Grundig Music 81 User Manual
Displayed below is the user manual for Music 81 by Grundig which is a product in the Radios category. This manual has pages.
Related Manuals
Music 81
DE EN FR IT
SV
PT
FI
ES
TRNL PL DA
GRUNDIG Kundenberatungszentrum
Haben Sie Fragen?
Unser Kundenberatungszentrum steht
Ihnen werktags stets von 8.00 – 18.00
Uhr zur Verfügung.
Montag bis Freitag von 8.00 bis 18.00 Uhr
Deutschland: 0180 / 523 18 80 *
Österreich: 0820 / 220 33 22 **
* gebührenpflichtig (0,14 €/Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk: max. 0,42 €/Min.)
** gebührenpflichtig (0,145 €/Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk: max. 0,20 €/Min.)
MUSIC 81 _______________________________________________________________
3
0BATTERIEAC ~LOCAL
DIST
PRESET 1/6 ... 5/10
ON/OFF SNOOZE SLEEP
ALARMDISPLAY TIME SEARCH MEMO
ANTENNA
TUNING
FM
SW
MW
LW
"
!
–
VOLUME
+
4
_________________________________________________________________________________
DEUTSCH 05-13
ENGLISH 14-22
FRANÇAIS 23-31
ITALIANO 32-40
PORTUGUÊS 41-49
ESPAÑOL 50-58
NEDERLANDS 59-67
POLSKI 68-76
DANSK 77-85
SVENSKA 86-94
SUOMI 95-103
TÜRKÇE 104-115
5
DEUTSCH
SICHERHEIT UND INFORMATIONEN __________________
7
Dieses Gerät ist für die Wiedergabe von Ton-
signalen bestimmt. Jede andere Verwendung
ist ausdrücklich ausgeschlossen.
7
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit
(Tropf- und Spritzwasser).
7
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Ge-
fäße (Vasen oder ähnliches) auf das Gerät.
Gefäße könnten umkippen und mit der aus-
laufenden Flüssigkeit die elektrische Sicherheit
beeinträchtigen.
7
Stellen Sie keine offenen Brandquellen, z.B.
Kerzen, auf das Gerät.
7
Betreiben Sie das Gerät nur in einem gemä-
ßigten Klima.
7
Sorgen Sie für ausreichende Belüftung des
Gerätes, indem Sie einen Mindestabstand
von 10 cm zur Umgebung einhalten. Bede-
cken Sie das Gerät nicht mit Zeitungen, Tisch-
tüchern, Vorhängen, etc.
7
Treten Fehlfunktionen auf, etwa wegen einer
kurzzeitigen Netzüberspannung oder wegen
einer elektrostatischen Aufladung, setzen
Sie das Gerät zurück. Ziehen Sie hierzu den
Netzstecker und schließen Sie ihn nach eini-
gen Sekunden wieder an.
7
Bitte beachten Sie beim Aufstellen des Gerä-
tes, dass Oberflächen von Möbeln mit den
verschiedensten Lacken und Kunststoffen be-
schichtet sind, welche meistens chemische
Zusätze enthalten. Diese Zusätze können u.a.
das Material der Gerätefüße angreifen, wo-
durch Rückstände auf der Möbeloberfläche
entstehen, die sich nur schwer oder nicht mehr
entfernen lassen.
7
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, diese
können das Gehäuse beschädigen. Reinigen
Sie das Gerät mit einem sauberen,trockenen
Tuch.
7
Sie dürfen das Gerät nicht öffnen. Für Schä-
den, die durch unsachgemäße Eingriffe entste-
hen, geht der Anspruch auf Gewährleistung
verloren.
7
Sorgen Sie dafür, dass der Netzstecker frei
zugänglich ist!
7 Ständige Benutzung des Kopf-
hörers bei hoher Lautstärke kann zu
Schäden am Gehör führen.
7
Nur durch Ziehen des Netzadapters ist das
Gerät vollständig vom Stromnetz getrennt.
Entsorgung von Altgeräten:
Dieses Produkt erfüllt die Vorgaben der EU-
WEEE-Direktive (2012/19/EU). Das Produkt
wurde mit einem Klassifizierungssymbol für elek-
trische und elektronische Altgeräte (WEEE) ge-
kennzeichnet.
Dieses Gerät wurde aus hochwerti-
gen Materialien hergestellt, die wie-
derverwendet und recycelt werden
können. Entsorgen Sie das Gerät am
Ende seiner Einsatzzeit nicht mit dem
regulären Hausmüll; geben Sie es stattdessen
bei einer Sammelstelle zur Wiederverwertung
von elektrischen und elektronischen Altgeräten
ab. Ihre Stadtverwaltung informiert Sie gerne
über geeignete Sammelstellen in Ihrer Nähe.
Einhaltung von RoHS-
Vorgaben:
Das von Ihnen erworbene Produkt erfüllt die Vor-
gaben der EU-RoHS Direktive (2011/65/EU).
Es enthält keine in der Direktive angegebenen
gefährlichen und unzulässigen Materialien.
Informationen zur
Verpackung
Die Verpackung des Produkts wurde
gemäß unserer nationalen Gesetzge-
bung aus recyclingfähigen Materia-
lien hergestellt. Entsorgen Sie die Ver-
packungsmaterialien nicht mit dem Hausmüll
oder anderem Müll. Bringen Sie sie zu einer von
der Stadtverwaltung bereitgestellten Sammel-
stelle für Verpackungsmaterial.
DEUTSCH
6
Technische Daten
Dieses Gerät ist funkentstört ent-
sprechend den geltenden EU-
Richtlinien. Dieses Produkt erfüllt
die europäischen Richtlinien
2014/53/EU, 2009/125/EC und 2011/65/
EU.
Den genauen Wortlaut der
Konformitätserklärung (DOC) finden Sie auf der
GRUNDIG Homepage
www.grundig.com/downloads/doc.
Das Typenschild befindet sich an der Unterseite
des Gerätes.
Spannungsversorgung:
230 V~, 50/60Hz
Max. Leistungsaufnahme:
Betrieb < 5 W, Stand-by < 0,5 W
Ausgangsleistung:
DIN 45324, 10% THD 1,2 W
Wellenbereiche:
FM 87,5 ...108,0 MHz
MW 522 ... 1620 kHz
LW 153 ... 279 kHz
SW 5,95 ... 15,6 MHz (49 ... 19 m)
Abmessungen und Gewicht:
B x H x T 300 x 160 x 100 mm
Gewicht ca. 1,22 kg
Technische und optische Änderungen vor-
behalten!
SICHERHEIT UND INFORMATIONEN __________________
7
DEUTSCH
Die Abbildung des Gerätes finden Sie auf
Seite 3.
DISPLAY
Zum Anzeigen der Uhr- und Weckzeit.
Schaltet während des Radio-Betriebes
zwischen Programmname, Frequenz und
Uhrzeit um.
ALARM
Schaltet die Weckfunktion zwischen Rund-
funk-Programm, Signalton und Aus um;
aktiviert die Weckzeit-Einstel lung.
TIME
Aktiviert die Uhrzeit-Einstellungen.
SEARCH
Zum automatischen Einstellen der Rundfunk-
Programme.
MEMO
Speichert Rundfunk-Programme auf den
Stationstasten 1/6 bis 5/10.
1/6 ... 5/10
Stationstasten zum Speichern und Aufrufen
von Rundfunk-Programmen (einmal drücken
wählt die Programmplätze 1-5, erneut drü-
cken wählt die Programmplätze 6-10).
ON/OFF
Schaltet das Gerät ein und aus:
Schaltet bei aktivierter Weck funktion das
Wecksignal (Signalton oder Rundfunk-Pro-
gramm) aus.
Länger drücken aktiviert/deaktiviert die
Tastensperre.
SNOOZE
Unterbricht die Weckfunktion.
SLEEP
Zum Einstellen des Sleep-Timers.
AUF EINEN BLICK __________________________________________________
ANTENNA
Teleskopantenne für den FM- und SW- Emp-
fang.
● DIST. ● LOCAL
Schaltet im Kurzwellenbereich zwischen
Fern- und Nahempfang um.
● FM ● MW ● LW ● SW
Schaltet zwischen den Wellenbereichen FM
(UKW), MW (Mittelwelle), LW (Langwelle)
und SW (Kurzwelle) um.
TUNING
Zum manuellen Einstellen der Rundfunk-
Programme.
Zum Einstellen der Uhrzeit, des Wochen-
tags und der Weckzeit.
BATTERY
Batteriefachabdeckung.
9 kHz 10 kHz
Im Batteriefach: Schaltet die Frequenzschrit-
te für den MW-Bereich um.
AC~
Anschlussbuchse für das mitgelieferte Netz-
kabel.
0
Buchse für Ohrhörer
(3,5 mm-Stereo-Stecker);
Wiedergabe über die Ohrhörer in Mono.
Der Lautsprecher des Gerätes wird automa-
tisch abgeschaltet.
! "
Zum Einstellen des Klanges.
– VOLUME +
Ändert die Lautstärke.
DEUTSCH
8
Netz-Betrieb
Hinweis:
7
Prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild (an
der Unterseite des Gerätes) angegebene
Netzspannung mit der örtlichen Netzspan-
nung übereinstimmt.
Ist dies nicht der Fall, wenden Sie sich an
Ihren Fachhändler.
1 Beigepacktes Netzkabel in die Buchse »AC~«
des Gerätes stecken.
2 Stecker des Netzkabels in die Steckdose
(230 V~, 50/60 Hz) stecken.
Vorsicht:
7
Über das Netzkabel ist das Gerät mit dem
Stromnetz verbunden. Wenn Sie das Gerät
vollständig vom Stromnetz trennen wollen,
müssen Sie das Netzkabel aus der Steck-
dose ziehen.
7
Sorgen Sie daher dafür, dass der Netz-
stecker während des Betriebes frei zugäng-
lich bleibt und nicht durch andere Gegen-
stände behindert wird.
Hinweis:
7
Die Batterien werden bei Netz-Betrieb ab-
geschaltet.
Batterie-Betrieb
Sie können das Gerät auch mit handelsüblichen
Batterien (nicht mitgeliefert) betreiben. In diesem
Fall müssen Sie unbedingt das Netzkabel aus
der Steckdose ziehen.
1 Batteriefach öffnen, dazu auf die mit »OPEN«
markierte Fläche drücken und Deckel abhe-
ben.
2 Vier Batterien (Typ IEC/4 x1,5V/AM 1/
LR 20/D-Size) einsetzen, dabei die im Batte-
riefach markierte Polung beachten.
3 Batteriefach schließen.
STROMVERSORGUNG _________________________________________
Hinweise:
7
Setzen Sie die Batterien keiner extremen
Hitze wie z.B. durch Sonneneinstrahlung,
Heizungen, Feuer, etc. aus.
7
Entfernen Sie die Batterien, wenn sie ver-
braucht sind oder wenn Sie das Gerät
längere Zeit nicht betreiben. Gehen die
Batterien zur Neige, erscheint und blinkt in
der Anzeige das Batteriesymbol. Dies funkti-
oniert nicht, wenn das Netzkabel am Gerät
gesteckt ist. Für Schäden, die durch ausge-
laufene Batterien entstehen, kann nicht ge-
haftet werden.
Umwelthinweis:
7
Die Batterien – auch schwermetallfreie –
dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden.
Verbrauchte Batterien müssen in die Alt-
batteriesammelgefäße bei Handel und
öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträgern
gegeben werden.
Stützbatterien einsetzen
Im Netz-Betrieb sorgen die Stützbatterien dafür,
dass im Falle eines Stromausfalls, oder wenn Sie
kurz den Netzstecker ziehen, die gespeicherten
Einstellungen erhalten bleiben.
1 Batteriefach öffnen, dazu auf die mit »OPEN«
markierte Fläche drücken und Deckel abhe-
ben.
2 Beim Einlegen der Batterien (Typ Micro/ 2 x
1,5V/AM 4/LR 03/AAA-Size) in das kleine
Fach die im Batteriefachboden markierte Pol-
ung beachten.
Hinweis:
7
Sind keine Hauptbatterien eingelegt und ist
keine Netzversorgung vorhanden, haben
Sie zum Austauschen der Stützbatterien
10 Sekunden Zeit.
9
DEUTSCH
Hinweis:
7
Wird länger als 6 Sekunden keine Taste
gedrückt, verlässt das Gerät den Speicher-
Modus ohne Änderung.
5 Gewünschte Stationstaste »1/6« bis »5/10«
einmal (Programmplätze 1-5) oder zweimal
(Programmplätze 6-10) drücken.
– Anzeige: z.B. »I« und »MEMORY« blinkt.
6 Zum Speichern des Rundfunk-Programmes er-
neut »MEMO« drücken.
– Anzeige: die Frequenz, »I« und »MEMORY«,
anschließend der Programmname.
Uhrzeit automatisch einstellen
Wird das Gerät erstmals ans Stromnetz ange-
schlossen oder werden erstmals Batterien ein-
gelegt, erfolgt nach Ende des automatischen
Programm-Suchlaufs die automatische Uhrzeit-
und Wochentag-Einstellung – wenn ein RDS-
Programm mit RDS-Zeitsignal empfangen wird.
Beim Warten auf das RDS-Zeitsignal blinkt in der
Anzeige »w«. Wurde das Zeitsignal empfan-
gen und die entsprechende Uhrzeit mit Wochen-
tag automatisch gestellt, bleibt »w« konstant.
Für die korrekte Übertragung des RDS-Zeit-
signals kann Grundig nicht garantieren.
Uhrzeit manuell einstellen
1 Gerät mit »ON/OFF« ausschalten.
2 »TIME« so lange drücken, bis in der Anzeige
die Stunden blinken.
Hinweis:
7
Wird länger als 6 Sekunden keine Taste ge-
drückt, verlässt das Gerät den Einstellungs-
Modus. Geänderte Einstellungen werden
übernommen.
3 Die Stunden mit »TUNING« einstellen und
mit »TIME« bestätigen.
– Anzeige: Die Minuten blinken.
4 Die Minuten mit »TUNING« einstellen und
mit »TIME« bestätigen.
– Anzeige: Der Wochentag blinkt.
Rundfunk-Programme
automatisch einstellen
Hinweis:
7
Teleskopantenne herausziehen.
1 Wird das Gerät erstmals ans Stromnetz ange-
schlossen oder werden erstmals Batterien ein-
gelegt, startet das Gerät einen automatischen
FM-Programm-Suchlauf und speichert die ers-
ten zehn empfangstarken Programme auf den
Stationstasten 1 bis 10.
– Anzeige: »SEARCHING FM PLEASE WAIT«.
Hinweise:
7
FM-Rundfunk-Programme können auch ma-
nuell eingestellt und auf den Stationstasten
gespeichert werden.
7
MW- LW- und SW-Rundfunkprogramme
müssen manuell eingestellt und gespeichert
werden.
Rundfunk-Programme
manuell einstellen
Es können jeweil 10 Rundfunkprogramme (FM
und MW und LW und SW) auf den Stations-
tasten 1 bis 10 gespeichert werden.
1 Gerät mit »ON/OFF« einschalten.
2 Gewünschten Wellenbereich mit
»●FM ●MW ●LW ●SW« wählen.
3 Mit »TUNING« das gewünschte Rundfunk-
Programm einstellen.
– Die Frequenz ändert sich in 50 kHz-Schrit-
ten (FM), 9 kHz oder 10 kHz-Schritten
(MW – je nach Schalterstellung), 1 kHz-
Schritten (LW) oder 5 kHz-Schritten (SW);
oder
»SEARCH« drücken.
– Der automatische Suchlauf startet, die
Suchlaufrichtung ist abhängig, ob zuvor mit
»TUNING« die Frequenz nach oben oder
unter verstellt wurde. Er stoppt beim nächs-
ten Programm mit gutem Empfangssignal.
4 Speicherfunktion mit »MEMO« aktivieren.
– Anzeige: »MEMORY« blinkt.
EINSTELLUNGEN ___________________________________________________
DEUTSCH
10
5 Den Wochentag mit »TUNING« einstellen
und mit »TIME« bestätigen.
– Anzeige: »24HR« oder »I2HR«.
6 Das 24 oder 12 Stunden-Format mit
»TUNING« einstellen und mit »TIME« bestä-
tigen.
7 Die RDS-Zeitsynchronisation mit »TUNING«
einschalten (CT ON) oder ausschalten (CT OFF).
8 Einstellung mit »TIME« bestätigen.
– Anzeige: Die aktuelle Uhrzeit und der Wo-
chentag. Bei gewähltem 12 Stunden-Format
erscheint während der zweiten Tageshälfte
»PM«.
Weckzeit einstellen
1 Gerät mit »ON/OFF« ausschalten.
2 Im ausgeschaltetem Zustand »ALARM« drü-
cken.
– Anzeige: Die die zuletzt eingestellte Weck-
zeit.
3 »ALARM« so lange drücken, bis in der Anzei-
ge die Stunden blinken.
Hinweis:
7
Wird länger als 6 Sekunden keine Taste
gerückt, verlässt das Gerät den Einstellungs-
Modus. Geänderte Einstellungen werden
übernommen.
4 Mit »TUNING« die Stunden einstellen und
mit »ALARM« bestätigen.
– Anzeige: Die Minuten blinken.
5 Mit »TUNING« die Minuten einstellen und
mit »ALARM« bestätigen.
– Anzeige: Die eingestellte Weckzeit.
– Nach kurzer Zeit wechselt die Anzeige zur
aktuellen Uhrzeit.
EINSTELLUNGEN ___________________________________________________
Tastensperre
1 Zum Verriegeln der Tasten »ON/OFF« länger
drücken.
– Anzeige: »P«.
2 Zum Entriegeln der Tasten »ON/OFF« erneut
länger drücken.
– Anzeige: »P« erlischt.
Frequenzschritte umschalten
1 Frequenzschritte (MW 9/10 kHz) mit »
9 kHz
10 kHz
« (im Batteriefach) umschalten.
Achtung:
7
Beim Umschalten der Frequenzschritte wer-
den alle gespeicherten Einstellungen ge-
löscht (Reset).
Empfangsempfindlichkeit
wählen (für SW-Bereich)
1 Den Schalter »● DIST. ● LOCAL« auf Position
»● DIST.« stellen.
– Die Empfindlichkeit ist auf hohe Empfindlich-
keit, d.h. Fernempfang eingestellt.
2 Ist das Signal zu stark und dadurch der Emp-
fang gestört, den Schalter »● DIST. ● LO-
CAL« auf »● LOCAL« (niedrige Empfindlich-
keit) stellen.
11
DEUTSCH
RADIO-BETRIEB ______________________________________________________
Ein- und ausschalten
1 Gerät mit »ON/OFF« einschalten.
– Zu hören ist unabhängig vom eingestellten
Wellenbereich stets das zuletzt gewählte
Rundfunk-Programm (Last Station Memory).
2 Gerät mit »ON/OFF« ausschalten.
– Anzeige: kurz »GOOD BYE«, dann die aktuel-
le Uhrzeit und der Wochentag.
Antennen
Für den bestmöglichen FM- und SW-Empfang
genügt es, die Teleskopantenne herauszuziehen
und entsprechend auszurichten. Für den MW-
und LW-Empfang verfügt das Gerät über eine
eingebaute Antenne. Zum Ausrichten der Anten-
ne das Gerät um die eigene Achse drehen.
Wellenbereich wählen
1 Gewünschten Wellenbereich mit »●FM ●MW
●LW ●SW« wählen.
Gespeicherte Programme
aufrufen
1 Gewünschtes Programm mit den Stationstasten
»1/6« bis »5/10« aufrufen. Einmal drücken:
Programmplätze 1 bis 5; zweimal drücken: Pro-
grammplätze 6 bis 10.
Lautstärke ändern
1 Gewünschte Lautstärke mit »– VOLUME +«
einstellen.
Klang einstellen
1 Gewünschten Klang mit »! "« einstellen.
Mit Ohrhörern hören
1 Stecker (3,5 mm Ø Stereo) der Ohrhörer in die
Buchse »0« stecken.
– Der Lautsprecher des Gerätes wird automa-
tisch abgeschaltet.
Achtung:
7
Ständige Benutzung bei hoher Lautstärke
kann zu Gehörschädigungen führen.
RDS-Programm-Service
RDS (Radio-Data-System) ist ein Informations-
system, das zusätzlich von den meisten FM-
Programmen ausgestrahlt wird. Empfängt das
Gerät ein RDS-Programm, erscheinen in der An-
zeige der Programmname, z.B. »ENERGY«, und
»f«.
RDS-Programme suchen
1 Gewünschtes RDS-Programm mit »TUNING«
einstellen,
– In der Anzeige erscheint »f«.
– Ist die Empfangsstärke ausreichend, wird
nach kurzer Zeit der Programmname einge-
blendet.
RDS-Informationen aufrufen
Wird ein RDS-Programm empfangen, erscheint
in der Anzeige kurz die Frequenz, danach dau-
erhaft der Programmname.
1 »DISPLAY« wiederholt drücken.
– Folgende Informationen werden eingeblen-
det:
Radiotext (wenn angeboten), der Programm-
typ (PTY), der Name des Rundfunk-Program-
mes, die aktuelle Uhrzeit und der Wochen-
tag.
DEUTSCH
12
WECK-BETRIEB _______________________________________________________
Wecken mit Signalton
1 Gerät mit »ON/OFF« einschalten.
2 Wecksignal Signalton (»e«) einstellen, dazu
»ALARM« so oft drücken, bis in der Anzeige
»e« erscheint.
– Nach kurzer Zeit wechselt die Anzeige zur
aktuellen Uhrzeit, »e« bleibt erhalten.
3 Zum Überprüfen der Weckzeit kurz »ALARM«
drücken.
– Anzeige: die eingestellte Weckzeit und »e«.
– Nach kurzer Zeit wechselt die Anzeige zur
aktuellen Uhrzeit, »e« bleibt erhalten.
– Das Gerät weckt zur eingestellten Zeit mit
Signalton.
Wecken mit Rundfunk-
Programm
1 Gerät mit »ON/OFF« einschalten.
2 Gewünschten Wellenbereich mit »●FM ●MW
●LW ●SW« wählen.
3 Programm mit den Stationstasten »1/6« bis
»5/10« (einmal drücken: Programmplätze 1
bis 5; zweimal drücken: Programmplätze 6 bis
10) aufrufen.
4 Wecklautstärke mit »– VOLUME +« einstel-
len.
5 Gerät mit »ON/OFF« ausschalten.
6 Wecksignal Rundfunk-Programm (»§«) einstel-
len dazu »ALARM« so oft drücken, bis in der
Anzeige »§« erscheint.
– Nach kurzer Zeit wechselt die Anzeige zur
aktuellen Uhrzeit, »§« bleibt erhalten.
7 Zum Überprüfen der Weckzeit kurz »ALARM«
drücken.
– Anzeige: die eingestellte Weckzeit und »§«.
– Nach kurzer Zeit wechselt die Anzeige zur
aktuellen Uhrzeit, »§« bleibt erhalten.
– Das Gerät weckt zur eingestellten Zeit mit
dem gewählten Rundfunk-Programm.
Weckzeit kurzzeitig einblenden
1 In eingeschaltetem Zustand kurz »ALARM«
drücken.
– Die Anzeige wechselt von Frequenz oder
Programmname zur eingestellten Weckzeit.
– Anzeige: »e« oder »§«.
– Nach kurzer Zeit wechselt die Anzeige zur
Frequenz oder zum Programmnamen zurück;
oder
in ausgeschaltetem Zustand kurz »DISPLAY«
drücken.
– Die Anzeige wechselt von der aktuellen Uhr-
zeit zur eingestellten Weckzeit.
– Anzeige: »e« oder »§«.
– Nach kurzer Zeit wechselt die Anzeige zur
aktuellen Uhrzeit zurück.
Wecken unterbrechen
1 Während des Weckens »SNOOZE« drücken.
– Anzeige: »e« oder »§« blinken.
– Das Wecksignal (Signalton oder Rundfunk-
Programm) stoppt.
– Das Wecken setzt in 5-Minuten-Intervallen
von neuem ein (die Gesamtweckzeit beträgt
90 Minuten).
Wecken für diesen Tag beenden
1 Während des Weckens »ON/OFF« drücken.
– Anzeige: die aktuelle Uhrzeit und »e« oder
»§«.
– Das Wecksignal (Signalton oder Rundfunk-
Programm) stoppt, die Weckbereitschaft
bleibt mit der eingestellten Zeit für den nächs-
ten Tag erhalten.
Weckbereitschaft deaktivieren/ak-
tivieren
1
Weckbereitschaft deaktivieren, dazu »ALARM«
so oft drücken, bis in der Anzeige »e« oder
»§« erlöschen.
– Die eingestellte Weckzeit bleibt erhalten.
2 Weckbereitschaft aktivieren, dazu »ALARM«
so oft drücken, bis in der Anzeige »e« oder
»§« erscheinen.
13
DEUTSCH
WECK-BETRIEB _______________________________________________________
Sleep-Timer-Betrieb
Das Gerät verfügt über einen Sleep-Timer, der
es während des Radio-Betriebes zu einer vorein-
gestellten Zeit ausschaltet. Es lassen sich neun
Ausschaltzeiten zwischen 90 und 10 Minuten
einstellen.
Sleep-Timer einschalten
1 Gerät mit »SLEEP« einschalten.
– Anzeige: »≤« und »SLEEP 90«.
– Zu hören ist das zuletzt gewählte Rundfunk-
Programm.
2 Zum Einstellen der gewünschten Ausschaltzeit
(90, 80, 70, 60, 50, 40, 30, 20, 10) »SLEEP«
mehrfach drücken.
– Anzeige: »≤«, kurz z.B. »SLEEP 30«, an-
schließend Programmname oder Frequenz.
Hinweis:
7
Zum Kontrollieren der verbliebenen Aus-
schaltzeit kurz »SLEEP« drücken.
Sleep-Timer vorzeitig abschalten
1 Zum vorzeitigen Abschalten des Sleep-Timers
»SLEEP« so oft drücken, bis in der Anzeige
kurz »SLEEP 00«erscheint.
– Anzeige: »≤« erlischt.
– Das Gerät schaltet sich aus;
oder
»SNOOZE« drücken;
oder
»ON/OFF« drücken.
ENGLISH
14
SAFETY AND INFORMATION_______________________________
7
This device is designed for the playback of
audio signals.
Any other use is expressly prohibited.
7
Make sure the device is protected from drip-
ping or splashing water.
7
Do not place any vessels such as vases on the
device. These may be knocked over and spill
fluid on the electrical components, thus pre-
senting a safety risk.
7
Do not place any naked flames such as can-
dles on the device.
7
Only use the device in a moderate climate.
7
Ensure that the device is adequately ventilated
by placing it at least 10 cm from any other
object. Do not cover the device with newspa-
pers, table cloths, curtains, etc.
7
If malfunctions occur due to static electricity
charges or fast transient (burst), reset the de-
vice. To do this, pull out the power plug and
connect it again after a few seconds.
7
When deciding where to place the device,
please note that furniture surfaces are cov-
eredby various types of varnish and plastic,
most of which contain chemical additives.
These additives can corrode the device sup-
ports, leaving residues on the furniture sur-
faces which can be difficult or impossible to
remove.
7
Do not use any cleaning agent, as this may-
damage the casing. Clean the device with
aclean, dry cloth.
7
Never open the device casing. The manufac-
turer will not accept any liability for damage
resulting from improper handling.
7
Make sure the power plug is freely accessible.
7
Note, prolonged listening at loud
volumes with the earphones can
damage your hearing.
7
The only way to completely disconnect the
device from the mains is to unplug the mains
cable.
Compliance with the WEEE
Directive and Disposing of the
Waste Product:
This product complies with EU WEEE Directive
(2012/19/EU). This product bears a classifica-
tion symbol for waste electrical and electronic
equipment (WEEE).
This product has been manufactured
with high quality parts and materials
which can be reused and are suitable
for recycling. Do not dispose of the
waste product with normal domestic
and other wastes at the end of its service life.
Take it to the collection center for the recycling of
electrical and electronic equipment. Please con-
sult your local authorities to learn about these
collection centers.
Compliance with RoHS
Directive
The product you have purchased complies with
EU RoHS Directive (2011/65/EU). It does not
contain harmful and prohibited materials speci-
fied in the Directive.
Package information
Packaging materials of the product
are manufactured from recyclable
materials in accordance with our Na-
tional Environment Regulations. Do
not dispose of the packaging materials together
with the domestic or other wastes. Take them to
the packaging material collection points desig-
nated by the local authorities.
15
ENGLISH
SAFETY AND INFORMATION_______________________________
Technical data
This device is noise-suppressed
according to the applicable EU
directives. This product fulfils the
European directives 2014/53/
EU, 2009/125/EC and 2011/65/EU.
You can find the CE declaration of conformity
for the device in the form of a pdf file on the
Grundig Homepage
www.grundig.com/downloads/doc.
The type plate is located on the bottom of the
device.
Power supply:
230 Volt, 50/60Hz
Max. power consumption:
Operation < 6 W, Stand-by < 0.5 W
Output:
DIN 45324, 10% THD 1.2 W
Frequency band:
FM 87.5 ...108.0 MHz
MW 522 ... 1620 kHz
LW 153 ... 279 kHz
SW 5.95 ... 15.6 MHz (49 ... 19 m)
Dimensions and weight:
B x H x T 300 x 160 x 100 mm
Weight approx. ca. 1.22 kg
Technical and design modifications reserved.
ENGLISH
16
See the figure on page 3.
DISPLAY
For displaying the time and alarm time.
Switches the display between the station
name, frequency and time while radio
mode.
ALARM
Switches the alarm function between radio
station, signal tone and Off;
activates the alarm time setting.
TIME
A ctivates the time setting.
SEARCH
For automatically tuning the radio stations.
MEMO
Stores radio stations on the preset buttons
1/6 till 5/10.
1/6 ... 5/10
Preset buttons for storing and selecting radio
stations (pressing once selects station posi-
tions 1-5; pressing again selects positions
6-10).
ON/OFF
Switches the device on and off:
Switches off the alarm signal (signal tone
or radio station) when the alarm function is
activated.
Press and hold down, for disabling and ena-
bling the buttons.
SNOOZE
Interrupts the alarm function.
SLEEP
For setting the sleep timer.
OVERVIEW _____________________________________________________________
ANTENNA
Telescopic antenna for FM and SW recep-
tion.
● DIST. ● LOCAL
Switches between short-range and long-
range reception.
● FM ● MW ● LW ● SW
Switches between the FM (VHF),
MW (me-
dium wave), LW (long wave) and SW (short
wave) frequency bands.
TUNING
For manually tuning to a radio station.
For setting the time, day of the week and
alarm time.
BATTERY
Battery compartment cover.
9 kHz 10 kHz
In the battery compartment; changes the
frequency increments for the MW frequency
bands.
AC~
Connection socket for supplied power ca-
ble.
0
Earphone socket (3.5 mm stereo plug);
mono playback via earphones. The loud-
speaker of the device is automatically
switched off.
! "
For setting the tone
– VOLUME +
Adjusts the volume.
17
ENGLISH
Mains operation
Note:
7
Check that the mains voltage on the type
plate (on the bottom of the device) corre-
sponds to your local mains supply.
If this is not the case, contact your specialist
dealer.
1 Insert the supplied power cable into the
»AC~« socket on the left of the device.
2 Plug the mains cable into the socket (230 V~,
50/60 Hz).
Caution:
7
The device is connected to the mains with
the power cord. Pull out the power cord
when you want to completely disconnect
the device from the mains.
7
Unplug the mains plug to disconnect the de-
vice from the mains. Make sure the power
plug is easily accessible during operation
and not hindered by other objects.
Note:
7
If there are batteries in the device, these are
switched off automatically during mains op-
eration.
Battery operation
You can also operate the device using standard
batteries (not supplied). In this case, you must
disconnect the mains power cable.
1 Open the battery compartment by pressing
the area marked »OPEN« and lifting the covo-
er.
2 Insert four batteries (Type IEC/4 x1.5V/
AM 1/LR 20/D size) according to the polar-
ity marked on the battery compartment.
3 Close the battery compartment
POWER SUPPLY _____________________________________________________
Notes:
7
Do not expose the batteries to extreme heat,
caused for example by direct sunlight, heat-
ers or fire.
7
Remove the batteries when they are flat or
when you know that the device will not be
used for a long period of time. When the
batteries are low, a battery symbol appears
and flashes in the display. This function does
not work when the power cable is plugged
into the device. The manufacturer accepts
no liability for damage resulting from leak-
ing batteries.
Environmental note:
7
Batteries, including those which contain no
heavy metal, may not be disposed of with
household waste. Please dispose of used
batteries in an environmentally sound man-
ner. Find out about the legal regulations
which apply in your area.
Inserting back-up batteries
During mains operation, the back-up batteries
ensure that stored settings are not lost in the
case of a power failure or when the device is
briefly disconnected from the mains.
1 Open the battery compartment by pressing
the area marked »OPEN« and lifting the covo-
er.
2 Open the battery compartment of the back-up
batteries. When inserting the batteries (micro
type, 2 x 1.5V/AM 4/LR 03/AAA size) in
the small compartment, observe the polarity
marked on the compartment base.
Note:
7
If no main batteries are inserted and there is
no mains power supply, you have approxi-
mately 10 seconds to change the back-up
batteries.
ENGLISH
18
Note:
7
If you do not press any button within 6 sec-
onds, the device will quit memory mode
without making any changes.
5 Press the desired preset button »1/6« till
»5/10« once (preset stations 1 to 5) or twice
(preset stations 6-10).
– Display: e.g. »I«, »MEMORY« flashes.
6 Press »MEMO« again to store the station.
– Display: the frequency, »4« and
»MEMORY«, then the station name.
Automatically setting the clock
When the device is first connected to the mains
or the batteries are first inserted, the time and
day of the week are set automatically during the
demo program after the automatic station search
is completed – provided an RDS station with an
RDS signal is received.
During the wait for an RDS time signal, »w«
flashes in the display. If the time signal has been
received and the appropriate time and day of
the week have been set, »w« remains constant.
Grundig cannot guarantee the correct transmis-
sion of the RDS time signal.
Manually setting the clock
1 Press »ON/OFF« to switch off the device.
2 Keep pressing »TIME« until the hours flash in
the display.
Note:
7
If you do not press any button within 6 sec-
onds, the device will quit set-up mode. Any
altered settings will be stored.
3 Press »TUNING« to set the hours and press
»TIME« to confirm.
– Display: the minutes flash.
4 Press »TUNING« to set the minutes. and press
»TIME« to confirm.
– Display: the day of the week flashes.
5 Press »TUNING« to set the day and press
»TIME« to confirm.
– Display: »24HR« or »I2HR«.
Automatically setting radio
stations
Note:
7
E xtend the telescopic antenna
1 When the device is first connected to the
mains or the batteries are first inserted, the
device begins an automatic FM station search
and stores the first ten stations with strong sig-
nals on the preset buttons 1 till 10.
– Display: »SEARCHING FM PLEASE WAIT«.
Notes:
7
You can also tune stations manually and
store them on the preset buttons.
7
MW, LW and SW radio programmes must
be set up and saved manually.
