Fellowes 63Cb User Manual
Displayed below is the user manual for 63Cb by Fellowes which is a product in the Paper Shredders category. This manual has pages.
Related Manuals
Powershred® 63Cb
The World's Toughest Shredders®
ĴĠĩĤĴğĤīįħğħěĵĠěijĠğěĠijIJħěī
ĞĤĵĭĜĨĦīĠĤĭħĠijĩĴĥĤħĴğħĪĤě
Läs dessa anvisningar innan du använder
apparaten.
Släng inte bort, behåll för framtida bruk.
Læs venligst denne vejledning før anvendelse.
Bør ikke bortskaffes. Behold for fremtidig
henvisning.
Lue nämä ohjeet ennen käyttöä.
Älä hävitä: säilytä myöhempää käyttöä varten.
Vennligst les nøye igjennom denne
bruksanvisningen før bruk.
Ikke kast den: Ta vare på den for senere referanse.
Przed użyciem proszę zapoznać się z tą instrukcją.
Nie wyrzucać - zachować jako źródło informacji na
przyszłość
Перед началом эксплуатации обязательно
прочтите данную инструкцию.
Не выбрасывайте данную инструкцию: сохраните
ее для последующего использования.
Παρακαλείσθε να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες πριν
χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Μην τις απορρίψετε: κρατήστε τις για μελλοντική
αναφορά.
Kullanmadan önce lütfen bu talimatları okuyun.
Atmayın: ileride başvurmak üzere saklayın.
Před použitím si pročtěte tyto pokyny.
Nelikvidujte: uschovejte pro budoucí použití.
Pred použitím si prečítajte tieto pokyny.
Nezahadzujte: odložte pre budúce použitie.
Kérjük, hogy használat előtt olvassa el az utasításokat!
Az utasításokat ne dobja ki; tartsa meg referenciaan-
yagként való jövőbeni használatra.
Leia estas instruções antes da utilização.
Não as deite fora: conserve-as para consulta futura.
ȲƾƵƯƄŴǽȚǚƃŻȝȚȢƾŵȤȁȚǟƴŸȬǾŶǽȚǟűǍƁ
ǠźƾƷƸŽȘȬǞűǍƴŽƾƷƮƱŲǟűǍƁȶȆȝȚȢƾŵȤȁȚȵnjƀǜžǑƴƈƄŽȚƿƆƁǽ
ǚƃƲƄƉƓȚ
Please read these instructions before use.
Do not discard: keep for future reference.
Lire ces instructions avant utilisation.
Ne pas jeter : conserver pour référence
ultérieure.
Lea estas instrucciones antes de usarlo.
No las deseche: guárdelas para tenerlas como
referencia.
Diese Anleitungen vor Gebrauch genau
durchlesen.
Bitte nicht entsorgen: Zur späteren Bezugnahme
aufheben.
Prima dell’uso, si raccomanda di leggere questo
manuale di istruzioni.
Conservare il manuale per consultarlo secondo le
necessità.
Lees deze instructies voor gebruik.
Gooi ze niet weg, maar bewaar ze
zodat u ze later kunt raadplegen.
2
Feed paper/card
straight into paper
entry and release
When finished
shredding set to
OFF ( )
PAPER/CARD
Plug in and put
disconnect power
switch in ON (I) position
Continuous operation: Up to 8 minutes maximum
NOTE: Shredder runs briefly after each pass to clear
entry. Continuous operation beyond 8 minutes will
trigger 20-minute cool down period.
CAPABILITIES
BASIC SHREDDING OPERATION
ENGLISH
Model 63Cb
Will shred: Paper, plastic credit cards, staples and small paper clips
Will not shred: Adhesive labels, CD/DVDs, continuous form paper, transparencies,
newspaper, cardboard, large paper clips, laminates, file folders, X-rays or plastic other than
noted above
Paper shred size:
Cross-Cut ......................................................................................................4mm x 50mm
Maximum:
Sheets per pass ........................................................................................................... 10*
Cards per pass ............................................................................................................... 1*
Paper entry width .................................................................................................. 230mm
* A4 (70g), paper at 220-240V/50/60 Hz, 1.4Amps; heavier paper, humidity or other than
rated voltage may reduce capacity. Maximum recommended daily usage rates: 200 sheets;
10 credit cards. 10 sheets per pass.
Fellowes SafeSense® shredders are designed to be operated in home and office environments ranging
between 50 – 80 degrees Fahrenheit (10 – 26 degrees Celsius) and 40 – 80% relative humidity.
t 0QFSBUJPONBJOUFOBODFBOETFSWJDFSFRVJSFNFOUTBSFDPWFSFEJOUIF
instruction manual. Read the entire instruction manual before operating
shredders.
t ,FFQBXBZGSPNDIJMESFOBOEQFUT,FFQIBOETBXBZGSPNQBQFSFOUSZ
Always set to off or unplug when not in use.
t ,FFQGPSFJHOPCKFDUToHMPWFTKFXFMSZDMPUIJOHIBJSFUDoBXBZGSPN
TISFEEFSPQFOJOHT*GPCKFDUFOUFSTUPQPQFOJOHTXJUDIUP3FWFSTF
)
UPCBDLPVUPCKFDU
t DO NOT use aerosol products, petroleum based or aerosol lubricants on
or near shredder. DO NOT USE “CANNED AIR” OR “AIR DUSTERS” ON
SHREDDER. Vapors from propellants and petroleum based lubricants may
DPNCVTUDBVTJOHTFSJPVTJOKVSZ
t %POPUVTFJGEBNBHFEPSEFGFDUJWF%POPUEJTBTTFNCMFTISFEEFS%POPU
place near or over heat source or water.
t 5IJTTISFEEFSIBTB%JTDPOOFDU1PXFS4XJUDI&UIBUNVTUCFJOUIF0/*
position to operate shredder. In case of emergency, move switch to OFF ( )
position. This action will stop shredder immediately.
t "WPJEUPVDIJOHFYQPTFEDVUUJOHCMBEFTVOEFSTISFEEFSIFBE
t 4ISFEEFSNVTUCFQMVHHFEJOUPBQSPQFSMZHSPVOEFEXBMMPVUMFUPSTPDLFUPG
the voltage and amperage designated on the label. The grounded outlet or
TPDLFUNVTUCFJOTUBMMFEOFBSUIFFRVJQNFOUBOEFBTJMZBDDFTTJCMF&OFSHZ
converters, transformers, or extension cords should not be used with this product.
t '*3&)";"3%o%P/05TISFEHSFFUJOHDBSETXJUITPVOEDIJQTPSCBUUFSJFT
t 'PSJOEPPSVTFPOMZ
t 6OQMVHTISFEEFSCFGPSFDMFBOJOHPSTFSWJDJOH
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS — Read Before Using!
21 3 4
KEY
G. Control Switch and Indicator lights
1. Reverse
2. OFF
3. Auto On (blue)
4. SafeSense
®
indicator (yellow)
5. Overheat (red)
6. Door Open/Bin Full (red)
7. Remove Paper (red)
A. SafeSense
®
Technology
B. Paper entry
C. Pull-out Bin
D. Window
E. Disconnect power switch
1. OFF
2. ON
F. See safety instructions
E.
G.
A.
F.
B.
C.
D.
Set to Auto-On ( )
34
3
SET-UP AND TESTING
Set to Auto-On ( ) Touch test area and
look for the SafeSense
®
indicator to illuminate
SafeSense
®
is active and
working properly If hand is held on SafeSense
®
area more than 3 seconds
shredder will shut off
1 2
ADVANCED PRODUCT FEATURES
Go to Support Section at www.fellowes.com or see back page of manual for useful telephone numbers.
PRODUCT MAINTENANCE
"MMDSPTTDVUTISFEEFSTSFRVJSFPJMGPSQFBLQFSGPSNBODF*GOPUPJMFEB
machine may experience diminished sheet capacity, intrusive noise when
shredding and could ultimately stop running. To avoid these problems, we
recommend you oil your shredder each time you empty your waste bin.
OILING SHREDDER
FOLLOW OILING PROCEDURE BELOW AND REPEAT TWICE
*Apply oil across entry
Set to Off ( )
Press and hold Reverse
( ) 2-3 seconds
TROUBLESHOOTING
Overheat Indicator: When the Overheat Indicator is illuminated, the shredder has exceeded its maximum operating temperature and needs to cool down. This
indicator will remain illuminated and the shredder will not operate for the duration of the recovery time. See Basic Shredding Operation for more information about
the continuous operation and recovery time for this shredder.
Bin Open/Bin Full: The shredder will not run if the bin is open or full. When illuminated, close or empty the bin to resume shredding.
Remove Paper: When illuminated, press reverse ( BOESFNPWFQBQFS3FEVDFQBQFSRVBOUJUZUPBOBDDFQUBCMFBNPVOUBOESFGFFEJOUPQBQFSFOUSZ
SafeSense
®
Indicator: If hands are too close to the paper entry, the SafeSense
®
indicator will illuminate and the shredder will stop shredding. If SafeSense
®
is active for 3 seconds, the shredder will automatically turn off and the user must set the switch to
OFF ( ), then Auto On ( )
to resume shredding.
12
If Remove Paper icon illuminates during the shredding process
(due to paper misfeed or wrinkle) follow the procedures below.
3FEVDFQBQFSRVBOUJUZUP
an acceptable amount and
refeed into paper entry
Set to Reverse ( )
and remove paper Set to Auto On ( ) and
refeed into paper entry
Shredder pauses for
3 seconds
13
If Remove Paper icon ( ) is
illuminated, there is too much paper
for the shredder to power through
1 2
WHEN IN SLEEP MODE
t 4BWFTFOFSHZJOGPVSXBZTFOFSHZFGGJDJFOUFMFDUSPOJDTKBNQSFWFOUJPO
standby mode and sleep mode.
t 4MFFQ.PEFTIVUTEPXOTISFEEFSBGUFSNJOVUFTPGJOBDUJWJUZ
In sleep mode To get out of sleep mode set to
OFF ( ), then Auto On ( ) Insert paper
or
21 3
3
2
CLEANING AUTO-START INFRARED SENSORS
Paper detection sensors are designed for maintenance free operation. However, on rare occasions, the
sensors may become blocked by paper dust causing the motor to run even if there is no paper present.
(Note: two paper detection sensors are located in the center of the paper entry).
* Only use a non-aerosol vegetable oil in long
nozzle container such as Fellowes 35250
TO CLEAN THE SENSORS
Turn off ( ) and
unplug shredder Locate Auto-start
infrared sensor Using cotton swab, wipe
away any contamination
from the paper sensors
Dip cotton swab in
rubbing alcohol
12 43
SET-UP AND TESTING
SAFESENSE® TECHNOLOGY
ADVANCED PRODUCT FEATURES
SafeSense® Technology
Stops shredding immediately when
hands touch the paper opening
Jam BlockerTM
#MPDLTKBNTCFGPSF
they start
JAM BLOCKERTM
#MPDLTKBNTCFGPSFUIFZTUBSU
Set to Auto On ( ) and
refeed into paper entry
Energy Savings System
Optimal energy efficiency 100% of
the time – in use and out of use
ENERGY SAVINGS SYSTEM
Stops shredding immediately when hands touch
the paper opening.
Optimal energy efficiency 100% of the time –
in use and out of use.
4
CARACTÉRISTIQUES
FRANÇAIS
Model 63Cb
Détruit :MFTEPDVNFOUTFOQBQJFSDBSUFTEFDSÏEJUFOQMBTUJRVFMFTBHSBGFTFUUSPNCPOFTEF
petites tailles
Ne détruit pas :MFTÏUJRVFUUFTBVUPDPMMBOUFTMFT$%%7%MFQBQJFSFODPOUJOVMFT
USBOTQBSFOUTMFTKPVSOBVYMFDBSUPOMFTUSPNCPOFTEFHSBOEFUBJMMFMFTEPDVNFOUTMBNJOÏT
MFTEPTTJFSTMFTSBEJPHSBQIJFTOJMFTQMBTUJRVFTBVUSFTRVFDFVYNFOUJPOOÏTDJEFTTVT
Format de coupe :
Coupe croisée ............................................................................................4 mm x 50 mm
Maximum :
Feuilles par cycle ......................................................................................................... 10*
Cartes par cycle ............................................................................................................. 1*
Largeur de fente d’insertion .................................................................................. 230 mm
* A4 (70g) à 220-240V/50/60Hz, 1,4A; un papier plus lourd, l’humidité ou une tension
BVUSFRVFMBUFOTJPOOPNJOBMFQFVWFOUSÏEVJSFMBDBQBDJUÏEFEFTUSVDUJPO5BVYEVUJMJTBUJPO
RVPUJEJFOOFSFDPNNBOEÏTø200 feuilles ; 10 cartes de crédit. 10 feuilles par cycle.
Les destructeurs Fellowes SafeSense®TPOUDPOÎVTQPVSVOFVUJMJTBUJPOFONJMJFVEPNFTUJRVFFU
professionnel à une température variant entre 10 et 26°C et une humidité relative comprise entre
40et 80%.
t -FTJOTUSVDUJPOTEVUJMJTBUJPOFUEFNBJOUFOBODFBJOTJRVFMFTFYJHFODFTEFOUSFUJFO
sont couvertes dans le manuel de l’utilisateur. Lire l’ensemble du manuel de
l’utilisateur avant d’utiliser le destructeur.
t 5FOJSMFTFOGBOUTFUMFTBOJNBVYËMÏDBSUEFMBNBDIJOF5FOJSMFTNBJOTËEJTUBODF
EFMBGFOUFEJOTFSUJPOEVQBQJFS5PVKPVSTNFUUSFMBQQBSFJMIPSTUFOTJPOFUMF
débrancher s’il n’est pas utilisé.
t (BSEFSMFTDPSQTÏUSBOHFSTHBOUTCJKPVYWÐUFNFOUTDIFWFVYFUDËMÏDBSUEFT
PVWFSUVSFTEVEFTUSVDUFVS4JVOPCKFUFOUSFQBSMPVWFSUVSFTVQÏSJFVSFCBTDVMFS
l’interrupteur sur Marche arrière (
) pour le retirer.
t /&+"."*4TFTFSWJSEFQSPEVJUTBÏSPTPMTEFMVCSJGJBOUTFOBÏSPTPMPVËCBTF
EFQÏUSPMFTVSPVËQSPYJNJUÏEFMBEÏDIJRVFUFVTF/&1"465*-*4&3jø%"*3
$0.13*.²øx06%&jø#0.#&"/5*10644*µ3&øx463LE DESTRUCTEUR. Les gaz
de propulsion et ceux issus des lubrifiants à base de pétrole sont inflammables et
QFVWFOUÐUSFËMhPSJHJOFEFTÏSJFVTFTCMFTTVSFT
t /FQBTVUJMJTFSTJMFEFTUSVDUFVSFTUFOEPNNBHÏPVEÏGFDUVFVY/FQBTEÏNPOUFSMF
destructeur. Ne pas placer sur ou à proximité d’une source de chaleur ou de l’eau.
t $FEFTUSVDUFVSQPTTÒEFVOJOUFSSVQUFVSEBMJNFOUBUJPO&RVJEPJUÐUSFFO
position MARCHE (I) pour fonctionner. En cas d’urgence, mettre l’interrupteur en
position ARRÊT ( $FUUFBDUJPOBSSÐUFMFEFTUSVDUFVSøJNNÏEJBUFNFOU
t ²WJUFSEFUPVDIFSMFTMBNFTEFDPVQFNJTFTËOVTPVTMBUÐUFEFEFTUSVDUJPO
t -FEFTUSVDUFVSEPJUÐUSFCSBODIÏËVOFQSJTFNVSBMFBWFDMBUFOTJPOFUMJOUFOTJUÏ
JOEJRVÏFTTVSMÏUJRVFUUF-BQSJTFEPJUÐUSFJOTUBMMÏFQSÒTEFMBQQBSFJMFU
ÐUSFGBDJMFNFOUBDDFTTJCMF/FQBTVUJMJTFSEFDPOWFSUJTTFVSEÏOFSHJFEF
transformateur ni de rallonge avec ce produit.
t 3*426&%*/$&/%*&o/F1"4EÏUSVJSFMFTDBSUFTEFWVYÏRVJQÏFTEFQVDFT
sonores ou de piles.
t 1PVSVOVTBHFËMJOUÏSJFVSVOJRVFNFOU
t %ÏCSBODIF[le destructeur avant le nettoyage ou l’entretien.
LÉGENDE
G. Coupe-circuit de sécurité et voyants lumineux
1. Arrière
2. ARRÊT
%ÏNBSSBHFBVUPNBUJRVFWFSU
4. Indicateur SafeSense
®
KBVOF
5. Surchauffe (rouge)
6. Porte ouverte/Corbeille pleine (rouge)
7. Retirer le papier (rouge)
A. Technologie SafeSense
®
B. Insertion du document
C. Corbeille amovible
%'FOÐUSF
E. Interrupteur
d’alimentation
1. ARRÊT
2. MARCHE
F. Voir les consignes
desécurité
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES — À lire avant d’utiliser!
AVERTISSEMENT :
Insérer la carte ou le
papier bien droit dans la
fente d’insertion du papier,
puis lâcher
À la fin de la
destruction, mettre en
position ARRÊT ( )
PAPIER/CARTE
Brancher et mettre
l’interrupteur
d’alimentation en
position MARCHE (I)
Fonctionnement en continu :
8minutes au maximum
REMARQUE : Le destructeur tourne un bref instant après
DIBRVFDZDMFQPVSEÏHBHFSMFOUSÏF6OGPODUJPOOFNFOU
en continu de plus de 8minutes déclenche une période de
refroidissement de 20minutes.
E.
G.
A.
F.
B.
C.
D.
Mettre en démarrage
BVUPNBUJRVF )
21 3 4
DESTRUCTION DE BASE
5
1 2
3ÏEVJSFMBRVBOUJUÏEFQBQJFSËVO
nombre de feuilles acceptable et
l’introduire à nouveau dans la
fente d’insertion
4JMhJDÙOF3FUJSFSMFQBQJFS
(ThBMMVNFDFMBTJHOJGJF
RVFMFEFTUSVDUFVSOFQFVU
détruire autant de papier
RÉGLAGE ET TEST
Mettre en démarrage
BVUPNBUJRVF ) Toucher la zone de test
et regarder si le voyant
SafeSense
®
s’allume
SafeSense
®
est activé et
fonctionne correctement
Consulter la section d’assistance (Support Section) sur le site www.fellowes.com ou la dernière page du manuel pour obtenir les numéros de téléphone utiles.
ENTRETIEN DU PRODUIT
DÉPANNAGE
*OEJDBUFVSEFTVSDIBVGGFMJOEJDBUFVSEFTVSDIBVGGFTBMMVNFMPSTRVFMFEFTUSVDUFVSBEÏQBTTÏTBUFNQÏSBUVSFEFGPODUJPOOFNFOUNBYJNVNFUBCFTPJOEFSFGSPJEJS$FUJOEJDBUFVSSFTUF
allumé et le destructeur ne fonctionne pas pendant la période de refroidissement. Voir la partie Destruction de base pour plus d’informations sur le fonctionnement en continu et la
période de refroidissement de ce destructeur.
$PSCFJMMFPVWFSUF$PSCFJMMFQMFJOF-FEFTUSVDUFVSOFGPODUJPOOFQBTTJMBDPSCFJMMFFTUPVWFSUFPVQMFJOF-PSTRVFDFUJOEJDBUFVSFTUBMMVNÏGFSNF[PVWJEF[MBDPSCFJMMFQPVSSFQSFOESFMBEFTUSVDUJPO
3FUJSFSMFQBQJFSMPSTRVFDFUJOEJDBUFVSFTUBMMVNÏBQQVZFSTVS FUSFUJSFSMFQBQJFS3ÏEVJSFMBRVBOUJUÏEFQBQJFSËVOOPNCSFEFGFVJMMFTBDDFQUBCMFFUMJOUSPEVJSFË
nouveau dans la fente d’insertion.
Indicateur SafeSense®
: si des mains sont trop proches de la fente d’insertion de papier, l’indicateur SafeSense
®
TBMMVNFFUMFEFTUSVDUFVSTBSSÐUFSi SafeSense
®
reste activé pendant 3 secondes, le
EFTUSVDUFVSTÏUFJOUBVUPNBUJRVFNFOUFUMVUJMJTBUFVSEPJUNFUUSFFOQPTJUJPOE"33³5 QVJTFOGPODUJPOOFNFOUBVUPNBUJRVF ) pour reprendre la destruction.
L’icône Retirer le papier s’allume durant le processus de destruction (en raison
d’une mauvaise insertion du papier ou d’un pli), suivez la procédure ci-dessous.
Mettre en position
Marche arrière ( )
et retirer le papier
Mettre en fonctionnement
BVUPNBUJRVF ) et l’introduire à
nouveau dans la fente d’insertion
-FEFTUSVDUFVSNBSRVF
VOUFNQTEBSSÐUEF
secondes
13
EN MODE VEILLE (SLEEP)
En mode veille Pour sortir du mode veille, mettre
en position d’ARRÊT ( ) puis en
GPODUJPOOFNFOUBVUPNBUJRVF )
insérer le papier
t ²DPOPNJTFEFMÏOFSHJFEFRVBUSFNBOJÒSFTøQSPEVJUTÏMFDUSPOJRVFTUSÒTFGGJDBDFTTVSMFQMBO
ÏOFSHÏUJRVFQSÏWFOUJPOEFTCMPDBHFTNPEFBUUFOUFFUNPEFTPNNFJM
t -FNPEFTPNNFJMBSSÐUFMBEÏDIJRVFUFVTFBQSÒTøNJOVUFTEJOBDUJWJUÏ
ou
21
2
341 2
-PSTRVFMPOHBSEFMBNBJO
sur la zone SafeSense
®
pendant plus de 3secondes,
le destructeur s’éteint
POUR NETTOYER LES CAPTEURS
NETTOYAGE DES CAPTEURS INFRAROUGE DE DÉMARRAGE AUTOMATIQUE
Les capteurs de détection du papier sont conçus pour un fonctionnement sans maintenance. Toutefois, dans
EFSBSFTDBTMFTDBQUFVSTQFVWFOUÐUSFCMPRVÏTQBSEFMBQPVTTJÒSFEFQBQJFSFUFOUSBÔOFSMFGPODUJPOOFNFOU
EVNPUFVSNÐNFFOMBCTFODFEFQBQJFS3FNBSRVFø%FVYDBQUFVSTEFEÏUFDUJPOEVQBQJFSTFUSPVWFOUBVDFOUSFEFMBGFOUF
d’insertion du papier.)
Tout destructeur à coupe croisée nécessite de l’huile pour assurer des
performances optimales. S’il n’est pas huilé, l’appareil pourrait avoir
une capacité réduite, faire des bruits dérangeants lors EVEÏDIJRVFUBHF
FUGJOBMFNFOUTBSSÐUFSEFGPODUJPOOFS1PVSÏWJUFSDFTQSPCMÒNFTOPVT
recommandons de lubrifierMFEFTUSVDUFVSËDIBRVFGPJTRVFMBDPSCFJMMF
est vidée.
HUILAGE DU DESTRUCTEUR
ATTENTION
* N’utiliser que de l’huile végétale dans un conteneur
à long col sans aérosol telle que l’huile Fellowes 35250
Éteindre et débrancher
le destructeur Repérer le capteur
infrarouge de démarrage
BVUPNBUJRVF
Nettoyer toutes les saletés
des capteurs de papier
avec le coton-tige
Tremper un coton-tige
dans de l’alcool à brûler
SUIVRE LA PROCÉDURE DE LUBRICATION CI-DESSOUS ET LA RÉPÉTER DEUX FOIS
* Mettre de l’huile en
travers de l’insertion
Mettre en position
"SSÐU()
Maintenir la position marche
arrière ( ) enfoncée
pendant 2-3 secondes
123
12 43
#MPRVFMFTCPVSSBHFTBWBOURVhJMTOhBJFOUMJFV
JAM BLOCKERTM
FUNCIONALIDADES AVANÇADAS DO PRODUTO
Jam BlockerTM
#MPRVFMFTCPVSSBHFT
BWBOURVhJMTOhBJFOUMJFV
TECNOLOGIA SAFESENSE®
Technologie SafeSense®
"SSÐUFMBEFTUSVDUJPOMPSTRVFMFT
mains touchent la fente
SYSTÈME D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
&GGJDBDJUÏÏOFSHÏUJRVFPQUJNBMFFOQFSNBOFODF
(en service et hors service).
Système d’économie d’énergie
&GGJDBDJUÏÏOFSHÏUJRVFPQUJNBMFFO
permanence: en utilisation et hors utilisation
*OUFSSPNQFEFJNFEJBUPBEFTUSVJÎÍPEFQBQFMRVBOEPBTNÍPT
tocam na entrada de papel.
3
6
CARACTERÍSTICAS GENERALES
ESPAÑOL
Modelo 63Cb
Destruye:QBQFMUBSKFUBTEFDSÏEJUPEFQMÈTUJDPHSBQBTZDMJQTQFRVF×PT
No destruye:FUJRVFUBTBEIFTJWBT$%%7%QBQFMDPOUJOVPQBSBJNQSFTPSBUSBOTQBSFODJBT
periódicos, cartón, clips grandes, plastificaciones, carpetas de archivo, radiografías u otros
UJQPTEFQMÈTUJDPTBEFNÈTEFMPTNFODJPOBEPT
Tamaño del papel destruido:
corte en partículas .....................................................................................4 mm x 50 mm
Máximo:
)PKBTQPSQBTBEB......................................................................................................... 10*
5BSKFUBTQPSQBTBEB ....................................................................................................... 1*
Ancho de entrada de papel ................................................................................... 230 mm
* PaQFM"HB7)["-BJOUSPEVDDJØOEFQBQFMEFHSBNBKF
TVQFSJPSFODBTPEFIVNFEBEPWPMUBKFEJGFSFOUFBMOPNJOBMQVFEFSFEVDJSMBDBQBDJEBE
Tasas
EJBSJBTNÈYJNBTSFDPNFOEBEBTEFVTPEJBSJP
IPKBT 10UBSKFUBTEFDSÏEJUP 10
IPKBTQPSQBTBEB
Las destructoras Fellowes SafeSense®FTUÈOEJTF×BEBTQBSBVUJMJ[BSTFFOVOFOUPSOPEPNÏTUJDPZEF
oficina entre 10 y 26 grados centígrados y entre 40 y 80% de humedad relativa.
t -PTSFRVJTJUPTEFGVODJPOBNJFOUPNBOUFOJNJFOUPZTFSWJDJPTTFFYQMJDBOFOFM
manual de instrucciones. Lea completamente el manual de instrucciones antes
de usar destructoras de papel.
t .BOUFOHBMBEFTUSVDUPSBGVFSBEFMBMDBODFEFOJ×PTZBOJNBMFT/PBDFSRVFMBT
manos a la entrada de papel. Siempre BQBHVFPEFTFODIVGFFMFRVJQPDVBOEP
no esté en uso.
t .BOUFOHBPCKFUPTFYUSB×PTHVBOUFTKPZBTSPQBDBCFMMPFUDMFKPTEFla
entradaEFMBEFTUSVDUPSB4JBMHÞOPCKFUPTFJOUSPEVDFFOMBBCFSUVSBTVQFSJPS
active la función de retroceso ( QBSBSFUJSBSFMPCKFUP
t /0VUJMJDFBFSPTPMFTMVCSJDBOUFTCBTBEPTFOQFUSØMFPPMVCSJDBOUFTFOBFSPTPM
sobre la destructora o cerca de ella. NO UTILICE “AIRE A PRESIÓN” ni
i"&3040-&41"3"26*5"310-70w&/-"%&4536$503"-PTWBQPSFTQSPEVDJEPT
por lubricantes basados en petróleo o propulsores pueden prender fuego y
causar lesiones graves.
t /PVUJMJDFFMFRVJQPTJFTUÈEB×BEPPEFGFDUVPTP/PEFTNPOUFMBEFTUSVDUPSB/P
DPMPRVFFMFRVJQPDFSDBOJFODJNBEFVOBGVFOUFEFDBMPSPBHVB
t &TUBEFTUSVDUPSBDVFOUBDPOVOJOUFSSVQUPSEFFODFOEJEPBQBHBEP&RVF
EFCFFTUBSFOMBQPTJDJØOEF&/$&/%*%0*QBSBRVFFMFRVJQPGVODJPOF&O
DBTPEFFNFSHFODJBDPMPRVFFMJOUFSSVQUPSFOMBQPTJDJØOEF"1"("%0 ).
&TUBBDDJØOEFUFOESÈJONFEJBUBNFOUFMBEFTUSVDUPSB
t &WJUFUPDBSMBTDVDIJMMBTTJUVBEBTEFCBKPEFMBDBCF[BEFMBEFTUSVDUPSB
t -BEFTUSVDUPSBEFCFFTUBSFODIVGBEBFOVOFODIVGFEFQBSFEEFMWPMUBKFZ
BNQFSBKFJOEJDBEPTFOMBFUJRVFUB&MFODIVGFEFCFFTUBSJOTUBMBEPDFSDB
EFMFRVJQPZTFSEFGÈDJMBDDFTP/PEFCFOEFVTBSTFDPOFTUFQSPEVDUP
convertidores de energía, transformadores ni cables extensibles.
t 1&-*(30%&*/$&/%*0o/0EFTUSVZBUBSKFUBTEFfelicitación RVFQPTFBODIJQT
de sonido o pilas.
t 1BSBVTPFOJOUFSJPSFTTPMBNFOUF
t %FTDPOFDUFUSJUVSBEPSBBOUFTEFMBMJNQJF[BPFMNBOUFOJNJFOUP
COMPONENTES
G. Interruptor de control y luces indicadoras
1. Retroceso
2. APAGADO
&ODFOEJEPBVUPNÈUJDPWFSEF
4. Indicador SafeSense
®
(amarillo)
5. SobrecalentamientoSPKP
1VFSUBBCJFSUB1BQFMFSBMMFOBSPKP
3FUJSBSQBQFMSPKP
A. Tecnología SafeSense
®
B. Entrada del papel
C. Papelera extraíble
D. Ventana
E. Interruptor de
encendido / apagado
1. APAGADO
2. ENCENDIDO
F. Ver las instrucciones
deseguridad
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: ¡Lea todas las instrucciones antes del uso!
ADVERTENCIA:
E.
G.
A.
F.
B.
C.
D.
21 3 4
FUNCIONAMIENTO BÁSICO DE DESTRUCCIÓN
Introduzca en posición recta
FMQBQFMPMBUBSKFUBFOMB
entrada de papel y suéltelo
Cuando haya
terminado,
BQÈHVFMB )
PAPEL/TARJETA
Enchufe la destructora y
DPMPRVFFMJOUFSSVQUPSFOMB
posición de ENCENDIDO (I)
Funcionamiento continuo:
IBTUBNJOVUPTDPNPNÈYJNPT
NOTA: la destructora funciona brevemente después de
cada pasada para limpiar la entrada. El funcionamiento
DPOUJOVPEVSBOUFNÈTEFNJOVUPTBDUJWBSÈFMQFSÓPEPEF
enfriamiento de 20 minutos.
Presione Encendido
BVUPNÈUJDP )
Indicador SafeSense
®
TJMBTNBOPTFTUÈOEFNBTJBEPDFSDBEFMBFOUSBEBEFMQBQFMFMJOEJDBEPS4BGF4FOTF
®
se ilumina y la destructora detiene la destrucción. Si SafeSense
®
se activa durante 3 segundos,
MBEFTUSVDUPSBTFBQBHBSÈBVUPNÈUJDBNFOUFZFMVTVBSJPEFCFSÈDPMPDBSFMJOUFSSVQUPSFOQPTJDJØOEF"1"("%0 ZMVFHPQVMTBS&ODFOEJEPBVUPNÈUJDP( ) para reanudar el proceso de destrucción.
7
Diríjase al apartado asistencia técnica (Support Section) en www.fellowes.com o llame a los números de teléfono que figuran en la última página del manual.
CONFIGURACIÓN Y PRUEBA
1 2
Reduzca la cantidad de papel a un
OÞNFSPEFIPKBTRVFTFBBDFQUBCMFZ
vuelva a colocarlo en la entrada de papel
Si el icono Retirar Papel ( FTUÈJMVNJOBEP
TJHOJGJDBRVFTFIBJOUSPEVDJEPEFNBTJBEPQBQFM
en la destructora y no puede procesarlo
Presione Encendido
BVUPNÈUJDP ) 5PRVFFMÈSFBEFQSVFCB
y observe si se ilumina
el indicador SafeSense
®
La función
SafeSense
®
FTUÈ
activada y funciona
adecuadamente
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Indicador de sobrecalentamiento: cuando se ilumina el Indicador de sobrecalentamientoMBEFTUSVDUPSBIBTPCSFQBTBEPTVUFNQFSBUVSBNÈYJNBEFGVODJPOBNJFOUP
ZUJFOFRVFFOGSJBSTF&TUFJOEJDBEPSQFSNBOFDFSÈJMVNJOBEPZMBEFTUSVDUPSBOPGVODJPOBSÈEVSBOUFMBEVSBDJØOEFMUJFNQPEFSFDVQFSBDJØO7FB0QFSBDJØOEF
EFTUSVDDJØOCÈTJDBQBSBPCUFOFSNÈTJOGPSNBDJØOTPCSFFMGVODJPOBNJFOUPDPOUJOVPZFMUJFNQPEFSFDVQFSBDJØOQBSBFTUBEFTUSVDUPSB
1BQFMFSBBCJFSUB1BQFMFSBMMFOB-BEFTUSVDUPSBOPTFQPOESÈFONBSDIBTJMBQBQFMFSBFTUÈBCJFSUBPMMFOB$VBOEPTFJMVNJOFDJFSSFPWBDÓFMBQBQFMFSBQBSBDPOUJOVBSUSJUVSBOEP
3FUJSBSFMQBQFMDVBOEPFTUÈJMVNJOBEPQVMTFJOWFSUJS ZSFUJSFFMQBQFM3FEV[DBMBDBOUJEBEEFQBQFMBVOOÞNFSPEFIPKBTRVFTFBBDFQUBCMFZWVFMWBBDPMPDBSMP
en la entrada de papel
Si el icono Retirar papel se ilumina durante el proceso de
destrucción (debido a que el papel se carga de manera incorrecta o
se arruga), siga los procedimientos que se detallan a continuación.
Pulse Retroceso ( )
y retire el papel 1VMTF&ODFOEJEPBVUPNÈUJDP
( ) y vuelva a cargarlo en
la entrada de papel
La destructora se detiene
durante 3 segundos
13
t $VBUSPGPSNBTEFBIPSSBSFOFSHÓBDPNQPOFOUFTFMFDUSØOJDPTEFCBKPDPOTVNPQSFWFODJØO
de atascos, modo en espera y modo latente.
t &MNPEPMBUFOUFBQBHBMBEFTUSVDUPSBEFTQVÏTEFøNJOVUPTEFJOBDUJWJEBE
Si desea obtener más información acerca de todas las funciones avanzadas de los productos
Fellowes, visite www.fellowes.com
SI EL MODO LATENTE SE ACTIVA
En modo latente Para salir del modo de suspensión,
APAGADO ( ), luego pulse
&ODFOEJEPBVUPNÈUJDP( )
inserte papel
o
21 3
2
341 2
Si se mantiene una mano en
la zona SafeSense
®
durante
NÈTEFTFHVOEPTMB
EFTUSVDUPSBTFBQBHBSÈ
MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO
PARA LIMPIAR LOS SENSORES
LIMPIEZA DE LOS SENSORES INFRARROJOS DE INICIO AUTOMÁTICO
-PTTFOTPSFTEFEFUFDDJØOEFQBQFMFTUÈOEJTF×BEPTQBSBGVODJPOBSTJOOJOHÞONBOUFOJNJFOUP4JOFNCBSHP
FOSBSBTPDBTJPOFTMPTTFOTPSFTQPESÓBOCMPRVFBSTFEFCJEPBQPMWPEFQBQFMRVFIBDFRVFFMNPUPSTJHB
funcionando aún cuando no haya papel.
(Nota: en el centro de la entrada de papel se encuentran dos sensores de detección de papel).
Todas las destructoras de corte en partículas necesitan aceite para
GVODJPOBSBMNÈYJNPSFOEJNJFOUP4JOPTFFOHSBTBOQPESÓBWFSTF
SFEVDJEPFMOÞNFSPEFIPKBTRVFQVFEFOUSJUVSBSQPESÓBBQBSFDFSVO
SVJEPNPMFTUPEVSBOUFTVGVODJPOBNJFOUPFJODMVTPQPESÓBOEFKBSEF
funcionar. Para evitar estos problemas, recomendamos engrasar la
EFTUSVDUPSBDBEBWF[RVFTFWBDÓFMBQBQFMFSB
ENGRASE DE LA DESTRUCTORA
PRECAUCIÓN
* Use sólo aceite vegetal, pero no en formato de aerosol sino
en un contenedor de boquilla larga, como el Fellowes N° 35250
Apague y desenchufe
la destructora Localice el sensor de
JOGSBSSPKPTEFJOJDJP
BVUPNÈUJDP
Limpie los sensores de
papel con el bastoncillo
de algodón
Impregne un bastoncillo
de algodón con alcohol
REALICE EL SIGUIENTE PROCEDIMIENTO DE ENGRASE Y REPÍTALO DOS VECES
"QMJRVFBDFJUFFOMB
entrada
"QÈHVFMB( )
Mantenga pulsado el botón
de retroceso ( )
durante 2 ó 3 segundos
123
12 43
#MPRVFBMPTBUBTDPTBOUFTEFRVFTFQSPEV[DBO
JAM BLOCKERTM
TECNOLOGÍA SAFESENSE®
Detiene la destrucción inmediatamente cuando las manos
tocan la entrada del papel.
Tecnología SafeSense® Detiene la
destructora inmediatamente cuando
MBTNBOPTFTUÈOEFNBTJBEPDFSDBEF
la entrada de papel
El Antiatasco
CMPRVFBMPTBUBTDPT
BOUFTEFøRVFTF
produzcan
FUNCIONES AVANZADAS DEL PRODUCTO
Sistema de ahorro energético
Óptima eficiencia energética todo
el tiempo, al usarse y al no usarse
SISTEMA DE AHORRO ENERGÉTICO
Óptima eficiencia energética todo el tiempo, al usarse y
al no usarse.
8
LEISTUNGSMERKMALE
DEUTSCH
Modell 63Cb
Zerkleinert: Papier, Plastikkreditkarte, Heftklammern und kleine Vielzweckklammern.
Zerkleinert nicht:,MFCFFUJLFUUFO$%T%7%T&OEMPTGPSNVMBSF'PMJFO;FJUVOHTQBQJFS
,BSUPOHSPFVielzweckklammern, Laminate, Aktenordner, Röntgenaufnahmen oder
,VOTUTUPGGBVFSEFOWPSHFOBOOUFO(FHFOTUÊOEFO
Schnittgröße:
Partikelschnitt ........................................................................................... 4 mm x 50 mm
Maximum:
#MÊUUFSQSP"SCFJUTHBOH ................................................................................................ 10*
,BSUFOQSP"SCFJUTHBOH .................................................................................................. 1*
Papiereinzugsbreite .............................................................................................. 230 mm
* A4 (70 g) Papier bei 220-240 V/50/60 Hz, 1,4 A; dickeres Papier, Feuchtigkeit oder eine
andere als die zugelassene Spannung können die Leistung reduzieren.
&NQGPIMFOFUÊHMJDIF
maximale Benutzungsraten
: #MÊUUFS 10,SFEJULBSUFO #MÊUUFSQSP"SCFJUTHBOH
Fellowes SafeSense®-Aktenvernichter wurden für den Gebrauch zu Hause und in Büroumgebungen
konzipiert, in denen die Temperatur 10 - 26 Grad Celsius und die relative Luftfeuchtigkeit 40 - 80 %
nicht übersteigt.
t %JF#FEJFOVOHT8BSUVOHTVOE*OTUBOEIBMUVOHTBOGPSEFSVOHFOTJOEJOEFS
Bedienungsanleitung beschrieben. Vor dem Betrieb eines Aktenvernichters die
gesamte Bedienungsanleitung lesen.
t 7PO,JOEFSOVOE)BVTUJFSFOGFSOIBMUFO)BMUFO4JF*ISF'JOHFSWPN
Papiereinzug fern. Wenn nicht in Benutzung, stets auf Aus stellen oder den
Stecker herausziehen.
t 'SFNELÚSQFSo)BOETDIVIF4DINVDL,MFJEVOH)BBSVTXoWPN1BQJFSFJO[VH
GFSOIBMUFO'BMMTFJO0CKFLUJOEJFPCFSF½GGOVOHHFSÊUBVG3àDLXÊSUT
)
ESàDLFOVNFTSàDLXÊSUT[VFOUGFSOFO
t ,&*/&"FSPTPMQSPEVLUF4DINJFSNJUUFMBVG1FUSPMFVNPEFS"FSPTPMCBTJTBN
"LUFOWFSOJDIUFSPEFSJOTFJOFS/ÊIFWFSXFOEFO,&*/&v-6'5,0/4&37&/i
0%&3v%36$,-6'53&*/*(&3i".",5&/7&3/*$)5&37&38&/%&/%ÊNQGFWPO
5SFJCHBTFOVOE4DINJFSNJUUFMOBVG1FUSPMFVNCBTJTLÚOOFOTJDIVOUFS6NTUÊOEFO
entzünden und dadurch ernsthafte Verletzungen verursachen.
t (FSÊUOJDIUWFSXFOEFOXFOOFTCFTDIÊEJHUPEFSEFGFLUJTU%FO"LUFOWFSOJDIUFS
OJDIUBVTFJOBOEFSOFINFO/JDIUJOEFS/ÊIFWPOPEFSàCFS8BTTFSPEFS
8ÊSNFRVFMMFOBVGTUFMMFO
t %JFTFS"LUFOWFSOJDIUFSWFSGàHUàCFSFJOFO/FU[5SFOOTDIBMUFS&EFSBVG&*/
(I) stehen muss, damit der Aktenvernichter betrieben werden kann. In einem
Notfall den Schalter auf AUS ( ) stellen. Dadurch wird der Aktenvernichter
sofort angehalten.
t %JFGSFJMJFHFOEFO.FTTFSVOUFSEFN4DIOFJELPQGOJDIUCFSàISFO
t %FS"LUFOWFSOJDIUFSNVTTBOFJOF8BOETUFDLEPTFPEFS#VDITFBOHFTDIMPTTFO
sein, deren Spannung und Ampere den Angaben auf dem Etikett entsprechen.
%JF4UFDLEPTFNVTTJO(FSÊUFOÊIFJOTUBMMJFSUVOEHVU[VHÊOHMJDITFJO
&OFSHJFVNXBOEMFS5SBOTGPSNBUPSFOPEFS7FSMÊOHFSVOHTLBCFMEàSGFONJU
diesem Produkt nicht verwendet werden.
t #3"/%(&'")3o,FJOF(SVLBSUFONJU4PVOEDIJQTPEFS#BUUFSJFOJOEFO
Aktenvernichter geben.
t %BSGOJDIUJN'SFJFOCFOVU[UXFSEFO
t ;JFIFO4JF4ISFEEFSWPSEFS3FJOJHVOHPEFS8BSUVOH
LEGENDE
G. Bedienschalter und Anzeigelampen
3àDLXÊSUT
2. AUS
3. Automatisch-Ein (blau)
4. SafeSense
®
-Anzeige (gelb)
5. Überhitzen (rot)
5àSPGGFO"CGBMMCFIÊMUFSWPMMSPU
7. Papier entfernen (rot)
A. SafeSense
®
-Technologie
B. Papiereinzug
C. Herausziehbarer
#FIÊMUFS
D. Sichtfenster
E. Netz-Trennschalter
1. AUS
2. EIN
F. Siehe Sicherheitshinweise
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE — Alle Hinweise vor Gebrauch lesen!
