Fellowes M-8C User Manual
Displayed below is the user manual for M-8C by Fellowes which is a product in the Paper Shredders category. This manual has pages.
Related Manuals
Powershred® M-8C
The World's Toughest Shredders®
ĴĠĩĤĴğĤīįħğħěĵĠěijĠğěĠijIJħěī
ĞĤĵĭĜĨĦīĠĤĭħĠijĩĴĥĤħĴğħĪĤě
Läs dessa anvisningar innan du använder
apparaten.
Släng inte bort, behåll för framtida bruk.
Læs venligst denne vejledning før anvendelse.
Bør ikke bortskaffes. Behold for fremtidig
henvisning.
Lue nämä ohjeet ennen käyttöä.
Älä hävitä: säilytä myöhempää käyttöä varten.
Vennligst les nøye igjennom denne
bruksanvisningen før bruk.
Ikke kast den: Ta vare på den for senere referanse.
Przed użyciem proszę zapoznać się z tą instrukcją.
Nie wyrzucać - zachować jako źródło informacji na
przyszłość
Перед началом эксплуатации обязательно
прочтите данную инструкцию.
Не выбрасывайте данную инструкцию: сохраните
ее для последующего использования.
Παρακαλείσθε να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες πριν
χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Μην τις απορρίψετε: κρατήστε τις για μελλοντική
αναφορά.
Kullanmadan önce lütfen bu talimatları okuyun.
Atmayın: ileride başvurmak üzere saklayın.
Před použitím si pročtěte tyto pokyny.
Nelikvidujte: uschovejte pro budoucí použití.
Pred použitím si prečítajte tieto pokyny.
Nezahadzujte: odložte pre budúce použitie.
Kérjük, hogy használat előtt olvassa el az utasításokat!
Az utasításokat ne dobja ki; tartsa meg referenciaan-
yagként való jövőbeni használatra.
Leia estas instruções antes da utilização.
Não as deite fora: conserve-as para consulta futura.
ȲƾƵƯƄŴǽȚǚƃŻȝȚȢƾŵȤȁȚǟƴŸȬǾŶǽȚǟűǍƁ
ǠźƾƷƸŽȘȬǞűǍƴŽƾƷƮƱŲǟűǍƁȶȆȝȚȢƾŵȤȁȚȵnjƀǜžǑƴƈƄŽȚƿƆƁǽ
ǚƃƲƄƉƓȚ
Please read these instructions before use.
Do not discard: keep for future reference.
Lire ces instructions avant utilisation.
Ne pas jeter : conserver pour référence
ultérieure.
Lea estas instrucciones antes de usarlo.
No las deseche: guárdelas para tenerlas como
referencia.
Diese Anleitungen vor Gebrauch genau
durchlesen.
Bitte nicht entsorgen: Zur späteren Bezugnahme
aufheben.
Prima dell’uso, si raccomanda di leggere questo
manuale di istruzioni.
Conservare il manuale per consultarlo secondo le
necessità.
Lees deze instructies voor gebruik.
Gooi ze niet weg, maar bewaar ze zodat u ze later
kunt raadplegen.
2
CAPABILITIES
ENGLISH
Model M-8C
Will shred: Paper, plastic credit cards, staples and paper clips
Will not shred: Continuous forms, CD/DVDs, adhesive labels, transparencies, newspaper,
cardboard, laminatess, X-rays or plastic other than noted above
Paper shred size:
Cross-Cut .................................................................................................... 4mm x 37mm
Maximum:
Sheets per pass ............................................................................................................. 8*
Cards per pass ............................................................................................................... 1*
Paper entry width .................................................................................................. 230mm
* A4 (70g), paper at 220-240V, 50/60 Hz, 1.0Amps; heavier paper, humidity or other than
rated voltage may reduce capacity. Maximum recommended daily usage rates: 60 sheets;
5 cards. 8 sheets per pass.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS — Read Before Using!
t 0QFSBUJPONBJOUFOBODFBOETFSWJDFSFRVJSFNFOUTBSFDPWFSFEJOUIFJOTUSVDUJPO
manual. Read the entire instruction manual before operating shredders.
t ,FFQBXBZGSPNDIJMESFOBOEQFUT,FFQIBOETBXBZGSPNQBQFSFOUSZ"MXBZT
set to off or unplug when not in use.
t ,FFQGPSFJHOPCKFDUToHMPWFTKFXFMSZDMPUIJOHIBJSFUDoBXBZGSPN
TISFEEFSPQFOJOHT*GPCKFDUFOUFSTUPQPQFOJOHTXJUDIUP3FWFSTF
( )
to
CBDLPVUPCKFDU
t %0/05VTFBFSPTPMQSPEVDUTQFUSPMFVNCBTFEPSBFSPTPMMVCSJDBOUTPOPSOFBS
TISFEEFS%0/0564&i$"//&%"*3w03i"*3%645&34w0/4)3&%%&37BQPST
from propellants and petroleum based lubricants may combust causing serious
JOKVSZ
t %POPUVTFJGEBNBHFEPSEFGFDUJWF%POPUEJTBTTFNCMFTISFEEFS
Do not place near or over heat source or water.
t "WPJEUPVDIJOHFYQPTFEDVUUJOHCMBEFTVOEFSTISFEEFSIFBE
t 4ISFEEFSNVTUCFQMVHHFEJOUPBQSPQFSMZHSPVOEFEXBMMPVUMFUPSTPDLFUPGUIF
WPMUBHFBOEBNQFSBHFEFTJHOBUFEPOUIFMBCFM5IFHSPVOEFEPVUMFUPSTPDLFU
NVTUCFJOTUBMMFEOFBSUIFFRVJQNFOUBOEFBTJMZBDDFTTJCMF&OFSHZDPOWFSUFST
transformers, or extension cords should not be used with this product.
t '*3&)";"3%o%P/05TISFEHSFFUJOHDBSETXJUITPVOEDIJQTPSCBUUFSJFT
t 'PSJOEPPSVTFPOMZ
t 6OQMVHTISFEEFSCFGPSFDMFBOJOHPSTFSWJDJOH
E.
'
B.
A.
D.
C.
KEY
A. Shredder head
B. Safety Lock
C. Window
D. Bin
E. See safety instructions
' Control switch and LEDs
1. Auto-On (green)
0''
3. Reverse
4. Overheat (red)
3
PRODUCT MAINTENANCE
*Only use a non-aerosol vegetable oil in long nozzle container such as Fellowes 35250
"MMDSPTTDVUTISFEEFSTSFRVJSFPJMGPSQFBL
performance. If not oiled, a machine may
experience diminished sheet capacity, intrusive
noise when shredding and could ultimately
TUPQSVOOJOH5PBWPJEUIFTFQSPCMFNTXF
recommend you oil your shredder each time
you empty your waste bin.
OILING SHREDDER
FOLLOW OILING PROCEDURE BELOW AND REPEAT TWICE
Set to Reverse ( )
for 2-3 seconds
* Apply oil
across entry
Set to Off ( )
Gently pull uncut
paper from paper
entry. Plug in.
Set to Reverse
( ) for
2-3 seconds
PAPER JAM
Alternate slowly back and forth Set to Off ( )
and unplug
TROUBLESHOOTING
Overheat Indicator: When the Overheat Indicator is illuminated, the shredder has exceeded its maximum operating temperature
BOEOFFETUPDPPMEPXO5IJTJOEJDBUPSXJMMSFNBJOJMMVNJOBUFEBOEUIFTISFEEFSXJMMOPUPQFSBUFGPSUIFEVSBUJPOPGUIFSFDPWFSZ
time. See Basic Shredding Operation for more information about the continuous operation and recovery time for this shredder.
21 3
51 32
Set to Auto-On ( )
and resume shredding
4 6
LIMITED PRODUCT WARRANTY
-JNJUFE8BSSBOUZ 'FMMPXFT *ODi'FMMPXFTw XBSSBOUTUIF QBSUT PG UIFNBDIJOF UP CF GSFFPG
defects in material and workmanship and provides service and support for 2 years from the date of
QVSDIBTFCZUIFPSJHJOBMDPOTVNFS'FMMPXFTXBSSBOUTUIFDVUUJOHCMBEFTPGUIFNBDIJOFUPCFGSFF
from defects in material and workmanship for 3 years from the date of purchase by the original
consumer. If any part is found to be defective during the warranty period, your sole and exclusive
SFNFEZXJMMCFSFQBJSPSSFQMBDFNFOUBU'FMMPXFTPQUJPOBOEFYQFOTFPGUIFEFGFDUJWFQBSU5IJT
warranty does not apply in cases of abuse, mishandling, failure to comply with product usage
standards, shredder operation using an improper power supply (other than listed on the label), or
VOBVUIPSJ[FESFQBJS'FMMPXFTSFTFSWFTUIFSJHIUUPDIBSHFUIFDPOTVNFSTGPSBOZBEEJUJPOBMDPTUT
JODVSSFECZ'FMMPXFTUPQSPWJEFQBSUTPSTFSWJDFTPVUTJEFPGUIFDPVOUSZXIFSFUIFTISFEEFSJTJOJUJBMMZ
TPMECZBOBVUIPSJ[FESFTFMMFS"/:*.1-*&%8"33"/5:*/$-6%*/(5)"50'.&3$)"/5"#*-*5:
03'*5/&44'03"1"35*$6-"3163104&*4)&3&#:-*.*5&%*/%63"5*0/505)&"113013*"5&
8"33"/5:1&3*0%4&5'035)"#07&*OOPFWFOUTIBMM'FMMPXFTCFMJBCMFGPSBOZDPOTFRVFOUJBM
PSJODJEFOUBMEBNBHFTBUUSJCVUBCMFUPUIJTQSPEVDU5IJTXBSSBOUZHJWFTZPVTQFDJGJDMFHBMSJHIUT
5IFEVSBUJPOUFSNTBOEDPOEJUJPOTPGUIJTXBSSBOUZBSFWBMJEXPSMEXJEFFYDFQUXIFSFEJGGFSFOU
MJNJUBUJPOTSFTUSJDUJPOTPSDPOEJUJPOTNBZCFSFRVJSFECZMPDBMMBX'PSNPSFEFUBJMTPSUPPCUBJO
service under this warranty, please contact us or your dealer.
Continuous operation:
6QUPNJOVUFTNBYJNVN
NOTE: Shredder runs briefly
after each pass to clear entry.
Continuous operation beyond
5 minutes will trigger a
30-minute cool down period.
BASIC SHREDDING OPERATION
PAPER/CARD
Set to Auto-On ( ) 'FFEQBQFSDBSE
straight into paper
entry and release
1 2 3
When finished shredding
TFUUP0'' )
4BGFUZ-PDLQSFWFOUTBDDJEFOUBMPQFSBUJPO5PTFUXBJUGPSTISFEEJOHUPTUPQTFUDPOUSPMTXJUDIUP0GG ) position, then slide black button down.
5PVOMPDLTMJEFCMBDLCVUUPOVQ'PSHSFBUFSTBGFUZBMXBZTVOQMVHTISFEEFSBGUFSVTF
4
LÉGENDE
CARACTÉRISTIQUES
FRANÇAIS
Modèle M-8C
Détruit : MFQBQJFSDBSUFTEFDSÏEJUFOQMBTUJRVFMFTBHSBGFTFUMFTUSPNCPOFT
Ne détruit pas : MFQBQJFSFODPOUJOVMFT$%%7%MFTÏUJRVFUUFTBVUPDPMMBOUFTMFT
USBOTQBSFOUTMFTKPVSOBVYMFDBSUPOMFTEPDVNFOUTMBNJOÏTMFTSBEJPHSBQIJFTPVMFT
QMBTUJRVFTBVUSFTRVFDFVYNFOUJPOOÏTDJEFTTVT
Format de coupe :
Coupe croisée ........................................................................................... 4 mm x 37 mm
Maximum :
'FVJMMFTQBSDZDMF ........................................................................................................... 8*
Cartes par cycle ............................................................................................................. 1*
-BSHFVSEJOTFSUJPOEVQBQJFS ................................................................................ 230 mm
* "HË77)["VOQBQJFSQMVTEFOTFMIVNJEJUÏPVVOFUFOTJPO
BVUSFRVFMBUFOTJPOOPNJOBMFQFVWFOUSÏEVJSFMBDBQBDJUÏ5BVYEVUJMJTBUJPORVPUJEJFOOF
recommandés : 60 feuilles de papier, 5 cartes de crédit. 8 feuilles par cycle.
"5ÐUFEVEFTUSVDUFVS
B. Verrouillage de sécurité
$'FOÐUSF
D. Corbeille
E. Voir les consignes de sécurité
' Interrupteur de commandes et
voyants DEL
1. Démarrage
BVUPNBUJRVFWFSU
"33³5
3. Marche arrière
4. Surchauffe (rouge)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES — Lire attentivement avant d’utiliser l’appareil !
AVERTISSEMENT :
t -FTJOTUSVDUJPOTEVUJMJTBUJPOFUEFNBJOUFOBODFBJOTJRVFMFTFYJHFODFTEFOUSFUJFOTPOU
DPVWFSUFTEBOTMFNBOVFMEFMVUJMJTBUFVS-JSFMFOTFNCMFEVNBOVFMEFMVUJMJTBUFVS
BWBOUEVUJMJTFSMFTEFTUSVDUFVST
t 5FOJSMFTFOGBOUTFUMFTBOJNBVYËMÏDBSUEFMBNBDIJOF5FOJSMFTNBJOTËEJTUBODFEFMB
GFOUFEJOTFSUJPOEVQBQJFS5PVKPVSTNFUUSFMBQQBSFJMIPSTUFOTJPOFUMFEÏCSBODIFSTJM
OFTUQBTVUJMJTÏ
t 5FOJSMFTPCKFUTHBOUTCJKPVYWÐUFNFOUTDIFWFVYFUDËMÏDBSUEFTPVWFSUVSFTEV
EFTUSVDUFVS4JVOPCKFUFOUSFQBSMPVWFSUVSFTVQÏSJFVSFCBTDVMFSMJOUFSSVQUFVSTVS
Marche arrière (
) pour le retirer.
t
/&+"."*4TFTFSWJSEFQSPEVJUTBÏSPTPMTEFMVCSJGJBOUTFOBÏSPTPMPVËCBTFEFQÏUSPMF
TVSPVËQSPYJNJUÏEVEFTUSVDUFVS/&1"465*-*4&3jø%"*3$0.13*.²øx06%&jø#0.#&
"/5*10644*µ3&øx463-&%&4536$5&63w-FTHB[EFQSPQVMTJPOFUDFVYJTTVTEFT
MVCSJGJBOUTËCBTFEFQÏUSPMFTPOUJOGMBNNBCMFTFUQFVWFOUÐUSFËMPSJHJOFEFTÏSJFVTFT
blessures.
t /FQBTVUJMJTFSTJMFEFTUSVDUFVSFTUFOEPNNBHÏPVEÏGFDUVFVY/FQBTEÏNPOUFSMF
EFTUSVDUFVS/FQBTQMBDFSTVSPVËQSPYJNJUÏEVOFTPVSDFEFDIBMFVSPVEFMFBV
t ²WJUFSEFUPVDIFSMFTMBNFTEFDPVQFNJTFTËOVTPVTMBUÐUFEFEFTUSVDUJPO
t -FEFTUSVDUFVSEPJUÐUSFCSBODIÏËVOFQSJTFNVSBMFDPSSFDUFNFOUNJTFËMB
UFSSFEFUFOTJPOFUEJOUFOTJUÏTJNJMBJSFTËDFMMFTJOEJRVÏFTTVSMÏUJRVFUUF-B
QSJTFNJTFËMBUFSSFEPJUÐUSFJOTUBMMÏFQSÒTEFMBQQBSFJMFUÐUSFGBDJMFNFOU
BDDFTTJCMF/FQBTVUJMJTFSEFDPOWFSUJTTFVSEÏOFSHJFEFUSBOTGPSNBUFVSOJEF
rallonge avec ce produit.
t 3*426&%*/$&/%*&o/F1"4EÏUSVJSFMFTDBSUFTEFWVYÏRVJQÏFTEFQVDFT
sonores ou de piles.
t 1PVSVOVTBHFJOUÏSJFVSVOJRVFNFOU
t %ÏCSBODIFSMFEFTUSVDUFVSBWBOUEFMFOFUUPZFSPVEFMFSÏQBSFS
E.
'
B.
A.
D.
C.
5
ENTRETIEN DU PRODUIT
Fonctionnement en continu :
5 minutes au maximum
REMARQUE : le destructeur
tourne un bref instant après
DIBRVFDZDMFQPVSEÏHBHFS
MFOUSÏF6OGPODUJPOOFNFOUFO
continu de plus de 5 minutes
déclenche une période de
refroidissement de 30 minutes.
DESTRUCTION DE BASE
ATTENTION
*N’utiliser que de l’huile végétale dans un conteneur à long col sans aérosol telle que l’huile Fellowes n° 35250
5PVUEFTUSVDUFVSËDPVQFDSPJTÏFOÏDFTTJUFEFMIVJMF
QPVSBTTVSFSEFTQFSGPSNBODFTPQUJNBMFT4JMOFTUQBT
IVJMÏMBQQBSFJMQPVSSBJUBWPJSVOFDBQBDJUÏSÏEVJUF
GBJSFEFTCSVJUTEÏSBOHFBOUTMPSTEFEVEÏDIJRVFUFVTF
FUGJOBMFNFOUTBSSÐUFSEFGPODUJPOOFS1PVSÏWJUFS
ces problèmes, nous recommandons de lubrifier le
EFTUSVDUFVSËDIBRVFGPJTRVFMBDPSCFJMMFFTUWJEÏF
HUILAGE DU DESTRUCTEUR
Mettre en position Marche
arrière ( )
pendant 2
à 3 secondes
"QQMJRVFSMIVJMF
MFMPOHEFMFOUSÏF
Mettre en position
BSSÐU )
PAPIER/CARTE
Retirer délicatement
de la fente le
document non-détruit.
Brancher.
Mettre en position
Marche arrière ( )
pendant 2 à 3 secondes
BOURRAGE PAPIER
Effectuer en douceur un
mouvement de va-et-vient Mettre en position
"SSÐU ) et
débrancher
DÉPANNAGE
Indicateur de surchauffe : MJOEJDBUFVSEFTVSDIBVGGFTBMMVNFMPSTRVFMFEFTUSVDUFVSBEÏQBTTÏTBUFNQÏSBUVSFEFGPODUJPOOFNFOU
maximum et a besoin de refroidir. Cet indicateur reste allumé et le destructeur ne fonctionne pas pendant la période de refroidissement. Voir
MBQBSUJF%FTUSVDUJPOEFCBTFQPVSQMVTEJOGPSNBUJPOTTVSMFGPODUJPOOFNFOUFODPOUJOVFUMBQÏSJPEFEFSFGSPJEJTTFNFOUEFDFEFTUSVDUFVS
21 3
51 3
Mettre en position
démarrage
BVUPNBUJRVF )
À la fin de la
destruction, mettre en
QPTJUJPO"33³5 )
Insérer la carte ou le
papier bien droit dans
MBGFOUFEJOTFSUJPOEV
papier, puis lâcher
2
Mettre en démarrage
BVUPNBUJRVF ) et
reprendre la destruction
4 6
GARANTIE LIMITÉE DU PRODUIT
(BSBOUJFMJNJUÏFø'FMMPXFT*ODjø'FMMPXFTøxHBSBOUJURVFMFTQJÒDFTEFMBQQBSFJMTPOUFYFNQUFT
EFUPVUWJDFQSPWFOBOUEVOEÏGBVUEFNBUJÒSFPVEFGBCSJDBUJPOFUGPVSOJUFOUSFUJFOFUBTTJTUBODF
QFOEBOUVOFQÏSJPEFEFBOTËQBSUJSEFMBEBUFEFMBDIBUJOJUJBM'FMMPXFTHBSBOUJURVFMFTMBNFTEF
DPVQFEFMBQQBSFJMTPOUFYFNQUFTEFUPVUWJDFQSPWFOBOUEVOEÏGBVUEFNBUJÒSFPVEFGBCSJDBUJPO
QFOEBOUVOFQÏSJPEFEFBOTËQBSUJSEFMBEBUFEFMBDIBUJOJUJBM4JVOFQJÒDFTBWÒSFEÏGFDUVFVTF
QFOEBOUMBQÏSJPEFEFHBSBOUJFWPUSFTFVMFUVOJRVFSFDPVSTTFSBMBSÏQBSBUJPOPVMFSFNQMBDFNFOU
EFMBQJÒDFEÏGFDUVFVTFTFMPOMFTNPEBMJUÏTFUBVYGSBJTEF'FMMPXFT$FUUFHBSBOUJFOFTBQQMJRVF
QBTFODBTEBCVTEFNBOJQVMBUJPOJODPSSFDUFEFOPOSFTQFDUEFTOPSNFTEVUJMJTBUJPOEVQSPEVJU
EVUJMJTBUJPOEVQSPEVJUBWFDVOFBMJNFOUBUJPOÏMFDUSJRVFJOBEÏRVBUFBVUSFRVFDFMMFJOEJRVÏFTVS
MÏUJRVFUUFPV EFSÏQBSBUJPOOPOBVUPSJTÏF'FMMPXFTTFSÏTFSWF MFESPJUEFGBDUVSFSBVYDMJFOUT
UPVTGSBJTTVQQMÏNFOUBJSFTEBOTMÏWFOUVBMJUÏPá'FMMPXFTEPJWFGPVSOJSEFTQJÒDFTPVTFSWJDFTFO
EFIPSTEVQBZTEBDIBUEPSJHJOFEVEFTUSVDUFVSBVQSÒTEVOSFWFOEFVSBVUPSJTÏ5065&("3"/5*&
*.1-*$*5&:$0.13*4$&--&%&$0..&3$*"-*4"5*0/06%"%"15"5*0/®6/64"(&1"35*$6-*&3
&45 1"3 -" 13²4&/5& -*.*5²& &/ %63²& ® -" 1²3*0%& %& ("3"/5*& "113013*²& %²'*/*&
$*%&4464'FMMPXFT OF QPVSSBFO BVDVO DBTÐUSF UFOV SFTQPOTBCMF EF EPNNBHFT JOEJSFDUT PV
BDDFTTPJSFTJNQVUBCMFTËDFQSPEVJU$FUUFHBSBOUJFWPVTEPOOFEFTESPJUTTQÏDJGJRVFT-BEVSÏFMFT
conditions générales et les conditions de cette garantie sont valables dans le monde entier, excepté
en cas de prescription, de restrictions ou de conditions exigibles par les lois locales. Pour plus de
détails ou pour obtenir un service sous garantie, prendre contact avec nous ou avec votre revendeur.
-FWFSSPVJMMBHFEFTÏDVSJUÏQSÏWJFOUUPVUSJTRVFEFGPODUJPOOFNFOUBDDJEFOUFM 1PVSMBDUJWFSBUUFOESFMBGJOEFMBEFTUSVDUJPOQVJTCBTDVMFSMJOUFSSVQUFVSEFDPNNBOEFTVSMBQPTJUJPO"SSÐU
() et faire glisser le bouton noir vers le bas. 1PVSMFEÏTBDUJWFSGBJSFHMJTTFSMFCPVUPOOPJSWFSTMFIBVU1PVSQMVTEFTÏDVSJUÏUPVKPVSTEÏCSBODIFSMFEFTUSVDUFVSBQSÒTVUJMJTBUJPO
SUIVRE LA PROCÉDURE DE LUBRIFICATION CI-DESSOUS ET LA RÉPÉTER DEUX FOIS
1 2 3
6
COMPONENTES
CARACTERÍSTICAS GENERALES
ESPAÑOL
Modelo M-8C
Destruye: QBQFMUBSKFUBTEFDSÏEJUPEFQMÈTUJDPHSBQBTZDMJQT
No destruye: GPSNVMBSJPTDPOUJOVPT$%%7%FUJRVFUBTBEIFTJWBTUSBOTQBSFODJBT
QFSJØEJDPTDBSUØOQMBTUJGJDBDJPOFTSBEJPHSBGÓBTVPUSPUJQPEFQMÈTUJDPTRVFOPTFBOMPT
mencionados
Tamaño de corte del papel:
corte cruzado ........................................................................................... 4 mm x 37 mm
Máximo:
IPKBTQPSQBTBEB ........................................................................................................... 8*
UBSKFUBTQPSQBTBEB ........................................................................................................ 1*
ancho de papel ..................................................................................................... 230 mm
* "HQBQFMB7)["FMQBQFMNÈTQFTBEPDPONBZPSDPOUFOJEPEF
IVNFEBEPFMVTPEFVOWPMUBKFEJTUJOUPBMJOEJDBEPQVFEFSFEVDJSMBDBQBDJEBE5BTBTEJBSJBT
NÈYJNBTSFDPNFOEBEBTEFVTPEJBSJPIPKBTUBSKFUBT IPKBTQPSQBTBEB
' *OUFSSVQUPSEFDPOUSPMZø-&%
&ODFOEJEPBVUPNÈUJDP
(verde)
2. APAGADO
3. Retroceso
4PCSFDBMFOUBEPSPKP
A. Cabezal de la
destructora
B. Dispositivo de
seguridad
C. Ventana
D. Papelera
E. Ver las instrucciones
EFøTFHVSJEBE
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ¡Lea todas las instrucciones antes del uso!
ADVERTENCIA:
t -PTSFRVJTJUPTEFGVODJPOBNJFOUPNBOUFOJNJFOUPZTFSWJDJPTTFFYQMJDBOFOFMNBOVBM
de instrucciones. Lea completamente el manual de instrucciones antes de usar
destructoras de papel.
t .BOUFOHBMBEFTUSVDUPSBGVFSBEFMBMDBODFEFOJ×PTZBOJNBMFT/PBDFSRVFMBT
NBOPTBMBFOUSBEBEFQBQFM4JFNQSFBQBHVFPEFTFODIVGFFMFRVJQPDVBOEPOP
esté en uso.
t .BOUFOHBMPTPCKFUPTFYUSB×PTHVBOUFTKPZBTSPQBDBCFMMPFUDBMFKBEPTEFMB
FOUSBEBEFMBEFTUSVDUPSB4JBMHÞOPCKFUPTFJOUSPEVDFFOMBBCFSUVSBTVQFSJPSBDUJWF
la función de retroceso (
QBSBSFUJSBSFMPCKFUP
t /0VUJMJDFBFSPTPMFTMVCSJDBOUFTCBTBEPTFOQFUSØMFPPMVCSJDBOUFTFOBFSPTPMTPCSF
MBEFTUSVDUPSBPDFSDBEFFMMB/065*-*$&i"*3&"13&4*»/wOJi"&3040-&41"3"
26*5"310-70w&/-"%&4536$503"-PTWBQPSFTQSPEVDJEPTQPSMVCSJDBOUFT
basados en petróleo o propulsores pueden prender fuego y causar lesiones graves.
t /PVUJMJDFFMFRVJQPTJFTUÈEB×BEPPEFGFDUVPTP/PEFTNPOUFMBEFTUSVDUPSB/P
DPMPRVFFMFRVJQPDFSDBOJFODJNBEFVOBGVFOUFEFDBMPSPBHVB
t &WJUFUPDBSMBTDVDIJMMBTFYQVFTUBTTJUVBEBTEFCBKPEFMDBCF[BMEFMBEFTUSVDUPSB
t -BEFTUSVDUPSBEFCFFTUBSFODIVGBEBFOVOFODIVGFEFQBSFEQVFTUPBUJFSSB
DPSSFDUBNFOUFZEFMWPMUBKFZBNQFSBKFJOEJDBEPTFOMBFUJRVFUB&MFODIVGFQVFTUPB
UJFSSBEFCFFTUBSJOTUBMBEPDFSDBEFMFRVJQPZTFSEFGÈDJMBDDFTP/PEFCFOEFVTBSTF
con este producto convertidores de energía, transformadores ni cables extensibles.
t 1&-*(30%&*/$&/%*0/0EFTUSVZBUBSKFUBTEFTBMVEPRVFQPTFBODIJQTEFTPOJEP
PøQJMBT
t 1BSBVTPFOJOUFSJPSFTÞOJDBNFOUF
t %FTFODIVGFMBEFTUSVDUPSBBOUFTEFMJNQJBSMBPEBSMFTFSWJDJPEFNBOUFOJNJFOUP
E.
'
B.
A.
D.
C.
7
MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO
Funcionamiento continuo:
IBTUBNJOVUPTDPNPNÈYJNP
NOTA: la destructora funciona
brevemente después de
cada pasada para limpiar la
entrada. El funcionamiento
DPOUJOVPEVSBOUFNÈTEF
NJOVUPTBDUJWBSÈFMQFSÓPEPEF
enfriamiento de 30 minutos.
FUNCIONAMIENTO BÁSICO DE DESTRUCCIÓN
PRECAUCIÓN
*Use sólo aceite vegetal, pero no en formato de aerosol sino en un contenedor de boquilla larga, como el Fellowes N° 35250
5PEBTMBTEFTUSVDUPSBTEFDPSUFFOQBSUÓDVMBTOFDFTJUBO
BDFJUFQBSBGVODJPOBSBMNÈYJNPSFOEJNJFOUP4JOPTF
FOHSBTBOQPESÓBWFSTFSFEVDJEPFMOÞNFSPEFIPKBTRVF
pueden destruir, podría aparecer un ruido molesto durante
TVGVODJPOBNJFOUPFJODMVTPQPESÓBOEFKBSEFGVODJPOBS
Para evitar estos problemas, recomendamos engrasar la
EFTUSVDUPSBDBEBWF[RVFTFWBDÓFMBQBQFMFSB
ENGRASE DE LA DESTRUCTORA
REALICE EL SIGUIENTE PROCEDIMIENTO DE ENGRASE Y REPÍTALO DOS VECES
Presione Retroceso
( )
durante 2 o
øTFHVOEPT
"QMJRVFBDFJUFFO
la entrada
"QÈHVFMB )
PAPEL / TARJETA
Hale suavemente del
papel sin cortar de
la entrada del papel.
Enchúfela.
