Fellowes BF5601601 User Manual
Displayed below is the user manual for BF5601601 by Fellowes which is a product in the Laminators category. This manual has pages.
Related Manuals
Personal Laminator
Please read these instructions before use.
Lire ces instructions avant utilisation.
Lea estas instrucciones antes de usar la máquina.
Diese Anleitungen vor Gebrauch genau durchlesen.
Primo dell’uso, si raccomanda di leggere questo manuale di
istruzioni.
Lees deze instructies zorgvuldig door voordat u de machine in
gebruik neemt.
Läs dessa anvisningar innan du använder apparaten.
Læs venligst denne vejledning før anvendelse.
Lue nämä ohjeet ennen käyttöä.
Vennligst les nøye igjennom denne bruksanvisningen før bruk.
Przed użyciem proszę zapoznać się z niniejszą instrukcją.
Перед эксплуатацией устройства ознакомьтесь с
содержанием данной инструкции.
Διαβάστε τις παρακάτω οδηγίες πριν από τη χρήση.
Kullanmadan önce lutfen bu talimatlari okuyen.
Pred použitím si pročtěte tyto pokyny.
Pred poużitím si prečítajte tieto pokyny.
Kérjük, hogy használat elött olvassa el az utasításokat.
Leia estas instruções antes da utilização.
Моля, прочетете инструкциите преди употреба.
Vă rugăm să citiţi instrucţiunile înainte de utilizare.
Pažljivo pročitajte ove upute prije korištenja.
Pred uporabo izdelka preberite ta navodila za uporabo.
Pročitajte ova uputstva pre upotrebe.
FR
GB
HB
DE
IT
ES
NL
SE
DK
FI
N0
PL
RU
GR
TR
CZ
HU
PT
BG
RO
HR
SI
SR
AR ȲƾƵƯƄŴǽȚǚƃŻȝȚȢƾŵȤȁȚǟƴŸȬǾŶǽȚǟűǍƁ
ĴĠĩĤĴğĤīįħğħěĵĠěijĠğěĠijIJħěī
ĞĤĵĭĜĨĦīĠĤĭħĠijĩĴĥĤħĴğħĪĤě
SK
LAMINATOR CONTROLS / QUICK START GUIDE 3
ENGLISH 4-5
FRANCAIS 6-7
ESPAÑOL 8-9
DEUTSCH 10-11
ITALIANO 12-13
NEDERLANDS 14-15
SVENSKA 16-17
DANSK 18-19
SUOMI 20-21
NORSK 22-23
POLSKI 24-25
РУССКИЙ 26-27
EΛΛΗΝΙΚΑ 28-29
TÜRKÇE 30-31
ČESKY 32-33
SLOVENSKY 34-35
MAGYAR 36-37
PORTUGUÊS 38-39
БЪЛГАРСКИ 40-41
ROMÂNĂ 42-43
HRVATSKI 44-45
SLOVENČINA 46-47
SRPSKI 48-49
50-51
ĵĤijĜĭ 52-53
INDEX
ǀƸŮǍƯŽȚ
3
80 125
QUICK START GUIDE
80 125
1
50cm
C
B
DA
E
LAMINATOR CONTROLS
2 3 4
5 6 7 8
9 10
4
CAPABILITIES
ENGLISH
- Plug the machine into an easily accessible socket.
- To prevent electrical shock - do not use the appliance close to water, do not spill water on to the appliance, power cord or wall socket.
DO ensure the machine is on a stable surface.
DO test laminate scrap sheets and set the machine before final laminations.
DO remove staples and other metal articles prior to laminating.
DO keep the machine away from heat and water sources.
DO turn off the machine after each use.
DO unplug the machine when not in use for an extended period.
DO use pouches designed for use at the appropriate settings.
DO keep away from pets, while in use.
DO ensure self-adhesive pouches are only used with the cold setting.
DO NOT leave the power cord in contact with hot surfaces.
DO NOT leave power cord hanging from cupboards or shelves.
DO NOT use appliance if the power cord is damaged.
DO NOT attempt to open or otherwise repair the machine.
DO NOT exceed the machines quoted performance.
DO NOT allow children to use this machine without adult supervision.
DO NOT laminate sharp or metal objects (eg: staples, paper clips).
DO NOT laminate heat-sensitive documents (eg: tickets, ultrasounds etc) on hot
settings.
DO NOT laminate with self-adhesive pouches on hot settings.
DO NOT laminate an empty pouch.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - KEEP FOR FUTURE USE
LAMINATOR CONTROLS
A On / off switch
B Pouch selection buttons ( , 80, 125 microns)
C Pouch / document entry slot
D Pouch / document exit
E Release lever ( )
‘Auto Shut-Off’ function
If the machine is not active for 30 minutes, the ‘Sleep Mode’ function will
place the machine into standby mode. To operate the machine, press the
‘Power On’ button on the control panel.
‘Release’ function
To remove or re-align a pouch during lamination, activate the release lever
located at the rear of the machine. The pouch can only be removed from the
entry slot when the lever is activated.
t For best results, use Fellowes® brand pouches:
80 - 125 micron + cold pouches.
t For self-adhesive (cold pouches) only use the cold setting.
t This machine does not need a carrier to laminate. It is a carrier-free
mechanism.
t Always put the item to be laminated into the appropriate sized pouch.
t Always test laminate with a similar size and thickness before final process.
t Prepare pouch and item for lamination. Place item within pouch centred and
touching the leading sealed edge. Ensure the pouch is not too large for the
item.
t If required, trim excess material from around the item after lamination and
cooling.
t When working with different pouch thickness’ (temperature settings) it is
recommended to first start with the thinnest pouches.
FEATURES & TIPS
Performance
Format A3/A4
Entry width A3 = 318mm
A4 = 240mm
Pouch thickness (min) 80 microns
Pouch thickness (max) 125 microns
Warm up time (estimate) 3 minutes
Lamination speed (+/- 5%) approx. 300 mm/min (fixed speed)
Number of rollers 2
Ready indication Light
Release lever Yes
Cold lamination Yes
Technical Data
Voltage / Frequency / Current(Amps) A3 = 220-240V AC, 50/60Hz, 3.4A
A4 = 220-240V AC, 50/60Hz, 3.4A
Wattage A3 = 782 Watts
A4 = 782 Watts
Dimensions (HxWxD) A3 = 75 x 435 x 110 mm
A4 = 75 x 342 x 110 mm
Net weight A3 = 1.7 kg
A4 = 1.4 kg
Max document thickness
(laminating capacity) 0.4mm/0.02”
Maximum recommended usage: Moderate Use, 30 laminations per week. Heavier paper materials may have an effect on quoted usage.
5
Let our experts help you with a solution.
Customer Service... www.fellowes.com
Always call Fellowes before contacting your place of purchase, see the rear cover for contact details.
NEED HELP?
Ensure the machine is on a stable surface.
Check there is enough clear space (min 50cm) behind the machine to allow
items to pass through freely.
Plug the machine into an easily accessible main socket.
1.
2.
3.
SETTING UP THE LAMINATOR
Switch off the machine at the wall. Allow the machine to cool. The outside of the machine can be cleaned with a damp cloth. Do not use solvents or flammable materials to
polish the machine.
Problem Possible cause Solution
No control panel illumination
Machine not switched on Switch on machine at rear next to plug inlet and at the wall socket
Laminator has gone in to Auto Shut Off
mode Press any button or cycle the power switch to re-start the machine
Pouch does not completely seal the item
Item may be too thick to laminate Check pass through thickness is correctly selected and pass through again
Temperature setting may be incorrect Check pouch thickness is correctly selected and pass through again
Pouch has waves or bubbles Temperature setting may be incorrect Check pouch thickness is correctly selected and pass through again
Pouch is lost in the machine Pouch is jammed
Operate the release lever and pull out the item by hand
Jamming
Pouch was used ‘open end’ first
Pouch was not centred on entry
Pouch was not straight upon entry
Empty pouch was used
TROUBLESHOOTING
STORAGE & CLEANING
HOW TO LAMINATE
Switch the power on (located at the rear of the machine).
The machine defaults to the cold setting. For 80 microns or 125 microns hot
laminating, press the once for 80 microns or twice for 125 microns.
When the machine is ready, temperature setting button will stop flashing and
remain on.
Place the document into the open pouch. Ensure the document is centered against
the sealed edge. Use the appropriate pouch size for the document.
Ensure the pouch enters the machine sealed edge first. Keep the pouch straight
and central within the slot, not on an angle.
Upon exit, the laminated pouch may be hot and soft. For the best quality and to
prevent jamming remove the pouch immediately. Place the pouch on to a flat
surface to cool. Take care when handling a hot pouch. Always remove laminate
pouch before starting next laminate.
To release a pouch during lamination, activate the release lever located at the
rear of the machine. Gently pull pouch out of machine.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
6
CAPACITES
- Brancher la machine à une prise secteur facile d’accès.
- pour éviter les risques de court-circuit - ne pas utiliser l’appareil à proximité de l’eau, ne pas renverser d’eau sur l’appareil, sur le cordon d’alimentation ou sur la prise
secteur.
VEILLER à ce que la machine repose sur une surface stable.
FAIRE un essai de plastification sur du papier brouillon et régler la machine avant de
plastifier les documents.
ENLEVER les agrafes et autres objets métalliques avant de procéder à la plastifica-
tion.
TENIR la machine à l’écart des sources de chaleur et d’eau.
ETEINDRE la machine après chaque utilisation.
DEBRANCHER la machine si elle ne doit pas être utilisée pendant une longue
période.
UTILISER des pochettes conçues pour utilisation aux réglages appropriés.
TENIR les animaux domestiques à l’écart lors de l’utilisation.
VEILLER à ce que les pochettes auto-adhésives ne soient utilisées qu’avec le réglage
froid.
NE PAS laisser le cordon en contact avec des surfaces chaudes.
NE PAS laisser le cordon pendre de placards ou d’étagères.
NE PAS utiliser l’appareil si le cordon est endommagé.
NE PAS tenter d’ouvrir ou de réparer la machine.
NE PAS dépasser les performances spécifiées pour la machine.
NE PAS laisser des enfants utiliser la machine sans la surveillance d’un adulte.
NE PAS plastifier des objets tranchants ou métalliques (par ex. : agrafes, trombones).
NE PAS plastifier des documents sensibles à la chaleur (par ex. : tickets, échogra-
phies, etc.) sur les réglages chauds.
NE PAS plastifier avec des pochettes auto-adhésives sur des réglages chauds.
NE PAS plastifier une pochette vide.
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES - A CONSERVER
COMMANDES DE LA PLASTIFIEUSE
A Interrupteur Marche/Arrêt
B Boutons de sélection de pochette ( ,80,125 microns)
C Fente d’introduction de pochette / document
D Sortie de pochette / document
E Levier de déblocage
‘Fonction « Arrêt automatique »
Si la machine n’a pas fonctionné depuis 30 minutes, la fonction «Économie
d’énergie» met la machine en mode de veille. Pour faire fonctionner la
machine, appuyer sur le bouton «Mise sous tension» du panneau de com-
mande.
Fonction ‘Déblocage’
Pour enlever ou repositionner une pochette pendant la plastification,
actionner le levier de déblocage qui se trouve à l’arrière de la machine. La
pochette peut uniquement être extraite de la fente d’introduction lorsque ce
levier est actionné.
t Pour les meilleurs résultats, utiliser des pochettes de la marque
Fellowes® :
80 - 125 microns + pochettes de plastification à froid.
t Pour les pochettes auto-adhésives (pochettes froides) n’utiliser que le
réglage froid.
t Cette machine n’a pas besoin d’un transporteur pour plastifier. Son mé-
canisme est un mécanisme sans transporteur.
t Toujours placer le document à plastifier dans une pochette de la taille ap-
propriée.
t Toujours effectuer un test avec un document de taille et d’épaisseur simi-
laires avant de plastifier le document proprement dit.
t Préparer la pochette et le document à plastifier. Placer le document dans la
pochette, il doit être bien centré et toucher le bord déjà soudé. Vérifier que
la pochette n’est pas trop grande pour le document.
t Le cas échéant, recouper les bords une fois le document plastifié et refroidi.
t Lors de la plastification avec différentes épaisseurs de pochette (réglages
de températures), il est conseillé de commencer par les pochettes les plus
minces.
FONCTIONS ET CONSEILS
Performance
Format A3 / A4 Levier de déblocage Oui
Largeur de l’entrée A3 = 318mm
A4 = 240mm Plastification à froid Oui
Epaisseur de pochette (mini) 80 microns
Epaisseur de pochette (maxi) 125 microns Fiche technique
Temps de chauffe (estimation) 3 minutes Tension / Fréquence /Courant (A) A3 = 220-240V CA, 50/60Hz, 3,4A
A4 = 220-240V CA, 50/60Hz, 3,4A
Vitesse de plastifiation (+/- 5 %) environ 300 mm/min
(vitesse fixe) Puissance en watts A3 = 782 Watts
A4 = 782 Watts
Nombre de rouleaux 2Dimensions (HxLxP) A3 = 75 x 435 x 110 mm
A4 = 75 x 342 x 110 mm
Indication plastifieuse prête à
fonctionner Voyant et bip Poids net A3 = 1,7 kg
A4 = 1,4 kg
Epaisseur de document maximale (capacité de
plastification) 0,4mm/0,02”
FRANÇAIS FR
Utilisation maximale recommandée: Utilisation faible, 30 plastifications par semaine. Les matériaux en papier plus lourd peuvent avoir un impact sur l’utilisation indiquée.
7
Nos experts sont là pour vous aider.
Service clientèle ... www.fellowes.com
Appelez toujours Fellowes avant de contacter le lieu d’achat de la machine, voir la dernière page de couverture pour les coordonnées.
BESOIN D’AIDE ?
Veiller à ce que la machine repose sur une surface stable.
Vérifier que l’espace derrière la machine est suffisant (50 cm min.) pour que
les documents passent sans difficulté dans la machine.
Brancher la machine à une prise secteur facile d’accès.
1.
2.
3.
PREPARATION DE LA PLASTIFIEUSE
POUR PLASTIFIER
Eteindre la machine en la débranchant de la prise secteur. Laisser la machine refroidir. L’extérieur de la machine peut être nettoyé au chiffon humide. Ne pas utiliser de solvants
ou de produits inflammables pour nettoyer la machine.
Problème Cause possible Solution
Les voyants de commande ne s’allument pas
La machine n’a pas été mise en marche Mettre la machine en marche à l’arrière, à côté de la prise d’alimentation, et
au niveau de la prise secteur si celle-ci est dotée d’un interrupteur
La plastifieuse est passée en mode
Arrêt automatique Appuyez sur n'importe quel bouton ou bien activez l'interrupteur pour
redémarrer la machine
La pochette n’est pas complètement soudée
Le document est peut-être trop épais
pour pouvoir être plastifié Vérifier que l’épaisseur a été correctement sélectionnée et réintroduire le
document
Le réglage de température est peut-être
incorrect Vérifier que l’épaisseur de la pochette a été sélectionnée correctement et la
réintroduire
Il y a des bulles ou des ondulations sur la
pochette Le réglage de température est peut-être
incorrect Vérifier que l’épaisseur de la pochette est sélectionnée correctement et la
réintroduire
La pochette a disparu dans la machine La pochette est bloquée
Utiliser le levier de déblocage et extraire la pochette manuellement
Bourrage
La pochette a été insérée avec le côté
ouvert en premier
La pochette était mal centrée au moment
de l’introduction
La pochette n’était pas droite au moment
de l’introduction
Une pochette vide a été utilisée
DEPANNAGE
RANGEMENT ET NETTOYAGE
Mettre la machine en marche (l’interrupteur se trouve à l’arrière de la
machine). Le symbole vert ‘Attente’ s’allumera. La machine sera alors en
mode ‘Veille’.
Par défaut, la machine est configurée sur le réglage à froid. Pour une plastifi-
cation à chaud de 80 microns ou 125 microns, appuyez une fois sur la touche
pour 80 microns, ou deux fois pour 125 microns.
Lorsque la machine est prête, le bouton de réglage de la température arrête
de clignoter et reste allumé.
Placez le document dans la pochette ouverte. Assurez-vous que le document
est centré, contre le côté scellé. Utilisez une pochette de dimensions adaptées
au document.
Assurez-vous que la pochette est introduite dans la machine côté scellé en
premier. Maintenez la pochette bien droite et au centre de l'entrée de la fente,
et non en biais.
En sortant de la machine, la pochette plastifiée peut être chaude et souple.
Pour des résultats optimaux et pour éviter tout bourrage, retirez la pochette
immédiatement. Placez la pochette sur une surface plane pour la laisser
refroidir. Manipulez les pochettes chaudes avec précaution. Retirez toujours la
pochette plastifiée avant de commencer la plastification suivante.
Pour débloquer une pochette pendant la plastification, actionner le levier de
déblocage situé sur le dessus de la machine. Extraire lentement la pochette de
la machine.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
8
CAPACIDADES
- Enchufe la máquina a una toma eléctrica de fácil acceso.
- Para evitar una descarga eléctrica - no utilice la máquina cerca del agua, no derrame agua sobre la máquina, el cable o el enchufe.
ASEGURARSE de que la máquina se encuentra sobre una superficie estable.
PRUEBE a plastificar trozos de hoja y ajuste la máquina antes de los plastificados
definitivos.
RETIRAR las grapas y otros objetos de metal antes de plastificar.
MANTENER la máquina alejada de fuentes de calor y de agua.
APAGAR la máquina después de cada uso.
DESCONECTAR la máquina de la toma cuando no vaya a ser utilizada durante un
largo período de tiempo.
UTILIZAR bolsas diseñadas para el uso con la configuración apropiada.
MANTENERLA alejada de los animales cuando se esté utilizando.
ASEGURARSE de que las bolsas autoadhesivas sólo se utilicen con el ajuste frío.
NO dejar el cable de corriente en contacto con superficies calientes.
NO dejar el cable de corriente colgando de armarios o estanterías.
NO utilizar la máquina si el cable de corriente está dañado.
NO intentar abrir o reparar la máquina.
NO sobrepasar el rendimiento estimado de la máquina.
NO permitir a los niños utilizar esta máquina sin la supervisión de un adulto.
NO plastificar objetos afilados o de metal (p. ej: grapas, clips de papel).
NO plastificar documentos sensibles al calor (p. ej.: tiquets, ultrasonidos, etc.) en
ajustes calientes.
NO plastificar con bolsas autoadhesivas en ajustes calientes.
NO plastificar una bolsa vacía.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD - CONSÉRVELAS PARA UN USO FUTURO
CONTROLES DE LA PLASTIFICADORA
A Interruptor On/off
B Botones de selección de bolsa ( , 80, 125 micras)
C Ranura de entrada de bolsa / documento
D Salida de bolsa / documento
E Palanca de liberación
‘Función de ‘Apagado automático’
Si la máquina deja de funcionar durante 30 minutos, la función ‘Modo
de suspensión’ pondrá a la máquina en modo de espera. Para activar la
máquina, pulse el botón de ‘Encendido’ en el panel de control.
Función “Liberar”
Para retirar o realinear una bolsa durante la plastificación, activar la palanca
de liberación situada en la parte trasera de la máquina. La bolsa sólo puede
retirarse desde la ranura de entrada cuando la palanca está activada.
t Para un mejor resultado, utilizar las bolsas de la marca Fellowes®:
80 - 125 micrones + bolsas en frío.
t Para autoadhesivas (bolsas frías) utilizar sólo el ajuste frío.
t Esta máquina no necesita transportador para plastificar. Es un mecanismo sin
transportador.
t Poner siempre el objeto a plastificar en la bolsa del tamaño correcto.
t Probar siempre la plastificación con un tamaño y grosor similares antes del
proceso final.
t Preparar una bolsa y un objeto a plastificar. Colocar el objeto dentro de una
bolsa centrada y tocando la guía delantera. Asegurarse de que la bolsa no es
demasiado grande para el objeto.
t Si es necesario, recortar cualquier exceso de material alrededor del objeto
después de la plastificación y el enfriamiento.
t Al trabajar con diferentes grosores de bolsa (configuración de temperatura),
se recomienda comenzar primero con las bolsas más finas.
CARACTERÍSTICAS Y CONSEJOS
Rendimiento
Formato A3 / A4 Palanca de liberación Sí
Anchura de entrada A3 = 318 mm
A4 = 240 mm Plastificación en frío Sí
Espesor de bolsa (mín) 80 micras
Espesor de bolsa (máx) 125 micras Datos técnicos
Tiempo de calentamiento (estimado) 3 minutos Voltaje / Frecuencia / Corriente (Amps) A3 = 220-240V AC, 50/60 Hz, 3,4A
A4 = 220-240V AC, 50/60 Hz, 3,4A
Velocidad de plastificación (+/- 5%) aprox. 300 mm/min
(velocidad fija) Vatiaje A3 = 782 Vatios
A4 = 782 Vatios
Número de rodillos 2 Dimensiones (AlxAnxP) A3 = 75 x 435 x 110 mm
A4 = 75 x 342 x 110 mm
Indicación de “Listo” Luz y señal auditiva Peso neto A3 = 1,7 kg
A4 = 1,4 kg
Espesor máx. del documento
(capacidad de plastificación) 0,4mm (0,02 pulg.)
ESPAÑOL ES
Uso recomendado máximo: Uso poco frecuente, 30 plastificaciones por semana. Los materiales de papel más pesado pueden tener un efecto en el uso indicado.
9
Deje que nuestros expertos le ayuden buscando una solución.
Servicio de atención al cliente... www.fellowes.com
Llame siempre a Fellowes antes de contactar con el punto de venta, busque en la tapa trasera los datos de contacto.
¿NECESITA AYUDA?
Asegurarse de que la máquina está sobre una superficie estable.
Comprobar que haya suficiente espacio libre (mín. 50 cm) detrás de la
máquina para que los objetos pasen libremente.
Enchufar la máquina a una toma de red de fácil acceso.
1.
2.
3.
CONFIGURACIÓN DE LA PLASTIFICADORA
CÓMO PLASTIFICAR
Desconecte la máquina de la toma de la pared. Deje que la máquina se enfríe. El exterior de la máquina puede limpiarse con un trapo húmedo. No utilice disolventes o materia-
les inflamables para pulir la máquina. Pueden utilizarse toallitas limpiadoras en la máquina.
Problema Posible causa Solución
El panel de control no se ilumina
Máquina no conectada Encienda la máquina en la parte trasera junto a la toma de enchufe y en la
toma de la pared
La plastificadora se ha puesto en modo
de Apagado automático Pulse cualquier botón o apague y encienda el interruptor de encendido para
volver a iniciar la máquina
La bolsa no sella completamente el objeto
El objeto puede ser demasiado grueso
para plastificar Compruebe que el espesor de paso está seleccionado correctamente y vuelva
a pasarlo
La configuración de temperatura puede
ser incorrecta Compruebe que el espesor de bolsa está seleccionado correctamente y
vuelva a pasarla
La bolsa tiene ondas o burbujas La configuración de temperatura puede
ser incorrecta Compruebe que el espesor de bolsa está seleccionado correctamente y
vuelva a pasarla
La bolsa se ha perdido en la máquina La bolsa se ha atascado
Accione la palanca de liberación y saque el objeto con la mano
Atasco
La bolsa se ha utilizado con el “extremo
abierto” primero
La bolsa no estaba centrada al entrar
La bolsa no estaba recta al entrar
Se ha utilizado una bolsa vacía
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ALMACENAMIENTO Y LIMPIEZA
Encender la máquina (interruptor situado en la parte trasera de la máquina).
Se encenderá el símbolo verde “Espere”. Ahora la máquina está en modo “En
espera”.
La máquina utiliza por defecto los ajustes en frío. Para un plastificado en cali-
ente de 80 micras o 125 micras, pulse el botón una vez para 80 micras o
dos veces para 125 micras.
Cuando la máquina esté lista, el botón de ajuste de temperatura dejará de
parpadear y permanecerá encendido.
Coloque el documento en la bolsa abierta. Asegúrese de que el documento
está centrado guiándose por el borde sellado de la bolsa. Utilice un tamaño de
bolsa adecuado para cada documento.
Asegúrese de introducir la bolsa en la máquina por el lado sellado. Mantenga
la bolsa recta y centrada en la ranura, no en ángulo.
Es posible que la bolsa plastificada esté caliente y blanda cuando la saque.
Para conseguir la mejor calidad y evitar que la máquina se atasque, extraiga
la bolsa inmediatamente. Coloque la bolsa sobre una superficie plana para que
se enfríe. Tenga cuidado al manipular las bolsas calientes. Extraiga siempre el
documento plastificado antes de iniciar el siguiente plastificado.
Para liberar una bolsa durante la plastificación, active la palanca de liberación
situada en la parte trasera de la máquina. Estire suavemente la bolsa fuera de
la máquina.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
10
LEISTUNGSMERKMALE
- Das Gerät an einer einfach zu erreichenden Netzsteckdose anschließen.
- Zur Verhütung eines Stromschlags das Gerät nicht in der Nähe von Wasser betreiben und sicherstellen, dass kein Wasser auf Gerät, Netzkabel oder Steckdose gelangt.
IMMER sicherstellen, dass das Gerät auf einer sicheren und stabilen Fläche steht.
IMMER zunächst einige Probeblätter laminieren und das Gerät entsprechend einstel-
len, bevor die endgültigen Dokumente laminiert werden.
IMMER vor dem Laminieren zunächst Heftklammern und andere Metallartikel
entfernen.
IMMER das Gerät vor Wärme und Feuchtigkeit schützen.
IMMER das Gerät nach Gebrauch ausschalten.
IMMER den Gerätestecker aus der Netzsteckdose ziehen, wenn das Gerät für längere
Zeit nicht benutzt wird.
IMMER geeignete Laminierfolien verwenden und entsprechende Einstellungen
vornehmen.
IMMER Tiere während des Gebrauchs vom Gerät fernhalten.
IMMER sicherstellen, dass selbstklebende Laminierfolien ausschließlich mit der
Kaltlaminier-Einstellung verwendet werden.
KEINESFALLS das Stromkabel mit heißen Oberflächen in Berührung kommen lassen.
KEINESFALLS das Stromkabel von Schränken oder Regalen herunterhängen lassen.
KEINESFALLS das Gerät benutzen, wenn das Stromkabel beschädigt ist.
KEINESFALLS versuchen, das Gerät zu öffnen oder selbst zu reparieren.
KEINESFALLS die angegebene Leistung des Geräts überschreiten.
KEINESFALLS Kindern erlauben, das Gerät unbeaufsichtigt zu verwenden.
KEINESFALLS scharfe oder spitze Objekte bzw. Metallgegenstände (z.B. Heft- oder
Büroklammern) laminieren.
KEINESFALLS wärmeempfindliche Dokumente (z.B. Tickets, Ultraschallbilder usw.)
bei heißen Einstellungen laminieren.
KEINESFALLS selbstklebende Laminierfolien bei heißen Einstellungen laminieren.
KEINESFALLS leere Laminierfolien laminieren.
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - BITTE AUFBEWAHREN
BEDIENELEMENTE
A Ein/Aus-Schalter
B Laminierfolie-Auswahltasten ( , 80, 125 Micron)
C Eingabeschlitz für Laminierfolie/Dokument
D Ausgabeschlitz für Laminierfolie/Dokument
E Freigabehebel
Funktion „Automatisch ausschalten“
Wird das Gerät 30 Minuten nicht genutzt, schaltet die „Schlafmodus”-Funk-
tion das Gerät automatisch auf Standby. Zum Aktivieren des Geräts drücken
Sie die Netz-Taste auf dem Bedienfeld.
Freigabefunktion
Zum Entfernen oder Neuausrichten eines Dokuments während des
Laminierens können Sie den Freigabehebel hinten am Gerät betätigen. Die
Laminierfolie lässt sich nur bei Betätigung des Hebels aus dem Eingabe-
schlitz entfernen.
t Um beste Ergebnisse zu gewährleisten, empfehlen wir original Fellowes®-
Laminierfolien:
80 - 125 Micron + Kaltlaminierfolien.
t Selbstklebende Folien (Kaltlaminierfolien) sind nur für die Kaltlaminier-
Einstellung geeignet.
t Zum Laminieren mit diesem Gerät sind keine Schutzkartons (Carrier) erford-
erlich. Es handelt sich um einen Mechanismus ohne Schutzkartons.
t Legen Sie das zu laminierende Objekt immer in eine Laminierfolie der pas-
senden Größe ein.
t Laminieren Sie stets ein Probeexemplar ähnlicher Größe und Dicke, bevor
Sie das endgültige Dokument laminieren.
t Bereiten Sie die Laminierfolie und das zu laminierende Objekt vor. Legen
Sie das Objekt mittig in die Laminierfolie, sodass es die vordere versiegelte
Kante berührt. Achten Sie darauf, dass die Laminierfolie nicht zu groß für
das Objekt ist.
t Gegebenenfalls können Sie überschüssiges Material nach dem Laminieren
und Abkühlen abschneiden.
t Wenn Sie Laminierfolien unterschiedlicher Stärken (Temperatureinstellun-
gen) laminieren, sollten Sie mit den dünnsten Folien beginnen.
FUNKTIONSMERKMALE UND TIPPS
Leistung
Format A3 / A4 Freigabehebel Ja
Eingabebreite A3 = 318 mm
A4 = 240 mm Kaltlaminieren Ja
Folienstärke (min.) 80 Micron
Folienstärke (max.) 125 Micron Technische Daten
Aufwärmzeit (geschätzt) 3 Minuten Spannung/Frequenz/Stromstärke (A) A3 = 220-240 V AC, 50/60 Hz, 3,4 A
A4 = 220-240 V AC, 50/60 Hz, 3,4 A
Laminiergeschwindigkeit (+/- 5%) ca. 300 mm/Min. (konstante
Geschwindigkeit) Leistung A3 = 782 Watt
A4 = 782 Watt
Anzahl Walzen 2 Abmessungen (HxBxT) A3 = 75 x 435 x 110 mm
A4 = 75 x 342 x 110 mm
Anzeige der Betriebsbereitschaft Anzeigeleuchte und Signalton Nettogewicht A3 = 1,7 kg
A4 = 1,4 kg
Max. Dokumentendicke
(Laminierkapazität) 0,4 mm/0,02”
DEUTSCH DE
Empfohlene maximale Nutzung: Geringe Nutzung, 30 Laminierungen/Woche. Schwereres Papier kann sich auf die angegebene Nutzung auswirken.
11
Unsere Experten helfen Ihnen gern.
Kundendienst... www.fellowes.com
Rufen Sie stets zuerst Fellowes an, bevor Sie sich an Ihre Verkaufsstelle wenden. Die Kontaktangaben finden Sie auf der hinteren Umschlagseite.
BRAUCHEN SIE HILFE?
Gewährleisten Sie, dass das Gerät auf einer sicheren und stabilen Fläche steht.
Achten Sie darauf, dass ausreichend freier Platz (mind. 50 cm) auf der
Geräterückseite vorhanden ist, damit die Objekte ungehindert durchlaufen
können.
Schließen Sie das Gerät an einer einfach zu erreichenden Netzsteckdose an.
1.
2.
3.
AUFSTELLEN DES LAMINIERGERÄTS
LAMINIEREN
Schalten Sie das Gerät an der Netzsteckdose aus bzw. ziehen Sie den Netzstecker. Lassen Sie das Gerät abkühlen. Die Außenseite des Geräts kann mit einem feuchten Tuch
abgewischt werden. Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder leicht entzündliche Materialien zum Abwischen des Geräts.
Problem Mögliche Ursache Lösung
Keine Leuchtanzeigen auf dem Bedienfeld
Das Gerät ist nicht eingeschaltet. Schalten Sie das Gerät auf der Geräterückseite ein (Ein-/Ausschalter neben
der Netzbuchse).
Das Laminiergerät ist in den
automatischen Abschaltmodus
gewechselt.
Drücken Sie auf eine beliebige Taste, oder schalten Sie das Gerät aus und
wieder ein, um es neu zu starten.
Das Objekt wird nicht vollständig in der Folie
eingeschlossen.
Das zu laminierende Objekt ist unter
Umständen zu dick. Vergewissern Sie sich, dass die Gesamtstärke richtig eingestellt ist, und lassen
Sie das Objekt noch einmal durch das Gerät laufen.
Die Temperatureinstellung ist unter
Umständen falsch. Vergewissern Sie sich, dass die Folienstärke richtig eingestellt ist, und lassen
Sie das Objekt noch einmal durch das Gerät laufen.
Folie wirft Wellen oder Blasen. Die Temperatureinstellung ist unter
Umständen falsch. Vergewissern Sie sich, dass die Folienstärke richtig eingestellt ist, und lassen
Sie das Objekt noch einmal durch das Gerät laufen.
Laminierfolie ist im Gerät verschwunden. Laminierfolie steckt fest.
Betätigen Sie den Freigabehebel und ziehen Sie das Objekt von Hand
heraus.
Stau
Die Folie wurde mit dem offenen Ende
zuerst eingeführt.
Die Folie wurde nicht mittig eingeführt.
Die Folie wurde nicht gerade eingeführt.
Es wurde eine leere Folie laminiert.
FEHLERSUCHE UND -BEHEBUNG
AUFBEWAHRUNG UND REINIGUNG
Schalten Sie das Gerät am Hauptschalter auf der Geräterückseite ein. Das
grüne Symbol “Warten” leuchtet auf. Das Gerät befindet sich nun im Be-
reitschaftsmodus (“Standby”).
Das Gerät ist standardmäßig auf die Kaltstufe eingestellt. Für das Heißlaminie-
ren von 80 Micron und 125 Micron-Folien drücken Sie für 80 Micron einmal
auf oder zweimal für 125 Micron.
Wenn die Maschine betriebsbereit ist, hört die Temperatureinstellungstaste zu
blinken auf und bleibt durchgehend erleuchtet.
Legen Sie das Dokument in die geöffnete Folie bzw. Hülle ein. Stellen Sie
sicher, dass das Dokument mittig an der versiegelten Kante ausgerichtet ist.
Verwenden Sie eine dem Dokument entsprechende Foliengröße.
Legen Sie die Hülle mit der versiegelten Kante zuerst in das Gerät ein. Führen
Sie die Hülle gerade und mittig (nicht schräg) ein.
Nach dem Entfernen ist die herausgenommene Hülle möglicherweise warm
und weich. Um eine optimale Qualität zu erzielen und Staubildung zu
vermeiden, nehmen Sie die Hülle umgehend heraus. Legen Sie die Hülle auf
eine ebene Fläche, um sie abzukühlen. Seien Sie beim Umgang mit erhitzten
Folien vorsichtig. Entfernen Sie stets die vorher laminierte Hülle, bevor Sie die
nächste Laminierung beginnen.
Um eine Folie während des Laminiervorgangs zu entfernen, betätigen Sie den
Freigabehebel hinten am Gerät. Ziehen Sie dann die Folie vorsichtig heraus.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
12
CARATTERISTICHE TECNICHE
- Collegare il dispositivo a una presa di corrente facilmente accessibile.
- Per scongiurare il rischio di shock elettrico non utilizzare il dispositivo vicino all”acqua, non versare acqua sul dispositivo, sul cavo o sulla presa di alimentazione.
ATTENZIONE: verificare che la macchina si trovi su una superficie stabile.
ATTENZIONE: prima di procedere alla plastificazione dei documenti eseguire prove
di plastificazione e regolare il dispositivo.
ATTENZIONE: rimuovere punti e altri oggetti metallici prima di plastificare.
ATTENZIONE: tenere la macchina lontana da fonti di calore e acqua.
ATTENZIONE: spegnere la macchina dopo l”utilizzo.
ATTENZIONE: scollegare la macchina in caso di periodi di inutilizzo prolungati.
ATTENZIONE: utilizzare pouch apposite e con le impostazioni corrette.
ATTENZIONE: durante l”utilizzo tenere lontano dagli animali.
ASSICURARSI che le pouch autoadesive siano utilizzate solo con le impostazioni a
freddo.
NON lasciare il cavo di alimentazione a contatto con superfici calde.
NON lasciare il cavo di alimentazione a penzoloni su scaffali o ripiani.
NON utilizzare la macchina se il cavo di alimentazione è danneggiato.
NON aprire né tentare di riparare il dispositivo.
NON superare i limiti di prestazione indicati.
NON consentire ai bambini di utilizzare la macchina se non sono sorvegliati da adulti.
NON plastificare oggetti taglienti o metallici (ad es.: punti metallici, graffette).
