Grundig WK 4620 User Manual
Displayed below is the user manual for WK 4620 by Grundig which is a product in the Electric Kettles category. This manual has pages.
Related Manuals
KETTLE
WK 4620
WK 4620 R
DE
HR
FR
NL
EN
NO
TR
FI
ES
3
______________________________________________
J
I
G
C
D
B
A
H
F
E
4
______________________________________________
DEUTSCH 05-13
ESPAÑOL 37-44
FRANÇAIS 21-29
NORSK 52-58
ENGLISH 14 -20
HRVATSKI 45-51
TÜRKÇE 30-36
NEDERLANDS 59-66
SUOMI 67-73
5
DEUTSCH
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN _________________
Lesen Sie diese Bedienungs-
anleitung sorgfältig, bevor Sie
das Gerät benutzen! Befolgen
Sie alle Sicherheitshinweise, um
Schäden wegen falscher Benut-
zung zu vermeiden!
Bewahren Sie die Bedienungs-
anleitung zum späteren Nach-
schlagen auf. Sollte das Gerät
an Dritte weitergegeben wer-
den, muss diese Bedienungsan-
leitung ebenfalls mit ausgehän-
digt werden.
7 Dieses Gerät ist nur für den
pri vaten Gebrauch bestimmt.
Es darf nicht für den gewerb-
lichen Gebrauch verwendet
werden.
7 Das Gerät nicht im Freien oder
im Badezimmer benutzen.
7 Prüfen, ob die Netzspannung
auf dem Typenschild mit der
lokalen Versorgungsspannung
übereinstimmt. Die einzige
Möglichkeit, das Gerät von
der Stromversorgung zu tren-
nen, ist den Netzstecker zu
ziehen.
7 Falls nicht vorhanden, wird als
zusätzlicher Schutz die Instal-
lation einer Fehlerstrom-Schutz-
einrichtung (RCD) mit einem
Bemessungsauslösestrom von
nicht mehr als 30 mA empfoh-
len. Bitte einen Elektriker kon-
taktieren.
7 Gerät, Sockel, Netzkabel oder
Netzstecker nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten tau-
chen und keine Teile in der Ge-
schirrspülmaschine reinigen.
7 Netzstecker immer aus der
Steckdose ziehen; nach der
Benutzung des Gerätes, vor
der Reinigung des Gerätes,
bevor der Raum verlassen wird
oder wenn ein Fehler auftritt.
7 Netzstecker nicht am Kabel
aus der Steckdose ziehen.
7 Netzkabel nicht um das Gerät
wickeln.
7 Schäden am Netzkabel ver-
meiden, nicht quetschen, kni-
cken oder über scharfe Kanten
ziehen. Netzkabel von heißen
Oberflächen und offenem
Feuer fernhalten.
7 Gerät nicht mit einem Verlän-
gerungskabel benutzen.
6DEUTSCH
7 Gerät niemals benutzen, wenn
das Netzkabel oder das Gerät
selbst beschädigt ist.
7 Unsere GRUNDIG Haushalts-
geräte entsprechen den gel-
tenden Sicherheitsnormen.
Wenn das Gerät oder das
Netzkabel beschädigt ist,
muss es von einem autorisier-
ten Service-Zentrum repariert
oder ausgetauscht werden,
um Gefährdungen zu vermei-
den. Fehlerhafte oder unqua-
lifizierte Reparaturen können
Gefahren und Risiken für den
Benutzer verursachen.
7 Gerät unter keinen Umständen
öffnen. Für Schäden aufgrund
falscher Benutzung wird keine
Haftung übernommen.
7 Gerät und Netzkabel immer
von Kinder unter 8 Jahren fern-
halten.
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN _________________
7 Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren sowie von Perso-
nen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fä-
higkeiten oder Mangel an Erfah-
rung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unter-
wiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren ver-
standen haben. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen. Rei-
nigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch Kinder durch-
geführt werden, es sei denn, sie
sind beaufsichtigt.
7 Gerät während der Benutzung
nicht unbeaufsichtigt lassen.
Vorsicht, wenn das Gerät in der
Nähe von Kindern und Personen
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder mentalen Fä-
higkeiten benutzt wird.
7 Vor dem Gebrauch sorgfältig
alle Teile, die mit Wasser in Kon-
takt kommen, reinigen. Siehe
dazu Abschnitt „Reinigung und
Pflege“.
7 Gerät trocknen, bevor es an die
Stromversorgung angeschlossen
wird.
7
DEUTSCH
7 Gerät und dessen Zubehör nie-
mals auf oder in der Nähe von
heißen Oberflächen wie Gas-
brennern, Kochplatten oder
heißen Öfen betreiben oder
platzieren.
7 Das Gerät nicht für Zwecke
benutzen, für die es nicht be-
stimmt ist. Der Wasserkocher
ist nur zum Kochen von Wasser
geeignet. Den Wasserkocher
nicht verwenden, um andere
Flüssigkeiten oder Speisen aus
Büchsen, Gläsern oder Fla-
schen zu erhitzen.
7 Das Gerät nie an oder in der
Nähe von brennbaren, ent-
zündlichen Orten oder Mate-
rialien benutzen.
7 Gerät ausschließlich mit den
mitgelieferten Teilen betreiben.
7 Gerät nur mit seinem Original-
sockel betreiben. Der Sockel
darf zu keinem anderen Zweck
verwendet werden.
7 Gerät nie mit feuchten oder
nassen Händen benutzen.
7 Gerät immer auf eine stabile,
ebene, saubere und trockene
Oberfläche stellen.
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN _________________
7 Anschlusskabel so verlegen,
dass ein unbeabsichtigtes Zie-
hen daran bzw. ein Darüber-
stolpern nicht möglich ist.
7 Gerät so aufstellen, dass der
Netzstecker immer zugänglich
ist.
7 Gerät nur am Handgriff halten.
Es besteht die Gefahr von Ver-
brennungen. Den Kontakt mit
heißen Oberflächen sowie mit
austretendem Dampf vermei-
den.
7 Deckel so öffnen, dass der
Dampf von Ihnen weggeleitet
wird.
7 Deckel nicht während des
Kochvorgangs öffnen. Vorsicht,
wenn nach dem Kochen des
Wassers der Deckel geöffnet
wird. Der Dampf, der aus dem
Wasserkocher austritt, ist sehr
heiß.
7 Der Deckel des Wasserkochers
muss immer richtig geschlossen
sein.
7 Wasserkocher höchstens bis
zur maximalen Füllstandan-
zeige füllen. Wenn er überfüllt
ist, kann Wasser heraussprit-
zen.
8DEUTSCH
7 Wasserkocher mindestens bis
zur Markierung der Mindest-
füllmenge befüllen.
7 Gerät ausschalten, bevor es
vom Sockel genommen wird.
7 Gerät zur Verhinderung von
Kalk nur mit kaltem Trinkwasser
füllen.
7 Wasserkocher nicht füllen,
wenn er auf den Sockel aufge-
setzt ist.
7 Vor dem Entfernen vom Sockel
sicherstellen, dass das Gerät
ausgeschaltet ist.
7 Keine Fremdkörper an das
Gerät kleben.
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN _________________
9
DEUTSCH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
herzlichen Glückwunsch zum Erwerb Ihres
neuen GRUNDIG Wasserkochers WK 4620 /
WK 4620 R.
Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen auf-
merksam, um sicherzustellen, dass Sie Ihr Quali-
tätsprodukt von GRUNDIG viele Jahre benutzen
können.
Verantwortungsbewusstes
Handeln!
GRUNDIG setzt intern wie auch
bei unseren Lieferanten auf ver-
traglich zugesicherte soziale Ar-
beitsbedingungen mit fairem Lohn,
auf effizienten Rohstoffeinsatz bei
stetiger Abfallreduzierung von
mehreren Tonnen Plastik pro Jahr - und auf min-
destens 5 Jahre Verfügbarkeit sämtlichen Zube-
hörs.
Für eine lebenswerte Zukunft.
Grundig.
Bedienelemente und Teile
Siehe Abbildung auf Seite 3.
A Deckel
B Deckelentriegelung
C Griff
D Wasserstandsanzeige
E Ein-/Ausschalter
F Sockel
G Kabelaufwicklung
H Wassertank
I Filter (innen)
J Ausgießer
AUF EINEN BLICK _________________________
10 DEUTSCH
Vorbereitung
1 Alle Verpackungsmaterialien und Aufkleber
entfernen und diese entsprechend den gesetz-
lichen Vorschriften entsorgen.
2 Vor dem Gebrauch sorgfältig alle Teile, die
mit Wasser in Kontakt kommen, reinigen (siehe
Abschnitt „Reinigung und Pflege“).
3 Netzkabel vollständig von der Kabelaufwick-
lung G an der Unterseite des Sockels F ab-
rollen. Netzkabel durch den Schlitz am Sockel
führen.
4 Wasserkocher vor der ersten Benutzung
gründlich reinigen; das Wasser der ersten bei-
den Kochvorgänge wegschütten.
Betrieb
1 Deckelverriegelung B zum Öffnen des
Deckels A drücken.
― Der Deckel A öffnet sich automatisch.
2 Wassertank H mit Wasser füllen.
Hinweise
7 Wassertank H beim Befüllen mit Wasser nicht
auf den Sockel F stellen.
7 Wassertank H soweit füllen, dass sich die
Wassermenge innerhalb der Markierungen
(Minimum/Maximum) befindet.
3 Deckel A schließen, sodass er einrastet.
4 Wassertank H auf Sockel F stellen. Sicher-
stellen, dass er sich stabil in aufrechter Posi-
tion befindet.
5 Netzstecker in die Steckdose stecken.
6 Ein-/Ausschalter E auf >>I<< einstellen.
― Anzeige des Ein-/Ausschalters leuchtet
weiss auf, Kochvorgang beginnt.
Hinweis
7 Der Deckel A sollte während des Kochvor-
gangs immer geschlossen sein; andernfalls
schaltet sich der Wasserkocher nicht automa-
tisch aus.
7 Nach einigen Minuten beginnt das Wasser zu
kochen. Der Wasserkocher schaltet sich auto-
matisch aus.
― Ein-/Ausschalter E bewegt sich auf die
Position „0“ nach oben, das weisse Licht
erlischt.
Hinweis
7 Wenn der Kochvorgang gestoppt werden soll,
Ein-/Austaste E auf die Position „0“ einstellen.
8 Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
9 Wassertank H vom Sockel F nehmen. Nur
am Griff C halten.
Achtung
7 Deckel A nicht öffnen, da heißes Wasser her-
ausspritzen kann. Sicherstellen, dass kein Was-
ser auf den Sockel F spritzt.
10 Wasser aus dem Ausgießer J in eine Tasse
oder ein Glas schütten.
Hinweise
7 Zum Fortsetzen des Wasserkochens die Schritte
1 bis 10 wiederholen.
7 Wasserkocher zwischen jedem Einsatz abküh-
len lassen.
Tipps und Tricks
7 Der Wasserkocher ist mit einem Filter I ausge-
stattet, der beim Ausgießen Kalk und andere
Rückstände aus dem Wasser filtert.
7 Zur Verhinderung der Kalkbildung, weiches
oder gefiltertes Wasser verwenden.
BETRIEB __________________________________
11
DEUTSCH
Reinigung und Pflege
Achtung
7 Zur Reinigung des Gerätes niemals Benzin, Lö-
sungsmittel, Scheuermittel oder harte Bürsten
verwenden.
7 Weder Gerät noch Sockel F oder Netzkabel
in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
1 Gerät ausschalten und Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
2 Das Gerät vollständig abkühlen lassen.
3 Außenseite des Gerätes mit einem feuchten, wei-
chen Tuch und etwas mildem Reinigungsmittel
reinigen.
Hinweis
7 Nach der Reinigung und vor der Benutzung
des Gerätes alle Teile sorgfältig mit einem wei-
chen Handtuch trocknen.
Wasserkocher entkalken
Das Entkalken des Wasserkochers verlängert
seine Lebensdauer. Die Häufigkeit hängt von der
Wasserhärte in Ihrem Gebiet ab.
1 Wasserkocher bis zur maximalen Füllmenge
mit Wasser füllen und dieses zum Kochen brin-
gen.
2 Wasserkocher ausschalten und den Netzste-
cker aus der Steckdose ziehen.
3 2 Tassen weißen Essig oder 1 Esslöffel Zitro-
nensäure in das kochende Wasser geben.
4 Lösung einige Stunden im Wasserkocher ste-
hen lassen.
5 Lösung anschließend ausschütten und Innen-
seite des Wasserkochers gründlich ausspülen.
6 Wasserkocher mit sauberem Wasser füllen
und dieses kochen.
7 Wasserkocher anschließend entleeren und er-
neut mit Wasser ausspülen.
Hinweise
7 Wenn immer noch Kalk vorhanden ist, den
Vorgang wiederholen.
7 Es kann auch ein geeignetes Entkalkungsmittel
verwendet werden. Hierzu die Anweisungen
auf der Verpackung des Entkalkungsmittels
beachten.
Warnung
7 Wird der Wasserkocher nach langer Benut-
zung nicht entkalkt, bildet sich am Boden des
Wasserkochers eine Kalkschicht und die Funk-
tionstüchtigkeit des Gerätes ist beeinträchtigt.
In diesem Fall muss es in einem Kundencenter
repariert werden.
7 Für Schäden aufgrund falscher Benutzung
wird keine Haftung übernommen.
INFORMATIONEN _________________________
12 DEUTSCH
Einhaltung von
RoHS-Vorgaben:
Das von Ihnen erworbene Produkt erfüllt die Vor-
gaben der EU-RoHS Direktive (2011/65/EU). Es
enthält keine in der Direktive angegebenen ge-
fährlichen und unzulässigen Materialien.
Informationen zur
Verpackung
Die Verpackung des Produkts wurde
gemäß unserer nationalen Gesetzge-
bung aus recyclingfähigen Materia-
lien hergestellt. Entsorgen Sie die Ver-
packungsmaterialien nicht mit dem Hausmüll
oder anderem Müll. Bringen Sie sie zu einer von
der Stadtverwaltung bereitgestellten Sammel-
stelle für Verpackungsmaterial.
Technische Daten
Spannungsversorgung:
220-240 V ~, 50-60 Hz
Leistung: 1850-2200 W
Technische und optische Änderungen vorbehal-
ten.
Lagerung
7 Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt
wird, sollte es sorgfältig aufbewahrt werden.
7 Darauf achten, dass der Netzstecker gezo-
gen wird und das Gerät komplett trocken ist.
7 Das Gerät an einem kühlen, trockenen Ort
lagern.
7 Das Gerät sollte sich immer außerhalb der
Reichweite von Kindern befinden.
7 Das Netzkabel um die Kabelaufwicklung G
an der Unterseite des Sockels F wickeln.
Entsorgung von Altgeräten:
Dieses Produkt erfüllt die Vorgaben der EU-WEEE
Direktive (2012/19/EU). Das Produkt wurde mit
einem Klassifizierungssymbol für elektrische und
elektronische Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Dieses Gerät wurde aus hochwertigen
Materialien hergestellt, die
wiederverwendet und recycelt werden
können. Entsorgen Sie das Gerät am
Ende seiner Einsatzzeit nicht mit dem
regulären Hausmüll; geben Sie es stattdessen bei
einer Sammelstelle zur Wiederverwertung von
elektrischen und elektronischen Altgeräten ab.
Ihre Stadtverwaltung informiert Sie gerne über
geeignete Sammelstellen in Ihrer Nähe.
INFORMATIONEN _________________________
13
DEUTSCH
INFORMATIONEN __________________________
Service und Ersatzteile
Unsere Geräte werden nach den neuesten tech-
nischen Erkenntnissen entwickelt, produziert und
geprüft. Sollte trotzdem eine Störung auftreten,
so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw.
mit der Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen.
Sollte dies nicht möglich sein, wenden Sie sich
bitte an das GRUNDIG Service-Center unter fol-
genden Kontaktdaten:
Telefon: 0911 / 590 597 29
(Montag bis Freitag von 08.00 bis 18.00 Uhr)
Telefax: 0911 / 590 597 31
E-Mail: service@grundig.com
http://www.grundig.com/de-de/support
Unter den obengenannten Kontaktdaten erhal-
ten Sie ebenfalls Auskunft über den Bezug mög-
licher Ersatz- und Zubehörteile.