Presione Retroceso
( ) durante 2 o
øTFHVOEPT
PAPEL ATASCADO
Alterne lentamente hacia
EFMBOUFZIBDJBBUSÈT Apague ( ) y
desenchúfela
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Indicador de sobrecalentamiento: DVBOEPTFJMVNJOBFM*OEJDBEPSEFTPCSFDBMFOUBNJFOUPMBEFTUSVDUPSBIBTPCSFQBTBEPTVUFNQFSBUVSBNÈYJNBEF
GVODJPOBNJFOUPZUJFOFRVFFOGSJBSTF&TUFJOEJDBEPSQFSNBOFDFSÈJMVNJOBEPZMBEFTUSVDUPSBOPGVODJPOBSÈEVSBOUFMBEVSBDJØOEFMUJFNQPEFSFDVQFSBDJØO
7FB0QFSBDJØOEFEFTUSVDDJØOCÈTJDBQBSBPCUFOFSNÈTJOGPSNBDJØOTPCSFFMGVODJPOBNJFOUPDPOUJOVPZFMUJFNQPEFSFDVQFSBDJØOQBSBFTUBEFTUSVDUPSB
21 3
51 3
Presione Encendido
BVUPNÈUJDP( ) Cuando termine de
triturar, presione el
botón de APAGADO ( )
Introduzca el papel o
MBUBSKFUBEJSFDUBNFOUF
en la entrada de papel
y suéltelo
2
Presione Encendido
BVUPNÈUJDP ) para
reanudar la trituración
4 6
GARANTÍA LIMITADA
(BSBOUÓBMJNJUBEB'FMMPXFT*ODi'FMMPXFTwHBSBOUJ[BRVFMBTQJF[BTEFMBNÈRVJOBFTUBSÈOMJCSFT
EFEFGFDUPTEFNBUFSJBMZNBOPEFPCSBZQSPQPSDJPOBTFSWJDJPZTPQPSUFEVSBOUFB×PTBQBSUJS
EFMBGFDIBFORVFFMDPOTVNJEPSPSJHJOBMIBZBBERVJSJEPFMQSPEVDUP'FMMPXFTHBSBOUJ[BRVFMBT
DVDIJMMBTDPSUBOUFTEFMBNÈRVJOBFTUBSÈOMJCSFTEFEFGFDUPTEFNBUFSJBMZNBOPEFPCSBEVSBOUF
B×PTBQBSUJSEFMBGFDIBFORVFFMDPOTVNJEPSPSJHJOBMIBZBBERVJSJEPFMQSPEVDUP4JTFFODVFOUSB
BMHÞOEFGFDUPFODVBMRVJFSBEFMBTQJF[BT EVSBOUF FM QFSÓPEP EF HBSBOUÓB MB ÞOJDB ZFYDMVTJWB
TPMVDJØOTFSÈMBSFQBSBDJØOPFMDBNCJPEFMBQJF[BEFGFDUVPTBBDSJUFSJPZDVFOUBEF'FMMPXFT&TUB
HBSBOUÓBOPTFSÈEFBQMJDBDJØOFODBTPTEFVTPFYDFTJWPNBMVTPJODVNQMJNJFOUPEFMBTDPOEJDJPOFT
de uso del producto, uso de la destructora con una fuente de energía inadecuada (distinta a la
JOEJDBEBFOMBFUJRVFUBPFODBTPTEFSFQBSBDJØOOPBVUPSJ[BEB'FMMPXFTTFSFTFSWBFMEFSFDIP
EFDPCSBSBMDPOTVNJEPSMPTDPTUPTBEJDJPOBMFTJODVSSJEPTQPSQBSUFEF'FMMPXFTBMQSPWFFSQJF[BTP
servicios fuera del país donde la destructora se haya vendido inicialmente a través de un vendedor
BVUPSJ[BEP $6"-26*&3 ("3"/5¶" *.1-¶$*5" */$-6*%" -" %& $0.&3$*"-*;"$*»/ 0 "15*56%
1"3"6/1301»4*50%&5&3.*/"%026&%"-*.*5"%"103-"13&4&/5&&/46%63"$*»/"-
$033&410/%*&/5&1&3*0%0%&("3"/5¶"&45"#-&$*%0"/5&3*03.&/5&&OOJOHÞODBTP'FMMPXFT
TFSÈSFTQPOTBCMFEFOJOHÞOEB×PEJSFDUPPJOEJSFDUPRVFQVFEBBUSJCVÓSTFMFBFTUFQSPEVDUP&TUB
garantía le confiere derechos legales específicos. La duración, los términos y las condiciones de
FTUBHBSBOUÓBTPOWÈMJEPTFOUPEPFMNVOEPFYDFQUPFOMPTMVHBSFTEPOEFMBMFHJTMBDJØOMPDBMFYJKB
MJNJUBDJPOFT SFTUSJDDJPOFT P DPOEJDJPOFT EJGFSFOUFT 1BSB PCUFOFS NÈT EFUBMMFT P SFDJCJS TFSWJDJP
DPOGPSNFBFTUBHBSBOUÓBDPNVOÓRVFTFDPOOPTPUSPTPDPOTVEJTUSJCVJEPS
El dispositivo de seguridad impide el funcionamiento accidental. 1BSBBDUJWBSMPFTQFSFBRVFTFEFUFOHBMBEFTUSVDUPSBDPMPRVFFMJOUFSSVQUPSEFDPOUSPMFOQPTJDJØO"QBHBEP ) y
EFTMJDFFMCPUØOIBDJBBCBKP Para EFTCMPRVFBSMPWVFMWBBEFTMJ[BSFMCPUØOIBDJBBSSJCB1BSBNBZPSTFHVSJEBETJFNQSFEFTFODIVGFMBEFTUSVDUPSBEFTQVÏTEFVUJMJ[BSMB
1 2 3
8
LEGENDA
LEISTUNGSMERKMALE
DEUTSCH
Modell M-8C
Zerkleinert: Papier, plastikkreditkarte, Heftklammern und Vielzweckklammern
Zerkleinert nicht: &OEMPTGPSNVMBSF$%%7%T,MFCFFUJLFUUFO'PMJFO;FJUVOHTQBQJFS
,BSUPO-BNJOBUF3ÚOUHFOBVGOBINFOPEFS,VOTUTUPGGBVFSEFOWPSHFOBOOUFO
Gegenständen
Schnittgröße:
Partikelschnitt ..........................................................................................4 mm x 37 mm
Partikelschnitt:
Blätter pro Arbeitsgang .................................................................................................. 8*
,BSUFOQSP"SCFJUTHBOH .................................................................................................. 1*
Papiereinzugsbreite .............................................................................................. 230 mm
* "H1BQJFSCFJ7)["EJDLFSFT1BQJFS'FVDIUJHLFJUPEFSFJOF
BOEFSFBMTEJF[VHFMBTTFOF4QBOOVOHLÚOOFOEJF-FJTUVOHSFEV[JFSFO&NQGPIMFOFUÊHMJDIF
NBYJNBMF#FOVU[VOHTSBUFO#MÊUUFS,BSUFO 8 Blätter pro Arbeitsgang.
' #FEJFOTDIBMUFSVOE-&%T
1. Auto-Ein (grün)
"64
3. Rückwärts
4. Überhitzen (rot)
A. Schneidkopf
B. Sicherheitssperre
C. Sichtfenster
D. Auffangbehälter
E. Siehe Sicherheitshinweise
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE – Alle Hinweise vor Gebrauch lesen!
ACHTUNG:
t #FUSJFC8BSUVOHVOE4FSWJDFBOGPSEFSVOHFOXFSEFOJOEFS#FEJFOVOHTBOMFJUVOH
behandelt. Vor Inbetriebnahme des Aktenvernichters die ganze Bedienungsanleitung
durchlesen.
t 7PO,JOEFSOVOE)BVTUJFSFOGFSOIBMUFO'JOHFSWPN1BQJFSFJO[VHGFSOIBMUFO8FOO
nicht in Benutzung, stets auf Aus stellen oder den Stecker herausziehen.
t 'SFNELÚSQFSo)BOETDIVIF4DINVDL,MFJEVOH)BBSFVTXoWPN1BQJFSFJO[VH
fernhalten. Drücken Sie auf Rückwärts (
GBMMTFJO0CKFLUJOEJFPCFSF½GGOVOH
gerät, um es rückwärts zu entfernen.
t ,&*/&"FSPTPMQSPEVLUF4DINJFSNJUUFMBVG1FUSPMFVNPEFS"FSPTPMCBTJTBN
"LUFOWFSOJDIUFSPEFSJOTFJOFS/ÊIFWFSXFOEFO,&*/&v-6'5,0/4&37&/i0%&3
v%36$,-6'53&*/*(&3i".",5&/7&3/*$)5&37&38&/%&/%ÊNQGFWPO5SFJCHBTFO
VOE4DINJFSNJUUFMOBVG1FUSPMFVNCBTJTLÚOOFOTJDIVOUFS6NTUÊOEFOFOU[àOEFOVOE
dadurch ernsthafte Verletzungen verursachen.
t (FSÊUOJDIUWFSXFOEFOXFOOFTCFTDIÊEJHUPEFSEFGFLUJTU%FO"LUFOWFSOJDIUFSOJDIU
BVTFJOBOEFSOFINFO/JDIUJOEFS/ÊIFWPOPEFSàCFS8BTTFSPEFS8ÊSNFRVFMMFO
aufstellen.
t %JFGSFJMJFHFOEFO.FTTFSVOUFSEFN4DIOFJELPQGOJDIUCFSàISFO
t %FS"LUFOWFSOJDIUFSNVTTBOFJOFPSEOVOHTHFNÊHFFSEFUF8BOETUFDLEPTFPEFS
Buchse angeschlossen sein, deren Spannung und Ampere den Angaben auf dem
Etikett entsprechen. Die geerdete Steckdose muss in Gerätenähe installiert und gut
[VHÊOHMJDITFJO&OFSHJFVNXBOEMFS5SBOTGPSNBUPSFOPEFS7FSMÊOHFSVOHTLBCFM
dürfen mit diesem Produkt nicht verwendet werden.
t #3"/%(&'")3o,&*/&(MàDLXVOTDILBSUFONJU4PVOEDIJQTPEFS#BUUFSJFOJOEFO
Aktenvernichter geben.
t /VSGàSEFO(FCSBVDIJOHFTDIMPTTFOFO3ÊVNFOWPSHFTFIFO
t 7PSEFS3FJOJHVOHPEFS8BSUVOHEFO4UFDLFSEFT"LUFOWFSOJDIUFSTBC[JFIFO
*Die maximale Geräuschabstrahlung dieses Geräts beträgt 75 dB(A).
E.
'
B.
A.
D.
C.
9
WARTUNG
Dauerbetrieb:
Bis zu maximal 5 Minuten
HINWEIS: Der Aktenvernichter
MÊVGUOBDIKFEFN"SCFJUTHBOH
kurz weiter, um den Einzug
frei zu machen. Bei einem
Dauerbetrieb von mehr als 5
Minuten wird eine Abkühlzeit
WPO.JOVUFOBVTHFMÚTU
GRUNDLEGENDER AKTENVERNICHTUNGSBETRIEB
VORSICHT
* Nur ein aerosolfreies Pflanzenöl in Behältern mit langer Düse verwenden, z. B. Fellowes 35250
"MMF1BSUJLFM"LUFOWFSOJDIUFSNàTTFOHFÚMUXFSEFOVN
PQUJNBMF-FJTUVOH[VFS[JFMFO8JSEEBT(FSÊUOJDIUHFÚMU
LBOOFT[VFJOFSHFSJOHFSFO#MBUULBQB[JUÊUTUÚSFOEFN
(FSÊVTDICFJN;FSLMFJOFSOVOEMFU[UFOEMJDI[VN"OIBMUFO
EFT"LUFOWFSOJDIUFSTLPNNFO6NEJFTF1SPCMFNF[V
vermeiden, empfiehlt es sich, den Aktenvernichter bei
KFEFN-FFSFOEFT"CGBMMCFIÊMUFST[VÚMFO
ÖLEN DES AKTENVERNICHTERS
DAS NACHSTEHENDE SCHMIERVERFAHREN AUSFÜHREN UND ZWEIMAL WIEDERHOLEN
2 bis 3 Sekunden lang
auf Rückwärtsbetrieb
( )
setzen
%BT½MBN
Papiereinzug
auftragen
Auf Aus ( ) setzen
PAPIER/KARTE
6O[FSLMFJOFSUFT1BQJFS
vorsichtig aus dem
Papiereinzug ziehen.
/FU[TUFDLFSFJOTUFDLFO
2 bis 3 Sekunden lang
auf Rückwärtsbetrieb
( ) setzen
PAPIERSTAU
Langsam zwischen der Auto-Ein-
und Rückwärts-Position
abwechseln
Auf Aus ( )
setzen und den
/FU[TUFDLFS
herausziehen
FEHLERDIAGNOSE UND -BEHEBUNG
Überhitzungsalarm: Wenn der Überhitzungsalarm aufleuchtet, hat der Aktenvernichter seine maximale Betriebstemperatur überschritten und
muss abkühlen. Während der Abkühlzeit bleibt diese Anzeige erleuchtet und der Aktenvernichter funktioniert nicht. Siehe den grundlegenden
Aktenvernichtungsbetrieb für weitere Informationen zum kontinuierlichen Betrieb und zur Abkühlzeit für diesen Aktenvernichter.
21 3
51 3
Auf Auto-Ein ( )
setzen 8FOOEBT;FSLMFJOFSO
CFFOEFUJTUBVG"64
() stellen
Das Papier/die
,BSUFHFSBEFJOEFO
Papiereinzug einführen
und loslassen
2
Auf Auto-Ein ( )
setzen und mit dem
;FSLMFJOFSOGPSUGBISFO
4 6
BESCHRÄNKTE PRODUKTGARANTIE
#FTDISÊOLUF(BSBOUJF'FMMPXFT*ODv'FMMPXFTiHBSBOUJFSUEBTTEJF(FSÊUFUFJMFGàSFJOFO;FJUSBVN
WPO+BISFO BC,BVGEBUVNEVSDI EFO&STULÊVGFSGSFJ WPO.BUFSJBM VOE 7FSBSCFJUVOHTGFIMFSO
TJOE 'FMMPXFT *OD HBSBOUJFSU EBTT EJF 4DIOFJEF[ZMJOEFS EFT (FSÊUT GàS FJOFO ;FJUSBVN WPO
+BISFO BC ,BVGEBUVN EVSDI EFO &STULÊVGFS GSFJ WPO .BUFSJBM VOE 7FSBSCFJUVOHTGFIMFSO TJOE
4PMMUF TJDI FJO 5FJM XÊISFOE EFS (BSBOUJF[FJU BMT EFGFLU FSXFJTFO IBCFO 4JF OBDI 'FMMPXFT
Ermessen einzig und allein Anspruch auf kostenlose Reparatur oder kostenlosen Ersatz des
EFGFLUFO5FJMT%JFTF(BSBOUJFTDIMJFU.JTTCSBVDIVOTBDIHFNÊF)BOEIBCVOH/JDIUFJOIBMUVOH
von Produktnutzungsstandards, Aktenvernichterbetrieb mit einer falschen (einer anderen als auf
EFN &UJLFUU BOHFHFCFOFO 4USPNWFSTPSHVOH PEFS VOCFGVHUF 3FQBSBUVSFO BVT 'FMMPXFT CFIÊMU
TJDIEBT3FDIUWPSEFO7FSCSBVDIFSO[VTÊU[MJDIF,PTUFOJO3FDIOVOH[VTUFMMFOEJFGàS'FMMPXFT
BOGBMMFOVN5FJMFPEFS%JFOTUMFJTUVOHFOBVFSIBMCEFT-BOEFT[VS7FSGàHVOH[VTUFMMFOJOEFN
der Aktenvernichter ursprünglich von einem autorisierten Wiederverkäufer verkauft worden ist.
"--& 45*--4$)8&*(&/%&/ ("3"/5*&/ &*/4$)-*&44-*$) %*& %&3 ."3,5(/(*(,&*5 0%&3
&*(/6/('Ã3&*/&/#&45*..5&/;8&$,8&3%&/)*&3.*5"6'%*&%"6&3%&370345&)&/%
"/(&'Ã)35&/ ("3"/5*&;&*5 #&4$)3/,5 "VG LFJOFO 'BMM IBGUFU 'FMMPXFT GàS FWFOUVFMM JN
;VTBNNFOIBOH NJU EJFTFN 1SPEVLU BVGUSFUFOEF /FCFO PEFS 'PMHFTDIÊEFO %JFTF (BSBOUJF
HFXÊISU *IOFO CFTUJNNUF 3FDIUF %BVFS #FEJOHVOHFO VOE ,POEJUJPOFO EJFTFS (BSBOUJF HFMUFO
XFMUXFJUBVFSXFOOMPLBMF(FTFU[FBOEFSF#FHSFO[VOHFO&JOTDISÊOLVOHFOPEFS,POEJUJPOFO
WPSTDISFJCFO6NNFIS%FUBJMT[VFSGBISFOPEFS4FSWJDFMFJTUVOHFOJN3BINFOEJFTFS(BSBOUJFJO
Anspruch zu nehmen, wenden Sie sich bitte an uns oder Ihren Händler.
Sicherheitssperre verhindert versehentlichen Betrieb. ;VN&JOTUFMMFOXBSUFOCJTEJF;FSLMFJOFSVOHTUPQQU#FEJFOVOHTTDIBMUFSBVG"VT TUFMMFOEBOOTDIXBS[F5BTUFOBDIVOUFO
schieben. ;VN½GGOFOEFS4JDIFSIFJUTTQFSSFEJFTDIXBS[F5BTUFOBDIPCFOTDIJFCFO'àSFSIÚIUF4JDIFSIFJU[JFIFO4JFOBDI(FCSBVDIEFT"LUFOWFSOJDIUFSTTUFUTEFO4UFDLFSIFSBVT
1 2 3
10
LEGENDA
CARATTERISTICHE
ITALIANO
Modello M-8C
Adatto per sminuzzare: carta, carte di credito in plastica, graffette e fermagli per carta
Non adatto per sminuzzare: moduli in continuo, CD/DVD, etichette adesive, lucidi,
RVPUJEJBOJDBSUPOFMBNJOBUJSBEJPHSBGJFPNBUFSJBMFQMBTUJDPEJWFSTPEBRVBOUPTPQSBJOEJDBUP
Dimensioni sminuzzatura carta:
taglio a frammenti ................................................................................... 4 mm x 37 mm
Massimo numero di:
fogli per passaggio ........................................................................................................ 8*
carte di credito o schede per passaggio .......................................................................... 1*
Larghezza ingresso carta ...................................................................................... 230 mm
* DBSUBGPSNBUP"HB7)["DBSUBQJáQFTBOUFVNJEJUËPUFOTJPOF
EJWFSTBEBRVFMMBJOEJDBUBQPTTPOPSJEVSSFMBDBQBDJUË2VBOUJUËNBTTJNFSBDDPNBOEBUFQFSMVTP
giornaliero: 60 fogli; 5 carte di credito. 8 fogli per passaggio.
' *OUFSSVUUPSFF-&%
1. Accensione automatica
(verde)
41&/50
3. Indietro
4. Surriscaldamento (rossa)
"5FTUBUBTNJOV[[BUSJDF
B. Blocco di sicurezza
$'JOFTUSB
D. Cestino
E. Vedere le istruzioni per
MBøTJDVSF[[B
IMPORTANTI ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA — Leggere prima dell’uso.
AVVERTENZA:
t -FNPEBMJUËEJVTPNBOVUFO[JPOFFBTTJTUFO[BUFDOJDBTPOPEFTDSJUUFOFM
manuale di istruzioni. Leggere tutto il manuale di istruzioni prima di usare il
distruggidocumenti.
t 5FOFSFMPOUBOPEBCBNCJOJFBOJNBMJ/POBWWJDJOBSFMFNBOJBMMJOHSFTTPQFSMBDBSUB
2VBOEPOPOTJVTBMBQQBSFDDIJPTQFHOFSMPPTDPMMFHBSMPEBMMBQSFTBEJDPSSFOUF
t /POBWWJDJOBSFPHHFUUJHVBOUJNPOJMJJOEVNFOUJDBQFMMJFDDBMMJOHSFTTP
EFMMJNCPDDBUVSB4FVOPHHFUUPWJFOFJOTFSJUPOFMMBQFSUVSBTVQFSJPSFQSFNFSFJM
pulsante di inversione del funzionamento [
] (Indietro) per estrarlo.
t /0/VUJMJ[[BSFNBJQSPEPUUJOFCVMJ[[BCJMJFMVCSJGJDBOUJOFCVMJ[[BCJMJPBCBTF
EJQFUSPMJPTVMMBQQBSFDDIJPPOFMMFTVFJNNFEJBUFWJDJOBO[F/0/64"3&
#0.#0-&55&%*"3*"$0.13&44"46-%*4536((*%0$6.&/5*-FFTBMB[JPOJ
derivanti da propellenti e lubrificanti a base di petrolio potrebbero prendere fuoco
e causare ferite gravi.
t /POVUJMJ[[BSFMBQQBSFDDIJPTFEBOOFHHJBUPPEJGFUUPTP/POTNPOUBSF
MBQQBSFDDIJP/PODPMMPDBSFMBQQBSFDDIJPJOQSPTTJNJUËEJGPOUJEJDBMPSFPBDRVB
t &WJUBSFEJUPDDBSFMFMBNFFTQPTUFTPUUPMBUFTUBUBTNJOV[[BUSJDF
t -BQQBSFDDIJPEFWFFTTFSFDPMMFHBUPBVOBQSFTBEJDPSSFOUFDPONFTTBBUFSSBF
funzionante alla tensione e corrente indicata sulla targa dati. La presa di corrente
con messa a terra deve essere situata accanto alla macchina e deve essere facilmente
BDDFTTJCJMF/POVTBSFDPOWFSUJUPSJEJFOFSHJBUSBTGPSNBUPSJPQSPMVOHIFDPORVFTUP
prodotto.
t 1&3*$0-0%**/$&/%*0o/0/TNJOV[[BSFCJHMJFUUJEJBVHVSJDPODIJQTPOPSJPCBUUFSJF
t 4PMPQFSVTPBMDPQFSUP
t 1SJNBEJQVMJSFMBNBDDIJOBPFTFHVJSOFMBNBOVUFO[JPOFTDPMMFHBSMBEBMMBQSFTBEJ
corrente.
E.
'
B.
A.
D.
C.
11
MANUTENZIONE DEL PRODOTTO
Funzionamento continuo:
massimo 5 minuti
NOTA: dopo ogni passaggio, il
distruggidocumenti continuerà a funzionare
per un breve periodo, al fine di pulire
MBCPDDIFUUBEJOHSFTTP/FMDBTPJODVJJM
funzionamento continuativo si protragga
oltre 5 minuti, si attiverà una funzione di
raffreddamento della durata di 30 minuti.
FUNZIONAMENTO BASE DEL DISTRUGGIDOCUMENTI
ATTENZIONE
*Usare solamente olio vegetale non nebulizzato in contenitori a ugello lungo, tipo Fellowes 35250
5VUUJJEJTUSVHHJEPDVNFOUJDPOUBHMJPBGSBNNFOUJSJDIJFEPOP
lubrificazione per offrire le massime prestazioni. Se non
WJFOFMVCSJGJDBUPMBQQBSFDDIJPQPUSFCCFQSFTFOUBSFVOB
DBQBDJUËEFJGPHMJSJEPUUBEJWFOUBSFQJáSVNPSPTPEVSBOUF
lo sminuzzamento e infine arrestarsi. Per prevenire
RVFTUJQSPCMFNJMVCSJGJDBSFTFNQSFMBQQBSFDDIJPBPHOJ
svuotamento del cestino.
LUBRIFICAZIONE
SEGUIRE LA PROCEDURA DI LUBRIFICAZIONE INDICATA DI SEGUITO E RIPETERLA DUE VOLTE
Impostare su Indietro
( )
per 2-3 secondi
* Applicare un velo
EPMJPBMMBQFSUVSB
di ingresso
Impostare su Spento
()
CARTA/CARTE DI CREDITO
5JSBSFMFHHFSNFOUF
la carta non tagliata
EBMMJNCPDDBUVSB*OTFSJSFMB
spina nella presa di corrente
Impostare su Indietro
( ) per 2-3
secondi
INCEPPAMENTO CARTA
Alternare lentamente il
movimento avanti-indietro Impostare su
Spento ( ) e
scollegare la presa
di corrente
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Spia di surriscaldamento: RVBOEPMBTQJBEJTVSSJTDBMEBNFOUPTJBDDFOEFMBNBDDIJOBIBTVQFSBUPMBUFNQFSBUVSBNBTTJNBEJGVO[JPOBNFOUP
FEFWFSBGGSFEEBSTJ2VFTUBTQJBSJNBOFBDDFTBFMBNBDDIJOBFMBNBDDIJOBSJNBOFGFSNBQFSUVUUBMBEVSBUBEFMUFNQPEJSBGGSFEEBNFOUP1FS
VMUFSJPSJJOGPSNB[JPOJTVMGVO[JPOBNFOUPDPOUJOVPFJMUFNQPEJSBGGSFEEBNFOUPWFEFSF'VO[JPOBNFOUPCBTFEFMEJTUSVHHJEPDVNFOUJ
21 3
51 3
Premere Accensione
automatica ( ) Al termine, spegnere
l'interruttore generale
QPTJ[JPOF41&/50 )
Introdurre la carta
o la carta di credito
direttamente
nell'apposita bocchetta
e rilasciare
2
Impostare su Accensione
automatica ( ) e
SJBWWJBSFMPQFSB[JPOF
di sminuzzatura
4 6
GARANZIA LIMITATA DEL PRODOTTO
("3"/;*"-*.*5"5" 'FMMPXFT*ODi'FMMPXFTw HBSBOUJTDF DIFMFMBNFEJ UBHMJPEFMMBNBDDIJOB
TBSBOOPQSJWFEJEJGFUUJEJNBUFSJBMJFMBWPSB[JPOFQFSVOQFSJPEPEJBOOJEBMMBEBUBEBDRVJTUP
EBQBSUFEFMMVUFOUFPSJHJOBMF'FMMPXFTHBSBOUJTDFDIFUVUUJJDPNQPOFOUJEFMMBNBDDIJOBTBSBOOP
QSJWJEJEJGFUUJEJNBUFSJBMJFGBCCSJDB[JPOFQFSMBEVSBUBEJBOOJEBMMBEBUBEBDRVJTUPEBQBSUF
EFMMVUFOUF PSJHJOBMF /FM DBTP JO DVJ TJ SJTDPOUSJOP EFJ EJGFUUJ EVSBOUF JM QFSJPEP EJ HBSBO[JB JM
rimedio esclusivo a disposizione del cliente sarà la riparazione o la sostituzione del prodotto
EJGFUUPTPBDBSJDP EFMMB'FMMPXFTF B TVBEJTDSF[JPOF 2VFTUB HBSBO[JBOPO Ò WBMJEBJODBTP EJ
abuso e uso improprio della macchina, mancata osservanza degli standard di impiego del prodotto,
BMJNFOUB[JPOFFMFUUSJDBOPODPSSFUUBEFMEJTUSVHHJEPDVNFOUJEJWFSTBEBRVFMMBJOEJDBUBTVMMFUJDIFUUB
PSJQBSB[JPOJOPOBVUPSJ[[BUF-B'FMMPXFTTJSJTFSWBJMEJSJUUPEJBEEFCJUBSFBMDPOTVNBUPSFRVBMTJBTJ
costo supplementare da essa stessa sostenuto per fornire ricambi o assistenza fuori dal Paese in cui il
EJTUSVHHJEPDVNFOUJÒTUBUPWFOEVUPEBVOSJWFOEJUPSFBVUPSJ[[BUP&7&/56"-*("3"/;*&*.1-*$*5&
$0.13&4&26&--&%*$0..&3$*"#*-*5®0*%0/&*5®1&36/04$01041&$*'*$040/040((&55&
"*-*.*5*%*%63"5"45"#*-*5*/&--"("3"/;*"4013"*/%*$"5"*OOFTTVODBTP'FMMPXFTTBSË
SJUFOVUB SFTQPOTBCJMF EJ EBOOJ JOEJSFUUJ P JODJEFOUBMJ BUUSJCVJCJMJ B RVFTUP QSPEPUUP -B QSFTFOUF
garanzia concede diritti legali specifici. La durata, i termini e le condizioni della presente garanzia
sono validi in tutto il mondo, a eccezione dei luoghi in cui, in base alle norme di legge, siano previste
limitazioni, restrizioni o condizioni diverse. Per maggiori dettagli al riguardo o per richiedere
assistenza in garanzia, si raccomanda di contattarci direttamente o di consultare il rivenditore.
Il bloccaggio di sicurezza impedisce il funzionamento involontario. 1FSJNQPTUBSFBUUFOEFSFDIFUFSNJOJMBTNJOV[[BUVSBQPSUBSFMJOUFSSVUUPSFEJDPNBOEPTV4QFOUP ),
poi far scorrere il pulsante nero verso il basso. 1FSTCMPDDBSFGBSFTDPSSFSFWFSTPMBMUPJMQVMTBOUFOFSP"HBSBO[JBEJVOBNBHHJPSFTJDVSF[[BEPQPMVTPTDPMMFHBSFTFNQSFJM
distruggidocumenti dalla presa di corrente.
1 2 3
12
LEGENDA
MOGELIJKHEDEN
NEDERLANDS
Model M-8C
Vernietigt: 1BQJFSQMBTUJDDSFEJUDBSETOJFUKFTFOQBQFSDMJQT
Vernietigt geen: LFUUJOHGPSNVMJFSFODETEWETLMFFGFUJLFUUFOUSBOTQBSBOUFOLSBOUFO
LBSUPOLVOTUTUPGQMBUFOSÚOUHFOPQOBNFTPGQMBTUJDBOEFSTEBOCPWFOHFOPFNE
Grootte van vernietigd papier:
confettivorm .............................................................................................4 mm x 37 mm
Maximum:
Vellen per doorvoer ....................................................................................................... 8*
Creditcards per doorvoer ............................................................................................... 1*
Breedte papierinvoer ........................................................................................... 230 mm
* "QBQJFSHCJKo7)["EJLLFSQBQJFSWPDIUJHIFJEPGBOEFSFEBO
EFWFSNFMEFTQBOOJOHLVOOFOIFUWFSNPHFOWFSNJOEFSFO.BYJNBBMBBOCFWPMFOEBHFMJKLT
gebruiksvolume: 60 vellen; 5 creditcards. 8 vellen per doorvoer.
' 4DIBLFMBBSFO-&%
1. Auto-Aan (groen)
6*5
3. Achteruit
4. Oververhitting (rood)
"#PWFO[JKEFWFSOJFUJHFS
B. Beveiliging
C. Venster
D. Afvalbak
&;JFWFJMJHIFJETJOTUSVDUJFT
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES — Lezen vóór gebruik!
