Fellowes Destructora 8Mc User Manual
Displayed below is the user manual for Destructora 8Mc by Fellowes which is a product in the Paper Shredders category. This manual has pages.
Related Manuals
Microshred 8MC
The World’s Toughest Shredders®
Lue nämä ohjeet ennen käyttöä.
Älä hävitä: säilytä myöhempää käyttöä varten.
Vennligst les nøye igjennom denne bruksanvisningen
før bruk.
Ikke kast den: Ta vare på den for senere referanse.
Przed użyciem proszę zapoznać się z tą instrukcją.
Nie wyrzucać - zachować jako źródło informacji na
przyszłość
Перед началом эксплуатации обязательно прочтите
данную инструкцию.
Не выбрасывайте данную инструкцию: сохраните ее
для последующего использования.
Παρακαλείσθε να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες πριν
χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Μην τις απορρίψετε: κρατήστε τις για μελλοντική αναφορά.
Kullanmadan önce lütfen bu talimatları okuyun.
Atmayın: ileride başvurmak üzere saklayın.
Před použitím si pročtěte tyto pokyny.
Nelikvidujte: uschovejte pro budoucí použití.
Pred použitím si prečítajte tieto pokyny.
Nezahadzujte: odložte pre budúce použitie.
Please read these instructions before use.
Do not discard: keep for future reference.
Lire ces instructions avant utilisation.
Ne pas jeter : conserver pour référence ultérieure.
Lea estas instrucciones antes de usarlo.
No las deseche: guárdelas para tenerlas como
referencia.
Diese Anleitungen vor Gebrauch genau durchlesen.
Bitte nicht entsorgen: Zur späteren Bezugnahme
aufheben.
Prima dell’uso, si raccomanda di leggere questo
manuale di istruzioni.
Conservare il manuale per consultarlo secondo le
necessità.
Lees deze instructies voor gebruik.
Gooi ze niet weg, maar bewaar ze
zodat u ze later kunt raadplegen.
Läs dessa anvisningar innan du använder apparaten.
Släng inte bort, behåll för framtida bruk.
Læs venligst denne vejledning før anvendelse.
Bør ikke bortskaffes. Behold for fremtidig henvisning.
.ĴĠĩĤĴğ Ĥīįħ ğħě ĵĠěijĠğ ěĠijIJħ ěī
.ĞĤĵĭĜ ĨĦīĠĤĭħ ĠijĩĴ :ĥĤħĴğħ ĪĤě
Kérjük, hogy használat előtt olvassa el az utasításokat!
Az utasításokat ne dobja ki; tartsa meg
referenciaanyagként való jövőbeni használatra.
Leia estas instruções antes da utilização.
Não as deite fora: conserve-as para consulta futura.
Pročitajte ove upute prije uporabe.
Nemojte baciti: sačuvajte za buduću upotrebu.
Molimo da ova uputstva pročitate pre upotrebe.
Nemojte ih baciti: sačuvajte ih za ubuduće.
Моля, прочетете тези инструкции преди употреба.
Не изхвърляйте: пазете за справки в бъдеще.
Vă rugăm să citiţi aceste instrucţiuni înainte de utilizare.
Nu aruncaţi: păstraţi pentru o consultare ulterioară.
.ȳȚNjƈƄŴǽȚ ǚƃŻ ȝƾƵƸƴƯƄŽȚ ȵnjƀ ȜȔȚǍŻ ǟűǍƁ
.ǚƃƲƄƉƓȚ Ǡź ƾƷƸŽȘ ȬǞűǍƴŽ ƾƷŮ ǔƱƄŲȚ ǚŮ ȆȝƾƁƾƱƶŽȚ Ǡź ƾƷƲƴů ǽ
ENGLISH
Model 8MC
Will shred: Paper, plastic credit card and staples
Will not shred: Unopened junk mail, continuous forms, adhesive labels,
transparencies, newspaper, CD/DVDs, cardboard, paper clips, laminates, file folders,
X-rays or plastic other than noted above
Paper shred size:
Micro-Cut ............................................................................................3mm x 10mm
Maximum:
Sheets per pass .....................................................................................................8*
Cards per pass .......................................................................................................1*
Paper width ...................................................................................................220mm
* 70g A4 paper at 220-240v, 50/60Hz, 1.5Amps; heavier paper, humidity or other than
rated voltage may reduce capacity. Maximum recommended daily usage rates:
50 sheets; 5 cards.
CAPABILITIES
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS — Read Before Using!
t 0QFSBUJPONBJOUFOBODFBOETFSWJDFSFRVJSFNFOUTBSFDPWFSFE
in the instruction manual. Read the entire instruction manual
before operating shredders.
t ,FFQBXBZGSPNDIJMESFOBOEQFUT,FFQIBOETBXBZGSPN
paper entry. Always set to off or unplug when not in use.
t ,FFQGPSFJHOPCKFDUToHMPWFTKFXFMSZDMPUIJOHIBJSFUDo
away from shredder openings. If object enters top opening,
switch to Reverse ( ) to back out object.
t DO NOT use aerosol products, petroleum based or aerosol lubricants on
or near shredder. DO NOT USE “CANNED AIR” OR “AIR DUSTERS” ON
SHREDDER. Vapors from propellants and petroleum based lubricants
may combust causing serious injury.
t %POPUVTFJGEBNBHFEPSEFGFDUJWF%POPUEJTBTTFNCMF
shredder. Do not place near or over heat source or water.
t "WPJEUPVDIJOHFYQPTFEDVUUJOHCMBEFTVOEFSTISFEEFSIFBE
t 4ISFEEFSNVTUCFQMVHHFEJOUPBXBMMPVUMFUPSTPDLFUPGUIFWPMUBHFBOE
amperage designated on the label. The outlet or socket must be installed
OFBSUIFFRVJQNFOUBOEFBTJMZBDDFTTJCMF&OFSHZDPOWFSUFSTUSBOTGPSNFST
or extension cords should not be used with this product.
t '*3&)";"3%o%P/05TISFEHSFFUJOHDBSETXJUITPVOEDIJQTPSCBUUFSJFT
t 'PSJOEPPSVTFPOMZ
t 6OQMVHTISFEEFSCFGPSFDMFBOJOHPSTFSWJDJOH
KEY
A. Paper/card entry
B. Shredder head
C. See safety instructions below
D. Bin
E. Window
' 4BGFUZMPDL
G. Control switch and LEDs
1. Reverse
2. Off
3. Auto-On (green)
4. Overheat (red)
To set lock slide
button down
'PSTBGFUZSFBTPOTTISFEEFSXJMMPQFSBUF
only if the shredder head is in correct
position and used with supplied basket.
8MC
C.
A.
B.
D.
'
G.
E.
2
TROUBLESHOOTING
LIMITED PRODUCT WARRANTY
Safety Lock prevents accidental operation. To set, wait for shredding to stop, set control switch to Off ( ) position, then slide black button down.
To VOMPDLTMJEFCMBDLCVUUPOVQ'PSHSFBUFSTBGFUZBMXBZTVOQMVHTISFEEFSBGUFSVTF
-JNJUFE8BSSBOUZ'FMMPXFT*ODi'FMMPXFTwXBSSBOUTUIFQBSUTPGUIFNBDIJOFUPCF GSFFPG
defects in material and workmanship and provides service and support for 2 years from the date of
QVSDIBTFCZUIFPSJHJOBMDPOTVNFS'FMMPXFTXBSSBOUTUIFDVUUJOHCMBEFTPGUIFNBDIJOFUPCFGSFF
from defects in material and workmanship for 3 years from the date of purchase by the original
consumer. If any part is found to be defective during the warranty period, your sole and exclusive
SFNFEZXJMMCFSFQBJSPSSFQMBDFNFOUBU'FMMPXFTPQUJPOBOEFYQFOTFPGUIFEFGFDUJWFQBSU5IJT
warranty does not apply in cases of abuse, mishandling, failure to comply with product usage
standards, shredder operation using an improper power supply (other than listed on the label), or
VOBVUIPSJ[FESFQBJS'FMMPXFTSFTFSWFTUIFSJHIUUPDIBSHFUIFDPOTVNFSTGPSBOZBEEJUJPOBMDPTUT
JODVSSFECZ'FMMPXFTUPQSPWJEFQBSUTPSTFSWJDFTPVUTJEFPGUIFDPVOUSZXIFSFUIFTISFEEFSJTJOJUJBMMZ
TPMECZBOBVUIPSJ[FESFTFMMFS"/:*.1-*&%8"33"/5:*/$-6%*/(5)"50'.&3$)"/5"#*-*5:
03'*5/&44'03"1"35*$6-"3163104&*4)&3&#:-*.*5&%*/%63"5*0/505)&"113013*"5&
8"33"/5:1&3*0%4&5'035)"#07&*OOPFWFOUTIBMM'FMMPXFTCFMJBCMFGPSBOZDPOTFRVFOUJBM
or incidental damages attributable to this product. This warranty gives you specific legal rights.
The duration, terms, and conditions of this warranty are valid worldwide, except where different
MJNJUBUJPOTSFTUSJDUJPOTPSDPOEJUJPOTNBZCFSFRVJSFECZMPDBMMBX'PSNPSFEFUBJMTPSUPPCUBJO
service under this warranty, please contact us or your dealer.
BASIC SHREDDING OPERATION
Continuous operation:
Up to 5-minute maximum
NOTE: Shredder runs briefly
after each pass to clear entry.
Continuous operation beyond
5-minutes will trigger
30-minute cool down period.
PRODUCT MAINTENANCE
*Only use a non-aerosol vegetable oil in long nozzle container such as Fellowes 35250
"MMNJDSPDVUTISFEEFSTSFRVJSFPJMGPSQFBL
performance. If not oiled, a machine may
experience diminished sheet capacity, intrusive
noise when shredding, and could ultimately
stop running. To avoid these problems, we
recommend you oil your shredder each time
you empty your waste bin.
OILING SHREDDER
FOLLOW OILING PROCEDURE BELOW AND REPEAT TWICE
Plug in and set to
Auto-On ( ) 'FFEQBQFSDBSE
straight into paper
entry and release
When finished shredding,
set to Off ( )
1 32
8MC
Set to Off ( )Set to Reverse ( )
for 2-3 seconds
*Apply oil across entry
1 3
3
8MC
Set to Off ( )Set to Reverse ( )
for 2-3 seconds
*Apply oil across entry
1 3
2
8MC
Shredder doesn’t start:
Make sure switch is in auto position ( ).
Make sure safety lock is in unlock position.
Make sure head is on basket correctly.
Check for jam.
Remove and empty basket.
Wait 30 minutes for motor to cool down.
PAPER JAM
Alternate slowly back and forthSet to Reverse ( )
for 2-3 seconds Set to Off ( )
and unplug Gently pull uncut
paper from paper
entry. Plug in
Set to Auto-On ( )
and resume shredding
1 32 4 65
8MC
PAPER/CARD
Australia Residents Only:
Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major failure and for compensation for any other
SFBTPOBCMZGPSFTFFBCMFMPTTPSEBNBHF:PVBSFBMTPFOUJUMFEUPIBWFUIFHPPETSFQBJSFEPSSFQMBDFEJGUIFHPPETGBJMUPCFPGBDDFQUBCMFRVBMJUZBOEUIFGBJMVSFEPFTOPUBNPVOUUPBNBKPSGBJMVSF5IF
CFOFGJUTVOEFS'FMMPXFT8BSSBOUZBSFJOBEEJUJPOUPPUIFSSJHIUTBOESFNFEJFTVOEFSBMBXJOSFMBUJPOUPUIFTISFEEFS
3
FRANÇAIS
Modèle 8MC
Détruit :MFTEPDVNFOUTFOQBQJFSMFTDBSUFTEFDSÏEJUFOQMBTUJRVFFUMFTBHSBGFT
Ne détruit pas: le courrier publicitaire non ouvert, le papier en continu, les
ÏUJRVFUUFTBVUPDPMMBOUFTMFTUSBOTQBSFOUTMFTKPVSOBVY$%%7%MFDBSUPOMFT
USPNCPOFTMFTEPDVNFOUTMBNJOÏTMFTEPTTJFSTMFTSBEJPHSBQIJFTOJMFTQMBTUJRVFT
BVUSFTRVFDFVYNFOUJPOOÏTDJEFTTVT
Format de coupe :
Micro-coupe ......................................................................................3 mm x 10 mm
Maximum :
Nombre de feuilles par cycle .................................................................................8*
Nombre de cartes par cycle ...................................................................................1*
Largeur du document ...................................................................................220mm
*Papier de 70 g, A4 à 220-240 v, 50/60 Hz, 1,5 Ampères; un papier plus lourd,
MIVNJEJUÏPVVOFUFOTJPOBVUSFRVFMBUFOTJPOOPNJOBMFQFVUSÏEVJSFTBDBQBDJUÏEF
destruction. TBVYEVUJMJTBUJPORVPUJEJFOTNBYJNVNSFDPNNBOEÏTøGFVJMMFTDBSUFT
CARACTERISTIQUES
LÉGENDE
"'FOUFQBQJFSDBSUF
B. Tête du destructeur
C. Se reporter aux instructions
de sécurité ci-dessous
D. Corbeille
&'FOÐUSF
' Verrouillage interne
de sécurité
G. Coupe-circuit de sécurité
1. Marche arrière
2. Arrêt
3. 'PODUJPOOFNFOU
BVUPNBUJRVF(vert)
4. Surchauffe (rouge)
t -FTJOTUSVDUJPOTEVUJMJTBUJPOFUEFNBJOUFOBODFBJOTJRVFMFTFYJHFODFT
EFOUSFUJFOTPOUDPVWFSUFTEBOTMFNBOVFMEFMVUJMJTBUFVS-JSF
MFOTFNCMFEVNBOVFMEFMVUJMJTBUFVSBWBOUEVUJMJTFSMFTEFTUSVDUFVST
t 5FOJSMFTFOGBOUTFUMFTBOJNBVYËMÏDBSUEFMBNBDIJOF5FOJSMFTNBJOT
ËEJTUBODFEFMBGFOUFEJOTFSUJPOEVQBQJFS5PVKPVSTNFUUSFMBQQBSFJM
IPSTUFOTJPOFUMFEÏCSBODIFSTJMOFTUQBTVUJMJTÏ
t (BSEFSMFTDPSQTÏUSBOHFSTHBOUTCJKPVYWÐUFNFOUTDIFWFVYFUDË
MÏDBSUEFTPVWFSUVSFTEVEFTUSVDUFVS4JVOPCKFUFOUSFQBSMPVWFSUVSF
TVQÏSJFVSFCBTDVMFSMJOUFSSVQUFVSTVS.BSDIFBSSJÒSF ) pour le
retirer.
t /&+"."*4TFTFSWJSEFQSPEVJUTBÏSPTPMTEFMVCSJGJBOUTFOBÏSPTPMPV
à base de pétrole sur ou à proximité du destructeur. NE PAS UTILISER
jø%"*3$0.13*.²øx06%&jø#0.#&"/5*10644*µ3&øx463-&
DESTRUCTEUR. Les gaz de propulsion et ceux issus des lubrifiants à base
EFQÏUSPMFTPOUJOGMBNNBCMFTFUQFVWFOUÐUSFËMPSJHJOFEFTÏSJFVTFT
blessures.
t /FQBTVUJMJTFSTJMFEFTUSVDUFVSFTUFOEPNNBHÏPVEÏGFDUVFVY/FQBT
EÏNPOUFSMFEFTUSVDUFVS/FQBTQMBDFSTVSPVËQSPYJNJUÏEVOFTPVSDF
EFDIBMFVSPVEFMFBV
t ²WJUFSEFUPVDIFSMFTMBNFTEFDPVQFNJTFTËOVTPVTMBUÐUFEF
destruction.
t -FEFTUSVDUFVSEPJUÐUSFCSBODIÏËVOFQSJTFNVSBMFBWFDMBUFOTJPOFU
MJOUFOTJUÏJOEJRVÏFTTVSMÏUJRVFUUF-BQSJTFEPJUÐUSFJOTUBMMÏFQSÒTEF
MBQQBSFJMFUÐUSFGBDJMFNFOUBDDFTTJCMF/FQBTVUJMJTFSEFDPOWFSUJTTFVS
EÏOFSHJFEFUSBOTGPSNBUFVSOJEFSBMMPOHFBWFDDFQSPEVJU
t 3*426&%*/$&/%*&o/F1"4EÏUSVJSFMFTDBSUFTEFWVYÏRVJQÏFTEF
puces sonores ou de piles.
t 1PVSVOVTBHFËMJOUÏSJFVSVOJRVFNFOU
t %ÏCSBODIF[CSPZFVSBWBOUMFOFUUPZBHFPVMFOUSFUJFO
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES — Lire avant toute utilisation!
AVERTISSEMENT :
Pour des raisons de sécurité, le destructeur
GPODUJPOOFSBVOJRVFNFOUTJMBUÐUFEV
destructeur est placée correctement et si cette
dernière est utilisée avec la corbeille fournie.
8MC
C.
A.
B.
D.
'
G.
E.
Pour activer le
verrouillage, faire
glisser le bouton
4
GARANTIE LIMITÉE DU PRODUIT
DÉPANNAGE
Fonctionnement en continu :
5 minutes au maximum
REMARQUE : le destructeur
tourne un bref instant après
DIBRVFDZDMFQPVSEÏHBHFS
MFOUSÏF6OGPODUJPOOFNFOUFO
continu de plus de 5 minutes
enclenchera une période de
refroidissement de 30 minutes.
DESTRUCTION DE BASE
-FWFSSPVJMMBHFEFTÏDVSJUÏQSÏWJFOUUPVUSJTRVFEFGPODUJPOOFNFOUBDDJEFOUFM1PVSMBDUJWFSBUUFOESFMBGJOEFMBEFTUSVDUJPOQVJTQMBDFSMFDPVQFDJSDVJUTVSMBQPTJUJPO"SSÐU ) et
faire glisser le bouton noir vers le bas. Pour le désactiver, faire glisser le bouton noir vers le haut. Pour plus de sécurité, toujours débrancher le destructeur après utilisation.
(BSBOUJFMJNJUÏFø'FMMPXFT*ODjø'FMMPXFTøxHBSBOUJURVFMFTQJÒDFTEFMBQQBSFJMTPOUFYFNQUFT
EFUPVUWJDFQSPWFOBOUEVOEÏGBVUEFNBUJÒSFPVEFGBCSJDBUJPOFUGPVSOJUFOUSFUJFOFUBTTJTUBODF
QFOEBOUVOF QÏSJPEFEFBOTËQBSUJSEF MB EBUFEFMBDIBUJOJUJBM'FMMPXFTHBSBOUJU RVFMFT
MBNFTEFDPVQFEFMBQQBSFJMTPOUFYFNQUFTEFUPVUWJDFQSPWFOBOUEVOEÏGBVUEFNBUJÒSFPVEF
GBCSJDBUJPOQFOEBOUVOFQÏSJPEFEFBOTËQBSUJSEFMBEBUFEFMBDIBUJOJUJBM4JVOFQJÒDFTBWÒSF
EÏGFDUVFVTFQFOEBOUMBQÏSJPEFEFHBSBOUJFWPUSFTFVMFUVOJRVFSFDPVSTTFSBMBSÏQBSBUJPOPVMF
SFNQMBDFNFOUEFMBQJÒDFEÏGFDUVFVTFTFMPOMFTNPEBMJUÏTFUBVYGSBJTEF'FMMPXFT$FUUFHBSBOUJF
OFTBQQMJRVFQBTDBTEBCVTEFNBOJQVMBUJPOJODPSSFDUFEFOPOSFTQFDUEFTOPSNFTEVUJMJTBUJPO
EVQSPEVJUEVUJMJTBUJPOEVQSPEVJUBWFDVOFBMJNFOUBUJPOÏMFDUSJRVFJOBEÏRVBUFBVUSFRVFDFMMF
SÏQFSUPSJÏFTVSMÏUJRVFUUFPVEFSÏQBSBUJPOOPOBVUPSJTÏF'FMMPXFTTFSÏTFSWFMFESPJUEFGBDUVSFS
BVYDMJFOUTUPVTGSBJTTVQQMÏNFOUBJSFTEBOTMÏWFOUVBMJUÏPá'FMMPXFTEPJWFGPVSOJSEFTQJÒDFTPV
TFSWJDFTFOEFIPSTEVQBZTEBDIBUEPSJHJOFEVEFTUSVDUFVSBVQSÒTEVOSFWFOEFVSBVUPSJTÏ5065&
("3"/5*&*.1-*$*5&:$0.13*4$&--&%&$0..&3$*"-*4"5*0/06%"%"15"5*0/®6/64"(&
1"35*$6-*&3&451"3-"13²4&/5&-*.*5²&&/%63²&®-"1²3*0%&%&("3"/5*&"113013*²&
%²'*/*&$*%&4464'FMMPXFTOFQPVSSBFOBVDVODBTÐUSFUFOVSFTQPOTBCMFEFEPNNBHFTJOEJSFDUT
PVBDDFTTPJSFTJNQVUBCMFTËDFQSPEVJU$FUUFHBSBOUJFWPVTEPOOFEFTESPJUTTQÏDJGJRVFT-BEVSÏF
les conditions générales et les conditions de cette garantie sont valables dans le monde entier,
excepté en cas de prescription, de restrictions ou de conditions exigibles par les lois locales. Pour
plus de détails ou pour obtenir un service sous garantie, prendre contact avec nous ou avec votre
revendeur.
BOURRAGE PAPIER
Effectuer en douceur un mouvement de va-et-vientMettre en position
Marche arrière ( )
QFOEBOUøTFDPOEF
Mettre en position arrêt
() et débrancher Retirer délicatement de
la fente le document non
détruit. Brancher
Mettre en démarrage
BVUPNBUJRVF ) et
reprendre la destruction
Le destructeur ne démarre pas :
7ÏSJGJFSRVFMFDPVQFDJSDVJUTFUSPVWFFO
QPTJUJPOBVUPNBUJRVF ).
7ÏSJGJFSRVFMFWFSSPVJMMBHFEFTÏDVSJUÏFTUFO
position déverrouillage.
7ÏSJGJFSRVFMBUÐUFFTUDPSSFDUFNFOUQMBDÏFTVSMB
DPSCFJMMF7ÏSJGJFSMBCTFODFEFCPVSSBHFQBQJFS
Retirer la corbeille afin de la vider.
Attendre 30 minutes pour laisser le
moteur refroidir.
*N’utiliser que de l’huile végétale dans un conteneur à long col sans aérosol tel
que les modèles Fellowes n° 35250
ENTRETIEN DU PRODUIT
ATTENTION
HUILAGE DU DESTRUCTEUR
Mettre en position
arrêt ( )Mettre en position Marche arrière
( ) pendant 2-3 secondes
.FUUSFEFMIVJMFFO
USBWFSTEFMJOTFSUJPO
Mettre en fonctionnement
BVUPNBUJRVF ) Insérer la carte ou le
papier bien droit dans
MBGFOUFEJOTFSUJPOEV
papier, puis lâcher
®MBGJOEFMB
destruction, mettre en
position ARRÊT ( )
2
1 3
1 3
1 32 4 6
1 2
8MC
5
8MC
2
8MC
PAPIER
PAPIER/CARTE
5
Tout destructeur à coupe croisée nécessite
EFMIVJMFQPVSBTTVSFSEFTQFSGPSNBODFT
PQUJNBMFT4JMOFTUQBTIVJMÏMBQQBSFJM
pourrait avoir une capacité réduite, faire des
CSVJUTEÏSBOHFBOUTMPSTEVEÏDIJRVFUFVTFFU
GJOBMFNFOUTBSSÐUFSEFGPODUJPOOFS1PVS
éviter ces problèmes, nous recommandons de
MVCSJGJFSMFEFTUSVDUFVSËDIBRVFGPJTRVFMB
corbeille est vidée.
SUIVRE LA PROCÉDURE DE LUBRIFICATION CI-DESSOUS ET LA RÉPÉTER DEUX FOIS
ESPAÑOL
Modelo 8MC
Destruye: papel, tarjetas de crédito de plástico y grapas
No destruye:DPSSFPDFSSBEPOPEFTFBEPGPSNVMBSJPTDPOUJOVPTFUJRVFUBT
adhesivas, transparencias, periódicos, CD/DVD, cartón, clips, láminas, carpetas de
archivo, radiografías ni otros tipos de plástico además de los mencionados
Tamaño de corte del papel:
Microcorte ...............................................................................................3 x 10 mm
Máximo:
Hojas por pasada..................................................................................................8*
Tarjetas por pasada ..............................................................................................1*
Anchura de papel .........................................................................................220mm
*Papel A4 (70 g) a 220-240 v, 50/60 Hz, 1,5 Amperios; el papel más pesado, la
humedad y un voltaje distinto del calificado puede reducir la capacidad. Tasas
diarias máximas recomendadas de uso diario: 50 hojas; 5 tarjetas.
CARACTERÍSTICAS GENERALES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES — ¡Léalas antes de usar la destructora!
ADVERTENCIA:
COMPONENTES
A. Entrada de papel / tarjetas
B. Cabezal de la destructora
C. Consulte a continuación las
instrucciones de seguridad
D. Papelera
E. Ventana
'%JTQPTJUJWPEFTFHVSJEBE
G. Interruptor de control
1. Retroceso
2. Apagado
3. Encendido automático
(verde)
4. Sobrecalentamiento (rojo)
t &MNBOVBMEFJOTUSVDDJPOFTJODMVZFMPTSFRVJTJUPTEFGVODJPOBNJFOUP
mantenimiento y servicio. Lea el manual de instrucciones completo
antes de utilizar las destructoras.
t .BOUFOHBMBEFTUSVDUPSBGVFSBEFMBMDBODFEFOJ×PTZBOJNBMFT/P
BDFSRVFMBTNBOPTBMBFOUSBEBEFQBQFM4JFNQSFBQBHVFPEFTFODIVGF
FMFRVJQPDVBOEPOPFTUÏFOVTP
t .BOUFOHBBMFKBEPTMPTPCKFUPTFYUSB×PTHVBOUFTKPZBTSPQBDBCFMMP
etc.) de la entrada de la destructora. Si algún objeto se introduce en la
abertura superior, active la función de Retroceso ( ) para retirarlo.
t /0VUJMJDFBFSPTPMFTMVCSJDBOUFTCBTBEPTFOQFUSØMFPPMVCSJDBOUFT
en aerosol sobre la destructora o cerca de ella. NO UTILICE “AIRE A
13&4*»/wOJi"&3040-&41"3"26*5"310-70w&/-"%&4536$503"
Los vapores producidos por lubricantes basados en petróleo o
propulsores pueden prender fuego y causar lesiones graves.
t /PVUJMJDFFMFRVJQPTJFTUÈEB×BEPPEFGFDUVPTP/PEFTNPOUFMB
EFTUSVDUPSB/PDPMPRVFFMFRVJQPDFSDBOJFODJNBEFVOBGVFOUFEF
calor o agua.
t &WJUFUPDBSMBTDVDIJMMBTTJUVBEBTEFCBKPEFMBDBCF[BEFMBEFTUSVDUPSB
t -BEFTUSVDUPSBEFCFFTUBSFODIVGBEBFOVOFODIVGFEFQBSFEEFM
WPMUBKFZBNQFSBKFJOEJDBEPTFOMBFUJRVFUB&MFODIVGFEFCFFTUBS
JOTUBMBEPDFSDBEFMFRVJQPZTFSEFGÈDJMBDDFTP/PEFCFOEFVTBSTF
con este producto convertidores de energía, transformadores ni cables
extensibles.
t 1&-*(30%&*/$&/%*0o/0EFTUSVZBUBSKFUBTEFGFMJDJUBDJØORVF
tengan chips de sonidos o pilas.
t 1BSBVTPFOJOUFSJPSFTTPMBNFOUF
t %FTDPOFDUFUSJUVSBEPSBBOUFTEFMBMJNQJF[BPFMNBOUFOJNJFOUP
Por razones de seguridad, la destructura sólo
funcionará si el cabezal de destrucción se
encuentra en la posición correcta y se utiliza con
la cesta suministrada.
8MC
C.
A.
B.
D.
'
G.
E.
Para activar el botón
EFCMPRVFPEFTMJDF
el botón hacia abajo
6
GARANTÍA LIMITADA
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Funcionamiento continuo:
hasta un máximo de 5 minutos
NOTA: la destructora funciona
brevemente después de cada
pasada para limpiar la entrada.
El funcionamiento continuo por
más de 5 minutos activará el
período de enfriamiento de 30
minutos.
FUNCIONAMIENTO BÁSICO DE DESTRUCCIÓN
&MEJTQPTJUJWPEFTFHVSJEBEJNQJEFFMGVODJPOBNJFOUPBDDJEFOUBM1BSBBDUJWBSMPFTQFSFBRVFTFEFUFOHBMBEFTUSVDUPSBDPMPRVFFMJOUFSSVQUPS
de control en posición Apagado ( ZEFTMJDFFMCPUØOIBDJBBCBKP1BSBEFTCMPRVFBSMPWVFMWBBEFTMJ[BSFMCPUØOIBDJBBSSJCB1BSBNBZPS
seguridad, siempre desenchufe la destructora después de utilizarla.
Presione Encendido
automático ( )
(BSBOUÓBMJNJUBEB'FMMPXFT*ODi'FMMPXFTwHBSBOUJ[BRVFMBTQJF[BTEFMBNÈRVJOBFTUBSÈOMJCSFT
EFEFGFDUPTEFNBUFSJBMZNBOPEFPCSBZQSPQPSDJPOBTFSWJDJPZTPQPSUFEVSBOUFB×PTBQBSUJS
EFMBGFDIBFORVFFMDPOTVNJEPSPSJHJOBMIBZBBERVJSJEPFMQSPEVDUP'FMMPXFTHBSBOUJ[BRVFMBT
DVDIJMMBTDPSUBOUFTEFMBNÈRVJOBFTUBSÈOMJCSFTEFEFGFDUPTEFNBUFSJBMZNBOPEFPCSBEVSBOUF
B×PTBQBSUJSEFMBGFDIBFORVFFMDPOTVNJEPSPSJHJOBMIBZBBERVJSJEPFMQSPEVDUP4JTFFODVFOUSB
BMHÞOEFGFDUPFODVBMRVJFSBEFMBTQJF[BTEVSBOUFFMQFSÓPEPEFHBSBOUÓBMBÞOJDBZFYDMVTJWB
TPMVDJØOTFSÈMBSFQBSBDJØOPFMDBNCJPEFMBQJF[BEFGFDUVPTBBDSJUFSJPZDVFOUBEF'FMMPXFT&TUB
HBSBOUÓBRVFEBJOWBMJEBEBFODBTPTEFBCVTPNBOJQVMBDJØOJOEFCJEBJODVNQMJNJFOUPEFMBTOPSNBT
de uso del producto, uso de la destructora con una fuente de alimentación inapropiada (distinta de
MBJOEJDBEBFOMBFUJRVFUBPSFQBSBDJØOOPBVUPSJ[BEB'FMMPXFTTFSFTFSWBFMEFSFDIPEFDPCSBSMFT
BMPTDPOTVNJEPSFTDVBMRVJFSDPTUFBEJDJPOBMFORVFIBZBJODVSSJEP'FMMPXFTQBSBQSPQPSDJPOBS
QJF[BTPTFSWJDJPTGVFSBEFMQBÓTFOFMRVFVOSFWFOEFEPSBVUPSJ[BEPIBZBWFOEJEPJOJDJBMNFOUF
MBEFTUSVDUPSB$6"-26*&3("3"/5¶"*.1-¶$*5"*/$-6*%"-"%&$0.&3$*"-*;"$*»/0"15*56%
1"3"6/1301»4*50%&5&3.*/"%026&%"-*.*5"%"103-"13&4&/5&&/46%63"$*»/"-
$033&410/%*&/5&1&3*0%0%&("3"/5¶"&45"#-&$*%0"/5&3*03.&/5&&OOJOHÞODBTP'FMMPXFT
TFSÈSFTQPOTBCMFEFOJOHÞOEB×PEJSFDUPPJOEJSFDUPRVFQVFEBBUSJCVÓSTFMFBFTUFQSPEVDUP&TUB
garantía le confiere derechos legales específicos. La duración, los términos y las condiciones de
esta garantía son válidos en todo el mundo, excepto en los lugares donde la legislación local exija
limitaciones, restricciones o condiciones diferentes. Para obtener más detalles o recibir servicio
DPOGPSNFBFTUBHBSBOUÓBDPNVOÓRVFTFDPOOPTPUSPTPDPOTVEJTUSJCVJEPS
Introduzca el papel o
la tarjeta directamente
en la entrada de papel
y suéltelo
Cuando termine de
triturar, presione el botón
de APAGADO ( )
PAPEL ATASCADO
Alterne lentamente hacia delante y hacia atrásPresione Retroceso
( ) durante 2 ó
øTFHVOEPT
Apague ( ) y
desenchúfela Hale suavemente del
papel sin cortar de
la entrada del papel.
Enchúfela
Presione Encendido
automático ( ) para
reanudar la trituración
La destructora no arranca:
"TFHÞSFTFEFRVFFMJOUFSSVQUPSTFFODVFOUSB
en posición automática ( ).
"TFHÞSFTFEFRVFFMEJTQPTJUJWPEFTFHVSJEBE
FTUÏFOQPTJDJØOEFEFTCMPRVFP
"TFHÞSFTFEFRVFFMDBCF[BMTFFODVFOUSB
colocado correctamente en la cesta. Compruebe
RVFOPFYJTUBOBUBTDPT
Retire y vacíe la cesta.
&TQFSFNJOVUPTIBTUBRVFFMNPUPSTFFOGSÓF
PRECAUCIÓN
*Use sólo aceite vegetal que no sea en aerosol en los contenedores de boquilla
larga como el Fellowes No. 35250
MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO
Apáguela ( )Presione Retroceso ( )
durante 2 ó 3 segundos
"QMJRVFBDFJUFFO
la entrada
Las destructoras de microcorte necesitan aceite
para funcionar al máximo de su rendimiento.
