Fellowes LX85 User Manual
Displayed below is the user manual for LX85 by Fellowes which is a product in the Paper Shredders category. This manual has pages.
Related Manuals
Please read these instructions before use.
Do not discard: keep for future reference.
Lire ces instructions avant utilisation.
Ne pas jeter : conserver pour référence ultérieure.
Lea estas instrucciones antes de usarlo.
No las deseche: guárdelas para
tenerlas como referencia.
Diese Anleitungen vor Gebrauch genau durchlesen.
Bitte nicht entsorgen: zur späteren
Bezugnahme aufheben
Prima dell’uso, si raccomanda di leggere questo
manuale di istruzioni. Conservare il manuale
per consultarlo secondo le necessità.
Dese instructies voor gebruik lezen.Niet
weggooien, maar bewaren om
later te kunnen raadplegen.
Läs dessa anvisningar innan du använder
apparaten.
Släng inte bort, behåll för framtida bruk.
Læs venligst denne vejledning før anvendelse.
Bør ikke bortskaffes. Behold for
fremtidig henvisning.
Lue nämä ohjeet ennen käyttöä.
Älä hävitä: säilytä myöhempää käyttöä varten.
Vennligst les nøye igjennom denne
bruksanvisningen før bruk.
Ikke kast den: Ta vare på den for senere referanse.
Przed użyciem proszę zapoznać się z tą instrukcją.
Nie wyrzucać - zachować jako źródło
informacji na przyszłość
Перед началом эксплуатации обязательно
прочтите данную инструкцию.
Не выбрасывайте данную инструкцию: сохраните
ее для последующего использования.
Παρακαλείσθε να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες πριν
χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Μην τις απορρίψετε: κρατήστε τις
για μελλοντική αναφορ
Kullanmadan önce lütfen bu talimatları okuyun.
Atmayın: ileride başvurmak üzere saklayın.
Před použitím si pročtěte tyto pokyny.
Nelikvidujte: uschovejte pro budoucí použití.
Pred použitím si prečítajte tieto pokyny.Ne-
zahadzujte: odložte pre budúce použitie.
Kérjük, hogy használat előtt olvassa el az utasítá-
sokat!
Az utasításokat ne dobja ki; tartsa meg refer-
enciaanyagként való jövőbeni használatra.
Leia estas instruções antes da utilização.
Não as deite fora: conserve-as para consulta futura.
Pročitajte ove upute prije upotrebe.
Nemojte baciti: sačuvajte za buduću upotrebu.
Molimo da ova uputstva pročitate pre upotrebe.
Nemojte ih baciti: sačuvajte ih za ubuduće.
Моля, прочетете тези инструкции преди употреба.
Не изхвърляйте: пазете за справки в бъдеще.
Vă rugăm să citiţi aceste instrucţiuni înainte de
utilizare.
Nu aruncaţi: păstraţi pentru o consultare ulterioară.
ȲƾƵƯƄŴǽȚǚƃŻȝȚȢƾŵȤȁȚǟƴŸȬǾŶǽȚǟűǍƁ
ǠźƾƷƸŽȘȬǞűǍƴŽƾƷƮƱŲǟűǍƁȶȆȝȚȢƾŵȤȁȚȵnjƀǜžǑƴƈƄŽȚƿƆƁǽ
ǚƃƲƄƉƓȚ
ĴĠĩĤĴğĤīįħğħěĵĠěijĠğěĠijIJħěī
ĞĤĵĭĜĨĦīĠĤĭħĠijĩĴĥĤħĴğħĪĤě
2
ENGLISH
LX85
Will shred: Paper, plastic credit cards, staples, small paper clips and unopened junk mail
Will not shred: Continuous forms, adhesive labels, transparencies, newspaper,
CD/DVDs, cardboard, paper clips, laminates, file folders, X-rays or plastic other than
noted above
Paper shred size:
Cross-Cut ........................................................5/32 in. x 1-9/16 in. (4mm x 40mm)
Maximum:
Sheets per pass ...................................................................................................12*
Cards per pass .......................................................................................................1*
Paper width .......................................................................................
8.7 in. (220mm)
* 70g A4 paper at 220-240v, 50/60Hz, 1.5Amps; heavier paper, humidity or other than
rated voltage may reduce capacity. Maximum recommended daily usage rates:
500 sheets; 25 cards.
CAPABILITIES
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS — Read Before Using!
KEY
A. Paper/card entry
B. Pull-out bin
C. Window
D. Casters
E. Disconnect power switch
1. OFF
2. ON
F. See safety instructions
G. Safety lock
H. Control switch and LEDs
1. Reverse
2. Off
3. Auto-On
4. Remove paper (red)
5. ON/OFF (white)
6. Overheat (red)
7. SafeSense
®
indicator (yellow)
BASIC SET UP
CASTER INSTALLATION
1 3 42
D.
E.
A.
C.
B.
G.
H.
F.
To set lock slide
button down
t 0QFSBUJPONBJOUFOBODFBOETFSWJDFSFRVJSFNFOUTBSFDPWFSFEJOUIF
instruction manual. Read the entire instruction manual before operating
shredders.
t ,FFQBXBZGSPNDIJMESFOBOEQFUT,FFQIBOETBXBZGSPNQBQFSFOUSZ
Always set to off or unplug when not in use.
t ,FFQGPSFJHOPCKFDUToHMPWFTKFXFMSZDMPUIJOHIBJSFUDoBXBZGSPN
shredder openings. If object enters top opening, switch to Reverse ( )
to back out object.
t %0/05VTFBFSPTPMQSPEVDUTQFUSPMFVNCBTFEPSBFSPTPMMVCSJDBOUTPO
or near shredder. DO NOT USE “CANNED AIR” OR “AIR DUSTERS” ON
SHREDDER. Vapors from propellants and petroleum based lubricants
may combust causing serious injury.
t %POPUVTFJGEBNBHFEPSEFGFDUJWF%POPUEJTBTTFNCMFTISFEEFS
Do not place near or over heat source or water.
t "WPJEUPVDIJOHFYQPTFEDVUUJOHCMBEFTVOEFSTISFEEFSIFBE
t 5IJTTISFEEFSIBTBO0/0''4XJUDI&UIBUNVTUCFJOUIF0/*
position to operate shredder. In case of emergency, move switch to OFF
() position. This action will stop shredder immediately.
t 4ISFEEFSNVTUCFQMVHHFEJOUPBQSPQFSMZHSPVOEFEXBMMPVUMFUPS
socket of the voltage and amperage designated on the label. The
HSPVOEFEPVUMFUPSTPDLFUNVTUCFJOTUBMMFEOFBSUIFFRVJQNFOUBOE
easily accessible. Energy converters, transformers, or extension cords
should not be used with this product.
t '*3&)";"3%o%P/05TISFEHSFFUJOHDBSETXJUITPVOEDIJQTPS
batteries.
t 'PSJOEPPSVTFPOMZ
t 6OQMVHTISFEEFSCFGPSFDMFBOJOHPSTFSWJDJOH
To learn more about Fellowes products and features go to www.fellowes.com
3
Australia Residents Only:
Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major failure and for compensation for any other
SFBTPOBCMZGPSFTFFBCMFMPTTPSEBNBHF:PVBSFBMTPFOUJUMFEUPIBWFUIFHPPETSFQBJSFEPSSFQMBDFEJGUIFHPPETGBJMUPCFPGBDDFQUBCMFRVBMJUZBOEUIFGBJMVSFEPFTOPUBNPVOUUPBNBKPSGBJMVSF
The benefits under Fellowes’ Warranty are in addition to other rights and remedies under a law in relation to the shredder.
Safety Lock prevents accidental operation. To set, wait for shredding to stop, set control switch to Off ( ) position, then slide black button down.
To unlock, slide black button up. For greater safety, always unplug shredder after use.
BASIC SHREDDING OPERATION
Continuous operation:
Up to 20-minute maximum
NOTE: Shredder runs briefly after each pass to clear
entry. Continuous operation beyond 20-minutes will
trigger 30-minute cool down period.
Plug in and turn
ON (I) Set to Auto-On ( ) Feed paper/card
straight into paper
entry and release
When finished shredding,
set to Off ( )
24
PAPER/CARD
1
LIMITED PRODUCT WARRANTY
PRODUCT MAINTENANCE
*Only use a non-aerosol vegetable oil in long nozzle container such as Fellowes 35250
Set to Off ( )Set to Reverse ( )
for 2-3 seconds
*Apply oil across entry
"MMDSPTTDVUTISFEEFSTSFRVJSFPJMGPSQFBL
performance. If not oiled, a machine may
experience diminished sheet capacity, intrusive
noise when shredding and could ultimately
stop running. To avoid these problems, we
recommend you oil your shredder each time
you empty your waste bin.
OILING SHREDDER
FOLLOW OILING PROCEDURE BELOW AND REPEAT TWICE
2
13
Overheat Indicator: When the Overheat Indicator is illuminated, the shredder has exceeded its maximum operating temperature and needs to cool down. This indicator will remain
illuminated and the shredder will not operate for the duration of the recovery time. See Basic Shredding Operation for more information about the continuous operation and
recovery time for this shredder.
Remove Paper: When illuminated, press reverse ( BOESFNPWFQBQFS3FEVDFQBQFSRVBOUJUZUPBOBDDFQUBCMFBNPVOUBOESFGFFEJOUPQBQFSFOUSZ
TROUBLESHOOTING
Alternate slowly back and forthSet to Reverse ( )
for 2-3 seconds Set to Off ( )
and unplug Gently pull uncut
paper from paper
entry. Plug in
Set to Auto-On ( )
and resume shredding
PAPER JAM
Limited Warranty: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) warrants the parts of the machine to be free of
defects in material and workmanship and provides service and support for 2 years from the date of
purchase by the original consumer. Fellowes warrants the cutting blades of the machine to be free
from defects in material and workmanship for 5 years from the date of purchase by the original
consumer. If any part is found to be defective during the warranty period, your sole and exclusive
remedy will be repair or replacement, at Fellowes’ option and expense, of the defective part. This
warranty does not apply in cases of abuse, mishandling, failure to comply with product usage
standards, shredder operation using an improper power supply (other than listed on the label), or
unauthorized repair. Fellowes reserves the right to charge the consumers for any additional costs
incurred by Fellowes to provide parts or services outside of the country where the shredder is initially
sold by an authorized reseller. ANY IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THAT OF MERCHANTABILITY
OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS HEREBY LIMITED IN DURATION TO THE APPROPRIATE
8"33"/5:1&3*0%4&5'035)"#07&*OOPFWFOUTIBMM'FMMPXFTCFMJBCMFGPSBOZDPOTFRVFOUJBM
or incidental damages attributable to this product. This warranty gives you specific legal rights.
The duration, terms, and conditions of this warranty are valid worldwide, except where different
MJNJUBUJPOTSFTUSJDUJPOTPSDPOEJUJPOTNBZCFSFRVJSFECZMPDBMMBX'PSNPSFEFUBJMTPSUPPCUBJO
service under this warranty, please contact us or your dealer.
3
4512 36
4
FRANÇAIS
LX85
Détruit :MFQBQJFSMFTQFUJUTUSPNCPOFTMFTDBSUFTEFDSÏEJUFOQMBTUJRVFMFTBHSBGFTFUMF
pourriel non ouvert
Ne détruit pas:MFQBQJFSFODPOUJOVMFTÏUJRVFUUFTBVUPDPMMBOUFTMFTUSBOTQBSFOUTMFT
journaux, les CD/DVD, le carton, les trombones de grande taille, les documents laminés, les
EPTTJFSTMFTSBEJPHSBQIJFTPVMFTQMBTUJRVFTBVUSFTRVFDFVYNFOUJPOOÏTDJEFTTVT
Format de coupe papier coupe transversale:
Coupe croisée (en confetti) ....................................................................... 4 mm x 40 mm
Maximum :
feuilles par cycle.......................................................................................................... 12*
cartes par cycle ............................................................................................................. 1*
Largeur papier ..................................................................................................... 224 mm
*A4 (70g), à 220-240V, 50/60Hz, 1,5A; le papier plus dense, l’humidité ou une
UFOTJPOBVUSFRVFMBUFOTJPOOPNJOBMFQFVWFOUSÏEVJSFMBDBQBDJUÏ5BVYEVUJMJTBUJPO
RVPUJEJFOTNBYJNVNSFDPNNBOEÏTøGFVJMMFTøDBSUFTCBODBJSFT
CARACTÉRISTIQUES
t -FTJOTUSVDUJPOTEVUJMJTBUJPOFUEFNBJOUFOBODFBJOTJRVFMFTFYJHFODFT
d’entretien sont couvertes dans le manuel de l’utilisateur. Lire l’ensemble du
manuel de l’utilisateur avant d’utiliser le destructeur.
t 5FOJSMFTFOGBOUTFUMFTBOJNBVYËMÏDBSUEFMBNBDIJOF5FOJSMFTNBJOTË
distance de la fente d’insertion du papier. Toujours mettre l’appareil hors
tension et le débrancher s’il n’est pas utilisé.
t Garder les corps étrangers (gants, bijoux, vêtements, cheveux, etc.) à l’écart
des ouvertures du destructeur. Si un objet entre par l’ouverture supérieure,
basculer l’interrupteur sur Marche arrière ( ) pour le retirer.
t /&+"."*4TFTFSWJSEFQSPEVJUTBÏSPTPMTEFMVCSJGJBOUTFOBÏSPTPMPVË
base de pétrole sur ou à proximité du destructeur. NE PAS UTILISER «D’AIR
COMPRIMÉ» OU DE «BOMBE ANTI-POUSSIÈRE» SUR LE DESTRUCTEUR.
Les gaz de propulsion et ceux issus des lubrifiants à base de pétrole sont
inflammables et peuvent être à l'origine de sérieuses blessures.
t /FQBTVUJMJTFSMFEFTUSVDUFVSTJMFTUFOEPNNBHÏPVEÏGFDUVFVY/FQBT
démonter le destructeur. Ne pas placer sur ou à proximité d’une source de
chaleur ou de l’eau.
t ²WJUFSEFUPVDIFSMFTMBNFTEFDPVQFNJTFTËOVTPVTMBUÐUFEFEFTUSVDUJPO
t $FEFTUSVDUFVSQPTTÒEFVOJOUFSSVQUFVS."3$)&"33³5ø&RVJEPJUÐUSFFO
position MARCHE(I) pour fonctionner. En cas d’urgence, mettre l’interrupteur
FOøQPTJUJPO"33³5ø ). Cette action arrête le destructeur immédiatement.
t -FEFTUSVDUFVSEPJUÐUSFCSBODIÏËVOFQSJTFNVSBMFBWFDMBUFOTJPOFU
MJOUFOTJUÏJOEJRVÏFTTVSMÏUJRVFUUF-BQSJTFEPJUÐUSFJOTUBMMÏFQSÒTEF
l’appareil et être facilement accessible. Ne pas utiliser de convertisseur
d’énergie, de transformateur ni de rallonge avec ce produit.
t 3*426&%*/$&/%*&o/F1"4EÏUSVJSFMFTDBSUFTEFWVYÏRVJQÏFTEFQVDFT
sonores ou de piles.
t 1PVSVOVTBHFËMJOUÏSJFVSVOJRVFNFOU
t %ÏCSBODIF[CSPZFVSBWBOUMFOFUUPZBHFPVMFOUSFUJFO
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES — Lire avant toute utilisation!
AVERTISSEMENT :
LÉGENDE
A. Fente papier/carte
B. Corbeille amovible
C. Fenêtre
D. Débrancher l’interrupteur
d’alimentation
"33³5
2. MARCHE
E. Voir les consignes de sécurité
F. Verrouillage de sécurité
G. Commutateurs de contrôle et voyants LED
1. Marche arrière
2. Arrêt
"MMVNBHFBVUPNBUJRVF
4. Retirer le papier (rouge)
5. ON (ALLUMÉ)/OFF (ÉTEINT) (blanc)
6. Surchauffe (rouge)
Pour activer le verrouillage, faire
glisser le bouton vers le bas
Pour en savoir plus sur les produits et les caractéristiques des produits Fellowes,
consultez le site www.fellowes.com
D.
E.
A.
C.
B.
G.
H.
F.
CONFIGURATION DE BASE
INSTALLATION DES ROULETTES
1 3 42
5
DÉPANNAGE
Effectuer en douceur un mouvement de va-et-vientMettre en position
marche arrière ( )
pendant 2-3seconde
Mettre en position arrêt
() et débrancher Retirer délicatement de
la fente le document non
détruit. Brancher.
GARANTIE LIMITÉE DU PRODUIT
Garantie limitée: Fellowes, Inc. («Fellowes») garantit les pièces de l’appareil contre tout vice
de fabrication et de matériau et fournit entretien et assistance pendant une période de 2 ans à
QBSUJSEFMBEBUFEBDIBUQBSMFDPOTPNNBUFVSJOJUJBM'FMMPXFTHBSBOUJURVFMFTMBNFTEFDPVQFEF
l’appareil sont exemptes de tout vice provenant d’un défaut de matière ou de fabrication pendant
une période de 5 ans à partir de la date de l’achat initial. Si une pièce s’avère défectueuse pendant
MBQÏSJPEFEFHBSBOUJFWPUSFTFVMFUVOJRVFSFDPVSTTFSBMBSÏQBSBUJPOPVMFSFNQMBDFNFOUEFMB
QJÒDFEÏGFDUVFVTFTFMPOMFTNPEBMJUÏTFUBVYGSBJTEF'FMMPXFT$FUUFHBSBOUJFOFTBQQMJRVFQBTDBT
d’abus, de manipulation incorrecte, de non-respect des normes d’utilisation du produit, d’utilisation
EVQSPEVJUBWFDVOFBMJNFOUBUJPOÏMFDUSJRVFJOBEÏRVBUFBVUSFRVFDFMMFSÏQFSUPSJÏFTVSMÏUJRVFUUF
ou de réparation non autorisée. Fellowes se réserve le droit de facturer aux clients tous frais
supplémentaires dans l’éventualité où Fellowes doive fournir des pièces ou services en dehors du
pays d’achat d’origine du destructeur, auprès d’un revendeur autorisé. TOUTE GARANTIE IMPLICITE,
Y COMPRIS CELLE DE COMMERCIALISATION OU D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, EST
PAR LA PRÉSENTE LIMITÉE EN DURÉE À LA PÉRIODE DE GARANTIE APPROPRIÉEDÉFINIECI-DESSUS.
Fellowes ne pourra en aucun cas être tenu responsable de dommages indirects ou accessoires
JNQVUBCMFTËDFQSPEVJU$FUUFHBSBOUJFWPVTEPOOFEFTESPJUTTQÏDJGJRVFT-BEVSÏFMFTDPOEJUJPOT
générales et les conditions de cette garantie sont valables dans le monde entier, excepté en cas de
prescription, de restrictions ou de conditions exigibles par les lois locales. Pour plus de détails ou pour
obtenir un service sous garantie, prendre contact avec nous ou avec votre revendeur.
Mettre en démarrage
BVUPNBUJRVF ) et
reprendre la destruction
DESTRUCTION DE BASE
PAPIER/CARTE
Fonctionnement en continu :
20 minutes au maximum
REMARQUE : le destructeur tourne un
CSFGJOTUBOUBQSÒTDIBRVFDZDMFQPVSEÏHBHFS
l’entrée. Un fonctionnement en continu de
plus de 20minutes déclenche une période de
refroidissement de 30minutes.
Insérer la carte ou le papier
bien droit dans la fente
d’insertion du papier, puis
lâcher
À la fin de la destruction,
NFUUSFFOQPTJUJPO"33³5 ( )
Mettre en fonctionnement
BVUPNBUJRVF )
BOURRAGE PAPIER
ENTRETIEN DU PRODUIT
ATTENTION
*N’utiliser que de l’huile végétale dans un conteneur à long col sans aérosol telle que l’huile Fellowes 35250
SUIVRE LA PROCÉDURE DE LUBRIFICATION CI-DESSOUS ET LA RÉPÉTER DEUX FOIS
Mettre en position marche arrière
( ) pendant 2-3 seconde
"QQMJRVFSEFMIVJMF
sur la fente.
Mettre en position arrêt ( )
Tout destructeur à coupe croisée nécessite de l’huile
pour assurer des performances optimales. S’il n’est
pas huilé, l’appareil pourrait avoir une capacité
réduite, faire des bruits dérangeants lors de la
destruction et, finalement, s’arrêter de fonctionner.
Pour éviter ces problèmes, nous recommandons
EFMVCSJGJFSMFEFTUSVDUFVSËDIBRVFGPJTRVFMB
corbeille est vidée.
HUILAGE DU DESTRUCTEUR
Brancher et mettre
sur position ON
(ALLUMÉ) ( I )
243
1
2
13
*OEJDBUFVSEFTVSDIBVGGFMJOEJDBUFVSEFTVSDIBVGGFTBMMVNFMPSTRVFMFEFTUSVDUFVSBEÏQBTTÏTBUFNQÏSBUVSFEFGPODUJPOOFNFOUNBYJNVNFUBCFTPJOEFSFGSPJEJS
Cet indicateur reste allumé et le destructeur ne fonctionne pas pendant la période de refroidissement. Voir la partie Destruction de base pour plus d’informations sur
le fonctionnement en continu et la période de refroidissement de ce destructeur.
3FUJSFSMFQBQJFSMPSTRVFDFUJOEJDBUFVSFTUBMMVNÏBQQVZFSTVS FUSFUJSFSMFQBQJFS3ÏEVJSFMBRVBOUJUÏEFQBQJFSËVOOPNCSFEFGFVJMMFTBDDFQUBCMFFU
l’introduire à nouveau dans la fente d’insertion.
-FWFSSPVJMMBHFEFTÏDVSJUÏQSÏWJFOUUPVUSJTRVFEFGPODUJPOOFNFOUBDDJEFOUFM Pour l’activer, attendre la fin de la destruction, puis basculer l’interrupteur de commande sur la
position Arrêt ( ) et faire glisser le bouton noir vers le bas. Pour le désactiver, faire glisser le bouton noir vers le haut. Pour plus de sécurité, toujours débrancher le destructeur
après utilisation.
4512 36
6
CARACTERÍSTICAS GENERALES
ESPAÑOL
LX85
Destruye:QBQFMTVKFUBQBQFMFTQFRVF×PTUBSKFUBTEFDSÏEJUPEFQMÈTUJDPHSBQBTZGPMMFUPTEF
propaganda sin abrir
No destruye:GPSNVMBSJPTDPOUJOVPTFUJRVFUBTBEIFTJWBTUSBOTQBSFODJBTQFSJØEJDPT$%%7%
cartulina, sujetapapeles grandes, plastificados, carpetas para archivar documentos, radiografías u
PUSPUJQPEFQMÈTUJDPTRVFOPTFBOMPTNFODJPOBEPs
Tamaño de corte del papel:
cruzado ....................................................................................................4 mm x 40 mm
Máximo:
Hojas por pasada......................................................................................................... 12*
tarjetas por pasada ........................................................................................................ 1*
Ancho del papel .................................................................................................... 224 mm
* Papel A4 (70 g) a 220-240 V/50/60 Hz, 1,5 A; el papel de gramaje superior, la
humedad o un voltaje diferente al nominal puede reducir la capacidad. Tasas diarias
NÈYJNBTSFDPNFOEBEBTEFVTPEJBSJPIPKBTUBSKFUBTEFDSÏEJUP
COMPONENTES
t -PTSFRVJTJUPTEFGVODJPOBNJFOUPNBOUFOJNJFOUPZTFSWJDJPTTFFYQMJDBO
en el manual de instrucciones. Lea completamente el manual de
instrucciones antes de usar destructoras de papel.
t "MFKFMBEFTUSVDUPSBEFOJ×PTZBOJNBMFT/PBDFSRVFMBTNBOPTBMB
FOUSBEBEFQBQFM"QBHVFPEFTFODIVGFFMFRVJQPDVBOEPOPFTUÏFOVTP
t .BOUFOHBPCKFUPTFYUSB×PTHVBOUFTKPZBTSPQBDBCFMMPFUDMFKPTEF
las entradas de la destructora. Si algún objeto se introduce en la abertura
superior, ponga la destructora en Retroceso ( ) para retirar el objeto.
t /0VUJMJDFBFSPTPMFTMVCSJDBOUFTCBTBEPTFOQFUSØMFPPMVCSJDBOUFTFO
aerosol sobre la destructora o cerca de ella. NO UTILICE “AIRE A PRESIÓN”
OJi"&3040-&41"3"26*5"310-70w&/-"%&4536$503"-PTWBQPSFT
QSPEVDJEPTQPSMVCSJDBOUFTCBTBEPTFOQFUSØMFPPQSPQVMTPSFTQVFEFO
prender fuego y causar lesiones graves.
t /PVUJMJDFFMFRVJQPTJFTUÈEB×BEPPEFGFDUVPTP/PEFTNPOUFMB
EFTUSVDUPSB/PDPMPRVFFMFRVJQPDFSDBOJFODJNBEFVOBGVFOUFEFDBMPS
o agua.
t &WJUFUPDBSMBTDVDIJMMBTTJUVBEBTEFCBKPEFMBDBCF[BEFMBEFTUSVDUPSB
t &TUBEFTUSVDUPSBDVFOUBDPOVO*OUFSSVQUPSEFENCENDIDO/APAGADO&RVF
EFCFFTUBSFOMBQPTJDJØOEF&/$&/%*%0IQBSBRVFMBNÈRVJOBGVODJPOF&O
DBTPEFFNFSHFODJBDPMPRVFFMJOUFSSVQUPSFOMBQPTJDJØOEF"1"("%0 ).
&TUBBDDJØOEFUFOESÈJONFEJBUBNFOUFMBEFTUSVDUPSB
t -BEFTUSVDUPSBEFCFFTUBSFODIVGBEBFOVOFODIVGFEFQBSFEEFMWPMUBKFZ
BNQFSBKFJOEJDBEPTFOMBFUJRVFUB&MFODIVGFEFCFFTUBSJOTUBMBEPDFSDB
EFMFRVJQPZTFSEFGÈDJMBDDFTP/PEFCFOEFVTBSTFDPOFTUFQSPEVDUP
convertidores de energía, transformadores ni cables extensibles.
t 1&-*(30%&*/$&/%*0o/0EFTUSVZBUBSKFUBTEFTBMVEPRVFQPTFBODIJQTEF
sonido o pilas.
t 1BSBVTPFOJOUFSJPSFTTPMBNFOUF
t %FTDPOFDUFUSJUVSBEPSBBOUFTEFMBMJNQJF[BPFMNBOUFOJNJFOUP
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES — ¡Léalas antes de usar la destructora!
ADVERTENCIA:
A. Entrada de papel/tarjetas
B. Papelera extraíble
C. Ventana
D. Interruptor de encendido/apagado
1. APAGADO
2. ENCENDIDO
E. Consultar las instrucciones de
seguridad
F. Dispositivo de seguridad
G. Interruptor de control y LED
1. Retroceso
2. Apagado
&ODFOEJEPBVUPNÈUJDP
4. Retirar papel (rojo)
5. ENCENDIDO/APAGADO (blanco)
6. Sobrecalentado (roja)
1BSBBDUJWBSFMCPUØOEF
CMPRVFP
Para obtener más información sobre los productos y funciones de Fellowes,
visite www.fellowes.com
D.
E.
A.
C.
B.
G.
H.
F.
INSTALACIÓN BÁSICA
INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS
1 3 42
7
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
"MUFSOFMFOUBNFOUFIBDJBEFMBOUFZIBDJBBUSÈTPresione Retroceso
( EVSBOUFØ
3segundos.
Apague ( ) y
desenchúfela Hale suavemente del
papel sin cortar de
la entrada del papel.
Enchúfela.
GARANTÍA LIMITADA
(BSBOUÓBMJNJUBEB'FMMPXFT*ODi'FMMPXFTwHBSBOUJ[BRVFMBTQJF[BTEFMBNÈRVJOBOPQPTFFO
EFGFDUPTEFNBUFSJBMOJEFNBOPEFPCSBZQSPQPSDJPOBTFSWJDJPZTPQPSUFUÏDOJDPEVSBOUFB×PT
BQBSUJSEFMBGFDIBFORVFFMDPOTVNJEPSPSJHJOBMIBZBBERVJSJEPFMQSPEVDUP'FMMPXFTHBSBOUJ[B
MBBVTFODJBEFEFGFDUPTEFNBUFSJBMZNBOPEFPCSBEFMBTDVDIJMMBTEFDPSUFEFMBNÈRVJOB
EVSBOUFB×PTBQBSUJSEFMBGFDIBFORVFFMDPOTVNJEPSPSJHJOBMIBZBBERVJSJEPFMQSPEVDUP
4JTFFODVFOUSBBMHÞOEFGFDUPFODVBMRVJFSBEFMBTQJF[BTEVSBOUFFMQFSÓPEPEFHBSBOUÓBMB
ÞOJDBZFYDMVTJWBTPMVDJØOTFSÈMBSFQBSBDJØOPFMDBNCJPEFMBQJF[BEFGFDUVPTBBDSJUFSJPZ
DVFOUBEF'FMMPXFT &TUB HBSBOUÓBOPTFSÈ EFBQMJDBDJØOFODBTPT EFVTPFYDFTJWPNBM VTP
incumplimiento de las condiciones de uso del producto, uso de la destructora con una fuente de
FOFSHÓBJOBEFDVBEBEJTUJOUBBMBJOEJDBEBFOMBFUJRVFUBPFODBTPTEFSFQBSBDJØOOPBVUPSJ[BEB
Fellowes se reserva el derecho de cobrar al consumidor los costos adicionales incurridos por parte
de Fellowes al proveer piezas o servicios fuera del país donde la destructora se haya vendido
JOJDJBMNFOUFBUSBWÏTEFVOWFOEFEPSBVUPSJ[BEP$6"-26*&3("3"/5¶"*.1-¶$*5"*/$-6*%"
-"%&$0.&3$*"-*;"$*»/0"15*56%1"3"6/1301»4*50%&5&3.*/"%026&%"-*.*5"%"
103-"13&4&/5&&/46%63"$*»/"-$033&410/%*&/5&1&3*0%0%&("3"/5¶"&45"#-&$*%0
"/5&3*03.&/5&&OOJOHÞODBTP'FMMPXFTTFSÈSFTQPOTBCMFEFOJOHÞOEB×PEJSFDUPPJOEJSFDUP
RVFQVFEBBUSJCVÓSTFMFBFTUFQSPEVDUP&TUBHBSBOUÓBMFDPOGJFSFEFSFDIPTMFHBMFTFTQFDÓGJDPT-B
EVSBDJØOMPTUÏSNJOPTZMBTDPOEJDJPOFTEFFTUBHBSBOUÓBTPOWÈMJEPTFOUPEPFMNVOEPFYDFQUP
FOMPTMVHBSFTEPOEFMBMFHJTMBDJØOMPDBMFYJKBMJNJUBDJPOFTSFTUSJDDJPOFTPDPOEJDJPOFTEJGFSFOUFT
1BSBPCUFOFSNÈTEFUBMMFTPSFDJCJSTFSWJDJPDPOGPSNFBFTUBHBSBOUÓBDPNVOÓRVFTFDPOOPTPUSPT
o con su distribuidor.
Presione Encendido
BVUPNÈUJDP ( ) para
SFBOVEBSMBUSJUVSBDJØO
FUNCIONAMIENTO BÁSICO DE DESTRUCCIÓN
PAPEL/TARJETA
Funcionamiento continuo:
)BTUBVONÈYJNPEFNJOVUPT
NOTA: la destructora funciona brevemente después de
cada pasada para limpiar la entrada. El funcionamiento
DPOUJOVPEVSBOUFNÈTEFNJOVUPTBDUJWBSÈFMQFSÓPEP
de enfriamiento de 30 minutos.
Introduzca el papel o la
tarjeta directamente en la
entrada de papel y suéltelo
Cuando termine de
USJUVSBSQSFTJPOFFMCPUØO
de APAGADO ( )
Presione Encendido
BVUPNÈUJDP )
PAPEL ATASCADO
PRECAUCIÓN
*Use sólo aceite vegetal, pero no en formato de aerosol sino en un contenedor de boquilla larga, como el Fellowes No. 35250
MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO
REALICE EL SIGUIENTE PROCEDIMIENTO DE ENGRASE Y REPÍTALO DOS VECES
Presione Retroceso ( )
EVSBOUFVOPTØTFHVOEPT
"QMJRVFBDFJUFFO
laentrada
"QÈHVFMB )
Todas las destructoras de corte en partículas necesitan
BDFJUFQBSBGVODJPOBSBMNÈYJNPSFOEJNJFOUP4J
no se engrasan, podría verse reducido el número
EFIPKBTRVFQVFEFOUSJUVSBSQPESÓBBQBSFDFSVO
ruido molesto durante su funcionamiento e, incluso,
podrían dejar de funcionar. Para evitar estos
problemas, recomendamos engrasar la destructora
DBEBWF[RVFTFWBDÓFMBQBQFMFSB
ENGRASE DE LA DESTRUCTORA
Enchufar y encender( I )
243
1
2
13
*OEJDBEPSEFTPCSFDBMFOUBNJFOUPDVBOEPTFJMVNJOBFM*OEJDBEPSEFSFDBMFOUBNJFOUPMBEFTUSVDUPSBIBTPCSFQBTBEPTVUFNQFSBUVSBNÈYJNBEFGVODJPOBNJFOUPZ
UJFOFRVFFOGSJBSTF&TUFJOEJDBEPSQFSNBOFDFSÈJMVNJOBEPZMBEFTUSVDUPSBOPGVODJPOBSÈEVSBOUFMBEVSBDJØOEFMUJFNQPEFSFDVQFSBDJØO7FB'VODJPOBNJFOUPEF
EFTUSVDDJØOCÈTJDBQBSBPCUFOFSNÈTJOGPSNBDJØOTPCSFFMGVODJPOBNJFOUPDPOUJOVPZFMUJFNQPEFSFDVQFSBDJØOQBSBFTUBEFTUSVDUPSB
3FUJSBSFMQBQFMDVBOEPFTUÈJMVNJOBEPQVMTFJOWFSUJS ZSFUJSFFMQBQFM3FEV[DBMBDBOUJEBEEFQBQFMBVOOÞNFSPEFIPKBTRVFTFBBDFQUBCMFZWVFMWBB
colocarlo en la entrada de papel
El dispositivo de seguridad impide el funcionamiento accidental. 1BSBBDUJWBSMPFTQFSFBRVFTFEFUFOHBMBEFTUSVDUPSBDPMPRVFFMJOUFSSVQUPSEFDPOUSPMFOQPTJDJØO"QBHBEP ) y
EFTMJDFFMCPUØOIBDJBBCBKP Para EFTCMPRVFBSMPWVFMWBBEFTMJ[BSFMCPUØOIBDJBBSSJCB1BSBNBZPSTFHVSJEBETJFNQSFEFTFODIVGFMBEFTUSVDUPSBEFTQVÏTEFVUJMJ[BSMB
4512 36
8
LEISTUNGSMERKMALE
DEUTSCH
LX85
Wird zerkleinert:1BQJFSLMFJOF#àSPLMBNNFSO,VOTUTUPGGLSFEJULBSUFO)FGULMBNNFSO
und ungeöffnetes Werbematerial
Wird nicht zerkleinert:&OEMPTQBQJFS,MFCFFUJLFUUFO'PMJFO;FJUVOHTQBQJFS$%T%7%T
,BSUPOHSPF#àSPLMBNNFSO-BNJOBUF"LUFOPSEOFS3ÚOUHFOBVGOBINFOPEFS,VOTUTUPGGGPMJFO
BVFSEFO7PSHFOBOOUFO
Schnittgröße:
Partikelschnitt .......................................................................................... 4 mm x 40 mm
Maximum:
Blätter pro Arbeitsgang ................................................................................................ 12*
,BSUFOQSP"SCFJUTHBOH .................................................................................................. 1*
Papierbreite ......................................................................................................... 224 mm
* A4 (70g), Papier bei 220-240V, 50/60 Hz, 1,5 A; dickeres Papier, Feuchtigkeit oder
eine andere als die zugelassene Spannung können die Leistung reduzieren. Empfohlene
UÊHMJDIFNBYJNBMF#FOVU[VOHTSBUFO#MÊUUFS,SFEJULBSUFO
LEGENDE
t %JF#FEJFOVOHT8BSUVOHTVOE*OTUBOEIBMUVOHTBOGPSEFSVOHFO
sind in der Bedienungsanleitung beschrieben. Vor dem Betrieb eines
Aktenvernichters die gesamte Bedienungsanleitung lesen.
t 7PO,JOEFSOVOE)BVTUJFSFOGFSOIBMUFO%JF'JOHFSWPN1BQJFSFJO[VH
fernhalten. Wenn nicht in Benutzung, stets auf Aus stellen oder den
Stecker herausziehen.
t 'SFNELÚSQFS)BOETDIVIF4DINVDL,MFJEVOH)BBSVTXWPN
Papiereinzug fernhalten. Falls ein Objekt in die obere Öffnung gerät, auf
Rückwärts ( ) drücken, um es rückwärts zu entfernen.
t ,&*/&"FSPTPMQSPEVLUF4DINJFSNJUUFMBVG1FUSPMFVNPEFS"FSPTPMCBTJT
BN"LUFOWFSOJDIUFSPEFSJOTFJOFS/ÊIFWFSXFOEFO,&*/&
v-6'5,0/4&37&/i0%&3v%36$,-6'53&*/*(&3i".",5&/7&3/*$)5&3
VERWENDEN. Dämpfe von Treibgasen und Schmiermitteln auf
Petroleumbasis können sich unter Umständen entzünden und dadurch
ernsthafte Verletzungen verursachen.
t (FSÊUOJDIUWFSXFOEFOXFOOFTCFTDIÊEJHUPEFSEFGFLUJTU%FO
Aktenvernichter nicht auseinander nehmen. Nicht in der Nähe von - oder
àCFS8BTTFSPEFS8ÊSNFRVFMMFOBVGTUFMMFO
t %JFGSFJMJFHFOEFO.FTTFSVOUFSEFN4DIOFJELPQGOJDIUCFSàISFO
t %JFTFS"LUFOWFSOJDIUFSWFSGàHUàCFSFJOFO&*/"644DIBMUFS&EFSBVG
EIN(I) stehen muss, damit der Aktenvernichter betrieben werden kann.
