Fellowes 99Ci User Manual
Displayed below is the user manual for 99Ci by Fellowes which is a product in the Paper Shredders category. This manual has pages.
Related Manuals
Powershred® 99Ci
The World's Toughest Shredders®
ĴĠĩĤĴğĤīįħğħěĵĠěijĠğěĠijIJħěī
ĞĤĵĭĜĨĦīĠĤĭħĠijĩĴĥĤħĴğħĪĤě
Läs dessa anvisningar innan du använder
apparaten.
Släng inte bort, behåll för framtida bruk.
Læs venligst denne vejledning før anvendelse.
Bør ikke bortskaffes. Behold for fremtidig
henvisning.
Lue nämä ohjeet ennen käyttöä.
Älä hävitä: säilytä myöhempää käyttöä varten.
Vennligst les nøye igjennom denne
bruksanvisningen før bruk.
Ikke kast den: Ta vare på den for senere referanse.
Przed użyciem proszę zapoznać się z tą instrukcją.
Nie wyrzucać - zachować jako źródło informacji na
przyszłość
Перед началом эксплуатации обязательно
прочтите данную инструкцию.
Не выбрасывайте данную инструкцию: сохраните
ее для последующего использования.
Παρακαλείσθε να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες πριν
χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Μην τις απορρίψετε: κρατήστε τις για μελλοντική
αναφορά.
Kullanmadan önce lütfen bu talimatları okuyun.
Atmayın: ileride başvurmak üzere saklayın.
Před použitím si pročtěte tyto pokyny.
Nelikvidujte: uschovejte pro budoucí použití.
Pred použitím si prečítajte tieto pokyny.
Nezahadzujte: odložte pre budúce použitie.
Kérjük, hogy használat előtt olvassa el az utasításokat!
Az utasításokat ne dobja ki; tartsa meg referenciaan-
yagként való jövőbeni használatra.
Leia estas instruções antes da utilização.
Não as deite fora: conserve-as para consulta futura.
ȲƾƵƯƄŴǽȚǚƃŻȝȚȢƾŵȤȁȚǟƴŸȬǾŶǽȚǟűǍƁ
ǠźƾƷƸŽȘȬǞűǍƴŽƾƷƮƱŲǟűǍƁȶȆȝȚȢƾŵȤȁȚȵnjƀǜžǑƴƈƄŽȚƿƆƁǽ
ǚƃƲƄƉƓȚ
Please read these instructions before use.
Do not discard: keep for future reference.
Lire ces instructions avant utilisation.
Ne pas jeter : conserver pour référence
ultérieure.
Lea estas instrucciones antes de usarlo.
No las deseche: guárdelas para tenerlas como
referencia.
Diese Anleitungen vor Gebrauch genau
durchlesen.
Bitte nicht entsorgen: Zur späteren Bezugnahme
aufheben.
Prima dell’uso, si raccomanda di leggere questo
manuale di istruzioni.
Conservare il manuale per consultarlo secondo le
necessità.
Lees deze instructies voor gebruik.
Gooi ze niet weg, maar bewaar ze
zodat u ze later kunt raadplegen.
2
CAPABILITIES
ENGLISH
Model 99Ci
KEY
H. Control Panel and LEDs
1. Overheat (red)
2. Bin open (red)
3. Bin full (red)
4. Remove Paper (red)
5. SafeSense
®
indicator (yellow)
6. Reverse
7. ON/OFF (blue)
8. Forward
A.
B.
D.
C.
G.
F.
E.
H.
Will shred: Paper, plastic credit cards, CD/DVDs, staples, small paper clips and junk mail
Will not shred: Adhesive labels, continuous form paper, transparencies, newspaper,
cardboard, large paper clips, laminates, file folders, X-rays or plastic other than noted above
Paper shred size:
Cross-Cut ........................................................................................................... 4 x 38mm
Maximum:
Sheets per pass ........................................................................................................... 18*
CDs/Cards per pass ....................................................................................................... 1*
Paper entry width .................................................................................................. 230mm
* A4 (70g), paper at 220-240V/50/60 Hz, 2.5Amps; heavier paper, humidity or other than rated voltage
may reduce capacity. Maximum recommended daily usage rates: 1500 sheets per day, 50 credit cards;
10 CDs. 18 sheets per pass.
Fellowes SafeSense® shredders are designed to be operated in home and office environments ranging
between 50 – 80 degrees Fahrenheit (10 – 26 degrees Celsius) and 40 – 80% relative humidity.
BASIC SET UP
CASTER INSTALLATION
1
18
2 3 4 5
A. SafeSense
®
Technology
B. Paper entry
C. See safety instructions
D. CD/Card safety flap
E. Pullout bin
F. Casters
G. Disconnect power switch
1. OFF
2. ON
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS — Read Before Using!
t 0QFSBUJPONBJOUFOBODFBOETFSWJDFSFRVJSFNFOUTBSFDPWFSFEJOUIFJOTUSVDUJPO
manual. Read the entire instruction manual before operating shredders.
t ,FFQBXBZGSPNDIJMESFOBOEQFUT,FFQIBOETBXBZGSPNQBQFSFOUSZ"MXBZTTFU
to off or unplug when not in use.
t ,FFQGPSFJHOPCKFDUToHMPWFTKFXFMSZDMPUIJOHIBJSFUDoBXBZGSPNTISFEEFS
openings. If object enters top opening, switch to Reverse ( ) to back out object.
t %0/05VTFBFSPTPMQSPEVDUTQFUSPMFVNCBTFEPSBFSPTPMMVCSJDBOUTPOPSOFBS
shredder. DO NOT USE “CANNED AIR” OR “AIR DUSTERS” ON SHREDDER. Vapors
from propellants and petroleum based lubricants may combust causing serious
injury.
t %POPUVTFJGEBNBHFEPSEFGFDUJWF%POPUEJTBTTFNCMFTISFEEFS
Do not place near or over heat source or water.
t 5IJTTISFEEFSIBTB%JTDPOOFDU1PXFS4XJUDI(UIBUNVTUCFJOUIF0/()
position to operate shredder. In case of emergency, move switch to OFF ( )
position. This action will stop shredder immediately.
t "WPJEUPVDIJOHFYQPTFEDVUUJOHCMBEFTVOEFSTISFEEFSIFBE
t 4ISFEEFSNVTUCFQMVHHFEJOUPBQSPQFSMZHSPVOEFEXBMMPVUMFUPSTPDLFUPGUIF
voltage and amperage designated on the label. The grounded outlet or socket
NVTUCFJOTUBMMFEOFBSUIFFRVJQNFOUBOEFBTJMZBDDFTTJCMF&OFSHZDPOWFSUFST
transformers, or extension cords should not be used with this product.
t '*3&)";"3%o%P/05TISFEHSFFUJOHDBSETXJUITPVOEDIJQTPSCBUUFSJFT
t 'PSJOEPPSVTFPOMZ
t 6OQMVHTISFEEFSCFGPSFDMFBOJOHPSTFSWJDJOH
BASIC SHREDDING OPERATION
Continuous operation:
Up to 30-minute maximum
NOTE: Shredder runs briefly
after each pass to clear entry.
Continuous operation beyond
30-minutes will trigger
40-minute cool down period.
3
ADVANCED PRODUCT FEATURES
Press ( ) ON to
activate (blue)
PAPER OR CD/CARD
To shred CDs rotate
CD flap into place
Feed paper straight into
paper entry and release
Plug in and put
disconnect power
switch in ON (I) position
Hold CD/card at edge,
feed into CD/Card flap
entry and release
When finished
shredding set
to OFF ( )
or
SilentShred™ Technology
4JMFOU4ISFEOPJTFRVBMJUZ
shreds without noisy disruptions.
SAFESENSE® TECHNOLOGY OPERATION
Stops shredding immediately when hands touch the paper opening.
or
SET-UP AND TESTING
Turn the shredder ON
( ) to activate SafeSense
®
Touch test area and
look for the SafeSense
®
indicator to illuminate
SafeSense
®
is active and
working properly If hand is held on SafeSense
®
area more than 3 seconds
shredder will shut off
WHEN IN SLEEP MODE
In sleep mode To get out of sleep mode
touch control panel insert paper
For more information about all of Fellowes Advanced Product Features go to www.fellowes.com
ENERGY SAVINGS SYSTEM
t 4BWFTFOFSHZJOGPVSXBZTFOFSHZFGGJDJFOUFMFDUSPOJDTKBNQSFWFOUJPO
standby mode and sleep mode.
t 4MFFQ.PEFTIVUTEPXOTISFEEFSBGUFSNJOVUFTPGJOBDUJWJUZ
Optimal energy efficiency 100% of
the time – in use and out of use.
18
18
18
3
18
18
13
2 4
2
1
2
2
JAM PROOF SYSTEM OPERATION*
*100% Jam Proof when used in accordance with user manual
Advanced Jam Prevention- Electronically
measures paper thickness to prevent paper jams:
Remove several sheets until
indicator is below red. Continue 100% Jam
Proof Shredding
If a misfeed
occurs:
If illuminates after paper has been
reversed, press reverse and remove paper.
Otherwise, regular shredding will resume.
1 2 3
Up to RED: Too many
sheets have been inserted.
Up to GREEN: More sheets
can be added.
Up to YELLOW: Productivity
is optimized.
All indicators light up and
shredder pauses for 3-6 seconds
Wait for flashing to stop after automatic correction
is complete. Regular shredding will resume.
Eliminates paper jams and powers through tough jobs.
18
18
35
21 21 6
Jam Proof System
Eliminates paper jams and
powers through tough jobs.
SafeSense® Technology
Stops shredding immediately when
hands touch the paper entry.
Energy Savings System
Optimal energy efficiency 100% of
the time – in use and out of use.
18
4
4
ENGLISH
Model 99Ci
Press and hold forward ( )
2-3 seconds
2
PRODUCT MAINTENANCE
CLEANING AUTO-START INFRARED SENSORS
Paper detection sensors are designed for maintenance free operation. However, on rare occasions, the
sensors may become blocked by paper dust causing the motor to run even if there is no paper present.
(Note: two paper detection sensors are located in the center of the paper entry).
"MMDSPTTDVUTISFEEFSTSFRVJSFPJMGPSQFBLQFSGPSNBODF*GOPUPJMFEB
machine may experience diminished sheet capacity, intrusive noise when
shredding and could ultimately stop running. To avoid these problems, we
recommend you oil your shredder each time you empty your waste bin.
OILING SHREDDER
*Only use a non-aerosol vegetable oil in long
nozzle container such as Fellowes 35250
FOLLOW OILING PROCEDURE BELOW AND REPEAT TWICE
*Apply oil across entry
18
1
TO CLEAN THE SENSORS
1
Turn off and unplug
shredder Locate Auto-start
infrared sensor Dip cotton swab in
rubbing alcohol Using cotton swab, wipe
away any contamination
from the paper sensors
18
43
18
2
TROUBLESHOOTING
Overheat Indicator: When the Overheat Indicator is illuminated, the shredder has exceeded its maximum operating temperature and needs to cool down. This indicator
will remain illuminated and the shredder will not operate for the duration of the recovery time. See Basic Shredding Operation for more information about the
continuous operation and recovery time for this shredder.
Bin Full: When illuminated, the shredder waste bin is full and needs to be emptied. Use Fellowes waste bag 36053.
Bin Open: The shredder will not run if the bin is open. When illuminated, close the bin to resume shredding.
Remove Paper: When illuminated, press reverse ( BOESFNPWFQBQFS3FEVDFQBQFSRVBOUJUZUPBOBDDFQUBCMFBNPVOUBOESFGFFEJOUPQBQFSFOUSZ
SafeSense
®
Indicator: If hands are too close to the paper entry, the SafeSense
®
indicator will illuminate and the shredder will stop shredding. If SafeSense
®
is active for 3 seconds, the shredder will automatically turn off and the user must press the power button on the control panel to resume shredding.
5
LIMITED PRODUCT WARRANTY
Limited Warranty: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) warrants the parts of the machine to be free of
defects in material and workmanship and provides service and support for 2 years from the date
of purchase by the original consumer. Fellowes warrants the cutting blades of the machine to
be free from defects in material and workmanship for 5 years from the date of purchase by the
original consumer. If any part is found to be defective during the warranty period, your sole and
exclusive remedy will be repair or replacement, at Fellowes’ option and expense, of the defective
part. This warranty does not apply in cases of abuse, mishandling, failure to comply with product
usage standards, shredder operation using an improper power supply (other than listed on the
label), or unauthorized repair. Fellowes reserves the right to charge the consumers for any
additional costs incurred by Fellowes to provide parts or services outside of the country where the
shredder is initially sold by an authorized reseller. ANY IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THAT OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS HEREBY LIMITED IN DURATION
TO THE APPROPRIATE WARRANTY PERIOD SET FORTH ABOVE. In no event shall Fellowes be liable
GPSBOZDPOTFRVFOUJBMPSJODJEFOUBMEBNBHFTBUUSJCVUBCMFUPUIJTQSPEVDU5IJTXBSSBOUZHJWFTZPV
specific legal rights. The duration, terms, and conditions of this warranty are valid worldwide,
FYDFQUXIFSFEJGGFSFOUMJNJUBUJPOTSFTUSJDUJPOTPSDPOEJUJPOTNBZCFSFRVJSFECZMPDBMMBX'PS
more details or to obtain service under this warranty, please contact us or your dealer.
Australia Residents Only:
Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major failure and for compensation for any other
SFBTPOBCMZGPSFTFFBCMFMPTTPSEBNBHF:PVBSFBMTPFOUJUMFEUPIBWFUIFHPPETSFQBJSFEPSSFQMBDFEJGUIFHPPETGBJMUPCFPGBDDFQUBCMFRVBMJUZBOEUIFGBJMVSFEPFTOPUBNPVOUUPBNBKPSGBJMVSF
The benefits under Fellowes’ Warranty are in addition to other rights and remedies under a law in relation to the shredder.
6
CARACTÉRISTIQUES
FRANÇAIS
Modèle 99Ci
LÉGENDE
H. Panneau de commande et voyants DEL
1. Surchauffe (rouge)
2. Corbeille ouverte (rouge)
3. Corbeille pleine (rouge)
4. Retirer le papier (rouge)
5. Indicateur SafeSense
®
(jaune)
6. Arrière
7. MARCHE/ARRÊT (bleu)
8. Marche avant
A.
B.
D.
C.
G.
F.
E.
H.
Détruit : MFQBQJFSDBSUFTEFDSÏEJUFOQMBTUJRVFMFT$%%7%MFTBHSBGFTMFTUSPNCPOFTEFQFUJUF
taille et le courrier poubelle
Ne détruit pas :MFTÏUJRVFUUFTBVUPDPMMBOUFTMFQBQJFSFODPOUJOVMFTUSBOTQBSFOUTMFT
journaux, le carton, les trombones de grande taille, les documents laminés, les dossiers, les
SBEJPHSBQIJFTPVMFTQMBTUJRVFTBVUSFTRVFDFVYNFOUJPOOÏTDJEFTTVT
Format de coupe :
Coupe croisée ...................................................................................................4 x 38 mm
Maximum :
Feuilles par cycle ......................................................................................................... 18*
CD/cartes par cycle ....................................................................................................... 1*
Largeur de fente d’insertion .................................................................................. 230 mm
"øHËø7ø)[ø"øVOQBQJFSQMVTMPVSEMIVNJEJUÏPVVOFUFOTJPOBVUSFRVFMB
UFOTJPOOPNJOBMFQFVWFOUSÏEVJSFMBDBQBDJUÏEFEFTUSVDUJPO5BVYEVUJMJTBUJPORVPUJEJFOTSFDPNNBOEÏTø
1500 feuilles par jour, 50 cartes de crédit; 10 CD 18 feuilles par cycle.
Les destructeurs Fellowes SafeSense® TPOUDPOÎVTQPVSVOFVUJMJTBUJPOFONJMJFVEPNFTUJRVFFUQSPGFTTJPOOFM
à une température variant entre 10 et 26°C et une humidité relative comprise entre 40 et 80%.
CONFIGURATION DE BASE
INSTALLATION DES ROULETTES
18
2 3 4 5
A. Technologie SafeSense
®
B. Insertion du document
C. Voir les consignes de sécurité
D. Trappe de sécurité pour
CD/cartes
E. Corbeille amovible
F. Roulettes
G. Interrupteur d’alimentation
1. ARRÊT
2. MARCHE
1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES — Lire avant toute utilisation!
AVERTISSEMENT :
t -FTJOTUSVDUJPOTEVUJMJTBUJPOFUEFNBJOUFOBODFBJOTJRVFMFTFYJHFODFTEFOUSFUJFO
sont couvertes dans le manuel de l’utilisateur. Lire l’ensemble du manuel de
l’utilisateur avant d’utiliser les destructeurs.*
t 5FOJSMFTFOGBOUTFUMFTBOJNBVYËMÏDBSUEFMBNBDIJOF5FOJSMFTNBJOTË
distance de la fente d’insertion du papier. Toujours mettre l’appareil hors tension
et le débrancher s’il n’est pas utilisé.
t (BSEFSMFTDPSQTÏUSBOHFSTHBOUTCJKPVYWÐUFNFOUTDIFWFVYFUDËMÏDBSUEFT
ouvertures du destructeur. Si un objet entre par l’ouverture supérieure, basculer
l’interrupteur sur Marche arrière ( ) pour le retirer.
t NE JAMAIS se servir de produits aérosols, de lubrifiants en aérosol ou à base de
pétrole sur ou à proximité du destructeur. NE PAS UTILISER «D’AIR COMPRIMÉ»
OU DE «BOMBE ANTI-POUSSIÈRE» SUR LE DESTRUCTEUR. Les gaz de propulsion
FUDFVYJTTVTEFTMVCSJGJBOUTËCBTFEFQÏUSPMFTPOUJOGMBNNBCMFTFUQFVWFOUÐUSFË
l'origine de sérieuses blessures.
t /FQBTVUJMJTFSTJMFEFTUSVDUFVSFTUFOEPNNBHÏPVEÏGFDUVFVY/FQBTEÏNPOUFS
le destructeur. Ne pas placer sur ou à proximité d’une source de chaleur ou
de l’eau.
t $FEFTUSVDUFVSQPTTÒEFVOJOUFSSVQUFVSEBMJNFOUBUJPOø(RVJEPJUÐUSFFO
position MARCHE(I) pour fonctionner. En cas d’urgence, mettre l’interrupteur en
position ARRÊT( $FUUFBDUJPOBSSÐUFMFEFTUSVDUFVSJNNÏEJBUFNFOU
t ²WJUFSEFUPVDIFSMFTMBNFTEFDPVQFNJTFTËOVTPVTMBUÐUFEFEFTUSVDUJPO
t -FEFTUSVDUFVSEPJUÐUSFCSBODIÏËVOFQSJTFNVSBMFDPSSFDUFNFOUNJTFËMBUFSSF
BWFDMBUFOTJPOFUMJOUFOTJUÏJOEJRVÏFTTVSMÏUJRVFUUF-BQSJTFNJTFËMBUFSSFEPJU
ÐUSFJOTUBMMÏFQSÒTEFMBQQBSFJMFUÐUSFGBDJMFNFOUBDDFTTJCMF/FQBTVUJMJTFSEF
convertisseur d’énergie, de transformateur ni de rallonge avec ce produit.
t 3*426&%*/$&/%*&o/F1"4EÏUSVJSFMFTDBSUFTEFWVYÏRVJQÏFTEFQVDFT
sonores ou de piles.
t 1PVSVOVTBHFJOUÏSJFVSVOJRVFNFOU
t %ÏCSBODIFSMFEFTUSVDUFVSBWBOUEFQSPDÏEFSBVOFUUPZBHFPVËMFOUSFUJFO
DESTRUCTION DE BASE
Fonctionnement en continu :
30 minutes au maximum
REMARQUE : le destructeur
tourne un bref instant après
DIBRVFDZDMFQPVSEÏHBHFS
l’entrée. Un fonctionnement en
continu de plus de 30 minutes
enclenchera une période de
refroidissement de 40 minutes.
7
FONCTIONNALITÉS AVANCÉES
Appuyer sur ( )
MARCHE pour activer
ledestructeur (bleu)
PAPIER OU CD/CARTE
Pour détruire des
CD tourner la trappe
QPVS$%QPVSRVFMMF
s’enclenche
Insérer le papier bien
droit dans l’entrée
papier et le lâcher
Brancher et mettre
l’interrupteur
d’alimentation en
position MARCHE (I)
Placer le CD/la carte sur le
bord de la fente, l’insérer
dans la fente d’insertion de
la trappe pour CD/cartes et
le/la lâcher
À la fin de la
destruction, appuyer
sur ARRÊT ( )
18
18
18
4
35
21 21 6
ou
Système anti-bourrage
Élimine les bourrages de papier et
permet de réaliser des destructions
QMVTDPNQMJRVÏFT
Technologie SafeSense®
-BEFTUSVDUJPOTBSSÐUFJNNÏEJBUFNFOU
MPSTRVFMFTNBJOTUPVDIFOUMPVWFSUVSF
d’insertion du papier.
Système d’économie d’énergie
&GGJDBDJUÏÏOFSHÏUJRVFPQUJNBMFFO
permanence: en utilisation et hors
utilisation.
Technologie SilentShred™
SilentShred™ détruit sans
interruptions bruyantes.
FONCTIONNEMENT DE LA
TECHNOLOGIE SAFESENSE®
EN MODE VEILLE
En mode veille Pour sortir du mode veille,
toucher le panneau de
commande
insérer du papier
RÉGLAGE ET TEST
Allumer le destructeur en
appuyant sur ( ) pour
activer la technologie
SafeSense
®
Toucher la zone de test
et regarder si le voyant
SafeSense
®
s’allume
SafeSense
®
est activé et
fonctionne correctement -PSTRVFMPOHBSEFMBNBJO
sur la zone SafeSense
®
pendant plus de 3secondes,
le destructeur s’éteint
-BEFTUSVDUJPOTBSSÐUFJNNÏEJBUFNFOUMPSTRVFMFTNBJOT
touchent l’ouverture d’insertion du papier.
ou
SYSTÈME D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
t 7PVTQFSNFUEÏDPOPNJTFSMÏOFSHJFEFRVBUSFNBOJÒSFTøVOFDPODFQUJPO
ÏMFDUSPOJRVFÏDPÏOFSHÏUJRVFMBQSÏWFOUJPOEFTCPVSSBHFTVONPEFBUUFOUF
et un mode veille.
t -FNPEFWFJMMFBSSÐUFMFEFTUSVDUFVSBVCPVUEFøNJOVUFTEJOBDUJWJUÏ
&GGJDBDJUÏÏOFSHÏUJRVFPQUJNBMFFOQFSNBOFODFø
en utilisation et hors utilisation.
Pour plus d’informations sur tous les fonctionnalités avancées des produits Fellowes, visitez www.fellowes.com
18
18
18
32 4
1
18
3
2
FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME ANTI-BOURRAGE*
*100% anti-bourrage s’il est utilisé conformément au manuel d’utilisation
1SÏWFOUJPOBWBODÏFEFTCPVSSBHFT.FTVSFÏMFDUSPOJRVF
de l’épaisseur du papier afin d’éviter les bourrages:
3FUJSFSQMVTJFVSTGFVJMMFTKVTRVË
DFRVFMFWPZBOUSPVHFTÏUFJHOF Poursuivre la destruction
garantie sans bourrage.
Si du papier a été
mal inséré:
Si TBMMVNFMPSTRVFMBNBSDIFBSSJÒSF
du papier a été enclenchée, appuyer sur la
marche arrière et retirer le papier. Autrement,
ladestruction reprendra normalement.
1 2 3
+VTRVBV306(&øUSPQEFGFVJMMFT
ont été insérées.
+VTRVBV7&35øJMFTUQPTTJCMF
d’ajouter des feuilles.
+VTRVBV+"6/&øMBQSPEVDUJWJUÏ
est optimale.
Tous les voyants s’allument et
MFEFTUSVDUFVSNBSRVFVOUFNQT
EBSSÐUEFøËøTFDPOEFT
"UUFOESFMBSSÐUEVDMJHOPUFNFOUVOFGPJTRVF
MBDUJPOEFDPSSFDUJPOBVUPNBUJRVFFTUUFSNJOÏF
Ladestruction reprendra normalement.
Élimine les bourrages de papier et permet de réaliser des destructions plus compliquées.
18
1
FRANÇAIS
Modèle 99Ci
Appuyer et maintenir le bouton de marche
avant ( ) enfoncé pendant 2 à 3secondes.
2
8
ENTRETIEN DU PRODUIT
NETTOYAGE DES CAPTEURS INFRAROUGE DE DÉMARRAGE AUTOMATIQUE
Les capteurs de détection du papier sont conçus pour un fonctionnement sans maintenance. Toutefois,
EBOTEFSBSFTPDDBTJPOTMFTDBQUFVSTQFVWFOUTFCMPRVFSËDBVTFEFMBQPVTTJÒSFEFQBQJFSFOUSBÔOBOUMF
GPODUJPOOFNFOUEVNPUFVSNÐNFTJMOZBQBTEFQBQJFS
3FNBSRVFøMFTEFVYDBQUFVSTEFQBQJFSTFTJUVFOUBVDFOUSFEFMBGFOUFEJOTFSUJPOEVQBQJFS
Tout destructeur à coupe croisée nécessite de l’huile pour assurer des
performances optimales. S’il n’est pas huilé, l’appareil pourrait avoir une capacité
réduite, faire des bruits dérangeants lors EVEÏDIJRVFUBHFFUGJOBMFNFOUTBSSÐUFS
de fonctionner. Pour éviter ces problèmes, nous recommandons de lubrifier le
EFTUSVDUFVSËDIBRVFGPJTRVFMBDPSCFJMMFFTUWJEÏF
HUILAGE DU DESTRUCTEUR
ATTENTION
*N’utiliser que de l’huile végétale dans un conteneur à
long col sans aérosol telle que l’huile Fellowes 35250
SUIVRE LA PROCÉDURE DE LUBRIFICATION CI-DESSOUS ET LA RÉPÉTER DEUX FOIS
*Mettre de l’huile en
travers de l’insertion
18
1
POUR NETTOYER LES CAPTEURS
Éteindre et débrancher
le destructeur Repérer le capteur
infrarouge de démarrage
BVUPNBUJRVF
Tremper un coton-tige
dans de l’alcool à
brûler
Nettoyer toutes les
saletés des capteurs de
papier avec le coton-tige
DÉPANNAGE
*OEJDBUFVSEFTVSDIBVGGFMJOEJDBUFVSEFTVSDIBVGGFTBMMVNFMPSTRVFMFEFTUSVDUFVSBEÏQBTTÏTBUFNQÏSBUVSFEFGPODUJPOOFNFOUNBYJNVNFUBCFTPJOEFSFGSPJEJS
Cet indicateur reste allumé et le destructeur ne fonctionne pas pendant la période de refroidissement. Voir la partie Destruction de base pour plus d’informations sur
le fonctionnement en continu et la période de refroidissement de ce destructeur.
$PSCFJMMFQMFJOFMPSTRVFDFUJOEJDBUFVSFTUBMMVNÏDFMBTJHOJGJFRVFMBDPSCFJMMFFTUQMFJOFFURVFMMFÐUSFWJEÏF6UJMJTFSMFTBDFOQMBTUJRVF'FMMPXFTO¡ø
$PSCFJMMFPVWFSUFMFEFTUSVDUFVSOFGPODUJPOOFQBTTJMBDPSCFJMMFFTUPVWFSUF-PSTRVFDFUJOEJDBUFVSFTUBMMVNÏGFSNFSMBDPSCFJMMFQPVSSFQSFOESFMBEFTUSVDUJPO
3FUJSFSMFQBQJFSMPSTRVFDFUJOEJDBUFVSFTUBMMVNÏBQQVZFSTVS FUSFUJSFSMFQBQJFS3ÏEVJSFMBRVBOUJUÏEFQBQJFSËVOOPNCSFEFGFVJMMFTBDDFQUBCMFFU
l’introduire à nouveau dans la fente d’insertion.
Indicateur SafeSense
®
: si des mains sont trop proches de la fente d’insertion de papier, l’indicateur SafeSense
®
TBMMVNFFUMFEFTUSVDUFVSTBSSÐUF4J4BGF4FOTF
®
reste activé pendant
øTFDPOEFTMFEFTUSVDUFVSTÏUFJOUBVUPNBUJRVFNFOUFUMVUJMJTBUFVSEPJUBQQVZFSTVSMFCPVUPOEBMJNFOUBUJPOTVSMFQBOOFBVEFDPNNBOEFQPVSSFQSFOESFMBEFTUSVDUJPO
1
18
43
18
2
9
GARANTIE LIMITÉE DU PRODUIT
Garantie limitée: Fellowes, Inc. («Fellowes») garantit les pièces de l’appareil contre tout vice
de fabrication et de matériau et fournit entretien et assistance pendant une période de 2ans à
QBSUJSEFMBEBUFEBDIBUQBSMFDPOTPNNBUFVSJOJUJBM'FMMPXFTHBSBOUJURVFMFTMBNFTEFDPVQFEF
l’appareil sont exemptes de tout vice provenant d’un défaut de matière ou de fabrication pendant
une période de 5 ans à partir de la date de l’achat initial. Si une pièce s’avère défectueuse pendant
MBQÏSJPEFEFHBSBOUJFWPUSFTFVMFUVOJRVFSFDPVSTTFSBMBSÏQBSBUJPOPVMFSFNQMBDFNFOUEFMB
QJÒDFEÏGFDUVFVTFTFMPOMFTNPEBMJUÏTFUBVYGSBJTEF'FMMPXFT$FUUFHBSBOUJFOFTBQQMJRVFQBTDBT
d’abus, de manipulation incorrecte, de non-respect des normes d’utilisation du produit, d’utilisation
EVQSPEVJUBWFDVOFBMJNFOUBUJPOÏMFDUSJRVFJOBEÏRVBUFBVUSFRVFDFMMFSÏQFSUPSJÏFTVSMÏUJRVFUUF
ou de réparation non autorisée. Fellowes se réserve le droit de facturer aux clients tous frais
supplémentaires dans l’éventualité où Fellowes doive fournir des pièces ou services en dehors du
pays d’achat d’origine du destructeur, auprès d’un revendeur autorisé. TOUTE GARANTIE IMPLICITE,
Y COMPRIS CELLE DE COMMERCIALISATION OU D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, EST PAR
LA PRÉSENTE LIMITÉE EN DURÉE À LA PÉRIODE DE GARANTIE APPROPRIÉE DÉFINIE CI-DESSUS.
'FMMPXFT OF QPVSSB FO BVDVO DBT ÐUSF UFOV SFTQPOTBCMF EF EPNNBHFT JOEJSFDUT PV BDDFTTPJSFT
JNQVUBCMFTËDFQSPEVJU$FUUFHBSBOUJFWPVTEPOOFEFTESPJUTTQÏDJGJRVFT-BEVSÏFMFTDPOEJUJPOT
générales et les conditions de cette garantie sont valables dans le monde entier, excepté en cas de
prescription, de restrictions ou de conditions exigibles par les lois locales. Pour plus de détails ou pour
obtenir un service sous garantie, prendre contact avec nous ou avec votre revendeur.
10
CARACTERÍSTICAS GENERALES
ESPAÑOL
Modelo 99Ci
COMPONENTES
H. Panel de control e indicadores LED
1. Sobrecalentado (rojo)
2. Papelera abierta (rojo)
3. Papelera llena (rojo)
4. Retirar el papel (rojo)
5. Indicador SafeSense
®
(amarillo)
6. Retroceso
7. ENCENDIDO/APAGADO (azul)
8. Avance
A.
B.
D.
C.
G.
F.
E.
H.
Destruye: papel, tarjetas de crédito de plástico, CD/DVD, grapas, clips QFRVF×PTZ
correo basura
No destruye:FUJRVFUBTBEIFTJWBTQBQFMDPOUJOVPQBSBJNQSFTPSBUSBOTQBSFODJBT
periódicos, cartón, clips grandes, plastificaciones, carpetas de documentos, radiografías u otros
tipos de plásticos además de los mencionados
Tamaño del papel destruido:
Corte cruzado ...................................................................................................4 x 38 mm
Máximo:
Hojas por pasada......................................................................................................... 18*
CD/Tarjetas por pasada ................................................................................................. 1*
Ancho de entrada de papel ................................................................................... 230 mm
* Papel A4 (70 g) a 220-240 V/50/60 Hz, 2.5 A; el papel de gramaje superior, la humedad o un voltaje
diferente al nominal puede reducir la capacidad. Tasas de uso diario recomendadas: 1500 hojas por día,
50 tarjetas de crédito; 10 CD. 18 hojas por pasada.
Las destructoras Fellowes SafeSense® FTUÈOEJTF×BEBTQBSBVUJMJ[BSTFFOVOFOUPSOPEPNÏTUJDPZEF
oficina entre 10 y 26 grados centígrados y entre 40 y 80% de humedad relativa.
INSTALACIÓN BÁSICA
INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS
1
18
2 3 4 5
A. Tecnología SafeSense
®
B. Entrada del papel
C. Ver las instrucciones
deseguridad
D. Tapa de seguridad de
CD/Tarjeta
E. Papelera extraíble
F. Rueditas
G. Interruptor de
encendido/apagado
1. Apagado
2. Encendido
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES — ¡Léalas antes de usar la destructora!
ADVERTENCIA:
t -PTSFRVJTJUPTEFGVODJPOBNJFOUPNBOUFOJNJFOUPZTFSWJDJPTTFFYQMJDBOFOFM
manual de instrucciones. Lea completamente el manual de instrucciones antes
de usar destructoras depapel.
t .BOUFOHBMBEFTUSVDUPSBGVFSBEFMBMDBODFEFOJ×PTZBOJNBMFT/PBDFSRVFMBT
manos a la entrada de papel. Siempre apague PEFTFODIVGFFMFRVJQPDVBOEP
no esté en uso.
t .BOUFOHBPCKFUPTFYUSB×PTHVBOUFTKPZBTSPQBDBCFMMPFUDMFKPTEFMBT
entradas de la destructora. Si algún objeto se introduce en la abertura superior,
active la función de retroceso ( ) para retirar el objeto.
t /0VUJMJDFBFSPTPMFTMVCSJDBOUFTCBTBEPTFOQFUSØMFPPMVCSJDBOUFTFO
aerosol sobre la destructora o cerca de ella. NO UTILICE “AIRE A PRESIÓN”
OJi"&3040-&41"3"26*5"310-70w&/-"%&4536$503"-PTWBQPSFT
producidos por lubricantes basados en petróleo o propulsores pueden prender
fuego y causar lesiones graves.
t /PVUJMJDFFMFRVJQPTJFTUÈEB×BEPPEFGFDUVPTP/PEFTNPOUFMBEFTUSVDUPSB
/PMBDPMPRVFOJDFSDBEFOJTPCSFVOBGVFOUFEFDBMPSPBHVB
t &TUBEFTUSVDUPSBUJFOFVOJOUFSSVQUPSEFEFTDPOFYJØOEFMBBMJNFOUBDJØO(RVF
EFCFFTUBSFOMBQPTJDJØOEFFODFOEJEP*QBSBRVFMBNÈRVJOBGVODJPOF&ODBTP
EFFNFSHFODJBDPMPRVFFMJOUFSSVQUPSFOMBQPTJDJØOEF"1"("%0 ). Esta acción
detendrá inmediatamente la destructora.
t &WJUFUPDBSMBTDVDIJMMBTFYQVFTUBTTJUVBEBTEFCBKPEFMBDBCF[BEFMBEFTUSVDUPSB
t -BEFTUSVDUPSBEFCFFTUBSFODIVGBEBFOVOFODIVGFEFQBSFEQVFTUPBUJFSSB
DPSSFDUBNFOUFZEFMWPMUBKFZBNQFSBKFJOEJDBEPTFOMBFUJRVFUB&MFODIVGFQVFTUP
BUJFSSBEFCFFTUBSJOTUBMBEPDFSDBEFMFRVJQPZTFSEFGÈDJMBDDFTP/PEFCFOEF
usarse con este producto convertidores de energía, transformadores ni cables
extensibles.
t 1&-*(30%&*/$&/%*0o/0EFTUSVZBUBSKFUBTEFfelicitaciónRVFQPTFBODIJQTEF
sonido opilas.
t 1BSBVTPFOJOUFSJPSFTÞOJDBNFOUF
t %FTFODIVGFMBEFTUSVDUPSBBOUFTEFMJNQJBSMBPEBSMFTFSWJDJPEFNBOUFOJNJFOUP
FUNCIONAMIENTO BÁSICO DE DESTRUCCIÓN
Funcionamiento continuo:
máximo de 30 minutos
NOTA: la destructora funciona
brevemente después de cada
pasada para limpiar la entrada.
Elfuncionamiento continuo
durante más de 30minutos
activará el período de
enfriamiento de 40 minutos.
11
FUNCIONES AVANZADAS DEL PRODUCTO
Pulse la tecla ( )
de ENCENDIDO para
activarla (azul)
PAPEL O CD/TARJETA
Para destruir los CD,
gire la tapa para CD
para colocarla en su
lugar
Introduzca el papel
recto en la entrada de
papel y suéltelo
Enchufe la destructora
ZDPMPRVFFMJOUFSSVQUPS
en la posición de
ENCENDIDO (I).
Sujete el CD/tarjeta por
el borde, insértelo en la
entrada de la tapa para
CD/tarjeta y suéltelo
Cuando haya
terminado, APAGUE
(FMFRVJQP
18
18
18
4
35
21 21 6
o
Tecnología SafeSense®
Detiene la destrucción inmediatamente
cuando las manos tocan la entrada
del papel.
Sistema a prueba de atascos
Elimina los atascos de papel y hace
pasar el papel difícil.
Tecnología SilentShred™
Gracias a la calidad de ruido SilentShred™,
MBEFTUSVDUPSBGVODJPOBTJOQSPCMFNBTRVF
ocasionen un ruido excesivo.
Sistema de ahorro energético
Óptima eficiencia energética todo el
tiempo, al usarse y al no usarse.
o
OPERACIÓN DE LA TECNOLOGÍA
SAFESENSE®
SI EL MODO LATENTE SE ACTIVA
En modo latente 5PRVFFMQBOFMEF
control para salir del
modo latente
inserte papel
CONFIGURACIÓN Y PRUEBA
ENCIENDA ( ) la destructora
para activar SafeSense
®
5PRVFFMÈSFBEFQSVFCB
y observe si se ilumina el
indicador SafeSense
®
La función SafeSense
®
está activada y funciona
adecuadamente
Si se mantiene una mano en
la zona SafeSense
®
durante
más de 3 segundos, la
destructora se apagará
Detiene la destrucción inmediatamente cuando las manos
tocan la entrada del papel.
SISTEMA DE AHORRO ENERGÉTICO
t $VBUSPGPSNBTEFBIPSSBSFOFSHÓBDPNQPOFOUFTFMFDUSØOJDPTEFCBKPDPOTVNP
prevención de atascos, modo en espera y modo latente.
t &MNPEPMBUFOUFBQBHBMBEFTUSVDUPSBEFTQVÏTEFøNJOVUPTEFJOBDUJWJEBE
Óptima eficiencia energética todo el tiempo, al
usarse y al no usarse.
Si desea obtener más información acerca de todas las funciones avanzadas de los productos Fellowes, visite www.fellowes.com
18
18
18
32 4
1
18
3
2
FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA A PRUEBA DE ATASCOS*
*Totalmente a prueba de atascos cuando se utiliza según el manual del usuario
La función avanzada de prevención de atascos mide
electrónicamente el grosor del papel para prevenir los
atascos de papel:
3FUJSFWBSJBTIPKBTIBTUBRVFFMJOEJDBEPS
descienda a un nivel inferior al rojo. Continúe con la destrucción
totalmente a prueba de atascos
Si el papel se
colocamal:
Si TFJMVNJOBEFTQVÏTEFRVFFMNPWJNJFOUP
del papel se ha invertido, pulse el botón de
retroceso y retire el papel. De lo contrario, la
destructora reanudará su funcionamiento normal.
1 2 3
Nivel ROJO: se han introducido
demasiadas hojas.
/JWFM7&3%&TFQVFEFOB×BEJS
más hojas.
Nivel AMARILLO: la productividad
es adecuada.
Todos los indicadores se encienden
y la destructora realiza una pausa
de 3 a 6 segundos
&TQFSFBRVFMPTJOEJDBEPSFTEFKFOEFQBSQBEFBS
MPDVBMTVDFEFVOBWF[RVFTFIBSFBMJ[BEP
la corrección. La destructora reanudará su
funcionamiento normal.
Elimina los atascos de papel y hace pasar el papel difícil.
18
1
ESPAÑOL
Modelo 99Ci
Mantenga pulsada la tecla de avance
() durante 2 o 3 segundos.
2
12
MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO
LIMPIEZA DE LOS SENSORES INFRARROJOS DE INICIO AUTOMÁTICO
-PTTFOTPSFTEFEFUFDDJØOEFQBQFMFTUÈOEJTF×BEPTQBSBGVODJPOBSTJOOJOHÞONBOUFOJNJFOUP4JOFNCBSHP
FOSBSBTPDBTJPOFTMPTTFOTPSFTQPESÓBOCMPRVFBSTFDPOFMQPMWPEFMQBQFMIBDJFOEPRVFFMNPUPSTFQPOHB
FONPWJNJFOUPBVORVFOPIBZBQBQFMQSFTFOUF
(Nota: ambos sensores de detección de papel se encuentran en el centro de la entrada de papel).
Todas las destructoras de corte en partículas necesitan aceite para funcionar
al máximo rendimiento. Si no se engrasan, podría verse reducido el número
EFIPKBTRVFQVFEFOUSJUVSBSQPESÓBBQBSFDFSVOSVJEPNPMFTUPEVSBOUF
su funcionamiento e, incluso, podrían dejar de funcionar. Para evitar estos
QSPCMFNBTSFDPNFOEBNPTFOHSBTBSMBEFTUSVDUPSBDBEBWF[RVFTFWBDÓF
lapapelera.
ENGRASE DE LA DESTRUCTORA
PRECAUCIÓN
*Use sólo aceite vegetal, pero no en formato
de aerosol sino en un contenedor de boquilla
larga, como el Fellowes N° 35250
REALICE EL SIGUIENTE PROCEDIMIENTO DE ENGRASE Y REPÍTALO DOS VECES
"QMJRVFBDFJUFFOMB
entrada
18
1
PARA LIMPIAR LOS SENSORES
Apague y desenchufe
la destructora. Localice el sensor de
infrarrojos de inicio
automático.
Impregne un
bastoncillo de algodón
con alcohol.
Limpie los sensores de
papel con el bastoncillo
de algodón.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Indicador de sobrecalentamiento: cuando se ilumina el Indicador de sobrecalentamiento, la destructora ha sobrepasado su temperatura máxima de funcionamiento
ZUJFOFRVFFOGSJBSTF&TUFJOEJDBEPSQFSNBOFDFSÈJMVNJOBEPZMBEFTUSVDUPSBOPGVODJPOBSÈEVSBOUFMBEVSBDJØOEFMUJFNQPEFSFDVQFSBDJØO7FB0QFSBDJØOEF
destrucción básica para obtener más información sobre el funcionamiento continuo y el tiempo de recuperación para esta destructora.
