĴ
100%-Ĝ ğīĤĬĢğ ğĬĤijĝĜ ĠĦĤĴĩğ
ĵĠĩĤĬĢĩ
ğĴĢijĵğ Ĩě
:ğīġğ ĵħIJĵ
,ğijĠĢě ijġĢĠğ ĮĞğĴ ijĢěħ ijěĠĩ ĪĠĠĢĩğ Ĩě
ĴĞĠĢĵ ,ĵijĢě .ijĤĤīğ ĵě ĠěĤıĠğĠ (ğijĠĢě) ħĭ ĠıĢħ
.ğħĤĝijğ ğĬĤijĝğ
123
ijĵĠĤ ĠĬīĦĠğ :(ĨĠĞě) Ğĭ
.ĨĤįĞ ĤĞĩ
ĮĤĬĠğħ ĪĵĤī :“IJĠijĤ) Ğĭ
.ĨĤįĞ ĞĠĭ
ğĩěĵğ :“ĜĠğı) Ğĭ
.ĵĤĜijĩ
IJĤĬįĵ ğĬijĝĩğĠ ĠijěĠĤ ĨĤīĠĠĢĩğ ħĦ
ĵĠĤīĴ 6 Ğĭ 3 ĥĴĩħ ħĠĭįħ
ĜğĜğħ ĠIJĤĬįĤ ĵĠijĠīğĴ Ğĭ ĠīĤĵĩğ
ijĠġĢĵ ĵĦijĭĩğ .ĨħĴĠğ ĤģĩĠģĠěğ ĪĠIJĤĵğĴ ijĢěħ
.ğħĤĝij ğĬĤijĝħ
SAFESENSE® ĵĤĤĝĠħĠīĦģ
Ġě
Ġě
96
ĵĤģĩĠģĠěğ ğħĭįğğ ħĴ ĨĠĞě-ěijįīĤěğ ĤīĴĤĤĢ ĤĠIJĤī
ijıĠĩğĵIJĠġĢĵ
ĤīĴĤĤĢ ĤīĴ :ğijĭğ) .ijĤĤī ĪĤěĴĦ Ĩĝ ħĭįĤ ĭĠīĩğ ĥĦĩ ğěıĠĵĦĠ ,ijĤĤī IJĜě ĤĞĤ ħĭ ĨĬĢĤğħ ĨĤīĴĤĤĢğ ĨĤħĠħĭ ĨĤijĤĞī ĨĤijIJĩĜ ,ĵěġ Ĩĭ .ğIJĠġĢĵ ěħħ ğħĭįğ ijĴįěħ ĤĞĦ ĨĤĜıĠĭĩ ijĤĤīğ ĤĠğĤġ ĤīĴĤĤĢ
.(ijĤĤīğ ĵīġğ Ģĵį ġĦijĩĜ ĨĤĩIJĠĩĩ ijĤĤīğ ĤĠğĤġ
ĨĤīĴĤĤĢğ ĵě ĵĠIJīħ ĤĞĦ
ĠIJĵīĠ ğĬijĝĩğ ĵě ĠĜĦ
ħĩĴĢğĩ ğĵĠě
ĪĴĤĤĢ ĵě Ġijĵě
ğħĭįğğ ħĴ ĨĠĞě-ěijįīĤěğ
ĵĤģĩĠģĠěğ
ijĤĬğħ ĤĞĦ ĤĠIJĤīğ ĪĠħIJĩĜ ĠĴĩĵĴğ
ijĤĤīğ ĤīĴĤĤĢĩ ĥĠħĦħğ ħĦ ĵě
ħĠğĠĦħěĜ ĤĠIJĤī ĪĠħIJĩ ĠħĜģ
ĤĠģĤĢħ
ĵĤijĜĭ
325Ci/325i ĨĤĩĝĞ
ĵĭĜ ĨĤĝĤijĢ ĨĤĴĭij ĭĤĩĴğħ ğħĠħĭ ğĬijĝĩğ ,ĭĝįĤğħ ğħĠħĭ ğĬĤijĝğ ĵħĠĜĤIJ ,ĪĠĩĤĴ ěħħ .ĨĤĤĜijĩ ĨĤĭĠıĤĜħ ĭĤĝğħ ĤĞĦ ĪĠĩĤĴħ ğIJĠIJġ ĵĠĭĠıij ĵĬijĝĩ ħĦ
