Fellowes P-25S User Manual
Displayed below is the user manual for P-25S by Fellowes which is a product in the Paper Shredders category. This manual has pages.
Related Manuals
Powershred® P-25S/2S/P-20
The World’s Toughest Shredders®
ĴĠĩĤĴğĤīįħğħěĵĠěijĠğěĠijIJħěī
ĞĤĵĭĜĨĦīĠĤĭħĠijĩĴĥĤħĴğħĪĤě
Läs dessa anvisningar innan du använder
apparaten.
Släng inte bort, behåll för framtida bruk.
Læs venligst denne vejledning før anvendelse.
Bør ikke bortskaffes. Behold for fremtidig
henvisning.
Lue nämä ohjeet ennen käyttöä.
Älä hävitä: säilytä myöhempää käyttöä varten.
Vennligst les nøye igjennom denne
bruksanvisningen før bruk.
Ikke kast den: Ta vare på den for senere referanse.
Przed użyciem proszę zapoznać się z tą instrukcją.
Nie wyrzucać - zachować jako źródło informacji na
przyszłość
Перед началом эксплуатации обязательно
прочтите данную инструкцию.
Не выбрасывайте данную инструкцию: сохраните
ее для последующего использования.
Παρακαλείσθε να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες πριν
χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Μην τις απορρίψετε: κρατήστε τις για μελλοντική
αναφορά.
Kullanmadan önce lütfen bu talimatları okuyun.
Atmayın: ileride başvurmak üzere saklayın.
Před použitím si pročtěte tyto pokyny.
Nelikvidujte: uschovejte pro budoucí použití.
Pred použitím si prečítajte tieto pokyny.
Nezahadzujte: odložte pre budúce použitie.
Kérjük, hogy használat előtt olvassa el az utasításokat!
Az utasításokat ne dobja ki; tartsa meg referenciaan-
yagként való jövőbeni használatra.
Leia estas instruções antes da utilização.
Não as deite fora: conserve-as para consulta futura.
ȲƾƵƯƄŴǽȚǚƃŻȝȚȢƾŵȤȁȚǟƴŸȬǾŶǽȚǟűǍƁ
ǠźƾƷƸŽȘȬǞűǍƴŽƾƷƮƱŲǟűǍƁȶȆȝȚȢƾŵȤȁȚȵnjƀǜžǑƴƈƄŽȚƿƆƁǽ
ǚƃƲƄƉƓȚ
Please read these instructions before use.
Do not discard: keep for future reference.
Lire ces instructions avant utilisation.
Ne pas jeter : conserver pour référence
ultérieure.
Lea estas instrucciones antes de usarlo.
No las deseche: guárdelas para tenerlas como
referencia.
Diese Anleitungen vor Gebrauch genau
durchlesen.
Bitte nicht entsorgen: Zur späteren Bezugnahme
aufheben.
Prima dell’uso, si raccomanda di leggere questo
manuale di istruzioni.
Conservare il manuale per consultarlo secondo le
necessità.
Lees deze instructies voor gebruik.
Gooi ze niet weg, maar bewaar ze
zodat u ze later kunt raadplegen.
2
KEY
ENGLISH
Model P-25S/2S/P-20
Will shred: Paper only
Will not shred: Unopened junk mail, continuous forms, credit cards, staples, adhesive
labels, transparencies, newspaper, CD/DVDs, cardboard, paper clips, laminates, file folders,
X-rays or plastic other than noted above
Paper shred size:
Strip-Cut ................................................................................................................... 7mm
Maximum:
Sheets per pass ............................................................................................................. 5*
Paper width ........................................................................................................... 220mm
* A4 (70g), paper at 220-240V, 50 Hz, 0.6Amps; heavier paper, humidity or other than rated
voltage may reduce capacity. Maximum recommended daily usage rates: 20 sheets per day.
A. Shredder head
B. See safety instructions
C. Paper entry
D. Bin
E. Control switch
I 1. Auto-On
2. OFF
R 3. Reverse
CAPABILITIES
SET-UP
Place shredder head securely on top of bin.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS — Read Before Using!
5
C.
D.
B.
A. E.
t 0QFSBUJPONBJOUFOBODFBOETFSWJDFSFRVJSFNFOUTBSFDPWFSFE
in the instruction manual. Read the entire instruction manual
before operating shredders.
t ,FFQBXBZGSPNDIJMESFOBOEQFUT,FFQIBOETBXBZGSPN
paper entry. Always set to off or unplug when not in use.
t ,FFQGPSFJHOPCKFDUToHMPWFTKFXFMSZDMPUIJOHIBJSFUDo
away from shredder openings. If object enters top opening,
switch to Reverse (R) to back out object.
t DO NOT use aerosol products, petroleum based or aerosol lubricants on
or near shredder. DO NOT USE “CANNED AIR” OR “AIR DUSTERS” ON
SHREDDER. Vapors from propellants and petroleum based lubricants
may combust causing serious injury.
t %POPUVTFJGEBNBHFEPSEFGFDUJWF%POPUEJTBTTFNCMF
shredder. Do not place near or over heat source or water.
t "WPJEUPVDIJOHFYQPTFEDVUUJOHCMBEFTVOEFSTISFEEFSIFBE
t 4ISFEEFSNVTUCFQMVHHFEJOUPBXBMMPVUMFUPSTPDLFUPGUIFWPMUBHFBOE
amperage designated on the label. The outlet or socket must be installed
OFBSUIFFRVJQNFOUBOEFBTJMZBDDFTTJCMF&OFSHZDPOWFSUFSTUSBOTGPSNFST
or extension cords should not be used with this product.
t '*3&)";"3%o%P/05TISFEHSFFUJOHDBSETXJUITPVOEDIJQTPSCBUUFSJFT
t 'PSJOEPPSVTFPOMZ
t 6OQMVHTISFEEFSCFGPSFDMFBOJOHPSTFSWJDJOH
3
When finished shredding
set to OFF ( )
Feed paper straight
into paper entry and
release
Continuous operation:
Up to 3 minutes maximum
NOTE: Shredder runs briefly
after each pass to clear entry.
Continuous operation beyond
3 minutes will trigger a
25-minute cool down period.
Set to Auto-On (I)
BASIC SHREDDING OPERATION
TROUBLESHOOTING
LIMITED PRODUCT WARRANTY
Alternate slowly back and forth
Set to Reverse (R)
for 2-3 seconds Set to Off ( )
and unplug
Gently pull uncut
paper from paper
entry. Plug in.
Limited Warranty: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) warrants the parts of the machine to be free of
defects in material and workmanship and provides service and support for 1 year from the date
of purchase by the original consumer. Fellowes warrants the cutting blades of the machine to
be free from defects in material and workmanship for 1 year from the date of purchase by the
original consumer. If any part is found to be defective during the warranty period, your sole and
exclusive remedy will be repair or replacement, at Fellowes’ option and expense, of the defective
part. This warranty does not apply in cases of abuse, mishandling, failure to comply with product
usage standards, shredder operation using an improper power supply (other than listed on
label), or unauthorized repair. Fellowes reserves the right to charge the consumers for any
additional costs incurred by Fellowes to provide parts or services outside of the country where the
shredder is initially sold by an authorized reseller. ANY IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THAT OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS HEREBY LIMITED IN DURATION
TO THE APPROPRIATE WARRANTY PERIOD SET FORTH ABOVE. In no event shall Fellowes be liable
GPSBOZDPOTFRVFOUJBMPSJODJEFOUBMEBNBHFTBUUSJCVUBCMFUPUIJTQSPEVDU5IJTXBSSBOUZHJWFTZPV
specific legal rights. The duration, terms, and conditions of this warranty are valid worldwide,
FYDFQUXIFSFEJGGFSFOUMJNJUBUJPOTSFTUSJDUJPOTPSDPOEJUJPOTNBZCFSFRVJSFECZMPDBMMBX'PS
more details or to obtain service under this warranty, please contact us or your dealer.
Set to Auto-On (I) and
resume shredding
5
5
1 2
5
3
1 2 3 4 6
Shredder doesn’t start:
Make sure head is on basket
correctly
Make sure switch is in auto
position (I).
Check for jam.
Remove and empty basket.
Wait 25 minutes for motor to
cool down.
PAPER JAM
PAPER
4
LÉGENDE
FRANÇAIS
Modèle P-25S/2S/P-20
Détruit : papier seulement
Ne détruit pas :MFTQVCMJDJUÏTJOEÏTJSBCMFTOPOPVWFSUFTMFQBQJFSFODPOUJOVMFTÏUJRVFUUFT
autocollantes, les transparents, les journaux, les CD/DVD, le carton, les trombones de grande
UBJMMFMFTEPDVNFOUTMBNJOÏTMFTEPTTJFSTMFTSBEJPHSBQIJFTPVMFTQMBTUJRVFTBVUSFTRVFDFVY
mentionnés ci-dessus.
Format de coupe:
Coupe droite ............................................................................................................ 7 mm
Maximum :
Nombre de feuilles par cycle ......................................................................................... 5*
Largeur de fente d’insertion .................................................................................. 220 mm
* Papier A4 de 70 g à 220-240 v, 50 Hz, 0,6 ampères ; un papier plus lourd, l’humidité ou
VOFUFOTJPOBVUSFRVFMBUFOTJPOOPNJOBMFQFVUSÏEVJSFTBDBQBDJUÏEFEFTUSVDUJPOTaux
EVUJMJTBUJPORVPUJEJFOOFSFDPNNBOEÏT20feuilles par jour.
A. Tête du destructeur
B. Voir les consignes
desécurité
C. Insertion du document
D. Corbeille
E. Coupe circuit de sécurité lors du
vidage de la corbeille
* %ÏNBSSBHFBVUPNBUJRVF
2. ARRÊT
R 3. Marche arrière
CARACTÉRISTIQUES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES — Lire attentivement avant d’utiliser l’appareil!
AVERTISSEMENT :
INSTALLATION
Placez soigneusement la tête
du destructeur au-dessus de la
corbeille.
5
C.
D.
B.
A. E.
t -FTJOTUSVDUJPOTEVUJMJTBUJPOFUEFNBJOUFOBODFBJOTJRVFMFTFYJHFODFT
d’entretien sont couvertes dans le manuel de l’utilisateur. Lire
l’ensemble du manuel de l’utilisateur avant d’utiliser les destructeurs.
t 5FOJSMFTFOGBOUTFUMFTBOJNBVYËMÏDBSUEFMBNBDIJOF5FOJSMFTNBJOT
à distance de la fente d’insertion du papier. Toujours mettre l’appareil
hors tension et le débrancher s’il n’est pas utilisé.
t (BSEFSMFTDPSQTÏUSBOHFSTHBOUTCJKPVYWÐUFNFOUTDIFWFVYFUDË
l’écart des ouvertures du destructeur. Si un objet entre par l’ouverture
supérieure, basculer l’interrupteur sur Marche arrière (R) pour le
retirer.
t /&+"."*4TFTFSWJSEFQSPEVJUTBÏSPTPMTEFMVCSJGJBOUTFOBÏSPTPMPV
à base de pétrole sur ou à proximité du destructeur. NE PAS UTILISER
«D’AIR COMPRIMÉ» OU DE «BOMBE ANTI-POUSSIÈRE» SUR LE
DESTRUCTEUR. Les gaz de propulsion et ceux issus des lubrifiants à base
de pétrole sont inflammables et peuvent être à l’origine de sérieuses
blessures.
t /FQBTVUJMJTFSTJMFEFTUSVDUFVSFTUFOEPNNBHÏPVEÏGFDUVFVY/FQBT
démonter le destructeur. Ne pas placer sur ou à proximité d’une source
de chaleur ou de l’eau.
t ²WJUFSEFUPVDIFSMFTMBNFTEFDPVQFNJTFTËOVTPVTMBUÐUFEF
destruction.
t -FEFTUSVDUFVSEPJUÐUSFCSBODIÏËVOFQSJTFNVSBMFBWFDMBUFOTJPOFU
MJOUFOTJUÏJOEJRVÏFTTVSMÏUJRVFUUF-BQSJTFEPJUÐUSFJOTUBMMÏFQSÒTEF
l’appareil et être facilement accessible. Ne pas utiliser de convertisseur
d’énergie, de transformateur ni de rallonge avec ce produit.
t 3*426&%*/$&/%*&o/F1"4EÏUSVJSFMFTDBSUFTEFWVYÏRVJQÏFTEF
puces sonores ou de piles.
t 1PVSVOVTBHFËMJOUÏSJFVSVOJRVFNFOU
t %ÏCSBODIF[CSPZFVSBWBOUMFOFUUPZBHFPVMFOUSFUJFO
5
PAPIER
Insérer le papier bien
droit dans l’entrée
papier et le lâcher
À la fin de la
destruction, appuyer
sur ARRÊT ( )
Fonctionnement en continu :
3 minutes au maximum
REMARQUE : le destructeur
tourne un bref instant après
DIBRVFDZDMFQPVSEÏHBHFS
l’entrée. Un fonctionnement en
continu de plus de 3minutes
enclenchera une période de
refroidissement de 25minutes.
Mettre en
fonctionnement
BVUPNBUJRVF*
DESTRUCTION DE BASE
DÉPANNAGE
GARANTIE LIMITÉE DU PRODUIT
Effectuer en douceur un mouvement de va-et-vient
Mettre en position
Marche arrière (R)
pendant 2-3secondes
Mettre en position
Arrêt( ) et débrancher
Retirer délicatement
de la fente le
document non
détruit. Brancher.
Mettre en démarrage
BVUPNBUJRVF*FU
reprendre la destruction
Garantie limitée: Fellowes, Inc. («Fellowes ») garantit les pièces de l’appareil contre tout
vice de fabrication et de matériau et fournit entretien et assistance pendant une période de
øBOËQBSUJSEFMBEBUFEBDIBUQBSMFDPOTPNNBUFVSJOJUJBM'FMMPXFTHBSBOUJURVFMFTMBNFT
de coupe de l’appareil sont exemptes de tout vice provenant d’un défaut de matière ou de
fabrication pendant une période de 1an à partir de la date de l’achat initial. Si une pièce s’avère
EÏGFDUVFVTFQFOEBOUMBQÏSJPEFEFHBSBOUJFWPUSFTFVMFUVOJRVFSFDPVSTTFSBMBSÏQBSBUJPOPV
le remplacement de la pièce défectueuse selon les modalités et aux frais de Fellowes. Cette
HBSBOUJFOFTBQQMJRVFQBTFODBTEBCVTEFNBOJQVMBUJPOJODPSSFDUFEFOPOSFTQFDUEFTOPSNFT
EVUJMJTBUJPOEV QSPEVJUEVUJMJTBUJPO EVQSPEVJUBWFD VOFBMJNFOUBUJPO ÏMFDUSJRVFJOBEÏRVBUF
BVUSFRVFDFMMFJOEJRVÏFTVSMÏUJRVFUUFPVEFSÏQBSBUJPOOPOBVUPSJTÏF'FMMPXFTTFSÏTFSWF
le droit de facturer aux clients tous frais supplémentaires dans l’éventualité où Fellowes doive
fournir des pièces ou services en dehors du pays d’achat d’origine du destructeur, auprès d’un
revendeur autorisé. TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE COMMERCIALISATION
OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, EST PAR LA PRÉSENTE LIMITÉE EN DURÉE À LA
PÉRIODE DE GARANTIE APPROPRIÉE DÉFINIE CI-DESSUS. Fellowes ne pourra en aucun cas être
tenu responsable de dommages indirects ou accessoires imputables à ce produit. Cette garantie
WPVTEPOOFEFTESPJUTTQÏDJGJRVFT-BEVSÏFMFTDPOEJUJPOTHÏOÏSBMFTFUMFTDPOEJUJPOTEFDFUUF
garantie sont valables dans le monde entier, excepté en cas de prescription, de restrictions ou
de conditions exigibles par les lois locales. Pour plus de détails ou pour obtenir un service sous
garantie, veuillez nous contacter ou vous adresser à votre revendeur.
5
5
1 2
5
3
1 2 3 4 6 Le destructeur ne
démarre pas:
7ÏSJGJFSRVFMBUÐUFFTU
correctement placée sur la corbeille
7ÏSJGJFSRVFMFDPVQFDJSDVJUTF
USPVWFFOQPTJUJPOBVUPNBUJRVF*
Vérifier l’absence de bourrage
papier.
Retirer la corbeille afin de la vider.
Attendre 25 minutes pour laisser le
moteur refroidir.
BOURRAGE PAPIER
6
COMPONENTES
ESPAÑOL
Modelo P-25S/2S/P-20
Destruye: papel documento ùnico
No destruye: correo no deseado sin abrir, formularios continuos, tarjetas de crédito, grapas,
FUJRVFUBTBEIFTJWBTUSBOTQBSFODJBTQFSJØEJDPT$%%7%DBSUØOTVKFUBQBQFMFTMBNJOBEPT
carpetas para archivar documentos, radiografías u otro tipo de plásticos distintos a los
mencionados
Tamaño de corte del papel:
Tira cortada ............................................................................................................. 7 mm
Máximo:
Hojas por pasada........................................................................................................... 5*
Ancho de papel..................................................................................................... 220 mm
*Papel A4 (70 g) a 220-240 v, 50 Hz, 0.6 Amperios; el papel más pesado, la humedad
y un voltaje distinto del calificado podría reducir la capacidad. Tasas diarias máximas
recomendadas de uso diario: 20 hojas por día.
A. Cabezal de la destructora
B. Ver las instrucciones de
seguridad
C. Entrada del papel
D. Papelera
E. Interruptor de control
I 1. Encendido automático
2. APAGADO
R 3. Retroceso
CARACTERÍSTICAS GENERALES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ¡Lea todas las instrucciones antes del uso!
ADVERTENCIA:
CONFIGURAR
Colocar firmemente el cabezal
de la destructora encima de la
papelera.
5
C.
D.
B.
A. E.
t &MNBOVBMEFJOTUSVDDJPOFTJODMVZFMPTSFRVJTJUPTEFGVODJPOBNJFOUP
mantenimiento y servicio. Lea el manual de instrucciones completo
antes de utilizar las destructoras.
t .BOUFOHBMBEFTUSVDUPSBGVFSBEFMBMDBODFEFOJ×PTZBOJNBMFT/P
BDFSRVFMBTNBOPTBMBFOUSBEBEFQBQFM4JFNQSFBQBHVFPEFTFODIVGF
FMFRVJQPDVBOEPOPFTUÏFOVTP
t .BOUFOHBBMFKBEPTMPTPCKFUPTFYUSB×PTHVBOUFTKPZBTSPQBDBCFMMP
etc.) de la entrada de la destructora. Si algún objeto se introduce en la
BCFSUVSBTVQFSJPSBDUJWFMBGVODJØOEF3FUSPDFTP3QBSBSFUJSBSMP
t /0VUJMJDFBFSPTPMFTMVCSJDBOUFTCBTBEPTFOQFUSØMFPPMVCSJDBOUFT
en aerosol sobre la destructora o cerca de ella. NO UTILICE “AIRE A
13&4*»/wOJi"&3040-&41"3"26*5"310-70w&/-"%&4536$503"
-PTWBQPSFTQSPEVDJEPTQPSMVCSJDBOUFTCBTBEPTFOQFUSØMFPP
propulsores pueden prender fuego y causar lesiones graves.
t /PVUJMJDFFMFRVJQPTJFTUÈEB×BEPPEFGFDUVPTP/PEFTNPOUFMB
EFTUSVDUPSB/PDPMPRVFFMFRVJQPDFSDBOJFODJNBEFVOBGVFOUFEF
calor o agua.
t &WJUFUPDBSMBTDVDIJMMBTTJUVBEBTEFCBKPEFMBDBCF[BEFMBEFTUSVDUPSB
t -BEFTUSVDUPSBEFCFFTUBSFODIVGBEBFOVOFODIVGFEFQBSFEEFM
WPMUBKFZBNQFSBKFJOEJDBEPTFOMBFUJRVFUB&MFODIVGFEFCFFTUBS
JOTUBMBEPDFSDBEFMFRVJQPZTFSEFGÈDJMBDDFTP/PEFCFOEFVTBSTF
con este producto convertidores de energía, transformadores ni cables
extensibles.
t 1&-*(30%&*/$&/%*0o/0EFTUSVZBUBSKFUBTEFGFMJDJUBDJØORVF
tengan chips de sonidos o pilas.
t 1BSBVTPFOJOUFSJPSFTTPMBNFOUF
t %FTDPOFDUFEFTUSVDUPSBBOUFTEFMBMJNQJF[BPFMNBOUFOJNJFOUP
7
PAPEL
Introduzca el papel
recto en la entrada de
papel y suéltelo
Funcionamiento continuo:
hasta 3 minutos como máximo
NOTA: la destructora funciona
brevemente después de cada
pasada para limpiar la entrada. El
funcionamiento continuo durante
más de 3 minutos activará el período
de enfriamiento de 25 minutos.
Presione Encendido
automático (I)
FUNCIONAMIENTO BÁSICO DE DESTRUCCIÓN
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
GARANTÍA LIMITADA DEL PRODUCTO
Alterne lentamente hacia delante y hacia atrás
Presione Retroceso
3EVSBOUFØ
3segundos.
Apague ( ) y
desenchúfela
Hale suavemente del
papel sin cortar de
la entrada del papel.
Enchúfela.
(BSBOUÓBMJNJUBEB'FMMPXFT*ODi'FMMPXFTwHBSBOUJ[BRVFMBTQJF[BTEFMBNÈRVJOBOPQPTFF
EFGFDUPTEFNBUFSJBMOJEFNBOPEFPCSBZQSPQPSDJPOBTFSWJDJPZTPQPSUFUÏDOJDPEVSBOUFB×PT
BQBSUJSEFMBGFDIBFORVFFMDPOTVNJEPSPSJHJOBMIBZBBERVJSJEPFMQSPEVDUP'FMMPXFTHBSBOUJ[B
MBBVTFODJBEFEFGFDUPTEFNBUFSJBMZNBOPEFPCSBEFMBTDVDIJMMBTEFDPSUFEFMBNÈRVJOB
EVSBOUFB×PTBQBSUJSEFMBGFDIBFORVFFMDPOTVNJEPSPSJHJOBMIBZBBERVJSJEPFMQSPEVDUP
4JTFFODVFOUSBBMHÞOEFGFDUPFODVBMRVJFSBEFMBTQJF[BTEVSBOUFFMQFSÓPEPEFHBSBOUÓBMB
ÞOJDBZFYDMVTJWBTPMVDJØOTFSÈMBSFQBSBDJØOPFMDBNCJPEFMBQJF[BEFGFDUVPTBBDSJUFSJPZ
DVFOUBEF'FMMPXFT &TUB HBSBOUÓBOPTFSÈEF BQMJDBDJØOFODBTPTEFVTP FYDFTJWPNBMVTP
incumplimiento de las condiciones de uso del producto, uso de la destructora con una fuente de
FOFSHÓBJOBEFDVBEBEJTUJOUBBMBJOEJDBEBFOMBFUJRVFUBPFODBTPTEFSFQBSBDJØOOPBVUPSJ[BEB
Fellowes se reserva el derecho de cobrar al consumidor los costos adicionales incurridos por parte
de Fellowes al proveer piezas o servicios fuera del país donde la destructora se haya vendido
JOJDJBMNFOUFBUSBWÏTEFVOWFOEFEPSBVUPSJ[BEP$6"-26*&3("3"/5¶"*.1-¶$*5"*/$-6*%"
-"%&$0.&3$*"-*;"$*»/0"15*56%1"3"6/1301»4*50%&5&3.*/"%026&%"-*.*5"%"
103-"13&4&/5&&/46%63"$*»/"-$033&410/%*&/5&1&3*0%0%&("3"/5¶"&45"#-&$*%0
"/5&3*03.&/5&&OOJOHÞODBTP'FMMPXFTTFSÈSFTQPOTBCMFEFOJOHÞOEB×PEJSFDUPPJOEJSFDUP
RVFQVFEBBUSJCVÓSTFMFBFTUFQSPEVDUP&TUBHBSBOUÓBMFDPOGJFSFEFSFDIPTMFHBMFTFTQFDÓGJDPT-B
EVSBDJØOMPTUÏSNJOPTZMBTDPOEJDJPOFTEFFTUBHBSBOUÓBTPOWÈMJEPTFOUPEPFMNVOEPFYDFQUP
FOMPTMVHBSFTEPOEFMBMFHJTMBDJØOMPDBMFYJKBMJNJUBDJPOFTSFTUSJDDJPOFTPDPOEJDJPOFTEJGFSFOUFT
1BSBPCUFOFSNÈTEFUBMMFTPSFDJCJSTFSWJDJPDPOGPSNFBFTUBHBSBOUÓBDPNVOÓRVFTFDPOOPTPUSPT
o con su distribuidor.