In einem Notfall den Schalter auf AUS ( ) stellen. Dadurch wird der
Aktenvernichter sofort angehalten.
t %FS"LUFOWFSOJDIUFSNVTTBOFJOF8BOETUFDLEPTFPEFS#VDITFBOHFTDIMPTTFO
sein, deren Spannung und Ampere den Angaben auf dem Etikett entsprechen.
Die Steckdose muss in Gerätenähe installiert und gut zugänglich sein.
Energieumwandler, Transformatoren oder Verlängerungskabel dürfen mit
diesem Produkt nicht verwendet werden.
t #3"/%(&'")3o,FJOF(SVLBSUFONJU4PVOEDIJQTPEFS#BUUFSJFOJOEFO
Aktenvernichter geben.
t %BSGOJDIUJN'SFJFOCFOVU[UXFSEFO
t ;JFIFO4JF4ISFEEFSWPSEFS3FJOJHVOHPEFS8BSUVOH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - Vor Gebrauch lesen!
ACHTUNG:
"1BQJFS,BSUFOFJO[VH
B. Herausziehbarer Behälter
C. Sichtfenster
D. Netz-Trennschalter
1. AUS
2. EIN
E. Siehe Sicherheitshinweise
F. Sicherheitssperre
G. Bedienschalter und LEDs
1. Rücklauf
2. Aus
3. Auto-Ein
4. Papier entfernen (rot)
&*/"64XFJ
6. Überhitzen (rot)
;VN4QFSSFO5BTUFOBDI
unten schieben
Weitere Informationen über die Produkte und Funktionen von Fellowes finden
Sie unter www.fellowes.com
T
U
N
G
S
M
E
R
K
M
A
L
E
D.
E.
A.
C.
B.
G.
H.
F.
Die maximale Geräuschabstrahlung dieses Geräts beträgt 70 dB(A)
GRUNDLEGENDE EINRICHTUNG
ROLLENINSTALLATION
1 3 42
9
BESCHRÄNKTE PRODUKTGARANTIE
#FTDISÊOLUF(BSBOUJF'FMMPXFT*ODv'FMMPXFTiHBSBOUJFSUEBTTEJF(FSÊUFUFJMFGàSFJOFO;FJUSBVN
WPO+BISFOBC,BVGEBUVNEVSDIEFO&STULÊVGFSGSFJWPO.BUFSJBMVOE7FSBSCFJUVOHTGFIMFSO
TJOE 'FMMPXFT *OD HBSBOUJFSU EBTT EJF .FTTFS EFT (FSÊUT GàS FJOFO ;FJUSBVN WPO +BISFO
BC ,BVGEBUVN EVSDI EFO &STULÊVGFS GSFJ WPO .BUFSJBM VOE 7FSBSCFJUVOHTGFIMFSO TJOE 4PMMUF
sich ein Teil während der Garantiezeit als defekt erweisen, haben Sie nach Fellowes' Ermessen
einzig und allein Anspruch auf kostenlose Reparatur oder kostenlosen Ersatz des defekten
5FJMT %JFTF (BSBOUJF TDIMJFU .JTTCSBVDI VOTBDIHFNÊF )BOEIBCVOH /JDIUFJOIBMUVOH WPO
Produktnutzungsstandards, Aktenvernichterbetrieb mit einer falschen (einer anderen als auf
dem Etikett angegebenen) Stromversorgung oder unbefugte Reparaturen aus. Fellowes behält
TJDIEBT3FDIUWPSEFO7FSCSBVDIFSO[VTÊU[MJDIF,PTUFOJO3FDIOVOH[VTUFMMFOEJFGàS'FMMPXFT
BOGBMMFOVN5FJMFPEFS%JFOTUMFJTUVOHFOBVFSIBMCEFT-BOEFT[VS7FSGàHVOH[VTUFMMFOJOEFN
der Aktenvernichter ursprünglich von einem autorisierten Wiederverkäufer verkauft worden ist.
"--& 45*--4$)8&*(&/%&/ ("3"/5*&/ &*/4$)-*&44-*$) %*& %&3 ."3,5(/(*(,&*5 0%&3
&*(/6/('Ã3&*/&/#&45*..5&/;8&$,8&3%&/)*&3.*5"6'%*&%"6&3%&370345&)&/%
"/(&'Ã)35&/ ("3"/5*&;&*5 #&4$)3/,5 "VG LFJOFO 'BMM IBGUFU 'FMMPXFT GàS FWFOUVFMM JN
;VTBNNFOIBOH NJU EJFTFN 1SPEVLU BVGUSFUFOEF /FCFO PEFS 'PMHFTDIÊEFO %JFTF (BSBOUJF
HFXÊISU *IOFO CFTUJNNUF 3FDIUF %BVFS #FEJOHVOHFO VOE ,POEJUJPOFO EJFTFS (BSBOUJF HFMUFO
XFMUXFJUBVFSXFOOMPLBMF(FTFU[FBOEFSF#FHSFO[VOHFO&JOTDISÊOLVOHFOPEFS,POEJUJPOFO
vorschreiben. Um mehr Details zu erfahren oder Serviceleistungen im Rahmen dieser Garantie in
Anspruch zu nehmen, wenden Sie sich bitte an uns oder Ihren Händler.
GRUNDLEGENDER AKTENVERNICHTUNGSBETRIEB
PAPIER/KARTE
Dauerbetrieb:
Bis zu maximal 20 Minuten
HINWEIS: Der Aktenvernichter läuft nach jedem
Arbeitsgang kurz weiter, um den Einzug frei zu
machen. Bei einem Dauerbetrieb von mehr als
20Minuten wird eine Abkühlzeit von 30Minuten.
%BT1BQJFSEJF,BSUF
gerade in den Papiereinzug
einführen und loslassen
8FOOEBT;FSLMFJOFSOCFFOEFU
ist, auf AUS ( ) stellen
Auf Automatisch-Ein
( ) stellen
FEHLERDIAGNOSE UND -BEHEBUNG
Langsam zwischen der Ein-und
Rückwärts-Position abwechseln
2-3 Sekunden lang
auf Rückwärtsbetrieb
( ) einstellen
Auf AUS ( ) stellen
und den Netzstecker
herausziehen
Unzerkleinertes Papier
vorsichtig aus dem
Papiereinzug ziehen.
Netzstecker einstecken.
Auf Auto-Ein ( )
stellen und mit dem
;FSLMFJOFSOGPSUGBISFO
PAPIERSTAU
WARTUNG
VORSICHT
*Verwenden Sie nur ein aerosolfreies Pflanzenöl in Behältern mit langer Düse, z. B. Fellowes 35250
DAS NACHSTEHENDE SCHMIERVERFAHREN AUSFÜHREN UND ZWEIMAL WIEDERHOLEN
2-3 Sekunden lang auf
Rückwärtsbetrieb ( )
einstellen
* Das Öl am Papiereinzug
auftragen
Auf Aus ( ) stellen
Alle Partikel-Aktenvernichter benötigen Öl, um
optimale Leistung zu erzielen. Wird das Gerät nicht
geölt, kann es zu einer geringeren Blattkapazität,
TUÚSFOEFN(FSÊVTDICFJN;FSLMFJOFSOVOE
letztendlich zum Anhalten des Aktenvernichters
kommen. Um diese Probleme zu vermeiden,
empfiehlt es sich, den Aktenvernichter bei jedem
Leeren des Abfallbehälters zu ölen.
ÖLEN DES AKTENVERNICHTERS
243
1
2
13
Überhitzungsalarm: Wenn der Überhitzungsalarm aufleuchtet, hat der Aktenvernichter seine maximale Betriebstemperatur überschritten und muss abkühlen.
Während der Abkühlzeit bleibt diese Anzeige erleuchtet und der Aktenvernichter funktioniert nicht. Siehe den grundlegenden Aktenvernichtungsbetrieb für weitere
Informationen zum kontinuierlichen Betrieb und zur Abkühlzeit für diesen Aktenvernichter.
Papier entfernen: Wenn diese Anzeige aufleuchtet, auf Rückwärtsbetrieb schalten ( ) und das Papier herausnehmen. Die Papiermenge verringern und eine akzeptable Menge
erneut in den Papiereinzug einführen
"OTDIMJFFOVOE
einschalten ( I )
Sicherheitssperre verhindert versehentlichen Betrieb. ;VN&JOTUFMMFOXBSUFOCJTEJF;FSLMFJOFSVOHTUPQQU#FEJFOVOHTTDIBMUFSBVG"VT ) stellen, dann schwarze Taste nach unten
schieben. ;VNÖffnen der Sicherheitssperre die schwarze Taste nach oben schieben. Für erhöhte Sicherheit ziehen Sie nach Gebrauch des Aktenvernichters stets den Stecker heraus.
4512 364512 36
10
CARATTERISTICHE
ITALIANO
LX85
Adatto per sminuzzare: carta, piccole graffette, carte di credito di plastica, punti metallici e
materiale pubblicitario non aperto
Non adatto per sminuzzare:NPEVMJDPOUJOVJFUJDIFUUFBEFTJWFMVDJEJRVPUJEJBOJ$%%7%
cartone, grandi fermagli per carta, materiale plastificato, cartelle, radiografie o materiale plastico
EJWFSTPEBRVBOUPTPQSBJOEJDBUP
Dimensioni di sminuzzatura carta:
taglio a frammenti ................................................................................... 4 mm x 40 mm
Massimo:
fogli in ogni passaggio ................................................................................................. 12*
Carte o schede per passaggio ......................................................................................... 1*
Larghezza carta .................................................................................................... 224 mm
* A4 Carta (70 g) formato A4, a 220-240 V, 50/60 Hz, 1,5 A; carta più pesante,
WBMPSJEJVNJEJUËPUFOTJPOFEJWFSTJEBRVFMMJOPNJOBMJQPUSFCCFSPSJEVSSFMBDBQBDJUË
EFMMhBQQBSFDDIJP2VBOUJUËNBTTJNBSBDDPNBOEBUFQFSMVTPHJPSOBMJFSPGPHMJ
25 carte di credito.
LEGENDA
t -FNPEBMJUËEJVTPNBOVUFO[JPOFFBTTJTUFO[BUFDOJDBTPOPEFTDSJUUFOFM
manuale di istruzioni. Leggere tutto il manuale di istruzioni prima di
usare il distruggidocumenti.
t 5FOFSFMPOUBOPEBCBNCJOJFBOJNBMJ/POBWWJDJOBSFMFNBOJBMMJOHSFTTP
QFSMBDBSUB2VBOEPOPOTJVTBMBQQBSFDDIJPTQFHOFSMPPTDPMMFHBSMP
dalla presa di corrente.
t /POBWWJDJOBSFPHHFUUJHVBOUJHJPJFMMJJOEVNFOUJDBQFMMJFDDo
all’ingresso dell’imboccatura. Se un oggetto cade nell’ingresso superiore,
selezionare Indietro ( ) per estrarlo.
t /0/VUJMJ[[BSFNBJQSPEPUUJOFCVMJ[[BCJMJFMVCSJGJDBOUJOFCVMJ[[BCJMJPB
base di petrolio sull’apparecchio o nelle sue immediate vicinanze. NON
USARE BOMBOLETTE DI ARIA COMPRESSA SUL DISTRUGGIDOCUMENTI.
Le esalazioni derivanti da propellenti e lubrificanti a base di petrolio
potrebbero prendere fuoco e causare ferite gravi.
t /POVUJMJ[[BSFMBQQBSFDDIJPTFEBOOFHHJBUPPEJGFUUPTP/POTNPOUBSF
l’apparecchio. Non collocare l’apparecchio in prossimità di fonti di calore
PøBDRVB
t &WJUBSFEJUPDDBSFMFMBNFFTQPTUFTPUUPMBUFTUBUBEJTNJOV[[BNFOUP
t -BQQBSFDDIJPÒEPUBUPEJVOJOUFSSVUUPSFHFOFSBMF&DIFEFWFFTTFSFOFMMB
posizione ACCESO (I) perché l’apparecchio funzioni. In caso di emergenza,
portare l’interruttore generale nella posizione SPENTO ( ). La macchina si
arresta immediatamente.
t -BNBDDIJOBEFWFFTTFSFDPMMFHBUBBVOBQSFTBEJDPSSFOUFGVO[JPOBOUFBMMB
tensione e corrente indicate sulla targa dati. La presa di corrente deve essere
situata accanto alla macchina e deve essere facilmente accessibile. Non usare
DPOWFSUJUPSJEJFOFSHJBUSBTGPSNBUPSJPQSPMVOHIFDPORVFTUPQSPEPUUP
t 1&3*$0-0%**/$&/%*0o/0/OPOTNJOV[[BSFCJHMJFUUJEJBVHVSJDPODIJQ
sonori o batterie.
t 4PMPQFSMVTPJOMPDBMJDIJVTJ
t Scollegare trituratore prima della pulizia o manutenzione.
IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA — Leggere prima dell'uso!
AVVERTENZA:
A. Ingresso per carta/carte di credito
B. Contenitore estraibile
C. Finestra
D. Interruttore generale
1. SPENTO
2. ACCESO
E. Istruzioni di sicurezza
F. Blocco di sicurezza
G. Pannello di comando e LED
1. Indietro
2. Spegnimento
3. Accensione automatica
4. Rimozione carta (rosso)
5. ACCENSIONE/SPEGNIMENTO (bianco)
6. Surriscaldamento (rosso)
Per impostare il blocco
far scorrere il pulsante
verso il basso
Per saperne di più sui prodotti e le caratteristiche di Fellowes, visitare il sito
www.fellowes.com
ATTERISTICHE
D.
E.
A.
C.
B.
G.
H.
F.
APPRONTAMENTO
INSTALLAZIONE DELLE ROTELLE
1 3 42
11
GARANZIA LIMITATA DEL PRODOTTO
Garanzia limitata: la Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garantisce i componenti della macchina da difetti
di materiali e lavorazione e offrirà manutenzione e assistenza per un periodo di 2 anni dalla
EBUBEBDRVJTUPEBQBSUFEFMMBDRVJSFOUFPSJHJOBMF-B'FMMPXFTHBSBOUJTDFMFUFTUFEJUBHMJPEFMMB
NBDDIJOBEBEJGFUUJEJNBUFSJBMJFMBWPSB[JPOFQFSVOQFSJPEPEJBOOJEBMMBEBUBEBDRVJTUPEB
QBSUFEFMMBDRVJSFOUFPSJHJOBMF/FMDBTPJODVJTJSJTDPOUSJOPEJGFUUJEVSBOUFJMQFSJPEPEJHBSBO[JB
il rimedio esclusivo a disposizione del cliente sarà la riparazione o la sostituzione del prodotto
EJGFUUPTPBDBSJDPEJ'FMMPXFTFBTVBEJTDSF[JPOF2VFTUBHBSBO[JBOPOÒWBMJEBJODBTPEJBCVTP
e uso improprio della macchina, mancata osservanza degli standard di impiego del prodotto,
BMJNFOUB[JPOFFMFUUSJDBOPODPSSFUUBEFMEJTUSVHHJEPDVNFOUJEJWFSTBEBRVFMMBJOEJDBUBTVMMhFUJDIFUUB
PSJQBSB[JPOJOPOBVUPSJ[[BUF-B'FMMPXFTTJSJTFSWBJMEJSJUUPEJBEEFCJUBSFBMDPOTVNBUPSFRVBMTJBTJ
costo supplementare da essa stessa sostenuto per fornire ricambi o assistenza fuori dal Paese in cui il
EJTUSVHHJEPDVNFOUJÒTUBUPWFOEVUPEBVOSJWFOEJUPSFBVUPSJ[[BUP&7&/56"-*("3"/;*&*.1-*$*5&
$0.13&4&26&--&%*$0..&3$*"#*-*5®0*%0/&*5®1&36/04$01041&$*'*$040/040((&55&
"*-*.*5*%*%63"5"45"#*-*5*/&--"("3"/;*"4013"*/%*$"5"*OOFTTVODBTP'FMMPXFTTBSË
SJUFOVUB SFTQPOTBCJMF EJ EBOOJ JOEJSFUUJ P JODJEFOUBMJ BUUSJCVJCJMJ B RVFTUP QSPEPUUP -B QSFTFOUF
garanzia concede diritti legali specifici. La durata, i termini e le condizioni della presente garanzia
sono validi in tutto il mondo, a eccezione dei luoghi in cui, in base alle norme di legge, siano previste
limitazioni, restrizioni o condizioni diverse. Per maggiori dettagli al riguardo o per richiedere
assistenza in garanzia, si raccomanda di contattarci direttamente o di consultare il rivenditore.
FUNZIONAMENTO BASE DEL DISTRUGGIDOCUMENTI
CARTA/CARTE DI CREDITO
Funzionamento continuo:
Massimo 20 minuti
NOTA: dopo ogni passaggio, il distruggidocumenti
continuerà a funzionare per un breve periodo, al fine
di pulire la bocchetta d’ingresso. Il funzionamento
continuativo per oltre 20 minuti avvia un periodo di
raffreddamento di 30 minuti.
Introdurre la carta
o la carta di credito
direttamente nell'apposita
bocchetta e rilasciare
Al termine, spegnere
l'interruttore generale
(posizione SPENTO) ( )
Premere Accensione
automatica ( )
RISOLUZIONE GUASTI
Alternare lentamente il
movimento avanti-indietro
Impostare su Indietro
( ) per 2-3
secondi
Impostare su Spegnimento
() e scollegare la presa
di corrente
Tirare leggermente la carta
non tagliata dall’imboccatura.
Inserire la spina nella presa
di corrente.
Impostare su Accensione
automatica ( ) e
riavviare l'operazione di
sminuzzatura
INCEPPAMENTO CARTA
MANUTENZIONE DEL PRODOTTO
ATTENZIONE
*Utilizzare solamente olio vegetale non nebulizzato in contenitori a ugello lungo, tipo Fellowes 35250
SEGUIRE LA PROCEDURA DI LUBRIFICAZIONE INDICATA DI SEGUITO E RIPETERLA DUE VOLTE
Impostare su Retromarcia
( ) per 2-3 secondi
* Applicare un velo d’olio
all’apertura di ingresso
Impostare su Spegnimento
()
Tutti i distruggidocumenti con taglio a frammenti
richiedono lubrificazione per offrire le massime
prestazioni. Se non viene lubrificato, l’apparecchio
potrebbe presentare una capacità dei fogli ridotta,
diventare più rumoroso durante lo sminuzzamento
FJOGJOFBSSFTUBSTJ1FSQSFWFOJSFRVFTUJQSPCMFNJ
lubrificare sempre l’apparecchio a ogni svuotamento
del cestino.
LUBRIFICAZIONE
243
1
2
13
4QJBEJTVSSJTDBMEBNFOUPRVBOEPTJBDDFOEFMBNBDDIJOBIBTVQFSBUPMBUFNQFSBUVSBNBTTJNBEJGVO[JPOBNFOUPFEFWFSBGGSFEEBSTJ2VFTUBTQJBSJNBOFBDDFTB
e la macchina e la macchina rimane ferma per tutta la durata del tempo di raffreddamento. Per ulteriori informazioni sul funzionamento continuo e il tempo di
raffreddamento, vedere Funzionamento base del distruggidocumenti.
3JNVPWFSFMBDBSUBRVBOEPRVFTUBTQJBÒBDDFTBQSFNFSF*OEJFUSP FSJNVPWFSFMBDBSUB3JEVSSFMBRVBOUJUËEJDBSUBBVOWPMVNFBDDFUUBCJMFF
reintrodurla nell'imboccatura
Collegare alla presa di
corrente e ACCENDERE ( I )
Il bloccaggio di sicurezza impedisce il funzionamento involontario. Per impostare, attendere che termini la sminuzzatura, portare l’interruttore di comando su Spento ( ),
poi far scorrere il pulsante nero verso il basso. Per sbloccare fare scorrere verso l’alto il pulsante nero. A garanzia di una maggiore sicurezza, dopo l’uso scollegare sempre il
distruggidocumenti dalla presa di corrente.
4512 36
12
MOGELIJKHEDEN
NEDERLANDS
LX85
Versnippert: Papier, kleine paperclips, plastic creditcards, nietjes en ongeopende reclamepost
Wat wordt niet versnipperd: kettingformulieren, kleefetiketten, transparanten, kranten,
cd’s/dvd’s, karton, grote paperclips, laminaten, mappen, röntgenopnames of plastic anders
dan bovengenoemd
Afmetingen papiersnippers:
confettivorm ............................................................................................. 4 mm x 40 mm
Maximum:
vellen per doorvoer ..................................................................................................... 12*
kaarten per doorvoer .................................................................................................... 1*
Papierbreedte ....................................................................................................... 224 mm
* A4 (70 g), papier aan 220-240V, 50/60 Hz, 1,5 A; dikker papier, vochtigheid of anders
dan de nominale spanning kunnen het vermogen verminderen. Maximum aanbevolen
dagelijks gebruik: 500 vellen; 25 kredietkaarten.
LEGENDA
t Vereisten voor bediening, onderhoud en service worden behandeld in de
instructiehandleiding. Lees de gehele instructiehandleiding voor het gebruik
van de vernietigers.
t 6JUEFCVVSUIPVEFOWBOLJOEFSFOFOIVJTEJFSFO)PVEVXIBOEFOVJU
de buurt van de papierinvoer. Altijd op uit zetten of de stekker uit het
stopcontact trekken indien niet in gebruik.
t )PVEWSFFNEFWPPSXFSQFOIBOETDIPFOFOKVXFMFOLMFEJOHIBSFO
enz. - uit de buurt van de invoeropeningen van de papiervernietiger.
Indien een voorwerp in de opening bovenaan terechtkomt, schakel over
op Achteruit ( ) om het voorwerp er uit te halen.
t (FCSVJL*/(&&/(&7"-TQVJUCVTQSPEVDUFOPQBBSEPMJFHFCBTFFSEFPG
andere via spuitbus aangebrachte smeermiddelen op of in de buurt van
EFTISFEEFS($*,(&&/i*/(&#-*,5&-6$)5wPG1&34-6$)501%&
SHREDDER. De dampen van drijfgassen en op petroleum gebaseerde
smeermiddelen kunnen in brand raken en kunnen ernstig letsel
veroorzaken.
t /JFUHFCSVJLFOJOEJFOCFTDIBEJHEPGEFGFDU)BBMEFWFSOJFUJHFSOJFUVJU
elkaar. Niet in de buurt van of boven een warmtebron of water plaatsen.
t 7FSNJKEBBOSBLFOWBOVJUTUFLFOEFTOJKNFTTFOPOEFSEFLPQWBOEF
papiervernietiger.
t %F[FWFSOJFUJHFSIFFGUFFO""/6*5TDIBLFMBBS&EJFPQ""/MNPFUTUBBO
PNEFWFSOJFUJHFSUFLVOOFOCFEJFOFO;FUEFTDIBLFMBBSJOHFWBMWBOOPPEJO
de stand UIT ( ). Hierdoor wordt de vernietiger onmiddellijk gestopt.
t %FQBQJFSWFSOJFUJHFSNPFUXPSEFOBBOHFTMPUFOPQFFOXBOEDPOUBDUPG
stopcontact met de juiste spanning en ampèrage zoals aangegeven op het
label. Het wandcontact of stopcontact moet zich nabij de machine bevinden en
gemakkelijk bereikbaar zijn. Met dit product mogen geen stroomomvormers,
transformatoren of verlengsnoeren worden gebruikt.
t #3"/%(&7""3o7FSOJFUJH(&&/XFOTLBBSUFONFUHFMVJEDIJQTPGCBUUFSJKFO
t 6JUTMVJUFOEWPPSHFCSVJLCJOOFOTIVJT
t Haal de stekker van shredder voor het reinigen of onderhoud.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES — Lezen voor gebruik!
WAARSCHUWING:
A. Papier-/kaartinvoer
B. Uittrekbare opvangbak
C. Venster
D. Aan/Uit-schakelaar
1. UIT
2. AAN
&;JFWFJMJHIFJETJOTUSVDUJFT
F. Veiligheidsslot
G. Controleschakelaar en led's
1. Omgekeerde richting
2. Uit
3. Auto-aan
4. Papier verwijderen (rood)
5. AAN/UIT (wit)
6. Oververhit (rood)
Schuif knop omlaag om
slot in te stellen
Voor meer informatie over de producten en functies van Fellowes gaat u
naar www.fellowes.com
GELIJKHEDEN
D.
E.
A.
C.
B.
G.
H.
F.
BASISINSTALLATIE
INSTALLATIE VAN DE ROLLETJES
1 3 42
13
BEPERKTE PRODUCTGARANTIE
Beperkte garantie: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garandeert dat de onderdelen van deze
luchtzuiveringsinstallatie zonder gebreken zijn voor wat betreft de materialen en afwerking, en
verleent service en ondersteuning gedurende 2 jaar vanaf de aankoopdatum door de originele
consument. Fellowes garandeert dat de snijmessen van het toestel zonder gebreken zijn
betreffende materiaal en afwerking gedurende 5 jaar vanaf de datum van aankoop door de
originele gebruiker. Als van enig onderdeel tijdens de garantieperiode wordt vastgesteld dat dit
defect is, is uw enige en exclusieve verhaal de reparatie of vervanging van het defecte onderdeel,
dit naar goeddunken en op kosten van Fellowes. Deze garantie is niet van toepassing in geval van
misbruik, verkeerd gebruik, het niet naleven van de normen voor productgebruik, gebruik van
een incorrecte voedingsbron voor de vernietiger (anders dan vermeld op het label) of onbevoegde
reparatie. Fellowes behoudt zich het recht voor om aanvullende kosten aan te rekenen aan de
consumenten die zijn opgelopen door Fellowes om onderdelen of diensten te verstrekken buiten
het land waar de vernietiger oorspronkelijk werd verkocht door een bevoegd wederverkoper.
"--&*.1-*$*&5&("3"/5*&4*/$-64*&'("3"/5*&4.&5#&53&,,*/(5057&3,001#""3)&*%0'
(&4$)*,5)&*%7003&&/#&1""-%%0&-803%&/)*&3#*+#&1&3,5*/%663505%&)*&3#07&/
""/(&(&7&/ 50&1"44&-*+,& ("3"/5*&1&3*0%& 'FMMPXFT JT JO HFFO HFWBM BBOTQSBLFMJKL WPPS
enige incidentele of gevolgschade die toe te schrijven is aan dit product. Deze garantie verleent
u specifieke wettelijke rechten. De duur, bepalingen en voorwaarden van deze garantie zijn
wereldwijd geldig, behalve waar andere beperkingen, restricties of voorwaarden vereist kunnen
zijn door de plaatselijke wetgeving. Voor verdere details of om van de service onder deze garantie
gebruik te maken, neemt u contact op met ons of met uw detailhandelaar.
BEDIENING VOOR EENVOUDIGE VERNIETIGING
PAPIER/KAART
Continu gebruik:
Tot maximaal 20 minuten
OPMERKING: De papiervernietiger blijft na elke
doorvoer kortstondig draaien om de invoer vrij te
maken. Continu gebruik van langer dan 20 minuten
levert een afkoeltijd van 30 minuten op.
Voer papier/kaart recht
in de papierinvoer en
laat los
Stel in op UIT ( )
wanneer u klaar bent met
vernietigen
Op Auto-aan ( )
plaatsen
PROBLEMEN OPLOSSEN
Langzaam afwisselen tussen heen en weerOp Omgekeerde richting
( ) plaatsen
gedurende 2-3 seconden
Op Uit ( ) plaatsen en
stekker uit stopcontact
trekken
Niet versnipperd
papier voorzichtig uit
papierinvoer trekken.
Stekker weer in
stopcontact steken.
Stel in op Auto-aan ( )
en hervat het vernietigen
VASTZITTEN VAN PAPIER
PRODUCTONDERHOUD
LET OP
*Gebruik enkel plantaardige olie in busjes met lange tuit (niet onder druk) zoals Fellowes 35250
ONDERSTAANDE SMEERPROCEDURE VOLGEN EN TWEEMAAL HERHALEN
Op Omgekeerde richting
( ) plaatsen gedurende
2-3 seconden
* Breng olie aan over
deinvoer
Op Uit ( ) plaatsen
Alle confettivorm-vernietigers hebben olie nodig om
optimaal te kunnen werken Een niet-geolied toestel
verwerkt mogelijk minder vellen, maakt veel storend
lawaai tijdens het vernietigen en zou uiteindelijk
kunnen ophouden te werken. Wij bevelen aan dat
u de vernietiger iedere keer smeert wanneer u de
afvalbak leegt om deze problemen te vermijden.
DE VERNIETIGER SMEREN
243
1
2
13
Indicator Oververhitting: Wanneer de indicator Oververhitting brandt heeft de papiervernietiger zijn maximale bedrijfstemperatuur overschreden en moet deze
BGLPFMFO%FJOEJDBUPSCMJKGUCSBOEFOFOEFQBQJFSWFSOJFUJHFS[BMHFEVSFOEFEFIFSTUFMQFSJPEFOJFUXFSLFO;JF#&%*&/*/(7003&&/706%*(&7&3/*&5*(*/(WPPS
meer informatie over continu gebruik en de hersteltijd voor deze papiervernietiger.
Papier verwijderen: Als het lichtje brandt, op omgekeerde richting ( ) drukken en het papier verwijderen. Verlaag de hoeveelheid papier tot een accepteerbare
hoeveelheid en voer het opnieuw in de papierinvoer in.
Aansluiten op stopcontact en
AAN zetten ( I )
Het veiligheidsslot voorkomt dat het apparaat per ongeluk in werking wordt gesteld. U kunt het veiligheidsslot instellen door te wachten totdat het vernietigen is voltooid, de schakelaar
op Uit ( ) te zetten en vervolgens de zwarte knop omlaag te schuiven. U kunt het veiligheidsslot ontgrendelen door de zwarte knop omhoog te schuiven. Haal, ten behoeve van de
veiligheid, altijd de stekker uit het stopcontact nadat u de vernietiger hebt gebruikt.
4512 36
14
EGENSKAPER
SVENSKA
LX85
Strimlar: Papper, små gem, kreditkort i plast, häftstift och oöppnad skräppost
Strimlar inte: blanketter i banor, självhäftande etiketter, overhead-blad, dagstidningar,
CD/DVD-skivor, kartong, större gem, ark i laminat, mappar, röntgenbilder eller plastmaterial
andra än de ovan angivna
Skärbredd:
,POGFUUJ ....................................................................................................4 mm x 40 mm
Maximalt:
Ark per körning ........................................................................................................... 12*
kort per arbetspass ........................................................................................................ 1*
Pappersbredd ....................................................................................................... 224 mm
* A4 papper (70g) vid 220-240 v, 50/60 Hz, 1,5 A, kapaciteten reduceras av tjockare
papper, fukt eller spänning annan än märkspänningen. Rekommenderad maximal
daglig användning: 500 ark; 25 kreditkort.
TANGENT
t %SJGUVOEFSIÌMMPDITFSWJDFLSBWBOHFTJBOWÊOEBSIBOECPLFO-ÊTJHFOPN
hela användarhandboken före körning av dokumentförstörarna.
t 4FUJMMBUUCBSOPDIIVTEKVSJOUFLPNNFSJOÊSIFUFO)ÌMMIÊOEFSOBCPSUB
från pappersinmatningen. Stäng alltid av maskinen när den inte används
eller dra ut kontakten.
t 4FUJMMBUUBOOBUTPNIBOETLBSTNZDLFOLMÊEFSIÌSPTWJOUFLPNNFSGÚS
nära inmatningen. Om ett föremål råkar komma in i den övre öppningen,
ställ om till Backläge ( ) och mata ut det igen.
t "/7/%&+BFSPTPMQSPEVLUFSQFUSPMFVNTNÚSKNFEFMFMMFSBFSPTPM
TNÚSKNFEFMQÌFMMFSOÊSBEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFO"/7/%&+i-6'51¯
#63,wFMMFSi-6'5%".."3&w1¯%0,6.&/5'½345½3"3&/¯OHPSGSÌO
drivgaser och petroleumbaserade smörjmedel kan antändas och orsaka
allvarlig skada.
t .BTLJOFOGÌSJOUFBOWÊOEBTPNEFOCMJWJUTLBEBEFMMFSQÌBOOBUTÊUUÊS
defekt. Ta inte isär dokumentförstöraren. Undvik att placera maskinen i
närheten av eller ovanpå värmekälla eller vatten.
t 6OEWJLBUUSÚSBTLÊSFOVOEFSEPLVNFOUGÚSTUÚSBSIVWVEFU
t %FOOBEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFIBSFOTUSÚNCSZUBSF&TPNNÌTUFTUÌJMÊHFU1¯*
för att dokumentförstöraren ska kunna köras. Slå AV ( ) strömmen i nödläge.
Detta stoppar dokumentförstöraren omedelbart.
t %PLVNFOUGÚSTUÚSBSFOTLBBOTMVUBTUJMMFUUFMVUUBHNFEEFOTQÊOOJOH
och strömstyrka som anges på etiketten. Det eluttaget skall finnas nära
utrustningen och vara lättåtkomligt. Energiomvandlare, transformatorer eller
förlängningssladdar ska inte användas till denna produkt.
t #3"/%'"3"o4LÊS*/5&HSBUVMBUJPOTLPSUNFEMKVEDIJQFMMFSCBUUFSJFS
t &OEBTUGÚSJOPNIVTCSVL
t Dra ur dokumentförstöraren innan rengöring eller service.
VIKTIGA SÄKERHETS ANVISNINGAR — Läs före användning!
VARNING:
A. Öppning för papper/kort
B. Utdragningsbar skräpkorg
C. Fönster
D. Strömbrytare
1. AV
1¯
E. Se säkerhetsanvisningar
F. Säkerhetslås
(,POUSPMMLOBQQPDIMZTEJPEFS
1. Backning
2. Av
3. Automatisk påslagning
4. Ta bort papper (röd)
1¯"7WJU
6. Överhettning (röd)
För ner knappen för
att låsa
Mer information om Fellowes-produkter och funktioner finns på
www.fellowes.com
D.
E.
A.
C.
B.
G.
H.
F.