GRUNDIG Kundenbera-
tungszentrum
Montag bis Freitag von 8.00 bis 18.00 Uhr
Deutschland : 0911 / 590 597 30
Österreich : 0820 / 220 33 22 *
*gebührenpflichtig (0,145 €/Min. aus dem
Festnetz, Mobilfunk: max. 0,20 €/Min.)
Haben Sie Fragen?
Unser Kundenberatungszentrum steht Ihnen
werktags stets von 8.00 – 18.00 Uhr zur Ver-
fügung.
14 ENGLISH
SAFETY AND SET-UP __________________________
Please read this instruction man-
ual thoroughly prior to using
this appliance! Follow all safety
instructions in order to avoid
damages due to improper use!
Keep the instruction manual for
future reference. Should this
appliance be given to a third
party, then this instruction man-
ual must also be handed over.
7 This appliance is intended to
be used in household only.
It is not designed for profes-
sional use.
7 Do not use the appliance out-
doors or in the bathroom.
7 Check if the mains voltage on
the rating label corresponds
to your local mains supply.
The only way to disconnect
the appliance from the mains
is to pull out the plug.
7 For additional protection, this
appliance should be con-
nected to a residual current
device with a rating of no
more than 30 mA. Consult
your electrician for advice.
7 Do not immerse the appliance,
base, power cord or power
plug in water or in other li-
quids and do not clean parts
in dishwasher.
7 Disconnect the power plug
after using the appliance, be-
fore cleaning the appliance,
before leaving the room or if
a fault occurs.
7 Do not disconnect the plug by
pulling on the cord.
7 Do not wrap the power cord
around the appliance.
7 Do not squeeze or bend the
power cord and do not rub
it on sharp edges in order to
prevent any damage. Keep
the power cord away from hot
surfaces and open flames.
7 Do not use an extension cord
with the appliance.
7 Never use the appliance if the
power cord or the appliance
is damaged.
15
ENGLISH
SAFETY AND SET-UP __________________________
7 Our GRUNDIG Household
Appliances meet applicable
safety standards, thus if the
appliance or power cord is
damaged, it must be repaired
or replaced by an authorised
service centre to avoid any
dangers. Faulty or unqualified
repair work may cause dan-
ger and risks to the user.
7 Do not dismantle the appli-
ance under any circumstances.
No warranty claims are ac-
cepted for damage caused by
improper handling.
7 Always keep the appliance
and its cord out of reach of
children aged less than 8
years.
7 This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge if
they have been given supervi-
sion or instruction concerning
use of the appliance in a safe
way and understand the haz-
ards involved. Children shall
not play with the appliance.
Cleaning and user mainte-
nance shall not be made by
children without supervision.
7 Do not leave the appliance
unattended as long as it is in
use. Extreme caution is ad-
vised when the appliance is
being used near children and
people with limited physical,
sensory or mental capabilities.
7 Before using the appliance for
the first time, clean all parts
which come into contact with
water carefully. Please see
details in the “Cleaning and
Care” section.
7 Never operate or place any
part of this appliance on or
near to hot surfaces such as
gas burner, hotplate or heated
oven.
7 Do not use the appliance
for anything other than its
intended use. The kettle is
designed for boiling water.
Do not use the kettle to boil
and heat any other liquids or
tinned, jarred, bottled food.
7 Never use the appliance in or
near to combustible, inflam-
mable places and materials.
7 Operate the appliance with
delivered parts only.
16 ENGLISH
7 Operate the appliance with
its original base. Do not use
the base for any other pur-
pose.
7 Do not use the appliance with
damp or wet hands.
7 Always use the appliance on
a stable, flat, clean and dry
surface.
7 Make sure that there is no
danger that the power cord
could be accidentally pulled
or that someone could trip
over it when the appliance is
in use.
7 Position the appliance in such
a way that the plug is always
accessible.
7 Hold the appliance by the
handle only. There is a dan-
ger of burns. Avoid contact
with hot surfaces as well as
with the emitting steam.
7 Position the lid so that the hot
steam is directed away from
you.
SAFETY AND SET-UP __________________________
7 Do not open the lid while the
water is boiling. Be careful
while you are opening the lid
after the water has boiled. The
steam which comes out of the
kettle is very hot.
7 Make sure that the lid always
remains closed properly when
using the kettle.
7 Never fill the kettle above the
maximum level indicator. If it is
overfilled, then boiling water
may splash out.
7 Do not fill the kettle below the
minimum level indicator.
7 Never operate the appliance
without any water inside it.
7 Only fill the appliance with
cold and drinking water to
prevent lime build-up.
7 Do not fill the kettle when it is
fitted on its base.
7 Ensure that the appliance is
switched off before removing
it from its base.
7 Do not stick any foreign ob-
jects on the appliance.
17
ENGLISH
Dear Customer,
congratulations on the purchase your new
GRUNDIG kettle WK 4620 / WK 4620 R.
Please read the following user guide carefully to
ensure that you have many years of enjoyment
from your quality Grundig product at home.
Responsible trading!
Both internally and for suppliers,
GRUNDIG insists on contractually
guaranteed social working condi-
tions with fair wages, efficient use
of raw materials with continuous
reduction in waste of several
tonnes of plastic each year - and at least 5 years
availability for all accessories.
For a future worth living.
Grundig.
Controls and parts
See the figure on page 3.
A Lid
B Lid release
C Handle
D Water level indicator
E On/Off switch
F Base
G Power cord storage
H Water tank
I Filter (inside)
J Spout
AT A GLANCE ____________________________
18 ENGLISH
Preparation
1 Remove all packaging and sticker materials
and dispose of them according to the applica-
ble legal regulations.
2 Before using the appliance for the first time,
clean all parts which come into contact with
water carefully. (See the “Cleaning and care”
section).
3 Completely roll out the power cord from the
power cord storage G on the bottom of the
base F. Pass the power cord through the slot
on the base.
4 Clean the kettle well before initial use and
discard water of first two boiling cycles.
Operation
1 Push the lid release B to open the
lid A.
― The lid A opens automatically.
2 Fill the water tank H with water.
Notes
7 Do not place the water tank H on the base
F while filling it with water.
7 Never fill the water tank H above the maxi-
mum level indicator or below the minimum
level indicator.
3 Close the lid A until it clicks into place.
4 Place the water tank H on the base F.
Make sure that it is sitting in an upright and
stable position.
5 Insert the plug into the wall socket.
6 Press down On/Off switch E to >>I<< posi-
tion.
― On/Off switch indicator lights up white
inside and boiling process begins.
Note
7 Lid A should always be closed during the
boiling process; otherwise the kettle will not
switch off automatically.
7 After a few minutes, the water will start to boil.
The kettle switches off automatically.
― On/Off switch E moves upwards to „0“
position and the white light goes off.
Note
7 If you want to stop the heating, push the On/
Off switch E to „0“ position.
8 Disconnect the plug from the wall socket.
9 Take the water tank H from the base F. Only
hold it by the handle C.
Caution
7 Do not open the lid A as hot water could
splash out. Make sure that no water splashes
onto the base F.
10 Pour the water from the spout J to the cup
or glass you want to use.
Notes
7 If you want to continue the heating process,
repeat the procedure from 1 to 10.
7 Let the kettle cool down between each heat-
ing process.
Hints and Tips
7 The kettle is equipped with a filter I which
filters out limestone and other residues when
the water is being poured out.
7 Use softened or filtered water to prevent lime
build-up.
OPERATION _____________________________
19
ENGLISH
Cleaning and care
Caution
7 Never use petrol, solvents or abrasive clean-
ers, metal objects or hard brushes to clean the
appliance.
7 Never put the appliance, base F or power
cord in water or any other liquid.
1 Turn the appliance off and disconnect it from
the wall socket.
2 Let the appliance cool down completely.
3 Use a damp soft cloth and a little mild cleanser
to clean the exterior of the appliance.
Note
7 Before using the appliance after cleaning, dry
all parts carefully using a soft towel.
Descaling the appliance
Descaling the water heater will extend its service
life. De-scaling process depends on the water
hardness in your region.
1 Fill the appliance with water up to the maxi-
mum level line and boil the water.
2 After the water is boiled, unplug the appliance.
3 Add 2 cups of white vinegar or 1 tablespoon
of citric acid into the boiled water.
4 Keep the solution in the appliance for a few
hours.
5 Then pour it and rinse the inner part of the
heater thoroughly.
6 Fill the heater with clean water and boil it.
7 Then empty the appliance and rinse with water
again.
Notes
7 If there is still some scale, repeat the proce-
dure.
7 You can also use a descaler which is ap-
propriate for utensils. If you use a descaler,
please follow the instructions of that descaler.
Warning
7 If you do not descale the kettle after a long
time you use it, the bottom at the inside of the
water tank fully gets covered with lime scale
and the appliance will not work again. In that
case, it requires to be repaired by a service
centre.
7 No warranty claims are accepted for damage
caused by improper handling.
INFORMATION __________________________
20 ENGLISH
Storage
7 If you do not plan to use the appliance for a
long period of time, please store it carefully.
7 Make sure the appliance is unplugged and
completely dry.
7 Store the appliance in a cool, dry place.
7 Make sure the appliance is kept out of the
reach of children.
7 Wind up the power cord around the power
cord storage G on the bottom of the base F.
Compliance with the WEEE
Directive and Disposing of
the Waste Product:
This product complies with EU WEEE Directive
(2012/19/EU). This product bears a classifica-
tion symbol for waste electrical and electronic
equipment (WEEE).
This product has been manufactured
with high quality parts and materials
which can be reused and are suitable
for recycling. Do not dispose of the
waste product with normal domestic
and other wastes at the end of its service life.
Take it to the collection center for the recycling of
electrical and electronic equipment. Please con-
sult your local authorities to learn about these col-
lection centers.
Compliance with RoHS
Directive
The product you have purchased complies with
EU RoHS Directive (2011/65/EU). It does not
contain harmful and prohibited materials speci-
fied in the Directive.
Package information
Packaging materials of the product are
manufactured from recyclable materi-
als in accordance with our National
Environment Regulations. Do not dis-
pose of the packaging materials together with the
domestic or other wastes. Take them to the pack-
aging material collection points designated by
the local authorities.
Technical data
Power supply: 220-240 V ~, 50-60 Hz
Power: 1850-2200 W
Technical and design modifications reserved.
INFORMATION __________________________
21
FRANÇAIS
SÉCURITÉ ET INSTALLATION ___________________
Veuillez lire attentivement le
présent manuel d'utilisation
avant d'utiliser cet appareil !
Respectez toutes les consignes
de sécurité pour éviter des
dommages dus à une mauvaise
utilisation !
Conservez le manuel d'utilisa-
tion car vous pourriez en avoir
besoin ultérieurement. Dans le
cas où cet appareil change de
propriétaire, remettez égale-
ment le manuel d'utilisation au
nouveau bénéficiaire.
7 Cet appareil est conçu exclusi-
vement pour un usage domes-
tique. Il n’est pas prévu pour
une utilisation professionnelle
dans les contextes suivants .
7 Assurez-vous que la tension
de secteur figurant sur la plaque
signalétique correspond à votre
alimentation secteur locale. Le
seul moyen de déconnecter
l'appareil du secteur consiste à
débrancher la prise.
7 Pour plus de protection, l'appa-
reil doit également être bran-
ché à un dispositif de courant
résiduel domestique d'une
valeur nominale ne dépas-
sant pas 30 mA. Demandez
conseil à votre électricien.
7 N'immergez pas l'appareil, lla
base, le câble d'alimentation
ou la prise dans de l'eau ou
tout autre liquide et ne lavez
pas les composants au lave-
vaiselle.
7 Débranchez la fiche d'alimen-
tation électrique après avoir
utilisé l'appareil, avant de de
le nettoyer, avant de quitter
la pièce ou si un problème se
produit.
7 Évitez de débrancher l'appa-
reil en tirant sur le câble.
7 Évitez d'entourer le câble
d'alimentation autour de l'ap-
pareil.
7 Ne pincez ou ne courbez pas
le cordon d'alimentation et ne
le laissez pas frotter contre
des bords saillants pour éviter
de l'endommager. Éloignez-le
des surfaces brûlantes et des
flammes nues.
7 N'utilisez pas de cordon pro-
longateur avec l'appareil.
7 N'utilisez jamais l'appareil
si le câble d'alimentation ou
l'appareil lui-même est endom-
magé.
22 FRANÇAIS
7 Cet appareil peut être utilisé
par des enfants de 8 ans et
plus et des personnes dont
les capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales sont
réduites ou n’ayant pas suffi-
samment d’expérience ou de
connaissances si une personne
chargée de la sécurité les sur-
veille ou leur apprend à utili-
ser le produit en toute sécurité
et en étant conscients des dan-
gers y afférents. Les enfants
ne doivent pas jouer avec cet
appareil. Le nettoyage et l’en-
tretien d’utilisation ne doivent
pas être effectués par des en-
fants sans surveillance.
7 Ne laissez pas l'appareil sans
surveillance lorsque vous l'uti-
lisez. Nous vous recomman-
dons la plus grande prudence
lorsque l'appareil est utilisé à
proximité d'enfants et de per-
sonnes présentant des capaci-
tés physiques, sensorielles ou
mentales limitées
7 Avant la première utilisation de
l'appareil, nettoyez soigneuse-
ment tous les éléments qui se-
ront en contact avec de l'eau.
Reportez-vous aux renseigne-
ments fournis dans la rubrique
« Nettoyage et entretien ».
SÉCURITÉ ET INSTALLATION ___________________
7 Nos appareils électroména-
gers GRUNDIG répondent
aux normes de sécurité en
vigueur. Par conséquent, si
l’appareil ou le cordon d’ali-
mentation est endommagé,
vous devez le faire réparer
ou remplacer par un centre
de maintenance autorisé
afin d’éviter tout danger. Des
réparations défectueuses et
non professionnelles peuvent
être sources de danger et de
risque pour l'utilisateur.
7 N'ouvrez en aucun cas l'ap-
pareil. Aucune réclamation
au titre de la garantie ne sera
acceptée pour les dégâts ré-
sultats d'une manipulation in-
correcte.
7 Veuillez toujours garder l’ap-
pareil ainsi que son cordon
d’alimentation hors de portée
des enfants âgés de moins de
8 ans.
23
FRANÇAIS
SÉCURITÉ ET INSTALLATION ___________________
7 Séchez l'appareil avant de le
connecter à la prise d'alimen-
tation.
7 Ne faites jamais fonctionner
ni n'installez aucun compo-
sant de cet appareil au-des-
sus ou à proximité de surfaces
chaudes comme celles du brû-
leur à gaz, du brûleur élec-
trique ou du four chaud.
7 N'utilisez pas l'appareil pour
un autre usage que celui
pour lequel il a été prévu. La
bouilloire est conçue pour
faire bouillir de l'eau. N'utili-
sez pas la bouilloir pour faire
bouillir et chauffer d'autres li-
quides ou de la nourriture en
conserve, pot ou bouteille.
7 Ne jamais utiliser l'appareil à
l'intérieur ou à proximité des
combustibles, des endroits,
des matières, et des matériaux
inflammables.
7 Faites fonctionner l'appareil
uniquement avec les éléments
fournis.
7 Faites fonctionner l'appareil
avec son socle d'origine.
N'utilisez pas le socle à
d'autres fins.
7 Évitez d'utiliser l'appareil
avec des mains mouillées ou
humides.
7 Utilisez toujours l'appareil
sur une surface stable, plane,
propre et sèche.
7 Assurez-vous qu'il n'y a aucun
danger de tension acciden-
telle sur le câble d'alimenta-
tion ou que quelqu'un puisse
se prendre les pieds dedans
lorsque l'appareil est en
marche.
7 Placez l'appareil de manière
à ce que la prise soit toujours
accessible.
7 Tenez l'appareil par la poi-
gnée uniquement. Il y a un
danger de brûlure. Evitez
le contact avec les surfaces
chaudes et la vapeur qui sort.
7 Positionnez le couvercle de
sorte que la vapeur chaude
soit dirigée loin de vous.
7 N'ouvrez pas le couvercle
pendant que l'eau bout. Faites
attention quand vous ouvrez
le couvercle après que l'eau a
bouilli. La vapeur qui sort de
la bouilloire est très chaude.
24 FRANÇAIS
7 Assurez vous que le couvercle
est toujours bien fermé pen-
dant l'utilisation de la bouil-
loire.