1BQFMFSBMMFOBDVBOEPFTUÈJMVNJOBEBMBQBQFMFSBEFMBEFTUSVDUPSBFTUÈMMFOBZIBZRVFWBDJBSMB6UJMJDFCPMTBTEFSFTJEVPT'FMMPXFTRef. 36053.
Papelera abierta: la destructora no se pondrá en marcha si la papelera está abierta. Cuando se ilumine, cierre la papelera para continuar triturando.
Retirar el papel : cuando está iluminado, pulse invertir ( ZSFUJSFFMQBQFM3FEV[DBMBDBOUJEBEEFQBQFMBVOOÞNFSPEFIPKBTRVFTFBBDFQUBCMFZWVFMWBB
colocarlo en la entrada de papel
Indicador SafeSense
®
: si las manos están demasiado cerca de la entrada del papel, el indicador SafeSense
®
se ilumina y la destructora detiene la destrucción. Si SafeSense
®
está activo durante 3 segundos, la destructora se apagará automáticamente y el usuario debe pulsar el botón de encendido en el panel de control para continuar destruyendo.
1
18
43
18
2
13
GARANTÍA LIMITADA
(BSBOUÓBMJNJUBEB'FMMPXFT*ODi'FMMPXFTwHBSBOUJ[BRVFMBTQJF[BTEFMBNÈRVJOBOPQPTFFO
EFGFDUPTEFNBUFSJBMOJEFNBOPEFPCSBZQSPQPSDJPOBTFSWJDJPZTPQPSUFUÏDOJDPEVSBOUFB×PTB
QBSUJSEFMBGFDIBFORVFFMDPOTVNJEPSPSJHJOBMIBZBBERVJSJEPFMQSPEVDUP'FMMPXFTHBSBOUJ[BMB
BVTFODJBEFEFGFDUPTEFNBUFSJBMZNBOPEFPCSBEFMBTDVDIJMMBTEFDPSUFEFMBNÈRVJOBEVSBOUF
B×PTBQBSUJSEFMBGFDIBFORVFFMDPOTVNJEPSPSJHJOBMIBZBBERVJSJEPFMQSPEVDUP4JTFFODVFOUSB
BMHÞOEFGFDUPFODVBMRVJFSBEFMBTQJF[BTEVSBOUFFM QFSÓPEPEFHBSBOUÓB MBÞOJDBZFYDMVTJWB
solución será la reparación o el cambio de la pieza defectuosa, a criterio y cuenta de Fellowes. Esta
garantía no será de aplicación en casos de uso excesivo, mal uso, incumplimiento de las condiciones
de uso del producto, uso de la destructora con una fuente de energía inadecuada (distinta a la
JOEJDBEBFOMBFUJRVFUBPFODBTPTEFSFQBSBDJØOOPBVUPSJ[BEB'FMMPXFTTFSFTFSWBFMEFSFDIP
de cobrar al consumidor los costos adicionales incurridos por parte de Fellowes al proveer piezas o
servicios fuera del país donde la destructora se haya vendido inicialmente a través de un vendedor
BVUPSJ[BEP $6"-26*&3 ("3"/5¶" *.1-¶$*5" */$-6*%" -" %& $0.&3$*"-*;"$*»/ 0 "15*56%
1"3"6/1301»4*50%&5&3.*/"%026&%"-*.*5"%"103-"13&4&/5&&/46%63"$*»/"-
$033&410/%*&/5&1&3*0%0%&("3"/5¶"&45"#-&$*%0"/5&3*03.&/5&&OOJOHÞODBTP'FMMPXFT
TFSÈSFTQPOTBCMFEFOJOHÞOEB×PEJSFDUPPJOEJSFDUPRVFQVFEBBUSJCVÓSTFMFBFTUFQSPEVDUP&TUB
garantía le confiere derechos legales específicos. La duración, los términos y las condiciones de
esta garantía son válidos en todo el mundo, excepto en los lugares donde la legislación local exija
limitaciones, restricciones o condiciones diferentes. Para obtener más detalles o recibir servicio
DPOGPSNFBFTUBHBSBOUÓBDPNVOÓRVFTFDPOOPTPUSPTPDPOTVEJTUSJCVJEPS
14
LEISTUNGSMERKMALE
DEUTSCH
Modell 99Ci
LEGENDE
H. Bedienfeld und LEDs
1. Überhitzen (rot)
2. Fach offen (rot)
3. Abfallbehälter voll (rot)
4. Papier entfernen (rot)
5. SafeSense
®
-Anzeige (gelb)
6. Rückwärts
7. EIN/AUS (blau)
8. Vorwärts
A.
B.
D.
C.
G.
F.
E.
H.
Zerkleinert: Papier, Plastikkreditkarte, CDs/DVDs, Vielzweckklammern, kleine
Büroklammern und Werbematerial
Zerkleinert nicht:,MFCFFUJLFUUFO&OEMPTGPSNVMBSF'PMJFO;FJUVOHTQBQJFS,BSUPOHSPF
Vielzweckklammern-BNJOBUF"LUFOPSEOFS3ÚOUHFOBVGOBINFOPEFS,VOTUTUPGGBVFSEFO
eben genannten Gegenständen
Schnittgröße:
Partikelschnitt ..................................................................................................4 x 38 mm
Maximum:
Blätter pro Arbeitsgang ................................................................................................ 18*
$%T,BSUFOQSP"SCFJUTHBOH .......................................................................................... 1*
Papiereinzugsbreite .............................................................................................. 230 mm
* A4 (70 g) Papier bei 220-240 V/50/60 Hz, 2,5 A; dickeres Papier, Feuchtigkeit oder eine andere als
die zugelassene Spannung können die Leistung reduzieren. Empfohlene tägliche Benutzungsraten: 1500
#MÊUUFSQSP5BH,SFEJULBSUFO$%T 18 Blätter pro Arbeitsgang.
Fellowes SafeSense®-Aktenvernichter wurden für den Gebrauch zu Hause und in Büroumgebungen
konzipiert, in denen die Temperatur 10 - 26 Grad Celsius und die relative Luftfeuchtigkeit 40 - 80 %
nicht übersteigt.
GRUNDLEGENDE EINRICHTUNG
ROLLENINSTALLATION
18
2 3 4 5
A. SafeSense
®
-Technologie
B. Papiereinzug
C. Siehe Sicherheitshinweise
%$%,BSUFOTJDIFSIFJUTLMBQQF
E. Herausziehbarer
Abfallbehälter
F. Rollen
G. Netz-Trennschalter
1. AUS
I 2. EIN
1
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - Vor Gebrauch lesen!
ACHTUNG:
t #FUSJFC8BSUVOHVOE4FSWJDFBOGPSEFSVOHFOXFSEFOJOEFS#FEJFOVOHTBOMFJUVOH
behandelt. Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Aktenvernichters die ganze
Bedienungsanleitung durch.
t 7PO,JOEFSOVOE)BVTUJFSFOGFSOIBMUFO'JOHFSWPN1BQJFSFJO[VHGFSOIBMUFO
Wenn nicht in Benutzung, stets auf Aus stellen oder den Stecker herausziehen.
t 'SFNELÚSQFS)BOETDIVIF4DINVDL,MFJEVOH)BBSVTXWPN1BQJFSFJO[VH
fernhalten. Drücken Sie auf Rückwärts ( ), falls ein Objekt in die obere
Öffnung gerät, um es rückwärts zu entfernen.
t ,&*/&"FSPTPMQSPEVLUF4DINJFSNJUUFMBVG1FUSPMFVNPEFS"FSPTPMCBTJTBN
"LUFOWFSOJDIUFSPEFSJOTFJOFS/ÊIFWFSXFOEFO,&*/&v-6'5,0/4&37&/i
0%&3v%36$,-6'53&*/*(&3i".",5&/7&3/*$)5&37&38&/%&/%ÊNQGFWPO
Treibgasen und Schmiermitteln auf Petroleumbasis können sich unter Umständen
entzünden und dadurch ernsthafte Verletzungen verursachen.
t (FSÊUOJDIUWFSXFOEFOXFOOFTCFTDIÊEJHUPEFSEFGFLUJTU%FO"LUFOWFSOJDIUFS
nicht auseinander nehmen. Nicht in der Nähe von - oder über - Wasser oder
8ÊSNFRVFMMFOBVGTUFMMFO
t %JFTFS"LUFOWFSOJDIUFSWFSGàHUàCFSFJOFO/FU[5SFOOTDIBMUFS(EFSBVG&*/
(I) stehen muss, damit der Aktenvernichter betrieben werden kann. In einem
Notfall den Schalter auf AUS ( ) stellen. Dadurch wird der Aktenvernichter sofort
angehalten.
t %JFGSFJMJFHFOEFO.FTTFSVOUFSEFN4DIOFJELPQGOJDIUCFSàISFO
t %FS"LUFOWFSOJDIUFSNVTTBOFJOFPSEOVOHTHFNÊHFFSEFUF8BOETUFDLEPTFPEFS
Buchse angeschlossen sein, deren Spannung und Ampere den Angaben auf dem
Etikett entsprechen. Die geerdete Steckdose muss in Gerätenähe installiert und gut
zugänglich sein. Energieumwandler, Transformatoren oder Verlängerungskabel
dürfen mit diesem Produkt nicht verwendet werden.
t #3"/%(&'")3o,&*/&(MàDLXVOTDILBSUFONJU4PVOEDIJQTPEFS#BUUFSJFOJOEFO
Aktenvernichter geben.
t /VS[VS7FSXFOEVOHJN*OOFOCFSFJDI
t %FO4UFDLFSWPSEFS3FJOJHVOHPEFS8BSUVOHEFT"LUFOWFSOJDIUFSTIFSBVT[JFIFO
*Die maximale Geräuschabstrahlung dieses Geräts beträgt 70 dB(A).
GRUNDLEGENDER AKTENVERNICHTUNGSBETRIEB
Dauerbetrieb:
Maximal 30 Minuten
HINWEIS: Der Aktenvernichter
läuft nach jedem Arbeitsgang
kurz weiter, um den Einzug
frei zu machen. Bei einem
Dauerbetrieb von mehr als
30Minuten wird eine Abkühlzeit
von 40 Minuten ausgelöst.
15
ZUSATZFUNKTIONEN DES PRODUKTS
;VS#FUÊUJHVOHEJF5BTUF
() auf EIN stellen (blau)
PAPIER ODER CD/KARTE
;VN;FSLMFJOFSOWPO
$%TEJF$%,MBQQFJOEJF
entsprechende Position
drehen
Das Papier gerade
in den Papiereinzug
einführen und loslassen
In die Steckdose
einstecken und den Netz-
Trennschalter auf EIN
(I) stellen
%JF$%,BSUFBN3BOE
festhalten, in den CD-/
,BSUFOFJO[VHFJOGàISFO
undloslassen
8FOOEBT;FSLMFJOFSO
beendet ist, stellen
Sie den Schalter auf
AUS ( )
18
18
18
4
35
21 21 6
oder
oder
BETRIEB DER SAFESENSE®-TECHNOLOGIE
IM SCHLAFMODUS
Im Schlafmodus ;VN7FSMBTTFOEFT
Schlafmodus das
Bedienfeld berühren
führen Sie Papier ein.
EINRICHTUNG UND TEST
Stellen Sie den
Aktenvernichter auf EIN
(), um die SafeSense
®
-
Funktion zu aktivieren
Berühren Sie den Testbereich
und achten Sie darauf, dass
die SafeSense
®
-Anzeige
aufleuchtet
SafeSense
®
ist aktiv und
funktioniert richtig Wird die Hand länger
als 3Sekunden in den
SafeSense
®
-Bereich
gehalten, schaltet der
Aktenvernichter ab
Stoppt das Gerät automatisch, wenn Hände den
Papierschlitz berühren.
STROMSPARSYSTEM
t 4QBSUWJFSGBDI4USPNFOFSHJFFGGJ[JFOUF&MFLUSPOJL4UBVWFSIJOEFSVOH
Bereitschaftsmodus und Schlafmodus.
t *N4DIMBGNPEVTTDIBMUFUEFS"LUFOWFSOJDIUFSOBDIø.JOVUFO*OBLUJWJUÊUBC
0QUJNBMF&OFSHJFFGGJ[JFO[[VKFEFS;FJUoCFJ
#FUSJFCVOEBVFS#FUSJFC
Weitere Informationen zu allen erweiterten Zusatzfunktionen des Produkts von Fellowes finden Sie unter www.fellowes.com
SafeSense®-Technologie
Stoppt das Gerät automatisch, wenn
Hände den Papierschlitz berühren.
Staufreies System
Beseitigt Papierstaus und
zwingt schwer zerkleinerbare
Arbeitsvorgänge durch das Messer.
SilentShred™ Technologie
4JMFOU4ISFE(FSÊVTDIRVBMJUÊU
zerkleinert ohne störenden Lärm.
Stromsparsystem
Optimale Energieeffizienz zu jeder
;FJUoCFJ#FUSJFCVOEBVFS#FUSJFC
18
18
18
32 4
1
18
3
2
STAUFREIER SYSTEMBETRIEB*
*100 % staufrei bei Gebrauch gemäß Benutzerhandbuch.
Fortschrittliche Stauverhinderung – misst die Papierdicke
elektronisch, um Papierstaus zu verhindern:
Entfernen Sie einige Blätter, bis
die Anzeige nicht mehr rot ist. Fahren Sie mit dem 100 %
staufreien Vernichten fort.
Beachten Sie bei
falscheingeführtem
Papier Folgendes:
Wenn aufleuchtet, nachdem das Papier
rückwärts gelaufen ist, auf Rückwärtsbetrieb
schalten und das Papier herausnehmen.
"OTPOTUFOTFU[UEJFOPSNBMF;FSLMFJOFSVOH
wieder ein.
1 2 3
Bis ROT: Es wurden zu viele
Blätter eingeführt.
Bis GRÜN: Es können noch Blätter
hinzugefügt werden.
Bis GELB: Die Produktivität wird
verbessert.
Alle Anzeigelampen leuchten auf,
und der Aktenvernichter pausiert
3 bis 6 Sekunden lang.
Warten Sie, bis das Gerät aufhört zu blinken,
nachdem die automatische Fehlerbehebung
BCHFTDIMPTTFOJTU%JFOPSNBMF;FSLMFJOFSVOH
setzt wieder ein.
Beseitigt Papierstaus und zwingt schwer zerkleinerbare Arbeitsvorgänge durch das Messer.
18
1
DEUTSCH
Modell 99Ci
#FUÊUJHFO4JFEJF5BTUFv7PSXÊSUTi ) und halten
Sie diese 2 bis 3 Sekunden lang gedrückt.
2
16
WARTUNG
REINIGEN DER INFRAROT-SENSOREN FÜR AUTOMATISCHEN START
Die Papiererkennungssensoren wurden für wartungsfreien Betrieb konzipiert. In seltenen Fällen können die
Sensoren jedoch durch Papierstaub blockiert werden, sodass der Motor weiter läuft, selbst wenn kein Papier
vorhanden ist. )JOXFJT;XFJ1BQJFSGàIMFSCFGJOEFOTJDIJOEFS.JUUFEFT1BQJFSFJO[VHT
Alle Partikel-Aktenvernichter benötigen Öl, um optimale Leistung zu
erzielen. Wird das Gerät nicht geölt, kann es zu einer geringeren
#MBUULBQB[JUÊUTUÚSFOEFN(FSÊVTDICFJN;FSLMFJOFSOVOEMFU[UFOEMJDI[VN
Anhalten des Aktenvernichters kommen. Um diese Probleme zu vermeiden,
empfiehlt es sich, den Aktenvernichter bei jedem Leeren des Abfallbehälters
zu ölen.
ÖLEN DES AKTENVERNICHTERS
VORSICHT
* Verwenden Sie nur ein aerosolfreies Pflanzenöl in
Behältern mit langer Düse, z. B. Fellowes 35250
DAS NACHSTEHENDE SCHMIERVERFAHREN AUSFÜHREN UND ZWEIMAL WIEDERHOLEN
*Das Öl am Papiereinzug
auftragen.
18
1
REINIGEN DER SENSOREN
Den Aktenvernichter
ausschalten und
den Netzstecker
herausziehen
Machen Sie den
Infrarot-Sensor für das
automatische Starten
ausfindig
Tauchen Sie einen
Wattetupfer in
Reinigungsalkohol
Wischen Sie mit dem
Wattetupfer den
Schmutz von den
Papiersensoren ab
FEHLERDIAGNOSE UND -BEHEBUNG
Überhitzungsalarm: Wenn der Überhitzungsalarm aufleuchtet, hat der Aktenvernichter seine maximale Betriebstemperatur überschritten und muss abkühlen.
Während der Abkühlzeit bleibt diese Anzeige erleuchtet und der Aktenvernichter funktioniert nicht. Siehe den grundlegenden Aktenvernichtungsbetrieb für weitere
Informationen zum kontinuierlichen Betrieb und zur Abkühlzeit für diesen Aktenvernichter.
SafeSense
®
-Anzeige: Wenn Hände zu nahe an den Papiereinzug kommen, leuchtet die SafeSense
®
-Anzeige auf und der Aktenvernichter funktioniert nicht. Wenn SafeSense
®
3 Sekunden
MBOHBLUJWJTUTDIBMUFUTJDIEFS"LUFOWFSOJDIUFSBVUPNBUJTDIBVTVOEEJF4USPNUBTUFJN#FEJFOGFMENVTTHFESàDLUXFSEFOVNNJUEFN;FSLMFJOFSOGPSU[VGBISFO
Papier entfernen: Wenn diese Anzeige aufleuchtet, auf Rückwärtsbetrieb schalten ( ) und das Papier herausnehmen. Die Papiermenge verringern und eine akzeptable Menge
erneut in den Papiereinzug einführen
"CGBMMCFIÊMUFSPGGFO%FS"LUFOWFSOJDIUFSGVOLUJPOJFSUOJDIUXFOOEFS#FIÊMUFSPGGFOJTU#FJ"VGMFVDIUFOEJFTFS"O[FJHFEFO#FIÊMUFSTDIMJFFOVNNJUEFN
;FSLMFJOFSVOHTWPSHBOHGPSU[VGBISFO
Abfallbehälter voll: Bei Aufleuchten dieser Anzeige ist der Abfallbehälter des Aktenvernichters voll und muss geleert werden. Fellowes-Abfallbeutel Nr. 36053 benutzen.
1
18
43
18
2
17
BESCHRÄNKTE PRODUKTGARANTIE
#FTDISÊOLUF(BSBOUJF'FMMPXFT*ODv'FMMPXFTiHBSBOUJFSUEBTTEJF(FSÊUFUFJMFGàSFJOFO;FJUSBVN
WPO +BISFO BC,BVGEBUVNEVSDI EFO&STULÊVGFSGSFJ WPO .BUFSJBMVOE7FSBSCFJUVOHTGFIMFSO
TJOE 'FMMPXFT *OD HBSBOUJFSU EBTT EJF .FTTFS EFT (FSÊUT GàS FJOFO ;FJUSBVN WPO +BISFO
BC ,BVGEBUVN EVSDI EFO &STULÊVGFS GSFJ WPO .BUFSJBM VOE 7FSBSCFJUVOHTGFIMFSO TJOE 4PMMUF
sich ein Teil während der Garantiezeit als defekt erweisen, haben Sie nach Fellowes' Ermessen
einzig und allein Anspruch auf kostenlose Reparatur oder kostenlosen Ersatz des defekten
5FJMT %JFTF (BSBOUJF TDIMJFU .JTTCSBVDI VOTBDIHFNÊF )BOEIBCVOH /JDIUFJOIBMUVOH WPO
Produktnutzungsstandards, Aktenvernichterbetrieb mit einer falschen (einer anderen als auf
dem Etikett angegebenen) Stromversorgung oder unbefugte Reparaturen aus. Fellowes behält
TJDIEBT3FDIUWPSEFO7FSCSBVDIFSO[VTÊU[MJDIF,PTUFOJO3FDIOVOH[VTUFMMFOEJFGàS'FMMPXFT
BOGBMMFOVN5FJMFPEFS%JFOTUMFJTUVOHFOBVFSIBMCEFT-BOEFT[VS7FSGàHVOH[VTUFMMFOJOEFN
der Aktenvernichter ursprünglich von einem autorisierten Wiederverkäufer verkauft worden ist.
"--& 45*--4$)8&*(&/%&/ ("3"/5*&/ &*/4$)-*&44-*$) %*& %&3 ."3,5(/(*(,&*5 0%&3
&*(/6/('Ã3&*/&/#&45*..5&/;8&$,8&3%&/)*&3.*5"6'%*&%"6&3%&370345&)&/%
"/(&'Ã)35&/ ("3"/5*&;&*5 #&4$)3/,5 "VG LFJOFO 'BMM IBGUFU 'FMMPXFT GàS FWFOUVFMM JN
;VTBNNFOIBOH NJU EJFTFN 1SPEVLU BVGUSFUFOEF /FCFO PEFS 'PMHFTDIÊEFO %JFTF (BSBOUJF
HFXÊISU *IOFO CFTUJNNUF 3FDIUF %BVFS #FEJOHVOHFO VOE ,POEJUJPOFO EJFTFS (BSBOUJF HFMUFO
XFMUXFJUBVFSXFOO MPLBMF(FTFU[FBOEFSF#FHSFO[VOHFO&JOTDISÊOLVOHFO PEFS,POEJUJPOFO
vorschreiben. Um mehr Details zu erfahren oder Serviceleistungen im Rahmen dieser Garantie in
Anspruch zu nehmen, wenden Sie sich bitte an uns oder Ihren Händler.
18
CARATTERISTICHE
ITALIANO
Modello 99Ci
LEGENDA
H. Pannello di comando e LED
1. Surriscaldamento (rossa)
2. Contenitore aperto (rossa)
3. Contenitore pieno (rossa)
4. Rimuovere la carta (rossa)
5. Spia SafeSense
®
(gialla)
6. Indietro
7. ACCESO/SPENTO (blu)
8. Avanti
A.
B.
D.
C.
G.
F.
E.
H.
Adatto per sminuzzare: fogli di carta, carte di credito in plastica, CD e DVD, punti
metallici, graffette di piccole dimensioni e stampe pubblicitarie.
Non adatto per: FUJDIFUUFBEFTJWFNPEVMJDPOUJOVJMVDJEJRVPUJEJBOJDBSUPOFHSBGGFUUFEJ
grandi dimensioni, materiale plastificato, cartelle, radiografie o materiale plastico diverso da
RVBOUPTPQSBJOEJDBUP
Dimensioni del taglio:
taglio a frammenti ........................................................................................... 4 x 38 mm
Massimo:
fogli alla volta ............................................................................................................. 18*
CD o carte alla volta ...................................................................................................... 1*
larghezza fogli di carta ......................................................................................... 230 mm
* Carta (70 g) formato A4, a 220-240 V, 50/60 Hz, 2,5 A; carta più pesante, valori di umidità o tensione
EJWFSTJEBRVFMMJOPNJOBMJQPUSFCCFSPSJEVSSFMBDBQBDJUËEFMMhBQQBSFDDIJP7PMVNJEJVUJMJ[[PHJPSOBMJFSP
raccomandati: 1500 fogli; 50 carte di credito; 10 CD. 18 fogli alla volta.
I distruggidocumenti Fellowes SafeSense® sono studiati per l’uso personale o in ufficio a temperature
comprese tra 10 e 26 gradi e a un’umidità relativa dal 40 all’80%.
APPRONTAMENTO
INSTALLAZIONE DELLE ROTELLE
18
2 3 4 5
A. Tecnologia SafeSense
®
B. Ingresso carta
C. Vedere le istruzioni per la
sicurezza
D. Aletta di sicurezza per CD/
badge o carte di credito
E. Contenitore estraibile
F. Rotelle
G. Interruttore generale
1. SPENTO
2. ACCESO
1
IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA — Leggere prima dell'uso!
AVVERTENZA:
t -FNPEBMJUËEJVTPNBOVUFO[JPOFFBTTJTUFO[BUFDOJDBTPOPEFTDSJUUFOFM
manuale di istruzioni. Leggere tutto il manuale di istruzioni prima di usare il
distruggidocumenti.
t 5FOFSFMPOUBOPEBCBNCJOJFBOJNBMJ/POBWWJDJOBSFMFNBOJBMMJOHSFTTPQFS
MBDBSUB2VBOEPOPOTJVTBMBQQBSFDDIJPTQFHOFSMPPTDPMMFHBSMPEBMMBQSFTBEJ
corrente.
t /POBWWJDJOBSFPHHFUUJHVBOUJHJPJFMMJJOEVNFOUJDBQFMMJFDDoBMMJOHSFTTP
dell’imboccatura. Se un oggetto viene inserito nell’apertura superiore, premere il
pulsante di inversione del funzionamento ( ) (Indietro) per estrarlo.
t /0/VUJMJ[[BSFNBJQSPEPUUJOFCVMJ[[BCJMJFMVCSJGJDBOUJOFCVMJ[[BCJMJPBCBTFEJ
petrolio sull’apparecchio o nelle sue immediate vicinanze. NON USARE BOMBOLETTE
DI ARIA COMPRESSA SUL DISTRUGGIDOCUMENTI. Le esalazioni derivanti da
propellenti e lubrificanti a base di petrolio potrebbero prendere fuoco e causare
ferite gravi.
t /POVUJMJ[[BSFMBQQBSFDDIJPTFEBOOFHHJBUPPEJGFUUPTP/POTNPOUBSFMBNBDDIJOB
/PODPMMPDBSFMBNBDDIJOBJOQSPTTJNJUËEJGPOUJEJDBMPSFPBDRVB
t -BNBDDIJOBÒEPUBUBEJVOJOUFSSVUUPSFHFOFSBMF(DIFEFWFFTTFSFOFMMB
posizione ACCESO (I) perché la macchina funzioni. In caso di emergenza, portare
l’interruttore generale nella posizione SPENTO ( ). La macchina si arresta
immediatamente.
t &WJUBSFEJUPDDBSFMFMBNFFTQPTUFTPUUPMBUFTUBEJTNJOV[[BNFOUP
t -BNBDDIJOBEFWFFTTFSFDPMMFHBUBBVOBQSFTBEJDPSSFOUFDPONFTTBBUFSSBF
funzionante alla tensione e corrente indicata sulla targa dati. La presa di corrente
con messa a terra deve essere situata accanto alla macchina e deve essere
facilmente accessibile. Non usare convertitori di energia, trasformatori o prolunghe
DPORVFTUPQSPEPUUP
t 1&3*$0-0%**/$&/%*0o/0/OPOTNJOV[[BSFCJHMJFUUJEJBVHVSJDPODIJQTPOPSJ
o batterie.
t 4PMPQFSVTPBMDPQFSUP
t 1SJNBEJQVMJSFMBNBDDIJOBPFTFHVJSOFMBNBOVUFO[JPOFTDPMMFHBSMBEBMMBQSFTB
di corrente.
FUNZIONAMENTO BASE DEL DISTRUGGIDOCUMENTI
Funzionamento continuativo:
massimo 30 minuti
NOTA: l'apparecchio continua
a funzionare brevemente dopo
ogni passaggio per eliminare
eventuali frammenti dall'ingresso.
Il funzionamento continuativo per
oltre 30 minuti avvia un periodo
di raffreddamento di 40 minuti.
19
CARATTERISTICHE AVANZATE
Premere il tasto
ACCESO ( ) per
attivare la macchina
(blu).
CARTA O CD/CARTE DI CREDITO
Per sminuzzare un CD o
una carta di credito, girare
la chiusura dell'apposita
bocchetta nella posizione
di apertura
Introdurre la carta
nell'apposita bocchetta
e rilasciarla
Collegare l’apparecchio
alla presa di corrente
e portare l’interruttore
di alimentazione nella
posizione “ACCESO” (I)
Tenere il CD o la carta
di credito per il bordo,
introdurlo nell'apposita
bocchetta e rilasciare.
Al termine portare
l'interruttore generale
nella posizione
"SPENTO" ( ).
18
18
18
4
35
21 21 6
oppure
Tecnologia SafeSense®
Arresta immediatamente la
NBDDIJOBRVBOEPMFNBOJUPDDBOP
l'imboccatura per la carta.
Sistema anti-inceppamento
Elimina gli inceppamenti della
carta e permette di usare la
macchina per lavori gravosi.
Tecnologia SilentShred™
Assicura la silenziosità
dell'apparecchio durante lo
sminuzzamento.
Sistema di risparmio energetico
Efficienza energetica ottimale il 100%
EFMUFNQPoTJBRVBOEPMBNBDDIJOBÒ
JOGVO[JPOFTJBRVBOEPÒJOBUUJWB
oppure
TECNOLOGIA SAFESENSE®
IN MODALITÀ SOSPENSIONE
In modalità di
sospensione Per uscire dalla modalità
di sospensione, toccare il
pannello dicomando
Inserire della carta
IMPOSTAZIONE E VERIFICA
Accendere l'apparecchio
() per inserire il sistema
SafeSense
®
.
Toccare l’area di verifica
e controllare se la spia
SafeSense
®
si accende
Il sistema SafeSense
®
è attivo e funziona
correttamente
Se la mano rimane
sull’area SafeSense
®
per più di tre secondi,
l’apparecchio si spegne.
"SSFTUBJNNFEJBUBNFOUFMBNBDDIJOBRVBOEPMF
mani toccano l'imboccatura per la carta.
SISTEMA DI RISPARMIO ENERGETICO
t 3JEVDFJMDPOTVNPEJFOFSHJBJORVBUUSPNPEJDJSDVJUJFMFUUSPOJDJBCBTTPDPOTVNPEJFOFSHJB
prevenzione degli inceppamenti, modalità di standby e modalità di sospensione.
t -BNPEBMJUËEJTPTQFOTJPOFTQFHOFMBNBDDIJOBEPQPøNJOVUJEJJOBUUJWJUË
Efficienza energetica ottimale il 100% del tempo – sia
RVBOEPMBNBDDIJOBÒJOGVO[JPOFTJBRVBOEPÒJOBUUJWB
Per ulteriori informazioni su tutte le caratteristiche avanzate di Fellowes andare a www.fellowes.com
18
3
2
18
18
18
32 4
1
SISTEMA ANTI-INCEPPAMENTO*
*Sicurezza al 100% contro gli inceppamenti se si usa l'apparecchio seguendo scrupolosamente le istruzioni
Sistema anti-inceppamento all'avanguardia: misura
elettronicamente lo spessore della carta per prevenire gli
inceppamenti:
Togliere alcuni fogli finché il LED
rosso non è più acceso. Continuare a
usare l'apparecchio
Se la carta non viene
inserita correttamente:
Se l'indicatore si illumina dopo che la carta
è tornata indietro, premere Indietro e rimuovere
la carta. In caso contrario, l'apparecchio riprende
a funzionare normalmente.
1 2 3
'JOPBM30440RVBOUJUËFDDFTTJWB
di fogli inseriti.
Fino al VERDE: è possibile
aggiungere altri fogli.
Fino al GIALLO: la produttività è
ottimizzata.
Tutte le spie si accendono e
l'apparecchio sospende le
operazioni per 3-6 secondi
Attendere che le spie cessino di lampeggiare
una volta terminata la correzione automatica.
L'apparecchio riprende a funzionare normalmente.
Elimina gli inceppamenti della carta e permette di usare la macchina per lavori gravosi.
18
1
ITALIANO
Modelo 99Ci
Tenere premuto il pulsante Avanti
() per 2-3 secondi.
2
20
MANUTENZIONE DEL PRODOTTO
PULIZIA DEI SENSORI A RAGGI INFRAROSSI DI AVVIAMENTO AUTOMATICO
I sensori della carta in genere non richiedono manutenzione. Tuttavia, in casi rari i sensori possono rimanere
ostruiti da polvere di carta, facendo sì che il motorino continui a funzionare anche se non c'è carta.
(Nota: i due sensori dell'apparecchio sono posti al centro dell'ingresso carta).
Tutti i distruggidocumenti con taglio a frammenti richiedono lubrificazione
per offrire le massime prestazioni. Se non viene lubrificato, l’apparecchio
potrebbe presentare una capacità dei fogli ridotta, diventare più rumoroso
EVSBOUFMPTNJOV[[BNFOUPFJOGJOFBSSFTUBSTJ1FSQSFWFOJSFRVFTUJQSPCMFNJ
lubrificare sempre l’apparecchio a ogni svuotamento del cestino.
LUBRIFICAZIONE
ATTENZIONE
*Utilizzare solamente olio vegetale non
nebulizzato in contenitori a ugello lungo,
tipoFellowes 35250
SEGUIRE LA PROCEDURA DI LUBRIFICAZIONE INDICATA DI SEGUITO E RIPETERLA DUE VOLTE
*Applicare uno strato d’olio
all’apertura di ingresso
18
1
PULIZIA DEI SENSORI
Spegnere l'apparecchio
e scollegarlo dalla
presa di corrente
Individuare i sensori
a raggi infrarossi
di avviamento
automatico
Intingere l'estremità
di un bastoncino
di ovatta in alcol
isopropilico
Ripulire i sensori con
l'estremità inumidita del
bastoncino di ovatta
RISOLUZIONE GUASTI
4QJBEJTVSSJTDBMEBNFOUPRVBOEPMBTQJBEJTVSSJTDBMEBNFOUPTJBDDFOEFMBNBDDIJOBIBTVQFSBUPMBUFNQFSBUVSBNBTTJNBEJGVO[JPOBNFOUPFEFWFSBGGSFEEBSTJ
2VFTUBTQJBSJNBOFBDDFTBFMBNBDDIJOBFMBNBDDIJOBSJNBOFGFSNBQFSUVUUBMBEVSBUBEFMUFNQPEJSBGGSFEEBNFOUP1FSVMUFSJPSJJOGPSNB[JPOJTVMGVO[JPOBNFOUP
continuo e il tempo di raffreddamento, vedere funzionamento base del distruggidocumentii.
$FTUFMMPQJFOPRVBOEPRVFTUBTQJBÒBDDFTBJMDFTUFMMPEFJSJUBHMJÒQJFOPFEFWFFTTFSFTWVPUBUP6TBSFJMTBDDIFUUPQPSUBTDBSUJ'FMMPXFT
$FTUFMMPBQFSUPMBNBDDIJOBOPOGVO[JPOBTFJMDPOUFOJUPSFÒBQFSUP2VBOEPMBTQJBTJBDDFOEFDIJVEFSFJMDFTUFMMPQFSSJBWWJBSFMPQFSB[JPOFEJTNJOV[[BUVSB
3JNVPWFSFMBDBSUBRVBOEPRVFTUBTQJBÒBDDFTBQSFNFSF*OEJFUSP FSJNVPWFSFMBDBSUB3JEVSSFMBRVBOUJUËEJDBSUBBVOWPMVNFBDDFUUBCJMFFSFJOUSPEVSMB
nell'imboccatura
Spia SafeSense
®
: se le mani sono troppo vicine all'imboccatura per la carta, la spia SafeSense® si accende e la macchina si arresta. Se la spia SafeSense
®
è accesa per 3 secondi, la
macchina si spegne automaticamente e l'utente deve premere il pulsante di accensione sul pannello di controllo per riavviare l’operazione di sminuzzatura..
1
18
43
18
2
21
GARANZIA LIMITATA DEL PRODOTTO
Garanzia limitata: la Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garantisce i componenti della macchina da difetti
di materiali e lavorazione e offrirà manutenzione e assistenza per un periodo di 2 anni dalla
EBUBEBDRVJTUPEBQBSUFEFMMBDRVJSFOUFPSJHJOBMF-B'FMMPXFTHBSBOUJTDFMFUFTUFEJUBHMJPEFMMB
NBDDIJOBEBEJGFUUJEJNBUFSJBMJFMBWPSB[JPOFQFSVOQFSJPEPEJBOOJEBMMBEBUBEBDRVJTUPEB
QBSUFEFMMBDRVJSFOUFPSJHJOBMF/FMDBTPJODVJTJSJTDPOUSJOPEJGFUUJEVSBOUFJMQFSJPEPEJHBSBO[JB
il rimedio esclusivo a disposizione del cliente sarà la riparazione o la sostituzione del prodotto
EJGFUUPTPBDBSJDPEJ'FMMPXFTFBTVBEJTDSF[JPOF2VFTUBHBSBO[JBOPOÒWBMJEBJODBTPEJBCVTP
e uso improprio della macchina, mancata osservanza degli standard di impiego del prodotto,
BMJNFOUB[JPOFFMFUUSJDBOPODPSSFUUBEFMEJTUSVHHJEPDVNFOUJEJWFSTBEBRVFMMBJOEJDBUBTVMMhFUJDIFUUB
PSJQBSB[JPOJOPOBVUPSJ[[BUF-B'FMMPXFTTJSJTFSWBJMEJSJUUPEJBEEFCJUBSFBMDPOTVNBUPSFRVBMTJBTJ
costo supplementare da essa stessa sostenuto per fornire ricambi o assistenza fuori dal Paese in cui il
EJTUSVHHJEPDVNFOUJÒTUBUPWFOEVUPEBVOSJWFOEJUPSFBVUPSJ[[BUP&7&/56"-*("3"/;*&*.1-*$*5&
$0.13&4&26&--&%*$0..&3$*"#*-*5®0*%0/&*5®1&36/04$01041&$*'*$040/040((&55&
"*-*.*5*%*%63"5"45"#*-*5*/&--"("3"/;*"4013"*/%*$"5"*OOFTTVODBTP'FMMPXFTTBSË
SJUFOVUB SFTQPOTBCJMF EJ EBOOJ JOEJSFUUJ P JODJEFOUBMJ BUUSJCVJCJMJ B RVFTUP QSPEPUUP -B QSFTFOUF
garanzia concede diritti legali specifici. La durata, i termini e le condizioni della presente garanzia
sono validi in tutto il mondo, a eccezione dei luoghi in cui, in base alle norme di legge, siano previste
limitazioni, restrizioni o condizioni diverse. Per maggiori dettagli al riguardo o per richiedere
assistenza in garanzia, si raccomanda di contattarci direttamente o di consultare il rivenditore.
22
MOGELIJKHEDEN
NEDERLANDS
Model 99Ci
LEGENDA
H. Bedieningspaneel en leds
1. Oververhitting (rood)
2. Afvallade open (rood)
3. Afvalbak vol (rood)
4. Verwijder papier (rood)
5. SafeSense
®
indicator (geel)
6. Omgekeerde richting (Achteruit (R)
7. AAN/UIT (blauw)
8. Vooruit
A.
B.
D.
C.
G.
F.
E.
H.
Vernietigt: papier, plastic creditcards, CD/DVD’s, nietjes, kleine paperclips en ongewenste
post
Vernietigt geen: kleefetiketten, kettingformulieren, transparante dekbladen, kranten,
karton, grote paperclips, kunststofplaten, mappen, röntgenfoto's of plastic materialen anders
dan de bovengenoemde.
Afmetingen papiersnippers:
confettivorm .....................................................................................................4 x 38 mm
Maximum:
Vellen per doorvoer ..................................................................................................... 18*
cd's/creditcards per doorvoer ........................................................................................ 1*
Papierinvoerbreedte ............................................................................................. 230 mm
* 70 gram A4 papier bij 220-240 V, 50/60 Hz, 2,5 A; dikker papier, vochtigheid of anders dan de
nominale spanning kunnen het vermogen verminderen. Aanbevolen dagelijks gebruiksvolume: 1500 vel
per dag, 50 creditcards; 10 cd's. 18 vellen per doorvoer.
Fellowes SafeSense® papiervernietigers zijn ontworpen voor gebruik in huis- en kantooromgevingen
variërend van 10-26 graden Celsius en 40-80% relatieve vochtigheid.
BASISINSTALLATIE
INSTALLATIE VAN DE ROLLETJES
18
2 3 4 5
A. SafeSense
®
technologie
B. Papierinvoer
$;JFWFJMJHIFJETJOTUSVDUJFT
D. Cd-/creditcard-
veiligheidsklep
E. Uitneembare afvallade
F. Rolletjes
G. Aan/uit-schakelaar
1. UIT
2. AAN
1
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES — Lezen voor gebruik!
WAARSCHUWING:
t Vereisten voor bediening, onderhoud en service worden behandeld in de
instructiehandleiding. Lees de gehele instructiehandleiding voor het gebruik van de
vernietigers.
t
Uit de buurt houden van kinderen en huisdieren. Houd uw handen uit de buurt van de
papierinvoer. Altijd op uit zetten of de stekker uit het stopcontact trekken indien niet in
gebruik.
t )PVEWSFFNEFWPPSXFSQFOIBOETDIPFOFOKVXFMFOLMFEJOHIBSFOFO[VJUEF
buurt van de invoeropeningen van de papiervernietiger. Indien een voorwerp in de
opening bovenaan terechtkomt, schakel over op Omgekeerde richting ( ) om
het voorwerp er uit te halen.
t (FCSVJL*/(&&/(&7"-TQVJUCVTQSPEVDUFOPQBBSEPMJFHFCBTFFSEFPGBOEFSFWJB
TQVJUCVTBBOHFCSBDIUFTNFFSNJEEFMFOPQPGJOEFCVVSUWBOEFTISFEEFS($*,
(&&/i*/(&#-*,5&-6$)5wPG1&34-6$)501%&4)3&%%&3%FEBNQFOWBO
drijfgassen en op petroleum gebaseerde smeermiddelen kunnen in brand raken en
kunnen ernstig letsel veroorzaken.
t /JFUHFCSVJLFOJOEJFOCFTDIBEJHEPGEFGFDU%FQBQJFSWFSOJFUJHFSOJFUEFNPOUFSFO
Niet in de nabijheid of boven een warmte- of waterbron plaatsen.
t %F[FWFSOJFUJHFSIFFGUFFOBBOVJUTDIBLFMBBS(EJFPQ""/MNPFUTUBBOPN
EFWFSOJFUJHFSUFLVOOFOCFEJFOFO;FUEFTDIBLFMBBSJOHFWBMWBOOPPEJOEF6*5
() stand. Hierdoor wordt de vernietiger onmiddellijk gestopt.
t 7FSNJKEBBOSBLFOWBOVJUTUFLFOEFTOJKNFTTFOPOEFSEFLPQWBOEF
papiervernietiger.
t %FQBQJFSWFSOJFUJHFSNPFUXPSEFOBBOHFTMPUFOPQFFOHPFEHFBBSEXBOEDPOUBDUPG
stopcontact met de juiste spanning en stroomsterkte zoals aangegeven op het label.