Manually setting radio
stations
10 radio programmes (FM and MW and LW
and SW) can each be stored on the station but-
tons 1 to 10.
1 Press »ON/OFF« to switch on the device.
2 Press »●FM ●MW ●LW ●SW« to select the
wave band.
3 Find and tune the station using »TUNING«.
– Display: the frequency changes in 50 kHz
steps (FM), 9 kHz or 10 kHz steps (MW,
depends on the switch) 1 kHz steps (LW) or
5 kHz steps (SW);
or
press »SEARCH«.
– The automatic search starts, the search
direction is dependent on whether the fre-
quency was adjusted up or down with
»TUNING«. It stops at the next station with
a strong signal.
4 Press »MEMO« to activate the memory func-
tion.
– Display: »MEMORY« flashes.
SETTINGS ________________________________________________________________
19
ENGLISH
6 Press »TUNING« to set the 24-hour or 12-
hour format and press »TIME« to confirm.
7 Press »TUNING« to switch on the RDS time
synchronisation (CT ON) or to switch off (CT
OFF).
8 Press »TIME« to confirm the setting.
– Display: the current time and day of the
week. If the 12-hour format is selected,
»PM« appears during the second half of the
day.
Setting the alarm time
1 Press »ON/OFF« to switch off the device.
2 With the device switched off, press »ALARM«.
– Display: the last alarm time set.
3 Hold down »ALARM« until the hour flashes in
the display.
Note:
7
If you do not press any button within 6 sec-
onds, the device will quit set-up mode. Any
altered settings will be stored.
4 Press »TUNING« to set the hour and press
»ALARM« to confirm.
– Display: the minutes flash.
5 Press »TUNING« to set the minutes and press
»ALARM« to confirm.
– Display: the set alarm time.
– After a short time, the display changes to
the current time.
SETTINGS ________________________________________________________________
Disabling the buttons
1 Press and hold down »ON/OFF« to disable
the buttons.
– Display: »P«.
2 Press and hold down »ON/OFF« to enable
the buttons.
– Display: »P« disappears from the display.
Changing frequency increments
1 Use »
9 kHz 10 kHz
« (in the battery com-
partment) to change the frequency increments
(MW 9/10 kHz).
Caution:
7
Switching the frequency increments deletes
all stored settings (reset).
Setting the reception sensitiv-
ity (for SW band)
1 Set the switch »● DIST. ● LOCAL« to position
»● DIST.«.
– The sensitivity is set to high, in other words,
long-range reception.
2 If the signal is too strong, and is causing distor-
tion, move the switch »● DIST. ● LOCAL« to
»● LOCAL« (low sensitivity).
ENGLISH
20
RADIO MODE ________________________________________________________
Switching on and off
1 Press »ON/OFF« to switch on the device.
– The most recently selected station is activated
regardless of the set frequency band (Last
Station Memory).
2 Press »ON/OFF« to switch off the device.
– Display: »GOOD BYE« briefly, then the current
time and day of the week.
Antenna
For the best FM and SW reception, it is sufficient
to extend the telescopic antenna and direct it ac-
cordingly. The radio has a built-in rod antenna
for LW and MW reception. Turn the device
around to direct the antenna.
Selecting the frequency band
1 Move »●FM ●MW ●LW ●SW« to select the
frequency band.
Selecting stored stations
1 Select the desired station using the station but-
tons »1/6« till »5/10«, press once: presets 1
to 5, press twice: presets 6 to 10.
Adjusting the volume
1 Adjust the volume using »– VOLUME +«
Adjusting the tone
1 Adjust the tone using »! "«.
Listening with earphones
1 Insert the earphone plug (ø 3.5 mm, stereo)
into the »0« jack on the left of the device.
– The loudspeaker of the device is automati-
cally switched off.
Caution:
7
Excessive sound pressure from the earphones
or headphones can cause hearing loss.
RDS station service
RDS (Radio Data System) is an information sys-
tem which is transmitted additionally by most
FM stations. If the device is currently receiving
an RDS station, it displays the station name, e.g.
»ENERGY« and »f«.
Searching for RDS stations
1 Search for the desired RDS station with »TUN-
ING«.
– »f« appears in the display.
– After a short time the station name appears if
the reception strength is sufficient.
Calling up RDS information
When an RDS station is being received, the fre-
quency is displayed briefly and then the station
name appears continuously.
1 Press »DISPLAY« repeatedly.
– The following displays appear in succession:
Radio text (if available), programme type, the
station name, the actual time and the week-
day
21
ENGLISH
ALARM MODE _______________________________________________________
Alarm with signal tone
1 Press »ON/OFF« to switch on the device.
2 To set the alarm signal to signal tone (»e«),
press »ALARM« until »e« appears in the dis-
play.
– After a short time, the display changes to the
current time, »e« remains constant.
3 Briefly press »ALARM« to check the alarm
time.
– Display: the set alarm time and »e«.
– After a short time, the display changes to the
current time, »e« remains constant.
– The alarm goes on with a signal tone at the
set time.
Alarm with radio station
1 Press »ON/OFF« to switch on the device.
2 Move »●FM ●MW ●LW ●SW« to select the
frequency band.
3 Select the desired station using the station but-
tons »1/6« till »5/10« (press once: presets
1 to 5, press twice: presets 6 to 10).
4 Adjust the alarm volume using »– VOLUME +«.
5 Press »ON/OFF« to switch off the device.
6 Select the radio alarm (»§«) by pressing
»ALARM« until »§« appears in the display.
– After a short time, the display changes to the
current time, »e« remains constant.
7 Briefly press »ALARM« to check the alarm
time.
– Display: the set alarm time and »§«.
– After a short time, the display changes to the
current time, »§« remains constant.
– The selected radio station switches on at the
set alarm time.
Briefly displaying the alarm time
1 With the device switched on, briefly press
»ALARM«.
– The display changes from the frequency or
station name to the set alarm time.
– Display: »e« or »§«.
– After a short time, the display changes back
to the frequency or station name;
or
with the device switched off, press »DIS-
PLAY«.
– The display changes from the current time to
the set alarm time.
– Display: »e« or »§«.
– After a short time, the display switches back
to the current time.
Interrupting the alarm
1 Press »SNOOZE« while the alarm is sounding.
– Display: »e« or »§« flashes.
– The alarm (signal or radio) stops.
– The alarm goes on again at 5-minute inter-
vals (the total alarm time is 90 minutes).
Cancelling the alarm for the day
1 Press »ON/OFF« while the alarm is sounding.
– Display: the current time and »e« or »§«.
– The alarm (signal tone or radio) stops, but the
alarm function remains activated for the next
day at the set time.
Deactivating/activating alarm stand-
by
1 To deactivate alarm stand-by, press »ALARM«
until »e« or »§« no longer appear in the dis-
play.
– The set alarm time is saved.
2 To activate alarm stand-by, press »ALARM«
until »e« or »§« appear in the display.
ENGLISH
22
ALARM MODE _______________________________________________________
Timer mode
The device possesses a sleep timer, which switch-
es it off in radio mode at a preset time. It is pos-
sible to set nine switch-off times between 90 and
10 minutes.
Switching on the sleep timer
1 Press »SLEEP« to switch on the device.
– Display: »≤« and »SLEEP 90«.
– You will hear the radio station last selected.
2 To set the switch-off time (90, 80, 70, 60,
50, 40, 30, 20, 10), press »SLEEP« as many
times as necessary.
– Display: »≤«, briefly, for example »SLEEP
30«, then the station name or frequency.
Note:
7
Briefly press »SLEEP« to check the remain-
ing switch-off time.
Switching off the sleep timer early
1 To switch off the sleep timer early, keep press-
ing »SLEEP« until »SLEEP 00« briefly appears
in the display.
– Display: »≤« disappears from the display.
– The device switches off;
or
press »SNOOZE«;
or
press ON/OFF«.
23
FRANÇAIS
INFORMATIONS RELATIVES A LA SECURITE _____
7
Cet appareil est conçu pour la lecture de
signaux audio. Son utilisation à d'autres fins est
formellement interdite.
7
Assurez-vous que l'appareil est protégé contre
les projections d'eau.
7
Ne posez pas de récipients contenant des
liquides (vases ou autres) sur l’appareil. Ces réci-
pients pourraient se renverser et les liquides s’en
écoulant pourraient endommager le système
électrique.
7
Ne posez pas d’objets produisant une flamme
nue, comme des bougies, sur l’appareil.
7
Utilisez l'appareil uniquement à température
modérée.
7
Assurez-vous que l'appareil est parfaitement
aéré en le plaçant à environ 10 cm de tout autre
objet. N’obstruez pas les fentes d’aération avec
des journaux, des nappes, des rideaux, etc.
7
Si un dysfonctionnement intervient suite à des
charges électriques statiques ou de brèves sur-
tensions de secteur, réinitialisez l'appareil. Pour
ce faire, débranchez le prise d'alimentation puis
rebranchez-la après quelques secondes.
7
Lors de l’installation de votre appareil, tenez
compte du fait que la plupart des meubles sont
recouverts de vernis, de peinture ou de matières
plastiques et que ces revêtements contiennent
des additifs chimiques. Ces additifs peuvent entre
autres attaquer le matériau des pieds de votre
appareil et laisser ainsi sur les meubles des traces
indélébiles ou difficiles à enlever.
7
N’utilisez pas de détergents, ceux-ci risqueraient
d’endommager le boîtier. Nettoyez l’appareil à
l’aide d’un chiffon propre et sec.
7
Ne jamais ouvrir le boîtier de l'appareil. Le
fabricant dénie toute responsabilité en cas de
dégâts dus à une utilisation incorrecte.
7
Assurez-vous que la fiche d'alimentation est
facile d'accès.
7
Veuillez remarquer qu'une écoute
prolongée à des volumes excessifs
avec les écouteurs peut avoir une in-
cidence sur votre capacité auditive.
7
Le seul moyen de déconnecter complètement
l’appareil du secteur est de débrancher la prise.
Conformité avec la directive
DEEE et mise au rebut des dé-
chets :
Ce produit est conforme à la directive DEEE
(2012/19/UE) de l’Union européenne). Ce
produit porte un symbole de classification pour
la mise au rebut des équipements électriques et
électroniques (DEEE).
Le présent produit a été fabriqué
avec des pièces et du matériel de
qualité supérieure susceptibles d’être
réutilisés et adaptés au recyclage.
Par conséquent, nous vous conseil-
lons de ne pas le mettre au rebut avec les or-
dures ménagères et d’autres déchets à la fin de
sa durée de vie. Au contraire, rendez-vous dans
un point de collecte pour le recyclage de tout
matériel électrique et électronique. Veuillez vous
rapprocher des autorités de votre localité pour
plus d’informations concernant le point de col-
lecte le plus proche.
Conformité avec la directive
LdSD :
L’appareil que vous avez acheté est conforme à
la directive LdSD (2011/65/UE) de l’Union eu-
ropéenne. Il ne comporte pas les matériels dan-
gereux et interdits mentionnés dans la directive.
Information sur l’emballage
L’emballage du produit est composé
de matériaux recyclables, conformé-
ment à notre réglementation natio-
nale. Ne jetez pas les éléments d’em-
ballage avec les déchets domestiques et autres
déchets. Déposez-les dans un des points de col-
lecte d’éléments d’emballage que vous indi-
quera l’autorité locale dont vous dépendez.
FRANÇAIS
24
INFORMATIONS RELATIVES A LA SECURITE _____
Données techniques
Cet appareil est antiparasité
conformément aux directives
européennes en vigueur. Ce
produit est conforme aux
directives européennes 2014/53/EU,
2009/125/EC et 2011/65/EU.
La déclaration de conformité CE de l‘appareil
est disponible en format PDF à la page d‘accueil
de Grundig
www.grundig.com/downloads/doc.
L'étiquette est apposée sur la face inférieure de
l’appareil.
Alimentation en courant :
230 V~, 50/60 Hz
Consommation max :
Utilisation < 5 W, Veille < 0,5 W
Sortie :
DIN 45324, 10% THD 1200 mW
Bande de fréquence :
FM 87,5 ...108,0 MHz
MW 522 ... 1620 kHz
LW 153 ... 279 kHz
SW 5,95 ... 15,6 MHz (49 ... 19 m)
Dimension et poids:
L x H x P 300 x 160 x 100 mm
Poids approximatif : 1,22 kg
Modifications techniques et conceptuelles
réservées.
25
FRANÇAIS
Voir le schéma en page 3.
DISPLAY
Permet l'affichage de l'heure et de l'heure
de réveil.
Bascule l'affichage entre le nom de la sta-
tion, la fréquence et l'heure en mode radio.
ALARM
Bascule la fonction de réveil entre la station
radio, la tonalité de signal et l'arrêt ;
Active le réglage de l'horaire de réveil.
TIME
A ctive le réglage de l'heure.
SEARCH
Pour la recherche automatique des stations
radio.
MÉMO
Permet de mémoriser les stations de radio
sur les touches de préréglage1/6 à 5/10.
1/6 ... 5/10
Touches de préréglage pour mémorisation
et sélection des stations radio (En appuyant
une fois, vous sélectionnez les positions de
stations 1-5, si vous appuyez une seconde
fois, vous sélectionnez les positions 6-10).
ON/OFF
Éteint et allume l'appareil :
Désactive le signal de réveil (tonalité de
signal ou station radio) lorsque la fonction
de réveil est activée.
Appuyez et maintenez enfoncer pour activer
et désactiver les touches.
SNOOZE
Interrompt la fonction de réveil.
APERÇU __________________________________________________________________
SLEEP
Permet de régler l'arrêt programmé.
ANTENNA
Antenne télescopique pour réception FM et
SW.
● DIST. ● LOCAL
Bascule entre la réception de courte et de
longue portée.
● FM ● MW ● LW ● SW
Bascule entre les bandes de fréquence FM
(VHF),
MW (onde moyenne), LW (onde lon-
gue) et SW (onde courte).
TUNING
Pour capter manuellement une station radio.
Pour le réglage de l'heure, du jour de la
semaine ainsi que l'heure de réveil.
BATTERY
Couvercle du compartiment des piles.
9 kHz 10 kHz
Dans le compartiment des piles, permet de
modifier les incréments de fréquences pour
les bandes de fréquence MW.
AC~
Prise de connexion à l'alimentation élec-
trique fournie.
0
Prise casque (fiche stéréo 3,5 mm) ;
Lecture mono à l'aide des écouteurs. Le
haut-parleur de l'appareil est automatique-
ment désactivé.
! "
Permet de régler le volume.
– VOLUME +
Règle le volume.
FRANÇAIS
26
Fonctionnement sur secteur
Vérifiez que la tension secteur indiquée sur la
plaque signalétique (apposée sur la face infé-
rieure de l’appareil) correspond à la tension
secteur locale. Si ce n’est pas le cas, veuillez
contacter votre revendeur spécialisé.
1 Insérez le câble secteur fourni dans la prise
»AC ~ « de l'appareil.
2 Enfoncez la fiche du câble secteur dans votre
prise secteur (230V~, 50/60 Hz).
Attention :
7
L’appareil est relié au secteur par le câble
secteur. Débranchez le câble d'alimentation
si vous souhaitez déconnecter complète-
ment l'appareil.
7
Débranchez la fiche d'alimentation pour
déconnecter l'appareil du secteur. Assurez-
vous que la fiche d'alimentation est facile-
ment accessible pendant le fonctionnement
de l'appareil et n'est entravée par aucun
autre objet.
Remarque :
7
Si des piles sont incluses dans l’appareil,
leur alimentation est automatiquement dé-
sactivée lors de l’utilisation sur secteur.
Fonctionnement sur piles
Vous pouvez également faire fonctionner l'ap-
pareil à l'aide de piles standard (non fournies).
Dans ce cas, vous devez déconnecter le câble
d'alimentation.
1 Pour ouvrir le compartiment de la pile, ap-
puyez sur les emplacements marqués et pous-
sez le couvercle vers le côté.
2 Insérez quatre batteries (4 x 1,5V, Type IEC,
AM 1, LR 20, taille D) conformément à la po-
larité indiquée sur le compartiment des piles.
3 Refermez le compartiment des piles.
ALIMENTATION ELECTRIQUE _______________________________
Remarques :
7
Évitez d'exposer les batteries à une chaleur
extrême, provoquée par exemple par la
lumière directe du soleil, des appareils de
chauffage ou une flamme.
7
Retirez les piles lorsqu'elles sont usagées ou
lorsque vous comptez ne pas utiliser l'appa-
reil pendant un certain temps. Lorsque les
batteries sont faibles, un symbole de pile
s'affiche et clignote à l'écran. Cette fonction
ne fonctionne pas lorsque le câble d'alimen-
tation est branché à l'appareil.
7
Toute responsabilité est écartée pour des
dégâts dus à une fuite des piles.
Remarque relative à l'environne-
ment :
7
Ne jetez pas les piles dans les ordures mé-
nagères, même si elles ne contiennent pas
de métaux lourds. Veuillez jeter vos piles
usagées de manière respectueuse pour l'en-
vironnement. Observez les réglementations
légales locales en vigueur.
Mise en place des piles de
secours
Lorsque l’appareil est branché sur secteur, les
piles de secours empêchent que les réglages
mémorisés soient effacés en cas de panne de
courant ou si vous retirez le câble de la prise
pendant quelques instants.
1 Pour ouvrir le compartiment de la pile, ap-
puyez sur les emplacements marqués et pous-
sez le couvercle vers le côté.
2 Lorsque vous insérez les piles (de type Micro,
par 2 x 1,5V/AM 4/LR 03, taille AAA), res-
pectez la polarité indiquée au fond du com-
partiment des piles.
Remarque :
7
En l’absence de piles principales et si l’ap-
pareil n’est pas branché sur secteur, vous
avez 10 secondes pour changer les piles
de secours.
27
FRANÇAIS
4 Appuyez sur »MEMO« pour activer la fonc-
tion de la mémoire.
– Affichage : »MEMORY« clignote.
Remarque :
7
L'appareil quitte le mode mémoire sans
apporter de modifications lorsque vous
n'appuyez sur aucune touche au bout de 6
secondes.
5 Appuyez une fois sur les touches de préré-
glage souhaitées »1/6« à »5/10« (stations
préréglées1 à 5) ou deux fois (stations préré-
glées 6-10).
– Affichage : exemple :»I«, »MEMORY« cli-
gnote.
6 Appuyez sur »MEMO« une fois de plus pour
enregistrer la station.
– Affichage : la fréquence, »4« et »MEMORY«,
ensuite le nom de la station.
Réglage automatique de
l'heure
Lorsque l'appareil est connecté au secteur ou
lorsque les piles sont insérées pour la première
fois, l'heure ainsi que le jour de la semaine sont
réglés automatiquement pendant le programme
de démonstration au terme de la recherche auto-
matique des stations, à condition qu'une station
RDS avec signal RDS soit reçue.
Lors de l'attente d'un signal RDS, »w« clignote
à l'affichage. Si le signal temporaire est reçu et
l'heure ainsi que le jour de la semaine normale
réglés, »w« demeure constant.
Grundig ne garantit pas la transmission correcte
du signal horaire RDS.
Réglage manuel de l'heure
1 Appuyez sur »ON / OFF« pour mettre l'ap-
pareil hors tension.
2 Continuezd'appuyer sur la touche »TIME«
jusqu'à ce que l'heure clignote à l'affichage.
Remarque :
7
L'appareil quitte le mode réglage lorsque
vous n'appuyez sur aucune touche au bout
de 6 secondes. Tous les paramètres modi-
fiés seront enregistrés.
Règle automatiquement les
stations radio
Remarque :
7
I nstallation de l'antenne télescopique
1 Lorsque le dispositif est connecté au secteur
dans un premier temps ou lorsque les piles
sont d'abord insérées, l'appareil lance une
recherche automatique des stations FM et
mémorise les dix premières stations en émet-
tant des signaux forts sur les touches de préré-
glage de 1 à 10.
– Affichage : »SEARCHING FM PLEASE WAIT«.
Remarques :
7
Toutefois, vous pouvez également syntoni-
ser les stations manuellement et les mémori-
ser sur les touches de préréglage.
7
Les programmes radio MW, LW et SW doi-
vent être réglés et mémorisés manuellement.
Règle manuellement les sta-
tions radio
10 programmes radio (MF et MW puis LW et
SW) peuvent individuellement être enregistrés
sur les touches de station de 1 à 10.
1 Appuyez sur »ON/OFF« pour mettre l'appa-
reil sous tension.
2 Appuyez sur »●FM ●MW ●LW ●SW« pour
sélectionner la bande de fréquence.
3 Recherchez et sélectionnez la station à l'aide
de »TUNING«.
– Affichage : La fréquence change par inter-
valle de 50 kHz (FM), 9 kHz ou 10 kHz
(MW, en fonction de l'interrupteur) par in-
tervalle de 1 kHz (LW) ou 5 kHz (SW) ;
ou
appuyez sur »SEARCH«.
– La recherche automatique démarre,
la direction de recherche dépend du
réglage haut ou bas de la fréquence
avec »TUNING«. Elle s'arrête à la pro-
chaine station avec un signal fort.
RÉGLAGES ______________________________________________________________
FRANÇAIS
28
3 Appuyez sur »TUNING« pour régler l'heure,
ensuite sur »TIME« pour confirmer.
– Affichage : les minutes clignotent.
4 Appuyez sur »TUNING« pour régler les mi-
nutes, ensuite sur »TIME« pour confirmer.
– Affichage : le jour de la semaine clignote.
5 Appuyez sur »TUNING« pour régler la se-
maine, ensuite sur »TIME« pour confirmer.
– Affichage : »24h« ou »I2h«.
6 Appuyez sur »TUNING« pour définir le for-
mat 24 ou 12 heures, ensuite sur »TIME«
pour confirmer.
7 Appuyez sur »TUNING« pour activer la syn-
chronisation horaire RDS (CT ON) ou pour la
désactiver (CT OFF).
8 Appuyez sur »TIME« pour confirmer le ré-
glage.
– Affichage : heure et jour de la semaine Si le
format 12 heures est choisi, »PM« apparaît
au cours de la seconde moitié de la jour-
née.
Réglage de l’heure de l'alarme
1 Appuyez sur »ON / OFF« pour mettre l'ap-
pareil hors tension.
2 Après avoir éteint l'appareil, appuyez
sur »ALARM«.
– Affichage : le dernier horaire de réveil pro-
grammé.
3 Maintenez appuyé »ALARM« jusqu'à ce que
l'heure clignote à l'affichage.
Remarque :
7
L'appareil quitte le mode réglage lorsque
vous n'appuyez sur aucune touche au bout
de 6 secondes. Tous les paramètres modi-
fiés seront enregistrés.
4 Appuyez sur »TUNING« pour régler l'heure,
ensuite sur »ALARM« pour confirmer.
– Affichage : les minutes clignotent.
5 Appuyez sur »TUNING« pour régler les mi-
nutes, ensuite sur »ALARM« pour confirmer.
– Affichage : l'heure de réveil réglée.
– Après un court instant, l'affichage passe à
l'heure actuelle.
RÉGLAGES ______________________________________________________________
Désactivation des touches
1 Appuyez et maintenez enfoncé la touche
»ON / OFF« pour désactiver les touches.
– Affichage : »P«.
2 Appuyez et maintenez enfoncé la
touche »ON / OFF« pour activer les touches.
– Affichage : »P« disparaît de l'écran.
Changement des incréments de
fréquence
1 Utilisez »
9 kHz 10 kHz
« (dans le comparti-
ment des piles) pour changer les incréments de
fréquence (MW 9 / 10 kHz).
Attention :
7
La mise en marche des incréments de fré-
quence, supprime tous les réglages enregis-
trés (réinitialiser).
Réglage de la plage de récep-
tion (pour les bandes SW)
1 Régler l'interrupteur »● DIST. ● LOCAL« à la
position »● DIST.«.
– La sensibilité est définie sur élevée, en d'autres
termes, sur réception de longue portée.
2 Si le signal est très élevé et provoque des
distorsions, déplacez l'interrupteur
de »● DIST. ● LOCAL« à »● LOCAL« (faible
sensibilité).
29
FRANÇAIS
MODE RADIO ________________________________________________________
Mise sous tension et hors
tension
1 Appuyez sur »ON/OFF« pour mettre l'appa-
reil sous tension.
– La dernière station sélectionnée est activée
malgré la bande de fréquence définie (Der-
nière station en mémoire).
2 Appuyez sur »ON / OFF« pour mettre l'appa-
reil hors tension.
– Affichage : »GOOD BYE« un court instant,
puis l'heure et le jour de la semaine.
Antenne
Pour une meilleure réception FM et SW, il vous
suffit de déployer l'antenne télescopique et de
l'orienter correctement. La radio est équipée
d'une antenne encastrée dans une tige pour la
réception LW et MW. Pour orienter l’antenne,
veuillez tourner l’appareil sur son axe.
Sélection de la bande de fré-
quence
1 Déplacez »●FM ●MW ●LW ●SW« pour
sélectionner la bande de fréquence.
Sélection des stations mémo-
risées
1 Sélectionnez la station souhaitée à l'aide des
touches de station »1/6« à »5/10«, appuyez
une fois : les préréglages de 1 à 5, appuyez
deux fois : les préréglages de 6 à 10.
Réglage du volume
1 Réglez le volume à l'aide de la
touche »– VOLUME +«
Réglage de la tonalité
1 Réglez la tonalité à l'aide de la
touche »! "«.
Écoute avec des écouteurs
1 Branchez les écouteurs (ø 3,5 mm, stéréo)
dans la prise jack »0« à gauche de l'appa-
reil.
– Le haut-parleur de l'appareil est automati-
quement désactivé.
Attention :
7
Une pression sonore excessive en prove-
nance des écouteurs ou des casques peut
être préjudiciable à l'audition.
Service de station RDS
Le RDS (Système de données radio) est un
système d'informations transmis en plus par la
plupart des stations FM. Si l'appareil reçoit une
station RDS, le nom de la station s'affiche, par
exemple, »ENERGY« et »f«.
Rechercher les stations RDS
1 Recherchez la station RDS souhaitée avec la
touche »TUNING«.
– »f« apparaît à l'écran.
– Le nom de la station apparaît après un
bref instant si la puissance de réception est
suffisante.
Suppression d'informations RDS
Lorsqu'une station RDS est reçue, la fréquence
s'affiche brièvement, puis le nom de la station
apparaît en permanence.
1 Appuyez sans interruption sur »DISPLAY.
– Les affichages suivants apparaissent succes-
sivement :
Le texte radio (si disponible), le type de
programme, le nom de la station, l'heure et
le jour de la semaine
FRANÇAIS
30
MODE RÉVEIL _________________________________________________________
Réveil par sonnerie
1 Appuyez sur »ON/OFF« pour mettre l'appa-
reil sous tension.
2 Pour régler le signal de réveil à la tonalité de
signal (»e«), appuyez sur »ALARM« jusqu'à
ce que »e« s'affiche à l'écran.
– Après un court instant, l'affichage passe à
l'heure actuelle, »e« reste constant.
3 Appuyez un bref instant sur »ALARM« pour
vérifier l'heure de réveil.
– Affichage : l'heure de réveil définie et »e«.
– Après un court instant, l'affichage passe à
l'heure actuelle, »e« reste constant.
– Le réveil est activé avec une tonalité de signal
à l'heure définie.
Réveil par émission radio
1 Appuyez sur »ON/OFF« pour mettre l'appa-
reil sous tension.
2 Déplacez »●FM ●MW ●LW ●SW« pour
sélectionner la bande de fréquence.
3 Sélectionnez la station souhaitée à l'aide
des touches de station »1/6« à »5/10«
(appuyez une fois : les préréglages
de 1 à 5, appuyez deux fois : les préréglages
de 6 à 10).
4 Réglez le volume du réveil à l'aide de la
touche »– VOLUME +«.
5 Appuyez sur »ON / OFF« pour mettre l'appa-
reil hors tension.
6 Sélectionnez l'alarme radio (»§«) en ap-
puyant sur »ALARM« jusqu'à ce que »§«
s'affiche à l'écran.
– Après un court instant, l'affichage passe à
l'heure actuelle, »e« reste constant.
7 Appuyez un bref instant sur » »ALARM« pour
vérifier l'heure de réveil.
– Affichage : l'heure de réveil réglée »§«.
– Après un court instant, l'affichage passe à
l'heure actuelle, »§« reste constant.
– La station de radio sélectionnée se met en
marche à l'heure de réveil.
L'heure de réveil s'affiche briève-
ment
1 Après avoir éteint l'appareil, appuyez légère-
ment sur »ALARM«.
– L'affichage passe de la fréquence ou du nom
de la station à l'heure de réveil réglée.
– Affichage : »e« ou »§«.
– Après un court instant, l'affichage bascule sur
la fréquence ou le nom de la station ;
ou
après avoir éteint l'appareil, appuyez
sur »DISPLAY«.
– L'affichage passe de l'heure actuelle à l'heure
d'alarme définie.
– Affichage : »e« ou »§«.
– Après un court instant, l'affichage retourne à
l'heure actuelle.
Interruption de la fonction réveil
1 Appuyez sur »SNOOZE« pendant que
la fonction réveil est en cours.
– Affichage : »e« ou »§« clignote.
– Le signal de réveil (sonnerie ou émission ra-
dio) s’arrête.
– Le signal de réveil se réactive toutes les 5 mi-
nutes (durée totale du signal de réveil : 90
minutes).
Arrêt de la fonction réveil pour la
journée en cours
1 Appuyez sur »ON/OFF« pendant que le réveil
retentit.
– Affichage : l'heure actuelle et »e« ou »§«.
– Le signal de réveil (sonnerie ou émission
radio) s’arrête, mais la fonction réveil reste
activée pour le lendemain sur l’horaire pro-
grammé.
Activation / désactivation de la mise
en veille du réveil.
1 Pour désactiver la mise en veille du réveil, ap-
puyez sur »ALARM« jusqu'à ce que »e«
ou »§« ne s'affiche plus à l'écran.
– Le réglage de l’horaire de réveil est enregis-
tré.
2 Pour activer la mise en veille du réveil, appuyez
sur »ALARM« jusqu'à ce que »e« ou »§«
s'affiche à l'écran.
31
FRANÇAIS
MODE RÉVEIL _________________________________________________________
Mode arrêt programmé
L’appareil dispose d’une fonction arrêt program-
mé, laquelle éteint automatiquement la radio
après écoulement de la durée que vous aurez
programmée. Neuf périodes de mise hors ten-
sion peuvent être réglées entre 90 et 10 minutes.
Activation de l’arrêt programmé
1 Appuyez sur SLEEP« pour mettre l’appareil
en marche.
– Affichage : »≤« et »SLEEP 90«.
– Vous écouterez la station radio sélectionnée
en dernier lieu.
2 Pour régler l'heure de mise hors tension (90,
80, 70, 60, 50, 40, 30, 20, 10), appuyez
autant que nécessaire sur »SLEEP«.
– Affichage : »≤«, un court instant, par
exemple »SLEEP 30«, ensuite le nom ou la
fréquence de la station.
Remarque :
7
Appuyez légèrement sur »SLEEP« pour vé-
rifier le temps d'arrêt restant.
Désactivation prématurée du temps
programmé
1 Pour désactiver prématurément le temps pro-
grammé, continuez d'appuyer sur SLEEP«
jusqu'à ce que »SLEEP 00« s'affiche un court
instant à l'écran.
– Affichage : »≤« disparaît de l'écran.
– L’appareil s’éteint ;
ou
appuyez sur »SNOOZE« ;
ou
appuyez sur ON/OFF«.
ITALIANO
32
SICUREZZA E INFORMAZIONI ____________________________
7
Questo dispositivo è ideato per la riproduzio-
ne dei segnali audio.
Ogni altro uso è espressamente proibito.
7
Assicurarsi che il dispositivo sia protetto da
gocciolamento o schizzi di acqua.
7
Non mettere contenitori come vasi sul dispositi-
vo. Questi potrebbero capovolgersi e far cola-
re il liquido sulle parti elettriche, presentando
così un rischio per la sicurezza.
7
Non mettere fiamme libere, come candele, sul
dispositivo.
7
Usare il dispositivo solo con clima moderato.
7
Assicurare che il dispositivo abbia una venti-
lazione adeguata posizionandolo ad almeno
10 cm da qualsiasi oggetto. Non coprire il
dispositivo con giornali, tovaglie, tende, ecc.
7
Se si verifica un malfunzionamento a causa
delle scariche di elettricità o di transiente bre-
ve (picco), reimpostare il dispositivo. Per farlo,
scollegare la spina di alimentazione e colle-
garla di nuovo dopo pochi secondi.
7
Quando bisogna decidere dove posizionare
il dispositivo, notare che le superfici dei mobili
sono coperte da vari tipi di vernice e plastica,
molti dei quali contengono additivi chimici.
Questi additivi possono corrodere i supporti
del dispositivo, lasciando residui sulla super-
ficie dei mobili, che possono essere difficili o
impossibili da rimuovere.
7
Non usare agenti per la pulizia poiché po-
trebbero danneggiare l'alloggiamento. Pulire
il dispositivo con un panno pulito e asciutto.
7
Non aprire mai l'alloggiamento del disposi-
tivo. Il produttore non accetta responsabilità
per danni derivanti da gestione non corretta.
7
Assicurarsi che la spina di alimentazione sia
liberamente accessibile.
7
Nota, l'ascolto prolungato ad alto
volume con gli auricolari può
danneggiare l'udito.
7
L’unico modo per scollegare completamente
il dispositivo dalla rete elettrica è scollegare il
cavo di alimentazione.
Conformità alla direttiva
WEEE e allo smaltimento dei
rifiuti:
Questo apparecchio è conforme alla Direttiva
UE WEEE (2012/19/EU). Questo apparecchio
riporta il simbolo di classificazione per i rifiuti
delle apparecchiature elettriche ed elettroniche
(WEEE).
Questo apparecchio è stato realiz-
zato con parti e materiali di alta qua-
lità che possono essere riutilizzati e
sono adatti ad essere riciclati. Non
smaltire i rifiuti dell‘apparecchio con i
normali rifiuti domestici e gli altri rifiuti alla fine
della vita di servizio. Portarlo al centro di rac-
colta per il riciclaggio di apparecchiature elettri-
che ed elettroniche. Consultare le autorità locali
per conoscere la collocazione di questi centri di
raccolta.
Conformità alla Direttiva
RoHS:
L‘apparecchio acquistato è conforme alla Di-
rettiva UE RoHS (2011/65/EU). Non contiene
materiali pericolosi o proibiti specificati nella
Direttiva.
Informazioni di imballaggio
L’imballaggio del prodotto è fatto di
materiali riciclabili in conformità con
la normativa nazionale. Non smaltire
i materiali di imballaggio con i rifiuti
domestici o altri rifiuti. Portarli ai punti di raccolta
per materiali di imballaggio previsti dalle auto-
rità locali.
33
ITALIANO
SICUREZZA E INFORMAZIONI ____________________________
Dati tecnici
Questo dispositivo rispetta le di-
rettive UE applicabili in materia
di riduzione del rumore. Questo
prodotto è conforme alle diretti-
ve europee 2014/53/EU, 2009/125/EC e
2011/65/EU.
