Table of Contents
- 1. Prefácio
- 2. Apresentação do produto
- 3. Operação do produto
- 3.1 Controlos táteis
- 3.2 Selecionar as panelas adequadas
- 3.3 Como usar
- 3.3.1 Começar a cozinhar
- 3.3.2 Terminar de cozinhar
- 3.3.3 Usar a função Boost
- 3.3.4 Área flexível
- 3.3.5 Placa francesa
- 3.3.6 Bloquear os controlos
- 3.3.7 Modo Pausa
- 3.3.8 Função de gestão de energia
- 3.3.9 Controlo temporizador
- 3.3.10 Períodos de trabalho por defeito
- 3.3.11 Função «Cook with me»
- 3.3.12 Função especial
- 4. Instruções para cozinhar
- 5. Ajustes de calor
- 6. Cuidados e limpeza
- 7. Dicas e sugestões
- 8. Visor de falhas e inspeção
- 9. Instalação
- 1. Prefácio
- 2. Apresentação do produto
- 3. Operação do produto
- 3.1 Controlos táteis
- 3.2 Selecionar as panelas adequadas
- 3.3 Como usar
- 3.3.1 Começar a cozinhar
- 3.3.2 Terminar de cozinhar
- 3.3.3 Usar a função Boost
- 3.3.4 Área flexível
- 3.3.5 Placa francesa
- 3.3.6 Bloquear os controlos
- 3.3.7 Modo Pausa
- 3.3.8 Função de gestão de energia
- 3.3.9 Controlo temporizador
- 3.3.10 Períodos de trabalho por defeito
- 3.3.11 Função «Cook with me»
- 3.3.12 Função especial
- 4. Instruções para cozinhar
- 5. Ajustes de calor
- 6. Cuidados e limpeza
- 7. Dicas e sugestões
- 8. Visor de falhas e inspeção
- 9. Instalação
Haier HA2MTSJ68MC User Manual
Displayed below is the user manual for HA2MTSJ68MC by Haier which is a product in the Hobs category. This manual has pages.
Related Manuals
Instructions Manual For Induction Hob
ENGLISH
Manuale di istruzioni per il piano di cottura a induzione
ITALIANO
Manual de instrucciones de la encimera de inducción
ESPAÑOL
Návod k použití pro indukční varnou desku
ČEŠTINA
Návod na obsluhu indukčnej varnej dosky
SLOVENČINA
Manual de Instruções para Placa de Indução
PORTUGUÊS
Instrukcja obsługi płyty indukcyjnej
POLSKI
Thank you for purchasing the Candy induction hob. Please read this instruction manual
carefully before using the hob and keep it in a safe place for future reference.
1. Foreword ............................................................................................. 4
1.1 Safety Warnings ................................................................................ 4
1.2 Installation ........................................................................................ 4
1.2.1 Electrical Shock Hazard ............................................................... 4
1.2.2 Cut Hazard ................................................................................ 4
1.2.3 Important safety instructions ....................................................... 4
1.3 Operation and maintenance ................................................................ 5
1.3.1 Electrical Shock Hazard ............................................................... 5
1.3.2 Health Hazard ............................................................................ 6
1.3.3 Hot Surface Hazard .................................................................... 6
1.3.4 Cut Hazard ................................................................................ 6
1.3.5 Important safety instructions ....................................................... 6
2. Product Introduction ........................................................................... 8
2.1 Top View ........................................................................................... 8
2.2 Control Panel ..................................................................................... 8
2.3 Working Theory ................................................................................. 9
2.4 Before using your New Induction Hob ................................................... 9
2.5 Technical Specification ........................................................................ 9
3. Operation of Product ........................................................................... 9
3.1 Touch Controls .................................................................................. 9
3.2 Choosing the right Cookware ............................................................. 10
3.3 How to use ...................................................................................... 10
3.3.1 Start cooking ........................................................................... 10
3.3.2 Finish cooking .......................................................................... 11
3.3.3 Using the Boost function ........................................................... 12
3.3.4 Flexible Area ............................................................................ 12
3.3.5 French Plaque .......................................................................... 14
3.3.6 Locking the Controls ................................................................. 14
3.3.7 Pause Mode ............................................................................. 15
3.3.8 Power Management Function ..................................................... 15
3.3.9 Timer control ........................................................................... 16
3.3.10 Default working times ............................................................... 18
3.3.11 Cook with me function .............................................................. 19
3.3.12 Special function ....................................................................... 20
4. Cooking Guidelines ............................................................................ 20
4.1 Cooking Tips ................................................................................... 20
4.1.1 Simmering, cooking rice ............................................................ 20
4.1.2 Searing steak .......................................................................... 21
4.1.3 For stir-frying .......................................................................... 21
4.2 Detection of Small Articles ................................................................ 21
5. Heat Settings ..................................................................................... 21
6. Care and Cleaning .............................................................................. 22
7. Hints and Tips .................................................................................... 23
8. Failure Display and Inspection .......................................................... 24
9. Installation ........................................................................................ 26
9.1 Selection of installation equipment ..................................................... 26
9.2 Before installing the hob, make sure that ............................................ 27
9.3 After installing the hob, make sure that .............................................. 28
9.4 Before locating the fixing brackets ..................................................... 28
9.5 Adjusting the bracket position ........................................................... 28
9.6 Cautions ......................................................................................... 29
9.7 Connecting the hob to the mains power supply .................................... 29
1.1 Safety Warnings
Your safety is important to us. Please read this information before
using your cooktop.