WAARSCHUWING:
t Vereisten voor bediening, onderhoud en service worden behandeld in de
instructiehandleiding. Lees de gehele instructiehandleiding voor het gebruik van de
vernietigers.
t 6JUEFCVVSUWBOLJOEFSFOFOIVJTEJFSFOIPVEFO)PVEVXIBOEFOVJUEFCVVSUWBOEF
QBQJFSJOWPFS"QQBSBBUBMUJKEVJU[FUUFOPGEFTUFLLFSVJUIFUTUPQDPOUBDUUSFLLFOJOEJFO
OJFUøJOHFCSVJL
t )PVEWSFFNEFWPPSXFSQFOoIBOETDIPFOFOKVXFMFOLMFEJOHIBSFOFO[oVJUEFCVVSU
van de invoeropeningen van de papiervernietiger. Indien een voorwerp in de opening
bovenaan terechtkomt, schakelt u over op Achteruit (
PNIFUWPPSXFSQUFWFSXJKEFSFO
t (FCSVJL*/(&&/(&7"-TQVJUCVTQSPEVDUFOPQBBSEPMJFHFCBTFFSEFPGBOEFSFWJB
TQVJUCVTBBOHFCSBDIUFTNFFSNJEEFMFOPQPGJOEFCVVSUWBOEFTISFEEFS($*,(&&/
i*/(&#-*,5&-6$)5wPG1&34-6$)501%&4)3&%%&3%FEBNQFOWBOESJKGHBTTFOFOPQ
petroleum gebaseerde smeermiddelen kunnen in brand raken en kunnen ernstig letsel
veroorzaken.
t /JFUHFCSVJLFOJOEJFOCFTDIBEJHEPGEFGFDU)BBMEFWFSOJFUJHFSOJFUVJUFMLBBS/JFUJOEF
buurt van of boven een warmtebron of water plaatsen.
t
7FSNJKEBBOSBLFOWBOVJUTUFLFOEFTOJKNFTTFOPOEFSEFLPQWBOEFQBQJFSWFSOJFUJHFS
t %FQBQJFSWFSOJFUJHFSNPFUXPSEFOBBOHFTMPUFOPQFFOHPFEHFBBSEXBOEDPOUBDU
PGTUPQDPOUBDUNFUEFKVJTUFTQBOOJOHFOBNQÒSBHF[PBMTBBOHFHFWFOPQIFU
MBCFM)FUHFBBSEFXBOEDPOUBDUPGTUPQDPOUBDUNPFU[JDIOBCJKEFNBDIJOF
CFWJOEFOFOHFNBLLFMJKLCFSFJLCBBS[JKO.FUEJUQSPEVDUNPHFOHFFO
stroomomvormers, transformatoren of verlengsnoeren worden gebruikt.
t #3"/%(&7""3o7FSOJFUJH(&&/XFOTLBBSUFONFUHFMVJEDIJQTPGCBUUFSJKFO
t 6JUTMVJUFOEWPPSCJOOFOHFCSVJL
t 5SFLEFTUFLLFSWBOEFWFSOJFUJHFSVJUIFUTUPQDPOUBDUWPPSEBUVIFUBQQBSBBU
gaat reinigen of hier service op gaat uitvoeren.
E.
'
B.
A.
D.
C.
13
PRODUCTONDERHOUD
Continu gebruik:
tot maximaal 5 minuten
OPMERKING: vernietiger
CMJKGUFWFOESBBJFOOBJFEFSF
EPPSHBOHPNJOWPFSWSJKUF
maken. Continu gebruik langer
EBONJOVUFO[BMFFOBGLPFMUJKE
van 30 minuten opleveren.
BEDIENING VOOR EENVOUDIGE VERNIETIGING
LET OP
*Gebruik uitsluitend plantaardige olie in busjes met lange tuit (niet onder druk) zoals Fellowes 35250
Alle confettivorm-vernietigers hebben olie nodig om
optimaal te kunnen werken. Een niet-geolied toestel
WFSXFSLUNPHFMJKLNJOEFSWFMMFONBBLUWFFMTUPSFOE
MBXBBJUJKEFOTIFUWFSOJFUJHFOFO[PVVJUFJOEFMJKLLVOOFO
PQIPVEFOUFXFSLFO8JKCFWFMFOBBOEBUVEFWFSOJFUJHFS
iedere keer smeert wanneer u de afvalbak leegt om deze
QSPCMFNFOUFWFSNJKEFO
DE VERNIETIGER SMEREN
ONDERSTAANDE SMEERPROCEDURE VOLGEN EN TWEEMAAL HERHALEN
Stel gedurende
2-3 seconden in op
Achteruit ( )
* Breng olie aan over
de invoer
;FUPQ6JU )
PAPIER/CREDITCARD
/JFUWFSTOJQQFSEQBQJFS
voorzichtig uit papierinvoer
trekken. Stekker weer in
stopcontact steken.
Stel gedurende
2-3 seconden in op
Achteruit ( )
VASTZITTEND PAPIER
Langzaam afwisselen tussen
heen en weer 0Q6JU ) zetten
en stekker uit
stopcontact trekken
PROBLEMEN OPLOSSEN
Indicator Oververhitting: 8BOOFFSEFJOEJDBUPS0WFSWFSIJUUJOHCSBOEUIFFGUEFQBQJFSWFSOJFUJHFS[JKONBYJNBMFCFESJKGTUFNQFSBUVVS
PWFSTDISFEFOFONPFUEF[FBGLPFMFO%FJOEJDBUPSCMJKGUCSBOEFOFOEFQBQJFSWFSOJFUJHFS[BMHFEVSFOEFEFIFSTUFMQFSJPEFOJFUXFSLFO;JF
4UBOEBBSECFEJFOJOHQBQJFSWFSOJFUJHFSWPPSNFFSJOGPSNBUJFPWFSDPOUJOVHFCSVJLFOEFIFSTUFMUJKEWPPSEF[FQBQJFSWFSOJFUJHFS
21 3
51 3
Op Auto-Aan ( )
zetten 4UFMJOPQ6*5 )
wanneer u klaar bent
met vernietigen
Voer papier/
kaart recht in de
papierinvoer en
laat los
2
Stel in op Auto-aan
( ) en hervat het
vernietigen
4 6
BEPERKTE PRODUCTGARANTIE
#FQFSLUFHBSBOUJF'FMMPXFT*ODi'FMMPXFTwHBSBOEFFSUEBUEFPOEFSEFMFOWBOIFUUPFTUFM[POEFS
HFCSFLFO[JKOCFUSFGGFOEFNBUFSJBBMFOBGXFSLJOHFOWFSMFFOUTFSWJDFFOPOEFSTUFVOJOHHFEVSFOEF
KBBS WBOBG EFEBUVN WBO BBOLPPQ EPPS EF PSJHJOFMF HFCSVJLFS 'FMMPXFTHBSBOEFFSU EBU EF
TOJKNFTTFOWBOIFUUPFTUFM[POEFSHFCSFLFO[JKOCFUSFGGFOEFNBUFSJBBMFOBGXFSLJOHHFEVSFOEF
KBBSWBOBGEFEBUVNWBOBBOLPPQEPPSEFPSJHJOFMFHFCSVJLFS"MTWBOFOJHPOEFSEFFMUJKEFOTEF
garantieperiode wordt vastgesteld dat het defect is, is uw enige en exclusieve verhaal de reparatie
PGWFSWBOHJOHWBOIFUEFGFDUFPOEFSEFFMEJUOBBSHPFEEVOLFOFOPQLPTUFOWBO'FMMPXFT%F[F
garantie is niet van toepassing in geval van misbruik, verkeerd gebruik, het niet naleven van de
QSPEVDUHFCSVJLTOPSNFOIFUHFCSVJLWBOFFOPOKVJTUFTUSPPNCSPOWPPSEFWFSOJFUJHFSBOEFSTEBO
PQIFUMBCFMWFSNFMETUBBUPGPOCFWPFHEFSFQBSBUJF'FMMPXFTCFIPVEU[JDIIFUSFDIUWPPSPN
BBOWVMMFOEFLPTUFOBBODPOTVNFOUFOJOSFLFOJOHUFCSFOHFOEJFEPPS'FMMPXFT[JKOHFNBBLUPN
POEFSEFMFOPGEJFOTUFOUFWFSTUSFLLFOCVJUFOIFUMBOEXBBSEFQBQJFSWFSOJFUJHFSPPSTQSPOLFMJKL
XFSE WFSLPDIU EPPS FFO CFWPFHEF XFEFSWFSLPQFS 'FMMPXFT CFIPVEU [JDI IFU SFDIU WPPS PN
BBOWVMMFOEFLPTUFOBBODPOTVNFOUFOJOSFLFOJOHUFCSFOHFOEJFEPPS'FMMPXFT[JKOHFNBBLUPN
POEFSEFMFOPGEJFOTUFOUFWFSTUSFLLFOCVJUFOIFUMBOEXBBSEFQBQJFSWFSOJFUJHFSPPSTQSPOLFMJKL
XFSEWFSLPDIUEPPSFFOCFWPFHEFXFEFSWFSLPQFS'FMMPXFTJTJOHFFOHFWBMBBOTQSBLFMJKLWPPS
enige incidentele of gevolgschade die aan dit product kan worden toegeschreven. Deze garantie
WFSMFFOUVTQFDJGJFLFXFUUFMJKLFSFDIUFO%FEVVSCFQBMJOHFOFOWPPSXBBSEFOWBOEF[FHBSBOUJF[JKO
XFSFMEXJKEHFMEJHCFIBMWFXBBSBOEFSFCFQFSLJOHFOSFTUSJDUJFTPGWPPSXBBSEFONPHFMJKLWFSFJTU
[JKOPOEFSQMBBUTFMJKLFXFUHFWJOH7PPSWFSEFSFEFUBJMTPGPNWBOEFTFSWJDFPOEFSEF[FHBSBOUJF
gebruik te maken, neemt u contact op met ons of met uw detailhandelaar.
Het veiligheidsslot voorkomt dat het apparaat per ongeluk in werking wordt gesteld. 6LVOUIFUWFJMJHIFJETTMPUJOTUFMMFOEPPSUFXBDIUFOUPUEBUIFUWFSOJFUJHFOJTWPMUPPJEEF
TDIBLFMBBSPQ6JU ) te zetten en vervolgens de zwarte knop omlaag te schuiven. 6LVOUIFUWFJMJHIFJETTMPUPOUHSFOEFMFOEPPSEF[XBSUFLOPQPNIPPHUFTDIVJWFO)BBMUFO
CFIPFWFWBOEFWFJMJHIFJEBMUJKEEFTUFLLFSVJUIFUTUPQDPOUBDUOBEBUVEFWFSOJFUJHFSIFCUHFCSVJLU
1 2 3
14
TANGENT
EGENSKAPER
SVENSKA
Modell M-8C
Förstör: Papper, plast kreditkort, klamrar och små gem
Strimlar inte: #MBOLFUUFSJCBOPS$%%7%TLJWPSTKÊMWIÊGUBOEFFUJLFUUFSPWFSIFBECMBE
EBHTUJEOJOHBSLBSUPOHMBNJOFSJOHBSSÚOUHFOCJMEFSFMMFSBOESBQMBTUNBUFSJBMGÚSVUPNWBETPN
nämns ovan
Skärbredd:
,POGFUUJ .................................................................................................... 4 mm x 37 mm
Maximal kapacitet:
"SLQFSLÚSOJOH ............................................................................................................. 8*
,PSUQFSLÚSOJOH............................................................................................................ 1*
Pappersbredd ...................................................................................................... 230 mm
* "HQBQQFSWJE7)[",BQBDJUFUFOLBOSFEVDFSBTBWUKPDLBSF
papper, fukt eller spänning annan än märkspänningen. Rekommenderad maximal daglig
användning: 60 ark; 5 kreditkort. CMBEQFSLÚSOJOH
' ,POUSPMMCSZUBSFPDI-&%MBNQPS
"VUPQÌHSÚO
2. AV
3. Backläge
½WFSIFUUOJOHSÚE
A. Skärhuvud
B. Säkerhetslås
$'ÚOTUFS
D. Papperskorg
E. Se säkerhetsinstruktioner
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR — Läs före användning!
VARNING!
t Drift, underhåll och servicekrav anges i användarhandboken. Läs igenom hela
BOWÊOEBSIBOECPLFOGÚSFLÚSOJOHBWEPLVNFOUGÚSTUÚSBSOB
t 4FUJMMBUUCBSOPDIIVTEKVSJOUFLPNNFSJOÊSIFUFO)ÌMMIÊOEFSOBCPSUBGSÌO
pappersinmatningen. Stäng alltid av maskinen när den inte används eller dra ut kontakten.
t )ÌMMGSÊNNBOEFGÚSFNÌMoIBOETLBSTNZDLFOLMÊEFSIÌSNNoCPSUBGSÌOGÚSTUÚSBSFOT
JONBUOJOHBS0NFUUGÚSFNÌMSÌLBSLPNNBJOJEFOÚWSFÚQQOJOHFOTUÊMMEÌPNUJMMCBDLMÊHF
(
) och mata ut det igen.
t "/7/%&+BFSPTPMQSPEVLUFSQFUSPMFVNTNÚSKNFEFMFMMFSBFSPTPMTNÚSKNFEFMQÌFMMFS
OÊSBEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFO"/7/%&+i-6'51¯#63,wFMMFSi-6'5%".."3&w1¯
%0,6.&/5'½345½3"3&/¯OHPSGSÌOESJWHBTFSPDIQFUSPMFVNCBTFSBEFTNÚSKNFEFMLBO
antändas och orsaka allvarlig skada.
t .BTLJOFOGÌSJOUFBOWÊOEBTPNEFOCMJWJUTLBEBEFMMFSQÌBOOBUTÊUUÊSEFGFLU5BJOUFJTÊS
EPLVNFOUGÚSTUÚSBSFO6OEWJLBUUQMBDFSBNBTLJOFOJOÊSIFUFOBWFMMFSPWBOQÌWÊSNFLÊMMB
eller vatten.
t 6OEWJLBUUSÚSBTLÊSFOVOEFSEPLVNFOUGÚSTUÚSBSIVWVEFU
t %PLVNFOUGÚSTUÚSBSFOTLBBOTMVUBTUJMMFUULPSSFLUKPSEBUWÊHHVUUBHNFEEFO
TQÊOOJOHPDITUSÚNTUZSLBTPNBOHFTQÌFUJLFUUFO%FUKPSEBEFFMVUUBHFUTLBMMGJOOBT
nära utrustningen och vara lättåtkomligt. Energiomvandlare, transformatorer eller
GÚSMÊOHOJOHTTMBEEBSGÌSJOUFBOWÊOEBTUJMMEFOOBQSPEVLU
t #3"/%'"3"4LÊS*/5&HSBUVMBUJPOTLPSUNFEMKVEDIJQFMMFSCBUUFSJFS
t &OEBTUGÚSJOPNIVTCSVL
t %SBVULPOUBLUFOUJMMEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOGÚSFSFOHÚSJOHFMMFSVOEFSIÌMM
E.
'
B.
A.
D.
C.
15
PRODUKTUNDERHÅLL
Kontinuerlig drift:
Max 5 minuter
OBS!&GUFSWBSKFBSCFUTQBTT
arbetar maskinen en kort stund
GÚSBUUSFOTBJONBUOJOHFO
,POUJOVFSMJHESJGUÚWFSNJOVUFS
VUMÚTFSFOBWTWBMOJOHTQFSJPEQÌ
30 minuter.
NORMAL DRIFT AV DOKUMENTFÖRSTÖRAREN
VAR FÖRSIKTIG
*Använd endast vegetabilisk olja utan aerosol i behållare med långt munstycke, typ Fellowes nr. 35250
"MMBEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFNFELPOGFUUJTLÊSOJOHCFIÚWFS
TNÚSKBTGÚSBUUUPQQSFTVMUBUTLBFSIÌMMBT0NFONBTLJOJOUF
TNÚSKTLBOEFOGÌTÊNSFCMBELBQBDJUFUHFTUÚSBOEFMKVE
WJEEPLVNFOUGÚSTUÚSJOHPDIUJMMTJTUTMVUBGVOHFSB'ÚSBUU
VOEWJLBTÌEBOBQSPCMFNSFLPNNFOEFSBSWJBUUEVTNÚSKFS
EPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOWBSKFHÌOHEVUÚNNFSQBQQFSTLPSHFO
SMÖRJNING AV
DOKUMENTFÖRSTÖRAREN
UTFÖR SMÖRJNINGEN ENLIGT NEDAN OCH UPPREPA TVÅ GÅNGER
Ställ i Backläge
( ) 2-3 sekunder
1ÌGÚSPMKBMÊOHTNFE
JONBUOJOHTÚQQOJOHFO
Stäng av maskinen
- läge Av ( )
PAPPER/KORT
Dra varsamt bort
oskuret papper från
inmatningen. Sätt i
kontakten.
Ställ i Backläge
( ) 2-3 sekunder
PAPPERSSTOPP
,ÚSMÌOHTBNUPNWÊYMBOEF
framåt och bakåt Sätt i läge Av
() och dra ur
kontakten
FELSÖKNING
Indikator för överhettning: /ÊSÚWFSIFUUOJOHTJOEJLBUPSOUÊOETIBSEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOÚWFSTUJHJUEFONBYJNBMBESJGUTUFNQFSBUVSFOPDI
CFIÚWFSTWBMOB%FOOBJOEJLBUPSGÚSCMJSUÊOEPDIEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOGVOHFSBSJOUFVOEFSSFTUFOBWÌUFSTUÊMMOJOHTUJEFO4F(SVOEJOTUÊMMOJOHGÚS
NFSJOGPSNBUJPOPNGPSUTBUUESJGUPDIÌUFSTUÊMMOJOHTUJEGÚSEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFO
21 3
51 3
Sätt i läge Auto-På
( ) Ställ i läge AV ( )
när du är färdig med
strimlandet
Mata in papperet/
kortet rakt i
JONBUOJOHTÚQQOJOHFO
och släpp
2
Ställ i läge Auto-På
( ) och återuppta
strimlandet
4 6
BEGRÄNSAD PRODUKTGARANTI
#&(3/4"% ("3"/5* 'FMMPXFT *OD w'FMMPXFTw HBSBOUFSBS BUU NBTLJOFOT EFMBS ÊS GSJB GSÌO
NBUFSJBMGFMFMMFSUJMMWFSLOJOHTGFMPDIHFSTFSWJDFPDITVQQPSUJVQQUJMMUWÌÌSFGUFSGÚSTÊMKOJOHUJMM
GÚSTUBLVOE#&(3/4"%("3"/5*'FMMPXFT*ODw'FMMPXFTwHBSBOUFSBSBUUNBTLJOFOTTLÊSCMBE
ÊSGSJBGSÌONBUFSJBMGFMFMMFSUJMMWFSLOJOHTGFMJVQQUJMMUKVHPÌSFGUFSGÚSTÊMKOJOHUJMMGÚSTUBLVOE
Om någon del är defekt under garantiperioden kommer den enda uteslutande ersättningen att
VUHÚSBTBWSFQBSBUJPOFMMFSFSTÊUUOJOHTQSPEVLUFOMJHU'FMMPXFTWBMPDILPTUOBENPUTWBSBOEFEFO
EFGFLUBEFMFO%FOOBHBSBOUJHÊMMFSJOUFJWJENJTTCSVLNJTTLÚUTFMVOEFSMÌUFOIFUBUUSFTQFLUFSB
GÚSFTLSJGUFSOBGÚSQSPEVLUBOWÊOEOJOHCSVLBWPMÊNQMJHUVUUBHGÚSLÚSOJOHBWEPLVNFOUGÚSTUÚSBSF
BOOBUÊOWBETPNBOHFTQÌNÊSLTLZMUFOFMMFSJDLFBVLUPSJTFSBESFQBSBUJPO'FMMPXFTSFTFSWFSBS
TJHSÊUUFOBUUUBCFUBMUBWLVOEFSGÚSFYUSBLPTUOBEFSTPN'FMMPXFTÌESBSTJHGÚSBUUUJMMIBOEBIÌMMB
SFTFSWEFMBSFMMFSUKÊOTUFSVUBOGÚSEFUMBOEEÊSEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOVSTQSVOHMJHFOTÌMEFT BWFO
BVLUPSJTFSBEÌUFSGÚSTÊMKBSF"--"6/%&3'½345¯%%"("3"/5*&3*/,-64*7& 4-+#"3)&5 &--&3
-.1-*()&5 '½3 /¯(05 41&$*&--5 /%".¯- #&(3/4"4 )3* (&/0. %&/ 5*--.1-*("
("3"/5*1&3*0%&/40."/(&407"/6OEFSJOHBPNTUÊOEJHIFUFSLBO'FMMPXFTIÌMMBTBOTWBSJHU
GÚSGÚMKETLBEPSFMMFSUJMMGÊMMJHBTLBEPSTPNLBOIÊSMFEBTUJMMEFOOBQSPEVLU%FOOBHBSBOUJHFSEJH
TQFDJGJLBKVSJEJTLBSÊUUJHIFUFS7JMMLPSFOPDIWBSBLUJHIFUFOGÚSEFOOBHBSBOUJHÊMMFSÚWFSBMMUVUPN
EÊSMBHTUJGUOJOHFO TUÊMMFS BOESB CFHSÊOTOJOHBS FMMFSWJMMLPS 'ÚS WJEBSF JOGPSNBUJPO FMMFSGÚS BUU
FSIÌMMBHBSBOUJTFSWJDFTLBMMGÚSTÊMKOJOHTTUÊMMFFMMFS'FMMPXFTLPOUBLUBT
4ÊLFSIFUTMÌTFUGÚSIJOESBSPBWTJLUMJHESJGU4UÊMMJOTÌIÊS Vänta tills maskinen arbetat färdigt, sätt kontrollknappen på Av ( PDIGÚSOFSEFOTWBSUBLOBQQFO
-ÌTVQQHFOPNBUUGÚSBEFOTWBSUBLOBQQFOVQQÌU%SBGÚSTÊLFSIFUTTLVMMBMMUJEVSLPOUBLUFOFGUFSBOWÊOEOJOH
1 2 3
16
OVERSIGT
EGENSKABER
DANSK
Model M-8C
Vil makulere: Papir, kreditkort af plastik, hæfteklammer og små papirklips
Vil ikke makulere: &OEFMTFCBOFSQBQJSDEFSEWEFSLMCFNSLFSUSBOTQBSFOUFSBWJTFS
karton, papirklips, laminat, røntgenfotografier eller andre plasttyper, bortset fra ovenfor
nævnte
Papirmakuleringsstørrelse:
,POGFUUJNBLVMFSJOH ................................................................................... 4 mm x 37 mm
Maksimum:
Ark pr. omgang ............................................................................................................. 8*
,PSUQSPNHBOH ............................................................................................................ 1*
Papirbredde ........................................................................................................ 230 mm
* "HQBQJSWFE7)["5VOHFSFQBQJSGVHUJHIFEFMMFSBOEFO
spænding end angivet kan reducere kapaciteten. Maksimal anbefalet daglig anvendelse: 60
ark, 5 kort. 8 ark pr. omgang.
' ,POUSPMLPOUBLUPH-&%FS
1. Auto On (grøn)
4-6,,&5
3. Baglæns
4. Overhedning (rød)
A. Makuleringsmaskinens hoved
B. Sikkerhedslås
C. Vindue
D. Beholder
&4FTJLLFSIFETWFKMFEOJOHFSOF
VIGTIGE SIKKERHEDSVEJLEDNINGER – Læs før anvendelse!
ADVARSEL:
t "OWFOEFMTFWFEMJHFIPMEFMTFPHTFSWJDFLSBWFSCFTLSFWFUJCSVHTBOWJTOJOHFO-T
hele brugsanvisningen før brug af makuleringsmaskinen.
t Opbevares utilgængeligt for børn og kæledyr. Hold hænderne væk fra
papirindførslen. Stilles altid på off eller trækkes ud af stikkontakten, når den ikke
anvendes.
t )PMEGSFNNFEPCKFLUFSoIBOETLFSTNZLLFSUKIÌSPTWoCPSUFGSB
makuleringsmaskinens åbninger. Hvis der kommer en genstand ind i den øverste
åbning, tryk da på Baglæns (
) for at køre genstanden tilbage.
t #SVH*,,&TQSBZQSPEVLUFSPMJFCBTFSFEFTNSFNJEMFSFMMFSTNSFNJEMFSQÌ
TQSBZEÌTFQÌFMMFSJOSIFEFOBGNBLVMFSJOHTNBTLJOFO#36(*,,&i%¯4&-6'5w
FMMFSi-6'5'03457&3&w1¯.",6-&3*/(4."4,*/&/%BNQFGSBESJWHBTTFOPH
oliebaserede smøremidler kan forbrænde og forårsage alvorlig tilskadekomst.
t .ÌJLLFBOWFOEFTIWJTEFOFSCFTLBEJHFUFMMFSEFGFLU.BLVMFSJOHTNBTLJOFONÌ
ikke skilles ad. Må ikke anbringes i nærheden af eller over varmekilder eller vand.
t 6OEHÌCFSSJOHBGVELLFEFLOJWFVOEFSNBLVMFSJOHTNBTLJOFOTIPWFE
t .BLVMFSJOHTNBTLJOFOTLBMTUUFTJFOTUJLLPOUBLUNFELPSSFLUKPSEGPSCJOEFMTFFMMFSFO
TUJLEÌTFNFEEFOTQOEJOHPHTUSNTUZSLFEFSFSBOHJWFUQÌNSLBUFO%FOKPSEGPSCVOEOF
stikkontakt eller stikdåse skal være installeret i nærheden af udstyret og skal være let
tilgængelig. Energiomformere, transformatorer og forlængerledninger bør ikke bruges med
dette produkt.
t #3"/%'"3&o.Ì*,,&CSVHFTUJMBUNBLVMFSFMZLOTLOJOHTLPSUNFEMZEDIJQTFMMFSCBUUFSJFS
t ,VOUJMJOEFOESTCSVH
t 5BHTUJLLFUVEGSSFOHSJOHFMMFSTFSWJDFBSCFKEF
E.
'
B.
A.
D.
C.
17
VEDLIGEHOLDELSE AF PRODUKTET
Kontinuerlig drift:
Op til maksimalt 5 minutter
BEMÆRK: Makuleringsmaskinen
kører ganske kort efter hver
omgang for at rydde indførslen.
,POUJOVFSMJHESJGUJMOHFSF
tid end 5 minutter udløser en
afkølingsperiode på 30 minutter.
GRUNDLÆGGENDE BETJENING AF MAKULERINGSMASKINEN
FORSIGTIG
*Brug kun en non-aerosol vegetabilsk olie i en beholder med lang dyse, såsom Fellowes 35250
Alle konfettiklippere kræver smøring for bedste præstation. Hvis
ikke den smøres, vil maskinen evt. have formindsket kapacitet,
BGHJWFVCFIBHFMJHTUKVOEFSNBLVMFSJOHPHEFOLBOFWUCSZEF
TBNNFO'PSBUVOEHÌEJTTFQSPCMFNFSBOCFGBMFSWJBUEVTNSFS
makuleringsmaskinen, hver gang du tømmer affaldsbeholderen.
SMØRING AF MAKULERINGSMASKINEN
FØLG SMØRINGSFREMGANGSMÅDEN NEDENFOR, OG GENTAG DEN TO GANGE
Stilles på Baglæns
( ) i 2-3 sekunder
* Påfør olie hen over
indførslen
Stil på Slukket ( )
PAPIR/KORT
5SLGPSTJHUJHU
uopskåret papir væk
fra papirindførslen. Sæt
stikket i stikkontakten.
Stilles på Baglæns
( ) i 2-3 sekunder
PAPIRSTOP
Skift langsomt frem og tilbage Stil på Slukket ( ),
og tag stikket ud af
stikkontakten
FEJLFINDING
Overhedningsindikator: /ÌSPWFSIFEOJOHTJOEJLBUPSFOMZTFSIBSNBLVMFSJOHTNBTLJOFOPWFSTLSFEFUTJONBLTJNBMFUFNQFSBUVSPHTLBMLMF
BG%FOOFJOEJLBUPSWJMGPSCMJWFUOEUPHNBLVMFSJOHTNBTLJOFOWJMJLLFWJSLFJOEFOGPSBGLMJOHTQFSJPEFO4F(SVOEMHHFOEFCFUKFOJOHBG
makuleringsmaskinen for yderligere oplysninger om kontinuerlig drift og afkølingsperiode for denne makuleringsmaskine.
21 3
51 3
Stil på Auto-On ( ) /ÌSEVFSGSEJHNFE
at makulere, stiller du
afbryderknappen på
4-6,,&5 )
'SQBQJSFULPSUFUMJHF
ind i papirindførslen
og giv slip
2
Stil på Auto-On ( ),
og fortsæt med
makuleringen
4 6
BEGRÆNSET PRODUKTGARANTI
#FHSOTFU HBSBOUJ 'FMMPXFT *OD w'FMMPXFTw HBSBOUFSFS BU BMMF NBTLJOFOT EFMF FS GSJ GPS
NBUFSJBMFEFGFLUFSPHGBCSJLBUJPOTGFKMPHZEFSTFSWJDFBSCFKEFPHTVQQPSUJÌSGSBEFOPQSJOEFMJHF
LVOEFTLCTEBUP'FMMPXFTHBSBOUFSFSBUNBTLJOFOTLOJWTCMBEFFSGSJGPSNBUFSJBMFEFGFLUFS PH
GBCSJLBUJPOTGFKMJÌS GSB EFOPQSJOEFMJHFLVOEFTLCTEBUP )WJTEFULPOTUBUFSFTBU FO EFMFS
EFGFLU VOEFS HBSBOUJQFSJPEFO WJM EFO FOFTUF PH FLTLMVTJWF BGIKMQFOEF GPSBOTUBMUOJOH WSF
SFQBSBUJPO FMMFS PNCZUOJOH FGUFS 'FMMPXFT WBMH PH PNLPTUOJOH BG EFO EFGFLUF EFM %FOOF
garanti er ugyldig i tilfælde af misbrug, forkert anvendelse, undladelse af at overholde produktets
anvendelsesstandarder, brug af makuleringsmaskinen ved forkert strømforsyning (som ikke
FSBOGSUQÌUZQFNSLBUFOFMMFSVBVUPSJTFSFUSFQBSBUJPO'FMMPXFTGPSCFIPMEFSTJHSFUUFOUJMBU
GBLUVSFSF GPSCSVHFSFO GPS ZEFSMJHFSF PNLPTUOJOHFS FSIPMEU BG 'FMMPXFT GPS BU MFWFSF EFMF FMMFS
service udenfor det land, hvor maskinen oprindeligt blev solgt af en autoriseret detailforhandler.