.ĵħĠĬįğ ħĦĩ ĵě ĨĤīIJĠijĩ ĨĵěĴ Ĩĭį ħĦĜ ğĬijĝĩğ ĵě ĪĩĴħ ĨĤıĤħĩĩ Ġīě ,ğħě ĵĠħIJĵ ĭĠīĩħ ĤĞĦ .ħĠĭįħ IJĤĬįğħ ijĜĞ ħĴ ĠįĠĬĜĠ ,ğĬĤijĝğ
ğĬijĝĩħ ğĦĤĬ ĪĩĴ
רי ִה ְז ִה
Fellowes 35250
ĪĠĝĦ
,
ğĦĠijě
ĵĤĜĠĜijġ
ħĭĜ
ħĦĩĜ
ĭĤĝĩğ
(non-aerosol)
ġĝ
ĵįĬĠĵ
ěħħ
ĤĢĩı
ĪĩĴĜ
IJij
ĠĴĩĵĴğ
*
.ĨĤĤĩĭį ğħĠĭįğ ħĭ ĠijġĢĠ ,ĪħğħĴ ĪĠĩĤĴğ ħğĠīħ ĨěĵğĜ ĠīĩĴ
Ģĵį ĜĢĠijħ ĪĩĴ ĠĢĴĩ*
ğīġğğ
ĨĤijġĤĜěĠ ĵĭīĠĩ ğIJĠġĢĵ
ĵĠĤĭĜĪĠijĵį
ĪıĢħğ ĵě ĠIJĤġĢğĠ ĠıĢħ
2-3 ĥĴĩħ ( ) (ğĩĤĞIJ)
ĵĠĤīĴ
31
24
21
.ijĤĤīğ ĵīġğ Ģĵįħ ğijĴĤ ğijĠıĜ ĠĵĠě ĠīĤġğĠ ijĤĤīğ ĵě ĠijĤĬğ ,ijěĠĩ ěĠğ ijĴěĦ :ğijĴĤ ğīġğ ĪĠĠĢĩ
.Fellowes ħĴ 36056 ĨĝĞĩ ĮĠĬĤě ĵĤIJĴĜ ĴĩĵĴğħ ĴĤ .ĠĵĠě ĪIJĠijħ ĴĤĠ ěħĩ ĵħĠĬįğ ħĦĩ ,ijěĠĩ ěĠğĴĦ :ěħĩ ĵħĠĬį ħĦĩ ĪĠĠĢĩ
.ğĬĤijĝĜ ĥĤĴĩğħ ĤĞĦ ĵħĞğ ĵě ĠijĝĬ ,ijěĠĩ ğġ ĪĠĠĢĩ ijĴěĦ .ğĢĠĵį ğĬijĝĩğ ĵħĞ Ĩě ħĭįĵ ěħ ğĬijĝĩğ :ğĢĠĵį ĵħĞ ĪĠĠĢĩ
.ijĤĤīğ ĵīġğ Ģĵįħ ĴĞĢĩ ĠīĤġğĠ ğĩĤěĵĩğ ĵĠĩĦħ ijĤĤīğ ĵĠĩĦ ĵě ĠĵĤĢįğ .ijĤĤīğ ĵě ĠěĤıĠğĠ ( ) (ğijĠĢě) ħĭ ĠıĢħ ,ijěĠĩ ěĠğ ijĴěĦ :ijĤĤī ĵijĬğ ĪĠĠĢĩ
ğħĤĭį SafeSense® ĵīĠĦĵ Ĩě .ĬĠijĝħ IJĤĬįĵ ğĬijĝĩğĠ ijěĠĤ SafeSense® ĪĠĠĢĩ ,ijĤĤīğ ĵīġğ Ģĵį ħě ĤĞĩ ijĵĠĤ ĨĤĤĞĤ ĨĤĜijIJĩĴĦ :SafeSense® ĪĠĠĢĩ
.ğĬĤijĝĜ ĥĤĴĩğħ ĤĞĦ ğijIJĜğ ĢĠħ ħĭĴ ğħĭįğğ ĪıĢħ ħĭ İĠĢħħ ĴĩĵĴĩğ ħĭĠ ĤģĩĠģĠě ĪįĠěĜ ğĜĦĵ ğĬijĝĩğ ,ĵĠĤīĴ 3 ĥĴĩħ