ACHTUNG:
%JFNBYJNBMF(FSÊVTDIBCTUSBIMVOHEJFTFT(FSÊUTCFUSÊHUE#"
E.
G.
A.
F.
B.
C.
D.
21 3 4
GRUNDLEGENDER AKTENVERNICHTUNGSBETRIEB
'àISFO4JFEBT1BQJFSEJF,BSUF
gerade in den Papiereinzug ein
und lassen Sie los
8FOOEBT;FSLMFJOFSO
beendet ist, auf
AUS( ) stellen
PAPIER/KARTE
In die Steckdose einstecken
und den Netz-Trennschalter
auf EIN (I) stellen
Dauerbetrieb: Bis zu maximal 8 Minuten
HINWEIS:%FS"LUFOWFSOJDIUFSMÊVGUOBDIKFEFN
Arbeitsgang kurz weiter, um den Einzug frei zu machen.
Bei einem Dauerbetrieb von mehr als 8 Minuten wird eine
Abkühlzeit von 20 Minuten ausgelöst.
Auf Auto-Ein ( )
stellen
2
Die Papiermenge verringern und
eine akzeptable Menge erneut in den
Papiereinzug einführen
Wenn das Symbol Papier entfernen [ ]
MFVDIUFUJTUEJF1BQJFSNFOHF[VHSPVN
durch die Schneidmesser des Aktenvernichters
gezwungen zu werden.
EINRICHTUNG UND TEST
Auf Auto-Ein ( )
stellen Berühren Sie den Testbereich
und achten Sie darauf, dass
die SafeSense
®
-Anzeige
aufleuchtet
SafeSense
®
ist aktiv
und funktioniert richtig
Gehen Sie zum Abschnitt „Support“ (Support Section) unter www.fellowes.com, oder schlagen Sie auf der Rückseite des Handbuchs nützliche Telefonnummernnach.
FEHLERDIAGNOSE UND -BEHEBUNG
Überhitzungsalarm:
8FOOEFSÃCFSIJU[VOHTBMBSNBVGMFVDIUFUIBUEFS"LUFOWFSOJDIUFSTFJOFNBYJNBMF#FUSJFCTUFNQFSBUVSàCFSTDISJUUFOVOENVTTBCLàIMFO8ÊISFOEEFS"CLàIM[FJUCMFJCUEJFTF
Anzeige erleuchtet und der Aktenvernichter funktioniert nicht. Siehe den grundlegenden Aktenvernichtungsbetrieb für weitere Informationen zum kontinuierlichen Betrieb und zur Abkühlzeit für diesen
Aktenvernichter.
'BDIPGGFO"CGBMMCFIÊMUFSWPMM%FS"LUFOWFSOJDIUFSGVOLUJPOJFSUOJDIUXFOOEFS"CGBMMCFIÊMUFSPGGFOPEFSWPMMJTU#FJ"VGMFVDIUFOEJFTFS"O[FJHFEFO#FIÊMUFSTDIMJFFOPEFSFOUMFFSFOVNNJUEFN
;FSLMFJOFSVOHTWPSHBOHGPSU[VGBISFO
SafeSense®
"O[FJHF8FOO)ÊOEF[VOBIFBOEFO1BQJFSFJO[VHLPNNFOMFVDIUFUEJF4BGF4FOTF
®
-Anzeige auf und der Aktenvernichter funktioniert nicht. Wenn SafeSense
®
3 Sekunden lang
aktiv ist, schaltet sich der Aktenvernichter automatisch aus und der Benutzer muss den Schalter auf AUS ( ) und dann auf Auto-Ein ( TUFMMFOVNNJUEFN;FSLMFJOFSOGPSU[VGBISFO
9
Wenn das Symbol Papier entfernen während des
Zerkleinerungsprozesses leuchtet (aufgrund von falsch eingeführtem
oder zerknittertem Papier) die nachstehenden Verfahren befolgen.
"VG3àDLXÊSUT )
stellen und das Papier
entfernen
Auf Auto-Ein ( )
stellen und erneut in den
Papiereinzug einführen
Der Aktenvernichter
pausiert für 3 Sekunden
13
Weitere Informationen zu allen erweiterten Zusatzfunktionen des Produkts von Fellowes finden Sie unter www.fellowes.com
IM SCHLAFMODUS
t 4QBSUWJFSGBDI4USPNFOFSHJFFGGJ[JFOUF&MFLUSPOJL4UBVWFSIJOEFSVOH
Bereitschaftsmodus und Schlafmodus.
t *N4DIMBGNPEVTTDIBMUFUEFS"LUFOWFSOJDIUFSOBDIø.JOVUFO*OBLUJWJUÊUBC
Im Schlafmodus ;VN7FSMBTTFOEFT4DIMBGNPEVT
auf AUS ( ) und dann auf
Auto-Ein ( ) stellen
führen Sie Papier ein.
oder
21 3
2
1BQJFSFOUGFSOFO8FOOEJFTF"O[FJHFBVGMFVDIUFUBVG3àDLXÊSUTCFUSJFC ) schalten und das Papier herausnehmen. Die Papiermenge verringern und eine akzeptable.
Menge erneut in den Papiereinzug einführen.
341 2
8JSEEJF)BOEMÊOHFSBMT
3Sekunden in den SafeSense
®
-
Bereich gehalten, schaltet der
Aktenvernichter ab
WARTUNG
REINIGEN DER SENSOREN
REINIGEN DER INFRAROT-SENSOREN FÜR AUTOMATISCHEN START
Die Papiererkennungssensoren wurden für wartungsfreien Betrieb konzipiert. Gelegentlich können die
4FOTPSFOKFEPDIEVSDI1BQJFSTUBVCCMPDLJFSUXFSEFOVOEEFS.PUPSMÊVGUXFJUFSTFMCTUXFOOLFJO1BQJFS
vorhanden ist. (Hinweis: zwei Papiererkennungssensoren befinden sich in der Mitte des Papiereinzugs.)
"MMF1BSUJLFM"LUFOWFSOJDIUFSCFOÚUJHFO½MVNPQUJNBMF-FJTUVOH[V
FS[JFMFO8JSEEBT(FSÊUOJDIUHFÚMULBOOFT[VFJOFSHFSJOHFSFO
#MBUULBQB[JUÊUTUÚSFOEFN(FSÊVTDICFJN;FSLMFJOFSOVOEMFU[UFOEMJDI
zum Anhalten des Aktenvernichters kommen. Um diese Probleme zu
WFSNFJEFOFNQGJFIMUFTTJDIEFO"LUFOWFSOJDIUFSCFJKFEFN-FFSFOEFT
"CGBMMCFIÊMUFST[VÚMFO
ÖLEN DES AKTENVERNICHTERS
Den Aktenvernichter
ausschalten und
den Netzstecker
herausziehen
Machen Sie den
Infrarot-Sensor für das
automatische Starten
ausfindig
Wischen Sie mit dem
Wattetupfer den Schmutz
von den Papiersensoren ab
Tauchen Sie einen
Wattetupfer in
Reinigungsalkohol
12
%BT½MBN1BQJFSFJO[VH
auftragen
Auf Aus stellen ( )
3àDLXÊSUTCFUSJFC )
drücken und 2-3 Sek. lang
gedrückt halten
3
DAS NACHSTEHENDE SCHMIERVERFAHREN AUSFÜHREN UND ZWEIMAL WIEDERHOLEN
VORSICHT
* Verwenden Sie nur ein aerosolfreies Pflanzenöl in
Behältern mit langer Düse, z. B. Fellowes 35250
12 43
Blockiert Papierstaus vor deren Eintreten
JAM BLOCKERTM
Patentierte SafeSense®
4UPQQUEBT(FSÊUBVUPNBUJTDIXFOO
)ÊOEFEFO1BQJFSTDIMJU[CFSàISFO
Jam Blocker
Blockiert Papierstaus
vor deren Eintreten
ZUSATZFUNKTIONEN DES PRODUKTS
BETRIEB DER SAFESENSE®-TECHNOLOGIE
4UPQQUEBT(FSÊUBVUPNBUJTDIXFOO)ÊOEFEFO1BQJFSTDIMJU[CFSàISFO
Stromsparsystem
0QUJNBMF&OFSHJFFGGJ[JFO[[VKFEFS
;FJUoCFJ#FUSJFCVOEBVFS#FUSJFC
STROMSPARSYSTEM
0QUJNBMF&OFSHJFFGGJ[JFO[[VKFEFS;FJUoCFJ
#FUSJFCVOEBVFS#FUSJFC
1
10
CARATTERISTICHE
ITALIANO
Modello 63Cb
Adatto per sminuzzare: carta, carte di credito in plastica, graffette e piccoli fermagli
per carta.
Non adatto per:FUJDIFUUFBEFTJWF$%%7%NPEVMJDPOUJOVJMVDJEJRVPUJEJBOJDBSUPOF
graffette di grandi dimensioni, materiale plastificato, cartelle, radiografie o materiale plastico
EJWFSTPEBRVBOUPTPQSBJOEJDBUP
Dimensione del taglio:
Taglio a frammenti .................................................................................... 4 mm x 50 mm
Massimo:
Fogli in ogni passaggio ................................................................................................ 10*
Carte o schede per passaggio ......................................................................................... 1*
Larghezza ingresso carta ...................................................................................... 230 mm
* Carta (grammatura 70) formato A4, alimentazione a 220-240 V, 50/60 Hz, 1,4 A; carta più
QFTBOUFVNJEJUËPWBMPSJEJUFOTJPOFEJWFSTJEBRVFMMJOPNJOBMJQPUSFCCFSPSJEVSSFMBDBQBDJUË
EFMMBQQBSFDDIJP2VBOUJUËNBTTJNFSBDDPNBOEBUFQFSMVTPHJPSOBMJFSP200 fogli; 10 carte di
credito. 10 fogli per passaggio.
Fellowes SafeSense® sono studiati per l’uso personale o in ufficio a temperature comprese tra
10 e 26 gradi e a un’umidità relativa dal 40 all’80%.
t -FNPEBMJUËEJVTPNBOVUFO[JPOFFBTTJTUFO[BUFDOJDBTPOPEFTDSJUUFOFMNBOVBMFEJ
istruzioni. Leggere tutto il manuale di istruzioni prima di usare il distruggidocumenti.
t 5FOFSFMPOUBOPEBCBNCJOJFBOJNBMJ/POBWWJDJOBSFMFNBOJBMMJOHSFTTPQFS
MBDBSUB2VBOEPOPOTJVTBMBQQBSFDDIJPTQFHOFSMPPTDPMMFHBSMPEBMMBQSFTBEJ
corrente.
t /POBWWJDJOBSFPHHFUUJHVBOUJHJPJFMMJJOEVNFOUJDBQFMMJFDDoBMMJOHSFTTP
dell’imboccatura. Se un oggetto cade nell’ingresso superiore, selezionare Indietro
(
) per estrarlo.
t /0/VUJMJ[[BSFNBJQSPEPUUJOFCVMJ[[BCJMJFMVCSJGJDBOUJOFCVMJ[[BCJMJPBCBTFEJ
petrolio sull’apparecchio o nelle sue immediate vicinanze. NON USARE BOMBOLETTE
DI ARIA COMPRESSA SUL DISTRUGGIDOCUMENTI. Le esalazioni derivanti da
propellenti e lubrificanti a base di petrolio potrebbero prendere fuoco e causare
ferite gravi
t /POVUJMJ[[BSFMBQQBSFDDIJPTFEBOOFHHJBUPPEJGFUUPTP/POTNPOUBSFMBQQBSFDDIJP
/PODPMMPDBSFMBQQBSFDDIJPJOQSPTTJNJUËEJGPOUJEJDBMPSFPBDRVB
t -BQQBSFDDIJPÒEPUBUPEJVOJOUFSSVUUPSFHFOFSBMF&DIFEFWFFTTFSFOFMMB
posizione “ACCESO” (I) perché l’apparecchio stesso funzioni. In caso di
emergenza, portare l’interruttore generale nella posizione “SPENTO” ( ).
L’apparecchio si arresta immediatamente.
t &WJUBSFEJUPDDBSFMFMBNFFTQPTUFTPUUPMBUFTUBUBEJTNJOV[[BNFOUP
t -BNBDDIJOBEFWFFTTFSFDPMMFHBUBBVOBQSFTBEJDPSSFOUFGVO[JPOBOUFBMMB
tensione e corrente indicate sulla targa dati. La presa di corrente deve essere
situata accanto alla macchina e deve essere facilmente accessibile. Non usare
DPOWFSUJUPSJEJFOFSHJBUSBTGPSNBUPSJPQSPMVOHIFDPORVFTUPQSPEPUUP
t 1&3*$0-0%**/$&/%*0o/0/OPOTNJOV[[BSFCJHMJFUUJEJBVHVSJDPODIJQ
sonori o batterie.
t 4PMPQFSMVTPJOMPDBMJDIJVTJ
t 4DPMMFHBSFUSJUVSBUPSFQSJNBEFMMBQVMJ[JBPNBOVUFO[JPOF
LEGENDA
G. Interruttore di comando e LED
1. Indietro
2. SPENTO
3. Accensione automatica (verde)
4. Spia SafeSense
®
(gialla)
5. Surriscaldamento (rossa)
6. Sportello aperto/Contenitore pieno (rossa)
7. Rimuovere la carta (rossa)
A. Tecnologia SafeSense
®
B. Ingresso carta
C. Contenitore estraibile
D. Finestra
E. Interruttore generale
1. SPENTO
2. ACCESO
F. Vedere le istruzioni per
lasicurezza
IMPORTANTI ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA — Leggere prima dell’uso!
AVVERTENZA:
E.
G.
A.
F.
B.
C.
D.
21 3 4
FUNZIONAMENTO BASE DEL DISTRUGGIDOCUMENTI
Impostare su Accensione
automatica ( ) Introdurre la carta o
il badge nell’apposito
JOHSFTTPRVJOEJSJMBTDJBSF
Al termine portare
l’interruttore generale
nella posizione
“SPENTO” ( )
CARTA/CARTE DI CREDITO
Collegare l’apparecchio alla
presa di corrente e portare
l’interruttore di alimentazione
nella posizione “ACCESO” (I)
Funzionamento continuativo: massimo 8 minuti
NOTA: l’apparecchio continua a funzionare brevemente
dopo ogni passaggio per eliminare eventuali frammenti
dall’ingresso. Il funzionamento continuativo per oltre 8minuti
avvia un periodo di raffreddamento di 20 minuti.
1 2
3JEVSSFMBRVBOUJUË
di carta a un volume
accettabile e reintrodurla
Se il LED "Rimuovere la carta" ( )
è acceso, significa che la carta è in
RVBOUJUËFDDFTTJWBFOPOQVÛBWBO[BSF
11
IMPOSTAZIONE E VERIFICA
Impostare su
Accensione automatica
( )
Toccare l’area di verifica
e controllare se la spia
SafeSense
®
si accende
Il sistema SafeSense
®
è attivo e funziona
correttamente
Andare alla sezione Assistenza (Support Section) del sito www.fellowes.com o utilizzare uno dei numeri di telefono riportati sul retro di copertina del manuale.
RISOLUZIONE GUASTI
4QJBEJTVSSJTDBMEBNFOUPRVBOEPMBTQJBEJTVSSJTDBMEBNFOUPTJBDDFOEFMBNBDDIJOBIBTVQFSBUPMBUFNQFSBUVSBNBTTJNBEJGVO[JPOBNFOUPFEFWFSBGGSFEEBSTJ2VFTUBTQJBSJNBOF
accesa e la macchina e la macchina rimane ferma per tutta la durata del tempo di raffreddamento. Per ulteriori informazioni sul funzionamento continuo e il tempo di raffreddamento,
vedere funzionamento base del distruggidocumentii.
$POUFOJUPSFBQFSUP$POUFOJUPSFQJFOP-BNBDDIJOBOPOGVO[JPOBTFJMDFTUFMMPÒBQFSUPPQJFOP2VBOEPMBTQJBTJBDDFOEFDIJVEFSFPTWVPUBSFJMDFTUFMMPQFSSJBWWJBSF
l’operazione di sminuzzatura.
3JNVPWFSFMBDBSUBRVBOEPRVFTUBTQJBÒBDDFTBQSFNFSF*OEJFUSP
( )
FSJNVPWFSFMBDBSUB3JEVSSFMBRVBOUJUËEJDBSUBBVOWPMVNFBDDFUUBCJMFFSFJOUSPEVSMBOFMMhJNCPDDBUVSB
Spia SafeSense
®
TFMFNBOJTPOPUSPQQPWJDJOFBMMhJNCPDDBUVSBQFSMBDBSUBMBTQJB4BGF4FOTF
®
si accende e la macchina si arresta. Se la spia SafeSense
®
è accesa per 3 secondi, Se SafeSense
®
rimane attivo
per 3 secondi, la macchina si spegne automaticamente e per riprendere l’operazione di sminuzzatura occorre portare l’interruttore generale prima su SPENTO ( FRVJOEJTV"DDFOTJPOFBVUPNBUJDB ).
Se l’icona Rimuovi carta si illumina durante il processo di
sminuzzatura (a causa di carta non inserita correttamente o
spiegazzata) procedere come segue.
Impostare su Indietro
( ) e rimuovere
la carta
Impostare su Accensione automatica
( ) e reintrodurre la carta
nell’apposita imboccatura
La macchina va in pausa
per 3 secondi
13
t 3JEVDFJMDPOTVNPEJFOFSHJBJORVBUUSPNPEJDJSDVJUJFMFUUSPOJDJBCBTTPDPOTVNPEJFOFSHJB
prevenzione degli inceppamenti, modalità di standby e modalità di sospensione.
t -BNPEBMJUËEJTPTQFOTJPOFTQFHOFMBNBDDIJOBEPQPøNJOVUJEJJOBUUJWJUË
Per ulteriori informazioni su tutte le caratteristiche avanzate di Fellowes andare a www.fellowes.com
IN MODALITÀ SOSPENSIONE
In modalità di
sospensione Per uscire dalla modalità sospensione,
impostare su SPENTO ( RVJOEJTV
Accensione automatica ( )
Inserire della carta
oppure
21 3
2
341 2
Se la mano rimane
sull’area SafeSense
®
per più di tre secondi,
l’apparecchio si spegne
MANUTENZIONE DEL PRODOTTO
PULIZIA DEI SENSORI
PULIZIA DEI SENSORI A RAGGI INFRAROSSI DI AVVIAMENTO AUTOMATICO
I sensori della carta in genere non richiedono manutenzione. Tuttavia, in rari casi i sensori possono rimanere
PTUSVJUJEBQPMWFSFEJDBSUBGBDFOEPTÖDIFJMNPUPSJOPDPOUJOVJBGVO[JPOBSFBODIFTFOPODhÒDBSUB(Nota: i due
TFOTPSJEFMMBDBSUBTPOPQPTUJBMDFOUSPEFMMhJNCPDDBUVSBQFSMBDBSUB
Tutti i distruggidocumenti con taglio a frammenti richiedono lubrificazione
per offrire le massime prestazioni. Se non viene lubrificata, la macchina
potrebbe avere una capacità dei fogli ridotta, diventare più rumorosa
EVSBOUFMPTNJOV[[BNFOUPFJOGJOFBSSFTUBSTJ1FSQSFWFOJSFRVFTUJ
problemi, lubrificare sempre la macchina a ogni svuotamento del cestello.
LUBRIFICAZIONE
ATTENZIONE
*Utilizzare solamente olio vegetale non nebulizzato
in contenitori a ugello lungo, tipo Fellowes 35250
SEGUIRE LA PROCEDURA DI LUBRIFICAZIONE INDICATA DI SEGUITO E RIPETERLA DUE VOLTE
4QFHOFSFMhBQQBSFDDIJP
e scollegarlo dalla
presa di corrente
Individuare i sensori
a raggi infrarossi di
avviamento automatico
Ripulire i sensori con
MhFTUSFNJUËJOVNJEJUBEFM
bastoncino di ovatta
*OUJOHFSFMhFTUSFNJUËEJ
un bastoncino di ovatta
in alcol isopropilico
* Applicare uno strato
d’olio all’apertura
diingresso
Impostare su
Spegnimento ( )
Tenere premuto
il pulsante Reverse
( ) per 2-3 secondi
123
12 43
Previene la formazione di inceppamenti.
JAM BLOCKERTM
Tecnologia SafeSense®
La sminuzzatura si arresta se le
mani vengono in contatto con
MhBQFSUVSBQFSMBDBSUB
Sistema anti-inceppamento
Previene la formazione di
inceppamenti
CARATTERISTICHE AVANZATE
TECNOLOGIA SAFESENSE®
"SSFTUBJNNFEJBUBNFOUFMBNBDDIJOBRVBOEPMFNBOJ
UPDDBOPMhJNCPDDBUVSBQFSMBDBSUB
SISTEMA DI RISPARMIO ENERGETICO
&GGJDJFO[BFOFSHFUJDBPUUJNBMFJMEFMUFNQPoTJBRVBOEP
MBNBDDIJOBÒJOGVO[JPOFTJBRVBOEPÒJOBUUJWB
Sistema di risparmio energetico
Efficienza energetica ottimale il 100%
EFMUFNQPoTJBRVBOEPMBNBDDIJOB
ÒJOGVO[JPOFTJBRVBOEPÒJOBUUJWB
12
MOGELIJKHEDEN
NEDERLANDS
Model 63Cb
Vernietigt:QBQJFSQMBTUJDDSFEJUDBSETOJFUKFTFOLMFJOFQBQFSDMJQT
Vernietigt geen: kleefetiketten, cd’s/dvd’s, kettingformulieren, transparante dekbladen,
kranten, karton, grote paperclips, kunststofplaten, mappen, röntgenopnames, plastic anders
dan bovengenoemd.
Papervernietigingsafmeting:
confettivorm ............................................................................................... 4mm x 50 mm
Maximum:
vellen per doorvoer ..................................................................................................... 10*
kaarten per doorvoer .................................................................................................... 1*
Papierinvoerbreedte ............................................................................................. 230 mm
* A4-papier (70 gr) op 220-240 V, 50/60 Hz, 1,4 A; dikker papier, vochtigheid of anders dan
EFOPNJOBMFTQBOOJOHLBOIFUWFSNPHFOWFSMBHFO.BYJNVNBBOCFWPMFOEBHFMJKLTHFCSVJL
200 vellen; 10 creditcards. 10 vellen per doorvoer.
Fellowes SafeSense®QBQJFSWFSOJFUJHFST[JKOPOUXPSQFOWPPSHFCSVJLJOIVJTFOLBOUPPSPNHFWJOHFO
variërend van 10-26 graden Celsius en 40-80% relatieve vochtigheid.
t 7FSFJTUFOWPPSCFEJFOJOHPOEFSIPVEFOTFSWJDFXPSEFOCFIBOEFMEJOEF
instructiehandleiding. Lees de gehele instructiehandleiding voor het gebruik van
de vernietigers.
t 6JUEFCVVSUIPVEFOWBOLJOEFSFOFOIVJTEJFSFO)PVEVXIBOEFOVJUEF
CVVSUWBOEFQBQJFSJOWPFS"MUJKEPQVJU[FUUFOPGEFTUFLLFSVJUIFUTUPQDPOUBDU
trekken indien niet in gebruik.
t )PVEWSFFNEFWPPSXFSQFOoIBOETDIPFOFOKVXFMFOLMFEJOHIBSFOFO[oVJU
de buurt van de invoeropeningen van de papiervernietiger. Indien een voorwerp
in de opening bovenaan terechtkomt, schakel over op Achteruit (
) om het
voorwerp er uit te halen.
t (FCSVJL*/(&&/(&7"-TQVJUCVTQSPEVDUFOPQBBSEPMJFHFCBTFFSEFPGBOEFSF
via spuitbus aangebrachte smeermiddelen op of in de buurt van de shredder.
($*,(&&/i*/(&#-*,5&-6$)5wPG1&34-6$)501%&4)3&%%&3%F
EBNQFOWBOESJKGHBTTFOFOPQQFUSPMFVNHFCBTFFSEFTNFFSNJEEFMFOLVOOFOJO
brand raken en kunnen ernstig letsel veroorzaken.
t /JFUHFCSVJLFOJOEJFOCFTDIBEJHEPGEFGFDU)BBMEFWFSOJFUJHFSOJFUVJUFMLBBS
Niet in de buurt van of boven een warmtebron of water plaatsen.
t %F[FWFSOJFUJHFSIFFGUFFOBBOVJUTDIBLFMBBS&EJFPQ""/MNPFUTUBBO
PNEFWFSOJFUJHFSUFHFCSVJLFO;FUEFTDIBLFMBBSJOHFWBMWBOOPPEJOEF6*5
(TUBOE)JFSEPPSXPSEUEFWFSOJFUJHFSPONJEEFMMJKLHFTUPQU
t 7FSNJKEBBOSBLFOWBOVJUTUFLFOEFTOJKNFTTFOPOEFSEFLPQWBOEF
papiervernietiger.
t %FQBQJFSWFSOJFUJHFSNPFUXPSEFOBBOHFTMPUFOPQFFOXBOEDPOUBDUPG
TUPQDPOUBDUNFUEFKVJTUFTQBOOJOHFOBNQÒSBHF[PBMTBBOHFHFWFOPQIFU
MBCFM)FUXBOEDPOUBDUPGTUPQDPOUBDUNPFU[JDIOBCJKEFNBDIJOFCFWJOEFOFO
HFNBLLFMJKLCFSFJLCBBS[JKO.FUEJUQSPEVDUNPHFOHFFOTUSPPNPNWPSNFST
transformatoren of verlengsnoeren worden gebruikt.
t #3"/%(&7""3o7FSOJFUJH(&&/XFOTLBBSUFONFUHFMVJEDIJQTPGCBUUFSJKFO
t 6JUTMVJUFOEWPPSHFCSVJLCJOOFOTIVJT
t )BBMEFTUFLLFSWBOTISFEEFSWPPSIFUSFJOJHFOPGPOEFSIPVE
LEGENDA
("BO6JUTDIBLFMBBSFOJOEJDBUPSMBNQKFT
1. Achteruit
2. UIT
3. Auto-aan (groen)
4. SafeSense
®
indicator (geel)
5. Oververhitting (rood)
6. Deur open/Afvalbak vol (rood)
1BQJFSWFSXJKEFSFOSPPE
A. SafeSense
®
technologie
B. Papierinvoer
C. Opvangbak uittrekken
D. Venster
E. Aan/uit schakelaar
1. UIT
2. AAN
' ;JFWFJMJHIFJETJOTUSVDUJFT
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES — Lezen vóór gebruik!
WAARSCHUWING:
E.
G.
A.
F.
B.
C.
D.
21 3 4
BEDIENING VOOR EENVOUDIGE VERNIETIGING
Voer het papier/de kaart
recht in de papierinvoer
en laat het/hem los
De papiervernietiger op
UIT ( ) zetten nadat u
klaar bent met vernietigen
PAPIER/KAART
Stop de stekker in het
stopcontact en zet de aan/uit
schakelaar in de AAN (I) stand
Continu gebruik: Tot maximaal 8 minuten
OPMERKING:QBQJFSWFSOJFUJHFSCMJKGUFWFOESBBJFOOB
JFEFSFEPPSHBOHPNEFJOWPFSWSJKUFNBLFO$POUJOV
HFCSVJLWBOMBOHFSEBONJOVUFOMFWFSUFFOBGLPFMUJKEWBO
20 minuten op.
Stel in op Auto-aan
( )
1 2
Verminder de hoeveelheid papier tot een
aanvaardbare hoeveelheid en voer het
weer in de papierinvoer
8BOOFFSIFU1BQJFSWFSXJKEFSFOQJDUPHSBN
() brandt, is er meer papier ingevoerd
dan de papiervernietiger kan verwerken
13
INSTALLATIE EN TESTEN
Stel in op Auto-aan
( ) Raak de testzone aan en
LJKLPGEF4BGF4FOTF
®
indicator gaat branden
SafeSense
®
is
geactiveerd en
werktgoed
Ga naar de rubriek Support op www.fellowes.com of raadpleeg de achterpagina van de handleiding voor nuttige telefoonnummers.
PROBLEMEN OPLOSSEN
0WFSWFSIJUUJOHTJOEJDBUPS"MTEFPWFSWFSIJUUJOHTJOEJDBUPSCSBOEUIFFGUEFQBQJFSWFSOJFUJHFS[JKONBYJNBMFCFESJKGTUFNQFSBUVVSPWFSTDISFEFOFONPFUFFSTUBGLPFMFO%JFJOEJDBUPSCMJKGU
CSBOEFOFOEFQBQJFSWFSOJFUJHFSXFSLUOJFUUFSXJKMEFSFDVQFSBUJFUJKEBDUJFGJT;JFEFCBTJTWFSOJFUJOHTXFSLJOHWPPSNFFSJOGPSNBUJFPWFSEFDPOUJOVFXFSLJOHFOSFDVQFSBUJFUJKEWPPS
deze papiervernietiger.
Afvallade open/Afvalbak vol: De vernietiger werkt niet als de afvalbak openstaat of vol is. Als de indicator brandt, moet de afvalbak worden geleegd om door te kunnen gaan met vernietigen.
1BQJFSWFSXJKEFSFO"MTIFUMJDIUKFCSBOEUPQPNHFLFFSEFSJDIUJOH ESVLLFOFOIFUQBQJFSWFSXJKEFSFO7FSMBBHEFIPFWFFMIFJEQBQJFSUPUFFOBDDFQUFFSCBSFIPFWFFMIFJEFO
voer het opnieuw in de papierinvoer in.
SafeSense®
JOEJDBUPS"MTEFIBOEFOUFEJDIUCJKEFQBQJFSJOWPFSLPNFOHBBUEF4BGF4FOTF
®
indicator branden en stopt de papiervernietiger met versnipperen. Als SafeSense
®
gedurende 3 seconden
actief is, wordt de papiervernietiger automatisch uitgeschakeld en moet de gebruiker de schakelaar op UIT ( ) en vervolgens op Auto-aan ( ) zetten om het vernietigen te hervatten.
Als het pictogram Papier verwijderen oplicht tijdens het
vernietigingsproces (door verkeerd ingevoerd of verfrommeld
papier), volgt u de onderstaande procedures.
Stel in op Omgekeerde
richting ( ) en
WFSXJKEFSIFUQBQJFS
Stel in op Auto-aan ( )
en voer het papier opnieuw
in via de papierinvoer
De papiervernietiger
wordt 3 seconden lang
in de pauzestand gezet
13
IN DE SLAAPSTANDMODUS
In de slaapstandmodus U kunt de slaapstand uitschakelen
door de schakelaar op UIT ( )
en vervolgens op Auto-aan ( )
te zetten
voer papier in
t #FTQBBSUFOFSHJFPQWJFSNBOJFSFOFOFSHJFFGGJDJÑOUFFMFLUSPOJDB
vastlooppreventie, stand-by-stand en slaapstand.
t %FTMBBQTUBOETDIBLFMUEFQBQJFSWFSOJFUJHFSOBøNJOVUFOJOBDUJWJUFJUVJU
Voor meer informatie over alle geavanceerde productfuncties van Fellowes gaat u naar www.fellowes.com
of
21 3
2
341 2
Als de hand langer dan 3
seconden op het SafeSense
®
-
gebied wordt gehouden,
wordt de papiervernietiger
uitgeschakeld
PRODUCTONDERHOUD
DE SENSORS REINIGEN
DE INFRAROOD SENSORS VOOR DE AUTOMATISCHE START-FUNCTIE REINIGEN
%FQBQJFSEFUFDUJFTFOTPST[JKOPOUXPSQFOWPPSPOEFSIPVETWSJKFXFSLJOH*O[FME[BNFHFWBMMFOLVOOFOEF
sensors echter door papierstof worden geblokkeerd waardoor de motor begint te draaien, zelfs als er geen
papier aanwezig is. (Opmerking: in het midden van de papierinvoer zitten twee papierdetectiesensors).
Alle confettivormvernietigers hebben smering nodig voor optimale
XFSLJOH&FOOJFUHFPMJFEUPFTUFMWFSXFSLUNPHFMJKLNJOEFSWFMMFONBBLU
WFFMTUPSFOEMBXBBJUJKEFOTIFUWFSOJFUJHFOFOLBOVJUFJOEFMJKLTUPQQFO
NFUWFSOJFUJHFO8JKCFWFMFOBBOEBUVEFWFSOJFUJHFSJFEFSFLFFSTNFFSU
XBOOFFSVEFBGWBMCBLMFFHUPNEF[FQSPCMFNFOUFWFSNJKEFO
DE VERNIETIGER SMEREN
LET OP
* Gebruik enkel plantaardige olie in busjes met lange
tuit (niet onder druk) zoals Fellowes 35250
Schakel de vernietiger
uit en haal de stekker
uit het stopcontact
;PFLEFJOGSBSPPETFOTPS
voor Automatisch starten 7FFHNFUIFUXBUUFOTUBBGKF
elke verontreiniging van de
papiersensors
%JQFFOXBUUFOTUBBGKFJO
isopropylalcohol
ONDERSTAANDE SMEERPROCEDURE VOLGEN EN TWEEMAAL HERHALEN
* Breng olie aan over
deinvoer
Plaats op Off (Uit) ( )Omgekeerde richting (
)
indrukken en gedurende 2-3
seconden ingedrukt houden
21 3
12 43
Blokkeert opstoppingen voordat ze beginnen.
JAM BLOCKERTM
SafeSense® technologie
Stopt het vernietigen wanneer de
papieropening met handen wordt
aangeraakt
Vastloopblokkering
Blokkeert opstoppingen
voordat ze beginnen
GEAVANCEERDE PRODUCTFUNCTIES
WERKING VAN DE SAFESENSE®
TECHNOLOGIE
4UPQIFUWFSOJFUJHFOPONJEEFMMJKLBMTEFIBOEFONFUEF
papieropening in contact komen.
Stel in op Auto-aan ( )
en voer het papier opnieuw
in via de papierinvoer
ENERGIEBESPARINGSSYSTEEM
Constante 100% optimale energie-efficiëntie –
al of niet in gebruik.
Energiebesparingssysteem
Constante 100% optimale energie-
efficiëntie – al of niet in gebruik
14
EGENSKAPER
SVENSKA
Modell 63Cb
Förstör: Papper, plast kreditkort, klamrar och små gem.
Strimlar inte:4KÊMWIÊGUBOEFFUJLFUUFS$%%7%TLJWPSLPOUJOVFSMJHBCMBOLFUUFSPWFSIFBE
blad, dagstidningar, kartong, större gem, ark i laminat, mappar, röntgenbilder eller
QMBTUNBUFSJBMBOESBÊOEFPWBOBOHJWOB
Konfettistorlek:
,POGFUUJ ..................................................................................................... 4 mm x 50 mm
Maximal kapacitet:
Ark per körning ........................................................................................................... 10*
,PSUQFSLÚSOJOH............................................................................................................ 1*
Inmatningsbredd för papper ................................................................................. 230 mm
"HQBQQFSWJE7)[",BQBDJUFUFOSFEVDFSBTBWUKPDLBSFQBQQFS
GVLUFMMFSTQÊOOJOHBOOBOÊONÊSLTQÊOOJOHFO
3FLPNNFOEFSBENBYJNBMEBHMJHBOWÊOEOJOH
200 ark; 10 kreditkort. 10 blad per körning.
Fellowes SafeSense®EPLVNFOUGÚSTUÚSBSFÊSLPOTUSVFSBEFGÚSBUUBOWÊOEBTJIFNFMMFSLPOUPSTNJMKÚJ
temperaturer på mellan 10 och 26 grader Celsius och en relativ luftfuktighet på mellan 40 – 80 %.
t %SJGUVOEFSIÌMMPDITFSWJDFLSBWBOHFTJBOWÊOEBSIBOECPLFO-ÊTJHFOPNIFMB
BOWÊOEBSIBOECPLFOGÚSFLÚSOJOHBWEPLVNFOUGÚSTUÚSBSOB
t 4FUJMMBUUCBSOPDIIVTEKVSJOUFLPNNFSJOÊSIFUFO)ÌMMIÊOEFSOBCPSUBGSÌO
QBQQFSTJONBUOJOHFO4UÊOHBMMUJEBWNBTLJOFOOÊSEFOJOUFBOWÊOETFMMFSESBVU
kontakten.
t 4FUJMMBUUBOOBUTPNIBOETLBSTNZDLFOLMÊEFSIÌSPTWJOUFLPNNFSGÚSOÊSB
JONBUOJOHFO0NFUUGÚSFNÌMSÌLBSLPNNBJOJEFOÚWSFÚQQOJOHFOTUÊMMPNUJMM
#BDLMÊHF
) och mata ut det igen.
t "/7/%&+BFSPTPMQSPEVLUFSQFUSPMFVNTNÚSKNFEFMFMMFSBFSPTPMTNÚSKNFEFM
QÌFMMFSOÊSBEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFO"/7/%&+i-6'51¯#63,wFMMFS
i-6'5%".."3&w1¯%0,6.&/5'½345½3"3&/¯OHPSGSÌOESJWHBTFSPDI
QFUSPMFVNCBTFSBEFTNÚSKNFEFMLBOBOUÊOEBTPDIPSTBLBBMMWBSMJHTLBEB
t .BTLJOFOGÌSJOUFBOWÊOEBTPNEFOCMJWJUTLBEBEFMMFSQÌBOOBUTÊUUÊSEFGFLU
5BJOUFJTÊSEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFO6OEWJLBUUQMBDFSBNBTLJOFOJOÊSIFUFOBW
FMMFSPWBOQÌWÊSNFLÊMMBFMMFSWBUUFO
t %FOOBEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFIBSFOTUSÚNCSZUBSF&TPNNÌTUFTUÌJMÊHFU1¯
*GÚSBUUEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOTLBLVOOBLÚSBT*FUUOÚEMÊHFTLBEVTUÊMMB
CSZUBSFOJMÊHFU"7 ). Detta stoppar dokumentförstöraren omedelbart.
t 6OEWJLBUUSÚSBTLÊSFOVOEFSEPLVNFOUGÚSTUÚSBSIVWVEFU
t %PLVNFOUGÚSTUÚSBSFOTLBBOTMVUBTUJMMFUUFMVUUBHNFEEFOTQÊOOJOH
PDITUSÚNTUZSLBTPNBOHFTQÌFUJLFUUFO%FUFMVUUBHFUTLBMMGJOOBTOÊSB
VUSVTUOJOHFOPDIWBSBMÊUUÌULPNMJHU&OFSHJPNWBOEMBSFUSBOTGPSNBUPSFSFMMFS
GÚSMÊOHOJOHTTMBEEBSTLBJOUFBOWÊOEBTUJMMEFOOBQSPEVLU
t #3"/%'"3"o4LÊS*/5&HSBUVMBUJPOTLPSUNFEMKVEDIJQFMMFSCBUUFSJFS
t &OEBTUGÚSJOPNIVTCSVL
t %SBVSEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOJOOBOSFOHÚSJOHFMMFSTFSWJDF
TANGENT
(,POUSPMMLOBQQPDIJOEJLFSJOHTTMBNQPS
1. Bakåt
2. AV
3. Auto på (grön)
4. SafeSense
®
indikator (gul)
½WFSIFUUOJOHSÚE
½QQFOEÚSS'VMMQBQQFSTLPSHSÚE
7. Ta bort papper (röd)
A. SafeSense
®
-teknologi
B. Pappersinmatning
C. Utdragbar papperskorg
D. Fönster
&,PQQMBVSTUSÚNCSZUBSFO
1. AV
2. PA
' 4FTÊLFSIFUTJOTUSVLUJPOFS
VIKTIGA SÄKERHETS- ANVISNINGAR — Läs före användning!
VARNING:
E.
G.
A.
F.
B.
C.
D.
21 3 4
GRUNDLÄGGANDE DRIFT AV DOKUMENTFÖRSTÖRAREN
Mata papperet/kortet
rakt in i inmatningen
PDITMÊQQ
4ÊUUJMÊHF"7 OÊSEV
ÊSGÊSEJHNFETUSJNMJOHFO
PAPPER/KORT
4ÊUUJLPOUBLUFOPDITUÊMM
TUSÚNCSZUBSFOJMÊHFU1¯*
Kontinuerlig drift: Maximalt upp till 8 minuter
ANM:&GUFSWBSKFBSCFUTQBTTHÌSNBTLJOFOFOTUVOE
GÚSBUUSFOTBJONBUOJOHTÚQQOJOHFO,POUJOVFSMJH
drift över 8 minuter utlöser automatiskt en
avsvalningsperiod på 20 minuter.
4UÊMMJMÊHF"VUP1Ì )
BCPSUQBQQFS0NMBNQBOÊSUÊOEUSZDLQÌCBLÌU PDIUBCPSUQBQQFS.JOTLBQBQQFSTNÊOHEFOUJMMFUUBDDFQUBCFMUBOUBMPDINBUBJOJQBQQFSTJONBUOJOHFOJHFO
SafeSense®
JOEJLBUPS0NIÊOEFSÊSGÚSOÊSBQBQQFSTJONBUOJOHFOUÊOET4BGF4FOTF
®
-indikatorn och dokumentförstöraren slutar att strimla. Om SafeSense
®
ÊSBLUJWFSBEVOEFSTFLVOEFS
TUÊOHTGÚSTUÚSBSFOBVUPNBUJTLUBWPDIBOWÊOEBSFONÌTUFTÊUUBTUSÚNCSZUBSFOJMÊHF"7 ) och sedan Auto På ( ) för att återuppta förstöringen.
1 2
Minska papperskvantiteten till ett
acceptabelt antal och mata in i
pappersinmatningen igen
Om Ta bort papper ( MZTFSTÌÊSEFUGÚS
mycket papper för att dokumentförstöraren
ska orka köra igenom.
15
INSTALLATION OCH PROVNING
4UÊMMJMÊHF"VUP1Ì
( ) Rör vid testområdet och
WÊOUBQÌBUU4BGF4FOTF
®
-
JOEJLBUPSOUÊOET
SafeSense
®
ÊSBLUJW
ochfungerar riktigt
Gå till supportsektionen (Support Section) www.fellowes.com eller hitta användbara telefonnummer på handbokens baksida.