Cuando termine de
triturar, presione el
CPUØOEF"1"("%0 )
Presione Encendido
automático (I) para
SFBOVEBSMBUSJUVSBDJØO
5
5
1 2
5
3
1 2 3 4 6
La destructora no arranca:
"TFHÞSFTFEFRVFFMDBCF[BM
calce correctamente en la cesta.
"TFHÞSFTFEFRVFFMJOUFSSVQUPS
TFFODVFOUSBFOQPTJDJØO
automática (I).
$PNQSVFCFRVFOPFYJTUBO
atascos.
Retire y vacíe la cesta.
&TQFSFNJOVUPTQBSBRVFFM
motor se enfríe.
PAPEL ATASCADO
8
LEGENDE
DEUTSCH
Modell P-25S/2S/P-20
Zerkleinert: Papier nur
Zerkleinert nicht: /JDIUHFÚGGOFUFT8FSCFNBUFSJBM&OEMPTQBQJFS,SFEJULBSUFO
)FGULMBNNFSO,MFCFFUJLFUUFO'PMJFO;FJUVOHTQBQJFS$%T%7%T,BSUPO
7JFM[XFDLLMBNNFSO-BNJOBUF"LUFOPSEOFS3ÚOUHFOBVGOBINFOPEFS,VOTUTUPGGGPMJFOBVFS
den Vorgenannten
Schnittgröße:
Streifenschnitt ......................................................................................................... 7 mm
Maximum:
Blätter pro Arbeitsgang .................................................................................................. 5*
Papiereinzugsbreite .............................................................................................. 220 mm
*70 g, A4-Papier bei 220-240 v, 50 Hz, 0,6 A; dickeres Papier, Feuchtigkeit oder eine
andere als die zugelassene Spannung können die Leistung reduzieren. Empfohlene tägliche
maximale Benutzungsraten: 20 Blätter pro Tag.
A. Schneidkopf
B. Siehe
Sicherheitshinweise
C. Papiereinzug
D. Auffangbehälter
E. Bedienschalter
I 1. Auto-Ein
2. AUS
R 3. Rückwärts
LEISTUNGSMERKMALE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE — Alle Hinweise vor Gebrauch lesen!
ACHTUNG:
EINRICHTEN
Den Schneidkopf sicher oben auf
den Auffangbehälter setzen.
5
*Die maximale Geräuschabstrahlung dieses Geräts beträgt 74 dB(A).
C.
D.
B.
A. E.
t #FUSJFC8BSUVOHVOE4FSWJDFBOGPSEFSVOHFOXFSEFOJOEFS
Bedienungsanleitung behandelt. Lesen Sie vor Inbetriebnahme des
Aktenvernichters die ganze Bedienungsanleitung durch.
t 7PO,JOEFSOVOE)BVTUJFSFOGFSOIBMUFO)BMUFO4JF*ISF'JOHFSWPN
Papiereinzug fern. Wenn nicht in Benutzung, stets auf Aus stellen oder
den Stecker herausziehen.
t 'SFNELÚSQFSo)BOETDIVIF4DINVDL,MFJEVOH)BBSVTXoWPN
Papiereinzug fernhalten. Falls ein Objekt in die obere Öffnung gerät,
auf Rückwärts (R) drücken, um es rückwärts zu entfernen.
t ,&*/&"FSPTPMQSPEVLUF4DINJFSNJUUFMBVG1FUSPMFVNPEFS"FSPTPMCBTJT
BN"LUFOWFSOJDIUFSPEFSJOTFJOFS/ÊIFWFSXFOEFO,&*/&
v-6'5,0/4&37&/i0%&3v%36$,-6'53&*/*(&3i".",5&/7&3/*$)5&3
VERWENDEN. Dämpfe von Treibgasen und Schmiermitteln auf
Petroleumbasis können sich unter Umständen entzünden und dadurch
ernsthafte Verletzungen verursachen.
t (FSÊUOJDIUWFSXFOEFOXFOOFTCFTDIÊEJHUPEFSEFGFLUJTU%FO
Aktenvernichter nicht auseinander nehmen. Nicht in der Nähe von -
PEFSàCFS8BTTFSPEFS8ÊSNFRVFMMFOBVGTUFMMFO
t %JFGSFJMJFHFOEFO.FTTFSVOUFSEFN4DIOFJELPQGOJDIUCFSàISFO
t %FS"LUFOWFSOJDIUFSNVTTBOFJOF8BOETUFDLEPTFPEFS#VDITF
angeschlossen sein, deren Spannung und Ampere den Angaben auf
dem Etikett entsprechen. Die Steckdose muss in Gerätenähe installiert
und gut zugänglich sein. Energieumwandler, Transformatoren oder
Verlängerungskabel dürfen mit diesem Produkt nicht verwendet
werden.
t #3"/%(&'")3o,&*/&(MàDLXVOTDILBSUFONJU4PVOEDIJQTPEFS
Batterien in den Aktenvernichter geben.
t Darf nicht im Freien benutzt werden.
t ;JFIFO4JF4ISFEEFSWPSEFS3FJOJHVOHPEFS8BSUVOH
9
PAPIER
Das Papier gerade in den
Papiereinzug einführen
und loslassen
Dauerbetrieb:
Bis zu maximal 3 Minuten
HINWEIS: Der Aktenvernichter läuft
nach jedem Arbeitsgang kurz weiter,
um den Einzug frei zu machen. Bei
einem Dauerbetrieb von mehr als
3Minuten wird eine Abkühlzeit von
25Minuten ausgelöst.
Auf Automatisch-
Ein (I) stellen
GRUNDLEGENDER AKTENVERNICHTUNGSBETRIEB
FEHLERDIAGNOSE UND -BEHEBUNG
BESCHRÄNKTE PRODUKTGARANTIE
Langsam zwischen der Ein- und Rückwärts-
Positionabwechseln
2-3Sekunden lang auf
Rückwärtsbetrieb (R)
einstellen
Auf Aus ( ) stellen
und den Netzstecker
herausziehen
Unzerkleinertes Papier
vorsichtig aus dem
Papiereinzug ziehen.
Netzstecker einstecken.
Beschränkte Garantie: Fellowes, Inc. („Fellowes“) garantiert, dass die Geräteteile für
FJOFO ;FJUSBVN WPO ø +BIS BC ,BVGEBUVN EVSDI EFO &STULÊVGFS GSFJ WPO .BUFSJBM VOE
7FSBSCFJUVOHTGFIMFSOTJOE'FMMPXFT*ODHBSBOUJFSUEBTTEJF.FTTFSEFT(FSÊUTGàSFJOFO;FJUSBVN
WPO+BISBC,BVGEBUVNEVSDIEFO&STULÊVGFSGSFJWPO.BUFSJBMVOE7FSBSCFJUVOHTGFIMFSOTJOE
Sollte sich ein Teil während der Garantiezeit als defekt erweisen, haben Sie nach Fellowes’
Ermessen einzig und allein Anspruch auf kostenlose Reparatur oder kostenlosen Ersatz des
EFGFLUFO5FJMT%JFTF(BSBOUJFTDIMJFU.JTTCSBVDIVOTBDIHFNÊF)BOEIBCVOH/JDIUFJOIBMUVOH
von Produktnutzungsstandards, Aktenvernichterbetrieb mit einer falschen (einer anderen als auf
dem Etikett angegebenen) Stromversorgung oder unbefugte Reparaturen aus. Fellowes behält
TJDIEBT3FDIUWPSEFO7FSCSBVDIFSO[VTÊU[MJDIF,PTUFOJO3FDIOVOH[VTUFMMFOEJFGàS'FMMPXFT
BOGBMMFOVN5FJMFPEFS%JFOTUMFJTUVOHFOBVFSIBMCEFT-BOEFT[VS7FSGàHVOH[VTUFMMFOJOEFN
der Aktenvernichter ursprünglich von einem autorisierten Wiederverkäufer verkauft worden ist.
"--& 45*--4$)8&*(&/%&/ ("3"/5*&/ &*/4$)-*&44-*$) %*& %&3 ."3,5(/(*(,&*5 0%&3
&*(/6/('Ã3&*/&/#&45*..5&/;8&$,8&3%&/)*&3.*5"6'%*&%"6&3%&370345&)&/%
"/(&'Ã)35&/("3"/5*&;&*5#&4$)3/,5"VG LFJOFO'BMMIBGUFU'FMMPXFT GàSFWFOUVFMMJN
;VTBNNFOIBOH NJU EJFTFN 1SPEVLU BVGUSFUFOEF /FCFO PEFS 'PMHFTDIÊEFO %JFTF (BSBOUJF
HFXÊISU*IOFOCFTUJNNUF3FDIUF%BVFS#FEJOHVOHFOVOE,POEJUJPOFOEJFTFS(BSBOUJFHFMUFO
XFMUXFJUBVFSXFOOMPLBMF(FTFU[FBOEFSF#FHSFO[VOHFO&JOTDISÊOLVOHFOPEFS,POEJUJPOFO
vorschreiben. Um mehr Details zu erfahren oder Serviceleistungen im Rahmen dieser Garantie
in Anspruch zu nehmen, wenden Sie sich bitte an uns oder Ihren Händler.
8FOOEBT;FSLMFJOFSO
beendet ist, stellen Sie
den Schalter auf AUS ( )
Auf Auto-Ein (I)
setzen und mit dem
;FSLMFJOFSOGPSUGBISFO
5
5
1 2
5
3
1 2 3 4 6
Aktenvernichter startet nicht:
1SàGFOPCEFS,PQGSJDIUJHBVG
dem Behälter sitzt
Prüfen, ob der
Bedienungsschalter in der Auto-
Position (I ) steht.
Auf Papierstau überprüfen.
Den Abfallbehälter entfernen
und leeren.
25 Minuten warten, bis sich der
Motor abgekühlt hat.
PAPIERSTAU
10
LEGENDA
ITALIANO
Modello P-25S/2S/P-20
Adatto per sminuzzare: La carta soltanto
Non adatto per sminuzzare: materiale pubblicitario non aperto, moduli continui, carte
EJDSFEJUPHSBGGFUUFFUJDIFUUFBEFTJWFMVDJEJRVPUJEJBOJ$%%7%DBSUPOFGFSNBHMJQFS
DBSUBNBUFSJBMFQMBTUJGJDBUPDBSUFMMFSBEJPHSBGJFPNBUFSJBMFQMBTUJDPEJWFSTPEBRVBOUPTPQSB
indicato
Dimensioni sminuzzatura carta:
taglio a strisce .........................................................................................................7 mm
Massimo:
Fogli in ogni passaggio .................................................................................................. 5*
Larghezza ingresso carta ...................................................................................... 220 mm
*Carta (70 g) formato A4 a 220-240 v, 50 Hz, 0,6 A; carta più pesante, umidità o altri
WBMPSJEJWFSTJEBMMBUFOTJPOFOPNJOBMFQPUSFCCFSPSJEVSSFMBDBQBDJUË2VBOUJUËNBTTJNF
raccomandate per l’uso giornaliero: 20 fogli al giorno.
A. Testata sminuzzatrice
B. Vedere le istruzioni per
la sicurezza
C. Ingresso carta
D. Cestello
E. Interruttore
I 1. Accensione automatica
2. SPENTO
R 3. Indietro
CARATTERISTICHE
IMPORTANTI ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA — Leggere prima dell’uso.
AVVERTENZA:
APPRONTAMENTO
Posizionare la testata
sminuzzatrice saldamente sopra
il cestino.
5
C.
D.
B.
A. E.
t *SFRVJTJUJEJGVO[JPOBNFOUPNBOVUFO[JPOFFJOUFSWFOUJTPOPEFTDSJUUJ
nel manuale di istruzioni. Leggere l’intero manuale di istruzioni prima
di usare il distruggidocumenti.
t 5FOFSFMPOUBOPEBCBNCJOJFBOJNBMJ/POBWWJDJOBSFMFNBOJ
BMMJOHSFTTPQFSMBDBSUB2VBOEPOPOTJVTBMBQQBSFDDIJPTQFHOFSMPP
scollegarlo dalla presa di corrente.
t /POBWWJDJOBSFPHHFUUJHVBOUJHJPJFMMJJOEVNFOUJDBQFMMJFDDo
all’ingresso dell’imboccatura. Se un oggetto cade nell’ingresso superiore,
selezionare Indietro (R) per estrarlo.
t /0/VUJMJ[[BSFNBJQSPEPUUJOFCVMJ[[BCJMJFMVCSJGJDBOUJOFCVMJ[[BCJMJPB
base di petrolio sull’apparecchio o nelle sue immediate vicinanze. NON
USARE BOMBOLETTE DI ARIA COMPRESSA SUL DISTRUGGIDOCUMENTI.
Le esalazioni derivanti da propellenti e lubrificanti a base di petrolio
potrebbero prendere fuoco e causare ferite gravi.
t /POVUJMJ[[BSFMBQQBSFDDIJPTFEBOOFHHJBUPPEJGFUUPTP/POTNPOUBSF
l’apparecchio. Non collocare l’apparecchio in prossimità di fonti di calore
PBDRVB
t &WJUBSFEJUPDDBSFMFMBNFFTQPTUFTPUUPMBUFTUBUBEJTNJOV[[BNFOUP
t -BNBDDIJOBEFWFFTTFSFDPMMFHBUBBVOBQSFTBEJDPSSFOUFGVO[JPOBOUF
alla tensione e corrente indicate sulla targa dati. La presa di corrente
deve essere situata accanto alla macchina e deve essere facilmente
accessibile. Non usare convertitori di energia, trasformatori o
QSPMVOHIFDPORVFTUPQSPEPUUP
t 1&3*$0-0%*/$&/%*0o/0/EJTUSVHHFSFDBSUPMJOFEJBVHVSJ
contenenti chip acustici o batterie.
t Solo per l’uso in locali chiusi.
t 1SJNBEJQVMJSFMBNBDDIJOBPFTFHVJSOFMBNBOVUFO[JPOFTDPMMFHBSMB
dalla presa di corrente.
11
CARTA
Funzionamento continuativo:
massimo 3 minuti
NOTA: dopo ogni passaggio, il
distruggidocumenti continuerà a
funzionare per un breve periodo, al fine
di pulire la bocchetta d’ingresso. Nel caso
in cui il funzionamento continuativo
si protragga oltre 3 minuti, si attiverà
una funzione di raffreddamento della
durata di 25 minuti.
Premere Accensione
automatica (I)
FUNZIONAMENTO BASE DEL DISTRUGGIDOCUMENTI
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
GARANZIA LIMITATA DEL PRODOTTO
Alternare lentamente il movimento avanti-indietro
Impostare su
Indietro (R) per
2-3 secondi
Impostare su Spento
() e scollegare la
presa di corrente
Tirare leggermente
la carta non tagliata
dall’imboccatura. Inserire
la spina nella presa di
corrente.
Garanzia limitata: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garantisce i componenti della macchina da difetti
di materiali e lavorazione e offrirà manutenzione e assistenza per un periodo di 2 anni dalla
EBUBEBDRVJTUPEBQBSUFEFMMBDRVJSFOUFPSJHJOBMF'FMMPXFTHBSBOUJTDFMFUFTUFEJUBHMJPEFMMB
NBDDIJOBEBEJGFUUJEJNBUFSJBMJFMBWPSB[JPOFQFSVOQFSJPEPEJBOOJEBMMBEBUBEBDRVJTUP
EBQBSUF EFMMBDRVJSFOUFPSJHJOBMF /FMDBTP JODVJTJ SJTDPOUSJOPEJGFUUJ EVSBOUFJM QFSJPEPEJ
garanzia, il rimedio esclusivo a disposizione del cliente sarà la riparazione o la sostituzione del
QSPEPUUPEJGFUUPTPBDBSJDPEJ'FMMPXFTFBTVBEJTDSF[JPOF2VFTUBHBSBO[JBOPOÒWBMJEBJO
caso di abuso e uso improprio della macchina, mancata osservanza degli standard di impiego
EFM QSPEPUUP BMJNFOUB[JPOF FMFUUSJDB OPO DPSSFUUB EFM EJTUSVHHJEPDVNFOUJ EJWFSTB EB RVFMMB
indicata sull’etichetta) o riparazioni non autorizzate. Fellowes si riserva il diritto di addebitare
BM DPOTVNBUPSF RVBMTJBTJ DPTUP TVQQMFNFOUBSF EB FTTB TUFTTB TPTUFOVUP QFS GPSOJSF SJDBNCJ
o assistenza fuori dal Paese in cui il distruggidocumenti è stato venduto da un rivenditore
BVUPSJ[[BUP &7&/56"-* ("3"/;*& *.1-*$*5& $0.13&4& 26&--& %* $0..&3$*"#*-*5® 0
IDONEITÀ PER UNO SCOPO SPECIFICO, SONO SOGGETTE AI LIMITI DI DURATA STABILITI NELLA
("3"/;*"4013"*/%*$"5"*OOFTTVODBTP'FMMPXFTTBSËSJUFOVUBSFTQPOTBCJMFEJEBOOJJOEJSFUUJ
PJODJEFOUBMJBUUSJCVJCJMJBRVFTUPQSPEPUUP-BQSFTFOUFHBSBO[JBDPODFEFEJSJUUJMFHBMJTQFDJGJDJ-B
durata, i termini e le condizioni della presente garanzia sono validi in tutto il mondo, a eccezione
dei luoghi in cui, in base alle norme di legge, siano previste limitazioni, restrizioni o condizioni
diverse. Per maggiori dettagli al riguardo o per richiedere assistenza in garanzia, si raccomanda
di contattarci direttamente o di consultare il rivenditore.
Introdurre la carta
nell’apposita bocchetta
e lasciarla
Al termine portare
l’interruttore generale nella
posizione SPENTO ( )
Impostare su Accensione
automatica (I) e
riavviare l’operazione
di sminuzzatura
5
5
1 2
5
3
1 2 3 4 6
Il distruggi documenti
non si avvia:
Verificare che la testata sia
posizionata bene sul cestello
Accertarsi che l’interruttore sia in
posizione auto (I).
Verificare che non vi siano
inceppamenti.
Rimuovere e svuotare il cestello.
Attendere 25 minuti affinché il
motore si raffreddi.
INCEPPAMENTO CARTA
12
LEGENDA
NEDERLANDS
Model P-25S/2S/P-20
Vernietigt: Papier allen
Vernietigt geen: ongeopende post, kettingformulieren, creditcards, nieten, kleefetiketten,
transparanten dekbladen, kranten, cd’s/dvd’s, karton, paperclips, kunststofplaten, mappen,
röntgenfoto’s of plastic materialen, anders dan de bovengenoemde
Snippergrootte van snippers:
Strookvorm ............................................................................................................. 7 mm
Maximum:
Vellen per doorvoer ....................................................................................................... 5*
Papierbreedte ....................................................................................................... 220 mm
*70 g, A4-papier aan 220-240 v, 50 Hz, 0,6 Ampère; dikker papier, vochtigheid of een
afwijkende nominale spanning kan de capaciteit verminderen. Maximaal aanbevolen
dagelijks gebruiksvolume: 20 vel per dag.
A. Bovenkant (kop) van de papiervernietiger
#;JFEFWFJMJHIFJETJOTUSVDUJFT
C. Papierinvoer
D. Afvallade
E. Bedieningsschakelaar
I 1. Auto-aan
2. UIT
R 3. Achteruit
MOGELIJKHEDEN
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES — Lezen vóór gebruik!
WAARSCHUWING:
MONTAGE
Plaats het bovengedeelte van de
vernietiger stevig boven op de
afvalbak.
5
C.
D.
B.
A. E.
t 7FSFJTUFOWPPSCFEJFOJOHPOEFSIPVEFOTFSWJDFXPSEFOCFIBOEFMEJO
de instructiehandleiding. Lees de gehele instructiehandleiding voor het
gebruik van de vernietigers.
t 6JUEFCVVSUIPVEFOWBOLJOEFSFOFOIVJTEJFSFO)PVEVXIBOEFOVJU
de buurt van de papierinvoer. Altijd op uit zetten of de stekker uit het
stopcontact trekken indien niet in gebruik.
t )PVEWSFFNEFWPPSXFSQFOoIBOETDIPFOFOKVXFMFOLMFEJOHIBSFO
FO[oVJUEFCVVSUWBOEFJOWPFSPQFOJOHFOWBOEFQBQJFSWFSOJFUJHFS
Indien een voorwerp in de opening bovenaan terechtkomt, schakel over
op Achteruit (R) om het voorwerp er uit te halen.
t (FCSVJL*/(&&/(&7"-TQVJUCVTQSPEVDUFOPQBBSEPMJFHFCBTFFSEFPG
andere via spuitbus aangebrachte smeermiddelen op of in de buurt van
EFTISFEEFS($*,(&&/i*/(&#-*,5&-6$)5wPG1&34-6$)501%&
SHREDDER. De dampen van drijfgassen en op petroleum gebaseerde
smeermiddelen kunnen in brand raken en kunnen ernstig letsel
veroorzaken.
t Niet gebruiken indien beschadigd of defect. Haal de vernietiger niet uit
elkaar. Niet in de buurt van of boven een warmtebron of water plaatsen.
t 7FSNJKEBBOSBLFOWBOVJUTUFLFOEFTOJKNFTTFOPOEFSEFLPQWBOEF
papiervernietiger.
t %FQBQJFSWFSOJFUJHFSNPFUXPSEFOBBOHFTMPUFOPQFFOXBOEDPOUBDUPG
stopcontact met de juiste spanning en ampèrage zoals aangegeven op
het label. Het wandcontact of stopcontact moet zich nabij de machine
bevinden en gemakkelijk bereikbaar zijn. Met dit product mogen
geen stroomomvormers, transformatoren of verlengsnoeren worden
gebruikt.
t #3"/%(&7""3o7FSOJFUJH(&&/XFOTLBBSUFONFUHFMVJEDIJQTPG
batterijen.
t Uitsluitend voor gebruik binnenshuis.
t 5SFLEFTUFLLFSWBOEFQBQJFSWFSOJFUJHFSVJUIFUTUPQDPOUBDUWPPSEBUIFU
apparaat wordt schoongemaakt of er onderhoud aan wordt verricht.
