Grundig GDK 5386 BS User Manual
Displayed below is the user manual for GDK 5386 BS by Grundig which is a product in the Cooker Hoods category. This manual has pages.
Related Manuals
ENG DE
www.grundig.com
www.grundig.com
HOOD
USER INSTRUCTIONS
GDK 2386 BSGDK 2386 BS
GDK 5386 BS
GDK 2386 BS
DA NO SV FI
3
ENGLISH 05-22
DEUTSCH 23-35
DANSK 36-47
NORSK 48-59
SVENSKA 60-71
SUOMI 72-84
65 cm65 cm
ENG
DE
DA
NO
SV
FI
11
Important instructions for safety and
environment
Closely follow the instruc-
tions set out in this manual.
All responsibility, for any
eventual inconveniences,
damages or fires caused by
not complying with the in-
structions in this manual,
is declined. This appliance
is intended to be used in
household and similar ap-
plication such as: - staff
kitchen areas in shop, of-
fices and other working en-
vironments; - farm houses;
- by clients in hotels, mo-
tels and other residential
type environments; - bed
and breakfast type environ-
ments. The hood can look
different to that illustrated
in the drawings in this book-
let. The instructions for use,
maintenance and installa-
tion, however, remain the
same.
•It is important to conserve
this booklet for consulta-
tion at any moment. In the
case of sale, cession or
move, make sure it is to-
gether with the product.
•Read the instructions
carefully: there is impor-
tant information about in-
stallation, use and safety.
•Do not carry out electrical
or mechanical variations
on the product or on the
discharge conduits.
•Before proceeding with
the installation of the ap-
pliance verify that there
are no damaged all com-
ponents. Otherwise con-
tact your dealer and do not
proceed with the installa-
tion.
•NOTE: The elements
marked with the symbol
“(*)” are optional acces-
sories supplied only with
some models or elements
to purchase, not supplied.
•CAUTION! Before any
cleaning or maintenance
operation, disconnect
hood from the mains by
removing the plug or dis-
connecting the mains
electrical supply.
12
Important instructions for safety and
environment
•Always wear work gloves
for all installation and
maintenance operations.
•This appliance can be used
by children aged from 8
years and above and per-
sons with reduced physi-
cal, sensory or mental
capabilities or lack of ex-
perience and knowledge
if they have been given
supervision or instruction
concerning use of the ap-
pliance in a safe way and
understand the hazards
involved.
•Children shall not be al-
lowed to tamper with the
controls or play with the
appliance.
•Cleaning and user main-
tenance shall not be made
by children without super-
vision.
•The premises where the
appliance is installed must
be sufficiently ventilated,
when the kitchen hood is
used together with other
gas combustion devices or
other fuels.
•The hood must be regu-
larly cleaned on both the
inside and outside (at least
once a month).
•This must be completed in
accordance with the main-
tenance instructions pro-
vided. Failure to follow the
instructions provided re-
garding the cleaning of the
hood and filters will lead to
the risk of fires.
•Do not flambé under the
range hood.
•The use of exposed flames
is detrimental to the fil-
ters and may cause a fire
risk, and must therefore
be avoided in all circum-
stances.
•Any frying must be done
with care in order to make
sure that the oil does not
overheat and ignite.
•CAUTION!Accessible parts
of the hood may become
hot when used with cook-
ing appliances.
ENG
DE
DA
NO
SV
FI
13
•For lamp replacement use
only lamp type indicated in
the Maintenance/Replac-
ing lamps section of this
manual.
•WARNING! Do not connect
the appliance to the mains
until the installation is fully
complete.
•With regards to the techni-
cal and safety measures to
be adopted for fume dis-
charging it is important to
closely follow the regula-
tions provided by the local
authorities.
•The air must not be dis-
charged into a flue that is
used for exhausting fumes
from appliance burning
gas or other fuels.
•Do not use or leave the
hood without the lamp
correctly mounted due to
the possible risk of electric
shocks.
•Never use the hood with-
out effectively mounted
grids.
•The hood must NEVER be
used as a support surface
unless specifically indi-
cated.
•Use only the fixing screws
supplied with the product
for installation or, if not
supplied, purchase the
correct screws type.
•Use the correct length for
the screws which are iden-
tified in the Installation
Guide.
•In case of doubt, consult
an authorised service as-
sistance centre or similar
qualified person.
•WARNING! ailure to install
the screws or fixing device
in accordance with these
instructions may result in
electrical hazards.
•Do not use with a pro-
grammer, timer, separate
remote control system
or any other device that
switches on automatically.
Important instructions for safety and
environment
14
•This appliance is marked
according to the European
directive 2012/19/EC on
Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is
disposed of correctly, you
will help prevent potential
negative consequences
for the environment and
human health, which could
otherwise be caused by
inappropriate waste han-
dling of this product.
•The symbol on the
product, or on the docu-
ments accompanying the
product, indicates that this
appliance may not be
treated as household
waste. Instead it should be
taken to the appropriate
collection point for the re-
cycling of electrical and
electronic equipment. Dis-
posal must be carried out
in accordance with local
environmental regulations
for waste disposal.
Important instructions for safety and
environment
•For further detailed in-
formation regarding the
process, collection and
recycling of this product,
please contact the ap-
propriate department of
your local authorities or
the local department for
household waste or the
shop where you purchased
this product.
•Appliance designed, tested
and manufactured ac-
cording to: Safety: EN/IEC
60335-1; EN/IEC 60335-
2-31, EN/IEC 62233. Per-
formance: EN/IEC 61591;
ISO 5167-1; ISO 5167-3;
ISO 5168; EN/IEC 60704-1;
EN/IEC 60704-2-13; EN/
IEC 60704-3; ISO 3741; EN
50564; IEC 62301.EMC:
EN 55014-1; CISPR 14-1;
EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC
61000-3-3.
ENG
DE
DA
NO
SV
FI
15
Important instructions for safety and
environment
Suggestions for a correct
use in order to reduce
the environmental im-
pact: Switch ON the hood
at minimum speed when
you start cooking and kept
it running for few minutes
after cooking is finished.
Increase the speed only
in case of large amount of
smoke and vapour and use
boost speed(s) only in ex-
treme situations. Replace
the charcoal filter(s) when
necessary to maintain a
good odour reduction ef-
ficiency. Clean the grease
filter(s) when necessary
to maintain a good grease
filter efficiency. Use the
maximum diameter of the
ducting system indicated
in this manual to optimize
efficiency and minimize
noise.
Compliance with the WEEE Di-
rective and Disposing of the
Waste Product:
This product complies with EU
WEEE Directive (2012/19/EU). This
productbearsaclassicationsym-
bol for waste electrical and elec-
tronic equipment (WEEE).
This product has been
manufactured with high
quality parts and materials
which can be reused and
are suitable for recycling.
Do not dispose of the waste prod-
uct with normal domestic and
other wastes at the end of its ser-
vice life. Take it to the collection
center for the recycling of electri-
cal and electronic equipment.
Please consult your local authori-
ties to learn about these collection
centers.
Compliance with RoHS Direc-
tive
The product you have purchased
complies with EU RoHS Directive
(2011/65/EU). It does not contain
harmful and prohibited materials
speciedintheDirective.
Package information
Packaging materials of the
product are manufactured
from recyclable materials
in accordance with our Na-
tional Environment Regulations.
Do not dispose of the packaging
materials together with the do-
mestic or other wastes. Take them
to the packaging material collec-
tion points designated by the local
authorities.
16
Use
The hood is designed to be used ei-
ther for exhausting or filter version.
Ducting version
In this case the fumes are conveyed
outside of the building by means of
a special pipe connected with the
connection ring located on top of
the hood.
Attention! The exhausting pipe is
not supplied and must be
purchased apart.
Diameter of the exhausting pipe
must be equal to that of the
connection ring.
Warning!
If the hood is supplied with active
charcoal filter, then it must be re-
moved.
Connect the hood and discharge
holes on the walls with a diameter
equivalent to the air outlet (con-
nection flange). Using the tubes
and discharge holes on walls with
smaller dimensions will cause a
diminution of the suction perfor-
mance and a drastic increase in
noise.
Any responsibility in the matter is
therefore declined.
•Use a duct of the minimum indis-
pensible length.
•Use a duct with as few elbows as
possible (maximum elbow angle:
90°).
•Avoid drastic changes in the duct
cross-section.
Filter version
The aspirated air will be degreased
and deodorised before being fed
back into the room. In order to use
the hood in this version, you have to
install a system of additional filter-
ing based on activated charcoal.
17
ENG
DE
DA
NO
SV
FI
Installing your appliance
The minimum distance between the
supporting surface for the cook-
ing equipment on the hob and the
lowest part of the range hood must
be not less than 65 cm from elec-
tric cookers and 65 cm from gas
or mixed cookers. If the instruc-
tions for installation for the gas
hob specify a greater distance, this
must be adhered to.
Electrical connection
The mains power supply must cor-
respond to the rating indicated on
the plate situated inside the hood.
If provided witha plug connect the
hood to a socket in compliance with
current regulations and positioned
in an accessible area, after instal-
lation. If it not fitted with a plug
(direct mains connection) or if the
plug is not located in an accessible
area, after installation, apply a dou-
ble pole switch in accordance with
standards which assures the com-
plete disconnection of the mains
under conditions relating to over-
current category III, in accordance
with installation instructions.
Warning!
Before re-connecting the hood cir-
cuit to the mains supply and check-
ing the efficient function, always
check that the mains cable is cor-
rectly assembled.
The hood is provided with a spe-
cial power cable; if the cable is
damaged, request a new one from
Technical Service.
18
Mounting
Before beginning installation:
•Check that the product purchased
is of a suitable size for the chosen
installation area.
•Remove the charcoal (*) filter/s if
supplied (see also relative para-
graph). This/these is/are to be
mounted only if you want lo use
the hood in the filtering version.
•Check (for transport reasons) that
there is no other supplied mate-
rial inside the hood (e.g. packets
with screws (*), guarantees (*),
etc.), eventually removing them
and keeping them.
Expansion wall plugs are provided
to secure the hood to most types of
walls/ceilings. However, a qualified
technician must verify suitability of
the materials in accordance with
the type of wall/ceiling. The wall/
ceiling must be strong enough to
take the weight of the hood. Do not
tile, grout or silicone this appliance
to the wall. Surface mounting only.
19
ENG
DE
DA
NO
SV
FI
Operation
Use the high suction speed in cases
of concentrated kitchen vapours.
It is recommended that the cooker
hood suction is switched on for 5
minutes prior to cooking and to
leave in operation during cooking
and for another 15 minutes ap-
proximately after terminating cook-
ing. For certain models, a remote
control is available as accessory kit,
by which you can control the main
functions of the hood. Check with
your authorised dealer or technical
assistance centre the compatibility/
suitability of your model.
Control panel with 7 buttons
To select the functions of the hood
you simply touch the controls.
Automatic operation (sen-
sor).
Button ON/OFF lighting-
Press briefly to switch on or
off the lighting of the hob.
Press and hold to switch on or off
the room lighting (only on certain
models).
Button for intensive speed
(suction power) selection – it
lasts 5 minutes then it re-
turns to medium speed (suction
power).
Button for high speed (suc-
tion power) selection - The
button flashes if the delayed
shutdown of the hood is activated
(only with remote control).
Button for medium speed
(suction power) selection -
The button flashes if the de-
layed shutdown of the hood is acti-
vated (only with remote control).
Button for low speed (suc-
tion power) selection - The
button flashes if the delayed
shutdown of the hood is activated
(only with remote control).
Button OFF motor (stand by)
Indicators of filter saturation
At regular time intervals, the hood
signals the need to perform filter
maintenance.
Button on with steady light:
perform grease filter maintenance.
Button flashing: perform acti-
vated charcoal filter maintenance.
Note:
•Filter saturation signal is vis-
ible within the first minute after
switching off the hood; within this
time, the reset of saturation indi-
cators must be performed.
20
Setting of parameters for Auto-
matic Operation
Note:
•All calibration, selection, setting
and logical connection opera-
tions described below can be per-
formed with the hood off (OFF).
The adjustment of parameters is
regularly done automatically every
time the hood is reconnected to the
mains (e.g. with the first installation
or after a blackout) or manually.
Manual setting
To be performed when you notice
unsatisfactory functioning of the
Automatic operation, and is done
when normal environmental condi-
tions persist in the kitchen.
Manual setting includes:
• Hood calibration
• Selection of hob (gas, induction,
or electric)
Hood calibration
Press and hold the button , all
button LEDs flash to indicate initia-
tion of calibration; the process will
last for approximately 5 minutes.
Selection of the hob (gas , induc-
tion, or electric)
Press and hold simultaneously the
buttons and : buttons
, and start flashing
for 5 seconds.
Operation
Reset of filter saturation indi-
cators:
Press and hold the button
Activation of saturation indica-
tor activated charcoal filter
Note:
•This operation must be performed
with the hood off.
This indicator is normally deacti-
vated; press and
hold the button to activate the
function: the button lights up with
steady light.
To deactivate the function, press
and hold the
button : the button lights up
flashing.
Automatic operation (sensor)
Attention!
•The proper operation of the hood
will depend on the ’Setting of pa-
rameters for Automatic Opera-
tion’ (see dedicated section)
Press the button (LED
lights up in white).
The hood will switch on at the most
suitable speed based on the cook-
ing fumes detected by the sensor
on the hood.
21
ENG
DE
DA
NO
SV
FI
Operation
Within this timeframe, press:
button in case of gas hob
button in case of electric hob
button in case of induction hob
The preselected button remains lit
to indicate the selection was per-
formed, after 10 seconds the button
flashes briefly to indicate that the
performed selection was recorded.
Cleaning mode
Exclude electronic components:
press and for 5 seconds,
buttons start flashing to indicate
that you are in “Cleaning mode”
and it is therefore possible to per-
form filters’ maintenance or access
the motor compartment.
Press the button for 5 seconds
to exit the “Cleaning mode” func-
tion.
22
Cleaning and maintenance
Cleaning
Clean using ONLY the cloth damp-
ened with neutral liquid deter-
gent. DO NOT CLEAN WITH TOOLS
OR INSTRUMENTS. Do not use
abrasive products. DO NOT USE
ALCOHOL!
Grease filter
Fig. 9-14
Traps cooking grease particles.
This must be cleaned once a month
(or when the filter saturation indi-
cation system – if envisaged on the
model in possession – indicates this
necessity) using non aggressive de-
tergents, either by hand or in the
dishwasher, which must be set to a
low temperature and a short cycle.
When washed in a dishwasher, the
grease filter may discolour slightly,
but this does not affect its filtering
capacity.
To remove the grease filter, pull the
spring release handle.
Charcoal filter (filter version
only)
Fig.13
It absorbs unpleasant odours
caused by cooking.
The saturation of the charcoal filter
occurs after more or less prolonged
use, depending on the type of cook-
ing and the regularity of cleaning of
the grease filter.
In any case it is necessary to re-
place the cartridge at least every
four mounths (or when the filter
saturation indication system – if
envisaged on the model in posses-
sion – indicates this necessity).The
charcoal filter may NOT be washed
or regenerated.
Circular carbon filter
Apply one on each side as cover
to both the shield grids of the mo-
tor impeller, then turn clockwise.
For the disassembly, turn counter-
clockwise.
Replacing lamps
The hood is equipped with a lighting
system based on LED technology.