FELSÖKNING
½WFSIFUUOJOHTJOEJLBUPS/ÊSÚWFSIFUUOJOHTJOEJLBUPSOUÊOETIBSEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOÚWFSTUJHJUEFONBYJNBMBESJGUTUUFNQFSBUVSFOPDICFIÚWFSTWBMOB%FOOBJOEJLBUPSGÚSCMJSUÊOEPDI
EPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOGVOHFSBSJOUFVOEFSSFTUFOBWÌUFSTUÊMMOJOHTUJEFO4F(SVOEJOTUÊMMOJOHGÚSNFSJOGPSNBUJPOPNGPSUTBUUESJGUPDIÌUFSTUÊMMOJOHTUJEGÚSEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFO
1BQQFSTLPSHFOÊSÚQQFO'VMMQBQQFSTLPSH%PLVNFOUGÚSTUÚSBSFOLÚSTJOUFPNQBQQFSTLPSHFOÊSÚQQFOFMMFSGVMM0NMBNQBOMZTFSTUÊOHFMMFSUÚNQBQQFSTLPSHFOPDIGPSUTÊUUBUUTUSJNMB
Om ikonen Ta bort papper tänds då förstöringen pågår (på grund
av felmatat eller skrynklat papper) gör du på följande sätt:
4UÊMMJ#BDLMÊHF )
och ta bort papperet 4ÊUUJMÊHF"VUP1Ì )
och mata in papperet på nytt
Förstöraren gör ett
uppehåll i 3 sekunder
13
t 4QBSBSFOFSHJQÌGZSBTÊUUFOFSHJFGGFLUJWFMFLUSPOJLUSBTTFMFMJNJOFSJOHTUBOECZMÊHF
PDIWJMPMÊHF
t *WJMPMÊHFUTUÊOHTEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOBWFGUFSUWÌNJOVUFSTJOBLUJWJUFU
Gå till www.fellowes.com för mer information om Fellowes samtliga avancerade produktegenskaper
NÄR MASKINEN ÄR I VILOLÄGE
*WJMPMÊHF 4ÊUUJMÊHF"7 ) och
TFEBOJMÊHF"VUP1Ì )
PNEVWJMMBWCSZUBWJMPMÊHFU
mata in papper
eller
21 3
2
341 2
Om du håller handen på
SafeSense
®
-området i
NFSÊOTFLVOEFSTUÊOHT
dokumentförstöraren av
PRODUKTUNDERHÅLL
RENGÖRA GIVARNA
RENGÖRA AUTO-START INFRARÖDA GIVARE
(JWBSFGÚSBUUVQQUÊDLBQBQQFSÊSVUGPSNBEFGÚSVOEFSIÌMMTGSJESJGU7JETÊMMTZOUBUJMMGÊMMFOLBOFNFMMFSUJE
HJWBSOBCMPDLFSBTBWQBQQFSTEBNNPDIHÚSBBUUNPUPSOHÌSÊWFOPNEFUJOUFGJOOTOÌHPUQBQQFS
0CT5WÌHJWBSFGÚSBUUVQQUÊDLBQBQQFSGJOOTNJUUJJONBUOJOHFO
"MMBLPOGFUUJEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFLSÊWFSPMKBGÚSUPQQSFTUBOEB0NFO
NBTLJOJOUFTNÚSKTLBOEFOGÌNJOTLBEBSLLBQBDJUFUHFTUÚSBOEFMKVE
vid dokumentförstöring och kan till sist sluta att fungera. För att undvika
TÌEBOBQSPCMFNSFLPNNFOEFSBSWJBUUEVTNÚSKFSEJOEPLVNFOUGÚSTUÚSBSF
WBSKFHÌOHEVUÚNNFSQBQQFSTLPSHFO
SMÖRJNING AV DOKUMENTFÖRSTÖRAREN
VAR FÖRSIKTIG
* Använd endast vegetabilisk olja utan aerosol i behållare
med långt munstycke, typ Fellowes nr. 35250
4UÊOHBWPDILPQQMBVS
dokumentförstöraren Leta reda på Auto-
starts infraröda givare Torka med bomullstoppen
bort alla föroreningar från
pappersgivarna
Doppa en bomullstopp
JUWÊUUTQSJU
FÖLJ PROCEDUREN NEDAN OCH UPPREPA TVÅ GÅNGER
5JMMTÊUUPMKBMÊOHTNFE
inmatningsöppningen
4UÊOHBWNBTLJOFO
MÊHF"W0
Tryck och håll ned
LOBQQFO#BDLMÊHF
( ) i 2-3 sekunder
12312 43
Förhindrar pappersstopp innan de uppkommer.
JAM BLOCKERTM
SafeSense®-teknik stoppar
NBTLJOFOOÊSIFMTUIÊOEFSLPNNFS
JOÊSIFUFOBWJONBUOJOHFO
Jam Blocker
Förhindrar pappersstopp
innan de uppkommer
AVANCERADE PRODUKTEGENSKAPER
DRIFT MED SAFESENSE®-TEKNIK
4UPQQBSGÚSTUÚSJOHPNFEFMCBSUOÊSIÊOEFSSÚSWJE
pappersinmatningen.
ENERGISPARSYSTEM
Optimal energieffektivitet under 100 % av tiden –
CÌEFOÊSEFOBOWÊOETPDIJOUFBOWÊOET
Energisparsystem
Optimal energieffektivitet under 100 %
BWUJEFOoCÌEFOÊSEFOBOWÊOETPDIJOUF
BOWÊOET
16
DANSK
Model 63Cb
Makulerer: Papir, kreditkort af plastik, hæfteklammer og små papirklips.
Makulerer ikke:,MCFNSLFS$%%7%FSFOEFMTFCBOFSQBQJSUSBOTQBSFOUFSBWJTFS
LBSUPOTUPSFQBQJSLMJQTMBNJOBUBSLJWGPMEFSFSOUHFOGPUPHSBGJFSFMMFSBOESFQMBTUUZQFS
bortset fra ovenfor nævnte.
Papir makuleringsstørrelse:
Skåret på tværs ......................................................................................... 4 mm x 50 mm
Maksimum:
Ark pr. omgang ........................................................................................................... 10*
,PSUQSPNHBOH ............................................................................................................ 1*
1BQJSJOEGSJOHTCSFEEF .......................................................................................... 230 mm
* A4 (70 g) papir ved 220-240 V/50/60 Hz, 1,4 Amps; tungere papir, fugtighed eller anden
spænding end angivet kan reducere kapaciteten.
Maksimal anbefalet daglig anvendelse
: 200
ark; 10 kreditkort. 10 ark pr. omgang.
Fellowes SafeSense®NBLVMFSJOHTNBTLJOFSFSEFTJHOFUUJMBUCMJWFCSVHUCÌEFJIKFNNFUPHQÌ
kontoret, hvor der er mellem 10 og 26° C og 40-80 % relativ fugtighed.
t "OWFOEFMTFWFEMJHFIPMEFMTFPHTFSWJDFLSBWFSCFTLSFWFUJCSVHTBOWJTOJOHFO
-TIFMFCSVHTBOWJTOJOHFOGSCSVHBGNBLVMFSJOHTNBTLJOFO
t 0QCFWBSFTVUJMHOHFMJHUGPSCSOPHLMFEZS)PMEIOEFSOFWLGSB
QBQJSJOEGSTMFO4UJMMFTBMUJEQÌPGGFMMFSUSLLFTVEBGTUJLLPOUBLUFOOÌSEFO
ikke anvendes.
t )PMEGSFNNFEFHFOTUBOEFoIBOETLFSTNZLLFSUKIÌSPTWoWLGSB
NBLVMBUPSFOTJOEGSTMFS)WJTEFSLPNNFSFOHFOTUBOEJOEJEFOWFSTUFÌCOJOH
tryk da på Baglæns (
GPSBULSFHFOTUBOEFOUJMCBHF
t #SVH*,,&TQSBZQSPEVLUFSPMJFCBTFSFEFTNSFNJEMFSFMMFSTNSFNJEMFS
QÌTQSBZEÌTFQÌFMMFSJOSIFEFOBGNBLVMFSJOHTNBTLJOFO#36(*,,&
i%¯4&-6'5wFMMFSi-6'5'03457&3&w1¯.",6-&3*/(4."4,*/&/%BNQFGSB
ESJWHBTTFOPHPMJFCBTFSFEFTNSFNJEMFSLBOGPSCSOEFPHGPSÌSTBHFBMWPSMJH
tilskadekomst.
t .ÌJLLFBOWFOEFTIWJTEFOFSCFTLBEJHFUFMMFSEFGFLU.BTLJOFONÌJLLF
skilles ad. Må ikke anbringes i nærheden af eller over varmekilder eller vand.
t %FOOFNBTLJOFIBSFOBGCSZEFSLPOUBLU&TPNTLBMWSFJ
5/%5*TUJMMJOHGSNBTLJOFOWJSLFS*OETUJMGMEFTLBMLPOUBLUFOSZLLFTJ
4-6, ) stilling. Dette vil omgående standse maskinen.
t 6OEHÌCFSSJOHBGVELLFEFLOJWFVOEFSNBLVMFSJOHTNBTLJOFOTIPWFE
t .BLVMFSJOHTNBTLJOFOTLBMTUUFTJFOLPSSFLUTUJLLPOUBLUQÌWHHFOFMMFSFO
TUJLEÌTFNFEEFOTQOEJOHPHTUSNTUZSLFEFSFSBOHJWFUQÌNSLBUFU%FO
stikkontakt eller stikdåse skal være installeret i nærheden af udstyret og skal
være let tilgængelig. Energiomdannere, transformere eller forlængerledninger
må ikke bruges sammen med dette produkt
t #3"/%'"3&.Ì*,,&CSVHFTUJMBUNBLVMFSFMZLOTLOJOHTLPSUNFEMZEDIJQT
eller batterier.
t ,VOUJMJOEFOESTCSVH
t 5BHTISFEEFSGSSFOHSJOHFMMFSTFSWJDF
OVERSIGT
(#FUKFOJOHTLPOUBLUPHJOEJLBUPSMBNQFS
1. Baglæns
2. 4-6,,&5
"VUP0OHSO
4. SafeSense
®
indikator (gul)
0WFSPQWBSNOJOHSE
%SÌCFO#FIPMEFSGVMESE
'KFSOQBQJSSE
A. SafeSense
®
Teknologi
#1BQJSJOEGSTFM
$'KFSOFMTFBGCFIPMEFS
D. Rude
E. Afbryder
4-6,,&5
2. TÆNDT
' 4FTJLLFSIFETWFKMFEOJOHFSOF
VIGTIGE SIKKERHEDSVEJLEDNINGER — Læs før anvendelse!
ADVARSEL:
E.
G.
A.
F.
B.
C.
D.
Stil på Auto-On ( )
KVALIFIKATIONER
21 3 4
GRUNDLÆGGENDE BETJENING AF MAKULERINGSMASKINEN
'SQBQJSFULPSUFUMJHF
JOEJQBQJSJOEGSTMFOPH
giv slip
Når du er færdig med
at makulere, stiller du
afbryderknappen på
4-6,,&5 )
PAPIR/KORT
Sæt stikket i og sæt
TUSNBGCSZEFSLPOUBLUFOJ
TÆNDT (I) stilling
Kontinuerlig drift: Op til maksimalt 8 minutter
BEMÆRK:.BLVMFSJOHTNBTLJOFOLSFSHBOTLFLPSU
FGUFSIWFSPNHBOHGPSBUSZEEFJOEGSJOHTÌCOJOHFO
,POUJOVFSMJHESJGUMOHFSFFOENJOVUUFSVEMTFSFO
BGLMJOHTQFSJPEFQÌNJOVUUFS
17
1 2
Mindsk mængden af papir til
EFUBDDFQUBCMFPHGSQBQJSFU
JOEJJOEGSTMFOJHFO
)WJT'KFSOQBQJSTZNCPMFU )
lyser op, er der for meget papir til at
maskinen kan mase det igennem
Stil på Auto-On ( ) 3SWFEUFTUPNSÌEFU
og se om SafeSense
®
-
indikatoren lyser
SafeSense
®
er
aktiveret og virker
korrekt
Gå til Supportafsnittet (Support Section) på www.fellowes.com eller se bagsiden af brugsvejledningen for nyttige telefonnumre.
OPSÆTNING OG AFPRØVNING
FEJLFINDING
0WFSPQWBSNOJOHTJOEJLBUPS/ÌSPWFSPQWBSNOJOHTJOEJLBUPSFOMZTFSIBSNBLVMFSJOHTNBTLJOFOPWFSTLSFEFUTJONBLTJNBMFUFNQFSBUVSPHTLBMLMFBG%FOOFJOEJLBUPSWJMGPSCMJWFUOEUPH
NBLVMFSJOHTNBTLJOFOWJMJLLFWJSLFJOEFOGPSBGLMJOHTQFSJPEFO4F(SVOEMHHFOEFCFUKFOJOHBGNBLVMFSJOHTNBTLJOFOGPSZEFSMJHFSFPQMZTOJOHFSPNLPOUJOVFSMJHESJGUPHBGLMJOHTQFSJPEFGPS
denne maskine.
#FIPMEFSÌCFO#FIPMEFSGVME.BLVMFSJOHTNBTLJOFOLBOJLLFLSFIWJTCFIPMEFSFOFSÌCFOFMMFSGZMEU)WJTEFOMZTFSPQTÌMVLFMMFSUNCFIPMEFSFOPHGPSUTUNFENBLVMFSJOHFO
'KFSOQBQJSJOEJLBUPS/ÌSEFOMZTFSPQTÌUSZLQÌCBHMOTLOBQQFO( )PHGKFSOQBQJSFU.JOETLNOHEFOBGQBQJSUJMEFUBDDFQUBCMFPHGSQBQJSFUJOEJJOEGSTMFOJHFO
SafeSense
®
JOEJLBUPS)WJTEVIPMEFSIOEFSOFGPSUUQÌQBQJSJOEGSJOHFOWJM4BGF4FOTF
®
indikatoren lyse op, og makulatoren vil standse makuleringen. Hvis SafeSense
®
er aktiv i 3 sekunder,
WJMNBTLJOFOBVUPNBUJTLTMVLLFTPHCSVHFSFOTLBMUSZLLFQÌ4-6,,&5 ) og dernæst på Auto On ( ) for at genoptage makuleringen.
Hvis Fjern papir-symbolet lyser op under makuleringen (på grund af
forkert isætning af papirer eller krøllen), så følg proceduren nedenfor.
Stil på Baglæns ( )
PHGKFSOQBQJSFU Stil på Auto On ( ) og
TUQBQJSFUJJOEGSTMFOJHFO
Makuleringsmaskinen
standser i 3 sekunder
13
NÅR MASKINEN ER I SLEEP MODE
t 4QBSFSFOFSHJQÌGJSFNÌEFSFOFSHJCFTQBSFOEFFMFLUSPOJLCMPLFSJOHTTJLSJOH
standby tilstand og sleep mode.
t 4MFFQNPEFTMVLLFSGPSNBLVMFSJOHTNBTLJOFOFGUFSøNJOVUUFSVEFOBLUJWJUFU
For yderligere information om alle Fellowes avancerede produktegenskaber, gå ind på www.fellowes.com
I sleep mode Man kommer ud af sleep mode
WFEBUTUJMMFNBTLJOFOQÌ4-6,,&5
() og dernæst på Auto On ( )
sæt papir i
eller
21 3
2
341 2
Hvis en hånd holdes i
området af SafeSense
®
i
mere end 3 sekunder, slukker
makuleringsmaskinen.
VEDLIGEHOLDELSE AF PRODUKTET
SÅDAN RENGØRES SENSORERNE
RENGØRING AF AUTOSTART INFRARØDE SENSORER
1BQJSGMJOHTTFOTPSFSFSEFTJHOFUNFEIFOCMJLQÌWFEMJHFIPMEFMTFTGSJBOWFOEFMTF*NJEMFSUJELBOEFUJTKMEOF
UJMGMEFTLFBUTFOTPSFSOFCMJWFSCMPLFSFUNFEQBQJSTUWIWJMLFUWJMGÌNPUPSFOUJMBULSFTFMWPNEFS
ingen papir er i. #FNSL%FSTJEEFSUPQBQJSGMJOHTTFOTPSFSNJEUJQBQJSJOEGSJOHFO
"MMFLPOGFUUJLMJQQFSFLSWFSTNSJOHGPSEFOCFETUNVMJHFZEFFWOF)WJT
JLLFEFOTNSFTWJMNBTLJOFOFWUIBWFGPSNJOETLFULBQBDJUFUBGHJWF
VCFIBHFMJHTUKVOEFSNBLVMFSJOHPHEFOLBOFWUCSZEFTBNNFO'PSBU
VOEHÌEJTTFQSPCMFNFSBOCFGBMFSWJBUEVTNSFSNBLVMFSJOHTNBTLJOFO
IWFSHBOHEVUNNFSBGGBMETCFIPMEFSFO
SMØRING AF MAKULERINGSMASKINEN
FORSIGTIG
* Brug kun en non-aerosol vegetabilsk olie i en lang
dysebeholder, såsom Fellowes 35250
FØLG FREMGANGSMÅDEN FOR SMØRING NEDENFOR OG GENTAG DEN TO GANGE
Sluk for maskinen og
tag stikket ud 'JOEEFJOGSBSEF
autostartsensorer Visk al kontaminering af
sensorerne med vatpinden
Dyp en vatpind i
propylalkohol
1ÌGSPMJFIFOPWFS
JOEGSTMFO
Indstil på Off
( ) Tryk og fasthold Baglæns
( ) 2-3 sekunder
123
12 43
#MPLFSFSGPSQBQJSTUPQGSEFCFHZOEFS
JAM BLOCKERTM
Safe Sense®-teknologi
Standser makulering, når hænder
SSFSWFEQBQJSÌCOJOHFO
Papirstopblokering
Blokerer for papirstop,
GSøEFUTLFS
AVANCEREDE EGENSKABER VED PRODUKTET
SAFESENSE® TEKNOLOGI - FUNKTION
Standser omgående makuleringen, når hænder
CFSSFSQBQJSÌCOJOHFO
ENERGIBESPARENDE SYSTEM
Optimal energibesparelse 100 % af tiden – hvad
FOUFOEFOFSJCSVHFMMFSFK
Energibesparende system
Optimal energibesparelse 100 % af tiden –
IWBEFOUFOEFOFSJCSVHFMMFSFK
18
OMINAISUUDET
SUOMI
Malli 63Cb
Silppuaa:QBQFSJUNVPWJTFUMVPUUPLPSUJUQBQFSJOJJUJUKBQJFOFUQBQFSJMJJUUJNFU
Ei silppua:UBSSBMBQVU$%%7%MFWZUKBULPMPNBLLFFULBMWPUTBOPNBMFIEFUQBIWJUTVVSFU
QBQFSJMJJUUJNFUMBNJOPJEVUUVPUUFFULBOTJPUSÚOUHFOLVWBUUBJNVVULVJOZMMÊNBJOJUVUNVPWJU
Paperisilppukoko:
Ristiinleikkuu ............................................................................................ 4 mm x 50 mm
Enimmäismäärät:
Arkkia/syöttö .............................................................................................................. 10*
,PSUUJBTZÚUUÚ ............................................................................................................... 1*
Paperin leveys ...................................................................................................... 230 mm
* A4 (70 g) paperi 220 - 240 V, 50/60 Hz, 1,4 ampeeria; painavampi paperi, kosteus tai muu
KÊOOJUFWPJIFJLFOUÊÊTVPSJUVTLZLZÊ4VPTJUFMUBWBUTVVSJNNBUQÊJWJUUÊJTFULÊZUUÚNÊÊSÊU
200 arkkia; 10korttia. 10 arkkia / syöttö.
Fellowes SafeSense®TJMQQVSJUPOTVVOOJUFMUVLPUJKBUPJNJTUPLÊZUUÚÚOUJMPJTTBKPJEFOMÊNQÚUJMBPO
øo¡$KBJMNBOTVIUFFMMJOFOLPTUFVTPOo
t ,ÊZUUÚZMMÊQJUPKBIVPMUPWBBUJNVLTFUPOFTJUFUUZLÊZUUÚPIKFFTTB-VF
LÊZUUÚPIKFFULPLPOBBOMÊQJFOOFOTJMQQVSJOLÊZUUÊNJTUÊ
t 1JEÊQPJTTBMBTUFOKBLPUJFMÊJOUFOVMPUUVWJMUB1JEÊLÊEFUQPJTTBQBQFSJO
TZÚUUÚBVLPTUB,BULBJTFWJSUBUBJJSSPUBTÊILÚKPIUPBJOBLVOMBJUFUUBFJøLÊZUFUÊ
t 7BSNJTUBFUUÊWJFSBBUFTJOFFULVUFOLÊTJOFFULPSVUWBBUUFFUKBIJVLTFUFJWÊU
KPVEVTJMQQVSJOTZÚUUÚBVLLPJIJO+PTKPLJOFTJOFKPVUVVTJMQQVSJOZMÊBVLLPPO
paina Peruutus (
QBJOJLFUUBKBQJEÊTJUÊBMIBBMMBFTJOFFOQPJTUBNJTFLTJ
t -LÊZUÊBFSPTPMJUVPUUFJUBÚMKZQPIKBJTJBUBJBFSPTPMJWPJUFMVBJOFJUBTJMQQVSJJO
UBJTFOMÊIFMMÊ-,:51"*/&*-."56055&*5"4*-1163**/1POOFLBBTVU
KBÚMKZQPIKBJTFUWPJUFMVBJOFFUTBBUUBWBUTZUUZÊUVMFFOKBBJIFVUUBBWBLBWJB
WBNNPKB
t MÊLÊZUÊTJMQQVSJBKPTTFPOSJLLJUBJTJJOÊPOUPJNJOUBIÊJSJÚJUÊMÊQVSB
TJMQQVSJBMÊBTFUBTJMQQVSJBLVVNBBOUBJNÊSLÊÊOQBJLLBBO
t 5ÊTTÊTJMQQVSJTTBPOWJSUBLBULBJTJKB&KPOLBPOPMUBWBMBJUUFFOLÊZUÚO
BJLBOB1--*BTFOOPTTB)ÊUÊUBQBVLTFTTBLÊÊOOÊLBULBJTJKB10*4 )
BTFOUPPO5ÊNÊTBNNVUUBBTJMQQVSJOWÊMJUUÚNÊTUJ
t 7ÊMUÊLPTLFUUBNBTUBTJMQQVSJOBMMBPMFWJBLPUFMPJNBUUPNJBMFJLLVVUFSJÊ
t 4JMQQVSJPOMJJUFUUÊWÊTFJOÊQJTUPSBTJBBOUBJMJJUÊOUÊÊOKPOLBBNQFFSJMVLVPO
UVPUFUBSSBONVLBJOFO1JTUPSBTJBUBJMJJUÊOUÊPOBTFOOFUUBWBMBJUUFFOMÊIFMMF
KBIFMQPTUJLÊTJUFMUÊWJTTÊPMFWBBOQBJLLBBO5ÊNÊOUVPUUFFOLBOTTBFJTBB
LÊZUUÊÊLPOWFSUUFSFJUBNVVOUBKJBUBJKBULPKPIUPKB
t 1"-07""3"o-TJMQQVBÊÊOJTJSVKBUBJQBSJTUPKBTJTÊMUÊWJÊPOOJUUFMVLPSUUFKB
t 7BJOTJTÊLÊZUUÚÚO
t *SSPUBTJMQQVSJFOOFOQVIEJTUVTUBUBJIVPMUPB
SELITYKSET
(0IKBVTLZULJOKBNFSLLJWBMPU
5BBLTFQÊJO
2. POIS
"VUPNBBUUJLÊZOOJTUZTWJISFÊ
4. SafeSense
®
-merkkivalo (keltainen)
:MJLVVNFOFNJOFOQVOBJOFO
0WJBVLJ4JMQQVTÊJMJÚUÊZOOÊQVOBJOFO
7. Paperin poisto (punainen)
A. SafeSense
®
-tekniikka
B. Paperin syöttöaukko
$6MPTWFEFUUÊWÊ
TJMQQVTÊJMJÚ
D. Ikkuna
&7JSUBLBULBJTJKB
1. POIS
1--
' ,BUTPUVSWBPIKFFU
VAROITUS:
E.
G.
A.
F.
B.
C.
D.
21 3 4
PERUSSILPPUAMINEN
4ZÚUÊQBQFSJBLPSUUFKB
suoraan paperin
TZÚUUÚBVLLPPOKB
QÊÊTUÊøJSUJ
,VOTJMQQVBNJOFOPO
QÊÊUUZOZUBTFUB10*4
(1-5
PAPERI/KORTTI
Aseta pistoke pistorasiaan
KBWJSUBLBULBJTJKB1--*
-asentoon
Jatkuva käyttö: &OJOUÊÊONJOVVUUJB
HUOMIO:4JMQQVSJUPJNJJIFULFOBJLBBKPLBJTFO
TZÚUÚOKÊMLFFOTZÚUUÚBVLPOQVIEJTUBNJTFLTJ+PT
TJMQQVSJBLÊZUFUÊÊOKBULVWBTUJZMJNJOVVUUJB
TJMQQVSJOKÊÊIEZUJOLÊZOOJTUZZNJOVVUJLTJ
Aseta Automaattinen
LÊZOOJTUZT )
-asentoon
1 2
7ÊIFOOÊQBQFSJNÊÊSÊTBMMJUUVVO
KBTZÚUÊQBQFSJUVVEFMMFFOQBQFSJO
syöttöaukkoon
+PT1PJTUBQBQFSJ ) -kuvake palaa,
MBJUUFFTTBPOMJJBOQBMKPOQBQFSJB
silppuamisen suorittamiseksi.
ASETUS JA TESTAUS
Aseta Automaattinen
LÊZOOJTUZT )
-asentoon
,PTLFUBUFTUBVTBMVFUUB
KBLBUTPTZUUZZLÚ
SafeSense
®
-merkkivalo
SafeSense
®
on
QÊÊMMÊKBUPJNJJ
oikein
19
Siirry www.fellowes.com-sivuston tukiosaan (Support Section) tai katso hyödyllisiä puhelinnumeroita ohjekirjan takasivulta.
LAITTEEN LISÄTOIMINNOT
VIANMÄÄRITYS
:MJLVVNFOFNJTFONFSLLJWBMP,VOZMJLVVNFOFNJTFONFSLLJWBMPQBMBBTJMQQVSJOMÊNQÚUJMBPOMJJBOLPSLFBKBTFOPOBOOFUUBWBKÊÊIUZÊ.FSLLJWBMPQBMBBFJLÊTJMQQVSJUPJNJFOOFOLVJOQBMBVUVNJTBJLB
POLVMVOVUVNQFFO,BUTPUÊNÊOTJMQQVSJOKBULVWBBLÊZUUÚÊKBQBMBVUVNJTBJLBBLPTLFWBUMJTÊUJFEPUQFSVTTJMQQVBNJTUBLÊTJUUFMFWÊTUÊPTBTUB
4JMQQVTÊJMJÚBVLJ4JMQQVTÊJMJÚUÊZOOÊ4JMQQVSJFJUPJNJKPTTÊJMJÚPOBVLJUBJUÊZOOÊ,VOUÊNÊNFSLLJWBMPQBMBBTVMKFUBJUZIKFOOÊTÊJMJÚTJMQQVBNJTFOKBULBNJTFLTJUPSFTVNFTISFEEJOH
1PJTUBQBQFSJ,VOUÊNÊNFSLLJWBMPQBMBBQBJOB5BBLTFQÊJO QBJOJLFUUBKBQPJTUBQBQFSJ7ÊIFOOÊQBQFSJNÊÊSÊTBMMJUUVVOKBTZÚUÊQBQFSJUVVEFMMFFOQBQFSJOTZÚUUÚBVLLPPO
SafeSense®
NFSLLJWBMP+PTLÊZUUÊKÊOLÊEFUPWBUMJJBOMÊIFMMÊQBQFSJOTZÚUUÚBVLLPB4BGF4FOTF
®
NFSLLJWBMPTZUUZZKBTJMQQVBNJOFOQZTÊIUZZ+PT4BGF4FOTF
®
UPJNJJTFLVOOJOBKBOTJMQQVSJLZULFZUZZ
BVUPNBBUUJTFTUJQPJTQÊÊMUÊKBLÊZUUÊKÊOPOBTFUFUUBWBWJSUBLBULBJTJKB10*4 BTFOUPPOKBTJUUFO"VUPNBBUUJOFOLÊZOOJTUZT BTFOUPPOTJMQQVBNJTFOKBULBNJTFLTJ
Jos paperin poiston kuvake palaa silppuamisprosessin aikana
(paperin virhesyötön tai rypistymisen vuoksi), toimi alla olevien
ohjeiden mukaisesti.
"TFUB5BBLTFQÊJO
( ) -asentoon
KBQPJTUBQBQFSJ
"TFUB"VUPNBBUUJOFOLÊZOOJTUZT
( BTFOUPPOKBBTFUBVVEFMMFFO
paperinsyöttöaukkoon
4JMQQVSJKÊÊPEPUVTUJMBBO
TFLVOOJOBKBLTJ
13
2
341 2
+PTLÊUUÊQJEFUÊÊO
SafeSense
®
-alueella yli
TFLVOOJOBKBOTJMQQVSJ
LZULFZUZZQPJTQÊÊMUÊ
TUOTTEEN HUOLTO
ANTUREIDEN PUHDISTAMINEN
AUTOMAATTIKÄYNNISTYKSEN INFRAPUNA-ANTUREIDEN PUHDISTAMINEN
1BQFSJOUVOOJTUVTBOUVSJUPOTVVOOJUFMUVUPJNJNBBOJMNBOLÊZUUÊKÊOIVPMUPUPJNFOQJUFJUÊ1BQFSJQÚMZTBBUUBB
LVJUFOLJOKPTLVTQFJUUÊÊBOUVSJUKPMMPJONPPUUPSJQZTZZLÊZOOJTTÊWBJLLBMBJUUFFTTBFJPMJTJQBQFSJB
)VPNJPMBJUUFFOLBLTJQBQFSJOUVOOJTUVTBOUVSJBTJKBJUTFWBUQBQFSJOTZÚUUÚBVLPOLFTLFMMÊ
,BJLLJFOSJTUJJOMFJLLVVTJMQQVSJFOPQUJNBBMJOFOUPJNJOUBFEFMMZUUÊÊ
ÚMKZÊNJTUÊ+PTMBJUFUUBFJÚMKZUÊTFOTJMQQVBNJTLBQBTJUFFUUJWPJIFJLFOUZÊ
TJMQQVBNJTFOBJLBOBWPJLVVMVBBTJBBOLVVMVNBUUPNJBÊÊOJÊKBMBJUFTBBUUBB
MPQVMUBMBLBUBUPJNJNBTUB7ÊMUUÊÊLTFTJOÊNÊPOHFMNBUTVPTJUUFMFNNF
TJMQQVSJOÚMKZÊNJTUÊBJOBTJMQQVTÊJMJÚOUZIKFOUÊNJTFOZIUFZEFTTÊ
SILPPURIN VOITELU
VAROITUS
* Käytä vain suuttimellisessa pullossa olevaa
aerosolitonta kasviöljyä, kuten Fellowes 35250.
4BNNVUBMBJUFKBJSSPUB
TJMQQVSJOTÊILÚKPIUP
pistorasiasta
Paikallista
BVUPNBBUUJLÊZOOJTUZLTFO
infrapuna-anturi
Pyyhi kaikki paperianturiin
LFSUZOFFUFQÊQVIUBVEFU
vanupuikolla
,BTUBWBOVQVJLLP
puhdistusalkoholissa
VOITELE ALLA MAINITUN MUKAISESTI JA TOISTA KAHDESTI
* Voitele syöttöaukko
ÚMKZMMÊ
Paina kytkin Pois
QÊÊMUÊBTFOUPPO )
Paina Peruutus ( )
QBJOJLFUUBKBQJEÊTJUÊ
alhaalla 2–3 sekuntia
123
12 43
&TUÊÊUVLPLTFUFOOFOOJJEFOTZOUZNJTUÊ
JAM BLOCKERTM
SAFESENSE®-TEKNIIKAN TOIMINTA
1ZTÊZUUÊÊTJMQQVSJOBVUPNBBUUJTFTUJKPTLÊEFUPWBUMJJBO
MÊIFMMÊTZÚUUÚBVLLPB
SafeSense®-tekniikka
1ZTÊZUUÊÊTJMQQVSJOKPTLÊEFUPWBU
MJJBOMÊIFMMÊTZÚUUÚBVLLPB
Tukoksenestäjä
&TUÊÊUVLPLTFUFOOFO
OJJEFOTZOUZNJTUÊ
Virransäästöjärjestelmä
*IBOUFFMMJOFOWJSSBOTÊÊTUÚ
LPLPOBJTBKBTUBoLÊZUÚTTÊUBJQPJTLÊZUÚTUÊ
VIRRANSÄÄSTÖJÄRJESTELMÄ
*IBOUFFMMJOFOWJSSBOTÊÊTUÚLPLPOBJTBKBTUBo
LÊZUÚTTÊUBJQPJTLÊZUÚTUÊ
t 4ÊÊTUÊÊFOFSHJBBOFMKÊMMÊUBWBMMBWJSUBBTÊÊTUÊWÊFMFLUSPOJJLLBUVLPLTFOFTUPUPJNJOUP
WBMNJVTUJMBKBMFQPUJMB
t -FQPUJMBLZULFFTJMQQVSJOQPJTQÊÊMUÊLBIEFONJOVVUJOLVMVUUVBKPTTJMQQVSJBFJLÊZUFUÊ
Lisätietoja kaikista Fellowesin edistyksellisistä tuotepiirteistä saat sivustolta www.fellowes.com
KUN VIRRANSÄÄSTÖTILASSA
7JSSBOTÊÊTUÚUJMBTTB Poistu taukotilasta asettamalla
WJSUBLBULBJTJKB10*4 BTFOUPPOKBTJUUFO
"VUPNBBUUJOFOLÊZOOJTUZT ) -asentoon
TZÚUÊQBQFSJ
tai
21 3
KAPASITET
NORSK
Modell 63Cb
Makulerer: Papir, plast kredittkort, stifter og små binders
Makulerer ikke:,MJTUSFNFSLFS$%FS%7%FSQBQJSJMQFOEFCBOFUSBOTQBSFOUFSBWJTFS
QBQQTUPSFCJOEFSTMBNJOBUFSBSLJWNBQQFSSOUHFOCJMEFSFMMFSQMBTUBOOFUFOOEFUTPNFS
nevnt ovenfor.
Papirmakuleringsstørrelse:
,POGFUUJLVUU .............................................................................................. 4 mm x 50 mm
Maksimalt:
Ark per omgang .......................................................................................................... 10*
kort per omgang ........................................................................................................... 1*
papiråpningsbredde .............................................................................................. 230 mm
* A4 (70 g)-papir ved 220-240 V/50/60 Hz, 1,4 ampere; tyngre papir, fuktighet eller annen
spenning enn den som er oppgitt kan redusere kapasiteten. Maksimalt, anbefalt daglig
bruk: 200ark 10 kredittkort. 10 per makulering.
Fellowes SafeSense®NBLVMBUPSFSFSCFSFHOFUGPSCSVLIKFNNFPHQÌLPOUPSFUWFEUFNQFSBUVSQÌ
mellom 10 – 26 grader Celsius, og relativ luftfuktighet mellom 40 – 80 %.
t %SJGUTWFEMJLFIPMETPHTFSWJDFLSBWFOFFSPQQHJUUJCSVLFSIÌOECPLFO-FTIFMF
CSVLFSIÌOECPLFOGSNBLVMBUPSFOUBTJCSVL
t 0QQCFWBSFTVUJMHKFOHFMJHGPSCBSOPHLKMFEZS)PMEIFOEFOFCPSUFGSB
QBQJSJOOGSJOHFO4MÌBMMUJEBWFMMFSLPCMFGSBNBLVMBUPSFOOÌSEFOJLLFFSJCSVL
t )PMEGSFNNFEMFHFNFSIBOTLFSTNZLLFSLMSIÌSPTWQÌUSZHHBWTUBOEGSB
NBLVMFSJOHTJOOHBOHFOF)WJTFOHKFOTUBOELPNNFSJOOJUPQQÌQOJOHFOTMÌSEVQÌ
Revers (
GPSÌLKSFVUHKFOTUBOEFOJHKFO
t #36,*,,&BFSPTPMQSPEVLUFSQFUSPMFVNTCBTFSUFTNSFNJEMFSFMMFSBFSPTPMCBTFSUF
TNSFNJEMFSQÌFMMFSJOSIFUFOBWNBLVMFSJOHTNBTLJOFO#36,*,,&
i53:,,-6'5wFMMFSi-6'5413":w1¯.",6-&3*/(4."4,*/&/%BNQGSBESJWNJEMFS
PHQFUSPMFVNTCBTFSUFTNSFNJEMFSLBOUBGZSPHGPSÌSTBLFBMWPSMJHTLBEF
t .BLVMBUPSFONÌJLLFCSVLFTIWJTEFOFSTLBEFUFMMFSEFGFLU.BLVMBUPSFONÌJLLF
demonteres. Makulatoren må ikke plasseres i nærheten av, eller over varme- eller
vannkilder.
t %FOOFNBLVMBUPSFOIBSFOCSZUFSGPSGSBLPCMJOHBWTUSNOFUUFU&
TPNNÌTUÌJTUJMMJOHFO1¯*GPSBUNBLVMBUPSFOTLBMLVOOFCSVLFT
Sett bryteren i stillingen AV ( JOETGBMM%FOOFIBOEMJOHFOWJMTUPQQF
NBLVMFSJOHTNBTLJOFOZFCMJLLFMJH
t 6OOHÌÌCFSSFÌQOFTLKSFCMBEFSVOEFSNBLVMFSJOHTIPEFU
t .BLVMBUPSFOTLBMLPCMFTUJMFOTUJLLPOUBLUFMMFSVUUBLNFETQFOOJOH
PHTUSNTUZSLFTPNBOHJUUQÌFUJLFUUFO4UJLLPOUBLUFOFMMFSVUUBLFUNÌ
WSFJOSIFUFOBWVUTUZSFUPHWSFMFUUUJMHKFOHFMJH4USNPNGPSNFSF
USBOTGPSNBUPSFSFMMFSTLKUFMFEOJOHFSNÌJLLFCSVLFTTBNNFONFEEFUUF
produktet.
t #3"//'"3&o*,,&NBLVMFSHSBUVMBTKPOTLPSUPTWNFEMZEDIJQTFMMFS
batterier.
t ,VOUJMCSVLJOOFOEST
t 5SFLLTISFEEFSGSSFOHKSJOHFMMFSWFEMJLFIPME
FORKLARING
(,POUSPMMCSZUFSPHJOEJLBUPSMBNQFS
1. Revers
2. AV
"VUPQÌHSOO
4. SafeSense
®
-indikator (gul)
0WFSPQQIFUJOHSE
%SFOFSÌQFO"WGBMMTCFIPMEFSFOFSGVMMSE
'KFSOQBQJSSE
A. SafeSense
®
-teknologi
B. Papirinngang
C. Uttrekkbar kurv
D. Vindu
E. Bryter for frakobling
BWøTUSNNFO
1. AV
1¯
F. Se sikkerhetsanvisningene
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSER — Må leses før bruk!
ADVARSEL:
21 3 4
GRUNNLEGGENDE BRUK AV MAKULATOREN
Sett på Auto-På ( ) 'SQBQJSLPSUSFUUJOOJ
QBQJSJOOGSJOHFOPHTMJQQ Slå AV ( ) etter ferdig
makulering
PAPIR/KORT
,PCMFUJMNBLVMBUPSFO
PHTFUUTUSNCSZUFSFOJ
TUJMMJOHFO1¯*
Kontinuerlig bruk: Opptil maksimalt 8 minutter
MERK:.BLVMFSJOHTNBTLJOFOHÌSFUZFCMJLLFUUFS
IWFSPNHBOHGPSÌGSJFJOOHBOHFO,POUJOVFSMJH
ESJGUVUPWFSNJOVUUFSWJMVUMTFFONJOVUUFST
OFELKMJOHTQFSJPEF
E.
G.
A.
F.
B.
C.
D.
1 2
Reduser papirmengden til et
akseptabelt nivå, og mat papiret inn
i papirinngangen på nytt
)WJTJLPOFU'KFSOQBQJS ) lyser, er det
for mye papir til at makuleringsmaskinen
TLBMLVOOFLKSFEFUHKFOOPN
21
Gå til hjelpeavsnittet (Support Section) på www.fellowes.com eller se på baksiden av brukerhåndboken for nyttige telefonnumre.
OPPSETT OG TESTING
Sett på Auto-På ( ) #FSSUFTUGFMUFUPH
TKFLLPN4BGF4FOTF
®
-
indikatoren lyser
SafeSense
®
er aktivert
og fungerer som
denskal
FEILFINNING
5FNQFSBUVSJOEJLBUPS/ÌSUFNQFSBUVSJOEJLBUPSFOMZTFSIBSNBLVMFSJOHTNBTLJOFOTNBLTJNBMFESJGUTUFNQFSBUVSCMJUUGPSIZTMJLBUEFONÌBWLKMFT%FOOFJOEJLBUPSFOWJMMZTFPHNBLVMFSJOHTNBTLJOFO
WJMJLLFWJSLFVOEFSHKFOPQQSFUUJOHTUJEFO4F(SVOOMFHHFOEFNBLVMFSJOHGPSNFSJOGPSNBTKPOPNLPOUJOVFSMJHESJGUPHHKFOPQQSFUUJOHTUJEGPSEFOOFNBLVMFSJOHTNBTLJOFO
"WGBMMTCFIPMEFSÌQFO"WGBMMTCFIPMEFSFOFSGVMM.BLVMFSJOHTNBTLJOFOGVOHFSFSJLLFIWJTQBQJSLVSWFOFSÌQFOFMMFSGVMM/ÌSEFOOFMZTFSNÌQBQJSLVSWFOMVLLFTFMMFSUNNFTGPSÌ
fortsette makuleringen.
Ta ut papiret: Når denne lyser, trykker du på reversknappen ( PHGKFSOFSQBQJSFU3FEVTFSQBQJSNFOHEFOUJMFOBLTFQUBCFMNFOHEFPHNBUQBQJSFUJOOJQBQJSJOOHBOHFOQÌOZUU
SafeSense®
-indikator: Hvis hender kommer for nær papirinngangen, vil SafeSense
®
-indikatoren lyse og makulatormaskinen vil stoppe makuleringen. Hvis SafeSense
®
er aktivert i 3 sekunder, vil
makulatoren automatisk bli slått av og brukeren må sette bryteren til AV ( ), deretter Auto på ( GPSÌHKFOPQQUBNBLVMFSJOHFO
Hvis Fjern papir-ikonet lyser under makuleringsprosessen (på grunn av
feil innmating eller krøllete papir), må du følge prosedyren nedenfor.
Still inn på Revers
( PHGKFSO
papiret
Still inn på Auto på
( ) og mat inn i
papiråpningen på nytt
Makulatoren stopper i 3
sekunder
21 3
NÅR MAKULATOREN ER I DVALEMODUS
t 4QBSFSFOFSHJQÌGJSFNÌUFSFOFSHJFGGFLUJWFMFLUSPOJLLGPSFCZHHJOHBWGBTULKSUQBQJS
beredskapsmodus og dvalemodus.
t %WBMFNPEVTTMÌSBWNBLVMFSJOHTNBTLJOFOFUUFSUPNJOVUUFSVUFOBLUJWJUFU
Mer informasjon om alle avanserte produktfunksjoner fra Fellowes kan du finne på www.fellowes.com
21 3
I dvalemodus Still inn på AV ( ), deretter Auto
på ( ) for å gå ut av dvalemodus GSJOOQBQJS
eller
341 2
Hvis du holder hånden
i SafeSense
®
-området i
mer enn 3 sekunder, vil
makulatoren slå seg av
PRODUKTVEDLIKEHOLD
SLIK RENGJØR DU SENSORENE
RENGJØRE DE INFRARØDE AUTO-START-SENSORENE
1BQJSSFHJTUSFSJOHTTFOTPSFOFFSLPOTUSVFSUGPSWFEMJLFIPMETGSJCSVL*TKFMEOFUJMGFMMFSLBOTFOTPSFOFJNJEMFSUJE
CMJUJMEFLLFUBWQBQJSTUWTPNGÌSNPUPSFOUJMÌLKSFTFMWPNEFUJLLFFSQBQJSUJMTUFEF
(Merk: To papirregistreringssensorer sitter midt i papirinngangen).