Het geaarde wandcontact of stopcontact moet zich nabij de machine bevinden
en gemakkelijk bereikbaar zijn. Met dit product mogen geen stroomomvormers,
transformatoren of verlengsnoeren worden gebruikt.
t #3"/%(&7""3o7FSOJFUJH(&&/XFOTLBBSUFONFUHFMVJEDIJQTPGCBUUFSJKFO
t 6JUTMVJUFOWPPSCJOOFOTIVJTHFCSVJL
t 5SFLEFTUFLLFSWBOEFQBQJFSWFSOJFUJHFSVJUIFUTUPQDPOUBDUWPPSEBUIFUBQQBSBBU
wordt schoongemaakt of er onderhoud aan wordt verricht.
BEDIENING VOOR EENVOUDIGE VERNIETIGING
Continu gebruik:
maximaal 30 minuten
OPMERKING: De
papiervernietiger blijft momenteel
draaien na iedere doorvoer
om de invoer vrij te maken.
Continu gebruik van langer dan
30minuten brengt een afkoeltijd
van 40 minuten teweeg.
23
GEAVANCEERDE PRODUCTFUNCTIES
Druk op ( ) AAN om
te activeren (blauw)
PAPIER OF CD/CREDITCARD
Draai de cd-klep op
zijn plaats om cd's te
vernietigen
Voer het papier recht in
de papierinvoer en laat
het los
Stop de stekker in het
stopcontact en zet de
aan/uit schakelaar in de
AAN (I) stand
Houd de cd/creditcard
aan de rand vast,
voer hem in de cd-/
creditcard-klepinvoer en
laat hem los
;FUPQ6*5
() wanneer u
klaar bent met
vernietigen
18
18
18
4
35
21 21 6
of
SafeSense® technologie
Stopt onmiddellijk met vernietigen
als de handen contact met de
papieropening maken.
Vastloopvrij systeem
Elimineert papieropstoppingen
en zet extra kracht voor
moeilijke taken.
SilentShred™ technologie
De SilentShred™ geluidskwaliteit
vernietigt zonder lawaaiige
onderbrekingen.
Energiebesparingssysteem
Constante 100% optimale energie-
efficiëntie – al of niet in gebruik.
of
WERKING VAN DE SAFESENSE®
TECHNOLOGIE
IN DE SLAAPSTANDMODUS
In de slaapstandmodus Raak het bedieningspaneel
aan om de slaapstandmodus
te stoppen
voer papier in
INSTALLATIE EN TESTEN
;FUEFWFSOJFUJHFS""/
() om SafeSense
®
te activeren
Raak de testzone aan en
kijk of de SafeSense
®
indicator gaat branden
SafeSense
®
is
geactiveerd en
werkt goed
Als de hand langer dan 3
seconden op het SafeSense
®
-
gebied wordt gehouden,
wordt de papiervernietiger
uitgeschakeld.
Stop het vernietigen onmiddellijk als de handen met de
papieropening in contact komen.
ENERGIEBESPARINGSSYSTEEM
t #FTQBBSUFOFSHJFPQWJFSNBOJFSFOFOFSHJFFGGJDJÑOUFFMFLUSPOJDB
vastlooppreventie, stand-by-stand en slaapstand.
t %FTMBBQTUBOETDIBLFMUEFQBQJFSWFSOJFUJHFSOBøNJOVUFOJOBDUJWJUFJUVJU
Constante 100% optimale energie-
efficiëntie – al of niet in gebruik.
Voor meer informatie over alle geavanceerde productfuncties van Fellowes gaat u naar www.fellowes.com
18
3
2
18
18
18
32 4
1
WERKING VAN DE VASTLOOPBEVEILIGING*
*100% vastloop-beveiligd indien gebruikt volgens de gebruikershandleiding
Geavanceerde technologie voor het voorkomen van
opstoppingen - Meet de papierdikte elektronisch om
papieropstoppingen te voorkomen:
Verwijder verscheidene vellen
totdat de indicator onder rood is. Ga door met 100% vernietigen
met vastloopbeveiliging
Als het papier onjuist
wordt ingevoerd:
Als gaat branden nadat het papier is
omgekeerd, op omgekeerde richting drukken
en het papier verwijderen. Anders wordt
normaal vernietigen hervat.
1 2 3
Tot ROOD: Te veel vellen
ingevoerd.
Tot GROEN: Meer vellen kunnen
worden toegevoegd.
Tot GEEL: Productiviteit is
optimaal.
Alle indicators gaan branden en
de papiervernietiger pauzeert
3-6 seconden
Wacht tot het knipperen stopt nadat
automatische correctie voltooid is. Normaal
vernietigen wordt hervat.
Elimineert papieropstoppingen en zet extra kracht voor moeilijke taken.
18
1
NEDERLANDS
Model 99Ci
Houd vooruit ( ) 2-3 seconden
langingedrukt
2
24
PRODUCTONDERHOUD
DE INFRAROODSENSORS VOOR DE AUTOMATISCHE STARTFUNCTIE REINIGEN
De papierdetectiesensors zijn ontworpen voor onderhoudsvrije werking. In zeldzame gevallen kunnen de
sensors echter door papierstof geblokkeerd raken, wat de motor doet draaien zelfs als er geen papier
aanwezig is.
(NB: Beide papierdetectiesensors bevinden zich in het midden van de papierinvoer.)
Alle confettivorm-vernietigers hebben smering nodig om optimaal te kunnen
werken Een niet-gesmeerd apparaat verwerkt mogelijk minder vellen, maakt
veel storend lawaai tijdens het vernietigen en kan uiteindelijk ophouden te
werken. Wij bevelen aan dat u de papiervernietiger telkens smeert wanneer
de afvalbak wordt geleegd om die problemen te vermijden.
DE VERNIETIGER SMEREN
LET OP
*Gebruik enkel plantaardige olie in busjes met
lange tuit (niet onder druk) zoals Fellowes 35250
ONDERSTAANDE SMEERPROCEDURE VOLGEN EN TWEEMAAL HERHALEN
*Breng olie aan over
de invoer
18
1
DE SENSORS REINIGEN
Schakel de vernietiger
uit en haal de stekker
uit het stopcontact
;PFLEF
infraroodsensor voor
Automatisch starten
Dip een wattenstaafje
in isopropylalcohol Veeg met het
wattenstaafje elke
verontreiniging van de
papiersensors
PROBLEMEN OPLOSSEN
Oververhittingsindicator: Als de oververhittingsindicator brandt, heeft de papiervernietiger zijn maximale bedrijfstemperatuur overschreden en moet eerst afkoelen.
%JFJOEJDBUPSCMJKGUCSBOEFOFOEFQBQJFSWFSOJFUJHFSXFSLUOJFUUFSXJKMEFSFDVQFSBUJFUJKEBDUJFGJT;JFEFCBTJTWFSOJFUJOHTXFSLJOHWPPSNFFSJOGPSNBUJFPWFSEF
continue werking en recuperatietijd voor deze papiervernietiger.
Afvallade is vol: Als het lichtje brandt betekent dit dat de afvallade vol is en geleegd moet worden. Gebruik de Fellowes-afvalzak 36053.
Afvallade is open: De papiervernietiger werkt niet als de afvallade open is. Als het lichtje brandt moet de afvallade worden gesloten om het vernietigen te hervatten.
Papier verwijderen: Als het lichtje brandt, op omgekeerde richting ( ) drukken en het papier verwijderen. Verlaag de hoeveelheid papier tot een accepteerbare
hoeveelheid en voer het opnieuw in de papierinvoer in.
SafeSense
®
indicator: Als de handen te dicht bij de papierinvoer komen gaat de SafeSense
®
indicator branden en stopt de papiervernietiger met versnipperen. Als de SafeSense
®
3 seconden actief
blijft, wordt de papiervernietiger automatisch uitgeschakeld; de gebruiker moet daarna de stroomknop op het bedieningspaneel indrukken om met het vernietigen door te gaan.
1
18
43
18
2
25
BEPERKTE PRODUCTGARANTIE
Beperkte garantie: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garandeert dat de onderdelen van het apparaat
zonder gebreken zijn voor wat betreft de materialen en de afwerking, en verleent service en
ondersteuning gedurende 2 jaar vanaf de aankoopdatum door de originele consument. Fellowes
garandeert dat de snijmessen van het toestel zonder gebreken zijn voor wat betreft het materiaal
en de afwerking gedurende 5 jaar vanaf de aankoopdatum door de originele consument. Als tijdens
de garantieperiode van enig onderdeel wordt vastgesteld dat het defect is, is uw enige en exclusieve
verhaal de reparatie of vervanging ervan, dit volgens het oordeel en op kosten van Fellowes.
Deze garantie is niet van toepassing in geval van misbruik, verkeerd gebruik, het niet naleven
van de productgebruiksnormen, het gebruik van een onjuiste stroombron voor de vernietiger
(anders dan wat op het label vermeld staat), of onbevoegde reparatie. Fellowes behoudt zich
het recht voor om enige bijkomende kosten aan consumenten in rekening te brengen die door
Fellowes zijn gemaakt om onderdelen te verschaffen of diensten te verlenen buiten het land waar
de vernietiger oorspronkelijk werd verkocht door een bevoegde wederverkoper. ALLE IMPLICIETE
("3"/5*&4*/$-64*&'("3"/5*&4.&5#&53&,,*/(5057&3,001#""3)&*%0'(&4$)*,5)&*%
7003&&/#&1""-%%0&-803%&/)*&3#*+#&1&3,5*/%663505%&)*&3#07&/""/(&(&7&/
50&1"44&-*+,&("3"/5*&1&3*0%&'FMMPXFTLBOJOHFFOHFWBMBBOTQSBLFMJKLXPSEFOHFTUFMEWPPS
om het even welke incidentele of gevolgschade die aan dit product kan worden toegeschreven.
Deze garantie verleent u specifieke wettelijke rechten. De duur, bepalingen en voorwaarden van
deze garantie zijn over de hele wereld van kracht, behalve waar andere beperkingen, restricties
of voorwaarden door plaatselijke wetgeving vereist zouden kunnen zijn. Voor nadere details of
om van de service onder deze garantie gebruik te maken, neemt u contact op met ons of met uw
detailhandelaar.
26
EGENSKAPER
SVENSKA
Modell 99Ci
TANGENT
),POUSPMMQBOFMPDI-&%MBNQPS
1. Överhettning (röd)
2. Papperskorgen är öppen (röd)
3. Full papperskorg (röd)
4. Ta bort papper (röd)
5. SafeSense
®
indikator (gul)
6. Bakåt
7. PÅ/AV (blå)
8. Framåt
A.
B.
D.
C.
G.
F.
E.
H.
Strimlar: Papper, plast kreditkort, CD/DVD, häftklamrar, små gem och skräppost
Strimlar inte: Självhäftande etiketter, kontinuerliga blanketter, overhead-blad,
dagstidningar, kartong, större gem, ark i laminat, mappar, röntgenbilder eller plastmaterial
andra än ovan angivna
Skärbredd:
,POGFUUJ ............................................................................................................4 x 38 mm
Maximal kapacitet:
Ark per körning ........................................................................................................... 18*
,PSUQFSLÚSOJOH............................................................................................................ 1*
Inmatningsbredd för papper .................................................................................230 mm
* A4 papper (70g) vid 220-240 v, 50/60 Hz, 2,5 A, kapaciteten reduceras av tjockare papper, fukt eller
spänning annan än märkspänningen. Rekommenderad maximal daglig användning: 1500 blad per dag,
50 kreditkort; 10 cd:n. 18 ark per gång.
Fellowes SafeSense® dokumentförstörare är konstruerade för att användas i hem- eller kontorsmiljö i
temperaturer på mellan 10 och 26 grader Celsius och en relativ luftfuktighet på mellan 40 – 80 %.
GRUNDINSTÄLLNING
MONTERING AV HJULEN
18
2 3 4 5
A. SafeSense
®
-teknologi
B. Inmatning
C. Se säkerhetsinstruktioner
D. Säkerhetsfack för CD/
kort
E. Dra ut papperskorgen
F. Hjul
(,PQQMBVSTUSÚNCSZUBSFO
1. AV
2. PÅ
1
VIKTIGA SÄKERHETS ANVISNINGAR — Läs före användning!
VARNING:
t %SJGUVOEFSIÌMMPDITFSWJDFLSBWBOHFTJBOWÊOEBSIBOECPLFO-ÊTJHFOPNIFMB
användarhandboken före körning av dokumentförstörarna.
t
Se till att barn och husdjur inte kommer i närheten. Håll händerna borta från
pappersinmatningen. Stäng alltid av maskinen när den inte används eller dra
ut kontakten.
t 4FUJMMBUUBOOBUTPNIBOETLBSTNZDLFOLMÊEFSIÌSPTWJOUFLPNNFSGÚSOÊSB
inmatningen. Om ett föremål råkar komma in i den övre öppningen ställ då om
till backläge
( ) och mata ut det igen.
t "/7/%&+BFSPTPMQSPEVLUFSQFUSPMFVNTNÚSKNFEFMFMMFSBFSPTPMTNÚSKNFEFM
QÌFMMFSOÊSBEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFO"/7/%&+i-6'51¯#63,wFMMFS
i-6'5%".."3&w1¯%0,6.&/5'½345½3"3&/¯OHPSGSÌOESJWHBTFSPDI
petroleumbaserade smörjmedel kan antändas och orsaka allvarlig skada.
t .BTLJOFOGÌSJOUFBOWÊOEBTPNEFOCMJWJUTLBEBEFMMFSQÌBOOBUTÊUUÊSEFGFLU
Ta inte isär dokumentförstöraren. Undvik att placera maskinen i närheten av
eller ovanpå värmekälla eller vatten.
t %FOOBEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFIBSFOTUSÚNCSZUBSF(TPNNÌTUFTUÌJMÊHFU1¯
(I) för att dokumentförstöraren ska kunna köras. I ett nödläge ska du ställa
brytaren i läget AV ( ). Detta stoppar dokumentförstöraren omedelbart.
t 6OEWJLBUUSÚSBTLÊSFOVOEFSEPLVNFOUGÚSTUÚSBSIVWVEFU
t %PLVNFOUGÚSTUÚSBSFOTLBBOTMVUBTUJMMFUUKPSEBUFMVUUBHNFEEFOTQÊOOJOHPDI
strömstyrka som anges på etiketten. Det jordade eluttaget skall finnas nära
utrustningen och vara lättåtkomligt. Energiomvandlare, transformatorer eller
förlängningssladdar ska inte användas till denna produkt.
t #3"/%'"3"o4LÊS*/5&HSBUVMBUJPOTLPSUNFEMKVEDIJQFMMFSCBUUFSJFS
t &OEBTUGÚSJOPNIVTCSVL
t ,PQQMBVSEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOJOOBOEFOSFOHÚSTFMMFSTFSWBT
GRUNDLÄGGANDE DRIFT AV DOKUMENTFÖRSTÖRAREN
Kontinuerlig drift:
Maximalt 30 minuter åt gången
ANM: Efter varje arbetspass
går maskinen en stund för att
rensa inmatningsöppningen.
,POUJOVFSMJHESJGUÚWFS
minuter utlöser automatiskt en
avsvalningsperiod på 40 minuter.
27
AVANCERADE PRODUKTEGENSKAPER
Tryck på ( ) PÅ för
att aktivera (blå)
PAPPER ELLER CD/KORT
För att strimla
CD-skivor vrider du
CD-stödet i läge
Mata pappret rakt in i
inmatningen och släpp
Sätt i kontakten och ställ
strömbrytaren i läget
PÅ (I)
Håll cd/kort i
kanten, mata in i cd/
kortinmatningen och släpp
Stäng AV APAGUE
() när du är färdig
med strimlingen
18
18
18
4
35
21 21 6
eller
eller
DRIFT MED SAFESENSE®-TEKNIK
NÄR MASKINEN ÄR I VILOLÄGE
I viloläge Gå ut ur viloläge
genom att vidröra
kontrollpanelen
mata in papper
INSTALLATION OCH PROVNING
Sätt dokumentförstöraren
i läge PÅ ( ) när du vill
aktivera SafeSense
®
Rör vid testområdet och
vänta på att SafeSense
®
-
indikatorn tänds
SafeSense
®
är aktiv och
fungerar riktigt Om du håller handen på
SafeSense
®
-området i
mer än 3 sekunder, stängs
dokumentförstöraren av.
Stoppar förstöring omedelbart när händer rör vid
pappersinmatningen.
ENERGISPARSYSTEM
t 4QBSBSFOFSHJQÌGZSBTÊUUFOFSHJFGGFLUJWFMFLUSPOJLUSBTTFMFMJNJOFSJOH
standby-läge och viloläge.
t *WJMPMÊHFUTUÊOHTEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOBWFGUFSUWÌNJOVUFSTJOBLUJWJUFU
Optimal energieffektivitet under 100 % av tiden –
både när den används och inte används.
Gå till www.fellowes.com för mer information om Fellowes samtliga avancerade produktegenskaper
SafeSense®-teknik
Stoppar förstöring omedelbart
när händer kommer för nära
pappersinmatningen.
Jam Proof System
Eliminerar trassel och forcerar
igenomtunga jobb.
SilentShred™-teknik
SilentShred™ strimlar utan
ljudliga störningar.
Energisparsystem
Optimal energieffektivitet under
100 % av tiden – både när den
används och inte används.
18
3
2
18
18
18
32 4
1
JAM PROOF-SYSTEMETS FUNKTION*
*100 % trasselfritt när apparaten används i enlighet med manualen
Avancerad Trassel-eliminering - Mäter elektroniskt papperets
tjocklek för att förhindra papperstrassel:
Ta bort ark tills indikatorn är
under rött. Fortsätt 100%
trasselfri förstöring
Vid felaktig
inmatning:
Om tänds då papperet börjat gå tillbaka,
tryck på ”Backläge” och ta bort papperet.
Maskinen återgår till normal drift.
1 2 3
Upp till RÖTT: För många ark har
matats in.
Upp till GRÖNT: Fler ark kan
matas in.
Upp till GULT: Produktiviteten
ligger på bästa möjliga nivå.
Alla indikatorer tänds och
dokumentförstöraren gör
uppehåll i 3-6 sekunder.
Vänta tills blinkningarna upphört efter att den
automatiska korrigeringen är färdig. Maskinen
återgår till normal drift.
Eliminerar trassel och forcerar igenom tunga jobb.
18
1
SVENSKA
Modell 99Ci
Tryck in och håll kvar framåt
() i 2-3 sekunder
2
28
PRODUKTUNDERHÅLL
RENGÖRA AUTO-START INFRARÖDA GIVARE
Givare för att upptäcka papper är utformade för underhållsfri drift. Vid sällsynta tillfällen kan emellertid
givarna blockeras av pappersdamm och göra att motorn går även om det inte finns något papper.
(Båda pappersgivarna sitter i mitten av pappersinmatningen).
Alla konfettidokumentförstörare kräver olja för topprestanda. Om en
maskin inte smörjs kan den få minskad bladkapacitet, ge störande ljud vid
dokumentförstöring och kan till sist sluta att gå. För att undvika sådana
problem rekommenderar vi att du smörjer din dokumentförstörare varje
gång du tömmer papperskorgen.
SMÖRJNING AV DOKUMENTFÖRSTÖRAREN
VAR FÖRSIKTIG
Använd endast vegetabilisk olja utan aerosol i behållare
med långt munstycke, typ Fellowes nr. 35250
FÖLJ PROCEDUREN NEDAN OCH UPPREPA TVÅ GÅNGER
*Tillsätt olja längs med
inmatningsöppningen
18
1
RENGÖRA GIVARNA
Stäng av och koppla ur
dokumentförstöraren Leta reda på Auto-
starts infraröda givare Doppa en bomullstopp
i tvättsprit Torka med
bomullstoppen bort
alla föroreningar från
pappersgivarna
FELSÖKNING
Överhettningsindikator: När överhettningsindikatorn tänds, har dokumentförstöraren överstigit den maximala driftsttemperaturen och behöver svalna. Denna
indikator förblir tänd och dokumentförstöraren fungerar inte under resten av återställningstiden. Se Grundinställning för mer information om fortsatt drift och
återställningstid för dokumentförstöraren.
Full papperskorg: Om lampan är tänd, är papperskorgen full och behöver tömmas. Använd Fellowes avfallspåse 36053.
Öppen papperskorg: Dokumentförstöraren körs inte om papperskorgen är öppen. Om lampan är tänd, stäng papperskorgen och återta förstöring.
a bort papper: Om lampan är tänd, tryck på bakåt ( ) och ta bort papper. Minska pappersmängden till ett acceptabelt antal och mata in i pappersinmatningen igen
SafeSense
®
-indikator: Om händer är för nära pappersinmatningen, tänds SafeSense
®
-indikatorn och dokumentförstöraren slutar att strimla. Om SafeSense
®
är aktiverad
under 3 sekunder, stängs dokumentförstöraren automatiskt av och användaren ska trycka på strömbrytaren på kontrollpanelen för att återta förstöring.
1
18
43
18
2
29
BEGRÄNSAD PRODUKTGARANTI
Begränsad garanti: Fellowes, Inc. (”Fellowes”) garanterar att maskinens delar är fria från
materialfel eller tillverkningsfel och ger service och support i upp till ett (2) år efter försäljning till
GÚSTUBLVOE#&(3/4"%("3"/5*'FMMPXFT*ODw'FMMPXFTwHBSBOUFSBSBUUNBTLJOFOTTLÊSCMBE
är fria från materialfel eller tillverkningsfel i upp till fem (5) år efter försäljning till första kund.
Om någon del är defekt under garantiperioden kommer den enda och uteslutande ersättningen
att bli reparation eller en ersättningsprodukt enligt Fellowes val och kostnad motsvarande den
defekta delen. Denna garanti gäller inte i vid missbruk, misskötsel, underlåtenhet att respektera
föreskrifterna för produktanvändning, bruk av olämpligt uttag för körning av dokumentförstörare
(annat än vad som anges på märkskylten) eller icke auktoriserad reparation. Fellowes reserverar
sig rätten att ta betalt av kunder för extra kostnader som Fellowes ådrar sig för att tillhandahålla
reservdelar eller tjänster utanför det land där dokumentförstöraren ursprungligen såldes av en
BVLUPSJTFSBEÌUFSGÚSTÊMKBSF"--"6/%&3'½345¯%%"("3"/5*&3*/,-64*7& 4-+#"3)&5&--&3
-.1-*()&5 '½3 /¯(05 41&$*&--5 /%".¯- #&(3/4"4 )3* (&/0. %&/ 5*--.1-*("
GARANTIPERIODEN SOM ANGES OVAN. Under inga omständigheter kan Fellowes hållas ansvarigt
för följdskador eller tillfälliga skador som kan härledas till denna produkt. Denna garanti ger dig
specifika juridiska rättigheter. Villkoren och varaktigheten för denna garanti gäller överallt utom
där lagstiftningen ställer andra begränsningar eller villkor. För vidare information eller för att
erhålla garantiservice skall försäljningsställe eller Fellowes kontaktas.
30
KVALIFIKATIONER
DANSK
Model 99Ci
OVERSIGT
),POUSPMQBMFMPH-&%hFS
1. Overopvarmning (rød)
2. Beholder åben (rød)
3. Beholder fuld (rød)
4. Fjern papir (rød)
5. SafeSense
®
indikator (gul)
6. Vend om
5/%54-6,,&5CMÌ
8. Fremad
A.
B.
D.
C.
G.
F.
E.
H.
Makulerer: Papir, kreditkort af plastik, CD- og DVD’er, hæfteklammer, små papirklips og
reklamer
Makulerer ikke:,MCFNSLFSFOEFMTFCBOFSQBQJSUSBOTQBSFOUFSBWJTFSLBSUPOTUPSF
papirklips, laminat, arkivfoldere, røntgenfotografier eller andre plasttyper bortset fra ovenfor
nævnte
Makuleret papirstørrelse:
,POGFUUJNBLVMFSJOH ........................................................................................... 4 x 38 mm
Maksimum:
Antal ark pr. omgang .................................................................................................. 18*
CD'er/kort pr. omgang .................................................................................................. 1*
Papirbredde ......................................................................................................... 230 mm
* A4 (70 g) papir ved 220-240 V, 50/60 Hz, 2,5 A; tungere papir, fugtighed eller anden spænding
end angivet kan reducere kapaciteten. Anbefalet daglig anvendelseskapacitet: 1500 ark pr. dag, 50
kreditkort, 10 CD'er. 18 ark pr. omgang.
Fellowes SafeSense® makuleringsmaskiner er designet til at blive brugt både i hjemmet og på kontoret,
hvor der er mellem 10 og 26° C og 40-80 % relativ fugtighed.
GRUNDLÆGGENDE OPSÆTNING
MONTERING AF KUGLEHJUL
18
2 3 4 5
A. SafeSense
®
Technology
B. Papirindførsel
C. Se sikkerhedsvejledningerne
D. CD/kreditkort sikkerhedsklap
E. Fjernelse af beholder
',VHMFIKVM
G. Afbryder
4-6,,&5
2. TÆNDT
1
VIGTIGT SIKKERHEDSANVISNINGER–Læs før brug!
ADVARSEL:
t "OWFOEFMTFWFEMJHFIPMEFMTFPHTFSWJDFLSBWFSCFTLSFWFUJCSVHTBOWJTOJOHFO
Læs hele brugsanvisningen før brug af makuleringsmaskinen.
t
Opbevares utilgængeligt for børn og kæledyr. Hold hænderne væk fra
papirindførslen. Stilles altid på off eller trækkes ud af stikkontakten, når den
ikke anvendes.
t )PMEGSFNNFEFHFOTUBOEFoIBOETLFSTNZLLFSUKIÌSPTWoWLGSB
makulatorens indførsler. Hvis der kommer en genstand ind i den øverste
åbning, tryk da på Baglæns
( ) for at køre genstanden tilbage ud.
t #SVH*,,&TQSBZQSPEVLUFSPMJFCBTFSFEFTNSFNJEMFSFMMFSTNSFNJEMFS
QÌTQSBZEÌTFQÌFMMFSJOSIFEFOBGNBLVMFSJOHTNBTLJOFO#36(*,,&
i%¯4&-6'5wFMMFSi-6'5'03457&3&w1¯.",6-&3*/(4."4,*/&/%BNQFGSB
drivgassen og oliebaserede smøremidler kan forbrænde og forårsage alvorlig
tilskadekomst.
t Må ikke anvendes, hvis den er beskadiget eller defekt. Skil ikke
makuleringsmaskinen ad. Placer den ikke oven over en varmekilde, eller vand.
t %FOOFNBTLJOFIBSFOBGCSZEFSLPOUBLU(TPNTLBMWSFJ5/%5*TUJMMJOH
GSNBTLJOFOWJSLFS*OETUJMGMEFTLBMLPOUBLUFOSZLLFTJ4-6, ) stilling.
Dette vil omgående standse maskinen.
t 6OEHÌCFSSJOHBGVELLFEFLOJWFVOEFSNBLVMFSJOHTNBTLJOFOTIPWFE
t .BLVMFSJOHTNBTLJOFOTLBMTUUFTJFOLPSSFLUKPSEGPSCVOEFUTUJLLPOUBLUQÌ
væggen eller en stikdåse med den spænding og strømstyrke, der er angivet på
mærkatet. Den jordforbundne stikkontakt eller stikdåse skal være installeret
i nærheden af udstyret og skal være let tilgængelig. Energiomdannere,
transformere eller forlængerledninger må ikke bruges sammen med dette
produkt.
t #3"/%'"3&.Ì*,,&CSVHFTUJMBUNBLVMFSFMZLOTLOJOHTLPSUNFEMZEDIJQT
eller batterier.
t ,VOUJMJOEFOESTCSVH
t 5SLTUJLLFUVEGSBLPOUBLUFOGSSFOHSJOHFMMFSWFEMJHFIPMEFMTF
GRUNDLÆGGENDE BETJENING AF MAKULERINGSMASKINEN
Kontinuerlig drift:
30 minutter maksimum
BEMÆRK: Makuleringsmaskinen
kører ganske kort efter
hver omgang for at rydde
JOEGSJOHTÌCOJOHFO,POUJOVFSMJH
drift længere end 30 minutter
udløser en afkølingsperiode på
40 minutter.
31
AVANCEREDE EGENSKABER VED PRODUKTET
Tryk på ( ) TÆNDT
for at aktivere (blå)
PAPIR ELLER CD/KORT
Vend CD-klappen til den
rigtige stilling for at
makulere CD'er
Før papiret lige ind
i papirindførslen og
giv slip
Sæt stikket i og sæt
strømafbryderkontakten
i TÆNDT (I) stilling
Hold CD/kort ved
kanten, før dem ind i
CD/kort-klaphullet og
giv slip
Når du er færdig med
at makulere, stiller du
afbryderknappen på
4-6,,&5 )
18
18
18
4
35
21 21 6
eller
eller
SAFESENSE® TEKNOLOGI - FUNKTION
NÅR MASKINEN ER I SLEEP MODE
I sleep mode Rør ved kontrolpanelet
for at bringe maskinen
ud af sleep mode
sæt papir i
OPSÆTNING OG AFPRØVNING
Tænd for
makuleringsmaskinen
(ON, tændt) ( ) for at
aktivere SafeSense
®
Rør ved testområdet,
og se om SafeSense
®
-
indikatoren lyser
SafeSense
®
er aktiveret
og virker korrekt Hvis en hånd holdes i
området af SafeSense
®
i
mere end 3 sekunder, slukker
makuleringsmaskinen.
Standser omgående makuleringen, når hænder berører
papiråbningen.
ENERGIBESPARENDE SYSTEM
t 4QBSFSFOFSHJQÌGJSFNÌEFSFOFSHJCFTQBSFOEFFMFLUSPOJLCMPLFSJOHTTJLSJOH
standby tilstand og sleep mode.
t 4MFFQNPEFTMVLLFSGPSNBLVMFSJOHTNBTLJOFOFGUFSøNJOVUUFSVEFOBLUJWJUFU
Optimal energibesparelse 100 % af tiden – hvad
enten den er i brug eller ej.
SafeSense® Technology
Standser automatisk, når
hænder berører papiråbningen.
Blokeringssikkert system
Undgår papirblokeringer og
maser tykt materiale igennem.
SilentShred™ Technology
SilentShred™ støjkvalitet
makulerer uden forstyrrende
afbrydelser pga. støj.
Energibesparende system
Optimal energibesparelse 100 %
af tiden – hvad enten den er i
brug eller ej.
18
3
2
18
18
18
32 4
1
For yderligere oplysninger om Fellowes avancerede produktegenskaber besøg www.fellowes.com
BLOKERINGSSIKKER SYSTEMFUNKTION*
* 100 % blokeringssikker, når den anvendes som anvist i betjeningsvejledningen
Avanceret blokeringssikring - måler papirtykkelsen
elektronisk for at undgå papirblokering:
Tag adskillige ark ud, indtil
indikatoren er under rødt. Fortsæt 100%
blokeringssikret makulering
Hvis man indfører
noget forkert:
Hvis lyser op efter at papirets retning er
blevet vendt, så tryk på baglæns-knappen og
fjern papiret. Ellers vil regulær makulering
fortsætte.
1 2 3
Op til RØDT: Der er indsat for
mange ark.
Op til GRØNT: Der kan indsættes
flere ark.
Op til GULT: Bedst mulige
produktivitet.
Alle indikatorer lyser op og
makuleringsmaskinen standser i
3-6 sekunder
Vent indtil maskinen hører op med at blinke,
efter automatisk korrigering er fuldført.
Regulær makulering vil fortsætte.
Eliminerer papirblokeringer og maser tykt materiale igennem.
18
1
DANSK
Model 99Ci
Tryk og hold fremad
() i 2-3 sekunder
2
32
VEDLIGEHOLDELSE AF PRODUKTET
RENGØRING AF AUTOSTART INFRARØDE SENSORER
Papirfølingssensorer er designet med henblik på vedligeholdelsesfri anvendelse. Imidlertid kan sensoren i
sjældne tilfælde blive blokeret af papirstøv, så det får motoren til at køre, selv om der ikke er noget papir i.
(Bemærk: To papirdetektionssensorer er placeret i midten af papirindførslen).
Alle konfettiklippere kræver smøring for bedste præstation. Hvis ikke den
smøres, vil maskinen evt. have formindsket kapacitet, afgive ubehagelig
støj under makulering, og den kan evt. bryde sammen. For at undgå disse
problemer anbefaler vi, at du smører makuleringsmaskinen hver gang du
tømmer affaldsbeholderen.
SMØRING AF MAKULERINGSMASKINEN
FORSIGTIG
*Brug kun en non-aerosol vegetabilsk olie i en
lang dysebeholder, såsom Fellowes 35250
FØLG SMØRINGSFREMGANGSMÅDEN NEDENFOR OG GENTAG DEN TO GANGE.
*Påfør olie hen over
indførslen
18
1
SÅDAN RENGØRES SENSORERNE
Sluk for maskinen og
tag stikket ud Find den infrarøde
autostartsensor Dyp en vatpind i
propylalkohol Visk al kontaminering
af sensorerne med
vatpinden.
FEJLFINDING
Overopvarmningsindikator: Når overopvarmningsindikatoren lyser, har makuleringsmaskinen overskredet sin maksimale temperatur, og skal køle af. Denne indikator vil
forblive tændt, og makuleringsmaskinen vil ikke virke inden for afkølingsperioden. Se Grundlæggende betjening af makuleringsmaskinen for yderligere oplysninger om
kontinuerlig drift og afkølingsperiode for denne maskine.
Beholderen fuld: Når indikatoren tændes, er maskinens beholder fuld, og skal tømmes. Brug Fellowes affaldspose 36053.
Beholderen åben: Makuleringsmaskinen vil ikke køre, hvis beholderen er åben. Hvis den lyser op, så luk døren og fortsæt med makuleringen.
Fjern papir-indikator: Når den lyser op, så tryk på baglæns-knappen ( ) og fjern papiret. Mindsk mængden af papir til det acceptable, og før papiret ind i
indførslen igen
SafeSense
®
indikator: Hvis du holder hænderne for tæt på papirindføringen, vil SafeSense
®
indikatoren lyse op, og makulatoren vil standse makuleringen. Hvis SafeSense
®
er aktiv i 3 sekunder.
vil maskinen automatisk slukkes, og brugeren skal trykke på afbryderknappen på kontrolpanelet for at genoptage makuleringen.
1
18
43
18
2
33
BEGRÆNSET PRODUKTGARANTI
Begrænset garanti: Fellowes, Inc. (”Fellowes”) garanterer, at alle maskinens dele er fri for
materialedefekter og fabrikationsfejl og yder servicearbejde og support i 2 år fra den oprindelige
kundes købsdato. Fellowes garanterer, at maskinens knivsblade er fri for materialedefekter
og fabrikationsfejl i 5 år fra den oprindelige kundes købsdato. Hvis det konstateres, at en del
er defekt under garantiperioden, vil den eneste og eksklusive afhjælpende foranstaltning være
reparation eller ombytning, efter Fellowes’ valg og omkostning, af den defekte del. Denne
garanti er ugyldig i tilfælde af misbrug, forkert anvendelse, undladelse af at overholde produktets
anvendelsesstandarder, brug af makuleringsmaskinen ved forkert strømforsyning (som ikke
er anført på typemærkaten) eller uautoriseret reparation. Fellowes forbeholder sig retten til at
fakturere forbrugeren for yderligere omkostninger erholdt af Fellowes for at levere dele eller
service udenfor det land, hvor maskinen oprindeligt blev solgt af en autoriseret detailforhandler.
&/)7&3 *.1-*$*5 ("3"/5* */,-64*7 4"-(#"3)&% &--&3 #36(4&(/&5)&% 5*- &5 41&$*&-5
FORMÅL, ER HERMED BEGRÆNSET I VARIGHED TIL DEN PÅGÆLDENDE GARANTIPERIODE SOM
NÆVNT OVENFOR. I intet tilfælde er Fellowes ansvarlig for nogen følge- eller indirekte skader, som
kan henføres til dette produkt. Denne garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder. Varighed,
betingelser og vilkår under denne garanti er gældende på verdensplan, undtagen hvor andre
begrænsninger, restriktioner eller forhold kræves af den lokale lov. For yderligere detaljer eller for
service under denne garanti, bedes du kontakte os eller din forhandler.
34
OMINAISUUDET
SUOMI
Malli 99Ci
SELITYKSET
H. Ohjauspaneeli ja LED-merkkivalot
1. Ylikuumeneminen (punainen)
2. Silppusäiliö auki (punainen)
3. Silppusäiliö täynnä (punainen)
4. Poista paperi (punainen)
5. SafeSense
®
-merkkivalo (keltainen)
6. Taaksepäin
7. Virtakatkaisija (sininen)
8. Eteenpäin
A.
B.
D.
C.
G.
F.
E.
H.
Silppuaa: Paperit, muoviset luottokortit, CD-/DVD-levyt, niitit, pienet paperiliittimet ja
roskaposti
Ei silppua: Tarralaput, jatkolomakkeet, kalvot, sanomalehdet, pahvit, suuret paperiliittimet,
laminoidut tuotteet, kansiot, röntgenkuvat tai muut kuin yllä mainitut muovit
Paperisilppukoko:
Ristiinleikkuu ................................................................................................... 4 x 38 mm
Enimmäismäärät:
Arkkia/syöttö .............................................................................................................. 18*
CD-levyä tai korttia/syöttö ............................................................................................ 1*
Paperin leveys ...................................................................................................... 230 mm
* A4-paperi (70 g) 220-240 V, 50/60 Hz, 2,5 ampeeria; paksumpi paperi, kosteus tai muu jännite voi
heikentää suorituskykyä. Suositeltu päivittäinen kapasiteetti: 1500 arkkia/päivä; 50 luottokorttia; 10
CD-levyä. 18 arkkia/syöttö.
Fellowes SafeSense®-silppurit on suunniteltu koti- ja toimistokäyttöön tiloissa, joiden lämpötila on 10 –
26 °C ja ilman suhteellinen kosteus on 40 – 80 %.
PERUSASETUS
RULLAPYÖRÄN ASENNUS
18
2 3 4 5
A. SafeSense
®
-tekniikka
B. Paperin syöttöaukko
$,BUTPUVSWBPIKFFU
D. CD-levyn/kortin suojaläppä
E. Ulosvedettävä silppusäiliö
F. Rullapyörät
G. Virtakatkaisija
1. POIS
1--
1
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA — Lue ennen käyttöä!
VAROITUS:
t ,ÊZUUÚZMMÊQJUPKBIVPMUPWBBUJNVLTFUPOFTJUFUUZLÊZUUÚPIKFFTTB-VF
käyttöohjeet kokonaan läpi ennen silppurin käyttämistä.
t
Pidä poissa lasten ja kotieläinten ulottuvilta. Pidä kädet poissa paperin
TZÚUUÚBVLPTUB,BULBJTFWJSUBUBJJSSPUBTÊILÚKPIUPBJOBLVOMBJUFUUBFJLÊZUFUÊ
t 7BSNJTUBFUUÊWJFSBBUFTJOFFULVUFOLÊTJOFFULPSVUWBBUUFFUKBIJVLTFUFJWÊU
joudu silppurin syöttöaukkoihin. Jos jokin esine joutuu silppurin yläaukkoon,
paina Taaksepäin
( ) -painiketta ja pidä sitä alhaalla esineen poistamiseksi.
t -LÊZUÊBFSPTPMJUVPUUFJUBÚMKZQPIKBJTJBUBJBFSPTPMJWPJUFMVBJOFJUBTJMQQVSJJO
UBJTFOMÊIFMMÊ-,:51"*/&*-."56055&*5"4*-1163**/1POOFLBBTVU
ja öljypohjaiset voiteluaineet saattavat syttyä tuleen ja aiheuttaa vakavia
vammoja..
t MÊLÊZUÊTJMQQVSJBKPTTFPOSJLLJUBJTJJOÊPOUPJNJOUBIÊJSJÚJUÊMÊQVSB
TJMQQVSJBMÊBTFUBTJMQQVSJBLVVNBBOUBJNÊSLÊÊOQBJLLBBO
t 5ÊTTÊTJMQQVSJTTBPOWJSUBLBULBJTJKB(KPOLBPOPMUBWBMBJUUFFOLÊZUÚOBJLBOB
1--*BTFOOPTTB)ÊUÊUBQBVLTFTTBTJJSSÊLBULBJTJKB10*4 ) -asentoon.
Tämä sammuttaa silppurin välittömästi.
t 7ÊMUÊLPTLFUUBNBTUBTJMQQVSJOBMMBPMFWJBLPUFMPJNBUUPNJBMFJLLVVUFSJÊ
t 4JMQQVSJPOMJJUFUUÊWÊBTJBONVLBJTFTUJNBBEPJUFUUVVOTFJOÊQJTUPSBTJBBOUBJ
liitäntään, jonka ampeeriluku on tuotetarran mukainen. Maadoitettu pistorasia
tai liitäntä on asennettava laitteen lähelle ja helposti käsiteltävissä olevaan
paikkaan. Tämän tuotteen kanssa ei saa käyttää konverttereita, muuntajia tai
jatkojohtoja.
t 1"-07""3"o-TJMQQVBÊÊOJTJSVKBUBJQBSJTUPKBTJTÊMUÊWJÊPOOJUUFMVLPSUUFKB
t 7BJOTJTÊLÊZUUÚÚO
t *SSPUBTJMQQVSJQJTUPSBTJBTUBFOOFOQVIEJTUBNJTUBUBJIVPMUBNJTUB
PERUSSILPPUAMINEN
Jatkuva käyttö:
Enintään 30 minuuttia
HUOMIO: Silppuri toimii hetken
aikaa jokaisen syötön jälkeen
syöttöaukon puhdistamiseksi. Jos
silppuria käytetään jatkuvasti yli
30 minuuttia, silppurin jäähdytin
käynnistyy 40 minuutiksi.
35
LAITTEEN LISÄTOIMINNOT
Paina ( 1--
käynnistääksesi
laitteen (sininen).
PAPERI TAI CD-LEVY/KORTTI
,VOTJMQQVB$%MFWZKÊ
kierrä CD-suojaläppä
paikalleen
Syötä paperia suoraan
paperin syöttöaukkoon
ja vapauta
Aseta pistoke
pistorasiaan ja
WJSUBLBULBJTJKB1--
(I) -asentoon.
Tartu CD-levyä tai
korttia sen reunasta ja
syötä se CD-levyjen/
korttien syöttöaukkoon
ja päästä irti
,VOTJMQQVBNJOFOPO
päättynyt, paina
() POIS
18
18
18
4
35
21 21 6
tai
tai
SAFESENSE®-TEKNIIKAN TOIMINTA
KUN VIRRANSÄÄSTÖTILASSA
Virransäästötilassa Lopeta virransäästötila
koskettamalla
ohjauspaneelia
syötä paperi.
ASETUS JA TESTAUS
,ZULFTJMQQVSJO
WJSUBLBULBJTJKB1--
() -asentoon ja
käynnistä SafeSense
®
-
toiminto
,PTLFUBUFTUBVTBMVFUUB
ja katso, syttyykö
SafeSense
®
-merkkivalo
SafeSense
®
on päällä
jatoimii oikein Jos kättä pidetään
SafeSense
®
-alueella
yli 3 sekunnin ajan,
silppuri kytkeytyy pois
päältä
Pysäyttää silppurin automaattisesti, jos kädet
ovat liian lähellä syöttöaukkoa.