Per avere una copia della Dichiarazione di Con-
formità (DICO), inviare la richiesta usando le
informazioni di contatto presenti alla pagina
www.grundig.com/downloads/doc.
L'etichetta con il tipo si trova sul retro del
dispositivo.
Alimentazione: 230 V~, 50/60 Hz
Consumo max di alimentazione:
In funzionamento < 5 W, In stand-by < 0,5 W
Uscita:
DIN 45324, 10% THD 1200 mW
Banda di frequenza:
FM 87,5 ...108,0 MHz
MW 522 ... 1620 kHz
LW 153 ... 279 kHz
SW 5,95 ... 15,6 MHz (49 ... 19 m)
Dimensione e peso:
B x H x T 300 x 160 x 100 mm
Peso appross. 1,22 kg
Modifiche tecniche e al design riservate.
ITALIANO
34
Vedere la figura a pagina 3.
DISPLAY
Per la visualizzazione di ora e ora della
sveglia.
Il display cambia tra nome stazione, fre-
quenza e ora durante la modalità radio.
ALARM
La funzione sveglia passa tra stazione radio,
tono segnale e off;
attiva l'impostazione dell'ora per la sveglia.
TIME
A ttiva l'impostazione dell'ora.
SEARCH
Per la sintonizzazione automatica delle
stazioni radio.
MEMO
Memorizza le stazioni radio sui pulsanti
preimpostati da 1/6 a 5/10.
1/6 ... 5/10
Pulsanti preimpostati per memorizzare e
selezionare le stazioni radio (premere una
volta consente di selezionare le posizioni
per le stazioni 1-5; premere di nuovo con-
sente di selezionare le posizioni 6-10).
ON/OFF
Accende e spegne il dispositivo.
Disattiva il segnale della sveglia (tono se-
gnale o stazione radio) quando è attivata
la funzione allarme.
Tenere premuto per disattivare e attivare i
pulsanti.
SNOOZE
Interrompe la funzione sveglia.
SLEEP
Per impostare il timer di spegnimento auto-
matico.
PANORAMICA _______________________________________________________
ANTENNA
Antenna telescopica per ricezione FM e
SW.
● DIST. ● LOCAL
Passa tra ricezione a portata breve e a
lunga portata.
● FM ● MW ● LW ● SW
Passa tra le bande di frequenza FM (VHF),
MW (onde medie), LW (onde lunghe) e SW
(onde corte).
TUNING
Per la sintonizzazione di una stazione radio.
Per impostare l'ora, il giorno della settimana
e l'ora per la sveglia.
BATTERY
Copertura comparto batteria.
9 kHz 10 kHz
Nel comparto batteria; cambia gli incre-
menti di frequenza per le bande di fre-
quenza MW.
AC~
Presa di collegamento per il cavo di alimen-
tazione in dotazione.
0
Presa auricolari (spina stereo 3,5 mm);
riproduzione mono mediante auricolari. Gli
altoparlanti del dispositivo sono spenti auto-
maticamente.
! "
Per impostare il tono
– VOLUME +
Regola il volume.
35
ITALIANO
Funzionamento elettrico
Controllare che la tensione di rete sull'etichetta
informativa (sul fondo del dispositivo) corrispon-
da alla tensione di rete locale. Se non è così,
consultare il rivenditore specializzato.
1 Inserire il cavo elettrico in dotazione nella pre-
sa »AC ~« del dispositivo.
2 Inserire il cavo di alimentazione nella presa
(230 V~, 50/60 Hz).
Attenzione:
7
ll dispositivo è collegato alla rete con il
cavo elettrico. Estrarre il cavo di alimenta-
zione quando si desidera scollegare com-
pletamente il dispositivo dalla rete.
7
Estrarre la spina di rete per scollegare il di-
spositivo dalla rete. Assicurarsi che la spina
elettrica sia facilmente accessibile durante
il funzionamento e non bloccata da altri
oggetti.
Nota:
7
Se ci sono batterie nel dispositivo, si disat-
tivano automaticamente durante il funziona-
mento con collegamento alla rete.
Funzionamento a batteria
Il dispositivo può anche essere utilizzato con
batterie standard (non in dotazione). In questo
caso, bisogna scollegare il cavo dalla rete.
1 Aprire il coperchio del comparto batteria pre-
mendo sull'area contrassegnata e spingendo
di lato il coperchio.
2 Inserire quattro batterie (4 x 1,5V, tipo IEC,
AM 1, LR 20, D) secondo la polarità contras-
segnata sul comparto batteria.
3 Chiudere il comparto batteria.
ALIMENTAZIONE ___________________________________________________
Note:
7
Non esporre le batterie a calore estremo
provocato per esempio da luce diretta del
sole, riscaldatori o fuoco.
7
Rimuovere le batterie quando sono esau-
rite o quando si sa che il dispositivo non
sarà usato per un lungo periodo di tempo.
Quando le batterie sono basse, compare il
simbolo della batteria che lampeggia sul
display. Questa funzione non è attiva quan-
do il cavo di alimentazione è collegato al
dispositivo.
7
Non si accetta alcuna responsabilità per
danni derivanti da batterie che perdono.
Nota ambientale:
7
Le batterie, comprese quelle che non con-
tengono metalli pesanti, non devono esse-
re smaltite con i rifiuti domestici. Smaltire
le batterie usate in modo eco-compatibile.
Osservare i regolamenti legali che si appli-
cano alla propria area.
Inserimento delle batterie
ausiliarie
Quando l’apparecchio viene alimentato dalla
rete le batterie ausiliarie, nel caso che venga
a mancare la corrente o che si estragga breve-
mente la spina d’alimentazione, fanno in modo
che le impostazioni memorizzate non vengano
cancellate.
1 Aprire il coperchio del comparto batteria pre-
mendo sull‘area contrassegnata e spingendo
di lato il coperchio.
2 Quando si introducono le pile (2 x 1,5V/AM
4/LR 03/AAA-size) nel vano piccolo prestare
attenzione alla polarità indicata sul fondo del
vano.
Nota:
7 Se non sono introdotte le pile principali e se
l’apparecchio non viene alimentato dalla
rete per la sostituzione delle pile ausiliarie
si dispone di 10 secondi.
ITALIANO
36
Nota:
7
Se non si preme alcun pulsante entro 6
secondi, il dispositivo esce dalla modalità
memoria senza eseguire modifiche.
5 Premere il pulsante della preimpostazione
desiderata da »1/6« a »5/10« una volta
(stazioni preimpostate da 1 a 5) o due volte
(stazioni preimpostate 6-10).
– Display: per es. »I«, »MEMORY« lampeggia.
6 Premere »MEMO« di nuovo per memorizzare
la stazione.
– Display: la frequenza, »4« e »MEMORY«,
poi il nome della stazione.
Impostazione automatica
dell'orologio
Quando il dispositivo viene collegato la prima
volta alla rete o le batterie vengono inserite per
la prima volta, l'ora e il giorno della settimana
vengono impostati automaticamente durante il
programma demo dopo che la ricerca automa-
tica delle stazioni è completa, sempre che sia
ricevuta una stazione RDS con un segnale RDS.
Durante l'attesa del segnale orario RDS, »w«
lampeggia sul display. Se il segnale orario è
stato ricevuto e l'ora e il giorno della settimana
appropriati sono stati impostati, »w« resta fisso.
Grundig non può garantire la trasmissione cor-
retta del segnale orario RDS.
Impostazione manuale
dell'orologio
1 Premere »ON/OFF« per spegnere il dispositi-
vo.
2 Tenere premuto »TIME« finché le ore lampeg-
giano sul display.
Nota:
7
Se non si preme alcun pulsante entro 6 se-
condi, il dispositivo esce dalla modalità di
configurazione rapida. Tutte le impostazio-
ni cambiate saranno memorizzate.
Impostazione automatica del-
le stazioni radio
Nota:
7
A llungare l'antenna telescopica
1 Quando viene collegato per la prima volta
alla rete o le batterie sono inserite per la pri-
ma volta, il dispositivo comincia una ricerca
automatica delle stazioni FM e memorizza le
prime dieci stazioni con segnali forti sui pul-
santi preimpostati da 1 a 10.
– Display: »SEARCHING FM PLEASE WAIT«.
Note:
7
È anche possibile sintonizzare manualmen-
te le stazioni e memorizzarle sui pulsanti
preimpostati.
7
I programmi radio MW, LW e SW devono
essere configurati e salvati manualmente.
Impostazione manuali
delle stazioni radio
10 programmi radio (FM e MW e LW e SW)
possono essere memorizzati ciascuno su uno dei
pulsanti per le stazioni da 1 a 10.
1 Premere »ON/OFF« per accendere il disposi-
tivo.
2 Premere »●FM ●MW ●LW ●SW« per sele-
zionare la lunghezza d'onda.
3 Trovare e sintonizzare la stazione usando »TU-
NING«.
– Display: la frequenza cambia in fasi di 50
kHz (FM), 9 kHz o 10 kHz (MW, dipende
dall'interruttore) 1 kHz (LW) o 5 kHz (SW);
oppure
premere »SEARCH«.
– La ricerca automatica si avvia, la direzione
di ricerca dipende dalla regolazione della
frequenza, verso l'alto o verso il basso, con
»TUNING«. Si arresta alla successiva sta-
zione con un segnale forte.
4 Premere »MEMO« per attivare la funzione
memoria.
– Display: »MEMORY« lampeggia.
IMPOSTAZIONI _____________________________________________________
37
ITALIANO
3 Premere »TUNING« per impostare le ore e
premere »TIME« per confermare.
– Display: i minuti lampeggiano.
4 Premere »TUNING« per impostare i minuti. E
premere »TIME« per confermare.
– Display: il giorno della settimana lampeg-
gia.
5 Premere »TUNING« per impostare il giorno
e premere »TIME« per confermare.
– Display: »24HR« o »I2HR«.
6 Premere »TUNING« per impostare il formato
24 ore o 12 ore e premere »TIME« per con-
fermare.
7 Premere »TUNING« per attivare la sincroniz-
zazione orario RDS (CT ON) o per disattivarla
(CT OFF).
8 Premere »TIME« per confermare l'impostazio-
ne.
– Display: ora corrente e giorno della setti-
mana. Se è selezionato il formato 12 ore,
»PM« compare durante la seconda metà
della giornata.
Impostazione dell'orario per
la sveglia
1 Premere »ON/OFF« per spegnere il dispositi-
vo.
2 Con il dispositivo spento, premere »ALARM«.
– Display: l'ora dell'ultima sveglia impostata.
3 Tenere premuto »ALARM« finché le ore lam-
peggiano sul display.
Nota:
7
Se non si preme alcun pulsante entro 6 se-
condi, il dispositivo esce dalla modalità di
configurazione rapida. Tutte le impostazio-
ni cambiate saranno memorizzate.
4 Premere »TUNING« per impostare l'ora e
premere »ALARM« per confermare.
– Display: i minuti lampeggiano.
5 Premere »TUNING« per impostare i minuti e
premere »ALARM« per confermare.
– Display: ora della sveglia impostata.
– Dopo poco, il display passa all'ora cor-
rente.
IMPOSTAZIONI _____________________________________________________
Disattivazione dei pulsanti
1 Tenere premuto »ON/OFF« per disabilitare i
pulsanti.
– Display: »P«.
2 Tenere premuto »ON/OFF« per abilitare i pul-
santi.
– Display: »P« scompare dal display.
Modifica degli incrementi di fre-
quenza
1 Utilizzare »
9 kHz 10 kHz
« (nello scomparto
batteria) per cambiare gli incrementi di fre-
quenza (MW 9/10 kHz).
Attenzione:
7
Cambiare gli incrementi di frequenza cancel-
la tutte le impostazioni in memoria (reimpo-
stazione).
Impostazione della sensibilità
di ricezione (per la banda SW)
1 Impostare l'interruttore »● DIST. ● LOCAL«
sulla posizione »● DIST.«.
– La sensibilità è impostata su alta, in altre pa-
role, ricezione a lunga portata.
2 Se il segnale è troppo forte e provoca distorsio-
ne, portare l'interruttore »● DIST. ● LOCAL«
su »● LOCAL« (bassa sensibilità).
ITALIANO
38
MODALITÀ RADIO ________________________________________________
Accensione e spegnimento
1 Premere »ON/OFF« per accendere il disposi-
tivo.
– La stazione selezionata più di recente è atti-
vata a prescindere dalla banda di frequenza
impostata (ultima stazione in memoria).
2 Premere »ON/OFF« per spegnere il dispositi-
vo.
– Display: »GOOD BYE« brevemente, poi l'ora
corrente e il giorno della settimana.
Antenna
Per la migliore ricezione FM e SW, è sufficiente
allungare l'antenna telescopica e dirigerla come
opportuno. La radio ha un'antenna ad asta inte-
grata per la ricezione LW e MW. Girare il dispo-
sitivo per dirigere l'antenna.
Selezione della banda di fre-
quenza
1 Spostare »●FM ●MW ●LW ●SW« per sele-
zionare la banda di frequenza.
Selezione delle stazioni me-
morizzate
1 Selezionare la stazione desiderata utilizzando
i pulsanti delle stazioni da »1/6« a »5/10«,
premere una volta: preimpostate da 1 a 5, pre-
mere due volte: preimpostate da 6 a 10.
Regolazione del volume
1 Regolare il volume usando »– VOLUME +«
Regolazione del tono
1 Regolare il tono usando »! "«.
Ascolto con gli auricolari
1 Inserire la spina degli auricolari (ø 3,5 mm,
stereo) nella presa »0« sul lato sinistro del
dispositivo.
– Gli altoparlanti del dispositivo sono spenti
automaticamente.
Attenzione:
7
Una pressione eccessiva dell'audio da
auricolari o cuffie può provocare perdita
dell'udito.
Servizio stazione RDS
RDS (Radio Data System) è un sistema di infor-
mazioni trasmesso dalla maggior parte delle sta-
zioni FM. Se il dispositivo riceve attualmente una
stazione RDS, visualizza il nome della stazione,
per es. »ENERGY« e »f«.
Ricerca delle stazioni RDS
1 Cercare la stazione RDS desiderata con »TU-
NING«.
– »f« compare sul display.
– Dopo un po', compare il nome della stazione
se la forza della ricezione è sufficiente.
Visualizzazione delle informazioni
RDS
Quando si riceve una stazione RDS, la frequen-
za è visualizzata brevemente e poi il nome della
stazione compare in modo continuo.
1 Premere »DISPLAY« ripetutamente.
– I seguenti display compaiono in successione:
Testo radio (se disponibile), tipo programma,
nome stazione, ora corrente e giorno della
settimana
39
ITALIANO
MODALITÀ SVEGLIA _____________________________________________
Sveglia con tono segnale
1 Premere »ON/OFF« per accendere il disposi-
tivo.
2 Per impostare la sveglia su tono segnale
(»e«), premere »ALARM« finché »e« com-
pare sul display.
– Dopo poco, il display passa all'ora corrente,
»e« resta fisso.
3 Premere brevemente »ALARM« per verificare
l'ora della sveglia.
– Display: ora impostata per la sveglia e »e«.
– Dopo poco, il display passa all'ora corrente,
»e« resta fisso.
– La sveglia si accende con il tono del segnale
all'ora impostata.
Sveglia con stazione radio
1 Premere »ON/OFF« per accendere il disposi-
tivo.
2 Spostare »●FM ●MW ●LW ●SW« per sele-
zionare la banda di frequenza.
3 Selezionare la stazione desiderata utiliz-
zando i pulsanti delle stazioni da »1/6«
a »5/10« (premere una volta: preimpostate da
1 a 5, premere due volte: preimpostate da 6
a 10).
4 Regolare il volume della sveglia usando
»– VOLUME +«.
5 Premere »ON/OFF« per spegnere il dispositi-
vo.
6 Selezionare la sveglia radio (»§«) premendo
»ALARM« finché »§« compare sul display.
– Dopo poco, il display passa all'ora corrente,
»e« resta fisso.
7 Premere brevemente »ALARM« per verificare
l'ora della sveglia.
– Display: orario della sveglia impostato
e »§«.
– Dopo poco, il display passa all'ora
corrente, »§« resta fisso.
– La stazione radio selezionata si attiva all'ora
impostata per la sveglia.
Visualizzazione breve dell'orario
della sveglia
1 Con il dispositivo acceso, premere brevemente
»ALARM«.
– Il display passa da frequenza o nome stazio-
ne a ora impostata per la sveglia.
– Display: »e« o »§«.
– Dopo poco, il display torna a frequenza o
nome stazione;
oppure
con il dispositivo spento, premere »DISPLAY«.
– Il display passa da ora corrente a ora impo-
stata per la sveglia.
– Display: »e« o »§«.
– Dopo poco, il display torna all'ora corrente.
Interruzione della sveglia
1 Premere »SNOOZE« quando la sveglia suo-
na.
– Display: »e« o »§« lampeggia.
– La sveglia (segnale o radio) si arresta.
– La sveglia riprende ad intervalli di 5 minuti
(durata totale della sveglia 90 minuti).
Annullamento della sveglia del gior-
no
1 Premere »ON/OFF« quando la sveglia suona.
– Display: l'ora corrente e »e« o »§«.
– La sveglia (tono segnale o radio) si arresta,
ma la funzione di sveglia resta attivata per il
giorno seguente all'orario impostato.
Disattivazione/attivazione dello
standby sveglia
1 Per disattivare lo stand-by della sveglia, preme-
re »ALARM« finché »e« o »§« non compa-
iono più sul display.
– L'orario impostato per la sveglia è salvato.
2 Per attivare lo stand-by della sveglia, premere
»ALARM« finché »e« o »§« non compaio-
no più sul display.
ITALIANO
40
MODALITÀ SVEGLIA _____________________________________________
Modalità timer
Il dispositivo è dotato di un timer di spegnimento
che lo spegne in modalità radio all'orario preim-
postato. Si possono impostare nove orari di spe-
gnimento tra 90 minuti e 10 minuti.
Accensione del timer di spegnimento
1 Premere »SLEEP« per accendere il dispositi-
vo.
– Display: »≤« e »SLEEP 90«.
– Si sente l'ultima stazione radio selezionata.
2 Per impostare l'orario di spegnimento
(90, 80, 70, 60, 50, 40, 30, 20, 10), preme-
re »SLEEP« per il numero di volte necessario.
– Display: »≤«, brevemente, per esempio
»SLEEP 30«, poi il nome della stazione o la
frequenza.
Nota:
7
Per visualizzare il tempo rimanente per lo
spegnimento, premere brevemente »SLEEP«.
Spegnimento anticipato del timer di
spegnimento
1 Per disattivare in anticipo il timer di spe-
gnimento, tenere premuto »SLEEP« finché
»SLEEP 00« compare brevemente sul display.
– Display: »≤« scompare dal display.
– Il dispositivo si spegne;
oppure
premere »SNOOZE«;
oppure
premere ON/OFF«.
41
PORTUGUÊS
SEGURANÇA E INFORMAÇÕES __________________________
7
Este dispositivo foi concebido para a reprodu-
ção de sinais de áudio.
Qualquer outro uso é expressamente proibido.
7
Certifique-se que o dispositivo está protegido
contra gotas ou salpicos de água.
7
Não coloque recipientes, tais como vasos, sobre
o dispositivo. Eles podem tombar e derramar o
líquido sobre os componentes eléctricos, resul-
tando assim num risco para a segurança.
7
Não coloque chamas abertas, tais como velas,
sobre o dispositivo.
7
Use apenas o dispositivo num clima moderado.
7
Assegure uma adequada ventilação do dispo-
sitivo posicionando-o a pelo menos 10 cm de
distância de algum outro objecto. Não cubra o
dispositivo com jornais, panos de mesa, cortinas,
etc.
7
Se ocorrer alguma falha devido a cargas de
electricidade estática ou rápidas quebras de vol-
tagem, reajuste o dispositivo. Para isto, puxe a
ficha eléctrica e ligue-o novamente após alguns
segundos.
7
Ao decidir onde colocar o dispositivo, não se
esqueça de que as superfícies da mobília estão
cobertas por vários tipos de verniz e plástico, a
maioria contendo aditivos químicos. Esses adi-
tivos podem corroer os suportes do dispositivo,
deixando resíduos nas superfícies do móvel, que
podem ser difícieis ou até impossíveis de remo-
ver.
7
Não use qualquer agente de limpeza, já que
podem danificar a estrutura. Limpe o dispositivo
com um pano limpo e seco.
7
Nunca abra a estrutura do dispositivo. O fabri-
cante não assumirá qualquer responsabilidade
por danos resultantes de manuseio incorrecto.
7
Certifique-se que a tomada de corrente é
facilmente acessível.
7
Nota: o uso prolongado dos
auriculares em alto volume poderá
prejudicar a sua audição.
7
A única forma de desligar totalmente o
aparelho da corrente elétrica é retirar o
adaptador da tomada.
Conformidade com a
Directiva WEEE e Eliminação
de Resíduos:
Este produto está em conformidade com a Direc-
tiva WEEE da UE (2012/19/EU). Este produto
porta um símbolo de classificação para resí-
duos de equipamentos eléctricos e electrónicos
(WEEE).
Este produto foi fabricado com mate-
riais e peças de alta qualidade, que
podem ser reutilizados e reciclados.
No fim da sua vida útil, não elimine o
resíduo com o lixo doméstico normal
ou outro lixo. Leve-o a um centro de recolha
para reciclagem de equipamentos eléctricos e
eletrónicos. Consulte as autoridades locais para
se informar sobre estes centros de recolha.
Cumprimento com a Directiva
RoHS:
O produto que adquiriu está em conformidade
com a Directiva RoHS da UE (2011/65/EU).
Ele não contém materiais perigosos e proibidos
especificados na Directiva.
Informação de embalagem
A embalagem do produto é feita de
materiais recicláveis, de acordo com
a nossa legislação nacional. Não eli-
mine os materiais da embalagem jun-
tamente com os resíduos domésticos ou outros
tipos de resíduos. Leve-os para os pontos de re-
colha de materiais de embalagem designados
pelas autoridades locais.
PORTUGUÊS
42
Dados técnicos
Este aparelho está protegido
contra interferências de acordo
com as directivas da CE em vi-
gor. Este produto cumpre as di-
rectivas europeias 2014/53/EU, 2009/125/
EC e 2011/65/EU.
Pode encontrar a Declaração de Conformidade
CE do dispositivo sob a forma de um ficheiro pdf
na home page da Grundig
www.grundig.com/downloads/doc.
A placa de características está localizada no
fundo do dispositivo.
Alimentação eléctrica: 230 V~, 50/60 Hz
Consumo máximo de energia:
Em funcionamento < 5 W
Em Stand-by < 0,5 W
Saída:
DIN 45324, 10% THD 1200 mW
Banda de frequência:
FM 87,5 ...108,0 MHz
MW 522 ... 1620 kHz
LW 153 ... 279 kHz
SW 5,95 ... 15,6 MHz (49 ... 19 m)
Dimensão e peso:
B x A x T 300 x 160 x 100 mm
Peso aprox. 1,22 kg
Modificações técnicas e de design reservadas.
SEGURANÇA E INFORMAÇÕES __________________________
43
PORTUGUÊS
Ver a figura na página 3.
DISPLAY
Para exibir a hora e a hora do alarme.
Comuta o visor entre o nome da estação, a
frequência e a hora no modo de rádio.
ALARM
Comuta a função de alarme entre a estação
de rádio, o tom do sinal e Off;
activa a o ajuste da hora do alarme.
TIME
A ctiva o ajuste da hora.
SEARCH
Para sintonizar automaticamente as esta-
ções de rádio.
MEMO
Memoriza estações de rádio nos botões
predefinidos 1/6 até 5/10.
1/6 ... 5/10
Botões predefinidos para memorizar e se-
leccionar estações de rádio (pressionando
uma vez selecciona as posições da estação
de 1 a 5; pressionando novamente selec-
ciona as posições de 6 a 10).
ON/OFF
Liga e desliga o dispositivo:
Desliga o sinal de alarme (tom de sinal ou
estação de rádio) quando a função alarme
está activada.
Mantenha premido para desactivar e acti-
var os botões.
SNOOZE
Interrompe a função de alarme.
SLEEP
Para definir o temporizador de desliga-
mento.
VISÃO GERAL ________________________________________________________
ANTENNA
Antena telescópica para recepção de SW e
FM.
● DIST. ● LOCAL
Comuta entre recepção de onda curta e
onda longa.
● FM ● MW ● LW ● SW
Comuta entre as bandas de frequência FM
(VHF),
MW (onde media), LW (onda longa)
e SW (onda curta).
TUNING
Para sintonizar manualmente uma estação
de rádio.
Para definir a hora, o dia da semana e a
hora do alarme.
BATTERY
Tampa do compartimento para pilhas.
9 kHz 10 kHz
No compartimento para pilhas altere os
aumentos da frequência para as bandas de
frequência MW.
AC~
Tomada de ligação para o cabo de alimen-
tação fornecido.
0
Tomada do auricular (ficha estéreo de 3,5
mm);
reprodução mono via auricularess. O altifa-
lante do dispositivo desliga-se automatica-
mente.
! "
Para definir o tom
– VOLUME +
Ajusta o volume.
PORTUGUÊS
44
Funcionamento por electrici-
dade
Verifique se a voltagem eléctrica na placa de
características (no fundo do dispositivo) corres-
ponde ao seu fornecimento eléctrico local. Se
não for o caso, contacte o seu revendedor es-
pecializado.
1 Introduza o cabo eléctrico fornecido na toma-
da »AC ~« do dispositivo.
2 Ligue o cabo de alimentação à tomada
(230 V ~, 50/60 Hz).
Atenção:
7
O dispositivo é ligado à electricidade
através do cabo de alimentação. Extraia
o cabo de alimentação se quiser desligar
completamente o dispositivo da corrente
eléctrica.
7
Puxe a ficha eléctrica para desligar comple-
tamente o dispositivo da corrente eléctrica.
Assegure-se que a ficha de alimentação
é facilmente acessível durante o funciona-
mento e não se encontra obstruída por ou-
tros objectos.
Nota:
7
Se houver pilhas no dispositivo, as mesmas
são desligadas automaticamente durante o
funcionamento eléctrico.
Funcionamento à pilha
Também pode funcionar o dispositivo usando pi-
lhas padrão (não fornecidas). Neste caso, pode
desligar o cabo de alimentação da tomada.
1 Abra o compartimento para pilha pressionan-
do a área marcada a e empurrando a tampa
lateralmente.
2 Introduza quatro pilhas (4 x 1,5V, Tipo IEC,
AM 1, LR 20, tamanho D) conforme a pola-
ridade marcada no compartimento para pi-
lhas.
3 Feche o compartimento para pilhas.
ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA ___________________________________
Notas:
7
Não exponha as pilhas ao calor extremo
causado, por exemplo, por luz solar direc-
ta, aquecedores ou fogo.
7
Retire as pilhas quando estiverem gastas
ou quando souber que o dispositivo não
será utilizado durante um longo período de
tempo. Quando as pilhas estão fracas, um
símbolo de pilha aparece e pisca no visor.
Esta função não está activa quando o cabo
de alimentação está ligado ao dispositivo.
7
Não se assumirá qualquer responsabilida-
de por danos resultantes de vazamento de
pilhas.
Nota sobre o ambiente:
7
As pilhas, incluindo as que não contêm me-
tal pesado, não devem ser eliminadas jun-
to com o lixo doméstico. Elimine as pilhas
usadas de forma a não prejudicar o meio-
ambiente. Observe os regulamentos legais
que se aplicam na sua região.
Colocar as pilhas de reserva
No funcionamento com corrente eléctrica, as
pilhas de reserva mantêm as regulações memo-
rizadas quando falta a corrente eléctrica ou
quando puxar por breves instantes a ficha da
tomada.
1 Abra o compartimento para pilha pressionan-
do a área marcada a e empurrando a tampa
lateralmente.
2 Ao inserir as pilhas (tipo Micro, 2 x 1,5V/ AM
4/LR 03, tamanho AAA) no compartimento
pequeno, respeite os pólos assinalados no
fundo do compartimento.
Notas:
7
Se as pilhas principais não estiverem inseri-
das e se o aparelho não estiver conectado
à corrente eléctrica, o utilizador tem 10
segundos para trocar as pilhas de reserva.
45
PORTUGUÊS
4 Prima »MEMO« para activar a função de me-
mória.
– Visor: »MEMORY« pisca.
Nota:
7
Se não premir qualquer botão dentro de 6
segundos, o dispositivo sairá modo de me-
mória sem efectuar quaisquer alterações.
5 Prima o botão predefinido desejado »1/6«
até »5/10« uma vez (estações predefinidas
1 a 5) ou duas vezes (estações predefinidas
6 a 10).
– Visor: por ex: »I«, »MEMORY« pisca.
6 Prima »MEMO« novamente para guardar a
estação.
– Visor: a frequência, »4« e »MEMORY«, de-
pois o nome da estação.
Ajustar automaticamente o
relógio
Quando o dispositivo é ligado pela primeira
vez à corrente ou as pilhas são inseridas pela
primeira vez, a hora e o dia são ajustados au-
tomaticamente durante o programa de demons-
tração após a pesquisa automática da estação
estar concluída - desde seja recebida uma esta-
ção RDS com um sinal RDS.
Durante a espera por um sinal da hora RDS,
»w« pisca no visor. Se o sinal da hora tiver sido
recebido e a hora e o dia correctos tiverem sido
ajustados, »w« permanece fixo.
A Grundig não garante a transmissão correcta
do sinal da hora RDS.
Ajustar manualmente o
relógio
1 Prima »ON/OFF« para desligar o dispositivo.
2 Mantenha premido »TIME« até que a hora
pisque no visor.
Nota:
7
Se não premir qualquer botão dentro de 6
segundos, o dispositivo sairá do modo de
configuração. Quaisquer definições altera-
das serão memorizadas.
Definir automaticamente as
estações de rádio
Nota:
7
E stender a antena telescópica
1 Quando o dispositivo é ligado pela primeira
vez à corrente eléctrica ou as pilhas são co-
locadas pela primeira vez, o dispositivo co-
meça a pesquisa automática de uma estação
FM e memoriza as primeiras dez estações
com sinais fortes nos botões predefinidos 1 a
10.
– Visor: »SEARCHING FM PLEASE WAIT«.
Notas:
7
Pode também sintonizar manualmente es-
tações e memorizá-las nos botões predefi-
nidos.
7
Os programas de rádio em MW, LW e SW
devem ser configurados e guardados ma-
nualmente.
Definir manualmente as
estações de rádio
10 programas de rádio (FM e MW, LW e SW)
podem ser guardados nos botões de estação de
1 a 10.
1 Prima »ON/OFF« para ligar o dispositivo.
2 Prima »●FM ●MW ●LW ●SW« para selec-
cionar a banda de onda.
3 Procure e sintonize a estação usando
»TUNING«.
– Visor: a frequência altera-se em intervalos
de 50 kHz (FM), 9 kHz , 10 kHz (MW,
depende do comutador) 1 kHz (LW) ou 5
kHz (SW);
ou
prima »SEARCH«.
– Inicia-se a pesquisa automática; a direc-
ção da pesquisa depende se a frequência
foi ajustada para cima ou para baixo com
»TUNING«. Para na próxima estação com
um sinal forte.
AJUSTES _________________________________________________________________
PORTUGUÊS
46
3 Prima »TUNING« para ajustar a hora e pri-
ma »TIME« para confirmar.
– Visor: os minutos piscam.
4 Prima »TUNING« para ajustar os minutos e
prima »TIME« para confirmar.
– Visor: o dia da semana pisca.
5 Prima »TUNING« para ajustar o dia e prima
»TIME« para confirmar.
– Visor: »24HR« ou »I2HR«.
6 Prima »TUNING« para definir o formato de
24 horas ou 12 horas e prima »TIME« para
confirmar.
7 Prima »TUNING« para ligar a sincronização
da hora RDS (CT ON) ou para desligar (CT OFF).
8 Prima »TIME« para confirmar a definição.
– Visor: a hora actual e o dia da semana. Se
for seleccionado o formato de 12 horas,
»PM« aparece durante a segunda metade
do dia.
Definir a hora do alarme
1 Prima »ON/OFF« para desligar o dispositivo.
2 Com o dispositivo desligado, prima
»ALARM«.
– Visor: a última hora de alarme definida.
3 Mantenha premido »ALARM« até que a
hora pisque no visor.
Nota:
7
Se não premir qualquer botão dentro de 6
segundos, o dispositivo sairá do modo de
configuração. Quaisquer definições altera-
das serão memorizadas.
4 Prima »TUNING« para ajustar a hora e pri-
ma »ALARM« para confirmar.
– Visor: os minutos piscam.
5 Prima »TUNING« para ajustar os minutos e
prima »ALARM« para confirmar.
– Visor: a hora de alarme definida.
– Após um breve período de tempo, o visor
muda para a hora actual.
AJUSTES _________________________________________________________________
Desactivar os botões
1 Prima e mantenha premido »ON/OFF« para
desactivar os botões.
– Visor: »P«.
2 Prima e mantenha premido »ON/OFF« para
activar os botões.
– Visor: »P« desaparece do visor.
Alterar os aumentos da
frequência
1 Utilize »
9 kHz 10 kHz
« (no compartimento
para pilhas) para alterar os aumentos de fre-
quência (MW 9/10 kHz).
Atenção:
7
Comutar os aumentos de frequência elimina-
rá todas as definições guardadas (redefini-
ção).
Definir a sensibilidade da
recepção (para banda SW)
1 Defina o comutador »● DIST. ● LOCAL« para
a posição »● DIST.«.
– A sensibilidade está definida para alta, ou
seja, recepção de onda longa.
2 Se o sinal estiver demasiado forte e causar
distorção, mova o comutador
»● DIST. ● LOCAL« para »● LOCAL« (sen-
sibilidade baixa).
47
PORTUGUÊS
MODO DE RÁDIO __________________________________________________
Ligar e desligar
1 Prima »ON/OFF« para ligar o dispositivo.
– É activada a estação seleccionada mais
recentemente, independente da banda de
frequência definida (Última memória de es-
tação).
2 Prima »ON/OFF« para desligar o dispositivo.
– Visor: »GOOD BYE« ligeiramente, em seguida
a hora actual e o dia.
Antena
Para uma melhor recepção de SW e FM, é su-
ficiente estender a antena telescópica e dirigi-
la apropriadamente. O rádio tem uma antena
integrada para recepção de LW e MW. Rode o
dispositivo para direccionar a antena.
Seleccionar a banda de
frequência
1 Mova »●FM ●MW ●LW ●SW« para selec-
cionar a banda de frequência.
Seleccionar estações guarda-
das
1 Seleccione a estação pretendida utilizando os
botões da estação »1/6« até »5/10«, prima
uma vez: predefinidas de 1 a 5, prima duas
vezes: predefinidas de 6 a 10.
Ajustar o volume
1 Ajuste o volume usando »– VOLUME +«
Ajustar o tom
1 Ajuste o tom usando »! "«.
Ouvir com auscultadores
1 Introduza a ficha do auscultador (ø 3,5 mm,
estéreo) na tomada »0« do lado esquerdo
do dispositivo.