13
PAPIER
Continu gebruik:
tot maximaal 3 minuten
OPMERKING: De papiervernietiger
blijft na elke doorvoer kortstondig
draaien om de invoer vrij te maken.
Continu gebruik van langer dan
3minuten start een afkoeltijd van
25minuten.
Op Auto-aan (I)
zetten
BEDIENING VOOR EENVOUDIGE VERNIETIGING
PROBLEMEN OPLOSSEN
BEPERKTE PRODUCTGARANTIE
Langzaam tussen heen en weer afwisselen
Gedurende 2-3 seconden
op Omgekeerde richting
(R) zetten
Op Uit ( ) zetten
en de stekker uit het
stopcontact trekken
Niet-versnipperd papier
voorzichtig uit de
papierinvoer trekken.
De stekker weer in het
stopcontact steken.
Beperkte garantie: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garandeert dat de onderdelen van het toestel
zonder gebreken zijn voor wat betreft de materialen en afwerking, en verleent service en
ondersteuning gedurende 1jaar vanaf de aankoopdatum door de originele gebruiker. Fellowes
garandeert dat de snijmessen van het toestel zonder gebreken zijn betreffende materiaal
en afwerking gedurende 1jaar vanaf de datum van aankoop door de originele gebruiker.
Als van enig onderdeel tijdens de garantieperiode wordt vastgesteld dat het defect is, is uw
enige en exclusieve verhaal de reparatie of vervanging van het defecte onderdeel, dit naar
keuze en op kosten van Fellowes. Deze garantie is niet van toepassing in geval van misbruik,
verkeerd gebruik, het niet naleven van de normen voor productgebruik, gebruik van een
incorrecte stroombron voor de papiervernietiger (anders dan op het label vermeld staat), of
onbevoegde reparatie. Fellowes behoudt zich het recht voor om aanvullende kosten aan te
rekenen aan de consumenten die zijn opgelopen door Fellowes om onderdelen of diensten te
verstrekken buiten het land waar de vernietiger oorspronkelijk werd verkocht door een bevoegd
XFEFSWFSLPQFS "--& *.1-*$*&5& ("3"/5*&4 */$-64*&' ("3"/5*&4 .&5 #&53&,,*/( 505
7&3,001#""3)&*%0'(&4$)*,5)&*%7003&&/#&1""-%%0&-803%&/)*&3#*+#&1&3,5
*/%663505%&)*&3#07&/""/(&(&7&/50&1"44&-*+,&("3"/5*&1&3*0%&'FMMPXFTJTJO
geen geval aansprakelijk voor enige incidentele of gevolgschade die aan dit product kan worden
toegeschreven. Deze garantie verleent u specifieke wettelijke rechten. De duur, bepalingen en
voorwaarden van deze garantie zijn over de hele wereld van kracht, behalve waar andere
beperkingen, restricties of voorwaarden mogelijk door plaatselijke wetgeving vereist zijn. Voor
nadere details of om van de service onder deze garantie gebruik te maken, neemt u contact op
met ons of met uw dealer.
Voer papier recht in de
papierinvoer en laat
het los
Stel in op UIT ( )
wanneer u klaar bent
met vernietigen
Stel in op Auto-aan
(I) en hervat het
vernietigen
5
5
1 2
5
3
1 2 3 4 6 Papiervernietiger
start niet:
;PSHEBUIFUEFLTFMHPFEPQEF
opvangbak zit
;PSHEBUTDIBLFMBBSJO
automatische stand staat (I).
Controleer op geblokkeerd papier.
Verwijder de opvangbak en maak
hem leeg.
Wacht 25 minuten tot de motor
afgekoeld is.
VASTZITTEN VAN PAPIER
14
TANGENT
SVENSKA
Model P-25S/2S/P-20
Förstör: Papper bara
Skär inte: Skär inte: Oöppnad skräppost, blanketter i banor, kreditkort, självhäftande
etiketter, overheadblad, dagstidningar, CD/DVD-skivor, kartong, större gem, ark i laminat,
mappar, röntgenbilder eller plastmaterial andra än de ovan angivna
Skärbredd:
Strimlor ................................................................................................................... 7 mm
Maximal kapacitet:
Ark per inmatning ......................................................................................................... 5*
Pappersinmatningsbredd ....................................................................................... 220 mm
*70 g (A4) papper vid 220 - 240 v, 50 Hz, 0,6 A, kapaciteten reduceras av tjockare
papper, fukt eller annan spänning än märkspänningen. Rekommenderad maximal daglig
användning: 20 ark per dag.
A. Skärhuvud
B. Se säkerhetsinstruktioner
C. Inmatning av papper
D. Papperskorg
E. ,POUSPMMLOBQQ
I 1. Auto-På
2. Av
R 3. Bakåt
EGENSKAPER
INSTALLATION
Placera skärhuvudet säkert
fastsatt ovanpå papperskorgen.
5
C.
D.
B.
A. E.
t %SJGUVOEFSIÌMMPDITFSWJDFLSBWBOHFTJBOWÊOEBSIBOECPLFO-ÊT
igenom hela användarhandboken före körning av dokumentförstörarna.
t 4FUJMMBUUCBSOPDIIVTEKVSJOUFLPNNFSJOÊSIFUFO)ÌMMIÊOEFSOB
borta från pappersinmatningen. Stäng alltid av maskinen när den inte
används eller dra ut kontakten.
t 4FUJMMBUUBOOBUTPNIBOETLBSTNZDLFOLMÊEFSIÌSPTWJOUFLPNNFS
för nära inmatningen. Om ett föremål råkar komma in i den övre
öppningen, ställ om till Backläge (R) och mata ut det igen.
t "/7/%&+BFSPTPMQSPEVLUFSQFUSPMFVNTNÚSKNFEFMFMMFSBFSPTPM
TNÚSKNFEFMQÌFMMFSOÊSBEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFO"/7/%&+i-6'51¯
#63,wFMMFSi-6'5%".."3&w1¯%0,6.&/5'½345½3"3&/¯OHPSGSÌO
drivgaser och petroleumbaserade smörjmedel kan antändas och orsaka
allvarlig skada.
t .BTLJOFOGÌSJOUFBOWÊOEBTPNEFOCMJWJUTLBEBEFMMFSQÌBOOBUTÊUUÊS
defekt. Ta inte isär dokumentförstöraren. Undvik att placera maskinen i
närheten av eller ovanpå värmekälla eller vatten.
t 6OEWJLBUUSÚSBTLÊSFOVOEFSEPLVNFOUGÚSTUÚSBSIVWVEFU
t %PLVNFOUGÚSTUÚSBSFOTLBBOTMVUBTUJMMFUUFMVUUBHNFEEFOTQÊOOJOH
och strömstyrka som anges på etiketten. Det eluttaget skall finnas
nära utrustningen och vara lättåtkomligt. Energiomvandlare,
transformatorer eller förlängningssladdar ska inte användas till denna
produkt.
t #3"/%'"3"o4LÊS*/5&HSBUVMBUJPOTLPSUNFEMKVEDIJQFMMFSCBUUFSJFS
t Endast för inomhusbruk.
t ,PQQMBVSEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOJOOBOSFOHÚSJOHPDHTFSWJDF
VIKTIGA SÄKERHETS ANVISNINGAR — Läs före användning!
VARNING:
15
PAPPER
Mata pappret rakt in i
inmatningen och släpp
Kontinuerlig drift:
Max 3 minuter
ANM: Efter varje arbetspass går
maskinen en stund för att rensa
JONBUOJOHFO,POUJOVFSMJHESJGUÚWFS
3 minuter utlöser automatiskt en
avsvalningsperiod på 25 minuter.
Sätt i läge På (I)
GRUNDLÄGGANDE DRIFT AV DOKUMENTFÖRSTÖRAREN
FELSÖKNING
BEGRÄNSAD PRODUKTGARANTI
,ÚSPNWÊYMBOEFGSBNÌUPDICBLÌU
Sätt i Backläge (R)
2-3 sekunder Stäng av maskinen
- läge Av ( ) - och
dra ur kontakten
Dra varsamt bort oskuret
papper från inmatningen.
Sätt i kontakten.
Begränsad garanti Fellowes, Inc. (”Fellowes”) garanterar att maskinens delar är fria från
materialfel eller tillverkningsfel och ger service och support i upp till två (1) år efter försäljning
till första kund. Fellowes garanterar att maskinens skärblad är fria från materialfel eller
tillverkningsfel i upp till ett (1) år efter försäljning till första kund. Om någon del är defekt
under garantiperioden kommer den enda och uteslutande ersättningen att bli reparation eller
en ersättningsprodukt enligt Fellowes val och kostnad motsvarande den defekta delen. Denna
garanti gäller inte i vid missbruk, misskötsel, underlåtenhet att respektera föreskrifterna för
produktanvändning, bruk av olämpligt uttag för körning av dokumentförstörare (annat än
vad som anges på märkskylten) eller icke auktoriserad reparation. Fellowes reserverar sig
rätten att ta betalt av kunder för extra kostnader som Fellowes ådrar sig för att tillhandahålla
reservdelar eller tjänster utanför det land där dokumentförstöraren ursprungligen såldes av en
BVLUPSJTFSBEÌUFSGÚSTÊMKBSF"--"6/%&3'½345¯%%"("3"/5*&3*/,-64*7&4-+#"3)&5&--&3
-.1-*()&5 '½3 /¯(05 41&$*&--5 /%".¯- #&(3/4"4 )3* (&/0. %&/ 5*--.1-*("
GARANTIPERIODEN SOM ANGES OVAN. Under inga omständigheter kan Fellowes hållas ansvarigt
för följdskador eller tillfälliga skador som kan härledas till denna produkt. Denna garanti ger
dig specifika juridiska rättigheter. Villkoren och varaktigheten för denna garanti gäller överallt
utom där lagstiftningen ställer andra begränsningar eller villkor. För vidare information eller för
att erhålla garantiservice ska försäljningsställe eller Fellowes kontaktas.
Stäng AV ( ) när du är
färdig med strimlingen
Ställ i läge Auto-På
(I) och återuppta
strimlandet
5
5
1 2
5
3
1 2 3 4 6
Dokumentförstöraren
startar inte:
Se till att toppen sitter på
ordentligt
Se till att strömbrytaren är i
auto-läget (I).
,POUSPMMFSBPNQBQQFSIBS
fastnat.
Avlägsna och töm
papperskorgen
Vänta i 25 minuter för att
motorn skall svalna.
PAPPERSSTOPP
16
OVERSIGT
DANSK
Model P-25S/2S/P-20
Makulerer: Papir kun
Vil ikke makulere: Uåbnede reklamer, papir i endeløse baner, kreditkort, hæfteklammer,
klæbemærker, transparenter, aviser, cd/dvd’er, karton, papirklips, laminat, arkivfoldere,
røntgenfotografier eller andre plasttyper end de ovenfor nævnte
Papir makuleringsstørrelse:
Strimmelmakulering ................................................................................................ 7 mm
Maksimum:
Ark pr. omgang ............................................................................................................. 5*
Papirindføringsbredde .......................................................................................... 220 mm
*70g (A4) papir ved 220-240 v, 50 Hz, 0,6 A; tungere papir, fugtighed eller anden
spænding end angivet kan reducere kapaciteten. Maksimal anbefalet daglig anvendelse:
20 ark pr. dag.
A. Makuleringshoved
B. Se sikkerhedsvejledningerne
C. Papirindførsel
D. Beholder
E. Betjeningskontakt
I 1. Auto-On
4-6,,&5
R 3. Baglæns funktion
KVALIFIKATIONER
OPSÆTNING
Placer makuleringshovedet solidt
ovenpå beholderen.
5
C.
D.
B.
A. E.
t "OWFOEFMTFWFEMJHFIPMEFMTFPHTFSWJDFLSBWFSCFTLSFWFUJ
brugsanvisningen. Læs hele brugsanvisningen før brug af
makuleringsmaskinen.
t 0QCFWBSFTVUJMHOHFMJHUGPSCSOPHLMFEZS)PMEIOEFSOFWLGSB
papirindførslen. Stilles altid på off eller trækkes ud af stikkontakten,
når den ikke anvendes.
t )PMEGSFNNFEFHFOTUBOEFoIBOETLFSTNZLLFSUKIÌSPTWoWL
fra makulatorens indførsler. Hvis der kommer en genstand ind i den
øverste åbning, tryk da på Baglæns (R) for at køre genstanden tilbage.
t #SVH*,,&TQSBZQSPEVLUFSPMJFCBTFSFEFTNSFNJEMFSFMMFSTNSFNJEMFS
QÌTQSBZEÌTFQÌFMMFSJOSIFEFOBGNBLVMFSJOHTNBTLJOFO#36(*,,&
i%¯4&-6'5wFMMFSi-6'5'03457&3&w1¯.",6-&3*/(4."4,*/&/
Dampe fra drivgassen og oliebaserede smøremidler kan forbrænde og
forårsage alvorlig tilskadekomst.
t .ÌJLLFBOWFOEFTIWJTEFOFSCFTLBEJHFUFMMFSEFGFLU.BTLJOFONÌ
ikke skilles ad. Må ikke anbringes i nærheden af eller over varmekilder
eller vand.
t6OEHÌCFSSJOHBGVELLFEFLOJWFVOEFSNBLVMFSJOHTNBTLJOFOT
hoved.
t .BLVMFSJOHTNBTLJOFOTLBMTUUFTJFOLPSSFLUTUJLLPOUBLUQÌWHHFO
eller en stikdåse med den spænding og strømstyrke, der er angivet
på mærkatet. Den stikkontakt eller stikdåse skal være installeret i
nærheden af udstyret og skal være let tilgængelig. Energiomdannere,
transformere eller forlængerledninger må ikke bruges sammen med
dette produkt.
t #3"/%'"3&.Ì*,,&CSVHFTUJMBUNBLVMFSFMZLOTLOJOHTLPSUNFE
lydchips eller batterier.
t ,VOUJMJOEFOESTCSVH
t 5SLTUJLLFUVEBGLPOUBLUFOGSSFOHSJOHFMMFSWFEMJHFIPMEFMTF
VIGTIGT SIKKERHEDSANVISNINGER–Læs før brug!
ADVARSEL:
17
PAPIR
Før papiret lige ind
i papirindførslen og
giv slip
Kontinuerlig drift:
op til maksimalt 3 minutter
BEMÆRK: Makulatoren kører
ganske kort efter hver omgang for
BUSZEEFJOEGSTMFO,POUJOVFSMJH
drift længere end 3 minutter udløser
en afkølingsperiode på 25 minutter.
Stil på Auto-On (I)
GRUNDLÆGGENDE BETJENING AF MAKULATOREN
FEJLFINDING
BEGRÆNSET PRODUKTGARANTI
Skift langsomt mellem frem og tilbage
Stil på Baglæns
(R) i 2-3 sekunder 4UJMQÌ4-6,,&5 ),
og tag stikket ud af
stikkontakten
Træk forsigtigt
uopskåret papir væk
fra papirindførslen. Sæt
stikket i stikkontakten.
Begrænset garanti: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garanterer, at alle maskinens dele er fri for
materialedefekter og fabrikationsfejl og yder servicearbejde og support i 1 år fra den oprindelige
kundes købsdato. Fellowes garanterer, at maskinens knivsblade er fri for materialedefekter
og fabrikationsfejl i 1 år fra den oprindelige kundes købsdato. Hvis det konstateres, at en
del er defekt under garantiperioden, vil den eneste og eksklusive afhjælpende foranstaltning
være reparation eller ombytning, efter Fellowes’ valg og omkostning, af den defekte del.
Denne garanti er ugyldig i tilfælde af misbrug, forkert anvendelse, manglende overholdelse af
produktets anvendelsesstandarder, brug af makulatoren ved forkert strømforsyning (som ikke
er anført på typemærkaten) eller uautoriseret reparation. Fellowes forbeholder sig retten til at
fakturere forbrugeren for yderligere omkostninger erholdt af Fellowes for at levere dele eller
service udenfor det land, hvor maskinen oprindeligt blev solgt af en autoriseret detailforhandler.
&/)7&3 *.1-*$*5 ("3"/5* */,-64*7 4"-(#"3)&% &--&3 #36(4&(/&5)&% 5*- &5 41&$*&-5
'03.¯-&3)&3.&%#&(3/4&5*7"3*()&%5*-%&/1¯(-%&/%&("3"/5*1&3*0%&40.
/7/507&/'03*JOUFUUJMGMEFFS'FMMPXFTBOTWBSMJHGPSOPHFOGMHFFMMFSJOEJSFLUFTLBEFS
som kan henføres til dette produkt. Denne garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder.
Varighed, betingelser og vilkår under denne garanti er gældende på verdensplan, undtagen hvor
andre begrænsninger, restriktioner eller forhold kræves af den lokale lov. For yderligere detaljer
eller for service under denne garanti, bedes du kontakte os eller din forhandler.
Når du er færdig med
at makulere, stiller du
LOBQQFOQÌ4-6,,&5 )
Stil på Auto-On (I),
og fortsæt med
makuleringen
5
5
1 2
5
3
1 2 3 4 6 Makulatoren starter ikke:
Sørg for, at hovedet er sat
korrekt på beholderen
Sørg for, at kontakten er i auto
position (I).
,POUSPMMÏSGPSQBQJSTUPQ
Fjern og tøm beholderen.
Vent 25 minutter til motoren
er afkølet.
PAPIRSTOP
18
SELITYKSET
SUOMI
Malli P-25S/2S/P-20
Silppuaa: paperin vain
Ei silppua: Avaamattomat roskapostit, jatkolomakkeet, tarralaput, kalvot, sanomalehdet,
CD/DVD-levyt, pahvit, suuret paperiliittimet, laminoidut tuotteet, kansiot, röntgenkuvat tai
muut kuin yllä mainitut muovit
Paperisilppukoko:
Suikaleleikkuu ........................................................................................................ 7 mm
Enimmäismäärät:
Arkkia/syöttö ................................................................................................................ 5*
Paperinsyöttöleveys .............................................................................................. 220 mm
*70g A4-paperi 220-240 v, 50 Hz, 0,6 ampeeria; painavampi paperi, kosteus tai muu
jännite voi heikentää suorituskykyä. Suositeltavat suurimmat päivittäiset käyttömäärät:
20 arkkia/päivä.
A. Silppurin pääosa
#,BUTPUVSWBPIKFFU
C. Paperin syöttöaukko
D. Silppusäiliö
E. Ohjauskytkin
I 1. Automaattinen käynnistys
2. POIS
R 3. Taaksepäin
OMINAISUUDET
ASENNUS
Aseta silppurin kansiosa kunnolla
silppusäiliön päälle.
5
C.
D.
B.
A. E.
t ,ÊZUUÚZMMÊQJUPKBIVPMUPWBBUJNVLTFUPOFTJUFUUZLÊZUUÚPIKFFTTB-VF
käyttöohjeet kokonaan läpi ennen silppurin käyttämistä.
t 1JEÊQPJTTBMBTUFOKBLPUJFMÊJOUFOVMPUUVWJMUB1JEÊLÊEFUQPJTTBQBQFSJO
TZÚUUÚBVLPTUB,BULBJTFWJSUBUBJJSSPUBTÊILÚKPIUPBJOBLVOMBJUFUUB
eikäytetä.
t 7BSNJTUBFUUÊWJFSBBUFTJOFFULVUFOLÊTJOFFULPSVUWBBUUFFUKBIJVLTFU
FJWÊUKPVEVTJMQQVSJOTZÚUUÚBVLLPJIJO+PTKPLJOFTJOFKPVUVVTJMQQVSJO
yläaukkoon, paina Peruutus (R) -painiketta ja pidä sitä alhaalla esineen
poistamiseksi.
t -LÊZUÊBFSPTPMJUVPUUFJUBÚMKZQPIKBJTJBUBJBFSPTPMJWPJUFMVBJOFJUB
TJMQQVSJJOUBJTFOMÊIFMMÊ-,:51"*/&*-."56055&*5"4*-1163**/
Ponnekaasut ja öljypohjaiset voiteluaineet saattavat syttyä tuleen ja
aiheuttaa vakavia vammoja.
t MÊLÊZUÊTJMQQVSJBKPTTFPOSJLLJUBJTJJOÊPOUPJNJOUBIÊJSJÚJUÊMÊ
QVSBTJMQQVSJBMÊBTFUBTJMQQVSJBLVVNBBOUBJNÊSLÊÊOQBJLLBBO
t 7ÊMUÊLPTLFUUBNBTUBTJMQQVSJOBMMBPMFWJBLPUFMPJNBUUPNJBMFJLLVVUFSJÊ
t 4JMQQVSJPOMJJUFUUÊWÊTFJOÊQJTUPSBTJBBOUBJMJJUÊOUÊÊOKPOLB
ampeeriluku on tuotetarran mukainen. Pistorasia tai liitäntä on
asennettava laitteen lähelle ja helposti käsiteltävissä olevaan
paikkaan. Tämän tuotteen kanssa ei saa käyttää konverttereita,
muuntajia tai jatkojohtoja.
t 1"-07""3"o-TJMQQVBÊÊOJTJSVKBUBJQBSJTUPKBTJTÊMUÊWJÊ
onnittelukortteja.
t Vain sisäkäyttöön.
t *SSPUBTJMQQVSJOWJSUBKPIUPQJTUPSBTJBTUBFOOFOQVIEJTUVTUBUBJIVPMUPB
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA — Lue ennen käyttöä!
VAROITUS:
19
PAPERI
Jatkuva käyttö:
enintään 3 minuuttia
HUOMAUTUS: Silppuri toimii
hetken aikaa jokaisen syötön jälkeen
TZÚUUÚBVLPOQVIEJTUBNJTFLTJ+PT
silppuria käytetään jatkuvasti yli
3 minuuttia, silppuri kytkeytyy
jäähtymään 25 minuutiksi.
Aseta
Automaattikäynnistys
(I) -asentoon
PERUSSILPPUAMINEN
VIANMÄÄRITYS
TUOTTEEN RAJOITETTU TAKUU
Vedä ja työnnä paperia hitaasti edestakaisin
Aseta Taaksepäin
(R) -asentoon 2 -
3sekunnin ajaksi.
Aseta virtakatkaisija
POIS ( ) -asentoon
ja irrota pistoke
Vedä silppuamaton
paperi varovasti paperin
syöttöaukosta. Aseta
pistoke pistorasiaan.