ğijğġě
97
ĵħĜĝĠĩ ĵĠĤijĢě
.ijģĝ ĵijĜĢ ħĴ ĵĠijĤĴğ ĵIJħĢĩ
03-5761600 ħģ 08:00-16:30 -ĩ :ğ-ě ĨĤĩĤ :ĵĠħĤĭį ĵĠĭĴ
ĨĤĩĝįĩ ĨĤĤĴįĠĢ ğīĠĦĩğ ĤĜĤĦijĴ ĥĦħ ĵĤěijĢě ("ġĠħį" :Īħğħ) .Fellowes, Inc ĵijĜĢ ĵħĜĝĠĩ ĵĠĤijĢě
.ĤijĠIJĩğ ĪĦijığ Ĥ"ĭ ĵĤijĠIJĩğ ğĴĤĦijğ ĨĠĤĩ ĨĤĤĵīĴ ĥĴĩħ ĵĠijĤĴĠ ğĦĤĩĵ ĵIJįĬĩĠ ğĞĠĜĭ ĤĩĝįĩĠ ĨĤĤijĩĠĢ
ħĴ ğįĠIJĵ ĥĴĩħ ğĞĠĜĭ ĤĩĝįĩĠ ĨĤĤijĩĠĢ ĨĤĩĝįĩ ĨĤĤĴįĠĢ ijĤĴĦĩğ ĤĜğħĴ ĥĦħ ĵĤěijĢě ġĠħį ĵijĜĢ
,ĵĠĤijĢěğ ĵįĠIJĵ ĥħğĩĜ ĨĠĝį ěıĩī ĠğĴħĦ ĜĤĦij Ĩě .ĤijĠIJĩğ ĪĦijığ ĤĞĤ ħĭ ijıĠĩğ ĵĴĤĦij ĨĠĤĩ ĨĤīĴ 1
ġĠħį ħĴ ğĵijĤĢĜĦ ,ĨĠĝįğ ĜĤĦijğ ħĴ ğįħĢğ Ġě ĪĠIJĤĵ ğĤğĵ ĥĵĠĴijħ ĵĞĩĠĭğ ĵĤĞĭħĜğĠ ğĞĤĢĤğ ğįĠijĵğ
ĴĠĩĤĴğ ĤīIJĵĜ ğĞĤĩĭ Ĥě ,ğĭijħ ĴĠĩĤĴ ,ĨħĠğ ěħ ĴĠĩĤĴ ħĴ ĨĤijIJĩĜ ħĠĢĵ ěħ ĵĠĤijĢěğ .ğīĠĜĴĢ ħĭĠ
-ĤĵħĜ ĪĠIJĤĵ Ġě (ĵĤĠĠĵğ ħĭ ijěĠĵĩğĩ ğīĠĴğ) ĨħĠğ ĠīĤěĴ ĢĠĦ IJįĬ ĵĠĭıĩěĜ ğĬijĝĩğ ĵħĭįğ ,ijıĠĩĜ
ĵĩijĝīğ ĵįĬĠī ĵĠħĭ ħĦ ĵijĠĩĵ ĨĠħĴĵ ĨĤīĦijığĩ ĵĠĜĝħ ĵĠĦġğ ĵě ğĩıĭħ ĵijĩĠĴ ġĠħį ĵijĜĢ .ğĴijĠĩ
IJĠĠĴĩ ĤĞĤ ħĭ ğħĤĢĵĦħĩ ğĬijĝĩğ ğijĦĩī ğĜĴ ğīĤĞĩħ İĠĢĩ ĨĤĵĠijĤĴğ Ġě ĨĤĜĤĦijğ ĵIJįĬě ĥijĠıħ ġĠħįħ
Īĩġ IJijįħ ĵěġĜ ĵħĜĝĠĩ ,ĵĩĤĠĬĩ ğijģĩħ ğĩěĵğħ Ġě ĵĠijĤĢĬħ ħħĠĦ ,ĵĭĩĵĴĩ ĵĠĤijĢě ħĦ .ğĴijĠĩ
ĨĤĤijIJĩ ĨĤIJġī ĜIJĭ ĵĠĜĢ ġĠħį ĵijĜĢħ ğĤğĵ ěħ ğijIJĩ ĨĠĴĜ .ħĤĭħ ĵijĞĝĠĩğ ĵĠĤijĢěğ ĥĴĩħ ĨĤěĵĩğ