&/)7&3 *.1-*$*5 ("3"/5* */,-64*7 4"-(#"3)&% &--&3 #36(4&(/&5)&% 5*- &5 41&$*&-5
'03.¯- &3 )&3.&% #&(3/4&5 * 7"3*()&% 5*- %&/ 1¯(-%&/%& ("3"/5*1&3*0%& 40.
/7/507&/'03*JOUFUUJMGMEFFS'FMMPXFTBOTWBSMJHGPSOPHFOGMHFFMMFSJOEJSFLUFTLBEFSTPN
LBOIFOGSFTUJMEFUUFQSPEVLU%FOOFHBSBOUJHJWFSEJHTQFDJGJLLFKVSJEJTLFSFUUJHIFEFS7BSJHIFE
betingelser og vilkår under denne garanti er gældende på verdensplan, undtagen hvor andre
CFHSOTOJOHFSSFTUSJLUJPOFSFMMFSGPSIPMELSWFTBGEFOMPLBMFMPW'PSZEFSMJHFSFEFUBMKFSFMMFSGPS
service under denne garanti, bedes du kontakte os eller din forhandler.
4JLLFSIFETMÌTFOGPSFCZHHFSVUJMTJHUFUCFUKFOJOH JMMÌTOJOHCSEFSWFOUFTJOEUJMNBLVMFSJOHFOTUBOETFS4UEFSFGUFSCFUKFOJOHTLPOUBLUFOJQPTJUJPOFO4MVLLFU ), og skyd den sorte knap nedad.
Skyd den sorte knap opad for at åbne låsen. Af sikkerhedsmæssige årsager bør makuleringsmaskinen altid tages ud af stikkontakten efter brug.
1 2 3
18
SELITYKSET
OMINAISUUDET
SUOMI
Malli M-8C
Silppuaa: 1BQFSJUNVPWJTFUMVPUUPLPSUJUQBQFSJOJJUJUKBQBQFSJMJJUUJNFU
Ei silppua: +BULPMPNBLLFFU$%%7%MFWZUUBSSBMBQVULBMWPUTBOPNBMFIEFUQBIWJU
MBNJOPJEVUUVPUUFFUSÚOUHFOLVWBUUBJNVVULVJOZMMÊNBJOJUVUNVPWJU
Paperisilppukoko:
Ristiinleikkuu ........................................................................................... 4 mm x 37 mm
Enimmäismäärät:
"SLLJBTZÚUUÚ ................................................................................................................ 8*
,PSUUJBTZÚUUÚ ............................................................................................................... 1*
1BQFSJOTZÚUUÚMFWFZT ............................................................................................. 230 mm
* "QBQFSJHo7)["QBLTVNQJQBQFSJLPTUFVTUBJNVVKÊOOJUF
WPJIFJLFOUÊÊTVPSJUVTLZLZÊ4VPTJUFMUBWBUTVVSJNNBUQÊJWJUUÊJTFULÊZUUÚNÊÊSÊUBSLLJB
øLPSUUJB BSLLJBTZÚUUÚ
' 0IKBVTLZULJOKB-&%NFSLLJWBMPU
1. Automaattinen käynnistys
(vihreä)
2. POIS
5BBLTFQÊJO
:MJLVVNFOFNJOFO
(punainen)
A. Silppurin pääosa
#,ÊZOOJTUZTMVLLP
C. Ikkuna
%4JMQQVTÊJMJÚ
&,BUTPUVSWBPIKFFU
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA — Lue ennen käyttöä!
VAROITUS:
t ,ÊZUUÚZMMÊQJUPKBIVPMUPWBBUJNVLTFUPOFTJUFUUZLÊZUUÚPIKFFTTB-VFLÊZUUÚPIKFFU
kokonaan läpi ennen silppurin käyttämistä.
t 1JEÊQPJTTBMBTUFOKBLPUJFMÊJOUFOVMPUUVWJMUB1JEÊLÊEFUQPJTTBQBQFSJOTZÚUUÚBVLPTUB
,BULBJTFWJSUBUBJJSSPUBTÊILÚKPIUPBJOBLVOMBJUFUUBFJLÊZUFUÊ
t 1JEÊWJFSBBUFTJOFFUoLÊTJOFFULPSVUWBBUUFFUIJVLTFUKOFoQPJTTBTJMQQVSJO
TZÚUUÚBVLPMUB+PTKPLJOFTJOFKPVUVVTJMQQVSJOZMÊBVLLPPOQBJOB5BBLTFQÊJO
)
QBJOJLFUUBKBQJEÊTJUÊBMIBBMMBFTJOFFOQPJTUBNJTFLTJ
t -LÊZUÊBFSPTPMJUVPUUFJUBÚMKZQPIKBJTJBUBJBFSPTPMJWPJUFMVBJOFJUBTJMQQVSJJOUBJTFOMÊIFMMÊ
-,:51"*/&*-."56055&*5"4*-1163**/1POOFLBBTVUKBÚMKZQPIKBJTFUWPJUFMVBJOFFU
TBBUUBWBUTZUUZÊUVMFFOKBBJIFVUUBBWBLBWJBWBNNPKB
t MÊLÊZUÊTJMQQVSJBKPTTFPOSJLLJUBJTJJOÊPOUPJNJOUBIÊJSJÚJUÊMÊQVSBTJMQQVSJBMÊ
aseta silppuria kuumaan tai märkään paikkaan.
t 7ÊMUÊLPTLFUUBNBTUBTJMQQVSJOBMMBPMFWJBLPUFMPJNBUUPNJBMFJLLVVUFSJÊ
t 4JMQQVSJPOMJJUFUUÊWÊBTJBONVLBJTFTUJNBBEPJUFUUVVOTFJOÊQJTUPSBTJBBOUBJMJJUÊOUÊÊO
KPOLBBNQFFSJMVLVPOUVPUFUBSSBONVLBJOFO.BBEPJUFUUVQJTUPSBTJBUBJMJJUÊOUÊPO
BTFOOFUUBWBMBJUUFFOMÊIFMMFKBIFMQPTUJLÊTJUFMUÊWJTTÊPMFWBBOQBJLLBBO5ÊNÊOUVPUUFFO
LBOTTBFJTBBLÊZUUÊÊLPOWFSUUFSFJUBNVVOUBKJBUBJKBULPKPIUPKB
t 1"-07""3"o-TJMQQVBÊÊOJTJSVKBUBJQBSJTUPKBTJTÊMUÊWJÊPOOJUUFMVLPSUUFKB
t 7BJOTJTÊLÊZUUÚÚO
t *SSPUBWJSUBKPIUPFOOFOTJMQQVSJOQVIEJTUBNJTUBUBJIVPMUBNJTUB
E.
'
B.
A.
D.
C.
19
TUOTTEEN HUOLTO
Jatkuva käyttö:
enintään 5 minuuttia
HUOMAA: Silppuri toimii hetken
BJLBBKPLBJTFOTZÚUÚOKÊMLFFO
TZÚUUÚBVLPOQVIEJTUBNJTFLTJ+PT
TJMQQVSJBLÊZUFUÊÊOKBULVWBMMB
LÊZUÚMMÊZMJNJOVVUUJBTJMQQVSJO
KÊÊIEZUJOLÊZOOJTUZZ
minuutiksi.
PERUSSILPPUAMINEN
VAROITUS
*Käytä vain suuttimellisessa pullossa olevaa aerosolitonta kasviöljyä, kuten Fellowes 35250
,BJLLJFOSJTUJJOMFJLLVVTJMQQVSJFOPQUJNBBMJOFOUPJNJOUB
FEFMMZUUÊÊÚMKZÊNJTUÊ+PTMBJUFUUBFJÚMKZUÊTFO
silppuamiskapasiteetti voi heikentyä, silppuamisen aikana voi
LVVMVBBTJBBOLVVMVNBUUPNJBÊÊOJÊKBMBJUFTBBUUBBMPQVMUB
lakata toimimasta. Välttääksesi nämä ongelmat suosittelemme
TJMQQVSJOÚMKZÊNJTUÊBJOBTJMQQVTÊJMJÚOUZIKFOUÊNJTFO
yhteydessä.
SILPPURIN VOITELU
VOITELE ALLA MAINITUN MUKAISESTI JA TOISTA KAHDESTI
"TFUB5BBLTFQÊJO )
BTFOUPPOoTFLVOOJO
BKBLTJ
7PJUFMFTZÚUUÚBVLLP
ÚMKZMMÊ
Aseta pois ( )
-asentoon
PAPERI/KORTTI
Vedä silppuamaton
paperi varovasti paperin
TZÚUUÚBVLPTUB"TFUB
pistoke pistorasiaan
"TFUB5BBLTFQÊJO
( ) -asentoon
oTFLVOOJOBKBLTJ
PAPERITUKOS
7FEÊKBUZÚOOÊQBQFSJB
IJUBBTUJøFEFTUBLBJTJO Aseta pois ( )
BTFOUPPOKBJSSPUB
pistoke
VIANMÄÄRITYS
Ylikuumenemisen merkkivalo: ,VOZMJLVVNFOFNJTFONFSLLJWBMPQBMBBTJMQQVSJOMÊNQÚUJMBPOMJJBOLPSLFBKBTFOPOBOOFUUBWB
KÊÊIUZÊ.FSLLJWBMPQBMBBFJLÊTJMQQVSJUPJNJFOOFOLVJOQBMBVUVNJTBJLBPOLVMVOVUVNQFFO,BUTPUÊNÊOTJMQQVSJOKBULVWBBLÊZUUÚÊKB
palautumisaikaa koskevat lisätiedot perussilppuamista käsittelevästä osasta.
21 3
51 3
Aseta Automaattinen
käynnistys ( )
-asentoon
,VOTJMQQVBNJOFO
on päättynyt, aseta
POIS ( ) -asentoon
4ZÚUÊQBQFSJLPSUUJ
suoraan paperin
TZÚUUÚBVLLPPOKB
päästä irti
2
Aseta Automaattinen
käynnistys ( )
BTFOUPPOKBQBMBB
takaisin silppuamiseen
4 6
TUOTTEEN RAJOITETTU TAKUU
3BKPJUFUUVUBLVV 'FMMPXFT*ODO w'FMMPXFTwUBLVV LBUUBBLPOFFO MFJLLVVUFSJFONBUFSJBBMJ KB
WBMNJTUVTWJBUWVPEFLTJUVPUUFFOBMLVQFSÊJTFTUÊPTUPQÊJWÊTUÊMVLJFO'FMMPXFT*ODOw'FMMPXFTw
UBLVVLBUUBBLPOFFOMFJLLVVUFSJFONBUFSJBBMJKBWBMNJTUVTWJBUWVPEFLTJUVPUUFFOBMLVQFSÊJTFTUÊ
PTUPQÊJWÊTUÊMVLJFO+PTPTBTTBIBWBJUBBOWJLBUBLVVBJLBOBBJOPBOBKBZLTJOPNBJTFOBSBULBJTVOB
PO WJBMMJTFO PTBO LPSKBVT UBJ WBJIUP 'FMMPXFTJO WBMJOOBO NVLBBO KB LVTUBOOVLTFMMB 5BLVV FJ
LBUB WÊÊSJOLÊZUUÚÊ WJSIFFMMJTUÊ LÊTJUUFMZÊ UVPUUFFO WBLJJOUVOFJTUB LÊZUUÚUBWPJTUB QPJLLFWBB
LÊZUUÚÊTJMQQVSJOLÊZUUÚÊFQÊBTJBONVLBJTFMMBWJSUBMÊIUFFMMÊNVVLVJOUVPUFUBSSBTTBPONBJOJUUV
UBJ WBMUVVUUBNBUPOUB LPSKBVTUB 'FMMPXFT QJEÊUUÊÊ PJLFVEFO WFMPJUUBB BTJBLLBBMUB NBIEPMMJTFU
MJTÊLVTUBOOVLTFUKPULBBJIFVUVWBU TJJUÊFUUÊ'FMMPXFT UPJNJUUBB PTJBUBJ QBMWFMVKB NVVIVOLVJO
TJJIFONBBIBOKPTTBWBMUVVUFUUVKÊMMFFONZZKÊPOUVPUUFFOBMVOQFSJONZZOZU,"*,,*&/)*-+"*45&/
5",6*%&/.6,""/-6,*&/,"61"--*45".*/&/5"*407&-5676645*&55:5"3,0*5645"7"35&/
,&4500/4*5&/3"+"556&%&--.35:/5",66"+"/.6,"*4&45*'FMMPXFTFJWBTUBBNJTTÊÊO
UBQBVLTFTTB UÊTUÊ UVPUUFFTUB KPIUVWJTUB WÊMJMMJTJTUÊ UBJ UBIBUUPNJTUB WBIJOHPJTUB 5ÊNÊ UBLVV
BOUBB LÊZUUÊKÊMMF FSJUZJTFU MBJONVLBJTFU PJLFVEFU 5ÊNÊO UBLVVO LFTUP KB FIEPU PWBU WPJNBTTB
NBBJMNBOMBBKVJTFTUJMVLVVOPUUBNBUUBQBJLBMMJTFOMBJOTÊÊEÊOOÚOFEFMMZUUÊNJÊFSJMBJTJBSBKPJUVLTJB
UBJFIUPKB-JTÊUJFUPKBUBJUBLVVOBMBJTJBQBMWFMVKBPOTBBUBWJTTBNFJMUÊUBJKÊMMFFONZZKÊMUÊTJ
,ÊZOOJTUZTMVLLPFTUÊÊWBIJOHPTTBUBQBIUVWBOLÊZUÚO
Aseta käynnistyslukko odottamalla ensin, että silppuri pysähtyy, asettamalla kytkin Pois-asentoon ( KBMJVVUUBNBMMBTJUUFONVTUBQBJOJLFBMBT
Avaa MVLJUVTMJVVUUBNBMMBNVTUBQBJOJLFZMÚT*SSPUBTJMQQVSJOQJTUPLFBJOBLÊZUÚOKÊMLFFOUVSWBMMJTVVEFOMJTÊÊNJTFLTJ
1 2 3
20
FORKLARING
KAPASITET
NORSK
Modell M-8C
Makulerer: Papir, plast kredittkort, stifter og papirbinders
Makulerer ikke: papir i løpende bane, CD/DVD-er, klistremerker, transparenter, aviser,
papp, laminater, røntgenbilder eller plast annet enn som nevnt ovenfor
Papirmakuleringsstørrelse:
,POGFUUJLVUU .............................................................................................. 4 mm x 37 mm
Maks.:
"SLQFSHKFOOPNLKSJOH ................................................................................................. 8*
,PSUQFSHKFOOPNLKSJOH ................................................................................................ 1*
Papirbredde ........................................................................................................ 230 mm
* A4 (70 g), papir ved 220-240 V, 50/60 Hz, 1,0 A; tyngre papir, fuktighet eller annen spenning
enn det som er oppgitt, kan redusere kapasiteten. Maksimalt, anbefalt daglig bruk: 60 ark,
øLPSU 8 ark per makulering.
' ,POUSPMMCSZUFSPH-&%FS
1. Auto-På (grønn)
2. AV
3. Revers
4. Overoppheting (rød)
A. Makuleringshode
B. Sikkerhetslås
C. Vindu
D. Beholder
E. Se sikkerhetsanvisningene
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSER — Må leses før bruk!
ADVARSEL:
t Drifts-, vedlikeholds- og servicekrav er oppgitt i brukerhåndboken. Les hele
brukerhåndboken før makuleringsmaskinen tas i bruk.
t 0QQCFWBSFTVUJMHKFOHFMJHGPSCBSOPHLKMFEZS)PMEIFOEFOFCPSUFGSBQBQJSÌQOJOHFO4MÌ
alltid av eller koble fra makuleringsmaskinen når den ikke er i bruk.
t )PMEGSFNNFEMFHFNFSIBOTLFSTNZLLFSLMSIÌSPTWVOOB
NBLVMFSJOHTNBTLJOFOTÌQOJOHFS)WJTFOHKFOTUBOELPNNFSJOOJUPQQÌQOJOHFONÌEV
slå på Revers (
GPSÌLKSFVUHKFOTUBOEFOJHKFO
t #36,*,,&BFSPTPMQSPEVLUFSQFUSPMFVNTCBTFSUFTNSFNJEMFSFMMFSBFSPTPMCBTFSUF
TNSFNJEMFSQÌFMMFSJOSIFUFOBWNBLVMFSJOHTNBTLJOFO#36,*,,&i53:,,-6'5wFMMFS
i-6'5413":w1¯.",6-&3*/(4."4,*/&/%BNQGSBESJWNJEMFSPHQFUSPMFVNTCBTFSUF
smøremidler kan ta fyr og forårsake alvorlig skade.
t .BLVMFSJOHTNBTLJOFONÌJLLFCSVLFTIWJTEFOFSTLBEFUFMMFSEFGFLU
Makuleringsmaskinen må ikke demonteres. Makuleringsmaskinen må ikke plasseres i
nærheten av eller over varme- eller vannkilder.
t 6OOHÌÌCFSSFVCFTLZUUFEFTLKSFCMBEFSVOEFSNBLVMFSJOHTIPEFU
t .BLVMFSJOHTNBTLJOFOTLBMLPCMFTUJMKPSEFUTUJLLPOUBLUFMMFSVUUBLNFETQFOOJOH
PHTUSNTUZSLFTPNBOHJUUQÌFUJLFUUFO+PSEFUTUJLLPOUBLUFMMFSVUUBLTLBMWSFJ
OSIFUFOBWVUTUZSFUPHMFUUUJMHKFOHFMJH4USNPNGPSNFSFUSBOTGPSNBUPSFSFMMFS
TLKUFMFEOJOHFSNÌJLLFCSVLFTTBNNFONFEEFUUFQSPEVLUFU
t #3"//'"3&o*,,&NBLVMFSHSBUVMBTKPOTLPSUPTWNFEMZEDIJQTFMMFSCBUUFSJFS
t ,VOGPSJOOFOESTCSVL
t ,PCMFNBLVMFSJOHTNBTLJOFOGSBTUSNOFUUFUGSSFOHKSJOHPHTFSWJDF
E.
'
B.
A.
D.
C.
21
PRODUKTVEDLIKEHOLD
Kontinuerlig drift:
opptil 5 minutter maks
MERK: Makuleringsmaskinen
går kort etter hver omgang for å
GSJJOOHBOHFO,POUJOVFSMJHESJGU
utover 5 minutter vil utløse en
NJOVUUFSTOFELKMJOHTQFSJPEF
GRUNNLEGGENDE MAKULERING
OBS
*Bruk kun ikke-aerosol, vegetabilsk olje i en beholder med lang dyse, som Fellowes 35250
"MMFLSZTTNBLVMFSJOHTLOJWFOFUSFOHFSPMKFGPSCFTUNVMJH
ytelse. Dersom de ikke blir smurt, vil maskinen få redusert
arkkapasitet, forstyrrende støy ved makulering, og kan slutte
ÌLKSF'PSÌVOOHÌEJTTFQSPCMFNFOFBOCFGBMFSWJBUEVPMKFS
makuleringsmaskinen hver gang du tømmer avfallskurven.
SMØRE MAKULERINGSMASKINEN
FØLG SMØREPROSEDYREN NEDENFOR, OG GJENTA TO GANGER
Sett bryteren i Revers
( ) i 2-3 sekunder
1ÌGSPMKFPWFSIFMF
inngangen
Sett bryteren til
Av ( )
PAPIR/KORT
5SFLLGPSTJLUJHVU
ukuttet papir fra
papirinngangen. Sett
inn støpselet
4FUUCSZUFSFOJø3FWFST
( ) i 2-3 sekunder
FASTKJØRING
Skift sakte mellom forover
PHøSFWFST Sett bryteren til Av
(), og trekk ut
støpselet
FEILSØKING
Indikator for overoppheting: /ÌSUFNQFSBUVSJOEJLBUPSFOMZTFSIBSNBLVMFSJOHTNBTLJOFOTNBLTJNBMFESJGUTUFNQFSBUVSCMJUUGPS
IZTMJLBUFOIFUFONÌBWLKMFT%FOOFJOEJLBUPSFOWJMMZTFPHNBLVMFSJOHTNBTLJOFOWJMJLLFWJSLFVOEFSHKFOPQQSFUUJOHTUJEFO4F
(SVOOMFHHFOEFNBLVMFSJOHGPSNFSJOGPSNBTKPOPNLPOUJOVFSMJHESJGUPHHKFOPQQSFUUJOHTUJEGPSEFOOFNBLVMFSJOHTNBTLJOFO
21 3
51 3
Sett på Auto-På ( ) /ÌSEVFSGFSEJHNFE
å makulere, sett
bryteren på AV ( )
Mat papir/kartong
direkte inn i
papirinngangen og slipp
2
Sett på Auto-På
( PHHKFOPQQUB
makuleringeen
4 6
BEGRENSET PRODUKTGARANTI
#FHSFOTFU HBSBOUJ 'FMMPXFT *OD i'FMMPXFTw HBSBOUFSFS BU NBTLJOEFMFOF FS GSJ GPS EFGFLUFS
JNBUFSJBMFPHVUGSJOHPHMFWFSFSTFSWJDFPHTUUUFJÌSGSBLKQTEBUPGPSPQQSJOOFMJHLKQFS
'FMMPXFT HBSBOUFSFS BU TLKSFCMBEFOF QÌ NBTLJOFO FS GSJ GPS EFGFLUFS J NBUFSJBMF PH VUGSJOH
J ÌS GSBLKQTEBUP GPSPQQSJOOFMJH LKQFS )WJTOPFO EFMFSCMJS GVOOFU ÌWSF EFGFLUFVOEFS
HBSBOUJQFSJPEFOWJMEJOFOFTUFPHFLTLMVTJWFHPEUHKSFMTFWSFSFQBSBTKPOFMMFSTLJGUJOHBWEFMFO
FUUFS'FMMPXFTWVSEFSJOHPHGPSEFSFTLPTUOBE%FOOFHBSBOUJFOFSJLLFHZMEJHIWJTNBLVMBUPSFO
er misbrukt, håndtert på feil måte, hvis bruksstandardene for produktet ikke er fulgt, hvis det er
brukt feil strømtilførsel til makulatoren (som ikke er oppført på etiketten) eller ikke-autoriserte
SFQBSBTKPOFS'FMMPXFTGPSCFIPMEFSTFHSFUUFOUJMÌLSFWFLVOEFOGPSFWFOUVFMMFFLTUSBLPTUOBEFS
TPN'FMMPXFTQÌMQFSGPSÌTLBGGFEFMFSFMMFSUKFOFTUFSVUFOGPSMBOEFUEFSNBLVMBUPSFOCMFTPMHUBW
FOBVUPSJTFSUGPSIBOEMFS&/)7&36/%&3'0345¯55("3"/5**/,-6%&35%&540..¯55&(+&-%&
4"-(#"3)&5&--&3&(/&5)&5'03&5#&45&.5'03.¯-&3)&37&%#&(3&/4&55*-7"3*()&5&/
"7%&/",56&--&("3"/5*1&3*0%&/40.&3"/(*5507&/'03'FMMPXFTTLBMJLLFVOEFSOPFO
omstendighet kunne holdes ansvarlig for følgeskader eller tilfeldige skader som kan tilskrives
EFUUFQSPEVLUFU%FOOFHBSBOUJFOHJSEFHWJTTFKVSJEJTLFSFUUJHIFUFS(BSBOUJFOTWBSJHIFUWJMLÌSPH
betingelser er gyldige verden over, unntatt der hvor lokale lover måtte pålegge ulike begrensninger,
SFTUSJLTKPOFSFMMFSCFUJOHFMTFS5BLPOUBLUNFEPTTFMMFSGPSIBOEMFSFOGPSNFSJOGPSNBTKPOFMMFSGPS
å få service ifølge garantien.
Sikkerhetslås hindrer utilsiktet drift. 'PSÌTUJMMFJOOWFOUUJMNBLVMFSJOHFOTUPQQFSTUJMMJOOLPOUSPMMCSZUFSFOQÌ"W ), og skyv ned den svarte knappen.
'PSÌMÌTFPQQGSFTEFOTWBSUFLOBQQFOPQQ'PSNFSTJLLFSIFUUSFLLBMMUJEVUTUQTFMFUUJMNBLVMFSJOHTNBTLJOFOFUUFSCSVL
1 2 3
22
ELEMENTY URZĄDZENIA
MOŻLIWOŚCI
POLSKI
Model M-8C
Niszczy: papier, plastikowe karty kredytowe, zszywki i spinacze do papieru
Nie niszczy: papieru ciągłego, dysków CD/DVD, etykiet samoprzylepnych, folii
przezroczystych, gazet, tektury, materiałów laminowanych, zdjęć rentgenowskich i innych
materiałów plastikowych niewymienionych wyżej
Wymiary zniszczonego papieru:
Ścinki ............................................................................................................4 mm x 37 mm
Maksymalnie:
Liczba arkuszy ciętych jednorazowo ..................................................................................8*
Liczba kart ciętych jednorazowo .......................................................................................1*
Szerokość szczeliny na papier ................................................................................. 230 mm
* Papier A4 (70 g), przy napięciu 220–240 V, 50/60 Hz, 1,0 A; cięższy papier, większa wilgotność
lub napięcie inne niż znamionowe mogą zmniejszyć wydajność. Maksymalna zalecana
dzienna eksploatacja: 60 arkuszy; 5 kart. 8 arkuszy jednocześnie.
F. Przełącznik sterowania i diod LED
1. Automatyczny Start
(zielona)
2. WYŁ.
3. Cofanie
4. Przegrzanie (czerwona)
A. Głowica niszczarki
B. Blokada
bezpieczeństwa
C. Okienko
D. Kosz
E. Zobacz instrukcję
bezpieczeństwa
WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA — Przeczytać przed użyciem!
t Wymagania dotyczące obsługi, konserwacji i serwisowania przedstawiono w instrukcji
obsługi. Przed użyciem niszczarki należy przeczytać całą instrukcję obsługi.
t Przechowywać poza zasięgiem dzieci i zwierząt domowych. Nie zbliżać rąk do szczeliny
wejściowej na papier. Kiedy urządzenie nie jest używane, należy bezwzględnie ustawić
jego przełącznik w położeniu Wył. lub odłączyć przewód od gniazda zasilania.
t Nie zbliżać nieodpowiednich przedmiotów – rękawic, biżuterii, ubrania, włosów, itd. do
szczeliny niszczarki. W razie wciągnięcia takiego przedmiotu przez otwór górny ustawić
przełącznik w położeniu Cofanie (
) i przytrzymać go do momentu wysunięcia
przedmiotu.
t NIE używać do czyszczenia niszczarki ani wjej pobliżu aerozoli, smarów na bazie ropy
naftowej ani smarów wsprayu. DO CZYSZCZENIA NISZCZARKI NIE UŻYWAĆ SPRĘŻONEGO
POWIETRZA. Opary nośników lub smarów na bazie ropy naftowej mogą się zapalić,
powodując ciężkie obrażenia.
t Nie włączać uszkodzonej ani wadliwie działającej niszczarki. Nie rozmontowywać
niszczarki. Nie umieszczać niszczarki w pobliżu źródeł ciepła lub wody, ani nad nimi.
t Unikać dotykania ostrzy tnących, widocznych pod głowicą.
t Niszczarkę należy podłączyć do odpowiednio uziemionego gniazda ściennego bądź
gniazda, w którym napięcie i natężenie prądu są zgodne z wartościami znamionowymi,
podanymi na etykiecie. Uziemione gniazdo elektryczne musi znajdować się w pobliżu
urządzenia i być łatwo dostępne. Urządzenia nie należy podłączać do przetworników
napięcia, transformatorów ani przedłużaczy.
t ZAGROŻENIE POŻAREM — NIE niszczyć kartek z pozytywką lub bateriami.
t Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku w zamkniętych pomieszczeniach.
t Wyjąć wtyczkę urządzenia z gniazda zasilania przed czyszczeniem lub serwisowaniem.
E.
'
B.
A.
D.
C.
23
KONSERWACJA URZĄDZENIA
Praca ciągła:
Maksymalnie 5 minut
UWAGA: Po każdym cięciu
niszczarka jeszcze krótko pracuje,
aż do opróżnienia szczeliny
wejściowej. Praca ciągła powyżej
5 minut spowoduje automatycznie
30-minutową przerwę na
ochłodzenie urządzenia.
PODSTAWY OBSŁUGI NISZCZARKI
* Należy stosować tylko olej roślinny w pojemniku z długą końcówką (nie w aerozolu), np. Fellowes 35250
Ostrza tnące na ścinki wymagają oliwienia smarowania w
celu zachowania optymalnych parametrów pracy. Jeżeli nie
są oliwione, niszczarka może przyjmować mniejszą liczbę
arkuszy, pracować głośno podczas niszczenia, a po pewnym
czasie przestać działać. Aby uniknąć takich problemów,
należy oliwić niszczarkę przy każdym opróżnianiu kosza
naścinki.
OLIWIENIE NISZCZARKI
NALEŻY WYKONAĆ PONIŻSZĄ PROCEDURĘ NANOSZENIA OLEJU I POWTÓRZYĆ JĄ DWUKROTNIE
Ustawić włącznik w
położeniu Cofanie ( )
na 2–3 sekundy
* Nanieść olej na
długość szczeliny
wejściowej.
Ustawić włącznik w
położeniu Wyłączenie
()
PAPIER/KARTY
Delikatnie wyciągnąć
papier ze szczeliny.
Podłączyć niszczarkę
do gniazda zasilania.
Ustawić włącznik
wpołożeniu Cofanie
( ) na 2–3 sekundy
BLOKADA PAPIERU
Na przemian przełączać do
przodu i do tyłu
Ustawic przelacznik w
polozeniu Wyl. ( ) i
odlaczyc niszczarke od
gniazda zasilania
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Dioda ostrzegająca o przegrzaniu: Świecenie tej diody oznacza, że niszczarka nagrzała się do zbyt wysokiej temperatury i musi ostygnąć.
