Fellowes AutoMax 100M User Manual

Displayed below is the user manual for AutoMax 100M by Fellowes which is a product in the Paper Shredders category. This manual has 56 pages.

AutoMaxTM 100M
The World's Toughest Shredders®
Please read these instructions before use.
Do not discard: keep for future reference.
Lire ces instructions avant utilisation.
Ne pas jeter : conserver pour référence ultérieure.
Lea estas instrucciones antes de usarlo.
No las deseche: guárdelas para
tenerlas como referencia.
Diese Anleitungen vor Gebrauch genau durchlesen.
Bitte nicht entsorgen: zur späteren
Bezugnahme aufheben
Prima dell’uso, si raccomanda di leggere
questo manuale di istruzioni. Conservare il
manuale per consultarlo quando necessario.
Lees deze instructies voor gebruik.
Niet weggooien, maar bewaren om
later te kunnen raadplegen.
Läs dessa anvisningar innan du använder
apparaten.
Släng inte bort, behåll för framtida bruk.
Læs venligst denne vejledning før anvendelse.
Bør ikke bortskaffes. Behold for
fremtidig henvisning.
Lue nämä ohjeet ennen käyttöä.
Älä hävitä: säilytä myöhempää käyttöä varten.
Vennligst les nøye igjennom denne
bruksanvisningen før bruk.
Ikke kast den: Ta vare på den for senere referanse.
Przed użyciem proszę zapoznać się z tą instrukcją.
Nie wyrzucać - zachować jako źródło
informacji na przyszłość
Перед началом эксплуатации обязательно
прочтите данную инструкцию.
Не выбрасывайте данную инструкцию: сохраните
ее для последующего использования.
Παρακαλείσθε να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες πριν
χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Μην τις απορρίψετε: κρατήστε τις
για μελλοντική αναφορ
Kullanmadan önce lütfen bu talimatları okuyun.
Atmayın: ileride başvurmak üzere saklayın.
Před použitím si pročtěte tyto pokyny.
Nelikvidujte: uschovejte pro budoucí použití.
Pred použitím si prečítajte tieto pokyny.
Nezahadzujte: odložte pre budúce použitie.
Kérjük, hogy használat előtt olvassa el az utasításokat!
Az utasításokat ne dobja ki; tartsa meg
referenciaanyagként való jövőbeni használatra.
Leia estas instruções antes da utilização.
Não as deite fora: conserve-as para consulta futura.
Pročitajte ove upute prije uporabe.
Nemojte baciti: sačuvajte za buduću upotrebu.
Molimo da ova uputstva pročitate pre upotrebe.
Nemojte ih baciti: sačuvajte ih za ubuduće.
Моля, прочетете тези инструкции преди употреба.
Не изхвърляйте: пазете за справки в бъдеще.
Vă rugăm să citiţi aceste instrucţiuni înainte de
utilizare.
Nu aruncaţi: păstraţi pentru o consultare ulterioară.
ȲƾƵƯƄŴǽȚǚƃŻȝȚȢƾŵȤȁȚǟƴŸȬǾŶǽȚǟűǍƁ
ǠźƾƷƸŽȘȬǞűǍƴŽƾƷƮƱŲǟűǍƁȶȆȝȚȢƾŵȤȁȚȵnjƀǜžǑƴƈƄŽȚƿƆƁǽ
ǚƃƲƄƉƓȚ
ĴĠĩĤĴğĤīįħğħěĵĠěijĠğěĠijIJħěī
ĞĤĵĭĜĨĦīĠĤĭħĠijĩĴĥĤħĴğħĪĤě
2
CAPABILITIES
ENGLISH
Model 100M
Will shred: Paper, plastic credit cards*, staples* and small paper clips*
*
Manual Feed
Will not shred: Adhesive labels, CD/DVDs, continuous form paper, transparencies,
newspaper, cardboard, large paper clips, laminates, file folders, X-rays or plastic other than
noted above
Paper shred size:
Mini-Cut .......................................................................................................4mm x 10mm
Maximum:
Sheets per pass (Auto Feed) ....................................................................................... 100*
Sheets per pass (Manual Feed) .................................................................................... 10*
Cards per pass ............................................................................................................... 1*
Paper entry width .................................................................................................. 220mm
* A4 (70g), paper at 220-240V, 50/60 Hz, 1.1Amps; heavier paper, humidity or other
than rated voltage may reduce capacity. Maximum recommended daily usage rates:
1000sheets; 15 credit cards.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS — Read Before Using!
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS — Read Before Using!
KEY FEATURES AND CONTROLS
A. Auto Feed Tray
B. Auto Feed Flap
C. Disconnect Power Switch
1. OFF
2. ON
D. Manual Feed Slot
E. Pull-Out Bin
F. Casters
G. Auto Feed Tray Extension
H. See Safety Instructions
I. Control Panel and LEDs
1. Reverse
2. ON/OFF and Start (blue)/Bin Open
3. Remove Paper (red)
4. Bin Full (red)
5. Overheat (red)
C.
B.
A.
I.
H.
F.
D.
E.
G.
t 0QFSBUJPONBJOUFOBODFBOETFSWJDFSFRVJSFNFOUTBSFDPWFSFEJOUIF
instruction manual. Read the entire instruction manual before operating
shredders.
t ,FFQBXBZGSPNDIJMESFOBOEQFUT,FFQIBOETBXBZGSPNQBQFSFOUSZ
Always set to off or unplug when not in use.
t ,FFQGPSFJHOPCKFDUToHMPWFTKFXFMSZDMPUIJOHIBJSFUDoBXBZGSPN
TISFEEFSPQFOJOHT*GPCKFDUFOUFSTUPQPQFOJOHTXJUDIUP3FWFSTF
)
UPCBDLPVUPCKFDU
t DO NOT use aerosol products, petroleum based or aerosol lubricants on or
near shredder. DO NOT USE “CANNED AIR” OR “AIR DUSTERS” ON SHREDDER.
Vapors from propellants and petroleum based lubricants may combust causing
TFSJPVTJOKVSZ
t %POPUVTFJGEBNBHFEPSEFGFDUJWF%POPUEJTBTTFNCMFTISFEEFS%POPU
place near or over heat source or water.
t .PWJOHQBSUTEPOPUUPVDI
t 5IJTTISFEEFSIBTB%JTDPOOFDU1PXFS4XJUDI$UIBUNVTUCFJOUIF0/*
position to operate shredder. In case of emergency, move switch to OFF ( )
position. This action will stop shredder immediately.
t "WPJEUPVDIJOHFYQPTFEDVUUJOHCMBEFTVOEFSTISFEEFSIFBE
t 4ISFEEFSNVTUCFQMVHHFEJOUPBQSPQFSMZHSPVOEFEXBMMPVUMFUPSTPDLFUPG
the voltage and amperage designated on the label. The grounded outlet or
TPDLFUNVTUCFJOTUBMMFEOFBSUIFFRVJQNFOUBOEFBTJMZBDDFTTJCMF&OFSHZ
converters, transformers, or extension cords should not be used with this product.
t '*3&)";"3%o%P/05TISFEHSFFUJOHDBSETXJUITPVOEDIJQTPSCBUUFSJFT
t 'PSJOEPPSVTFPOMZ
t 6OQMVHTISFEEFSCFGPSFDMFBOJOHPSTFSWJDJOH
3
*Apply oil across entry Press and hold Reverse
( ) for 2-3 seconds
Overheat Indicator: When the Overheat Indicator is illuminated, the shredder has exceeded its maximum operating temperature and needs to cool down. This
indicator will remain illuminated and the shredder will not operate for the duration of the recovery time. See Basic Shredding Operation for more information about
the continuous operation and recovery time for this shredder.
Remove Paper: When illuminated, set to reverse
( )
BOESFNPWFQBQFS3FEVDFQBQFSRVBOUJUZUPBOBDDFQUBCMFBNPVOUBOESFGFFEJOUPQBQFSFOUSZ
TROUBLESHOOTING
PRODUCT MAINTENANCE
TO CLEAN THE SENSORS
CLEANING AUTO-START INFRARED SENSORS
Paper detection sensors are designed for maintenance free operation. However, on rare occasions the sensors
may become blocked by paper dust causing the motor to run even if there is no paper present.
(Note: the paper detection sensors is located in the center of the paper entry).
"MMNJOJDVUTISFEEFSTSFRVJSFPJMGPSQFBLQFSGPSNBODF*GOPUPJMFEB
machine may experience diminished sheet capacity, intrusive noise when
shredding, and could ultimately stop running. To avoid these problems, we
recommend you oil your shredder each time you empty your waste bin.
OILING SHREDDER
* Only use a non-aerosol vegetable oil in long
nozzle container such as Fellowes 35250
FOLLOW OILING PROCEDURE BELOW AND REPEAT TWICE
Turn off and unplug
shredder Locate Auto-start infrared sensor
ADVANCED PRODUCT FEATURES
For more information about all of Fellowes Advanced Product Features go to www.fellowes.com
WHEN IN SLEEP MODE
To get out of sleep mode,
press start ( )Insert paperor
SilentShred Technology
SilentShred™ shreds without
noisy disruptions.
Energy Saving Sleep Mode
Feature shuts down the shredder
after 2 minutes of inactivity
Auto Reverse
Stops and reverses paper if
BKBNPDDVST
Continuous operation: up to
15 minutes maximum
NOTE: Shredder runs briefly
after each pass to clear
entry. Continuous operation
beyond 15 minutes will trigger
35-minute cool down period.
BASIC SHREDDING OPERATION
MANUAL FEED AUTO FEED
Plug in and put
disconnect power
switch in ON (I) position
Plug in and put
disconnect power
switch in ON (I) position
Extend auto feed
paper tray* Press start ( ) to
begin shredding
Add paper
1
1
* Do not use auto feed tray extension to move shredder.
Using cotton swab, wipe away any
contamination from the paper sensors
Dip cotton swab in
rubbing alcohol
Feed paper/card
straight into paper
entry and release
SLEEP MODE OPERATION
Feature shuts down the shredder after 2 minutes of inactivity
4
3
2
2
1
2
1
2
3
2
4
1
Bin Full: When illuminated, the shredder waste bin is full and needs to be emptied. Use Fellowes waste bag 36053.
Bin Open: The shredder will not run if the bin is open. Close the bin to resume shredding.
4
CARACTÉRISTIQUES
FRANÇAIS
Modèle 100M
Détruit :MFTEPDVNFOUTFOQBQJFSDBSUFTEFDSÏEJUFOQMBTUJRVFMFTBHSBGFTFUUSPNCPOFT
de petites tailles*
*
Alimentation manuelle
Ne détruit pas :MFTÏUJRVFUUFTBVUPDPMMBOUFTMFT$%%7%MFQBQJFSFODPOUJOVMFT
USBOTQBSFOUTMFTKPVSOBVYMFDBSUPOMFTUSPNCPOFTEFHSBOEFUBJMMFMFTEPDVNFOUTMBNJOÏT
MFTEPTTJFSTMFTSBEJPHSBQIJFTOJMFTQMBTUJRVFTBVUSFTRVFDFVYNFOUJPOOÏTDJEFTTVT
Format de coupe :
Coupe mini ................................................................................................ 4 mm x 10 mm
Maximum :
Feuilles par cycle ("MJNFOUBUJPOBVUPNBUJRVF) ............................................................ 100*
Feuilles par cycle (Alimentation manuelle) ................................................................... 10*
Cartes par cycle ............................................................................................................. 1*
Largeur de fente d’insertion .................................................................................. 220 mm
* A4 (70g) à 220-240V/50/60Hz, 1,1A; un papier plus lourd, l’humidité ou une tension
BVUSFRVFMBUFOTJPOOPNJOBMFQFVWFOUSÏEVJSFMBDBQBDJUÏEFEFTUSVDUJPO5BVYEVUJMJTBUJPO
RVPUJEJFOOFSFDPNNBOEÏTø1000 feuilles ; 15 cartes de crédit.
t -FTJOTUSVDUJPOTEVUJMJTBUJPOFUEFNBJOUFOBODFBJOTJRVFMFTFYJHFODFTEFOUSFUJFO
sont couvertes dans le manuel de l’utilisateur. Lire l’ensemble du manuel de
l’utilisateur avant d’utiliser le destructeur.
t 5FOJSMFTFOGBOUTFUMFTBOJNBVYËMÏDBSUEFMBNBDIJOF5FOJSMFTNBJOTËEJTUBODF
EFMBGFOUFEJOTFSUJPOEVQBQJFS5PVKPVSTNFUUSFMBQQBSFJMIPSTUFOTJPOFUMF
débrancher s’il n’est pas utilisé.
t (BSEFSMFTDPSQTÏUSBOHFSTHBOUTCJKPVYWÐUFNFOUTDIFWFVYFUDËMÏDBSUEFT
PVWFSUVSFTEVEFTUSVDUFVS4JVOPCKFUFOUSFQBSMPVWFSUVSFTVQÏSJFVSFCBTDVMFS
l’interrupteur sur Marche arrière (
) pour le retirer.
t /&+"."*4TFTFSWJSEFQSPEVJUTBÏSPTPMTEFMVCSJGJBOUTFOBÏSPTPMPVËCBTFEF
pétrole sur ou à proximité du destructeur. NE PAS UTILISER «D’AIR COMPRIMÉ»
OU DE «BOMBE ANTI-POUSSIÈRE» SUR LE DESTRUCTEUR. Les gaz de propulsion
FUDFVYJTTVTEFTMVCSJGJBOUTËCBTFEFQÏUSPMFTPOUJOGMBNNBCMFTFUQFVWFOUÐUSFË
l'origine de sérieuses blessures.
t /FQBTVUJMJTFSTJMFEFTUSVDUFVSFTUFOEPNNBHÏPVEÏGFDUVFVY/FQBTEÏNPOUFSMF
destructeur. Ne pas placer sur ou à proximité d’une source de chaleur ou de l’eau.
t Pièces mobiles : ne pas toucher.
t $FEFTUSVDUFVSQPTTÒEFVOJOUFSSVQUFVSEBMJNFOUBUJPO$RVJEPJUÐUSFFO
position MARCHE (I) pour fonctionner. En cas d’urgence, mettre l’interrupteur en
position ARRÊT ( $FUUFBDUJPOBSSÐUFMFEFTUSVDUFVSøJNNÏEJBUFNFOU
t ²WJUFSEFUPVDIFSMFTMBNFTEFDPVQFNJTFTËOVTPVTMBUÐUFEFEFTUSVDUJPO
t -FEFTUSVDUFVSEPJUÐUSFCSBODIÏËVOFQSJTFNVSBMFBWFDMBUFOTJPOFUMJOUFOTJUÏ
JOEJRVÏFTTVSMÏUJRVFUUF-BQSJTFEPJUÐUSFJOTUBMMÏFQSÒTEFMBQQBSFJMFU
ÐUSFGBDJMFNFOUBDDFTTJCMF/FQBTVUJMJTFSEFDPOWFSUJTTFVSEÏOFSHJFEF
transformateur ni de rallonge avec ce produit.
t 3*426&%*/$&/%*&o/F1"4EÏUSVJSFMFTDBSUFTEFWVYÏRVJQÏFTEFQVDFT
sonores ou de piles.
t 1PVSVOVTBHFËMJOUÏSJFVSVOJRVFNFOU
t %ÏCSBODIF[MFEFTUSVDUFVSBWBOUMFOFUUPZBHFPVMFOUSFUJFO
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES — À lire avant d’utiliser!
AVERTISSEMENT :
FONCTIONNALITÉS ET COMMANDES CLÉS
A. #BDEBMJNFOUBUJPOBVUPNBUJRVF
B. 5SBQQFEBMJNFOUBUJPOBVUPNBUJRVF
C. Interrupteur d’alimentation
1. ARRÊT
2. MARCHE
D. Fente d’alimentation manuelle
E. Corbeille amovible
F. Roulettes
G. Rallonge du bac d’alimentation
BVUPNBUJRVF
H. Voir les consignes desécurité
I. Panneau de commande et voyants DEL
1. Arrière
2. MARCHE/ARRÊT et Démarrer
(bleu)/Corbeille ouverte
3. Retirer le papier (rouge)
4. Corbeille pleine
(rouge)
5. Surchauffe (rouge)
C.
B.
A.
I.
H.
F.
D.
E.
G.
5
DÉPANNAGE
*OEJDBUFVSEFTVSDIBVGGFMJOEJDBUFVSEFTVSDIBVGGFTBMMVNFMPSTRVFMFEFTUSVDUFVSBEÏQBTTÏTBUFNQÏSBUVSFEFGPODUJPOOFNFOUNBYJNVNFUBCFTPJOEFSFGSPJEJS$FUJOEJDBUFVSSFTUF
allumé et le destructeur ne fonctionne pas pendant la période de refroidissement. Voir la partie Destruction de base pour plus d’informations sur le fonctionnement en continu et la
période de refroidissement de ce destructeur.
3FUJSFSMFQBQJFSMPSTRVFDFUJOEJDBUFVSFTUBMMVNÏBQQVZFSTVS FUSFUJSFSMFQBQJFS3ÏEVJSFMBRVBOUJUÏEFQBQJFSËVOOPNCSFEFGFVJMMFTBDDFQUBCMFFUMJOUSPEVJSFË
nouveau dans la fente d’insertion.
POUR NETTOYER LES CAPTEURS
NETTOYAGE DES CAPTEURS INFRAROUGE DE DÉMARRAGE AUTOMATIQUE
Les capteurs de détection du papier sont conçus pour un fonctionnement sans maintenance. Toutefois, dans
EFSBSFTDBTMFTDBQUFVSTQFVWFOUÐUSFCMPRVÏTQBSEFMBQPVTTJÒSFEFQBQJFSFUFOUSBÔOFSMFGPODUJPOOFNFOU
EVNPUFVSNÐNFFOMBCTFODFEFQBQJFS3FNBSRVFøEFVYDBQUFVSTEFEÏUFDUJPOEVQBQJFSTFUSPVWFOUBVDFOUSFEFMBGFOUF
d’insertion du papier.)
Tout destructeur à coupe croisée nécessite de l’huile pour assurer des
performances optimales. S’il n’est pas huilé, l’appareil pourrait avoir
VOFDBQBDJUÏSÏEVJUFGBJSFEFTCSVJUTEÏSBOHFBOUTMPSTEVEÏDIJRVFUFVTF
FUGJOBMFNFOUTBSSÐUFSEFGPODUJPOOFS1PVSÏWJUFSDFTQSPCMÒNFTOPVT
recommandons de lubrifierMFEFTUSVDUFVSËDIBRVFGPJTRVFMBDPSCFJMMF
est vidée.
HUILAGE DU DESTRUCTEUR
ATTENTION
* N’utiliser que de l’huile végétale dans un
conteneur à long col sans aérosol telle que
l’huile Fellowes 35250
Éteindre et débrancher
le destructeur
SUIVRE LA PROCÉDURE DE LUBRIFICATION CI-DESSOUS ET LA RÉPÉTER DEUX FOIS
* Mettre de l’huile en
travers de l’insertion
Maintenir la position marche
arrière ( ) enfoncée
pendant 2-3 secondes
ENTRETIEN DU PRODUIT
Repérer le capteur infrarouge de démarrage
BVUPNBUJRVF
Pour sortir du mode veille,
appuyer sur démarrer ( )ou
Cette fonction éteint le destructeur après 2minutes d’inactivité
Fonctionnement en continu :
15minutes au maximum
REMARQUE : Le destructeur tourne un
CSFGJOTUBOUBQSÒTDIBRVFDZDMFQPVSEÏHBHFS
l’entrée. Un fonctionnement en continu de
plus de 15minutes déclenche une période
de refroidissement de 35minutes.
DESTRUCTION DE BASE
Allonger le
bac de papier
d’alimentation
BVUPNBUJRVF
Appuyer sur
démarrer ( )
pour commencer
ladestruction
"KPVUFSMFQBQJFS
* Ne pas utiliser la rallonge du bac d’alimentation automatique pour déplacer
le destructeur.
Nettoyer toutes les saletés des capteurs
de papier avec le coton-tige
Tremper un coton-tige
dans de l’alcool à brûler
FONCTIONNALITÉS AVANCÉES DU PRODUIT
Technologie SilentShred
La technologie de faible nuisance
sonore SilentShred™ détruit sans
interruptions bruyantes.
Mode veille
Cette fonction d’économie d’énergie éteint
BVUPNBUJRVFNFOUMFEFTUSVDUFVSBQSÒT
2 minutes d’inactivité.
La Marche arrière automatique
BSSÐUFQVJTJOWFSTFMFTFOTEF
l’alimentation du papier en cas
debourrage.
FONCTIONNEMENT EN MODE VEILLE
EN MODE VEILLE
insérer du
papier
Pour de plus amples informations sur toutes les fonctionnalités avancées des produits Fellowes, consultez le site www.fellowes.com
ALIMENTATION MANUELLE ALIMENTATION AUTOMATIQUE
Brancher et mettre
l’interrupteur d’alimentation
en position MARCHE (I)
Brancher et mettre
l’interrupteur
d’alimentation en
position MARCHE (I)
Insérer le papier bien
droit dans l’entrée de
papier et le lâcher
1
14
3
2
2
2
1
2
1
3
2
4
1
$PSCFJMMFQMFJOFMPSTRVFDFUJOEJDBUFVSFTUBMMVNÏDFMBTJHOJGJFRVFMBDPSCFJMMFFTUQMFJOFFURVFMMFEPJUÐUSFWJEÏF6UJMJTFSMFTBDFOQMBTUJRVF'FMMPXFTO¡
Corbeille ouverte: le destructeur ne fonctionne pas si la corbeille est ouverte. Fermer la corbeille pour reprendre le cycle.
6
CARACTERÍSTICAS GENERALES
ESPAÑOL
Modelo 100M
Destruye:QBQFMUBSKFUBTEFDSÏEJUPEFQMÈTUJDPHSBQBTZDMJQTQFRVF×PT
*Alimentación manual
No destruye:FUJRVFUBTBEIFTJWBT$%%7%QBQFMDPOUJOVPQBSBJNQSFTPSBUSBOTQBSFODJBT
periódicos, cartón, clips grandes, plastificaciones, carpetas de archivo, radiografías u otros tipos
EFQMÈTUJDPTBEFNÈTEFMPTNFODJPOBEPT
Tamaño del papel destruido:
Corte miniatura ......................................................................................... 4 mm x 10 mm
Máximo:
)PKBTQPSQBTBEBAutoalimentación) ......................................................................... 100*
)PKBTQPSQBTBEBAlimentación manual) ..................................................................... 10*
5BSKFUBTQPSQBTBEB ....................................................................................................... 1*
Ancho de entrada de papel ................................................................................... 220 mm
* PaQFM"HB7)["-BJOUSPEVDDJØOEFQBQFMEFHSBNBKF
TVQFSJPSFODBTPEFIVNFEBEPWPMUBKFEJGFSFOUFBMOPNJOBMQVFEFSFEVDJSMBDBQBDJEBE
5BTBTøEJBSJBTNÈYJNBTSFDPNFOEBEBTEFVTP
IPKBT 15UBSKFUBTEFDSÏEJUP
t -PTSFRVJTJUPTEFGVODJPOBNJFOUPNBOUFOJNJFOUPZTFSWJDJPTTFFYQMJDBOFOFM
manual de instrucciones. Lea completamente el manual de instrucciones antes
de usar destructoras de papel.
t .BOUFOHBMBEFTUSVDUPSBGVFSBEFMBMDBODFEFOJ×PTZBOJNBMFT/PBDFSRVFMBT
manos a la entrada de papel. Siempre BQBHVFPEFTFODIVGFFMFRVJQPDVBOEP
no esté enuso.
t .BOUFOHBBMFKBEPTMPTPCKFUPTFYUSB×PTHVBOUFTKPZBTSPQBDBCFMMPFUD
EFMBFOUSBEBEFMBEFTUSVDUPSB4JBMHÞOPCKFUPTFJOUSPEVDFFOMBBCFSUVSB
superior, active la función de Retroceso (
) para retirarlo.
t /0VUJMJDFBFSPTPMFTMVCSJDBOUFTCBTBEPTFOQFUSØMFPPMVCSJDBOUFTFOBFSPTPM
sobre la destructora o cerca de ella. NO UTILICE “AIRE A PRESIÓN” ni
i"&3040-&41"3"26*5"310-70w&/-"%&4536$503"-PTWBQPSFTQSPEVDJEPT
por lubricantes basados en petróleo o propulsores pueden prender fuego y
causar lesiones graves.
t /PVUJMJDFFMFRVJQPTJFTUÈEB×BEPPEFGFDUVPTP/PEFTNPOUFMBEFTUSVDUPSB
/PøDPMPRVFFMFRVJQPDFSDBOJFODJNBEFVOBGVFOUFEFDBMPSPBHVB
t 1JF[BTNØWJMFTOPUPDBS
t &TUBEFTUSVDUPSBTDVFOUBDPOVOJOUFSSVQUPSEFFODFOEJEPBQBHBEP$RVF
EFCFFTUBSFOMBQPTJDJØOEF&/$&/%*%0*QBSBRVFFMFRVJQPGVODJPOF&O
DBTPEFFNFSHFODJBDPMPRVFFMJOUFSSVQUPSFOMBQPTJDJØOEF"1"("%0 ).
&TUBBDDJØOEFUFOESÈJONFEJBUBNFOUFMBUSJUVSBEPSB
t &WJUFUPDBSMBTDVDIJMMBTTJUVBEBTEFCBKPEFMBDBCF[BEFMBEFTUSVDUPSB
t -BEFTUSVDUPSBEFCFFTUBSFODIVGBEBFOVOFODIVGFEFQBSFEEFMWPMUBKFZ
BNQFSBKFJOEJDBEPTFOMBFUJRVFUB&MFODIVGFEFCFFTUBSJOTUBMBEPDFSDB
EFMFRVJQPZTFSEFGÈDJMBDDFTP/PEFCFOEFVTBSTFDPOFTUFQSPEVDUP
convertidores de energía, transformadores ni cables extensibles.
t 1&-*(30%&*/$&/%*0o/0EFTUSVZBUBSKFUBTEFfelicitaciónRVFQPTFBODIJQT
de sonido o pilas.
t 1BSBVTPFOJOUFSJPSFTTPMBNFOUF
t %FTDPOFDUFMBUSJUVSBEPSBBOUFTEFMBMJNQJF[BPFMNBOUFOJNJFOUP
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: ¡Lea todas las instrucciones antes del uso!
ADVERTENCIA:
CONTROLES Y FUNCIONES CLAVE
"#BOEFKBEFBVUPBMJNFOUBDJØO
B. Compuerta de
autoalimentación
C. Interruptor de
encendido / apagado
1. APAGADO
2. ENCENDIDO
D. Ranura de alimentación
manual
E. Papelera extraíble
F. Ruedecillas
(&YUFOTJØOEFMBCBOEFKBEF
autoalimentación
H. Ver las instrucciones deseguridad
I. Panel de control e indicadores LED
1. Retroceso
2. ENCENDIDO/APAGADO e
inicio(azul)/Papelera abierta
3FUJSBSQBQFMSPKP
4.
Papelera llena
SPKP
5. SobrecalentamientoSPKP
C.
B.
A.
I.
H.
F.
D.
E.
G.
7
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Indicador de sobrecalentamiento: cuando se ilumina el Indicador de sobrecalentamientoMBEFTUSVDUPSBIBTPCSFQBTBEPTVUFNQFSBUVSBNÈYJNBEFGVODJPOBNJFOUP
ZUJFOFRVFFOGSJBSTF&TUFJOEJDBEPSQFSNBOFDFSÈJMVNJOBEPZMBEFTUSVDUPSBOPGVODJPOBSÈEVSBOUFMBEVSBDJØOEFMUJFNQPEFSFDVQFSBDJØO7FB0QFSBDJØOEF
EFTUSVDDJØOCÈTJDBQBSBPCUFOFSNÈTJOGPSNBDJØOTPCSFFMGVODJPOBNJFOUPDPOUJOVPZFMUJFNQPEFSFDVQFSBDJØOQBSBFTUBEFTUSVDUPSB
3FUJSBSFMQBQFMDVBOEPFTUÈJMVNJOBEPQVMTFSFUSPDFEFS ZSFUJSFFMQBQFM3FEV[DBMBDBOUJEBEEFQBQFMBVOOÞNFSPEFIPKBTRVFTFBBDFQUBCMFZWVFMWBB
colocarlo en la entrada de papel.
PARA LIMPIAR LOS SENSORES
LIMPIEZA DE LOS SENSORES INFRARROJOS DE INICIO AUTOMÁTICO
-PTTFOTPSFTEFEFUFDDJØOEFQBQFMFTUÈOEJTF×BEPTQBSBGVODJPOBSTJOOJOHÞONBOUFOJNJFOUP4JOFNCBSHP
FOSBSBTPDBTJPOFTMPTTFOTPSFTQPESÓBOCMPRVFBSTFEFCJEPBQPMWPEFQBQFMRVFIBDFRVFFMNPUPSTJHB
funcionando aún cuando no haya papel.
(Nota: en el centro de la entrada de papel se encuentran dos sensores de detección de papel).
ENGRASE DE LA DESTRUCTORA
PRECAUCIÓN
* Use solo aceite vegetal, pero no en formato
de aerosol sino en un contenedor de
boquilla larga, como el Fellowes N° 35250
Apague y desenchufe
la trituradora
Impregne un bastoncillo
de algodón con alcohol
REALICE EL SIGUIENTE PROCEDIMIENTO DE ENGRASE Y REPÍTALO DOS VECES
"QMJRVFBDFJUFFOMB
entrada
Mantenga pulsado el botón
de retroceso ( )
durante 2 o 3 segundos
MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO
Todas las destructoras de corte miniatura necesitan aceite para funcionar al
NÈYJNPSFOEJNJFOUPSi no se engrasan, podría verse reducido el número
EFIPKBTRVFQVFEFOUSJUVSBSQPESÓBBQBSFDFSVOSVJEPNPMFTUPEVSBOUF
TVGVODJPOBNJFOUPFJODMVTPQPESÓBOEFKBSEFGVODJPOBS1BSBFWJUBSFTUPT
QSPCMFNBTSFDPNFOEBNPTFOHSBTBSMBEFTUSVDUPSBDBEBWF[RVFTFWBDÓF
la papelera.
-PDBMJDFFMTFOTPSEFJOGSBSSPKPTEFJOJDJPBVUPNÈUJDP
FUNCIONES AVANZADAS DEL PRODUCTO
Pulse inicio ( ) para salir
del modo de suspensión. Inserte papelo
Funcionamiento continuo:
IBTUBNJOVUPTDPNPNÈYJNP
NOTA: la destructora funciona brevemente
después de cada pasada para limpiar la
entrada. El funcionamiento continuo durante
NÈTEFNJOVUPTBDUJWBSÈFMQFSÓPEPEF
enfriamiento de 35 minutos.
ALIMENTACIÓN MANUAL AUTOALIMENTACIÓN
#BOEFKBFYUFOTJCMF
de autoalimentación
de papel*
Pulse inicio ( )
para iniciar la
destructora
"×BEBQBQFM
* No utilice la extensión de la bandeja de autoalimentación para mover la trituradora.
Limpie los sensores de papel con el
bastoncillo de algodón
FUNCIONAMIENTO BÁSICO DE DESTRUCCIÓN
Introduzca en posición
recta el papel o la
UBSKFUBFOMBFOUSBEBEF
papel y suéltelo
Enchufe la destructora
ZDPMPRVFFMJOUFSSVQUPS
en la posición de
ENCENDIDO (I)
Enchufe la destructora
ZDPMPRVFFMJOUFSSVQUPS
en la posición de
ENCENDIDO (I)
Tecnología SilentShred™
Gracias a la calidad de ruido SilentShred™,
MBEFTUSVDUPSBGVODJPOBTJOQSPCMFNBTRVF
ocasionen un ruido excesivo.
Modo latente
La función de ahorro de energía apaga
BVUPNÈUJDBNFOUFMBEFTUSVDUPSBEFTQVÏT
de 2 minutos de inactividad
Reversión automática
Se detiene y le da la vuelta al
papel si se produce un atasco.
FUNCIONAMIENTO DEL MODO LATENTE
SI EL MODO LATENTE SE ACTIVA
Si desea obtener más información acerca de todas las funciones avanzadas de los productos Fellowes, visite www.fellowes.com
Esta característica apaga la destructora al cabo de 2 minutos de inactividad
1
14
3
2
2
2
1
2
1
3
2
4
1
1BQFMFSBMMFOBDVBOEPFTUÈJMVNJOBEBMBQBQFMFSBEFMBEFTUSVDUPSBFTUÈMMFOBZIBZRVFWBDJBSMB6UJMJDFCPMTBTEFSFTJEVPT'FMMPXFT3FG
1BQFMFSBBCJFSUBMBEFTUSVDUPSBOPTFQPOESÈFONBSDIBTJMBQBQFMFSBFTUÈBCJFSUB$JFSSFMBQBQFMFSBQBSBDPOUJOVBSEFTUSVDUPSP
8
LEISTUNGSMERKMALE
DEUTSCH
Modell 100M
Zerkleinert: Papier, Plastikkreditkarten*, Heftklammern* und kleine
Vielzweckklammern
*
.BOVFMMF;VGàISVOH
Zerkleinert nicht:,MFCFFUJLFUUFO$%T%7%T&OEMPTGPSNVMBSF'PMJFO;FJUVOHTQBQJFS
,BSUPOHSPF
Vielzweckklammern
, Laminate, Aktenordner, Röntgenaufnahmen oder
,VOTUTUPGGBVFSEFOWPSHFOBOOUFO(FHFOTUÊOEFO
Schnittgröße:
Partikelschnitt ........................................................................................... 4 mm x 10 mm
Maximum:
#MÊUUFSQSP"SCFJUTHBOH"VUPNBUJTDIF;VGàISVOH ..................................................... 100*
#MÊUUFSQSP"SCFJUTHBOH.BOVFMMF;VGàISVOH ............................................................. 10*
,BSUFOQSP"SCFJUTHBOH .................................................................................................. 1*
Papiereinzugsbreite .............................................................................................. 220 mm
* A4 (70 g) Papier bei 220-240 V/50/60 Hz, 1,1 A; dickeres Papier, Feuchtigkeit oder eine
andere als die zugelassene Spannung können die Leistung reduzieren.
&NQGPIMFOFUÊHMJDIF
maximale Benutzungsraten
: #MÊUUFS 15,SFEJULBSUFO
t %JF#FEJFOVOHT8BSUVOHTVOE*OTUBOEIBMUVOHTBOGPSEFSVOHFOTJOEJOEFS
Bedienungsanleitung beschrieben. Vor dem Betrieb eines Aktenvernichters die
gesamte Bedienungsanleitung lesen.
t 7PO,JOEFSOVOE)BVTUJFSFOGFSOIBMUFO'JOHFSWPN1BQJFSFJO[VHGFSOIBMUFO
Wenn nicht in Benutzung, stets auf Aus stellen oder den Stecker herausziehen.
t 'SFNELÚSQFSo)BOETDIVIF4DINVDL,MFJEVOH)BBSVTXoWPN1BQJFSFJO[VH
GFSOIBMUFO'BMMTFJO0CKFLUJOEJFPCFSF½GGOVOHHFSÊUBVG3àDLXÊSUT
)
ESàDLFOVNFTSàDLXÊSUT[VFOUGFSOFO
t ,&*/&"FSPTPMQSPEVLUF4DINJFSNJUUFMBVG1FUSPMFVNPEFS"FSPTPMCBTJTBN
"LUFOWFSOJDIUFSPEFSJOTFJOFS/ÊIFWFSXFOEFO,&*/&v-6'5,0/4&37&/i
0%&3v%36$,-6'53&*/*(&3i".",5&/7&3/*$)5&37&38&/%&/%ÊNQGFWPO
5SFJCHBTFOVOE4DINJFSNJUUFMOBVG1FUSPMFVNCBTJTLÚOOFOTJDIVOUFS6NTUÊOEFO
FOU[àOEFOVOEEBEVSDIFSOTUIBGUF7FSMFU[VOHFOWFSVSTBDIFO
t (FSÊUOJDIUWFSXFOEFOXFOOFTCFTDIÊEJHUPEFSEFGFLUJTU%FO"LUFOWFSOJDIUFS
OJDIUBVTFJOBOEFSOFINFO/JDIUJOEFS/ÊIFWPOPEFSàCFS8BTTFSPEFS
8ÊSNFRVFMMFOBVGTUFMMFO
t #FXFHMJDIF5FJMF/JDIUCFSàISFO
t %JFTFS"LUFOWFSOJDIUFSWFSGàHUàCFSFJOFO/FU[5SFOOTDIBMUFS$EFSBVG&*/
(I) stehen muss, damit der Aktenvernichter betrieben werden kann. In einem
Notfall den Schalter auf AUS ( ) stellen. Dadurch wird der Aktenvernichter
sofort angehalten.
t %JFGSFJMJFHFOEFO.FTTFSVOUFSEFN4DIOFJELPQGOJDIUCFSàISFO
t %FS"LUFOWFSOJDIUFSNVTTBOFJOF8BOETUFDLEPTFPEFS#VDITFBOHFTDIMPTTFO
sein, deren Spannung und Ampere den Angaben auf dem Etikett entsprechen.
%JF4UFDLEPTFNVTTJO(FSÊUFOÊIFJOTUBMMJFSUVOEHVU[VHÊOHMJDITFJO
&OFSHJFXBOEMFS5SBOTGPSNBUPSFOPEFS7FSMÊOHFSVOHTLBCFMEàSGFONJUEJFTFN
Produkt nicht verwendet werden.
t #3"/%(&'")3o,FJOF(SVLBSUFONJU4PVOEDIJQTPEFS#BUUFSJFOJOEFO
Aktenvernichter geben.
t /JDIUJN'SFJFOWFSXFOEFO
t "LUFOWFSOJDIUFSWPS3FJOJHVOHPEFS8BSUVOHWPN/FU[TUSPNUSFOOFO
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE — Alle Hinweise vor Gebrauch lesen!
ACHTUNG:
%JFNBYJNBMF(FSÊVTDIBCTUSBIMVOHEJFTFT(FSÊUTCFUSÊHUE#"
WICHTIGE FUNKTIONEN UND BEDIENELEMENTE
"'BDIGàSBVUPNBUJTDIF;VGàISVOH
B. Abdeckung der automatischen
;VGàISVOH
C. Netz-Trennschalter
1. AUS
2. EIN
%4DIMJU[GàSNBOVFMMF;VGàISVOH
&)FSBVT[JFICBSFS#FIÊMUFS
F. Rollen
('BDIGàSEJFBVUPNBUJTDIF
;VGàISVOHo"VT[VH
H. Siehe Sicherheitshinweise
I. Bedienfeld und LEDs
1.3àDLXÊSUT
2. EIN/AUS und Start (blau)/
"CGBMMCFIÊMUFSPGGFO
3. Papier entfernen (rot)
"CGBMMCFIÊMUFSWPMM
5. Überhitzen (rot)
C.
B.
A.
I.
H.
F.
D.
E.
G.
FEHLERDIAGNOSE UND -BEHEBUNG
Überhitzungsalarm:
8FOOEFSÃCFSIJU[VOHTBMBSNBVGMFVDIUFUIBUEFS"LUFOWFSOJDIUFSTFJOFNBYJNBMF#FUSJFCTUFNQFSBUVSàCFSTDISJUUFOVOENVTTBCLàIMFO8ÊISFOEEFS"CLàIM[FJUMFVDIUFU"O[FJHF
XFJUFSVOEEFS"LUFOWFSOJDIUFSLBOOOJDIUWFSXFOEFUXFSEFO6OUFSv(SVOEMFHFOEFS"LUFOWFSOJDIUVOHTCFUSJFCiGJOEFO4JFXFJUFSF*OGPSNBUJPOFO[VNLPOUJOVJFSMJDIFO#FUSJFCVOE[VS"CLàIM[FJUGàS
diesen Aktenvernichter.
9
1BQJFSFOUGFSOFO8FOOEJFTF"O[FJHFBVGMFVDIUFUBVG3àDLXÊSUTCFUSJFC ) schalten und das Papier herausnehmen.
%JF1BQJFSNFOHFSFEV[JFSFOVOEFSOFVUJOEFO1BQJFSFJO[VHFJOGàISFO
REINIGEN DER SENSOREN
REINIGEN DER INFRAROT-SENSOREN FÜR AUTOMATISCHEN START
%JF1BQJFSFSLFOOVOHTTFOTPSFOXVSEFOGàSXBSUVOHTGSFJFO#FUSJFCLPO[JQJFSU(FMFHFOUMJDILÚOOFOEJF
4FOTPSFOKFEPDIEVSDI1BQJFSTUBVCCMPDLJFSUXFSEFO%JFTIBU[VS'PMHFEBTTEFS.PUPSXFJUFSMÊVGUTFMCTU
wenn kein Papier vorhanden ist. (Hinweis: zwei Papiererkennungssensoren befinden sich in der Mitte des Papiereinzugs.)
"MMF1BSUJLFMTDIOJUU"LUFOWFSOJDIUFSCFOÚUJHFO½MVNPQUJNBMF-FJTUVOH
zu erzielen.8JSEEBT(FSÊUOJDIUHFÚMULBOOFT[VFJOFSHFSJOHFSFO
#MBUULBQB[JUÊUTUÚSFOEFN(FSÊVTDICFJN;FSLMFJOFSOVOEMFU[UFOEMJDI
zum Anhalten des Aktenvernichters kommen. Um diese Probleme zu
WFSNFJEFOFNQGJFIMUFTTJDIEFO"LUFOWFSOJDIUFSCFJKFEFN-FFSFOEFT
"CGBMMCFIÊMUFST[VÚMFO
ÖLEN DES AKTENVERNICHTERS
Den Aktenvernichter
ausschalten und den
Netzstecker herausziehen
Einen Wattetupfer in
Reinigungsalkohol
tauchen
½MBN1BQJFSFJO[VH
auftragen
3àDLXÊSUTCFUSJFC )
ESàDLFOVOE4FLMBOH
HFESàDLUIBMUFO
DAS GERÄT WIE FOLGT ZWEIMAL ÖLEN
VORSICHT
* Nur aerosolfreies Pflanzenöl in Behältern
mit langer Düse verwenden, z. B.
Fellowes 35250
WARTUNG
%FO*OGSBSPU4FOTPSGàSEFOBVUPNBUJTDIFO4UBSU
ausfindig machen
ZUSATZFUNKTIONEN DES PRODUKTS
;VN7FSMBTTFOEFT
Schlafmodus das Bedienfeld
4UBSUCFSàISFO )
oder
/BDI[XFJ.JOVUFO*OBLUJWJUÊUTDIBMUFUTJDIEFS"LUFOWFSOJDIUFSBC
Dauerbetrieb: Bis zu maximal
15 Minuten
HINWEIS:%FS"LUFOWFSOJDIUFSMÊVGUOBDI
KFEFN"SCFJUTHBOHLVS[XFJUFSVN3FTUNBUFSJBM
aus dem Einzug zu entfernen. Bei einem
Dauerbetrieb von mehr als 15 Minuten wird
FJOFø"CLàIM[FJUWPOø.JOVUFOBVTHFMÚTU
MANUELLE ZUFÜHRUNG AUTOMATISCHE ZUFÜHRUNG
%BT'BDIGàSEJF
automatische
;VGàISVOH
herausziehen*
"VG4UBSUESàDLFO
( ), um mit der
;FSLMFJOFSVOH[V
beginnen
Papier einlegen.