1 3 42
GRUNDINSTÄLLNING
MONTERING AV HJULEN
15
BEGRÄNSAD PRODUKTGARANTI
Begränsad garanti: Fellowes, Inc. (”Fellowes”) garanterar att maskinens delar är fria från
materialfel eller tillverkningsfel och ger service och support i upp till fem (2) år efter försäljning till
GÚSTUBLVOE#&(3/4"%("3"/5*'FMMPXFT*ODw'FMMPXFTwHBSBOUFSBSBUUNBTLJOFOTTLÊSCMBE
är fria från materialfel eller tillverkningsfel i upp till fem (5) år efter försäljning till första kund.
Om någon del är defekt under garantiperioden kommer den enda och uteslutande ersättningen
att bli reparation eller en ersättningsprodukt enligt Fellowes val och kostnad motsvarande den
defekta delen. Denna garanti gäller inte i vid missbruk, misskötsel, underlåtenhet att respektera
föreskrifterna för produktanvändning, bruk av olämpligt uttag för körning av dokumentförstörare
(annat än vad som anges på märkskylten) eller icke auktoriserad reparation. Fellowes reserverar
sig rätten att ta betalt av kunder för extra kostnader som Fellowes ådrar sig för att tillhandahålla
reservdelar eller tjänster utanför det land där dokumentförstöraren ursprungligen såldes av en
BVLUPSJTFSBEÌUFSGÚSTÊMKBSF"--"6/%&3'½345¯%%"("3"/5*&3*/,-64*7& 4-+#"3)&5 &--&3
-.1-*()&5 '½3 /¯(05 41&$*&--5 /%".¯- #&(3/4"4 )3* (&/0. %&/ 5*--.1-*("
GARANTIPERIODEN SOM ANGES OVAN. Under inga omständigheter kan Fellowes hållas ansvarigt
för följdskador eller tillfälliga skador som kan härledas till denna produkt. Denna garanti ger dig
specifika juridiska rättigheter. Villkoren och varaktigheten för denna garanti gäller överallt utom
där lagstiftningen ställer andra begränsningar eller villkor. För vidare information eller för att
erhålla garantiservice skall försäljningsställe eller Fellowes kontaktas.
GRUNDLÄGGANDE DRIFT AV DOKUMENTFÖRSTÖRAREN
PAPPER/KORT
Kontinuerlig drift:
Maximalt upp till 20 minuter
OBS: Efter varje arbetspass går maskinen en stund för
BUUSFOTBJONBUOJOHFO,POUJOVFSMJHESJGUÚWFSøNJOVUFS
utlöser automatiskt en avsvalningsperiod på 30minuter. Mata in papperet/kortet
rakt i inmatningsöppningen
och släpp
Ställ i läge AV ( ) när du
är färdig med strimlandet
Sätt i läge På ( )
FELSÖKNING
,ÚSPNWÊYMBOEFGSBNÌUPDICBLÌUSätt i Backläge ( )
2-3 sekunder Stäng av maskinen -
läge Av ( ) - och dra
ur kontakten
Dra varsamt bort
oskuret papper från
inmatningsöppningen.
Sätt i kontakten.
Ställ i läge Auto-På
( ) och återuppta
strimlandet
PAPPERSSTOPP
PRODUKTUNDERHÅLL
VAR FÖRSIKTIG
*Använd endast vegetabilisk olja utan aerosol i behållare med långt munstycke, typ Fellowes nr. 35250
FÖLJ PROCEDUREN NEDAN OCH UPPREPA TVÅ GÅNGER
Sätt i Backläge ( )
2-3 sekunder
* Tillsätt olja längs med
inmatningsöppningen
Stäng av maskinen - läge
Av ( )
Alla konfettidokumentförstörare kräver olja för
topprestanda. Om en maskin inte smörjs kan den
få minskad bladkapacitet, ge störande ljud vid
dokumentförstöring och kan till sist sluta att gå.
För att undvika sådana problem rekommenderar
vi att du smörjer din dokumentförstörare varje
gång du tömmer papperskorgen.
SMÖRJNING AV
DOKUMENTFÖRSTÖRAREN
243
1
2
13
Indikator för överhettning: När överhettningsindikatorn tänds, har dokumentförstöraren överstigit den maximala driftstemperaturen och behöver svalna. Denna
indikator förblir tänd och dokumentförstöraren fungerar inte under resten av återställningstiden. Se Normal körning av dokumentförstöraren för mer information
om fortsatt drift och återställningstid för dokumentförstöraren.
a bort papper: Om lampan är tänd, tryck på bakåt ( ) och ta bort papper. Minska pappersmängden till ett acceptabelt antal och mata in i pappersinmatningen igen
,PQQMBJOPDITMÌ
1¯*
Säkerhetslåset förhindrar oavsiktlig drift. Ställ in så här: Vänta tills maskinen arbetat färdigt, sätt kontrollknappen på Av ( ) och för ner den svarta knappen.
Lås upp genom att föra den svarta knappen uppåt. Dra för säkerhets skull alltid ur kontakten efter användning.
4512 36
16
KVALIFIKATIONER
DANSK
LX85
Kan makulere: Papir, små papirklips, plastikkort, hæfteklammer og uåbnet spammail
Kan ikke makulere: Papir i endeløse baner, klæbemærkater, transparenter, aviser,
CD/DVD’er, pap, store papirclips, laminat, arkivfoldere, røntgenfotografier eller andre
plastiktyper end de ovenfor nævnte
Makuleret papirstørrelse:
Skåret på tværs ........................................................................................4 mm x 40 mm
Maksimum:
Ark pr. omgang ........................................................................................................... 12*
,PSUQSPNHBOH ............................................................................................................ 1*
Papirbredde ......................................................................................................... 224 mm
* A4 (70 g) ved 220-240 V, 50/60 Hz, 1,5 A; tungere papir, fugtighed eller anden
spænding end angivet kan reducere kapaciteten. Maksimalt anbefalet daglig
anvendelse: 500 ark, 25 kreditkort.
OVERSIGT
t "OWFOEFMTFWFEMJHFIPMEFMTFPHTFSWJDFLSBWFSCFTLSFWFUJCSVHTBOWJTOJOHFO
Læs hele brugsanvisningen før brug af makuleringsmaskinen.
t 0QCFWBSFTVUJMHOHFMJHUGPSCSOPHLMFEZS)PMEIOEFSOFWLGSB
papirindførslen. Stilles altid på off eller trækkes ud af stikkontakten, når
den ikke er i brug.
t )PMEGSFNNFEFHFOTUBOEFoIBOETLFSTNZLLFSUKIÌSPTWoWLGSB
makulatorens indførsler. Hvis der kommer en genstand ind i den øverste
åbning, tryk da på Baglæns ( ) for at køre genstanden tilbage.
t #SVH*,,&TQSBZQSPEVLUFSPMJFCBTFSFEFTNSFNJEMFSFMMFSTNSFNJEMFS
QÌTQSBZEÌTFQÌFMMFSJOSIFEFOBGNBLVMFSJOHTNBTLJOFO#36(*,,&
i%¯4&-6'5wFMMFSi-6'5'03457&3&w1¯.",6-&3*/(4."4,*/&/%BNQF
fra drivgassen og oliebaserede smøremidler kan forbrænde og forårsage
alvorlig tilskadekomst.
t .ÌJLLFBOWFOEFTIWJTEFOFSCFTLBEJHFUFMMFSEFGFLU.BTLJOFONÌ
ikke skilles ad. Må ikke anbringes i nærheden af eller over varmekilder
ellervand.
t 6OEHÌCFSSJOHBGVELLFEFLOJWFVOEFSNBLVMFSJOHTNBTLJOFOTIPWFE
t %FOOFNBLVMFSJOHTNBTLJOFIBSFO5/%4-6,,0/5",5&TPNTLBM
WSFJ5/%5*TUJMMJOHGSNBLVMFSJOHTNBTLJOFOWJSLFS*OETUJMGMEF
TLBMLPOUBLUFOSZLLFTJ4-6,,&5 ) stilling. Dette vil omgående standse
makuleringsmaskinen.
t .BLVMFSJOHTNBTLJOFOTLBMTUUFTJFOLPSSFLUTUJLLPOUBLUQÌWHHFOFMMFSFO
stikdåse med den spænding og strømstyrke, der er angivet på mærkatet. Den
stikkontakt eller stikdåse skal være installeret i nærheden af udstyret og skal
være let tilgængelig. Energiomdannere, transformere eller forlængerledninger
må ikke bruges sammen med dette produkt.
t #3"/%'"3&.Ì*,,&CSVHFTUJMBUNBLVMFSFMZLOTLOJOHTLPSUNFEMZEDIJQT
eller batterier.
t ,VOUJMJOEFOESTCSVH
t Tag shredder før rengøring eller service.
VIGTIGT SIKKERHEDSANVISNINGER–Læs før brug!
ADVARSEL:
A. Papir/kortindførsel
B. Fjernelse af beholder
C. Vindue
D. Hovedafbryder
4-6,,&5
5/%5
E. Se sikkerhedsforskrifter
F. Sikkerhedslås:
G. Betjeningsknap og LED'er
1. Baglæns
2. Slukket
3. Tænd automatisk
4. Fjern papir (rød)
5/%54-6,,&5IWJE
6. Overopvarmning (rød)
Skyd knappen nedad for
at stille låsen
Hvis du vil lære mere om Fellowes' produkter og funktioner, skal du gå til
www.fellowes.com
D.
E.
A.
C.
B.
G.
H.
F.
1 3 42
GRUNDLÆGGENDE OPSÆTNING
MONTERING AF KUGLEHJUL
17
BEGRÆNSET PRODUKTGARANTI
Begrænset garanti: Fellowes, Inc. (”Fellowes”) garanterer, at alle maskinens dele er fri for
materialedefekter og fabrikationsfejl og yder servicearbejde og support i 2 år fra den oprindelige
kundes købsdato. Fellowes garanterer, at maskinens knivsblade er fri for materialedefekter
og fabrikationsfejl i 5 år fra den oprindelige kundes købsdato. Hvis det konstateres, at en del
er defekt under garantiperioden, vil den eneste og eksklusive afhjælpende foranstaltning være
reparation eller ombytning, efter Fellowes’ valg og omkostning, af den defekte del. Denne
garanti er ugyldig i tilfælde af misbrug, forkert anvendelse, undladelse af at overholde produktets
anvendelsesstandarder, brug af makuleringsmaskinen ved forkert strømforsyning (som ikke
er anført på typemærkaten) eller uautoriseret reparation. Fellowes forbeholder sig retten til at
fakturere forbrugeren for yderligere omkostninger erholdt af Fellowes for at levere dele eller
service udenfor det land, hvor maskinen oprindeligt blev solgt af en autoriseret detailforhandler.
&/)7&3 *.1-*$*5 ("3"/5* */,-64*7 4"-(#"3)&% &--&3 #36(4&(/&5)&% 5*- &5 41&$*&-5
'03.¯- &3 )&3.&% #&(3/4&5 * 7"3*()&% 5*- %&/ 1¯(-%&/%& ("3"/5*1&3*0%& 40.
/7/507&/'03*JOUFUUJMGMEFFS'FMMPXFTBOTWBSMJHGPSOPHFOGMHFFMMFSJOEJSFLUFTLBEFSTPN
kan henføres til dette produkt. Denne garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder. Varighed,
betingelser og vilkår under denne garanti er gældende på verdensplan, undtagen hvor andre
begrænsninger, restriktioner eller forhold kræves af den lokale lov. For yderligere detaljer eller for
service under denne garanti, bedes du kontakte os eller din forhandler.
GRUNDLÆGGENDE BETJENING AF MAKULATOREN
PAPIR/KORT
Kontinuerlig drift:
Op til maksimalt 20 minutter
BEMÆRK: Makulatoren kører ganske kort efter
IWFSPNHBOHGPSBUSZEEFJOEGSTMFO,POUJOVFSMJH
drift længere end 20 minutter udløser en
afkølingsperiode på 30 minutter.
Før papiret/kortet lige
ind i papirindførslen og
giv slip
Når du er færdig med
at makulere, stiller du
afbryderknappen på
4-6,,&5()
Stilles på Auto-On ( )
FEJLFINDING
Alternativt langsomt frem og tilbageStilles på Baglæns
() i 2-3 sekunder Stilles på Off ( ) og
stikket tages ud af
stikkontakten
Træk forsigtigt
uopskåret papir væk
fra papirindførslen. Sæt
stikket i stikkontakten.
Stil på Auto-On ( ) og
fortsæt med makuleringen
PAPIRSTOP
VEDLIGEHOLDELSE AF PRODUKTET
FORSIGTIG
*Brug kun en non-aerosol vegetabilsk olie i en lang dysebeholder, såsom Fellowes 35250
FØLG FREMGANGSMÅDEN FOR SMØRING NEDENFOR OG GENTAG DEN TO GANGE
Stilles på Baglæns ( )
2-3 sekunder
* Påfør olie hen over
indførslen
Stilles på Off ( )
Alle konfettiklippere kræver smøring for den
bedst mulige ydeevne. Hvis ikke den smøres, vil
maskinen evt. have formindsket kapacitet, afgive
ubehagelig støj under makulering, og den kan
evt. bryde sammen. For at undgå disse problemer
anbefaler vi, at du smører makuleringsmaskinen
hver gang du tømmer affaldsbeholderen.
SMØRING AF
MAKULERINGSMASKINEN
243
1
2
13
Overhedningsindikator: Når overhedningsindikatoren lyser, har makuleringsmaskinen overskredet sin maksimale temperatur og skal køle af. Denne indikator vil
forblive tændt, og makuleringsmaskinen vil ikke virke inden for afkølingsperioden. Se Grundlæggende betjening af makuleringsmaskinen for yderligere oplysninger
om kontinuerlig drift og afkølingsperiode for denne makuleringsmaskine.
Fjern papir-indikator: Når den lyser op, så tryk på baglæns-knappen ( ) og fjern papiret. Mindsk mængden af papir til det acceptable, og før papiret ind i
indførslen igen
5JMTMVUPH5/%*
Sikkerhedslåsen forebygger utilsigtet betjening. Til låsning bør der ventes, indtil makuleringen standser. Sæt derefter betjeningskontakten i positionen Slukket ( ), og skyd den
sorte knap nedad. Skyd den sorte knap opad for at åbne låsen. Af sikkerhedsmæssige årsager bør makuleringsmaskinen altid tages ud af stikkontakten efter brug.
4512 36
18
OMINAISUUDET
SUOMI
LX85
Silppuaa: Paperia, muovisia luottokortteja, pienet paperiliittimet, niittejä ja roskapostia, jota
ei ole avattu
Ei silppua:+BULPMPNBLLFFUUBSSBMBQVULBMWPUTBOPNBMFIEFU$%%7%MFWZUQBIWJUTVVSFU
paperiliittimet, laminoidut tuotteet, kansiot, röntgenkuvat tai muut kuin edellä mainitut
muovit
Paperisilppukoko:
Ristiinleikkuu ........................................................................................... 4 mm x 40 mm
Enimmäismäärät:
Arkkia/syöttö .............................................................................................................. 12*
,PSUUJBTZÚUUÚ ............................................................................................................... 1*
Paperin leveys ...................................................................................................... 224 mm
"Ho7)[BNQFFSJBQBLTVNQJQBQFSJLPTUFVTUBJNVV
jännite voi heikentää suorituskykyä. Suurin suositeltu päivittäinen käyttömäärä:
500 arkkia; 25luottokorttia.
SELITYKSET
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA — Lue ennen käyttöä!
VAROITUS:
A. Paperin ja korttien syöttöaukko
B. Ulosvedettävä silppusäiliö
C. Ikkuna
D. Virtakatkaisin
1. POIS
1--
&,BUTPUVSWBPIKFFU
' ,ÊZOOJTUZTMVLLP
G. Ohjauspaneeli ja LED-merkkivalot
1. Peruutus
2. Pois
3. Automaattisesti päälle
4. Paperin poisto (punainen)
5. Virtakytkin (valkoinen)
6. Ylikuumeneminen (punainen)
,ZULFMVLJUVT
liu’uttamalla painike alas
Lisätietoja Fellowes-tuotteista ja -ominaisuuksista on osoitteessa
www.fellowes.com
t ,ÊZUUÚZMMÊQJUPKBIVPMUPWBBUJNVLTFUPOFTJUFUUZLÊZUUÚPIKFFTTB-VF
käyttöohjeet kokonaan läpi ennen silppurin käyttämistä.
t 1JEÊQPJTTBMBTUFOKBLPUJFMÊJOUFOVMPUUVWJMUB1JEÊLÊEFUQPJTTBQBQFSJO
TZÚUUÚBVLPTUB,BULBJTFWJSUBUBJJSSPUBTÊILÚKPIUPBJOBLVOMBJUFUUBFJ
käytetä.
t 7BSNJTUBFUUÊWJFSBBUFTJOFFULVUFOLÊTJOFFULPSVUWBBUUFFUKBIJVLTFU
FJWÊUKPVEVTJMQQVSJOTZÚUUÚBVLLPJIJO+PTKPLJOFTJOFKPVUVVTJMQQVSJO
yläaukkoon, paina Peruutus ( ) -painiketta ja pidä sitä alhaalla
esineenpoistamiseksi.
t -LÊZUÊBFSPTPMJUVPUUFJUBÚMKZQPIKBJTJBUBJBFSPTPMJWPJUFMVBJOFJUB
TJMQQVSJJOUBJTFOMÊIFMMÊ-,:51"*/&*-."56055&*5"4*-1163**/
Ponnekaasut ja öljypohjaiset voiteluaineet saattavat syttyä tuleen ja
aiheuttaa vakavia vammoja.
t MÊLÊZUÊTJMQQVSJBKPTTFPOSJLLJUBJTJJOÊPOUPJNJOUBIÊJSJÚJUÊMÊQVSB
TJMQQVSJBMÊBTFUBTJMQQVSJBLVVNBBOUBJNÊSLÊÊOQBJLLBBO
t 7ÊMUÊLPTLFUUBNBTUBTJMQQVSJOBMMBPMFWJBLPUFMPJNBUUPNJBMFJLLVVUFSJÊ
t 5ÊTTÊTJMQQVSJTTBPOWJSUBLBULBJTJKB&KPOLBPOPMUBWBMBJUUFFOLÊZUÚOBJLBOB
1--*BTFOOPTTB)ÊUÊUBQBVLTFTTBLÊÊOOÊLBULBJTJKB10*4 ) -asentoon.
Tämä sammuttaa silppurin välittömästi.
t 4JMQQVSJPOMJJUFUUÊWÊTFJOÊQJTUPSBTJBBOUBJMJJUÊOUÊÊOKPOLBBNQFFSJMVLVPO
tuotetarran mukainen. Pistorasia tai liitäntä on asennettava laitteen lähelle
ja helposti käsiteltävissä olevaan paikkaan. Tämän tuotteen kanssa ei saa
käyttää konverttereita, muuntajia tai jatkojohtoja.
t 1"-07""3"o-TJMQQVBÊÊOJTJSVKBUBJQBSJTUPKBTJTÊMUÊWJÊPOOJUUFMVLPSUUFKB
t 7BJOTJTÊLÊZUUÚÚO
t
Irrota silppuri ennen puhdistusta tai huoltoa.
D.
E.
A.
C.
B.
G.
H.
F.
1 3 42
PERUSASETUS
RULLAPYÖRÄN ASENNUS
19
TUOTTEEN RAJOITETTU TAKUU
Rajoitettu takuu: Fellowes, Inc. -yhtiön (”Fellowes”) takaa koneen leikkuuterien materiaali- ja
valmistusviat 2 vuodeksi tuotteen alkuperäisestä ostopäivästä lukien. Fellowesin takuu kattaa
koneen leikkuuterien materiaali- ja valmistusviat 5 vuodeksi tuotteen alkuperäisestä ostopäivästä
MVLJFO+PTPTBTTBIBWBJUBBOWJLBUBLVVBJLBOBBJOPBOBKBZLTJOPNBJTFOBSBULBJTVOBPOWJBMMJTFO
osan korjaus tai vaihto Fellowesin valinnan mukaan ja kustannuksella. Takuu ei kata väärinkäyttöä,
virheellistä käsittelyä, tuotteen vakiintuneista käyttötavoista poikkevaa käyttöä, silppurin käyttöä
epäasianmukaisella virtalähteellä (muu kuin tuotetarrassa on mainittu) tai valtuuttamatonta
korjausta. Fellowes pidättää oikeuden veloittaa asiakkaalta mahdolliset lisäkustannukset, jotka
aiheutuvat siitä, että Fellowes toimittaa osia tai palveluja muuhun kuin siihen maahan, jossa
WBMUVVUFUUVKÊMMFFONZZKÊPOUVPUUFFOBMVQFSJONZZOZU,"*,,*&/)*-+"*45&/5",6*%&/.6,""/
-6,*&/ ,"61"--*45".*/&/ 5"* 407&-567664 5*&55: 5"3,0*5645" 7"35&/ ,&450 0/ 4*5&/
3"+"556 &%&-- .35:/ 5",66"+"/ .6,"*4&45* 'FMMPXFT FJ WBTUBB NJTTÊÊO UBQBVLTFTTB
tästä tuotteesta johtuvista välillisistä tai tahattomista vahingoista. Tämä takuu antaa käyttäjälle
erityiset lainmukaiset oikeudet. Tämän takuun kesto ja ehdot ovat voimassa maailmanlaajuisesti
lukuun ottamatta paikallisen lainsäädännön edellyttämiä erilaisia rajoituksia tai ehtoja. Lisätietoja
tai takuunalaisia palveluja on saatavissa meiltä tai jälleenmyyjältäsi.
PERUSSILPPUAMINEN
PAPERI/KORTTI
Jatkuva käyttö:
Enintään 20 minuuttia
HUOMIO: Silppuri toimii hetken aikaa jokaisen
TZÚUÚOKÊMLFFOTZÚUUÚBVLPOQVIEJTUBNJTFLTJ+PT
silppuria käytetään jatkuvasti yli 20 minuuttia,
silppurin jäähdytin käynnistyy 30 minuutin ajaksi
Syötä paperi/kortti suoraan
paperin syöttöaukkoon ja
päästä irti
,VOTJMQQVBNJOFOPO
päättynyt, aseta POIS ( )
-asentoon
Aseta Automaattikäynnistys
( ) -asentoon
VIANMÄÄRITYS
Vedä ja työnnä paperia hitaasti edestakaisinAseta Peruutus ( )
-asentoon 2 - 3 sekunnin
ajaksi.
Aseta POIS ( )
-asentoon ja irrota
pistoke
Vedä silppuamaton
paperi varovasti
paperin syöttöaukosta.
Aseta pistoke.
Aseta Automaattikäynnistys
päällä ( ) -asentoon
ja palaa takaisin
silppuamiseen
PAPERITUKOS
TUOTTEEN HUOLTO
VAROITUS
VOITELE ALLA MAINITUN MUKAISESTI JA TOISTA KAHDESTI
Aseta Taaksepäin ( )
BTFOUPPOoTFLVOOJO
ajaksi
* Voitele syöttöaukko
öljyllä
Aseta POIS ( ) -asentoon
,BJLLJFOSJTUJJOMFJLLVVTJMQQVSJFOPQUJNBBMJOFO
UPJNJOUBFEFMMZUUÊÊÚMKZÊNJTUÊ+PTMBJUFUUB
ei öljytä, sen silppuamiskapasiteetti voi
heikentyä, silppuamisen aikana voi kuulua
asiaankuulumattomia ääniä ja laite saattaa
lopulta lakata toimimasta. Välttääksesi nämä
ongelmat suosittelemme silppurin öljyämistä aina
silppusäiliön tyhjentämisen yhteydessä.
SILPPURIN VOITELU
*Käytä vain suuttimellisessa pullossa olevaa aerosolitonta kasviöljyä, kuten Fellowes 35250.
243
1
2
13
:MJLVVNFOFNJTFONFSLLJWBMP,VOZMJLVVNFOFNJTFONFSLLJWBMPQBMBBTJMQQVSJOMÊNQÚUJMBPOMJJBOLPSLFBKBTFOPOBOOFUUBWBKÊÊIUZÊ.FSLLJWBMPQBMBBFJLÊ
TJMQQVSJUPJNJFOOFOLVJOQBMBVUVNJTBJLBPOLVMVOVUVNQFFO,BUTPUÊNÊOTJMQQVSJOKBULVWBBLÊZUUÚÊKBQBMBVUVNJTBJLBBLPTLFWBUMJTÊUJFEPUQFSVTTJMQQVBNJTUB
käsittelevästä osasta.
1PJTUBQBQFSJ,VOUÊNÊNFSLLJWBMPQBMBBQBJOB5BBLTFQÊJO ) -painiketta ja poista paperi. Vähennä paperimäärä sallittuun ja syötä paperit uudelleen paperin syöttöaukkoon.
,ZULFQJTUPSBTJBBOKBMBJUB
1--&*
,ÊZOOJTUZTMVLLPFTUÊÊWBIJOHPTTBUBQBIUVWBOLÊZUÚO
Aseta käynnistyslukko odottamalla ensin, että silppuri pysähtyy, asettamalla kytkin Pois-asentoon ( ) ja liu'uttamalla sitten musta painike alas.
Avaa lukitus liu’uttamalla musta painike ylös. Irrota silppurin pistoke aina käytön jälkeen turvallisuuden lisäämiseksi.
4512 36
20
KAPASITET
NORSK
LX85
Makulerer: Papir, små binders, plast kredittkort, stifter og uåpnet søppelpost
Makulerer ikke:,POUJOVFSMJHFTLKFNBFSLMJTUSFNFSLFSUSBOTQBSFOUFSBWJTFS$%FS%7%
er, papp, store binders, laminater, arkivmapper, røntgenbilder eller plast, annet enn det som
er nevnt ovenfor
Makuleringsstørrelse:
krysskappet ............................................................................................. 4 mm x 40 mm
Maksimum:
Ark per gjennomkjøring ............................................................................................... 12*
,PSUQSPNHBOH ............................................................................................................ 1*
Papirbredde ......................................................................................................... 224 mm
* A4 (70 g) papir ved 220-240 V, 50/60 Hz, 1,5 ampere; tyngre papir, fuktighet eller
annen spenning enn den som er oppgitt, kan redusere kapasiteten. Anbefalt, maksimal
daglig bruk: 500 ark; 25 kredittkort.
FORKLARING
VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER — Leses før bruk!
ADVARSEL:
A. Papir-/kortinngang
B. Uttrekksskuff
C. Vindu
D. Strømbryter
1. AV
1¯
E. Se sikkerhetsinstrukser
F. Sikkerhetslås
(,POUSPMMCSZUFSPHMZTEJPEFS
1. Revers
2. Av
3. Auto-På
4. Fjern papir (rød)
1¯"7IWJU
6. Overoppheting (rød)
For å låse, trykk
knappen ned
Hvis du vil lære mer om Fellowes-produkter og -funksjoner, gå til
www.fellowes.com
t %SJGUTWFEMJLFIPMETPHTFSWJDFLSBWFOFFSPQQHJUUJCSVLFSIÌOECPLFO-FT
hele brukerhåndboken før makulatoren tas i bruk.
t 0QQCFWBSFTVUJMHKFOHFMJHGPSCBSOPHLKMFEZS)PMEIFOEFOFCPSUFGSB
papirinnføringen. Slå alltid av eller koble fra når makulatoren ikke er
ibruk.
t )PMEGSFNNFEMFHFNFSIBOTLFSTNZLLFSLMSIÌSPTWQÌUSZHH
avstand fra makuleringsinngangene. Hvis en gjenstand kommer inn i
toppåpningen, slår du på Revers ( ) for å kjøre ut gjenstanden igjen.
t #36,*,,&BFSPTPMQSPEVLUFSQFUSPMFVNTCBTFSUFTNSFNJEMFSFMMFS
aerosolbaserte smøremidler på eller i nærheten av makuleringsmaskinen.
#36,*,,&i53:,,-6'5wFMMFSi-6'5413":w1¯.",6-&3*/(4."4,*/&/
Damp fra drivmidler og petroleumsbaserte smøremidler kan ta fyr og
forårsake alvorlig skade.
t .BLVMBUPSFONÌJLLFCSVLFTIWJTEFOFSTLBEFUFMMFSEFGFLU.BLVMBUPSFO
må ikke demonteres. Makulatoren må ikke plasseres i nærheten av, eller
over varme- eller vannkilder.
t 6OOHÌÌCFSSFÌQOFTLKSFCMBEFSVOEFSNBLVMFSJOHTIPEFU
t %FOOFNBLVMFSJOHTNBTLJOFOIBSFO"71¯CSZUFS&TPNNÌWSFJTUJMMJOHFO
1¯*GPSBUNBTLJOFOTLBMLVOOFCSVLFT4FUUCSZUFSFOJTUJMMJOHFO"7 ) i
nødsfall. Denne handlingen vil stoppe makuleringsmaskinen øyeblikkelig.
t .BLVMBUPSFOTLBMLPCMFTUJMFOTUJLLPOUBLUFMMFSVUUBLNFETQFOOJOH
og strømstyrke som angitt på etiketten. Stikkontakten eller uttaket må
være i nærheten av utstyret, og være lett tilgjengelig. Strømomformere,
transformatorer eller skjøteledninger må ikke brukes sammen med dette
produktet.
t #3"//'"3&o*,,&NBLVMFSHSBUVMBTKPOTLPSUPTWNFEMZEDIJQTFMMFS
batterier.
t ,VOUJMCSVLJOOFOEST
t Trekk shredder før rengjøring eller vedlikehold.
D.
E.
A.
C.
B.
G.
H.
F.
1 3 42
GRUNNLEGGENDE OPPSETT
INSTALLERING AV TRINSER
21
BEGRENSET PRODUKTGARANTI
Begrenset garanti: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garanterer at maskindelene er fri for defekter
i materiale og utførelse, og leverer service og støtte i 2 år fra kjøpsdato for den opprinnelige
kjøperen. Fellowes garanterer at skjærebladene på maskinen er fri for defekter i materiale og
utførelse i 5 år fra kjøpsdato for den opprinnelige kjøperen. Hvis det skulle oppstå defekter på
noen del i garantiperioden, vil den eneste og eksklusive godtgjørelsen være reparasjon eller
utskifting av denne, etter Fellowes’ valg og for selskapets regning. Denne garantien er ikke gyldig
hvis makulatoren er misbrukt, håndtert på feil måte, hvis bruksstandardene for produktet ikke er
fulgt, hvis det er brukt feil strømtilførsel til makulatoren (som ikke er oppført på etiketten) eller
ikke-autoriserte reparasjoner. Fellowes forbeholder seg retten til å kreve kunden for eventuelle
ekstrakostnader som Fellowes påløper for å skaffe deler eller tjenester utenfor landet der
NBLVMBUPSFOCMFTPMHUBWFOBVUPSJTFSUGPSIBOEMFS&/)7&36/%&3'0345¯55("3"/5**/,-6%&35
%&540. .¯55&(+&-%&4"-(#"3)&5 &--&3 &(/&5)&5'03 &5 #&45&.5 '03.¯- &3 )&37&%
#&(3&/4&5 5*- 7"3*()&5&/ "7 %&/ ",56&--& ("3"/5*1&3*0%&/ 40. &3 "/(*55 07&/'03
Fellowes skal ikke under noen omstendighet kunne holdes ansvarlig for følgeskader eller tilfeldige
skader som kan tilskrives dette produktet. Denne garantien gir deg visse juridiske rettigheter.
Garantiens varighet, vilkår og betingelser er gyldige verden over, unntatt der hvor lokale lover
måtte pålegge ulike begrensninger, restriksjoner eller betingelser. Ta kontakt med oss eller
forhandleren for mer informasjon, eller for å få service ifølge garantien.
GRUNNLEGGENDE MAKULERING
PAPIR/KORT
Kontinuerlig drift:
Opptil maksimalt 20 minutter
MERK: Makuleringsmaskinen går en kort tid etter
IWFSPNHBOHGPSÌGSJHKSFJOOHBOHFO,POUJOVFSMJH
drift utover 20minutter vil utløse en 30-minutters
nedkjølingsperiode.
Mat papir/kartong
direkte inn i
papirinngangen og slipp
Når du er ferdig med å
makulere, sett bryteren
på AV ( )
Trykk på Auto-På ( )
FEILFINNING
Skift sakte mellom forover og reversSett bryteren i Revers
( ) i 2-3 sekunder Sett bryteren til Av ( ),
og trekk ut støpselet Trekk forsiktig ut ukuttet
papir fra papirinngangen
Sett inn støpselet.
Sett på Auto-På ( ) og
gjenoppta makulering
FASTKJØRING
PRODUKTVEDLIKEHOLD
OBS
FØLG SMØREPROSEDYREN NEDENFOR, OG GJENTA TO GANGER
Sett bryteren i Revers ( )
i 2-3 sekunder
* Påfør olje over hele
inngangen
Sett bryteren til Av ( )
Alle kryssmakuleringsknivene trenger olje
for best mulig ytelse. Dersom de ikke blir
smurte, vil maskinen få redusert arkkapasitet,
forstyrrende støy ved makulering, og kan
slutte å kjøre. For å unngå disse problemene,
anbefaler vi at du oljer makulatoren hver gang
du tømmer avfallskurven.
SMØRE MAKULATOREN
*Bruk kun ikke-aerosol, vegetabilsk olje i en beholder med lang dyse, som Fellowes 35250
243
1
2
13
Indikator for overoppheting: Når temperaturindikatoren lyser, har makuleringsmaskinens maksimale driftstemperatur blitt for høy, slik at enheten må avkjøles.
Denne indikatoren vil lyse og makuleringsmaskinen vil ikke virke under gjenopprettingstiden. Se Grunnleggende makulering for mer informasjon om kontinuerlig
drift og gjenopprettingstid for denne makuleringsmaskinen.
Ta ut papiret: Når denne lyser, trykker du på reversknappen ( ) og fjerner papiret. Reduser papirmengden til en akseptabel mengde, og mat papiret inn i
papirinngangen på nytt
4FUUJPHTMÌ1¯*
Sikkerhetslås hindrer utilsiktet drift. For å stille inn, vent til makuleringen stopper, still inn kontrollbryteren på Av ( ), og skyv ned den svarte knappen.
For å låse opp føres den svarte knappen opp. For mer sikkerhet, trekk alltid ut støpselet til makuleringsmaskinen etter bruk.
4512 36
22
MOŻLIWOŚCI
POLSKI
LX85
Niszczy: papier, małe spinacze, plastikowe karty kredytowe, zszywki inieotwartą niechcianą
korespondencję
Nie niszczy: papieru ciągłego, etykiet samoprzylepnych, folii przezroczystych, gazet, dysków
CD/DVD, tektury, dużych spinaczy do papieru, materiałów laminowanych, folderów na
dokumenty, zdjęć rentgenowskich i innych materiałów plastikowych niewymienionych wyżej
Wymiary niszczonego papieru:
Ścinki ..............................................................................................................4 mm x 40 mm
Maksymalnie:
liczba arkuszy ciętych jednorazowo ...................................................................................12*
Liczba płyt CD/kart wkładanych jednocześnie ......................................................................1*
Szerokość papieru .......................................................................................................224 mm
* Papier A4 (70 g), przy zasilaniu prądem o napięciu 220–240 V, 50/60 Hz, 1,5 A. Papier o
większej gramaturze, większa wilgotność lub prąd zasilania inny niż znamionowy mogą
zmniejszyć wydajność. Maksymalna zalecana liczba cięć dziennie: 500 arkuszy, 25 kart
kredytowych.