1.2 Installation
1.2.1 Electrical Shock Hazard
Disconnect the appliance from the mains electricity supply
before carrying out any work or maintenance on it.
Connection to a good earth wiring system is essential and
mandatory.
Alterations to the domestic wiring system must only be made
by a qualified electrician.
Failure to follow this advice may result in electrical shock or
death.
1.2.2 Cut Hazard
Take care - panel edges are sharp.
Failure to use caution could result in injury or cuts.
1.2.3 Important safety instructions
Read these instructions carefully before installing or using this
appliance.
No combustible material or products should be placed on this
appliance at any time.
Please make this information available to the person
responsible for installing the appliance as it could reduce your
installation costs.
In order to avoid a hazard, this appliance must be installed
according to these instructions for installation.
This appliance is to be properly installed and earthed only by a
suitably qualified person.
This appliance should be connected to a circuit which
incorporates an isolating switch providing full disconnection
from the power supply.
1. Foreword
4
ENGLISH
Failure to install the appliance correctly could invalidate any
warranty or liability claims.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
Warning: If the surface is cracked, switch off the appliance to
avoid the possibility of electric shock, for hob surfaces of glass-
ceramic or similar material which protect live parts
Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should
not be placed on the hob surface since they can get hot
A steam cleaner is not to be used.
Do not use a steam cleaner to clean your cooktop.
The appliance is not intended to be operated by means of an
external timer or separate remote-control system.
WARNING: Danger of fire: do not store items on the cooking
surfaces.
The cooking process has to be supervised. A short term cooking
process has to be supervised continuously.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be
dangerous and may result in fire. NEVER try to extinguish a fire
with water, but switch off the appliance and then cover flame
e.g. with a lid or a fire blanket.
1.3 Operation and maintenance
1.3.1 Electrical Shock Hazard
Do not cook on a broken or cracked cooktop. If the cooktop
surface should break or crack, switch the appliance off
immediately at the mains power supply (wall switch) and
contact a qualified technician.
5
Switch the cooktop off at the wall before cleaning or
maintenance.
Failure to follow this advice may result in electrical shock or
death.
1.3.2 Health Hazard
This appliance complies with electromagnetic safety standards.
However, persons with cardiac pacemakers or other electrical
implants (such as insulin pumps) must consult with their doctor
or implant manufacturer before using this appliance to make
sure that their implants will not be affected by the
electromagnetic field.
Failure to follow this advice may result in death.
1.3.3 Hot Surface Hazard
During use, accessible parts of this appliance will become hot
enough to cause burns.
Do not let your body, clothing or any item other than suitable
cookware contact the Induction glass until the surface is cool.
Keep children away.
Handles of saucepans may be hot to touch. Check saucepan
handles do not overhang other cooking zones that are on. Keep
handles out of reach of children.
Failure to follow this advice could result in burns and scalds.
1.3.4 Cut Hazard
The razor-sharp blade of a cooktop scraper is exposed when
the safety cover is retracted. Use with extreme care and always
store safely and out of reach of children.
Failure to use caution could result in injury or cuts.
1.3.5 Important safety instructions
Never leave the appliance unattended when in use. Boilover
causes smoking and greasy spillovers that may ignite.