"MMFLSZTTNBLVMFSJOHTLOJWFOFUSFOHFSPMKFGPSCFTUNVMJHZUFMTF)WJT
NBTLJOFOJLLFCMJSTNVSULBOEFUGSFUJMOFETBUUBSLLBQBTJUFUPH
GPSTUZSSFOEFTUZFMMFSGVMMTUBOT'PSÌVOOHÌEJTTFQSPCMFNFOFBOCFGBMFS
WJBUEVPMKFSNBLVMBUPSFOIWFSHBOHEVUNNFSBWGBMMTLVSWFO
SMØRE MAKULATOREN
OBS
* Bruk kun ikke-aerosol, vegetabilsk olje i en
beholdermed lang dyse, som Fellowes 35250
Slå av og koble fra
makulatoren 'JOOEFOJOGSBSEF"VUP
start-sensoren 5SLBWFWFOUVFMM
forurensing fra
papirsensorene med
bomullspinnen
Dypp en bomullspinne
i rensesprit
FØLG SMØRINGSPROSEDYREN NEDENFOR, OG GJENTA TO GANGER
1ÌGSPMKFPWFS
heleinngangen
Still på Av ( )Trykk på og hold inne
revers ( ) i 2-3
sekunder
1 3
212 43
JAM BLOCKERTM
'PSIJOESFSGBTULKSJOHGSEFUPQQTUÌS
)WJTJLPOFU'KFSOQBQJS ) lyser, er det
for mye papir til at makuleringsmaskinen
TLBMLVOOFLKSFEFUHKFOOPN
SafeSense® Teknologi
4UPQQFSNBLVMFSJOHTNBTLJOFOZFCMJLLFMJH
OÌSIFOEFSCFSSFSQBQJSJOOGSJOHFO
Fastkjøringssperre
Forhindrer papirstopp
GSGBTULKSJOHPQQTUÌS
SAFESENSE®-TEKNOLOGI, DRIFT
4UPQQFSNBLVMFSJOHTNBTLJOFOZFCMJLLFMJHOÌSIFOEFS
CFSSFSQBQJSJOOGSJOHFO
AVANSERTE PRODUKTFUNKSJONER
ENERGISPARINGSSYSTEM
Optimal energieffektivitet 100% av tiden – både når
maskinen er i bruk og ikke.
Energisparingssystem
Optimal energieffektivitet 100% av tiden –
både når maskinen er i bruk og ikke.
22
MOŻLIWOŚCI
POLSKI
Model 63Cb
Niszczy: papier, plastikowe karty kredytowe, zszywacze i małe spinacze do papieru
Nie niszczy: etykiet samoprzylepnych, płyt CD/DVD, papieru ciągłego, folii przezroczystych,
gazet, tektury, dużych spinaczy do papieru, materiałów laminowanych, folderów na
dokumenty, zdjęć rentgenowskich i innych materiałów plastikowych nie wymienionych wyżej
Rozmiary niszczonego papieru:
ścinki ................................................................................................................4 mm x 50 mm
Maksymalnie:
liczba arkuszy ciętych jednorazowo ...................................................................................10*
liczba kart ciętych jednorazowo ...........................................................................................1*
szerokość szczeliny na papier ......................................................................................230 mm
* A4 (70 g), przy napięciu 220-240 V, 50/60 Hz, 1,4 A; cięższy papier, większa wilgotność lub
prąd o napięciu innym niż znamionowe może zmniejszyć wydajność. Maksymalna zalecana
dzienna eksploatacja: 200 arkusz; 10 kart kredytowych. 10 arkuszy jednocześnie.
Fellowes SafeSense® przeznaczone są do pracy w warunkach domowych i biurowych, w zakresie
temperatur 10–26° Celsjusza i przy wilgotności względnej 40–80%.
t Wymagania dotyczące działania, konserwacji oraz serwisowania są zawarte w
instrukcji obsługi. Przed użyciem niszczarki przeczytać całą instrukcję obsługi.
t Przechowywać z dala od dzieci i zwierząt domowych. Nie zbliżać rąk do szczeliny
wejściowej. Zawsze, gdy urządzenie nie jest używane, przełączać do pozycji
wyłączonej lub odłączyć od sieci.
t Nie zbliżać nieodpowiednich przedmiotów – rękawic, biżuterii, ubrania, włosów, itd.
do szczeliny niszczarki. W razie wciągnięcia takiego przedmiotu przez otwór górny
ustawić przełącznik w położeniu Cofanie ( ) i przytrzymać go do momentu
wysunięcia przedmiotu.
t NIE używać do czyszczenia niszczarki ani wjej pobliżu aerozoli, smarów na bazie
ropy naftowej ani smarów wsprayu. DO CZYSZCZENIA NISZCZARKI NIE UŻYWAĆ
SPRĘŻONEGO POWIETRZA. Opary nośników lub smarów na bazie ropy naftowej
mogą się zapalić, powodując ciężkie obrażenia.
t Nie włączać uszkodzonej lub wadliwie działającej niszczarki. Nie demontować
niszczarki. Nie umieszczać niszczarki w pobliżu lub nad źródłem ciepła lub wody.
t Niszczarka wyposażona jest w przełącznik odcinania zasilania (E), który musi
być w położeniu WŁ (I), aby niszczarka działała. W razie wypadku przestawić w
położenie WYŁ ( ). Natychmiast zatrzyma to działanie niszczarki.
t W niszczarkach tnących na ścinki unikać dotykania ostrzy tnących widocznych
pod głowicą.
t Niszczarkę należy podłączyć do gniazda ściennego bądź gniazda, w którym
napięcie i natężenie prądu są zgodne z wartościami znamionowymi,
podanymi na etykiecie. Gniazdo musi znajdować się w pobliżu urządzenia i
być łatwo dostępne. Wraz z produktem nie należy używać przetworników,
transformatorów ani przedłużaczy.
t ZAGROŻENIE POŻAROWE — NIE niszczyć kartek z życzeniami zawierających
układy dźwiękowe lub baterie.
t Wyłącznie do użytku w pomieszczeniach.
t Odłącz niszczarki przed przystąpieniem do czyszczenia lub serwisowania.
WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA — Przeczytać przed użyciem!
PODZESPOŁY
G. Przełącznik sterowania i lampki wskaźników
1. Wstecz
2. WYŁ.
3. Automatyczny Start (zielona)
4. Wskaźnik funkcji SafeSense® (żółty)
5. Przegrzanie (czerwona)
6. Otwarte drzwiczki/Kosz pełny (czerwona)
7. Wyjmij papier (czerwona)
A. Rozwiązanie SafeSense®
B. Szczelina wejściowa na
papier
C. Wysuwany kosz
D. Okienko
E. Przełącznik zasilania
1. WYŁ.
2. WŁ.
F. Patrz instrukcje
bezpieczeństwa
WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA — Przeczytać przed użyciem!
E.
G.
A.
F.
B.
C.
D.
21 3 4
PODSTAWY DZIAŁANIA NISZCZARKI
Włożyć papier/kartę
prosto do szczeliny
wejściowej i puścić
Po zakończeniu
niszczenia materiału
ustawić włącznik w
położeniu WYŁ ( )
PAPIER/KARTY
Włożyć wtyczkę do gniazda
i przestawić przełącznik
odcinania zasilania w
położenie WŁ (I)
Praca ciągła
:
maksymalnie 8 minut
UWAGA:
Po każdym cięciu niszczarka jeszcze krótko
pracuje, do czasu opróżnienia szczeliny wejściowej.
Praca ciągła powyżej 8 minut spowoduje automatycznie
20-minutową przerwę na ochłodzenie maszyny.
Ustawić włącznik w
położeniu Automatyczny
start ( )
23
Jeżeli ikonka Wyjmij papier zaświeci podczas niszczenia (z powodu
niewłaściwego włożenia papieru lub fałdy), wykonać poniższe czynności.
Nacisnąć Cofnij ( )
i wyjąć papier
Włączyć tryb Automatyczny
( ) i włożyć ponownie
papier w szczelinę
Niszczarka przerywa
pracę na 3 sekundy
13
t Oszczędność energii na cztery sposoby: energooszczędny układ elektroniczny,
zapobieganie zatorom, tryb gotowości i tryb uśpienia.
t Tryb uśpienia wyłącza niszczarkę po dwóch minutach braku aktywności.
Dodatkowe informacje na temat wszystkich zaawansowanych funkcji produktów firmy Fellowes można
znaleźć pod adresem: www.fellowes.com
KIEDY JEST AKTYWNY TRYB UŚPIENIA
W trybie uśpienia Aby wyjść z trybu uśpienia,
ustawić włącznik w położeniu
WYŁ ( ), a następnie włączyć
tryb Automatyczny ( )
Włóż papier
albo
21 3
2
Zbliżenie dłoni na ponad
3 sekundy do pola czujnika
SafeSense® powoduje
wyłączenie niszczarki
Wyjmij papier: Jeśli ta lampka świeci, ustaw przełącznik w pozycji Cofanie (
)
i wyjmij papier. Odpowiednio zmniejsz liczbę kartek papieru i powtórnie włóż papier do szczeliny.
Lampka funkcji SafeSense®: Lampka funkcji SafeSense® zapala się, gdy ręce znajdują się zbyt blisko szczeliny na papier. Jednocześnie następuje automatyczne przerwanie pracy niszczarki. Po upływie 3 sekund od
uaktywnienia funkcji SafeSense® niszczarka samoczynnie się wyłącza. Wówczas w celu wznowienia pracy trzeba ręcznie ustawić włącznik w położeniu WYŁ ( ), a następnie włączyć tryb Automatyczny ( ).
1 2
Zmniejszyć liczbę kartek papieru
poniżej maksimum i powtórnie
włożyć papier do szczeliny papieru
Podświetlona ikona Wyjmij papier ( ) oznacza,
że liczba kartek papieru przekracza zdolność
niszczarki do przesuwu papieru przez mechanism
UAKTYWNIANIE FUNKCJI I SPRAWDZANIE POPRAWNOŚCI JEJ DZIAŁANIA
Ustawić włącznik w
położeniu Automatyczny
Start ( )
Dotknąć obszaru testowego
i sprawdzić, czy wskaźnik
funkcji SafeSense® zostanie
podświetlony
Funkcja SafeSense®
jest włączona i działa
prawidłowo
Zapraszamy na stronę Support witryny www.fellowes.com; przydatne numery telefonów można również znaleźć na tylnej okładce instrukcji.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Lampka ostrzegawcza informująca o przegrzaniu: Świecenie tej lampki oznacza, że niszczarka nagrzała się do zbyt wysokiej temperatury i musi ostygnąć. Lampka ostrzegawcza
informująca o przegrzaniu świeci przez cały okres stygnięcia niszczarki. W trybie stygnięcia nie można korzystać z niszczarki. Więcej informacji na temat pracy ciągłej urządzenia i czasu
jego stygnięcia zamieszczono w sekcji „Podstawy obsługi niszczarki”.
Otwarty kosz/Kosz pełny: Jeśli kosz jest otwarty lub pełny, niszczarka nie będzie działać. Kiedy lampka ta jest zapalona, należy zamknąć lub opróżnić kosz, aby wznowić pracę niszczarki
341 2
KONSERWACJA URZĄDZENIA
SPOSÓB CZYSZCZENIA CZUJNIKÓW
CZYSZCZENIE CZUJNIKÓW PODCZERWIENI FUNKCJI AUTOSTART
Czujniki wykrywania papieru są zasadniczo bezobsługowe. Jednak w nielicznych przypadkach czujniki te
mogą zostać przesłonięte pyłem powstałym podczas niszczenia papieru, co skutkuje ciągłą pracą silnika —
nawet jeśli w szczelinie nie ma papieru.
(Uwaga: oba czujniki papieru znajdują się pośrodku szczeliny na papier).
* Należy stosować tylko olej roślinny w pojemniku z długą
końcówką (nie w aerozolu), np. Fellowes 35250.
Wyłącz niszczarkę
i wyjmij wtyczkę z
gniazda zasilania
Odnajdź czujniki
podczerwieni funkcji
autostart
Oczyść czujniki patyczkiem
do uszu
Zwilż spirytusem
końcówkę patyczka
do uszu
Ostrza tnące na ścinki wymagają okresowego oliwienia wcelu zachowania
optymalnych parametrów pracy. Jeżeli nie są oliwione, niszczarka może
przyjmować mniejsza liczbę arkuszy, pracować głośno podczas niszczenia, a
po pewnym czasie przestać działać. Aby uniknąć takich problemów, należy
oliwić niszczarkę przy każdym opróżnianiu kosza na ścinki.
OLIWIENIA NISZCZARKI
3
WYKONAĆ PONIŻSZĄ PROCEDURĘ NAKŁADANIA OLEJU I POWTÓRZYĆ DWUKROTNIE
* Nanieść olej na noże
widoczne w szczelinie
wejściowej
Ustawić włącznik
w położeniu
Wyłączenie ( )
Nacisnąć i przytrzymać
przełącznik w pozycji Cofanie
( ) przez 2-3 sekundy
1212 43
Tecnologia SafeSense®
Powoduje przerwanie niszczenia, jeśli
ręce znajdą się za blisko otworu.
Jam Blocker
Zapobiega powstawaniu
blokad papieru
Zapobiega powstawaniu blokad papieru.
UKŁAD ENERGOOSZCZĘDNY
Optymalna wydajność energetyczna przez
cały czas – podczas użycia i w przerwach.
JAM BLOCKERTM
ZAAWANSOWANE FUNKCJE URZĄDZENIA
SPOSÓB DZIAŁANIA FUNKCJI SAFESENSE®
Jest to zabezpieczenie, które powoduje natychmiastowe zatrzymanie
urządzenia, kiedy użytkownik dotknie ręką szczeliny na papier.
Układ energooszczędny
Optymalna wydajność energetyczna przez
cały czas – podczas użycia i w przerwach
24
ВОЗМОЖНОСТИ
РУССКИЙ
Модель 63Cb
Измельчает: бумагу, пластиковые кредитные карты, скобки для степлеров и
небольшие канцелярские скрепки
Не измельчает: клейкие этикетки, CD/DVD-диски, бесконечные формуляры,
прозрачные пленки, газеты, картон, большие канцелярские скрепки, слоистые
материалы, папки для бумаги, рентгеновские снимки или не указанные выше виды
пластика
Размер измельченных частиц:
Поперечная резка ............................................................................................4 мм x 50 мм
Максимум:
Листов за проход ..............................................................................................................10*
Карт за проход ....................................................................................................................1*
Ширина загрузочного проема для бумаги ...............................................................230 мм
* Бумага A4 (70г/м2) при 220-240В, 50/60Гц, 1,4А; более высокая плотность бумаги,
повышенная влажность или отклонение напряжения питания от номинального
значения могут снизить производительность.
Максимальная рекомендуемая частота
ежедневного использования
: 200 листов; 10 кредитных карт. 10 листов за проход.
Измельчители Fellowes SafeSense® предназначены для использования в домашних условиях или
в офисе при температуре от 10 до 26 градусов Цельсия и при относительной влажности 40 – 80%.
t Требования по эксплуатации, техническому обслуживанию и ремонту изложены
в руководстве по эксплуатации. Перед эксплуатацией измельчителей необходимо
полностью прочесть руководство по эксплуатации.
t Не подпускайте детей и животных к измельчителю. Не подносите руки близко к
загрузочному проему. Если измельчитель не используется, отключайте его от сети или
устанавливайте переключатель в положение Выкл.
t Не допускайте случайного попадания посторонних предметов– перчаток,
ювелирных изделий, одежды, волос и т. д.– в загрузочные проемы измельчителя.
При попадании предмета в верхний проем переключите устройство в режим
Реверс ( ), чтобы извлечь предмет.
t ЗАПРЕЩЕНО использовать аэрозоли, смазку на основе нефтепродуктов или в
виде спрея около измельчителя. ЗАПРЕЩАЕТСЯ РАСПЫЛЯТЬ СЖАТЫЙ ВОЗДУХ НА
ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЬ. Испарения от топлива или смазки на основе нефтепродуктов могут
воспламениться и привести к серьезным травмам.
t Не используйте измельчитель, если он поврежден или неисправен. Не разбирайте
измельчитель. Не устанавливайте около источников тепла, воды или над ними.
t Измельчитель оснащен выключателем источника
питания (E). Чтобы можно было пользоваться измельчителем, этот
выключатель должен находиться в положении ВКЛ. (I). В случае
возникновения чрезвычайной ситуации установите выключатель
в положение ВЫКЛ. ( ). Это приведет к немедленной остановке
измельчителя.
t Не касайтесь открытых ножей под режущим блоком.
t Измельчитель должен быть подключен к настенной сетевой розетке,
напряжение и сила тока в которой соответствуют указанным на
маркировке. Сетевая розетка должна быть установлена в легкодоступном
месте рядом с устройством. Запрещается подключать данное устройство к
сети через преобразователи энергии, трансформаторы или удлинители.
t ОПАСНОСТЬ ВОЗГОРАНИЯ— ЗАПРЕЩАЕТСЯ измельчать поздравительные
открытки со звуковыми микросхемами или батарейками.
t Для использования только в помещениях.
t Отключите шредер перед чисткой или обслуживанием.
ПОЯСНЕНИЯ
G. Переключатель и световые индикаторы
1. Реверс
2. ВЫКЛ.
3. Авто вкл. (зеленый)
4. Индикатор функции SafeSense®
(желтый)
5. Перегрев (красный)
6. Открыта дверца/Контейнер заполнен
(красный)
7. Удалить бумагу (красный))
A. Технология SafeSense®
В. Загрузочный проем
длябумаги
С. Выдвижной контейнер
D. Люк
E. Выключатель
источника питания
1. ВЫКЛ.
2. ВКЛ.
F. См. инструкции по
технике безопасности
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ — прочтите перед использованием!
E.
G.
A.
F.
B.
C.
D.
21 3 4
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ, ВЫПОЛНЯЕМЫЕ ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЕМ
Вставьте бумагу/карту
прямо в загрузочный
проем и отпустите
После завершения измельчения
верните переключатель в
положение ВЫКЛ ( )
БУМАГА/КРЕДИТНЫЕ КАРТЫ
Включите устройство в сеть
и установите выключатель
питания в положение ВКЛ. (I)
Время непрерывной работы
:
не более 8 минут
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ:
после каждого прохода измельчитель
работает некоторое время вхолостую для очистки загрузочного
проема. После непрерывной работы более 8 минут инициируется
20-минутный период охлаждения.
Установите режим
Авто-вкл. ( )
Удалить бумагу: при загорании этого индикатора нажмите кнопку «Реверс» (
) и извлеките бумагу. Уменьшите количество бумаги до допустимого и снова загрузите ее в загрузочный проем.
1 2
Уменьшите количество бумаги до
допустимого и снова загрузите ее
в загрузочный проем.
Если горит значок «Удалите бумагу»
(), значит в измельчитель
вставлено слишком много бумаги.
УСТАНОВКА И ТЕСТИРОВАНИЕ
Установите режим
Авто-вкл. ( )
Прикоснитесь к
контрольной поверхности
и проследите, чтобы
загорелся индикатор
функции SafeSense®
Это означает, что
функция SafeSense®
активирована и
работает нормально
Зайдите в раздел поддержки (Support Section) на сайте www.fellowes.com или воспользуйтесь полезными телефонными номерами на последней странице aруководства пользователя.
25
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Индикатор перегрева: индикатор перегрева загорается при превышении максимальной рабочей температуры измельчителя, указывая на то, что устройству необходимо остыть. Данный
индикатор продолжит гореть, а измельчитель не будет работать в течение периода восстановления. Для получения подробной информации о времени непрерывной работы и периоде
восстановления данного измельчителя обратитесь к разделу «Основные операции, выполняемые измельчителем».
Контейнер открыта/Контейнер переполнен: Если контейнер открыт или заполнен, измельчитель работать не будет. Если горит индикатор, то для возобновления измельчения необходимо закрыть
или опустошить контейнер.
Индикатор SafeSense®: если руки оператора находятся слишком близко к загрузочному проему для бумаги, загорается индикатор SafeSense®, а измельчитель прекращает работу. Если функция
SafeSense® остается активной в течение 3 секунд, измельчитель автоматически отключается, и для возобновления измельчения пользователю нужно установить переключатель в положение
выключения ( ), а затем включить автоматический режим ( ).
Если значок удаления бумаги светится во время процесса измельчения
(поскольку бумага неправильно подана или сморщена), выполните
нижеуказанные процедуры
Установите Реверс
( ) и извлеките
бумагу
Включите автоматический
режим ( ) и повторно подайте
материал в гнездо для бумаги
Измельчитель
приостанавливает
работу на 3 секунды
13
t
Четырехступенчатая система энергосбережения: энергосберегающая электроника,
предотвращение затора бумаги, режим ожидания и спящий режим.
t
Спящий режим отключает уничтожитель после 2-х минут простоя.
Для получения более подробной информации обо всех дополнительных возможностях устройства
Fellowes посетите www.fellowes.com
В РЕЖИМЕ ОЖИДАНИЯ
В режиме ожидания Для выхода из режима сна
установите переключатель в
положение выключения ( ),
затем включите автоматический
режим ( )
вставьте бумагу
или
21 3
2
Если удерживать руку
в области SafeSense® в
течение более 3секунд,
измельчитель будет
отключен
341 2
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ УСТРОЙСТВА
ЧИСТКА ДАТЧИКОВ
ЧИСТКА ИНФРАКРАСНЫХ ДАТЧИКОВ АВТОЗАПУСКА
Конструкция датчиков обнаружения бумаги позволяет использовать оборудование без необходимости
их технического обслуживания. Однако в редких случаях датчики могут забиваться бумажной пылью,
в результате чего двигатель продолжает работать, даже если в устройстве нет бумаги.
(примечание: два датчика обнаружения бумаги расположены в центре загрузочного проема).
Для наиболее качественной работы любого измельчителя с поперечной
резкой необходима смазка. Если масло в системе отсутствует,
производительность устройства падает, оно издает резкий шум при
работе и в конце концов может прекратить работать. Во избежание
таких проблем мы рекомендуем вам смазывать устройство каждый
раз, когда вы опустошаете контейнер для отходов.
СМАЗКА ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЯ
ВНИМАНИЕ
* Используйте только неаэрозольное растительное масло в
масленке с длинным носиком, например Fellowes 35250
Выключите
измельчитель и
отключите шнур
питания от сети
Определите
местоположение
инфракрасного
датчика автозапуска
С помощью ватного
тампона удалите
загрязнения с датчиков
обнаружения бумаги
Опустите ватный
тампон в спирт для
очистки
ВЫПОЛНИТЕ СЛЕДУЮЩИЕ ПРОЦЕДУРЫ СМАЗКИ И ПОВТОРИТЕ ИХ ДВАЖДЫ
* Нанесите слой масла
по всему загрузочному
проему
Переключите
устройство в
состояние Выкл (
)
Нажмите и удерживайте
кнопку Реверс (
)
2-3 секунды
123
12 43
Предотвращает затор прежде, чем он возникнет.
JAM BLOCKERTM
Технология SafeSense®
Останавливает измельчение,
когда руки прикасаются к
загрузочному проему
Система предотвращения
заторов Предотвращает затор
прежде чем он возникнет
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ УСТРОЙСТВА
РАБОТА ТЕХНОЛОГИИ SAFESENSE®
Немедленно останавливает работу измельчителя, если руки
оператора касаются проема для загрузки бумаги.
СИСТЕМА ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЯ
100% эффективность использования энергии – во
время работы и после
.
Система энергосбережения
100% эффективность
использования энергии – во
время работы и после
26
ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μοντέλο 63Cb
Καταστρέφει: Χαρτί, πλαστικές πιστωτικές κάρτες, συρραπτήρες και μικρούς συνδετήρες
χαρτιού
Δεν καταστρέφει: Αυτοκόλλητες ετικέτες, CD/DVD, συνεχές χαρτί, διαφάνειες, εφημερίδες,
χαρτόνια, μεγάλους συνδετήρες εντύπων, πλαστικοποιημένα έγγραφα, φακέλους εγγράφων,
ακτινογραφίες ή πλαστικά εκτός από αυτά που αναφέρονται παραπάνω
Μέγεθος χαρτιού:
Εγκάρσια κοπή .................................................................................................4 mm x 50 mm
Μέγιστη δυνατότητα:
Φύλλα ανά πέρασμα ........................................................................................................... 10*
κάρτες ανά πέρασμα ............................................................................................................1*
Πλάτος εισόδου χαρτιού ..............................................................................................230 mm
*
A4 (70 gr), χαρτί σε τάση 220-240 V/50/60 Hz, 1,4 Amps. Βαρύτερο χαρτί, υγρασία ή τάση
διαφορετική από την καθορισμένη μπορούν να μειώσουν τις δυνατότητες κοπής.
Μέγιστη
συνιστώμενη καθημερινή χρήση:
200 φύλλα;
10 πιστωτικές κάρτες. 10 φύλλα ανά πέρασμα.
Οι καταστροφείς Fellowes SafeSense® είναι σχεδιασμένοι να λειτουργούν σε περιβάλλον οικίας και
γραφείου με θερμοκρασία από 10 έως 26 βαθμούς Κελσίου και σχετική υγρασία 40 - 80%.
t Οι απαιτήσεις λειτουργίας, συντήρησης και επισκευών καλύπτονται στο εγχειρίδιο
οδηγιών. Διαβάστε ολόκληρο το εγχειρίδιο οδηγιών πριν το χειρισμό του καταστροφέα.
t Διατηρείτε τον καταστροφέα μακριά από παιδιά και κατοικίδια ζώα. Διατηρείτε τα χέρια
σας μακριά από την είσοδο χαρτιού. Να απενεργοποιείτε πάντα τον καταστροφέα ή να τον
αποσυνδέετε από την πρίζα όταν δεν τον χρησιμοποιείτε.
t Διατηρείτε ξένα αντικείμενα - γάντια, κοσμήματα, ρούχα, μαλλιά, κλπ - μακριά
από οποιαδήποτε ανοίγματα του καταστροφέα εγγράφων. Εάν κάποιο αντικείμενο
εισέλθει στο επάνω άνοιγμα, θέστε τον διακόπτη στη θέση αναστροφής ( ) για
να βγει το αντικείμενο.
t ΜΗΝ χρησιμοποιείτε αεροζόλ, προϊόντα με βάση το πετρέλαιο ή λιπαντικά
με αεροζόλ στον καταστροφέα ή κοντά σε αυτόν. ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ
“ΣΥΜΠΙΕΣΜΕΝΟ ΑΕΡΑ” Ή “ΣΠΡΕΙ ΠΕΠΙΕΣΜΕΝΟΥ ΑΕΡΑ” ΣΤΟΝ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΕΑ. Ατμοί
από προωθητικά και λιπαντικά με βάση το πετρέλαιο μπορεί να αναφλεχθούν
προκαλώντας σοβαρούς τραυματισμούς.
t Μη χρησιμοποιείτε τον καταστροφέα αν έχει πάθει ζημιά ή αν είναι ελαττωματικός.
Μην αποσυναρμολογείτε τον καταστροφέα. Μην τοποθετείτε τον καταστροφέα
κοντά ή πάνω από πηγή θερμότητας ή νερού.
t Αυτός ο καταστροφέας διαθέτει διακόπτη αποσύνδεσης ρεύματος (E), ο οποίος
πρέπει να είναι στην θέση ΟΝ (I) για να λειτουργεί ο καταστροφέας. Σε περίπτωση
ανάγκης, γυρίστε τον διακόπτη στην θέση ΚΛΕΙΣΤΟ ( ). Με αυτήν την
ενέργεια διακόπτεται αμέσως η λειτουργία του καταστροφέα.
t Αποφεύγετε την επαφή με τις εκτεθειμένες λεπίδες κοπής κάτω από την κεφαλή
του καταστροφέα.
t Ο καταστροφέας πρέπει να συνδέεται σε μια πρίζα του τοίχου ή σε υποδοχή
που παρέχει την τάση και ένταση ρεύματος που καθορίζονται στην πινακίδα.
Η πρίζα ή υποδοχή πρέπει να είναι εγκατεστημένη κοντά στον εξοπλισμό και
να είναι εύκολα προσβάσιμη. Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται μετατροπείς
ηλεκτρικής τάσης, μετασχηματιστές ή καλώδια επέκτασης με αυτό το προϊόν.
t ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΦΩΤΙΑΣ - ΜΗΝ καταστρέφετε ευχετήριες κάρτες με ηλεκτρονικά
κυκλώματα ήχου ή μπαταρίες.
t Μόνο για εσωτερική χρήση.
t Αποσυνδέστε από την πρίζα τον καταστροφέα πριν τον καθαρισμό ή τη
συντήρηση.
ΠΛΗΚΤΡΟ
G. Διακόπτης ελέγχου και ενδεικτικές λυχνίες
1. Αναστροφή
2. Κλειστό (OFF)
3. Αυτόματη ενεργοποίηση (πράσινο)
4. Ένδειξη SafeSense® (κίτρινο)
5. Υπερθέρμανση (κόκκινο)
6. Ανοιχτή θύρα /Δοχείο γεμάτο (κόκκινο)
7. Αφαιρέστε το χαρτί (κόκκινο)
A. Τεχνολογία SafeSense®
B. Είσοδος χαρτιού
C. Αφαιρούμενο δοχείο
D. Παράθυρο
E. Διακόπτης αποσύνδεσης
ρεύματος
1. Κλειστό (OFF)
2. Ανοικτό (ON)
F. Δείτε τις οδηγίες ασφαλείας
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ — Διαβάστε πριν από τη χρήση!
21 3 4
ΒΑΣΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΗΣ
Τροφοδοτήστε το
χαρτί / κάρτα ίσια
στην είσοδο χαρτιού
και αφήστε τα
Όταν τελειώσετε την
καταστροφή, βάλτε το
διακόπτη στην κλειστή
θέση OFF ( )
ΧΑΡΤΙ / ΚΑΡΤΑ
Συνδέστε το καλώδιο
ρεύματος και γυρίστε τον
διακόπτη αποσύνδεσης
ρεύματος στην θέση ΟΝ (I)
Συνεχής λειτουργία
:
Έως 8 λεπτά - μέγιστη
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Ο καταστροφέας λειτουργεί για σύντομο
διάστημα μετά από κάθε πέρασμα για να καθαριστεί η
είσοδος. Η συνεχιζόμενη λειτουργία για πάνω από 8 λεπτά θα
ενεργοποιήσει μια περίοδο ψύξης / ανάκτησης 20 λεπτών.
E.
G.
A.
F.
B.
C.
D.
Πιέστε το κουμπί
Αυτόματο - Ανοικτό ( )
1 2
Μειώστε την ποσότητα χαρτιού σε
αποδεκτό επίπεδο και τροφοδοτήστε
πάλι χαρτί στην είσοδο χαρτιού
Εάν ανάβει το εικονίδιο αφαίρεσης χαρτιού
(SYMBOL), τότε υπάρχει υπερβολική
ποσότητα χαρτιού στον καταστροφέα
27
ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΑΙ ΔΟΚΙΜΗ
Πιέστε το κουμπί
Αυτόματο - Ανοικτό ( )
Αγγίξτε την περιοχή
δοκιμής και δείτε
αν ανάβει η ένδειξη
SafeSense®
Το SafeSense® είναι
ενεργό και λειτουργεί
κανονικά
Μεταβείτε στην Ενότητα Υποστήριξης (Support Section) στην ηλεκτρονική διεύθυνση www.fellowes.com ή ανατρέξτε στην πίσω σελίδα του εγχειριδίου για χρήσιμα τηλέφωνα.
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Ένδειξη υπερθέρμανσης: Όταν ανάψει η ένδειξη υπερθέρμανσης, ο καταστροφέας έχει υπερβεί τη μέγιστη θερμοκρασία λειτουργίας και πρέπει να κρυώσει. Αυτή η ένδειξη θα παραμείνει
αναμμένη και ο καταστροφέας δεν να λειτουργεί κατά τη διάρκεια του χρόνου ανάκτησης. Δείτε τη Βασική Λειτουργία του Καταστροφέα για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη
συνεχή λειτουργία και το χρόνο ανάκτησης για αυτόν τον καταστροφέα.
Δοχείο ανοικτό/Δοχείο γεμάτο: Ο καταστροφέας δεν θα λειτουργήσει εάν το δοχείο είναι ανοικτό ή γεμάτο. Όταν ανάψει, κλείστε ή αδειάστε το δοχείο για να συνεχίσετε την καταστροφή.
Αφαίρεση χαρτιού (Remove Paper): Όταν ανάψει, πιέστε το κουμπί ανάστροφης λειτουργίας (
) και αφαιρέστε το χαρτί. Μειώστε την ποσότητα χαρτιού σε αποδεκτό επίπεδο και τροφοδοτήστε πάλι
χαρτί στην είσοδο χαρτιού
Ένδειξη SafeSense®: Εάν τα χέρια σας είναι πολύ κοντά στην είσοδο του χαρτιού, θα ανάψει η ένδειξη SafeSense® και ο καταστροφέας θα σταματήσει την καταστροφή χαρτιού. Εάν η λειτουργία SafeSense® είναι
ενεργή για 3 δευτερόλεπτα, ο καταστροφέας θα σταματήσει να λειτουργεί και πρέπει να βάλετε τον διακόπτη στη θέση ΚΛΕΙΣΤΟ (
), κατόπιν πιέστε Αυτόματο - Ανοικτό ( ) για να συνεχίσετε την καταστροφή.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με όλες τις προηγμένες δυνατότητες των προϊόντων Fellowes μεταβείτε
στην ιστοσελίδα www.fellowes.com
Εάν το εικονίδιο αφαίρεσης χαρτιού ανάψει κατά τη διαδικασία καταστροφής
(λόγω κακής τροφοδότησης χαρτιού ή τσαλακώματος) ακολουθήστε τις
παρακάτω διαδικασίες.
Πιέστε το κουμπί
Αναστροφής ( )
και αφαιρέστε το χαρτί
Πιέστε το κουμπί Αυτόματο -
Ανοικτό ( ) και τροφοδοτήστε
πάλι χαρτί στην είσοδο χαρτιού
Ο καταστροφέας
σταματά για 3
δευτερόλεπτα
13
t Εξοικονομεί ενέργεια με τέσσερις τρόπους: ηλεκτρονικά στοιχεία χαμηλής κατανάλωσης,
μηχανισμός αποτροπής εμπλοκών, κατάσταση αναμονής και κατάσταση αναστολής
λειτουργίας.
t Η κατάσταση αναστολής λειτουργίας κλείνει τον καταστροφέα μετά από 2λεπτά αδράνειας.
ΟΤΑΝ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΕΙΝΑΙ ΣΕ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΝΑΜΟΝΗΣ (SLEEP MODE)
Σε κατάσταση αναμονής
(Sleep Mode) Για έξοδο από την κατάσταση αναμονής,
πιέστε το κουμπί ΚΛΕΙΣΤΟ ( ), κατόπιν
Αυτόματο - Ανοικτό ( )
Εισάγετε το χαρτί
ή
21 3
2
341 2
Εάν διατηρηθεί το χέρι σας
στην περιοχή εντοπισμού του
SafeSense® για περισσότερα από
3 δευτερόλεπτα, ο καταστροφέας
εγγράφων θα απενεργοποιηθεί
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΑΙΣΘΗΤΗΡΩΝ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΥΠΕΡΥΘΡΩΝ ΑΙΣΘΗΤΗΡΩΝ ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ
Οι αισθητήρες ανίχνευσης χαρτιού έχουν σχεδιαστεί για λειτουργία χωρίς συντήρηση. Ωστόσο, σε σπάνιες
συνθήκες ενδέχεται να μπλοκάρουν οι αισθητήρες από σκόνη χαρτιού, προκαλώντας τη λειτουργία του μοτέρ,
ακόμα και όταν δεν υπάρχει χαρτί.
(Σημείωση: στο κέντρο της εισόδου χαρτιού βρίσκονται δύο αισθητήρες ανίχνευσης χαρτιού).
Όλες οι κεφαλές εγκάρσιας κοπής του καταστροφέα χρειάζονται λάδι για
κορυφαία απόδοση. Σε περίπτωση έλλειψης λαδιού, το μηχάνημα ενδέχεται
να παρουσιάσει μειωμένη απόδοση φύλλων, ενοχλητικό θόρυβο κατά την
καταστροφή και τελικά μπορεί να σταματήσει να λειτουργεί. Για την αποφυγή
αυτών των προβλημάτων, σας συνιστούμε να λιπαίνετε τον καταστροφέα
κάθε φορά που αδειάζετε τον κάδο απορριμμάτων.
ΛΙΠΑΝΣΗ ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΕΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ
* Να χρησιμοποιείτε μόνο λιπαντικό φυτικής βάσης, όχι σε μορφή
αεροζόλ, σε δοχείο με μακρύ ακροφύσιο, όπως το Fellowes 35250
Κλείστε και αποσυνδέστε
από την πρίζα τον
καταστροφέα
Εντοπίστε τον
υπέρυθρο αισθητήρα
αυτόματης εκκίνησης
Χρησιμοποιώντας το
βαμβάκι, σκουπίστε όλους
τους ρύπους από τους
αισθητήρες χαρτιού
Βουτήξτε βαμβάκι σε
οινόπνευμα
ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΤΗΝ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΛΙΠΑΝΣΗΣ ΚΑΙ ΕΠΑΝΑΛΑΒΕΤΕ ΔΥΟ ΦΟΡΕΣ
* Επαλείψτε λιπαντικό στην
είσοδο
Πιέστε το κουμπί
Κλειστό ( )
Πιέστε και κρατήστε πιεσμένο
το κουμπί ανάστροφης κίνησης
( ) για 2-3 δευτερόλεπτα
123
12 43
Αποτρέπει τις εμπλοκές πριν παρουσιαστούν
JAM BLOCKERTM
Τεχνολογία SafeSense®
Σταματά τη λειτουργία του
καταστροφέα όταν το χέρι ακουμπήσει
στο άνοιγμα εισόδου του χαρτιού
Jam Blocker
Αποτρέπει τις εμπλοκές
πριν παρουσιαστούν
ΠΡΟΗΓΜΕΝΕΣ ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΣ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑΣ SAFESENSE®
Σταματά αμέσως τον καταστροφέα όταν τα χέρια αγγίζουν
το άνοιγμα εισόδου του χαρτιού.
Συστημα εξοικονομησης ενεργειας
Βέλτιστη εξοικονόμηση ενέργειας του
χρόνου λειτουργίας κατά 100%, τόσο κατά
τη χρήση όσο και μετά τη χρήση
ΣΥΣΤΗΜΑ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
Βέλτιστη εξοικονόμηση ενέργειας του χρόνου λειτουργίας
κατά 100%, τόσο κατά τη χρήση όσο και μετά τη χρήση.
28
KAPASİTESİ
TÜRKÇE
Model 63Cb
İmha edebildikleri: Kağıt, plastik kredi kartları, zımba telleri ve küçük ataşlar
İmha edemedikleri: Yapışkan etiketler, CD/DVD’ler, sürekli form kağıtları, tepegöz
asetatları, gazete, karton, büyük ataşlar, laminatlar, dosyalar, röntgen filmleri ya da yukarıda
belirtilenlerin dışındaki plastik materyaller
İmha edilmiş kağıt boyutları:
Çapraz Kesim ...................................................................................................4 mm x 50 mm
Maksimum:
Geçiş başına sayfa sayısı .....................................................................................................10*
Geçiş başına kart sayısı ........................................................................................................1*
Kağıt girişi genişliği ....................................................................................................230 mm
*
220-240 V, 50/60 Hz, 1,4 Amp ile A4 (70 g) kağıt; daha ağır kağıt, nem ya da belirtilen
voltajdan başkasının kullanılması halinde kapasite düşebilir.
Önerilen maksimum günlük
kullanım oranları
:
200 yaprak;
10 kredi kartı. Geçiş başına 10 sayfa.
Fellowes SafeSense® öğütme makineleri, 10 – 26 santigrat derece ve %40 – %80 bağıl nem
koşullarındaki ev ve büro ortamlarında çalıştırılmak üzere tasarlanmıştır.
t Çalıştırma, bakım ve servis gereksinimleri talimat kılavuzundadır. Makineyi çalıştırmadan
önce talimat kılavuzunun tamamını okuyun.
t Çocuklardan ve ev hayvanlarından uzak tutun. Ellerinizi kağıt girişinden uzak tutun.
Kullanılmadığı zaman daima kapatın ya da fişi prizden çekin.
t Eldiven, mücevherat, giysi, saç vs. gibi yabancı cisimleri öğütücü girişlerinden uzak tutun.
Cisim üst girişten girerse, cihazı Geri ( ) konuma getirip cismi çıkarın.
t Öğütücünün üzerinde veya yakınında hiçbir zaman aerosol ürünü, petrol bazlı ya da
aerosol yağ kullanmayın. ÖĞÜTÜCÜ ÜZERİNDE ASLA “METAL KUTUDA BASINÇLI HAVA” YA
DA “HAVALI TOZ ALICI” KULLANMAYIN. Yakıt ve petrol bazlı yağ buharları alev alarak ciddi
yaralanmaya neden olabilir.
t Hasarlı ya da kusurlu ise kullanmayın. Öğütücüyü sökmeyin. Isı ya da su kaynağının
üzerine ya da yakınlarına yerleştirmeyin.
t Bu makinede, öğütücünün çalışması için AÇIK (I) konuma getirilmesi gereken bir Güç
Kesme Anahtarı (E) vardır. Acil bir durumda, anahtarı KAPALI ( ) konuma götürün.
Bu işlem, makineyi derhal durdurur.
t Öğütücü başlığının altında açıkta bulunan bıçaklarla temastan sakının.
t Öğütücü, etikette belirtilen voltaj ve amperaja uygun bir elektrik prizine takılmalıdır.
Priz, ekipmana yakın ve kolayca erişilebilir olmalıdır. Bu ürünle birlikte enerji
dönüştürücüleri, transformatörler veya uzatma kordonları kullanılmamalıdır.
t YANGIN TEHLİKESİ – Ses çipi veya pil içeren tebrik kartlarını ÖĞÜTMEYİN.
t Sadece iç mekanlarda kullanım içindir.
t Temizlik veya bakım yapmadan önce parçalayıcı fişten çekin.
ANAHTAR
G. Kumanda Anahtarı ve Gösterge Işıkları
1. Geri
2. KAPALI
3. Otomatik Açık (yeşil)
4. SafeSense® göstergesi (sarı)
5. Aşırı ısınma (kırmızı)
6. Kapak açık/Hazne dolu (kırmızı)
7. Kağıdı çıkart (kırmızı)
A. SafeSense® Teknolojisi
B. Kağıt girişi
C. Çıkarılabilir Hazne
D. Pencere
E. Güç kesme anahtarı
1. KAPALI
2. AÇIK
F. Güvenlik talimatlarına bakın
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATI — Kullanmadan Önce Okuyun!
UYARI:
21 3 4
TEMEL ÖĞÜTME İŞLEMİ
Kağıdı/kredi kartını
düz olarak kağıt
girişine yerleştirip
serbest bırakın
Öğütme işlemi
bittiğinde KAPALI (
)
konuma getirin
KAĞIT/KREDİ KARTI
Makinenin fişini prize takıp,
güç kesme anahtarını AÇIK (I)
konuma getirin
Sürekli çalıştırma
:
Maksimum 8 dakikaya kadar
NOT:
Girişi temizlemek için, her geçişten sonra
öğütücü kısa bir süre daha çalışır. Ünitenin
8dakikadan uzun süreyle sürekli çalıştırılması,
20dakikalık soğuma dönemini başlatır.
E.
G.
A.
F.
B.
C.
D.