PODZESPOŁY
t Wymagania dotyczące działania, konserwacji oraz serwisowania są zawarte w
instrukcji obsługi. Przed użyciem niszczarki przeczytać całą instrukcję obsługi.
t Przechowywać z dala od dzieci i zwierząt domowych. Nie zbliżać rąk do szczeliny
wejściowej. Zawsze, gdy urządzenie nie jest używane, przełączać do pozycji
wyłączonej lub odłączyć odsieci.
t Nie zbliżać nieodpowiednich przedmiotów – rękawic, biżuterii, ubrania, włosów,
itd. do szczeliny niszczarki. W przypadku wciągnięcia obiektu przez górną szczelinę
ustawić włącznik w położeniu Cofanie ( ), aż do wysunięcia materiału.
t NIE używać do czyszczenia niszczarki ani wjej pobliżu aerozoli, smarów na bazie
ropy naftowej ani smarów wsprayu. DO CZYSZCZENIA NISZCZARKI NIE UŻYWAĆ
SPRĘŻONEGO POWIETRZA. Opary nośników lub smarów na bazie ropy naftowej
mogą się zapalić, powodując ciężkie obrażenia.
t Nie włączać uszkodzonej lub wadliwie działającej niszczarki. Nie demontować
niszczarki. Nie umieszczać niszczarki w pobliżu lub nad źródłem ciepła lub wody.
t W niszczarkach tnących na ścinki unikać dotykania ostrzy tnących widocznych pod
głowicą.
t
Niszczarka jest wyposażona w Przełącznik WŁ./WYŁ. (E), który musi być ustawiony w
położeniu WŁ. (I), aby urządzenie działało. W razie zagrożenia przestawić przełącznik w
położenie WYŁ. ( ). Spowoduje to natychmiastowe przerwanie pracy niszczarki
.
t Niszczarkę należy podłączyć do gniazda ściennego bądź gniazda, w którym napięcie
i natężenie prądu są zgodne z wartościami znamionowymi, podanymi na etykiecie.
Gniazdo musi znajdować się w pobliżu urządzenia i być łatwo dostępne. Wraz z
produktem nie należy używać przetworników, transformatorów ani przedłużaczy.
t ZAGROŻENIE POŻAROWE — NIE niszczyć kartek z życzeniami zawierających układy
dźwiękowe lub baterie.
t Wyłącznie do użytku w pomieszczeniach.
t Odłącz niszczarki przed przystąpieniem do czyszczenia lub serwisowania.
WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA — przeczytać przed użyciem!
A. Szczelina wejściowa na papier/karty
B. Wysuwany kosz
C. Okienko
D. Przełącznik odcinający zasilanie
1. WYŁ.
2. WŁ.
E. Patrz instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
F. Blokada bezpieczeństwa
G. Przełącznik sterowania idiody LED
1. Do tyłu
2. Wył.
3. Automatyczny start
4. Wyjmij papier (czerwona)
5. WŁ./WYŁ. (biała)
6. Przegrzanie (czerwona)
Aby włączyć blokadę,
przesunąć przycisk w dół.
Aby dowiedzieć się więcej o produktach i funkcjach Fellowes, przejdź do
witryny www.fellowes.com
Ś
D.
E.
A.
C.
B.
G.
H.
F.
1 3 42
PRZYGOTOWYWANIE URZĄDZENIA DO PRACY
MOCOWANIE KÓŁEK
23
OGRANICZONA GWARANCJA NA PRODUKT
Gwarancja ograniczona: Firma Fellowes, Inc. („Fellowes”) gwarantuje, że części niszczarki pozbawione
są wad materiałowych i wykonawczych, oraz zapewnia usługi wsparcia technicznego i serwisowe
przez 2 lat od dnia zakupu przez pierwszego użytkownika. Firma Fellowes gwarantuje, że ostrza
tnące niszczarki nie wykażą wad materiałowych i wykonawczych przez 5 lat od dnia zakupu przez
pierwszego użytkownika. Jeżeli w okresie gwarancji jakakolwiek część urządzenia okaże się uszkodzona,
użytkownikowi przysługuje wyłącznie prawo naprawy lub wymiany uszkodzonej części na koszt i
zgodnie z decyzją firmy Fellowes. Niniejsza gwarancja nie obowiązuje w przypadku nieprawidłowego
posługiwania się, eksploatacji, niezgodności z normami użytkowania, zastosowania do uruchomienia
niszczarki niewłaściwego rodzaju zasilania (innego niż wymieniony na etykiecie) lub nieautoryzowanej
naprawy. Fellowes zastrzega sobie prawo do obciążania użytkowników wszelkimi dodatkowymi
kosztami poniesionymi przez firmę Fellowes w związku z koniecznością dostarczenia części zamiennych
lub serwisowania niszczarki poza krajem, w którym została ona sprzedana przez autoryzowanego
sprzedawcę. WSZELKIE DOROZUMIANE GWARANCJE, ŁĄCZNIE Z GWARANCJĄ ZDATNOŚCI HANDLOWEJ I
ZDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO UŻYTKU SĄ NINIEJSZYM OGRANICZONE W CZASIE DO PODANEGO POWYŻEJ
OKRESU TRWANIA ODPOWIEDNIEJ GWARANCJI. W żadnym razie firma Fellowes nie będzie ponosiła
odpowiedzialności za szkody wtórne ani uboczne powiązane z urządzeniem. Niniejsza gwarancja daje
użytkownikowi konkretne prawa. Czas trwania i warunki niniejszej gwarancji obowiązują na całym
świecie, z wyjątkiem sytuacji, gdy lokalne przepisy nakładają inne ograniczenia lub warunki. W razie
dalszych pytań lub konieczności wezwania serwisu prosimy o kontakt z nami lub dostawcą urządzenia.
PODSTAWY OBSŁUGI NISZCZARKI
PAPIER/KARTY
Praca ciągła:
Maksymalnie 20 minut
UWAGA: Po każdym cięciu niszczarka jeszcze krótko
pracuje, aż do opróżnienia szczeliny wejściowej.
Praca ciągła trwająca powyżej 20 minut spowoduje
automatyczne przerwanie działania urządzenia na
30minut w celu umożliwienia jego ostygnięcia.
Włożyć papier/kartę prosto
do szczeliny wejściowej na
papier i cofnąć rękę
Po zakończeniu ustawić
przełącznik w położenie
WYŁ. ( )
Ustawić włącznik w
położeniu Automatyczny
start ( )
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Na przemian wykonywać ruchy do przodu i do tyłuUstawić włącznik w
położeniu Cofanie ( )
na 2-3 sekundy
Ustawić włącznik w
położeniu Wyłączone
() i odłączyć
niszczarkę od sieci
Delikatnie wyciągnąć
papier z podajnika
papieru. Podłączyć
niszczarkę do sieci.
Ustawić włącznik w
położenie Automatyczny
start ( ) i wznowić
niszczenie
BLOKADA PAPIERU
KONSERWACJA URZĄDZENIA
WYKONAĆ PONIŻSZĄ PROCEDURĘ NAKŁADANIA OLEJU I POWTÓRZYĆ DWUKROTNIE
Ustawić włącznik w położeniu
Cofanie ( ) na
2-3 sekundy
* Nanieść olej w obszarze
szczeliny wejściowej.
Ustawić włącznik w
położeniu Wyłączenie ( )
Ostrza tnące na ścinki wymagają okresowego
oliwienie wcelu zachowania optymalnych
parametrów pracy. Jeżeli nie sąoliwione,
niszczarka może przyjmować mniejszą liczbę
arkuszy, pracować głośno podczas niszczenia, a po
pewnym czasie przestać działać. Aby uniknąć takich
problemów, należy oliwić niszczarkę przy każdym
opróżnianiu kosza na ścinki.
OLIWIENIE NISZCZARKI
*Stosować tylko olej roślinny w pojemniku z długą końcówką (nie w aerozolu), np. Fellowes 35250
243
1
2
13
Dioda ostrzegająca o przegrzaniu: Świecenie tej diody oznacza, że niszczarka nagrzała się do zbyt wysokiej temperatury i musi ostygnąć. Dioda ostrzegawcza
informująca o przegrzaniu świeci przez cały okres stygnięcia niszczarki. W trybie stygnięcia nie można korzystać z niszczarki. Więcej informacji na temat pracy ciągłej
urządzenia i czasu jego stygnięcia zamieszczono w sekcji „Podstawy obsługi niszczarki”.
Wyjmij papier: Jeśli ta lampka świeci, ustaw przełącznik w pozycji Cofanie ( ) i wyjmij papier. Odpowiednio zmniejsz liczbę kartek papieru i powtórnie włóż papier do szczeliny.
Włożyć wtyczkę do gniazda
iustawić przełącznik
wpołożeniu WŁ. ( I )
Blokada bezpieczeństwa zapobiega przypadkowemu uruchomieniu. Aby ją włączyć, należy odczekać na zakończenie niszczenia, ustawić przełącznik sterowania w położeniu Wył. ( ), a
następnie przesunąć czarny przycisk w dół. Aby wyłączyć blokadę, należy przesunąć czarny przycisk w górę. Zawsze odłączać od sieci po użyciu, aby zapewnić większe bezpieczeństwo.
4512 36
24
ВОЗМОЖНОСТИ
РУССКИЙ
LX85
Измельчает: бумагу, небольшие канцелярские скрепки, пластиковые кредитные
карты, скобы для степлера и нераспечатанные рекламные почтовые отправления
Не измельчает: бесконечные формуляры, клейкие этикетки, диапозитивы, газеты, CD/
DVD-диски, картон, большие канцелярские скрепки, ламинированные документы, папки
для бумаг, рентгеновские снимки и не указанные выше виды пластика.
Размер фрагментов бумаги:
Резка на конфетти ...........................................................................................4 мм x 40 мм
Максимум:
Листов за проход ..............................................................................................................12*
карт за проход ....................................................................................................................1*
Ширина бумаги ..........................................................................................................224 мм
* Бумага A4 (70г) при 220–240В, 50/60Гц, 1,5A; более высокая плотность бумаги,
повышенная влажность или отклонение напряжения питания от номинального
значения могут снизить производительность. Рекомендуемая максимальная
дневная нагрузка: 500 листов бумаги; 25 кредитных карт.
ПОЯСНЕНИЯ
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ — прочтите перед использованием!
А. Проем для загрузки бумаги/карточек
В. Выдвижной ящик
С. Окошко
D. Размыкающий переключатель питания
1. ВЫКЛ.
2. ВКЛ.
E. См. инструкции по технике безопасности
F. Предохранительный замок
G. Переключатель управления и
светодиодные индикаторы
1. Реверс
2. Выкл.
3. Автоматическое включение
4. Удалить бумагу (красный)
5. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. (белая)
6. Перегрев (красный)
Чтобы заблокировать
устройство, сдвиньте
кнопку вниз
Чтобы узнать больше о продуктах и функциях Fellowes, перейдите на
сайт www.fellowes.com
t Требования по эксплуатации, техническому обслуживанию и ремонту изложены
в руководстве по эксплуатации. Перед эксплуатацией измельчителей необходимо
полностью прочесть руководство по эксплуатации.
t Не подпускайте детей и животных к измельчителю. Не подносите руки близко
к загрузочному проему. Если измельчитель не используется, отключайте его от
сети или устанавливайте переключатель в положение Выкл.
t Не допускайте случайного попадания посторонних предметов– перчаток,
ювелирных изделий, одежды, волос и т. д.– в загрузочные проемы
измельчителя. При попадании предмета в верхний проем переключите
устройство в режим Реверс ( ), чтобы извлечьпредмет.
t ЗАПРЕЩЕНО использовать аэрозоли, смазку на основе нефтепродуктов или в
виде спрея около измельчителя. ЗАПРЕЩАЕТСЯ РАСПЫЛЯТЬ СЖАТЫЙ ВОЗДУХ НА
ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЬ. Испарения от топлива или смазки на основе нефтепродуктов
могут воспламениться и привести к серьезным травмам.
t Не используйте измельчитель, если он поврежден или неисправен. Не
разбирайте измельчитель. Не устанавливайте около источников тепла, воды или
над ними.
t Не касайтесь открытых ножей под режущим блоком.
t
Измельчитель оснащен выключателем питания (E). Установите выключатель
в положение ВКЛ (I), чтобы включить измельчитель. В экстренном случае
переведите выключатель в положение ВЫКЛ. ( ). Это приведет к
немедленной остановке измельчителя.
t Измельчитель должен быть подключен к настенной сетевой розетке,
напряжение и сила тока в которой соответствуют указанным на маркировке.
Сетевая розетка должна быть установлена в легкодоступном месте рядом
с устройством. Запрещается подключать данное устройство к сети через
преобразователи энергии, трансформаторы или удлинители.
t ОПАСНОСТЬ ВОЗГОРАНИЯ— ЗАПРЕЩАЕТСЯ измельчать поздравительные
открытки со звуковыми микросхемами или батарейками.
t Для использования только в помещениях.
t Отключите шредер перед чисткой или обслуживанием.
М
О
Ж
Н
О
С
Т
И
D.
E.
A.
C.
B.
G.
H.
F.
1 3 42
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ ПОДГОТОВКИ К РАБОТЕ
УСТАНОВКА РОЛИКОВ
25
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ НА ИЗДЕЛИЕ
Ограниченная гарантия. Компания Fellowes, Inc. (“Fellowes”) гарантирует отсутствие дефектов
материалов и производственных дефектов деталей устройства, а также предоставляет
обслуживание и техническую поддержку на протяжении 2 лет после его приобретения
первоначальным покупателем. Компания Fellowes гарантирует отсутствие дефектов
материалов и производственных дефектов режущих ножей устройства на протяжении
5лет со дня его приобретения первоначальным покупателем. Если в течение гарантийного
срока будет обнаружен дефект какой-либо детали, вы имеете право только и исключительно
на ремонт или замену дефектной детали по усмотрению и за счет компании Fellowes.
Данная гарантия не распространяется на случаи неправильной эксплуатации, неправильного
обращения, несоблюдения эксплуатационных норм, эксплуатации измельчителя
при ненадлежащих параметрах электропитания (отличных от указанных на этикетке),
а также несанкционированного ремонта. Компания Fellowes оставляет за собой право
взыскивать с покупателей любые дополнительные расходы, понесенные ею в связи с
предоставлением запчастей или услуг за пределами страны первоначальной продажи
измельчителя авторизованным дилером компании. НАСТОЯЩИЙ ДОКУМЕНТ ОГРАНИЧИВАЕТ
ДЕЙСТВИЕ ЛЮБОЙ ПОДРАЗУМЕВАЕМОЙ ГАРАНТИИ, В ТОМ ЧИСЛЕ ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО
СОСТОЯНИЯ ИЛИ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ОПРЕДЕЛЕННЫХ ЦЕЛЯХ, УКАЗАННЫМ
ВЫШЕ СООТВЕТСТВУЮЩИМ ГАРАНТИЙНЫМ СРОКОМ. Компания Fellowes ни при каких
обстоятельствах не несет ответственности ни за какой косвенный или случайный ущерб,
связанный с данным изделием. Данная гарантия дает вам определенные юридические
права. Продолжительность и условия данной гарантии действительны по всему миру, кроме
тех стран, где местное законодательство может налагать иные ограничения или условия. Для
получения более подробной информации или обслуживания по данной гарантии обратитесь
к нам или к обслуживающему вас дилеру.
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ, ВЫПОЛНЯЕМЫЕ ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЕМ
БУМАГА/КРЕДИТНЫЕ КАРТЫ
Время непрерывной работы:
Не более 20 минут
ПРИМЕЧАНИЕ: после каждого прохода
измельчитель работает некоторое время
вхолостую для очистки загрузочного проема.
После непрерывной работы более 20 минут
инициируется 30-минутный период охлаждения.
Вставьте бумагу/
карточку прямо в
загрузочный проем
для бумаги и отпустите
После завершения
измельчения установите
выключатель в
положение ВЫКЛ. ( )
Установите режим
Авто-вкл. ( ).
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Медленно переключайте направление
движенияпопеременно вперед–назад.
Включите режим
Реверс ( ) на
2-3секунды.
Установите переключатель
в положение Выкл. ( )
и отключите устройство
от сети.
Аккуратно вытяните
неразрезанную бумагу
из загрузочного проема.
Включите в сеть.
Установите режим Авто-
вкл. ( ) и возобновите
измельчение
ЗАСТРЕВАНИЕ БУМАГИ
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ УСТРОЙСТВА
ВНИМАНИЕ
ВЫПОЛНИТЕ СЛЕДУЮЩИЕ ПРОЦЕДУРЫ СМАЗКИ И ПОВТОРИТЕ ИХ ДВАЖДЫ
Включите режим Реверса
( ) на 2-3 секунды.
* Нанесите слой
масла по всему
загрузочному проему.
Установите переключатель
в положение Выкл. ( ).
Для наиболее качественной работы любого
измельчителя с поперечной резкой необходима
смазка. Если масло в системе отсутствует,
производительность устройства падает, оно издает
резкий шум при работе и в конце концов может
прекратить работать. Во избежание таких проблем
мы рекомендуем вам смазывать устройство каждый
раз, когда вы опустошаете контейнер для отходов.
СМАЗКА ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЯ
* Используйте только неаэрозольное растительное масло в масленке с длинным носиком, например Fellowes 35250.
243
1
2
13
Индикатор перегрева: Индикатор перегрева загорается при превышении максимальной рабочей температуры измельчителя, указывая на то, что устройству необходимо
остыть. Данный индикатор продолжит гореть, а измельчитель не будет работать, в течение периода восстановления. Для получения подробной информации о времени
непрерывной работы и периоде восстановления данного измельчителя обратитесь к разделу «Основные операции, при уничтожении документов».
Удалить бумагу: при загорании этого индикатора нажмите кнопку «Реверс» ( ) и извлеките бумагу. Уменьшите количество бумаги до допустимого и снова загрузите ее в загрузочный проем.
Включите в розетку и
нажмите кнопку ВКЛ,( I )
Защитная блокировка предотвращает случайное включение. Чтобы заблокировать измельчитель, дождитесь его полной остановки, переведите выключатель в положение
ВЫКЛ ( ), а затем сдвиньте черную кнопку вниз. Чтобы разблокировать устройство, сдвиньте черную кнопку вверх. В целях безопасности следует всегда отключать
измельчитель от сети после использования.
4512 36
26
ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
LX85
Καταστρέφει: Χαρτί, μικρούς συνδετήρες χαρτιού, πλαστικές πιστωτικές κάρτες, συνδετήρες, και
κλειστή ανεπιθύμητη αλληλογραφία
Δεν καταστρέφει: Αυτοκόλλητες ετικέτες, διαφάνειες, εφημερίδες, CD/DVD, χαρτόνια, μεγάλους
συνδετήρες χαρτιού, πλαστικοποιημένα έγγραφα, φακέλους εγγράφων, ακτινογραφίες ή πλαστικά
εκτός από αυτά που αναφέρονται παραπάνω
Μέγεθος χαρτιού προς καταστροφή:
Εγκάρσια κοπή ................................................................................................4 mm x 40 mm
Μέγιστη δυνατότητα:
Φύλλα ανά πέρασμα ...........................................................................................................12*
κάρτες ανά πέρασμα ............................................................................................................1*
Πλάτος χαρτιου ............................................................................................................224mm
* A4 (70g) σε τάση 220-240V, 50/60 Hz, 1,5Amps. Βαρύτερο χαρτί, υγρασία ή τάση
διαφορετική από την καθορισμένη μπορούν να μειώσουν τις δυνατότητες κοπής. Μέγιστη
συνιστώμενη καθημερινή χρήση: 500 φύλλα, 25 πιστωτικές κάρτες.
ΠΛΗΚΤΡΟ
t Οι απαιτήσεις λειτουργίας, συντήρησης και επισκευών καλύπτονται στο εγχειρίδιο
οδηγιών. Διαβάστε ολόκληρο το εγχειρίδιο οδηγιών πριν το χειρισμό του
καταστροφέα.
t Διατηρείτε τον καταστροφέα μακριά από παιδιά και κατοικίδια ζώα. Διατηρείτε
τα χέρια σας μακριά από την είσοδο χαρτιού. Να απενεργοποιείτε πάντα τον
καταστροφέα ή να τον αποσυνδέετε από την πρίζα όταν δεν τον χρησιμοποιείτε.
t Διατηρείτε ξένα αντικείμενα - γάντια, κοσμήματα, ρούχα, μαλλιά, κλπ - μακριά
από οποιαδήποτε ανοίγματα του καταστροφέα εγγράφων. Εάν κάποιο αντικείμενο
εισέλθει στο επάνω άνοιγμα, θέστε τον διακόπτη στη θέση αναστροφής ( ) για
να βγει το αντικείμενο.
t ΜΗΝ χρησιμοποιείτε αεροζόλ, προϊόντα με βάση το πετρέλαιο ή λιπαντικά
με αεροζόλ στον καταστροφέα ή κοντά σε αυτόν. ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ
“ΣΥΜΠΙΕΣΜΕΝΟ ΑΕΡΑ” Ή “ΣΠΡΕΙ ΠΕΠΙΕΣΜΕΝΟΥ ΑΕΡΑ” ΣΤΟΝ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΕΑ. Ατμοί
από προωθητικά και λιπαντικά με βάση το πετρέλαιο μπορεί να αναφλεχθούν
προκαλώντας σοβαρούς τραυματισμούς.
t Μη χρησιμοποιείτε τον καταστροφέα αν έχει πάθει ζημιά ή αν είναι ελαττωματικός.
Μην αποσυναρμολογείτε τον καταστροφέα. Μην τοποθετείτε τον καταστροφέα
κοντά ή πάνω από πηγή θερμότητας ή νερού.
t Αποφεύγετε την επαφή με τις εκτεθειμένες λεπίδες κοπής κάτω από την κεφαλή του
καταστροφέα
t Αυτός ο καταστροφέας διαθέτει διακόπτη αποσύνδεσης ρεύματος (ΑΝΟΙΚΤΟ/ΚΛΕΙΣΤΟ)
(E), ο οποίος πρέπει να είναι στη θέση ΑΝΟΙΚΤΟ (I) για να λειτουργεί ο καταστροφέας.
Σε περίπτωση ανάγκης, γυρίστε τον διακόπτη στην θέση ΚΛΕΙΣΤΟ ( ). Με αυτήν την
ενέργεια διακόπτεται αμέσως η λειτουργία του καταστροφέα.
.
t Ο καταστροφέας πρέπει να συνδέεται σε μια πρίζα του τοίχου ή σε υποδοχή που παρέχει
την τάση και ένταση ρεύματος που καθορίζονται στην πινακίδα. Η πρίζα ή υποδοχή πρέπει
να είναι εγκατεστημένη κοντά στον εξοπλισμό και να είναι εύκολα προσβάσιμη. Δεν
πρέπει να χρησιμοποιούνται μετατροπείς ηλεκτρικής τάσης, μετασχηματιστές ή καλώδια
επέκτασης με αυτό το προϊόν.
t ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΦΩΤΙΑΣ - ΜΗΝ καταστρέφετε ευχετήριες κάρτες με ηλεκτρονικά κυκλώματα
ήχου ή μπαταρίες
t Μόνο για εσωτερική χρήση.
t Αποσυνδέστε τεμαχισμού πριν από τον καθαρισμό ή το σέρβις.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ — Διαβάστε πριν από τη χρήση!
A. Είσοδος για χαρτί/κάρτες
B. Αφαιρούμενο δοχείο
C. Παράθυρο
D. Αποσύνδεση του διακόπτη ισχύος
1. ΚΛΕΙΣΤΟ
2. ΑΝΟΙΚΤΟ
E. Δείτε τις οδηγίες ασφαλείας
F. Κλείδωμα ασφαλείας
G. Διακόπτης ελέγχου και ενδεικτικές λυχνίες
1. Αναστροφή
2. Κλειστό (Off)
3. Αυτόματη ενεργοποίηση
4. Αφαιρέστε το χαρτί (κόκκινο)
5. ΑΝΟΙΚΤΟ/ΚΛΕΙΣΤΟ (λευκό)
6. Υπερθέρμανση (κόκκινο)
Για κλείδωμα, σύρετε το
κουμπί προς τα κάτω
Για να μάθετε περισσότερα σχετικά με τα προϊόντα και τις λύσεις της Fellowes,
επισκεφθείτε τη διεύθυνση www.fellowes.com
Α
Τ
Ο
Τ
Η
Τ
Ε
Σ
D.
E.
A.
C.
B.
G.
H.
F.
ΒΑΣΙΚΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ-ΡΥΘΜΙΣΗ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΡΟΧΩΝ
1 3 42
27
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Περιορισμένη εγγύηση: Η εταιρεία Fellowes, Inc. (στο εξής “Fellowes”) εγγυάται ότι τα εξαρτήματα
του μηχανήματος δεν έχουν ελαττώματα σε υλικά και εργατικά και παρέχει συντήρηση και υποστήριξη
για 2 έτη από την ημερομηνία αγοράς από τον αρχικό αγοραστή. Η εταιρία Fellowes εγγυάται ότι οι
λεπίδες κοπής του μηχανήματος δεν θα παρουσιάσουν ελαττώματα σε υλικά και εργατικά για 5 έτη
από την ημερομηνία αγοράς από τον αρχικό αγοραστή. Εάν παρουσιαστεί ελάττωμα σε οποιοδήποτε
εξάρτημα κατά την περίοδο εγγύησης, η μόνη και αποκλειστική σας αποκατάσταση θα είναι η
επισκευή ή η αντικατάσταση, κατά την επιλογή και με έξοδα της Fellowes, του ελαττωματικού
εξαρτήματος. Αυτή η εγγύηση δεν ισχύει σε περιπτώσεις κακομεταχείρισης, ακατάλληλου χειρισμού,
μη συμμόρφωσης με τα πρότυπα χρήσης του προϊόντος, λειτουργίας του καταστροφέα με τη
χρήση ακατάλληλης ηλεκτρικής τροφοδοσία (εκτός από αυτήν που αναφέρεται στην ετικέτα), ή
μη εξουσιοδοτημένων επισκευών. Η Fellowes διατηρεί το δικαίωμα να χρεώσει τους πελάτες για
οποιαδήποτε πρόσθετα κόστη στα οποία υποβάλλεται η Fellowes για να παρέχει εξαρτήματα ή
υπηρεσίες εκτός της χώρας στην οποία πουλήθηκε αρχικά ο καταστροφέας από έναν εξουσιοδοτημένο
μεταπωλητή. ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΥΠΟΝΟΟΥΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ
ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ Ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ, ΠΕΡΙΟΡΙΖΕΤΑΙ ΔΙΑ ΤΟΥ
ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΣΕ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΙΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΑΝΑΛΟΓΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΕΤΑΙ ΠΑΡΑΠΑΝΩ.
Η εταιρία Fellowes δεν θα είναι σε καμία περίπτωση υπεύθυνη για οποιεσδήποτε συνεπαγόμενες
ή συμπτωματικές ζημίες αποδοτέες σ' αυτό το προϊόν. Αυτή η εγγύηση σάς δίνει συγκεκριμένα
νομικά δικαιώματα. Η διάρκεια, οι όροι και οι προϋποθέσεις αυτής της εγγύησης ισχύουν σε
παγκόσμιο επίπεδο, εκτός από τις περιπτώσεις στις οποίες μπορεί να απαιτούνται από την τοπική
νομοθεσία συγκεκριμένοι περιορισμοί, ή ειδικές απαγορεύσεις ή προϋποθέσεις. Για περισσότερες
λεπτομέρειες, ή για να λάβετε συντήρηση/ επιδιόρθωση με βάση αυτή την εγγύηση, παρακαλείσθε
να επικοινωνήσετε μαζί μας ή με τον αντιπρόσωπο της περιοχής σας.
ΒΑΣΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΗΣ
ΧΑΡΤΙ / ΚΑΡΤΑ
Συνεχής λειτουργία:
Έως 20 λεπτά - μέγιστη
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο καταστροφέας λειτουργεί για σύντομο
διάστημα μετά από κάθε πέρασμα για να καθαριστεί
η είσοδος. Η συνεχιζόμενη λειτουργία για πάνω από
20 λεπτά θα ενεργοποιήσει μια περίοδο ψύξης /
ανάκτησης 30 λεπτών.
Τροφοδοτήστε το
χαρτί / κάρτα ίσια στην
είσοδο χαρτιού και
αφήστε το
Όταν τελειώσετε την
καταστροφή, γυρίστε τον
διακόπτη στην κλειστή
θέση ΚΛΕΙΣΤΟ ( )
Πιέστε το κουμπί
Αυτόματο - Ανοικτό ( )
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Κάντε αργές εναλλαγές εμπρόσθιας και
ανάστροφηςκίνησης
Πιέστε το κουμπί
Αναστροφής ( ) για
2-3 δευτερόλεπτα
Πιέστε το κουμπί Κλειστό
() και αποσυνδέστε
από την πρίζα
Τραβήξτε απαλά το χαρτί
που δεν έχει κοπεί από την
είσοδο χαρτιού. Συνδέστε τον
καταστροφέα στην πρίζα.
Πιέστε το κουμπί Αυτόματο
- Ανοικτό ( ) για να
συνεχίσετε την καταστροφή
ΕΜΠΛΟΚΗ ΧΑΡΤΙΟΥ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΤΗΝ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΛΙΠΑΝΣΗΣ ΚΑΙ ΕΠΑΝΑΛΑΒΕΤΕ ΔΥΟ ΦΟΡΕΣ
Πιέστε το κουμπί
Αναστροφής( ) για
2-3 δευτερόλεπτα
* Επαλείψτε λιπαντικό
στην είσοδο
Πιέστε το κουμπί Κλειστό
()
Όλες οι κεφαλές εγκάρσιας κοπής του καταστροφέα
χρειάζονται λάδι για κορυφαία απόδοση. Σε
περίπτωση έλλειψης λαδιού, το μηχάνημα ενδέχεται
να εμφανίσει μειωμένη απόδοση φύλλων, ενοχλητικό
θόρυβο κατά την καταστροφή και, τελικά, να
σταματήσει να λειτουργεί. Για την αποφυγή αυτών
των προβλημάτων, σας συνιστούμε να λιπαίνετε τον
καταστροφέα κάθε φορά που αδειάζετε τον κάδο
απορριμμάτων.
ΛΙΠΑΝΣΗ ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΕΑ
*Να χρησιμοποιείτε μόνο λιπαντικό φυτικής βάσης, όχι σε μορφή αεροζόλ, σε δοχείο με μακρύ ακροφύσιο, όπως το Fellowes 35250
243
1
2
13
Ένδειξη υπερθέρμανσης: Όταν ανάψει η ένδειξη υπερθέρμανσης, ο καταστροφέας έχει υπερβεί τη μέγιστη θερμοκρασία λειτουργίας και πρέπει να κρυώσει. Αυτή η
ένδειξη θα παραμείνει αναμμένη και ο καταστροφέας δεν θα λειτουργεί κατά τη διάρκεια του χρόνου ανάκτησης. Δείτε τη Βασική Λειτουργία του Καταστροφέα για
περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη συνεχή λειτουργία και το χρόνο ανάκτησης για αυτόν τον καταστροφέα.
Αφαίρεση χαρτιού (Remove Paper): Όταν ανάψει, πιέστε το κουμπί ανάστροφης λειτουργίας ( ) και αφαιρέστε το χαρτί. Μειώστε την ποσότητα χαρτιού σε αποδεκτό επίπεδο και
τροφοδοτήστε πάλι χαρτί στην είσοδο χαρτιού
Συνδέστε και
ενεργοποιήστε ( I )
Το κλείδωμα ασφαλείας αποτρέπει την απροσδόκητη λειτουργία. Για ρύθμιση, περιμένετε να σταματήσει ο καταστροφέας, βάλτε το διακόπτη ελέγχου στην Κλειστή θέση ( ), κατόπιν σύρετε
το μαύρο κουμπί προς τα κάτω. Για να ξεκλειδώσετε, σύρετε το μαύρο κουμπί προς τα επάνω. Για μεγαλύτερη ασφάλεια, να αποσυνδέετε πάντα τον καταστροφέα από την πρίζα μετά τη χρήση.
4512 36
28
KAPASİTESİ
TÜRKÇE
LX85
İmha edebildikleri: Kâğıt, küçük ataşlar, plastik kredi kartları, zımba teli ve açılmamış
istenmeyen posta
İmha edemedikleri: Sürekli formlar, yapışkan etiketler, tepegöz asetatları, gazete,
CD/DVD’ler, karton, büyük ataşlar, laminatlar, dosyalar, röntgen filmleri ya da yukarıda
belirtilenlerin dışındaki plastik materyaller
İmha edilmiş kağıt boyutları:
Çapraz Kesim ..................................................................................................4 mm x 40 mm
Maksimum:
Geçiş başına sayfa sayısı .....................................................................................................12*
Kredi Kartı sayısı ..................................................................................................................1*
Kağıt genişliği .............................................................................................................224 mm
* 220-240 V, 50/60 Hz, 1,5 Amp ile A4 (70g) kağıt; nemli ortamlarda veya daha ağır kağıt
ya da belirtilen voltajdan başkasının kullanılması halinde kapasite düşebilir. Önerilen
maksimum günlük kullanım oranları: 500 sayfa; 25 kredi kartı.
ANAHTAR
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATI — Kullanmadan Önce Okuyun!
UYARI:
A. Kağıt/kart girişi
B. Çıkarılabilir kutu
C. Pencere
D. Güç kesme anahtarı
1. KAPALI
2. AÇIK
E. Güvenlik talimatlarına bakın
F. Emniyet kilidi
G. Kumanda anahtarı ve LED'ler
1. Geri
2. Kapalı
3. Otomatik Açma
4. Kağıdı çıkart (kırmızı)
5. AÇIK/KAPALI (beyaz)
6. Aşırı ısınma (kırmızı)
Kilitlemek için düğmeyi
aşağı doğru kaydırın
Fellowes ürünleri ve özellikleri hakkında daha fazla bilgi edinmek için
www.fellowes.com adresini ziyaret edebilirsiniz
t Çalıştırma, bakım ve servis gereksinimleri talimat kılavuzundadır. Makineyi
çalıştırmadan önce talimat kılavuzunun tamamını okuyun.
t Çocuklardan ve ev hayvanlarından uzak tutun. Ellerinizi kağıt girişinden uzak
tutun. Kullanılmadığı zaman daima kapatın ya da fişi prizden çekin.
t Eldiven, mücevherat, giysi, saç vs. gibi yabancı cisimleri öğütücü girişlerinden uzak
tutun. Cisim üst girişten girerse, cihazı Geri ( ) konuma getirip cismi çıkarın.
t Öğütücünün üzerinde veya yakınında hiçbir zaman aerosol ürünü, petrol bazlı ya
da aerosol yağ kullanmayın. ÖĞÜTÜCÜ ÜZERİNDE ASLA “METAL KUTUDA BASINÇLI
HAVA” YA DA “HAVALI TOZ ALICI” KULLANMAYIN. Yakıt ve petrol bazlı yağ buharları
alev alarak ciddi yaralanmaya neden olabilir.
t Hasarlı ya da kusurlu ise kullanmayın. Öğütücüyü sökmeyin. Isı ya da su kaynağının
üzerine ya da yakınlarına yerleştirmeyin.
t Öğütücü başlığının altında açıkta bulunan bıçaklarla temastan sakının.
t Bu makinede, öğütücünün çalışması için AÇIK (I) konuma getirilmesi gereken bir AÇIK/
KAPALI Anahtarı (E) vardır. Acil bir durumda, anahtarı KAPALI ( ) konuma götürün.
Bu işlem, makineyi derhal durdurur.
t Öğütücü, etikette belirtilen voltaj ve amperaja uygun bir elektrik prizine takılmalıdır.
Priz, ekipmana yakın ve kolayca erişilebilir olmalıdır. Bu ürünle birlikte enerji
dönüştürücüleri, transformatörler veya uzatma kordonları kullanılmamalıdır.
t YANGIN TEHLİKESİ – Ses çipi veya pil içeren tebrik kartlarını ÖĞÜTMEYİN.
t Sadece iç mekanlarda kullanım içindir
t Temizlik veya bakım yapmadan önce parçalayıcı fişten çekin.
D.
E.
A.
C.
B.
G.
H.
F.
1 3 42
TEMEL KURULUM
TEKERLEK KURULUMU
29
ÜRÜNÜN SINIRLI GARANTİSİ
Sınırlı Garanti: Fellowes, Inc. (“Fellowes”), makinenin parçalarının, ilk tüketici tarafından satın
alınma tarihinden itibaren 2 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti
ederek servis ve destek sağlar. Fellowes, makinenin bıçaklarının, ilk tüketici tarafından satın alınma
tarihinden itibaren 5 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti eder. Eğer
garanti dönemi içinde herhangi bir parça kusurlu bulunursa, tek ve özel tazminatınız, seçme hakkı
ve masrafları Fellowes’a ait olmak üzere, söz konusu parçanın onarılması veya değiştirilmesidir.