Si no se engrasan, podría verse reducido
FMOÞNFSPEFIPKBTRVFQVFEFOUSJUVSBS
podría aparecer un ruido molesto durante
su funcionamiento e, incluso, podrían dejar
de funcionar. Para evitar estos problemas,
recomendamos engrasar la destructora cada
WF[RVFTFWBDÓFMBQBQFMFSB
ENGRASE DE LA
DESTRUCTORA
REALICE EL SIGUIENTE PROCEDIMIENTO DE ENGRASE Y REPÍTALO DOS VECES
1 3
2
8MC
1 32 4 65
8MC
1 32
8MC
PAPEL/TARJETA
7
DEUTSCH
Modell 8MC
Zerkleinert: Papier, Plastikkreditkarte und Heftklammern
Zerkleinert nicht:VOHFÚGGOFUFT8FSCFNBUFSJBM&OEMPTGPSNVMBSF,MFCFFUJLFUUFO
'PMJFO;FJUVOHFO$%%7%T,BSUPOT7JFM[XFDLLMBNNFSO-BNJOBUF"LUFOPSEOFS
Röntgenaufnahmen oder Plastik (mit Ausnahme der vorgenannten Gegenstände)
Schnittgröße:
Mikroschnitt ............................................................................................ 3 x 10 mm
Maximum:
Schneidleistung pro Arbeitsgang .............................................................................8*
,BSUFOQSP"SCFJUTHBOH ..........................................................................................1*
Papierbreite ................................................................................................ 220 mm
H"1BQJFSCFJ7)["EJDLFSFT1BQJFS'FVDIUJHLFJUPEFSFJOF
andere als die zugelassene Spannung können die Leistung reduzieren. Empfohlene
UÊHMJDIFNBYJNBMF#FOVU[VOHTSBUFO#MÊUUFS,BSUFO
LEISTUNGSMERKMALE
LEGENDE
"1BQJFS,BSUFOFJO[VH
B. Schneidkopf
C. Siehe die Sicherheitshinweise
weiter unten
D. Auffangbehälter
E. Sichtfenster
'4JDIFSIFJUTTQFSSF
G. Bedienschalter
1. Rückwärts
2. Aus
3. Automatisch-Ein (grün)
4. Überhitzen (rot)
t #FUSJFC8BSUVOHVOE4FSWJDFBOGPSEFSVOHFOXFSEFOJOEFS
Bedienungsanleitung behandelt. Lesen Sie vor Inbetriebnahme des
Aktenvernichters die ganze Bedienungsanleitung durch.
t 7PO,JOEFSOVOE)BVTUJFSFOGFSOIBMUFO)BMUFO4JF*ISF'JOHFSWPN
Papiereinzug fern. Wenn nicht in Benutzung, stets auf Aus stellen oder
den Stecker herausziehen.
t 'SFNELÚSQFSo)BOETDIVIF4DINVDL,MFJEVOH)BBSVTXoWPN
1BQJFSFJO[VHGFSOIBMUFO'BMMTFJO0CKFLUJOEJFPCFSF½GGOVOHHFSÊU
auf Rückwärts ( ) drücken, um es rückwärts zu entfernen.
t ,&*/&"FSPTPMQSPEVLUF4DINJFSNJUUFMBVG1FUSPMFVNPEFS"FSPTPMCBTJT
BN"LUFOWFSOJDIUFSPEFSJOTFJOFS/ÊIFWFSXFOEFO,&*/&
v-6'5,0/4&37&/i0%&3v%36$,-6'53&*/*(&3i".",5&/7&3/*$)5&3
VERWENDEN. Dämpfe von Treibgasen und Schmiermitteln auf
Petroleumbasis können sich unter Umständen entzünden und dadurch
ernsthafte Verletzungen verursachen.
t (FSÊUOJDIUWFSXFOEFOXFOOFTCFTDIÊEJHUPEFSEFGFLUJTU%FO
Aktenvernichter nicht auseinander nehmen. Nicht in der Nähe von -
PEFSàCFS8BTTFSPEFS8ÊSNFRVFMMFOBVGTUFMMFO
t %JFGSFJMJFHFOEFO.FTTFSVOUFSEFN4DIOFJELPQGOJDIUCFSàISFO
t %FS"LUFOWFSOJDIUFSNVTTBOFJOF8BOETUFDLEPTFPEFS#VDITF
angeschlossen sein, deren Spannung und Ampere den Angaben auf
dem Etikett entsprechen. Die Steckdose muss in Gerätenähe installiert
und gut zugänglich sein. Energieumwandler, Transformatoren oder
Verlängerungskabel dürfen mit diesem Produkt nicht verwendet
werden.
t #3"/%(&'")3o,&*/&(MàDLXVOTDILBSUFONJU4PVOEDIJQTPEFS
Batterien in den Aktenvernichter geben.
t %BSGOJDIUJN'SFJFOCFOVU[UXFSEFO
t ;JFIFO4JF4ISFEEFSWPSEFS3FJOJHVOHPEFS8BSUVOH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - Vor Gebrauch lesen!
ACHTUNG:
Aus Sicherheitsgründen funktioniert der
Aktenvernichter nur, wenn der Schneidkopf
korrekt positioniert ist und mit dem
mitgelieferten Behälter benutzt wird.
*Die maximale Geräuschabstrahlung dieses Geräts beträgt 70 dB(A).
8MC
C.
A.
B.
D.
'
G.
E.
;VN4QFSSFO5BTUF
nach unten schieben
8
BESCHRÄNKTE PRODUKTGARANTIE
FEHLERDIAGNOSE UND - BEHEBUNG
Dauerbetrieb:
Bis zu maximal 5 Minuten
HINWEIS: Der Aktenvernichter
läuft nach jedem Arbeitsgang kurz
weiter, um überschüssiges Papier aus
dem Einzug zu entfernen. Bei einem
Dauerbetrieb von mehr als 5 Minuten
wird eine Abkühlzeit von 30 Minuten
ausgelöst.
GRUNDLEGENDER AKTENVERNICHTUNGSBETRIEB
4JDIFSIFJUTTQFSSFWFSIJOEFSUWFSTFIFOUMJDIFO#FUSJFC;VN&JOTUFMMFOXBSUFOCJTEJF;FSLMFJOFSVOHTUPQQU#FEJFOVOHTTDIBMUFSBVG"VT ) stellen, dann schwraze Taste nach unten
TDIJFCFO;VN½GGOFOEFS4JDIFSIFJUTTQFSSFEJFTDIXBS[F5BTUFOBDIPCFOTDIJFCFO'àSFSIÚIUF4JDIFSIFJU[JFIFO4JFOBDI(FCSBVDIEFT"LUFOWFSOJDIUFSTTUFUTEFO4UFDLFSIFSBVT
Auf Automatisch-Ein ( )
stellen
#FTDISÊOLUF(BSBOUJF'FMMPXFT*ODv'FMMPXFTiHBSBOUJFSUEBTTEJF(FSÊUFUFJMFGàSFJOFO;FJUSBVN
WPO+BISFOBC,BVGEBUVNEVSDIEFO&STULÊVGFSGSFJWPO.BUFSJBMVOE7FSBSCFJUVOHTGFIMFSO
TJOE 'FMMPXFT *OD HBSBOUJFSU EBTT EJF .FTTFS EFT (FSÊUT GàS FJOFO ;FJUSBVN WPO +BISFO
BC ,BVGEBUVN EVSDI EFO &STULÊVGFS GSFJ WPO .BUFSJBM VOE 7FSBSCFJUVOHTGFIMFSO TJOE 4PMMUF
TJDIFJO5FJM XÊISFOE EFS(BSBOUJF[FJUBMTEFGFLUFSXFJTFOIBCFO4JFOBDI'FMMPXFT&SNFTTFO
einzig und allein Anspruch auf kostenlose Reparatur oder kostenlosen Ersatz des defekten
Teils. Diese Garantie schließt Missbrauch, unsachgemäße Handhabung, Nichteinhaltung von
Produktnutzungsstandards, Aktenvernichterbetrieb mit einer falschen (einer anderen als auf
EFN &UJLFUU BOHFHFCFOFO 4USPNWFSTPSHVOH PEFS VOCFGVHUF 3FQBSBUVSFO BVT 'FMMPXFT CFIÊMU
TJDIEBT3FDIUWPSEFO7FSCSBVDIFSO[VTÊU[MJDIF,PTUFOJO3FDIOVOH[VTUFMMFOEJFGàS'FMMPXFT
anfallen, um Teile oder Dienstleistungen außerhalb des Landes zur Verfügung zu stellen, in dem
der Aktenvernichter ursprünglich von einem autorisierten Wiederverkäufer verkauft worden ist.
"--& 45*--4$)8&*(&/%&/ ("3"/5*&/ &*/4$)-*&44-*$) %*& %&3 ."3,5(/(*(,&*5 0%&3
&*(/6/('Ã3&*/&/#&45*..5&/;8&$,8&3%&/)*&3.*5"6'%*&%"6&3%&370345&)&/%
"/(&'Ã)35&/ ("3"/5*&;&*5 #&4$)3/,5 "VG LFJOFO 'BMM IBGUFU 'FMMPXFT GàS FWFOUVFMM JN
;VTBNNFOIBOH NJU EJFTFN 1SPEVLU BVGUSFUFOEF /FCFO PEFS 'PMHFTDIÊEFO %JFTF (BSBOUJF
HFXÊISU *IOFO CFTUJNNUF 3FDIUF %BVFS #FEJOHVOHFO VOE ,POEJUJPOFO EJFTFS (BSBOUJF HFMUFO
XFMUXFJUBVFS XFOOMPLBMF(FTFU[FBOEFSF#FHSFO[VOHFO&JOTDISÊOLVOHFO PEFS,POEJUJPOFO
vorschreiben. Um mehr Details zu erfahren oder Serviceleistungen im Rahmen dieser Garantie in
Anspruch zu nehmen, wenden Sie sich bitte an uns oder Ihren Händler.
%BT1BQJFSEJF,BSUF
gerade in den Papiereinzug
einführen und loslassen
8FOOEBT;FSLMFJOFSO
beendet ist, auf AUS
() stellen
PAPIERSTAU
Langsam zwischen der Ein- und Rückwärts-Position
abwechseln
2-3 Sekunden lang
auf Rückwärtsbetrieb
( ) einstellen
Auf AUS ( ) stellen
und den Netzstecker
herausziehen
Unzerkleinertes Papier
vorsichtig aus dem
Papiereinzug ziehen.
Netzstecker einstecken
Auf Auto-Ein ( )
stellen und mit dem
;FSLMFJOFSOGPSUGBISFO
Aktenvernichter startet nicht:
Prüfen, ob der Bedienungsschalter in der
Auto-Position ( ) steht.
Prüfen, ob die Sicherheitssperre geöffnet ist.
1SàGFOPCEFS,PQGSJDIUJHBVGEFN#FIÊMUFSTJU[U
Auf Papierstau überprüfen.
Den Abfallbehälter herausnehmen und leeren.
30 Minuten warten, bis der Motor sich abgekühlt hat.
VORSICHT
*Nur ein aerosolfreies Pflanzenöl in Behältern mit langer Düse verwenden,
z.B. Fellowes Nr. 35250
WARTUNG
Auf Aus ( ) stellen 2-3 Sekunden lang auf
Rückwärtsbetrieb ( ) einstellen
½MBN1BQJFSFJO[VH
auftragen
Alle Mikropartikel-Aktenvernichter benötigen
½MVNPQUJNBMF-FJTUVOH[VFS[JFMFO8JSEEBT
Gerät nicht geölt, kann es zu einer geringeren
Blattkapazität, störendem Geräusch beim
;FSLMFJOFSOVOEMFU[UFOEMJDI[VN"OIBMUFO
des Aktenvernichters kommen. Um diese
Probleme zu vermeiden, empfiehlt es sich,
den Aktenvernichter bei jedem Leeren des
Abfallbehälters zu ölen.
ÖLEN DES AKTENVERNICHTERS
DAS NACHSTEHENDE SCHMIERVERFAHREN AUSFÜHREN UND ZWEIMAL WIEDERHOLEN
1 3
2
8MC
1 32 4 65
8MC
1 32
8MC
PAPIER/KARTE
9
ITALIANO
Modelo 8MC
Adatto per sminuzzare: carta, carte di credito in plastica e graffette
Non adatto per sminuzzare: stampe pubblicitarie non aperte, moduli continui,
FUJDIFUUFBEFTJWFMVDJEJRVPUJEJBOJ$%%7%DBSUPOFGFSNBHMJQFSDBSUBNBUFSJBMF
QMBTUJGJDBUPDBSUFMMFSBEJPHSBGJFPNBUFSJBMFQMBTUJDPEJWFSTPEBRVBOUPTPQSB
indicato.
Dimensioni sminuzzatura carta:
Taglio a frammenti ................................................................................. 3 x 10 mm
Massimo:
'PHMJJOPHOJQBTTBHHJP .........................................................................................8*
Carte o schede per passaggio ................................................................................1*
Larghezza carta .......................................................................................... 220 mm
$BSUBHGPSNBUP"BW)["DBSUBQJáQFTBOUFVNJEJUËP
BMUSJWBMPSJEJWFSTJEBMMBUFOTJPOFOPNJOBMFQPUSFCCFSPSJEVSSFMBDBQBDJUË2VBOUJUË
NBTTJNBSBDDPNBOEBUFQFSMVTPHJPSOBMJFSPGPHMJDBSUF
CARATTERISTICHE
Per il settaggio
bloccare il
pulsante
scorrevole
LEGENDA
A. Ingresso carta/scheda
B. Testata sminuzzatrice
C. Vedere istruzioni relative alla
sicurezza sotto riportate
D. Contenitore
&'JOFTUSB
' #MPDDPEJTJDVSF[[B
G. Interruttore
1. Retromarcia
2. Spegnimento
3. Accensione automatica (verde)
4. Surriscaldamento (rossa)
t *SFRVJTJUJEJGVO[JPOBNFOUPNBOVUFO[JPOFFJOUFSWFOUJTPOPEFTDSJUUJ
OFMNBOVBMFEJJTUSV[JPOJ-FHHFSFMJOUFSPNBOVBMFEJJTUSV[JPOJQSJNB
di usare il distruggidocumenti.
t 5FOFSFMPOUBOPEBCBNCJOJFBOJNBMJ/POBWWJDJOBSFMFNBOJ
BMMJOHSFTTPQFSMBDBSUB2VBOEPOPOTJVTBMBQQBSFDDIJPTQFHOFSMPP
scollegarlo dalla presa di corrente.
t /POBWWJDJOBSFPHHFUUJHVBOUJHJPJFMMJJOEVNFOUJDBQFMMJFDDo
BMMJOHSFTTPEFMMJNCPDDBUVSB4FVOPHHFUUPDBEFOFMMJOHSFTTPTVQFSJPSF
selezionare Indietro ( ) per estrarlo.
t /0/VUJMJ[[BSFNBJQSPEPUUJOFCVMJ[[BCJMJFMVCSJGJDBOUJOFCVMJ[[BCJMJPB
CBTFEJQFUSPMJPTVMMBQQBSFDDIJPPOFMMFTVFJNNFEJBUFWJDJOBO[F/0/
USARE BOMBOLETTE DI ARIA COMPRESSA SUL DISTRUGGIDOCUMENTI.
Le esalazioni derivanti da propellenti e lubrificanti a base di petrolio
potrebbero prendere fuoco e causare ferite gravi.
t /POVUJMJ[[BSFMBQQBSFDDIJPTFEBOOFHHJBUPPEJGFUUPTP/POTNPOUBSF
MBQQBSFDDIJP/PODPMMPDBSFMBQQBSFDDIJPJOQSPTTJNJUËEJGPOUJEJDBMPSF
PBDRVB
t &WJUBSFEJUPDDBSFMFMBNFFTQPTUFTPUUPMBUFTUBUBEJTNJOV[[BNFOUP
t -BNBDDIJOBEFWFFTTFSFDPMMFHBUBBVOBQSFTBEJDPSSFOUFGVO[JPOBOUF
alla tensione e corrente indicate sulla targa dati. La presa di corrente
deve essere situata accanto alla macchina e deve essere facilmente
accessibile. Non usare convertitori di energia, trasformatori o
QSPMVOHIFDPORVFTUPQSPEPUUP
t 1&3*$0-0%*/$&/%*0o/0/EJTUSVHHFSFDBSUPMJOFEJBVHVSJ
contenenti chip acustici o batterie.
t 4PMPQFSMVTPJOMPDBMJDIJVTJ
t 1SJNBEJQVMJSFMBNBDDIJOBPFTFHVJSOFMBNBOVUFO[JPOFTDPMMFHBSMB
dalla presa di corrente.
IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA — Leggere prima dell'uso!
AVVERTENZA:
Per ragioni di sicurezza, la sminuzzatrice
funzionerà soltanto se la testa di sminuzzatura
si trova in posizione corretta e la si usa con il
cestello in dotazione.
8MC
C.
A.
B.
D.
'
G.
E.
10
GARANZIA LIMITATA DEL PRODOTTO
RISOLUZIONE GUASTI
Funzionamento continuativo:
Massimo 5 minuti
NOTA: dopo ogni passaggio, il
distruggi documenti continuerà a
funzionare per un breve periodo,
al fine di pulire la bocchetta
EJOHSFTTP/FMDBTPJODVJJM
funzionamento continuativo si
protragga oltre 5 minuti, si attiverà
una funzione di raffreddamento
della durata di 30 minuti.
FUNZIONAMENTO BASE DEL DISTRUGGIDOCUMENTI
*MCMPDDBHHJPEJTJDVSF[[BJNQFEJTDFJMGVO[JPOBNFOUPJOWPMPOUBSJP1FSJMTFUUBHHJPBUUFOEFSFDIFUFSNJOJMBTNJOV[[BUVSBTFUUBSFMJOUFSSVUUPSFEJDPNBOEPTV0GG ), poi far scorrere il pulsante nero verso il
basso.
1FSTCMPDDBSFGBSFTDPSSFSFOVPWBNFOUFWFSTPMBMUPJMQVMTBOUFOFSP"HBSBO[JBEJVOBNBHHJPSFTJDVSF[[BEPQPMVTPTDPMMFHBSFTFNQSFJMEJTUSVHHJEPDVNFOUJEBMMBQSFTBEJDPSSFOUF
Premere Accensione
automatica ( )
("3"/;*"-*.*5"5"'FMMPXFT*ODi'FMMPXFTwHBSBOUJTDFDIFJDPNQPOFOUJEFMMBNBDDIJOBTBSBOOP
QSJWJEJEJGFUUJEJNBUFSJBMJFMBWPSB[JPOFQFSVOQFSJPEPEJBOOJEBMMBEBUBEBDRVJTUPEBQBSUF
EFMMVUFOUFPSJHJOBMF'FMMPXFTHBSBOUJTDFDIFMFMBNFEJUBHMJPEFMMBNBDDIJOBTBSBOOPQSJWFEJ
EJGFUUJEJNBUFSJBMJFMBWPSB[JPOFQFSVOQFSJPEPEJBOOJEBMMBEBUBEBDRVJTUPEBQBSUFEFMMVUFOUF
originale. Nel caso in cui si riscontrino difetti durante il periodo di garanzia, il rimedio esclusivo
a disposizione del cliente sarà la riparazione o la sostituzione del prodotto difettoso, a carico di
'FMMPXFTFBTVBEJTDSF[JPOF-BHBSBO[JBOPODPQSFEBOOJEFSJWBOUJEBVTPJNQSPQSJPNBOVUFO[JPOF
errata, mancata osservanza delle norme di uso del prodotto, funzionamento della macchina
NFEJBOUFVOBMJNFOUBUPSFJNQSPQSJPEJWFSTPEBRVFMMJFMFODBUJTVMMFUJDIFUUBPSJQBSB[JPOJOPO
BVUPSJ[[BUF'FMMPXFTTJSJTFSWBJMEJSJUUPEJBEEFCJUBSFBJDMJFOUJFWFOUVBMJDPTUJBHHJVOUJWJTPTUFOVUJ
EB'FMMPXFT QFSGPSOJSF SJDBNCJ P TFSWJ[J GVPSJ EFM QBFTF JO DVJ MB NBDDIJOB TJB TUBUB WFOEVUB
JOJ[JBMNFOUFEBVOSJWFOEJUPSFBVUPSJ[[BUP&7&/56"-*("3"/;*&*.1-*$*5&$0.13&4&26&--&%*
$0..&3$*"#*-*5®0*%0/&*5®1&36/04$01041&$*'*$040/040((&55&"*-*.*5*%*%63"5"
45"#*-*5*/&--"("3"/;*"4013"*/%*$"5"*OOFTTVODBTP'FMMPXFTTBSËSJUFOVUBSFTQPOTBCJMFEJ
EBOOJJOEJSFUUJPJODJEFOUBMJBUUSJCVJCJMJBRVFTUPQSPEPUUP-BQSFTFOUFHBSBO[JBDPODFEFEJSJUUJMFHBMJ
specifici. La durata, i termini e le condizioni della presente garanzia sono validi in tutto il mondo,
a eccezione dei luoghi in cui, in base alle norme di legge, siano previste limitazioni, restrizioni o
condizioni diverse. Per maggiori dettagli al riguardo o per richiedere assistenza in garanzia, si
raccomanda di contattarci direttamente o di consultare il rivenditore.
Introdurre la carta
o la carta di credito
direttamente nell'apposita
bocchetta e rilasciare
Al termine, spegnere
l'interruttore generale
(posizione SPENTO) ( )
Alternare lentamente il
movimento avanti-indietro
Impostare su Indietro
( ) per 2-3
secondi
Impostare su Spegnimento
() e scollegare la presa
di corrente
Tirare leggermente
la carta non tagliata
EBMMJNCPDDBUVSB
Inserire la spina nella
presa di corrente
Impostare su Accensione
automatica ( ) e
riavviare l'operazione
di sminuzzatura
INCEPPAMENTO CARTA
Il distruggidocumenti non si avvia:
"DDFSUBSTJDIFMJOUFSSVUUPSFTJBJOQPTJ[JPOF
auto
( )
.
Verificare che il blocco di sicurezza sia in posizione
di sblocco.
Verificare che la testata sua adeguatamente
posizionata sul contenitore. Verificare che non vi
siano inceppamenti.
Rimuovere e svuotare il cestello.
Attendere 30 minuti affinché il motore si raffreddi.
ATTENZIONE
*In contenitori a ugello lungo, utilizzare solamente un olio vegetale non spray,
tipo Fellowes n. 35250
MANUTENZIONE DEL PRODOTTO
Impostare su
Spegnimento ( )Impostare su Retromarcia
( ) per 2-3 secondi
"QQMJDBSFVOPTUSBUPEPMJP
OFMMBCPDDIFUUBEJOHSFTTP
Tutti i distruggidocumenti con taglio a
frammenti richiedono lubrificazione per
offrire le massime prestazioni. Se non viene
lubrificata, la macchina potrebbe avere
VOBDBQBDJUËEFJGPHMJSJEPUUBEJWFOUBSFQJá
rumorosa durante lo sminuzzamento e infine
BSSFTUBSTJ1FSQSFWFOJSFRVFTUJQSPCMFNJ
MVCSJGJDBSFTFNQSFMBQQBSFDDIJPBPHOJ
svuotamento del cestello.
LUBRIFICAZIONE
SEGUIRE LA PROCEDURA DI LUBRIFICAZIONE INDICATA DI SEGUITO E RIPETERLA DUE VOLTE
1 3
2
8MC
1 32 4 65
8MC
1 32
8MC
CARTA/CARTE DI CREDITO
11
NEDERLANDS
Model 8MC
MOGELIJKHEDEN
LEGENDA
t 7FSFJTUFOWPPSCFEJFOJOHPOEFSIPVEFOTFSWJDFXPSEFOCFIBOEFMEJO
de instructiehandleiding. Lees de gehele instructiehandleiding voor het
gebruik van de vernietigers.
t 6JUEFCVVSUIPVEFOWBOLJOEFSFOFOIVJTEJFSFO)PVEVXIBOEFOVJU
de buurt van de papierinvoer. Altijd op uit zetten of de stekker uit het
stopcontact trekken indien niet in gebruik.
t )PVEWSFFNEFWPPSXFSQFOoIBOETDIPFOFOKVXFMFOLMFEJOHIBSFO
FO[oVJUEFCVVSUWBOEFJOWPFSPQFOJOHFOWBOEFQBQJFSWFSOJFUJHFS
Indien een voorwerp in de opening bovenaan terechtkomt, schakel over
op Achteruit ( ) om het voorwerp er uit te halen.
t (FCSVJL*/(&&/(&7"-TQVJUCVTQSPEVDUFOPQBBSEPMJFHFCBTFFSEFPG
andere via spuitbus aangebrachte smeermiddelen op of in de buurt van
EFTISFEEFS($*,(&&/i*/(&#-*,5&-6$)5wPG1&34-6$)501%&
SHREDDER. De dampen van drijfgassen en op petroleum gebaseerde
smeermiddelen kunnen in brand raken en kunnen ernstig letsel
veroorzaken.
t Niet gebruiken indien beschadigd of defect. Haal de vernietiger niet uit
elkaar. Niet in de buurt van of boven een warmtebron of water plaatsen.
t 7FSNJKEBBOSBLFOWBOVJUTUFLFOEFTOJKNFTTFOPOEFSEFLPQWBOEF
papiervernietiger.
t %FQBQJFSWFSOJFUJHFSNPFUXPSEFOBBOHFTMPUFOPQFFOXBOEDPOUBDUPG
stopcontact met de juiste spanning en ampèrage zoals aangegeven op
het label. Het wandcontact of stopcontact moet zich nabij de machine
bevinden en gemakkelijk bereikbaar zijn. Met dit product mogen
geen stroomomvormers, transformatoren of verlengsnoeren worden
gebruikt.
t #3"/%(&7""3o7FSOJFUJH(&&/XFOTLBBSUFONFUHFMVJEDIJQTPG
batterijen.
t Uitsluitend voor gebruik binnenshuis.
t 5SFLEFTUFLLFSWBOEFQBQJFSWFSOJFUJHFSVJUIFUTUPQDPOUBDUWPPSEBUIFU
apparaat wordt schoongemaakt of er onderhoud aan wordt verricht.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES — Lezen voor gebruik!
WAARSCHUWING:
Om veiligheidsredenen, zal papiervernietiger
enkel functioneren indien deze in de correcte
positie staat en gebruikt wordt met de
meegeleverde opvangbak.
"1BQJFS,BBSUJOWPFS
B. Papiervernietiger bovenzijde
$;JFPOEFSTUBBOEF
veiligheidsinstructies
D. Afvallade
E. Venster
'7FJMJHIFJETWFSHSFOEFMJOH
G. Bedieningsschakelaar
1. Omgekeerde richting
2. Uit
3. Auto-aan (groen)
4. Oververhitting (rood)
8MC
C.
A.
B.
D.
'
G.
E.
Schuif knop naar
beneden om
vergrendeling in
te stellen
12
Vernietigt: Papier, plastic creditcards en nietjes
Vernietigt geen: ongewenste post, kettingpapier, kleefetiketten, transparanten
EFLCMBEFOLSBOUFODETEWETLBSUPOQBQFSDMJQTLVOTUTUPGQMBUFONBQQFO
röntgenopnames of plastic anders dan bovengenoemd
Grootte van vernietigd papier:
Microvorm ............................................................................................... 3 x 10 mm
Maximum:
Vellen per doorvoer ...............................................................................................8*
,BBSUFOQFSEPPSWPFS ............................................................................................1*
Papierbreedte .............................................................................................. 220 mm
*70 g, A4- papier aan 220-240 v, 50/60 Hz, 1,5 Ampère; dikker papier, vochtigheid of
anders dan het vermelde voltage kan vermogen verminderen. Maximum
aanbevolen dagelijks gebruik: 50 vellen; 5 kaarten.
BEPERKTE PRODUCTGARANTIE
PROBLEMEN OPLOSSEN
Continu gebruik:
Tot maximaal 5 minuten
OPMERKING: papiervernietiger
blijft even draaien na iedere
doorgang om invoer vrij te
maken. Continu gebruik langer
dan 5 minuten zal een afkoeltijd
van 30 minuten opleveren.
BEDIENING VOOR EENVOUDIGE VERNIETIGING
Beveiliging voorkomt toevallige activering. Om in te stellen, wacht u tot de papiervernietiger stopt, zet dan schakelaar op Uit ( ) positie en schuif
zwarte knop dan naar beneden. Om te ontgrendelen, schuift u zwarte knop naar boven. Voor meer veiligheid, stekker van vernietiger altijd uit
stopcontact trekken na gebruik.
Op Auto-aan ( )
zetten
#FQFSLUFHBSBOUJF'FMMPXFT*ODi'FMMPXFTwHBSBOEFFSUEBUEFPOEFSEFMFOWBOIFUUPFTUFM[POEFS
gebreken zijn betreffende materiaal en afwerking en verleent service en ondersteuning gedurende
HFEVSFOEFKBBSWBOBGEBUVNWBOBBOLPPQEPPSEFPSJHJOFMFHFCSVJLFS'FMMPXFTHBSBOEFFSUEBU
de snijmessen van het toestel zonder gebreken zijn betreffende materiaal en afwerking gedurende
3 jaar vanaf de datum van aankoop door de originele gebruiker. Als van enig onderdeel tijdens de
garantieperiode wordt vastgesteld dat dit defect is, is uw enige en exclusieve verhaal de reparatie
PGWFSWBOHJOHWBOIFUEFGFDUFPOEFSEFFMEJUOBBSHPFEEVOLFOFOPQLPTUFOWBO'FMMPXFT%F[F
garantie is niet van toepassing in geval van misbruik, verkeerd gebruik, het niet naleven van
de normen voor productgebruik, gebruik van een incorrecte voedingsbron voor de vernietiger
BOEFSTEBOWFSNFMEPQIFUMBCFMPGPOCFWPFHEFSFQBSBUJF'FMMPXFTCFIPVEU[JDIIFUSFDIUWPPS
PNBBOWVMMFOEFLPTUFOBBOUFSFLFOFOBBOEFDPOTVNFOUFOEJF[JKOPQHFMPQFOEPPS'FMMPXFTPN
onderdelen of diensten te verstrekken buiten het land waar de vernietiger oorspronkelijk werd
WFSLPDIUEPPSFFOCFWPFHEXFEFSWFSLPQFS"--&*.1-*$*&5&("3"/5*&4*/$-64*&'("3"/5*&4
.&5#&53&,,*/(5057&3,001#""3)&*%0'(&4$)*,5)&*%7003&&/#&1""-%%0&-803%&/
)*&3#*+#&1&3,5*/%663505%&)*&3#07&/""/(&(&7&/50&1"44&-*+,&("3"/5*&1&3*0%&
'FMMPXFTJTJOHFFOHFWBMBBOTQSBLFMJKLWPPSFOJHFJODJEFOUFMFPGHFWPMHTDIBEFEJFUPFUFTDISJKWFO
is aan dit product. Deze garantie verleent u specifieke wettelijke rechten. De duur, bepalingen
en voorwaarden van deze garantie zijn wereldwijd geldig, behalve waar andere beperkingen,
restricties of voorwaarden vereist kunnen zijn door de plaatselijke wetgeving. Voor verdere details
of om van de service onder deze garantie gebruik te maken, neemt u contact op met ons of met
uw detailhandelaar.
Voer papier/kaart recht
in de papierinvoer en
laat los.
Stel in op UIT ( )
wanneer u klaar bent
met vernietigen.
VASTZITTEN VAN PAPIER
Langzaam afwisselen tussen heen en weerOp Omgekeerde richting
( ) plaatsen
gedurende 2-3 seconden
Op Uit ( ) plaatsen en
stekker uit stopcontact
trekken
Niet versnipperd
papier voorzichtig uit
papierinvoer trekken.
Stekker weer in
stopcontact steken
Stel in op Auto-aan
( ) en hervat het
vernietigen
Papiervernietiger start niet:
;PSHEBUTDIBLFMBBSJOBVUPNBUJTDIFTUBOE
staat ( ).
;PSHEBUCFWFJMJHJOHPQPOUHSFOEFMEFHSPFO
stand staat.
;PSHEBUEFLTFMDPSSFDUPQPQWBOHCBL[JU
Controleer op vastzitten van papier.
Opvangbak verwijderen en leegmaken.
30 minuten wachten tot motor afgekoeld is.
VOORZICHTIG
*Gebruik enkel plantaardige olie in busjes met lange tuit zoals Fellowes 35250 en
geen olie in spuitbus gebruiken
PRODUCTONDERHOUD
Op Uit ( )
plaatsen Op Omgekeerde richting ( )
plaatsen gedurende 2-3 seconden
*Breng olie aan
over invoer
Alle microvorm-vernietigers hebben olie
nodig om optimaal te kunnen werken.
Een niet-geolied toestel verwerkt mogelijk
minder vellen, maakt veel storend lawaai
tijdens het vernietigen en zou uiteindelijk
kunnen ophouden te werken. Wij bevelen
aan dat u de vernietiger iedere keer smeert
wanneer u de afvalbak leegt om deze
problemen te vermijden.
DE VERNIETIGER SMEREN
ONDERSTAANDE SMEERPROCEDURE VOLGEN EN TWEEMAAL HERHALEN
1 3
2
8MC
1 32 4 65
8MC
1 32
8MC
PAPIER/KAART
13
SVENSKA
Modell 8MC
Förstör: Papper, plast kreditkort och häftklamrar
Förstör inte: Oöppnad skräppost, blanketteri banor, självhäftande etiketter,
overheadark, dagstidningar, cd- och dvd-skivor, kartong, större gem, laminerade ark,
mappar, röntgenbilder eller annan plast utöver den som nämnts ovan
Skärbredd:
,POGFUUJ .................................................................................................... 3 x 10mm
Maximal kapacitet:
Ark per arbetspass .................................................................................................8*
,PSUQFSBSCFUTQBTT................................................................................................1*
Pappersbredd .............................................................................................. 220 mm
H"QBQQFSWJEW)["NQ,BQBDJUFUFOSFEVDFSBTBW
tjockare papper, fukt eller spänning annan än märkspänningen. Rekommenderad
maximal daglig användning: 50 ark; 5 kort.
EGENSKAPER
TANGENT
A. Inmatningsöppning
B. Skärhuvud
C. Se säkerhetsinstruktioner nedan
D. Papperskorg
&'ÚOTUFS
'4ÊLFSIFUTMÌT
G. ,POUSPMMLOBQQ
1. Backläge
2. Av
1ÌHSÚO
½WFSIFUUBESÚE
t %SJGUVOEFSIÌMMPDITFSWJDFLSBWBOHFTJBOWÊOEBSIBOECPLFO-ÊT
igenom hela användarhandboken före körning av dokumentförstörarna.
t 4FUJMMBUUCBSOPDIIVTEKVSJOUFLPNNFSJOÊSIFUFO)ÌMMIÊOEFSOB
CPSUBGSÌOQBQQFSTJONBUOJOHFO4UÊOHBMMUJEBWNBTLJOFOOÊSEFOJOUF
används eller dra ut kontakten.
t 4FUJMMBUUBOOBUTPNIBOETLBSTNZDLFOLMÊEFSIÌSPTWJOUFLPNNFS
GÚSOÊSBJONBUOJOHFO0NFUUGÚSFNÌMSÌLBSLPNNBJOJEFOÚWSF
öppningen, ställ om till Backläge ( ) och mata ut det igen.
t "/7/%&+BFSPTPMQSPEVLUFSQFUSPMFVNTNÚSKNFEFMFMMFSBFSPTPM
TNÚSKNFEFMQÌFMMFSOÊSBEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFO"/7/%&+i-6'51¯
#63,wFMMFSi-6'5%".."3&w1¯%0,6.&/5'½345½3"3&/¯OHPSGSÌO
drivgaser och petroleumbaserade smörjmedel kan antändas och orsaka
allvarlig skada.
t .BTLJOFOGÌSJOUFBOWÊOEBTPNEFOCMJWJUTLBEBEFMMFSQÌBOOBUTÊUUÊS
defekt. Ta inte isär dokumentförstöraren. Undvik att placera maskinen i
OÊSIFUFOBWFMMFSPWBOQÌWÊSNFLÊMMBFMMFSWBUUFO
t 6OEWJLBUUSÚSBTLÊSFOVOEFSEPLVNFOUGÚSTUÚSBSIVWVEFU
t %PLVNFOUGÚSTUÚSBSFOTLBBOTMVUBTUJMMFUUFMVUUBHNFEEFOTQÊOOJOH
PDITUSÚNTUZSLBTPNBOHFTQÌFUJLFUUFO%FUFMVUUBHFUTLBMMGJOOBT
OÊSBVUSVTUOJOHFOPDIWBSBMÊUUÌULPNMJHU&OFSHJPNWBOEMBSF
transformatorer eller förlängningssladdar ska inte användas till denna
produkt.
t #3"/%'"3"o4LÊS*/5&HSBUVMBUJPOTLPSUNFEMKVEDIJQFMMFSCBUUFSJFS
t Endast för inomhusbruk.
t ,PQQMBVSEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOJOOBOSFOHÚSJOHPDHTFSWJDF
VIKTIGA SÄKERHETS ANVISNINGAR — Läs före användning!
VARNING:
Av säkerhetsskäl fungerar dokumentförstöraren
bara om skärhuvudet är i korrekt position och
NFEÌUGÚMKBOEFQBQQFSTLPSHQÌQMBUT
8MC
C.
A.
B.
D.
'
G.
E.