VIRRANSÄÄSTÖJÄRJESTELMÄ
t 4ÊÊTUÊÊFOFSHJBBOFMKÊMMÊUBWBMMBWJSUBBTÊÊTUÊWÊFMFLUSPOJJLLBUVLPLTFOFTUPUPJNJOUP
valmiustila ja lepotila.
t -FQPUJMBLZULFFTJMQQVSJOQPJTQÊÊMUÊLBIEFONJOVVUJOLVMVUUVBKPTTJMQQVSJBFJLÊZUFUÊ
Ihanteellinen virransäästö 100 % kokonaisajasta –
käytössä tai pois käytöstä.
Lisätietoja kaikista Fellowesin edistyksellisistä tuotepiirteistä saat sivustolta www.fellowes.com
SafeSense®-tekniikka
Pysäyttää silppurin, jos
kädet ovat liian lähellä
syöttöaukkoa.
Tukkeutumaton järjestelmä
Estää paperitukokset
ja suorittaa hankalat
silppuamistehtävät.
SilentShred™-tekniikka
SilentShred™ silppuaa ilman
meluisia keskeytyksiä.
Virransäästöjärjestelmä
Ihanteellinen virransäästö 100
% kokonaisajasta – käytössä
tai pois käytöstä.
18
3
2
18
18
18
32 4
1
TUKKEUTUMATTOMAN JÄRJESTELMÄN TOIMINTA*
*100-prosenttisesti tukkeutumaton käytettäessä ohjeiden mukaisesti
Edistyksellinen tukoksenestotoiminto mittaa paperin
paksuutta elektronisesti tukosten välttämiseksi:
Poista useita arkkeja, kunnes
punaiset merkkivalot sammuvat. Jatka 100-prosenttisesti
tukkeutumatonta silppuamista.
Jos tapahtuu
virhesyöttö:
Jos syttyy sen jälkeen, kun paperia
on syötetty taaksepäin, paina Taaksepäin-
painiketta ja poista paperi. Muussa
tapauksessa normaali silppuaminen jatkuu.
1 2 3
PUNAINEN palaa: Liian monta
arkkia on syötetty.
7*)3&QBMBB&OFNNÊOBSLLFKB
voidaan lisätä.
,&-5"*/&/QBMBB5VPUBOUPOPQFVT
on sopiva.
,BJLLJNFSLLJWBMPUTZUUZWÊUKB
silppuri jää odotustilaan 3 – 6
sekunnin ajaksi.
Odota, kunnes vilkkuvalo sammuu automaattisen
korjaustoiminnon päättymisen jälkeen. Laite
palautuu normaalin silppuamisen tilaan.
Estää paperitukokset ja suorittaa hankalat silppuamistehtävät.
18
1
SUOMI
Malli 99Ci
Paina Eteenpäin ( )-painiketta ja
pidä sitä alhaalla 2 – 3 sekuntia
2
36
TUOTTEEN HUOLTO
AUTOMAATTIKÄYNNISTYKSEN INFRAPUNA-ANTUREIDEN PUHDISTAMINEN
Paperintunnistusanturit on suunniteltu toimimaan ilman käyttäjän huoltotoimenpiteitä. Paperipöly saattaa
kuitenkin joskus peittää anturit, jolloin moottori pysyy käynnissä, vaikka laitteessa ei olisi paperia.
(Huomautus: kaksi paperintunnistinta ovat paperin syöttöaukon keskellä).
,BJLLJFOSJTUJJOMFJLLVVTJMQQVSJFOPQUJNBBMJOFOUPJNJOUBFEFMMZUUÊÊÚMKZÊNJTUÊ
Jos laitetta ei öljytä, sen silppuamiskapasiteetti voi heikentyä, silppuamisen
aikana voi kuulua asiaankuulumattomia ääniä ja laite saattaa lopulta lakata
toimimasta. Välttääksesi nämä ongelmat suosittelemme silppurin öljyämistä
aina silppusäiliön tyhjentämisen yhteydessä.
SILPPURIN VOITELU
VAROITUS
*Käytä vain suuttimellisessa pullossa olevaa
aerosolitonta kasviöljyä, kuten Fellowes 35250.
VOITELE ALLA MAINITUN MUKAISESTI JA TOISTA KAHDESTI
*Voitele syöttöaukko
öljyllä.
18
1
ANTUREIDEN PUHDISTAMINEN
Sammuta laite ja irrota
silppurin sähköjohto
pistorasiasta
Paikallista
automaattikäynnistyksen
infrapuna-anturi
,BTUBWBOVQVJLLP
puhdistusalkoholissa Pyyhi kaikki paperianturiin
kertyneet epäpuhtaudet
vanupuikolla
VIANMÄÄRITYS
:MJLVVNFOFNJTFONFSLLJWBMP,VOZMJLVVNFOFNJTFONFSLLJWBMPQBMBBTJMQQVSJOMÊNQÚUJMBPOMJJBOLPSLFBKBTFOPOBOOFUUBWBKÊÊIUZÊ.FSLLJWBMPQBMBBFJLÊTJMQQVSJUPJNJFOOFO
LVJOQBMBVUVNJTBJLBPOLVMVOVUVNQFFO,BUTPUÊNÊOTJMQQVSJOKBULVWBBLÊZUUÚÊKBQBMBVUVNJTBJLBBLPTLFWBUMJTÊUJFEPUQFSVTTJMQQVBNJTUBLÊTJUUFMFWÊTUÊPTBTUB
4JMQQVTÊJMJÚUÊZOOÊ,VOUÊNÊNFSLLJWBMPQBMBBTJMQQVTÊJMJÚPOUÊZOOÊKBTJLTJTFPOUZIKFOOFUUÊWÊ,ÊZUÊ'FMMPXFTSPTLBQVTTJB
4JMQQVTÊJMJÚBVLJ4JMQQVSJFJUPJNJKPTTÊJMJÚPOBVLJ,VOUÊNÊNFSLLJWBMPQBMBBTVMKFMVVLLVTJMQQVBNJTFOKBULBNJTFLTJ
1PJTUBQBQFSJ,VOUÊNÊNFSLLJWBMPQBMBBQBJOB5BBLTFQÊJO ) -painiketta ja poista paperi. Vähennä paperimäärä sallittuun ja syötä paperit uudelleen paperin syöttöaukkoon.
SafeSense
®
-merkkivalo: Jos käyttäjän kädet ovat liian lähellä paperin syöttöaukkoa, SafeSense
®
-merkkivalo syttyy ja silppuaminen pysähtyy. Jos SafeSense
®
toimii 3
sekunnin ajan, silppuri kytkeytyy automaattisesti pois päältä ja käyttäjän on painettava ohjauspaneelissa olevaa virtakatkaisijaa silppuamisen jatkamiseksi.
1
18
43
18
2
37
TUOTTEEN RAJOITETTU TAKUU
Rajoitettu takuu: Fellowes, Inc. -yhtiön (”Fellowes”) takaa koneen leikkuuterien materiaali- ja
valmistusviat 2 vuodeksi tuotteen alkuperäisestä ostopäivästä lukien. Fellowesin takuu kattaa
koneen leikkuuterien materiaali- ja valmistusviat 5 vuodeksi tuotteen alkuperäisestä ostopäivästä
lukien. Jos osassa havaitaan vika takuuaikana, ainoana ja yksinomaisena ratkaisuna on viallisen
osan korjaus tai vaihto Fellowesin valinnan mukaan ja kustannuksella. Takuu ei kata väärinkäyttöä,
virheellistä käsittelyä, tuotteen vakiintuneista käyttötavoista poikkevaa käyttöä, silppurin käyttöä
epäasianmukaisella virtalähteellä (muu kuin tuotetarrassa on mainittu) tai valtuuttamatonta
korjausta. Fellowes pidättää oikeuden veloittaa asiakkaalta mahdolliset lisäkustannukset, jotka
aiheutuvat siitä, että Fellowes toimittaa osia tai palveluja muuhun kuin siihen maahan, jossa
WBMUVVUFUUVKÊMMFFONZZKÊPOUVPUUFFOBMVQFSJONZZOZU,"*,,*&/)*-+"*45&/5",6*%&/.6,""/
-6,*&/ ,"61"--*45".*/&/ 5"* 407&-567664 5*&55: 5"3,0*5645" 7"35&/ ,&450 0/ 4*5&/
3"+"556 &%&-- .35:/ 5",66"+"/ .6,"*4&45* 'FMMPXFT FJ WBTUBB NJTTÊÊO UBQBVLTFTTB
tästä tuotteesta johtuvista välillisistä tai tahattomista vahingoista. Tämä takuu antaa käyttäjälle
erityiset lainmukaiset oikeudet. Tämän takuun kesto ja ehdot ovat voimassa maailmanlaajuisesti
lukuun ottamatta paikallisen lainsäädännön edellyttämiä erilaisia rajoituksia tai ehtoja. Lisätietoja
tai takuunalaisia palveluja on saatavissa meiltä tai jälleenmyyjältäsi.
38
KAPASITET
NORSK
Modell 99Ci
FORKLARING
),POUSPMMQBOFMPH-&%FS
1. Overheting (rød)
2. Avfallsbeholder åpen (rød)
3. Avfallsbeholderen er full (rød)
4. Fjern papir (rød)
5. SafeSense
®
-indikator (gul)
6. Revers
7. PÅ/AV (blå)
8. Forover
A.
B.
D.
C.
G.
F.
E.
H.
Makulerer: Papir, plast kredittkort, CD-/DVD-er, stifter, små binders og søppelpost
Makulerer ikke: ,MJTUSFNFSLFSQBQJSJMQFOEFCBOFUSBOTQBSFOUFSBWJTFSQBQQTUPSF
binders, laminater, arkivmapper, røntgenbilder eller plast annet enn det som er nevnt ovenfor
Makuleringsstørrelse:
,POGFUUJLVUU ......................................................................................................4 x 38 mm
Maksimum:
Ark pr. makulering ...................................................................................................... 18*
CD-er/kort pr. omgang .................................................................................................. 1*
papirbredde ......................................................................................................... 230 mm
* A4 (70 g) papir ved 220-240 V, 50/60 Hz, 2,5 ampere; tyngre papir, fuktighet eller annen spenning
enn den som er oppgitt, kan redusere kapasiteten. Anbefalt daglig bruk: 1500 ark pr. dag, 50
kredittkort; 10 CD-er. 18 ark pr. omgang.
Fellowes SafeSense®-makuleringsmaskiner er beregnet for bruk hjemme og på kontoret i temperaturer
mellom 10 – 26 grader Celsius, og relativ luftfuktighet mellom 40 – 80 %.
GRUNNLEGGENDE OPPSETT
INSTALLERING AV TRINSER
18
2 3 4 5
A. SafeSense
®
-teknologi
B. Papirinngang
C. Se sikkerhetsanvisningene
D. Sikkerhetsklaff for CD/kort
E. Uttrekksbeholder
F. Hjul
G. Bryter for frakobling
avstrømmen
1. AV
2. PÅ
1
VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER — Leses før bruk!
ADVARSEL:
t %SJGUTWFEMJLFIPMETPHTFSWJDFLSBWFSPQQHJUUJCSVLFSIÌOECPLFO-FTIFMF
brukerhåndboken før makulatoren tas i bruk.
t
Oppbevares utilgjengelig for barn og kjæledyr. Hold hendene borte fra
papirinnføringen. Slå alltid av eller koble fra makulatoren når den ikke er i
bruk.
t )PMEGSFNNFEMFHFNFSIBOTLFSTNZLLFSLMSIÌSPTWQÌBWTUBOEGSB
makuleringsinnganger. Hvis en gjenstand kommer inn i toppåpningen, må du
slå på Revers
( ) for å kjøre ut gjenstanden igjen.
t #36,*,,&BFSPTPMQSPEVLUFSQFUSPMFVNTCBTFSUFTNSFNJEMFSFMMFS
aerosolbaserte smøremidler på eller i nærheten av makuleringsmaskinen.
#36,*,,&i53:,,-6'5wFMMFSi-6'5413":w1¯.",6-&3*/(4."4,*/&/
Damp fra drivmidler og petroleumsbaserte smøremidler kan ta fyr og
forårsake alvorlig skade.
t .BLVMBUPSFONÌJLLFCSVLFTIWJTEFOFSTLBEFUFMMFSEFGFLU
Makuleringsmaskinen skal ikke demonteres eller plasseres nær eller over
varmekilder eller vann.
t %FOOFNBLVMFSJOHTNBTLJOFOIBSFOCSZUFSGPSGSBLPCMJOHGSBMZTOFUUFU(TPN
må være i stillingen PÅ (I) for at maskinen skal kunne brukes. Sett bryteren i
stillingen AV ( ) i nødsfall. Denne handlingen vil stoppe makuleringsmaskinen
øyeblikkelig.
t 6OOHÌÌCFSSFVCFTLZUUFEFTLKSFCMBEFSVOEFSNBLVMFSJOHTIPEFU
t .BLVMBUPSFOTLBMLPCMFTUJMKPSEFUTUJLLPOUBLUFMMFSVUUBLNFETQFOOJOHPH
strømstyrke som angitt på etiketten. Jordet stikkontakt eller uttak skal være i
nærheten av utstyret og lett tilgjengelig. Strømomformere, transformatorer eller
skjøteledninger må ikke brukes sammen med dette produktet.
t #3"//'"3&o*,,&NBLVMFSHSBUVMBTKPOTLPSUPTWNFEMZEDIJQTFMMFSCBUUFSJFS
t ,VOUJMCSVLJOOFOEST
t 5SFLLVUTUQTFMFUGSSFOHKSJOHFMMFSWFEMJLFIPMEVUGSFT
GRUNNLEGGENDE MAKULERING
Kontinuerlig drift:
30 minutter maks
MERK: Makulatoren går et
øyeblikk etter hver omgang for å
GSJHKSFJOOHBOHFO,POUJOVFSMJH
drift utover 30 minutter
vil utløse en 40 minutters
nedkjølingsperiode.
39
AVANSERTE PRODUKTFUNKSJONER
Trykk på ( ) PÅ for å
aktivere (blå)
PAPIR ELLER CD-er/KORT
Vri CD-klaffen på plass
for å makulere CD-er
Mat inn papir i
papirinngangen,
ogslipp
,PCMFUJMNBLVMBUPSFO
og sett strømbryteren i
stillingen PÅ (I).
Hold CD-er/kort i
kanten, mat inn i CD-/
kortinngangen, og slipp
Slå AV ( ) etter ferdig
makulering.
18
18
18
4
35
21 21 6
eller
eller
SAFESENSE®-TEKNOLOGI, DRIFT
NÅR MAKULATOREN ER I DVALEMODUS
I dvalemodus Trykk på kontrollpanelet
for å gå ut av dvalemodus før inn papir
OPPSETT OG TESTING
Slå makulatoren PÅ
() or å aktivere
SafeSense
®
Berør testfeltet og
sjekk om SafeSense
®
-
indikatoren lyser
SafeSense
®
er aktivert
og fungerer som den
skal
Hvis du holder hånden
i SafeSense
®
-området i
mer enn 3 sekunder, vil
makulatoren slå seg av
Stopper makuleringsmaskinen øyeblikkelig når hender
berører papirinnføringen.
ENERGISPARINGSSYSTEM
t 4QBSFSFOFSHJQÌGJSFNÌUFSFOFSHJFGGFLUJWFMFLUSPOJLLGPSFCZHHJOHBW
fastkjørt papir, beredskapsmodus og dvalemodus.
t %WBMFNPEVTTMÌSBWNBLVMFSJOHTNBTLJOFOFUUFSUPNJOVUUFSVUFOBLUJWJUFU
Optimal energieffektivitet 100% av tiden –
både når maskinen er i bruk og ikke.
Mer informasjon om alle avanserte produktfunksjoner fra Fellowes kan du finne på www.fellowes.com
18
18
18
32 4
1
18
3
2
SIKRINGSSYSTEM MOT PAPIRSTOPP*
*Hindrer papirstopp 100 % når den brukes iflg. brukerhåndboken
Avansert stoppsikring - Makulatoren måler
papirtykkelsen elektronisk for å hindre papirstopp:
Ta ut flere ark, til indikatorene
viser lavere enn rødt. Fortsett med 100 %
stoppsikret makulering
Hvis det inntreffer
feilmating:
Hvis lyser etter at papiret er reversert,
trykker du på revers og tar ut papiret. Ellers
vil vanlig makulering bli gjenopptatt
1 2 3
Opp til RØDT: Det er ført inn for
mange ark.
Opp til GRØNT: Du kan føre inn
flere ark.
Opp til GULT: ytelsen er optimal.
Alle indikatorene lyser, og
makulatoren stopper i tre til
sekssekunder
Vent til blinkingen slutter etter at den automatiske
korrigeringen er ferdig. Makulatoren gjenopptar
nå vanlig makulering.
Eliminerer fastkjøring og driver gjennom tøffe jobber.
18
1
SilentShred™ Technology
4JMFOU4ISFEOPJTFRVBMJUZ
shreds without noisy disruptions.
Jam Proof System
Eliminates paper jams and
powers through tough jobs.
SafeSense® Technology
Stops shredding immediately when
hands touch the paper entry.
Energy Savings System
Optimal energy efficiency 100% of
the time – in use and out of use.
NORSK
Modell 99Ci
Trykk på og hold nede fremover
() i 2-3 sekunder
2
40
PRODUKTVEDLIKEHOLD
RENGJØRE DE INFRARØDE AUTO-START-SENSORENE
Papirregistreringssensorene er konstruert for vedlikeholdsfri bruk. Sensorene kan i sjeldne tilfeller bli
tildekket av papirstøv, slik at motoren kjøres selv om det ikke finnes papir.
(Merk: Begge papirdetektorsensorene sitter midt i åpningen for papirinnføringen).
Alle kryssmakuleringsknivene trenger olje for best mulig ytelse. Dersom de
ikke blir smurte, vil maskinen få redusert arkkapasitet, forstyrrende støy ved
makulering, og kan slutte å kjøre. For å unngå disse problemene, anbefaler
vi at du oljer makulatoren hver gang du tømmer avfallskurven.
SMØRE MAKULATOREN
OBS
*Bruk kun ikke-aerosol, vegetabilsk olje i en
beholder med lang dyse, som Fellowes 35250
FØLG SMØREPROSEDYREN NEDENFOR, OG GJENTA TO GANGER
*Påfør olje over hele
inngangen
18
1
SLIK RENGJØR DU SENSORENE
Slå av og koble fra
makulatoren Finn den infrarøde Auto-
start-sensoren Dypp en bomullspinne
i rensesprit Tørk av eventuell
forurensing fra
papirsensorene med
bomullspinnen
FEILFINNING
Temperaturindikator: Når temperaturindikatoren lyser, har makuleringsmaskinens maksimale driftstemperatur blitt for høy, slik at den må avkjøles. Denne indikatoren vil lyse
og makuleringsmaskinen vil ikke virke under gjenopprettingstiden. Se Grunnleggende makulering for mer informasjon om kontinuerlig drift og gjenopprettingstid for denne
makuleringsmaskinen.
Beholder full: Når denne lyser, er makuleringsmaskinens avfallsbeholder full og må tømmes. Bruk Fellowes avfallspose 36053.
Beholder åpen: Makuleringsmaskinen fungerer ikke hvis beholderen er åpen. Når denne lyser, lukker du beholderen og fortsetter makuleringen.
Ta ut papiret: Når denne lyser, trykker du på reversknappen ( ) og fjerner papiret. Reduser papirmengden til en akseptabel mengde, og mat papiret inn i
papirinngangen på nytt
SafeSense
®
-indikator: Hvis hender kommer for nær papirinngangen, vil SafeSense
®
-indikatoren lyse og makulatormaskinen vil stoppe makuleringen. Hvis SafeSense
®
er aktiv i 3 sekunder, blir
makuleringsmakinen slått av automatisk. Brukeren må da trykke på av/på-knappen på kontrollpanelet for å fortsette makuleringen.
1
18
43
18
2
41
BEGRENSET PRODUKTGARANTI
Begrenset garanti: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garanterer at maskindelene er fri for defekter
i materiale og utførelse, og leverer service og støtte i 2 år fra kjøpsdato for den opprinnelige
kjøperen. Fellowes garanterer at skjærebladene på maskinen er fri for defekter i materiale og
utførelse i 5 år fra kjøpsdato for den opprinnelige kjøperen. Hvis det skulle oppstå defekter på
noen del i garantiperioden, vil den eneste og eksklusive godtgjørelsen være reparasjon eller
utskifting av denne, etter Fellowes’ valg og for selskapets regning. Denne garantien er ikke gyldig
hvis makulatoren er misbrukt, håndtert på feil måte, hvis bruksstandardene for produktet ikke er
fulgt, hvis det er brukt feil strømtilførsel til makulatoren (som ikke er oppført på etiketten) eller
ikke-autoriserte reparasjoner. Fellowes forbeholder seg retten til å kreve kunden for eventuelle
ekstrakostnader som Fellowes påløper for å skaffe deler eller tjenester utenfor landet der
NBLVMBUPSFOCMFTPMHUBWFOBVUPSJTFSUGPSIBOEMFS&/)7&36/%&3'0345¯55("3"/5**/,-6%&35
DET SOM MÅTTE GJELDE SALGBARHET ELLER EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL, ER HERVED
#&(3&/4&5 5*- 7"3*()&5&/ "7 %&/ ",56&--& ("3"/5*1&3*0%&/ 40. &3 "/(*55 07&/'03
Fellowes skal ikke under noen omstendighet kunne holdes ansvarlig for følgeskader eller tilfeldige
skader som kan tilskrives dette produktet. Denne garantien gir deg visse juridiske rettigheter.
Garantiens varighet, vilkår og betingelser er gyldige verden over, unntatt der hvor lokale lover
måtte pålegge ulike begrensninger, restriksjoner eller betingelser. Ta kontakt med oss eller
forhandleren for mer informasjon, eller for å få service ifølge garantien.
42
MOŻLIWOŚCI
POLSKI
Model 99Ci
ELEMENTY URZĄDZENIA
H. Panel sterowania i diody LED
1. Przegrzanie (czerwona)
2. Otwarty kosz (czerwona)
3. Kosz pełny (czerwona)
4. Wyjmij papier (czerwona)
5. Dioda funkcji SafeSense® (żółta)
6. Cofanie
7. WŁ./WYŁ. (niebieska)
8. Do przodu
A.
B.
D.
C.
G.
F.
E.
H.
Urządzenie niszczy: papier, plastikowe karty kredytowe, dyski CD/DVD, zzszywki, małe
spinacze biurowe i pocztę reklamową
Urządzenie nie niszczy: etykiet samoprzylepnych, składanki komputerowej, folii
przezroczystych, gazet, tektury, dużych spinaczy do papieru, materiałów laminowanych, teczek
na dokumenty, zdjęć rentgenowskich ani innych materiałów plastikowych niewymienionych
powyżej
Wymiary zniszczonego papieru:
Papier cięty na ścinki ............................................................................................... 4 x 38 mm
Maksymalnie:
Liczba arkuszy ciętych jednorazowo ...................................................................................18*
Liczba kart ciętych jednorazowo ..........................................................................................1*
Szerokość szczeliny na papier ......................................................................................230 mm
* Papier A4 (70 g), przy zasilaniu prądem o napięciu 220–240 V, 50/60 Hz, 2,5 A. Papier o większej gramaturze,
większa wilgotność lub prąd zasilania inny niż znamionowy mogą zmniejszyć wydajność. Zalecana dzienna
eksploatacja: 1500 arkuszy, 50 kart kredytowych, 10 dysków CD. 18 kartek ciętych jednorazowo.
Niszczarki Fellowes SafeSense® są przeznaczone do pracy w warunkach domowych i biurowych, w zakresie
temperatury od 10 do 26°C i przy wilgotności względnej od 40 do 80%.
PRZYGOTOWYWANIE URZĄDZENIA DO PRACY
MOCOWANIE KÓŁEK
18
2 3 4 5
A. Moduł SafeSense®
B. Szczelina na papier
C. Patrz instrukcje
bezpieczeństwa
D. Klapka na dysk CD/kartę
E. Wysuwany kosz
F. Kółka samonastawne
G. Przełącznik odcinający
zasilanie
1. WYŁ.
2. WŁ.
1
WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA — przeczytać przed użyciem!
t Wymagania dotyczące obsługi, konserwacji i serwisowania przedstawiono w
instrukcji obsługi. Przed użyciem niszczarki przeczytać całą instrukcję obsługi.
t
Przechowywać poza zasięgiem dzieci i zwierząt domowych. Nie zbliżać rąk do
szczeliny na papier. Kiedy urządzenie nie jest używane, należy bezwzględnie
ustawić jego przełącznik w położeniu WYŁ. lub odłączyć przewód od gniazda
zasilania.
t
Nie zbliżać nieodpowiednich przedmiotów – rękawic, biżuterii, ubrania, włosów,
itd. do szczeliny niszczarki. W razie wciągnięcia takiego przedmiotu przez otwór
górny ustawić przełącznik w położeniu Cofanie
( ) i przytrzymać go do
momentu wysunięcia przedmiotu.
t NIE używać do czyszczenia niszczarki ani wjej pobliżu aerozoli, smarów na bazie
ropy naftowej ani smarów wsprayu. DO CZYSZCZENIA NISZCZARKI NIE UŻYWAĆ
SPRĘŻONEGO POWIETRZA. Opary nośników lub smarów na bazie ropy naftowej
mogą się zapalić, powodując ciężkie obrażenia.
t Nie włączać uszkodzonej ani wadliwie działającej niszczarki. Nie rozbierać niszczarki.
Nieumieszczać niszczarki w pobliżu źródeł ciepła lub wody ani nad nimi.
t Niszczarka jest wyposażona w przełącznik odcinający zasilanie (G), który musi
być ustawiony w położeniu WŁ. (I), aby urządzenie działało. W razie zagrożenia
przestawić przełącznik w położenie WYŁ. ( ). Spowoduje to natychmiastowe
przerwanie pracy niszczarki.
t W niszczarkach tnących na ścinki unikać dotykania ostrzy tnących, widocznych pod
głowicą.
t Niszczarkę należy podłączyć do odpowiednio uziemionego gniazda ściennego
bądź gniazda, w którym napięcie i natężenie prądu są zgodne z wartościami
znamionowymi, podanymi na etykiecie. Uziemione gniazdo elektryczne musi
znajdować się w pobliżu urządzenia i być łatwo dostępne. Urządzenia nie należy
podłączać do przetworników napięcia, transformatorów ani przedłużaczy.
t ZAGROŻENIE POŻAREM — NIE niszczyć kartek z życzeniami zawierających układy
dźwiękowe lub baterie.
t Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku w zamkniętych pomieszczeniach.
t Przed czyszczeniem lub serwisowaniem odłączać od źródła zasilania.
PODSTAWY OBSŁUGI NISZCZARKI
Praca ciągła:
maksymalnie 30 minut
UWAGA: Po każdym cięciu
niszczarka jeszcze krótko pracuje,
do momentu opróżnienia szczeliny
wejściowej. Praca ciągła trwająca
powyżej 30 minut spowoduje
automatyczne przerwanie działania
urządzenia na 40 minut w celu
umożliwienia jego ostygnięcia.
43
ZAAWANSOWANE FUNKCJE URZĄDZENIA
Ustaw przełącznik w
położeniu ( ) WŁ.,
aby włączyć niszczarkę
(zaświeci się niebieska
dioda).
PAPIER LUB DYSKI CD/KARTY
Aby przystąpić do
niszczenia dysków CD,
obróć klapkę na dysk
CD/kartę.
Wsuń papier prosto do
szczeliny na papier i
cofnij rękę.
Włóż wtyczkę do gniazda
zasilania i przestaw
przełącznik odcinający
zasilanie w położenie
WŁ. (I).
Przytrzymując dysk
CD lub kartę za brzeg,
wprowadź go/ją do
szczeliny klapki i cofnij
rękę.
Ustaw przełącznik w
położeniu WYŁ. ( )
18
18
18
4
35
21 21 6
albo
Technologia SafeSense®
Jest to zabezpieczenie, które powoduje
natychmiastowe zatrzymanie urządzenia, kiedy
użytkownik dotknie ręką szczeliny na papier.
System zabezpieczenia przed
blokadą papieru
Eliminuje zatory i spadek mocy w
trudnych warunkach pracy.
Technologia SilentShred™
Dzięki technologii SilentShred™
niszczarka pracuje bez
nieprzyjemnego hałasu.
Układ energooszczędny
Optymalna wydajność
energetyczna przez cały czas –
podczas użycia i w przerwach.
albo
SPOSÓB DZIAŁANIA FUNKCJI SAFESENSE®
KIEDY JEST AKTYWNY TRYB UŚPIENIA
W trybie uśpienia Aby anulować tryb uśpienia,
naciśnij przełącznik na
panelu sterowania.
Włóż papier.
UAKTYWNIANIE FUNKCJI I SPRAWDZANIE POPRAWNOŚCI JEJ DZIAŁANIA
Ustaw przełącznik w
położeniu WŁ. ( ),
aby uaktywnić funkcję
SafeSense®
Dotknij obszaru
testowego i sprawdź, czy
zapala się lampka funkcji
SafeSense®
Funkcja SafeSense®
jest włączona i działa
poprawnie
Zbliżenie dłoni na ponad 3
sekundy do pola czujnika
SafeSense® powoduje
wyłączenie niszczarki
Jest to zabezpieczenie, które powoduje natychmiastowe zatrzymanie
urządzenia, kiedy użytkownik dotknie ręką szczeliny na papier. t Oszczędność energii na cztery sposoby: energooszczędny układ elektroniczny,
zapobieganie zatorom, tryb gotowości i tryb uśpienia.
t Tryb uśpienia wyłącza niszczarkę po dwóch minutach braku aktywności.
Dodatkowe informacje na temat wszystkich zaawansowanych funkcji produktów firmy Fellowes można znaleźć pod adresem: www.fellowes.com
UKŁAD ENERGOOSZCZĘDNY
Optymalna wydajność energetyczna przez
cały czas – podczas użycia i w przerwach.
18
18
18
32 4
1
18
3
2
SPOSÓB DZIAŁANIA SYSTEMU ZABEZPIECZENIA PRZED BLOKADĄ PAPIERU*
* Stuprocentowe zabezpieczenie przed blokadą papieru pod warunkiem postępowania zgodnie z instrukcją obsługi.
Zaawansowana funkcja zapobiegania zatorom–
elektroniczny pomiar grubości papieru w celu
zapobiegania zatorom:
Wyjmuj stopniowo po kilka arkuszy, aż wskaźnik
znajdzie się poniżej czerwonego zakresu. Kontynuuj niszczenie papieru
zabezpieczone w 100 procentach
przed blokadami.
W przypadku
zatoru:
Jeśli po cofnięciu papieru świeci symbol ,
ustaw przełącznik w położeniu Cofanie i wyjmij
papier. W przeciwnym razie rozpocznie się
ponownie standardowe niszczenie.
1 2 3
Do CZERWONEGO: wsunięto zbyt
wiele arkuszy.
Do ZIELONEGO: można dodać
więcej arkuszy.
Do ŻÓŁTEGO: optymalna
wydajność pracy.
Zaświecą się wszystkie lampki, a
niszczarka zatrzyma się na
3–6 sekund.
Poczekaj, aż lampki przestaną migać, co oznacza
zakończenie procedury autokorekty. Urządzenie
wznowi niszczenie materiału.
Ten system eliminuje zatory i spadek mocy w trudnych warunkach pracy.
18
1
POLSKI
Model 99Ci
Wybierz położenie przesuwu do przodu ( ) i
przytrzymaj w nim przełącznik przez 2–3 sekundy.
2
44
KONSERWACJA URZĄDZENIA
CZYSZCZENIE CZUJNIKÓW PODCZERWIENI FUNKCJI AUTOSTART
Czujniki wykrywania papieru są zasadniczo bezobsługowe. Jednak w nielicznych przypadkach czujniki te
mogą zostać przesłonięte pyłem powstałym podczas niszczenia papieru, co skutkuje ciągłą pracą silnika —
nawet jeśli w szczelinie nie ma papieru.
(Uwaga: oba czujniki papieru znajdują się pośrodku szczeliny na papier).
Ostrza tnące na ścinki wymagają okresowego oliwienia wcelu zachowania
optymalnych parametrów pracy. Jeżeli nie są oliwione, niszczarka może
przyjmować mniejsza liczbę arkuszy, pracować głośno podczas niszczenia, a
po pewnym czasie przestać działać. Aby uniknąć takich problemów, należy
oliwić niszczarkę przy każdym opróżnianiu kosza na ścinki.
OLIWIENIA NISZCZARKI
* Należy stosować tylko olej roślinny w pojemniku z
długą końcówką (nie w aerozolu), np. Fellowes 35250.
NALEŻY WYKONAĆ PONIŻSZĄ PROCEDURĘ NANOSZENIA OLEJU I POWTÓRZYĆ JĄ DWUKROTNIE
* Nanieś olej na ostrza
tnące, widoczne w
szczelinie wejściowej.
18
1
SPOSÓB CZYSZCZENIA CZUJNIKÓW
Wyłącz niszczarkę
i wyjmij wtyczkę z
gniazda zasilania.
Odnajdź czujniki
podczerwieni funkcji
autostart.
Zwilż spirytusem
końcówkę patyczka
do uszu.
Oczyść czujniki patyczkiem
do uszu.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Lampka ostrzegawcza informująca o przegrzaniu: Świecenie tej lampki oznacza, że niszczarka nagrzała się do zbyt wysokiej temperatury i musi ostygnąć. Lampka ostrzegawcza
informująca o przegrzaniu świeci przez cały okres stygnięcia niszczarki. W trybie stygnięcia nie można korzystać z niszczarki. Więcej informacji na temat pracy ciągłej urządzenia i czasu
jego stygnięcia zamieszczono w sekcji „Podstawy obsługi niszczarki”.
Kosz pełny: Świecenie tej lampki oznacza, że kosz niszczarki wymaga opróżnienia. Używaj worków na ścinki Fellowes 36053.
Otwarty kosz: Kiedy kosz jest otwarty, niszczarka nie działa. Jeśli ta lampka świeci, zamknij kosz, aby wznowić pracę.
Wyjmij papier: Jeśli ta lampka świeci, ustaw przełącznik w pozycji Cofanie (
) i wyjmij papier. Odpowiednio zmniejsz liczbę kartek papieru i powtórnie włóż papier do szczeliny.
Lampka funkcji SafeSense®: Lampka funkcji SafeSense® zapala się, gdy ręce znajdują się zbyt blisko szczeliny na papier. Jednocześnie następuje automatyczne przerwanie pracy niszczarki. Po upływie 3
sekund od uaktywnienia funkcji SafeSense® niszczarka samoczynnie się wyłącza. W takiej sytuacji w celu wznowienia jej pracy trzeba ręcznie włączyć zasilanie za pomocą przełącznika na panelu sterowania.
1
18
43
18
2
45
OGRANICZONA GWARANCJA NA PRODUKT
Gwarancja ograniczona: Firma Fellowes, Inc. („Fellowes”) gwarantuje, że części niszczarki
pozbawione są wad materiałowych i wykonawczych, oraz zapewnia usługi wsparcia technicznego i
serwisowe przez 2 lat od dnia zakupu przez pierwszego użytkownika. Firma Fellowes gwarantuje,
że ostrza tnące niszczarki nie wykażą wad materiałowych i wykonawczych przez 5 lat od dnia
zakupu przez pierwszego użytkownika. Jeżeli w okresie gwarancji jakakolwiek część urządzenia
okaże się uszkodzona, użytkownikowi przysługuje wyłącznie prawo naprawy lub wymiany
uszkodzonej części na koszt i zgodnie z decyzją firmy Fellowes. Niniejsza gwarancja nie obowiązuje w
przypadku nieprawidłowego posługiwania się, eksploatacji, niezgodności z normami użytkowania,
zastosowania do uruchomienia niszczarki niewłaściwego rodzaju zasilania (innego niż wymieniony
na etykiecie) lub nieautoryzowanej naprawy. Fellowes zastrzega sobie prawo do obciążania
użytkowników wszelkimi dodatkowymi kosztami poniesionymi przez firmę Fellowes w związku z
koniecznością dostarczenia części zamiennych lub serwisowania niszczarki poza krajem, w którym
została ona sprzedana przez autoryzowanego sprzedawcę. WSZELKIE DOROZUMIANE GWARANCJE,
ŁĄCZNIE Z GWARANCJĄ ZDATNOŚCI HANDLOWEJ I ZDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO UŻYTKU SĄ
NINIEJSZYM OGRANICZONE W CZASIE DO PODANEGO POWYŻEJ OKRESU TRWANIA ODPOWIEDNIEJ
GWARANCJI. W żadnym razie firma Fellowes nie będzie ponosiła odpowiedzialności za szkody
wtórne ani uboczne powiązane z urządzeniem. Niniejsza gwarancja daje użytkownikowi konkretne
prawa. Czas trwania i warunki niniejszej gwarancji obowiązują na całym świecie, z wyjątkiem
sytuacji, gdy lokalne przepisy nakładają inne ograniczenia lub warunki. W razie dalszych pytań lub
konieczności wezwania serwisu prosimy o kontakt z nami lub dostawcą urządzenia.
46
ВОЗМОЖНОСТИ
РУССКИЙ
Модель 99Ci
ПОЯСНЕНИЯ
A.
B.
D.
C.
G.
F.
E.
H.
Измельчает: бумагу, пластиковые кредитные карты, диски CD и DVD, скобки,
маленькие скрепки для бумаги и макулатурную почту
Не измельчает: клейкие этикетки, бесконечные формуляры, диапозитивы, газеты,
картон, большие канцелярские скрепки, слоистые материалы, папки для бумаги,
рентгеновские снимки или не указанные выше виды пластика
Размер фрагментов бумаги:
Резка на конфетти .................................................................................................. 4 x 38 мм
Максимум:
Листов за проход ..............................................................................................................18*
Компакт-дисков/карт за проход .......................................................................................1*
Ширина загрузочного проема для бумаги ...............................................................230 мм
* Бумага A4 (70г) при 220–240В, 50/60Гц, 2,5A; более высокая плотность бумаги, повышенная
влажность или отклонение напряжения питания от номинального значения могут снизить
производительность. Рекомендуемая дневная нагрузка: 1500листов бумаги в день, 50кредитных
карт, 10компакт-дисков. 18 листов за проход.
Измельчители Fellowes SafeSense® предназначены для использования в домашних условиях или в
офисе при температуре от 10 до 26градусов Цельсия и относительной влажности 40–80%.
ОСНОВНЫЕ ДЕЙСТВИЯ ПО УСТАНОВКЕ
УСТАНОВКА РОЛИКОВ
18
2 3 4 51
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ — прочтите перед использованием!
t Требования по эксплуатации, техническому обслуживанию и ремонту
изложены в руководстве по эксплуатации. Перед эксплуатацией
измельчителей необходимо полностью прочесть руководство по
эксплуатации.
t
Не подпускайте детей и животных к измельчителю. Не подносите руки близко
к загрузочному проему для бумаги. Если измельчитель не используется,
отключайте его от сети или устанавливайте выключатель в положение Выкл.
t
Не допускайте случайного попадания посторонних предметов– перчаток,
ювелирных изделий, одежды, волос и т. д.– в загрузочные проемы
измельчителя. При попадании предмета в верхний проем переключите
устройство в режим «Реверс»
( ), чтобы извлечь предмет.
t ЗАПРЕЩЕНО использовать аэрозоли, смазку на основе нефтепродуктов
или в виде спрея около измельчителя. ЗАПРЕЩАЕТСЯ РАСПЫЛЯТЬ СЖАТЫЙ
ВОЗДУХ НА ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЬ. Испарения от топлива или смазки на основе
нефтепродуктов могут воспламениться и привести к серьезным травмам..
t Не используйте измельчитель, если он поврежден или неисправен. Не
разбирайте измельчитель. Не устанавливайте измельчитель вблизи
источников тепла и влаги, а также над ними.
t Измельчитель оснащен переключателем отключения питания (G).
Чтобы можно было пользоваться измельчителем, такой выключатель
должен находиться в положении ВКЛ (I). В экстренном случае переведите
выключатель в положение ВЫКЛ. ( ). Это приведет к немедленной остановке
измельчителя.
t Не касайтесь открытых ножей, расположенных под режущим блоком.
t Измельчитель должен быть подключен к надлежащим образом заземленной
настенной сетевой розетке, напряжение и сила тока в которой соответствуют
указанным на маркировке. Заземленная сетевая розетка должна быть
установлена в легко доступном месте рядом с устройством. Запрещается
подключать данное устройство к сети через преобразователи энергии,
трансформаторы или удлинители.
t ОПАСНОСТЬ ВОЗГОРАНИЯ— ЗАПРЕЩАЕТСЯ измельчать поздравительные
открытки со звуковыми микросхемами или батарейками.
t Только для использования в помещениях.
t Перед чисткой или обслуживанием необходимо отключить измельчитель от
сети питания.
G. Выключатель источника питания
1. ВЫКЛ.
2. ВКЛ.
H. Панель управления и светодиоды
1. Перегрев (красный)
2. Контейнер открыт (красный)
3. Контейнер переполнен (красный)
4. Удалите бумагу (красный)
5. Индикатор функции SafeSense®
(желтый)
6. Реверс
7. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. (синяя)
8. Вперед
A. Технология SafeSense®
В. Загрузочный проем
длябумаги
С. См. инструкции по
техникебезопасности
D. Предохранительный
карман для компакт-
дисков/карт
E. Выдвижной контейнер
F. Ролики
1 x Уничтожитель документов Fellowes
1 x Руководство пользователя
1 x Образец масла для смазки ножей уничтожителя документов (только для модели с перекрестной резкой)
1 уп. x Образец мешков для отходов
УПАКОВКА СОДЕРЖИТ
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ, ВЫПОЛНЯЕМЫЕ ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЕМ
Время непрерывной
работы: не более 30 минут
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: после
каждого прохода измельчитель
работает некоторое время
вхолостую для очистки
загрузочного проема. После
непрерывной работы более
30 минут инициируется 40
минутный период охлаждения.
47
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ УСТРОЙСТВА
Нажмите ВКЛ ( ),
чтобы включить
устройство (синий)
БУМАГА ИЛИ КОМПАКТ-ДИСКИ/КАРТЫ
Для измельчения
компакт-дисков
поверните карман
для компакт-дисков
на место
Вставьте бумагу прямо
в загрузочный проем
и отпустите
Включите устройство
в сеть и установите
выключатель питания
в положение ВКЛ. (I).