Never use your appliance as a work or storage surface.
Never leave any objects or utensils on the appliance.
Do not place or leave any magnetisable objects (e.g. credit
cards, memory cards) or electronic devices (e.g. computers,
6
ENGLISH
MP3 players) near the appliance, as they may be affected by its
electromagnetic field.
Never use your appliance for warming or heating the room.
After use, always turn off the cooking zones and the cooktop as
described in this manual (i.e. by using the touch controls). Do
not rely on the pan detection feature to turn off the cooking
zones when you remove the pans.
Do not allow children to play with the appliance or sit, stand, or
climb on it.
Do not store items of interest to children in cabinets above the
appliance. Children climbing on the cooktop could be seriously
injured.
Do not leave children alone or unattended in the area where
the appliance is in use.
Children or persons with a disability which limits their ability to
use the appliance should have a responsible and competent
person to instruct them in its use. The instructor should be
satisfied that they can use the appliance without danger to
themselves or their surroundings.
Do not repair or replace any part of the appliance unless
specifically recommended in the manual. All other servicing
should be done by a qualified technician.
Do not place or drop heavy objects on your cooktop.
Do not stand on your cooktop.
Do not use pans with jagged edges or drag pans across the
Induction glass surface as this can scratch the glass.
Do not use scourers or any other harsh abrasive cleaning
agents to clean your cooktop, as these can scratch the
Induction glass.
This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as: -staff kitchen areas in shops, offices and
other working environments; -farm houses; -by clients in
hotels, motels and other residential type environments; -bed
and breakfast type environments.
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot
during use.
Care should be taken to avoid touching heating elements.
7
1. Max. 2000/3200 W zone
2. Max. 2000/3200 W zone
5. Max. 3000/3600 W zone
6. Glass plate
7. Control panel
2. Product Introduction
Children less than 8 years of age shall be kept away unless
continuously supervised.
Congratulations on the purchase of your new Induction Hob.
We recommend that you spend some time to read this Instruction / Installation Manual in order to fully
understand how to install correctly and operate it.
For installation, please read the installation section.
Read all the safety instructions carefully before use and keep this Instruction / Installation Manual for future
reference.
2.1 Top View
2.2 Control Panel
1. Heating zone power controls
2. ON/OFF control
3. Keylock control
4. Timer control
5. Cook with me control
6. Left Flexible Area control
7. Simmering, Melting, Boiling
8. Right Flexible Area control
3. Max. 2000/3200 W zone
4. Max. 2000/3200 W zone
8
ENGLISH
2876
543
1
6
b
2a3
5 5
b
a
14
7
iron pot
magnetic circuit
ceramic glass plate
induction coil
induced currents
3. Operation of Product
2.3 Working Theory
Induction cooking is a safe, advanced, efficient, and economical cooking technology. It works by
electromagnetic fields generating heat directly in the pan, rather than indirectly through heating the glass
surface. The glass becomes hot only because the pan eventually warms it up.
2.4 Before using your New Induction Hob
Read this guide, taking special note of the 'Safety Warnings' section.
Remove any protective film that may still be on your Induction hob.
2.5 Technical Specification
Cooking Hob
Cooking Zones 4 Zones
Supply Voltage 220-240V~ 50Hz or 60Hz
Installed Electric Power 7200W
Product Size (mm) 590X520X56
Building-in Dimensions (mm) 560X480
Weight and Dimensions are approximate. Because we continually strive to improve our products we may
change specifications and designs without prior notice.
The base diameter of induction cookware
Cooking zone Minimum Maximum
1 & 2 & 3 & 4 80* 200
Flexing zone 80* 200*400
3.1 Touch Controls
The controls respond to touch, so you don't need to apply any pressure.
Use the ball of your finger, not its tip.
You will hear a beep each time a touch is registered.
Make sure the controls are always clean, dry, and that there is no object (e.g. a utensil or a cloth)
covering them. Even a thin film of water may make the controls difficult to operate.
HA2MTSJ68MC
9
3.2 Choosing the right Cookware
Only use cookware with a base suitable for Induction cooking.
Look for the induction symbol on the packaging or on the bottom of
the pan.
You can check whether your cookware Is suitable by carrying out a magnet
test.
Move a magnet towards the base of the pan. If it is attracted, the pan is
suitable for induction.