NON plastificare documenti sensibili al calore (ad es.: biglietti, ecografie, ecc.) con
impostazioni a caldo.
NON plastificare con pouch autoadesive con impostazioni a caldo.
NON plastificare una pouch vuota.
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA - CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO
COMANDI DELLA PLASTIFICATRICE
A Tasto di accensione/spegnimento
B Pulsanti di selezione del tipo di pouch ( , 80, 125 micron)
C Fessura per inserimento pouch/documento
D Uscita pouch/documento
E Leva di rilascio
Funzione di ‘Spegnimento automatico’
Se la macchina rimane inattiva per 30 minuti, questa funzione attiva la
modalità di stand-by. Per utilizzare la macchina, premere il pulsante "Power
On" sul pannello di controllo.
Funzione ‘Rilascio’
Per rimuovere o riallineare una pouch durante la plastificazione, attivare
la leva di rilascio situata nella parte posteriore della macchina. È possibile
rimuovere la pouch solo dalla fessura per inserimento quando la leva è
attivata.
t Per risultati ottimali utilizzare le pouch Fellowes®:
Pouch da 80 - 125 micron + pouch a freddo.
t Per le pouch autoadesive (fredde) utilizzare solo con le impostazioni a
freddo.
t Il dispositivo non utilizza un carrier per plastificare; si tratta infatti di un
meccanismo senza carrier.
t Utilizzare sempre pouch per la plastificazione adatte alle dimensioni del
documento.
t Eseguire sempre delle prove con modelli di dimensioni e spessori simili ai
documenti da plastificare.
t Preparare la pouch e il documento da plastificare. Inserire il documento al
centro della pouch e a contatto con il bordo sigillato di quest”ultima. Accer-
tarsi che la pouch non sia troppo grande per il documento da plastificare.
t Se necessario, tagliare il bordo in eccesso dopo la plastificazione e il raffred-
damento.
t In caso di plastificazione con diversi spessori di pouch (e quindi diverse
temperature), si raccomanda di iniziare con le pouch più sottili.
FUNZIONI E SUGGERIMENTI
Prestazioni
Formato A3 / A4 Leva di rilascio Sì
Larghezza imboccatura A3 = 318 mm
A4 = 240 mm Plastificazione a freddo Sì
Spessore pouch (min) 80 micron
Spessore pouch (max) 125 micron Dati tecnici
Tempo di riscaldamento (stimato) 3 minuti Tensione / Frequenza / Corrente (Amp) A3 = 220-240V CA, 50/60Hz, 3,4A
A4 = 220-240V CA, 50/60Hz, 3,4A
Velocità di plastificazione (+/- 5%) circa 300 mm/min (velocità fissa) Potenza A3 = 782 Watt
A4 = 782 Watt
Numero di rulli 2 Dimensioni (AxLxP) A3 = 75 x 435 x 110 mm
A4 = 75 x 342 x 110 mm
Indicatore di pronto macchina Spia e segnale acustico Peso netto A3 = 1,7 kg
A4 = 1,4 kg
Spessore massimo dei documenti
(Capacità di plastificazione) 0,4 mm/0,02 poll.
ITALIANO IT
Utilizzo massimo consigliato: uso occasionale, 30 plastificazioni alla settimana. I materiali in carta più pesante possono comportare una variazione dell’utilizzo citato.
13
I nostri esperti sono a vostra disposizione per risolvere qualsiasi problema.
Servizio Clienti: www.fellowes.com
Prima di contattare il rivenditore, contattare sempre Fellowes; vedere le informazioni di contatto sul retro del presente documento.
BISOGNO DI AIUTO?
Accertarsi che la macchina si trovi su una superficie stabile.
Verificare che dietro alla macchina ci sia spazio sufficiente (min. 50 cm) per
consentire la fuoriuscita dei documenti.
Collegare la macchina a una presa di corrente facilmente accessibile.
1.
2.
3.
IMPOSTAZIONE DELLA PLASTIFICATRICE
COME PLASTIFICARE
Togliere la spina dalla presa a muro. Lasciare raffreddare la macchina. La parte esterna può essere pulita con un panno umido. Non utilizzare solventi o materiali infiammabili
per pulire la macchina.
Problema Possibile causa Soluzione
Assenza di illuminazione sul pannello di comando
La macchina è spenta Accendere la macchina sul retro accanto all”ingresso della spina
La plastificatrice è entrata nella modalità
di spegnimento automatico Per riavviare la macchina premere un pulsante qualsiasi o spegnere e
riaccendere l'interruttore di alimentazione
La pouch non sigilla completamente il documento
Il documento potrebbe essere troppo spesso
per poter essere plastificato Verificare che sia stato selezionato il corretto spessore della pouch e inserire nuova-
mente nel dispositivo
La temperatura potrebbe non essere corretta Verificare che sia stato selezionato il corretto spessore della pouch e inserire nuova-
mente nel dispositivo
La pouch presenta ondulazioni o bolle La temperatura potrebbe non essere corretta Verificare che sia stato selezionato il corretto spessore della pouch e inserire nuova-
mente nel dispositivo
La pouch è rimasta all”interno della macchina La pouch è inceppata
Azionare la leva ed estrarre il documento manualmente
Inceppamento
La pouch è stata inserita con il lato aperto
in avanti
La pouch non era centrata al momento
dell”inserimento
La pouch non era diritta al momento
dell”inserimento
E” stata utilizzata una pouch vuota
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
CONSERVAZIONE E PULIZIA
Accendere la macchina (l”interruttore si trova sul retro). Si illuminerà il
simbolo verde ‘Wait’. La macchina si trova ora nella modalità ‘Standby’.
La configurazione predefinita della macchina è sulla plastificazione a freddo.
Per la plastificazione a caldo da 80 micron o 125 micron, premere il tasto
una volta per 80 micron o due volte per 125 micron.
Quando la macchina è pronta, il pulsante di impostazione della temperatura
smette di lampeggiare e rimane acceso.
Inserire il documento nella pouch aperta. Assicurarsi che il documento sia
centrato rispetto al bordo sigillato. Utilizzare la pouch della misura adatta al
documento.
Assicurarsi di inserire per primo il bordo sigillato della pouch nella macchina.
Mantenere la pouch diritta e centrata rispetto alla fessura; non farla spostare
verso gli angoli.
Una volta espulsa, la pouch plastificata potrebbe essere calda e morbida. Per
ottenere la migliore qualità ed evitare gli inceppamenti, rimuovere immediata-
mente la pouch. Posizionare la pouch su una superficie piatta a raffreddare.
Prestare attenzione quando si maneggia una pouch calda. Rimuovere sempre
il documento plastificato prima di avviare la plastificazione successiva.
Per rilasciare una pouch durante la plastificazione, attivare la leva di rilascio
situata nella parte posteriore della macchina. Estrarre gentilmente la pouch
dalla macchina.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
14
OVERZICHT
- Steek de stekker van het apparaat in een gemakkelijk toegankelijk stopcontact.
- Om elektrische schok te voorkomen mag het apparaat niet in de buurt van water worden gebruikt. Ook mag er geen water op het apparaat, het snoer of stopcontact worden
gemorst.
ALTIJD ervoor zorgen dat de machine op een stabiel oppervlak staat.
ALTIJD eerst een proefblad lamineren en de machine instellen voordat u originele
documenten lamineert.
ALTIJD alle nietjes en andere metalen voorwerpen verwijderen vóór het lamineren.
ALTIJD de machine uit de buurt van water en warmtebronnen houden.
ALTIJD de machine uitschakelen wanneer u klaar bent.
ALTIJD de stekker uit het stopcontact trekken wanneer u de machine langere tijd niet
gaat gebruiken.
ALTIJD de juiste lamineerhoezen en de juiste instellingen gebruiken.
ALTIJD dieren uit de buurt van de machine houden tijdens het gebruik.
ALTIJD uitsluitend zelfklevende hoezen gebruiken met de koude instelling.
NOOIT het netsnoer contact laten komen met een heet oppervlak.
NOOIT het netsnoer aan een kast of plank hangen.
NOOIT de machine gebruiken wanneer het netsnoer is beschadigd.
NOOIT proberen om de machine te openen of te repareren.
NOOIT de opgegeven specificaties van de machine overschrijden.
NOOIT kinderen toestemming geven om de machine zonder toezicht door volwas-
senen te gebruiken.
NOOIT scherpe of metalen voorwerpen lamineren (bv. nietjes, papierclips).
NOOIT warmtegevoelige documenten lamineren (bv. tickets, echografieën enz) met
hete instellingen.
NOOIT met zelfklevende hoezen met hete instellingen lamineren.
NOOIT lege hoezen lamineren.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES - BEWAREN VOOR NASLAG
BEDIENINGSKNOPPEN LAMINEERMACHINE
A Aan/uit-schakelaar
B Keuzeknoppen voor hoezen ( , 80, 125 micron)
C Invoeropening lamineerhoes/document
D Uitvoeropening lamineerhoes/document
E Ontgrendeling
De functie ‘Automatisch uitschakelen’
Als het apparaat gedurende 30minuten niet wordt gebruikt, zal de slaap-
standfuntie het apparaat in stand-by zetten. Druk op het bedieningspaneel
op de stroomknop om het apparaat in te schakelen.
Ontgrendelfunctie
Om een hoes tijdens het lamineren te verwijderen of recht te duwen,
activeert u de ontgrendeling op de achterkant van de machine. De hoes kan
pas worden verwijderd uit de invoeropening wanneer op de ontgrendeling
wordt gedrukt.
t Voor de beste resultaten gebruikt u lamineerhoezen van het merk
Fellowes®: Hoezen van 80 - 125 micron + koud lamineren.
t Gebruik uitsluitend de koude instelling voor zelfklevende (koude) hoezen.
t Deze machine heeft geen drager nodig om te lamineren. Het is een lamin-
eermachine zonder drager.
t Plaats het te lamineren document altijd in een lamineerhoes met de juiste
afmeting.
t Lamineer altijd eerst een testdocument van dezelfde grootte en dikte
voordat u het origineel lamineert.
t Maak de lamineerhoes en het document klaar voor het lamineren. Plaats het
document midden in de lamineerhoes tegen de smeltkant aan. De hoes mag
niet te groot zijn voor het document.
t Knip na het lamineren en afkoelen indien nodig overtollig materiaal rondom
het document af.
t Wanneer u werkt met lamineerhoezen van verschillende diktes (temperatu-
urinstellingen), dan raden wij aan om te beginnen met de dunste lamineer-
hoezen.
KENMERKEN EN TIPS
Prestatie
Formaat A3 / A4 Ontgrendeling Ja
Invoerbreedte A3 = 318 mm
A4 = 240 mm Koud lamineren Ja
Hoesdikte (min) 80 micron
Hoesdikte (max) 125 micron Technische gegevens
Opwarmtijd (geschat) 3 minuten Spanning / Frequentie / Stroom (Amp) A3 = 220-240V AC, 50/60Hz, 3,4A
A4 = 220-240V AC, 50/60Hz, 3,4A
Lamineersnelheid (+/- 5%) ong. 300 mm/min (vaste snelheid) Wattage A3 = 782 Watt
A4 = 782 Watt
Aantal rollers 2 Afmetingen (HxBxD) A3 = 75 x 435 x 110 mm
A4 = 75 x 342 x 110 mm
Werkingsindicator Lampje en pieptoon Nettogewicht A3 = 1,7 kg
A4 = 1,4 kg
Max. dikte document
(lamineercapaciteit) 0,4 mm/0,02”
NEDERLANDS NL
Maximaal aanbevolen gebruik: Licht gebruik, 30 lamineringen per week. Zwaarder papier kan van invloed zijn op het geciteerde gebruik.
15
Laat onze experts u helpen bij het vinden van een oplossing.
Klantenservice: www.fellowes.com
Neem voordat u contact opneemt met de winkel waar u de machine heeft gekocht, altijd eerst contact op met Fellowes. Zie achterzijde voor contactgegevens.
HULP NODIG?
Zorg ervoor dat de machine op een stabiel oppervlak staat.
Controleer of er voldoende vrije ruimte (min. 50 cm) achter de machine is voor
een ongehinderde doorvoer van de documenten.
Steek de stekker van de machine in een gemakkelijk toegankelijk stopcontact.
1.
2.
3.
INSTALLEREN VAN LAMINEERMACHINE
LAMINEREN
Haal de stekker van de machine uit het stopcontact. Laat de machine afkoelen. De buitenkant van de machine kan met een vochtige doek worden gereinigd. Gebruik geen
oplosmiddelen of ontvlambare middelen om de machine te reinigen.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Controlepaneel brandt niet
Machine niet ingeschakeld Schakel machine aan via knop op achterkant net naast de kabelaansluiting
en steek stekker in het wandstopcontact
De laminator staat in de modus
Automatisch uitschakelen Druk op een knop of zet het apparaat uit en dan weer aan om het weer op
te starten
Hoes verzegelt het voorwerp niet helemaal
Het voorwerp is eventueel te dik op te
lamineren Controleer of doorvoerdikte correct is ingesteld en probeer opnieuw
Temperatuurinstelling kan fout zijn Controleer of de juiste hoesdikte geselecteerd is en probeer opnieuw
Hoes heeft golven of bubbels Temperatuurinstelling kan fout zijn Controleer of de juiste hoesdikte is geselecteerd en probeer opnieuw
Hoes is verdwenen in de machine Hoes zit vast
Druk op de vergrendeling en trek de hoes er met de hand uit
Vastlopen
Hoes werd met open uiteinde eerst
ingevoerd
Hoes lag niet in het midden bij het
invoeren
Hoes lag niet recht bij het invoeren
Er werd een lege hoes gebruikt
PROBLEEMOPLOSSING
OPSLAG EN REINIGING
Zet de aan-/uitschakelaar aan (deze bevindt zich aan de achterzijde van de
machine). Het groene symbool “Wachten” begint te branden. De machine
staat nu in standby-modus.
De machine is standaard ingesteld op de koude instelling. Voor 80 micron of
125 micron warm lamineren, drukt u eenmaal op de voor 80 micron of
twee keer voor 125 micron.
Wanneer het apparaat klaar is, stopt de instelknop voor de temperatuur met
knipperen en blijft deze aan.
Plaats het document in de open hoes. Zorg ervoor dat het document tegen
het midden van de dichte rand rust. Gebruik een passende hoesmaat voor het
document.
Zorg ervoor dat de hoes eerst met de dichte rand het apparaat ingaat. Houd
de hoes recht en in het midden van de opening voor de documentinvoer, niet
onder een hoek.
Als het gelamineerde hoesje het apparaat uitkomt, kan dit heet en zacht
zijn. Verwijder het hoesje onmiddellijk. Dit resulteert in de beste kwaliteit en
voorkomt doorvoerstoringen. Plaats de hoes op een vlak oppervlak om af te
koelen. Wees voorzichtig wanneer u een heet hoesje hanteert. Verwijder altijd
eerst de gelamineerde hoes voordat u met de volgende laminering begint.
Om een hoes te verwijderen tijdens het lamineren, drukt u op de ontgrendel-
ing op de achterkant van de machine. Trek de hoes voorzichtig uit de machine.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
16
SPECIFIKATIONER
– Anslut maskinen till ett lättillgängligt uttag.
– För att förhindra elektrisk stöt ska du inte använda utrustningen nära vatten eller spilla vatten på utrustningen, elkabeln eller vägguttaget.
DU SKA se till att maskinen står på ett plant underlag.
DU SKA testa lamineringspapper och ställa in maskinen innan slutlig laminering.
DU SKA avlägsna häftklamrar och andra metallföremål innan laminering.
DU SKA hålla maskinen på behörigt avstånd från värme och vatten.
DU SKA stänga av maskinen efter varje användningstillfälle.
DU SKA koppla ur maskinen när den inte ska användas under en längre tid.
DU SKA använda fickor som är avsedda för användning med de relevanta inställn-
ingarna.
DU SKA hålla husdjur borta under användning.
DU SKA se till att självhäftande fickor endast används med den kalla inställningen.
DU SKA INTE låta elkabeln komma i kontakt med heta ytor.
DU SKA INTE låta elkabeln hänga från skåp eller hyllor.
DU SKA INTE använda utrustningen om elkabeln är skadad.
DU SKA INTE försöka öppna eller på annat sätt reparera maskinen.
DU SKA INTE överbelasta maskinens kapacitet.
DU SKA INTE låta barn använda maskinen utan tillsyn av en vuxen.
DU SKA INTE laminera vassa föremål eller metallföremål (t.ex. häftklamrar och
gem).
DU SKA INTE laminera värmekänsliga dokument (t.ex. biljetter, ultraljud osv.) med
varma inställningar.
DU SKA INTE laminera med självhäftande fickor vid varma inställningar.
DU SKA INTE laminera en tom ficka.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR – SPARA FÖR FRAMTIDA REFERENS
LAMINERINGSKONTROLLER
A På/av-knapp
B Knappar för att välja ficka ( , 80, 125 mikron)
C Ingångslucka för ficka/dokument
D Utmatningsfack för ficka/dokument
E Frigöringsspak
Automatisk avstängningsfunktion
Om maskinen inte är aktiv på 30minuter så ställer vilolägesfunktionen in
maskinen i standby-läge. För att använda maskinen, tryck på strömbry-
tarknappen på kontrollpanelen.
Frigöringsfunktion
Aktivera frigöringsspaken på maskinens baksida om du vill ta bort eller jus-
tera en ficka under laminering. Fickan kan bara tas bort från ingångsluckan
när spaken är aktiverad.
t För bästa resultat bör Fellowes®-märkesfickor användas:
80-125 mikron + kalls fickor.
t För självhäftande fickor (kalla fickor) ska endast de kalla inställningarna
användas.
t Maskinen behöver inte någon carrier för att laminera. Det är en carrier-fri
maskin.
t Lägg alltid det föremål som ska lamineras i en ficka av rätt storlek.
t Provlaminera alltid med en liknande storlek och tjocklek innan den slutliga
processen.
t Förbered ficka och föremål för laminering. Placera föremålet mitt i fickan så
att det rör vid den första förseglade kanten. Kontrollera att fickan inte är för
stor för föremålet.
t Om det behövs ska överflödigt material kring föremålet avlägsnas efter
laminering och nedkylning,
t När du arbetar med olika ficktjocklekar (temperaturinställningar) bör du
börja med de tunnaste fickorna.
FUNKTIONER OCH TIPS
Prestanda
Format A3 / A4 Frigöringsspak Ja
Inmatningsbredd A3 = 318mm
A4 = 240 mm Kall laminering Ja
Tjocklek ficka (min) 80 mikron
Tjocklek ficka (max) 125 mikron Tekniska data
Uppvärmningstid (beräknad) 3 minuter Spänning/frekvens/ström (amp) A3 = 220–240V AC, 50/60Hz, 3,4 A
A4 = 220–240V AC, 50/60Hz, 3,4 A
Lamineringshastighet (+/– 5%) ca 300mm/min (fast hastighet) Strömförbrukning A3 = 782 Watt
A4 = 782 Watt
Antal valsar 2 Mått (HxBxD) A3 = 75 x 435 x 110 mm
A4 = 75 x 342 x 110 mm
Klarmeddelande 2 Lampa och pip Nettovikt A3 = 1,7 kg
A4 = 1,4kg
Max. dokumenttjocklek (lamineringskapacitet) 0,4 mm/0,02 tum
SVENSKA SE
Maximal rekommenderad användning: Lätt användning, 30 lamineringar per vecka. Tjockare pappersmaterial kan påverka den föreskrivna användningen.
17
Låt våra experter hjälpa dig att finna en lösning.
Kundtjänst www.fellowes.com
Ring alltid Fellowes innan du kontaktar din återförsäljare. Se emballagets baksida för kontaktuppgifter.
BEHÖVER DU HJÄLP?
Kontrollera att maskinen står på ett plant underlag.
Kontrollera att det finns tillräckligt med utrymme (minst 50cm) bakom maski-
nen så att dokumenten kan passera fritt igenom.
Anslut maskinen till ett lättillgängligt vägguttag.
1.
2.
3.
FÖRBEREDA LAMINERINGSMASKINEN
LAMINERA
Stäng av maskinen och dra ut elkabeln. Låt maskinen svalna. Maskinens utsida kan rengöras med en fuktig trasa. Använd inte lösningsmedel eller brandfarliga material för att
putsa maskinen.
Problem Möjlig orsak Lösning
Kontrollpanelen är inte upplyst
Maskinen är inte påslagen Anslut elkabeln och slå på maskinen på baksidan bredvid eluttaget
Laminatorn har trädit in i automatiskt
avstängningsläge Tryck på valfri knapp eller använd strömbrytaren för att starta om maskinen
Fickan förseglar inte föremålet helt
Föremålet kan vara för tjockt för att
laminera Kontrollera att rätt ficktjocklek är vald och låt den passera en gång till
Temperaturinställningen kan vara
felaktig Kontrollera att rätt ficktjocklek är vald och låt den passera en gång till
Fickan har vågor eller bubblor Temperaturinställningen kan vara
felaktig Kontrollera att rätt ficktjocklek är vald och låt den passera en gång till
Fickan försvann i maskinen Fickan sitter fast
Aktivera frigöringsspaken och dra ut föremålet för hand
Blockering
Fickan användes med den ”öppna
änden” först
Fickan var inte centrerad vid inmatning
Fickan var inte rak vid inmatning
En tom ficka användes
FELSÖKNING
FÖRVARING OCH RENGÖRING
Slå på strömmen (på maskinens baksida). Den gröna symbolen för ”vänta”
tänds. Maskinen är nu i standbyläget.
Maskinens standardinställning är den kalla inställningen. För 80 mikron eller
125 mikron varmlaminering, tryck på en gång för 80 mikron eller två
gånger för 125 mikron.
När maskinen är redo slutar temperaturinställningsknappen blinka och lyser
istället fast.
Placera dokumentet i den öppna fickan. Se till att dokumentet är centrerat
mot den förseglade kanten. Använd rätt fickformat för dokumentet.
Se till så att fickan matas in i maskinens förseglade kant först. Se till att fickan
ligger rakt och i mitten av ingångsluckan, inte snett.
Vid utmatning kan fickan vara mycket varm och mjuk. För bästa kvalité och
för att förhindra stopp, avlägsna fickan på en gång. Placera
fickan på en plan yta för att låta den svalna. Var försiktig vid hantering av en
varm ficka. Avlägsna alltid den laminerade fickan innan du påbörjar en ny
laminering.
Aktivera frigöringsspaken på maskinens baksida om du vill frigöra en ficka
under lamineringen. Dra försiktigt ut fickan ur maskinen.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
18
KAPACITET
- Sæt maskinen til en let tilgængelig stikkontakt.
- For at forhindre elektrisk stød – brug ikke apparatet tæt på vand, spild ikke vand på apparatet, strømledningen eller stikkontakten.
DU SKAL sørge for, at maskinen står på en stabil overflade.
DU SKAL prøvelaminere affaldspapir og indstille maskinen før endelige laminer-
inger.
DU SKAL fjerne hæfteklammer og andre metalgenstande før laminering.
DU SKAL holde maskinen væk fra varme- og vandkilder.
DU SKAL slukke maskinen efter brug.
DU SKAL tage maskinen ud af stikkontakten, når den ikke skal anvendes i en
længere periode.
DU SKAL anvende lommer, der er beregnet til brug med de relevante indstillinger.
DU SKAL holde husdyr væk, når maskinen anvendes.
DU SKAL sørge for, at selvklæbende lommer kun anvendes med kold indstilling.
DU MÅ IKKE lade strømledningen være i kontakt med varme overflader.
DU MÅ IKKE lade strømledningen hænge ned fra skabe eller hylder.
DU MÅ IKKE anvende enheden, hvis strømledningen er beskadiget.
DU MÅ IKKE forsøge at åbne eller på anden vis reparere maskinen.
DU MÅ IKKE overstige maskinens angivne ydeevne.
DU MÅ IKKE lade børn benytte laminatoren uden opsyn af en voksen.
DU MÅ IKKE laminere skarpe eller metalgenstande (for eksempel: hæfteklammer,
papirclips).
DU MÅ IKKE laminere varmefølsomme dokumenter (for eksempel: billetter, ultralyd
osv.) på varme indstillinger.
DU MÅ IKKE laminere med selvklæbende lommer på varme indstillinger.
DU MÅ IKKE laminere en tom lomme.
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER – GEM TIL FREMTIDIG REFERENCE
LAMINERINGSKONTROLLER
A Tænd/sluk-knap
B Knapper til valg af lommer ( , 80, 125 μm)
C Lomme-/dokumentindføringsåbning
D Lomme-/dokumentudgang
E Udløserhåndtag
‘Automatisk slukning’-funktion
Hvis laminatoren ikke er aktiv i 30 minutter, skifter dvaletilstandsfunktionen
laminatoren til standbytilstand. For at aktivere maskinen, skal du trykke på
Tænd-knappen på kontrolpanelet.
“Udløs”-funktion
Hvis en lomme skal fjernes eller placeringen ændres under lamineringen,
aktiveres udløserhåndtaget bag på maskinen. Lommen kan kun fjernes fra
indføringsåbningen, når håndtaget er aktiveret.
t Brug Fellowes® mærkelommer for de bedste resultater:
80-125 mikron + kolde lommer.
t Selvklæbende (kolde) lommer må kun lamineres på kold indstilling.
t Denne maskine har ikke brug for en indføringsark for at laminere. Den er
en mekanisme uden carrier.
t Læg altid den genstand, der skal lamineres, i en lomme i passende størrelse.
t Prøvelaminer altid med en lignende størrelse og tykkelse inden den endelige
proces.
t Forbered lomme og genstand til laminering. Placer genstanden centreret
inde i lommen, så den rører den forreste lukkede kant. Kontroller, at lom-
men ikke er for stor til genstanden.
t Hvis det er nødvendigt, skal du skære overskydende materiale af genstan-
den efter laminering og nedkøling.
t Når der arbejdes med forskellige lommetykkelser (temperaturindstillinger),
anbefales det at starte med de tyndeste lommer.
FUNKTIONER OG TIPS
Ydeevne
Format A3 / A4 Udløserhåndtag Ja
Indføringsbredde A3 = 318 mm
A4 = 240 mm Koldlaminering Ja
Lommetykkelse (min.) 80 μm
Lommetykkelse (maks.) 125 μm Tekniske data
Opvarmningstid (anslået) 3 minutter Spænding/frekvens/strømstyrke (Amp) A3 = 220-240 V AC, 50/60 Hz, 3,4A
A4 = 220-240 V AC, 50/60 Hz, 3,4A
Lamineringshastighed (+/- 5 %) ca. 300 mm/min. (fast hastighed) Effekt A3 = 782 Watt
A4 = 782 Watt
Antal ruller 2 Mål (HxBxD) A3 = 75 x 435 x 110 mm
A4 = 75 x 342 x 110 mm
Klarmelding Lys & bip Nettovægt A3 = 1,7 kg
A4 = 1,4 kg
Maks. dokumenttykkelse
(lamineringskapacitet) 0,4 mm/0,02
DANSK DK
Den maksimale anbefalede brug: Let brug, 30 lamineringer per uge. Tykkere papirmaterialer kan påvirke den anførte brug.
19
Lad vores eksperter hjælpe dig med en løsning.
Kundeservice... www.fellowes.com
Ring altid til Fellowes, inden du kontakter købsstedet, se bagsiden for kontaktoplysninger.
HAR DU BRUG FOR HJÆLP?
Sørg for, at maskinen står på en stabil overflade.
Kontroller, at der er plads nok (min. 50 cm) bag laminatoren til, at dokumen-
terne kan passere uhindret igennem.
Tilslut maskinen til en let tilgængelig stikkontakt.
1.
2.
3.
OPSÆTNING AF LAMINERINGSMASKINEN
SÅDAN LAMINERER DU
Sluk for maskinen på væggen. Lad maskinen køle ned. Ydersiden af maskinen kan rengøres med en fugtig klud. Brug ikke opløsningsmidler eller brandfarlige materialer til at
polere maskinen.
Problem Mulig årsag Løsning
Kontrolpanelet lyser ikke
Maskinen er ikke tændt Tænd for laminatoren på afbryderen bagpå ved siden af stiksoklen og på
stikkontakten
Laminatoren er i Autosluk-tilstand Tryk på en vilkårlig knap eller tryk to gange på tænd/sluk-knappen for at
starte maskinen igen
Lommen forsegler ikke dokumentet helt
Dokumentet er muligvis for tykt til at
laminere Kontroller, at passeringstykkelsen er valgt korrekt, og kør lommen igennem
igen
Temperaturindstillingen kan være forkert Kontroller, at lommetykkelsen er korrekt valgt, og kør lommen igennem
igen
Lommen har bølger eller bobler Temperaturindstillingen kan være forkert Kontroller, at lommetykkelsen er valgt korrekt, og kør lommen igennem
igen
Lommen kommer ikke ud af laminatoren Lommen sidder fast
Brug udløserhåndtaget, og træk genstanden ud med hånden
Blokering
Lommen er indført med den åbne ende
først
Lommen er ikke indført centreret
Lommen er skævt indført
Lommen er tom
FEJLFINDING
OPBEVARING OG RENGØRING
Tænd for strømmen (bag på maskinen). Det grønne “Vent”-symbol lyser.
Maskinen er nu i “Standby”-tilstand.
Maskinen vender tilbage til den kolde indstilling. Ved varm laminering af 80
μm eller 125 μm skal du trykke på én gang for 80 μm eller to gange for
125 μm.
Når maskinen er klar, stopper temperaturindstillingsknappen med at blinke og
forbliver tændt.
Læg dokumentet i den åbne lomme. Sørg for, at dokumentet er midterstillet
i forhold til den forseglede kant. Brug en lomme i passende størrelse til
dokumentet.
Sørg for, at lommen sættes i maskinen med den forseglede kant først. Hold
lommen lige og midt på i åbningen, ikke i en vinkel.
Ved udgang kan den laminerede lomme være varm og blød. Fjern straks lom-
men for den bedste kvalitet og for at forhindre blokering. Placer
lommen på en flad overflade, hvor den kan køle af. Vær forsigtig ved
håndtering af en varm lomme. Fjern altid den laminerede lomme, før den
næste laminering startes.
Hvis en lomme skal udløses under laminering, aktiveres udløserhåndtaget bag
på maskinen. Træk forsigtigt lommen ud af maskinen.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
20
LAITTEEN TIEDOT
– Kytke laite pistorasiaan, joka luo on helppo päästä.
– Älä käytä laitetta veden lähettyvillä äläkä läikytä vettä laitteen, virtajohdon tai pistorasian päälle. Sähköiskuvaara.
VARMISTA, että laite on vakaalla alustalla.
TEE koelaminointi jätearkeilla ja säädä laitteen asetuksia ennen lopullista laminointia.
POISTA niitit ja muut metalliosat ennen laminointia.
PIDÄ laite etäällä lämmönlähteistä ja vedestä.
MUISTA katkaista laitteen virta käytön jälkeen.
IRROTA laitteen virtajohto, kun se on käyttämättä pidemmän aikaa.
KÄYTÄ käytettäviä asetuksia varten suunniteltuja taskuja.
PIDÄ lemmikit etäällä laitteesta käytön aikana.
MUISTA varmistaa, että itsekiinnittyviä taskuja käytetään ainoastaan kylmälami-
nointiasetuksen kanssa.
ÄLÄ anna virtajohdon joutua kosketuksiin kuumien pintojen kanssa.
ÄLÄ anna virtajohdon roikkua kaapista tai hyllystä.
ÄLÄ käytä laitetta, jos virtajohto on vaurioitunut.
ÄLÄ yritä avata tai muuten korjata laitetta.
ÄLÄ ylitä laitteen ilmoitettua suorituskykyä.
ÄLÄ anna lasten käyttää laitetta ilman aikuisen valvontaa.
ÄLÄ laminoi teräviä esineitä tai metalliesineitä (kuten niittejä tai paperiliittimiä).
ÄLÄ laminoi lämmölle herkkiä dokumentteja (kuten lippuja tai ultraäänikuvia)
kuumalaminointiasetuksilla.
ÄLÄ laminoi itsekiinnittyviä taskuja kuumalaminointiasetuksilla.
ÄLÄ laminoi tyhjää taskua.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA: SÄILYTÄ MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN
LAMINAATTORIN OHJAIMET
A Virtakytkin
B Taskun valintapainikkeet ( , 80,125 mikronia)
C Tasku / dokumentin syöttöaukko
D Taskun/dokumentin ulostulo
E Vapautusvipu
Automaattinen sammutustoiminto
Jos laitetta ei käytetä 30 minuuttiin, lepotilatoiminto siirtää laitteen val-
miustilaan. Laitetta voi käyttää painamalla ohjauspaneelinvirtapainiketta.
Vapautustoiminto
Taskun voi poistaa tai kohdistaa uudelleen laminoinnin aikana laitteen
takana olevan vapautusvivun avulla. Tasku voidaan poistaa syöttöaukon
kautta, kun vipua käytetään.
t Parhaaseen tulokseen päästään käyttämällä Fellowes® -taskuja:
80–125 mikronia + kylmätaskut.
t Käytä ainoastaan kylmälaminointiasetusta itsekiinnittyville taskuille
(kylmätaskuille).
t Tämä laite ei tarvitse kelkkaa laminointia varten. Siinä on kelkaton
mekanismi.
t Aseta laminoitava kohde aina sopivan kokoiseen taskuun.
t Tee aina koelaminointi samankokoisella ja -paksuisella kohteella ennen
lopullista prosessia.
t Valmistele tasku ja kohde laminointia varten. Aseta kohde taskun keskelle
siten, että se koskettaa suljettua etureunaa. Varmista, että tasku ei ole
kohteelle liian suuri.
t Leikkaa ylimääräinen materiaali kohteen ympäriltä tarvittaessa laminoinnin
ja jäähdytyksen jälkeen.
t Jos laitteessa käytetään eripaksuisia taskuja (lämpöasetukset), on suositel-
tavaa aloittaa ohuimmista taskuista.
OMINAISUUDET JA VINKKEJÄ
Suorituskyky
Formaatti A3 / A4 Vapautusvipu Kyllä
Syöteleveys A3 = 318 mm
A4 = 240 mm Kylmälaminointi Kyllä
Taskun paksuus (väh.) 80 mikronia
Taskun paksuus (enint.) 125 mikronia Tekniset tiedot
Lämpenemisaika (arvio) 3 minuuttia Jännite / Taajuus / Virta (ampeeria) A3 = 220–240 V AC, 50/60 Hz, 3,4 A
A4 = 220–240 V AC, 50/60 Hz, 3,4 A
Laminointinopeus (+/–5 %) noin 300 mm/min (kiinteä
nopeus) Tehonkulutus A3 = 782 W
A4 = 782 W
Rullien määrä 2 Mitat (K×L×S) A3 = 75 x 435 x 110 mm
A4 = 75 x 342 x 110 mm
Valmiuden osoittimet Valo ja äänimerkki Nettopaino A3 = 1,7 kg
A4 = 1,4 kg
Dokumentin enimmäispaksuus
(laminointikapasiteetti) 0,4 mm/0,02”
SUOMI FI
Suurin suositeltu käyttömäärä: kevyt käyttö, 30 laminointia viikossa. Raskaammat paperimateriaalit voivat vaikuttaa esitettyyn käyttömäärään.
21
Ammattilaisemme voivat auttaa ongelmien ratkaisussa.
Asiakaspalvelu: www.fellowes.com
Soita aina Fellowesille ennen kuin otat yhteyttä jälleenmyyjääsi, katso yhteystiedot takakannesta.
TARVITSETKO APUA?
Varmista, että laite on vakaalla alustalla.
Varmista, että laitteen takana on riittävästi tyhjää tilaa (vähintään 50cm),
jotta kohteet pääsevät siirtymään vapaasti laitteen läpi.
Kytke laite seinäpistorasiaan, johon pääsee helposti käsiksi.
1.
2.
3.
LAMINAATTORIN ASENNUS
LAMINOINTI
Kytke laite irti seinäpistorasiasta. Anna laitteen jäähtyä. Laitteen ulkopuoli voidaan puhdistaa kostealla liinalla. Älä käytä puhdistusaineita tai syttyviä materiaaleja laitteen
puhdistamiseen. Laitteessa voidaan käyttää puhdistusarkkeja.