The LEDs guarantee an optimum
lighting, a duration up to 10 times
as long as the traditional lamps and
allow to save 90% electrical energy.
For replacement, contact the tech-
nical service.
23
EN
DE
DA
NO
SV
FI
Wichtige Sicherheits- und
Umwelthinweise
Halten Sie sich immer
an die Anweisungen die-
ser Anleitung. Wir haf-
ten nicht für Unfälle,
Schäden oder Brände, die
durch Nichtbeachtung der
Anleitung verursacht wer-
den. Das Gerät ist zum
Einsatz im Haushalt und bei
ähnlichen Anwendungen
vorgesehen. Zum Beispiel:
- Mitarbeiterbereiche
in Geschäften, Büros
und in anderen
Arbeitsumgebungen. -
Bauernhöfe. - Gästezimmer
in Hotels, Motels und an-
deren Herbergen. - Private
Zimmervermietung.
Die Darstellung der
Abzugshaube in dieser
Anleitung kann etwas vom
tatsächlichen Aussehen
abweichen. Hinweise
zur Nutzung, Pflege und
Installation werden dadurch
nicht beeinflusst.
•Bewahren Sie diese An-
leitung gut auf, damit Sie
später darin nachlesen
können. Geben Sie die
Anleitung mit, falls Sie
das Gerät verkaufen, ver-
schenken oder das Gerät
beim Umzug in Ihrer alten
Wohnung verbleibt.
•Machen Sie sich gründlich
mit der Anleitung vertraut:
Sie enthält wichtige Infor-
mationen zur Installation,
zum Einsatz und zu Ihrer
Sicherheit.
•Verzichten Sie unbedingt
auf sämtliche elektrischen
oder mechanischen Ver-
änderungen des Gerätes,
auch an den Abluftöffnun-
gen und -rohren.
•Vergewissern Sie sich
vor der Installation, dass
sämtliche Komponenten
einwandfrei und unbe-
schädigt sind. Sollte dem
nicht so sein, wenden Sie
sich an Ihren Händler, fah-
ren Sie nicht mit der Ins-
tallation fort.
24
Wichtige Sicherheits- und
Umwelthinweise
•HINWEIS: Mit einem
Sternchen (*) markierte
Komponenten sind Son-
derzubehör, die nur mit
bestimmten Modellen ge-
liefert oder separat erwor-
ben werden können.
•VORSICHT! Trennen Sie
die Abzugshaube komplett
vom Stromnetz, bevor Sie
das Gerät reinigen oder
warten. Dazu ziehen Sie
den Netzstecker oder
schalten die Sicherung ab.
•Tragen Sie bei Installa-
tion, Wartung oder Pflege
grundsätzlich Hand-
schuhe.
•Das Gerät darf nur dann
von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit kör-
perlichen oder geistigen
Einschränkungen genutzt
werden, wenn diese be-
aufsichtigt werden oder
gründlich über den richti-
gen und sicheren Umgang
mit dem Gerät aufgeklärt
wurden, sich sämtlicher
möglicher Gefahren be-
wusst sind.
•Sorgen Sie dafür, dass Kin-
der nicht mit dem Gerät
herumspielen.
•Reinigungs- und War-
tungsarbeiten dürfen nicht
unbeaufsichtigt von Kin-
dern ausgeführt werden.
•Wenn die Abzugshaube in
Kombination mit Geräten
eingesetzt wird, die mit
Gas oder anderen Brenn-
stoffen arbeiten, muss der
Raum ausreichend gut be-
lüftet werden.
•Die Haube muss regel-
mäßig (mindestens ein-
mal pro Monat) innen und
außen gereinigt werden.
•Halten Sie sich dabei un-
bedingt an die Wartungs-
und Pflegeanweisungen.
Bei Nichtbeachtung der
Anweisungen zum regel-
mäßigen Reinigen der
Haube und ihrer Filter be-
steht Brandgefahr!
•Flambieren Sie nicht unter
der Abzugshaube.
25
EN
DE
DA
NO
SV
FI
•Offene Flammen können
die Filter beschädigen,
eventuell einen Brand
auslösen. Arbeiten Sie
daher niemals mit offenen
Flammen unter oder in der
Nähe der Abzugshaube.
•Achten Sie beim Braten
und Frittieren gut darauf,
dass sich das Fett nicht
überhitzt und in Brand
gerät.
•VORSICHT!Erreichbare
Teile der Haube können
sich beim Kochen stark
erhitzen.
•Beachten Sie beim Aus-
tausch des Leuchtmit-
tels den Abschnitt zum
Warten/Austauschen der
Beleuchtung, achten Sie
darauf, ausschließlich
passende Leuchtmittel zu
verwenden.
•WARNUNG! Schließen Sie
das Gerät erst nach voll-
ständig abgeschlossener
Installation an das Strom-
netz an.
•Aus technischen und Si-
cherheitsgründen müssen
unbedingt sämtliche ört-
lichen gesetzlichen Vor-
gaben zur Ableitung von
Dämpfen beachtet wer-
den.
•Die Abluft darf nicht in
einen Kamin geleitet wer-
den, der zur Ableitung von
Verbrennungsgasen (Gas
und andere Brennstoffe)
genutzt wird.
•Sorgen Sie dafür, dass
stets Leuchtmittel in die
Abzugshaube eingesetzt
sind – andernfalls besteht
Stromschlaggefahr.
•Nutzen Sie die Haube nie-
mals ohne richtig ange-
brachte Gitter.
•Die Haube darf NIEMALS
zum Abstellen von Gegen-
ständen oder als Stütze
genutzt werden, sofern
dies nicht ausdrücklich
angegeben wurde.
Wichtige Sicherheits- und
Umwelthinweise
26
•Verwenden Sie zur Mon-
tage ausschließlich die
mitgelieferten Fixier-
schrauben. Falls keine
Schrauben mitgeliefert
werden, erwerben Sie
Schrauben des richtigen
Typs.
•Achten Sie auf die richtige
Schraubenlänge; diese
finden Sie in der Installa-
tionsanleitung.
•Wenden Sie sich im Zwei-
felsfall an den autorisier-
ten Kundendienst oder an
eine gleichermaßen quali-
fizierte Fachkraft.
•WARNUNG! Falscher,
nicht den Hinweisen in
dieser Anleitung ent-
sprechender Einsatz der
Schrauben oder anderer
Befestigungsmittel kann
zu elektrischen Gefähr-
dungen führen.
Wichtige Sicherheits- und
Umwelthinweise
•Verwenden Sie das Gerät
nicht in Verbindung mit
Zeitschaltuhren, Timern,
Fernbedienungssystemen
und anderen Geräten zum
automatischen Einschal-
ten.
•Das Gerät ist entspre-
chend der europäischen
Direktive 2012/19/EC zu
elektrischen und elektro-
nischen Altgeräten (WEEE)
gekennzeichnet. Durch
sachgerechte Entsorgung
des Gerätes leisten Sie
einen kleinen, aber den-
noch sehr wichtigen Bei-
trag zur Erhaltung einer
gesunden, lebenswerten
Umwelt.
•Das Symbol am Gerät
oder in der begleitenden
Dokumentation zeigt an,
dass das Gerät nicht mit
dem regulären Hausmüll
entsorgt werden darf.
Bringen Sie es stattdessen
zu einer Sammelstelle
zum Recycling von elektri-
schen und elektronischen
Altgeräten.
27
EN
DE
DA
NO
SV
FI
Wichtige Sicherheits- und
Umwelthinweise
Die Entsorgung muss
gemäß örtlichen Umwelt-
vorschriften zur Abfallent-
sorgung geschehen.
•Wenn Sie mehr zu Sam-
melstellen, Entsorgung
und Recycling des Gerätes
erfahren möchten, wen-
den Sie sich bitte an die
entsprechenden Fachbe-
reiche Ihrer Stadtverwal-
tung oder an das Geschäft,
in dem Sie das Gerät er-
worben haben.
•Das Gerät wurde gemäß
folgenden Vorgaben entwi-
ckelt, geprüft und herge-
stellt: Sicherheit: EN/IEC
60335-1, EN/IEC 60335-
2-31, EN/IEC 62233. Leis-
tung: EN/IEC 61591, ISO
5167-1, ISO 5167-3, ISO
5168, EN/IEC 60704-1,
EN/IEC 60704-2-13, EN/
IEC 60704-3, ISO 3741, EN
50564, IEC 62301. EMV:
EN 55014-1, CISPR 14-1,
EN 55014-2, CISPR 14-2,
EN/IEC 61000-3-2, EN/IEC
61000-3-3.
Empfehlungen zum Be-
trieb mit möglichst
geringen Umweltaus-
wirkungen: Schalten Sie
die Haube zu Beginn des
Kochens mit minimaler
Geschwindigkeit ein, las-
sen Sie die Haube nach
dem Kochen noch ein
paar Minuten weiterarbei-
ten. Erhöhen Sie die Ge-
schwindigkeit nur dann,
wenn es zu starker Rauch-
oder Dampfentwicklung
kommt, nutzen Sie die
Turbogeschwindigkeit(en)
nur in Extremsituationen.
Tauschen Sie die Kohlefil-
ter bei Bedarf aus, damit
unerwünschte Gerüche
zuverlässig aus der Raum-
luft ausgefiltert werden.
Reinigen Sie die Fettfilter
regelmäßig; nur so kann
lästiges Fett verlässlich
aus der Luft gefiltert wer-
den.
28
Wichtige Sicherheits- und
Umwelthinweise
Verwenden Sie Abluftrohre
des maximalen in der
Anleitung angegebenen
Durchmessers – so kann
die Haube besonders ef-
fektiv und mit nur minima-
ler Geräuschentwicklung
arbeiten.
Entsorgung von Altgeräten:
Dieses Produkt erfüllt die Vorgaben
der EU-WEEE-Direktive (2012/19/
EU). Das Produkt wurde mit einem
Klassifizierungssymbol für elektri-
sche und elektronische Altgeräte
(WEEE) gekennzeichnet.
Dieses Gerät wurde aus
hochwertigen Materialien
hergestellt, die wiederver-
wendet und recycelt wer-
den können. Entsorgen Sie
das Gerät am Ende seiner
Einsatzzeit nicht mit dem regulären
Hausmüll; geben Sie es stattdes-
sen bei einer Sammelstelle zur
Wiederverwertung von elektrischen
und elektronischen Altgeräten ab.
Ihre Stadtverwaltung informiert Sie
gerne über geeignete
Sammelstellen in Ihrer Nähe.
Einhaltung von RoHS-Vorga-
ben:
Das von Ihnen erworbene Produkt
erfüllt die Vorgaben der EU-RoHS
Direktive (2011/65/EU). Es enthält
keine in der Direktive angegebe-
nen gefährlichen und unzulässigen
Materialien.
Informationen zur Verpackung
Die Verpackung des
Produkts wurde gemäß un-
serer nationalen
Gesetzgebung aus recyc-
lingfähigen Materialien hergestellt.
Entsorgen Sie die
Verpackungsmaterialien nicht mit
dem Hausmüll oder anderem Müll.
Bringen Sie sie zu einer von der
Stadtverwaltung bereitgestellten
Sammelstelle für
Verpackungsmaterial.
29
EN
DE
DA
NO
SV
FI
Verwendung
Die Abzugshaube kann zum
Ableiten von Rauch oder Dämpfen
sowie zum Filtern der Raumluft
verwendet werden.
Abluftversion
In diesem Fall werden Dämpfe
durch spezielle Rohrleitungen
nach außen geleitet, die an den
Verbindungsring am Oberteil der
Haube angeschlossen werden.
Achtung! Das Abluftrohr wird nicht
mitgeliefert, muss separat
erworben werden.
Der Durchmesser des Abluftrohres
muss dem Durchmesser des
Verbindungsrings
entsprechen.
Warnung!
Falls die Haube mit Aktivkohlefilter
geliefert wird, muss dieser zuvor
entfernt werden.
Verbinden Sie Haube und
Abluftöffnungen in der Wand mit
einem Verbindungflansch des pas-
senden Durchmessers. Falls Rohre
oder Abluftöffnungen mit gerin-
gerem Durchmesser genutzt wer-
den, leidet die Absaugleistung, das
Betriebsgeräusch nimmt deutlich
zu.
Daher lehnen wir jede diesbezügli-
che Haftung ab.
•Verwenden Sie möglichst kurze
Rohrleitungen.
•Achten Sie darauf, dass die Rohr-
leitung möglichst wenige Bie-
gungen aufweist (maximaler
Biegungswinkel: 90 °).
•Vermeiden Sie starke Quer-
schnittsänderungen der Rohrlei-
tung.
Filterversion
Die angesaugte Luft wird von Fett
und unangenehmen Gerüchen be-
freit, bevor sie wieder in den Raum
abgegeben wird. Zum Einsatz der
Haube in dieser Version müssen
Sie zusätzliche Aktivkohlefilter in-
stallieren.
30
Die Haube wird mit einem speziel-
len Netzkabel geliefert. Falls das
Kabel beschädigt wird, erhalten Sie
ein neues Kabel vom technischen
Kundendienst.
Gerät installieren
Zwischen Kochfeld und Unterteil
der Abzugshaube muss mindestens
65 Zentimeter Platz verbleiben. Dies
gilt sowohl bei Elektroherden als
auch bei Gas- und anderen Herden.
Sofern in der Installationsanleitung
des entsprechenden Herdes ein
größerer Abstand gefordert wird,
muss dieser Abstand eingehalten
werden.
Elektrischer Anschluss
Die Stromversorgung muss den
Angaben auf dem Typenschild
im Inneren der Haube entspre-
chen. Wenn die Haube mit einem
Netzstecker geliefert wird, muss
die Steckdose den örtlichen elektri-
schen Vorschriften entsprechen und
nach der Installation frei zugänglich
bleiben. Sofern die Haube nicht mit
einem Netzstecker ausgestattet ist
(direkter Netzanschluss) oder der
Netzstecker nach der Installation
nicht frei zugänglich bleibt, setzen
Sie einen zweipoligen Schalter ge-
mäß Installationsanleitung und
örtlichen Vorgaben ein, der auch
bei Überspannung (Kategorie III)
eine vollständige Trennung vom
Stromnetz gewährleistet.
Warnung!
Vergewissern Sie sich grundsätz-
lich, dass das Netzkabel richtig in-
stalliert wurde, bevor Sie die Haube
(wieder) mit der Stromversorgung
verbinden und ihre Funktion prü-
fen.
31
EN
DE
DA
NO
SV
FI
Montage
Vor der Installation:
•Vergewissern Sie sich, dass
die Größe des Gerätes zum ge-
wünschten Installationsort passt.
•Entfernen Sie die Kohlefilter*,
sofern diese mitgeliefert wurden
(siehe betreffenden Absatz). Die
Kohlefilter dürfen nur installiert
werden, wenn Sie die Haube in
der Filterversion einsetzen möch-
ten.
•Achten Sie darauf, dass keine
mitgelieferten Materialien (z. B.
Päckchen mit Schrauben*, Ga-
rantiedokumente* und Ähnliches)
in der Haube zurückbleiben. Neh-
men Sie solche Dinge heraus und
legen Sie diese beiseite.
Geeignete Wanddübel zum Fixieren
der Haube an den meisten Wänden
und Decken werden mitgeliefert.