Dioda ostrzegawcza informująca o przegrzaniu świeci przez cały okres stygnięcia niszczarki. W trybie stygnięcia nie można korzystać z
niszczarki. Więcej informacji na temat pracy ciągłej urządzenia i czasu jego stygnięcia zamieszczono w sekcji „Podstawy obsługi niszczarki”.
21 3
51 3
Ustawić włącznik w
położenie Automatyczny
start ( )
Po zakończeniu
ustawić przełącznik w
położenie WYŁ. ( )
Włożyć papier/kartę
prosto do szczeliny
wejściowej na papier i
cofnąć rękę
2
Ustawic wlacznik w
polozenie Automatyczny
start ( ) i wznowic
niszczenie
4 6
OGRANICZONA GWARANCJA NA PRODUKT
Gwarancja ograniczona: Firma Fellowes, Inc. („Fellowes”) gwarantuje, że części niszczarki
pozbawione są wad materiałowych i wykonawczych oraz zapewnia usługi wsparcia technicznego i
serwisowe przez 2 lat od dnia zakupu przez pierwszego użytkownika. Firma Fellowes gwarantuje, że
ostrza tnące niszczarki nie wykażą wad materiałowych i wykonawczych przez 3 lat od dnia zakupu
przez pierwszego użytkownika. Jeśli w okresie gwarancyjnym jakakolwiek część urządzenia okaże
się wadliwa, użytkownikowi przysługuje wyłącznie prawo naprawy lub wymiany uszkodzonej części
na koszt firmy Fellowes i zgodnie z jej decyzją. Niniejsza gwarancja nie obowiązuje w przypadku
nieprawidłowego posługiwania się niszczarką lub jej niewłaściwej eksploatacji, nieprzestrzegania
zasad użytkowania, stosowania niewłaściwego typu zasilania (innego niż podany na etykiecie)
oraz wykonania nieautoryzowanej naprawy. Firma Fellowes zastrzega sobie prawo do obciążania
użytkowników wszelkimi dodatkowymi kosztami, które poniesie w związku z koniecznością
dostarczenia części zamiennych lub serwisowania niszczarki poza krajem zakupu u autoryzowanego
sprzedawcy. WSZELKIE GWARANCJE DOROZUMIANE, ŁĄCZNIE Z GWARANCJĄ PRZYDATNOŚCI
HANDLOWEJ I PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO CELU, ZOSTAJĄ NINIEJSZYM OGRANICZONE DO
PODANEGO POWYŻEJ OKRESU TRWANIA ODPOWIEDNIEJ GWARANCJI. Firma Fellowes nie ponosi
w żadnym razie odpowiedzialności za szkody wtórne ani uboczne związane z tym urządzeniem.
Niniejsza gwarancja zapewnia użytkownikowi określone prawa. Czas trwania i warunki niniejszej
gwarancji obowiązują na całym świecie, z wyjątkiem sytuacji, gdy lokalne przepisy nakładają inne
ograniczenia lub warunki. W razie dalszych pytań lub konieczności wezwania serwisu prosimy o
kontakt z nami lub dostawcą urządzenia.
Blokada bezpieczeństwa zapobiega przypadkowemu uruchomieniu. Aby ją włączyć, należy odczekać na zakończenie niszczenia, ustawić przełącznik sterowania w położeniu Wył. ( ), a
następnie przesunąć czarny przycisk w dół.
Aby wyłączyć blokadę, należy przesunąć czarny przycisk w górę. Zawsze odłączać od sieci po użyciu, aby zapewnić większe bezpieczeństwo.
1 2 3
24
ПОЯСНЕНИЯ
ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ
РУССКИЙ
M-8C
Измельчает: , ,
Не измельчает: , CD/DVD-, ,
, , , ,
Размер резки:
........................................................................................ 4 x 37
Максимум:
.............................................................................................................8*
.................................................................................................................1*
.....................................................................................................230
* A4 (70 ) 220–240 , 50–60 , 1,0 A; ,
.
: 60 ; 5 . 8 .
F.
1. -. ()
2. .
3.
4. ()
A.
.
.
D.
E. .
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ — прочтите перед использованием!
t ,
.
.
t .
.
, .
t :
, , , . .
(
), .
t ,
.
.
.
t , .
. ,
.
t ,
.
t
, .
,
.
, .
t :
.
t .
t
.
E.
'
B.
A.
D.
C.
25
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ УСТРОЙСТВА
Время непрерывной работы:
5
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ:
.
5
30- .
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ ПРИ УНИЧТОЖЕНИИ ДОКУМЕНТОВ
ВНИМАНИЕ
* Используйте исключительно неаэрозольное масло растительного
происхождения в бутылке с длинным наконечником, например Fellowes 35250
.
,
, ,
.
.
СМАЗЫВАНИЕ УНИЧТОЖИТЕЛЯ
ДОКУМЕНТОВ
СОБЛЮДАЙТЕ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ ПРОЦЕДУРЫ СМАЗЫВАНИЯ УСТРОЙСТВА, ПОВТОРИТЕ ЕЕ ДВАЖДЫ
( ) 2-3 .
*
. ( )
БУМАГА/КРЕДИТНЫЕ КАРТЫ
.
.
( ) 2-3
.
БУМАЖНЫЕ ЗАТОРЫ
–
.
()
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Индикатор перегрева: , ,
. , , .
« , ».
21 3
51 3
-.
( )
. ( )
/
2
-. ( )
4 6
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ НА ИЗДЕЛИЕ
. Fellowes, Inc. (“Fellowes”)
2
. Fellowes, Inc. (“Fellowes”)
3 .
- ,
Fellowes. ,
, ,
(
), . Fellowes
,
.
,
,
. Fellowes
,
.
. ,
, .
.
.
, ,
( ), .
, .
.
1 2 3
26
ΠΛΗΚΤΡΟ
ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μοντέλο M-8C
Καταστρέφει: Χαρτί, πλαστικέ πιστωτικέ κάρτε, συρραπτήρε και ικρού συνδετήρε
χαρτιού
Δεν καταστρέφει: Συνεχέ χαρτί, CD/DVD, αυτοκόλλητα, διαφάνειε, εφηερίδε, χαρτόνια,
πλαστικοποιηένα έγγραφα ή πλαστικά, εκτό απ’ αυτά που αναφέρονται παραπάνω
Μέγεθος χαρτιού προς καταστροφή:
Εγκάρσια κοπή ..............................................................................................4 mm x 37 mm
Μέγιστη δυνατότητα:
Φύλλα ανά πέρασα ..........................................................................................................8*
Κάρτε ανά πέρασα .........................................................................................................1*
Πλάτο χαρτιού ...................................................................................................... 230 mm
* A4 (70 g), χαρτί σε τάση 220-240V, 50/60 Hz, 1,0 A. Βαρύτερο χαρτί, υγρασία ή τάση διαφορετική
από την καθορισένη πορούν να ειώσουν τι δυνατότητε κοπή. Μέγιστη συνιστώενη
καθηερινή χρήση: 60 φύλλα, 5 πιστωτικέ κάρτε. 8 φύλλα ανά πέρασα.
F. ιακόπτη ελέγχου και λυχνίε LED
1. Αυτόατο - Ανοικτό
(πράσινο)
2. ΚΛΕΙΣΤΟ
3. Αναστροφή
4. Υπερθέρανση (κόκκινο)
A. Κεφαλή καταστροφέα
εγγράφων
B. Κλείδωα ασφαλεία
C. Παράθυρο
D. οχείο
E. είτε τι οδηγίε
ασφαλεία
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ — Διαβάστε πριν από τη χρήση!
t Οι απαιτήσει λειτουργία, συντήρηση και επισκευών καλύπτονται στο εγχειρίδιο
οδηγιών. ιαβάστε ολόκληρο το εγχειρίδιο οδηγιών πριν τον χειρισό του καταστροφέα.
t ιατηρείτε τον καταστροφέα ακριά από παιδιά και κατοικίδια ζώα. ιατηρείτε τα χέρια
σα ακριά από την είσοδο χαρτιού. Να απενεργοποιείτε πάντα τον καταστροφέα ή να
τον αποσυνδέετε από την πρίζα όταν δεν τον χρησιοποιείτε.
t
ιατηρείτε ξένα αντικείενα – γάντια, κοσήατα, ρούχα, αλλιά, κ.λπ. – ακριά από
οποιαδήποτε ανοίγατα του καταστροφέα εγγράφων. Εάν κάποιο αντικείενο πει
στο πάνω άνοιγα, βάλτε το διακόπτη στη θέση αναστροφή ( ) για να βγει το
αντικείενο.
t ΜΗΝ χρησιοποιείτε αεροζόλ, προϊόντα ε βάση το πετρέλαιο ή λιπαντικά ε αεροζόλ
στον καταστροφέα ή κοντά σε αυτόν. ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ “ΣΥΜΠΙΕΣΜΕΝΟ ΑΕΡΑ” Ή
“ΣΠΡΕΙ ΠΕΠΙΕΣΜΕΝΟΥ ΑΕΡΑ” ΣΤΟΝ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΕΑ. Ατοί από προωθητικά και λιπαντικά
ε βάση το πετρέλαιο πορεί να αναφλεχθούν προκαλώντα σοβαρού τραυατισού.
t Μην χρησιοποιείτε τον καταστροφέα αν έχει πάθει ζηιά ή αν είναι ελαττωατικό.
Μην αποσυναρολογείτε τον καταστροφέα. Μην τοποθετείτε τον καταστροφέα κοντά ή
πάνω από πηγή θερότητα ή νερού.
t Αποφεύγετε την επαφή ε τι εκτεθειένε λεπίδε κοπή κάτω από την κεφαλή του
καταστροφέα.
t Ο καταστροφέα πρέπει να συνδέεται σε ια κατάλληλα γειωένη πρίζα του τοίχου ή σε
υποδοχή που παρέχει την τάση και ένταση ρεύατο που καθορίζονται στην πινακίδα.
Η γειωένη πρίζα ή υποδοχή πρέπει να είναι εγκατεστηένη κοντά στον εξοπλισό και
να είναι εύκολα προσβάσιη. εν πρέπει να χρησιοποιούνται ετατροπεί ηλεκτρική
ενέργεια, ετασχηατιστέ ή καλώδια επέκταση ε αυτό το προϊόν.
t ΚΙΝΥΝΟΣ ΦΤΙΑΣ – ΜΗΝ καταστρέφετε ευχετήριε κάρτε ε ηλεκτρονικά κυκλώατα
ήχου ή παταρίε.
t Για χρήση όνο σε εσωτερικού χώρου.
t Αποσυνδέστε τον καταστροφέα πριν τον καθαρισό ή τη συντήρηση.
E.
'
B.
A.
D.
C.
27
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ
Συνεχής λειτουργία:
Μέχρι και 5 λεπτά - έγιστη
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο καταστροφέα λειτουργεί
για σύντοο διάστηα ετά από κάθε
πέρασα για να καθαριστεί η είσοδο. Η
συνεχιζόενη λειτουργία για περισσότερα
από 5 λεπτά θα ενεργοποιήσει ια περίοδο
ψύξη 30 λεπτών.
ΒΑΣΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΕΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ
*Να χρησιμοποιείτε μόνο λιπαντικό φυτικής βάσης, όχι σε μορφή αεροζόλ, σε δοχείο με μακρύ ακροφύσιο, όπως το Fellowes 35250
Όλε οι κεφαλέ εγκάρσια κοπή του καταστροφέα χρειάζονται
λάδι για κορυφαία απόδοση. Σε περίπτωση έλλειψη λαδιού,
το ηχάνηα ενδέχεται να εφανίσει ειωένη απόδοση
φύλλων, ενοχλητικό θόρυβο κατά την καταστροφή και, τελικά,
να σταατήσει να λειτουργεί. Για την αποφυγή αυτών των
προβληάτων, σα συνιστούε να λιπαίνετε τον καταστροφέα
κάθε φορά που αδειάζετε τον κάδο απορριάτων.
ΛΙΠΑΝΣΗ ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΕΑ
ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΤΗΝ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΛΙΠΑΝΣΗΣ ΚΑΙ ΕΠΑΝΑΛΑΒΕΤΕ ΔΥΟ ΦΟΡΕΣ
Πιέστε το κουπί
Αναστροφή ( ) για
2-3 δευτερόλεπτα
* Επαλείψτε λιπαντικό
στην είσοδο
Πιέστε το κουπί
Κλειστό ( )
ΧΑΡΤΙ/ΚΑΡΤΑ
Τραβήξτε απαλά το
χαρτί που δεν έχει
κοπεί από την είσοδο
χαρτιού. Συνδέστε τον
καταστροφέα στην πρίζα.
Πιέστε το κουπί
Αναστροφή ( ) για
2-3 δευτερόλεπτα
ΕΜΠΛΟΚΗ ΧΑΡΤΙΟΥ
Κάντε αργέ εναλλαγέ
επρόσθια και ανάστροφη
κίνηση
Πιέστε το κουπί
Κλειστό ( ) και
αποσυνδέστε από
την πρίζα
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Ένδειξη υπερθέρμανσης: Όταν ανάψει η ένδειξη υπερθέρανση, ο καταστροφέα έχει υπερβεί τη έγιστη θεροκρασία λειτουργία και πρέπει
να κρυώσει. Αυτή η ένδειξη θα παραείνει αναένη και ο καταστροφέα δεν να λειτουργεί κατά τη διάρκεια του χρόνου ανάκτηση. είτε τη Βασική
Λειτουργία του Καταστροφέα για περισσότερε πληροφορίε σχετικά ε τη συνεχή λειτουργία και το χρόνο ανάκτηση για αυτόν τον καταστροφέα.
21 3
51 3
Ρυθίστε στη θέση
Αυτόατο - Ανοικτό
( )
Όταν τελειώσετε την
καταστροφή, γυρίστε τον
διακόπτη στην κλειστή
θέση ΚΛΕΙΣΤΟ ( )
Τροφοδοτήστε το
χαρτί / κάρτα ίσια
στην είσοδο χαρτιού
και αφήστε το
2
Πιέστε το κουπί
Αυτόατο - Ανοικτό
( ) για να συνεχίσετε
την καταστροφή
4 6
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ. Η εταιρία Fellowes, Inc. (στο εξή «Fellowes») εγγυάται ότι οι λεπίδε
κοπή του ηχανήατο δεν θα παρουσιάσουν ελαττώατα σε υλικά και εργατικά για 2 έτη από την
ηεροηνία αγορά από τον αρχικό αγοραστή. Η Fellowes εγγυάται ότι κανένα από τα υπόλοιπα
εξαρτήατα του ηχανήατο δεν θα παρουσιάσει ελαττώατα σε υλικά και εργατικά για 3 έτη από
την ηεροηνία αγορά από τον αρχικό αγοραστή. Εάν παρουσιαστεί ελάττωα σε οποιοδήποτε
εξάρτηα κατά την περίοδο εγγύηση, η όνη και αποκλειστική σα αποκατάσταση θα είναι η
επισκευή ή η αντικατάσταση, κατά την επιλογή και ε έξοδα τη Fellowes, του ελαττωατικού
εξαρτήατο. Αυτή η εγγύηση δεν ισχύει σε περιπτώσει κακοεταχείριση, ακατάλληλου χειρισού,
η συόρφωση ε τα πρότυπα χρήση του προϊόντο, λειτουργία του καταστροφέα ε τη
χρήση ακατάλληλη ηλεκτρική τροφοδοσία (εκτό από αυτήν που αναφέρεται στην ετικέτα), ή
η εξουσιοδοτηένων επισκευών. Η Fellowes διατηρεί το δικαίωα να χρεώσει του πελάτε για
οποιαδήποτε πρόσθετα κόστη στα οποία υποβάλλεται η Fellowes για να παρέχει εξαρτήατα ή
υπηρεσίε εκτό τη χώρα στην οποία πουλήθηκε αρχικά ο καταστροφέα από έναν εξουσιοδοτηένο
εταπωλητή. ΟΠΟΙΑΗΠΟΤΕ ΥΠΟΝΟΟΥΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΝ ΕΓΓΥΗΣΕΝ
ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ Ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ, ΠΕΡΙΟΡΙΖΕΤΑΙ ΙΑ ΤΟΥ
ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΣΕ ΙΑΡΚΕΙΑ ΙΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΑΝΑΛΟΓΗ ΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΕΤΑΙ ΠΑΡΑΠΑΝ.
Η εταιρία Fellowes δεν θα είναι σε καία περίπτωση υπεύθυνη για οποιεσδήποτε συνεπαγόενε
ή συπτωατικέ ζηίε αποδοτέε σ’ αυτό το προϊόν. Αυτή η εγγύηση σά δίνει συγκεκριένα
νοικά δικαιώατα. Η διάρκεια, οι όροι και οι προϋποθέσει αυτή τη εγγύηση ισχύουν σε
παγκόσιο επίπεδο, εκτό από τι περιπτώσει στι οποίε πορεί να απαιτούνται από την τοπική
νοοθεσία συγκεκριένοι περιορισοί, ή ειδικέ απαγορεύσει ή προϋποθέσει. Για περισσότερε
λεπτοέρειε, ή για να λάβετε συντήρηση/ επιδιόρθωση ε βάση αυτή την εγγύηση, παρακαλείσθε
να επικοινωνήσετε αζί α ή ε τον αντιπρόσωπο τη περιοχή σα.
Το κλείδωα ασφαλεία αποτρέπει την απροσδόκητη λειτουργία.
Για ρύθιση, περιένετε να σταατήσει ο καταστροφέα, βάλτε το διακόπτη ελέγχου στην Κλειστή θέση ( ), κατόπιν σύρετε
το αύρο κουπί προ τα κάτω.
Για να ξεκλειδώσετε, σύρετε το αύρο κουπί προ τα επάνω. Για εγαλύτερη ασφάλεια, να αποσυνδέετε πάντα τον καταστροφέα από την πρίζα ετά τη χρήση.
1 2 3
28
ANAHTAR
KAPASİTESİ
TÜRKÇE
Model M-8C
İmha edebildikleri: Kağıt, plastik kredi kartları, zımba teli ve ataşlar
İmha edemedikleri: Sürekli form kağıtları, CD/DVD’ler, yapışkan etiketler, tepegöz asetatları,
gazete, karton, laminatlar, röntgen filmleri ya da yukarıda belirtilenlerin dışındaki plastik
materyaller
İmha edilmiş kağıt boyutları:
Çapraz Kesim ................................................................................................4 mm x 37 mm
Maksimum:
Geçiş başına yaprak sayısı .................................................................................................8*
Geçiş başına kredi kartı sayısı ............................................................................................1*
Kağıt girişi genişliği ................................................................................................ 230 mm
* 220-240V, 50/60 Hz, 1,0 Amp ile A4 (70g) kağıt; nemli ortamlarda veya daha ağır kağıt ya da
belirtilen voltajdan başkasının kullanılması halinde kapasite düşebilir. Önerilen maksimum
günlük kullanım oranları: 60 yaprak; 5 kredi kartı. Geçiş başına 8 yaprak.
F. Kumanda anahtarı ve LED’ler
1. Otomatik-Açık (yeşil)
2. KAPALI
3. Geri
4. Aşırı ısınma (kırmızı)
A. Öğütücü başlığı
B. Emniyet Kilidi
C. Pencere
D. Hazne
E. Güvenlik talimatına
bakın
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATI — Kullanmadan Önce Okuyun!
UYARI:
t Çalıştırma, bakım ve servis gereksinimleri talimat kılavuzundadır. Makineyi çalıştırmadan
önce talimat kılavuzunun tamamını okuyun.
t Çocuklardan ve ev hayvanlarından uzak tutun. Ellerinizi kağıt girişinden uzak tutun.
Kullanılmadığı zaman daima kapatın ya da fişi prizden çekin.
t Eldiven, mücevherat, giysi, saç vb. yabancı cisimleri öğütücü girişlerinden uzak tutun. Cisim
üst girişten girerse, cihazı Geri (
) konuma getirip cismi çıkarın.
t Öğütücünün üzerinde veya yakınında hiçbir zaman aerosol ürünü, petrol bazlı ya da
aerosol yağ kullanmayın. ÖĞÜTÜCÜ ÜZERİNDE ASLA “METAL KUTUDA BASINÇLI HAVA” YA
DA “HAVALI TOZ ALICI” KULLANMAYIN. Yakıt ve petrol bazlı yağ buharları alev alarak ciddi
yaralanmaya neden olabilir.
t Hasarlı ya da kusurlu ise kullanmayın. Öğütücüyü sökmeyin. Isı ya da su kaynağının üzerine
ya da yakınlarına yerleştirmeyin.
t Öğütücü başlığının altında açıkta bulunan bıçaklarla temastan sakının.
t Öğütücü, etikette belirtilen voltaj ve amperaja uygun doğru topraklanmış bir elektrik
prizine takılmalıdır. Topraklı priz, ekipmana yakın ve kolayca erişilebilir olmalıdır.
Bu ürünle birlikte enerji dönüştürücüleri, transformatörler veya uzatma kordonları
kullanılmamalıdır.
t YANGIN TEHLİKESİ – Ses çipi veya pil içeren tebrik kartlarını ÖĞÜTMEYİN.
t Sadece iç mekanlarda kullanım içindir.
t Temizleme veya servis işlemlerinden önce öğütücünün fişini prizden çekin.
E.
'
B.
A.
D.
C.
29
ÜRÜNÜN BAKIMI
Sürekli çalışma:
Maksimum 5 dakikaya kadar
NOT: Girişi temizlemek için,
her geçişten sonra öğütücü kısa
bir süre daha çalışır. Ünitenin 5
dakikadan uzun süreyle sürekli
çalıştırılması 30 dakikalık soğutma
dönemini başlatır.
TEMEL ÖĞÜTME İŞLEMİ
DİKKAT
*Sadece, Fellowes 35250 gibi uzun ağızlıklı kutularda gelen, aerosol olmayan bitkisel yağ kullanın
Tüm çapraz kesim öğütme makinelerinin, en iyi
performans için yağlanmaları gerekir. Makine,
yağlanmadığı takdirde sayfa kapasitesi azalabilir,
öğütürken aşırı ses çıkarabilir ve sonunda tamamen
durabilir. Bu sorunlardan kaçınmak için, çöp haznesini
her boşalttığınızda makinenizi yağlamanız önerilir.
ÖĞÜTÜCÜNÜN YAĞLANMASI
AŞAĞIDAKİ YAĞLAMA PROSEDÜRÜNÜ İZLEYİP, İKİ KERE TEKRARLAYIN
2-3 saniye süreyle
Geri ( ) konuma
getirin
* Giriş ağzı boyunca yağ
uygulayın
Kapalı ( ) konuma
getirin
KAĞIT/KREDİ KARTI
Kesilmemiş kağıdı
dikkatle kağıt
girişinden çekip
çıkarın. Fişi prize takın.
2-3 saniye süreyle
Geri ( ) konuma
getirin
KAĞIT SIKIŞMASI
Yavaş yavaş ileri ve geri çalıştırın Kapalı ( ) konuma
getirip, fişi prizden
çekin
ARIZA GİDERME
Aşırı Isınma Göstergesi: Aşırı Isınma Göstergesi yandığında makine maksimum çalışma sıcaklığını aşmış olup
soğuması gereklidir. Toparlanma süresi boyunca bu gösterge yanar durumda kalır ve makine çalışmaz. Bu makinenin
sürekli çalışması ve toparlanma süresi hakkında daha fazla bilgi için Temel Öğütme İşlemi kısmına bakın.
21 3
51 3
Otomatik-Açık ( )
konuma getirin Öğütme işlemi
bittiğinde KAPALI
() konuma getirin
Kağıdı/kredi kartını
düz olarak kağıt
girişine yerleştirip
serbest bırakın
2
Otomatik-Açık
( ) konuma
getirin ve öğütmeye
devam edin
4 6
ÜRÜNÜN SINIRLI GARANTİSİ
Sınırlı Garanti: Fellowes, Inc. (“Fellowes”), makinenin parçalarının, ilk tüketici tarafından satın
alınma tarihinden itibaren 2 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti
ederek servis ve destek sağlar. Fellowes, makinenin bıçaklarının, ilk tüketici tarafından satın alınma
tarihinden itibaren 3 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti eder. Eğer
garanti dönemi içinde herhangi bir parça kusurlu bulunursa, tek ve özel tazminatınız, seçme hakkı
ve masrafları Fellowes’a ait olmak üzere, söz konusu parçanın onarılması veya değiştirilmesidir.
Bu garanti; kötü kullanım, yanlış kullanım, ürün kullanım standartlarına uyulmaması, makinenin
yanlış (etiketinde belirtilenin dışında) güç kaynağı ile çalıştırılması veya yetkisiz kişilerce tamir
edilmesi durumlarında uygulanmaz. Fellowes’un, makinenin yetkili bir satıcı tarafından ilk olarak
satıldığı ülkenin dışında parça veya servis sağlamak için maruz kaldığı ek masrafları tüketicilere borç
kaydetme hakkı saklıdır. SATILABİLİRLİK VE BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK GARANTİLERİ DAHİL OLMAK
ÜZERE, HER TÜRLÜ ZIMNİ GARANTİLERİN SÜRESİ, YUKARIDA BEYAN EDİLEN İLGİLİ GARANTİ DÖNEMİ
İLE SINIRLIDIR. Fellowes, bu ürünün kullanılmasına bağlı olarak ya da kullanılması sonucunda oluşan
zararlardan hiçbir şekilde sorumlu değildir. Bu garanti size belirli yasal haklar verir. Bu garantinin
süresi ve şartları, yerel yasaların gerektirebileceği sınırlamalar, kısıtlamalar veya şartlar haricinde
tüm dünya genelinde geçerlidir. Daha fazla ayrıntı ya da bu garanti altında servis almak için bizimle
ya da bayiinizle irtibat kurun.
Emniyet Kilidi ünitenin kazara çalışmasını önler. Kilidi devreye sokmak için, öğütme işleminin durmasını bekledikten sonra, kumanda anahtarını Kapalı ( ) konuma getirip, ardından
siyah düğmeyi aşağı doğru kaydırın. Kilidi devreden çıkarmak için siyah düğmeyi yukarı doğru kaydırın. Daha ileri düzeyde güvenlik için, kullanımdan sonra öğütücünün fişini daima
prizden çekin.
1 2 3
30
TLAČÍTKO
TECHNICKÉ ÚDAJE
ČESKY
Model M-8C
Materiály vhodné ke skartování: papír, plastové kreditní karty, sešívací svorky a
kancelářské sponky
Materiály nevhodné ke skartování: skládaný papír nebo papír v rolích, disky CD a DVD,
samolepicí štítky, průsvitné fólie, noviny, lepenka, laminátové fólie, rentgenové snímky nebo
plastové materiály kromě výše uvedených
Velikost odpadu ze skartovaného papíru:
Příčný řez ......................................................................................................4 mm x 37 mm
Maximální hodnoty:
Počet listů skartovaných současně ....................................................................................8*
Počet karet skartovaných současně ...................................................................................1*
Šířka otvoru pro papír ............................................................................................. 230 mm
* Papír o gramáži 70 g a formátu A4, při 220 – 240 V, 50/60 Hz, 1,0 A; těžší papír, vlhkost nebo
jiné než nominální napětí může kapacitu snížit. Maximální doporučené denní použití: 60 listů; 5
platebních karet. 8 listů současně.
F. Řídicí spínač a kontrolky LED
1. Automatický start (zelený)
2. VYPNUTO
3. Zpětný chod
4. Přehřátí (červený)
A. Hlava skartovače
B. Bezpečnostní zámek
C. Průzor
D. Nádoba na odpad
E. Viz bezpečnostní pokyny
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY – Přečtěte si před použitím!
t Informace o požadavcích na provoz, údržbu a servis naleznete v návodu k použití. Než
začnete skartovač používat, přečtěte si celý návod k použití.
t Udržujte mimo dosah dětí a domácích zvířat. Nevkládejte ruce do otvoru pro papír.
Nepoužíváte-li zařízení, vždy je vypněte nebo odpojte od sítě.
t Chraňte otvory zařízení před vstupem cizích předmětů, jakou jsou rukavice, bižuterie,
oděvy, vlasy atd. Pokud se nějaký předmět dostane do horního otvoru, uvolněte předmět
přepnutím na zpětný chod (
).
t NEPOUŽÍVEJTE na skartovací zařízení ani v jeho blízkosti přípravky obsahující aerosoly či
maziva na bázi ropy nebo aerosolů. NEPOUŽÍVEJTE NA SKARTOVACÍ ZAŘÍZENÍ “STLAČENÝ
VZDUCH V PLECHOVCE NA ČIŠTĚNÍ TĚŽKO PŘÍSTUPNÝCH MÍST”. Páry z hnacích náplní a
maziva na bázi ropy se mohou vznítit a způsobit těžká zranění.
t Zařízení nepoužívejte, pokud je poškozené nebo vadné. Skartovač nerozebírejte. Zařízení
neumisťujte blízko zdroje tepla nebo vody.
t Nedotýkejte se ostří odkrytých nožů pod hlavou skartovače.
t Skartovač musí být zapojen do řádně uzemněné zásuvky s napětím a proudem určeným
na typovém štítku. Uzemněná zásuvka musí být nainstalována poblíž zařízení a musí být
snadno přístupná. S tímto výrobkem nepoužívejte měniče napětí, transformátory ani
prodlužovací šňůry.
t NEBEZPEČÍ POŽÁRU – NEPOUŽÍVEJTE ke skartování blahopřání se zvukovými čipy nebo
bateriemi.
t Určeno k použití pouze v interiéru.
t Před čištěním nebo servisem skartovač vypněte.
E.
'
B.
A.
D.
C.
31
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
* Používejte pouze neaerosolový rostlinný olej v nádobce s dlouhou tryskou, např. Fellowes 35250
Všechny skartovače pro příčný řez potřebují k
dosažení špičkového výkonu mazání. Není-li skartovač
naolejován, může být snížena kapacita skartování
listů, může při skartování vydávat nepříjemný hluk a
nakonec může přestat fungovat. Chcete-li se těmto
potížím vyhnout, doporučujeme skartovač namazat
olejem po každém vyprázdnění nádoby na odpad.
MAZÁNÍ SKARTOVAČE OLEJEM
DODRŽUJTE NÁSLEDUJÍCÍ POSTUP MAZÁNÍ A PROVEĎTE JEJ DVAKRÁT
Přepněte spínač do polohy
zpětného chodu ( ) na
2 až 3 sekundy
* Naneste olej na
vstupní otvor
Přepněte spínač do
polohy Vypnuto ( )
Opatrně vytáhněte
nerozřezaný papír
ze vstupního otvoru.