'ÚSOFSLOBQQFOGÚS
BUUMÌTB
14
BEGRÄNSAD PRODUKTGARANTI
FELSÖKNING
Kontinuerlig drift:
Maximalt upp till 5 minuter
ANM: Efter varje arbetspass
HÌSNBTLJOFOFOTUVOEGÚSBUU
SFOTBJONBUOJOHFO,POUJOVFSMJH
drift över 5 minuter utlöser
automatiskt en avsvalningsperiod
QÌNJOVUFS
GRUNDLÄGGANDE DRIFT AV DOKUMENTFÖRSTÖRAREN
4ÊLFSIFUTMÌTFUGÚSIJOESBSPBWTJLUMJHESJGU4UÊMMJOTÌIÊSWÊOUBUJMMTNBTLJOFOBSCFUBUGÊSEJHUTÊUULPOUSPMMLOBQQFOQÌ"W ) och för ner den
TWBSUBLOBQQFO-ÌTVQQHFOPNBUUGÚSBEFOTWBSUBLOBQQFOVQQÌU%SBGÚSTÊLFSIFUTTLVMMBMMUJEVSLPOUBLUFOFGUFSBOWÊOEOJOH
4ÊUUJMÊHF1Ì )
#&(3/4"% ("3"/5* 'FMMPXFT *OD w'FMMPXFTw HBSBOUFSBS BUU NBTLJOFOT EFMBS ÊS GSJB GSÌO
materialfel eller tillverkningsfel och ger service och support i upp till 2 til efter försäljning till första
LVOE#&(3/4"%("3"/5*'FMMPXFT*ODw'FMMPXFTwHBSBOUFSBSBUUNBTLJOFOTTLÊSCMBEÊSGSJB
GSÌONBUFSJBMGFMFMMFSUJMMWFSLOJOHTGFMJVQQUJMMÌSFGUFSGÚSTÊMKOJOHUJMMUJMGÚSTUBLVOE0NOÌHPOEFM
är defekt under garantiperioden kommer den enda och uteslutande ersättningen att bli reparation
FMMFSFOFSTÊUUOJOHTQSPEVLUFOMJHU'FMMPXFTWBMPDILPTUOBENPUTWBSBOEFEFOEFGFLUBEFMFO%FOOB
HBSBOUJ HÊMMFS JOUF J WJE NJTTCSVL NJTTLÚUTFM VOEFSMÌUFOIFU BUU SFTQFLUFSB GÚSFTLSJGUFSOB GÚS
produktanvändning, bruk av olämpligt uttag för körning av dokumentförstörare (annat än vad
TPNBOHFTQÌNÊSLTLZMUFOFMMFSJDLFBVLUPSJTFSBESFQBSBUJPO'FMMPXFTSFTFSWFSBSTJHSÊUUFOBUU
UBCFUBMUBWLVOEFSGÚSFYUSBLPTUOBEFSTPN'FMMPXFTÌESBSTJHGÚSBUUUJMMIBOEBIÌMMBSFTFSWEFMBS
FMMFSUKÊOTUFSVUBOGÚSEFUMBOEEÊSEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOVSTQSVOHMJHFOTÌMEFTBWFOBVLUPSJTFSBE
ÌUFSGÚSTÊMKBSF"--"6/%&3'½345¯%%"("3"/5*&3*/,-64*7&4-+#"3)&5&--&3-.1-*()&5
'½3/¯(0541&$*&--5/%".¯-#&(3/4"4)3*(&/0.%&/5*--.1-*("("3"/5*1&3*0%&/
40."/(&407"/6OEFSJOHBPNTUÊOEJHIFUFSLBO'FMMPXFTIÌMMBTBOTWBSJHUGÚSGÚMKETLBEPSFMMFS
tillfälliga skador som kan härledas till denna produkt. Denna garanti ger dig specifika juridiska
rättigheter. Villkoren och varaktigheten för denna garanti gäller överallt utom där lagstiftningen
TUÊMMFSBOESBCFHSÊOTOJOHBSFMMFSWJMMLPS'ÚSWJEBSFJOGPSNBUJPOFMMFSGÚSBUUFSIÌMMBHBSBOUJTFSWJDF
TLBMMGÚSTÊMKOJOHTTUÊMMFFMMFS'FMMPXFTLPOUBLUBT
Mata in papperet/kortet
rakt i inmatningsöppningen
och släpp
Ställ i läge AV ( ) när du
är färdig med strimlandet
PAPPERSSTOPP
,ÚSPNWÊYMBOEFGSBNÌUPDICBLÌUSätt i Backläge ( )
2-3 sekunder Stäng av maskinen -
läge Av ( ) - och dra
ur kontakten
Dra varsamt bort
PTLVSFUQBQQFSGSÌO
inmatningsöppningen.
Sätt i kontakten
4UÊMMJMÊHF"VUP1Ì
( )PDIÌUFSVQQUB
strimlandet
Dokumentförstöraren startar inte:
Se till att kontrollknappen är auto-läge ( ).
4FUJMMBUUTÊLFSIFUTTQÊSSFOÊSVQQMÌTUHSÚOUMKVT
4FUJMMBUUÚWFSEFMFOTJUUFSQÌPSEFOUMJHU
,POUSPMMFSBQBQQFSTTUPQQ
Ta ut och töm papperskorgen.
Vänta i 30 minuter för att motorn skall svalna.
VARNING
*Använd endast vegetabilisk olja utan aerosol i behållare med långt munstycke,
typ Fellowes nr 35250
PRODUKTUNDERHÅLL
Stäng av maskinen -
läge Av ( )Sätt i Backläge ( )
2-3 sekunder
*Tillsätt olja längsmed
inmatningsöppningen
Alla konfettidokumentförstörare kräver olja
för topprestanda. Om en maskin inte smörjs
LBOEFOGÌNJOTLBEBSLLBQBDJUFUHFTUÚSBOEF
ljud vid dokumentförstöring och kan till sist
TMVUBBUUGVOHFSB'ÚSBUUVOEWJLBTÌEBOB
problem rekommenderar vi att du smörjer
EPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOWBSKFHÌOHEVUÚNNFS
papperskorgen.
SMÖRJNING AV
DOKUMENTFÖRSTÖRAREN
FÖLJ PROCEDUREN NEDAN OCH UPPREPA TVÅ GÅNGER
1 3
2
8MC
1 32 4 65
8MC
1 32
8MC
PAPPER/KORT
15
DANSK
Model 8MC
Makulerer: Papir, kreditkort af plastik og hæfteklammer
Makulerer ikke:6ÌCOFEFSFLMBNFGPSTFOEFMTFSGPSNVMBSFSJFOEFMTFCBOFS
LMCFNSLFSUSBOTQBSFOUFSBWJTFSDEEWEFSLBSUPOQBQJSLMJQTMBNJOBU
BSLJWNBQQFSSOUHFOGPUPHSBGJFSFMMFSBOESFQMBTUUZQFSCPSUTFUGSBEFIFSOWOUF
Papir makuleringsstørrelse:
Mikromakulering ...................................................................................... 3 x 10mm
Maksimum:
Ark pr. omgang .....................................................................................................8*
,PSUQSPNHBOH ....................................................................................................1*
Papirbredde ................................................................................................ 220 mm
*70 g A4 papir ved 220-240 v, 50/60 Hz, 1,5 Amps; tungere papir, fugtighed eller
anden spænding end angivet kan reducere kapaciteten. Maksimalt anbefalet daglig
anvendelse: 50 ark; 5 kort.
KVALIFIKATIONER
OVERSIGT
"1BQJS,PSUJOEGSTFM
B. Makuleringsmaskine hoved
C. Se sikkerhedsvejledninger
nedenfor
D. Beholder
E. Rude
'4JLLFSIFETMÌT
G. Betjeningskontakt
1. Baglæns
2. Off
"VUP0OHSO
0WFSPQWBSNOJOHSE
t "OWFOEFMTFWFEMJHFIPMEFMTFPHTFSWJDFLSBWFSCFTLSFWFUJ
CSVHTBOWJTOJOHFO-TIFMFCSVHTBOWJTOJOHFOGSCSVHBG
makuleringsmaskinen.
t 0QCFWBSFTVUJMHOHFMJHUGPSCSOPHLMFEZS)PMEIOEFSOFWLGSB
QBQJSJOEGSTMFO4UJMMFTBMUJEQÌPGGFMMFSUSLLFTVEBGTUJLLPOUBLUFO
OÌSEFOJLLFBOWFOEFT
t )PMEGSFNNFEFHFOTUBOEFoIBOETLFSTNZLLFSUKIÌSPTWoWL
GSBNBLVMBUPSFOTJOEGSTMFS)WJTEFSLPNNFSFOHFOTUBOEJOEJEFO
WFSTUFÌCOJOHUSZLEBQÌ#BHMOT GPSBULSFHFOTUBOEFO
tilbage.
t #SVH*,,&TQSBZQSPEVLUFSPMJFCBTFSFEFTNSFNJEMFSFMMFSTNSFNJEMFS
QÌTQSBZEÌTFQÌFMMFSJOSIFEFOBGNBLVMFSJOHTNBTLJOFO#36(*,,&
i%¯4&-6'5wFMMFSi-6'5'03457&3&w1¯.",6-&3*/(4."4,*/&/
%BNQFGSBESJWHBTTFOPHPMJFCBTFSFEFTNSFNJEMFSLBOGPSCSOEFPH
GPSÌSTBHFBMWPSMJHUJMTLBEFLPNTU
t .ÌJLLFBOWFOEFTIWJTEFOFSCFTLBEJHFUFMMFSEFGFLU.BTLJOFONÌ
JLLFTLJMMFTBE.ÌJLLFBOCSJOHFTJOSIFEFOBGFMMFSPWFSWBSNFLJMEFS
eller vand.
t6OEHÌCFSSJOHBGVELLFEFLOJWFVOEFSNBLVMFSJOHTNBTLJOFOT
hoved.
t .BLVMFSJOHTNBTLJOFOTLBMTUUFTJFOLPSSFLUTUJLLPOUBLUQÌWHHFO
FMMFSFOTUJLEÌTFNFEEFOTQOEJOHPHTUSNTUZSLFEFSFSBOHJWFU
QÌNSLBUFU%FOTUJLLPOUBLUFMMFSTUJLEÌTFTLBMWSFJOTUBMMFSFUJ
nærheden af udstyret og skal være let tilgængelig. Energiomdannere,
USBOTGPSNFSFFMMFSGPSMOHFSMFEOJOHFSNÌJLLFCSVHFTTBNNFONFE
dette produkt.
t #3"/%'"3&.Ì*,,&CSVHFTUJMBUNBLVMFSFMZLOTLOJOHTLPSUNFE
lydchips eller batterier.
t ,VOUJMJOEFOESTCSVH
t 5SLTUJLLFUVEBGLPOUBLUFOGSSFOHSJOHFMMFSWFEMJHFIPMEFMTF
VIGTIGT SIKKERHEDSANVISNINGER–Læs før brug!
ADVARSEL:
"GTJLLFSIFETNTTJHFÌSTBHFSLBO
NBLVMFSJOHTNBTLJOFOLVOCFUKFOFTOÌS
maskinens hoved er i korrekt position, og den
medleverede beholder anvendes.
8MC
C.
A.
B.
D.
'
G.
E.
Skyd knappen nedad
GPSBUTUJMMFMÌTFO
16
BEGRÆNSET PRODUKTGARANTI
FEJLSØGNING
Kontinuerlig drift:
Op til maksimalt 5 minutter
BEMÆRK: Makuleringsmaskinen
LSFSHBOTLFLPSUFGUFSIWFSPNHBOH
GPSBUSZEEFJOEGSTMFO,POUJOVFSMJH
ESJGUMOHFSFFOENJOVUUFSVEMTFS
FOBGLMJOHTQFSJPEFQÌNJOVUUFS
GRUNDLÆGGENDE BETJENING AF MAKULERINGSMASKINEN
4JLLFSIFETMÌTFOGPSFCZHHFSVUJMTJHUFUCFUKFOJOH5JMMÌTOJOHCSEFSWFOUFTUJMNBLVMFSJOHFOTUBOETFSTUEFSFGUFSCFUKFOJOHTLPOUBLUFOJ0GG ) position, og skyd den sorte
LOBQOFEBE4LZEEFOTPSUFLOBQPQBEGPSBUÌCOFMÌTFO'PSTUSSFTJLLFSIFECSNBLVMFSJOHTNBTLJOFOBMUJEUBHFTVEBGTUJLLPOUBLUFOFGUFSCSVH
4UJMQÌ"VUP0O
( )
#FHSOTFU HBSBOUJ 'FMMPXFT *OD w'FMMPXFTw HBSBOUFSFS BU BMMF NBTLJOFOT EFMF FS GSJ GPS
NBUFSJBMFEFGFLUFSPHGBCSJLBUJPOTGFKMPHZEFSTFSWJDFBSCFKEFPHTVQQPSUJÌSGSBEFOPQSJOEFMJHF
LVOEFT LCTEBUP 'FMMPXFT HBSBOUFSFS BU NBTLJOFOT LOJWTCMBEF FS GSJ GPS NBUFSJBMFEFGFLUFS
PHGBCSJLBUJPOTGFKMJÌSGSBEFOPQSJOEFMJHFLVOEFT LCTEBUP)WJTEFULPOTUBUFSFTBUFOEFM
er defekt under garantiperioden, vil den eneste og eksklusive afhjælpende foranstaltning være
SFQBSBUJPO FMMFS PNCZUOJOH FGUFS 'FMMPXFT WBMH PH PNLPTUOJOH BG EFO EFGFLUF EFM %FOOF
garanti er ugyldig i tilfælde af misbrug, forkert anvendelse, undladelse af at overholde produktets
BOWFOEFMTFTTUBOEBSEFS CSVH BG NBLVMFSJOHTNBTLJOFO WFE GPSLFSU TUSNGPSTZOJOH TPN JLLF
FSBOGSU QÌUZQFNSLBUFOFMMFSVBVUPSJTFSFUSFQBSBUJPO'FMMPXFT GPSCFIPMEFSTJHSFUUFOUJMBU
GBLUVSFSF GPSCSVHFSFO GPS ZEFSMJHFSF PNLPTUOJOHFS FSIPMEU BG 'FMMPXFT GPS BU MFWFSF EFMF FMMFS
service udenfor det land, hvor maskinen oprindeligt blev solgt af en autoriseret detailforhandler.
&/)7&3 *.1-*$*5 ("3"/5* */,-64*7 4"-(#"3)&% &--&3 #36(4&(/&5)&% 5*- &5 41&$*&-5
'03.¯- &3 )&3.&% #&(3/4&5 * 7"3*()&% 5*- %&/ 1¯(-%&/%& ("3"/5*1&3*0%& 40.
/7/507&/'03*JOUFUUJMGMEFFS'FMMPXFTBOTWBSMJHGPSOPHFOGMHFFMMFSJOEJSFLUFTLBEFSTPN
LBOIFOGSFTUJMEFUUFQSPEVLU%FOOFHBSBOUJHJWFSEJHTQFDJGJLLFKVSJEJTLFSFUUJHIFEFS7BSJHIFE
CFUJOHFMTFS PH WJMLÌS VOEFS EFOOF HBSBOUJ FS HMEFOEF QÌ WFSEFOTQMBO VOEUBHFO IWPS BOESF
CFHSOTOJOHFSSFTUSJLUJPOFSFMMFSGPSIPMELSWFTBGEFOMPLBMFMPW'PSZEFSMJHFSFEFUBMKFSFMMFSGPS
service under denne garanti, bedes du kontakte os eller din forhandler.
'SQBQJSFULPSUFUMJHF
JOEJQBQJSJOEGSTMFOPH
giv slip
/ÌSEVFSGSEJHNFE
at makulere, stiller du
BGCSZEFSLOBQQFOQÌ
4-6,,&5()
Alternativt langsomt frem og tilbage4UJMMFTQÌ#BHMOT
( ) i 2-3
sekunder
4UJMMFTQÌ0GG ) og
stikket tages ud af
stikkontakten
Træk forsigtigt
VPQTLÌSFUQBQJSWL
GSBQBQJSJOEGSTMFO4U
stikket i stikkontakten
4UJMQÌ"VUP0O
( ) og fortsæt
med makuleringen
PAPIRSTOP
Makuleringsmaskinen starter ikke:
4SHGPSBULPOUBLUFOFSJBVUPQPTJUJPO ).
4SHGPSBUTJLLFSIFETMÌTFOFSJVMÌTUQPTJUJPOFO
4SHGPSBUIPWFEFUFSLPSSFLUQÌCFIPMEFSFO
,POUSPMMÏSGPSQBQJSTUPQ
'KFSOPHUNCFIPMEFSFO
7FOUNJOVUUFSUJMNPUPSFOFSBGLMFU
*Brug kun en non-aerosol vegetabilsk olie i en lang dysebeholder, såsom Fellowes 35250
OBS.
VEDLIGEHOLDELSE AF PRODUKTET
4UJMMFTQÌ0GG )4UJMMFTQÌ#BHMOT )
i 2-3 sekunder
1ÌGSPMJFIFO
PWFSJOEGSTMFO
Alle mikro-makuleringsmaskiner kræver
TNSJOHGPSEFOCFETUNVMJHFZEFFWOF
)WJTJLLFEFOTNSFTWJMNBTLJOFO
evt. have formindsket kapacitet, afgive
VCFIBHFMJHTUKVOEFSNBLVMFSJOHPHEFO
LBOFWUCSZEFTBNNFO'PSBUVOEHÌ
EJTTFQSPCMFNFSBOCFGBMFSWJBUEVTNSFS
NBLVMFSJOHTNBTLJOFOIWFSHBOHEVUNNFS
affaldsbeholderen.
SMØRING AF
MAKULERINGSMASKINEN
FØLG FREMGANGSMÅDEN FOR SMØRING NEDENFOR OG GENTAG DEN TO GANGE
1 3
2
8MC
1 32 4 65
8MC
1 32
8MC
PAPIR/KORT
17
SUOMI
Mallit 8MC
Silppuaa: Paperit, muoviset luottokortit ja paperiniitit
Ei silppua: Avaamattomat roskapostit, ketjulomakkeet, tarraetiketit,
piirtoheitinkalvot, sanomalehdet, CD-/DVD-levyt, pahvit, paperiliittimet,
laminointikalvot, tiedostokansiot, röntgenkuvat tai muut kuin yllä mainitut
muovituotteet
Paperisilppukoko:
Mikroleikkuu ...........................................................................................3 x 10 mm
Enimmäismäärät:
Arkkia/syöttö .......................................................................................................8*
,PSUUJBTZÚUUÚ ......................................................................................................1*
Paperileveys ................................................................................................220 mm
*70 g (A4) paperi 220-240 V, 50/60 Hz, 1,5 ampeeria; painavampi paperi, kosteus tai
muu jännite voi heikentää suorituskykyä. Suurin suositeltu päivittäinen
käyttömäärä: 50 arkkia; 5 korttia.
OMINAISUUDET
SELITYKSET
A. Paperin ja korttien
syöttöaukko
B. Silppurin pääosa
C. Tutustu alla oleviin
turvaohjeisiin
D. Silppusäiliö
E. Ikkuna
',ÊZOOJTUZTMVLLP
G. Ohjauskytkin
1. Peruutus
2. Virrankatkaisu
3. Automaattinen käynnistys (vihreä)
4. Ylikuumeneminen (punainen)
t ,ÊZUUÚZMMÊQJUPKBIVPMUPWBBUJNVLTFUPOFTJUFUUZLÊZUUÚPIKFFTTB-VF
käyttöohjeet kokonaan läpi ennen silppurin käyttämistä.
t 1JEÊQPJTTBMBTUFOKBLPUJFMÊJOUFOVMPUUVWJMUB1JEÊLÊEFUQPJTTBQBQFSJO
TZÚUUÚBVLPTUB,BULBJTFWJSUBUBJJSSPUBTÊILÚKPIUPBJOBLVOMBJUFUUB
FJøLÊZUFUÊ
t 7BSNJTUBFUUÊWJFSBBUFTJOFFULVUFOLÊTJOFFULPSVUWBBUUFFUKBIJVLTFU
FJWÊUKPVEVTJMQQVSJOTZÚUUÚBVLLPJIJO+PTKPLJOFTJOFKPVUVVTJMQQVSJO
yläaukkoon, paina Peruutus ( ) -painiketta ja pidä sitä alhaalla
esineen poistamiseksi.
t -LÊZUÊBFSPTPMJUVPUUFJUBÚMKZQPIKBJTJBUBJBFSPTPMJWPJUFMVBJOFJUB
TJMQQVSJJOUBJTFOMÊIFMMÊ-,:51"*/&*-."56055&*5"4*-1163**/
Ponnekaasut ja öljypohjaiset voiteluaineet saattavat syttyä tuleen ja
aiheuttaa vakavia vammoja.
t MÊLÊZUÊTJMQQVSJBKPTTFPOSJLLJUBJTJJOÊPOUPJNJOUBIÊJSJÚJUÊMÊ
QVSBTJMQQVSJBMÊBTFUBTJMQQVSJBLVVNBBOUBJNÊSLÊÊOQBJLLBBO
t 7ÊMUÊLPTLFUUBNBTUBTJMQQVSJOBMMBPMFWJBLPUFMPJNBUUPNJBMFJLLVVUFSJÊ
t 4JMQQVSJPOMJJUFUUÊWÊTFJOÊQJTUPSBTJBBOUBJMJJUÊOUÊÊOKPOLB
ampeeriluku on tuotetarran mukainen. Pistorasia tai liitäntä on
asennettava laitteen lähelle ja helposti käsiteltävissä olevaan
paikkaan. Tämän tuotteen kanssa ei saa käyttää konverttereita,
muuntajia tai jatkojohtoja.
t 1"-07""3"o-TJMQQVBÊÊOJTJSVKBUBJQBSJTUPKBTJTÊMUÊWJÊ
onnittelukortteja.
t Vain sisäkäyttöön.
t *SSPUBTJMQQVSJOWJSUBKPIUPQJTUPSBTJBTUBFOOFOQVIEJTUVTUBUBJIVPMUPB
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA — Lue ennen käyttöä!
VAROITUS:
Turvallisuussyistä silppuri toimii vain silloin,
kun silppurin pääosa on oikeassa asennossa ja
silppusäiliö on kiinnitetty.
8MC
C.
A.
B.
D.
'
G.
E.
,ZULFMVLJUVTQBJOBNBMMB
BMBTKBMJVVUUBNBMMB
18
TUOTTEEN RAJOITETTU TAKUU
VIANMÄÄRITYS
Jatkuva käyttö:
Enintään 5 minuuttia
HUOMIO: Silppuri toimii hetken
aikaa jokaisen syötön jälkeen
TZÚUUÚBVLPOQVIEJTUBNJTFLTJ+PT
silppuria käytetään jatkuvasti yli
5 minuuttia, silppurin jäähdytin
käynnistyy 30 minuutiksi.
PERUSSILPPUAMINEN
,ÊZOOJTUZTMVLLPFTUÊÊWÊÊSÊTUÊLÊZUÚTUÊKPIUVWBUPOOFUUPNVVEFU0EPUBFUUÊTJMQQVSJQZTÊIUZZQBJOB7JSSBOLBULBJTV QBJOJLFUUBKBMJVVUB
NVTUBQBJOJLFBMBT"WBBMVLJUVTMJVVUUBNBMMBNVTUBQBJOJLFZMÚT*SSPUBTJMQQVSJOQJTUPLFBJOBLÊZUÚOKÊMLFFOUVSWBMMJTVVEFOMJTÊÊNJTFLTJ
Aseta Automaattikäynnistys
( ) -asentoon
3BKPJUFUUVUBLVV'FMMPXFT*ODZIUJÚOw'FMMPXFTwUBLVVLBUUBBLPOFFOMFJLLVVUFSJFONBUFSJBBMJ
KBWBMNJTUVTWJBUWVPEFLTJUVPUUFFOBMLVQFSÊJTFTUÊPTUPQÊJWÊTUÊMVLJFO'FMMPXFTJOUBLVVLBUUBB
koneen leikkuuterien materiaali- ja valmistusviat 3 vuodeksi tuotteen alkuperäisestä ostopäivästä
MVLJFO+PTPTBTTBIBWBJUBBOWJLBUBLVVBJLBOBBJOPBOBKBZLTJOPNBJTFOBSBULBJTVOBPOWJBMMJTFO
PTBOLPSKBVTUBJWBJIUP'FMMPXFTJOWBMJOOBONVLBBOKBLVTUBOOVLTFMMB5BLVVFJLBUBWÊÊSJOLÊZUUÚÊ
virheellistä käsittelyä, tuotteen vakiintuneista käyttötavoista poikkevaa käyttöä, silppurin käyttöä
epäasianmukaisella virtalähteellä (muu kuin tuotetarrassa on mainittu) tai valtuuttamatonta
LPSKBVTUB 'FMMPXFT QJEÊUUÊÊ PJLFVEFO WFMPJUUBB BTJBLLBBMUB NBIEPMMJTFU MJTÊLVTUBOOVLTFU KPULB
BJIFVUVWBU TJJUÊ FUUÊ 'FMMPXFT UPJNJUUBB PTJB UBJ QBMWFMVKB NVVIVO LVJO TJJIFO NBBIBO KPTTB
WBMUVVUFUUVKÊMMFFONZZKÊPOUVPUUFFOBMVQFSJONZZOZU,"*,,*&/)*-+"*45&/5",6*%&/.6,""/
-6,*&/ ,"61"--*45".*/&/ 5"* 407&-567664 5*&55: 5"3,0*5645" 7"35&/ ,&450 0/ 4*5&/
3"+"556 &%&-- .35:/ 5",66"+"/ .6,"*4&45* 'FMMPXFT FJ WBTUBB NJTTÊÊO UBQBVLTFTTB
tästä tuotteesta johtuvista välillisistä tai tahattomista vahingoista. Tämä takuu antaa käyttäjälle
erityiset lainmukaiset oikeudet. Tämän takuun kesto ja ehdot ovat voimassa maailmanlaajuisesti
lukuun ottamatta paikallisen lainsäädännön edellyttämiä erilaisia rajoituksia tai ehtoja. Lisätietoja
tai takuunalaisia palveluja on saatavissa meiltä tai jälleenmyyjältäsi.
Syötä paperi/kortti suoraan
paperin syöttöaukkoon ja
päästä irti
,VOTJMQQVBNJOFOPO
päättynyt, aseta POIS ( )
-asentoon
PAPERITUKOS
Vedä ja työnnä paperia hitaasti edestakaisinAseta Peruutus ( )
-asentoon 2 - 3 sekunnin
ajaksi
Aseta POIS ( )
-asentoon ja irrota
pistoke
Vedä silppuamaton
paperi varovasti
paperin syöttöaukosta.
Aseta pistoke
Aseta Automaattikäynnistys
päällä ( ) -asentoon
ja palaa takaisin
silppuamiseen
Silppuri ei käynnisty:
Varmista, että ohjauskytkin on Automaattinen
käynnistys (I) -asennossa.
Varmista, että käynnistyslukko on avattuna.
Varmista, että silppurin pääosa on asetettu oikein.
Tarkista, onko paperitukoksia.
Poista ja tyhjennä silppusäiliö.
Anna moottorin jäähtyä 30 minuuttia.
VAROVAISUUTTA
* Käytä vain suuttimellisessa pullossa olevaa aerosolitonta kasviöljyä, kuten Fellowes 35250
TUOTTEEN HUOLTO
Paina Virrankatkaisu
() -painiketta Paina Peruutus ( )
-painiketta ja pidä sitä
alhaalla 2-3 sekuntia
*Voitele syöttöaukko öljyllä
,BJLLJFONJLSPMFJLLVVTJMQQVSJFO
optimaalinen toiminta edellyttää
ÚMKZÊNJTUÊ+PTMBJUFUUBFJÚMKZUÊTFO
silppuamiskapasiteetti voi heikentyä,
silppuamisen aikana voi kuulua
asiaankuulumattomia ääniä ja laite
saattaa lopulta lakata toimimasta.
Välttääksesi nämä ongelmat
suosittelemme silppurin öljyämistä aina
silppusäiliön tyhjentämisen yhteydessä.
SILPPURIN VOITELU
VOITELE ALLA MAINITUN MUKAISESTI JA TOISTA KAHDESTI
123
1 32 4 65
8MC
1 32
8MC
PAPERI/KORTTI
19
NORSK
Modell 8MC
Makulerer: papir, plast kredittkort og stifter
Vil ikke makulere: VÌQOFUTQQFMQPTULPOUJOVFSMJHFTLKFNBFSLMFCFOEFFUJLFUUFS
USBOTQBSFOUFSQBQQ$%FS%7%FSCJOEFSMBNJOBUFSNBQQFSSOUHFOFMMFSBOOFO
plast enn ovennevnte
Papirmakuleringsstørrelse:
Mikrokutt .................................................................................................3 x 10mm
Maks.:
Ark pr. omgang ....................................................................................................8*
,PSUQSPNHBOH ................................................................................................... 1*
Papirbredde ................................................................................................220 mm
*70 g, A4-papir ved 220-240 v, 50/60 Hz, 1,5 ampere; tyngre papir, fuktighet eller
annen spenning enn den som er oppgitt kan redusere kapasiteten. Anbefalt,
maksimal daglig bruk: 50 ark; 5 kortomganger.
KAPASITET
FORKLARING
"1BQJS,PSUJOOHBOH
B. Makuleringshode
C. Se sikkerhetsinstrukser nedenfor
D. Beholder
E. Vindu
'4JLLFSIFUTMÌT
(,POUSPMMCSZUFS
1. Revers
2. Av
"VUPNBUJTLQÌHSOO
0WFSPQQIFUJOHSE
t %SJGUTWFEMJLFIPMETPHTFSWJDFLSBWFSPQQHJUUJCSVLFSIÌOECPLFO
-FTIFMFCSVLFSIÌOECPLFOGSNBLVMBUPSFOUBTJCSVL
t 0QQCFWBSFTVUJMHKFOHFMJHGPSCBSOPHLKMFEZS)PMEIFOEFOFCPSUFGSB
QBQJSJOOGSJOHFO4MÌBMMUJEBWFMMFSLPCMFGSBNBLVMBUPSFOOÌSEFOJLLF
er i bruk.
t )PMEGSFNNFEMFHFNFSIBOTLFSTNZLLFSLMSIÌSPTWQÌUSZHH
avstand fra makuleringsinngangene. Hvis en gjenstand kommer inn i
UPQQÌQOJOHFOTMÌSEVQÌ3FWFST GPSÌLKSFVUHKFOTUBOEFOJHKFO.
t #36,*,,&BFSPTPMQSPEVLUFSQFUSPMFVNTCBTFSUFTNSFNJEMFS
FMMFSBFSPTPMCBTFSUFTNSFNJEMFSQÌFMMFSJOSIFUFOBW
NBLVMFSJOHTNBTLJOFO#36,*,,&i53:,,-6'5wFMMFSi-6'5413":w1¯
.",6-&3*/(4."4,*/&/%BNQGSBESJWNJEMFSPHQFUSPMFVNTCBTFSUF
TNSFNJEMFSLBOUBGZSPHGPSÌSTBLFBMWPSMJHTLBEF
t .BLVMBUPSFONÌJLLFCSVLFTIWJTEFOFSTLBEFUFMMFSEFGFLU
.BLVMBUPSFONÌJLLFEFNPOUFSFT.BLVMBUPSFONÌJLLFQMBTTFSFTJ
nærheten av, eller over varme- eller vannkilder.
t 6OOHÌÌCFSSFÌQOFTLKSFCMBEFSVOEFSNBLVMFSJOHTIPEFU
t .BLVMBUPSFOTLBMLPCMFTUJMFOTUJLLPOUBLUFMMFSVUUBLNFETQFOOJOH
PHTUSNTUZSLFTPNBOHJUUQÌFUJLFUUFO4UJLLPOUBLUFOFMMFS
VUUBLFUNÌWSFJOSIFUFOBWVUTUZSFUPHWSFMFUUUJMHKFOHFMJH
4USNPNGPSNFSFUSBOTGPSNBUPSFSFMMFSTLKUFMFEOJOHFSNÌJLLF
brukes sammen med dette produktet.
t #3"//'"3&o*,,&NBLVMFSHSBUVMBTKPOTLPSUPTWNFEMZEDIJQTFMMFS
batterier.
t ,VOUJMCSVLJOOFOEST
t 5SFLLTISFEEFSGSSFOHKSJOHFMMFSWFEMJLFIPME
VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER — Leses før bruk!
ADVARSEL:
"WTJLLFSIFUTNFTTJHFÌSTBLFSWJM
makuleringsmaskinen kun virke hvis
makuleringshodet er i riktig stilling og brukes
med levert papirkurv.
8MC
C.
A.
B.
D.
'
G.
E.
'PSÌMÌTFUSZLLFT
knappen ned
20
BEGRENSET PRODUKTGARANTI
PROBLEMLØSNING
Kontinuerlig drift:
5 minutter maks.
MERK: Makuleringsmaskinen
HÌSLPSUFUUFSIWFSPNHBOHGPS
ÌGSJJOOHBOHFO,POUJOVFSMJH
drift utover 5 minutter
WJMVUMTFFONJOVUUFST
OFELKMJOHTQFSJPEF
GRUNNLEGGENDE BRUK AV MAKULATOREN
4JLLFSIFUTMÌTGPSIJOEFSVUJMTJLUFUESJGU'PSÌTUJMMFWFOUUJMNBLVMFSJOHFOTUPQQFSTUJMMLPOUSPMMCSZUFSFOQÌ"W ), og skyv ned den svarte knappen.
'PSÌMÌTFPQQGSFTEFOTWBSUFLOBQQFOPQQ'PSNFSTJLLFSIFUUSFLLBMMUJEVUTUQTFMFUUJMNBLVMFSJOHTNBTLJOFOFUUFSCSVL
5SZLLQÌ"VUP1Ì( )
#FHSFOTFU HBSBOUJ 'FMMPXFT *OD i'FMMPXFTw HBSBOUFSFS BU NBTLJOEFMFOF FS GSJ GPS EFGFLUFS
JNBUFSJBMF PH VUGSFMTFPHMFWFSFSTFSWJDFPHTUUUF J ÌSGSBLKQTEBUPGPSEFOPQQSJOOFMJHF
LKQFSFO'FMMPXFTHBSBOUFSFSBUTLKSFCMBEFOFQÌNBTLJOFOFSGSJGPSEFGFLUFSJNBUFSJBMFPH
VUGSFMTFJÌSGSBLKQTEBUPGPSEFOPQQSJOOFMJHFLKQFSFO)WJTEFUTLVMMFPQQTUÌEFGFLUFSQÌ
OPFO EFM J HBSBOUJQFSJPEFO WJM EFO FOFTUF PH FLTLMVTJWF HPEUHKSFMTFO WSF SFQBSBTKPO FMMFS
VUTLJGUJOHBWEFOOFFUUFS'FMMPXFTWBMHPHGPSTFMTLBQFUTSFHOJOH%FOOFHBSBOUJFOFSJLLFHZMEJH
IWJTNBLVMBUPSFOFSNJTCSVLUIÌOEUFSUQÌGFJMNÌUFIWJTCSVLTTUBOEBSEFOFGPSQSPEVLUFUJLLFFS
GVMHUIWJTEFUFSCSVLUGFJMTUSNUJMGSTFMUJMNBLVMBUPSFOTPNJLLFFSPQQGSUQÌFUJLFUUFOFMMFS
JLLFBVUPSJTFSUFSFQBSBTKPOFS'FMMPXFTGPSCFIPMEFSTFHSFUUFOUJMÌLSFWFLVOEFOGPSFWFOUVFMMF
FLTUSBLPTUBOEFS TPN 'FMMPXFT QÌMQFS GPS Ì TLBGGF EFMFS FMMFS UKFOFTUFS VUFOGPS MBOEFU EFS
NBLVMBUPSFOCMFTPMHUBWFOBVUPSJTFSUGPSIBOEMFS&/)7&36/%&3'0345¯55("3"/5**/,-6%&35
%&540. .¯55& (+&-%& 4"-(#"3)&5 &--&3 &(/&5)&5 '03 &5 #&45&.5 '03.¯- &3 )&37&%
#&(3&/4&5 5*- 7"3*()&5&/ "7 %&/ ",56&--& ("3"/5*1&3*0%&/ 40. &3 "/(*55 07&/'03
'FMMPXFTTLBMJLLFVOEFSOPFOPNTUFOEJHIFULVOOFIPMEFTBOTWBSMJHGPSGMHFTLBEFSFMMFSUJMGFMEJHF
skader som kan tilskrives dette produktet. Denne garantien gir deg visse juridiske rettigheter.