Dennoch muss die Eignung zum
Einsatz mit Ihrer Wand/Ihrer Decke
grundsätzlich von einem qualifi-
zierten Techniker bestätigt wer-
den. Die Wand/Decke muss das
Gewicht der Haube mühelos tra-
gen können. Fixieren Sie das Gerät
nicht mit Mörtel, Silikon oder ähnli-
chen Dingen an der Wand. Nur zur
Aufputzmontage.
32
Bedienung
Nutzen Sie hohe Geschwindigkeiten
nur bei wirklich starker
Dampfentwicklung. Wir empfeh-
len, die Haube etwa 5 Minuten
vor dem Kochen einzuschalten,
nach dem Kochen noch weitere 15
Minuten lang weiterlaufen zu las-
sen. Zu bestimmten Modellen
ist eine Fernbedienung als
Sonderzubehör erhältlich, mit der
Sie die Hauptfunktionen der Haube
steuern können. Wenden Sie sich
an Ihren autorisierten Händler
oder technischen Kundendienst,
wenn Sie Fragen zur Eignung Ihres
Modells haben.
Bedienfeld mit 7 Tasten
Tippen Sie zur Auswahl der ge-
wünschten Funktionen einfach auf
die Tasten.
Automatikbetrieb (Sensor)
Beleuchtung EIN/AUS – Zum
Ein- und Ausschalten der
Kochfeldbeleuchtung kurz
betätigen. Bei bestimmten
Modellen: Taste zum Ein- und
Ausschalten der Raumbeleuchtung
gedrückt halten.
Intensiv-Taste (höchste
Absaugleistung) – Arbeitet 5
Minuten mit höchster
Leistung, stellt sich dann auf mitt-
lere Geschwindigkeit zurück.
Hoch-Taste (hohe
Absaugleistung) – Die Taste
blinkt, wenn die verzögerte
Abschaltung der Haube aktiv ist
(nur per Fernbedienung).
Mittel-Taste (mittlere
Absaugleistung) – Die Taste
blinkt, wenn die verzögerte
Abschaltung der Haube aktiv ist
(nur per Fernbedienung).
Niedrig-Taste (geringe
Absaugleistung) – Die Taste
blinkt, wenn die verzögerte
Abschaltung der Haube aktiv ist
(nur per Fernbedienung).
Aus-Taste (Bereitschaft)
Anzeichen für gesättigte Filter
In regelmäßigen Abständen signa-
lisiert die Haube, dass es Zeit zur
Filterwartung ist.
Taste leuchtet ständig:
Fettfilter warten.
Taste blinkt: Aktivkohlefilter
warten.
Hinweis:
•Die Haube signalisiert die Filter-
sättigung innerhalb der ersten
Minute nach dem Ausschalten.
In dieser Zeit muss die Filtersät-
tigungsanzeige auch rückgesetzt
werden.
33
EN
DE
DA
NO
SV
FI
Parametereinstellungen zum
Automatikbetrieb
Hinweis:
•Sämtliche Schritte zur Kalibrie-
rung, Auswahl und Einstellung
können bei abgeschalteter Haube
(Aus-Taste) durchgeführt werden.
Die Parameter werden nach je-
dem Anschluss der Haube an die
Stromversorgung (zum Beispiel bei
der ersten Installation oder nach
einem Stromausfall) automatisch
oder manuell eingestellt.
Manuelle Einstellung
Diese Möglichkeit wählen Sie, falls
der Automatikbetrieb nicht zufrie-
denstellend funktionieren sollte
und um Ihre Haube auf die üblichen
Bedingungen in Ihrer Küche abzu-
stimmen.
Zu manuellen Einstellungen zäh-
len:
• Haube kalibrieren
• Herdart (Gasherd, Induktions-
herd, Elektroherd) wählen
Haube kalibrieren
Halten Sie die Taste gedrückt
– alle Tasten-LEDs blinken und sig-
nalisieren, dass die Kalibrierung
gestartet wurde. Dies dauert etwa 5
Minuten. Herdart (Gasherd,
Induktionsherd, Elektroherd) wäh-
len
Bedienung
Filtersättigungsanzeige rück-
setzen:
Halten Sie die Taste gedrückt.
Aktivkohlefilter-Sättigungsan-
zeige einschalten
Hinweis:
•Dieser Schritt muss bei ausge-
schalteter Haube ausgeführt wer-
den.
Diese Anzeige ist normalerweise
abgeschaltet. Zum Einschalten
halten Sie die Taste gedrückt:
Die Taste leuchtet nun dauerhaft.
Zum Abschalten halten Sie die
Taste gedrückt: Die Taste be-
ginnt zu blinken.
Automatikbetrieb (Sensor)
Achtung!
•Damit die Haube richtig funk-
tioniert, müssen die „Pa-
rametereinstellungen zum
Automatikbetrieb“ (siehe dorti-
gen Abschnitt) richtig eingestellt
werden.
Drücken Sie die Taste (weiße
LED leuchtet auf).
Die Haube schaltet sich mit der
passenden Geschwindigkeit ein.
Dies hängt von der Intensität der
Dämpfe ab, die vom Sensor in der
Haube erkannt wird.
34
Bedienung
Halten Sie die
Tasten und gleichzeitig
gedrückt: Die
Tasten , und blinken
5 Sekunden lang.
In diesem Zeitrahmen drücken
Sie:
Bei Gasherd: Taste .
Bei Elektroherd: Taste .
Bei Induktionsherd: Taste .
Die betätigte Taste leuchtet weiter,
zeigt so die Auswahl an. Nach 10
Sekunden blinkt die Taste kurz und
signalisiert, dass die Auswahl ge-
speichert wurde.
Reinigungsmodus
Elektronische Komponenten ab-
schalten:
Halten Sie und 5
Sekunden lang gedrückt. Die Tasten
blinken, zeigen so an, dass der
Reinigungsmodus aktiv ist. Nun
können Sie die Filter warten oder
an den Motor gelangen.
Zum Beenden des
Reinigungsmodus drücken Sie die
Taste .
35
EN
DE
DA
NO
SV
FI
Reinigen und warten
Reinigen
Verwenden Sie zum Reinigen aus-
schließlich ein weiches, leicht
mit einem sanften flüssigen
Reinigungsmittel angefeuchte-
tes Tuch. VERZICHTEN SIE BEIM
REINIGEN AUF WERKZEUGE
UND ANDERE HILFSMITTEL.
Benutzen Sie keine Scheuermittel.
VERWENDEN SIE KEINEN
ALKOHOL!
Fettfilter
Abbildung 9-14
Fängt Fettpartikel ein, die beim
Kochen entstehen.
Dieser Filter muss einmal monat-
lich gereinigt werden – oder wenn
dies (bei entsprechendem Modell)
durch die Sättigungsanzeige signa-
lisiert wird. Zum Reinigen waschen
Sie die Filter mit der Hand und
einem sanften Reinigungsmittel
aus, alternativ können Sie die
Filter in die Spülmaschine geben:
Verwenden Sie ein Kurzprogramm
mit geringer Temperatur.
Beim Reinigen in der Spülmaschine
kann sich der Fettfilter leicht ver-
färben. Dies ist normal, wirkt sich
nicht auf die Filterleistung aus.
Zum Entnehmen des Fettfilters
betätigen Sie den gefederten
Verschluss.
Kohlefilter (nur Filterversion)
Abbildung 13
Absorbiert unangenehme Gerüche,
die beim Kochen entstehen.
Der Kohlefilter wird mehr oder we-
niger schnell gesättigt, dies hängt
davon ab, was gekocht wird und wie
oft der Fettfilter gereinigt wird.
In jedem Fall muss der Filter
mindestens alle vier Monate aus-
getauscht werden – oder dann,
wenn die Sättigungsanzeige bei
entsprechenden Modellen den nö-
tigen Wechsel signalisiert. Der
Kohlefilter kann NICHT ausgewa-
schen, NICHT regeneriert werden.
Runder Kohlefilter
Setzen Sie den Filter an der Seite
des Motors auf die Schutzgitter
auf, drehen Sie den Filter dann im
Uhrzeigersinn. Bringen Sie den
zweiten Filter auf der anderen Seite
an. Zum Abnehmen drehen Sie ge-
gen den Uhrzeigersinn.
Leuchtmittel auswechseln
Die Haube ist mit einem LED-
Beleuchtungssystem ausgestattet.
Das LED-System sorgt für gute
Beleuchtung, hält zehnmal länger
als herkömmliche Leuchtmittel
und spart dabei bis zu 90 % Energie.
Zum Austausch wenden Sie
sich bitte an den technischen
Kundendienst.
36
Vigtige anvisninger til sikkerhed og miljø
Følg vejledningerne i den-
ne brugsanvisning nøje.
Ethvert ansvar for besvær,
skader eller brand, som er
forårsaget af manglende
efterlevelse af vejlednin-
gerne i denne brugsanvis-
ning, fraskrives. Apparatet
er kun beregnet til hus-
holdningsbrug og lignende
anvendelser, som for ek-
sempel: - personalekøkken
i butikker, kontorer eller an-
dre arbejdsmiljøer, - land-
brugsbygninger, - af kunder
på hoteller, moteller eller
andre type beboelsesmiljø-
er, - miljøer af type som bed
and breakfast. Emhætten
kan have et andet udse-
ende en illustreret i teg-
ningerne i denne brochure.
Anvisningerne for brug,
vedligeholdelse og monte-
ring er dog de samme.
•Det er vigtigt, at denne bro-
chure opbevares, så den er
til rådighed når som helst.
I tilfælde af salg, videregi-
velse eller flytning skal det
sikres, at den følger med
produktet.
•Læs vejledningen omhyg-
geligt: Den indeholder
vigtige oplysninger om
montering, brug og sik-
kerhed.
•Foretag ikke ændringer i
produktets elektriske eller
mekaniske dele eller på
udledningskanalerne.
•Før monteringen af appa-
ratet gennemføres, skal
det sikres, at ingen af
komponenterne er beska-
digede. Hvis der er beska-
digede komponenter, skal
du kontakte forhandleren
og må ikke fortsætte med
monteringen.
•BEMÆRK: Det elemen-
ter, der er markeret med
symbolet “(*)”, er valgfrit
tilbehør, der leveres med
nogle modeller, eller ele-
menter, der kan købes, og
som ikke medfølger.
•FORSIGTIG! Før der ud-
føres rengøring eller
vedligeholdelse, skal em-
hætten kobles fra net-
spændingen ved, at stikket
tages ud eller netspæn-
dingen afbrydes.
37
ENG
DE
DA
NO
SV
FI
Vigtige anvisninger vedrørende
sikkerhed og miljø
•Bør altid beskyttelses-
handsker i forbindelse
med montering og vedli-
geholdelse.
•Dette apparat kan bru-
ges af børn over 8 år og af
personer med reducerede
fysiske, sansemæssige
eller psykiske evner eller
med mangel på erfaring
og viden, hvis de er under
opsyn eller er blevet in-
strueret i brugen af appa-
ratet på en sikker måde og
har forstået de farer, det
indebærer.
•Børn må ikke få adgang til
at røre ved kontrolelemen-
terne eller lege med appa-
ratet.
•Rengøring og vedligehol-
delse må ikke foretages af
børn uden opsyn.
•Det området, hvor appara-
tet monteres, skal have til-
strækkelig udluftning, når
emhætten bruges sam-
men med andre appara-
ter, der udleder gas eller
andre brændstoffer.
•Emhætten skal regel-
mæssigt rengøres både
indvendigt og udvendigt
(mindst en gang om må-
neden).
•Denne rengøring skal ud-
føres i overensstemmelse
med den medfølgende
vedligeholdelsesvej-
ledning. Hvis den med-
følgende vejledning i
rengøring af emhætten og
filtrene ikke følges, vil det
medføre brandfare.
•Der må ikke flamberes
under emhætten.
•Brugen af åben ild er ska-
delig for filtrene og kan
medføre brandfare og skal
undgås under alle om-
stændigheder.
•Al stegning skal ske på en
måde, hvorved det sikres,
at olien ikke bliver overop-
varmet og antændes.
•FORSIGTIG!Emhættens
tilgængelige dele kan blive
varme, når de bruges med
kogeudstyr.
38
•Ved udskiftning af pære
må der kun benyttes den
type pære, der er angivet
i afsnittet om vedligehol-
delse og udskiftning af
lamper i denne brugsan-
visning.
•ADVARSEL! Slut ikke ap-
paratet til netstrøm, før
det er helt færdigmonte-
ret.
•I forbindelse med imple-
mentering af tekniske og
sikkerhedsmæssige for-
anstaltninger er det vigtigt
at følge de regler, der er
fastlagt af de lokale myn-
digheder.
•Luften må ikke ledes ind i
et rør, der bruges til udled-
ning af dampe fra et appa-
rat, der forbrænder gas
eller andre brændstoffer.
•Emhætten må ikke bruges
eller efterlades uovervå-
get, uden at lampen er kor-
rekt monteret, på grund af
risikoen for elektrisk stød.
•Brug aldrig emhætten,
hvis gitrene ikke er mon-
teret korrekt.
•Emhætten må ALDRIG
bruges som støttende
overflade, medmindre
dette er specifikt angivet.
•Brug kun de fastgørelses-
skruer, der leveres med
produktet, til monterin-
gen. Hvis skruerne ikke
medfølger, skal der købes
skruer af korrekt type.
•Brug skruer af den kor-
rekte type, som angivet i
monteringsvejledningen.
•Hvis du er i tvivl, skal du
kontakte et autoriseret
servicecenter eller en til-
svarende kvalificeret per-
son.
•ADVARSEL! Hvis skruerne
ikke monteres eller enhe-
den ikke fastgøres i over-
ensstemmelse med denne
vejledning, kan det med-
føre fare for elektrisk stød.
•Brug ikke apparatet med
en programmeringsen-
hed, en timer, et særskilt
fjernbetjeningssystem
eller anden enhed, der
tændes automatisk.
Vigtige anvisninger vedrørende
sikkerhed og miljø
39
ENG
DE
DA
NO
SV
FI
•Dette apparat er markeret
i henhold til det europæi-
ske direktiv 2012/19/EU
om affald af elektrisk og
elektronisk udstyr (WEEE).
Ved at sikre at produktet
bortskaffes korrekt, hjæl-
per du med til at fore-
bygge eventuelle negative
påvirkninger af miljøet og
folkesundheden, der el-
lers kunne forårsages af
forkert bortskaffelse af
dette produkt.
•Symbolet på produk-
tet eller på de dokumenter,
der følger med produktet,
angiver, at dette produkt
ikke må behandles som
husholdningsaffald. I ste-
det skal det afleveres på
en relevant genbrugssta-
tion, der tager imod elek-
trisk og elektronisk udstyr.
Bortskaffelse skal ske i
henhold til gældende lo-
kale miljøregler.
Vigtige anvisninger vedrørende
sikkerhed og miljø
•Yderligere detaljerede op-
lysninger vedrørende be-
handling, indlevering og
genbrug af dette produkt
fås ved kontakt til den re-
levante lokale myndighed
eller den lokale admini-
stration af husholdnings-
affald eller den forretning,
hvor du har købt produk-
tet.