Rajoitettu takuu: Fellowes, Inc. (”Fellowes”) takaa koneen leikkuuterät virheettömiksi
materiaali- ja valmistusvikojen osalta ja toimittaa huoltoa ja palvelua 1 vuoden ajan tuotteen
alkuperäisestä ostopäivästä lukien. Fellowesin takaa koneen leikkuuterät virheettömiksi
materiaali- ja valmistusvikojen osalta 1 vuodeksi tuotteen alkuperäiselle ostajalle ostopäivästä
MVLJFO +PT PTBTTB IBWBJUBBO WJLB UBLVVBJLBOB BJOPBOB KB ZLTJOPNBJTFOB SBULBJTVOB PO
viallisen osan korjaus tai vaihto Fellowesin valinnan mukaan ja kustannuksella. Takuu ei
kata väärinkäyttöä, virheellistä käsittelyä, tuotteen vakiintuneista käyttötavoista poikkeavaa
käyttöä, silppurin käyttöä epäasianmukaisella virtalähteellä (muu kuin tuotetarrassa on
mainittu) tai valtuuttamatonta korjausta. Fellowes pidättää oikeuden veloittaa asiakkaalta
mahdolliset lisäkustannukset, jotka aiheutuvat siitä, että Fellowes toimittaa osia tai palveluja
muuhun kuin siihen maahan, jossa valtuutettu jälleenmyyjä on tuotteen alunperin myynyt.
,"*,,*&/ )*-+"*45&/ 5",6*%&/ .6,""/ -6,*&/ ,"61"--*45".*/&/ 5"* 407&-567664
5*&55: 5"3,0*5645" 7"35&/ ,&450 0/ 4*5&/ 3"+"556 &%&-- .35:/ 5",66"+"/
.6,"*4&45* 'FMMPXFT FJ WBTUBB NJTTÊÊO UBQBVLTFTTB UÊTUÊ UVPUUFFTUB KPIUVWJTUB WÊMJMMJTJTUÊ
tai tahattomista vahingoista. Tämä takuu antaa käyttäjälle erityiset lainmukaiset oikeudet.
Tämän takuun kesto ja ehdot ovat voimassa maailmanlaajuisesti lukuun ottamatta paikallisen
lainsäädännön edellyttämiä erilaisia rajoituksia tai ehtoja. Lisätietoja tai takuunalaisia palveluja
on saatavissa meiltä tai jälleenmyyjältäsi.
Syötä paperia suoraan
paperin syöttöaukkoon
ja päästä irti
,VOTJMQQVBNJOFOPO
päättynyt, aseta POIS ( )
-asentoon
Aseta Automaattinen
käynnistys (I) -asentoon
ja palaa takaisin
silppuamiseen
5
5
1 2
5
3
1 2 3 4 6 Silppuri ei käynnisty:
Varmista, että silppurin pääosa
on asetettu oikein
Varmista, että ohjauskytkin on
automaattikäytön asennossa
(I).
Tarkista, onko paperitukoksia.
Poista ja tyhjennä silppusäiliö.
Anna moottorin jäähtyä
25 minuuttia
PAPERITUKOS
20
FORKLARING
NORSK
Modell P-25S/2S/P-20
Makulerer: Papir bare
Makulerer ikke: Uåpnet søppelpost, kontinuerlige skjemaer, kredittkort, stifter,
klistremerker, transparenter, aviser, CD-er/DVD-er, papp, store binders, laminater,
arkivmapper, røntgenbilder eller plast annet enn det som er nevnt ovenfor
Papirmakuleringsstørrelse:
Stripe-kutt ............................................................................................................... 7 mm
Maks:
Ark per omgang ............................................................................................................ 5*
Papir inntaksbredde ............................................................................................. 220 mm
*70 g, A4-papir ved 220-240 v, 50 Hz, 0,6 ampere; tyngre papir, fuktighet eller annen
spenning enn den som er oppgitt kan redusere kapasiteten. Maksimalt, anbefalt daglig
bruk: 20 ark pr. dag.
A. Makuleringshode
B. Se sikkerhetsanvisningene
C. Papirinngang
D. Beholder
E. ,POUSPMMCSZUFS
I 1. Auto-på
2. AV
R 3. Revers
KAPASITET
OPPSETT
Sett makuleringshode godt på
toppen av avfallskurver.
5
C.
D.
B.
A. E.
t %SJGUTWFEMJLFIPMETPHTFSWJDFLSBWFSPQQHJUUJCSVLFSIÌOECPLFO
Les hele brukerhåndboken før makulatoren tas i bruk.
t 0QQCFWBSFTVUJMHKFOHFMJHGPSCBSOPHLKMFEZS)PMEIFOEFOFCPSUFGSB
papirinnføringen. Slå alltid av eller koble fra makulatoren når den ikke
er i bruk.
t Hold fremmedlegemer - hansker, smykker, klær, hår osv. - på trygg
avstand fra makuleringsinngangene. Hvis en gjenstand kommer inn i
toppåpningen, slår du på Revers (R) for å kjøre ut gjenstanden igjen.
t #36,*,,&BFSPTPMQSPEVLUFSQFUSPMFVNTCBTFSUFTNSFNJEMFS
eller aerosolbaserte smøremidler på eller i nærheten av
NBLVMFSJOHTNBTLJOFO#36,*,,&i53:,,-6'5wFMMFSi-6'5413":w1¯
.",6-&3*/(4."4,*/&/%BNQGSBESJWNJEMFSPHQFUSPMFVNTCBTFSUF
smøremidler kan ta fyr og forårsake alvorlig skade.
t .BLVMBUPSFONÌJLLFCSVLFTIWJTEFOFSTLBEFUFMMFSEFGFLU
Makulatoren må ikke demonteres. Makulatoren må ikke plasseres i
nærheten av, eller over varme- eller vannkilder.
t 6OOHÌÌCFSSFÌQOFTLKSFCMBEFSVOEFSNBLVMFSJOHTIPEFU
t .BLVMBUPSFOTLBMLPCMFTUJMFOTUJLLPOUBLUFMMFSVUUBLNFETQFOOJOH
og strømstyrke som angitt på etiketten. Stikkontakten eller
uttaket må være i nærheten av utstyret, og være lett tilgjengelig.
Strømomformere, transformatorer eller skjøteledninger må ikke
brukes sammen med dette produktet.
t #3"//'"3&o*,,&NBLVMFSHSBUVMBTKPOTLPSUPTWNFEMZEDIJQTFMMFS
batterier.
t ,VOUJMCSVLJOOFOEST
t 5SFLLTISFEEFSGSSFOHKSJOHFMMFSWFEMJLFIPME
VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER — Leses før bruk!
ADVARSEL:
21
PAPIR
Kontinuerlig kjøring:
opptil 3 minutter maks
MERK: Makuleringsmaskinen
fortsetter å gå en liten stund
etter hver omgang for å frigjøre
QBQJSJOOHBOHFO,POUJOVFSMJHESJGU
utover 3 minutter vil utløse en
25-minutters nedkjølingsperiode.
Trykk på Auto-
På (I)
GRUNNLEGGENDE MAKULERING
FEILSØKING
BEGRENSET PRODUKTGARANTI
Skift sakte mellom forover og revers
Sett bryteren i Revers
(R) i 2-3 sekunder Sett bryteren til Av ( ),
og trekk ut støpselet
Trekk forsiktig ut
ukuttet papir fra
papirinngangen. Sett inn
støpselet.
Begrenset garanti: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garanterer at maskindelene er fri for defekter
i materiale og utførelse, og leverer service og støtte i 1 år fra kjøpsdato for den opprinnelige
kjøperen. Fellowes garanterer at skjærebladene på maskinen er fri for defekter i materiale og
utførelse i 1 år fra kjøpsdato for den opprinnelige kjøperen. Hvis det skulle oppstå defekter på
noen del i garantiperioden, vil den eneste og eksklusive godtgjørelsen være reparasjon eller
utskifting av denne, etter Fellowes’ valg og for selskapets regning. Denne garantien er ikke
gyldig hvis makulatoren er misbrukt, håndtert på feil måte, hvis bruksstandardene for produktet
ikke er fulgt, hvis det er brukt feil strømtilførsel til makulatoren (som ikke er oppført på
etiketten) eller ikke-autoriserte reparasjoner. Fellowes forbeholder seg retten til å kreve kunden
for eventuelle ekstrakostnader som Fellowes påløper for å skaffe deler eller tjenester utenfor
MBOEFUEFSNBLVMBUPSFOCMFTPMHUBWFOBVUPSJTFSUGPSIBOEMFS&/)7&36/%&3'0345¯55("3"/5*
*/,-6%&35%&540..¯55&(+&-%&4"-(#"3)&5&--&3&(/&5)&5'03&5#&45&.5'03.¯-
&3)&37&%#&(3&/4&55*-7"3*()&5&/"7%&/",56&--&("3"/5*1&3*0%&/40.&3"/(*55
OVENFOR. Fellowes skal ikke under noen omstendighet kunne holdes ansvarlig for følgeskader
eller tilfeldige skader som kan tilskrives dette produktet. Denne garantien gir deg visse juridiske
rettigheter. Garantiens varighet, vilkår og betingelser er gyldige verden over, unntatt der hvor
lokale lover måtte pålegge ulike begrensninger, restriksjoner eller betingelser. Ta kontakt med
oss eller forhandleren for mer informasjon, eller for å få service ifølge garantien.
Mat papir direkte inn i
papirinngangen og slipp Når du er ferdig med
å makulere, sett
bryteren på AV ( ).
Sett på Auto-På
(I) og gjenoppta
makuleringeen
5
5
1 2
5
3
1 2 3 4 6 Makulatoren starter ikke:
Se til at hodet sitter riktig på
kurven
Se til at bryteren står på auto-
stilling (I).
,POUSPMMFSGPSGBTULKSJOH
Fjern og tøm kurven.
Vent i 25 minutter for å la
motoren kjøles ned.
FASTKJØRING
22
ELEMENTY URZĄDZENIA
POLSKI
Model P-25S/2S/P-20
Niszczy: Papier tylko
Nie niszczy: nieotwartej niechcianej korespondencji, składanego papieru komputerowego,
kart kredytowych, zszywek, etykiet samoprzylepnych, folii przezroczystych, gazet, dysków CD/
DVD, tektury, spinaczy do papieru, materiałów laminowanych, folderów na dokumenty, zdjęć
rentgenowskich lub innych materiałów plastikowych niewymienionych wyżej
Rozmiary cięcia:
Paski...............................................................................................................................7 mm
Maksymalnie:
Liczba kartek ciętych jednorazowo ......................................................................................5*
Szczelina wejściowa na papier ....................................................................................220 mm
*papier A4 70 g, przy napięciu 220-240 v, 50 Hz, 0,6 A; cięższy papier, większa wilgotność
lub prąd inny niż znamionowy może zmniejszyć wydajność. Maksymalna zalecana dzienna
eksploatacja: 20 arkuszy.
A. Głowica niszczarki
B. Patrz instrukcje
bezpieczeństwa
C. Szczelina na papier
D. Kosz
E. Przełącznik sterowania
I 1. Pozycja Automatyczny start
2. WYŁ.
R 3. Cofanie
MOŻLIWOŚCI
INSTALACJA
Umieścić głowicę niszczarki
stabilinie na wierzchu kosza.
5
C.
D.
B.
A. E.
t Wymagania dotyczące działania, konserwacji oraz serwisowania są zawarte
w instrukcji obsługi. Przed użyciem niszczarki przeczytać całą instrukcję
obsługi.
t Przechowywać z dala od dzieci i zwierząt domowych. Nie zbliżać rąk do
szczeliny wejściowej. Zawsze, gdy urządzenie nie jest używane, przełączać
do pozycji wyłączonej lub odłączyć od sieci.
t Nie zbliżać nieodpowiednich przedmiotów – rękawic, biżuterii, ubrania,
włosów, itd. do szczeliny niszczarki. W razie wciągnięcia takiego przedmiotu
przez otwór górny ustawić przełącznik w położeniu Cofanie (R) i przytrzymać
go do momentu wysunięcia przedmiotu.
t NIE używać do czyszczenia niszczarki ani wjej pobliżu aerozoli, smarów na
bazie ropy naftowej ani smarów wsprayu. DO CZYSZCZENIA NISZCZARKI NIE
UŻYWAĆ SPRĘŻONEGO POWIETRZA. Opary nośników lub smarów na bazie
ropy naftowej mogą się zapalić, powodując ciężkie obrażenia.
t Nie włączać uszkodzonej lub wadliwie działającej niszczarki. Nie
demontować niszczarki. Nie umieszczać niszczarki w pobliżu lub nad
źródłem ciepła lub wody.
t W niszczarkach tnących na ścinki unikać dotykania ostrzy tnących
widocznych pod głowicą.
t Niszczarkę należy podłączyć do gniazda ściennego bądź gniazda,
w którym napięcie i natężenie prądu są zgodne z wartościami
znamionowymi, podanymi na etykiecie. Gniazdo musi znajdować się w
pobliżu urządzenia i być łatwo dostępne. Wraz z produktem nie należy
używać przetworników, transformatorów ani przedłużaczy.
t ZAGROŻENIE POŻAROWE — NIE niszczyć kartek z życzeniami
zawierających układy dźwiękowe lub baterie.
t Wyłącznie do użytku w pomieszczeniach.
t Odłącz niszczarki przed przystąpieniem do czyszczenia lub
serwisowania.
WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA — przeczytać przed użyciem!
23
PAPIER
Praca ciągła:
Maksymalnie 3 minut
UWAGA: Po każdym cięciu
niszczarka jeszcze krótko pracuje,
aż do opróżnienia szczeliny
wejściowej. Praca ciągła powyżej
3 minut spowoduje automatycznie
25minutową przerwę na ochłodzenie
urządzenia.
Ustawić włącznik
w położeniu
Automatyczny start (I)
PODSTAWY OBSŁUGI NISZCZARKI
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
OGRANICZONA GWARANCJA NA PRODUKT
Na przemian wybieraj tryb ruchu do przodu i do tyłu.
Ustawić włącznik w
położeniu Cofanie (R)
na 2-3 sekundy
Ustaw przełącznik w
położeniu WYŁ. ( )
i odłącz niszczarkę od
gniazda zasilania.
Delikatnie wyciągnąć
papier z podajnika papieru.
Podłącz niszczarkę do
gniazda zasilania.
Ograniczona gwarancja: Firma Fellowes, Inc. („Fellowes”) gwarantuje, że elementy niszczarki są
pozbawione wad materiałowych i wykonawczych oraz zapewnia usługi wsparcia technicznego i
serwisowego przez jeden (1) rok od dnia zakupu przez pierwszego użytkownika. Firma Fellowes
gwarantuje, że ostrza tnące niszczarki są wolne od wad materiałowych i wykonawczych przez jeden
(1) rok od dnia zakupu przez pierwszego użytkownika. Jeśli w okresie gwarancyjnym jakakolwiek
część urządzenia okaże się wadliwa, użytkownikowi przysługuje wyłącznie prawo naprawy lub
wymiany uszkodzonej części na koszt firmy Fellowes i zgodnie z jej decyzją. Niniejsza gwarancja
nie obowiązuje w przypadku nieprawidłowego posługiwania się niszczarką lub jej niewłaściwej
eksploatacji, nieprzestrzegania zasad użytkowania, stosowania niewłaściwego typu zasilania
(innego niż podany na etykiecie) oraz wykonania nieautoryzowanej naprawy. Firma Fellowes
zastrzega sobie prawo do obciążania użytkowników wszelkimi dodatkowymi kosztami, które
poniesie w związku z koniecznością dostarczenia części zamiennych lub serwisowania niszczarki
poza krajem zakupu u autoryzowanego sprzedawcy. WSZELKIE GWARANCJE DOROZUMIANE,
ŁĄCZNIE Z GWARANCJĄ PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ I PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO CELU,
ZOSTAJĄ NINIEJSZYM OGRANICZONE DO PODANEGO POWYŻEJ OKRESU TRWANIA ODPOWIEDNIEJ
GWARANCJI. Firma Fellowes nie ponosi w żadnym razie odpowiedzialności za szkody wtórne
ani uboczne związane z tym urządzeniem. Niniejsza gwarancja daje użytkownikowi konkretne
prawa. Czas trwania i warunki niniejszej gwarancji obowiązują na całym świecie, z wyjątkiem
sytuacji, gdy lokalne przepisy nakładają inne ograniczenia lub warunki. W razie dalszych pytań
lub konieczności wezwania serwisu prosimy o kontakt z nami lub dostawcą urządzenia.
Wsunąć papier prosto
do szczeliny na papier i
cofnąć rękę.
Po zakończeniu ustawić
przełącznik w położenie
WYŁ. ( )
Ustawic wlacznik w
polozenie Automatyczny
start (I) i wznowic
niszczenie
5
5
1 2
5
3
1 2 3 4 6 Niszczarka nie
uruchamia się:
Upewnić się, że głowica została
poprawnie założona na kosz
Sprawdzić, czy przełącznik
ustawiony jest w położeniu
automatyczny start (I).
Sprawdzić, czy nie ma blokady.
Wyjąć i opróżnić kosz.
Odczekać 25 minut, aż silnik się
ochłodzi.
BLOKADA PAPIERU
24
ПОЯСНЕНИЯ
РУССКИЙ
Модель P-25S/2S/P-20
Измельчает: бумагу
Не измельчает: невскрытую почтовую макулатуру, бесконечные формуляры,
кредитные карты, скобы для степлера, клейкие этикетки, диапозитивы, газеты, CD/DVD-
диски, картон, канцелярские скрепки, ламинированные документы, папки для бумаг,
рентгеновские снимки и не указанные выше виды пластика.
Размер фрагментов бумаги:
Резка на полосы ........................................................................................................... 7 мм
Максимум:
Листов за проход ................................................................................................................5*
Ширина загрузочного проема для бумаги ...............................................................220мм
*Бумага A4 70 г/м2 при 220-240 В, 50 Гц, 0,6 А; более высокая плотность бумаги,
повышенная влажность или отклонение напряжения сети от номинального значения
могут уменьшить производительность.
Максимальная рекомендуемая частота
ежедневного использования:
20листов бумаги в день.
A. Режущий блок измельчителя
В. См. инструкции по технике
безопасности
С. Загрузочный проем для бумаги
D. Контейнер
E. Переключатель управления
I 1. Авто-вкл.
2. ВЫКЛ.
R 3. Реверс
ХАРАКТЕРИСТИКИ
УСТАНОВКА
Плотно установите режущий
блок уничтожителя сверху на
контейнер.
5
C.
D.
B.
A. E.
t Требования по эксплуатации, техническому обслуживанию и ремонту
изложены в руководстве по эксплуатации. Перед эксплуатацией
измельчителей необходимо полностью прочесть руководство по
эксплуатации.
t Не подпускайте детей и животных к измельчителю. Не подносите руки
близко к загрузочному проему. Если измельчитель не используется, отключайте
его от сети или устанавливайте переключатель в положение Выкл.
t Не допускайте случайного попадания посторонних предметов– перчаток,
ювелирных изделий, одежды, волос и т. д.– в загрузочные проемы
измельчителя. При попадании предмета в верхний проем переключите
устройство в режим Реверс (R), чтобы извлечь предмет.
t ЗАПРЕЩЕНО использовать аэрозоли, смазку на основе нефтепродуктов
или в виде спрея около измельчителя. ЗАПРЕЩАЕТСЯ РАСПЫЛЯТЬ СЖАТЫЙ
ВОЗДУХ НА ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЬ. Испарения от топлива или смазки на основе
нефтепродуктов могут воспламениться и привести к серьезным травмам.
t Не используйте измельчитель, если он поврежден или неисправен. Не
разбирайте измельчитель. Не устанавливайте около источников тепла,
воды или над ними.
t Не касайтесь открытых ножей под режущим блоком.
t Измельчитель должен быть подключен к настенной сетевой
розетке, напряжение и сила тока в которой соответствуют
указанным на маркировке. Сетевая розетка должна быть
установлена в легкодоступном месте рядом с устройством.
Запрещается подключать данное устройство к сети через
преобразователи энергии, трансформаторы или удлинители.
t ОПАСНОСТЬ ВОЗГОРАНИЯ— ЗАПРЕЩАЕТСЯ измельчать
поздравительные открытки со звуковыми микросхемами или
батарейками.
t Для использования только в помещениях.
t Перед чисткой или обслуживанием необходимо отключить
измельчитель от сети питания.
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ — прочтите перед использованием!
25
БУМАГА
Время непрерывной работы:
не более 3 минут
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: после
каждого прохода измельчитель
работает некоторое время
вхолостую для очистки загрузочного
проема. После непрерывной
работы более 3минут инициируется
25-минутный период охлаждения.
Установите
режим Авто-
вкл. (I).
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ, ВЫПОЛНЯЕМЫЕ ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЕМ
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ НА ИЗДЕЛИЕ
Медленно переключайте направление движения
попеременно вперед–назад.
Включите режим
Реверс (R) на
2–3секунды.
Установите
переключатель в
положение Выкл. ( )
и отключите устройство
от сети.
Аккуратно достаньте
неразрезанную бумагу
из загрузочного
проема. Включите
устройство в сеть.
Ограниченная гарантия. Компания Fellowes, Inc. (“Fellowes”) гарантирует отсутствие
дефектов материалов и производственных дефектов деталей устройства и предоставляет
обслуживание и техническую поддержку на протяжении 1года со дня его приобретения
первоначальным покупателем. Компания Fellowes гарантирует отсутствие дефектов
материалов и производственных дефектов режущих ножей устройства на протяжении
1 года со дня его приобретения первоначальным покупателем. Если в течение
гарантийного срока будет обнаружен дефект какой-либо детали, вы имеете право только и
исключительно на ремонт или замену дефектной детали по усмотрению и за счет компании
Fellowes. Данная гарантия не распространяется на случаи неправильной эксплуатации,
неправильного обращения, несоблюдения эксплуатационных норм, эксплуатации
измельчителя при ненадлежащих параметрах электропитания (отличных от указанных
на этикетке), а также несанкционированного ремонта. Компания Fellowes оставляет за
собой право взыскивать с покупателей любые дополнительные расходы, понесенные ею
в связи с предоставлением запчастей или услуг за пределами страны первоначальной
продажи измельчителя авторизованным дилером компании. НАСТОЯЩИЙ ДОКУМЕНТ
ОГРАНИЧИВАЕТ ДЕЙСТВИЕ ЛЮБОЙ ПОДРАЗУМЕВАЕМОЙ ГАРАНТИИ, В ТОМ ЧИСЛЕ ГАРАНТИИ
ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ ИЛИ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ОПРЕДЕЛЕННЫХ ЦЕЛЯХ,
УКАЗАННЫМ ВЫШЕ СООТВЕТСТВУЮЩИМ ГАРАНТИЙНЫМ СРОКОМ. Компания Fellowes ни при
каких обстоятельствах не несет ответственности ни за какой косвенный или случайный
ущерб, связанный с данным изделием. Данная гарантия дает вам определенные
юридические права. Продолжительность и условия данной гарантии действительны
по всему миру, кроме тех стран, где местное законодательство может налагать иные
ограничения или условия. Для получения более подробной информации или обслуживания
по данной гарантии обратитесь к нам или к обслуживающему вас дилеру.
Поместите бумагу прямо
в проем для загрузки и
отпустите ее
После завершения
измельчения установите
выключатель в положение
ВЫКЛ ( ).