Připojte zařízení do sítě
Přepněte spínač do
polohy zpětného chodu
( ) na 2 až 3
sekundy
UVÍZNUTÍ PAPÍRU
Uvíznutý materiál střídavě
zasouvejte dovnitř a tahejte ven
Přepněte spínač do
polohy Vypnuto ( )
a odpojte zařízení
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
Kontrolka přehřátí: Pokud se rozsvítí kontrolka přehřátí, znamená to, že skartovač překročil maximální povolenou
provozní teplotu a musí se zchladit. Po celou dobu regenerace zůstane tato kontrolka rozsvícena a skartovač nepracuje.
Další informace o průběžném provozu a regenerační době skartovače naleznete v části Základní provoz skartovače.
21 3
51 32
Přepněte spínač do
polohy pro automatický
start ( ) a pokračujte
ve skartaci
4 6
ÚDRŽBA VÝROBKU
Nepřetržitý provoz:
Maximálně 5 minut
POZNÁMKA: Po každém průchodu
pokračuje skartovač krátce v provozu až
do úplného uvolnění vstupního otvoru. V
případě nepřetržitého provozu trvajícího
déle než 5 minut se zařízení na 30 minut
přepne do režimu ochlazování.
ZÁKLADNÍ PROVOZ SKARTOVAČE
PAPÍR NEBO KARTA
Přepněte spínač
do polohy pro
automatický start
( )
Po skončení skartace
přepněte do polohy
VYPNUTO ( )
Zaveďte papír nebo
kartu do otvoru pro
papír a pusťte ji
OMEZENÁ ZÁRUKA NA VÝROBEK
OMEZENÁ ZÁRUKA Společnost Fellowes, Inc. („Fellowes“) zaručuje, že součástky stroje budou
prosta všech vad materiálu a provedení po dobu 2 let od data nákupu původním spotřebitelem a
na stejnou dobu poskytuje servis a technickou podporu. OMEZENÁ ZÁRUKA Společnost Fellowes,
Inc. („Fellowes“) zaručuje, že řezací ostří stroje budou prosta všech vad materiálu a provedení
po dobu 3 let od data nákupu původním spotřebitelem. Pokud se během záruční doby některá
součástka ukáže jako vadná, bude vaší jedinou a výlučnou náhradou její oprava nebo výměna a to
podle úvahy společnosti Fellowes a na její náklady. Tato záruka se nevztahuje na případy zneužití
zařízení, jeho chybného provozu, nedodržení norem pro jeho používání, provoz skartovacího stroje
s nesprávným napětím (jiným než je uvedeno na štítku) nebo neautorizované opravy. Společnost
Fellowes si vyhrazuje právo účtovat zákazníkům dodatečné náklady spojené s dodávkou náhradních
dílů nebo servisu mimo zemi, v níž autorizovaný prodejce původně zařízení prodal. JAKÁKOLI
PŘEDPOKLÁDANÁ ZÁRUKA, VČETNĚ ZÁRUKY PRODEJNOSTI NEBO VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL, JE
TÍMTO ČASOVĚ OMEZENA NA VÝŠE UVEDENOU ZÁRUČNÍ DOBU. V žádném případě není společnost
Fellowes zodpovědná za případné následné nebo náhodné škody přisuzované tomuto produktu.
Tato záruka vám přiznává určená zákonná práva. Doba trvání, náležitosti a podmínky týkající se této
záruky platí celosvětově, kromě případů, kde místní zákony ukládají odlišná omezení, výhrady nebo
podmínky. Se žádostí o další podrobnosti nebo o servis v rámci této záruky se obraťte přímo na nás
nebo na svého prodejce.
Bezpečnostní zámek brání náhodnému spuštění stroje. Pro jeho nastavení nejprve vyčkejte, dokud se skartovací stroj nezastaví, pak nastavte ovládací spínač do polohy Vypnuto( ) a
následně přesuňte černé tlačítko směrem dolů.
Pro odblokování přesuňte černé tlačítko nahoru. Z bezpečnostních důvodů skartovací stroj vždy po použití odpojte od sítě.
1 2 3
32
LEGENDA
MOŽNOSTI
SLOVENČINA
Model M-8C
Materiály vhodné na skartovanie: papier, plastové platobné karty, drôtené spony a
kancelárske sponky
Materiály nevhodné na skartovanie: skladaný papier alebo papier v roliach, disky CD alebo
DVD, samolepiace štítky, priesvitné fólie, noviny, kartón, laminátové fólie, röntgenové snímky
alebo plastové materiály okrem vyššie uvedených materiálov
Veľkosť odpadu zo skartovaného papiera:
Priečny rez.....................................................................................................4 mm x 37 mm
Maximálne:
Počet súčasne skartovaných listov .....................................................................................8*
Počet súčasne skartovaných kariet ....................................................................................1*
Šírka vstupného otvoru na papier ........................................................................... 230 mm
* Papier formátu A4 (70 g) pri 220 – 240 V, 50/60 Hz, 1,0 A; ťažší papier, vlhkosť alebo iné než
menovité napätie môžu znížiť kapacitu. Maximálna denná prevádzková kapacita: 60 listov; 5
platobných kariet. 8 súčasne skartovaných listov.
F. Ovládací spínač a kontrolné
svetielka LED
1. Automatický štart (zelená)
2. VYPNUTÉ
3. Spätný chod
4. Prehriatie (červená farba)
A. Hlava skartovača
B. Bezpečnostný zámok
C. Okienko
D. Odpadová nádoba
E. Pozrite si bezpečnostné
pokyny
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY – pred použitím si prečítajte!
UPOZORNENIE:
t Požiadavky na prevádzku, údržbu a servis sú uvedené v návode na používanie. Pred
použitím skartovača si prečítajte celý návod na používanie.
t Udržiavajte mimo dosahu detí a domácich zvierat. Nepribližujte ruky ku vstupnému otvoru
na papier. Ak skartovač nepoužívate, vždy ho vypnite alebo odpojte.
t Cudzie predmety, ako sú rukavice, šperky, odevy alebo vlasy, musia byť ďaleko od vstupov
skartovača. Ak sa nejaký predmet dostane do horného otvoru, uvoľnite ho prepnutím do
režimu spätného chodu (
).
t Na skartovač ani v jeho blízkosti NEPOUŽÍVAJTE spreje, aerosólové mazivá alebo mazivá na
báze benzínu. NA SKARTOVAČ NEPOUŽÍVAJTE „STLAČENÝ VZDUCH“ ANI „STLAČENÝ PLYN
VSPREJI“. Výpary zplniva amaziva na báze benzínu môžu sa môžu spaľovať aspôsobiť
zranenie.
t Skartovač nepoužívajte, ak je poškodený alebo má poruchu. Skartovač nerozoberajte.
Neumiestňujte skartovač vedľa zdrojov tepla alebo vody ani nad ne.
t Nedotýkajte sa obnažených rezacích nožov pod hlavou skartovača.
t Skartovač musí byť pripojený do správne uzemnenej zásuvky v stene alebo zásuvky s
napätím a prúdom uvedenými na štítku. Uzemnená zásuvka musí byť nainštalovaná v
blízkosti zariadenia a ľahko prístupná. S týmto zariadením sa nesmú používať napäťové
meniče, transformátory ani predlžovacie káble.
t NEBEZPEČENSTVO POŽIARU – NESKARTUJTE pohľadnice so zvukovými čipmi ani s
batériami.
t Iba na použitie v interiéri.
t Pred čistením alebo servisom skartovač odpojte od prívodu elektrickej energie.
E.
'
B.
A.
D.
C.
33
UPOZORNENIE
* Používajte iba neaerosólový rastlinný olej v nádobke s dlhou dýzou, ako je napríklad Fellowes 35250.
Skartovače s priečnym rezom podávajú maximálny
výkon, ak sú naolejované. Ak zariadenie nie je
naolejované, môže mat nižšiu kapacitu, môže počas
skartovania vydávať nepríjemný zvuk, prípadne môže
úplne prestať fungovať. Ak sa chcete vyhnúť týmto
problémom, odporúčame naolejovať skartovač po
každom vyprázdnení odpadovej nádoby.
OLEJOVANIE SKARTOVAČA
VYKONAJTE NASLEDUJÚCI POSTUP MAZANIA OLEJOM A ZOPAKUJTE HO DVAKRÁT
Zapnite spätný chod
( ) na 2 až 3 sekundy
* Namažte vstup
olejom
Prepnite spínač do
vypnutej polohy ( )
Opatrne vytiahnite
neskartovaný papier zo
vstupného otvoru na papier.
Pripojte zariadenie do siete
Zapnite spätný chod
( ) na 2 až 3
sekundy
ZASEKNUTIE PAPIERA
Striedavo tlačte a ťahajte Prepnite spínač do
vypnutej polohy
() a odpojte
zariadenie
ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
Kontrolné svetielko prehriatia: Keď sa rozsvieti kontrolné svetielko prehriatia, prekročila sa maximálna prevádzková teplota
skartovača. Skartovač sa musí ochladiť. Počas ochladzovania zostane kontrolné svetielko svietiť a skartovač nebude pracovať.
Ďalšie informácie o nepretržitej prevádzke a dobe ochladzovania tohto skartovača nájdete v časti Základné skartovanie.
21 3
51 32
Prepnite spínač do
polohy Automatický
štart ( ) a pokračujte
v skartovaní
4 6
ÚDRŽBA ZARIADENIA
Neprerušená prevádzka:
Maximálne 5 minút
POZNÁMKA: Po každom
priechode papiera zariadenie
krátko pokračuje v prevádzke, kým
sa neuvoľní vstup. Nepretržitá
prevádzka trvajúca dlhšie než 5
minút spustí 30-minútový interval
ochladzovania.
ZÁKLADNÉ SKARTOVANIE
PAPIER ALEBO KARTA
Prepnite spínač do
polohy Automatický
štart ( )
Po dokončení
skartovania nastavte
prepínač do VYPNUTEJ
polohy ( )
Zasuňte papier alebo
kartu do vstupu pre
papier a pusťte ju
OBMEDZENÁ ZÁRUKA NA VÝROBOK
OBMEDZENÁ ZÁRUKA: Spoločnosť Fellowes, Inc. („Fellowes“) zaručuje, že rezacie ostrie stroja
bude bez akýchkoľvek závad materiálu a výroby po dobu 2 rokov od dátumu nákupu pôvodným
spotrebiteľom. Spoločnosť Fellowes zaručuje, že všetky ostatné súčasti stroja budú bez závad
materiálu a výroby po dobu 3 rokov od dátumu nákupu pôvodným spotrebiteľom. Ak sa počas
záručnej lehoty zistí akýkoľvek chybný diel, vaším jediným a výhradným nápravným opatrením bude
oprava alebo výmena tohto chybného dielu podľa uváženia spoločnosti Fellowes a na jej náklady.
Táto záruka neplatí v prípadoch nesprávneho použitia, nesprávnej manipulácie, nedodržania
noriem používania výrobku, prevádzky skartovača použitím nesprávneho zdroja napájania (iného
než uvedeného na štítku) alebo neoprávnenej opravy. Spoločnosť Fellowes si vyhradzuje právo
účtovať spotrebiteľom všetky ďalšie náklady, ktoré jej vzniknú v súvislosti s poskytnutím náhradných
dielov alebo servisu mimo krajiny pôvodného predaja skartovača autorizovaným predajcom. KAŽDÁ
IMPLICITNÁ ZÁRUKA VRÁTANE ZÁRUKY PREDAJNOSTI ALEBO VHODNOSTI NA KONKRÉTNY ÚČEL JE
TÝMTO OBMEDZENÁ NA TRVANIE PRÍSLUŠNEJ ZÁRUČNEJ LEHOTY STANOVENEJ VYŠŠIE. Spoločnosť
Fellowes nebude v žiadnom prípade zodpovedná za prípadné následné ani náhodné škody
prisudzované tomuto výrobku. Táto záruka vám poskytuje určité zákonné práva. Trvanie, ustanovenia
a podmienky tejto záruky platia celosvetovo okrem prípadov, kedy miestne zákony môžu vyžadovať
rôzne obmedzenia, reštrikcie alebo podmienky. So žiadosťou o ďalšie informácie alebo záručný servis
sa obráťte na našu spoločnosť alebo predajcu.
Bezpečnostný zámok zabraňuje náhodnému spusteniu stroja.
Ak ho chcete nastaviť, počkajte na ukončenie skartovania, nastavte ovládací spínač do polohy Vypnuté ( ), a potom
posuňte čierne tlačidlo nadol. Ak chcete odomknúť, posuňte čierne tlačidlo nahor. Z bezpečnostných dôvodov skartovací stroj vždy po použití odpojte zo siete.
1 2 3
34
JELMAGYARÁZAT
TULAJDONSÁGOK
MAGYAR
M-8C modell
Aprít: papírt, műanyag hitelkártyák, tűzőkapcsokat és nagy gemkapcsokat.
Nem aprítja a következőket: folyamatos papírokat (leporelló), CD-ket/DVD-ket, öntapadós
címkét, újságpapírt, kartont, laminált anyagokat, röntgenfelvételeket vagy a fentiektől eltérő
egyéb műanyagot.
Az aprítás mérete:
Keresztvágás ................................................................................................4 mm x 37 mm
Maximum:
Lapkapacitás menetenként ...............................................................................................8*
Kártyakapacitás menetenként ..........................................................................................1*
Papírszélesség ......................................................................................................... 230 mm
* A4-es (70 g) papír, 220–240 volt, 50/60 Hz, 1,0 amper mellett; a nehezebb papír, a
páratartalom, illetve a névlegestől eltérő feszültség csökkentheti a teljesítményt. Javasolt
maximális napi használat: 60 lap; 5 hitelkártya. 8 lap menetenként.
F. Vezérlőkapcsoló és LED-ek
1. Automatikus bekapcsolás
(zöld)
2. KI
3. Visszamenet
4. Túlhevülésjelző (vörös)
A. Aprítófej
B. Biztonsági retesz
C. Ablak
D. Papírkosár
E. Lásd a biztonsági
utasításokat
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK — Használat előtt olvassa el!
FIGYELMEZTETÉS:
t A használati utasítás tartalmazza a működéssel, a karbantartással és a javítással
kapcsolatos követelményeket. Az iratmegsemmisítő használata előtt olvassa el a teljes
használati utasítást.
t Tartsa távol gyermekektől és háziállatoktól. Tartsa távol a kezeit a papírbemenettől. Mindig
kapcsolja ki, illetve húzza ki az aljzatból a berendezést, amikor nem használja.
t Idegen tárgyakat – kesztyűt, ékszereket, ruházatot, hajat stb. – ne helyezzen az
iratmegsemmisítő nyílásainak közelébe. Amennyiben a felső adagolónyílásba bármilyen
tárgy kerülne, a tárgy kiszedéséhez állítsa a készüléket Vissza (
) állásba.
t NE használjon aeroszolt. petróleum alapú vagy aeroszolos kenőanyagokat az
iratmegsemmisítő gépen vagy annak közelében. NE HASZNÁLJON SŰRÍTETT LEVEGŐT
VAGY LÉGPISZTOLYT AZ IRATMEGSEMMISÍTŐ GÉPEN. A hajtóanyagok és a petróleum alapú
kenőanyagok gőzei begyulladhatnak, ami súlyos sérülést okozhat.
t Ne használja a készüléket, ha az sérült vagy hibás. Ne szedje szét az iratmegsemmisítő
gépet. Ne helyezze hőforrás vagy víz közelébe, illetve fölé.
t Ne érjen az iratmegsemmisítő fej alatt lévő késekhez.
t A berendezést egy megfelelően földelt fali csatlakozóaljzatba kell bedugni, amely a
címkén meghatározott feszültséggel és áramerősséggel rendelkezik. A földelt aljzatot
a berendezés közelében kell elhelyezni a könnyű elérhetőség érdekében. Inverterek,
transzformátorok és hosszabbítók nem használhatók a készülékkel.
t TŰZVESZÉLY — NE aprítson hanglapkás vagy elemes üdvözlőlapokat.
t Kizárólag beltéri használatra.
t Tisztítás és javítás előtt húzza ki a berendezést az aljzatból.
E.
'
B.
A.
D.
C.
35
*Kizárólag nem aeroszolos növényi olajat használjon hosszú fúvókával ellátott tartályból, mint amilyen a Fellowes 35250
Ahhoz, hogy csúcsteljesítményt nyújtson, minden
konfettivágó iratmegsemmisítő gépnek gépolajra van
szüksége. Olajozás hiányában a készülék lapkapacitása
csökkenhet, a gép aprítás közben zavaró zajokat hallathat,
és végül leállhat. Ezen problémák elkerülése érdekében
javasoljuk, hogy az iratmegsemmisítőt mindig olajozza
meg, amikor kiüríti a hulladéktartályt.
AZ IRATMEGSEMMISÍTŐ OLAJOZÁSA
KÖVESSE AZ ALÁBBI OLAJOZÁSI ELJÁRÁST, ÉS KÉTSZER ISMÉTELJE MEG
A gépet 2–3 másodpercre
állítsa Visszamenet
( ) helyzetbe
* Teljes szélességében
olajozza meg az
adagolónyílást
Kapcsolja Ki ( )
Finoman húzza ki
a vágatlan papírt a
papíradagoló nyílásából.
Csatlakoztassa a gépet a
hálózathoz
A gépet 2–3
másodpercre állítsa
Visszamenet
( ) helyzetbe
PAPÍRELAKADÁS
Lassan váltogassa az előre és a
vissza funkciót
Állítsa Ki ( )
helyzetbe a gépet,
és húzza ki a hálózati
csatlakozót
HIBAELHÁRÍTÁS
Túlhevülésjelző: A túlhevülésjelző kigyulladása azt jelzi, hogy az iratmegsemmisítő gép túllépte a megengedett legmagasabb üzemi hőmérsékletet,
és le kell hűlnie. Ez a kijelző égve marad, és az iratmegsemmisítő gép nem fog működni egészen a visszaállási idő lejártáig. Az iratmegsemmisítő gép
folyamatos üzemeltetésére és visszaállási idejére vonatkozó információkat az „Az iratmegsemmisítő alapvető működése” című részben találja.
21 3
51 32
Állítsa Automatikus
bekapcsolás ( )
helyzetbe, és folytassa
az aprítást
4 6
A TERMÉK KARBANTARTÁSA
Folyamatos üzemeltetés::
legfeljebb 5 perc
MEGJEGYZÉS: Az
iratmegsemmisítő rövid idővel
tovább jár az egyes műveletek
után, hogy az adagolónyílás
kitisztuljon. A 5 percen túli
folyamatos működés 30 perces
lehűlési periódust vált ki.
AZ IRATMEGSEMMISÍTŐ ALAPVETŐ MŰKÖDÉSE
PAPÍR/KÁRTYA
Állítsa automatikus
bekapcsolás ( )
állásba
Amikor végzett az
aprítással, állítsa a KI
() helyzetbe
Helyezze a papírt/
kártyát egyenesen a
papíradagoló nyílásba,
majd engedje el
A KÉSZÜLÉKRE VONATKOZÓ KORLÁTOZOTT JÓTÁLLÁS
Korlátozott garancia: A Fellowes, Inc. („Fellowes”) az eredeti fogyasztó általi vásárlás dátumától
számított 2 évre garantálja, hogy a gép alkatrészei mentesek lesznek az anyag- és megmunkálási
hibáktól, valamint ezen időszakon belül szervizt és támogatást is nyújt. A Fellowes az eredeti
fogyasztó általi vásárlás dátumától számított 3 évre garantálja, hogy a gép vágókései mentesek
lesznek az anyag- és megmunkálási hibáktól. Ha a jótállási időszak alatt valamely alkatrész
hibásnak bizonyul, az egyetlen és kizárólagos orvoslás a hibás alkatrésznek vagy a terméknek – a
Fellowes választása szerint – a Fellowes költségére történő javítása vagy cseréje. Ez a garancia nem
érvényes helytelen használat, hibás kezelés, a termék felhasználási normáinak be nem tartása, az
iratmegsemmisítő gépnek helytelen (a címkén megjelöltektől eltérő) tápforrással való üzemeltetése,
illetve illetéktelen javítás esetén. A Fellowes fenntartja magának a jogot a fogyasztónak kiszámlázni
bármely költséget, amely abból ered, hogy a Fellowes az iratmegsemmisítő géphez más országból
kell, hogy biztosítson alkatrészeket vagy szervizt, mint ahol valamely meghatalmazott viszonteladó
a készüléket eredetileg értékesítette. A JÓTÁLLÁS, BELEÉRTVE AZ ELADHATÓSÁGOT VAGY EGY
BIZONYOS CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁGOT, IDŐTARTAMÁT TEKINTVE A FENT KÖZZÉTETT JÓTÁLLÁSI
IDŐSZAKRA KORLÁTOZÓDIK. A Fellowes semmilyen esetben sem felelős a terméknek tulajdonítható
következményes vagy járulékos károkért. Ez a jótállás sajátos jogokat ad Önnek. A jelen jótállás
időtartama, kikötései és feltételei világszerte érvényesek, kivéve, ahol a helyi törvények különböző
korlátozásokat, megkötéseket vagy feltételeket követelnek meg. További részletekért, vagy a jelen
jótállás keretében történő szervizelésért lépjen kapcsolatba velünk vagy a forgalmazóval.
A biztonsági retesz megakadályozza a véletlenszerű működést.
A beállításhoz várjon, míg az aprító megáll, állítsa a vezérlőkapcsolót Ki ( ) helyzetbe, azután csúsztassa le a fekete
gombot.
A kireteszeléshez csúsztassa fel a fekete gombot. A nagyobb biztonság érdekében használat után mindig húzza ki a hálózati csatlakozót.
1 2 3
36
TECLA
CAPACIDADES
PORTUGUÊS
Modelo M-8C
Destrói:QBQFMDBSUÍPEFDSÏEJUPEFQMÈTUJDPBHSBGFTFDMJQFTQFRVFOPT
Não destrói:GPSNVMÈSJPTFNQBQFMDPOUÓOVP$%T%7%TFUJRVFUBTBEFTJWBTBDFUBUPT
KPSOBJTDBSUÍPGPMIBTMBNJOBEBTSBEJPHSBGJBTPVQMÈTUJDPQBSBBMÏNEPNFODJPOBEPBDJNB
Dimensões de destruição de papel:
Corte cruzado ........................................................................................... 4 mm x 37 mm
Máximo:
'PMIBTQPSQBTTBHFN ..................................................................................................... 8*
Cartões por passagem .................................................................................................... 1*
Largura do papel .................................................................................................. 230 mm
* A4 (70 g) a 220-240V, 50/60 Hz, 1,0 amperes; papel mais pesado, umidade ou tensão
OPNJOBMEJGFSFOUFEBJOEJDBEBQPEFNSFEV[JSBDBQBDJEBEF5BYBTNÈYJNBTEJÈSJBTEFVTP
recomendadas: 60 folhas; 5 cartões de crédito. 8 folhas por passagem.
' *OUFSSVQUPSEFDPNBOEPF-&%T
'VODJPOBNFOUP
BVUPNÈUJDPWFSEF
2. DESLIGADO
3. Inversão
4PCSFBRVFDJNFOUP
(vermelho)
A. Cabeça de corte de
documentos
#5SBWÍPEFTFHVSBOÎB
$+BOFMB
D. Cesto
E. Consulte as instruções
EFøTFHVSBOÎB
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES — Leia antes de utilizar o aparelho!
ADVERTÊNCIA:
t 0TSFRVJTJUPTEFPQFSBÎÍPNBOVUFOÎÍPFBTTJTUÐODJBTÍPUSBUBEPTOPNBOVBMEF
instruções. Leia todo o manual de instruções antes de operar os destruidores.
t .BOUFOIBGPSBEPBMDBODFEFDSJBOÎBTFBOJNBJTEFFTUJNBÎÍP.BOUFOIBBT
NÍPTBGBTUBEBTEBFOUSBEBEPQBQFM$PMPRVFTFNQSFPFRVJQBNFOUPOBQPTJÎÍP
%FTMJHBEPPVEFTMJHVFPEBUPNBEBRVBOEPOÍPFTUJWFSFNVTP
t .BOUFOIBPCKFUPTFTUSBOIPTBPFRVJQBNFOUPoMVWBTKØJBTSPVQBTDBCFMPFUD
oMPOHFEBTBCFSUVSBTEPEFTUSVJEPS4FVNPCKFDUPFOUSBSQFMBBCFSUVSBTVQFSJPS
passe o interruptor para a posição de Inversão (
QBSBGB[FSSFDVBSPPCKFDUP
t /°0VUJMJ[FQSPEVUPTFNBFSPTTPMMVCSJGJDBOUFTËCBTFEFQFUSØMFPPVEFBFSPTTØJT
OPPVQSØYJNPEPEFTUSVJEPSEFEPDVNFOUPT/°065*-*;&i"313&4463*;"%0wPV
i"3$0.13*.*%0w/"%&4536*%03"%&%0$6.&/5040TWBQPSFTQSPWFOJFOUFT
de propelentes e lubrificantes à base de petróleo podem entrar em combustão e
provocar lesões graves.
t /ÍPVUJMJ[FPFRVJQBNFOUPTFFTUJWFSEBOJGJDBEPPVBWBSJBEP/ÍPEFTNPOUFP
EFTUSVJEPS/ÍPBDPMPRVFQSØYJNBPVTPCSFVNBGPOUFEFDBMPSPVVNJEBEF
t &WJUFUPDBSOBTMÉNJOBTEFDPSUFFYQPTUBTBCBJYPEBDBCFÎBEFDPSUFEPBQBSFMIP
t 0EFTUSVJEPSEFWFTFSMJHBEPBVNBUPNBEBEFQBSFEFPVEFPVUSPUJQPEFWJEBNFOUFMJHBEB
ËUFSSBDPNBUFOTÍPFDPSSFOUFJOEJDBEBOBFUJRVFUB"UPNBEBEFQBSFEFPVBPVUSB
UPNBEBEFWJEBNFOUFMJHBEBËUFSSBEFWFFTUBSJOTUBMBEBQFSUPEPFRVJQBNFOUPFGBDJMNFOUF
BDFTTÓWFM/VODBVTFDPOWFSTPSFTEFFOFSHJBUSBOTGPSNBEPSFTPVDBCPTEFFYUFOTÍPDPN
FTUFøQSPEVUP
t 1&3*(0%&*/$³/%*0o/°0EFTUSVBDBSUÜFTEFDPOHSBUVMBÎÜFTDPNDIJQTTPOPSPTPVQJMIBT
t &YDMVTJWBNFOUFQBSBVTPJOUFSOP
t %FTMJHVFPEFTUSVJEPSEBUPNBEBBOUFTEFRVBMRVFSNFEJEBEFMJNQF[BPVBTTJTUÐODJB
E.
'
B.
A.
D.
C.
37
MANUTENÇÃO DO PRODUTO
GARANTIA LIMITADA DE PRODUTO
Funcionamento contínuo:
BUÏNJOVUPTOPNÈYJNP
OBSERVAÇÃO: A destruidora
continua a funcionar brevemente
após cada passagem para
EFTJNQFEJSBFOUSBEB6N
funcionamento contínuo durante
NBJTEFNJOVUPTEBSÈPSJHFNB
um período de arrefecimento de
30 minutos.
FUNCIONAMENTO BÁSICO DE DESTRUIÇÃO
CUIDADO
*Utilize apenas um óleo vegetal não-aerossol no recipiente de bocal longo, igual ao do produto n.º 35250 da Fellowes
5PEPTPTEFTUSVJEPSFTEFDPSUFDSV[BEPSFRVFSFNØMFPQBSBPGFSFDFS
PNÈYJNPFNSFOEJNFOUP4FOÍPGPSMVCSJGJDBEBQPEFPDPSSFSVNB
diminuição da capacidade de entrada de folhas, ocorrer ruído incômodo
EVSBOUFBEFTUSVJÎÍPFGJOBMNFOUFBNÈRVJOBQPEFSÈQBSBSEFGVODJPOBS
1BSBFWJUBSFTUFTQSPCMFNBTBDPOTFMIBNPTRVFMVCSJGJRVFPEFTUSVJEPS
TFNQSFRVFFTWB[JBSPDFTUPEFQBQFJT
LUBRIFICAR A DESTRUIDORA DE PAPEL
SIGA O PROCEDIMENTO DE LUBRIFICAÇÃO ABAIXO E REPITA-O DUAS VEZES
$PMPRVFOBQPTJÎÍPEF*OWFSTÍP
( ) e deixe uncionar
durante 2-3 segundos
"QMJRVFØMFPOB
entrada
$PMPRVFOBQPTJÎÍP
desligada ( )
("3"/5*"-*.*5"%""'FMMPXFT*ODi'FMMPXFTwHBSBOUFRVFBTQFÎBTEBNÈRVJOBFTUÍPJTFOUBT
EFRVBJTRVFSEFGFJUPTEFNBUFSJBMFNÍPEFPCSBEVSBOUFVNQFSÓPEPEFBOPTBDPOUBSEBEBUB
EFDPNQSBQFMPDPOTVNJEPSPSJHJOBM'FMMPXFTHBSBOUFRVFBTMÉNJOBTEFEFTUSVJÎÍPEBNÈRVJOB
FTUÍPJTFOUBTEFRVBJTRVFSEFGFJUPTEFNBUFSJBMFNÍPEFPCSBEVSBOUFVNQFSÓPEPEFBOPTB
DPOUBSEBEBUBEFDPNQSBQFMPDPOTVNJEPSPSJHJOBM4FFODPOUSBSVNEFGFJUPFNRVBMRVFSQFÎB
EVSBOUFPQFSÓPEPEFHBSBOUJBPTFVÞOJDPFFYDMVTJWPSFDVSTPTFSÈBSFQBSBÎÍPPVBTVCTUJUVJÎÍP
NFEJBOUFPDSJUÏSJPFBFYQFOTBTEB'FMMPXFTEBQFÎBDPNEFGFJUP&TUBHBSBOUJBOÍPTFBQMJDBFN
DBTPTEFVUJMJ[BÎÍPBCVTJWBNBOVTFBNFOUPJOBEFRVBEPJODVNQSJNFOUPEBTOPSNBTEFVUJMJ[BÎÍP
EPQSPEVUPVUJMJ[BÎÍPEPEFTUSVJEPSDPNVNBGPOUFEFBMJNFOUBÎÍPJOBEFRVBEBPVUSBRVFOÍP
BJOEJDBEBOBFUJRVFUBPVSFQBSBÎÜFTOÍPBVUPSJ[BEBT"'FMMPXFT SFTFSWBPEJSFJUPEFDPCSBS
BPTDPOTVNJEPSFTQPSRVBJTRVFSDVTUPTBEJDJPOBJTBDBSSFUBEPTQFMB'FMMPXFTQBSBPGPSOFDJNFOUP
de peças ou de serviços fora do país onde o destruidor foi originalmente vendido por um
SFWFOEFEPSBVUPSJ[BEP26"-26&3("3"/5*"*.1-¶$*5"*/$-6*/%0%&$0.&3$*"-*;"±°006%&
"%&26"±°01"3"6."'*/"-*%"%&&.1"35*$6-"3²"26*-*.*5"%""01&3¶0%0%&("3"/5*"
"13013*"%0$0/'03.&"/5&3*03.&/5&&45"#&-&$*%0&NDBTPBMHVNQPEFSÈB'FMMPXFTTFS
SFTQPOTBCJMJ[BEBQPSRVBJTRVFSEBOPTTFDVOEÈSJPTPVBDJEFOUBJTJNQVUÈWFJTBFTUFQSPEVUP&TUB
garantia concede-lhe direitos legais específicos. A duração e os termos e condições desta garantia são
WÈMJEPTBOÓWFMNVOEJBMTBMWPFNDBTPEFJNQPTJÎÍPEFMJNJUBÎÜFTSFTUSJÎÜFTPVDPOEJÎÜFTEJGFSFOUFT
QFMBTMFJTMPDBJT1BSBPCUFSNBJTQPSNFOPSFTPVSFDFCFSBTTJTUÐODJBOPTUFSNPTEFTUBHBSBOUJB
contacte-nos directamente ou consulte o seu agente autorizado.