7 Ne remplissez jamais la bouil-
loire au-dessus du signe de
niveau maximum. Si elle est
trop pleine, l'eau bouillante
peut gicler.
7 Ne remplissez pas la
bouilloire sous le niveau mini-
mum indiqué.
7 Ne faites jamais fonctionner
l'appareil sans eau à l'inté-
rieur.
7 Remplissez uniquement l'ap-
pareil d'eau potable froide,
afin d'empêcher tout dépôt
de calcaire.
7 Ne remplissez pas la
bouilloire quand elle est pla-
cée sur son socle.
7 Assurez-vous que l'appareil
est éteint avant de l'enlever
de son socle.
7 Ne collez aucun élément ex-
térieur sur l'appareil.
SÉCURITÉ ET INSTALLATION ___________________
25
FRANÇAIS
Cher client,
Félicitations pour l'achat de votre nouvelle bouil-
loire GRUNDIG WK 4620 / WK 4620 R.
Veuillez lire attentivement les recommandations
ci-après pour pouvoir profiter au maximum de
la qualité de votre produit Grundig pendant de
nombreuses années à venir.
Une approche responsable !
GRUNDIG est attaché à des
conditions de travail négociées sur
contrat avec des salaires équi-
tables pour les employés internes
et les fournisseurs. Nous attachons
également une grande importance
à l'utilisation efficace des matières brutes avec
une constante réduction des déchets de plusieurs
tonnes de plastique chaque année. En outre, tous
nos accessoires sont disponibles au moins 5 ans.
Pour un avenir valant la peine d’être vécu.
Grundig.
Commandes et pièces
Voir l'image en page 3.
A Couvercle
B Dégagement du couvercle
C Manche
D Indicateur de niveau d'eau
E Bouton Marche/Arrêt
F Socle
G Câble d’alimentation
H Réservoir à eau
I Filtre (intérieur)
J Bec
APERÇU __________________________________
26 FRANÇAIS
Préparation
1 Retirez les emballages et autocollants avant
de les jeter selon les lois en vigueur.
2 Avant la première utilisation de l'appareil, net-
toyez soigneusement tous les éléments qui se-
ront en contact avec de l'eau. (Voir le chapitre
"Nettoyage et entretien")
3 Déroulez complètement le câble d'alimenta-
tion depuis le compartiment de rangement du
câble d'alimentation G se trouvant dans la
partie inférieure du socle F. Passez le câble
d'alimentation au travers de la fente du socle
F.
4 Remplissez le réservoir à eau H avec de l'eau.
5 Placez le réservoir d'eau Hsur son socle.
Assurez-vous que la bouilloire est placée en
position verticale et qu'elle est bien enclen-
chée sur son socle, en position stable.
6 Versez l'eau chaude et rincez le réservoir
d'eau H à l'eau. Cela enlèvera les résidus de
production de l'intérieur du réservoir à eau .
7 Nettoyez bien la bouilloire avant la première
utilisation et jetez l'eau des deux premières
utilisations.
Fonctionnement
1 Appuyez sur le bouton de dégagement du
couvercle B pour ouvrir le couvercle A.
― Le couvercle A s'ouvre automatiquement.
2 Remplissez le réservoir à eau H avec de
l'eau.
Remarques
7 Ne placez pas le réservoir à eau H sur son
socle F pendant le remplissage.
7 Ne remplissez jamais le réservoir d'eau H
au-delà du niveau maximum ou en-deça du
niveau minimum.
3 Fermez le couvercle A jusqu'à ce qu'il s'en-
clenche à sa place.
4 Placez le réservoir d'eau H sur le socle F.
Assurez-vous qu'il est placé en position verti-
cale et stable.
5 Branchez la prise à la prise murale.
6 Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt E à la
position >>I<<.
― L'indicateur de Marche/arrêt allume un
voyant blanc à l'intérieur et le processus ed
chauffage commence.
Remarque
7 Le couvercle A doit toujours fermé durant le
chauffage, sinon la bouilloire ne s'éteindra pas
automatiquement.
7 L'eau commence à bouillir au bout de quelques
minutes. La bouilloire s'éteint automatiquement.
― Le bouton Marche/Arrêt E se déplace vers
le haut en direction de la position „0“ et le
voyant blanc s'éteint.
Remarque
7 Si vous voulez arrêter la bouilloire manuel-
lement, poussez le bouton Marche/Arrêt E
jusqu'à la position „0“ .
8 Débranchez la prise de la prise murale.
9 Enlevez le réservoir d'eau H de son socle F.
Tenez le seulement par le manche C.
Attention
7 N'ouvrez pas le couvercle A car de l'eau
chaude pourrait gicler. Vérifiez qu'il n'y a pas
d'eau qui gicle sur le socle F.
10 Verser l'eau provenant de la cheminée J
dans le verre mesureur ou un verre de votre
choix.
Remarques
7 Si vous voulez continuer à faire chauffer de
l'eau, répétez les instructions 1 à 10.
7 Laissez la bouilloire refroidir entre chaque uti-
lisation.
FONCTIONNEMENT _______________________
27
FRANÇAIS
Conseils et astuces
7 La bouilloire est équipée d'un filtre I qui qui
filtre le calcaire et les autres résidus quand
vous versez de l'eau.
7 Utilisez de l'eau adoucie ou filtrée pour empê-
cher la formation de calcaire.
FONCTIONNEMENT _______________________
28 FRANÇAIS
Nettoyage et entretien
Attention
7 Ne jamais utiliser d'essence, de solvants ou de
nettoyants abrasifs, d'objets métalliques ou de
brosses dures pour nettoyer l'appareil.
7 Ne jamais introduire l'appareil, le socle F ou
le câble d'alimentation dans l'eau ou tout autre
liquide.
1 Éteignez l'appareil et débranchez le câble
d'alimentation de la prise murale.
2 Laissez l'appareil refroidir totalement.
3 Utilisez un chiffon doux humide et un peu de
détergent doux pour nettoyer le boîtier de l'ap-
pareil.
Remarque
7 Avant d'utiliser l'appareil après le nettoyage,
séchez soigneusement tous ses éléments l'aide
d'une serviette douce.
Détartrer la bouilloire
Le détartrage allonge la vie de votre bouilloire. La
fréquence du détartrage dépend de la dureté de
l’eau dans votre région.
1 Remplissez la bouilloire d’eau au niveau maxi-
mum et faites bouillir.
2 Après l’extinction de la bouilloire, débranchez
l’appareil.
3 Ajoutez ensuite à l’eau bouillie 2 verres de
inaigre de cidre ou 1 cuillerée à soupe d’acide
citrique.
4 Laissez la solution dans la bouilloire pendant
quelques heures.
5 Ensuite, versez l’eau et rincez abondamment la
partie interne de la bouilloire.
6 Remplissez la bouilloire avec de l’eau claire et
faites la bouillir.
7 Videz la bouilloire et rincez-la de nouveau
avec de l’eau.
Remarques
7 S'il reste du calcaire, répétez l'opération.
7 Vous pouvez aussi utilisez un détartrant pour
appareils. Si vous utilisez un détartrant, suivez
les consignes de ce détartrant.
Avertissement
7 Si vous ne détartrez pas la bouilloire pendant
longtemps, le fond du réservoir sera couvert de
tartre et l'appareil ne marchera plus. Dans ce
cas, il devra être réparé par un centre agréé.
7 Aucune réclamation au titre de la garantie ne
sera acceptée pour les dégâts résultats d'une
manipulation incorrecte.
INFORMATIONS __________________________
29
FRANÇAIS
Rangement
7 Veuillez conserver soigneusement votre appar-
eil si vous ne comptez pas l'utiliser pendant une
période prolongée.
7 Veillez également à ce qu'il soit débranché et
entièrement sec.
7 Conservez-le dans un lieu frais et sec.
7 Assurez-vous de tenir l'appareil hors de portée
des enfants.
7 Enroulez le câble d'alimentation autour
du compartiment de rangement du câble
d'alimentation G sur le bas du socle F.
Conformité avec la directive
DEEE et mise au rebut des
déchets :
Ce produit est conforme à la directive DEEE
(2012/19/UE) de l’Union européenne). Ce
produit porte un symbole de classification pour
la mise au rebut des équipements électriques et
électroniques (DEEE).
Le présent produit a été fabriqué avec
des pièces et du matériel de qualité
supérieure susceptibles d’être réutili-
sés et adaptés au recyclage. Par con-
séquent, nous vous conseillons de ne
pas le mettre au rebut avec les ordures mé-
nagères et d’autres déchets à la fin de sa durée
de vie. Au contraire, rendez-vous dans un point
de collecte pour le recyclage de tout matériel
électrique et électronique. Veuillez vous rap-
procher des autorités de votre localité pour plus
d’informations concernant le point de collecte le
plus proche.
Conformité avec la
directive LdSD :
L’appareil que vous avez acheté est conforme à
la directive LdSD (2011/65/UE) de l’Union eu-
ropéenne. Il ne comporte pas les matériels dan-
gereux et interdits mentionnés dans la directive.
Information sur
l’emballage
L’emballage du produit est composé
de matériaux recyclables, conformé-
ment à notre réglementation nationale.
Ne jetez pas les éléments d’emballage
avec les déchets domestiques et autres déchets.
Déposez-les dans un des points de collecte
d’éléments d’emballage que vous indiquera
l’autorité locale dont vous dépendez.
Données techniques
Alimentation : 220-240 V ~, 50-60 Hz
Puissance : 1850-2200 W
Modifications relatives à la technique et à la
conception réservées.
INFORMATIONS __________________________
30 TÜRKÇE
GÜVENLİK VE KURULUM __________________
Lütfen cihazı kullanmadan önce
bu kullanma kılavuzunu tam
olarak okuyun! Hatalı kullanım-
dan kaynaklanan hasarları ön-
lemek için tüm güvenlik talimat-
larına uyun!
Kullanma kılavuzunu daha
sonra başvurmak üzere sakla-
yın. Bu cihaz üçüncü bir şahsa
verildiğinde bu kullanma kıla-
vuzu da teslim edilmelidir.
7 Bu cihaz sadece ev kullanımı
için tasarlanmıştır. Aşağıda sı-
ralanan profesyonel kullanım-
lar için tasarlanmamıştır.
7 Bu cihazı dış mekanlarda
veya banyoda kullanmayın.
7 Tip plakası üzerinde belirtilen
şebeke geriliminin yerel şe-
beke gerilimiyle uyumlu olup
olmadığını kontrol edin. Ciha-
zın elektrik bağlantısını kesme-
nin tek yolu fişini çekmektir.
7 Bu cihaz, ilave koruma için
azami 30 mA'lık ev tipi bir
kaçak akım koruma sigor-
tasına bağlanmış olmalıdır.
Öneri için elektrik teknisyeni-
nize danışın.
7 Cihazı, taban ünitesini, elektrik
kablosunu veya elektrik fişini
suya ya da diğer sıvılara ba-
tırmayın ve parçalarını bulaşık
makinesinde yıkamayın.
7 Cihazı kullandıktan sonra, te-
mizlemeden önce, cihazın
bulunduğu odadan çıkarken
veya bir arıza olduğunda fi-
şini çıkartın.
7 Cihazın fişini kablosundan çe-
kerek çıkarmayın.
7 Elektrik kablosunu cihazın et-
rafına sarmayın.
7 Zarar görmemesi için elektrik
kablosunu sıkıştırıp bükmeyin
ve keskin köşelere sürtmeyin.
Kabloyu sıcak yüzeylerden ve
açık ateşlerden uzak tutun.
7 Cihazla birlikte bir uzatma
kablosu kullanmayın.
7 Elektrik kablosu veya cihaz
hasarlıysa cihazı asla kullan-
mayın.
31
TÜRKÇE
GÜVENLİK VE KURULUM __________________
7 GRUNDIG Küçük Ev Aletleri,
geçerli güvenlik standartla-
rına uygundur; bu nedenle
cihaz veya elektrik kablosu
hasar görürse, herhangi bir
tehlikeyi önlemek için yetkili
servis merkezi tarafından ona-
rılmalı veya değiştirilmelidir.
Hatalı veya gerekli vasıflar ol-
madan yapılan onarım işlem-
leri, kullanıcıya yönelik tehlike
ve riskler meydana getirebilir.
7 Kesinlikle cihazı parçalarına
ayırmayın. Hatalı kullanımın
neden olduğu hasar için hiç-
bir garanti talebi kabul edil-
mez.
7 Cihazı ve kablosunu daima 8
yaş altı çocukların ulaşamaya-
cağı bir yerde muhafaza edin.
7 Bu cihaz, denetim veya ciha-
zın güvenli bir şekilde kullanıl-
ması ve karşılaşılan tehlikelerin
anlaşılması ile ilgili bilgi veril-
mesi durumunda, yaşları 8 ile
üzerinden olan çocuklar ve
fiziksel işitsel veya aklî yete-
nekleri azalmış veya tecrübe
ve bilgi eksikliği olan kişiler ta-
rafından kullanılabilir. Çocuk-
lar cihaz ile oynamamalıdır.
Temizleme ve kullanıcı bakımı
çocuklar tarafından gözetim-
siz olarak yapılmamalıdır.
7 Kullanımda olduğu sürece ci-
hazı gözetimsiz olarak bırak-
mayın. Cihaz çocukların ve
sınırlı fiziksel, duyusal ya da zi-
hinsel kapasiteye sahip insan-
ların yakınında kullanıldığında
son derece dikkatli olunması
tavsiye edilir.
7 Cihazı ilk kez kullanmadan
önce su ile temas eden tüm
parçaları dikkatli şekilde te-
mizleyin. Lütfen “Temizlik ve
Bakım” bölümündeki ayrıntı-
lara bakın.
7 Cihazı ana elektrik şebekesine
bağlamadan önce kurutun.
7 Asla cihazın herhangi bir par-
çasını gazlı ocak, elektrikli
ocak veya ısınmış fırın gibi
sıcak yüzeylerin üzerinde
veya yanında çalıştırmayın
veya bu yüzeylerin üstüne koy-
mayın.
7 Cihazı, kullanım amacının
dışında hiçbir amaç için kul-
lanmayın. Bu su ısıtıcısı, su
kaynatmak için tasarlan-
mıştır. Isıtıcıyı, başka sıvıları
kaynatmak veya kutulanmış,
kavanozlanmış veya şişelen-
miş olan yiyecekleri ısıtmak
için kullanmayın.
32 TÜRKÇE
7 Cihazı asla parlayıcı veya ya-
nıcı ortamların ve maddelerin
bulunduğu yerde veya yakı-
nında kullanmayın.
7 Cihazı sadece birlikte verilen
parçalarla kullanın.
7 Cihazı sadece orijinal taban
ünitesiyle kullanın. Taban
ünitesini başka herhangi bir
amaç için kullanmayın.
7 Cihazı elleriniz ıslak veya
nemliyken kullanmayın.
7 Cihazı daima dengeli, düz,
temiz ve kuru bir yüzey üze-
rinde kullanın.
7 Cihazın kullanımı esnasında
elektrik kablosunun yanlışlıkla
çekilmesi veya birinin kabloya
takılma tehlikesinin olmadığın-
dan emin olun.
7 Cihazı, elektrik fişine her
zaman ulaşılabilecek şekilde
yerleştirin.
7 Cihazı sadece tutamağın-
dan tutun. Yanma riski vardır.
Sıcak yüzeyler ve cihazdan
çıkan buhara temas etmekten
kaçının.
7 Cihazın kapağını, sıcak buhar,
üzerinize gelmeyecek şekilde
konumlandırın.
GÜVENLİK VE KURULUM __________________
7 Su kaynarken cihazın kapa-
ğını açmayın. Su kaynadıktan
sonra kapağını açarken dik-
katli olun. Isıtıcıdan çıkan bu-
harın sıcaklığı çok yüksektir.
7 Isıtıcıyı kullanırken, kapağının
daima düzgün kapatıldığın-
dan emin olun.
7 Isıtıcıyı asla maksimum seviye
göstergesinin üstünde doldur-
mayın. Gereğinden fazla dol-
durulması durumunda, su kay-
nadığında dışarı sıçrayabilir.
7 Isıtıcıyı minimum seviye göster-
gesinin altında doldurmayın.
7 Cihazı içerisinde su olmadan
asla çalıştırmayın.
7 Kireç oluşmasını önlemek için
cihaza sadece soğuk ve taze
içme suyu doldurun.