– O altifalante do dispositivo desliga-se auto-
maticamente.
Atenção:
7
Pressão excessiva de som a partir dos auri-
culares ou dos auscultadores pode causar
perda de audição.
Serviço de estação RDS
RDS (Sistema de dados de rádio) é um siste-
ma de informações transmitido adicionalmente
pela maior parte das estações FM. Se o dispo-
sitivo está actualmente uma estação de RDS,
exibe o nome da estação, por ex: »ENERGY« e
»f«.
Procurar estações RDS
1 Procure a estação RDS pretendida com
»TUNING«.
– »f« aparece no visor.
– Após um breve período de tempo aparece
o nome da estação se a força da recepção
for suficiente.
Obter informação RDS
Quando uma estação RDS está a ser recebida,
a frequência é exibida de forma breve e depois
aparece continuamente o nome da estação.
1 Prima »DISPLAY« repetidamente.
– Aparecem em sucessão os seguintes visores:
Texto do rádio (se disponível), tipo de pro-
grama, nome da estação, hora actual e dia
da semana.
PORTUGUÊS
48
MODO DE ALARME _______________________________________________
Alarme com tom de sinal
1 Prima »ON/OFF« para ligar o dispositivo.
2 Para definir o sinal do alarme para tom do
sinal (»e«), prima »ALARM« até que »e«
apareça no visor.
– Após um breve período de tempo, o visor
muda para a hora actual, »e« permanece
constante.
3 Prima brevemente »ALARM« para verificar a
hora de alarme.
– Visor: a hora de alarme definida e »e«.
– Após um breve período de tempo, o visor
muda para a hora actual, »e« permanece
constante.
– O alarme activa-se com um tom de sinal na
hora definida.
Alarme com emissora de rádio
1 Prima »ON/OFF« para ligar o dispositivo.
2 Mova »●FM ●MW ●LW ●SW« para selec-
cionar a banda de frequência.
3 Seleccione a estação pretendida utili-
zando os botões da estação »1/6« até
»5/10«, (prima uma vez: predefinidas
1 a 5, prima duas vezes: predefinidas de 6 a
10).
4 Ajuste o volume do alarme usando »+ VOL. –«.
5 Prima »ON/OFF« para desligar o dispositivo.
6 Seleccione o alarme do rádio (»§«) premindo
»ALARM« até que »§« apareça no visor.
– Após um breve período de tempo, o visor
muda para a hora actual, »e« permanece
constante.
7 Prima brevemente »ALARM« para verificar a
hora do alarme.
– Visor: a hora de alarme definida e »§«.
– Após um breve período de tempo, o visor
muda para a hora actual, »§« permanece
constante.
– A estação de rádio seleccionada liga na
hora de alarme definida.
Exibir brevemente a hora de alarme
1 Com o dispositivo ligado, prima rapidamente
»ALARM«.
– O visor muda da frequência ou nome da es-
tação para a hora de alarme definida.
– Visor: »e« ou »§«.
– Após um breve período de tempo, o visor
volta para a frequência ou nome da estação;
ou
com o dispositivo desligado, prima
»DISPLAY«.
– O visor muda da hora actual para a hora de
alarme definida.
– Visor: »e« ou »§«.
– Após um breve período de tempo, o visor
volta para a hora actual.
Interromper o alarme
1 Prima »SNOOZE« quando o alarme estiver a
soar.
– Visor: »e« ou »§« pisca.
– O alarme (sinal ou rádio) pára.
– O alarme dispara novamente em intervalos
de 5 minutos (o tempo total do alarme é de
90 minutos).
Cancelar o alarme para o dia
1 Prima »ON/OFF« quando o alarme estiver a
soar.
– Visor: a hora actual e »e« ou »§«.
– O alarme (tom de sinal ou rádio) pára, mas
a função alarme permanece activada para o
dia seguinte, na mesma hora definida.
Desactivar/activar o standby do
alarme
1 Para desactivar o standby do alarme, prima
»ALARM« até que »e« ou »§« não mais
apareçam no visor.
– A hora definida do alarme é memorizada.
2 Para activar o standby do alarme, prima
»ALARM« até que »e« ou »§« apareçam
no visor.
49
PORTUGUÊS
MODO DE ALARME _______________________________________________
Modo de temporizador
O dispositivo possui um temporizador, que se
desliga no modo de rádio numa hora predefini-
da. É possível definir nove vezes desligar entre
90 e 10 minutos.
Ligar o temporizador
1 Prima »SLEEP« para ligar o dispositivo.
– Visor: »≤« e »SLEEP 90«.
– Ouvirá a estação de rádio seleccionada
por último.
2 Para definir a hora de desligar (90, 80, 70,
60, 50, 40, 30, 20, 10), prima »SLEEP« tan-
tas vezes quantas necessárias.
– Visor: »≤«, brevemente, por examplo
»SLEEP 30«, depois o nome da estação ou
a frequência.
Nota:
7
Prima rapidamente »SLEEP« para verificar
o tempo restante para desligar.
Desligar o temporizador mais cedo
1 Para desligar o temporizador mais cedo, con-
tinue a premir »SLEEP« atá que »SLEEP 00«
apareça rapidamente no visor.
– Visor: »≤« desaparece do visor.
– O dispositivo desliga-se;
ou
prima »SNOOZE«;
ou
prima ON/OFF«.
ESPAÑOL
50
SEGURIDAD E INFORMACIÓN ___________________________
7
Este aparato se ha diseñado para la reproduc-
ción de señales de audio.
Queda expresamente prohibido cualquier otro
uso.
7
Asegúrese de que el aparato esté a salvo de
chorros o salpicaduras de agua.
7
No deposite recipientes con líquidos sobre el
aparato. Podrían volcar y verter su contenido
sobre los componentes eléctricos, con el consi-
guiente riesgo de seguridad.
7
No coloque llamas abiertas, por ejemplo velas,
sobre el aparato.
7
Utilice el aparato únicamente en climas mode-
rados.
7
Asegúrese de que el aparato goce de una venti-
lación adecuada instalándolo al menos a 10 cm
de distancia de cualquier otro objeto. No cubra
el aparato con periódicos, manteles, cortinas,
etc.
7
Si se producen anomalías de funcionamiento
debido a las cargas de electricidad estática o
subidas súbitas de la tensión de alimentación, re-
inicie el aparato. Para ello, desconecte el enchu-
fe de corriente y vuélvalo a enchufar pasados
unos segundos.
7
Al decidir el emplazamiento del aparato, tenga
en cuenta que las superficies de los muebles
están cubiertas por varios tipos de barnices y
plásticos, muchos de los cuales contienen aditi-
vos químicos. Estos aditivos pueden corroer los
soportes del aparato, dejando residuos sobre la
superficie del mueble que pueden ser difíciles o
imposibles de eliminar.
7
No utilice ningún agente de limpieza, ya que
podría dañar la carcasa. Limpie el aparato con
un paño limpio y seco.
7
No abra la carcasa del aparato. El fabricante
no se hará responsable de ningún daño deriva-
do de un uso inadecuado.
7
Compruebe que el enchufe de corriente quede
accesible.
7
Tenga en cuenta que la audición
prolongada a volúmenes altos con
los auriculares puede dañar su
capacidad auditiva.
7
La única manera de desconectar comple-
tamente el dispositivo de la red eléctrica es
desenchufarel cable de alimentación.
Conformidad con la
normativa WEEE y
eliminación del aparato al
final de su vida útil:
Este producto es conforme con la directiva de la
UE sobre residuos de aparatos eléctricos y elec-
trónicos (WEEE) (2012/19/UE). Este producto
incorpora el símbolo de la clasificación selectiva
para los residuos de aparatos eléctricos y elec-
trónicos (WEEE).
Este aparato se ha fabricado con pie-
zas y materiales de primera calidad,
que pueden ser reutilizados y son
aptos para el reciclado. No se des-
haga del producto junto con sus los
residuos domésticos normales y de otros tipos al
final de su vida útil. Llévelo a un centro de reci-
claje de dispositivos eléctricos y electrónicos.
Solicite a las autoridades locales información
acerca de dichos centros de recogida.
Cumplimiento de la directiva
RoHS:
El producto que ha adquirido es conforme con
la directiva de la UE sobre la restricción de sus-
tancias peligrosas (RoHS) (2011/65/UE). No
contiene ninguno de los materiales nocivos o
prohibidos especificados en la directiva.
Información de embalaje
El embalaje del producto está fabri-
cado con material reciclable de
acuerdo con las normativas naciona-
les sobre medio ambiente. No se des-
haga del material de embalaje ni de los dese-
chos domésticos o de otro tipo. Llévelos a los
puntos de recogida de material de embalaje
designados por las autoridades locales
51
ESPAÑOL
SEGURIDAD E INFORMACIÓN ___________________________
Datos técnicos
Este dispositivo cumple con las
directivas de la UE sobre supre-
sión de ruidos. Este producto es
conforme a la directivas euro-
peas 2014/53/EU, 2009/125/EC and
2011/65/EU.
Puede encontrar la declaración de conformidad
CE para su dispositivo en forma de archivo PDF
en la página principal de Grundig
www.grundig.com/downloads/doc.
La placa de datos se encuentra en la parte infeo-
rior de la unidad.
Alimentación: 230 V~, 50/60 Hz
Consumo máximo de potencia:
En funcionamiento < 5 W, en espera < 0,5 W
Salida:
DIN 45324, 10% THD 1200 mW
Banda de frecuencias:
FM 87,5 ...108,0 MHz
MW 522 ... 1620 kHz
LW 153 ... 279 kHz
SW 5,95 ... 15,6 MHz (49 ... 19 m)
Dimensiones y peso:
An x Al x Prof 300 x 160 x 100 mm
Peso aprox. 1,22 kg
Reservado el derecho a realizar modificaciones
técnicas y de diseño.
ESPAÑOL
52
Vea la figura de la pág. 3.
DISPLAY
Muestra la hora del reloj y del despertador.
En el modo de radio, la pantalla muestra
alternativamente el nombre de la emisora,
la frecuencia y la hora.
ALARM
Pone la función de despertador sucesiva-
mente en estos tres modos: radio, señal
acústica o desactivada.
Permite ajustar la hora del despertador.
TIME
P ermite ajustar la hora.
SEARCH
Lleva a cabo una sintonización automática
de emisoras de radio.
MEMO
Memoriza las emisoras de radio en los bo-
tones de presintonía 1/6 a 5/10.
1/6 ... 5/10
Botones de presintonía para memorizar
y seleccionar emisoras de radio (con la
primera pulsación se seleccionan las presin-
tonías 1 a 5, con una segunda pulsación se
seleccionan las presintonías 6 a 10).
ON/OFF
Apaga y enciende la unidad.
Apaga la señal del despertador (señal
acústica o emisora de radio) cuando se
activa la función de despertador.
Mantenga pulsado para desactivar y acti-
var los botones.
SNOOZE
Interrumpe la función de despertador.
INFORMACIÓN GENERAL ____________________________________
SLEEP
Permite ajustar el temporizador de desco-
nexión.
ANTENNA
Antena telescópica para la sintonización de
emisoras FM y OC.
● DIST. ● LOCAL
Alterna entre recepción de corto alcance y
recepción de largo alcance.
● FM ● MW ● LW ● SW
Permite alternar entre las bandas de frecuen-
cia FM (muy alta frecuencia),
MW (onda me-
dia), LW (onda larga) y SW (onda corta).
TUNING
Permite sintonizar emisoras de radio de
forma manual.
Permite ajustar la hora y el día de la semana
del reloj y la hora del despertador.
BATTERY
Tapa del compartimento de las pilas.
9 kHz 10 kHz
En el compartimento de las pilas, cambia
los incrementos de frecuencia para las ban-
das de frecuencia de OM.
AC~
Toma de conexión del cable de alimenta-
ción suministrado.
0
Toma de auriculares (conector estéreo de
3,5 mm);
reproducción en mono a través de auricu-
lares. El altavoz de la unidad se desactiva
automáticamente.
! "
Permite ajustar el tono.
– VOLUME +
Permite ajustar el volumen.
53
ESPAÑOL
Funcionamiento conectado a
la red eléctrica
Compruebe si la tensión de la red que se indica
en la placa de datos (situada en la parte inferior
del aparato) coincide con la tensión de la red
de alimentación de su domicilio. Si no fuese así,
póngase en contacto con su proveedor.
1 Conecte el cable de alimentación suministra-
do a la toma »AC ~« del aparato.
2 Enchufe el cable de alimentación a una toma
de corriente (230V~, 50/60 Hz).
Atención:
7
El aparato se conecta a la red eléctrica
por medio del cable de alimentación. Des-
enchufe el cable de alimentación cuando
quiera desconectar completamente el apa-
rato de la red eléctrica.
7
Desenchufe el enchufe para desconectar el
aparato de la red eléctrica. Asegúrese de
que el enchufe de corriente esté a mano y
que no haya objetos que lo obstaculicen.
Nota:
7
Si el aparato contiene pilas, estas se desco-
nectarán automáticamente cuando el apa-
rato opere conectado a la red eléctrica.
Funcionamiento con pilas
El aparato también puede operar con pilas
estándar (no suministradas). Para ello, deberá
desconectar el cable de alimentación de la red.
1 Abra la tapa del compartimento de las pilas
haciendo presión sobre la zona marcada y
empujando de lado la tapa.
2 Inserte cuatro pilas (4 x 1,5V, Tipo IEC, AM
1, LR 20, tamaño D) respetando la polaridad
que se indica en el compartimento.
3 Cierre el compartimento de las pilas.
ALIMENTACIÓN _____________________________________________________
Notas:
7
No exponga las pilas a temperaturas dema-
siado altas (luz solar directa, calefactores
o fuego).
7
Retire las pilas cuando se hayan agotado
o cuando no vaya a utilizar el aparato du-
rante un periodo prolongado. Cuando las
pilas estén bajas, aparecerá en el visor una
pila parpadeante. Esta función no opera
cuando el aparato está conectado a la
red eléctrica mediante el cable de alimen-
tación.
7
No se acepta ninguna responsabilidad por
los daños causados por fugas de líquido de
las pilas.
Nota sobre el medio ambiente:
7
Las pilas, incluso las que no contienen
metales pesados, no deben arrojarse a la
basura junto con los residuos domésticos.
Deshágase de las pilas usadas de forma
respetuosa con el medio ambiente. Respete
las normativas legales vigentes en su zona.
Colocar la pilas auxiliares
Si el equipo funciona a través de la red, las pilas
auxiliares aseguran que en el caso de un fallo
en el suministro eléctrico o si desenchufa breve-
mente el equipo, se conserven los ajustes.
1 Abra la tapa del compartimento de las pilas
haciendo presión sobre la zona marcada y
empujando de lado la tapa.
2 Al introducir las pilas (tipo Micro, 2 x 1,5V/
AM 4/LR 03, tamaño AAA) tenga en cuenta
la polaridad indicada en el fondo del peque-
ño compartimento.
Nota:
7
Si la radio no tiene colocadas las pilas
principales ni está enchufada a la red, sólo
dispone de 10 segundos para cambiar las
pilas auxiliares.
ESPAÑOL
54
4 Pulse »MEMO« para activar la función de me-
moria.
– Visor: »MEMORY« parpadea.
Nota:
7
Si no pulsa ningún botón en 6 segundos,
la unidad saldrá del modo de memoria sin
hacer ningún cambio.
5 Pulse el botón de presintonía que desee
»1/6« a »5/10« una vez (emisoras en pre-
sintonías 1 a 5) o dos veces (emisoras en pre-
sintonías 6 a 10).
– Visor: muestra p. ej. »I«, »MEMORY« parpa-
dea.
6 Pulse »MEMO« de nuevo para memorizar la
emisora.
– Visor: muestra la frecuencia, »4« y
»MEMORY«, y a continuación el nombre de
la emisora.
Ajuste automático de la hora
del reloj
Al conectar la unidad por primera vez a la red
de alimentación o insertar las pilas por primera
vez, la hora y el día de la semana se ajustan
automáticamente durante el programa de de-
mostración una vez completada la búsqueda
automática de emisoras, siempre y cuando se
haya recibido una emisora RDS con señal RDS.
»w« parpadea en el visor mientras la unidad
espera una señal horaria RDS. Si se ha recibido
la señal horaria y la hora y el día de la se han
ajustado semana adecuadamente, »w« deja
de parpadear.
Grundig no puede garantizar la correcta emi-
sión de la señal horaria RDS.
Ajuste manual de la hora del
reloj
1 Pulse »ON/OFF« para apagar la unidad.
2 Mantenga pulsado »TIME« hasta que los dí-
gitos correspondientes a las horas parpadeen
en la pantalla.
Sintonización automática de
emisoras de radio
Nota:
7
D espliegue la antena telescópica
1 Al conectar la unidad por primera vez a la
red o al colocar las pilas por primera vez, se
realiza una búsqueda automática de emiso-
ras de FM que memoriza las diez primeras
emisoras con la señal más potente en los bo-
tones de presintonía 1 a 10.
– Visor: muestra »SEARCHING FM PLEASE
WAIT« (Buscando emisoras de FM, por
favor espere).
Notas:
7
También puede sintonizar emisoras manual-
mente y memorizarlas en los botones de
presintonía.
7
Las emisoras de OM, OL y OC deben sin-
tonizase y memorizarse de forma manual.
Sintonización manual de
emisoras de radio
Los botones de presintonía 1 a 10 permiten me-
morizar 10 emisoras de radio (FM, OM u OL).
1 Encienda la unidad pulsando »ON/OFF«.
2 Pulse »●FM ●MW ●LW ●SW« para selec-
cionar la banda de frecuencias que desee.
3 Localice y sintonice la emisora mediante
»TUNING«.
– Visor: muestra los cambios de frecuencia
en incrementos de 50 kHz (FM), 9 kHz o
10 kHz (OM, depende del conmutador),
1 kHz (OL) o 5 kHz (OC);
o bien
pulse »SEARCH«.
– La búsqueda automática da comienzo.
Su dirección dependerá de si la frecuen-
cia se ajustó hacia arriba o hacia abajo
con »TUNING«. La búsqueda se detendrá
en la siguiente emisora con señal suficiente-
mente potente.
AJUSTES _________________________________________________________________
55
ESPAÑOL
Nota:
7
Si no pulsa ningún botón en 6 segundos, la
unidad saldrá del modo de configuración.
Se guardarán los ajustes cambiados.
3 Pulse »TUNING« para ajustar las horas y a
continuación pulse »TIME« para confirmar.
– Visor: los minutos parpadean.
4 Pulse »TUNING« para ajustar los minutos y a
continuación pulse »TIME« para confirmar.
– Visor: el día de la semana parpadea.
5 Pulse »TUNING« para ajustar el día de la
semana y a continuación pulse »TIME« para
confirmar.
– Visor: muestra »24HR« o »I2HR«.
6 Pulse »TUNING« para ajustar el formato
12/24 horas y a continuación pulse »TIME«
para confirmar.
7 Pulse »TUNING« para activar la sincroniza-
ción de la hora mediante RDS (CT ON) o para
desactivarla (CT OFF).
8 Pulse »TIME« para confirmar el ajuste.
– Visor: muestra la hora y el día de la se-
mana actuales. Si selecciona el formato
de 12 horas, se mostrará »PM« a partir de
mediodía.
Ajuste de la hora del desper-
tador
1 Pulse »ON/OFF« para apagar la unidad.
2 Con la unidad apagada, pulse »ALARM«.
– Visor: muestra la última hora fijada para el
despertador.
3 Mantenga pulsado »ALARM« hasta que los
dígitos correspondientes a las horas parpa-
deen en la pantalla.
Nota:
7
Si no pulsa ningún botón en 6 segundos, la
unidad saldrá del modo de configuración.
Se guardarán los ajustes cambiados.
4 Pulse »TUNING« para ajustar las horas y a
continuación pulse »ALARM« para confir-
mar.
– Visor: los minutos parpadean.
AJUSTES _________________________________________________________________
5 Pulse »TUNING« para ajustar los minutos y
a continuación pulse »ALARM« para confir-
mar.
– Visor: muestra la hora fijada para el des-
pertador.
– Al cabo de un momento, el visor pasa a
mostrar la hora actual.
Desactivación de los botones
1 Pulse y mantenga pulsado »ON/OFF« para
desactivar los botones.
– Visor: muestra »P«.
2 Pulse y mantenga pulsado »ON/OFF« para
activar los botones.
– Visor: »P« desaparece del visor.
Cambio de los incrementos de
la frecuencia
1 Use »
9 kHz 10 kHz
« (en el compartimento
de las pilas) para cambiar el incremento de la
frecuencia (OM 9/10 kHz).
Atención:
7
Al cambiar el incremento de la frecuencia
se borrarán todas las presintonías memori-
zadas.
Ajuste de la sensibilidad de re-
cepción (para la banda de OC)
1 Ponga el conmutador »● DIST. ● LOCAL« en
la posición »● DIST.«.
– La sensibilidad será alta, es decir, se realiza-
rá una recepción de largo alcance.
2 Si la señal es demasiado potente y causa
distorsión, ponga el conmutador
»● DIST. ● LOCAL« to »● LOCAL« (baja
sensibilidad).
ESPAÑOL
56
MODO RADIO _______________________________________________________
Encendido y apagado
1 Pulse »ON/OFF« para encender la unidad.
– Se activa la última emisora de radio seleccio-
nada, independientemente de la banda de
frecuencia seleccionada (memoria de última
emisora).
2 Pulse »ON/OFF« para apagar la unidad.
– Visor: muestra »GOOD BYE« brevemente y, a
continuación, la hora actual y el día de la
semana.
Antena
Para una recepción óptima de las emisoras FM y
OC, basta con desplegar la antena telescópica
y direccionarla adecuadamente. La radio dis-
pone de una antena de varilla integrada para
la recepción de OM y OL. Gire la unidad para
dirigir la antena.
Selección de la banda de fre-
cuencias
1 Desplace »●FM ●MW ●LW ●SW« para se-
leccionar la banda de frecuencias que desee.
Selección de emisoras memo-
rizadas
1 Seleccione la emisora que desee mediante los
botones de emisora »1/6« a »5/10«, una pul-
sación para las presintonías 1 a 5, dos pulsa-
ciones para las presintonías 6 a 10.
Ajuste del volumen
1 Ajuste el volumen mediante »– VOLUME +«
Ajuste del tono
1 Ajuste el tono mediante »! "«.
Escucha con auriculares
1 Inserte el conector de los auriculares (ø 3,5
mm, estéreo) en la toma »0« ubicada en la
parte posterior de la unidad.
– El altavoz de la unidad se desactiva auto-
máticamente.
Atención:
7
Una presión de sonido excesiva procedente
de los auriculares puede provocar sordera.
Servicio de emisoras RDS
El RDS (Radio Data System o Sistema de da-
tos de radio) es un sistema de información que
muchas emisoras de FM transmiten junto con su
señal. Si la unidad está recibiendo una emisora
RDS, se muestra el nombre de la emisora, por
ejemplo, »ENERGY« y »f«.
Búsqueda de emisoras RDS
1 Busque la emisora RDS que desee mediante
»TUNING«.
– El visor mostrará »f«.
– Al cabo de un momento, el visor mostrará
nombre de la emisora si la recepción tiene la
potencia suficiente.
Acceso a la información RDS
Cuando se está recibiendo una emisora RDS, se
muestra la frecuencia brevemente y aparece de
forma continua el nombre de la emisora.
1 Pulse »DISPLAY« repetidamente.
– El visor muestra sucesivamente los siguientes
mensajes:
Texto de radio (si está disponible), tipo de
programa, nombre de la emisora, hora ac-
tual y día de la semana
57
ESPAÑOL
MODO DESPERTADOR __________________________________________
Despertador con la señal acús-
tica
1 Pulse »ON/OFF« para encender la unidad.
2 Para ajustar la señal acústica como sonido del
despertador (»e«), pulse »ALARM« hasta
que el visor muestre »e«.
– Al cabo de un momento el visor pasa a
mostrar la hora actual, y »e« permanece
visible.
3 Pulse brevemente »ALARM« para comprobar
la hora del despertador.
– Visor: muestra la hora de despertador fijada
y »e«.
– Al cabo de un momento el visor pasa a
mostrar la hora actual, y »e« permanece
visible.
– El despertador se activará haciendo sonar la
señal acústica a la hora fijada.
Despertador con una emisora
de radio
1 Pulse »ON/OFF« para encender la unidad.
2 Desplace »●FM ●MW ●LW ●SW« para se-
leccionar la banda de frecuencias que desee.
3 Seleccione la emisora que desee mediante los
botones de emisora »1/6« a »5/10«, una pul-
sación para las presintonías 1 a 5, dos pulsa-
ciones para las presintonías 6 a 10.
4 Ajuste el volumen del despertador mediante
»– VOLUME +«.
5 Pulse »ON/OFF« para apagar la unidad.
6 Para ajustar la radio como sonido del desper-
tador (»§«), pulse »ALARM« hasta que el
visor muestre »§«.
– Al cabo de un momento el visor pasa a mos-
trar la hora actual, »e« permanece visible.
7 Pulse brevemente »ALARM« para comprobar
la hora del despertador.
– Visor: muestra la hora fijada para el desper-
tador y »§«.
– Al cabo de un momento el visor pasa a mos-
trar la hora actual, »§« permanece visible.
– La emisora de radio seleccionada se activa
a la hora fijada.
Visualización breve de la hora del
despertador
1 Con la unidad apagada, pulse brevemente
»ALARM«.
– El visor pasa de mostrar la frecuencia o el
nombre de la emisora a mostrar la hora fija-
da para el despertador.
– Visor: muestra »e« o »§«.
– Al cabo de un momento, el visor vuelve a
mostrar la frecuencia o el nombre de la emi-
sora;
o bien
con la unidad apagada, pulse »DISPLAY«.
– El visor pasa de mostrar el reloj a mostrar la
hora fijada para el despertador.
– Visor: muestra »e« o »§«.
– Al cabo de un momento, el visor vuelve a
mostrar el reloj.
Interrupción de la función desperta-
dor
1 Pulse »SNOOZE« mientras suena el desperta-
dor.
– Visor: »e« o »§« parpadea.
– El despertador (señal acústica o radio) deja
de sonar.
– El despertador vuelve a sonar en intervalos
de 5 minutos (el tiempo total de la función
despertador es de 90 minutos).
Desactivación de la función desper-
tador para el resto del día
1 Pulse »ON/OFF« mientras suena el desperta-
dor.
– Visor: muestra la hora actual y »e« o
bien »§«.
– El despertador deja de sonar (señal acústica
o emisora de radio) y queda programado
para el día siguiente a la misma hora.
ESPAÑOL
58
MODO DESPERTADOR __________________________________________
Activar y desactivar el modo de es-
pera del despertador
1 Para desactivar el modo de espera del desper-
tador, pulse »ALARM« hasta que »e« o »§«
dejen de aparecer en el visor.
– La hora programada para la función desper-
tador queda memorizada.
2 Para activar el modo de espera del desperta-
dor, pulse »ALARM« hasta que »e« o »§«
aparezcan en el visor.
Modo temporizador
Este aparato dispone de un temporizador de
desconexión que permite apagar la radio a la
hora programada. Se pueden fijar nueve tiem-
pos de desconexión de entre 90 y 10 minutos.
Activación del temporizador de des-
conexión
1 Pulse »SLEEP« para encender la unidad.
– Visor: muestra »≤« y »SLEEP 90«.
– Sonará la última emisora sintonizada.
2 Para seleccionar el tiempo de apagado
(90, 80, 70, 60, 50, 40, 30, 20, 10),
pulse »SLEEP« tantas veces como sea nece-
sario.
– Visor: muestra »≤«, brevemente, por ejem-
plo »SLEEP 30« y, a continuación, el nom-
bre de la emisora o la frecuencia.
Nota:
7
Pulse brevemente »SLEEP« para compro-
bar el tiempo restante de desconexión.
Desactivación temprana del tempo-
rizador de desconexión
1 Para la desactivación temprana del tempo-
rizador de desconexión, mantenga pulsado
»SLEEP« hasta que aparezca brevemente
»SLEEP 00« en el visor.
– Visor: »≤« desaparece del visor.
– La unidad se apaga;
o bien
pulse »SNOOZE«;
o bien
pulse ON/OFF«.
59
NEDERLANDS
INFORMATIE EN VEILIGHEID _______________________________
7
Dit apparaat is bestemd voor de weergave van
geluidssignalen.
Elk ander gebruik is uitdrukkelijk verboden.
7
Zorg ervoor dat het apparaat beschermd is te-
gen druppelen en spatten van water.
7
Zet geen met vloeistof gevulde voorwerpen (va-
zen of iets dergelijks) op het apparaat. Vazen
kunen omvallen, waardoor er vloeistof op de
elektrische onderdelen wordt gemorst. Dit houdt
een veiligheidsrisico in.
7
Plaats geen open vuur, zoals kaarsen, op het
toestel.
7
Gebruik het toestel alleen in een gematigd kli-
maat.
7
Zorg dat het apparaat voldoende geventileerd
wordt door het op minstens 10 cm afstand van
ieder ander object te plaatsen. Bedek het toestel
niet met kranten, tafelkleden, gordijnen, enz.
7
Bij storingen als gevolg van statische elektriciteit
of stroomstoten (uitbarsting), het toestel terugstel-
len. Trek hiervoor de stekker uit en sluit deze na
enkele seconden weer aan.
7
Houd bij het installeren van het apparaat re-
kening met het oppervlak van meubels. Deze
oppervlakken hebben de meest verscheiden
soorten laklagen en kunststoflagen, die meestal
chemische toevoegingsmiddelen bevatten. Deze
toevoegingsmiddelen kunnen de toestelvoeten
aantasten, waardoor er sporen worden nage-
laten op het meubeloppervlak. Deze sporen
kunnen slechts moeilijk of helemaal niet meer
worden verwijderd.
7
Gebruik geen schoonmaakmiddelen, aange-
zien de behuizing hierdoor kan worden be-
schadigd. Reinig het apparaat met een schone,
droge doek.
7
Open de behuizing van het toestel nooit. De
fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die
voortkomt uit onjuiste behandeling.
7
Zorg ervoor dat de stekker vrij toegankelijk is.
7
Denk eraan, langdurig luisteren met
de koptelefoon bij een hoog volume
kan het gehoor beschadigen.
7
Het apparaat kan slechts volledig van de
netspanning afgesloten worden door de stekker
uit het stopcontact te trekken.
Voldoet aan de WEEE-
richtlijn en de richtlijnen
voor afvoeren van het
restproduct:
Dit product voldoet aan de EU-richtlijn WEEE
(2012/19/EU). Dit product is voorzien van een
classificatiesymbool voor afvalsortering van
elektrische en elektronische apparatuur (WEEE).
Dit product werd vervaardigd uit on-
derdelen en materialen van hoge
kwaliteit die hergebruikt kunnen wor-
den en geschikt zijn voor reclycling.
Gooi het restproduct aan het einde
van zijn levensduur niet weg bij normaal huis-
houdelijk of ander afval. Breng het naar het ver-
zamelpunt voor recycling van elektrische en
elektronische apparatuur. Raadpleeg uw plaat-
selijke autoriteiten om te weten waar u deze ver-
zamelpunten aantreft.
Voldoet aan RoHS-richtlijn:
Het door u aangekochte product voldoet aan
de EU-richtlijn RoHS (2011/65/EU). Het bevat
geen schadelijke en verboden materialen die in
deze richtlijn zijn opgenomen.
Verpakkingsinformatie
Het verpakkingsmateriaal van het
product is vervaardigd uit gerecy-
clede materialen overeenkomstig
onze nationale regelgeving. Gooi het
verpakkingsmateriaal niet weg met het huishou-
delijk of ander afval. Breng het naar een door
de gemeente aangewezen verzamelpunt voor
verpakkingsmateriaal.
NEDERLANDS
60
Technische gegevens
Dit apparaat heeft
ruisonderdrukking volgens de
geldende EU-richtlijnen. Dit
product voldoet aan de
Europese richtlijnen 2014/53/EU, 2009/125/
EC en 2011/65/EU.
U vindt de CE-verklaring voor dit apparaat in
pdf-formaat op de Grundig Homepage
www.grundig.com/downloads/doc.
Het typeplaatje bevindt zich aan de onderzijde
van het toestel.
Stroomtoevoer: 230 V~, 50/60 Hz
Max. stroomverbruik:
in werking < 5 W, stand-by < 0,5 W
Uitgang:
DIN 45324, 10% THD 1200 mW
Frequency band:
FM 87,5 ...108,0 MHz
MW 522 ... 1620 kHz
LW 153 ... 279 kHz
SW 5,95 ... 15,6 MHz (49 ... 19 m)
Afmeting en gewicht:
B x H x T 300 x 160 x 100 mm
Gewicht bij benadering 1,22 kg
Technische en ontwerpwijzigingen voorbehouden.
INFORMATIE EN VEILIGHEID _______________________________
61
NEDERLANDS
Zie de afbeelding op pagina 3.
DISPLAY
Voor het weergeven van de tijd en de alarm-
tijd.
Schakelt de display in de radiomodus tussen
de zendernaam, frequentie en tijd.
ALARM
Schakelt de alarmfunctie tussen radiozen-
der, geluidssignaal en Off (uit);
activeert de instelling van de alarmtijd.
TIME
A ctiveert de tijdinstelling.
SEARCH
Voor het automatisch zoeken naar radiozen-
ders.
MEMO
Slaat radiozenders op de voorkeuzeknop-
pen op 1/6 tot 5/10.
1/6 ... 5/10
Voorkeuzeknoppen voor opslaan en kie-
zen van radiozenders (eenmaal drukken
selecteert posities 1-5; nogmaals drukken
selecteert posities 6-10).
ON/OFF
Schakelt het apparaat aan en uit:
Schakelt het alarmsignaal uit (signaaltoon
of radiozender) wanneer de alarmfunctie is
geactiveerd.
De toets ingedrukt houden, schakelt de
knoppen in en uit.
SNOOZE
Onderbreekt de alarmfunctie.
SLEEP
Stelt de slaaptimer in.
OVERZICHT ____________________________________________________________
ANTENNA
Telescopische antenne voor de FM- en SW-
ontvangst.
● DIST. ● LOCAL
Schakelt tussen kortegolf- en langegolfont-
vangst.
● FM ● MW ● LW ● SW
Schakelt tussen de FM (VHF),
MW (midden-
golf), LW (langegolf) en SW (kortegolf) golf-
lengtegebieden.
TUNING
Voor het afstemmen op een radiozender.
Voor het instellen van de tijd, dag van de
week en de alarmtijd.
BATTERY
Deksel van batterijvak.
9 kHz 10 kHz
In het batterijvak; wijzigt de frequentieverho-
ging voor het MW-golflengtegebied.
AC~
Aansluiting voor de meegeleverde stroomka-
bel.
0
Hoofdtelefoonaansluiting (3,5 mm stereo-
stekker);
mono-afspelen via hoofdtelefoon. De luid-
sprekers van het toestel worden automatisch
uitgeschakeld.
! "
Voor het instellen van de toon.
– VOLUME +
Past het volume aan.