PAPEL/CARTÃO
Retire cuidadosamente
o papel a ser cortado da
entrada de papel. Ligue
BNÈRVJOBOBUPNBEB
$PMPRVFOBQPTJÎÍPEF
Inversão ( ) e
deixe uncionar durante
2-3 segundos
PAPEL ENCRAVADO
Alterne lentamente entre as
posições de deslocamento para
USÈTFQBSBBGSFOUF
$PMPRVFOBQPTJÎÍP
Desligado ( ) e
retire da tomada
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Indicador de sobreaquecimento: 2VBOEPBMV[JOEJDBEPSBEFTPCSFBRVFDJNFOUPBDFOEFSPEFTUSVJEPSEFEPDVNFOUPTFYDFEFVBUFNQFSBUVSBNÈYJNB
EFGVODJPOBNFOUPFUFNEFBSSFGFDFS&TUFJOEJDBEPSQFSNBOFDFSÈJMVNJOBEPFPEFTUSVJEPSOÍPGVODJPOBSÈEVSBOUFPUFNQPEFSFDVQFSBÎÍP$POTVMUFB
TFDÎÍP'VODJPOBNFOUP#ÈTJDPEF%FTUSVJÎÍPQBSBPCUFSNBJTJOGPSNBÎÜFTTPCSFBPQFSBÎÍPDPOUÓOVBFUFNQPEFSFDVQFSBÎÍPEFTUFEFTUSVJEPS
21 3
51 3
$PMPRVFFN
funcionamento
BVUPNÈUJDP )
Ao terminar a
USJUVSBÎÍPDPMPRVF
em DESLIGADO ( )
Introduza o papel/
cartão diretamente
na entrada de
papel e largue
2
$PMPRVFOBQPTJÎÍP
EF'VODJPOBNFOUP
BVUPNÈUJDP ) e
reinicie a destruição
4 6
O travão de segurança impede o funcionamento inadvertido.
1BSBBDJPOBSBHVBSEFRVFPQSPDFTTPEFEFTUSVJÎÍPUFSNJOFDPMPRVFPJOUFSSVQUPSEFDPNBOEPOBQPTJÎÍP%FTMJHBEP
(FEFTMPRVFPCPUÍPQSFUPQBSBCBJYP
Para EFTCMPRVFBSEFTMPRVFPCPUÍPQSFUPQBSBDJNB1BSBNBJPSTFHVSBOÎBEFTMJHVFTFNQSFPBQBSFMIPEBDPSSFOUFEFQPJTEFPVUJMJ[BS
1 2 3
ȠƾƄƱƓȚ
ȝȚȤNjƲŽȚ
ǙŮƾƪƓȚȆȰȤǞŽȚǏƸŮƾŮȢȆǀƸƳƸƄŴǾƃŽȚȴƾƵƄǣǽȚȝƾŻƾƭŮȶȆȰȤǞŽȚȰǎƵƄŴ
ȝƾžǾƯŽȚȆDVDǀƸƵŻǍŽȚǞƁNjƸƱŽȚȨȚǍŻȖCDǀŶǞưƬƓȚȨȚǍŻLjȚȆǀƴƫƄƓȚȝȚȤƾƵƄŴǽȚȰǎƢǜŽ
ǙƸƄŴǾƃŽȚȶȖǀƸƶƸƉŽȚǀƯŵLjȚȤǞǧȆljǣƾƱƫŽȚȆȴǞůǍƳŽȚȰȤǞŽȚȆNjǣȚǍƐȚȆȯƾƱƪŽȚȰȤǞŽȚȶȆǀƲǧǾŽȚ
ȵǾŸȖǍżȽȣƾžȯǾƈŮȷǍųLjȚȬȚǞſLjȚǜž
ȰǎƵƓȚȰȤǞŽȚȦƾƲž
Ɯ37ņƜ4ǠǤǍƯŽȚǕƸƭƲƄŽȚ
ǟƫŻȖNjƇŮ
*8ȜǍžǚżǠźǀŽǞƃƲƓȚȰȚȤȶLjȚȢNjŸ
*1ȜǍžǚżǠźǀŽǞƃƲƓȚȝƾŻƾƭƃŽȚȢNjŸ
Ɯ230.........................................................................................................................ȰȤǞŽȚǚųNjžȩǍŸ
ȆƾȹƳƵŴǍƅżȖȰȤȶȳȚNjƈƄŴȚȸȢƻƁNjŻȆǍƸƃžȖ1.0ȆǎůǍƀ6050ȆǓŽǞź240220ȆȳȚǍű70 A4ȰȤȶ
ǀƸžǞƸŽȚȳȚNjƈƄŴǽȚȝǽNjƯžǀƯƉŽȚǚƸƴƲůǟŽȘȜȤNjƲƓȚǍƸŹȷǍųȖǀƸƭŽǞźȳȚNjƈƄŴȚȶȖǀŮǞŶȤȶȖ
ȜNjŲȚǞŽȚȜǍƓȚǠźȝƾŻȤȶ8ǍƁǍƢ ȝƾŻƾƭŮ5ȑǀŻȤȶ60ƾƷŮǟǧǞƓȚȷǞƫƲŽȚ
LED ȝȚǍŵƻžȶ ǛƳƇƄŽȚ ȠƾƄƱž ƨ
(ǍƬųȖ) ǠůȚȣ ǚƸưƪů .1
ȰǾŹȘ .2
ǏżƾƯƓȚ ȵƾƏǽȚ .3
(ǍƵŲȖ) ȜNjǣȚȥ ȜȤȚǍŲ .4
ǘƁǎƢȥƾƷűȦȖȤ ƈ
ȝȚNjƶƄƉƓȚ
ȴƾžLjȚǚƱŻ ƍ
ȜnjźƾƶŽȚ
Ƒ
ȰȶNjƶƫŽȚ Ɣ
ȝȚȢƾŵȤȘǍƮſȚ Ơò
ǀžǾƉŽȚ
ȳȚNjƈƄŴǽȚǚƃŻƾƀȖǍŻȚ'ǀžǾƉƴŽǀžƾƀȝƾƵƸƴƯůǍƁnjƎ
wǚƸŽȢǠźǀžNjƒȚȝƾƃƴƭƄžȶǀſƾƸƫŽȚȶǚƸưƪƄŽȚȝƾŸǞǤǞžȲȶƾƶůǛƄƁ
ȝȚNjƶƄƉƓȚǘƁǎƢȜǎƷűȖǚƸưƪůǚƃŻǚžƾƳŽƾŮǚƸŽNjŽȚȖǍŻȚȝȚȢƾŵȤȁȚ
wǚųNjžǜŸǙƁNjƁNjƯŮȖǀƱƸŽLjȚȝƾſȚǞƸƑȚȶȲƾƱŶLjȚǜŸǃƄƶƓȚȢƾƯŮȘǟƴŸȨǍŲȚ
ȳNjŸNjƶŸǝƄŻƾŶǚƫźȚȶȖǚƸưƪƄŽȚȯƾƲƁȘǟƴŸƾȹƵǣȚȢȥƾƷƐȚǓƃǤȚȰȤǞŽȚ
ǝžȚNjƈƄŴȚ
wǟŽȘƾžȶǍƯƪŽȚȶǀƪƵŻLjȚȶȝȚǍƀǞƣȚȶȝȚȥƾƱƲŽȚǚƅž&ǀƃƁǍưŽȚȳƾƉűLjȚNjƯŮȖ
ǀƇƄƱŽȚǠźȳƾƉűȖȲǞųȢǀŽƾŲǠźȰȚȤȶLjȚǘƁǎƢȜǎƷűȖȝƾƇƄźǜŸ&ǙŽȣ
ǛƉƐȚȟȚǍųȁ ǏżƾƯƓȚȵƾƏǽȚǕǤȶǟƴŸȥƾƷƐȚǓƃǤȚȆǀƁǞƴƯŽȚ
ƿƁǍưŽȚ
wǀƸŽȶǍƄŮȢȚǞžǜžǀƲƄƪƓȚǁƸƁǎƄŽȚȝƾƆƄƶžȶȖȆȲǞŴȶǍƁLjȚȝƾƆƄƶžȳNjƈƄƉůǽ
ȔȚǞƷŽȚȝȚǞƃŸ)ȳNjƈƄƉůǽǝƶžțǍƲŽƾŮȶȖǘƁǎƵƄŽȚȥƾƷűǟƴŸȆȲǞŴȶǍƁLjȚȶȖ
ȜNjŸƾƫƄƓȚȜǍƈŮLjȚȴȘǘƁǎƵƄŽȚȥƾƷűǟƴŸ(ȤƾƃưŽȚǒƱſȝȚȶȢȖ)ȶȖ(ȪǞưƬƓȚ
ǀƴŮƾŻȴǞƳůNjŻȆǀƸŽȶǍƄŮȢȚǞžǜžǀƲƄƪƓȚǁƸƁǎƄŽȚȝƾƆƄƶžȶǕźNjŽȚȔȚǎűȖǜž
ȜǍƸƭųǀŮƾǧȁȸȢƻƁNjŻƾƛȲƾƯƄŵǾŽ
wǽȥƾƷƐȚȔȚǎűȖǙƱŮǛƲůǽǝŮƿƸŸȢǞűȶȶȖǝƱƴůǀŽƾŲǠźȥƾƷƐȚȳNjƈƄƉůǽ
ƾƵƷƸƴŸȶȖȔƾžȶȖǜųƾŴȤNjƫžǜžțǍƲŽƾŮǝƯƬů
wǘƁǎƵƄŽȚȥƾƷűȦȖȤǁƎȜȢǞűǞƓȚȶǀźǞƪƳƓȚǕƸƭƲƄŽȚȝȚǍƱŵǏƓƿƶƏ
wȚȹNjƸűȩȤƻžǏƃƲžȶȖǠƭǣƾŲǏŮƾƲŮȝȚNjƶƄƉƓȚǘƁǎƢȜǎƷűȖǚƸǧǞůƿƆƁ
ǏƃƲƓȚȶȖǏŮƾƲŽȚƿƸżǍůƿƆƁǘƫƴƓȚǠźȜȢNjƤȚǍƸƃžLjȚȶǀƸƭŽǞƱŽȚǀƵƸŻǝŽ
ȳȚNjƈƄŴȚȳNjŸƿƆƁǝƸŽȘȲǞǧǞŽȚǚƷƉƁǂƸƇŮȥƾƷƐȚǜžțǍƲŽƾŮȩȤƻƓȚ
ǃƄƶƓȚȚnjƀǕžȢȚNjƄžǽȚȱǾŴȖȶȖǀƸǣƾŮǍƷƳŽȚȝǽǞƤȚȶȖǀŻƾƭŽȚȝǽǞƇž
wȝƾƁȤƾƭƃŽȚȶȖǀƸůǞƫŽȚljǣȚǍƪŽȚȝȚȣǀƂƶƷƄŽȚȝƾŻƾƭŮǕƬůǽǘƁǍƑȚǍƭų
ȥƾƷƐȚȚnjƀǠźƾƷƲƁǎƵƄŽ
wǓƲźǀƲƴưƓȚǜżƾžLjȚǠźȳȚNjƈƄŴǾŽ
wǝƄſƾƸǧȶȖǝƱƸƮƶůǚƃŻȝȚNjƶƄƉƓȚǘƁǎƢȥƾƷűǀŻƾŶǚƫźȚ
38
īģÙĸĚèƅ
M-8C
ƗƌĿğïƌ
Ơò
ƨ
ƍ
ƈ
Ƒ
Ɣ
ǃƄƶƓȚǀſƾƸǧ
ǘǣƾŻȢ5ǟŽȘǚƫƁǍƵƄƉƓȚǚƸưƪƄŽȚ
ǟƫŻȖNjƇż
ȝȚNjƶƄƉƓȚǘƁǎƢȥƾƷűǚƵƯƁǀƮŲǾž
ȔǾųȁǚƸưƪůǀŽǞűǚżNjƯŮȜǎƸűȶȜǍƄƱŽ
ǍƵƄƉƓȚǚƸưƪƄŽȚȸȢƻƁȲƾųȢȁȚǀƇƄź
ȜǍƄźǚƸưƪůǟŽȘǘǣƾŻȢ5ȷNjƯƄůȜǍƄƱŽ
ǀƲƸŻȢ30ȜNjƓNjƁǍƃƄƴŽ
Fellowes 35250ǚƅžǀƴƁǞŶǀƀǞźȝȚȣǀƁȶƾŲǠźȲǞŴȶǍƁȖǍƸŹƾȹƸůƾƃſƾȹƄƁȥǓƲźȳNjƈƄŴȚ
ǀǤǍƯƄƉƓȚȝȚNjƶƄƉƓȚǘƁǎƢȜǎƷűȖǕƸƵűƿƴƭƄů
ȳNjŸǀŽƾŲǠźȔȚȢȖǚƬźȖǟƴŸȲǞƫƇƴŽƾƷƄƸƁǎů
ǀƬƱƈƶžȰȤȶǀƯŴǜžȥƾƷƐȚǠſƾƯƁNjŻȆƾƷƄƸƁǎů
ǗŻǞƄƁNjŻȶǘƁǎƵƄŽȚNjƶŸȜȢƾƄƯžǍƸŹȔƾǤǞǤȶ
ȆȝǾƳƪƓȚȵnjƀƿƶƆƄŽǘƴƭž Ȼ
ǚƳƪŮǝƴƸưƪů
ȜǍžǚżǠźȝȚNjƶƄƉƓȚǘƁǎƢȥƾƷűǁƸƁǎƄŮǠǧǞſ
ȝǾƵƷƓȚǀƴŴƾƷƸźȭǍƱů
ȝȚNjƶƄƉƓȚǘƁǎƢȥƾƷűǁƸƁǎů
ƞůǍžƾƀȤǍżȶȵƾſȢȖǁƸƁǎƄŽȚȝȚȔȚǍűȘǕƃůȚ
ǕǤȶǟƴŸȥƾƷƐȚǓƃǤȚ
ǏżƾƯƓȚȵƾƏǽȚ
ȻȴȚǞŰȜNjƓ
ǟƴŸǁƁǎŽȚǕǤ
ǚųNjƓȚǀŲƾƉž
ƾƷƴƵżƺŮ
ǕǤȶǟƴŸǝƯǤ
ǚƸưƪƄŽȚȯƾƲƁȘ
ǀŻƾƭŮǀŻȤȶ
ǍƸŹǀŻȤǞŽȚƿƇŴȚ
ǜžǗƭƴŮǀǧǞƫƲƓȚ
ǚǧȶȖǛŰȰȤǞŽȚǚųNjž
ǠǣƾŮǍƷƳŽȚǏŮƾƲŽƾŮȥƾƷƐȚ
ǕǤȶǟƴŸȥƾƷƐȚǓƃǤȚ
ǏżƾƯƓȚȵƾƏǽȚ
ȴȚǞŰȜNjƓ
ȰȤǞŽȚȦNjƳů
ƞŮȔǓƃŮǚƁNjƃƄŽƾŮǛŻ
ƞƯǤǞŽȚ
ǕǤȶǟƴŸǝƯǤ
ȯƾƲƁȁȚ
ȤƾƸƄŽȚǜŸǝƴƫźȚȶ
ƾƷŲǾǧȘȶȝǾƳƪƓȚȯƾƪƳƄŴȚ
ǘƁǎƢȥƾƷűȴȖǠƶƯƁǙŽȣȴƼźȆȜȤȚǍƑȚǀűȤȢǠźNjǣȚǎŽȚȬƾƱůȤǽȚǍŵƻžȔǠƬƁƾžNjƶŸȜȤȚǍƑȚǀűȤȢǠźNjǣȚǎŽȚȬƾƱůȤǽȚǍŵƻž
ǘƁǎƢȥƾƷűǚƵƯƁǽȶȹȔƾƬžǍŵƻƓȚȚnjƀǚƮƁȶNjƁǍƃƄŽȚǟŽȘȟƾƄƇƁȶǚƸưƪƄƴŽȷǞƫƲŽȚȜȤȚǍƑȚǀűȤȢȥȶƾƏNjŻȝȚNjƶƄƉƓȚ
ȲǞŲȝƾžǞƴƯƓȚǜžNjƁǎžǟƴŸȬǾŶǾŽǘƁǎƵƄŽȚǀƸƴƵƯŽǠŴƾŴLjȚǚƸưƪƄŽȚǛƉŻǕűȚȤNjƁǍƃƄŽȚȜǍƄźȲǾųȝȚNjƶƄƉƓȚ
ȝȚNjƶƄƉƓȚǘƁǎƢȥƾƷƐNjƁǍƃƄŽȚȜǍƄźȶǍƵƄƉƓȚǚƸưƪƄŽȚ
2 13
5 13
ǟƴŸȥƾƷƐȚǓƃǤȚ
ǚƸưƪƄŽȚǕǤȶ
ǠůȚnjŽȚ
ǀƸƴƵŸǜžȔƾƷƄſǽȚNjƶŸ
ȥƾƷƐȚǓƃǤȚȆǘƁǎƵƄŽȚ
ǚƸưƪƄŽȚȯƾƲƁȘǟƴŸ
ǀŻƾƭƃŽȚȰȤǞŽȚǀƁnjưƄŮǛŻ
ǠźǛƸƲƄƉž Ȼ
ǚƳƪŮ
ǝżǍůȚǛŰȰȤǞŽȚǚųNjž
1
2
3
2
ǕǤȶǟƴŸȥƾƷƐȚǕǤ
ǠůȚnjŽȚǚƸưƪƄŽȚ
ǘƁǎƵƄŽȚǕŮƾůȶ
46
ǃƄƶƓȚǕƭŻǞƴųFellowesǛŴƾŮƾƷƸŽȘȤƾƪƓȚ8SZZ]eSa;\QǀżǍŵǜƵƬůȢȶNjƤȚȴƾƵƬŽȚ
ǙƴƷƄƉƵƴŽȔȚǍƪŽȚNJƁȤƾůǜžȚȹȔNjŮƞžƾŸȜNjƓƾȹƵŸȢȶǀžNjųǍźǞůȶǕƸƶƫƄŽȚȶȜȢƾƓȚțǞƸŸǜž
ƾȹžƾŸ3ȜNjƓǕƸƶƫƄŽȚȶȜȢƾƓȚțǞƸŸǜžǕƸƭƲƄŽȚȝȚǍƱŵǞƴųFellowesǀżǍŵǜƵƬůǠƴǧLjȚ
ȜǍƄźȲǾųǀƯƭŻȸȖǠźƿƸŸȯƾƪƄżȚǀŽƾŲǠźǠƴǧLjȚǙƴƷƄƉƵƴŽȔȚǍƪŽȚNJƁȤƾůǜžȚȹȔNjŮ
ȶȖǀƃƸƯƓȚǀƯƭƲŽȚȠǾǧȘǟƴŸǙŽȳNjƲƓȚȸǍƫƑȚȶNjƸŲǞŽȚǒƁǞƯƄŽȚǍƫƄƲƸƉźȆȴƾƵƬŽȚ
ȔǞŴȝǽƾŲǠźȴƾƵƬŽȚȚnjƀȸǍƉƁǽƾƷƄƲƱſǟƴŸȶFellowesǀżǍŵȵȚǍůƾƓƾȹƲźȶȆƾƷŽȚNjƃƄŴȚ
ǘƁǎƢȥƾƷűǚƸưƪůȶȖǃƄƶƓȚȳȚNjƈƄŴȚǍƸƁƾƯƙȳȚǎƄŽǽȚȳNjŸȶȖȔǠƉŽȚǚžƾƯƄŽȚȶȖȳȚNjƈƄŴǽȚ
ȠǾǧȘǀƸƴƵŸȔȚǍűȘȶȖǘƫƴƓȚǟƴŸȟȤNjƓȚǍƸŹƿŴƾƶžǍƸŹǀŻƾŶȤNjƫžȳȚNjƈƄŴƾŮȝȚNjƶƄƉƓȚ
ǀƸźƾǤȘȝƾƲƱſȸȖǀƱƴƳůƞƳƴƷƄƉƓȚǚƸƵƎǠźƾƷƲƇŮFellowesǀżǍŵǔƱƄƎƾƷŮȠǍƫžǍƸŹ
ȥƾƷűǕƸŮƾƷƸźƖǠƄŽȚǟŽȶLjȚǀŽȶNjŽȚȟȤƾųȝƾžNjųȶȖǕƭŻǍƸźǞƄŽFellowesǀżǍŵƾƷƄƴƵƎ
ǀƸƴŮƾŻǙŽȣǠźƾƙȆǠƶƵǤȴƾƵǤȸȖȴǞƳƁȆȚnjƀƿűǞƙNjƵƄƯžǚƸżȶǀƭŴȚǞŮȝȚNjƶƄƉƓȚǘƁǎƢ
ȴǞƳůǜŽȵǾŸȖȜȢNjƤȚȴƾƵƬŽȚȜǍƄźǟƴŸǝůNjžǠźȚȹǍǧƾŻȆȨƾųȩǍŹȸLjǀƵǣǾƓȚȶȖǘƁǞƉƄŽȚ
ǃƄƶƓȚȚnjƀǟŽȘǀŮǞƉƶžǀƸǤǍŸȶȖǀƸƯƃůȝƾƸƱƴůȸȖǜŸȰǾŶȁȚǟƴŸǀŽȶƻƉžFellowesǀżǍŵ
ǕƸƵűǠźǝžƾƳŲȖȶǝŶȶǍŵȶȴƾƵƬŽȚȚnjƀȜNjžȸǍƉůȜȢNjƇžǀƸſǞſƾŻƾȹŻǞƲŲȴƾƵƬŽȚȚnjƀǙƇƶƚ
ȶȖȪȶǍŵȶȖȢǞƸŻǘƸƃƭůǠƴƤȚȴǞſƾƲŽȚƾƷƸźƿƴƭƄƁǠƄŽȚǜżƾžLjȚǠźȚNjŸƾƵƸźȆǛŽƾƯŽȚȔƾƇſȖ
ȲƾƫůǽȚȔƾűǍŽȚȆȴƾƵƬŽȚȚnjƀƿűǞƙǀžNjųǟƴŸȲǞƫƇƴŽȶȖǚƸǧƾƱƄŽȚǜžȻNjƁǎƓǀƱƴƄƈžȳƾƳŲȖ
ǝƯžǚžƾƯƄůȸnjŽȚǚƸżǞŽƾŮȶȖƾƶŮ
39
ǘƁǎƵƄŽȚǀƸƴƵƯŽǠŴƾŴLjȚǚƸưƪƄŽȚ
ﻪـﻴﺒﻨﺗ
ǃƄƶƵƴŽȢȶNjƤȚȴƾƵƬŽȚ
.ǚƱŴLj ȢǞŴLjȚ ȤǎŽȚ ƿƇŴȚ ǛŰ ( ) ǚƸưƪƄŽȚ ȯƾƲƁȘ ǕǤȶ ǟƴŸ ǛƳƇƄŽȚ ȠƾƄƱž ǓƃǤȚ ǛŰ ȆǘƁǎƵƄŽȚ ǀƸƴƵŸ ǗŻǞƄů ǟƄŲ ǍƮƄſȚ ȆȥƾƷƆŽȚ ǓƃƬŽ .ǠǤǍƯŽȚ ǚƸưƪƄŽȚ ȞȶNjŲ ȴȶȢ ȴƾžLjȚ ǚƱŻ ȲǞƇƁ
.ȳȚNjƈƄŴǽȚ NjƯŮ ǘƁǎƵƄŽȚ ȥƾƷű ǜŸ ǀŻƾƭŽȚ ǚƫźȚ ȆȴƾžLjȚ ǜž NjƁǎƵŽ .ǟƴŸLj ȢǞŴLjȚ ȤǎŽȚ ƿƇŴȚ ȆǚƱƲŽȚ ȔƾưŽȁ
ĵĠħĠĦĤĠ ĵĠīĠĦĵ
ĨĤĤĞijĴĩ ĨĤIJĞğĩĠ IJĠĞĤğ ĵĠĦĤĬ ,IJĤģĬħįĩ ĤěijĴě ĤĬĤģijĦ ,ijĤĤī ĬĠijĝĵ ğĬijĝĩğ
,ĪĠĵĤĭ ijĤĤī ,ĨĤįIJĴ ,ĵĠIJĤĜĞ ĵĠĤĠĠĵ ,ĨĤįĤıij ĨĤĬįģ ,ĠĢĵįī ěħĴ ĨĤĤĩĠĬijį ĨĤijĠĠĤĞ ĬĠijĝĵ ěħ ğĬijĝĩğ
ħĤĭħ ĪĤĠıĩĦ ģĭĩħ IJĤģĬħį Ġě Īĝģīij ĤįIJĴ ,ĵĠĤIJĤĵ ,ğĤıīĤĩħ ,ĪĠģijIJ
ğĬĤijĝħ ijĤĤīğ ħĴ ĠħĞĠĝ
ĩ"ĩ 37 x ĩ"ĩ 4 ................................................................................................ĤIJįĠě ĥĠĵĤĢ
ĨĠĩĤĬIJĩ
*8 ............................................................................................................. ijĜĭĩ ħĦĜ ĵĠīĠĤħĝ
*1 ...........................................................................................................ijĜĭĩ ħĦĜ ĨĤĬĤģijĦ
ĩ"ĩ 230 .....................................................................................................ĪġĠĩğ ijĤĤīğ ĜĢĠij
ĨĤīĠĴ Ģĵĩ ĤěīĵĠ ĵĠĢħ ,ijĵĠĤ ĞĜĦ ijĤĤī ;ijįĩě 1.0 ,İijğ 50/60 ,ģħĠĠ220-240 -Ĝ ijĤĤī ,(Ĩijĝ 70) A4 *
5 ;ijĤĤī ĵĠīĠĤħĝ 60 :İħĩĠĩ ĤĜijĩ ĤĩĠĤ ĴĠĩĤĴ ĜıIJ .ĨĤĭĠıĤĜğ ĵě ĵĤĢįğħ ĨĤħĠħĭ ħĤĭħ ijěĠĵĩğĩ
.ijĜĭĩ ħĦĜ ĵĠīĠĤħĝ 8 :ĤěijĴě ĤĬĤģijĦ
!ğħĭįğğ Ĥīįħ ěĠijIJħ ĴĤ - ĵĠĜĠĴĢ ĵĠĢĤģĜ ĵĠěijĠğ
ĵě ěĠijIJħ ĴĤ .ĴĩĵĴĩħ ĥĤijĞĩĜ ĵĠijěĠĵĩ ĵĠijĤĴğĠ ğIJĠġĢĵğ ,ğħĭįğğ ĵĠĴĤijĞt
.ĵĠĬijĝĩğ ĵħĭįğ Ĥīįħ ĠěĠħĩĜ ĴĩĵĴĩħ ĥĤijĞĩğ
ĵīġğ Ģĵįĩ ĨĤĤĞĤğ ĵě IJĤĢijğħ ĴĤ .ĞĩĢĩ ĵĠĤĢĩĠ ĨĤĞħĤĩ ğĬijĝĩğ ĵě IJĤĢijğħ ĴĤt
.ĴĠĩĤĴĜ ĠīĤě ijĤĴĦĩğ ijĴěĦ ħĩĴĢğĩ IJĵīħ Ġě ĤĠĜĦ Ĝıĩħ ijĤĜĭğħ ĴĤ .ijĤĤīğ
ěıĠĤĦĠ ijĭĤĴ ,ĞĠĝĤĜ ,ĨĤģĤĴĦĵ ,ĵĠįįĦ - ĨĤijġ ĨĤıįĢ ğĬijĝĩğ ĤĢĵįĩ IJĤĢijğħ ĴĤt
ĤĞĦ
( )
ĬijĜij Ĝıĩ ħě ijĠĜĭ ,ĪĠĤħĭğ Ģĵįğ ħě ijĞĠĢ ĠğĴħĦ İįĢ Ĩě .ğħěĜ
.ğıĠĢğ İįĢğ ĵě ěĤıĠğħ
ĴĩĵĴğħ ĪĤě .ģįī ĬĤĬĜ ħĭ ğĦĤĬ ĤĬĤĬijĵĜ ğĞĤħ Ġě ğĬijĝĩĜ ĴĩĵĴğħ ĪĤět
ğĦĤĬ ĤijĩĠĢĩĠ ĨĤĬĤĬijĵĩ ĨĤįĞīĵĩğ ĨĤĞě .ğĬijĝĩğ ħĭ ĬĠĢĞ ijĤĠĠě ĵĠěĬįĠIJĜ
.ğijĠĩĢ ĵĤīįĠĝ ğĭĤĝįħ ĨĠijĝħĠ IJħĞĤğħ ĨĤħĠħĭ ģįī ħĭ ĨĤĬĬĠĜĩğ
.ğĬijĝĩğ ĵě IJijįħ ĪĤě .ğĩĠĝį Ġě ğĭĠĝį ěĤğ Ĩě ğĬijĝĩĜ ĴĩĵĴğħ ĪĤět
.ĨĤĩ Ġě ĨĠĢ ijĠIJĩ ħĭĩ Ġě ĞĤħ ĜĤığħ ĪĤě
.ğĬijĝĩğ ĤĠĬĤĦħ ĵĢĵĩĴ ĥĠĵĤĢğ ĤĜğħĜ ğĭĤĝīĩ ĭīĩĤğħ ĴĤt
ĵě IJįĬĩğ ĭIJĴħ Ġě ĵĠěĤĦ IJijěĠĩ ĤħĩĴĢ ĭIJĴħ ĵijĜĠĢĩ ĵĠĤğħ ğĬijĝĩğ ħĭt
ĞĠĤığ ĞĤħ ĪIJĵĠĩ ĵĠĤğħ IJijěĠĩğ ĭIJĴğ ħĭ .ĵĤĠĠĵĜ ĨĤīĤĠıĩğ 'ĝijįĩěğĠ Ģĵĩğ
ĜĠħĤĴĜ ĨĤĦĤijěĩ ĨĤħĜĦĜ Ġě ĨĤěīĴĜ ,ħĩĴĢ ĤijĤĩĩĜ ĴĩĵĴğħ ĪĤě .ĴĤĝī ĨĠIJĩĜĠ
.ğġ ijıĠĩ Ĩĭ
.ĵĠħħĠĬ Ġě ħĠIJ ĤĜĜĴ ĨĤħĤĦĩğ ğĦijĜ ĤĬĤģijĦ ĬĠijĝħ ĪĤě - ĵĠĢIJħĵğ ĵīĦĬt
.ĞĜħĜ ĨĤijĠĝĬ ĵĠĩĠIJĩĜ ĴĠĩĤĴħt
.ğIJĠġĢĵ ĵĠħĠĭį ĭĠıĤĜ Ġě ĤĠIJĤī Ĥīįħ ħĩĴĢğĩ IJĵīħ ĴĤt
ğ
.Ġ
.Ĝ
.ě
.Ğ
.ĝ
40
Ģĵįĩ
LED ĵĠijĠīĠ ğijIJĜ ĢĠħ . Ġ
(IJĠijĤ) ĵĤģĩĠģĠě ğħĭįğ .1
ĤĠĜĦ .2
ğijĠĢě .3
(ĨĠĞě) ijĵĤ-ĨĠĩĤĢ .4
ğĬĤijĝğ Ĵěij . ě
ĵĠĢĤģĜ ħĠĭīĩ . Ĝ
ĪĠħĢ . ĝ
ħĦĤĩ . Ğ
ĵĠĢĤģĜ ĵĠěijĠğ Ġěij . ğ
ĵĤijĜĭ
M-8C ĨĝĞ
ijıĠĩğ ĵIJĠġĢĵ
ğįĤıij ğħĭįğ
ĵĠIJĞ 5 Ğĭ ħĴ ĨĠĩĤĬIJĩ
ijıIJ Īĩġ ĥĴĩĜ ĵħĭĠį ğĬijĝĩğ ğijĭğ
.ğĬĤīĦğ ĵě ĵĠīįħ ĤĞĦ ijĜĭĩ ħĦ ijĢěħ
ĨĠijĝĵ ĵĠIJĞ 5 ħĭĩ ħĴ ğįĤıij ğħĭįğ
.ĵĠIJĞ 30 ħĴ ĪĠīĤı ĵįĠIJĵħ
ĵĤĬĤĬĜ ğĬĤijĝ
Fellowes
35250
ĵĩĝĠĞĦ ,ĵĦijěĠĩ ĵĤĜĠĜijġ ħĭĜ ħĦĤĩĜ ,ĬĤĬijĵ ğīīĤěĴ ğijĠıĵĜ ĤĢĩı ĪĩĴ IJij ĠħĤĭįğ*
ĭĤĝğħ ĤĞĦ ĪĩĴ ĵĦĤĬħ ğIJĠIJġ ĵĤIJįĠě ğĬijĝĩ ħĦ
ğħĠħĭ ğĬijĝĩğ ,ĪĩĴ ĵĦĤĬ ěħħ .ĨĤĤĜijĩ ĨĤĭĠıĤĜħ
ĭĤĩĴğħ ,ijĵĠĤ ĥĠĩī ĵĠīĠĤħĝ ijįĬĩ ĵĬĤijĝ ijĴįěħ
IJĤĬįğħ ijĜĞ ħĴ ĠįĠĬĜĠ ğĬĤijĝğ ĵĭĜ ĨĤĤĵĤĤĭĜ ĨĤĴĭij
ĪĠĩĤĴ ħĭ ĨĤıĤħĩĩ Ġīě ,ğħě ĵĠħIJĵ ĭĠīĩħ ĤĞĦ .ħĠĭįħ
.ijĤĤīğ ħĦĤĩ ĵě ĨĤīIJĠijĩ ĨĵěĴ Ĩĭį ħĦĜ ğĬijĝĩğ
ğĬijĝĩħ ğĦĤĬ ĪĩĴ
ĨĤĤĩĭį ğĵĠě ĠĭıĜĠ Īħğħ ĪĩĴĜ ğĦĤĬğ ħğĠī ijĢě ĠĜIJĭ
()
ğijĠĢě Ĝıĩħ ĠijĤĜĭğ
ĵĠĤīĴ 2-3 ĥĴĩħ ĜĢĠijħ ĪĩĴ ĠĢĴĩ *
ğĬĤīĦğ Ģĵį
() ĤĠĜĦ Ĝıĩħ ĠijĤĜĭğ
ĨĤĬĤģijĦ/ijĤĤī
ĵě ĵĠīĤĞĭĜ ĠĦĴĩ
ĥĠĵĩ ĥĵĢī ěħĴ ijĤĤīğ
ĵě ĠijĜĢ .ijĤĤīğ ĵĬĤīĦ
.ħĩĴĢħ ijĤĴĦĩğ
ğijĠĢě Ĝıĩħ ĠijĤĜĭğ
ĥĴĩħ ( )
ĵĠĤīĴ 2-3
ijĤĤī ĵĩĤĬĢ
ğijĠĢěĠ ğĩĤĞIJ ĵĠĤģěĜ ĠijĤĜĭğ
( ) ĤĠĜĦ Ĝıĩħ ĠijĤĜĭğ
ħĩĴĢğĩ ĠIJĵīĠ
ĵĠĤĭĜ ĪĠijĵį
ijěĠĩ ijěĴĤĤ ğġ ĪĠĠĢĩ .ijijIJĵğħ ğĤħĭĠ ğħĴ ĵĤĜijĩğ ğħĭįğğ ĵijĠģijįĩģĩ ğĝijĢ ğĬijĝĩğ ,ijěĠĩ ijĵĤğ-ĨĠĩĤĢ ĪĠĠĢĩ ijĴěĦ ijĵĤ-ĨĠĩĤĢ ĪĴĤĤĢ
.Ġġ ğĬijĝĩħ ğıĠĢīğ ĪĠīĤığ ĵįĠIJĵĠ ğįĤıij ğħĭįğ ħĭ ĮĬĠī ĭĞĤĩ ijĠĵĤěħ "ĵĤĬĤĬĜ ğĬĤijĝ" Ġěij .ğĴĠijĞğ ĪĠīĤığ ĵįĠIJĵ ĥĴĩĜ ħĭįĵ ěħ ğĬijĝĩğĠ
2 1
3
5 13
ğħĭįğħ Ĝıĩħ ĠijĤĜĭğ
( )
ĵĤģĩĠģĠě
,ğĬĤijĝğ ĨĠĤĬ ijĢěħ
ĝĵĩğ ĵě ĠijĤġĢğ
() ĤĠĜĦ Ĝıĩħ
ĬĤģijĦğ/ijĤĤīğ ĵě ĠīĤġğ
ĵĬĤīĦ Ģĵį ħě ĵĠijĤĴĤ