7 Isıtıcıyı, taban ünitesi üzerin-
deyken doldurmayın.
7 Cihazı taban ünitesinden çı-
karmadan önce, kapatıldığın-
dan emin olun.
7 Cihaz üzerine yabancı nesne-
ler yapıştırmayın.
33
TÜRKÇE
Değerli Müşterimiz,
Yeni GRUNDIG Su Isıtıcısı WK 4620 /
WK 4620 R'yi satın aldığınız için sizi kutlarız.
Grundig kalitesindeki ürününüzü yıllarca keyifle
kullanabilmeniz için aşağıdaki kullanıcı notlarını
dikkatle okuyun.
Sorumlu yaklaşım!
GRUNDIG hem çalışanlar hem de
tedarikçiler için adil ücretlendirme
sunan sözleşmeyle kabul edilmiş
sosyal çalışma koşulları sağlamayı
hedef alır. Hammaddelerin etkin
kullanımı ve her yıl birkaç ton plas-
tik atık miktarını düzenli olarak azaltmak da önce-
likli hedeflerimiz arasında yer alıyor. Ayrıca, tüm
aksesuarlarımız en az 5 yıl boyunca kullanılabilir.
Yaşamaya değer bir gelecek için.
Grundig.
Kontroller ve parçalar
Sayfa 3'teki şekle bakın.
A Kapak
B Kapak açma düğmesi
C Sap
D Su seviyesi göstergesi
E Açma/Kapama düğmesi
F Taban ünitesi
G Elektrik kablosu yuvası
H Su haznesi
I Filtre (içeride)
J Dolum Ağzı
GENEL BAKIŞ _____________________________
34 TÜRKÇE
Hazırlık
1 Tüm ambalaj ve etiket malzemelerini çıkarın ve
yürürlükteki yasal düzenlemelere uygun ola-
rak atın.
2 Cihazı ilk kez kullanmadan önce su ile temas
eden tüm parçaları dikkatli şekilde temizleyin.
(“Temizleme ve bakım” bölümüne bakın).
3 Elektrik kablosunun tamamını taban ünitesinin
F altındaki elektrik kablosu yuvasından G
çıkarın. Güç kablosunu taban ünitesindeki de-
likten geçirin.
4 Su haznesini H suyla doldurun.
5 Su haznesini H taban ünitesine F yerleştirin.
Su ısıtıcısının, dik konumda durduğundan ve
taban ünitesine doğru ve sabit bir pozisyonda
yerleştirildiğinden emin olun.
6 Ürünü çalıştırın ve sıcak suyu dökün su hazne-
sini H su ile durulayın. Bu işlem, varsa su haz-
nesinin içerisindeki üretim kalıntılarını temizle-
yecektir.
7 İlk kez kullanmadan önce su ısıtıcısını iyice te-
mizleyin ve iki kez su kaynatıp kullanmadan
dökün.
Kullanım
1 Kapağı A açmak için kapak açma düğmesine
B bastırın.
― Kapak A otomatik olarak açılır.
2 Su haznesini H suyla doldurun.
Notlar
7 Isıtıcıya su koyarken, su haznesini H taban
ünitesine F yerleştirmeyin.
7 Asla su haznesine H maksimum göstergeden
fazla ya da minimum göstergeden az su koy-
mayın.
3 Kapağı A yerine oturacak şekilde kapatın.
4 Su haznesini H taban ünitesine F yerleştirin.
Cihazın dik ve sabit konumda olduğundan
emin olun.
5 Elektrik kablosunun fişini prize takın.
6 Açma/Kapama düğmesine E basarak >>I<<
konumuna getirin.
― Açma/Kapama düğmesinin göstergesi
içten beyaz yanar ve ısıtma işlemi başlar.
Not
7 Kapak A ısıtma işlemi süresince daima kapalı
olmalıdır; aksi takdirde su ısıtıcısı otomatik ola-
rak kapanmayacaktır.
7 Birkaç dakika sonra, su kaynamaya başlar.
Isıtıcı otomatik olarak kapanacaktır.
― Açma/Kapama düğmesi E yukarı „0“ ko-
numuna gelir ve beyaz ışık söner.
Not
7 Isıtma işlemini manuel olarak durdurmak ister-
seniz, Açma/Kapama düğmesini yukarı doğru
kaldırarak E „0“ konumuna getirin.
8 Cihazın fişini prizden çekin.
9 Su haznesini H taban ünitesinden F çıkarın.
Cihazı sadece tutamağından C tutun.
Dikkat
7 Sıcak su sıçrayabileceği için cihazın
kapağını A açmayın. Taban ünitesine F su
sıçramadığından emin olun.
10 Kaynamış suyu kullanmak istediğiniz kupaya
veya bardağa dolum ağzından J boşaltın.
Notlar
7 Isıtmaya devam etmek için, sırayla 1 - 10 adım-
larını takip ederek işlemi tekrarlayın.
7 Her bir ısıtma işlemi arasında ısıtıcının soğuma-
sını bekleyin.
İpucu ve Öneriler
7 Isıtıcının içerisinde su doldurulurken kireç ve
diğer tortuları süzen bir filtre I bulunmaktadır.
7 Kireç oluşumunu önlemek için yumuşak veya
filtrelenmiş su kullanın.
KULLANIM _______________________________
35
TÜRKÇE
Temizleme ve bakım
Dikkat
7 Cihazı temizlemek için kesinlikle benzin, sol-
ventler ya da aşındırıcı temizleyiciler, metal
nesneler veya sert fırçalar kullanmayın.
7 Cihazı, taban ünitesini F ya da elektrik kablo-
sunu asla suya veya bir başka sıvıya sokmayın.
1 Cihazı kapatın ve fişini prizinden çıkartın.
2 Cihazın tamamen soğumasını bekleyin.
3 Cihazın dış yüzeyini temizlemek için nemli bir
bez ve az miktarda yumuşak bir temizleyici kul-
lanın.
Not
7 Temizlik sonrasında cihazı kullanmadan önce
yumuşak bir havlu ile tüm parçalarını kurulayın.
Isıtıcının kirecinin sökülmesi
Isıtıcının kirecinin sökülmesi ömrünü uzatacaktır.
Kireç sökme işlemi, bölgenizdeki suyun sertliğine
bağlıdır.
1 Cihazı maksimum çizgisine ka dar suyla doldu-
run ve kaynatın.
2 Su kaynadıktan sonra, cihazın fişini prizden
çıkartın.
3 Kaynayan suyun içine 2 fincan beyaz sirke
veya 1 yemek kaşığı limon tuzu dökün.
4 Çözeltiyi birkaç saat ısıtıcının içerisinde tutun.
5 Daha sonra dökün ve ısıtıcının içerisini iyice du-
rulayın.
6 Isıtıcıyı temiz suyla doldurun ve suyu kaynatın.
7 Isıtıcıyı boşaltın ve suyla tekrar durulayın.
Notlar
7 Hala çıkmamış kireç varsa, bu işlemi tekrar
edin.
7 Ayrıca, mutfak gereçleri için uygun olan bir
kireç çözücü de kullanabilirsiniz. Bir kireç çö-
zücü kullanıyorsanız, lütfen bu kireç çözücünün
talimatlarını uygulayın.
Uyarı
7 Uzun süre kullandıktan sonra ısıtıcının kirecini
çözmezseniz, su haznesinin tabanı tamamen ki-
reçle kaplanır ve cihaz çalışmaz hale gelir. Bu
durumda, bir servis merkezi tarafından onarıl-
ması gerekir.
7 Hatalı kullanımın neden olduğu hasar için hiç-
bir garanti talebi kabul edilmez.
BİLGİLER _________________________________
36 TÜRKÇE
Teknik veriler
Güç kaynağı: 220-240 V ~, 50-60 Hz
Güç: 1850-2200 W
Teknik ve tasarım değişiklikleri yapma hakkı sak-
lıdır.
Saklama
7 Cihazı uzun süre kullanmayı düşünmüyorsanız,
lütfen dikkatli bir şekilde saklayın.
7 Cihazın fişinin çıkarıldığından ve tamamen
kuru olduğundan emin olun.
7 Cihazı serin ve kuru bir yerde saklayın.
7 Cihazın, çocukların ulaşamayacağı bir yerde
muhafaza edildiğinden emin olun.
7 Elektrik kablosunu taban ünitesinin F altındaki
elektrik kablosu yuvasına G sarın.
AEEE Yönetmeliğine Uyum
ve Atık Ürünün Elden Çıka-
rılması
Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik Bakanlığı tarafından
yayımlanan “Atık elektrikli ve Elektronik eşyaların
Kontrolü Yönetmeliği’nde belirtilen zararlı ve
yasaklı maddeleri içermez.
AEEE Yönetmeliğine uygundur. Bu ürün,
geri dönüşümlü ve tekrar kullanılabilir
nitelikteki yüksek kaliteli parça ve malze-
melerden üretilmiştir. Bu nedenle, ürünü,
hizmet ömrünün sonunda evsel veya
diğer atıklarla birlikte atmayın. Elektrikli ve elek-
tronik cihazların geri dönüşümü için bir toplama
noktasına götürün. Bu toplama noktalarını böl-
genizdeki yerel yönetime sorun. Kullanılmış ürünleri
geri kazanıma vererek Çevrenin ve doğal
kaynakların korunmasına yardımcı olun.
Ambalaj bilgisi
Ürünün ambalajı, Ulusal Mevzuatımız
gereği geri dönüştürülebilir malzemel-
erden üretilmiştir. Ambalaj atığını evsel
veya diğer atıklarla birlikte atmayın,
yerel otoritenin belirttiği ambalaj toplama
noktalarına atın.
BİLGİLER _________________________________
37
ESPAÑOL
SEGURIDAD Y PREPARACIÓN __________________
Lea este manual de instruccio-
nes detenidamente antes de
utilizar el aparato. Siga todas
las instrucciones de seguridad
para evitar daños debidos a un
uso indebido.
Guarde el manual de instruc-
ciones como referencia para
el futuro. Si le entrega el apa-
rato a otra persona, incluya
también el presente manual de
instrucciones.
7 Este aparato está destinado
al uso doméstico únicamente.
No debe destinarse al uso
profesional en
7 No utilice el aparato al aire
libre o en el baño.
7 Compruebe que la tensión in-
dicada en la placa de datos
se corresponda con la de la
red de alimentación de su
domicilio. La única forma de
desconectar el aparato de la
red eléctrica consiste en tirar
del enchufe.
7 Para una mayor protección,
conecte el aparato interca-
lando un fusible diferencial
doméstico cuya corriente de
disparo sea de 30 mA
como máximo. Consulte a su
electricista.
7 No sumerja el aparato, la
base, el cable eléctrico o el
enchufe en agua ni en ningún
otro líquido, ni tampoco lave
las piezas en el lavavajillas.
7 Desconecte el cable de co-
rriente tras utilizar el aparato,
antes de limpiarlo, antes de
salir de la estancia en la que
se encuentre o en caso de
avería.
7 No desconecte el enchufe ti-
rando del cable.
7 No enrolle el cable de co-
rriente alrededor del aparato.
7 No aplaste ni doble el cable
de alimentación ni deje que
roce en bordes afilados para
evitar cualquier daño. Man-
tenga el cable de corriente
alejado de superficies calien-
tes y llamas abiertas.
7 No utilice cables alargadores
con el aparato.
38 ESPAÑOL
SEGURIDAD Y PREPARACIÓN __________________
7 No utilice jamás el aparato si
hay daños en él o en el cable
de corriente.
7 Los electrodomésticos GRUN-
DIG cumplen con todas las
normas de seguridad aplica-
bles; por esta razón, si el cable
de alimentación está dañado,
para evitar cualquier peligro
deberá ser reparado o susti-
tuido por un servicio técnico
autorizado. Los trabajos de
reparación defectuosos o rea-
lizados por personas no cuali-
ficadas puede causar peligros
y riesgos para el usuario.
7 No desmonte el aparato bajo
ninguna circunstancia. No
se admitirá reclamación de
garantía alguna por daños
causados por un manejo in-
adecuado.
7 Mantenga siempre el aparato
y el cable fuera del alcance
de niños menores de 8 años.
7 Pueden usar el aparato los
niños a partir de 8 años y las
personas con las capacida-
des físicas, sensoriales o men-
tales mermadas o carentes de
la experiencia y los conoci-
mientos necesarios, a menos
que lo hagan bajo supervi-
sión o hayan recibido instruc-
ciones para un uso seguro
y comprendan los riesgos
implicados. No deje que los
niños jueguen con el aparato.
Los niños no podrán llevar a
cabo tareas de limpieza o de
mantenimiento del aparato sin
supervisión.
7 Nunca deje el aparato des-
atendido mientras esté en uso.
Se recomienda la máxima
precaución cuando utilice el
aparato cerca de niños o per-
sonas con sus capacidades
psíquicas, sensoriales o físicas
limitadas.
7 Antes de utilizar el aparato
por primera vez, limpie bien
todas las piezas que entren
en contacto con el agua. Con-
sulte la sección "Limpieza y
cuidados".
39
ESPAÑOL
7 No utilice este aparato ni co-
loque ninguna de sus piezas
sobre superficies calientes
tales como quemadores de
gas, placas u hornos calien-
tes, o cerca de ellas.
7 No utilice el aparato para
otros fines distintos de su uso
previsto. El hervidor está dise-
ñado para hervir agua. No
utilice el hervidor para hervir
o calentar cualquier otro lí-
quido ni alimentos envasados
en latas, frascos o botellas.
7 No utilice el aparato en luga-
res con materiales u objetos
combustibles o inflamables, o
cerca de ellos.
7 Utilice el aparato solo con las
piezas suministradas.
7 Utilice el aparato con su
base original. No utilice la
base para ningún otro propó-
sito.
7 No utilice el aparato con las
manos mojadas o húmedas.
7 Utilice el aparato sobre una
superficie estable, plana, lim-
pia y seca.
SEGURIDAD Y PREPARACIÓN __________________
7 Asegúrese de que no exista
peligro de que pueda tirarse
accidentalmente del cable de
corriente o de que alguien tro-
piece con él mientras el apa-
rato esté en uso.
7 Coloque siempre el aparato
de forma que el enchufe
quede a mano.
7 Sujete el aparato únicamente
por su asa. Existe el riesgo
de sufrir quemaduras. Evite
el contacto con las superfi-
cies calientes así como con el
vapor saliente.
7 Coloque la tapa de forma que
el vapor caliente salga aleján-
dose de usted.
7 No abra la tapa mientras el
agua esté hirviendo. Tenga
cuidado al manejar la tapa
una vez el agua haya hervido.
El vapor que sale del hervidor
está muy caliente.
7 Siempre que utilice el hervi-
dor, asegúrese de que la tapa
esté correctamente cerrada.
7 Nunca llene el hervidor por
encima del indicador de nivel
máximo. De lo contrario,
cuando el agua hierva puede
que rebose.
40 ESPAÑOL
SEGURIDAD Y PREPARACIÓN __________________
7 No llene el hervidor por de-
bajo del indicador de nivel
mínimo.
7 Nunca utilice el aparato sin
agua en su interior.
7 Utilice únicamente agua po-
table fría en el aparato para
evitar la acumulación de cal.
7 Para llenar el hervidor, retírelo
de su base.
7 Asegúrese de que el aparato
esté desconectado antes de
retirarlo de su base.
7 No ponga ningún objeto ex-
traño sobre el aparato.
41
ESPAÑOL
Estimado cliente:
Le felicitamos por la compra de su nuevo hervi-
dor GRUNDIG WK 4620 / WK 4620 R.
Lea con atención las siguientes notas de uso
para disfrutar al máximo de la calidad de este
producto Grundig durante muchos años.
Una estrategia responsable.
GRUNDIG aplica condiciones de
trabajo sociales acordadas por
contrato y con salarios justos,
tanto a sus propios empleados
como a los proveedores. Damos
una gran importancia al uso efi-
ciente de las materias primas con una reducción
continua de residuos de varias toneladas de
plástico al año. Además, todos nuestros acceso-
rios están disponibles por lo menos durante 5
años.
Para un futuro mejor.
Grundig.
Controles y piezas
Vea la ilustración de la pág. 3.
A Tapa
B Apertura de la tapa
C Asa
D Indicador del nivel de agua
E Interruptor de encendido/apagado
F Base
G Enrollacables
H Depósito de agua
I Filtro (interior)
J Pico
DE UN VISTAZO ____________________________
42 ESPAÑOL
Preparación
1 Retire todos los materiales de embalaje y las
etiquetas adhesivas, y deshágase de ellos
según la legislación vigente al respecto.