Otomatik-Açık ( )
konuma getirin
1 2
Kağıt miktarını kabul
edilebilir bir seviyeye indirip,
tekrar kağıt girişine verin
Eğer Kağıdı Çıkart ( )
simgesi yanarsa, makinenin
öğütebileceğinden daha
fazla kağıt vardır
29
KURULUM VE TEST
Eller kağıt girişiyle temas ettiğinde öğütme işlemini derhal durdurur.
Otomatik-Açık ( )
konuma getirin
Test alanına dokunup,
SafeSense® göstergesinin
yanmasını izleyin
SafeSense® devrededir
ve gerektiği gibi
çalışmaktadır
www.fellowes.com sitesinde Destek (Support Section) Bölümüne gidin ya da faydalı telefon numaraları için kılavuzunuzun arka sayfasına bakın.
ARIZA GİDERME
Aşırı Isınma Göstergesi: Aşırı Isınma Göstergesi yandığında makine maksimum çalışma sıcaklığını aşmış olup soğuması gereklidir. Toparlanma süresi boyunca bu gösterge yanar durumda
kalır ve makine çalışmaz. Bu makinenin sürekli çalışması ve toparlanma süresi hakkında daha fazla bilgi için Temel Öğütme İşlemi kısmınabakın.
Hazne açık/Hazne dolu: Hazne açıksa öğütücü çalışmaz. Yandığında, öğütme işlemine devam etmek için hazneyi kapatın ya da boşaltın.
Kağıdı Çıkart: Yandığında geri (
) tuşuna basın ve kağıdı çıkartın. Kağıt miktarını kabul edilebilir bir seviyeye indirip, tekrar kağıt girişine verin
SafeSense® Göstergesi: Eller kağıt girişine çok yakınsa SafeSense® göstergesi yanar ve makine öğütme işlemini durdurur. SafeSense® 3 saniye süreyle etkin kalırsa makine otomatik olarak kapanır;
kullanıcı öğütme işlemine devam etmek için anahtarı önce KAPALI (
), sonra Otomatik Açık ( ) konuma götürmelidir.
Eğer öğütme işlemi sırasında (kağıdın yanlış beslenmesi veya kırışması
nedeniyle) Kağıdı Çıkart simgesi yanarsa aşağıdaki adımları izleyin.
Geri ( ) konuma
götürün ve kağıdı
çıkartın
Otomatik Açık ( )
konuma götürün ve tekrar
kağıt girişine verin
Öğütücü 3 saniye
duraklar
13
t Dört şekilde enerji tasarrufu sağlar: az enerji kullanan elektronik devreler, sıkışmayı
önleme, bekleme modu ve uyku modu.
t Uyku Modu, 2dakika hareketsizlikten sonra öğütücüyü kapatır.
Fellowes Ürünlerinin tüm İleri Özellikleri hakkında daha fazla bilgi için www.fellowes.com
UYKU MODUNDAYKEN
Uyku modunda Uyku modundan çıkmak
için önce KAPALI ( ),
sonra Otomatik Açık ( )
konuma götürün
girişe kağıt yerleştirin
ya da
21 3
2
341 2
Eğer el SafeSense® alanında 3
saniyeden daha uzun bir süre
tutulursa makine kapanır.
SENSÖRLERİ TEMİZLEMEK İÇİN
OTOMATIK ÇALIŞTIRMA KIZILÖTESI SENSÖRLERIN TEMIZLENMESI
Kağıt algılama sensörleri, bakım gerektirmeden çalışmak üzere tasarlanmıştır. Ancak, bazı nadir durumlarda,
sensörler kağıt tozu ile kaplanarak engellenebilir ve kağıt olmasa dahi motorun çalışmasına neden olabilir.
(Not: kağıt girişinin ortasında iki adet kağıt algılama sensörü vardır).
Tüm çapraz kesim öğütme makinelerinin, en iyi performans için
yağlanmaları gerekir. Makine, yağlanmadığı takdirde sayfa kapasitesi
azalabilir, öğütürken aşırı ses çıkarabilir ve sonunda tamamen durabilir. Bu
sorunlardan kaçınmak için, çöp haznesini her boşalttığınızda makinenizi
yağlamanız önerilir.
ÖĞÜTÜCÜNÜN YAĞLANMASI
DİKKAT
* Sadece, Fellowes 35250 gibi uzun ağızlıklı kutularda
gelen, aerosol olmayan bitkisel yağ kullanın
Makineyi kapatın ve
fişini prizden çekin
Otomatik-başlama
kızıl ötesi sensörünü
bulun
Pamuklu çubukla kağıt
sensörlerini silerek
temizleyin
Pamuklu çubuğu
alkole batırın
AŞAĞIDAKİ YAĞLAMA PROSEDÜRÜNÜ İZLEYİP, İKİ KERE TEKRARLAYIN
* Giriş ağzı boyunca
yağuygulayın
Kapalı konuma
getirin (
)
2-3 saniye süreyle
Geri (
) uşuna
basılı tutun
123
12 43
Sıkışmaları başlamadan önler.
JAM BLOCKERTM
SafeSense® Teknolojisi
Elle kağıt girişiyle temas ettiğinde
öğütme işlemini durdurur
Sıkışma Önleyici
Sıkışmaları
başlamadan önler
ÜRÜNÜN ILERI ÖZELLIKLERI
SAFESENSE® TEKNOLOJİSİNİN ÇALIŞMASI
Eller kağıt girişiyle temas ettiğinde öğütme
işlemini derhal durdurur.
ENERJİ TASARRUF SİSTEMİ
Gerek kullanım sırasında, gerekse kullanım dışında – her
zaman optimum eneji verimliliği.
Enerji tasarruf sistemi
Gerek kullanım sırasında, gerekse kullanım
dışında – her zaman optimum eneji verimliliği
30
TECHNICKÉ ÚDAJE
ČESKY
Model 63Cb
Skartuje: papír, plastové kreditní karty, kancelářské svorky a malé sponky na papír
Nepoužívejte pro skartování: samolepicích štítků, skládaného papíru, průsvitných
diapozitivů, novin, lepenky, velkých spon na papír, laminátových materiálů, desek na papír,
rentgenových snímků nebo plastických materiálů jiných, než jsou uvedeny výše
Velikost rozřezaných kusů:
Příčné řezy ........................................................................................................4mm x 50 mm
Maximálně:
listů na běh ........................................................................................................................10*
karta na běh ........................................................................................................................1*
Šířka otvoru na papír...................................................................................................230 mm
*
Papír o gramáži (70 g) a formátu A4, při 220 – 240 V, 50/60 Hz, 1,4 A; těžší papír, vlhkost nebo
jiné než nominální napětí může snížit kapacitu. Maximální doporučené denní použití:
200 listů;
10 kreditních karet. 10 listů na běh.
Skartovače Fellowes SafeSense® jsou určeny k používání v prostředí v domácnosti a v kanceláři s
teplotami 10 – 26 stupňů Celsia a s relativní vlhkostí 40 – 80%.
t Požadavky na provoz, údržbu a servis naleznete v příručce k použití. Dříve, než začnete
skartovací stroje používat, pročtěte si prosím celou příručku k použití.
t Udržujte mimo dosah dětí a domácích zvířat. Nevkládejte ruce do vstupu pro papír.
Nepoužíváte-li zařízení, vždy je vypněte nebo je odpojte od sítě.
t Chraňte otvory zařízení před vstupem cizích předmětů – rukavic, bižuterie, oděvu, vlasů
atd. Pokud se nějaký předmět dostane do horního otvoru, přepněte na Zpětný chod
( ) k uvolnění předmětu.
t NEPOUŽÍVEJTE na skartovací zařízení ani v jeho blízkosti přípravky obsahující aerosoly či
maziva na bázi ropy nebo aerosolů. NEPOUŽÍVEJTE NA SKARTOVACÍ ZAŘÍZENÍ “STLAČENÝ
VZDUCH V PLECHOVCE NA ČIŠTĚNÍ TĚŽKO PŘÍSTUPNÝCH MÍST”. Páry z hnacích náplní a
maziva na bázi ropy se mohou vznítit a způsobit těžká zranění
t Nepoužívejte zařízení, pokud je poškozeno nebo je vadné. Nerozebírejte skartovačku.
Zařízení neumisťujte blízko zdroje tepla nebo vody.
t Tato skartovačka má hlavní vypínač (E), který musí být v poloze
ZAPNUTO (I), aby byla skartovačka v provozu. V případě nouze přepněte tento
vypínač do polohy VYPNUTO ( ). Tím se skatrovač okamžitě zastaví.
t Nedotýkejte se obnažených ostří pod hlavou skartovacího stroje.
t Skartovací stroj musí být zapojen do zásuvky s napětím a proudem určeným na
typovém štítku. Zásuvka musí být nainstalována poblíž zařízení a musí být snadno
přístupná. S tímto výrobkem nepoužíejte konvertory energie, transformátory ani
prodlužovací šňůry.
t NEBEZPEČÍ POŽÁRU – NEPOUŽÍVEJTE ke skartaci pozdravných kartiček se zvukovým
chipem nebo bateriemi.
t Určeno k použití pouze v interiéru.
t Odpojte drtič Před čištěním nebo opravou.
TLAČÍTKO
G. Hlavní vypínač a indikační světélka
1. Změnit směr
2. Vypnuto (OFF)
3. Automatické zapnutí (zelená)
4. Indikátor (žlutý) SafeSense®
5. Přehřátí (červená)
6. Otevřená dvířka /Plná nádoba (červená)
7. Vyjmout papír (červená)
A. SafeSense® Technologie
B. Otvor pro papír
C. Výtažná nádoba
D. Okno
E. Vypněte vypínač
1. Vypnuto (OFF)
2. Zapnuto (ON)
F. Viz bezpečnostní pokyny
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY — Přečtěte si je před použitím zařízení!
21 3 4
ZÁKLADNÍ FUNKCE SKARTOVAČKY
Zaveďte papír/štítek
do otvoru pro papír a
pusťte jej
Po skončení skartace
nastavte na
VYPNUTO ( )
PAPÍR/KARTA
Zapojte skartovačku a
přepněte hlavní vypínač do
polohy ZAPNUTO (I)
Nepřetržitý provoz
:
Maximálně 8 minut
POZNÁMKA:
Po každém průchodu pokračuje zařízení
krátce v provozu až do úplného uvolnění otvoru. V případě
nepřetržitého provozu trvajícího déle než 8 minut zahájí
zařízení automaticky přestávku v délce 20 minut umožňující
jeho ochlazení.
E.
G.
A.
F.
B.
C.
D.
Nastavte přepínač do
polohy Automatický
start ( )
31
1 2
Snižte množství papíru
na přijatelný počet a
znovu listy zaveďte do
otvoru pro papír
Pokud se rozsvítí ikona Vyjměte
papír ( ), je ve skartovačce
příliš velké množství papíru, který
skartovačka nedokáže zvládnout
NASTAVENÍ A TESTOVÁNÍ
Nastavte přepínač do
polohy Automatický
start ( )
Dotkněte se oblasti
testu a vyčkejte, až se
indikátor SafeSense®
rozsvítí
Technologie SafeSense®
je zapnutá a funguje
správně
Přejděte na oddělení podpory (Support Section) na webové stránce www.fellowes.com, nebo si na zadní straně příručky najděte užitečná telefonní čísla.
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
Indikátor přehřátí: Pokud se rozsvítí indikátor přehřátí, znamená to, že skartovací stroj přesáhl maximální povolenou provozní teplotu a musí se ochladit. Po dobu regenerace zůstane
tento indikátor rozsvícen a skartovací stroj nepoběží. Další informace o průběžném provozu a regenerační době skartovacího stroje naleznete v oddílu Základní skartovací provoz.
Nádoba otevřená /Plná nádoba: Pokud je nádoba otevřená nebo plná, skartovací zařízení nepoběží. Pokud se tento indikátor rozsvítí, zavřete nebo vyprázdněte nádobu, abyste mohli pokračovat ve skartování.
Odstranit papír: Pokud se rozsvítí tento indikátor, stiskněte tlačítko pro zpětný chod (
) a odstraňte papír. Snižte množství papíru na přijatelný počet a znovu listy zaveďte do otvoru pro papír
Indikátor technologie SafeSense®: Pokud se do blízkosti otvoru pro papír dostane lidská ruka, rozsvítí se indikátor technologie SafeSense® a skartovací stroj se zastaví. Pokud je funkce
SafeSense® aktivní po dobu 3 sekund, skartovací stroj se automaticky vypne a abyste mohli pokračovat ve skartování, musíte přepnout na VYPNUTO (
) a potom na Automatický provoz ( ).
Pokud během skartování svítí ikona pro Vyjmutí papíru (z důvodu chybného
vložení nebo pomačkání papíru), postupujte podle pokynů níže.
Přepněte na Zpětný
chod ( ) a
vyjměte papír
Přepněte na Automatický
provoz ( ) a papír
znovu vložte
Skartovací stroj se na
3 sekundy zastaví
13
Další informace o pokročilých funkcí produktu Fellowes, najdete na stránce www.fellowes.com
UYKU POKUD JE STROJ V KLIDOVÉM REŽIMU MODUNDAYKEN
t Šetří energií čtyřmi způsoby: energeticky úsporná elektronika, prevence uvíznutí
papíru, pohotovostní režim a režim spánku.
t Režim spánku vypne skartovací stroj po 2minutách nečinnosti.
V klidovém režimu K přechodu z režimu spánku
přepněte na VYPNUTO ( ) a potom
na Automatický provoz ( )
vložte papír
nebo
21 3
2
341 2
Pokud budete mít ruku v oblasti
SafeSense® po dobu delší než
3sekundy, skartovací zařízení
sevypne
ÚDRŽBA VÝROBKU
POSTUP ČIŠTĚNÍ SENZORŮ
ČIŠTĚNÍ INFRAČERVENÝCH SENZORŮ AUTOMATICKÉHO SPUŠTĚNÍ
Senzory detekce papíru jsou zkonstruovány pro provoz bez údržby. Někdy se však může stát, že se senzory
zablokují prachem z papíru, což způsobí, že motor poběží, i když ve skartovači nebude žádný papír.
(Poznámka: dva senzory detekce papíru jsou umístěny ve středu otvoru pro papír.)
Abyste zajistili nejvyšší výkon, vyžadují všechna řezací ostří promazání.
Pokud není skartovač naolejován, může mít menší kapacitu papíru, může
při skartování vydávat nepříjemný hluk a mohl by se i zastavit. Abyste se
těchto problémů vyvarovali, doporučujeme skartovací stroj při každém
vyprázdnění nádoby na odpad namazat olejem.
MAZÁNÍ SKARTOVACÍHO STROJE OLEJEM
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
* Používejte pouze nikoli aerosolový rostlinný olej v
nádobce s dlouhou tryskou, např. Fellowes 35250
Vypněte skartovačku a
odpojte ji ze zásuvky
Zjistěte umístění
infračerveného senzoru
automatického spuštění
S použitím vatičky setřete
nános nečistoty ze senzorů
pro zjišťování papíru
Namočte vatičku do
čistého lihu
ŘIĎTE SE NÍŽE UVEDENÝMI POKYNY PRO MAZÁNÍ A CELÝ POSTUP PROVEĎTE DVAKRÁT
* Na vstupní otvor
naneste olej
Nastavte na
(
) Vypnuto
Stiskněte a podržte ve
zpětném chodu (
)
po dobu 2 - 3 vteřin
12312 43
Zamezuje možnému uvíznutí
skartovaného materiálu.
JAM BLOCKERTM
Technologie SafeSense®
Zastaví proces skartování, jakmile
se ruce dotknou otvoru pro papír
Blokátor uvíznutí
Zamezuje možnému uvíznutí
skartovaného materiálu
POKROČILÉ FUNKCE VÝROBKU
Snižte množství papíru
na přijatelný počet a
znovu listy zaveďte do
otvoru pro papír
Pokud se rozsvítí ikona Vyjměte
papír ( ), je ve skartovačce
příliš velké množství papíru, který
skartovačka nedokáže zvládnout
SAFESENSE® - PROVOZ TECHNOLOGIE
Okamžitě zastaví skartování, pokud se ruka
dotkne otvoru pro papír.
Systém úspory energie
Časově 100% optimální energetická
účinnost – při provozu i mimo něj
SYSTÉM ÚSPORY ENERGIE
Časově 100% optimální energetická účinnost –
při provozu i mimo něj.
32
MOŽNOSTI
SLOVENČINA
Model 63Cb
Skartuje: papier, plastové platobné karty, kancelárske spony a malé zošívacie spinky na
papier
Neskartuje: samolepiace štítky, skladaný papier, priesvitné fólie, noviny, kartón, veľké spony
na papier, laminátové fólie, obaly na spisy, röntgenové snímky ani plastické materiály okrem
uvedených materiálov
Formát skartovaného papiera:
Priečny rez........................................................................................................4 mm x 50 mm
Kapacita:
Počet hárkov na jeden priechod .........................................................................................10*
kariet na jeden priechod ......................................................................................................1*
papier so šírkou vstupu ...............................................................................................230 mm
*
Papier formátu A4 (70 g) pri 220 – 240 V / 50/60 Hz, 1,4 A; papier s vyššou gramážou, vlhkosť
alebo iné ako menovité napätie môžu znížiť kapacitu. Maximálne odporúčané denné miery
využitia: 200
hárkov;
10 kreditných kariet. 10 hárkov na jeden priechod.
Skartovače Fellowes SafeSense® sú určené na prevádzkovanie v domácnosti a v kanceláriách pri
teplotách v rozmedzí od 10 do 26 stupňov Celzia a pri 40 až 80-% relatívnej vlhkosti.
t Požiadavky na prevádzku, údržbu a servis sú uvedené v návode na používanie. Pred
prevádzkou skartovačov si prečítajte celý návod na používanie.
t Udržiavajte mimo dosahu detí a domácich zvierat. Neklaďte ruky do vstupu pre papier. Ak
zariadenie nepoužívate, vždy ho vypnite alebo vytiahnite zo zásuvky.
t Chráňte otvory zariadenia pred vniknutím cudzích predmetov – rukavíc, bižutérie, odevov,
vlasov a pod. Ak sa nejaký predmet dostane do horného otvoru, prepnite na spätný chod
( ) na uvoľnenie predmetu.
t Na skartovač ani v jeho blízkosti NEPOUŽÍVAJTE spreje, aerosólové mazivá alebo mazivá na
báze benzínu. NA SKARTOVAČ NEPOUŽÍVAJTE „STLAČENÝ VZDUCH“ ANI „STLAČENÝ PLYN
VSPREJI“. Výpary zplniva amaziva na báze benzínu môžu sa môžu spaľovať aspôsobiť
zranenie.
t Nepoužívajte zariadenie, ak je poškodené alebo chybné. Skartovač nerozoberajte.
Neumiestňujte skartovač vedľa ani nad vodu a zdroje tepla.
t Tento skartovač je vybavený hlavným vypínačom (E), ktorý musí byť v polohe
ZAPNUTÉ (I), aby mohlo zariadenie fungovať. V prípade núdze prepnite vypínač do
polohy VYPNUTÉ ( ). Tým skartovač okamžite zastavíte.
t Nedotýkajte sa obnaženého ostria pod hlavou skartovača.
t Napájací kábel skartovača musíte zapojiť do zásuvky na stene alebo zásuvky
s napätím a prúdom podľa označenia na štítku. Výstup alebo zásuvka sa musí
nainštalovať v blízkosti zariadenia a musí byť k nim ľahký prístup. Spolu s týmto
zariadením by sa nemali používať konvertory napájania, transformátory ani
predlžovacie káble.
t NEBEZPEČENSTVO POŽIARU – NESKARTUJTE pohľadnice so zvukovými čipmi ani s
batériami.
t Iba na použitie v interiéri.
t Odpojte drvič Pred čistením alebo opravou.
LEGENDA
G. Ovládací vypínač a kontrolky
1. Späť
2. VYPNUTÉ
3. Automatické zapnutie (zelená)
4. Kontrolka SafeSense® (žltá)
5. Prehriatie (červená)
6. Otvorený kryt/Plný zásobník (červená farba)
7. Vyberte papier (červená)
A. Technológia SafeSense®
B. Vstupný otvor na papier
C. Vyťahovacia odpadová
nádoba
D. Okno
E. Hlavný vypínač
1. VYPNUTÉ
2. ZAPNUTÉ
F. Pozrite bezpečnostné
pokyny
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY — pred použitím si prečítajte!
UPOZORNENIE:
E.
G.
A.
F.
B.
C.
D.
21 3 4
ZÁKLADNÉ FUNKCIE SKARTOVANIA
Papier/kartu vložte do
vstupného otvoru na
papier a pustite ho
Keď ste ukončili
skartovanie, prepnite
vypínač do polohy
VYPNUTÉ ( )
PAPIER/KARTA
Zapojte kábel zariadenia
do zásuvky a hlavný
vypínač zapnite do polohy
ZAPNUTÉ(I)
Neprerušená prevádzka
:
Maximálne 8 minút
POZNÁMKA:
Po každom priechode papiera skartovač
krátko pokračuje v prevádzke po úplné uvoľnenie vstupu.
Neprerušovaný chod dlhší ako 8minút automaticky vyvolá
prestávku 20 minút na ochladenie zariadenia.
Nastavte prepínač do
polohy Automatický
štart (
)
1
Odoberte papier, aby ste mali jeho
prijateľné množstvo a znovu ho
založte do otvoru na papier
Ak svieti ikona Vyberte papier ( ), je
v skartovači viac papiera, ako je možné
naraz skartovať
33
NASTAVENIE A TESTOVANIE
Nastavte prepínač do
polohy Automatický
štart ( )
Dotknite sa testovacej
oblasti a zistite, či sa
rozsvietil kontrolka
funkcie SafeSense®
Funkcia SafeSense®
je aktívna a funguje
správne
Užitočné telefónne čísla nájdete v časti podpory (Support Section) na webovej stránke www.fellowes.com alebo na zadnej strane príručky.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Indikátor prehrievania: keď sa rozsvieti indikátor prehrievania, prekročila sa maximálna prevádzková teplota skartovača a tento sa musí ochladiť. Počas doby ochladzovania zostane tento
indikátor svietiť a skartovač nebude pracovať. Ďalšie informácie o nepretržitej prevádzke a dobe ochladzovania pre tento skartovač nájdete v časti Základné skartovanie.
Otvorený zásobník/ Plný zásobník: Ak je zásobník otvorený alebo plný, skartovač nebude pracovať. Ak kontrolka svieti, skartovanie obnovíte zatvorením alebo vyprázdnením zásobníka.
Vybrať papier: keď svieti, stlačte tlačidlo spätného chodu (
) a vyberte papier. Zmenšite množstvo papiera na prijateľné množstvo a znova ho zaveďte do vstupu pre papier.
Indikátor funkcie SafeSense®: ak príliš priblížite ruky ku vstupu pre papier, rozsvieti sa indikátor funkcie SafeSense® a skartovač zastaví skartovanie. Ak je funkcia SafeSense® aktívna po dobu 3 sekúnd,
skartovač sa automaticky vypne a používateľ musí obnoviť skartovanie nastavením prepínača do polohy VYPNUTÉ (
) a potom do polohy Automatického chodu ( ).
Ak sa počas skartovania rozsvieti ikona Vyberte papier (kvôli nesprávne
zavedenému alebo pokrčenému papieru), postupujte nasledovne.
Nastavte prepínač do polohy
Spätný chod ( ) a
odstráňte papier
Nastavte prepínač do polohy
Automatického chodu ( ) a
znova zasuňte papier do vstupu
Skartovač za pozastaví
na 3 sekundy
1
t Štyri spôsoby šetrenia energie: energeticky efektívna elektronika, prevencia
zaseknutia, pohotovostný režim a režim spánku.
t Režim spánku vypne skartovací stroj po 2minútach nečinnosti.
V REŽIME SPÁNKU
V režime spánku Ak chcete ukončiť režim spánku, nastavte
prepínač do polohy VYPNUTÉ ( ) a
potom do polohy Automatického chodu
( )
vložte papier
alebo
21 3
Ďalšie informácie o Pokročilých vlastností produktu z Fellowes nájdete na stránke www.fellowes.com
23
341 2
Ak bude ruka v oblasti
SafeSense® dlhšie než 3
sekundy, skartovač sa vypne
ÚDRŽBA ZARIADENIA
ČISTENIE SNÍMAČOV
ČISTENIE INFRAČERVENÝCH SNÍMAČOV AUTOMATICKÉHO SPUSTENIA
Snímače na detekciu papiera slúžia na zabezpečenie bezúdržbovej prevádzky. V zriedkavých prípadoch môže
snímače prekryť prach z papiera, čo spôsobí aktiváciu motora aj bez prítomnosti papiera.
(Poznámka: dva snímače papiera sú umiestnené v strede vstupu pre papier.)
Všetky skartovače s priečnym rezom vyžadujú pre maximálny výkon olej.
Ak zariadenie nenaolejujete, môže sa znížiť jeho hárková kapacita, zvýšiť
hlučnosť pri skartovaní a napokon môže prestať fungovať. Aby ste sa vyhli
týmto problémom, odporúčame, aby ste naolejovali skartovač zakaždým,
keď vyprázdnite zásobník na odpad.
OLEJOVANIE SKARTOVAČA
UPOZORNENIE
* Používajte iba neaerosólový rastlinný olej v nádobke
s dlhou dýzou, ako je napríklad Fellowes 35250.
Vypnite a odpojte
skartovač
Vyhľadajte infračervený
snímač automatického
spustenia
Namočeným vatovým
tampónom utrite všetky
nečistoty zo snímačov
papiera
Namočte vatový
tampón do alkoholu
na čistenie
RIAĎTE SA NASLEDUJÚCIMI POKYNMI A CELÚ OPERÁCIU VYKONAJTE DVAKRÁT
* Na vstupný otvor
naneste olej
Nastavte do
polohyVypnuté ( )
Stlačte a podržte tlačidlo
spätného chodu
( )
na 2 – 3 sekundy
123
12 43
Blokuje zaseknutia ešte predtým, ako k nim dôjde.
JAM BLOCKERTM
Technológia SafeSense®
Zastaví skartáciu, keď sa ruky
dotknú otvoru pre papier
Jam Blocker
Blokuje zaseknutia predtým,
ako k nim dôjde
POKROČILÉ FUNKCIE ZARIADENIA
FUNGOVANIE TECHNOLÓGIE SAFESENSE®
Keď sa rukami dotknete otvoru pre papier, ihneď zastaví skartovanie.
Systém šetrenia energie
Optimálna energetická efektivita počas
používania aj v režime nečinnosti
SYSTÉM ŠETRENIA ENERGIE
Optimálna energetická efektivita počas používania
aj v režime nečinnosti.
2
34
TULAJDONSÁGOK
MAGYAR
63Cb modell
Aprít: papírt, műanyag hitelkártyák, tűzőkapcsokat és kis gemkapcsokat
A gép nem aprít: öntapadó címkéket, CD-ket/DVD-ket, folyamatos (leporellós) űrlapot,
átlátszó fóliákat, újságot, kartont, nagy gemkapcsokat, laminált anyagokat, iratgyűjtőket,
röntgenfelvételeket vagy a fent felsoroltaktól eltérő műanyagokat
Aprítás mérete:
Konfetti-vágat ..................................................................................................4 mm x 50 mm
Maximum:
Lapkapacitás menetenként ................................................................................................10*
Kártya-kapacitás menetenként ............................................................................................ 1*
Papíradagoló nyílás szélessége ...................................................................................230 mm
*
A4-es (70 g/m²-es) papír, 220-240 volt/ 50/60 Hz, 1,4 amper mellett; a nehezebb papír, a
páratartalom, illetve a névlegestől eltérő feszültség csökkentheti a teljesítményt. Javasolt
maximális napi igénybevétel: 20
0 lap;
10 hitelkártya. 10 papírlap menetenként.
A Fellowes SafeSense® iratmegsemmisítő gépeket 10 – 26 Celsius fok közötti hőmérsékletű és
40 – 80%-os relatív páratartalommal rendelkező otthoni és irodai környezetben való
használatratervezték.
t A készülék üzemeltetési, karbantartási és szervizelési információit a kézikönyv tárgyalja.
Az aprítógépek üzemeltetése előtt olvassa át az egész kézikönyvet.
t A készüléket gyermekektől és háziállatoktól tartsa távol. Tartsa távol a kezét a papír
adagolónyílásától. Mindig állítsa Ki helyzetbe, vagy húzza ki a hálózati kábelt, amikor a
készülék nincs használatban.
t Az idegen tárgyakat – kesztyűt, ékszereket, ruházatot, hajat, stb.– tartsa távol az
adagolónyílástól. Amennyiben a felső adagolónyílásba bármilyen tárgy kerülne, a tárgy
kiszedéséhez állítsa a készüléket Vissza ( ) állásba.
t NE használjon aeroszolt. petróleum alapú vagy aeroszolos kenőanyagokat az
iratmegsemmisítő gépen vagy annak közelében. NE HASZNÁLJON SŰRÍTETT LEVEGŐT
VAGY LÉGPISZTOLYT AZ IRATMEGSEMMISÍTŐ GÉPEN. A hajtóanyagok és a petróleum alapú
kenőanyagok gőzei begyulladhatnak, ami súlyos sérülést okozhat.
t Ne használja a készüléket, ha az sérült vagy hibás. Ne szedje szét az iratmegsemmisítő
gépet. Ne tegye hőforrás vagy nedvesség közelébe.
t Az iratmegsemmisítő gép teljesítménymegszakító kapcsolóval (E) rendelkezik,
amelynek a készülék üzemeltetéséhez BE (I) helyzetben kell lennie. Vészhelyzetben
a kapcsolót állítsa a KI ( ) állásra. Ez a művelet azonnal leállítja az
iratmegsemmisítő gépet.
t Soha ne nyúljon a konfettivágó fej alatt szabadon lévő vágóélekhez.
t Az iratmegsemmisítő gépet a címkéjén feltüntetett feszültségű és áramerősségű
csatlakozóaljzatba vagy konnektorba kell csatlakoztatni. A csatlakozóaljzatnak
vagy konnektornak a géphez közelinek, továbbá könnyen hozzáférhetőnek kell
lennie. Ezen termékkel tilos áramátalakítókat, transzformátorokat vagy hosszabbító
kábeleket használni.
t TŰZVESZÉLY! – NE aprítson hanglapkás vagy elemes üdvözlőlapokat!
t Kizárólag belső térben való használatra!
t Húzza ki iratmegsemmisítő tisztítás előtt, vagy karbantartás.
JELMAGYARÁZAT
G. Vezérlőkapcsoló és jelzőlámpák
1. Visszamenet
2. BE
3. Automatikus bekapcsolás (zöld)
4. SafeSense® kijelző (sárga)
5. Túlhevülésjelző (vörös)
6. Ajtó nyitva/A tartály megtelt (vörös)
7. A papírt ki kell venni (vörös)
A. SafeSense® technológia
B. Papíradagoló nyílás
C. Kihúzható tartály
D. Ablak
E. Megszakító kapcsoló
1. KI
2. BE
F. Lásd a biztonsági
utasításokat
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK — Használat előtt olvassa el!
FIGYELMEZTETÉS:
E.
G.
A.
F.
B.
C.
D.
Állítsa Automatikus
bekapcsolás ( )
helyzetbe
21 3 4
ALAPVETŐ APRÍTÓ MŰVELET
Helyezze a papírt/
kártyát egyenesen a
papíradagoló nyílásba,
majd engedje el
Amikor végzett az
aprítással, állítsa a
KI ( ) állásra
PAPÍR/KÁRTYA
A készüléket csatlakoztassa a
hálózatra, majd a megszakító
kapcsolót állítsa a BE (I)
helyzetbe
Folyamatos működés
:
maximum 8 perc
MEGJEGYZÉS:
Az iratmegsemmisítő rövid idővel tovább
jár az egyes műveletek után, hogy az adagolónyílás
kitisztuljon. A 8percen túli folyamatos működés 20 perces
lehűlési periódust vált ki.
1 2
A papír mennyiségét csökkentse
elfogadható szintre, és újra adagolja
be a papíradagoló nyílásba
Ha a „A papírt ki kell venni” ikon ( )
kigyullad, túl sok a papír az iratmegsemmisítő
gépen való átfuttatáshoz
35
BEÁLLÍTÁS ÉS TESZTELÉS
Állítsa Automatikus
bekapcsolás ( )
helyzetbe
Érintse meg a tesztelési
területet, és várja meg,
amíg a SafeSense®
jelzőfény kigyullad
A SafeSense® funkció
aktív és megfelelően
működik
Keresse fel a Támogatási Részleget (Support Section) a www.fellowes.com honlapon, illetve hasznos telefonszámokat a kézikönyv hátoldalán talál.
HIBAELHÁRÍTÁS
Túlhevülés-kijelző: Amikor a túlhevülés-kijelző kigyullad, ez azt jelzi, hogy az iratmegsemmisítő gép túllépte a megengedett legmagasabb üzemi hőmérsékletet, és le kell hűlnie. Ez a kijelző égve marad,
és az iratmegsemmisítő gép nem fog működni egészen a visszaállási idő lejártáig. Az iratmegsemmisítő gép folyamatos üzemeltetésére és visszaállási idejére vonatkozó információkat az „Alapvető aprító
művelet” című részben találja.
A tartály nyitva/A tartály megtelt: Az iratmegsemmisítő gép nem fog működni, ha a tartály nyitva vagy tele van. Amikor ez a kijelző világít, zárja be vagy ürítse ki a tartályt, hogy folytathassa az
aprítási műveletet.
A papírt ki kell venni:Amikor ez a kijelző ég, nyomja be a visszamenet ( ) gombot, és vegye ki a papírt. Apapír mennyiségét csökkentse elfogadható szintre, és újra adagolja be a
papíradagoló nyílásba.
SafeSense® kijelző: Amikor a felhasználó keze túl közel kerül a papíradagoló nyíláshoz, a SafeSense® kijelző kigyullad, és az iratmegsemmisítő gép abbahagyja az aprítást. Ha a SafeSense® funkció 3
másodpercig aktív, az iratmegsemmisítő gép automatikusan kikapcsol, és a felhasználónak meg kell nyomnia a KI (
), majd az Automatikus bekapcsolásra ( ) gombot az aprítás folytatásához.
Ha A papírt ki kell venni ikon világít az aprítás alatt (rosszul beadagolt papír
vagy gyűrődés miatt), kövesse az alábbi lépéseket
Állítsa Vissza állásba
( ), és távolítsa
el a papírt
Állítsa Automatikus bekapcsolásra
( ), és adagolja be újra a papírt a
papíradagoló nyílásba
Az iratmegsemmisítő
szünetel 3 másodpercig
13
A Fellowes speciális termékjellemzőkkel kapcsolatos további információiért látogassonel az alábbi weboldalra: www.fellowes.com
ALVÁS MÓDBAN
Alvás módban Az Alvás módból való kilépéshez
állítsa KI ( ) állásba, majd
Automatikus bekapcsolásra ( )
adagoljon be papírt.
t Négyféle módon takarít meg energiát: energiahatékony elektronika, elakadások
megelőzése, készenlét mód és alvás mód.
t Az alvás mód két perces inaktivitás után kikapcsolja az iratmegsemmisítőt.
vagy
21 3
2
341 2
Ha a keze 3 másodpercnél
hosszabb ideig tartózkodik a
SafeSense® biztonsági területen, az
iratmegsemmisítő gép kikapcsol
A TERMÉK KARBANTARTÁSA
AZ ÉRZÉKELŐK TISZTÍTÁSA
AZ ÖNINDÍTÓ INFRAVÖRÖS ÉRZÉKELŐK TISZTÍTÁSA
A papírérzékelő szenzorokat karbantartásmentes üzemelésre tervezték. Azonban ritkán előforduló esetekben
papírpor tömítheti el a szenzorokat, ami a motort járásra készteti még akkor is, ha papír nincs a rendszerben.
(Megjegyzés: két papírérzékelő szenzor helyezkedik el a papíradagoló nyílás közepén).
A csúcsteljesítmény nyújtásához minden konfettivágó iratmegsemmisítő
gépnek gépolajra van szüksége. Olajozás hiányában a készülék
lapbefogadó teljesítménye csökkenhet, a gép aprítás közben zavaró
zajokat hallathat, és végül leállhat. Ezen problémák elkerülése végett azt
javasoljuk, hogy az aprítót olajozza meg minden alkalommal, amikor a
hulladékgyűjtőt kiüríti.
AZ IRATMEGSEMMISÍTŐ OLAJOZÁSA
* Csak nem aeroszolos formátumú növényi olajat használjon
hosszú csőrű tartályban, mint például a Fellowes 35250!
Kapcsolja ki az
iratmegsemmisítő
gépet, és csatlakoztassa
le a hálózatról
Keresse meg az önindító
infravörös érzékelőt
A tisztítópálcikával
törölje le a papírérzékelő
szenzorokról az azokra
esetlegesen lerakódott
szennyeződéseket
Egy tisztítópálcikát
mártson alkoholba
KÖVESSE AZ ALÁBBI OLAJOZÁSI ELJÁRÁST, ÉS KÉTSZER ISMÉTELJE MEG
* Az olajat az
adagolónyíláson
keresztül adja hozzá
Állítsa Ki
helyzetbe ( )
Nyomja meg és tartsa
benyomva a Vissza ( )
gombot 2-3 másodpercre
123
12 43
Az elakadásokat még azelőtt
blokkolja, mielőtt bekövetkeznének.
JAM BLOCKERTM
SafeSense® technológia
Megállítja az aprítást, amikor
a kéz hozzáér a papíradagoló
nyíláshoz
Elakadásblokkoló
Az elakadásokat még
azelőtt blokkolja, mielőtt
bekövetkeznének
SPECIÁLIS TERMÉKJELLEMZŐK
A SAFESENSE® TECHNOLÓGIA
Azonnal megállítja az aprítást, amikor a kéz hozzáér a
papíradagoló nyíláshoz.
Energiatakarékos rendszer
Optimális energiahatékonyság az idő
100%-ában – akár használatban van a
berendezés, akár nincs
ENERGIATAKARÉKOS RENDSZER
Optimális energiahatékonyság az idő 100%-ában – akár
használatban van a berendezés, akár nincs.
36
CAPACIDADES
PORTUGUÊS
Modelo 63Cb
Destrói:QBQFMDBSUÍPEFDSÏEJUPEFQMÈTUJDPBHSBGFTFDMJQFTQFRVFOPT
Não destrói: FUJRVFUBTBEFTJWBTGPSNVMÈSJPTFNQBQFMDPOUÓOVPBDFUBUPTKPSOBJTDBSUÍP
DMJQFTHSBOEFTGPMIBTMBNJOBEBTQBTUBTEFBSRVJWPTSBEJPHSBGJBTPVQMÈTUJDPQBSBBMÏNEP
mencionado acima
Dimensões de destruição de papel:
Corte cruzado ............................................................................................ 4 mm x 50 mm
Máximo:
Folhas por passagem ................................................................................................... 10*
Cartões por passagem .................................................................................................... 1*
Largura da entrada do papel ................................................................................ 230 mm
* Papel de tamanho A4 (70 g) a 220-240 V, 50/60 Hz, 1,4 amperes; papel mais pesado,
humidade ou uma tensão nominal diferente da indicada podem reduzir a capacidade. Taxa de
VUJMJ[BÎÍPEJÈSJBSFDPNFOEBEBNÈYJNB200 folhas; 10 cartões de crédito. 10 folhaspor
passagem.
Os destruidores de papel Fellowes SafeSense® foram concebidos para funcionar em ambientes domésticos
e de escritório variando entre 10-26 graus Celsius e 40-80 % de humidade relativa.
t 0TSFRVJTJUPTEFPQFSBÎÍPNBOVUFOÎÍPFBTTJTUÐODJBTÍPUSBUBEPTOPNBOVBMEF
instruções. Leia todo o manual de instruções antes de operar os destruidores.
t .BOUFOIBGPSBEPBMDBODFEFDSJBOÎBTFBOJNBJTEFFTUJNBÎÍP.BOUFOIBBTNÍPT
BGBTUBEBTEBFOUSBEBQBSBQBQFM$PMPRVFTFNQSFPBQBSFMIPOBQPTJÎÍP%FTMJHBEPPV
EFTMJHVFPEBDPSSFOUFRVBOEPOÍPFTUJWFSBTFSVUJMJ[BEP
t .BOUFOIBPCKFDUPTFTUSBOIPTMVWBTKØJBTWFTUVÈSJPDBCFMPTFUDBGBTUBEPT
EBTBCFSUVSBTEPEFTUSVJEPSEFEPDVNFOUPT4FVNPCKFDUPFOUSBSQFMBBCFSUVSB
superior, passe o interruptor para a posição de Inversão (
) para fazer recuar o
PCKFDUP
t /°0VUJMJ[FQSPEVUPTFNBFSPTTPMMVCSJGJDBOUFTËCBTFEFQFUSØMFPPVEFBFSPTTØJT
OPPVQSØYJNPEPEFTUSVJEPSEFEPDVNFOUPT/°065*-*;&i"313&4463*;"%0w
ou “AR COMPRIMIDO” NA DESTRUIDORA DE DOCUMENTOS. Os vapores provenientes
de propelentes e lubrificantes à base de petróleo podem entrar em combustão e
provocar lesões graves.
t /ÍPVUJMJ[FPBQBSFMIPTFFTUJWFSEBOJGJDBEPPVBWBSJBEP/ÍPEFTNPOUFPEFTUSVJEPS
EFEPDVNFOUPT/ÍPDPMPRVFQSØYJNPPVTPCSFVNBGPOUFEFDBMPSPVEFIVNJEBEF
t Esta destruidora de documentos dispõe de um Interruptor de corte de
FOFSHJB&RVFEFWFFTUBSOBQPTJÎÍP-*("%0*QBSBVUJMJ[BSPEFTUSVJEPS
&NDBTPEFFNFSHÐODJBDPMPRVFPJOUFSSVQUPSOBQPTJÎÍP%&4-*("%0 ).
&TUBBDÎÍPQBSBSÈJNFEJBUBNFOUF a destruidora.
t &WJUFUPDBSOBTMÉNJOBTFYQPTUBTRVFTFFODPOUSBNQPSCBJYPEBDBCFÎBEF
corte do aparelho.
t 0EFTUSVJEPSEFWFTFSMJHBEPBVNBUPNBEBEFQBSFEFPVVNBPVUSB
tomada com a tensão e corrente indicada na placa de tipo. A tomada de
QBSFEFPVBPVUSBUPNBEBEFWFFTUBSJOTUBMBEBQFSUPEPFRVJQBNFOUPF
facilmente acessível. Nunca devem ser usados conversores de energia,
transformadores ou cabos de extensão com este produto.
t 1&3*(0%&*/$³/%*0o/°0EFTUSVBDBSUÜFTEFBQSFTFOUBÎÍPDPNDIJQT
sonoros ou pilhas.
t "QFOBTQBSBVUJMJ[BÎÍPOPJOUFSJPS
t %FTMJHVFTISFEEFSBOUFTEBMJNQF[BPVNBOVUFOÎÍP
TECLA
G. Interruptor de comando e indicadores luminosos
1. Inversão
2. DESLIGADO
'VODJPOBNFOUPBVUPNÈUJDPWFSEF
4. Indicador SafeSense
®
(amarelo)
4PCSFBRVFDJNFOUPWFSNFMIP
6. Porta aberta/Cesto cheio (vermelho)
7. Retirar papel (vermelho)
A. Tecnologia SafeSense
®
B. Entrada para papel
C. Cesto amovível
%+BOFMB
E. Interruptor de corte
deenergia
1. DESLIGADO
2. LIGADO
F. Consulte as instruções
desegurança
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES — Leia antes de utilizar o aparelho!