Удерживая компакт-
диски/карту за край,
загрузите его/ее в карман
для компакт-дисков/карт
и отпустите
После завершения
измельчения верните
выключатель в
положение ВЫКЛ.( )
18
18
18
4
35
21 21 6
или
или
РАБОТА ТЕХНОЛОГИИ SAFESENSE®
В РЕЖИМЕ ОЖИДАНИЯ
В режиме ожидания Чтобы выйти из режима
ожидания, коснитесь
панели управления
вставьте бумагу
УСТАНОВКА И ТЕСТИРОВАНИЕ
Включите измельчитель с
помощью кнопки ВКЛ.
(), чтобы активировать
функцию SafeSense®
Прикоснитесь к
контрольной поверхности
и проследите, чтобы
загорелся индикатор
функции SafeSense®
Это означает, что
функция SafeSense®
активирована и
работает нормально
Если удерживать руку
в области SafeSense® в
течение более 3секунд,
измельчитель будет
отключен
Немедленно останавливает работу измельчителя, если
руки оператора касаются проема для загрузки бумаги.
СИСТЕМА ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЯ
t Четырехступенчатая система энергосбережения: энергосберегающая
электроника, предотвращение затора бумаги, режим ожидания и
спящий режим.
t Спящий режим отключает уничтожитель после 2-х минут простоя.
100% эффективность использования
энергии – во время работы и после.
Для получения более подробной информации обо всех дополнительных возможностях устройства Fellowes посетите www.fellowes.com
технология SafeSense®
Мгновенно останавливает измельчение
при соприкосновении рук с отверстием
для бумаги.
Система защиты от застревания
Устраняет застревание бумаги и
позволяет справляться с большими
нагрузками.
Технология SilentShred™
Технология SilentShred™ обеспечивает
качественное измельчение без резкого
шума во время работы.
Система энергосбережения
100% эффективность использования
энергии – во время работы и после.
18
18
18
32 4
1
18
3
2
РАБОТА СИСТЕМЫ ЗАЩИТЫ ОТ ЗАСТРЕВАНИЯ*
* 100 %-я защита от застревания при эксплуатации в соответствии с руководством пользователя
Усовершенствованная система защиты от
застревания с помощью электронного устройства
измеряет толщину бумаги для предотвращения ее
застревания:
Уберите несколько листов, пока не
перестанет гореть красный индикатор. Продолжайте измельчение,
на 100% защищенное от
застревания.
В случае неправильной
загрузки бумаги:
Если значок загорится после того,
как направление движения бумаги было
изменено, нажмите кнопку «Реверс»
и уберите бумагу. В противном случае
измельчение продолжится в обычном
режиме.
1 2 3
ЗАГОРАЕТСЯ КРАСНЫЙ ИНДИКАТОР:
было загружено слишком много
бумаги.
ЗАГОРАЕТСЯ ЗЕЛЕНЫЙ ИНДИКАТОР:
можно добавить больше бумаги.
ЗАГОРАЕТСЯ ЖЕЛТЫЙ
ИНДИКАТОР: оптимальная
производительность.
Все индикаторы загорятся, и
измельчитель остановится на
3–6секунд.
После завершения автоматической
корректировки подождите, пока индикаторы
не перестанут мигать. Измельчение
продолжится в обычном режиме.
Устраняет застревание бумаги и позволяет справляться с большими нагрузками.
18
1
РУССКИЙ
Модель 99Ci
Нажмите и удерживайте кнопку
«Вперед» ( ) 2–3секунды
2
48
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ УСТРОЙСТВА
ЧИСТКА ИНФРАКРАСНЫХ ДАТЧИКОВ АВТОЗАПУСКА
Конструкция датчиков обнаружения бумаги позволяет использовать оборудование без необходимости
их технического обслуживания. Однако в редких случаях датчики могут забиваться бумажной пылью,
в результате чего двигатель продолжает работать, даже если в устройстве нет бумаги.
(Примечание. Оба датчика обнаружения бумаги расположены в центре загрузочного проема для бумаги).
Для наиболее качественной работы любого измельчителя с поперечной
резкой необходима смазка. Если масло в системе отсутствует,
производительность устройства падает, оно издает резкий шум при
работе и в конце концов может прекратить работать. Во избежание таких
проблем мы рекомендуем вам смазывать устройство каждый раз, когда
вы опустошаете контейнер для отходов.
СМАЗКА ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЯ
* Используйте только неаэрозольное растительное масло в
масленке с длинным носиком, например Fellowes 35250.
ВЫПОЛНИТЕ СЛЕДУЮЩИЕ ПРОЦЕДУРЫ СМАЗКИ И ПОВТОРИТЕ ИХ ДВАЖДЫ
* Нанесите слой масла
по всему загрузочному
проему
18
1
ЧИСТКА ДАТЧИКОВ
Выключите
измельчитель и
отключите шнур
питания от сети
Определите
местоположение
инфракрасного датчика
автозапуска
Опустите ватный
тампон в спирт
дляочистки
С помощью ватного
тампона удалите
загрязнения с датчиков
обнаружения бумаги
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Индикатор перегрева: индикатор перегрева загорается при превышении максимальной рабочей температуры измельчителя, указывая на то, что устройству необходимо
остыть. Данный индикатор продолжит гореть, а измельчитель не будет работать в течение периода восстановления. Для получения подробной информации о времени
непрерывной работы и периоде восстановления данного измельчителя обратитесь к разделу «Основные операции, выполняемые измельчителем».
Контейнер заполнен: если загорается данный индикатор, значит, контейнер для отходов заполнен и его необходимо опустошить. Используйте мешок для отходов Fellowes 36053.
Контейнер открыт: если открыт контейнер, измельчитель не будет работать. При загорании этого индикатора закройте контейнер, чтобы продолжить измельчение.
Удалить бумагу: при загорании этого индикатора нажмите кнопку «Реверс» (
) и извлеките бумагу. Уменьшите количество бумаги до допустимого и снова загрузите ее в загрузочный проем.
Индикатор SafeSense®: если руки оператора находятся слишком близко к загрузочному проему для бумаги, загорается индикатор SafeSense®, а измельчитель прекращает работу. Если индикатор
SafeSense® горит дольше 3секунд, измельчитель автоматически выключается, и для продолжения измельчения оператору придется нажать кнопку питания на панели управления.
1
18
43
18
2
49
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ НА ИЗДЕЛИЕ
Ограниченная гарантия. Компания Fellowes, Inc. (“Fellowes”) гарантирует отсутствие дефектов
материалов и производственных дефектов деталей устройства и предоставляет обслуживание
и техническую поддержку на протяжении 2 лет со дня его приобретения первоначальным
покупателем. Компания Fellowes гарантирует отсутствие дефектов материалов и производственных
дефектов режущих ножей устройства на протяжении 5 лет со дня его приобретения
первоначальным покупателем. Если в течение гарантийного срока будет обнаружен дефект
какой-либо детали, вы имеете право только и исключительно на ремонт или замену дефектной
детали по усмотрению и за счет компании Fellowes. Данная гарантия не распространяется на
случаи неправильной эксплуатации, неправильного обращения, несоблюдения эксплуатационных
норм, эксплуатации измельчителя при ненадлежащих параметрах электропитания (отличных от
указанных на этикетке), а также несанкционированного ремонта. Компания Fellowes оставляет
за собой право взыскивать с покупателей любые дополнительные расходы, понесенные ею в
связи с предоставлением запчастей или услуг за пределами страны первоначальной продажи
измельчителя авторизованным дилером компании. НАСТОЯЩИЙ ДОКУМЕНТ ОГРАНИЧИВАЕТ
ДЕЙСТВИЕ ЛЮБОЙ ПОДРАЗУМЕВАЕМОЙ ГАРАНТИИ, В ТОМ ЧИСЛЕ ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ
ИЛИ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ОПРЕДЕЛЕННЫХ ЦЕЛЯХ, УКАЗАННЫМ ВЫШЕ
СООТВЕТСТВУЮЩИМ ГАРАНТИЙНЫМ СРОКОМ. Компания Fellowes ни при каких обстоятельствах не
несет ответственности ни за какой косвенный или случайный ущерб, связанный с данным изделием.
Данная гарантия дает вам определенные юридические права. Продолжительность и условия
данной гарантии действительны по всему миру, кроме тех стран, где местное законодательство
может налагать иные ограничения или условия. Для получения более подробной информации или
обслуживания по данной гарантии обратитесь к нам или к обслуживающему вас дилеру.
50
ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μοντέλο 99Ci
ΠΛΗΚΤΡΟ
H. Πίνακας ελέγχου και λυχνίες LED
1. Υπερθέρμανση (κόκκινο)
2. Δοχείο ανοικτό (κόκκινο)
3. Δοχείο γεμάτο (κόκκινο)
4. Αφαιρέστε το χαρτί (κόκκινο)
5. Ένδειξη SafeSense® (κίτρινο)
6. Αναστροφή
7. ΑΝΟΙΚΤΟ/ΚΛΕΙΣΤΟ (μπλε)
8. Προς τα εμπρός
A.
B.
D.
C.
G.
F.
E.
H.
Καταστρέφει: Χαρτί, πλαστικές πιστωτικές κάρτες, CD/DVD, συρραπτήρες μικρούς
συνδετήρες χαρτιού και διαφημιστικά φυλλάδια
Δεν καταστρέφει: Αυτοκόλλητες ετικέτες, συνεχές χαρτί, διαφάνειες, εφημερίδες,
χαρτόνια, μεγάλους συνδετήρες εντύπων, πλαστικοποιημένα έγγραφα, φακέλους εγγράφων,
ακτινογραφίες ή πλαστικά εκτός από αυτά που αναφέρονται παραπάνω
Μέγεθος χαρτιού προς καταστροφή:
Εγκάρσια κοπή ........................................................................................................ 4 x 38 mm
Μέγιστη δυνατότητα:
Φύλλα ανά πέρασμα ...........................................................................................................18*
CD/κάρτες ανά πέρασμα .......................................................................................................1*
Πλάτος εισόδου χαρτιού ..............................................................................................230 mm
* A4 (70g), χαρτί σε τάση 220-240 V/50/60 Hz, 2,5 Amps. Βαρύτερο χαρτί, υγρασία ή τάση διαφορετική από
την καθορισμένη μπορούν να μειώσουν τις δυνατότητες κοπής. Προτεινόμενη ημερήσια εργασία: 1500
φύλλα ανά ημέρα, 50 πιστωτικές κάρτες, 10 CD. 18 φύλλα ανά πέρασμα
Οι καταστροφείς Fellowes SafeSense® είναι σχεδιασμένοι να λειτουργούν σε περιβάλλον οικίας και
γραφείου με θερμοκρασία από 10 έως 26 βαθμούς Κελσίου και σχετική υγρασία 40 - 80%.
ΒΑΣΙΚΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ-ΡΥΘΜΙΣΗ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΡΟΧΩΝ
18
2 3 4 5
A. Τεχνολογία SafeSense®
B. Είσοδος χαρτιού
C. Δείτε τις οδηγίες ασφαλείας
D. Αναδιπλούμενο κάλυμμα για
CD/Κάρτες
E. Αφαιρούμενο δοχείο
F. Τροχοί
G. Διακόπτης αποσύνδεσης
ρεύματος
1. OFF (Κλειστό)
2. ΟΝ (Ανοικτό)
1
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ — Διαβάστε πριν από τη χρήση!
t Οι απαιτήσεις λειτουργίας, συντήρησης και επισκευών καλύπτονται στο
εγχειρίδιο οδηγιών. Διαβάστε ολόκληρο το εγχειρίδιο οδηγιών πριν το χειρισμό
του καταστροφέα.
t
Διατηρείτε τον καταστροφέα μακριά από παιδιά και κατοικίδια ζώα. Διατηρείτε
τα χέρια σας μακριά από την είσοδο χαρτιού. Να απενεργοποιείτε πάντα τον
καταστροφέα ή να τον αποσυνδέετε από την πρίζα όταν δεν τον χρησιμοποιείτε.
t
Διατηρείτε ξένα αντικείμενα - γάντια, κοσμήματα, ρούχα, μαλλιά, κλπ -
μακριά από οποιαδήποτε ανοίγματα του καταστροφέα εγγράφων. Εάν κάποιο
αντικείμενο μπει στο πάνω άνοιγμα, βάλτε το διακόπτη στη θέση αναστροφής
( ) για να βγει το αντικείμενο.
t ΜΗΝ χρησιμοποιείτε αεροζόλ, προϊόντα με βάση το πετρέλαιο ή λιπαντικά
με αεροζόλ στον καταστροφέα ή κοντά σε αυτόν. ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ
“ΣΥΜΠΙΕΣΜΕΝΟ ΑΕΡΑ” Ή “ΣΠΡΕΙ ΠΕΠΙΕΣΜΕΝΟΥ ΑΕΡΑ” ΣΤΟΝ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΕΑ.
Ατμοί από προωθητικά και λιπαντικά με βάση το πετρέλαιο μπορεί να
αναφλεχθούν προκαλώντας σοβαρούς τραυματισμούς.
t Μη χρησιμοποιείτε τον καταστροφέα αν έχει πάθει ζημιά ή αν είναι
ελαττωματικός. Μην αποσυναρμολογείτε τον καταστροφέα. Μην τοποθετείτε
τον καταστροφέα κοντά ή πάνω σε πηγές θερμότητας ή σε επιφάνειες με νερό.
t Αυτός ο καταστροφέας διαθέτει διακόπτη αποσύνδεσης ρεύματος (G), ο οποίος
πρέπει να είναι ανοικτός(I) για να λειτουργεί ο καταστροφέας. Σε περίπτωση
ανάγκης, γυρίστε τον διακόπτη στην θέση ΚΛΕΙΣΤΟ ( ). Με αυτήν την ενέργεια
διακόπτεται αμέσως η λειτουργία του καταστροφέα.
t Αποφεύγετε την επαφή με τις εκτεθειμένες λεπίδες κοπής κάτω από την κεφαλή
του καταστροφέα.
t Ο καταστροφέας πρέπει να συνδέεται σε μια κατάλληλα γειωμένη πρίζα του
τοίχου ή σε υποδοχή που παρέχει την τάση και ένταση ρεύματος που καθορίζονται
στην πινακίδα. Η γειωμένη πρίζα ή υποδοχή πρέπει να είναι εγκατεστημένη κοντά
στον εξοπλισμό και να είναι εύκολα προσβάσιμη. Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται
μετατροπείς ηλεκτρικής ενέργειας, μετασχηματιστές ή καλώδια επέκτασης με
αυτό το προϊόν.
t ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΦΩΤΙΑΣ - ΜΗΝ καταστρέφετε ευχετήριες κάρτες με ηλεκτρονικά
κυκλώματα ήχου ή μπαταρίες.
t Για χρήση μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
t Αποσυνδέστε τον καταστροφέα από την πρίζα πριν τον καθαρισμό ή τη συντήρησή του.
ΒΑΣΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΗΣ
Συνεχής λειτουργία:
30 λεπτά - μέγιστη
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο καταστροφέας
λειτουργεί για σύντομο διάστημα
μετά από κάθε πέρασμα για
να καθαριστεί η είσοδος. Η
συνεχιζόμενη λειτουργία για πάνω
από 30 λεπτά θα ενεργοποιήσει μια
περίοδο μείωσης θερμοκρασίας
40 λεπτών.
51
ΠΡΟΗΓΜΕΝΕΣ ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Πιέστε ( ) ON
(Ανοικτό) για
ενεργοποίηση (μπλε)
ΧΑΡΤΙ Ή CD / ΚΑΡΤΕΣ
Για καταστροφή
CD γυρίστε το
αναδιπλούμενο κάλυμμα
CD στην κατάλληλη
θέση
Τροφοδοτήστε το χαρτί
ίσια στην είσοδο χαρτιού
και αφήστε το
Συνδέστε το καλώδιο
ρεύματος και γυρίστε τον
διακόπτη αποσύνδεσης
ρεύματος στην θέση
ΟΝ (I)
Κρατήστε το CD/την
κάρτα από την άκρη,
τροφοδοτήστε τα στην
είσοδο CD/καρτών και
αφήστε τα
Όταν τελειώσετε την
καταστροφή, βάλτε το
διακόπτη στην κλειστή
θέση ΚΛΕΙΣΤΟ ( )
18
18
18
4
35
21 21 6
ή
ή
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΣ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑΣ
SAFESENSE®
ΟΤΑΝ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΕΙΝΑΙ ΣΕ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΝΑΜΟΝΗΣ (SLEEP MODE)
Σε κατάσταση αναμονής
(Sleep Mode) Για έξοδο από την
κατάσταση αναμονής,
αγγίξτε τον πίνακα ελέγχου
Εισάγετε το χαρτί
ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΑΙ ΔΟΚΙΜΗ
Ενεργοποιήστε τον
καταστροφέα (θέση ΟΝ)
() για να ενεργοποιήσετε
το SafeSense®
Αγγίξτε την περιοχή
δοκιμής και δείτε
αν ανάβει η ένδειξη
SafeSense®
Το SafeSense® είναι
ενεργό και λειτουργεί
κανονικά
Εάν διατηρηθεί το χέρι σας
στην περιοχή εντοπισμού του
SafeSense® για περισσότερα
από 3 δευτερόλεπτα, ο
καταστροφέας εγγράφων θα
απενεργοποιηθεί
Σταματά αμέσως τον καταστροφέα όταν τα χέρια
αγγίζουν το άνοιγμα εισόδου του χαρτιού.
t Εξοικονομεί ενέργεια με τέσσερις τρόπους: ηλεκτρονικά στοιχεία χαμηλής κατανάλωσης, μηχανισμός
αποτροπής εμπλοκών, κατάσταση αναμονής και κατάσταση αναστολής λειτουργίας.
t Η κατάσταση αναστολής λειτουργίας κλείνει τον καταστροφέα μετά από 2λεπτά αδράνειας.
ΣΥΣΤΗΜΑ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
Βέλτιστη εξοικονόμηση ενέργειας του χρόνου λειτουργίας
κατά 100%, τόσο κατά τη χρήση όσο και μετά τη χρήση.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με όλες τις προηγμένες δυνατότητες των προϊόντων Fellowes μεταβείτε στην ιστοσελίδα www.fellowes.com
Τεχνολογία SafeSense®
Σταματά αμέσως τον καταστροφέα
όταν τα χέρια αγγίζουν το άνοιγμα
εισόδου του χαρτιού.
Σύστημα προστασίας από
εμπλοκές
Εξαλείφει τις εμπλοκές του χαρτιού
και αυξάνει την ισχύ σε βαριές
εργασίες.
Τεχνολογία SilentShred™
Η τεχνολογία SilentShred™ παρέχει
λειτουργία με χαμηλότερο θόρυβο,
χωρίς θορυβώδεις διακοπές.
Συστημα εξοικονομησης ενεργειας
Βέλτιστη εξοικονόμηση ενέργειας του
χρόνου λειτουργίας κατά 100%, τόσο
κατά τη χρήση όσο και μετά τη χρήση.
18
18
18
32 4
1
18
3
2
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΑΠΟ ΕΜΠΛΟΚΕΣ*
*100% προστασία από εμπλοκές όταν χρησιμοποιείται σύμφωνα με το εγχειρίδιο χρήστη
Προηγμένη αποτροπή εμπλοκών - Μετρά ηλεκτρονικά το
πάχος του χαρτιού για την αποτροπή εμπλοκών χαρτιού:
Αφαιρέστε αρκετά φύλλα χαρτιού έως ότου η
ένδειξη να είναι κάτω από το κόκκινο χρώμα. Συνεχίστε την 100% χωρίς
εμπλοκή καταστροφή
Εάν παρουσιαστεί σφάλμα
τροφοδοσίας χαρτιού:
Εάν ανάψει το μετά την αντιστροφή
του χαρτιού, πιέστε reverse (αντιστροφή) και
αφαιρέστε το χαρτί. Διαφορετικά, θα συνεχιστεί
η κανονική καταστροφή.
1 2 3
Έως το ΚΟΚΚΙΝΟ: Έχουν εισαχθεί
υπερβολικά πολλά φύλλα χαρτιού.
Έως το ΠΡΑΣΙΝΟ: Μπορούν να
προστεθούν επιπλέον φύλλα.
Έως το ΚΙΤΡΙΝΟ: Παραγωγικότητα
στο μέγιστο.
Θα ανάψουν όλες οι ενδείξεις και
ο καταστροφέας θα παύσει να
λειτουργεί για 3-6 δευτερόλεπτα
Περιμένετε να σταματήσουν να αναβοσβήνουν
οι λυχνίες μετά την ολοκλήρωση της αυτόματης
διόρθωσης. Θα συνεχιστεί η κανονική
καταστροφή.
Εξαλείφει τις εμπλοκές του χαρτιού και αυξάνει την ισχύ σε βαριές εργασίες.
18
1
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μοντέλο 99Ci
Πιέστε και κρατήστε πιεσμένο το
κουμπί εμπρόσθιας κίνησης ( )
για 2-3 δευτερόλεπτα
2
52
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΥΠΕΡΥΘΡΩΝ ΑΙΣΘΗΤΗΡΩΝ ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ
Οι αισθητήρες ανίχνευσης χαρτιού έχουν σχεδιαστεί για λειτουργία χωρίς συντήρηση. Ωστόσο, σε σπάνιες
περιπτώσεις, οι αισθητήρες μπορεί να αποφραχτούν λόγω της σκόνης του χαρτιού που προκαλεί τη λειτουργία
του μοτέρ ακόμα κι αν δεν υπάρχει χαρτί.
(Σημείωση: υπάρχουν δύο αισθητήρες χαρτιού στο κέντρο της εισόδου χαρτιού).
Όλες οι κεφαλές εγκάρσιας κοπής του καταστροφέα χρειάζονται λάδι για
κορυφαία απόδοση. Σε περίπτωση έλλειψης λαδιού, το μηχάνημα ενδέχεται
να εμφανίσει μειωμένη απόδοση φύλλων, ενοχλητικό θόρυβο κατά την
καταστροφή και, τελικά, να σταματήσει να λειτουργεί. Για την αποφυγή αυτών
των προβλημάτων, σας συνιστούμε να λιπαίνετε τον καταστροφέα κάθε φορά
που αδειάζετε τον κάδο απορριμμάτων.
ΛΙΠΑΝΣΗ ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΕΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ
*Να χρησιμοποιείτε μόνο λιπαντικό φυτικής βάσης, όχι σε μορφή
αεροζόλ, σε δοχείο με μακρύ ακροφύσιο, όπως το Fellowes 35250
ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΤΗΝ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΛΙΠΑΝΣΗΣ ΚΑΙ ΕΠΑΝΑΛΑΒΕΤΕ ΔΥΟ ΦΟΡΕΣ
* Επαλείψτε λιπαντικό
στην είσοδο
18
1
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΑΙΣΘΗΤΗΡΩΝ
Κλείστε και αποσυνδέστε
από την πρίζα τον
καταστροφέα
Εντοπίστε τον υπέρυθρο
αισθητήρα αυτόματης
εκκίνησης
Βουτήξτε βαμβάκι σε
οινόπνευμα
Χρησιμοποιώντας το
βαμβάκι, σκουπίστε όλους
τους ρύπους από τους
αισθητήρες χαρτιού
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Ένδειξη υπερθέρμανσης: Όταν ανάψει η ένδειξη υπερθέρμανσης, ο καταστροφέας έχει υπερβεί τη μέγιστη θερμοκρασία λειτουργίας και πρέπει να κρυώσει. Αυτή η ένδειξη θα παραμείνει
αναμμένη και ο καταστροφέας δεν να λειτουργεί κατά τη διάρκεια του χρόνου ανάκτησης. Δείτε τη Βασική Λειτουργία του Καταστροφέα για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη
συνεχή λειτουργία και το χρόνο ανάκτησης για αυτόν τον καταστροφέα.
Γεμάτο δοχείο (Bin Full): Όταν ανάψει, το δοχείο του καταστροφέα είναι γεμάτο και πρέπει να το αδειάσετε. Χρησιμοποιήστε τη σακούλα απορριμμάτων της Fellowes με κωδικό 36053.
Ανοικτό δοχείο (Bin Open): Ο καταστροφέας δεν θα λειτουργεί εάν το δοχείο είναι ανοικτό. Όταν ανάψει, κλείστε το δοχείο για να συνεχίσετε την καταστροφή.
Αφαίρεση χαρτιού (Remove Paper): Όταν ανάψει, πιέστε το κουμπί ανάστροφης λειτουργίας (
) και αφαιρέστε το χαρτί. Μειώστε την ποσότητα χαρτιού σε αποδεκτό επίπεδο και
τροφοδοτήστε πάλι χαρτί στην είσοδο χαρτιού
Ένδειξη SafeSense®: Εάν τα χέρια σας είναι πολύ κοντά στην είσοδο του χαρτιού, θα ανάψει η ένδειξη SafeSense® και ο καταστροφέας θα σταματήσει την καταστροφή χαρτιού. Εάν η λειτουργία
SafeSense® είναι ενεργή για 3 δευτερόλεπτα, ο καταστροφέας θα σταματήσει να λειτουργεί και πρέπει να πιέσετε το κουμπί ισχύος στον πίνακα ελέγχου για να συνεχίσετε την καταστροφή.
1
18
43
18
2
53
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ
Περιορισμένη εγγύηση: Η εταιρεία Fellowes, Inc. (στο εξής “Fellowes”) εγγυάται ότι τα
εξαρτήματα του μηχανήματος δεν έχουν ελαττώματα σε υλικά και εργατικά και παρέχει
συντήρηση και υποστήριξη για 2 έτη από την ημερομηνία αγοράς από τον αρχικό αγοραστή.
Η εταιρία Fellowes εγγυάται ότι οι λεπίδες κοπής του μηχανήματος δεν θα παρουσιάσουν
ελαττώματα σε υλικά και εργατικά για 5 έτη από την ημερομηνία αγοράς από τον αρχικό
αγοραστή. Εάν παρουσιαστεί ελάττωμα σε οποιοδήποτε εξάρτημα κατά την περίοδο εγγύησης,
η μόνη και αποκλειστική σας αποκατάσταση θα είναι η επισκευή ή η αντικατάσταση, κατά την
επιλογή και με έξοδα της Fellowes, του ελαττωματικού εξαρτήματος. Αυτή η εγγύηση δεν ισχύει
σε περιπτώσεις κακομεταχείρισης, ακατάλληλου χειρισμού, μη συμμόρφωσης με τα πρότυπα
χρήσης του προϊόντος, λειτουργίας του καταστροφέα με τη χρήση ακατάλληλης ηλεκτρικής
τροφοδοσία (εκτός από αυτήν που αναφέρεται στην ετικέτα), ή μη εξουσιοδοτημένων
επισκευών. Η Fellowes διατηρεί το δικαίωμα να χρεώσει τους πελάτες για οποιαδήποτε
πρόσθετα κόστη στα οποία υποβάλλεται η Fellowes για να παρέχει εξαρτήματα ή υπηρεσίες
εκτός της χώρας στην οποία πουλήθηκε αρχικά ο καταστροφέας από έναν εξουσιοδοτημένο
μεταπωλητή. ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΥΠΟΝΟΟΥΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ
ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ Ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ, ΠΕΡΙΟΡΙΖΕΤΑΙ ΔΙΑ
ΤΟΥ ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΣΕ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΙΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΑΝΑΛΟΓΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΕΤΑΙ
ΠΑΡΑΠΑΝΩ. Η εταιρία Fellowes δεν θα είναι σε καμία περίπτωση υπεύθυνη για οποιεσδήποτε
συνεπαγόμενες ή συμπτωματικές ζημίες αποδοτέες σ' αυτό το προϊόν. Αυτή η εγγύηση σάς δίνει
συγκεκριμένα νομικά δικαιώματα. Η διάρκεια, οι όροι και οι προϋποθέσεις αυτής της εγγύησης
ισχύουν σε παγκόσμιο επίπεδο, εκτός από τις περιπτώσεις στις οποίες μπορεί να απαιτούνται
από την τοπική νομοθεσία συγκεκριμένοι περιορισμοί, ή ειδικές απαγορεύσεις ή προϋποθέσεις.
Για περισσότερες λεπτομέρειες, ή για να λάβετε συντήρηση/ επιδιόρθωση με βάση αυτή την
εγγύηση, παρακαλείσθε να επικοινωνήσετε μαζί μας ή με τον αντιπρόσωπο της περιοχής σας.
54
KAPASİTESİ
TÜRKÇE
Model 99Ci
ANAHTAR
H. Kumanda Paneli ve LED'ler
1. Aşırı ısınma (kırmızı)
2. Hazne açık (kırmızı)
3. Hazne dolu (kırmızı)
4. Kağıdı Çıkart (kırmızı)
5. SafeSense® göstergesi (sarı)
6. Geri
7. AÇIK/KAPALI (mavi)
8. İleri
A.
B.
D.
C.
G.
F.
E.
H.
İmha edebildikleri: Kağıt, plastik kredi kartları, CD/DVD'ler, zımba telleri, küçük ataşlar ve
istenmeyen posta
İmha edemedikleri: Yapışkan etiketler, sürekli form kağıtları, tepegöz asetatları, gazete,
karton, büyük ataşlar, laminatlar, dosyalar, röntgen filmleri ya da yukarıda belirtilenlerin
dışındaki plastik materyaller
İmha edilmiş kağıt boyutları:
Çapraz Kesim ..........................................................................................................4 x 38 mm
Maksimum:
Geçiş başına sayfa sayısı .....................................................................................................18*
Geçiş başına CD/Kredi Kartı sayısı ......................................................................................... 1*
Kağıt girişi genişliği ....................................................................................................230 mm
* 220-240 V, 50/60 Hz, 2,5 Amp ile A4 (70g) kağıt; nemli ortamlarda veya daha ağır kağıt ya da belirtilen
voltajdan başkasının kullanılması halinde kapasite düşebilir. Tavsiye edilen günlük kullanım oranları:
günde 1500 sayfa; 50 kredi kartı; 10 CD. Geçiş başına 18 sayfa.
Fellowes SafeSense® öğütme makineleri, 10 – 26 santigrat derece ve % 40 – % 80 bağıl nem
koşullarındaki ev ve büro ortamlarında çalıştırılmak üzere tasarlanmıştır.
TEMEL KURULUM
TEKERLEK KURULUMU
18
2 3 4 5
A. SafeSense® Teknolojisi
B. Kağıt girişi
C. Güvenlik talimatına bakın
D. CD/Kredi Kartı emniyet
kanadı
E. Çıkarılabilir hazne
F. Tekerlekler
G. Güç kesme anahtarı
1. KAPALI
2. AÇIK
1
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATI — Kullanmadan Önce Okuyun!
UYARI:
t Çalıştırma, bakım ve servis gereksinimleri talimat kılavuzundadır. Makineyi
çalıştırmadan önce talimat kılavuzunun tamamını okuyun.
t
Çocuklardan ve ev hayvanlarından uzak tutun. Ellerinizi kağıt girişinden uzak
tutun. Kullanılmadığı zaman daima kapatın ya da fişi prizden çekin.
t
Eldiven, mücevherat, giysi, saç vs. gibi yabancı cisimleri öğütücü girişlerinden uzak
tutun. Cisim üst girişten girerse, cihazı Geri
( ) konuma getirip cismi çıkarın.
t Öğütücünün üzerinde veya yakınında hiçbir zaman aerosol ürünü, petrol bazlı
ya da aerosol yağ kullanmayın. ÖĞÜTÜCÜ ÜZERİNDE ASLA “METAL KUTUDA
BASINÇLI HAVA” YA DA “HAVALI TOZ ALICI” KULLANMAYIN. Yakıt ve petrol bazlı
yağ buharları alev alarak ciddi yaralanmaya neden olabilir.
t Hasarlı ya da kusurlu ise kullanmayın. Öğütücüyü sökmeyin. Isı ya da su
kaynağının üzerine ya da yakınlarına yerleştirmeyin.
t Bu makinede, öğütücünün çalışması için AÇIK (I) konuma getirilmesi gereken bir
Güç Kesme Anahtarı (G) vardır. Acil bir durumda, anahtarı KAPALI ( ) konuma
götürün. Bu işlem, makineyi derhal durdurur.
t Öğütücü başlığının altında açıkta bulunan bıçaklarla temastan sakının.
t Öğütücü, etikette belirtilen voltaj ve amperaja uygun doğru topraklanmış bir
elektrik prizine takılmalıdır. Topraklı priz, ekipmana yakın ve kolayca erişilebilir
olmalıdır. Bu ürünle birlikte enerji dönüştürücüleri, transformatörler veya uzatma
kordonları kullanılmamalıdır.
t YANGIN TEHLİKESİ – Ses çipi veya pil içeren tebrik kartlarını ÖĞÜTMEYİN.
t Sadece iç mekanlarda kullanım içindir.
t Öğütücüyü temizlemeden veya servis işlerini yapmadan önce fişini prizden çekin.
TEMEL ÖĞÜTME İŞLEMİ
Sürekli çalışma:
maksimum 30 dakika
NOT: Girişi temizlemek için, her
geçişten sonra öğütücü kısa bir
süre daha çalışır. Ünitenin 30
dakikadan uzun süreyle sürekli
çalıştırılması, 40 dakikalık soğuma
dönemini başlatır.
55
ÜRÜNÜN ILERI ÖZELLIKLERI
Devreye sokmak için
() AÇIK sembolüne
basın (mavi)
KAĞIT YA DA CD/KREDİ KARTI
CD'leri öğütmek için
CD kanatçığını yerine
çevirin
Kağıdı düz olarak kağıt
girişine besleyin ve
serbest bırakın
Makinenin fişini prize
takıp, güç kesme
anahtarını AÇIK (I)
konuma getirin.
CD'yi/kredi kartını
kenarından tutup, CD/
Kredi Kartı kanatçık girişine
yerleştirin ve serbest
bırakın
Öğütme işlemi
bittiğinde KAPALI ( )
konuma getirin
18
18
18
4
35
21 21 6
ya da
SafeSense® Teknolojisi
Eller kağıt girişiyle temas ettiğinde
öğütme işlemini derhal durdurur.
Sıkışmayı Önleyici Sistem
Kağıt sıkışmalarını giderir ve
zor maddeleri kuvvetle öğütür.
SilentShred™ Teknolojisi
SilentShred™ gürültü kalitesi,
gürültüyle rahatsız etmeden öğütür.
Enerji tasarruf sistemi
Gerek kullanım sırasında, gerekse kullanım
dışında – her zaman optimum eneji verimliliği.
ya da
SAFESENSE® TEKNOLOJİSİNİN ÇALIŞMASI
UYKU MODUNDAYKEN
Uyku modunda Uyku modundan
çıkmak için kumanda
paneline dokunun
girişe kağıt yerleştirin
KURULUM VE TEST
SafeSense® özelliğini
harekete geçirmek için
makineyi AÇIK ( )
konuma getirin
Test alanına dokunup,
SafeSense® göstergesinin
yanmasını izleyin
SafeSense® devrededir
ve gerektiği gibi
çalışmaktadır
Eğer el SafeSense®
alanında 3 saniyeden
daha uzun bir süre
tutulursa makine kapanır.
Eller kağıt girişiyle temas ettiğinde öğütme işlemini
derhal durdurur.
ENERJİ TASARRUF SİSTEMİ
t Dört şekilde enerji tasarrufu sağlar: az enerji kullanan elektronik devreler,
sıkışmayı önleme, bekleme modu ve uyku modu.
t Uyku Modu, 2dakika hareketsizlikten sonra öğütücüyü kapatır.
Gerek kullanım sırasında, gerekse kullanım
dışında – her zaman optimum eneji verimliliği.
Fellowes Ürünlerinin tüm İleri Özellikleri hakkında daha fazla bilgi için www.fellowes.com
18
18
18
32 4
1
18
3
2
SIKIŞMAYI ÖNLEME SİSTEMİNİN ÇALIŞMASI*
*Kullanma kılavuzuna göre kullanıldığında %100 Sıkışmaz
Gelişmiş Sıkışmayı Önleme Sistemi- Kağıt sıkışmalarını
önlemek için kağıt kalınlığını otomatik olarak ölçer:
Gösterge kırmızının altına düşene kadar birkaç
sayfayı geri alın. %100 Sıkışmasız Öğütmeye
devam edin
Yanlış besleme
halinde:
Kağıt geri verildikten sonra yanarsa, geri
tuşuna basıp kağıdı çıkartın. Yoksa, normal
öğütme devam eder.
1 2 3
KIRMIZI ışığa kadar: Çok fazla
sayıdakağıt yerleştirilmiştir.
YEŞİL ışığa kadar: Daha fazla sayfa
eklenebilir.
SARI ışığa kadar: Üretkenlik
optimize edilmiştir.
Tüm göstergeler yanar ve makine
3-6 saniye duraklar
Otomatik düzeltme tamamlandıktan sonra yanıp
sönmenin durmasını bekleyin. Normal öğütme
devam eder.
Kağıt sıkışmalarını giderir ve zor maddeleri kuvvetle öğütür.
18
1
TÜRKÇE
Model 99Ci
İleri ( ) tuşunu 2-3 saniye
basılı tutun
2
56
ÜRÜNÜN BAKIMI
OTOMATIK ÇALIŞTIRMA KIZILÖTESI SENSÖRLERIN TEMIZLENMESI
Kağıt algılama sensörleri, bakım gerektirmeden çalışmak üzere tasarlanmıştır. Ancak, bazı nadir durumlarda,
sensörler kağıt tozu ile kaplanarak engellenebilir ve kağıt olmasa dahi motorun çalışmasına neden olabilir.
(Not: İki adet kağıt algılama sensörü kağıt girişinin orta kısmındadır).
Tüm çapraz kesim öğütme makinelerinin, en iyi performans için yağlanmaları
gerekir. Makine, yağlanmadığı takdirde sayfa kapasitesi azalabilir, öğütürken
aşırı ses çıkarabilir ve sonunda tamamen durabilir. Bu sorunlardan kaçınmak
için, çöp haznesini her boşalttığınızda makinenizi yağlamanız önerilir.
ÖĞÜTÜCÜNÜN YAĞLANMASI
DİKKAT
*Sadece, Fellowes 35250 gibi uzun ağızlıklı kutularda
gelen, aerosol olmayan bitkisel yağ kullanın
AŞAĞIDAKİ YAĞLAMA PROSEDÜRÜNÜ İZLEYİP, İKİ KERE TEKRARLAYIN
*Giriş ağzı boyunca yağ
uygulayın
18
1
SENSÖRLERİ TEMİZLEMEK İÇİN
Makineyi kapatın ve
fişini prizden çekin
Otomatik-başlama kızıl
ötesi sensörünü bulun
Pamuklu çubuğu
alkole batırın
Pamuklu çubukla kağıt
sensörlerini silerek
temizleyin
ARIZA GİDERME
Aşırı Isınma Göstergesi: Aşırı Isınma Göstergesi yandığında makine maksimum çalışma sıcaklığını aşmış olup soğuması gereklidir. Toparlanma süresi boyunca bu gösterge yanar durumda
kalır ve makine çalışmaz. Bu makinenin sürekli çalışması ve toparlanma süresi hakkında daha fazla bilgi için Temel Öğütme İşlemi kısmınabakın.
Hazne Dolu: Yandığında, öğütücünün atık bölmesi dolmuş olup boşaltılmalıdır. Fellowes çöp torbası 36053 kullanın.
Hazne Açık: Hazne açıksa makine çalışmaz. Yandığında, öğütme işlemine devam etmek için hazneyi kapatın.
Kağıdı Çıkart: Yandığında geri (
) tuşuna basın ve kağıdı çıkartın. Kağıt miktarını kabul edilebilir bir seviyeye indirip, tekrar kağıt girişine verin
SafeSense® Göstergesi: Eller kağıt girişine çok yakınsa SafeSense® göstergesi yanar ve makine öğütme işlemini durdurur. SafeSense® 3 saniye süreyle etkin kalırsa makine
otomatik olarak kapanır; kullanıcı öğütme işlemine devam etmek için kumanda panelindeki güç tuşuna basmalıdır.
1
18
43
18
2
57
ÜRÜNÜN SINIRLI GARANTİSİ
Sınırlı Garanti: Fellowes, Inc. (“Fellowes”), makinenin parçalarının, ilk tüketici tarafından
satın alınma tarihinden itibaren 2 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını
garanti ederek servis ve destek sağlar. Fellowes, makinenin bıçaklarının, ilk tüketici
tarafından satın alınma tarihinden itibaren 5 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz
olacağını garanti eder. Eğer garanti dönemi içinde herhangi bir parça kusurlu bulunursa,
tek ve özel tazminatınız, seçme hakkı ve masrafları Fellowes’a ait olmak üzere, söz konusu
parçanın onarılması veya değiştirilmesidir. Bu garanti; kötü kullanım, yanlış kullanım, ürün
kullanım standartlarına uyulmaması, makinenin yanlış (etiketinde belirtilenin dışında) güç
kaynağı ile çalıştırılması veya yetkisiz kişilerce tamir edilmesi durumlarında uygulanmaz.
Fellowes'un, makinenin yetkili bir satıcı tarafından ilk olarak satıldığı ülkenin dışında parça
veya servis sağlamak için maruz kaldığı ek masrafları tüketicilere borç kaydetme hakkı
saklıdır. SATILABİLİRLİK VE BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK GARANTİLERİ DAHİL OLMAK ÜZERE,
HER TÜRLÜ ZIMNİ GARANTİLERİN SÜRESİ, YUKARIDA BEYAN EDİLEN İLGİLİ GARANTİ DÖNEMİ
İLE SINIRLIDIR. Fellowes, bu ürünün kullanılmasına bağlı olarak ya da kullanılması sonucunda
oluşan zararlardan hiçbir şekilde sorumlu değildir. Bu garanti size belirli yasal haklar verir. Bu
garantinin süresi ve şartları, yerel yasaların gerektirebileceği sınırlamalar, kısıtlamalar veya
şartlar haricinde tüm dünya genelinde geçerlidir. Daha fazla ayrıntı ya da bu garanti altında
servis almak için bizimle ya da bayiinizle irtibat kurun.
58
TECHNICKÉ ÚDAJE
ČESKY
Model 99Ci
TLAČÍTKO
H. Řídicí panel a indikátory LED
1. Přehřátí (červená)
2. Nádoba otevřená (červená)
3. Plná nádoba (červená)
4. Vyjmout papír (červená)
5. Indikátor (žlutý) technologie SafeSense®
6. Zpětný chod
7. ZAPNUTO/VYPNUTO (modrá)
8. Dopředu
A.
B.
D.
C.
G.
F.
E.
H.
Skartuje: papír, plastové kreditní karty, CD/DVD disky, sešívací drátky, malé sponky na papír a
poštovní reklamní letáky
Nepoužívejte pro skartování: samolepicích štítků, skládaného papíru, průsvitných
diapozitivů, novin, lepenky, velkých spon na papír, laminátových materiálů, desek na papír,
rentgenových snímků nebo plastických materiálů jiných, než jsou uvedeny výše
Skartovací velikost papíru:
příčný řez ................................................................................................................4 x 38 mm
Maximálně:
listů na běh ........................................................................................................................18*
CD disk nebo karta na běh ...................................................................................................1*
Šířka otvoru na papír...................................................................................................230 mm
* Papír o gramáži 70 g a formátu A4, při 220 - 240 V, 50/60 Hz, 2,5 A; těžší papír, vlhkost nebo jiné než
nominální napětí může snížit kapacitu. Doporučené celodenní využití: 1500 listů za den, 50 kreditních
karet; 10 CD disků 18 listů na průchod.