,Īĩġğ ĥĴĩ .ĵĠĤįĤıįĬ ĵĠĤģįĴĩ ĵĠĤĠĦġ ĥħ ğIJĤīĭĩ Ġġ ĵĠĤijĢě .ğġ ijıĠĩħ ĬĠĢĤĤħ ĨĤīĵĤīĴ ĨĤĩijĝī Ġě Ġě
ĨĤijĢě ĨĤěīĵ Ġě ,ĵĠħĠĜĝ ,ĵĠħĜĝĩ ijĴěĦ ģĭĩħ ,ĠħĠĦ ĨħĠĭğ ĤĜĢijĜ ĨĤįIJĵ Ġġ ĵĠĤijĢě ħĴ ĵĠĤīĵğĠ ĨĤěīĵğ
ijĴIJ ijĠıĤħ ěī ,Ġġ ĵĠĤijĢě ĵĢĵ ĵĠijĤĴ ĵħĜIJħ Ġě ĨĤįĬĠī ĨĤģijį ĵħĜIJħ .ĤĩĠIJĩğ IJĠĢğ Ĥį ħĭ ĨĤĴijĞī
.ĨĦħĴ IJĠĠĴĩğ Ĩĭ Ġě Ġīĩĭ
ijıĠĩğħĭĵħĜĝĠĩĵĠĤijĢě
98
English
5IJTQSPEVDUJTDMBTTJGJFEBT&MFDUSJDBMBOE&MFDUSPOJD&RVJQNFOU4IPVMEUIFUJNFDPNFGPSZPVUPEJTQPTFPGUIJTQSPEVDUQMFBTFFOTVSFUIBUJUJTOPUNJYFEXJUIHFOFSBMIPVTFIPMEXBTUF'PSQSPQFS
treatment, recovery and recycling, please take this product to a designated collection point. Please contact your local authority for further details of your nearest designated collection point.
French
$FQSPEVJUFTUDMBTTÏDPNNFÏRVJQFNFOUÏMFDUSJRVFFUÏMFDUSPOJRVF4JWPVTTPVIBJUF[NFUUSFDFQSPEVJUBVSFCVUWFVJMMF[WPVTBTTVSFSRVJMOFTPJUQBTNÏMBOHÏBWFDEFTEÏDIFUTNÏOBHFST
HÏOÏSBVY1PVSVOUSBJUFNFOUVOFSÏDVQÏSBUJPOFUVOSFDZDMBHFBEÏRVBUTWFVJMMF[BQQPSUFSDFQSPEVJUEBOTVOQPJOUEFDPMMFDUFEÏTJHOÏ7FVJMMF[QSFOESFDPOUBDUBWFDWPTBVUPSJUÏTMPDBMFTQPVS
davantage d’informations concernant votre point de collecte désigné le plus proche.