Bu garanti; kötü kullanım, yanlış kullanım, ürün kullanım standartlarına uyulmaması, makinenin
yanlış (etiketinde belirtilenin dışında) güç kaynağı ile çalıştırılması veya yetkisiz kişilerce tamir
edilmesi durumlarında uygulanmaz. Fellowes'un, makinenin yetkili bir satıcı tarafından ilk olarak
satıldığı ülkenin dışında parça veya servis sağlamak için maruz kaldığı ek masrafları tüketicilere borç
kaydetme hakkı saklıdır. SATILABİLİRLİK VE BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK GARANTİLERİ DAHİL OLMAK
ÜZERE, HER TÜRLÜ ZIMNİ GARANTİLERİN SÜRESİ, YUKARIDA BEYAN EDİLEN İLGİLİ GARANTİ DÖNEMİ
İLE SINIRLIDIR. Fellowes, bu ürünün kullanılmasına bağlı olarak ya da kullanılması sonucunda oluşan
zararlardan hiçbir şekilde sorumlu değildir. Bu garanti size belirli yasal haklar verir. Bu garantinin
süresi ve şartları, yerel yasaların gerektirebileceği sınırlamalar, kısıtlamalar veya şartlar haricinde
tüm dünya genelinde geçerlidir. Daha fazla ayrıntı ya da bu garanti altında servis almak için bizimle
ya da bayiinizle irtibat kurun.
TEMEL ÖĞÜTME İŞLEMİ
KAĞIT/KREDİ KARTI
Sürekli çalışma:
Maksimum 20 dakikaya kadar
NOT: Girişi temizlemek için, her geçişten sonra
öğütücü kısa bir süre daha çalışır. Ünitenin
20dakikadan uzun süreyle sürekli çalıştırılması,
30dakikalık soğuma dönemini başlatır.
Kağıdı/kredi kartını düz
olarak kağıt girişine
yerleştirip serbest bırakın
Öğütme işlemi bittiğinde
KAPALI ( ) konuma
getirin
Otomatik-Açık ( )
konuma getirin
ARIZA GİDERME
Yavaş yavaş ileri ve geri çalıştırın2-3 saniye süreyle Geri
( ) konuma getirin
Kapalı ( ) konuma
getirip, fişi prizden çekin
Kesilmemiş kağıdı
dikkatle kağıt
girişinden çekip çıkarın.
Fişi prize takın.
Otomatik-Açık ( )
konuma getirin ve
öğütmeye devam edin
KAĞIT SIKIŞMASI
ÜRÜNÜN BAKIMI
DİKKAT
AŞAĞIDAKİ YAĞLAMA PROSEDÜRÜNÜ İZLEYİP, İKİ KERE TEKRARLAYIN
2-3 saniye süreyle Geri
( ) konuma getirin
* Giriş ağzı boyunca yağ
uygulayın
Kapalı ( ) konuma getirin
Tüm çapraz kesim öğütme makinelerinin,
en iyi performans için yağlanmaları gerekir.
Makine, yağlanmadığı takdirde sayfa
kapasitesi azalabilir, öğütürken aşırı ses
çıkarabilir ve sonunda tamamen durabilir.
Bu sorunlardan kaçınmak için, çöp haznesini
her boşalttığınızda makinenizi yağlamanız
önerilir.
ÖĞÜTÜCÜNÜN YAĞLANMASI
*Sadece, Fellowes 35250 gibi uzun ağızlıklı kutularda gelen, aerosol olmayan bitkisel yağ kullanın
243
1
2
13
Aşırı Isınma Göstergesi: Aşırı Isınma Göstergesi yandığında makine maksimum çalışma sıcaklığını aşmış olup soğuması gereklidir. Toparlanma süresi boyunca
bu gösterge yanar durumda kalır ve makine çalışmaz. Bu makinenin sürekli çalışması ve toparlanma süresi hakkında daha fazla bilgi için Temel Öğütme İşlemi
kısmına bakın.
Kağıdı Çıkart: Yandığında geri ( ) tuşuna basın ve kağıdı çıkartın. Kağıt miktarını kabul edilebilir bir seviyeye indirip, tekrar kağıt girişine verin
Fişi takıp AÇIK’a getirin( I )
Emniyet Kilidi ünitenin kazara çalışmasını önler. Kilidi devreye sokmak için, öğütme işleminin durmasını bekledikten sonra, kumanda anahtarını Kapalı ( ) konuma getirip, ardından
siyah düğmeyi aşağı doğru kaydırın. Kilidi devreden çıkarmak için siyah düğmeyi yukarı doğru kaydırın. Daha ileri düzeyde güvenlik için, kullanımdan sonra öğütücünün fişini daima
prizden çekin.
4512 36
30
TECHNICKÉ ÚDAJE
ČESKY
LX85
Bude skartovat: Papír, malé sponky na papír, plastové kreditní karty, sponky ze sešívačky a
neotevřenou hromadnou reklamu
Nebude skartovat: role papíru, samolepicí štítky, průsvitné fólie, noviny, CD/DVD disky,
karton, velké sponky na papír, laminátové materiály, desky na papír, rentgenové snímky nebo
plastické materiály kromě těch výše uvedených
Velikost skartovaného papíru:
příčný řez ........................................................................................................4 mm x 40 mm
Maximum:
Listů na průchod ................................................................................................................12*
karet na běh .........................................................................................................................1*
Šířka papíru .................................................................................................................224 mm
* Papír o gramáži 70 g a formátu A4, při 220 - 240 V, 50/60 Hz, 1,5 A; těžší papír, vlhkost
nebo jiné než nominální napětí může snížit kapacitu. Maximální denní doporučený
rozsah použití: 500 listů; 25 platebních karet.
TLAČÍTKO
t Požadavky na provoz, údržbu a servis naleznete v příručce k použití. Dříve, než
začnete skartovací stroje používat, pročtěte si prosím celou příručku k použití.
t Udržujte mimo dosah dětí a domácích zvířat. Nevkládejte ruce do vstupu pro papír.
Nepoužíváte-li zařízení, vždy je vypněte nebo je odpojte od sítě.
t Chraňte otvory zařízení před vstupem cizích předmětů – rukavic, bižuterie, oděvu,
vlasů atd. Pokud se nějaký předmět dostane do horního otvoru, přepněte na Zpětný
chod ( ) k uvolněnípředmětu.
t NEPOUŽÍVEJTE na skartovací zařízení ani v jeho blízkosti přípravky obsahující aerosoly
či maziva na bázi ropy nebo aerosolů. NEPOUŽÍVEJTE NA SKARTOVACÍ ZAŘÍZENÍ
“STLAČENÝ VZDUCH V PLECHOVCE NA ČIŠTĚNÍ TĚŽKO PŘÍSTUPNÝCH MÍST”. Páry z
hnacích náplní a maziva na bázi ropy se mohou vznítit a způsobit těžká zranění.
t Nepoužívejte zařízení, pokud je poškozeno nebo je vadné. Nerozebírejte skartovačku.
Zařízení neumisťujte blízko zdroje tepla nebo vody.
t Nedotýkejte se obnažených ostří pod hlavou skartovacího stroje.
t Tento skartovač je vybaven hlavním vypínačem (E), který musí být před uvedením
skartovače do provozu v poloze ZAPNUTO (I). V případě nouze přepněte vypínač do
polohy VYPNUTO ( ). Tím se skartovač okamžitě zastaví.
t Skartovací stroj musí být zapojen do zásuvky s napětím a proudem určeným na
typovém štítku. Zásuvka musí být nainstalována poblíž zařízení a musí být snadno
přístupná. S tímto výrobkem nepoužíejte konvertory energie, transformátory ani
prodlužovací šňůry.
t NEBEZPEČÍ POŽÁRU – NEPOUŽÍVEJTE ke skartaci pozdravných kartiček se zvukovým
chipem nebo bateriemi.
t Určeno k použití pouze v interiéru.
t Odpojte drtič Před čištěním nebo opravou.
DŮLEŽITÉ - BEZPEČNOSTNÍ - POKYNY — Přečtěte si je před použitím!
A. Vstup pro papír/karty
B. Vytahovací koš
C. Okénko
D. Vypněte hlavní vypínač
1. VYPNUTO
2. ZAPNUTO
E. Viz bezpečnostní pokyny
F. Bezpečnostní zámek
G. Ovládací panel a LED kontrolky
1. Zpětný chod
2. Vypnuto
3. Automatické zapnutí
4. Vyjmout papír (červená)
5. ZAPNUTO/VYPNUTO (bílá)
6. Přehřátí (červená)
Zablokujte přesunutím
tlačítka dolů
Více informací o produktech a funkcích Fellowes naleznete na webových stránkách
www.fellowes.com
D.
E.
A.
C.
B.
G.
H.
F.
1 3 42
ZÁKLADNÍ PŘÍPRAVA K PROVOZU
INSTALACE KOLEČEK
31
OMEZENÁ ZÁRUKA NA VÝROBEK
OMEZENÁ ZÁRUKA Společnost Fellowes, Inc. („Fellowes“) zaručuje, že součástky stroje budou
prosta všech vad materiálu a provedení po dobu 2 let od data nákupu původním spotřebitelem a
na stejnou dobu poskytuje servis a technickou podporu. OMEZENÁ ZÁRUKA Společnost Fellowes,
Inc. („Fellowes“) zaručuje, že řezací ostří stroje budou prosta všech vad materiálu a provedení po
dobu 5 let od data nákupu původním spotřebitelem. Pokud se v průběhu záruční doby kterákoli
část ukáže jako vadná, vaše jediná a výlučná forma nápravy bude oprava nebo výměna vadné
části podle volby a na náklady společnosti Fellowes. Tato záruka se nevztahuje na případy zneužití
zařízení, jeho chybného provozu, nedodržení norem pro jeho používání, provoz skartovacího stroje
s nesprávným napětím (jiným než je uvedeno na štítku) nebo neautorizované opravy. Společnost
Fellowes si vyhrazuje právo účtovat zákazníkům dodatečné náklady spojené s dodávkou náhradních
dílů nebo servisu mimo zemi, v níž autorizovaný prodejce původně zařízení prodal. JAKÁKOLI
PŘEDPOKLÁDANÁ ZÁRUKA, VČETNĚ ZÁRUKY PRODEJNOSTI NEBO VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL, JE
TÍMTO ČASOVĚ OMEZENA NA VÝŠE UVEDENOU ZÁRUČNÍ DOBU. V žádném případě není společnost
Fellowes zodpovědná za případné následné nebo náhodné škody přisuzované tomuto produktu.
Tato záruka vám přiznává určená zákonná práva. Doba trvání, náležitosti a podmínky týkající se této
záruky platí celosvětově, kromě případů, kde místní zákony ukládají odlišná omezení, výhrady nebo
podmínky. Se žádostí o další podrobnosti nebo o servis v rámci této záruky se obraťte přímo na nás
nebo na svého prodejce.
ZÁKLADNÍ FUNKCE SKARTOVAČE
PAPÍR A KARTY
Průběžný provoz:
Maximálně 20 minut
POZNÁMKA: Po každém průchodu pokračuje zařízení
krátce v provozu až do úplného uvolnění otvoru. V
případě nepřetržitého provozu trvajícího déle než 20
minut zahájí zařízení automaticky přestávku v délce
30 minut umožňující jeho ochlazení.
Zaveďte papír nebo
kartu do otvoru pro
papír a pusťte ji
Po skončení skartace
přepněte do polohy
VYPNUTO ( )
Nastavte na
Automatický start ( )
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
Střídavě papír tlačte a tahejteNastavte na Zpětný chod
( ) na 2-3 vteřiny
Nastavte na Vypnuto
() a odpojte od sítě
Opatrně vytáhněte
nerozřezaný papír
ze vstupního otvoru.
Připojte k síti.
Nastavte přepínač do polohy
Automatický start ( ) a
pokračujte ve skartaci
UVÍZNUTÍ PAPÍRU
*Používejte pouze rostlinný olej (nikoli aerosolový) v nádobce s dlouhou tryskou, např. Fellowes 35250
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
ÚDRŽBA VÝROBKU
ŘIĎTE SE NÍŽE UVEDENÝMI POKYNY PRO MAZÁNÍ A CELÝ POSTUP PROVEĎTE DVAKRÁT
Nastavte na 2-3 vteřiny na
Zpětný chod ( )
* Na vstupní otvor
naneste olej
Nastavte na Vypnuto ( )
Abyste zajistili nejvyšší výkon, vyžadují všechna řezací ostří
promazání. Nedostatečné promazání se může projevovat
sníženou kapacitou skartovaných listů, nepříjemným hlukem
při skartování a nakonec i zastavením přístroje. Abyste se
těchto problémů vyvarovali, doporučujeme skartovací stroj při
každém vyprázdnění nádoby na odpad namazat olejem.
MAZÁNÍ SKARTOVACÍHO STROJE OLEJEM
243
1
2
13
Kontrolka přehřátí: Pokud se rozsvítí kontrolka přehřátí, znamená to, že skartovač překročil maximální povolenou provozní teplotu a musí se zchladit. Po celou dobu
regenerace zůstane tato kontrolka rozsvícena a skartovač nepracuje. Další informace o průběžném provozu a regenerační době skartovače naleznete v části Základní
provoz skartovače.
Odstranit papír: Pokud se rozsvítí tento indikátor, stiskněte tlačítko pro zpětný chod ( ) a odstraňte papír. Snižte množství papíru na přijatelný počet a znovu listy zaveďte do otvoru
pro papír
Zapojte a zapněte přepínač
ON do polohy ( I )
Bezpečnostní zámek brání náhodnému spuštění stroje. Pro jeho nastavení nejprve vyčkejte, dokud se skartovací stroj nezastaví, pak nastavte ovládací spínač do polohy Vypnuto( ) a
následně přesuňte černé tlačítko směrem dolů. Pro odblokování přesuňte černé tlačítko nahoru. Z bezpečnostních důvodů skartovací stroj vždy po použití odpojte od sítě.
4512 36
32
MOŽNOSTI
SLOVENČINA
LX85
Materiály vhodné na skartovanie: Papier, malé sponky na papier, plastové kreditné karty,
spinky a neotvorená nevyžiadaná pošta
Materiály nevhodné na skartovanie: samolepiace štítky, priesvitné fólie, noviny, kartón,
veľké spony na papier, laminátové fólie, obaly na spisy, röntgenové snímky alebo plastické
materiály okrem vyššie uvedených materiálov
Veľkosť skartovaného papiera:
Priečny rez.......................................................................................................4 mm x 40 mm
Maximálne:
Hárkov na jedno podanie ...................................................................................................12*
karty na jedno podanie ........................................................................................................1*
Šírka papiera ...............................................................................................................224 mm
* Papier formátu A4 (70g) pri 220 – 240V/50/60 Hz, 1,5A; ťažší papier, vlhkosť alebo
iné než menovité napätie môžu znížiť kapacitu. Maximálne odporúčané denné miery
využitia: 500hárkov, 25 kreditných kariet.
LEGENDA
t Požiadavky na prevádzku, údržbu a servis sú uvedené v návode na používanie. Pred
prevádzkou skartovačov si prečítajte celý návod na používanie.
t Udržiavajte mimo dosahu detí a domácich zvierat. Neklaďte ruky do vstupu pre
papier. Ak zariadenie nepoužívate, vždy ho odpojte zo siete.
t Chráňte otvory zariadenia pred vniknutím cudzích predmetov - rukavíc, bižutérie,
odevov, vlasov, viazaniek a pod. Ak sa nejaký predmet dostane do horného otvoru,
prepnite na spätný chod ( ) na uvoľnenie predmetu.
t Na skartovač ani v jeho blízkosti NEPOUŽÍVAJTE spreje, aerosólové mazivá alebo
mazivá na báze benzínu. NA SKARTOVAČ NEPOUŽÍVAJTE „STLAČENÝ VZDUCH“ ANI
„STLAČENÝ PLYN VSPREJI“. Výpary zplniva amaziva na báze benzínu môžu sa
môžu spaľovať aspôsobiť zranenie.
t Nepoužívajte zariadenie, ak je poškodené alebo chybné. Skartovač nerozoberajte.
Neumiestňujte skartovač vedľa zdroja tepla alebo vody ani nad neho.
t Nedotýkajte sa obnaženého ostria pod hlavou skartovača.
t Tento skartovač je vybavený hlavným vypínačom (E), ktorý musí byť pred uvedením
skartovača do prevádzky v ZAPNUTEJ polohe (I). V núdzovom prípade prepnite vypínač
do VYPNUTEJ polohy ( ). Tým skartovač okamžite zastavíte.
t Napájací kábel skartovača musíte zapojiť do zásuvky na stene alebo zásuvky s napätím
a prúdom podľa označenia na štítku. Výstup alebo zásuvka sa musí nainštalovať v
blízkosti zariadenia a musí byť k nim ľahký prístup. Spolu s týmto zariadením by sa
nemali používať konvertory napájania, transformátory ani predlžovacie káble.
t NEBEZPEČENSTVO POŽIARU – NESKARTUJTE pohľadnice so zvukovými čipmi ani s
batériami.
t Iba na použitie v interiéri.
t Odpojte drvič Pred čistením alebo opravou.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY – prečítajte si pred použitím!
UPOZORNENIE:
A. Vstup na papier/karty
B. Vyťahovací kôš
C. Okno
D. Hlavný vypínač napájania
1. VYPNUTÉ
2. ZAPNUTÉ
E. Pozrite si bezpečnostné pokyny
F. Bezpečnostný zámok:
G. Kontrolný vypínač a LED svetlá
1. Obrátiť
2. Vypnuté
3. Automatické zapnutie
4. Vybrať papier (červená farba)
5. Zap./Vyp. (biely)
6. Prehriatie (červená)
Uzamknite posunutím
tlačidla nadol
Ďalšie informácie o produktoch spoločnosti Fellowes a ich vlastnostiach nájdete
na www.fellowes.com
D.
E.
A.
C.
B.
G.
H.
F.
1 3 42
ZÁKLADNÉ NASTAVENIE
INŠTALÁCIA KOLIESOK
33
OBMEDZENÁ ZÁRUKA NA ZARIADENIE
Obmedzená záruka: Spoločnosť Fellowes, Inc. („Fellowes“) zaručuje, že súčasti zariadenia budú
bez akýchkoľvek chýb materiálu a spracovania a poskytuje servis a podporu po dobu 2 rokov od
dátumu zakúpenia pôvodným spotrebiteľom. Spoločnosť Fellowes zaručuje, že rezacie ostrie stroja
bude bez akýchkoľvek porúch materiálu a výroby po dobu 5 rokov od dátumu nákupu pôvodným
spotrebiteľom. Ak sa počas záručnej lehoty zistí kazová časť, výhradným nápravným opatrením
bude oprava alebo výmena kazovej časti na náklady spoločnosti Fellowes podľa jej rozhodnutia.
Táto záruka neplatí v prípadoch nesprávneho použitia, nesprávnej manipulácie, nedodržania
noriem používania výrobku, prevádzky skartovača použitím nesprávneho zdroja napájania (iného
než uvedeného na štítku) alebo neoprávnenej opravy. Spoločnosť Fellowes si vyhradzuje právo
účtovať spotrebiteľom všetky ďalšie náklady, ktoré jej vzniknú v súvislosti s poskytnutím náhradných
dielov alebo servisu mimo krajiny pôvodného predaja skartovača autorizovaným predajcom. KAŽDÁ
VYPLÝVAJÚCA ZÁRUKA VRÁTANE ZÁRUKY PREDAJNOSTI ALEBO SPÔSOBILOSTI PRE URČITÝ ÚČEL
JE TÝMTO OBMEDZENÁ NA TRVANIE PRIMERANEJ ZÁRUČNEJ LEHOTY VYSVETLENEJ TUPREDTÝM.
Spoločnosť Fellowes nebude v žiadnom prípade zodpovedná za prípadné následné alebo náhodné
škody v súvislosti s používaním tohto zariadenia. Táto záruka vám dáva určité zákonné práva. Trvanie
a podmienky tejto záruky platia celosvetovo okrem prípadov, v ktorých miestne zákony ukladajú
rôzne obmedzenia, reštrikcie alebo podmienky. So žiadosťou o ďalšie podrobnosti alebo o servis v
rámci tejto záruky sa obráťte priamo na svojho predajcu alebo na nás.
ZÁKLADNÉ SKARTOVANIE
PAPIER/KARTA
Nepretržitá prevádzka:
Maximálne 20 minút
POZNÁMKA: Po každom priechode papiera
zariadenie krátko pokračuje v prevádzke pre úplné
uvoľnenie vstupu. Nepretržitá prevádzka dlhšia ako
20minút automaticky zaháji 30 minútové chladenie.
Zasuňte papier alebo
kartu do vstupu pre
papier a pusťte ju
Po dokončení skartovania
nastavte prepínač do
VYPNUTEJ polohy ( )
Nastavte tlačidlo na
Automatický štart ( )
ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
Striedavo tlačte a ťahajteNastavte tlačidlo do
polohy Spätný chod
( ) na 2 – 3 sekundy
Skartátor vypnite ( ) a
odpojte zo siete
Opatrne vytiahnite
nerozrezaný papier
zo vstupného otvoru.
Pripojte do siete.
Nastavte prepínač do polohy
Automatický štart ( ) a
pokračujte v skartovaní
ZASEKNUTIE PAPIERA
*Používajte iba rastlinný olej v neaerosólovom balení v nádobke s dlhým krčkom, napr. Fellowes, obj. kód 35250
UPOZORNENIE
ÚDRŽBA ZARIADENIA
RIAĎTE SA NASLEDUJÚCIMI POKYNMI A CELÚ OPERÁCIU VYKONAJTE DVAKRÁT
Nastavte tlačidlo na Spätný
chod ( ) na 2 –3
sekundy
* Namažte vstup olejom Nastavte tlačidlo na
Vypnuté ( )
Všetky skartovače s priečnym rezom potrebujú pre maximálnu
účinnosť olej. Ak zariadenie nie je naolejované, môže
mat zmenšenú kapacitu, môže počas skartovania vydávať
nepríjemný zvuk, prípadne môže úplne prestať fungovať.
Aby ste sa vyhli týmto problémom, odporúčame, aby ste
naolejovali skartovač zakaždým, keď vyprázdnite kôš.
OLEJOVANIE SKARTOVAČA
243
1
2
13
Kontrolné svetielko prehriatia: Keď sa rozsvieti kontrolné svetielko prehriatia, prekročila sa maximálna prevádzková teplota skartovača. Skartovač sa musí ochladiť.
Počas ochladzovania zostane kontrolné svetielko svietiť a skartovač nebude pracovať. Ďalšie informácie o nepretržitej prevádzke a dobe ochladzovania tohto skartovača
nájdete v časti Základné skartovanie.
Vybrať papier: keď svieti, stlačte tlačidlo spätného chodu ( ) a vyberte papier. Zmenšite množstvo papiera na prijateľné množstvo a znova ho zaveďte do vstupu pre papier.
Zapojte a otočte na
Zapnuté ( I )
Bezpečnostný zámok zabraňuje náhodnému spusteniu stroja. Ak ho chcete nastaviť, počkajte na ukončenie skartovania, nastavte ovládací spínač do polohy Vypnuté ( ), a potom
posuňte čierne tlačidlo nadol. Ak chcete odomknúť, posuňte čierne tlačidlo nahor. Z bezpečnostných dôvodov skartovací stroj vždy po použití odpojte zo siete.
4512 36
34
TULAJDONSÁGOK
MAGYAR
LX85
Aprítja a következőket: Papír, kis gemkapcsokat, műanyag bankkártyák, kapcsok és
kinyitatlan levélszemét
Nem aprítja a következőket: folyamatos (leporellós) űrlapokat, öntapadó címkéket,
átlátszó fóliákat, újságot, CD-ket/DVD-ket, kartont, nagy gemkapcsokat, laminált anyagokat,
iratgyűjtőket, röntgenfelvételeket vagy a fent felsoroltaktól eltérő műanyagokat.
A papírapríték mérete:
konfettivágat ................................................................................................4 mm x 40 mm
Maximális:
lapkapacitás menetenként .................................................................................................12*
kártyakapacitás menetenként ............................................................................................. 1*
papírszélesség ............................................................................................................. 224 mm
* A4-es (70 g/m²-es) papír, 220-240 volt, 50/60 Hz, 1,5 amper mellett; a nehezebb papír,
a páratartalom, illetve a névlegestől eltérő feszültség csökkentheti a teljesítményt.
Javasolt maximális napi igénybevétel: 500 lap; 25 hitelkártya.
JELMAGYARÁZAT
t A készülék üzemeltetési, karbantartási és szervizelési információit a kézikönyv
tárgyalja. Az aprítógépek üzemeltetése előtt olvassa át az egész kézikönyvet.
t A készüléket gyermekektől és háziállatoktól tartsa távol. Tartsa távol a kezét a papír
adagolónyílásától. Mindig állítsa Ki helyzetbe, vagy húzza ki a hálózati kábelt,
amikor a készülék nincs használatban.
t Az idegen tárgyakat – kesztyűt, ékszereket, ruházatot, hajat, stb.– tartsa távol az
adagolónyílástól. Amennyiben a felső adagolónyílásba bármilyen tárgy kerülne, a
tárgy kiszedéséhez állítsa a készüléket Vissza ( ) állásba.
t NE használjon aeroszolt. petróleum alapú vagy aeroszolos kenőanyagokat az
iratmegsemmisítő gépen vagy annak közelében. NE HASZNÁLJON SŰRÍTETT
LEVEGŐT VAGY LÉGPISZTOLYT AZ IRATMEGSEMMISÍTŐ GÉPEN. A hajtóanyagok és a
petróleum alapú kenőanyagok gőzei begyulladhatnak, ami súlyos sérülést okozhat.
t Ne használja a készüléket, ha az sérült vagy hibás. Ne szedje szét az
iratmegsemmisítő gépet. Ne tegye hőforrás vagy nedvesség közelébe.
t Soha ne nyúljon a konfettivágó fej alatt szabadon lévő vágóélekhez.
t
Az iratmegsemmisítő gép BE/KI kapcsolóval (E) rendelkezik, amelynek a készülék
üzemeltetéséhez BE (I) állásban kell lennie. Vészhelyzetben a kapcsolót állítsa a
KI ( ) állásba. Ez a művelet azonnal leállítja az iratmegsemmisítő gépet.
t Az iratmegsemmisítő gépet a címkéjén feltüntetett feszültségű és áramerősségű
csatlakozóaljzatba vagy konnektorba kell csatlakoztatni. A csatlakozóaljzatnak vagy
konnektornak a géphez közelinek, továbbá könnyen hozzáférhetőnek kell lennie. Ezen
termékkel tilos áramátalakítókat, transzformátorokat vagy hosszabbító kábeleket
használni.
t TŰZVESZÉLY! – NE aprítson hanglapkás vagy elemes üdvözlőlapokat!
t Kizárólag belső térben való használatra!
t Húzza ki iratmegsemmisítő tisztítás előtt, vagy karbantartás.
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK — Használat előtt olvassa el!
FIGYELMEZTETÉS:
A. Papír-/kártyaadagoló nyílás
B. Kihúzható tartály
C. Ablak
D. Megszakító kapcsoló
1. KI
2. BE
E. Lásd a biztonsági utasításokat
F. Biztonsági retesz:
G. Vezérlőkapcsoló és LED-ek
1. Hátramenet
2. Ki
3. Automatikus bekapcsolás
4. A papírt ki kell venni (vörös)
5. BE/KI (fehér)
6. Túlhevülés-kijelző (vörös)
A beállításhoz rögzítse le
a csúszógombot
A Fellowes termékeivel és funkcióival kapcsolatos további információért látogassa
meg a www.fellowes.com webhelyet
D.
E.
A.
C.
B.
G.
H.
F.
ALAPVETŐ BEÁLLÍTÁSOK
AZ ÖNBEÁLLÓ KEREKEK BESZERELÉSE
1 3 42
35
KORLÁTOZOTT TERMÉKGARANCIA
Korlátozott garancia: A Fellowes, Inc. („Fellowes”) az eredeti fogyasztó általi vásárlás dátumától
számított 2 évre garantálja, hogy a gép alkatrészei mentesek lesznek az anyag- és megmunkálási
hibáktól, valamint ezen időszakon belül szervizt és támogatást is nyújt. A Fellowes az eredeti
fogyasztó általi vásárlás dátumától számított 5 évre garantálja, hogy a gép vágókései mentesek
lesznek az anyag- és megmunkálási hibáktól. Ha a jótállási időszak alatt valamely alkatrész
hibásnak bizonyul, az egyetlen és kizárólagos orvoslás a hibás alkatrésznek vagy a terméknek - a
Fellowes választása szerint - a Fellowes költségére történő javítása vagy cseréje. Ez a garancia nem
érvényes helytelen használat, hibás kezelés, a termék felhasználási normáinak be nem tartása,
az aprítógépnek helytelen (a címkén megjelöltektől eltérő) tápforrással való üzemeltetése, illetve
illetéktelen javítás esetén. A Fellowes fenntartja magának a jogot a fogyasztónak kiszámlázni
bármely költséget, amely abból ered, hogy a Fellowes az aprítógéphez más országból kell,
hogy biztosítson alkatrészeket vagy szervizt, mint ahol valamely meghatalmazott viszonteladó
a készüléket eredetileg értékesítette. A JÓTÁLLÁS, BELEÉRTVE AZ ELADHATÓSÁGOT VAGY EGY
BIZONYOS CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁGOT, IDŐTARTAMÁT TEKINTVE A FENT KÖZZÉTETT JÓTÁLLÁSI
IDŐSZAKRA KORLÁTOZÓDIK. A Fellowes semmilyen esetben sem felelős a terméknek tulajdonítható
következményes vagy járulékos károkért. Ez a jótállás sajátos jogokat ad Önnek. A jelen jótállás
időtartama, kikötései és feltételei világszerte érvényesek, kivéve, ahol a helyi törvények különböző
korlátozásokat, megkötéseket vagy feltételeket követelnek meg. További részletekért, vagy a jelen
jótállás keretében történő szervizelésért lépjen kapcsolatba velünk vagy a forgalmazóval.
ALAPVETŐ APRÍTÓ MŰVELET
PAPÍR/KÁRTYA
Folyamatos működés:
maximum 20 perc
MEGJEGYZÉS: Az iratmegsemmisítő rövid idővel
tovább jár az egyes műveletek után, hogy az
adagolónyílás kitisztuljon. Az 20 percen túli
folyamatos működés 30 perces lehűlési periódust
vált ki.
Helyezze a papírt/
kártyát egyenesen a
papíradagoló nyílásba,
majd engedje el
Amikor végzett az
aprítással, állítsa a KI ( )
helyzetbe
Állítsa Automatikus
bekapcsolás ( )
helyzetbe.
HIBAELHÁRÍTÁS
Lassan váltogassa az előre és vissza funkciótA gépet 2-3 másodpercre
álllítsa Visszamenet
( ) helyzetbe
Állítsa Ki ( ) helyzetbe
és húzza ki a hálózati
csatlakozót
Finoman húzza ki a
vágatlan papírt a papír
adagolónyílásából.
Csatlakoztassa a hálózathoz.
Állítsa Automatikus
bekapcsolás ( )
helyzetbe, és folytassa
az aprítást
PAPÍRELAKADÁS
*Csak nem aeroszolos formátumú növényi olajat használjon hosszú csőrű tartályban, mint például a Fellowes 35250!
A TERMÉK KARBANTARTÁSA
KÖVESSE AZ ALÁBBI OLAJOZÁSI ELJÁRÁST, ÉS KÉTSZER ISMÉTELJE MEG.
2-3 másodpercre állítsa
Visszamenet ( )
helyzetbe
* Egész széltében
olajozza* meg az
adagolónyílást
Állítsa Ki ( ) helyzetbe
A csúcsteljesítmény nyújtásához minden konfettivágó
iratmegsemmisítő gépnek gépolajra van szüksége.
Olajozás hiányában a készülék lapbefogadó teljesítménye
csökkenhet, a gép aprítás közben zavaró zajokat hallathat,
és végül leállhat. Ezen problémák elkerülése végett
azt javasoljuk, hogy az aprítót olajozza meg minden
alkalommal, amikor a hulladékgyűjtőt kiüríti.
AZ IRATMEGSEMMISÍTŐ OLAJOZÁSA
243
1
2
13
A túlhevülésjelző: A túlhevülésjelző kigyulladása azt jelzi, hogy az iratmegsemmisítő gép túllépte a megengedett legmagasabb üzemi hőmérsékletet, és le kell hűlnie.
Ez a kijelző égve marad, és az iratmegsemmisítő gép nem fog működni egészen a visszaállási idő lejártáig. Az iratmegsemmisítő gép folyamatos üzemeltetésére és
visszaállási idejére vonatkozó információkat az „Alapvető aprító művelet” című részben találja.
A papírt ki kell venni:Amikor ez a kijelző ég, nyomja be a visszamenet ( ) gombot, és vegye ki a papírt. Apapír mennyiségét csökkentse elfogadható szintre, és újra adagolja be a
papíradagoló nyílásba.
Dugja be és kapcsolja
BE ( I ) állásba
A biztonsági retesz megakadályozza a véletlenszerű működést. A beállításhoz várjon, míg az aprító megáll, állítsa a vezérlőkapcsolót Ki ( ) helyzetbe, azután csúsztassa le a fekete
gombot. A kireteszeléshez csúsztassa fel a fekete gombot. A nagyobb biztonság érdekében használat után mindig húzza ki a hálózati csatlakozót.
4512 36
36
PORTUGUÊS
LX85
Destrói:1BQFMQFRVFOPTDMJQFTDBSUÜFTEFDSÏEJUPEFQMÈTUJDPBHSBGPTFMJYPQPTUBMOÍP
aberto
Não destrói:'PSNVMÈSJPTFNQBQFMDPOUÓOVPFUJRVFUBTBEFTJWBTBDFUBUPTKPSOBJT$%%7%
DBSUÍPDMJQFTHSBOEFTGPMIBTMBNJOBEBTQBTUBTEFBSRVJWPTSBEJPHSBGJBTPVQMÈTUJDPQBSB
além do mencionado acima
Dimensões de destruição de papel:
Corte cruzado ........................................................................................... 4 mm x 40 mm
Máximo:
Folhas por passagem ................................................................................................... 12*
$BSUÜFTQPSQBTTBHFN .................................................................................................... 1*
Largura do papel ..................................................................................................224 mm
* Papel de tamanho A4 (70g) a 220-240 V, 50/60 Hz, 1,5 Amps; papel mais pesado,
IVNJEBEFPVVNBUFOTÍPOPNJOBMEJGFSFOUFEBJOEJDBEBQPEFNSFEV[JSBDBQBDJEBEF
5BYBEFVUJMJ[BÎÍPEJÈSJBSFDPNFOEBEBNÈYJNBGPMIBTDBSUÜFTEFDSÏEJUP
TECLA
CAPACIDADES
t 0TSFRVJTJUPTEFPQFSBÎÍPNBOVUFOÎÍPFBTTJTUÐODJBTÍPUSBUBEPTOP
NBOVBMEFJOTUSVÎÜFT-FJBUPEPPNBOVBMEFJOTUSVÎÜFTBOUFTEFPQFSBS
os destruidores.
t .BOUFOIBGPSBEPBMDBODFEFDSJBOÎBTFBOJNBJTEFFTUJNBÎÍP.BOUFOIB
BTNÍPTBGBTUBEBTEBFOUSBEBQBSBQBQFM$PMPRVFTFNQSFPBQBSFMIP
OBQPTJÎÍP%FTMJHBEPPVEFTMJHVFPEBDPSSFOUFRVBOEPOÍPFTUJWFSBTFS
utilizado.
t .BOUFOIBPCKFDUPTFTUSBOIPTMVWBTKØJBTWFTUVÈSJPDBCFMPTFUD
afastados das aberturas do destruidor de documentos. Se um objecto
FOUSBSQFMBBCFSUVSBTVQFSJPSQBTTFPJOUFSSVQUPSQBSBBQPTJÎÍPEF
*OWFSTÍP ) para fazer recuar o objecto.
t /°0VUJMJ[FQSPEVUPTFNBFSPTTPMMVCSJGJDBOUFTËCBTFEFQFUSØMFP
PVEFBFSPTTØJTOPPVQSØYJNPEPEFTUSVJEPSEFEPDVNFOUPT/°0
65*-*;&i"313&4463*;"%0wPVi"3$0.13*.*%0w/0%&4536*%03%&
DOCUMENTOS. Os vapores provenientes de propelentes e lubrificantes à
CBTFEFQFUSØMFPQPEFNFOUSBSFNDPNCVTUÍPFQSPWPDBSMFTÜFTHSBWFT
t /ÍPVUJMJ[FPBQBSFMIPTFFTUJWFSEBOJGJDBEPPVBWBSJBEP/ÍPEFTNPOUFP
EFTUSVJEPSEFEPDVNFOUPT/ÍPDPMPRVFQSØYJNPPVTPCSFVNBGPOUFEF
calor ou de humidade.
t &WJUFUPDBSOBTMÉNJOBTFYQPTUBTRVFTFFODPOUSBNQPSEFCBJYPEBDBCFÎBEF
corte do aparelho.
t Dieser Aktenvernichter verfügt über einen EIN/AUS-Schalter (E), der auf
EIN (I) stehen muss, damit der Aktenvernichter betrieben werden kann. In
einem Notfall den Schalter auf AUS ( ) stellen. Dadurch wird der
Aktenvernichter sofort angehalten.
t 0EFTUSVJEPSEFWFTFSMJHBEPBVNBUPNBEBEFQBSFEFPVVNBPVUSBUPNBEB
DPNBUFOTÍPFDPSSFOUFJOEJDBEBOBQMBDBEFUJQP"UPNBEBEFQBSFEFPV
BPVUSBUPNBEBEFWFFTUBSJOTUBMBEBQFSUPEPFRVJQBNFOUPFGBDJMNFOUF
acessível. Nunca devem ser usados conversores de energia, transformadores
PVDBCPTEFFYUFOTÍPDPNFTUFQSPEVUP
t 1&3*(0%&*/$³/%*0o/°0EFTUSVBDBSUÜFTEFBQSFTFOUBÎÍPDPNDIJQT
sonoros ou pilhas.
t &YDMVTJWBNFOUFQBSBVUJMJ[BÎÍPOPJOUFSJPS
t %FTMJHVFTISFEEFSBOUFTEBMJNQF[BPVNBOVUFOÎÍP
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES — Leia antes de utilizar o aparelho!