•Apparatet er designet,
testet og produceret i
overensstemmelse med:
Sikkerhed: EN/IEC 60335-
1; EN/IEC 60335-2-31, EN/
IEC 62233. Ydelse: EN/IEC
61591; ISO 5167-1; ISO
5167-3; ISO 5168; EN/IEC
60704-1; EN/IEC 60704-2-
13; EN/IEC 60704-3; ISO
3741; EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR
14-1; EN 55014-2; CISPR
14-2; EN/IEC 61000-3-2;
EN/IEC 61000-3-3.
40
Vigtige anvisninger vedrørende
sikkerhed og miljø
Forslag til korrekt brug
med henblik på at redu-
cere den miljømæssige
påvirkning: Tænd emhæt-
ten ved laveste hastighed,
når du begynder at lave
mad, og lad den køre i
nogle få minutter, efter du
er færdig med madlavnin-
gen. Øg kun hastigheden
i tilfælde af store røg- og
dampmængder, og brug
kun boosthastighed i eks-
treme situationer. Udskift
kulfiltret eller -filtrene,
når det er nødvendigt, for
at bevare en effektiv luft-
reduktion. Rengør fedt-
filtret eller -filtrene, når
det er nødvendigt, for at
bevare fedtfiltrets effekti-
vitet. Brug den maksimale
diameter for kanalsyste-
met, der er angivet i denne
brugsanvisning, for at op-
timere effektiviteten og
minimere støjniveauet.
Overholdelse af WEEE-direkti-
vet og affaldshåndtering:
Dette produkt overholder EU’s
WEEE-direktiv (2012/19/EU). Dette
produkt er mærket med pikto-
grammet for elektrisk og elektro-
nisk skrot (WEEE).
Dette produkt er fremstillet
af dele og materialer af høj
kvalitet, som kan genan-
vendes og er velegnede til
genbrug. Produktet må
ikke smides ud sammen med nor-
malt husholdningsaffald eller an-
det affald ved slutningen af dets le-
vetid. Aflever det på en genbrugs-
station, der tager imod elektrisk og
elektronisk udstyr. Henvend dig til
dine lokale myndigheder for mere
information om genbrugsstationer.
Overholdelse af RoHS-direkti-
vet
Det produkt, du har købt, overhol-
der EU’s RoHS-direktiv (2011/65/
EU). Produktet indeholder ikke
skadelige og forbudte materiale
angivet i direktivet.
Emballage
Produktets emballage er
fremstillet af genbrugsma-
terialer i overensstemmel-
se med nationale miljølove.
Smid ikke emballagen ud sammen
med husholdningsaffald eller andet
affald. Aflever den på en genbrugs-
station, der tager imod emballage,
anvist af dine lokale myndigheder.
41
ENG
DE
DA
NO
SV
FI
Brug
Emhætten er designet til brug med
enten udgaven med afledning eller
udgaven med filter.
Udgaven med afledning
I dette tilfælde føres dampene ud af
bygningen ved hjælpe af et særligt
rør, der er forbundet til tilslutnings-
ringen oven på emhætten.
OBS: Afledningsrøret medfølger
ikke og skal
købes særskilt.
Diameteren af udledningsrøret skal
have samme størrelse som
tilslutningsringen.
Advarsel!
Hvis emhætten leveres med filter af
aktivt kul, skal det fjernes.
Forbind emhætten og aflednings-
hullerne i væggen med en diame-
ter svarende til luftudgangsrøret
(flangetilslutning). Hvis der bruges
rør og udgangsrør i væggene med
mindre dimensioner, vil det med-
føre minimering af sugeeffekten og
en drastisk øgning i støjniveauet.
Ethvert ansvar for dette fraskrives
derfor.
•Brug et afledningsrør af din
mindst mulige længde.
•Brug et afledningsrør med så få
bøjninger som muligt (maks. bøj-
ningsvinkel: 90 °).
•Undgå store forandringer i rørets
tværsnit.
Udgaven med filter
Den opsugede luft får fjernet fedt
og lugt, før den føres tilbage i rum-
met. For at kunne bruge emhætten
i denne udgave skal du montere et
yderligere filtreringssystem, der er
baseret på aktivt kul.
42
Emhætten leveres med et særligt
strømkabel. Hvis kablet beskadi-
ges, skal du rekvirere et nyt kabel
hos teknisk service.
Montering af apparatet
Minimumsafstanden mellem den
understøttende overflade til mad-
lavningsudstyret på kogepladen og
den laveste del af emhætten må
ikke være mindre end 65 cm fra
elektriske komfurer og 65 cm fra
gaskomfurer eller blandede kom-
furer. Hvis installationsvejledningen
for gaskomfuret angiver en større
afstand, skal denne overholdes.
Elektrisk tilslutning
Strømforsyningen skal stemme
overens med den værdi, der er an-
givet på pladen inde i emhætten.
Hvis emhætten leveres med et stik,
skal den sluttes til en stikkontakt i
overensstemmelse med gældende
og placeres i et område, der er let-
tilgængeligt efter installationen.
Hvis den ikke har et stik monteret
(direkte forbindelse til elnettet), el-
ler hvis stikket ikke findes i et til-
gængeligt område, skal der efter
installationen anvendes en topolet
omskifter i overensstemmelse med
standarderne, så det sikres, at el-
nettet er helt frakoblet i henhold
til de betingelser, der har relation
til overspændingskategori III, og i
overensstemmelse med installati-
onsvejledningen.
Advarsel!
Før emhættens kredsløb igen slut-
tes til elnettet og kontrolleres for
korrekt og effektiv funktion, skal
det altid kontrolleres, at netlednin-
gen er samlet korrekt.
43
ENG
DE
DA
NO
SV
FI
Montering
Inden installation påbegyndes:
•Kontrollér, at det købte produkt er
af en størrelse, der er egnet til det
valgte monteringsområde.
•Fjern filteret eller filtrene af aktivt
kul (*), hvis leveret (se også det
relevante afsnit). Disse filtre skal
kun monteres, hvis du vil bruge
emhætten i filtrerende udgave.
•Kontroller (af transporthensyn),
at der ikke er andre medfølgende
materialer inde i emhætten (f.eks.
skruer (*), garantibeviser (*) osv.),
og fjern og behold dem.
Der medfølger rawplugs, som kan
bruges til fastgøre emhætten til
de fleste typer vægge og lofter. En
kvalificeret tekniker skal dog be-
kræfte egnetheden af materialerne
i overensstemmelse med typen af
væg/loft. Væggen/loftet skal være
stærkt nok til at holde emhættens
vægt. Apparatet må ikke monteres
på væggen ved hjælp af flisemørtel,
fugemasse eller silikoneklæber.
Kun overflademontering.
44
Betjening
Brug den høje sugehastighed i til-
fælde af koncentrerede køkken-
dampe. Det anbefales, at emhæt-
tens sugning tændes 5 minutter før
madlavning og til at lade den køre
under madlavning og i yderligere
ca. 15 minutter efter afslutning
madlavning. For visse modeller
kan en fjernbetjening være tilgæn-
gelig som tilbehørssæt, som du
kan bruge til betjening af emhæt-
tens hovedfunktioner. Kontakt den
autoriserede forhandler eller det
tekniske hjælpecenter for oplysnin-
ger om din models kompatibilitet/
egnethed.
Betjeningspanel med 7 knapper
For at vælge emhættens funktioner
skal du blot trykke på knapperne.
Automatisk betjening (sen-
sor).
Knappen lys til/fra- Tryk kort
på knappen for at tænde eller
slukke emhættens lys. Tryk
og hold knappen nede for at tænde
eller slukke rumbelysningen (kun
visse modeller).
Knap til valg af intensiv ha-
stighed (sugekraft) – den va-
rer i 5 minutter, hvorefter den
skifter til middel hastighed (suge-
effekt).
Knap til valg af høj hastighed
(sugeeffekt) - Knappen blin-
ker, hvis forsinket slukning af
emhætten er aktiveret (kun med
fjernbetjening).
Knap til valg af mellemhøj
hastighed (sugeeffekt) -
Knappen blinker, hvis forsin-
ket slukning af emhætten er aktive-
ret (kun med fjernbetjening).
Knap til valg af lav hastighed
(sugeeffekt) - Knappen blin-
ker, hvis forsinket slukning af
emhætten er aktiveret (kun med
fjernbetjening).
Knap til slukning af motor
(standby)
Indikatorer for filtermætning
Med regelmæssige tidsintervaller
angiver emhætten, at der skal ud-
føres vedligeholdelse af filteret.
Knappen er tændt uden at
blinke: Udfør vedligeholdelse af
fedtfiltret.
Knappen blinker: Udfør vedli-
geholdelse af aktiv kul-filtret.
Bemærk:
•Filtermætningssignalet kan ses
inden for det første minut, efter
at emhætten er blevet slukket. I
dette tidsrum skal nulstillingen af
mætningsindikatorerne udføres.
45
ENG
DE
DA
NO
SV
FI
Angivelse af parametre for
automatisk betjening
Bemærk:
•Al betjening i forbindelse med
kalibrering, valg, indstilling og lo-
gisk tilslutning beskrevet neden-
for kan udføres, mens emhætten
er slukket.
Justeringen af parametre udføre
regelmæssigt, hver gang emhæt-
ten sluttes til netstrøm (f.eks. ved
første montering eller efter en
strømafbrydelse) eller manuelt.
Manuel indstilling
Skal udføres, når du bemærker, at
den automatiske funktion ikke fun-
gerer tilfredsstillende, og gøres,
når der er normale miljøforhold i
køkkenet.
Manuel indstilling omfatter:
• Kalibrering af emhætte
• Valg af komfur (gas, induktion
eller el)
Kalibrering af emhætte
Tryk og hold knappen nede,
alle knappers LED-lamper blinker
for at angive, at kalibreringen star-
tes. Processen varer i cirka 5 mi-
nutter. Valg af komfur (gas, induk-
tion eller el)
Tryk og hold knapperne
og nede samtidigt
Betjening
Indikatorer for nulstilling af fil-
termætning:
Tryk og hold knappen nede
Aktivering af mætningsindika-
toraktiveret kulfilter
Bemærk:
•Denne handling skal udføres,
mens emhætten er slukket.
Denne indikator er normalt deakti-
veret. Tryk og
hold nede på knappen for at
aktivere funktionen: Knappen lyser
uden at blinke.
Deaktiver funktionen ved at trykke
og holde nede på
knappen : Knappen begynder
at blinke.
Automatisk betjening (sensor)
OBS:
•Den korrekte betjening af emhæt-
ten vil afhænge af "Angivelse af
parametre for automatisk betje-
ning" (se det pågældende afsnit)
Tryk på knappen (LED ly-
ser hvidt).
Emhætten tændes ved den hastig-
hed, der er bedst egnet baseret på
de madlavningsdampe, emhættens
sensor registrerer.
46
Betjening
, og begynder at
blinke i 5 sekunder.
I dette tidsrum skal du trykke på:
knappen for et gaskomfur
knappen for et elektrisk kom-
fur
knappen for et induktions-
komfur
Den forvalgte knap forbliver oplyst
for at angive, at valget er foretaget.
Efter 10 sekunder blinker knappen
kortvarigt for at angive, at det fore-
tagne valgt er registreret.
Rengøringstilstand
Udelad elektroniske komponenter:
Tryk på og i 5 sekunder,
knapperne begynder at blinke for at
angive, at den aktuelle tilstand er
“Rengøringstilstand”, og det er
derfor muligt at udføre vedligehol-
delse af filtre eller få adgang til mo-
torrummet.
Tryk på knappen i 5 se-
kunder for at forlade funktionen
“Rengøringstilstand”.
47
ENG
DE
DA
NO
SV
FI
Rengøring og vedligeholdelse
Rengøring
Rengør den UDELUKKENDE med
en klud, der er fugtet med et neu-
tralt flydende rengøringsmiddel.
RENGØR IKKE MED REDSKABER
ELLER INSTRUMENTER! Undlad at
bruge slibende rengøringsmidler.
BRUG IKKE ALKOHOL!
Fedtfilter
Fig. 9-14
Fanger fedtpartikler fra madlavnin-
gen.
Dette skal rengøres én gang om
måneden (eller når systemet til in-
dikation af filtermætning angiver,
at det er nødvendigt, og hvis denne
funktion findes på den pågældende
model) med neutralt rengørings-
middel, enten i hånden eller i op-
vaskemaskine, der skal indstilles
til lav temperatur og kort vaskepro-
gram.
Når fedtfilteret vaskes i opvaske-
maskine, kan dets farve ændres en
smule, men det påvirker ikke filtre-
ringskapaciteten.
Fjern fedtfilteret ved at trække i fje-
derhåndtaget.
Kulfilter (kun udgaven med fil-
ter)
Fig. 13
Det absorberer ubehagelige lugte
fra madlavningen.
Kulfilteret kan blive mættet efter
kortere eller længere tid, afhæn-
gigt af madlavningstypen og, hvor
ofte fedtfilteret bliver rengjort.
I alle tilfælde er det nødvendigt at
udskifte elementet mindst hver
fjerde måned (eller når systemet til
indikation af filtermætning angiver,
at det er nødvendigt, og hvis denne
funktion findes på den pågældende
model). Kulfilteret må IKKE vaskes
eller genbruges.
Rundt kulfilter
Anvend et på hver side så begge
motorbladets afdækningsgitre er
dækket, og drej det med uret. Drej
det mod uret for at skille det ad.
Udskiftning af pærer
Emhætten har et belysnings-
system, der er baseret på LED-
teknologi. LED-lamperne garante-
rer optimal belysning, har op til 10
gange længere holdbarhedstid som
traditionelle præer og kan spare 90
% af elforbruget.
Kontakt teknisk service, hvis de
skal udskiftes.
48
Viktige sikkerhets- og miljøinstruksjoner
Følg nøye veiledningen i
disse anvisningene. Vi fra-
skriver oss alt ansvar for
eventuelle ulemper, skader
eller branner som skyldes
at disse anvisningene ikke
er overholdt. Denne enhe-
ten er ment å brukes i hus-
holdningene og til lignende
bruk, som for eksempel:
- jøkkenkroker i butikker,
på kontorer og i andre ar-
beidsmiljøer - gårdsbygnin-
ger - av kunder på hoteller,
moteller og andre typer bo-
ligmiljøer - bed and break-
fast-miljøer. Avtrekket kan
se annerledes ut enn det
som er illustrert gjennom
tegningene i dette heftet.
Instruksjonene for bruk,
vedlikehold og installasjon
forblir likevel de samme.
•Det er viktig å ta vare på
dette heftet for å rådføre
seg når som helst. I tilfelle
salg, overtakelse eller flyt-
ting, så sørg for at disse
bruksanvisningene følger
med produktet.
•Les instruksjonene nøye:
De omfatter viktig infor-
masjon ang. installasjon,
bruk og sikkerhet.
•Ikke utfør elektriske eller
mekaniske justeringer på
produktet eller på utløps-
rørene.
•Før du fortsetter installa-
sjonen av enheten, kon-
troller at det ikke er skader
på noen av komponentene.
Hvis det er skader, må du
kontakte forhandler og
ikke fortsette med instal-
lasjonen.
•MERK: Elementene som
er merket med symbolet
"(*)" er valgfritt tilbehør
som bare leveres til en-
kelte modeller eller ele-
menter som skal kjøpes,
som ikke følger med.
•FORSIKTIG! Før rengjøring
eller vedlikehold, må du
koble avtrekket fra strøm-
nettet ved å ta ut støpselet
eller koble fra strømtilfør-
selen fra nettet.