* Beim Bewegen des Aktenvernichters diesen nicht am Auszug des Fachs
für die automatische Zuführung anfassen.
Mit dem Wattetupfer den Schmutz von
den Papiersensoren abwischen
In die Steckdose
einstecken und den
Netz-Trennschalter
auf EIN (I) stellen
In die Steckdose
einstecken und den
Netz-Trennschalter auf
EIN (I) stellen
SilentShred
Technologie
SilentShred™ zerkleinert
HFSÊVTDIBSN
Schlafmodus
Energiesparfunktion schaltet automatisch
bei Nichtgebrauch nach zwei Minuten ab.
Autom. Rücklauf
IÊMUEBT1BQJFSBOVOEGàISUFJOFO3àDLMBVG
durch, wenn ein Papierstau auftritt.
SCHLAFMODUS
IM SCHLAFMODUS
Papier
FJOGàISFO
Weitere Informationen zu allen erweiterten Zusatzfunktionen der Produkte von Fellowes finden Sie unter www.fellowes.com
1
14
3
2
2
2
1
2
1
3
2
4
1
"CGBMMCFIÊMUFSWPMM#FJ"VGMFVDIUFOEJFTFS"O[FJHFJTUEFS"CGBMMCFIÊMUFSEFT"LUFOWFSOJDIUFSTWPMMVOENVTTHFMFFSUXFSEFO'FMMPXFT"CGBMMCFVUFM/SCFOVU[FO
"CGBMMCFIÊMUFSPGGFO%FS"LUFOWFSOJDIUFSGVOLUJPOJFSUOJDIUXFOOEFS#FIÊMUFSPGGFOJTU4DIMJFFO4JFEFO#FIÊMUFSVNNJUEFN;FSLMFJOFSVOHTWPSHBOHGPSU[VGBISFO
GRUNDLEGENDER AKTENVERNICHTUNGSBETRIEB
Das Papier bzw. die
,BSUFHFSBEFJOEFO
1BQJFSFJO[VHFJOGàISFO
und loslassen
10
CARATTERISTICHE
ITALIANO
Modello 100M
Adatto per sminuzzare: carta, carte di credito in plastica*, punti metallici* e
graffettepiccole*
*Alimentazione manuale
Non adatto per sminuzzare: etichette adesive, CD/DVD, carta a moduli continui,
EJBQPTJUJWFRVPUJEJBOJDBSUPOFHSBGGFUUFHSBOEJDBSUBQMBTUJGJDBUBSBDDPHMJUPSJSBEJPHSBGJFP
NBUFSJBMFQMBTUJDPEJWFSTPEBRVBOUPTPQSBJOEJDBUP
Dimensioni sminuzzatura carta:
Taglio a mini-frammenti ............................................................................ 4 mm x 10 mm
Massimo:
Fogli per passaggio (Alimentazione automatica) ......................................................... 100*
Fogli per passaggio (Alimentazione manuale) .............................................................. 10*
Carte di credito per passaggio ........................................................................................ 1*
Larghezza ingresso carta ...................................................................................... 220 mm
* A4 (70 g), carta a 220-240 V/50/60 Hz, 1,1 A; carta più pesante, umidità o valori di
UFOTJPOFEJWFSTJEBRVFMMJOPNJOBMJQPUSFCCFSPSJEVSSFMBDBQBDJUËEFMMhBQQBSFDDIJP2VBOUJUË
massime raccomandate per l’uso giornaliero: 1000 fogli; 15 carte di credito.
t -FNPEBMJUËEJVTPNBOVUFO[JPOFFBTTJTUFO[BUFDOJDBTPOPEFTDSJUUFOFMNBOVBMFEJ
istruzioni. Leggere l’intero manuale di istruzioni prima di usare il distruggidocumenti.
t 5FOFSFMPOUBOPEBCBNCJOJFBOJNBMJ/POBWWJDJOBSFMFNBOJBMMJOHSFTTPQFS
MBDBSUB2VBOEPOPOJOVTPTQFHOFSFPTDPMMFHBSFMBQQBSFDDIJPEBMMBQSFTBEJ
corrente.
t /POBWWJDJOBSFPHHFUUJRVBMJHVBOUJHJPJFMMJJOEVNFOUJDBQFMMJFDDBMMFBQFSUVSFEFM
distruggidocumenti. Se un oggetto cade nell’apertura superiore, portare l’interruttore
su Indietro ( ) per estrarlo.
t /0/VUJMJ[[BSFNBJQSPEPUUJFMVCSJGJDBOUJOFCVMJ[[BCJMJPBCBTFEJQFUSPMJP
sull'apparecchio o nelle sue immediate vicinanze. NON USARE BOMBOLETTE DI ARIA
COMPRESSA SUL DISTRUGGIDOCUMENTI. Le esalazioni derivanti da propellenti e
lubrificanti a base di petrolio potrebbero prendere fuoco e causare ferite gravi.
t /POVUJMJ[[BSFMBQQBSFDDIJPTFEBOOFHHJBUPPEJGFUUPTP/POTNPOUBSFMBQQBSFDDIJP
/PODPMMPDBSFMBQQBSFDDIJPJOQSPTTJNJUËEJGPOUJEJDBMPSFPBDRVB
t 1BSUJJONPWJNFOUPOPOUPDDBSF
t 2VFTUPBQQBSFDDIJPÒEPUBUPEJVOJOUFSSVUUPSFHFOFSBMF$DIFEFWFFTTFSF
nella posizione ACCESO (I) perché l’apparecchio stesso funzioni. In caso di
emergenza, portare l’interruttore generale nella posizione SPENTO ( 2VFTUB
operazione arresta immediatamente il distruggidocumenti.
t &WJUBSFEJUPDDBSFMFMBNFFTQPTUFDIFTJUSPWBOPTPUUPMBUFTUBEJTNJOV[[BNFOUP
t -BQQBSFDDIJPEFWFFTTFSFDPMMFHBUPBVOBQSFTBEJDPSSFOUFDPONFTTBBUFSSB
e funzionante alla tensione e amperaggio indicati sull’etichetta. La presa di
corrente con messa a terra deve essere situata accanto all’apparecchio e deve
essere facilmente accessibile. Non usare convertitori di energia, trasformatori o
QSPMVOHIFDPORVFTUPQSPEPUUP
t 1&3*$0-0%**/$&/%*0o/0/TNJOV[[BSFCJHMJFUUJEJBVHVSJDPODIJQTPOPSJP
batterie.
t 4PMPQFSVTPBMDIJVTP
t 1SJNBEJQVMJSFMBQQBSFDDIJPPFTFHVJSOFMBNBOVUFO[JPOFTDPMMFHBSMPEBMMB
presa di corrente.
IMPORTANTI ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA - Leggere prima dell’uso!
AVVERTENZA:
FUNZIONI E COMANDI PRINCIPALI
A. Vassoio per alimentazione
automatica
B. Aletta per alimentazione
automatica
C. Interruttore generale
1. SPENTO
2. ACCESO
D. Bocchetta per alimentazione
manuale
E. Contenitore estraibile
F. Rotelle
G. Estensione vassoio per alimentazione
automatica
H. Consultare le istruzioni sulla
sicurezza
I. Pannello dei comandi e LED
1. Indietro
2.
ACCESO/SPENTO e Avvio (blu)/
Cestino aperto
3. Rimuovere la carta (rosso)
4. Cestino pieno (rosso)
5. Surriscaldamento (rosso)
C.
B.
A.
I.
H.
F.
D.
E.
G.
11
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
4QJBEJTVSSJTDBMEBNFOUPRVBOEPRVFTUBTQJBÒBDDFTBMBQQBSFDDIJPIBTVQFSBUPMBQSPQSJBUFNQFSBUVSBNBTTJNBEJGVO[JPOBNFOUPFEFWFSBGGSFEEBSTJ2VFTUBTQJBSJNBOFBDDFTB
e l’apparecchio rimane fermo per tutta la durata del tempo di raffreddamento. Per ulteriori informazioni sul funzionamento continuo e il tempo di raffreddamento, consultare
Funzionamento base del distruggidocumenti.
3JNVPWFSFMBDBSUBRVBOEPRVFTUBTQJBÒBDDFTBQSFNFSF*OEJFUSP
( )
FSJNVPWFSFMBDBSUB3JEVSSFMBRVBOUJUËEJDBSUBBVOWPMVNFBDDFUUBCJMFFSFJOUSPEVSMB
nell'ingresso carta.
MANUTENZIONE DEL PRODOTTO
PER PULIRE I SENSORI
PULIZIA DEI SENSORI A RAGGI INFRAROSSI DI AVVIAMENTO AUTOMATICO
I sensori di rilevamento della carta sono progettati per non richiedere manutenzione. Tuttavia, in casi rari i
sensori possono rimanere ostruiti da polvere di carta, facendo sì che il motorino continui a funzionare anche
se non è presente carta. (Nota: i sensori di rilevamento della carta si trovano al centro dell'ingresso carta).
Tutti i distruggidocumenti con taglio a mini-frammenti richiedono
lubrificazione per offrire le massime prestazioni. Se non viene lubrificato,
l’apparecchio potrebbe mostrare una capacità di fogli ridotta, diventare
più rumoroso durante lo sminuzzamento e infine arrestarsi. Per prevenire
RVFTUJQSPCMFNJTJDPOTJHMJBEJMVCSJGJDBSFTFNQSFMBQQBSFDDIJPBPHOJ
svuotamento del cestino.
LUBRIFICAZIONE
ATTENZIONE
* In contenitori a ugello lungo, tipo
Fellowes 35250, utilizzare solamente
un olio vegetale non spray
SEGUIRE LA PROCEDURA DI LUBRIFICAZIONE INDICATA DI SEGUITO E RIPETERLA DUE VOLTE
Spegnere l’apparecchio e
scollegarlo dalla presa di
corrente
Bagnare l'estremità di
un bastoncino di ovatta
in alcol denaturato
* Applicare un velo
d’olio all’apertura di
ingresso
Tenere premuto il pulsante
Indietro ( ) per
2-3 secondi
Individuare i sensori a raggi infrarossi di
avviamento automatico
2VFTUBGVO[JPOFTQFHOFJMEJTUSVHHJEPDVNFOUJEPQPNJOVUJEJJOBUUJWJUË
Estendere il
vassoio carta per
alimentazione
automatica*
Premere Avvio
() per iniziare
a sminuzzare i
documenti
Aggiungere la carta
* Non spostare il distruggidocumenti usando l’estensione del vassoio di
alimentazione automatica.
Ripulire i sensori con l’estremità
inumidita del bastoncino di ovatta
FUNZIONI AVANZATE DEL PRODOTTO
FUNZIONAMENTO BASE DEL DISTRUGGIDOCUMENTI
Introdurre la carta
o la carta di credito
nell'apposita
imboccatura e rilasciarla
Inserire la presa di corrente
e accendere l’interruttore
generale ponendolo sulla
posizione ACCESO (I)
Inserire la presa di corrente
e accendere l’interruttore
generale ponendolo sulla
posizione ACCESO (I)
Funzionamento continuo: fino a 15 minuti
massimo
NOTA: dopo ogni passaggio, il distruggidocumenti
continuerà a funzionare per un breve periodo, al
fine di pulire l’imboccatura d’ingresso. Nel caso
in cui il funzionamento continuo si protragga
oltre 15 minuti, si attiverà una funzione di
raffreddamento della durata di 35 minuti.
ALIMENTAZIONE MANUALE ALIMENTAZIONE AUTOMATICA
Per uscire dalla
modalità di sospensione,
premere Avvio ( )
oppure
Tecnologia SilentShred
SilentShred™ assicura la silenziosità
dell’apparecchio durante lo
sminuzzamento.
Modalità di sospensione per
risparmio energetico
2VFTUBGVO[JPOFTQFHOFJMEJTUSVHHJEPDVNFOUJ
dopo 2 minuti di inattività
Autoreverse
In caso di inceppamento, si
arresta e inverte il senso di
scorrimento della carta.
FUNZIONAMENTO DELLA MODALITÀ DI SOSPENSIONE
IN MODALITÀ SOSPENSIONE
Inserire della
carta
Per ulteriori informazioni su tutte le funzioni avanzate del prodotto Fellowes, visitare il sito www.fellowes.com
1
14
3
2
2
2
1
2
1
3
2
4
1
$FTUJOPQJFOPRVBOEPRVFTUBTQJBÒBDDFTBJMDFTUJOPEFJSJUBHMJÒQJFOPFEFWFFTTFSFTWVPUBUP6TBSFJMTBDDIFUUPQPSUBTDBSUJ'FMMPXFT
Cestino aperto: l’apparecchio non funziona se il cestino è aperto. Chiudere il cestino per riavviare l’operazione di sminuzzatura.
12
MOGELIJKHEDEN
NEDERLANDS
Model 100M
Vernietigt:QBQJFSQMBTUJDDSFEJUDBSETOJFUKFTFOLMFJOFQBQFSDMJQT
*Handmatige invoer
Vernietigt geen: kleefetiketten, cd’s/dvd’s, kettingformulieren, transparante dekbladen,
kranten, karton, grote paperclips, kunststofplaten, mappen, röntgenopnames, plastic anders
dan bovengenoemd.
Papervernietigingsafmeting:
Mini-versnippering ...................................................................................... 4mm x 10 mm
Maximum:
vellen per doorvoer (Automatische invoer) ................................................................. 100*
vellen per doorvoer (Handmatige invoer) .................................................................... 10*
kaarten per doorvoer .................................................................................................... 1*
Papierinvoerbreedte ............................................................................................. 220 mm
* A4-papier (70 gr) op 220-240 V, 50/60 Hz, 1,1 A; dikker papier, vochtigheid of anders dan
EFOPNJOBMFTQBOOJOHLBOIFUWFSNPHFOWFSMBHFO.BYJNVNBBOCFWPMFOEBHFMJKLTHFCSVJL
1000 vellen; 15 creditcards.
t 7FSFJTUFOWPPSCFEJFOJOHPOEFSIPVEFOTFSWJDFXPSEFOCFIBOEFMEJOEF
instructiehandleiding. Lees de gehele instructiehandleiding voor het gebruik van
de vernietiger.
t 6JUEFCVVSUIPVEFOWBOLJOEFSFOFOIVJTEJFSFO)PVEVXIBOEFOVJUEFCVVSU
WBOEFQBQJFSJOWPFS"MUJKEPQVJU[FUUFOPGEFTUFLLFSVJUIFUTUPQDPOUBDUUSFLLFO
indien niet in gebruik.
t )PVEWSFFNEFWPPSXFSQFOoIBOETDIPFOFOKVXFMFOLMFEJOHIBSFOFO[oVJU
de buurt van de invoeropeningen van de papiervernietiger. Indien een voorwerp in
de opening bovenaan terechtkomt, schakel over op Omgekeerde richting (
)
om het voorwerp er uit te halen.
t (FCSVJL*/(&&/(&7"-TQVJUCVTQSPEVDUFOPQBBSEPMJFHFCBTFFSEFPGBOEFSFWJB
spuitbus aangebrachte smeermiddelen op of in de buurt van de vernietiger.
(&#36*,(&&/i*/(&#-*,5&-6$)5wPG1&34-6$)501%&VERNIETIGER.
%FøEBNQFOWBOESJKGHBTTFOFOPQQFUSPMFVNHFCBTFFSEFTNFFSNJEEFMFOLVOOFO
in brand raken en kunnen ernstig letsel veroorzaken.
t /JFUHFCSVJLFOJOEJFOCFTDIBEJHEPGEFGFDU)BBMEFWFSOJFUJHFSOJFUVJUFMLBBS
Niet in de buurt van of boven een warmtebron of water plaatsen.
t #FXFHFOEFEFMFOOJFUBBOSBLFO
t %F[FWFSOJFUJHFSIFFGUFFOBBOVJUTDIBLFMBBS$EJFPQ""/MNPFUTUBBO
PNEFWFSOJFUJHFSUFHFCSVJLFO;FUEFTDIBLFMBBSJOHFWBMWBOOPPEJOEF6*5
(TUBOE)JFSEPPSXPSEUEFWFSOJFUJHFSPONJEEFMMJKLHFTUPQU
t 7FSNJKEBBOSBLFOWBOVJUTUFLFOEFTOJKNFTTFOPOEFSEFLPQWBOEF
papiervernietiger.
t %FQBQJFSWFSOJFUJHFSNPFUXPSEFOBBOHFTMPUFOPQFFOXBOEDPOUBDUPG
TUPQDPOUBDUNFUEFKVJTUFTQBOOJOHFOBNQÒSBHF[PBMTBBOHFHFWFOPQIFU
MBCFM)FUXBOEDPOUBDUPGTUPQDPOUBDUNPFU[JDIOBCJKEFNBDIJOFCFWJOEFOFO
HFNBLLFMJKLCFSFJLCBBS[JKO.FUEJUQSPEVDUNPHFOHFFOTUSPPNPNWPSNFST
transformatoren of verlengsnoeren worden gebruikt.
t #3"/%(&7""3o7FSOJFUJH(&&/XFOTLBBSUFONFUHFMVJEDIJQTPGCBUUFSJKFO
t 6JUTMVJUFOEWPPSHFCSVJLCJOOFOTIVJT
t )BBMEFTUFLLFSWBOWFSOJFUJHFSWPPSIFUSFJOJHFOPGPOEFSIPVE
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES — Lezen vóór gebruik!
WAARSCHUWING:
BELANGRIJKSTE FUNCTIES EN BEDIENINGSELEMENTEN
A. Lade voor automatische invoer
#,MFQWPPSBVUPNBUJTDIFJOWPFS
C. AAN/UIT-schakelaar
1. UIT
2. AAN
D. Sleuf voor handmatige invoer
E. Uittrekbare lade
' ;XFOLXJFMFO
G. Verlengstuk lade voor
automatische invoer
);JFWFJMJHIFJETJOTUSVDUJFT
I. Bedieningspaneel en LED's
1. Omgekeerde richting
2. AAN/UIT en Start (blauw)/
Afvalbak open
1BQJFSWFSXJKEFSFOSPPE
4. Afvalbak vol (rood)
5. Oververhitting (rood)
C.
B.
A.
I.
H.
F.
D.
E.
G.
13
PROBLEMEN OPLOSSEN
0WFSWFSIJUUJOHTJOEJDBUPS"MTEFPWFSWFSIJUUJOHTJOEJDBUPSCSBOEUIFFGUEFQBQJFSWFSOJFUJHFS[JKONBYJNBMFCFESJKGTUFNQFSBUVVSPWFSTDISFEFOFONPFUEF[FFFSTUBGLPFMFO%JFJOEJDBUPS
CMJKGUCSBOEFOFOEFQBQJFSWFSOJFUJHFSXFSLUOJFUUFSXJKMEFSFDVQFSBUJFUJKEBDUJFGJT;JFEFCBTJTWFSOJFUJOHTXFSLJOHWPPSNFFSJOGPSNBUJFPWFSEFDPOUJOVFXFSLJOHFOSFDVQFSBUJFUJKE
voor deze papiervernietiger.
1BQJFSWFSXJKEFSFO"MTIFUMJDIUKFCSBOEUPQPNHFLFFSEFSJDIUJOH ESVLLFOFOIFUQBQJFSWFSXJKEFSFO7FSNJOEFSEFIPFWFFMIFJEQBQJFSUPUFFOBDDFQUFFSCBSFIPFWFFMIFJEFO
voer het opnieuw in de papierinvoer in.
PRODUCTONDERHOUD
DE SENSORS REINIGEN
DE INFRAROOD SENSORS VOOR DE AUTOMATISCHE START-FUNCTIE REINIGEN
%FQBQJFSEFUFDUJFTFOTPST[JKOPOUXPSQFOWPPSPOEFSIPVETWSJKFXFSLJOH*O[FME[BNFHFWBMMFOLVOOFOEF
sensors echter door papierstof worden geblokkeerd waardoor de motor begint te draaien, zelfs als er geen
papier aanwezig is. (Opmerking: in het midden van de papierinvoer zitten twee papierdetectiesensors).
Alle mini-versnipperingsvernietigers moeten worden gesmeerd voor een
optimale prestatie.&FOOJFUHFPMJFEUPFTUFMWFSXFSLUNPHFMJKLNJOEFS
WFMMFONBBLUWFFMTUPSFOEMBXBBJUJKEFOTIFUWFSOJFUJHFOFOLBO
VJUFJOEFMJKLTUPQQFONFUWFSOJFUJHFO8JKCFWFMFOBBOEBUVEF
vernietiger iedere keer smeert wanneer u de afvalbak leegt om
EF[FQSPCMFNFOUFWFSNJKEFO
DE VERNIETIGER SMEREN
LET OP
* Gebruik enkel plantaardige olie in busjes
met lange tuit (niet onder druk) zoals
Fellowes 35250
Schakel de vernietiger
uit en haal de stekker
uit het stopcontact
7FFHNFUIFUXBUUFOTUBBGKFFMLF
verontreiniging van de papiersensors
%JQFFOXBUUFOTUBBGKFJO
isopropylalcohol
ONDERSTAANDE SMEERPROCEDURE VOLGEN EN TWEEMAAL HERHALEN
* Breng olie aan over
deinvoer
Omgekeerde richting (
)
indrukken en gedurende 2-3
seconden ingedrukt houden
;PFLEFJOGSBSPPETFOTPSWPPS"VUPNBUJTDI
starten
Druk op Start ( ) om de
slaapstandmodus te verlaten of
Functie schakelt de vernietiger automatisch uit na 2 minuten inactiviteit
HANDMATIGE INVOER AUTOMATISCHE INVOER
Trek de papierlade
voor automatische
invoer uit*
Druk op start ( )
om het versnipperen
te starten.
Voeg papier toe
* Gebruik het verlengstuk van de lade voor automatische invoer niet om
de vernietiger te verplaatsen.
GEAVANCEERDE PRODUCTFUNCTIES
Stop de stekker in het
stopcontact en zet de
aan/uit schakelaar in
de AAN (I) stand
Voer het papier/de kaart
recht in de papierinvoer
en laat het/hem los
SilentShred™-technologie
SilentShred™-geluidskwaliteit
vernietigt zonder lawaaiige
onderbrekingen.
Slaapstandmodus
Energiebesparende functie schakelt de
vernietiger automatisch uit na 2 minuten
van inactiviteit
Automatisch omgekeerde richting
Stopt en draait papierrichting
om als het papier vastloopt.
WERKING SLAAPSTANDMODUS
WANNEER IN SLAAPSTANDMODUS
Voer papier in
Voor meer informatie over alle geavanceerde productfuncties van Fellowes gaat u naar www.fellowes.com
1
14
3
2
2
2
1
2
1
3
2
4
1
Afvalbak vol: Als deze indicator gaat branden, is de afvalbak van de vernietiger vol en moet deze worden leeggemaakt. Gebruik een afvalzak van Fellowes 36053.
Afvalbak open: De vernietiger werkt niet als de afvalbak openstaat. Sluit u de afvalbak om door te gaan met het vernietigen.
BEDIENING VOOR EENVOUDIGE VERNIETIGING
Stop de stekker in het
stopcontact en zet de
aan/uit schakelaar in de
AAN (I) stand
Continu gebruik: Tot maximaal
15 minuten
OPMERKING:QBQJFSWFSOJFUJHFSCMJKGU
even draaien na iedere doorgang om de
JOWPFSWSJKUFNBLFO$POUJOVHFCSVJLWBO
MBOHFSEBONJOVUFOMFWFSUFFOBGLPFMUJKE
van 35 minuten op.
14
EGENSKAPER
SVENSKA
Modell 100M
Förstör: Papper, plast kreditkort*, klamrar* och små gem*
*
Manuell matning
Strimlar inte:4KÊMWIÊGUBOEFFUJLFUUFS$%%7%TLJWPSLPOUJOVFSMJHBCMBOLFUUFSPWFSIFBE
blad, dagstidningar, kartong, större gem, ark i laminat, mappar, röntgenbilder eller
QMBTUNBUFSJBMBOESBÊOEFPWBOBOHJWOB
Konfettistorlek:
,POGFUUJ ..................................................................................................... 4 mm x 10 mm
Maximal kapacitet:
Ark per körning (Automatning) .................................................................................. 100*
Ark per körning (Manuell matning) ............................................................................. 10*
,PSUQFSLÚSOJOH............................................................................................................ 1*
Inmatningsbredd för papper ................................................................................. 220 mm
"HQBQQFSWJE7)[",BQBDJUFUFOSFEVDFSBTBWUKPDLBSFQBQQFS
GVLUFMMFSTQÊOOJOHBOOBOÊONÊSLTQÊOOJOHFO
3FLPNNFOEFSBENBYJNBMEBHMJHBOWÊOEOJOH
1000 ark; 15 kreditkort.
t %SJGUVOEFSIÌMMPDITFSWJDFLSBWBOHFTJBOWÊOEBSIBOECPLFO-ÊTJHFOPNIFMB
BOWÊOEBSIBOECPLFOGÚSFLÚSOJOHBWEPLVNFOUGÚSTUÚSBSOB
t 4FUJMMBUUCBSOPDIIVTEKVSJOUFLPNNFSJOÊSIFUFO)ÌMMIÊOEFSOBCPSUBGSÌO
QBQQFSTJONBUOJOHFO4UÊOHBMMUJEBWNBTLJOFOOÊSEFOJOUFBOWÊOETFMMFSESBVU
kontakten.
t 4FUJMMBUUBOOBUTPNIBOETLBSTNZDLFOLMÊEFSIÌSPTWJOUFLPNNFSGÚSOÊSB
JONBUOJOHFO0NFUUGÚSFNÌMSÌLBSLPNNBJOJEFOÚWSFÚQQOJOHFOTUÊMMPNUJMM
#BDLMÊHF
) och mata ut det igen.
t "/7/%&+BFSPTPMQSPEVLUFSQFUSPMFVNTNÚSKNFEFMFMMFSBFSPTPMTNÚSKNFEFM
QÌFMMFSOÊSBEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFO"/7/%&+i-6'51¯#63,wFMMFS
i-6'5%".."3&w1¯%0,6.&/5'½345½3"3&/¯OHPSGSÌOESJWHBTFSPDI
QFUSPMFVNCBTFSBEFTNÚSKNFEFMLBOBOUÊOEBTPDIPSTBLBBMMWBSMJHTLBEB
t .BTLJOFOGÌSJOUFBOWÊOEBTPNEFOIBSCMJWJUTLBEBEFMMFSQÌBOOBUTÊUU
ÊSEFGFLU5BJOUFJTÊSEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFO6OEWJLBUUQMBDFSBNBTLJOFOJ
OÊSIFUFOBWFMMFSPWBOQÌWÊSNFLÊMMBFMMFSWBUUFO
t 3ÚSMJHBEFMBSSÚSFK
t %FOOBEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFIBSFOTUSÚNCSZUBSF$TPNNÌTUFTUÌJMÊHFU1¯
*GÚSBUUEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOTLBLVOOBLÚSBT*FUUOÚEMÊHFTLBEVTUÊMMB
CSZUBSFOJMÊHFU"7 ). Detta stoppar dokumentförstöraren omedelbart.
t 6OEWJLBUUSÚSBTLÊSFOVOEFSEPLVNFOUGÚSTUÚSBSIVWVEFU
t %PLVNFOUGÚSTUÚSBSFOTLBBOTMVUBTUJMMFUUFMVUUBHNFEEFOTQÊOOJOH
PDITUSÚNTUZSLBTPNBOHFTQÌFUJLFUUFO%FUFMVUUBHFUTLBMMGJOOBTOÊSB
VUSVTUOJOHFOPDIWBSBMÊUUÌULPNMJHU&OFSHJPNWBOEMBSFUSBOTGPSNBUPSFSFMMFS
GÚSMÊOHOJOHTTMBEEBSTLBJOUFBOWÊOEBTUJMMEFOOBQSPEVLU
t #3"/%'"3"o4LÊS*/5&HSBUVMBUJPOTLPSUNFEMKVEDIJQFMMFSCBUUFSJFS
t &OEBTUGÚSJOPNIVTCSVL
t ,PQQMBVSEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOJOOBOSFOHÚSJOHFMMFSTFSWJDF
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR — Läs före användning!
VARNING:
HUVUDFUNKTIONER OCH REGLAGE
A. Automatningsfack
B. Automatningsklaff
$,PQQMBVSTUSÚNCSZUBSFO
1. AV
2. PA
D. ½QQOJOHGÚSNBOVFMMNBUOJOH
E. Utdragbar papperskorg
' -ÊOLIKVM
G. 'ÚSMÊOHOJOHGÚS
automatningsfack
)4FTÊLFSIFUTJOTUSVLUJPOFS
I. ,POUSPMMQBOFMPDIMZTEJPEFS
1. Bakåt
2. 1¯"7PDI4UBSUCMÌ
½QQFOQBQQFSTLPSH
3. Ta bort papper (röd)
4. Full papperskorg (röd)
½WFSIFUUOJOHSÚE
C.
B.
A.
I.
H.
F.
D.
E.
G.
5BCPSUQBQQFS0NMBNQBOÊSUÊOEUSZDLQÌCBLÌU PDIUBCPSUQBQQFS.JOTLBQBQQFSTNÊOHEFOUJMMFUUBDDFQUBCFMUBOUBMBSLPDINBUBJOJQBQQFSTJONBUOJOHFOJHFO
15
FELSÖKNING
½WFSIFUUOJOHTJOEJLBUPS/ÊSÚWFSIFUUOJOHTJOEJLBUPSOUÊOETIBSEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOÚWFSTUJHJUEFONBYJNBMBESJGUTUUFNQFSBUVSFOPDICFIÚWFSTWBMOB%FOOBJOEJLBUPSGÚSCMJSUÊOEPDI
EPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOGVOHFSBSJOUFVOEFSSFTUFOBWÌUFSTUÊMMOJOHTUJEFO4F(SVOEJOTUÊMMOJOHGÚSNFSJOGPSNBUJPOPNGPSUTBUUESJGUPDIÌUFSTUÊMMOJOHTUJEGÚSEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFO
PRODUKTUNDERHÅLL
RENGÖR GIVARNA
RENGÖRING AV INFRARÖDA AUTOSTARTGIVARE
(JWBSFGÚSBUUVQQUÊDLBQBQQFSÊSVUGPSNBEFGÚSVOEFSIÌMMTGSJESJGU7JETÊMMTZOUBUJMMGÊMMFOLBOFNFMMFSUJE
HJWBSOBCMPDLFSBTBWQBQQFSTEBNNPDIHÚSBBUUNPUPSOHÌSÊWFOPNEFUJOUFGJOOTOÌHPUQBQQFS
0CT5WÌHJWBSFGÚSBUUVQQUÊDLBQBQQFSGJOOTNJUUJJONBUOJOHFO
"MMBLPOGFUUJEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFLSÊWFSPMKBGÚSUPQQSFTUBOEBOm en
NBTLJOJOUFTNÚSKTLBOEFOGÌNJOTLBEBSLLBQBDJUFUHFTUÚSBOEFMKVE
vid dokumentförstöring och kan till sist sluta att fungera. För att undvika
TÌEBOBQSPCMFNSFLPNNFOEFSBSWJBUUEVTNÚSKFSEJOEPLVNFOUGÚSTUÚSBSF
WBSKFHÌOHEVUÚNNFSQBQQFSTLPSHFO
SMÖRJNING AV DOKUMENTFÖRSTÖRAREN
VAR FÖRSIKTIG
* Använd endast vegetabilisk olja
utan aerosol i behållare med långt
munstycke, typ Fellowes nr. 35250
4UÊOHBWPDILPQQMBVS
dokumentförstöraren
Doppa en bomullstopp
JUWÊUUTQSJU
FÖLJ PROCEDUREN NEDAN OCH UPPREPA TVÅ GÅNGER
5JMMTÊUUPMKBMÊOHTNFE
inmatningsöppningen
Tryck och håll ned
LOBQQFO#BDLMÊHF
( ) i 2-3 sekunder
Leta reda på de infraröda autostartsgivarna
(ÌVUVSWJMPMÊHF
genom att trycka
på start ( )
eller
'VOLUJPOFOTUÊOHFSBWEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOFGUFSNJOVUFSTJOBLUJWJUFU
MANUELL MATNING AUTOMATNING
'ÚSMÊOH
automatningsfacket* Tryck på startknappen
( ) GÚSBUUQÌCÚSKB
strimlingen
4ÊUUJQBQQFS
* Använd ej förlängningen för automatningsfacket för att flytta
dokumentförstöraren
Torka med bomullstoppen bort alla
föroreningar från pappersgivarna
AVANCERADE PRODUKTEGENSKAPER
Mata papperet/kortet
rakt in i inmatningen
PDITMÊQQ
SilentShred -teknik
SilentShred™ strimlar utan
IÚHMKVEEBBWCSPUU
Viloläge
&OFSHJTQBSGVOLUJPOFOTUÊOHTBWBVUPNBUJTLU
efter 2 minuter utan aktivitet.
Autobackning
Stoppar och backar papper
om det fastnar.
DRIFT I VILOLÄGE
NÄR MASKINEN ÄR I VILOLÄGE
Mata in papper
Mer information om alla Fellowes avancerade produktegenskaper finns på www.fellowes.com
1
14
3
2
2
2
1
2
1
3
2
4
1
'VMMQBQQFSTLPSH0NMBNQBOÊSUÊOEÊSQBQQFSTLPSHFOGVMMPDICFIÚWFSUÚNNBT"OWÊOE'FMMPXFTBWGBMMTQÌTF
½QQFOQBQQFSTLPSH%PLVNFOUGÚSTUÚSBSFOLÚSTJOUFPNQBQQFSTLPSHFOÊSÚQQFO4UÊOHQBQQFSTLPSHFOGÚSBUUEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOTLBCÚSKBTUSJNMBJHFO
GRUNDLÄGGANDE DRIFT AV DOKUMENTFÖRSTÖRAREN
4ÊUUJLPOUBLUFOPDITUÊMM
TUSÚNCSZUBSFOJMÊHFU1¯*
4ÊUUJLPOUBLUFOPDI
TUÊMMTUSÚNCSZUBSFOJ
MÊHFU1¯*
Kontinuerlig drift: Maximalt upp till 15 minuter
ANM:&GUFSWBSKFBSCFUTQBTTHÌSNBTLJOFOFOTUVOE
GÚSBUUSFOTBJONBUOJOHTÚQQOJOHFO,POUJOVFSMJH
drift över 15 minuter utlöser automatiskt en
avsvalningsperiod på 35 minuter.
16
DANSK
Model 100M
Makulerer: Papir, kreditkort af plastik*, hæfteklammer* og små papirklips*
*
Manuel indføring
Makulerer ikke:,MCFNSLFS$%%7%FSFOEFMTFCBOFSQBQJSUSBOTQBSFOUFSBWJTFS
karton, store papirklips, laminat, arkivfoldere, røntgenfotografier eller andre plasttyper
bortset fra ovenfor nævnte.
Papir makuleringsstørrelse:
Mini-klip ................................................................................................... 4 mm x 10 mm
Maksimum:
Ark pr. omgang (Automatisk indføring) ...................................................................... 100*
Ark pr. omgang (Manuel indføring) .............................................................................. 10*
,PSUQSPNHBOH ............................................................................................................ 1*
Papirindføringsbredde .......................................................................................... 220 mm
* A4 (70 g) papir ved 220-240 V/50/60 Hz, 1,1 A; tungere papir, fugtighed eller anden
spænding end angivet kan reducere kapaciteten.
Maksimal anbefalet daglig anvendelse
:
1000 ark; 15 kreditkort.
t "OWFOEFMTFWFEMJHFIPMEFMTFPHTFSWJDFLSBWFSCFTLSFWFUJCSVHTBOWJTOJOHFO
Læs hele brugsanvisningen før brug af makuleringsmaskinen.
t 0QCFWBSFTVUJMHOHFMJHUGPSCSOPHLMFEZS)PMEIOEFSOFWLGSB
papirindførslen. Stilles altid på off eller trækkes ud af stikkontakten, når den
ikke anvendes.
t )PMEGSFNNFEFHFOTUBOEFoIBOETLFSTNZLLFSUKIÌSPTWoWLGSB
makulatorens indførsler. Hvis der kommer en genstand ind i den øverste åbning,
tryk da på Baglæns (
) for at køre genstanden tilbage.
t #SVH*,,&TQSBZQSPEVLUFSPMJFCBTFSFEFTNSFNJEMFSFMMFSTNSFNJEMFS
QÌTQSBZEÌTFQÌFMMFSJOSIFEFOBGNBLVMFSJOHTNBTLJOFO#36(*,,&
i%¯4&-6'5wFMMFSi-6'5'03457&3&w1¯.",6-&3*/(4."4,*/&/%BNQFGSB
drivgassen og oliebaserede smøremidler kan forbrænde og forårsage alvorlig
tilskadekomst.
t .ÌJLLFBOWFOEFTIWJTEFOFSCFTLBEJHFUFMMFSEFGFLU.BTLJOFONÌJLLF
skilles ad. Må ikke anbringes i nærheden af eller over varmekilder eller vand.
t #FWHFMJHFEFMF6OEHÌCFSSJOH
t %FOOFNBTLJOFIBSFOBGCSZEFSLPOUBLU$TPNTLBMWSFJ5/%5*TUJMMJOH
GSNBTLJOFOWJSLFS*OETUJMGMEFTLBMLPOUBLUFOSZLLFTJ4-6, ) stilling.
Dette vil omgående standse maskinen.
t 6OEHÌCFSSJOHBGVELLFEFLOJWFVOEFSNBLVMFSJOHTNBTLJOFOTIPWFE
t .BLVMFSJOHTNBTLJOFOTLBMTUUFTJFOLPSSFLUTUJLLPOUBLUQÌWHHFOFMMFSFO
stikdåse med den spænding og strømstyrke, der er angivet på mærkatet. Den
stikkontakt eller stikdåse skal være installeret i nærheden af udstyret og skal
være let tilgængelig. Energiomdannere, transformere eller forlængerledninger
må ikke bruges sammen med dette produkt
t #3"/%'"3&.Ì*,,&CSVHFTUJMBUNBLVMFSFMZLOTLOJOHTLPSUNFEMZEDIJQT
eller batterier.
t ,VOUJMJOEFOESTCSVH
t 5SLTUJLLFUVEGSSFOHSJOHFMMFSTFSWJDF
VIGTIGE SIKKERHEDSVEJLEDNINGER — Læs før anvendelse!
ADVARSEL:
KVALIFIKATIONER
HOVEDFUNKTIONER OG -KONTROLLER
A. Automatisk indføringsbakke
B. Automatisk indføringsflap
C. Afbryder
4-6,,&5
5/%5
D. Manuel indføringsåbning
&'KFSOFMTFBGCFIPMEFS
F. ,VHMFIKVM
G. Forlænger af automatisk
indføringsbakke
)4FTJLLFSIFETWFKMFEOJOHFSOF
I. ,POUSPMQBOFMPH-&%hFS
1. Baglæns
2. TIL/FRA og Start (blå)/
Beholder åben
'KFSOQBQJSSE
4. Beholder fuld (rød)
5. Overopvarmning (rød)
C.
B.
A.
I.
H.
F.
D.
E.
G.
17
FEJLFINDING
Overopvarmningsindikator: Når overopvarmningsindikatoren lyser, har makuleringsmaskinen overskredet sin maksimale temperatur, og skal køle af. Denne indikator vil forblive tændt, og
NBLVMFSJOHTNBTLJOFOWJMJLLFWJSLFJOEFOGPSBGLMJOHTQFSJPEFO4F(SVOEMHHFOEFCFUKFOJOHBGNBLVMFSJOHTNBTLJOFOGPSZEFSMJHFSFPQMZTOJOHFSPNLPOUJOVFSMJHESJGUPHBGLMJOHTQFSJPEFGPS
denne maskine.
'KFSOQBQJSJOEJLBUPS/ÌSEFOMZTFSPQTÌUSZLQÌCBHMOTLOBQQFO( )PHGKFSOQBQJSFU.JOETLNOHEFOBGQBQJSUJMEFUBDDFQUBCMFPHGSQBQJSFUJOEJJOEGSTMFOJHFO
VEDLIGEHOLDELSE AF PRODUKTET
SÅDAN RENGØRES SENSORERNE
RENGØRING AF AUTOSTART INFRARØDE SENSORER
1BQJSGMJOHTTFOTPSFSFSEFTJHOFUNFEIFOCMJLQÌWFEMJHFIPMEFMTFTGSJBOWFOEFMTF*NJEMFSUJELBOEFUJTKMEOF
tilfælde ske, at sensorerne bliver blokeret med papirstøv, hvilket vil få motoren til at køre, selv om der
ingen papir er i. (Bemærk: Der sidder to papirfølingssensorer midt i papirindføringen).
Alle mini-klip-makuleringsmaskiner kræver smøring for bedste ydelse.
Hvisikke den smøres, vil maskinen evt. have formindsket kapacitet,
BGHJWFVCFIBHFMJHTUKVOEFSNBLVMFSJOHPHEFOLBOFWUCSZEF
sammen. For at undgå disse problemer anbefaler vi, at du smører
makuleringsmaskinen hver gang du tømmer affaldsbeholderen.
SMØRING AF MAKULERINGSMASKINEN
FORSIGTIG
* Brug kun en non-aerosol vegetabilsk
olie i en lang dysebeholder, såsom
Fellowes 35250
FØLG FREMGANGSMÅDEN FOR SMØRING NEDENFOR OG GENTAG DEN TO GANGE
* Påfør olie hen over
indførslen
Tryk og fasthold Baglæns
( ) 2-3 sekunder
Sluk for maskinen og
tag stikket ud Find de infrarøde autostartsensorer
Tryk på start ( )
for at bringe maskinen
ud af dvaletilstand
eller
Funktion, som slukker for makuleringsmaskinen efter 2 minutters stilstand
Træk papirbakken*
til automatisk
indføring ud
Tryk på start ( )
for at starte
makulering
5JMGKQBQJS
* Brug ikke bakkeforlængeren til den automatiske indføring for at
bevæge makuleringsmaskinen.
Visk al kontaminering af sensorerne
med vatpinden
Dyp en vatpind i
propylalkohol
AVANCEREDE EGENSKABER VED PRODUKTET
MANUEL INDFØRING AUTOMATISK INDFØRING
Sæt stikket i og sæt
strømafbryderkontakten i
5/%5*TUJMMJOH
Før papiret/kortet lige
ind i papirindførslen og
giv slip
BETJENING MED SLEEP MODE
NÅR MASKINEN ER I SLEEP MODE
Sæt papir i
SilentShred
Technology
4JMFOU4ISFETUKLWBMJUFU
makulerer uden forstyrrende
BGCSZEFMTFSQHBTUK
Sleep Mode
Energibesparende egenskaber slukker
automatisk for maskinen efter 2 minutter
uden makuleringsaktivitet
Auto-baglæns
Stopper og skubber papir baglæns,
hvis der opstår papirstop.