2 Antes de utilizar el aparato por primera vez,
limpie bien todas las piezas que entren en
contacto con el agua. (Vea la sección "Lim-
pieza y cuidados").
3 Desenrolle por completo el cable de alimen-
tación del enrollacables G situado en la
parte inferior de la base F. Haga pasar el
cable de alimentación a través de la ranura
de la base.
4 Limpie bien el hervidor antes del primer uso
y tire el agua de los dos primeros ciclos de
hervido.
Funcionamiento
1 Pulse el botón de apertura de la tapa B para
abrir la tapa del hervidor A.
― La tapa A se abre automáticamente.
2 Llene el depósito H con agua.
Notas
7 No coloque el depósito de agua H sobre la
base F mientas esté vertiendo agua.
7 Nunca rebase la H marca de nivel máximo
del depósito de agua ni permita que el agua
quede por debajo de la marca de nivel mí-
nimo.
3 Cierre la tapa A. Escuchará un clic.
4 Coloque el depósito de agua H sobre la
base F. Asegúrese de que el depósito quede
bien asentado, en posición vertical y estable.
5 Inserte el enchufe en la toma de pared.
6 Pulse el interruptor de encendido/apagado
E hasta la posición >> I<<.
― El indicador luminoso de color blanco
del interruptor de encendido/apagado
se enciende y el proceso de hervido da
comienzo.
Nota
7 La tapa A debe estar siempre cerrada du-
rante el proceso de hervido; de lo contrario,
el hervidor no se apagará automáticamente.
7 Transcurridos unos minutos, el agua em-
pezará a hervir. El hervidor se apagará
automáticamente.
― El interruptor de encendido/apagado E
se desplaza hacia arriba hasta la posición
>>0<< y la luz blanca se apaga.
Nota
7 Si desea detener el proceso de calentamiento
de forma manual, pulse el botón de encen-
dido/apagado E hasta la posición „0“.
8 Desconecte el enchufe de la toma de co-
rriente de la pared.
9 Retire el depósito de agua H de la base F.
Sujételo únicamente por el asa C.
Precaución
7 No abra la tapa A ya que el agua caliente
del interior podría salpicar. Asegúrese de que
el agua no salpique la base F.
10 Vierta el agua por del pico J en el vaso o
copa que desee utilizar.
Notas
7 Si desea proseguir con el proceso de calen-
tamiento, repita los pasos 1 a 10 del proce-
dimiento.
7 Deje que el hervidor se enfríe antes de iniciar
de nuevo el proceso.
Consejos prácticos
7 El hervidor está equipado con un filtro I que
retiene la cal y otras impurezas al verter el
agua.
7 Utilice agua ablandada o filtrada para evitar
la acumulación de cal.
FUNCIONAMIENTO ________________________
43
ESPAÑOL
Limpieza y cuidados
Precaución
7 No utilice alcohol, acetona, petróleo, disol-
ventes, limpiadores abrasivos, objetos metáli-
cos o cepillos duros para limpiar el aparato.
7 No sumerja el aparato, la base F o el cable
de alimentación eléctrica en agua o cual-
quier otro líquido.
1 Apague el aparato y desconéctelo de la
toma de corriente de la pared.
2 Deje que el aparato se enfríe completamente.
3 Limpie el exterior del aparato con un paño
suave humedecido y una pequeña cantidad
de producto de limpieza suave.
Nota
7 Antes de utilizar de nuevo el aparato tras una
limpieza, seque con cuidado todas las piezas
con una toalla suave.
Descalcificación del calenta-
dor de agua
La descalcificación del calentador de agua
prolongará su vida útil. El proceso de descalci-
ficación depende de la dureza del agua de su
domicilio.
1 Llene el calentador con agua hasta el nivel
máximo y hiérvala.
2 Una vez hervida el agua, desenchufe el apa-
rato.
3 Añada 2 tazas de vinagre blanco o 1 cucha-
rada de ácido cítrico al agua hervida.
4 Deje reposar la solución en el hervidor durante
unas cuantas horas.
5 Luego, viértala y enjuague la parte interna del
calentador a fondo.
6 Llene el calentador con agua limpia y hiérvala.
7 Vacíe el hervidor y enjuáguelo nuevamente
con agua.
Notas
7 Si aún quedan restos de cal, repita el proce-
dimiento.
7 Puede utilizar también un descalcificador ade-
cuado para cuberterías. Si utiliza un descalci-
ficador, siga las instrucciones que se indiquen
en el envase.
Advertencia
7 Si no descalcifica el hervidor tras un largo
periodo de uso, el fondo del depósito de
agua quedará totalmente cubierto de cal y
el aparato dejará de funcionar. En tal caso,
deberá llevar el aparato a un centro de asis-
tencia técnica.
7 No se admitirá reclamación de garantía
alguna por daños causados por un manejo
inadecuado.
INFORMACIÓN ____________________________
44 ESPAÑOL
Almacenamiento
7 Si no va a utilizar el aparato durante un
periodo prolongado de tiempo, guárdelo
cuidadosamente.
7 Asegúrese de que el aparato esté desenchu-
fado y completamente seco.
7 Guarde el aparato en un lugar fresco y seco.
7 Mantenga el aparato fuera del alcance de
los niños.
7 Enrolle el cable de alimentación haciendo
girar el enrollacables G situado en la parte
inferior de la base F.
Conformidad con la Direc-
tiva RAEE y eliminación del
producto al final de su vida
útil:
Este producto cumple con la Directiva RAEE de
la UE (2012/19/UE). Este producto lleva un sím-
bolo de clasificación para residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE).
En la fabricación de este producto se
han empleado piezas y materiales de
alta calidad, que pueden reutilizarse
y reciclarse. Por lo tanto, no arroje
este aparato a la basura junto con
residuos domésticos normales al final de su vida
útil. Llévelo a un punto de recogida para el reci-
clado de componentes eléctricos y electrónicos.
Consulte a las autoridades locales para conocer
estos puntos de recogida.
Conformidad con la
Directiva RoHS
El producto que ha adquirido cumple con la di-
rectiva RoHS de la UE (2011/65/UE). No con-
tiene materiales peligroso ni prohibidos especifi-
cados en la Directiva.
Información sobre el
embalaje
El embalaje del producto está fabri-
cado con materiales reciclables, de
acuerdo con las normativas naciona-
les sobre medio ambiente. No se des-
haga de los materiales de embalaje junto con los
desechos domésticos o de otro tipo. Llévelos a los
puntos de recogida de material de embalaje de-
signados por las autoridades locales.
Datos técnicos
Alimentación: 220-240 V ~, 50-60 Hz
Potencia: 1.850-2.200 W
Reservado el derecho a realizar modificaciones
técnicas y de diseño.
INFORMACIÓN ____________________________
45
HRVATSKI
SIGURNOST I POSTAVLJANJE __________________
Pažljivo pročitajte ovaj kori-
snički priručnik prije uporabe
uređaja! Slijedite sve sigurno-
sne upute kako biste izbjegli
oštećenja zbog nepravilne
uporabe!
Sačuvajte korisnički priručnik
za kasniju uporabu. Ako se ovaj
uređaj da trećoj strani, mora se
predati i korisnički priručnik.
7 Ovaj je uređaj predviđen
samo za uporabu u kućan-
stvu. Nije namijenjen za pro-
fesionalnu uporabu.
7 Nikada ne upotrebljavajte
uređaj vani ili u kupaonici.
7 Pazite da napon napajanja
na tipskoj pločici odgovara
vašem lokalnom napajanju.
Uređaj možete isključiti jedino
tako da ga isključite s napa-
janja.
7 Za dodatnu zaštitu uređaj
treba spojiti na sklopku osigu-
rača čija jačina ne prelazi
30 mA. Obratite se elektri-
čaru za savjet.
7 Ne uranjajte uređaj, bazu,
kabel napajanja ili utikač u
vodu ili u druge tekućine i ne
čistite dijelove u perilici.
7 Isključite utikač nakon upo-
rabe uređaja, prije čišćenja
uređaja, prije izlaska iz pro-
storije i ako dođe do kvara.
7 Ne isključujte uređaj iz struje
povlačenjem za žicu.
7 Ne zamatajte kabel napaja-
nja oko uređaja.
7 Ne stišćite i ne presavijajte
kabel napajanja i ne trljajte
ga o oštre rubove da biste
spriječili bilo kakvu štetu. Dr-
žite kabel napajanja podalje
od vrućih površina i otvorenog
plamena.
7 Ne upotrebljavajte produžni
kabel s uređajem.
7 Nikada nemojte upotrebljavati
uređaj ako je kabel napajanja
ili uređaj vidljivo oštećen.
46 HRVATSKI
SIGURNOST I POSTAVLJANJE __________________
7 Naši kućanski aparati GRUN-
DIG zadovoljavaju primjenjive
standarde sigurnosti, stoga,
ako je uređaj ili kabel napaja-
nja oštećen, ovlašteni ga servis
treba zamijeniti ili popraviti da
bi se izbjegle sve opasnosti.
Pogrešan ili nekvalificiran po-
pravak može uzrokovati opa-
snost i rizik za korisnika.
7 Ne rastavljajte uređaj ni pod
kakvim okolnostima. Svi jam-
stveni zahtjevi odbacit će se u
slučaju nepravilnog rukovanja.
7 Uvijek držite uređaj i njegov
kabel izvan dosega djece
mlađe od 8 godina.
7 Ovaj uređaj mogu upotreblja-
vati djeca starija od 8 godina,
osobe smanjenih tjelesnih,
osjetilnih ili metalnih sposob-
nosti ili osobe bez dovoljno
iskustva i znanja ako su pod
nadzorom ili ako su im pru-
žene upute o sigurnom rukova-
nju uređajem te ako razumiju
uključene rizike. Djeca se ne
smiju igrati uređajem. Djeca
ne smiju obavljati čišćenje i ko-
risničko održavanje bez nad-
zora.
7 Ne ostavljajte uređaj bez nad-
zora dok se upotrebljava. Sa-
vjetuje se iznimna pažnja kad
se uređaj upotrebljava blizu
djece i ljudi s ograničenim tje-
lesnim, osjetilnim ili mentalnim
sposobnostima.
7 Prije prve uporabe uređaja pa-
žljivo očistite sve dijelove koji
dolaze u kontakt s vodom. Sve
detalje pročitajte u odjeljku
„Čišćenje i održavanje”.
7 Nikada ne upotrebljavajte
uređaj na vrućim površinama
ili blizu vrućih površina kao što
su plinski plamenik, električni
plamenik ili grijana pećnica.
7 Ne upotrebljavajte uređaj ni
za što drugo osim za predvi-
đenu uporabu. Kuhalo je na-
mijenjeno za kuhanje vode.
Ne upotrebljavajte kuhalo za
kuhanje i grijanje bilo kakvih
tekućina ili hrane iz konzervi,
staklenki ili boca.
7 Nikada nemojte upotrebljavati
uređaj na zapaljivim ili eksplo-
zivnim mjestima i materijalima
ili blizu zapaljivih ili eksploziv-
nih mjesta i materijala.
7 Upotrebljavajte uređaj samo s
dostavljenim dijelovima.
47
HRVATSKI
7 Za rad uređaja upotreblja-
vajte njegovu originalnu
bazu. Ne upotrebljavajte
bazu u bilo koju drugu svrhu.
7 Ne upotrebljavajte uređaj
vlažnim ili mokrim rukama.
7 Uvijek upotrebljavajte uređaj
na stabilnoj, ravnoj, čistoj i
suhoj površini.
7 Pazite da ne postoji opasnost
da će se kabel napajanja slu-
čajno povući ili da će netko
zapeti o njega dok se uređaj
upotrebljava.
7 Postavite uređaj na takav
način da je utikač uvijek do-
stupan.
7 Držite uređaj samo za ručku.
Postoji opasnost od opeklina.
Izbjegavajte kontakt s vru-
ćim površinama i izlazećom
parom.
7 Postavite poklopac tako da je
vruća para usmjerena od vas.
7 Ne otvarajte poklopac dok
voda vrije. Pazite dok otva-
rate poklopac nakon što je
voda zakuhala. Para koja do-
lazi iz kuhala jako je vruća.
SIGURNOST I POSTAVLJANJE __________________
7 Pazite da pri upotrebi kuhala
poklopac uvijek ostane pra-
vilno zatvoren.
7 Nikada ne punite kuhalo
iznad oznake maksimalne
razine. Ako je prepuno, uza-
vrela voda može prskati van.
7 Ne punite kuhalo ispod
oznake minimalne razine.
7 Nikad ne uključujte uređaj
ako nema vode u njemu.
7 Uređaj punite samo hladnom
i svježom vodom za piće da
biste spriječili nakupljanje ka-
menca.
7 Ne punite kuhalo kad je po-
stavljeno na bazu.
7 Pazite da je uređaj isključen
prije nego ga skinete s baze.
7 Ne gurajte bilo kakve strane
predmete u uređaj.
48 HRVATSKI
Poštovani kupče,
Čestitamo Vam na kupnji novog kuhala za vodu
GRUNDIG WK 4620 / WK 4620 R.
Pažljivo pročitajte sljedeće napomene za kori-
snike kako biste još mnogo godina u potpunosti
uživali u kvalitetnom proizvodu tvrtke Grundig.
Odgovoran pristup!
GRUNDIG se usredotočuje na
ugovorom određene socijalne
radne uvjete s korektnim plaćama
za svoje zaposlenike i dobav-
ljače. Također pridajemo veliku
važnost učinkovitoj uporabi siro-
vina sa stalnim smanjenjem otpada od nekoliko
tona plastike svake godine. Nadalje, svi naši do-
daci dostupni su najmanje pet godina.
Za budućnost vrijednu življenja.
Grundig.
Kontrole i dijelovi
Pogledajte sliku na 3. stranici.
A Poklopac
B Otvaranje poklopca
C Ručka
D Oznaka razine vode
E Prekidač za uključivanje/isključivanje
F Bazna jedinica
G Pohrana kabela napajanja
H Spremnik za vodu
I Filtar (unutra)
J Grlić
BRZI POGLED ______________________________
49
HRVATSKI
Priprema
1 Uklonite sve materijale pakiranja i naljepnicu
i zbrinite ih prema primjenjivim zakonskim
propisima.
2 Prije prve uporabe uređaja pažljivo očistite
sve dijelove koji dolaze u kontakt s vodom.
(Pogledajte odjeljak „Čišćenje i održavanje”).
3 Potpuno odmotajte kabel napajanja s
pohrane kabela napajanja G na dnu baze.
Provucite kabel napajanja kroz otvor na bazi
F.
4 Dobro očistite kuhalo prije prve uporabe i
bacite vodu iz prva dva ciklusa kuhanja.
Rad
1 Gurnite tipku za otvaranje poklopca B
natrag da biste otvorili poklopac A.
― Poklopac A se automatski otvara.
2 Napunite spremnik za vodu H vodom.
Napomene
7 Ne stavljajte spremnik za vodu H na bazu F
dok ga punite vodom.
7 Nikada ne punite spremnik za vodu H iznad
oznake maksimuma ili ispod oznake mini-
muma.
3 Zatvorite poklopac A dok ne sjedne na
mjesto.
4 Postavite spremnik za vodu H na bazu F
. Pazite da stoji uspravno i u stabilnom
položaju.
5 Uključite utikač u zidnu utičnicu.
6 Pritisnite prekidač za uključivanje/isključiva-
nje E na položaj >>I<<.
― Oznaka prekidača za uključivanje/isklju-
čivanje zasvijetli bijelom bojom iznutra i
počinje kuhanje.
Napomena
7 Poklopac A treba uvijek biti zatvoren tijekom
postupka kuhanja; u suprotnom se kuhalo
neće isključiti automatski.
7 Nakon nekoliko minuta voda počinje vreti.
Kuhalo se automatski isključuje.
― Prekidač za uključivanje/isključivanje E
pomakne se prema gore na položaj „0” i
bijelo svjetlo se isključuje.
Napomena
7 Ako želite prekinuti postupak kuhanja, poma-
knite prekidač za uključivanje/isključivanje E
na položaj „0”.
8 Isključite utikač iz zidne utičnice.
9 Uklonite spremnik za vodu H s baze F.
Držite ga samo za ručku C.