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Ohjauspaneelin valo ei pala
Laitteen virtaa ei ole kytketty Kytke virta laitteen takaa virtajohdon pistokkeen vierestä
Laminointikone on siirtynyt
Automaattinen sammutus -tilaan Paina mitä tahansa painiketta tai sammuta laite ja käynnistä seuudelleen
Tasku ei sulje kohdetta kokonaan
Kohde voi olla liian paksu laminoitavaksi Tarkista, että paksuusasetus on valittu oikein, ja vie tasku uudelleen laitteen
läpi
Lämpötila on ehkä asetettu väärin Tarkista, että taskun paksuus on valittu oikein, ja vie tasku uudelleen lait-
teen läpi
Taskussa on aaltoja tai kuplia Lämpötila on ehkä asetettu väärin Tarkista, että taskun paksuus on valittu oikein, ja vie tasku uudelleen lait-
teen läpi
Tasku jää laitteeseen Tasku on juuttunut kiinni
Käytä vapautusvipua ja vedä kohde ulos käsin
Tukos
Tasku vietiin laitteeseen avoin reuna
edellä
Taskua ei keskitetty syötettäessä
Tasku ei ollut suorassa syötettäessä
Käytettiin tyhjää taskua
VIANETSINTÄ
VARASTOINTI JA PUHDISTUS
Kytke virta (virtakytkin sijaitsee laitteen takana). Vihreään Odota-painikkee-
seen syttyy valo. Laite on nyt valmiustilassa.
Laitteen oletusasetuksena on kylmälaminointi. 80 mikronia tai 125 mikronia
kuumalaminointia varten paina kerran 80 mikronia tai kaksi kertaa 125
mikronia.
Kun laite on valmis käytettäväksi, lämpötilan asetusnäppäin lakkaa vilk-
kumasta ja pysyy päällä.
Aseta laminoitava kohde avoimeen taskuun. Varmista, että kohde on
keskitetty taskun suljettua reunaa vasten. Käytä kohteelle sopivan kokoista
taskua.
Varmista, että tasku syötetään laitteeseen suljettu reuna edellä. Pidä tasku
suorassa ja keskellä syöttöaukkoa, älä pitele sitä vinossa.
Laitteesta ulos tullessaan laminoitu tasku saattaa olla kuuma ja pehmeä.
Poista tasku laitteesta välittömästi parhaan laadun takaamiseksi ja tukosten
välttämiseksi. Aseta tasku tasaiselle pinnalle ja anna sen jäähtyä. Ole va-
rovainen kuumaa taskua käsitellessäsi. Poista laminoitu tasku laitteesta aina
ennen uuden laminoinnin aloittamista.
Taskun voi vapauttaa laminoinnin aikana laitteen takana olevan vapautusvi-
vun avulla. Vedä tasku varovasti laitteesta.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
22
KAPASITET
- Koble maskinen til nærmeste, lett-tilgjengelige kontakt.
- For å unngå elektrisk støt bør du ikke bruke maskinen nær vann. Ikke søl vann på maskinen, ledningen eller veggkontakten.
HUSK å forsikre deg om at maskinen står på et stabilt underlag.
HUSK å teste biter av laminatark og stille inn maskinen før endelig laminering.
HUSK å fjerne stifter og andre metallartikler før laminering.
HUSK å holde maskinen unna varme- og vannkilder.
HUSK å slå av maskinen etter hver bruk.
HUSK å koble fra maskinen når den ikke skal brukes på en stund.
HUSK å bruke poser som er lagd for de gjeldende innstillingene.
HUSK å holde kjæledyr unna maskinen når den er i bruk.
HUSK å forsikre deg om at selvklebende poser kun blir brukt på kald innstilling.
IKKE la strømkabelen komme i kontakt med varme overflater.
IKKE la strømkabelen henge fra skap eller hyller.
IKKE bruk apparatet hvis strømkabelen er skadet.
IKKE forsøk å åpne maskinen eller reparere den.
IKKE overskrid maskinens oppgitte kapasitet.
IKKE la mindreårige betjene maskinen uten oppsyn av en voksen.
IKKE laminer skarpe gjenstander eller metallgjenstander (f.eks: stifter, binders).
IKKE laminer varmesensitive dokumenter (f.eks: billetter, ultralydbilder osv.) på
varme innstillinger.
IKKE laminer med selvklebende poser på varme innstillinger.
IKKE laminer tomme poser.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSER – TA VARE PÅ DISSE FOR FREMTIDIG BRUK
LAMINATORKONTROLLER
A På/av-bryter
B Posevalgknapper ( , 80, 125 mikroner)
C Innleggsport for pose/dokument
D Utgang for pose/dokument
E Utløsningshåndtak
Automatisk utkobling
Hvis maskinen ikke er aktiv på 30 minutter, vil Sparemodus-funksjonen sette
maskinen i ventemodus. For å bruke maskinen, trykk på På-knappen på
kontrollpanelet.
Utløsningsfunksjon
Bruk utløsningshåndtaket på baksiden av maskinen for å fjerne eller rette
opp en pose under laminering. Posen kan bare fjernes fra innleggsporten
når håndtaket er aktivert.
t Bruk Fellowes®-poser for det beste resultatet:
80-125 mikroner + kalde poser.
t På selvklebende (kalde) poser bruk kun kald innstilling.
t Denne maskinen trenger ikke en bærer for å laminere. Det er en bærer-fri
mekanisme.
t Legg alltid artikkelen som skal lamineres, i en pose i passende størrelse.
t Test alltid laminering med noe i lignende størrelse og tykkelse før endelig
laminering.
t Klargjør pose og artikkel for laminering. Plasser artikkelen sentrert i posen
og i berøring med den førende forseglede kanten. Forsikre deg om at posen
ikke er for stor for artikkelen.
t Om nødvendig, klipp bort overflødig materiale rundt artikkelen etter
laminering og avkjøling.
t Ved arbeid med forskjellige posetykkelser (temperaturinnstillinger) er det
anbefalt å starte først med de tynneste posene.
EGENSKAPER OG TIPS
Kapasitet
Format A3 / A4 Utløsningshåndtak Ja
Innleggsbredde A3 = 318 mm
A4 = 240 mm Kaldlaminering Ja
Posetykkelse (min.) 80 mikroner
Posetykkelse (maks.) 125 mikroner Teknisk data
Oppvarmingstid (estimert) 3 minutter Spenning/frekvens/strøm (ampere) A3 = 220–240 V AC, 50/60 Hz, 3,4A
A4 = 220–240 V AC, 50/60 Hz, 3,4A
Lamineringshastighet (+/- 5 %) omtrent 300 mm/min (fast
hastighet) Wattforbruk A3 = 782 Watt
A4 = 782 Watt
Antall ruller 2 Dimensjoner (HxBxD) A3 = 75 x 435 x 110 mm
A4 = 75 x 342 x 110 mm
Klarsignal Lys og lyd Nettovekt A3 = 1,7 kg
A4 = 1,4 kg
Maks. dokumenttykkelse
(lamineringskapasitet) 0,4 mm/0,02”
NORSK NO
Maksimalt anbefalt bruk: Lett bruk, 30 lamineringer per uke. Tyngre papirmaterialer kan ha innvirkning på anbefalt bruk.
23
La våre eksperter hjelpe deg med å finne en løsning.
Kundeservice: www.fellowes.com
Ta alltid kontakt med Fellows før du kontakter kjøpsstedet. Se dekslet på baksiden for kontaktinformasjon.
TRENGER DU HJELP?
Forsikre deg om at maskinen står på et stabilt underlag.
Kontroller at det er nok åpen plass (min. 50 cm) bak maskinen, slik at
artiklene kan passere fritt gjennom.
Koble maskinen til en lett tilgjengelig kontakt.
1.
2.
3.
SETTE OPP LAMINERINGSMASKINEN
HVORDAN LAMINERE
Slå av maskinen, koble fra kontakten. La maskinen avkjøles. Utsiden av maskinen kan rengjøres med en fuktig klut. Ikke bruk løsemiddel eller brannfarlige materialer til å
polere maskinen. Renseark kan brukes med maskinen. Når maskinen er varm: kjør arkene gjennom maskinen for å fjerne eventuelle rester fra rullene. For optimal ytelse er
det anbefalt at renseark brukes jevnlig. (Bestillingskoder for renseark: nr. 5320601)
Problem Mulig årsak Løsning
Ikke lys på kontrollpanelet
Maskinen er ikke slått på Bruk bryteren bak på maskinen ved siden av ledningsinngangen
Lamineringsmaskinen har slått seg
av automatisk Trykk på en knapp eller slå av/på-knappen av og på for å starte maskinen
på nytt
Posen forsegler ikke artikkelen helt
Artikkelen kan være for tykk til å
lamineres Kontroller at du har valgt riktig innleggsåpning, og send artikkelen gjennom
igjen
Temperaturinnstillingen kan være feil Kontroller at du har valgt riktig posetykkelse, og send artikkelen gjennom
igjen
Posen har bølger eller bobler Temperaturinnstillingen kan være feil Kontroller at du har valgt riktig posetykkelse, og send artikkelen gjennom
igjen
Posen har “forsvunnet” i maskinen Posen blokkerer maskinen
Bruk utløsningshåndtaket, og dra artikkelen ut for hånd
Blokkering
Posen ble brukt med den “åpne enden”
først
Posen var ikke sentrert ved innlegg
Posen var ikke rett ved innlegg
Tom pose ble brukt
FEILSØKING
LAGRING OG RENGJØRING
Slå på maskinen (bryter på baksiden). Det grønne “Vent”-symbolet tennes.
Maskinen står nå i ventemodus.
Maskinen har kald innstilling som standard. For 80 mikroner eller 125 mikroner
varm laminering, trykk én gang på for 80 mikroner eller to ganger for
125 mikroner.
Når maskinen er klar, slutter temperaturinnstillingsknappen å blinke og
forblir tent.
Legg dokumentet i den åpne lommen. Pass på at dokumentet er sentrert mot
den forseglede kanten. Bruk riktig lommestørrelse for dokumentet.
Sørg for at lommen går inn i maskinen med den forseglede kanten først. Hold
lommen rett og sentrert i sporet, ikke på skrå.
Når dokumentet kommer ut av maskinen, kan den laminerte lommen være
varm og myk. For best resultat og for å hindre fastkjøring må du straks fjerne
lommen fra maskinen. Plasser lommen på en flat overflate for avkjøling. Vær
forsiktig når du håndterer et varmt laminat. Fjern alltid et laminert dokument før
du starter neste laminering.
Bruk utløsningshåndtaket på baksiden av maskinen for å frigjøre en pose under
laminering. Dra posen forsiktig ut av maskinen.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
24
PARAMETRY
- Podłącz urządzenie do łatwo dostępnego gniazdka.
- Aby ograniczyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym, nie należy stosować urządzenia w pobliżu wody, rozlewać wody na obudowę urządzenia, przewód zasilający ani gniazdko elektryczne.
NALEŻY ustawić urządzenie na stabilnej powierzchni.
NALEŻY przeprowadzić próbną laminację i dostosować parametry urządzenia przed jego
użytkowaniem.
NALEŻY usunąć zszywki i inne metalowe przedmioty przed rozpoczęciem laminacji.
NALEŻY umieścić urządzenie z dala od źródeł ciepła i wody.
NALEŻY wyłączyć urządzenie po każdym użyciu.
NALEŻY odłączyć wtyczkę, gdy urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas.
NALEŻY dostosować ustawienia do używanej folii laminacyjnej.
NALEŻY uniemożliwić dostęp dzieci i zwierząt domowych do urządzenia będącego w użyciu.
NALEŻY stosować folię samoprzylepną tylko do laminowania na zimno.
NIE pozostawiać przewodu zasilającego w styczności z gorącymi powierzchniami.
NIE dopuścić, aby przewód zasilający zwisał z szafek lub półek.
NIE używać urządzenia, jeśli przewód zasilający jest uszkodzony.
NIE otwierać lub podejmować prób naprawy urządzenia.
NIE przekraczać podanych parametrów wydajności urządzenia.
NIE pozwalać dzieciom na samodzielną obsługę urządzenia.
NIE laminować ostrych ani metalowych przedmiotów (np. zszywki, spinacze).
NIE laminować na gorąco dokumentów wrażliwych na wysokie temperatury (np. bilety, zdjęcia
USG itp).
NIE laminować na gorąco z użyciem samoprzylepnych folii do laminacji (które wymagają
ustawienia laminacji na zimno).
NIE laminować pustych folii do laminacji.
WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA - ZACHOWAĆ DO PÓŹNIEJSZEGO UŻYTKU
ELEMENTY SYSTEMU OBSŁUGI LAMINATORA
A Przycisk włącz/wyłącz
B Przyciski wyboru folii ( , 80,125 mikronów)
C Szczelina do wprowadzania dokumentu do laminacji
D Wyjście zalaminowanego dokumentu
E Dźwignia zwolnienia
Funkcja automatycznego wyłączania
Jeżeli urządzenie nie było używane przez 30 minut, funkcja uśpienia uruchomi tryb
czuwania. Aby uruchomić urządzenie, nacisnąć przycisk zasilania znajdujący się w
panelu kontrolnym.
Funkcja zwolnienia
Dźwignia zwolnienia, znajdująca się z tyłu urządzenia umożliwia wyjęcie lub
ponowne wyrównanie folii laminacyjnej. Folię można wyjąć od strony szczeliny
wejściowej wyłącznie po zwolnieniu dźwigni.
t W celu uzyskania najlepszych rezultatów należy stosować artykuły marki Fellowes® :
80 - 125 mikronów + folia do laminacji na zimno.
t Folię samoprzylepną należy stosować tylko do laminowania na zimno.
t Ten model laminatora nie wymaga używania carriera. Jest to urządzenie laminujące
bez carriera.
t Dokument należy zawsze umieszczać w folii do laminacji odpowiedniego rozmiaru.
t Przed laminacją właściwą należy zawsze wykonać laminację próbną o podobnym
rozmiarze i grubości.
t Przygotować folię i dokument do laminacji. Umieścić dokument w folii tak, aby był
wyśrodkowany i stykał się z wiodącą krawędzią zgrzaną. Upewnij się, że folia do
laminacji nie jest za duża dla laminowanego dokumentu.
t W razie potrzeby, po zalaminowaniu i ostygnięciu można przyciąć nadmiar materiału
wokół dokumentu.
t Korzystając z folii o różnych grubościach (ustawieniach temperatury) zaleca się
rozpoczęcie od najcieńszych folii.
FUNKCJE I PORADY
Wydajność
Format A3 / A4 Dźwignia zwolnienia Tak
Szerokość wejściowa A3 = 318 mm
A4 = 240 mm Laminowanie na zimno Tak
Grubość folii laminacyjnej (min.) 80 mikronów
Grubość folii laminacyjnej (maks.) 125 mikronów Parametry techniczne
Czas nagrzewania (przybliżony) 3 minut Napięcie / częstotliwość/ natężenie A3 = 220-240V AC, 50/60Hz, 3,4A
A4 = 220-240V AC, 50/60Hz, 3,4A
Szybkość laminowania (+/- 5%) około 300 mm/min. (stała prędkość) Moc znamionowa A3 = 782 W
A4 = 782 W
Liczba wałków 2 Wymiary (wysokość x szerokość x głębokość) A3 = 75 x 435 x 110 mm
A4 = 75 x 342 x 110 mm
Sygnalizacja stanu gotowości świetlna i dźwiękowa Masa netto A3 = 1,7 kg
A4 = 1,4 kg
Maksymalna grubość dokumentu
(zdolność laminowania) 0,4 mm/0,02”
POLSKI PL
Maksymalna zalecana eksploatacja: okazjonalne użytkowanie – 30laminacji tygodniowo. Użycie grubszego papieru może wpływać na zalecaną liczbę.
25
Nasi eksperci z przyjemnością zaoferują pomoc w rozwiązaniu ewentualnych problemów.
Dział Obsługi Klienta... www.fellowes.com
Przed skontaktowaniem się z punktem zakupu urządzenia, prosimy o kontakt telefoni-czny z rmą Fellowes. Dane kontaktowe znajdują się na zewnętrznej okładce.
POTRZEBNA POMOC?
Urządzenie należy umieścić na stabilnej powierzchni.
Sprawdź, czy za urządzeniem znajduje się dostateczna wolna przestrzeń (minimum 50
cm), aby umożliwić swobodne wysuwanie laminowanych dokumentów.
Podłącz urządzenie do gniazdka, do którego masz łatwy dostęp.
1.
2.
3.
PRZYGOTOWANIE LAMINATORA DO PRACY
JAK NALEŻY LAMINOWAĆ
Wyjmij wtyczkę z gniazdka. Poczekaj, aż urządzenie ostygnie. Zewnętrzne powierzchnie urządzenia można czyścić zwilżoną ściereczką. Do polerowania urządzenia nie wolno używać rozpuszczal-
ników ani materiałów łatwopalnych.
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Brak podświetlenia panelu sterowania
Nie włączono zasiania Włącz zasianie wyłącznikiem znajdującym się z tyłu urządzenia, obok gniazda
przewodu zasilania, włóż wtyczkę zasilania do gniazdka
Laminator jest wtrybie automatycznego
wyłączania
Aby ponownie uruchomić urządzenie, należy nacisnąć dowolny przycisk lub wyłączyć
iwłączyć je przyciskiem zasilania
Folia nie przylega dokładnie do laminowanego
dokumentu
Zbyt duża grubość dokumentu Sprawdź poprawność ustawienia grubości i ponów próbę
Niewłaściwe ustawienie temperatury Sprawdź poprawność ustawienia grubości i ponów próbę
Folia ulega pomarszczeniu lub powstają pęcherzyki
powietrza Niewłaściwe ustawienie temperatury Sprawdź poprawność ustawienia grubości i ponów próbę
Folia pozostała w laminatorze Zakleszczenie folii
Zwolnij folię za pomocą dźwigni i wyjmij ręcznie
Zakleszczenie
Wsunięto folię otwartą krawędzią do przodu
Folia nie została wyśrodkowana w szczelinie
Folia nie została wsunięta prosto
Wsunięto samą folię
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW TECHNICZNYCH
PRZECHOWYWANIE I CZYSZCZENIE
Włączyć zasilanie (włącznik znajduje się z tyłu obudowy urządzenia). Zaświeci się
zielony symbol „Oczekiwanie”. Urządzenie pracuje teraz w trybie czuwania
Domyślne ustawienie urządzenia to tryb na zimno. Jeżeli laminowanie przebiega na
gorąco z użyciem folii o grubości 80 mikronów lub 125 mikronów, znak należy
nacisnąć raz dla 80mikronów lub dwa razy dla 125 mikronów.
Gdy urządzenie jest gotowe, przycisk ustawiania temperatury przestanie migać i
pozostanie włączony.
Umieścić dokument w otwartej folii. Upewnić się, że dokument jest wyśrodkowany
względem zgrzanego brzegu. Użyć folii w rozmiarze pasującym do dokumentu.
Dopilnować, aby folia była włożona do urządzenia krawędzią zgrzaną do przodu. Folia
powinna być wprowadzana prosto i wyśrodkowana względem szczeliny; nie należy
wsuwać jej pod kątem.
Po wysunięciu, zalaminowany dokument może być gorący i miękki. Aby uzyskać
najlepszą jakość i zapobiec blokadzie, należy bezzwłocznie wyjąć zalaminowany
dokument. Umieścić zalaminowany dokument na płaskiej powierzchni, aby ostygł.
Przy przenoszeniu gorącego dokumentu należy zachować ostrożność. Zawsze należy
wyjmować zalaminowany dokument przed rozpoczęciem kolejnego procesu laminacji.
Aby zwolnić folię podczas laminacji, należy użyć dźwigni zwalniającej znajdującej się z
tyłu urządzenia. Delikatnie wyjąć folię z urządzenia.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
26
ТЕХНИЧЕСКИЕ ВОЗМОЖНОСТИ
- .
- , , .
ОБЯЗАТЕЛЬНО , .
ОБЯЗАТЕЛЬНО ,
.
ОБЯЗАТЕЛЬНО .
ОБЯЗАТЕЛЬНО .
ОБЯЗАТЕЛЬНО .
ОБЯЗАТЕЛЬНО .
ОБЯЗАТЕЛЬНО
.
ОБЯЗАТЕЛЬНО
.
ОБЯЗАТЕЛЬНО .
НЕ .
НЕ .
НЕ .
НЕ .
НЕ , ,
.
НЕ .
НЕ (, , ).
НЕ , (, ,
..) .
НЕ .
НЕ .
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ - СОХРАНИТЬ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ДАЛЬНЕЙШЕЙ РАБОТЕ
ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ ЛАМИНАТОРА
A
B ( , 80,125 )
C /
D /
E
Функция «Автовыключение»
30 ,
.
.
Функция “освобождения”
,
, .
.
t
Fellowes®:
80 - 125+ «» .
t (“” )
.
t
.
.
t .
t
, .
t . ,
.
.
t ,
.
t ( )
.
ОПИСАНИЕ ФУНКЦИЙ И ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ
Рабочие характеристики
A3 / A4
A3 = 318
A4 = 240
80
125 Технические данные
() 3 / / ()
A3 = 220-240 , 50/60 ,
3,4A
A4 = 220-240 , 50/60 ,
3,4A
(+/- 5%) 300 / . (
) A3 = 782
A4 = 782
2 (/ / ) A3 = 75 x 435 x 110
A4 = 75 x 342 x 110
A3 = 1,7
A4 = 1,4
( ) 0,4/0,02
РУССКИЙ RU
: , 30 . .
27
.
: www.fellowes.com
, “Fellowes”; .
ТРЕБУЕТСЯ ПОМОЩЬ?
, .
( 50 )
.
.
1.
2.
3.
УСТАНОВКА И ПОДГОТОВКА ЛАМИНАТОРА К ЭКСПЛУАТАЦИИ
ОПИСАНИЕ ПРОЦЕССА ЛАМИНИРОВАНИЯ
. , . .
.
Неисправность Возможная причина Способ устранения
;
( )
,
,
,
,
,
“ ”
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ЧИСТКА И ХРАНЕНИЕ
(
). “Wait” (“”).
.
.
80 125
80
125 .
,
.
. ,
.
.
, .
, .
.
.
, .
.
.
,
, .
.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
28
ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ
- Συνδέστε το ηχάνηα σε ια εύκολα προσβάσιη πρίζα.
- Για να αποφευχθεί τυχόν ηλεκτροπληξία - ην χρησιοποιείτε τη συσκευή κοντά σε νερό, ην χύνετε νερό επάνω στη συσκευή, το καλώδιο ρεύατο ή την πρίζα.
ΝΑ διασφαλίζετε την τοποθέτηση του ηχανήατο σε ια σταθερή επιφάνεια.
ΝΑ εκτελείτε δοκιέ πλαστικοποίηση σε πρόχειρε σελίδε και να ρυθίζετε το ηχάνηα, πριν εκτελέσετε
τι τελικέ πλαστικοποιήσει.
ΝΑ αφαιρείτε τι βελόνε συρραφή και άλλα εταλλικά πρόσθετα από τη σελίδα, πριν από την
πλαστικοποίηση.
ΝΑ διατηρείτε το ηχάνηα ακριά από τι πηγέ θερότητα και το νερό.
ΝΑ απενεργοποιείτε το ηχάνηα ετά από κάθε χρήση.
ΝΑ αποσυνδέετε το ηχάνηα από την πρίζα όταν δεν πρόκειται να χρησιοποιηθεί για παρατεταένο
χρονικό διάστηα.
ΝΑ χρησιοποιείτε σάκου που έχουν σχεδιαστεί για χρήση ε τι κατάλληλε ρυθίσει.
ΝΑ διατηρείτε το ηχάνηα ακριά από τα κατοικίδια ζώα, ενόσω βρίσκεται σε χρήση.
ΝΑ φροντίζετε ότι οι αυτοκόλλητοι σάκοι χρησιοποιούνται αποκλειστικά ε τη ρύθιση ψυχρή
πλαστικοποίηση.
ΝΑ ΜΗΝ αφήνετε το καλώδιο ρεύατο σε επαφή ε θερέ επιφάνειε.
ΝΑ ΜΗΝ αφήνετε το καλώδιο ρεύατο να κρέεται από ντουλάπια ή ράφια.
ΝΑ ΜΗΝ χρησιοποιείτε τη συσκευή εάν το καλώδιο ρεύατο έχει υποστεί ζηιά.
ΝΑ ΜΗΝ επιχειρείτε να ανοίξετε ή να επισκευάσετε ε άλλον τρόπο το ηχάνηα.
ΝΑ ΜΗΝ υπερβαίνετε τα αναγραφόενα στοιχεία απόδοση του ηχανήατο.
ΝΑ ΜΗΝ επιτρέπετε σε παιδιά να χρησιοποιούν αυτό το ηχάνηα χωρί επιτήρηση από κάποιον ενήλικο.
ΝΑ ΜΗΝ πλαστικοποιείτε υτερά ή εταλλικά αντικείενα (π.χ.: βελόνε συρραφή, συνδετήρε).
ΝΑ ΜΗΝ πλαστικοποιείτε έγγραφα ευαίσθητα στη θερότητα (π.χ.: εισιτήρια, υπερηχογραφήατα κ.λπ.) στι
ρυθίσει ζεστού.
ΝΑ ΜΗΝ πλαστικοποιείτε ε αυτοκόλλητου σάκου ε ρυθίσει θερή πλαστικοποίηση.
ΝΑ ΜΗΝ πλαστικοποιείτε κενό σάκο.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ - ΦΥΛΑΞΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ
ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΠΛΑΣΤΙΚΟΠΟΙΗΣΗΣ
A ιακόπτη λειτουργία (οn/o)
B Κουπιά επιλογή σάκου ( , 80,125 micron)
C Υποδοχή εισαγωγή σάκου/εγγράφου
D Έξοδο σάκου/εγγράφου
E Μοχλό ανοίγατο
Λειτουργία ‘Auto Shut-Off’ (Αυτόματη παύση)
Εάν το ηχάνηα δεν ενεργοποιηθεί επί 30 λεπτά, η λειτουργία ‘Sleep Mode’ (Κατάσταση
αναονή) θα θέσει το ηχάνηα σε λειτουργία αναονή. Για να λειτουργήσετε το ηχάνηα,
πατήστε το κουπί ‘Power-On’ (Λειτουργία) στον πίνακα ελέγχου.
Λειτουργία ‘Ανοίγματος’
Για να αφαιρέσετε ή να ευθυγραίσετε και πάλι το σάκο κατά την πλαστικοποίηση,
ενεργοποιήστε το οχλό ανοίγατο που βρίσκεται στο πίσω έρο του ηχανήατο. Ο σάκο
πορεί να αφαιρεθεί όνον από τη θυρίδα εισαγωγή, όταν ενεργοποιηθεί ο οχλό.
t Για καλύτερα αποτελέσατα, να χρησιοποιείτε σάκου άρκα Fellowes®: 80 - 125 micron +
ψυχρή πλαστικοποίηση.
t Για αυτοκόλλητου σάκου (ψυχρή πλαστικοποίηση) χρησιοποιήστε όνον τη ρύθιση ψυχρή
πλαστικοποίηση.
t Αυτό το ηχάνηα δεν χρειάζεται φορέα για να εκτελέσει πλαστικοποίηση. Είναι ένα ηχανισό
χωρί φορέα.
t Αυτό το ηχάνηα δεν χρειάζεται φορέα για να εκτελέσει πλαστικοποίηση.
t Να δοκιάζετε πάντοτε τη λειτουργία πλαστικοποίηση ε ένα αντικείενο παρόοιων
διαστάσεων και πάχου, πριν από την τελική διαδικασία.
t Προετοιάστε το σάκο και το αντικείενο για πλαστικοποίηση. Τοποθετήστε το αντικείενο έσα
στο σάκο, κεντραρισένο και συγκρατώντα το από το επρό, σφραγισένο άκρο. Βεβαιωθείτε
ότι ο σάκο δεν είναι υπερβολικά εγάλο για το αντικείενο.
t Εάν απαιτείται, να αποκόπτετε το πλεόνασα υλικού γύρω από το αντικείενο, ετά την
πλαστικοποίηση και την περίοδο κρυώατο.
t Όταν εργάζεστε ε σάκου διαφορετικού πάχου (ρυθίσει θεροκρασία), συνιστάται να
αρχίσετε ε του σάκου του ικρότερου πάχου.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
Απόδοση
ιαστάσει εγγράφου A4 Μοχλό ανοίγατο Ναι
Πλάτο εισόδου A3 = 318 mm
A4 = 240 mm Ψυχρή πλαστικοποίηση Ναι
Μέγεθο σάκου (ελάχ.) 80 micron
Πάχο σάκου (έγ.) 125 micron Τεχνικά στοιχεία
Χρόνο προθέρανση (εκτίηση) 3 λεπτά Τάση / Συχνότητα / Ένταση ρεύατο(Amps) A3 = 220-240 V AC, 50/60 Hz, 3,4A
A4 = 220-240 V AC, 50/60 Hz, 3,4A
Ταχύτητα πλαστικοποίηση
(+/- 5%) περ. 300 mm/min (σταθερή ταχύτητα) Ισχύ A3 = 782 Watt
A4 = 782 Watt
Αριθό κυλίνδρων 2 ιαστάσει (ΥxΠxΒ) A3 = 75 x 435 x 110 mm
A4 = 75 x 342 x 110 mm
Ένδειξη ετοιότητα ηχανήατο Λυχνία και ήχο “πιπ” Καθαρό βάρο A3 = 1,7 kg
A4 = 1,4 kg
Μέγ. πάχο εγγράφου)
(δυνατότητα πλαστικοποίηση) 0,4 mm/0,02 ίντσε
EΛΛΗΝΙΚΑ GR
Μέγιστη συνιστώενη χρήση: Ελαφριά χρήση, 30 πλαστικοποιήσει ανά εβδοάδα. Βαρύτερα χάρτινα υλικά πορεί να επηρεάζουν την αναφερόενη χρήση.
29
Αφήστε του ειδικού να σα βοηθήσουν να βρείτε ια λύση.
Υπηρεσία εξυπηρέτηση πελατών... www.fellowes.com
Να καλείτε πάντοτε την εταιρεία Fellowes πριν επικοινωνήσετε ε το κατάστηα από όπου αγοράσατε τη συσκευή. Ανατρέξτε στο οπισθόφυλλο για στοιχεία επικοινωνία.
ΧΡΕΙΑΖΕΣΤΕ ΒΟΗΘΕΙΑ;
Να διασφαλίζετε την τοποθέτηση του ηχανήατο σε ια σταθερή επιφάνεια.
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετό ελεύθερο χώρο (τουλάχιστον 50 cm) πίσω από το
ηχάνηα, προκειένου να περνούν ελεύθερα τα αντικείενα.
Συνδέστε το ηχάνηα σε ια εύκολα προσβάσιη πρίζα δικτύου.
1.
2.
3.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΠΛΑΣΤΙΚΟΠΟΙΗΣΗΣ
ΠΩΣ ΘΑ ΚΑΝΕΤΕ ΠΛΑΣΤΙΚΟΠΟΙΗΣΗ
Απενεργοποιήστε το ηχάνηα από την πρίζα του τοίχου. Αφήστε το ηχάνηα να κρυώσει. Το εξωτερικό του ηχανήατο πορεί να καθαριστεί ε ένα υγρό ύφασα. Μην χρησιοποιείτε διαλυτικά
ή εύφλεκτα υλικά για τη στίλβωση του ηχανήατο.
Πρόβλημα Ενδεχόμενη αιτία Λύση
Καία ενδεικτική λυχνία δεν φωτίζεται στον πίνακα ελέγχου
Το ηχάνηα δεν είναι ενεργοποιηένο Θέστε το ηχάνηα σε λειτουργία από το διακόπτη στο πίσω έρο
Ο πλαστικοποιητή έχει τεθεί σε λειτουργία Αυτόατη
Απενεργοποίηση Ο πλαστικοποιητή έχει τεθεί σε λειτουργία Αυτόατη Απενεργοποίηση
Ο σάκο δεν σφραγίζει πλήρω το αντικείενο
Το αντικείενο ίσω να έχει υπερβολικό πάχο για
πλαστικοποίηση Βεβαιωθείτε ότι το πάχο του σάκου έχει επιλεγεί σωστά και περάστε τον και πάλι
Η ρύθιση τη θεροκρασία ίσω να είναι
εσφαλένη Βεβαιωθείτε ότι το πάχο του σάκου έχει επιλεγεί σωστά και περάστε τον και πάλι
Ο σάκο έχει κυατισού ή φυσαλίδε Η ρύθιση τη θεροκρασία ίσω να είναι
εσφαλένη Βεβαιωθείτε ότι το πάχο του σάκου έχει επιλεγεί σωστά και περάστε τον και πάλι
Ο σάκο χάθηκε έσα στο ηχάνηα Ο σάκο έχει επλακεί
Χειριστείτε το οχλό ανοίγατο και τραβήξτε το αντικείενο έξω ε το χέρι
Επλοκή
Ο σάκο τοποθετήθηκε ε το ανοιχτό άκρο επρό
Ο σάκο δεν ήταν κεντραρισένο κατά την
εισαγωγή
Ο σάκο δεν ήταν ευθειασένο κατά την εισαγωγή
Χρησιοποιήθηκε κενό σάκο
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Θέστε το ηχάνηα σε λειτουργία (ο διακόπτη λειτουργία βρίσκεται στο πίσω έρο
του ηχανήατο). Θα ανάψει η πράσινη ενδεικτική λυχνία ‘Αναονή’. Το ηχάνηα
βρίσκεται τώρα στη λειτουργία ‘Αναονή’.
Η συσκευή επανέρχεται στην προεπιλεγένη ρύθιση ψυχρή πλαστικοποίηση. Για
θερή πλαστικοποίηση 80 micron ή 125 micron, πιέστε το ία φορά για 80 micron
ή δύο φορέ για 125 micron.
Όταν η συσκευή είναι έτοιη, το πλήκτρο ρύθιση θεροκρασία θα σταατήσει να
αναβοσβήνει και θα παραείνει αναένο.
Τοποθετήστε το έγγραφο στον ανοικτό σάκο. Βεβαιωθείτε ότι το έγγραφο έχει
τοποθετηθεί στο κέντρο τη σφραγισένη άκρη. Χρησιοποιήστε το κατάλληλο
έγεθο σάκου για το έγγραφο.
Βεβαιωθείτε ότι ο σάκο θα εισέλθει στη συσκευή ε τη σφραγισένη άκρη πρώτα.
Κρατήστε το σάκο σε ευθεία γραή και στο κέντρο τη υποδοχή και όχι υπό γωνία.
Κατά την έξοδο, ο πλαστικοποιηένο σάκο ενδέχεται να είναι ζεστό και αλακό. Για
την καλύτερη δυνατή ποιότητα και για να αποφύγετε επλοκή, αφαιρέστε αέσω το
σάκο. Τοποθετήστε το σάκο επάνω σε ια επίπεδη επιφάνεια για να κρυώσει. Να είστε
προσεκτικοί όταν χειρίζεστε έναν ζεστό σάκο. Αφαιρείτε πάντα το πλαστικοποιηένο
έγγραφο προτού ξεκινήσετε την επόενη πλαστικοποίηση.
Για να ελευθερώσετε το σάκο κατά την πλαστικοποίηση, ενεργοποιήστε το οχλό
ανοίγατο που βρίσκεται στο πίσω έρο του ηχανήατο. Τραβήξτε προσεκτικά το
σάκο έξω από το ηχάνηα.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
30
ÖZELLİKLER
- Makinenin şini, kolaylıkla erişilebilen bir prize takın.
- Elektrik çarpmasını önlemek için - cihazı suya yakın yerlerde kullanmayın, cihaza, elektrik kablosuna veya prize su dökmeyin.
HER ZAMAN makinenin düzgün bir yüzeyde bulunduğundan emin olun.
HER ZAMAN son laminasyon işleminden önce boş kağıtlarda laminasyon testi yapın ve
makineyi ayarlayın.
HER ZAMAN laminasyon öncesinde zımba ve benzeri metal parçaları çıkartın.
HER ZAMAN makineyi su ve ısı kaynaklarından uzak tutun.
HER ZAMAN kullandıktan sonra makineyi kapatın.
HER ZAMAN uzun süre kullanmayacaksanız makinenin şini prizden çekin.
HER ZAMAN uygun ayarlarda tasarlanmış kaplamalar kullanın.
HER ZAMAN kullanım sırasında evcil hayvanlardan uzak tutun.
HER ZAMAN kendinden yapışkanlı kaplamaların yalnızca soğuk ayarla kullanılmasını
sağlayın.