(BSBOUJFOTWBSJHIFUWJMLÌSPHCFUJOHFMTFSFSHZMEJHFWFSEFOPWFSVOOUBUUEFSIWPSMPLBMFMPWFS
NÌUUF QÌMFHHF VMJLF CFHSFOTOJOHFS SFTUSJLTKPOFS FMMFS CFUJOHFMTFS 5B LPOUBLU NFE PTT FMMFS
GPSIBOEMFSFOGPSNFSJOGPSNBTKPOFMMFSGPSÌGÌTFSWJDFJGMHFHBSBOUJFO
Mat papir/kartong direkte
inn i papirinngangen
og slipp
/ÌSEVFSGFSEJHNFEÌ
makulere, sett bryteren
QÌ"7()
PAPIRFASTKJØRING
Skift sakte mellom forover og reversSett bryteren i Revers
( ) i 2-3 sekunder Sett bryteren til Av
(), og trekk ut
TUQTFMFU
Trekk forsiktig ut ukuttet
papir fra papirinngangen.
4FUUJOOTUQTFMFU
4FUUQÌ"VUP1Ì ) og
gjenoppta makulering
Makuleringsmaskinen starter ikke:
4FUJMBUCSZUFSFOTUÌSQÌBVUPTUJMMJOH ).
4FUJMBUTJLLFSIFUTMÌTFOTUÌSQÌVMÌTU
HSOOTUJMMJOH
4FUJMBUIPEFUTJUUFSSJLUJHQÌLVSWFO
,POUSPMMFSGPSGBTULKSJOH
'KFSOPHUNLVSWFO
7FOUJNJOVUUFSGPSÌMBNPUPSFOLKMFTOFE
OBS
* Bruk kun non-aerosol vegetabilsk olje i en lang dysebeholder slik som Fellowes 35250
PRODUKTVEDLIKEHOLD
4UJMMQÌ"W )4UJMMQÌ3FWFST ) i 2-3
sekunder
1ÌGSPMKFPWFSJOOHBOHFO
Alle mikromakuleringsmaskinene trenger
olje for best mulig ytelse. Hvis maskinen
JLLFCMJSTNVSULBOEFUGSFUJMOFETBUU
BSLLBQBTJUFUPHGPSTUZSSFOEFTUZFMMFS
GVMMTUBOTWFENBLVMFSJOH'PSÌVOOHÌ
disse problemene, anbefaler vi at du
oljer makuleringsmaskinen hver gang du
UNNFSQBQJSLVSWFO
SMØRE MAKULATOREN
FØLG SMØREPROSEDYREN NEDENFOR, OG GJENTA TO GANGER
1 3
2
8MC
1 32 4 65
8MC
1 32
8MC
PAPIR/KORT
21
РOLSKI
Model 8MC
Niszczy: papier, plastikowe karty kredytowe i zszywacze
Nie niszczy: Nieotwartych przesyłek poczty masowej, ciągłych formatów,
etykiet samoprzylepnych, slajdów, gazet, CD/DVD, kartonu, spinaczy do papieru,
materiałów laminowanych, teczek na dokumenty, klisz rentgenowskich lub wyrobów
plastikowych innych niż wymienione powyżej
Rozmiary cięcia:
Mikrościnki .................................................................................................... 3 x 10 mm
Maksymalnie:
Liczba kartek ciętych jednorazowo ............................................................................8*
Liczba kart ciętych jednorazowo ................................................................................ 1*
Szerokość papieru .............................................................................................220 mm
*Papier A4 o gramaturze 70 g, przy napięciu 220-240 V, 50/60 Hz, 1,5Amps; cięższy
papier, większa wilgotność lub inny prąd niż znamionowy może zmniejszyć
wydajność. Maksymalna zalecana liczba cięć dziennie: 50 arkusz; 5 kart kredytowych.
MOŻLIWOŚCI
PODZESPOŁY
A. Szczelina na papier/karty
B. Głowica niszczarki
C. Patrz instrukcje
bezpieczeństwa niżej
D. Kosz
E. Okienko
F. Blokada bezpieczeństwa
G. Przełącznik sterowania
1. Wstecz
2. WYŁ.
3. Automatyczny start (zielona)
4. Przegrzanie (czerwona)
t Wymagania dotyczące działania, konserwacji oraz serwisowania są zawarte
w instrukcji obsługi. Przed użyciem niszczarki przeczytać całą instrukcję
obsługi.
t Przechowywać z dala od dzieci i zwierząt domowych. Nie zbliżać rąk do
szczeliny wejściowej. Zawsze, gdy urządzenie nie jest używane, przełączać
do pozycji wyłączonej lub odłączyć od sieci.
t Nie zbliżać nieodpowiednich przedmiotów – rękawic, biżuterii, ubrania,
włosów, itd. do szczeliny niszczarki. W razie wciągnięcia takiego przedmiotu
przez otwór górny ustawić przełącznik w położeniu Cofanie ( ) i
przytrzymać go do momentu wysunięcia przedmiotu.
t NIE używać do czyszczenia niszczarki ani wjej pobliżu aerozoli, smarów na
bazie ropy naftowej ani smarów wsprayu. DO CZYSZCZENIA NISZCZARKI NIE
UŻYWAĆ SPRĘŻONEGO POWIETRZA. Opary nośników lub smarów na bazie
ropy naftowej mogą się zapalić, powodując ciężkie obrażenia.
t Nie włączać uszkodzonej lub wadliwie działającej niszczarki. Nie
demontować niszczarki. Nie umieszczać niszczarki w pobliżu lub nad
źródłem ciepła lub wody.
t W niszczarkach tnących na ścinki unikać dotykania ostrzy tnących
widocznych pod głowicą.
t Niszczarkę należy podłączyć do gniazda ściennego bądź gniazda,
w którym napięcie i natężenie prądu są zgodne z wartościami
znamionowymi, podanymi na etykiecie. Gniazdo musi znajdować się w
pobliżu urządzenia i być łatwo dostępne. Wraz z produktem nie należy
używać przetworników, transformatorów ani przedłużaczy.
t ZAGROŻENIE POŻAROWE — NIE niszczyć kartek z życzeniami
zawierających układy dźwiękowe lub baterie.
t Wyłącznie do użytku w pomieszczeniach.
t Odłącz niszczarki przed przystąpieniem do czyszczenia lub
serwisowania.
WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA — przeczytać przed użyciem!
Ze względów bezpieczeństwa niszczarka
działa tylko wtedy, gdy głowica niszczarki
znajduje się w prawidłowym położeniu na
dostarczonym koszu.
8MC
C.
A.
B.
D.
'
G.
E.
Aby włączyć blokadę,
przesunąć przycisk
w dół
22
OGRANICZONA GWARANCJA NA PRODUKT
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Praca ciągła:
Maksymalnie 5 minut
UWAGA: Po każdym cięciu
niszczarka jeszcze krótko pracuje,
aż szczelina wejściowa zostanie
opróżniona. Praca ciągła powyżej
5 min spowoduje automatycznie
30 minutową przerwę na
ochłodzenie maszyny.
PODSTAWY DZIAŁANIA NISZCZARKI
Blokada bezpieczeństwa zapobiega przypadkowemu uruchomieniu. Aby ją włączyć, należy odczekać na zakończenie niszczenia, ustawić przełącznik
sterowania w położeniu Wyłączone ( ), a następnie przesunąć czarny przycisk w dół. Aby wyłączyć blokadę, należy przesunąć czarny przycisk w górę.
Z
awsze odłączać od sieci po użyciu, aby zapewnić większe bezpieczeństwo
.
Ustawić włącznik
w położeniu
Automatyczny start ( )
Gwarancja ograniczona: Firma Fellowes, Inc. („Fellowes”) gwarantuje, że części niszczarki
pozbawione są wad materiałowych i wykonawczych oraz zapewnia usługi wsparcia technicznego
i serwisowe przez 2 lat od dnia zakupu przez pierwszego użytkownika. Firma Fellowes
gwarantuje, że ostrza tnące niszczarki nie wykażą wad materiałowych i wykonawczych przez
3 lat od dnia zakupu przez pierwszego użytkownika. Jeżeli w okresie gwarancji jakakolwiek część
urządzenia okaże się uszkodzona, użytkownikowi przysługuje wyłącznie prawo naprawy lub
wymiany uszkodzonej części na koszt i zgodnie z decyzją firmy Fellowes. Niniejsza gwarancja nie
obowiązuje w przypadku nieprawidłowego posługiwania się, eksploatacji, niezgodności z normami
użytkowania, zastosowania do uruchomienia niszczarki niewłaściwego rodzaju zasilania (innego
niż wymieniony na etykiecie) lub nieautoryzowanej naprawy. Fellowes zastrzega sobie prawo do
obciążania użytkowników wszelkimi dodatkowymi kosztami poniesionymi przez firmę Fellowes w
związku z koniecznością dostarczenia części zamiennych lub serwisowania niszczarki poza krajem,
w którym została ona sprzedana przez autoryzowanego sprzedawcę. WSZELKIE DOROZUMIANE
GWARANCJE, ŁĄCZNIE Z GWARANCJĄ ZDATNOŚCI HANDLOWEJ I ZDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO
UŻYTKU SĄ NINIEJSZYM OGRANICZONE W CZASIE DO PODANEGO POWYŻEJ OKRESU TRWANIA
ODPOWIEDNIEJ GWARANCJI. W żadnym razie firma Fellowes nie będzie ponosiła odpowiedzialności
za szkody wtórne ani uboczne powiązane z urządzeniem. Niniejsza gwarancja daje użytkownikowi
konkretne prawa. Czas trwania i warunki niniejszej gwarancji obowiązują na całym świecie, z
wyjątkiem sytuacji, gdy lokalne przepisy nakładają inne ograniczenia lub warunki. W razie dalszych
pytań lub konieczności wezwania serwisu prosimy o kontakt z nami lub dostawcą urządzenia.
Włożyć papier/kartę prosto
do szczeliny wejściowej na
papier i cofnąć rękę
Po zakończeniu ustawić
przełącznik w położenie
WYŁ. ( )
BLOKADA PAPIERU
Na przemian wykonywać ruchy do przodu i do tyłuUstawić włącznik w
położeniu Cofanie
( ) na 2-3
sekundy
Ustawić włącznik w
położeniu Wyłączone
() i odłączyć
niszczarkę od sieci
Delikatnie wyciągnąć
papier z podajnika
papieru. Podłączyć
niszczarkę do sieci
Ustawić włącznik
w położenie
Automatyczny start
( ) i wznowić
niszczenie
Niszczarka nie uruchamia się:
Sprawdzić, czy przełącznik ustawiony jest w
położeniu Automatyczny Start ( ).
Sprawdzić, czy blokada bezpieczeństwa znajduje się
pozycji odblokowania.
Upewnić się, że głowica została poprawnie założona
na kosz.Sprawdzić, czy nie ma zacięcia.
Wyjąć i opróżnić kosz.
Odczekać 30 minut, aż silnik się ochłodzi.
*Stosować olej roślinny w pojemniku z długą końcówką (nie w aerozolu) np. Fellowes 35250
KONSERWACJA URZĄDZENIA
Ustawić włącznik w
położeniu Wyłączenie ( )Ustawić włącznik w
położeniu Cofanie ( )
na 2-3 sekundy
* Nanieść olej na noże
widoczne w szczelinie
wejściowej
OLIWIENIA NISZCZARKI
WYKONAĆ PONIŻSZĄ PROCEDURĘ NAKŁADANIA OLEJU I POWTÓRZYĆ DWUKROTNIE
Ostrza tnące na mikrościnki wymagają
okresowego oliwienia w celu zachowania
optymalnych parametrów pracy. Jeżeli nie
są smarowane, niszczarka może przyjmować
mniejszą liczbę kartek, pracować głośno
podczas niszczenia, a po pewnym czasie
przestać działać. Aby uniknąć takich
problemów, należy oliwić niszczarkę przy
każdym opróżnianiu kosza na ścinki.
1 3
2
8MC
1 32 4 65
8MC
1 32
8MC
PAPIER/KARTY
23
РУССКИЙ
Модель 8MC
Измельчает: бумагу, кредитные карты и скобы для степлера
Не измельчает: невскрытую ненужную корреспонденцию, бесконечные
формуляры, клейкие этикетки, прозрачные пленки, газеты, CD/DVD-диски,
картон, канцелярские скрепки, ламинатный пластик, папки для бумаг,
рентгеновские снимки и не указанные выше виды пластика
Размер фрагментов бумаги:
Мелкие кусочки ............................................................................................3 x 10 мм
Максимум:
Листов за проход ...................................................................................................... 8*
Карт за проход .......................................................................................................... 1*
Ширина бумаги ...............................................................................................220 mm
*Бумага 70 г/м2 при 220-240 В, 50/60 Гц, 1,5 А; более высокая плотность бумаги,
повышенная влажность или отклонение напряжения сети от номинального
значения могут уменьшить производительность. Рекомендуемая
максимальная дневная нагрузка: 50 листов; 5 карт.
ВОЗМОЖНОСТИ
Для запирания
замка передвиньте
кнопку вниз
ПОЯСНЕНИЯ
A. См. представленные
далее правила техники
безопасности
B. Режущий блок ничтожителя
C. Загрузочный проем для
бумаги/карт
D. Контейнер
E. Люк
F. Предохранительный замок
G. Переключатель управления
1. Реверс
2. Выкл
3. Авто-вкл. (зеленый)
4. Перегрев (красный)
t Требования по эксплуатации, техническому обслуживанию и ремонту
изложены в руководстве по эксплуатации. Перед эксплуатацией
измельчителей необходимо полностью прочесть руководство по
эксплуатации.
t Не подпускайте детей и животных к измельчителю. Не подносите руки
близко к загрузочному проему. Если измельчитель не используется, отключайте
его от сети или устанавливайте переключатель в положение Выкл.
t Не допускайте случайного попадания посторонних предметов– перчаток,
ювелирных изделий, одежды, волос и т. д.– в загрузочные проемы
измельчителя. При попадании предмета в верхний проем переключите
устройство в режим Реверс ( ), чтобы извлечь предмет.
t ЗАПРЕЩЕНО использовать аэрозоли, смазку на основе нефтепродуктов
или в виде спрея около измельчителя. ЗАПРЕЩАЕТСЯ РАСПЫЛЯТЬ СЖАТЫЙ
ВОЗДУХ НА ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЬ. Испарения от топлива или смазки на основе
нефтепродуктов могут воспламениться и привести к серьезным травмам.
t Не используйте измельчитель, если он поврежден или неисправен. Не
разбирайте измельчитель. Не устанавливайте около источников тепла,
воды или над ними.
t Не касайтесь открытых ножей под режущим блоком.
t Измельчитель должен быть подключен к настенной сетевой
розетке, напряжение и сила тока в которой соответствуют
указанным на маркировке. Сетевая розетка должна быть
установлена в легкодоступном месте рядом с устройством.
Запрещается подключать данное устройство к сети через
преобразователи энергии, трансформаторы или удлинители.
t ОПАСНОСТЬ ВОЗГОРАНИЯ— ЗАПРЕЩАЕТСЯ измельчать
поздравительные открытки со звуковыми микросхемами или
батарейками.
t Для использования только в помещениях.
t Перед чисткой или обслуживанием необходимо отключить
измельчитель от сети питания.
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ — прочтите перед использованием!
По соображениям техники безопасности
уничтожитель работает только в
том случае, если режущий блок
уничтожителя находится в правильном
положении и используется с входящей в
комплект корзиной.
8MC
C.
A.
B.
D.
'
G.
E.
24
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ НА ИЗДЕЛИЕ
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
Время непрерывной работы:
не более 5 минут
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: после
каждого прохода уничтожитель
работает некоторое время
вхолостую для очистки
загрузочного проема. После
непрерывной работы более 5
минут включается 30 минутный
период охлаждения.
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ, ВЫПОЛНЯЕМЫЕ ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЕМ
Защитная блокировка предотвращает случайную эксплуатацию. Для установки подождите полной остановки уничтожителя, установите переключатель в положение Выкл
(), затем передвиньте черную кнопку вниз. Для отпирания переместите черную кнопку вверх. Для большей безопасности всегда выключайте уничтожитель из розетки
после пользования.
Установите режим
Авто-вкл. ( )
Ограниченная гарантия. Компания Fellowes, Inc. (“Fellowes”) гарантирует отсутствие
дефектов материалов и производственных дефектов деталей устройства и предоставляет
обслуживание и техническую поддержку на протяжении 2 лет со дня его приобретения
первоначальным покупателем. Компания Fellowes гарантирует отсутствие дефектов
материалов и производственных дефектов режущих ножей устройства на протяжении
3лет со дня его приобретения первоначальным покупателем. Если в течение гарантийного
срока будет обнаружен дефект какой-либо детали, вы имеете право только и исключительно
на ремонт или замену дефектной детали по усмотрению и за счет компании Fellowes.
Данная гарантия не распространяется на случаи неправильной эксплуатации, неправильного
обращения, несоблюдения эксплуатационных норм, эксплуатации измельчителя
при ненадлежащих параметрах электропитания (отличных от указанных на этикетке),
а также несанкционированного ремонта. Компания Fellowes оставляет за собой право
взыскивать с покупателей любые дополнительные расходы, понесенные ею в связи с
предоставлением запчастей или услуг за пределами страны первоначальной продажи
измельчителя авторизованным дилером компании. НАСТОЯЩИЙ ДОКУМЕНТ ОГРАНИЧИВАЕТ
ДЕЙСТВИЕ ЛЮБОЙ ПОДРАЗУМЕВАЕМОЙ ГАРАНТИИ, В ТОМ ЧИСЛЕ ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО
СОСТОЯНИЯ ИЛИ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ОПРЕДЕЛЕННЫХ ЦЕЛЯХ, УКАЗАННЫМ
ВЫШЕ СООТВЕТСТВУЮЩИМ ГАРАНТИЙНЫМ СРОКОМ. Компания Fellowes ни при каких
обстоятельствах не несет ответственности ни за какой косвенный или случайный ущерб,
связанный с данным изделием. Данная гарантия дает вам определенные юридические
права. Продолжительность и условия данной гарантии действительны по всему миру, кроме
тех стран, где местное законодательство может налагать иные ограничения или условия. Для
получения более подробной информации или обслуживания по данной гарантии обратитесь
к нам или к обслуживающему вас дилеру.
Вставьте бумагу/
карточку прямо в
загрузочный проем
для бумаги и отпустите
После завершения
измельчения установите
выключатель в
положение ВЫКЛ. ( )
Медленно переключайте направление
движенияпопеременно вперед–назад
Включите режим
Реверс ( ) на
2-3секунды
Установите переключатель
в положение Выкл.
() и отключите
устройство от сети
Аккуратно вытяните
неразрезанную бумагу
из загрузочного проема.
Включите в сеть
Установите режим
Авто-вкл. ( )
и возобновите
измельчение
ЗАТОР БУМАГИ Уничтожитель не запускается:
Убедитесь в том, что переключатель находится в
автоматическом режиме ( ).
Убедитесь, что предохранительный замок находится
в положении «открыто».
Убедитесь, что режущий блок уничтожителя
правильно расположен на корзине.Проверьте, не
застряла ли бумага.
Снимите и освободите корзину.
Подождите 30 минут, чтобы остыл мотор.
*Используйте только неаэрозольное растительное масло в масленке с длинным
носиком, например Fellowes 35250
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ УСТРОЙСТВА
Установите
переключатель в
положение Выкл. ( )
Включите режим Реверса
( ) на 2-3 секунды
*Нанесите слой масла
по всему загрузочному
проему
Для наиболее качественной работы любого
измельчителя с микрорезкой необходима
смазка. Если масло в системе отсутствует,
производительность устройства падает,
оно издает резкий шум при работе и в
конце концов может прекратить работать.
Во избежание этих проблем рекомендуем
смазывать измельчитель каждый раз при
опустошении контейнера для отходов.
СМАЗКА
ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЯ
ВЫПОЛНИТЕ СЛЕДУЮЩИЕ ПРОЦЕДУРЫ СМАЗКИ И ПОВТОРИТЕ ИХ ДВАЖДЫ
1 3
2
8MC
1 32 4 65
8MC
1 32
8MC
БУМАГА/КРЕДИТНЫЕ КАРТЫ
25
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μοντέλο 8MC
Καταστρέφει: Χαρτί, πιστωτικές κάρτες και συρραπτήρες
Δεν καταστρέφει: Κλειστούς φακέλους διαφημιστικής αλληλογραφίας, συνεχείς έντυπα,
αυτοκόλλητες ετικέτες, διαφάνειες, εφημερίδες, CD/DVD, χαρτόνια, μεγάλους συνδετήρες
χαρτιού, πλαστικοποιημένα έντυπα, φακέλους αρχείων, ακτινογραφίες ή πλαστικά
διαφορετικά από αυτά που αναφέρονται παραπάνω
Μέγεθος χαρτιού προς καταστροφή:
Μικρο-κοπή .................................................................................................. 3 x 10 mm
Μέγιστες τιμές:
Φύλλα ανά πέρασμα ................................................................................................... 8*
Κάρτες ανά πέρασμα .................................................................................................. 1*
Πλάτος χαρτιού .................................................................................................220 mm
* 70 g (A4) χαρτί σε τάση 220-240 v, 50/60 Hz, 1,5Amps. Βαρύτερο χαρτί, υγρασία ή τάση
διαφορετική από την καθορισμένη, μπορούν να μειώσουν τις δυνατότητες κοπής.
Μέγιστη συνιστώμενη καθημερινή χρήση: 50 φύλλα; 5 κάρτες.
ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ
ΠΛΗΚΤΡΟ
A. Δείτε τις οδηγίες
ασφαλείας παρακάτω
B. Κεφαλή καταστροφέα
εγγράφων
C. Είσοδος για χαρτί/κάρτες
D. Δοχείο
E. Παράθυρο
F. Κλείδωμα ασφαλείας
G. Διακόπτης ελέγχου
1. Αναστροφή
2. Κλειστό
3. Αυτόματο-Ανοικτό (πράσινο)
4. Υπερθέρμανση (κόκκινο)
t Οι απαιτήσεις λειτουργίας, συντήρησης και επισκευών καλύπτονται στο
εγχειρίδιο οδηγιών. Διαβάστε ολόκληρο το εγχειρίδιο οδηγιών πριν το
χειρισμό του καταστροφέα.
t Διατηρείτε τον καταστροφέα μακριά από παιδιά και κατοικίδια ζώα. Διατηρείτε
τα χέρια σας μακριά από την είσοδο χαρτιού. Να απενεργοποιείτε πάντα τον
καταστροφέα ή να τον αποσυνδέετε από την πρίζα όταν δεν τον χρησιμοποιείτε.
t Διατηρείτε ξένα αντικείμενα - γάντια, κοσμήματα, ρούχα, μαλλιά, κλπ
- μακριά από οποιαδήποτε ανοίγματα του καταστροφέα εγγράφων. Εάν
κάποιο αντικείμενο εισέλθει στο επάνω άνοιγμα, θέστε τον διακόπτη στη
θέση αναστροφής ( ) για να βγει το αντικείμενο.
t ΜΗΝ χρησιμοποιείτε αεροζόλ, προϊόντα με βάση το πετρέλαιο ή λιπαντικά
με αεροζόλ στον καταστροφέα ή κοντά σε αυτόν. ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ
“ΣΥΜΠΙΕΣΜΕΝΟ ΑΕΡΑ” Ή “ΣΠΡΕΙ ΠΕΠΙΕΣΜΕΝΟΥ ΑΕΡΑ” ΣΤΟΝ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΕΑ.
Ατμοί από προωθητικά και λιπαντικά με βάση το πετρέλαιο μπορεί να
αναφλεχθούν προκαλώντας σοβαρούς τραυματισμούς.
t Μη χρησιμοποιείτε τον καταστροφέα αν έχει πάθει ζημιά ή αν είναι
ελαττωματικός. Μην αποσυναρμολογείτε τον καταστροφέα. Μην
τοποθετείτε τον καταστροφέα κοντά ή πάνω από πηγή θερμότητας ή νερού.
t Αποφεύγετε την επαφή με τις εκτεθειμένες λεπίδες κοπής κάτω από την
κεφαλή του καταστροφέα.
t Ο καταστροφέας πρέπει να συνδέεται σε μια πρίζα του τοίχου ή σε
υποδοχή που παρέχει την τάση και ένταση ρεύματος που καθορίζονται
στην πινακίδα. Η πρίζα ή υποδοχή πρέπει να είναι εγκατεστημένη
κοντά στον εξοπλισμό και να είναι εύκολα προσβάσιμη. Δεν πρέπει να
χρησιμοποιούνται μετατροπείς ηλεκτρικής τάσης, μετασχηματιστές ή
καλώδια επέκτασης με αυτό το προϊόν.
t ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΦΩΤΙΑΣ - ΜΗΝ καταστρέφετε ευχετήριες κάρτες με
ηλεκτρονικά κυκλώματα ήχου ή μπαταρίες.
t Μόνο για εσωτερική χρήση.
t Αποσυνδέστε τον καταστροφέα από την πρίζα πριν τον καθαρισμό ή τη
συ τήρησή του.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ — Διαβάστε πριν από τη χρήση!
Για λόγους ασφαλείας, ο καταστροφέας
θα λειτουργήσει μόνο εάν η κεφαλή του
καταστροφέα είναι στη σωστή θέση και
χρησιμοποιείται με το παρεχόμενο καλάθι.
8MC
C.
A.
B.
D.
'
G.
E.
Για κλείδωμα,
σύρετε το κουμπί
προς τα κάτω
26
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Συνεχής λειτουργία:
Έως 5 λεπτά - μέγιστη
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο καταστροφέας
λειτουργεί για σύντομο διάστημα
μετά από κάθε πέρασμα για
να καθαριστεί η είσοδος. Η
συνεχιζόμενη λειτουργία για πάνω
από 5 λεπτά θα ενεργοποιήσει
μια περίοδο ψύξης / ανάκτησης
30 λεπτών.
ΒΑΣΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΗΣ
Το κλείδωμα ασφαλείας αποτρέπει την απροσδόκητη λειτουργία Για ρύθμιση, περιμένετε να σταματήσει ο καταστροφέας, βάλτε το διακόπτη ελέγχου στην
κλειστή θέση (Off- ), κατόπιν βάλτε το μαύρο κουμπί στην κάτω θέση. Για απασφάλιση, βάλτε το μαύρο κουμπί στην επάνω θέση. Για μεγαλύτερη ασφάλεια, να
αποσυνδέετε πάντα τον καταστροφέα από την πρίζα μετά τη χρήση.
Πιέστε το κουμπί Αυτόματο -
Ανοικτό ( )
Περιορισμένη εγγύηση: Η εταιρία Fellowes, Inc. (στο εξής “Fellowes”) εγγυάται ότι το μηχάνημα δεν
έχει ελαττώματα σε υλικά και εργατικά και παρέχει συντήρηση και υποστήριξη για 2 έτη από την
ημερομηνία αγοράς από τον αρχικό αγοραστή. Η εταιρία Fellowes εγγυάται ότι οι λεπίδες κοπής του
μηχανήματος δεν θα παρουσιάσουν ελαττώματα σε υλικά και εργατικά για 3 έτη από την ημερομηνία
αγοράς από τον αρχικό αγοραστή. Εάν παρουσιαστεί ελάττωμα σε οποιοδήποτε εξάρτημα κατά
την περίοδο εγγύησης, η μόνη και αποκλειστική σας αποκατάσταση θα είναι η επισκευή ή η
αντικατάσταση, κατά την επιλογή και με έξοδα της Fellowes, του ελαττωματικού εξαρτήματος. Αυτή
η εγγύηση δεν ισχύει σε περιπτώσεις κακομεταχείρισης, ακατάλληλου χειρισμού, μη συμμόρφωσης
με τα πρότυπα χρήσης του προϊόντος, λειτουργίας του καταστροφέα με τη χρήση ακατάλληλης
ηλεκτρικής τροφοδοσία (εκτός από αυτήν που αναφέρεται στην ετικέτα), ή μη εξουσιοδοτημένων
επισκευών. Η Fellowes διατηρεί το δικαίωμα να χρεώσει τους πελάτες για οποιαδήποτε πρόσθετα
κόστη στα οποία υποβάλλεται η Fellowes για να παρέχει εξαρτήματα ή υπηρεσίες εκτός της χώρας στην
οποία πουλήθηκε αρχικά ο καταστροφέας από έναν εξουσιοδοτημένο μεταπωλητή. ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ
ΥΠΟΝΟΟΥΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ Ή
ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ, ΠΕΡΙΟΡΙΖΕΤΑΙ ΔΙΑ ΤΟΥ ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΣΕ ΔΙΑΡΚΕΙΑ
ΙΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΑΝΑΛΟΓΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΕΤΑΙ ΠΑΡΑΠΑΝΩ. Η εταιρία Fellowes
δεν θα είναι σε καμία περίπτωση υπεύθυνη για οποιεσδήποτε συνεπαγόμενες ή συμπτωματικές
ζημίες αποδοτέες σ’ αυτό το προϊόν. Αυτή η εγγύηση σάς δίνει συγκεκριμένα νομικά δικαιώματα.
Η διάρκεια, οι όροι και οι προϋποθέσεις αυτής της εγγύησης ισχύουν σε παγκόσμιο επίπεδο, εκτός
από τις περιπτώσεις στις οποίες μπορεί να απαιτούνται από την τοπική νομοθεσία συγκεκριμένοι
περιορισμοί, ή ειδικές απαγορεύσεις ή προϋποθέσεις. Για περισσότερες λεπτομέρειες, ή για να λάβετε
συντήρηση/ επιδιόρθωση με βάση αυτή την εγγύηση, παρακαλείσθε να επικοινωνήσετε μαζί μας ή
με τον αντιπρόσωπο της περιοχής σας.
Τροφοδοτήστε το
χαρτί / κάρτα ίσια στην
είσοδο χαρτιού και
αφήστε το
Όταν τελειώσετε την
καταστροφή, γυρίστε τον
διακόπτη στην κλειστή
θέση ΚΛΕΙΣΤΟ ( )
ΕΜΠΛΟΚΉ ΧΑΡΤΙΟΎ
Κάντε αργές εναλλαγές εμπρόσθιας και
ανάστροφηςκίνησης
Πιέστε το κουμπί
Αναστροφής ( ) για
2-3 δευτερόλεπτα
Πιέστε το κουμπί Κλειστό
() και αποσυνδέστε
από την πρίζα
Τραβήξτε απαλά το χαρτί
που δεν έχει κοπεί από την
είσοδο χαρτιού. Συνδέστε τον
καταστροφέα στην πρίζα
Πιέστε το κουμπί
Αυτόματο - Ανοικτό
( ) για να συνεχίσετε
την καταστροφή
Ο καταστροφέας δεν ξεκινά:
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι στη θέση
Αυτόματο ( ).
Βεβαιωθείτε ότι το κλείδωμα ασφαλείας είναι
στη θέση απασφάλισης.
Βεβαιωθείτε ότι η κεφαλή είναι σωστά
τοποθετημένη στο καλάθι. Ελέγξτε για τυχόν
εμπλοκή.
Αφαιρέστε και αδειάστε το δοχείο.
Περιμένετε 30 λεπτά για να κρυώσει το μοτέρ.
*Να χρησιμοποιείτε μόνο λιπαντικό φυτικής βάσης, όχι σε μορφή αεροζόλ, σε δοχείο με
μακρύ ακροφύσιο, όπως το Fellowes 35250
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ
Πιέστε το κουμπί
Κλειστό ( )
Πιέστε το κουμπί Αναστροφής
( ) για 2-3 δευτερόλεπτα
*Επαλείψτε λιπαντικό
στην είσοδο
ΛΙΠΑΝΣΗ ΤΟΥ
ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΕΑ
ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΤΗΝ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΛΙΠΑΝΣΗΣ ΚΑΙ ΕΠΑΝΑΛΑΒΕΤΕ ΔΥΟ ΦΟΡΕΣ
Όλες οι κεφαλές μικρο-κοπής του καταστροφέα
χρειάζονται λάδι για κορυφαία απόδοση. Σε
περίπτωση έλλειψης λαδιού, το μηχάνημα
ενδέχεται να παρουσιάσει μειωμένη απόδοση
φύλλων, ενοχλητικό θόρυβο κατά την καταστροφή
και τελικά μπορεί να σταματήσει να λειτουργεί.
Για την αποφυγή αυτών των προβλημάτων, σας
συνιστούμε να λιπαίνετε τον καταστροφέα κάθε
φορά που αδειάζετε τον κάδο απορριμμάτων.
1 3
2
8MC
1 32 4 65
8MC
1 32
8MC
ΧΑΡΤΙ / ΚΑΡΤΑ
27
TÜRKÇE
Model 8MC
İmha edebildikleri: Kağıt, kredi kartları ve zımba telleri
İmha edemedikleri: Açılmamış istenmeyen posta, sürekli formlar, yapışkan
etiketler, tepegöz asetatları, gazete, CD/DVD’ler, karton, ataşlar, laminatlar, dosyalar,
röntgen filmleri ya da yukarıda belirtilenlerin dışındaki plastik materyaller
İmha edilmiş kağıt boyutları:
Çapraz Kesim ................................................................................................. 3 x 10mm
Maksimum:
Geçiş başına sayfa sayısı .............................................................................................8*
Geçiş başına kart sayısı .............................................................................................. 1*
Kağıt genişliği ...................................................................................................220 mm
*220-240 v, 50/60 Hz, 1,5 Amp ile 70 g A4 kağıt; daha ağır kağıt, nem ya da belirtilen
voltajdan başkasının kullanılması halinde kapasite düşebilir. TÖnerilen maksimum
günlük kullanım oranları: 50 yaprak; 5 kart.
ÖZELLİKLERİ
ANAHTAR
A. Kağıt/Kart girişi
B. Öğütücü başlığı
C. Aşağıdaki güvenlik
talimatlarına bakın
D. Hazne
E. Pencere
F. Emniyet kilidi
G. Kumanda anahtarı
1. Ger
2. Kapalı
3. Otomatik-Açık (yeşil)
4. Aşırı ısınma (kırmızı)
t Çalıştırma, bakım ve servis gereksinimleri talimat kılavuzundadır. Öğütme
makinelerini çalıştırmadan önce talimat kılavuzunun tamamını okuyun.
t Çocuklardan ve ev hayvanlarından uzak tutun. Ellerinizi kağıt girişinden uzak
tutun. Kullanılmadığı zaman daima kapatın ya da fişi prizden çekin.
t Eldiven, mücevherat, giysi, saç vs. gibi yabancı cisimleri öğütücü girişlerinden
uzak tutun. Cisim üst girişten girerse, cihazı Geri ( ) konuma getirip cismi
çıkarın.
t Öğütücünün üzerinde veya yakınında hiçbir zaman aerosol ürünü, petrol bazlı
ya da aerosol yağ kullanmayın. ÖĞÜTÜCÜ ÜZERİNDE ASLA “METAL KUTUDA
BASINÇLI HAVA” YA DA “HAVALI TOZ ALICI” KULLANMAYIN. Yakıt ve petrol bazlı
yağ buharları alev alarak ciddi yaralanmaya neden olabilir.
t Hasarlı ya da kusurlu ise kullanmayın. Öğütücüyü sökmeyin. Isı ya da su
kaynağının üzerine ya da yakınlarına yerleştirmeyin.
t Öğütücü başlığının altında açıkta bulunan bıçaklarla temastan sakının.
t Öğütücü, etikette belirtilen voltaj ve amperaja uygun bir elektrik prizine
takılmalıdır. Priz, ekipmana yakın ve kolayca erişilebilir olmalıdır. Bu ürünle
birlikte enerji dönüştürücüleri, transformatörler veya uzatma kordonları
kullanılmamalıdır.
t YANGIN TEHLİKESİ – Ses çipi veya pil içeren tebrik kartlarını ÖĞÜTMEYİN.
t Sadece iç mekanlarda kullanım içindir.
t Temizleme veya servis işlemleri yapmadan önce makinenin fişini prizden
çekin.