Oprez
7 Ne otvarajte poklopac A jer će vruća voda
prskati van. Pazite da voda ne prska na bazu.
10 Ulijte vodu iz grlića J u šalicu ili čašu koju
želite upotrijebiti.
Napomene
7 Ako želite nastaviti postupak zagrijavanja,
ponovite postupak od 1 do 10.
7 Pustite da se kuhalo ohladi između postupaka
kuhanja.
Savjeti
7 Kuhalo za vodu opremljeno je filtrom I koji
filtrira kamenac i druge nakupine kad se voda
izlijeva.
7 Da biste spriječili nakupljanje kamenca, upo-
trijebite meku ili filtriranu vodu.
RAD ______________________________________
50 HRVATSKI
Čišćenje i održavanje
Oprez
7 Za čišćenje uređaja nikada nemojte upotre-
bljavati benzin, otapala ili abrazivna sredstva
za čišćenje, metalne predmete ili tvrde četke.
7 Nikada ne stavljajte uređaj, bazu F ili kabel
napajanja u vodu ili u bilo koju tekućinu.
1 Isključite uređaj i isključite ga iz utičnice.
2 Ostavite uređaj da se ohladi do kraja.
3 S pomoću meke vlažne krpe i malo blagog
sredstva za čišćenje očistite vanjski dio
uređaja.
Napomena
7 Prije uporabe uređaja nakon čišćenja pažljivo
osušite sve dijelove s pomoću mekog ručnika.
Uklanjanje kamenca s gri-
jača vode
Uklanjanjem kamenca produžit će se radni vijek
grijača vode. Postupak uklanjanja kamenca ovisi
o tvrdoći vode u vašem području.
1 Ulijte vodu u uređaj do maksimalne razine i
prokuhajte je.
2 Nakon što voda prokuha, isključite uređaj iz
napajanja.
3 Dodajte dvije šalice alkoholnog octa ili jednu
žlicu limunske kiseline kipućoj vodi.
4 Ostavite otopinu nekoliko sati u grijaču.
5 Zatim izlijte otopinu i dobro isperite unutrašnji
dio grijača.
6 Napunite grijač čistom vodom i prokuhajte je.
7 Ponovno ispraznite grijač i isperite vodom.
Napomene
7 Ako još uvijek ima kamenca, ponovite postu-
pak.
7 Možete upotrebljavati i sredstvo za uklanjanje
kamenca prikladno za kuhinjska pomagala.
Ako upotrebljavate sredstvo za uklanjanje
kamenca, slijedite upute tog sredstva za ukla-
njanje kamenca.
Upozorenje
7 Ako ne uklonite kamenac iz kuhala nakon du-
gotrajne uporabe, dno unutrašnjosti spremnika
za vodu bit će pokriveno kamencem i uređaj
neće ponovno raditi. U tom se slučaju treba
popraviti u servisu.
7 Svi jamstveni zahtjevi odbacit će se u slučaju
nepravilnog rukovanja.
INFORMACIJE _____________________________
51
HRVATSKI
Pohrana
7 Ako ne planirate upotrebljavati uređaj dulje
vrijeme, pažljivo ga odložite.
7 Pobrinite se da je uređaj isključen iz napaja-
nja i potpuno suh.
7 Držite ga na hladnom, suhom mjestu.
7 Pazite da se uređaj nalazi izvan dosega
djece.
7 Namotajte kabel napajanja oko pohrane ka-
bela napajanja G na dnu baze F.
Sukladnost s Direktivom o
otpadnoj električnoj i elek-
troničkoj opremi (OEEO) i
Odlaganjem proizvoda:
Ovaj je proizvod usklađen s Direktivom OEEO
Europske unije (2012/19/EU). Ovaj proizvod
nosi oznaku za otpadnu električnu i elektroničku
opremu (OEEO).
Ovaj proizvod proizveden je s kvali-
tetnim dijelovima i materijalima koji se
mogu ponovno upotrebljavati i po-
godni su za reciklažu. Ne odlažite
proizvod s uobičajenim kućanskim ot-
padom i drugi otpadom na kraju radnog vijeka.
Odnesite ga na odlagalište za recikliranje elek-
trične i elektroničke opreme. Obratite se lokalnim
nadležnim tijelima kako biste saznali više infor-
macija o tim odlagalištima.
Sukladnost s Direktivom
RoHS
Proizvod koji ste kupili usklađen je s Direktivom
Europske unije o ograničenju uporabe određenih
opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi
(2011/65/EU). Ne sadrži opasne i zabranjene
materijale navedene u Direktivi.
Informacije o pakiranju
Ambalažni materijali proizvoda izra-
đeni su od materijala koji se mogu reci-
klirati u skladu s nacionalnim zakono-
davstvom o okolišu. Nemojte odlagati
ambalažne materijale zajedno s kućanskim ili
ostalim otpadom. Odnesite ih na odlagališta za
ambalažne materijale koja su odredile lokalne
vlasti.
Tehnički podaci
Napajanje: 220 – 240 V ~, 50-60 Hz
Snaga: 1850 – 2200 W
Zadržavamo pravo na tehničke i dizajnerske iz-
mjene.
INFORMACIJE _____________________________
52 NORSK
SIKKERHET OG INNSTILLING ___________________
Vennligst les grundig gjennom
denne instruksjonshåndboken
før du begynner å bruke dette
apparatet! Følg alle sikkerhet-
sinstrukser for å unngå skader
som følge av ukorrekt bruk!
Ta vare på instruksjonshånd-
boken for framtidig referanse.
Skulle dette apparatet bli gitt til
en tredjeperson, må instruksjon-
shåndboken også overleveres
denne.
7 Dette apparatet er kun bereg-
net til bruk i husholdninger.
Det er ikke utformet til profes-
jonelt bruk.
7 Apparatet skal ikke brukes
utendørs eller på badet.
7 Kontroller om nettspenningen
på typeskiltet samsvarer med
det lokale strømnettet. Den
eneste måten å koble appa-
ratet fra strømnettet på er å
trekke ut støpselet.
7 For ekstra beskyttelse skal
dette apparatet tilkobles en
feilstrømbryter (jordfeilbryter)
i boligen med en utløserstrøm
på maks. 30 mA. Rådfør deg
med en elektriker.
7 Ikke hold apparatet, basen,
strømledningen eller strøm-
pluggen under vann eller
andre væsker, og ikke rengjør
delene i oppvaskmaskinen.
7 Koble fra strømstøpselet
etter bruk av apparatet, før
rengjøring av apparatet, før
du forlater rommet eller hvis
en feil oppstår.
7 Ikke ta ut støpselet ved å dra i
selve kabelen.
7 Vikle aldri strømledningen
rundt apparatet.
7 For å forhindre skader, klem
ikke og bøy ikke strømlednin-
gen og la den ikke gnis mot
skarpe kanter. Hold strømled-
ningen på avstand fra varme
overflater og åpne flammer.
7 Ikke bruk en skjøteledning
sammen med apparatet.
7 Apparatet skal aldri brukes
dersom strømledningen eller
apparatet er skadet.
53
NORSK
SIKKERHET OG INNSTILLING ___________________
7 Våre GRUNDIG husholdn-
ingsapparater oppfyller de
gjeldende sikkerhetsstand-
ardene. Derfor, hvis apparatet
eller strømledningen er skadet,
må det repareres eller skiftes
ut av et autorisert servicesenter
for å unngå fare. Feilaktig eller
ukvalifisert reparasjonsarbeid
kan forårsake fare og risiko for
brukeren.
7 Ikke demonter produktet under
noen omstendigheter. Ingen
garantikrav godtas for skader
som oppstår som følge av feil-
håndtering.
7 Hold alltid apparatet og led-
ningen utilgjengelig for barn
under 8 år.
7 Dette apparatet kan brukes av
barn fra åtte år og oppover
og personer med reduserte fy-
siske, sensoriske eller mentale
evner eller mangel på erfaring
og kunnskap, så framt de er
under tilsyn eller mottar instruk-
sjoner om bruk av apparatet
på en sikker måte og forstår
farene som er involvert. Barn
må ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold må
ikke utføres av barn uten tilsyn.
7 Ikke la apparatet være uten
tilsyn når det er i bruk. Det an-
befales å være ekstra forsiktig
ved bruk av apparatet i nær-
heten av barn og personer
med nedsatt sanseevne eller
fysisk eller psykisk funksjon-
sevne.
7 Før du bruker apparatet for
første gang, rengjør nøye alle
delene som kommer i kontakt
med vann. Se detaljer i avsnit-
tet «Rengjøring og stell».
7 La aldri noen del av dette ap-
paratet være i drift eller være
plassert på eller i nærheten av
varme overflater, slik som en
gassbrenner, varm plate eller
varm ovn.
7 Ikke bruk apparatet til noe
annet formål enn det er be-
regnet til. Kjelen er utformet til
å koke vann. Ikke bruk kjelen
til å koke og varme opp noen
andre væsker eller hermetisk,
konservert, pakket mat.
7 Bruk aldri apparatet i eller i
nærheten av brennbare, an-
tennelige plasser og materi-
aler.
7 Bruk kun apparatet med de
medfølgende delene.
54 NORSK
7 La apparatet være i drift sam-
men med dets originalsokkel
(-base). Bruk ikke sokkelen
(basen) til noe annet formål.
7 Ikke bruk apparatet med fuk-
tige eller våte hender.
7 Bruk alltid apparatet på et sta-
bilt, flatt, rent og tørt underlag.
7 Pass på at det ikke er noen
fare for at strømkabelen kan
dras ut ved et uhell eller at
noen kan snuble i den når ap-
paratet er i bruk.
7 Plasser enheten på en slik
måte at støpselet alltid er
tilgjengelig.
7 Hold kun apparatet etter
håndtaket. Det er fare for
brannskader. Unngå kontakt
med varme overflater, samt
med dampen som avgis.
7 Posisjoner lokket slik at den
varme dampen rettes bort fra
deg.
SIKKERHET OG INNSTILLING ___________________
7 Ikke åpne lokket når vannet
koker. Vær forsiktig når du
åpner lokket etter at vannet
har kokt. Dampen som kom-
mer ut av kjelen er svært varm.
7 Se til at lokket alltid forblir
skikkelig lukket når du benyt-
ter kjelen.
7 Fyll aldri kjelen over maksi-
malnivåindikatoren. Hvis den
fylles for mye, kan vann sprute
ut.
7 Fyll aldri kjelen under minimal-
nivåindikatoren.
7 Bruk aldri apparatet uten
vann.
7 Fyll apparatet kun med kaldt
drikkevann for å hindre dan-
nelse av kalk.
7 Ikke fyll kjelen når den er satt
på basen.
7 Se til at apparatet er slått av
før du tar det bort fra basen.
7 Ikke plasser noen fremm-
edlegemer på apparatet.
55
NORSK
Kjære kunde,
Gratulerer med kjøpet av din nye GRUNDIG
vannkoker WK 4620 / WK 4620 R.
Vennligst les den følgende brukerveiledningen
nøye for å sikre at du kan få glede av ditt kvalitet-
sprodukt fraGrundig i mange år framover.
En ansvarlig tilnærmingsmåte!
GRUNDIG fokuserer på avtale-
messige sosiale arbeidsforhold
med rimelige lønninger både for
interne ansatte og leverandører.
Vi legger også stor vekt på effek-
tiv bruk av råvarer med kontinuer-
lig avfallsreduksjon av flere tonn plast hvert år.
Dessuten er alt vårt tilbehør tilgjengelig i minst 5
år.
For en framtid det er verdt å leve.
Grundig.
Kontrollenheter og deler
Se figuren på side 3.
A Lokk
B Frigjøringsmekanisme for lokket
C Håndtak
D Vannivåindikator
E På-/Av-bryter
F Sokkelen
G Lagringsrom til strømledningen
H Vannbeholder
I Filter (på innsiden)
J Helletut
RASK OVERSIKT ___________________________
56 NORSK
Klargjøring
1 Fjern all emballasje og klistremerke-materialer
og kast dem i henhold til gjeldende av-
fallsbestemmelser.
2 Før du bruker apparatet for første gang,
rengjør nøye alle delene som kommer i
kontakt med vann. (Se avsnittet «Rengjøring
og stell».)
3 Trekk strømledningen helt ut av lagringsrom-
met G nederst på sokkelen F. Før strømled-
ningen gjennom åpningen på av basen.
4 Rengjør kjelen godt før bruk første gang og
kast vannet fra de første to kokesyklusene.
Bruk
1 Skyv tilbake lokk-frigjøringsmekanismen B for
å åpne lokket A.
– Lokket A åpnes automatisk.
2 Fyll vannbeholderen H med vann.
Merknader
7 Ikke la vannbeholderen stå H på sokkelen F
mens du fyller den med vann.
7 Fyll aldri vanntanken H over maksimal-
nivåindikatoren eller under minimalnivåindi-
katoren.
3 Lukk lokket A til det klikker på plass.
4 Sett vannbeholderen H på sokkelen F. Pass
på at det sitter i en oppreist og stabil posisjon.
5 Sett støpselet inn i strømuttaket.
6 Trykk på/av-bryteren E til >>I<<-posisjon.
― På/av-bryterlampen lyser hvitt, og op-
pvarmingen begynner.
Merknad
7 Lokket A skal alltid være lukket under op-
pvarmingen, ellers slås ikke vannkokeren av
automatisk.
7 Etter noen minutter vil vannet begynne å koke.
Kjelen slås av automatisk.
― På/av-bryteren E spretter opp til
>>0<<-posisjonen, og det hvite lyset
slukkes.
Merknad
7 Hvis du ønsker å stoppe oppvarmingen, sky-
ver du på/av-bryteren E til «0»-posisjonen.
8 Ta støpselet ut av vegguttaket.
9 Løft vannbeholderen H av sokkelen F. Hold
den etter kun håndtaket C.
Vær varsom
7 Åpne ikke lokket, A ettersom varmt vann kan
sprute ut. Pass på at det ikke spruter vann på
sokkelen F.
10 Hell vannet ut av tuten J og opp i koppen
eller glasset du ønsker å bruke.
Merknader
7 Ønsker du å fortsette oppvarmingsprosessen,
gjenta prosedyren fra 1 til 10.
7 La kjelen kjøles ned mellom hver oppvarming-
sprosess.
Hjelp og tips
7 Kjelen er utstyrt med et filter I som filtrerer
ut kalk og andre typer restavfall når vannet
helles ut.
7 Bruk myknet eller filtrert vann for å forebygge
kalkoppbygging.
DRIFT _____________________________________
57
NORSK
Rengjøring og stell
Vær varsom
7 Bruk aldri bensin, løsemidler eller skurende
rengjøringsmidler, metallgjenstander eller
harde børster til å rengjøre apparatet.
7 Legg aldri apparatet, sokkelen F eller strøm-
ledningen i vann eller annen væske.
1 Slå av apparatet og trekk støpselet ut av
stikkontakten.
2 La apparatet kjøles helt ned.
3 Bruk en fuktig, myk klut og litt mildt
rengjøringsmiddel for å rengjøre utsiden av
apparatet.
NB!
7 Før du bruker apparatet igjen etter rengjøring,
tørk alle delene forsiktig med et mykt håndkle.
Avkalkning av vannkok-
eren
Avkalkning av vannkokeren forlenger levetiden.
Avkalkningen avhenger av vannets hardhet i ditt
område.
1 Fyll vannbeholderen og fyll vann opp til maksi-
malnivået, og kok opp vannet.
2 Trekk ut støpselet når vannet har kokt opp.
3 Tilsett to kopper hvit eddik eller 1 ss sintronsyre
i det kokte vannet.
4 La løsningen stå i vannkokeren i noen timer.
5 Hell deretter ut løsningen, og rengjør innsiden
av vannkokeren.
6 Fyll vannkokeren med rent vann og kok opp
vannet.
7 Tøm vannkokeren, og skyll den med vann én
gang til.
Merknader
7 Hvis det fortsatt finnes kalkavleiring, gjenta
prosedyren.
7 Du kan også bruke en kalkfjerner som passer
til innretninger. Hvis du bruker en kalkfjerner,
følg instruksjonene på kalkfjerneren.
Advarsel
7 Dersom du ikke avkalker vannkokeren eller
at den har vært brukt i lang tid, kan bunnen i
vannkokeren bli helt dekket av kalk og appa-
ratet vil slutte å fungere for godt. I så fall må
det repareres av et servicesenter.