HİÇBİR ZAMAN elektrik kablosunu sıcak yüzeylerle temas ettirmeyin.
HİÇBİR ZAMAN elektrik kablosunu dolap ya da raf üzerine asılı bırakmayın.
HİÇBİR ZAMAN elektrik kablosu hasarlıysa cihazı kullanmayın.
HİÇBİR ZAMAN makineyi açmaya veya tamir etmeye çalışmayın.
HİÇBİR ZAMAN makinenin belirtilen performans değerlerini aşmayın.
HİÇBİR ZAMAN çocukların yetişkin gözetimi olmadan kullanmasına izin vermeyin.
HİÇBİR ZAMAN keskin veya metal nesneleri kaplamayın (örn: zımba, ataç).
HİÇBİR ZAMAN ısıya karşı hassas dokümanları (örn: bilet, ultrason, vb.) sıcak ayarlarla
lamine etmeyin.
HİÇBİR ZAMAN kendinden yapışkanlı kaplamaları sıcak ayarlarla lamine etmeyin.
HİÇBİR ZAMAN boş kaplamaları lamine etmeyin.
ÖNEMLİ GÜVENLİK YÖNERGELERİ - GELECEKTE KULLANMAK İÇİN SAKLAYIN
LAMİNASYON MAKİNESİ KONTROLLERİ
A Açma / kapama düğmesi
B Kaplama seçme düğmeleri ( , 80,125 mikron)
C Kaplama / doküman girişi yuvası
D Kaplama / doküman çıkışı
E Serbest bırakma kolu
”Otomatik Kapatma” işlevi
Makine 30 dakika boyunca kullanılmazsa, ‘ Uyku Modu’ fonksiyonu makineyi
bekleme moduna alır. Makineyi çalıştırmak için, kontrol paneli üzerindeki
‘Güç Açma’ düğmesine basın.
‘Serbest Bırakma’ işlevi
Laminasyon sırasında bir kaplamayı çıkartmak ya da yeniden hizalamak
için makinenin arkasına yerleştirilen serbest bırakma kolunu etkinleştirin.
Kaplama yalnızca kol etkinleştirildiğinde giriş yuvasından çıkarılabilir.
t En iyi sonuçları elde etmek için, Fellowes® marka kaplamalar kullanın:
80 - 125 mikron + soğuk kaplamalar.
t Kendinden yapışkanlı kaplamalar (soğuk kaplamalar) için yalnızca soğuk
ayarı kullanın.
t Bu makine, laminasyon için bir taşıyıcıya ihtiyaç duymaz. Taşıyıcısız mekaniz-
maya sahiptir.
t Kaplanacak öğeyi her zaman uygun boyutta bir kaplama içine yerleştirin.
t Son işlemden önce her zaman benzer boyut ve kalınlıkta test laminasyonu
yapın.
t Laminasyon kaplamasını ve öğeyi hazırlayın. Öğeyi, kaplamayı ortalayarak ve
ön kapalı kenara dokunacak şekilde yerleştirin. Kaplamanın öğe için çok geniş
olmadığından emin olun.
t Gerekirse, laminasyon ve soğuma işleminden önce öğenin çevresindeki
malzeme fazlalığını kırpın.
t Farklı kalınlıkta kaplamalar (sıcaklık ayarları) kullanırken, işleme ilk önce en
ince kaplamalarla başlanması önerilir.
ÖZELLİKLER VE İPUÇLARI
Performans
Biçim A3 / A4 Serbest bırakma kolu Evet
Giriş genişliği A3 = 318 mm
A4 = 240 mm Soğuk laminasyon Evet
Kaplama kalınlığı (min) 80 mikron
Kaplama kalınlığı (maks) 125 mikron Teknik Veriler
Isınma süresi (tahmini) 3 dakika Voltaj / Frekans / Akım (Amper) A3 = 220-240V AC, 50/60Hz, 3,4A
A4 = 220-240V AC, 50/60Hz, 3,4A
Laminasyon hızı (+/- %5) yaklaşık 300 mm/dak (sabit hız) Watt Gücü A3 = 782 Watt
A4 = 782 Watt
Merdane adedi 2 Boyutlar (YxGxD) A3 = 75 x 435 x 110 mm
A4 = 75 x 342 x 110 mm
Hazır göstergesi Lamba ve sesli ikaz Net ağırlık A3 = 1,7 kg
A4 = 1,4 kg
Maks. doküman kalınlığı
(laminasyon kapasitesi) 0,4 mm/0,02”
TÜRKÇE TR
Önerilen maksimum kullanım: Haf Kullanım, haftada 30 laminasyon. Daha ağır kâğıt malzemelerinin belirtilen kullanım üzerinde etkisi olabilir.
31
Uzmanlarımız sizin için en uygun çözümü bulsun.
Müşteri Hizmetleri... www.fellowes.com
Ürünü satın aldığınız yeri aramadan önce her zaman Fellowes’i arayın, iletişim bilgileri arka kapakta bulunmaktadır.
YARDIMA MI İHTİYACINIZ VAR?
Makinenin düzgün bir yüzeyde bulunduğundan emin olun.
Öğelerin serbestçe geçebilmesi için makinenin arkasında yeterli boşluk me-
safesi (min. 50 cm) olup olmadığını kontrol edin.
Makinenin şini, kolaylıkla erişilebilen bir prize takın.
1.
2.
3.
LAMİNASYON MAKİNESİNİ AYARLAMA
LAMİNASYON İŞLEMİ
Makinenin elektrik kablosunu prizden çıkarın. Makineyi soğumaya bırakın. Makinenin dış yüzeyi, nemli bir bezle temizlenebilir. Makineyi parlatmak için çözücü veya yanıcı
malzemeler kullanmayın.
Sorun Olası neden Çözüm
Kontrol paneli aydınlanmıyor
Makine açılmamıştir Makinenin arka tarafındaki düğmeyi kullanarak makineyi çalıştırın
Lamnasyon maknes Otomatk Kapatma
moduna grmştr Makney yenden çalıştırmak çn herhang br düğmeye basın ya da güç
anahtarını kapatıp açın
Kaplama, öğeyi tamamen kaplamıyor
Öğe kaplanamayacak kadar kalın olabilir Geçiş kalınlığının doğru seçilip seçilmediğini kontrol edin ve tekrar
makineden geçirin
Sıcaklık ayarı yanlış olabilir Kaplama kalınlığının doğru seçilip seçilmediğini kontrol edin ve tekrar
makineden geçirin
Kaplamada pürüz veya baloncuklar var Sıcaklık ayarı yanlış olabilir Kaplama kalınlığının doğru seçilip seçilmediğini kontrol edin ve tekrar
makineden geçirin
Kaplama makinede kayboluyor Kaplama sıkışmıştır
Serbest bırakma kolunu çalıştırın ve öğeyi elle çekip çıkarın
Sıkışma
Kaplamanın açık ucu önce yerleştirilmiştir
Kaplama girişte ortalanmamıştır
Kaplama girişte düzgün
yerleştirilmemiştir
Boş kaplama kullanılmıştır
SORUN GİDERME
SAKLAMA VE TEMİZLİK
Makineyi açın (makinenin arka tarafında bulunmaktadır). Yeşil ‘Bekle’ sembolü
yanar. Makine bu durumda ‘Bekleme’ modundadır.
Makine varsayılan olarak soğuk ayardadır. 80 mikron veya 125 mikron sıcak
laminasyon için, düğmesine 80 mikron için bir kez veya 125 mikron için iki
kez basın.
Makine hazır olduğunda, sıcaklık ayar düğmesinin yanıp sönmesi durur ve
açık kalır.
Dokümanı açık kaplamanın içine yerleştirin. Dokümanın kapalı kenara göre
ortalandığından emin olun. Doküman için uygun boyutta kaplama kullanın.
Kaplamanın makineye önce kapalı kenarı girecek şekilde yerleştirildiğinden emin
olun. Kaplamayı yuvada açılı olacak şekilde değil, düz ve ortalı bir şekilde tutun.
Lamine edilen kaplama, sıcak ve yumuşak bir halde çıkabilir. En iyi kaliteyi elde
etmek ve sıkışmayı önlemek için kaplamayı derhal alın. Soğuması için
kaplamayı düz bir yüzeye bırakın. Sıcak kaplamayı tutarken dikkatli olun. Bir
sonraki laminasyon işlemine başlamadan önce mutlaka lamine kaplamayı çıkarın.
Laminasyon sırasında bir kaplamayı serbest bırakmak için makinenin arkasına
yerleştirilen serbest bırakma kolunu etkinleştirin. Kaplamayı yavaşça çekerek
makineden çıkartın.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
ČESKY
32
VLASTNOSTI
- Zapojte zařízení do snadno přístupné zásuvky.
- Přístroj nepoužívejte v blízkosti vody, zabraňte polití přístroje, napájecí šňůry nebo zásuvky vodou - předejdete tak riziku zasažení elektrickým proudem.
Zajistěte, aby byl stroj umístěn na stabilním povrchu.
Před provedením nální laminace proveďte zkušební laminaci zbytkových listů a nastavení
přístroje.
Před laminováním odstraňte svorky a jiné kovové předměty.
Uchovávejte stroj mimo zdroje tepla a vody.
Vypínejte stroj po každém použití.
Pokud stroj nepoužíváte po delší dobu, odpojte jej ze sítě.
Používejte pouze fólie určené pro příslušná nastavení.
Při použití dbejte na to, aby se k zařízení nepřibližovala domácí zvířata.
Pro studené laminování používejte pouze samolepicí fólie.
Napájecí kabel by se neměl dostat to styku s horkým povrchem.
Napájecí kabel nesmí viset ze skříněk nebo polic.
Stroj nepoužívejte, pokud je napájecí kabel poškozen.
Stroj neotevírejte ani jinak neopravujte.
Stroj nezatěžujte nad uvedenou úroveň.
Stroj nesmějí obsluhovat děti bez dohledu dospělých.
Nepokoušejte se laminovat ostré nebo kovové předměty (např. svorky, sponky na papír).
Nepokoušejte se laminovat dokumenty citlivé na teplo (např. vstupenky, ultrazvukové snímky
apod.) při nastavení pro teplou laminaci.
Neprovádějte laminaci samolepicích fólií při nastavení pro teplou laminaci.
Nelaminujte prázdné fólie.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY – UCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ
OVLÁDACÍ PRVKY LAMINÁTORU
A Spínač zap/vyp
B Tlačítka pro výběr typu laminovací fólie ( , 80,125 mikronů)
C Otvor pro vkládání laminovacích fólií/dokumentů
D Výstup laminovacích fólií/dokumentů
E Uvolňovací páčka
Funkce automatického vypnutí
Pokud přístroj není 30 minut aktivní, funkce „režim spánku“ ho uvede do pohotovost-
ního režimu. Chcete-li přístroj aktivovat, stiskněte tlačítko „Zapnout“ na ovládacím
panelu.
Funkce uvolnění ‘Release’
Chcete-li během laminování odebrat nebo zarovnat fólii, použijte uvolňovací páčku
umístěnou na zadní části stroje. Fólii lze ze vstupního otvoru uvolnit pouze po použití
této páčky.
t Nejlepších výsledků dosáhnete sfóliemi značky Fellowes®:
80 - 125 mikronů + studená laminace.
t Pro samolepicí fólie (studená laminace) používejte pouze nastavení pro studenou
laminaci.
t S přístrojem není třeba používat nosič fólií. Jeho mechanismus pracuje bez využití
nosiče.
t Předměty k laminování vkládejte vždy do fólie přiměřené velikosti.
t Před laminováním vždy proveďte zkušební laminování s fólií stejné velikosti a tloušťky.
t Připravte laminovací fólii a laminovaný dokument. Dokument vložte do středu fólie
tak, aby se dotýkal zataveného zaváděcího okraje. Přesvědčte se, zda laminovací fólie
není pro laminovaný dokument příliš veliká.
t Podle potřeby po skončení laminování a ochlazení fólie odřízněte přebytečný materiál
na okrajích.
t Pracujete-li s laminovacími fóliemi o různé tloušťce (s rozdílným nastavením teploty),
doporučujeme začít nejdříve s nejtenčími fóliemi.
VLASTNOSTI A TIPY
Výkon
Formát A3 / A4 Uvolňovací páčka Ano
Vstupní šířka A3 = 318 mm
A4 = 240 mm Studená laminace Ano
Min. tloušťka fólie 80 mikronů
Max. tloušťka fólie 125 mikronů Technická data
Zahřátí do pracovního režimu (minuty) 3 Napětí / frekvence / proud (A) A3 = 220 – 240 V ≈, 50/60 Hz, 3,4 A
A4 = 220 – 240 V ≈, 50/60 Hz, 3,4 A
Rychlost laminování (+/- 5 %) přibl. 300 mm/min (stálá rychlost) Výkon A3 = 782 W
A4 = 782 W
Počet válců 2 Rozměry (VxŠxH) A3 = 75 x 435 x 110 mm
A4 = 75 x 342 x 110 mm
Indikace připravenosti Světelná a zvuková Čistá hmotnost A3 = 1,7 kg
A4 = 1,4 kg
Maximální tloušťka dokumentu
(kapacita) 0,4 mm/0,02”
CZ
Maximální doporučené využití: Lehké využití, 30 laminací za týden. Těžší papírové materiály mohou mít efekt na uvedené využití.
33
Dovolte našim odborníkům, aby vám pomohli s řešením.
Služby pro zákazníky... www.fellowes.com
Předtím, než se obrátíte na vašeho prodejce, kontaktujte telefonicky společnost Fellowes. Kontaktní údaje naleznete na zadní straně obalu.
POTŘEBUJETE POMOC?
Zajistěte, aby stroj byl umístěn na stabilním povrchu.
Zkontrolujte, zda je za zařízením dostatečný volný prostor (min. 50 cm) zajišťující hladký
výstup laminovaných dokumentů.
Připojte stroj do snadno přístupné elektrické zásuvky.
1.
2.
3.
NASTAVENÍ LAMINÁTORU
POSTUP PŘI LAMINOVÁNÍ
Odpojte laminátor z elektrické zásuvky. Nechejte ho vychladnout. Vnější povrch zařízení lze otřít vlhkým hadříkem. K leštění zařízení nepoužívejte rozpouštědla ani hořlavé látky.
Problém Možná příčina Řešení
Ovládací panel nesvítí.
Přístroj není zapnutý. Zapněte přístroj pomocí tlačítka na zadní straně vedle vstupu pro zástrčku a zapojte
jej do zásuvky.
Laminátor je přepnutý do režimu
automatického vypnutí
Stiskněte libovolné tlačítko nebo vypněte a zapněte síťový vypínač pro opětné
spuštění stroje
Laminovaný předmět není dokonale uzavřen ve fólii.
Použitý dokument má pravděpodobně příliš
velkou tloušťku pro laminování. Ověřte, zda jste zvolili správnou tloušťku fólie a předmět znovu laminujte.
Není nastavena správná teplota. Ověřte, zda jste zvolili správnou tloušťku fólie a předmět znovu laminujte.
Fólie je zvlněná nebo se pod ní vyskytují vzduchové
bublinky. Není nastavena správná teplota. Ověřte, zda jste zvolili správnou tloušťku fólie a předmět znovu laminujte.
Laminovací fólie zůstala v zařízení. Došlo k zachycení fólie v laminátoru.
Použijte uvolňovací páčku a laminovaný předmět ručně vytáhněte.
Zachycení fólie v laminátoru
Laminovací fólie byla do zařízení vložena
otevřeným koncem napřed.
Laminovací fólie nebyla při vložení správně
vystředěna.
Laminovací fólie byla zavedena nakřivo.
Byla použita prázdná laminovací fólie.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
UCHOVÁVÁNÍ A ČIŠTĚNÍ
Zapněte napájení (stisknutím vypínače umístěného na zadní straně zařízení). Rozsvítí se
zelený symbol Wait. Přístroj se nyní nachází v pohotovostním režimu.
Výchozí nastavení je laminování za studena. Pro teplé laminování 80 mikronů nebo
125 mikronů: stiskněte jednou tlačítko pro 80 mikronů, nebo dvakrát pro
125 mikronů.
Když je přístroj připraven, tlačítko nastavení teploty přestane blikat a zůstane
rozsvícené.
Vložte dokument do otevřené laminovací fólie. Dbejte, aby byl dokument vycentrovaný
k uzavřené hraně. Použijte fólii vhodné velikosti pro daný dokument.
Fólii vždy vkládejte do přístroje uzavřenou hranou napřed. Dbejte na to, aby byla lami-
novací fólie v otvoru pro dokumenty narovnaná a vycentrovaná, nikdy nakřivo.
Po vysunutí může být laminovací fólie horká a měkká. Pro dosažení nejvyšší kvality a
zabránění zablokování přístroje fólii ihned vyjměte. Umístěte
fólii na rovný povrch, aby vychladla. Při manipulaci s horkou fólií buďte opatrní. Vždy
vyjměte zalaminovaný dokument před zahájením dalšího laminování.
Chcete-li během laminování obálku uvolnit, použijte uvolňovací páčku umístěnou na
zadní straně stroje. Opatrně vytáhněte fólií z přístroje.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
34
PARAMETRE
- Zariadenie zapojte do jednoducho prístupnej zásuvky.
- Predchádzajte zásahu elektrickým prúdom a nepoužívajte zariadenie v blízkosti vody a nerozlejte vodu na zariadenie, napájací kábel ani na zásuvku.
DBAJTE NA TO, aby zariadenie bolo na stabilnom povrchu.
OTESTUJTE laminovanie pomocou skúšobného hárka a nastavte zariadenie, až potom
uskutočnite nálne laminovanie.
ODSTRÁŇTE pred laminovaním svorky a iné kovové predmety.
UDRŽUJTE zariadenie mimo zdrojov tepla a vody.
VYPNITE zariadenie po každom použití.
ODPOJTE zariadenie od elektrickej siete, ak ho nebudete dlhšie používať.
POUŽÍVAJTE puzdrá určené na používanie pri príslušných nastaveniach.
DBAJTE NA TO, aby sa domáce zvieratá nezdržiavali v blízkosti zariadenia počas jeho
používania.
DBAJTE NA TO, aby sa samolepiace puzdrá používali len pri laminovaní za studena.
NEDOVOĽTE, aby sa napájací kábel dostal do kontaktu s horúcimi povrchmi.
NENECHÁVAJTE elektrický kábel prevesený cez skriňu alebo poličku.
NEPOUŽÍVAJTE zariadenie, ak je napájací kábel poškodený.
NEPOKÚŠAJTE SA otvoriť ani inak opraviť toto zariadenie.
NEPREKRAČUJTE menovitý výkon zariadenia.
NEDOVOĽTE malým deťom používať toto zariadenie bez dohľadu dospelých osôb.
NELAMINUJTE ostré ani kovové predmety (napr. spinky alebo svorky).
NELAMINUJTE dokumenty citlivé na teplo (napr. vstupenky, ultrazvukové snímky a pod.) s
použitím tepla.
NELAMINUJTE samolepiace puzdrá pri horúcich nastaveniach.
NELAMINUJTE prázdne puzdro.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY – USCHOVAJTE NA POUŽITIE V BUDÚCNOSTI
OVLÁDACIE PRVKY LAMINÁTORA
A Vypínač
B Tlačidlá na výber puzdra ( , 80, 125 mikrónov)
C Otvor na vstup puzdra/dokumentu
D Výstup puzdra/dokumentu
E Uvoľňovacia páka
Funkcia automatického vypnutia
Ak sa zariadenie nepoužíva počas 30 minút, funkcia režimu spánku ho prepne do
pohotovostného režimu. Ak chcete zariadenie používať, stlačte tlačidlo zapnutia na
ovládacom paneli.
Funkcia uvoľnenia
Ak chcete vybrať alebo opätovne zarovnať puzdro počas laminovania, použite
uvoľňovaciu páčku na zadnej strane zariadenia. Puzdro je možné vybrať cez vstupný
otvor, len ak je páčka posunutá do uvoľňovacej polohy.
t Najlepšie výsledky dosiahnete s puzdrami značky Fellowes®: 80 - 125 mikrónov +
laminovanie za studena.
t Samolepiace puzdrá (na laminovanie za studena) používajte len pri laminovaní za
studena.
t Toto zariadenie nevyžaduje nosič na laminovanie. Ide o mechanizmus bez nosiča.
t Laminovaný predmet vždy vložte do puzdra vhodnej veľkosti.
t Pred nálnym laminovaním otestujte laminovanie pomocou skúšobného hárka
podobnej veľkosti a hrúbky.
t Pripravte puzdro a predmet na laminovanie. Vložte predmet do stredu puzdra tak, aby
bol v strede a dotýkal sa predného zataveného okraja. Dbajte na to, aby puzdro nebolo
pre predmet príliš veľké.
t Ak je to potrebné, po laminovaní a vychladnutí odstrihnite nadbytočný materiál
puzdra z okolia laminovaného predmetu.
t Pri práci s rôznymi hrúbkami puzdier (s adekvátnym rôznym nastavením teploty) sa
odporúča začať s najtenšími puzdrami.
FUNKCIE A TIPY
Výkon
Formát A3 / A4 Uvoľňovacia páčka Áno
Šírka vstupu A3 = 318 mm
A4 = 240 mm Laminovanie za studena Áno
Hrúbka puzdra (min.) 80 mikrónov
Hrúbka puzdra (max.) 125 mikrónov Technické údaje
Čas zahrievania (približne) 3 min. Napätie/frekvencia/prúd (A) A3 = 220 – 240 V str., 50/60 Hz, 3,4 A
A4 = 220 – 240 V str., 50/60 Hz, 3,4 A
Rýchlosť laminovania (+/- 5 %) približne 300 mm/min. (pevná
rýchlosť) Príkon A3 = 782 W
A4 = 782 W
Počet valčekov 2 Rozmery (v x š x h) A3 = 75 x 435 x 110 mm
A4 = 75 x 342 x 110 mm
Indikátor pripravenosti Svetelný indikátor a pípanie Čistá hmotnosť A3 = 1,7 kg
A4 = 1,4 kg
Maximálna hrúbka dokumentu
(kapacita laminovania) 0,4 mm / 0,02”
SLOVENSKY SK
Maximálne odporučené využitie: Ľahké využitie, 30 laminácií za týždeň. Ťažšie papierové materiáli majú efekt na uvedené využitie.
35
S riešením vám pomôžu naši odborníci.
Služba zákazníkom... www.fellowes.com
Predtým ako sa obrátite na predajcu, kontaktujte telefonicky spoločnosť Fellowes. Kontaktné informácie nájdete na zadnej strane obálky.
POTREBUJETE POMOC?
Skontrolujte, či je zariadenie na stabilnom povrchu.
Skontrolujte, či je za zariadením dostatok voľného miesta (min. 50cm), aby ním mohli
laminované dokumenty voľne prechádzať.
Zapojte zariadenie do jednoducho prístupnej zásuvky.
1.
2.
3.
NASTAVENIE LAMINÁTORA
POSTUP LAMINOVANIA
Zariadenie vytiahnite zo zásuvky a nechajte ho vychladnúť. Vonkajšiu stranu zariadenia je možné vyčistiť vlhkou handričkou. Na čistenie nepoužívajte rozpúšťadlá ani horľavé látky. Na čistenie
zariadenia je možné používať čistiace hárky.
Problém Možná príčina Riešenie
Ovládací panel nesvieti Zariadenie nie je zapnuté Zapnite zariadenie na zadnej strane vedľa zástrčky na kábel alebo zapojte kábel do
zásuvky
Laminátor sa prepol do režimu automatického
vypnutia Stlačením ľubovoľného tlačidla alebo opätovným zapnutím vypínača zariadenie
znovu zapnite
Laminovaný dokument nie je zalaminovaný celý
Laminovaný dokument je zrejme príliš hrubý
na to, aby mohol byť zalaminovaný Skontrolujte, či je vybraná správna hrúbka puzdra, a nechajte predmet prejsť cez
zariadenie ešte raz
Nastavenie teploty môže byť nesprávne Skontrolujte, či je vybraná správna hrúbka puzdra, a nechajte predmet prejsť cez
zariadenie ešte raz
Puzdro je zvlnené alebo obsahuje bublinky Nastavenie teploty môže byť nesprávne Skontrolujte, či je vybraná správna hrúbka puzdra, a nechajte predmet prejsť cez
zariadenie ešte raz
Puzdro zostalo zachytené v zaria-dení Puzdro je uviaznuté
Použite uvoľňovaciu páčku a predmet vytiahnite ručne
Zaseknutie
Puzdro bolo do zariadenia vložené otvoreným
koncom
Puzdro nebolo vložené v strede vstupu
Puzdro bolo vložené do vstupu nakrivo
Použilo sa prázdne puzdro
RIEŠENIE PROBLÉMOV
USKLADNENIE A ČISTENIE
Zapnite napájanie (vypínač sa nachádza na zadnej strane zariadenia). Rozsvieti sa
zelený indikátor čakania. Zariade-nie je v pohotovostnom režime.
Zariadenie má predvolené studené nastavenie. Pre laminovanie za tepla s hrúbkou
80 mikrónov alebo 125 mikrónov stlačte jedenkrát pre 80 mikrónov alebo
dvakrát pre 125 mikrónov.
Keď je zariadenie pripravené, tlačidlo nastavenia teploty prestane blikať a zostane
stále svietiť.
Vložte dokument do otvoreného vrecka. Dbajte na to, aby dokument bol založený do
stredu oproti zlepenej hrane. Zvoľte vhodný rozmer vrecka pre daný dokument.
Dbajte na to, aby ste vrecko založili do laminátora zlepenou stranou ako prvou. Vrecko
udržujte v rovnej polohe v strednej časti štrbiny a nevychyľujte ho.
Po vytiahnutí môže byť laminované vrecko horúce a mäkké. Okamžitým vytiahnutím
vrecka dosiahnete najvyššiu kvalitu a predídete zaseknutiu. Umiestnite vrecko na rovný
povrch, aby sa ochladilo. Pri manipulácii s horúcim vreckom buďte opatrní. Pred začatím
ďalšieho laminovania vždy odstráňte laminované vrecko.
Ak chcete uvoľniť puzdro počas laminovania, použite uvoľňovaciu páčku na zadnej
strane zariadenia. Opatrne vytiahnite puzdro zo zariadenia.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
36
TELJESÍTMÉNY
- Csatlakoztassa a gépet egy könnyen hozzáférhető dugaszaljzatba.
- Az áramütés elkerülés érdekében ne használja a készüléket víz közelében, ne öntsön vizet a készülékre, a kábelre vagy a fali dugaszaljzatra.
MINDIG stabil felületre helyezze a készüléket.
MINDIG tesztelje a laminálást próbaoldalakkal, és állítsa be a készüléket a végső laminálás előtt.
MINDIG távolítsa el a tűzőkapcsokat és az egyéb fém alkatrészeket laminálás előtt.
MINDIG tartsa távol a készüléket hő- és vízforrásoktól.
MINDIG kapcsolja ki a készüléket használat után.
MINDIG húzza ki a készülék csatlakozóját a konnektorból, ha hosszabb ideig nem használja.
MINDIG az adott beállításhoz kifejlesztett fóliát használja.
MINDIG tartsa távol a háziállatokat, amíg a gép működik.
MINDIG győződjön meg arról, hogy az öntapadós fólia csak hideg beállítással használható.
SOHA ne hagyja, hogy a tápkábel forró felületekkel érintkezzen.
SOHA ne hagyja a tápkábelt polcokról vagy szekrényekről lelógni.
SOHA ne használja a készüléket, ha a tápkábel megsérült.
SOHA ne próbálja meg kinyitna vagy más módon megjavítani a készüléket.
SOHA ne lépje túl a készülék névleges teljesítményét.
SOHA ne engedje, hogy gyerekek használják a készüléket felnőtt felügyelete nélkül.
SOHA ne lamináljon éles vagy fém tárgyakat (pl.: tűzőkapcsokat, gemkapcsokat).
SOHA ne lamináljon hőre érzékeny iratokat (pl.: jegyeket, ultrahangképeket stb) forró beál-
lításokkal.
SOHA ne lamináljon öntapadó fóliákkal forró beállításokat alkalmazva.
SOHA ne lamináljon üres fóliát.
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK - ŐRIZZE MEG
LAMINÁLÓGÉP VEZÉRLŐI
A Be/Ki kapcsoló
B Fóliaválasztó gombok ( , 80,125 mikron)
C Fólia / irat bemeneti nyílása
D Fólia / irat kimenete
E Kioldó kar
‘Auto Shut-Off’ (automatikus leállítás) funkció
Amennyiben a készülék 30 percen át használaton kívül van, az “Alvó állapot” funkció
készenléti (energiatakarékos) állapotba teszi a készüléket. A készülék használatához
nyomja meg a vezérlőpanelen a “Bekapcsolás” gombot.
“Eleresztési” funkció
Egy fólia laminálás közbeni eltávolításához vagy újraigazításához használja a gép
hátoldalán található kioldó kart. A fólia csak akkor távolítható el a bemeneti nyíláson
keresztül, ha a kioldó kart aktiválta.
t A legjobb eredmény érdekében Fellowes® márkájú fóliákat használjon:
80 - 125 mikron + hideg tasakok.
t Az öntapadós (hideg) fólia csak hideg beállítással használható.
t Ez a készülék nem igényel hordozót a lamináláshoz. A gép hordozómentes mechaniz-
mussal működik.
t A laminálni kívánt tételt mindig megfelelő méretű fóliába kell tenni.
t A végső laminálás előtt mindig tesztelni kell egy hasonló méretű és vastagságú
próbadarabbal.
t Készítse elő a fóliát és a lapot a lamináláshoz. Helyezze a lapot a fólia közepére úgy,
hogy érintse a fólia zárt szélét. Győződjön meg róla, hogy a fólia nem túl nagy a
laphoz.
t Ha szükséges, a laminálás és lehűlés után le lehet vágni a felesleges anyagot a
laminált lap körül.
t Ha különböző vastagságú fóliákkal dolgozik (különböző hőmérsékleti beállítások
mellett), ajánlott a legvékonyabb fóliával kezdeni.
FUNKCIÓK ÉS TIPPEK
Jellemzők
Formátum A3 / A4 Kioldó kar Igen
Bemeneti szélesség A3 = 318 mm
A4 = 240 mm Hideg laminálás Igen
Fólia vastagsága (minimum) 80 mikron
Fólia vastagsága (maximum) 125 mikron Műszaki adatok
Bemelegedési idő (becsült) 3 perc Feszültség / Frekvencia / Áramerősség A3 = 220-240 V, 50/60 Hz, 3,4 A
A4 = 220-240 V, 50/60 Hz, 3,4 A
Laminálás sebessége (+/- 5%) kb. 300 mm/min
(rögzített sebesség) Teljesítmény A3 = 782 Watt
A4 = 782 Watt
Görgők száma 2 Méretek (M x Sz x H) A3 = 75 x 435 x 110 mm
A4 = 75 x 342 x 110 mm
Elkészülés jelzése Fény és hangjelzés Nettó súly A3 = 1,7 kg
A4 = 1,4 kg
Maximális iratvastagság
(lamináló kapacitás) 0,4 mm / 0,02”
MAGYAR HU
Javasolt maximális használat: Könnyű használat, heti 30 laminálás. A nehezebb papíranyagok hatással lehetnek az említett használatra.
37
Szakértőink szívesen segítenek Önnek megtalálni a megoldást.
Ügyfélszolgálat... www.fellowes.com
Mielőtt felkeresné a vásárlás helyét, mindig lépjen kapcsolatba a Fellowes vállalattal. A kapcsolattartási adatokat ld. a készülék hátulján.
SEGÍTSÉGRE VAN SZÜKSÉGE?
Győződjön meg arról, hogy a készülék stabil felületen áll.
Ellenőrizze, hogy elég szabad hely (min. 50 cm) van a gép mögött, és a lapok szabadon
ki tudnak jönni.
Csatlakoztassa a gépet egy könnyen hozzáférhető dugaszaljzatba.
1.
2.
3.
A LAMINÁLÓGÉP BEÁLLÍTÁSA
HOGYAN LAMINÁLJUNK
Kapcsolja ki a gépet a falnál. Hagyja a gépet lehűlni. A gép külső része nedves ruhával tisztítható. A gép fényesítéséhez nem használható oldószer vagy gyúlékony anyag.
Probléma Lehetséges ok Megoldás
Nem égnek a fények a vezérlőpanelen
A gép nincs bekapcsolva Kapcsolja be a gépet hátul, a csatlakozódugó mellett és a fali dugaszaljzatnál
A lamináló Automata kikapcsolás módra
váltott.A készülék újraindításához nyomja meg bármelyik gombot vagy a
teljesítménykapcsolót.
A fólia nem teljesen zárja körbe a lapot
A lap esetleg túl vastag a lamináláshoz Ellenőrizze, hogy a megfelelő fóliavastagságot választotta ki, majd küldje át még
egyszer
Lehetséges, hogy a hőmérsékletbeállítás nem
megfelelő Ellenőrizze, hogy a megfelelő fóliavastagságot választotta ki, majd küldje át még
egyszer
A fóliában hullámok vagy buborékok vannak Lehetséges, hogy a hőmérsékletbeállítás nem
megfelelő Ellenőrizze, hogy a megfelelő fóliavastagságot választotta ki, majd küldje át még
egyszer
A fólia elveszett a gépben A fólia elakadt
Használja a kioldó kart és húzza ki a lapot kézzel
Elakadás
A fóliát a ‘nyitott szélével’ előre használták.
A fólia nem volt középen a bemenetnél
A fólia nem volt egyenes a bemenetnél
Üres fóliát használtak
HIBAELHÁRÍTÁS
TÁROLÁS ÉS TISZTÍTÁS
Kapcsolja be a gépet (a főkapcsoló a gép hátoldalán van). A zöld “Várakozás” jel ki fog
gyulladni. A készülék “Készenlét” állapotban van.
A készülék alapértelmezés szerint a hideg beállítást használja. A 80 mikron vagy 125
mikron forró lamináláshoz, nyomja meg egyszer a gombot a 80 mikron, illetve
kétszer az 125 mikron.
A gép készenléti állapotában a hőmérséklet beállítási gombjának villogása megszűnik,
és bekapcsolva marad.
Helyezze a dokumentumot a nyitott tasakba. Bizonyosodjon meg arról, hogy a doku-
mentum a zárt él közepén van. A dokumentumnak megfelelő méretű tasakot használja.
Bizonyosodjon meg róla, hogy a tasak zárt éle ér először a gépbe. Tartsa a tasakot
egyenesen és a nyílás közepén, ne pedig ferdén.
A kiadott laminált tasak általában forró és lágy. Ha azonnal kiveszi a tasakot, azzal
megakadályozhatja az elakadást és növelheti a laminálás minőségét. Helyezze a
tasakot lapos felületre hűlni. Legyen óvatos, ha a forró tasakhoz kell nyúlnia. A
következő laminálás előtt mindig vegye ki a laminált tasakot.
Egy fólia laminálás közbeni eltávolításához használja a gép hátoldalán található kioldó
kart. Óvatosan húzza ki a fóliát a készülékből
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
38
CAPACIDADES
- Ligue o aparelho a uma tomada de fácil acesso.
- Para impedir choque eléctrico - não utilize o aparelho próximo de água, não derrame água sobre o aparelho, sobre o cabo eléctrico ou sobre a tomada de parede.
CERTIFIQUE-SE de que o aparelho se encontra numa superfície estável.
TESTE a laminação em folhas que tencione deitar fora e ajuste o aparelho antes das
laminações finais.
REMOVA os agrafos e outros artigos de metal antes de laminar.
CERTIFIQUE-SE de que mantém o aparelho afastado de fontes de calor e água.
CERTIFIQUE-SE de que desliga o aparelho depois de cada utilização.
CERTIFIQUE-SE de que desliga o aparelho da tomada quando não o for utilizar
durante um longo período de tempo.
UTILIZE bolsas concebidas para utilização com as definições adequadas.
MANTENHA os animais de estimação afastados enquanto estiver a utilizar a
máquina.
ASSEGURE que as bolsas autocolantes só são usadas com ajuste a frio.
NÃO deixe o cabo de alimentação em contacto com superfícies quentes.
NÃO deixe o cabo de alimentação pendurado em armários ou prateleiras.
NÃO utilize o aparelho se o cabo de alimentação estiver danificado.
NÃO tente abrir nem efectuar reparações no aparelho.
NÃO exceda o desempenho indicado do aparelho.