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATI — Kullanmadan Önce Okuyun!
UYARI:
Güvenlik nedeniyle, öğütücü sadece başlık doğru
konumda ve birlikte gelen sepetle kullanılırsa
çalışacaktır.
8MC
C.
A.
B.
D.
'
G.
E.
Kilitlemek için düğmeyi
aşağı doğru kaydırın
28
ÜRÜNÜN SINIRLI GARANTİSİ
ARIZA GİDERME
Emniyet Kilidi ünitenin kazara çalışmasını önler. Kilidi devreye sokmak için, öğütme işleminin durmasını bekledikten sonra, kumanda anahtarını Kapalı ( )
konuma getirip, ardından siyah düğmeyi aşağı doğru kaydırın. Kilidi devreden çıkarmak için siyah düğmeyi yukarı doğru kaydırın. Daha ileri düzeyde güvenlik
için, kullanımdan sonra öğütücünün fişini daima prizden çekin.
Sınırlı Garanti: Fellowes, Inc. (“Fellowes”), makinenin parçalarının, ilk tüketici tarafından satın
alınma tarihinden itibaren 2 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti
ederek servis ve destek sağlar. Fellowes, makinenin bıçaklarının, ilk tüketici tarafından satın alınma
tarihinden itibaren 3 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti eder. Eğer
garanti dönemi içinde herhangi bir parça kusurlu bulunursa, tek ve özel tazminatınız, seçme hakkı
ve masrafları Fellowes’a ait olmak üzere, söz konusu parçanın onarılması veya değiştirilmesidir.
Bu garanti; kötü kullanım, yanlış kullanım, ürün kullanım standartlarına uyulmaması, makinenin
yanlış (etiketinde belirtilenin dışında) güç kaynağı ile çalıştırılması veya yetkisiz kişilerce tamir
edilmesi durumlarında uygulanmaz. Fellowes’un, makinenin yetkili bir satıcı tarafından ilk olarak
satıldığı ülkenin dışında parça veya servis sağlamak için maruz kaldığı ek masrafları tüketicilere borç
kaydetme hakkı saklıdır. SATILABİLİRLİK VE BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK GARANTİLERİ DAHİL OLMAK
ÜZERE, HER TÜRLÜ ZIMNİ GARANTİLERİN SÜRESİ, YUKARIDA BEYAN EDİLEN İLGİLİ GARANTİ DÖNEMİ
İLE SINIRLIDIR. Fellowes, bu ürünün kullanılmasına bağlı olarak ya da kullanılması sonucunda oluşan
zararlardan hiçbir şekilde sorumlu değildir. Bu garanti size belirli yasal haklar verir. Bu garantinin
süresi ve şartları, yerel yasaların gerektirebileceği sınırlamalar, kısıtlamalar veya şartlar haricinde
tüm dünya genelinde geçerlidir. Daha fazla ayrıntı ya da bu garanti altında servis almak için bizimle
ya da bayiinizle irtibat kurun.
Sürekli çalıştırma:
Maksimum 5 dakikaya kadar
NOT: Girişi temizlemek için,
her geçişten sonra öğütücü
başlığı kısa bir süre daha çalışır.
Ünitenin 5 dakikadan uzun
süreyle sürekli çalıştırılması,
30 dakikalık soğuma dönemini
başlatır.
TEMEL ÖĞÜTME İŞLEMİ
Otomatik-Açık ( )
konuma getirin
Kağıdı/kredi kartını düz
olarak kağıt girişine
yerleştirip serbest bırakın
Öğütme işlemi
bittiğinde KAPALI ( )
konuma getirin
KAĞIT SIKIŞMASI
Yavaş yavaş ileri ve geri çalıştırın2-3 saniye süreyle Geri
( ) konuma getirin
Kapalı ( ) konuma
getirip, fişi prizden çekin
Kesilmemiş kağıdı
dikkatle kağıt
girişinden çekip
çıkarın. Fişi prize takın
Otomatik-Açık ( )
konuma getirin ve
öğütmeye devam edin
Öğütücü çalışmıyor:
Anahtarın otomatik ( ) konumda olduğundan
emin olun.
Emniyet kilidinin açık konumda olduğundan
emin olun.
Başlığın sepete doğru oturduğundan emin olun.
Sıkışma olup olmadığını kontrol edin.
Sepeti çıkarıp boşaltın.
Motorun soğuması için 30 dakika bekleyin.
DİKKAT
*Sadece, Fellowes 35250 gibi uzun ağızlıklı kutularda gelen, aerosol olmayan bitkisel
yağ kullanın
ÜRÜNÜN BAKIMI
Kapalı ( )
konuma getirin
2-3 saniye süreyle Geri
( ) konuma getirin
* Giriş ağzı boyunca yağ
uygulayın
Tüm mikro kesim öğütme makinelerinin,
en iyi performans için yağlanmaları
gerekir. Makine, yağlanmadığı takdirde
sayfa kapasitesi azalabilir, öğütürken
aşırı ses çıkarabilir ve sonunda tamamen
durabilir. Bu sorunlardan kaçınmak
için, çöp haznesini her boşalttığınızda
makinenizi yağlamanız önerilir.
ÖĞÜTÜCÜNÜN
YAĞLANMASI
AŞAĞIDAKİ YAĞLAMA PROSEDÜRÜNÜ İZLEYİP, İKİ KERE TEKRARLAYIN
1 3
2
8MC
1 32 4 65
8MC
1 32
8MC
KAĞIT/ KREDİ KARTI
29
ČESKY
Model 8MC
Skartuje: papír, platební karty a kancelářské svorky
Neskartuje: Neotevřenou reklamní poštu, spojité papíry, samolepky, fólie, noviny,
CD/DVD, lepenku, sponky na papír, laminované dokumenty, složky na soubory,
rentgenové snímky nebo plasty, které nejsou uvedeny výše
Formát papíru ke skartaci:
Mikro Kesim ...................................................................................................3 x 10 mm
Maximální hodnoty:
Listů současně .............................................................................................................8*
Karet současně ............................................................................................................1*
Šířka papíru ....................................................................................................... 220 mm
*Papír o gramáži 70 g a formátu A4, při 220 - 240 V, 50/60 Hz, 1,5 A; těžší papír, vlhkost
nebo jiné než nominální napětí může snížit kapacitu. Maximální denní doporučená
dávka: 50 listů; 5 karet.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Zablokujte
přesunutím
tlačítka dolů
TLAČÍTKO
A. Vstup pro papír/karty
B. Hlava skartovacího stroje
C. Viz níže uvedené
bezpečnostní pokyny
D. Odpadní nádoba
E. Okno
F. Bezpečnostní zámek
G. Řídicí spínač
1. Zpětný chod
2. Vypnuto
3. Automatický start (zelená)
4. Přehřívání (červená)
t Informace o požadavcích na provoz, údržbu a servis naleznete v příručce k
použití. Dříve, než začnete skartovací stroj používat, přečtěte s celý návod k
použití.
t Udržujte mimo dosah dětí a domácích zvířat. Nevkládejte ruce do vstupu pro
papír. Nepoužíváte-li zařízení, vždy je vypněte nebo je odpojte od sítě.
t Chraňte otvory zařízení před vstupem cizích předmětů – rukavic, bižuterie,
oděvu, vlasů atd. Pokud se nějaký předmět dostane do horního otvoru, přepněte
na Zpětný chod ( ) k uvolnění předmětu.
t NEPOUŽÍVEJTE na skartovací zařízení ani v jeho blízkosti přípravky obsahující
aerosoly či maziva na bázi ropy nebo aerosolů. NEPOUŽÍVEJTE NA SKARTOVACÍ
ZAŘÍZENÍ “STLAČENÝ VZDUCH V PLECHOVCE NA ČIŠTĚNÍ TĚŽKO PŘÍSTUPNÝCH
MÍST”. Páry z hnacích náplní a maziva na bázi ropy se mohou vznítit a způsobit
těžká zranění.
t Nepoužívejte zařízení, pokud je poškozeno nebo je vadné. Nerozebírejte
skartovačku. Zařízení neumisťujte blízko zdroje tepla nebo vody.
t Nedotýkejte se obnažených ostří pod hlavou skartovacího stroje.
t Skartovací stroj musí být zapojen do zásuvky s napětím a proudem určeným
na typovém štítku. Zásuvka musí být nainstalována poblíž zařízení a musí
být snadno přístupná. S tímto výrobkem nepoužíejte konvertory energie,
transformátory ani prodlužovací šňůry.
t NEBEZPEČÍ POŽÁRU – NEPOUŽÍVEJTE ke skartování pozdravných kartiček s
chipy nebo bateriemi.
t Určeno k použití pouze v interiéru.
t Před čistěním skartovače nebo jeho údržbou ho odpojte od sítě.
DŮLEŽITÉ - BEZPEČNOSTNÍ - POKYNY — Přečtěte si je před použitím!
Z bezpečnostních důvodů bude skartovací stroj
fungovat pouze tehdy, pokud je jeho hlava ve
správné poloze a pokud je zároveň nasazena
dodávaná odpadní nádoba.
8MC
C.
A.
B.
D.
'
G.
E.
30
OMEZENÁ ZÁRUKA NA VÝROBEK
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
Nepřetržitý provoz:
Maximálně 5 minut
POZNÁMKA: Po každém cyklu
zařízení krátce pokračuje v
provozu k úpltnému uvolnění
otvoru. V případě nepřetržitého
provozu trvajícího déle než
5 minuty zahájí zařízení
automaticky přestávku v délce
30 minut umožňující jeho
ochlazení.
ZÁKLADNÍ FUNKCE SKARTOVAČKY
Bezpečnostní zámek brání náhodnému spuštění stroje. Pro jeho nastavení nejprve vyčkejte, dokud se skartovací stroj nezastaví, pak nastavte ovládací spínač do
polohy Vypnuto ( ) a následně přesuňte černé tlačítko směrem dolů. Pro odblokování přesuňte černé tlačítko zpět nahoru. Z bezpečnostních důvodů skartovací
stroj vždy po použití odpojte od sítě.
Nastavte přepínač do
polohy Automatický
start ( )
OMEZENÁ ZÁRUKA Společnost Fellowes, Inc. („Fellowes“) zaručuje, že součástky stroje budou
prosta všech vad materiálu a provedení po dobu 2 let od data nákupu původním spotřebitelem a
na stejnou dobu poskytuje servis a technickou podporu. OMEZENÁ ZÁRUKA Společnost Fellowes,
Inc. („Fellowes“) zaručuje, že řezací ostří stroje budou prosta všech vad materiálu a provedení po
dobu 3 let od data nákupu původním spotřebitelem. Pokud se v průběhu záruční doby kterákoli
část ukáže jako vadná, vaše jediná a výlučná forma nápravy bude oprava nebo výměna vadné
části podle volby a na náklady společnosti Fellowes. Tato záruka se nevztahuje na případy zneužití
zařízení, jeho chybného provozu, nedodržení norem pro jeho používání, provoz skartovacího stroje
s nesprávným napětím (jiným než je uvedeno na štítku) nebo neautorizované opravy. Společnost
Fellowes si vyhrazuje právo účtovat zákazníkům dodatečné náklady spojené s dodávkou náhradních
dílů nebo servisu mimo zemi, v níž autorizovaný prodejce původně zařízení prodal. JAKÁKOLI
PŘEDPOKLÁDANÁ ZÁRUKA, VČETNĚ ZÁRUKY PRODEJNOSTI NEBO VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL, JE
TÍMTO ČASOVĚ OMEZENA NA VÝŠE UVEDENOU ZÁRUČNÍ DOBU. V žádném případě není společnost
Fellowes zodpovědná za případné následné nebo náhodné škody přisuzované tomuto produktu.
Tato záruka vám přiznává určená zákonná práva. Doba trvání, náležitosti a podmínky týkající se této
záruky platí celosvětově, kromě případů, kde místní zákony ukládají odlišná omezení, výhrady nebo
podmínky. Se žádostí o další podrobnosti nebo o servis v rámci této záruky se obraťte přímo na nás
nebo na svého prodejce.
Zaveďte papír nebo
kartu do otvoru pro
papír a pusťte ji
Po skončení skartace
přepněte do polohy
VYPNUTO ( )
UVÍZNUTÍ PAPÍRU
Střídavě papír tlačte a tahejteNastavte na Zpětný chod
( ) na 2-3 vteřiny
Nastavte na Vypnuto
() a odpojte od sítě
Opatrně vytáhněte
nerozřezaný papír
ze vstupního otvoru.
Připojte k síti
Nastavte přepínač do
polohy Automatický
start ( ) a pokračujte
ve skartaci
Skartovací stroj nestartuje:
Zkontrolujte, zda je spínač v poloze pro
automatické spuštění ( ).
Přesvědčte se, že bezpečnostní zámek je v
odblokované poloze.
Zkontrolujte, zda hlava správně sedí na nádobě.
Zkontrolujte, zdali neuvízl papír.
Vyjměte a vyprázdněte nádobu.
Počkejte 30 minut, až se motor ochladí.
POZOR
* Používejte pouze rostlinný olej v jiné než aerosolové podobě v nádobce s dlouhým
krčkem, jako např. Fellowes 35250
ÚDRŽBA VÝROBKU
Nastavte na
Vypnuto ( )
Nastavte na Zpětný chod
( ) na 2-3 vteřiny
*Na vstupní otvor
naneste olej
Aby mohly dosahovat špičkového výkonu, je
třeba všechny skartovačky s mikrořezem mazat.
Pokud není skartovač naolejován, může mít
menší kapacitu papíru, může při skartování
vydávat nepříjemný hluk a mohl by se i
zastavit. Abyste se těchto problémů vyvarovali,
doporučujeme skartovací zařízení při každém
vyprázdnění nádoby na odpad namazat olejem.
MAZÁNÍ SKARTOVAČKY
OLEJEM
ŘIĎTE SE NÍŽE UVEDENÝMI POKYNY PRO MAZÁNÍ A CELÝ POSTUP PROVEĎTE DVAKRÁT
1 3
2
8MC
1 32 4 65
8MC
1 32
8MC
PAPÍR A KARTY
31
SLOVENČINA
Model 8MC
SCHOPNOSTI
Skartuje: papier, platobné karty a kancelárske spony na papier
Neumožňuje skartovať: neotvorenú nevyžiadanú poštu, súvislé rolky papiera,
nálepky, priesvitné fólie, noviny, disky CD/DVD, kartón, spony na papier, lamináty,
obaly na spisy, röntgenové snímky ani plasty iné než uvedené vyššie
Veľkosť skartovaného papiera:
Mikrorez ........................................................................................................3 x 10 mm
Maximum:
Počet súčasne skartovaných listov ..............................................................................8*
Počet súčasne skartovaných kariet .............................................................................1*
Šírka papiera .................................................................................................... 220 mm
*70 g, papier A4 pri 220 - 240 V, 50/60 Hz, 1,5 A; ťažší papier, vlhkosť alebo iné ako
nominálne napätie môžu znížiť kapacitu. Maximálne odporúčané denné miery
využitia: 50 hárkov; 5 kariet.
LEGENDA
A. Vstup na papier alebo
karty
B. Hlava skartovacieho stroja
C. Pozri dole uvedené pokyny
o bezpečnosti
D. Odpadová nádoba
E. Okno
F. Bezpečnostný zámok
G. Ovládací spínač
1. Spätný chod
2. Vypnuté
3. Automatický štart (Zelené)
4. Prehriatie (červená)
t Požiadavky na prevádzku, údržbu a servis sú uvedené v návode na používanie.
Pred prevádzkou skartovačov si prečítajte celý návod na používanie.
t Udržiavajte mimo dosahu detí a domácich zvierat. Neklaďte ruky do vstupu pre
papier. Ak zariadenie nepoužívate, vždy ho vypnite alebo vytiahnite zo zásuvky.
t Chráňte otvory zariadenia pred vniknutím cudzích predmetov – rukavíc,
bižutérie, odevov, vlasov a pod. Ak sa nejaký predmet dostane do horného
otvoru, prepnite na spätný chod ( ) na uvoľnenie predmetu.
t Na skartovač ani v jeho blízkosti NEPOUŽÍVAJTE spreje, aerosólové mazivá alebo
mazivá na báze benzínu. NA SKARTOVAČ NEPOUŽÍVAJTE „STLAČENÝ VZDUCH“ ANI
„STLAČENÝ PLYN VSPREJI“. Výpary zplniva amaziva na báze benzínu môžu sa
môžu spaľovať aspôsobiť zranenie.
t Nepoužívajte zariadenie, ak je poškodené alebo chybné. Skartovač nerozoberajte.
Neumiestňujte skartovač vedľa ani nad vodu a zdroje tepla.
t Nedotýkajte sa obnaženého ostria pod hlavou skartovača.
t Napájací kábel skartovača musíte zapojiť do zásuvky na stene alebo zásuvky
s napätím a prúdom podľa označenia na štítku. Výstup alebo zásuvka sa
musí nainštalovať v blízkosti zariadenia a musí byť k nim ľahký prístup.
Spolu s týmto zariadením by sa nemali používať konvertory napájania,
transformátory ani predlžovacie káble.
t NEBEZPEČENSTVO POŽIARU – NESKARTUJTE pohľadnice so zvukovými čipmi
ani s batériami.
t Iba na použitie v interiéri.
t Odpojte drvič Pred čistením alebo opravou.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY – prečítajte si pred použitím!
UPOZORNENIE:
Z bezpečnostných dôvodov nebude skartovací
stroj fungovať, ak hlava nie v správnej polohe a
ak sa používa bez dodaného koša.
8MC
C.
A.
B.
D.
'
G.
E.
Uzamknite
posunutím
tlačidla nadol
32
OBMEDZENÁ ZÁRUKA NA ZARIADENIE
ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
Súvislá prevádzka:
Maximálne 5 minút
POZNÁMKA: Po každom
priechode papiera zariadenie
krátko pokračuje v prevádzke po
úplné uvoľnenie vstupu. Súvislá
prevádzka dlhšia ako 5 minúty
automaticky spustí prestávku
30 minút na vychladnutie
zariadenia.
ZÁKLADNÁ ČINNOSŤ SKARTOVANIA
Bezpečnostný zámok zabraňuje náhodnému spusteniu stroja. Ak ho chcete nastaviť, počkajte na ukončenie skartovania , nastavte ovládací spínač
do polohy Vypnuté ( ), a potom posuňte čierne tlačidlo nadol. Ak chcete odomknúť, posuňte čierne tlačidlo nahor. Z bezpečnostných dôvodov
skartovací stroj vždy po použití odpojte zo siete.
Nastavte tlačidlo na
Automatický štart ( )
Obmedzená záruka: Spoločnosť Fellowes, Inc. („Fellowes“) zaručuje, časti skartovača budú po dobu
2 rokov od zakúpenia pôvodným spotrebiteľom bez akýchkoľvek porúch materiálu a funkčnosti a
zároveň sa zaručuje po túto dobu poskytnúť spotrebiteľovi servis a podporu. Spoločnosť Fellowes
zaručuje, že rezacie ostrie stroja bude bez akýchkoľvek porúch materiálu a výroby po dobu
3 rokov od dátumu nákupu pôvodným spotrebiteľom. Ak sa počas záručnej lehoty zistí kazová časť,
výhradným nápravným opatrením bude oprava alebo výmena kazovej časti na náklady spoločnosti
Fellowes podľa jej rozhodnutia. Táto záruka neplatí v prípadoch nesprávneho použitia, nesprávnej
manipulácie, nedodržania noriem používania výrobku, prevádzky skartovača použitím nesprávneho
zdroja napájania (iného než uvedeného na štítku) alebo neoprávnenej opravy. Spoločnosť Fellowes
si vyhradzuje právo účtovať spotrebiteľom všetky ďalšie náklady, ktoré jej vzniknú v súvislosti
s poskytnutím náhradných dielov alebo servisu mimo krajiny pôvodného predaja skartovača
autorizovaným predajcom. KAŽDÁ VYPLÝVAJÚCA ZÁRUKA VRÁTANE ZÁRUKY PREDAJNOSTI ALEBO
SPÔSOBILOSTI PRE URČITÝ ÚČEL JE TÝMTO OBMEDZENÁ NA TRVANIE PRIMERANEJ ZÁRUČNEJ LEHOTY
VYSVETLENEJ TUPREDTÝM. Spoločnosť Fellowes nebude v žiadnom prípade zodpovedná za prípadné
následné alebo náhodné škody v súvislosti s používaním tohto zariadenia. Táto záruka vám dáva
určité zákonné práva. Trvanie a podmienky tejto záruky platia celosvetovo okrem prípadov, v ktorých
miestne zákony ukladajú rôzne obmedzenia, reštrikcie alebo podmienky. So žiadosťou o ďalšie
podrobnosti alebo o servis v rámci tejto záruky sa obráťte priamo na svojho predajcu alebo na nás.
Zasuňte papier alebo
kartu do vstupu pre
papier a pusťte ju
Po dokončení skartovania
nastavte prepínač do
VYPNUTEJ polohy ( )
ZASEKNUTIE PAPIERA
Striedavo tlačte a ťahajteNastavte tlačidlo do
polohy Spätný chod
( ) na 2 – 3
sekundy
Skartátor vypnite ( )
a odpojte zo siete
Opatrne vytiahnite
nerozrezaný papier
zo vstupného otvoru.
Pripojte do siete
Nastavte prepínač do
polohy Automatický
štart ( ) a pokračujte
v skartovaní
Skartovací stroj sa nespustí:
Skontrolujte, či je ovládací spínač v polohe pre
automatické spustenie ( ).
Skontrolujte, či je bezpečnostný zámok je v
odomknutej polohe.
Skontrolujte, či hlava správne sedí na nádobe.
Skontrolujte, či nie je zadretý papier.
Vyberte a vyprázdnite nádobu.
Počkajte 30 minút, než sa motor ochladí.
*Používajte iba rastlinný olej v neaerosólovom balení, v nádobke s dlhým krčkom, napr.
Fellowes, obj. kód FE035250
POZOR
ÚDRŽBA ZARIADENIA
Nastavte tlačidlo
na Vypnuté ( )
Nastavte tlačidlo na Spätný
chod ( ) na 2 – 3 sekundy
*Na vstupný otvor
naneste olej
Všetky skartovače s priečnym rezaním
vyžadujú pre maximálnu výkonnosť olej.
Ak zariadenie nenaolejujete, môže sa znížiť
jeho hárková kapacita, zvýšiť hlučnosť
pri skartovaní a napokon môže prestať
fungovať. Aby ste sa vyhli týmto problémom,
odporúčame, aby ste naolejovali skartovač
zakaždým, keď vyprázdnite kôš.
OLEJOVANIE
SKARTOVAČA
RIAĎTE SA NASLEDUJÚCIMI POKYNMI A CELÚ OPERÁCIU VYKONAJTE DVAKRÁT
1 3
2
8MC
1 32 4 65
8MC
1 32
8MC
PAPIER ALEBO KARTA
33
MAGYAR
8MC modell
Aprít: papírt, hitelkártyát és tűzőkapcsokat
Nem aprít: kinyitatlan szórólapokat, folyamatos papírokat (leporelló), öntapadó
címkéket, diapozitívokat, átlátszó fóliákat, CD-ket/DVD-ket, újságot, kartont,
gemkapcsokat, laminált anyagokat, iratgyűjtőket, röntgenfelvételeket vagy a fent
felsoroltaktól eltérő műanyagokat
Nem aprít: Aprítás típusa és mérete:
Micro-Cut (mikrovágás) .................................................................................3 x 10mm
Maximum:
Lapkapacitás ..............................................................................................................8*
Kártya-kapacitás ........................................................................................................1*
Papírszélesség ...................................................................................................220 mm
*70 gr/m², A4-es papír, 220-240 Volt, 50/60 Hz, 1,5 Amper; nehezebb papír,
páratartalom, vagy a névlegestől eltérő feszültség csökkentheti a teljesítményt.
Javasolt maximális napi igénybevétel: 50 lap; 5 kártya.
TULAJDONSÁGOK
JELMAGYARÁZAT
A. Papír/kártya adagolónyílás
B. Aprítófej
C. Lásd az alábbi biztonsági
utasításokat
D. Papírkosár
E. Ablak
F. Biztonsági retesz
G. Vezérlőkapcsoló
1. Vissza
2. Ki
3. Automatikus indítás (zöld)
4. Túlhevülés (vörös)
t A készülék üzemeltetési, karbantartási és szervizelési információit a kézikönyv
tárgyalja. z aprítógépek üzemeltetése előtt olvassa át az egész kézikönyvet.
t A készüléket gyermekektől és háziállatoktól tartsa távol. Tartsa távol a kezét a
papír adagolónyílásától. Mindig állítsa Ki helyzetbe, vagy húzza ki a hálózati
kábelt, amikor a készülék nincs használatban.
t Az idegen tárgyakat – kesztyűt, ékszereket, ruházatot, hajat, stb.– tartsa távol az
adagolónyílástól. Amennyiben a felső adagolónyílásba bármilyen tárgy kerülne,
a tárgy kiszedéséhez állítsa a készüléket Vissza ( ) állásba.
t NE használjon aeroszolt. petróleum alapú vagy aeroszolos kenőanyagokat az
iratmegsemmisítő gépen vagy annak közelében. NE HASZNÁLJON SŰRÍTETT
LEVEGŐT VAGY LÉGPISZTOLYT AZ IRATMEGSEMMISÍTŐ GÉPEN. A hajtóanyagok
és a petróleum alapú kenőanyagok gőzei begyulladhatnak, ami súlyos sérülést
okozhat.
t Ne használja a készüléket, ha az sérült vagy hibás. Ne szedje szét az
iratmegsemmisítő gépet. Ne tegye hőforrás vagy nedvesség közelébe.
t Soha ne nyúljon a konfettivágó fej alatt szabadon lévő vágóélekhez.
t Az iratmegsemmisítő gépet a címkéjén feltüntetett feszültségű és
áramerősségű csatlakozóaljzatba vagy konnektorba kell csatlakoztatni.
A csatlakozóaljzatnak vagy konnektornak a géphez közelinek,
továbbá könnyen hozzáférhetőnek kell lennie. Ezen termékkel tilos
áramátalakítókat, transzformátorokat vagy hosszabbító kábeleket
használni.
t TŰZVESZÉLY! – NE aprítson hanglapkás vagy elemes üdvözlőlapokat!
t Kizárólag belső térben való használatra!
t Húzza ki iratmegsemmisítő tisztítás előtt, vagy karbantartás.
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK — Használat előtt olvassa el!
FIGYELMEZTETÉS:
Biztonsági okokból az aprító csak akkor működik,
ha az aprítófej a megfelelő pozícióban van, és a
szállított kosárral kerül használatra.
8MC
C.
A.
B.
D.
'
G.
E.
A beállításhoz
rögzítse le a
csúszógombot
34
KORLÁTOZOTT TERMÉKGARANCIA
HIBAELHÁRÍTÁS
Folyamatos működés:
maximum 5 perc
MEGJEGYZÉS: Az
iratmegsemmisítő rövid idővel
tovább jár az egyes menetek
után, hogy az adagolónyílás
kitisztuljon. A 5 percen túli
folyamatos működés 30 perces
lehűlési periódust vált ki.
ALAPVETŐ APRÍTÓ MŰVELET
A biztonsági retesz megakadályozza a véletlen működést. A beállításhoz várjon, míg az aprító megáll, állítsa a vezérlőkapcsolót Ki ( ) helyzetbe, azután csúsztassa le a fekete
gombot. A kireteszeléshez csúsztassa fel a fekete gombot. A nagyobb biztonság érdekében használat után mindig húzza ki a hálózati csatlakozót.
Állítsa Automatikus
bekapcsolás ( )
helyzetbe
Korlátozott garancia: A Fellowes, Inc. („Fellowes”) az eredeti fogyasztó általi vásárlás dátumától
számított 2 évre garantálja, hogy a gép alkatrészei mentesek lesznek az anyag- és megmunkálási
hibáktól, valamint ezen időszakon belül szervizt és támogatást is nyújt. A Fellowes az eredeti
fogyasztó általi vásárlás dátumától számított 3 évre garantálja, hogy a gép vágókései mentesek
lesznek az anyag- és megmunkálási hibáktól. Ha a jótállási időszak alatt valamely alkatrész
hibásnak bizonyul, az egyetlen és kizárólagos orvoslás a hibás alkatrésznek vagy a terméknek - a
Fellowes választása szerint - a Fellowes költségére történő javítása vagy cseréje. Ez a garancia nem
érvényes helytelen használat, hibás kezelés, a termék felhasználási normáinak be nem tartása,
az aprítógépnek helytelen (a címkén megjelöltektől eltérő) tápforrással való üzemeltetése, illetve
illetéktelen javítás esetén. A Fellowes fenntartja magának a jogot a fogyasztónak kiszámlázni
bármely költséget, amely abból ered, hogy a Fellowes az aprítógéphez más országból kell,
hogy biztosítson alkatrészeket vagy szervizt, mint ahol valamely meghatalmazott viszonteladó
a készüléket eredetileg értékesítette. A JÓTÁLLÁS, BELEÉRTVE AZ ELADHATÓSÁGOT VAGY EGY
BIZONYOS CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁGOT, IDŐTARTAMÁT TEKINTVE A FENT KÖZZÉTETT JÓTÁLLÁSI
IDŐSZAKRA KORLÁTOZÓDIK. A Fellowes semmilyen esetben sem felelős a terméknek tulajdonítható
következményes vagy járulékos károkért. Ez a jótállás sajátos jogokat ad Önnek. A jelen jótállás
időtartama, kikötései és feltételei világszerte érvényesek, kivéve, ahol a helyi törvények különböző
korlátozásokat, megkötéseket vagy feltételeket követelnek meg. További részletekért, vagy a jelen
jótállás keretében történő szervizelésért lépjen kapcsolatba velünk vagy a forgalmazóval.
Helyezze a papírt/
kártyát egyenesen a
papíradagoló nyílásba,
majd engedje el
Amikor végzett az
aprítással, állítsa a KI ( )
helyzetbe
PAPÍRELAKADÁS
Lassan váltogassa az előre és vissza funkciótA gépet 2-3 másodpercre
álllítsa Visszamenet
( ) helyzetbe.
Állítsa Ki ( ) helyzetbe
és húzza ki a hálózati
csatlakozót
Finoman húzza ki a
vágatlan papírt a papír
adagolónyílásából.
Csatlakoztassa a
hálózathoz
Állítsa Automatikus
bekapcsolás ( )
helyzetbe, és folytassa
az aprítást
Az aprító nem indul:
Győződjön meg arról, hogy a kapcsoló automatikus
( ) helyzetben van.
Győződjön meg arról, hogy a biztonsági retesz
kireteszelt helyzetben van.
Győződjön meg arról, hogy a fej jól van a kosáron.
Ellenőrizze, nincs-e elakadás.
Távolítsa el és ürítse ki a kosarat.
Várjon 30 percet, hogy a motor lehűljön.
*Csak nem-aeroszol formájú növényi olajat használjon hosszú csőrű tartályban, mint
például a Fellowes 35250
A TERMÉK KARBANTARTÁSA
Állítsa Ki ( )
helyzetbe
Állítsa Vissza ( )
helyzetbe 2-3
másodpercre
*Az olajat az
adagolónyíláson
keresztül adja hozzá
A csúcsteljesítmény eléréséhez minden
mikrovágó iratmegsemmisítő gépnek
gépolajra van szüksége. Olajozás hiányában
a készülék lapbefogadó teljesítménye
csökkenhet, a gép aprítás közben zavaró
zajokat hallathat, és végül leállhat. Ezen
problémák elkerülése érdekében javasoljuk,
hogy az iratmegsemmisítőt mindig kenje meg,
amikor kiüríti a hulladéktartályt.
AZ IRATMEGSEMMISÍTŐ
OLAJOZÁSA
KÖVESSE AZ ALÁBBI OLAJOZÁSI ELJÁRÁST, ÉS KÉTSZER ISMÉTELJE MEG.
1 3
2
8MC
1 32 4 65
8MC
1 32
8MC
PAPÍR/KÁRTYA
35
PORTUGUÊS
Modelo 8MC
Destrói: papel, cartões de crédito e agrafes
Não destrói:DPSSFJPOÍPTPMJDJUBEPQPSBCSJSGPSNBUPTDPOUÓOVPTFUJRVFUBT
BEFTJWBTBDFUBUPTKPSOBJT$%%7%TDBSUÍPDMJQFTMBNJOBEPTQBTUBTEFBSRVJWP
QFMÓDVMBTEFSBJP9PVBSUJHPTEFQMÈTUJDPRVFOÍPPTNFODJPOBEPTBOUFSJPSNFOUF
Dimensões de destruição de papel:
Corte em tiras ........................................................................................ 3 x 10 mm
Máximo:
'PMIBTQPSQBTTBHFN ............................................................................................8*
Cartões por passagem ...........................................................................................1*
Largura do papel ........................................................................................ 220 mm
*Papel A4, 70 g, a 220-240 V, 50/60 Hz, 1,5 amperes; papel mais pesado, humidade ou
uma tensão nominal diferente da indicada podem reduzir a capacidade. Taxa de utilização
diária recomendada máxima: 50 folhas; 5 cartões.
CAPACIDADES
TECLA
A. Entrada de papel/Cartã
B. Cabeça de destruição
de documentos
C. Consulte as instruções de
segurança abaixo
D. Cesto
&+BOFMB
'5SBWÍPEFTFHVSBOÎB
G. Interruptor de comando
1. Inversão
2. Desligado
'VODJPOBNFOUPBVUPNÈUJDP(verde)
4PCSFBRVFDJNFOUPWFSNFMIP
t 0TSFRVJTJUPTEFPQFSBÎÍPNBOVUFOÎÍPFBTTJTUÐODJBTÍPUSBUBEPTOP
manual de instruções. Leia todo o manual de instruções antes de operar os
destruidores.
t .BOUFOIBGPSBEPBMDBODFEFDSJBOÎBTFBOJNBJTEFFTUJNBÎÍP.BOUFOIBBT
NÍPTBGBTUBEBTEBFOUSBEBQBSBQBQFM$PMPRVFTFNQSFPBQBSFMIPOBQPTJÎÍP
%FTMJHBEPPVEFTMJHVFPEBDPSSFOUFRVBOEPOÍPFTUJWFSBTFSVUJMJ[BEP
t .BOUFOIBPCKFDUPTFTUSBOIPTMVWBTKØJBTWFTUVÈSJPDBCFMPTFUD
afastados das aberturas do destruidor de documentos. Se um objecto entrar
pela abertura superior, passe o interruptor para a posição de Inversão
( ) para fazer recuar o objecto.
t /°0VUJMJ[FQSPEVUPTFNBFSPTTPMMVCSJGJDBOUFTËCBTFEFQFUSØMFPPVEF
BFSPTTØJTOPPVQSØYJNPEPEFTUSVJEPSEFEPDVNFOUPT/°065*-*;&i"3
13&4463*;"%0wPVi"3$0.13*.*%0w/"%&4536*%03"%&%0$6.&/504
Os vapores provenientes de propelentes e lubrificantes à base de petróleo
podem entrar em combustão e provocar lesões graves..
t /ÍPVUJMJ[FPBQBSFMIPTFFTUJWFSEBOJGJDBEPPVBWBSJBEP/ÍPEFTNPOUFP
EFTUSVJEPSEFEPDVNFOUPT/ÍPDPMPRVFQSØYJNPPVTPCSFVNBGPOUFEFDBMPS
ou de humidade.
t &WJUFUPDBSOBTMÉNJOBTFYQPTUBTRVFTFFODPOUSBNQPSCBJYPEB
cabeça de corte do aparelho.
t 0EFTUSVJEPSEFWFTFSMJHBEPBVNBUPNBEBEFQBSFEFPVVNB
outra tomada com a tensão e corrente indicada na placa de tipo.