Spanish
&TUFQSPEVDUPFTUÈDMBTJGJDBEPDPNP&RVJQPFMÏDUSJDPZFMFDUSØOJDP4JMMFHBFMNPNFOUPFOFMRVFOFDFTJUBEFTFDIBSFTUFQSPEVDUPBTFHÞSFTFEFRVFOPTFNF[DMFDPOMPTSFTJEVPTEPNÏTUJDPT
DPNVOFT1BSBFMDPSSFDUPUSBUBNJFOUPWBMPSJ[BDJØOZSFDJDMBEPMMFWFFTUFQSPEVDUPBVOQVOUPEFSFDPHJEBEFTJHOBEP1ØOHBTFFODPOUBDUPDPOVOBBVUPSJEBEMPDBMQBSBPCUFOFSNÈTJOGPSNBDJØO
sobre el punto de recogida designado más cercano.
German
%JFTFT1SPEVLUXVSEFBMTFJOFMFLUSJTDIFTVOEFMFLUSPOJTDIFT(FSÊULMBTTJGJ[JFSU4PMMUFGàS4JFEFS;FJUQVOLUEFS&OUTPSHVOHEJFTFT1SPEVLUTHFLPNNFOTFJOTUFMMFO4JFCJUUFTJDIFSEBTTFTOJDIU
mit dem gewöhnlichen Hausmüll entsorgt wird. Für angemessene Aufbereitung, Verwertung und Wiederaufbereitung bringen Sie dieses Produkt bitte zu einer entsprechenden Sammelstelle. Für
weitere Details zu Ihrer am nächsten gelegenen Sammelstelle kontaktieren Sie bitte Ihre Behörden vor Ort.
Italian
2VFTUPQSPEPUUPÒDMBTTJGJDBUPDPNF"QQBSFDDIJBUVSB&MFUUSJDBFE&MFUUSPOJDB/FMDBTPJODVJTJBOFDFTTBSJPTNBMUJSFRVFTUPQSPEPUUPBDDFSUBSTJDIFOPOWFOHBJOTFSJUPUSBJSJGJVUJEPNFTUJDJ1FSVO
USBUUBNFOUPSFDVQFSPFSJDJDMBHHJPBQQSPQSJBUJDPOGFSJSFRVFTUPQSPEPUUPQSFTTPVOQVOUPEJSBDDPMUBEFTJHOBUP$POUBUUBSFHMJFOUJMPDBMJQFSNBHHJPSJEFUUBHMJTVMQVOUPEJSBDDPMUBEFTJHOBUPQJáWJDJOP
Dutch
Dit product is geclassificeerd als elektrische en elektronische apparatuur. Wanneer de tijd komt waarop dit product moet worden afgevoerd, dient u ervoor te zorgen dat het niet bij het algemene
huishoudelijke afval wordt gedaan. Breng dit product naar een aangewezen inzamelpunt, zodat het op de juiste wijze kan worden behandeld, teruggewonnen en gerecycled. Neem contact op met
de plaatselijke autoriteiten voor meer informatie over het dichtstbijzijnde aangewezen inzamelpunt.
Swedish
Denna produkt är klassificerad som elektrisk och elektronisk utrustning. När det är dags för dig att kassera denna produkt bör du se till att inte blanda samman den med allmänt hushållsavfall.
'ÚSBUUCFIBOEMBÌUFSIÊNUBPDIÌUFSWJOOBEFOOBQSPEVLUPSEFOUMJHUCÚSEVUBEFOUJMMFOEFTJHOFSBEJOTBNMJOHTQVOLU,POUBLUBEJOMPLBMBNZOEJHIFUGÚSNFSJOGPSNBUJPOPNEJOOÊSNBTUF
designerade insamlingspunkt.