Skartovače Fellowes SafeSense® jsou určeny k domácímu a kancelářskému použití, a to při teplotách 10 -
26 stupňů Celsia a s relativní vlhkostí 40 – 80 %.
ZÁKLADNÍ PŘÍPRAVA K PROVOZU
INSTALACE KOLEČEK
18
2 3 4 5
A. Technologie SafeSense®
B. Otvor pro papír
C. Viz bezpečnostní pokyny
D. Bezpečnostní chlopeň na
otvoru pro CD disky a karty
E. Vyjímatelná nádoba
F. Kolečka
G. Vypněte hlavní vypínač
1. VYPNUTO
2. ZAPNUTO
1
DŮLEŽITÉ - BEZPEČNOSTNÍ - POKYNY — Přečtěte si je před použitím!
t Informace o požadavcích na provoz, údržbu a servis naleznete v příručce k
použití. Dříve, než začnete skartovací stroj používat, přečtěte si celý návod k
použití.
t
Udržujte mimo dosah dětí a domácích zvířat. Nevkládejte ruce do otvoru pro
papír. Nepoužíváte-li zařízení, vždy je vypněte nebo odpojte od sítě.
t
Chraňte otvory zařízení před vstupem cizích předmětů – rukavic, bižuterie,
oděvu, vlasů atd. Pokud se nějaký předmět dostane do horního otvoru, přepněte
na Zpětný chod
( ) k uvolnění předmětu.
t NEPOUŽÍVEJTE na skartovací zařízení ani v jeho blízkosti přípravky obsahující
aerosoly či maziva na bázi ropy nebo aerosolů. NEPOUŽÍVEJTE NA SKARTOVACÍ
ZAŘÍZENÍ “STLAČENÝ VZDUCH V PLECHOVCE NA ČIŠTĚNÍ TĚŽKO PŘÍSTUPNÝCH
MÍST”. Páry z hnacích náplní a maziva na bázi ropy se mohou vznítit a způsobit
těžká zranění.
t Zařízení nepoužívejte, pokud je poškozené nebo vadné. Skartovací stroj
nerozebírejte. Neumisťujte ho poblíž zdrojů tepla nebo vody nebo nad ně.
t Tento skartovač má hlavní vypínač (G), který musí být v poloze ZAPNUTO (I), aby
skartovač běžel. V případě nouze přepněte tento vypínač do polohy VYPNUTO ( ).
Tím se skatrovač okamžitě zastaví.
t Nedotýkejte se odkrytých ostří pod hlavou skartovacího stroje.
t Skartovací stroj musí být zapojen do řádně uzemněné zásuvky s napětím a
proudem určeným na typovém štítku. Uzemněná zásuvka musí být nainstalována
poblíž zařízení a musí být snadno přístupná. S tímto výrobkem nepoužívejte
konvertory energie, transformátory ani prodlužovací šňůry.
t NEBEZPEČÍ POŽÁRU – NEPOUŽÍVEJTE ke skartování pozdravných kartiček s chipy
nebo bateriemi.
t Určeno k použití pouze v interiéru.
t Před čistěním skartovače nebo jeho údržbou ho odpojte od sítě.
ZÁKLADNÍ FUNKCE SKARTOVACÍHO STROJE
Souvislý provoz:
Maximálně 30 minut
POZNÁMKA: Po každém
průchodu pokračuje zařízení krátce
v provozu až do úplného uvolnění
otvoru. V případě nepřetržitého
provozu trvajícího déle než 30
minut zahájí zařízení automaticky
přestávku v délce 40 minut
umožňující jeho ochlazení.
59
POKROČILÉ FUNKCE VÝROBKU
Stiskněte ( )
ZAPNUTO k aktivaci
(modrá)
PAPÍR NEBO CD DISK NEBO KARTA
Pro skartování CD disků
otočte chlopeň na CD
disk do otevřené polohy
Zasuňte papír do otvoru
pro papír a uvolněte
Zapojte skartovačku do
sítě a přepněte hlavní
vypínač do polohy
ZAPNUTO (I).
Podržte CD disk nebo
kartu na kraji, zaveďte ji
do otvoru pro CD/kartu
a pusťte
Po skončení skartace
přepněte do polohy
VYPNUTO ( )
18
18
18
4
35
21 21 6
nebo
Technolgie SafeSense®
okamžitě zastaví skartování, pokud se
ruka dotkne otvoru pro papír.
Systém proti uvíznutí
zabraňuje uvíznutí papíru a pomáhá
provádět skartaci odolného materiálu.
Technologie SilentShred™ Technologie
SilentShred™ umožňuje skartaci hlučných
poruch.
Systém úspory energie
Časově 100% optimální energetická
účinnost – při provozu i mimo něj.
nebo
SAFESENSE® - PROVOZ TECHNOLOGIE
UYKU POKUD JE STROJ V KLIDOVÉM REŽIMU MODUNDAYKEN
V klidovém režimu Dotykem na řídicím
panelu vystoupí stroj z
klidového režimu
vložte papír
NASTAVENÍ A TESTOVÁNÍ
Zapněte skartovačku
stisknutím tlačítka ( ),
tím se aktivuje technologie
SafeSense®
Dotkněte se oblasti testu
a vyčkejte, až se rozsvítí
indikátor SafeSense®
Technologie SafeSense®
je zapnutá a funguje
správně
Pokud budete mít ruku v oblasti
SafeSense® po dobu delší než
3sekundy, skartovací zařízení
sevypne
Okamžitě zastaví skartování, pokud se ruka dotkne
otvoru pro papír.
SYSTÉM ÚSPORY ENERGIE
t Šetří energií čtyřmi způsoby: energeticky úsporná elektronika,
prevence uvíznutí papíru, pohotovostní režim a režim spánku.
t Režim spánku vypne skartovací stroj po 2minutách nečinnosti.
Časově 100% optimální energetická
účinnost – při provozu i mimo něj.
Další informace o pokročilých funkcí produktu Fellowes, najdete na stránce www.fellowes.com
18
3
2
18
18
18
32 4
1
PROVOZ SYSTÉMU ZABRAŇUJÍCÍMU UVÍZNUTÍ PAPÍRU*
*Pokud bude skartovačka používána podle příručky uživatele, je zde 100% jistota, že papír neuvízne
Pokroková zábrana uvíznutí materiálu - elektronicky měří
tloušťku papíru, aby se předešlo jeho uvíznutí:
Vyjměte několik listů tak, aby indikátor
ukazoval pod červenou. Pokračujte ve skartaci 100%
chráněné před uvíznutím
materiálu
Dojde-li k chybnému
vložení materiálu:
Pokud se po zpětném chodu papíru rozsvítí
okénko , stiskněte tlačítko „Reverse“
(zpětný chod) a odstraňte papír. Obnoví se
normální skartovací provoz.
1 2 3
Až k ČERVENÉ: Bylo vloženo příliš
mnoho listů.
Až k ZELENÉ: Lze přidat další listy.
Až ke ŽLUTÉ: Je optimalizována
produktivita.
Všechny indikátory se rozsvítí a
skartovací stroj se zastaví na dobu
3 - 6 sekund
Počkejte, až po automatické nápravě problému
přestane indikátor blikat. Bude pokračovat
normální skartovací provoz.
Zabraňuje uvíznutí papíru a pomáhá skartovat odolný materiál.
18
1
ČESKY
Model 99Ci
Stiskněte a podržte posun
() po dobu 2 - 3 sekund
2
60
ÚDRŽBA VÝROBKU
ČIŠTĚNÍ INFRAČERVENÝCH SENZORŮ AUTOMATICKÉHO SPUŠTĚNÍ
Senzory detekce papíru jsou vyprojektovány pro provoz bez údržby. Ve výjimečném případě může senzory
zablokovat papírový prach, což způsobí, že motor poběží, i když ve stroji není žádný papír.
(Oba senzory na detekci papíru se nacházejí uprostřed otvoru pro papír).
Abyste zajistili nejvyšší výkon, vyžadují všechna řezací ostří promazání.
Nedostatečné promazání se může projevovat sníženou kapacitou skartovaných
listů, nepříjemným hlukem při skartování a nakonec i zastavením přístroje.
Abyste se těchto problémů vyvarovali, doporučujeme skartovací stroj při
každém vyprázdnění nádoby na odpad namazat olejem.
MAZÁNÍ SKARTOVACÍHO STROJE OLEJEM
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
*Používejte pouze rostlinný olej (nikoli aerosolový) v
nádobce s dlouhou tryskou, např. Fellowes 35250
ŘIĎTE SE NÍŽE UVEDENÝMI POKYNY PRO MAZÁNÍ A CELÝ POSTUP PROVEĎTE DVAKRÁT
*Na vstupní otvor
naneste olej
18
1
POSTUP ČIŠTĚNÍ SENZORŮ
Vypněte skartovačku a
odpojte ji ze zásuvky
Zjistěte umístění
infračerveného senzoru
automatického spuštění
Namočte vatičku do
čistého lihu
S použitím vatičky setřete
nános nečistoty ze senzorů
pro zjišťování papíru
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
Indikátor přehřátí: Pokud se rozsvítí indikátor přehřátí, znamená to, že skartovací stroj přesáhl maximální povolenou provozní teplotu a musí se ochladit. Po dobu regenerace zůstane
tento indikátor rozsvícen a skartovací stroj nepoběží. Další informace o průběžném provozu a regenerační době skartovacího stroje naleznete v oddílu Základní skartovací provoz.
Plná nádoba: Pokud se rozsvítí tento indikátor, je nádoba na odpad stroj plná a je třeba ji vyprázdnit. Používejte vak značky Fellowes 36053.
Otevřená nádoba: Pokud je nádoba otevřená, skartovací stroj nepoběží. Pokud se tento indikátor rozsvítí, yavřete nádobu a stroj se opět rozjede.
Odstranit papír: Pokud se rozsvítí tento indikátor, stiskněte tlačítko pro zpětný chod (
) a odstraňte papír. Snižte množství papíru na přijatelný počet a znovu listy zaveďte do otvoru
pro papír
Indikátor technologie SafeSense®: Pokud se do blízkosti otvoru pro papír dostane lidská ruka, rozsvítí se indikátor technologie SafeSense® a skartovací stroj se zastaví. Pokud je
technologie SafeSense® aktivní po dobu 3 vteřin, skartovací stroj se automaticky vypne a k opětnému zahájení skartování musí uživatel stisknout spínač na řídicím panelu.
1
18
43
18
2
61
OMEZENÁ ZÁRUKA NA VÝROBEK
Omezená záruka: Společnost Fellowes, Inc. („Fellowes“) zaručuje, že součástky stroje budou
prosty všech vad materiálu a provedení po dobu 2 let od data nákupu původním spotřebitelem
a na stejnou dobu poskytuje servis a technickou podporu. OMEZENÁ ZÁRUKA Společnost
Fellowes, Inc. („Fellowes“) zaručuje, že řezací ostří stroje budou prosta všech vad materiálu
a provedení po dobu 5 let od data nákupu původním spotřebitelem. Pokud se v průběhu
záruční doby kterákoli část ukáže jako vadná, vaše jediná a výlučná forma nápravy bude
oprava nebo výměna vadné části podle volby a na náklady společnosti Fellowes. Tato záruka
se nevztahuje na případy zneužití zařízení, jeho chybného provozu, nedodržení norem pro jeho
používání, provoz skartovacího stroje s nesprávným napětím (jiným než je uvedeno na štítku)
nebo neautorizované opravy. Společnost Fellowes si vyhrazuje právo účtovat zákazníkům
dodatečné náklady spojené s dodávkou náhradních dílů nebo servisu mimo zemi, v níž
autorizovaný prodejce původně zařízení prodal. JAKÁKOLI PŘEDPOKLÁDANÁ ZÁRUKA, VČETNĚ
ZÁRUKY PRODEJNOSTI NEBO VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL, JE TÍMTO ČASOVĚ OMEZENA NA
VÝŠE UVEDENOU ZÁRUČNÍ DOBU. V žádném případě není společnost Fellowes zodpovědná
za případné následné nebo náhodné škody přisuzované tomuto produktu. Tato záruka vám
přiznává určená zákonná práva. Doba trvání, náležitosti a podmínky týkající se této záruky
platí celosvětově, kromě případů, kde místní zákony ukládají odlišná omezení, výhrady nebo
podmínky. Se žádostí o další podrobnosti nebo o servis v rámci této záruky se obraťte přímo
na nás nebo na svého prodejce.
62
MOŽNOSTI
SLOVENČINA
Model 99Ci
LEGENDA
H. Ovládací panel a indikátory LED
1. Prehriatie (červená farba)
2. Otvorený zásobník (červená farba)
3. Plný zásobník (červená farba)
4. Vybrať papier (červená farba)
5. Indikátor funkcie SafeSense® (žltá farba)
6. Dozadu
7. ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ (modrá farba)
8. Dopredu
A.
B.
D.
C.
G.
F.
E.
H.
Skartuje: papier, plastové platobné karty, disky CD/DVD, spony, malé kancelárske spinky a
reklamné letáky
Neskartuje: nálepky, súvislé rolky papiera, priesvitné fólie, noviny, kartón, veľké kancelárske
spinky, lamináty, obaly na spisy, röntgenové snímky ani plasty iné než uvedené vyššie
Veľkosť skartovaného papiera:
Priečny rez............................................................................................................... 4 x 38 mm
Maximum:
Počet hárkov na prechod ....................................................................................................18*
Počet diskov CD/kariet na prechod .......................................................................................1*
Šírka otvoru pre papier ...............................................................................................230 mm
* Papier formátu A4 (70g) pri 220 – 240V/50/60 Hz, 2,5A; ťažší papier, vlhkosť alebo iné než menovité
napätie môžu znížiť kapacitu. Odporúčané denné miery využitia: 1500 hárkov za deň, 50 kreditných
kariet, 10 diskov CD. 18 hárkov na prechod.
Skartovače Fellowes SafeSense® sú navrhnuté na prevádzku v domácom a kancelárskom prostredí pri
teplote 10 až 26 stupňov Celzia (50 až 80 stupňov Fahrenheita) a relatívnej vlhkosti 40 až 80%.
ZÁKLADNÉ NASTAVENIE
INŠTALÁCIA KOLIESOK
18
2 3 4 5
A. Technológia SafeSense®
B. Vstup pre papier
C. Pozrite si bezpečnostné
pokyny
D. Bezpečnostná záklopka pre
disk CD/kartu
E. Vyťahovací zásobník
F. Kolieska
G. Hlavný vypínač napájania
1. VYPNUTÉ
2. ZAPNUTÉ
1
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY – prečítajte si pred použitím!
UPOZORNENIE:
t Požiadavky na prevádzku, údržbu a servis sú uvedené v návode na používanie.
Pred prevádzkou skartovačov si prečítajte celý návod na používanie.
t
Udržiavajte mimo dosahu detí a domácich zvierat. Nedávajte ruky do vstupu pre
papier. Ak skartovač nepoužívate, vždy ho vypnite alebo odpojte.
t
Dbajte na to, aby do otvorov skartovača nevnikli cudzie predmety – rukavice,
bižutéria, odevy, vlasy a podobne. Ak sa nejaký predmet dostane do horného
otvoru, uvoľnite ho prepnutím do režimu spätného chodu
( ).
t Na skartovač ani v jeho blízkosti NEPOUŽÍVAJTE spreje, aerosólové mazivá alebo
mazivá na báze benzínu. NA SKARTOVAČ NEPOUŽÍVAJTE „STLAČENÝ VZDUCH“
ANI „STLAČENÝ PLYN VSPREJI“. Výpary zplniva amaziva na báze benzínu môžu
sa môžu spaľovať aspôsobiť zranenie.
t Skartovač nepoužívajte, ak je poškodený alebo chybný. Skartovač nerozoberajte
a neumiestňujte ho vedľa zdrojov tepla alebo vody ani nad ne.
t Tento skartovač je vybavený hlavným vypínačom napájania (G), ktorý musí byť
pred uvedením skartovača do prevádzky v zapnutej polohe (I). V núdzovom prípade
prepnite vypínač do vypnutej polohy ( ). Tým skartovač okamžite vypnete.
t Nedotýkajte sa obnažených rezacích nožov pod hlavou skartovača.
t Skartovač musí byť pripojený do správne uzemnenej zásuvky v stene alebo
zásuvky s napätím a prúdom uvedenými na štítku. Uzemnená zásuvka musí byť
nainštalovaná v blízkosti zariadenia a ľahko prístupná. S týmto zariadením sa
nesmú používať napäťové meniče, transformátory ani predlžovacie káble.
t NEBEZPEČENSTVO POŽIARU – NESKARTUJTE pohľadnice so zvukovými čipmi ani s
batériami.
t Iba na použitie v interiéri.
t Pred čistením alebo údržbou skartovač odpojte zo siete.
ZÁKLADNÉ SKARTOVANIE
Nepretržitá prevádzka:
maximálne 30 minút
POZNÁMKA: po každom
prechode papiera skartovač
krátko pokračuje v prevádzke,
aby sa uvoľnil vstup. Nepretržitá
prevádzka trvajúca viac než 30
minút spustí 40-minútový interval
ochladzovania.
63
POKROČILÉ FUNKCIE ZARIADENIA
Stlačením tlačidla
vypínača ( ) sa
zariadenie aktivuje
(modrá farba).
PAPIER ALEBO DISK CD/KARTA
Ak chcete skartovať
disky CD, otočte
záklopku vstupu pre
disk CD späť na miesto.
Zaveďte papier priamo
do vstupu pre papier a
uvoľnite.
Zasuňte kábel skartovača
do zásuvky a prepnite
hlavný vypínač
napájania do zapnutej
polohy (I).
Podržte disk CD/kartu
na okraji, zasuňte do
záklopkového vstupu pre
disk CD/kartu a uvoľnite.
Po skončení skartovania
nastavte vypínač do
vypnutej polohy ( ).
18
18
18
4
35
21 21 6
Alebo
Technológia SafeSense®
Keď sa rukami dotknete otvoru pre
papier, ihneď zastaví skartovanie.
Systém zabraňujúci zaseknutiu
Eliminuje zaseknutia papiera a
aktivuje sa pri náročných úlohách.
Technológia SilentShred™
Technológia zníženia hlučnosti
SilentShred™ umožňuje skartovanie
bezhlučného rušenia.
Systém šetrenia energie
Optimálna energetická
efektivita počas používania aj v
režime nečinnosti.
alebo
FUNGOVANIE TECHNOLÓGIE SAFESENSE®
V REŽIME SPÁNKU
V režime spánku Ak chcete opustiť režim
spánku, dotknite sa
ovládacieho panela.
vložte papier
NASTAVENIE A TESTOVANIE
Funkcia SafeSense®
sa aktivuje zapnutím
skartovača ( )
Dotknite sa testovacej
oblasti a skontrolujte,
či sa rozsvietil indikátor
funkcie SafeSense®
Funkcia SafeSense®
je aktívna a funguje
správne
Ak bude ruka v oblasti
SafeSense® dlhšie než 3
sekundy, skartovač sa vypne
Keď sa rukami dotknete otvoru pre papier, ihneď
zastaví skartovanie.
SYSTÉM ŠETRENIA ENERGIE
t Štyri spôsoby šetrenia energie: energeticky efektívna elektronika, prevencia
zaseknutia, pohotovostný režim a režim spánku.
t Režim spánku vypne skartovací stroj po 2minútach nečinnosti.
Optimálna energetická efektivita počas
používania aj v režime nečinnosti.
Ďalšie informácie o Pokročilých vlastností produktu z Fellowes nájdete na stránke www.fellowes.com
18
3
2
18
18
18
32 4
1
PREVÁDZKA SYSTÉMU ZABRAŇUJÚCEHO ZASEKNUTIU*
*100 % odolnosť voči zaseknutiu pri používaní v súlade s používateľskou príručkou.
Pokročilá funkcia zabraňujúca zasekávaniu – elektronicky
meria hrúbku papiera, aby sa zabránilo zasekávaniu:
Odstráňte niekoľko hárkov papiera, až kým
indikátor neklesne pod červenú úroveň. Pokračujte v skartovaní 100%
odolnom voči zaseknutiu.
Ak dôjde k nesprávnemu
zavedeniu papiera:
Ak sa po obrátení posunu papiera rozsvieti
indikátor , stlačte tlačidlo spätného chodu
a vyberte papier. V opačnom prípade bude
pokračovať bežné skartovanie.
1 2 3
Po ČERVENÚ úroveň: je vložených
priveľa hárkov papiera.
Po ZELENÚ úroveň: možno pridať
viac hárkov papiera.
Po ŽLTÚ úroveň: optimálna
produktivita.
Všetky indikátory sa rozsvietia
a skartovač sa pozastaví na 3 až
6 sekúnd.
Po dokončení automatickej opravy počkajte
na skončenie blikania. Bude pokračovať bežné
skartovanie.
Eliminuje zaseknutia papiera a aktivuje sa pri náročných úlohách.
18
1
SLOVENČINA
Model 99Ci
Stlačte a podržte tlačidlo chodu dopredu
() na 2 až 3 sekundy.
2
64
ÚDRŽBA ZARIADENIA
ČISTENIE INFRAČERVENÝCH SNÍMAČOV AUTOMATICKÉHO SPUSTENIA
Snímače na detekciu papiera slúžia na zabezpečenie bezúdržbovej prevádzky. V zriedkavých prípadoch môže
snímače prekryť prach z papiera, čo spôsobí spustenie motora aj bez prítomnosti papiera.
(Poznámka: dva snímače papiera sú umiestnené v strede vstupu pre papier.)
Všetky skartovače s priečnym rezom vyžadujú pre maximálny výkon olej.
Ak zariadenie nenaolejujete, môže sa znížiť jeho hárková kapacita, zvýšiť
hlučnosť pri skartovaní a napokon môže prestať fungovať. Skartovač
odporúčame naolejovať po každom vyprázdnení zásobníka na odpad, aby sa
zabránilo týmto problémom.
OLEJOVANIE SKARTOVAČA
UPOZORNENIE
* Používajte iba neaerosólový rastlinný olej v nádobke
s dlhou dýzou, ako je napríklad Fellowes 35250.
VYKONAJTE NASLEDUJÚCI POSTUP MAZANIA OLEJOM A ZOPAKUJTE HO DVAKRÁT
*Namažte vstup olejom.
18
1
ČISTENIE SNÍMAČOV
Vypnite a odpojte
skartovač.
Vyhľadajte infračervený
snímač automatického
spustenia.
Namočte vatový
tampón do alkoholu
na čistenie.
Namočeným vatovým
tampónom utrite všetky
nečistoty zo snímačov
papiera.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Indikátor prehrievania: keď sa rozsvieti indikátor prehrievania, prekročila sa maximálna prevádzková teplota skartovača a tento sa musí ochladiť. Počas doby ochladzovania zostane tento
indikátor svietiť a skartovač nebude pracovať. Ďalšie informácie o nepretržitej prevádzke a dobe ochladzovania pre tento skartovač nájdete v časti Základné skartovanie.
Plný zásobník: keď svieti, zásobník na odpad skartovača je plný a musí sa vyprázdniť. Použite vak na odpad Fellowes 36053.
Otvorený zásobník: ak je otvorený zásobník, skartovač nebude pracovať. Keď svieti, skartovanie obnovíte zatvorením zásobníka.
Vybrať papier: keď svieti, stlačte tlačidlo spätného chodu (
) a vyberte papier. Zmenšite množstvo papiera na prijateľné množstvo a znova ho zaveďte do vstupu pre papier.
Indikátor funkcie SafeSense®: ak príliš priblížite ruky ku vstupu pre papier, rozsvieti sa indikátor funkcie SafeSense® a skartovač zastaví skartovanie. Ak je funkcia SafeSense®
aktívna po dobu 3 sekúnd, skartovač sa automaticky vypne a používateľ musí obnoviť skartovanie stlačením tlačidla napájania na ovládacom paneli.
1
18
43
18
2
65
OBMEDZENÁ ZÁRUKA NA ZARIADENIE
Obmedzená záruka: spoločnosť Fellowes, Inc. („Fellowes“) zaručuje, že diely zariadenia budú
bez akýchkoľvek chýb materiálu a spracovania a poskytuje servis a podporu po dobu 2 rokov od
dátumu zakúpenia pôvodným spotrebiteľom. Spoločnosť Fellowes zaručuje, že rezacie ostrie
stroja bude bez akýchkoľvek porúch materiálu a výroby po dobu 5 rokov od dátumu nákupu
pôvodným spotrebiteľom. Ak sa počas záručnej lehoty zistí kazová časť, výhradným nápravným
opatrením bude oprava alebo výmena kazovej časti na náklady spoločnosti Fellowes podľa jej
rozhodnutia. Táto záruka neplatí v prípadoch nesprávneho použitia, nesprávnej manipulácie,
nedodržania noriem používania výrobku, prevádzky skartovača použitím nesprávneho zdroja
napájania (iného než uvedeného na štítku) alebo neoprávnenej opravy. Spoločnosť Fellowes
si vyhradzuje právo účtovať spotrebiteľom všetky ďalšie náklady, ktoré jej vzniknú v súvislosti
s poskytnutím náhradných dielov alebo servisu mimo krajiny pôvodného predaja skartovača
autorizovaným predajcom. KAŽDÁ VYPLÝVAJÚCA ZÁRUKA VRÁTANE ZÁRUKY PREDAJNOSTI
ALEBO SPÔSOBILOSTI PRE URČITÝ ÚČEL JE TÝMTO OBMEDZENÁ NA TRVANIE PRIMERANEJ
ZÁRUČNEJ LEHOTY VYSVETLENEJ TUPREDTÝM. Spoločnosť Fellowes nebude v žiadnom prípade
zodpovedná za prípadné následné alebo náhodné škody v súvislosti s používaním tohto
zariadenia. Táto záruka vám dáva určité zákonné práva. Trvanie a podmienky tejto záruky
platia celosvetovo okrem prípadov, v ktorých miestne zákony ukladajú rôzne obmedzenia,
reštrikcie alebo podmienky. So žiadosťou o ďalšie podrobnosti alebo o servis v rámci tejto
záruky sa obráťte priamo na svojho predajcu alebo na nás.
66
TULAJDONSÁGOK
MAGYAR
99Ci modell
JELMAGYARÁZAT
H. Vezérlőpanel és LED-ek
1. Túlhevülésjelző (vörös)
2. A tartály nyitva (vörös)
3. A tartály megtelt (vörös)
4. A papírt ki kell venni (vörös)
5. SafeSense® kijelző (sárga)
6. Visszamenet
7. BE/KI kapcsoló (kék)
8. Előremenet
A.
B.
D.
C.
G.
F.
E.
H.
A gép aprít: papírt, műanyag hitelkártyák, CD-ket/DVD-ket, tűzőkapcsokat, kis gemkapcsokat
és tömeges reklámanyagokat.
A gép nem aprít: öntapadó címkéket, folyamatos (leporellós) űrlapot, átlátszó fóliákat,
újságot, kartont, nagy gemkapcsokat, laminált anyagokat, iratgyűjtőket, röntgenfelvételeket
vagy a fent felsoroltaktól eltérő műanyagokat.
A papírapríték mérete:
Konfettivágat .......................................................................................................... 4 x 38 mm
Maximális:
lapkapacitás menetenként .................................................................................................18*
CD-/kártyakapacitás menetenként ......................................................................................1*
Papíradagoló nyílás szélessége ...................................................................................230 mm
* A4-es (70 g/m²-es) papír, 220-240 volt, 50/60 Hz, 2,5 amper mellett; a nehezebb papír, a páratartalom,
illetve a névlegestől eltérő feszültség csökkentheti a teljesítményt. Javasolt napi igénybevétel:
1500papírlap naponta; 50 hitelkártya; 10 CD. 18 lap menetenként.
A Fellowes SafeSense® iratmegsemmisítő gépeket 10 – 26 Celsius fok közötti hőmérsékletű és 40 – 80%-
os relatív páratartalommal rendelkező otthoni és irodai környezetben való használatra tervezték.
ALAPVETŐ BEÁLLÍTÁS
AZ ÖNBEÁLLÓ KEREKEK BESZERELÉSE
18
2 3 4 5
A. SafeSense® technológia
B. Papíradagoló nyílás
C. Lásd a biztonsági
utasításokat.
D. Biztonsági felhajtó fedél a
CD-/kártyaadagoló nyílásnál
E. Kihúzható tartály
F. Önbeálló kerekek
G. Megszakító kapcsoló
1. KI
2. BE
1
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK — Használat előtt olvassa el!
FIGYELMEZTETÉS:
t A készülék üzemeltetési, karbantartási és szervizelési információit a kézikönyv
tárgyalja. Aziratmegsemmisítő gépek üzemeltetése előtt olvassa át az egész
kézikönyvet.
t
A készüléket gyermekektől és háziállatoktól tartsa távol. Tartsa távol a kezét a
papír adagolónyílásától. Mindig állítsa ki helyzetbe, vagy húzza ki a hálózati
kábelt, amikor a készülék nincs használatban.
t
Az idegen tárgyakat – kesztyűt, ékszereket, ruházatot, hajat, stb.– tartsa távol az
adagolónyílástól. Amennyiben a felső adagolónyílásba bármilyen tárgy kerülne,
a tárgy kiszedéséhez állítsa a készüléket Vissza
( ) állásba.
t NE használjon aeroszolt. petróleum alapú vagy aeroszolos kenőanyagokat az
iratmegsemmisítő gépen vagy annak közelében. NE HASZNÁLJON SŰRÍTETT
LEVEGŐT VAGY LÉGPISZTOLYT AZ IRATMEGSEMMISÍTŐ GÉPEN. A hajtóanyagok
és a petróleum alapú kenőanyagok gőzei begyulladhatnak, ami súlyos sérülést
okozhat.
t Ne használja a készüléket, ha az sérült vagy hibás! Ne szedje szét az
iratmegsemmisítő gépet! Ne tegye hőforrás vagy nedvesség közelébe!
t Az iratmegsemmisítő gép megszakító kapcsolóval (G) rendelkezik, amelynek a
készülék üzemeltetéséhez BEKAPCSOLT (I) helyzetben kell lennie. Vészhelyzetben
a kapcsolót állítsa a KI ( ) állásra. Ez a művelet azonnal leállítja az
iratmegsemmisítő gépet.
t Soha ne nyúljon a konfettivágó fej alatt szabadon lévő vágóélekhez!
t Az iratmegsemmisítő gépet a címkéjén feltüntetett feszültségű és áramerősségű,
megfelelően földelt csatlakozóaljzatba vagy konnektorba kell csatlakoztatni.
A földelt csatlakozóaljzatnak vagy konnektornak a géphez közelinek, továbbá
könnyen hozzáférhetőnek kell lennie. Ezen termékkel tilos áramátalakítókat,
transzformátorokat vagy hosszabbító kábeleket használni!
t TŰZVESZÉLY! – NE aprítson hanglapkás vagy elemes üdvözlőlapokat!
t Tisztítás vagy szervizelés előtt csatlakoztassa le a hálózatról az iratmegsemmisítő
gépet.
t Húzza ki iratmegsemmisítő tisztítás előtt, vagy karbantartás.
ALAPVETŐ APRÍTÓ MŰVELET
Folyamatos működés:
maximum 30 percig
MEGJEGYZÉS: Az
iratmegsemmisítő rövid idővel
tovább jár az egyes műveletek
után, hogy az adagolónyílás
kitisztuljon. A 30 percen túli
folyamatos működés 40 perces
lehűlési periódust vált ki.
67
SPECIÁLIS TERMÉKJELLEMZŐK
Az aktiváláshoz
nyomja be a ( ) BE
gombot (kék).
PAPÍR VAGY CD/KÁRTYA ESETÉN
CD-k aprításához
forgassa a helyére a
CD-terelő lapot.
Helyezze a papírt az
adagolónyílásba, majd
engedje el.
A készüléket
csatlakoztassa a
hálózatra, majd a
megszakító kapcsolót
állítsa a BE (I) helyzetbe.
A CD-t/kártyát a szélénél
fogva adja be a CD-/
kártyaadagoló nyílásba,
majd engedje el.
Amikor végzett az
aprítással, állítsa a gépet
a KI ( ) állásra.
18
18
18
4
35
21 21 6
vagy
SafeSense® technológia
Automatikusan megállítja az
aprítást, amikor a kéz hozzáér a
papíradagoló nyíláshoz.
Elakadásmentesítő rendszer
Kiküszöböli a papírelakadásokat,
és átfuttatja a gépet a nehéz
munkákon.
SilentShred™ technológia
A SilentShred™ hangminőség
zajos zavaró tényezők nélkül
aprít.
Energiatakarékos rendszer
Optimális energiahatékonyság az idő
100%-ában – akár használatban van
a berendezés, akár nincs.
vagy
A SAFESENSE® TECHNOLÓGIA ÜZEMELÉSE
ALVÁS MÓDBAN
Alvás módban A gép alvás módból
való kivételére érintse
meg a vezérlőpanelt.
adagoljon be papírt.
BEÁLLÍTÁS ÉS TESZTELÉS
Kapcsolja BE ( ) az
iratmegsemmisítő
gépet, hogy aktiválja a
SafeSense®-t
Érintse meg a tesztelési
területet, és várja meg,
amíg a SafeSense®
jelzőfény kigyullad
A SafeSense® funkció
aktív és megfelelően
működik
Ha a keze 3 másodpercnél
hosszabb ideig tartózkodik
a SafeSense® biztonsági
területen, az iratmegsemmisítő
gép kikapcsol
Azonnal megállítja az aprítást, amikor a kéz hozzáér a
papíradagoló nyíláshoz.
ENERGIATAKARÉKOS RENDSZER
t Négyféle módon takarít meg energiát: energiahatékony elektronika, elakadások
megelőzése, készenlét mód és alvás mód.
t Az alvás mód két perces inaktivitás után kikapcsolja az iratmegsemmisítőt.
Optimális energiahatékonyság az idő 100%-ában –
akár használatban van a berendezés, akár nincs.
A Fellowes speciális termékjellemzőkkel kapcsolatos további információiért látogasson el az alábbi weboldalra: www.fellowes.com
18
3
2
18
18
18
32 4
1
AZ ELAKADÁSMENTESÍTŐ RENDSZER MŰKÖDÉSE*
*100%-osan elakadásmentes a felhasználói kézikönyvnek megfelelő módon való alkalmazáskor.
Korszerű elakadásmegelőzés – elektronikus módon méri
a papírvastagságot a papírelakadás megelőzésére:
Vegyen ki több lapot, míg a kijelző a vörös szín
alá nem kerül. Folytassa a 100%-osan
elakadásmentes aprítást.
Amennyiben rossz
adagolás történt:
Ha a kigyullad a papír visszatolatása után,
nyomja meg a vissza gombot, és vegye ki a
papírt. Különben a normális aprítási művelet
újraindul.
1 2 3
VÖRÖSIG: túl sok lap került
beadásra.
ZÖLDIG: több lapot lehet adagolni.
SÁRGÁIG: optimalizált
termelékenység.
Az összes fényjelzés kigyullad,
és az iratmegsemmisítő gép 3-6
másodperces szünetet tart.
Várja meg, míg a villogás leáll az automatikus
önjavító eljárás befejeztével. Ekkor a normális
aprítási művelet újraindul.
Kiküszöböli a papírelakadásokat, és átfuttatja a gépet a nehéz munkákon.
18
1
MAGYAR
99Ci modell
Nyomja be, és 2-3 másodpercig tartsa
benyomva az előre ( ) gombot.
2
68
A TERMÉK KARBANTARTÁSA
AZ ÖNINDÍTÓ INFRAVÖRÖS ÉRZÉKELŐK TISZTÍTÁSA
A papírérzékelő szenzorokat karbantartásmentes üzemelésre tervezték. Azonban ritkán előforduló esetekben
papírpor tömítheti el a szenzorokat, ami a motort járásra készteti még akkor is, ha papír nincs a rendszerben.
(Megjegyzés: Mindkét papírérzékelő szenzor a papíradagoló nyílás közepén helyezkedik el).
A csúcsteljesítmény nyújtásához minden konfettivágó iratmegsemmisítő
gépnek gépolajra van szüksége. Olajozás hiányában a készülék lapbefogadó
teljesítménye csökkenhet, a gép aprítás közben zavaró zajokat hallathat,
és végül leállhat. Ezen problémák elkerülése végett azt javasoljuk, hogy
az iratmegsemmisítő gépet olajozza meg minden alkalommal, amikor a
hulladékgyűjtőt kiüríti.
AZ IRATMEGSEMMISÍTŐ OLAJOZÁSA
*Csak nem aeroszolos formátumú növényi olajat használjon
hosszú csőrű tartályban, mint például a Fellowes 35250!
KÖVESSE AZ ALÁBBI OLAJOZÁSI ELJÁRÁST, ÉS KÉTSZER ISMÉTELJE MEG.
*Egész széltében olajozza
meg az adagolónyílást.
18
1
AZ ÉRZÉKELŐK TISZTÍTÁSA
Kapcsolja ki az
iratmegsemmisítő gépet,
majd csatlakoztassa le a
hálózatról.
Keresse meg az önindító
infravörös érzékelőt.
Egy tisztítópálcikát
mártson alkoholba.
A tisztítópálcikával
törölje le a papírérzékelő
szenzorokról az azokra
esetlegesen lerakódott
szennyeződéseket.
HIBAELHÁRÍTÁS
Túlhevülés-kijelző: Amikor a túlhevülés-kijelző kigyullad, ez azt jelzi, hogy az iratmegsemmisítő gép túllépte a megengedett legmagasabb üzemi hőmérsékletet, és le kell hűlnie. Ez a
kijelző égve marad, és az iratmegsemmisítő gép nem fog működni egészen a visszaállási idő lejártáig. Az iratmegsemmisítő gép folyamatos üzemeltetésére és visszaállási idejére vonatkozó
információkat az „Alapvető aprító művelet” című részben találja.
A tartály megtelt: Amikor ez a kijelző ég, akkor tele van az iratmegsemmisítő gép hulladéktartálya, és ki kell üríteni. A 36053. számú Fellowes hulladékzsákot használja.
Tartály nyitva: Az iratmegsemmisítő gép nem fog működni, ha a tartály nyitva van. Amikor ez a kijelző ég, zárja be a tartályt, hogy folytathassa az aprítási műveletet.
A papírt ki kell venni:Amikor ez a kijelző ég, nyomja be a visszamenet (
) gombot, és vegye ki a papírt. Apapír mennyiségét csökkentse elfogadható szintre, és újra adagolja be a
papíradagoló nyílásba.
SafeSense® kijelző: Amikor a felhasználó keze túl közel kerül a papíradagoló nyíláshoz, a SafeSense® kijelző kigyullad, és az iratmegsemmisítő gép abbahagyja az aprítást. Ha a SafeSense® funkció 3
másodpercig aktív, akkor az iratmegsemmisítő gép automatikusan kikapcsol, és a felhasználónak meg kell nyomnia a vezérlőpanelen elhelyezkedő teljesítménykapcsolót az aprítás folytatásához.
1
18
43
18
2
69
KORLÁTOZOTT TERMÉKGARANCIA
Korlátozott garancia: A Fellowes, Inc. („Fellowes”) az eredeti fogyasztó általi vásárlás
dátumától számított 2 évre garantálja, hogy a gép alkatrészei mentesek lesznek az anyag- és
megmunkálási hibáktól, valamint ezen időszakon belül szervizt és támogatást is nyújt. A
Fellowes az eredeti fogyasztó általi vásárlás dátumától számított 5 évre garantálja, hogy a gép
vágókései mentesek lesznek az anyag- és megmunkálási hibáktól. Ha a jótállási időszak alatt
valamely alkatrész hibásnak bizonyul, az egyetlen és kizárólagos orvoslás a hibás alkatrésznek
vagy a terméknek – a Fellowes választása szerint – a Fellowes költségére történő javítása vagy
cseréje. Ez a garancia nem érvényes helytelen használat, hibás kezelés, a termék felhasználási
normáinak be nem tartása, az iratmegsemmisítő gépnek helytelen (a címkén megjelöltektől
eltérő) tápforrással való üzemeltetése, illetve illetéktelen javítás esetén. A Fellowes fenntartja
magának a jogot a fogyasztónak kiszámlázni bármely költséget, amely abból ered, hogy a
Fellowes az aprítógéphez más országból kell, hogy biztosítson alkatrészeket vagy szervizt,
mint ahol valamely meghatalmazott viszonteladó a készüléket eredetileg értékesítette. A
JÓTÁLLÁS, BELEÉRTVE AZ ELADHATÓSÁGOT VAGY EGY BIZONYOS CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁGOT,
IDŐTARTAMÁT TEKINTVE A FENT KÖZZÉTETT JÓTÁLLÁSI IDŐSZAKRA KORLÁTOZÓDIK. A Fellowes
semmilyen esetben sem felelős a terméknek tulajdonítható következményes vagy járulékos
károkért. Ez a jótállás sajátos jogokat ad Önnek. A jelen jótállás időtartama, kikötései és
feltételei világszerte érvényesek, kivéve, ahol a helyi törvények különböző korlátozásokat,
megkötéseket vagy feltételeket követelnek meg. További részletekért, vagy a jelen jótállás
keretében történő szervizelésért lépjen kapcsolatba velünk vagy a forgalmazóval.
70
CAPACIDADES
PORTUGUÊS
Modelo 99Ci
TECLA
H. Painel de comando e indicadores luminosos
4PCSFBRVFDJNFOUPWFSNFMIP
2. Cesto aberto (vermelho)
3. Cesto cheio (vermelho)
4. Retirar papel (vermelho)
5. Indicador SafeSense
®
(amarelo)
6. Inversão
7. LIGADO/DESLIGADO (azul)
8. Avanço
A.
B.
D.
C.
G.
F.
E.
H.
Destrói:QBQFMDBSUÜFTEFDSÏEJUPEFQMÈTUJDP$%%7%BHSBGFTDMJQFTQFRVFOPTFMJYPQPTUBM
Não destrói:FUJRVFUBTBEFTJWBTGPSNVMÈSJPTFNQBQFMDPOUÓOVPBDFUBUPTKPSOBJTDBSUÍP
DMJQFTHSBOEFTGPMIBTMBNJOBEBTQBTUBTEFBSRVJWPTSBEJPHSBGJBTPVQMÈTUJDPQBSBBMÏNEP
mencionado acima
Dimensões de destruição de papel:
Corte cruzado ...................................................................................................4 x 38 mm
Máximo:
Folhas por passagem ................................................................................................... 18*
CDs/Cartões por passagem ............................................................................................ 1*
Largura da entrada de papel ................................................................................ 230 mm
* Papel de tamanho A4 (70g) a 220-240 V, 50/60 Hz, 2,5 Amps; papel mais pesado, humidade ou
uma tensão nominal diferente da indicada podem reduzir a capacidade. Taxa de utilização diária
recomendada: 1500 folhas por dia, 50 cartões de crédito; 10 CD. 18 folhas por passagem.