For yderligere oplysninger om Fellowes avancerede produktegenskaber besøg www.fellowes.com
1
14
3
2
2
2
1
2
1
3
2
4
1
Beholder fuld: Når indikatoren tændes, er maskinens beholder fuld, og skal tømmes. Brug Fellowes affaldspose 36053.
Beholder åben: Makuleringsmaskinen vil ikke køre, hvis beholderen er åben. Skal du lukke beholderen og fortsætte makuleringen.
GRUNDLÆGGENDE BETJENING AF MAKULERINGSMASKINEN
Sæt stikket i og sæt
strømafbryderkontakten i
5/%5*TUJMMJOH
Kontinuerlig drift: Op til maksimalt
15 minutter
BEMÆRK: Makuleringsmaskinen kører
ganske kort efter hver omgang for at
SZEEFJOEGSJOHTÌCOJOHFO,POUJOVFSMJH
drift længere end 15 minutter udløser en
afkølingsperiode på 35 minutter.
18
OMINAISUUDET
SUOMI
Malli 100M
Silppuaa:QBQFSJUNVPWJTFUMVPUUPLPSUJUQBQFSJOJJUJUKBQJFOFUQBQFSJMJJUUJNFU
,ÊTJOTZÚUUÚ
Ei silppua:UBSSBMBQVU$%%7%MFWZUKBULPMPNBLLFFULBMWPUTBOPNBMFIEFUQBIWJUTVVSFU
QBQFSJMJJUUJNFUMBNJOPJEVUUVPUUFFULBOTJPUSÚOUHFOLVWBUUBJNVVULVJOZMMÊNBJOJUVUNVPWJU
Paperisilppukoko:
Pienoisleikkuu ........................................................................................... 4 mm x 10 mm
Enimmäismäärät:
Arkkia/syöttö (automaattinen syöttö) ........................................................................ 100*
"SLLJBTZÚUUÚLÊTJOTZÚUUÚ ......................................................................................... 10*
,PSUUJBTZÚUUÚ ............................................................................................................... 1*
Paperin leveys ...................................................................................................... 220 mm
* A4 (70 g) paperi 220 - 240 V, 50/60 Hz, 1,1 ampeeria; painavampi paperi, kosteus tai muu
KÊOOJUFWPJIFJLFOUÊÊTVPSJUVTLZLZÊ4VPTJUFMUBWBUTVVSJNNBUQÊJWJUUÊJTFULÊZUUÚNÊÊSÊU
1000 arkkia; 15korttia.
t ,ÊZUUÚZMMÊQJUPKBIVPMUPWBBUJNVLTFUPOFTJUFUUZLÊZUUÚPIKFFTTB-VF
LÊZUUÚPIKFFULPLPOBBOMÊQJFOOFOTJMQQVSJOLÊZUUÊNJTUÊ
t 1JEÊQPJTTBMBTUFOKBLPUJFMÊJOUFOVMPUUVWJMUB1JEÊLÊEFUQPJTTBQBQFSJO
TZÚUUÚBVLPTUB,BULBJTFWJSUBUBJJSSPUBTÊILÚKPIUPBJOBLVOMBJUFUUBFJøLÊZUFUÊ
t 7BSNJTUBFUUÊWJFSBBUFTJOFFULVUFOLÊTJOFFULPSVUWBBUUFFUKBIJVLTFUFJWÊU
KPVEVTJMQQVSJOTZÚUUÚBVLLPJIJO+PTKPLJOFTJOFKPVUVVTJMQQVSJOZMÊBVLLPPO
paina Peruutus (
QBJOJLFUUBKBQJEÊTJUÊBMIBBMMBFTJOFFOQPJTUBNJTFLTJ
t -LÊZUÊBFSPTPMJUVPUUFJUBÚMKZQPIKBJTJBUBJBFSPTPMJWPJUFMVBJOFJUBTJMQQVSJJO
UBJTFOMÊIFMMÊ-,:51"*/&*-."56055&*5"4*-1163**/1POOFLBBTVU
KBÚMKZQPIKBJTFUWPJUFMVBJOFFUTBBUUBWBUTZUUZÊUVMFFOKBBJIFVUUBBWBLBWJB
WBNNPKB
t MÊLÊZUÊTJMQQVSJBKPTTFPOSJLLJUBJTJJOÊPOUPJNJOUBIÊJSJÚJUÊMÊQVSB
TJMQQVSJBMÊBTFUBTJMQQVSJBLVVNBBOUBJNÊSLÊÊOQBJLLBBO
t -JJLLVWJBPTJBÊMÊLPTLF
t 5ÊTTÊTJMQQVSJTTBPOWJSUBLBULBJTJKB$KPOLBPOPMUBWBMBJUUFFOLÊZUÚO
BJLBOB1--*BTFOOPTTB)ÊUÊUBQBVLTFTTBLÊÊOOÊLBULBJTJKB10*4 )
BTFOUPPO5ÊNÊTBNNVUUBBTJMQQVSJOWÊMJUUÚNÊTUJ
t 7ÊMUÊLPTLFUUBNBTUBTJMQQVSJOBMMBPMFWJBLPUFMPJNBUUPNJBMFJLLVVUFSJÊ
t 4JMQQVSJPOMJJUFUUÊWÊTFJOÊQJTUPSBTJBBOUBJMJJUÊOUÊÊOKPOLBBNQFFSJMVLVPO
UVPUFUBSSBONVLBJOFO1JTUPSBTJBUBJMJJUÊOUÊPOBTFOOFUUBWBMBJUUFFOMÊIFMMF
KBIFMQPTUJLÊTJUFMUÊWJTTÊPMFWBBOQBJLLBBO5ÊNÊOUVPUUFFOLBOTTBFJTBB
LÊZUUÊÊLPOWFSUUFSFJUBNVVOUBKJBUBJKBULPKPIUPKB
t 1"-07""3"o-TJMQQVBÊÊOJTJSVKBUBJQBSJTUPKBTJTÊMUÊWJÊPOOJUUFMVLPSUUFKB
t 7BJOTJTÊLÊZUUÚÚO
t *SSPUBTJMQQVSJFOOFOQVIEJTUVTUBUBJIVPMUPB
VAROITUS:
TÄRKEIMMÄT OMINAISUUDET JA OHJAIMET
A. Automaattinen syöttölokero
#"VUPNBBUUJOFOTZÚUUÚMÊQQÊ
$7JSUBLBULBJTJKB
1. POIS
1--
%,ÊTJOTZÚUUÚBVLLP
&6MPTWFEFUUÊWÊTJMQQVTÊJMJÚ
' 3VMMBQZÚSÊU
G. Automaattisen syöttölokeron
KBULF
),BUTPUVSWBPIKFFU
* 0IKBVTQBOFFMJKB-&%NFSLLJWBMPU
5BBLTFQÊJO
7JSSBOLZULFOUÊLBULBJTV
KBLÊZOOJTUZTTJOJOFO
4JMQQVTÊJMJÚBVLJT
3. Paperin poisto (punainen)
4JMQQVTÊJMJÚUÊZOOÊQVOBJOFO
:MJLVVNFOFNJOFOQVOBJOFO
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA – lue ennen käyttöä!
C.
B.
A.
I.
H.
F.
D.
E.
G.
19
VIANMÄÄRITYS
:MJLVVNFOFNJTFONFSLLJWBMP,VOZMJLVVNFOFNJTFONFSLLJWBMPQBMBBTJMQQVSJOMÊNQÚUJMBPOMJJBOLPSLFBKBTFOPOBOOFUUBWBKÊÊIUZÊ.FSLLJWBMPQBMBBFJLÊTJMQQVSJUPJNJFOOFO
LVJOQBMBVUVNJTBJLBPOLVMVOVUVNQFFO,BUTPUÊNÊOTJMQQVSJOKBULVWBBLÊZUUÚÊKBQBMBVUVNJTBJLBBLPTLFWBUMJTÊUJFEPUQFSVTTJMQQVBNJTUBLÊTJUUFMFWÊTUÊPTBTUB
1PJTUBQBQFSJ,VOUÊNÊNFSLLJWBMPQBMBBQBJOB5BBLTFQÊJO QBJOJLFUUBKBQPJTUBQBQFSJ7ÊIFOOÊQBQFSJNÊÊSÊTBMMJUUVVOKBTZÚUÊQBQFSJUVVEFMMFFOQBQFSJOTZÚUUÚBVLLPPO
TUOTTEEN HUOLTO
ANTUREIDEN PUHDISTAMINEN
AUTOMAATTIKÄYNNISTYKSEN INFRAPUNA-ANTUREIDEN PUHDISTAMINEN
1BQFSJOUVOOJTUVTBOUVSJUPOTVVOOJUFMUVUPJNJNBBOJMNBOLÊZUUÊKÊOIVPMUPUPJNFOQJUFJUÊ1BQFSJQÚMZTBBUUBB
LVJUFOLJOKPTLVTQFJUUÊÊBOUVSJUKPMMPJONPPUUPSJQZTZZLÊZOOJTTÊWBJLLBMBJUUFFTTBFJPMJTJQBQFSJB
)VPNJPMBJUUFFOLBLTJQBQFSJOUVOOJTUVTBOUVSJBTJKBJUTFWBUQBQFSJOTZÚUUÚBVLPOLFTLFMMÊ
,BJLLJFOQJFOPJTMFJLLVVTJMQQVSJFOPQUJNBBMJOFOUPJNJOUBFEFMMZUUÊÊÚMKZÊNJTUÊ
+PTMBJUFUUBFJÚMKZUÊTFOTJMQQVBNJTLBQBTJUFFUUJWPJIFJLFOUZÊTJMQQVBNJTFO
BJLBOBWPJLVVMVBBTJBBOLVVMVNBUUPNJBÊÊOJÊKBMBJUFTBBUUBBMPQVMUB
MBLBUBUPJNJNBTUB7ÊMUUÊÊLTFTJOÊNÊPOHFMNBUTVPTJUUFMFNNFTJMQQVSJO
ÚMKZÊNJTUÊBJOBTJMQQVTÊJMJÚOUZIKFOUÊNJTFOZIUFZEFTTÊ
SILPPURIN VOITELU
VAROITUS
* Käytä vain suuttimellisessa pullossa
olevaa aerosolitonta kasviöljyä, kuten
Fellowes 35250.
4BNNVUBMBJUFKBJSSPUB
TJMQQVSJOTÊILÚKPIUP
pistorasiasta
,BTUBWBOVQVJLLP
puhdistusalkoholissa
VOITELE ALLA MAINITUN MUKAISESTI JA TOISTA KAHDESTI
* Voitele syöttöaukko
ÚMKZMMÊ
Paina Peruutus ( )
QBJOJLFUUBKBQJEÊTJUÊ
BMIBBMMBoTFLVOUJB
1BJLBMMJTUBBVUPNBBUUJLÊZOOJTUZLTFOJOGSBQVOBBOUVSJ
-PQFUBWJSSBOTÊÊTUÚUJMB
painamalla
LÊZOOJTUZTQBJOJLFUUB )
tai
7FEÊBVUPNBBUUJOFO
paperinsyöttölokero
kokonaan auki*
Aloita silppuaminen
painamalla
LÊZOOJTUZTQBJOJLFUUB
( )
-JTÊÊQBQFSJ
* Älä käytä automaattisen syöttölokeron jatketta silppurin siirtämiseen.
Pyyhi kaikki paperianturiin kertyneet
FQÊQVIUBVEFUWBOVQVJLPMMB
LAITTEEN LISÄTOIMINNOT
KÄSINSYÖTTÖ AUTOMAATTINEN SYÖTTÖ
Aseta pistoke
QJTUPSBTJBBOKB
WJSUBLBULBJTJKB
1--*BTFOUPPO
4ZÚUÊQBQFSJBLPSUUFKB
suoraan paperin
TZÚUUÚBVLLPPOKB
QÊÊTUÊøJSUJ
For yderligere oplysninger om Fellowes avancerede produktegenskaber besøg www.fellowes.com
1
14
3
2
2
2
1
2
1
3
2
4
1
4JMQQVTÊJMJÚUÊZOOÊ,VOUÊNÊNFSLLJWBMPQBMBBTJMQQVTÊJMJÚPOUÊZOOÊKBTJLTJTFPOUZIKFOOFUUÊWÊ,ÊZUÊ'FMMPXFTSPTLBQVTTJB
4JMQQVTÊJMJÚBVLJ4JMQQVSJFJUPJNJKPTTÊJMJÚPOBVLJ4VMKFMVVLLVKPUUBWPJUKBULBBTJMQQVBNJTUB
SilentShred-tekniikka
SilentShred™ silppuaa ilman
NFMVJTJBLFTLFZUZLTJÊ
Virransäästötila
7JSSBOTÊÊTUÚUPJNJOUPTBNNVUUBBMBJUUFFO
automaattisesti kahden minuutin kuluttua,
KPTTJMQQVSJBFJLÊZUFUÊ
Automaattinen peruutus
1ZTÊZUUÊÊQBQFSJOKBLÊÊOUÊÊ
sen suunnan paperitukosten
FTJJOUZFTTÊ
VIRRANSÄÄSTÖTILAN TOIMINTA
7JSSBOTÊÊTUÚUPJNJOUPTBNNVUUBBMBJUUFFOBVUPNBBUUJTFTUJ
LBIEFONJOVVUJOLVMVUUVBKPTTJMQQVSJBFJLÊZUFUÊ
KUN VIRRANSÄÄSTÖTILASSA
4ZÚUÊQBQFSJ
PERUSSILPPUAMINEN
Aseta pistoke pistorasiaan
KBWJSUBLBULBJTJKB1--*
-asentoon
Jatkuva käyttö: &OJOUÊÊONJOVVUUJB
HUOMIO:4JMQQVSJUPJNJJIFULFOBJLBBKPLBJTFO
TZÚUÚOKÊMLFFOTZÚUUÚBVLPOQVIEJTUBNJTFLTJ+PT
TJMQQVSJBLÊZUFUÊÊOKBULVWBTUJZMJNJOVVUUJB
TJMQQVSJOKÊÊIEZUJOLÊZOOJTUZZNJOVVUJLTJ
20
KAPASITET
NORSK
Modell 100M
Makulerer: Papir, plast kredittkort*, stifter* og små binders*
*
Manuell mating
Makulerer ikke:,MJTUSFNFSLFS$%FS%7%FSQBQJSJMQFOEFCBOFMZTBSLBWJTFSQBQQ
store binders, laminater, arkivmapper, røntgenbilder eller plast, annet enn det som er nevnt
ovenfor.
Papirmakuleringsstørrelse:
Småkutting ............................................................................................... 4 mm x 10 mm
Maksimalt:
Ark per omgang (automatisk mating) ........................................................................ 100*
Ark per omgang (manuell mating) ............................................................................... 10*
kort per omgang ........................................................................................................... 1*
papiråpningsbredde .............................................................................................. 220 mm
* A4 (70 g)-papir ved 220-240 V/50/60 Hz, 1,1 ampere; tyngre papir, fuktighet eller annen
spenning enn den som er oppgitt kan redusere kapasiteten. Maksimalt, anbefalt daglig bruk:
1000ark 15 kredittkort.
t %SJGUTWFEMJLFIPMETPHTFSWJDFLSBWFOFFSPQQHJUUJCSVLFSIÌOECPLFO-FTIFMF
brukerhåndboken før makulatoren tas i bruk.
t 0QQCFWBSFTVUJMHKFOHFMJHGPSCBSOPHLKMFEZS)PMEIFOEFOFCPSUFGSB
papirinnføringen. Slå alltid av eller koble fra makulatoren når den ikke er i bruk.
t )PMEGSFNNFEMFHFNFSIBOTLFSTNZLLFSLMSIÌSPTWQÌUSZHHBWTUBOEGSB
NBLVMFSJOHTJOOHBOHFOF%FSTPNFOHKFOTUBOELPNNFSJOOJUPQQÌQOJOHFOTMÌSEV
på Revers (
GPSÌLKSFVUHKFOTUBOEFOJHKFO
t #36,*,,&BFSPTPMQSPEVLUFSQFUSPMFVNTCBTFSUFTNSFNJEMFSFMMFSBFSPTPMCBTFSUF
TNSFNJEMFSQÌFMMFSJOSIFUFOBWNBLVMFSJOHTNBTLJOFO#36,*,,&
i53:,,-6'5wFMMFSi-6'5413":w1¯.",6-&3*/(4."4,*/&/%BNQGSBESJWNJEMFS
og petroleumsbaserte smøremidler kan ta fyr og forårsake alvorlig skade.
t .BLVMBUPSFONÌJLLFCSVLFTIWJTEFOFSTLBEFUFMMFSEFGFLU.BLVMBUPSFONÌJLLF
demonteres. Makulatoren må ikke plasseres i nærheten av, eller over varme- eller
vannkilder.
t %FMFSJCFWFHFMTF*LLFSS
t %FOOFNBLVMBUPSFOIBSFOCSZUFSGPSGSBLPCMJOHBWTUSNOFUUFU$TPNNÌ
TUÌJTUJMMJOHFO1¯*GPSBUNBLVMBUPSFOTLBMLVOOFCSVLFT4FUUCSZUFSFOJ
stillingen AV ( ) i nødsfall. Denne handlingen stopper makuleringsmaskinen
øyeblikkelig.
t 6OOHÌÌCFSSFÌQOFTLKSFCMBEFSVOEFSNBLVMFSJOHTIPEFU
t .BLVMBUPSFOTLBMLPCMFTUJMFOTUJLLPOUBLUFMMFSVUUBLNFETQFOOJOH
og strømstyrke som angitt på etiketten. Stikkontakten eller uttaket må
WSFJOSIFUFOBWVUTUZSFUPHWSFMFUUUJMHKFOHFMJH4USNPNGPSNFSF
USBOTGPSNBUPSFSFMMFSTLKUFMFEOJOHFSNÌJLLFCSVLFTTBNNFONFEEFUUF
produktet.
t #3"//'"3&o*,,&NBLVMFSHSBUVMBTKPOTLPSUPTWNFEMZEDIJQTFMMFS
batterier.
t ,VOUJMCSVLJOOFOEST
t 5SFLLVUTUQTFMFUGSBWFHHFOGSSFOHKSJOHFMMFSWFEMJLFIPMEGSSFOHKSJOH
eller vedlikehold.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSER — Må leses før bruk!
ADVARSEL:
HOVEDFUNKSJONER OG KONTROLLER
A. Automatisk matemagasin
B. Automatisk mateklaff
C. Bryter for frakobling
avstrømmen
1. AV
1¯
D. ¯QOJOHGPSNBOVFMMNBUJOH
E. Uttrekkbar kurv
F. )KVM
G. Automatisk mateutvidelse
H. Se sikkerhetsanvisningene
I. ,POUSPMMQBOFMPH-&%MBNQFS
1. Revers
1¯"7PH4UBSUCMÌ
Beholderen åpen
3. 'KFSOQBQJSSE
,VSWFOFSGVMMSE
5. Overoppheting (rød)
C.
B.
A.
I.
H.
F.
D.
E.
G.
Før papir/kort rett inn i
papirinnføringen og slipp
,PCMFUJMNBLVMBUPSFO
og sett strømbryteren i
TUJMMJOHFO1¯*
,PCMFUJMNBLVMBUPSFO
og sett strømbryteren i
TUJMMJOHFO1¯*
Kontinuerlig bruk: Opptil maksimalt 15 minutter
MERK: Makuleringsmaskinen går et øyeblikk etter
IWFSPNHBOHGPSÌGSJHKSFJOOHBOHFO,POUJOVFSMJH
drift utover 15 minutter utløser en 35-minutters
OFELKMJOHTQFSJPEF
21
FEILSØK
5FNQFSBUVSJOEJLBUPS/ÌSUFNQFSBUVSJOEJLBUPSFOMZTFSIBSNBLVMFSJOHTNBTLJOFOTNBLTJNBMFESJGUTUFNQFSBUVSCMJUUGPSIZTMJLBUEFONÌBWLKMFT%FOOFJOEJLBUPSFOWJMMZTFPHNBLVMFSJOHTNBTLJOFO
WJMJLLFWJSLFVOEFSHKFOPQQSFUUJOHTUJEFO4F(SVOOMFHHFOEFNBLVMFSJOHGPSNFSJOGPSNBTKPOPNLPOUJOVFSMJHESJGUPHHKFOPQQSFUUJOHTUJEGPSEFOOFNBLVMFSJOHTNBTLJOFO
Ta ut papiret: Når denne lyser, trykker du på reversknappen ( PHGKFSOFSQBQJSFU3FEVTFSQBQJSNFOHEFOUJMFOBLTFQUBCFMNFOHEFPHNBUQBQJSFUJOOJQBQJSJOOHBOHFOQÌOZUU
PRODUKTVEDLIKEHOLD
SLIK RENGJØR DU SENSORENE
RENGJØRE DE INFRARØDE AUTO-START-SENSORENE
1BQJSSFHJTUSFSJOHTTFOTPSFOFFSLPOTUSVFSUGPSWFEMJLFIPMETGSJCSVL*TKFMEOFUJMGFMMFSLBOTFOTPSFOFJNJEMFSUJE
CMJUJMEFLLFUBWQBQJSTUWTPNGÌSNPUPSFOUJMÌLKSFTFMWPNEFUJLLFFSQBQJSUJMTUFEF
(Merk: To papirregistreringssensorer sitter midt i papirinngangen).
Alle makuleringsmaskiner med minikutting krever smøring for topp ytelse.
Dersom maskinen ikke blir smurt, kan det føre til nedsatt arkkapasitet
ogforstyrrende støy eller full stans. For å unngå disse problemene,
BOCFGBMFSWJBUEVPMKFSNBLVMBUPSFOIWFSHBOHEVUNNFSBWGBMMTLVSWFO
SMØRE MAKULATOREN
OBS
* Bruk kun ikke-aerosol, vegetabilsk olje i en
beholdermed lang dyse, som Fellowes 35250
FØLG SMØRINGSPROSEDYREN NEDENFOR, OG GJENTA TO GANGER
1ÌGSPMKFPWFS
heleinngangen
Trykk på og hold
inne revers ( ) i
2-3sekunder
Slå av og koble fra
makulatoren Finn den infrarøde Auto-start-sensoren
Trykk på start ( ) for
å gå ut av dvalemodus eller
'VOLTKPOFOTMÌSBVUPNBUJTLBWNBLVMFSJOHTNBTLJOFOFUUFSUPNJOVUUFSVUFOBLUJWJUFU
Utvide automatisk
papirmagasin* Trykk på Start ( )
for å begynne
makuleringen
Legg inn papir
* Ikke bruk automatisk magasinutvidelse for å flytte på
makuleringsmaskinen.
Tørk av eventuell forurensing fra
papirsensorene med bomullspinnen
Dypp en bomullspinne i
rensesprit
AVANSERTE PRODUKTFUNKSJONER
GRUNNLEGGENDE BRUK AV MAKULATOREN
MANUELL MATING AUTOMATISK MATING
VIRRANSÄÄSTÖTILAN TOIMINTA
NÅR I DVALEMODUS
Sett inn papir
For ytterligere informasjon om alle Fellowes avanserte produktfunksjoner, se: www.fellowes.com
SilentShred™ Technology
SilentShred™ makulerer uten
støyede avbrytelser.
Energibesparende Dvalemodus
&OFSHJCFTQBSFOEF%WBMFNPEVT'VOLTKPOFO
slår av makulatoren etter to minutters
inaktivitet.
Autorevers
Stopper og reverserer papiret
hvis en blokkering oppstår.
1
14
3
2
2
2
1
2
1
3
2
4
1
,VSWFOFSGVMM/ÌSEFOOFMZTFSFSNBLVMFSJOHTNBTLJOFOTBWGBMMTLVSWGVMMPHNÌUNNFT#SVL'FMMPXFTBWGBMMTQPTF
Beholderen åpen: Makuleringsmaskinen fungerer ikke hvis beholderen er åpen. Lukker du beholderen og fortsetter makuleringen.
22
MOŻLIWOŚCI
POLSKI
Model 100M
Niszczy: papier, plastikowe karty kredytowe*, zszywacze* i małe spinacze do papieru*
*Podawanie ręczne
Nie niszczy: etykiet samoprzylepnych, płyt CD/DVD, papieru ciągłego, folii przezroczystych,
gazet, tektury, dużych spinaczy do papieru, materiałów laminowanych, folderów na
dokumenty, zdjęć rentgenowskich i innych materiałów plastikowych nie wymienionych
powyżej
Rozmiary niszczonego papieru:
Małe ścinki .......................................................................................................4 mm x 10 mm
Maksymalnie:
liczba arkuszy ciętych jednorazowo (Podawanie automatyczne) ..................................... 100*
liczba arkuszy ciętych jednorazowo (Podawanie ręczne) ...................................................10*
liczba kart ciętych jednorazowo ........................................................................................... 1*
szerokość szczeliny na papier ......................................................................................220 mm
* A4 (70 g), przy napięciu 220-240 V, 50/60 Hz, 1,1 A; cięższy papier, większa wilgotność lub
prąd o napięciu innym niż znamionowe może zmniejszyć wydajność. Maksymalna zalecana
dzienna eksploatacja: 1000 arkusz; 15 kart kredytowych.
t Wymagania dotyczące działania, konserwacji oraz serwisowania są zawarte w
instrukcji obsługi. Przed użyciem niszczarki przeczytać całą instrukcję obsługi.
t Przechowywać z dala od dzieci i zwierząt domowych. Nie zbliżać rąk do szczeliny
wejściowej. Gdy urządzenie nie jest używane, należy je zawsze wyłączyć lub
odłączyć od sieci.
t Nie zbliżać nieodpowiednich przedmiotów – rękawic, biżuterii, ubrania, włosów,
itd. do szczeliny niszczarki. W razie wciągnięcia takiego przedmiotu przez otwór
górny przełącznik należy ustawić w położeniu Cofanie ( ) i przytrzymać go do
momentu wysunięcia przedmiotu.
t NIE używać do czyszczenia niszczarki ani wjej pobliżu aerozoli, smarów na bazie
ropy naftowej ani smarów wrozpylaczu. DO CZYSZCZENIA NISZCZARKI NIE UŻYWAĆ
SPRĘŻONEGO POWIETRZA. Opary nośników lub smarów na bazie ropy naftowej
mogą się zapalić, powodując ciężkie obrażenia.
t Nie włączać uszkodzonej lub wadliwie działającej niszczarki. Nie demontować
niszczarki. Nie umieszczać niszczarki w pobliżu lub nad źródłem ciepła lub wody.
t Ruchome części: nie dotykać.
t Niszczarka jest wyposażona w przełącznik odcinający zasilanie (C), który musi
być w położeniu WŁ (I), aby niszczarka działała. W razie wypadku przestawić w
położenie WYŁ ( ). Natychmiast zatrzyma to działanie niszczarki.
t W niszczarkach tnących ścinki unikać dotykania ostrzy tnących widocznych pod
głowicą.
t Niszczarkę należy podłączyć do gniazda ściennego bądź gniazda, w którym
napięcie i natężenie prądu są zgodne z wartościami znamionowymi,
podanymi na etykiecie. Gniazdo musi znajdować się w pobliżu urządzenia i
być łatwo dostępne. Wraz z produktem nie należy używać przetworników,
transformatorów ani przedłużaczy.
t ZAGROŻENIE POŻAROWE — NIE niszczyć kartek z życzeniami zawierających
układy dźwiękowe lub baterie.
t Wyłącznie do użytku w pomieszczeniach.
t Odłącz niszczarki przed przystąpieniem do czyszczenia lub serwisowania.
WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA — Przeczytać przed użyciem!
WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA — Przeczytać przed użyciem!
PODZESPOŁY
A. Taca podajnika automatycznego
B. Klapka podajnika automatycznego
C. Przełącznik zasilania
1. WYŁ.
2. WŁ.
D. Szczelina do podawania ręcznego
E. Wysuwany kosz
F. Kółka
G. Rozkładana taca podajnika
automatycznego
H. Patrz instrukcje bezpieczeństwa
I. Panel sterowania idiody LED
1. Wstecz
2. WŁ./WYŁ. i start (niebieski)/
Otwarty kosz
3. Wyjmij papier (czerwona)
4. Pełny kosz (czerwona)
5. Przegrzanie (czerwona)
C.
B.
A.
I.
H.
F.
D.
E.
G.
23
Włożyć papier/kartę
prosto do szczeliny
wejściowej i puścić
2
1
3
2
4
1
Pełny kosz: świecenie tej diody oznacza, że kosz niszczarki jest pełny i wymaga opróżnienia. Używać worków na ścinki Fellowes 36053.
Otwarty kosz: kiedy kosz jest otwarty, niszczarka nie działa. Należy zamknąć kosz, aby wznowić pracę.
Włożyć wtyczkę do gniazda
i przestawić przełącznik
odcinający zasilanie w
położenie WŁ (I)
Włożyć wtyczkę do gniazda
i przestawić przełącznik
odcinający zasilanie w
położenie WŁ (I)
Praca ciągła
:
maksymalnie 15 minut
UWAGA:
Po każdym cięciu niszczarka
jeszcze krótko pracuje, do czasu
opróżnienia szczeliny wejściowej. Praca
ciągła powyżej 15 minut spowoduje
automatycznie 35-minutową przerwę na
ochłodzenie maszyny.
Wyjmij papier: jeśli ta lampka świeci, ustaw przełącznik w pozycji Cofanie (
)
i wyjmij papier. Odpowiednio zmniejszyć liczbę kartek papieru i powtórnie włożyć papier do szczeliny.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Lampka ostrzegawcza informująca o przegrzaniu: świecenie tej lampki oznacza, że niszczarka nagrzała się do zbyt wysokiej temperatury i musi ostygnąć. Lampka ostrzegawcza
informująca o przegrzaniu świeci przez cały okres stygnięcia niszczarki. W trybie stygnięcia nie można korzystać z niszczarki. Więcej informacji na temat pracy ciągłej urządzenia i czasu
jego stygnięcia zamieszczono w sekcji „Podstawy obsługi niszczarki”.
KONSERWACJA URZĄDZENIA
SPOSÓB CZYSZCZENIA CZUJNIKÓW
CZYSZCZENIE CZUJNIKÓW PODCZERWIENI FUNKCJI AUTOSTART
Czujniki wykrywania papieru są zasadniczo bezobsługowe. Jednak w wyjątkowych przypadkach czujniki te
może przysłonić pył powstający podczas niszczenia papieru, co skutkuje ciągłą pracą silnika — nawet jeśli w
szczelinie nie ma papieru.
(Uwaga: oba czujniki papieru znajdują się pośrodku szczeliny na papier).
* Należy stosować tylko olej roślinny w pojemniku z długą
końcówką (nie w aerozolu), np. Fellowes 35250.
Ostrza tnące małe ścinki wymagają okresowego smarowania wcelu
zachowania optymalnych parametrów pracy. Jeżeli nie są oliwione, niszczarka
może pobierać mniejszą liczbę arkuszy, pracować głośno podczas niszczenia,
a po pewnym czasie przestać działać. Aby uniknąć takich problemów, należy
oliwić niszczarkę przy każdym opróżnianiu kosza na ścinki.
OLIWIENIA NISZCZARKI
WYKONAĆ PONIŻSZĄ PROCEDURĘ APLIKOWANIA OLEJU I POWTÓRZYĆ DWUKROTNIE
* Nanieść olej na noże
widoczne w szczelinie
wejściowej
Nacisnąć i przytrzymać
przełącznik w pozycji Cofanie
( ) przez 2-3 sekundy
Włączyć niszczarkę
i wyjąć wtyczkę z
gniazda zasilania
Odnaleźć czujniki podczerwieni funkcji autostart
Aby wyjść ztrybu
uśpienia, nacisnąć
przycisk start ( )
albo
Ta funkcja powoduje automatyczne wyłączenie niszczarki po upływie 2 minut braku aktywności.
Rozłożyć tacę
podajnika
automatycznego
do papieru*
Nacisnąć przycisk
start ( ), aby
rozpocząć niszczenie
Dodać papier
* Nie przesuwać niszczarki przy użyciu rozkładanej tacy podajnika automatycznego.
Oczyścić czujniki patyczkiem do uszuZwilżyć spirytusem
końcówkę patyczka do uszu
ZAAWANSOWANE FUNKCJE URZĄDZENIA
PODSTAWY DZIAŁANIA NISZCZARKI
PODAWANIE RĘCZNE PODAWANIE AUTOMATYCZNE
SPOSÓB DZIAŁANIA TRYBU UŚPIENIA
KIEDY JEST AKTYWNY TRYB UŚPIENIA
Włożyć papier
Więcej informacji o zaawansowanych funkcjach urządzenia Fellowes na stronie
www.fellowes.com
Technologia SilentShred
Dzięki technologii SilentShred™
niszczarka pracuje bez
nieprzyjemnego hałasu.
Tryb uśpienia
Funkcja oszczędzania energii powoduje
automatyczne wyłączenie urządzenia po
upływie 2 minut od zakończenia pracy.
Automatyczne cofanie
Zatrzymuje i cofa papier w
przypadku jego zablokowania.
1
14
3
2
2
2
1
24
ВОЗМОЖНОСТИ
РУССКИЙ
Модель 100M
Измельчает: бумагу, пластиковые кредитные карты*, скобки для степлеров* и
небольшие канцелярские скрепки*
*Ручная подача
Не измельчает: клейкие этикетки, CD/DVD-диски, бесконечные формуляры,
прозрачные пленки, газеты, картон, большие канцелярские скрепки, слоистые
материалы, папки для бумаги, рентгеновские снимки или не указанные выше виды
пластика
Размер измельченных частиц:
Мини-разрез ....................................................................................................4 мм x 10 мм
Максимум:
Листов за проход (автоматическая подача) ................................................................. 100*
Листов за проход (ручная подача) ..................................................................................10*
Карт за проход .................................................................................................................... 1*
Ширина загрузочного проема для бумаги ...............................................................220 мм
* Бумага A4 (70г/м2) при 220-240В, 50/60Гц, 1,1А; более высокая плотность бумаги,
повышенная влажность или отклонение напряжения питания от номинального
значения могут снизить производительность.
Максимальная рекомендуемая частота
ежедневного использования
: 1000 листов; 15 кредитных карт.
t Требования по эксплуатации, техническому обслуживанию и ремонту изложены
в руководстве по эксплуатации. Перед эксплуатацией измельчителей необходимо
полностью прочесть руководство по эксплуатации.
t Не подпускайте детей и животных к измельчителю. Не подносите руки близко к
загрузочному проему. Если измельчитель не используется, отключайте его от сети или
устанавливайте переключатель в положение Выкл.
t Не допускайте случайного попадания посторонних предметов– перчаток,
ювелирных изделий, одежды, волос и т. д.– в загрузочные проемы измельчителя.
При попадании предмета в верхний проем переключите устройство в режим
Реверс ( ), чтобы извлечь предмет.
t ЗАПРЕЩЕНО использовать аэрозоли, смазку на основе нефтепродуктов или в
виде спрея около измельчителя. ЗАПРЕЩАЕТСЯ РАСПЫЛЯТЬ СЖАТЫЙ ВОЗДУХ НА
ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЬ. Испарения от топлива или смазки на основе нефтепродуктов могут
воспламениться и привести к серьезным травмам.
t Не используйте измельчитель, если он поврежден или неисправен. Не разбирайте
измельчитель. Не устанавливайте около источников тепла, воды или над ними.
t Движущиеся части: не трогать.
t Измельчитель оснащен выключателем источника питания (C). Чтобы
можно было пользоваться измельчителем, этот выключатель должен
находиться в положении ВКЛ. (I). В случае возникновения чрезвычайной
ситуации установите выключатель в положение ВЫКЛ. ( ). Это приведет
к немедленной остановке измельчителя.
t Не касайтесь открытых ножей под режущим блоком.
t Измельчитель должен быть подключен к настенной сетевой розетке,
напряжение и сила тока в которой соответствуют указанным на
маркировке. Сетевая розетка должна быть установлена в легкодоступном
месте рядом с устройством. Запрещается подключать данное устройство к
сети через преобразователи энергии, трансформаторы или удлинители.
t ОПАСНОСТЬ ВОЗГОРАНИЯ— ЗАПРЕЩАЕТСЯ измельчать поздравительные
открытки со звуковыми микросхемами или батарейками.
t Для использования только в помещениях.
t Отключите шредер перед чисткой или обслуживанием.
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ — прочтите перед использованием!
ОСНОВНЫЕ ФУНКЦИИ И СРЕДСТВА УПРАВЛЕНИЯ
A. Лоток автоматической подачи
B. Барабан автоматической подачи
C. Выключатель источника
питания
1. ВЫКЛ.
2. ВКЛ.
D. Проем для ручной подачи
E. Выдвижной контейнер
F. Ролики
G. Удлинитель лотка
автоматической подачи
H. См. инструкции по технике безопасности
I. Панель управления и светодиодные
индикаторы
1. Реверс
2. Вкл./Выкл. и Старт (голубой)/
Контейнер открыт
3. Удалить бумагу (красный)
4. Контейнер заполнен (красный)
5. Перегрев (красный)
C.
B.
A.
I.
H.
F.
D.
E.
G.
Удалить бумагу: при загорании этого индикатора нажмите кнопку «Реверс» (
) и извлеките бумагу. Уменьшите количество бумаги до допустимого и снова загрузите ее в загрузочный проем.
25
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Индикатор перегрева: индикатор перегрева загорается при превышении максимальной рабочей температуры измельчителя, указывая на то, что устройству необходимо остыть. Данный
индикатор продолжит гореть, а измельчитель не будет работать в течение периода восстановления. Для получения подробной информации о времени непрерывной работы и периоде
восстановления данного измельчителя обратитесь к разделу «Основные операции, выполняемые измельчителем».
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ УСТРОЙСТВА
ЧИСТКА ДАТЧИКОВ
ЧИСТКА ИНФРАКРАСНЫХ ДАТЧИКОВ АВТОЗАПУСКА
Конструкция датчиков обнаружения бумаги позволяет использовать оборудование без необходимости
их технического обслуживания. Однако в редких случаях датчики могут забиваться бумажной пылью,
в результате чего двигатель продолжает работать, даже если в устройстве нет бумаги.
(примечание: два датчика обнаружения бумаги расположены в центре загрузочного проема).
Для наиболее качественной работы любого измельчителя с мини-
резкой необходима смазка. Если масло в системе отсутствует,
производительность устройства падает, оно издает резкий шум при
работе и в конце концов может прекратить работать. Во избежание
таких проблем мы рекомендуем вам смазывать устройство каждый
раз, когда вы опустошаете контейнер для отходов.
СМАЗКА ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЯ
ВНИМАНИЕ
* Используйте только неаэрозольное
растительное масло в масленке
с длинным носиком, например
Fellowes 35250
Выключите измельчитель
и отключите шнур питания
от сети
ВЫПОЛНИТЕ СЛЕДУЮЩИЕ ПРОЦЕДУРЫ СМАЗКИ И ПОВТОРИТЕ ИХ ДВАЖДЫ
* Нанесите слой масла
по всему загрузочному
проему
Нажмите и удерживайте
кнопку Реверс ( )
2-3 секунды
Определите местоположение инфракрасного
датчика автозапуска
Функция отключает измельчитель через 2минуты бездействия
Вытянуть
удлинитель лотка
автоматической
подачи*
Нажмите кнопку
«Старт» ( )
для запуска
измельчения
Добавить бумагу
* Не используйте лоток автоматической подачи для перемещения
измельчителя.
С помощью ватного тампона
удалите загрязнения с датчиков
обнаружения бумаги
Опустите ватный
тампон в спирт для
очистки
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ УСТРОЙСТВА
РУЧНАЯ ПОДАЧА АВТОМАТИЧЕСКАЯ ПОДАЧА
Технология SilentShred™
Технология SilentShred™ обеспечивает
качественное измельчение без резкого
шума во время работы.
Спящий режим
Функция экономии электроэнергии
автоматически отключает измельчитель
через 2 минуты бездействия
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ В РЕЖИМЕ ОЖИДАНИЯ
В РЕЖИМЕ ОЖИДАНИЯ
Вставьте
бумагу
Для получения информации обо всех специальных возможностях устройств Fellowes посетите веб-сайт
www.fellowes.com
Автореверс
Остановка и переворачивание
бумаги в случае замятия.
1
14
3
2
2
2
1
3
2
4
1
Контейнер заполнен: если загорается этот индикатор, значит, корзина уничтожителя документов заполнена и нуждается в очистке. Используйте мешок для отходов 36053 от Fellowes.
Контейнер открыт: если открыт контейнер, измельчитель не будет работать. Для возобновления измельчения необходимо закрыть контейнер.
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ, ВЫПОЛНЯЕМЫЕ ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЕМ
Вставьте бумагу/карту
прямо в загрузочный
проем и отпустите
Включите устройство
в сеть и установите
выключатель питания
в положение ВКЛ. (I)
Включите устройство
в сеть и установите
выключатель питания в
положение ВКЛ. (I)
Время непрерывной работы
:
не более
15минут
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ:
после каждого
прохода измельчитель работает некоторое время
вхолостую для очистки загрузочного проема.
После непрерывной работы более 15 минут
инициируется 35-минутный период охлаждения.
Чтобы выйти из режима
ожидания, нажмите
кнопку «Старт» ( )
или
2
1
26
ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μοντέλο 100M
Καταστρέφει: Χαρτί, πλαστικές πιστωτικές κάρτες*, συρραπτήρες* και μικρούς συνδετήρες
χαρτιού*
*Χειροκίνητη τροφοδοσία
Δεν καταστρέφει: Αυτοκόλλητες ετικέτες, CD/DVD, συνεχές χαρτί, διαφάνειες, εφημερίδες,
χαρτόνια, μεγάλους συνδετήρες εντύπων, πλαστικοποιημένα έγγραφα, φακέλους εγγράφων,
ακτινογραφίες ή πλαστικά εκτός από αυτά που αναφέρονται παραπάνω
Μέγεθος χαρτιού:
Μίνι κοπή .........................................................................................................4 mm x 10 mm
Μέγιστη δυνατότητα:
Φύλλα ανά πέρασμα (Αυτόματη τροφοδοσία) ..................................................................100*
Φύλλα ανά πέρασμα (Χειροκίνητη τροφοδοσία) .................................................................10*
κάρτες ανά πέρασμα ............................................................................................................1*
Πλάτος εισόδου χαρτιού ..............................................................................................220 mm
*
A4 (70 gr), χαρτί σε τάση 220-240 V/50/60 Hz, 1,1 Amps. Βαρύτερο χαρτί, υγρασία ή τάση
διαφορετική από την καθορισμένη μπορούν να μειώσουν τις δυνατότητες κοπής.