ADVERTÊNCIA:
"&OUSBEBEFQBQFMDBSUÍP
B. Cesto amovível
$+BOFMB
D. Interruptor de corte de energia
1. Desligado
2. LIGADO
&$POTVMUFBTJOTUSVÎÜFTEFTFHVSBOÎB
' 5SBWÍPEFTFHVSBOÎB
G. Interruptor de controle e
indicadores luminosos
*OWFSTÍP
2. Desligado
'VODJPOBNFOUPBVUPNÈUJDP
4. Retirar papel (vermelho)
5. LIGADO/DESLIGADO (branco)
4PCSFBRVFDJNFOUPWFSNFMIP
1BSBBDJPOBSPUSBWÍPEFTMPRVF
PCPUÍPQBSBCBJYP
Para saber mais sobre os produtos e funcionalidades da Fellowes, aceda a
www.fellowes.com
A
C
I
D
A
D
E
S
D.
E.
A.
C.
B.
G.
H.
F.
1 3 42
INSTALAÇÃO BÁSICA
IINSTALAÇÃO DE RODÍZIOS
37
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
"MUFSOFMFOUBNFOUFFOUSFBTQPTJÎÜFTEFEFTMPDBÎÍP
QBSBUSÈTFQBSBBGSFOUF
$PMPRVFOBQPTJÎÍPEF
*OWFSTÍP ) e
deixe funcionar durante
2-3 segundos
$PMPRVFOBQPTJÎÍP
desligada ( ) e retire
a ficha da tomada de
BMJNFOUBÎÍP
Retire cuidadosamente o
papel por cortar da entrada
para papel. Ligue a ficha na
UPNBEBEFBMJNFOUBÎÍP
GARANTIA LIMITADA DE PRODUTO
(BSBOUJBMJNJUBEB"'FMMPXFT*ODi'FMMPXFTwHBSBOUFRVFBTQFÎBTEBNÈRVJOBFTUÍPJTFOUBTEF
RVBJTRVFSEFGFJUPTEFNBUFSJBMFNÍPEFPCSBEVSBOUFVNQFSÓPEPEFBOPTBDPOUBSEBEBUBEF
DPNQSBQFMPDPOTVNJEPSPSJHJOBM"'FMMPXFTHBSBOUFRVFBTMÉNJOBTEFEFTUSVJÎÍPEBNÈRVJOB
FTUÍPJTFOUBTEFRVBJTRVFSEFGFJUPTEFNBUFSJBMFNÍPEFPCSBEVSBOUFVNQFSÓPEPEFBOPTB
DPOUBSEBEBUBEFDPNQSBQFMPDPOTVNJEPSPSJHJOBM4FFODPOUSBSVNEFGFJUPFNRVBMRVFSQFÎB
EVSBOUFPQFSÓPEPEFHBSBOUJBPTFVÞOJDPFFYDMVTJWPSFDVSTPTFSÈBSFQBSBÎÍPPVBTVCTUJUVJÎÍP
NFEJBOUFPDSJUÏSJPFBFYQFOTBTEB'FMMPXFTEBQFÎBDPNEFGFJUP&TUBHBSBOUJBOÍPTFBQMJDBFN
DBTPTEFVUJMJ[BÎÍPBCVTJWBNBOVTFBNFOUPJOBEFRVBEPJODVNQSJNFOUPEBTOPSNBTEFVUJMJ[BÎÍP
EPQSPEVUPVUJMJ[BÎÍPEPEFTUSVJEPSDPNVNBGPOUFEFBMJNFOUBÎÍPJOBEFRVBEBPVUSBRVFOÍP
BJOEJDBEBOBFUJRVFUBPVSFQBSBÎÜFTOÍPBVUPSJ[BEBT"'FMMPXFT SFTFSWBPEJSFJUPEFDPCSBS
BPTDPOTVNJEPSFTQPSRVBJTRVFSDVTUPTBEJDJPOBJTBDBSSFUBEPTQFMB'FMMPXFTQBSBPGPSOFDJNFOUP
de peças ou de serviços fora do país onde o destruidor foi originalmente vendido por um
SFWFOEFEPSBVUPSJ[BEP26"-26&3("3"/5*"*.1-¶$*5"*/$-6*/%0%&$0.&3$*"-*;"±°006%&
"%&26"±°01"3"6."'*/"-*%"%&&.1"35*$6-"3²"26*-*.*5"%""01&3¶0%0%&("3"/5*"
"13013*"%0$0/'03.&"/5&3*03.&/5&&45"#&-&$*%0&NDBTPBMHVNQPEFSÈB'FMMPXFTTFS
SFTQPOTBCJMJ[BEBQPSRVBJTRVFSEBOPTTFDVOEÈSJPTPVBDJEFOUBJTJNQVUÈWFJTBFTUFQSPEVUP&TUB
HBSBOUJBDPODFEFMIFEJSFJUPTMFHBJTFTQFDÓGJDPT"EVSBÎÍPFPTUFSNPTFDPOEJÎÜFTEFTUBHBSBOUJBTÍP
WÈMJEPTBOÓWFMNVOEJBMTBMWPFNDBTPEFJNQPTJÎÍPEFMJNJUBÎÜFTSFTUSJÎÜFTPVDPOEJÎÜFTEJGFSFOUFT
pelas leis locais. Para obter mais pormenores ou receber assistência nos termos desta garantia,
contacte-nos directamente ou consulte o seu agente autorizado.
$PMPRVFOBQPTJÎÍPEF
'VODJPOBNFOUPBVUPNÈUJDP
( FSFJOJDJFBUSJUVSBÎÍP
FUNCIONAMENTO BÁSICO DE DESTRUIÇÃO
PAPEL/CARTÃO
Funcionamento contínuo:
"UÏNJOVUPTOPNÈYJNP
OBSERVAÇÃO: O destruidor continua a funcionar
CSFWFNFOUFBQØTDBEBQBTTBHFNEFGPSNBB
desimpedir a entrada. Um funcionamento contínuo
EVSBOUFNBJTEFNJOVUPTEBSÈPSJHFNBVN
período de arrefecimento de 30 minutos.
*OUSPEV[BPQBQFMDBSUÍP
diretamente na entrada
de papel e largue
"PUFSNJOBSBUSJUVSBÎÍP
DPMPRVFFN%&4-*("%0()
$PMPRVFOBQPTJÎÍP
de Funcionamento
BVUPNÈUJDP ( )
PAPEL ENCRAVADO
MANUTENÇÃO DO PRODUTO
CUIDADO
SIGA O PROCEDIMENTO DE LUBRIFICAÇÃO ABAIXO E REPITA-O DUAS VEZES
$PMPRVFOBQPTJÎÍPEFJOWFSTÍP
( ) e deixe funcionar
durante 2-3 segundos
"QMJRVFØMFPOBFOUSBEB$PMPRVFOBQPTJÎÍP
desligada ( )
5PEPTPTEFTUSVJEPSFTEFDPSUFDSV[BEPSFRVFSFNØMFPQBSB
PCUFSVNSFOEJNFOUPNÈYJNP4FOÍPGPSMVCSJGJDBEBQPEF
PDPSSFSVNBEJNJOVJÎÍPEBDBQBDJEBEFEFFOUSBEBEFGPMIBT
PDPSSFSSVÓEPJODØNPEPEVSBOUFBEFTUSVJÎÍPEFEPDVNFOUPT
FFNÞMUJNPDBTPBNÈRVJOBEFJYBSEFGVODJPOBS1BSB
FWJUBSFTUFTQSPCMFNBTBDPOTFMIBNPTBRVFMVCSJGJRVFPTFV
EFTUSVJEPSTFNQSFRVFFTWB[JBSPTFVDFTUPEFQBQÏJT
LUBRIFICAR O DESTRUIDOR
DE PAPEL
*Utilize apenas um óleo vegetal não-aerossol no recipiente de bocal comprido, igual ao produto nº 35250 da Fellowes.
243
1
2
13
*OEJDBEPSEFTPCSFBRVFDJNFOUP2VBOEPBMV[JOEJDBEPSBEFTPCSFBRVFDJNFOUPBDFOEFSPEFTUSVJEPSEFEPDVNFOUPTFYDFEFVBUFNQFSBUVSBNÈYJNBEF
GVODJPOBNFOUPFUFNEFBSSFGFDFS&TUFJOEJDBEPSQFSNBOFDFSÈJMVNJOBEPFPEFTUSVJEPSOÍPGVODJPOBSÈEVSBOUFPUFNQPEFSFDVQFSBÎÍP$POTVMUFBTFDÎÍP
'VODJPOBNFOUP#ÈTJDPEF%FTUSVJÎÍPQBSBPCUFSNBJTJOGPSNBÎÜFTTPCSFBPQFSBÎÍPDPOUÓOVBFUFNQPEFSFDVQFSBÎÍPEFTUFEFTUSVJEPS
3FUJSBSQBQFM4FBDFOEFSQSJNBJOWFSTÍP FSFUJSFPQBQFM3FEV[BBRVBOUJEBEFEFQBQFMQBSBVNWBMPSBDFJUÈWFMFDPMPRVFPOPWBNFOUFOBFOUSBEBQBSBQBQFM
Conecte e ligue ( I )
0USBWÍPEFTFHVSBOÎBJNQFEFPGVODJPOBNFOUPJOBEWFSUJEP 1BSBBDJPOBSBHVBSEFRVFPQSPDFTTPEFEFTUSVJÎÍPUFSNJOFDPMPRVFPJOUFSSVQUPSEFDPNBOEPOBQPTJÎÍP%FTMJHBEP
(FEFTMPRVFPCPUÍPQSFUPQBSBCBJYP Para EFTCMPRVFBSEFTMPRVFPCPUÍPQSFUPQBSBDJNB1BSBNBJPSTFHVSBOÎBEFTMJHVFTFNQSFPBQBSFMIPEBDPSSFOUFEFQPJTEFPVUJMJ[BS
4512 36
38
Usitnit će: papir, male spojnice za papir, plastične kreditne kartice, spojnice i neotvorenu
neželjenu poštu
Neće usitniti: obrasce u roli, naljepnice, prozirne folije, novine, CD-e/DVD-e, karton,
velike spojnice za papir, laminat, mape za spise, rendgenske snimke ili plastiku osim one
prethodno navedenet
Veličina usitnjavanja papira:
Poprečni rez ....................................................................................................4mm x 40mm
Maksimalno:
Listova po umetanju ..........................................................................................................12*
Kartica po umetanju ............................................................................................................1*
Širina papira ................................................................................................................224mm
*A4 (70g) papir pri 220–240V, 50/60Hz, 1,5A; teži papir, vlažnost ili napon osim
nazivnog može smanjiti kapacitet. Maksimalne preporučene dnevne norme za upotrebu:
500 listova; 25 kreditnih kartica.
KLJUČ
MOGUĆNOSTI
VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE — Pročitajte prije upotrebe!
t Rad, održavanje i uvjeti servisiranja obuhvaćeni su u priručniku s uputama.
Pročitajte cijeli priručnik s uputama prije rukovanja usitnjivačima.
t Držite podalje od djece i kućnih ljubimaca. Ruke držite podalje od otvora za
papir. Uvijek postavite na isključeno ili iskopčajte kada se ne upotrebljava.
t Strane predmete – rukavice, nakit, odjeću, kosu itd. – držite podalje od otvora
usitnjivača. Ako predmet uđe u gornji otvor, prebacite na Unatrag ( ) kako
biste izbacili predmet.
t NEMOJTE upotrebljavati proizvode s aerosolom, maziva na bazi nafte ili
aerosola na ili u blizini rezača. NEMOJTE UPOTREBLJAVATI KOMPRIMIRANI ZRAK
ILI ZRAK ZA ČIŠĆENJE PRAŠINE NA REZAČU. Pare iz gorivih i naftnih maziva
mogu se zapaliti i uzrokovati ozbiljne ozljede.
t
Nemojte upotrebljavati ako je oštećeno ili neispravno. Nemojte rastavljati usitnjivač.
Nemojte postavljati u blizini ili iznad izvora topline ili vode.
t Izbjegavajte dodirivanje izloženih oštrica za rezanje ispod glave usitnjivača.
t Ovaj usitnjivač ima prekidač ON/OFF (uklj./isklj.) (E) koji mora biti u položaju
ON (uklj.) (I) kako bi usitnjivač radio. U hitnom slučaju pomaknite prekidač
u položaj OFF (isklj.) ( ). Ta će radnja odmah zaustaviti usitnjivač.
t Usitnjivač mora biti uključen u propisno uzemljenu zidnu utičnicu ili
priključnicu napona i jakosti struje koji su naznačeni na oznaci. Uzemljena
utičnica ili priključnica mora biti postavljena u blizini opreme i lako
dostupna. Pretvarači energije, transformatori ili produžni kabeli ne bi se
trebali upotrebljavati s ovim proizvodom.
t OPASNOST OD POŽARA – NE usitnjavajte čestitke sa zvučnim čipovima
ili baterijama.
t Samo za upotrebu u zatvorenim prostorima.
t Iskopčajte usitnjivač prije čišćenja ili servisiranja.
HRVATSKI
LX85
A. Ulaz za papir/kartice
B. Ladica na izvlačenje
C. Prozor
D. Sklopka za isključivanje
1. OFF (isključeno)
2. ON (uključeno)
E. Pogledajte sigurnosne upute
F. Sigurnosno zaključavanje
G. Kontrolna sklopka i LED svjetla
1. Unatrag
2. Isključivanje
3. Automatsko uključivanje
4. Uklonite papir (crveno)
5. ON/OFF (uključeno/isključeno) (bijelo)
6. Pregrijavanje (crveno)
Za zaključavanje kliznite
gumb prema dolje
Da biste saznali više o Fellowes proizvodima i značajkama, posjetite web-stranicu
www.fellowes.com
D.
E.
A.
C.
B.
G.
H.
F.
1 3 42
OSNOVNO PODEŠAVANJE
POSTAVLJANJE KOTAČIĆA
39
Neprekidni rad:
najviše 20 minuta
NAPOMENA: usitnjivač još
kratko radi nakon svakog
umetanja kako bi se očistio
ulaz. Neprekidni rad dulji od
20 minuta pokrenut će
razdoblje hlađenja od 30
minuta.
OSNOVNI RAD USITNJAVANJA
RJEŠAVANJE PROBLEMA
OGRANIČENO JAMSTVO PROIZVODA
ODRŽAVANJE PROIZVODA
*Koristite se samo biljnim uljem bez aerosola u spremnicima s dugačkim raspršivačem kao što je Fellowes 35250
SLIJEDITE POSTUPAK PODMAZIVANJA U NASTAVKU I DVAPUT PONOVITE
* Nanesite ulje
širom otvora
Postavite na Off
(isklj.) ( )
Svim je usitnjivačima za poprečno rezanje
potrebno ulje za najbolje performanse. Ako nije
podmazan, u stroju može doći do smanjenog
kapaciteta listova, neugodne buke pri
usitnjavanju te naposljetku može prestati raditi.
Kako bi se ti problemi izbjegli, preporučujemo
da podmazujete svoj usitnjivač svaki put kada
praznite ladicu za otpatke.
PODMAZIVANJE USITNJIVAČA
PAPIR/KARTICA
Postavi na Automatsko
uključivanje ( )
Polako izmjenjujte natrag i naprijedPostavite na
Unatrag ( )
2 – 3 sekunde
Postavite na
Unatrag ( )
2 – 3 sekunde
Postavite na Off
(isklj.) ( ) i
iskopčajte
Lagano povucite
neusitnjeni papir
iz otvora za papir.
Ukopčajte.
Postavite na Automatsko
uključivanje ( )
i nastavite usitnjavati
Umetnite papir/karticu
ravno u otvor za papir
i otpustite
Kada završite usitnjavanje,
postavite na OFF (isklj.) ( )
ZAGLAVLJEN PAPIR
Sigurnosno zaključavanje sprječava slučajno pokretanje. Kako biste podesili, pričekajte da se usitnjavanje zaustavi, postavite kontrolni prekidač u položaj Off (isklj.) ( ),
a zatim crni gumb kliznite prema dolje. Za otključavanje, kliznite crni gumb prema gore. Radi veće sigurnosti, uvijek iskopčajte usitnjivač nakon upotrebe.
Ograničeno jamstvo: Fellowes, Inc. („Fellowes”) jamči da su dijelovi stroja bez nedostataka
u materijalu i izradi te pruža servisiranje i podršku 2 godina od datuma kupnje izvornog
potrošača Fellowes jamči da su oštrice za rezanje na stroju bez nedostataka u materijalu i
izradi 5 godina od datuma kupnje za izvornog potrošača. Ako se tijekom jamstvenog razdoblja
utvrdi da je bilo koji dio neispravan, vaš jedini i isključivi pravni lijek bit će popravak ili zamjena
neispravnog dijela u skladu s mogućnostima i o trošku tvrtke Fellowes. Ovo se jamstvo ne
odnosi na slučajeve zloupotrebe, pogrešnog rukovanja, nepoštovanja standarda za upotrebu
proizvoda, rada proizvoda uz upotrebu nepropisne opskrbe energijom (osim navedene na
oznaci) ili neovlaštenog popravka. Fellowes zadržava pravo naplate potrošačima svih dodatnih
troškova nastalih pri osiguravanju dijelova ili usluga izvan zemlje u kojoj je usitnjivač izvorno
prodao ovlašteni preprodavač. SVAKO SE IZVEDENO JAMSTVO, UKLJUČUJUĆI ONO O PRODAJI
ILI PRIKLADNOSTI ZA ODREĐENU NAMJENU, OVIME OGRANIČAVA TRAJANJEM U SKLADU S
ODGOVARAJUĆIM PRETHODNO NAVEDENIM RAZDOBLJEM JAMSTVA. Fellowes se neće ni u kojem
slučaju smatrati odgovornim za bilo koje posljedične ili slučajne štete koje se pripisuju proizvodu.
Ovo vam jamstvo pruža određena zakonska prava. Trajanje, uvjeti i odredbe ovog jamstva važeći
su diljem svijeta, osim u slučajevima kada lokalni zakoni zahtijevaju različita ograničenja,
restrikcije ili odredbe Radi više detalja ili ostvarivanja servisa obuhvaćenog ovim jamstvom,
obratite se nama ili svojem dobavljaču.
243
1
2
13
Indikator pregrijavanja: Kada svijetli indikator pregrijavanja, usitnjivač je premašio maksimalnu radnu temperaturu i treba se ohladiti. Taj će indikator nastaviti svijetliti, a usitnjivač neće
raditi tijekom vremena potrebnog za oporavak. Pogledajte Osnovni rad usitnjavanja radi više informacija o neprekidnom radu i vremenu oporavka za ovaj usitnjivač.
Uklonite papir: kada svijetli, pritisnite Unatrag ( ) i uklonite papir. Smanjite kvantitetu papira na prihvatljivu količinu i ponovno umetnite u otvor za papir.
Ukopčajte i uključite
ON ( I )
4512 36
40
Uništava: Papir, male spajalice, plastične kreditne kartice, spajalice i neotvorenu neželjenu
poštu
Ne uništava: rolovan papir, nalepnice, prozirne materijale, novine, CD i DVD diskove, karton,
velike spajalice, laminat, fascikle, rendgenske snimke ili plastični materijal, osim prethodno
navedenog
Veličina ostataka uništenog papira:
Unakrsno sečenje ............................................................................................4 mm x 40 mm
Maksimum:
Listova u prolasku ..............................................................................................................12*
Kartica u prolasku ................................................................................................................ 1*
Širina papira ................................................................................................................224 mm
*A4 (70g) papir na 220 do 240 V, 50/60 Hz, 1,5 A; teži papir, vlažnost ili voltaža
koja nije naznačena mogu da smanje kapacitet. Najviše dnevne preporučene vrednosti:
500 listova, 25 kreditnih kartica.
KLJUČ
MOGUĆNOSTI
VAŽNA BEZBEDNOSNA UPUTSTVA – Pročitati pre upotrebe!
t Priručnik sa uputstvima obuhvata rad, održavanje i uslove servisiranja.
Pre nego što počnete da radite sa uništavačem, u potpunosti pročitajte
priručnik sa uputstvima.
t Držite van domašaja dece i kućnih ljubimaca. Držite ruke što dalje od ulaza za
papir. Kada uređaj ne koristite, uvek ga isključite ili izvucite utikač sa mreže.
t Predmete kao što su rukavice, nakit, odeća, kosa itd. držite što dalje od otvorâ
uništavača. Ako bilo kakav predmet upadne u gornji otvor, prebacite na
izbacivanje ( ) da biste izvadili predmet.
t NEMOJTE da koristite aerosol proizvode, maziva na bazi nafte ili aerosola na
ili u blizini uništavača. UNIŠTAVAČ NEMOJTE DA IZLAŽETE KOMPRIMOVANOM
VAZDUHU ili KOMPRIMOVANA SREDSTVA U SPREJU ZA ČIŠĆENJE PRAŠINE.
Isparenja iz potisnih gasova i maziva na bazi nafte su zapaljiva i mogu da
uzrokuju ozbiljne povrede.
t Nemojte da koristite uređaj ako je oštećen ili neispravan. Uništavač nemojte
da rastavljate. Nemojte ga postavljati u blizini izvora toplote ili vode.
t Izbegavajte da dodirujete nezaštićena sečiva ispod glave uništavača.
t Ovaj uništavač ima prekidač za uključivanje i isključivanje (ON/OFF) (E) koji
mora da bude podešen na položaj uključeno – ON (I) da biste mogli da ga
koristite. U hitnim slučajevima, prekidač prebacite na položaj isključeno –
OFF ( ). Ovim ćete istog trenutka obustaviti rad uništavača.
t Uništavač mora da bude uključen u ispravno uzemljen zidni priključak na
električnu mrežu ili utičnicu voltaže i amperaže koje su naznačene na nalepnici.
Uzemljeni priključak ili utičnica moraju da budu instalirani blizu opreme i lako
dostupni. Sa ovim proizvodom ne smeju se koristiti energetski pretvarači,
transformatori ili produžni kablovi.
t OPASNOST OD POŽARA – NEMOJTE na ovaj način uništavati razglednice sa
zvučnim čipovima ili baterijama.
t Samo za upotrebu u zatvorenom prostoru.
t Pre čišćenja ili servisiranja utikač uništavača isključite sa električne mreže.
SRPSKI
LX85
A. Ulaz za papir/kartice
B. Izlazna fioka
C. Prozor
D. Prekidač za isključivanje napajanja
1. ISKLJUČENO (OFF)
2. UKLJUČENO (ON)
E. Pogledajte bezbednosna uputstva
F. Bezbednosno zaključavanje
G. Kontrolni prekidač i LED svetla
1. Izbacivanje
2. Isključeno (Off)
3. Auto uključivanje
4. Uklonite papir (crveno)
5. UKLJUČENO/ISKLJUČENO (belo)
6. Pregrevanje (crveno)
Za zaključavanje
dugmeta
Да бисте сазнали више о Fellowes производима и њиховим карактеристикама,
погледајте www.fellowes.com
G
U
Ć
N
O
S
T
I
D.
E.
A.
C.
B.
G.
H.
F.
1 3 42
OSNOVNO PODEŠAVANJE
INSTALACIJA TOČKIĆA
41
Neprekidan rad:
Najviše 20 minuta
NAPOMENA: Uništavač se na
kratko pokrene posle svakog
prolaska kako bi očistio ulaz.
Neprekidan rad u periodu
dužem od 20 minuta pokrenuće
režim hlađenja uređaja u
trajanju od 30 minuta.
OSNOVNA OPERACIJA UNIŠTAVANJA
REŠAVANJE PROBLEMA
OGRANIČENA GARANCIJA NA PROIZVOD
ODRŽAVANJE PROIZVODA
*Koristite samo biljno ulje bez aerosola u kontejneru sa dugačkom mlaznicom, kao što je Fellowes 35250.
PRATITE POSTUPAK ZA PODMAZIVANJE U NASTAVKU I PONOVITE DVA PUTA.
* Nanesite ulje
duž ulaza.
Podesite na
isključeno.
(Off) ( )
Sve uništavače sa unakrsnim sečenjem treba
podmazivati da bi mogli da rade besprekorno.
Ako mašina nije podmazana, kapacitet prijema
listova može da se smanji, može doći do pojave
neprijatne buke prilikom sečenja, a može doći
i do prekida rada. Da izbegnete ove probleme,
preporučujemo da podmažete uništavač svaki put
kada ispraznite fioku za otpadni materijal.
PODMAZIVANJE UNIŠTAVAČA
PAPIR/KARTICA
Podesite na
automatsko
uključivanje ( )
Primenite naizmenično polako ubacivanje i izbacivanje.Podesite na
izbacivanje ( )
na 2 do 3 sekunde.
Podesite na
izbacivanje ( )
na 2 do 3 sekunde.
Podesite na isključeno
(Off) ( ) i izvucite
utikač sa mreže
napajanja.
Iz ulaza polako izvucite
papir koji je ostao
neisečen. Priključite utikač
na mrežu napajanja.
Podesite na
automatsko uključivanje
( ) i ponovo pokrenite
uništavanje.
Stavite papir/karticu
pravo u ulaz i pustite.
Kada završite sa
uništavanjem podesite
na položaj ISKLJUČENO
(OFF) ( )
GUŽVANJE PAPIRA
Bezbednosni mehanizam za zaključavanje sprečava nehotično pokretanje. Da biste podesili uređaj, sačekajte da se uništavanje završi, podesite upravljački prekidač na položaj isključeno
(Off) ( ), a zatim povucite crno dugme nadole. Da biste otključali uređaj, povucite crno dugme nagore. Iz bezbednosnih razloga, utikač uništavača uvek izvucite iz mreže napajanja.
Ograničena garancija: Fellowes, Inc. („Fellowes”) daje garanciju na delove mašine bez nedostataka
što se tiče materijala i izrade, i obezbeđuje servis i podršku u periodu od jedne (2) godine od dana
nabavke od strane krajnjeg korisnika. Fellowes daje garanciju na sečiva bez nedostataka što se
tiče materijala i izrade na period od tri (5) godine od dana nabavke od strane krajnjeg korisnika.
Ako se tokom garantnog perioda primete nedostaci na bilo kom delu proizvoda, isključivo i samo
u vašoj odgovornosti je da popravite ili zamenite deo sa nedostacima o trošku i po mogućnostima
proizvođača Fellowes. Ova garancija se ne primenjuje u slučaju zloupotrebe, nepravilnog
rukovanja, neispunjavanja standardâ prilikom korišćenja proizvoda, korišćenja neodgovarajućeg
napajanja za rad uništavača (osim onih koji su navedeni na nalepnici) ili u slučaju neovlašćene
popravke. Fellowes zadržava pravo da korisnicima naplati bilo kakve dodatne troškove kojima je
bio izložen usled nabavke delova ili pružanja usluga izvan države u kojoj je uništavač prvobitno
prodat od strane ovlašćenog prodavca. BILO KAKVA PODRAZUMEVANA GARANCIJA, UKLJUČUJUĆI
GARANCIJU TRŽIŠNOSTI ILI PODESNOSTI ZA ODREĐENU NAMENU, OVIM PUTEM SE VREMENSKI
OGRANIČAVA NA PRETHODNO NAVEDENI GARANTNI PERIOD. Fellowes ni u jednom slučaju neće
biti odgovoran za bilo kakvu posledičnu ili incidentnu štetu koja bi mogla da se pripiše proizvodu.
Ovom garancijom dodeljuju vam se posebna zakonska prava. Trajanje, odredbe i uslovi ove
garancije važe širom sveta, osim kada su različita ograničenja, restrikcije ili uslovi predviđeni
lokanim pravom. Molimo da se obratite nama ili vašem prodavcu ako su vam potrebne detaljnije
informacije ili servis u garantnom roku.
243
1
2
13
Indikator pregrevanja: Kada indikator pregrevanja svetli, uništavač je premašio svoju maksimalnu radnu temperaturu i neophodno je da se ohladi. Ovaj indikator će nastaviti da svetli,
a uništavač neće moći da se koristi tokom perioda hlađenja. Više informacija o neprekidnom radu i periodu hlađenja potražite u poglavlju Osnovna operacija uništavanja.
Uklanjanje papira: Kada indikator svetli, pritisnite izbacivanje ( ) i uklonite papir. Smanjite količinu papira na prihvatljivu meru i ponovo napunite ulaz za papir.
Priključite i okrenite na
uključeno (ON) ( I )
4512 36
42
Ще унищожи: Хартия, малки кламери, пластмасови кредитни карти, телчета и малки
кламери
Няма да унищожи: безконечна хартия, залепващи етикети, прозрачни материали,
вестници, CD/DVD дискове, картон, големи кламери, ламинирани материали, папки,
рентгенови снимки или пластмаси, различни от посочените по-горе
Размер на хартията за унищожаване:
Нарязване на парченца ..................................................................................4 мм x 40 мм
Максимален брой:
Листове на един ход.........................................................................................................12*
Карти на един ход ..............................................................................................................1*
Широчина на хартията ...............................................................................................224 мм
*A4 (70 грама) хартия при 220V-240V, 50/60 херца, 1,5 ампера; по-плътна хартия, влага
или напрежение, различно от номиналното, могат да намалят капацитета.
Максимални препоръчителни стойности на ежедневна употреба: 500 листа;
25 кредитни карти.
БУТОН
ВЪЗМОЖНОСТИ
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ – Прочетете преди употреба!
t Работата, поддръжката и изискванията за обслужване са описани в
ръководството за употреба. Прочете цялото ръководство за употреба,
преди да работите с шредерите.
t Да се пази далече от достъп на деца или домашни любимци. Дръжте
ръцете си далече от входа за хартия. Винаги поставяйте в изключено
положение или изваждайте от контакта, когато не използвате машината.
t Дръжте чужди обекти – ръкавици, бижута, дрехи, коса и т.н. – далече
от отворите на шредера. Ако някакъв обект попадне в горния отвор,
включете на обратен ход ( ), за да извадите обекта.
t НЕ използвайте аерозолни продукти, продукти на нефтена основа
или аерозолни смазки върху или близо до шредера. НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ
„КОНСЕРВИРАН ВЪЗДУХ” или „ФЛАКОНИ СЪС СГЪСТЕН ВЪЗДУХ” ВЪРХУ
ШРЕДЕРА. Изпаренията от горива за двигатели и смазки на нефтена
основа могат да се самозапалят и да причинят сериозно нараняване.
t Не използвайте при повреда или дефект. Не разглобявайте шредера.
Не го поставяйте в близост до източник на топлина или вода.
t Избягвайте контакт с режещите ножове под главата на шредера.
t Този шредер има превключвател за включване/изключване (E), който
трябва да е в положение за включване (I), за да работи шредерът. В
спешен случай преместете превключвателя в положение за изключване
(). Това действие ще изключи шредера незабавно.
t Шредерът трябва да е включен в правилно заземен стенен контакт или
гнездо с напрежение и ток, отговарящи на отбелязаните на етикета.
Заземеният стенен контакт или гнездо трябва да бъдат монтирани в
близост до оборудването и да са лесно достъпни. С този продукт не
трябва да се използват преобразуватели на енергия, трансформатори
или удължителни кабели.
t ОПАСНОСТ ОТ ПОЖАР – НЕ унищожавайте поздравителни картички с
чипове за музика или батерии.
t За употреба само на закрито.
t Изваждайте захранващия кабел от контакта преди почистване
или обслужване.
БЪЛГАРСКИ
LX85
A. Вход за хартия/карти
B. Издърпване на коша
C. Прозорец
D. Изключете от тока
1. Изключване
2. Включване
E. Вижте инструкциите за безопасност
F. Защитна блокировка
G. Контролен превключвател и
светодиоди (LED)
1. Обратен ход
2. Изключване
3. Авто вкл
4. Изваждане на хартията (червен)
5. ВКЛ/ИЗКЛ (бели)
6. Прегряване (червен)
За да включите
блокировката, плъзнете
бутона надолу
За да научите повече за продуктите и функциите на Fellowes, посетете
www.fellowes.com
М
О
Ж
Н
О
С
Т
И
D.
E.
A.
C.
B.
G.
H.
F.
1 3 42
ОСНОВНА ИНСТАЛАЦИЯ
МОНТИРАНЕ НА КОЛЕЛАТА
43
Непрекъсната работа:
До 20 минути максимум
ЗАБЕЛЕЖКА: Шредерът
работи за кратко след всеки
ход, за да изчисти входа.
Непрекъснатата работа в
продължение на повече
от 20 минути ще включи
30-минутен режим
на охлаждане.
ОСНОВНА РАБОТА ЗА УНИЩОЖАВАНЕ ЧРЕЗ РЯЗАНЕ
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
ОГРАНИЧЕНА ГАРАНЦИЯ ЗА ПРОДУКТА
ПОДДРЪЖКА НА ПРОДУКТА
*Използвайте само неаерозолно растително масло в контейнер с дълга дюза, като Fellowes 35250
СЛЕДВАЙТЕ ПРОЦЕДУРИТЕ ЗА СМАЗВАНЕ ПО-ДОЛУ И ПОВТОРЕТЕ ДВА ПЪТИ
* Нанесете масло
на входа
Изключете ( )
Всички шредери за нарязване на парченца
изискват масло за най-голяма производителност.
Ако не се смазва, машината може да работи с
намален капацитет за листове, с досаден шум
при унищожаване и накрая може да спре да
работи. За да се избегнат тези проблеми, ние ви
препоръчваме да смазвате вашия шредер всеки
път, когато изпразвате контейнера с отпадъци.
СМАЗВАНЕ НА ШРЕДЕРА
ХАРТИЯ/КАРТА
Задайте на
автоматично
включване ( )
Променяйте бавно посоката назад и напредВключете на
обратен ход ( )
за 2-3 секунди
Включете на
обратен ход ( )
за 2-3 секунди
Изключете ( )
и извадете щепсела
от контакта
Нежно издърпайте
ненарязаната хартия
от входа за хартия.
Включете в контакта.