If you do not have a magnet:
1. Put some water in the pan you want to check.
2. If does not flash in the display and the water is heating, the pan Is suitable.
Cookware made from the following materials Is not suitable: pure stainless steel, aluminium or copper
without a magnetic base, glass, wood, porcelain, ceramic, and earthenware.
Do not use cookware with jagged edges or a curved base.
Make sure that the base of your pan Is smooth, sits flat against the glass, and Is the same size as the cooking
zone. Use pans whose diameter Is as large as the graphic of the zone selected. Using a pot a slightly wider
energy will be used at its maximum efficiency. If you use smaller pot efficiency could be less than expected.
Pot less than 80 mm could be undetected by the hob. Always centre your pan on the cooking zone.
Always lift pans off the Induction hob - do not slide, or they may scratch the glass.
3.3 How to use
3.3.1 Start cooking
10
ENGLISH
Touch the ON/OFF control for three seconds. After power on, the
buzzer beeps once, all displays show "-" or "—", indicating that
the induction hob has entered the state of standby mode.
Place a suitable pan on the cooking zone that you wish to use.
Make sure the bottom of the pan and the surface of the
cooking zone are clean and dry.
Touching the heating zone slider control, and a indicator next to
the key will flash.
Select a heat setting by touching the slider control.
If you don't choose a heat setting within 1 minute, the
Induction hob will automatically switch off. You will need
to start again at step 1.
You can modify the heat setting at any time during
cooking.
If the display flashes alternately with the heat setting
This means that:
you have not placed a pan on the correct cooking zone or,
the pan you're using is not suitable for induction cooking or,
the pan is too small or not properly centered on the cooking zone.
No heating takes place unless there is a suitable pan on the cooking zone.
The display will automatically turn off after 1 minute if no suitable pan is placed on it.
3.3.2 Finish cooking
Touching the heating zone selection control that you
wish to switch off.
Turn the cooking zone off by touching the slider to "
1 Make sure the display shows "0".
power up
power down
11
Turn the whole cooktop off by touching the ON/OFF
control.
Beware of hot surfaces
H will show which cooking zone is hot to touch.
It will disappear when the surface has cooled
down to a safe temperature. It can also be used
as an energy saving function if you want to heat
further pans, use the hotplate that is still hot.
3.3.3 Using the Boost function
Activate the boost function
Touching the heating zone slider control
Touching the slider to the right end . Make sure the
display shows "P".
Cancel the Boost function
Touching the heating zone slider control that you wish
to cancel the boost function.
Choose any power
The function can work in any cooking zone.
The cooking zone returns to its original setting after 5 minutes.
If the original power setting equals 0, it will decrease to 14 after 5 minutes.
3.3.4 Flexible Area
This area can be used as a single zone or as four independent zones, accordingly to the cooking needs
anytime.
Flexible area is made of 4 independent inductors that can be controlled separately two by two. When
working as a single zone, the part that is not covered by cookware is automatically switched off after one
minute.
To grant a correct heat distribution, the cookware should be correctly placed:
12
ENGLISH
Boost function will be deactivated.
level of the touch control and the
-In any part of the flexible zone when the cookware is between 80 and 200mm.
-In the big area when the cookware is bigger than 200mm.
As big zone
To activate the flexible area as a single big zone,
simply press the Flexible Area control.
The power setting works as any other normal area.
The power level is unique for all the flexible area and it can be selected just using a slider control
If the pot is moved from the front to the rear part (or vice versa), the flexible area detects automatically
the new position, keeping the same power.
To add a further pot, deactivate the Flexible area pressing the dedicated button, in order to detect the
cookware.
As four independent zones
To use the flexible area as four different zones with two different power settings, do not activate the
Flexible Area control.
Examples for good and bad pot placement
13
3.3.5 French Plaque
This area can set the power according to the position of the pot.
If the pot is on the bottom of flexible area, the power is set to Level 1.
If the pot is on the middle of flexible area, the power is set to Level 10.
If the pot is on the top of flexible area, the power is set to Level 14.
French Plaque
To activate the French Plaque area, simply press the
Flexible Area control for 2 second
Move the position of the pot, the power will change automatically
Cancel French Plaque
Press the Flexible Area control to turn off the cooking zone.
3.3.6 Locking the Controls
You can lock the controls to prevent unintended use (for example children accidentally turning the cooking
zones on).
When the controls are locked, all the controls except the ON/OFF control are disabled.