NÃO permita que menores de idade utilizem esta máquina sem supervisão de
adultos.
NÃO lamine objectos afiados ou de metal (ex.: agrafos, clipes).
NÃO lamine documentos sensíveis ao calor (ex.: bilhetes, papel para ecografias, etc.)
com definições a quente.
NÃO lamine com bolsas autocolantes em definições a quente.
NÃO lamine uma bolsa vazia.
IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA - GUARDAR PARA UTILIZAÇÃO FUTURA
COMANDOS DO LAMINADOR
A Interruptor liga / desliga
B Botões de selecção da bolsa ( , 80,125 microns)
C Ranhura de entrada da bolsa/documento
D Saída de bolsa/documentos
E Alavanca de abertura
Função “Encerramento automático”
Se a máquina não estiver activa durante 30 minutos, a função “Modo inac-
tivo” colocará a máquina no modo standby. Para activar a máquina, prima o
botão “Power On” no painel de controlo.
Função “Release” (Abertura)
Para remover ou realinhar uma bolsa durante a laminação, active a alavan-
ca de abertura situada na parte de trás da máquina. Extraia-a suavemente
da máquina. A bolsa só pode ser removida da ranhura de entrada quando a
alavanca estiver activada.
t Para obter os melhores resultados, utilize bolsas da marca Fellowes®:
80 - 125 mícrons + bolsas a frio.
t No caso das autocolantes (bolsas a frio), use somente o ajuste a frio.
t Este aparelho não necessita de um transportador para laminar. Trata-se de
um mecanismo sem transportador.
t Coloque sempre o artigo a ser laminado na bolsa com as dimensões
adequadas.
t Antes do processamento final, teste sempre o laminado com uma dimensão e
uma espessura semelhantes.
t Prepare a bolsa e o artigo para laminação. Coloque o artigo na bolsa
centrada e em contacto com a extremidade dianteira selada. Certifique-se de
que a bolsa não tem uma dimensão excessiva para o artigo.
t Se necessário, corte o excesso de material à volta do artigo após a laminação
e depois de arrefecer.
t Quando utilizar bolsas com espessuras diferentes (ajustes de temperatura),
recomenda-se que comece pelas mais finas.
FUNÇÕES E SUGESTÕES
Desempenho
Formato A3 / A4 Alavanca de abertura Sim
Largura de entrada A3 = 318mm
A4 = 240mm Laminação a frio Sim
Espessura da bolsa (mín.) 80 microns
Espessura da bolsa (máx.) 125 microns Dados técnicos
Tempo de aquecimento (estimativa) 3 minutos Tensão / Frequência / Corrente(Amps) A3 = 220-240V AC, 50/60Hz, 3,4A
A4 = 220-240V AC, 50/60Hz, 3,4A
Velocidade de laminação (+/- 5%) aprox. 300 mm/min (velocidade
fixa) Consumo em watts A3 = 782 Watts
A4 = 782 Watts
Número de roletos 2 Dimensões (AxLxP) A3 = 75 x 435 x 110 mm
A4 = 75 x 342 x 110 mm
Indicação “Ready” (Pronto) Luz e aviso sonoro Peso líquido A3 = 1,7 kg
A4 = 1,4 kg
Espessura máx. do documento
(capacidade de laminação) 0,4 mm / 0,02 pol.
PORTUGUÊS PT
Utilização máxima recomendada: Utilização leve, 30 laminações por semana. Materiais de papéis mais pesados podem impactar a utilização mencionada.
39
Permita que os nossos especialistas o ajudem a encontrar uma solução.
Assistência ao Cliente... www.fellowes.com
Contacte sempre a Fellowes antes de contactar o local onde adquiriu o aparelho; veja os detalhes de contacto na contracapa.
NECESSITA DE AJUDA?
Certifique-se de que o aparelho se encontra numa superfície estável.
Verifique se existe espaço suficiente (mín. 50cm) na traseira da máquina para
permitir que os artigos passem sem obstrução.
Ligue o aparelho a uma tomada de alimentação de fácil acesso.
1.
2.
3.
PREPARAÇÃO DO LAMINADOR
COMO LAMINAR
Retire a ficha do aparelho da tomada de parede. Deixe o aparelho arrefecer. O exterior do aparelho pode ser limpo com um pano húmido. Não utilize dissolventes nem
materiais inflamáveis para polimento da máquina.
Problema Causa provável Solução
Não existe iluminação no painel de controlo
Aparelho não ligado Ligue o aparelho na parte de trás junto à ranhura de alimentação e na
tomada
A plastificadora entrou em modo de
encerramento automático Prima qualquer botão ou desligue e volte a ligar a máquina para reiniciá-la
A bolsa não veda totalmente o artigo
O artigo pode ser demasiado espesso
para laminar Verifique se a espessura de passagem está correctamente seleccionada e
passe novamente
A definição da temperatura pode estar
incorrecta Verifique se a espessura da bolsa está correctamente seleccionada e passe
novamente
A bolsatem ondulações ou bolhas A definição da temperatura pode estar
incorrecta Verifique se a espessura da bolsa foi correctamente seleccionada e passe
novamente
A bolsa perdeu-se no aparelho Bolsa encravada
Utilize a alavanca de abertura e extraia o artigo manualmente
Encravamento
A bolsa foi utilizada com a “extremidade
aberta” em primeiro lugar
A bolsa não foi centrada na entrada
A bolsa não estava direita na entrada
Foi utilizada uma bolsa vazia
DETECÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
ARMAZENAMENTO E LIMPEZA
Ligue o aparelho (interruptor situado na parte de trás do aparelho). O símbolo
“Wait” (Aguardar) verde acende. O aparelho está agora no modo “Standby”
(em espera)
A máquina está definida por defeito para frio. Para uma plastificação a quente
80 microns ou 125 microns, pressione uma vez para 80 microns ou duas
vezes para 125 microns.
Quando a máquina estiver pronta, o botão de ajuste de temperatura deixará
de piscar e permanecerá aceso.
Coloque o documento na bolsa aberta. Certifique-se de que o documento
se encontra centrado e encostado à extremidade selada. Utilize uma bolsa
adequada ao tamanho do documento.
Certifique-se de que introduz primeiro a extremidade selada da bolsa na
máquina. Mantenha a bolsa direita e centrada na ranhura, não curvada.
Quando sai, a bolsa plastificada pode estar quente e mole. Para a obter a
melhor qualidade e para evitar encravamentos, retire a bolsa imediatamente.
Coloque a bolsa numa superfície plana para arrefecer. Tenha cuidado ao
manusear uma bolsa quente. Remova sempre o documento plastificado antes
de iniciar a plastificação seguinte.
Para libertar uma bolsa durante a laminação, active a alavanca de aber-
tura situada na parte de cima da máquina. Extraia suavemente a bolsa da
máquina.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
40
ФУНКЦИОНАЛНИ ВЪЗМОЖНОСТИ
- .
- , , , .
УВЕРЕТЕ СЕ, .
НАПРАВЕТЕ
.
ОТСТРАНЕТЕ .
ПАЗЕТЕ .
ИЗКЛЮЧВАЙТЕ .
ИЗКЛЮЧВАЙТЕ , .
ИЗПОЛЗВАЙТЕ , .
ПАЗЕТЕ , .
ПРОВЕРЕТЕ
.
НЕ .
НЕ .
НЕ , .
НЕ .
НЕ .
НЕ .
НЕ (. , ).
НЕ (. , )
.
НЕ .
НЕ .
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ - ЗАПАЗЕТЕ ГИ ЗА БЪДЕЩА УПОТРЕБА
БУТОНИ ЗА УПРАВЛЕНИЕ НА ЛАМИНАТОРА
A / (On/o)
B ( ,80,125 )
C /
D /
E
Функция ‘Автоматично изключване’
30 , "
" .
, „ “,
Функция „Освобождаване“ („Release“)
,
, .
,
.
t - ,
Fellowes®.
80 - 125 + .
t ( ),
.
t , .
.
t .
t
.
t .
, . ,
.
t , ,
.
t ( ),
- .
ХАРАКТЕРИСТИКИ И СЪВЕТИ
Характеристики
A3 / A4
A3 = 318 mm
A4 = 240 mm
(.) 80
(.) 125 Технически данни
() 3 / / (.) A3 = 220-240 V AC, 50/60 Hz, 3,4A
A4 = 220-240 V AC, 50/60 Hz, 3,4A
(+/- 5 %) . 300 mm/min (
) A3 = 782
A4 = 782
2 (. x . x .) A3 = 75 x 435 x 110 mm
A4 = 75 x 342 x 110 mm
A3 = 1,7 kg
A4 = 1,4 kg
( ) 0,4 mm / 0,02”
българи BG
: , 30 . - .
41
.
: www.fellowes.com
c Fellowes, , , .
ИМАТЕ НУЖДА ОТ ПОМОЩ?
.
(. 50 ),
.
.
1.
2.
3.
НАСТРОЙВАНЕ НА ЛАМИНАТОРА
КАК СЕ ЛАМИНИРА
. , . .
, .
Проблем Възможна причина Решение
, ,
,
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
СЪХРАНЕНИЕ И ПОЧИСТВАНЕ
( ).
„“ („Wait“) .
.
.
80 125
80 125 .
,
.
. ,
.
.
, .
,
.
. -
.
, . ,
. ,
.
,
, .
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
42
SPECIFICAŢII
- Conectaţi aparatul la o priză uşor accesibilă.
- Pentru prevenirea şocurilor electrice - nu utilizaţi aparatul în apropierea apei, nu turnaţi apă pe aparat, pe cablul de alimentare sau pe priza de alimentare din perete.
ASIGURAŢI-VĂ că aparatul este plasat pe o suprafată stabilă.
TESTAŢI cu ajutorul colilor laminate uzate şi setaţi aparatul înainte de laminările nale.
ÎNDEPĂRTAŢI capsele şi alte articole metalice înainte de laminare.
PĂSTRAŢI aparatul departe de sursele de căldură şi de apă.
ÎNCHIDEŢI aparatul după ecare utilizare.
SCOATEŢI aparatul din priză atunci când nu este folosit pentru mai mult timp.
Folosiţi foliile concepute pentru utilizare la setările corespunzătoare.
PĂSTRAŢI la distanţă de animalele de companie în timpul utilizării.
ASIGURAŢI-VĂ că foliile autoadezive sunt utilizate exclusiv cu setări la rece.
NU lăsaţi cablul de alimentare să intre în contact cu suprafeţe erbinţi.
NU lăsaţi cablul de alimentare să atârne de pe rafturi.
NU folosiţi aparatul în cazul în care cablul de alimentare este deteriorat.
NU încercaţi să deschideţi sau să reparaţi în alt fel aparatul.
NU depăşiţi limitele de performanţă ale aparatului.
NU permiteţi copiilor să folosească aparatul în lipsa supravegherii unui adult.
NU laminaţi obiecte ascuţite sau metalice (de ex: capse, cleme pentru hârtii).
NU laminaţi documente sensibile la căldură (de ex.: bilete, radiograi etc.) cu setările la cald.
NU laminaţi foliile autoadezive cu setările de laminare la cald.
NU laminaţi cu folii goale.
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA - A SE PĂSTRA PENTRU FOLOSIREA ULTERIOARĂ
COMENZI LAMINATOR
A Comutator Pornire / Oprire
B Butoane de selecţie a foliilor ( , 80,125 microni)
C Fantă de intrare a foliei / documentului
D Ieşire folie / document
E Mâner de eliberare
Funcţia Oprire automată
Dacă aparatul nu este folosit timp de 30 de minute, funcţia „Sleep Mode” („Mod
repaus”) va pune aparatul în modul în aşteptare. Pentru a utiliza aparatul, apăsaţi
butonul „Power On” („Pornire alimentare”) de pe panoul de control.
Funcţia ‘Release’ (Eliberare)
Pentru a scoate sau pentru a realinia o folie pe parcursul laminării, activaţi mânerul
de eliberare din partea din spate a aparatului. Folia poate scoasă doar din fanta de
intrare atunci când mânerul este activat.
t Pentru cele mai bune rezultate, folosiţi foliile marca Fellowes®:
80 - 125 microni + folii de laminare la rece.
t Pentru foliile autoadezive (foliile pentru laminarea la rece), utilizaţi doar setările
pentru laminarea la race.
t Acest aparat nu necesită un transportator pentru laminare. Acesta este un mecanism
fără transportator.
t Puneţi întotdeauna articolul ce urmează să e laminat în folia de mărime
corespunzătoare.
t Testaţi întotdeauna laminarea cu o folie de mărime şi grosime corespunzătoare
înainte de procesul nal.
t Pregătiţi folia şi articolul pentru laminare. Plasaţi articolul în cadrul foliei, centrat şi
atingând marginea sigilată de dirijare. Asiguraţi-vă că folia nu este prea mare pentru
articol.
t Dacă este necesar, tăiaţi materialul în exces din jurul articolului după laminare şi
răcire.
t În cazul în care se lucrează cu diferite grosimi de folie (setări de temperatură),este
recomandabil să începeţi mai întâi cu folia cea mai subţire.
CARACTERISTICI ŞI SFATURI
Performanţe
Format A3 / A4 Mâner de eliberare Da
Lăţime intrare A3 = 318 mm
A4 = 240 mm Laminare la rece Da
Grosime folie (min) 80 microni
Grosime folie (max) 125 microni Date tehnice
Timp de încălzire (estimativ) 3 minute Tensiune / Frecvenţă / Curent (Amp) A3 = 220-240 V c.a., 50/60Hz, 3,4 A
A4 = 220-240 V c.a., 50/60Hz, 3,4 A
Viteză de laminare (+/- 5 %) aprox. 300 mm/min (viteză xă) Putere A3 = 782 Waţi
A4 = 782 Waţi
Număr de role 2 Dimensiuni (ÎxLxl) A3 = 75 x 435 x 110 mm
A4 = 75 x 342 x 110 mm
Indicaţie stare de pregătire Luminoasă şi sonoră Greutate netă A3 = 1,7 kg
A4 = 1,4 kg
Grosime maximă a documentului
(capacitate de laminare) 0,4 mm / 0,02”
ROMÂNĂ RO
Utilizare maximă recomandată: Utilizare rară, 30 laminări pe săptămână. Materialele din hârtie mai grele pot afecta utilizarea specicată.
43
Permiteţi-le experţilor noştri să vă ajute oferindu-vă o soluţie.
Asistenţă clienţi... www.fellowes.com
Apelaţi întotdeauna Fellowes înainte de a contacta centrul de achiziţie al aparatului. A se vedea coperta spate pentru detaliile de contact.
AVEŢI NEVOIE DE AJUTOR?
Asiguraţi-vă că aparatul este plasat pe o suprafată stabilă.
Vericaţi să existe sucient spaţiu liber (min. 50 cm) în spatele aparatului pentru a
permite articolelor să treacă neobstrucţionate.
Conectaţi aparatul la o priză de alimentare uşor accesibilă.
1.
2.
3.
CONFIGURAREA LAMINATORULUI
MODUL DE LAMINARE
Deconectaţi aparatul de la priză. Permiteţi-i să se răcească. Partea exterioară a aparatului poate curăţată cu ajutorul unei cârpe umede. Nu folosiţi solventi sau materiale inamabile pentru a
lustrui aparatul.
DEPANARE
DEPOZITARE ŞI CURĂŢARE
Porniţi alimentarea (situată în partea din spate a aparatului). Simbolul ‘Wait’ (Asteptare),
de culoare verde, se va aprinde. Aparatul este acum în modul ‘Standby’.
Aparatul este setat implicit la rece. Pentru laminarea la cald de 80 microni sau 125 microni,
apăsai o dată pentru 80 microni sau de două ori pentru 125 microni.
Când aparatul este pregătit, butonul de setare a temperaturii va înceta să clipească și va
rămâne aprins.
Introducei documentul în folia deschisă. Asigurai-vă că documentul este centrat pe
partea sigilată. Utilizai dimensiunea de folie corespunzătoare pentru document.
Asigurai-vă că folia este introdusă în aparat cu partea închisă sigilată înainte. inei folia
dreaptă și în poziie centrată în fantă, nu înclinată.
La ieșire, folia de laminare poate erbinte și moale. Pentru o calitate optimă și pentru a
evita un blocaj, scoatei imediat folia. Așezai folia pe o suprafaă orizontală pentru a se
răci. Manevrai cu atenie folia erbinte. Scoatei întotdeauna documentul laminat din
aparat înainte de a începe următoarea operaiune de laminare.
Pentru a elibera folia pe parcursul laminării, activaţi mânerul de eliberare situat în partea
din spate a aparatului. Trageţi uşor folia afară din aparat.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Problemă Cauză posibilă Soluţie
Lipsa iluminării panoului de comandă
Aparatul nu este pornit Porniţi aparatul din partea din spate, de lângă intrarea şei, asigurându-vă că acesta
este conectat la priza de perete
Laminatorul a intrat în modul Oprire automată Apăsai orice buton sau apăsai butonul de alimentare în poziia oprit, apoiîn poziia
pornit pentru a reporni aparatul
Folia nu sigilează complet articolul
Articolul ar putea prea gros pentru a putea
laminat Vericaţi ca grosimea de traversare să e corect selectată şi încercaţi să treceţi
articolul din nou
Setarea temperaturii ar putea incorectă Vericaţi ca grosimea foliei să e corectă şi treceţi articolul din nou
Folia prezintă unduiri sau bule Setarea temperaturii ar putea incorectă Vericaţi ca grosimea de traversare să e corect selectată şi încercaţi să treceţi
articolul din nou
S-a pierdut folia în aparat Folia este blocată
Acţionaţi mânerul de eliberare şi scoateţi afară articolul manual
Blocare
Folia a fost folosită cu ‘capătul liber’ înainte
Folia nu a fost centrată la intrare
Folia nu a fost în poziţie dreaptă la intrare
A fost folosită o folie goală
44
RADNE ZNAČAJKE
HRVATSKI
- Ukopčajte stroj u lako dostupnu utičnicu.
- Za sprječavanje električnog udara - uređaj nemojte koristiti u blizini vode. Uređaj, kabel napajanja ni zidnu utičnicu ne polijevajte vodom.
OBAVEZNO postavite stroj na stabilnu podlogu.
OBAVEZNO provedite probno plasticiranje praznim listovima i podesite stroj prije
konačnog plasticiranja.
OBAVEZNO uklonite spojnice i druge metalne predmete prije plasticiranja.
OBAVEZNO držite stroj podalje od izvora topline i vode.
OBAVEZNO isključite stroj nakon svakog korištenja.
OBAVEZNO iskopčajte stroj kad ga ne koristite duže vrijeme.
OBAVEZNO koristite folije namijenjene korištenju s odgovarajućim postavkama.
OBAVEZNO držite podalje kućne ljubimce od stroja koji koristite.
OBAVEZNO osigurajte da se samoupijajuće folije koriste jedino uz hladnu postavku.
NEMOJTE ostaviti kabel napajanja u dodiru s vrućim podlogama.
NEMOJTE ostaviti kabel napajanja da visi s ormarića ili polica.
NEMOJTE koristiti uređaj ukoliko je kabel napajanja oštećen.
NEMOJTE pokušavati otvoriti niti na bilo koji drugi način popravljati stroj.
NEMOJTE prekoračiti navedene radne značajke stroja.
NEMOJTEdozvoliti da djeca koriste ovaj stroj bez nadzora odrasle osobe.
NEMOJTE plasticirati oštre niti metalne predmete (primjerice, spojnice ili spajalice).
NEMOJTEplasticirati dokumente osjetljive na toplinu (primjerice, karte ili slike
ultrazvuka) uz tople postavke.
NEMOJTE plasticirati sa samoupijajućim folijama uz toplu postavku.
NEMOJTE plasticirati praznu foliju.
VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE - SAČUVAJTE IH ZA BUDUĆU UPORABU
KONTROLE PLASTIFIKATORA
A Sklopka uključeno / isključeno
B Gumbi za odabir debljine folije za plasticiranje ( ,
80,125 mikrona)
C Ulazni utor za foliju / dokument
D Izlaz za foliju / dokument
E Otpusna poluga
Funkcija „Automatskog isključivanja”
Omogućava do 50% nižu površinsku temperaturu plastikatora čime osigu-
rava učinkovitiju potrošnju energije u odnosu na ostale plastikatore.
Funkcija ‘Release’ (Otpusti)
Da biste uklonili ili ponovno izravnali foliju tijekom plastikacije, pokrenite
otpusnu polugu na stražnjoj strani stroja. Foliju možete ukloniti iz ulaznog
utora jedino kad je pokrenuta poluga.
t Za najbolje rezultate koristite originalne folije tvrtke Fellowes®:
80 - 125 mikrona + hladne folije.
t Za samoupijajuće (hladne folije) koristite isključivo hladnu postavku.
t Ovom stroju ne treba zaštitni karton za plasticiranje. To je mehanizam bez
zaštitnog kartona.
t Artikl uvijek plasticirajte u foliji odgovarajuće veličine.
t Uvijek provedite probno plasticiranje uz sličnu veličinu i debljinu prije
završnog postupka.
t Pripremite foliju i artikl za plasticiranje. Centrirajte artikl u foliji tako da
dodiruje zatvoreni prednji rub. Pobrinite se da folija nije prevelika za artikl.
t Po potrebi odrežite višak materijala oko artikla nakon plasticiranja i
hlađenja.
t Ukoliko radite s različitim debljinama folije (postavke temperature),
preporučujemo da započnete s najtanjim folijama.
MOGUĆNOSTI I SAVJETI
Značajka
Format A3 / A4 Otpusna poluga Da
Ulazna širina A3 = 318mm
A4 = 240mm Hladno plasticiranje Da
Debljina folije (najmanje) 80 mikrona
Debljina folije (najviše) 125 mikrona Tehnički podaci
Vrijeme zagrijavanja (procjena) 3 minuta Napon / frekvencija / struja (ampera) A3 = 220-240V AC, 50/60Hz, 3,4A
A4 = 220-240V AC, 50/60Hz, 3,4A
Brzina plasticiranja (+/- 5%) približno 300 mm/min (ksna
brzina) Nazivna snaga A3 = 782 wata
A4 = 782 wata
Broj valjaka 2 Dimenzije (VxŠxD) A3 = 75 x 435 x 110 mm
A4 = 75 x 342 x 110 mm
Pokazivač spremnosti Lampica i bip zvuk Neto težina A3 = 1,7 kg
A4 = 1,4 kg
Najveća debljina dokumenta
(kapacitet plasticiranja) 0,4 mm/0,02 inča
HR
Maksimalna preporučena uporaba: Laka uporaba, 30 laminacija tjedno. Teži papirni materijali mogu utjecati na navedenu uporabu.
45
Naši stručnjaci mogu vam pomoći pronaći rješenje.
Korisnička služba... www.fellowes.com
Uvijek nazovite Fellowes prije nego se obratite vašem prodajnom mjestu (kontaktne informacije potražite na stražnjem poklopcu).
TREBATE LI POMOĆ?
Osigurajte da je stroj na stabilnoj podlozi.
Provjerite da iza stroja ima dovoljno slobodnog prostora (najmanje 50cm) koji
omogućava slobodan prolaz plasticiranih artikala.
Ukopčajte stroj u lako dostupnu utičnicu.
1.
2.
3.
POSTAVLJANJE PLASTIFIKATORA
POSTUPAK PLASTIFICIRANJA
Iskopčajte stroj iz zidne utičnice. Pričekajte da se ohladi. Vanjski dio plastikatora očistite lagano navlaženom krpom. Nemojte koristiti otapala niti zapaljive materijale da biste
očistili stroj.
Poteškoća Mogući uzrok Rješenje
Kontrolna ploča ne svijetli.
Stroj nije uključen. Uključite stroj na stražnjoj strani odmah do ulaza za utikač i u zidnu utičnicu.
Plastikator se prebacio u način rada
automatskog isključivanja Pritisnite bilo koji gumb ili pritisnite sklopku za uključivanje za ponovno
pokretanje stroja
Folija nije potpuno zatvorila artikl.
Artikl je možda prevelike debljine. Provjerite da ste odabrali ispravnu debljinu folije, zatim propustite foliju još
jednom.
Odabrana je neispravna postavka
temperature. Provjerite da ste odabrali ispravnu debljinu folije, zatim propustite foliju još
jednom.
Folija je naborana ili ima mjehuriće. Odabrali ste neispravnu postavku
temperature. Provjerite da ste odabrali ispravnu debljinu folije, zatim propustite foliju još
jednom.
Folija ne izlazi iz stroja. Došlo je do zaglavljivanja.
Pokrenite otpusnu polugu i rukom izvadite foliju.
Zaglavljivanje.
Foliju ste umetnuli otvorenom stranom
prema naprijed.
Foliju niste centrirali na ulazu.
Folija nije bila ravno postavljena na ulazu.
Koristili ste praznu foliju.
OTKLANJANJE POTEŠKOĆA
POHRANA I ČIŠĆENJE
Uključite napajanje (sklopka se nalazi na stražnjoj strani stroja). Zasvijetlit
će zeleni simbol ‘Wait’ (Čekaj). Stroj je sad u načinu rada ‘Standby’ (Stanje
pripravnosti).
Zadana postavka uređaja je hladno plasticiranje. Za toplo plasticiranje foli-
jom od 80 mikrona ili 125 mikrona pritisnite gumb jednom za 80 mikrona
ili dva puta za 125 mikrona.
Kada je uređaj spreman za upotrebu, gumb za podešavanje temperature
prestat će treperiti i ostat će uključen.
Stavite dokument u otvorenu foliju. Centrirajte dokument u odnosu na zat-
voreni rub. Koristite odgovarajuću veličinu folije za dokument.
Pobrinite se da u uređaj prvo ulazi zatvoreni rub folije. Foliju u utoru držite
ravno i u sredini utora, a ne pod kutom.
Nakon što izađe iz uređaja, laminirana folija mogla bi biti vruća i meka. Za
najbolju kvalitetu i kako biste spriječili zaglavljivanje, odmah uklonite foliju.
Postavite foliju na ravnu površinu da se ohladi. Pazite kada rukujete vrućom
folijom. Prije stavljanja nove folije i početka plasticiranja, obavezno uklonite
prethodno plasticirani dokument.
Za otpuštanje folije tijekom plasticiranja pokrenite otpusnu polugu smještenu
na stražnjem dijelu stroja. Lagano izvucite foliju iz stroja.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
46
ZMOGLJIVOST
- Napravo priključite v lahko dostopno vtičnico.
- Da bi preprečili električni udar, naprave ne uporabljajte v bližini vode, ne polivajte je po napravi, kablih ali stenski vtičnici.
ZAGOTOVITE, da je naprava na ravni površini.
PREIZKUSITE liste za plasticiranje in napravo nastavite pred končnim plasticiran-
jem.
ODSTRANITE sponke in ostale kovinske predmete, preden začnete z plasticiranjem.
HRANITE napravo stran od virov toplote in vode.
IZKLOPITE napravo po vsaki uporabi.
IZVLECITE napravo iz električnega omrežja, če je ne boste uporabljali dlje časa.
UPRABITE folijske žepke, ki so narejeni za uporabo pri primernih nastavitvah.
HRANITE izven dosega hišnih ljubljenčkov, ko je naprava v uporabi.
ZAGOTOVITE, da samolepljive folijske žepke uporabljate samo pri hladni nastavitvi.
NE puščajte napajalnega kabla v stiku z vročimi površinami.
NE puščajte napajalnega kabla, da visi s polic ali omar.
NE uporabljajte naprave, če je napajalni kabel poškodovan.
NE poskušajte sami odpreti ali kakor koli popravljati naprave.
NE prekoračite navedene učinkovitosti naprave.
NE dovolite otrokom, da napravo uporabljajo brez nadzora odrasle osebe.
NE plasticiranjte ostrih ali kovinskih predmetov (npr. sponk ipd.).
NE plasticiranjte dokumentov, občutljivih na toploto (npr. kart, ultrazvočnih posnet-
kov ipd.) pri vročih nastavitvah.
NE plasticiranjte s samolepljivimi folijskimi žepki pri vročih nastavitvah.
NE plasticiranjte praznega folijskega žepka.
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA - HRANITE ZA PRIHODNJO UPORABO
KONTROLE NA APARATU ZA PLASTIFICIRANJE
A Stikalo za vklop/izklop
B Gumbi za izbiro folijskih žepkov ( , 80,125 mikronov)
C Folijski žepek / reža za vstavljanje dokumentov
D Folijski žepek / izhod dokumenta
E Ročka za sprostitev
Funkcija »Samodejni izklop«
Če naprava ni aktivna 30 minut, funkcija za način mirovanja »Sleep Mode«
napravo prestavi v način pripravljenosti. Za upravljanje naprave pritisnite
gumb »Power On« (Vklop) na nadzorni plošči.
Funkcija ‘Sprostitev’
Če želite folijski žepek med plasticiranjem odstraniti ali prilagoditi,
aktivirajte ročko za sprostitev na zadnjem delu naprave. Žepek lahko iz reže za
vstavljanje odstranite samo, ko je ročka aktivirana.
t Za boljše rezultate uporabite folijske žepke znamke Fellowes®:
80 - 125 mikronov + hladni žepki.
t Za samolepilne (hladne žepke) uporabite samo hladne nastavitve.
t Naprava za plasticiranje ne potrebuje nosilca. Mehanizem je brez nosilca.
t Predmet, ki ga želite plasticirati, vedno vstavite v folijski žepek ustrezne
velikosti.
t Pred končnim postopkom vedno preizkusite delovanje na dokumentu
podobne velikosti in debeline.
t Pripravite folijski žepek in predmet za plasticiranje. Predmet vstavite na
sredino žepka in naj se dotika glavnega zatesnjenega roba. Preverite, da
žepek ni prevelik za vaš predmet.
t Po potrebi po plasticiranju in hlajenju odvečen material okrog predmeta
obrežite.
t Če uporabljate različne debeline folijskih žepkov (temperaturne nastavitve),
priporočamo, da začnete z najtanjšimi žepki.
FUNKCIJE IN NAPOTKI
Delovanje
Oblika A3 / A4 Ročka za sprostitev Da
Širina za vstavljanje A3 = 318 mm
A4 = 240 mm Hladno plasticiranje Da
Debelina folijskih žepkov (min.) 80 mikronov
Debelina folijskih žepkov (maks.) 125 mikronov Tehnični podatki
Čas za zagon (približno) 3 minut Napetost / Frekvenca / Tok (v Amperih) A3 = 220-240 V AC, 50/60 Hz, 3,4 A
A4 = 220-240 V AC, 50/60 Hz, 3,4 A
Hitrost plasticiranja (+/- 5 %) pribl. 300 mm/min (stalna hitrost) Moč A3 = 782 Wattov
A4 = 782 Wattov
Število valjev 2 Dimenzije (v x š x g) A3 = 75 x 435 x 110 mm
A4 = 75 x 342 x 110 mm
Označba pripravljenosti Lučka in pisk Neto teža A3 = 1,7 kg
A4 = 1,4 kg
Največja debelina dokumentov
(zmogljivost plasticiranja) 0,4 mm / 0,02”
SLOVENŠČINA SI
Največja priporočena uporaba: Redka uporaba, 30 plastikacij dnevno. Težji papirni material lahko vpliva na navedeno uporabo.
47
Dovolite, da vam naši strokovnjaki pomagajo z rešitvijo.
Oddelek za pomoč uporabnikom ... www.fellowes.com
Preden se obrnete na svojega prodajalca, vedno najprej stopite v stik s podjetjem Fellowes. Za kontaktne podatke si oglejte zadnjo stran.
POTREBUJETE POMOČ?
Zagotovite, da je naprava na ravni površini.
Preverite, ali je za napravo dovolj prostora (najmanj 50 cm) za neoviran prehod
predmetov.
Napravo priključite v lahko dostopno vtičnico.
1.
2.
3.
PRED PLASTIFICIRANJEM
KORAKI ZA PLASTIFICIRANJE
Iz zidne vtičnice izvlecite napajalni kabel. Počakajte, da se naprava ohladi. Zunanjost naprave lahko očistite z vlažno krpo. Za lesk ne uporabljajte topil ali vnetljivih materialov.
Težava Verjeten vzrok Rešitev
Nadzorna plošča ni osvetljena
Naprava ni vklopljena Napravo vklopite na zadnji strani poleg vstopnega kabla in jo vtaknite v zidno
vtičnico
Naprava za plasticiranje je v načinu
samodejnega izklopa Pritisnite kateri koli gumb ali izklopite in ponovno vklopite gumb za vklop/
izklop za ponovni zagon naprave
Folijski žepek dokumenta ne zapečati v celoti
Predmet je morda predebel za plastici-
ranje Preverite, ali je izbrana pravilna nastavitev za preverjanje debeline in doku-
ment znova spustite skozi
Temperaturna nastavitev je morda
napačna Preverite, ali je izbrana pravilna nastavitev za debelino folijskega žepka in
dokument znova spustite skozi
Folijski žepek vsebuje valove in mehurčke Temperaturna nastavitev je morda
napačna Preverite, ali je nastavitev za debelino pravilno izbrana in dokument znova
spustite skozi
Folijski žepek se je izgubil v napravi Žepek je zagozden
Obrnite ročko za sprostitev in predmet izvlecite z roko
Zagozdenje
Žepek ste v napravo vstavili z odprtim
delom naprej
Žepek ob vstavljanju dokumenta v
napravo ni bil poravnan na sredino
Žepek ob vstavljanju dokumenta v
napravo ni bil poravnan
Uporabili ste prazen žepek
ODPRAVLJANJE TEŽAV
HRAMBA IN ČIŠČENJE
Napravo vklopite (stikalo je na zadnji strani naprave). Zasvetil bo zeleni gumb
‘Počakaj’. Naprava je zdaj v stanju pripravljenosti.
Naprava je nastavljena na hladno nastavitev. Za vroče plasticiranje z žepki
debeline 80 mikronov ali 125 mikronov pritisnite gumb enkrat za debelino
80 mikronov ali dvakrat za debelino 125 mikronov.
Ko je naprava pripravljena, lučka gumba za nastavitev temperature preneha
utripati in sveti neprekinjeno.
Dokument postavite v odprt žepek. Prepričajte se, da je dokument poravnan z
zatesnitvenim robom. Uporabite žepek primerne velikosti za dokument.
Prepričajte se, da žepek vstopi v napravo z zatesnitvenim robom naprej. Žepek
ne sme biti pod kotom, temveč raven in na sredini reže.
Plasticirani žepek je lahko ob izhodu vroč in mehek. Žepek takoj odstranite, da
zagotovite najboljšo kakovost in preprečite zastoje. Žepek postavite
na ravno površino, da se ohladi. Pri ravnanju z vročim žepkom bodite previdni.
Preden začnete novo plastikacijo, vedno odstranite plasticiran žepek.
Če želite žepek sprostiti med plasticiranjem , aktivirajte ročko za sprostitev na
zadnjem delu naprave. Žepek previdno povlecite iz naprave.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
MOGUĆNOSTI
- Priključite mašinu na lako dostupnu utičnicu.
- Da biste sprečili električni udar, nemojte da koristite aparat u blizini vode, nemojte da prosipate vodu po aparatu, kablu za napajanje ili zidnoj utičnici.
UVERITE se da je mašina postavljena na stabilnu podlogu.
IZVRŠITE probnu laminaciju na otpadnim listovima i podesite mašinu pre nego što
prisupite završnoj laminaciji.
UKLONITE spone i druge metalne predmete pre laminacije.
DRŽITE mašinu dalje od izvora toplote i vlage.
ISKLJUČITE mašinu nakon svake upotrebe.
IZVUCITE utikač mašine iz utičnice kada se ne koristi duže vreme.
KORISTITE folije koje su predviđene za upotrebu sa odgovarajućim podešavanjima.
DRŽITE dalje od kućnih ljubimaca tokom upotrebe.
UVERITE se da se samolepljive folije koriste samo u hladnom režimu.
NEMOJTE da izlažete kabl za napajanje kontaktu sa toplim površinama.
NEMOJTE da ostavljate kabl za napajanje da visi sa polica i drugog nameštaja.
NEMOJTE da koristite aparat ako je kabl za napajanje oštećen.
NEMOJTE pokušavati da otvorite ili da na neki drugi način pokušate da popravite
mašinu.
NEMOJTE da opterećujete mašinu preko navedenog kapaciteta.
NEMOJTE da dozvolite da ovu mašinu koriste deca bez nadzora odrasle osobe.
NEMOJTE da laminirate oštre ili metalne predmete (npr. spone, spajalice).