Danish
%FUUFQSPEVLUFSLMBTTJGJDFSFUTPNFMFLUSJTLPHFMFLUSPOJTLVETUZS)WJTUJEFOFSJOEFGPSBUEFUUFQSPEVLUTLBMLBTTFSFTTÌTSHGPSBUEFUJLLFCMJWFSCMBOEFUTBNNFONFEBMNJOEFMJHIVTIPMEOJOHTBGGBME
#SJOHWFOMJHTUQSPEVLUFUUJMFUJOETBNMJOHTTUFEUJMLPSSFLUCFIBOEMJOHHFOJOEWJOEJOHPHHFOCSVH,POUBLUEFMPLBMFNZOEJHIFEFSGPSBUGÌGMFSFPQMZTOJOHFSPNEFUOSNFTUFJOETBNMJOHTTUFE
Finnish
Tämä tuote luokitellaan sähkö- ja elektroniikkalaitteeksi. Jos sinun on hävitettävä tämä tuote, varmista, ettei sitä hävitetä lajittelemattomien kotitalousjätteiden mukana. Vie tämä tuote erityiseen
jätteenkeruupisteeseen, joka hoitaa käytetyn laitteen asianmukaisen käsittelyn, talteenoton ja kierrätyksen. Voit pyytää lisätietoja lähimmästä virallisesta jätteenkeruupisteestä paikallisilta
viranomaisilta.
Norwegian
Dette produktet klassifiseres som elektrisk og elektronisk utstyr. Dersom det skulle bli aktuelt for deg å avhende produktet ber vi deg forsikre deg om at det ikke kastes i husholdningsavfallet. For riktig
BWIFOEJOHHKFOWJOOJOHPHSFTJSLVMFSJOHWFOOMJHTUUBEFUUFQSPEVLUFUNFEUJMFUEFSUJMFHOFUSFUVSQVOLU7FOOMJHTULPOUBLUEJOFMPLBMFNZOEJHIFUFSGPSZUUFSMJHFSFEFUBMKFSPNEJUUOSNFTUFJOOTBNMJOHTTUFE
Polish
Ten produkt jest sklasyfikowany jako sprzęt elektryczny ielektroniczny. Przy jego utylizacji należy dopilnować, by nie został wyrzucony razem zodpadami domowymi. Należy dostarczyć go do
odpowiedniego punktu zbiórki odpadów, gdzie zostanie poddany właściwemu przetworzeniu, odzyskowi irecyklingowi. Szczegółowe informacje na temat najbliższego punktu zbiórki odpadów
można uzyskać, kontaktując się zlokalnymi władzami.
Russian
Данное изделие классифицировано как электрическое и электронное оборудование. По истечении срока эксплуатации изделия не утилизируйте его вместе с бытовыми отходами. Для
обеспечения надлежащей обработки, вторичного использования и переработки изделие следует сдать в специализированный пункт приема. Для получения детальной информации
касаемо ближайшего специализированного пункта приема утильсырья обратитесь в местные органы власти.
W.E.E.E.
99
Greek
Αυτό το προϊόν είναι ταξινομημένο ως Ηλεκτρικός και Ηλεκτρονικός Εξοπλισμός. Όταν έρθει η ώρα για την απόρριψη του προϊόντος, βεβαιωθείτε ότι δεν θα απορριφθεί με τα γενικά οικιακά
απορρίμματα. Για τη σωστή επεξεργασία, ανάκτηση και ανακύκλωση, παραδώστε το προϊόν σε ένα κατάλληλο κέντρο συλλογής. Παρακαλούμε επικοινωνήστε με την αρμόδια τοπική αρχή για
περαιτέρω λεπτομέρειες σχετικά με το πλησιέστερο κέντρο συλλογής.