A tomada de parede ou a outra tomada deve estar instalada perto
EPFRVJQBNFOUPFGBDJMNFOUFBDFTTÓWFM/VODBEFWFNTFSVTBEPT
conversores de energia, transformadores ou cabos de extensão com
este produto.
t 1&3*(0%&*/$³/%*0o/°0EFTUSVBDBSUÜFTEFBQSFTFOUBÎÍPDPN
chips sonoros ou pilhas.
t &YDMVTJWBNFOUFQBSBVUJMJ[BÎÍPOPJOUFSJPS
t %FTMJHVFTISFEEFSBOUFTEBMJNQF[BPVNBOVUFOÎÍP
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES — Leia antes de utilizar o aparelho!
ADVERTÊNCIA:
Por razões de segurança, o destruidor
apenas funcionará se a cabeça de
destruição estiver na posição correcta e
utilizada com o cesto fornecido.
8MC
C.
A.
B.
D.
'
G.
E.
Para accionar o
USBWÍPEFTMPRVFP
botão para baixo
36
GARANTIA LIMITADA DE PRODUTO
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Funcionamento contínuo:
Até 5 minutos, no máximo
OBSERVAÇÃO: A destruidora
continua a funcionar brevemente
após cada passagem de forma
a desimpedir a entrada. Um
funcionamento contínuo durante
mais de 5 minutos dará origem a
um período de arrefecimento de
30 minutos.
FUNCIONAMENTO BÁSICO DE DESTRUIÇÃO
0USBWÍPEFTFHVSBOÎBJNQFEFPGVODJPOBNFOUPJOBEWFSUJEP1BSBBDDJPOBSBHVBSEFRVFPQSPDFTTPEFEFTUSVJÎÍPUFSNJOFDPMPRVFPJOUFSSVQUPSEFDPOUSPMPOB
posição Desligado ( FEFTMPRVFPCPUÍPQSFUPQBSBCBJYP1BSBEFTCMPRVFBSEFTMPRVFPCPUÍPQSFUPQBSBDJNB1BSBNBJPSTFHVSBOÎBEFTMJHVFTFNQSFPBQBSFMIP
da corrente depois de o utilizar.
$PMPRVFOBQPTJÎÍP
EF'VODJPOBNFOUP
automático ( )
("3"/5*"-*.*5"%""'FMMPXFT*ODi'FMMPXFTwHBSBOUFRVFBTQFÎBTEBNÈRVJOBFTUÍPJTFOUBT
EFRVBJTRVFSEFGFJUPTEFNBUFSJBMFNÍPEFPCSBEVSBOUFVNQFSÓPEPEFBOPTBDPOUBSEBEBUB
EFDPNQSBQFMPDPOTVNJEPSPSJHJOBM"'FMMPXFTHBSBOUFRVFBTMÉNJOBTEFEFTUSVJÎÍPEBNÈRVJOB
FTUÍPJTFOUBTEFRVBJTRVFSEFGFJUPTEFNBUFSJBMFNÍPEFPCSBEVSBOUFVNQFSÓPEPEFBOPTB
DPOUBSEBEBUBEFDPNQSBQFMPDPOTVNJEPSPSJHJOBM4FFODPOUSBSVNEFGFJUPFNRVBMRVFSQFÎB
durante o período de garantia, o seu único e exclusivo recurso será a reparação ou a substituição,
NFEJBOUFPDSJUÏSJPFBFYQFOTBTEB'FMMPXFTEBQFÎBDPNEFGFJUP&TUBHBSBOUJBOÍPTFBQMJDBFN
DBTPTEFVUJMJ[BÎÍPBCVTJWBNBOVTFBNFOUPJOBEFRVBEPJODVNQSJNFOUPEBTOPSNBTEFVUJMJ[BÎÍP
EPQSPEVUPVUJMJ[BÎÍPEPEFTUSVJEPSDPNVNBGPOUFEFBMJNFOUBÎÍPJOBEFRVBEBPVUSBRVFOÍP
BJOEJDBEB OB FUJRVFUBPVSFQBSBÎÜFTOÍPBVUPSJ[BEBT"'FMMPXFTSFTFSWBPEJSFJUPEFDPCSBS
BPTDPOTVNJEPSFTQPSRVBJTRVFSDVTUPTBEJDJPOBJTBDBSSFUBEPTQFMB'FMMPXFTQBSBPGPSOFDJNFOUP
de peças ou de serviços fora do país onde o destruidor foi originalmente vendido por um
SFWFOEFEPSBVUPSJ[BEP26"-26&3("3"/5*"*.1-¶$*5"*/$-6*/%0%&$0.&3$*"-*;"±°006%&
"%&26"±°01"3"6."'*/"-*%"%&&.1"35*$6-"3²"26*-*.*5"%""01&3¶0%0%&("3"/5*"
"13013*"%0$0/'03.&"/5&3*03.&/5&&45"#&-&$*%0&NDBTPBMHVNQPEFSÈB'FMMPXFTTFS
SFTQPOTBCJMJ[BEBQPSRVBJTRVFSEBOPTTFDVOEÈSJPTPVBDJEFOUBJTJNQVUÈWFJTBFTUFQSPEVUP&TUB
garantia concede-lhe direitos legais específicos. A duração e os termos e condições desta garantia são
válidos a nível mundial, salvo em caso de imposição de limitações, restrições ou condições diferentes
pelas leis locais. Para obter mais pormenores ou receber assistência nos termos desta garantia,
contacte-nos directamente ou consulte o seu agente autorizado.
Introduza o papel/cartão
diretamente na entrada
de papel e largue
Ao terminar a
USJUVSBÎÍPDPMPRVFFN
DESLIGADO ( )
PAPEL ENCRAVADO
Alterne lentamente entre as posições de deslocação
para trás e para a frente
$PMPRVFOBQPTJÎÍPEF
Inversão ( ) e
deixe funcionar durante
2-3 segundos
$PMPRVFOBQPTJÎÍP
desligada ( ) e retire
a ficha da tomada de
alimentação
Retire cuidadosamente
o papel por cortar da
entrada para papel.
Ligue a ficha na
tomada de alimentação
$PMPRVFOBQPTJÎÍP
EF'VODJPOBNFOUP
automático ( ) e
reinicie a trituração
O destruidor não arranca:
$FSUJGJRVFTFEFRVFPJOUFSSVQUPSFTUÈOBQPTJÎÍPEF
'VODJPOBNFOUPBVUPNÈUJDP ).
$FSUJGJRVFTFEFRVFPUSBWÍPEFTFHVSBOÎB
está destravado.
$FSUJGJRVFTFEFRVFBDBCFÎBFTUÈDPSSFDUBNFOUF
DPMPDBEBOPDFTUP7FSJGJRVFTFIÈBMHVNFODSBWBNFOUP
Retire o cesto e esvazie-o.
"HVBSEFNJOVUPTQBSBQFSNJUJSRVFPNPUPSBSSFGFÎB
MANUTENÇÃO DO PRODUTO
*Utilize apenas um óleo vegetal não em aerossol no recipiente de bocal
comprido, como o produto nº 35250 da Fellowes
ATENÇÃO
5PEPTPTEFTUSVJEPSFTEFNJDSPDPSUFSFRVFSFN
óleo para obter um rendimento máximo. Se não
for lubrificado, pode ocorrer uma diminuição da
capacidade de entrada de folhas, ocorrer ruído
incómodo durante a destruição de documentos e,
FNÞMUJNPDBTPBNÈRVJOBEFJYBSEFGVODJPOBS
1BSBFWJUBSFTUFTQSPCMFNBTBDPOTFMIBNPTRVF
MVCSJGJRVFPEFTUSVJEPSTFNQSFRVFFTWB[JBSP
cesto de papéis.
LUBRIFICAR A
DESTRUIDORA DE PAPEL
SIGA O PROCEDIMENTO DE LUBRIFICAÇÃO ABAIXO E REPITA-O DUAS VEZES
$PMPRVFOBQPTJÎÍP
Desligado ( )$PMPRVFOBQPTJÎÍPEF*OWFSTÍP
( ) e deixe funcionar
durante 2-3 segundos
$PMPRVFØMFPOBFOUSBEB
1 3
2
8MC
1 32 4 65
8MC
1 32
8MC
PAPEL/CARTÃO
37
HRVATSKI
Model 8MC
Uređaj može uništiti sljedeće: papir, plastične kreditne kartice i spajalice
Uređaj ne može uništiti: neotvorenu reklamnu poštu, materijale neprekinutih oblika,
naljepnice, prozirne folije, novine, CD-e/DVD-e, kartone, spajalice za papir, laminirani
papir, mape, rendgenske snimke ili plastične dokumente osim prethodno navedenih
Veličina ostataka uništavanja:
mikro-rez ................................................................................................3 mm x 10 mm
Maksimalan broj dokumenata za rezanje:
Stranica po prolasku....................................................................................................8*
Kartica po prolasku .....................................................................................................1*
Širina papira ...................................................................................................... 220 mm
* 70 g A4 papir na 220-240 v, 50/60 Hz, 1,5 Amps; teži papir, vlažnost ili različiti
nazivni napon mogu smanjiti kapacitet. Maksimalna preporučena dnevna uporaba:
50 stranica; 5 kartica.
MOGUĆNOSTI
Pomaknite nadole gumb
za blokiranje uređaja
PREGLED
A. Otvor za papir/karticu
B. Glava uništavača dokumenata
C. Pročitajte sigurnosne upute u
nastavku
D. Posuda
E. Prozorčić
F. Sigurnosna blokada
G. Kontrolni prekidač i LED žarulje
1. Obrnuti smjer rada
2. Isključivanje
3. Automatski uključeno (zeleno)
4. Pregrijavanje (crveno)
t 3BEPESäBWBOKFJVWKFUJ[BQPQSBWBLOBWFEFOJTVVVQVUBNB[BVQPSBCV
Prije uporabe uništavača dokumenata pročitajte cijele upute za uporabu.
t %SäJUFVSFêBKEBMKFPEEKFDFJLVǎOJIMKVCJNBDB%SäJUFSVLFEBMKFPEPUWPSB
za umetanje papira. Uvijek isključite uređaj ili izvucite kabel za napajanje iz
zidne utičnice kad se uređaj ne upotrebljava.
t %SäJUFQSFENFUFoSVLBWJDFOBLJUPEKFǎVLPTVJUEoEBMKFPEPUWPSB[B
umetanje papira. Ako predmet uđe u gornji otvor, prebacite na Unatrag
( ) kako biste izbacili predmet.
t /&.0+5&VQPUSFCMKBWBUJBFSPTPMOFQSPJ[WPEFVMKOBJMJBFSPTPMOBNB[JWB
na ili u blizini uništavača dokumenata. NEMOJTE UPOTREBLJAVATI "ZRAK
IZ LIMENKE" ILI "STLAČENI ZRAK" NA UNIŠTAVAČU DOKUMENATA. Pare
od potisnih sredstava i maziva na bazi ulja mogu se zapaliti i uzrokovati
ozbiljne ozljede.
t /FNPKUFVQPUSFCMKBWBUJVOJÝUBWBǏEPLVNFOBUBBLPKFPÝUFǎFOJMJOFJTQSBWBO
Nemojte rastavljati uništavač dokumenata. Nemojte stavljati uništavač
dokumenata pored ili iznad izvora topline ili vode.
t /FNPKUFEPEJSJWBUJPÝUSJDF[BTKFDLBOKFLPKFTFOBMB[FJTQPEHMBWF
uništavača dokumenata.
t 6OJÝUBWBǏEPLVNFOBUBNPSBCJUJVLMKVǏFOV[JEOVVUJǏOJDVJMJVUJǏOJDV
napona i ampera koji su označeni na naljepnici. Zidna utičnica mora
biti u blizini uređaja i lako dostupna. Uništavač dokumenata nemojte
priključivati na energetske pretvarače, transformatore ili produžne
kabele.
t 01"4/0450%10Ç"3"o/&.0+5&VOJÝUBWBUJǏFTUJULFTB[WVǏOJN
sklopovima ili baterijama.
t 4BNP[BVQPSBCVV[BUWPSFOJNQSPTUPSJNB
t *[WVDJUFLBCFM[BOBQBKBOKFJ[[JEOFVUJǏOJDFQSJKFǏJÝǎFOKBJMJTFSWJTJSBOKB
uređaja.
VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE — Pročitajte prije upotrebe!
UPOZORENJE:
Zbog sigurnosnih razloga uništavač
dokumenata može se upotrebljavati samo
kada je glava uništavača dokumenata u
pravilnom položaju i uređaj je postavljen na
isporučenoj posudi za otpad.
8MC
C.
A.
B.
D.
'
G.
E.
38
OGRANIČENO JAMSTVO
RJEŠAVANJE PROBLEMA
Neprekidan rad:
maksimalno 5 minuta
NAPOMENA: nakon svakog prolaska
uništavač dokumenata ostaje raditi
kako bi izbacio ostatke i oslobodio
otvor za umetanje.
Neprekidna uporaba dulja od
5minute aktivirat će 30-minutno
razdoblje za hlađenje uređaja.
OSNOVNO UNIŠTAVANJE DOKUMENATA
Sigurnosna blokada sprječava nenamjerno uključivanje uređaja. Kako biste podesili, pričekajte da se usitnjavanje zaustavi, postavite kontrolni prekidač u položaj Off (isklj.) ( ), a
zatim crni gumb kliznite prema dolje.
Za otključavanje, kliznite crni gumb prema gore. Zbog sigurnosnih razloga uvijek izvucite kabel za napajanje iz zidne utičnice nakon uporabe uništavača dokumenta.
Uključite i podesite na
Automatsko
uključivanje ( )
Ograničeno jamstvo: Fellowes, Inc. („Fellowes”) jamči da su dijelovi stroja bez nedostataka
u materijalu i izradi te pruža servisiranje i podršku 2 godine od datuma kupnje za izvornog
potrošača. Tvrtka Fellowes jamči da rezne oštrice ne sadrže nikakve pogreške u materijalu i izradi
u razdoblju od 3 godine od datuma na koji je izvorni potrošač kupio uređaj. Ako bilo koji dio
uređaja postane neispravan tijekom jamstvenog razdoblja, vaš jedini i isključivi mogući postupak
bit će popravak ili zamjena neispravnog dijela prema uputama i na trošak tvrtke Fellowes. Ovo
jamstvo nije važeće u slučaju zlouporabe, nepravilnog rukovanja, nepridržavanja standarda za
uporabu proizvoda, uporabe uništavača dokumenata s nepravilnim izvorom napajanja (osim
kako je navedeno na naljepnici) ili neovlaštenog popravka. Tvrtka Fellowes zadržava pravo
naplatiti potrošaču sve dodatne troškove koji nastanu za tvrtku Fellowes kod pružanja dijelova
ili usluga izvan zemlje u kojoj ovlašteni preprodavač izvorno prodaje uništavač dokumenata.
SVA IMPLICITNA JAMSTVA, UKLJUČUJUĆI IMPLICITNA JAMSTVA TRŽIŠNOG POTENCIJALA ILI
PRIKLADNOSTI ZA ODREĐENU UPORABU, OGRANIČENA SU NA TRAJANJE ODGOVARAJUĆEG
JAMSTVENOG RAZDOBLJA KOJE JE NAVEDENO U PRETHODNOM TEKSTU. Tvrtka Fellowes ni u kom
slučaju neće biti odgovorna za nikakvu posljedičnu ili slučajnu štetu koja se može pripisati ovom
proizvodu. Ovo jamstvo vam daje određena zakonska prava. Trajanje i uvjeti ovog jamstva vrijede
u cijelom svijetu, osim ako se lokalnim zakonom ne propisuju različita ograničenja ili uvjeti.
Obratite se tvrtki Fellowes ili svojem preprodavaču za više informacija ili popravak uređaja.
Stavite papir/karticu
izravno u otvor za
umetanje i pustite ga
Nakon završetka uništavanja,
postavite u položaj za
isključivanje ( )
ZAGLAVLJENI PAPIR
Polako mijenjajte smjer rada.Postavite na Unatrag
( ) 2 – 3 sekunde
Postavite na Off (isklj.)
() i iskopčajte
Lagano izvucite papir
iz otvora za umetanje.
Priključite kabel za
napajanje u zidnu
utičnicu
Postavite na Auto-On
(automatsko uklj.) ( )
inastavite usitnjavati
Uništavač dokumenata ne može se
uključiti:
Provjerite je li prekidač u položaju za
automatsko uključivanje ( ).
Pazite da sigurnosna blokada nije aktivirana.
Provjerite je li glava uništavača dokumenata
pravilno postavljena na posudi za otpad.
Provjerite gdje je došlo do zaglavljivanja papira.
Uklonite zaglavljeni papir i ispraznite posudu
za otpad.
Pričekajte 30 minuta da se motor ohladi.
OPREZ
* Rabite samo biljno ulje koje nije u obliku aerosola i isporučuje se u spremnicima s dugim mlaznicama,
npr. Fellowes 35250
ODRŽAVANJE PROIZVODA
Postavite na Off
(isklj.) ( )
Postavite na Unatrag
( ) 2 – 3 sekunde
* Nanesite ulje po
otvoru za umetanje
Svim je usitnjivačima za mikro-rezanje potrebno
ulje za najbolje performanse. Ako nije podmazan,
u stroju može doći do smanjenog kapaciteta
listova, neugodne buke pri usitnjavanju te
naposljetku može prestati raditi. Kako biste izbjegli
navedene poteškoće u radu, preporučujemo da
podmazujete uništavač dokumenata prilikom
svakog pražnjenja posude za otpad.
PODMAZIVANJE
UNIŠTAVAČA DOKUMENATA
SLIJEDITE POSTUPAK ZA PODMAZIVANJE NAVEDEN U NASTAVKU I PONOVITE GA DVAPUT
1 3
2
8MC
1 32 4 65
8MC
1 32
8MC
PAPIR/KARTICE
39
SRPSKI
Model 8MC
Uništava: papir, plastična kreditna kartica i spone
Ne uništava: neraspakovanu neželjenu poštu, rolovan papir, nalepnice, prozirni
materijal, novine, CD i DVD diskove, karton, spajalice, laminat, fascikle, rendgenske
snimke ili plastični materijal koji nije naveden
Veličina ostataka uništenog papira:
mikro sečenje ........................................................................................ 3 mm × 10 mm
Maksimum:
Listova u prolasku .......................................................................................................8*
Kartica u prolasku .......................................................................................................1*
Širina papira ...................................................................................................... 220 mm
* 70 g A4 papir na 220–240 V, 50/60 Hz, 1,5 A; teži papir, vlažnost ili napon koji se
razlikuje od nominalnog napona mogu dovesti do smanjenja kapaciteta. Najviše
dnevne preporučene vrednosti: 50 listova; 5 kartica.
MOGUĆNOSTI
VAŽNA BEZBEDNOSNA UPUTSTVA – Pročitati pre upotrebe!
UPOZORENJE
t Priručnik sa uputstvima obuhvata rad, održavanje i uslove
servisiranja. Pre nego što počnete da radite sa uništavačem, u
potpunosti pročitajte priručnik sa uputstvima.
t Držite van domašaja dece i kućnih ljubimaca. Držite ruke
što dalje od ulaza za papir. Kada uređaj ne koristite, uvek ga
isključite ili izvucite utikač sa mreže.
t Predmete kao što su rukavice, nakit, odeća, kosa itd. držite što
dalje od otvora uništavača. Ako bilo kakav predmet upadne u
gornji otvor, prebacite na izbacivanje ( ) da biste izvadili
predmet.
t NEMOJTE da koristite aerosol proizvode, maziva na bazi nafte ili
aerosola na ili u blizini uništavača. UNIŠTAVAČ NEMOJTE DA IZLAŽETE
KOMPRIMOVANOM VAZDUHU ILI KOMPRIMOVANIM SREDSTVIMA U
SPREJU ZA ČIŠĆENJE PRAŠINE. Isparenja iz potisnih gasova i maziva na bazi
nafte su zapaljiva i mogu da uzrokuju ozbiljne povrede.
t Nemojte da koristite uređaj ako je oštećen ili neispravan. Uništavač
nemojte da rastavljate. Nemojte ga postavljati u blizini izvora toplote
ili vode.
t Izbegavajte da dodirujete nezaštićena sečiva ispod glave uništavača.
t Uništavač mora da bude uključen u zidni priključak na električnu mrežu ili
utičnicu voltaže i amperaže koje su naznačene na nalepnici. Priključak ili
utičnica moraju da budu instalirani blizu opreme i lako dostupni. Sa ovim
proizvodom ne smeju se koristiti energetski pretvarači, transformatori ili
produžni kablovi.
t OPASNOST OD POŽARA – NEMOJTE na ovaj način uništavati razglednice sa
zvučnim čipovima ili baterijama.
t Samo za upotrebu u zatvorenom prostoru.
t Pre čišćenja ili servisiranja utikač uništavača isključite sa električne mreže.
KLJUČ
A. Ulaz za papir/ kartice
B. Glava uništavača
C. ogledajte bezbednosna
uputstva u nastavku
D. Fioka
E. Prozor
F. Bezbednosni mehanizam za
zaključavanje
G. Upravljački prekidač i LED rasveta
1. Izbacivanje
2. Isključeno (Off)
3. Automatsko uključivanje (zeleno)
4. Pregrevanje (crveno)
Za aktiviranje
zaključavanja
pomerite
dugme nadole
Iz bezbednosnih razloga uništavač će
raditi samo ako se glava uništavača nalazi
u ispravnom položaju i ako se koristi sa
priloženom korpom.
8MC
C.
A.
B.
D.
F.
G.
E.
40
REŠAVANJE PROBLEMA
OGRANIČENA GARANCIJA NA PROIZVOD
Bezbednosni mehanizam za zaključavanje sprečava nehotično pokretanje. Da biste podesili uređaj, sačekajte da se uništavanje završi, podesite
upravljački prekidač na položaj isključeno (Off) ( ), a zatim povucite crno dugme nadole.
Da biste otključali uređaj, povucite crno dugme nagore. Iz bezbednosnih razloga, utikač uništavača uvek izvucite iz mreže napajanja.
Ograničena garancija: Fellowes, Inc. („Fellowes”) daje garanciju na delove mašine bez
nedostataka što se tiče materijala i izrade, i obezbeđuje servis i podršku tokom dve (2) godine
od dana nabavke od strane krajnjeg korisnika. Fellowes daje garanciju na sečiva bez nedostataka
što se tiče materijala i izrade na period od pet (3) godina od dana nabavke od strane krajnjeg
korisnika. Ako se tokom garantnog perioda primete nedostaci na bilo kom delu proizvoda,
isključivo i samo u vašoj odgovornosti je da popravite ili zamenite deo sa nedostacima o trošku i
po mogućnostima proizvođača Fellowes. Ova garancija se ne primenjuje u slučaju zloupotrebe,
nepravilnog rukovanja, neispunjavanja standardâ prilikom korišćenja proizvoda, korišćenja
neodgovarajućeg napajanja za rad uništavača (osim onih koji su navedeni na nalepnici) ili u
slučaju neovlašćene popravke. Fellowes zadržava pravo da korisnicima naplati bilo kakve dodatne
troškove kojima je bio izložen usled nabavke delova ili pružanja usluga izvan države u kojoj
je uništavač prvobitno prodat od strane ovlašćenog prodavca. BILO KAKVA PODRAZUMEVANA
GARANCIJA, UKLJUČUJUĆI GARANCIJU TRŽIŠNOSTI ILI PODESNOSTI ZA ODREĐENU NAMENU, OVIM
PUTEM SE VREMENSKI OGRANIČAVA NA PRETHODNO NAVEDENI GARANTNI PERIOD. Fellowes ni u
jednom slučaju neće biti odgovoran za bilo kakvu posledičnu ili incidentnu štetu koja bi mogla
da se pripiše proizvodu. Ovom garancijom dodeljuju vam se posebna zakonska prava. Trajanje,
odredbe i uslovi ove garancije važe širom sveta, osim kada su različita ograničenja, restrikcije ili
uslovi predviđeni lokanim pravom. Molimo da se obratite nama ili vašem prodavcu ako su vam
potrebne detaljnije informacije ili servis u garantnom roku.
OSNOVNA OPERACIJA UNIŠTAVANJA
Neprekidan rad:
najviše 5 minuta
NAPOMENA: Uništavač se na
kratko pokrene posle svakog
prolaska kako bi očistio ulaz.
Neprekidan rad u periodu
dužem od 5 minuta pokrenuće
režim hlađenja uređaja u
trajanju od 30 minuta.
ODRŽAVANJE PROIZVODA
*Koristite samo biljno ulje bez aerosola u kontejneru sa dugačkom mlaznicom, kao što je Fellowes 35250.
OPREZ
Sve male uništavače papira neophodno je
podmazivati da bi mogli da rade besprekorno.
Ako mašina nije podmazana, kapacitet prijema
listova može da se smanji, može doći do pojave
neprijatne buke prilikom uništavanja, a može doći
i do prekida rada. Da izbegnete ove probleme,
preporučujemo da podmažete uništavač svaki put
kada ispraznite fioku za otpadni materijal.
PODMAZIVANJE UNIŠTAVAČA
PRATITE POSTUPAK ZA PODMAZIVANJE NAVEDEN U NASTAVKU I PONOVITE DVA PUTA.
Priključite i podesite na
automatsko uključivanje
( )
Stavite papir/karticu
pravo u ulaz za papir i
pustite.
Kada završite sa
uništavanjem, podesite na
položaj Isključeno ( )
1 32
8MC
Podesite na
isključeno (Off) ( )
Podesite na izbacivanje
( ) na 2 do 3 sekunde
*Nanesite ulje duž ulaza.
1 3
3
8MC
1 3
2
8MC
Uništavač se ne pokreće:
Postarajte se da se prekidač nalazi u automatskom
položaju ( ).
Proverite da li je bezbednosni mehanizam za
zaključavanje u otključanom položaju.
Proverite da li je glava ispravno postavljena iznad korpe.
Proverite da li je uništavač zaglavljen.
Uklonite i ispraznite korpu.
Sačekajte 30 da se motor ohladi.
GUŽVANJE PAPIRA
Primenite naizmenično polako ubacivanje i
izbacivanje.
Podesite na izbacivanje
( ) na 2 do 3
sekunde
Podesite na isključeno
(Off) ( ) i izvucite
utikač sa mreže
napajanja.
Iz ulaza polako
izvucite papir koji
je ostao neisečen.
Priključite utikač
uređaja na mrežu
napajanja.
Podesite na
automatsko
uključivanje ( )
i ponovo pokrenite
uništavanje
1 32 4 65
8MC
PAPIR/KARTICA
41
БЪЛГАРСКИ
Модел 8MC
Ще унищожи: Хартия, пластмасови кредитни карти и телчета
Няма да унищожи: Неотворена нежелана поща, безконечна хартия,
залепващи етикети, прозрачни материали, вестници, CD/DVD дискове, картон,
кламери, ламинирани материали, папки, рентгенови снимки или пластмаси,
различни от посочените по-горе
Размер на хартията за унищожаване:
Микро рязане ........................................................................................3 mm x 10 mm
Максимум:
Листове на един ход..................................................................................................8*
Карти на един ход .....................................................................................................1*
Широчина на хартията .................................................................................... 220 mm
* 70 g A4 хартия при 220-240 V, 50/60 Hz, 1,5 Amps; по-тежката хартия,
влажността или напрежение, което е различно от номиналното, могат да
намалят капацитета. Максимални препоръчителни стойности на ежедневна
употреба: 50 листа; 5 карти.
ВЪЗМОЖНОСТИ
БУТОН
А. Вход за хартия/карта
В. Глава на шредера
C. Вижте инструкциите за
безопасност по-долу
D. Контейнер
E. Прозорец
F. Защитна блокировка
G. Контролен превключвател и светодиоди (LED)
1. Обратен ход
2. Изключване
3. Автоматично включване (зелен)
4. Прегряване (червен)
t ʆʖʗʤʨʖʨʖʥʤʚʚʦʰʜʠʖʨʖʞʞʝʞʧʠʘʖʣʞʵʨʖʝʖʤʗʧʡʩʜʘʖʣʛʧʖʤʥʞʧʖʣʞʘ
ръководството за употреба. Прочете цялото ръководство за употреба,
преди да работите с шредерите.
t
Да се пази далече от достъп на деца или домашни любимци. Дръжте
ръцете си далече от входа за хартия. Винаги поставяйте в изключено
положение или изваждайте от контакта, когато не използвате машината.
t ɺʦʰʜʨʛʭʩʜʚʞʤʗʛʠʨʞoʦʰʠʖʘʞʬʞʗʞʜʩʨʖʚʦʛʫʞʠʤʧʖʞʨʣoʚʖʡʛʭʛ
от отворите на шредера. Ако някакъв обект попадне в горния отвор,
включете на обратен ход ( ), за да извадите обекта.
t ʃɻʞʝʥʤʡʝʘʖʟʨʛʖʛʦʤʝʤʡʣʞʥʦʤʚʩʠʨʞʥʦʤʚʩʠʨʞʣʖʣʛʪʨʛʣʖʤʧʣʤʘʖ
или аерозолни смазки върху или близо до шредера. НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ
„КОНСЕРВИРАН ВЪЗДУХ” ИЛИ „ФЛАКОНИ СЪС СГЪСТЕН ВЪЗДУХ” ВЪРХУ
ШРЕДЕРА. Изпаренията от горива за двигатели и смазки на нефтена
основа могат да се самозапалят и да причинят сериозно нараняване.
t ʃʛʞʝʥʤʡʝʘʖʟʨʛʥʦʞʥʤʘʦʛʚʖʞʡʞʚʛʪʛʠʨʃʛʦʖʝʙʡʤʗʵʘʖʟʨʛʮʦʛʚʛʦʖ
Не го поставяйте в близост до източник на топлина или вода.
t ɾʝʗʵʙʘʖʟʨʛʠʤʣʨʖʠʨʧʦʛʜʛʯʞʨʛʣʤʜʤʘʛʥʤʚʙʡʖʘʖʨʖʣʖʮʦʛʚʛʦʖ
t ʎʦʛʚʛʦʰʨʨʦʵʗʘʖʚʖʛʘʠʡʴʭʛʣʘʧʨʛʣʛʣʠʤʣʨʖʠʨʞʡʞʙʣʛʝʚʤ
с напрежение и ток, отговарящи на отбелязаните на етикета.
Стенният контакт или гнездо трябва да бъдат монтирани в близост
до оборудването и да са лесно достъпни. С този продукт не трябва
да се използват преобразуватели на енергия, трансформатори или
удължителни кабели.
t ʄʅɶʇʃʄʇʈʄʈʅʄɼɶʆoʃɻʩʣʞʯʤʜʖʘʖʟʨʛʥʤʝʚʦʖʘʞʨʛʡʣʞʠʖʦʨʞʭʠʞ
с чипове за музика или батерии.
t ɽʖʩʥʤʨʦʛʗʖʧʖʢʤʣʖʝʖʠʦʞʨʤ
t ɾʝʘʖʜʚʖʟʨʛʝʖʫʦʖʣʘʖʯʞʵʠʖʗʛʡʤʨʠʤʣʨʖʠʨʖʥʦʛʚʞʥʤʭʞʧʨʘʖʣʛ
или обслужване.
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ – Прочетете преди употреба!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
По съображения за безопасност
шредерът ще работи само когато главата
на шредера е в правилната позиция и се
използва с доставеното кошче.
8MC
C.
A.
B.
D.
'
G.
E.
За да включите блокировката,
плъзнете бутона надолу
42
ОГРАНИЧЕНА ГАРАНЦИЯ ЗА ПРОДУКТА
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
Непрекъсната работа:
До 5 минути максимум
ЗАБЕЛЕЖКА: Шредерът работи
за кратко след всеки ход, за да
изчисти входа.
Непрекъснатата работа в
продължение на повече от
5минути ще включи
30-минутен режим на охлаждане.
ОСНОВНА РАБОТА ЗА УНИЩОЖАВАНЕ ЧРЕЗ РЯЗАНЕ
Защитната блокировка предпазва от непредвидено включване. За да я включите, изчакайте унищожаването да спре, преместете контролния превключвател в положение
за изключване ( ), след което плъзнете черния бутон надолу.
За да отключите, плъзнете черния бутон нагоре. За по-голяма безопасност винаги изваждайте захранващия кабел на шредера от контакта след употреба.
Включете в контакт и
задайте на автоматично
включване ( )
Ограничена гаранция: Fellowes, Inc. („Fellowes“) гарантира, че частите на машината са
без дефекти на материали и изработка, и им осигурява обслужване и поддръжка за
2 години от датата на закупуване от първоначалния потребител. Fellowes гарантира,
че режещите ножове на машината са без дефекти на материали и изработка, и им
осигурява обслужване и поддръжка за 3 години от датата на закупуване от първоначалния
потребител. Ако която и да е част се окаже дефектна през гаранционния период, вашето
единствено и изключително обезщетение ще бъде ремонт или замяна на дефектната част
по избор и за сметка на Fellowes. Настоящата гаранция не важи за случаи на злоупотреба,
неправилно боравене, несъответствие със стандартите за употреба на продукта, работа на
шредера с неподходящо електрическо захранване (различно от това, посочено на етикета)
или неоторизиран ремонт. Fellowes си запазва правото да таксува потребителите за
всякакви допълнителни разходи, направени от Fellowes за осигуряване на части или услуги
извън страната, в която шредерът е продаден първоначално от оторизиран търговец.
ВСЯКА КОСВЕНА ГАРАНЦИЯ, ВКЛЮЧИТЕЛНО ТАЗИ ЗА ПРОДАВАЕМОСТ ИЛИ ПРИГОДНОСТ
ЗА КОНКРЕТНА ЦЕЛ, ПО СИЛАТА НА НАСТОЯЩИЯ ДОКУМЕНТ Е ОГРАНИЧЕНА В РАМКИТЕ НА
СЪОТВЕТНИЯ ГАРАНЦИОНЕН ПЕРИОД, УКАЗАН ПО-ГОРЕ. В никой случай Fellowes не носи
отговорност за каквито и да е последващи или случайни повреди, дължащи се на този
продукт. Настоящата гаранция ви дава определени законови права. Продължителността,
правилата и условията на настоящата гаранция са валидни в целия свят, с изключение
на местата, където местното законодателство може да изисква различни ограничения,
рестрикции или условия. За повече подробности или за получаване на обслужване по
настоящата гаранция се свържете с нас или с вашия търговец.
Подайте хартията/
картата право във входа
за хартия и я пуснете
След завършване на
унищожаването, поставете
превключвателя на положение
за изключване ( )
ЗАДРЪСТВАНЕ С ХАРТИЯ
Променяйте бавно посоката назад и напредВключете на обратен
ход ( ) за 2 –
3секунди
Изключете ( ) и
извадете щепсела
от контакта
Нежно издърпайте
ненарязаната хартия
от входа за хартия.
Включете в контакта
Задайте на
автоматично
включване ( )
и възобновете
унищожаването
Шредерът не стартира:
Уверете се, че превключвателят е в
автоматично положение ( ).
Уверете се, че защитната блокировка е в
отключено положение.
Уверете се, че главата е поставена правилно
върху кошчето.
Проверете за задръстване.