Установите режим
Авто-вкл. (I) и
возобновите
измельчение
5
5
1 2
5
3
1 2 3 4 6
Измельчитель не
запускается
Убедитесь, что режущий блок
измельчителя правильно
расположен на корзине.
Убедитесь в том, что
переключатель находится в
автоматическом режиме (I).
Проверьте, не застряла ли
бумага.
Снимите и опорожните корзину.
Подождите 25 минут, чтобы
остыл мотор.
ЗАСТРЕВАНИЕ БУМАГИ
26
ΠΛΗΚΤΡΟ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μοντέλο P-25S/2S/P-20
Καταστρέφει: Έγγραφα
Δεν καταστρέφει: Κλειστούς φακέλους διαφημιστικής αλληλογραφίας, συνεχή έντυπα,
πιστωτικές κάρτες, συρραπτήρες χαρτιού, αυτοκόλλητες ετικέτες, διαφάνειες, εφημερίδες,
CD/DVD, χαρτόνια, συνδετήρες χαρτιού, πλαστικοποιημένα έντυπα, φακέλους αρχείων,
ακτινογραφίες ή πλαστικά διαφορετικά από αυτά που αναφέρονται παραπάνω
Μέγεθος χαρτιού προς καταστροφή:
Κοπή σε λωρίδες ............................................................................................................7 mm
Μέγιστες τιμές:
Φύλλα ανά πέρασμα .............................................................................................................5*
Πλάτος εισόδου χαρτιού ..............................................................................................220 mm
*70g (A4) χαρτί σε τάση 220-240 v, 50 Hz, 0,6Amps. Βαρύτερο χαρτί, υγρασία ή τάση
διαφορετική από την καθορισμένη, μπορεί να μειώσουν τις δυνατότητες κοπής.
Μέγιστη
συνιστώμενη καθημερινή χρήση:
20 φύλλα ανά ημέρα.
A. Κεφαλή καταστροφέα εγγράφων
B. Δείτε τις οδηγίες ασφαλείας
C. Είσοδος χαρτιού
D. Δοχείο
E. Διακόπτης ελέγχου
I 1. Διακόπτης Αυτόματο-Ανοικτό (Auto-On)
2. OFF (Κλειστό)
R 3. Αναστροφή
ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Τοποθετήστε ασφαλώς την
κεφαλή του καταστροφέα
εγγράφων στο επάνω μέρος του
δοχείου.
5
C.
D.
B.
A. E.
t Οι απαιτήσεις λειτουργίας, συντήρησης και επισκευών καλύπτονται στο
εγχειρίδιο οδηγιών. Διαβάστε ολόκληρο το εγχειρίδιο οδηγιών πριν το
χειρισμό του καταστροφέα.
t Διατηρείτε τον καταστροφέα μακριά από παιδιά και κατοικίδια ζώα. Διατηρείτε
τα χέρια σας μακριά από την είσοδο χαρτιού. Να απενεργοποιείτε πάντα τον
καταστροφέα ή να τον αποσυνδέετε από την πρίζα όταν δεν τον χρησιμοποιείτε.
t Διατηρείτε ξένα αντικείμενα - γάντια, κοσμήματα, ρούχα, μαλλιά, κλπ
- μακριά από οποιαδήποτε ανοίγματα του καταστροφέα εγγράφων. Εάν
κάποιο αντικείμενο εισέλθει στο επάνω άνοιγμα, θέστε τον διακόπτη στη
θέση αναστροφής (R) για να βγει το αντικείμενο.
t ΜΗΝ χρησιμοποιείτε αεροζόλ, προϊόντα με βάση το πετρέλαιο ή λιπαντικά
με αεροζόλ στον καταστροφέα ή κοντά σε αυτόν. ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ
“ΣΥΜΠΙΕΣΜΕΝΟ ΑΕΡΑ” Ή “ΣΠΡΕΙ ΠΕΠΙΕΣΜΕΝΟΥ ΑΕΡΑ” ΣΤΟΝ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΕΑ.
Ατμοί από προωθητικά και λιπαντικά με βάση το πετρέλαιο μπορεί να
αναφλεχθούν προκαλώντας σοβαρούς τραυματισμούς.
t Μη χρησιμοποιείτε τον καταστροφέα αν έχει πάθει ζημιά ή αν είναι
ελαττωματικός. Μην αποσυναρμολογείτε τον καταστροφέα. Μην
τοποθετείτε τον καταστροφέα κοντά ή πάνω από πηγή θερμότητας ή νερού.
t Αποφεύγετε την επαφή με τις εκτεθειμένες λεπίδες κοπής κάτω από την
κεφαλή του καταστροφέα.
t Ο καταστροφέας πρέπει να συνδέεται σε μια πρίζα του τοίχου ή σε
υποδοχή που παρέχει την τάση και ένταση ρεύματος που καθορίζονται
στην πινακίδα. Η πρίζα ή υποδοχή πρέπει να είναι εγκατεστημένη
κοντά στον εξοπλισμό και να είναι εύκολα προσβάσιμη. Δεν πρέπει να
χρησιμοποιούνται μετατροπείς ηλεκτρικής τάσης, μετασχηματιστές ή
καλώδια επέκτασης με αυτό το προϊόν.
t ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΦΩΤΙΑΣ - ΜΗΝ καταστρέφετε ευχετήριες κάρτες με
ηλεκτρονικά κυκλώματα ήχου ή μπαταρίες.
t Μόνο για εσωτερική χρήση.
t Αποσυνδέστε τον καταστροφέα από την πρίζα πριν τον καθαρισμό ή τη
συ τήρησή του.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ — Διαβάστε πριν από τη χρήση!
27
ΓΙΑ ΧΑΡΤΙ
Όταν τελειώσετε την
καταστροφή, βάλτε το
διακόπτη στην κλειστή
θέση ΚΛΕΙΣΤΟ ( )
Συνεχής λειτουργία:
Μέχρι και 3 λεπτά - μέγιστη
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο καταστροφέας
λειτουργεί για σύντομο διάστημα μετά
από κάθε πέρασμα για να καθαριστεί
η είσοδος. Η συνεχιζόμενη λειτουργία
για περισσότερα από 3 λεπτά θα
ενεργοποιήσει μια περίοδο ψύξης
25λεπτών.
Πιέστε το κουμπί
Αυτόματο -
Ανοικτό (I)
ΒΑΣΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΗΣ
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ
Κάντε αργές εναλλαγές εμπρόσθιας και ανάστροφης κίνησης
Πιέστε το κουμπί
Αναστροφής (R) για
2-3 δευτερόλεπτα
Πιέστε το κουμπί Κλειστό
() και αποσυνδέστε από
την πρίζα
Τραβήξτε απαλά το χαρτί
που δεν έχει κοπεί από την
είσοδο χαρτιού. Συνδέστε
τον καταστροφέα στην
πρίζα.
Περιορισμένη Εγγύηση: Η εταιρεία Fellowes, Inc. (στο εξής“Fellowes”) εγγυάται ότι τα
εξαρτήματα του μηχανήματος δεν έχουν ελαττώματα σε υλικά και εργασία και παρέχει συντήρηση
και υποστήριξη για 1 έτος από την ημερομηνία αγοράς από τον αρχικό αγοραστή. Η εταιρεία
Fellowes εγγυάται ότι οι λεπίδες κοπής του μηχανήματος δεν θα παρουσιάσουν ελαττώματα
σε υλικά και εργασία για 1 έτος από την ημερομηνία αγοράς από τον αρχικό αγοραστή. Εάν
παρουσιαστεί ελάττωμα σε οποιοδήποτε εξάρτημα κατά την περίοδο εγγύησης, η μόνη και
αποκλειστική σας αποκατάσταση θα είναι η επισκευή ή η αντικατάσταση, κατά την επιλογή
και με έξοδα της Fellowes, του ελαττωματικού εξαρτήματος. Αυτή η εγγύηση δεν ισχύει σε
περιπτώσεις κακομεταχείρισης, ακατάλληλου χειρισμού, μη συμμόρφωσης με τα πρότυπα χρήσης
του προϊόντος, λειτουργίας του καταστροφέα με τη χρήση ακατάλληλης ηλεκτρικής τροφοδοσίας
(εκτός από αυτήν που αναφέρεται στην ετικέτα) ή μη εξουσιοδοτημένων επισκευών. Η Fellowes
διατηρεί το δικαίωμα να χρεώσει τους πελάτες για οποιαδήποτε πρόσθετα κόστη στα οποία
υποβάλλεται η Fellowes για να παρέχει εξαρτήματα ή υπηρεσίες εκτός της χώρας στην οποία
πουλήθηκε αρχικά ο καταστροφέας από έναν εξουσιοδοτημένο μεταπωλητή. ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ
ΥΠΟΝΟΟΥΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ Ή
ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ, ΠΕΡΙΟΡΙΖΕΤΑΙ ΔΙΑ ΤΟΥ ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΣΕ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΙΣΗ
ΜΕ ΤΗΝ ΑΝΑΛΟΓΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΕΤΑΙ ΠΑΡΑΠΑΝΩ. Η εταιρεία Fellowes δεν θα
είναι σε καμία περίπτωση υπεύθυνη για οποιεσδήποτε συνεπαγόμενες ή συμπτωματικές ζημίες
αποδοτέες σε αυτό το προϊόν. Αυτή η εγγύηση σας παρέχει συγκεκριμένα νομικά δικαιώματα. Η
διάρκεια, οι όροι και οι προϋποθέσεις αυτής της εγγύησης ισχύουν σε παγκόσμιο επίπεδο, εκτός
από τις περιπτώσεις στις οποίες μπορεί να απαιτούνται από την τοπική νομοθεσία συγκεκριμένοι
περιορισμοί, ειδικές απαγορεύσεις ή προϋποθέσεις. Για περισσότερες λεπτομέρειες, ή για να
λάβετε συντήρηση/ επιδιόρθωση με βάση αυτή την εγγύηση, παρακαλείστε να επικοινωνήσετε
μαζί μας ή με τον αντιπρόσωπο της περιοχής σας.
Τροφοδοτήστε το χαρτί
ίσια στην είσοδο χαρτιού
και αφήστε το
Πιέστε το κουμπί
Αυτόματο - Ανοικτό
(I) για να συνεχίσετε την
καταστροφή
5
5
1 2
5
3
1 2 3 4 6 Ο καταστροφέας δεν
ξεκινά:
Βεβαιωθείτε ότι η κεφαλή
είναι σωστά τοποθετημένη
στο καλάθι
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης
είναι στη θέση Αυτόματο (Ι).
Ελέγξτε για τυχόν εμπλοκή.
Αφαιρέστε και αδειάστε το
δοχείο.
Περιμένετε 25 λεπτά για να
κρυώσει το μοτέρ.
ΕΜΠΛΟΚΗ ΧΑΡΤΙΟΥ
28
ANAHTAR
TÜRKÇE
Model P-25S/2S/P-20
İmha edebildikleri: Kağıt
İmha edemedikleri: Açılmamış istenmeyen posta, sürekli formlar, kredi kartları, zımba
telleri, yapışkan etiketler, tepegöz asetatları, gazete, CD/DVD’ler, mukavva, ataşlar, laminatlar,
dosyalar, röntgen filmleri ya da yukarıda belirtilenlerin dışındaki plastik materyaller
İmha edilmiş kağıt boyutları:
Şerit Kesimi ....................................................................................................................7 mm
Maksimum:
Geçiş başına sayfa sayısı .......................................................................................................5*
Kağıt girişi genişliği ....................................................................................................220 mm
*220-240 v, 50 Hz, 0,6 Amp ile 70 g (A4) kağıt; daha ağır kağıt, nem ya da belirtilen voltajdan
başkasının kullanılması halinde kapasite düşebilir. Önerilen maksimum günlük kullanım
oranları: günde 20 sayfa.
A. Öğütücü başlığı
B. Güvenlik talimatlarına
bakın
C. Kağıt girişi
D. Hazne
E. Kumanda anahtarı
I 1. Otomatik-Açık
2. KAPALI
R 3. Geri
KAPASİTESİ
KURULUM
Öğütücü başlığını hazne üzerine
sağlamca yerleştirin.
5
C.
D.
B.
A. E.
t Çalıştırma, bakım ve servis gereksinimleri talimat kılavuzundadır. Öğütme
makinelerini çalıştırmadan önce talimat kılavuzunun tamamını okuyun.
t Çocuklardan ve ev hayvanlarından uzak tutun. Ellerinizi kağıt girişinden uzak
tutun. Kullanılmadığı zaman daima kapatın ya da fişi prizden çekin.
t Eldiven, mücevherat, giysi, saç vs. gibi yabancı cisimleri öğütücü girişlerinden
uzak tutun. Cisim üst girişten girerse, cihazı Geri (R) konuma getirip cismi
çıkarın.
t Öğütücünün üzerinde veya yakınında hiçbir zaman aerosol ürünü, petrol bazlı
ya da aerosol yağ kullanmayın. ÖĞÜTÜCÜ ÜZERİNDE ASLA “METAL KUTUDA
BASINÇLI HAVA” YA DA “HAVALI TOZ ALICI” KULLANMAYIN. Yakıt ve petrol bazlı
yağ buharları alev alarak ciddi yaralanmaya neden olabilir.
t Hasarlı ya da kusurlu ise kullanmayın. Öğütücüyü sökmeyin. Isı ya da su
kaynağının üzerine ya da yakınlarına yerleştirmeyin.
t Öğütücü başlığının altında açıkta bulunan bıçaklarla temastan sakının.
t Öğütücü, etikette belirtilen voltaj ve amperaja uygun bir elektrik prizine
takılmalıdır. Priz, ekipmana yakın ve kolayca erişilebilir olmalıdır. Bu ürünle
birlikte enerji dönüştürücüleri, transformatörler veya uzatma kordonları
kullanılmamalıdır.
t YANGIN TEHLİKESİ – Ses çipi veya pil içeren tebrik kartlarını ÖĞÜTMEYİN.
t Sadece iç mekanlarda kullanım içindir.
t Temizleme veya servis işlemleri yapmadan önce makinenin fişini prizden
çekin.
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATI — Kullanmadan Önce Okuyun!
UYARI:
29
KAĞIT
Sürekli çalışma:
Maksimum 3 dakikaya kadar
NOT: Girişi temizlemek için, her
geçişten sonra öğütücü kısa bir süre
daha çalışır. Ünitenin 3 dakikadan
uzun süreyle sürekli çalıştırılması,
25dakikalık soğuma dönemini
başlatır.
Otomatik-Açık (I)
konuma getirin
TEMEL ÖĞÜTME İŞLEMİ
ARIZA GİDERME
ÜRÜNÜN SINIRLI GARANTİSİ
Yavaş yavaş ileri ve geri çalıştırın
2-3 saniye süreyle
Geri (R) konuma
getirin
Kapalı ( ) konuma
getirip, fişi prizden
çekin
Kesilmemiş kağıdı
dikkatle kağıt girişinden
çekip çıkarın. Fişi prize
takın.
Sınırlı Garanti Fellowes, Inc. (“Fellowes”), makinenin parçalarının, ilk tüketici tarafından satın
alınma tarihinden itibaren 1 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti
ederek servis ve destek sağlar. Fellowes, makinenin bıçaklarının, ilk tüketici tarafından satın
alınma tarihinden itibaren 1 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti
eder. Eğer garanti dönemi içinde herhangi bir parça kusurlu bulunursa, tek ve özel tazminatınız,
seçme hakkı ve masrafları Fellowes’a ait olmak üzere, söz konusu parçanın onarılması veya
değiştirilmesidir. Bu garanti; kötü kullanım, yanlış kullanım, ürün kullanım standartlarına
uyulmaması, makinenin yanlış (etiketinde belirtilenin dışındaki) güç kaynağı ile çalıştırılması
veya yetkisiz kişilerce tamir edilmesi durumlarında uygulanmaz. Fellowes’un, makinenin
yetkili bir satıcı tarafından ilk olarak satıldığı ülkenin dışında parça veya servis sağlamak için
maruz kaldığı ek masrafları tüketicilere borç kaydetme hakkı saklıdır. SATILABİLİRLİK VE BELLİ
BİR AMACA UYGUNLUK GARANTİLERİ DAHİL OLMAK ÜZERE, HER TÜRLÜ ZIMNİ GARANTİLERİN
SÜRESİ, YUKARIDA BEYAN EDİLEN İLGİLİ GARANTİ DÖNEMİ İLE SINIRLIDIR. Fellowes, bu ürünün
kullanılmasına bağlı olarak ya da kullanılması sonucunda oluşan zararlardan hiçbir şekilde
sorumlu değildir. Bu garanti size belirli yasal haklar verir. Bu garantinin süresi ve şartları, yerel
yasaların gerektirebileceği sınırlamalar, kısıtlamalar veya şartlar haricinde tüm dünya genelinde
geçerlidir. Daha fazla ayrıntı ya da bu garanti altında servis almak için bizimle ya da bayinizle
irtibat kurun.
Kağıdı düz olarak kağıt
girişine besleyin ve
serbest bırakın
Öğütme işlemi
bittiğinde KAPALI ( )
konuma getirin
Otomatik-Açık (I)
konuma getirin ve
öğütmeye devam edin
5
5
1 2
5
3
1 2 3 4 6 Öğütücü çalışmıyor:
Başlığın sepete doğru
oturduğundan emin olun
Anahtarın otomatik (I) konumda
olduğundan emin olun.
Sıkışma olup olmadığını kontrol
edin.
Sepeti çıkarıp boşaltın.
Motorun soğuması için 25 dakika
bekleyin.
KAĞIT SIKIŞMASI
30
ZÁKLADNÍ SOUČÁSTI A OVLADAČE
ČESKY
Model P-25S/2S/P-20
Používejte pro: papír pouze
Nepoužívejte pro: neotevřenou nevyžádanou poštu, role papíru, kreditní karty, kancelářské
sponky, samolepicí štítky, průsvitné fólie, noviny, CD a DVD disky, karton, sponky na papír,
laminátové materiály, desky na papír, rentgenové snímky nebo plastické materiály kromě výše
uvedených
Formát papíru ke skartaci:
Páskový řez ....................................................................................................................7 mm
Maximální hodnoty:
Listů na jeden běh ...............................................................................................................5*
Šířka otvoru pro papír .................................................................................................220 mm
* Papír o gramáži 70 g a formátu A4, při 220 - 240 v, 50 Hz, 0,6 A; těžší papír, vlhkost nebo
jiné než nominální napětí může snížit kapacitu. Maximální doporučené denní použití:
20 listů za den.
A. Hlava skartovacího stroje
B. Viz bezpečnostní pokyny
C. Otvor pro papír
D. Odpadní nádoba
E. Řídicí spínač
I 1. Automatický start
2. VYPNUTO
R 3. Zpětný chod
TECHNICKÉ ÚDAJE
SESTAVENÍ
Umístěte hlavu skartovacího
stroje bezpečně na vršek odpadní
nádoby.
5
C.
D.
B.
A. E.
t Informace o požadavcích na provoz, údržbu a servis naleznete v příručce k
použití. Dříve, než začnete skartovací stroj používat, přečtěte s celý návod k
použití.
t Udržujte mimo dosah dětí a domácích zvířat. Nevkládejte ruce do vstupu pro
papír. Nepoužíváte-li zařízení, vždy je vypněte nebo je odpojte od sítě.
t Chraňte otvory zařízení před vstupem cizích předmětů – rukavic, bižuterie,
oděvu, vlasů atd. Pokud se nějaký předmět dostane do horního otvoru, přepněte
na Zpětný chod (R) k uvolnění předmětu.
t NEPOUŽÍVEJTE na skartovací zařízení ani v jeho blízkosti přípravky obsahující
aerosoly či maziva na bázi ropy nebo aerosolů. NEPOUŽÍVEJTE NA SKARTOVACÍ
ZAŘÍZENÍ “STLAČENÝ VZDUCH V PLECHOVCE NA ČIŠTĚNÍ TĚŽKO PŘÍSTUPNÝCH
MÍST”. Páry z hnacích náplní a maziva na bázi ropy se mohou vznítit a způsobit
těžká zranění.
t Nepoužívejte zařízení, pokud je poškozeno nebo je vadné. Nerozebírejte
skartovačku. Zařízení neumisťujte blízko zdroje tepla nebo vody.
t Nedotýkejte se obnažených ostří pod hlavou skartovacího stroje.
t Skartovací stroj musí být zapojen do zásuvky s napětím a proudem určeným
na typovém štítku. Zásuvka musí být nainstalována poblíž zařízení a musí
být snadno přístupná. S tímto výrobkem nepoužíejte konvertory energie,
transformátory ani prodlužovací šňůry.
t NEBEZPEČÍ POŽÁRU – NEPOUŽÍVEJTE ke skartování pozdravných kartiček s
chipy nebo bateriemi.
t Určeno k použití pouze v interiéru.
t Před čistěním skartovače nebo jeho údržbou ho odpojte od sítě.
DŮLEŽITÉ - BEZPEČNOSTNÍ - POKYNY — Přečtěte si je před použitím!
31
PAPÍR
Průběžný provoz:
Maximálně 3 minut
POZNÁMKA: Po každém průchodu
pokračuje zařízení krátce v provozu
až do úplného uvolnění otvoru.
V případě nepřetržitého provozu
trvajícího déle než 3 minuty zahájí
zařízení automaticky přestávku v délce
25minut umožňující jeho ochlazení.
Nastavte přepínač do
polohy Automatický
start (I)
ZÁKLADNÍ FUNKCE SKARTOVAČE
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
OMEZENÁ ZÁRUKA NA VÝROBEK
Střídavě papír tlačte a tahejte
Nastavte přepínač na
2 - 3 vteřiny do polohy
Zpětný chod (R)
Nastavte na Vypnuto
() a odpojte od sítě
Opatrně vytáhněte
nerozřezaný papír
ze vstupního otvoru.
Připojte zařízení k síti.
Omezená záruka: Společnost Fellowes, Inc. („Fellowes“) zaručuje, že součástky stroje budou
prosty všech vad materiálu a provedení po dobu 1 roku od data nákupu původním spotřebitelem
a na stejnou dobu poskytuje servis a technickou podporu. Společnost Fellowes zaručuje, že
řezací ostří stroje budou prosta všech vad materiálu a provedení po dobu 1 roku od data nákupu
původním spotřebitelem. Pokud se v průběhu záruční doby kterákoli část ukáže jako vadná, vaše
jediná a výlučná forma nápravy bude oprava nebo výměna vadné části podle volby a na náklady
společnosti Fellowes. Tato záruka se nevztahuje na případy zneužití zařízení, jeho chybného
provozu, nedodržení norem pro jeho používání, provoz skartovacího stroje s nesprávným napětím
(jiným než je uvedeno na štítku) nebo neautorizované opravy. Společnost Fellowes si vyhrazuje
právo účtovat zákazníkům dodatečné náklady spojené s dodávkou náhradních dílů nebo servisu
mimo zemi, v níž autorizovaný prodejce původně zařízení prodal. JAKÁKOLI PŘEDPOKLÁDANÁ
ZÁRUKA, VČETNĚ ZÁRUKY PRODEJNOSTI NEBO VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL, JE TÍMTO ČASOVĚ
OMEZENA NA VÝŠE UVEDENOU ZÁRUČNÍ DOBU. V žádném případě není společnost Fellowes
zodpovědná za případné následné nebo nahodilé škody přisuzované tomuto produktu. Tato
záruka vám přiznává určená zákonná práva. Doba trvání, náležitosti a podmínky týkající se této
záruky platí celosvětově, kromě případů, kde místní zákony ukládají odlišná omezení, výhrady
nebo podmínk. Se žádostí o další podrobnosti nebo o servis v rámci této záruky se obraťte přímo
na nás nebo na svého prodejce.