7 Ingen garantikrav godtas for skader som opp-
står som følge av feilhåndtering.
INFORMASJON ____________________________
58 NORSK
Oppbevaring
7 Hvis du ikke har planer om å bruke produktet
over lang tid, oppbevar det på et trygt sted.
7 Se til at apparatet er frakoblet strømforsynin-
gen og helt tørt.
7 Oppbevar apparatet på et kjølige og tørt
sted.
7 Se til at produktet oppbevares utilgjengelig
for barn.
7 Vikle strømledningen rundt oppbevaring-
somådet for strømledningen G på bunnen av
sokkelen F.
Samsvar med WEEE-direk-
tivet og bortskaffing av
avfallsprodukt:
Dette produktet er i samsvar med EUs WEEE-di-
rektiv (2012/19/EU). Dette produktet er forsynt
med et klassifiseringssymbol for kasserte elek-
triske og elektroniske produkter (såk. EE-avfall).
Dette produktet er laget av høykval-
itetsdeler og -materialer som kan
brukes om igjen, og som er egnet for
resirkulering. Ikke kast produktet sam-
men med husholdningsavfall eller
annet avfall etter at produktets levetid er over. Ta
dem med til miljøstasjoner for gjenvinning av ele-
ktrisk og elektronisk utstyr. Vennligst ta kontakt
med lokale offentlige myndigheter for å få op-
plysninger om slike miljøstasjoner.
Samsvar med RoHS-direk-
tivet
Produktet du har kjøpt er i samsvar med EUs
RoHS-direktiv (2011/65/EU). Det inneholder
ikke skadelige og forbudte materialer som er an-
gitt i direktivet.
Pakningsinformasjon
Produktpakningen er laget av gjenvin-
nbare materialer i samsvar med våre
nasjonale miljøforskrifter. Ikke kast em-
ballasjen sammen med husholdning-
savfall eller annet avfall. Ta dem med til miljøstas-
joner som er opprettet av lokale offentlige
myndigheter.
Tekniske data
Strømtilførsel: 220–240 V ~, 50-60 Hz
Strøm: 1850–2200 W
Retten til tekniske endringer og forandringer mht.
design er reservert.
INFORMASJON ____________________________
59
NEDERLANDS
VEILIGHEID EN INSTALLATIE ____________________
Lees deze gebruiksaanwijzing
aandachtig door voordat u dit
apparaat gebruikt! Volg alle
veiligheidsinstructies op om
schade door onjuist gebruik te
voorkomen!
Bewaar de handleiding voor
toekomstig gebruik. Mocht dit
apparaat aan een derde wor-
den gegeven, dan moet deze
handleiding ook worden over-
handigd.
7 Dit apparaat is alleen be-
doeld voor huishoudelijk ge-
bruik. Het is niet ontworpen
voor professioneel gebruik in:
7 Het apparaat niet buiten of in
de badkamer gebruiken.
7 Controleer of de netspanning
op het typeplaatje overeen-
komt met uw plaatselijke net-
spanning. De enige manier
om het apparaat los te koppe-
len van de netspanning is om
de stekker uit het stopcontact
te verwijderen.
7 Voor extra bescherming, moet
dit apparaat worden aange-
sloten op een huishoudelijke
aardlekschakelaar met een
nominale waarde van niet
meer dan 30 mA. Raad-
pleeg uw elektricien om ad-
vies.
7 Het apparaat, het netsnoer of
de stekker niet onderdompe-
len in water of andere vloei-
stoffen en de onderdelen niet
schoonmaken in de vaatwas-
ser.
7 Trek de stekker uit het stopcon-
tact na gebruik, voordat u het
apparaat reinigt, voordat u de
ruimte verlaat of indien er zich
een defect voordoet.
7 Verwijder de stekker niet door
aan het snoer te trekken.
7 Draai het netsnoer niet rond
het apparaat.
7 Knip of buig de netsnoer niet
en wrijf deze niet over scherpe
randen, om elke schade te
voorkomen. Houd het nets-
noer uit de buurt van hete op-
pervlakken en open vuur.
7 Gebruik met het apparaat
geen verlengsnoer.
60 NEDERLANDS
VEILIGHEID EN INSTALLATIE ____________________
7 Gebruik het apparaat nooit
als de netsnoer of het appa-
raat beschadigd is.
7 Onze huishoudelijke appara-
ten van GRUNDIG voldoen
aan de geldende veiligheids-
normen; om elk gevaar te ver-
mijden moeten het apparaat
of het netsnoer indien deze be-
schadigd zijn, gerepareerd of
vervangen worden door een
erkend servicecentrum. On-
juiste of onbevoegde reparatie
kan gevaar en risico's voor de
gebruiker opleveren.
7 Haal het apparaat onder
geen enkel beding uit elkaar.
Bij schade door onjuiste han-
tering worden geen garantie-
claims geaccepteerd.
7 Houd het apparaat en het
snoer altijd uit de buurt van
kinderen van jonger dan 8
jaar.
7 Dit apparaat kan worden ge-
bruikt door kinderen vanaf
8 jaar en personen met ver-
zwakte fysieke, zintuiglijke of
mentale toestand, of met een
gebrek aan ervaring en ken-
nis, als deze onder toezicht
staan of instructies zijn gege-
ven betreffende het veilige ge-
bruik van het apparaat en op
de hoogte zijn van de betrok-
ken gevaren. Laat kinderen
niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikerson-
derhoud dienen niet zonder
toezicht door kinderen uitge-
voerd te worden.
7 Laat het apparaat echter nooit
onbeheerd achter zo lang het
in gebruik is. Er wordt uiterste
voorzichtigheid geboden als
het apparaat gebruikt wordt
in de buurt van kinderen en
personen met verminderde
fysieke, gevoels- of mentale
vaardigheden.
7 Voordat u het apparaat voor
de eerste keer in gebruik
neemt, dient u alle onderde-
len die met water in contact
komen zorgvuldig te reinigen.
Zie voor details het deel "Rei-
niging en onderhoud".
61
NEDERLANDS
7 Het apparaat nooit gebruiken
of plaatsen op of in de buurt
van hete oppervlakken zoals
een gasbrander, elektrische
kookplaat of warme oven.
7 Gebruik het apparaat niet
voor zaken waar het niet voor
bedoeld is. De waterkoker is
bedoeld om water te koken.
Gebruik de waterkoker nooit
om andere vloeistoffen of voe-
dingsmiddelen in blik, in pot-
jes of flesjes op te warmen.
7 Het apparaat nooit gebruiken
in of in de buurt van brand-
bare, ontvlambare plaatsen
en materialen.
7 Gebruik het apparaat uitslui-
tend met de geleverde onder-
delen.
7 Gebruik het apparaat met
zijn originele onderstel Ge-
bruik het onderstel niet voor
een ander doel.
7 Het apparaat niet met voch-
tige of natte handen gebrui-
ken.
7 Gebruik het apparaat altijd
op een stabiel, vlak, schoon
en droog oppervlak.
VEILIGHEID EN INSTALLATIE ____________________
7 Zorg dat er geen gevaar op-
treedt omdat iemand per on-
geluk aan de stroomkabel
trekt of omdat iemand hierover
struikelt wanneer het apparaat
in gebruik is.
7 Plaats het apparaat zodanig
dat de stekker altijd toeganke-
lijk is.
7 Gebruik altijd de greep wan-
neer het toestel warm is. Er
bestaat verbrandingsgevaar.
Vermijd contact met het hete
oppervlak en blijf uit de buurt
van de stoom.
7 Plaats het deksel zo dat de het
stoom van u wegblaast.
7 Open het deksel niet wanneer
water wordt gekookt. Wees
voorzichtig met het deksel
wanneer u pas water hebt ge-
kookt. De stoom uit de water-
koker is bijzonder heet.
7 Zorg er altijd voor dat het dek-
sel goed gesloten is wanneer
u de waterkoker gebruikt.
7 Vul de waterkoker nooit meer
dan aangegeven op het maxi-
mumpeil. Wanneer de wa-
terkoker meer wordt gevuld,
kan kokend water uit de koker
spatten.
62 NEDERLANDS
VEILIGHEID EN INSTALLATIE ____________________
7 Vul ook niet minder water dan
het minimumvolume.
7 Schakel het toestel nooit in
zonder water in het reservoir.
7 Vul het apparaat alleen met
koud en drinkbaar water om
kalkaanslag te voorkomen.
7 Vul de waterkoker niet bij ter-
wijl het reservoir op het onder-
stel staat.
7 Controleer of het toestel is uit-
geschakeld voor u het van het
onderstel neemt.
7 Plak geen vreemde voorwer-
pen op het apparaat.
63
NEDERLANDS
Beste klant,
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe
GRUNDIG-waterkoker WK 4620 / WK 4620 R.
Lees de volgende gebruikersopmerkingen zorg-
vuldig om te verzekeren dat u vele jaren plezier
hebt van uw kwalitatief Grundig-product.
Een verantwoordelijke aanpak!
GRUNDIG richt zich op contrac-
tueel overeengekomen sociale
werkomstandigheden, met eerlijke
lonen voor zowel interne mede-
werkers als leveranciers. We
hechten ook zeer veel waarde
aan het efficiënte gebruik van grondstoffen door
middel van een voortdurende afvalvermindering
van diverse tonnen kunststof elk jaar. Bovendien
zijn onze accessoires minstens 5 jaar verkrijg-
baar.
Voor een leefbare toekomst.
Grundig.
Knoppen en onderdelen
Zie de afbeelding op pagina 3.
A Deksel
B Klepje om het deksel te openen
C Hendel
D Indicator waterpeil
E Aan/uit-schakelaar
F Onderstel
G Snoeropberging
H Waterreservoir
I Filter (binnenin)
J Tuit
IN EEN OOGOPSLAG _______________________
64 NEDERLANDS
Voorbereiding
1 Verwijder al het verpakking- en stickermate-
riaal en gooi dit weg volgens de geldende
wettelijke regeling.
2 Voordat u het apparaat voor de eerste keer
in gebruik neemt, dient u alle onderdelen die
met water in contact komen zorgvuldig te
reinigen. (Zie hoofdstuk "Schoonmaken en
zorg".)
3 Rol het netsnoer volledig uit de snoeropber-
ging G uit het onderstel F. Voer het netsnoer
door de sleuf in het onderstel.
4 Maak de waterkoker goed schoon voor het
eerste gebruik. Gooi het water van de eerste
twee kookcycli weg.
Bediening
1 Druk het klepje om het deksel te openen terug
B om het deksel A te openen.
― Het deksel A gaat automatisch open.
2 Vul het waterreservoir H met water.
Opmerkingen
7 Zet het waterreservoir niet op het onderstel F
terwijl u deze met water vult.
7 Vul het waterreservoir nooit H boven het
maximumpeil of onder het minimumpeil.
3 Sluit het deksel A tot u een klik hoort.
4 Plaats het waterreservoir H op het onderstel .
Zorg ervoor dat het geheel rechtop en stabiel
staat.
5 Steek de stekker in het stopcontact.
6 Druk de aan/uit-schakelaar E naar de stand
>> I<<.
― Aan/uit-schakelaaraanduiding brandt met
een wit lampje binnenin en het verwar-
mingsproces begint.
Notitie
7 Deksel A moet tijdens het water koken altijd
gesloten zijn, anders wordt de waterkoker niet
automatisch uitgeschakeld.
7 Na enkele minuten begint het water te koken.
De waterkoker wordt automatisch uitgescha-
keld.
― Aan/uit-schakelaar E klikt naar boven
naar de '0'-stand en het witte lampje gaat
uit.
Notitie
7 Als u het verhitten handmatig wilt stoppen,
duw de aan-/uitschakelaar E dan naar de
'0'-stand.
8 Trek de stekker uit het stopcontact.
9 Neem het waterreservoir H van het onderstel
. Houd het vast bij de greep C.
Let op
7 Open de deksel niet A, er kan heet water uit-
spatten. Zorg ervoor dat er geen water op het
onderstel F komt.
10 Giet het water via de tuit J in een kopje of
een glas dat u wilt gebruiken.
Opmerkingen
7 Wanneer u meer water wilt te koken, herhaal
dan de stappen 1 tot 10.
7 Laat de waterkoker tussen elk gebruik afkoe-
len.
Aanwijzingen en tips
7 De waterkoker is uitgerust met een filter I die
kalk en andere resten filtert wanneer het water
uit het reservoir wordt gegoten.
7 Gebruik zacht of gefilterd water om kalkaan-
slag te vermijden.
BEDIENING ________________________________
65
NEDERLANDS
Reiniging en verzorging
Let op
7 Gebruik nooit benzine, oplosmiddelen of
schuurmiddelen, metalen voorwerpen of
harde borstels om het apparaat schoon te
maken.
7 Dompel het apparaat, de basis of het nets-
noer nooit in water of een andere vloeistof.
1 Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit
het stopcontact.
2 Laat het apparaat volledig afkoelen.
3 Gebruik een vochtige zachte doek en wat
mild schoonmaakmiddel om de buitenkant
van het apparaat te reinigen.
Notitie
7 Droog alle onderdelen zorgvuldig met een
zachte doek, voordat u het apparaat na het
reinigen gebruikt.
Ontkalken van de waterko-
ker
Ontkalken van de waterkoker zal zijn levensduur
verlengen. Het ontkalkingsproces is afhankelijk
van de waterhardheid in uw omgeving.
1 Vul de waterkoker met water tot het maximale
peil en kook het.
2 Nadat het water kookt, haalt u de stekker uit
het stopcontact.
3 Voeg 2 koppen witte azijn of 1 eetlepel ci-
troenzuur toe aan het gekookte water.
4 Laat de oplossing twee uur in de waterkoker
zitten.
5 Schenk het dan uit en spoel de binnenkant van
de waterkoker grondig uit.
6 Vul de waterkoker met zuiver water en kook dit.
7 Maak de waterkoker weer leeg en spoel op-
nieuw met water.
Opmerkingen
7 Als u nog kalkaanslag ziet moet u de proce-
dure herhalen.
7 U kunt ook een geschikt ontkalkmiddel gebrui-
ken. Wanneer u dit doet, moet u de instructies
opvolgen, die bij het ontkalkmiddel zijn ge-
voegd.
Waarschuwing
7 Indien u de waterkoker lange tijd niet ont-
kalkt, kan de bodem van het waterreservoir
helemaal bedekt raken met kalkaanslag. Op
termijn zal het apparaat niet meer werken. In
dat geval moet het worden gerepareerd door
een servicecentrum.
7 Bij schade door onjuiste hantering worden
geen garantieclaims geaccepteerd.
INFORMATIE _______________________________
66 NEDERLANDS
Bewaren
7 Als u van plan bent het apparaat gedurende
een lange periode niet te gebruiken, ruim het
dan zorgvuldig op.
7 Zorg ervoor dat de stekker uit het apparaat
is getrokken en dat het apparaat volledig
droog is.
7 Bewaar het apparaat op een koele, droge
plaats.
7 Zorg dat het apparaat buiten bereik van
kinderen is.
7 Wind het netsnoer op rond de snoerspoel G
aan de onderkant van het onderstel F.
Naleving met de WEEE-
norm en verwerking van
afvalproducten:
Dit product voldoet aan de WEEE-norm van de
EU (2012/19/EU). Dit product is voorzien van
een classificatiesymbool voor verwerking van
elektrische en elektronische apparatuur (WEEE).
Dit product werd van hoogwaardige
materialen en onderdelen gemaakt
die hergebruikt en gerecycled kunnen
worden. Het product mag daarom
aan het einde van zijn levensduur niet
met het normaal huishoudelijk afval worden mee-
gegeven. Breng het naar een inzamelpunt voor
de recycling van elektrische en elektronische ap-
paratuur. Raadpleeg uw gemeente om te weten
waar zich het dichtstbijzijnde verzamelpunt be-
vindt.
Naleving van RoHS-norm:
Het door u aangekochte product voldoet aan de
RoHS-norm van de EU (2011/65/EU). Het bevat
geen schadelijke en verboden materialen die in
de norm worden genoemd.
Verpakkingsinformatie
Het verpakkingsmateriaal van het pro-
duct is vervaardigd uit gerecyclede
materialen overeenkomstig onze natio-
nale milieunormen. Gooi het verpak-
kingsmateriaal niet weg met het huishoudelijk of
ander afval. Breng het naar een door de ge-
meente aangewezen verzamelpunt voor verpak-
kingsmateriaal.