Os destruidores de papel Fellowes SafeSense® foram concebidos para funcionar em ambientes
domésticos e de escritório variando entre 10-26 graus Celsius e 40-80 % de humidade relativa.
INSTALAÇÃO BÁSICA
IINSTALAÇÃO DE RODÍZIOS
18
2 3 4 5
A. Tecnologia SafeSense
®
B. Entrada para papel
C. Consulte as instruções de
segurança
D. Aba de segurança do
CD/Cartão
E. Cesto amovível
F. Rodízios
G. Interruptor de corte
deenergia
1. Desligado
2. LIGADO
1
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES — Leia antes de utilizar o aparelho!
ADVERTÊNCIA:
t 0TSFRVJTJUPTEFPQFSBÎÍPNBOVUFOÎÍPFBTTJTUÐODJBTÍPUSBUBEPTOP
manual de instruções. Leia todo o manual de instruções antes de operar os
destruidores.
t
Mantenha fora do alcance de crianças e animais de estimação. Mantenha as
NÍPTBGBTUBEBTEBFOUSBEBQBSBQBQFM$PMPRVFTFNQSFPBQBSFMIPOBQPTJÎÍP
%FTMJHBEPPVEFTMJHVFPEBDPSSFOUFRVBOEPOÍPFTUJWFSBTFSVUJMJ[BEP
t .BOUFOIBPCKFDUPTFTUSBOIPTMVWBTKØJBTWFTUVÈSJPDBCFMPTFUD
afastados das aberturas do destruidor de documentos. Se um objecto entrar
pela abertura superior, passe o interruptor para a posição de Inversão
( )
para fazer recuar o objecto.
t /°0VUJMJ[FQSPEVUPTFNBFSPTTPMMVCSJGJDBOUFTËCBTFEFQFUSØMFPPVEF
BFSPTTØJTOPPVQSØYJNPEPEFTUSVJEPSEFEPDVNFOUPT/°065*-*;&i"3
13&4463*;"%0wPVi"3$0.13*.*%0wNA DESTRUIDORA DE DOCUMENTOS.
Os vapores provenientes de propelentes e lubrificantes à base de petróleo
podem entrar em combustão e provocar lesões graves.
t /ÍPVUJMJ[FPBQBSFMIPTFFTUJWFSEBOJGJDBEPPVBWBSJBEP/ÍPEFTNPOUFP
EFTUSVJEPSEFEPDVNFOUPT/ÍPDPMPRVFQSØYJNPPVTPCSFVNBGPOUFEFDBMPS
ou de água.
t Esta destruidora EFEPDVNFOUPTEJTQÜFEFVN*OUFSSVQUPSEFFOFSHJB(RVFEFWF
FTUBSOBQPTJÎÍP-*("%0*QBSBVUJMJ[BSPEFTUSVJEPS&NDBTPEFFNFSHÐODJB
DPMPRVFPJOUFSSVQUPSOBQPTJÎÍP%&4-*("%0 ). Esta acção parará imediatamente
Esta destruidora.
t &WJUFUPDBSOBTMÉNJOBTFYQPTUBTRVFTFFODPOUSBNQPSCBJYPEBDBCFÎBEFDPSUFEP
aparelho.
t O destruidor deve ser ligado a uma tomada de parede ou uma outra tomada
devidamente ligada à terra com a tensão e corrente indicada na placa de tipo. A
tomada de parede ou a outra tomada devidamente ligada à terra deve estar instalada
QFSUPEPFRVJQBNFOUPFGBDJMNFOUFBDFTTÓWFM/VODBEFWFNTFSVTBEPTDPOWFSTPSFTEF
energia, transformadores ou cabos de extensão com este produto.
t 1&3*(0%&*/$³/%*0o/°0EFTUSVBDBSUÜFTEFBQSFTFOUBÎÍPDPNDIJQTTPOPSPTPV
pilhas.
t "QFOBTQBSBVTPJOUFSOP
t %FTMJHVFPEFTUSVJEPSEFQBQFMBOUFTEBMJNQF[BPVBTTJTUÐODJBUÏDOJDB.
FUNCIONAMENTO BÁSICO DE DESTRUIÇÃO
Funcionamento contínuo:
30 minutos no máximo
OBSERVAÇÃO:a destruidora
continua a funcionar brevemente
após cada passagem de forma
a desimpedir a entrada. Um
funcionamento contínuo durante
mais de 30 minutos dará origem
a um período de arrefecimento de
40 minutos.
71
FUNCIONALIDADES AVANÇADAS DO PRODUTO
Prima ( ) LIGADO
para activar (azul)
PAPEL OU CD/CARTÕES
Para destruir CDs rode
a aba CD para o lugar
Introduza o papel
directamente na
entrada de papel e
largue
Ligue o aparelho e
DPMPRVFPJOUFSSVQUPS
de corte de energia na
posição LIGADO (I)
Segure o CD/cartão pela
extremidade, introduza
na entrada para CD/
Cartões e largue
Ao terminar a
EFTUSVJÎÍPDPMPRVFFN
DESLIGADO ( )
18
18
18
4
35
21 21 6
ou
Tecnologia SafeSense®
Interrompe de imediato a destruição
EFQBQFMRVBOEPBTNÍPTUPDBNOB
entrada de papel.
Sistema anti-congestionamento
Elimina congestionamentos de papel
FBVNFOUBBQPUÐODJBQBSBUSBCBMIPT
difíceis.
Tecnologia SilentShred™
"RVBMJEBEFEBUFDOPMPHJB4JMFOU4ISFE
permite destruir documentos sem
interrupções ruidosas.
Sistema De Economizar Energia
&GJDJÐODJBFOFSHÏUJDBØQUJNBEVSBOUF
100% do tempo – em serviço e fora
de serviço.
71
FUNCIONAMENTO DA
TECNOLOGIA SAFESENSE®
COM O MODO DE ESPERA ACTIVO
Em modo de espera Para sair do modo de
FTQFSBUPRVFOPQBJOFM
de comando
insira papel
INSTALAÇÃO E ENSAIO
LIGUE ( ) o destruidor
de documentos para
activar o SafeSense
®
5PRVFOBÈSFBEFUFTUF
e localize o indicador
SafeSense
®
para
BDFOEÐMP
O indicador SafeSense
®
fica activo e a funcionar
correctamente
Se a mão estiver na zona
SafeSense
®
durante um
período superior a 3
segundos, o destruidor
de papel desligar-se-á
*OUFSSPNQFEFJNFEJBUPBEFTUSVJÎÍPEFQBQFMRVBOEP
as mãos tocam na entrada de papel.
ou
SISTEMA DE ECONOMIZAR ENERGIA
t &DPOPNJ[BBFOFSHJBBUSBWÏTEFRVBUSPGVODJPOBMJEBEFTTJTUFNBFMFDUSØOJDP
energeticamente eficiente, prevenção de congestionamento, modo standby e
modo de espera.
t 0NPEPEFFTQFSBEFTMJHBPEFTUSVJEPSBQØTVNQFSÓPEPEFJOBDUJWJEBEFEF
2minutos.
&GJDJÐODJBFOFSHÏUJDBØQUJNBEVSBOUF
do tempo – em serviço e fora de serviço.
Para obter mais informações sobre todas as funções avançadas de produtos Fellowes visite o www.fellowes.com
18
3
2
18
18
18
32 4
1
FUNCIONAMENTO DO SISTEMA ANTI-CONGESTIONAMENTO*
*100 % anti-congestionamento quando utilizado de acordo com o manual do utilizado
Sistema avançado à prova de congestionamento- a
espessura do papel é medida electronicamente para
evitar congestionamentos de papel:
3FUJSFWÈSJBTGPMIBTBUÏRVFPJOEJDBEPS
apareça por debaixo da luz vermelha. Continue com a destruição com
anti-congestionamento a 100%
Se o papel for mal
introduzido:
Se ficar aceso após o papel tiver sido
invertido, prima Inversão e retire o papel.
Caso contrário, o processo de destruição
normal será retomado.
1 2 3
Todas as luzes até à VERMELHA
acesas: foram inseridas
demasiadas folhas.
Todas as luzes até à VERDE
acesas: podem ser inseridas mais
folhas.
Todas as luzes até à AMARELA
acesas: a produtividade está
optimizada.
Acendem-se todos os indicadores
luminosos e a destruição parará
durante 3-6 segundos
&TQFSFBUÏRVFBMV[JOUFSNJUFOUFQBSFBQØT
terminada a correcção automática. O processo de
destruição normal será retomado.
Elimina congestionamentos de papel e aumenta a potência para trabalhos difíceis.
18
1
PORTUGUÊS
Modelo 99Ci
Prima e continue a premir avançar
() durante 2 a 3 segundos
2
72
MANUTENÇÃO DO PRODUTO
LIMPEZA DOS SENSORES DE INFRAVERMELHOS DE ARRANQUE AUTOMÁTICO
Os sensores de detecção de papel foram concebidos para um funcionamento sem manutenção. No entanto,
FNSBSBTPDBTJÜFTPTTFOTPSFTQPEFNGJDBSCMPRVFBEPTQPSQØEFQBQFMGB[FOEPDPNRVFPNPUPSGVODJPOF
NFTNPRVFOÍPIBKBQBQFMQSFTFOUF
(Nota: os sensores de detecção de dois papéis estão localizados no centro da entrada para papel).
5PEPTPTEFTUSVJEPSFTEFDPSUFDSV[BEPSFRVFSFNØMFPQBSBPCUFSVN
rendimento máximo. Se não for lubrificada, pode ocorrer uma diminuição
da capacidade de entrada de folhas, ocorrer ruído incómodo durante a
EFTUSVJÎÍPEFEPDVNFOUPTFFNÞMUJNPDBTPBNÈRVJOBEFJYBSEFGVODJPOBS
1BSBFWJUBSFTUFTQSPCMFNBTBDPOTFMIBNPTBRVFMVCSJGJRVFPTFVEFTUSVJEPS
TFNQSFRVFFTWB[JBSPTFVDFTUPEFQBQÏJT
LUBRIFICAR A DESTRUIDORA DE PAPEL
CUIDADO
*Utilize apenas um óleo vegetal não-aerossol no
recipiente de bocal comprido, igual ao produto nº
35250 da Fellowes.
SIGA O PROCEDIMENTO DE LUBRIFICAÇÃO ABAIXO E REPITA-O DUAS VEZES
"QMJRVFØMFPOB
entrada
18
1
LIMPEZA DOS SENSORES
Desligue e retire a
destruidora da corrente Localize o sensor de
infravermelhos de
BSSBORVFBVUPNÈUJDP
Mergulhe a cotonete
de algodão em álcool
desnaturado
Com a cotonete, limpe
RVBMRVFSDPOUBNJOBÎÍP
dos sensores de papel
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
-V[JOEJDBEPSBEFTPCSFBRVFDJNFOUP2VBOEPBMV[JOEJDBEPSBEFTPCSFBRVFDJNFOUPBDFOEFSPEFTUSVJEPSEFEPDVNFOUPTFYDFEFVBUFNQFSBUVSBNÈYJNBEFGVODJPOBNFOUP
e tem de arrefecer. Este indicador permanecerá iluminado e o destruidor não funcionará durante o tempo de recuperação. Consulte a secção Funcionamento Básico de
Destruição para obter mais informações sobre a operação contínua e tempo de recuperação deste destruidor.
$FTUPDIFJP2VBOEPJMVNJOBEPPDFTUPEFQBQÏJTEPEFTUSVJEPSFTUÈDIFJPFUFNEFTFSFTWB[JBEP6UJMJ[FVNTBDPEFMJYPOEB'FMMPXFT
$FTUPBCFSUP0EFTUSVJEPSEFQBQFMOÍPGVODJPOBSÈTFPDFTUPFTUJWFSBCFSUP2VBOEPJMVNJOBEPGFDIFPDFTUPQBSBSFUPNBSBEFTUSVJÎÍP
Retirar papel: Se acender, prima inversão ( FSFUJSFPQBQFM3FEV[BBRVBOUJEBEFEFQBQFMQBSBVNWBMPSBDFJUÈWFMFDPMPRVFPOPWBNFOUFOBFOUSBEBQBSBQBQFM
Indicador SafeSense
®
: Se as mãos estiverem demasiado perto da entrada de papel, o indicador SafeSense
®
acenderá e o destruidor de documentos deixará funcionar. Se o SafeSense
®
estiver
activo durante 3 segundos, o destruidor de documentos desligará automaticamente e o utilizador terá de premir o botão de ligar e desligar no painel de controlo para retomar a destruição.
1
18
43
18
2
73
GARANTIA LIMITADA DE PRODUTO
(BSBOUJBMJNJUBEB"'FMMPXFT*ODi'FMMPXFTwHBSBOUFRVFBTQFÎBTEBNÈRVJOBFTUÍPJTFOUBTEF
RVBJTRVFSEFGFJUPTEFNBUFSJBMFNÍPEFPCSBEVSBOUFVNQFSÓPEPEFBOPTBDPOUBSEBEBUBEF
DPNQSBQFMPDPOTVNJEPSPSJHJOBM"'FMMPXFTHBSBOUFRVFBTMÉNJOBTEFEFTUSVJÎÍPEBNÈRVJOB
FTUÍPJTFOUBTEFRVBJTRVFSEFGFJUPTEFNBUFSJBMFNÍPEFPCSBEVSBOUFVNQFSÓPEPEFBOPTB
DPOUBSEBEBUBEFDPNQSBQFMPDPOTVNJEPSPSJHJOBM4FFODPOUSBSVNEFGFJUPFNRVBMRVFSQFÎB
durante o período de garantia, o seu único e exclusivo recurso será a reparação ou a substituição,
mediante o critério e a expensas da Fellowes, da peça com defeito. Esta garantia não se aplica em
DBTPTEFVUJMJ[BÎÍPBCVTJWBNBOVTFBNFOUPJOBEFRVBEPJODVNQSJNFOUPEBTOPSNBTEFVUJMJ[BÎÍP
EPQSPEVUPVUJMJ[BÎÍPEPEFTUSVJEPSDPNVNBGPOUFEFBMJNFOUBÎÍPJOBEFRVBEBPVUSBRVFOÍP
BJOEJDBEBOBFUJRVFUBPV SFQBSBÎÜFTOÍP BVUPSJ[BEBT" 'FMMPXFTSFTFSWBPEJSFJUPEFDPCSBS
BPTDPOTVNJEPSFTQPSRVBJTRVFSDVTUPTBEJDJPOBJTBDBSSFUBEPTQFMB'FMMPXFTQBSBPGPSOFDJNFOUP
de peças ou de serviços fora do país onde o destruidor foi originalmente vendido por um
SFWFOEFEPSBVUPSJ[BEP26"-26&3("3"/5*"*.1-¶$*5"*/$-6*/%0%&$0.&3$*"-*;"±°006%&
"%&26"±°01"3"6."'*/"-*%"%&&.1"35*$6-"3²"26*-*.*5"%""01&3¶0%0%&("3"/5*"
APROPRIADO, CONFORME ANTERIORMENTE ESTABELECIDO. Em caso algum poderá a Fellowes ser
SFTQPOTBCJMJ[BEBQPSRVBJTRVFSEBOPTTFDVOEÈSJPTPVBDJEFOUBJTJNQVUÈWFJTBFTUFQSPEVUP&TUB
garantia concede-lhe direitos legais específicos. A duração e os termos e condições desta garantia são
válidos a nível mundial, salvo em caso de imposição de limitações, restrições ou condições diferentes
QFMBTMFJTMPDBJT1BSBPCUFSNBJTQPSNFOPSFTPVSFDFCFSBTTJTUÐODJBOPTUFSNPTEFTUBHBSBOUJB
contacte-nos directamente ou consulte o seu agente autorizado.
ƈĩêĩĞéŬƅ
ƋĩïĜĠèƅ
ƈ
ƍ
Ɣ
Ƒ
Ɨ
ƨ
Ơò
ƒ
ŋßĩßijƅƍƅĶãŬƅ
17
AUTO
īģÙĸĚèƅ
99Ci
ƗƌĿğïƌ
12345
İĪãŐïŐĨĥá ƈ
SafeSense® Technology
ƢƖŐïƌƤİåƔƊIJùöìƍ
ƦİðĺƌƏƌƔİçƖƊŇãƌƖ Ƒ
ƚƌĿíĺƌƦİðƈƍŰí Ɣ
ƏİíİğõïƌƜŐĢĞħïƌ
ıùûïƌƢƨĽĨřƠò
ƏŰøġïƌƨ
IJíİğïƌŌĝìƒİöģð Ɨ
ŌĪĢĜöïƌơİĤóƊ
.1
ǚƸưƪů .2
ƏİçİçƨōĥùöïƌIJäŐïƒ
(LED)ƎƆİŖŴïIJĪģĦåƏƌƔĽùħà
ƆƌĿħäƎĽŕƌŀïƌƎƖƌĿùïƌ.1
ƒŐöģðƢƨĽĨĝïƌ.2
ĿħäƈįĦöħðƢƨĽĨĝïƌ.3
ĿħäƈƢƖŐïƌIJïƌƗƊ.4
ĿģřƈSafeSense®Ŀçĭð.5
Łĥê.6
ƢƖƗƈŌĪĢĜáơİĤóƊŌĪĢĜá.7
ƥİðŲï.8
ŐóĽĪģïƌƚƌĿíƈIJèŐĢĞħïƌƚƌĿíĺƌƨIJĪĥĪöæŰàƦİħöŕƌƏİíİğàƢƌƖƨĺƌŀģĘĝÚĩĢêĩĞéħÙ
IJðİĩïƌĿĪëĽóĿõïƌŌŕİæƖƨƎĿĪĢĝïƌƢƖŐïƌŋàİĜðƨŁĪàİàĽïƌƨIJĪħíĿïƌ
ĽŕƌĿøïƌƨƈIJìİģĜïƌƏİðŐæĿïƌƨƈIJĦĝöħïƌƏƌƖİħöæůƌƨƈƏİĤĝĦħïƌŀģĘĝÚĩĢġĞĠìŨ
ƢƖƨƨƈIJĪíƖŐïƌƏƌĽĦøħïƌƨƈIJĪùĪģĝïƌŊŕİíĿïƌƨƈƎĿĪõĥïƌƢƖŐïƌŋàİĜðƨƈƩŐĤħïƌƢƖŐïƌƨƈ
ƧĿîƕŊõæİðơŰúàŋĪöæŰõïƌƨƈIJĪĨĪûïƌIJġçĺƌ
ŀıĘĝĠèƅƛƏʼnèƅņñÝ
ōð38[ōð4ƛĿġöûħïƌŇğĤïƌ
ŊĖæijƅĶòèƅ
*18ƎĿóĿħáŌîŒìƢƌƖƨĺƌ
*1ƎĿóĿħáŌîŒìƏİíİğõïƌIJèŐĢĞħïƌƚƌĿíĺƌ
ōð230ƢƖŐïƌƤİåƔƊƛĿê
Ŀ÷îĺƌƢƖŐïƌƨƈ ƃĿĪõðƈ 2.5ŸŀáĿĪò6050ijïŐì240-220ĽĨêƥƌĿã70A4ōøùàƢƖƨ *
ŌĪĦĤáőïƊƪƔĭóĽíƖĸĽĤħïƌĽĩøïƌŎêʼnĦöúħïƌŒŕİàĿĩĥïƌĽĩøïƌƨƈIJàŐèĿïƌƨƈIJìİ÷î
ƃƦİħöŕƌIJíİğà50ƃƥŐóŌîIJùģř1500İĩàőřŐħïƌŒðŐĪïƌƥƌĽúöæůƌƏůĽġðIJġûïƌ
ƎĿóĿħáŌîŒìIJíƖƨ18IJèŐĢĞðƚƌĿíƈ10
İĩáƖƌĿäIJãƖƔƒƨƌĿöáŒöïƌƤƗİĨħïƌƨıáİĥħïƌƏİôĪàŒìŌħġöïFellowes SafeSense®ŇĪğĤáƏůƇōĪħĝáōá
IJĪõûñIJàŐèƖ80%-40ƨIJóŀĪĦĪæIJãƖƔ26-10ijóİĩñĿĩìIJãƖƔ80-50ŎĪà
ŌĪïƔŒìIJðĽúïƌƨIJñİĪĝïƌƨŌĪĢĜöïƌƏİõĦğöðŇĪħãƤƨİĨáōá
t
ƢƖŐïƌŇĪğĤáIJïƇŌĪĢĜáŌõíŌðİĥïİàƏƌƔİçƖųƌŌĪïƔƈĿíƌƏƌƔİçƖųƌ
ņģöäƌIJģĪïĺƌƏİñƌŐĪùïƌƨƤİģèĺƌƤƨİĨöðŎêƌƫĽĪġàƗİĩøïƌņģäƌ
t
ƨƈIJïŵƌŌĪĢĜáơİĤóĮàİƫħŕƌƔōíƪĽóĺƌŎêƌƫĽĪġàƢƖŐïƌƤİåƔƊƦİĥħà
ƥƌĽúöæůƌƥĽêĽĨêŁõĤħïƌƞŀñ
ŁàŰħïƌƨƏƌĿòŐøħïƌƨƏƌƗİģĤïƌŌ÷ðIJĪãƖİúïƌƆİĪçĺİàņģöäƌ
t
ƆŒçŅĤæƌƕƊƢƖŐïƌŇĪğĤáIJïƇƏİùöìŎêƌƫĽĪġàļïƊĿġĜïƌƨ
ŏãƌĿåų()ŁĥêƒİöģħïƌőĦêŅĢŖİìŸIJóŐĦġïƌIJùöģïİàİð
ƩĿåƈƎĿð
ƔƌŐðŎðIJĤöĜħïƌijĪóŀöïƌƏİøöĨðƨƈŸƤŐæƨĿóĺƌƏİøöĨðƥĽúöûáů
t
ƥĽúöûáůŏĨðƍĿĤïİàƨƈŊóŀħöïƌƗİĩãőĦêŸƤŐæƨĿóĺƌƨƈIJĪïƨĿöà
ƦƊŊóŀħöïƌƗİĩãőĦêpƖİõĢïƌńģñƏƌƨƔƈqƨƈpƜŐĢĞħïƌƆƌŐĩïƌƏƌŐõêq
ƔƌŐðŎðIJĤöĜħïƌijĪóŀöïƌƏİøöĨðƨŇìĽïƌƆƌŀãƈŎðƎĽêİĝöħïƌƎĿúàĺƌ
ƎĿĪğåIJàİřųƪƔĭóĽíİħðƤİġöçŰïIJĦàİíƦŐĥáĽíŸIJĪïƨĿöà
ŇĪğĤáIJïƇŋĥģáůİĩàŌğêƔŐãƨƨƈİĩģĦáĽĨêIJïŵƌƥĽúöûáů
t
ƆİðƨƈƎƖƌĿäƖĽĝðŎðƍĿĤïİàƨƈƢŐìİĩġĞáůƢƖŐïƌ
ƪľïƌ(Ɨ)IJíİğïƌŌĝìƒİöģðőĦêƧľòƢƖŐïƌŇĪğĤáIJïƇƪŐöùá
t
ŒìƢƖŐïƌŇĪğĤáIJïƇŌĪĢĜöï(I)ŌĪĢĜáŇŖŐïƌŒìŏĦġãıøó
( )ŌĪĢĜöïƌơİĤóƊŇŖŐïƌőïƊƒİöģħïƌŋóĿùöàōíŸƋƖƌŐğïƌIJïİä
ƖŐģïƌőĦêƢƖŐïƌŇĪğĤáIJïƇơİĤóƊőïƊƆƌĿãųƌƌľòƪƔĭĪæ
ƢƖŐïƌŇĪğĤáIJïƇƘƈƖŌģæƈIJìŐĜĥħïƌŇğĤïƌƏƌĿģçŁħïıĨøá
t
ƖİĪáƨƈŒŕİàĿĩîĽĩãŁõĤðƨƈľģĨħàƢƖŐïƌŇĪğĤáIJïƇŌĪřŐáıøó
t
ƨƈľģĨħïƌƦŐĥóƦƈıøóŊĝĦħïİàƔĽùðŐòİħîƛƖĭðŒŕİàĿĩî
ƥĽêıøóŏĪïƊƤŐřŐïƌŌĩûóƨƗİĩøïƌŎðƍĿĤïİàƛƖĭħïƌŁõĤħïƌ
ĵöĨħïƌƌľòŇðĽóĽħöïƌƣŰæƈƨƈƏůŐùħïƌƥƌĽúöæƌ
IJĪáŐĝïƌŊŕİíĿïƌŇðIJôĨĩöïƌƏİíİğàŇĪğĤöàņĝÚŨŃìĸòèƅĸĘÞ
t
ƏİóƖİğõïƌƨƈ
ŅĤìŒĦåƌĽïƌƥƌĽúöæŰï
t
IJñİĪĝïƌƨƈʼnĪĠĨöïƌŌõíƢƖŐïƌŇĪğĤáIJïƇŌĝìƌ
t
ŅñĚèƅĪģçĸÚ
ƞƅĶóïßŨƅŅîæĩĢÚſƅĸæŊÜĸƨìīĠĢéƟĩéƁƈƅƍĩàƏƃ ﺮﻳﺬـﲢ
74
18
18
18
18
17
17
17
43
52 1
2 1
6
ȶȖ
ŌĪĢĜá( )ŅĢŖƌ
ƢƖƗƈŅĪĜĨöĦï
ƚƌĿíĺƌŇĪğĤöï
ƍŰíƖƔƈŸIJèŐĢĞħïƌ
IJèŐĢĞħïƌƚƌĿíĺƌ
ŏñİĥðőïƊ
ƫƎĿçİõðƢƖŐïƌŇŖŐàōí
ŸƢƖŐïƌƤİåƔƊIJùöìőïƊ
ƒİöģħïƌƖĿäōâ
IJïƇŌĪřŐöàōí
ƒİöģðŇŖƨŇĪğĤöïƌ
ŒìIJíİğïƌŌĝì
(I)ŌĪĢĜáŇŖŐïƌ
ƚĿĤïƌŋûðƌ
ŎðIJíİğõïƌƜŐĢĞħïƌ
IJùöìŒìŏġŖŸIJìİùïƌ
ƜŐĢĞħïƌƚĿĤïƌƍŰí
ƧƖĿäōâIJíİğõïƌ
ŎðƆİĩöñůƌĽĨê
ŅõĞàōíŸŇĪğĤöïƌ
őĦêŇĪğĤöïƌIJïƇ
()ŌĪĢĜáơİĤóƊ
īæĩĘÙƕʼněėéƓĸæơƁƛƏơ
īģßĩßijƅƛƏʼnèƅŀģĘĝÚīģğĠã
*ƑĶĞïèƅŀġéƞĩęêŅģěĕÚ
ƞĶóïôĠèƅŅģèĶèĩƤĝåơīèŮƅƞƅĶóïßƅĶġã
%100
īîôġÙƑĶĞÚŀġé
*
ƘĽĥöĦïŒñƨĿöĥïųƌƥĽĤöħïƌŇĨħïƌ
ƢƖŐïƌƘĽĥáŇĨħïƢƖŐïƌŋħæŁĪĤó
ĿçĭħïƌƦŐĥóőöäƢƌƖƨƈƎĽêIJïƌƗĮàōí
ĿħäĺƌƦŐĦïƌŌģæƈ
ŇðƢƖŐïƌŇĪğĤáŇðŇàİá
%100IJõûĨàƘĽĥöĦïŇĨð
ƥĽêIJïİäŒì
ƎƖŐĝàIJóľĢöïƌ
IJùĪùř
ŸƢƖŐïƌŁĥêĽġà ŏáƆİŖƊIJïİäŒì
ŸůƊƨIJíƖŐïƌIJïƌƗĮàōíƨŁĥêŅĢŖƌ
ƢƖŐĦïōĠöĨħïƌŇĪğĤöïƌĿħöûĪæ
123
ĿĪ÷ĥïƌƑƌƖƔƊōáĿħäĺƌőöä
ƢƌƖƨĺƌŎðƌƫĽã
IJìİŖƊŎĥħóĿĞåĺƌőöä
ƢƖŐïƌŎðĽóŀħïƌ
ŎĪûùáōáĿģřĺƌƦŐĦïƌőöä
őĦ÷ħïƌƎƖŐĝïƌőïƊƑİöñųƌ
ʼníŐöáƨƏƌĿçĭħïƌŌîƆŒĞá
ƭƦƌŐâ6-3ƎĽħïƢƖŐïƌŇĪğĤáIJïƇ
ƤİħöîƌĽġàʼníŐöĪïńðŐóőöäĿĠöñƌ
ŇĪğĤöïƌĿħöûĪæŒŕİĤĦöïƌĻĪùĝöïƌ
ƢƖŐĦïōĠöĨħïƌ
ĮïġĠğèīéĶĝïéƈƅĹģé
īîĚĖèƅƞĩĢĠèƅƝũÞīæĩĘèƅŅĖĜìơƛƏʼnèƅƑĶĞÚŅìĹì
ƑĶĞïèƅŀġéƞĩęê
ƢƖŐïƌƘĽĥáŌóŀó
ƤŰåIJíİğïƌŌĝģóƨ
IJõġĝïƌƥİĩħïƌ
SafeSense®
ĩģÜʼnèʼnġĞÚ
ʼníŐáīìĸĞĜèƅīģĞğĠğèīĚŏĩóèƅ
ĽĨêƖŐģïƌőĦêƢƖŐïƌŇĪğĤá
ƢƖŐïƌƤİåƔƊIJùöģïƪĽóĺƌIJûðŰð
SilentShred™ TechnologyĩģÜʼnèʼnġĞÚ
ƆİŖŐĞïƌƎƔŐãIJħæŌħġá
ƪƈƦƨĽàƢƖŐïƌŇĪğĤáőĦêSilentShred™
ŒŕİŖŐŖŌĦå
ŅĜñSafeSense®
IJõæİĨðƎƖŐĝàŌħġóƨ ƖİõöåůƌIJĤğĨðŁħïƌ
ĿçĭðŎêĴùàƌƨ
ƆŒĞóőöäSafeSense®
ŇĪğĤáIJïƇŌĪĢĜöàōí
ŅĪĜĨöï()ƢƖŐïƌ
SafeSense®
SafeSense®
ĩģÜʼnèʼnġĞÚŅģěĕÚ
TECHNOLOGY OPERATION
ƏĩîïÞŨƅơƍƅĶãŬƅ
ȸNjƁLjȚǀƉžǾžNjƶŸȤǞƱŽȚǟƴŸȰȤǞŽȚǕƸƭƲůǗŻǞƁ
ȰȤǞŽȚȲƾųȢȘǀƇƄƱŽ.