Μέγιστη
συνιστώμενη καθημερινή χρήση:
1000 φύλλα;
15 πιστωτικές κάρτες.
t Οι απαιτήσεις λειτουργίας, συντήρησης και επισκευών καλύπτονται στο εγχειρίδιο
οδηγιών. Διαβάστε ολόκληρο το εγχειρίδιο οδηγιών πριν το χειρισμό του καταστροφέα.
t Διατηρείτε τον καταστροφέα μακριά από παιδιά και κατοικίδια ζώα. Διατηρείτε τα χέρια
σας μακριά από την είσοδο χαρτιού. Να απενεργοποιείτε πάντα τον καταστροφέα ή να τον
αποσυνδέετε από την πρίζα όταν δεν τον χρησιμοποιείτε.
t Διατηρείτε ξένα αντικείμενα - γάντια, κοσμήματα, ρούχα, μαλλιά, κλπ - μακριά
από οποιαδήποτε ανοίγματα του καταστροφέα εγγράφων. Εάν κάποιο αντικείμενο
εισέλθει στο επάνω άνοιγμα, θέστε τον διακόπτη στη θέση αναστροφής ( ) για
να βγει το αντικείμενο.
t ΜΗΝ χρησιμοποιείτε αεροζόλ, προϊόντα με βάση το πετρέλαιο ή λιπαντικά
με αεροζόλ στον καταστροφέα ή κοντά σε αυτόν. ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ
“ΣΥΜΠΙΕΣΜΕΝΟ ΑΕΡΑ Ή “ΣΠΡΕΙ ΠΕΠΙΕΣΜΕΝΟΥ ΑΕΡΑ ΣΤΟΝ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΕΑ. Ατμοί
από προωθητικά και λιπαντικά με βάση το πετρέλαιο μπορεί να αναφλεχθούν
προκαλώντας σοβαρούς τραυματισμούς.
t Μη χρησιμοποιείτε τον καταστροφέα αν έχει πάθει ζημιά ή αν είναι ελαττωματικός.
Μην αποσυναρμολογείτε τον καταστροφέα. Μην τοποθετείτε τον καταστροφέα
κοντά ή πάνω από πηγή θερμότητας ή νερού.
t Κινούμενα μέρη: μην αγγίζετε.
t Αυτός ο καταστροφέας διαθέτει διακόπτη αποσύνδεσης ρεύματος (C), ο οποίος
πρέπει να είναι στην θέση ΟΝ (I) για να λειτουργεί ο καταστροφέας. Σε περίπτωση
ανάγκης, γυρίστε τον διακόπτη στην θέση ΚΛΕΙΣΤΟ ( ). Με αυτήν την
ενέργεια διακόπτεται αμέσως η λειτουργία του καταστροφέα.
t Αποφεύγετε την επαφή με τις εκτεθειμένες λεπίδες κοπής κάτω από την κεφαλή
του καταστροφέα.
t Ο καταστροφέας πρέπει να συνδέεται σε μια πρίζα του τοίχου ή σε υποδοχή
που παρέχει την τάση και ένταση ρεύματος που καθορίζονται στην πινακίδα.
Η πρίζα ή υποδοχή πρέπει να είναι εγκατεστημένη κοντά στον εξοπλισμό και
να είναι εύκολα προσβάσιμη. Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται μετατροπείς
ηλεκτρικής τάσης, μετασχηματιστές ή καλώδια επέκτασης με αυτό το προϊόν.
t ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΦΩΤΙΑΣ - ΜΗΝ καταστρέφετε ευχετήριες κάρτες με ηλεκτρονικά
κυκλώματα ήχου ή μπαταρίες.
t Μόνο για εσωτερική χρήση.
t Αποσυνδέστε από την πρίζα τον καταστροφέα πριν τον καθαρισμό ή τη
συντήρηση.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ — Διαβάστε πριν από τη χρήση!
ΒΑΣΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΚΑΙ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ
A. Δίσκος αυτόματης τροφοδοσίας
B. Πτερύγιο αυτόματης τροφοδοσίας
C. Διακόπτης αποσύνδεσης
ρεύματος
1. Κλειστό (OFF)
2. Ανοικτό (ON)
D. Υποδοχή χειροκίνητης
τροφοδοσίας
E. Αφαιρούμενο δοχείο
F. Τροχοί
G. Επέκταση δίσκου αυτόματης
τροφοδοσίας
H. Δείτε τις οδηγίες ασφαλείας
I. Πίνακας ελέγχου και λυχνίες LED
1. Αναστροφή
2. ON/OFF και έναρξη (μπλε)/
Δοχείο ανοικτό
3. Αφαιρέστε το χαρτί (κόκκινο)
4.
Δοχείο γεμάτο (κόκκινο)
5. Υπερθέρμανση (κόκκινο)
C.
B.
A.
I.
H.
F.
D.
E.
G.
Τροφοδοτήστε το
χαρτί / κάρτα ίσια
στην είσοδο χαρτιού
και αφήστε τα
Συνδέστε το καλώδιο
ρεύματος και γυρίστε
τον διακόπτη
αποσύνδεσης ρεύματος
στην θέση ΟΝ (I)
Συνδέστε το καλώδιο
ρεύματος και γυρίστε τον
διακόπτη αποσύνδεσης
ρεύματος στην θέση ΟΝ (I)
Συνεχής λειτουργία
:
Έως 15 λεπτά - μέγιστη
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Ο καταστροφέας λειτουργεί για
σύντομο διάστημα μετά από κάθε πέρασμα
για να καθαριστεί η είσοδος. Η συνεχιζόμενη
λειτουργία για πάνω από 15 λεπτά θα
ενεργοποιήσει μια περίοδο ψύξης / ανάκτησης
35 λεπτών.
27
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Ένδειξη υπερθέρμανσης: Όταν ανάψει η ένδειξη υπερθέρμανσης, ο καταστροφέας έχει υπερβεί τη μέγιστη θερμοκρασία λειτουργίας και πρέπει να κρυώσει. Αυτή η ένδειξη θα παραμείνει
αναμμένη και ο καταστροφέας δεν να λειτουργεί κατά τη διάρκεια του χρόνου ανάκτησης. Δείτε τη Βασική Λειτουργία του Καταστροφέα για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη
συνεχή λειτουργία και το χρόνο ανάκτησης για αυτόν τον καταστροφέα.
Αφαίρεση χαρτιού (Remove Paper): Όταν ανάψει, πιέστε το κουμπί ανάστροφης λειτουργίας (
) και αφαιρέστε το χαρτί. Μειώστε την ποσότητα χαρτιού σε αποδεκτό επίπεδο και τροφοδοτήστε πάλι
χαρτί στην είσοδο χαρτιού
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με όλες τις προηγμένες δυνατότητες των προϊόντων Fellowes μεταβείτε στην ιστοσελίδα www.fellowes.com
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΑΙΣΘΗΤΗΡΩΝ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΥΠΕΡΥΘΡΩΝ ΑΙΣΘΗΤΗΡΩΝ ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ
Οι αισθητήρες ανίχνευσης χαρτιού έχουν σχεδιαστεί για λειτουργία χωρίς συντήρηση. Ωστόσο, σε σπάνιες
συνθήκες ενδέχεται να μπλοκάρουν οι αισθητήρες από σκόνη χαρτιού, προκαλώντας τη λειτουργία του μοτέρ,
ακόμα και όταν δεν υπάρχει χαρτί.
(Σημείωση: στο κέντρο της εισόδου χαρτιού βρίσκονται δύο αισθητήρες ανίχνευσης χαρτιού).
Όλες οι κεφαλές μίνι κοπής του καταστροφέα χρειάζονται λάδι για κορυφαία
απόδοση. Σε περίπτωση έλλειψης λαδιού, το μηχάνημα ενδέχεται να
παρουσιάσει μειωμένη απόδοση φύλλων, ενοχλητικό θόρυβο κατά την
καταστροφή και τελικά μπορεί να σταματήσει να λειτουργεί. Για την αποφυγή
αυτών των προβλημάτων, σας συνιστούμε να λιπαίνετε τον καταστροφέα
κάθε φορά που αδειάζετε τον κάδο απορριμμάτων.
ΛΙΠΑΝΣΗ ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΕΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ
* Να χρησιμοποιείτε μόνο λιπαντικό φυτικής
βάσης, όχι σε μορφή αεροζόλ, σε δοχείο με
μακρύ ακροφύσιο, όπως το Fellowes 35250
Κλείστε και αποσυνδέστε
από την πρίζα τον
καταστροφέα
ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΤΗΝ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΛΙΠΑΝΣΗΣ ΚΑΙ ΕΠΑΝΑΛΑΒΕΤΕ ΔΥΟ ΦΟΡΕΣ
* Επαλείψτε λιπαντικό στην
είσοδο
Πιέστε και κρατήστε πιεσμένο
το κουμπί ανάστροφης κίνησης
( ) για 2-3 δευτερόλεπτα
Εντοπίστε τον υπέρυθρο αισθητήρα αυτόματης
εκκίνησης
Αυτή η λειτουργία απενεργοποιεί τον καταστροφέα εγγράφων μετά από 2 λεπτά αδράνειας.
Επεκτείνετε τον
δίσκο αυτόματης
τροφοδοσίας
χαρτιού*
Πιέστε έναρξη ( )
για να ξεκινήσει η
καταστροφή των
εγγράφων.
Προσθέστε χαρτί
* Μην χρησιμοποιείτε την επέκταση δίσκου αυτόματης τροφοδοσίας για να
μετακινήσετε τον καταστροφέα εγγράφων.
Χρησιμοποιώντας το βαμβάκι, σκουπίστε όλους
τους ρύπους από τους αισθητήρες χαρτιού
Βουτήξτε βαμβάκι σε
οινόπνευμα
ΠΡΟΗΓΜΕΝΕΣ ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
ΒΑΣΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΗΣ
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ
Για έξοδο από την
κατάσταση αναμονής,
πιέστε έναρξη ( )
ή
Τεχνολογία SilentShred™
Η τεχνολογία SilentShred™
εξασφαλίζει ποιοτική λειτουργία
χωρίς ενοχλητικούς θορύβους.
Κατάσταση αναμονής (Sleep Mode)
Η λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας
κλείνει αυτόματα 2 λεπτά μετά την
τελευταία καταστροφή εγγράφου
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ SLEEP MODE
ΟΤΑΝ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΕΙΝΑΙ ΣΕ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΝΑΜΟΝΗΣ (SLEEP MODE)
Εισαγάγετε το
χαρτί
Αυτόματη αναστροφή
Σταματάει και γυρίζει το χαρτί
σε περίπτωση εμπλοκής χαρτού.
1
14
3
2
2
2
1
2
1
3
2
4
1
Δοχείο γεμάτο: Όταν ανάψει, το δοχείο απορριμμάτων του καταστροφέα είναι γεμάτο και πρέπει να το αδειάσετε. Χρησιμοποιήστε τη σακούλα απορριμμάτων 36053 της Fellowes.
Δοχείο ανοικτό: Ο καταστροφέας δεν λειτουργεί εάν το δοχείο είναι ανοικτό. Κλείστε το δοχείο για να συνεχίσετε την καταστροφή εγγράφων.
28
KAPASİTELER
TÜRKÇE
Model 100M
Öğütebildikleri: Kağıt, plastik kredi kartları*, zımba telleri* ve küçük ataşlar*
*Manüel Besleme
Öğütemedikleri: Yapışkan etiketler, CD/DVD’ler, aralıksız kağıt, tepegöz asetatları,
gazete, karton, büyük ataşlar, laminatlar, dosya klasörleri, röntgen filmleri ya da yukarıda
belirtilenlerin dışındaki plastik materyaller
Kağıt öğütme boyutları:
Mini-Kesim ......................................................................................................4 mm x 10 mm
Maksimum:
Geçiş başına yaprak sayısı (Otomatik Besleme) ................................................................100*
Geçiş başına yaprak sayısı .BOàFM#FTMFNF .....................................................................10*
Geçiş başına kart sayısı ........................................................................................................1*
Kağıt girişi genişliği ....................................................................................................220 mm
*
220-240 V, 50/60 Hz, 1,1 Amp ile A4 (70 g) kağıt; daha ağır kağıt, nem ya da anma
geriliminden farklı bir voltajın kullanılması halinde kapasite düşebilir.
Önerilen maksimum
günlük kullanım değerleri
:
1000 yaprak;
15 kredi kartı.
t Çalıştırma, bakım ve servis gereklilikleri kullanım kılavuzundadır. Makineyi çalıştırmadan
önce kullanım kılavuzunun tamamını okuyun.
t Çocuklardan ve ev hayvanlarından uzak tutun. Ellerinizi kağıt girişinden uzak tutun.
Kullanılmadığı zaman daima kapatın ya da fişi prizden çekin.
t Eldiven, mücevherat, giysi, saç vs. gibi yabancı cisimleri öğütücü girişlerinden uzak tutun.
Cisim üst girişten girerse, Geri ( ) düğmesine basıp cismi çıkarın.
t Öğütücünün üzerinde veya yakınında aerosol ürünü, petrol bazlı ya da aerosol yağ
KULLANMAYIN. ÖĞÜTÜCÜ ÜZERİNDE “BASINÇLI HAVA SPREYİ” YA DA “TOZ ALICI SPREY”
KULLANMAYIN. Yakıt ve petrol bazlı yağ buharları alev alarak ciddi yaralanmaya neden
olabilir.
t Hasarlı ya da arızalı ise kullanmayın. Öğütücüyü sökmeyin. Isı ya da su kaynağının üzerine
ya da yakınlarına yerleştirmeyin.
t Hareketli parçalar: dokunmayın.
t Bu öğütücüde, öğütücünün çalışması için AÇIK (I) konuma getirilmesi gereken bir
Güç Kesme Anahtarı (C) vardır. Acil bir durumda, anahtarı KAPALI ( ) konuma
getirin. Bu işlem, öğütücüyü derhal durdurur.
t Öğütücü başlığının altında açıkta bulunan bıçaklarla temastan sakının.
t Öğütücü, doğru şekilde topraklanmış ve etikette belirtilen voltaja ve amperaja
uygun bir elektrik prizine takılmalıdır. Topraklanmış priz, ekipmana yakın ve kolayca
erişilebilir olmalıdır. Bu ürünle birlikte enerji dönüştürücüleri, transformatörler veya
uzatma kabloları kullanılmamalıdır.
t YANGIN TEHLİKESİ – Ses çipi veya pil içeren tebrik kartlarını ÖĞÜTMEYİN.
t Sadece iç mekanlarda kullanım içindir.
t Temizlik veya bakım yapmadan önce öğütücüyü prizden çekin.
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI — Kullanmadan Önce Okuyun!
UYARI:
TEMEL ÖZELLİKLER VE DÜĞMELER
A. Otomatik Besleme Tepsisi
B. Otomatik Besleme Kapağı
C. Güç kesme anahtarı
1. KAPALI
2. AÇIK
D. Manüel Besleme Yuvası
E. Çıkarılabilir Hazne
F. Tekerlekler
G. Otomatik Besleme Tepsisi Uzatması
H. Güvenlik talimatlarına bakın
I. Kontrol Paneli ve LED'ler
1. Geri
2. AÇMA/KAPATMA ve Başlatma
(mavi)/Hazne Açık
3. Kağıdı çıkart (kırmızı)
4. Hazne Dolu (kırmızı)
5. Aşırı ısınma (kırmızı)
C.
B.
A.
I.
H.
F.
D.
E.
G.
Hazne Dolu: Yanıyorsa öğütücünün çöp haznesi dolmuştur ve boşaltılması gerekmektedir. Fellowes çöp torbası 36053 kullanın.
Hazne Açık: Hazne açıksa öğütücü çalışmaz. Öğütme işlemine devam etmek için hazneyi kapatın.
Kağıdı/kartı düz
olarak kağıt girişine
yerleştirip bırakın
Makinenin fişini prize
takıp, güç kesme
anahtarını AÇIK (I)
konuma getirin
Makinenin fişini prize
takıp, güç kesme
anahtarını AÇIK (I)
konuma getirin
Aralıksız çalıştırma
:
Maksimum 15 dakikaya kadar
NOT:
Girişi temizlemek için, her geçişten sonra
öğütücü kısa bir süre daha çalışır. Aralıksız çalıştırma
durumunun 15 dakikayı aşması, 35 dakikalık
soğutma sürecini başlatır.
29
ARIZA GİDERME
Aşırı Isınma Göstergesi: Aşırı Isınma Göstergesi yanıyorsa öğütücü maksimum çalışma sıcaklığını aşmıştır ve soğuması gerekmektedir. Toparlanma süresi boyunca bu gösterge yanmaya
devam eder ve öğütücü çalışmaz. Bu öğütücünün aralıksız çalışması ve toparlanma süresi hakkında daha fazla bilgi için Temel Öğütme İşlemi kısmınabakın.
Kağıdı Çıkart: Yandığında geri (
) tuşuna basın ve kağıdı çıkartın. Kağıt miktarını kabul edilebilir bir seviyeye indirip, tekrar kağıt girişine yerleştirin
SENSÖRLERİ TEMİZLEMEK İÇİN
KIZILÖTESİ OTOMATİK ÇALIŞTIRMA SENSÖRLERİNİN TEMİZLENMESİ
Kağıt algılama sensörleri, bakım gerektirmeden çalışmak üzere tasarlanmıştır. Ancak, bazı nadir durumlarda,
sensörler kağıt tozu ile kaplanarak engellenebilir ve kağıt olmasa dahi motorun çalışmasına neden olabilir.
(Not: kağıt algılama sensörleri, kağıt girişinin ortasında yer alır).
Tüm mini kesim öğütme makinelerinin en iyi performans için yağlanmaları
gerekir. Makine yağlanmadığı takdirde yaprak kapasitesi azalabilir,
öğütürken rahatsız edici sesler çıkarabilir ve sonunda tamamen durabilir. Bu
sorunlardan kaçınmak için, çöp haznesini her boşalttığınızda öğütücünüzü
yağlamanız önerilir.
ÖĞÜTÜCÜNÜN YAĞLANMASI
DİKKAT
* Sadece, Fellowes 35250 gibi uzun damlalıklı
kutularda tedarik edilen, aerosol olmayan bitkisel
yağ kullanın
Öğütücüyü kapatın ve
fişini prizden çekin
AŞAĞIDAKİ YAĞLAMA PROSEDÜRÜNÜ İZLEYİP, İKİ KERE TEKRARLAYIN
* Giriş boyunca yağuygulayın 2-3 saniye süreyle
Geri ( ) tuşunu
basılı tutun
ÜRÜNÜN BAKIMI
Kızılötesi otomatik çalıştırma sensörünü bulun
Bu özellik, 2 dakika boyunca kullanılmayan öğütücüyü kapatır.
Otomatik besleme
kâğıt tepsisini
uzatın*
Öğütmeye başlamak
için başlat (
)
tuşuna basın
Kâğıt ekleyin
* Öğütücüyü taşımak için otomatik besleme tepsisi uzatmasını kullanmayın.
Pamuklu çubukla kağıt sensörlerini her
türlü pislikten arındırın
Pamuklu çubuğu tuvalet
ispirtosuna batırın
GELİŞMİŞ ÜRÜN ÖZELLİKLERİ
TEMEL ÖĞÜTME İŞLEMİ
MANUEL BESLEME OTOMATİK BESLEME
Uyku modundan
çıkmak için başlat ( )
tuşuna basın
ya da
SilentShred™ Teknolojisi
SilentShred™, rahatsız edici sesler
çıkarmadan öğütür.
Enerji Tasarrufu Sağlayan Uyku Modu
Bu özellik, 2 dakika boyunca
kullanılmayan öğütücüyü kapatır.
UYKU MODUNDA ÇALIŞTIRMA
UYKU MODUNDAYKEN
Kağıt
yerleştirin
Tüm Fellowes Gelişmiş Ürün Özellikleri hakkında daha fazla bilgi için
www.fellowes.com
adresine gidin
Otomatik Geri
Sıkışma halinde kağıdı
durdurur ve geri çevirir.
1
14
3
2
2
2
1
2
1
3
2
4
1
30
TECHNICKÉ ÚDAJE
ČESKY
Model 100M
Skartuje: papír, plastové kreditní karty*, kancelářské svorky* a malé sponky na papír*
*Manuální podávání
Nepoužívejte pro skartování: samolepicích štítků, skládaného papíru, průsvitných
diapozitivů, novin, lepenky, velkých spon na papír, laminátových materiálů, desek na papír,
rentgenových snímků nebo plastických materiálů jiných, než jsou uvedeny výše
Velikost rozřezaných kusů:
Mini řez ...........................................................................................................4 mm × 10 mm
Maximálně:
listů na běh (automatické podávání) ...............................................................................100*
listů na běh (manuální podávání) ......................................................................................10*
karta na běh ........................................................................................................................1*
šířka otvoru na papír ...................................................................................................220 mm
*
Papír o gramáži 70 g a formátu A4, při 220–240 V, 50/60 Hz, 1,1 A; těžší papír, vlhkost nebo jiné
než nominální napětí může snížit kapacitu. Maximální doporučené denní použití:
1000 listů;
15kreditních karet.
t Požadavky na provoz, údržbu a servis naleznete v příručce k použití. Dříve, než začnete
skartovací stroje používat, pročtěte si prosím celou příručku k použití.
t Udržujte mimo dosah dětí a domácích zvířat. Nevkládejte ruce do vstupu pro papír.
Nepoužíváte-li zařízení, vždy je vypněte nebo je odpojte od sítě.
t Chraňte otvory zařízení před vstupem cizích předmětů – rukavic, bižuterie, oděvu, vlasů
atd. Pokud se nějaký předmět dostane do horního otvoru, přepněte na Zpětný chod
( ) k uvolnění předmětu.
t NEPOUŽÍVEJTE na skartovací zařízení ani v jeho blízkosti přípravky obsahující aerosoly či
maziva na bázi ropy nebo aerosolů. NEPOUŽÍVEJTE NA SKARTOVACÍ ZAŘÍZENÍ „STLAČENÝ
VZDUCH V PLECHOVCE NA ČIŠTĚNÍ TĚŽKO PŘÍSTUPNÝCH MÍST“. Páry z hnacích náplní a
maziva na bázi ropy se mohou vznítit a způsobit těžká zranění.
t Nepoužívejte zařízení, pokud je poškozeno nebo je vadné. Nerozebírejte skartovačku.
Zařízení neumisťujte blízko zdroje tepla nebo vody.
t Pohybující se části: nedotýkejte se jich.
t Tato skartovačka má hlavní vypínač (C), který musí být v poloze ZAPNUTO (I), aby
byla skartovačka v provozu. V případě nouze přepněte tento vypínač do polohy
VYPNUTO ( ). Tím se skatrovač okamžitě zastaví.
t Nedotýkejte se obnažených ostří pod hlavou skartovacího stroje.
t Skartovací stroj musí být zapojen do zásuvky s napětím a proudem určeným na
typovém štítku. Zásuvka musí být nainstalována poblíž zařízení a musí být snadno
přístupná. S tímto výrobkem nepoužíejte konvertory energie, transformátory ani
prodlužovací šňůry.
t NEBEZPEČÍ POŽÁRU – NEPOUŽÍVEJTE ke skartaci pozdravných kartiček se zvukovým
čipem nebo bateriemi.
t Určeno k použití pouze v interiéru.
t Před čištěním nebo opravou odpojte drtič.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY — Přečtěte si je před použitím zařízení!
HLAVNÍ FUNKCE A OVLÁDACÍ PRVKY
A. Zásobník automatického podávání
B. Klapka automatického podávání
C. Vypněte vypínač
1. Vypnuto (OFF)
2. Zapnuto (ON)
D. Otvor pro manuální podávání
E. Výtažná nádoba
F. Kolečka
G. Rozšíření zásobníku automatického
podávání
H Viz bezpečnostní pokyny
I. Ovládací panel a LED kontrolky
1. Změnit směr
2. ON/OFF (ZAPNOUT/VYPNOUT)
a spustit (modrá)/Otevřená nádoba
3. Vyjmout papír (červená)
4. Plná nádoba (červená)
5. Přehřátí (červená)
C.
B.
A.
I.
H.
F.
D.
E.
G.
Plná nádoba: Pokud se rozsvítí tato kontrolka, je nádoba na odpad plná a musíte ji vyprázdnit. Používejte vak Fellowes 36053.
Otevřená nádoba: Pokud je nádoba otevřená, skartovací stroj nebude pracovat. Zavřete nádobu a pokračujte ve skartování.
Zaveďte papír/štítek
do otvoru pro papír a
pusťte jej
Zapojte skartovačku a
přepněte hlavní vypínač do
polohy ZAPNUTO (I)
Zapojte skartovačku a
přepněte hlavní vypínač do
polohy ZAPNUTO (I)
Nepřetržitý provoz
:
Maximálně 15 minut
POZNÁMKA:
Po každém průchodu pokračuje
zařízení krátce v provozu až do úplného
uvolnění otvoru. V případě nepřetržitého
provozu trvajícího déle než 15 minut zahájí
zařízení automaticky přestávku v délce 35minut
umožňující jeho ochlazení.
31
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
Indikátor přehřátí: Pokud se rozsvítí indikátor přehřátí, znamená to, že skartovací stroj přesáhl maximální povolenou provozní teplotu a musí se ochladit. Po dobu regenerace zůstane
tento indikátor rozsvícen a skartovací stroj nepoběží. Další informace o průběžném provozu a regenerační době skartovacího stroje naleznete v oddílu Základní skartovací provoz.
Odstranit papír: Pokud se rozsvítí tento indikátor, stiskněte tlačítko pro zpětný chod (
) a odstraňte papír. Snižte množství papíru na přijatelný počet a znovu listy zaveďte do otvoru pro papír.
ÚDRŽBA VÝROBKU
POSTUP ČIŠTĚNÍ SENZORŮ
ČIŠTĚNÍ INFRAČERVENÝCH SENZORŮ AUTOMATICKÉHO SPUŠTĚNÍ
Senzory detekce papíru jsou zkonstruovány pro provoz bez údržby. Někdy se však může stát, že se senzory
zablokují prachem z papíru, což způsobí, že motor poběží, i když ve skartovači nebude žádný papír.
(Poznámka: dva senzory detekce papíru jsou umístěny ve středu otvoru pro papír.)
Abyste zajistili nejvyšší výkon, je třeba všechny mini skartovací stroje
promazat. Pokud není skartovač naolejován, může mít menší kapacitu
papíru, může při skartování vydávat nepříjemný hluk a mohl by se i
zastavit. Abyste se těchto problémů vyvarovali, doporučujeme skartovací
stroj při každém vyprázdnění nádoby na odpad namazat olejem.
MAZÁNÍ SKARTOVACÍHO STROJE OLEJEM
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
* Používejte pouze nikoli aerosolový
rostlinný olej v nádobce s dlouhou
tryskou, např. Fellowes 35250
Vypněte skartovačku a
odpojte ji ze zásuvky
ŘIĎTE SE NÍŽE UVEDENÝMI POKYNY PRO MAZÁNÍ A CELÝ POSTUP PROVEĎTE DVAKRÁT
* Na vstupní otvor
naneste olej
Zjistěte umístění infračerveného senzoru
automatického spuštění
Tato funkce vypne skartovací stroj po dvou minutách nečinnosti.
Rozšiřte zásobník
automatického
podáváni papíru*
Skartování spustíte
stisknutím tlačítka
start ( )
Přidejte papír
* Nepoužívejte rozšíření zásobníku automatického podávání pro přesunutí
skartovacího stroje.
S použitím vatičky setřete nános nečistoty ze
senzorů pro zjišťování papíru
Namočte vatičku do
čistého lihu
POKROČILÉ FUNKCE VÝROBKU
ZÁKLADNÍ FUNKCE SKARTOVAČKY
MANUÁLNÍ PODÁVÁNÍ AUTOMATICKÉ PODÁVÁNÍ
Pro výstup z klidového
režimu, stiskněte
start ( )
nebo
Technologie SilentShred™
Technologie SilentShred™
umožňuje skartaci bez
rušivého hluku.
Klidový režim
Tato funkce šetřící energii automaticky
vypne zařízení po 2 minutách, kdy
neprobíhá skartování.
PROVOZ V KLIDOVÉM REŽIMU
V KLIDOVÉM REŽIMU
vložte papír
Další informace o všech pokročilých funkcích výrobků Fellowes naleznete na webu
www.fellowes.com
Automatický posun zpět
V případě uvíznutí papíru zastaví
práci a otočí směr pohybu papíru.
1
14
3
2
2
2
1
2
1
Nastavte na 2–3 vteřiny na
Zpětný chod (
)
3
2
4
1
32
MOŽNOSTI
SLOVENČINA
Model 100M
Skartuje: papier, plastové platobné karty*, kancelárske spony* a malé zošívacie spinky na
papier*
*Manuálne podávanie
Neskartuje: samolepiace štítky, skladaný papier, priesvitné fólie, noviny, kartón, veľké spony
na papier, laminátové fólie, obaly na spisy, röntgenové snímky ani plastické materiály okrem
uvedených materiálov
Formát skartovaného papiera:
Mini rez ............................................................................................................4 mm x 10 mm
Kapacita:
Počet hárkov na jeden priechod (Automatické podávanie) .............................................. 100*
Počet hárkov na jeden priechod (Manuálne podávanie) ....................................................10*
Kariet na jeden priechod ......................................................................................................1*
Papier so šírkou vstupu ...............................................................................................220 mm
*
Papier formátu A4 (70 g) pri 220 – 240 V / 50/60 Hz, 1,1 A; papier s vyššou gramážou, vlhkosť
alebo iné ako menovité napätie môžu znížiť kapacitu. Maximálne odporúčané denné miery
využitia: 1000
hárkov;
15 kreditných kariet.
t Požiadavky na prevádzku, údržbu a servis sú uvedené v návode na používanie. Pred
prevádzkou skartovačov si prečítajte celý návod na používanie.
t Udržiavajte mimo dosahu detí a domácich zvierat. Neklaďte ruky do vstupu pre papier. Ak
zariadenie nepoužívate, vždy ho vypnite alebo vytiahnite zo zásuvky.
t Chráňte otvory zariadenia pred vniknutím cudzích predmetov – rukavíc, bižutérie, odevov,
vlasov a pod. Ak sa nejaký predmet dostane do horného otvoru, prepnite na spätný chod
( ) na uvoľnenie predmetu.
t Na skartovač ani v jeho blízkosti NEPOUŽÍVAJTE spreje, aerosólové mazivá alebo mazivá na
báze benzínu. NA SKARTOVAČ NEPOUŽÍVAJTE „STLAČENÝ VZDUCH“ ANI „STLAČENÝ PLYN
VSPREJI“. Výpary zplniva amaziva na báze benzínu môžu sa môžu spaľovať aspôsobiť
zranenie.
t Nepoužívajte zariadenie, ak je poškodené alebo chybné. Skartovač nerozoberajte.
Neumiestňujte skartovač vedľa ani nad vodu a zdroje tepla.
t Pohyblivé časti: nedotýkajte sa.
t Tento skartovač je vybavený hlavným vypínačom (C), ktorý musí byť v polohe
ZAPNUTÉ (I), aby mohlo zariadenie fungovať. V prípade núdze prepnite vypínač do
polohy VYPNUTÉ ( ). Tým skartovač okamžite zastavíte.
t Nedotýkajte sa obnaženého ostria pod hlavou skartovača.
t Napájací kábel skartovača musíte zapojiť do zásuvky na stene alebo zásuvky
s napätím a prúdom podľa označenia na štítku. Výstup alebo zásuvka sa musí
nainštalovať v blízkosti zariadenia a musí byť k nim ľahký prístup. Spolu s týmto
zariadením by sa nemali používať konvertory napájania, transformátory ani
predlžovacie káble.
t NEBEZPEČENSTVO POŽIARU – NESKARTUJTE pohľadnice so zvukovými čipmi ani s
batériami.
t Iba na použitie v interiéri.
t Odpojte drvič Pred čistením alebo opravou.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY — pred použitím si prečítajte!
UPOZORNENIE:
HLAVNÉ FUNKCIE, VLASTNOSTI A OVLÁDACIE PRVKY
A. Zásobník automatického podávania
B. Klapka automatického podávania
C. Hlavný vypínač
1. VYPNUTÉ
2. ZAPNUTÉ
D. Otvor ručného podávania
E. Vyťahovacia odpadová
nádoba
F. Pojazdné kolieska
G. Rozšírenie zásobníka automatického
podávania
H. Pozrite bezpečnostné pokyny
I. Ovládací panel a svetelné diódy LED
1. Späť
2. ON/OFF (ZAPNUTIE/VYPNUTIE)
a štart (modrá)/
otvorená odpadová nádoba
3. Vyberte papier (červená)
4. Plná odpadová nádoba (červená)
5. Prehriatie (červená)
C.
B.
A.
I.
H.
F.
D.
E.
G.
Plná odpadová nádoba: Keď svieti toto kontrolné svetielko, je odpadová nádoba skartovača plná a je potrebné ju vyprázdniť. Použite vak na odpad Fellowes 36053.
Otvorená odpadová nádoba: Ak je odpadová nádoba otvorená, skartovač nebude pracovať. Skartovanie obnovíte zatvorením odpadovej nádoby.
33
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Indikátor prehrievania: keď sa rozsvieti indikátor prehrievania, prekročila sa maximálna prevádzková teplota skartovača a tento sa musí ochladiť. Počas doby ochladzovania zostane tento
indikátor svietiť a skartovač nebude pracovať. Ďalšie informácie o nepretržitej prevádzke a dobe ochladzovania pre tento skartovač nájdete v časti Základné skartovanie.
Vybrať papier: keď svieti, stlačte tlačidlo spätného chodu (
) a vyberte papier. Zmenšite množstvo papiera na prijateľné množstvo a znova ho zaveďte do vstupu pre papier.
ÚDRŽBA ZARIADENIA
ČISTENIE SNÍMAČOV
ČISTENIE INFRAČERVENÝCH SNÍMAČOV AUTOMATICKÉHO SPUSTENIA
Snímače na detekciu papiera slúžia na zabezpečenie bezúdržbovej prevádzky. V zriedkavých prípadoch môže
snímače prekryť prach z papiera, čo spôsobí aktiváciu motora aj bez prítomnosti papiera.
(Poznámka: dva snímače papiera sú umiestnené v strede vstupu pre papier.)
Všetky skartovače s mini rezom si pre maximálny výkon vyžadujú olej.
Ak zariadenie nenaolejujete, môže sa znížiť jeho hárková kapacita, zvýšiť
hlučnosť pri skartovaní a napokon môže prestať fungovať. Aby ste sa vyhli
týmto problémom, odporúčame, aby ste naolejovali skartovač zakaždým,
keď vyprázdnite zásobník na odpad.
OLEJOVANIE SKARTOVAČA
UPOZORNENIE
* Používajte iba neaerosólový rastlinný
olej v nádobke s dlhou dýzou, ako je
napríklad Fellowes 35250.
RIAĎTE SA NASLEDUJÚCIMI POKYNMI A CELÚ OPERÁCIU VYKONAJTE DVAKRÁT
* Na vstupný otvor
naneste olej
Stlačte a podržte tlačidlo
spätného chodu
( )
na 2 – 3 sekundy
Vypnite a odpojte
skartovač
Vyhľadajte infračervený snímač automatického
spustenia
Táto funkcia vypne skartovač po 2 minútach nečinnosti
Rozšíriť zásobník
na papier
automatického
podávania*
Stlačte tlačidlo Štart
( ), čím spustíte
skartovanie
Doplňte papier
* Nepoužívajte rozšírenie zásobníka automatického podávania pre presun skartovača.
Namočeným vatovým tampónom utrite
všetky nečistoty zo snímačov papiera
Namočte vatový tampón
do alkoholu na čistenie
POKROČILÉ FUNKCIE ZARIADENIA
MANUÁLNE PODÁVANIE AUTOMATICKÉ PODÁVANIE
Zapojte kábel zariadenia
do zásuvky a hlavný
vypínač zapnite do
polohy ZAPNUTÉ(I)
Papier/kartu vložte do
vstupného otvoru na
papier a pustite ho
Pre opustenie režimu
spánku, stlačte
tlačidlo štart ( )
alebo
Technológia SilentShred™
Technológia SilentShred™ umožňuje
skartovanie bez vyrušovania a hluku.
Neaktívny režim
Funkcia šetrenia energie
automaticky vypne skartovač po
2 minútach nečinnosti.
POUŽÍVANIE NEAKTÍVNEHO REŽIMU
V NEAKTÍVNOM REŽIME
Vložte papier
Ďalšie informácie o všetkých pokročilých funkciách výrobkov Fellowes nájdete na webovej stránke
www.fellowes.com
Samodejno obračanje
Ustavi in obrne papir, če pride
do zastoja.
1
14
3
2
2
2
1
2
1
3
2
4
1
ZÁKLADNÉ FUNKCIE SKARTOVANIA
Zapojte kábel zariadenia
do zásuvky a hlavný
vypínač zapnite do polohy
ZAPNUTÉ(I)
Neprerušená prevádzka
:
Maximálne 15 minút
POZNÁMKA:
Po každom priechode papiera
skartovač krátko pokračuje v prevádzke po úplné
uvoľnenie vstupu. Neprerušovaný chod dlhší ako
15 minút automaticky vyvolá prestávku 35 minút na
ochladenie zariadenia.
34
TULAJDONSÁGOK
MAGYAR
100M modell
Aprít: papírt, műanyag hitelkártyákat*, tűzőkapcsokat* és kis gemkapcsokat*
*Kézi adagolás
A gép nem aprít: öntapadó címkéket, CD-ket/DVD-ket, folyamatos (leporellós) űrlapot,
átlátszó fóliákat, újságot, kartont, nagy gemkapcsokat, laminált anyagokat, iratgyűjtőket,
röntgenfelvételeket vagy a fent felsoroltaktól eltérő műanyagokat
Aprítás mérete:
Minivágó ..........................................................................................................4 mm x 10 mm
Maximum:
Lapkapacitás menetenként (automatikus adagolás) .......................................................100*
Lapkapacitás menetenként (kézi adagolás) .......................................................................10*
Kártyakapacitás menetenként .............................................................................................1*
Papíradagoló nyílás szélessége ...................................................................................220 mm
*
A4-es (70 g/m²-es) papír, 220-240 volt/ 50/60 Hz, 1,1 amper mellett; a nehezebb papír, a
páratartalom, illetve a névlegestől eltérő feszültség csökkentheti a teljesítményt. Javasolt
maximális napi igénybevétel: 100
0 lap;
15 hitelkártya.
t A készülék üzemeltetési, karbantartási és szervizelési információit a kézikönyv tárgyalja.
Az aprítógépek üzemeltetése előtt olvassa át az egész kézikönyvet.
t A készüléket gyermekektől és háziállatoktól tartsa távol. Tartsa távol a kezét a papír
adagolónyílásától. Mindig állítsa Ki helyzetbe, vagy húzza ki a hálózati kábelt, amikor a
készülék nincs használatban.
t Az idegen tárgyakat – kesztyűt, ékszereket, ruházatot, hajat, stb.– tartsa távol az
adagolónyílástól. Amennyiben a felső adagolónyílásba bármilyen tárgy kerülne, a tárgy
kiszedéséhez állítsa a készüléket Vissza ( ) állásba.
t NE használjon aeroszolt. petróleum alapú vagy aeroszolos kenőanyagokat az
iratmegsemmisítő gépen vagy annak közelében. NE HASZNÁLJON SŰRÍTETT LEVEGŐT
VAGY LÉGPISZTOLYT AZ IRATMEGSEMMISÍTŐ GÉPEN. A hajtóanyagok és a petróleum alapú
kenőanyagok gőzei begyulladhatnak, ami súlyos sérülést okozhat.
t Ne használja a készüléket, ha az sérült vagy hibás. Ne szedje szét az iratmegsemmisítő
gépet. Ne tegye hőforrás vagy nedvesség közelébe.
t Mozgó alkatrészek: ne érintse meg.
t Az iratmegsemmisítő gép teljesítménymegszakító kapcsolóval (C) rendelkezik,
amelynek a készülék üzemeltetéséhez BE (I) helyzetben kell lennie. Vészhelyzetben
a kapcsolót állítsa a KI ( ) állásra. Ez a művelet azonnal leállítja az
iratmegsemmisítő gépet.
t Soha ne nyúljon a konfettivágó fej alatt szabadon lévő vágóélekhez.
t Az iratmegsemmisítő gépet a címkéjén feltüntetett feszültségű és áramerősségű
csatlakozóaljzatba vagy konnektorba kell csatlakoztatni. A csatlakozóaljzatnak
vagy konnektornak a géphez közelinek, továbbá könnyen hozzáférhetőnek kell
lennie. Ezen termékkel tilos áramátalakítókat, transzformátorokat vagy hosszabbító
kábeleket használni.
t TŰZVESZÉLY! – NE aprítson hanglapkás vagy elemes üdvözlőlapokat!
t Kizárólag belső térben való használatra!
t Húzza ki az iratmegsemmisítőt tisztítás vagy karbantartás előtt..
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK — Használat előtt olvassa el!
FIGYELMEZTETÉS:
FŐBB JELLEMZŐK ÉS VEZÉRLŐK
A. Automatikus adagolótálca
B. Automatikus adagoló fedele
C. Megszakító kapcsoló
1. KI
2. BE
D. Kézi adagolónyílás
E. Kihúzható tartály
F. Görgők
G. Automatikus adagolótálca
meghosszabbítása
H. Lásd a biztonsági utasításokat
I. Vezérlőpult és ledek
1. Visszamenet
2. BE/KI és Start (kék)/
A tartály nyitva
3. A papírt ki kell venni (vörös)
4. A tartály megtelt (vörös)
5. Túlhevülésjelző (vörös)
C.
B.
A.
I.
H.
F.
D.
E.
G.
A tartály megtelt: Ha világít, az iratmegsemmisítő hulladéktartálya tele van, és ki kell üríteni. Használja a 36053-as cikkszámú Fellowes hulladéktasakot.
A tartály nyitva: Az iratmegsemmisítő gép nem működik, ha a tartály nyitva van. Akkor a megsemmisítési művelet folytatásához zárja be a tartályt.
35
HIBAELHÁRÍTÁS
Túlhevülés-kijelző: Amikor a túlhevülés-kijelző kigyullad, ez azt jelzi, hogy az iratmegsemmisítő gép túllépte a megengedett legmagasabb üzemi hőmérsékletet, és le kell hűlnie. Ez a kijelző égve marad,
és az iratmegsemmisítő gép nem fog működni egészen a visszaállási idő lejártáig. Az iratmegsemmisítő gép folyamatos üzemeltetésére és visszaállási idejére vonatkozó információkat az „Alapvető aprító
művelet” című részben találja.
A papírt ki kell venni:Amikor ez a kijelző ég, nyomja be a visszamenet ( ) gombot, és vegye ki a papírt. Apapír mennyiségét csökkentse elfogadható szintre, és újra adagolja be a
papíradagoló nyílásba.
A TERMÉK KARBANTARTÁSA
AZ ÉRZÉKELŐK TISZTÍTÁSA
AZ ÖNINDÍTÓ INFRAVÖRÖS ÉRZÉKELŐK TISZTÍTÁSA
A papírérzékelő szenzorokat karbantartásmentes üzemelésre tervezték. Azonban ritkán előforduló esetekben
papírpor tömítheti el a szenzorokat, ami a motort járásra készteti még akkor is, ha papír nincs a rendszerben.
(Megjegyzés: két papírérzékelő szenzor helyezkedik el a papíradagoló nyílás közepén).
A csúcsteljesítmény nyújtásához minden minivágó iratmegsemmisítő
gépnek gépolajra van szüksége. Olajozás hiányában a készülék
lapbefogadó teljesítménye csökkenhet, a gép aprítás közben zavaró
zajokat hallathat, és végül leállhat. Ezen problémák elkerülése végett azt
javasoljuk, hogy az aprítót olajozza meg minden alkalommal, amikor a
hulladékgyűjtőt kiüríti.