To lock the controls
Touch and hold the Lock control for a while. The timer indicator will show " Lo
To unlock the controls
Touch and hold the Lock control for a while.
When the hob is in the lock mode, all the controls are disable except the ON/OFF , you can
always turn the induction hob off with the ON/OFF control in an emergency, but you shall unlock
the hob first in the next operation.
14
ENGLISH
3.3.7 Pause Mode
You can pause the heating instead of shutting the hob off.
When entering the Pause mode, all the controls except the ON/OFF control are disabled.
To enter pause mode
Short touch the Pause control All the indicator will show " 11"
To exit pause mode
Short touch Pause control.
When the hob is in the lock mode, all the controls are disable except the ON/OFF , you can
always turn the induction hob off with the ON/OFF control in an emergency, but you shall unlock
the hob first in the next operation.
3.3.8 Power Management Function
it is possible to set a maximum power absorption level for the induction hob, choosing up to different
power ranges.
induction hobs are able to limit themselves automatically in order to work at lower power level, to avoid
the risk of overloading.
To enter Power Management Function
Turn on the hob, then press at the same time the
Lock control and the Cook with me button.
The timer indicator will show " P5" which means
power level 5. The default mode is on 7.2kW„
To switch to another level
Press +/- of the timer
There are 5 power levels, from "P1" to "p5". The
timer indicator will show one of them.
"P1": the maximum power is 2.5kW.
"P2": the maximum power is 3.5kW.
"P3": the maximum power is 4.5kW.
"P4": the maximum power is 5.5kW.
"P5": the maximum power is 7.2kW
Confirmation and Exit Power Management Function
Press at the same time the Lock control and the
Cook with me button.
Then the hob will be turned off.
or
15
3.3.9 Timer control
You can use the timer in two different ways:
You can use it as a minute minder. In this case, the timer will not turn any cooking zone off when the set
time is up.
You can set it to turn one or more cooking zones off after the set time is up.
The timer of maximum is 99min.
a) Using the Timer as a Minute Minder
Make sure the cooktop is turned on.
Touch "+" the controls of the timer. The minder
indicator will start flashing and "00" will show in the
timer display.
Set the time by touching the "-" or "+" control of
the timer
Hint: Touch the "-" or "+" control of the timer once
to decrease or increase by 1 minute.
Touch and hold the "-" or "+" control of the timer to
decrease or increase by 10 minutes.
When the time is set, it will begin to count down
immediately. The display will show the remaining
time and the timer indicator will flash for 5 seconds.
Buzzer will beep for 30 seconds and the timer
indicator shows "- - " when the setting time finished.
b) Setting the timer to turn one or more cooking zones off
Set one zone
Touching the heating zone slider control
Set the time by touching the "-" or "+" control of
the timer
Hint: Touch the "-" or "+" control of the timer
once will decrease or increase by 1 minute.
Touch and hold the "-" or "+"control of the
timer will decrease or increase by 10 minutes.
16
ENGLISH
When the time is set, it will begin to count down
immediately. The display will show the remaining
time and the timer indicator flash for 5 seconds.
NOTE: The red dot next to power level indicator
will illuminate indicating that zone is selected.
When cooking timer expires, the corresponding
cooking zone will be switched off automatically.
Other cooking zone will keep operating if they are turned on previously.
Set more zone :
The steps for setting more zones are similar to the steps of setting one zone;
When you set the time for several cooking zones simultaneously, decimal dots of the relevant cooking
zones are on. The minute display shows the min. timer. The dot of the corresponding zone flashes. The
shown as below :
(set to 15 minutes)
(set to 45 minutes)
Once the countdown timer expires, the corresponding
zone will switch off. Then it will show the new min.
timer and the dot of corresponding zone will flash.
The shown as right: (set to 30 minutes)
Touch the heating zone selection control, the corresponding timer will be shown in the timer indicator.
c) Cancel the timer
Touching the heating zone slider control that you
want to cancel the timer
Touch and hold the timer control " - ", the timer
decreases to "00" and the timer is cancelled.
17
3.3.10 Default working times
Auto shut down is a safety protection function for your induction hob. It shut down automatically if ever you
forget to turn off your cooking. The default working times for various power levels are shown in the below
table:
Power level 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Default working timer (hour) 8 8 8 8 6 6 6 6 4
Power level 10 11 12 13 14
Default working timer (hour) 4 4 4 2 2
When the pot is removed, the induction hob can stop heating immediately and the hob automatically switch
off after 2 minutes.