1
2
3
4
2
18
31
ơƁ
ŇŖƨŒì
ƦŐĥûïƌ
ŇŖƨŎðƑƨĿúĦï
IJäŐïŁħïƌŸƦŐĥûïƌ
ōĥùöïƌ
ƢƖŐïƌŌåƔƈ
ƟʼnĞôèƅŀŏơŋåƝʼnÞĶèƅĶġã
ĸĠïôĠèƅŅģěĕïèƅ
őĝíƈĽùàŊŕİíƔ30őöä
ƏƌĽĨöûħïƌŊóŀħáƗİĩãŌħġóīęÝũé
ƆŰåųŌĪĢĜáIJïŐãŌîĽġàƎŀĪãƨƎĿöģï
ĿħöûħïƌŌĪĢĜöïƌƪƔĭóƤİåƔųƌIJùöì
ƎĿöìŌĪĢĜáőïƊŊŕİíƔ
30
ƩĽġöáƎĿöģï
IJĤĪíƔ
40
ƎĽħïĽóĿõöĦï
75
ǀŻƾƭŽȚǍƸźǞůȳƾƮſ
wȳȚNjƈƄŴȚǠźȝƾƸſȶǍƄƳŽȁȚȜȔƾƱżǟƴŸȢƾƵƄŸǽȚȰǍŶǕŮȤƺŮǀŻƾƭŽȚǍźǞƁ
ȴǞƳƉŽȚǕǤȶȶȆȢȚNjƯƄŴǽȚǕǤȶȶȆȦNjƳƄŽȚǜžǀƁƾŻǞŽȚȶȆǀŻƾƭŽȚ
wNjƯŮȝȚNjƶƄƉƓȚǘƁǎƢȥƾƷűǚƸưƪůȯƾƲƁƼŮȴǞƳƉŽȚǕǤȶȳǞƲƁ
ȪƾƪƶŽȚȳNjŸǜžƞƄƲƸŻȢ
NjƶŸǁŻǞŽȚǜž100ǀƸŽƾƅžǀŻƾŶǀƸŽƾƯź
ȳȚNjƈƄŴǽȚȳNjŸȶȳȚNjƈƄŴǽȚ
www.fellowes.comǕŻǞƓȚȜȤƾƁǎŮǛŻȆFellowesǀżǍŵǜžǀžNjƲƓȚǀžNjƲƄƓȚǃƄƶƓȚȝȚǎƸžǕƸƵűȲǞŲȝƾžǞƴƯƓȚǜžȻNjƁǎƓ
ǀŻƾƭŽȚǍƸźǞůȳƾƮſ
ǀƸŽƾƅžǀŻƾŶǀƸŽƾƯź
NjƶŸǁŻǞŽȚǜž100
ȳNjŸȶȳȚNjƈƄŴǽȚ
ȳȚNjƈƄŴǽȚ
őĦêĽĪïİàƝİģöäůƌōáƌƕƊ
ƎĽħï
SafeSense
®
IJĤğĨð
ōöĪûìŸƭƦƌŐâ3ŎêĽóƗ
ŊóŀħáƗİĩãŌĪĢĜáơİĤóƊ
ƏƌĽĨöûħïƌ
2
ĮïġĠèƅīêĩģŒ
17
1
1
17
4 3
17
2
ƈƅĸĚĕïôĠèƅłģęġïè
ſƅĸĠòèƅĬòÚīĚàijĩÙŅĠĚÚŋïèƅŋŎĩĝğïèƅſĶîèƅƈƅĸĚĕïôéłģęġÚ
ƧľòƢƖŐïƌƖİõëƢŐġóĽíŸƎƖƔİñƏůİäŒìŏñƈůƊIJñİĪřƦƨƔŌħġĦïơİĜöîůƌƏƌĿġĜöûðōĪħĝáōá
ƢƖƨƔŐãƨƥĽêIJïİäŒìőöäƣĿùħïƌƦƌƖƨƔŒìıõûöóİħðŌħġïƌŎêƏƌĿġĜöûħïƌ
ƢƖŐïƌƤİåƔƊIJùöìʼnĝöĨðŒìƢƖŐïƌơİĜöîůƦƌĿġĜöûðĽãŐóIJĠäŰð
őĝíƈőĦêƤŐĝùĦïijĪóŀöïƌőïƊŒŖĿêŌĥĜàƢƖŐïƌŇĪğĤáƏůƇŌîıĦğöá
ıáĿöóĽíƨŸƆİŖŐŖİĩïŇħûƯóƨIJïŵƌIJġæŌĤáĽĤìŸİĩöĪóŀáōöóōïƌƕƊƆƌƔƈ
ijĪóŀöàŒřŐñŸƏŰĥĜħïƌƧľòıĨøöïŌĪĢĜöïƌŎêƪƖŐģïƌʼníŐöïƌŋïƕőĦê
ƏŰħĩħïƌƢƨĽĨřňóĿģöàİĩĪìƥŐĤáƎĿðŌîŒìƢƖŐïƌŇĪğĤáIJïƇ
ƛƏʼnèƅŀģĘĝÚīèƀĬģìĹÚ
ŇģÚĸéĩëƏĸçơƠĩêƍƁĬģìĹïèƅſƅĸÜƃŀîÚƅ
ƇĸìĩĘïĠèƅĸģäīģÚĩîġèƅƈʼnìĹèƅľĝåƞĶóïßƅ
*
Fellowes 35250
ŅðéīğìʼnáīëʼnåƣƎſĩãơŋå
ƢƖŐïƌŇĪğĤáIJïƇŊĦëƈ
ƆİàĿĩĥïƌŎðİĩĦĝìƌƨ
ĿġĜöûðŇíŐðƔĽä
ŌħġóƪľïƌŒŕİĤĦöïƌƆĽõïƌ
ƆƌĿħùïƌijùáIJġçĺİà
IJùæİħïƌƥƌĽúöæİà
ŎêĻûðƌŸIJĪĨğĤïƌ
ƪƈƢƖŐïƌƏƌĿġĜöûð
ƏİâŐĦð
IJĪĨğíIJùæİðŁħëƌ
ƤŐùĥïƌŒì őĦêƖƌĿħöæİàŅĢŖƌ
IJĪñİâ3-2ƎĽħï ŌĦúöóijóŀïƌŌġãƌ*
ƤİåƔųƌIJùöì
īģÙĸĚèƅ
99Ci
ƗƌĿğïƌ
ĩĢÝũŒƃơſĩĘÞijƅƚĩĕĞïßƅ
ŎïƨİƫôĪĞðĿçĭħïƌŌĠĪæĽóĿõáőïƊƑİöùáƨİĩïŌĪĢĜáƎƖƌĿäIJãƖƔőĝíƈƏƗƨİøáĽíƢƖŐïƌŇĪğĤáIJïƇƦĮìŸƎĽŕƌŀïƌIJñŐúûïƌĿçĭðƆŒĞóİðĽĨêƇĶŎƅĹèƅƇƏƅĸòèƅĸàĦé
ƧľòƢƖŐïƌŇĪğĤáIJïŵƎƔİġöæůƌijíƨƨĿħöûħïƌŌĪĢĜöïƌƤŐäƏİðŐĦġħïƌŎðĽóŀħïIJĪæİæĺƌƢƖŐïƌŇĪğĤáIJĪĦħêĿĠñƌƎƔİġöæůƌƎĿöìƤƌŐèƢƖŐïƌŇĪğĤáIJïƇŌħġá
İƫäŐöģðƢƨĽĨĝïƌƦİîƌƕƊƢƖŐïƌŇĪğĤáIJïƇŌħġáŎïƋʼnïĜéƛơĶġĖèƅ
ƢƖŐïƌŇĪğĤáIJĪĦħêIJġàİöħïƢƨĽĨĝïƌŊĦëƈŸƆŒĞóİðĽĨê
.Fellowes 36053ƏİģĦúðIJõĪĤäƥĽúöæƌňóĿģáőïƊƑİöùóƨįĦöħðƢƖŐïƌŇĪğĤáIJïƇƏİģĦúðƢƨĽĨřƦŐĥóŸƆŒĞóİðĽĨêĨğïĠéƛơĶġĖèƅ
ƢƖŐïƌIJïƌƗĮàōíƨ( )ŁĥêƢŐìŅĢŖƌŸƆŒĞóİðĽĨêƛƏʼnèƅīèƅƐƃ
ŏàƢƖŐïƌƤİåƔƊƦİĥðIJóľĢáĽêƈōâIJïŐõĤðIJĪħîőïƊƢƖŐïƌIJĪħîŌĦí
SafeSense®ĿçĭðƦƈņäŰöæŸƢƖŐïƌƤİåƔƊIJùöìŎðƦİöõóĿíƦƌĽĪïƌijñİîƌƕƊSafeSense®ĸàĦé
ƒİöģðőĦêƥĽúöûħïƌŅĢĞóƦƈıøóƨİƫĪŕİĤĦáƢƖŐïƌŇĪğĤáIJïƇƢŰëƊōöĪæŸƭƦƌŐâ3ƎĽħïİƫğĜñSafeSense®ƦİîƌƕƊŇĪğĤöïƌŎêƢƖŐïƌŇĪğĤáIJïƇʼníŐööæƨƆŒĞĪæ
ŇĪğĤöïƌŇàİöóƨōĥùöïƌIJäŐïőĦêƔŐãŐħïƌIJíİğïƌ
ﻪـﻴﺒﻨﺗ
76
ĮïġĠğèƍơĶòĠèƅƟĩĠėèƅ
77
ŒìƍŐĪġïƌŎðƗİĩøïƌƆƌŀãƈŐĦå“Fellowes”Fellowes, Inc.IJîĿçŎħĞáƔƨĽùðƦİħŖ
ŋĦĩöûħïƌƆƌĿçļóƖİáŎðŎĪðİêƎĽħïƆŰħġĦïōêĽïƌƨIJðĽúïƌĿìŐáƨŇĪĨĝöïƌƨƔƌŐħïƌ
ŒìƍŐĪġïƌŎðƗİĩøïİàŇĪğĤöïƌƏƌĿģçŐĦå“Fellowes”ŎħĞáİħîƗİĩøĦïŒĦřĺƌ
IJïİäŒìƗİĩøĦïŒĦřĺƌŋĦĩöûħïƌƆƌĿçļóƖİáŎðƏƌŐĨæŁħåƎĽħïŇĪĨĝöïƌƨƔƌŐħïƌ
ĽĪäŐïƌŒñŐñİĤïƌĿĪàĽöïƌƦŐĥĪæŸƦİħĞïƌƎĿöìƤŰåƗİĩøïƌƆƌŀãƈŎðƆŀãƪĬàıĪêƔŐãƨ
őĦêƨFellowesIJîĿçƧƔĽùáİħïİƫĤìƨŸıĪġħïƌƆŀøïƌƤƌĽõöæƌƨƈƒŰřƊŐòƪĿĝùïƌƨ
ƥĽêƨƈƤİħġöæůƌƎƆİæƊƨƈƥƌĽúöæůƌƎƆİæƊƏůİäŒìƦİħĞïƌƌľòƪĿûóůİĩöĤģñ
ĿĪëIJíİèĿĘìŐðƥƌĽúöæİàƢƖŐïƌŇĪğĤáIJïƇŌĪĢĜáƨƈŸĵöĨħïƌƥƌĽúöæƌĿĪóİġħàƥƌŀöïůƌ
IJîĿçņģöùáƨŏàŃåĿħïƌĿĪëƒŰřųƌƨƈŸŊĝĦħïİàŏĪĦêƚŐĝĨħïƌơŰúàōŕŰð
ĿĪìŐöïFellowesIJîĿçİĩöĦħùáIJĪìİŖƊʼnĪïİĥáƪƈŎĪĥĦĩöûħïƌŌĪħùáŊùàFellowes
IJŕŀøöïƌŇŕİàŎðőïƨĺƌƎĿħĦïİĩàƢƖŐïƌŇĪğĤáIJïƇijġĪàŒöïƌIJïƨĽïƌƑƖİåƏİðĽåƨƈƆƌŀãƈ
őĦêŸŎĪġðƛĿĢïIJðƆŰħïƌƨƈŊóŐûöïƌŋïƕŒìİħàŸŒĨħŖƦİħŖƪƈĿĝöĤóĽħöġħïƌ
ŎêƤİùàIJïŐôûðFellowesIJîĿçƦŐĥáŎïƧŰêƈİĩĪĦêƚŐĝĨħïƌIJħŕŰħïƌƦİħĞïƌƎĿöì
IJĪñŐñİíİƫíŐĤäƦİħĞïƌƌľòŋùĨħóĵöĨħïƌƌľòİĩàıõûöóIJĪŖĿêƨƈIJĪġõáƏİĪģĦáƪƈ
ƔŐĪĤïƌƆİĨ÷öæİàŸōïİġïƌƆİùñƈŇĪħãŒìŏèƨĿçƨƧƔŐĨàƨƦİħĞïƌƌľòƎĽðƪĿûáƎƔĽùð
ƨƈŌĪřİģöïƌŎðĽóŀħïŒĦùħïƌƦŐñİĤïƌİĩõĦğóĽíŒöïƌIJģĦöúħïƌƜƨĿĜïƌƨƈƔƨĽùïƌƨƈ
ŋóĽïƔŐãŐħïƌƞƗŐħïİàƨƈİĨàƤİĝáůƌƆİãĿïƌŸƦİħĞïƌƌľòıãŐħàƏİðĽåőĦêƤŐĝùĦï
78
ĵĠħĠĦĤĠĵĠīĠĦĵ
ĵĤijĜĭ
99Ci ĨĝĞ
Ģĵįĩ
ğijĠĢě .6
(ħĠĢĦ)ĤĠĜĤĦ/ğħĭįğ .7
ğĩĤĞIJ .8
LEDĵĠijĠīĠğijIJĜĢĠħ Ģ
(ĨĠĞě)ijĵĤĨĠĩĤĢ.1
(ĨĠĞě)ĢĠĵįħĦĤĩ .2
(ĨĠĞě)ěħĩħĦĤĩ.3
(ĨĠĞě)ijĤĤīIJĠħĤĬ.4
(ĨĠĞě) SafeSense
®
ĪĠĠĢĩ .5
ě
Ĝ
Ğ
ĝ
ġ
Ġ
ğ
Ģ
ijěĠĞĠĨĤīģIJĨĤĤĞijĴĩĨĤIJĞğĩijĤĤīĵĠĦĤĬ ,CD/DVD ĤijĠģĤħIJĵĤěijĴěĤĬĤģijĦijĤĤī :ĬĠijĝĵğĬijĝĩğ
ħĜġ
ijĤĤīĨĤħĠĞĝĨĤĤĞijĴĩĨĤIJĞğĩĪĠģijIJĪĠĵĤĭijĤĤīĨĤįIJĴĮĤıijijĤĤīĵĠIJĤĜĞĵĠĤĠĠĵ:ĬĠijĝĵěħğĬijĝĩğ
ħĤĭħĠīĤĠıĴğħěĞĜħĩIJĤģĬħįĤijĩĠĢĠěĪĝģīijĤĩĠħĤıĵĠĤĞijĴĩĵĠĤIJĤĵğĤıīĤĩħijĜĭĴ
:ğĬĤijĝħijĤĤīğħĴĠħĞĠĝ
ĩ"ĩ 38 x ĩ"ĩ 4 .............................................................................................ĤIJįĠě ĥĠĵĤĢ
:ĨĠĩĤĬIJĩ
*18 .................................................................................................... ijĜĭĩ ħĦĜ ĵĠīĠĤħĝ ijįĬĩ
*1 ................................................................................ijĜĭĩ ħĦĜ ĨĤĬĤģijĦ/CD ĤijĠģĤħIJĵ ijįĬĩ
ĩ"ĩ 230 .........................................................................................................ĪġĠĩğ ijĤĤīğ ĤĜĠĭ
ĠīĤěĴĢĵĩĠěĵĠĢħijĵĠĤĞĜĦijĤĤī ;ijįĩě 2.0 İijğ 50/60 ,ģħĠĠ220-240 -Ĝ ijĤĤī ,(Ĩijĝ 70) A4
ĤĬĤģijĦ50 ĵĠīĠĤħĝ1500 İħĩĠĩĤĜijĩĤĩĠĤĴĠĩĤĴĜıIJĵħĠĜĤIJğĵěĞĤijĠğħħĠħĭijĦġĠĩğĢĵĩğ
ijĜĭĩħĦĜĵĠīĠĤħĝCD. 18 ĨĤijĠģĤħIJĵ10 ĤěijĴě
80 – 50
ħĴĵĠijĠģijįĩģĢĠĠģĜĨĤĞijĴĩĠĤĵĤĜĴĠĩĤĴħĵĠĞĭĠĤĩġĠħįĵijĜĢħĴ
SafeSense
®
ĵĠĬijĝĩ
.80% – 40ħĴĵĤĬĢĤĵĠĢħĠ(ĬĠĤġħıĵĠħĭĩ
26 – 10)ģĤĤğīijįĵĠħĭĩ
ĵĤĬĤĬĜğīIJĵğ
ĨĤīĠħĝħĝğĵīIJĵğ
1
18
2345
SafeSense
®
ĵĤĤĝĠħĠīĦģ ě
ijĤĤīĵīġğ Ĝ
ĵĠĢĤģĜĵĠěijĠğĠěij ĝ
ĤijĠģħIJĵijĠĜĭĵĠĢĤģĜĵħĞ Ğ
ĨĤĬĤģijĦ/CD
ĥĴĩīħĦĤĩ ğ
ĨĤīĠħĝħĝ Ġ
ħĩĴĢğIJĠĵĤīĝĵĩ
ġ
ĤĠĜĦ .1
ħĭįĠĩ.2
ğħĭįğğĤīįħěĠijIJħĴĤĵĠĜĠĴĢĵĠĢĤģĜĵĠěijĠğ
ĵěěĠijIJħĴĤĴĩĵĴĩħĥĤijĞĩĜĵĠijěĠĵĩĵĠijĤĴğĠğIJĠġĢĵğğħĭįğğĵĠĴĤijĞ t
ĵĠĬijĝĩğĵħĭįğĤīįħĠěĠħĩĜĴĩĵĴĩħĥĤijĞĩğ
ĢĵįĩĨĤĤĞĤğĵěIJĤĢijğħĴĤĞĩĢĩĵĠĤĢĩĠĨĤĞħĤĩğĬijĝĩğĵěIJĤĢijğħĴĤ t
ĴĠĩĤĴĜĠīĤěijĤĴĦĩğijĴěĦħĩĴĢğĩIJĵīħĠěĤĠĜĦĜıĩħijĤĜĭğħĴĤijĤĤīğĵīġğ
ěıĠĤĦĠijĭĤĴĞĠĝĤĜĨĤģĤĴĦĵĵĠįįĦĨĤijġĨĤıįĢğĬijĝĩğĤĢĵįĩIJĤĢijğħĴĤ t
ĤĞĦ ĬijĜijĜıĩħěĠijĜĭĪĠĤħĭğĢĵįğħěijĞĠĢĠğĴħĦİįĢĨěğħěĜ
ğıĠĢğİįĢğĵěěĤıĠğħ
ĴĩĵĴğħĪĤěģįīĬĤĬĜħĭğĦĤĬĤĬĤĬijĵĜğĞĤħĠěğĬijĝĩĜĴĩĵĴğħĪĤě t
ğĦĤĬĤijĩĠĢĩĠĨĤĬĤĬijĵĩĨĤįĞīĵĩğĨĤĞěğĬijĝĩğħĭĬĠĢĞijĤĠĠěĵĠěĬįĠIJĜ
ğijĠĩĢĵĤīįĠĝğĭĤĝįħĨĠijĝħĠIJħĞĤğħĨĤħĠħĭģįīħĭĨĤĬĬĠĜĩğ
ğĬijĝĩğĵěIJijįħĪĤěğĩĠĝįĠěğĭĠĝįěĤğĨěğĬijĝĩĜĴĩĵĴğħĪĤě t
ĨĤĩĠěĨĠĢijĠIJĩħĭĩĠěĞĤħĜĤığħĪĤě
ħĭįĠĩĜıĩĜĵĠĤğħĜĤĤĢĴġħĩĴĢIJĠĵĤīĝĵĩĜĵĞĤĠıĩĠġğĬijĝĩ t
ĠġğħĠĭį ĤĠĜĦĜıĩħĝĵĩğĵěijĤĜĭğħĴĤĨĠijĤĢğijIJĩĜħĭįĵğĬijĝĩğĴĤĞĦ
ğĬijĝĩğĵħĠĭįĵěĞĤĤĩIJĤĬįĵ
ğĬijĝĩğĤĠĬĤĦħĵĢĵĩĴĥĠĵĤĢğĤĜğħĜğĭĤĝīĩĭīĩĤğħĴĤ t
ĢĵĩğĵěIJįĬĩğĭIJĴħĠěĵĠěĤĦIJijěĠĩĤħĩĴĢĭIJĴħĵijĜĠĢĩĵĠĤğħğĬijĝĩğħĭ t
ĪĤěĴĤĝīĨĠIJĩĜĠĞĠĤığĞĤħĪIJĵĠĩĵĠĤğħIJijěĠĩğĭIJĴğħĭĵĤĠĠĵĜĨĤīĤĠıĩğĝijįĩěğĠ
ğġijıĠĩĨĭĜĠħĤĴĜĨĤĦĤijěĩĨĤħĜĦĜĠěĨĤěīĴĜħĩĴĢĤijĤĩĩĜĴĩĵĴğħ
ĵĠħħĠĬĠěħĠIJĤĜĜĴĨĤħĤĦĩğğĦijĜĤĬĤģijĦĬĠijĝħĪĤěĵĠĢIJħĵğĵīĦĬt
ĞĜħĜĨĤijĠĝĬĵĠijĠIJĩĜĴĠĩĤĴħ t
ğIJĠġĢĵĵĠħĠĭįĭĠıĤĜĠěĤĠIJĤīĤīįħħĩĴĢğĩIJĵīħĴĤ t
79
ĵĤĬĤĬĜğĬĤijĝ
ĵĠĩĞIJĵĩijıĠĩĵĠīĠĦĵ
:ğįĤıij ğħĭįğ
ĵĠIJĞ 30 Ğĭ ħĴ ĨĠĩĤĬIJĩ
Īĩġ ĥĴĩĜ ĵħĭĠį ğĬijĝĩğ :ğijĭğ
ĵě ĵĠīįħ ĤĞĦ ijĜĭĩ ħĦ ijĢěħ ijıIJ
.ğĬĤīĦğ
ĵĠIJĞ 30 ħĭĩ ħĴ ğįĤıij ğħĭįğ
.ĵĠIJĞ 40 ħĴ ĪĠīĤı ĵįĠIJĵħ ĨĠijĝĵ
ĤĞĦ ğħĭįğ ( ) ħĭ ĠıĢħ
(ħĠĢĦ) ħĤĭįğħ
ĨĤĬĤģijĦ/CD ĤijĠģĤħIJĵ Ġě ijĤĤī
CD ĤijĠģĤħIJĵ ĬĠijĝħ ĤĞĦ
ħĴ ĵĠĢĤģĜğ ĵħĞ ĵě ĠĜĜĠĬ
ĨĤěĵĩ Ĝıĩħ CD-ğ
ħě ĵĠijĤĴĤ ijĤĤīğ ĵě ĠīĤġğ
Ġħ ĠĢĤīğĠ ijĤĤīğ ĵĬĤīĦ Ģĵį
ħĩĴĢħ ğĬijĝĩğ ĵě ĠijĜĢ
IJĠĵĤī ĝĵĩ ĵě ĠijĤĜĭğĠ
(I) ğħĭįğ Ĝıĩħ ħĩĴĢğ
/CD ijĠģĤħIJĵğ ĵě ĠIJĤġĢğ
ĵħĞĜ ĠīĤġğ ğıIJĜ ĬĤģijĦ
Ġħ ĠĢĤīğĠ ğīġğğ Ģĵį ħĴ
,ğĬĤijĝğ ĨĠĤĬ ijĢěħ
Ĝıĩħ ĝĵĩğ ĵě ĠijĤġĢğ
() ĤĠĜĦ
18
4
18
3
18
5
12 1
6
Ġě
SafeSense® ĵĤĤĝĠħĠīĦģ
ĪįĠěĜ ğĬĤijĝğ ĵě
ğIJĤĬįĩ
ĵĠĭĝĠī ĨĤĤĞĤĴ ĭĝijĜ ĤģĩĠģĠě
ijĤĤīğ ĢĵįĜ
ğĤĝijīěĜ ĪĠĦĬĤĢ ĵĦijĭĩ
100% ğĤĝijīěĜ ĤħĩĤģįĠě ĴĠĩĤĴ
İĠĢĩĠ ĴĠĩĤĴğ ĥħğĩĜ – Īĩġğĩ
ĴĠĩĤĴħ
SilentShred™ ĵĤĤĝĠħĠīĦģ
ĵĬijĠĝ SilentShred™ ĵĤĤĝĠħĠīĦģ
ĵĠħĠIJ ĵĭĩĴğ ěħħ ,ģIJĴĜ
.ĨĤIJĤĭĩ
SAFESENSE® ĵĤĤĝĠħĠīĦģ ĵħĭįğ
.ijĤĤīğ ĢĵįĜ ĵĠĭĝĠī ĨĤĤĞĤĴ ĭĝijĜ ĞĤĤĩ ğĬĤijĝğ ĵě IJĤĬįĩ
Ġě
ğIJĤĞĜĠ ğīIJĵğ
.ğĬijĝĩğ ĵě ĠħĤĭįğ
ĵě ħĤĭįğħ ĤĞĦ ( )
SafeSense
®
ğIJĤĞĜğ ijĠġěĜ Ġĭĝ
ĪĠĠĢĩ IJħĞī Ĩě ĠIJĞĜĠ
SafeSense
®
ħĭįĠĩ SafeSense
®
ğĦħğĦ ĞIJįĵĩĠ
ijĠġěĜ ĵĭĝĠī ĞĤ Ĩě
3 ħĭĩ ĥĴĩĜ
SafeSense
®
ğĜĦĵ ğĬijĝĩğ ,ĵĠĤīĴ
ğīĤĴ ĜıĩĜ
ğīĤĴ ĜıĩĜ ğĬijĝĩğ ijĴěĦ
,ğīĤĴ Ĝıĩĩ ĵěıħ ĤĞĦ
ğijIJĜğ ĢĠħĜ Ġĭĝ
ijĤĤī ĠīĤġğ
www.fellowes.com ijĵěĜĠīĤĤĭ,ğġġĠħįijıĠĩħĴĵĠĩĞIJĵĩğĵĠīĠĦĵğħĦħĭĮĬĠīĭĞĤĩĵħĜIJħ
ğĤĝijīěĜ ĪĠĦĬĤĢğ ĵĦijĭĩ
ĵĭĤīĩ ,ğħĤĭĤ ğijĠıĜ ğĤĝijīě ğħĤĭįĩğ ğIJĤīĠijģIJħě :ĨĤĦijĞ ĭĜijěĜ ğĤĝijīě ĥĬĠĢ t
.ğīĤĴ ĜıĩĠ ğīĵĩğ Ĝıĩ ,ĵĠĩĤĬĢ
.ĵĠħĤĭį ěħħ ĵĠIJĞ 2 ijĢěħ ğĜĦ ğīĤĴğ Ĝıĩ t
ĥħğĩĜ – Īĩġğĩ 100% ğĤĝijīěĜ ĤħĩĤģįĠě ĴĠĩĤĴ
.ĴĠĩĤĴħ İĠĢĩĠ ĴĠĩĤĴğ
18
18
18
3
18
18
1
3
24 1
2
ĵĠĩĤĬĢ ĵīĤĬĢ ĵĦijĭ
ĩ
ĵijĜĝĵĩĠ ijĤĤī ĵĠĩĤĬĢ ĵĭīĠĩ
.ĵĠĴIJ ĵĠĩĤĴĩ ħĭ
*ĵĠĩĤĬĢğ ĵīĤĬĢ ĵĦijĭĩğ ĵħĭįğ
ĴĩĵĴĩħ ĥĤijĞĩğ ĵĠěijĠğ Ĥį ħĭ ĵħĭįĠĩ ěĤğ ijĴěĦ 100%-Ĝ ĵĠĩĤĬĢħ ğīĤĬĢ ğĬijĝĩğ*
ğijĠıĜ ĵĞĞĠĩ ĵĦijĭĩğ - ĵĩĞIJĵĩ ĵĠĩĤĬĢ ĵĭĤīĩ
:ijĤĤī ĵĠĩĤĬĢ ĭĠīĩħ ĤĞĦ ijĤĤīğ ĤĜĠĭ ĵě ĵĤīĠijģIJħě
Ğĭ ĵĠīĠĤħĝ ijįĬĩ ĠIJħĬ
.ĨĠĞěħ ĵĢĵĩ ħě ĞijĤ ĪĠĠĢĩğĴ
ğĬĤijĝĜ ĠĦĤĴĩğ
ĵĠĩĤĬĢĩ 100%-Ĝ ğīĤĬĢğ
ğĴĢijĵğ Ĩě
:ğīġğ ĵħIJĵ
ħĭ ĬijĜij ĭĠıĤĜ ijĢěħ ijěĠĩ ĪĠĠĢĩğ Ĩě
ěħ Ĩě .ijĤĤīğ ĵě IJħĬĠ ĬijĜij ħĭ ĠıĢħ ,ijĤĤīğ
.ğħĤĝij ğĬĤijĝħ ĵĦijĭĩğ ijĠġĢĵ ĵěġ ĠĴĭĵ
123
ĵĠīĠĤħĝ ĤĞĩ ijĵĠĤ :ĨĠĞě Ğĭ ĭĤĝĩ ĪĠĠĢĩğ
.ĠīġĠğ
ĮĤĬĠğħ ĪĵĤī :IJĠijĤ Ğĭ ĭĤĝĩ ĪĠĠĢĩğ
.ĨĤįĬĠī ĵĠīĠĤħĝ
ĵĠĤĜĤģIJĠĞĠijįğ :ĜĠğı Ğĭ ĭĤĝĩ ĪĠĠĢĩğ
.ĵĤĜģĤĩ
IJĬįĵ ğĬijĝĩğĠ ĠijěĠĤ ĨĤīĠĠĢĩğ ħĦ
ĵĠĤīĴ 3-6 ĥĴĩĜ ħĠĭįħ
ĪĠIJĤĵğĴ ijĢěħ ĜğĜğħ ĠIJĤĬįĤ ĵĠijĠěğĴ Ğĭ ĠīĤĵĩğ
.ğħĤĝij ğĬĤijĝħ ijĠġĢĵ ĵĦijĭĩğ .ĨħĴĠğ ĤģĩĠģĠěğ
.ĵĠĴIJ ĵĠĩĤĴĩ ħĭ ĵijĜĝĵĩĠ ijĤĤī ĵĠĩĤĬĢ ĵĭīĠĩ ğĬijĝĩğ
80
ĵěĠIJĤġĢğĠ( )ğĩĤĞIJĪıĢħğħĭĠıĢħ
ĵĠĤīĴ2-3ĥĴĩĜİĠĢħĜıĩĜĪıĢħğ
2
ijıĠĩğĵIJĠġĢĵ
ğĩĠĞěěijįīĤěğĤĝĠħĠīĦģĜĵĤģĩĠģĠěğğħĭįğğĤīĴĤĤĢĤĠIJĤī
ĤĞĤħĭĨĬĢğħĨĤīĴĤĤĢğĨĤħĠħĭĨĤijĤĞīğĨĤijIJĩĜĨħĠěĠğIJĠġĢĵěħħğħĭįğijĴįěħĤĞĦĨĤĜıĠĭĩijĤĤīğĤĠğĤġĤīĴĤĤĢ
ijĤĤīijĞĭĤğĜĨĝħĠĭįħĭĠīĩħĨĠijĝħħĠħĭĴğĩijĤĤīIJĜě
ijĤĤīğĵīġğĢĵįġĦijĩĜĨĤĩIJĠĩĩijĤĤīĤĠğĤġĤīĴĤĤĢĤīĴğijĭğ
ĪĩĴĵĦĤĬěħħĨĤĤĜijĩĨĤĭĠıĤĜħĭĤĝğħĤĞĦĪĩĴĵĦĤĬħğIJĠIJġĵĤIJįĠěğĬijĝĩħĦ
ĨĤĤĵĤĤĭĜĨĤĴĭijĭĤĩĴğħijĵĠĤĥĠĩīĵĠīĠĤħĝijįĬĩĵĬĤijĝijĴįěħğħĠħĭğĬijĝĩğ
ħĭĨĤıĤħĩĩĠīěğħěĵĠħIJĵĭĠīĩħĤĞĦħĠĭįħIJĤĬįğħijĜĞħĴĠįĠĬĜĠğĬĤijĝğĵĭĜ
ijĤĤīğħĦĤĩĵěĨĤīIJĠijĩĨĵěĴĨĭįħĦĜğĬijĝĩğĪĠĩĤĴ
ğĬijĝĩħğĦĤĬĪĩĴ
ĵĤĜĠĜijġħĭĜħĦĤĩĜ,ĬĤĬijĵğīīĤěĴğijĠıĵĜĤĢĩıĪĩĴIJijĠħĤĭįğ*
Fellowes 35250ĵĩĝĠĞĦ,ĵĦijěĠĩ
ĨĤĤĩĭįğĵĠěĠĭıĜĠĪħğħĪĩĴĜğĦĤĬğħğĠīijĢěĠĜIJĭ
ĢĵįĜĢĠijħĪĩĴĠĢĴĩ
ğĬĤīĦğ
18
1
ĨĤīĴĤĤĢğĵěĵĠIJīħĤĞĦ
1
ĠIJĵīĠğĬijĝĩğĵěĠĜĦ
ħĩĴĢğĩğĵĠě
ěijįīĤěğĪĴĤĤĢğĵěĠijĵě
ğħĭįğğħĴĨĠĞě
ĵĤģĩĠģĠěğ
ħğĠĦĜĤĠIJĤīĪĠħIJĩĠħĜģ
ĤĠIJĤīħ
ĤĠIJĤīğĪĠħIJĩĜĠijġĭĤğ
ĤīĴĤĤĢĩĥĠħĦħħĦĵijĬğħ
ijĤĤīğ
18
4 3
18
2
ĵĠĤĭĜĪĠijĵį
ĠěijğĴĠijĞğĪĠīĤığĵįĠIJĵĥĴĩĜħĭįĵěħğĬijĝĩğĠijěĠĩijěĴĤĤğġĪĠĠĢĩijijIJĵğħğĤħĭĠğħĴĵĤĜijĩğğħĭįğğĵijĠģijįĩģĩğĝijĢğĬijĝĩğijěĠĩijĵĤğĨĠĩĤĢĪĠĠĢĩijĴěĦijĵĤĨĠĩĤĢĪĴĤĤĢ
ĠġğĬijĝĩħğıĠĢīğĪĠīĤığĵįĠIJĵĠğįĤıijğħĭįğħĭĮĬĠīĭĞĤĩijĠĵĤěħĵĤĬĤĬĜğĬĤijĝ
ġĠħįħĴ36053ĨĝĞĩĮĠĬĤěĵĤIJĴĜĴĩĵĴğħĴĤĠĵĠěĪIJĠijħĴĤĠěħĩğĬijĝĩğħĴĵħĠĬįğħĦĤĩijěĠĩğġĪĠĠĢĩijĴěĦěħĩħĦĤĩğ
ğĬĤijĝĜĥĤĴĩğħĤĞĦħĦĤĩğĵěijĠĝĬijěĠĩğġĪĠĠĢĩijĴěĦĢĠĵįħĦĤĩğijĴěĦħĭįĵěħğĬijĝĩğĢĠĵįħĦĤĩğ
ijĤĤīğĵīġğĢĵįĥĠĵħěğĵĠěĠīĤġğğĩĤěĵĩĵĠĩĦĠijĤěĴğĠijĤĤīğĵĠĩĦĵěĠĵĤĢįğijĤĤīğĵěĠěĤıĠğĠ( )ĬijĜijħĭĠıĢħijěĠĩğġĪıĢħijĴěĦijĤĤīĵěıĠğ
ħĭĠĤģĩĠģĠěĪįĠěĜğĜĦĵğĬijĝĩğĵĠĤīĴ3ĥĴĩħğħĤĭį SafeSense
®
ĵīĠĦĵĨěĬĠijĝħIJĤĬįĵğĬijĝĩğĠijěĠĤ SafeSense
®
ĪĠĠĢĩijĤĤīğĵīġğĢĵįħěĤĞĩĵĠĜijIJĵĩĨĤĤĞĤĨě:SafeSense
®
ĪĠĠĢĩ
ğĬĤijĝħijĠġĢħĤĞĦğijIJĜğĢĠħħĭĴħĩĴĢğĪıĢħħĭİĠĢħħĴĩĵĴĩğ
ĵĤijĜĭ
99Ci ĨĝĞ
81
ijıĠĩğħĭĵħĜĝĠĩĵĠĤijĢě
ijĴěFELLOWESĤijıĠĩijģĝIJģijģĝĵijĜĢĤĭĵĠijĤĴĠĵĠĤijĢěĠħĜIJĤħěijĴĤĜĠĴĦijīijĴěĨĤijıĠĩ
ĴijĞīğĜİijěĜĪijıĤğĝĤıīĠěĠ87>>AI7E;@5ĵijĜĢĤĭĵĠĤijĢěĠĵĠijĤĴĠħĜIJĤĵĠijĢěĵĠīĤĞĩĜĠĴĦijĤ
ğĦĤĩĵĵIJįĬĩĠğĞĠĜĭĤĩĝįĩĠĨĤĤijĩĠĢĨĤĩĝįĩĨĤĤĴįĠĢğīĠĦĩğĤĜĤĦijĴĥĦħĵĤěijĢěijģĝĵĠijĤĴğ
ĥħğĩĜĨĠĝįěıĩīěĠğĴħĦĜĤĦijĨěĤijĠIJĩğĪĦijığĤĭĨĤijĠIJĩğğĴĤĦijğĨĠĤĩğīĴ1ĥĬĩħĠĵĠijĤĴĠ
ĨĠĝįğĜĤĦijğħĴğįħĢğĠěĪĠIJĤĵğĤğĵĵĠĴijħĵĞĩĠĭğĵĤĞĭħĜğĠğĞĤĢĤğğįĠijĵğĵĠĤijĢěğĵįĠIJĵ
ħĭijěĠĵĩğĩğīĠĴğĨħĠğěħĴĠĩĤĴħĴĨĤijIJĩĜħĠĢĵěħĵĠĤijĢěğğīĠĜĴĢħĭĠğijĜĢğħĴğĵijĤĢĜĦ
ĨĤīĦijığĩĵĠĜĝħĵĠĦġğĵěğĩıĭħĵijĩĠĴğijĜĢğğĴijĠĩĤĵħĜĪĠIJĤĵĠěĴĩĵĴĩğĥĤijĞĩĜĠěĵĤĠĠĵ
ğĜĴğīĤĞĩħİĠĢĩĨĤĵĠijĤĴğĠěĨĤĜĤĦijğĵIJįĬěĥijĠıħğijĜĢħĵĩijĝīğĵįĬĠīĵĠħĭħĦĵijĠĩĵĨĠħĴĵ
ğijģĩħğĩěĵğħĠěĵĠijĤĢĬħħħĠĦĠĦĵĭĩĵĴĩĵĠĤijĢěħĦğĴijĠĩIJĠĠĴĩĤĭğħĤĢĵĦħĩğīĠĦĩğğijĦĩī
ĵijĜĢğĤğĵěħğijIJĩğĨĠĴĜħĤĭħĵijĞĝĠĩğĵĠĤijĢěğĥĴĩħĨĤěĵĩğĪĩġIJijįħĵěġĜĵħĜĝĠĩĵĩĤĠĬĩ
ĵĠĤijĢěğġijıĠĩħĬĠĢĤĤħĨĤīĵĤīĴĨĤĩijĝīğĠěĠĨĤĤijIJĩĨĤIJġīĜIJĭĵĠĜĢijģĝĵijĜĢħĠěFELLOWES
ĨħĠĭğĤĜĢijĜĨĤįIJĵĠġĵĠĤijĢěħĴĵĠĤīĵğĠĨĤěīĵğĪĩġĥĴĩĵĠĤįĤıįĬĵĠĤģįĴĩĵĠĤĠĦġĥħğIJĤīĭĩ
ĠěĨĤįĬĠīĨĤģijįĵħĜIJħĤĩĠIJĩğIJĠĢğĤįħĭĨĤĴijĞīĨĤijĢěĨĤěīĵĠěĵĠħĠĜĝĵĠħĜĝĩijĴěĦģĭĩħĠħĠĦ
ĵijĜĢĠěijģĝĵijĜĢĠěijıĠĩğĵěĵĴĦijĠīĩĩIJĠĠĴĩğĨĭijĴIJijĠıĤħěīĠġĵĠĤijĢěĵĢĵĵĠijĤĴĵħĜIJħ
ħěijĴĤħİĠĢĩ87>>AI7E;@5
ĵħĜĝĠĩĵĠĤijĢě
ijģĝĵijĜĢħĴĵĠijĤĴğĵIJħĢĩ
ħģĩğěĨĤĩĤĵĠħĤĭįĵĠĭĴ
82
English
5IJTQSPEVDUJTDMBTTJGJFEBT&MFDUSJDBMBOE&MFDUSPOJD&RVJQNFOU4IPVMEUIFUJNFDPNFGPSZPVUPEJTQPTFPGUIJTQSPEVDUQMFBTFFOTVSFUIBUJUJTOPUNJYFEXJUIHFOFSBMIPVTFIPMEXBTUF'PSQSPQFS
treatment, recovery and recycling, please take this product to a designated collection point. Please contact your local authority for further details of your nearest designated collection point.
French
$FQSPEVJUFTUDMBTTÏDPNNFÏRVJQFNFOUÏMFDUSJRVFFUÏMFDUSPOJRVF4JWPVTTPVIBJUF[NFUUSFDFQSPEVJUBVSFCVUWFVJMMF[WPVTBTTVSFSRVJMOFTPJUQBTNÏMBOHÏBWFDEFTEÏDIFUTNÏOBHFST
HÏOÏSBVY1PVSVOUSBJUFNFOUVOFSÏDVQÏSBUJPOFUVOSFDZDMBHFBEÏRVBUTWFVJMMF[BQQPSUFSDFQSPEVJUEBOTVOQPJOUEFDPMMFDUFEÏTJHOÏ7FVJMMF[QSFOESFDPOUBDUBWFDWPTBVUPSJUÏTMPDBMFTQPVS
davantage d’informations concernant votre point de collecte désigné le plus proche.
Spanish
&TUFQSPEVDUPFTUÈDMBTJGJDBEPDPNP&RVJQPFMÏDUSJDPZFMFDUSØOJDP4JMMFHBFMNPNFOUPFOFMRVFOFDFTJUBEFTFDIBSFTUFQSPEVDUPBTFHÞSFTFEFRVFOPTFNF[DMFDPOMPTSFTJEVPTEPNÏTUJDPT
comunes. Para el correcto tratamiento, valorización y reciclado, lleve este producto a un punto de recogida designado. Póngase en contacto con una autoridad local para obtener más información
sobre el punto de recogida designado más cercano.
German
%JFTFT1SPEVLUXVSEFBMTFJOFMFLUSJTDIFTVOEFMFLUSPOJTDIFT(FSÊULMBTTJGJ[JFSU4PMMUFGàS4JFEFS;FJUQVOLUEFS&OUTPSHVOHEJFTFT1SPEVLUTHFLPNNFOTFJOTUFMMFO4JFCJUUFTJDIFSEBTTFTOJDIU
mit dem gewöhnlichen Hausmüll entsorgt wird. Für angemessene Aufbereitung, Verwertung und Wiederaufbereitung bringen Sie dieses Produkt bitte zu einer entsprechenden Sammelstelle. Für
weitere Details zu Ihrer am nächsten gelegenen Sammelstelle kontaktieren Sie bitte Ihre Behörden vor Ort.
Italian
2VFTUPQSPEPUUPÒDMBTTJGJDBUPDPNF"QQBSFDDIJBUVSB&MFUUSJDBFE&MFUUSPOJDB/FMDBTPJODVJTJBOFDFTTBSJPTNBMUJSFRVFTUPQSPEPUUPBDDFSUBSTJDIFOPOWFOHBJOTFSJUPUSBJSJGJVUJEPNFTUJDJ1FSVO
USBUUBNFOUPSFDVQFSPFSJDJDMBHHJPBQQSPQSJBUJDPOGFSJSFRVFTUPQSPEPUUPQSFTTPVOQVOUPEJSBDDPMUBEFTJHOBUP$POUBUUBSFHMJFOUJMPDBMJQFSNBHHJPSJEFUUBHMJTVMQVOUPEJSBDDPMUBEFTJHOBUPQJáWJDJOP
Dutch
Dit product is geclassificeerd als elektrische en elektronische apparatuur. Wanneer de tijd komt waarop dit product moet worden afgevoerd, dient u ervoor te zorgen dat het niet bij het algemene
huishoudelijke afval wordt gedaan. Breng dit product naar een aangewezen inzamelpunt, zodat het op de juiste wijze kan worden behandeld, teruggewonnen en gerecycled. Neem contact op met
de plaatselijke autoriteiten voor meer informatie over het dichtstbijzijnde aangewezen inzamelpunt.
Swedish
Denna produkt är klassificerad som elektrisk och elektronisk utrustning. När det är dags för dig att kassera denna produkt bör du se till att inte blanda samman den med allmänt hushållsavfall.
'ÚSBUUCFIBOEMBÌUFSIÊNUBPDIÌUFSWJOOBEFOOBQSPEVLUPSEFOUMJHUCÚSEVUBEFOUJMMFOEFTJHOFSBEJOTBNMJOHTQVOLU,POUBLUBEJOMPLBMBNZOEJHIFUGÚSNFSJOGPSNBUJPOPNEJOOÊSNBTUF
designerade insamlingspunkt.
Danish
Dette produkt er klassificeret som elektrisk og elektronisk udstyr. Hvis tiden er inde for at dette produkt skal kasseres, så sørg for at det ikke bliver blandet sammen med almindelig husholdningsaffald.
#SJOHWFOMJHTUQSPEVLUFUUJMFUJOETBNMJOHTTUFEUJMLPSSFLUCFIBOEMJOHHFOJOEWJOEJOHPHHFOCSVH,POUBLUEFMPLBMFNZOEJHIFEFSGPSBUGÌGMFSFPQMZTOJOHFSPNEFUOSNFTUFJOETBNMJOHTTUFE
Finnish
Tämä tuote luokitellaan sähkö- ja elektroniikkalaitteeksi. Jos sinun on hävitettävä tämä tuote, varmista, ettei sitä hävitetä lajittelemattomien kotitalousjätteiden mukana. Vie tämä tuote erityiseen
jätteenkeruupisteeseen, joka hoitaa käytetyn laitteen asianmukaisen käsittelyn, talteenoton ja kierrätyksen. Voit pyytää lisätietoja lähimmästä virallisesta jätteenkeruupisteestä paikallisilta
viranomaisilta.
Norwegian
Dette produktet klassifiseres som elektrisk og elektronisk utstyr. Dersom det skulle bli aktuelt for deg å avhende produktet ber vi deg forsikre deg om at det ikke kastes i husholdningsavfallet. For riktig
avhending, gjenvinning og resirkulering, vennligst ta dette produktet med til et dertil egnet returpunkt. Vennligst kontakt dine lokale myndigheter for ytterligere detaljer om ditt nærmeste innsamlingssted.
Polish
Ten produkt jest sklasyfikowany jako sprzęt elektryczny ielektroniczny. Przy jego utylizacji należy dopilnować, by nie został wyrzucony razem zodpadami domowymi. Należy dostarczyć go do
odpowiedniego punktu zbiórki odpadów, gdzie zostanie poddany właściwemu przetworzeniu, odzyskowi irecyklingowi. Szczegółowe informacje na temat najbliższego punktu zbiórki odpadów
można uzyskać, kontaktując się zlokalnymi władzami.
Russian
Данное изделие классифицировано как электрическое и электронное оборудование. По истечении срока эксплуатации изделия не утилизируйте его вместе с бытовыми отходами. Для
обеспечения надлежащей обработки, вторичного использования и переработки изделие следует сдать в специализированный пункт приема. Для получения детальной информации
касаемо ближайшего специализированного пункта приема утильсырья обратитесь в местные органы власти.
W.E.E.E.
83
Greek
Αυτό το προϊόν είναι ταξινομημένο ως Ηλεκτρικός και Ηλεκτρονικός Εξοπλισμός. Όταν έρθει η ώρα για την απόρριψη του προϊόντος, βεβαιωθείτε ότι δεν θα απορριφθεί με τα γενικά οικιακά
απορρίμματα. Για τη σωστή επεξεργασία, ανάκτηση και ανακύκλωση, παραδώστε το προϊόν σε ένα κατάλληλο κέντρο συλλογής. Παρακαλούμε επικοινωνήστε με την αρμόδια τοπική αρχή για
περαιτέρω λεπτομέρειες σχετικά με το πλησιέστερο κέντρο συλλογής.
Turkish
Bu ürün, Elektriksel ve Elektronik Ekipman olarak sınıflandırılmıştır. Bu ürünün atılacağı an geldiğinde bu ürünün ev atığı ile karışmadığından emin olun. Uygun muamele, geri kazanım ve geri
dönüşüm için lütfen bu ürünü belirlenmiş toplama noktasına götürün. Belirlenmiş en yakın toplama noktanızın ayrıntıları için yerel yetkililere danışın.
Czech
Tento výrobek je klasifikován jako elektrické a elektronické zařízení. Bude-li třeba tento výrobek již zlikvidovat, dbejte prosím na to, aby nebyl vyhozen do běžného domovního odpadu. Náležité
zpracování, využití a recyklaci tohoto výrobku zajistí určené sběrné místo. Pro další informace o nejbližším určeném sběrném místě se obraťte na příslušný místní úřad.
Slovak
Tento produkt je klasifikovaný ako elektrické a elektronické zariadenie. Ak dôjde klikvidácii tohto produktu, zaistite, aby nebol zlikvidovaný spolu so všeobecným odpadom zdomácnosti. Na účely
správneho spracovania, zhodnotenia arecyklácie zaneste tento produkt na určené zberné miesto. Ďalšie informácie onajbližšom určenom zbernom mieste vám poskytne váš miestny úrad.
Hungarian
Ez a termék Elektromos és elektronikus berendezés besorolású. Ha elérkezett az idő a termék leselejtezésére, akkor ügyeljen rá, hogy a termék ne kerüljön az általános háztartási hulladékok
közé. A megfelelő kezelés, feldolgozás és újrahasznosítás érdekében, kérjük, juttassa el a terméket egy kijelölt hulladékgyűjtő helyre. A legközelebbi kijelölt hulladékgyűjtő hellyel kapcsolatos
információkért forduljon a helyi hatóságokhoz.
Portuguese
&TUFQSPEVUPFTUÈDMBTTJGJDBEPDPNP&RVJQBNFOUP&MÏUSJDPF&MFUSØOJDP2VBOEPUJWFSRVFFMJNJOBSFTUFQSPEVUPBTTFHVSFTFEFRVFOÍPPNJTUVSBDPNPMJYPEPNÏTUJDPHFSBM1BSBJOGPSNBÎÍP
TPCSFUSBUBNFOUPBEFRVBEPSFDVQFSBÎÍPFSFDJDMBHFNFOUSFHVFFTUFQSPEVUPOVNQPOUPEFSFDPMIBEFTJHOBEP$POUBDUFBTVBBVUPSJEBEFMPDBMQBSBNBJTEFUBMIFTTPCSFPQPOUPEFSFDPMIBNBJT
próximo de si.
ǀƸŮǍƯŽȚȘ
ǀƲƁǍƭŽƾŮȵǍƁȶNjůȜȢƾŸȘȶǝŲǾǧȘȶǃƄƶƵŽȚȚnjƀǀƆŽƾƯƵŽȶǀžƾƯŽȚǀƸŽǎƶƵŽȚȝƾƁƾƱƶŽȚǕžǓƴƄƈƁǽȖǜžNjżƺƄŽȚǟűǍƸźȆǝƶžǑƴƈƄƴŽǁŻǞŽȚȴƾŲȚȣȘȶǠǣƾŮǍƷżǠſȶǍƄƳŽȘȥƾƷƆżǗȼƶƫȽžǃƄƶƵŽȚȚnjƀ
ǀƸƶƯžǕƸƵƆůǀƭƲſțǍŻȖǜŸǚƸǧƾƱƄŽȚǜžNjƁǎžǟƴŸȬǾŶǾŽǀƫƄƈƵŽȚǀƸƴƇƵŽȚǀƂƸƷŽƾŮȲƾƫůǽȚǟűǍƁȶǙŽnjŽǀƫƫƈȽžǕƸƵƆůǀƭƲſǟŽȘȵnjųȖǟűǍƁȆǀƃŴƾƶƵŽȚ
Hebrew
ijĠıĤħěīĤĞĠĭĤĤĮĠĬĤěijĵěħěğġijıĠĩěĤĜğħěīĨĤĵĠěīijĠġĢĩĠijĠġĢěħĠįĤģħĵĤħħĦğĵĤĵĤĜğĵħĠĬįğĨĭĠĦĤħĴğħěħĴĠĞĤįIJğěīěğġijıĠĩĥĤħĴğħĞĭĠĩğĭĤĝĤĠğĞĤĩĜĤīĠijģIJħěĠĤħĩĴĢĞĠĤıĦĝĠĠĬĩğġijıĠĩ
ĥĤħěijĵĠĤĜĜĠijIJğĤĞĠĭĤĤğĮĠĬĤěğijĵěĤĜĝħĨĤģijįĵħĜIJħĵĤĩĠIJĩğĵĠĴijğĨĭijĴIJ
1789 Norwood Avenue, Itasca, Illinois 60143 t 1-800-955-0959 t www.fellowes.com
Brands
© 2019 Fellowes, Inc. | Part #411305
CUSTOMER SERVICE & SUPPORT
www.fellowes.com
Europe Freephone: 00800-1810-1810
Benelux: +31-(0)-13-458-0580
Deutschland: +49 (0)511 545489-0
France: +33 (0) 1 78 64 91 00
Italia: +39-071-730041
Polska: +48 (22) 205-21-10
España/Portugal: +34-91-748-05-01
United Kingdom: +44 (0) 1302 836836
Australia: 1800 33 11 77
Declaration of Conformity
Fellowes, Inc.
Unit 2 Ontario Drive, New Rossington, Doncaster, DN11 0BF, England declares that the product model 99Ci conforms with the
requirements of the Restriction of Hazardous Substances Directive (2011/65/EU + 2015/863/EU), the Low Voltage Directive
(2014/35/EU), the Electromagnetic Compatibility Directive (2014/30/EU), the WEEE directive (2012/19/EU), and below
harmonized European EN Standards.
Safety: EN60950-1: 2006/A2:2013
EMC Standard: EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN55014-2:2015
EN61000-3-2:2014
EN61000-3-3:2013
Year Affixed: 19
Itasca, Illinois, USA
January 1, 2019
John Fellowes
President & CEO