Задайте на автоматично
включване ( )
и възобновете
унищожаването
Подайте хартията/
картата направо
във входа за хартия
и я пуснете
След завършване
на унищожаването,
поставете превключвателя
на положение за
изключване ( )
ЗАДРЪСТВАНЕ С ХАРТИЯ
Защитната блокировка предпазва от непредвидено включване. За да я включите, изчакайте унищожаването да спре, преместете контролния
превключвател в положение за изключване ( ), след което плъзнете черния бутон надолу. За да отключите, плъзнете черния бутон нагоре. За по-голяма
безопасност винаги изваждайте захранващия кабел на шредера от контакта след употреба.
Ограничена гаранция: Fellowes, Inc. („Fellowes“) гарантира, че частите на машината са без
дефекти на материали и изработка, и им осигурява обслужване и поддръжка за 2 годиниот
датата на закупуване от първоначалния потребител. Fellowes гарантира, че режещите
ножове на машината са без дефекти на материали и изработка, и им осигурява обслужване
и поддръжка за 5 години от датата на закупуване от първоначалния потребител.
Ако която и да е част се окаже дефектна през гаранционния период, вашето единствено
и изключително обезщетение ще бъде ремонт или замяна на дефектната част по
избор и за сметка на Fellowes. Настоящата гаранция не важи за случаи на злоупотреба,
неправилно боравене, несъответствие със стандартите за употреба на продукта, работа на
шредера с неподходящо електрическо захранване (различно от това, посочено на етикета)
или неоторизиран ремонт. Fellowes си запазва правото да таксува потребителите за
всякакви допълнителни разходи, направени от Fellowes за осигуряване на части или услуги
извън страната, в която шредерът е продаден първоначално от оторизиран търговец.
ВСЯКА КОСВЕНА ГАРАНЦИЯ, ВКЛЮЧИТЕЛНО ТАЗИ ЗА ПРОДАВАЕМОСТ ИЛИ ПРИГОДНОСТ
ЗА КОНКРЕТНА ЦЕЛ, ПО СИЛАТА НА НАСТОЯЩИЯ ДОКУМЕНТ Е ОГРАНИЧЕНА В РАМКИТЕ НА
СЪОТВЕТНИЯ ГАРАНЦИОНЕН ПЕРИОД, УКАЗАН ПО-ГОРЕ. В никой случай Fellowes не носи
отговорност за каквито и да е последващи или случайни повреди, дължащи се на този
продукт. Настоящата гаранция ви дава определени законови права. Продължителността,
правилата и условията на настоящата гаранция са валидни в целия свят, с изключение
на местата, където местното законодателство може да изисква различни ограничения,
рестрикции или условия. За повече подробности или за получаване на обслужване по
настоящата гаранция се свържете с нас или с вашия търговец.
243
1
2
13
Индикатор за прегряване: Когато свети индикаторът за прегряване, шредерът е надвишил максималната работна температура и трябва да се охлади. Този индикатор ще остане да
свети и шредерът няма да работи през времето за възстановяване. Вижте „Основна работа за унищожаване чрез рязане“ за допълнителна информация относно продължителната
работа и времето за възстановяване за този шредер.
Извадете хартията: Когато свети, натиснете бутона за обратен ход ( ) и извадете хартията. Намалете количеството хартия до приемливо количество и отново подайте във входа
за хартия.
Включете и пуснете
ON ( I )
4512 36
44
Cu acest aparat veţi putea tăia: Hârtie, agrafe mici pentru prins hârtii, carduri de credit de
plastic, capse și corespondență nesolicitată nedeschisă
Nu veţi putea tăia: Hârtie de formular în role, etichete adezive, hârtie transparentă, hârtie
de ziar, CD-uri/DVD-uri, cartoane, agrafe mari pentru prins hârtii, laminate, mape, radiografii
sau materiale plastice altele decât cele menţionate mai sus
Mărimea de tăiere a hârtiei:
Tăiere transversală ..........................................................................................4 mm x 40 mm
Valori maxime:
Coli per ciclu .......................................................................................................................12*
Carduri per ciclu ................................................................................................................... 1*
Lăţimea hârtiei ...........................................................................................................224 mm
*A4 (70 g) hârtie la 220 – 240 V, 50/60 Hz, 1,5 A; hârtia mai grea, umiditatea sau utilizarea
unei alte tensiuni decât cea nominală pot reduce performanţa aparatului. Rate maxime
zilnice recomandate de utilizare: 500 coli; 25 carduri de credit.
SIMBOLURI
CARACTERISTICI
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ IMPORTANTE — Citiţi înainte de utilizare!
t Cerinţele de operare, întreţinere și service sunt tratate în manualul de
instrucţiuni. Citiţi tot manualul de instrucţiuni înainte de a pune în funcţiune
aparatul.
t A nu se lăsa la îndemâna copiilor și animalelor de companie. Nu puneţi
mâinile în punctul de intrare pentru hârtie. Întotdeauna comutaţi în modul
oprit sau deconectaţi când nu utilizaţi aparatul.
t Ţineţi obiectele străine – mănuși, bijuterii, îmbrăcăminte, păr etc. – la
distanţă de deschiderile aparatului. Dacă vreun obiect intră în deschiderea
superioară, comutaţi în modul Inversare ( ) pentru a putea scoate
obiectul.
t NU utilizați produse pe bază de aerosol, pe bază de petrol sau lubrifianți pe
bază de aerosol pe suprafața sau în apropierea aparatului. NU UTILIZAȚI „AER
ÎMBUTELIAT” sau „SPRAY-URI ANTI-PRAF” PE APARAT. Vaporii generați de
carburanți și lubrifianți pe bază de petrol se pot aprinde, provocând leziuni
grave.
t Nu utilizaţi aparatul dacă este deteriorat sau defect. Nu dezasamblaţi
aparatul. Nu poziţionaţi lângă o sursă de căldură, apă sau deasupra acestora.
t Evitaţi atingerea lamelor de tăiat expuse de sub capul de tăiere.
t Acest aparat are un comutator PORNIT/OPRIT (E) care trebuie să fie în poziţia
PORNIT (I) pentru a pune în funcţiune aparatul. În caz de urgenţă, mutaţi
comutatorul în poziţia OPRIT ( ) . Această acţiune va opri imediat aparatul.
t Aparatul trebuie conectat la o priză de perete sau mufă împământată
corespunzător cu tensiunea și amperajul specificate pe etichetă. Priza de
perete sau mufa împământată trebuie instalate în apropierea echipamentului
și trebuie să fie accesibile. Convertoarele, transformatoarele sau cablurile
prelungitoare nu trebuie utilizate cu acest produs.
t PERICOL DE INCENDIU – NU tăiaţi felicitările împreună cu cipuri sau
baterii funcţionale.
t Doar pentru utilizare în spaţii interioare.
t Deconectaţi aparatul înainte de curăţare sau servisare.
ROMÂNĂ
LX85
A. Punct de intrare pentru hârtie/card
B. Extragere coș resturi
C. Fereastră
D. Întrerupător de deconectare a alimentării
1. OPRIT
2. PORNIT
E. Sistem de blocare de siguranță
F. Sistem de blocare de siguranță
G. Comutator de control și LED-uri
1. Inversare
2. Oprit
3. Pornire automată
4. Îndepărtare hârtie (culoare roşie)
5. PORNIT/OPRIT (culoare albă)
6. Supraîncălzire (culoare roşie)
Pentru a bloca, glisați
butonul în jos
Pentru a afla mai multe despre produsele și funcţiile Fellowes, accesaţi
www.fellowes.com
A
C
T
E
R
I
S
T
I
C
I
D.
E.
A.
C.
B.
G.
H.
F.
1 3 42
CONFIGURARE DE BAZĂ
INSTALAREA ROLELOR DE DIRECŢIE
45
Funcţionare neîntreruptă:
până la maximum 20 minute
NOTĂ: Aparatul face o cursă
scurtă după fiecare ciclu pentru
a curăţa punctul de intrare.
Funcţionarea neîntreruptă de
peste 20 minute va declanșa
perioada de răcire de 30 minute.
OPERAŢIUNE DE TĂIERE DE BAZĂ
DEPANARE
GARANŢIE LIMITATĂ PENTRU PRODUS
ÎNTREŢINEREA PRODUSULUI
*Utilizaţi doar ulei vegetal fără aerosol la recipientele cu duze lungi cum ar fi Fellowes 35250
URMAŢI PROCEDURA DE LUBRIFIERE PREZENTATĂ MAI JOS ŞI REPETAŢI DE DOUĂ ORI
* Aplicaţi ulei pe toată
suprafaţa punctului
de intrare
Comutaţi în modul
Oprit ( )
Toate aparatele de tăiere transversală necesită
ulei pentru performanţă de vârf. Dacă nu este
uns, aparatul poate avea o capacitate redusă de
procesare a colilor, pot surveni zgomote intruzive
în timpul tăierii și într-un final aparatul se poate
defecta. Pentru a evita aceste probleme,
vă recomandăm să ungeţi aparatul de fiecare dată
când goliţi coșul de gunoi.
LUBRIFIEREA APARATULUI
HÂRTIE/CARDURI
Comutaţi în modul
Pornire automată ( )
Mișcaţi încet înainte și înapoiComutaţi în modul
Inversare ( )
timp de 2 – 3 secunde
Comutaţi în modul
Inversare ( )
timp de 2 – 3 secunde
Comutaţi în
modul Oprit ( )
și deconectaţi
Trageţi ușor hârtia
netăiată din punctul
de intrare pentru
hârtie. Conectaţi.
Comutaţi în modul
Pornire automată ( )
și reluaţi operaţiunea
de tăiere
Introduceţi hârtia/
cardul direct în punctul
de intrare pentru hârtie
și daţi drumul
După ce aţi terminat
operaţiunea de tăiere
comutaţi în modul
OPRIT ( )
BLOCARE HÂRTIE
Sistemul de blocare de siguranţă împiedică pornirea accidentală. Pentru comutare, așteptaţi terminarea operaţiunii de tăiere, comutaţi întrerupătorul de comandă în poziţia Oprit ( ),
apoi glisaţi în jos butonul negru. Pentru deblocare, glisaţi butonul negru în sus. Pentru o siguranţă ridicată, întotdeauna deconectaţi aparatul după utilizare.
Garanţie limitată: Fellowes, Inc. („Fellowes”) garantează că piesele aparatului nu conţin
defecte materiale sau de execuţie și asigură service și asistenţă timp de 2 ani începând de
la data achiziţionării de către consumatorul iniţial. Fellowes garantează că lamele de tăiat
ale aparatului nu conţin defecte materiale sau de execuţie pe o durată de 5 ani începând
de la data achiziţionării de către consumatorul iniţial. Dacă se constată că vreo piesă este
defectă pe durata perioadei de garanţie, compensaţia dvs. unică și exclusivă va fi reparaţia
sau înlocuirea piesei defecte, la alegerea și pe cheltuiala Fellowes. Această garanţie nu se
aplică în caz de abuz, utilizare necorespunzătoare, nerespectarea standardelor de utilizare a
produsului, operarea aparatului folosind o sursă de alimentare necorespunzătoare (alta decât
cea menţionată pe etichetă) sau o lucrare de reparaţie neautorizată. Fellowes își rezervă dreptul
de a percepe consumatorilor costurile suplimentare înregistrate de Fellowes pentru asigurarea
de piese sau servicii în afara ţării unde se vinde iniţial aparatul de către un revânzător autorizat.
ORICE GARANŢIE IMPLICITĂ, INCLUSIV CEA DE VANDABILITATE SAU POTRIVIRE PENTRU UN
ANUMIT SCOP, ESTE LIMITATĂ PRIN PREZENTA CA DURATĂ LA PERIOADA DE GARANŢIE ADECVATĂ
STABILITĂ MAI SUS. În niciun caz Fellowes nu va fi răspunzătoare pentru daune indirecte sau
incidentale care pot fi atribuite acestui produs. Această garanţie vă oferă anumite drepturi legale.
Durata, termenii și condiţiile acestei garanţii sunt valabile pe plan mondial, cu excepţia situaţiilor
când limitări, restricţii sau condiţii diferite pot fi prevăzute prin legislaţia locală. Pentru mai multe
detalii sau pentru a beneficia de service în baza acestei garanţii, vă rugăm să ne contactaţi pe noi
sau pe reprezentantul dvs.
243
1
2
13
Indicator de supraîncălzire: Când indicatorul de supraîncălzire este aprins, aparatul a depășit temperatura de operare maximă și trebuie să se răcească. Acest indicator va rămâne aprins,
iar aparatul nu va funcţiona pe durata perioadei de revenire. Consultaţi secţiunea Operaţiune de tăiere de bază pentru mai multe informaţii despre funcţionarea neîntreruptă și timpul
de revenire a acestui aparat.
Îndepărtare hârtie: Când acest indicator este aprins, apăsaţi pe inversare ( ) și îndepărtaţi hârtia. Reduceţi cantitatea de hârtie la o valoare acceptabilă și reintroduceţi hârtia în
punctul de intrare pentru hârtie.
Conectați și comutați în
modul PORNIT ( I )
4512 36
46
īģÙĸĚèƅ
LX85
ƋĩïĜĠèƅ
ƈĩêĩĞéŬƅ
ƞƅĶóïßŨƅŅîæƁĸæƅīéũôğèīĠĢéƈƅƍĩàƏƃ
ŌĪïƔŒìIJðĽúïƌƏİõĦğöðƨIJñİĪĝïƌƨŌĪĢĜöïƌƏİêŐŖŐðƤƨİĨáōöó t
ƏƌĽĨöûħïƌŊóŀħáƎŀĩãƈŌĪĢĜáŌõíŌðİĥïİàŌĪïĽïƌƈĿíƌƏƌƔİçƖųƌ
ŎêŋóĽóĽġàƈIJģĪïĺƌƏİñƌŐĪùïƌƨƤİģèĺƌŎêĵöĨħïƌƔİġàƊőĦêƚĿäƌt
ŏöíİèŌĝìƌƨƈŌĪĢĜöïƌơİĤóƊőĦêİƫħŕƌƔƗİĩøïƌŅõŖƌƢƖŐïƌŌåĽð
ŏðƌĽúöæƌƥĽêĽĨê
İðƨĿġĜïƌƨIJĜħíĺƌƨƏƌĿòŐøħïƌƨƏƌƗİģĤïƌŌ÷ðsIJõóĿĢïƌƥİûãĺƌĽġàƈ t
ŒìƥİûãƈƤŐåƔIJïİäŒìƢƌƖƨĺƌŊóŀħáƎŀĩãƈƏİùöìŎêsŋïƕőïƊ
( ŁîİġħïƌƧİøáůƌŇŖƨőĦêƗİĩøïƌŅõŖƌŸIJóŐĦġïƌIJùöģïƌ
ıóĿĢïƌōûøïƌƑƌĿåų
ƔƌŐðŎðIJĤöĜħïƌijĪóŀöïƌƏİøöĨðƨƈŸƤŐæƨĿóĺƌƏİøöĨðƥĽúöûáů t
ƥĽúöûáůŏĨðƍĿĤïİàƨƈŊóŀħöïƌƗİĩãőĦêŸƤŐæƨĿóĺƌƨƈIJĪïƨĿöà
ƦƊŊóŀħöïƌƗİĩãőĦêpƖİõĢïƌńģñƏƌƨƔƈqƨƈpƜŐĢĞħïƌƆƌŐĩïƌƏƌŐõêq
ƔƌŐðŎðIJĤöĜħïƌijĪóŀöïƌƏİøöĨðƨŇìĽïƌƆƌŀãƈŎðƎĽêİĝöħïƌƎĿúàĺƌ
ƎĿĪğåIJàİřųƪƔĭóĽíİħðƤİġöçŰïIJĦàİíƦŐĥáĽíŸIJĪïƨĿöà
ƏİñŐĥðŋģàōĤáůŏàıĪêƔŐãƨƨƈŏģĦáIJïİäŒìƗİĩøïƌƥĽúöûáů t
ƎƖƌĿùĦïƖĽĝðƢŐìƨƈƍĿíƗİĩøïƌŇĞáůƏƌĽĨöûħïƌŊóŀħáƗİĩã
Ɔİħïƌƨƈ
ƗİĩãƘƈƖijùáƎƔŐãŐħïƌƨIJìŐĜĥħïƌŇĪğĤöïƌƏƌĿģçŁħïıĨøá t
Ŋóŀħöïƌ
ǠźȴǞƳƁȴȖƿƆƁ(
ȵ)
ǚƸưƪůȯƾƲƁȘǚƸưƪůȠƾƄƱžǟƴŸȥƾƷƆŽȚȚnjƀȸǞƄƇƁ t
ǟŽȘȠƾƄƱƵŽȚȱǍŲȆșȤȚǞƭŽȚǀŽƾŲǠźȥƾƷƆŽȚǚƵƯƁǟƄŲ(I)ǚƸưƪƄŽȚǕǤȶ
ǘƁǎƵůȥƾƷűǚƸưƪůȯƾƲƁȘǟŽȘȔȚǍűȁȚȚnjƀȸȢƻƸŴ
( )
ǚƸưƪƄŽȚȯƾƲƁȘǕǤȶ
ȤǞƱŽȚǟƴŸȝȚNjƶƄƉƵŽȚ
ƛƖĭðŁõĤðƨƈŒğŕİäŁàİĤàƏƌĽĨöûħïƌŊóŀħáƎŀĩãƈŌĪřŐáıøó t
ıøóŊĝĦħïƌŒìƎƔĽùħïƌĿĪõðĺƌƨIJĪğïŐģïƌIJħĪíŏïĽĪãŌĥĜà
ŌĩûóĴĪùàƗİĩøïƌŎðƍĿĤïİàƛƖĭħïƌŁõĤħïƌƨƈŁàİĤïƌıĪîĿá
IJĪŕİàĿĩĥïƌƏůŐùħïƌƨƈIJíİğïƌƏůŐùðƥƌĽúöæƌƥĽêıøóŏĪïƊƤŐřŐïƌ
ĵöĨħïƌƌľòŇðƔƌĽöðůƌƣŰæƈƨƈ
ƨƈIJĪáŐĝïƌĻŕƌĿĜïƌƏƌƕIJôĨĩöïƌƏİíİğàŇĞáůŊóĿùïƌĿğå t
ƗİĩøïƌƌľòŒìİĩĤóŀħöïƏİóƖİğõïƌ
ŅĤìIJĤĦĢħïƌŎîİðĺƌŒìƥƌĽúöæŰï t
ŏöñİĪřƨƈŏģĪĠĨáŌõíƏƌĽĨöûħïƌŊóŀħáƗİĩãIJíİèŌĝìƌ t
Əİíİğõïƌ/ƢƖŐïƌ ŌåĽð . ƈ
İĩõùæ ōöó Œöïƌ ƢƖŐïƌ Əİóİģñ IJĦæ . ƍ
ŒãİãƗ ƒŐï . Ƒ
ƖİĪöïƌ Ňğí ƒİöģð . Ɣ
ơİĤóƊ .1
ŌĪĢĜá .2
IJðŰûïƌ ƏƌƔİçƖƊ ŇãƌƖ . Ƨ
Ʀİðĺƌ Ōģí . ƨ
ōĥùöïƌ ƏƌĿçĭðƨ ƒİöģð Ɨ
Łîİġħïƌ Ƨİøáůƌ .1
ơİĤóƊ .2
ŒŕİĤĦöïƌ ŌĪĢĜöïƌ ŇŖƨ .3
(Ŀħäƈ) ƢƖŐïƌ IJïƌƗƊ Ŀçĭð .4
(ńĪàƈ) ơİĤóƊ/ŌĪĢĜá Ŀçĭð .5
(Ŀħäƈ) ƎƖƌĿùïƌ ƏİãƖƔ Œì Ľŕƌŀïƌ ƞİģáƖůƌ Ŀçĭð .6
ıùæƌ ŸŌģĤïƌ ŅõĞï
Ōģæĺ Ɩŀïƌ
Ʀİħöŕůƌ ƏİíİğàȆȜǍƸưƫŽȚȰȤǞŽȚǙŮƾƪžȶ ŸƢƖŐïƌ :ĩĢĚģĘĝÚ ŇĞĠì ŋïèƅ ƍƅʼnĠèƅ
ƥİĩïƌ ĿĪë ĽóĿõïƌƨ ŸŋàİĜħïƌ ŸIJĪĥĪöæŰõïƌ
ƏİíİğõïƌƨƈŸIJĦĝöħïƌIJêŐõğħïƌƑƕİħĨïƌ :ĩĢĚģĘĝÚ ŇĞĠì Ũ ŋïèƅ ƍƅʼnĠèƅ
ŸĽŕƌĿøïƌƨƈŸƏİĪìİģĜïƌƨƈŸIJĤřŰïƌ
ŸƎĿĪõĥïƌƢƖŐïƌŋàİĜðƨƈŸƦŐáĿĥïƌƢƖƨƨƈŸIJĪħíĿïƌŐóĽĪģïƌƚƌĿíƈIJèŐĢĞħïƌƚƌĿíĺƌƨƈ
ƧŰêƈƖŐîľħïƌƩŐæŋĪöæŰõïƌƨƈŸIJĪĨĪûïƌIJġçĺƌƨƈŸƏİģĦħïƌƏƌĽĦøðƨƈŸĻŕİģĝïƌƨƈ
:ƛĹĠĠèƅƛƏʼnèƅƑĩĝé
ōĦð40 ×ōĦð4 .....................................................................IJŖĿġöûħïƌƏƌĽĨöûħïƌŊóŀħá
:ŊĖæijƅĶòèƅ
*12 .........................................................................................................................ƎĿðŌĥïIJùģř
*1 .............................................................................................................................ƎĿðŌĥïIJíİğà
ōĦð224........................................................................................................................IJíƖŐïƌƛĿê
ƥƌĽúöæƌƪƔĭóĽíƃĿĪõðƈ1.5ŸŀáĿò50/60ŸŅïŐì240őïƊ220ĽĨê(ƥƌĿã70) A4ƢƖƨ *
ŌĪĦĤáőïƊƎƖĽĤħïƌĿĪëƩĿåƈIJĪğïŐìƥƌĽúöæƌƨƈIJàŐèĿïƌƔŐãƨƨƈŸƫİĥħæĿ÷îƈƢƖƨ
Əİíİğà25ƃIJùģř500İĩàőřŐħïƌƩŐĝĤïƌIJĪðŐĪïƌƥƌĽúöæůƌƏůĽġðIJġûïƌ
Ʀİħöŕƌ
ŇíŐħïƌƎƖİóƗőãĿƯóŸİĩáƌŀĪðƨFellowesƏİøöĨðƤŐäĽóŀħïƌIJìĿġħï
www.fellowes.com
ƈ
ƍ
Ƒ
Ɣ
ƨ
.
Ƨ
Ɨ
ƒ
134 2
ŋßĩßijƅƍƅĶãŬƅ
ŅñĚèƅĪģçĸÚ
47
.ǚƱŴLj ȢǞŴLjȚ ȤǎŽȚ ƿƇŴȚ ǛŰ ( ) ǚƸưƪƄŽȚ ȯƾƲƁȘ ǕǤȶ ǟƴŸ ǛƳƇƄŽȚ ȠƾƄƱž ǓƃǤȚ ǛŰ ȆǘƁǎƵƄŽȚ ǀƸƴƵŸ ǗŻǞƄů ǟƄŲ ǍƮƄſȚ ȆȥƾƷƆŽȚ ǓƃƬŽ .ǠǤǍƯŽȚ ǚƸưƪƄŽȚ ȞȶNjŲ ȴȶȢ ȴƾžLjȚ ǚƱŻ ȲǞƇƁ
.ȳȚNjƈƄŴǽȚ NjƯŮ ǘƁǎƵƄŽȚ ȥƾƷű ǜŸ ǀŻƾƭŽȚ ǚƫźȚ ȆȴƾžLjȚ ǜž NjƁǎƵŽ .ǟƴŸLj ȢǞŴLjȚ ȤǎŽȚ ƿƇŴȚ ȆǚƱƲŽȚ ȔƾưŽȁ
ŃìĹĠïèƅīģğĠĚèŋßĩßijƅŅģěĕïèƅ
:
ĸĠïôĠèƅŅģěĕïèƅ
őĝíƈĽùîŊŕİíƔ20őïƊŌĝóİð
ŊóŀħáƗİĩãŌħġó
:
īęÝũé
ŌîĽġàƎŀĪãƨƎĿöģïƏƌĽĨöûħïƌ
ƤİåƔųƌIJùöìƆŰåųŌĪĢĜáIJïŐã
ƎĿöģïĿħöûħïƌŌĪĢĜöïƌƪƔĭó
ƎĿöìŌĪĢĜáőïƊŊŕİíƔ20ƩĽġöá
IJĤĪíƔ30ƎĽħïĽóĿõöĦï
őĦêƗİĩøïƌŅõŖƌ
( )ŒŕİĤĦöïƌŌĪĢĜöïƌ
IJíİğõïƌƢƖŐïƌIJóľĢöàōí
ŒìōĪĤöûðƭŌĥĜà
ƧƖĿäƨƢƖŐïƌŌåĽð
ǀƸƴƵŸ ǜž ȔƾƷƄſǽȚ NjƶŸ
ǟƴŸ ȥƾƷƆŽȚ ǓƃǤȚ ȆǘƁǎƵƄŽȚ
() ǚƸưƪƄŽȚ ȯƾƲƁȘ
īæĩĘîèƅ/ƛƏʼnèƅ
ĮïġĠèƅīêĩģŒ
ﻪـﻴﺒﻨﺗ
Fellowes 35250
ŅðéīğìʼnáīëʼnåƈƅƎīìơĩÝŋåƝʼnßơĸìƁĸģäĩƤģÚĩîêĩƤïìƐľĝåƞĶóïßƅ
*
ƏƌĽĨöûħïƌŊóŀħáƎŀĩãƈŇĪħãıĦğöá
ŌĞìƈőĦêƤŐĝùĦïİĩöĪóŀáIJŖĿġöûħïƌ
ƗİĩøïƌŒñİġóĽíŸİĩöĪóŀáƥĽêIJïİäŒìƆƌƔƈ
ĿĪëƆİŖŐŖƨIJĞģúĨðƢƖƨIJġæŎð
ŏĦĪĢĜáʼníŐöóĽíƨŊóŀħöïƌĽĨêƎƔİöġð
ŸƏŰĥĜħïƌƧľòıĨøöïŊĦğðƭŌĥĜà
ŒìƏƌĽĨöûħïƌŊóŀħáƗİĩãijĪóŀöàŒřŐñ
ƏŰħĩħïƌIJĦæİĩĪìƟĿģáƎĿðŌî
ƈƅĶġïôĠèƅŃìĹĠÚƐĩĢÜĬģìĹÚ
ǟƴŸ ȥƾƷƆŽȚ ǓƃǤȚ
() ǚƸưƪƄŽȚ ȯƾƲƁȘ
IJäİûðőĦêijóŀïƌŇŖ*
İĩĦħîĬàŌåĽħïƌ
2
ĩĢÝũŒƃơƈũĞĕĠèƅƚĩĕĞïßƅ
ĿĪëIJíƖŐïƌıùæƌ
ŊìĿàIJêŐğĤħïƌ
ƢƖŐïƌŌåĽðŎð
ƗİĩøïƌŌĪřŐöàōí
őĦêƗİĩøïƌŅõŖƌ
( ) ŌĪĢĜöïƌơİĤóƊ
IJíİğïƌŏĨêŌĝìƌƨ
ŇŖƨőĦêƗİĩøïƌŅõŖƌ
( )ŒŕİĤĦöïƌŌĪĢĜöïƌ
ŊóŀħöïƌŇàİáƨ
ƆŅõàŎĪġŖŐïƌŎĪàŌóĽõöïİàōí őĦêƗİĩøïƌŅõŖƌ
ŁîİġħïƌƧİøáůƌ
2ƎĽħï( )
ƦƌŐâ3őïƊ
ƧİøáůƌőĦêƗİĩøïƌŅõŖƌ
( )Łîİġħïƌ
ƦƌŐâ3őïƊ2ƎĽħï
ĮïġĠğèƍơĶòĠèƅƟĩĠėèƅ
ŇģÚĸéĩëƏĸçơƠĩêƍƁĬģìĹïèƅƈƅſƅĸÜƃŀîÚƅ
ƛƏʼnèƅƏĩĕòêƅ
2
431
31
ȟƾƄƇƁȶǚƸưƪƄƴŽȷǞƫƲŽȚȜȤȚǍƇŽȚǀűȤȢȥȶƾƆůNjŻȝȚNjƶƄƉƵŽȚǘƁǎƵůȥƾƷűȴȖǠƶƯƁǙŽȣȴƼźȆȜȤȚǍƇŽȚǀűȤȢǠźNjǣȚǎŽȚȬƾƱůȤǽȚǍŵƻžȔǠƬƁƾžNjƶŸȜȤȚǍƇŽȚǀűȤȢǠźNjǣȚǎŽȚȬƾƱůȤǽȚǍŵƻž
ȲǞŲȝƾžǞƴƯƵŽȚǜžNjƁǎžǟƴŸȬǾŶǾŽǘƁǎƵƄŽȚǀƸƴƵƯŽǠŴƾŴLjȚǚƸưƪƄŽȚǛƉŻǕűȚȤNjƁǍƃƄŽȚȜǍƄźȲǾųȝȚNjƶƄƉƵŽȚǘƁǎƵůȥƾƷűǚƵƯƁǽȶȹȔƾƬžǍŵƻƵŽȚȚnjƀǚƮƁȶNjƁǍƃƄŽȚǟŽȘ
ȝȚNjƶƄƉƵŽȚǘƁǎƵůȥƾƷƆŽNjƁǍƃƄŽȚȜǍƄźȶǍƵƄƉƵŽȚǚƸưƪƄŽȚ
ƢƖŐïƌIJïƌƗĮàōíƨ()ŁĥêƢŐìŅĢŖƌŸƆŒĞóİðĽĨêƢƖŐïƌIJïƌƗƊĿçĭð
ŏàƢƖŐïƌƤİåƔƊƦİĥðIJóľĢáĽêƈōâIJïŐõĤðIJĪħîőïƊƢƖŐïƌIJĪħîŌĦí
Ɨİĩøïƌ ŅõŖƌƨ ƢƖŐïƌ ŇŖ
( I ) ŌĪĢĜöïƌ ŇŖƨ őĦê
4
5 12
36
ŸŇĪĨĝöïƌƨ ƔƌŐħïƌ Œì ƍŐĪġïƌ Ŏð Ɨİĩøïƌ Ɔƌŀãƈ ŐĦå (“Fellowes”) IJîĿç ŎħĞá :ƔƨĽùð ƦİħŖ
ŎħĞáƨ .ĵöĨħĦï ŒĦřĺƌ ŋĦĩöûħïƌ ƆƌĿç ļóƖİá ŎðƏƌŐĨæ 2ƎĽħï ōêĽïƌƨ IJðĽúïƌ ĿìŐá İħî
ļóƖİá Ŏð ƏƌŐĨæ 5 ƎĽħï ŇĪĨĝöïƌƨ ƔƌŐħïƌ Œì ƍŐĪġïƌ Ŏð ŇĪğĤöïƌ ƏƌĿģç ŐĦå Fellowes IJîĿç
Ōùïƌ ƦĮì ƦİħĞïƌ ƎĿöì ƤŰå Ɔŀã ƪĺ Ōğê ƐƨĽä IJïİä Œìƨ .ĵöĨħĦï ŒĦřĺƌ ŋĦĩöûħïƌ ƆƌĿç
.Fellowes IJîĿç IJĤģñƨ ƖİĪöåİà Ōğġħïƌ Ɔŀøïƌ ƤƌĽõöæƌ ƨƈ ƒŰřƌ ōöó Ʀƈ Őò ƪĿĝùïƌƨ ĽĪäŐïƌ
ŸĵöĨħïƌ ƥƌĽúöæƌ ĿĪóİġħï Ƥİ÷öðůƌ ƥĽê ƨƈ ŸƤİħġöæůƌ ƎƆİæƊ Əůİä Œì ƦİħĞïƌ ŊĪõğá ōöó ů
ƨƈ Ÿ(ŊĝĦħïƌ Œì ƑƖĽħïƌ ĿĪë) ıæİĨð ĿĪë IJíİğĦï ƖĽĝð ƥƌĽúöæİà ŇĪğĤöïƌ IJĪĦħġà ƥİĪĤïƌ ƨƈ
IJĪìİŖƊ ʼnĪïİĥá ƪƈ ŋĦĩöûħïƌ ŌĪħùá Œì İĩĤùà Fellowes IJîĿç ņģöùá .ŏà ƒĿĝð ĿĪë ƒŰřƌ
ŇĪğĤöïƌ IJĨĪîİð ƆƌĿç ŏĪì ōá ƪľïƌ ĽĦõïƌ ƑƖİå ƏİðĽå ƨƈ Ɔƌŀãƈ ĿĪìŐöï Fellowes IJîĿç İĩáĽõĥá
ƛĿĢï IJðƆŰħïƌ ƨƈ ŊóŐûöïƌ ƦİħŖ ŋïƕ Œì İħàoŒĨħŖ ƦİħŖ ƪƈ .Ľħöġð ƞƗŐð Ŏð IJóƌĽõïƌ Œì