AZ IRATMEGSEMMISÍTŐ OLAJOZÁSA
* Csak nem aeroszolos formátumú növényi
olajat használjon hosszú csőrű tartályban,
mint például a Fellowes 35250!
KÖVESSE AZ ALÁBBI OLAJOZÁSI ELJÁRÁST, ÉS KÉTSZER ISMÉTELJE MEG
* Az olajat az
adagolónyíláson
keresztül adja hozzá
Nyomja meg és tartsa
benyomva a Vissza ( )
gombot 2-3 másodpercre
Kapcsolja ki az
iratmegsemmisítő gépet, és
csatlakoztassa le a hálózatról
Keresse meg az önindító infravörös érzékelőt
Az aprításban beállt 2 percnyi szünet után a gép leáll.
A tisztítópálcikával törölje le a papírérzékelő szenzorokról
az azokra esetlegesen lerakódott szennyeződéseket
Egy tisztítópálcikát
mártson alkoholba
SPECIÁLIS TERMÉKJELLEMZŐK
Hosszabbítsa meg
az automatikus
adagoló
papírtálcáját*
A Start (
) gomb
lenyomásával indítsa
el a megsemmisítést.
Helyezze be a papírt
* Ne használja az automatikus adagolótálca meghosszabbítását az
iratmegsemmisítő mozgatására.
KÉZI ADAGOLÁS AUTOMATIKUS ADAGOLÁS
Helyezze a papírt/
kártyát egyenesen a
papíradagoló nyílásba,
majd engedje el
Az alvás módból való
kilépéshez nyomja meg a
Start ( ) gombot
vagy
SilentShred™ technológia
A SilentShred™ hangminőség
zavaró zajok nélküli aprítást
tesz lehetővé.
Alvás mód
Az aprításban beállt 2 percnyi szünet
után ez az energiamegtakarító funkció
automatikusan leállítja a gépet.
AZ ALVÁS MÓD ÜZEMELÉSE
ALVÁS MÓDBAN
adagoljon be
papírt
A Fellowes speciális termékjellemzőkkel kapcsolatos további információiért látogasson el az alábbi weboldalra:
www.fellowes.com
Automatikus hátramenet
Leállítja az adagolást, és hátramenetet
kapcsol elakadás érzékelése esetén.
1
14
3
2
2
2
1
2
1
3
2
4
1
ALAPVETŐ APRÍTÓ MŰVELET
A készüléket csatlakoztassa
a hálózatra, majd a
megszakító kapcsolót állítsa
a BE (I) helyzetbe
A készüléket csatlakoztassa
a hálózatra, majd a
megszakító kapcsolót
állítsa a BE (I) helyzetbe
Folyamatos működés
:
maximum 15 perc
MEGJEGYZÉS:
Az iratmegsemmisítő rövid
idővel tovább jár az egyes műveletek után,
hogy az adagolónyílás kitisztuljon. A 15 percen
túli folyamatos működés 35 perces lehűlési
periódust vált ki.
36
CAPACIDADES
PORTUGUÊS
Modelo 100M
Destrói:QBQFMDBSUÍPEFDSÏEJUPEFQMÈTUJDP*BHSBGFTFDMJQFTQFRVFOPT
*Inserção manual
Não destrói: FUJRVFUBTBEFTJWBT$%%7%TGPSNVMÈSJPTFNQBQFMDPOUÓOVPBDFUBUPTKPSOBJT
DBSUÍPDMJQFTHSBOEFTGPMIBTMBNJOBEBTQBTUBTEFBSRVJWPTSBEJPHSBGJBTPVQMÈTUJDPQBSB
além do mencionado acima
Dimensões de destruição de papel:
Minicorte ................................................................................................... 4 mm x 10 mm
Máximo:
Folhas por passagem *OTFSÎÍPBVUPNÈUJDB ............................................................... 100*
Folhas por passagem (Inserção manual)....................................................................... 10*
Cartões por passagem .................................................................................................... 1*
Largura da entrada do papel ................................................................................ 220 mm
* Papel de tamanho A4 (70 g) a 220-240 V, 50/60 Hz, 1,1 amperes; papel mais pesado,
humidade ou uma tensão nominal diferente da indicada podem reduzir a capacidade. Taxa de
VUJMJ[BÎÍPEJÈSJBSFDPNFOEBEBNÈYJNB1000 folhas; 15 cartões de crédito.
t 0TSFRVJTJUPTEFPQFSBÎÍPNBOVUFOÎÍPFBTTJTUÐODJBTÍPUSBUBEPTOPNBOVBMEF
instruções. Leia todo o manual de instruções antes de operar os destruidores.
t .BOUFOIBGPSBEPBMDBODFEFDSJBOÎBTFBOJNBJTEFFTUJNBÎÍP.BOUFOIBBTNÍPT
BGBTUBEBTEBFOUSBEBQBSBQBQFM$PMPRVFTFNQSFPBQBSFMIPOBQPTJÎÍP%FTMJHBEPPV
EFTMJHVFPEBDPSSFOUFRVBOEPOÍPFTUJWFSBTFSVUJMJ[BEP
t .BOUFOIBPCKFDUPTFTUSBOIPTMVWBTKØJBTWFTUVÈSJPDBCFMPTFUDBGBTUBEPT
EBTBCFSUVSBTEPEFTUSVJEPSEFEPDVNFOUPT4FVNPCKFDUPFOUSBSQFMBBCFSUVSB
superior, passe o interruptor para a posição de Inversão (
) para fazer recuar o
PCKFDUP
t /°0VUJMJ[FQSPEVUPTFNBFSPTTPMMVCSJGJDBOUFTËCBTFEFQFUSØMFPPVEFBFSPTTØJT
OPPVQSØYJNPEPEFTUSVJEPSEFEPDVNFOUPT/°065*-*;&i"313&4463*;"%0w
OU “AR COMPRIMIDO” NA DESTRUIDORA DE DOCUMENTOS. Os vapores
provenientes de propelentes e lubrificantes à base de petróleo podem entrar em
combustão e provocar lesões graves.
t /ÍPVUJMJ[FPBQBSFMIPTFFTUJWFSEBOJGJDBEPPVBWBSJBEP/ÍPEFTNPOUFPEFTUSVJEPS
EFEPDVNFOUPT/ÍPDPMPRVFQSØYJNPPVTPCSFVNBGPOUFEFDBMPSPVEFIVNJEBEF
t 1FÎBTNØWFJTOÍPUPRVF
t Esta destruidora de documentos dispõe de um Interruptor de corte de
FOFSHJB$RVFEFWFFTUBSOBQPTJÎÍP-*("%0*QBSBVUJMJ[BSPEFTUSVJEPS
&NDBTPEFFNFSHÐODJBDPMPRVFPJOUFSSVQUPSOBQPTJÎÍP%&4-*("%0 ).
&TUBBDÎÍPQBSBSÈJNFEJBUBNFOUFBEFTUSVJEPSB
t &WJUFUPDBSOBTMÉNJOBTFYQPTUBTRVFTFFODPOUSBNQPSCBJYPEBDBCFÎBEF
corte do aparelho.
t 0EFTUSVJEPSEFWFTFSMJHBEPBVNBUPNBEBEFQBSFEFPVVNBPVUSB
tomada com a tensão e corrente indicada na placa de tipo. A tomada de
QBSFEFPVBPVUSBUPNBEBEFWFFTUBSJOTUBMBEBQFSUPEPFRVJQBNFOUPF
facilmente acessível. Nunca devem ser usados conversores de energia,
transformadores ou cabos de extensão com este produto.
t 1&3*(0%&*/$³/%*0o/°0EFTUSVBDBSUÜFTEFBQSFTFOUBÎÍPDPNDIJQT
sonoros ou pilhas.
t &YDMVTJWBNFOUFQBSBVUJMJ[BÎÍPOPJOUFSJPS
t %FTMJHVFPEFTUSVJEPSBOUFTEBMJNQF[BPVNBOVUFOÎÍP
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES — Leia antes de utilizar o aparelho!
ADVERTÊNCIA:
PRINCIPAIS FUNCIONALIDADES E COMANDOS
"#BOEFKBEFJOTFSÎÍPBVUPNÈUJDB
#"CBEFJOTFSÎÍPBVUPNÈUJDB
C. Interruptor de corte deenergia
1. DESLIGADO
2. LIGADO
D. Abertura de inserção manual
E. Cesto amovível
F. Rodízios
(&YUFOTÍPEBCBOEFKBEF
JOTFSÎÍPBVUPNÈUJDB
H Consulte as instruções desegurança
I. Painel de comando e indicadores luminosos
1. Inversão
2. LIGADO/DESLIGADO e Iniciar (azul)/
Cesto aberto
3. Retirar papel (vermelho)
4. Cesto cheio (vermelho)
4PCSFBRVFDJNFOUPWFSNFMIP
C.
B.
A.
I.
H.
F.
D.
E.
G.
Introduza o papel/
cartão directamente
na entrada de papel
e largue
Ligue o aparelho e
DPMPRVFPJOUFSSVQUPS
de corte de energia na
posição LIGADO (I)
Ligue o aparelho e
DPMPRVFPJOUFSSVQUPS
de corte de energia
na posição LIGADO (I)
Funcionamento contínuo: até 15 minutos, no
NÈYJNP
OBSERVAÇÃO: a destruidora continua a
funcionar brevemente após cada passagem de
forma a desimpedir a entrada. Um funcionamento
DPOUÓOVPEVSBOUFNBJTEFNJOVUPTEBSÈPSJHFN
a um período de arrefecimento de 35 minutos.
37
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
-V[JOEJDBEPSBEFTPCSFBRVFDJNFOUP2VBOEPBMV[JOEJDBEPSBEFTPCSFBRVFDJNFOUPBDFOEFSPEFTUSVJEPSEFEPDVNFOUPTFYDFEFVBUFNQFSBUVSBNÈYJNBEFGVODJPOBNFOUPFUFNEFBSSFGFDFS&TUF
JOEJDBEPSQFSNBOFDFSÈJMVNJOBEPFPEFTUSVJEPSOÍPGVODJPOBSÈEVSBOUFPUFNQPEFSFDVQFSBÎÍP$POTVMUFBTFDÎÍP'VODJPOBNFOUP#ÈTJDPEF%FTUSVJÎÍPQBSBPCUFSNBJTJOGPSNBÎÜFTTPCSFBPQFSBÎÍP
contínua e tempo de recuperação deste destruidor.
3FUJSBSQBQFM2VBOEPJMVNJOBEPQSJNB*OWFSTÍP FSFUJSFPQBQFM3FEV[BBRVBOUJEBEFEFQBQFMQBSBVNWBMPSBDFJUÈWFMFJOTJSBOPWBNFOUFOBFOUSBEBQBSBQBQFM
MANUTENÇÃO DO PRODUTO
LIMPEZA DOS SENSORES
LIMPAR OS SENSORES DE INFRAVERMELHOS DE ARRANQUE AUTOMÁTICO
Os sensores de detecção de papel foram concebidos para um funcionamento sem manutenção. No entanto,
FNSBSBTPDBTJÜFTPTTFOTPSFTQPEFNGJDBSCMPRVFBEPTQPSQØEFQBQFMGB[FOEPDPNRVFPNPUPSGVODJPOF
NFTNPRVFPQBQFMOÍPFTUFKBQSFTFOUF
(Nota: os sensores de detecção de papel estão localizados no centro da entrada para papel).
5PEPTPTEFTUSVJEPSFTEFNJOJDPSUFSFRVFSFNØMFPQBSBPCUFSVNSFOEJNFOUP
NÈYJNP4FOÍPGPSMVCSJGJDBEBQPEFPDPSSFSVNBEJNJOVJÎÍPEBDBQBDJEBEF
de entrada de folhas, ocorrer ruído incómodo durante a destruição de
EPDVNFOUPTFFNÞMUJNPDBTPBNÈRVJOBEFJYBSEFGVODJPOBS1BSBFWJUBS
FTUFTQSPCMFNBTBDPOTFMIBNPTBRVFMVCSJGJRVFPTFVEFTUSVJEPSTFNQSFRVF
esvaziar o seu cesto de papéis.
LUBRIFICAR A DESTRUIDORA DE PAPEL
CUIDADO
* Utilize apenas um óleo vegetal não-
aerossol no recipiente de bocal comprido,
igual ao produto nº 35250 da Fellowes.
SIGA O PROCEDIMENTO DE LUBRIFICAÇÃO ABAIXO E REPITA-O DUAS VEZES
"QMJRVFØMFP
naentrada
Prima sem soltar o interruptor na
posição de Inversão ( ) por
2a3 segundos
Desligue e retire o
destruidor da corrente -PDBMJ[FPTFOTPSEFJOGSBWFSNFMIPTEFBSSBORVF
BVUPNÈUJDP
"GVODJPOBMJEBEFEFTMJHBSÈBVUPNBUJDBNFOUFPEFTUSVJEPSBQØTNJOVUPTEFJOBUJWJEBEF
$PNBDPUPOFUFMJNQFRVBMRVFS
contaminação dos sensores de papel
Mergulhe a cotonete
EFBMHPEÍPFNÈMDPPM
desnaturado
FUNCIONALIDADES AVANÇADAS DO PRODUTO
FUNCIONAMENTO BÁSICO DE DESTRUIÇÃO
&TUFOEBBCBOEFKB
de papel de inserção
BVUPNÈUJDB
Prima Iniciar ( )
para começar
a destruir
Adicione papel
* Não utilize a extensão da bandeja de inserção automática para mover o
destruidor.
INSERÇÃO MANUAL INSERÇÃO AUTOMÁTICA
Para sair do modo
de espera, prima
Iniciar( )
ou
Tecnologia SilentShred™
A funcionalidade SilentShred™
destrói sem ruídos incómodos.
Modo de espera para economizar energia
"GVODJPOBMJEBEFEFTMJHBSÈBVUPNBUJDBNFOUFP
destruidor após 2 minutos de inatividade.
FUNCIONAMENTO DO MODO DE ESPERA
COM O MODO DE ESPERA ACTIVO
Insira papel
Para mais informações sobre todas as funcionalidade avançadas de produto Fellowes, ir para www.fellowes.com
Inversão automática
1BSBFJOWFSUFPQBQFMRVBOEP
ocorre congestionamento.
1
14
3
2
2
2
1
2
1
3
2
4
1
$FTUPDIFJP2VBOEPJMVNJOBEPPDFTUPEFQBQÏJTEPEFTUSVJEPSFTUÈDIFJPFUFNEFTFSFTWB[JBEP6UJMJ[FVNTBDPEFMJYPOEB'FMMPXFT
$FTUPBCFSUP0EFTUSVJEPSEFQBQFMOÍPGVODJPOBSÈTFPDFTUPFTUJWFSBCFSUP'FDIFPDFTUPQBSBSFUPNBSBEFTUSVJÎÍP
38
MOGUĆNOSTI
HRVATSKI
Model 100M
Isjeckat će: Papir, plastične kreditne kartice*, spojnice* i male spajalice*
*
Ručno uvlačenje
Neće isjeckati: Ljepljive naljepnice, CD / DVD-ove, beskonačni papir, prozirne folije, novine,
kartonske kutije, velike spajalice, laminati, mape s datotekama, rendgenske snimke ili
plastične materijale osim gore navedenih
Veličina isjeckanog papira:
Mini sjeckanje ..................................................................................................4 mm x 10 mm
Maksimum:
Listova po prolazu (Automatsko uvlačenje)...................................................................... 100*
Listova po prolazu (Ručno uvlačenje) .................................................................................10*
Kartica po prolazu ................................................................................................................1*
Širina ulaza papira ......................................................................................................220 mm
* A4 (70g), papir na 220-240 V / 50/60 Hz, 1,1 Amps; teži papir, vlažnost ili drugi nazivni
napon mogu smanjiti kapacitet. Maksimalne preporučene dnevne stope korištenja:
1000listova; 15 kreditnih kartica.
t Zahtjevi za rad, održavanje i servisiranje su obuhvaćeni u uputama
zauporabu. Pročitajte cijeli priručnik za uporabu prije uporabe
uništavačapapira.
t Držite dalje od djece i kućnih ljubimaca. Držite ruke dalje od ulaza za papir.
Uvijek isključite ili odspojite iz utičnice kada se ne koristi.
t Držite strane predmete - rukavice, nakit, odjeću, kosu itd. - dalje od otvora
uništavača papira. Ako predmet ulazi u gornji otvor, prebacite na Obrnuti
smjer vrtnje (
) da izvadite predmet.
t NEMOJTE koristiti aerosolne proizvode, maziva na bazi nafte ili aerosolna
maziva na ili blizu uništavača papira. NEMOJTE KORISTITI „SPREMNIKE SA
SVJEŽIM ZRAKOM" ILI "ISPARIVAČ ZRAKA" NA UNIŠTAVAČU PAPIRA. Pare
od pogonskih plinova i maziva na bazi nafte mogu izazvati izgaranje i
uzrokovati ozbiljne ozljede.
t Nemojte koristiti ako je oštećeno ili pokvareno. Ne rastavljajte uništavač
papira. Ne stavljajte blizu ili iznad izvora topline ili vode.
t Pokretni dijelovi: ne dodirujte.
t Ovaj uništavač papira ima prekidač za isključivanje napajanja (C) koji mora
biti u položaju UKLJUČENO (I) za rukovanje uništavačem papira. U slučaju
nužde, pomaknite prekidač na položaj ISKLJUČENO ( ). Ova radnja odmah će
zaustaviti rad uništavača papira.
t Izbjegavajte dodirivanje izloženih reznih noževa ispod glave uništavača papira.
t Uništavač papira mora biti priključen na pravilno uzemljenu zidnu utičnicu
ili utičnicu napona i ampera koji su označeni na naljepnici. Uzemljena zidna
utičnica ili utičnica moraju biti postavljene u blizini opreme i lako dostupne.
Energetski pretvarači, transformatori ili produžni kabeli ne bi se trebali koristiti
s ovim proizvodom.
t OPASNOST OD POŽARA - NE sjeckati muzičke ili čestitke s baterijama.
t Samo za uporabu u zatvorenom prostoru.
t Odspojite uništavač papira prije čišćenja ili servisiranja.
VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE - Pročitajte prije korištenja!
VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE - Pročitajte prije korištenja!
UPOZORENJE:
KLJUČNE ZNAČAJKE I KONTROLE
A. Ladica za automatsko uvlačenje
B. Automatski otvor za uvlačenje
C. Odvojite prekidač napajanja
1. ISKLJUČENO
2. UKLJUČENO
D. Otvor za ručno uvlačenje
E. Izvučeni spremnik
F. Kotačići
G. Proširenje ladice za automatsko
uvlačenje
H. Pogledajte sigurnosne upute
I. Upravljačka ploča i LED diode
1. Obrnuti smjer vrtnje
2. UKLJUČENO / ISKLJUČENO i
Pokretanje (plavo)/
Ladica je otvorena
3. Uklonite papir (crveno)
4. Ladica je puna (crveno)
5. Pregrijavanje (crveno)
C.
B.
A.
I.
H.
F.
D.
E.
G.
Ladica je puna: kada svijetli, ladica za otpad usitnjivača je puna i treba je isprazniti. Koristite se vrećicom za otpad Fellowes 36053.
Ladica je otvorena: usitnjivač neće raditi ako je ladica otvorena. Zatvorite ladicu kako biste nastavili usitnjavanje.
39
* Nanesite ulje preko
cijelog ulaza
Pritisnite i zadržite gumb
„Obrnuti smjer vrtnje“
( ) 2-3 sekunde
Pokazatelj pregrijavanja: Kada je pokazatelj pregrijavanja osvijetljen, uništavač papira je premašio maksimalnu radnu temperaturu i treba se ohladiti. Taj će pokazatelj
ostati osvijetljen a uništavač papira neće raditi za vrijeme trajanja oporavka. Pogledajte osnovno sjeckanje papira za više informacija o neprekidnom radu i vremenu
oporavka ovog uništavača papira.
Uklonite papir: Kad svijetli, postavite na obrnuti smjer vrtnje
( )
i uklonite papir. Smanjite količinu papira na prihvatljivu i ponovno stavite u ulaz papira.
RJEŠAVANJE PROBLEMA
ODRŽAVANJE PROIZVODA
ZA ČIŠĆENJE SENZORA
ČIŠĆENJE INFRACRVENIH SENZORA ZA AUTOMATSKO POKRETANJE
Senzori za otkrivanje papira dizajnirani su za rad bez održavanja. Međutim, u rijetkim slučajevima senzori
mogu biti blokirani papirnom prašinom, što uzrokuje pokretanje motora čak i ako nema papira.
(Napomena: senzori za otkrivanje papira smješteni su u središtu ulaza papira).
Svi uništavači papira za mini-sjeckanje zahtijevaju ulje za vrhunske
performanse. Ako nije podmazan, stroj može imati slabiji kapacitet sjeckanja
papira, ometajući zvuk prilikom uništavanja i mogao bi u konačnici prestati
raditi. Kako biste izbjegli ove probleme, preporučujemo da podmažete
uništavač papira svaki put kada ispraznite spremnik za otpadni papir.
PODMAZIVANJE UNIŠTAVAČA PAPIRA
OPREZ
* Koristite samo ne-aerosolno biljno ulje u spremniku
duge mlaznice kao što je Fellowes 35250
PRATITE POSTUPAK PODMAZIVANJA I PONOVITE DVAPUT
Isključite i odspojite
uništavač papira
Pronađite infracrveni senzor za automatsko pokretanje
NAPREDNE ZNAČAJKE PROIZVODA
Dodatne informacije o svim naprednim značajkama proizvoda tvrtke Fellowes potražite na www.fellowes.com
KADA JE U NAČINU MIROVANJA
Da biste izašli iz stanja
mirovanja, pritisnite
gumb „Start ( )
Umetnite papirili
SilentShred tehnologija
SilentShred™ uništava bez
bučnih prekida.
Ušteda energije u načinu
mirovanja
Značajka isključuje uništavač papira
nakon 2 minute neaktivnosti
Automatski obrnuti
smjer vrtnje
Zaustavlja se i vraća papir
ako dođe do zastoja.
Neprestan rad: do
maksimalno 15 minuta
NAPOMENA: Uništavač papira
nakratko radi nakon svakog
prolaska kako bi se očistio
ulaz. Neprestan rad duži od
15minuta pokreće 35-minutno
razdoblje hlađenja.
OSNOVNO SJECKANJE PAPIRA
RUČNO UVLAČENJE AUTOMATSKO UVLAČENJE
Uključite u napajanje
i isključite prekidač
napajanja u položaj
UKLJUČENO (I)
Uključite u napajanje
i isključite prekidač
napajanja u položaj
UKLJUČENO (I)
Produžite ladicu
za automatsko
uvlačenje papira*
Pritisnite gumb
„Start“ ( ) za
početak uništavanja
Dodajte papir
1
1
* Nemojte koristiti produžetak ladice za automatsko uvlačenje kako biste premjestili
uništavač papira.
Pomoću pamučnog brisača, obrišite
bilo kakvu zaprljanost senzora papira
Umočite pamučni brisač
u alkohol za čišćenje
Umetnite papir /
karticu ravno u ulaz
papira i pustite
NAČIN MIROVANJA
Značajka isključuje uništavač papira nakon 2 minute neaktivnosti
4
3
2
2
1
2
1
2
3
2
4
1
40
MOGUĆNOSTI
SRPSKI
Model 100M
Uništava: Papir, plastične kreditne kartice*, zaheftani listovi* i male spajalice*
*
Ručno ubacivanje materijala
Ne uništava: nalepnice, CD/DVD diskove, rolovan papir, prozirne materijale, novine, karton,
velike spajalice za papir, plastificirani materijal, fascikle, rendgenske snimke ili plastične
materijale, osim prethodno navedenih
Veličina ostataka uništenog papira:
Mini sečenje .....................................................................................................4 mm x 10 mm
Maksimum:
Broj listova po prolasku (automatsko ubacivanje materijala) ........................................... 100*
Broj listova po prolasku (ručno ubacivanje materijala) ...................................................... 10*
Broj kartica po prolasku .......................................................................................................1*
Širina ulaza papira ......................................................................................................220 mm
* A4 (70 g), papir, na 220–240 V 50/60 Hz, 1,1 A; teži papir, vlažnost ili napon koji se
razlikuje od nominalnog napona mogu dovesti do smanjenja kapaciteta. Najviše dnevne
preporučene vrednosti: 1000 listova; 15 kreditnih kartica
t Priručnik sa uputstvima obuhvata rad, održavanje i uslove servisiranja.
Pre nego što počnete da radite sa uništavačem, u potpunosti pročitajte
priručnik sa uputstvima.
t Držite van domašaja dece i kućnih ljubimaca. Držite ruke što dalje od
ulazaza papir. Kada uređaj ne koristite, uvek ga isključite ili izvucite utikač
sa mreže.
t Predmete kao što su rukavice, nakit, odeća, kosa itd. držite što dalje od
otvora uništavača. Ako predmet upadne u gornji otvor, prebacite na
izbacivanje (
) da biste izvadili predmet.
t NEMOJTE da koristite aerosol proizvode, maziva na bazi nafte ili
aerosola na ili u blizini uništavača. UNIŠTAVAČ NEMOJTE DA IZLAŽETE
KOMPRIMOVANOM VAZDUHU ILI KOMPRIMOVANIM SREDSTVIMA U SPREJU
ZA ČIŠĆENJE PRAŠINE. Isparenja iz potisnih gasova i maziva na bazi nafte
su zapaljiva i mogu da uzrokuju ozbiljne povrede.
t
Nemojte da koristite uređaj ako je oštećen ili neispravan. Uništavač nemojte
da rastavljate. Nemojte ga postavljati u blizini izvora toplote ili vode.
t Pokretni delovi: nemojte da dodirujete.
t Ovaj uništavač ima prekidač za isključivanje napajanja (C) koji mora da
bude u položaju ON (I) da bi uništavačem moglo da se upravlja. U hitnim
slučajevima prebacite prekidač u položaj OFF ( ). Ovim ćete istog trenutka
obustaviti rad uništavača.
t Izbegavajte da dodirujete nezaštićena sečiva ispod glave uništavača.
t Uništavač mora da bude uključen u ispravno uzemljen zidni priključak na
električnu mrežu ili utičnicu voltaže i amperaže koje su naznačene na nalepnici.
Uzemljeni priključak ili utičnica moraju da budu instalirani blizu opreme i lako
dostupni. Sa ovim proizvodom ne smeju se koristiti energetski pretvarači,
transformatori ili produžni kablovi.
t OPASNOST OD POŽARA – NEMOJTE na ovaj način uništavati razglednice sa
zvučnim čipovima ili baterijama.
t Samo za upotrebu u zatvorenom prostoru.
t Pre čišćenja ili servisiranja utikač uništavača isključite sa električne mreže.
VAŽNA BEZBEDNOSNA UPUTSTVA – Pročitati pre upotrebe!
VAŽNA BEZBEDNOSNA UPUTSTVA – Pročitati pre upotrebe!
UPOZORENJE:
KLJUČNE FUNKCIJE I KONTROLE
A. Fioka za automatsko ubacivanje
B. Klapna za automatsko ubacivanje
C. Prekidač za isključivanje napajanja
1. ISKLJUČENO (OFF)
2. UKLJUČENO (ON)
D. Otvor za ručno ubacivanje
materijala
E. Fioka na izvlačenje za otpadni
materijal
F. Točkići
G. Produžetak fioke za automatsko
ubacivanje
H. Pogledajte bezbednosna uputstva
I. Kontrolna ploča i LED rasveta
1. Izbacivanje
2. UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE i
Pokretanje (plavo) /
Fioka je otvorena
3. Uklonite papir (crveno)
4. Fioka je puna (crveno)
5. Pregrevanje (crveno)
C.
B.
A.
I.
H.
F.
D.
E.
G.
Fioka je puna: Kada indikator svetli, fioka za otpadni materijal je puna i treba je isprazniti. Koristite kesu za otpadni materijal Fellowes 36053.
Fioka je otvorena: Uništavač neće raditi ako je fioka otvorena. Zatvorite fioku da biste nastavili sa uništavanjem.
41
*Nanesite ulje duž ulaza. Pritisnite i držite dugme
Izbacivanje ( ) od
2 do 3 sekunde
Uklanjanje papira: Kada indikator svetli, podesite na izbacivanje
( )
i uklonite papir. Smanjite količinu papira na prihvatljivu meru i ponovo napunite ulaz za papir.
REŠAVANJE PROBLEMA
ODRŽAVANJE PROIZVODA
ČIŠĆENJE SENZORA
AUTOMATSKI INFRACRVENI SENZORI ZA ČIŠĆENJE
Senzori za detekciju papira napravljeni su tako da mogu da rade bez održavanja. Senzori u retkim slučajevima
ipak mogu da se blokiraju usled sitnih papirnih ostataka, što uzrokuje pokretanje motora svaki put kada papir
nije umetnut.
(Napomena: senzori za detekciju papira nalaze se u centralnom delu ulaza za papir).
Sve uništavače sa mini sečenjem treba podmazivati da bi mogli da rade
besprekorno. Ako mašina nije podmazana, kapacitet prijema listova može
da se smanji, može doći do pojave neprijatne buke prilikom uništavanja, a
može doći i do prekida rada. Da izbegnete ove probleme, preporučujemo da
podmažete uništavač svaki put kada ispraznite fioku za otpadni materijal.
PODMAZIVANJE UNIŠTAVAČA
OPREZ
* Koristite samo biljno ulje bez aerosola u kontejneru
sa dugačkom mlaznicom, kao što je Fellowes 35250
PRATITE POSTUPAK ZA PODMAZIVANJE NAVEDEN U NASTAVKU I PONOVITE DVA PUTA
Isključite i izvucite
utikač uništivača papira
sa električne mreže.
Locirajte infracrveni senzor za automatsko pokretanje
NAPREDNE KARAKTERISTIKE PROIZVODA
Da biste dobili dodatne informacije o svemu u vezi sa naprednim funkcijama proizvoda proizvođača Fellowes, posetite www.fellowes.com
KADA JE U REŽIMU SPAVANJA
Da bi uređaj izašao iz
režima spavanja, dodirnite
dugme Pokreni ( )
Umetnite papirili
SilentShred tehnologija
SilentShred™ uništava materijal
bez bučnih poremećaja.
Režim spavanja za uštedu
energije
Ova funkcija isključuje uništav
posle 2 minuta neaktivnosti
Automatsko izbacivanje
Zaustavlja se i izbacuje papir
ako dođe do gužvanja.
Neprekidan rad: najviše
15minuta
NAPOMENA: Uništavač se na
kratko pokrene posle svakog
prolaska kako bi očistio ulaz.
Neprekidan rad u periodu
dužem od 15 minuta pokrenuće
režim hlađenja uređaja u
trajanju od 35 minuta.
OSNOVNA OPERACIJA UNIŠTAVANJA
RUČNO UBACIVANJE MATERIJALA AUTOMATSKO UBACIVANJE MATERIJALA
Priključite u utičnicu i
postavite prekidač za
isključivanje napajanja
u položaj ON (I)
Priključite u utičnicu i
postavite prekidač za
isključivanje napajanja u
položaj ON (I)
Produžite fioku
za automatsko
ubacivanje papira*
Pritisnite dugme
Pokreni ( ) da
biste počeli sa
uništavanjem
Ubacite papir
1
1
* Nemojte da koristite produžetak fioke za automatsko ubacivanje papira da
biste pomerali uništavač.
Koristeći pamučni štapić za uši pokupite
sve otpatke sa senzorâ za papir.
Natopite pamučni štapić za
uši izopropil alkoholom.
Stavite papir/
karticu pravo u ulaz
za papir i pustite.
RAD U REŽIMU SPAVANJA
Ova funkcija isključuje uništavač nakon dva minuta neaktivnosti.
4
3
2
2
1
2
1
2
3
2
4
1
Indikator pregrevanja: Kada indikator pregrevanja svetli, uništavač je premašio svoju maksimalnu radnu temperaturu i neophodno je da se ohladi. Ovaj indikator će nastaviti da svetli,
a uništavač neće moći da se koristi tokom perioda hlađenja. Više informacija o neprekidnom radu i periodu hlađenja potražite u poglavlju Osnovna operacija uništavanja.
42
ВЪЗМОЖНОСТИ
БЪЛГАРСКИ
Модел 100M
Ще унищожи: Хартия, пластмасови кредитни карти*, телчета* и малки кламери*
*
Ръчно подаване
Няма да унищожи: Залепващи се етикети, CD/DVD, безконечна хартия, прозрачни
материали, вестници, картон, големи кламери, ламинирани материали, папки,
рентгенови снимки или пластмаси, различни от посочените по-горе
Размер на хартията за унищожаване:
Микро рязане .................................................................................................4mm x 10mm
Максимум:
Брой листове на подаване (Авто подаване) .................................................................100*
Брой листове на подаване (Ръчно подаване) ................................................................10*
Брой карти на подаване ....................................................................................................1*
широчина на отвора за хартия ................................................................................220mm
* A4 (70g), хартия при 220-240V/50/60 Hz, 1,1Amps; по-тежката хартия, влажността
или напрежение, което е различно от номиналното, могат да намалят капацитета.
Максимални препоръчителни стойности на ежедневна употреба: 1000 листа;
15кредитни карти.
t Работата, поддръжката и изискванията за обслужване са описани в
ръководството за употреба. Прочете цялото ръководство за употреба,
преди да работите с шредерите.
t Да се пази далече от достъп на деца или домашни любимци. Дръжте
ръцете си далече от входа за хартия. Винаги поставяйте в изключено
положение или изваждайте от контакта, когато не използвате
машината.
t Дръжте външни предмети – ръкавици, бижута, дрехи, коса и т.н. –
далече от отворите на шредера. Ако някакъв обект попадне в горния
отвор, включете на обратен ход (
), за да извадите обекта.
t НЕ използвайте аерозолни продукти, продукти на нефтена основа
или аерозолни смазки върху или близо до шредера. НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ
„КОНСЕРВИРАН ВЪЗДУХ” ИЛИ „ФЛАКОНИ СЪС СГЪСТЕН ВЪЗДУХ” ВЪРХУ
ШРЕДЕРА. Изпаренията от горива за двигатели и смазки на нефтена
основа могат да се самозапалят и да причинят сериозно нараняване.
t Не използвайте при повреда или дефект. Не разглобявайте шредера.
Не го поставяйте в близост до източник на топлина или вода.
t Движещи се части: не докосвайте.
t Този шредер има ключ за прекъсване на захранването (C), който трябва
да бъде във включено положение (I), за да работи шредерът. В случай на
авария, завъртете ключа в изключено положение ( ). Това действие ще
изключи шредера незабавно.
t Избягвайте контакт с режещите ножове под главата на шредера.
t Шредерът трябва да е включен в правилно заземен стенен контакт или
гнездо с напрежение и ток, отговарящи на отбелязаните на етикета.
Заземеният стенен контакт или гнездо трябва да бъдат монтирани в
близост до оборудването и да са лесно достъпни. С този продукт не
трябва да се използват преобразователи на енергия, трансформатори или
удължителни кабели.
t ОПАСНОСТ ОТ ПОЖАР – НЕ унищожавайте поздравителни картички с
чипове за музика или с батерии.
t За употреба само на закрито.
t Изваждайте захранващия кабел от контакта преди почистване или
обслужване.
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ — Прочетете преди употреба!
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ — Прочетете преди употреба!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
ОСНОВНИ ФУНКЦИИ И КОНТРОЛИ
A. Тава за автоматично подаване
B. Автоматично подаване
C. Ключ за прекъсване на
захранването
1. Изключване
2. Включване
D. Отвор за ръчно подаване
E. Издърпващ се контейнер
F. Колелца
G. Удължение на тавата за
автоматично подаване
H. Вижте инструкциите за безопасност
I. Контролен панел и светодиоди (LED)
1. Обратен ход
2. ВКЛ/ИЗКЛ и Старт (синьо)/
Отворен контейнер
3. Изваждане на хартията
(червен)
4. Пълен контейнер (червен)
5. Прегряване (червен)
C.
B.
A.
I.
H.
F.
D.
E.
G.
Пълен контейнер: Когато свети, контейнерът за отпадъци на шредера е пълен и трябва да бъде изпразнен. Използвайте торбата за отпадъци Fellowes 36053.
Отворен контейнер: Шредерът няма да работи, ако контейнерът е отворен. Затворете контейнера, за да възобновите унищожаването.
43
*Нанесете масло
на входа
Натиснете и задръжте
бутона за обратен ход
( ) за 2-3 секунди
Индикатор за прегряване: Когато свети индикаторът за прегряване, шредерът е надвишил максималната работна температура и трябва да се охлади. Този индикатор ще
остане да свети и шредерът няма да работи през времето за възстановяване. Вижте „Основна работа за унищожаване чрез рязане“ за допълнителна информация относно
продължителната работа и времето за възстановяване за този шредер.
Изваждане на хартията: Когато свети, натиснете бутона за обратен ход
( )
и извадете хартията. Намалете количеството хартия до приемливо количество и отново
подайте във входа за хартия.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
ПОДДРЪЖКА НА ПРОДУКТА
ЗА ДА ПОЧИСТИТЕ СЕНЗОРИТЕ
ПОЧИСТВАНЕ НА АВТОМАТИЧНО СТАРТИРАЩИТЕ СЕ ИНФРАЧЕРВЕНИ СЕНЗОРИ
Сензорите за засичане на хартия са разработени за работа без поддръжка. В редки случаи сензорите може
да бъдат блокирани от хартиен прах, което да доведе до работа на мотора, дори при липсата на хартия.
(Забележка: сензорите за засичане на хартия се намират в средата на входа за хартия).
Всички шредери за микро рязане имат нужда от масло за постигане на
максимална производителност. Ако не се смазва, машината може да
работи с намален капацитет за листове, с досаден шум при унищожаване
и накрая може да спре да работи. За да се избегнат тези проблеми,
ние ви препоръчваме да смазвате вашия шредер всеки път, когато
изпразвате контейнера с отпадъци.
СМАЗВАНЕ НА ШРЕДЕРА
ВНИМАНИЕ
* Използвайте само неаерозолно
растително масло в контейнер с дълга
дюза, като Fellowes 35250
СЛЕДВАЙТЕ ПРОЦЕДУРИТЕ ЗА СМАЗВАНЕ ПО-ДОЛУ И ПОВТОРЕТЕ ДВА ПЪТИ
Изключете шредера и
извадете захранващия
му кабел от контакта
Открийте автоматично стартиращия се
инфрачервен сензор
РАЗШИРЕНИ ФУНКЦИИ НА ПРОДУКТА
За допълнителна информация за всички разширени функции на продуктите на Fellowes отидете на адрес www.fellowes.com
КОГАТО Е В РЕЖИМ НА СЪН
За да излезете
от спящ режим,
натиснете Старт ( )
Поставете хартия
или
Технология SilentShred
SilentShred™ раздробява без
смущаващи шумове.
Енергоспестяващ режим на сън
Функцията изключва шредера след
липса на активност в продължение
на 2 минути
Автоматичен обратен ход
Спира и задвижва хартията
на обратен ход в случай на
засядане.
Непрекъсната работа: до
15минути максимум
ЗАБЕЛЕЖКА: Шредерът работи
за кратко след всеки ход, за да
изчисти входа. Непрекъснатата
работа в продължение на
повече от 15 минути ще
включи 35-минутен режим
наохлаждане.
ОСНОВНА РАБОТА ЗА УНИЩОЖАВАНЕ ЧРЕЗ РЯЗАНЕ
РЪЧНО ПОДАВАНЕ АВТОМАТИЧНО ПОДАВАНЕ
Включете щепсела в
контакта и поставете
превключвателя
за прекъсване
на захранването
в положение за
включване (I)
Включете щепсела в
контакта и поставете
превключвателя
за прекъсване
на захранването
в положение за
включване (I)
Удължена тава
за автоматично
подаване на
хартия*
Натиснете
Старт ( ),
за да започне
унищожаването
Добавете хартия
1
1
* Не използвайте тавата за автоматично подаване, за да местите шредера.
Изчистете с памучния тампон всякакво
замърсяване от сензорите за хартия
Напоете памучен
тампон в спирт
Подайте хартията/
картата право във
входа за хартия и я
пуснете
РАБОТА НА РЕЖИМА НА СЪН
Функция изключва шредера след бездействие в продължение на 2 минути
4
3
2
2
1
3
2
1
1
4
2
2
44
CARACTERISTICI
ROMÂNĂ
Model 100M
Cu acest aparat veţi putea tăia: Hârtie, carduri de credit de plastic*, capse* și agrafe mici
pentru prins hârtii*
*
Intrare Manuală
Nu veţi putea tăia: Etichete adezive, CD/DVD-uri, hârtie de formular în role, hârtie
transparentă, hârtie de ziar, cartoane, agrafe pentru prins hârtii, laminate, mape,
radiografii sau materiale plastice altele decât cele menţionate mai sus
Mărimea de tăiere a hârtiei:
Microtăiere .........................................................................................................4mm x 10mm
Valori maxime:
Coli per trecere (Intrare Automată) ..................................................................................100*
Coli per trecere (Intrare Manuală) ...................................................................................... 10*
Carduri per trecere ...............................................................................................................1*
Lățime intrare hârtie ....................................................................................................220mm
* A4 (70g), hârtie la 220-240V/50/60 Hz, 1.1Amp; hârtia mai groasă, umiditatea sau o
tensiune diferită de cea nominală pot reduce capacitatea. Rate maxime zilnice recomandate
de utilizare: 1000 coli; 15 cărți de credit.
t Cerinţele de operare, întreţinere și service sunt tratate în manualul de
instrucţiuni. Citiţi tot manualul de instrucţiuni înainte de a pune în
funcţiune aparatul.
t A nu se lăsa la îndemâna copiilor și animalelor de companie. Nu puneţi
mâinile în punctul de intrare pentru hârtie. Întotdeauna comutaţi în
modul oprit sau deconectaţi când nu utilizaţi aparatul.
t Ţineţi obiectele străine – mănuși, bijuterii, îmbrăcăminte, păr etc–
ladistanţă de deschiderile aparatului. Dacă vreun obiect intră în
deschiderea superioară, comutaţi în modul Inversare ( ) pentru a
putea scoate obiectul.
t NU utilizați produse pe bază de aerosol, pe bază de petrol sau lubrifianți
pe bază de aerosol pe suprafața sau în apropierea aparatului. NU UTILIZAȚI
„AER ÎMBUTELIAT SAU „SPRAY-URI ANTI-PRAF” PE APARAT. Vaporii
generați de carburanți și lubrifianți pe bază de petrol se pot aprinde,
provocând leziuni grave.
t
Nu utilizaţi aparatul dacă este deteriorat sau defect. Nu dezasamblaţi
aparatul. Nu poziţionaţi lângă o sursă de căldură, apă sau deasupra acestora.
t Părți mobile: nu atingeți.
t Acest aparat are un întrerupător de deconectare a alimentării (C), care trebuie
să fie în poziţia PORNIT(I) pentru ca tocătorul să funcționeze. În caz de urgenţă,
puneţi întrerupătorul în poziţia OPRIT ( ). Această acţiune va opri imediat
aparatul.
t Evitaţi atingerea lamelor de tăiat expuse de sub capul de tăiere.
t Aparatul trebuie conectat la o priză de perete sau mufă împământată
corespunzător cu tensiunea și amperajul specificate pe etichetă. Priza de
perete sau mufa împământată trebuie instalate în apropierea echipamentului
și trebuie să fie accesibile. Convertoarele, transformatoarele sau cablurile
prelungitoare nu trebuie utilizate cu acest produs.
t PERICOL DE INCENDIU – NU tăiaţi felicitările împreună cu cipuri sau baterii
funcţionale.
t Doar pentru utilizare în spaţii interioare.
t Deconectaţi aparatul înainte de curăţare sau operațiuni de service.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ IMPORTANTE — Citiţi înainte de utilizare!