49
ENG
DE
DA
NO
SV
FI
Viktige sikkerhets- og miljøinstruksjoner
•Bruk alltid arbeidshansker
for alle installasjons- og
vedlikeholdsoperasjoner.
•Dette apparatet kan bru-
kes av barn fra åtte år og
oppover og personer med
reduserte fysiske, senso-
riske eller mentale evner
eller mangel på erfaring
og kunnskap, så framt de
er under tilsyn eller mot-
tar instruksjoner om bruk
av apparatet på en sikker
måte og forstår farene
som er involvert.
•Barn må ikke tukle med
betjeningstastene eller
leke med enheten.
•Rengjøring og vedlikehold
må ikke utføres av barn
uten tilsyn.
•Lokalene der enheten er
installert, må være til-
strekkelig ventilert når
kjøkkenavtrekket brukes
sammen med andre gass-
forbrenningsinnretninger
eller andre typer drivstoff.
•Avtrekket må rengjøres
regelmessig både på inn-
og utsiden (minst en gang
i måneden).
•Dette må gjennomføres i
henhold til vedlagte vedli-
keholdsinstruksjoner. Hvis
du ikke følger instruksjo-
nene angående rengjøring
av avtrekk og filtre, vil det
føre til brannfare.
•Flambering får ikke skje
under avtrekkets rekke-
vidde.
•Bruken av åpne flammer
er skadelig for filtrene
og kan forårsake brann-
fare, og må derfor unngås
under alle omstendighe-
ter.
•Eventuell steking må ut-
føres med forsiktighet for
å sikre at oljen ikke over-
opphetes og antennes.
•OBS!Tilgjengelige deler
av avtrekket kan bli varme
når de brukes sammen
med kjøkkenutstyr.
50
•Når lyspæren skal skiftes,
skal du bruke bare den
typen lyspærer som er an-
gitt i delen Vedlikehold /
Bytte av lyspærer i denne
håndboken.
•ADVARSEL! Ikke koble
enheten til strømnettet før
installasjonen er fullført.
•Med hensyn til de tekniske
og sikkerhetsmessige til-
takene som skal tas tref-
fes for utslipp av røyk, er
det viktig å følge forskrif-
tene fra de lokale myndig-
hetene nøye.
•Luften må ikke slippes ut
i et røykrør som brukes til
utslipp av damp fra bren-
nende gass eller andre
brennstoffer.
•Ikke bruk eller la avtrekket
stå uten tilsyn når lyspæ-
ren ikke er korrekt mon-
tert, ettersom det er mulig
risiko for elektrisk støt.
•Bruk aldri avtrekket uten
at gitrene er satt ordentlig
på.
•Avtrekket får ALDRI bru-
kes som støtteflate, med
mindre dette er spesifikt
angitt.
•Bruk kun festeskruene
som følger med produktet
til montering. Hvis de ikke
medfølger, må du kjøpe de
korrekte skruene.
•Bruk riktig lengde for
skruene, som er omtalt i
installasjonsveiledningen.
•Hvis du er i tvil, ta kontakt
med et autorisert service-
verksted eller en lignende,
kvalifisert person.
•OBS! Hvis du ikke instal-
lerer skruene eller hjel-
pemidlene til festing i
henhold til disse anvisnin-
gene, kan det føre til elek-
triske risikoer.
•Skal ikke brukes med
programmerer, tidsur, se-
parat fjernkontroll eller
annen enhet som slås på
automatisk.
Viktige sikkerhets- og miljøinstruksjoner
51
ENG
DE
DA
NO
SV
FI
•Dette apparatet er mer-
ket i henhold til europeisk
direktiv 2012/19/EU om
elektrisk og elektronisk
avfall (WEEE). Ved å sørge
for korrekt kassering av
apparatet, bidrar du til å
forhindre potensielle ne-
gative konsekvenser for
miljøet og menneskelig
helse, som ellers kan for-
årsakes av feilaktig av-
fallshåndtering av dette
produktet.
•Symbolet på produk-
tet eller på dokumentene
som følger med produktet,
indikerer at dette appara-
tet ikke skal behandles
som husholdningsavfall. I
stedet skal det tas med til
riktig innsamlingssted
(miljøstasjon) for gjenvin-
ning av elektrisk og elek-
tronisk utstyr. Kassering
skal skje i samsvar med
lokale miljøforskrifter for
avfallshåndtering.
Viktige sikkerhets- og miljøinstruksjoner
•For ytterligere detaljert
informasjon om proses-
sen samt innsamling og
gjenvinning av dette pro-
duktet, vennligst kontakt
lokale myndigheter eller
den lokale etaten som har
med husholdningsavfall å
gjøre eller butikken der du
kjøpte dette produktet.
•Enheten er laget, testet og
produsert i henhold til føl-
gende: Sikkerhet: EN/IEC
60335-1, EN/IEC 60335-2-
31, EN/IEC 62233. Ytelse:
EN/IEC 61591, ISO 5167-
1, ISO 5167-3, ISO 5168;
EN/IEC 60704-1, EN/
IEC 60704-2-13, EN/IEC
60704-3, ISO 3741, EN
50564, IEC 62301.EMC:
EN 55014-1, CISPR 14-1,
EN 55014-2, CISPR 14-2,
EN/IEC 61000-3-2, EN/IEC
61000-3-3.
52
Viktige sikkerhets- og miljøinstruksjoner
Forslag til riktig bruk for
å redusere miljøbelast-
ningen: Slå PÅ avtrekket
på minimum hastighet
når du begynner å lage
mat, og la avtrekket være
i gang i noen minutter
etter at maten er ferdig.
Øk hastigheten bare ved
store mengder røyk og
damp, og bruk bare økt(e)
hastighet(er) i ekstreme
situasjoner. Bytt kullfil-
teret (-filterne) når det er
nødvendig for å opprett-
holde en god luktreduk-
sjonseffektivitet. Rengjør
fettfilteret (-filtrene) når
det er nødvendig for å
opprettholde god fettfiltre-
ringseffektivitet. Bruk den
maksimale diameteren for
kanalsystemet, som er an-
gitt i denne håndboken, for
å optimalisere effektivite-
ten og minimere støy.
Samsvar med WEEE-direktivet
og bortskaffing av avfallspro-
dukt:
Dette produktet er i samsvar med
EUs WEEE-direktiv (2012/19/EU).
Dette produktet er forsynt med et
klassifiseringssymbol for kasserte
elektriske og elektroniske produk-
ter.
Dette produktet er laget av
høykvalitetsdeler og -ma-
terialer som kan brukes
om igjen og som er egnet
for resirkulering. Ikke kast
produktet sammen med hushold-
ningsavfall eller annet avfall etter
at produktets levetid er over. Ta
dem med til miljøstasjoner for
gjenvinning av elektrisk og elektro-
nisk utstyr. Vennligst ta kontakt
med lokale offentlige myndigheter
for å få opplysninger om slike mil-
jøstasjoner.
Samsvar med RoHS-direktivet
Produktet du har kjøpt er i samsvar
med EUs RoHS-direktiv (2011/65/
EU). Det inneholder ikke skadelige
og forbudte materialer som er an-
gitt i direktivet.
Opplysninger ang. emballasje
Produktpakningen er laget
av gjenvinnbare materialer
i samsvar med våre nasjo-
nale miljøforskrifter. Ikke
kast emballasjen sammen med
husholdningsavfall eller annet av-
fall. Ta dem med til miljøstasjoner
som er opprettet av lokale offentli-
ge myndigheter.
53
ENG
DE
DA
NO
SV
FI
BRUK
Avtrekket er laget for å brukes en-
ten til avtrekks- eller filterversjo-
nen.
Kanalsystemversjon
I dette tilfellet blir dampene ført ut
av bygningen ved hjelp av et spesi-
elt rør forbundet med forbindelses-
ringen som er plassert på toppen
av avtrekket.
OBS! Avtrekksrør følger ikke med
og må
kjøpes separat.
Avtrekkrørets diameter må være
den samme som
forbindelsesringens.
Advarsel!
Dersom avtrekket er utstyrt med et
aktivt kullfilter, må dette tas av.
Koble til avtrekket og utslippshul-
lene på veggene med en diame-
ter som tilsvarer luftuttaket (til-
koblingsflensen). Bruk av rørene
og utslippshullene på vegger med
mindre dimensjoner, reduseres su-
gekraften og støynivået økes kraf-
tig.
Vi fraskriver oss alt ansvar i denne
sammenhengen.
•Bruk en kanal av minimal uunn-
værlig lengde.
•Bruk en kanal med så få albuer
som mulig (maksimal albuevin-
kel: 90°).
•Unngå drastiske endringer i ka-
naltverrsnittet.
Filterversjon
Den aspirerte luften blir avfettet og
deodorisert før den blir ført tilbake
til rommet. For å bruke avtrekket i
denne versjonen må du installere et
system med ekstra kullfiltrering.
54
Avtrekket er utstyrt med en spe-
siell strømkabel. Hvis kabelen er
skadet, ber du om en ny fra Teknisk
Service.
Montere apparatet
Minimumsavstanden mellom støt-
teflaten for kokeutstyret på koke-
toppen og den laveste delen av vif-
ten må ikke være mindre enn 65 cm
fra elektriske komfyrer og 65 cm fra
gass- eller kombinasjonskomfyrer.
Hvis instruksene for installering av
produktet krever en større avstand,
er det denne avstanden som skal
brukes.
Elektrisk tilkobling
Nettstrømforsyningen skal sam-
svare med spenningen angitt på ty-
peskiltet inni viften. Hvis avtrekket
er utstyrt med et støpsel, kobler du
det til en stikkontakt i samsvar med
gjeldende forskrifter og posisjoner
det i et tilgjengelig område etter
installasjon. Hvis avtrekket ikke er
utstyrt med et støpsel (kobles di-
rekte på nettstrømforsyningen), el-
ler hvis støpselet ikke er plassert i
et tilgjengelig område, må du etter
installeringen sette på en topolet
bryter, i samsvar med standarder
og installasjonsinstruksjonene, slik
at du kan bryte strømtilførselen
hvis det oppstår overspenning i ka-
tegori III.
Advarsel!
Før du kobler kretsen til viften til
nettstrømforsyningen, og etter at
du har sjekket dens effektive funk-
sjon, må du alltid kontrollere at
nettstrømkabelen er korrekt mon-
tert.
55
ENG
DE
DA
NO
SV
FI
Montering
Før du går i gang med monterin-
gen:
•Sjekk at produktet du har kjøpt
passer størrelsesmessig til det
stedet som du har valgt til mon-
teringen.
•Fjern kullfilteret (*) (eller filtrene)
hvis de(t) medfølger (se også rele-
vant avsnitt). Dette/disse skal kun
monteres hvis du ønsker å bruke
viften med filtrering.
•Av transporteringshensyn må du
sjekke at det ikke finnes andre
gjenstander inni viften (f.eks. pak-
ker med skruer (*), garantipapirer
(*) osv.). I så tilfelle må du ta dem
ut av viften og oppbevare dem.
Ekspanderende veggplugger med-
følger for å feste avtrekket til de
fleste typer vegger/tak. En kvalifi-
sert tekniker må imidlertid verifi-
sere materialets egnethet i henhold
til type vegg/tak. Vegget/taket må
være sterkt nok til å kunne bære
avtrekkets vekt. Denne enheten
skal ikke festes til vegg med fliser,
fuger eller silikon. Skal kun mon-
teres til overflater.
56
Bruk
Bruk høy sugehastighet i tilfelle
konsentrert kjøkkendamp. Det an-
befales at kjøkkenviftens avtrekk
slås på 5 minutter før matlaging
og at den blir stående i drift under
matlaging og i ytterligere 15 mi-
nutter etter matlagingen er ferdig.
For enkelte modeller er en fjern-
kontroll tilgjengelig som tilbehørs-
sett, hvor du kan styre avtrekkets
hovedfunksjoner. Ta kontakt med
din autoriserte forhandler eller
teknisk serviceverksted vedrøren-
de din modells kompatibilitet/eg-
nethet.
Betjeningspanel med syv taster
For å velge avtrekkets funksjoner
trykker du ganske enkelt på betje-
ningkontrollene.
Automatisk drift (sensor).
Knappen Lys PÅ/AV- Trykk
kort for å slå på eller av be-
lysningen på kokeplaten.
Trykk på og hold inne for å slå på
eller av rombelysningen (gjelder
kun enkelte modeller).
Knapp for valg av intens has-
tighet (sugekraft) – det tar
fem minutter, så går den til-
bake til middels hastighet (suge-
kraft).
Knapp for valg av høy hastig-
het (sugekraft) - Knappen
blinker dersom utsatt ned-
stengning av avtrekket er aktivert
(kun ved hjelp av fjernkontroll).
Knapp for valg av middels
hastighet (sugekraft) -
Knappen blinker dersom ut-
satt nedstengning av avtrekket er
aktivert (kun ved hjelp av fjernkon-
troll).
Knapp for valg av lav hastig-
het (sugekraft) - Knappen
blinker dersom utsatt ned-
stengning av avtrekket er aktivert
(kun ved hjelp av fjernkontroll).
Knappen Motor AV (stand-by)
Indikatorer for filtermetning
Med jevne mellomrom signaliserer
avtrekket behov for å få utført vedli-
kehold av filter.
Knappen lyser jevnt: Utfør
vedlikehold av fettfilter.
Knappen blinker: Utfør vedli-
kehold av kullfilter.
Merk:
•Filtermetningssignalet er synlig i
løpet av det første minuttet etter
at avtrekket er avslått. Innen
denne tiden må metningsindika-
torene nullstilles.
57
ENG
DE
DA
NO
SV
FI
Innstilling av parametre for
automatisk drift
Merk:
•Alle kalibrerings-, valg-, innstil-
lings- og logiske tilkoblingsopera-
sjoner som er beskrevet nedenfor
kan utføres mens avtrekket er
slått av (AV).
Justeringen av parametre gjøres
regelmessig automatisk hver gang
avtrekket kobles til strømnettet
(f.eks. ved første installasjon eller
etter strømbrudd), evt. manuelt.
Manuell innstilling
Utføres når du oppdager at den au-
tomatiske driften er utilfredsstil-
lende, og gjennomføres snart nor-
male miljøforhold er gjenopprettet
på kjøkkenet.
Manuell innstilling omfatter:
• Kalibrering av avtrekk
• Valg av komfyr (gass-, induk-
sjons- eller elektrisk komfyr)
Kalibrering av avtrekk
Trykk på og hold inne knappen
, alle knappelamper blinker for å
indikere at kalibrering starter.
Prosessen varer i ca. fem minutter.
Valg av komfyr (gass-, induksjons-
eller elektrisk komfyr)
Trykk samtidig på
knappene og , og hold
dem inne: Knappene
Bruk
Nullstilling av indikatorer for
filtermetning:
Trykk på knappen, og hold den inne
Aktivering av metningsindika-
toren for kullfilter
Merk:
•Denne prosedyren må gjennom-
føres med avtrekket avstengt.
Denne indikatoren er vanligvis de-
aktivert. Trykk og
hold knappen inne for å akti-
vere funksjonen: Knappen tennes,
og lyser jevnt.
Funksjonene deaktiveres ved å
trykke og holde inne
knappen : Knappen tennes, og
blinker.
Automatisk drift (sensor)
OBS!