ů .ƦİħĞïƌ ƌľò ıãŐħà ŋïƕƨ ƧŰêƈ ƎƔƖƌŐïƌ IJħŕŰħïƌ ƦİħĞïƌ ƎĿöģï ƎĽħïƌ ƔƨĽùð ƦŐĥóoŎĪġð
őïƊ Ʃŀġá IJĪŖĿê ƨƈ IJĪġõá ƖƌĿŖƈ ƪƈ Ŏê ƤƌŐäĺƌ Ŏð Ƥİä ƪƈ Œì IJĪïƨĭûħïƌ Fellowes IJîĿç Ōħùöá
ƦİħĞïƌ ƌľò ƥİĥäƈƨ ƜƨĿçƨ ƎĽð ƪĿûá .ƎƔĽùð IJĪñŐñİí İƫíŐĤä ƦİħĞïƌ ƌľò ŋùĨħó .ĵöĨħïƌ ƌľò
IJģĦöúħïƌ ƜƨĿĜïƌ ƨƈ ƔŐĪĤïƌ İĩĪì ƦŐĥá Ľí Œöïƌ Əůİùïƌ ƆİĨ÷öæİà Ÿōïİġïƌ Ɔİùñƈ ŇĪħã Œì
ƌľò ıãŐħà IJðĽúïƌ őĦê ƤŐĝùĦï ƨƈ ŌĪřİģöïƌ Ŏð Ľóŀħï .ŒĦùħïƌ ƦŐñİĤïƌ ıãŐħà IJàŐĦğð
.ŋà ƚİúïƌ ŌĪîŐïİà ƨƈ İĨà Ƥİĝáůƌ őãĿó ŸƦİħĞïƌ
48
ĵĤijĜĭ
LX85
Ģĵįĩ
ĵĠħĠĦĤĠ ĵĠīĠĦĵ
ğħĭįğğĤīįħěĠijIJħĴĤĵĠĜĠĴĢĵĠĢĤģĜĵĠěijĠğ
ĨĤĬĤģijĦ/ijĤĤī ĵīġğ . ě
ĥĴĩī ħĦĤĩ . Ĝ
ĪĠħĢ . ĝ
ħĩĴĢğ IJĠĵĤī ĝĵĩ Ğ
ĤĠĜĦ .1
ħĭįĠĩ .2
ĵĠĢĤģĜ ĵĠěijĠğ Ġěij . ğ
ĵĠĢĤģĜ ħĠĭīĩ . Ġ
LED ĵĠijĠīĠ ğijIJĜ ĢĠħ . ġ
ğijĠĢě .1
ĤĠĜĦ .2
ĵĤģĩĠģĠě ğħĭįğ .3
(ĨĠĞě) ijĤĤī IJĠħĤĬ .4
(ĪĜħ) ĤĠĜĤĦ/ğħĭįğ .5
(ĨĠĞě) ijĵĤ-ĨĠĩĤĢ .6
,ħĠĭīĩğ ĵě ħĤĭįğħ ĤĞĦ
.ğģĩ ĤįħĦ ĪıĢħğ ĵě ĠIJĤħĢğ
ĵĠijĠĝĬ ĵĠįģĭĩĜ ħĜġ ijěĠĞĠ ĵĠīģIJ ĵĠĤĞijĴĩ ĵĠĦĤĬ ,IJĤģĬħįĩ ĤěijĴě ĤĬĤģijĦ ,ijĤĤī :ĬĠijĝĵ ğĬijĝĩğ
,DVD-Ġ CD ĝĠĬĩ ĨĤijĠģĤħIJĵ ,ĪĠĵĤĭ ijĤĤī ,ĨĤįIJĴ ,ĵĠIJĤĜĞ ĵĠĤĠĠĵ ,ĨĤįĤıij ĨĤĬįģ :ĬĠijĝĵ ěħ ğĬijĝĩğ
ħĤĭħ ĪĤĠıĩĦ ģĭĩħ IJĤģĬħį Ġě Īĝģīij ĤįIJĴ ,ĵĠĤIJĤĵ ,ğĤıīĤĩħ ,ĨĤĤĞijĴĩ ĨĤIJĞğĩ ,ĪĠģijIJ
:ğĬĤijĝħ ijĤĤīğ ħĴ ĠħĞĠĝ
ĩĩ 40 x ĩĩ 4 ................................................................................................ĤIJįĠě ĥĠĵĤĢ
:ĨĠĩĤĬIJĩ
12* ...........................................................................................................ijĜĭĩ ħĦĜ ĵĠīĠĤħĝ
1* ...........................................................................................................ijĜĭĩ ħĦĜ ĨĤĬĤģijĦ
ĩĩ 224 .....................................................................................................ĪġĠĩğ ijĤĤīğ ĜĢĠij
Ģĵĩ ĤěīĵĠ ĵĠĢħ ,ijĵĠĤ ĞĜĦ ijĤĤī ;ijįĩě 1.5 İijğ 50/60 ,ģħĠĠ220-240 -Ĝ ijĤĤī ,(Ĩijĝ 70) A4 *
;ijĤĤī ĵĠīĠĤħĝ 500 :İħĩĠĩ ĤĜijĩ ĤĩĠĤ ĴĠĩĤĴ ĜıIJ .ĨĤĭĠıĤĜğ ĵě ĵĤĢįğħ ĨĤħĠħĭ ħĤĭħ ijěĠĵĩğĩ ĨĤīĠĴ
.ĤěijĴě ĤĬĤģijĦ 25
ĵě ěĠijIJħ ĴĤ .ĴĩĵĴĩħ ĥĤijĞĩĜ ĵĠijěĠĵĩ ĵĠijĤĴğĠ ğIJĠġĢĵğ ,ğħĭįğğ ĵĠĴĤijĞ t
.ĵĠĬijĝĩğ ĵħĭįğ Ĥīįħ ĠěĠħĩĜ ĴĩĵĴĩħ ĥĤijĞĩğ
ĵīġğ Ģĵįĩ ĨĤĤĞĤğ ĵě IJĤĢijğħ ĴĤ .ĞĩĢĩ ĵĠĤĢĩĠ ĨĤĞħĤĩ ğĬijĝĩğ ĵě IJĤĢijğħ ĴĤ t
.ĴĠĩĤĴĜ ĠīĤě ijĤĴĦĩğ ijĴěĦ ħĩĴĢğĩ IJĵīħ Ġě ĤĠĜĦ Ĝıĩħ ijĤĜĭğħ ĴĤ .ijĤĤīğ
ěıĠĤĦĠ ijĭĤĴ ,ĞĠĝĤĜ ,ĨĤģĤĴĦĵ ,ĵĠįįĦ - ĨĤijġ ĨĤıįĢ ğĬijĝĩğ ĤĢĵįĩ IJĤĢijğħ ĴĤ t
ĮĠħĴħ ĤĞĦ ( ) ijĠĢě Ĝıĩħ ĠijĜĤĭ ,ĪĠĤħĭğ Ģĵįğ ħě ijĞĠĢ ĠğĴħĦ İįĢ Ĩě .ğħěĜ
.İįĢğ ĵě
ĵĠěĬįĠIJĜ ĴĩĵĴğħ ĪĤě .ģįī ĬĤĬĜ ħĭ ğĦĤĬ ĤĬĤĬijĵĜ ğĞĤħ Ġě ğĬijĝĩĜ ĴĩĵĴğħ ĪĤě t
ģįī ħĭ ĨĤĬĬĠĜĩğ ğĦĤĬ ĤijĩĠĢĩĠ ĨĤĬĤĬijĵĩ ĨĤįĞīĵĩğ ĨĤĞě .ğĬijĝĩğ ħĭ ĬĠĢĞ ijĤĠĠě
.ğijĠĩĢ ĵĤīįĠĝ ğĭĤĝįħ ĨĠijĝħĠ IJħĞĤğħ ĨĤħĠħĭ
.ğĬijĝĩğ ĵě IJijįħ ĪĤě .ğĩĠĝį Ġě ğĭĠĝį ěĤğ Ĩě ğĬijĝĩĜ ĴĩĵĴğħ ĪĤě t
.ĨĤĩ Ġě ĨĠĢ ijĠIJĩ ħĭĩ Ġě ĞĤħ ĜĤığħ ĪĤě
.ğĬijĝĩğ ĤĠĬĤĦħ ĵĢĵĩĴ ĥĠĵĤĢğ ĤĜğħĜ ğĭĤĝīĩ ĭīĩĤğħ ĴĤ t
ĤĞĦ (I) ħĭįĠĩ ĜıĩĜ ĵĠĤğħ ĜĤĤĢĴ (ğ) ħĩĴĢ IJĠĵĤī/ğħĭįğ ĝĵĩĜ ĵĞĤĠıĩ Ġġ ğĬijĝĩ t
Ġġ ğħĠĭį . ( ) ĤĠĜĦ Ĝıĩħ ĝĵĩğ ĵě ijĤĜĭğħ ĴĤ ,ĨĠijĤĢ ğijIJĩĜ .ħĭįĵ ğĬijĝĩğĴ
.ğĬijĝĩğ ĵħĠĭį ĵě ĞĤĤĩ IJĤĬįĵ
Ģĵĩğ ĵě IJįĬĩğ ĭIJĴħ Ġě ĵĠěĤĦ IJijěĠĩ ĤħĩĴĢ ĭIJĴħ ĵijĜĠĢĩ ĵĠĤğħ ğĬijĝĩğ ħĭ t
.ĴĤĝī ĨĠIJĩĜĠ ĞĠĤığ ĞĤħ ĪIJĵĠĩ ĵĠĤğħ IJijěĠĩğ ĭIJĴğ ħĭ .ĵĤĠĠĵĜ ĨĤīĤĠıĩğ 'ĝijįĩěğĠ
.ğġ ijıĠĩ Ĩĭ ĜĠħĤĴĜ ĨĤĦĤijěĩ ĨĤħĜĦĜ Ġě ĨĤěīĴĜ ,ħĩĴĢ ĤijĤĩĩĜ ĴĩĵĴğħ ĪĤě
.ĵĠħħĠĬ Ġě ħĠIJ ĤĜĜĴ ĨĤħĤĦĩğ ğĦijĜ ĤĬĤģijĦ ĬĠijĝħ ĪĤě - ĵĠĢIJħĵğ ĵīĦĬ t
.ĞĜħĜ ĨĤijĠĝĬ ĵĠĩĠIJĩĜ ĴĠĩĤĴħ t
.ğIJĠġĢĵ ĵĠħĠĭį ĭĠıĤĜ Ġě ĤĠIJĤī Ĥīįħ ħĩĴĢğĩ IJĵīħ ĴĤ t
ħĦĵĠĜĵwww.fellowes.comħĩĤĞĭīĠĬĮĭħĩĠıijĤĨĠĵĦĠīĠĵĴħ8SZZ]eSağĤĦīĬĠ
ħ
Ĝ
ě
ĝ
Ğ
ğ
Ġ
ġ
.Ģ
134 2
ĵĤĬĤĬĜğīIJĵğ
ĨĤīĠħĝħĝğĵīIJĵğ
49
ijıĠĩğħĭĵħĜĝĠĩĵĠĤijĢě
ĵħĜĝĠĩ ĵĠĤijĢě
.ijģĝ ĵijĜĢ ħĴ ĵĠijĤĴğ ĵIJħĢĩ
03-5761600 ħģ 08:00-16:30 -ĩ :ğ-ě ĨĤĩĤ :ĵĠħĤĭį ĵĠĭĴ
:ğįĤıij ğħĭįğ
ĵĠIJĞ 20 Ğĭ ħĴ ĨĠĩĤĬIJĩ
ijıIJ Īĩġ ĥĴĩĜ ĵħĭĠį ğĬijĝĩğ :ğijĭğ
.ğĬĤīĦğ ĵě ĵĠīįħ ĤĞĦ ijĜĭĩ ħĦ ijĢěħ
ĨĠijĝĵ ĵĠIJĞ 20 ħĭĩ ħĴ ğįĤıij ğħĭįğ
.ĵĠIJĞ 30 ħĴ ĪĠīĤı ĵįĠIJĵħ
ĵĤĬĤĬĜ ğĬĤijĝ
ĵĠĤĭĜ ĪĠijĵį
ijıĠĩğ ĵIJĠġĢĵ
Fellowes 35250
ĵĩĝĠĞĦ
,
ĵĦijěĠĩ ĵĤĜĠĜijġ ħĭĜ ħĦĤĩĜ
,
ĬĤĬijĵ ğīīĤěĴ ğijĠıĵĜ ĤĢĩı ĪĩĴ IJij ĠħĤĭįğ
*
ĨĤĤĩĭį ğĵĠě ĠĭıĜĠ Īħğħ ĪĩĴĜ ğĦĤĬğ ħğĠī ijĢě ĠĜIJĭ
ĜĢĠijħ ĪĩĴ ĠĢĴĩ *
ğĬĤīĦğ Ģĵį
() ĤĠĜĦ Ĝıĩħ ĠijĤĜĭğ
ĭĤĝğħ ĤĞĦ ĪĩĴ ĵĦĤĬħ ğIJĠIJġ ĵĤIJįĠě ğĬijĝĩ ħĦ
ğħĠħĭ ğĬijĝĩğ ,ĪĩĴ ĵĦĤĬ ěħħ .ĨĤĤĜijĩ ĨĤĭĠıĤĜħ
ĭĤĩĴğħ ,ijĵĠĤ ĥĠĩī ĵĠīĠĤħĝ ijįĬĩ ĵĬĤijĝ ijĴįěħ
IJĤĬįğħ ijĜĞ ħĴ ĠįĠĬĜĠ ğĬĤijĝğ ĵĭĜ ĨĤĤĵĤĤĭĜ ĨĤĴĭij
ĪĠĩĤĴ ħĭ ĨĤıĤħĩĩ Ġīě ,ğħě ĵĠħIJĵ ĭĠīĩħ ĤĞĦ .ħĠĭįħ
.ijĤĤīğ ħĦĤĩ ĵě ĨĤīIJĠijĩ ĨĵěĴ Ĩĭį ħĦĜ ğĬijĝĩğ
ğĬijĝĩħ ğĦĤĬ ĪĩĴ
ĨĤĬĤģijĦ/ijĤĤī
ğħĭįğħ Ĝıĩħ ĠijĤĜĭğ
( )
ĵĤģĩĠģĠě
ğijĠĢěĠ ğĩĤĞIJ ĵĠĤģěĜ ĠijĤĜĭğ ĬijĜij/ğijĠĢě Ĝıĩħ ĠijĤĜĭğ
ĵĠĤīĴ 2-3 ĥĴĩħ ( )
( ) ğijĠĢě Ĝıĩħ ĠijĤĜĭğ
ĵĠĤīĴ 2-3 ĥĴĩħ
( ) ĤĠĜĦ Ĝıĩħ ĠijĤĜĭğ
ħĩĴĢğĩ ĠIJĵīĠ
ěħĴ ijĤĤīğ ĵě ĵĠīĤĞĭĜ ĠĦĴĩ
.ijĤĤīğ ĵĬĤīĦ ĥĠĵĩ ĥĵĢī
.ħĩĴĢħ ijĤĴĦĩğ ĵě ĠijĜĢ
ğħĭįğ Ĝıĩħ ĠijĤĜĭğ
( ) ĵĤģĩĠģĠě
ğĬĤijĝĜ ĠĦĤĴĩğĠ
ĬĤģijĦğ/ijĤĤīğ ĵě ĠīĤġğ
ĵĬĤīĦ Ģĵį ħě ĵĠijĤĴĤ
Ĩğħ ĠĢĤīğĠ ijĤĤīğ
ĠijĤġĢğ ,ğĬĤijĝğ ĨĠĤĬ ijĢěħ
() ĤĠĜĦ Ĝıĩħ ĝĵĩğ ĵě
ijĤĤī ĵĩĤĬĢ
.ijĠĢĴğ ijĠĵįĦğ ĵě ğģĩħ ĠIJĤħĢğ ġěĠ ( ) ĤĠĜĦ Ĝıĩħ ğħĭįğğ ĝĵĩ ĵě ĠijĤĜĭğ ,ğĬĤijĝğ ĮĠĬ Ğĭ ĠīĤĵĩğ ,ħĤĭįğħ ĤĞĦ .ĵĤijIJĩ ğħĭįğ ĵĭīĠĩ ĵĠĢĤģĜğ ĵħĤĭī
.ĴĠĩĤĴğ ijĢěħ ħĩĴĢğĩ ğĬijĝĩğ ĵě IJĵīħ ĞĤįIJğħ ĴĤ ,ĵijĜĝĠĩ ĵĠĢĤģĜ Īĭĩħ .ijĠĢĴğ ijĠĵįĦğ ĵě ğħĭĩħ ĠIJĤħĢğ ,ğħĤĭīğ ĵě ĢĠĵįħ ĤĞĦ
2
431
2
31
ğĬĤijĝ"Ġěij .ğĴĠijĞğĪĠīĤığĵįĠIJĵĥĴĩĜħĭįĵěħğĬijĝĩğĠijěĠĩijěĴĤĤğġĪĠĠĢĩ .ijijIJĵğħğĤħĭĠğħĴĵĤĜijĩğğħĭįğğĵijĠģijįĩģĩğĝijĢğĬijĝĩğ ,ijěĠĩijĵĤğ-ĨĠĩĤĢĪĠĠĢĩijĴěĦ :ijĵĤ-ĨĠĩĤĢĪĴĤĤĢ
.ĠġğĬijĝĩħğıĠĢīğĪĠīĤığĵįĠIJĵĠğįĤıijğħĭįğħĭĮĬĠīĭĞĤĩijĠĵĤěħ "ĵĤĬĤĬĜ
.ijĤĤīğĵīġğĢĵįĥĠĵħěğĵĠěĠīĤġğ ;ğĩĤěĵĩĵĠĩĦĠijĤěĴğĠijĤĤīğĵĠĩĦĵěĠĵĤĢįğ .ijĤĤīğĵěĠěĤıĠğĠ (
)ĬijĜijħĭĠıĢħ ,ijěĠĩğġĪıĢħijĴěĦijĤĤīĵěıĠğ
Ĝıĩħ ijĜĭğĠ ħĩĴĢħ ijĜĢ
( I ) ħĭįĠĩ
ĨĤĩĝįĩ ĨĤĤĴįĠĢ ğīĠĦĩğ ĤĜĤĦijĴ ĥĦħ ĵĤěijĢěġĠħįĪħğħ) .Fellowes, Inc ĵijĜĢ ĵħĜĝĠĩ ĵĠĤijĢě
.ĤijĠIJĩğ ĪĦijığ Ĥĭ ĵĤijĠIJĩğ ğĴĤĦijğ ĨĠĤĩ ĨĤĤĵīĴ ĥĴĩħ ĵĠijĤĴĠ ğĦĤĩĵ ĵIJįĬĩĠ ğĞĠĜĭ ĤĩĝįĩĠ ĨĤĤijĩĠĢ
ħĴ ğįĠIJĵ ĥĴĩħ ğĞĠĜĭ ĤĩĝįĩĠ ĨĤĤijĩĠĢ ĨĤĩĝįĩ ĨĤĤĴįĠĢ ijĤĴĦĩğ ĤĜğħĴ ĥĦħ ĵĤěijĢě ġĠħį ĵijĜĢ
,ĵĠĤijĢěğ ĵįĠIJĵ ĥħğĩĜ ĨĠĝį ěıĩī ĠğĴħĦ ĜĤĦij Ĩě .ĤijĠIJĩğ ĪĦijığ ĤĞĤ ħĭ ijıĠĩğ ĵĴĤĦij ĨĠĤĩ ĨĤīĴ 1
ġĠħį ħĴ ğĵijĤĢĜĦ ,ĨĠĝįğ ĜĤĦijğ ħĴ ğįħĢğ Ġě ĪĠIJĤĵ ğĤğĵ ĥĵĠĴijħ ĵĞĩĠĭğ ĵĤĞĭħĜğĠ ğĞĤĢĤğ ğįĠijĵğ
ĴĠĩĤĴğ ĤīIJĵĜ ğĞĤĩĭ Ĥě ,ğĭijħ ĴĠĩĤĴ ,ĨħĠğ ěħ ĴĠĩĤĴ ħĴ ĨĤijIJĩĜ ħĠĢĵ ěħ ĵĠĤijĢěğ .ğīĠĜĴĢ ħĭĠ
-ĤĵħĜ ĪĠIJĤĵ Ġě (ĵĤĠĠĵğ ħĭ ijěĠĵĩğĩ ğīĠĴğ) ĨħĠğ ĠīĤěĴ ĢĠĦ IJįĬ ĵĠĭıĩěĜ ğĬijĝĩğ ĵħĭįğ ,ijıĠĩĜ
ĵĩijĝīğ ĵįĬĠī ĵĠħĭ ħĦ ĵijĠĩĵ ĨĠħĴĵ ĨĤīĦijığĩ ĵĠĜĝħ ĵĠĦġğ ĵě ğĩıĭħ ĵijĩĠĴ ġĠħį ĵijĜĢ .ğĴijĠĩ
IJĠĠĴĩ ĤĞĤ ħĭ ğħĤĢĵĦħĩ ğĬijĝĩğ ğijĦĩī ğĜĴ ğīĤĞĩħ İĠĢĩ ĨĤĵĠijĤĴğ Ġě ĨĤĜĤĦijğ ĵIJįĬě ĥijĠıħ ġĠħįħ
Īĩġ IJijįħ ĵěġĜ ĵħĜĝĠĩ ,ĵĩĤĠĬĩ ğijģĩħ ğĩěĵğħ Ġě ĵĠijĤĢĬħ ħħĠĦ ,ĵĭĩĵĴĩ ĵĠĤijĢě ħĦ .ğĴijĠĩ
ĨĤĤijIJĩ ĨĤIJġī ĜIJĭ ĵĠĜĢ ġĠħį ĵijĜĢħ ğĤğĵ ěħ ğijIJĩ ĨĠĴĜ .ħĤĭħ ĵijĞĝĠĩğ ĵĠĤijĢěğ ĥĴĩħ ĨĤěĵĩğ
,Īĩġğ ĥĴĩ .ĵĠĤįĤıįĬ ĵĠĤģįĴĩ ĵĠĤĠĦġ ĥħ ğIJĤīĭĩ Ġġ ĵĠĤijĢě .ğġ ijıĠĩħ ĬĠĢĤĤħ ĨĤīĵĤīĴ ĨĤĩijĝī Ġě Ġě
ĨĤijĢě ĨĤěīĵ Ġě ,ĵĠħĠĜĝ ,ĵĠħĜĝĩ ijĴěĦ ģĭĩħ ,ĠħĠĦ ĨħĠĭğ ĤĜĢijĜ ĨĤįIJĵ Ġġ ĵĠĤijĢě ħĴ ĵĠĤīĵğĠ ĨĤěīĵğ
ijĴIJ ijĠıĤħ ěī ,Ġġ ĵĠĤijĢě ĵĢĵ ĵĠijĤĴ ĵħĜIJħ Ġě ĨĤįĬĠī ĨĤģijį ĵħĜIJħ .ĤĩĠIJĩğ IJĠĢğ Ĥį ħĭ ĨĤĴijĞī
.ĨĦħĴ IJĠĠĴĩğ Ĩĭ Ġě Ġīĩĭ
4
5 12
36
50
English
5IJTQSPEVDUJTDMBTTJGJFEBT&MFDUSJDBMBOE&MFDUSPOJD&RVJQNFOU4IPVMEUIFUJNFDPNFGPSZPVUPEJTQPTFPGUIJTQSPEVDUQMFBTFFOTVSFUIBUJUJTOPUNJYFEXJUIHFOFSBMIPVTFIPMEXBTUF'PSQSPQFS
treatment, recovery and recycling, please take this product to a designated collection point. Please contact your local authority for further details of your nearest designated collection point.
French
$FQSPEVJUFTUDMBTTÏDPNNFÏRVJQFNFOUÏMFDUSJRVFFUÏMFDUSPOJRVF4JWPVTTPVIBJUF[NFUUSFDFQSPEVJUBVSFCVUWFVJMMF[WPVTBTTVSFSRVJMOFTPJUQBTNÏMBOHÏBWFDEFTEÏDIFUTNÏOBHFST
HÏOÏSBVY1PVSVOUSBJUFNFOUVOFSÏDVQÏSBUJPOFUVOSFDZDMBHFBEÏRVBUTWFVJMMF[BQQPSUFSDFQSPEVJUEBOTVOQPJOUEFDPMMFDUFEÏTJHOÏ7FVJMMF[QSFOESFDPOUBDUBWFDWPTBVUPSJUÏTMPDBMFTQPVS
davantage d’informations concernant votre point de collecte désigné le plus proche.
Spanish
&TUFQSPEVDUPFTUÈDMBTJGJDBEPDPNP&RVJQPFMÏDUSJDPZFMFDUSØOJDP4JMMFHBFMNPNFOUPFOFMRVFOFDFTJUBEFTFDIBSFTUFQSPEVDUPBTFHÞSFTFEFRVFOPTFNF[DMFDPOMPTSFTJEVPTEPNÏTUJDPT
DPNVOFT1BSBFMDPSSFDUPUSBUBNJFOUPWBMPSJ[BDJØOZSFDJDMBEPMMFWFFTUFQSPEVDUPBVOQVOUPEFSFDPHJEBEFTJHOBEP1ØOHBTFFODPOUBDUPDPOVOBBVUPSJEBEMPDBMQBSBPCUFOFSNÈTJOGPSNBDJØO
TPCSFFMQVOUPEFSFDPHJEBEFTJHOBEPNÈTDFSDBOP
German
%JFTFT1SPEVLUXVSEFBMTFJOFMFLUSJTDIFTVOEFMFLUSPOJTDIFT(FSÊULMBTTJGJ[JFSU4PMMUFGàS4JFEFS;FJUQVOLUEFS&OUTPSHVOHEJFTFT1SPEVLUTHFLPNNFOTFJOTUFMMFO4JFCJUUFTJDIFSEBTTFTOJDIU
mit dem gewöhnlichen Hausmüll entsorgt wird. Für angemessene Aufbereitung, Verwertung und Wiederaufbereitung bringen Sie dieses Produkt bitte zu einer entsprechenden Sammelstelle. Für
weitere Details zu Ihrer am nächsten gelegenen Sammelstelle kontaktieren Sie bitte Ihre Behörden vor Ort.
Italian
2VFTUPQSPEPUUPÒDMBTTJGJDBUPDPNF"QQBSFDDIJBUVSB&MFUUSJDBFE&MFUUSPOJDB/FMDBTPJODVJTJBOFDFTTBSJPTNBMUJSFRVFTUPQSPEPUUPBDDFSUBSTJDIFOPOWFOHBJOTFSJUPUSBJSJGJVUJEPNFTUJDJ1FSVO
USBUUBNFOUPSFDVQFSPFSJDJDMBHHJPBQQSPQSJBUJDPOGFSJSFRVFTUPQSPEPUUPQSFTTPVOQVOUPEJSBDDPMUBEFTJHOBUP$POUBUUBSFHMJFOUJMPDBMJQFSNBHHJPSJEFUUBHMJTVMQVOUPEJSBDDPMUBEFTJHOBUPQJáWJDJOP
Dutch
Dit product is geclassificeerd als elektrische en elektronische apparatuur. Wanneer de tijd komt waarop dit product moet worden afgevoerd, dient u ervoor te zorgen dat het niet bij het algemene
huishoudelijke afval wordt gedaan. Breng dit product naar een aangewezen inzamelpunt, zodat het op de juiste wijze kan worden behandeld, teruggewonnen en gerecycled. Neem contact op met
de plaatselijke autoriteiten voor meer informatie over het dichtstbijzijnde aangewezen inzamelpunt.
Swedish
Denna produkt är klassificerad som elektrisk och elektronisk utrustning. När det är dags för dig att kassera denna produkt bör du se till att inte blanda samman den med allmänt hushållsavfall.
'ÚSBUUCFIBOEMBÌUFSIÊNUBPDIÌUFSWJOOBEFOOBQSPEVLUPSEFOUMJHUCÚSEVUBEFOUJMMFOEFTJHOFSBEJOTBNMJOHTQVOLU,POUBLUBEJOMPLBMBNZOEJHIFUGÚSNFSJOGPSNBUJPOPNEJOOÊSNBTUF
designerade insamlingspunkt.
Danish
Dette produkt er klassificeret som elektrisk og elektronisk udstyr. Hvis tiden er inde for at dette produkt skal kasseres, så sørg for at det ikke bliver blandet sammen med almindelig husholdningsaffald.
#SJOHWFOMJHTUQSPEVLUFUUJMFUJOETBNMJOHTTUFEUJMLPSSFLUCFIBOEMJOHHFOJOEWJOEJOHPHHFOCSVH,POUBLUEFMPLBMFNZOEJHIFEFSGPSBUGÌGMFSFPQMZTOJOHFSPNEFUOSNFTUFJOETBNMJOHTTUFE
Finnish
5ÊNÊUVPUFMVPLJUFMMBBOTÊILÚKBFMFLUSPOJJLLBMBJUUFFLTJ+PTTJOVOPOIÊWJUFUUÊWÊUÊNÊUVPUFWBSNJTUBFUUFJTJUÊIÊWJUFUÊMBKJUUFMFNBUUPNJFOLPUJUBMPVTKÊUUFJEFONVLBOB7JFUÊNÊUVPUFFSJUZJTFFO
jätteenkeruupisteeseen, joka hoitaa käytetyn laitteen asianmukaisen käsittelyn, talteenoton ja kierrätyksen. Voit pyytää lisätietoja lähimmästä virallisesta jätteenkeruupisteestä paikallisilta
viranomaisilta.
Norwegian
Dette produktet klassifiseres som elektrisk og elektronisk utstyr. Dersom det skulle bli aktuelt for deg å avhende produktet ber vi deg forsikre deg om at det ikke kastes i husholdningsavfallet. For riktig
avhending, gjenvinning og resirkulering, vennligst ta dette produktet med til et dertil egnet returpunkt. Vennligst kontakt dine lokale myndigheter for ytterligere detaljer om ditt nærmeste innsamlingssted.
Polish
Ten produkt jest sklasyfikowany jako sprzęt elektryczny ielektroniczny. Przy jego utylizacji należy dopilnować, by nie został wyrzucony razem zodpadami domowymi. Należy dostarczyć go do
odpowiedniego punktu zbiórki odpadów, gdzie zostanie poddany właściwemu przetworzeniu, odzyskowi irecyklingowi. Szczegółowe informacje na temat najbliższego punktu zbiórki odpadów
można uzyskać, kontaktując się zlokalnymi władzami.
Russian
Данное изделие классифицировано как электрическое и электронное оборудование. По истечении срока эксплуатации изделия не утилизируйте его вместе с бытовыми отходами. Для
обеспечения надлежащей обработки, вторичного использования и переработки изделие следует сдать в специализированный пункт приема. Для получения детальной информации
касаемо ближайшего специализированного пункта приема утильсырья обратитесь в местные органы власти.
W.E.E.E.
1789 Norwood Avenue, Itasca, Illinois 60143 t 1-800-955-0959 t www.fellowes.com
Brands
© 2020 Fellowes, Inc. | Part #411974 Rev B
CUSTOMER SERVICE & SUPPORT
www.fellowes.com
Europe Freephone: 00800-1810-1810
Benelux: +31-(0)-13-458-0580
Deutschland: +49 (0)511 545489-0
France: +33 (0) 1 78 64 91 00
Italia: +39-071-730041
Polska: +48 (22) 205-21-10
España/Portugal: +34-91-748-05-01
United Kingdom: +44 (0) 1302 836836
Australia: 1800 33 11 77
Declaration of Conformity
Fellowes, Inc.
Unit 2 Ontario Drive, New Rossington, Doncaster, DN11 0BF, England declares that the product models LX85 conforms with the
requirements of the Restriction of Hazardous Substances Directive (2011/65/EU + 2015/863/EU), the Low Voltage Directive
(2014/35/EU), the Electromagnetic Compatibility Directive (2014/30/EU), the WEEE directive (2012/19/EU), and below
harmonized European EN Standards.
Safety: EN 62368-1
EMC Standard: EEN55014-1: 2017
EN55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Year Affixed: 20
Itasca, Illinois, USA
January 1, 2020
John Fellowes
President & CEO
51
Greek
Αυτό το προϊόν είναι ταξινομημένο ως Ηλεκτρικός και Ηλεκτρονικός Εξοπλισμός. Όταν έρθει η ώρα για την απόρριψη του προϊόντος, βεβαιωθείτε ότι δεν θα απορριφθεί με τα γενικά οικιακά
απορρίμματα. Για τη σωστή επεξεργασία, ανάκτηση και ανακύκλωση, παραδώστε το προϊόν σε ένα κατάλληλο κέντρο συλλογής. Παρακαλούμε επικοινωνήστε με την αρμόδια τοπική αρχή για
περαιτέρω λεπτομέρειες σχετικά με το πλησιέστερο κέντρο συλλογής.
Turkish
Bu ürün, Elektriksel ve Elektronik Ekipman olarak sınıflandırılmıştır. Bu ürünün atılacağı an geldiğinde bu ürünün ev atığı ile karışmadığından emin olun. Uygun muamele, geri kazanım ve geri
dönüşüm için lütfen bu ürünü belirlenmiş toplama noktasına götürün. Belirlenmiş en yakın toplama noktanızın ayrıntıları için yerel yetkililere danışın.
Czech
Tento výrobek je klasifikován jako elektrické a elektronické zařízení. Bude-li třeba tento výrobek již zlikvidovat, dbejte prosím na to, aby nebyl vyhozen do běžného domovního odpadu. Náležité
zpracování, využití a recyklaci tohoto výrobku zajistí určené sběrné místo. Pro další informace o nejbližším určeném sběrném místě se obraťte na příslušný místní úřad.
Slovak
Tento produkt je klasifikovaný ako elektrické a elektronické zariadenie. Ak dôjde klikvidácii tohto produktu, zaistite, aby nebol zlikvidovaný spolu so všeobecným odpadom zdomácnosti. Na účely
správneho spracovania, zhodnotenia arecyklácie zaneste tento produkt na určené zberné miesto. Ďalšie informácie onajbližšom určenom zbernom mieste vám poskytne váš miestny úrad.
Hungarian
Ez a termék Elektromos és elektronikus berendezés besorolású. Ha elérkezett az idő a termék leselejtezésére, akkor ügyeljen rá, hogy a termék ne kerüljön az általános háztartási hulladékok
közé. A megfelelő kezelés, feldolgozás és újrahasznosítás érdekében, kérjük, juttassa el a terméket egy kijelölt hulladékgyűjtő helyre. A legközelebbi kijelölt hulladékgyűjtő hellyel kapcsolatos
információkért forduljon a helyi hatóságokhoz.
Portuguese
&TUFQSPEVUPFTUÈDMBTTJGJDBEPDPNP&RVJQBNFOUP&MÏUSJDPF&MFUSØOJDP2VBOEPUJWFSRVFFMJNJOBSFTUFQSPEVUPBTTFHVSFTFEFRVFOÍPPNJTUVSBDPNPMJYPEPNÏTUJDPHFSBM1BSBJOGPSNBÎÍP
TPCSFUSBUBNFOUPBEFRVBEPSFDVQFSBÎÍPFSFDJDMBHFNFOUSFHVFFTUFQSPEVUPOVNQPOUPEFSFDPMIBEFTJHOBEP$POUBDUFBTVBBVUPSJEBEFMPDBMQBSBNBJTEFUBMIFTTPCSFPQPOUPEFSFDPMIBNBJT
QSØYJNPEFTJ
Croatian
Proizvod je klasificiran kao električna i elektronička oprema. Ako odlažete proizvod, nemojte ga odlagati zajedno s uobičajenim kućnim otpadom. Odnesite proizvod na predviđeno mjesto za
prikupljanje radi pravilne obrade, oporabe i reciklaže. Za detaljne informacije o najbližem mjestu za prikupljanje obratite se lokalnoj upravi.
Serbian
Ovaj proizvod je klasifikovan kao električna i elektronska oprema. Kada dođe vreme za odlaganje ovog proizvoda u otpad, postarajte se da ne bude izmešan sa komunalnim otpadom. U cilju odgovarajuće
obrade, iskorišćavanja i reciklaže, odnesite ovaj proizvod na naznačeno mesto za prikupljanje. Obratite se lokalnom nadležnom organu za dodatne podatke o najbližem mestu za prikupljanje.
Bulgarian
Този продукт е класифициран като електрическо и електронно оборудване. Ако трябва да изхвърлите този продукт, се уверете, че не е смесен с общите битови отпадъци. За правилно
третиране, оползотворяване и рециклиране предайте този продукт на специализиран пункт за събиране на отпадъци. Моля, обърнете се към вашите местни власти за повече
подробности относно най-близкия специализиран пункт за събиране на отпадъци.
Română
Acest produs este clasificat drept echipament electric și electronic. Dacă va veni timpul să eliminați acest produs, vă rugăm să vă asigurați că nu este amestecat cu deșeurile menajere. Pentru
tratarea, recuperarea și reciclarea corespunzătoare, vă rugăm să duceți acest produs la un punct de colectare desemnat. Vă rugăm să contactați autoritățile locale pentru mai multe detalii despre cel
mai apropiat punct de colectare desemnat.
ǀƸŮǍƯŽȚȘ
ǀƲƁǍƭŽƾŮȵǍƁȶNjůȜȢƾŸȘȶǝŲǾǧȘȶǃƄƶƵŽȚȚnjƀǀƆŽƾƯƵŽȶǀžƾƯŽȚǀƸŽǎƶƵŽȚȝƾƁƾƱƶŽȚǕžǓƴƄƈƁǽȖǜžNjżƺƄŽȚǟűǍƸźȆǝƶžǑƴƈƄƴŽǁŻǞŽȚȴƾŲȚȣȘȶǠǣƾŮǍƷżǠſȶǍƄƳŽȘȥƾƷƆżǗȼƶƫȽžǃƄƶƵŽȚȚnjƀ
ǀƸƶƯžǕƸƵƆůǀƭƲſțǍŻȖǜŸǚƸǧƾƱƄŽȚǜžNjƁǎžǟƴŸȬǾŶǾŽǀƫƄƈƵŽȚǀƸƴƇƵŽȚǀƂƸƷŽƾŮȲƾƫůǽȚǟűǍƁȶǙŽnjŽǀƫƫƈȽžǕƸƵƆůǀƭƲſǟŽȘȵnjųȖǟűǍƁȆǀƃŴƾƶƵŽȚ
Hebrew
ijĠıĤħěīĤĞĠĭĤĤĮĠĬĤěijĵěħěğġijıĠĩěĤĜğħěīĨĤĵĠěīijĠġĢĩĠijĠġĢěħĠįĤģħĵĤħħĦğĵĤĵĤĜğĵħĠĬįğĨĭĠĦĤħĴğħěħĴĠĞĤįIJğěīěğġijıĠĩĥĤħĴğħĞĭĠĩğĭĤĝĤĠğĞĤĩĜĤīĠijģIJħěĠĤħĩĴĢĞĠĤıĦĝĠĠĬĩğġijıĠĩ
ĥĤħěijĵĠĤĜĜĠijIJğĤĞĠĭĤĤğĮĠĬĤěğijĵěĤĜĝħĨĤģijįĵħĜIJħĵĤĩĠIJĩğĵĠĴijğĨĭijĴIJ