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ IMPORTANTE — Citiţi înainte de utilizare!
AVERTIZARE:
FUNCŢII ŞI COMENZI ESENŢIALE
A. Tăviță Intrare Automată
B. Clapetă Intrare Automată
C. Întrerupător de deconectare
a alimentării
1. OPRIT
2. PORNIT
D. Slot de intrare manuală
E. Coș scoatere
F. Role de direcție
G. Extensie Tăviță Intrare
Automată
H. Consultaţi Instrucţiunile de siguranţă
I. Panou de control și LED-uri
1. Inversare
2. PORNIT/OPRIT și Start (albastru)/
Coș deschis
3. Îndepărtare hârtie (culoare roșie)
4. Coș plin (roșu)
5. Supraîncălzire (culoare roșie)
C.
B.
A.
I.
H.
F.
D.
E.
G.
45
*Aplicaţi ulei pe toată
suprafaţa punctului
de intrare
Apăsați și țineți în
modul Inversare
( ) 2-3 secunde
Indicator de supraîncălzire: Când indicatorul de supraîncălzire este aprins, aparatul a depășit temperatura de operare maximă și trebuie să se răcească. Acest indicator va rămâne
aprins, iar aparatul nu va funcţiona pe durata perioadei de revenire. Consultaţi secţiunea Operaţiune de tăiere de bază pentru mai multe informaţii despre funcţionarea neîntreruptă
și timpul de revenire a acestui aparat.
Îndepărtarea hârtiei: Când acest indicator este aprins, comutați pe inversare
( )
și îndepărtaţi hârtia. Reduceţi cantitatea de hârtie la o valoare acceptabilă și
reintroduceţi hârtia în punctul de intrare pentru hârtie.
DEPANARE
ÎNTREŢINEREA PRODUSULUI
PENTRU A CURĂŢA SENZORII
CURĂŢAREA SENZORILOR INFRAROŞU DE PORNIRE AUTOMATĂ
Senzorii de detectare a hârtiei sunt proiectaţi pentru funcţionare fără întreţinere. Totuși, în situaţii rare
senzorii pot fi blocaţi de praf de hârtie care cauzează rularea motorului chiar dacă nu există vreo cantitate
de hârtie prezentă.
(Notă: senzorii de detectare a hârtiei sunt situaţi în centrul punctului de intrare pentru hârtie).
Toate aparatele de microtăiere necesită ulei pentru performanţă de vârf. Dacă
nu este uns, aparatul poate avea o capacitate redusă de procesare a colilor, pot
surveni zgomote intruzive în timpul tăierii și într-un final aparatul se poate
defecta. Pentru a evita aceste probleme, vă recomandăm să ungeţi aparatul de
fiecare dată când goliţi coșul de gunoi.
LUBRIFIEREA APARATULUI
ATENȚIE
* Utilizaţi doar ulei vegetal fără aerosol la
recipientele cu duze lungi cum ar fi Fellowes 35250
URMAŢI PROCEDURA DE LUBRIFIERE PREZENTATĂ MAI JOS ŞI REPETAŢI DE DOUĂ ORI
Opriţi și deconectaţi
apoi aparatul
Localizaţi senzorul infraroșu de pornire automată
CARACTERISTICI AVANSATE ALE PRODUSULUI
Pentru mai multe informaţii despre toate caracteristicile avansate ale produselor Fellowes accesaţi www.fellowes.com
CÂND APARATUL ESTE ÎN MODUL DE HIBERNARE
Pentru a ieși din modul
de hibernare, apăsați
start ( )
Introduceți hârtiesau
Tehnologie SilentShred
SilentShred™ fără întreruperi
zgomotoase.
Modul de hibernare pentru
economisirea energiei
Această funcţie închide tocătorul
după 2 minute de inactivitate
Inversarea automată
Oprește și inversează hârtia
în caz de un blocaj.
Funcţionare neîntreruptă:
până la maximum 15 minute
NOTĂ: Aparatul face o cursă
scurtă după fiecare ciclu pentru
a curăţa punctul de intrare.
Funcţionarea neîntreruptă de
peste 15 minute va declanșa
perioada de răcire de 35 minute.
OPERAŢIUNE DE TĂIERE DE BAZĂ
INTRARE MANUALĂ INTRARE AUTOMA
Conectaţi și puneţi
întrerupătorul
de deconectare a
alimentării în poziţia
PORNIT (I)
Conectaţi și puneţi
întrerupătorul de
deconectare a alimentării
în poziţia PORNIT (I)
Tăviță extindere
intrare automată
hârtie*
Apăsaţi pe start
( ) pentru a începe
tocarea
Adăugați hârtia
1
1
* Nu utilizaţi extensia tăviţă intrare automată pentru a muta aparatul.
Cu ajutorul beţișorului de bumbac,
ștergeţi orice urmă de contaminare
de pe senzorii de hârtie
Înmuiaţi un beţișor
de bumbac în alcool
pentru frecat
Introduceţi hârtia/
cardul direct în
punctul de intrare
pentru hârtie și
daţi drumul
FUNCŢIONARE ÎN MODUL DE HIBERNARE
Această funcţie închide tocătorul după 2 minute de inactivitate
4
3
2
2
1
2
1
2
3
2
4
1
Coș plin: Când acest indicator este aprins, coșul de gunoi al aparatului este plin și trebuie golit. Folosiţi punga de gunoi Fellowes 36053.
Coș deschis: Aparatul nu va funcţiona când coșul este deschis. Închideţi coșul pentru a relua operaţiunea de tăiere.
ȝȚȤNjƲŽȚ
ȜǍƸưƫŽȚȰȤǞŽȚǙŮƾƪžȆȰȤǞŽȚǏƸŮƾŮNjŽȚȆǀƸƳƸƄŴǾƃŽȚȴƾƵƄǣǽȚȝƾŻƾƭŮȆȰȤǞŽȚȰǎƵƄŴ
ǀƁȶNjƸŽȚǀƁnjưƄŽȚ
ȆDVDǀŶǞưƬƓȚǀƸƵŻǍŽȚȨȚǍŻLjȚCDǀŶǞưƬƓȚȨȚǍŻLjȚȆǀƲǧǾŽȚȝƾŻƾƭƃŽȚȰǎƢǜŽ
ȶȖȆȝƾƱƴƓȚȝƾƸŴȶȢȶȖȆȴǞůǍƳŽȚƿƴŸȶȖȆNjǣȚǍƐȚȶȖȆȯƾƱƪŽȚȰȤǞŽȚȶȖȆǀƴǧȚǞƄƓȚȝƾƇƱƫŽȚȶȖ
ȵǾŸȖȤǞżnjƓȚȷǞŴǙƸƄŴǾƃŽȚȶȖȆǀƸƶƸƉŽȚǀƯŵLjȚȤǞǧȶȖȆȜǍƸƃƳŽȚȰȤǞŽȚȝƾǧƾƫŻ
ȰǎƵƓȚȰȤǞŽȚȦƾƲž
Ɯ10ņƜ4ǍƸưǧǕƭŻ
ǟƫŻȖNjƇŮ
*100ǀƸǣƾƲƴƄŽȚǀƁnjưƄŽȚȜǍžǚżǠźǀŽǞƃƲƓȚȰȚȤȶLjȚȢNjŸ
*10ǀƁȶNjƸŽȚǀƁnjưƄŽȚȜǍžǚżǠźǀŽǞƃƲƓȚȰȚȤȶLjȚȢNjŸ
*1......................................................................................ȜǍžǚżǠźǀŽǞƃƲƓȚȝƾŻƾƭƃŽȚȢNjŸ
Ɯ220ȰȤǞŽȚǚųNjžȩǍŸ
ȆƾȹƳƵŴǍƅżȖȰȤȶȳȚNjƈƄŴȚȸȢƻƁNjŻȆǍƸƃžȖ1.1ȆǎůǍƀȆǓŽǞź240220ȆȳȚǍű70ȴȥǞŮA4ȰȤȶ
ǀƸžǞƸŽȚȳȚNjƈƄŴǽȚȝǽNjƯžǀƯƉŽȚǚƸƴƲůǟŽȘȜȤNjƲƓȚǍƸŹȷǍųȖǀƸƭŽǞźȳȚNjƈƄŴȚȶȖǀŮǞŶȤȶȖ
ȴƾƵƄǣȚȝƾŻƾƭŮ15ȑǀŻȤȶ1000ƾƷŮǟǧǞƓȚȷǞƫƲŽȚ
wȝȚȢƾŵȤȁȚǚƸŽȢǠźǀžNjƒȚȝƾƃƴƭƄžȶǀſƾƸƫŽȚȶǚƸưƪƄŽȚȝƾŸǞǤǞžȲȶƾƶůǛƄƁ
ȝȚNjƶƄƉƓȚǘƁǎƢȜǎƷűȖǚƸưƪůǚƃŻǚžƾƳŽƾŮǚƸŽNjŽȚȖǍŻȚ
wȰȤǞŽȚǚųNjžǜŸǙƁNjƁNjƯŮȖǀƱƸŽLjȚȝƾſȚǞƸƑȚȶȲƾƱŶLjȚǜŸǃƄƶƓȚȢƾƯŮȘǟƴŸȨǍŲȚ
ǝžȚNjƈƄŴȚȳNjŸNjƶŸǝƄŻƾŶǚƫźȚȶȖǚƸưƪƄŽȚȯƾƲƁȘǟƴŸƾȹƵǣȚȢȥƾƷƐȚǓƃǤȚ
w&ǙŽȣǟŽȘƾžȶǍƯƪŽȚȶǀƪƵŻLjȚȶȝȚǍƀǞƣȚȶȝȚȥƾƱƲŽȚǚƅž&ǀƃƁǍưŽȚȳƾƉűLjȚNjƯŮȖ
ǓƃǤȚȆǀƁǞƴƯŽȚǀƇƄƱŽȚǠźȳƾƉűȖȲǞųȢǀŽƾŲǠźȰȚȤȶLjȚǘƁǎƢȜǎƷűȖȝƾƇƄźǜŸ
ƿƁǍưŽȚǛƉƐȚȟȚǍųȁ ǏżƾƯƓȚȵƾƏǽȚǟƴŸȥƾƷƐȚ
wȶȖǀƸŽȶǍƄŮȢȚǞžǜžǀƲƄƪƓȚǁƸƁǎƄŽȚȝƾƆƄƶžȶȖȆȲǞŴȶǍƁLjȚȝƾƆƄƶžȳNjƈƄƉůǽ
(ȪǞưƬƓȚȔȚǞƷŽȚȝȚǞƃŸ)ȳNjƈƄƉůǽǝƶžțǍƲŽƾŮȶȖǘƁǎƵƄŽȚȥƾƷűǟƴŸȆȲǞŴȶǍƁLjȚ
ǕźNjŽȚȔȚǎűȖǜžȜNjŸƾƫƄƓȚȜǍƈŮLjȚȴȘǘƁǎƵƄŽȚȥƾƷűǟƴŸ(ȤƾƃưŽȚǒƱſȝȚȶȢȖ)ȶȖ
ȸȢƻƁNjŻƾƛȲƾƯƄŵǾŽǀƴŮƾŻȴǞƳůNjŻȆǀƸŽȶǍƄŮȢȚǞžǜžǀƲƄƪƓȚǁƸƁǎƄŽȚȝƾƆƄƶžȶ
ȜǍƸƭųǀŮƾǧȁ
wǘƁǎƢȥƾƷűȝƾſǞƳžǙƱŮǛƲůǽǝŮƿƸŸȢǞűȶȶȖǝƱƴůǀŽƾŲǠźȥƾƷƐȚȳNjƈƄƉůǽ
ƾƵƷƸƴŸȶȖȔƾžȶȖǜųƾŴȤNjƫžǜžțǍƲŽƾŮȥƾƷƐȚǕƬůǽȝȚNjƶƄƉƓȚ
wƾƷƉƵƴůǽǀżǍƇƄƓȚȔȚǎűLjȚ
wǕǤȶǠźȴǞƳƁȴȖƿƆƁȸnjŽȚƑǀŻƾƭŽȚǚƫźȠƾƄƱžǟƴŸȥƾƷƐȚȚnjƀȸǞƄƇƁ
ǕǤȶǟŽȘȠƾƄƱƓȚȱǍŲȆșȤȚǞƭŽȚǀŽƾŲǠźȥƾƷƐȚǚƵƯƁǟƄŲIǚƸưƪƄŽȚ
ǘƁǎƢȥƾƷűǚƸưƪůȯƾƲƁȘǟŽȘȔȚǍűȁȚȚnjƀȸȢƻƸŴ ǚƸưƪƄŽȚȯƾƲƁȘ
ȤǞƱŽȚǟƴŸȝȚNjƶƄƉƓȚ
wǘƁǎƵƄŽȚȥƾƷűȦȖȤǁƎȜȢǞűǞƓȚȶǀźǞƪƳƓȚǕƸƭƲƄŽȚȝȚǍƱŵǏƓƿƶƏ
wȚȹNjƸűȩȤƻžǏƃƲžȶȖǠƭǣƾŲǏŮƾƲŮȝȚNjƶƄƉƓȚǘƁǎƢȜǎƷűȖǚƸǧǞůƿƆƁ
ǏƃƲƓȚȶȖǏŮƾƲŽȚƿƸżǍůƿƆƁǘƫƴƓȚǠźȜȢNjƤȚǍƸƃžLjȚȶǀƸƭŽǞƱŽȚǀƵƸŻǝŽ
ȳȚNjƈƄŴȚȳNjŸƿƆƁǝƸŽȘȲǞǧǞŽȚǚƷƉƁǂƸƇŮȥƾƷƐȚǜžțǍƲŽƾŮȩȤƻƓȚ
ǃƄƶƓȚȚnjƀǕžǀŽƾŶȁȚȱǾŴȖȶȖǀƸǣƾŮǍƷƳŽȚȝǽǞƤȚȶȖǀŻƾƭŽȚȝǽǞƇž
wȝƾƁȤƾƭƃŽȚȶȖǀƸůǞƫŽȚljǣȚǍƪŽȚȝȚȣǀƂƶƷƄŽȚȝƾŻƾƭŮǕƬůǽǘƁǍƑȚǍƭų
ȥƾƷƐȚȚnjƀǠźƾƷƲƁǎƵƄŽ
wǓƲźǀƲƴưƓȚǜżƾžLjȚǠźȳȚNjƈƄŴǾŽ
wǝƄſƾƸǧȶȖǝƱƸƮƶůǚƃŻȝȚNjƶƄƉƓȚǘƁǎƢȥƾƷűǀŻƾŶǚƫźȚ
ǛƳƇƄŽȚǍǧƾƶŸȶǀƸŴƾŴLjȚȝȚǎƸƵŽȚ
ǀžǾƉŽȚȝȚȢƾŵȤȘǍƮſȚ
ƒ
LED ljƸŮƾƫžȶǛƳƇƄŽȚǀŲǞŽ
.
Ɯ
ǏżƾƯƓȚȵƾƏǽȚ .1
ǚƸưƪƄŽȚȯƾƲƁȘǚƸưƪƄŽȚ
. 2
ȠǞƄƱžǀƴƉŽȚțƾŮȰȤȥȖȔNjƃŽȚȶ
ǍƵŲȖȰȤǞŽȚǀŽȚȥȘ .3
ǍƵŲȖƽƴƄƛȰȶNjƶƫŽȚ .4
ǍƵŲȖȜNjǣȚȥȜȤȚǍŲ .5
ǀƸǣƾƲƴƄŽȚǀƁnjưƄŽȚȟȤȢ
 Ȗ
ǀƸǣƾƲƴƄŽȚǀƁnjưƄŽȚțǾŻ
 ț
ǀŻƾƭŽȚǚƫźȠƾƄƱž
 ȟ
ȰǾŹȘ
.1
ǚƸưƪů
I .2
ǀƁȶNjƸŽȚǀƁnjưƄŽȚǀƇƄź
 Ȣ
ȟȤƾƈƴŽƿƇƉȽƁȰȶNjƶǧ
Ȯƀ
ȝǾƆƯŽȚ
ȶ
ǀƸǣƾƲƴƄŽȚǀƁnjưƄŽȚȟȤȢǘƇƴž
ȥ
ȳȚNjƈƄŴǽȚǚƃŻƾƀȖǍŻȚ'ǀžǾƉƴŽǀžƾƀȝƾƵƸƴƯůǍƁnjƎ
46
īģÙĸĚèƅ
100M
ƗƌĿğïƌ
ƍ
ƈ
Ƒ
Ɣ
Ơò
ƨ
Ɨ
Ɯ
ƒ
.Fellowes 36053ƏİģĦúðIJõĪĤäƥĽúöæƌňóĿģáőïƊƑİöùóƨįĦöħðƢƖŐïƌŇĪğĤáIJïƇƏİģĦúðƢƨĽĨřƦŐĥóŸƆŒĞóİðĽĨê:įĦöħðƢƨĽĨĝïƌ
ŊóŀħöïƌơİĨôöæůİĩĢóĿģöàōíƨƈIJĦûïƌŊĦëƈIJĦûïƌƍİàĻöìIJïİäŒìƏƌĽĨöûħïƌŊóŀħáƗİĩãŌħġóŎïƒŐöģðIJĦûïƌƍİà
ǘƁǎƵƄŽȚǀƸƴƵƯŽǠŴƾŴLjȚǚƸưƪƄŽȚ
ȰȤǞŽȚǀƁnjưƄŮǛŻ
Ȼ
ǚƳƪŮǀŻƾƭƃŽȚ
ǚųNjžǠźǛƸƲƄƉž
ǝżǍůȚǛŰȰȤǞŽȚ
ǀƸǣƾƲƴƄŽȚǀƁnjưƄŽȚ ǀƁȶNjƸŽȚǀƁnjưƄŽȚ
ȥƾƷƐȚǚƸǧǞƄŮǛŻ
ȠƾƄƱžǕǤǞŮǛŻȶ
ǠźǀŻƾƭŽȚǚƫź
IǚƸưƪƄŽȚǕǤȶ
ȥƾƷƐȚǚƸǧǞƄŮǛŻ
ȠƾƄƱžǕǤǞŮǛŻȶ
ǠźǀŻƾƭŽȚǚƫź
IǚƸưƪƄŽȚǕǤȶ
ǀƲƸŻȢ15ǟŽȘǚƫƁǍƵƄƉƓȚǚƸưƪƄŽȚ
ǟƫŻȖNjƇż
ȝȚNjƶƄƉƓȚǘƁǎƢȥƾƷűǚƵƯƁǀƮŲǾž
ȔǾųȁǚƸưƪůǀŽǞűǚżNjƯŮȜǎƸűȶȜǍƄƱŽ
ǍƵƄƉƓȚǚƸưƪƄŽȚȸȢƻƁȲƾųȢȁȚǀƇƄź
ȜǍƄźǚƸưƪůǟŽȘǀƲƸŻȢ15ȷNjƯƄůȜǍƄƱŽ
ǀƲƸŻȢ35ȜNjƓNjƁǍƃƄƴŽ
ǀžNjƲƄƓȚǃƄƶƓȚȝȚǎƸž
ƾƷŲǾǧȘȶȝǾƳƪƓȚȯƾƪƳƄŴȚ
ȚnjƀǚƮƁȶNjƁǍƃƄŽȚǟŽȘȟƾƄƇƁȶǚƸưƪƄƴŽȷǞƫƲŽȚȜȤȚǍƑȚǀűȤȢȥȶƾƏNjŻȝȚNjƶƄƉƓȚǘƁǎƢȥƾƷűȴȖǠƶƯƁǙŽȣȴƼźȆȜȤȚǍƑȚǀűȤȢȬƾƱůȤȚǍŵƻžȔǠƬƁƾžNjƶŸȜȤȚǍƑȚǀűȤȢȬƾƱůȤȚǍŵƻž
ȜǍƄźȶǍƵƄƉƓȚǚƸưƪƄŽȚȲǞŲȝƾžǞƴƯƓȚǜžNjƁǎžǟƴŸȬǾŶǾŽǘƁǎƵƄŽȚǀƸƴƵƯŽǠŴƾŴLjȚǚƸưƪƄŽȚǛƉŻǕűȚȤNjƁǍƃƄŽȚȜǍƄźȲǾųȝȚNjƶƄƉƓȚǘƁǎƢȥƾƷűǚƵƯƁǽȶȹȔƾƬžǍŵƻƓȚ
ȝȚNjƶƄƉƓȚǘƁǎƢȥƾƷƐNjƁǍƃƄŽȚ
ȰȤǞŽȚǚųNjžǠźǀƁnjưƄŽȚNjŸȖȶǀŽǞƲƯžǀƸƵżǟŽȘȰȤǞŽȚǀƸƵżǚƴŻȰȤǞŽȚȟǍųȖȶ ǏżƾƯƓȚȵƾƏǽȚǟƴŸǓưǤȚȆȔǠƬƁƾžNjƶŸȰȤǞŽȚǀŽȚȥȘ
ǃƄƶƓȚǀſƾƸǧ
ȤƾƯƪƄŴǽȚȜǎƷűȖǗƸƮƶƄŽ
ǚƸưƪƄŽȚǀƸǣƾƲƴůȔȚǍƵƑȚǁƎǀƯŵLjƾŮȤƾƯƪƄŴǽȚȜǎƷűȖǗƸƮƶů
ǀŽƾŲǠźȔȚȢȖǚƬźȖǟŽȘȲǞǧǞƴŽƾȹƄƁȥȜǍƸưƫŽȚǕƭƲŽȚǘƁǎƵůȝǽȕǚżƿƴƭƄů
ȜȢƾƄƯžǍƸŹȔƾǤǞǤȶǀƬƱƈƶžȰȤȶǀƯŴǜžȥƾƷƐȚǠſƾƯƁNjŻȆƾƷƄƸƁǎůȳNjŸ
ȆȝǾƳƪƓȚȵnjƀƿƶƆƄŽǘƴƭž Ȼ
ǚƳƪŮǝƴƸưƪůǗŻǞƄƁNjŻȶǘƁǎƵƄŽȚNjƶŸ
ȝǾƵƷƓȚǀƴŴƾƷƸźȭǍƱůȜǍžǚżǠźȝȚNjƶƄƉƓȚǘƁǎƢȥƾƷűǁƸƁǎƄŮǠǧǞſ
ȝȚNjƶƄƉƓȚǘƁǎƢȥƾƷűǁƸƁǎů
ǍƸŹƾȹƸůƾƃſƾȹƄƁȥǓƲźȳNjƈƄŴȚ
ǀƴƁǞŶǀƀǞźȝȚȣǀƁȶƾŲǠźȲǞŴȶǍƁLjȚ
Fellowes 35250ǚƅž
ȔȚǍƵƑȚǁƎǀƯŵLjƾŮȤƾƯƪƄŴǽȚȥƾƷűȴƾƳžȢNjŲ
ǚƸưƪƄŽȚǠǣƾƲƴů
ȝƾŰǞƴžȸȖljƉžȚȆǜƭƲŽȚǀƯƭŻȳȚNjƈƄŴƾŮ
ȰȤǞŽȚȤƾƯƪƄŴȚȜǎƷűȖǟƴŸǜž ǜžǀƯƭŻǏƵŹȚ
ǍƵŲȖȲǞƇżǠźǜƭƲŽȚ
ƞůǍžƾƀȤǍżȶȵƾſȢȖǁƸƁǎƄŽȚȝȚȔȚǍűȘǕƃůȚ
ǟƴŸǁƁǎŽȚǕǤ
ǚųNjƓȚǀŲƾƉž
ƾƷƴƵżƺŮ
ǟƴŸȤȚǍƵƄŴǽȚǕžǓưǤȚ
 ǏżƾƯƓȚȵƾƏǽȚȠƾƄƱž
ȴȚǞŰȜNjƓ
47
ﻪـﻴﺒﻨﺗ
12
ȶȖ
ȪƾƪƶŽȚȳNjŸǜžǜƸƄƲƸŻȢNjƯŮǘƁǎƵƄŽȚǀŽȕǚƸưƪůȯƾƲƁȘǟƴŸȜǎƸƵŽȚȵnjƀǚƵƯů
21
ȰȤȶȟȤȢǀŽƾŶȘ
ǀƸǣƾƲƴƄŽȚǀƁnjưƄŽȚ
ȔNjŮǟƴŸǓưǤȚ
ǘƁǎƵƄŽȚȔNjƃŽ 
42
ȰȤȶǀźƾǤȘ
311
ǘƁǎƵƄŽȚǀŽȕǙƁǍƇƄŽǀƸǣƾƲƴƄŽȚǀƁnjưƄŽȚȟȤȢǘƇƴžȳNjƈƄƉůǽ
2
ƟʼnĞôèƅŀŏơŅģěĕÚ
ƢƖŐïƌŌåƔƈ ǕǤȶǜžȟȶǍƈƴŽ
ǓưǤȚȆȴǞƳƉŽȚ
ȔNjŮǟƴŸ
ƟʼnĞôèƅŀŏơŋåƝʼnÞĶèƅĶġã
www.fellowes.com
ǕŻǞƓȚȜȤƾƁǎŮǛŻȆFellowesǀżǍŵǜžǀžNjƲƓȚǀžNjƲƄƓȚǃƄƶƓȚȝȚǎƸžǕƸƵűȲǞŲȝƾžǞƴƯƓȚǜžȻNjƁǎƓ
Auto Reverse
ŏòİøáƌ Łĥġóƨ ƢƖŐïƌ ʼníŐó
.ƖİĜùñƌ ƐƨĽä IJïİä Œì
ƥŐĤá SilentShred ĩģÜʼnèʼnġĞÚ
ŌħġïƌŇğíƦƨƔŊóŀħöïƌƆƌĿãĮà
ĵêŀðŌĥĜà
īæĩĘğèĸåʼnĠèƅƟʼnĞôèƅŀŏơ
ŎĪöĤĪíƔĽġàŊóŀħöïƌƗİĩãƢŰëĮàŀĪħöó
ƜİĜĨïƌƥĽêŎð
ȝǽƾŲǠƱźȆȚnjƀǜžǛŹǍŽȚǟƴŸǀſƾƸǧȔȚǍűȘȴȶȢǚƸưƪƄƴŽȰȤǞŽȚȯƾƪƄżƾŮǀǧƾƒȚȤƾƯƪƄŴǽȚȜǎƷűȖǛƸƵƫůƖ
ȰȤȶȢǞűȶȳNjŸǀŽƾŲǠźǟƄŲȤǞůǞƓȚǚƸưƪůǟŽȘȸȢƻƁƾƛȰȤǞŽȚȤƾƃŹǀƭŴȚǞŮȤƾƯƪƄŴǽȚȜǎƷűȖNjƉƶůNjŻȜȤȢƾſ
ȰȤǞŽȚǚųNjžǗƫƄƶžǠźȰȤǞŽȚȯƾƪƄżȚȤƾƯƪƄŴȚȚȥƾƷűNjűǞƁǀƮŲǾž
1
2
3
4
48
ĵĠħĠĦĤĠ ĵĠīĠĦĵ
ĵĤijĜĭ
100M ĨĝĞ
*ĨĤīģIJĨĤĤĞijĴĩĨĤIJĞğĩĠ*IJĠĞĤğĵĠĦĤĬ*IJĤģĬħįĩĤěijĴěĤĬĤģijĦijĤĤī :ĬĠijĝĵ ğĬijĝĩğ
ĵĤīĞĤğīġğ
*
ĨĤIJĞğĩĪĠģijIJĪĠĵĤĭijĤĤīĮĤıijijĤĤīDVDĤijĠģĤħIJĵĠĨĤijĠģĤħIJĵĵĠIJĤĜĞĵĠĤĠĠĵ :ĬĠijĝĵ ěħ ğĬijĝĩğ
ĠīĤĠıĴğħěĞĜħĩIJĤģĬħįĤijĩĠĢĠěĪĝģīijĤĩĠħĤıĵĠĤĞijĴĩĵĠĤIJĤĵğĤıīĤĩħijĜĭĴijĤĤīĨĤħĠĞĝĨĤĤĞijĴĩ
ħĤĭħ
:ğĬĤijĝħ ijĤĤīğ ħĴ ĠħĞĠĝ
ĩ"ĩ 10 x ĩ"ĩ 4ĥĠĵĤĢĤīĤĩ
:ĨĠĩĤĬIJĩ
*100 ....................................................................(ĵĤģĩĠģĠěğīġğ)ijĜĭĩħĦĜĵĠīĠĤħĝijįĬĩ
*10 ............................................................................(ĵĤīĞĤğīġğ)ijĜĭĩħĦĜĵĠīĠĤħĝijįĬĩ
*1 ...............................................................................................ijĜĭĩħĦĜĨĤĬĤģijĦijįĬĩ
ĩ"ĩ 220 ....................................................................................................ĪġĠĩğijĤĤīğĤĜĠĭ
ĠīĤěĴ Ģĵĩ Ġě ĵĠĢħ ,ijĵĠĤ ĞĜĦ ijĤĤī ;ijįĩě 1.1 ,İijğ 50/60 ģħĠĠ 220-240 -Ĝ ijĤĤī ,(Ĩijĝ 70) A4 *
ĤĬĤģijĦ 15 ;ĵĠīĠĤħĝ 1000 :İħĩĠĩ ĤĜijĩ ĤĩĠĤ ĴĠĩĤĴ ĜıIJ .ĵħĠĜĤIJğ ĵě ĞĤijĠğħ ħĠħĭ ijĦġĠĩğ Ģĵĩğ
.ĤěijĴě
ĥĤijĞĩğĵěěĠijIJħĴĤĴĩĵĴĩħĥĤijĞĩĜĵĠijěĠĵĩĵĠijĤĴğĠğIJĠġĢĵğğħĭįğğĵĠĴĤijĞ t
.ĵĠĬijĝĩğĵħĭįğĤīįħĠěĠħĩĜĴĩĵĴĩħ
ijĤĤīğĵīġğĢĵįĩĨĤĤĞĤğĵěIJĤĢijğħĴĤĞĩĢĩĵĠĤĢĩĠĨĤĞħĤĩğĬijĝĩğĵěIJĤĢijğħĴĤ t
ĴĠĩĤĴĜĠīĤěijĤĴĦĩğijĴěĦħĩĴĢğĩIJĵīħĠěĤĠĜĦĜıĩħijĤĜĭğħĴĤ
ğħěĜěıĠĤĦĠijĭĤĴĞĠĝĤĜĨĤģĤĴĦĵĵĠįįĦĨĤijġĨĤıįĢğĬijĝĩğĤĢĵįĩIJĤĢijğħĴĤ t
ĵěěĤıĠğħĤĞĦ
( )
ĬijĜijĜıĩħěijĠĜĭĪĠĤħĭğĢĵįğħěijĞĠĢĠğĴħĦİįĢĨě
ğıĠĢğİįĢğ
ĵĠěĬįĠIJĜ ĴĩĵĴğħ ĪĤě .ģįī ĬĤĬĜ ħĭ ğĦĤĬ ĤĬĤĬijĵĜ ğĞĤħ Ġě ğĬijĝĩĜ ĴĩĵĴğħ ĪĤě
t
ģįī ħĭ ĨĤĬĬĠĜĩğ ğĦĤĬ ĤijĩĠĢĩĠ ĨĤĬĤĬijĵĩ ĨĤįĞīĵĩğ ĨĤĞě .ğĬijĝĩğ ħĭ ĬĠĢĞ ijĤĠĠě
.ğijĠĩĢ ĵĤīįĠĝ ğĭĤĝįħ ĨĠijĝħĠ IJħĞĤğħ ĨĤħĠħĭ
ĠěĞĤħĜĤığħĪĤěğĬijĝĩğĵěIJijįħĪĤěğĩĠĝįĠěğĭĠĝįěĤğĨěğĬijĝĩĜĴĩĵĴğħĪĤě t
ĨĤĩĠěĨĠĢijĠIJĩħĭĩ
ĵĭĝħěħĨĤĭīĨĤIJħĢ t
ğĬijĝĩğĴĤĞĦ(I)ħĭįĠĩĜıĩĜĵĠĤğħĜĤĤĢĴ(
ĝ
)ħĩĴĢIJĠĵĤīĝĵĩĜĵĞĤĠıĩĠġğĬijĝĩ t
ĵěĞĤĤĩIJĤĬįĵĠġğħĠĭį.()ĤĠĜĦĜıĩħĝĵĩğĵěijĤĜĭğħĴĤĨĠijĤĢğijIJĩĜħĭįĵ
ğĬijĝĩğĵħĠĭį
ğĬijĝĩğĤĠĬĤĦħĵĢĵĩĴĥĠĵĤĢğĤĜğħĜğĭĤĝīĩĭīĩĤğħĴĤ t
ĢĵĩğĵěIJįĬĩğĭIJĴħĠěĵĠěĤĦIJijěĠĩĤħĩĴĢĭIJĴħĵijĜĠĢĩĵĠĤğħğĬijĝĩğħĭ t
ĪĤěĴĤĝīĨĠIJĩĜĠĞĠĤığĞĤħĪIJĵĠĩĵĠĤğħIJijěĠĩğĭIJĴğħĭĵĤĠĠĵĜĨĤīĤĠıĩğĝijįĩěğĠ
ğġijıĠĩĨĭĜĠħĤĴĜĨĤĦĤijěĩĨĤħĜĦĜĠěĨĤěīĴĜħĩĴĢĤijĤĩĩĜĴĩĵĴğħ
ĵĠħħĠĬĠěħĠIJĤĜĜĴĨĤħĤĦĩğğĦijĜĤĬĤģijĦĬĠijĝħĪĤěĵĠĢIJħĵğĵīĦĬ t
ĞĜħĜĨĤijĠĝĬĵĠĩĠIJĩĜĴĠĩĤĴħ t
ğIJĠġĢĵĵĠħĠĭįĭĠıĤĜĠěĤĠIJĤīĤīįħħĩĴĢğĩIJĵīħĴĤ t
ĵĤģĩĠģĠěğīġğĴĝĩ . ě
ĵĤģĩĠģĠěğīġğĵħĞ . Ĝ
ħĩĴĢğ IJĠĵĤī ĝĵĩ . ĝ
ĤĠĜĦ .1
ħĭįĠĩ2
ĵĤīĞĤğīġğİĤijĢ . Ğ
ĥĴĩī ħĦĤĩ . ğ
ĨĤīĠħĝħĝ . Ġ
ĵĤģĩĠģĠěğīġğĴĝĩĵĜĢijğ . ġ
!ğħĭįğğ Ĥīįħ ěĠijIJħ ĴĤ - ĵĠĜĠĴĢ ĵĠĢĤģĜ ĵĠěijĠğ
ĵĠĢĤģĜĵĠěijĠğĠěij Ģ
LEDĵĠijĠīĠğijIJĜĢĠħ . ģ
ğijĠĢě .1
ĢĠĵįħĦĤĩğħĠĢĦğħĢĵğĠĤĠĜĤĦğħĭįğ .2
(ĨĠĞě) ijĤĤī IJĠħĤĬ .3
( ĨĠĞě) ěħĩħĦĤĩ .4
(ĨĠĞě) ijĵĤ-ĨĠĩĤĢ .5
ĨĤĤijIJĤĭĨĤijIJĜĠĵĠīĠĦĵ
.ğ
.ġ
.ě
.Ġ
.Ĝ
.ĝ
.ĞĢ
.ģ
.ġĠħį ħĴ 36053 ĨĝĞĩ ĮĠĬĤě ĵĤIJĴĜ ĴĩĵĴğħ ĴĤ .ĠĵĠě ĪIJĠijħ ĴĤĠ ěħĩ ğĬijĝĩğ ħĴ ĵħĠĬįğ ħĦĤĩ ,ijěĠĩ ğġ ĪĠĠĢĩ ijĴěĦ :ěħĩ ħĦĤĩğ
.ğĬĤijĝĜ ĥĤĴĩğħ ĤĞĦ ħĦĤĩğ ĵě ijĠĝĬ .ĢĠĵį ħĦĤĩğ ijĴěĦ ħĭįĵ ěħ ğĬijĝĩğ :ĢĠĵį ħĦĤĩğ
49
ĬĤģijĦğ/ijĤĤīğ ĵě ĠīĤġğ
ĵĬĤīĦĢĵįħěĵĠijĤĴĤ
ĨğħĠĢĤīğĠijĤĤīğ
ğīġğğĴĝĩĵĜĢijğ
*ĵĤģĩĠģĠěğ ħĩĴĢħğĬijĝĩğĵěĠijĜĢ
IJĠĵĤīĝĵĩĵěĠijĤĜĭğĠ
(I)ğħĭįğĜıĩħħĩĴĢğ
ħĩĴĢħğĬijĝĩğĵěĠijĜĢ
IJĠĵĤīĝĵĩĵěĠijĤĜĭğĠ
(I)ğħĭįğĜıĩħħĩĴĢğ
ĵĠIJĞ 15ĞĭħĴĨĠĩĤĬIJĩ :ğįĤıij ğħĭįğ
ijĢěħijıIJĪĩġĥĴĩĜĵħĭĠįğĬijĝĩğğijĭğ
ğħĭįğğĬĤīĦğĵěĵĠīįħĤĞĦijĜĭĩħĦ
ĪĠīĤıĵįĠIJĵħĨĠijĝĵĵĠIJĞ15-ħijĜĭĩğįĤıij
ĵĠIJĞ 35 ħĴ
ĵĠĩĞIJĵĩ ijıĠĩ ĵĠīĠĦĵ
ĵĦĤĬěħħ.ĨĤĤĜijĩĨĤĭĠıĤĜħĭĤĝğħĤĞĦĪĩĴĵĦĤĬħğIJĠIJġĥĠĵĤĢĤīĤĩĵĬijĝĩħĦ
ĨĤĴĭijĭĤĩĴğħijĵĠĤĥĠĩīĵĠīĠĤħĝijįĬĩĵĬĤijĝijĴįěħğħĠħĭğĬijĝĩğĪĩĴ
ĠīěğħěĵĠħIJĵĭĠīĩħĤĞĦħĠĭįħIJĤĬįğħijĜĞħĴĠįĠĬĜĠğĬĤijĝğĵĭĜĨĤĤĵĤĤĭĜ
ijĤĤīğħĦĤĩĵěĨĤīIJĠijĩĨĵěĴĨĭįħĦĜğĬijĝĩğĪĠĩĤĴħĭĨĤıĤħĩĩ
ğĬijĝĩħ ğĦĤĬ ĪĩĴ
ĨĤĤĩĭį ğĵĠě ĠĭıĜĠ Īħğħ ĪĩĴĜ ğĦĤĬğ ħğĠī ijĢě ĠĜIJĭ
ĢĵįĜĢĠijħĪĩĴĠĢĴĩ*
ğĬĤīĦğ
ĵěĠIJĤġĢğĠĬijĜijħĭĠıĢħ
İĠĢħĜıĩĜĪıĢħğ
ĵĠĤīĴ 2-3 ĥĴĩĜ ( )
ĵĠĤĭĜ ĪĠijĵį
ĠěijğĴĠijĞğĪĠīĤığĵįĠIJĵĥĴĩĜħĭįĵěħğĬijĝĩğĠijěĠĩijěĴĤĤğġĪĠĠĢĩijijIJĵğħğĤħĭĠğħĴĵĤĜijĩğğħĭįğğĵijĠģijįĩģĩğĝijĢğĬijĝĩğijěĠĩijĵĤğĨĠĩĤĢĪĠĠĢĩijĴěĦijĵĤĨĠĩĤĢĪĴĤĤĢ
ĠġğĬijĝĩħğıĠĢīğĪĠīĤığĵįĠIJĵĠğįĤıijğğħĠĭįğħĭĮĬĠīĭĞĤĩijĠĵĤěħĵĤĬĤĬĜğĬĤijĝ
ijĤĤīğĵīġğĢĵįĥĠĵħěğĵĠěĠīĤġğğĩĤěĵĩĵĠĩĦĠijĤěĴğĠijĤĤīğĵĠĩĦĵěĠĵĤĢįğijĤĤīğĵěĠěĤıĠğĠ
( )
ĬijĜijħĭĠıĢħijěĠĩěĠğijĴěĦijĤĤīĵěıĠğ
ĠIJĵīĠğĬijĝĩğĵěĠĜĦ
ħĩĴĢğĩğĵĠě
ĵĤģĩĠģĠěğğħĭįğğħĴĨĠĞěěijįīĤěğĪĴĤĤĢğĵěĠijĵě
ijĤĤīğĤīĴĤĤĢĩĥĠħĦħħĦĵijĬğħĤĠIJĤīğĪĠħIJĩĜĠijġĭĤğ ĤĠIJĤīĪĠħIJĩĠħĜģ
ĤĠIJĤīħħğĠĦĜ
ĵĤģĩĠģĠěğīġğ ĵĤīĞĤğīġğ
 ħĢĵğħĭĠıĢħ
ğĬĤijĝĜħĤĢĵğħĤĞĦ
ijĤĤīĠįĤĬĠğ
11
ğĬijĝĩğĵěġĤġğħĤĞĦĵĤģĩĠģĠěğğīġğğĴĝĩĵĜĢijğĜijġĭĤğħĪĤě
*
ĵĤĬĤĬĜ ğĬĤijĝ
SilentShred ĵĤĤĝĠħĠīĦģ
.ĵĠĤīħĠIJ ĵĠĭijįğ ěħħ ĬijĠĝ
ğĜĦĩ ğĤĝijīěĜ ĤīĠĦĬĢğ ğīĤĴğ Ĝıĩ ĵīĠĦĵ
.ĵĠħĤĭį ěħħ ĵĠIJĞ 2 ijĢěħ ğĬijĝĩğ ĵě
Auto Reverse
ĵě ğijĠĢě ijĤġĢĩĠ ijıĠĭ
.ğĩĤĬĢ ħĴ ğijIJĩĜ ijĤĤīğ
ğīĤĴĜıĩĜğħĭįğ
ğīĤĴĜıĩĜ
ijĤĤī ĠīĤġğ
www.fellowes.com
ijĵěĜ ĠīĤĤĭ
,
ğġġĠħįijıĠĩħĴĵĠĩĞIJĵĩğĵĠīĠĦĵğħĦħĭĮĬĠīĭĞĤĩĵħĜIJħ
ğīĤĴĜıĩĩĵěıħĤĞĦ
ħĢĵğĪıĢħĜĠĭĝ
Ġě
ĵĠħĤĭįěħħĵĠIJĞ2ijĢěħğĬijĝĩğĵěğĜĦĩğĤĝijīěĜĤīĠĦĬĢğğīĤĴğĜıĩĵīĠĦĵ
ijıĠĩğ ĵIJĠġĢĵ
ĨĤīĴĤĤĢğĵěĵĠIJīħĤĞĦ
ğĩĠĞěěijįīĤěğĤĝĠħĠīĦģĜĵĤģĩĠģĠěğğħĭįğğĤīĴĤĤĢĤĠIJĤī
ğīīĤěĴğijĠıĵĜĤĢĩıĪĩĴIJijĠħĤĭįğ *
ĵĦijěĠĩĵĤĜĠĜijġħĭĜħĦĤĩĜĬĤĬijĵ
Fellowes 35250ĵĩĝĠĞĦ
ĤĞĤħĭĨĬĢğħĨĤīĴĤĤĢğĨĤħĠħĭĨĤijĤĞīĨĤijIJĩĜĨħĠěĠğIJĠġĢĵěħħğħĭįğijĴįěħĤĞĦĨĤĜıĠĭĩijĤĤīğĤĠğĤġĤīĴĤĤĢ
ijĤĤīijĞĭĤğĜĨĝħĠĭįħĭĠīĩħĨĠijĝħħĠħĭĴğĩijĤĤīIJĜě
ijĤĤīğĵīġğĢĵįġĦijĩĜĨĤĩIJĠĩĩijĤĤīĤĠğĤġĤīĴĤĤĢĤīĴğijĭğ
21
42
32
12
1
2
3
4
50
LIMITED PRODUCT WARRANTY
Limited Warranty: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) warrants the parts of the machine to be free of defects in
material and workmanship and provides service and support for 2 years from the date of purchase by the
original consumer. Fellowes warrants the cutting blades of the machine to be free from defects in material
and workmanship for 7 years from the date of purchase by the original consumer. If any part is found to
be defective during the warranty period, your sole and exclusive remedy will be repair or replacement,
at Fellowes’ option and expense, of the defective part. This warranty does not apply in cases of abuse,
mishandling, failure to comply with product usage standards, shredder operation using an improper power
supply (other than listed on the label), or unauthorized repair. Fellowes reserves the right to charge the
consumers for any additional costs incurred by Fellowes to provide parts or services outside of the country
XIFSFUIFTISFEEFSJTJOJUJBMMZTPMECZBOBVUIPSJ[FESFTFMMFS"/:*.1-*&%8"33"/5:*/$-6%*/(5)"5
0'.&3$)"/5"#*-*5: 03'*5/&44'03 " 1"35*$6-"3 163104&*4)&3&#:-*.*5&% */ %63"5*0/ 50
5)&"113013*"5&8"33"/5:1&3*0% 4&5'035)"#07& *OOPFWFOUTIBMM'FMMPXFT CFMJBCMFGPSBOZ
DPOTFRVFOUJBMPSJODJEFOUBMEBNBHFT BUUSJCVUBCMFUP UIJTQSPEVDU5IJTXBSSBOUZHJWFTZPVTQFDJGJDMFHBM
rights. The duration, terms, and conditions of this warranty are valid worldwide, except where different
MJNJUBUJPOTSFTUSJDUJPOTPSDPOEJUJPOTNBZCFSFRVJSFECZMPDBMMBX'PSNPSFEFUBJMTPSUPPCUBJOTFSWJDF
under this warranty, please contact us or your dealer.