ADVERTÊNCIA:
21 3 4
FUNCIONAMENTO BÁSICO DE DESTRUIÇÃO
Introduza o papel/
cartão directamente
na entrada de papel
e largue
Ao terminar a destruição
DPMPRVFFN%&4-*("%0 )
PAPEL/CARTÃO
Ligue o aparelho e
DPMPRVFPJOUFSSVQUPS
de corte de energia na
posição LIGADO (I)
Funcionamento contínuo: BUÏNJOVUPTOPNÈYJNP
OBSERVAÇÃO: a destruidora continua a funcionar brevemente
após cada passagem de forma a desimpedir a entrada. Um
GVODJPOBNFOUPDPOUÓOVPEVSBOUFNBJTEFNJOVUPTEBSÈPSJHFN
a um período de arrefecimento de 20 minutos.
E.
G.
A.
F.
B.
C.
D.
$PMPRVFOBQPTJÎÍP
de Funcionamento
BVUPNÈUJDP )
37
Vá para a Secção de suporte (Support Section) em www.fellowes.com ou consulte a contracapa do manual para obter números de telefone úteis.
INSTALAÇÃO E ENSAIO
$PMPRVFOBQPTJÎÍPEF
Funcionamento
BVUPNÈUJDP )
5PRVFOBÈSFBEFUFTUF
e localize o indicador
SafeSense
®
para
BDFOEÐMP
O indicador SafeSense
®
fica activo e a funcionar
correctamente
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
-V[JOEJDBEPSBEFTPCSFBRVFDJNFOUP2VBOEPBMV[JOEJDBEPSBEFTPCSFBRVFDJNFOUPBDFOEFSPEFTUSVJEPSEFEPDVNFOUPTFYDFEFVBUFNQFSBUVSBNÈYJNBEFGVODJPOBNFOUPFUFNEFBSSFGFDFS&TUF
JOEJDBEPSQFSNBOFDFSÈJMVNJOBEPFPEFTUSVJEPSOÍPGVODJPOBSÈEVSBOUFPUFNQPEFSFDVQFSBÎÍP$POTVMUFBTFDÎÍP'VODJPOBNFOUP#ÈTJDPEF%FTUSVJÎÍPQBSBPCUFSNBJTJOGPSNBÎÜFTTPCSFBPQFSBÎÍP
contínua e tempo de recuperação deste destruidor.
$FTUPBCFSUP$FTUPDIFJP"GSBHNFOUBEPSBOÍPGVODJPOBSÈTFPDFTUPFTUJWFSBCFSUPPVDIFJP2VBOEPJMVNJOBEPGFDIFPVFTWB[JFPDFTUPQBSBSFUPNBSBGSBHNFOUBÎÍP
Retirar papel: Se acender, prima inversão ( FSFUJSFPQBQFM3FEV[BBRVBOUJEBEFEFQBQFMQBSBVNWBMPSBDFJUÈWFMFDPMPRVFPOPWBNFOUFOBFOUSBEBQBSBQBQFM
Indicador SafeSense®
: Se as mãos estiverem demasiado perto da entrada de papel, o indicador SafeSense
®
BDFOEFSÈFPEFTUSVJEPSEFEPDVNFOUPTEFJYBSÈGVODJPOBSSe o SafeSense
®
estiver ativo
EVSBOUFUSÐTTFHVOEPTBUSJUVSBEPSBEFQBQFJTEFTMJHBSÈBVUPNBUJDBNFOUFFPVTVÈSJPUFSÈDPMPRVFFN%&4-*("%0 FFNTFHVJEB'VODJPOBNFOUPBVUPNÈUJDP ) para retomar a trituração.
Se o ícone Remover papeis acender durante o processo de trituração (em função de
falha de alimentação ou dobra do papel), siga os procedimentos abaixo.
$PMPRVFOBQPTJÎÍP
Inversão ( ) e
remova o papel
$PMPRVFOBQPTJÎÍPEF
'VODJPOBNFOUPBVUPNÈUJDP )
e realimente a entrada de papel
A trituradora pausa por
USÐTTFHVOEPT
13
3FEVDFQBQFSRVBOUJUZUP
an acceptable amount and
refeed into paper entry
If Remove Paper icon ( ) is
illuminated, there is too much paper
for the shredder to power through
1 2
EN MODE VEILLE
En mode veille 1BSBTBJSEPNPEPEFFTQFSBDPMPRVF
em DESLIGADO ( ) e, em seguida,
'VODJPOBNFOUPBVUPNÈUJDP( )
insérer du papier
t 7PVTQFSNFUEÏDPOPNJTFSMÏOFSHJFEFRVBUSFNBOJÒSFTøVOFDPODFQUJPOÏMFDUSPOJRVF
ÏDPÏOFSHÏUJRVFMBQSÏWFOUJPOEFTCPVSSBHFTVONPEFBUUFOUFFUVONPEFWFJMMF
t -FNPEFWFJMMFBSSÐUFMFEFTUSVDUFVSBVCPVUEFøNJOVUFTEJOBDUJWJUÏ
ou
21 3
2
Se a mão estiver na zona
SafeSense
®
durante um período
superior a 3 segundos, o destruidor
EFQBQFMEFTMJHBSTFÈ
341 2
MANUTENÇÃO DO PRODUTO
LIMPEZA DOS SENSORES
LIMPEZA DOS SENSORES DE INFRAVERMELHOS DE ARRANQUE AUTOMÁTICO
Os sensores de detecção de papel foram concebidos para um funcionamento sem manutenção. No entanto,
FNSBSBTPDBTJÜFTPTTFOTPSFTQPEFNGJDBSCMPRVFBEPTQPSQØEFQBQFMGB[FOEPDPNRVFPNPUPSGVODJPOF
NFTNPRVFPJQBQFMOÍPFTUFKBQSFTFOUF
(Nota: os sensores de detecção de dois papéis estão localizados no centro da entrada para papel).
5PEPTPTEFTUSVJEPSFTEFDPSUFDSV[BEPSFRVFSFNØMFPQBSBPCUFSVN
SFOEJNFOUPNÈYJNP4FOÍPGPSMVCSJGJDBEBQPEFPDPSSFSVNBEJNJOVJÎÍPEB
capacidade de entrada de folhas, ocorrer ruído incómodo durante a destruição
EFEPDVNFOUPTFFNÞMUJNPDBTPBNÈRVJOBEFJYBSEFGVODJPOBS1BSBFWJUBS
FTUFTQSPCMFNBTBDPOTFMIBNPTBRVFMVCSJGJRVFPTFVEFTUSVJEPSTFNQSFRVF
esvaziar o seu cesto de papéis.
LUBRIFICAR A DESTRUIDORA DE PAPEL
CUIDADO
* Utilize apenas um óleo vegetal não-aerossol no recipiente
de bocal comprido, igual ao produto nº 35250 da Fellowes.
Desligue e retire o
destruidor da corrente Localize o sensor de
infravermelhos de
BSSBORVFBVUPNÈUJDP
Com a cotonete, limpe
RVBMRVFSDPOUBNJOBÎÍPEPT
sensores de papel
Mergulhe a cotonete
EFBMHPEÍPFNÈMDPPM
desnaturado
SIGA O PROCEDIMENTO DE LUBRIFICAÇÃO ABAIXO E REPITA-O DUAS VEZES
"QMJRVFØMFP
naentrada
$PMPRVFOBQPTJÎÍP
Desligado ( )
Pressione sem soltar o interruptor na
posição de inversão ( ) e deixe
funcionar durante 2-3 segundos
123
12 43
#MPRVFJBFODSBWBNFOUPTBOUFT
de serem criados
Jam BlockerTM
#MPRVFJBFODSBWBNFOUPT
antes de serem criados
FUNCIONALIDADES AVANÇADAS DO PRODUTO
Tecnologia SafeSense®
Interrompe de imediato a destruição
EFQBQFMRVBOEPBTNÍPTUPDBNOB
entrada de papel
TECNOLOGIA SAFESENSE®
*OUFSSPNQFEFJNFEJBUPBEFTUSVJÎÍPEFQBQFMRVBOEP
as mãos tocam na entrada de papel.
JAM BLOCKERTM
SYSTÈME D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
&GGJDBDJUÏÏOFSHÏUJRVFPQUJNBMFFOQFSNBOFODFø
en utilisation et hors utilisation.
Système d’économie d’énergie
&GGJDBDJUÏÏOFSHÏUJRVFPQUJNBMFFO
permanence: en utilisation et hors
utilisation
ȝȚȤNjƲŽȚ
ȜǍƸưƫŽȚǙŮƾƪƓȚȆȰȤǞŽȚǏƸŮƾŮȢȆǀƸƳƸƄŴǾƃŽȚȴƾƵƄǣǽȚȝƾŻƾƭŮȆȰȤǞŽȚȰǎƵƄŴ
ǀŶǞưƬƓȚǀƸƵŻǍŽȚȨȚǍŻLjȚCDǀŶǞưƬƓȚȨȚǍŻLjȚȆǀƲǧǾŽȚȝƾŻƾƭƃŽȚȰǎƢǜŽ
ȝƾƸŴȶȢȶȖȆȴǞůǍƳŽȚƿƴŸȶȖȆNjǣȚǍƐȚȶȖȆȝƾƸźƾƱƪŽȚȶȖȆǀƴǧȚǞƄƓȚȝƾƇƱƫŽȚȶȖȆDVD)
ȷǞŴǙƸƄŴǾƃŽȚȶȖȆǀƸƶƸƉŽȚǀƯŵLjȚȤǞǧȶȖȆȜǍƸƃƳŽȚȰȤǞŽȚȝƾǧƾƫŻȶȖȆȝƾƱƴƓȚ
ȵǾŸȖȤǞżnjƓȚ
ȰǎƵƓȚȰȤǞŽȚȦƾƲž
Ɯ50ņƜ4ǠǤǍƯŽȚǕƸƭƲƄŽȚ
ǟƫŻȖNjƇŮ
*10ȜǍžǚżǠźǀŽǞƃƲƓȚȰȚȤȶLjȚȢNjŸ
*1......................................................................................ȜǍžǚżǠźǀŽǞƃƲƓȚȝƾŻƾƭƃŽȚȢNjŸ
Ɯ230ȰȤǞŽȚǚųNjžȩǍŸ
ȆƾȹƳƵŴǍƅżȖȰȤȶȳȚNjƈƄŴȚȸȢƻƁNjŻȆǍƸƃžȖ1.4ȆǎůǍƀȆǓŽǞź240220ȆȳȚǍű70ȴȥǞŮA4ȰȤȶ
ǀƸžǞƸŽȚȳȚNjƈƄŴǽȚȝǽNjƯžǀƯƉŽȚǚƸƴƲůǟŽȘȜȤNjƲƓȚǍƸŹȷǍųȖǀƸƭŽǞźȳȚNjƈƄŴȚȶȖǀŮǞŶȤȶȖ
ȜNjŲȚǞŽȚȜǍƓȚǠźȝƾŻȤȶ10ǍƁǍƢȴƾƵƄǣȚȝƾŻƾƭŮ10ȑǀŻȤȶ200ƾƷŮǟǧǞƓȚȷǞƫƲŽȚ
ȠȶȚǍƄůƿƄƳƓȚȝƾƂƸŮȶȲǎƶƓȚǠźƾƷƴƸưƪůǛƄƸŽ8SZZ]eSaEOTSES\aS®ǘƁǎƵƄŽȚȜǎƷűȖǛƸƵƫůƖ
ȅ8040ǀƸƃƉƶŽȚǀŮǞŶǍŽȚȶǀƁǞƂžǀűȤȢǁƁƾƷſǍƷźǀűȤȢƞŮ
wȝȚȢƾŵȤȁȚǚƸŽȢǠźǀžNjƒȚȝƾƃƴƭƄžȶǀſƾƸƫŽȚȶǚƸưƪƄŽȚȝƾŸǞǤǞžȲȶƾƶůǛƄƁ
ȝȚNjƶƄƉƓȚǘƁǎƢȜǎƷűȖǚƸưƪůǚƃŻǚžƾƳŽƾŮǚƸŽNjŽȚȖǍŻȚ
wȰȤǞŽȚǚųNjžǜŸǙƁNjƁNjƯŮȖǀƱƸŽLjȚȝƾſȚǞƸƑȚȶȲƾƱŶLjȚǜŸǃƄƶƓȚȢƾƯŮȘǟƴŸȨǍŲȚ
ǝžȚNjƈƄŴȚȳNjŸNjƶŸǝƄŻƾŶǚƫźȚȶȖǚƸưƪƄŽȚȯƾƲƁȘǟƴŸƾȹƵǣȚȢȥƾƷƐȚǓƃǤȚ
w&ǙŽȣǟŽȘƾžȶǍƯƪŽȚȶǀƪƵŻLjȚȶȝȚǍƀǞƣȚȶȝȚȥƾƱƲŽȚǚƅž&ǀƃƁǍưŽȚȳƾƉűLjȚNjƯŮȖ
ǓƃǤȚȆǀƁǞƴƯŽȚǀƇƄƱŽȚǠźȳƾƉűȖȲǞųȢǀŽƾŲǠźȰȚȤȶLjȚǘƁǎƢȜǎƷűȖȝƾƇƄźǜŸ
ƿƁǍưŽȚǛƉƐȚȟȚǍųȁ ǏżƾƯƓȚȵƾƏǽȚǟƴŸȥƾƷƐȚ
wȶȖǀƸŽȶǍƄŮȢȚǞžǜžǀƲƄƪƓȚǁƸƁǎƄŽȚȝƾƆƄƶžȶȖȆȲǞŴȶǍƁLjȚȝƾƆƄƶžȳNjƈƄƉůǽ
(ȪǞưƬƓȚȔȚǞƷŽȚȝȚǞƃŸ)ȳNjƈƄƉůǽǝƶžțǍƲŽƾŮȶȖǘƁǎƵƄŽȚȥƾƷűǟƴŸȆȲǞŴȶǍƁLjȚ
ǕźNjŽȚȔȚǎűȖǜžȜNjŸƾƫƄƓȚȜǍƈŮLjȚȴȘǘƁǎƵƄŽȚȥƾƷűǟƴŸ(ȤƾƃưŽȚǒƱſȝȚȶȢȖ)ȶȖ
ȸȢƻƁNjŻƾƛȲƾƯƄŵǾŽǀƴŮƾŻȴǞƳůNjŻȆǀƸŽȶǍƄŮȢȚǞžǜžǀƲƄƪƓȚǁƸƁǎƄŽȚȝƾƆƄƶžȶ
ȜǍƸƭųǀŮƾǧȁ
wǘƁǎƢȥƾƷűȝƾſǞƳžǙƱŮǛƲůǽǝŮƿƸŸȢǞűȶȶȖǝƱƴůǀŽƾŲǠźȥƾƷƐȚȳNjƈƄƉůǽ
ƾƵƷƸƴŸȶȖȔƾžȶȖǜųƾŴȤNjƫžǜžțǍƲŽƾŮȥƾƷƐȚǕƬůǽȝȚNjƶƄƉƓȚ
wǕǤȶǠźȴǞƳƁȴȖƿƆƁȮƀǀŻƾƭŽȚǚƫźȠƾƄƱžǟƴŸȥƾƷƐȚȚnjƀȸǞƄƇƁ
ǕǤȶǟŽȘȠƾƄƱƓȚȱǍŲȆșȤȚǞƭŽȚǀŽƾŲǠźȥƾƷƐȚǚƵƯƁǟƄŲIǚƸưƪƄŽȚ
ǘƁǎƢȥƾƷűǚƸưƪůȯƾƲƁȘǟŽȘȔȚǍűȁȚȚnjƀȸȢƻƸŴ ǚƸưƪƄŽȚȯƾƲƁȘ
ȤǞƱŽȚǟƴŸȝȚNjƶƄƉƓȚ
wǘƁǎƵƄŽȚȥƾƷűȦȖȤǁƎȜȢǞűǞƓȚȶǀźǞƪƳƓȚǕƸƭƲƄŽȚȝȚǍƱŵǏƓƿƶƏ
wȚȹNjƸűȩȤƻžǏƃƲžȶȖǠƭǣƾŲǏŮƾƲŮȝȚNjƶƄƉƓȚǘƁǎƢȜǎƷűȖǚƸǧǞůƿƆƁ
ǏƃƲƓȚȶȖǏŮƾƲŽȚƿƸżǍůƿƆƁǘƫƴƓȚǠźȜȢNjƤȚǍƸƃžLjȚȶǀƸƭŽǞƱŽȚǀƵƸŻǝŽ
ȳȚNjƈƄŴȚȳNjŸƿƆƁǝƸŽȘȲǞǧǞŽȚǚƷƉƁǂƸƇŮȥƾƷƐȚǜžțǍƲŽƾŮȩȤƻƓȚ
ǃƄƶƓȚȚnjƀǕžȢȚNjƄžǽȚȱǾŴȖȶȖǀƸǣƾŮǍƷƳŽȚȝǽǞƤȚȶȖǀŻƾƭŽȚȝǽǞƇž
wȝƾƁȤƾƭƃŽȚȶȖǀƸůǞƫŽȚljǣȚǍƪŽȚȝȚȣǀƂƶƷƄŽȚȝƾŻƾƭŮǕƬůǽǘƁǍƑȚǍƭų
ȥƾƷƐȚȚnjƀǠźƾƷƲƁǎƵƄŽ
wǓƲźǀƲƴưƓȚǜżƾžLjȚǠźȳȚNjƈƄŴǾŽ
wǝƄſƾƸǧȶȖǝƱƸƮƶůǚƃŻȝȚNjƶƄƉƓȚǘƁǎƢȥƾƷűǀŻƾŶǚƫźȚ
ȠƾƄƱƓȚ
ȔǞƬŽȚǍŵƻžȶǛƳƇƄŽȚȠƾƄƱž
ȥ
ǏżƾƯƓȚȵƾƏǽȚ .1
ȰǾŹȘ .2
ȰȤȥȖǠůȚȣǚƸưƪů .3
ǍƱǧȖEOTSES\aS®Ǎŵƻž .4
ǍƵŲȖȜNjǣȚȥȜȤȚǍŲ .5
ǍƵŲȖƽƴƄƛȰȶNjƶǧȰȶNjƶƫŽȚțƾŮljƄź
.6
ǍƵŲȖȰȤǞŽȚǀŽȚȥȘ .7
EOTSES\aS®ƾƸűǞŽǞƶƳů Ȗ
ȰȤǞŽȚǚųNjž ț
ȟȤƾƈƴŽƿƇƉȽƁȰȶNjƶǧ ȟ
ȜnjźƾƶŽȚ Ȣ
ǀŻƾƭŽȚǚƫźȠƾƄƱž
Ȯƀ
ȰǾŹȘ
.1
ǚƸưƪů
I .2
ǀžǾƉŽȚȝȚȢƾŵȤȘǍƮſȚ
ȶ
ȳȚNjƈƄŴǽȚǚƃŻƾƀȖǍŻȚ'ǀžǾƉƴŽǀžƾƀȝƾƵƸƴƯůǍƁnjƎ
2 134
ǘƁǎƵƄŽȚǀƸƴƵƯŽǠŴƾŴLjȚǚƸưƪƄŽȚ
ȰȤǞŽȚǀƁnjưƄŮǛŻ
Ȼ
ǚƳƪŮǀŻƾƭƃŽȚ
ǚųNjžǠźǛƸƲƄƉž
ǝżǍůȚǛŰȰȤǞŽȚ
ǀƸƴƵŸǜžȔƾƷƄſǽȚNjƶŸ
ǟƴŸȥƾƷƐȚǓƃǤȚȆǘƁǎƵƄŽȚ
ǚƸưƪƄŽȚȯƾƲƁȘ
ǀŻƾƭŮǀŻȤȶ
ȥƾƷƐȚǚƸǧǞƄŮǛŻ
ȠƾƄƱžǕǤǞŮǛŻȶ
ǠźǀŻƾƭŽȚǚƫź
IǚƸưƪƄŽȚǕǤȶ
ǟƫŻȖNjƇżǘǣƾŻȢ8ǟŽȘǚƫƁǍƵƄƉƓȚǚƸưƪƄŽȚ
ǚżNjƯŮȜǎƸűȶȜǍƄƱŽȝȚNjƶƄƉƓȚǘƁǎƢȥƾƷűǚƵƯƁǀƮŲǾž
ǍƵƄƉƓȚǚƸưƪƄŽȚȸȢƻƁȲƾųȢȁȚǀƇƄźȔǾųȁǚƸưƪůǀŽǞű
ǀƲƸŻȢ20ȜNjƓNjƁǍƃƄƴŽȜǍƄźǚƸưƪůǟŽȘǘǣƾŻȢ8ȷNjƯƄůȜǍƄƱŽ
ǟƴŸȥƾƷƐȚǓƃǤȚ
ǚƸưƪƄŽȚǕǤȶ
ǠůȚnjŽȚ
38
īģÙĸĚèƅ
63Cb
ƗƌĿğïƌ
Ɨ
ƨ
ƍ
ƈ
Ƒ
Ơò
Ɣ
ȖNjƃƁȴȖǚƃŻȦNjƳƄŽȚǕƶƵƁ
Jam BlockerTM
ȖNjƃƁȴȖǚƃŻȦNjƳƄŽȚǕƶƚ
ǙŽȜNjƸƱžǗůƾƀȳƾŻȤȖǟƴŸȲǞƫƇƴŽǚƸŽNjƴŽǀƸƱƴƒȚǀƇƱƫŽȚǍƮſȚȶȖwww.fellowes.comǕŻǞžǟƴŸǛŸNjŽȚǛƉŻǟŽȘǚƲƄſȚ
ȤƾƃƄųǽȚȶȢȚNjŸȁȚ
ǟƴŸȥƾƷƐȚǓƃǤȚ
ǚƸưƪƄŽȚǕǤȶ
ǠůȚnjŽȚ
ȤƾƃƄųǽȚǀƲƭƶžǏƓȚ
ȔǠƬƁǟƄŲǍƮƄſȚȶ
EOTSES\aS®Ǎŵƻž
EOTSES\aS®ȜǎƸž
ȚȹNjƸűǚƵƯůȶǀƭƸƪſ
ǀžNjƲƄƓȚǃƄƶƓȚȝȚǎƸž
SafeSense® ƾƸűǞŽǞƶƳů
ǟƴŸǘƁǎƵƄŽȚǀƸƴƵŸǗŻǞů
ȸNjƁLjȚǀƉžǾžNjƶŸȤǞƱŽȚ
ȰȤǞŽȚȲƾųȢȘǀƇƄƱŽ
SAFESENSE®
ƾƸűǞŽǞƶƳů
ǀƉžǾžNjƶŸȤǞƱŽȚǟƴŸǘƁǎƵƄŽȚǀƸƴƵŸǗŻǞů
ȰȤǞŽȚȲƾųȢȘǀƇƄƱŽȸNjƁLjȚ
ƾƷŲǾǧȘȶȝǾƳƪƓȚȯƾƪƳƄŴȚ
ǟŽȘȟƾƄƇƁȶǚƸưƪƄƴŽȷǞƫƲŽȚȜȤȚǍƑȚǀűȤȢȥȶƾƏNjŻȝȚNjƶƄƉƓȚǘƁǎƢȥƾƷűȴȖǠƶƯƁǙŽȣȴƼźȆȜȤȚǍƑȚǀűȤȢǠźNjǣȚǎŽȚȬƾƱůȤǽȚǍŵƻžȔǠƬƁƾžNjƶŸȜȤȚǍƑȚǀűȤȢǠźNjǣȚǎŽȚȬƾƱůȤǽȚǍŵƻž
ǚƸưƪƄŽȚȲǞŲȝƾžǞƴƯƓȚǜžNjƁǎžǟƴŸȬǾŶǾŽǘƁǎƵƄŽȚǀƸƴƵƯŽǠŴƾŴLjȚǚƸưƪƄŽȚǛƉŻǕűȚȤNjƁǍƃƄŽȚȜǍƄźȲǾųȝȚNjƶƄƉƓȚǘƁǎƢȥƾƷűǚƵƯƁǽȶȹȔƾƬžǍŵƻƓȚȚnjƀǚƮƁȶNjƁǍƃƄŽȚ
ȝȚNjƶƄƉƓȚǘƁǎƢȥƾƷƐNjƁǍƃƄŽȚȜǍƄźȶǍƵƄƉƓȚ
ǘƁǎƵƄŽȚȯƾƶƂƄŴǽǝưƁǍƱƄŮǛŻȶȖȰȶNjƶƫŽȚȶȖǘƴŹȖȆȹȔƾƬžȴǞƳƁƾžNjƶŸƾȹƂƴƄƛȶȖƾȹŲǞƄƱžȰȶNjƶƫŽȚȴƾżȚȣȘǘƁǎƵƄŽȚȥƾƷűǚƵƯƁǜŽƽƴƄƛȰȶNjƶƫŽȚȠǞƄƱžȰȶNjƶƫŽȚțƾŮ
ȰȤǞŽȚǚųNjžǠźǝƄƁnjưůNjŸȖȶǀŽǞƲƯžǀƸƵżǟŽȘȰȤǞŽȚǀƸƵżǚƴŻȰȤǞŽȚȟǍųȖȶ ǏżƾƯƓȚȵƾƏǽȚǟƴŸǓưǤȚȆȔǠƬƁƾžNjƶŸȰȤǞŽȚǀŽȚȥȘ
ƾƸűǞŽǞƶƳůǓƸƪƶůǀŽƾŲǠźȤǞƱŽȚǟƴŸȝȚNjƶƄƉƓȚǘƁǎƢȥƾƷűǗŻǞƄƸŴȶEOTSES\aS®ǍŵƻžƽƸƬƸƉźȆȰȤǞŽȚǚųNjžǜžȜǍƸƃżǀűȤNjŮȸNjƁLjȚțȚǍƄŻȚǀŽƾŲǠźEOTSES\aS®Ǎŵƻž
ȯƾƶƂƄŴǽ ǠǣƾƲƴƄŽȚǚƸưƪƄŽȚǕǤȶǛŰ ȯƾƲƁȁȚǕǤȶǟƴŸǝƭƃƬŽǀŻƾƭŽȚȤȥǟƴŸȳNjƈƄƉƓȚǓưƬƁȴȖƿƆƁȶƾȹƸǣƾƲƴůȝȚNjƶƄƉƓȚǘƁǎƢȥƾƷűǗŻǞƄƸŴȆȻȴȚǞŰ3ȜNjƓEOTSES\aS®
ǘƁǎƵƄŽȚǀƸƴƵŸ
ǘƁǎƵƄŽȚǀƸƴƵŸȲǾųȹȔƾƬžȰȤǞŽȚǀŽȚȥȘǎžȤȴƾżȚȣȘ
ȵƾſȢȖȝȚȔȚǍűȁȚǕƃůȚȆƿǣȚǞŵȢǞűȶȶȖȰȤǞŽȚǀƁnjưůǠźƿƸŸƿƃƉŮ
ȵƾƆůǽȚǕǤȶǟƴŸǝƯǤ
ǛŻȶ ǏżƾƯƵŽȚ
ȰȤǞŽȚǀŽȚȥƼŮ
ǕǤȶǟƴŸǝƯǤǞŮǛŻ
NjŸȖȶ ǠůȚnjŽȚǚƸưƪƄŽȚ
ȰȤǞŽȚǚųNjžǠźȰȤǞŽȚNjƁȶǎů
ȜNjƵŽǘƁǎƵƄŽȚǗŻǞƄƁ
ȻȴȚǞŰ3
31
ǟŽȘȰȤǞŽȚǀƸƵżǚƴŻ
NjŸȖȶǀŽǞƲƯžǀƸƵż
ȰȤǞŽȚǚųNjžǠźǝƄƁnjưů
ȆȹȔƾƬž ȰȤǞŽȚǀŽȚȥȘǎžȤȴƾżȚȣȘ
ǕƸƭƄƉƁǽȰȤǞŽȚǜžǍƸƅƳŽȚȱƾƶƷź
ǝƴƵƇƄƁȴȖǘƁǎƵƄŽȚȥƾƷű
2 1
JAM BLOCKERTM
ȴǞƳƉŽȚǕǤȶǠźȲǞųNjŽȚNjƶŸ
ȴǞƳƉŽȚǕǤȶǠź
ǟŽȘȴǞƳƉŽȚǕǤȶǜžȟȶǍƈƴŽ
ǚƸưƪůǛŰȆ ȰǾŹȁȚǕǤȶ
ǠůȚnjŽȚǕǤǞŽȚ
ȰȤǞŽȚȟȤȢȖ
ǀŻƾƭŽȚǍƸźǞůȳƾƮſ
wǀƁƾŻǞŽȚȶȆǀŻƾƭŽȚȳȚNjƈƄŴȚǠźȝƾƸſȶǍƄƳŽȁȚȜȔƾƱżǟƴŸȢƾƵƄŸǽȚȰǍŶǕŮȤƺŮǀŻƾƭŽȚǍźǞƁ
ȴǞƳƉŽȚǕǤȶȶȆȢȚNjƯƄŴǽȚǕǤȶȶȆȦNjƳƄŽȚǜžwȪƾƪƶŽȚȳNjŸǜžƞƄƲƸŻȢNjƯŮȝȚNjƶƄƉƓȚǘƁǎƢȥƾƷűǚƸưƪůȯƾƲƁƼŮȴǞƳƉŽȚǕǤȶȳǞƲƁ
NjƶŸǁŻǞŽȚǜž100ǀƸŽƾƅžǀŻƾŶǀƸŽƾƯź
ȳȚNjƈƄŴǽȚȳNjŸȶȳȚNjƈƄŴǽȚ
ǀŻƾƭŽȚǍƸźǞůȳƾƮſ
100ȲȚǞŶǀŻƾƭƴŽǀƸŽƾƅƵƴŽǀƸŽƾƯź
ȳNjŸȶȳȚNjƈƄŴǽȚNjƶŸǁŻǞŽȚǜž
ȳȚNjƈƄŴǽȚ
ȶȖ
2 13
2
ǟƴŸNjƸŽƾŮȫƾƱƄŲǽȚƖȚȣȘ
ȜNjƓEOTSES\aS®ǀƲƭƶž
ȯƾƲƁȘǛƄƸƉźȆȻȴȚǞŰ3ǜŸNjƁǎů
ȝȚNjƶƄƉƓȚǘƁǎƢȥƾƷűǚƸưƪů
4 123
ǃƄƶƓȚǀſƾƸǧ
ȤƾƯƪƄŴǽȚȜǎƷűȖǗƸƮƶƄŽ
ǚƸưƪƄŽȚǀƸǣƾƲƴůȔȚǍƵƑȚǁƎǀƯŵLjƾŮȤƾƯƪƄŴǽȚȜǎƷűȖǗƸƮƶů
ǠƱźȆȚnjƀǜžǛŹǍŽȚǟƴŸǀſƾƸǧȔȚǍűȘȴȶȢǚƸưƪƄƴŽȰȤǞŽȚȯƾƪƄżƾŮǀǧƾƒȚȤƾƯƪƄŴǽȚȜǎƷűȖǛƸƵƫůƖ
ȳNjŸǀŽƾŲǠźǟƄŲȤǞůǞƓȚǚƸưƪůǟŽȘȸȢƻƁƾƛȰȤǞŽȚȤƾƃŹǀƭŴȚǞŮȤƾƯƪƄŴǽȚȜǎƷűȖNjƉƶůNjŻȜȤȢƾſȝǽƾŲ
ȰȤȶȢǞűȶ
ȰȤǞŽȚǚųNjžǗƫƄƶžǠźȰȤǞŽȚȯƾƪƄżȚȤƾƯƪƄŴȚȚȥƾƷűNjűǞƁǀƮŲǾž
ǚƬźȖǟƴŸȲǞƫƇƴŽƾƷƄƸƁǎůǀǤǍƯƄƉƓȚȝȚNjƶƄƉƓȚǘƁǎƢȜǎƷűȖǕƸƵűƿƴƭƄů
ȔƾǤǞǤȶǀƬƱƈƶžȰȤȶǀƯŴǜžȥƾƷƐȚǠſƾƯƁNjŻȆƾƷƄƸƁǎůȳNjŸǀŽƾŲǠźȔȚȢȖ
ȵnjƀƿƶƆƄŽǘƴƭž Ȼ
ǚƳƪŮǝƴƸưƪůǗŻǞƄƁNjŻȶǘƁǎƵƄŽȚNjƶŸȜȢƾƄƯžǍƸŹ
ǀƴŴƾƷƸźȭǍƱůȜǍžǚżǠźȝȚNjƶƄƉƓȚǘƁǎƢȥƾƷűǁƸƁǎƄŮǠǧǞſȆȝǾƳƪƓȚ
ȝǾƵƷƓȚ
ȝȚNjƶƄƉƓȚǘƁǎƢȥƾƷűǁƸƁǎů
ǀƴƁǞŶǀƀǞźȝȚȣǀƁȶƾŲǠźȲǞŴȶǍƁȖǍƸŹƾȹƸůƾƃſƾȹƄƁȥǓƲźȳNjƈƄŴȚ
Fellowes 35250ǚƅž
ǚƸưƪůȯƾƲƁƼŮǛŻ
ȝȚNjƶƄƉƓȚǘƁǎƢȥƾƷű
ǝƄŻƾŶǚƫźȶ
ȥƾƷűȴƾƳžȢNjŲ
ǀƯŵLjƾŮȤƾƯƪƄŴǽȚ
ǠǣƾƲƴůȔȚǍƵƑȚǁƎ
ǚƸưƪƄŽȚ
ȆǜƭƲŽȚǀƯƭŻȳȚNjƈƄŴƾŮ
ǟƴŸǜžȝƾŰǞƴžȸȖljƉžȚ
ȰȤǞŽȚȤƾƯƪƄŴȚȜǎƷűȖ
ǜžǀƯƭŻǏƵŹȚ
ǍƵŲȖȲǞƇżǠźǜƭƲŽȚ
ƞůǍžƾƀȤǍżȶȵƾſȢȖǁƸƁǎƄŽȚȝȚȔȚǍűȘǕƃůȚ
ǟƴŸǁƁǎŽȚǕǤ
ǚųNjƓȚǀŲƾƉž
ƾƷƴƵżƺŮ
ǕǤȶǟƴŸǝƯǤ
ǚƸưƪƄŽȚȯƾƲƁȘ
ǟƴŸȤȚǍƵƄŴǽȚǕžǓưǤȚ
ǏżƾƯƓȚȵƾƏǽȚȠƾƄƱž
ȴȚǞŰȜNjƓ
1
2
3
1
24 3
39
ﻪـﻴﺒﻨﺗ
40
ğħĭįğħĜıĩħĠijĤĜĭğ
( )ĵĤģĩĠģĠě
ĬĤģijĦğ/ijĤĤīğ ĵě ĠīĤġğ
ĵĬĤīĦĢĵįħěĵĠijĤĴĤ
ĨğħĠĢĤīğĠijĤĤīğ
ğĬĤijĝğĨĠĤĬijĢěħ
ĜıĩħĝĵĩğĵěĠijĤġĢğ
()ĤĠĜĦ
ĨĤĬĤģijĦ/ijĤĤī
ħĩĴĢħğĬijĝĩğĵěĠijĜĢ
IJĠĵĤīĝĵĩĵěĠijĤĜĭğĠ
(I)ğħĭįğĜıĩħħĩĴĢğ
2 13
ĵĠIJĞ 8ĞĭħĴĨĠĩĤĬIJĩ :ğįĤıij ğħĭįğ
ĵĠīįħĤĞĦijĜĭĩħĦijĢěħijıIJĪĩġĥĴĩĜĵħĭĠįğĬijĝĩğğijĭğ
ĪĠīĤıĵįĠIJĵħĨĠijĝĵĵĠIJĞ8-ħijĜĭĩğįĤıijğħĭįğğĬĤīĦğĵě
ĵĠIJĞ 20 ħĴ
4
ĵĠħĠĦĤĠ ĵĠīĠĦĵ
ĵĤĬĤĬĜ ğĬĤijĝ
ĵĤijĜĭ
63Cb ĨĝĞ
ĨĤīģIJĨĤĤĞijĴĩĨĤIJĞğĩĠIJĠĞĤğĵĠĦĤĬIJĤģĬħįĩĤěijĴěĤĬĤģijĦijĤĤī :ĬĠijĝĵ ğĬijĝĩğ
ĨĤIJĞğĩĪĠģijIJĪĠĵĤĭijĤĤīĮĤıijijĤĤīDVDĤijĠģĤħIJĵĠĨĤijĠģĤħIJĵĵĠIJĤĜĞĵĠĤĠĠĵ :ĬĠijĝĵ ěħ ğĬijĝĩğ
ĠīĤĠıĴğħěĞĜħĩIJĤģĬħįĤijĩĠĢĠěĪĝģīijĤĩĠħĤıĵĠĤĞijĴĩĵĠĤIJĤĵğĤıīĤĩħijĜĭĴijĤĤīĨĤħĠĞĝĨĤĤĞijĴĩ
ħĤĭħ
:ğĬĤijĝħ ijĤĤīğ ħĴ ĠħĞĠĝ
ĩ"ĩ 50 x ĩ"ĩ 4ĤIJįĠěĥĠĵĤĢ
:ĨĠĩĤĬIJĩ
*10 ...............................................................................................ijĜĭĩħĦĜĵĠīĠĤħĝijįĬĩ
*1 ...............................................................................................ijĜĭĩħĦĜĨĤĬĤģijĦijįĬĩ
ĩ"ĩ 230 ....................................................................................................ĪġĠĩğijĤĤīğĤĜĠĭ
ĠīĤěĴ Ģĵĩ Ġě ĵĠĢħ ,ijĵĠĤ ĞĜĦ ijĤĤī ;ijįĩě 1.4 ,İijğ 50/60 ģħĠĠ 220-240 -Ĝ ijĤĤī ,(Ĩijĝ 70) A4 *
ĤĬĤģijĦ 10 ;ĵĠīĠĤħĝ 100 :İħĩĠĩ ĤĜijĩ ĤĩĠĤ ĴĠĩĤĴ ĜıIJ .ĵħĠĜĤIJğ ĵě ĞĤijĠğħ ħĠħĭ ijĦġĠĩğ Ģĵĩğ
.ijĜĭĩ ħĦĜ ĵĠīĠĤħĝ 10 .ĤěijĴě
ĵĠħĭĩ 80 – 50 ħĴ ĵĠijĠģijįĩģ ĢĠĠģĜ ĨĤĞijĴĩĠ ĤĵĤĜ ĴĠĩĤĴħ ĵĠĞĭĠĤĩ ġĠħį ĵijĜĢ ħĴ SafeSense® ĵĠĬijĝĩ
.80% – 40 ħĴ ĵĤĬĢĤ ĵĠĢħĠ (ĬĠĤġħı ĵĠħĭĩ 26 – 10) ģĤĤğīijį
ĥĤijĞĩğĵěěĠijIJħĴĤĴĩĵĴĩħĥĤijĞĩĜĵĠijěĠĵĩĵĠijĤĴğĠğIJĠġĢĵğğħĭįğğĵĠĴĤijĞ t
.ĵĠĬijĝĩğĵħĭįğĤīįħĠěĠħĩĜĴĩĵĴĩħ
ijĤĤīğĵīġğĢĵįĩĨĤĤĞĤğĵěIJĤĢijğħĴĤĞĩĢĩĵĠĤĢĩĠĨĤĞħĤĩğĬijĝĩğĵěIJĤĢijğħĴĤ t
ĴĠĩĤĴĜĠīĤěijĤĴĦĩğijĴěĦħĩĴĢğĩIJĵīħĠěĤĠĜĦĜıĩħijĤĜĭğħĴĤ
ğħěĜěıĠĤĦĠijĭĤĴĞĠĝĤĜĨĤģĤĴĦĵĵĠįįĦĨĤijġĨĤıįĢğĬijĝĩğĤĢĵįĩIJĤĢijğħĴĤ t
ĵěěĤıĠğħĤĞĦ
( )
ĬijĜijĜıĩħěijĠĜĭĪĠĤħĭğĢĵįğħěijĞĠĢĠğĴħĦİįĢĨě
ğıĠĢğİįĢğ
ĵĠěĬįĠIJĜ ĴĩĵĴğħ ĪĤě .ģįī ĬĤĬĜ ħĭ ğĦĤĬ ĤĬĤĬijĵĜ ğĞĤħ Ġě ğĬijĝĩĜ ĴĩĵĴğħ ĪĤě
t
ģįī ħĭ ĨĤĬĬĠĜĩğ ğĦĤĬ ĤijĩĠĢĩĠ ĨĤĬĤĬijĵĩ ĨĤįĞīĵĩğ ĨĤĞě .ğĬijĝĩğ ħĭ ĬĠĢĞ ijĤĠĠě
.ğijĠĩĢ ĵĤīįĠĝ ğĭĤĝįħ ĨĠijĝħĠ IJħĞĤğħ ĨĤħĠħĭ
ĠěĞĤħĜĤığħĪĤěğĬijĝĩğĵěIJijįħĪĤěğĩĠĝįĠěğĭĠĝįěĤğĨěğĬijĝĩĜĴĩĵĴğħĪĤě t
ĨĤĩĠěĨĠĢijĠIJĩħĭĩ
ğĬijĝĩğĴĤĞĦ(I)ħĭįĠĩĜıĩĜĵĠĤğħĜĤĤĢĴ(ğ)ħĩĴĢIJĠĵĤīĝĵĩĜĵĞĤĠıĩĠġğĬijĝĩ t
ĵěĞĤĤĩIJĤĬįĵĠġğħĠĭį.( )ĤĠĜĦĜıĩħĝĵĩğĵěijĤĜĭğħĴĤĨĠijĤĢğijIJĩĜħĭįĵ
ğĬijĝĩğĵħĠĭį
ğĬijĝĩğĤĠĬĤĦħĵĢĵĩĴĥĠĵĤĢğĤĜğħĜğĭĤĝīĩĭīĩĤğħĴĤ t
ĢĵĩğĵěIJįĬĩğĭIJĴħĠěĵĠěĤĦIJijěĠĩĤħĩĴĢĭIJĴħĵijĜĠĢĩĵĠĤğħğĬijĝĩğħĭ t
ĪĤěĴĤĝīĨĠIJĩĜĠĞĠĤığĞĤħĪIJĵĠĩĵĠĤğħIJijěĠĩğĭIJĴğħĭĵĤĠĠĵĜĨĤīĤĠıĩğĝijįĩěğĠ
ĜĠħĤĴĜĨĤĦĤijěĩĨĤħĜĦĜĠěĨĤěīĴĜħĩĴĢĤijĤĩĩĜĴĩĵĴğħğġijıĠĩĨĭ
ĠěħĠIJĤĜĜĴĨĤħĤĦĩğğĦijĜĤĬĤģijĦĬĠijĝħĪĤěĵĠĢIJħĵğĵīĦĬ tĵĠħħĠĬ
ĞĜħĜĨĤijĠĝĬĵĠijĠIJĩĜĴĠĩĤĴħ t
ğIJĠġĢĵĵĠħĠĭįĭĠıĤĜĠěĤĠIJĤīĤīįħħĩĴĢğĩIJĵīħĴĤ t
SafeSense
®
ĵĤĤĝĠħĠīĦģ . ě
ijĤĤī ĵīġğ . Ĝ
ĥĴĩī ħĦĤĩ . ĝ
ĪĠħĢ . Ğ
ħĩĴĢğ IJĠĵĤī ĝĵĩ . ğ
ĤĠĜĦ .1
ħĭįĠĩ .2
ĵĠĢĤģĜ ĵĠěijĠğ Ġěij . Ġ
!ğħĭįğğ Ĥīįħ ěĠijIJħ ĴĤ - ĵĠĜĠĴĢ ĵĠĢĤģĜ ĵĠěijĠğ
.ğ
.ġ
.ě
.Ġ
.Ĝ
.ĝ
.Ğ
ĤĠĠĤĢ ĵĠijĠī ĤĭĜıĠ ğijIJĜ ĝĵĩ . ġ
ğijĠĢě .1
ĤĠĜĦ .2
(ħĠĢĦ) ĵĤģĩĠģĠě ğħĭįğ .3
( ĜĠğı) SafeSense
®
ĪĠĠĢĩ .4
(ĨĠĞě) ijĵĤ-ĨĠĩĤĢ .5
(ĨĠĞě) ěħĩ ħĦĤĩ/ğĢĠĵį ĵħĞ .6
(ĨĠĞě) ijĤĤī IJĠħĤĬ .7
Ģĵįĩ
ijĤĤī ĵĠĦĤĬĠ IJĤģĬħįĩ ĤěijĴě ĤĬĤģijĦ ,ijĤĤī
41
4
ğIJĤĞĜĠ ğīIJĵğ
ğħĭįğħĠijĤĜĭğ
( ) ĵĤģĩĠģĠě
ğIJĤĞĜğijĠġěĜĠĭĝ
ĪĠĠĢĩIJħĞīĨěĠIJĞĜĠ
SafeSense
®
ħĭįĠĩ SafeSense
®
ğĦħğĦĞIJįĵĩĠ
SafeSense
®
ijĠġěĜĵĭĝĠīĞĤĨě
ğĬijĝĩğĵĠĤīĴ3ħĭĩĥĴĩĜ
ğĜĦĵ
SAFESENSE® ĵĤĤĝĠħĠīĦģ
123
ĵĠĩĞIJĵĩ ijıĠĩ ĵĠīĠĦĵ
SafeSense® ĵĤĤĝĠħĠīĦģ
ĭĝijĜ ĞĤĤĩ ğĬĤijĝğ ĵěğIJĤĬįĩ
ijĤĤīğ ĢĵįĜ ĵĠĭĝĠī ĨĤĤĞĤĴ
Jam BlockerTM
Ĥīįħ ijĤĤī ĵĠĩĤĬĢ ĭīĠĩ
ĵĠħĤĢĵĩ ĪğĴ
ĨĤĤĴĠĩĤĴĪĠįħģĤijįĬĩijĠĵĤěħĴĩĵĴĩħĥĤijĞĩğħĴĤijĠĢěğĞĠĩĭğğěijĠě www.fellowes.com ijĵěĜ (Support) ğĦĤĩĵğĤĞĠĩĭĜijIJĜ
ijıĠĩğ ĵIJĠġĢĵ
ğĬijĝĩğĪĩĴĵĦĤĬěħħĨĤĤĜijĩĨĤĭĠıĤĜħĭĤĝğħĤĞĦĪĩĴĵĦĤĬħğIJĠIJġĵĤIJįĠěğĬijĝĩħĦ
ğĬĤijĝğĵĭĜĨĤĤĵĤĤĭĜĨĤĴĭijĭĤĩĴğħijĵĠĤĥĠĩīĵĠīĠĤħĝijįĬĩĵĬĤijĝijĴįěħğħĠħĭ
ħĦĜğĬijĝĩğĪĠĩĤĴħĭĨĤıĤħĩĩĠīěğħěĵĠħIJĵĭĠīĩħĤĞĦħĠĭįħIJĤĬįğħijĜĞħĴĠįĠĬĜĠ
ijĤĤīğħĦĤĩĵěĨĤīIJĠijĩĨĵěĴĨĭį
ğĬijĝĩħ ğĦĤĬ ĪĩĴ
ĨĤĤĩĭį ğĵĠě ĠĭıĜĠ Īħğħ ĪĩĴĜ ğĦĤĬğ ħğĠī ijĢě ĠĜIJĭ
ĢĵįĜĢĠijħĪĩĴĠĢĴĩ*
ğĬĤīĦğ
() ĤĠĜĦĜıĩħĠijĤĜĭğ
ĵěĠIJĤġĢğĠĬijĜijħĭĠıĢħ
İĠĢħĜıĩĜĪıĢħğ
ĵĠĤīĴ 2-3 ĥĴĩĜ ( )
ĵĠĤĭĜ ĪĠijĵį
ĠěijğĴĠijĞğĪĠīĤığĵįĠIJĵĥĴĩĜħĭįĵěħğĬijĝĩğĠijěĠĩijěĴĤĤğġĪĠĠĢĩijijIJĵğħğĤħĭĠğħĴĵĤĜijĩğğħĭįğğĵijĠģijįĩģĩğĝijĢğĬijĝĩğijěĠĩijĵĤğĨĠĩĤĢĪĠĠĢĩijĴěĦijĵĤĨĠĩĤĢĪĴĤĤĢ
ĠġğĬijĝĩħğıĠĢīğĪĠīĤığĵįĠIJĵĠğįĤıijğğħĠĭįğħĭĮĬĠīĭĞĤĩijĠĵĤěħĵĤĬĤĬĜğĬĤijĝ
ğĬĤijĝĜĥĤĴĩğħĤĞĦħĦĤĩğĵěĪIJĠijĠěijĠĝĬijěĠĩğġĪĠĠĢĩijĴěĦěħĩĠěĢĠĵįħĦĤĩğijĴěĦħĭįĵěħğĬijĝĩğěħĩħĦĤĩ/ĢĠĵįħĦĤĩ
ijĤĤīğĵīġğĢĵįĥĠĵħěğĵĠěĠīĤġğğĩĤěĵĩĵĠĩĦĠijĤěĴğĠijĤĤīğĵĠĩĦĵěĠĵĤĢįğijĤĤīğĵěĠěĤıĠğĠ
( )
ĬijĜijħĭĠıĢħijěĠĩěĠğijĴěĦijĤĤīĵěıĠğ
ħĭĠĤģĩĠģĠěĪįĠěĜğĜĦĵğĬijĝĩğĵĠĤīĴ3ĥĴĩħğħĤĭį SafeSense
®
ĵīĠĦĵĨěĬĠijĝħIJĤĬįĵğĬijĝĩğĠijěĠĤSafeSense
®
ĪĠĠĢĩijĤĤīğĵīġğĢĵįħěĤĞĩĵĠĜijIJĵĩĨĤĤĞĤĨěSafeSense
®
ĪĠĠĢĩ
ğĬĤijĝħijĠġĢħĤĞĦ
( ) ĵĤģĩĠģĠěğħĭįğĜıĩħěġěĠ ,( ) ĤĠĜĦ
ĜıĩħěĝĵĩğĵěijĤĜĭğħĴĩĵĴĩğ
1
2
JAM BLOCKERTM
ĵĠħĤĢĵĩ ĪğĴ Ĥīįħ ijĤĤī ĵĠĩĤĬĢ ĭīĠĩ
ģĩIJĜIJĭĠěijĤĤīğĵīġğĜğħIJĵĜIJĭğĬĤijĝğĥĤħğĵĥħğĩĜijěĠĩijĤĤīğĵěıĠğħĩĬĨě
ĪħğħĵĠijěĠĵĩğĵĠħĠĭįğĵěĠĭıĜ
ĵĠĩĦĠijĤěĴğĠijĤĤīğĵĠĩĦĵěĠĵĤĢįğ
ĢĵįĥĠĵħěğĵĠěĠīĤġğĠğĩĤěĵĩ
ijĤĤīğĵīġğ
ĬijĜijĜıĩħĠijĤĜĭğ
ijĤĤīğĵěĠIJħĬĠ ( )
ĵĤģĩĠģĠěğħĭįğĜıĩħĠijĤĜĭğ
ĢĵįĥĠĵħěĜĠĴĠīĤġğĠ( )
ijĤĤīğĵīġğ
ĥĴĩħijĠıĭĵğĬijĝĩğ
ĵĠĤīĴ 3
3
ĴĤIJħĠĞ() ijĤĤīğIJĠħĤĬħĩĬĨě
ijĤĤīĤĞĩijĵĠĤğĬijĝĩĜ
121
ğĤĝijīěĜ ĪĠĦĬĤĢ ĵĦijĭĩ
Īĩġğĩ 100% ğĤĝijīěĜ ĤħĩĤģįĠě ĴĠĩĤĴ
ĴĠĩĤĴħ İĠĢĩĠ ĴĠĩĤĴğ ĥħğĩĜ –
ğīĤĴ ĜıĩĜ
ğĤĝijīěĜ ĪĠĦĬĤĢğ ĵĦijĭĩ
ĵĠĩĤĬĢĵĭĤīĩğħĤĭĤğijĠıĜğĤĝijīěğħĤĭįĩğğIJĤīĠijģIJħěĨĤĦijĞĭĜijěĜğĤĝijīěĥĬĠĢ t
ğīĤĴĜıĩĠğīĵĩğĜıĩ
ĵĠħĤĭįěħħĵĠIJĞ 2 ijĢěħğĜĦğīĤĴğĜıĩ t
ğĬijĝĩğijĴěĦ
ğīĤĴĜıĩĜ
ĜıĩħğĬijĝĩğĵěĠijĤĜĭğğīĤĴĜıĩĩĵěıħĤĞĦ
( )ĵĤģĩĠģĠěğħĭįğĜıĩħġěĠ,( ) ĤĠĜĦ
ijĤĤīĠīĤġğ
Ġě
213
ijĤĤīğĢĵįĜĵĠĭĝĠīĨĤĤĞĤĴĭĝijĜĞĤĤĩğĬĤijĝğĵěIJĤĬįĩ
ĥħğĩĜ&Īĩġğĩ 100% ğĤĝijīěĜĤħĩĤģįĠěĴĠĩĤĴ
ĴĠĩĤĴħİĠĢĩĠĴĠĩĤĴğ
3
2
ĵĤĜĠĜijġ ħĭĜ ħĦĤĩĜ ,ĬĤĬijĵ ğīīĤěĴ ğijĠıĵĜ ĤĢĩı ĪĩĴ IJij ĠħĤĭįğ *
Fellowes 35250 ĵĩĝĠĞĦ ,ĵĦijěĠĩ
ğĩĠĞě-ěijįīĤě ğĤĝĠħĠīĦģĜ ĵĤģĩĠģĠěğ ğħĭįğğ ĤīĴĤĤĢ ĤĠIJĤī
ĨĬĢğħĨĤīĴĤĤĢğĨĤħĠħĭĨĤijĤĞīğĨĤijIJĩĜĨħĠěĠğIJĠġĢĵěħħğħĭįğijĴįěħĤĞĦĨĤĜıĠĭĩijĤĤīğĤĠğĤġĤīĴĤĤĢ
ijĤĤīijĞĭĤğĜĨĝħĠĭįħĭĠīĩħĨĠijĝħħĠħĭĴğĩijĤĤīIJĜěĤĞĤħĭ
ijĤĤīğĵīġğĢĵįġĦijĩĜĨĤĩIJĠĩĩijĤĤīĤĠğĤġĤīĴĤĤĢĤīĴğijĭğ
ĨĤīĴĤĤĢğ ĵě ĵĠIJīħ ĤĞĦ
ğĬijĝĩğĵě( )ĠĜĦ
ħĩĴĢğĩğĵĠěĠIJĵīĠ
ěijįīĤěğĪĴĤĤĢğĵěĠijĵě
ğħĭįğğħĴĨĠĞě
ĵĤģĩĠģĠěğ
ĵijĬğħĤĠIJĤīğĪĠħIJĩĜĠijġĭĤğ
ijĤĤīğĤīĴĤĤĢĩĥĠħĦħħĦ ħğĠĦĜĤĠIJĤīĪĠħIJĩĠħĜģ
ĤĠIJĤīħ
1
24 3
42
LIMITED PRODUCT WARRANTY
GARANTIE LIMITÉE DU PRODUIT
GARANTÍA LIMITADA
(BSBOUÓBMJNJUBEB'FMMPXFT*ODi'FMMPXFTwHBSBOUJ[BRVFMBTQJF[BTEFMBNÈRVJOBFTUBSÈO
MJCSFTEFEFGFDUPTEFNBUFSJBMZNBOPEFPCSBZQSPQPSDJPOBTFSWJDJPZTPQPSUFEVSBOUFB×PTB