People with a heart pace maker should consult with their doctor before using this unit.
18
ENGLISH
3.3.11 Cook with me function
First of all, you should download hOn app and install to your portable device. Then enroll your induction hob
following the instructions directly from the App.
To make the pairing between Hob and APP use the following process:
Press 4 seconds the Cook with me button. Once the 4 seconds have passed, the digit of the TIMER starts to
blink with PA written on it and start the pairing process.
When wi-fi ON: one dot will appear on the right side of the LED.
When WIFI OFF: No dot will appear
How to set " Cook with me" Function
Choose from the hOn App recipes menu or special programs menu.
Follow step by step the indications on the App and when you have
finished send the parameters to the hob that will cook for you.
When the hob receives the command from the app, the hob will
beep for 2 times and blink for one second to indicate that the
instructions have been received.
To start the recipe, press the "Cook with me" button.
If you want to get out of "Cook with me" function change the
power level of the zone.
a.
WIRELESS PARAMETERS
Technology Wi-Fi BLE
Standard IEEE 802.11b/n/g Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE
Frequency Band(s) [MHz]
2402-2480
2402-2480
Maximum Power [mW]
1500
1500
b.
PRODUCT INFORMATION FOR NETWORKED EQUIPMENT
Product information for networked equipment
Power consumption of the product in networked standby if
all wired network ports are connected and all wireless
network ports are activated:
NA
How to activate wireless network port: For WIFI activation, press 4 seconds the
"Cook with me" button
How to deactivate wireless network port: For WIFI de-activation, press 4 seconds the
"Cook with me" button
19
4. Cooking Guidelines
3.3.12 Special function
Simmering Melting Boiling
How to set Special function
Touching the heating zone slider control.
Simmering function is ideal for cooking sauces, stews,
braised dishes.
Press the Simmering key, the indicator will be show “|”
Melting function is the ideal solution for melting chocolate,
butter. This function helps you to prepare all kind of desert
or sauces.
Press the Meltinq key, the indicator will be show "| |"
Boiling function is ideal to boil water or any liquid. Press
the Boiling key, the indicator will be show "| ||"
Take care when frying as the oil and fat heat up very quickly, particularly if you’re using
PowerBoost. At extremely high temperatures oil and fat will ignite spontaneously and this presents
a serious fire risk.
4.1 Cooking Tips
When food comes to the boil, reduce the temperature setting.
Using a lid will reduce cooking times and save energy by retaining the heat.
Minimize the amount of liquid or fat to reduce cooking times.
Start cooking on a high setting and reduce the setting when the food has heated through.
4.1.1 Simmering, cooking rice
Simmering occurs below boiling point, at around 85˚C, when bubbles are just rising occasionally to the
surface of the cooking liquid. It is the key to delicious soups and tender stews because the flavours
develop without overcooking the food. You should also cook egg-based and flour thickened sauces below
boiling point.
Some tasks, including cooking rice by the absorption method, may require a setting higher than
the lowest setting to ensure the food is cooked properly in the time recommended.
20
ENGLISH
5. Heat Settings
4.1.2 Searing steak
To cook juicy flavorsome steaks:
1. Stand the meat at room temperature for about 20 minutes before cooking.
2. Heat up a heavy-based frying pan.
3. Brush both sides of the steak with oil. Drizzle a small amount of oil into the hot pan and thenlower the
meat onto the hot pan.
4. Turn the steak only once during cooking. The exact cooking time will depend on the thickness of the steak
and how cooked you want it. Times may vary from about 2 – 8 minutes per side. Press the steak to gauge
how cooked it is – the firmer it feels the more ‘well done’ it will be.
5. Leave the steak to rest on a warm plate for a few minutes to allow it to relax and become tender before
serving.
4.1.3 For stir-frying
1. Choose an induction compatible flat-based wok or a large frying pan.
2. Have all the ingredients and equipment ready. Stir-frying should be quick. If cooking large quantities,
cook the food in several smaller batches.
3. Preheat the pan briefly and add two tablespoons of oil.
4. Cook any meat first, put it aside and keep warm.
5. Stir-fry the vegetables. When they are hot but still crisp, turn the cooking zone to a lower setting, return
the meat to the pan and add your sauce.
6. Stir the ingredients gently to make sure they are heated through.
7. Serve immediately.
8.