•Korrekt drift av avtrekket avhen-
ger av «Innstilling av parametere
for automatisk drift» (se dedikert
seksjon).
Trykk på knappen (LED
tennes med hvitt lys).
Avtrekket slår seg på i den mest
hensiktsmessige hastigheten ba-
sert på de dampene fra matlagin-
gen som detekteres av sensoren på
avtrekket.
58
Bruk
, og blinker i fem se-
kunder.
Innenfor denne tidsrammen tryk-
ker du på:
-knappen hvis det er en gass-
komfyr
-knappen hvis det er en elek-
trisk komfyr
-knappen hvis det er en induk-
sjonskomfyr
Den forhåndsvalgte knappen for-
blir tent for å indikere at valget er
utført. Etter 10 sekunder blinker
knappen kort for å indikere at det
utførte valget er registrert.
Rengjøringsmodus
Ekskluder elektroniske komponen-
ter:
Trykk på og i fem se-
kunder, tastene begynner å blinke
for å indikere at du er i
«Rengjøringsmodus» og det er
derfor mulig å utføre filtervedlike-
hold eller skaffe seg tilgang til
motorrommet.
Trykk på -knappen i
fem sekunder for å avslutte
«Rengjøringsmodus»-funksjonen.
59
ENG
DE
DA
NO
SV
FI
Rengjøring og vedlikehold
Rengjøring
Skal KUN rengjøres ved bruk
av en klut fuktet med et nøy-
tralt flytende vaskemiddel. SKAL
IKKE RENGJØRES VED BRUK AV
VERKTØY ELLER INSTRUMENTER.
Ikke bruk skurende rengjørings-
produkter. IKKE BRUK ALKOHOL!
Fettfilter
Fig. 9–14
Fettsamlere som fanger opp fett-
partikler.
Dette må rengjøres en gang i må-
neden (eller når indikasjonssyste-
met for filtermetning – hvis det fin-
nes på modellen du har – indikerer
at dette er nødvendig) ved bruk av
ikke-aggressive vaskemidler, en-
ten for hånd eller i oppvaskmaskin,
som må stilles inn på lav tempera-
tur og en kort syklus.
Når det vaskes i oppvaskmaskin,
kan fargen på fettfilteret falme. Det
påvirker ikke filtreringsevnen.
Trekk i fjærhåndtaket for å ta ut fil-
teret.
Kullfilter (gjelder kun filterver-
sjonen)
Fig. 13
Kullfilteret absorberer ubehagelig
lukt under matlaging.
Kullfilteret mettes etter en tid, av-
hengig av hva slags mat som tilbe-
redes og hvor ofte det rengjøres.
Uansett er det nødvendig å bytte ut
kassetten minst hver fjerde måned
(eller indikasjonssystemet for fil-
termetning – hvis det finnes på mo-
dellen du har – indikerer at dette er
nødvendig). Kullfilteret skal IKKE
vaskes eller regenereres.
Rundt kullfilter
Sett på ett på hver side for å dekke
begge fettristene på løpehjulet. Vri
med utviseren. Vri mot klokkeret-
ningen for å løsne.
Skifte lyspærer
Avtrekket har et lysstystem basert
på LED-teknologi. LED-lampene
garanterer optimal belysning og
varer opptil 10 ganger lenger enn
vanlige lyspærer. I tillegg er de
strømbesparende med opptil 90 %.
Kontakt teknisk service for utskif-
ting.
60
Viktiga instruktioner för säkerhet och
miljö
Följ noga instruktionerna i
denna handbok. Allt ansvar
för eventuella olägenheter,
skador eller bränder som
orsakas av att inte följa an-
visningarna i denna hand-
bok, avvisas. Denna appa-
rat är avsedd att användas
i hushåll och liknande mil-
jöer såsom: - personalkök
i butiker, kontor och andra
arbetsmiljöer. - gårdar - av
kunder på hotell, motell
och andra bostadsliknan-
de miljöer - miljöer av bed
and breakfast-typ. Fläkten
kan se annorlunda ut än
den som illustreras i rit-
ningarna i denna broschyr.
Anvisningarna för använd-
ning, underhåll och instal-
lation är dock desamma.
•Det är viktigt att spara
detta häfte för samråd när
så krävs. Vid försäljning,
avbrott eller flyttning, se
till att det är tillsammans
med produkten.
•Läs anvisningarna nog-
grant: det finns viktig in-
formation om installation,
användning och säkerhet.
•Utför inte elektriska eller
mekaniska förändringar
på produkten eller på ut-
loppsledningarna.
•Innan du fortsätter instal-
lera apparaten, kontrol-
lera att det inte finns några
skador på någon kompo-
nent. I annat fall, kontakta
din återförsäljare och fort-
sätt inte med installatio-
nen.
•OBS: De element som är
markerade med symbolen
"(*)" är tillbehör som en-
dast levereras med vissa
modeller eller element för
köp, de levereras ej.
•VAR FÖRSIKTIG! Innan
rengöring eller underhåll,
koppla loss fläkten från
elnätet genom att dra ur
kontakten eller koppla
från elnätet.
•Använd alltid arbetshand-
skar för all installation och
underhåll.
61
ENG
DE
DA
NO
SV
FI
Viktiga instruktioner för säkerhet och
miljö
•Denna apparat får använ-
das av barn från 8 år och
uppåt, och av personer
med nedsatt fysisk eller
psykisk förmåga eller brist
på erfarenhet och kun-
skap, om de under över-
syn har fått lära sig att
använda apparaten på ett
säkert sätt och är inför-
stådda med riskerna.
•Barn får inte manipulera
kontrollerna eller leka
med apparaten.
•Rengöring och skötsel får
inte utföras av barn utan
övervakning.
•Platsen där apparaten
är installerad måste vara
tillräckligt ventilerad när
köksfläkten används till-
sammans med andra gas-
förbränningsanordningar
eller andra bränslen.
•Fläkten måste rengöras
regelbundet både på insi-
dan och utsidan (minst en
gång i månaden).
•Detta måste göras i enlig-
het med de angivna un-
derhållsinstruktionerna.
Underlåtenhet att följa
instruktionerna om ren-
göring av fläkten och filter
leder till brandrisk.
•Flambera inte under fläk-
ten.
•Användningen av öppna
lågor är skadlig för filtren
och kan orsaka brandrisk
och måste därför undvikas
under alla omständighe-
ter.
•Stekning måste ske med
försiktighet för att säker-
ställa att oljan inte över-
hettas och antänds.
•FÖRSIKTIGHET! Tillgäng-
liga delar av fläkten kan bli
heta när de används med
köksredskap.
•För ersättning av lampor,
använd endast lamptyp
som anges i avsnittet Un-
derhåll / Byte av lampor i
den här handboken.
62
•VARNING! Anslut inte ap-
paraten till elnätet innan
installationen är fullbor-
dad.
•När det gäller tekniska
och säkerhetsåtgärder
som ska vidtas för rökav-
ledning är det viktigt att
följa de lokala myndighe-
ternas föreskrifter.
•Luften får inte släppas ut
i en rökgång som används
för att avleda rök från
eldningsgas eller andra
bränslen.
•Använd inte eller lämna
fläkten utan att lampan
är korrekt monterad på
grund av risken för elek-
triska stötar.
•Använd aldrig fläkten utan
korrekt monterade galler.
•Fläkten ska ALDRIG an-
vändas som stödyta om
inget särskilt anges.
•Använd endast fästskru-
varna som medföljer pro-
dukten för installation
eller, om de inte levereras,
köp rätt typ av skruvar.
•Använd rätt längd på skru-
varna som identifieras i in-
stallationshandboken.
•Vid tvivel, kontakta ett
auktoriserat servicecenter
eller liknande kvalificerad
person.
•VARNING! Underlåtenhet
att installera skruvarna
eller fixeringsanordningen
enligt dessa instruktioner
kan leda till elektriska
faror.
•Använd inte med program-
merare, timer, separat
fjärrkontroll eller någon
annan apparat som slås
på automatiskt.
Viktiga instruktioner för säkerhet och
miljö
63
ENG
DE
DA
NO
SV
FI
•Denna apparat är märkt
enligt EU-direktivet
2012/19/EG om avfall från
elektrisk och elektronisk
utrustning (WEEE). Genom
att säkerställa att produk-
ten hanteras på rätt sätt
bidrar du till att förebygga
eventuella negativa kon-
sekvenser för miljön och
människors hälsa, som
annars kan orsakas av
olämplig avfallshantering
av denna produkt.
•Symbolen på produk-
ten, eller på dokument
som åtföljer produkten, in-
dikerar att denna apparat
inte får behandlas som
hushållsavfall. Istället ska
den tas till en återvin-
ningsstation för elektrisk
och elektronisk utrust-
ning. Avfallshantering
måste utföras i enlighet
med lokala miljöföreskrif-
ter för avfallshantering.
Viktiga instruktioner för säkerhet och
miljö
•För mer detaljerad infor-
mation om processen, in-
samling och återvinning
av denna produkt, vänligen
kontakta lokala myndighe-
ter för hushållsavfall eller
butiken där du köpte den
här produkten.
•Apparaten konstruerad,
testad och tillverkad enligt:
Säkerhet: EN/IEC 60335-
1; EN/IEC 60335-2-31, EN/
IEC 62233. Prestanda: EN/
IEC 61591; ISO 5167-1; ISO
5167-3; ISO 5168; EN/IEC
60704-1; EN/IEC 60704-2-
13; EN/IEC 60704-3; ISO
3741; EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR
14-1; EN 55014-2; CISPR
14-2; EN/IEC 61000-3-2;
EN/IEC 61000-3-3. Förslag
på korrekt användning för
att minska miljöpåverkan:
Slå PÅ fläkten med minsta
hastighet när du bör-
jar laga mat och håll den
igång några minuter efter
att maten är klar.
64
Viktiga instruktioner för säkerhet och
miljö
Höj hastigheten en-
dast vid stor mängd rök
och ånga och använd
förstärkningshastighet(er)
endast i extrema situatio-
ner. Byt kolfiltret(-erna) vid
behov för att upprätthålla
en god luktreduceringsef-
fektivitet. Byt fettfiltret(-
erna) vid behov för att
upprätthålla en god fettfil-
tereffektivitet. Använd den
maximala diametern för
kanalsystemet som anges
i denna bruksanvisning för
att optimera effektiviteten
och minimera ljudet.
Efterlevnad av WEEE-direktivet
och kassering av den förbru-
kade produkten:
Den här produkten uppfyller kra-
ven enligt EU:s WEEE-direktiv
(2012/19/EU). Den här produkten
bär en klassficieringssymbol för
elektriskt och elektroniskt avfall
(WEEE).
Den här produkten har till-
verkats av högkvalitativa
delar och material som kan
återanvändas och återvin-
nas. Släng den därför inte
bort med vanligt hushållsavfall i
slutet av dess livslängd. Ta den till
en återvinningsstation för elektrisk
och elektronisk utrustning.
Kontakta dina lokala myndigheter
för information om dessa insam-
lingscenter.
Efterlevnad av RoHS-direktiv
Produkten du har köpt uppfyl-
ler kraven för EU:s RoHS-direktiv
(2011/65/EU). Den innehåller inte
skadliga och förbjudna material
somspeciceratsidirektivet.
Förpackningsinformation
Förpackningen för din pro-
dukt är tillverkad av åter-
vinningsbart material i en-
lighet med nationella miljö-
föreskrifter. Kasta inte förpack-
ningsmaterial i hushållsavfall eller
annat liknande avfall. Ta dem till ett
insamlingsställe för förpacknings-
material som anvisas av de lokala
myndigheterna.
65
ENG
DE
DA
NO
SV
FI
ANVÄNDNING
Fläkten är konstruerad för att an-
vändas antingen som utmatnings-
eller filterversion.
Kanalversion
I detta fall transporteras ångorna
till utsidan av byggnaden med hjälp
av ett speciellt rör anslutet till an-
slutningsringen belägen ovanpå
fläkten.
Obs! Utloppsröret medföljer inte
utan måste
köpas separat.
Utloppsrörets diameter måtse vara
samma som
anslutningsringens.
Varning!
Om fläkten levereras med aktivt
kolfilter måste det tas bort.
Anslut fläkten och utloppshålen på
väggarna med en diameter som
motsvarar luftutloppet (anslut-
ningsfläns). Genom att använda rö-
ren och utloppshål på väggar med
mindre dimensioner kommer det
att minska sugförmågan och med-
föra en drastisk bullerökning.
Eventuellt ansvar i saken avvisas
därför.
•Använd en kanal av minsta oum-
bärliga längd.
•Använd en kanal med så få krökar
som möjligt (max krökningsvin-
kel: 90 °).
•Undvik drastiska förändringar i
kanaltvärsnittet.
Filterversion
Den aspirerade luften kommer att
avfettas och deodoriseras innan
den matas tillbaka till rummet. För
att kunna använda fläkten i den här
versionen måste du installera ett
system för ytterligare filtrering ba-
serat på aktivt kol.
66
Installation av enheten
Minsta avstånd mellan den bärande
ytan för tillagningsutrustningen på
hällen och lägsta delen i fläktkåpan
får inte understiga 65 cm för elspi-
sar och 65 cm för gas- eller bland-
hällar. Om installationsanvisning-
arna för gashäll anger ett större
avstånd skall detta respekteras.
Elanslutning
Nätspänningen måste motsvara
den spänning som anges på märk-
plåten som finns inne i fläkten. Om
den är försedd med en kontakt ska
fläkten anslutas till ett uttag enligt
gällande föreskrifter och placeras i
ett tillgängligt område efter instal-
lationen. Om den inte är försedd
med en plugg (direkt nätanslut-
ning) eller om kontakten inte ligger
i ett lättillgängligt område, tillämpa
efter installationen en tvåpolig bry-
tare i enlighet med normer som
garanterar fullständig frånkopp-
ling av elnätet enligt villkoren för
överspänning kategori III, i enlighet
med installationsanvisningarna.
Varning!
Innan återanslutning av fläktens
krets till elnätet och kontroll av ef-
fektiv funktion, se alltid till att kon-
trollera att nätkabeln är korrekt
monterad.
Fläkten är försedd med en speciell
strömkabel; om kabeln är skadad,
be om en ny från teknisk service.
67
ENG
DE
DA
NO
SV
FI
Montering
Innan installation påbörjas:
•Kontrollera att den köpta produk-
ten är av lämplig storlek för det
valda installationsområdet.
•Ta bort kol (*) filtret om det till-
handahålls (se även relativ para-
graf). Denna / dessa ska monteras
endast om du vill använda fläkten
i filtreringsversionen.
•Kontrollera (av transportskäl) att
det inte finns något annat medföl-
jande material inuti fläkten (t ex
paket med skruvar (*), garantier
(*), etc.), för att ta bort dem och
behålla dem.
Expansionsväggproppar finns för
att säkra fläkten till de flesta ty-
per av väggar/tak. En kvalificerad
tekniker måste dock verifiera ma-
terialets lämplighet i enlighet med
typen av vägg / tak. Väggen / taket
måste vara tillräckligt starkt för att
klara av fläktens vikt. Fäst inte den
här apparaten på väggen med ka-
kel, injektering eller silikon. Endast
ytmontering.