Премахнете и изпразнете кошчето.
Изчакайте 30 минути моторът да се охлади.
ВНИМАНИЕ
* Използвайте само неаерозолно растително масло в контейнер с дълга дюза,
като Fellowes 35250
ПОДДРЪЖКА НА ПРОДУКТА
Изключете ( )Включете на обратен ход
( ) за 2 – 3 секунди
*Нанесете масло на
входа
Всички шредери за микро рязане изискват
масло за най-голяма производителност. Ако
не се смазва, машината може да работи с
намален капацитет за листове, с досаден шум
при унищожаване и накрая може да спре да
работи. За да се избегнат тези проблеми, ние
ви препоръчваме да смазвате вашия шредер
всеки път, когато изпразвате контейнера с
отпадъци.
СМАЗВАНЕ НА ШРЕДЕРА
СЛЕДВАЙТЕ ПРОЦЕДУРИТЕ ЗА СМАЗВАНЕ ПО-ДОЛУ И ПОВТОРЕТЕ ДВА ПЪТИ
1 3
2
8MC
1 32 4 65
8MC
1 32
8MC
PAPÍR/KÁRTYA
43
ROMÂNĂ
Modelul 8MC
Cu acest aparat veţi putea tăia: Hârtie, card de credit și capse
Nu veţi putea tăia: Corespondență nesolicitată nedeschisă, hârtie de formular în
role, etichete adezive, hârtie transparentă, hârtie de ziar, CD-uri/DVD-uri, cartoane,
agrafe pentru prins hârtii, laminate, mape, radiografii sau materiale plastice altele
decât cele menționate mai sus.
Mărimea de tăiere a hârtiei:
Microtăiere ............................................................................................... 3mm x 10mm
Valori maxime:
Coli per ciclu ................................................................................................................8*
Carduri per ciclu ..........................................................................................................1*
Lățimea hârtiei .................................................................................................. 220mm
* hârtie A4 de 70 g la 220-240 v, 50/60 Hz, 1.5Amp; hârtia mai groasă, umiditatea
sau o tensiune diferită de cea nominală pot reduce capacitatea. Rate maxime zilnice
recomandate de utilizare: 50 coli; 5 carduri.
CARACTERISTICI
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ IMPORTANTE — Citiţi înainte de utilizare!
AVERTIZARE:
t Cerinţele de operare, întreţinere și service sunt tratate în
manualul de instrucţiuni. Citiţi tot manualul de instrucţiuni
înainte de a pune în funcţiune aparatul.
t A nu se lăsa la îndemâna copiilor și animalelor de companie. Nu
puneţi mâinile în punctul de intrare pentru hârtie. Întotdeauna
comutaţi în modul oprit sau deconectaţi când nu utilizaţi aparatul.
t Ţineţi obiectele străine – mănuși, bijuterii, îmbrăcăminte, păr
etc – la distanţă de deschiderile aparatului. Dacă vreun obiect
intră în deschiderea superioară, comutaţi în modul Inversare
( ) pentru a putea scoate obiectul.
t NU utilizați produse pe bază de aerosol, pe bază de petrol sau lubrifianți
pe bază de aerosol pe suprafața sau în apropierea aparatului. NU
UTILIZAȚI „AER ÎMBUTELIAT” SAU „SPRAY-URI ANTI-PRAF” PE APARAT.
Vaporii generați de carburanți și lubrifianți pe bază de petrol se pot
aprinde, provocând leziuni grave.
t Nu utilizaţi aparatul dacă este deteriorat sau defect. Nu
dezasamblaţi aparatul. Nu poziţionaţi lângă o sursă de căldură, apă
sau deasupra acestora.
t Evitaţi atingerea lamelor de tăiat expuse de sub capul de tăiere.
t Aparatul trebuie conectat la o priză de perete sau mufă cu tensiunea și
amperajul specificate pe etichetă. Priza de perete sau mufa trebuie instalate
în apropierea echipamentului și trebuie să fie ușor accesibile. Convertoarele,
transformatoarele sau cablurile prelungitoare nu trebuie utilizate cu acest
produs.
t PERICOL DE INCENDIU – NU tăiaţi felicitările împreună cu cipuri sau baterii
funcţionale.
t Doar pentru utilizare în spaţii interioare.
t Deconectaţi aparatul înainte de curăţare sau operațiuni de service.
SIMBOLURI
A. Punct de intrare pentru hârtie/
card
B. Cap de tăiere
C. Consultați instrucțiunile de
siguranță mai jos
D. Coș
E. Fereastră
F. Sistem de blocare de siguranță
G. Întrerupător de comandă și leduri
1. Inversare
2. Oprit
3. Pornire automată (culoare verde)
4. Supraîncălzire (culoare roșie)
Pentru a bloca
glisați butonul
Din motive de siguranță, aparatul va
funcționa numai dacă capul de tăiere se află
în poziția corectă și este utilizat cu coșul
furnizat.
8MC
C.
A.
B.
D.
F.
G.
E.
44
DEPANARE
GARANŢIE LIMITATĂ PENTRU PRODUS
Sistemul de blocare de siguranţă împiedică pornirea accidentală. Pentru comutare, așteptaţi terminarea operaţiunii de tăiere, comutaţi întrerupătorul de comandă
în poziţia Oprit ( ), apoi glisaţi în jos butonul negru.
Pentru deblocare, glisaţi butonul negru în sus. Pentru o siguranţă ridicată, întotdeauna deconectaţi aparatul după utilizare.
Garanţie limitată: Fellowes, Inc. („Fellowes”) garantează că piesele aparatului nu conţin defecte
materiale sau de execuţie și asigură service și asistenţă timp de 2 ani începând de la data
achiziţionării de către consumatorul iniţial. Fellowes garantează că lamele de tăiat ale aparatului
nu conţin defecte materiale sau de execuţie pe o durată de 3 ani începând de la data achiziţionării
de către consumatorul iniţial. Dacă se constată că vreo piesă este defectă pe durata perioadei
de garanţie, compensaţia dvs. unică și exclusivă va fi reparaţia sau înlocuirea piesei defecte,
la alegerea și pe cheltuiala Fellowes. Această garanţie nu se aplică în caz de abuz, utilizare
necorespunzătoare, nerespectarea standardelor de utilizare a produsului, operarea aparatului
folosind o sursă de alimentare necorespunzătoare (alta decât cea menţionată pe etichetă) sau
o lucrare de reparaţie neautorizată. Fellowes își rezervă dreptul de a percepe consumatorilor
costurile suplimentare înregistrate de Fellowes pentru asigurarea de piese sau servicii în afara
ţării unde se vinde iniţial aparatul de către un revânzător autorizat. ORICE GARANŢIE IMPLICITĂ,
INCLUSIV CEA DE VANDABILITATE SAU POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP, ESTE LIMITATĂ PRIN
PREZENTA CA DURATĂ LA PERIOADA DE GARANŢIE ADECVATĂ STABILITĂ MAI SUS. În niciun caz
Fellowes nu va fi răspunzătoare pentru daune indirecte sau incidentale care pot fi atribuite acestui
produs. Această garanție vă oferă anumite drepturi legale. Durata, termenii și condiţiile acestei
garanţii sunt valabile pe plan mondial, cu excepţia situaţiilor când limitări, restricţii sau condiţii
diferite pot fi prevăzute prin legislaţia locală. Pentru mai multe detalii sau pentru a beneficia de
service în baza acestei garanţii, vă rugăm să ne conectați pe noi sau pe reprezentantul dvs.
OPERAŢIUNE DE TĂIERE DE BAZĂ
Funcţionare neîntreruptă:
Cel mult până la 5 minute
NOTĂ: Aparatul face o cursă
scurtă după fiecare ciclu pentru a
curăţa punctul de intrare.
Funcţionarea neîntreruptă de
peste 5 minute va declanșa
perioada de răcire de 30 minute.
ÎNTREŢINEREA PRODUSULUI
*Utilizaţi doar ulei vegetal fără aerosol la recipientele cu duze lungi cum ar fi Fellowes 35250
ATENȚIE
Toate aparatele de microtăiere necesită ulei
pentru o performanţă ridicată. Dacă nu este
uns, aparatul poate avea o capacitate redusă
de procesare a colilor, pot surveni zgomote
intruzive în timpul tăierii și într-un final
aparatul se poate defecta. Pentru a evita aceste
probleme, vă recomandăm să ungeţi aparatul
de fiecare dată când goliţi coșul de gunoi.
LUBRIFIEREA APARATULUI
URMAŢI PROCEDURA DE LUBRIFIERE PREZENTATĂ MAI JOS ŞI REPETAŢI DE DOUĂ ORI
Puneți în priză și
comutați în modul
Pornire automată ( )
Introduceţi hârtia/
cardul direct în punctul
de intrare pentru hârtie
și daţi drumul
După ce ați terminat
operațiunea de tăiere
comutați în modul Oprit
( )
1 32
8MC
Comutaţi în modul
Oprit ( )
Comutaţi în modul Inversare
( )timp de 2-3 secunde
*Aplicaţi ulei pe toată
suprafaţa punctului de
intrare
1 3
3
8MC
1 3
2
8MC
Aparatul nu porneşte:
Asigurați-vă că comutatorul este în poziția Auto( ).
Asigurați-vă că sistemul de blocare de siguranță este
în poziția deblocat.
Asigurați-vă de poziționarea corectă a capului pe coș.
Verificați dacă există blocare de hârtie.
Îndepărtați și goliți coșul.
Așteptaţi 30 minute pentru răcirea motorului
BLOCARE HÂRTIE
Mișcaţi încet înainte și înapoiComutaţi în modul
Inversare ( ) timp
de 2-3 secunde
Comutaţi în modul
Oprit ( ) și
deconectaţi
Trageţi ușor hârtia
netăiată din punctul
de intrare pentru
hârtie. Conectaţi
Comutaţi în modul
Pornire automată ( )
și reluaţi operaţiunea
de tăiere
1 32 4 65
8MC
HÂRTIE/CARDURI
45
ǀƸŮǍƯŽȚ ǀưƴŽȚ
ȏMC ȥȚǍƭŽȚ
ǏƸŮƾŮNjŽȚȶ ǀƸƳƸƄŴǾƃŽȚ ȴƾƵƄǣǽȚ ȝƾŻƾƭŮȶ ȰȚȤȶLjȚ :ȳǍź ǟƴŸ ȜȤȢƾŻ
ȆǀƴƫƄƵŽȚ ȝȚȤƾƵƄŴǽȚ ȶȖ ȆljƄƱȽů ǛŽ ǠƄŽȚ ȳƾƷŽȚ ǍƸŹ NjƁǍƃŽȚ ǚǣƾŴȤ :ȳǍƱŽ ǀƫƫƈž ǍƸŹ
ȶȖ ȆȷǞƲƵŽȚ ȰȤǞŽȚ ȶȖ ȆCD/DVD ȨȚǍŻȖ ȶȖ ȆNjǣȚǍƆŽȚ ȶȖ ȆȯƾƱƪŽȚ ȰȤǞŽȚ ȶȖ ȆȝƾƲƫƴƵŽȚ ȶȖ
ȆǀƸƶƸƉŽȚ ǀƯŵLjȚ ȤǞǧ ȶȖ ȆȝƾƱƴƵŽȚ ȝȚNjƴƆž ȶȖ ȆǀƸƇǣƾƱƫŽȚ ǘǣƾŻǍŽȚ ȶȖ ȆȰȚȤȶLjȚ ǙŮƾƪž
.ȵǾŸȖ ȜȤǞżnjƵŽȚ ǍƸŹ ǀƸƳƸƄŴǾƃŽȚ ȢȚǞƵŽȚ ȶȖ
:ȳȶǍƱƵŽȚ ȰȤǞŽȚ ȦƾƲž
Ǜž Ȉȇ × Ǜž Ȋ.....................................................................................ǍƸưǧ ǕƸƭƲů
:ǟƫŻLjȚ NjƇŽȚ
*ȏ ....................................................................................ǛƸƲƴů ǚƳŽ ȝƾƇƱƫŽȚ ȢNjŸ
*Ȉ .....................................................................................ǛƸƲƴů ǚƳŽ ȝƾŻƾƭƃŽȚ ȢNjŸ
Ǜž ȉȉȇ ................................................................................................... ȰȤǞŽȚ ȩǍŸ
NjŻ ȑǍƸƃžȖ ȈDŽȌ ȆǎůǍƀ ȍȇ/Ȍȇ ȆǁŽǞź ȉȋȇ-ȉȉȇ NjƷű NjƶŸ Aȋ ȦƾƲžȶ Ǜű Ȏȇ ȴȥǞŮ ȰȤȶ *
.ǀŽȃȚ ȜȤNjŻ ǒƱų ǟŽȘ ȵƾſȢNjŲ ƾž ǍƸŹ Ǎųȕ NjƷű ȸȖ ȶȖ ǀŮǞŶǍŽȚ ȶȖ ƾȹſȥȶ ǚƲŰLjȚ ȰȤǞŽȚ ȸȢƻƁ
.ȝƾŻƾƭŮ Ȍ ȑǀŻȤȶ Ȍȇ :ƾƷŮ ǟȼ
ǧǞƵŽȚ ǠžǞƸŽȚ ȳȚNjƈƄŴǽȚ ȝǽNjƯƵŽ ǟƫŻLjȚ NjƇŽȚ
ȝȚȤNjƲŽȚ
!ȳȚNjƈƄŴǽȚ ǚƃŻ ȖǍŻȚ - ǀžǾƉŽȚ ȴƺƪŮ ǀƵƷž ȝƾƵƸƴƯů
ǀſƾƸƫŽȚȶ ǚƸưƪƄŽȚ ȝƾƃƴƭƄž ǟƴŸ ȝƾƵƸƴƯƄŽȚ ǚƸŽȢ ǚƵƄƪƁ
t
.ȳǍƱŽȚ ȝǽȕ ǚƸưƪů ǚƃŻ ȹǾžƾż ȝƾƵƸƴƯƄŽȚ ǚƸŽȢ ȖǍŻȚ .ǀžNjƈŽȚȶ
.ǀƱƸŽLjȚ ȝƾſȚǞƸƇŽȚȶ ȲƾƱŶLjȚ ȲȶƾƶƄž ǜŸ ȚȹNjƸƯŮ ǃƄƶƵŽȚ ǔƱƇȽƁ
t
ƾȹƵǣȚȢ ǀŽȃȚ ǓƃǤȚ .ȰȤǞŽȚ ȲƾųȢȘ ǀƇƄź ǜŸ ǜƸůNjƸƯŮ ǙƁNjƁ ǘŮȖ
.ƾƷžȚNjƈƄŴȚ ȳNjŸ NjƶŸ ȤƾƸƄŽȚ ƾƷƶŸ ǚƫźȚ ȶȖ ȯƾƲƁȁȚ ǕǤȶ ǟƴŸ
ǏŮǾƵŽȚȶ ǠƴƇŽȚȶ ȝȚȥƾƱƲŽȚ ǚƅž ȆǀƃƁǍưŽȚ ȳƾƉűLjȚ Ⱦ
ǘŮȖt
ǚųȢ ȚȣȘ .ȳǍƱŽȚ ǀŽȕ ȝƾƇƄź ǜŸ ȜNjƸƯŮ ȆƾƀǍƸŹȶ ǍƯƪŽȚȶ
ǕǤȶ ǟŽȘ ȠƾƄƱƵŽȚ ǚƁNjƃƄŮ ǛƲź ȆǀƁǞƴƯŽȚ ǀƇƄƱŽȚ ǟŽȘ ǛƉű
.ǀŽȃȚ ǜž ǛƉƆŽȚ Țnjƀ ȟȚǍųȁ ( ) ǠƉƳƯŽȚ ǚƸưƪƄŽȚ
ȶȖ ȲǞŴȶǍƁLjȚ ȳǞƇŵȶ ȲǞŴȶǍƁLjȚ ȝƾƆƄƶž ȳNjƈƄƉů ǽt
ȶȖ ǀŽȃȚ ǟƴŸ ǀƸƭƱƶŽȚ ȝƾƆƄƶƵŽȚ ǟƴŸ ǀƵǣƾƲŽȚ ȳǞƇƪŽȚ
ȶȖ "ȜƺƃƯƵŽȚ ȔȚǞƷŽȚ ȝƾƈƬž" ȳNjƈƄƉů ǽ .ƾƷƶž țǍƲŽƾŮ
ǚƯƄƪů NjŻ .ȳǍƱŽȚ ǀŽȕ Ǖž "ȔȚǞƷŽƾŮ ǗƸƮƶƄŽȚ ȝƾƆƄƶž"
ǛƸƇƪƄŽȚ ȢȚǞžȶ ǍŴȚNjŽȚ ȢǞŻǞŽȚ ȝƾƆƄƶž ǜŸ ǀƆůƾƶŽȚ ȜǍƈŮLjȚ
.ȜǍƸƭų ȝƾŮƾǧȘ ǀƃƃƉž ǀƸƭƱƶŽȚ ȝƾƆƄƶƵŽȚ ǟƴŸ ǀƵǣƾƲŽȚ
ǀŽȕ ǙƱŮ ǛƲů ǽ .ƾȹƃƸƯž ȶȖ ƾȹƱŽƾů ȴƾż ȚȣȘ ǃƄƶƵŽȚ ȳNjƈƄƉů ǽt
ȸȖ ȰǞź ȶȖ ȜȤȚǍŲ ȤNjƫž ȶȖ ȵƾƸž ǜž țǍƲŽƾŮ ǀŽȃȚ ǕƬů ǽ .ȳǍƱŽȚ
.ƾƵƷƶž
.ȳǍƱŽȚ ǀŽȕ ȦȖȤ ǁƇů ǀźǞƪƳƵŽȚ ǕƭƲŽȚ ȝȚǍƱŵ ǏƵŽ ƿƶƆůt
ǂƸƇŮ ǓǣƾƇŽƾŮ ǁƃƅž ǏƃƲž ȶȖ ȟǍƈƵŮ ȳǍƱŽȚ ǀŽȕ ǚƸǧǞů ƿƆƁt
ƿƆƁ .ǘƫƴƵŽȚ ǟƴŸ ǜƁȢNjƇƵŽȚ ȤƾƸƄŽȚ ȜNjŵȶ NjƷƆŽȚ ǏƱſ ǟƴŸ ǚƫƇů
ǜƳƵƁ ǂƸƇŮ ǀŽȃȚ ǜž țǍƲŽƾŮ ƾȹƄƃƅž ǏƃƲƵŽȚ ȶȖ ȟǍƈƵŽȚ ȴǞƳƁ ȴȖ
ȱǾŴȖ ȶȖ ǀŻƾƭŽȚ ȝǽǞƇž ȳNjƈƄƉů ǽȖ ƿƆƁ .ǀŽǞƷƉŮ ǝƸŽȘ ȲǞǧǞŽȚ
.ǃƄƶƵŽȚ Țnjƀ Ǖž ǀŽƾŶȁȚ
ȸǞƄƇů ǠƄŽȚ ǀƂƶƷƄŽȚ ȝƾŻƾƭŮ Ǖž ȳǍƱŽȚ ǀŽȕ ȳNjƈƄƉů ǽ – ǘƁǍƇŽȚ Ǎƭųt
.ȝƾƁȤƾƭŮ ȶȖ ǀƸůǞǧ ljǣȚǍŵ ǟƴŸ
.ǓƲź ǠſƾƃƵŽȚ ǚųȚȢ ȳȚNjƈƄŴǾŽ t
.ƾƷƄſƾƸǧ ȶȖ ƾƷƱƸƮƶů ǚƃŻ ȳǍƱŽȚ ǀŽȕ ǜŸ ȤƾƸƄŽȚ ǚƫźȚ t
ǀƸƉƸǣǍŽȚ ȔȚǎűLjȚ
ȝƾŻƾƭƃŽȚ / ȰȚȤȶLjȚ ȲƾųȢȘ njƱƶž . Ȗ
ȳǍƱŽȚ ǀŽȕ ȦȖȤ . ț
ȵƾſȢȖ ǀžǾƉŽȚ ȝƾƵƸƴƯů ǍƮſȚ . ȟ
ǀƴŴ . Ȣ
Ȝnjźƾſ . Ȯƀ
ȴƾžȖ ǚƱŻ . ȶ
LED ljƸŮƾƫžȶ ǛƳƇƄŽȚ ȠƾƄƱž . ȥ
ǠƉƳŸ ǚƸưƪů .Ȉ
ȯƾƲƁȘ .ȉ
(ǍƬųȖ) ǠǣƾƲƴů ǚƸưƪů .Ȋ
(ǍƵŲȖ) ǀŶǍƱž ǀſǞƈŴ .ȋ
ƿƇŴȚ ȆȰǾŹȂŽ
ǚƱŴLj ȤǎŽȚ
ȚȣȘ ǽȘ ȳǍƱŽȚ ǀŽȕ ǚƵƯů ǜŽ ȆǀžǾƉŽȚ ȩȚǍŹLj
ȳȚNjƈƄŴȚ Ǖž ljƸƇǧ ǕǤȶ Ǡź ƾƷŴȖȤ ȴƾż
.ƾƷŽ ǀƫƫƈƵŽȚ ǀƲźǍƵŽȚ ǀƴƉŽȚ
8MC
.ȟ
.Ȗ
.ț
.Ȣ
.ȶ
.ȥ
.Ȯƀ
ǍƁnjƎ
46
ƾƷŲǾǧȘȶ ȲƾƭŸLjȚ ȯƾƪƳƄŴȚ
ǃƄƶƵƴŽ ȢȶNjƇž ȴƾƵǤ
.ǚƱŴLjȚ ǟŽȘ ȢǞŴLjȚ ȤǎŽȚ ƿƇŴȚ ǛŰ Ȇ() ȯƾƲƁȁȚ ǕǤȶ ǟƴŸ ǛƳƇƄŽȚ ȠƾƄƱž ǓƃǤȚ ǛŰ ȆȳǍƱŽȚ ǗŻǞƄƁ ǟƄŲ ǍƮƄſȚ ȆǓƃƬƴŽ .ǠǤǍƯŽȚ ǚƸưƪƄŽȚ ǜž ȴƾžLjȚ ǚƱŻ ǕƶƵƁȶ
.ȳȚNjƈƄŴȚ ǚż ƿƲŸ ȳǍƱŽȚ ǀŽȕ ǏŮƾŻ ǚƫź ƾȹƵǣȚȢ ǟűǍƁ ȆǍƃżȖ ȴƾžȖ ǘƸƲƇƄŽ .ǟƴŸLjȚ ǟŽȘ ȢǞŴLjȚ ȤǎŽȚ ƿƇŴȚ ȆǚƱƲŽȚ ljƄƱŽȶ
țǞƸŸ ǜž ǀƸŽƾų ǀŽȃȚ ȔȚǎűȖ ǀźƾż ȴƺŮ ("'FMMPXFT") 'FMMPXFT*OD ǀżǍŵ ǜƵƬů :ȢȶNjƇž ȴƾƵǤ
ǙƴƷƄƉƵŽȚ ȔȚǍŵ NJƁȤƾů ǜž ǜƸžƾŸ ȜNjƵŽ ǛŸNjŽȚȶ ǀžNjƈŽȚ ǍźǞůȶ ȆǀƸƯƸƶƫƄŽȚ țǞƸƯŽȚȶ ȢȚǞƵŽȚ
ǀƸƯƸƶƫƄŽȚ țǞƸƯŽȚȶ ȢȚǞƵŽȚ țǞƸŸ ǀźƾż ǜž ǀŽȃƾŮ ǕƭƲŽȚ ȝȚǍƱŵ Ǟƴų 'FMMPXFT ǜƵƬůȶ .ǠƴǧLjȚ
ǃƄƶƵŽȚ Țnjƀ ȔȚǎűȖ ǜž Ȕǎű ȸȖ NjűȽȶ ȚȣȘ .ǃƄƶƵƴŽ ǠƴǧLjȚ ǙƴƷƄƉƵŽȚ ȔȚǍŵ NJƁȤƾů ǜž ȝȚǞƶŴ Ȋ ȜNjƵŽ
ƿƉŲ ǙŽȣȶ ȆƿƸƯƵŽȚ ȔǎƆŽȚ ȲȚNjƃƄŴȚ ȶȖ ƿƸƯŽȚ ȠǾǧȘ ǓƲź ǙŽ ǘƇƸź ȆȴƾƵƬŽȚ ȜǍƄź ȲǾų ƾȹƃƸƯž
Ǡź ƾȹƁȤƾŴ ȴƾƵƬŽȚ Țnjƀ ȴǞƳƁ ǽȶ .ȔȚǍűȁȚ Țnjƀ ǀƲƱƶŽ ǀżǍƪŽȚ ǚƵƇů Ǖž 'FMMPXFT ǀżǍŵ ǍƁNjƲů
ȳǍƱŽȚ ǀŽȕ ǚƸưƪů ȶȖ ȆǝžȚNjƈƄŴȚ ǍƸƁƾƯƵŮ ȳȚǎƄŽǽȚ ȤnjƯů ȶȖ ǝžȚNjƈƄŴȚ ȔǞŴ ȶȖ ǃƄƶƵŽƾŮ ȤȚǍǤȁȚ ǀŽƾŲ
ȶȖ Ȇ(ǘƫƴƵŽȚ ǟƴŸ ƾƷƸƴŸ ȨǞƫƶƵŽȚ ǀŻƾƭŽȚ ȤȢƾƫž ǗŽƾƈƁ) ƿŴƾƶž ǍƸŹ ǀŻƾŶ ȤNjƫž ȳȚNjƈƄŴƾŮ
ȸȖ ǜƸƳƴƷƄƉƵŽȚ ǟƴŸ ȩǍƱů ȴȖ Ǡź ǘƇŽƾŮ 'FMMPXFT ǔƱƄƇů .ljƁǍƫů ȴȶȢ ǃƄƶƵŽȚ ȠǾǧȘ ǀŽȶƾƇž
Ǜů ǠƄŽȚ ǀŽȶNjŽȚ ȟȤƾų ȝƾžNjƈŽȚ ȶȖ ȤƾƸưŽȚ ǕƭŻ ǍƸźǞƄŽ 'FMMPXFT ǀżǍŵ ƾƀNjƃƳƄů ǀƸźƾǤȘ ǗƸŽƾƳů
ǙŽȣ Ǡź ƾƵŮ ȆǠƶƵǤ Ǎųȕ ȴƾƵǤ ȸȖ ǍƫƄƲƁ .ǀżǍƪŽȚ ȷNjŽ NjƵƄƯƵŽȚ ǍűƾƄŽȚ ǜž ȳǍƱŽȚ ǀŽȕ ǕƸŮ ƾƷƸź
ȴƾƵƬŽȚ ȜNjž Ǡź ƾƷƸƴŸ ȨǞƫƶƵŽȚ ȜNjƵŽȚ ǟƴŸ ȆȷǍųȖ ȩȚǍŹȖ ȸLj ȶȖ ǀƸƲƁǞƉů ȩȚǍŹLj ȳNjƈƄƉƵŽȚ
.ǃƄƶƵŽȚ ȚnjƷŽ ƿƉƶȽů ǀƸƯƃƄŽƾŮ ȶȖ ǀǤȤƾŸ ȤȚǍǤȖ ȸȖ ǀƸŽȶƻƉž 'FMMPXFT ǚƵƇƄů ǽȶ .ȵǾŸȖ ȜȢȤȚǞŽȚ
ǀƁȤƾŴ ǝžƾƳŲȖȶ ǝŶȶǍŵȶ ȴƾƵƬŽȚ Țnjƀ ȜNjž ȴǞƳůȶ .ȜȢNjƇž ǀƸſǞſƾŻ ƾȹŻǞƲŲ ȴƾƵƬŽȚ Țnjƀ ǙƇƶƵƁ
ǜž ȻNjƁǎƵŽ .ǀƸƴƇƵŽȚ ǜƸſȚǞƲŽȚ ƾƷǤǍƱů ȷǍųȖ ȢǞƸŻ ȶȖ ȢȶNjŲ ȢǞűȶ ǀŽƾŲ Ǡź ǽȘ ȆǛŽƾƯŽȚ ȢǾŮ ǚż Ǡź
ǍűƾƄŽȚ Ǖž ǚǧȚǞƄŽȚ ȶȖ ƾƶŮ ȲƾƫůǽȚ ǟűǍƁ ȆȴƾƵƬŽȚ Țnjƀ ǟƬƄƲƵŮ ȝƾžNjƈŽȚ ǠƲƴƄŽ ȶȖ ǚƸǧƾƱƄŽȚ
.ǙŮ ȨƾƈŽȚ
ǀƸŴƾŴLjȚ ȳǍƱŽȚ ǀƸƴƵŸ
:ǚǧȚǞƄƵŽȚ ǚƸưƪƄŽȚ
ǟƫŻȖ ȻNjƇż ǘǣƾŻȢ Ȍ ǟƄŲ
ȜǍƄƱŽ ȳǍƱŽȚ ǀŽȕ ǚƵƯů:ǀƮŲǾž
ǀƇƄź ȔǾųȁ ǛƸƲƴů ǚż NjƯŮ ȜǎƸűȶ
ǀƸƴƵŸ ȝǍƵƄŴȚ ȚȣȘȶ .ȲƾųȢȁȚ
ǜŸ NjƁǎů ȜNjƵŽ ǚǧȚǞƄƵŽȚ ǚƸưƪƄŽȚ
ȜǍƄź ǟŽȘ ȟƾƄƇƸŴ ȚnjƷź ȆǘǣƾŻȢ Ȍ
.ǀƲƸŻȢ Ȋȇ ȰǍưƄƉů NjƁǍƃů
ǃƄƶƵŽȚ ǀſƾƸǧ
Fellowes ȊȌȉȌȇ ǚƅž ǀƴƁǞŶ ǀƀǞź ȸȣ ȔƾŸȶ Ǡź ȲǞŴȶǍƁLjȚ ǜž ƾȹƸŽƾų ƾȹƸůƾƃſ ƾƄƁȥ ƾȹƵǣȚȢ ȳNjƈƄŴȚ*
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ǟŽȘ ǍƸưƫŽȚ ǕƭƲŽȚ ȝȚȣ ȳǍƱŽȚ ȝǽȕ ǀźƾż ȟƾƄƇů
.ȔȚȢLjȚ Ǡź ȜȔƾƱż ǟƴŸȖ ǘƸƲƇů ǚűȖ ǜž ǁƸƁǎƄŽȚ
ǟŽȘ ǀŽȃȚ ȩǍƯƄů NjƲź ȆƾƷƄƸƁǎů ȳNjŸ ǀŽƾŲ Ǡźȶ
NjƶŸ ȹǾųȚNjƄž ƾȹƆƸƆǤ ȤNjƫůȶ ȆƾƷůȤNjŻ ȩƾƱƈſȚ
ǜŸ ǗŻǞƄŽȚ ǟŽȘ ǍžLjȚ ƾƷŮ ǠƷƄƶƁ NjŻȶ ȆȳǍƱŽȚ
ǁƸƁǎƄŮ ǙƇƫƶſ ȆȝǾƳƪƵŽȚ ȵnjƀ ƿƶƆƄŽȶ .ǚƵƯŽȚ
ƾƷƸź ȳǞƲů ȜǍž ǚż Ǡź ǙŮ ǀǧƾƈŽȚ ȳǍƱŽȚ ǀŽȕ
.ȝǾƵƷƵŽȚ ǀƴŴ ǖƁǍƱƄŮ
ȳǍƱŽȚ ǀŽȕ ǁƸƁǎů
ǜƸůǍž ȵȤǍżȶ ȵƾſȢȖ ȢȤȚǞŽȚ ǁƸƁǎƄŽȚ ȔȚǍűȘ ǕƃůȚ
ǓƃǤȚȶ ȤƾƸƄŽȚ ǚƸǧǞƄŮ ǛŻ
ǚƸưƪƄŽȚ ǕǤȶ ǟƴŸ
( ) ǠǣƾƲƴƄŽȚ
ǀŻƾƭƃŽȚ / ǀŻȤǞŽȚ ǚȾųȢȖ
Ǡź ǛƸƲƄƉž ǚƳƪŮ
ƾƷżǍůȚ ǛŰ ȲƾųȢȁȚ ǀƇƄź
ȆȳǍƱŽȚ ȔƾƷƄſȚ NjƶŸ
ǕǤȶ ǟƴŸ ǀŽȃȚ ǓƃǤȚ
() ȯƾƲƁȁȚ
ȈȊ ȉ
8MC
ǕǤȶ ǟƴŸ ǓƃǤȚ
() ȯƾƲƁȁȚ
ǕǤȶ ǟƴŸ ǓƃǤȚ
ǠƉƳƯŽȚ ǚƸưƪƄŽȚ
ǜƸŮ ȠȶȚǍƄů ȜNjƵŽ ( )
ȻȴȚǞŰ Ȋ ǟŽȘ ǜƸƄƸſƾŰ
ǀƇƄź ǍƃŸ ǁƁǎŽȚ ǕǤ*
ȲƾųȢȁȚ
Ȉ ȈȊ Ȋ Ȋ
8MC
ȉ
8MC
ǕǤȶ ǟƴŸ ǓƃǤȚ
ǠƉƳƯŽȚ ǚƸưƪƄŽȚ
ȠȶȚǍƄů ȜNjƵŽ ( )
ȻȴȚǞŰ Ȋ ǟŽȘ ǜƸƄƸſƾŰ ǜƸŮ
ǕǤȶ ǟƴŸ ǓƃǤȚ
ǛŰ ( ) ȯƾƲƁȁȚ
ȤƾƸƄŽȚ ǚƫźȚ
ǀŻȤǞŽȚ ƿƇŴȚ
ǛŽ ǠƄŽȚ) ȜǍƪƇƶƵŽȚ
ǀƇƄź ǜž Ⱦ
ǘźǍŮ (ȳǍƱȽů
NjŸȖȶ .ȰȤǞŽȚ ȲƾųȢȘ
ȤƾƸƄŽȚ ǚƸǧǞů
ǕǤȶ ǟƴŸ ǓƃǤȚ
ǠǣƾƲƴƄŽȚ ǚƸưƪƄŽȚ
ǗȾſƺƄŴȚȶ ( )
ȳǍƱŽȚ ǀƸƴƵŸ
Ȉ
ȔǓƃŮ ȳƾžLjȚ ǟŽȘȶ ǗƴƈŽȚ ǟŽȘ ǚƁNjƃƄŽƾŮ ǛŻ
Ȋ ȉȋȍ Ȍ
8MC
ȰȤǞŽȚ ȤƾƪƇſȚ
ȝƾŻƾƭƃŽȚ / ȰȤǞŽȚ
47
ĵĤijĜĭ
8MC ĨĝĞ
ijĤĤī ĵĠĦĤĬĠ IJĤģĬħįĩ ĤěijĴě ĤĬĤģijĦ ,ijĤĤī :ĬĠijĝĵ ğĬijĝĩğ
,ĨĤįIJĴ ,ĵĠIJĤĜĞ ĵĠĤĠĠĵ ,ĨĤįĤıij ĨĤĬįģ ,ĠĢĵįī ěħĴ ĨĤĤĩĠĬijį ĨĤijĠĠĤĞ :ĬĠijĝĵ ěħ ğĬijĝĩğ
ĤįIJĴ ,ĵĠĤIJĤĵ ,ğĤıīĤĩħ ,ĨĤĤĞijĴĩ ĨĤIJĞğĩ ,ĪĠģijIJ ,DVD-Ġ CD ĝĠĬĩ ĨĤijĠģĤħIJĵ ,ĪĠĵĤĭ ijĤĤī
ħĤĭħ ĪĤĠıĩĦ ģĭĩħ IJĤģĬħį Ġě Īĝģīij
:ğĬĤijĝħ ijĤĤīğ ħĴ ĠħĞĠĝ
ĩ"ĩ 10 x ĩ"ĩ 3 ....................................................................................... ğĬĤijĝ-ĠijIJĤĩ
:ĨĠĩĤĬIJĩ
*8 ...........................................................................................ijĜĭĩ ħĦĜ ĵĠīĠĤħĝ ijįĬĩ
*1 .........................................................................................ijĜĭĩ ħĦĜ ĨĤĬĤģijĦ ijįĬĩ
ĩ"ĩ 220 ............................................................................................ĪġĠĩğ ijĤĤīğ ĜĢĠij
Ģĵĩ ĤěīĵĠ ĵĠĢħ ,ijĵĠĤ ĞĜĦ ijĤĤī ;ijįĩě 1.5 ,İijğ 50/60 ,ģħĠĠ 220-240-Ĝ Ĩijĝ 70 A4 ijĤĤī *
:İħĩĠĩ ĤĜijĩ ĤĩĠĤ ĴĠĩĤĴ ĜıIJ .ĨĤĭĠıĤĜğ ĵě ĵĤĢįğħ ĨĤħĠħĭ ħĤĭħ ijěĠĵĩğĩ ĨĤīĠĴ