Australia Residents Only:
0VSHPPETDPNFXJUIHVBSBOUFFTUIBUDBOOPUCFFYDMVEFEVOEFSUIF"VTUSBMJBO$POTVNFS-BX:PVBSFFOUJUMFEUPBSFQMBDFNFOUPSSFGVOEGPSBNBKPSGBJMVSFBOEGPSDPNQFOTBUJPOGPSBOZPUIFSSFBTPOBCMZGPSFTFFBCMF
MPTTPSEBNBHF:PVBSFBMTPFOUJUMFEUPIBWFUIFHPPETSFQBJSFEPSSFQMBDFEJGUIFHPPETGBJMUPCFPGBDDFQUBCMFRVBMJUZBOEUIFGBJMVSFEPFTOPUBNPVOUUPBNBKPSGBJMVSF5IFCFOFGJUTVOEFS'FMMPXFT8BSSBOUZBSF
in addition to other rights and remedies under a law in relation to the shredder.
GARANTIE LIMITÉE DU PRODUIT
Garantie limitée: Fellowes, Inc. («Fellowes») garantit les pièces de l’appareil contre tout vice de fabrication
et de matériau et fournit entretien et assistance pendant une période de 2ans à partir de la date d’achat
QBSMFDPOTPNNBUFVSJOJUJBM'FMMPXFTHBSBOUJURVFMFTMBNFTEFDPVQFEFMBQQBSFJMTPOUFYFNQUFTEFUPVU
vice provenant d’un défaut de matière ou de fabrication pendant une période de 7ans à partir de la date
EFMBDIBUJOJUJBM4JVOFQJÒDFTBWÒSFEÏGFDUVFVTFQFOEBOUMBQÏSJPEFEFHBSBOUJFWPUSFTFVMFUVOJRVF
recours sera la réparation ou le remplacement de la pièce défectueuse selon les modalités et aux frais de
'FMMPXFT$FUUFHBSBOUJFOFTBQQMJRVFQBTFODBTEBCVTEFNBOJQVMBUJPOJODPSSFDUFEFOPOSFTQFDUEFT
OPSNFTEVUJMJTBUJPOEVQSPEVJUEVUJMJTBUJPOEVQSPEVJUBWFDVOFBMJNFOUBUJPOÏMFDUSJRVFJOBEÏRVBUFBVUSF
RVFDFMMFJOEJRVÏFTVSMÏUJRVFUUFPVEFSÏQBSBUJPOOPOBVUPSJTÏF'FMMPXFTTFSÏTFSWFMFESPJUEFGBDUVSFS
aux clients tous frais supplémentaires dans l’éventualité où Fellowes doive fournir des pièces ou services
en dehors du pays d’achat d’origine du destructeur, auprès d’un revendeur autorisé. TOUTE GARANTIE
*.1-*$*5&:$0.13*4$&--&%&$0..&3$*"-*4"5*0/06%"%"15"5*0/®6/64"(&1"35*$6-*&3&45
1"3-"13²4&/5&-*.*5²&&/%63²&®-"1²3*0%&%&("3"/5*&"113013*²&%²'*/*&$*%&4464'FMMPXFT
OFQPVSSBFOBVDVODBTÐUSFUFOVSFTQPOTBCMFEFEPNNBHFTJOEJSFDUTPVBDDFTTPJSFTJNQVUBCMFTËDFQSPEVJU
$FUUFHBSBOUJFWPVTEPOOFEFTESPJUTTQÏDJGJRVFT-BEVSÏFMFTDPOEJUJPOTHÏOÏSBMFTFUMFTDPOEJUJPOTEFDFUUF
garantie sont valables dans le monde entier, excepté en cas de prescription, de restrictions ou de conditions
exigibles par les lois locales. Pour plus de détails ou pour obtenir un service sous garantie, veuillez nous
contacter ou vous adresser à votre revendeur.
GARANTÍA LIMITADA
(BSBOUÓBMJNJUBEB'FMMPXFT*ODi'FMMPXFTwHBSBOUJ[BRVFMBTQJF[BTEFMBNÈRVJOBOPQPTFFOEFGFDUPT
EFNBUFSJBMOJEFNBOPEFPCSBZQSPQPSDJPOBTFSWJDJPZTPQPSUFUÏDOJDPEVSBOUFB×PTBQBSUJSEFMBGFDIB
FORVFFMDPOTVNJEPSPSJHJOBMIBZBBERVJSJEPFMQSPEVDUP'FMMPXFTHBSBOUJ[BRVFMBTDVDIJMMBTDPSUBOUFT
EFMBNÈRVJOBFTUBSÈOMJCSFTEFEFGFDUPTEFNBUFSJBMZNBOPEFPCSBEVSBOUFB×PTBQBSUJSEFMBGFDIB
FORVFFMDPOTVNJEPSPSJHJOBMIBZBBERVJSJEPFMQSPEVDUP4JTFFODVFOUSBBMHÞOEFGFDUPFODVBMRVJFSBEF
MBTQJF[BTEVSBOUFFMQFSÓPEPEFHBSBOUÓBMBÞOJDBZFYDMVTJWBTPMVDJØOTFSÈMBSFQBSBDJØOPFMDBNCJPEF
MBQJF[BEFGFDUVPTBBDSJUFSJPZDVFOUBEF'FMMPXFT&TUBHBSBOUÓBOPTFSÈEFBQMJDBDJØOFODBTPTEFVTP
excesivo, mal uso, incumplimiento de las condiciones de uso del producto, uso de la trituradora con una
GVFOUFEFFOFSHÓBJOBEFDVBEBEJTUJOUBBMBJOEJDBEBFOMBFUJRVFUBPFODBTPTEFSFQBSBDJØOOPBVUPSJ[BEB
Fellowes se reserva el derecho de cobrar al consumidor los costos adicionales incurridos por parte de
Fellowes al proveer piezas o servicios fuera del país donde la trituradora se haya vendido inicialmente a
USBWÏTEFVOWFOEFEPSBVUPSJ[BEP$6"-26*&3("3"/5¶"*.1-¶$*5"*/$-6*%"-"%&$0.&3$*"-*;"$*»/
0"15*56%1"3"6/1301»4*50%&5&3.*/"%026&%"-*.*5"%"103-"13&4&/5&&/46%63"$*»/"-
$033&410/%*&/5&1&3*0%0%&("3"/5¶"&45"#-&$*%0"/5&3*03.&/5&&OOJOHÞODBTP'FMMPXFTTFSÈ
SFTQPOTBCMFEFOJOHÞOEB×PEJSFDUPPJOEJSFDUPRVFQVFEBBUSJCVÓSTFMFBFTUFQSPEVDUP&TUBHBSBOUÓB
le confiere derechos legales específicos. La duración, los términos y las condiciones de esta garantía son
WÈMJEPTFOUPEPFMNVOEPFYDFQUPFOMPTMVHBSFTEPOEFMBMFHJTMBDJØOMPDBMFYJKBMJNJUBDJPOFTSFTUSJDDJPOFT
PDPOEJDJPOFTEJGFSFOUFT1BSBPCUFOFSNÈTEFUBMMFTPSFDJCJSTFSWJDJPDPOGPSNFBFTUBHBSBOUÓBDPNVOÓRVFTF
con nosotros o con su distribuidor.
BESCHRÄNKTE PRODUKTGARANTIE
#FTDISÊOLUF(BSBOUJF'FMMPXFT*ODv'FMMPXFTiHBSBOUJFSUEBTTEJF(FSÊUFUFJMFGàSFJOFO;FJUSBVNWPO
+BISFOBC,BVGEBUVNEVSDIEFO&STULÊVGFSGSFJWPO.BUFSJBMVOE7FSBSCFJUVOHTGFIMFSOTJOE'FMMPXFT
HBSBOUJFSUEBTTEJF.FTTFSEFT(FSÊUTGàSFJOFO;FJUSBVNWPO+BISFOBC,BVGEBUVNEVSDIEFO&STULÊVGFS
GSFJWPO.BUFSJBMVOE7FSBSCFJUVOHTGFIMFSOTJOE4PMMUFTJDIFJO5FJMXÊISFOEEFS(BSBOUJF[FJUBMTEFGFLU
erweisen, haben Sie nach Ermessen von Fellowes einzig und allein Anspruch auf kostenlose Reparatur oder
LPTUFOMPTFO&STBU[EFTEFGFLUFO5FJMT%JFTF(BSBOUJFTDIMJFU.JTTCSBVDIVOTBDIHFNÊF)BOEIBCVOH
Nichteinhaltung von Produktnutzungsstandards, Aktenvernichterbetrieb mit einer falschen (einer anderen
BMTBVGEFN&UJLFUUBOHFHFCFOFO4USPNWFSTPSHVOHPEFSVOCFGVHUF3FQBSBUVSFOBVT'FMMPXFTCFIÊMUTJDI
EBT3FDIUWPSEFO7FSCSBVDIFSO[VTÊU[MJDIF,PTUFOJO3FDIOVOH[VTUFMMFOEJFGàS'FMMPXFTBOGBMMFOVN
5FJMFPEFS%JFOTUMFJTUVOHFOBVFSIBMCEFT-BOEFT[VS7FSGàHVOH[VTUFMMFOJOEFNEFS"LUFOWFSOJDIUFS
VSTQSàOHMJDI WPO FJOFN BVUPSJTJFSUFO 8JFEFSWFSLÊVGFS WFSLBVGU XPSEFO JTU "--& 45*--4$)8&*(&/%&/
("3"/5*&/ &*/4$)-*&44-*$) %*& %&3 ."3,5(/(*(,&*5 0%&3 &*(/6/( 'Ã3 &*/&/ #&45*..5&/
;8&$,8&3%&/)*&3.*5"6'%*&%"6&3%&370345&)&/%"/(&'Ã)35&/("3"/5*&;&*5#&4$)3/,5
"VGLFJOFO'BMMIBGUFU'FMMPXFTGàSFWFOUVFMMJN;VTBNNFOIBOHNJUEJFTFN1SPEVLUBVGUSFUFOEF/FCFO
PEFS'PMHFTDIÊEFO%JFTF(BSBOUJFHFXÊISU*IOFOCFTUJNNUF3FDIUF%BVFS#FEJOHVOHFOVOE,POEJUJPOFO
EJFTFS(BSBOUJFHFMUFOXFMUXFJUBVFSXFOOMPLBMF(FTFU[FBOEFSF#FHSFO[VOHFO&JOTDISÊOLVOHFOPEFS
,POEJUJPOFOWPSTDISFJCFO6NNFIS%FUBJMT[VFSGBISFOPEFS4FSWJDFMFJTUVOHFOJN3BINFOEJFTFS(BSBOUJF
JO"OTQSVDI[VOFINFOXFOEFO4JFTJDICJUUFBOVOTPEFS*ISFO)ÊOEMFS
GARANZIA LIMITATA DEL PRODOTTO
Garanzia limitata: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garantisce che le parti dell'apparecchio saranno prive di
difetti di materiali e lavorazione e offrirà manutenzione e assistenza per un periodo di 2 anni dalla data
EJBDRVJTUPEBQBSUFEFMMBDRVJSFOUFPSJHJOBMF'FMMPXFTHBSBOUJTDFDIFMFMBNFEJUBHMJPEFMMhBQQBSFDDIJP
TBSBOOPQSJWFEJEJGFUUJEJNBUFSJBMJFMBWPSB[JPOFQFSVOQFSJPEPEJBOOJEBMMBEBUBEBDRVJTUPEBQBSUF
EFMMBDRVJSFOUFPSJHJOBMF/FMDBTPJODVJTJSJTDPOUSJOPEJGFUUJEFMMFQBSUJEVSBOUFJMQFSJPEPEJHBSBO[JBJM
rimedio esclusivo a disposizione del cliente sarà la riparazione o la sostituzione, a carico e a discrezione
EJ'FMMPXFTEFMMBQBSUFEJGFUUPTB2VFTUBHBSBO[JBOPOÒWBMJEBJODBTPEJVTPJNQSPQSJPEFMMhBQQBSFDDIJP
mancata osservanza degli standard di utilizzo del prodotto, utilizzo di alimentazione elettrica non corretta
QFSJMEJTUSVHHJEPDVNFOUJEJWFSTBEBRVFMMBJOEJDBUBTVMMFUJDIFUUBPSJQBSB[JPOJOPOBVUPSJ[[BUF'FMMPXFT
TJSJTFSWBJMEJSJUUPEJBEEFCJUBSFBMDPOTVNBUPSFRVBMTJBTJDPTUPTVQQMFNFOUBSFEBFTTBTUFTTBTPTUFOVUPQFS
fornire ricambi o assistenza fuori dal Paese in cui il distruggidocumenti è stato venduto da un rivenditore
BVUPSJ[[BUP&7&/56"-*("3"/;*&*.1-*$*5&$0.13&4&26&--&%*$0..&3$*"#*-*5®0*%0/&*5®1&3
6/04$01041&$*'*$040/040((&55&"*-*.*5*%*%63"5"45"#*-*5*/&--"("3"/;*"4013"*/%*$"5"
*OOFTTVODBTP'FMMPXFTTBSËSJUFOVUBSFTQPOTBCJMFEJEBOOJDPOTFRVFO[JBMJPJODJEFOUBMJBUUSJCVJCJMJBRVFTUP
prodotto. La presente garanzia concede diritti legali specifici. La durata, i termini e le condizioni della
presente garanzia sono validi in tutto il mondo, a eccezione dei luoghi in cui, in base alle norme di legge,
siano previste limitazioni, restrizioni o condizioni diverse. Per ulteriori dettagli o per richiedere assistenza
in garanzia, contattare Fellowes o il proprio rivenditore.
BEPERKTE PRODUCTGARANTIE
#FQFSLUFHBSBOUJF'FMMPXFT*ODi'FMMPXFTwHBSBOEFFSUEBUEFPOEFSEFMFOWBOIFUUPFTUFMWSJK[JKOWBO
NBUFSJBBMFOQSPEVDUJFGPVUFOFOWFSMFFOUTFSWJDFFOPOEFSTUFVOJOHHFEVSFOEFKBBSWBOBGEFEBUVN
WBOBBOLPPQ EPPSEFPSJHJOFMFHFCSVJLFS'FMMPXFT HBSBOEFFSUHFEVSFOEFKBBSWBOBGEFEBUVNWBO
BBOLPPQEPPSEFPSJHJOFMFHFCSVJLFSEBUIFUQSPEVDUWSJKJTWBONBUFSJBBMFOQSPEVDUJFGPVUFO"MTWBOFOJH
POEFSEFFMUJKEFOTEFHBSBOUJFQFSJPEFXPSEUWBTUHFTUFMEEBUIFUEFGFDUJTJTVXFOJHFFOFYDMVTJFWFWFSIBBM
de reparatie of vervanging van het defecte onderdeel, dit naar keuze en op kosten van Fellowes. Deze
garantie is niet van toepassing in geval van misbruik, verkeerd gebruik, het niet naleven van de normen
voor productgebruik, gebruik van een incorrecte voedingsbron voor de vernietiger (anders dan vermeld op
het label) of onbevoegde reparatie. Fellowes behoudt zich het recht voor de consument aanvullende kosten
in rekening te brengen die Fellowes heeft gemaakt om onderdelen of diensten te verstrekken buiten het
MBOEXBBSEFWFSOJFUJHFSPPSTQSPOLFMJKLXFSEWFSLPDIUEPPSFFOCFWPFHEXFEFSWFSLPQFS"--&*.1-*$*&5&
("3"/5*&4*/$-64*&'("3"/5*&4.&5#&53&,,*/(5057&3,001#""3)&*%0'(&4$)*,5)&*%7003&&/
#&1""-%%0&- 803%&/)*&3#*+#&1&3,5*/%663505%&)*&3#07&/""/(&(&7&/ 50&1"44&-*+,&
("3"/5*&1&3*0%&'FMMPXFT JTJOHFFOHFWBMBBOTQSBLFMJKL WPPSFOJHFJODJEFOUFMFPGHFWPMHTDIBEFEJF
BBOEJU QSPEVDULBOXPSEFOUPFHFTDISFWFO%F[FHBSBOUJFWFSMFFOUVTQFDJGJFLF XFUUFMJKLFSFDIUFO%F
EVVSCFQBMJOHFOFOWPPSXBBSEFOWBOEF[FHBSBOUJF[JKOPWFSEFIFMFXFSFMEWBOLSBDIUCFIBMWFXBBS
NPHFMJKLBOEFSFCFQFSLJOHFOSFTUSJDUJFTPGWPPSXBBSEFOWFSFJTU[JKOEPPSEFQMBBUTFMJKLFXFUHFWJOH7PPS
nadere details of als u gebruik wilt maken van de service onder deze garantie, neemt u contact op met
ons of met uw dealer.
51
BEGRÆNSET PRODUKTGARANTI
Begrænset garanti: Fellowes, Inc. (”Fellowes”) garanterer, at alle maskinens dele er fri for materialedefekter
PHGBCSJLBUJPOTGFKMPHZEFSTFSWJDFBSCFKEFPHTVQQPSUUJMEFOPQSJOEFMJHFLVOEFJÌSGSBLCTEBUPFO
'FMMPXFTHBSBOUFSFSBUNBTLJOFOTLOJWFFSGSJGPSNBUFSJBMFEFGFLUFSPHGBCSJLBUJPOTGFKMJÌSGSBEFO
oprindelige kundes købsdato. Hvis det konstateres, at en del er defekt under garantiperioden, vil den
FOFTUFPH FLTLMVTJWF BGIKMQFOEF GPSBOTUBMUOJOH WSF SFQBSBUJPO FMMFS PNCZUOJOH FGUFS 'FMMPXFT WBMH
og omkostning, af den defekte del. Denne garanti er ugyldig i tilfælde af misbrug, forkert anvendelse,
undladelse af at overholde produktets anvendelsesstandarder, brug af makuleringsmaskinen ved forkert
strømforsyning (som ikke er anført på typemærkaten) eller uautoriseret reparation. Fellowes forbeholder
sig retten til at fakturere forbrugeren for yderligere omkostninger erholdt af Fellowes for at levere dele
eller service udenfor det land, hvor maskinen oprindeligt blev solgt af en autoriseret detailforhandler.
&/)7&3*.1-*$*5("3"/5**/,-64*74"-(#"3)&%&--&3#36(4&(/&5)&%5*-&541&$*&-5'03.¯-&3
)&3.&%#&(3/4&5*7"3*()&%5*-%&/1¯(-%&/%&("3"/5*1&3*0%&40./7/507&/'03*JOUFU
tilfælde er Fellowes ansvarlig for nogen følge- eller indirekte skader, som kan henføres til dette produkt.
%FOOFHBSBOUJHJWFSEJHTQFDJGJLLFKVSJEJTLFSFUUJHIFEFS7BSJHIFECFUJOHFMTFSPHWJMLÌSVOEFSEFOOFHBSBOUJ
er gældende på verdensplan, undtagen hvor andre begrænsninger, restriktioner eller forhold kræves af
EFOMPLBMFMPW'PSZEFSMJHFSFEFUBMKFSFMMFSGPSTFSWJDFVOEFSEFOOFHBSBOUJCFEFTEVLPOUBLUFPTFMMFS
din forhandler.
BEGRÄNSAD PRODUKTGARANTI
#FHSÊOTBEHBSBOUJ'FMMPXFT*ODw'FMMPXFTwHBSBOUFSBSBUUNBTLJOFOTEFMBSÊSGSJBGSÌONBUFSJBMGFMFMMFS
UJMMWFSLOJOHTGFMPDIHFSTFSWJDFPDITVQQPSUVOEFSÌSFGUFSGÚSTÊMKOJOHUJMMGÚSTUBLVOE'FMMPXFTHBSBOUFSBS
BUU NBTLJOFOT TLÊSCMBE ÊS GSJB GSÌO NBUFSJBMGFM FMMFS UJMMWFSLOJOHTGFM J  ÌS FGUFS GÚSTÊMKOJOH UJMM GÚSTUB
LVOE0NOÌHPOEFMÊSEFGFLUVOEFSHBSBOUJQFSJPEFOLPNNFSEFOFOEBPDIVUFTMVUBOEFFSTÊUUOJOHFO
BUUCMJSFQBSBUJPOFMMFSFOFSTÊUUOJOHTQSPEVLUFOMJHU'FMMPXFTWBMPDILPTUOBENPUTWBSBOEFEFOEFGFLUB
EFMFO%FOOBHBSBOUJHÊMMFSJOUFWJENJTTCSVLNJTTLÚUTFMVOEFSMÌUFOIFUBUUSFTQFLUFSBGÚSFTLSJGUFSOBGÚS
QSPEVLUBOWÊOEOJOHCSVLBWPMÊNQMJHUVUUBHGÚSLÚSOJOHBWEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFBOOBUÊOWBETPNBOHFT
QÌNÊSLTLZMUFOFMMFSJDLFBVLUPSJTFSBESFQBSBUJPO'FMMPXFTGÚSCFIÌMMFSTJHSÊUUFOBUUUBCFUBMUBWLVOEFS
GÚSFYUSBLPTUOBEFSTPN'FMMPXFTÌESBSTJHGÚSBUUUJMMIBOEBIÌMMBSFTFSWEFMBSFMMFSUKÊOTUFSVUBOGÚSEFUMBOE
EÊSEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOVSTQSVOHMJHFOTÌMEFTBWFOBVLUPSJTFSBEÌUFSGÚSTÊMKBSF"--"6/%&3'½345¯%%"
("3"/5*&3 */,-64*7& 4-+#"3)&5 &--&3 -.1-*()&5 '½3 /¯(05 41&$*&--5 /%".¯- #&(3/4"4
)3*(&/0.%&/5*--.1-*("("3"/5*1&3*0%&/40."/(&407"/6OEFSJOHBPNTUÊOEJHIFUFSLBO
'FMMPXFTIÌMMBTBOTWBSJHUGÚSGÚMKETLBEPSFMMFSUJMMGÊMMJHBTLBEPSTPNLBOIÊSMFEBTUJMMEFOOBQSPEVLU%FOOB
HBSBOUJHFSEJHTQFDJGJLBKVSJEJTLBSÊUUJHIFUFS7JMMLPSFOPDIWBSBLUJHIFUFOGÚSEFOOBHBSBOUJHÊMMFSÚWFSBMMU
VUPNEÊSMBHTUJGUOJOHFOTUÊMMFSBOESBCFHSÊOTOJOHBSFMMFSWJMMLPS'ÚSWJEBSFJOGPSNBUJPOFMMFSGÚSBUUFSIÌMMB
HBSBOUJTFSWJDFTLBGÚSTÊMKOJOHTTUÊMMFFMMFS'FMMPXFTLPOUBLUBT
TUOTTEEN RAJOITETTU TAKUU
3BKPJUFUUVUBLVV'FMMPXFT*ODw'FMMPXFTwUBLBBFUUÊLPOFFOPTJTTBFJPMFNBUFSJBBMJKBWBMNJTUVTWJLPKB
:IUJÚUBSKPBBPTJFOIVPMMPOKBBTJBLBTUVFOWVPEFLTJUVPUUFFOBMLVQFSÊJTFTUÊPTUPQÊJWÊTUÊMVLJFO'FMMPXFT
UBLBB FUUÊ LPOFFO MFJLLVVUFSJTTÊ FJ PMF NBUFSJBBMJ KB WBMNJTUVTWJLPKB :IUJÚO UBLVV LBUUBB LPOFFO
MFJLLVVUFSJFO NBUFSJBBMJ KB WBMNJTUVTWJBU  WVPEFLTJ UVPUUFFO BMLVQFSÊJTFTUÊ PTUPQÊJWÊTUÊ MVLJFO +PT
PTBTTBIBWBJUBBOWJLBUBLVVBJLBOBBJOPBOBKBZLTJOPNBJTFOBSBULBJTVOBPOWJBMMJTFOPTBOLPSKBVTUBJ
WBJIUP'FMMPXFTJOWBMJOOBONVLBBOKBLVTUBOOVLTFMMB5BLVVFJLBUBWÊÊSJOLÊZUUÚÊWJSIFFMMJTUÊLÊTJUUFMZÊ
UVPUUFFO WBLJJOUVOFJTUB LÊZUUÚUBWPJTUB QPJLLFBWBB LÊZUUÚÊ TJMQQVSJO LÊZUUÚÊ FQÊBTJBONVLBJTFMMB
WJSUBMÊIUFFMMÊ NVV LVJO UVPUFUBSSBTTB PO NBJOJUUV UBJ WBMUVVUUBNBUPOUB LPSKBVTUB 'FMMPXFT QJEÊUUÊÊ
PJLFVEFOWFMPJUUBBBTJBLLBBMUBNBIEPMMJTFUMJTÊLVTUBOOVLTFUKPULBBJIFVUVWBUTJJUÊFUUÊ'FMMPXFTUPJNJUUBB
PTJB UBJ QBMWFMVKB NVVIVO LVJO TJJIFO NBBIBO KPTTB WBMUVVUFUUV KÊMMFFONZZKÊ PO UVPUUFFO BMVOQFSJO
NZZOZU,"*,,*&/)*-+"*45&/5",6*%&/.6,""/-6,*&/,"61"--*45".*/&/5"*407&-5676645*&55:
5"3,0*5645"7"35&/,&4500/4*5&/3"+"556&%&--.35:/5",66"+"/.6,"*4&45*'FMMPXFT
FJWBTUBBNJTTÊÊOUBQBVLTFTTB UÊTUÊUVPUUFFTUB KPIUVWJTUBWÊMJMMJTJTUÊUBJUBIBUUPNJTUBWBIJOHPJTUB5ÊNÊ
UBLVV BOUBB LÊZUUÊKÊMMF FSJUZJTFU MBJONVLBJTFU PJLFVEFU 5ÊNÊO UBLVVO LFTUP KB FIEPU PWBU WPJNBTTB
NBBJMNBOMBBKVJTFTUJMVLVVOPUUBNBUUBQBJLBMMJTFOMBJOTÊÊEÊOOÚOFEFMMZUUÊNJÊFSJMBJTJBSBKPJUVLTJBUBJFIUPKB
-JTÊUJFUPKBUBJUBLVVOBMBJTJBQBMWFMVKBPOTBBUBWJTTBNFJMUÊUBJKÊMMFFONZZKÊMUÊTJ
BEGRENSET PRODUKTGARANTI
Begrenset garanti: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garanterer at maskindelene er fri for defekter i materiale
PHVUGSFMTFPHMFWFSFSTFSWJDFPHTUUUFGPSEFOPQQSJOOFMJHFLKQFSFOJUPÌSGSBLKQTEBUP'FMMPXFT
HBSBOUFSFSBUNBTLJOFOT TLKSFCMBEFSFSGSJGPS EFGFLUFSJNBUFSJBMFPH VUGSJOHJÌS GSBLKQTEBUP
GPSPQQSJOOFMJHLKQFS%FSTPNEFUTLVMMFPQQTUÌEFGFLUFSQÌOPFOEFMJHBSBOUJQFSJPEFOWJMEFOFOFTUF
PHFLTLMVTJWFHPEUHKSFMTFOWSFSFQBSBTKPOFMMFSVUTLJGUJOHBWBQQBSBUFUFUUFS'FMMPXFThWBMHPHGPS
selskapets regning. Denne garantien er ikke gyldig dersom makulatoren er misbrukt, håndtert på feil måte,
dersom bruksstandardene for produktet ikke er fulgt, dersom det er brukt feil strømtilførsel til makulatoren
TPNJLLFFSPQQGSUQÌFUJLFUUFOFMMFSJLLFBVUPSJTFSUFSFQBSBTKPOFS'FMMPXFTGPSCFIPMEFSTFHSFUUFOUJMÌ
LSFWFLVOEFOGPSFWFOUVFMMFFLTUSBLPTUOBEFSTPNQÌMQFS'FMMPXFTGPSÌTLBGGFEFMFSFMMFSUKFOFTUFSVUFOGPS
MBOEFUEFSNBLVMFSJOHTNBTLJOFOCMFTPMHUBWFOBVUPSJTFSUGPSIBOEMFS&/)7&36/%&3'0345¯55("3"/5*
*/,-6%&35%&540..¯55&(+&-%&4"-(#"3)&5&--&3&(/&5)&5'03&5#&45&.5'03.¯-&3)&37&%
#&(3&/4&55*- 7"3*()&5&/"7%&/",56&--&("3"/5*1&3*0%&/ 40.&3"/(*5507&/'03'FMMPXFT
skal ikke under noen omstendighet kunne holdes ansvarlig for følgeskader eller tilfeldige skader som kan
UJMTLSJWFTEFUUFQSPEVLUFU%FOOFHBSBOUJFOHJSEFHWJTTFKVSJEJTLFSFUUJHIFUFS(BSBOUJFOTWBSJHIFUWJMLÌS
og betingelser er gyldige verden over, unntatt der hvor lokale lover måtte pålegge ulike begrensninger,
SFTUSJLTKPOFSFMMFSCFUJOHFMTFS5BLPOUBLUNFEPTTFMMFSGPSIBOEMFSFOGPSNFSJOGPSNBTKPOFMMFSGPSÌGÌ
service ifølge garantien.
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ НА ИЗДЕЛИЕ
Ограниченная гарантия: Компания Fellowes, Inc. («Fellowes») гарантирует отсутствие дефектов
материалов и качество изготовления деталей этого оборудования и обеспечивает сервисное
обслуживание и поддержку этих деталей в течение 2 лет со дня покупки первоначальным покупателем.
Fellowes гарантирует отсутствие дефектов материалов и качество изготовления режущих лезвий
изделия в течение 7 лет со дня покупки первоначальным покупателем. Если в течение гарантийного
срока будет обнаружен дефект какой-либо детали, предусмотренная компенсация будет заключаться
исключительно в ремонте или замене неисправной детали по усмотрению и за счет Fellowes. Эта
гарантия не распространяется в случаях неправильного или неосторожного обращения, несоблюдения
стандартов использования изделия, эксплуатации уничтожителя документов с ненадлежащим
источником питания (все, кроме указанного на этикетке) или несанкционированного ремонта. Fellowes
сохраняет за собой право взыскивать с покупателя любые дополнительные расходы, понесенные
Fellowes при предоставлении сменных деталей или обслуживания за пределами страны, где
уничтожитель был первоначально продан авторизованным продавцом. ЛЮБАЯ ПОДРАЗУМЕВАЕМАЯ
ГАРАНТИЯ, В ТОМ ЧИСЛЕ ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ И ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
В ОПРЕДЕЛЕННЫХ ЦЕЛЯХ, ТАКИМ ОБРАЗОМ, ОГРАНИЧИВАЕТСЯ УКАЗАННЫМ ВЫШЕ ГАРАНТИЙНЫМ
СРОКОМ. Ни при каких обстоятельствах Fellowes не несет ответственности за какие-либо косвенные
или случайные убытки, которые могут быть вызваны этим изделием. Эта гарантия предоставляет вам
определенные юридические права. Срок действия и условия настоящей гарантии действительны во
всем мире за исключением стран, где местное законодательство может налагать другие ограничения
или условия. Для получения более подробной информации или сервисного обслуживания по этой
гарантии свяжитесь с нами или со своим дилером.
OGRANICZONA GWARANCJA NA PRODUKT
Ograniczona gwarancja Firma Fellowes, Inc. („Fellowes”) gwarantuje, że elementy niszczarki pozbawione są
wad materiałowych i wykonawczych, oraz zapewnia usługi wsparcia technicznego i serwisowego przez okres
2 lat od dnia zakupu przez pierwszego użytkownika. Firma Fellowes gwarantuje, że ostrza tnące niszczarki nie
wykażą wad materiałowych i wykonawczych przez 7 lat od dnia zakupu przez pierwszego użytkownika. Jeżeli
w okresie gwarancji jakakolwiek część urządzenia okaże się uszkodzona, użytkownikowi przysługuje wyłącznie
prawo naprawy lub wymiany uszkodzonej części na koszt i zgodnie z decyzją firmy Fellowes. Niniejsza gwarancja
nie obowiązuje w przypadku nieprawidłowego posługiwania się niszczarką lub jej niewłaściwej eksploatacji,
nieprzestrzegania zasad użytkowania, stosowania niewłaściwego typu zasilania (innego niż podany na
etykiecie) oraz wykonania nieautoryzowanej naprawy. Firma Fellowes zastrzega sobie prawo do obciążania
użytkowników wszelkimi dodatkowymi kosztami, które poniesie w związku z koniecznością dostarczenia
części zamiennych lub serwisowania niszczarki poza krajem zakupu u autoryzowanego sprzedawcy. WSZELKIE
DOROZUMIANE GWARANCJE, ŁĄCZNIE Z GWARANCJĄ ZDATNOŚCI HANDLOWEJ I ZDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO
UŻYTKU SĄ NINIEJSZYM OGRANICZONE W CZASIE DO PODANEGO POWYŻEJ OKRESU TRWANIA ODPOWIEDNIEJ
GWARANCJI. W żadnym razie firma Fellowes nie będzie ponosiła odpowiedzialności za szkody wtórne ani
uboczne powiązane z urządzeniem. Niniejsza gwarancja daje użytkownikowi konkretne prawa. Czas trwania i
warunki niniejszej gwarancji obowiązują na całym świecie, z wyjątkiem sytuacji, gdy lokalne przepisy nakładają
inne ograniczenia lub warunki. W razie dalszych pytań lub konieczności wezwania serwisu prosimy o kontakt z
nami lub dostawcą urządzenia.
52
SINIRLI ÜRÜN GARANTİSİ
Sınırlı Garanti Fellowes, Inc. (“Fellowes”), makinenin parçalarının, ilk tüketici tarafından satın alınma tarihinden
itibaren 2 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti ederek servis ve destek sağlar.
Fellowes, makinenin bıçaklarının, ilk tüketici tarafından satın alınma tarihinden itibaren 7 yıl süreyle malzeme
ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti eder. Eğer garanti dönemi içinde herhangi bir parça kusurlu
bulunursa, tek ve özel tazminatınız, seçme hakkı ve masrafları Fellowesa ait olmak üzere, söz konusu parçanın
onarılması veya değiştirilmesidir. Bu garanti; kötü kullanım, yanlış kullanım, ürün kullanım standartlarına
uyulmaması, makinenin yanlış (etiketinde belirtilenin dışında) güç kaynağı ile çalıştırılması veya yetkisiz
kişilerce tamir edilmesi durumlarında uygulanmaz. Fellowes’un, makinenin yetkili bir satıcı tarafından ilk olarak
satıldığı ülkenin dışında parça veya servis sağlamak için maruz kaldığı ek masrafları tüketicilere borç kaydetme
hakkı saklıdır. SATILABİLİRLİK VE BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK GARANTİLERİ DAHİL OLMAK ÜZERE, HER TÜRLÜ
ZIMNİ GARANTİLERİN SÜRESİ, YUKARIDA BEYAN EDİLEN İLGİLİ GARANTİ DÖNEMİ İLE SINIRLIDIR. Fellowes, bu
ürünün kullanılmasına bağlı olarak ya da kullanılması sonucunda oluşan zararlardan hiçbir şekilde sorumlu
değildir. Bu garanti size belirli yasal haklar verir. Bu garantinin süresi ve şartları, yerel yasaların gerektirebileceği
sınırlamalar, kısıtlamalar veya şartlar haricinde tüm dünya genelinde geçerlidir. Daha fazla ayrıntı ya da bu
garanti altında servis almak için bizimle ya da bayinizle irtibat kurun.
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Περιορισμένη Εγγύηση: Η εταιρία Fellowes, Inc. («Fellowes») εγγυάται ότι τα εξαρτήματα του μηχανήματος δεν
έχουν ελαττώματα σε υλικά και εργατικά και παρέχει συντήρηση και υποστήριξη για 2 έτη από την ημερομηνία
αγοράς από τον αρχικό αγοραστή. Η εταιρία Fellowes εγγυάται ότι οι λεπίδες κοπής του μηχανήματος δεν
θα παρουσιάσουν ελαττώματα σε υλικά και εργατικά για 7 έτη από την ημερομηνία αγοράς από τον αρχικό
αγοραστή. Εάν παρουσιαστεί ελάττωμα σε οποιοδήποτε εξάρτημα κατά την περίοδο εγγύησης, η μόνη και
αποκλειστική σας αποκατάσταση θα είναι η επισκευή ή η αντικατάσταση, κατά την επιλογή και με έξοδα της
Fellowes, του ελαττωματικού εξαρτήματος. Αυτή η εγγύηση δεν ισχύει σε περιπτώσεις κακομεταχείρισης,
ακατάλληλου χειρισμού, μη συμμόρφωσης με τα πρότυπα χρήσης του προϊόντος, λειτουργίας του καταστροφέα
με τη χρήση ακατάλληλης ηλεκτρικής τροφοδοσίας (εκτός από αυτήν που αναφέρεται στην ετικέτα) ή μη
εξουσιοδοτημένων επισκευών. Η Fellowes διατηρεί το δικαίωμα να χρεώσει τους πελάτες για οποιαδήποτε
πρόσθετα κόστη στα οποία υποβάλλεται η Fellowes για να παρέχει εξαρτήματα ή υπηρεσίες εκτός της χώρας
στην οποία πουλήθηκε αρχικά ο καταστροφέας από έναν εξουσιοδοτημένο μεταπωλητή. ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ
ΥΠΟΝΟΟΥΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ Ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ
ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ, ΠΕΡΙΟΡΙΖΕΤΑΙ ΔΙΑ ΤΟΥ ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΣΕ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΙΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΑΝΑΛΟΓΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ
ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΕΤΑΙ ΠΑΡΑΠΑΝΩ. Η εταιρία Fellowes δεν θα είναι σε καμία περίπτωση υπεύθυνη για
οποιεσδήποτε συνεπαγόμενες ή συμπτωματικές ζημίες αποδοτέες σε αυτό το προϊόν. Αυτή η εγγύηση σάς δίνει
συγκεκριμένα νομικά δικαιώματα. Η διάρκεια, οι όροι και οι προϋποθέσεις αυτής της εγγύησης ισχύουν σε
παγκόσμιο επίπεδο, εκτός από τις περιπτώσεις στις οποίες μπορεί να απαιτούνται από την τοπική νομοθεσία
συγκεκριμένοι περιορισμοί ή ειδικές απαγορεύσεις ή προϋποθέσεις. Για περισσότερες λεπτομέρειες ή για να
λάβετε συντήρηση/επιδιόρθωση με βάση αυτή την εγγύηση, παρακαλείσθε να επικοινωνήσετε μαζί μας ή με
τον αντιπρόσωπο της περιοχής σας.