68
Användning
Använd hög sughastighet vid kon-
centrerade köksångor. Det rekom-
menderas att fläktens sugenhet
kopplas på under 5 minuter före
matlagning och lämnas i drift un-
der tillagning och i ytterligare 15
minuter ungefär efter slutet av
matlagningen. För vissa model-
ler finns en fjärrkontroll tillgänglig
som tillbehörssats, genom vilken
du kan styra fläktens huvudfunktio-
ner. Kontrollera kompatibiliteten /
lämpligheten hos din modell med
din auktoriserade återförsäljare el-
ler tekniska hjälpcentral.
Kontrollpanel med 7 knappar
För att välja fläktens funktioner, rör
du bara vid kontrollerna.
Automatisk drift (sensor).
Knapp belysning PÅ/AV-
Tryck kort för att slå på eller
av belysningen på hällen.
Håll intryckt för att slå på eller
stänga av rumsbelysningen (endast
på vissa modeller).
Knapp för val av intensiv
hastighet (sugkraft) – det va-
rar 5 minuter och återgår se-
dan till medelhastighet (sugkraft).
Knapp för val av hög hastig-
het (sugkraft) - Knappen
blinkar om fördröjd avstäng-
ning av fläkten är aktiverad (endast
med fjärrkontroll).
Knapp för val av medelhög
hastighet (sugkraft) -
Knappen blinkar om fördröjd av-
stängning av fläkten är aktiverad
(endast med fjärrkontroll).
Knapp för val av låg hastig-
het (sugkraft) - Knappen
blinkar om fördröjd avstäng-
ning av fläkten är aktiverad (endast
med fjärrkontroll).
Knapp motor AV (standby)
Indikatorer för filtermättnad
Vid regelbundna tidsintervall signa-
lerar fläkten behovet av att utföra
filterunderhåll.
Knappen på med fast ljus: ut-
för fettfilterunderhåll.
Knappen på med blinkande
ljus: utför aktivt kolfilterunderhåll.
OBS:
•Filtermättningssignalen är synlig
inom den första minuten efter av-
stängning av fläkten; inom denna
tid måste återställningen av mätt-
nadsindikatorer utföras.
69
ENG
DE
DA
NO
SV
FI
Inställning av parametrar för
automatisk drift
OBS:
•Alla kalibreringar, urval, inställ-
ningar och logiska anslutningar
som beskrivs nedan kan utföras
med huven avstängd (OFF).
Justeringen av parametrar görs re-
gelbundet automatiskt varje gång
huven kopplas tillbaka till elnätet
(t.ex. med den första installationen
eller efter ett strömavbrott) eller
manuellt.
Manuell inställning
Utförs när du upptäcker att den
automatiska driften inte fungerar
tillfredsställande, och görs när nor-
mala miljöförhållanden kvarstår i
köket.
Manuell inställning inkluderar:
• Fläktkalibrering
• Val av häll (gas, induktion, elek-
trisk)
Fläktkalibrering
Tryck och håll in knappen , alla
knapplampor blinkar för att indike-
ra kalibrering; processen kommer
att vara i ca 5 minuter. Val av häll
(gas, induktion, elektrisk)
Tryck och håll ner samtidigt
knapparna och : knap-
parna
Användning
Återställning av filtermätt-
nadsindikatorer:
Tryck och håll in knappen
Aktivering av mättnadsindika-
tor aktiverat kolfilter
OBS:
•Denna operation måste utföras
med fläkten avstängd.
Denna indikator är vanligen inakti-
verad, tryck och
håll in knappen för att aktivera
funktionen: knappen lyser upp med
ett fast ljus.
För att inaktivera funktionen, tryck
och håll in
knappen : knappen lyser upp
blinkande.
Automatisk drift (sensor)
Obs!
•Korrekt funktion kommer att bero
på "Inställning av parametrar för
automatisk drift" (se dedikerad
sektion)
Tryck på knappen (LED
lyser upp vitt).
Fläkten slås på med lämplig has-
tighet baserat på de matlagning-
sångor som detelteras av fläktens
sensor.
70
Användning
, och börjar blinka i 5
sekunder.
Inom denna tidsram, tryck på:
knappen vid gashäll
knappen vid elektrisk häll
knappen vid induktionshäll
Den förprogrammerade knappen
lyser för att indikera att valet ut-
fördes. Efter 10 sekunder blinkar
knappen kort för att indikera att det
utförda valet spelades in.
Rengöringsläge
Exkludera elektroniska komponen-
ter:
tryck och under 5 sekun-
der, knappar börjar blinka för att
indikera att du är i ”Rengöringsläge”
och det är därför möjligt att utföra
filterunderhåll eller få tillgång till
motorrummet.
Tryck på knappen i 5 sek-
under för att gå ut ur funktionen
”Rengöringsläge” .
71
ENG
DE
DA
NO
SV
FI
Underhåll och rengöring
Rengöring
Rengör ENDAST med hjälp av fuk-
tig trasa med neutralt diskme-
del. RENGÖR İNTE MED VERKTYG
ELLER INSTRUMENT. Använd inte
några material med slipeffekt.
ANVÄNDİNTEALKOHOL!
Fettfilter
Fig. 9-14
Fångar fettpartiklar vid matlagning.
Fettfiltret måste rengöras en gång
i månaden (eller när filtrerings-
mättnadsindikeringssystemet - om
det finns på den aktuella modellen
- indikerar denna nödvändighet)
med hjälp av icke aggressiva ren-
göringsmedel, antingen för hand
eller i diskmaskin, som måste stäl-
las in på en låg temperatur och en
kort cykel.
Vid tvätt i diskmaskin kan fettfiltret
missfärgas något, men detta påver-
kar inte dess filtreringskapacitet.
För att ta bort fettavskiljare, dra i
fjäderfrigöringshandtaget.
Kolfilter (endast modeller med
filter)
Fig. 13
Den absorberar obehagliga lukter
orsakade av matlagning.
Mättnaden av kolfiltret sker efter
mer eller mindre långvarig använd-
ning, beroende på typ av matlag-
ning och regelbundenheten i ren-
göringen av fettfiltret.
Oavsett är det nödvändigt att byta
ut patronen minst var fjärde månad
(eller när filtreringsmättnadsindi-
keringssystemet - om det finns på
den aktuella modellen - indikerar
denna nödvändighet). Kolfintret ska
INTE tvättas eller regenereras.
Cirkulärt kolfilter
Applicera en på vardera sidan som
täckning för båda skärmgallren för
motorns impeller, vrid sedan med-
sols. För demontering, vrid moturs.
Byta lamporna
Fläkten är utrustad med ett ljus-
system baserat på LED-teknologi.
LED garanterar optimal belysning,
en löptid upp till 10 gånger så länge
som traditionella lampor och möj-
ligt att spara 90 % av elektrisk en-
ergi.
För utbyten, kontakta teknisk ser-
vice.
72
Tärkeitä tietoja koskien turvallisuutta ja
ympäristöä
Noudata tämän oppaan oh-
jeita huolellisesti. Emme
ota vastuuta mahdollisista
haitoista, vahingoista tai tu-
lipaloista, jotka johtuvat sii-
tä, ettei tämän oppaan oh-
jeita ole noudatettu. Tämä
laite on tarkoitettu käytet-
täväksi kotitalouksissa ja
vastaavissa ympäristöissä,
kuten: – henkilökunnan
keittiötiloissa myymälöissä,
toimistoissa ja muissa työ-
ympäristöissä; – maatalois-
sa; – asiakkaiden toimesta
hotelleissa, motelleissa ja
muissa asumisympäris-
töissä; – aamiaismajoitus-
tyyppisissä ympäristöissä.
Liesituulettimen ulkonäkö
voi poiketa tässä oppaassa
esitetyistä kuvista. Käyttö-,
huolto- ja asennusohjeet
ovat kuitenkin samat.
•On tärkeää katsoa tar-
vittaessa ohjeita tästä
oppaasta. Kun tuote myy-
dään, luovutetaan tai
siirretään uusiin tiloihin,
varmista, että tämä käyt-
töopas annetaan mukaan.
•Lue ohjeet huolellisesti:
niissä on tärkeää tie-
toa koskien asentamista,
käyttöä ja turvallisuutta.
•Älä tee tuotteeseen elekt-
ronisia tai mekaanisia
muutoksia, äläkä peukaloi
ilmanpoistokanavia.
•Tarkista ennen tuotteen
asentamista, että sen mu-
kana tulevat osat eivät ole
vaurioituneet. Muussa ta-
pauksessa ota yhteyttä jäl-
leenmyyjään, äläkä jatka
asentamista.
•HUOMAA: Osat, jotka on
merkitty symbolilla “(*)”
ovat valinnaisia lisävarus-
teita, jotka tulevat vain joi-
denkin mallien mukana tai
jotka myydään erikseen.
•HUOMIO! Ennen puhdis-
tus- tai huoltotoimenpi-
teitä, irrota liesituuletin
verkkovirrasta irrottamalla
pistoke seinästä tai kytke-
mällä päävirtakytkin pois
päältä.
•Käytä aina työkäsineitä
asennus- ja huoltotoimen-
piteitä suorittaessasi.
EN
DE
DA
NO
SV
FI
73
Tärkeitä tietoja koskien turvallisuutta ja
ympäristöä
•Tätä laitetta voivat käyttää
8-vuotiaat ja sitä vanhem-
mat lapset sekä sellaiset
henkilöt, joiden fyysiset,
aistinvaraiset tai henkiset
kyvyt ovat alentuneet, tai
joilla ei ole aikaisempaa
kokemusta tai tietoa lait-
teen käytöstä, jos heidän
käyttöään valvotaan tai
jos he ovat saaneet oh-
jeistusta koskien laitteen
turvallista käyttötapaa, ja
ymmärtävät sen käyttöön
liittyvät vaarat.
•Lasten ei tule antaa kos-
kea laitteen säätimiin tai
leikkiä laitteen kanssa.
•Lasten ei tule antaa suorit-
taa puhdistusta tai huoltoa
ilman aikuisten valvontaa.
•Tilojen, johon laite on
asennettu, tulee olla riit-
tävästi ilmastoitu, kun
liesituuletinta käytetään
yhdessä muiden kaasu-
poltinlaitteiden tai muiden
polttoaineella toimivien
laitteiden kanssa.
•Liesituuletin tulee puhdis-
taa säännöllisesti sekä si-
sältä että ulkoa (vähintään
kerran kuukaudessa).
•Tämä tulee suorittaa an-
nettujen huolto-ohjeiden
mukaisesti. Jos liesituu-
lettimen ja suodattimien
puhdistamista koskevia
ohjeita ei noudateta, voi
riskinä olla tulipalo.
•Älä liekitä ruokia liesiku-
vun alla.
•Avotuli heikentää suodat-
timia ja saattaa aiheuttaa
tulipalon vaaran, joten sitä
tulee välttää kaikissa olo-
suhteissa.
•Paistaminen tulee suorit-
taa huolella ja varmistaa,
ettei öljy ylikuumene ja
syty tuleen.
•HUOMIO!Liesituulettimen
näkyvillä olevat osat voivat
kuumentua kypsentämi-
sen aikana.
•Vaihtaaksesi valaisimen
käytä vain tämän oppaan
huolto/valaisimen vaihto-
osiossa mainittuja lamp-
putyyppejä.
74
•VAROITUS! Älä liitä lai-
tetta verkkovirtaan ennen
kuin asennus on suoritettu
loppuun.
•Höyryjen poistoon liittyvien
teknisten ja turvallisuus-
toimenpiteiden suhteen
tulee paikallisten viran-
omaisten asettamia sään-
nöksiä noudattaa tarkoin.
•Ilmaa ei saa poistaa
hormiin, jota käytetään
polttokaasua tai muita
polttoaineita käyttävien
laitteiden höyryjen poista-
miseen.
•Älä käytä liesituuletinta
ilman valaisinta tai jätä
liesituulettimen valaisinta
asentamatta – sähköiskun
vaara.
•Älä koskaan käytä liesi-
tuuletinta ilman oikein
kiinnitettyä ristikkoa.
•Liesituuletinta ei KOS-
KAAN tule käyttää tu-
kipintana, ellei näin ole
erityisesti mainittu.
•Käytä vain tuotteen mu-
kana tulleita kiinnitysruu-
veja asentaaksesi laitteen.
Jos mukana ei tule ruu-
veja, osta oikeanlaisia ruu-
veja alan liikkeestä.
•Näet ruuvien oikean pituu-
den asennusoppaassa.
•Jos olet epävarma, ota
yhteyttä valtuutettun
huoltoon tai pätevään hen-
kilöön.
•VAROITUS! Jos ruuveja tai
laitetta ei kiinnitetä näiden
ohjeiden mukaisesti, se
voi johtaa sähköiskun vaa-
raan.
•Älä käytä laitetta ohjel-
moidun tai tavanomai-
sen ajastimen, erillisen
kauko-ohjausjärjestelmän
tai minkään muun laitteen
kanssa, joka käynnistää
laitteen automaattisesti.
Tärkeitä tietoja koskien turvallisuutta ja
ympäristöä
EN
DE
DA
NO
SV
FI
75
•Tämä laite on merkitty
sähkö- ja elektroniikka-
laiteromusta annetun
EU-direktiivin 2012/19/EY
mukaisesti (WEEE). Var-
mistamalla tuotteen oi-
kean hävittämisen, autat
estämään mahdollisia
haitallisia vaikutuksia
ympäristölle ja ihmisten
terveydelle, joita muuten
saattaisi aiheutua johtuen
laitteen asiattomasta kä-
sittelystä.
•Tuotteessa tai sen mukana
toimitettavissa dokumen-
teissa oleva merkintä
tarkoittaa, että laitetta ei
saa käsitellä yhdessä
muun tavanomaisen koti-
talousjätteen kanssa. Sen
sijaan se tulee toimittaaa
asianmukaiseen sähkö- ja
elektroniikkaromun kier-
rätyspisteeseen. Hävittä-
minen on tehtävä
paikallisen ympäristölain-
säädännön mukaisesti.
Tärkeitä tietoja koskien turvallisuutta ja
ympäristöä
•Saadaksesi lisätietoja kos-
kien laitteen käsittelyä,
keräämistä ja kierrätystä,
ota yhteyttä paikallisiin vi-
ranomaisiin, kunnalliseen
jätehuoltoon tai liikkee-
seen josta ostit tuotteen.
•Laite on suunniteltu,
testattu ja valmistettu
seuraavien standardien
mukaisesti: Turvallisuus:
EN/IEC 60335-1; EN/
IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233. Suorituskyky: EN/
IEC 61591; ISO 5167-1; ISO
5167-3; ISO 5168; EN/IEC
60704-1; EN/IEC 60704-
2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC
62301.EMC: EN 55014-1;
CISPR 14-1; EN 55014-
2; CISPR 14-2; EN/IEC
61000-3-2; EN/IEC 61000-
3-3. Suosituksia asian-
mukaista käyttöä varten
haitallisten ympäristövai-
kutusten minimoimiseksi:
76
Tärkeitä tietoja koskien turvallisuutta ja
ympäristöä
Kytke liesituuletin PÄÄLLE
miniminopeudella aloit-
taessasi ruoanlaiton ja
pidä sitä päällä muuta-
man minuutin ajan, aina
kypsennyksen päätteeksi.