NEMOJTE da laminirate dokumenta koja su osetljiva na toplotu (npr. karte,
legitimacije, ultrazvučne snimke) u toplom režimu.
NEMOJTE laminirate pomoću samolepljivih folija u toplim režimu.
NEMOJTE da laminirate praznu foliju.
VAŽNA BEZBEDNOSNA UPUTSTVA – SAČUVATI ZA BUDUĆU UPOTREBU
KOMANDE LAMINATORA
A Prekidač za uključivanje i isključivanje (ON/OFF)
B Dugme za izbor folije ( , 80, 125 mikrona / 0,080mm, 0,125mm)
C Ulaz za foliju / dokument
D Izlaz za foliju / dokument
E Poluga za oslobađanje ( )
Funkcija 'Automatsko isključivanje'
Ako uređaj nije aktivan 30 minuta, funkcija 'Automatsko isključivanje' stavlja
uređaj u stanje pripravnosti. Za rukovanje uređajem, pritisnite dugme 'Power
on' na kontrolnoj tabli.
Funkcija „Release” (oslobađanje)
Da oslobodite foliju tokom laminacije, aktivirajte polugu za oslobađanje koja
je smeštena na poleđini mašine. Folija može da se ukloni samo kroz ulazni
otvor kada je poluga aktivirana.
t Da biste postigli najbolje rezultate, koristite folije marke Fellowes®:
80 do 125 mikrona (0,08mm do 0,125mm) + folije za hladnu laminaciju
t Za samolepljive folije (za hladnu laminaciju) koristite samo podešavanja za
hladnu laminaciju.
t Kod ove mašine nije neophodan nosilac za laminaciju. To je mehanizam bez
nosioca (carrier-free).
t Predmet laminacije uvek stavite u foliju odgovarajuće veličine.
t Uvek izvršite probnu laminaciju predmeta slične veličine i debljine pre
završnog procesa.
t Pripremite foliju i predmet za laminaciju. Stavite predmet u foliju centrirano i
uz vodeću zavarenu ivicu. Uverite se da folija nije prevelika za predmet.
t Ako je neophodno, isecite višak materijala oko predmeta nakon što završite sa
laminacijom i nakon što se predmet ohladi.
t Kada radite sa folijama različite debljine (podešavanja temperature)
preporučljivo je da najpre obrađujete najtanje folije.
FUNKCIJE I SAVETI
Radne karakteristike
Format A3 ili A4
Širina ulaza A3 = 318mm
A4 = 240mm
Debljina folije (min.) 80mikrona (0,080mm)
Debljina folije (maks.) 125mikrona (0,125mm)
Vreme zagrevanja (procenjeno) 3 minuta
Brzina laminacije (+/− 5%) pribl. 300mm/min (ksirana brzina)
Broj valjaka 2
Indikacija spremnosti svetlosna sa zvučnim signalom
Poluga za oslobađanje da
Hladna laminacija da
Tehnički podaci
Napon / frekvencija /
Jačina toka (A) A3 = 220V do 240V naizmenične struje,
50/60Hz, 3,4A
A4 = 220V do 240V naizmenične struje,
50/60Hz, 3,4A
Potrošnja u vatima A3 = 782 vati
A4 = 782 vati
Dimenzije (V׊×D) A3 = 75×435×110 mm
A4 = 75×342×110 mm
Neto masa A3 = 1,7 kg
A4 = 1,4 kg
Maks. debljina dokumenta
(kapacitet laminacije) 0,4mm/0.02”
48
SRPSKI SR
Maksimalno preporučeno korišćenje: Lagano korišćenje, 30 laminacija nedeljno. Teži materijali papira mogu da utiču na navedeno korišćenje.
Prepustite našim stručnjacima da pronađu rešenje po vašoj meri.
Korisnička podrška... www.fellowes.com
Uvek pozovite Fellowes pre nego što se obratite vašem prodajnom mestu. Podatke za kontakt potražite na poklopcu na zadnjem delu.
POTREBNA VAM JE POMOĆ?
Proverite da li je mašina na stabilnoj podlozi.
Proverite da li ima dovoljno slobodnog prostora (min. 50cm) iza mašine, tako
da predmeti laminacije mogu da prolaze neometano.
Priključite mašinu na lako dostupnu strujnu utičnicu.
1.
2.
3.
PODEŠAVANJE LAMINATORA
KAKO SE LAMINIRA?
Isključite mašinu iz zidne utičnice. Sačekajte da se mašina ohladi. Spoljašnji deo mašine se može čistiti vlažnom krpom. Nemojte da koristite rastvarače ili zapaljive materije za
poliranje mašine.
Problem Mogući uzrok Rešenje
Nadzorna ploča ne svetli.
Mašina nije uključena. Na poleđini uključite mašinu tako što ćete povezati ulazni priključak sa
utičnicom.
Laminator je prešao u režim Automatsko
isključivanje. Pritisnite bilo koje dugme ili dugme za uključivanje za restartovanje uređaja.
Folija ne oblaže predmet u celosti.
Možda je predmet previše tanak za
laminaciju. Proverite da li je debljina materijala koji se provlači pravilno izabrana i
ponovo ga provucite.
Temperatura možda nije pravilno
podešena. Proverite da li je debljina folije pravilno izabrana i ponovo je provucite.
Folija je naborana ili je ispod nje dopreo
vazduh. Temperatura možda nije pravilno
podešena. Proverite da li je debljina folije pravilno izabrana i ponovo je provucite.
Folija je nestala u mašini. Folija je izgužvana.
Koristite polugu za oslobađanje i predmet izvucite ručno.
Gužvanje
Folija je bila korišćena tako da se prvo
uvlači „otvoreni deo”.
Folija nije bila centrirana na ulazu.
Folija nije postavljena pravo na ulazu.
Korišćena je prazna folija.
REŠAVANJE PROBLEMA
SKLADIŠTENJE I ČIŠĆENJE
49
Uključite napajanje (nalazi se na poleđini aparata).
o
. 80 mikrona 125 mikrona ,
80 mikrona 125 mikrona.
,
.
.
.
.
ђ .
, .
, .
, .
.
.
.
Da oslobodite foliju tokom laminacije, aktivirajte polugu za oslobađanje koja je
smeštena na poleđini mašine. Foliju polako izvucite iz mašine.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
AR ǀƸŮǍƯŽȚ
50
ȝȚȤNjƲŽȚ
.ǝƸŽȘ ȲǞǧǞŽȚ ǚƷŴ ǀŻƾŶ ǏƃƲƙ ȥƾƷƐȚ ǚƸǧǞƄŮ ǛŻ
.ǓǣƾƑȚ ǏƃƲž ȶȖ ȆǠǣƾŮǍƷƳŽȚ ȤƾƸƄŽȚ ǙƴŴ ȶȖ ȆȥƾƷƐȚ ǟƴŸ ȔƾƓȚ ƿƳƉů ǽȶ ȆȔƾƓȚ ǜž ƾȹƃƁǍŻ ȚȹȥƾƷű ȳNjƈƄƉů ǽ - ǀƸǣƾŮǍƷƳŽȚ ǀžNjƫŽȚ ǕƶƓ -
.ǁŮƾŰ ljƭŴ ǟƴŸ ǀŽȃȚ ȴȖ ǜž Njżƺů
.ǠǣƾƷƶŽȚ ǗƸƴưƄŽȚ ǚƃŻ ǀŽȃȚ ǓƃǤȚȶ ȜǍƪƲž ǀŻȤȶ ǗƸƴưů ǍƃƄųȚ
.ǗƸƴưƄŽȚ ǚƃŻ ȷǍųLjȚ ǀƸſNjƯƓȚ ȢȚǞƓȚȶ ǙŮƾƪƓȚ ǀŽȚȥƼŮ ǛŻ
.ȜȤȚǍƑȚȶ ȔƾƓȚ ȤȢƾƫž ǜŸ ȚȹNjƸƯŮ ȥƾƷƐȚ ǟƴŸ ǔźƾŲ
.ȳȚNjƈƄŴȚ ǚż NjƯŮ ǀŽȃȚ ǚƸưƪů ȯƾƲƁƼŮ ǛŻ
.ǀƴƁǞŶ ȜǍƄƱŽ ȳȚNjƈƄŴǽȚ NjƸŻ ȴǞƳů ǽ ƾžNjƶŸ ǀŽȃȚ ǚƫƱŮ ǛŻ
.ǀƃŴƾƶƓȚ ȝȚȢȚNjŸȂŽ ƾȹƲźȶ ȳȚNjƈƄŴǾŽ ǀƵƵƫƓȚ ȠȚǞŽLjȚ ȳNjƈƄŴȚ
.ȳȚNjƈƄŴǽȚ ȔƾƶŰȖ ǀƱƸŽLjȚ ȝƾſȚǞƸƑȚ ȲȶƾƶƄž ǜŸ ǀŽȃȚ ȢƾƯŮƼŮ ǛŻ
ǗƸƴưƄŽȚ ȝȚȢȚNjŸȘ Ǡź ǓƲź ȰƾƫƄŽǽȚ ǀƸůȚȣ ȠȚǞŽLjȚ ȳȚNjƈƄŴȚ ǛƄƁ ǝſȖ ǜž NjżƺƄŽƾŮ ǛŻ
.ȢȤƾƃŽȚ
.ǀƶųƾƉŽȚ ljƭŴLjȚ ǏžǾƁ ǠǣƾŮǍƷƳŽȚ ȤƾƸƄŽȚ ǙƴŴ ȱǍƄů ǽ
.ǗźȤLjȚ ȶȖ ǀƶƁǎƒȚ ǜž ǟŽNjƄƁ ǠǣƾŮǍƷƳŽȚ ȤƾƸƄŽȚ ǙƴŴ ȱǍƄů ǽ
.ǠǣƾŮǍƷƳŽȚ ȤƾƸƄŽȚ ǙƴŴ Ǘƴů ǀŽƾŲ Ǡź ȥƾƷƐȚ ȳNjƈƄƉů ǽ
.ǀŽȃȚ ȠǾǧȘ ȶȖ ljƄź ȲȶƾƎ ǽ
.ȢNjƤȚ ȝǽȃȚ ȔȚȢȖ ȥȶƾƆƄů ǽ
.ȤƾƃƳŽȚ ȯȚǍŵȘ ȴȶȢ ǀŽȃȚ ȵnjƀ ȳȚNjƈƄŴƾŮ ȤƾưƫƴŽ ljƵƉů ǽ
.(ȰȤǞŽȚ ǙŮƾƪž ȶȖ ȆǏƸŮƾŮNjŽȚ :ǚƅž) ǀƸſNjƯž ȶȖ ȜȢƾŲ ȢȚǞž ǗƸƴưƄŮ ǛƲů ǽ
ȰǞź ȝƾƯŵLjȚ ȠȚǞŽȖȶ ȆǍżȚnjƄŽȚ ǚƅž) ȜȤȚǍƇƴŽ ǀŴƾƉƑȚ ȝȚNjƶƄƉƓȚ ǗƸƴưƄŮ ǛƲů ǽ
.ǀƶųƾƉŽȚ ǗƸƴưƄŽȚ ȝȚȢȚNjŸȘ ǟƴŸ (ǙŽȣ ǟŽȘ ƾžȶ ȆǀƸůǞƫŽȚ
.ǜųƾƉŽȚ ǗƸƴưƄŽȚ ȝȚȢȚNjŸȘ Ǡź ȰƾƫƄŽǽȚ ǀƸůȚȣ ȠȚǞŽLjȚ ȳȚNjƈƄŴƾŮ ǗƸƴưƄŽƾŮ ǛƲů ǽ
.ȭȤƾź ȠǞŽ ǗƸƴưƄŮ ǛƲů ǽ
ǚƃƲƄƉƵŽȚ Ǡź ƾƷŸƾƃůȚ ǟƴŸ ǔźƾŲ - ǀžǾƉƴŽ ǀžƾƀ ȝƾƵƸƴƯů
ǗƸƴưƄŽȚ ǀŽȕ Ǡź ǛƳƇƄŽȚ ȤȚȤȥȖ
ǚƸưƪů ȯƾƲƁȘ/ǚƸưƪů ȠƾƄƱž A
(ȴȶǍƳƸž 125 ȆȴȶǍƳƸž 80 Ȇ ) ȠȚǞŽLjȚ NjƁNjƎ ȤȚȤȥȖ B
ȠǞƴŽȚ/NjƶƄƉƓȚ ȲǞųȢ ǀƇƄź C
ȠǞƴŽȚ/NjƶƄƉƓȚ ȟǍƈž D
( ) ǍƁǍƇƄŽȚ ȬȚȤȣ E
ǠǣƾƲƴƄŽȚȯƾƲƁȁȚǀƱƸŷȶ
ȯǞŴȴǞƳƉŽȚǕǤȶǀƱƸŷȶȴƼźȆǀƲƸŻȢ30ȜNjƓǀƭƪſǍƸŹǀŽȃȚǁſƾżȚȣȘ
ǚƸưƪƄŽȚȤȥǟƴŸǓưǤȚȆǀŽȃȚǚƸưƪƄŽȢȚNjƯƄŴǽȚǕǤȶǟƴŸǀŽȃȚǕƬů
ǛƳƇƄŽȚǀŲǞŽǟƴŸȢǞűǞƓȚ
"ǍƁǍƇƄŽȚ" ǀƱƸŷȶ
ǀŽȚȥȘ ǜƳƚ .ǀŽȃȚ Ǘƴų ǍƁǍƇƄŽȚ ȬȚȤȣ ǕƲƁ ȆNjƁǍƃƄŽȚ ǚƸƯƱů ȲǾų ȠǞƴŽȚ ǍƁǍƇƄŽ
.ȠǞƴŽȚ ǚƸƯƱů NjƶŸ ȲǞųNjŽȚ ǀƇƄź ǜž ǓƲź ȠǞƴŽȚ
t ǀƁȤƾƆƄŽȚ ǀžǾƯƴŽ ǗƸƴưƄŽȚ ȠȚǞŽȖ ȳNjƈƄŴȚ ȆǚƬźȖ ǃǣƾƄſ ǟƴŸ ȲǞƫƇƴŽ
.ȜȢȤƾƃŽȚ ȠȚǞŽLjȚ + ȴȶǍƳƸž 125 - 80 :Fellowes®
t ǗƸƴưƄŽȚ ȝȚȢȚNjŸȘ ǓƲź ȳNjƈƄŴȚ (ȜȢȤƾƃŽȚ ȠȚǞŽLjȚ) ȰƾƫƄŽǽȚ ǀƸůȚȣ ȠȚǞŽȀŽ
.ȢȤƾƃŽȚ
t.ǚžƾŲ ȴȶNjŮ ǀƸŽȕ ǠƷź .ǗƸƴưƄƴŽ ǚžƾŲ ǟŽȘ ǀŽȃȚ ȵnjƀ ȟƾƄƎ ǽ
t .ƿŴƾƶž ǝƵƆŲ ȠǞŽ ǚųȚȢ ǝƱƸƴưů ȢȚǍƓȚ ǍƫƶƯŽȚ ƾƵǣȚȢ ǕǤ
t.ǀƸǣƾƷƶŽȚ ǀƴŲǍƓȚ ǚƃŻ ǚŰƾƛ ǙƵŴȶ ǛƆŲ Ǖž ǗƸƴưƄŽȚ ƾȹƵǣȚȢ ǍƃƄųȚ
t ǂƸƇŮ ȠǞƴŽȚ ǚųȚȢ ǍƫƶƯŽȚ ǕǤ .ǝƱƸƴưů ȢȚǍƓȚ ǍƫƶƯŽȚȶ ȠǞƴŽȚ ǍƸƬƇƄŮ ǛŻ
ȚȹǍƸƃż ǏƸŽ ȠǞƴŽȚ ȴȖ ǜž Njżƺů .ǀƲƴưƓȚ ǀƸžƾžLjȚ ǀźƾƑȚ ƾȹ
Ɖžǽȶ ȚȹǎżǍƵƄž ȴǞƳƁ
.ǍƫƶƯŽȚ Țnjƀ ǟƴŸ ȚȹNjű
tNjƁǍƃƄŽȚȶ ǗƸƴưƄŽȚ NjƯŮ ǍƫƶƯŽȚ ȲǞŲ ȜNjǣȚǎŽȚ ȜȢƾƓȚ ƿƁnjƷƄŮ ǛŻ ȆǍžLjȚ ȳǎŽ ȚȣȘȶ
t ǜž ǝſƼź Ȇ(ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ ȝȚȢȚNjŸȘ) ȠȚǞŽȀŽ ǀƱƴƄƈž ǙƵ Ƚ
Ŵ ȝƾűȤȢ Ǖž ǚƵƯŽȚ NjƶŸ
.ƾȹƳƵŴ ǚŻLjȚ ȠȚǞŽLjƾŮ ǽȶȖ ȔNjƃŽȚ ǚƬźLjȚ
ljǣƾƫƶŽȚȶ ȝȚǎƸƵƵŽȚ
ȔȚȢLjȚ
A4 ȶȖ A3 ǘƸƉƶƄŽȚ
Ɯ 318 = A3 ȲƾųȢȁȚ ȩǍŸ
Ɯ 240 = A4
ȴȶǍƳƸž 80 (ǟſȢȖ NjƇż) ȠǞƴŽȚ ǙƵŴ
ȴȶǍƳƸž 125 (ǟƫŻȖ NjƇż) ȠǞƴŽȚ ǙƵŴ
ǘǣƾŻȢ 3 (ȤNjƲƓȚ) ȔƾƵŲȁȚ ǁŻȶ
(ǀƄŮƾŰ ǀŸǍŴ) ǀƲƸŻNjŽȚƜ 300 (5% -/+) ǗƸƴưƄŽȚ ǀŸǍŴ
2 ȝȚǍƳƃŽȚ ȢNjŸ
ǝƸƃƶů ȜǍźƾǧȶ ȔǞǤ ȢȚNjƯƄŴǽȚ ȜȤƾŵȘ
ǛƯſ ǍƁǍƇƄŽȚ ȬȚȤȣ
ǛƯſ ȜȢȤƾŮ ȜȤȚǍŲ ǀűȤNjŮ ǗƸƴưƄŽȚ
ǀƸƶƱŽȚ ȝƾſƾƸƃŽȚ
ȆȢȢǍƄž ȤƾƸů ǁŽǞź 240 ǟŽȘ 220 = A3 ǀƂź ( ǍƸƃžȖ) ȤƾƸƄŽȚ / ȢȢǍƄŽȚ / ǠŮǍƷƳŽȚ NjƷƐȚ
ǍƸƃžȖ 3.4 ȆǎůǍƀ 50/60
ȆȢȢǍƄž ȤƾƸů ǁŽǞź 240 ǟŽȘ 220 = A4 ǀƂź
ǍƸƃžȖ 3.4 ȆǎůǍƀ 50/60
ȝȚȶ 782 = A3 ǀƂź ǀƸǣƾŮǍƷƳŽȚ ȜǞƲŽȚ
ȝȚȶ 782 = A4 ǀƂź
Ɯ 75 x 435 x 110= A3 ǀƂź ( ȬƾƱůȤǽȚ x ȩǍƯŽȚ x ȲǞƭŽȚ) ȢƾƯŮLjȚ
Ɯ 75 x 342 x 110= A4 ǀƂź
ǛƆż A3 = 1.7 ǠźƾƫŽȚ ȴȥǞŽȚ
ǛƆż A4 = 1.4
NjƶƄƉƓȚ ǙƵƉŽ ǟƫŻLjȚ NjƑȚ
ǀǧǞŮ 0.02 / Ɯ 0.4 (ǗƸƴưƄŽȚ ȜȤNjŻ)
ǍȼƯƉ
ȽƓȚȳȚNjƈƄŴǽȚǟƴŸǍƸŰƺůǚƲŰLjȚǀƸŻȤǞŽȚȢȚǞƵƴŽȴǞƳƁNjŻȶȬǞƃŴȖǚżǗƸƴưůȰȤȶǀŻȤȶ30ȆǗƸƱƒȚȳȚNjƈƄŴǽȚǝŮǟǧǞƓȚȳȚNjƈƄŴǾŽǟƫŻLjȚNjƑȚ
51
.ǚŲ ȢƾƆƁȘ Ǡź ǙůNjŸƾƉƙ ȴǞžǞƲƁ ƾſȗȚǍƃų ȬȢ
www.fellowes.com ...ȔǾƵƯŽȚ ǀžNjų
.ȲƾƫůǽȚ ǚƸǧƾƱƄŽ ǠƱƴƒȚ ȯǾưŽȚ ǍƮſȚ ȆȔȚǍƪŽȚ ȴƾƳƙ ȲƾƫůǽȚ ǚƃŻ Fellowes ț ƾȹƵǣȚȢ ǚƫůȚ
ȒȜNjŸƾƉƵƴŽ ǀűƾƇŮ ǁſȖ ǚƀ
.(ǀŽǡŽ ǠƱƴƒȚ ƿſƾƐȚ Ǡź ȢǞűǞƓȚ) ǚƸưƪƄŽȚ Ȥȥ ǟƴŸ ǓưǤȚ
80ǙƵ Ƚ
ƉŮȸȤȚǍƑȚǗƸƴưƄƴŽ .ȢȤƾƃŽȚȢȚNjŸȁȚǞƀǏƃƳŽȚȥƾƷƐǠǤȚǍƄźǽȚȢȚNjŸȁȚ
ƞůǍžȶ ȴȶǍƳƸž 80ǙƵ Ƚ
ƉŽȜNjŲȚȶȜǍž ǓưǤȖȆȴȶǍƳƸž 125ȶȖ ȴȶǍƳƸž
ȴȶǍƳƸž 125ǙƵ Ƚ
ƉŽ
ǒƸžǞŽȚǜŸȜȤȚǍƑȚǀűȤȢȢȚNjŸȘȤȥǗŻǞƄƸŴȆȹȚǎƀƾűǏƃƳŽȚȥƾƷűljƃƫƁƾžNjƶŸ
.ȹƾƂƸƬžǟƲƃƁȶ
ǚŮƾƲžNjƶƄƉƓȚǓƸŴǞůǜžNjżƺůȠǞƄƱƓȚǗƸƴưƄŽȚǏƸżǠźNjƶƄƉƓȚǕǤ
NjƶƄƉƵƴŽƿŴƾƶƓȚǛƆƑƾŮǗƸƴưƄŽȚǏƸżȳNjƈƄŴȚǀƲƴưƓȚǀźƾƑȚ
.ȹǽȶȖǀƲƴưƓȚǀźƾƑȚȯǍŶǜžǏƃƳŽȚȥƾƷűǠźǗƸƴưƄŽȚǏƸżȲƾųȢȘǜžNjżƺů
ǏƸŽȶȆǀƇƄƱŽȚǚųȚȢǀƭŴǞƄžȶǀƁǞƄƉžǀƸƯǤǞŮǗƸƴưƄŽȚǏƸżǟƴŸǔźƾŲ
.ǀƁȶȚǎŮ
ǟƴŸȲǞƫƇƴŽȹƾƁǍŶȶȹƾƶųƾŴȦǞƃƳƓȚǗƸƴưƄŽȚǏƸżȴǞƳƁNjŻȆǝűȶǍųNjƶŸ
ǏƸżǕǤȤǞƱŽȚǟƴŸǗƸƴưƄŽȚǏƸżǀŽȚȥƼŮǛŻȆȤƾƪƇſǽȚǕƶƓȶȜȢǞűǚƬźȖ
ǏƸżǕžǚžƾƯƄůƾžNjƶŸȹȚȤnjŲǜżȢǍƃƁǟƄŲȻǞƄƉžȻljƭŴǟƴŸǗƸƴưƄŽȚ
ǀƸƴƵŸȔNjŮǚƃŻǠŽƾƑȚǗƸƴưƄŽȚǏƸżǀŽȚȥȘǟƴŸȹƾƵǣȚȢȨǍŲȚǜųƾƉŽȚǗƸƴưƄŽȚ
ǀƸŽƾƄŽȚǗƸƴưƄŽȚ
ƿƇŴȚ .ǀŽȃȚ Ǘƴų ǍƁǍƇƄŽȚ ȬȚȤȣ ǕƲƁ ȆNjƁǍƃƄŽȚ ǚƸƯƱů ȲǾų ǗƸƴưƄŽȚ ȠǞŽ ǍƁǍƇƄŽ
.ǀŽȃȚ ȟȤƾų ǗƭƴŮ ǗƸƴưƄŽȚ ȠǞŽ
.4
.5
.6
.7
.8
.9
.10
.ǁŮƾŰ ljƭŴ ǟƴŸ ǀŽȃȚ ȴȖ ǜž Njżƺů
ȠƾƵƉƴŽ ǀŽȃȚ Ǘƴų (ǛŴ 50 ǟſȢȖ NjƇż) ǀƸźƾż ǀźƾƉž ȢǞűȶ ǜž ǘƲƎ
.ǀƁǍƇŮ ƾƷŽǾų ȤȶǍƓƾŮ ǍƫƶƯƴŽ
.ǝƸŽȘ ȲǞǧǞŽȚ ǚƷŴ ǠƉƸǣȤ ǀŻƾŶ ǏƃƲƙ ȥƾƷƐȚ ǚƸǧǞƄŮ ǛŻ .1
.2
.3
ǗƸƴưƄŽȚ ǀŽȕ ȢȚNjŸȘ
ǗƸƴưƄŽȚ ǀƸƱƸż
.ǀŽȃȚ ǕƸƵƴƄŽ ȲƾƯƄŵǾŽ ǀƴŮƾƲŽȚ ȢȚǞƓȚ ȶȖ ȝƾƃƁnjƓȚ ȳNjƈƄƉů ǽ .ǀƴƴƃž ȧƾƵŻ ǀƯƭƲŮ ǀŽȃȚ ǜž ǠűȤƾƒȚ ȔǎƐȚ ǗƸƮƶů ǜƳƚ .ȢǍƃƄŽ ǀŽȃȚ ȱǍůȚ .ǓǣƾƑȚ ǟƴŸ ǀŽȃȚ ȰǾŹƼŮ ǛŻ
ǀƴƳƪƓȚǚƵƄƤȚ ƿƃƉŽȚǚƑȚ
.ȔǠƬů ǽ ǛƳƇƄŽȚ ǀŲǞŽ
ǀŽȃȚ ǚƸưƪů ǛƄƁ ǛŽ.ǓǣƾŲ ǏƃƲžȶ ǚƸǧǞů ǀƇƄź ǜž țǍƲŽƾŮ ǠƱƴƒȚ ȔǎƐȚ ǟƴŸ ǀŽȃȚ ǕǤ
ȯƾƲƁȘǕǤȶǟŽȘǗƸƴưƄŽȚǀŽȕǁƷűȶ
ǠǣƾƲƴƄŽȚǚƸưƪƄŽȚ
ǀŽȃȚǚƸưƪůȜȢƾŸȁǚƸưƪƄŽȚȤȥȤȢȖȶȖȤȥȸȖǟƴŸǓưǤȚ
ǍƫƶƯŽȚ ǟƴŸ ƾȹžƾƢ ǘƴưƁ ǽ ȠǞƴŽȚ
ǛƄƸŽ ȚȹNjű ƾȹƳƸƵŴ ǍƫƶƯŽȚ ȴǞƳƁ NjŻ
ǝƱƸƴưů
.ȷǍųȖ ȜǍž ȤȶǍƓƾŮ ǛŻȶ ljƸƇǧ ǚƳƪŮ ȤȶǍƓȚ ǙƵŴ NjƁNjƎ ǜž ǘƲƎ
ǍƸŹ ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ ȝȚȢȚNjŸȘ ȴǞƳů NjŻ
.ǀƇƸƇǧ
.ȷǍųȖ ȜǍž ȤȶǍƓƾŮ ǛŻȶ ljƸƇǧ ǚƳƪŮ ȠǞƴŽȚ ǙƵŴ NjƁNjƎ ǜž ǘƲƎ
ȝƾŸƾƲź ȶȖ ȝƾűǞž ȠǞƴŽƾŮ NjűǞƁ
ǍƸŹ ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ ȝȚȢȚNjŸȘ ȴǞƳů NjŻ
.ǀƇƸƇǧ
.ȷǍųȖ ȜǍž ȤȶǍƓƾŮ ǛŻȶ ljƸƇǧ ǚƳƪŮ ȠǞƴŽȚ ǙƵŴ NjƁNjƎ ǜž ǘƲƎ
ǀŽȃȚ ǚųȚȢ ȠǞƴŽȚ NjƲȽźȠǞƴŽȚ ȦNjƳů
.NjƸŽȚ ȳȚNjƈƄŴƾŮ ǍƫƶƯŽȚ ƿƇŴȚȶ ǍƁǍƇƄŽȚ ȬȚȤȣ ǚƸưƪů ȦNjƳƄŽȚ
ǀŲǞƄƱƓȚ ǀƁƾƷƶŽȚ ǜž ȠǞƴŽȚ ȳȚNjƈƄŴȚ Ɩ
ǽȶȖ
ȲǞųNjŽȚ ǟƴŸ ȚȹǎżǍƵƄž ȠǞƴŽȚ ǜƳƁ ǛŽ
ȲǞųNjŽȚ ǕǤȶ ǟƴŸ ȜǍŵƾƃž ȠǞƴŽȚ ǜƳƁ ǛŽ
ȭȤƾź ȠǞŽ ȳȚNjƈƄŴȚ Ɩ
ƾƷŲǾǧȘȶ ȝǾƳƪƵŽȚ ȯƾƪƳƄŴȚ
ǗƸƮƶƄŽȚȶ ǜƁǎƈƄŽȚ
.