NEDERLANDS
62
Aansluiten op het stroomnet
Controleer of de vermelde netspanning op het
typeplaatje (aan de onderkant van het appa-
raat) overeenstemt met de plaatselijke netspan-
ning. Is dit niet het geval, neem dan contact op
met uw gespecialiseerde dealer.
1 Steek het bijgeleverde netsnoer in de »AC~«-
aansluiting op het toestel.
2 Steek de stekker van het netsnoer in het stop-
contact (230V~, 50/60 Hz).
Waarschuwing:
7
Het toestel wordt met de stroomkabel op het
lichtnet aangesloten. Trek de stekker van de
stroomkabel uit het stopcontact als u het toe-
stel volledig van het lichtnet wilt scheiden.
7
Trek de stekker uit het stopcontact om het
apparaat van het stroomnet te halen. Zorg
ervoor dat de netstekker tijdens de werking
gemakkelijk toegankelijk is en niet wordt ge-
hinderd door andere voorwerpen.
Opmerking:
7
Indien het apparaat batterijen bevat wor-
den deze automatisch uitgeschakeld tijdens
aansluiting op het stroomnet.
Batterijwerking
U kunt het apparaat ook gebruiken met stan-
daard batterijen (niet meegeleverd). In dit geval
dient u het netsnoer af te sluiten.
1 Open het batterijvak met een druk op het ge-
markeerde gebied en druk het deksel zijde-
lings.
2 Plaats vier batterijen (4 x 1,5V, type IEC, AM
1, LR 20, maat D) overeenkomstig de polen
zoals gemarkeerd op het batterijvak.
3 Sluit het batterijvak.
STROOMTOEVOER ________________________________________________
Opmerkingen:
7
Stel de batterijen niet bloot aan extreme
hitte, zoals rechtstreeks zonlicht, verwar-
mingstoestellen of vuur.
7
Verwijder de batterijen als ze leeg zijn of als
u het toestel langere tijd niet gebruikt. Als de
batterijen bijna leeg zijn verschijnt een bat-
terijsymbool en knippert dit in het display.
Deze functie werkt niet als de stroomkabel
op het apparaat is aangesloten.
7
We kunnen niet aansprakelijk gesteld wor-
den voor schade voortkomend uit lekkende
batterijen.
Milieutechnische aantekening:
7
Batterijen, met inbegrip van de batterijen
die geen zware metalen bevatten, mogen
niet bij het normale huisvuil worden weg-
gegooid. Ontdoe u gaarne op een milieu-
vriendelijke manier van uw gebruikte batte-
rijen. Raadpleeg de wettelijke voorschriften
die van toepassing zijn in uw gebied.
Extra batterijen aanbrengen
Bij de netvoeding zorgen de hulpbatterijen er-
voor dat in het geval van een stroomuitval of als
u kort de stekker uit het stopcontact trekt, de op-
geslagen instellingen behouden blijven.
1 Open het batterijvak met een druk op het ge-
markeerde gebied en druk het deksel zijde-
lings.
2 Let bij het plaatsen van de batterijen (type Mi-
cro, 2 x 1,5V/AM 4/LR 03, matt AAA) in het
kleine vak op de polen, die onderin het vakje
aangegeven zijn.
Opmerking:
7
Als er geen hoofdbatterijen zijn aange-
bracht en het apparaat niet op het net is
aangesloten, heeft u 10 seconden de tijd
om de extra batte rijen te vervangen.
63
NEDERLANDS
4 Druk op »MEMO« om de alarmfunctie te acti-
veren.
– Display: »MEMORY« knippert.
Opmerking:
7
Als u binnen de 6 seconden geen enkele
knop indrukt, stopt het apparaat de geheu-
genmodus zonder enige verandering.
5 Druk de gewenste voorkeuzeknop »1/6« tot
»5/10« eenmaal (voorkeuzezenders 1 tot 5)
of tweemaal (voorkeuzezenders 6-10).
– Display: bijv. »I«, »MEMORY« knippert.
6 Druk nogmaals op »MEMO« om te zender
op te slaan.
– Display: de frequentie, »4« en »MEMORY«,
dan de zendernaam.
Het automatisch instellen van
de klok
Wanneer het apparaat voor het eerst wordt aan-
gesloten op het stroomnet of als de batterijen
voor het eerst worden geplaatst, worden na het
voltooien van automatisch zoeken naar zenders
tijdens de demo de tijd en dag van de week
automatisch ingesteld – tenminste als een RDS-
zender met een RDS-signaal wordt ontvangen.
Tijdens het wachten op een RDS-tijdsignaal,
knippert »w« in het display. Als het tijdsignaal
wordt ontvangen en de juiste tijd en dag van de
week zijn ingesteld, blijft »w« constant.
Grundig kan de juiste transmissie van het RDS-
tijdsignaal niet garanderen.
Het handmatig instellen van
de klok
1 Druk op »ON/OFF« om het apparaat uit te
schakelen.
2 Houd »TIME« (TIJD) ingedrukt totdat de uren
in het display knipperen.
Opmerking:
7
Als u binnen 6 seconden geen enkele knop
indrukt, stopt het apparaat de instelmodus.
Alle gewijzigde instellingen worden opge-
slagen.
Stelt de radiozenders automa-
tisch in
Opmerking:
7
S chuif de telescopische antenne uit
1 Wanneer het apparaat voor het eerst wordt
aangesloten op de netspanning of de bat-
terijen worden voor het eerst geplaatst, dan
begint het apparaat een automatische zoek-
actie naar FM-zenders en slaat de eerste tien
zenders met sterke signalen op de voorkeuze-
knoppen van 1 tot 10 op.
– Display: »SEARCHING FM PLEASE WAIT«
(ZOEKT FM, WACHTEN AUB).
Opmerkingen:
7
U kunt de zenders ook handmatig zoeken
en ze opslaan op de voorkeuzeknoppen.
7
MW-, LW- en SW-radioprogramma´s die-
nen handmatig te worden ingesteld en op-
geslagen.
Stelt de radiozenders hand-
matig in
10 radioprogramma´s (FM en MW en LW en
SW) kunnen elk worden opgeslagen op de zen-
derknoppen 1 tot 10.
1 Druk op »ON/OFF« om het apparaat in te
schakelen.
2 Druk op »●FM ●MW ●LW ●SW« om de
golflengte te kiezen.
3 Instellen van de zender met »TUNING«.
– Scherm: de frequentie wijzigt in 50 kHz
stappen (FM), 9 kHz of 10 kHz stappen
(MW, afhankelijk van de schakelaar) 1 kHz
stappen (LW) of 5 kHz stappen (SW);
of
druk op »SEARCH«.
– Het automatische zoeken begint, waarbij
het naar boven of naar beneden aanpas-
sen van de frequentie de zoekrichting be-
paalt met »TUNING«. Het stopt bij de
volgende zender met een sterk signaal.
INSTELLINGEN _______________________________________________________
NEDERLANDS
64
3 Druk op »TUNING« om de uren in te stellen
en druk op »TIME« om te bevestigen.
– Display: de minuten knipperen.
4 Druk op »TUNING« om de minuten in te stel-
len, en druk op »TIME« om te bevestigen.
– Display: de dag van de week knippert.
5 Druk op »TUNING« om de dag in te stellen
en druk op »TIME« om te bevestigen.
– Display: »24HR« of »I2HR«.
6 Druk op »TUNING« om het 24- of 12-uurs-
formaat in te stellen en druk op »TIME« om te
bevestigen.
7 Druk op »TUNING« om de RDS-tijdsynchro-
nisatie in (CT ON) of uit te schakelen (CT OFF).
8 Druk op »TIME« om de instelling te bevesti-
gen.
– Display: Actuele tijd en dag van de week
Als het 12-uursformaat is geselecteerd, ver-
schijnt »PM« tijdens de tweede helft van de
dag.
Alarmtijd instellen
1 Druk op »ON/OFF« om het apparaat uit te
schakelen.
2 Terwijl het apparaat is uitgeschakeld, druk op
»ALARM«.
– Display: de laatst ingestelde alarmtijd.
3 Houd »ALARM« ingedrukt totdat de uren in
het display knipperen.
Opmerking:
7
Als u binnen 6 seconden geen enkele knop
indrukt, stopt het apparaat de instelmodus.
Alle gewijzigde instellingen worden opge-
slagen.
4 Druk op »TUNING« om het uur in te stellen
en druk op »ALARM« om te bevestigen.
– Display: de minuten knipperen.
5 Druk op »TUNING« om de minuten in te stel-
len en druk op »ALARM« om te bevestigen.
– Display: de ingestelde alarmtijd.
– Na korte tijd wijzigt het scherm naar de hui-
dige tijd.
INSTELLINGEN _______________________________________________________
De knoppen uitschakelen
1 Houd »ON/OFF« ingedrukt om de knoppen
te deactiveren.
– Display: »P«.
2 Houd »ON/OFF« ingedrukt om de knoppen
te activeren.
– Display: »P« verdwijnt van het display.
Wijzigen van frequentieverho-
gingen
1 Gebruik »
9 kHz 10 kHz
« (in het batterijvak)
om de frequentieverhogingen te wijzigen (MW
9/10 kHz).
Waarschuwing:
7
Het wijzigen van de frequentieverhogingen
verwijdert alle opgeslagen instellingen (re-
set).
Het instellen van de ontvangst-
gevoeligheid (voor SW-golf-
lengte)
1 Stel de knop »● DIST. ● LOCAL« in op stand
»● DIST.«.
– De gevoeligheid is ingesteld op hoog, met
andere woorden een langbereikontvangst.
2 Als het signaal te sterk is en vervorming veroor-
zaakt, zet de knop »● DIST. ● LOCAL« dan
op »● LOCAL« (lage gevoeligheid).
65
NEDERLANDS
RADIOMODUS ______________________________________________________
In- en uitschakelen
1 Druk op »ON/OFF« om het toestel aan te zet-
ten.
– De laatste gekozen zender wordt geacti-
veerd ongeacht het ingestelde golflengtege-
bied (Last Station Memory).
2 Druk op »ON/OFF« om het toestel uit te zet-
ten.
– Display: »GOOD BYE« kort, vervolgens de hui-
dige tijd en dag van de week.
Antenne
Voor de beste FM- en SW-ontvangst is het vol-
doende om de telescoopantenne uit te schuiven
en deze dienovereenkomstig te richten. De ra-
dio heeft een ingebouwde uitschuifantenne voor
LW- en MW-ontvangst. Om de antenne af te stel-
len het toestel draaien.
Het kiezen van het golflengte-
gebied
1 Beweeg »●FM ●MW ●LW ●SW« om het
golflengtegebied te selecteren.
Selecteren van opgeslagen
zenders
1 Kies de gewenste zender met gebruik van de
zenderknoppen »1/6« tot »5/10«, eenmaal
drukken: voorkeuzen 1 tot 5, tweemaal druk-
ken: voorkeuzen 6 tot 10.
Het volume aanpassen
1 Pas het volume aan met »– VOLUME +«
Aanpassen van de klank
1 Pas de klank aan met »! "«.
Luisteren met de hoofdtele-
foon
1 Steek de plug (ø 3,5 mm, stereo) van de hoofd-
telefoon in de bus »0« aan de linkerkant van
het toestel.
– De luidsprekers van het toestel worden auto-
matisch uitgeschakeld.
Waarschuwing:
7
Overmatige geluidsdruk van de oortelefoon
of de hoofdtelefoon kan gehoorverlies ver-
oorzaken.
RDS-zenderdienst
RDS (Radio Data System) is een informatiesys-
teem dat door de meeste FM-zenders mee wordt
uitgezonden. Als het apparaat momenteel een
RDS-zender ontvangt, verschijnt de zendernaam,
bijv. »ENERGY« en »f«.
Zoeken naar RDS-zenders
1 Zoek naar de gewenste RDS-zender met
»TUNING«.
– »f« verschijnt in het display.
– Na een korte tijd verschijnt de zendernaam
als de ontvangststerkte voldoende is.
RDS-informatie oproepen
Wanneer een RDS-zender wordt ontvangen,
wordt de frequentie kort weergegeven en vervol-
gens verschijnt de zendernaam constant.
1 Druk herhaaldelijk op »DISPLAY«.
– De volgende informatie verschijnt na elkaar:
Radiotekst (indien beschikbaar), programma-
type, zendernaam, de huidige tijd en de dag
van de week
NEDERLANDS
66
ALARMMODUS _____________________________________________________
Alarm met signaaltoon
1 Druk op »ON/OFF« om het toestel aan te zet-
ten.
2 Om het alarmsignaal op geluidssignaal te zet-
ten (»e«), drukt u op »ALARM« totdat »e«
in het display verschijnt.
– Na een korte tijd wijzigt het display naar de
huidige tijd, »e« blijft constant.
3 Druk kort op »ALARM« om de alarmtijd te
controleren.
– Display: de ingestelde alarmtijd en »e«.
– Na een korte tijd wijzigt het display naar de
huidige tijd, »e« blijft constant.
– Het alarm gaat op de ingestelde tijd af met
een signaaltoon.
Alarm met radiozender
1 Druk op »ON/OFF« om het toestel aan te zet-
ten.
2 Beweeg »●FM ●MW ●LW ●SW« om het
golflengtegebied te selecteren.
3 Kies de gewenste zender met gebruik van de
zenderknoppen »1/6« tot »5/10« (eenmaal
drukken: voorkeuzen 1 tot 5, tweemaal druk-
ken: voorkeuzen 6 tot 10).
4 Pas het alarmvolume aan door op
»– VOLUME +« te drukken.
5 Druk op »ON/OFF« om het toestel uit te zet-
ten.
6 Selecteer het radioalarm (»§«) door op
»ALARM« te drukken totdat »§« in het dis-
play verschijnt.
– Na een korte tijd wijzigt het display naar de
huidige tijd, »e« blijft constant.
7 Druk kort op »ALARM« om de alarmtijd te
controleren.
– Display: de ingestelde alarmtijd en »§«.
– Na een korte tijd wijzigt het scherm naar de
huidige tijd, »§« blijft constant.
– De geselecteerde radiozender schakelt in op
de ingestelde alarmtijd.
Alarmtijd kort weergeven
1 Terwijl het apparaat is ingeschakeld, druk op
»ALARM«.
– Het scherm wijzigt van de frequentie of zen-
dernaam naar de ingestelde alarmtijd.
– Display: »e« of »§«.
– Na korte tijd gaat het display terug naar de
frequentie of zendernaam;
of
druk op »DISPLAY« terwijl het apparaat is
uitgeschakeld.
– Het display wijzigt van de huidige tijd naar
de ingestelde alarmtijd.
– Display: »e« of »§«.
– Na korte tijd wijzigt het display terug naar
de huidige tijd.
Alarm onderbreken
1 Druk op »SNOOZE« terwijl het alarm nog
loopt.
– Display: »e« of »§« knippert.
– Het alarm (signaal of radio) stopt.
– Het alarm weerklinkt met intervallen van 5
minuten (de totale alarmtijd bedraagt 90 mi-
nuten).
Alarm voor deze dag beëindigen
1 Druk op »ON/OFF« terwijl het alarm nog
hoorbaar is.
– Display: de huidige tijd en »e« of »§«.
– Het alarm (signaaltoon of radio) stopt, maar
de alarmfunctie blijft met de ingestelde tijd
voor de volgende dag behouden.
Alarmstand-byfunctie beëindigen/
activeren
1 Om de stand-byfunctie van het alarm uit te
schakelen, druk op »ALARM« tot »e« of
»§« niet langer in het display verschijnt.
– De ingestelde alarmtijd wordt bewaard.
2 Om de stand-byfunctie van het alarm in te scha-
kelen, druk op »ALARM« tot »e« of »§« in
het display verschijnt.
67
NEDERLANDS
ALARMMODUS _____________________________________________________
Timerfunctie
Het toestel beschikt over een slaaptimer die het
toestel terwijl de radio speelt op een vooraf inge-
stelde tijd uitschakelt. Het is mogelijk om negen
uitschakeltijden tussen 90 en 10 minuten in te
stellen.
Sleeptimer inschakelen
1 Druk op »SLEEP« om het apparaat in te scha-
kelen.
– Display: »≤« en »SLEEP 90«.
– U zult de laatst geselecteerde radiozender
horen.
2 Om de uitschakeltijd in te stellen (90, 80, 70,
60, 50, 40, 30, 20, 10), druk zo vaak op
»SLEEP« als nodig.
– Display: »≤«, kort, bijvoorbeeld »SLEEP
30«, daarna de zendernaam of de frequen-
tie.
Opmerking:
7
Druk kort op »SLEEP« om de resterende uit-
schakeltijd te controleren.
Sleeptimer vroeg uitschakelen
1 Om de sleeptimer vroeg uit te schakelen,
houd »SLEEP« ingedrukt tot »SLEEP 00« kort
verschijnt op het scherm.
– Scherm: »≤« verdwijnt van het scherm.
– Het toestel schakelt uit;
of
druk op »SNOOZE«;
of
druk op ON/OFF«.
POLSKI
68
BEZPIECZEŃSTWO I INFORMACJE _____________________
7
Urządzenie to przeznaczone jest do odtwa-
rzania dźwięku.
Wszelkie inne zastosowanie jest zabronione.
7
Upewnij się, że aparat jest zabezpieczony
przed kapaniem jej rozpryskami wody.
7
Nie stawiaj na nim żadnych naczyń, np.
flakonów. Mogą się przewrócić i zawartość
może się rozlać na elementy elektryczne
powodując zagrożenie bezpieczeństwa.
7
Nie wolno stawiać na urządzeniu żadnych
otwartych źródeł ognia, np. świec.
7
Używaj tego aparatu tylko w klimacie umiar-
kowanym.
7
Zadbaj o wystarczającą wentylację aparatu
poprzez ustawienie go co najmniej 10 cm od
innych obiektów. Nie przykrywaj go gazetą,
obrusem, ani zasłoną itp.
7
Jeśli nastąpiły niesprawności skutkiem ładun-
ku elektryczności statycznej lub przelotnych
przepięć, zresetuj aparat. W tym celu wyjmij
z gniazdka wtyczkę sieciową i wsadź ją
ponownie po kilku sekundach.
7
Prosimy pamiętać przy wybieraniu miejsca
ustawienia aparatu, że powierzchnie mebli
bywają pokryte różnego rodzaju lakierami
i tworzywami sztucznymi, które zazwyczaj
zawierają domieszki chemiczne. Domiesz-
ki te mogą powodować korozję nóżek
urządzenia, pozostawiając trwałe lub trudno
usuwalne odbarwienia powierzchni mebli.
7
Nie wolno używać środków czyszczących,
ponieważ mogą uszkodzić obudowę. Aparat
czyści się czystą, suchą ściereczką.
7
Nigdy nie wolno otwierać obudowy urzą-
dzenia. Producent nie odpowiada za szkody
wynikłe z nieprawidłowego obchodzenia się
z aparatem.
7
Zadbaj o swobodny dostęp do wtyczki w
gniazdku.
7
Uwaga: długotrwałe słuchanie w
słuchawkach przy dużej głośności
może być szkodliwe dla słuchu.
7
Jedynym sposobem całkowitego odłączenia
tego urządzenia od zasilania jest wyjęcie
wtyczki z gniazdka.
Zgodność z dyrektywą WEEE
i usuwanie odpadów:
Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrektywą Par-
lamentu Europejskiego i Rady (2012/19/WE).
Wyrób ten oznaczony jest symbolem klasyfikacji
zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicz-
nych (WEEE).
PWyrób ten wykonano z części i ma-
teriałów wysokiej jakości, które mogą
być odzyskane i użyte jako surowce
wtórne. Po zakończeniu użytkowania
nie należy pozbywać się go razem z
innymi odpadkami domowymi. Należy przeka-
zać go do punktu zbiórki urządzeń elektrycz-
nych i elektronicznych na surowce wtórne. Aby
dowiedzieć się, gdzie jest najbliższy taki punkt,
prosimy skonsultować się z władzami lokalnymi.
Zgodność z dyrektywą RoHS:
Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrektywą Par-
lamentu Europejskiego i Rady RoHS (Ogra-
niczenie użycia substancji niebezpiecznych)
(2011/65/WE). Nie zawiera szkodliwych i
zakazanych materiałów, podanych w tej dyrek-
tywie.
Informacje o opakowaniu
Opakowanie tego wyrobu wykonano
z materiałów nadających się do recy-
klingu, zgodnie z naszym ustawo-
dawstwem krajowym. Nie wyrzucaj
materiałów opakowaniowych do śmieci wraz z
innymi odpadkami domowymi. Oddaj je w jed-
nym z wyznaczonych przez władze lokalne
punktów zbiórki materiałów opakowaniowych.
69
POLSKI
BEZPIECZEŃSTWO I INFORMACJE _____________________
Dane techniczne
Urządzenie to pracuje bez za-
kłóceń radiowych zgodnie z
obowiązującymi dyrektywami
UE. Produkt spełnia wymagania
dyrektyw europejskich 2014/53/EU,
2009/125/EC oraz 2011/65/EU.
Deklarację CE dla aparatu w formie pliku pdf
można znaleźć na stronie głównej firmy Grun-
dig www.grundig.com/downloads/doc.
Tabliczka znamionowa umieszczona jest na spo-
dzie aparatu.
Zasilanie: 230 V~, 50/60 Hz
Maks. zużycie mocy:
Przy pracy < 5 W, W gotowości < 0,5 W
Wyjście:
DIN 45324, 10% THD 1200 mW
Pasmo częstotliwości:
FM 87,5 ...108,0 MHz
MW 522 ... 1620 kHz
LW 153 ... 279 kHz
SW 5,95 ... 15,6 MHz (49 ... 19 m)
Wymiary i waga:
Dł. x Szer. x Wys. 300 x 160 x 100 mm
Waga ok. 1,22 kg
Zastrzega się prawo do wprowadzania modyfi-
kacji konstrukcji i danych technicznych.
POLSKI
70
Patrz rysunek na str. 3.
DISPLAY
Do wyświetlania godziny bieżącej i go-
dziny budzenia.
Wybiera wyświetlanie: nazwy stacji, często-
tliwości i godziny w trybie radia.
ALARM
Wybiera sygnał budzenia: radiostacja,
dźwięk lub Off [Wył.]
uaktywnia ustawianie godziny budzenia.
TIME
U akywnia ustawianie godziny bieżącej.
SEARCH
Do automatycznego dostrojenia do stacji
radiowych.
MEMO
Przypisuje stacje radiowe do przycisków
programowania 1/6 do 5/10.
1/6 ... 5/10
Przyciski programowania do zapisywania
i wybierania stacji radiowych (za jednym
naciśnięciem wybiera się pozycje stacji 1-5;
za dwoma - 6-10).
ON/OFF
Załącza i wyłącza aparat.
Wyłącza sygnał budzenia (dźwięk lub ra-
dio), gdy funkcja budzenia jest aktywna.
Naciśnięcie i przytrzymanie wyłącza i załą-
cza przyciski.
SNOOZE
Przerywa funkcję budzenia.
SLEEP
Do nastawiania programatora czasowego
na wyłączanie.
OPIS OGÓLNY ______________________________________________________
ANTENNA
Antena teleskopowa do odbioru fal FM
(UKF) i SW (krótkie).
● DIST. ● LOCAL
Wybór pomiędzy bliskim i dalekim zasię-
giem odbioru .
● FM ● MW ● LW ● SW
Wybór zakresu fal: FM (UKF),
MW (średnie),
LW (długie) i SW (krótkie).
TUNING
Do ręcznego dostrajania do stacji radio-
wych.
Do ustawiania godziny, dnia tygodnia i
godziny alarmu.
BATTERY
Pokrywka komory na baterie.
9 kHz 10 kHz
W komorze baterii, zmienia przyrosty czę-
stotliwości fal długich MW.
AC~
Gniazdo do przyłączenia przewodu zasila-
jącego dostarczonego z aparatem.
0
Gniazdko słuchawkowe (do wtyczek stereo
3,5 mm).
odtwarzanie mono przez słuchawki. Głośnik
urządzenia jest automatycznie wyłączany.
! "
Do nastawiania tonu
– VOLUME +
Reguluje głośność.
71
POLSKI
Zasilanie z sieci
Prosimy sprawdzić, czy napięcie sieciowe po-
dane na tabliczce znamionowej (na spodzie
urządzenia) odpowiada stosowanemu na miej-
scu napięciu sieci zasilania. Jeżeli tak nie jest,
należy skontaktować się ze sprzedawcą.
1 Włóż wtyczkę przewodu sieciowego z zesta-
wu do gniazdka »AC ~« aparatu.
2 Włóż wtyczkę przewodu zasilającego do
gniazda wtykowego (230 V~, 50/60 Hz).
Uwaga:
7
Urządzenie podłączane jest do źródła za-
silania przewodem sieciowym . Wyciągnij
przewód zasilający, aby całkowicie odłą-
czyć aparat od źródła sieci.
7
Wyjmij wtyczkę z gniazdka, aby odłączyć
aparat od sieci. Upewnij się, że wtyczka za-
silania jest łatwo dostępna w trakcie pracy
systemu i dostępu do niej nie zagradzają
żadne inne przedmioty.
Uwaga:
7
Jeśli w aparacie są baterie, są automatyc-
znie wyłączane przy zasilaniu sieciowym.
Zasilanie z baterii
Aparat może także być zasilany z baterii (nie
dostarczanych przy zakupie). W takim przypad-
ku odłączyć przewód zasilający.
1 Otwórz komorę baterii naciskając w oznaczo-
nym miejscu i popychając pokrywkę w bok.
2 Wsadź cztery baterie (4 x 1,5V, Typ IEC, AM
1, LR 20, rozmiar D) zgodnie z zaznaczoną
w komorze baterii biegunowością.
3 Zamknij komorę baterii.
ZASILANIE ELEKTRYCZNE ____________________________________
Uwaga:
7
Chroń baterie przed nadmiernym nagrze-
waniem spowodowanym, na przykład,
bezpośrednim działaniem opromieni
słonecznych, grzejników lub ognia.
7
Wyjmuj baterie po ich wyczerpaniu, lub
jeśli wiesz, że aparat nie będzie używa-
ny przez dłuższy czas. Gdy baterie są na
wyczerpaniu, na wyświetlaczu pojawi się i
będzie migał symbol baterii. Funkcja ta nie
działa, gdy do aparatu przyłączony jest
przewód zasilający.
7
Nie przyjmuje się odpowiedzialności za
szkody spowodowane wyciekiem z baterii.
Uwaga dot. ochrony środowiska:
7
Nawet jeśli baterie nie zawierają metali
ciężkich, nie należy wyrzucać razem z od-
padkami domowymi. Prosimy pozbywać się
używanych baterii w sposób nieszkodliwy
dla środowiska naturalnego. Przestrzegaj
obowiązujących w swojej okolicy przepi-
sów prawa.
Wkładanie baterii
awaryjnych
Przy zasilaniu sieciowym baterie awaryjne
zapewniają, że w razie zaniku prądu lub
krótkotrwałego wyciągnięcia wtyczki z gni-
azda wtykowego, zaprogramowane ustawienia
zostaną zachowane.
1 Otwórz komorę baterii naciskając w oznaczo-
nym miejscu i popychając pokrywkę w bok.
2 Wkładając baterię (typ Micro,2 x 1,5V/ AM
4/LR 03, rozmiar AAA) do schowka, zwrócić
uwagę na właściwe połączenie biegunów oz-
nakowane na dnie schowka.
Uwaga:
7
Jeżeli baterie główne nie są włożone i
urządzenie nie jest podłączone do sieci
zasilania, mają Państwo 10 sekund na
wymianę baterii awaryjnych.
POLSKI
72
4 Naciśnij »MEMO«, aby uaktywnić funkcję pa-
mięci.
– Na wyświetlaczu: »MEMORY« miga.
Uwaga:
7
Jeśli przez 6 sekund nie naciśniesz żadne-
go przycisku, aparat wyjdzie z funkcji pa-
mięci bez wprowadzania żadnych zmian.
5 Naciśnij odnośny przycisk »1/6« do »5/10«
raz (ustawienia 1 do 5) lub dwa razy (usta-
wienia 6-10).
– Na wyświetlaczu: np »I«, »MEMORY« miga.
6 Ponownie naciśnij »MEMO«, aby zapisać tę
stację.
– Na wyświetlaczu: częstotliwość, »4« i
»MEMORY«, a następnie nazwa stacji.
Automatyczne ustawianie ze-
gara
Przy pierwszym przyłączeniu do sieci elektrycz-
nej lub przy pierwszym włożeniu baterii godzi-
na i dzień tygodnia są ustawiane automatycznie
w trakcie programu demo po zakończeniu auto-
matycznego wyszukiwania stacji - o ile odbiera-
na jest stacja RDS z sygnałem RDS.
Podczas oczekiwania na sygnał czasu RDS na
wyświetlaczu miga »w«. Po odebraniu sygnału
czasu i ustawieniu poprawnej godziny i dnia ty-
godnia »w« pozostaje na stałe.
Grundig nie może zagwarantować poprawnej
transmisji sygnału czasu RDS.
Ręczne ustawianie zegara
1 Naciśnij »ON/OFF«, aby wyłączyć aparat.
2 Nacisnij »TIME« i przytrzymaj, aż na wyświe-
tlaczu zaczną migać godziny.
Uwaga:
7
Jeśli przez 6 sekund nie naciśniesz żadne-
go przycisku, aparat wyjdzie z trybu usta-
wień. Wszelkie zmiany ustawień zostaną
zapisane.
3 Naciśnij »TUNING«, aby ustawić godzinę,
oraz »TIME« ,aby potwierdzić.
– Na wyświetlaczu: migają minuty.
Automatyczne nastawianie
stacji radiowych
Uwaga:
7
R ozciągnij antenę teleskopową
1 Przy pierwszym przyłączeniu do sieci elek-
trycznej lub przy pierwszym włożeniu baterii
aparat automatycznie wyszukuje stacje FM
i dziesięć z nich o najsilniejszych sygnałach
przypisuje do przycisków programowania 1
do 10.
– Na wyświetlaczu: »SEARCHING FM PLEASE
WAIT«.
Uwagi:
7
Można jednak ręcznie dostrajać stacje i
przypisywać do przycisków programowa-
nia.
7
Stacje MW, LW i SW trzeba ustawiać i za-
pisywać ręcznie.
Ręczne nastawianie stacji
radiowych
10 stacji radiowych (FM and MW and LW and
SW) można po jednej przypisać do przycisków
stacji 1 do 10.
1 Naciśnij »ON/OFF« aby załączyć aparat.
2 Naciśnij »●FM ●MW ●LW ●SW« aby wy-
brać zakres fal.
3 Wybierz stację i dostrój się do niej przełączni-
kiem »TUNING«.
– Na wyświetlaczu: zmiany częstotliwości co
50 kHz (FM), co 9 kHz lub 10 kHz (MW,
zależnie od pozycji przełącznika), co 1
kHz (LW) lub 5 kHz (SW);
lub
naciśnij »SEARCH«.
– Rozpoczyna się wyszukiwanie automa-
tyczne, jego kierunek zależy od tego, czy
częstotliwość podwyższono, czy obniżono
przyciskiem »TUNING«. Zatrzyma się na
następnej stacji o silnym sygnale.
USTAWIENIA __________________________________________________________
73
POLSKI
4 Naciśnij »TUNING«, aby ustawić minuty,
oraz »TIME« ,aby potwierdzić.
– Na wyświetlaczu: miga dzień tygodnia.
5 Naciśnij »TUNING«, aby ustawić dzień,
oraz »TIME« ,aby potwierdzić.
– Na wyświetlaczu: »24HR« lub »I2HR«.
6 Naciśnij »TUNING«, aby ustawić format 24
lub 12 godzinny, oraz »TIME« ,aby potwier-
dzić.
7 Naciśnij »TUNING«, aby załączyć synchro-
nizację czasu RDS (CT ON) lub ją wyłączyć
(CT OFF).
8 Naciśnij »TIME« aby potwierdzić to ustawie-
nie.
– Na wyświetlaczu: bieżąca godzina i dzień
tygodnia Jeżeli wybrano format 12-go-
dzinny, w drugiej połowie dnia pojawi się
»PM«.
Nastawianie czasu budzenia
1 Naciśnij »ON/OFF«, aby wyłączyć aparat.
2 Gdy aparat jest wyłączony, naciśnij
»ALARM«.
– Na wyświetlaczu: ostatnio nastawiony czas
budzenia.
3 Naciśnij »ALARM« i przytrzymaj, aż na wy-
świetlaczu zaczną migać godziny.
Uwaga:
7
Jeśli przez 6 sekund nie naciśniesz żadne-
go przycisku, aparat wyjdzie z trybu usta-
wień. Wszelkie zmiany ustawień zostaną
zapisane.
4 Naciśnij »TUNING«, aby ustawić godzinę,
oraz »ALARM« ,aby potwierdzić.
– Na wyświetlaczu: migają minuty.
5 Naciśnij »TUNING«, aby ustawić minuty,
oraz »ALARM« ,aby potwierdzić.
– Na wyświetlaczu: nastawiona godzina bu-
dzenia.
– Po chwili na wyświetlaczu pojawi się bie-
żąca godzina.
USTAWIENIA __________________________________________________________
Dezaktywowanie przycisków
1 Naciśnij i przytrzymaj »ON/OF«, aby dezak-
tywować przyciski.
– Na wyświetlaczu: »P«.
2 Naciśnij i przytrzymaj »ON/OF«, aby akty-
wować przyciski.
– Na wyświetlaczu: »P« znika z wyświetla-
cza.
Zmiana przyrostów częstotli-
wości
1 Użyj »
9 kHz 10 kHz
« (w komorze baterii),
aby zmieniać przyrosty częstotliwości (MW
9/10 kHz).
Uwaga:
7
Zmiana przyrostu częstotliwości kasuje
wszystkie zapisane ustawienia (reset).
Ustawianie czułości odbioru
(dla pasma SW)
1 Ustaw przełącznik »● DIST. ● LOCAL« w po-
zycji »● DIST.«.
– Czułość jest ustawiona wysoko, czyli na od-
biór dalekiego zasięgu.
2 Jeżeli sygnał jest zbyt silny i powoduje za-
kłócenia, przełącz »● DIST. ● LOCAL« na
»● LOCAL« (czułość niska).
POLSKI
74
TRYB RADIA ___________________________________________________________
Załączanie i wyłączanie
1 Naciśnij przycisk »ON/OFF«, aby załączyć
urządzenie.
– Załącza się ostatnio wybrana stacja, nieza-
leżnie od nastawionego pasma częstotliwo-
ści (Last Memory Station [Ostatnia zapamię-
tana stacja]).
2 Naciśnij »ON/OFF«, aby wyłączyć aparat.
– Na wyświetlaczu: »GOOD BYE« na krótko,
następnie bieżąca godzina.
Antena
Dla lepszego odbioru FM i SW wystarczy roz-
ciągnąć antenę teleskopową i skierować ją we
właściwym kierunku. Radio to ma wbudowaną
antenę prętową do odbioru LW i MW. Aby pra-
widłowo ustawić tę antenę, obróć aparat wokól
jego osi.
Wybór pasma częstotliwości
1 Przesuń »●FM ●MW ●LW ●SW«, aby wy-
brać pasmo częstotliwości.