Kasvata nopeutta vain, jos
savua ja höyryä on paljon,
ja käytä korkeampia nope-
uksia vain äärimmäisissä
tilanteissa. Vaihda aktiivi-
hiilisuodatin (suodattimet)
tarvittaessa jotta ilman-
suodattimen tehokkuus
pysyisi ennallaan. Puh-
dista rasvasuodatin (suo-
dattimet) tarvittaessa jotta
rasvasuodattimen tehok-
kuus pysyisi ennallaan.
Käytä tässä oppaassa il-
moitettua ilmanpoistoka-
navan maksimihalkaisijaa
optimoidaksesi tehokkuu-
den ja minimoidaksesi ää-
nitason.
WEEE-direktiivin noudattami-
nen ja laitteen hävittäminen:
Tämä tuote täyttää EU:n WEEE-
direktiivissä (2012/19 /EU) asetetut
vaatimukset. Tuotteessa on sähkö-
ja elektroniikkalaiteromun (WEEE)
kierrätyssymboli.
Tämä tuote on valmistettu
korkealaatuisista osista ja
materiaaleista, jotka voi-
daan käyttää uudelleen ja
jotka soveltuvat kierrätyk-
seen. Älä siksi hävitä tuotetta nor-
maalin kotitalousjätteen mukana
sen käyttöiän päättyessä. Vie laite
sähkö- ja elektroniikkaromun kier-
rätyspisteeseen. Ota yhteyttä pai-
kallisiin viranomaisiin saadaksesi
selville lähimmän kierrätyspisteen
sijainti.
RoHS-direktiivin vaatimusten-
mukaisuus
Tämä tuote täyttää EU:n RoHS-
direktiivissä (2011/65/EU) asetetut
vaatimukset. Se ei sisällä direktii-
vissä määritettyjä haitallisia ja kiel-
lettyjä materiaaleja.
1.4 Pakkaustiedot
Tuotteen pakkaus on val-
mistettu kierrätettävistä
materiaaleista paikallisen
lainsäädännön mukaisesti.
Älä hävitä pakkausmateriaaleja yh-
dessä muiden kotitalousjätteiden
tai muiden jätteiden kanssa. Vie
pakkausmateriaalit paikallisten vi-
ranomaisten ilmoittamiin keräys-
pisteisiin.
77
EN
DE
DA
NO
SV
FI
Käyttö
Liesituuletin on suunniteltu joko
poistamaan ilmaa huoneesta tai
kierrättämään sitä.
Hormimalli
Tässä tapauksessa höyryt johdate-
taan ulos rakennuksesta erityisellä
putkella, joka on liitetty liesituulet-
timen päällä sijaitsevaan liitäntä-
renkaaseen.
Huomio! Hormiliitosputki ei sisälly
toimitukseen, vaan se tulee
ostaa erikseen.
Hormiliitosputken halkaisijan tulee
vastata
liitäntärengasta.
Varoitus!
Jos liesituuletin toimitetaan aktii-
vihiilisuodattimen kanssa, se tulee
irrottaa.
Yhdistä liesituuletin seinien il-
manpoistoaukkoihin käyttäen hal-
kaisijaa joka vastaa ilmapoisto-
putken (liitoslaippa) halkaisijaa.
Pienempien putkien liittäminen
seinien ilmanpoistoaukkoihin pie-
nentää imutehoa ja kasvattaa ääni-
tasoa merkittävästi.
Tässä tapauksessa kaikki vastuu
siirtyy käyttäjälle.
•Käytä hormia, jonka minimipituus
on ilmoitetun mukainen.
•Käytä hormia, jossa on mahdol-
lisimman vähän taitoksia (taitok-
sen maksimikulma: 90°).
•Vältä suuria muutoksia hormin
poikkileikkauksessa.
Suodattimella varustettu malli
Imuilmasta poistetaan rasva ja kä-
ryt ennen kuin se palautetaan ta-
kaisin huoneeseen. Käyttääksesi
liesituuletinta tällä tavoin sinun
tulee asentaa ylimääräinen suoda-
tusjärjestelmä, jonka toiminta pe-
rustuu aktiivihiileen.
78
Laitteen asentaminen
Minimietäisyys lieden keittoastioi-
den tukipinnan ja liesituulettimen
alimman osan välillä tulee olla vä-
hintään 65 cm sähköliesillä, ja 65
cm kaasuliesillä sekä monitoimi-
liesillä. Jos kaasulieden asennus-
ohjeissa mainittu etäisyys on suu-
rempi, tätä on noudatettava.
Sähköliitännät
Sähköverkon verkkojännitteen on
vastattava kuvun sisällä olevassa
tyyppikilvessä annettuja arvoja. Jos
liesikupu on varustettu pistokkeel-
la, liitä pistoke voimassa olevien
määräysten mukaiseen pistorasi-
aan, ja sijoita se helppopääsyiseen
paikkaan asennuksen jälkeen. Jos
liesikupua ei ole varustettu pistok-
keella (suora sähköliitäntä) tai jos
pistoke ei sijaitse helppopääsyises-
sä paikassa asennuksen jälkeen,
kytke laite standardien mukaiseen
kaksinapaiseen kytkimeen jonka
avulla varmistat laitteen täydelli-
sen poiskytkemisen sähköverkosta
suojausluokan III mukaisesti, asen-
nusohjeita noudattaen.
Varoitus!
Ennen kuvun liittämistä sähköverk-
koon ja sen päällekytkemistä, tar-
kista aina että verkkojohto on oikein
liitetty.
Liesituulettimessa on erityinen vir-
tajohto; jos virtajohto vaurioituu,
ota yhteyttä tekniseen tukeen ja
pyydä uutta.
79
EN
DE
DA
NO
SV
FI
Asennus
Ennen asentamisen aloittamista:
•Tarkista, että ostettu tuote on so-
pivan kokoinen valitulle asennus-
alueelle.
•Irrota aktiivihiilisuodatin (*), jos
sellaista on (katso myös siihen
liittyvä osio). Tämä/nämä tulee
kiinnittää kupuun vain jos haluat
käyttää aktiivihiilisuodattimella
varustettua kupua.
•Tarkista ettei kuvun sisälle ole
jäänyt sen mukana (kuljetus-
syistä) toimitettavia lisävarusteita
(esim. ruuvipakkauksia (*), takuu-
todistuksia (*), jne.), ottamalla ne
talteen.
Lisäseinäkiinnikkeitä on saatavilla
liesituulettimen kiinnittämiseksi
useimpiinseiniin/kattoihin. Pätevän
asentajan tulee kuitenkin vahvistaa,
että materiaalit sopivat käytettä-
väksi seinän/katon kanssa. Seinän/
katon tulee olla tarpeeksi tukeva
kannattelemaan liesituulettimen
painoa. Älä kaakeloi, lastaa tai kiin-
nitä tätä laitetta seinään silikonilla.
Sopii vain pinta-asennukseen.
80
Käyttö
Käytä suurinopeuksista imua, jos
keittiössä on paljon höyryjä. Lieden
liesikuvun imu suositellaan kyt-
kettävän päälle 5 minuuttia ennen
ruoanlaiton aloittamista ja jättä-
mään toimimaan vielä 15 minuutik-
si ruoanlaiton päättymisen jälkeen.
Tiettyihin malleihin on saatavilla
lisävarusteena kauko-ohjaus, jol-
la voidaan ohjata liesituulettimen
päätoimintoja. Tarkista valtuute-
tulta myyjältä tai teknisestä tuesta
yhteensopivuus/soveltuvuus malli-
si kanssa.
Ohjauspaneeli 7 painikkeella
Liesituulettimen toiminnot valitaan
koskettamalla painikkeita.
Automaattinen toiminta (an-
turi).
Valaistuksen ON/OFF -paini-
ke– Paina lyhyesti kytkeäkse-
si keittolevyn valaistuksen
päälle tai pois päältä. Paina ja pidä
pohjassa kytkeäksesi huoneen va-
laistuksen päälle tai pois päältä
(vain tietyissä malleissa).
Tehonopeuden (imuteho) va-
lintapainike – tehonopeus
kestää 5 minuuttia, jonka jäl-
keen se palaa keskitasolle (imute-
ho).
Korkean nopeuden (imute-
ho) valintapainike – Painike
vilkkuu, jos liesituulettimen
viivästetty sammutus on asetettu
päälle (vain kauko-ohjauksella).
Keskinopeuden (imuteho)
valintapainike – Painike vilk-
kuu, jos liesituulettimen vii-
västetty sammutus on asetettu
päälle (vain kauko-ohjauksella).
Alhaisen nopeuden (imute-
ho) valintapainike – Painike
vilkkuu, jos liesituulettimen
viivästetty sammutus on asetettu
päälle (vain kauko-ohjauksella).
Moottorin OFF-painike (POIS
PÄÄLTÄ) (valmiustila)
Suodattimen käytön ilmaisimet
Liesituuletin ilmoittaa säännöllisin
väliajoin suodattimien huollon tar-
peesta.
painikkeen valon palaessa jat-
kuvasti: huolla rasvasuodatin.
painikkeen valon vilkkuessa:
huolla aktiivihiilisuodatin.
Huomaa:
•Suodattimen käytön ilmaisimet
näkyvät ensimmäisen minuutin
aikana, kun liesituuletin kytke-
tään pois päältä – suodattimen
käytön ilmaisimet tulee nollata
tänä aikana.
81
EN
DE
DA
NO
SV
FI
Automaattiseen toimintaan
liittyvät asetukset
Huomaa:
•Kaikki alla näkyvät kalibroinnit,
valinnat, asetukset ja liitännät
voidaan suorittaa liesituulettimen
ollessa poissa päältä (OFF).
Asetusten säätö tapahtuu auto-
maattisesti, aina kun liesituuletin
liitetään verkkovirtaan (esim. ensi-
asennuksen yhteydessä tai sähkö-
katkoksen jälkeen) tai manuaali-
sesti.
Manuaalinen asetus
Käytä manuaalista asetusta, jos
huomaat automaattisen toiminnan
olevan riittämätön keittiön ympä-
ristöolosuhteiden ollessa normaa-
lit.
Manuaalinen asetus sisältää:
• Liesituulettimen kalibroinnin
• Lieden valinnan (kaasu-, induk-
tio- tai sähköliesi)
Liesituulettimen kalibrointi
Paina ja pidä pohjassa paini-
ketta, jolloin kaikkien painikkeiden
merkkivalot välähtävät ilmaisten
kalibroinnin alkamisen; toimenpide
kestää noin 5 minuuttia. Lieden va-
linta (kaasu-, induktio- tai sähkölie-
si)
Paina ja pidä samanaikaisesti poh-
jassa
ja painikkeita:
Käyttö
Suodattimen käytön ilmai-
simien nollaus:
Pidä painiketta painettuna
Aktiivihiilisuodattimen käytön
ilmaisimen asettaminen päälle
Huomaa:
•Tämä toiminto tulee suorittaa lie-
situulettimen ollessa pois päältä.
Tämä ilmaisin on tavallisesti pois
päältä; paina ja
pidä pohjassa painiketta aset-
taaksesi toiminnon päälle: painik-
keen valo syttyy palamaan.
Asettaaksesi toiminnon pois päältä,
paina ja pidä pohjassa
painiketta: painikkeen valo vä-
lähtää.
Automaattinen toiminta (anturi)
Huomio!
•Liesituulettimen oikea toiminta
riippuu ’automaattisen toimin-
taan liittyvistä asetuksista’ (katso
siihen liittyvä osio)
Paina painiketta (merkkivalo
palaa valkoisena).
Liesituuletin käynnistyy sopivim-
malla nopeudella perustuen ruo-
anlaitosta syntyviin höyryihin, jotka
liesituulettimen anturi havaitsee.
82
Käyttö
, ja painikkeet vilk-
kuvat 5 sekunnin ajan.
Tämän ajanjakson aikana, paina:
painiketta, jos kyseessä on
kaasuliesi
painiketta, jos kyseessä on
sähköliesi
painiketta, jos kyseessä on in-
duktioliesi
Valittu painike pysyy valaistuna il-
moittaen, että valinta on suoritettu.
10 sekunnin kuluttua painikkeen
valo vilkkuu lyhyesti ilmoittaen, että
valinta on tallennettu.
Puhdistustila
Ei sisällä sähköisiä komponentteja:
paina ja painikkeita 5 se-
kunnin ajan, jolloin painikkeet alka-
vat vilkkumaan ilmaisten, että laite
on “Puhdistustilassa” ja että voit
huoltaa suodattimia tai avata moot-
toritilan.
Paina painiketta 5 sekunnin
ajan poistuaksesi “Puhdistustila”-
toiminnosta.
83
EN
DE
DA
NO
SV
FI
Puhdistaminen ja huolto
Puhdistaminen
Puhdista kupu käyttäen
AINOASTAAN nestemäiseen, neut-
raaliin pesuaineeseen kostetutet-
tua liinaa. ÄLÄ KÄYTÄ TYÖKALUJA
TAI KEITTIÖVÄLINEITÄ KUVUN
PUHDISTAMISEEN. Älä käytä han-
kaavia puhdistusaineita. ÄLÄ KÄYTÄ
ALKOHOLIA!
Rasvasuodatin
Kuva 9-14
Rasvasuodattimeen kerääntyvät
paistorasvahiukkaset.
Tämä suodatin tulee puhdistaa ker-
ran kuussa (tai kun suodattimen
käytön ilmaisin – mikäli mallissa
sellainen on – ilmoittaa sen tar-
peesta) käyttäen ei-hankaavia puh-
distusaineita, joko käsin tai astian-
pesukoneessa, matalassa lämpöti-
lassa lyhyellä ohjelmalla.
Kun rasvasuodatin pestään astian-
pesukoneessa, rasvasuodattimen
väri saattaa hieman haalistua, mut-
ta se ei vaikuta suodattimen muihin
ominaisuuksiin.
Irrottaaksesi rasvasuodattimen
vedä jousella varustetusta kahvas-
ta.
Aktiivihiilisuodatin (vain suo-
dattimella varustetut mallit)
Kuva 13
Imee epämiellyttävät käryt, jotka
johtuvat ruoan kypsentämisestä.
Aktiivihiilisuodattimen kyllästymi-
nen ilmenee enemmän tai vähem-
män pitkäaikaisen käytön jälkeen,
riippuen ruoanlaitosta sekä rasva-
suodattimen säännöllisestä puh-
distamisesta.
Joka tapauksessa suodatin tulee
vaihtaa uuteen vähintään neljän
kuukauden välein (tai kun suodatti-
men käytön ilmaisin – mikäli mal-
lissa sellainen on – ilmoittaa sen
tarpeesta). Aktiivihiilisuodatinta EI
SAA pestä tai uudistaa.
Pyöreä aktiivihiilisuodatin
Kiinnitä yksi molemmille puolille
peittämään moottorin siipipyörän
molemmat ristikot, käännä sitten
myötäpäivään. Purkaaksesi suo-
dattimen, käännä vastapäivään.
Valaisimen vaihtaminen
Liesi on varustettu valaistusjär-
jestelmällä joka perustuu LED-
teknologiaan. LED-valaisimet ta-
kaavat optimaaliset valaistusolo-
suhteet, niiden kesto on jopa 10
kertaa pidempi kuin perinteisillä
valaisimilla ja ne kuluttavat 90%
vähemmän energiaa.
Vaihtaaksesi valaisimen, ota yhteyt-
tä huoltoon.
ENG DE
www.grundig.com
www.grundig.com
HOOD
USER INSTRUCTIONS
GDT 2050 X