HB ĵĤijĜĭ
52
ĵĠħĠĦĤĠĵĠīĠĦĵ
.ĴĤĝī ĤħĩĴĢ ĭIJĴ ħě ijĤĴĦĩğ ĵě ĠijĜĢ -
.ħĩĴĢğ ĭIJĴ ħĭ Ġě ĤħĩĴĢğ ħĜĦğ ħĭ ,ijĤĴĦĩğ ħĭ ĨĤĩ ĥĠįĴħ ĪĤě ;ĨĤĩ ĵĜijIJĜ ijĤĴĦĩğ ĵě ħĤĭįğħ ĪĤě ,ĵĠħĩĴĢĵğ ĵīĦĬ ĵĭĤīĩħ -
.ĜĤıĤ ĢģĴĩ ħĭ ĞĩĠĭ ijĤĴĦĩğ ĤĦ ěĞĠĠħ ĠĞĤįIJğ
.ĵĤįĠĬ ğĤıīĤĩħ ĭĠıĤĜ Ĥīįħ ijĤĴĦĩğ ĵě ĠīĤĦğĠ ĵĠįĬĠī ĵĠĭĠıij IJĠĞĜħ ĠĞĤįIJğ
.ğĤıīĤĩħğ Ĥīįħ ĨĤijĢě ĵĦĵĩ ĤģĤijįĠ ĵĠĤĞijĴĩ ĵĠĦĤĬ IJħĬħ ĠĞĤįIJğ
.ĨĤĩĠ ĨĠĢ ĵĠijĠIJĩĩ ijĤĴĦĩğ ĵě IJĤĢijğħ ĠĞĤįIJğ
.ĴĠĩĤĴ ħĦ ijĢěħ ijĤĴĦĩğ ĵě ĵĠĜĦħ ĠĞĤįIJğ
.ğĦĠijě ğįĠIJĵ ĥĴĩħ ĴĠĩĤĴĜ ğĤğĤ ěħ ěĠğ ijĴěĦ ħĩĴĢğĩ ijĤĴĦĩğ ĵě IJĵīħ ĠĞĤįIJğ
.ĵĠĵĠěīğ ĵĠijĞĝğĜ ĴĠĩĤĴħ ĨĤīīĦĠĵĩğ ĨĤġijěĩĜ ĴĩĵĴğħ ĠĞĤįIJğ
.ĴĠĩĤĴğ ĵĭĜ ĞĩĢĩ ĵĠĤĢĩ ijĤĴĦĩğ ĵě IJĤĢijğħ ĠĞĤįIJğ
.ijIJğ ĜıĩĜ IJij ĨĤħĭįĠĩ ĨĤIJĤĜĞ ĨĤġijěĩĴ ěĞĠĠħ ĠĞĤįIJğ
.ĨĤĩĢğ ĨĤĢģĴĩĜ ĵĭĝħ ħĩĴĢğ ħĜĦħ ĵĵħ ijĠĬě
.ĨĤįĞĩ Ġě ĵĠīĠijě ħĭĩ ĤĠħĵ ĵĠĤğħ ħĩĴĢğ ħĜĦħ ĢĤīğħ ijĠĬě
.ħĩĴĢğ ħĜĦħ IJġī Ĩijĝī Ĩě ijĤĴĦĩĜ ĴĩĵĴğħ ijĠĬě
.ĵijĢě ĥijĞ ħĦĜ ĠīIJĵħ Ġě ijĤĴĦĩğ ĵě ĢĠĵįħ ĵĠĬīħ ijĠĬě
.ijĤĴĦĩğ ijĠĜĭ ĨĤijĞĝĠĩğ ĨĤĭĠıĤĜğĩ ĝĠijĢħ ijĠĬě
.ijĝĠĜĩ ĵĢĝĴğ ěħħ ğġ ijĤĴĦĩĜ ĴĩĵĴğħ ĨĤĞħĤħ ijĴįěħ ijĠĬě
ĨĤIJĞğĩ ,ĵĠĤĞijĴĩ ĵĠĦĤĬ :ğĩĝĠĞħ) ĵĦĵĩĩ ĨĤĤĠĴĭ Ġě ĨĤĞĢ ĨĤĩıĭ ğĤıīĤĩħ ĥĠĵĜ ħĠħĦħ ijĠĬě
.(ĨĤĤĞijĴĩ
(ğĩĠĞĦĠ ĞīĠěĬěijģħĠě ĤĩĠħĤı ,ĨĤĬĤģijĦ :ğĩĝĠĞħ) ĨĠĢħ ĨĤĴĤĝijğ ĨĤĦĩĬĩħ ğĤıīĤĩħ ĭıĜħ ijĠĬě
.ğĩĢ ğĤıīĤĩħĜ
.ğĩĢ ğĤıīĤĩħĜ ĨĤIJĤĜĞ ğĤıīĤĩħ Ĥġijěĩ ĵĠĭıĩěĜ ğĤıīĤĩħ ĭıĜħ ijĠĬě
.IJĤij ġijěĩ ħĭ ğĤıīĤĩħ ĭıĜħ ijĠĬě
ĤĞĤĵĭĴĠĩĤĴħĠijĩĤĴĵĠĜĠĴĢĵĠĢĤģĜĵĠěijĠğ
ğĤıīĤĩħğĤijIJĜ
ğħĭįğ/ĤĠĜĤĦ ĝĵĩ A
(ĪĠijIJĤĩ 125 ,ĪĠijIJĤĩ 80 , ) ġijěĩ ĵijĤĢĜ ĤīıĢħ B
ġijěĩ/ĥĩĬĩ ĵīġğ Ģĵį C
ġijěĩ/ĥĩĬĩ ĵěĤıĤ Ģĵį D
( ) ijĠijĢĴ ĵĤĞĤ E
ĤģĩĠģĠěĤĠĜĤĦ
ijĤĴĦĩğĵěijĤĜĭĵğīĤĴğĜıĩĵĤĤıIJīĠįĵĠIJĞ30ĥĴĩĜħĤĭįĠīĤěijĤĴĦĩğĨě
ğijIJĜğĢĠħħĭĴğħĭįğğĪıĢħħĭİĠĢħħĴĤijĤĴĦĩğĵħĭįğħğīĵĩğĜıĩħ
ijĠijĢĴĵĤĤıIJīĠį
ĠIJħĢĜ ĵĩIJĠĩĩğ ,ijĠijĢĴğ ĵĤĞĤ ĵě ĠħĤĭįğ ,ğĤıīĤĩħğ ĥħğĩĜ ġijěĩ ijijĢĴħ ĤĞĦ
ĵĤĞĤ ijĴěĦ IJij ğĬĤīĦğ İĤijĢ ĥĠĵĩ ġijěĩğ ĵě ěĤıĠğħ ĪĵĤī .ijĤĴĦĩğ ħĴ ĤijĠĢěğ
.ĵħĭįĠĩ ijĠijĢĴğ
t :Fellowes® ĵijĜĢ ħĴ ĨĤġijěĩ ĠħĤĭįğ ,ĵĠĤĜģĤĩğ ĵĠěıĠĵğ ĵħĜIJħ
.ĨĤijIJ ĨĤġijěĩ + ĪĠijIJĤĩ 80 - 125
t.ijIJğ Ĝıĩğ ĵě IJij ĠħĤĭįğ ,(ĨĤijIJ ĨĤġijěĩ) ĨĤIJĤĜĞ ĨĤġijěĩ ijĠĜĭ
t ijijĝĩ ĤĴįĠĢ ĪĠīĝīĩ ěĠğ ĪĠīĝīĩğ .ğĤıīĤĩħ ĭĠıĤĜ ĥijĠıħ ijijĝħ IJĠIJġ ĠīĤě ğġ ijĤĴĦĩ
.(carrier-free)
t .ĨĤěĵĩğ ħĞĠĝĜ ġijěĩ ĥĠĵħ ğĤıīĤĩħħ ĞĭĠĤĩğ ģĤijįğ ĵě ĜĤığħ ĞĤĩĵ ĠĞĤįIJğ
t ğħĠĭįğ ĭĠıĤĜ Ĥīįħ ĨĤĩĠĞ ĤĜĠĭĠ ħĞĠĝĜ ijĩĠĢ ĵĠĭıĩěĜ ğĤıīĤĩħğ ĵě ĞĤĩĵ ĠIJĞĜ
.ĵĤįĠĬğ
t ěĠğĴĦ ġijěĩ ĥĠĵĜ ģĤijįğ ĵě ĠĜĤığ .ğĤıīĤĩħğ Ĥīįħ ģĤijįğ ĵěĠ ġijěĩğ ĵě ĠīĤĦğ
.ģĤijįğ ijĠĜĭ ĤĞĩ ħĠĞĝ ĠīĤě ġijěĩğ ĤĦ ĠěĞĠ .ħĤĜĠĩğ ,ijĠĝĬğ ğıIJĜ ĭĝĠīĠ ġĦijĠĩĩ
t.ijĠijĤIJğĠ ğĤıīĤĩħğ ijĢěħ ģĤijįħ ĜĤĜĬĩ ijĵĠĤĩ ijĩĠĢ Ġijġĝ ,ĥijĠığ ğijIJĩĜ
t ħĤĢĵğħ İħĩĠĩ ,(ğijĠģijįĩģ ĵĠijĞĝğ) ĨĤīĠĴ ĨĤĤĜĠĭĜ ĨĤġijěĩ Ĩĭ ğĞĠĜĭğ ĵĭĜ
.ijĵĠĤĜ IJĞğ ġijěĩĜ
ĨĤįĤģĠĵĠīĠĦĵ
ĨĤĭĠıĤĜ
A4 Ġě A3 ģĩijĠį
ĩ"ĩ 318 = A3 ğĬĤīĦ ĜĢĠij
ĩ"ĩ 240 = A4
ĨĤīĠijIJĤĩ 80 (ĨĠĩĤīĤĩ) ġijěĩğ ĤĜĠĭ
ĨĤīĠijIJĤĩ 125 (ĨĠĩĤĬIJĩ) ġijěĩğ ĤĜĠĭ
ĵĠIJĞ 3 (ijĭĠĴĩ) ĵĠĩĩĢĵğ Īĩġ
(ğĭĠĜIJ ĵĠijĤğĩ) ğIJĞ/ĩ"ĩ 300 ĥijĭĜ (+/- 5%) ğĤıīĤĩħğ ĵĠijĤğĩ
2 ĵĠħĝħĝğ ijįĬĩ
ĮĠıįıĠ ğijĠī ĵĠīĤĩġ ĪĠĤı
ĪĦ ijĠijĢĴ ĵĤĞĤ
ĪĦ ğijIJ ğĤıīĤĩħ
ĨĤĤīĦģĨĤīĠĵī
ijįĩě 3.4 ,İijğ 60/50 ,ĪĤįĠħĤĢ Ĩijġ ģħĠĠ 220-240 = A3 (ijįĩě) Ĩijġ ĵĩıĠĭ / ĵĠijĤĞĵ / Ģĵĩ
ijįĩě 3.4 ,İijğ 60/50 ,ĪĤįĠħĤĢ Ĩijġ ģħĠĠ 220-240 = A4
ģěĠ 782 = A3 IJįĬğ
ģěĠ 782 = A4
ĩ"ĩ 75 x 435 x 110 = A3 (IJĩĠĭxĜĢĠijxğĜĠĝ) ĨĤĞĩĤĩ
ĩ"ĩ 75 x 342 x 110 = A4
ĝ"IJ 1.7 = A3 Ġģī ħIJĴĩ
ĝ"IJ 1.4 = A4
ĥĩĬĩħ ĤĜijĩ ĤĜĠĭ
ĩ"ĩ 0.4/'İīĤě 0.02 (ğĤıīĤĩħ ĵħĠĜĤIJ)
İħĩĠĩğĴĠĩĤĴğħĭĭĤįĴğħĨĤħĠħĭijĵĠĤĨĤĞĜĦijĤĤīĤijıĠĩĭĠĜĴĜĵĠĤıīĤĩħ30ħIJĴĠĩĤĴİħĩĠĩĤĜijĩĴĠĩĤĴ
53
.ğĤĭĜħ ĪĠijĵĤį Ĩĭ ĥħ ijĠġĭħ ĠīħĴ ĨĤĢĩĠĩħ Ġīĵ
www.fellowes.com ...ĵĠĢĠIJħ ĵĠijĤĴ
.ĨĤģijį ijĠĵĤěħ ĤijĠĢěğ IJħĢğ ĵě Ġěij ;ğĴĤĦijğ ĨĠIJĩ Ĩĭ ĠijĴIJĵĵĴ Ĥīįħ Fellowes ĵijĜĢ ħě ĞĤĩĵ ĠijĴIJĵğ
?ğijġĭ ĞĠĭ ĨĤĦĤijı
.ĜĤıĤ ĢģĴĩ ħĭ ĞĩĠĭ ijĤĴĦĩğ ĤĦ ĠěĞĠ
ijĠĜĭħ ĠħĦĠĤ ĨĤģĤijįğĴ ĤĞĦ ,ijĤĴĦĩğ ĤijĠĢěĩ (ĩ«Ĭ 50 ĵĠĢįħ) IJĤįĬĩ ĢĠĠijĩ ĴĤĴ ĠIJĞĜ
.ĵĠĤĴįĠĢĜ ĠĦijĞ
.ĴĤĝī ĤħĩĴĢ ĭIJĴ ħě ijĤĴĦĩğ ĵě ĠijĜĢ .1
.2
.3
ğĤıīĤĩħğ ijĤĴĦĩ ĵīIJĵğ
ğĤıīĤĩħ ĭıĜħ ĞıĤĦ
ĴĩĵĴğħ ĪĵĤī .ijĤĴĦĩğ ĢĠıĢıħ ĨĤIJĤħĞ Ġě ĨĤĬĤĬĩ ĨĤijĩĠĢĜ ĴĩĵĴğħ ĪĤě .ğĢħ ĵĤħģĩĜ ijĤĴĦĩğ ħĴ ĤīĠıĤĢğ ĠĞĤı ĵě ĵĠIJīħ ĪĵĤī .ijijIJĵğħ ijĤĴĦĩħ ĠĢĤīğ .ĤħĩĴĢğ ĭIJĴĜ ijĤĴĦĩğ ĵě ĠĜĦ
.ijĤĴĦĩğ Ĩĭ ĵĠīĠĤħĝĜ
ğĤĭĜĵĤijĴįě ğĜĤĬĪĠijĵį
ğijIJĜğ ĢĠħĜ ğijĠěĵ ĪĤě
ħĭįĠĩ ĠīĤě ijĤĴĦĩğħĩĴĢğ ĭIJĴĜĠ ,ħĜĦğ ĵĬĤīĦ ĞĤħ ,ĠĤijĠĢěĩĴ ĝĵĩĜ ijĤĴĦĩğ ĵě ĠħĤĭįğ
Ĥĩıĭ ĤĠĜĤĦ Ĝıĩħ ĬīĦī ğĤıīĤĩħğ ijĤĴĦĩijĤĴĦĩğ ĵě ĴĞĢĩ ħĤĭįğħ ĤĞĦ ğħĭįğğ ĝĵĩ ħĭ Ġě ĨĤīıĢħğĩ ĞĢě ħĦ ħĭ ĠıĢħ
ģĤijįğ ĵě Ĥijĩĝħ ĨģĠě ĠīĤě ġijěĩğ
ğĤıīĤĩħħ ĤĞĩ ğĜĭ ģĤijįğĴ ĪĦĵĤĤğĤıīĤĩħğ ĥĤħğĵ ĵě ĜĠĴ ĠĵĠě ĠijĤĜĭğĠ ĨĤěĵĩ ģĤijį ĤĜĠĭ ijĢĜīĴ ĠIJĞĜ
ğīĠĦīğ ğijĠģijįĩģğ ğijĢĜī ěħĴ ĪĦĵĤĤğĤıīĤĩħğ ĥĤħğĵ ĵě ĜĠĴ ĠĵĠě ĠijĤĜĭğĠ ĨĤěĵĩğ ġijěĩğ ĤĜĠĭ ijĢĜīĴ ĠIJĞĜ
ĵĠĭĠĜ Ġě ĨĤħĝ ġijěĩĜ ĴĤğīĠĦīğ ğijĠģijįĩģğ ğijĢĜī ěħĴ ĪĦĵĤĤğĤıīĤĩħğ ĥĤħğĵ ĵě ĜĠĴ ĠĵĠě ĠijĤĜĭğĠ ĨĤěĵĩğ ġijěĩğ ĤĜĠĭ ijĢĜīĴ ĠIJĞĜ
ijĤĴĦĩğ ĥĠĵĜ ĞĜě ġijěĩğğĩĤĬĢħ ĨijĠĝ ġijěĩğ
ĵĤīĞĤ ģĤijįğ ĵě ĠĦĴĩĠ ijĠijĢĴğ ĵĤĞĤ ĵě ĠħĤĭįğ ğĩĤĬĢ ğijıĠī
ĢĠĵįğ ĠğıIJĩ ĬīĦĠğ ġijěĩğ
ĬīĦĠğĴ ĵĭĜ ġĦijĠĩĩ ğĤğ ěħ ġijěĩğ
ĬīĦĠğĴ ĵĭĜ ijĴĤ ğĤğ ěħ ġijěĩğ
IJĤij ġijěĩĜ ĴĠĩĤĴ ğĴĭī
ĵĠĤĭĜ ĪĠijĵį
ĤĠIJĤīĠ ĪĠĬĢě
.(ijĤĴĦĩğ ĤijĠĢěĩĴ ĝĵĩğ ĵĠĭıĩěĜ) ħĩĴĢğ ĵě ĠħĤĭįğ
ĪĠijIJĤĩ80ĤĜĠĭĜğĩĢğĤıīĤĩħĭıĜħĤĞĦijĠIJğĵĠijĞĝğěĤğijĤĴĦĩğħĴħĞĢĩğĵijĤijĜ
ĨĤĤĩĭįĠěĪĠijIJĤĩ80ijĠĜĭĵĢěĨĭį ğijĠĵįĦħĭİĠĢħħĴĤĪĠijIJĤĩ125Ġě
ĪĠijIJĤĩ125ijĠĜĭ
ĭĠĜIJijĠěĜijĤěĤĠĜğĜğħIJĤĬįĤğijĠģijįĩģğĵĭĤĜIJĪıĢħğħĠĭįħĪĦĠĩijĤĴĦĩğijĴěĦ
ijĠĝĬğğıIJħĞĠĩıĠġĦijĠĩĩĥĩĬĩğĴěĞĠĠħĠĞĤįIJğĢĠĵįğġijěĩĜĥĩĬĩğĵěĠĢĤīğ
ĥĩĬĩħĨĤěĵĩğħĞĠĝĜġijěĩĜĠijĢĜ
ġĦijĠĩĩĠijĴĤġijěĩğĴĠĞĤįIJğğĩĤĞIJijĠĝĬğĠĞĤıĴĦijĤĴĦĩħĬīĦīġijěĩğĴĠěĞĠ
ĵĤĠĠġĜěıĩīěħĠİĤijĢĜ
ĵĝĴğħĥijĠĨĢĵĠĤğħħĠħĭġijěĩğğĤıīĤĩħğĭĠıĤĜijĢěħĠijĤĴĦĩğĩğěĤıĤğĵĭĜ
ĢĤīğħĴĤĞĤĩġijěĩğĵěĠěĤıĠğĵĠĭIJĵĤğĵĭĤīĩħĠijĵĠĤĜğĜĠģğĵĠĦĤěĜĵĠěıĠĵğ
ĠĞĤįIJğĨĢġijěĩĜħĠįĤģğĵĭĜĵĠijĤğġĠģIJīĠīīıħĤĞĦĢĠģĴĢģĴĩħĭġijěĩğĵě
ğěĜğğĤıīĤĩħğħĭğĞĠĜĭğĵħĤĢĵĤīįħğĤıīĤĩħğġijěĩĵěěĤıĠğħĞĤĩĵ
ĠIJħĢĜ ĵĩIJĠĩĩğ ,ijĠijĢĴğ ĵĤĞĤ ĵě ĠħĤĭįğ ,ğĤıīĤĩħğ ĥħğĩĜ ġijěĩ ijijĢĴħ ĤĞĦ
.ijĤĴĦĩğ ĥĠĵĩ ,ğıĠĢğ ġijěĩğ ĵě ĵĠīĤĞĭĜ ĠĦĴĤĩ .ijĤĴĦĩğ ħĴ ĤijĠĢěğ
.4
.5
.6
.7
.8
.9
.10
Thank you for purchasing a Fellowes product. Please visit www.fellowes.com/register to register your product and
benefit from product news, feedback and offers. Product details can be found listed on the rating plate positioned
on the rear side or underside of the machine.
Fellowes warrants all parts of the laminator to be free of defects in material and workmanship for 2 years from the date
of purchase by the original consumer. If any part is found to be defective during warranty period, your sole and exclusive
remedy will be repair or replacement, at Fellowes’ option and expense, of the defective part. This warranty does not apply
in cases of abuse, mishandling or unauthorised repair. Any implied warranty, including that of merchantability or fitness for
particular purpose, is hereby limited in duration to the appropriate warranty period set forth above. In no event shall Fellowes
be liable for any consequential damages attributable to this product. This warranty gives you specific legal rights. You may
have other legal rights that vary from this warranty. The duration, terms and conditions of this warranty are valid worldwide,
except where different limitations, restrictions or conditions may be required by local law. For more details or to obtain
services under this warranty, please contact Fellowes or your dealer.
Australia Residents Only:
Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a
replacement or refund for a major failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You
are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not
amount to a major failure. The benefits under Fellowes’ Warranty are in addition to other rights and remedies under a law in
relation to the machine.
PRODUCT REGISTRATION / WORLDWIDE WARRANTY
Merci d’avoir acheté un produit Fellowes. Veuillez visiter www.fellowes.com/register pour enregistrer votre produit
et recevoir les dernières nouvelles, commentaires et offres concernant les produits. Les détails concernant le produit
figurent sur la plaque signalétique à l’arrière ou sur le dessous de la machine.
Fellowes garantit que les pièces de la plastifieuse ne présenteront aucun défaut de matière ou de fabrication pendant 2 ans à
compter de la date d’achat par le premier utilisateur. En cas de défaut pendant la période de garantie, votre recours unique
et exclusif sera la réparation ou l’échange, au choix et aux frais de Fellowes, de la pièce défectueuse. Cette garantie ne
s’applique pas en cas d’utilisation abusive, de mauvaise manipulation ou de réparation non autorisée. Toute garantie implicite,
y compris la garantie de qualité marchande ou d’aptitude à une utilisation particulière, est ainsi limitée dans le temps à
la période de garantie appropriée présentée ci-dessus. Fellowes ne sera en aucun cas responsable des dommages indirects
attribuables à ce produit. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques. Il est possible que vous ayez d’autres droits
légaux différents de ceux conférés par cette garantie. La durée et les conditions de cette garantie sont valides dans le monde
entier, sauf lorsque des limitations, restrictions ou conditions différentes peuvent être exigées par la loi locale. Pour obtenir un
complément d’information ou des services aux termes de la présente garantie, veuillez contacter Fellowes ou votre revendeur.
Gracias por comprar un producto Fellowes. Visite www.fellowes.com/register para registrar su producto y
beneficiarse de noticias, información y ofertas sobre productos. Se pueden encontrar los detalles acerca del producto
en la placa situada en la parte trasera o inferior de la máquina.
Fellowes garantiza durante 2 años desde la fecha de compra del consumidor original que todas las partes de la
encuadernadora carecen de defectos materiales y de fabricación. Si se encontrara alguna parte defectuosa durante el período
de garantía, se reparará o sustituirá la parte defectuosa a cuenta de Fellowes. Esta garantía no se aplica en caso de abuso,
mala utilización o reparación no autorizada. Toda garantía implícita, incluyendo la de mercancía o adecuación para un fin
concreto, se limita por la presente en duración al período de garantía apropiado establecido más arriba. En ningún caso
Fellowes se hará responsable por cualquier daño consecuente atribuible a este producto. Esta garantía otorga derechos legales
específicos. Puede tener otros derechos legales aparte de los de esta garantía. La duración, términos y condiciones de esta
garantía son válidos en todo el mundo, excepto cuando las leyes locales puedan exigir limitaciones, restricciones o condiciones
diferentes. Para más detalles o para obtener servicios de esta garantía, contactar con Fellowes o su distribuidor.
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Fellowes entschieden haben. Bitte registrieren Sie Ihr Produkt auf der
Website www.fellowes.com/register, damit wir Sie über Produktneuheiten, Feedback und Angebote informieren
können. Die Produktdaten finden Sie auf dem Typenschild an der Rück- bzw. Unterseite des Geräts.
Fellowes gewährt auf alle Teile des Geräts eine Garantie gegen Herstellungs- und Materialfehler für 2 Jahre ab dem
Kaufdatum durch den Erstkäufer. Wird ein Teil des Gerätes während der Gewährleistungsfrist als defekt befunden, wird dieses
nach Fellowes‘ Ermessen und auf dessen Kosten entweder repariert oder ausgetauscht. Andere Gewährleistungsansprüche
bestehen nicht. Die Garantieansprüche entfallen, falls das Produkt bestimmungsfremd gebraucht, falsch gehandhabt oder
unbefugt repariert wird. Jede Art gesetzlicher Gewährleistung, einschließlich der Gewährleistung der Durchschnittsqualität
oder der Eignung für einen bestimmten Zweck, ist hierdurch auf die oben angegebene Garantiefrist beschränkt. In keinem
Fall haftet Fellowes für Folgeschäden, die auf dieses Produkt zurückzuführen sind. Diese Garantie bietet Ihnen bestimmte
Rechtsansprüche, gegebenenfalls haben Sie auch andere Rechtsansprüche, die von dieser Garantie abweichen. Die Dauer,
Bestimmungen und Konditionen dieser Garantie gelten weltweit, außer dort, wo durch die regionale Gesetzgebung eventuell
andere Haftungsbeschränkungen, Einschränkungen oder Bedingungen vorgeschrieben sind. Für weitere Angaben oder für
Leistungsansprüche im Rahmen dieser Garantie wenden Sie sich bitte an Fellowes oder Ihre zuständige Vertretung.
Grazie per aver acquistato un prodotto Fellowes. Registrare il prodotto sul sito www.fellowes.com/register per
conoscere tutte le novità, le informazioni e le offerte sui prodotti. I dati relativi al prodotto sono riportati nella
targhetta posizionata sul lato posteriore o sotto la macchina.
Fellowes garantisce l’assenza di difetti materiali e di lavorazione della plastificatrice e dei suoi componenti per 2 anni dalla
data di acquisto da parte del cliente originale. Se durante il periodo di garanzia vengono rilevati difetti in un componente, il
rimedio unico ed esclusivo sarà la riparazione o la sostituzione, a discrezione e a spese di Fellowes, del componente difettoso.
Questa garanzia non si applica in caso di utilizzo errato, manipolazione impropria o riparazione non autorizzata. Qualsiasi
garanzia implicita, compresa quella di vendibilità o idoneità a un particolare scopo, viene qui limitata in durata al periodo
di garanzia indicato sopra. In nessun caso Fellowes può essere ritenuta responsabile per danni indiretti attribuibili a questo
prodotto. Questa garanzia conferisce all’utente diritti legali specifici. L’utente può essere detentore di altri diritti legali diversi
da quelli indicati dalla presente garanzia. La durata, i termini e le condizioni della presente garanzia sono validi in tutto il
mondo, tranne nei casi in cui le normative locali impongano limiti, restrizioni o condizioni diverse. Per ulteriori informazioni o
per ottenere l’assistenza prevista dalla garanzia, contattare Fellowes o il rivenditore.
Hartelijk dank voor de aanschaf van een Fellowes product. Ga naar www.fellowes.com/register om uw product te
registreren en om gebruik te maken van productnieuws, feedback en aanbiedingen. Op het typeplaatje op de
achter- of onderkant van de machine treft u de productgegevens aan.
Fellowes garandeert dat alle onderdelen van de lamineermachine vrij zijn van materiaal- en fabricagefouten gedurende een
periode van 2 jaar vanaf de datum van aankoop door de oorspronkelijke gebruiker. Wanneer een defect optreedt tijdens de
garantieperiode zal Fellowes het defecte onderdeel naar goeddunken kostenloos repareren of vervangen. Deze garantie is niet
van toepassing in het geval van misbruik, onoordeelkundig gebruik of onbevoegde reparatie. De duur van enige stilzwijgende
garantie, met inbegrip van de verkoopbaarheid of geschiktheid voor een bepaald doel, is hierbij beperkt tot voornoemde
garantieperiode. Fellowes aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor enige gevolgschade veroorzaakt door dit product.
Deze garantie verleent u bepaalde statutaire rechten. Het kan zijn dat u andere statutaire rechten bezit die van deze garantie
afwijken. De duur, bepalingen en voorwaarden van deze garantie gelden wereldwijd, behalve waar andere beperkingen,
restricties of voorwaarden zijn opgelegd door de lokale wetgeving. Voor meer informatie, of om aanspraak te maken op deze
garantie, kunt u contact opnemen met Fellowes, of met uw distributeur.
Tack för att du köpt en Fellowes produkt. Gå in på www.fellowes.com/register för att registrera din produkt och läs
om produktnyheter, få feedback och erbjudanden. Produktinformationen finns på klassificeringsskylten som sitter
på bak- eller undersidan av maskinen.
Fellowes garanterar att alla delar på lamineringsmaskinen är felfria vad gäller material och utförande i 2 år från den
ursprungliga kundens inköpsdatum. Om någon del är defekt under garantiperioden erbjuder Fellowes sig att efter eget
gottfinnande bekosta en reparation eller ett byte av den delen. Denna garanti gäller i nte i händelse av vanvård, felaktig
hantering eller obehörig reparation. Eventuella implicita garantier, inklusive säljbarhet och lämplighet för ett visst syfte,
begränsas härmed i varaktighet till den vederbörliga garantiperioden som anges ovan. Fellowes ansvarar under inga
omständigheter för eventuella följdskador som kan hänföras till denna produkt. Denna garanti ger dig särskilda juridiska
rättigheter. Du kan ha andra juridiska rättigheter, som skiljer sig från denna garanti. Denna garantis varaktighet och
villkor gäller globalt, förutom där andra begränsningar, restriktioner eller villkor kan gälla enligt lokal lagstiftning. För mer
information eller för service under denna garanti, var god kontakta Fellowes eller din försäljare.
Tak, fordi du har købt et Fellowes-produkt. Besøg www.fellowes.com/register for at registrere dit produkt og nyde
godt af produktnyheder, feedback og tilbud. Produktdetaljer kan findes på typeskiltet, der er placeret på bagsiden
eller undersiden af maskinen.
Fellowes garanterer, at samtlige laminatorens komponenter er fri for materiale- og produktionsfejl i 2 år fra købsdatoen
for den oprindelige køber. Såfremt det i garantiperioden konstateres, at en komponent er defekt, vil afhjælpningen fra
Fellowes’ side være begrænset til reparation eller udskiftning af den defekte komponent for Fellowes’ regning. Garantien
bortfalder i tilfælde af misbrug, forkert betjening eller uautoriseret reparation. Varigheden af eventuelle underforståede
garantier, herunder salgbarhed eller egnethed til et bestemt formål, er begrænset til den ovenfor anførte garantiperiode.
Fellowes påtager sig intet ansvar for eventuelle følgeskader, der kan tilregnes dette produkt. Denne garanti giver køberen
visse rettigheder. Køberen kan have mere omfattende rettigheder, end det fremgår af garantien. I det omfang lokale love og
bestemmelser ikke fastsætter andet, gælder varigheden af og vilkårene i denne garanti på verdensplan. Du kan få yderligere
oplysninger eller service i henhold til denne garanti ved at kontakte Fellowes eller din forhandler.
Kiitos, että ostit Fellowes-tuotteen. Käy osoitteessa www.fellowes.com/register rekisteröidäksesi tuotteen ja
hyötyäksesi tuoteuutisista, palautteesta ja tarjouksista. Tuotteen tiedot on luetteloitu laitteen taka- tai alapuolella
olevassa merkinnässä.
Fellowes takaa, että laminaattorin kaikkien osien materiaalit ja työtaito ovat virheettömiä 2 vuotta alkuperäisestä
ostopäivämäärästä. Mikäli jokin osa ilmenee virheelliseksi takuukauden aikana, sinun ainoa ja ehdoton oikeutesi on
virheellisen osan huolto tai vaihtaminen Fellowesin harkinnan ja tarjonnan mukaan. Tämä takuu ei kata tapauksia, joissa
laitteistoa on käytetty väärin, huolimattomasti tai huollettu luvattomasti. Kaikki hiljaiset takuut, mukaan lukien takuut
kaupallisesti hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen, on täten rajattu kestoltaan yllä mainitun
ja asiaankuuluvan takuukauden mukaisesti. Fellowes ei ota missään tapauksessa vastuuta tästä tuotteesta johtuvista
vahingoista. Tämä takuu antaa sinulle tiettyä laillisia oikeuksia. Sinulla saattaa olla muita laillisia oikeuksia, jotka poikkeavat
tästä takuusta. Tämän takuun kesto, ehdot ja edellytykset ovat voimassa maailmanlaajuisesti, pois lukien paikallisten
lakien vaatimat rajoitukset, estot ja edellytykset. Saadaksesi lisätietoja tai tämän takuun kattamia palveluita, ota yhteyttä
Fellowesiin tai jälleenmyyjääsi.
Takk for at du har kjøpt et Fellowes-produkt. Besøk oss på www.fellowes.com/register for å registrere produktet
ditt og slik at du kan få tilgang til informasjon om nyheter, spesielle tilbud og tilbakemeldinger Detaljer om
produktet finner du på produktplaten som er plassert under maskinen på høyre side.
Fellowes garanterer at alle deler i lamineringsmaskinen er frie for feil både når det gjelder materiale og produksjon i to år
fra dato for førstegangs kjøp. Dersom det forekommer feil på noen deler under garantiperioden, vil denne ene og alene bli
reparert eller erstattet av Fellowes uten kostnader for kunden. Denne garantien gjelder ikke dersom utstyret er misbrukt,
vandalisert eller reparert av uautorisert personell. Enhver implisert garanti, innbefattet omsettelighet eller egnhethet for et
spesielt formål, er herved begrenset til varigheten av perioden nevnt over. Fellowes skal ikke i noe tilfelle gjøres ansvarlig
for skader som følger av bruk av dette produktet. Denne garantien gir deg et sett lovmessige rettigheter. Du kan ha andre
rettigheter som er fravikende fra denne garantien. Varigheten, betingelsene og forholdene som gjelder for denne garantien
gjelder over hele verden, med unntak at begrensininger for forhold som er regulert av lokal lovgivning. For nærmere detaljer,
evt. informasjon om tjenester under denne garantien, ta kontakt med Fellowes eller din forhandler.
Dziękujemy za zakupienie produktu marki Fellowes. Prosimy odwiedzić stronę internetową
www.fellowes.com/register, aby zarejestrować nabyty produkt i korzystać z powiadomień o nowych
produktach, informacji zwrotnych i ofert. Szczegóły dotyczące produktu są podane na tabliczce znamionowej
umieszczonej z tyłu lub pod spodem urządzenia.
Firma Fellowes gwarantuje, że wszystkie części laminatora będą wolne od wad materiałowych i wykonania przez okres
2 lat od daty zakupu przez pierwotnego klienta. Jeśli w okresie gwarancji zostanie stwierdzone, że jakakolwiek część
jest wadliwa, wyłącznym zadośćuczynieniem będzie naprawa lub wymiana wadliwej części, wedle wyboru i na koszt
firmy Fellowes. Niniejsza gwarancja nie ma zastosowania w przypadku uszkodzenia wynikającego z nieprawidłowego
wykorzystania, niepoprawnej obsługi lub nieautoryzowanej naprawy. Wszelkie gwarancje dorozumiane, w tym
przydatności handlowej lub możliwości zastosowania w określonym celu, zostają niniejszym ograniczone czasowo
do właściwego okresu gwarancji określonego powyżej. W żadnym wypadku firma Fellowes nie będzie ponosić
odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody wtórne, które można by przypisać temu produktowi. Niniejsza gwarancja
nadaje użytkownikowi określone prawa. Użytkownikowi mogą przysługiwać inne prawa, które różnią się od postanowień
niniejszej gwarancji. Czas trwania, warunki i zasady niniejszej gwarancji obowiązują na całym świecie, za wyjątkiem
gdy inne ograniczenia, restrykcje lub warunki zgodnie z lokalnie obowiązującym prawem. W celu uzyskania bardziej
szczegółowych informacji lub usług wynikających z niniejszej gwarancji należy skontaktować się z firmą Fellowes lub
lokalnym dystrybutorem.
Благодарим Вас за приобретение изделия компании Fellowes. Посетите веб-сайт
www.fellowes.com/register, зарегистрируйте приобретенное изделие и
оставайтесь в курсе последних новостей, отзывов потребителей и предложений.
Информация об изделии размещена на паспортной табличке, расположенной на
задней панели либо в нижней части устройства.
Компания Fellowes выступает гарантом качества материала и безукоризненной работы
всех деталей ламинатора в течение 2 лет с даты непосредственного приобретения
устройства. В случае выявления дефектных частей в течение гарантийного периода
компания Fellowes за свой счет устраняет дефект путем замены либо ремонта
неисправной детали. Данная гарантия не распространяется на неисправности,
являющиеся следствием нарушения правил эксплуатации станка, либо его
несанкционированного ремонта. Гарантийные обязательства, касающиеся товарного
состояния и эксплуатационной пригодности устройства, действуют в течение
ограниченного периода времени, см. выше. Компания Fellowes не несет ответственность
за ущерб, нанесенный в результате эксплуатации данного станка. Настоящая гарантия
предоставляет ее владельцу определенный перечень законных прав. Владелец
гарантии может обладать другими законными правами, не имеющими отношения к
содержанию данного гарантийного документа. Длительность и условия настоящей
гарантии действуют во всех странах мира в рамках местного законодательства. Для
получения подробной информации о порядке гарантийного обслуживания обратитесь
к представителю компании Fellowes либо вашему региональному дилеру.
54
55
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε ένα προϊόν της εταιρείας Fellowes. Παρακαλούμε επισκεφθείτε την
ηλεκτρονική διεύθυνση www.fellowes.com/register για να κάνετε εγγραφή του προϊόντος σας και να
επωφεληθείτε από ειδήσεις, σχόλια και προσφορές σχετικά με τα προϊόντα. Λεπτομέρειες σχετικά με τα
προϊόντα αναγράφονται στην πινακίδα στοιχείων που υπάρχει στο πίσω μέρος ή τη βάση του μηχανήματος.
Η εταιρεία Fellowes εγγυάται ότι όλα τα μέρη της συσκευής πλαστικοποίησης είναι ελεύθερα ελαττωμάτων στα υλικά και
την εργασία επί 2 έτη από την ημερομηνία αγοράς από τον αρχικό καταναλωτή. Εάν οποιοδήποτε μέρος εντοπιστεί ότι
είναι ελαττωματικό κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης, η μόνη και αποκλειστική αποζημίωση θα είναι η επισκευή ή
η αντικατάσταση του ελαττωματικού μέρους, κατά τη διακριτική ευχέρεια και με δαπάνες της Fellowes. Αυτή η εγγύηση
δεν ισχύει στις περιπτώσεις κακής χρήσης, κακού χειρισμού ή μη εξουσιοδοτημένης επισκευής. Δια της παρούσης,
οποιαδήτε έμμεση εγγύηση, συμπεριλβμανομένης εκείνης της εμπορευσιμότητας ή της καταλληλότητας για συγκεκριμένο
σκοπό, περιορίζεται ως προς τη διάρκεια στην κατάλληλη περίοδο εγγύησης, όπως προσδιορίζεται παραπάνω. Η
εταιρεία Fellowes δεν φέρει απολύτως καμία ευθύνη για τυχόν παρεπόμενες ζημίες, οι οποίες θα εκχωρηθούν στο προϊόν
αυτό. Η εγγύηση αυτή σας εκχωρεί συγκεκριμένα έννομα δικαιώματα. Ενδέχεται να έχετε και άλλα έννομα δικαιώματα,
διαφορετικά από τα προβλεπόμενα στην εγγύηση αυτήν. Η διάρκεια, οι όροι και οι προϋποθέσεις της παρούσας εγγύησης
ισχύουν παγκοσμίως, με εξαίρεση όπου επιβάλλονται διαφορετικοί περιορισμοί, περιοριστικές διατάξεις ή προϋποθέσεις
από την τοπική νομοθεσία. Για περισσότερες λεπτομέρειες ή για τη λήψη υπηρεσιών στο πλαίσιο της παρούσας εγγύησης,
επικοινωνήστε με την εταιρεία Fellowes ή την τοπική αντιπροσωπία.
Bir Fellowes ürünü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Lütfen www.fellowes.com/register adresini ziyaret
ederek ürününüzü kaydedin ve ürün haberleri, geri bildirim ve tekliflerden yararlanın. Ürün ile ilgili ayrıntılı
bilgileri, makinenin arka tarafında veya altında bulunan anma değerleri plakasında bulabilirsiniz.
Fellowes, son tüketici tarafından satın alım tarihinden itibaren geçerli olmak üzere laminasyon makinesinin tüm
parçaları için 2 yıllık malzeme ve işçilik garantisi sağlamaktadır. Garanti süresi boyunca herhangi bir arızalı parça
bulunursa, tek ve yegane çözümünüz masrafları Fellowes tarafından karşılanmak üzere arızalı parçayı onarmak veya
değiştirmektir. Arızanın hatalı kullanım, yanlış taşıma veya izinsiz onarımdan kaynaklandığı durumlarda, bu garanti
geçerli değildir. Ticari olarak satılabilirlik ya da belli bir amaca uygunluk garantisi de dahil olmak üzere tüm dolaylı
garantiler, yalnızca yukarıda belirtilen makul garanti süresi boyunca geçerlidir. Fellowes, hiçbir durumda bu üründen
kaynaklanan dolaylı zararlardan sorumlu tutulamaz. Bu garanti size belirli yasal haklar tanır. Bu garantiden farklı başka
yasal haklarınız olabilir. Bu garantinin süresi, şartlar ve hükümleri, yerel yasaların farklı sınırlamalar, kısıtlamalar veya
koşullar gerektirdiği yerler dışında tüm dünya çapında geçerlidir. Daha ayrıntılı bilgi veya bu garanti kapsamında hizmet
alabilmek için, lütfen Fellowes'a veya bayiinize başvurun.
Děkujeme, že jste si zakoupili výrobek společnosti Fellowes. Navštivte stránky
www.fellowes.com/register a zaregistrujte svůj výrobek a využijte výhod novinek o
produktech, reakcí a nabídek. Údaje o výrobku jsou uvedeny na typovém štítku na
zadní či spodní straně zařízení.