QBSUJSEFMBGFDIBFORVFFMDPOTVNJEPSPSJHJOBMIBZBBERVJSJEPFMQSPEVDUP'FMMPXFTHBSBOUJ[B
RVFMBTDVDIJMMBTDPSUBOUFTEFMBNÈRVJOBFTUBSÈOMJCSFTEFEFGFDUPTEFNBUFSJBMZNBOPEFPCSB
EVSBOUFB×PTBQBSUJSEFMBGFDIBFORVFFMDPOTVNJEPSPSJHJOBMIBZBBERVJSJEPFMQSPEVDUP
4JTFFODVFOUSBBMHÞOEFGFDUPFODVBMRVJFSBEFMBTQJF[BTEVSBOUFFMQFSÓPEPEFHBSBOUÓBMB
ÞOJDBZFYDMVTJWBTPMVDJØOTFSÈMBSFQBSBDJØOPFMDBNCJPEFMBQJF[BEFGFDUVPTBBDSJUFSJPZ
DVFOUBEF'FMMPXFT&TUBHBSBOUÓBRVFEBJOWBMJEBEBFODBTPTEFBCVTPNBOJQVMBDJØOJOEFCJEB
incumplimiento de las normas de uso del producto, uso de la destructora con una fuente de
BMJNFOUBDJØOJOBQSPQJBEBEJTUJOUBEFMBJOEJDBEBFOMBFUJRVFUBPSFQBSBDJØOOPBVUPSJ[BEB
'FMMPXFTTFSFTFSWBFMEFSFDIP EFDPCSBSMFTB MPT DPOTVNJEPSFTDVBMRVJFSDPTUF BEJDJPOBM FO
RVF IBZB JODVSSJEP 'FMMPXFT QBSB QSPQPSDJPOBS QJF[BT P TFSWJDJPT GVFSB EFM QBÓT FO FM RVF
VO SFWFOEFEPS BVUPSJ[BEP IBZB WFOEJEP JOJDJBMNFOUF MB EFTUSVDUPSB $6"-26*&3 ("3"/5¶"
*.1-¶$*5"*/$-6*%"-"%&$0.&3$*"-*;"$*»/0"15*56%1"3"6/1301»4*50%&5&3.*/"%0
26&%" -*.*5"%" 103 -" 13&4&/5& &/ 46 %63"$*»/ "- $033&410/%*&/5& 1&3*0%0 %&
("3"/5¶"&45"#-&$*%0"/5&3*03.&/5&&OOJOHÞODBTP'FMMPXFTTFSÈSFTQPOTBCMFEFOJOHÞO
EB×P EJSFDUP P JOEJSFDUP RVF QVFEB BUSJCVÓSTFMF B FTUF QSPEVDUP &TUB HBSBOUÓB MF DPOGJFSF
derechos legales específicos. La duración, los términos y las condiciones de esta garantía son
WÈMJEPTFOUPEPFMNVOEPFYDFQUPFOMPTMVHBSFTEPOEFMBMFHJTMBDJØOMPDBMFYJKBMJNJUBDJPOFT
SFTUSJDDJPOFTPDPOEJDJPOFTEJGFSFOUFT1BSBPCUFOFSNÈTEFUBMMFTPSFDJCJSTFSWJDJPDPOGPSNFB
FTUBHBSBOUÓBDPNVOÓRVFTFDPOOPTPUSPTPDPOTVEJTUSJCVJEPS
BESCHRÄNKTE PRODUKTGARANTIE
#FTDISÊOLUF (BSBOUJF 'FMMPXFT *OD v'FMMPXFTi HBSBOUJFSU EBTT EJF (FSÊUFUFJMF GàS
FJOFO ;FJUSBVN WPO +BISFO BC ,BVGEBUVN EVSDI EFO &STULÊVGFS GSFJ WPO .BUFSJBM VOE
7FSBSCFJUVOHTGFIMFSOTJOE'FMMPXFT*ODHBSBOUJFSUEBTTEJF.FTTFSEFT(FSÊUTGàSFJOFO;FJUSBVN
WPO+BISFOBC,BVGEBUVNEVSDIEFO&STULÊVGFSGSFJWPO.BUFSJBMVOE7FSBSCFJUVOHTGFIMFSO
TJOE4PMMUFTJDIFJO5FJMXÊISFOEEFS(BSBOUJF[FJUBMTEFGFLUFSXFJTFOIBCFO4JFOBDI'FMMPXFT
Ermessen einzig und allein Anspruch auf kostenlose Reparatur oder kostenlosen Ersatz des
EFGFLUFO5FJMT%JFTF(BSBOUJFTDIMJFU.JTTCSBVDIVOTBDIHFNÊF)BOEIBCVOH/JDIUFJOIBMUVOH
von Produktnutzungsstandards, Aktenvernichterbetrieb mit einer falschen (einer anderen als auf
EFN&UJLFUUBOHFHFCFOFO4USPNWFSTPSHVOHPEFSVOCFGVHUF3FQBSBUVSFOBVT'FMMPXFTCFIÊMU
TJDIEBT3FDIUWPSEFO7FSCSBVDIFSO[VTÊU[MJDIF,PTUFOJO3FDIOVOH[VTUFMMFOEJFGàS'FMMPXFT
BOGBMMFOVN5FJMFPEFS%JFOTUMFJTUVOHFOBVFSIBMCEFT-BOEFT[VS7FSGàHVOH[VTUFMMFOJOEFN
EFS"LUFOWFSOJDIUFSVSTQSàOHMJDIWPOFJOFNBVUPSJTJFSUFO8JFEFSWFSLÊVGFSWFSLBVGUXPSEFOJTU
"--& 45*--4$)8&*(&/%&/ ("3"/5*&/ &*/4$)-*&44-*$) %*& %&3 ."3,5(/(*(,&*5 0%&3
&*(/6/('Ã3&*/&/#&45*..5&/;8&$,8&3%&/)*&3.*5"6'%*&%"6&3%&370345&)&/%
"/(&'Ã)35&/("3"/5*&;&*5#&4$)3/,5"VG LFJOFO'BMMIBGUFU 'FMMPXFTGàSFWFOUVFMM JN
;VTBNNFOIBOH NJU EJFTFN 1SPEVLU BVGUSFUFOEF /FCFO PEFS 'PMHFTDIÊEFO %JFTF (BSBOUJF
HFXÊISU*IOFOCFTUJNNUF3FDIUF%BVFS#FEJOHVOHFOVOE,POEJUJPOFOEJFTFS(BSBOUJFHFMUFO
XFMUXFJUBVFSXFOOMPLBMF(FTFU[FBOEFSF#FHSFO[VOHFO&JOTDISÊOLVOHFOPEFS,POEJUJPOFO
vorschreiben. Um mehr Details zu erfahren oder Serviceleistungen im Rahmen dieser Garantie
JO"OTQSVDI[VOFINFOXFOEFO4JFTJDICJUUFBOVOTPEFS*ISFO)ÊOEMFS
Limited Warranty: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) warrants the parts of the machine to be free of
defects in material and workmanship and provides service and support for 2 years from the date
of purchase by the original consumer. Fellowes warrants the cutting blades of the machine to
be free from defects in material and workmanship for 5 years from the date of purchase by the
original consumer. If any part is found to be defective during the warranty period, your sole and
exclusive remedy will be repair or replacement, at Fellowes’ option and expense, of the defective
part. This warranty does not apply in cases of abuse, mishandling, failure to comply with product
usage standards, shredder operation using an improper power supply (other than listed on
label), or unauthorized repair. Fellowes reserves the right to charge the consumers for any
additional costs incurred by Fellowes to provide parts or services outside of the country where the
TISFEEFSJTJOJUJBMMZTPMECZBOBVUIPSJ[FESFTFMMFS"/:*.1-*&%8"33"/5:*/$-6%*/(5)"50'
.&3$)"/5"#*-*5:03'*5/&44'03"1"35*$6-"3163104&*4)&3&#:-*.*5&%*/%63"5*0/
505)&"113013*"5&8"33"/5:1&3*0%4&5'035)"#07&*OOPFWFOUTIBMM'FMMPXFTCFMJBCMF
GPSBOZDPOTFRVFOUJBMPSJODJEFOUBMEBNBHFTBUUSJCVUBCMFUPUIJTQSPEVDU5IJTXBSSBOUZHJWFTZPV
specific legal rights. The duration, terms, and conditions of this warranty are valid worldwide,
FYDFQUXIFSFEJGGFSFOUMJNJUBUJPOTSFTUSJDUJPOTPSDPOEJUJPOTNBZCFSFRVJSFECZMPDBMMBX'PS
more details or to obtain service under this warranty, please contact us or your dealer.
(BSBOUJFMJNJUÏFø'FMMPXFT*ODjø'FMMPXFTøxHBSBOUJURVFMFTQJÒDFTEFMBQQBSFJMTPOUFYFNQUFT
de tout vice provenant d’un défaut de matière ou de fabrication et fournit entretien et assistance
QFOEBOUVOFQÏSJPEFEFBOTËQBSUJSEFMBEBUFEFMBDIBUJOJUJBM'FMMPXFTHBSBOUJURVFMFT
lames de coupe de l’appareil sont exemptes de tout vice provenant d’un défaut de matière ou de
fabrication pendant une période de 5 ans à partir de la date de l’achat initial. Si une pièce s’avère
EÏGFDUVFVTFQFOEBOUMBQÏSJPEFEFHBSBOUJFWPUSFTFVMFUVOJRVFSFDPVSTTFSBMBSÏQBSBUJPOPVMF
remplacement de la pièce défectueuse selon les modalités et aux frais de Fellowes. Cette garantie
ne couvre pas les cas de mauvaise utilisation, mauvaise manipulation, non respect des normes
EVUJMJTBUJPOEVQSPEVJUVUJMJTBUJPOEVEFTUSVDUFVSBWFDVOFBMJNFOUBUJPOJOBEÏRVBUFBVUSFRVF
DFMMFJOEJRVÏFTVSMÏUJRVFUUFPVSÏQBSBUJPOOPOBVUPSJTÏF'FMMPXFTTFSÏTFSWFMFESPJUEFGBDUVSFS
BVDMJFOUUPVTMFTGSBJTTVQQMÏNFOUBJSFTBVYRVFMT'FMMPXFTEPJUGBJSFGBDFQPVSGPVSOJSEFTQJÒDFT
PVPCUFOJSEFTTFSWJDFTIPSTEVQBZTEBOTMFRVFMMFEFTUSVDUFVSBÏUÏJOJUJBMFNFOUWFOEVQBS
VOSFWFOEFVSBHSÏÏ5065&("3"/5*&*.1-*$*5&:$0.13*4$&--&%&$0..&3$*"-*4"5*0/
OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, EST PAR LA PRÉSENTE LIMITÉE EN DURÉE À LA
1²3*0%&%&("3"/5*&"113013*²&%²'*/*&$*%&4464'FMMPXFTOFQPVSSBFOBVDVODBTÐUSF
tenu responsable de dommages indirects ou accessoires imputables à ce produit. Cette garantie
WPVTEPOOFEFTESPJUTTQÏDJGJRVFT-BEVSÏFMFTDPOEJUJPOTHÏOÏSBMFTFUMFTDPOEJUJPOTEFDFUUF
garantie sont valables dans le monde entier, excepté en cas de prescription, de restrictions ou
de conditions exigibles par les lois locales. Pour plus de détails ou pour obtenir un service sous
garantie, prendre contact avec nous ou avec votre revendeur.
GARANZIA LIMITATA DEL PRODOTTO
("3"/;*" -*.*5"5" 'FMMPXFT *OD i'FMMPXFTw HBSBOUJTDF DIF J DPNQPOFOUJ EFMMB NBDDIJOB
TBSBOOPQSJWJEJEJGFUUJEJNBUFSJBMJFMBWPSB[JPOFQFSVOQFSJPEPEJBOOJEBMMBEBUBEBDRVJTUP
da parte dell’utente originale. Fellowes garantisce che le lame di taglio della macchina saranno
QSJWFEJEJGFUUJEJNBUFSJBMJFMBWPSB[JPOFQFSVOQFSJPEPEJ BOOJEBMMBEBUBEBDRVJTUPEB
parte dell’utente originale. Nel caso in cui si riscontrino difetti durante il periodo di garanzia,
il rimedio esclusivo a disposizione del cliente sarà la riparazione o la sostituzione del prodotto
difettoso, a carico di Fellowes e a sua discrezione. La garanzia non copre danni derivanti da
uso improprio, manutenzione errata, mancata osservanza delle norme di uso del prodotto,
GVO[JPOBNFOUPEFMMBNBDDIJOBNFEJBOUFVOBMJNFOUBUPSFJNQSPQSJPEJWFSTPEBRVFMMJFMFODBUJ
sull’etichetta) o riparazioni non autorizzate. Fellowes si riserva il diritto di addebitare ai clienti
eventuali costi aggiuntivi sostenuti da Fellowes per fornire ricambi o servizi fuori del paese in cui
MBNBDDIJOBTJBTUBUBWFOEVUBJOJ[JBMNFOUFEBVOSJWFOEJUPSFBVUPSJ[[BUP&7&/56"-*("3"/;*&
*.1-*$*5&$0.13&4&26&--&%*$0..&3$*"#*-*5®0*%0/&*5®1&36/04$01041&$*'*$0
40/040((&55&"*-*.*5*%*%63"5"45"#*-*5*/&--"("3"/;*"4013"*/%*$"5"*OOFTTVO
DBTP 'FMMPXFT TBSË SJUFOVUB SFTQPOTBCJMF EJ EBOOJ JOEJSFUUJ P JODJEFOUBMJ BUUSJCVJCJMJ B RVFTUP
prodotto. La presente garanzia concede diritti legali specifici. La durata, i termini e le condizioni
della presente garanzia sono validi in tutto il mondo, a eccezione dei luoghi in cui, in base alle
norme di legge, siano previste limitazioni, restrizioni o condizioni diverse. Per maggiori dettagli
al riguardo o per richiedere assistenza in garanzia, si raccomanda di contattarci direttamente o
di consultare il rivenditore.
Australia Residents Only:
0VSHPPETDPNFXJUIHVBSBOUFFTUIBUDBOOPUCFFYDMVEFEVOEFSUIF"VTUSBMJBO$POTVNFS-BX:PVBSFFOUJUMFEUPBSFQMBDFNFOUPSSFGVOEGPSBNBKPSGBJMVSFBOEGPSDPNQFOTBUJPOGPSBOZPUIFS
SFBTPOBCMZGPSFTFFBCMFMPTTPSEBNBHF:PVBSFBMTPFOUJUMFEUPIBWFUIFHPPETSFQBJSFEPSSFQMBDFEJGUIFHPPETGBJMUPCFPGBDDFQUBCMFRVBMJUZBOEUIFGBJMVSFEPFTOPUBNPVOUUPBNBKPSGBJMVSF
The benefits under Fellowes’ Warranty are in addition to other rights and remedies under a law in relation to the shredder.
41
BEPERKTE PRODUCTGARANTIE
Beperkte garantie: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garandeert dat de onderdelen van het toestel
[POEFSHFCSFLFO[JKOCFUSFGGFOEFNBUFSJBBMFOBGXFSLJOHFOWFSMFFOUTFSWJDFFOPOEFSTUFVOJOH
HFEVSFOEFHFEVSFOEFKBBSWBOBGEBUVNWBOBBOLPPQEPPSEFPSJHJOFMFHFCSVJLFS'FMMPXFT
HBSBOEFFSUEBUEFTOJKNFTTFOWBOIFUUPFTUFM[POEFSHFCSFLFO[JKOCFUSFGGFOEFNBUFSJBBMFO
BGXFSLJOHHFEVSFOEFKBBSWBOBGEFEBUVNWBOBBOLPPQEPPSEFPSJHJOFMFHFCSVJLFS"MTWBO
FOJHPOEFSEFFMUJKEFOTEFHBSBOUJFQFSJPEFXPSEUWBTUHFTUFMEEBUEJUEFGFDUJTJTVXFOJHFFO
exclusieve verhaal de reparatie of vervanging van het defecte onderdeel, dit naar goeddunken
en op kosten van Fellowes. Deze garantie geldt niet in gevallen van misbruik, verkeerd gebruik,
falen om de gebruiksnormen voor het product na te leven, bediening van de papiervernietiger
NFUFFOPOKVJTUFTUSPPNWPPS[JFOJOHCFIBMWF[PBMTPQEFMBCFMUFWFSNFMEPGPOHFNBDIUJHEF
reparatie. Fellowes behoudt zich het recht voor om de klanten eventuele extra kosten in rekening
UFCSFOHFOEJFEPPS'FMMPXFT[JKOPQHFMPQFOWPPSIFUMFWFSFOWBOPOEFSEFMFOPGEJFOTUFOCVJUFO
IFUMBOEXBBSEFQBQJFSWFSOJFUJHFSPPSTQSPOLFMJKLFWFSLPDIUJTEPPSFFOFSLFOEFXFEFSWFSLPQFS
"--&*.1-*$*&5&("3"/5*&4*/$-64*&'("3"/5*&4.&5#&53&,,*/(5057&3,001#""3)&*%
0' (&4$)*,5)&*% 7003 &&/ #&1""-% %0&- 803%&/ )*&3#*+ #&1&3,5 */ %663 505 %&
)*&3#07&/ ""/(&(&7&/ 50&1"44&-*+,& ("3"/5*&1&3*0%& 'FMMPXFT JT JO HFFO HFWBM
BBOTQSBLFMJKLWPPSFOJHFJODJEFOUFMFPGHFWPMHTDIBEFEJFUPFUFTDISJKWFOJTBBOEJUQSPEVDU%F[F
HBSBOUJFWFSMFFOUVTQFDJGJFLFXFUUFMJKLFSFDIUFO%FEVVSCFQBMJOHFOFOWPPSXBBSEFOWBOEF[F
HBSBOUJF[JKOXFSFMEXJKEHFMEJHCFIBMWFXBBSBOEFSFCFQFSLJOHFOSFTUSJDUJFTPGWPPSXBBSEFO
WFSFJTULVOOFO[JKOEPPSEFQMBBUTFMJKLFXFUHFWJOH7PPSWFSEFSFEFUBJMTPGPNWBOEFTFSWJDF
onder deze garantie gebruik te maken, neemt u contact op met ons of met uw detailhandelaar.
BEGRÆNSET PRODUKTGARANTI
Begrænset garanti: Fellowes, Inc. (”Fellowes”) garanterer, at alle maskinens dele er fri for
NBUFSJBMFEFGFLUFSPHGBCSJLBUJPOTGFKMPHZEFSTFSWJDFBSCFKEFPHTVQQPSUJÌSGSBEFOPQSJOEFMJHF
LVOEFTLCTEBUP'FMMPXFTHBSBOUFSFSBUNBTLJOFOTLOJWTCMBEFFSGSJGPSNBUFSJBMFEFGFLUFSPH
GBCSJLBUJPOTGFKMJÌSGSBEFOPQSJOEFMJHFLVOEFTLCTEBUP)WJTEFULPOTUBUFSFTBUFOEFMFS
EFGFLUVOEFSHBSBOUJQFSJPEFOWJMEFO FOFTUFPHFLTLMVTJWFBGIKMQFOEFGPSBOTUBMUOJOHWSF
reparation eller ombytning, efter Fellowes’ valg og omkostning, af den defekte del. Denne
garanti er ugyldig i tilfælde af misbrug, forkert anvendelse, undladelse af at overholde produktets
BOWFOEFMTFTTUBOEBSEFSCSVHBGNBLVMFSJOHTNBTLJOFOWFEGPSLFSUTUSNGPSTZOJOHTPNJLLFFS
BOGSUQÌUZQFNSLBUFOFMMFSVBVUPSJTFSFUSFQBSBUJPO'FMMPXFTGPSCFIPMEFSTJHSFUUFOUJMBU
fakturere forbrugeren for yderligere omkostninger erholdt af Fellowes for at levere dele eller
service udenfor det land, hvor maskinen oprindeligt blev solgt af en autoriseret detailforhandler.
&/)7&3 *.1-*$*5 ("3"/5* */,-64*7 4"-(#"3)&% &--&3 #36(4&(/&5)&% 5*- &5 41&$*&-5
'03.¯-&3)&3.&%#&(3/4&5*7"3*()&%5*-%&/1¯(-%&/%&("3"/5*1&3*0%&40.
/7/507&/'03*JOUFUUJMGMEFFS'FMMPXFTBOTWBSMJHGPSOPHFOGMHFFMMFSJOEJSFLUFTLBEFS
TPNLBOIFOGSFTUJMEFUUFQSPEVLU%FOOFHBSBOUJHJWFSEJHTQFDJGJLLFKVSJEJTLFSFUUJHIFEFS
Varighed, betingelser og vilkår under denne garanti er gældende på verdensplan, undtagen hvor
BOESFCFHSOTOJOHFSSFTUSJLUJPOFSFMMFSGPSIPMELSWFTBGEFOMPLBMFMPW'PSZEFSMJHFSFEFUBMKFS
eller for service under denne garanti, bedes du kontakte os eller din forhandler.
BEGRÄNSAD PRODUKTGARANTI
#&(3/4"% ("3"/5* 'FMMPXFT *OD w'FMMPXFTw HBSBOUFSBS BUU NBTLJOFOT EFMBS ÊS GSJB
från materialfel eller tillverkningsfel och ger service och support i upp till två (2) år efter
GÚSTÊMKOJOHUJMMGÚSTUBLVOE #&(3/4"%("3"/5*'FMMPXFT*ODw'FMMPXFTw HBSBOUFSBSBUU
NBTLJOFOT TLÊSCMBE ÊS GSJB GSÌO NBUFSJBMGFM FMMFS UJMMWFSLOJOHTGFM J VQQ UJMM GFN ÌS FGUFS
GÚSTÊMKOJOHUJMMGÚSTUBLVOE0NOÌHPOEFMÊSEFGFLUVOEFSHBSBOUJQFSJPEFOLPNNFSEFOFOEB
PDI VUFTMVUBOEF FSTÊUUOJOHFO BUU CMJ SFQBSBUJPO FMMFS FO FSTÊUUOJOHTQSPEVLU FOMJHU 'FMMPXFT
WBM PDI LPTUOBE NPUTWBSBOEF EFO EFGFLUB EFMFO %FOOB HBSBOUJ HÊMMFS JOUF J WJE NJTTCSVL
NJTTLÚUTFM VOEFSMÌUFOIFU BUU SFTQFLUFSB GÚSFTLSJGUFSOB GÚS QSPEVLUBOWÊOEOJOH CSVL BW
PMÊNQMJHUVUUBHGÚSLÚSOJOHBWEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFBOOBUÊOWBETPNBOHFTQÌNÊSLTLZMUFO
FMMFSJDLFBVLUPSJTFSBESFQBSBUJPO'FMMPXFTSFTFSWFSBSTJHSÊUUFOBUUUBCFUBMUBWLVOEFSGÚS
FYUSBLPTUOBEFSTPN'FMMPXFTÌESBSTJHGÚSBUUUJMMIBOEBIÌMMBSFTFSWEFMBSFMMFSUKÊOTUFSVUBOGÚS
EFU MBOE EÊS EPLVNFOUGÚSTUÚSBSFO VSTQSVOHMJHFO TÌMEFT BW FO BVLUPSJTFSBE ÌUFSGÚSTÊMKBSF
"--"6/%&3'½345¯%%"("3"/5*&3*/,-64*7&4-+#"3)&5&--&3-.1-*()&5'½3/¯(05
41&$*&--5 /%".¯- #&(3/4"4 )3* (&/0. %&/ 5*--.1-*(" ("3"/5*1&3*0%&/ 40.
"/(&4 07"/ 6OEFS JOHB PNTUÊOEJHIFUFS LBO 'FMMPXFT IÌMMBT BOTWBSJHU GÚS GÚMKETLBEPS
FMMFSUJMMGÊMMJHBTLBEPSTPNLBOIÊSMFEBTUJMMEFOOBQSPEVLU%FOOBHBSBOUJHFSEJHTQFDJGJLB
KVSJEJTLBSÊUUJHIFUFS 7JMMLPSFO PDIWBSBLUJHIFUFO GÚSEFOOBHBSBOUJ HÊMMFSÚWFSBMMU VUPN EÊS
MBHTUJGUOJOHFOTUÊMMFSBOESBCFHSÊOTOJOHBSFMMFSWJMMLPS'ÚSWJEBSFJOGPSNBUJPOFMMFSGÚSBUUFSIÌMMB
HBSBOUJTFSWJDFTLBMMGÚSTÊMKOJOHTTUÊMMFFMMFS'FMMPXFTLPOUBLUBT
TUOTTEEN RAJOITETTU TAKUU
3BKPJUFUUVUBLVV'FMMPXFT *ODOw'FMMPXFTwUBLVV LBUUBBLPOFFOMFJLLVVUFSJFO NBUFSJBBMJ
KB WBMNJTUVTWJBU WVPEFLTJ UVPUUFFO BMLVQFSÊJTFTUÊ PTUPQÊJWÊTUÊ MVLJFO 'FMMPXFT *ODO
w'FMMPXFTw UBLVV LBUUBB LPOFFO MFJLLVVUFSJFO NBUFSJBBMJ KB WBMNJTUVTWJBU WVPEFLTJ
UVPUUFFOBMLVQFSÊJTFTUÊPTUPQÊJWÊTUÊMVLJFO+PTPTBTTBIBWBJUBBOWJLBUBLVVBJLBOBBJOPBOB
KBZLTJOPNBJTFOBSBULBJTVOBPOWJBMMJTFOPTBOLPSKBVTUBJWBJIUP'FMMPXFTJOWBMJOOBONVLBBO
KBLVTUBOOVLTFMMB5BLVVFJLBUBWÊÊSJOLÊZUUÚÊWJSIFFMMJTUÊLÊTJUUFMZÊUVPUUFFOWBLJJOUVOFJTUB
LÊZUUÚUBWPJTUB QPJLLFWBB LÊZUUÚÊ TJMQQVSJO LÊZUUÚÊ FQÊBTJBONVLBJTFMMB WJSUBMÊIUFFMMÊ NVV
LVJO UVPUFUBSSBTTB PO NBJOJUUV UBJ WBMUVVUUBNBUPOUB LPSKBVTUB 'FMMPXFT QJEÊUUÊÊ PJLFVEFO
WFMPJUUBBBTJBLLBBMUBNBIEPMMJTFUMJTÊLVTUBOOVLTFUKPULBBJIFVUVWBUTJJUÊFUUÊ'FMMPXFTUPJNJUUBB
PTJB UBJ QBMWFMVKB NVVIVO LVJO TJJIFO NBBIBO KPTTB WBMUVVUFUUV KÊMMFFONZZKÊ PO UVPUUFFO
BMVQFSJONZZOZU,"*,,*&/ )*-+"*45&/ 5",6*%&/.6,""/-6,*&/ ,"61"--*45".*/&/5"*
407&-567664 5*&55: 5"3,0*5645" 7"35&/ ,&450 0/ 4*5&/ 3"+"556 &%&-- .35:/
5",66"+"/ .6,"*4&45* 'FMMPXFT FJ WBTUBB NJTTÊÊO UBQBVLTFTTB UÊTUÊ UVPUUFFTUB KPIUVWJTUB
WÊMJMMJTJTUÊ UBJ UBIBUUPNJTUB WBIJOHPJTUB 5ÊNÊ UBLVV BOUBB LÊZUUÊKÊMMF FSJUZJTFU MBJONVLBJTFU
PJLFVEFU5ÊNÊOUBLVVOLFTUPKBFIEPUPWBUWPJNBTTBNBBJMNBOMBBKVJTFTUJMVLVVOPUUBNBUUB
QBJLBMMJTFOMBJOTÊÊEÊOOÚOFEFMMZUUÊNJÊFSJMBJTJBSBKPJUVLTJBUBJFIUPKB-JTÊUJFUPKBUBJUBLVVOBMBJTJB
QBMWFMVKBPOTBBUBWJTTBNFJMUÊUBJKÊMMFFONZZKÊMUÊTJ
BEGRENSET PRODUKTGARANTI
Begrenset garanti: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garanterer at maskindelene er fri for defekter
JNBUFSJBMFPHVUGSFMTFPHMFWFSFSTFSWJDFPHTUUUFJÌSGSBLKQTEBUPGPSEFOPQQSJOOFMJHF
LKQFSFO'FMMPXFTHBSBOUFSFSBUTLKSFCMBEFOFQÌNBTLJOFOFSGSJGPSEFGFLUFSJNBUFSJBMFPH
VUGSFMTFJÌSGSBLKQTEBUPGPSEFOPQQSJOOFMJHFLKQFSFO)WJTOPFOEFMTLVMMFCMJEFGFLUJ
HBSBOUJQFSJPEFOWJM EFOFOFTUF PHFLTLMVTJWF HPEUHKSFMTFO WSF SFQBSBTKPO FMMFS VUTLJGUJOH
av denne, etter Fellowes’ valg og for selskapets regning. Denne garantien er ikke gyldig hvis
makulatoren er misbrukt, håndtert på feil måte, hvis bruksstandardene for produktet ikke er
FUUFSGVMHUIWJTEFUFSCSVLUGFJMTUSNUJMGSTFMUJMNBLVMBUPSFOTPNJLLFFSPQQGSUQÌFUJLFUUFO
FMMFS JLLFBVUPSJTFSUF SFQBSBTKPOFS 'FMMPXFT GPSCFIPMEFS TFH SFUUFO UJM Ì LSFWF LVOEFO GPS
FWFOUVFMMFFLTUSBLPTUBOEFSTPN'FMMPXFTQÌMQFSGPSÌTLBGGFEFMFSFMMFSUKFOFTUFSVUFOGPSMBOEFU
EFS NBLVMBUPSFO CMF TPMHU BW FO BVUPSJTFSU GPSIBOEMFS &/)7&3 6/%&3'0345¯55 ("3"/5*
*/,-6%&35%&540..¯55&(+&-%&4"-(#"3)&5&--&3&(/&5)&5'03&5#&45&.5'03.¯-
&3)&37&%#&(3&/4&55*-7"3*()&5&/"7%&/",56&--&("3"/5*1&3*0%&/40.&3"/(*55
07&/'03'FMMPXFTTLBMJLLFVOEFSOPFOPNTUFOEJHIFULVOOFIPMEFTBOTWBSMJHGPSGMHFTLBEFS
FMMFSUJMGFMEJHFTLBEFSTPNLBOUJMTLSJWFTEFUUFQSPEVLUFU%FOOFHBSBOUJFOHJSEFHWJTTFKVSJEJTLF
rettigheter. Garantiens varighet, vilkår og betingelser er gyldige verden over, unntatt der hvor
MPLBMFMPWFSNÌUUFQÌMFHHFVMJLFCFHSFOTOJOHFSSFTUSJLTKPOFSFMMFSCFUJOHFMTFS5BLPOUBLUNFE
PTTFMMFSGPSIBOEMFSFOGPSNFSJOGPSNBTKPOFMMFSGPSÌGÌTFSWJDFJGMHFHBSBOUJFO
44
ÜRÜNÜN SINIRLI GARANTİSİ
Sınırlı Garanti: Fellowes, Inc. (“Fellowes”), makinenin parçalarının, ilk tüketici tarafından satın
alınma tarihinden itibaren 2 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti
ederek servis ve destek sağlar. Fellowes, makinenin bıçaklarının, ilk tüketici tarafından satın alınma
tarihinden itibaren 5 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti eder. Eğer
garanti dönemi içinde herhangi bir parça kusurlu bulunursa, tek ve özel tazminatınız, seçme hakkı
ve masrafları Fellowes’a ait olmak üzere, söz konusu parçanın onarılması veya değiştirilmesidir.