Ĩğħ ĠĢĤīğĠ ijĤĤīğ
12
3
2
ğħĭįğ Ĝıĩħ ĠijĤĜĭğ
( ) ĵĤģĩĠģĠě
ğĬĤijĝĜ ĥĴĩğĠ
46
41
.ijģĝ ĵijĜĢ ħĴ ĵĠijĤĴğ ĵIJħĢĩ
03-5761600 ħģ 08:00-16:30 -ĩ :ğ-ě ĨĤĩĤ :ĵĠħĤĭį ĵĠĭĴ
ijıĠĩğ ħĭ ĵħĜĝĠĩ ĵĠĤijĢě
ijĴě '&--08&4 ĤijıĠĩ.("ijģĝ") IJģ-ijģĝ ĵijĜĢ Ĥ"ĭ ĵĠijĤĴĠ ĵĠĤijĢě ĠħĜIJĤ ħěijĴĤĜ ĠĴĦijī ijĴě ĨĤijıĠĩ
ĴijĞī ğĜ İijěĜ ĪijıĤğ ĝĤıī Ġě\Ġ '&--08&4*/$ ĵijĜĢ Ĥ"ĭ ĵĠĤijĢěĠ ĵĠijĤĴ ĠħĜIJĤ ĵĠijĢě ĵĠīĤĞĩĜ ĠĴĦijĤ
ğĦĤĩĵ ĵIJįĬĩĠ ğĞĠĜĭ ĤĩĝįĩĠ ĨĤĤijĩĠĢ ĨĤĩĝįĩ ĨĤĤĴįĠĢ ğīĠĦĩğ ĤĜĤĦijĴ ĥĦħ ĵĤěijĢě ijģĝ . ĵĠijĤĴğ
ĥħğĩĜ ĨĠĝį ěıĩī ěĠğĴħĦ ĜĤĦij Ĩě .ĤijĠIJĩğ ĪĦijığ Ĥ"ĭ ĨĤijĠIJĩğ ğĴĤĦijğ ĨĠĤĩ ğīĴ 1 ĥĬĩħĠ ĵĠijĤĴĠ
ĨĠĝįğ ĜĤĦijğ ħĴ ğįħĢğ Ġě ĪĠIJĤĵ ğĤğĵ ĵĠĴijħ ĵĞĩĠĭğ ĵĤĞĭħĜğĠ ğĞĤĢĤğ ğįĠijĵğ ,ĵĠĤijĢěğ ĵįĠIJĵ
ħĭ ijěĠĵĩğĩ ğīĠĴğ)ĨħĠğ ěħ ĴĠĩĤĴ ħĴ ĨĤijIJĩĜ ħĠĢĵ ěħ ĵĠĤijĢěğ .ğīĠĜĴĢ ħĭĠ ğijĜĢğ ħĴ ğĵijĤĢĜĦ,
ĨĤīĦijığĩ ĵĠĜĝħ ĵĠĦġğ ĵě ğĩıĭħ ĵijĩĠĴ ğijĜĢğ .ğĴijĠĩ ĤĵħĜ ĪĠIJĤĵ Ġě ( ĴĩĵĴĩğ ĥĤijĞĩĜ Ġě ĵĤĠĠĵ
ğĜĴ ğīĤĞĩħ İĠĢĩ ĨĤĵĠijĤĴğ Ġě ĨĤĜĤĦijğ ĵIJįĬě ĥijĠıħ ğijĜĢħ ĵĩijĝīğ ĵįĬĠī ĵĠħĭ ħĦ ĵijĠĩĵ ĨĠħĴĵ
ğijģĩħ ğĩěĵğħ Ġě ĵĠijĤĢĬħ ħħĠĦ ĵĭĩĵĴĩ ĵĠĤijĢě ħĦ .ğĴijĠĩ IJĠĠĴĩ Ĥ"ĭ ğħĤĢĵĦħĩ ğīĠĦĩğ ğijĦĩī
ĵijĜĢ ğĤğĵ ěħ ğijIJĩğ ĨĠĴĜ .ħĤĭħ ĵijĞĝĠĩğ ĵĠĤijĢěğ ĥĴĩħ ĨĤěĵĩğ Īĩġ IJijįħ ĵěġĜ ĵħĜĝĠĩ, ĵĩĤĠĬĩ
ĵĠĤijĢě .ğġ ijıĠĩħ ĬĠĢĤĤħ ĨĤīĵĤīĴ ĨĤĩijĝīğ Ġě\Ġ ĨĤĤijIJĩ ĨĤIJġī ĜIJĭ ĵĠĜĢ ijģĝ ĵijĜĢħ Ġě '&--08&4
ĨħĠĭğ ĤĜĢijĜ ĨĤįIJĵ Ġġ ĵĠĤijĢě ħĴ ĵĠĤīĵğĠ ĨĤěīĵğ, Īĩġ ĥĴĩ .ĵĠĤįĤıįĬ ĵĠĤģįĴĩ ĵĠĤĠĦġ ĥħ ğIJĤīĭĩ
ĨĤįĬĠī ĨĤģijį ĵħĜIJħ .ĤĩĠIJĩğ IJĠĢğ Ĥį ħĭ ĨĤĴijĞī ĨĤijĢě ĨĤěīĵ Ġě ,ĵĠħĠĜĝ, ĵĠħĜĝĩ ijĴěĦ ģĭĩħ ,ĠħĠĦ
Ġě ijģĝ ĵijĜĢ Ġě ijıĠĩğ ĵě ĵĴĦij Ġīĩĩ IJĠĠĴĩğ Ĩĭ ijĴIJ ijĠıĤħ ěī,Ġġ ĵĠĤijĢě ĵĢĵ ĵĠijĤĴ ĵħĜIJħ Ġě
ħěijĴĤħ İĠĢĩ '&--08&4*/$ ĵijĜĢ
ĵħĜĝĠĩ ĵĠĤijĢě
.ijĠĢĴğ ijĠĵįĦğ ĵě ğģĩħ ĠIJĤħĢğ ġěĠ ( ) ĤĠĜĦ Ĝıĩħ ğħĭįğğ ĝĵĩ ĵě ĠijĤĜĭğ ,ğĬĤijĝğ ĮĠĬ Ğĭ ĠīĤĵĩğ ,ħĤĭįğħ ĤĞĦ
.ĵĤijIJĩ ğħĭįğ ĵĭīĠĩ ĵĠĢĤģĜğ ĵħĤĭī
.ĴĠĩĤĴğ ijĢěħ ħĩĴĢğĩ ğĬijĝĩğ ĵě IJĵīħ ĞĤįIJğħ ĴĤ ,ĵijĜĝĠĩ ĵĠĢĤģĜ Īĭĩħ .ijĠĢĴğ ijĠĵįĦğ ĵě ğħĭĩħ ĠIJĤħĢğ ,ğħĤĭīğ ĵě ĢĠĵįħ ĤĞĦ
41
English
5IJTQSPEVDUJTDMBTTJGJFEBT&MFDUSJDBMBOE&MFDUSPOJD&RVJQNFOU4IPVMEUIFUJNFDPNFGPSZPVUPEJTQPTFPGUIJTQSPEVDUQMFBTFFOTVSFUIBUJUJTOPUNJYFEXJUIHFOFSBMIPVTFIPMEXBTUF'PSQSPQFS
treatment, recovery and recycling, please take this product to a designated collection point. Please contact your local authority for further details of your nearest designated collection point.
French
$FQSPEVJUFTUDMBTTÏDPNNFÏRVJQFNFOUÏMFDUSJRVFFUÏMFDUSPOJRVF4JWPVTTPVIBJUF[NFUUSFDFQSPEVJUBVSFCVUWFVJMMF[WPVTBTTVSFSRVJMOFTPJUQBTNÏMBOHÏBWFDEFTEÏDIFUTNÏOBHFST
HÏOÏSBVY1PVSVOUSBJUFNFOUVOFSÏDVQÏSBUJPOFUVOSFDZDMBHFBEÏRVBUTWFVJMMF[BQQPSUFSDFQSPEVJUEBOTVOQPJOUEFDPMMFDUFEÏTJHOÏ7FVJMMF[QSFOESFDPOUBDUBWFDWPTBVUPSJUÏTMPDBMFTQPVS
EBWBOUBHFEJOGPSNBUJPOTDPODFSOBOUWPUSFQPJOUEFDPMMFDUFEÏTJHOÏMFQMVTQSPDIF
Spanish
&TUFQSPEVDUPFTUÈDMBTJGJDBEPDPNP&RVJQPFMÏDUSJDPZFMFDUSØOJDP4JMMFHBFMNPNFOUPFOFMRVFOFDFTJUBEFTFDIBSFTUFQSPEVDUPBTFHÞSFTFEFRVFOPTFNF[DMFDPOMPTSFTJEVPTEPNÏTUJDPT
DPNVOFT1BSBFMDPSSFDUPUSBUBNJFOUPWBMPSJ[BDJØOZSFDJDMBEPMMFWFFTUFQSPEVDUPBVOQVOUPEFSFDPHJEBEFTJHOBEP1ØOHBTFFODPOUBDUPDPOVOBBVUPSJEBEMPDBMQBSBPCUFOFSNÈTJOGPSNBDJØO
TPCSFFMQVOUPEFSFDPHJEBEFTJHOBEPNÈTDFSDBOP
German
%JFTFT1SPEVLUXVSEFBMTFJOFMFLUSJTDIFTVOEFMFLUSPOJTDIFT(FSÊULMBTTJGJ[JFSU4PMMUFGàS4JFEFS;FJUQVOLUEFS&OUTPSHVOHEJFTFT1SPEVLUTHFLPNNFOTFJOTUFMMFO4JFCJUUFTJDIFSEBTTFTOJDIU
NJUEFNHFXÚIOMJDIFO)BVTNàMMFOUTPSHUXJSE'àSBOHFNFTTFOF"VGCFSFJUVOH7FSXFSUVOHVOE8JFEFSBVGCFSFJUVOHCSJOHFO4JFEJFTFT1SPEVLUCJUUF[VFJOFSFOUTQSFDIFOEFO4BNNFMTUFMMF'àS
XFJUFSF%FUBJMT[V*ISFSBNOÊDITUFOHFMFHFOFO4BNNFMTUFMMFLPOUBLUJFSFO4JFCJUUF*ISF#FIÚSEFOWPS0SU
Italian
2VFTUPQSPEPUUPÒDMBTTJGJDBUPDPNF"QQBSFDDIJBUVSB&MFUUSJDBFE&MFUUSPOJDB/FMDBTPJODVJTJBOFDFTTBSJPTNBMUJSFRVFTUPQSPEPUUPBDDFSUBSTJDIFOPOWFOHBJOTFSJUPUSBJSJGJVUJEPNFTUJDJ1FSVO
USBUUBNFOUPSFDVQFSPFSJDJDMBHHJPBQQSPQSJBUJDPOGFSJSFRVFTUPQSPEPUUPQSFTTPVOQVOUPEJSBDDPMUBEFTJHOBUP$POUBUUBSFHMJFOUJMPDBMJQFSNBHHJPSJEFUUBHMJTVMQVOUPEJSBDDPMUBEFTJHOBUPQJáWJDJOP
Dutch
%JUQSPEVDUJTHFDMBTTJGJDFFSEBMTFMFLUSJTDIFFOFMFLUSPOJTDIFBQQBSBUVVS8BOOFFSEFUJKELPNUXBBSPQEJUQSPEVDUNPFUXPSEFOBGHFWPFSEEJFOUVFSWPPSUF[PSHFOEBUIFUOJFUCJKIFUBMHFNFOF
IVJTIPVEFMJKLFBGWBMXPSEUHFEBBO#SFOHEJUQSPEVDUOBBSFFOBBOHFXF[FOJO[BNFMQVOU[PEBUIFUPQEFKVJTUFXJK[FLBOXPSEFOCFIBOEFMEUFSVHHFXPOOFOFOHFSFDZDMFE/FFNDPOUBDUPQNFU
EFQMBBUTFMJKLFBVUPSJUFJUFOWPPSNFFSJOGPSNBUJFPWFSIFUEJDIUTUCJK[JKOEFBBOHFXF[FOJO[BNFMQVOU
Swedish
%FOOBQSPEVLUÊSLMBTTJGJDFSBETPNFMFLUSJTLPDIFMFLUSPOJTLVUSVTUOJOH/ÊSEFUÊSEBHTGÚSEJHBUULBTTFSBEFOOBQSPEVLUCÚSEVTFUJMMBUUJOUFCMBOEBTBNNBOEFONFEBMMNÊOUIVTIÌMMTBWGBMM
'ÚSBUUCFIBOEMBÌUFSIÊNUBPDIÌUFSWJOOBEFOOBQSPEVLUPSEFOUMJHUCÚSEVUBEFOUJMMFOEFTJHOFSBEJOTBNMJOHTQVOLU,POUBLUBEJOMPLBMBNZOEJHIFUGÚSNFSJOGPSNBUJPOPNEJOOÊSNBTUF
designerade insamlingspunkt.
Danish
Dette produkt er klassificeret som elektrisk og elektronisk udstyr. Hvis tiden er inde for at dette produkt skal kasseres, så sørg for at det ikke bliver blandet sammen med almindelig husholdningsaffald.
#SJOHWFOMJHTUQSPEVLUFUUJMFUJOETBNMJOHTTUFEUJMLPSSFLUCFIBOEMJOHHFOJOEWJOEJOHPHHFOCSVH,POUBLUEFMPLBMFNZOEJHIFEFSGPSBUGÌGMFSFPQMZTOJOHFSPNEFUOSNFTUFJOETBNMJOHTTUFE
Finnish
5ÊNÊUVPUFMVPLJUFMMBBOTÊILÚKBFMFLUSPOJJLLBMBJUUFFLTJ+PTTJOVOPOIÊWJUFUUÊWÊUÊNÊUVPUFWBSNJTUBFUUFJTJUÊIÊWJUFUÊMBKJUUFMFNBUUPNJFOLPUJUBMPVTKÊUUFJEFONVLBOB7JFUÊNÊUVPUFFSJUZJTFFO
KÊUUFFOLFSVVQJTUFFTFFOKPLBIPJUBBLÊZUFUZOMBJUUFFOBTJBONVLBJTFOLÊTJUUFMZOUBMUFFOPUPOKBLJFSSÊUZLTFO7PJUQZZUÊÊMJTÊUJFUPKBMÊIJNNÊTUÊWJSBMMJTFTUBKÊUUFFOLFSVVQJTUFFTUÊQBJLBMMJTJMUB
viranomaisilta.
Norwegian
%FUUFQSPEVLUFULMBTTJGJTFSFTTPNFMFLUSJTLPHFMFLUSPOJTLVUTUZS%FSTPNEFUTLVMMFCMJBLUVFMUGPSEFHÌBWIFOEFQSPEVLUFUCFSWJEFHGPSTJLSFEFHPNBUEFUJLLFLBTUFTJIVTIPMEOJOHTBWGBMMFU'PSSJLUJH
BWIFOEJOHHKFOWJOOJOHPHSFTJSLVMFSJOHWFOOMJHTUUBEFUUFQSPEVLUFUNFEUJMFUEFSUJMFHOFUSFUVSQVOLU7FOOMJHTULPOUBLUEJOFMPLBMFNZOEJHIFUFSGPSZUUFSMJHFSFEFUBMKFSPNEJUUOSNFTUFJOOTBNMJOHTTUFE
Polish
Ten produkt jest sklasyfikowany jako sprzęt elektryczny ielektroniczny. Przy jego utylizacji należy dopilnować, by nie został wyrzucony razem zodpadami domowymi. Należy dostarczyć go do
odpowiedniego punktu zbiórki odpadów, gdzie zostanie poddany właściwemu przetworzeniu, odzyskowi irecyklingowi. Szczegółowe informacje na temat najbliższego punktu zbiórki odpadów
można uzyskać, kontaktując się zlokalnymi władzami.
Russian
. .
, .
.
W.E.E.E.
42
Greek
Αυτό το προϊόν είναι ταξινοηένο ω Ηλεκτρικό και Ηλεκτρονικό Εξοπλισό. Όταν έρθει η ώρα για την απόρριψη του προϊόντο, βεβαιωθείτε ότι δεν θα απορριφθεί ε τα γενικά οικιακά
απορρίατα. Για τη σωστή επεξεργασία, ανάκτηση και ανακύκλωση, παραδώστε το προϊόν σε ένα κατάλληλο κέντρο συλλογή. Παρακαλούε επικοινωνήστε ε την αρόδια τοπική αρχή για
περαιτέρω λεπτοέρειε σχετικά ε το πλησιέστερο κέντρο συλλογή.
Turkish
Bu ürün, Elektrksel ve Elektronk Ekpman olarak sınıflandırılmıştır. Bu ürünün atılacağı an geldğnde bu ürünün ev atığı le karışmadığından emn olun. Uygun muamele, ger kazanım ve ger
dönüşüm çn lütfen bu ürünü belrlenmş toplama noktasına götürün. Belrlenmş en yakın toplama noktanızın ayrıntıları çn yerel yetkllere danışın.
Czech
Tento výrobek je klasifikován jako elektrické a elektronické zařízení. Bude-li třeba tento výrobek již zlikvidovat, dbejte prosím na to, aby nebyl vyhozen do běžného domovního odpadu. Náležité
zpracování, využití a recyklaci tohoto výrobku zajistí určené sběrné místo. Pro další informace o nejbližším určeném sběrném místě se obraťte na příslušný místní úřad.
Slovak
Tento produkt je klasifikovaný ako elektrické a elektronické zariadenie. Ak dôjde klikvidácii tohto produktu, zaistite, aby nebol zlikvidovaný spolu so všeobecným odpadom zdomácnosti. Na účely
správneho spracovania, zhodnotenia arecyklácie zaneste tento produkt na určené zberné miesto. Ďalšie informácie onajbližšom určenom zbernom mieste vám poskytne váš miestny úrad.
Hungarian
Ez a termék Elektromos és elektronikus berendezés besorolású. Ha elérkezett az idő a termék leselejtezésére, akkor ügyeljen rá, hogy a termék ne kerüljön az általános háztartási hulladékok
közé. A megfelelő kezelés, feldolgozás és újrahasznosítás érdekében, kérjük, juttassa el a terméket egy kijelölt hulladékgyűjtő helyre. A legközelebbi kijelölt hulladékgyűjtő hellyel kapcsolatos
információkért forduljon a helyi hatóságokhoz.
Portuguese
&TUFQSPEVUPFTUÈDMBTTJGJDBEPDPNP&RVJQBNFOUP&MÏUSJDPF&MFUSØOJDP2VBOEPUJWFSRVFFMJNJOBSFTUFQSPEVUPBTTFHVSFTFEFRVFOÍPPNJTUVSBDPNPMJYPEPNÏTUJDPHFSBM1BSBJOGPSNBÎÍP
TPCSFUSBUBNFOUPBEFRVBEPSFDVQFSBÎÍPFSFDJDMBHFNFOUSFHVFFTUFQSPEVUPOVNQPOUPEFSFDPMIBEFTJHOBEP$POUBDUFBTVBBVUPSJEBEFMPDBMQBSBNBJTEFUBMIFTTPCSFPQPOUPEFSFDPMIBNBJT
próximo de si.
ǀƸŮǍƯŽȚȘ
ǀƲƁǍƭŽƾŮȵǍƁȶNjůȜȢƾŸȘȶǝŲǾǧȘȶǃƄƶƵŽȚȚnjƀǀƆŽƾƯƵŽȶǀžƾƯŽȚǀƸŽǎƶƵŽȚȝƾƁƾƱƶŽȚǕžǓƴƄƈƁǽȖǜžNjżƺƄŽȚǟűǍƸźȆǝƶžǑƴƈƄƴŽǁŻǞŽȚȴƾŲȚȣȘȶǠǣƾŮǍƷżǠſȶǍƄƳŽȘȥƾƷƆżǗȼƶƫȽžǃƄƶƵŽȚȚnjƀ
ǀƸƶƯžǕƸƵƆůǀƭƲſțǍŻȖǜŸǚƸǧƾƱƄŽȚǜžNjƁǎžǟƴŸȬǾŶǾŽǀƫƄƈƵŽȚǀƸƴƇƵŽȚǀƂƸƷŽƾŮȲƾƫůǽȚǟűǍƁȶǙŽnjŽǀƫƫƈȽžǕƸƵƆůǀƭƲſǟŽȘȵnjųȖǟűǍƁȆǀƃŴƾƶƵŽȚ
Hebrew
ijĠıĤħěīĤĞĠĭĤĤĮĠĬĤěijĵěħěğġijıĠĩěĤĜğħěīĨĤĵĠěīijĠġĢĩĠijĠġĢěħĠįĤģħĵĤħħĦğĵĤĵĤĜğĵħĠĬįğĨĭĠĦĤħĴğħěħĴĠĞĤįIJğěīěğġijıĠĩĥĤħĴğħĞĭĠĩğĭĤĝĤĠğĞĤĩĜĤīĠijģIJħěĠĤħĩĴĢĞĠĤıĦĝĠĠĬĩğġijıĠĩ
ĥĤħěijĵĠĤĜĜĠijIJğĤĞĠĭĤĤğĮĠĬĤěğijĵěĤĜĝħĨĤģijįĵħĜIJħĵĤĩĠIJĩğĵĠĴijğĨĭijĴIJ
1789 Norwood Avenue, Itasca, Illinois 60143 t 1-800-955-0959 t www.fellowes.com
Brands
© 2019 Fellowes, Inc. | Part #411328
CUSTOMER SERVICE & SUPPORT
www.fellowes.com
Europe Freephone: 00800-1810-1810
Benelux: +31-(0)-13-458-0580
Deutschland: +49 (0)511 545489-0
France: +33 (0) 1 78 64 91 00
Italia: +39-071-730041
Polska: +48 (22) 205-21-10
España/Portugal: +34-91-748-05-01
United Kingdom: +44 (0) 1302 836836
Australia: 1800 33 11 77
Declaration of Conformity
Fellowes, Inc.
Unit 2 Ontario Drive, New Rossington, Doncaster, DN11 0BF, England declares that the product model M-8C conforms with the
requirements of the Restriction of Hazardous Substances Directive (2011/65/EU + 2015/863/EU), the Low Voltage Directive
(2014/35/EU), the Electromagnetic Compatibility Directive (2014/30/EU), the WEEE directive (2012/19/EU), and below
harmonized European EN Standards.
Safety: EN60950-1: 2006/A2:2013
EMC Standard: EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN55014-2:2015
EN61000-3-2:2014
EN61000-3-3:2013
Year Affixed: 19
Itasca, Illinois, USA
January 1, 2019
John Fellowes
President & CEO