Turkish
Bu ürün, Elektriksel ve Elektronik Ekipman olarak sınıflandırılmıştır. Bu ürünün atılacağı an geldiğinde bu ürünün ev atığı ile karışmadığından emin olun. Uygun muamele, geri kazanım ve geri
dönüşüm için lütfen bu ürünü belirlenmiş toplama noktasına götürün. Belirlenmiş en yakın toplama noktanızın ayrıntıları için yerel yetkililere danışın.
Czech
Tento výrobek je klasifikován jako elektrické a elektronické zařízení. Bude-li třeba tento výrobek již zlikvidovat, dbejte prosím na to, aby nebyl vyhozen do běžného domovního odpadu. Náležité
zpracování, využití a recyklaci tohoto výrobku zajistí určené sběrné místo. Pro další informace o nejbližším určeném sběrném místě se obraťte na příslušný místní úřad.
Slovak
Tento produkt je klasifikovaný ako elektrické a elektronické zariadenie. Ak dôjde klikvidácii tohto produktu, zaistite, aby nebol zlikvidovaný spolu so všeobecným odpadom zdomácnosti. Na účely
správneho spracovania, zhodnotenia arecyklácie zaneste tento produkt na určené zberné miesto. Ďalšie informácie onajbližšom určenom zbernom mieste vám poskytne váš miestny úrad.
Hungarian
Ez a termék Elektromos és elektronikus berendezés besorolású. Ha elérkezett az idő a termék leselejtezésére, akkor ügyeljen rá, hogy a termék ne kerüljön az általános háztartási hulladékok
közé. A megfelelő kezelés, feldolgozás és újrahasznosítás érdekében, kérjük, juttassa el a terméket egy kijelölt hulladékgyűjtő helyre. A legközelebbi kijelölt hulladékgyűjtő hellyel kapcsolatos
információkért forduljon a helyi hatóságokhoz.
Portuguese
&TUFQSPEVUPFTUÈDMBTTJGJDBEPDPNP&RVJQBNFOUP&MÏUSJDPF&MFUSØOJDP2VBOEPUJWFSRVFFMJNJOBSFTUFQSPEVUPBTTFHVSFTFEFRVFOÍPPNJTUVSBDPNPMJYPEPNÏTUJDPHFSBM1BSBJOGPSNBÎÍP
TPCSFUSBUBNFOUPBEFRVBEPSFDVQFSBÎÍPFSFDJDMBHFNFOUSFHVFFTUFQSPEVUPOVNQPOUPEFSFDPMIBEFTJHOBEP$POUBDUFBTVBBVUPSJEBEFMPDBMQBSBNBJTEFUBMIFTTPCSFPQPOUPEFSFDPMIBNBJT
QSØYJNPEFTJ
Croatian
Proizvod je klasificiran kao električna i elektronička oprema. Ako odlažete proizvod, nemojte ga odlagati zajedno s uobičajenim kućnim otpadom. Odnesite proizvod na predviđeno mjesto za
prikupljanje radi pravilne obrade, oporabe i reciklaže. Za detaljne informacije o najbližem mjestu za prikupljanje obratite se lokalnoj upravi.
Serbian
Ovaj proizvod je klasifikovan kao električna i elektronska oprema. Kada dođe vreme za odlaganje ovog proizvoda u otpad, postarajte se da ne bude izmešan sa komunalnim otpadom. U cilju odgovarajuće
obrade, iskorišćavanja i reciklaže, odnesite ovaj proizvod na naznačeno mesto za prikupljanje. Obratite se lokalnom nadležnom organu za dodatne podatke o najbližem mestu za prikupljanje.
Bulgarian
Този продукт е класифициран като електрическо и електронно оборудване. Ако трябва да изхвърлите този продукт, се уверете, че не е смесен с общите битови отпадъци. За правилно
третиране, оползотворяване и рециклиране предайте този продукт на специализиран пункт за събиране на отпадъци. Моля, обърнете се към вашите местни власти за повече
подробности относно най-близкия специализиран пункт за събиране на отпадъци.