Bu garanti; kötü kullanım, yanlış kullanım, ürün kullanım standartlarına uyulmaması, makinenin
yanlış (etiketinde belirtilenin dışında) güç kaynağı ile çalıştırılması veya yetkisiz kişilerce tamir
edilmesi durumlarında uygulanmaz. Fellowes’un, makinenin yetkili bir satıcı tarafından ilk olarak
satıldığı ülkenin dışında parça veya servis sağlamak için maruz kaldığı ek masrafları tüketicilere borç
kaydetme hakkı saklıdır. SATILABİLİRLİK VE BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK GARANTİLERİ DAHİL OLMAK
ÜZERE, HER TÜRLÜ ZIMNİ GARANTİLERİN SÜRESİ, YUKARIDA BEYAN EDİLEN İLGİLİ GARANTİ DÖNEMİ
İLE SINIRLIDIR. Fellowes, bu ürünün kullanılmasına bağlı olarak ya da kullanılması sonucunda oluşan
zararlardan hiçbir şekilde sorumlu değildir. Bu garanti size belirli yasal haklar verir. Bu garantinin
süresi ve şartları, yerel yasaların gerektirebileceği sınırlamalar, kısıtlamalar veya şartlar haricinde
tüm dünya genelinde geçerlidir. Daha fazla ayrıntı ya da bu garanti altında servis almak için bizimle
ya da bayiinizle irtibat kurun.
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Περιορισμένη εγγύηση: Η εταιρία Fellowes, Inc. (στο εξής “Fellowes”) εγγυάται ότι το μηχάνημα δεν
έχει ελαττώματα σε υλικά και εργατικά και παρέχει συντήρηση και υποστήριξη για 2 έτη από την
ημερομηνία αγοράς από τον αρχικό αγοραστή. Η εταιρία Fellowes εγγυάται ότι οι λεπίδες κοπής του
μηχανήματος δεν θα παρουσιάσουν ελαττώματα σε υλικά και εργατικά για 5 έτη από την ημερομηνία
αγοράς από τον αρχικό αγοραστή. Εάν παρουσιαστεί ελάττωμα σε οποιοδήποτε εξάρτημα κατά την
περίοδο εγγύησης, η μόνη και αποκλειστική σας αποκατάσταση θα είναι η επισκευή ή η αντικατάσταση,
κατά την επιλογή και με έξοδα της Fellowes, του ελαττωματικού εξαρτήματος. Αυτή η εγγύηση δεν
ισχύει σε περιπτώσεις κακομεταχείρισης, λανθασμένου χειρισμού, παράλειψης συμμόρφωσης με τα
πρότυπα χρήσης του προϊόντος, λειτουργίας του καταστροφέα χαρτιού με τη χρήση ακατάλληλης
τροφοδοσίας (άλλης από αυτήν που αναγράφεται στην ετικέτα) ή μη εξουσιοδοτημένης επισκευής.
Η Fellowes διατηρεί το δικαίωμα να χρεώσει τους καταναλωτές για κάθε επιπρόσθετα έξοδα που
προκύπτουν για την Fellowes για την παροχή ανταλλακτικών ή υπηρεσιών εκτός της χώρας στην
οποία πωλήθηκε αρχικά ο καταστροφέας χαρτιού από εξουσιοδοτημένο μεταπωλητή. ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ
ΥΠΟΝΟΟΥΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ Ή
ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ, ΠΕΡΙΟΡΙΖΕΤΑΙ ΔΙΑ ΤΟΥ ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΣΕ ΔΙΑΡΚΕΙΑ
ΙΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΑΝΑΛΟΓΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΕΤΑΙ ΠΑΡΑΠΑΝΩ. Η εταιρία Fellowes
δεν θα είναι σε καμία περίπτωση υπεύθυνη για οποιεσδήποτε συνεπαγόμενες ή συμπτωματικές
ζημίες αποδοτέες σ’ αυτό το προϊόν. Αυτή η εγγύηση σάς δίνει συγκεκριμένα νομικά δικαιώματα.
Η διάρκεια, οι όροι και οι προϋποθέσεις αυτής της εγγύησης ισχύουν σε παγκόσμιο επίπεδο, εκτός
από τις περιπτώσεις στις οποίες μπορεί να απαιτούνται από την τοπική νομοθεσία συγκεκριμένοι
περιορισμοί, ή ειδικές απαγορεύσεις ή προϋποθέσεις. Για περισσότερες λεπτομέρειες, ή για να λάβετε
συντήρηση / επιδιόρθωση με βάση αυτή την εγγύηση, παρακαλείσθε να επικοινωνήσετε μαζί μας ή
με τον αντιπρόσωπο της περιοχής σας.
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ НА ИЗДЕЛИЕ
Ограниченная гарантия. Компания Fellowes, Inc. (“Fellowes”) гарантирует отсутствие
дефектов материалов и производственных дефектов деталей устройства и предоставляет
обслуживание и техническую поддержку на протяжении 2 лет со дня его приобретения
первоначальным покупателем. Компания Fellowes гарантирует отсутствие дефектов
материалов и производственных дефектов режущих ножей устройства на протяжении 5лет
со дня его приобретения первоначальным покупателем. Если в течение гарантийного срока
будет обнаружен дефект какой-либо детали, вы имеете право только и исключительно на
ремонт или замену дефектной детали, который будет производиться по усмотрению и за
счет компании Fellowes. Данная гарантия не распространяется на случаи неправильной
эксплуатации, неправильного обращения, несоблюдения эксплуатационных норм,
эксплуатации измельчителя при ненадлежащих параметрах электропитания (отличных
от указанных на этикетке), а также несанкционированного ремонта. Компания Fellowes
оставляет за собой право взыскивать с покупателей любые дополнительные расходы,
понесенные ею в связи с предоставлением запчастей или услуг за пределами страны
первоначальной продажи измельчителя авторизованным дилером компании. НАСТОЯЩИЙ
ДОКУМЕНТ ОГРАНИЧИВАЕТ ДЕЙСТВИЕ ЛЮБОЙ ПОДРАЗУМЕВАЕМОЙ ГАРАНТИИ, В ТОМ ЧИСЛЕ
ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ ИЛИ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ОПРЕДЕЛЕННЫХ
ЦЕЛЯХ, УКАЗАННЫМ ВЫШЕ СООТВЕТСТВУЮЩИМ ГАРАНТИЙНЫМ СРОКОМ. Компания Fellowes
ни при каких обстоятельствах не несет ответственности ни за какой косвенный или
случайный ущерб, связанный с данным изделием. Данная гарантия дает вам определенные
юридические права. Продолжительность и условия данной гарантии действительны по всему
миру, кроме тех стран, где местное законодательство может налагать иные ограничения
или условия. Для получения более подробной информации или обслуживания по данной
гарантии обратитесь к нам или к обслуживающему вас дилеру.
OGRANICZONA GWARANCJA NA PRODUKT
Gwarancja ograniczona: Firma Fellowes, Inc. („Fellowes”) gwarantuje, że części niszczarki
pozbawione są wad materiałowych i wykonawczych oraz zapewnia usługi wsparcia technicznego i
serwisowe przez 2 lata od dnia zakupu przez pierwszego użytkownika. Firma Fellowes gwarantuje,
że ostrza tnące niszczarki nie wykażą wad materiałowych i wykonawczych przez 5 lat od dnia zakupu
przez pierwszego użytkownika. Jeżeli w okresie gwarancji jakakolwiek część urządzenia okaże się
uszkodzona, użytkownikowi przysługuje wyłącznie prawo naprawy lub wymiany uszkodzonej części
na koszt i zgodnie z decyzją firmy Fellowes. Gwarancja nie obejmuje przypadków niewłaściwego
użytkowania, nieprawidłowej konserwacji, stosowania produktu niezgodnie ze standardami
eksploatacji, korzystania z niszczarki przy nieprawidłowym zasilaniu (o parametrach innych niż
podane na etykiecie) lub nieautoryzowanej naprawy. Firma Fellowes zastrzega sobie prawo do
obciążenia użytkowników wszelkimi dodatkowymi kosztami poniesionymi przez firmę w celu
dostarczenia części lub usług poza krajem, w którym niszczarka została pierwotnie sprzedana przez
autoryzowanego sprzedawcę. WSZELKIE DOROZUMIANE GWARANCJE, ŁĄCZNIE Z GWARANCJĄ
ZDATNOŚCI HANDLOWEJ I ZDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO UŻYTKU SĄ NINIEJSZYM OGRANICZONE W
CZASIE DO PODANEGO POWYŻEJ OKRESU TRWANIA ODPOWIEDNIEJ GWARANCJI. W żadnym razie
firma Fellowes nie będzie ponosiła odpowiedzialności za szkody wtórne ani uboczne powiązane z
urządzeniem. Niniejsza gwarancja daje użytkownikowi konkretne prawa. Czas trwania i warunki
niniejszej gwarancji obowiązują na całym świecie, z wyjątkiem sytuacji, gdy lokalne przepisy
nakładają inne ograniczenia lub warunki. W razie dalszych pytań lub konieczności wezwania serwisu
prosimy o kontakt z nami lub dostawcą urządzenia.
OMEZENÁ ZÁRUKA NA VÝROBEK
OMEZENÁ ZÁRUKA Společnost Fellowes, Inc. („Fellowes“) zaručuje, že součástky stroje budou
prosta všech vad materiálu a provedení po dobu 2 let od data nákupu původním spotřebitelem a
na stejnou dobu poskytuje servis a technickou podporu. OMEZENÁ ZÁRUKA Společnost Fellowes,
Inc. („Fellowes“) zaručuje, že řezací ostří stroje budou prosta všech vad materiálu a provedení po
dobu 5 let od data nákupu původním spotřebitelem. Pokud se v průběhu záruční doby kterákoli
část ukáže jako vadná, vaše jediná a výlučná forma nápravy bude oprava nebo výměna vadné části
podle volby a na náklady společnosti Fellowes. Tato záruka neplatí pro případy zneužití, chybného
používání, nedodržení norem používání výrobku, provoz skartačního stroje s nesprávnou dodávkou
energie (jinou než je uvedená na štítku) ani na neautorizovanou opravu. Společnost Fellowes si
vyhrazuje právo účtovat spotřebitelům eventuální dodatečné náklady společnosti Fellowes spojené s
poskytnutím součástek nebo služeb mimo zemi, v níž autorizovaný prodejce skartovací stroj původně
prodal. JAKÁKOLI PŘEDPOKLÁDANÁ ZÁRUKA, VČETNĚ ZÁRUKY PRODEJNOSTI NEBO VHODNOSTI PRO
URČITÝ ÚČEL, JE TÍMTO ČASOVĚ OMEZENA NA VÝŠE UVEDENOU ZÁRUČNÍ DOBU. V žádném případě
není společnost Fellowes zodpovědná za případné následné nebo náhodné škody přisuzované
tomuto produktu. Tato záruka vám přiznává určená zákonná práva. Doba trvání, náležitosti a
podmínky týkající se této záruky platí celosvětově, kromě případů, kde místní zákony ukládají odlišná
omezení, výhrady nebo podmínky. Se žádostí o další podrobnosti nebo o servis v rámci této záruky se
obraťte přímo na nás nebo na svého prodejce.
45
GARANTIA LIMITADA DE PRODUTO
A KÉSZÜLÉKRE VONATKOZÓ KORLÁTOZOTT JÓTÁLLÁS
Korlátozott garancia: A Fellowes, Inc. („Fellowes”) az eredeti fogyasztó általi vásárlás dátumától
számított 2 évre garantálja, hogy a gép alkatrészei mentesek lesznek az anyag- és megmunkálási
hibáktól, valamint ezen időszakon belül szervizt és támogatást is nyújt. A Fellowes az eredeti
fogyasztó általi vásárlás dátumától számított 5 évre garantálja, hogy a gép vágókései mentesek
lesznek az anyag- és megmunkálási hibáktól. Ha a jótállási időszak alatt valamely alkatrész
hibásnak bizonyul, az egyetlen és kizárólagos orvoslás a hibás alkatrésznek vagy a terméknek – a
Fellowes választása szerint – a Fellowes költségére történő javítása vagy cseréje. Ez a garancia nem
érvényes helytelen használat, hibás kezelés, a termék felhasználási normáinak be nem tartása,
az aprítógépnek helytelen (a címkén megjelöltektől eltérő) tápforrással való üzemeltetése, illetve
illetéktelen javítás esetén. A Fellowes fenntartja magának a jogot a fogyasztónak kiszámlázni
bármely költséget, amely abból ered, hogy a Fellowes az aprítógéphez más országból kell,
hogy biztosítson alkatrészeket vagy szervizt, mint ahol valamely meghatalmazott viszonteladó
a készüléket eredetileg értékesítette. A JÓTÁLLÁS, BELEÉRTVE AZ ELADHATÓSÁGOT VAGY EGY
BIZONYOS CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁGOT, IDŐTARTAMÁT TEKINTVE A FENT KÖZZÉTETT JÓTÁLLÁSI
IDŐSZAKRA KORLÁTOZÓDIK. A Fellowes semmilyen esetben sem felelős a terméknek tulajdonítható
következményes vagy járulékos károkért. Ez a jótállás sajátos jogokat ad Önnek. A jelen jótállás
időtartama, kikötései és feltételei világszerte érvényesek, kivéve, ahol a helyi törvények különböző
korlátozásokat, megkötéseket vagy feltételeket követelnek meg. További részletekért, vagy a jelen
jótállás keretében történő szervizelésért lépjen kapcsolatba velünk vagy a forgalmazóval.
OBMEDZENÁ ZÁRUKA NA ZARIADENIE
Obmedzená záruka: Spoločnosť Fellowes, Inc. („Fellowes“) zaručuje, časti skartovača budú po dobu
2 rokov od zakúpenia pôvodným spotrebiteľom bez akýchkoľvek porúch materiálu a funkčnosti a
zároveň sa zaručuje po túto dobu poskytnúť spotrebiteľovi servis a podporu. Spoločnosť Fellowes
zaručuje, že rezacie ostrie stroja bude bez akýchkoľvek porúch materiálu a výroby po dobu 5 rokov od
dátumu nákupu pôvodným spotrebiteľom. Ak sa počas záručnej lehoty zistí kazová časť, výhradným
nápravným opatrením bude oprava alebo výmena kazovej časti na náklady spoločnosti Fellowes
podľa jej rozhodnutia. Táto záruka sa nevzťahuje na prípady zneužitia, zlého zaobchádzania,
nedodržanie noriem používania produktu, drvenie operácie s použitím nesprávnej napájania (okrem
uvedených na etikete), alebo neoprávnené opravy. Fellowes vyhradzuje právo účtovať spotrebiteľom
za akékoľvek dodatočné náklady vzniknuté Fellowes poskytovania časti alebo služby mimo krajiny,
kde je drvič spočiatku predávané autorizovaného predajcu. KAŽDÁ VYPLÝVAJÚCA ZÁRUKA VRÁTANE
ZÁRUKY PREDAJNOSTI ALEBO SPÔSOBILOSTI PRE URČITÝ ÚČEL JE TÝMTO OBMEDZENÁ NA TRVANIE
PRIMERANEJ ZÁRUČNEJ LEHOTY VYSVETLENEJ TUPREDTÝM. Spoločnosť Fellowes nebude v žiadnom
prípade zodpovedná za prípadné následné alebo náhodné škody v súvislosti s používaním tohto
zariadenia. Táto záruka vám dáva určité zákonné práva. Trvanie a podmienky tejto záruky platia
celosvetovo okrem prípadov, v ktorých miestne zákony ukladajú rôzne obmedzenia, reštrikcie alebo
podmienky. So žiadosťou o ďalšie podrobnosti alebo o servis v rámci tejto záruky sa obráťte priamo
na svojho predajcu alebo na nás.
("3"/5*"-*.*5"%""'FMMPXFT*ODi'FMMPXFTwHBSBOUFRVFBTQFÎBTEBNÈRVJOBFTUÍPJTFOUBT
EFRVBJTRVFSEFGFJUPTEFNBUFSJBMFNÍPEFPCSBEVSBOUFVNQFSÓPEPEFBOPTBDPOUBSEBEBUB
EFDPNQSBQFMPDPOTVNJEPSPSJHJOBM'FMMPXFTHBSBOUFRVFBTMÉNJOBTEFEFTUSVJÎÍPEBNÈRVJOB
FTUÍPJTFOUBTEFRVBJTRVFSEFGFJUPTEFNBUFSJBMFNÍPEFPCSBEVSBOUFVNQFSÓPEPEFBOPTB
DPOUBSEBEBUBEFDPNQSBQFMPDPOTVNJEPSPSJHJOBM4FFODPOUSBSVNEFGFJUPFNRVBMRVFSQFÎB
EVSBOUFPQFSÓPEPEFHBSBOUJBPTFVÞOJDPFFYDMVTJWPSFDVSTPTFSÈBSFQBSBÎÍPPVBTVCTUJUVJÎÍP
mediante o critério e a expensas da Fellowes, da peça com defeito. Esta garantia não se aplica
FN DBTPT EF VUJMJ[BÎÍP BCVTJWB NBOVTFBNFOUP JOBEFRVBEP B OÍPPCTFSWBÎÍP EPT QBESÜFT
EFVTP EFWJEP BPQFSBÎÍP EPEFTUSVJEPS DPN VNBGPOUF EF BMJNFOUBÎÍP JOBEFRVBEB VNB
PVUSBEPRVFBJOEJDBEBOBQMBDBEFFTQFDJGJDBÎÜFTPVSFQBSBÎÍPOÍPBVUPSJ[BEB"'FMMPXFT
SFTFSWBTFPEJSFJUPEFGBDUVSBSBPDMJFOUFRVBJTRVFSDVTUPTBEJDJPOBJTQBSBB'FMMPXFTQBSBP
fornecimento de peças ou serviços fora do país onde o destruidor foi vendido originalmente por
VNSFWFOEFEPSBVUPSJ[BEP26"-26&3("3"/5*"*.1-¶$*5"*/$-6*/%0%&$0.&3$*"-*;"±°0
06%&"%&26"±°01"3"6."'*/"-*%"%&&.1"35*$6-"3²"26*-*.*5"%""01&3¶0%0%&
("3"/5*""13013*"%0$0/'03.&"/5&3*03.&/5&&45"#&-&$*%0&NDBTPBMHVNQPEFSÈB
'FMMPXFTTFSSFTQPOTBCJMJ[BEBQPSRVBJTRVFSEBOPTTFDVOEÈSJPTPVBDJEFOUBJTJNQVUÈWFJTBFTUF
produto. Esta garantia concede-lhe direitos legais específicos. A duração e os termos e condições
EFTUBHBSBOUJBTÍPWÈMJEPTBOÓWFMNVOEJBMTBMWPFNDBTPEFJNQPTJÎÍPEFMJNJUBÎÜFTSFTUSJÎÜFT
PVDPOEJÎÜFTEJGFSFOUFTQFMBTMFJTMPDBJT1BSBPCUFSNBJTQPSNFOPSFTPVSFDFCFSBTTJTUÐODJBOPT
termos desta garantia, contacte-nos directamente ou consulte o seu agente autorizado.
ǃƄƶƵƴŽȢȶNjƤȚȴƾƵƬŽȚ
ijıĠĩğħĭĵħĜĝĠĩĵĠĤijĢě
ijĴě87>>AI7EĤijıĠĩijģĝIJģijģĝĵijĜĢĤĭĵĠijĤĴĠĵĠĤijĢěĠħĜIJĤħěijĴĤĜĠĴĦijīijĴěĨĤijıĠĩ
ĴijĞīğĜİijěĜĪijıĤğĝĤıīĠěĠ87>>AI7E;@5ĵijĜĢĤĭĵĠĤijĢěĠĵĠijĤĴĠħĜIJĤĵĠijĢěĵĠīĤĞĩĜĠĴĦijĤ
ğĦĤĩĵĵIJįĬĩĠğĞĠĜĭĤĩĝįĩĠĨĤĤijĩĠĢĨĤĩĝįĩĨĤĤĴįĠĢğīĠĦĩğĤĜĤĦijĴĥĦħĵĤěijĢěijģĝĵĠijĤĴğ
ĥħğĩĜĨĠĝįěıĩīěĠğĴħĦĜĤĦijĨěĤijĠIJĩğĪĦijığĤĭĨĤijĠIJĩğğĴĤĦijğĨĠĤĩğīĴ1ĥĬĩħĠĵĠijĤĴĠ
ĨĠĝįğĜĤĦijğħĴğįħĢğĠěĪĠIJĤĵğĤğĵĵĠĴijħĵĞĩĠĭğĵĤĞĭħĜğĠğĞĤĢĤğğįĠijĵğĵĠĤijĢěğĵįĠIJĵ
ħĭijěĠĵĩğĩğīĠĴğĨħĠğěħĴĠĩĤĴħĴĨĤijIJĩĜħĠĢĵěħĵĠĤijĢěğğīĠĜĴĢħĭĠğijĜĢğħĴğĵijĤĢĜĦ
ĨĤīĦijığĩĵĠĜĝħĵĠĦġğĵěğĩıĭħĵijĩĠĴğijĜĢğğĴijĠĩĤĵħĜĪĠIJĤĵĠěĴĩĵĴĩğĥĤijĞĩĜĠěĵĤĠĠĵ
ğĜĴğīĤĞĩħİĠĢĩĨĤĵĠijĤĴğĠěĨĤĜĤĦijğĵIJįĬěĥijĠıħğijĜĢħĵĩijĝīğĵįĬĠīĵĠħĭħĦĵijĠĩĵĨĠħĴĵ
ğijģĩħğĩěĵğħĠěĵĠijĤĢĬħħħĠĦĠĦĵĭĩĵĴĩĵĠĤijĢěħĦğĴijĠĩIJĠĠĴĩĤĭğħĤĢĵĦħĩğīĠĦĩğğijĦĩī
ĵijĜĢğĤğĵěħğijIJĩğĨĠĴĜħĤĭħĵijĞĝĠĩğĵĠĤijĢěğĥĴĩħĨĤěĵĩğĪĩġIJijįħĵěġĜĵħĜĝĠĩĵĩĤĠĬĩ
ĵĠĤijĢěğġijıĠĩħĬĠĢĤĤħĨĤīĵĤīĴĨĤĩijĝīğĠěĠĨĤĤijIJĩĨĤIJġīĜIJĭĵĠĜĢijģĝĵijĜĢħĠě87>>AI7E
ĨħĠĭğĤĜĢijĜĨĤįIJĵĠġĵĠĤijĢěħĴĵĠĤīĵğĠĨĤěīĵğĪĩġĥĴĩĵĠĤįĤıįĬĵĠĤģįĴĩĵĠĤĠĦġĥħğIJĤīĭĩ
ĠěĨĤįĬĠīĨĤģijįĵħĜIJħĤĩĠIJĩğIJĠĢğĤįħĭĨĤĴijĞīĨĤijĢěĨĤěīĵĠěĵĠħĠĜĝĵĠħĜĝĩijĴěĦģĭĩħĠħĠĦ
ĵijĜĢĠěijģĝĵijĜĢĠěijıĠĩğĵěĵĴĦijĠīĩĩIJĠĠĴĩğĨĭijĴIJijĠıĤħěīĠġĵĠĤijĢěĵĢĵĵĠijĤĴĵħĜIJħ
ħěijĴĤħİĠĢĩ87>>AI7E;@5
ĵħĜĝĠĩĵĠĤijĢě
ijģĝĵijĜĢħĴĵĠijĤĴğĵIJħĢĩ
ħģĩğěĨĤĩĤĵĠħĤĭįĵĠĭĴ
ŒìƍŐĪġïƌŎðƗİĩøïƌƆƌŀãƈŐĦåFellowes, Inc. (“Fellowes”IJîĿçŎħĞáƔƨĽùðƦİħŖ
ŋĦĩöûħïƌƆƌĿçļóƖİáŎðŎĪðİêƎĽħïƆŰħġĦïōêĽïƌƨIJðĽúïƌĿìŐáƨŇĪĨĝöïƌƨƔƌŐħïƌ
ŒìƍŐĪġïƌŎðƗİĩøïİàŇĪğĤöïƌƏƌĿģçŐĦå“Fellowes”ŎħĞáİħîƗİĩøĦïŒĦřĺƌ
ƗİĩøïƌƆƌŀãƈŎðƆŀãƪĬàıĪêƔŐãƨIJïİäŒìƢƖŐïƌŇĪğĤáIJïƇĿħêƤƌŐèŇĪĨĝöïƌƨƔƌŐħïƌ
ƆŀøïƌƤƌĽõöæƌƨƈƒŰřƊŐòƪĿĝùïƌƨĽĪäŐïƌŒñŐñİĤïƌĿĪàĽöïƌƦŐĥĪæŸƦİħĞïƌƎĿöìƤŰå
ƌľòƪĿûóůİĩöĤģñőĦêƨFellowesIJîĿçƧƔĽùáİħïİƫĤìƨŸıĪġħïƌ
ƥƌĽúöæƌĿĪóİġħàƥƌŀöïůƌƥĽêƨƈƤİħġöæůƌƎƆİæƊƨƈƥƌĽúöæůƌƎƆİæƊƏůİäŒìƦİħĞïƌ
ƚŐĝĨħïƌơŰúàōŕŰðĿĪëIJíİèĿĘìŐðƥƌĽúöæİàƢƖŐïƌŇĪğĤáIJïƇŌĪĢĜáƨƈŸĵöĨħïƌ
ŌĪħùáŊùàFellowesIJîĿçņģöùáƨŏàŃåĿħïƌĿĪëƒŰřųƌƨƈŸŊĝĦħïİàŏĪĦê
ƑƖİåƏİðĽåƨƈƆƌŀãƈĿĪìŐöïFellowesIJîĿçİĩöĦħùáIJĪìİŖƊʼnĪïİĥáƪƈŎĪĥĦĩöûħïƌ
ƪƈĿĝöĤóĽħöġħïƌIJŕŀøöïƌŇŕİàŎðőïƨĺƌƎĿħĦïİĩàƢƖŐïƌŇĪğĤáIJïƇijġĪàŒöïƌIJïƨĽïƌ
IJħŕŰħïƌƦİħĞïƌƎĿöìőĦêŸŎĪġðƛĿĢïIJðƆŰħïƌƨƈŊóŐûöïƌŋïƕŒìİħàŸŒĨħŖƦİħŖ
ƨƈIJĪġõáƏİĪģĦáƪƈŎêƤİùàIJïŐôûðFellowesIJîĿçƦŐĥáŎïƧŰêƈİĩĪĦêƚŐĝĨħïƌ
ƎĽðƪĿûáƎƔĽùðIJĪñŐñİíİƫíŐĤäƦİħĞïƌƌľòŋùĨħóĵöĨħïƌƌľòİĩàıõûöóIJĪŖĿê
ƜƨĿĜïƌƨƈƔƨĽùïƌƨƈƔŐĪĤïƌƆİĨ÷öæİàŸōïİġïƌƆİùñƈŇĪħãŒìŏèƨĿçƨƧƔŐĨàƨƦİħĞïƌƌľò
ƏİðĽåőĦêƤŐĝùĦïƨƈŌĪřİģöïƌŎðĽóŀħïŒĦùħïƌƦŐñİĤïƌİĩõĦğóĽíŒöïƌIJģĦöúħïƌ
ŋóĽïƔŐãŐħïƌƞƗŐħïİàƨƈİĨàƤİĝáůƌƆİãĿïƌŸƦİħĞïƌƌľòıãŐħà
46
English
5IJTQSPEVDUJTDMBTTJGJFEBT&MFDUSJDBMBOE&MFDUSPOJD&RVJQNFOU4IPVMEUIFUJNFDPNFGPSZPVUPEJTQPTFPGUIJTQSPEVDUQMFBTFFOTVSFUIBUJUJTOPUNJYFEXJUIHFOFSBMIPVTFIPMEXBTUF'PSQSPQFS
treatment, recovery and recycling, please take this product to a designated collection point. Please contact your local authority for further details of your nearest designated collection point.
French
$FQSPEVJUFTUDMBTTÏDPNNFÏRVJQFNFOUÏMFDUSJRVFFUÏMFDUSPOJRVF4JWPVTTPVIBJUF[NFUUSFDFQSPEVJUBVSFCVUWFVJMMF[WPVTBTTVSFSRVJMOFTPJUQBTNÏMBOHÏBWFDEFTEÏDIFUTNÏOBHFST
HÏOÏSBVY1PVSVOUSBJUFNFOUVOFSÏDVQÏSBUJPOFUVOSFDZDMBHFBEÏRVBUTWFVJMMF[BQQPSUFSDFQSPEVJUEBOTVOQPJOUEFDPMMFDUFEÏTJHOÏ7FVJMMF[QSFOESFDPOUBDUBWFDWPTBVUPSJUÏTMPDBMFTQPVS
davantage d’informations concernant votre point de collecte désigné le plus proche.
Spanish
&TUFQSPEVDUPFTUÈDMBTJGJDBEPDPNP&RVJQPFMÏDUSJDPZFMFDUSØOJDP4JMMFHBFMNPNFOUPFOFMRVFOFDFTJUBEFTFDIBSFTUFQSPEVDUPBTFHÞSFTFEFRVFOPTFNF[DMFDPOMPTSFTJEVPTEPNÏTUJDPT
DPNVOFT1BSBFMDPSSFDUPUSBUBNJFOUPWBMPSJ[BDJØOZSFDJDMBEPMMFWFFTUFQSPEVDUPBVOQVOUPEFSFDPHJEBEFTJHOBEP1ØOHBTFFODPOUBDUPDPOVOBBVUPSJEBEMPDBMQBSBPCUFOFSNÈTJOGPSNBDJØO
TPCSFFMQVOUPEFSFDPHJEBEFTJHOBEPNÈTDFSDBOP
German
%JFTFT1SPEVLUXVSEFBMTFJOFMFLUSJTDIFTVOEFMFLUSPOJTDIFT(FSÊULMBTTJGJ[JFSU4PMMUFGàS4JFEFS;FJUQVOLUEFS&OUTPSHVOHEJFTFT1SPEVLUTHFLPNNFOTFJOTUFMMFO4JFCJUUFTJDIFSEBTTFTOJDIU
mit dem gewöhnlichen Hausmüll entsorgt wird. Für angemessene Aufbereitung, Verwertung und Wiederaufbereitung bringen Sie dieses Produkt bitte zu einer entsprechenden Sammelstelle. Für
XFJUFSF%FUBJMT[V*ISFSBNOÊDITUFOHFMFHFOFO4BNNFMTUFMMFLPOUBLUJFSFO4JFCJUUF*ISF#FIÚSEFOWPS0SU
Italian
2VFTUPQSPEPUUPÒDMBTTJGJDBUPDPNF"QQBSFDDIJBUVSB&MFUUSJDBFE&MFUUSPOJDB/FMDBTPJODVJTJBOFDFTTBSJPTNBMUJSFRVFTUPQSPEPUUPBDDFSUBSTJDIFOPOWFOHBJOTFSJUPUSBJSJGJVUJEPNFTUJDJ1FSVO
USBUUBNFOUPSFDVQFSPFSJDJDMBHHJPBQQSPQSJBUJDPOGFSJSFRVFTUPQSPEPUUPQSFTTPVOQVOUPEJSBDDPMUBEFTJHOBUP$POUBUUBSFHMJFOUJMPDBMJQFSNBHHJPSJEFUUBHMJTVMQVOUPEJSBDDPMUBEFTJHOBUPQJáWJDJOP
Dutch
%JUQSPEVDUJTHFDMBTTJGJDFFSEBMTFMFLUSJTDIFFOFMFLUSPOJTDIFBQQBSBUVVS8BOOFFSEFUJKELPNUXBBSPQEJUQSPEVDUNPFUXPSEFOBGHFWPFSEEJFOUVFSWPPSUF[PSHFOEBUIFUOJFUCJKIFUBMHFNFOF
IVJTIPVEFMJKLFBGWBMXPSEUHFEBBO#SFOHEJUQSPEVDUOBBSFFOBBOHFXF[FOJO[BNFMQVOU[PEBUIFUPQEFKVJTUFXJK[FLBOXPSEFOCFIBOEFMEUFSVHHFXPOOFOFOHFSFDZDMFE/FFNDPOUBDUPQNFU
EFQMBBUTFMJKLFBVUPSJUFJUFOWPPSNFFSJOGPSNBUJFPWFSIFUEJDIUTUCJK[JKOEFBBOHFXF[FOJO[BNFMQVOU
Swedish
%FOOBQSPEVLUÊSLMBTTJGJDFSBETPNFMFLUSJTLPDIFMFLUSPOJTLVUSVTUOJOH/ÊSEFUÊSEBHTGÚSEJHBUULBTTFSBEFOOBQSPEVLUCÚSEVTFUJMMBUUJOUFCMBOEBTBNNBOEFONFEBMMNÊOUIVTIÌMMTBWGBMM
'ÚSBUUCFIBOEMBÌUFSIÊNUBPDIÌUFSWJOOBEFOOBQSPEVLUPSEFOUMJHUCÚSEVUBEFOUJMMFOEFTJHOFSBEJOTBNMJOHTQVOLU,POUBLUBEJOMPLBMBNZOEJHIFUGÚSNFSJOGPSNBUJPOPNEJOOÊSNBTUF
designerade insamlingspunkt.
Danish
%FUUFQSPEVLUFSLMBTTJGJDFSFUTPNFMFLUSJTLPHFMFLUSPOJTLVETUZS)WJTUJEFOFSJOEFGPSBUEFUUFQSPEVLUTLBMLBTTFSFTTÌTSHGPSBUEFUJLLFCMJWFSCMBOEFUTBNNFONFEBMNJOEFMJHIVTIPMEOJOHTBGGBME
#SJOHWFOMJHTUQSPEVLUFUUJMFUJOETBNMJOHTTUFEUJMLPSSFLUCFIBOEMJOHHFOJOEWJOEJOHPHHFOCSVH,POUBLUEFMPLBMFNZOEJHIFEFSGPSBUGÌGMFSFPQMZTOJOHFSPNEFUOSNFTUFJOETBNMJOHTTUFE
Finnish
5ÊNÊUVPUFMVPLJUFMMBBOTÊILÚKBFMFLUSPOJJLLBMBJUUFFLTJ+PTTJOVOPOIÊWJUFUUÊWÊUÊNÊUVPUFWBSNJTUBFUUFJTJUÊIÊWJUFUÊMBKJUUFMFNBUUPNJFOLPUJUBMPVTKÊUUFJEFONVLBOB7JFUÊNÊUVPUFFSJUZJTFFO
KÊUUFFOLFSVVQJTUFFTFFOKPLBIPJUBBLÊZUFUZOMBJUUFFOBTJBONVLBJTFOLÊTJUUFMZOUBMUFFOPUPOKBLJFSSÊUZLTFO7PJUQZZUÊÊMJTÊUJFUPKBMÊIJNNÊTUÊWJSBMMJTFTUBKÊUUFFOLFSVVQJTUFFTUÊQBJLBMMJTJMUB
viranomaisilta.
Norwegian
Dette produktet klassifiseres som elektrisk og elektronisk utstyr. Dersom det skulle bli aktuelt for deg å avhende produktet ber vi deg forsikre deg om at det ikke kastes i husholdningsavfallet. For riktig
BWIFOEJOHHKFOWJOOJOHPHSFTJSLVMFSJOHWFOOMJHTUUBEFUUFQSPEVLUFUNFEUJMFUEFSUJMFHOFUSFUVSQVOLU7FOOMJHTULPOUBLUEJOFMPLBMFNZOEJHIFUFSGPSZUUFSMJHFSFEFUBMKFSPNEJUUOSNFTUFJOOTBNMJOHTTUFE
Polish
Ten produkt jest sklasyfikowany jako sprzęt elektryczny ielektroniczny. Przy jego utylizacji należy dopilnować, by nie został wyrzucony razem zodpadami domowymi. Należy dostarczyć go do
odpowiedniego punktu zbiórki odpadów, gdzie zostanie poddany właściwemu przetworzeniu, odzyskowi irecyklingowi. Szczegółowe informacje na temat najbliższego punktu zbiórki odpadów
można uzyskać, kontaktując się zlokalnymi władzami.
Russian
Данное изделие классифицировано как электрическое и электронное оборудование. По истечении срока эксплуатации изделия не утилизируйте его вместе с бытовыми отходами. Для
обеспечения надлежащей обработки, вторичного использования и переработки изделие следует сдать в специализированный пункт приема. Для получения детальной информации
касаемо ближайшего специализированного пункта приема утильсырья обратитесь в местные органы власти.
W.E.E.E.
47
Greek
Αυτό το προϊόν είναι ταξινομημένο ως Ηλεκτρικός και Ηλεκτρονικός Εξοπλισμός. Όταν έρθει η ώρα για την απόρριψη του προϊόντος, βεβαιωθείτε ότι δεν θα απορριφθεί με τα γενικά οικιακά
απορρίμματα. Για τη σωστή επεξεργασία, ανάκτηση και ανακύκλωση, παραδώστε το προϊόν σε ένα κατάλληλο κέντρο συλλογής. Παρακαλούμε επικοινωνήστε με την αρμόδια τοπική αρχή για
περαιτέρω λεπτομέρειες σχετικά με το πλησιέστερο κέντρο συλλογής.
Turkish
Bu ürün, Elektriksel ve Elektronik Ekipman olarak sınıflandırılmıştır. Bu ürünün atılacağı an geldiğinde bu ürünün ev atığı ile karışmadığından emin olun. Uygun muamele, geri kazanım ve geri
dönüşüm için lütfen bu ürünü belirlenmiş toplama noktasına götürün. Belirlenmiş en yakın toplama noktanızın ayrıntıları için yerel yetkililere danışın.
Czech
Tento výrobek je klasifikován jako elektrické a elektronické zařízení. Bude-li třeba tento výrobek již zlikvidovat, dbejte prosím na to, aby nebyl vyhozen do běžného domovního odpadu. Náležité
zpracování, využití a recyklaci tohoto výrobku zajistí určené sběrné místo. Pro další informace o nejbližším určeném sběrném místě se obraťte na příslušný místní úřad.
Slovak
Tento produkt je klasifikovaný ako elektrické a elektronické zariadenie. Ak dôjde klikvidácii tohto produktu, zaistite, aby nebol zlikvidovaný spolu so všeobecným odpadom zdomácnosti. Na účely
správneho spracovania, zhodnotenia arecyklácie zaneste tento produkt na určené zberné miesto. Ďalšie informácie onajbližšom určenom zbernom mieste vám poskytne váš miestny úrad.
Hungarian
Ez a termék Elektromos és elektronikus berendezés besorolású. Ha elérkezett az idő a termék leselejtezésére, akkor ügyeljen rá, hogy a termék ne kerüljön az általános háztartási hulladékok
közé. A megfelelő kezelés, feldolgozás és újrahasznosítás érdekében, kérjük, juttassa el a terméket egy kijelölt hulladékgyűjtő helyre. A legközelebbi kijelölt hulladékgyűjtő hellyel kapcsolatos
információkért forduljon a helyi hatóságokhoz.
Portuguese
&TUFQSPEVUPFTUÈDMBTTJGJDBEPDPNP&RVJQBNFOUP&MÏUSJDPF&MFUSØOJDP2VBOEPUJWFSRVFFMJNJOBSFTUFQSPEVUPBTTFHVSFTFEFRVFOÍPPNJTUVSBDPNPMJYPEPNÏTUJDPHFSBM1BSBJOGPSNBÎÍP
TPCSFUSBUBNFOUPBEFRVBEPSFDVQFSBÎÍPFSFDJDMBHFNFOUSFHVFFTUFQSPEVUPOVNQPOUPEFSFDPMIBEFTJHOBEP$POUBDUFBTVBBVUPSJEBEFMPDBMQBSBNBJTEFUBMIFTTPCSFPQPOUPEFSFDPMIBNBJT
próximo de si.
ǀƸŮǍƯŽȚȘ
ǀƲƁǍƭŽƾŮȵǍƁȶNjůȜȢƾŸȘȶǝŲǾǧȘȶǃƄƶƵŽȚȚnjƀǀƆŽƾƯƵŽȶǀžƾƯŽȚǀƸŽǎƶƵŽȚȝƾƁƾƱƶŽȚǕžǓƴƄƈƁǽȖǜžNjżƺƄŽȚǟűǍƸźȆǝƶžǑƴƈƄƴŽǁŻǞŽȚȴƾŲȚȣȘȶǠǣƾŮǍƷżǠſȶǍƄƳŽȘȥƾƷƆżǗȼƶƫȽžǃƄƶƵŽȚȚnjƀ
ǀƸƶƯžǕƸƵƆůǀƭƲſțǍŻȖǜŸǚƸǧƾƱƄŽȚǜžNjƁǎžǟƴŸȬǾŶǾŽǀƫƄƈƵŽȚǀƸƴƇƵŽȚǀƂƸƷŽƾŮȲƾƫůǽȚǟűǍƁȶǙŽnjŽǀƫƫƈȽžǕƸƵƆůǀƭƲſǟŽȘȵnjųȖǟűǍƁȆǀƃŴƾƶƵŽȚ
Hebrew
ijĠıĤħěīĤĞĠĭĤĤĮĠĬĤěijĵěħěğġijıĠĩěĤĜğħěīĨĤĵĠěīijĠġĢĩĠijĠġĢěħĠįĤģħĵĤħħĦğĵĤĵĤĜğĵħĠĬįğĨĭĠĦĤħĴğħěħĴĠĞĤįIJğěīěğġijıĠĩĥĤħĴğħĞĭĠĩğĭĤĝĤĠğĞĤĩĜĤīĠijģIJħěĠĤħĩĴĢĞĠĤıĦĝĠĠĬĩğġijıĠĩ
ĥĤħěijĵĠĤĜĜĠijIJğĤĞĠĭĤĤğĮĠĬĤěğijĵěĤĜĝħĨĤģijįĵħĜIJħĵĤĩĠIJĩğĵĠĴijğĨĭijĴIJ
1789 Norwood Avenue, Itasca, Illinois 60143 t 1-800-955-0959 t www.fellowes.com
Brands
© 2019 Fellowes, Inc. | Part #411296
CUSTOMER SERVICE & SUPPORT
www.fellowes.com
Europe Freephone: 00800-1810-1810
Benelux: +31-(0)-13-458-0580
Deutschland: +49 (0)511 545489-0
France: +33 (0) 1 78 64 91 00
Italia: +39-071-730041
Polska: +48 (22) 205-21-10
España/Portugal: +34-91-748-05-01
United Kingdom: +44 (0) 1302 836836
Australia: 1800 33 11 77
Declaration of Conformity
Fellowes, Inc.
Unit 2 Ontario Drive, New Rossington, Doncaster, DN11 0BF, England declares that the product model 63Cb conforms with the
requirements of the Restriction of Hazardous Substances Directive (2011/65/EU + 2015/863/EU), the Low Voltage Directive
(2014/35/EU), the Electromagnetic Compatibility Directive (2014/30/EU), the WEEE directive (2012/19/EU), and below
harmonized European EN Standards.
Safety: EN60950-1: 2006/A2:2013
EMC Standard: EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN55014-2:2015
EN61000-3-2:2014
EN61000-3-3:2013
Year Affixed: 19
Itasca, Illinois, USA
January 1, 2019
John Fellowes
President & CEO