Wybór zaprogramowanych
stacji
1 Wybierz żądaną stację za pomocą przyci-
sków stacji »1/6« do »5/10«, naciśnij raz:
ustawienia 1 do 5, dwa razy: ustawienia 6 do
10.
Nastawianie głośności
1 Reguluj głośność przyciskami »– VOLUME +«
Regulacja tonu
1 Ustaw głośność pokrętłem »! "«.
Słuchanie przez słuchawki
1 Włóż wtyczkę słuchawek (ø 3.5 mm, stereo)
do gniazda »0« po lewej stronie aparatu.
– Głośnik urządzenia jest automatycznie wy-
łączany.
Uwaga:
7
Nadmierna głośność dźwięku w słuchaw-
kach może spowodować utratę słuchu.
Usługa RDS stacji radiowych
RDS (Radio Data System) to system informacji,
dodatkowo transmitowanych przez większość
stacji FM (UKF). Jeśli urządzenie odbiera stację
RDS, na wyświetlaczu pojawia się nazwa stacji,
np. »ENERGY« i »f«.
Wyszukiwanie stacji RSD
1 Wybierz pozycję odnośnej stacji RSD przyci-
skiem »TUNING«.
– »f« pojawia się na wyświetlaczu.
– Po chwili na wyświetlaczu pojawi się nazwa
stacji, jeśli sygnał jest wystarczająco silny.
Wywoływanie informacji RDS
Po uzyskaniu odbioru stacji RDS przez chwilę
wyświetlana jest częstotliwość stacji, a następnie
stale wyświetlana jest nazwa stacji.
1 Raz po raz naciskaj »DISPLAY«
– Na wyświetlaczu pojawiają się po kolei:
Radio tekst (jeśli dostępny), rodzaj programu,
nazwa stacji, bieżąca godzina i dzień tygo-
dnia
75
POLSKI
TRYB ALARMU _______________________________________________________
Budzenie dźwiękiem budzika
1 Naciśnij przycisk »ON/OFF«, aby załączyć
urządzenie.
2 Aby nastawić sygnał budzenia jako dźwięk
(»e«), naciskaj »ALARM« aż na wyświetla-
czu pojawi się »e«.
– Po chwili na wyświetlaczu pojawi się bieżą-
ca godzina, »e« pozostanie niezmienne.
3 Na krótko naciśnij »ALARM«, aby sprawdzić
godzinę budzenia.
– Na wyświetlaczu: nastawiona godzina bu-
dzenia oraz »e«.
– Po chwili na wyświetlaczu pojawi się bieżą-
ca godzina, »e« pozostanie niezmienne.
– O zadanej godzinie włączy się sygnał bu-
dzenia z budzika.
Budzenie radiem
1 Naciśnij przycisk »ON/OFF«, aby załączyć
urządzenie.
2 Przesuń »●FM ●MW ●LW ●SW« aby wy-
brać pasmo częstotliwości.
3 Wybierz żądaną stację za pomocą przycisków
stacji »1/6« do »5/10«, (naciśnij raz: ustawienia
1 do 5, dwa razy: ustawienia 6 do 10).
4 Ustaw głośność przyciskami »– VOLUME +«.
5 Naciśnij »ON/OFF«, aby wyłączyć aparat.
6 Wybierz budzenie głosem radia (»§«) naci-
skając »ALARM« aż na wyświetlaczu pojawi
się »§«.
– Po chwili na wyświetlaczu pojawi się bieżą-
ca godzina, »e« pozostanie niezmienne.
7 Na krótko naciśnij »ALARM«, aby sprawdzić
godzinę budzenia.
– Na wyświetlaczu: nastawiona godzina bu-
dzenia oraz »§«.
– Po chwili na wyświetlaczu pojawi się bieżą-
ca godzina, »§« pozostanie niezmienne.
– Wybrana stacja radiowa włączy się o nasta-
wionej godzinie.
Krótko wyświetli czas budzenia
1 Gdy aparat jest załączony, na krótko naciśnij
»ALARM«.
– Na wyświetlaczu zamiast częstotliwości lub
nazwy stacji pojawi się nastawiona godzina
budzenia.
– Na wyświetlaczu: »e« lub »§«.
– Po chwili na wyświetlacz powróci częstotli-
wość lub nazwa stacji;
lub
gdy aparat jest wyłączony, naciśnij
»DISPLAY«.
– Na wyświetlaczu zamiast godziny bieżącej
pojawi się nastawiona godzina budzenia,
– Na wyświetlaczu: »e« lub »§«.
– Po chwili na wyświetlaczu ponownie pojawi
się bieżąca godzina.
Przerywanie sygnału budzenia
1 Naciśnij »SNOOZE« gdy dźwięczy sygnał
budzenia.
– Na wyświetlaczu: »e« lub »§« miga.
– Sygnał budzenia (radio lub dźwięk budzika)
ustanie.
– Sygnał budzenia będzie się włączać co 5
minut (łączny czas budzenia wynosi 90 mi-
nut).
Wyłączenie budzenia na jeden dzień
1 Naciśnij »ON/OFF« gdy dźwięczy sygnał
alarmu.
– Na wyświetlaczu: bieżąca godzina oraz
»e« lub »§«.
– Sygnał budzenia (radio lub dźwięk budzika)
ustanie, ale funkcja budzenia pozostaje ak-
tywna i załączy się następnego dnia o na-
stawionej godzinie.
Dezaktywowanie/aktywowanie
trybu gotowości funkcji budzenia
1 Aby wyłączyć tryb gotowości funkcji budze-
nia, naciskaj »ALARM« aż do zniknięcia z
wyświetlacza »e« lub »§«.
– Nastawiona godzina budzenia zostanie za-
pamiętana.
2 Aby wyłączyć tryb gotowości funkcji budzenia,
naciskaj »ALARM« aż na wyświetlaczu poja-
wi się »e« lub »§«.
POLSKI
76
TRYB ALARMU _______________________________________________________
Tryb programatora
czasowego (timer)
Urządzenie ma programator czasowy (sleep ti-
mer), który w trybie obsługi radia wyłącza urzą-
dzenie po upływie zaprogramowanego czasu.
Można ustawić dziewięć czasów wyłączenia w
zakresie między 90 minut a 10 minut.
Załączanie funkcji automatycznego
wyłączenia urządzenia (sleep timer)
1 Naciśnij »SLEEP«, aby załączyć aparat.
– Na wyświetlaczu: »≤« oraz »SLEEP 90«.
– Usłyszysz wybraną stację radiową.
2 Aby ustawić czas wyłączania (90, 80, 70,
60, 50, 40, 30, 20, 10), naciskaj »SLEEP«
tyle razy, ile jest to konieczne.
– Na wyświetlaczu: »≤«, krótko, na przy-
kład »SLEEP 30«, następnie nazwa stacji
lub częstotliwość.
Uwaga:
7
Na krótko naciśnij »SLEEP«, aby sprawdzić
pozostały czas do wyłączenia.
Wcześniejsze wyłączanie funkcji au-
tomatycznego wyłączenia urządze-
nia
1 Aby wcześniej wyłączyć funkcję automatycz-
nego wyłączania urządzenia, naciskaj
»SLEEP« aż na wyświetlaczu na krótko
pojawi się »SLEEP 00«.
– Na wyświetlaczu: »≤« znika z wyświetla-
cza.
– Urządzenie wyłącza się;
lub
naciśnij »SNOOZE«;
lub
naciśnij ON/OFF«.
77
DANSK
SIKKERHED OG INFORMATION__________________________
7
Dette apparat er beregnet til afspilning af
audiosignaler.
Enhver anden anvendelse er på det strengeste
forbudt.
7
Sørg for at apparatet er beskyttet mod vand-
dråber eller -stænk.
7
Undlad at placere nogen beholdere, som
f.eks. vaser, på apparatet. De kan vælte og
spilde væske på de elektroniske komponenter,
hvilket vil udgøre en sikkerhedsrisiko.
7
Undlad at placere åben ild, som f.eks. stearin-
lys, på apparatet.
7
Brug kun apparatet i et moderat klima.
7
Sørg for at apparatet er passende ventileret
ved at placere det mindst 10 cm fra andre
genstande. Undlad at dække apparatet med
aviser, duge, gardiner osv.
7
Hvis der opstår fejl som følge af statisk elektri-
citet eller stærk spændingsvariation (ionbyge),
skal apparatet nulstilles. Dette gøres ved at
tage strømstikket ud og sætte det i igen efter
et par sekunder.
7
Ved placering af apparatet skal man be-
mærke, at møbeloverfladerne er dækket af
forskellige typer lak og plastic, hvoraf det me-
ste indeholder kemiske tilsætningsstoffer. Disse
additiver kan korrodere stativer og holdere,
hvilket efterlader rester på møblets overflader,
der kan være svære eller umulige at fjerne.
7
Undlad at bruge nogen form for rengørings-
midler, da de kan ødelægge beklædningen.
Rengør apparatet med en ren, tør klud.
7
Åbn aldrig apparatets beklædning. Producen-
ten tager ikke noget ansvar for skade, der er
opstået af forkert håndtering.
7
Sørg for, at stikket er let at komme til.
7
Husk at længerevarende lytten høje
lydstyrker med høretelefonerne kan
skade din hørelse.
7
Den eneste måde helt at afbryde apparatet fra
strømmen, er ved at trække stikket ud af stik-
kontakten.
Overholdelse af WEEE-
direktivet og bortskaffelse af
affald:
Dette produkt er i overensstemmelse med WEEE-
direktiv (2012/19/EU). Dette produkt bærer et
symbol for klassificering af bortskaffelse af elek-
trisk og elektronisk udstyr (WEEE).
Dette produkt er fremstillet af dele og
materialer af høj kvalitet, der kan bru-
ges igen, og som er egnede for gen-
brug. Smid ikke produktet med hus-
holdningsaffald og andet affald ved
slutningen af dets levetid. Bring det til et opsam-
lingssted for genbrug af elektroniske og elektri-
ske apparater. Kontakt dine lokale myndigheder
for at finde nærmeste opsamlingssted.
Overholdelse af RoHS-
direktivet:
Det produkt, du har købt, er i overensstemmelse
med EU RoHS-direktivet (2011/65/EU). Det in-
deholder ikke skadelige og forbudte materialer
angivet i direktivet.
Information om emballagen
Produktets emballage er fremstillet fra
genbrugsmaterialer i overensstem-
melse med nationale miljølove. Smid
ikke emballagen sammen med hus-
holdningsaffald eller andet affald. Tag den til
indsamlingssted for emballage, som er udpeget
af lokale myndigheder.
DANSK
78
Tekniske data
Dette apparat er radiostøjdæm-
pet i henhold til de gældende
EU-direktiver. Dette produkt op-
fylder kravene i de europæiske
direktiver 2014/53/EU, 2009/125/EC og
2011/65/EU.
Du kan finde CE overensstemmelseserklæring
for dette apparat som en pdf-fil på Grundig
Hjemmeside
www.grundig.com/downloads/doc.
Typepladen er placeret på apparatets bund.
Strømforsyning: 230 V~, 50/60 Hz
Maks. strømforbrug:
I drift < 5 W, Stand-by < 0,5 W
Output:
DIN 45324, 10% THD 1200 mW
Frekvensbånd:
FM 87,5 ...108,0 MHz
MW 522 ... 1620 kHz
LW 153 ... 279 kHz
SW 5,95 ... 15,6 MHz (49 ... 19 m)
Dimension og vægt:
B x H x T 300 x 160 x 100 mm
Vægt ca. 1,2 kg
Ret til tekniske og designmæssige ændringer for-
beholdes.
SIKKERHED OG INFORMATION__________________________
79
DANSK
Se tegningen på side 3.
DISPLAY
For visning af tid og alarmtid.
Skifter visningen mellem stationsnavn, fre-
kvens og tid i radio-tilstand.
ALARM
Skifter alarmfunktionen mellem radiostation,
signaltone og Fra.
Aktiverer indstillingen for alarmtid.
TIME
A ktiverer tidsindstillingen.
SEARCH
Til automatisk indstilling af radiostationer.
MEMO
Gemmer radiostationer på de forudindstil-
lede knapper 1/6 til 5/10.
1/6 ... 5/10
Forudindstillingsknapper til lagring og valg
af radiostationer (ét tryk vælger stationspo-
sitioner 1-5; næste tryk vælger positioner
6-10).
ON/OFF
Tænder og slukker apparatet:
Slukker alarmsignalet (signaltone eller ra-
diostation), når alarmfunktionen er aktiveret.
Tryk og hold nede for at deaktivere og akti-
vere knapperne.
SNOOZE
Afbryder alarm funktionen.
SLEEP
Til indstilling af sleep-timer.
OVERSIGT _______________________________________________________________
ANTENNA
Teleskopisk antenne til FM- og SW-
modtagelse.
● DIST. ● LOCAL
Skifter mellem kortafstands- og langafstands-
modtagelse.
● FM ● MW ● LW ● SW
Skifter mellem FM (VHF),
MW (mellembøl-
ger), LW (lange bølger) og SW (korte bøl-
ger) frekvensbånd.
TUNING
Til manuel indstilling af en radiostation.
Til indstilling af klokkeslæt, ugedag og
alarmtid.
BATTERY
Batteridæksel.
9 kHz 10 kHz
I batterirummet. Ændrer frekvensintervaller
for MW-frekvensbånd.
AC~
Stik til medfølgende strømkabel.
0
Øretelefon-stik (3,5 mm stereostik).
Monoafspilning via øretelefoner. Enhedens
højttaler slukkes automatisk.
! "
Til indstilling af tone
– VOLUME +
Justerer lydstyrken.
DANSK
80
Lysnettets drift
Kontroller at forsyningsspændingen på typeskil-
tet (nederst på apparatet) svarer til den lokale
forsyningsspænding. Hvis det ikke er tilfældet,
skal du kontakte din forhandler.
1 Sæt det medfølgende kabel ind i »AC ~« stik-
ket på apparatet.
2 Sæt netkablet ind i stikket (230V~, 50/60
Hz).
Forsigtig:
7
Apparatet er tilsluttet lysnettet med netled-
ningen. Træk strømkablet ud, hvis du ønsker,
at apparatet helt skal afbrydes fra lysnettet.
7
Tag netstikket ud for at afbryde apparatet
fra lysnettet. Sørg for at strømstikket er let
tilgængeligt under funktion og ikke hindret
af andre genstande.
Bemærk:
7
Hvis der er batterier i apparatet, slukkes de
automatisk, når der køres med lysnet.
Batteridrift
Du kan også køre apparatet ved brug af stan-
dardbatterier (ikke medleveret). I det tilfælde
skal du afbryde netledningen.
1 Åbn batterirummet ved at trykke på det marke-
rede område og tryk samtidig dækslet til siden.
2 Indsæt 4 batterier (4 x 1,5V, Type IEC, AM
1, LR 20, D str.) i henhold polaritet, der er
markeret på batterirummet.
3 Luk batterirummet.
STRØMFORSYNING _____________________________________________
Bemærk:
7
Udsæt ikke batterierne for stærk varme, der
f.eks. er forårsaget af direkte sollys, varme-
apparater eller ild.
7
Tag batterierne ud, når de er flade, eller
hvis du ved, at apparatet ikke skal bruges i
længere tid. Når batterierne er ved at være
brugt, fremkommer der et batterisymbol, der
blinker på displayet. Denne funktion virker
ikke, når netledningen er sat ind i apparatet.
7
Der tages ikke ansvar for skade, der er et
resultat af utætte batterier.
Miljømæssig bemærkning:
7
Batteriet, inklusive dem, der ikke indeholder
tungmetal, må ikke bortskaffes med hus-
holdningsaffaldet. Bortskaf batterierne på
en miljøvenlig måde. Overhold de lovmæs-
sige regulativer, der gælder i dit område.
Isættelse af backup-batterier
I strømnetfunktion sørger backup-batterierne for,
at de gemte indstillinger bibeholdes, hvis der
forekommer strømsvigt eller du kommer til at
trække netstikket ud for et kort øjeblik.
1 Åbn for batterirummet ved at trykke på de fla-
der, der er markeret med pile i illustrationen,
og skub dækslet ned.
2 Når du sætter nye batterier (type Micro, f.eks.
AM 4, LR 03, AAA-Size) i det lille rum, skal du
være opmærksom på polariteten. Den er vist i
bunden af batterirummet.
Bemærk:
7
Hvis der ikke er sat hovedbatterier i, og der
ikke er nogen strømforsyning fra lysnettet,
har du 10 sekunder til at udskifte backup-
batterierne.
81
DANSK
Bemærk:
7
Hvis du ikke trykker på nogen knap inden
for 6 sekunder, vil enheden afslutte hukom-
melsesfunktionen uden at foretage ændrin-
ger.
5 Tryk en gang på den ønskede forudindstil-
lingsknap »1/6« til »5/10« (forudindstiller
stationer 1-5), eller to gange (forudindstiller
stationer 6-10).
– Display: f.eks. »I«, »MEMORY« blinker.
6 Tryk på »MEMO« ihen for at gemme statio-
nen.
– Display: frekvensen, »4« og »MEMORY«,
derfeter stationsnavnet.
Automatisk indstilling af uret
Når enheden tilsluttes lysnettet, eller batterierne
indsættes for første gang, bliver klokkeslættet og
ugedagen indstillet automatisk under demo-pro-
grammet efter den automatiske kanalsøgning er
fuldført - forudsat en RDS-station med modtaget
RDS-signal.
Når du venter på et RDS-tidssignal, blinker »w«
i displayet. Når tidssignalet er modtaget og den
korrekte tid og ugedag er indstillet, lyser »w«
konstant.
Grundig kan ikke garantere for den korrekte
transmission ad RDS-tidssignalet.
Manuel indstilling af uret
1 Tryk på »ON/OFF« for at slukke apparatet.
2 Hold »TIME« nede, indtil timetal blinker i dis-
playet.
Bemærk:
7
Hvis du ikke trykker på nogen knap inden
for 6 sekunder, vil enheden afslutte indstil-
lings-tilstanden. Eventuelle ændrede indstil-
linger bliver gemt.
3 Tryk på »TUNING« for at indstille timer og
tryk på »TIME« for at bekræfte.
– Display: minutterne blinker.
4 Tryk på »TUNING« for at indstille minutter og
tryk på »TIME« for at bekræfte.
– Display: ugedagen blinker.
Automatisk indstilling af
radiostationer
Bemærk:
7
T ræk den teleskopiske antenne ud.
1 Når enheden sluttes til lysnettet eller batterier-
ne sættes i for første gang, begynder enheden
en automatisk FM-stationssøgning og gemmer
de første ti stationer med stærke signaler på
de forudindstillede knapper 1 til 10.
– Display: »SEARCHING FM PLEASE WAIT«.
Bemærk:
7
Du kan også indstille stationer manuelt og
gemme dem på de forudindstillede knap-
per.
7
MW, LW og SW radioprogrammer skl op-
sættes og gemmes manuelt.
Manuel indstilling af radiosta-
tioner
Der kan gemmes 10 radioprogrammer (FM og
MW, og LW og SW) på stationsknapperne 1-10.
1 Tryk på »ON/OFF« for at tænde apparatet.
2 Tryk på »●FM ●MW ●LW ●SW« for t væl-
ge bølgeområdet.
3 Find og indstil stationen med »TUNING«.
– Display: frekvensen ændres i trin på 50 kHz
(FM), 9 kHz eller 10 kHz (MW, afhængigt
af knappen) trin på 1 kHz (LW) eller trin på
5 kHz (SW);
eller
tryk på »SEARCH«.
– Den automatiske søgning starter, søgeret-
ningen afhænger af, om frekvensen blev
justeret op eller ned med »TUNING«.
Den stopper ved den næste station med et
stærkt signal.
4 Tryk på »MEMO« for at aktivere hukommel-
sesfunktionen.
– Display: »MEMORY« blinker.
INDSTILLINGER ______________________________________________________
DANSK
82
5 Tryk på »TUNING« for at indstille ugedagen
og tryk på »TIME« for at bekræfte.
– Display: »24HR« eller »I2HR«.
6 Tryk på »TUNING« for at indstille 24-timers
eller 12-timers format, og tryk på »TIME« til
at bekræfte.
7 Tryk på »TUNING« til at tænde RDS-tidssyn-
kroniseringen (CT ON) eller til at slukke (CT OFF).
8 Tryk på »TIME« for at bekræfte indstillingen.
– Display; det nuværende klokkeslæt og uge-
dagen. Hvis det 12-timers format er valgt,
vises »PM« i den anden halfdel af dagen.
Indstilling af alarmen
1 Tryk på »ON/OFF« for at slukke apparatet.
2 Mens apparatet er slukket, tryk på »ALARM«.
– Display: den sidste indstillede alarmtid.
3 Hold »ALARM« nede, indtil timetallet blinker
i displayet.
Bemærk:
7
Hvis du ikke trykker på nogen knap inden
for 6 sekunder, vil enheden afslutte indstil-
lings-tilstanden. Eventuelle ændrede indstil-
linger bliver gemt.
4 Tryk på »TUNING« for at indstille timer og
tryk på »ALARM« for at bekræfte.
– Display: minutterne blinker.
5 Tryk på »TUNING« for at indstille minutter og
tryk på »ALARM« for at bekræfte.
– Display: den indstillede alarmtid.
– Efter kort tid skifter displayet til det aktuelle
tidspunkt.
INDSTILLINGER ______________________________________________________
Deaktivering af knapperne
1 Tryk og hold nede »ON/OFF« for at deakti-
vere knapperne.
– Display: »P«.
2 Tryk og hold nede »ON/OFF« for at aktivere
knapperne.
– Display: »P« forsvinder fra displayet.
Ændring af frekvenstrin
1 Brug »
9 kHz 10 kHz
« (i batterirummet) til at
skifte frekvenstrin (MW 9/10 kHz).
Forsigtig:
7
Skift af frekvenstrin sletter alle gemte indstil-
linger (nulstiller).
Indstilling af modtagelsesføl-
somhed (for SW-bånd)
1 Indstil knappen »● DIST. ● LOCAL« til posi-
tion »● DIST.«.
– Følsomheden er indstillet til høj, eller, langaf-
stands-modtagelse.
2 Hvis signalet er for stærkt og medfører forstyr-
relser, flyt knappen »● DIST. ● LOCAL« til
»● LOCAL« (lav følsomhed).
83
DANSK
RADIOTILSTAND ____________________________________________________
At tænde og slukke
1 Tryk på »ON/OFF« for at tænde apparatet.
– Den sidst valgte station aktiveres, uanset om
det indstillede frekvensbånd (Last Station Me-
mory).
2 Tryk på »ON/OFF« for at slukke apparatet.
– Display: »GOOD BYE« kortvarigt, derefter ak-
tuel tid og ugedag.
Antenne
For den bedste FM- og SW-modtagelse er det
nok at forlænge den teleskopiske antenne og
rette den derefter. Radioen indeholder en ind-
bygget antenne til LW- og MW-modtagelse. Drej
enheden rundt for at rette antennen.
Valg af frekvensbånd
1 Flyt »●FM ●MW ●LW ●SW« til at vælge
frekvensbåndet.
Vælge gemte stationer
1 Vælg den ønskede station ved hjælp af stati-
onsknapperne »1/6« til »5/10«, tryk én gang:
forudindstillinger 1-5, tryk to gange: forudind-
stillinger 6-10.
Justering af lydstyrke
1 Indstil lydstyrken med »– VOLUME +«
Indstilling af tone
1 Indstil tonen med »! "«.
Brug af høretelefoner
1 Sæt høretelefonstikket (ø 3.5 mm, stereo) ind i
»0« indgangen på venstre side af enheden.
– Enhedens højtaler slukkes automatisk.
Forsigtig:
7
Overdrevet lydtryk fra høretelefoner eller
headset kan medføre tab af hørelse.
RDS-stationer
RDS (Radio Data System) er et informations-
system, der transmitters som supplement på de
fleste FM-stationer. Når enheden modtager en
RDS-station, vises navnet på stationen, f.eks.
»ENERGY« og »f«.
Søgning efter RDS-stationer
1 Søg den ønskede RDS-station med
»TUNING«.
– »f« vises i displayet.
– Efter kort tid vises stationens navn, hvis mod-
tagelsestyrken er tilstrækkelig.
Visning af RDS information
Når en RDS-station modtages, vises frekvensen
kortvarigt og derefter vises stationens navn kon-
tinuerligt.
1 Tryk flere gange på »DISPLAY«.
– Følgende tekster vises i træk:
Radioteskt (hvis findes), programtype, stati-
onsnavn, den aktuelle tid og ugedag
DANSK
84
ALARM-TILSTAND _________________________________________________
Alarm med signaltone
1 Tryk på »ON/OFF« for at tænde apparatet.
2 Du indstiller alarmsignalet og signaltonen
(»e«) ved at trykke på »ALARM«, indtil »e«
vises i displayet.
– Efter kort tid skifter displayet til det aktuelle
tidspunkt, »e« forbliver konstant.
3 Tryk kort på »ALARM« for at kontrollere
alarmtidspunktet.
– Display: den indstillede alarmtid og »e«.
– Efter kort tid skifter displayet til det aktuelle
tidspunkt, »e« forbliver konstant.
– Alarmen starter med en signaltone på dem
indstillede tid.
Alarm med radiostation
1 Tryk på »ON/OFF« for at tænde apparatet.
2 Flyt »●FM ●MW ●LW ●SW« til at vælge
frekvensbåndet.
3 Vælg den ønskede station ved hjælp af
stationsknapperne »1/6« til »5/10« (tryk
én gang: forudindstillinger 1-5, tryk to gange:
forudindstillinger 6-10).
4 Indstil alarmstyrken med »– VOLUME +«.
5 Tryk på »ON/OFF« for at slukke apparatet.
6 Vælg radioalarmen (»§«) ved at trykke på
»ALARM«, indtil »§« vises i displayet.
– Efter kort tid skifter displayet til det aktuelle
tidspunkt, »e« forbliver konstant.
7 Tryk kort på »ALARM« for at kontrollere
alarmtidspunktet.
– Display: den indstillede alarmtid og »§«.
– Efter kort tid skifter displayet til det aktuelle
tidspunkt, »§« forbliver konstant.
– Den valgte radiostation tænder på det indstil-
lede alarmtidspunkt.
Kort visning af alarmtiden
1 Mens apparatet er tændt, tryk kort på
»ALARM«.
– Displayet skifter fra frekvensen eller stations-
navnet til det indstillede alarmtidspunkt.
– Display: »e« eller »§«.
– Efter kort tid skifter displayet tilbage til fre-
kvensen eller stationsnavnet;
eller
mens apparatet er slukket, tryk på »DISPLAY«.
– Displayet skifter fra ur til den aktuelle tid til det
indstillede alarmtidspunkt.
– Display: »e« eller »§«.
– Efter kort tid skifter displayet tilbage til den
aktuelle tid.
Afbryde alarmen
1 Tryk på »SNOOZE« mens alarmen er i gang.
– Display: »e« eller »§« blinker.
– Alarmen (signalet eller radioen) stopper.
– Alarmen starter igen med 5 minutters interval-
ler (total alarmtid er 90 minutter).
Annullering af alarmen for dagen
1 Tryk på »ON/OFF« mens alarmen lyder.
– Display: den aktuelle tid og »e« eller »§«.
– Alarmen (signal eller radio) stopper, men
alarmfunktionen er stadig aktiveret til næste
dag på den indstillede tid.
Afbrydelse/aktivering af alarm
standby
1 For at deaktivere alarm stand-by, tryk på
»ALARM« indtil »e« eller »§« forsvinder fra
displayet.
– Den indstillede alarmtid er gemt.
2 For at aktivere alarm stand-by, tryk på
»ALARM« indtil »e« eller »§« vises i dis-
playet.
85
DANSK
ALARM-TILSTAND _________________________________________________
Timer-tilstand
Enheden er udstyret med sleep timer, der afbry-
der radioen på et indstillet tidspunkt. Det er mu-
ligt at indstille ni afbrydelsestidspunkter mellem
90 og 10 minutter.
Tænde sleep-timer
1 Tryk på »SLEEP« for at tænde apparatet.
– Display: »≤« og »SLEEP 90«.
– Du vil høre den sidst valgte radiostation.
2 For at indstille afbrydelsestidspunktet (90, 80,
70, 60, 50, 40, 30, 20, 10), skal du trykke på
»SLEEP« så mange gange som nødvendigt.
– Display: »≤« kortvarigt, for eksempel
»SLEEP 30«, og derefter stationens navn el-
ler frekvens.
Bemærk:
7
Tryk kort på »SLEEP« for at kontrollere den
resterende tid.
Afbryde sleep-timeren før tid
1 For at afbryde sleep-timeren før tid skal du
trykke og holde »SLEEP« indtil »SLEEP 00«
vises kort i displayet.
– Display: »≤« forsvinder fra displayet.
– Enheden afbrydes,
eller
tryk på »SNOOZE«,
eller
tryk på ON/OFF«.
SVENSKA
86
SÄKERHET OCH INFORMATION _________________________
7
Den här enheten är avsedd för uppspelning
av ljudsignaler.
All annan användning är uttryckligen förbju-
den.
7
Se till att enheten är skyddad från dropp och
skvättande vatten.
7
Placera inte några kärl, t.ex. vaser, på enhe-
ten. Dessa kan slås omkull och vätska kan spil-
las på elektriska komponenter och skapa en
säkerhetsrisk.
7
Placera inte någon öppen eld, t.ex. stearinljus,
på enheten.
7
Använd bara enheten i ett måttligt klimat.
7
Se till att enheten har fullgod ventilation ge-
nom att placera den minst 10 cm från andra
föremål. Täck inte över ventilationsöppning-
arna med tidningar, dukar, gardiner etc.
7
Om felfunktioner inträffar på grund av statisk
elektricitet som laddar ur ska du återställa
enheten. För att göra detta drar du ur ströma-
daptern och ansluter den igen efter några
sekunder.
7
När du beslutar var enheten ska placeras,
tänk då på att möbelytor ofta är täckta med
olika typer av lack och plast. De flesta av dem
innehåller kemiska ämnen. Dessa ämnen kan
fräta sönder enhetsstöden vilket kan orsaka
märken på möbelytan som kan vara svåra el-
ler omöjliga att få bort.
7
Använd inte några rengöringsmedel, det kan
skada höljet. Rengör enheten med en ren och
torr trasa.
7
Öppna aldrig höljet på enheten. Tillverkaren
ansvarar inte för några skador som uppstår
till följd av olämplig hantering.
7
Se till att strömkontakten är lätt att komma åt.
7
Observera att om du lyssnar länge
med hörlurar på hög volym kan
det skada hörseln.
7
Enda sättet att helt koppla ur enheten från
strömkällan är att koppla från strömkabeln.
I enlighet med WEEE-
direktivet för hantering av
avfallsprodukter:
Den här produkten gäller under EU WEEE-di-
rektivet (2012/19/EU). Den här produkten är
försedd med en klassificeringssymbol för avfalls-
hantering av elektriskt och elektroniskt material
(WEEE).
Denna produkt är tillverkad med
delar av hög kvalitet samt material
som kan återanvändas och återvin-
nas. Produkten får inte slängas i hus-
hållssoporna eller i annat avfall vid
livsslut. Ta den till en återvinningsstation för elek-
trisk och elektronisk utrustning. Kontakta din kom-
mun för mer information om närmaste återvin-
ningsstation.
I enlighet med RoHS-
direktivet:
Produkten du har köpt gäller under EU RoHS-
direktivet (2011/65/EU). Den innehåller inga
av de farliga eller förbjudna material som anges
i direktiven.
Förpackningsinformation
Förpackningen för din produkt är till-
verkad av återvinningsbart material i
enlighet med nationella miljöföreskrif-
ter. Kasta inte förpackningsmaterial i
hushållsavfall eller annat liknande avfall. Ta dem
till ett insamlingsställe för förpackningsmaterial
som anvisas av de lokala myndigheterna.
87
SVENSKA
SÄKERHET OCH INFORMATION _________________________
Tekniska data
Denna enhet är brusundertryckt
enligt gällande EU-direktiv. Den
här produkten följer de europei-
ska direktiven 2014/53/EU,
2009/125/EC och 2011/65/EU.
Du kan se CE-deklarationen om överensstäm-
melse för enheten i pdf-format på Grundigs Hem-
sida www.grundig.com/downloads/doc.
Typplattan är placerad på enhetens undersida.
Strömförsörjning: 230 V~, 50/60 Hz
Max. strömförbrukning:
Arbete < 5 W, Stand-by < 0,5 W
Utgång:
DIN 45324, 10% THD 1200 mW
Frekvensband:
FM 87,5 ...108,0 MHz
MW 522 ... 1620 kHz
LW 153 ... 279 kHz
SW 5,95 ... 15,6 MHz (49 ... 19 m)
Mått och vikt:
B x H x T 300 x 160 x 100 mm
Vikt cirka 1,22 kg
Teknik och design kan ändras utan föregående
meddelande.
SVENSKA
88
Se bilden på sidan 3.
DISPLAY
För visning av tid och alarmtid.
Växlar mellan visning av kanalnamn, frek-
vens och tid, i radioläget.
ALARM
Växlar alarmfunktionen mellan radiokanal,
signalton och avstängd;
aktiverar alarmtidsinställningen.
TIME
A ktiverar tidsinställningen.
SEARCH
För automatiskt sökning av radiokanaler.
MEMO
Lagrar radiokanaler på de förinställda
knappparna 1/6 till 5/10.
1/6 ... 5/10
Förinställda knappar för lagring och val av
radiokanaler (tryck en gång för att välja ra-
diopositionerna 1-5; tryck igen för att välja
positionerna 6-10).
ON/OFF
Slår på och av enheten:
Slår av alarmsignalen (signal eller radioka-
nal) när alarmfunktionen är aktiverad.
Håll intryckt för att avaktivera och aktivera
knapparna.
SNOOZE
Avbryter larmfunktionen.
SLEEP
För inställning av sovtimern.
ÖVERSIKT _______________________________________________________________
ANTENNA
Teleskopisk antenn för FM- och SW-
mottagning.
● DIST. ● LOCAL
Växlar mellan kortvågs- och långvågsmot-
tagning.
● FM ● MW ● LW ● SW
Växlar mellan frekvensbanden FM (VHF),
MW (medium wave), LW (long wave) och
SW (short wave).
TUNING
För inställning av en radiostation.
För att ställa in tid, veckodag och alarmtid.
BATTERY
Batterifackslucka.
9 kHz 10 kHz
I batterifacket, ändrar frekvensstegen för
MW-frekvensbanden.
AC~
Anslutning för medföljande strömkabel.
0
Hörlursuttag (3,5 mm stereouttag);
mono-uppspelning via hörlurarna.
Högtalaren på enheten slås automatiskt av.
! "
För toninställning
– VOLUME +
Justerar volymen.
89
SVENSKA
Ström
Kontrollera att volttalet på typplattan (på enhe-
tens undersida) överensstämmer med den lokala
strömförsörjningen. Om så inte är fallet ska du
kontakta din återförsäljare.
1 Anslut den medföljande strömkabeln till
»AC ~«-uttaget på enheten.