Technische gegevens
Stroomvoorziening: 220-240 V ~, 50-60 Hz
Stroom: 1.850 - 2.200 W
Technische aanpassingen of ontwerpwijzingen
onder voorbehoud.
INFORMATIE _______________________________
67
SUOMI
TURVALLISUUS JA ALKUVALMISTELUT __________
Lue tämä käyttöopas huolelli-
sesti läpikotaisin ennen laitteen
ensimmäistä käyttökertaa! Nou-
data kaikkia turvallisuusohjeita,
jotta välttäisit väärästä käytöstä
aiheutuneet vahingot!
Säilytä käyttöopas mahdollista
myöhempää tarvetta varten.
Jos laite annetaan jollekin kol-
mannelle osapuolelle, käyttöo-
pas on annettava myös uudelle
haltijalle.
7 Tämä laite on tarkoitettu vain
kotitalouskäyttöön. Sitä ei
ole suunniteltu ammattimaista
käyttöä varten.
7 Älä käytä laitetta ulkona tai
kylpyhuoneessa.
7 Tarkista, että tyyppikilven jän-
nitelukema vastaa paikallista
verkkojännitettä. Ainoa tapa
kytkeä laite irti verkkovirrasta
on irrottaa se pistorasiasta.
7 Lisäsuojaa varten laite on
liitettävä kotitalouden jään-
nösvirtalaitteeseen, jonka vir-
heellinen virransuojakytkin ei
ylitä 30 mA. Pyydä sähkö-
asentajalta lisätietoja.
7 Älä upota laitetta, alustaa,
sähköjohtoa tai pistoketta ve-
teen tai muuhun nesteeseen
äläkä puhdista osia astianpe-
sukoneessa.
7 Irrota sähköjohto laitteen käy-
tön jälkeen ennen laitteen puh-
distamista, ennen huoneesta
lähtöä tai jos ilmenee vika.
7 Älä irrota laitetta pistorasiasta
vetämällä sitä virtajohdosta.
7 Älä kierrä virtajohtoa laitteen
ympäri.
7 Älä purista tai taita virtajohtoa
ja älä anna sen hankautua te-
räviin reunoihin vahingon eh-
käisemiseksi. Pidä virtajohto
poissa kuumilta pinnoilta ja
avotulesta.
7 Älä käytä laitteen kanssa jat-
kojohtoa.
7 Älä käytä laitetta, jos sen säh-
köjohto on vahingoittunut.
68 SUOMI
TURVALLISUUS JA ALKUVALMISTELUT __________
7 GRUNDIG-kotitalouslait-
teemme ovat soveltuvien tur-
vallisuusstandardien mukaisia.
Jos laite tai virtajohto vahin-
goittuu, sen korjaaminen tai
vaihtaminen on jätettävä val-
tuutetulle huoltokeskukselle
vaarojen välttämiseksi. Väärin
tehty tai valtuuttamaton kor-
jaus voi aiheuttaa käyttäjälle
vaaroja.
7 Älä pura laitetta missään olo-
suhteissa. Takuuvaatimuksia ei
hyväksytä virheellisen käsitte-
lyn aiheuttamista vahingoista.
7 Pidä laite ja sen virtajohto aina
alle 8-vuotiaiden lasten ulottu-
mattomissa.
7 Tätä laitetta voivat käyttää
8-vuotiaat ja sitä vanhemmat
lapset sekä sellaiset henkilöt,
joiden fyysiset, aistinvaraiset
tai henkiset kyvyt ovat alen-
tuneet tai joilla ei ole aikai-
sempaa kokemusta tai tietoa
laitteen käytöstä, jos heidän
käyttöään valvotaan tai jos
he ovat saaneet ohjeistusta
koskien laitteen turvallista
käyttötapaa ja ymmärtävät
sen käyttöön liittyvät vaarat.
Lasten ei tule antaa leikkiä
laitteen kanssa. Lasten ei tule
antaa puhdistaa tai huoltaa
laitetta ilman aikuisen valvon-
taa.
7 Älä jätä laitetta ilman valvon-
taa, niin kauan kuin se on käy-
tössä. Laitetta on käytettävä
erityisen varovasti lähellä lap-
sia ja henkilöitä, joilla on fyy-
siset, aistinvaraiset tai henkiset
kyvyt ovat alentuneet.
7 Puhdista huolellisesti kaikki
osat jotka joutuvat kosketuksiin
veden kanssa ennen laitteen
ensimmäistä käyttökertaa.
Katso lisätietoja osiosta ”Puh-
distus ja huolto”.
69
SUOMI
7 Älä käytä tai aseta mitään lai-
tetta kuumien pintojen, kuten
kaasuliesien, sähkölevyjen tai
lämmitetyn uunin päälle, tai
sen läheisyyteen.
7 Älä käytä laitetta mihinkään
muuhun kuin sille tarkoitettuun
käyttötarkoitukseen. Veden-
keitin on suunniteltu veden
keittämiseen. Älä käytä ve-
denkeitintä minkään muun
nesteen tai tinatun, purkitetun
tai pullotetun ruoan keittämi-
seen tai lämmittämiseen.
7 Älä käytä laitetta syttyvien
tai palavien pintojen tai ma-
teriaalien päällä tai läheisyy-
dessä.
7 Käytä laitetta vain toimituk-
seen kuuluvien osien kanssa.
7 Käytä laitetta sen alkuperäi-
sen alustan kanssa. Älä käytä
alustaa mihinkään muuhun
tarkoitukseen.
7 Älä käytä laitetta kostein tai
märin käsin.
7 Käytä laitetta aina tukevalla,
tasaisella, puhtaalla ja kui-
valla pinnalla.
TURVALLISUUS JA ALKUVALMISTELUT __________
7 Varmista, ettei ole vaaraa, että
sähköjohtoa voisi vahingossa
vetää irti, tai ettei kukaan voi
kompastua siihen, kun laite on
käytössä.
7 Sijoita laite niin, että pistoke
on aina tavoitettavissa.
7 Pidä laitteesta kiinni vain
kahvan varassa. Palovamma-
vaara. Vältä kuumiin pintoihin
sekä purkautuvaan höyryyn
koskettamista.
7 Sijoita kansi siten, että kuuma
höyry katsoo sinusta poispäin.
7 Älä avaa kantta veden kie-
huessa. Ole varovainen kun
avaat kantta veden kiehumi-
sen jälkeen. Vedenkeittimestä
poistuva höyry on hyvin kuu-
maa.
7 Varmista, että vedenkeitintä
käytettäessä kansi pysyy aina
hyvin kiinni.
7 Älä koskaan täytä vedenkei-
tintä maksimitasomerkin yli.
Jos ylitäytät vedenkeittimen,
kiehuvaa vettä voi roiskahtaa
ulos.
7 Älä täytä vedenkeitintä minimi-
tasomerkin alle.
70 SUOMI
Hyvä asiakas,
Onneksi olkoon uuden GRUNDIG vedenkeitti-
men WK 4620 / WK 4620 R oston johdosta.
Lue huolellisesti seuraavat huomautukset, jotta
voit käyttää laadukasta Grundig-tuotettasi usean
vuoden ajan.
Vastuullinen lähestymistapa!
GRUNDIG keskittyy sopimuk-
siensa mukaisesti sosiaalisiin työ-
olosuhteisiin ja oikeudenmukaisiin
palkkoihin niin sisäisten työnteki-
jöiden kuin tavarantoimittajien
osalta. Raaka-aineiden tehokas
käyttö on myös erittäin tärkeää meille, jatkuvalla
usean tonnin muovijätteen vähentämisellä vuosit-
tain. Lisäksi kaikki lisävarusteet ovat saatavilla
vähintään 5 vuoden ajan.
Elämisen arvoisen tulevaisuuden puolesta.
Grundig.
Ohjauslaitteet ja osat
Katso kuva sivulla 3.
A Kansi
B Kannen vapautuspainike
C Kahva
D Vedentason merkki
E Päälle/pois-kytkin
F Perusyksikkö
G Sähköjohto
H Vesisäiliö
I Suodatin (sisällä)
J Nokka
LYHYESTI __________________________________
TURVALLISUUS JA ALKUVALMISTELUT __________
7 Älä koskaan käytä laitetta
ilman vettä.
7 Täytä laite vain kylmällä ja
raikkaalla juomavedellä es-
tääksesi kalkkisaostumien
muodostumisen.
7 Älä täytä vedenkeitintä, kun
se on kiinni alustassa.
7 Varmista, että laite on kytketty
pois ennen kun poistat sen
alustasta.
7 Älä laita vieraita esineitä lait-
teen päälle.
71
SUOMI
Valmistelut
1 Poista kaikki pakkaus- ja tarramateriaalit ja
hävitä ne soveltuvien paikallisten säädösten
mukaisesti.
2 Puhdista huolellisesti kaikki osat jotka joutuvat
kosketuksiin veden kanssa ennen laitteen en-
simmäistä käyttökertaa. (Katso osio “Puhdistus
ja huolto”).
3 Kierrä sähköjohto täysin ulos G alustan
pohjassa F olevasta kaapelikiekosta ympäri.
Kytke sähköjohto alustassa olevan aukon
kautta.
4 Puhdista vedenkeitin hyvin ennen ensimmäistä
käyttökertaa ja heitä ensimmäisen kahden
keittokerran vesi pois.
Käyttö
1 Paina kannen vapautuspainiketta B veden-
keittimessä ja avaa kansi A.
― Kansi A avautuu automaattisesti.
2 Täytä vesisäiliö H vedellä.
Huomautuksia
7 Älä aseta vesisäiliötä alustaan H kun täytät
säiliön vedellä.
7 Älä täytä vesisäiliötä H maksimitasomerkin
yli tai alle minimitasomerkkiä.
3 Sulje kansi A kunnes se naksahtaa paikal-
leen.
4 Aseta vesisäiliö H alustaan. Varmista, että se
on pystyasennossa ja vakaa.
5 Liitä pistoke pistorasiaan.
6 Paina päälle/pois-painike E asentoon >>I<<.
― Päälle/pois-painike syttyy palamaan
valkoisena vedenkeittimen sisällä ja lämmi-
tysprosessi alkaa.
Huomautus
7 Kannen A tulee aina olla suljettu lämmitys-
prosessin aikana; muuten vedenkeitin ei kyt-
keydy pois automaattisesti.
7 Vesi alkaa kiehua muutaman minuutin jälkeen.
Vedenkeitin kytkeytyy pois automaattisesti.
― Päälle/pois-kytkin E liikkuu ylöspäin asen-
toon „0“ ja valkoinen valo sammuu.
Huomautus
7 Jos haluat keskeyttää vedenkeiton käsin, paina
päälle/pois-painike E asentoon „0“.
8 Vedä pistoke pois pistorasiasta.
9 Ota vesisäiliö H pois alustasta. Pidä vain
kahvasta kiinni C.
Varoitus
7 Älä avaa kantta A koska kuumaa vettä voi
roiskahtaa ulos. Varmista, ettei vettä roiskahda
alustan päälle.
10 Kaada vesi nokasta J käyttämääsi kuppiin
tai lasiin.
Huomautuksia
7 Jos haluat jatkaa lämmitysprosessia, toista toi-
menpiteet kohdasta 1 kohtaan 10.
7 Anna vedenkeittimen jäähtyä jokaisen lämmi-
tysprosessin välillä.
Vinkkejä ja vihjeitä
7 Vedenkeitin on varustettu suodattimella I
joka suodattaa kalkkihiukkaset ja muut jään-
nökset kun vettä kaadetaan ulos.
7 Käytä pehmennettyä tai suodatettua vettä
kalkkikivikerääntymän ehkäisemiseksi.
KÄYTTÖ ___________________________________
72 SUOMI
Puhdistus ja huolto
Varoitus
7 Älä koskaan käytä bensiiniä, luotinaineita
tai hiovia puhdistusaineita, metalliesineitä tai
kovia harjoja laitteen puhdistamiseen.
7 Älä laita laitetta, alustaa tai sähköjohtoa ve-
teen tai muuhun nesteeseen.
1 Sammuta laite ja irrota sähköjohto pistorasi-
asta.
2 Anna laitteen jäähtyä täysin.
3 Käytä kuivaa kangasta ja hieman mietoa puh-
distusainetta laitteen kotelon puhdistamiseksi.
Huomaa
7 Ennen kuin käytät laitetta puhdistamisen
jälkeen, kuivaa kaikki osat huolellisesti pehme-
ällä pyyhkeellä.
Vedenlämmittimen kalkin-
poisto
Vedenlämmittimen kalkinpoisto pidentää sen
elinikää. Kalkinpoiston aika riippuu veden kovuu-
desta alueellasi.
1 Avaa veden täyttöaukon kansi ja täytä vesi
”MAX”-merkin tasolle asti.
2 Irrota laite verkkovirrasta.
3 Lisää 2 kuppia valkoviinietikkaa tai 1 rkl sitruu-
nahappoa osaksi vettä.
4 Jätä neste vedenkeittimeen muutamaksi tun-
niksi.
5 Kaada ja huuhtele lämmittimen sisäosa sitten
läpikotaisin.
6 Täytä vedenkeitin puhtaalla vedellä ja kie-
hauta.
7 Tyhjennä vedenkeitin ja huuhtele se taas ve-
dellä.
Huomautuksia
7 Jos siinä on vieläkin kalkkia, toista toimenpide.
7 Voit myös käyttää sellaista kalkinpoistoainetta,
joka sopii kodinkoneisiin. Jos käytät kalkinpois-
toainetta, noudata sen ohjeita.
Varoitus
7 Jos et poista kalkkia vedenkeittimestä pitkään
jatkuneen käytön jälkeen, vesisäiliön pohjan
F sisäosa peittyy täysin kalkkihiukkasilla ja
laite ei enää toimi. Tässä tapauksessa se on
vietävä huoltokeskukseen korjattavaksi.
7 Takuuvaatimuksia ei hyväksytä virheellisen
käsittelyn aiheuttamista vahingoista.
TIETOJA ___________________________________
73
SUOMI
Säilytys
7 Jollet aio käyttää laitetta pitkään aikaan, säi-
lytä sitä huolella.
7 Varmista, että laitteen virtajohto on irrotettu
verkkovirrasta ja se on täysin kuiva.
7 Säilytä laitetta viileässä, kuivassa paikassa.
7 Muista säilyttää laite lasten ulottumattomissa.
7 Kierrä sähköjohto alustan pohjassa F olevan
kaapelikiekon G ympäri.
WEEE-direktiivin noudatta-
minen ja laitteen hävittämi-
nen:
Tämä tuote täyttää EU:n WEEE-direktiivissä
(2012/19 /EU) asetetut vaatimukset. Tuotteessa
on sähkö- ja elektroniikkalaiteromun (WEEE) kier-
rätyssymboli.
Tämä tuote on valmistettu korkealaa-
tuisista osista ja materiaaleista, jotka
voidaan käyttää uudelleen ja jotka
soveltuvat kierrätykseen. Älä siksi hä-
vitä tuotetta normaalin kotitalousjät-
teen mukana sen käyttöiän päättyessä. Vie se
sähkö- ja elektroniikkaromun kierrätyspisteeseen.
Ota yhteyttä paikallisiin viranomaisiin saadaksesi
selville lähimmän kierrätyspisteen sijainti.
RoHS-direktiivin vaatimus-
tenmukaisuus
Tämä tuote täyttää EU:n RoHS-direktiivissä
(2011/65/EU) asetetut vaatimukset. Se ei sisällä
direktiivissä määritettyjä haitallisia ja kiellettyjä
materiaaleja.
Pakkaustiedot
Tuotteen pakkaus on valmistettu kierrä-
tettävistä materiaaleista paikallisen
lainsäädännön mukaisesti. Älä hävitä
pakkausmateriaaleja yhdessä muiden
kotitalousjätteiden tai muiden jätteiden kanssa.
Vie pakkausmateriaalit paikallisten viranomaisten
ilmoittamiin keräyspisteisiin.
Tekniset tiedot
Virransyöttö: 220-240 V ~, 50-60 Hz
Teho: 1850-2200 W
Oikeus teknisiin ja mallikohtaisiin muutoksiin pidä-
tetään.
TIETOJA ___________________________________
Grundig Intermedia GmbH
Thomas-Edison-Platz 3
D-63263 Neu-Isenburg
www.grundig.com
18/18