:ĤěijĴě ĤĬĤģijĦ 5 ;ijĤĤī ĵĠīĠĤħĝ 50
ĵĠħĠĦĤĠ ĵĠīĠĦĵ
ğħĭįğğĤīįħěĠijIJħĴĤĵĠĜĠĴĢĵĠĢĤģĜĵĠěijĠğ
ĴĤ .ĴĩĵĴĩħ ĥĤijĞĩĜ ĵĠijěĠĵĩ ĵĠijĤĴğĠ ğIJĠġĢĵğ ,ğħĭįğğ ĵĠĴĤijĞ t
.ĵĠĬijĝĩğ ĵħĭįğ Ĥīįħ ĠěĠħĩĜ ĴĩĵĴĩħ ĥĤijĞĩğ ĵě ěĠijIJħ
ĨĤĤĞĤğ ĵě IJĤĢijğħ ĴĤ .ĞĩĢĩ ĵĠĤĢĩĠ ĨĤĞħĤĩ ğĬijĝĩğ ĵě IJĤĢijğħ ĴĤ t
ijĴěĦ ħĩĴĢğĩ IJĵīħ Ġě ĤĠĜĦ Ĝıĩħ ijĤĜĭğħ ĴĤ .ijĤĤīğ ĵīġğ Ģĵįĩ
.ĴĠĩĤĴĜ ĠīĤě ijĤĴĦĩğ
,ĞĠĝĤĜ ,ĨĤģĤĴĦĵ ,ĵĠįįĦ - ĨĤijġ ĨĤıįĢ ğĬijĝĩğ ĤĢĵįĩ IJĤĢijğħ ĴĤ t
Ĝıĩħ ĠijĜĤĭ ,ĪĠĤħĭğ Ģĵįğ ħě ijĞĠĢ ĠğĴħĦ İįĢ Ĩě .ğħěĜ ěıĠĤĦĠ ijĭĤĴ
.İįĢğ ĵě ĮĠħĴħ ĤĞĦ ( ) ijĠĢě
ĴĩĵĴğħ ĪĤě .ģįī ĬĤĬĜ ħĭ ğĦĤĬ ĤĬĤĬijĵĜ ğĞĤħ Ġě ğĬijĝĩĜ ĴĩĵĴğħ ĪĤě t
ğĦĤĬ ĤijĩĠĢĩĠ ĨĤĬĤĬijĵĩ ĨĤįĞīĵĩğ ĨĤĞě .ğĬijĝĩğ ħĭ ĬĠĢĞ ijĤĠĠě ĵĠěĬįĠIJĜ
.ğijĠĩĢ ĵĤīįĠĝ ğĭĤĝįħ ĨĠijĝħĠ IJħĞĤğħ ĨĤħĠħĭ ģįī ħĭ ĨĤĬĬĠĜĩğ
.ğĬijĝĩğ ĵě IJijįħ ĪĤě .ğĩĠĝį Ġě ğĭĠĝį ěĤğ Ĩě ğĬijĝĩĜ ĴĩĵĴğħ ĪĤě t
.ĨĤĩ Ġě ĨĠĢ ijĠIJĩ ħĭĩ Ġě ĞĤħ ĜĤığħ ĪĤě
.ğĬijĝĩğ ĤĠĬĤĦħ ĵĢĵĩĴ ĥĠĵĤĢğ ĤĜğħĜ ğĭĤĝīĩ ĭīĩĤğħ ĴĤ t
Ģĵĩğ ĵě IJįĬĩğ ĭIJĴħ Ġě ĤħĩĴĢ ĭIJĴħ ĵijĜĠĢĩ ĵĠĤğħ ğĬijĝĩğ ħĭ t
.ĴĤĝī ĨĠIJĩĜĠ ĞĠĤığ ĞĤħ ĪIJĵĠĩ ĵĠĤğħ ĭIJĴğ ħĭ .ĵĤĠĠĵĜ ĨĤīĤĠıĩğ 'ĝijįĩěğĠ
.ğġ ijıĠĩ Ĩĭ ĜĠħĤĴĜ ĨĤĦĤijěĩ ĨĤħĜĦĜ Ġě ĨĤěīĴĜ ,ħĩĴĢ ĤijĤĩĩĜ ĴĩĵĴğħ ĪĤě
.ĵĠħħĠĬ Ġě ħĠIJ ĤĜĜĴ ĨĤħĤĦĩğ ğĦijĜ ĤĬĤģijĦ ĬĠijĝħ ĪĤě - ĵĠĢIJħĵğ ĵīĦĬ t
.ĞĜħĜ ĨĤijĠĝĬ ĵĠĩĠIJĩĜ ĴĠĩĤĴħ t
.ğIJĠġĢĵ ĵĠħĠĭį ĭĠıĤĜ Ġě ĤĠIJĤī Ĥīįħ ħĩĴĢğĩ IJĵīħ ĴĤ t
Ģĵįĩ
ĨĤĬĤģijĦ/ijĤĤī ĵīġğ . ě
ğĬĤijĝğ Ĵěij . Ĝ
Īħğħ ĵĠĢĤģĜ ĵĠěijĠğ Ġěij . ĝ
ħĦĤĩ . Ğ
ĪĠħĢ . ğ
ĵĠĢĤģĜ ħĠĭīĩ . Ġ
LED ĵĠijĠīĠ ğijIJĜ ĢĠħ . ġ
ğijĠĢě .1
ĤĠĜĦ .2
(IJĠijĤ) ĵĤģĩĠģĠě ğħĭįğ .3
(ĨĠĞě) ijĵĤ-ĨĠĩĤĢ .4
ĵě ħĤĭįğħ ĤĞĦ
ĵě ĠIJĤħĢğ ,ħĠĭīĩğ
.ğģĩ ĤįħĦ ĪıĢħğ
Ĵěij Ĩě IJij ħĭįĵ ğĬijĝĩğ ,ĵĠĢĤģĜğ Īĭĩħ
ĜĠħĤĴĜ ĴĩĴĩĠ ĨĤěĵĩğ ĨĠIJĩĜ ěıĩī ğĬijĝĩğ
.IJįĠĬĩğ ħĦĤĩğ Ĩĭ
8MC
.ĝ
.ě
.Ĝ
.Ğ
.Ġ
.ġ
.ğ
48
ĵĠĤĭĜ ĪĠijĵį
.ijĠĢĴğ ijĠĵįĦğ ĵě ğģĩħ ĠIJĤħĢğ ġěĠ ( ) ĤĠĜĦ Ĝıĩħ ğħĭįğğ ĝĵĩ ĵě ĠijĤĜĭğ ,ğĬĤijĝğ ĮĠĬ Ğĭ ĠīĤĵĩğ ,ħĤĭįğħ ĤĞĦ .ĵĤijIJĩ ğħĭįğ ĵĭīĠĩ ĵĠĢĤģĜğ ĵħĤĭī
.ĴĠĩĤĴğ ijĢěħ ħĩĴĢğĩ ğĬijĝĩğ ĵě IJĵīħ ĞĤįIJğħ ĴĤ ,ĵijĜĝĠĩ ĵĠĢĤģĜ Īĭĩħ .ijĠĢĴğ ijĠĵįĦğ ĵě ğħĭĩħ ĠIJĤħĢğ ,ğħĤĭīğ ĵě ĢĠĵįħ ĤĞĦ
ĵĤĬĤĬĜ ğĬĤijĝ
:ğįĤıij ğħĭįğ
ĵĠIJĞ 5 Ğĭ ħĴ ĨĠĩĤĬIJĩ
Īĩġ ĥĴĩĜ ĵħĭĠį ğĬijĝĩğ :ğijĭğ
ĵĠīįħ ĤĞĦ ijĜĭĩ ħĦ ijĢěħ ijıIJ
.ğĬĤīĦğ ĵě
ĵĠIJĞ 5 ħĭĩ ħĴ ğįĤıij ğħĭįğ
.ĵĠIJĞ 30 ħĴ ĪĠīĤı ĵįĠIJĵħ ĨĠijĝĵ
ijıĠĩğ ĵIJĠġĢĵ
Fellowes 35250
ĵĩĝĠĞĦ
,
ĵĦijěĠĩ ĵĤĜĠĜijġ ħĭĜ ħĦĤĩĜ
,
ĬĤĬijĵ ğīīĤěĴ ğijĠıĵĜ ĤĢĩı ĪĩĴ IJij ĠħĤĭįğ
*
ĭĤĝğħ ĤĞĦ ĪĩĴ ĵĦĤĬħ ğIJĠIJġ ĥĠĵĤĢ-ĠijIJĤĩ ĵĬijĝĩ ħĦ
ğħĠħĭ ğĬijĝĩğ ,ĪĩĴ ĵĦĤĬ ěħħ .ĨĤĤĜijĩ ĨĤĭĠıĤĜħ
ĭĤĩĴğħ ,ijĵĠĤ ĥĠĩī ĵĠīĠĤħĝ ijįĬĩ ĵĬĤijĝ ijĴįěħ
IJĤĬįğħ ijĜĞ ħĴ ĠįĠĬĜĠ ğĬĤijĝğ ĵĭĜ ĨĤĤĵĤĤĭĜ ĨĤĴĭij
ĪĠĩĤĴ ħĭ ĨĤıĤħĩĩ Ġīě ,ğħě ĵĠħIJĵ ĭĠīĩħ ĤĞĦ .ħĠĭįħ
.ijĤĤīğ ħĦĤĩ ĵě ĨĤīIJĠijĩ ĨĵěĴ Ĩĭį ħĦĜ ğĬijĝĩğ
ğĬijĝĩħ ğĦĤĬ ĪĩĴ
ĨĤĤĩĭį ğĵĠě ĠĭıĜĠ Īħğħ ĪĩĴĜ ğĦĤĬğ ħğĠī ijĢě ĠĜIJĭ
Ĝıĩħ ĠijĤĜĭğĠ
ħĩĴĢğ ħě ĠijĜĢ
( )
ĵĤģĩĠģĠě ğħĭįğ
ĬĤģijĦğ/ijĤĤīğ ĵě ĠīĤġğ
ĵĬĤīĦ Ģĵį ħě ĵĠijĤĴĤ
Ĩğħ ĠĢĤīğĠ ijĤĤīğ
ĠijĤġĢğ ,ğĬĤijĝğ ĨĠĤĬ ijĢěħ
() ĤĠĜĦ Ĝıĩħ ĝĵĩğ ĵě
13
8MC
() ĤĠĜĦ Ĝıĩħ ĠijĤĜĭğ
( ) ğijĠĢě Ĝıĩħ ĠijĤĜĭğ
ĵĠĤīĴ 2-3 ĥĴĩħ
ĜĢĠijħ ĪĩĴ ĠĢĴĩ*
ğĬĤīĦğ Ģĵį
3
8MC
13 2
8MC
:ħĠĭįħ ğħĤĢĵĩ ěħ ğĬijĝĩğ
.( ) ĤģĩĠģĠě ĜıĩĜ ěıĩī ĝĵĩğĴ ĠĞĤįIJğ
.ĢĠĵįğ ĜıĩĜ ěıĩī ĵĠĢĤģĜğ ħĠĭīĩĴ ĠĞĤįIJğ
.ħĦĤĩğ ħĭĩ ĵĠěĤĦ ĜıĠĩ ğĬĤijĝğ ĴěijĴ ĠĞĤįIJğ
.ijĤĤī ĵĩĤĬĢ ĴĤ Ĩě ĠIJĞĤĜ
.ĠīĦĠĵ ĵě ĠīįĠ ħĦĤĩğ ĵě ĠijĤĬğ
.ijijIJĵĤ ĭĠīĩğĴ Ğĭ ĵĠIJĞ 30 ĠīĤĵĩğ
ijĤĤī ĵĩĤĬĢ
ğijĠĢěĠ ğĩĤĞIJ ĵĠĤģěĜ ĠijĤĜĭğ ğijĠĢě Ĝıĩħ ĠijĤĜĭğ
ĵĠĤīĴ 2-3 ĥĴĩħ ( )
( ) ĤĠĜĦ Ĝıĩħ ĠijĤĜĭğ
ħĩĴĢğĩ ĠIJĵīĠ
ijĤĤīğ ĵě ĵĠīĤĞĭĜ ĠĦĴĩ
ĵĬĤīĦ ĥĠĵĩ ĥĵĢī ěħĴ
ijĤĴĦĩğ ĵě ĠijĜĢ .ijĤĤīğ
ħĩĴĢħ
ğħĭįğ Ĝıĩħ ĠijĤĜĭğ
( ) ĵĤģĩĠģĠě
ğĬĤijĝĜ ĠĦĤĴĩğĠ
13 246 5
8MC
ĨĤĬĤģijĦ/ijĤĤī
2
49
ĵħĜĝĠĩ ĵĠĤijĢě
.ijģĝ ĵijĜĢ ħĴ ĵĠijĤĴğ ĵIJħĢĩ
03-5761600 ħģ 08:00-16:30 -ĩ :ğ-ě ĨĤĩĤ :ĵĠħĤĭį ĵĠĭĴ
ĨĤĩĝįĩ ĨĤĤĴįĠĢ ğīĠĦĩğ ĤĜĤĦijĴ ĥĦħ ĵĤěijĢě ("ġĠħį" :Īħğħ) .'FMMPXFT*OD ĵijĜĢ ĵħĜĝĠĩ ĵĠĤijĢě
.ĤijĠIJĩğ ĪĦijığ Ĥ"ĭ ĵĤijĠIJĩğ ğĴĤĦijğ ĨĠĤĩ ĨĤĤĵīĴ ĥĴĩħ ĵĠijĤĴĠ ğĦĤĩĵ ĵIJįĬĩĠ ğĞĠĜĭ ĤĩĝįĩĠ ĨĤĤijĩĠĢ
ħĴ ğįĠIJĵ ĥĴĩħ ğĞĠĜĭ ĤĩĝįĩĠ ĨĤĤijĩĠĢ ĨĤĩĝįĩ ĨĤĤĴįĠĢ ijĤĴĦĩğ ĤĜğħĴ ĥĦħ ĵĤěijĢě ġĠħį ĵijĜĢ
,ĵĠĤijĢěğ ĵįĠIJĵ ĥħğĩĜ ĨĠĝį ěıĩī ĠğĴħĦ ĜĤĦij Ĩě .ĤijĠIJĩğ ĪĦijığ ĤĞĤ ħĭ ijıĠĩğ ĵĴĤĦij ĨĠĤĩ ĨĤīĴ 1
ġĠħį ħĴ ğĵijĤĢĜĦ ,ĨĠĝįğ ĜĤĦijğ ħĴ ğįħĢğ Ġě ĪĠIJĤĵ ğĤğĵ ĥĵĠĴijħ ĵĞĩĠĭğ ĵĤĞĭħĜğĠ ğĞĤĢĤğ ğįĠijĵğ
ĴĠĩĤĴğ ĤīIJĵĜ ğĞĤĩĭ Ĥě ,ğĭijħ ĴĠĩĤĴ ,ĨħĠğ ěħ ĴĠĩĤĴ ħĴ ĨĤijIJĩĜ ħĠĢĵ ěħ ĵĠĤijĢěğ .ğīĠĜĴĢ ħĭĠ
-ĤĵħĜ ĪĠIJĤĵ Ġě (ĵĤĠĠĵğ ħĭ ijěĠĵĩğĩ ğīĠĴğ) ĨħĠğ ĠīĤěĴ ĢĠĦ IJįĬ ĵĠĭıĩěĜ ğĬijĝĩğ ĵħĭįğ ,ijıĠĩĜ
ĵĩijĝīğ ĵįĬĠī ĵĠħĭ ħĦ ĵijĠĩĵ ĨĠħĴĵ ĨĤīĦijığĩ ĵĠĜĝħ ĵĠĦġğ ĵě ğĩıĭħ ĵijĩĠĴ ġĠħį ĵijĜĢ .ğĴijĠĩ
IJĠĠĴĩ ĤĞĤ ħĭ ğħĤĢĵĦħĩ ğĬijĝĩğ ğijĦĩī ğĜĴ ğīĤĞĩħ İĠĢĩ ĨĤĵĠijĤĴğ Ġě ĨĤĜĤĦijğ ĵIJįĬě ĥijĠıħ ġĠħįħ
Īĩġ IJijįħ ĵěġĜ ĵħĜĝĠĩ ,ĵĩĤĠĬĩ ğijģĩħ ğĩěĵğħ Ġě ĵĠijĤĢĬħ ħħĠĦ ,ĵĭĩĵĴĩ ĵĠĤijĢě ħĦ .ğĴijĠĩ
ĨĤĤijIJĩ ĨĤIJġī ĜIJĭ ĵĠĜĢ ġĠħį ĵijĜĢħ ğĤğĵ ěħ ğijIJĩ ĨĠĴĜ .ħĤĭħ ĵijĞĝĠĩğ ĵĠĤijĢěğ ĥĴĩħ ĨĤěĵĩğ
,Īĩġğ ĥĴĩ .ĵĠĤįĤıįĬ ĵĠĤģįĴĩ ĵĠĤĠĦġ ĥħ ğIJĤīĭĩ Ġġ ĵĠĤijĢě .ğġ ijıĠĩħ ĬĠĢĤĤħ ĨĤīĵĤīĴ ĨĤĩijĝī Ġě Ġě
ĨĤijĢě ĨĤěīĵ Ġě ,ĵĠħĠĜĝ ,ĵĠħĜĝĩ ijĴěĦ ģĭĩħ ,ĠħĠĦ ĨħĠĭğ ĤĜĢijĜ ĨĤįIJĵ Ġġ ĵĠĤijĢě ħĴ ĵĠĤīĵğĠ ĨĤěīĵğ
ijĴIJ ijĠıĤħ ěī ,Ġġ ĵĠĤijĢě ĵĢĵ ĵĠijĤĴ ĵħĜIJħ Ġě ĨĤįĬĠī ĨĤģijį ĵħĜIJħ .ĤĩĠIJĩğ IJĠĢğ Ĥį ħĭ ĨĤĴijĞī
.ĨĦħĴ IJĠĠĴĩğ Ĩĭ Ġě Ġīĩĭ
ijıĠĩğ ħĭ ĵħĜĝĠĩ ĵĠĤijĢě
50
English
5IJTQSPEVDUJTDMBTTJGJFEBT&MFDUSJDBMBOE&MFDUSPOJD&RVJQNFOU4IPVMEUIFUJNFDPNFGPSZPVUPEJTQPTFPGUIJTQSPEVDUQMFBTFFOTVSFUIBUJUJTOPUNJYFEXJUIHFOFSBMIPVTFIPMEXBTUF'PSQSPQFS
treatment, recovery and recycling, please take this product to a designated collection point. Please contact your local authority for further details of your nearest designated collection point.
French
$FQSPEVJUFTUDMBTTÏDPNNFÏRVJQFNFOUÏMFDUSJRVFFUÏMFDUSPOJRVF4JWPVTTPVIBJUF[NFUUSFDFQSPEVJUBVSFCVUWFVJMMF[WPVTBTTVSFSRVJMOFTPJUQBTNÏMBOHÏBWFDEFTEÏDIFUTNÏOBHFST
HÏOÏSBVY1PVSVOUSBJUFNFOUVOFSÏDVQÏSBUJPOFUVOSFDZDMBHFBEÏRVBUTWFVJMMF[BQQPSUFSDFQSPEVJUEBOTVOQPJOUEFDPMMFDUFEÏTJHOÏ7FVJMMF[QSFOESFDPOUBDUBWFDWPTBVUPSJUÏTMPDBMFTQPVS
EBWBOUBHFEJOGPSNBUJPOTDPODFSOBOUWPUSFQPJOUEFDPMMFDUFEÏTJHOÏMFQMVTQSPDIF
Spanish
&TUFQSPEVDUPFTUÈDMBTJGJDBEPDPNP&RVJQPFMÏDUSJDPZFMFDUSØOJDP4JMMFHBFMNPNFOUPFOFMRVFOFDFTJUBEFTFDIBSFTUFQSPEVDUPBTFHÞSFTFEFRVFOPTFNF[DMFDPOMPTSFTJEVPTEPNÏTUJDPT
comunes. Para el correcto tratamiento, valorización y reciclado, lleve este producto a un punto de recogida designado. Póngase en contacto con una autoridad local para obtener más información
sobre el punto de recogida designado más cercano.
German
%JFTFT1SPEVLUXVSEFBMTFJOFMFLUSJTDIFTVOEFMFLUSPOJTDIFT(FSÊULMBTTJGJ[JFSU4PMMUFGàS4JFEFS;FJUQVOLUEFS&OUTPSHVOHEJFTFT1SPEVLUTHFLPNNFOTFJOTUFMMFO4JFCJUUFTJDIFSEBTTFTOJDIU
NJUEFNHFXÚIOMJDIFO)BVTNàMMFOUTPSHUXJSE'àSBOHFNFTTFOF"VGCFSFJUVOH7FSXFSUVOHVOE8JFEFSBVGCFSFJUVOHCSJOHFO4JFEJFTFT1SPEVLUCJUUF[VFJOFSFOUTQSFDIFOEFO4BNNFMTUFMMF'àS
weitere Details zu Ihrer am nächsten gelegenen Sammelstelle kontaktieren Sie bitte Ihre Behörden vor Ort.
Italian
2VFTUPQSPEPUUPÒDMBTTJGJDBUPDPNF"QQBSFDDIJBUVSB&MFUUSJDBFE&MFUUSPOJDB/FMDBTPJODVJTJBOFDFTTBSJPTNBMUJSFRVFTUPQSPEPUUPBDDFSUBSTJDIFOPOWFOHBJOTFSJUPUSBJSJGJVUJEPNFTUJDJ1FSVO
USBUUBNFOUPSFDVQFSPFSJDJDMBHHJPBQQSPQSJBUJDPOGFSJSFRVFTUPQSPEPUUPQSFTTPVOQVOUPEJSBDDPMUBEFTJHOBUP$POUBUUBSFHMJFOUJMPDBMJQFSNBHHJPSJEFUUBHMJTVMQVOUPEJSBDDPMUBEFTJHOBUPQJáWJDJOP
Dutch
Dit product is geclassificeerd als elektrische en elektronische apparatuur. Wanneer de tijd komt waarop dit product moet worden afgevoerd, dient u ervoor te zorgen dat het niet bij het algemene
huishoudelijke afval wordt gedaan. Breng dit product naar een aangewezen inzamelpunt, zodat het op de juiste wijze kan worden behandeld, teruggewonnen en gerecycled. Neem contact op met
de plaatselijke autoriteiten voor meer informatie over het dichtstbijzijnde aangewezen inzamelpunt.
Swedish
%FOOBQSPEVLUÊSLMBTTJGJDFSBETPNFMFLUSJTLPDIFMFLUSPOJTLVUSVTUOJOH/ÊSEFUÊSEBHTGÚSEJHBUULBTTFSBEFOOBQSPEVLUCÚSEVTFUJMMBUUJOUFCMBOEBTBNNBOEFONFEBMMNÊOUIVTIÌMMTBWGBMM
'ÚSBUUCFIBOEMBÌUFSIÊNUBPDIÌUFSWJOOBEFOOBQSPEVLUPSEFOUMJHUCÚSEVUBEFOUJMMFOEFTJHOFSBEJOTBNMJOHTQVOLU,POUBLUBEJOMPLBMBNZOEJHIFUGÚSNFSJOGPSNBUJPOPNEJOOÊSNBTUF
designerade insamlingspunkt.
Danish
%FUUFQSPEVLUFSLMBTTJGJDFSFUTPNFMFLUSJTLPHFMFLUSPOJTLVETUZS)WJTUJEFOFSJOEFGPSBUEFUUFQSPEVLUTLBMLBTTFSFTTÌTSHGPSBUEFUJLLFCMJWFSCMBOEFUTBNNFONFEBMNJOEFMJHIVTIPMEOJOHTBGGBME
#SJOHWFOMJHTUQSPEVLUFUUJMFUJOETBNMJOHTTUFEUJMLPSSFLUCFIBOEMJOHHFOJOEWJOEJOHPHHFOCSVH,POUBLUEFMPLBMFNZOEJHIFEFSGPSBUGÌGMFSFPQMZTOJOHFSPNEFUOSNFTUFJOETBNMJOHTTUFE
Finnish
5ÊNÊUVPUFMVPLJUFMMBBOTÊILÚKBFMFLUSPOJJLLBMBJUUFFLTJ+PTTJOVOPOIÊWJUFUUÊWÊUÊNÊUVPUFWBSNJTUBFUUFJTJUÊIÊWJUFUÊMBKJUUFMFNBUUPNJFOLPUJUBMPVTKÊUUFJEFONVLBOB7JFUÊNÊUVPUFFSJUZJTFFO
jätteenkeruupisteeseen, joka hoitaa käytetyn laitteen asianmukaisen käsittelyn, talteenoton ja kierrätyksen. Voit pyytää lisätietoja lähimmästä virallisesta jätteenkeruupisteestä paikallisilta
viranomaisilta.
Norwegian
%FUUFQSPEVLUFULMBTTJGJTFSFTTPNFMFLUSJTLPHFMFLUSPOJTLVUTUZS%FSTPNEFUTLVMMFCMJBLUVFMUGPSEFHÌBWIFOEFQSPEVLUFUCFSWJEFHGPSTJLSFEFHPNBUEFUJLLFLBTUFTJIVTIPMEOJOHTBWGBMMFU'PSSJLUJH
avhending, gjenvinning og resirkulering, vennligst ta dette produktet med til et dertil egnet returpunkt. Vennligst kontakt dine lokale myndigheter for ytterligere detaljer om ditt nærmeste innsamlingssted.
Polish
Ten produkt jest sklasyfikowany jako sprzęt elektryczny ielektroniczny. Przy jego utylizacji należy dopilnować, by nie został wyrzucony razem zodpadami domowymi. Należy dostarczyć go do
odpowiedniego punktu zbiórki odpadów, gdzie zostanie poddany właściwemu przetworzeniu, odzyskowi irecyklingowi. Szczegółowe informacje na temat najbliższego punktu zbiórki odpadów
można uzyskać, kontaktując się zlokalnymi władzami.
Russian
Данное изделие классифицировано как электрическое и электронное оборудование. По истечении срока эксплуатации изделия не утилизируйте его вместе с бытовыми отходами. Для
обеспечения надлежащей обработки, вторичного использования и переработки изделие следует сдать в специализированный пункт приема. Для получения детальной информации
касаемо ближайшего специализированного пункта приема утильсырья обратитесь в местные органы власти.
W.E.E.E.
51
Greek
Αυτό το προϊόν είναι ταξινομημένο ως Ηλεκτρικός και Ηλεκτρονικός Εξοπλισμός. Όταν έρθει η ώρα για την απόρριψη του προϊόντος, βεβαιωθείτε ότι δεν θα απορριφθεί με τα γενικά οικιακά
απορρίμματα. Για τη σωστή επεξεργασία, ανάκτηση και ανακύκλωση, παραδώστε το προϊόν σε ένα κατάλληλο κέντρο συλλογής. Παρακαλούμε επικοινωνήστε με την αρμόδια τοπική αρχή για
περαιτέρω λεπτομέρειες σχετικά με το πλησιέστερο κέντρο συλλογής.
Turkish
Bu ürün, Elektriksel ve Elektronik Ekipman olarak sınıflandırılmıştır. Bu ürünün atılacağı an geldiğinde bu ürünün ev atığı ile karışmadığından emin olun. Uygun muamele, geri kazanım ve geri
dönüşüm için lütfen bu ürünü belirlenmiş toplama noktasına götürün. Belirlenmiş en yakın toplama noktanızın ayrıntıları için yerel yetkililere danışın.
Czech
Tento výrobek je klasifikován jako elektrické a elektronické zařízení. Bude-li třeba tento výrobek již zlikvidovat, dbejte prosím na to, aby nebyl vyhozen do běžného domovního odpadu. Náležité
zpracování, využití a recyklaci tohoto výrobku zajistí určené sběrné místo. Pro další informace o nejbližším určeném sběrném místě se obraťte na příslušný místní úřad.
Slovak
Tento produkt je klasifikovaný ako elektrické a elektronické zariadenie. Ak dôjde klikvidácii tohto produktu, zaistite, aby nebol zlikvidovaný spolu so všeobecným odpadom zdomácnosti. Na účely
správneho spracovania, zhodnotenia arecyklácie zaneste tento produkt na určené zberné miesto. Ďalšie informácie onajbližšom určenom zbernom mieste vám poskytne váš miestny úrad.
Hungarian
Ez a termék Elektromos és elektronikus berendezés besorolású. Ha elérkezett az idő a termék leselejtezésére, akkor ügyeljen rá, hogy a termék ne kerüljön az általános háztartási hulladékok
közé. A megfelelő kezelés, feldolgozás és újrahasznosítás érdekében, kérjük, juttassa el a terméket egy kijelölt hulladékgyűjtő helyre. A legközelebbi kijelölt hulladékgyűjtő hellyel kapcsolatos
információkért forduljon a helyi hatóságokhoz.
Portuguese
&TUFQSPEVUPFTUÈDMBTTJGJDBEPDPNP&RVJQBNFOUP&MÏUSJDPF&MFUSØOJDP2VBOEPUJWFSRVFFMJNJOBSFTUFQSPEVUPBTTFHVSFTFEFRVFOÍPPNJTUVSBDPNPMJYPEPNÏTUJDPHFSBM1BSBJOGPSNBÎÍP
TPCSFUSBUBNFOUPBEFRVBEPSFDVQFSBÎÍPFSFDJDMBHFNFOUSFHVFFTUFQSPEVUPOVNQPOUPEFSFDPMIBEFTJHOBEP$POUBDUFBTVBBVUPSJEBEFMPDBMQBSBNBJTEFUBMIFTTPCSFPQPOUPEFSFDPMIBNBJT
próximo de si.
Croatian
Proizvod je klasificiran kao električna i elektronička oprema. Ako odlažete proizvod, nemojte ga odlagati zajedno s uobičajenim kućnim otpadom. Odnesite proizvod na predviđeno mjesto za
prikupljanje radi pravilne obrade, oporabe i reciklaže. Za detaljne informacije o najbližem mjestu za prikupljanje obratite se lokalnoj upravi.
Serbian
Ovaj proizvod je klasifikovan kao električna i elektronska oprema. Kada dođe vreme za odlaganje ovog proizvoda u otpad, postarajte se da ne bude izmešan sa komunalnim otpadom. U cilju odgovarajuće
obrade, iskorišćavanja i reciklaže, odnesite ovaj proizvod na naznačeno mesto za prikupljanje. Obratite se lokalnom nadležnom organu za dodatne podatke o najbližem mestu za prikupljanje.
Bulgarian
Този продукт е класифициран като електрическо и електронно оборудване. Ако трябва да изхвърлите този продукт, се уверете, че не е смесен с общите битови отпадъци. За правилно
третиране, оползотворяване и рециклиране предайте този продукт на специализиран пункт за събиране на отпадъци. Моля, обърнете се към вашите местни власти за повече
подробности относно най-близкия специализиран пункт за събиране на отпадъци.
Română
Acest produs este clasificat drept echipament electric și electronic. Dacă va veni timpul să eliminați acest produs, vă rugăm să vă asigurați că nu este amestecat cu deșeurile menajere. Pentru
tratarea, recuperarea și reciclarea corespunzătoare, vă rugăm să duceți acest produs la un punct de colectare desemnat. Vă rugăm să contactați autoritățile locale pentru mai multe detalii despre cel
mai apropiat punct de colectare desemnat.
ǀƸŮǍƯŽȚȘ
ǀƲƁǍƭŽƾŮȵǍƁȶNjůȜȢƾŸȘȶǝŲǾǧȘȶǃƄƶƵŽȚȚnjƀǀƆŽƾƯƵŽȶǀžƾƯŽȚǀƸŽǎƶƵŽȚȝƾƁƾƱƶŽȚǕžǓƴƄƈƁǽȖǜžNjżƺƄŽȚǟűǍƸźȆǝƶžǑƴƈƄƴŽǁŻǞŽȚȴƾŲȚȣȘȶǠǣƾŮǍƷżǠſȶǍƄƳŽȘȥƾƷƆżǗȼƶƫȽžǃƄƶƵŽȚȚnjƀ
ǀƸƶƯžǕƸƵƆůǀƭƲſțǍŻȖǜŸǚƸǧƾƱƄŽȚǜžNjƁǎžǟƴŸȬǾŶǾŽǀƫƄƈƵŽȚǀƸƴƇƵŽȚǀƂƸƷŽƾŮȲƾƫůǽȚǟűǍƁȶǙŽnjŽǀƫƫƈȽžǕƸƵƆůǀƭƲſǟŽȘȵnjųȖǟűǍƁȆǀƃŴƾƶƵŽȚ
Hebrew
ijĠıĤħěīĤĞĠĭĤĤĮĠĬĤěijĵěħěğġijıĠĩěĤĜğħěīĨĤĵĠěīijĠġĢĩĠijĠġĢěħĠįĤģħĵĤħħĦğĵĤĵĤĜğĵħĠĬįğĨĭĠĦĤħĴğħěħĴĠĞĤįIJğěīěğġijıĠĩĥĤħĴğħĞĭĠĩğĭĤĝĤĠğĞĤĩĜĤīĠijģIJħěĠĤħĩĴĢĞĠĤıĦĝĠĠĬĩğġijıĠĩ
ĥĤħěijĵĠĤĜĜĠijIJğĤĞĠĭĤĤğĮĠĬĤěğijĵěĤĜĝħĨĤģijįĵħĜIJħĵĤĩĠIJĩğĵĠĴijğĨĭijĴIJ
1789 Norwood Avenue, Itasca, Illinois 60143 t 1-800-955-0959 t www.fellowes.com
Brands
© 2019 Fellowes, Inc. | Part #411283
CUSTOMER SERVICE & SUPPORT
www.fellowes.com
Europe Freephone: 00800-1810-1810
Benelux: +31-(0)-13-458-0580
Deutschland: +49 (0)511 545489-0
France: +33 (0) 1 78 64 91 00
Italia: +39-071-730041
Polska: +48 (22) 205-21-10
España/Portugal: +34-91-748-05-01
United Kingdom: +44 (0) 1302 836836
Australia: 1800 33 11 77
Declaration of Conformity
Fellowes, Inc.
Unit 2 Ontario Drive, New Rossington, Doncaster, DN11 0BF, England declares that the product model 8MC conforms with the
requirements of the Restriction of Hazardous Substances Directive (2011/65/EU + 2015/863/EU), the Low Voltage Directive
(2014/35/EU), the Electromagnetic Compatibility Directive (2014/30/EU), the WEEE directive (2012/19/EU), and below
harmonized European EN Standards.
Safety: EN60950-1: 2006/A2:2013
EMC Standard: EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN55014-2:2015
EN61000-3-2:2014
EN61000-3-3:2013
Year Affixed: 19
Itasca, Illinois, USA
January 1, 2019
John Fellowes
President & CEO