Vložte papír do otvoru a
pusťte jej
Po dokončení skartace
přepněte do polohy
VYPNUTO ()
Přepněte spínač do
polohy pro automatický
start (I) a pokračujte ve
skartaci
5
5
1 2
5
3
1 2 3 4 6
Skartovač se nerozběhne:
Zkontrolujte, zdali hlava
správně sedí na nádobě
Zkontrolujte, zda je spínač
v poloze pro automatické
spuštění (I).
Zkontrolujte, zdali neuvízl papír.
Vyjměte a vyprázdněte nádobu.
Počkejte 25 minut, až se motor
ochladí.
UVÍZNUTÍ PAPÍRU
32
LEGENDA
SLOVENSKY
Model P-25S/2S/P-20
Používajte na: papier
Neskartuje: Neotvorenú nevyžiadanú poštu, súvislé rolky papiera, kreditné karty, sponky,
nálepky, priesvitné fólie, noviny, disky CD/DVD, kartón, veľké kancelárske spinky, lamináty,
obaly na spisy, röntgenové snímky alebo plasty iné ako uvedené vyššie
Veľkosť skartovaného papiera:
Pásikový rez ...................................................................................................................7 mm
Maximum:
Počet súčasne skartovaných listov ........................................................................................5*
Šírka vstupného otvoru papiera ..................................................................................220 mm
*Papier veľkosti 70 g pri 220-240 v, 50 Hz, 0,6 ampéra; ťažší papier, vlhkosť alebo iné
napätie, ako je uvedené, môže znížiť kapacitu. Maximálna denná prevádzková kapacita: 20
hárkov za deň.
A. Hlava skartovacieho stroja
B. Pozrite si bezpečnostné pokyny
C. Vstupný otvor na papier
D. Odpadová nádoba
E. Ovládací spínač
I 1. Automatické zapnutie
2. Vypnutie
R 3. Spätný chod
SCHOPNOSTI
INŠTALÁCIA
Uložte hlavu skartovača
bezpečne na hornú časť
odpadovej nádoby.
5
C.
D.
B.
A. E.
t Požiadavky na prevádzku, údržbu a servis sú uvedené v návode na používanie.
Pred prevádzkou skartovačov si prečítajte celý návod na používanie.
t Udržiavajte mimo dosahu detí a domácich zvierat. Neklaďte ruky do vstupu pre
papier. Ak zariadenie nepoužívate, vždy ho vypnite alebo vytiahnite zo zásuvky.
t Chráňte otvory zariadenia pred vniknutím cudzích predmetov – rukavíc,
bižutérie, odevov, vlasov a pod. Ak sa nejaký predmet dostane do horného
otvoru, prepnite na spätný chod (R) na uvoľnenie predmetu.
t Na skartovač ani v jeho blízkosti NEPOUŽÍVAJTE spreje, aerosólové mazivá alebo
mazivá na báze benzínu. NA SKARTOVAČ NEPOUŽÍVAJTE „STLAČENÝ VZDUCH“ ANI
„STLAČENÝ PLYN VSPREJI“. Výpary zplniva amaziva na báze benzínu môžu sa
môžu spaľovať aspôsobiť zranenie.
t Nepoužívajte zariadenie, ak je poškodené alebo chybné. Skartovač nerozoberajte.
Neumiestňujte skartovač vedľa ani nad vodu a zdroje tepla.
t Nedotýkajte sa obnaženého ostria pod hlavou skartovača.
t Napájací kábel skartovača musíte zapojiť do zásuvky na stene alebo zásuvky
s napätím a prúdom podľa označenia na štítku. Výstup alebo zásuvka sa
musí nainštalovať v blízkosti zariadenia a musí byť k nim ľahký prístup.
Spolu s týmto zariadením by sa nemali používať konvertory napájania,
transformátory ani predlžovacie káble.
t NEBEZPEČENSTVO POŽIARU – NESKARTUJTE pohľadnice so zvukovými čipmi
ani s batériami.
t Iba na použitie v interiéri.
t Odpojte drvič Pred čistením alebo opravou.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY – prečítajte si pred použitím!
UPOZORNENIE:
33
SKARTOVANIE PAPIERA
Nepretržitá prevádzka:
Maximálne 3 minút
POZNÁMKA: Po každom priechode
papiera zariadenie krátko pokračuje
v prevádzke pre úplné uvoľnenie
vstupu. Nepretržitá prevádzka dlhšia
ako 3 minúty automaticky spustí
25minútové chladenie.
Nastavte tlačidlo na
Automatický štart (I)
ZÁKLADNÉ SKARTOVANIE
RIEŠENIE PROBLÉMOV
OBMEDZENÁ ZÁRUKA NA VÝROBOK
Striedavo pomaly posúvajte tam a späť.
Nastavte tlačidlo do
polohy Spätný chod
(R) na 2 – 3 sekundy
Nastavte do Vypnutej
polohy ( ) a odpojte.
Opatrne vytiahnite
neskartovaný papier
zo vstupu pre papier.
Pripojte.
Obmedzená záruka Spoločnosť Fellowes, Inc. („Fellowes“) zaručuje, že diely zariadenia budú
bez akýchkoľvek chýb materiálu a spracovania a poskytuje servis a podporu po dobu 1 roka
od dátumu zakúpenia pôvodným spotrebiteľom. Spoločnosť Fellowes zaručuje, že rezacie
nože zariadenia budú bez chýb materiálu a spracovania po dobu 1 roka od dátumu zakúpenia
pôvodným spotrebiteľom. Ak sa počas záručnej lehoty zistí akýkoľvek chybný diel, vaším
jediným a výhradným nápravným opatrením bude oprava alebo výmena chybného dielu podľa
uváženia spoločnosti Fellowes a na jej náklady. Táto záruka neplatí v prípadoch nesprávneho
použitia, nesprávnej manipulácie, nedodržania noriem používania výrobku, prevádzky skartovača
použitím nesprávneho zdroja napájania (iného než uvedeného na štítku) alebo neoprávnenej
opravy. Spoločnosť Fellowes si vyhradzuje právo účtovať spotrebiteľom všetky ďalšie náklady,
ktoré jej vzniknú v súvislosti s poskytnutím náhradných dielov alebo servisu mimo krajiny
pôvodného predaja skartovača autorizovaným predajcom. KAŽDÁ IMPLICITNÁ ZÁRUKA VRÁTANE
ZÁRUKY PREDAJNOSTI ALEBO VHODNOSTI NA KONKRÉTNY ÚČEL JE TÝMTO OBMEDZENÁ NA
TRVANIE PRÍSLUŠNEJ ZÁRUČNEJ LEHOTY STANOVENEJ VYŠŠIE. Spoločnosť Fellowes nebude v
žiadnom prípade zodpovedná za prípadné následné ani náhodné škody prisudzované tomuto
výrobku. Táto záruka vám poskytuje určité zákonné práva. Trvanie, ustanovenia a podmienky
tejto záruky platia celosvetovo okrem prípadov, kedy miestne zákony môžu vyžadovať rôzne
obmedzenia, reštrikcie alebo podmienky. So žiadosťou o ďalšie informácie alebo záručný servis sa
obráťte na našu spoločnosť alebo predajcu.
Zaveďte papier priamo
do vstupu pre papier a
pustite ho
Po dokončení
skartovania prepnite
hlavný vypínač do
VYPNUTEJ polohy ( )
Prepnite spínač do
polohy Automatický
štart (I) a pokračujte v
skartovaní
5
5
1 2
5
3
1 2 3 4 6 Skartovací stroj neštartuje:
Skontrolujte, či hlava správne sedí
na nádobe
Skontrolujte, či je ovládací
spínač v polohe pre automatické
spustenie (I).
Skontrolujte, či nie je zadretý
papier.
Vyberte a vyprázdnite nádobu.
Počkajte 25 minút než sa motor
ochladí.
ZASEKNUTIE PAPIERA
34
JELMAGYARÁZAT
MAGYAR
P-25S/2S/P-20 Modell
Aprít: Papírt
Nem aprít: kinyitatlan tömeges reklámanyagokat, folyamatos (leporellós) űrlapokat,
hitelkártyákat, tűzőkapcsokat, öntapadó címkéket, átlátszó fóliákat, újságot, CD-ket/DVD-ket,
kartont, gemkapcsokat, laminált anyagokat, iratgyűjtőket, röntgenfelvételeket vagy a fent
felsoroltaktól eltérő műanyagokat
Aprítás típusa és mérete:
csíkvágat ........................................................................................................................7 mm
Maximum:
Hány lapot tud egyszerre vágni? ..........................................................................................5*
Papíradagoló nyílás szélessége ...................................................................................220 mm
*70 g/m²-es A4-es papír; 220-240 V, 50 Hz, 0,6 A; a nehezebb papír, a páratartalom vagy a
névlegestől eltérő feszültség csökkentheti a teljesítményt. Javasolt maximális napi használat:
20 papírlap naponta.
A. Aprítófej
B. Lásd a biztonsági
utasításokat.
C. Papíradagoló nyílás
D. Hulladéktartály
E. Vezérlőkapcsoló
I 1. Automatikus indítás
2. KI
R 3. Visszamenet
TULAJDONSÁGOK
BEÁLLÍTÁS
Az aprítófejet rögzítse biztonságosan
a papírkosár tetejére.
5
C.
D.
B.
A. E.
t A készülék üzemeltetési, karbantartási és szervizelési információit a kézikönyv
tárgyalja. z aprítógépek üzemeltetése előtt olvassa át az egész kézikönyvet.
t A készüléket gyermekektől és háziállatoktól tartsa távol. Tartsa távol a kezét a
papír adagolónyílásától. Mindig állítsa Ki helyzetbe, vagy húzza ki a hálózati
kábelt, amikor a készülék nincs használatban.
t Az idegen tárgyakat – kesztyűt, ékszereket, ruházatot, hajat, stb.– tartsa távol az
adagolónyílástól. Amennyiben a felső adagolónyílásba bármilyen tárgy kerülne,
a tárgy kiszedéséhez állítsa a készüléket Vissza (R) állásba.
t NE használjon aeroszolt. petróleum alapú vagy aeroszolos kenőanyagokat az
iratmegsemmisítő gépen vagy annak közelében. NE HASZNÁLJON SŰRÍTETT
LEVEGŐT VAGY LÉGPISZTOLYT AZ IRATMEGSEMMISÍTŐ GÉPEN. A hajtóanyagok
és a petróleum alapú kenőanyagok gőzei begyulladhatnak, ami súlyos sérülést
okozhat.
t Ne használja a készüléket, ha az sérült vagy hibás. Ne szedje szét az
iratmegsemmisítő gépet. Ne tegye hőforrás vagy nedvesség közelébe.
t Soha ne nyúljon a konfettivágó fej alatt szabadon lévő vágóélekhez.
t Az iratmegsemmisítő gépet a címkéjén feltüntetett feszültségű és
áramerősségű csatlakozóaljzatba vagy konnektorba kell csatlakoztatni.
A csatlakozóaljzatnak vagy konnektornak a géphez közelinek,
továbbá könnyen hozzáférhetőnek kell lennie. Ezen termékkel tilos
áramátalakítókat, transzformátorokat vagy hosszabbító kábeleket
használni.
t TŰZVESZÉLY! – NE aprítson hanglapkás vagy elemes üdvözlőlapokat!
t Kizárólag belső térben való használatra!
t Húzza ki iratmegsemmisítő tisztítás előtt, vagy karbantartás.
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK — Használat előtt olvassa el!
FIGYELMEZTETÉS:
35
PAPÍR
Helyezze a papírt az
adagolónyílásba, majd
engedje el.
Folyamatos üzemeltetés:
legfeljebb 3 perc
MEGJEGYZÉS: Az iratmegsemmisítő
rövid idővel tovább jár az
egyes műveletek után, hogy az
adagolónyílás kitisztuljon. Az 3 percen
túli folyamatos működés 25 perces
lehűlési periódust vált ki.
Állítsa Automatikus
bekapcsolás (I)
helyzetbe.
ALAPVETŐ APRÍTÓ MŰVELET
HIBAELHÁRÍTÁS
KORLÁTOZOTT TERMÉKGARANCIA
Lassan váltogassa az előre és vissza funkciót.
A gépet 2-3 másodpercre
álllítsa Visszamenet (R)
helyzetbe.
A készüléket állítsa Ki
() helyzetbe, majd
húzza ki a hálózati
csatlakozót.
Finoman húzza ki a
vágatlan papírt a papír
adagolónyílásából.
Csatlakoztassa a gépet a
hálózathoz.
Korlátozott garancia: A Fellowes, Inc. („Fellowes”) az eredeti fogyasztó általi vásárlás dátumától
számított 1 évre garantálja, hogy a gép alkatrészei mentesek lesznek az anyag- és megmunkálási
hibáktól, valamint ezen időszakon belül szervizt és támogatást is nyújt. A Fellowes az
eredeti fogyasztó általi vásárlás dátumától számított 1 évre garantálja, hogy a gép vágókései
mentesek lesznek az anyag- és megmunkálási hibáktól. Ha a jótállási időszak alatt valamely
alkatrész hibásnak bizonyul, az egyetlen és kizárólagos orvoslás a hibás alkatrésznek vagy
a terméknek – a Fellowes választása szerint – a Fellowes költségére történő javítása vagy
cseréje. Ez a garancia nem érvényes helytelen használat, hibás kezelés, a termék felhasználási
normáinak be nem tartása, az iratmegsemmisítő gépnek helytelen (a címkén megjelöltektől
eltérő) tápforrással való üzemeltetése, illetve illetéktelen javítás esetén. A Fellowes fenntartja
magának a jogot a fogyasztónak kiszámlázni bármely költséget, amely abból ered, hogy a
Fellowes az iratmegsemmisítő géphez más országból kell, hogy biztosítson alkatrészeket
vagy szervizt, mint ahol valamely meghatalmazott viszonteladó a készüléket eredetileg
értékesítette. A JÓTÁLLÁS, BELEÉRTVE AZ ELADHATÓSÁGRA VAGY AZ EGY BIZONYOS CÉLRA
VALÓ ALKALMASSÁGRA VONATKOZÓ GARANCIÁT, IDŐTARTAMÁT TEKINTVE A FENT KÖZZÉTETT
JÓTÁLLÁSI IDŐSZAKRA KORLÁTOZÓDIK. A Fellowes semmilyen esetben sem felelős a terméknek
tulajdonítható következményes vagy járulékos károkért. Ez a jótállás sajátos jogokat ad Önnek.
A jelen jótállás időtartama, kikötései és feltételei világszerte érvényesek, kivéve, ahol a helyi
törvények különböző korlátozásokat, megkötéseket vagy feltételeket követelnek meg. További
részletekért, vagy a jelen jótállás keretében történő szervizelésért lépjen kapcsolatba velünk
vagy a forgalmazóval.
Amikor végzett az
aprítással, állítsa
KI ( ) állásba
Állítsa Automatikus
bekapcsolás (I)
helyzetbe, és folytassa
az aprítást
5
5
1 2
5
3
1 2 3 4 6 Az aprító nem indul:
Győződjön meg arról, hogy a fej
jól helyezkedik-e el a kosáron.
Győződjön meg arról, hogy
a kapcsoló automatikus
bekapcsolási (I) helyzetben van-e.
Ellenőrizze, hogy nincs-e
elakadás.
Távolítsa el és ürítse ki a kosarat.
Várjon 25 percet, hogy a motor
lehűljön.
PAPÍRELAKADÁS
36
TECLA
PORTUGUÊS
Modelo P-25S/2S/P-20
Destrói: Papel livro sò
Não destrói: lixo postal não aberto, formulários em papel contínuo, cartões de crédito,
BHSBGPTFUJRVFUBTBEFTJWBTBDFUBUPTKPSOBJT$%%7%TDBSUÍPDMJQFTGPMIBTMBNJOBEBT
QBTUBTEFBSRVJWPTSBEJPHSBGJBTPVQMÈTUJDPQBSBBMÏNEPNFODJPOBEPBDJNB
Dimensões de destruição de papel:
Corte em tiras .......................................................................................................7 mm
Máximo:
Folhas por passagem .................................................................................................... 5*
Largura da entrada para papel .............................................................................220 mm
*Papel de tamanho A4 70 g a 220-240 v, 50 Hz, 0,6 amperes; papel mais pesado, humidade
ou uma tensão nominal diferente da indicada podem reduzir a capacidade. Taxa de utilização
diária recomendada máxima:
20 folhas por dia.
A. Cabeça de destruição de documentos
B. Consulte as instruções de segurança
C. Entrada para papel
D. Cesto
E. Entrada para papel
I 1. Funcionamento automático
2. DESLIGADO
R 3. Inversão
CAPACIDADES
REGULAÇÃO
$PMPRVFBDBCFÎBEFEFTUSVJÎÍP
de forma segura no topo do
cesto.
5
C.
D.
B.
A. E.
ƥƌĽúöæůƌŌõíƏƌƔİçƖųƌƧľòƎƆƌĿíƆİãĿïƌ
ŌõĤöûąƌŒìİĩĪïƊƞŐãĿĦïİĩàņģöäƌİĩĨðŃĦúöáů
t 0TSFRVJTJUPTEFPQFSBÎÍPNBOVUFOÎÍPFBTTJTUÐODJBTÍPUSBUBEPTOP
manual de instruções. Leia todo o manual de instruções antes de operar os
destruidores.
t .BOUFOIBGPSBEPBMDBODFEFDSJBOÎBTFBOJNBJTEFFTUJNBÎÍP.BOUFOIBBT
NÍPTBGBTUBEBTEBFOUSBEBQBSBQBQFM$PMPRVFTFNQSFPBQBSFMIPOBQPTJÎÍP
%FTMJHBEPPVEFTMJHVFPEBDPSSFOUFRVBOEPOÍPFTUJWFSBTFSVUJMJ[BEP
t .BOUFOIBPCKFDUPTFTUSBOIPTMVWBTKØJBTWFTUVÈSJPDBCFMPTFUD
afastados das aberturas do destruidor de documentos. Se um objecto entrar
pela abertura superior, passe o interruptor para a posição de Inversão (R)
para fazer recuar o objecto.
t /°0VUJMJ[FQSPEVUPTFNBFSPTTPMMVCSJGJDBOUFTËCBTFEFQFUSØMFPPVEF
BFSPTTØJTOPPVQSØYJNPEPEFTUSVJEPSEFEPDVNFOUPT/°065*-*;&i"3
13&4463*;"%0wPVi"3$0.13*.*%0w/"%&4536*%03"%&%0$6.&/504
0TWBQPSFTQSPWFOJFOUFTEFQSPQFMFOUFTFMVCSJGJDBOUFTËCBTFEFQFUSØMFP
podem entrar em combustão e provocar lesões graves..
t /ÍPVUJMJ[FPBQBSFMIPTFFTUJWFSEBOJGJDBEPPVBWBSJBEP/ÍPEFTNPOUFP
EFTUSVJEPSEFEPDVNFOUPT/ÍPDPMPRVFQSØYJNPPVTPCSFVNBGPOUFEFDBMPS
ou de humidade.
t &WJUFUPDBSOBTMÉNJOBTFYQPTUBTRVFTFFODPOUSBNQPSCBJYPEB
cabeça de corte do aparelho.
t 0EFTUSVJEPSEFWFTFSMJHBEPBVNBUPNBEBEFQBSFEFPVVNB
outra tomada com a tensão e corrente indicada na placa de tipo.
A tomada de parede ou a outra tomada deve estar instalada perto
EPFRVJQBNFOUPFGBDJMNFOUFBDFTTÓWFM/VODBEFWFNTFSVTBEPT
conversores de energia, transformadores ou cabos de extensão com
este produto.
t 1&3*(0%&*/$³/%*0o/°0EFTUSVBDBSUÜFTEFBQSFTFOUBÎÍPDPN
chips sonoros ou pilhas.
t &YDMVTJWBNFOUFQBSBVUJMJ[BÎÍPOPJOUFSJPS
t %FTMJHVFTISFEEFSBOUFTEBMJNQF[BPVNBOVUFOÎÍP
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES — Leia antes de utilizar o aparelho!
ADVERTÊNCIA:
37
PAPEL
Introduza o papel
directamente na entrada
de papel e solte
Ao terminar a
EFTUSVJÎÍPDPMPRVF
em DESLIGADO ( )
Funcionamento contínuo:
até 3 minutos, no máximo
OBSERVAÇÃO: A destruidora
continua a funcionar brevemente
BQØTDBEBQBTTBHFNEFGPSNB
a desimpedir a entrada. Um
funcionamento contínuo durante
mais de 3 minutos dará origem a
um período de arrefecimento de
25minutos.
$PMPRVFOBQPTJÎÍP
de Funcionamento
automático (I)
FUNCIONAMENTO BÁSICO DE DESTRUIÇÃO
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
GARANTIA LIMITADA DE PRODUTO
Alterne lentamente entre as posições de deslocação
para trás e para a frente
$PMPRVFOBQPTJÎÍPEF
Inversão (R) e deixe
funcionar durante
2-3segundos
$PMPRVFOBQPTJÎÍP
desligada ( ) e retire
a ficha da tomada de
alimentação
Retire cuidadosamente
o papel por cortar da
entrada para papel. Ligue
a ficha na tomada de
alimentação.