GARANTIA LIMITADA DE PRODUTO
(BSBOUJBMJNJUBEB"'FMMPXFT*ODi'FMMPXFTwHBSBOUFBTQFÎBTEPFRVJQBNFOUPDPOUSBRVBJTRVFSEFGFJUPT
de material e mão-de-obra durante um período de 2 anos a contar da data de compra pelo consumidor
PSJHJOBM"'FMMPXFTHBSBOUFRVFBTMÉNJOBTEFDPSUFEBNÈRVJOBFTUÍPJTFOUBTEFRVBJTRVFSEFGFJUPTEF
material e mão-de-obra durante um período de 7 anos a contar da data de compra pelo consumidor
PSJHJOBM4FFODPOUSBSVNEFGFJUPFNRVBMRVFSQFÎBEVSBOUFPQFSÓPEPEFHBSBOUJBPTFVÞOJDPFFYDMVTJWP
SFDVSTPTFSÈBSFQBSBÎÍPPVBTVCTUJUVJÎÍPNFEJBOUFPDSJUÏSJPFBFYQFOTBTEB'FMMPXFTEBQFÎBDPN
EFGFJUP&TUBHBSBOUJBOÍPTFBQMJDBFNDBTPTEFVUJMJ[BÎÍPBCVTJWBNBOVTFJPJOBEFRVBEPEFTDVNQSJNFOUP
EBTOPSNBTEFVUJMJ[BÎÍPEPQSPEVUPVUJMJ[BÎÍPEPEFTUSVJEPSDPNGPOUFEFBMJNFOUBÎÍPJOBEFRVBEBPVUSB
RVFOÍPBJOEJDBEBOBFUJRVFUBPVSFQBSPTOÍPBVUPSJ[BEPT"'FMMPXFTEFUÏNPEJSFJUPEFDPCSBSEPT
DPOTVNJEPSFTRVBJTRVFSDVTUPTBEJDJPOBJTJODPSSJEPTQBSBPGPSOFDJNFOUPEFQFÎBTPVEFTFSWJÎPTGPSBEP
QBÓTPOEFPEFTUSVJEPSGPJPSJHJOBMNFOUFWFOEJEPQPSVNSFWFOEFEPSBVUPSJ[BEP26"-26&3("3"/5*"
*.1-¶$*5"*/$-6*/%0%&$0.&3$*"-*;"±°006%&"%&26"±°01"3"6."'*/"-*%"%&&.1"35*$6-"3
²"26*-*.*5"%""01&3¶0%0%&("3"/5*""13013*"%0$0/'03.&"/5&3*03.&/5&&45"#&-&$*%0
&NDBTPBMHVNQPEFSÈB 'FMMPXFTTFSSFTQPOTBCJMJ[BEBQPSRVBJTRVFS EBOPTTFDVOEÈSJPTPV BDJEFOUBJT
JNQVUÈWFJTBFTUFQSPEVUP&TUBHBSBOUJBDPODFEFMIFEJSFJUPTMFHBJTFTQFDÓGJDPT"EVSBÎÍPFPTUFSNPTF
DPOEJÎÜFTEFTUBHBSBOUJBTÍPWÈMJEPTBOÓWFMNVOEJBMTBMWPFNDBTPEFJNQPTJÎÍPEFMJNJUBÎÜFTSFTUSJÎÜFTPV
DPOEJÎÜFTEJGFSFOUFTQFMBTMFJTMPDBJT1BSBPCUFSNBJTQPSNFOPSFTPVSFDFCFSBTTJTUÐODJBOPTUFSNPTEFTUB
garantia, contate-nos diretamente ou consulte o seu representante autorizado.
A KÉSZÜLÉKRE VONATKOZÓ KORLÁTOZOTT JÓTÁLLÁS
Korlátozott jótállás: A Fellowes, Inc. („Fellowes”) garantálja, hogy a gép alkatrészeiben nincs semmilyen
anyaghiba és gyártási hiba, és a vállalat az eredeti vásárlás dátumától számított 2 évig szervizt és támogatást
biztosít. A Fellowes az eredeti vásárlás dátumától számított 7 évig garantálja, hogy a gép késeiben nincsen
semmilyen anyaghiba és gyártási hiba. Ha a jótállási időszak alatt bármely alkatrész meghibásodik, az
Ön egyedüli és kizárólagos jogorvoslata a hibás alkatrész javítására vagy cseréjére korlátozódik a Fellowes
belátása szerint és az ő költségére. Ez a jótállás nem érvényes rossz kezelés, megrongálás, a termék normál
használatának be nem tartása, az iratmegsemmisítő nem megfelelő tápellátással történő (a címkén lévő
értéktől eltérő) használata, illetve illetéktelen javítás esetén. A Fellowes fenntartja a jogot, hogy számlát állítson
ki a vásárlónak a Fellowes-nál felmerült kiegészítő költségekért, ha az alkatrészeket és a javítást az értékesítés
eredeti országától eltérő országban kell biztosítani. A FORGALOMBA HOZHATÓSÁGRA, ILLETVE AZ ADOTT CÉLRA
VALÓ ALKALMASSÁGRA VONATKOZÓ RÁUTALÓ MAGATARTÁSSAL VÁLLALT JÓTÁLLÁS A FENT MEGÁLLAPÍTOTT
JÓTÁLLÁSI IDŐSZAK IDŐTARTAMÁRA KORLÁTOZÓDIK. A Fellowes semmilyen körülmények között nem tartozik
felelősséggel a készülékkel összefüggésbe hozható következményként vagy véletlenszerűen kialakuló károkért.
Ez a jótállás bizonyos jogokat biztosít Önnek. A jótállás időtartama és feltételei az egész világon érvényesek,
azokat a helyeket kivéve, ahol a helyi törvények különböző korlátozásokat, megszorításokat vagy feltételeket
tesznek szükségessé. A részletekért, illetve a jótállás alá eső szerviz igénybe vételéért lépjen kapcsolatba velünk
vagy a viszonteladójával.
OBMEDZENÁ ZÁRUKA NA VÝROBOK
Obmedzená záruka: Spoločnosť Fellowes, Inc. („Fellowes“) zaručuje, že diely zariadenia budú bez akýchkoľvek
chýb materiálu a spracovania a poskytuje servis a podporu po dobu 2 rokov od dátumu zakúpenia pôvodným
spotrebiteľom. Spoločnosť Fellowes zaručuje, že rezacie nože zariadenia budú bez chýb materiálu a spracovania
po dobu 7 rokov od dátumu zakúpenia prvým spotrebiteľom. Ak sa počas záručnej lehoty zistí akýkoľvek
chybný diel, bude vaším jediným a výhradným nápravným opatrením oprava alebo výmena chybného dielu
podľa uváženia spoločnosti Fellowes a na jej náklady. Táto záruka neplatí v prípadoch nesprávneho použitia,
nesprávnej manipulácie, nedodržania noriem používania výrobku, prevádzky skartovača použitím nesprávneho
zdroja napájania (iného než uvedeného na štítku) alebo neoprávnenej opravy. Spoločnosť Fellowes si
vyhradzuje právo účtovať spotrebiteľom všetky ďalšie náklady, ktoré jej vzniknú v súvislosti s poskytnutím
náhradných dielov alebo servisu mimo krajiny pôvodného predaja skartovača autorizovaným predajcom.
KAŽDÁ VYPLÝVAJÚCA ZÁRUKA VRÁTANE ZÁRUKY PREDAJNOSTI ALEBO SPÔSOBILOSTI PRE URČITÝ ÚČEL JE
TÝMTO OBMEDZENÁ NA TRVANIE PRIMERANEJ ZÁRUČNEJ LEHOTY VYSVETLENEJ TUPREDTÝM. Spoločnosť
Fellowes nebude v žiadnom prípade zodpovedná za prípadné následné ani náhodné škody prisudzované
tomuto výrobku. Táto záruka vám poskytuje určité zákonné práva. Trvanie, ustanovenia a podmienky tejto
záruky platia celosvetovo okrem prípadov, kedy miestne zákony môžu vyžadovať rôzne lehoty, obmedzenia
alebo podmienky. So žiadosťou o ďalšie podrobnosti alebo o servis v rámci tejto záruky sa obráťte priamo na
svojho predajcu alebo na nás.
OMEZENÁ ZÁRUKA NA VÝROBEK
Omezená záruka: Společnost Fellowes, Inc. („Fellowes“) zaručuje, že součástky zařízení budou bez jakýchkoliv
vad materiálu a provedení po dobu 2 let od data nákupu původním spotřebitelem a na stejnou dobu poskytuje
servis a technickou podporu. Fellowes zaručuje, že řezací ostří zařízení budou bez jakýchkoliv vad materiálu a
provedení po dobu 7 let od data nákupu původním spotřebitelem. Pokud se v průběhu záruční doby ukáže
jakákoliv část jako vadná, bude vaše jediná a výlučná forma nápravy oprava nebo výměna vadné části podle
volby a na náklady společnosti Fellowes. Tato záruka se nevztahuje na případy zneužití zařízení, jeho chybného
provozu, nedodržení norem pro jeho používání, provoz skartovacího zařízení s nesprávným napětím (jiným než
je uvedeno na štítku) nebo neoprávněné opravy. Společnost Fellowes si vyhrazuje právo účtovat zákazníkům
dodatečné náklady spojené s dodávkou náhradních dílů nebo servisu mimo zemi, v níž autorizovaný
prodejce původně zařízení prodal. JAKÁKOLI PŘEDPOKLÁDANÁ ZÁRUKA, VČETNĚ ZÁRUKY PRODEJNOSTI NEBO
VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL, JE TÍMTO ČASOVĚ OMEZENA NA VÝŠE UVEDENOU ZÁRUČNÍ DOBU. V žádném
případě není společnost Fellowes odpovědná za případné následné nebo náhodné škody přisuzované tomuto
produktu. Tato záruka vám přiznává určená zákonná práva. Doba trvání, náležitosti a podmínky týkající se této
záruky platí celosvětově, kromě případů, kde místní zákony ukládají odlišná omezení, výhrady nebo podmínky.
Se žádostí o další podrobnosti nebo o servis v rámci této záruky se obraťte přímo na nás nebo na svého prodejce.
53
OGRANIČENO JAMSTVO PROIZVODA
OGRANIČENA GARANCIJA NA PROIZVOD
ОГРАНИЧЕНА ГАРАНЦИЯ ЗА ПРОДУКТА
GARANŢIE LIMITATĂ PENTRU PRODUS
Ograničeno jamstvo: Fellowes, Inc. („Fellowes”) jamči da su dijelovi stroja bez nedostataka u materijalu i izradi
te pruža servisiranje i podršku 2 godine od datuma kupnje za izvornog potrošača. Fellowes jamči da su oštrice
za rezanje na stroju bez nedostataka u materijalu i izradi 7 godina od datuma kupnje za izvornog potrošača.
Ako se tijekom jamstvenog razdoblja utvrdi da je bilo koji dio neispravan, vaš jedini i isključivi pravni lijek bit će
popravak ili zamjena neispravnog dijela u skladu s mogućnostima i o trošku tvrtke Fellowes. Ovo se jamstvo ne
odnosi na slučajeve zloupotrebe, pogrešnog rukovanja, nepoštovanja standarda za upotrebu proizvoda, rada
proizvoda uz upotrebu nepropisne opskrbe energijom (osim navedene na oznaci) ili neovlaštenog popravka.
Fellowes zadržava pravo naplate potrošačima svih dodatnih troškova nastalih pri osiguravanju dijelova ili
usluga izvan zemlje u kojoj je usitnjivač izvorno prodao ovlašteni preprodavač. SVAKO SE IZVEDENO JAMSTVO,
UKLJUČUJUĆI ONO O PRODAJI ILI PRIKLADNOSTI ZA ODREĐENU NAMJENU, OVIME OGRANIČAVA TRAJANJEM U
SKLADU S ODGOVARAJUĆIM PRETHODNO NAVEDENIM RAZDOBLJEM JAMSTVA. Fellowes se neće ni u kojem
slučaju smatrati odgovornim za bilo koje posljedične ili slučajne štete koje se pripisuju proizvodu. Ovo vam
jamstvo pruža određena zakonska prava. Trajanje, uvjeti i odredbe ovog jamstva važeći su diljem svijeta, osim
u slučajevima kada lokalni zakoni zahtijevaju različita ograničenja, restrikcije ili odredbe Radi više detalja ili
ostvarivanja servisa obuhvaćenog ovim jamstvom, obratite se nama ili svojem dobavljaču.
Ograničena garancija: Fellowes, Inc. („Fellowes”) daje garanciju na delove mašine bez nedostataka što se tiče
materijala i izrade, i obezbeđuje servis i podršku tokom dve (2) godine od dana nabavke od strane krajnjeg
korisnika. Fellowes daje garanciju na sečiva bez nedostataka što se tiče materijala i izrade na period od pet (7)
godina od dana nabavke od strane krajnjeg korisnika. Ako se tokom garantnog perioda primete nedostaci na
bilo kom delu proizvoda, isključivo i samo u vašoj odgovornosti je da popravite ili zamenite deo sa nedostacima
o trošku i po mogućnostima proizvođača Fellowes. Ova garancija se ne primenjuje u slučaju zloupotrebe,
nepravilnog rukovanja, neispunjavanja standardâ prilikom korišćenja proizvoda, korišćenja neodgovarajućeg
napajanja za rad uništavača (osim onih koji su navedeni na nalepnici) ili u slučaju neovlašćene popravke.
Fellowes zadržava pravo da korisnicima naplati bilo kakve dodatne troškove kojima je bio izložen usled
nabavke delova ili pružanja usluga izvan države u kojoj je uništavač prvobitno prodat od strane ovlašćenog
prodavca. BILO KAKVA PODRAZUMEVANA GARANCIJA, UKLJUČUJUĆI GARANCIJU TRŽIŠNOSTI ILI PODESNOSTI
ZA ODREĐENU NAMENU, OVIM PUTEM SE VREMENSKI OGRANIČAVA NA PRETHODNO NAVEDENI GARANTNI
PERIOD. Fellowes ni u jednom slučaju neće biti odgovoran za bilo kakvu posledičnu ili incidentnu štetu koja bi
mogla da se pripiše proizvodu. Ovom garancijom dodeljuju vam se posebna zakonska prava. Trajanje, odredbe i
uslovi ove garancije važe širom sveta, osim kada su različita ograničenja, restrikcije ili uslovi predviđeni lokanim
pravom. Molimo da se obratite nama ili vašem prodavcu ako su vam potrebne detaljnije informacije ili servis
u garantnom roku.
Ограничена гаранция: Fellowes, Inc. („Fellowes“) гарантира, че частите на машината са без дефекти на
материали и изработка, и им осигурява обслужване и поддръжка за 2 години от датата на закупуване
от първоначалния потребител. Fellowes гарантира, че режещите ножове на машината са без дефекти на
материали и изработка, и им осигурява обслужване и поддръжка за 7 години от датата на закупуване от
първоначалния потребител. Ако която и да е част се окаже дефектна през гаранционния период, вашето
единствено и изключително обезщетение ще бъде ремонт или замяна на дефектната част по избор и
за сметка на Fellowes. Настоящата гаранция не важи за случаи на злоупотреба, неправилно боравене,
несъответствие със стандартите за употреба на продукта, работа на шредера с неподходящо електрическо
захранване (различно от това, посочено на етикета) или неоторизиран ремонт. Fellowes си запазва правото
да таксува потребителите за всякакви допълнителни разходи, направени от Fellowes за осигуряване на
части или услуги извън страната, в която шредерът е продаден първоначално от оторизиран търговец.
ВСЯКА КОСВЕНА ГАРАНЦИЯ, ВКЛЮЧИТЕЛНО ТАЗИ ЗА ПРОДАВАЕМОСТ ИЛИ ПРИГОДНОСТ ЗА КОНКРЕТНА ЦЕЛ,
ПО СИЛАТА НА НАСТОЯЩИЯ ДОКУМЕНТ Е ОГРАНИЧЕНА В РАМКИТЕ НА СЪОТВЕТНИЯ ГАРАНЦИОНЕН ПЕРИОД,
УКАЗАН ПО-ГОРЕ. В никой случай Fellowes не носи отговорност за каквито и да е последващи или случайни
повреди, дължащи се на този продукт. Настоящата гаранция ви дава определени законови права.
Продължителността, правилата и условията на настоящата гаранция са валидни в целия свят, с изключение
на местата, където местното законодателство може да изисква различни ограничения, рестрикции или
условия. За повече подробности или за получаване на обслужване по настоящата гаранция се свържете
с нас или с вашия търговец.
Garanţie limitată: Fellowes, Inc. („Fellowes”) garantează că piesele aparatului nu conţin defecte materiale sau
de execuţie şi asigură service şi asistenţă timp de 2 ani începând de la data achiziţionării de către consumatorul
iniţial. Fellowes garantează că lamele de tăiat ale aparatului nu conţin defecte materiale sau de execuţie pe o
durată de 7 ani începând de la data achiziţionării de către consumatorul iniţial. Dacă se constată că vreo piesă
este defectă pe durata perioadei de garanţie, compensaţia dvs. unică şi exclusivă va fi reparaţia sau înlocuirea
piesei defecte, la alegerea şi pe cheltuiala Fellowes. Această garanţie nu se aplică în caz de abuz, utilizare
necorespunzătoare, nerespectarea standardelor de utilizare a produsului, operarea aparatului folosind o sursă de
alimentare necorespunzătoare (alta decât cea menţionată pe etichetă) sau o lucrare de reparaţie neautorizată.
Fellowes îşi rezervă dreptul de a percepe consumatorilor costurile suplimentare înregistrate de Fellowes pentru
asigurarea de piese sau servicii în afara ţării unde se vinde iniţial aparatul de către un revânzător autorizat. ORICE
GARANŢIE IMPLICITĂ, INCLUSIV CEA DE VANDABILITATE SAU POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP, ESTE LIMITATĂ
PRIN PREZENTA CA DURATĂ LA PERIOADA DE GARANŢIE ADECVATĂ STABILITĂ MAI SUS. În niciun caz Fellowes nu
va fi răspunzătoare pentru daune indirecte sau incidentale care pot fi atribuite acestui produs. Această garanţie
vă oferă anumite drepturi legale. Durata, termenii şi condiţiile acestei garanţii sunt valabile pe plan mondial, cu
excepţia situaţiilor când limitări, restricţii sau condiţii diferite pot fi prevăzute prin legislaţia locală. Pentru mai
multe detalii sau pentru a beneficia de service în baza acestei garanţii, vă rugăm să ne contactați pe noi sau pe
reprezentantul dvs.
ĮïġĠğèƍơĶòĠèƅƟĩĠėèƅ
ijıĠĩğħĭĵħĜĝĠĩĵĠĤijĢě
ijĴěFELLOWESĤijıĠĩijģĝIJģijģĝĵijĜĢĤĭĵĠijĤĴĠĵĠĤijĢěĠħĜIJĤħěijĴĤĜĠĴĦijīijĴěĨĤijıĠĩ
ĴijĞīğĜİijěĜĪijıĤğĝĤıīĠěĠ87>>AI7E;@5ĵijĜĢĤĭĵĠĤijĢěĠĵĠijĤĴĠħĜIJĤĵĠijĢěĵĠīĤĞĩĜĠĴĦijĤ
ğĦĤĩĵĵIJįĬĩĠğĞĠĜĭĤĩĝįĩĠĨĤĤijĩĠĢĨĤĩĝįĩĨĤĤĴįĠĢğīĠĦĩğĤĜĤĦijĴĥĦħĵĤěijĢěijģĝĵĠijĤĴğ
ĥħğĩĜĨĠĝįěıĩīěĠğĴħĦĜĤĦijĨěĤijĠIJĩğĪĦijığĤĭĨĤijĠIJĩğğĴĤĦijğĨĠĤĩğīĴ1ĥĬĩħĠĵĠijĤĴĠ
ĨĠĝįğĜĤĦijğħĴğįħĢğĠěĪĠIJĤĵğĤğĵĵĠĴijħĵĞĩĠĭğĵĤĞĭħĜğĠğĞĤĢĤğğįĠijĵğĵĠĤijĢěğĵįĠIJĵ
ħĭijěĠĵĩğĩğīĠĴğĨħĠğěħĴĠĩĤĴħĴĨĤijIJĩĜħĠĢĵěħĵĠĤijĢěğğīĠĜĴĢħĭĠğijĜĢğħĴğĵijĤĢĜĦ
ĨĤīĦijığĩĵĠĜĝħĵĠĦġğĵěğĩıĭħĵijĩĠĴğijĜĢğğĴijĠĩĤĵħĜĪĠIJĤĵĠěĴĩĵĴĩğĥĤijĞĩĜĠěĵĤĠĠĵ
ğĜĴğīĤĞĩħİĠĢĩĨĤĵĠijĤĴğĠěĨĤĜĤĦijğĵIJįĬěĥijĠıħğijĜĢħĵĩijĝīğĵįĬĠīĵĠħĭħĦĵijĠĩĵĨĠħĴĵ
ğijģĩħğĩěĵğħĠěĵĠijĤĢĬħħħĠĦĠĦĵĭĩĵĴĩĵĠĤijĢěħĦğĴijĠĩIJĠĠĴĩĤĭğħĤĢĵĦħĩğīĠĦĩğğijĦĩī
ĵijĜĢğĤğĵěħğijIJĩğĨĠĴĜħĤĭħĵijĞĝĠĩğĵĠĤijĢěğĥĴĩħĨĤěĵĩğĪĩġIJijįħĵěġĜĵħĜĝĠĩĵĩĤĠĬĩ
ĵĠĤijĢěğġijıĠĩħĬĠĢĤĤħĨĤīĵĤīĴĨĤĩijĝīğĠěĠĨĤĤijIJĩĨĤIJġīĜIJĭĵĠĜĢijģĝĵijĜĢħĠěFELLOWES
ĨħĠĭğĤĜĢijĜĨĤįIJĵĠġĵĠĤijĢěħĴĵĠĤīĵğĠĨĤěīĵğĪĩġĥĴĩĵĠĤįĤıįĬĵĠĤģįĴĩĵĠĤĠĦġĥħğIJĤīĭĩ
ĠěĨĤįĬĠīĨĤģijįĵħĜIJħĤĩĠIJĩğIJĠĢğĤįħĭĨĤĴijĞīĨĤijĢěĨĤěīĵĠěĵĠħĠĜĝĵĠħĜĝĩijĴěĦģĭĩħĠħĠĦ
ĵijĜĢĠěijģĝĵijĜĢĠěijıĠĩğĵěĵĴĦijĠīĩĩIJĠĠĴĩğĨĭijĴIJijĠıĤħěīĠġĵĠĤijĢěĵĢĵĵĠijĤĴĵħĜIJħ
ħěijĴĤħİĠĢĩ87>>AI7E;@5
ijģĝĵijĜĢħĴĵĠijĤĴğĵIJħĢĩ
ħģĩğěĨĤĩĤĵĠħĤĭįĵĠĭĴ
ĵħĜĝĠĩ ĵĠĤijĢě
ŸŇĪĨĝöïƌƨ ƔƌŐħïƌ Œì ƍŐĪġïƌ Ŏð Ɨİĩøïƌ Ɔƌŀãƈ ŐĦå (“Fellowes”) IJîĿç ŎħĞá :ƔƨĽùð ƦİħŖ
ŎħĞáƨ .ĵöĨħĦï ŒĦřĺƌ ŋĦĩöûħïƌ ƆƌĿç ļóƖİá Ŏð ƏƌŐĨæ 2 ƎĽħï ōêĽïƌƨ IJðĽúïƌ ĿìŐá İħî
ļóƖİá Ŏð ƏƌŐĨæ 7 ƎĽħï ŇĪĨĝöïƌƨ ƔƌŐħïƌ Œì ƍŐĪġïƌ Ŏð ŇĪğĤöïƌ ƏƌĿģç ŐĦå Fellowes IJîĿç
Ōùïƌ ƦĮì ƦİħĞïƌ ƎĿöì ƤŰå Ɔŀã ƪĺ Ōğê ƐƨĽä IJïİä Œìƨ .ĵöĨħĦï ŒĦřĺƌ ŋĦĩöûħïƌ ƆƌĿç
.Fellowes IJîĿç IJĤģñƨ ƖİĪöåİà Ōğġħïƌ Ɔŀøïƌ ƤƌĽõöæƌ ƨƈ ƒŰřƌ ōöó Ʀƈ Őò ƪĿĝùïƌƨ ĽĪäŐïƌ
ŸĵöĨħïƌ ƥƌĽúöæƌ ĿĪóİġħï Ƥİ÷öðůƌ ƥĽê ƨƈ ŸƤİħġöæůƌ ƎƆİæƊ Əůİä Œì ƦİħĞïƌ ŊĪõğá ōöó ů
Ÿ(ŊĝĦħïƌ Œì ƑƖĽħïƌ ĿĪë) ıæİĨð ĿĪë IJíİğĦï ƖĽĝð ƥƌĽúöæİà ŇĪğĤöïƌ IJĪĦħġà ƥİĪĤïƌ ƨƈ
ʼnĪïİĥá ƪƈ ŋĦĩöûħïƌ ŌĪħùá Œì İĩĤùà Fellowes IJîĿç ņģöùá .ŏà ƒĿĝð ĿĪë ƒŰřƌ ƨƈ
IJĨĪîİð ƆƌĿç ŏĪì ōá ƪľïƌ ĽĦõïƌ ƑƖİå ƏİðĽå ƨƈ Ɔƌŀãƈ ĿĪìŐöï Fellowes IJîĿç İĩáĽõĥá IJĪìİŖƊ
ƨƈ ŊóŐûöïƌ ƦİħŖ ŋïƕ Œì İħàoŒĨħŖ ƦİħŖ ƪƈ .Ľħöġð ƞƗŐð Ŏð IJóƌĽõïƌ Œì ŇĪğĤöïƌ
ıãŐħà ŋïƕƨ ƧŰêƈ ƎƔƖƌŐïƌ IJħŕŰħïƌ ƦİħĞïƌ ƎĿöģï ƎĽħïƌ ƔƨĽùð ƦŐĥóoŎĪġð ƛĿĢï IJðƆŰħïƌ
ƨƈ IJĪġõá ƖƌĿŖƈ ƪƈ Ŏê ƤƌŐäĺƌ Ŏð Ƥİä ƪƈ Œì IJĪïƨĭûħïƌ Fellowes IJîĿç Ōħùöá ů .ƦİħĞïƌ ƌľò
ƜƨĿçƨ ƎĽð ƪĿûá .ƎƔĽùð IJĪñŐñİí İƫíŐĤä ƦİħĞïƌ ƌľò ŋùĨħó .ĵöĨħïƌ ƌľò őïƊ Ʃŀġá IJĪŖĿê
ƨƈ ƔŐĪĤïƌ İĩĪì ƦŐĥá Ľí Œöïƌ Əůİùïƌ ƆİĨ÷öæİà Ÿōïİġïƌ Ɔİùñƈ ŇĪħã Œì ƦİħĞïƌ ƌľò ƥİĥäƈƨ
őĦê ƤŐĝùĦï ƨƈ ŌĪřİģöïƌ Ŏð Ľóŀħï .ŒĦùħïƌ ƦŐñİĤïƌ ıãŐħà IJàŐĦğð IJģĦöúħïƌ ƜƨĿĜïƌ
.ŋà ƚİúïƌ ŌĪîŐïİà ƨƈ İĨà Ƥİĝáůƌ őãĿó ŸƦİħĞïƌ ƌľò ıãŐħà IJðĽúïƌ
54
English
5IJTQSPEVDUJTDMBTTJGJFEBT&MFDUSJDBMBOE&MFDUSPOJD&RVJQNFOU4IPVMEUIFUJNFDPNFGPSZPVUPEJTQPTFPGUIJTQSPEVDUQMFBTFFOTVSFUIBUJUJTOPUNJYFEXJUIHFOFSBMIPVTFIPMEXBTUF'PSQSPQFS
treatment, recovery and recycling, please take this product to a designated collection point. Please contact your local authority for further details of your nearest designated collection point.
French
$FQSPEVJUFTUDMBTTÏDPNNFÏRVJQFNFOUÏMFDUSJRVFFUÏMFDUSPOJRVF4JWPVTTPVIBJUF[NFUUSFDFQSPEVJUBVSFCVUWFVJMMF[WPVTBTTVSFSRVJMOFTPJUQBTNÏMBOHÏBWFDEFTEÏDIFUTNÏOBHFST
HÏOÏSBVY1PVSVOUSBJUFNFOUVOFSÏDVQÏSBUJPOFUVOSFDZDMBHFBEÏRVBUTWFVJMMF[BQQPSUFSDFQSPEVJUEBOTVOQPJOUEFDPMMFDUFEÏTJHOÏ7FVJMMF[QSFOESFDPOUBDUBWFDWPTBVUPSJUÏTMPDBMFTQPVS
davantage d’informations concernant votre point de collecte désigné le plus proche.
Spanish
&TUFQSPEVDUPFTUÈDMBTJGJDBEPDPNP&RVJQPFMÏDUSJDPZFMFDUSØOJDP4JMMFHBFMNPNFOUPFOFMRVFOFDFTJUBEFTFDIBSFTUFQSPEVDUPBTFHÞSFTFEFRVFOPTFNF[DMFDPOMPTSFTJEVPTEPNÏTUJDPT
DPNVOFT1BSBFMDPSSFDUPUSBUBNJFOUPWBMPSJ[BDJØOZSFDJDMBEPMMFWFFTUFQSPEVDUPBVOQVOUPEFSFDPHJEBEFTJHOBEP1ØOHBTFFODPOUBDUPDPOVOBBVUPSJEBEMPDBMQBSBPCUFOFSNÈTJOGPSNBDJØO
TPCSFFMQVOUPEFSFDPHJEBEFTJHOBEPNÈTDFSDBOP
German
%JFTFT1SPEVLUXVSEFBMTFJOFMFLUSJTDIFTVOEFMFLUSPOJTDIFT(FSÊULMBTTJGJ[JFSU4PMMUFGàS4JFEFS;FJUQVOLUEFS&OUTPSHVOHEJFTFT1SPEVLUTHFLPNNFOTFJOTUFMMFO4JFCJUUFTJDIFSEBTTFTOJDIU
NJUEFNHFXÚIOMJDIFO)BVTNàMMFOUTPSHUXJSE'àSBOHFNFTTFOF"VGCFSFJUVOH7FSXFSUVOHVOE8JFEFSBVGCFSFJUVOHCSJOHFO4JFEJFTFT1SPEVLUCJUUF[VFJOFSFOUTQSFDIFOEFO4BNNFMTUFMMF'àS
XFJUFSF%FUBJMT[V*ISFSBNOÊDITUFOHFMFHFOFO4BNNFMTUFMMFLPOUBLUJFSFO4JFCJUUF*ISF#FIÚSEFOWPS0SU
Italian
2VFTUPQSPEPUUPÒDMBTTJGJDBUPDPNF"QQBSFDDIJBUVSB&MFUUSJDBFE&MFUUSPOJDB/FMDBTPJODVJTJBOFDFTTBSJPTNBMUJSFRVFTUPQSPEPUUPBDDFSUBSTJDIFOPOWFOHBJOTFSJUPUSBJSJGJVUJEPNFTUJDJ1FSVO
USBUUBNFOUPSFDVQFSPFSJDJDMBHHJPBQQSPQSJBUJDPOGFSJSFRVFTUPQSPEPUUPQSFTTPVOQVOUPEJSBDDPMUBEFTJHOBUP$POUBUUBSFHMJFOUJMPDBMJQFSNBHHJPSJEFUUBHMJTVMQVOUPEJSBDDPMUBEFTJHOBUPQJáWJDJOP
Dutch
%JUQSPEVDUJTHFDMBTTJGJDFFSEBMTFMFLUSJTDIFFOFMFLUSPOJTDIFBQQBSBUVVS8BOOFFSEFUJKELPNUXBBSPQEJUQSPEVDUNPFUXPSEFOBGHFWPFSEEJFOUVFSWPPSUF[PSHFOEBUIFUOJFUCJKIFUBMHFNFOF
IVJTIPVEFMJKLFBGWBMXPSEUHFEBBO#SFOHEJUQSPEVDUOBBSFFOBBOHFXF[FOJO[BNFMQVOU[PEBUIFUPQEFKVJTUFXJK[FLBOXPSEFOCFIBOEFMEUFSVHHFXPOOFOFOHFSFDZDMFE/FFNDPOUBDUPQNFU
EFQMBBUTFMJKLFBVUPSJUFJUFOWPPSNFFSJOGPSNBUJFPWFSIFUEJDIUTUCJK[JKOEFBBOHFXF[FOJO[BNFMQVOU
Swedish
%FOOBQSPEVLUÊSLMBTTJGJDFSBETPNFMFLUSJTLPDIFMFLUSPOJTLVUSVTUOJOH/ÊSEFUÊSEBHTGÚSEJHBUULBTTFSBEFOOBQSPEVLUCÚSEVTFUJMMBUUJOUFCMBOEBTBNNBOEFONFEBMMNÊOUIVTIÌMMTBWGBMM
'ÚSBUUCFIBOEMBÌUFSIÊNUBPDIÌUFSWJOOBEFOOBQSPEVLUPSEFOUMJHUCÚSEVUBEFOUJMMFOEFTJHOFSBEJOTBNMJOHTQVOLU,POUBLUBEJOMPLBMBNZOEJHIFUGÚSNFSJOGPSNBUJPOPNEJOOÊSNBTUF
designerade insamlingspunkt.
Danish
Dette produkt er klassificeret som elektrisk og elektronisk udstyr. Hvis tiden er inde for at dette produkt skal kasseres, så sørg for at det ikke bliver blandet sammen med almindelig husholdningsaffald.
#SJOHWFOMJHTUQSPEVLUFUUJMFUJOETBNMJOHTTUFEUJMLPSSFLUCFIBOEMJOHHFOJOEWJOEJOHPHHFOCSVH,POUBLUEFMPLBMFNZOEJHIFEFSGPSBUGÌGMFSFPQMZTOJOHFSPNEFUOSNFTUFJOETBNMJOHTTUFE
Finnish
5ÊNÊUVPUFMVPLJUFMMBBOTÊILÚKBFMFLUSPOJJLLBMBJUUFFLTJ+PTTJOVOPOIÊWJUFUUÊWÊUÊNÊUVPUFWBSNJTUBFUUFJTJUÊIÊWJUFUÊMBKJUUFMFNBUUPNJFOLPUJUBMPVTKÊUUFJEFONVLBOB7JFUÊNÊUVPUFFSJUZJTFFO
KÊUUFFOLFSVVQJTUFFTFFOKPLBIPJUBBLÊZUFUZOMBJUUFFOBTJBONVLBJTFOLÊTJUUFMZOUBMUFFOPUPOKBLJFSSÊUZLTFO7PJUQZZUÊÊMJTÊUJFUPKBMÊIJNNÊTUÊWJSBMMJTFTUBKÊUUFFOLFSVVQJTUFFTUÊQBJLBMMJTJMUB
viranomaisilta.
Norwegian
Dette produktet klassifiseres som elektrisk og elektronisk utstyr. Dersom det skulle bli aktuelt for deg å avhende produktet ber vi deg forsikre deg om at det ikke kastes i husholdningsavfallet. For riktig
BWIFOEJOHHKFOWJOOJOHPHSFTJSLVMFSJOHWFOOMJHTUUBEFUUFQSPEVLUFUNFEUJMFUEFSUJMFHOFUSFUVSQVOLU7FOOMJHTULPOUBLUEJOFMPLBMFNZOEJHIFUFSGPSZUUFSMJHFSFEFUBMKFSPNEJUUOSNFTUFJOOTBNMJOHTTUFE
Polish
Ten produkt jest sklasyfikowany jako sprzęt elektryczny ielektroniczny. Przy jego utylizacji należy dopilnować, by nie został wyrzucony razem zodpadami domowymi. Należy dostarczyć go do
odpowiedniego punktu zbiórki odpadów, gdzie zostanie poddany właściwemu przetworzeniu, odzyskowi irecyklingowi. Szczegółowe informacje na temat najbliższego punktu zbiórki odpadów
można uzyskać, kontaktując się zlokalnymi władzami.
Russian
Данное изделие классифицировано как электрическое и электронное оборудование. По истечении срока эксплуатации изделия не утилизируйте его вместе с бытовыми отходами. Для
обеспечения надлежащей обработки, вторичного использования и переработки изделие следует сдать в специализированный пункт приема. Для получения детальной информации
касаемо ближайшего специализированного пункта приема утильсырья обратитесь в местные органы власти.
W.E.E.E.
55
Greek
Αυτό το προϊόν είναι ταξινομημένο ως Ηλεκτρικός και Ηλεκτρονικός Εξοπλισμός. Όταν έρθει η ώρα για την απόρριψη του προϊόντος, βεβαιωθείτε ότι δεν θα απορριφθεί με τα γενικά οικιακά
απορρίμματα. Για τη σωστή επεξεργασία, ανάκτηση και ανακύκλωση, παραδώστε το προϊόν σε ένα κατάλληλο κέντρο συλλογής. Παρακαλούμε επικοινωνήστε με την αρμόδια τοπική αρχή για
περαιτέρω λεπτομέρειες σχετικά με το πλησιέστερο κέντρο συλλογής.
Turkish
Bu ürün, Elektriksel ve Elektronik Ekipman olarak sınıflandırılmıştır. Bu ürünün atılacağı an geldiğinde bu ürünün ev atığı ile karışmadığından emin olun. Uygun muamele, geri kazanım ve geri
dönüşüm için lütfen bu ürünü belirlenmiş toplama noktasına götürün. Belirlenmiş en yakın toplama noktanızın ayrıntıları için yerel yetkililere danışın.
Czech
Tento výrobek je klasifikován jako elektrické a elektronické zařízení. Bude-li třeba tento výrobek již zlikvidovat, dbejte prosím na to, aby nebyl vyhozen do běžného domovního odpadu. Náležité
zpracování, využití a recyklaci tohoto výrobku zajistí určené sběrné místo. Pro další informace o nejbližším určeném sběrném místě se obraťte na příslušný místní úřad.
Slovak
Tento produkt je klasifikovaný ako elektrické a elektronické zariadenie. Ak dôjde klikvidácii tohto produktu, zaistite, aby nebol zlikvidovaný spolu so všeobecným odpadom zdomácnosti. Na účely
správneho spracovania, zhodnotenia arecyklácie zaneste tento produkt na určené zberné miesto. Ďalšie informácie onajbližšom určenom zbernom mieste vám poskytne váš miestny úrad.
Hungarian
Ez a termék Elektromos és elektronikus berendezés besorolású. Ha elérkezett az idő a termék leselejtezésére, akkor ügyeljen rá, hogy a termék ne kerüljön az általános háztartási hulladékok
közé. A megfelelő kezelés, feldolgozás és újrahasznosítás érdekében, kérjük, juttassa el a terméket egy kijelölt hulladékgyűjtő helyre. A legközelebbi kijelölt hulladékgyűjtő hellyel kapcsolatos
információkért forduljon a helyi hatóságokhoz.
Portuguese
&TUFQSPEVUPFTUÈDMBTTJGJDBEPDPNP&RVJQBNFOUP&MÏUSJDPF&MFUSØOJDP2VBOEPUJWFSRVFFMJNJOBSFTUFQSPEVUPBTTFHVSFTFEFRVFOÍPPNJTUVSBDPNPMJYPEPNÏTUJDPHFSBM1BSBJOGPSNBÎÍP
TPCSFUSBUBNFOUPBEFRVBEPSFDVQFSBÎÍPFSFDJDMBHFNFOUSFHVFFTUFQSPEVUPOVNQPOUPEFSFDPMIBEFTJHOBEP$POUBDUFBTVBBVUPSJEBEFMPDBMQBSBNBJTEFUBMIFTTPCSFPQPOUPEFSFDPMIBNBJT
próximo de si.
Croatian
Proizvod je klasificiran kao električna i elektronička oprema. Ako odlažete proizvod, nemojte ga odlagati zajedno s uobičajenim kućnim otpadom. Odnesite proizvod na predviđeno mjesto za
prikupljanje radi pravilne obrade, oporabe i reciklaže. Za detaljne informacije o najbližem mjestu za prikupljanje obratite se lokalnoj upravi.
Serbian
Ovaj proizvod je klasifikovan kao električna i elektronska oprema. Kada dođe vreme za odlaganje ovog proizvoda u otpad, postarajte se da ne bude izmešan sa komunalnim otpadom. U cilju odgovarajuće
obrade, iskorišćavanja i reciklaže, odnesite ovaj proizvod na naznačeno mesto za prikupljanje. Obratite se lokalnom nadležnom organu za dodatne podatke o najbližem mestu za prikupljanje.
Bulgarian
Този продукт е класифициран като електрическо и електронно оборудване. Ако трябва да изхвърлите този продукт, се уверете, че не е смесен с общите битови отпадъци. За правилно
третиране, оползотворяване и рециклиране предайте този продукт на специализиран пункт за събиране на отпадъци. Моля, обърнете се към вашите местни власти за повече
подробности относно най-близкия специализиран пункт за събиране на отпадъци.
Română
Acest produs este clasificat drept echipament electric și electronic. Dacă va veni timpul să eliminați acest produs, vă rugăm să vă asigurați că nu este amestecat cu deșeurile menajere. Pentru
tratarea, recuperarea și reciclarea corespunzătoare, vă rugăm să duceți acest produs la un punct de colectare desemnat. Vă rugăm să contactați autoritățile locale pentru mai multe detalii despre cel
mai apropiat punct de colectare desemnat.
ǀƸŮǍƯŽȚȘ
ǀƲƁǍƭŽƾŮȵǍƁȶNjůȜȢƾŸȘȶǝŲǾǧȘȶǃƄƶƵŽȚȚnjƀǀƆŽƾƯƵŽȶǀžƾƯŽȚǀƸŽǎƶƵŽȚȝƾƁƾƱƶŽȚǕžǓƴƄƈƁǽȖǜžNjżƺƄŽȚǟűǍƸźȆǝƶžǑƴƈƄƴŽǁŻǞŽȚȴƾŲȚȣȘȶǠǣƾŮǍƷżǠſȶǍƄƳŽȘȥƾƷƆżǗȼƶƫȽžǃƄƶƵŽȚȚnjƀ
ǀƸƶƯžǕƸƵƆůǀƭƲſțǍŻȖǜŸǚƸǧƾƱƄŽȚǜžNjƁǎžǟƴŸȬǾŶǾŽǀƫƄƈƵŽȚǀƸƴƇƵŽȚǀƂƸƷŽƾŮȲƾƫůǽȚǟűǍƁȶǙŽnjŽǀƫƫƈȽžǕƸƵƆůǀƭƲſǟŽȘȵnjųȖǟűǍƁȆǀƃŴƾƶƵŽȚ
Hebrew
ijĠıĤħěīĤĞĠĭĤĤĮĠĬĤěijĵěħěğġijıĠĩěĤĜğħěīĨĤĵĠěīijĠġĢĩĠijĠġĢěħĠįĤģħĵĤħħĦğĵĤĵĤĜğĵħĠĬįğĨĭĠĦĤħĴğħěħĴĠĞĤįIJğěīěğġijıĠĩĥĤħĴğħĞĭĠĩğĭĤĝĤĠğĞĤĩĜĤīĠijģIJħěĠĤħĩĴĢĞĠĤıĦĝĠĠĬĩğġijıĠĩ
ĥĤħěijĵĠĤĜĜĠijIJğĤĞĠĭĤĤğĮĠĬĤěğijĵěĤĜĝħĨĤģijįĵħĜIJħĵĤĩĠIJĩğĵĠĴijğĨĭijĴIJ

1789 Norwood Avenue, Itasca, Illinois 60143 t 1-800-955-0959 t www.fellowes.com
Brands
© 2019 Fellowes, Inc. | Part #411270
CUSTOMER SERVICE & SUPPORT
www.fellowes.com
Europe Freephone: 00800-1810-1810
Benelux: +31-(0)-13-458-0580
Deutschland: +49 (0)511 545489-0
France: +33 (0) 1 78 64 91 00
Italia: +39-071-730041
Polska: +48 (22) 205-21-10
España/Portugal: +34-91-748-05-01
United Kingdom: +44 (0) 1302 836836
Australia: 1800 33 11 77
Declaration of Conformity
Fellowes, Inc.
Unit 2 Ontario Drive, New Rossington, Doncaster, DN11 0BF, England declares that the product model 100M conforms with the
requirements of the Restriction of Hazardous Substances Directive (2011/65/EU + 2015/863/EU), the Low Voltage Directive
(2014/35/EU), the Electromagnetic Compatibility Directive (2014/30/EU), the WEEE directive (2012/19/EU), and below
harmonized European EN Standards.
Safety: EN60950-1: 2006/A2:2013
EMC Standard: EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN55014-2:2015
EN61000-3-2:2014
EN61000-3-3:2013
Year Affixed: 19
Itasca, Illinois, USA
January 1, 2019
John Fellowes
President & CEO