2 Anslut strömsladden till uttaget (230 V~,
50/60 Hz).
Varning:
7
Den här enheten är ansluten till el med en
strömkontakt. Dra ut strömkabeln om du helt
vill koppla ur enheten från strömkällan.
7
Koppla ur huvudströmmen för att koppla
från enheten. Se till att strömkontakten är
lätt att komma åt under användning och inte
hindras av andra föremål.
Obs!
7
Om batterierna är i enheten slås de av au-
tomatiskt under användning av huvudström.
Batterianvändning
Du kan även använda enheten med standard-
batterier (medföljer ej). I så fall måste du koppla
från huvudströmkabeln.
1 Öppna batterifacket genom att trycka på det
markerade området och trycka luckan åt si-
dan.
2 Sätt i fyra batterier (4 x 1,5 V, typ IEC, AM 1,
LR 20, D-strl.) enligt polerna i batterifacket.
3 Stäng batterifacket.
STRÖMFÖRSÖRJNING _________________________________________
Obs!
7
Utsätt inte batterierna för extrem hetta från
t.ex. direkt solljus, element eller eld.
7
Ta bort batterierna när de är slut eller när du
vet att enheten inte ska användas under en
längre tid. När batterierna är svaga visas
en batterisymbol och blinkar på displayen.
Den här funktionen fungerar inte när ström-
kabeln är inkopplad i enheten.
7
Inget ansvar tas för skada till följd av läck-
ande batterier.
Miljömeddelande:
7
Batterierna, inklusive de som inte innehåller
tungmetaller, får inte slängas i hushållsso-
porna. Kasta gamla batterier på ett miljöan-
passat sätt. Observera de lagar som gäller
i ditt område.
Isättning av stödbatterier
Stödbatterierna sörjer (vid nätdrift) för att spa-
rade inställningar bibehålls vid ett strömavbrott
eller om nätkontakten dras ut.
1 Öppna batterifacket genom att trycka på det
markerade området och trycka luckan åt si-
dan.
2 Beakta polmakeringarna i batterifacket när
batterierna (typ micro, 2 x 1,5V/AM 4/LR 03,
AAA-size) sätts in i det lilla facket.
Obs!
7
Om inga ”huvudbatterier” har satts in och
apparaten är utan strömförsörjning, måste
stödbatterierna bytas på 10 sekunder.
SVENSKA
90
Obs!
7
Om du inte trycker på någon knapp inom 6
sekunder avslutar enheten minnesläget utan
att göra några ändringar.
5 Tryck på önskad förinställningsknapp »1/6«
till »5/10« en gång (förinställa kanalerna 1
till 5) eller två gånger (förinställa kanalerna 6
till 10).
– Skärm: e.g. »I«, »MEMORY« blinkar.
6 Tryck på »MEMO« igen för att lagra kanalen.
– Skärm: frekvensenen, »4« och
»MEMORY«, sedan kanalnamnet.
Ställa klockan automatiskt
När enheten ansluts till el första gången, eller
när batterierna sätts i för första gången, ställs
tid och veckodag automatiskt in under demo-
programmet, efter att den automatiska kanalsök-
ningen är klar – förutsatt att en RDS-kanal med
en RDS-signal tas emot.
Medan enheten väntar på en RDS-tidssignal
blinkar »w« på skärmen. Om tidssignalen har
tagits emot och rätt tid och veckodag har ställts
in blinkar inte »w«.
Grundig kan inte garantera rätt överföring av
RDS-tidssignalen.
Ställa klockan manuellt
1 Tryck på »ON/OFF« för att stänga av enhe-
ten.
2 Håll ner »TIME« tills timmarna blinkar på skär-
men.
Obs!
7
Om du inte trycker på någon knapp inom 6
sekunder avslutar enheten inställningsläget.
Alla modifierade inställningar lagras.
3 Tryck på »TUNING« för att ställa in timmar
och tryck på »TIME« för att bekräfta.
– Skärm: minuterna blinkar.
4 Tryck på »TUNING« för att ställa in minuter.
och tryck på »TIME« för att bekräfta.
– Skärm: veckodag blinkar.
Ställa in radiokanaler
automatiskt
Obs!
7
D ra ut den teleskopiska antennen.
1 När enheten ansluts till ström för första gång-
en eller batterierna sätts i startar enheten en
automatisk FM-kanalsökning och lagrar de
första tio kanalerna med kraftiga signaler på
förinställningsknapparna 1 till 10.
– Skärm: »SEARCHING FM PLEASE WAIT«.
Obs!
7
Du kan även ställa in kanalerna manuellt
och spara dem på förinställningsknappar.
7
MW-, LW- och SW-radioprogram måste
ställas in och sparas manuellt.
Ställa in radiokanaler
manuellt
10 radioprogram (FM och MW och LW och
SW) var sparas på kanalknapparna 1 till 10.
1 Tryck på »ON/OFF« för att slå på enheten.
2 Tryck på »●FM ●MW ●LW ●SW« för att
välja vågband.
3 Hitta och ställ in kanalen med »TUNING«.
– Skärm: frekvensen ändras i steg om 50 kHz
(FM), 9 kHz eller steg om 10 kHz (MW, be-
roende på växlaren) i steg om 1 kHz (LW)
eller i steg om 5 kHz (SW);
eller
tryck på »SEARCH«.
– Den automatiska sökningen påbörjas, sök-
riktningen beror på om frekvensen juste-
rade upp eller ner med »TUNING«. Den
stoppar vid nästkommande kanal med en
stark signal.
4 Tryck på »MEMO« för att aktivera minnes-
funktionen.
– Skärm: »MEMORY« blinkar.
INSTÄLLNINGAR ___________________________________________________
91
SVENSKA
5 Tryck på »TUNING« för att ställa in dagar
och tryck på »TIME« för att bekräfta.
– Skärm: »24HR« eller »I2HR«.
6 Tryck på »TUNING« för att ställa in for-
matet 24-timmar eller 12-timmar och tryck
på »TIME« för att bekräfta.
7 Tryck på »TUNING« för att slå på
RDS-tidssynkronisering (CT ON) eller för att slå
av (CT OFF).
8 Tryck på »TIME« för att bekräfta inställningen.
– Skärm: aktuell tid och veckodag Om du
väljer 12-timmarsformatet visas »PM« under
andra halvan av dygnet.
Ställa in larmtiden
1 Tryck på »ON/OFF« för att stänga av enhe-
ten.
2 När enheten är avstängd trycker du på
»ALARM«.
– Skärm: senast inställda larmtid.
3 Håll in »ALARM« tills timmar blinkar på skär-
men.
Obs!
7
Om du inte trycker på någon knapp inom 6
sekunder avslutar enheten inställningsläget.
Alla modifierade inställningar lagras.
4 Tryck på »TUNING« för att ställa in timmar
och tryck på »ALARM« för att bekräfta.
– Skärm: minuterna blinkar.
5 Tryck på »TUNING« för att ställa in minuter
och tryck på »ALARM« för att bekräfta.
– Skärm: ställ in alarmtiden.
– Efter en kort stund växlar skärmen till den
aktuella tiden.
INSTÄLLNINGAR ___________________________________________________
Avaktivera knapparna
1 Tryck och håll in »ON/OFF« för att avaktivera
knapparna.
– Skärm: »P«.
2 Tryck och håll in »ON/OFF« för att aktivera
knapparna.
– Skärm: »P« försvinner från bildskärmen.
Ändra frekvensstegen
1 Använd »
9 kHz 10 kHz
« (i batterifacket) för
att ändra frekvensstegen (MW 9/10 kHz).
Varning:
7
Om frekvensstegen ändras tas alla lagrade
inställningar bort (återställ).
Ställa in mottagningskänslig-
het (för SW-band)
1 Ställ in växlaren »● DIST. ● LOCAL« i positio-
nen »● DIST.«.
– Känsligheten är för högt inställt, med andra
ord långvågsmottagning.
2 Om signalen är för stark blir det störningar,
flytta växlaren »● DIST. ● LOCAL«
till »● LOCAL« (låg känslighet).
SVENSKA
92
LÄGET RADIO ________________________________________________________
Slå på och av
1 Tryck på »ON/OFF« för att slå på enheten.
– Den senast valda kanalen aktiveras oavsett
inställt frekvensband (senaste kanalen i min-
net).
2 Tryck på »ON/OFF« för att slå av enheten.
– Skärm: »GOOD BYE« kort och sedan den ak-
tuella tiden och veckodagen.
Antenn
För bästa FM- och SW-mottagning räcker det att
sträcka ut den teleskopiska antennen och rikta
den rätt. Radion har en inbyggd antenn för LW-
och MW-mottagning. Vänd runt enheten för att
ställa in antennen.
Välja frekvensband
1 Flytta »●FM ●MW ●LW ●SW« för att välja
frekvensband.
Välja lagrade kanaler
1 Välj önskad kanal med kanalknapparna
»1/6« till »5/10«, ett tryck: förinställer 1 till 5,
två tryck: förinställer 6 till 10.
Ändra volymen
1 Justera volymen med »– VOLUME +«
Justera tonen
1 Justera tonen med »! "«.
Lyssna med hörlurar
1 För in hörlurskontakten (ø 3,5 mm) i
uttaget »0« på enhetens baksida.
– Högtalaren på enheten slås automatiskt av.
Varning:
7
För högt ljudtryck från hörlurarna kan orsaka
hörselskador.
RDS-kanaltjänst
RDS (Radio Data System) är ett informationssys-
tem som sänds extra av de flesta FM-kanalerna.
Om enheten tar emot en RDS-kanal visas kanal-
namnet, t.ex. »ENERGY« och »f«.
Sökning efter RDS-kanaler
1 Sök önskad RDS-kanal med »TUNING«.
– »f« visas på skärmen.
– Efter en kort tid visas kanalnamnet om mot-
tagningsstyrkan är tillräcklig.
Anropa RDS-information
När en RDS-kanal tas emot visas frekvensen
snabbt och sedan visas kanalnamnet kontinuer-
ligt.
1 Tryck på »DISPLAY« flera gånger i följd.
– Följande visas på skärmen i ordningen:
Radiotext (om det finns någon), programtyp,
kanalnamn, tid och veckodag
93
SVENSKA
ALARMLÄGE __________________________________________________________
Larm med ljudsignal
1 Tryck på »ON/OFF« för att slå på enheten.
2 Ställ in alarmsignalen till signalton (»e«) ge-
nom att trycka på »ALARM« tills »e« visas
på skärmen.
– Efter en kort stund växlar skärmen till den ak-
tuella tiden, »e« förblir konstant.
3 Tryck snabbt på »ALARM« för att kontrollera
alarmtiden.
– Skärm: den inställda alarmtiden och »e«.
– Efter en kort stund växlar skärmen till den ak-
tuella tiden, »e« förblir konstant.
– Alarmet aktiveras med en signal vid angiven
tid.
Larm med radiostation
1 Tryck på »ON/OFF« för att slå på enheten.
2 Flytta »●FM ●MW ●LW ●SW« för att välja
frekvensband.
3 Välj önskad kanal med kanalknapparna
»1/6« till »5/10« (ett tryck: förinställer
1 till 5, två tryck: förinställer 6 till 10).
4 Justera alarmvolymen med »– VOLUME +«.
5 Tryck på »ON/OFF« för att slå av enheten.
6 Välj radioalarm (»§«) genom att
trycka »ALARM« tills »§« visas på skärmen.
– Efter en kort stund växlar skärmen till den ak-
tuella tiden, »e« förblir konstant.
7 Tryck snabbt på »ALARM« för att kontrollera
alarmtiden.
– Skärm: ställ in alarmtiden och »§«.
– Efter en kort stund växlar skärmen till den ak-
tuella tiden, »§« förblir konstant.
– Den valda radiokanalen slås på vid angiven
alarmtid.
Visa larmtiden kort
1 När enheten är påslagen trycker du snabbt på
»ALARM«.
– Skärmen ändras från frekvens eller kanal-
namn till inställd alarmtid.
– Skärm: »e« eller »§«.
– Efter en kort stund växlar skärmen tillbaka till
frekvensen eller kanalnamnet;
eller
när enheten är avstängd trycker du
på »DISPLAY«.
– Skärmen ändras från aktuell tid till den in-
ställda alarmtiden.
– Skärm: »e« eller »§«.
– Efter en kort stund växlar skärmen till den ak-
tuella tiden.
Avbryta larmet
1 Tryck på »SNOOZE« när alarmet hörs.
– Skärm: »e« eller »§« blinkar.
– Larmet (ljudsignal eller radio) stoppas.
– Larmet går igång igen i 5-minutersintervallet
(den totala larmtiden är 90 minuter).
Avbryta larmet för dagen
1 Tryck på »ON/OFF« när alarmet hörs.
– Skärm: den aktuella tiden och »e«
eller »§«.
– Larmet (ljudsignal eller radio) stoppar, men
larmfunktionen är aktiverad för nästa dag vid
samma tid.
Avbryta/aktivera larmstandby
1 För att avaktivera standby för alarm trycker du
på »ALARM« tills »e« eller »§« inte längre
visas på skärmen.
– Den inställda larmtiden sparas.
2 För att aktivera standby för alarm trycker du
på »ALARM« tills »e« eller »§« visas på
skärmen.
SVENSKA
94
ALARMLÄGE __________________________________________________________
Timerläge
Enheten har en sovtimer som slås av i radioläge
vid förinställd tid. Du kan ställa in avstängningsti-
den mellan 90 minuter och 10 minuter.
Slå på sovtimern
1 Tryck på »SLEEP« för att slå på enheten.
– Skärm: »≤« och »SLEEP 90«.
– Du hör den valda radiostationen.
2 För att ställa in frånslagningstiden (90, 80,
70, 60, 50, 40, 30, 20, 10) trycker du
på »SLEEP« så många gånger det behövs.
– Skärm: »≤«, exempelvis »SLEEP 30«, och
sedan kanalnamn eller frekvens.
Obs!
7
Tryck kort på »SLEEP« för att kontrollera
den återstående frånslagningstiden.
Slå av sovtimern tidigt
1 För att slå av sovtimern tidigt fortsätter du
att trycka på »SLEEP« tills »SLEEP 00« visas
snabbt på skärmen.
– Bildskärm: »≤« försvinner från bildskär-
men..
– Enheten stängs av;
eller
tryck på »SNOOZE«;
eller
tryck på ON/OFF«.
95
SUOMI
TURVALLISUUS JA TIEDOT ___________________________________
7
Tämä laite on tarkoitettu audiosignaalien tois-
toon.. Muuntyyppinen käyttö ei ole sallittua.
7
Varmista, että laite on suojattu vesipisaroilta ja
roiskeilta.
7
Älä sijoita mitään esinettä, kuten maljakkoa
laitteen päälle. Astiat saattavat kaatua ja nes-
teitä saattaa valua sähköisiin komponentteihin,
ja siten muodostaa turvallisuusriskin.
7
Älä sijoita avotulta, kuten esimerkiksi kynttilöi-
tä, laitteen päälle.
7
Käytä laitetta vain suotuisassa ilmastossa.
7
Varmista, että laite tuulettuu riittävästi asetta-
malla se vähintään 10 cm etäisyydelle muista
esineistä. Älä peitä laitetta sanomalehdillä,
pöytäliinoilla, verhoilla jne.
7
Nollaa laite, jos ilmenee toimintahäiriöitä
staattisten sähköpurkausten tai lyhyiden jän-
nitepiikkien yhteydessä. Teet sen irrottamalla
verkkojohdon pistorasiasta ja kytkemällä sen
takaisin muutaman sekunnin kuluttua.
7
Päättäessäsi laitteen sijoittelusta huomaa, että
huonekalujen pinnoilla on erilaisia vahoja ja
muovia, ja niistä monissa on kemiallisia yhdis-
teitä. Nämä aineet voivat vaikuttaa laitteen va-
kauteen, jättää jälkiä huonekalujen pinnoille,
ja ne voi olla vaikeaa tai mahdotonta poistaa.
7
Älä käytä puhdistusaineita, sillä ne saattavat
vahingoittaa koteloa. Puhdista laite puhtaalla,
kostealla liinalla.
7
Älä koskaan avaa laitteen koteloa. Valmistaja
ei ota vastuuta vahingosta, joka on aiheutunut
väärästä käsittelystä.
7
Varmistu, että virtapistoke on esteettömässä
paikassa.
7
Huomaa, että pitkäaikainen
kuuntelu kuulokkeilla korkeilla
äänenvoimakkuuksilla voi
vahingoittaa kuuloa.
7
Ainoa tapa kytkeä laite kokonaan pois
verkkovirrasta on irrottaa sen virtapistoke
seinästä.
Sähkö- ja elektroniikkaromua
koskevan direktiivin (WEEE)
vaatimustenmukaisuus ja
tuotteen hävittäminen:
Tämä tuote noudattaa Euroopan unionin sähkö-
ja elektroniikkaromua koskevaa direktiiviä
2012/19/EY (WEEE-direktiivi). Tässä tuotteessa
on sähkö- ja elektroniikkalaitteiden (WEEE) kier-
rätyssymboli.
Tämä laite on valmistettu korkealuok-
kaisista osista ja materiaaleista, jotka
voidaan käyttää uudelleen ja jotka
soveltuvat kierrätettäviksi. Älä hävitä
tätä tuotetta normaalin kotitalousjät-
teen mukana sen käyttöiän päätyttyä. Vie se
sähkö- ja elektroniikkaromun kierrätyspisteeseen.
Kysy paikallisilta viranomaisilta lähimmän kierrä-
tyspisteen sijaintipaikka.
RoHS-direktiivin
vaatimustenmukaisuus:
Valitsemasi tuote noudattaa Euroopan unionin
tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittami-
sesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa koskevaa
direktiiviä 2011/65/EY (RoHS-direktiivi). Laite
ei sisällä direktiivissä määritettyjä haitallisia ja
kiellettyjä materiaaleja.
Pakkaustiedot
Tuotteen pakkaus on valmistettu kier-
rätettävistä materiaaleista paikallisen
lainsäädännön mukaisesti. Älä hävitä
pakkausmateriaaleja yhdessä muiden
kotitalousjätteiden tai muiden jätteiden kanssa.
Vie pakkausmateriaalit paikallisten viranomais-
ten ilmoittamiin keräyspisteisiin.
SUOMI
96
Tekniset tiedot
Tämä laitteen äänilähde on ra-
joitettu voimassa olevien EY-di-
rektiivien mukaisesti. Tämä tuote
vastaa eurooppalaisia direktiive-
jä: 2014/53/EU, 2009/125/EC, 2011/65/
EU.
De conformiteitsverklaring kan worden gedown-
load op www.grundig.com/downloads/doc.
Tyyppikilpi on laitteen pohjassa.
Virtalähde: 230 V~, 50/60 Hz
Maksimivirrankulutus:
Käyttö < 5 W, valmiustila < 0,5 W
Lähtö:
DIN 45324, 10% THD 1200 mW
Taajuusalue:
FM 87,5 ...108,0 MHz
MW 522 ... 1620 kHz
LW 153 ... 279 kHz
SW 5,95 ... 15,6 MHz (49 ... 19 m)
Mitat ja paino:
B x K x P 300 x 160 x 100 mm
Paino noin. 1,22 kg
Tekniset ja suunnitteluun liittyvät muutokset mah-
dollisia.
TURVALLISUUS JA TIEDOT ___________________________________
97
SUOMI
Katso kuva sivulla 3.
DISPLAY
Ajan ja herätysajan näyttäminen.
vaihtaa näyttöjä asemanimen, taajuuden ja
ajan välillä radiotilassa.
ALARM
Vaihtaa herätystoiminnon radioaseman, sig-
naaliäänen ja pois-tilan välillä.
Aktivoi herätysaika-asetuksen.
TIME
A ktivoi aika-asetuksen.
SEARCH
Radioasemien virittämiseksi automaattisesti.
MEMO
Tallentaa radioasema esiasetuspainikkeilla
1/6 – 5/10.
1/6 ... 5/10
Radioasemien tallennuksen ja valitsemisen
esiasetuspainikkeet (yksi painallus valitsee
asemasijainnit 1-5, uudelleenpainallus sijain-
nit 6-10).
ON/OFF
Kytkee laitteen päälle ja pois.
Kytkee pois herätyssignaalin (signaaliäänen
tai radioaseman), kun herätystoiminto on
aktiivinen.
Pidä painettuna ja ota painikkeet käyttöön
tai aseta pois käytöstä.
SNOOZE
Keskeyttää herätystoiminnon.
SLEEP
Asettaa uniajastimen.
YLEISKATSAUS_______________________________________________________
ANTENNA
Teleskooppiantenni FM- ja SWF-
vastaanottoa varten.
● DIST. ● LOCAL
Vaihtaa lyhytaaltojen ja pitkien aaltojen vas-
taanoton välillä..
● FM ● MW ● LW ● SW
vaihtaa aaltoalueiden FM (VHF),
MW (kes-
kiaalto), LW (pitkäaalto) ja SW (lyhytaalto)
välillä.
TUNING
Radioaseman virittämiseksi manuaalisesti.
Ajan, viikonpäivän ja herätysajan asettami-
nen.
BATTERY
Paristolokeron kansi.
9 kHz, 10 kHz
Paristolokerossa, vaihtelee MW-
taajuuskaistojen taajuuslisäyksissä.
AC~
Mukana toimitetun verkkojohdon liittämi-
seen.
0
Kuulokeliitäntä (3,5 mm stereoliitin).
Monotoisto kuulokkeiden kautta. Laitteen
kaiutin on kytketty automaattisesti pois
päältä.
! "
Äänenvoimakkuuden säätöön.
– VOLUME +
Säätää äänenvoimakkuutta.
SUOMI
98
Jännite
Tarkasta, että tyyppikilvessä (laitteen pohjassa)
oleva jännite vastaa paikallista jännitettä. Mikäli
ei, ota yhteyttä jälleenmyyjääsi.
1 Aseta toimitukseen kuuluva virtajohto laitteen
»AC ~«-liitäntään.
2 Kytke virtajohto virtapistokkeeseen (230 V~,
50/60 Hz).
Vaara:
7
Laite on kytketty verkkovirtaan virtajohdolla.
Irrota virtajohto, jos haluat kytkeä laitteen
täysin irti verkkovirrasta.
7
Virtapistoketta käytetään laitteen irtikytkemi-
seksi verkkovirrasta. Varmista, että virtapis-
toke on käytön aikana helppopääsyisessä
paikassa, ja ettei sen edessä ole esteitä.
Huomaa:
7
Jos laitteessa on paristot, ne kytketään au-
tomaattisesti pois verkkovirtakäytön aikana.
Paristokäyttö
Voit myös käyttää laitetta tavallisilla paristoilla
(ei mukana). Irrota siinä tapauksessa virtajohto
pistorasiasta.
1 Avaa pariston lokero painamalla merkittyä
aluetta ja painamalla kantta sivutse.
2 Aseta paristolokeroon neljä paristoa (4 x 1,5 V,
tyyppi IEC, AM 1, LR 20, D-koko) napaisuuden
mukaan.
3 Sulje paristolokero.
VIRTALÄHDE __________________________________________________________
Huomautuksia:
7
Älä altista paristoja kuumuudelle, jonka
aiheuttavat suora auringonvalo, lämmittimet
tai tuli.
7
Poista paristot, kun niiden lataus on pur-
kautunut tai kun laitetta ei käytetä pitkään
aikaan. Kun paristot ovat tyhjät, paristo-
symboli tulee näkyviin ja vilkkuu näytössä.
Toiminto ei toimi, kun virtajohto on kytketty
laitteeseen.
7
Valmistaja ei ota vastuuta vahingosta, joka
on aiheutunut vuotavista paristoista.
Ympäristöä koskeva huomautus:
7
Paristot, myös ne, jotka eivät sisällä raskas-
metalleja, tulee hävittää asianmukaisesti,
ei talousjätteen mukana. Hävitä käytetyt
paristot aina ympäristöystävällisellä tavalla.
Noudata alueesi säädöksiä.
Tukiparistojen asettaminen
Tukiparistot huolehtivat verkkokäytössä siitä,
että tallennetut asetukset pysy vät muistissa
sähkökatkon sattuessa tai kun vedätte verkkojo-
hon hetkeksi irti.
1 Avaa pariston lokero painamalla merkittyä
aluetta ja painamalla kantta sivutse.
2 Ottakaa paristolokeron pohjaan merkitty na-
paisuus huomioon asettaessanne paristoja
(tyyppi micro, 2 x 1,5V/AM 4/LR 03/AAA-
koko) pieneen lokeroon.
Huomaa:
7
Jos laitteessa ei ole pääparistoja eikä verk-
kosyöttöä ole, Teillä on 10 sekuntia aikaa
vaihtaa tukiparistot.
99
SUOMI
Huomautus:
7
Jos et paina mitään painikkeita 6 sekuntiin,
laite poistuu muistitilasta tekemättä mitään
muutoksia.
5 Paina haluttua esiasetuspainiketta »1/6«
– »5/10« kerran (esiasetusasemat 1–5) tai
kahdesti (esiasetusasemat 6–10).
– Näyttö: esim. »I«, »MEMORY« vilkkuu.
6 Tallenna asema painamalla uudelleen
»MEMO«-painiketta.
– Näyttö: taajuus, »4« ja »MEMORY«, ja sen
jälkeen aseman nimi.
Kellon automaattinen asetta-
minen
Kun laite on liitetty ensimmäisen kerran virta-
lähteeseen tai siihen asetetaan ensimmäistä
kertaa paristot, aika ja viikonpäivä asetetaan
automaattisesti esittelyohjelman aikana, kun au-
tomaattinen kanavahaku on valmis – edellyttäen
että vastaanotetaan RDS-signaalia lähettävää
RDS-asemaa.
Kun laite odottaa RDS-aikasignaalia, »w« vilk-
kuu näytössä. Jos aikasignaali vastaanotetaan
ja oikea aika ja viikonpäivä on asetettu, »w«
palaa tasaisena.
Grundig ei voi taata RDS-aikasignaalin oikeaa
vastaanottoa.
Kellon manuaalinen asettami-
nen
1 Sammuta laite painamalla »ON/OFF«-paini-
ketta.
2 Jatka »TIME«-painikkeen painamista, kunnes
tunnit vilkkuvat näytössä.
Huomautus:
7
Jollet paina mitään painiketta 6 sekuntiin,
laite poistuu asetustilasta. Kaikki muutetut
asetukset tallentuvat.
3 Aseta tunnit painamalla »TUNING«-painiket-
ta ja vahvista painamalla »TIME«-painiketta.
– Näyttö: minuutit vilkkuvat.
Radioasemien automaattinen
asettaminen
Huomautus:
7
A vaa teleskooppiantenni.
1 Kun laite liitetään ensin kerran virtalähteeseen
tai akut kytketään ensi kerran, laite aloittaa au-
tomaattisen FM-aseman haun ja tallentaa en-
simmäiset kymmenen asemaa, joilla on vahva
signaali esiasetuspainikkeilla 1–10.
– Näyttö: »SEARCHING FM PLEASE WAIT«.
Huomautuksia:
7
Voit myös virittää asemia manuaalisesti ja
tallentaa ne esiasetuspainikkeilla.
7
MW-, LW- ja SW-radioasemat on asetetta-
va ja tallennettava manuaalisesti.
Radioasemien manuaalinen
asettaminen
10 radioasemaa (FM, MW, LW ja SW) voidaan
kutakin tallentaa asemapainikkeisiin 1–10.
1 Paina »ON/OFF«-näppäintä laitteen päälle
kytkemiseksi.
2 Valitse kaistanleveys painamalla
»●FM ●MW ●LW ●SW«.
3 Etsi ja viritä asemat »TUNING«-painikkeella.
– Näyttö: taajuus vaihtuu 50 kHz:n välein
(FM), 9 kHz:n tai 10 kHz:n välein (MW,
kytkimen mukaan) 1 kHz:n välein (LW) tai 5
kHz:n välein (SW);
tai
paina »SEARCH«-painiketta.
– Automaattinen haku alkaa, hakusuunta riip-
puu siitä säädetäänkö taajuutta ylös- vai
alaspäin »TUNING«-painikkeella. Haku
pysähtyy seuraavaan asemaan, jolla on
vahva signaali.
4 Paina »MEMO« -painiketta muistitoiminnon
aktivoimiseksi.
– Näyttö: »MEMORY« vilkkuu.
ASETUKSET _____________________________________________________________
SUOMI
100
4 Aseta minuutit painamalla »TUNING«-paini-
ketta ja vahvista painamalla »TIME«-painiket-
ta.
– Näyttö: viikonpäivä vilkkuu.
5 Aseta päivä painamalla »TUNING«-painiket-
ta ja vahvista painamalla »TIME«-painiketta.
– Näyttö: »24HR« tai »I2HR«.
6 Aseta 24 tunnin tai 12 tunnin aikamuoto pai-
namalla »TUNING«-painiketta ja vahvista
painamalla »TIME«-painiketta.
7 Paina »TUNING«-painiketta ja vaihda pääl-
le RDS-aikasynkronointi (CT ON) tai kytke pois
päältä (CT OFF).
8 Vahvista asetus painamalla »TIME«-painiket-
ta.
– Näyttö: nykyinen aika ja viikonpäivä. Jos
12 tunnin aikamuoto valitaan, »PM« näkyy
päivän toisen puoliskon aikana.
Herätysajan asettaminen
1 Sammuta laite painamalla »ON/OFF«-paini-
ketta.
2 Kun laite on kytketty pois, paina »ALARM«-
painiketta.
– Näyttö: viimeksi asetettu herätysaika.
3 Pidä »ALARM«-painiketta painettuna kunnes
tunti vilkkuu näytössä.
Huomautus:
7
Jollet paina mitään painiketta 6 sekuntiin,
laite poistuu asetustilasta. Kaikki muutetut
asetukset tallentuvat.
4 Aseta tunti painamalla »TUNING«-painiketta
ja vahvista painamalla »ALARM«-painiket-
ta.
– Näyttö: minuutit vilkkuvat.
5 Aseta minuutit painamalla »TUNING«-pai-
niketta ja vahvista painamalla »ALARM«-
painiketta.
– Näyttö: asetettu herätysaika.
– Lyhyen ajan jälkeen näyttö vaihtuu nykyi-
seen aikaan.
ASETUKSET _____________________________________________________________
Painikkeiden poistaminen
käytöstä
1 Poista painikkeet käytöstä pitämällä
»ON/OFF«-painiketta painettuna.
– Näyttö: »P«.
2 Ota painikkeet käyttöön
pitämällä »ON/OFF«-painiketta painettuna.
– Näyttö: »P« katoaa näytöstä.
Taajuusvälein vaihtaminen
1 Vaihda »
9 kHz 10 kHz
« (paristolokeron) valit-
simella taajuusväli (MW 9/10 kHz).
Vaara:
7
Taajuusvälin vaihtaminen poista kaikki tallen-
netut asetukset (nollaus).
Vastaanottoherkkyyden aset-
taminen (SW-kaista)
1 Aseta kytkin »● DIST. ● LOCAL« asentoon
»● DIST.«.
– Herkkyys on asetettu liian korkealle, eli pitkän
alueen vastaanotolle.
2 Jos signaali on liian voimakas, ja aiheuttaa häi-
riöitä, siirrä kytkin »● DIST. ● LOCAL« asetuk-
selle »● LOCAL« (matala herkkyys).
101
SUOMI
RADIOTILA _____________________________________________________________
Kytkeminen päälle ja pois
päältä
1 Kytke laite päälle painamalla »ON/OFF«-
painiketta.
– Viimeksi valittu radioasema on aktivoitu
asetetusta taajuuskaistasta riippumatta (Last
Station Memory).
2 Sammuta laite painamalla »ON/OFF«.
– Näyttö: »GOOD BYE« lyhyesti, sitten tämän-
hetkinen aika.
Antenni
Parhaaseen FM- ja SW-vastaanottoon riittää te-
leskooppiantennin laajennus ja oikea suuntaus.
Radiossa on sisäänrakennettu antenni LW- ja
MW-vastaanotolle. Käännä laitetta ympäri
suunnataksesi antennia.
Taajuuskaistan valitseminen
1 Valitse taajuuskaista siirtämällä
»●FM ●MW ●LW ●SW«.
Tallennettujen radioasemien
valitseminen
1 Valitse haluttu radioasema asemapainikkeilla
»1/6« – »5/10«, paina kerran: esiasetukset
1–5, paina kahdesti: esiasetukset 6–10.
Äänenvoimakkuuden säätä-
minen
1 Säädä äänenvoimakkuutta
»– VOLUME +«-painikkeella.
Sävyn säätäminen
1 Säädä sävyä »! "«.
Kuulokkeilla kuunteleminen
1 Liitä kuulokkeen pistoke (3,5 mm, stereo)
laitteen vasemmalla puolella olevaan »0«
jakkiliittimeen.
– Laitteen kaiutin on kytketty automaattisesti
pois päältä.
Vaara:
7
Korvanappien tai kuulokkeiden suuri äänen-
paine voi vaurioittaa kuuloa.
RDS-asemapalvelu
RDS (Radio Data System) on tietojärjestelmä,
jota useimmat FM-radioasemat käyttävät lähe-
tyksessä. Jos laite vastaanottaa RDS-aseman, se
näyttää aseman nimen, esim. »ENERGY«
ja »f«.
RDS-asemahaku
1 Valitse haluttu RDS-asema »TUNING«-painik-
keella.
– »f« näkyy näytössä.
– Lyhyen ajan jälkeen radioaseman nimi ilmesm-
tyy, jos vastaanoton vahvuus on riittävä.
RDS-tietojen kutsuminen
Kun RDS-asemaa vastaanotetaan, taajuus tulee
lyhyesti näyttöön ja radioaseman nimi ilmestyy
jatkuvasti.
1 Paina useita kertoja »DISPLAY«-painiketta.
– Seuraavat näytöt näkyvät järjestyksessä:
Radioteksti (jos saatavilla), ohjelmatyyppi,
asemanimi, aika ja viikonpäivä
SUOMI
102
HERÄTYSTILA _________________________________________________________
Äänimerkkiherätys
1 Kytke laite päälle painamalla »ON/OFF«-
painiketta.
2 Aseta herätyssignaali signaaliääneksi (»e«),
paina »ALARM«-painiketta kunnes »e« kato-
aa näytöstä.
– Lyhyen ajan jälkeen näyttö vaihtuu nykyiseen
aikaan, »e« pysyy vakiona.
3 Paina lyhyesti »ALARM«-painiketta herätys-
ajan tarkistamiseksi.
– Näyttö: asetettu herätysaika ja »e«.
– Lyhyen ajan jälkeen näyttö vaihtuu nykyiseen
aikaan, »e« pysyy vakiona.
– Herätys signaaliäänellä kuuluu asetettuun
aikaan.
Radioasemaherätys
1 Kytke laite päälle painamalla
»ON/OFF«-painiketta.
2 Valitse kaistanleveys siirtämällä
»●FM ●MW ●LW ●SW«.
3 Valitse haluttu radioasema asemapainikkeilla
»1/6« – »5/10«, (paina kerran: esiasetukset
1–5, paina kahdesti: esiasetukset 6–10).
4 Säädä herätyksen äänenvoimakkuutta
»– VOLUME +«-painikkeella.