$PMPRVFOBQPTJÎÍP
de Funcionamento
automático (I) e
reinicie a destruição
(BSBOUJBMJNJUBEB"'FMMPXFT*ODi'FMMPXFTwHBSBOUFRVFBTQFÎBTEBNÈRVJOBFTUÍPJTFOUBT
EFRVBJTRVFSEFGFJUPTEFNBUFSJBMFNÍPEFPCSBEVSBOUFVNQFSÓPEPEFBOPTBDPOUBSEB
EBUBEFDPNQSBQFMPDPOTVNJEPSPSJHJOBM"'FMMPXFTHBSBOUFRVFBTMÉNJOBTEFEFTUSVJÎÍPEB
NÈRVJOBFTUÍPJTFOUBTEFRVBJTRVFSEFGFJUPTEFNBUFSJBMFNÍPEFPCSBEVSBOUFVNQFSÓPEP
de 2 anos a contar da data de compra pelo consumidor original. Se encontrar um defeito em
RVBMRVFSQFÎBEVSBOUFPQFSÓPEPEFHBSBOUJBPTFVÞOJDPFFYDMVTJWPSFDVSTPTFSÈBSFQBSBÎÍPPV
a substituição, mediante o critério e a expensas da Fellowes, da peça com defeito. Esta garantia
OÍP TF BQMJDB FN DBTPT EF VUJMJ[BÎÍP BCVTJWB NBOVTFBNFOUP JOBEFRVBEP JODVNQSJNFOUP
das normas de utilização do produto, utilização do destruidor com uma fonte de alimentação
JOBEFRVBEBPVUSBRVFOÍPBJOEJDBEBOBFUJRVFUBPVSFQBSBÎÜFTOÍPBVUPSJ[BEBT"'FMMPXFT
SFTFSWB P EJSFJUP EF DPCSBS BPT DPOTVNJEPSFT QPS RVBJTRVFS DVTUPT BEJDJPOBJT BDBSSFUBEPT
pela Fellowes para o fornecimento de peças ou de serviços fora do país onde o destruidor
GPJ PSJHJOBMNFOUF WFOEJEP QPS VN SFWFOEFEPS BVUPSJ[BEP 26"-26&3 ("3"/5*" *.1-¶$*5"
*/$-6*/%0%&$0.&3$*"-*;"±°006%&"%&26"±°01"3"6."'*/"-*%"%&&.1"35*$6-"3
² "26* -*.*5"%" "0 1&3¶0%0 %& ("3"/5*" "13013*"%0 $0/'03.& "/5&3*03.&/5&
&45"#&-&$*%0&N DBTPBMHVN QPEFSÈB'FMMPXFT TFSSFTQPOTBCJMJ[BEB QPSRVBJTRVFS EBOPT
secundários ou acidentais imputáveis a este produto. Esta garantia concede-lhe direitos legais
específicos. A duração e os termos e condições desta garantia são válidos a nível mundial, salvo
em caso de imposição de limitações, restrições ou condições diferentes pelas leis locais. Para obter
mais pormenores ou receber assistência nos termos desta garantia, contacte-nos directamente ou
consulte o seu agente autorizado.
5
5
1 2
5
3
1 2 3 4 6 O destruidor não arranca:
$FSUJGJRVFTFEFRVFBDBCFÎB
está correctamente colocada
no cesto
$FSUJGJRVFTFEFRVFP
interruptor está na posição de
funcionamento automático (I).
7FSJGJRVFTFIÈBMHVN
encravamento.
Retire o cesto e esvazie-o.
Aguarde 25 minutos para
QFSNJUJSRVFPNPUPSBSSFGFÎB
PAPEL ENCRAVADO
ƋĩïĜĠèƅ
ŅĤìƢƖƨƛĹĠïß
ƨƈIJĦĝöħïƌIJêŐõğħïƌƑƕİħĨïƌƨƈIJäŐöģħïƌĿĪëŒŕİêĽïƌĽóĿõïƌŌŕİæƖƛĹĠÚŇè
ƚƌĿíĺƌƨƈĽŕƌĿøïƌƨƈƏİĪìİģĜïƌƨƈIJĤřŰïƌƏİíİğõïƌƨƈŁĪàİàĽïƌƨƈƦİħöŕůƌƏİíİğà
ƨƈĻŕİģĝïƌƨƈƢƖŐïƌŋàİĜðƨƈƦŐáĿĥïƌƢƖƨƨƈIJĪħíĿïƌŐóĽĪģïƌƚƌĿíƈIJèŐĢĞħïƌ
ƧŰêƈƖŐîľħïƌƩŐæŋĪöæŰõïƌƨƈŸIJĪĨĪûïƌIJġçĺƌƨƈŸƏİģĦħïƌƏƌĽĦøð
ƛĹĠĠèƅƛƏʼnèƅƑĩĝé
ōĦð7 ..................................................................................................... ŒğóĿĜïƌƗƌĿğïƌ
ŊĖæijƅĶòèƅ
*5 .......................................................................................................... ƎĿðŌĥïIJùģř
ōĦð220 ........................................................................................................ IJíƖŐïƌƛĿê
Ŀ÷îƈƢƖƨƥƌĽúöæƌƪƔĭóĽíĿĪõðƈ0DŽ6ŀáĿò50ŸŅïŐì240-220(ƥƌĿã70)A4ƢƖƨ*
IJġûïƌŌĪĦĤáőïƊƎƖĽĤħïƌĿĪëƩĿåƈIJĪğïŐìƥƌĽúöæƌƨƈIJàŐèĿïƌƔŐãƨƨƈŸİƫĥħæ
İƫĪðŐóIJùģř20İĩàőřŐħïƌƩŐĝĤïƌIJĪðŐĪïƌƥƌĽúöæůƌƏůĽġð
ŊóŀħöïƌƗİĩãƘƈƖ
.A
IJðŰûïƌƏƌƔİçƖƊĿĠñƌ
.B
ƢƖŐïƌŌåĽð
.C
IJĦûïƌ
.D
ōĥùöïƌƒİöģðE
ŒŕİĤĦöïƌŌĪĢĜöïƌ.
1
I
ŌĪĢĜöïƌơİĤóƊ
.2
ŁîİġħïƌƧİøáůƌ
.3 R
ƈƅƏĶĝèƅ
ƍƅĶãŬƅ
!ȳȚNjƈƄŴǽȚ ǚƃŻ ȖǍŻȚ - ǀžǾƉƴŽ ǀƵƷž ȝȚȢƾŵȤȘ
IJĦûïƌőĦêƈIJíĽàŊóŀħöïƌƗİĩãƘƈƖŇŖ
ƞƅĶóïßŨƅŅîæƁĸæƅīéũôğèīĠĢéƈƅƍĩàƏƃĸìķù
rŌĪïƔŒìIJðĽúïƌƏİõĦğöðƨIJñİĪĝïƌƨŌĪĢĜöïƌƏİêŐŖŐðƤƨİĨáōöó
ƏƌĽĨöûħïƌŊóŀħáƎŀĩãƈŌĪĢĜáŌõíŌðİĥïİàŌĪïĽïƌƈĿíƌƏƌƔİçƖųƌrŎêŋóĽóĽġàƈIJģĪïĺƌƏİñƌŐĪùïƌƨƤİģèĺƌŎêĵöĨħïƌƔİġàƊőĦêƚĿäƌ
ŏöíİèŌĝìƌƨƈŌĪĢĜöïƌơİĤóƊőĦêİƫħŕƌƔƗİĩøïƌŅõŖƌƢƖŐïƌŌåĽð
ŏðƌĽúöæƌƥĽêĽĨêrĿġĜïƌƨIJĜħíĺƌƨƏƌĿòŐøħïƌƨƏƌƗİģĤïƌŌ÷ðsIJõóĿĢïƌƥİûãĺƌĽġàƈ
ƥİûãƈƤŐåƔIJïİäŒìƢƌƖƨĺƌŊóŀħáƎŀĩãƈƏİùöìŎêsŋïƕőïƊİðƨ
(R)ŁîİġħïƌƧİøáůƌŇŖƨőĦêƗİĩøïƌŅõŖƌŸIJóŐĦġïƌIJùöģïƌŒì
ıóĿĢïƌōûøïƌƑƌĿåųrƔƌŐðŎðIJĤöĜħïƌijĪóŀöïƌƏİøöĨðƨƈŸƤŐæƨĿóĺƌƏİøöĨðƥĽúöûáů
ƥĽúöûáůŏĨðƍĿĤïİàƨƈŊóŀħöïƌƗİĩãőĦêŸƤŐæƨĿóĺƌƨƈIJĪïƨĿöà
ƦƊŊóŀħöïƌƗİĩãőĦêƖİõĢïƌńģñƏƌƨƔƈƨƈƜŐĢĞħïƌƆƌŐĩïƌƏƌŐõê
ƔƌŐðŎðIJĤöĜħïƌijĪóŀöïƌƏİøöĨðƨŇìĽïƌƆƌŀãƈŎðƎĽêİĝöħïƌƎĿúàĺƌ
IJàİřųƪƔĭóĽíİħðƤİġöçŰïIJĦàİíƦŐĥáĽíŸIJĪïƨĿöàrƏİñŐĥðŋģàōĤáůŏàıĪêƔŐãƨƨƈŏģĦáIJïİäŒìƗİĩøïƌƥĽúöûáů
ƏƌĽĨöûħïƌŊóŀħáƗİĩã
ƆİħïƌƨƈƎƖƌĿùĦïƖĽĝðƢŐìƨƈƍĿíƗİĩøïƌŇĞáů
rƗİĩãƘƈƖijùáƎƔŐãŐħïƌƨIJìŐĜĥħïƌŇĪğĤöïƌƏƌĿģçŁħïıĨøá
ŊóŀħöïƌrŁõĤðƨƈŒğŕİäŁàİĤàƏƌĽĨöûħïƌŊóŀħáƎŀĩãƈŌĪřŐáıøó
ŊĝĦħïƌŒìƎƔĽùħïƌĿĪõðĺƌƨIJĪğïŐģïƌIJħĪíŏïĽĪãŌĥĜàƛƖĭð
ĴĪùàƗİĩøïƌŎðƍĿĤïİàƛƖĭħïƌŁõĤħïƌƨƈŁàİĤïƌıĪîĿáıøó
ƏůŐùħïƌƨƈIJíİğïƌƏůŐùðƥƌĽúöæƌƥĽêıøóŏĪïƊƤŐřŐïƌŌĩûó
ĵöĨħïƌƌľòŇðƔƌĽöðůƌƣŰæƈƨƈIJĪŕİàĿĩĥïƌrƨƈIJĪáŐĝïƌĻŕƌĿĜïƌƏƌƕIJôĨĩöïƌƏİíİğàŇĞáůŊóĿùïƌĿğå
ƗİĩøïƌƌľòŒìİĩĤóŀħöïƏİóƖİğõïƌrŅĤìIJĤĦĢħïƌŎîİðĺƌŒìƥƌĽúöæŰïrŏöñİĪřƨƈŏģĪĠĨáŌõíƏƌĽĨöûħïƌŊóŀħáƗİĩãIJíİèŌĝìƌ
5
C.
D.
B.
A. E.
38
īģÙĸĚèƅ
P-25S/2S/P-20
ƗƌĿğïƌ
ƛƏơ
ŎðƆİĩöñůƌĽĨê
ŅõŖƌŸŊóŀħöïƌIJĪĦħê
ŇŖƨőĦêƗİĩøïƌ
()ŌĪĢĜöïƌơİĤóƊ
ƢƖŐïƌIJóľĢöàōí
ŒìōĪĤöûðƭŌĥĜà
ŏîĿáƌōâƢƖŐïƌŌåĽð
ĸĠïôĠèƅŅģěĕïèƅ
őĝíƈĽùîŊŕİíƔ
3
őïƊŌĝóİð
ŊóŀħáƗİĩãŌħġóīęÝũé
ĽġàƎŀĪãƨƎĿöģïƏƌĽĨöûħïƌ
IJùöìƆŰåųŌĪĢĜáIJïŐãŌî
ĿħöûħïƌŌĪĢĜöïƌƪƔĭóƤİåƔųƌ
ŌĪĢĜáőïƊŊŕİíƔ
3
ƩĽġöáƎĿöģï
IJĤĪíƔ
25
ƎĽħïĽóĿõöĦïƎĿöì
őĦêƗİĩøïƌŅõŖƌ
(I)ŒŕİĤĦöïƌŌĪĢĜöïƌ
ŃìĹĠïèƅīģğĠĚèŋßĩßijƅŅģěĕïèƅ
ĩĢÝũŒƃơƈũĞĕĠèƅƚĩĕĞïßƅ
ĮïġĠğèƍơĶòĠèƅƟĩĠėèƅ
ƆŅõàŎĪġŖŐïƌŎĪàŌóĽõöïİàōí őĦêƗİĩøïƌŅõŖƌ
ŁîİġħïƌƧİøáůƌ
ƦƌŐâ3-2ƎĽħï(R)
()ƗİĩøïƌŅõŖƌ
ơİĤóƊŇŖƨőĦê
ŌĝìƌƨŌĪĢĜöïƌ
IJíİğïƌŏĨê
ĿĪëIJíƖŐïƌıùæƌ
ŎðŊìĿàIJêŐğĤħïƌ
ōíƢƖŐïƌŌåĽð
ƗİĩøïƌŌĪřŐöà
ŇğíŐĦå("Fellowes"ōæİàİĩĪïƊƖİĜħïƌ)Fellowes, Inc.IJîĿçŎħĞáƔƨĽùħïƌƦİħĞïƌ
ƆƌĿĜïƌļóƖİáŎðƌƫƆĽàĽäƌƨƥİêƎĽħïİƫħêƔƨIJðĽåĿìŐáƨŇĪĨĝöïƌƨƎƔİħïƌƍŐĪêŎðĵöĨħïƌ
ŇĪĨĝöïƌƨƎƔİħïƌƍŐĪêŎðŇĪğĤöïƌƏƌĿģçŐĦåFellowesIJîĿçŎħĞáŒĦřĺƌŋĦĩöûħĦï
IJġğíƪƈŒìıĪêơİĜöîƌIJïİäŒìŒĦřĺƌŋĦĩöûħĦïƆƌĿĜïƌļóƖİáŎðƌƫƆĽàĽäƌƨƥİêƎĽħï
IJġğĤïƌƒŰřƊőĦêŋïƥĽĤħïƌƪĿĝùïƌƨĽĪäŐïƌńóŐġöïƌĿĝöĤĪûìŸƦİħĞïƌƎĿöìƤŰå
ŒìƦİħĞïƌƌľòƪĿûóůİĩöĤģñőĦêƨFellowesIJîĿçƧƌĿáİħïİƫĤìƨŸİĩïƌĽõöæƌƨƈIJõĪġħïƌ
ŌĪĢĜáƨƈĵöĨħïƌƥƌĽúöæƌĿĪóİġħàƥƌŀöïůƌƥĽêƨƈƆŒûïƌŌðİġöïƌƨƈƥƌĽúöæůƌƆŐæƏůİä
ƨƈŊĝĦħïƌőĦêƑƖĽħïƌĿĪëıæİĨðĿĪëIJíİèƖĽĝðƥƌĽúöæİàƏƌĽĨöûħïƌŊóŀħáƗİĩã
ŎĪĥĦĩöûħïƌŌĪħùáŒìİĩĤùàFellowesIJîĿçņģöùáİĩàƒĿĝðĿĪëƒŰřƊIJĪĦħêƆƌĿãƊ
őïƨĺƌIJïƨĽïƌƑƖİåƏİðĽåƨƈŇğíĿĪìŐöïFellowesIJîĿçİĩöĦħùáIJĪìİŖƊƏİĤģñƪƈIJģĦĥá
ƦİħŖƪƈƦŐĥóŸƌľòıãŐħàĽħöġðŌĪîƨIJğæƌŐàƏƌĽĨöûħïƌŊóŀħáƗİĩãŇĪàİĩĪìōáŒöïƌ
ƎĿöìőĦêŏáĽðŒìƌƫĿřİíŸƚİåƛĿëƪĺIJħŕŰħïƌƨƈŊóŐûöïƌIJĪĦàİíŋïƕŒìİħàŸŒĨħŖ
ƨƈIJĪġõáƏİĪģĦáƪƈŎêƢŰèųƌőĦêIJïƨĭûðFellowesIJîĿçƦŐĥáŎïƧŰêƈƎƔĽùħïƌƦİħĞïƌ
ƌľòƎĽðƪĿûáƎƔĽùðIJĪñŐñİíİƫíŐĤäƦİħĞïƌƌľòŋùĨħóĵöĨħïƌƌľòőïƊIJàŐûĨðIJĪŖĿê
İĩĪìıĦğöóŒöïƌŎîİðĺƌŒìƌĽêİħĪìŸōïİġïƌƆİùñƈŇĪħãŒìŏðİĥäƈƨŏèƨĿçƨƦİħĞïƌ
őĦêƤŐĝùĦïƨƈŌĪřİģöïƌŎðƭĽóŀħïIJģĦöúðƥİĥäƈƨƈƜƨĿçƨƈƔŐĪíŊĪõğáŒĦùħïƌƦŐñİĤïƌ
ŏġðŌðİġöáƪľïƌŌĪîŐïİàƨƈİĨàƤİĝáůƌƆİãĿïƌŸƦİħĞïƌƌľòıãŐħàIJðĽå
őĦêƗİĩøïƌŅõŖƌ
(I)ŒŕİĤĦöïƌŌĪĢĜöïƌ
ŊóŀħöïƌŇàİáƨ
5
ŃìĹĠïèƅƐĩĢÜƁĶîìŨ
ŅĠĚèƅŋå
ƞŐŖŐðƘƈĿïƌƦƈŎðĽîĬá
ĻĪùřŌĥĜàIJĦûïƌőĦê
ŒìƒİöģħïƌƦƈŎðĽîĬá
.(I)ŒŕİĤĦöïƌŇŖŐïƌ
ƖİĜùñƌƔŐãƨƥĽêŎðŊĤùá
İĩĢóĿģáƨIJĦûïƌIJïƌƗĮàōí
ƔĿõóőöäIJĤĪíƔ25ĿĠöñƌ
ƣĿùħïƌ
5
6 5 4 3 2 1
3 2 1
39
ƛƏʼnèƅƏĩĕòêƅ
40
ĵĤijĜĭ
P-25S/2S/P-20 ĨĝĞ
Ģĵįĩ
ĞĜħĜ ijĤĤī :ĬĠijĝĵ ğĬijĝĩğ
,IJĞğĩ ĵĠĦĤĬ ,ĤěijĴě ĤĬĤģijĦ ,ĨĤįĤıij ĨĤĬįģ ,Ģĵįī ěħĴ ĤĩĠĬijį ijĠĠĤĞ :ĬĠijĝĵ ěħ ğĬijĝĩğ
Ġě Īĝģīij ĤįIJĴ ,ĵĠĤIJĤĵ ,ğĤıīĤĩħ ,ĨĤĤĞijĴĩ ĨĤIJĞğĩ ,ĪĠģijIJ ,ĨĤIJĬĤĞ ,ĪĠĵĤĭ ijĤĤī ,ĨĤįIJĴ ,ĵĠIJĜĞĩ
ħĤĭħ ĪĤĠıĩĦ ģĭĩħ IJĤģĬħį
:ğĬĤijĝħ ijĤĤīğ ħĴ ĠħĞĠĝ
ĩ"ĩ 7 ..................................................................................................................... ĵĠĭĠıij
:ĨĠĩĤĬIJĩ
*5 ............................................................................................................ijĜĭĩ ħĦĜ ĵĠīĠĤħĤĝ
ĩ"ĩ 220 .....................................................................................................ĪġĠĩğ ijĤĤīğ ĜĢĠij
ĨĤīĠĴ Ģĵĩ ĤěīĵĠ ĵĠĢħ ,ijĵĠĤ ĞĜĦ ijĤĤī ;ijįĩě 0.6 ,İijğ 50 ,ģħĠĠ 220-240-Ĝ ijĤĤī ,(Ĩijĝ 70) A4 *
.ĨĠĤĜ ĵĠīĠĤħĤĝ 20 :İħĩĠĩ ĤĜijĩ ĤĩĠĤ ĴĠĩĤĴ ĜıIJ .ĨĤĭĠıĤĜğ ĵě ĵĤĢįğħ ĨĤħĠħĭ ħĤĭħ ijěĠĵĩğĩ
ğĬĤijĝğ Ĵěij . ě
ĵĠĢĤģĜ ĵĠěijĠğ Ġěij . Ĝ
ijĤĤī ĵīġğ . ĝ
ħĦĤĩ . Ğ
ğħĭįğ ĝĵĩ . ğ
ĵĤģĩĠģĠě ğħĭįğ .1 I
ĤĠĜĦ .2 O
ğijĠĢě .3 R
ĵĠħĠĦĤĠ ĵĠīĠĦĵ
ğijĞĝğ
.Ģį ħĭĩ ğĢģĜĜ ğĬĤijĝğ Ĵěij ĵě ĠijĜĢ
ğħĭįğğĤīįħěĠijIJħĴĤĵĠĜĠĴĢĵĠĢĤģĜĵĠěijĠğ
5
.ĝ
.Ğ
.Ĝ
.ě.ğ
.ĴĩĵĴĩħ ĥĤijĞĩĜ ĵĠijěĠĵĩ ĵĠijĤĴğĠ ğIJĠġĢĵğ ,ğħĭįğğ ĵĠĴĤijĞ t
.ĵĠĬijĝĩğ ĵħĭįğ Ĥīįħ ĠěĠħĩĜ ĴĩĵĴĩħ ĥĤijĞĩğ ĵě ěĠijIJħ ĴĤ
IJĤĢijğħ ĴĤ .ĞĩĢĩ ĵĠĤĢĩĠ ĨĤĞħĤĩ ğĬijĝĩğ ĵě IJĤĢijğħ ĴĤ t
IJĵīħ Ġě ĤĠĜĦ Ĝıĩħ ijĤĜĭğħ ĴĤ .ijĤĤīğ ĵīġğ Ģĵįĩ ĨĤĤĞĤğ ĵě
.ĴĠĩĤĴĜ ĠīĤě ijĤĴĦĩğ ijĴěĦ ħĩĴĢğĩ
,ĨĤģĤĴĦĵ ,ĵĠįįĦ - ĨĤijġ ĨĤıįĢ ğĬijĝĩğ ĤĢĵįĩ IJĤĢijğħ ĴĤ t
,ĪĠĤħĭğ Ģĵįğ ħě ijĞĠĢ ĠğĴħĦ İįĢ Ĩě .ğħěĜ ěıĠĤĦĠ ijĭĤĴ ,ĞĠĝĤĜ
.ğıĠĢğ İįĢğ ĵě ěĤıĠğħ ĤĞĦ (R) ğijĠĢě Ĝıĩ ħě ĠijĜĭ
ĴĩĵĴğħ ĪĤě .ģįī ĬĤĬĜ ħĭ ğĦĤĬ ĤĬĤĬijĵĜ ğĞĤħ Ġě ğĬijĝĩĜ ĴĩĵĴğħ ĪĤě t
ĤijĩĠĢĩĠ ĨĤĬĤĬijĵĩ ĨĤįĞīĵĩğ ĨĤĞě .ğĬijĝĩğ ħĭ ĬĠĢĞ ijĤĠĠě ĵĠěĬįĠIJĜ
.ğijĠĩĢ ĵĤīįĠĝ ğĭĤĝįħ ĨĠijĝħĠ IJħĞĤğħ ĨĤħĠħĭ ģįī ħĭ ĨĤĬĬĠĜĩğ ğĦĤĬ
ĵě IJijįħ ĪĤě .ğĩĠĝį Ġě ğĭĠĝį ěĤğ Ĩě ğĬijĝĩĜ ĴĩĵĴğħ ĪĤě t
.ĨĤĩ Ġě ĨĠĢ ijĠIJĩ ħĭĩ Ġě ĞĤħ ĜĤığħ ĪĤě .ğĬijĝĩğ
.ğĬijĝĩğ ĤĠĬĤĦħ ĵĢĵĩĴ ĥĠĵĤĢğ ĤĜğħĜ ğĭĤĝīĩ ĭīĩĤğħ ĴĤ t
Ģĵĩğ ĵě IJįĬĩğ ĭIJĴħ Ġě ĤħĩĴĢ ĭIJĴħ ĵijĜĠĢĩ ĵĠĤğħ ğĬijĝĩğ ħĭ t
.ĴĤĝī ĨĠIJĩĜĠ ĞĠĤığ ĞĤħ ĪIJĵĠĩ ĵĠĤğħ ĭIJĴğ ħĭ .ĵĤĠĠĵĜ ĨĤīĤĠıĩğ 'ĝijįĩěğĠ
.ğġ ijıĠĩ Ĩĭ ĜĠħĤĴĜ ĨĤĦĤijěĩ ĨĤħĜĦĜ Ġě ĨĤěīĴĜ ,ħĩĴĢ ĤijĤĩĩĜ ĴĩĵĴğħ ĪĤě
.ĵĠħħĠĬ Ġě ħĠIJ ĤĜĜĴ ĨĤħĤĦĩğ ğĦijĜ ĤĬĤģijĦ ĬĠijĝħ ĪĤě - ĵĠĢIJħĵğ ĵīĦĬ t
.ĞĜħĜ ĨĤijĠĝĬ ĵĠĩĠIJĩĜ ĴĠĩĤĴħ t
.ğIJĠġĢĵ ĵĠħĠĭį ĭĠıĤĜ Ġě ĤĠIJĤī Ĥīįħ ħĩĴĢğĩ IJĵīħ ĴĤ t
41
ĠijĤġĢğ ,ğĬĤijĝğ ĨĠĤĬ ijĢěħ
() ĤĠĜĦ Ĝıĩħ ĝĵĩğ ĵě ħě ĵĠijĤĴĤ ijĤĤīğ ĵě ĠīĤġğ
Ġħ ĠĢĤīğĠ ijĤĤīğ ĵĬĤīĦ Ģĵį
:ğįĤıij ğħĭįğ
ĵĠIJĞ 3 Ğĭ ħĴ ĨĠĩĤĬIJĩ
Īĩġ ĥĴĩĜ ĵħĭĠį ğĬijĝĩğ :ğijĭğ
ĵĠīįħ ĤĞĦ ijĜĭĩ ħĦ ijĢěħ ijıIJ
.ğĬĤīĦğ ĵě
ĵĠIJĞ 3 ħĭĩ ħĴ ğįĤıij ğħĭįğ
.ĵĠIJĞ 25 ħĴ ĪĠīĤı ĵįĠIJĵħ ĨĠijĝĵ
ğħĭįğħ Ĝıĩħ ĠijĤĜĭğ
(I) ĵĤģĩĠģĠě
ĵĤĬĤĬĜ ğĬĤijĝ
ĵĠĤĭĜ ĪĠijĵį
ijıĠĩğ ħĭ ĵħĜĝĠĩ ĵĠĤijĢě
ğijĠĢěĠ ğĩĤĞIJ ĵĠĤģěĜ ĠijĤĜĭğ ğijĠĢě Ĝıĩħ ĠijĤĜĭğ
ĵĠĤīĴ 2-3 ĥĴĩħ (R)
() ĤĠĜĦ Ĝıĩħ ĠijĤĜĭğ
ħĩĴĢğĩ ĠIJĵīĠ
ěħĴ ijĤĤīğ ĵě ĵĠīĤĞĭĜ ĠĦĴĩ
ĠijĜĢ .ijĤĤīğ ĵĬĤīĦ ĥĠĵĩ ĥĵĢī
.ħĩĴĢħ ijĤĴĦĩğ ĵě
ğħĭįğ Ĝıĩħ ĠijĤĜĭğ
ĠĦĤĴĩğĠ (I) ĵĤģĩĠģĠě
ğĬĤijĝĜ
5
5
12
5
3
12346
:ħĠĭįħ ğħĤĢĵĩ ěħ ğĬijĝĩğ
ĜıĠĩ ğĬĤijĝğ ĴěijĴ ĠĞĤįIJğ
ħĦĤĩğ ħĭĩ ĵĠěĤĦ
ĜıĩĜ ěıĩī ĝĵĩğĴ ĠĞĤįIJğ
.(I) ĤģĩĠģĠě
.ijĤĤī ĵĩĤĬĢ ĴĤ Ĩě ĠIJĞĤĜ
.ĠīĦĠĵ ĵě ĠīįĠ ħĦĤĩğ ĵě ĠijĤĬğ
ĭĠīĩğĴ Ğĭ ĵĠIJĞ 25 ĠīĤĵĩğ
.ijijIJĵĤ
ijĤĤī ĵĩĤĬĢ
ijĤĤī
ijĴěFELLOWESĤijıĠĩijģĝIJģijģĝĵijĜĢĤĭĵĠijĤĴĠĵĠĤijĢěĠħĜIJĤħěijĴĤĜĠĴĦijīijĴěĨĤijıĠĩ
ĴijĞīğĜİijěĜĪijıĤğĝĤıīĠěĠ87>>AI7E;@5ĵijĜĢĤĭĵĠĤijĢěĠĵĠijĤĴĠħĜIJĤĵĠijĢěĵĠīĤĞĩĜĠĴĦijĤ
ğĦĤĩĵĵIJįĬĩĠğĞĠĜĭĤĩĝįĩĠĨĤĤijĩĠĢĨĤĩĝįĩĨĤĤĴįĠĢğīĠĦĩğĤĜĤĦijĴĥĦħĵĤěijĢěijģĝĵĠijĤĴğ