Română
Acest produs este clasificat drept echipament electric și electronic. Dacă va veni timpul să eliminați acest produs, vă rugăm să vă asigurați că nu este amestecat cu deșeurile menajere. Pentru
tratarea, recuperarea și reciclarea corespunzătoare, vă rugăm să duceți acest produs la un punct de colectare desemnat. Vă rugăm să contactați autoritățile locale pentru mai multe detalii despre cel
mai apropiat punct de colectare desemnat.
ǀƸŮǍƯŽȚȘ
ǀƲƁǍƭŽƾŮȵǍƁȶNjůȜȢƾŸȘȶǝŲǾǧȘȶǃƄƶƵŽȚȚnjƀǀƆŽƾƯƵŽȶǀžƾƯŽȚǀƸŽǎƶƵŽȚȝƾƁƾƱƶŽȚǕžǓƴƄƈƁǽȖǜžNjżƺƄŽȚǟűǍƸźȆǝƶžǑƴƈƄƴŽǁŻǞŽȚȴƾŲȚȣȘȶǠǣƾŮǍƷżǠſȶǍƄƳŽȘȥƾƷƆżǗȼƶƫȽžǃƄƶƵŽȚȚnjƀ
ǀƸƶƯžǕƸƵƆůǀƭƲſțǍŻȖǜŸǚƸǧƾƱƄŽȚǜžNjƁǎžǟƴŸȬǾŶǾŽǀƫƄƈƵŽȚǀƸƴƇƵŽȚǀƂƸƷŽƾŮȲƾƫůǽȚǟűǍƁȶǙŽnjŽǀƫƫƈȽžǕƸƵƆůǀƭƲſǟŽȘȵnjųȖǟűǍƁȆǀƃŴƾƶƵŽȚ
Hebrew
ijĠıĤħěīĤĞĠĭĤĤĮĠĬĤěijĵěħěğġijıĠĩěĤĜğħěīĨĤĵĠěīijĠġĢĩĠijĠġĢěħĠįĤģħĵĤħħĦğĵĤĵĤĜğĵħĠĬįğĨĭĠĦĤħĴğħěħĴĠĞĤįIJğěīěğġijıĠĩĥĤħĴğħĞĭĠĩğĭĤĝĤĠğĞĤĩĜĤīĠijģIJħěĠĤħĩĴĢĞĠĤıĦĝĠĠĬĩğġijıĠĩ
ĥĤħěijĵĠĤĜĜĠijIJğĤĞĠĭĤĤğĮĠĬĤěğijĵěĤĜĝħĨĤģijįĵħĜIJħĵĤĩĠIJĩğĵĠĴijğĨĭijĴIJ
1789 Norwood Avenue, Itasca, Illinois 60143 t 1-800-955-0959 t www.fellowes.com
Brands
© 2020 Fellowes, Inc. | Part #411294 Rev B
CUSTOMER SERVICE & SUPPORT
www.fellowes.com
Europe Freephone: 00800-1810-1810
Benelux: +31-(0)-13-458-0580
Deutschland: +49 (0)511 545489-0
France: +33 (0) 1 78 64 91 00
Italia: +39-071-730041
Polska: +48 (22) 205-21-10
España/Portugal: +34-91-748-05-01
United Kingdom: +44 (0) 1302 836836
Australia: 1800 33 11 77
Declaration of Conformity
Fellowes, Inc.
Unit 2 Ontario Drive, New Rossington, Doncaster, DN11 0BF, England declares that the product models 325Ci/325i conform with
the requirements of the Restriction of Hazardous Substances Directive (2011/65/EU + 2015/863/EU), the Low Voltage Directive
(2014/35/EU), the Electromagnetic Compatibility Directive (2014/30/EU), the WEEE directive (2012/19/EU), and below
harmonized European EN Standards.
Safety: EN 62368-1
EMC Standard: EEN55014-1: 2017
EN55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Year Affixed: 19
Itasca, Illinois, USA
January 1, 2020
John Fellowes
President & CEO