5 Sammuta laite painamalla »ON/OFF«.
6 Valitse radioasemaherätys (»§«)
painamalla »ALARM«-painiketta kunnes »§«
tulee näkyviin näytössä.
– Lyhyen ajan jälkeen näyttö vaihtuu nykyiseen
aikaan, »e« pysyy vakiona.
7 Tarkista herätysaika painamalla
lyhyesti »ALARM«-painiketta.
– Näyttö: asetettu herätysaika ja »§«.
– Lyhyen ajan jälkeen näyttö vaihtuu nykyiseen
aikaan, »§« pysyy jatkuvana.
– Valittu radioasema kytkeytyy päälle asetet-
tuun herätysaikaan.
Näyttää lyhyesti herätysajan
1 Kun laite on kytketty päälle, paina »ALARM«-
painiketta.
– Näyttö vaihtaa taajuudesta tai radioasemani-
mestä asetettuun herätysaikaan.
– Näyttö: »e« tai »§«.
– Lyhyen ajan jälkeen näyttö vaihtaa takaisin
taajuuteen tai asemanimeen,
tai
laitteen ollessa sammutettu, paina »DISPLAY«-
painiketta.
– Näyttö vaihtaa nykyisestä ajasta asetettuun
herätysaikaan.
– Näyttö: »e« tai »§«.
– Lyhyen ajan jälkeen näyttö palaa takaisin ny-
kyiseen aikaan.
Hälytyksen keskeyttäminen
1 Paina »SNOOZE«-painiketta herätyksen soi-
dessa.
– Näyttö: »e« tai »§« vilkkuu.
– Herätys (äänimerkki tai radio) sammuu.
– Herätys toistuu 5 minuutin välein (herätysaika
yhteensä on 90 minuuttia).
Herätyksen peruminen kyseiseltä
päivältä
1 Paina »ON/OFF«-näppäintä herätyksen soi-
dessa.
– Näyttö: nykyinen aika ja »e« tai »§«.
– Herätys (äänimerkki tai radio) lakkaa, mutta
herätystoiminto on aktiivinen seuraavana päi-
vänä asetettuun aikaan.
Herätysvalmiuden aktivointi/deak-
tivointi
1 Poistat herätysvalmiuden painamalla
»ALARM«-paiiketta kunnes »e« tai »§« ei
enää näy näytössä.
– Asetettu herätysaika tallennetaan.
2 Aktivoit herätysvalmiuden painamalla
»ALARM«-paiiketta kunnes »e« tai »§«
näkyy näytössä.
103
SUOMI
HERÄTYSTILA _________________________________________________________
Ajastintila
Laitteessa on torkkuajastin, joka sammuttaa ra-
dion ennalta asetettuun aikaan. Sammutusaikoja
voi asettaa yhdeksän 90 minuutin ja 10 minuutin
välille.
Sammutusajastin päälle
1 Paina »SLEEP«-painiketta laitteen päälle kyt-
kemiseksi.
– Näyttö: »≤« ja »SLEEP 90«.
– Kuulet viimeksi valitun radioaseman.
2 Asetat sammutusajan (90, 80, 70, 60, 50,
40, 30, 20, 10) painamalla »SLEEP«-paini-
ketta riittävän monta kertaa.
– Näyttö: »≤« hetken, esimerkiksi
»SLEEP 30«, sitten aseman nimi tai taajuus.
Huomautus:
7
Tarkista jäljellä oleva ajastinaika painamal-
la hetki »SLEEP«-painiketta.
Uniajastimen aikaisin pois päältä
kytkeminen
1 Kytket uniajastimen pois etuajassa
pitämällä »SLEEP« painiketta painettuna,
kunnes »SLEEP 00« ilmestyy lyhyesti näytölle.
– Näyttö: »≤« katoaa näytöltä.
– Laite sammuu;
tai
paina »SNOOZE«-painiketta;
tai
paina ON/OFF«.
TÜRKÇE
104
7
Bu cihaz ses sinyallerinin çalınması için tasar-
lanmıştır. Bunun dışında bir amaçla kullanıl-
masına kesinlikle izin verilmez.
7
Cihazın damlayan veya sıçrayan sudan korun-
masını sağlayın.
7
Cihazın üzerine vazo gibi eşyaları koymayın.
Bunlar, devrilmek suretiyle elektrik bileşenleri
üzerine sıvı dökülmesine sebep olarak güven-
lik riski doğurabilirler.
7
Cihaz üzerine mum gibi herhangi bir açık ateş
kaynağı yerleştirmeyin.
7
Cihazı yalnızca ılıman iklimde kullanın.
7
Nesnelerden en az 10 cm uzağa koyarak ci-
hazın yeterince havalandırılmasını sağlayın.
Cihazı gazete, masa örtüsü, perde vb. ile ka-
patmayın.
7
Statik elektrik boşalması ya da elektrik dalga-
lanmaları (voltaj yükselmesi) nedeniyle arıza
meydana gelirse cihazı sıfırlayın. Bunu yap-
mak için elektrik fişini çekin ve birkaç saniye
sonra tekrar takın.
7
Cihazın yerleştirileceği yere karar verirken
mobilya yüzeylerinin çeşitli türde cila ve plas-
tik malzemelerle kaplı olduğuna ve bunların
çoğunda da kimyasal katkı maddeleri bulun-
duğuna lütfen dikkat edin. Bu katkı maddeleri
cihazın ayaklarında korozyona sebep olarak
mobilya yüzeylerinde çıkartılması zor veya im-
kansız lekelere sebebiyet verebilir.
7
Cihazın kasasına zarar verebileceği için her-
hangi bir temizleyici madde kullanmayın. Ci-
hazı temiz ve kuru bir bez ile temizleyin.
7
Asla cihazın içini açmayın. Yanlış müdahale-
lerden kaynaklanan hasarlarda üretici hiçbir
yükümlülük kabul etmeyecektir.
7
Elektrik fişinin kolay erişilebilir bir yerde
olmasını sağlayın.
7
Kulaklıkları uzun süre yüksek sesle
kullanmanın işitme yetinize zarar
verebileceğini unutmayın.
7
Cihazın şebeke bağlantısını tamamen
kesmenin tek yolu, şebeke kablosunu prizden
çıkarmaktır.
Teknik veriler
Bu cihaz yürürlükteki AB direktifleri-
ne göre parazit bastırma sistemine
sahip bir cihazdır. Bu ürün
2014/53/EU, 2009/125/EC ve
2011/65/EU AB direktiflerinde belirtilen gerek-
lilikleri karşılamaktadır.
Cihaza ait CE deklarasyon belgesini PDF dosya-
sı olarak aşağıdaki linkten indirebilirsiniz:
www.grundig.com/downloads/doc.
Tip plakası cihazın altına yerleştirilmiştir.
Güç kaynağı: 230 V~, 50/60 Hz
Maks. güç tüketimi:
Çalışma < 5 W, Bekleme < 0,5 W
Çıkış:
DIN 45324, %10 THD 1200 mW
Frekans bandı:
FM 87,5 ...108,0 MHz
MW 522 ... 1620 kHz
LW 153 ... 279 kHz
SW 5,95 ... 15,6 MHz (49 ... 19 m)
Boyutlar ve ağırlık:
B x H x T 300 x 160 x 100 mm
Yaklaşık ağırlık 1,22 kg
Teknik ve tasarım değişiklikleri yapma hakkı
saklıdır.
GÜVENLİK VE BİLGİLER ________________________________________
105
TÜRKÇE
GÜVENLİK VE BİLGİLER ________________________________________
Pil İçin Uyarı!
Ulusal Çevre Mevzuatımız gereği Üründe bulu-
nan Pil uygun şekilde geri dönüştürülmeli veya
yerel otoritenin belirttiği atık pil kutusuna atılma-
lıdır. Pili kullanım kılavuzunda belirtildiği şekilde
şarj ediniz veya değiştiriniz. Pili geri dönüştür-
mek için lütfen yerel yetkili servise başvurun.
PCB Uygunluğu:
“PCB (Poliklorlubifenil ) içermez.”
Enerji tasarrufu için yapılması
gerekenler
7
Cihazın ses seviyesini uzun süre maksimum
seviyede tutmanız pil kullanım süresini kısaltır
uzun süreli kullanım için sesi duyabileceğiniz
minimum düzeyde tutun veya kulaklık kullanın.
AEEE Yönetmeliğine Uyum ve
Atık Ürünün Elden Çıkarılması
Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik Bakanlığı tarafın-
dan yayımlanan “Atık elektrikli ve Elektronik eşya-
ların Kontrolü Yönetmeliği’nde belirtilen zararlı ve
yasaklı maddeleri içermez.
AEEE Yönetmeliğine uygundur. Bu
ürün, geri dönüşümlü ve tekrar kullanıla-
bilir nitelikteki yüksek kaliteli parça ve
malzemelerden üretilmiştir. Bu nedenle,
ürünü, hizmet ömrünün sonunda evsel
veya diğer atıklarla birlikte atmayın. Elektrikli ve
elektronik cihazların geri dönüşümü için bir top-
lama noktasına götürün. Bu toplama noktalarını
bölgenizdeki yerel yönetime sorun. Kullanılmış
ürünleri geri kazanıma vererek Çevrenin ve doğal
kaynakların korunmasına yardımcı olun.
Ambalaj bilgisi
Ürünün ambalajı, Ulusal Mevzuatımız
gereği geri dönüştürülebilir malzeme-
lerden üretilmiştir. Ambalaj atığını
evsel veya diğer atıklarla birlikte at-
mayın, yerel otoritenin belirttiği ambalaj toplama
noktalarına atın.
Menşei: P.R.China
TÜRKÇE
106
Sayfa 3'teki şekle bakın.
DISPLAY
Saat ve alarm zamanını görüntülemek için-
dir.
Radyo modundayken ekranda sırasıyla is-
tasyon adını, frekansı ve saati görüntüler.
ALARM
Alarm fonksiyonunu radyo istasyonu, sinyal
tonu ve Kapalı arasında değiştirir;
alarm zamanı ayarını etkinleştirir.
TIME
S at ayarlarını etkinleştirir.
SEARCH
Radyo istasyonlarının otomatik olarak ayar-
lanması içindir.
MEMO
Radyo istasyonlarını 1/6'dan 5/10'a ka-
dar önayar düğmelerine kaydeder.
1/6 ... 5/10
Kayıt ve radyo istasyonlarının seçimi için ön
ayar düğmeleri (bir kez basıldığında 1-5
arası istasyonlar seçilir; düğmeye tekrar ba-
sıldığında ise 6-10 arası istasyonlar seçilir).
ON/OFF
Cihazı çalıştırır ve kapatır:
Alarm fonksiyonu devreye girdiğinde alarm
sinyalini (sinyal tonu veya radyo istasyonu)
kapatır.
Basılı tutulduğunda düğmeleri devreden çı-
kartır ve devreye sokar.
SNOOZE
Alarm fonksiyonunu yarıda keser.
SLEEP
Uyku zamanlayıcısını ayarlamak içindir.
GENEL BAKIŞ _________________________________________________________
ANTENNA
FM ve SW yayın alışı için teleskopik anten.
● DIST. ● LOCAL
Kısa mesafeli ve uzun mesafeli alış arasında
geçiş yapar.
● FM ● MW ● LW ● SW
FM (VHF),
MW (orta dalga), LW (uzun
dalga) ve SW (kısa dalga) frekans bantları
arasında geçiş yapar.
TUNING
Radyo istasyonunun manüel olarak ayarlan-
ması içindir.
Saati, haftanın gününü ve alarm zamanını
ayarlamak içindir.
BATTERY
Pil bölmesi kapağı.
9 kHz 10 kHz
Pil bölmesinde; MW frekans bantları için
frekans artışlarını değiştirir.
AC~
Ürünle birlikte verilen elektrik kablosu için
bağlantı girişi.
0
Kulaklık girişi (3,5 mm stereo fiş);
kulaklık aracılığıyla mono çalma. Cihazın
hoparlörü otomatik olarak kapatılır.
! "
Ses tonunu ayarlamak içindir
– VOLUME +
Ses düzeyini ayarlar.
107
TÜRKÇE
Şebeke elektriği ile kullanım
Tip plakasındaki (cihazın altındaki) şebeke volta-
jının kendi yerel şebeke beslemenizle aynı oldu-
ğundan emin olun. Aynı değilse yetkili satıcınıza
danışın.
1 Ürünle birlikte verilen elektrik kablosunu ciha-
zın üzerindeki »AC ~« girişine takın.
2 Elektrik kablosunu girişe takın (230 V~,
50/60 Hz).
Uyarı:
7
Cihaz şebekeye güç kablosuyla bağlanır.
Cihazın ana elektrik kaynağıyla bağlantısını
tamamen kesmek istediğinizde güç kablosu-
nu prizden çekin.
7
Cihazın elektrik bağlantısını kesmek için ci-
hazın elektrik fişini çekin. Cihaz çalışır hal-
deyken elektrik fişinin kolay erişilebilir bir
yerde durmasına ve diğer nesnelerin onu
engellememesine dikkat edin.
Not:
7
Cihazın içerisinde pil varsa şebeke elektri-
ğiyle çalışma esnasında pillerin bağlantısı
otomatik olarak kesilir.
Pil ile kullanım
Cihazı aynı zamanda standart piller (cihazla bir-
likte verilmez) kullanarak da çalıştırabilirsiniz. Bu
durumda elektrik kablosunu fişten çekmelisiniz.
1 İşaretli alana basarak ve kapağı yana doğru
iterek pil yuvasını açın.
2 Pil bölmesinde işaretli olan kutuplara bakarak
dört adet pil (4 x 1,5V, Tip IEC, AM 1, LR 20,
D boyutu) takın.
3 Pil bölmesini kapatın.
GÜÇ KAYNAĞI ______________________________________________________
Notlar:
7
Pilleri, örneğin doğrudan güneş ışığı, ısıtıcı-
lar ya da ateşten kaynaklanan aşırı sıcaklı-
ğa maruz bırakmayın.
7
Pilleri, bittiklerinde ya da cihazın uzun süre
kullanılmayacağını bildiğiniz zaman çıkarın.
Piller zayıflayınca ekranda bir pil simgesi
görüntülenir ve yanıp söner. Elektrik kablosu
cihaza takılıyken bu fonksiyon çalışmaz.
7
Sızıntı yapan pillerden kaynaklanan hasar-
dan dolayı sorumluluk kabul edilmez.
Çevre ile ilgili not:
7
Ağır metal içermeyenler de dahil olmak
üzere piller evsel atıklarla birlikte atılmama-
lıdır. Lütfen kullanılmış pilleri çevreye zarar
vermeyecek şekilde atın. Bölgenizde geçerli
olan yasal düzenlemelere uyun.
Tampon pillerin yerleştirilmesi
Cihaz çalışırken elektrik kesildiğinde veya fiş kısa
bir süre için prizden çıkartıldı ğında, tampon pil-
ler ayarların silinmemesini sağlar.
1 İşaretli alana basarak ve kapağı yana doğru
iterek pil yuvasını açın.
2 Pilleri (Micro tip, örn. AM 4, LR 03, AAA bo-
yut) küçük pil yuvasına yerleştirirken tabanın-
da bulunan kutup işaretlerine dikkat edin.
Not:
7
Cihazda pil yoksa ve şebeke kablosu da
bağlı değilse, tampon piller 10 saniye içe-
risinde değiştirilmelidir.
TÜRKÇE
108
4 Hafıza işlevini etkinleştirmek için »MEMO«
düğmesine basın.
– Ekran: »MEMORY« yanıp söner.
Not:
7
6 saniye içerisinde başka bir düğmeye bas-
mazsanız, cihaz herhangi bir değişiklik yap-
madan kayıt modundan çıkar.
5 »1/6« ila »5/10« arasında istediğiniz öna-
yar düğmesine bir kez (1 ila 5 arası önayar
düğmeleri) ya da iki kez (6 ila 10 arası öna-
yar düğmeleri) basın.
– Ekran: örnek, »I«, »MEMORY« yanıp söner.
6 İstasyonu kaydetmek için »MEMO« düğmesi-
ne tekrar basın.
– Ekran: frekans, »4« ve »MEMORY«, sonra
istasyon adı.
Saatin otomatik olarak ayar-
lanması
Cihazın elektrik bağlantısı ilk yapıldığında ya da
piller ilk takıldığında, otomatik istasyon araması
tamamlandıktan sonra demo program sırasında
saat ve gün otomatik olarak ayarlanır (bir RDS
sinyaline sahip bir RDS istasyonunun sinyallerinin
alınması koşuluyla).
RDS saat sinyali için beklerken, ekranda »w«
yanıp söner. Eğer saat sinyali alınırsa ve uygun
saat ve gün ayarlanırsa, »w« sabit kalır.
Grundig, RDS zaman sinyalinin doğru şekilde
iletilmesini garanti edemez.
Saatin manüel olarak
ayarlanması
1 Cihazı kapatmak için »ON/OFF« düğmesine
basın.
2 Saat ekranda yanıp sönmeye başlayana ka-
dar »TIME« düğmesine basılı tutun.
Not:
7
6 saniye içerisinde başka bir düğmeye bas-
mazsanız, cihaz ayar modundan çıkar. Ya-
pılan değişiklikler kaydedilir.
Radyo istasyonlarını otomatik
olarak ayarlamak
Not:
7
T eleskopik anteni uzatın
1 Cihaz enerjisi ilk kez bağlandığında veya
pilleri ilk kez takıldığında otomatik olarak FM
istasyon araması yapılır ve en kuvvetli sinyale
sahip ilk on istasyon 1'den 10'a kadar önayar
düğmelerine kaydedilir.
– Ekran: »SEARCHING FM PLEASE WAIT«.
Notlar:
7
İstasyonları manüel olarak da ayarlayıp
önayar düğmelerine kaydedebilirsiniz.
7
MW, LW ve SW radyo programları manuel
olarak ayarlanmalı ve kaydedilmelidir.
Radyo istasyonlarını
manüel olarak ayarlamak
1'den 10'a kadar istasyon düğmelerine 10 rad-
yo programının (FM ve MW ve LW ve SW) her
biri kaydedilebilir.
1 Cihazı açmak için »ON/OFF« düğmesine ba-
sın.
2 Dalga bandını seçmek için »●FM ●MW ●LW
●SW« düğmesine basın
3 »TUNING« düğmesini kullanarak istasyonu
bulun ve ayarlayın.
– Ekran: frekans, FM bandında 50 kHz'lik
adımlarla, MW bandında 9 kHz veya 10
kHz adımlarla (sviçe bağlıdır), LW ban-
dında 1 kHz adımlarla veya SW bandında
5 kHz adımlarla değişir;
ya da
»SEARCH« düğmesine bakın.
– Otomatik istasyon araması başlar, arama
yönü frekansın »TUNING« düğmesiyle
yukarı veya aşağı doğru ayarlanmış olma-
sına bağlıdır. Bir sonraki güçlü sinyalli istas-
yonda durur.
AYARLAR ________________________________________________________________
109
TÜRKÇE
3 Saati ayarlamak için »TUNING« düğmesine,
ayarı onaylamak için de »TIME« düğmesine
basın.
– Ekran: dakika kısmı yanıp söner.
4 Dakikayı ayarlamak için »TUNING« düğme-
sine, ayarı onaylamak için de »TIME« düğme-
sine basın.
– Ekran: gün yanıp söner.
5 Günü ayarlamak için »TUNING« düğmesine,
ayarı onaylamak için de »TIME« düğmesine
basın.
– Ekran: »24HR« veya »I2HR«.
6 Saati 24 saat veya 12 saat formatına ayarla-
mak için »TUNING« düğmesine, ayarı onay-
lamak için de »TIME« düğmesine basın.
7 RDS zaman senkronizasyonunu (CT ON)
açmak ya da kapatmak (CT OFF) için
»TUNING« düğmesine basın.
8 Ayarı onaylamak için »TIME« düğmesine ba-
sın.
– Ekran: geçerli saat ve gün. Eğer 12 saat for-
matı seçilirse, günün ikinci yarısında »PM«
ibaresi görünür.
Alarm saatinin ayarlanması
1 Cihazı kapatmak için »ON/OFF« düğmesine
basın.
2 Cihaz kapalıyken »ALARM« düğmesine ba-
sın.
– Ekran: ayarlanmış en son alarm saati.
3 Ekranda saat yanıp sönmeye başlayıncaya
kadar »ALARM« düğmesini basılı tutun.
Not:
7
6 saniye içerisinde başka bir düğmeye bas-
mazsanız, cihaz ayar modundan çıkar. Ya-
pılan değişiklikler kaydedilir.
AYARLAR ________________________________________________________________
4 Saati ayarlamak için »TUNING« düğmesine,
ayarı onaylamak için de »ALARM« düğmesi-
ne basın.
– Ekran: dakika kısmı yanıp söner.
5 Dakikayı ayarlamak için »TUNING« düğ-
mesine, ayarı onaylamak için de »ALARM«
düğmesine basın.
– Ekran: ayarlanan alarm zamanı.
– Kısa bir süre sonra ekranda geçerli saat
gösterilir.
Düğmelerin devreden
çıkarılması
1 Düğmeleri devre dışı bırakmak için
»ON/OFF« düğmesine basılı tutun.
– Ekran: »P«.
2 Düğmeleri etkinleştirmek için »ON/OFF« düğ-
mesine basılı tutun.
– Ekran: »P« ekrandan kaybolur.
Frekans artışlarını değiştirmek
1 Frekans artışlarını değiştirmek için pil bölmesin-
deki »
9 kHz 10 kHz
« anahtarını kullanın (MW
9/10 kHz).
Dikkat:
7
Frekans artış ayarının değiştirilmesi tüm kayıtlı
ayarları siler (sıfırlar).
Alım hassasiyetinin ayarlan-
ması (SW bandı için)
1 »● DIST. ● LOCAL« anahtarını »● DIST.« ko-
numuna getirin.
– Hassasiyet yüksek olarak ayarlanmıştır, diğer
bir deyişle uzun mesafeli alıma ayarlıdır.
2 Sinyal çok güçlü ise ve bozulmalara yol
açıyorsa »● DIST. ● LOCAL« anahtarını
»● LOCAL« (düşük hassasiyet) konumuna ge-
tirin.
TÜRKÇE
110
RADYO MODU _______________________________________________________
Açma ve kapatma
1 Cihazı açmak için »ON/OFF« düğmesine ba-
sın.
– En son seçilmiş olan istasyon, ayarlı frekans
bandından bağımsız olarak etkinleştirilir
(Son İstasyon Hafızası).
2 Cihazı kapatmak için »ON/OFF« düğmesine
basın.
– Ekran: »kısaca GOOD BYE« daha sonra ge-
çerli saat ve gün gösterilir.
Anten
En iyi FM ve SW yayın alımı için teleskopik ante-
ni açıp gereken şekilde yönlendirmek yeterlidir.
Radyo, LW ve MW yayın alımı için yerleşik bir
çubuk antene sahiptir. Anteni yönlendirmek için
cihazı kendi etrafında döndürün.
Frekans bandının seçilmesi
1 Frekans bandı için şunlardan birini seçin: »●FM
●MW ●LW ●SW«.
Kaydedilmiş istasyonların se-
çilmesi
1 »1/6« ila »5/10« istasyon düğmelerini kulla-
narak istediğiniz istasyonu seçin; bir kez basıl-
dığında 1-5 arası kanallar, iki kez basıldığında
ise 6-10 arası kanallar ayarlanır.
Ses seviyesinin ayarlanması
1 Ses seviyesini »– VOLUME +« düğmesi ile
ayarlayabilirsiniz
Tonun ayarlanması
1 Tonu, »! "« düğmesini kullanarak ayarlayın.
Kulaklıkla dinleme
1 Kulaklık fişini (ø 3,5 mm) cihazın sol tarafındaki
»0« jakına takın.
– Cihazın hoparlörü otomatik olarak kapatılır.
Dikkat:
7
Kulaklıklardan gelen aşırı ses basıncı, işitme
kaybına neden olabilir.
RDS istasyon servisi
RDS (Radyo Veri Sistemi) çoğu FM istasyonu
tarafından ilave olarak aktarılan bir bilgi sistemi-
dir. Cihaz bir RDS istasyonundan sinyal alıyorsa
istasyon adını gösterir, örneğin »ENERGY« ve
»f«.
RDS'li istasyonların aranması
1 »TUNING« düğmesi ile istenilen RDS istasyo-
nunu arayın.
Ekranda – »f« ibareleri görünür.
– Sinyal gücü yeterince kuvvetliyse istasyon adı
bir süre sonra ekranda gösterilir.
RDS bilgisinin çağrılması
Bir RDS istasyonundan sinyal alındığında frekans
kısaca ekrana gelir ve sonra sürekli olarak istas-
yon adı gösterilir.
1 »DISPLAY« düğmesine üst üste basın.
– Aşağıdaki bilgiler sırayla gösterilir:
Radyo metni (eğer varsa), program tipi, istas-
yon adı, geçerli saat ve gün
111
TÜRKÇE
ALARM MODU ______________________________________________________
Sinyal tonuyla alarm
1 Cihazı açmak için »ON/OFF« düğmesine ba-
sın.
2 Alarm sinyalini sinyal tonuna ayarlamak
için (»e«), ekranda »e« görünene kadar
»ALARM« düğmesine basılı tutun.
– Kısa bir süre sonra, ekranda geçerli saat gös-
terilir ve »e« sabit olarak yanar.
3 Alarm zamanını kontrol etmek için »ALARM«
düğmesine basın.
– Ekran: ayarlı alarm zamanı ve »e«.
– Kısa bir süre sonra, ekranda geçerli saat gös-
terilir ve »e« sabit olarak yanar.
– Alarm ayarlanan zamanda sinyal sesi ile
açılır.
Radyo istasyonuyla alarm
1 Cihazı açmak için »ON/OFF« düğmesine ba-
sın.
2 Frekans bandını seçmek için »●FM ●MW
●LW ●SW« seçeneklerine gelin.
3 »1/6« ila »5/10« istasyon düğmelerini
kullanarak istediğiniz istasyonu seçin (bir kez
basıldığında 1-5 arası kanallar, iki kez basıldı-
ğında ise 6-10 arası kanallar ayarlanır).
4 »– VOLUME +« düğmesini kullanarak alarm
sesinin seviyesini ayarlayın.
5 Cihazı kapatmak için »ON/OFF« düğmesine
basın.
6 Ekranda »§« görüntülenene kadar »ALARM«
düğmesine basarak radyo alarmını (»§«) se-
çin.
– Kısa bir süre sonra, ekranda geçerli saat gös-
terilir ve »e« sabit olarak yanar.
7 Alarm zamanını kontrol etmek için »ALARM«
düğmesine kısaca basın.
– Ekranda: ayarlanan alarm saati ve »§«.
– Kısa bir süre sonra ekranda güncel saat gös-
terilir, »§« sabit kalır.
– Seçilen radyo istasyonu ayarlanan alarm za-
manında açılır.
Alarm zamanının kısaca gösterilme-
si
1 Cihaz açıkken »ALARM« düğmesine kısaca
basın.
– Ekran, frekans veya istasyon adı gösterimin-
den ayarlanan alarm zamanı gösterimine
geçer.
– Ekranda: »e« veya »§«.
– Kısa bir süre sonra, ekran yeniden frekans
veya istasyon adı gösterimine döner;
ya da
cihaz kapalı iken DISPLAY« düğmesine basın.
– Ekranda geçerli saat yerine ayarlanan alarm
zamanı gösterilir.
– Ekranda: »e« veya »§«.
– Kısa bir süre sonra, ekranda yeniden geçerli
saat gösterilir.
Alarmın yarıda kesilmesi
1 Alarm çalarken »SNOOZE« düğmesine basın.
– Ekran: »e« veya »§« yanıp söner.
– Alarm (sinyal veya radyo) susar.
– Alarm 5 dakikalık aralıklarla tekrarlanır (top-
lam alarm süresi 90 dakikadır).
Alarmın o gün için iptal edilmesi
1 Alarm çalarken »ON/OFF« düğmesine basın.
– Ekranda: geçerli saat ve »e« veya »§« gö-
rüntülenir.
– Alarm (sinyal tonu veya radyo) durur ancak
alarm fonksiyonu bir sonraki gün aynı saat
için devrede kalır.
Alarm bekletmeyi devre dışı bırak-
ma/devreye sokma
1 Alarm bekleme modunu devre dışı bırakmak
için »ALARM« düğmesine »e« veya »§«
ibaresi ekrandan kaybolana kadar basın.
– Alarm saati ayarı kaydedilir.
2 Alarm bekleme modunu etkinleştirmek için
»ALARM« düğmesine »e« veya »§« ibare-
si ekranda görününceye kadar basın.
TÜRKÇE
112
ALARM MODU ______________________________________________________
Zamanlayıcı modu
Cihazda bir uyku zamanlayıcısı vardır, bu özellik
cihazı radyo modundayken belirli bir zamanda
kapatır. 90 ile 10 dakika arasında dokuz kapan-
ma zamanı belirlemek mümkündür.
Uyku zamanlayıcısını açma.
1 Cihazı açmak için »SLEEP« düğmesine basın.
– Ekran: »≤« ve »SLEEP 90« gösterilir.
– En son seçilen radyo istasyonunu duyacak-
sınız.
2 Kapanma zamanını belirlemek için (90, 80,
70, 60, 50, 40, 30, 20, 10), »SLEEP« düğ-
mesine gerektiği kadar basın.
– Ekran: »≤« kısaca gösterilir,
örneğin »SLEEP 30«, daha sonra istasyon
adı ve frekans gösterilir.
Not:
7
Kapanmaya kalan süreyi kontrol etmek için
»SLEEP« düğmesine kısaca basın.
Uyku zamanlayıcısının erken
kapatılması
1 Uyku zamanlayıcısını erken kapatmak için
»SLEEP« düğmesine ekranda »SLEEP 00«
ibaresi kısaca gözükene kadar basın.
– Ekran: »≤« ekrandan kaybolur.
– Cihaz kapanır;
ya da
»SNOOZE« düğmesine basın;
ya da
»ON/OFF« düğmesine basın.
Garanti Konusunda
Dikkat Edilmesi Gereken Hususlar
Aşağıda belirtilen sorunların giderilmesi ücret karşılığında yapılır. Bu durumlar için garanti şartları
uygulanmaz;
1) Kullanım hatalarından kaynaklanan hasar ve arızalar,
2) Malın tüketiciye tesliminden sonraki yükleme, boşaltma, taşıma vb. sırasında oluşan hasar ve
arızalar,
3) Malın kullanıldığı yerin elektrik, su, doğalgaz, telefon vb. şebekesi ve/veya altyapısı kaynaklı
meydana gelen hasar ve arızalar,
4) Doğa olayları ve yangın, su baskını vb. kaynaklı meydana gelen hasar ve arızalar,
5) Malın tanıtma ve kullanma kılavuzlarında yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynakla-
nan hasar ve arızalar,
6) Malın, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkındaki Kanununda tarif edilen şekli ile ticari veya
mesleki amaçlarla kullanımı durumunda ortaya çıkan hasar ve arızalar,
Mala yetkisiz kişiler tarafından bakım, onarım veya başka bir nedenle müdahale edilmesi durumun-
da mala verilmiş garanti sona erecektir.
Garanti uygulaması sırasında değiştirilen malın garanti süresi, satın alınan malın kalan garanti süresi
ile sınırlıdır.
Bu ürün Arçelik A.Ş. adına OTAKI (HK) Ltd. Otaki industry area, West of Jingxiu Road, Heyi district,
Shajing Street, Baoan, Shenzhen,Guang Dong, China tarafından üretilmiştir.
Menşei: P.R.C.
GARANTİ BELGESİ
1)Garanti süresi, malın teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yıldır.
2) Malın tanıtma ve kullanma kılavuzunda gösterildiği şekilde kullanılması ve Arçelik A.Ş.’nin yet-
kili kıldığı servis çalışanları dışındaki şahıslar tarafından bakım, onarım veya başka bir ned-
enle müdahale edilmemiş olması şartıyla, malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamını;
malzeme, işçilik ve üretim hatalarına karşı malın teslim tarihinden itibaren yukarıda belirtilen
süre kadar garanti eder.
3) Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması
Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan;
a-Sözleşmeden dönme, c-Ücretsiz onarılmasını isteme,
b-Satış bedelinden indirim isteme, ç-Satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini
isteme, haklarından birini kullanabilir.
4) Tüketicinin bu haklardan ücretsiz onarım hakkını seçmesi durumunda satıcı; işçilik masrafı,
değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin malın
onarımını yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür. Tüketici ücretsiz onarım hakkını üretici veya
ithalatçıya karşı da kullanabilir. Satıcı, üretici ve ithalatçı tüketicinin bu hakkını kullanmasından
müteselsilen sorumludur.
5)Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın;
-Garanti süresi içinde tekrar arızalanması,
-Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
- Tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici yada ithalatçı
tarafından bir raporla belirlenmesi durumlarında;
tüketici malın bedel iadesini, ayıp oranında bedel indirimini veya imkân varsa malın ayıpsız
misli ile değiştirilmesini satıcıdan talep edebilir.
Satıcı, tüketicinin talebini reddedemez. Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda satıcı, üretici
ile ithalatçı müsteselsilen sorumludur.
6) Malın tamir süresi 20 iş gününü geçemez. Bu süre garanti süresi içinde mala ilişkin arızanın
yetkili servis istasyonuna veya satıcıya bildirimi tarihinde, garanti süresi dışında ise malın yetkili
servis istasyonuna teslim tarihinden itibaren başlar. Malın arızasının 10 iş günü içerisinde gider-
ilmemesi halinde, üretici veya ithalatçı; malın tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere
sahip başka bir malı tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır. Malın garanti süresi içer-
isinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenebilir.
7) Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar
garanti kapsamı dışındadır.
8) Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda
yerleşim yerinin bulunduğu veya tüketici işleminin yapıldığı yerdeki Tüketici Hakem Heyetine
veya Tüketici mahkemesine başvurulabilir.
9) Satıcı tarafından bu Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Gümrük ve Ticaret
Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğüne başvurabilir.
Üretici veya İthalatçı Firmanın; Malın
Unvanı:
Arçelik A.Ş.
Markası:
Grundig
Adresi:
Arçelik A.Ş. Karaağaç Caddesi No:2-6, 34445,
Sütlüce / İSTANBUL
Cinsi:
Portable Radio
Modeli:
Music 81
Telefonu:
(0-216) 585 8 888
Seri No:
Faks:
(0-216) 423 23 53
Garanti Süresi:
2 YIL
web adresi:
www.grundig.com.tr
Azami Tamir Süresi:
20 İş günü
Satıcı Firmanın:
Unvanı: Fatura Tarih ve Sayısı:
Adresi: Teslim Tarihi ve Yeri:
Telefonu: Yetkilinin İmzası:
Faks: Firmanın Kaşesi:
e-posta:
Bu bölümü, ürünü aldığınız Yetkili Satıcı imzalayacak ve kaşeleyecektir.
Grundig Intermedia GmbH
Thomas-Edison-Platz 3
D-63263 Neu-Isenburg
www.grundig.com
17/23