ĥħğĩĜĨĠĝįěıĩīěĠğĴħĦĜĤĦijĨěĤijĠIJĩğĪĦijığĤĭĨĤijĠIJĩğğĴĤĦijğĨĠĤĩğīĴ1ĥĬĩħĠĵĠijĤĴĠ
ĨĠĝįğĜĤĦijğħĴğįħĢğĠěĪĠIJĤĵğĤğĵĵĠĴijħĵĞĩĠĭğĵĤĞĭħĜğĠğĞĤĢĤğğįĠijĵğĵĠĤijĢěğĵįĠIJĵ
ħĭijěĠĵĩğĩğīĠĴğĨħĠğěħĴĠĩĤĴħĴĨĤijIJĩĜħĠĢĵěħĵĠĤijĢěğğīĠĜĴĢħĭĠğijĜĢğħĴğĵijĤĢĜĦ
ĨĤīĦijığĩĵĠĜĝħĵĠĦġğĵěğĩıĭħĵijĩĠĴğijĜĢğğĴijĠĩĤĵħĜĪĠIJĤĵĠěĴĩĵĴĩğĥĤijĞĩĜĠěĵĤĠĠĵ
ğĜĴğīĤĞĩħİĠĢĩĨĤĵĠijĤĴğĠěĨĤĜĤĦijğĵIJįĬěĥijĠıħğijĜĢħĵĩijĝīğĵįĬĠīĵĠħĭħĦĵijĠĩĵĨĠħĴĵ
ğijģĩħğĩěĵğħĠěĵĠijĤĢĬħħħĠĦĠĦĵĭĩĵĴĩĵĠĤijĢěħĦğĴijĠĩIJĠĠĴĩĤĭğħĤĢĵĦħĩğīĠĦĩğğijĦĩī
ĵijĜĢğĤğĵěħğijIJĩğĨĠĴĜħĤĭħĵijĞĝĠĩğĵĠĤijĢěğĥĴĩħĨĤěĵĩğĪĩġIJijįħĵěġĜĵħĜĝĠĩĵĩĤĠĬĩ
ĵĠĤijĢěğġijıĠĩħĬĠĢĤĤħĨĤīĵĤīĴĨĤĩijĝīğĠěĠĨĤĤijIJĩĨĤIJġīĜIJĭĵĠĜĢijģĝĵijĜĢħĠěFELLOWES
ĨħĠĭğĤĜĢijĜĨĤįIJĵĠġĵĠĤijĢěħĴĵĠĤīĵğĠĨĤěīĵğĪĩġĥĴĩĵĠĤįĤıįĬĵĠĤģįĴĩĵĠĤĠĦġĥħğIJĤīĭĩ
ĠěĨĤįĬĠīĨĤģijįĵħĜIJħĤĩĠIJĩğIJĠĢğĤįħĭĨĤĴijĞīĨĤijĢěĨĤěīĵĠěĵĠħĠĜĝĵĠħĜĝĩijĴěĦģĭĩħĠħĠĦ
ĵijĜĢĠěijģĝĵijĜĢĠěijıĠĩğĵěĵĴĦijĠīĩĩIJĠĠĴĩğĨĭijĴIJijĠıĤħěīĠġĵĠĤijĢěĵĢĵĵĠijĤĴĵħĜIJħ
ħěijĴĤħİĠĢĩ87>>AI7E;@5
ĵħĜĝĠĩĵĠĤijĢě
ijģĝĵijĜĢħĴĵĠijĤĴğĵIJħĢĩ
ħģĩğěĨĤĩĤĵĠħĤĭįĵĠĭĴ
42
English
5IJTQSPEVDUJTDMBTTJGJFEBT&MFDUSJDBMBOE&MFDUSPOJD&RVJQNFOU4IPVMEUIFUJNFDPNFGPSZPVUPEJTQPTFPGUIJTQSPEVDUQMFBTFFOTVSFUIBUJUJTOPUNJYFEXJUIHFOFSBMIPVTFIPMEXBTUF'PSQSPQFS
treatment, recovery and recycling, please take this product to a designated collection point. Please contact your local authority for further details of your nearest designated collection point.
French
$FQSPEVJUFTUDMBTTÏDPNNFÏRVJQFNFOUÏMFDUSJRVFFUÏMFDUSPOJRVF4JWPVTTPVIBJUF[NFUUSFDFQSPEVJUBVSFCVUWFVJMMF[WPVTBTTVSFSRVJMOFTPJUQBTNÏMBOHÏBWFDEFTEÏDIFUTNÏOBHFST
HÏOÏSBVY1PVSVOUSBJUFNFOUVOFSÏDVQÏSBUJPOFUVOSFDZDMBHFBEÏRVBUTWFVJMMF[BQQPSUFSDFQSPEVJUEBOTVOQPJOUEFDPMMFDUFEÏTJHOÏ7FVJMMF[QSFOESFDPOUBDUBWFDWPTBVUPSJUÏTMPDBMFTQPVS
davantage d’informations concernant votre point de collecte désigné le plus proche.
Spanish
&TUFQSPEVDUPFTUÈDMBTJGJDBEPDPNP&RVJQPFMÏDUSJDPZFMFDUSØOJDP4JMMFHBFMNPNFOUPFOFMRVFOFDFTJUBEFTFDIBSFTUFQSPEVDUPBTFHÞSFTFEFRVFOPTFNF[DMFDPOMPTSFTJEVPTEPNÏTUJDPT
DPNVOFT1BSBFMDPSSFDUPUSBUBNJFOUPWBMPSJ[BDJØOZSFDJDMBEPMMFWFFTUFQSPEVDUPBVOQVOUPEFSFDPHJEBEFTJHOBEP1ØOHBTFFODPOUBDUPDPOVOBBVUPSJEBEMPDBMQBSBPCUFOFSNÈTJOGPSNBDJØO
sobre el punto de recogida designado más cercano.
German
%JFTFT1SPEVLUXVSEFBMTFJOFMFLUSJTDIFTVOEFMFLUSPOJTDIFT(FSÊULMBTTJGJ[JFSU4PMMUFGàS4JFEFS;FJUQVOLUEFS&OUTPSHVOHEJFTFT1SPEVLUTHFLPNNFOTFJOTUFMMFO4JFCJUUFTJDIFSEBTTFTOJDIU
mit dem gewöhnlichen Hausmüll entsorgt wird. Für angemessene Aufbereitung, Verwertung und Wiederaufbereitung bringen Sie dieses Produkt bitte zu einer entsprechenden Sammelstelle. Für
weitere Details zu Ihrer am nächsten gelegenen Sammelstelle kontaktieren Sie bitte Ihre Behörden vor Ort.
Italian
2VFTUPQSPEPUUPÒDMBTTJGJDBUPDPNF"QQBSFDDIJBUVSB&MFUUSJDBFE&MFUUSPOJDB/FMDBTPJODVJTJBOFDFTTBSJPTNBMUJSFRVFTUPQSPEPUUPBDDFSUBSTJDIFOPOWFOHBJOTFSJUPUSBJSJGJVUJEPNFTUJDJ1FSVO
USBUUBNFOUPSFDVQFSPFSJDJDMBHHJPBQQSPQSJBUJDPOGFSJSFRVFTUPQSPEPUUPQSFTTPVOQVOUPEJSBDDPMUBEFTJHOBUP$POUBUUBSFHMJFOUJMPDBMJQFSNBHHJPSJEFUUBHMJTVMQVOUPEJSBDDPMUBEFTJHOBUPQJáWJDJOP
Dutch
Dit product is geclassificeerd als elektrische en elektronische apparatuur. Wanneer de tijd komt waarop dit product moet worden afgevoerd, dient u ervoor te zorgen dat het niet bij het algemene
huishoudelijke afval wordt gedaan. Breng dit product naar een aangewezen inzamelpunt, zodat het op de juiste wijze kan worden behandeld, teruggewonnen en gerecycled. Neem contact op met
de plaatselijke autoriteiten voor meer informatie over het dichtstbijzijnde aangewezen inzamelpunt.
Swedish
Denna produkt är klassificerad som elektrisk och elektronisk utrustning. När det är dags för dig att kassera denna produkt bör du se till att inte blanda samman den med allmänt hushållsavfall.
'ÚSBUUCFIBOEMBÌUFSIÊNUBPDIÌUFSWJOOBEFOOBQSPEVLUPSEFOUMJHUCÚSEVUBEFOUJMMFOEFTJHOFSBEJOTBNMJOHTQVOLU,POUBLUBEJOMPLBMBNZOEJHIFUGÚSNFSJOGPSNBUJPOPNEJOOÊSNBTUF
designerade insamlingspunkt.
Danish
Dette produkt er klassificeret som elektrisk og elektronisk udstyr. Hvis tiden er inde for at dette produkt skal kasseres, så sørg for at det ikke bliver blandet sammen med almindelig husholdningsaffald.
#SJOHWFOMJHTUQSPEVLUFUUJMFUJOETBNMJOHTTUFEUJMLPSSFLUCFIBOEMJOHHFOJOEWJOEJOHPHHFOCSVH,POUBLUEFMPLBMFNZOEJHIFEFSGPSBUGÌGMFSFPQMZTOJOHFSPNEFUOSNFTUFJOETBNMJOHTTUFE
Finnish
5ÊNÊUVPUFMVPLJUFMMBBOTÊILÚKBFMFLUSPOJJLLBMBJUUFFLTJ+PTTJOVOPOIÊWJUFUUÊWÊUÊNÊUVPUFWBSNJTUBFUUFJTJUÊIÊWJUFUÊMBKJUUFMFNBUUPNJFOLPUJUBMPVTKÊUUFJEFONVLBOB7JFUÊNÊUVPUFFSJUZJTFFO
jätteenkeruupisteeseen, joka hoitaa käytetyn laitteen asianmukaisen käsittelyn, talteenoton ja kierrätyksen. Voit pyytää lisätietoja lähimmästä virallisesta jätteenkeruupisteestä paikallisilta
viranomaisilta.
Norwegian
Dette produktet klassifiseres som elektrisk og elektronisk utstyr. Dersom det skulle bli aktuelt for deg å avhende produktet ber vi deg forsikre deg om at det ikke kastes i husholdningsavfallet. For riktig
avhending, gjenvinning og resirkulering, vennligst ta dette produktet med til et dertil egnet returpunkt. Vennligst kontakt dine lokale myndigheter for ytterligere detaljer om ditt nærmeste innsamlingssted.
Polish
Ten produkt jest sklasyfikowany jako sprzęt elektryczny ielektroniczny. Przy jego utylizacji należy dopilnować, by nie został wyrzucony razem zodpadami domowymi. Należy dostarczyć go do
odpowiedniego punktu zbiórki odpadów, gdzie zostanie poddany właściwemu przetworzeniu, odzyskowi irecyklingowi. Szczegółowe informacje na temat najbliższego punktu zbiórki odpadów
można uzyskać, kontaktując się zlokalnymi władzami.
Russian
Данное изделие классифицировано как электрическое и электронное оборудование. По истечении срока эксплуатации изделия не утилизируйте его вместе с бытовыми отходами. Для
обеспечения надлежащей обработки, вторичного использования и переработки изделие следует сдать в специализированный пункт приема. Для получения детальной информации
касаемо ближайшего специализированного пункта приема утильсырья обратитесь в местные органы власти.
W.E.E.E.
43
Greek
Αυτό το προϊόν είναι ταξινομημένο ως Ηλεκτρικός και Ηλεκτρονικός Εξοπλισμός. Όταν έρθει η ώρα για την απόρριψη του προϊόντος, βεβαιωθείτε ότι δεν θα απορριφθεί με τα γενικά οικιακά
απορρίμματα. Για τη σωστή επεξεργασία, ανάκτηση και ανακύκλωση, παραδώστε το προϊόν σε ένα κατάλληλο κέντρο συλλογής. Παρακαλούμε επικοινωνήστε με την αρμόδια τοπική αρχή για
περαιτέρω λεπτομέρειες σχετικά με το πλησιέστερο κέντρο συλλογής.
Turkish
Bu ürün, Elektriksel ve Elektronik Ekipman olarak sınıflandırılmıştır. Bu ürünün atılacağı an geldiğinde bu ürünün ev atığı ile karışmadığından emin olun. Uygun muamele, geri kazanım ve geri
dönüşüm için lütfen bu ürünü belirlenmiş toplama noktasına götürün. Belirlenmiş en yakın toplama noktanızın ayrıntıları için yerel yetkililere danışın.
Czech
Tento výrobek je klasifikován jako elektrické a elektronické zařízení. Bude-li třeba tento výrobek již zlikvidovat, dbejte prosím na to, aby nebyl vyhozen do běžného domovního odpadu. Náležité
zpracování, využití a recyklaci tohoto výrobku zajistí určené sběrné místo. Pro další informace o nejbližším určeném sběrném místě se obraťte na příslušný místní úřad.
Slovak
Tento produkt je klasifikovaný ako elektrické a elektronické zariadenie. Ak dôjde klikvidácii tohto produktu, zaistite, aby nebol zlikvidovaný spolu so všeobecným odpadom zdomácnosti. Na účely
správneho spracovania, zhodnotenia arecyklácie zaneste tento produkt na určené zberné miesto. Ďalšie informácie onajbližšom určenom zbernom mieste vám poskytne váš miestny úrad.
Hungarian
Ez a termék Elektromos és elektronikus berendezés besorolású. Ha elérkezett az idő a termék leselejtezésére, akkor ügyeljen rá, hogy a termék ne kerüljön az általános háztartási hulladékok
közé. A megfelelő kezelés, feldolgozás és újrahasznosítás érdekében, kérjük, juttassa el a terméket egy kijelölt hulladékgyűjtő helyre. A legközelebbi kijelölt hulladékgyűjtő hellyel kapcsolatos
információkért forduljon a helyi hatóságokhoz.
Portuguese
&TUFQSPEVUPFTUÈDMBTTJGJDBEPDPNP&RVJQBNFOUP&MÏUSJDPF&MFUSØOJDP2VBOEPUJWFSRVFFMJNJOBSFTUFQSPEVUPBTTFHVSFTFEFRVFOÍPPNJTUVSBDPNPMJYPEPNÏTUJDPHFSBM1BSBJOGPSNBÎÍP
TPCSFUSBUBNFOUPBEFRVBEPSFDVQFSBÎÍPFSFDJDMBHFNFOUSFHVFFTUFQSPEVUPOVNQPOUPEFSFDPMIBEFTJHOBEP$POUBDUFBTVBBVUPSJEBEFMPDBMQBSBNBJTEFUBMIFTTPCSFPQPOUPEFSFDPMIBNBJT
QSØYJNPEFTJ
ǀƸŮǍƯŽȚȘ
ǀƲƁǍƭŽƾŮȵǍƁȶNjůȜȢƾŸȘȶǝŲǾǧȘȶǃƄƶƵŽȚȚnjƀǀƆŽƾƯƵŽȶǀžƾƯŽȚǀƸŽǎƶƵŽȚȝƾƁƾƱƶŽȚǕžǓƴƄƈƁǽȖǜžNjżƺƄŽȚǟűǍƸźȆǝƶžǑƴƈƄƴŽǁŻǞŽȚȴƾŲȚȣȘȶǠǣƾŮǍƷżǠſȶǍƄƳŽȘȥƾƷƆżǗȼƶƫȽžǃƄƶƵŽȚȚnjƀ
ǀƸƶƯžǕƸƵƆůǀƭƲſțǍŻȖǜŸǚƸǧƾƱƄŽȚǜžNjƁǎžǟƴŸȬǾŶǾŽǀƫƄƈƵŽȚǀƸƴƇƵŽȚǀƂƸƷŽƾŮȲƾƫůǽȚǟűǍƁȶǙŽnjŽǀƫƫƈȽžǕƸƵƆůǀƭƲſǟŽȘȵnjųȖǟűǍƁȆǀƃŴƾƶƵŽȚ
Hebrew
ijĠıĤħěīĤĞĠĭĤĤĮĠĬĤěijĵěħěğġijıĠĩěĤĜğħěīĨĤĵĠěīijĠġĢĩĠijĠġĢěħĠįĤģħĵĤħħĦğĵĤĵĤĜğĵħĠĬįğĨĭĠĦĤħĴğħěħĴĠĞĤįIJğěīěğġijıĠĩĥĤħĴğħĞĭĠĩğĭĤĝĤĠğĞĤĩĜĤīĠijģIJħěĠĤħĩĴĢĞĠĤıĦĝĠĠĬĩğġijıĠĩ
ĥĤħěijĵĠĤĜĜĠijIJğĤĞĠĭĤĤğĮĠĬĤěğijĵěĤĜĝħĨĤģijįĵħĜIJħĵĤĩĠIJĩğĵĠĴijğĨĭijĴIJ
1789 Norwood Avenue, Itasca, Illinois 60143 t 1-800-955-0959 t www.fellowes.com
Brands
© 2019 Fellowes, Inc. | Part #411339
CUSTOMER SERVICE & SUPPORT
www.fellowes.com
Europe Freephone: 00800-1810-1810
Benelux: +31-(0)-13-458-0580
Deutschland: +49 (0)511 545489-0
France: +33 (0) 1 78 64 91 00
Italia: +39-071-730041
Polska: +48 (22) 205-21-10
España/Portugal: +34-91-748-05-01
United Kingdom: +44 (0) 1302 836836
Australia: 1800 33 11 77
Declaration of Conformity
Fellowes, Inc.
Unit 2 Ontario Drive, New Rossington, Doncaster, DN11 0BF, England declares that the product model P-25S/2S/P-20 conforms
with the requirements of the Restriction of Hazardous Substances Directive (2011/65/EU + 2015/863/EU), the Low Voltage
Directive (2014/35/EU), the Electromagnetic Compatibility Directive (2014/30/EU), the WEEE directive (2012/19/EU), and below
harmonized European EN Standards.
Safety: EN60950-1: 2006/A2:2013
EMC Standard: EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN55014-2:2015
EN61000-3-2:2014
EN61000-3-3:2013
Year Affixed: 19
Itasca, Illinois, USA
January 1, 2019
John Fellowes
President & CEO