Společnost Fellowes ručí za veškeré vady materiálu a zpracování všech částí laminátoru
po dobu dvou let od data nákupu původním zákazníkem. Pokud bude k poruše kterékoliv
části během záručního doby, jediným a výlučným prostředkem bude oprava nebo výměna
vadného dílu na základě rozhodnutí společnosti Fellowes. Tato záruka se nevztahuje na
nesprávné použití, špatné zacházení nebo neoprávněnou opravu. Jakákoliv domnělá záruka,
včetně prodejnosti nebo vhodnosti pro určitý účel, se tímto omezuje na příslušné záruční
období, které je stanoveno výše. Společnost Fellowes nebude v žádném případě odpovídat
za následné škody, které by mohly být spojovány s tímto výrobkem. Toto záruka vám uděluje
zvláštní zákonná práva. Můžete mít další zákonná práva, která se liší od této záruky. Doba
a podmínky této záruky jsou platné na celém světě, kromě zemí, ve kterých jsou omezení,
výhrady nebo podmínky stanoveny místními předpisy. Chcete-li se dozvědět podrobnější
informace nebo využít služeb v rámci této záruky, obraťte se laskavě na společnost Fellowes
nebo na jejího obchodního zástupce.
Köszönjük, hogy Fellowes terméket vásárolt. Kérjük, látogasson el a
www.fellowes.com/register honlapra és regisztrálja a terméket, így mindig értesül a
termékújdonságokról, visszajelzésekről és ajánlatokról. A termék részletes leírása a
gép hátoldalán vagy alján található géptörzslapon olvasható.
A Fellowes a vásárlástól számított 2 évig garanciát vállal az eredeti vásárló számára arra,
hogy a laminálógép alkatrészei mind anyagukat, mind kivitelezésüket tekintve nem
hibásodnak meg. Ha a jótállás ideje alatt bármelyik alkatrész meghibásodik, a vevő egyetlen
és kizárólagos jogorvoslata az, hogy a Fellowes saját választása alapján és költségére a
meghibásodott alkatrészt kijavítja vagy kicseréli. Ez a jótállás nem vonatkozik a helytelen
használat, rossz kezelés vagy a jogosulatlan javítás eseteire. Minden beleértett jótállás - ide
értve a forgalomképességet vagy egy adott célra való megfelelést - a fent meghatározott
megfelelő jótállási időszak tartamára korlátozódik. A Fellowes semmilyen körülmények
között nem tartozik felelősséggel a termék használatából adódó bármilyen kárért. Ez
a jótállás meghatározott törvénybe foglalt jogokat ad Önnek. Lehetnek olyan jogai is,
amelyek különbözőek a jótállásban foglaltaktól. A jótállás időtartama és feltételei világszerte
érvényesek, kivéve azokat az országokat, ahol a helyi törvények másfajta korlátozásokat,
megszorításokat vagy feltételeket írnak elő. Ha további tájékoztatást szeretne kapni a jótállás
keretében elérhető szolgáltatásokról, lépjen kapcsolatba Fellowes kereskedőjével.
Obrigado por adquirir equipamento da Fellowes. Visite www.fellowes.com/register para registar o seu equipamento
e beneficiar de novidades sobre equipamento, feedback e ofertas. É possível encontrar detalhes sobre o
equipamento na chapa de especificações existente na traseira ou na parte de baixo do aparelho.
A Fellowes garante que todos os componentes do aparelho estão livres de defeitos de material e de fabrico por 2 anos a partir
da data de aquisição pelo consumidor original. Se qualquer componente apresentar defeitos durante o período de garantia, as
suas únicas soluções disponíveis serão a reparação ou a substituição, opção à escolha da Fellowes que assume todos os custos
do componente defeituoso. Esta garantia não se aplica em casos de má utilização, manuseamento inadequado ou reparação
não autorizada. Toda e qualquer garantia implícita, incluindo a comercialização ou adequação para um fim específico,
encontra-se limitada ao período de garantia adequado acima estipulado. A Fellowes não assume, em situação alguma,
qualquer responsabilidade por quaisquer danos consequentes imputáveis a este produto. Esta garantia confere-lhe direitos
legais específicos. É possível que disponha de outros direitos legais que variem dos constantes nesta garantia. A duração,
termos e condições desta garantia são válidos a nível mundial, excepto onde limitações, restrições ou condições diferentes
sejam exigidas pela legislação local. Para obter mais pormenores ou para obter serviços cobertos por esta garantia, contacte a
Fellows ou o seu distribuidor.
Благодарим ви, че закупихте продукт на Fellowes. Моля, посетете
www.fellowes.com/register, за да регистрирате своя продукт и да се възползвате
от известия за продуктите, отзиви и оферти.
Подробна информация за продукта може да бъде открита върху табелката с основни
данни, поставена на задната или долна страна на машината. Fellowes гарантира, че всички
части на ламинатора са изработени качествено от изправни материали и дава 2-годишна
гаранция за тях от датата на покупка, извършена от първоначалния потребител. Ако някоя
от частите даде дефект по време на гаранционния период, единствено и изключително
решение на проблема е ремонт или замяна на дефектната част по преценка на Fellowes и за
нейна сметка. Тази гаранция не важи в случай на злоупотреба, неправилна употреба или
неразрешен ремонт. Всяка косвена гаранция, включително за търговско качество или
годност за определена цел, е ограничена до определения гаранционен период, посочен
по-горе. Fellowes е освободена от всякаква отговорност за случайни повреди на този
продукт. Гаранцията ви дава определени законни права. Може да имате други законни
права, които се различават от тази гаранция. Продължителността и общите условия на тази
гаранция са валидни навсякъде по света, освен където местният закон изисква различни
срокове, ограничения или условия. За повече информация или за да бъдете обслужени
съгласно гаранцията, моля, свържете се с Fellowes или със своя дилър.
Vă mulţumim pentru achiziţionarea unui produs Fellowes. Vă rugăm să vizitaţi pagina
www.fellowes.com/register pentru a înregistra produsul dumneavoastră şi pentru a
beneficia de ştiri, reacţii şi oferte de produse.
Detaliile produsului se găsesc pe plăcuţa de identificare a acestuia, situată pe partea din spate
sau dedesubtul aparatului. Fellowes garantează că toate piesele laminatorului nu prezintă
defecte materiale sau de construcţie timp de 2 ani de la data achiziţionării de către primul client.
Dacă se determină că o piesă este defectă pe parcursul perioadei de garanţie, singura
despăgubire, exclusivă, va fi reprezentată de repararea sau înlocuirea piesei defecte, la latitudinea
şi pe cheltuiala Fellowes. Această garanţie nu se aplică în cazul abuzului, manipulării
necorespunzătoare sau a reparaţiilor neautorizate. Orice garanţie implicită, inclusiv cea de
vandabilitate sau potrivire pentru un anumit scop, este prin prezentul document limitată la
perioada de garanţie corespunzătoare, stabilită mai sus. Fellowes nu va fi în nicio situaţie
răspunzătoare pentru orice fel de daune consecutive, ce ar putea fi atribuite acestui produs.
Această garanţie vă asigură drepturi legale specifice. Există posibilitatea să aveţi şi alte drepturi
legale diferite de cele din cadrul acestei garanţii. Durata, termenii şi condiţiile acestei garanţii sunt
valabile la nivel mondial, cu excepţia situaţiei în care diferite limitări, restricţii sau condiţii ar putea
fi impuse de legislaţia locală. Pentru mai multe detalii sau pentru a obţine servicii în baza acestei
garanţii, vă rugăm să contactaţi Fellowes sau distribuitorul dumneavoastră.
Hvala vam na kupnji proizvoda tvrtke Fellowes. Posjetite web stranicu www.fellowes.com/register da biste
registrirali uređaj i saznali novosti o proizvodima, povratne informacije i ponude. Pojedinosti o proizvodu možete
pronaći na natpisnoj pločici postavljenoj na stražnjoj ili donjoj strani stroja.
Tvrtka Fellowes jamči da u trajanju od 2 godine od datuma prodaje prvobitnom kupcu nijedan dio plastifikatora nema
oštećenja u materijalu niti izradi. Ukoliko tijekom jamstvenog perioda dođe do oštećenja bilo kojeg dijela, jedino i isključivo
vi imate pravo, prema Fellowesovoj prosudbi, na besplatan popravak ili zamjenu oštećenog dijela. Ovo se jamstvo ne
primjenjuje u slučaju neispravnog korištenja, neodgovarajućeg rukovanja ili neovlaštenog popravljanja. Svako prešutno
jamstvo, uključujući jamstvo u pogledu utrživosti odnosno pogodnosti za određenu svrhu, ovime je ograničeno na trajanje u
prethodno navedenom jamstvenom periodu. Tvrtka Fellowes ni u kom slučaju neće biti odgovorna za bilo koju posljedičnu
štetu povezanu s ovim proizvodom. Ovo vam jamstvo daje posebna zakonska prava. Možete steći i druga zakonska prava
koja se razlikuju od ovog jamstva. Trajanje, odredbe i uvjeti ovog jamstva vrijede širom svijeta, izuzev tamo gdje mjesni
zakoni propisuju drugačija ograničenja, zabrane ili uvjete. Za više pojedinosti ili korištenje usluga u okviru ovog jamstva
obratite se tvrtki Fellowes ili vašem distributeru.
Zahvaljujemo se vam za nakup izdelka Fellowes. Za registracijo izdelka in pregled novic o izdelku, povratnih
informacijah in ponudbah obiščite spletno mesto www.fellowes.com/register. Podrobnosti o izdelku najdete na
ploščici s specifikacijami na zadnji strani ali spodnjem delu naprave.
Podjetje Fellowes jamči, da so vsi deli laminatorja brez napak v materialu in izdelavi 2 leti od dneva nakupa prvega
uporabnika. Če se v času trajanja garancijske dobe kateri koli del okvari, je vaša edina možnost popravilo ali zamenjava
okvarjenega dela na podlagi mnenja in na stroške podjetja Fellowed. Ta garancija ni veljavna v primeru zlorabe, neprimerne
rabe ali nepooblaščenega popravila. Katera koli implicirana garancija, vključno garancija o ustreznosti prodaje ali ustreznosti
za določen namen uporabe, je tukaj v trajanju omejena na ustrezno garancijsko obdobje, navedeno zgoraj. Podjetje Fellowes
v nobenem primeru ne prevzema odgovornosti za poškodbe, ki so posledica uporabe tega izdelka. Ta garancija vam daje
določene pravne pravice. Morda vam pripadajo tudi druge pravne pravice, ki se razlikujejo od te garancije. Trajanje in
pogoji te garancije so veljavni povsod po svetu, razen v državah, kjer zakonsko veljajo drugačne omejitve ali pogoji. Za več
podrobnosti ali za servis v sklopu te garancije se obrnite na podjetje Fellowers ali vašega prodajalca.
PRODUCT REGISTRATION / WORLDWIDE WARRANTY
AR
ȤƾƃųȖ ǜž ȜȢƾƱƄŴǽȚȶ ǙƆƄƶž ǚƸƆƉƄŽ www.fellowes.com/register ȜȤƾƁȥ ǟűǍȽƁ .Fellowes ȝƾƆƄƶž ǙǣȚǍƪŽ ȱǍƳƪſ
ƿſƾƐȚ ǟƴŸ ȜȢǞűǞƓȚ ǗƸƶƫƄŽȚ ǀŲǞŽ ǟƴŸ ǀűȤNjƓȚ ǃƄƶƓȚ ǚƸǧƾƱů ǟƴŸ ȬǾŶǽȚ ǜƳƚ .ȩȶǍƯŽȚȶ ȆȝƾƮŲǾƓȚȶ ȆǃƄƶƓȚ
.ǀŽǡŽ ǠƴƱƉŽȚ ƿſƾƐȚ ȶȖ ǠƱƴƒȚ
.ǠƴǧLjȚ ǙƴƷƄƉƵƴŽ ȔȚǍƪŽȚ NJƁȤƾů ǜž ȚȹȔNjŮ ƞžƾŸ ȜNjƓ ǕƸƶƫƄŽȚȶ ȜȢƾƓȚ țǞƸŸ ǜž ǗƸƴưƄŽȚ ǀŽȕ ȔȚǎűȖ ǕƸƵű Ǟƴų Fellowes ǀżǍŵ ǜƵƬů
ǀƯƭƲŽȚ ȠǾǧȘ ǟƴŸ ǙŽ ȳNjƲƓȚ ȸǍƫƑȚȶ NjƸŲǞŽȚ ǒƁǞƯƄŽȚ ǍƫƄƲƸƉź ȆȴƾƵƬŽȚ ȜǍƄź ȲǾų ǀƯƭŻ ȸȖ Ǡź ƿƸŸ ȯƾƪƄżȚ ǀŽƾŲ Ǡź
ȶȖ ȆǀŽȶƾƶƓȚ ȶȖ ȆȳȚNjƈƄŴǽȚ ȔǞŴ ȝǽƾŲ Ǡź ȴƾƵƬŽȚ Țnjƀ ǘƃƭƶƁ ǽ .ƾƷƄƲƱſ ǟƴŸȶ Fellowes ǀżǍŵ ȵȚǍů ƾƓ ƾȹƲźȶ ȆƾƷŽȚNjƃƄŴȚ ȶȖ ǀƃƸƯƓȚ
ǝůNjž Ǡź ȚȹǍǧƾŻ ȆȨƾų ȩǍŹ ȸLj ǀƵǣǾƓȚ ȶȖ ǘƁǞƉƄŽȚ ǀƸƴŮƾŻ ǙŽȣ Ǡź ƾƙ ȆǠƶƵǤ ȴƾƵǤ ȸȖ ȴǞƳƁ ȆȚnjƀ ƿűǞƙ .ǝŮ ȠǍƫž ǍƸưŽȚ ȠǾǧȁȚ
ǙƇƶƚ .ǃƄƶƓȚ Țnjƀ ǟŽȘ ǀŮǞƉƶž ǀƸƯƃů ȝƾƸƱƴů ȸȖ ǜŸ ȰǾŶȁȚ ǟƴŸ ǀŽȶƻƉž Fellowes ǀżǍŵ ȴǞƳů ǜŽ .ȵǾŸȖ ȜȢNjƤȚ ȴƾƵƬŽȚ ȜǍƄź ǟƴŸ
ǝŶȶǍŵȶ ȴƾƵƬŽȚ Țnjƀ ȜNjž ȸǍƉů .ȴƾƵƬŽȚ Țnjƀ ǜŸ ǗƴƄƈů ȷǍųȖ ǀƸſǞſƾŻ ȰǞƲŲ ǙƁNjŽ ȴǞƳƁ NjŻ .ȜȢNjƇž ǀƸſǞſƾŻ ƾȹŻǞƲŲ ȴƾƵƬŽȚ Țnjƀ
.ǀƱƴƄƈž ȳƾƳŲȖ ȶȖ ȪȶǍŵ ȶȖ ȢǞƸŻ ǘƸƃƭů ǠƴƤȚ ȴǞſƾƲŽȚ ƾƷƸź ƿƴƭƄƁ ǠƄŽȚ ǜżƾžLjȚ Ǡź ȚNjŸ ƾƵƸź ȆǛŽƾƯŽȚ ȔƾƇſȖ ǕƸƵű Ǡź ǝžƾƳŲȖȶ
.ǝƯž ǚžƾƯƄů ȸnjŽȚ ǚƸżǞŽƾŮ ȶȖ Fellowes ǀżǍƪŮ ȲƾƫůǽȚ ȔƾűǍŽȚ ȆȴƾƵƬŽȚ Țnjƀ ƿűǞƙ ǀžNjų ǟƴŸ ȲǞƫƇƴŽ ȶȖ ǚƸǧƾƱƄŽȚ ǜž ȻNjƁǎƓ
Zahvaljujemo što ste nabavili proizvod Fellowes. Posetite www.fellowes.com/register da biste registrovali proizvod
i iskoristili prednosti o kojima možete saznati više u vestima o proizvodu, povratnim informacijama i ponudama.
Detalji o proizvodu navedeni su na natpisnoj pločici koja se nalazi na poleđini ili donjoj strani mašine.
Fellowes daje garanciju na delove laminatora bez nedostataka što se tiče materijala i izrade u periodu od dve (2) godine od dana
nabavke od strane krajnjeg korisnika. Ako se tokom garantnog perioda primete nedostaci na bilo kom delu proizvoda, isključivo
i samo u vašoj odgovornosti je da popravite ili zamenite deo sa nedostacima o trošku i po mogućnostima proizvođača Fellowes.
Ova garancija ne važi u slučaju zloupotrebe, pogrešnog rukovanja ili neovlašćene popravke. Bilo kakva podrazumevana garancija,
uključujući garanciju podesnosti za prodaju ili određenu namenu, ovim putem se vremenski ograničava na prethodno navedeni
garantni period. Fellowes ni u jednom slučaju neće biti odgovoran za bilo kakvu posledičnu štetu koja bi mogla da se pripiše
proizvodu. Ovom garancijom dodeljuju vam se posebna zakonska prava. Možda ćete imati druga zakonska prava na osnovu ovog
ugovora. Trajanje, odredbe i uslovi ove garancije važe širom sveta, osim kada su različita ograničenja, restrikcije ili uslovi predviđeni
lokanim pravom. Molimo da se obratite proizvođaču Fellowes ili vašem prodavcu ako su vam potrebne detaljnije informacije ili servis
u garantnom roku.
SR
HB
ĵĠijĤĴ ĠħĜIJĤ ĵĠijĢě ĵĠīĤĞĩĜ ĠĴĦijĤ ijĴě FELLOWES ĤijıĠĩ.(“ijģĝ”) IJģ-ijģĝ ĵijĜĢ Ĥ“ĭ ĵĠijĤĴĠ ĵĠĤijĢě ĠħĜIJĤ ħěijĴĤĜ ĠĴĦijī ijĴě ĨĤijıĠĩȝ
ĤĩĝįĩĠ ĨĤĤijĩĠĢ ĨĤĩĝįĩ ĨĤĤĴįĠĢ ğīĠĦĩğ ĤĜĤĦijĴ ĥĦħ ĵĤěijĢě ijģĝ . ĵĠijĤĴğ ĴijĞī ğĜ İijěĜ ĪijıĤğ ĝĤıī Ġě\Ġ FELLOWES INC ĵijĜĢ Ĥ“ĭ ĵĠĤijĢěĠ
,ĵĠĤijĢěğ ĵįĠIJĵ ĥħğĩĜ ĨĠĝį ěıĩī ěĠğĴħĦ ĜĤĦij Ĩě .ĤijĠIJĩğ ĪĦijığ Ĥ“ĭ ĨĤijĠIJĩğ ğĴĤĦijğ ĨĠĤĩ ğīĴ 1 ĥĬĩħĠ ĵĠijĤĴĠ ğĦĤĩĵ ĵIJįĬĩĠ ğĞĠĜĭ
ħĠĢĵ ěħ ĵĠĤijĢěğ .ğīĠĜĴĢ ħĭĠ ğijĜĢğ ħĴ ğĵijĤĢĜĦ, ĨĠĝįğ ĜĤĦijğ ħĴ ğįħĢğ Ġě ĪĠIJĤĵ ğĤğĵ ĵĠĴijħ ĵĞĩĠĭğ ĵĤĞĭħĜğĠ ğĞĤĢĤğ ğįĠijĵğ
ĵĠĜĝħ ĵĠĦġğ ĵě ğĩıĭħ ĵijĩĠĴ ğijĜĢğ .ğĴijĠĩ ĤĵħĜ ĪĠIJĤĵ Ġě ( ĴĩĵĴĩğ ĥĤijĞĩĜ Ġě ĵĤĠĠĵ ħĭ ijěĠĵĩğĩ ğīĠĴğ)ĨħĠğ ěħ ĴĠĩĤĴ ħĴ ĨĤijIJĩĜ
ğħĤĢĵĦħĩ ğīĠĦĩğ ğijĦĩī ğĜĴ ğīĤĞĩħ İĠĢĩ ĨĤĵĠijĤĴğ Ġě ĨĤĜĤĦijğ ĵIJįĬě ĥijĠıħ ğijĜĢħ ĵĩijĝīğ ĵįĬĠī ĵĠħĭ ħĦ ĵijĠĩĵ ĨĠħĴĵ ĨĤīĦijığĩ
ĵijĞĝĠĩğ ĵĠĤijĢěğ ĥĴĩħ ĨĤěĵĩğ Īĩġ IJijįħ ĵěġĜ ĵħĜĝĠĩ, ĵĩĤĠĬĩ ğijģĩħ ğĩěĵğħ Ġě ĵĠijĤĢĬħ ħħĠĦ ĵĭĩĵĴĩ ĵĠĤijĢě ħĦ .ğĴijĠĩ IJĠĠĴĩ Ĥ“ĭ
ĵĠĤijĢě .ğġ ijıĠĩħ ĬĠĢĤĤħ ĨĤīĵĤīĴ ĨĤĩijĝīğ Ġě\Ġ ĨĤĤijIJĩ ĨĤIJġī ĜIJĭ ĵĠĜĢ ijģĝ ĵijĜĢħ Ġě FELLOWES ĵijĜĢ ğĤğĵ ěħ ğijIJĩğ ĨĠĴĜ .ħĤĭħ
Ġě ,ĵĠħĠĜĝ, ĵĠħĜĝĩ ijĴěĦ ģĭĩħ ,ĠħĠĦ ĨħĠĭğ ĤĜĢijĜ ĨĤįIJĵ Ġġ ĵĠĤijĢě ħĴ ĵĠĤīĵğĠ ĨĤěīĵğ, Īĩġ ĥĴĩ .ĵĠĤįĤıįĬ ĵĠĤģįĴĩ ĵĠĤĠĦġ ĥħ ğIJĤīĭĩ
ĵě ĵĴĦij Ġīĩĩ IJĠĠĴĩğ Ĩĭ ijĴIJ ijĠıĤħ ěī,Ġġ ĵĠĤijĢě ĵĢĵ ĵĠijĤĴ ĵħĜIJħ Ġě ĨĤįĬĠī ĨĤģijį ĵħĜIJħ .ĤĩĠIJĩğ IJĠĢğ Ĥį ħĭ ĨĤĴijĞī ĨĤijĢě ĨĤěīĵ
ħěijĴĤħ İĠĢĩ FELLOWES INC ĵijĜĢ Ġě ijģĝ ĵijĜĢ Ġě ijıĠĩğ
ĵħĜĝĠĩĵĠĤijĢě
.ijģĝ ĵijĜĢ ħĴ ĵĠijĤĴğ ĵIJħĢĩ
03-5761600 ħģ 08:00-16:30 -ĩ :ğ-ě ĨĤĩĤ :ĵĠħĤĭį ĵĠĭĴ
Ďakujeme, že ste si zakúpili výrobok značky Fellowes. Navštívte lokalitu
www.fellowes.com/register, na ktorej zaregistrujete svoj produkt a budete dostávať
novinky o produktoch, spätnú väzbu a ponuky. Podrobné informácie o výrobku sa
nachádzajú na typovom štítku na zadnej alebo spodnej strane zariadenia.
Spoločnosť Fellowes zaručuje, že všetky súčasti zariadenia budú bez chýb materiálu a
výroby počas 2 rokov od dátumu nákupu pôvodným spotrebiteľom. Ak sa počas záručnej
doby pokazí niektorá časť, budete mať výhradný nárok na opravu alebo výmenu chybného
dielu, podľa rozhodnutia spoločnosti Fellowes a na jej náklady. Táto záruka sa nevzťahuje
na prípady zlého zaobchádzania, nesprávnej manipulácie alebo nedovolenej opravy. Všetky
implikované záruky vrátane záruky predajnosti alebo vhodnosti na konkrétny účel sa týmto
obmedzujú na dobu trvania podľa príslušnej vyššie uvedenej záručnej doby. Spoločnosť
Fellowes v žiadnom prípade nezodpovedá za následné škody, ktoré by boli spôsobené týmto
produktom. Táto záruka vám udeľuje konkrétne zákonné práva. Môžete mať iné zákonné
práva, ktoré sa líšia od tejto záruky. Doba trvania a podmienky tejto záruky sú platné na
celom svete okrem prípadov, kde miestne právne predpisy vyžadujú iné obmedzenia alebo
podmienky. So žiadosťou o ďalšie informácie alebo záručný servis sa obráťte na spoločnosť
Fellowes alebo na predajcu.
55
W.E.E.E.
56
This product is classified as Electrical and Electronic Equipment. Should the time come for you to dispose of this product please ensure that it
is not mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling, please take this product to a designated collection point.
Please contact your local authority for further details of your nearest designated collection point.
Ce produit est classé comme équipement électrique et électronique. Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez vous assurer
qu’il ne soit pas mélangé avec des déchets ménagers généraux. Pour un traitement, une récupération et un recyclage adéquats, veuillez apporter
ce produit dans un point de collecte désigné. Veuillez prendre contact avec vos autorités locales pour davantage d’informations concernant votre
point de collecte désigné le plus proche.
Este producto está clasificado como Equipo eléctrico y electrónico. Si llega el momento en el que necesita desechar este producto, asegúrese
de que no se mezcle con los residuos domésticos comunes. Para el correcto tratamiento, valorización y reciclado, lleve este producto a un punto
de recogida designado. Póngase en contacto con una autoridad local para obtener más información sobre el punto de recogida designado más
cercano.
Dieses Produkt wurde als ein elektrisches und elektronisches Gerät klassifiziert. Sollte für Sie der Zeitpunkt der Entsorgung dieses Produkts
gekommen sein, stellen Sie bitte sicher, dass es nicht mit dem gewöhnlichen Hausmüll entsorgt wird. Für angemessene Aufbereitung, Verwertung
und Wiederaufbereitung bringen Sie dieses Produkt bitte zu einer entsprechenden Sammelstelle. Für weitere Details zu Ihrer am nächsten
gelegenen Sammelstelle kontaktieren Sie bitte Ihre Behörden vor Ort.
Questo prodotto è classificato come Apparecchiatura Elettrica ed Elettronica. Nel caso in cui sia necessario smaltire questo prodotto,
accertarsi che non venga inserito tra i rifiuti domestici. Per un trattamento, recupero e riciclaggio appropriati, conferire questo prodotto presso un
punto di raccolta designato. Contattare gli enti locali per maggiori dettagli sul punto di raccolta designato più vicino.
Dit product is geclassificeerd als elektrische en elektronische apparatuur. Wanneer de tijd komt waarop dit product moet worden afgevoerd,
dient u ervoor te zorgen dat het niet bij het algemene huishoudelijke afval wordt gedaan. Breng dit product naar een aangewezen inzamelpunt,
zodat het op de juiste wijze kan worden behandeld, teruggewonnen en gerecycled. Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor meer
informatie over het dichtstbijzijnde aangewezen inzamelpunt.
Denna produkt är klassificerad som elektrisk och elektronisk utrustning. När det är dags för dig att kassera denna produkt bör du se till
att inte blanda samman den med allmänt hushållsavfall. För att behandla, återhämta och återvinna denna produkt ordentligt bör du ta den till en
designerad insamlingspunkt. Kontakta din lokala myndighet för mer information om din närmaste designerade insamlingspunkt.
Dette produkt er klassificeret som elektrisk og elektronisk udstyr. Hvis tiden er inde for at dette produkt skal kasseres, så sørg for at
det ikke bliver blandet sammen med almindelig husholdningsaffald. Bring venligst produktet til et indsamlingssted til korrekt behandling,
genindvinding og genbrug. Kontakt de lokale myndigheder for at få flere oplysninger om det nærmeste indsamlingssted.
Tämä tuote luokitellaan sähkö- ja elektroniikkalaitteeksi. Jos sinun on hävitettävä tämä tuote, varmista, ettei sitä hävitetä
lajittelemattomien kotitalousjätteiden mukana. Vie tämä tuote erityiseen jätteenkeruupisteeseen, joka hoitaa käytetyn laitteen asianmukaisen
käsittelyn, talteenoton ja kierrätyksen. Voit pyytää lisätietoja lähimmästä virallisesta jätteenkeruupisteestä paikallisilta viranomaisilta
Dette produktet klassifiseres som elektrisk og elektronisk utstyr. Dersom det skulle bli aktuelt for deg å avhende produktet ber vi deg
forsikre deg om at det ikke kastes i husholdningsavfallet. For riktig avhending, gjenvinning og resirkulering, vennligst ta dette produktet med til
et dertil egnet returpunkt. Vennligst kontakt dine lokale myndigheter for ytterligere detaljer om ditt nærmeste innsamlingssted.
Ten produkt jest sklasykowany jako sprzęt elektryczny ielektroniczny. Przy jego utylizacji należy dopilnować, by nie został wyrzucony razem
zodpadami domowymi. Należy dostarczyć go do odpowiedniego punktu zbiórki odpadów, gdzie zostanie poddany właściwemu przetworzeniu,
odzyskowi irecyklingowi. Szczegółowe informacje na temat najbliższego punktu zbiórki odpadów można uzyskać, kontaktując się zlokalnymi
władzami.
.
. ,
.
.
W.E.E.E.
57
Αυτό το προϊόν είναι ταξινοηένο ω Ηλεκτρικό και Ηλεκτρονικό Εξοπλισό. Όταν έρθει η ώρα για την απόρριψη του προϊόντο, βεβαιωθείτε
ότι δεν θα απορριφθεί ε τα γενικά οικιακά απορρίατα. Για τη σωστή επεξεργασία, ανάκτηση και ανακύκλωση, παραδώστε το προϊόν σε ένα κατάλληλο
κέντρο συλλογή. Παρακαλούε επικοινωνήστε ε την αρόδια τοπική αρχή για περαιτέρω λεπτοέρειε σχετικά ε το πλησιέστερο κέντρο συλλογή.
Bu ürün, Elektriksel ve Elektronik Ekipman olarak sınıandırılmıştır. Bu ürünün atılacağı an geldiğinde bu ürünün ev atığı ile karışmadığından
emin olun. Uygun muamele, geri kazanım ve geri dönüşüm için lütfen bu ürünü belirlenmiş toplama noktasına götürün. Belirlenmiş en yakın toplama
noktanızın ayrıntıları için yerel yetkililere danışın.
Tento výrobek je klasikován jako elektrické a elektronické zařízení. Bude-li třeba tento výrobek již zlikvidovat, dbejte prosím na to, aby nebyl vyhozen do
běžného domovního odpadu. Náležité zpracování, využití a recyklaci tohoto výrobku zajistí určené sběrné místo. Pro další informace o nejbližším určeném sběrném místě
se obraťte na příslušný místní úřad.
Tento produkt je klasikovaný ako elektrické a elektronické zariadenie. Ak dôjde klikvidácii tohto produktu, zaistite, aby nebol zlikvidovaný spolu so všeobecným
odpadom zdomácnosti. Na účely správneho spracovania, zhodnotenia arecyklácie zaneste tento produkt na určené zberné miesto. Ďalšie informácie onajbližšom
určenom zbernom mieste vám poskytne váš miestny úrad.
Ez a termék Elektromos és elektronikus berendezés besorolású. Ha elérkezett az idő a termék leselejtezésére, akkor ügyeljen rá, hogy a termék ne kerüljön az
általános háztartási hulladékok közé. A megfelelő kezelés, feldolgozás és újrahasznosítás érdekében, kérjük, juttassa el a terméket egy kijelölt hulladékgyűjtő helyre. A
legközelebbi kijelölt hulladékgyűjtő hellyel kapcsolatos információkért forduljon a helyi hatóságokhoz.
Este produto está classificado como Equipamento Elétrico e Eletrónico. Quando tiver que eliminar este produto, assegure-se de que não o mistura com o lixo
doméstico geral. Para informação sobre tratamento adequado, recuperação e reciclagem, entregue este produto num ponto de recolha designado. Contacte a sua
autoridade local para mais detalhes sobre o ponto de recolha mais próximo de si.
. , ,
. , . ,
- .
Acest produs este clasicat drept echipament electric și electronic. Dacă va veni timpul să eliminai acest produs, vă rugăm să vă asigurai că nu este amestecat cu
deșeurile menajere. Pentru tratarea, recuperarea și reciclarea corespunzătoare, vă rugăm să ducei acest produs la un punct de colectare desemnat. Vă rugăm să contactai
autorităile locale pentru mai multe detalii despre cel mai apropiat punct de colectare desemnat.
Proizvod je klasiciran kao električna i elektronička oprema. Ako odlažete proizvod, nemojte ga odlagati zajedno s uobičajenim kućnim otpadom.
Odnesite proizvod na predviđeno mjesto za prikupljanje radi pravilne obrade, oporabe i reciklaže. Za detaljne informacije o najbližem mjestu za
prikupljanje obratite se lokalnoj upravi.
Ta izdelek je razvrščen kot električna in elektronska oprema. Ko pride čas, da izdelek odvržete med odpadke, poskrbite, da se ne pomeša med
splošne gospodinjske odpadke. Za pravilno predelavo, ponovno rabo in recikliranje ta izdelek odnesite na ustrezno zbirno mesto. Za več podrobnosti o
najbližjem ustreznem zbirnem mestu se obrnite na lokalni pristojni organ.
SR Ovaj proizvod je klasifikovan kao električna i elektronska oprema. Kada dođe vreme za odlaganje ovog proizvoda u otpad, postarajte se da
ne bude izmešan sa komunalnim otpadom. U cilju odgovarajuće obrade, iskorišćavanja i reciklaže, odnesite ovaj proizvod na naznačeno mesto za
prikupljanje. Obratite se lokalnom nadležnom organu za dodatne podatke o najbližem mestu za prikupljanje.
AR
ǀƸŽǎƶƓȚȝƾƁƾƱƶŽȚǕžǓƴƄƈƁǽȖǜžNjżƺƄŽȚǟűǍƸźȆǝƶžǑƴƈƄƴŽǁŻǞŽȚȴƾŲȚȣȘȶǠǣƾŮǍƷżǠſȶǍƄƳŽȘȥƾƷƆżǗȼƶƫȽžǃƄƶƓȚȚnjƀ
ȲƾƫůǽȚǟűǍƁȶǙŽnjŽǀƫƫƈȽžǕƸƵƏǀƭƲſǟŽȘȵnjųȖǟűǍƁȆǀƃŴƾƶƓȚǀƲƁǍƭŽƾŮȵǍƁȶNjůȜȢƾŸȘȶǝŲǾǧȘȶǃƄƶƓȚȚnjƀǀƐƾƯƓȶǀžƾƯŽȚ
ǀƸƶƯžǕƸƵƏǀƭƲſțǍŻȖǜŸǚƸǧƾƱƄŽȚǜžNjƁǎžǟƴŸȬǾŶǾŽǀƫƄƥȚǀƸƴƤȚǀƂƸƷŽƾŮ
HB
ijĠġĢěħĠįĤģħĵĤħħĦğĵĤĵĤĜğĵħĠĬįğĨĭĠĦĤħĴğħěħĴĠĞĤįIJğěīěğġijıĠĩĥĤħĴğħĞĭĠĩğĭĤĝĤĠğĞĤĩĜĤīĠijģIJħěĠĤħĩĴĢĞĠĤıĦĝĠĠĬĩğġijıĠĩ
ĥĤħěijĵĠĤĜĜĠijIJğĤĞĠĭĤĤğĮĠĬĤěğijĵěĤĜĝħĨĤģijįĵħĜIJħĵĤĩĠIJĩğĵĠĴijğĨĭijĴIJijĠıĤħěīĤĞĠĭĤĤĮĠĬĤěijĵěħěğġijıĠĩěĤĜğħěīĨĤĵĠěīijĠġĢĩĠ
1789 Norwood Avenue, Itasca, Illinois 60143 t 1-800-955-0959 t www.fellowes.com
Brands
© 2019 Fellowes, Inc. | Part #411587
CUSTOMER SERVICE & SUPPORT
www.fellowes.com
Europe Freephone: 00800-1810-1810
Benelux: +31-(0)-13-458-0580
Deutschland: +49 (0)511 545489-0
France: +33 (0) 1 78 64 91 00
Italia: +39-071-730041
Polska: +48 (22) 205-21-10
España/Portugal: +34-91-748-05-01
United Kingdom: +44 (0) 1302 836836
Australia: 1800 33 11 77
Declaration of Conformity
Fellowes, Inc.
Unit 2 Ontario Drive, New Rossington, Doncaster, DN11 0BF, England declares that the product model Pixel conforms with the
requirements of the Restriction of Hazardous Substances Directive (2011/65/EU + 2015/863/EU), the Low Voltage Directive
(2014/35/EU), the Electromagnetic Compatibility Directive (2014/30/EU), the WEEE directive (2012/19/EU), and below
harmonized European EN Standards.
Safety: EN60950-1: 2006/A2:2013
EMC Standard: EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN55014-2:2015
EN61000-3-2:2014
EN61000-3-3:2013
Year Affixed: 19
Itasca, Illinois, USA
January 1, 2019
John Fellowes
President & CEO