4.2 Detection of Small Articles
When an unsuitable size or non-magnetic pan (e.g. aluminium), or some other small item (e.g. knife, fork,
key) has been left on the hob, the hob automatically go on to standby in 1 minute. The fan will keep cooking
down the induction hob for a further 1 minute.
The settings below are guidelines only. The exact setting will depend on several factors, including your
cookware and the amount you are cooking. Experiment with the induction hob to find the settings that best
suit you.
Heat setting Suitability
1 - 2 •delicate warming for small amounts of food
•melting chocolate, butter, and foods that burn quickly
•gentle simmering
•slow warming
3 - 5 •reheating
•rapid simmering
•cooking rice
6 - 11 •pancakes
12-13 •sautéing
•cooking pasta
14/P •stir-frying
•searing
•bringing soup to the boil
•boiling water
21
What? How? Important!
Everyday soiling on glass
(fingerprints, marks,
stains left by food or
non- sugary spillovers on
the glass)
1. Switch the power to the cooktop
off.
2. Apply a cooktop cleaner while the
glass is still warm (but not hot!)
3. Rinse and wipe dry with a clean
cloth or paper towel.
4. Switch the power to the cooktop
back on.
•When the power to the cooktop is
switched off, there will be no ‘hot
surface’ indication but the cooking
zone may still be hot! Take extreme
care.
•Heavy-duty scourers, some nylon
scourers and harsh/abrasive cleaning
agents may scratch the glass. Always
read the label to check if your cleaner
or scourer is suitable.
•Never leave cleaning residue on the
cooktop: the glass may become
stained.
Boilovers, melts, and
hot sugary spills on
the glass
Remove these immediately with a
fish slice, palette knife or razor blade
scraper suitable for Induction glass
cooktops, but beware of hot cooking
zone surfaces:
1. Switch the power to the cooktop
off at the wall.
2. Hold the blade or utensil at a 30°
angle and scrape the soiling or
spill to a cool area of the cooktop.
3. Clean the soiling or spill up with a
dish cloth or paper towel.
4. Follow steps 2 to 4 for ‘Everyday
soiling on glass’ above.
•Remove stains left by melts and
sugary food or spillovers as soon
as possible. If left to cool on the
glass, they may be difficult to
remove or even permanently
damage the glass surface.
•Cut hazard: when the safety cover
is retracted, the blade in a scraper
is razor-sharp. Use with extreme
care and always store safely and
out of reach of children.
Spillovers on the touch
controls
1. Switch the power to the cooktop
off.
2. Soak up the spill
3. Wipe the touch control area with a
clean damp sponge or cloth.
4. Wipe the area completely dry
with a paper towel.
5. Switch the power to the cooktop
back on.
•The cooktop may beep and turn
itself off, and the touch controls
may not function while there is
liquid on them. Make sure you wipe
the touch control area dry before
turning the cooktop back on.
6. Care and Cleaning
22
ENGLISH
Problem Possible causes What to do
The induction hob cannot be
turned on.
No power. Make sure the induction hob
is connected to the power
supply and that it is switched
on.
Check whether there is a power
outage in your home or area. If
you’ve checked everything and
the problem persists, call a
qualified technician.
The touch controls are
unresponsive. The controls are locked. Unlock the controls. See section
‘Using your induction cooktop’
for instructions.
The touch controls are difficult
to operate. There may be a slight film of
water over the controls or you
may be using the tip of your
finger when touching the
controls.
Make sure the touch control area
is dry and use the ball of your
finger when touching the
controls.
The glass is being
scratched. Rough-edged cookware.
Unsuitable, abrasive scourer or
cleaning products being used.
Use cookware with flat and
smooth bases. See ‘Choosing the
right
cookware’.
See ‘Care and cleaning’.
Some pans make crackling
or clicking noises.
This may be caused by the
construction of your cookware
(layers of different metals
vibrating differently).
This is normal for cookware
and does not indicate a fault.
The induction hob makes a
low humming noise when used
on
a high heat setting.
This is caused by the technology
of induction cooking.
This is normal, but the noise should
quieten down or disappear
completely when you decrease the
heat setting.
Fan noise coming from the
induction hob.
A cooling fan built into your
induction hob has come on to
prevent the electronics from
overheating. It may continue to
run even after you’ve turned the
induction hob off.
This is normal and needs no action.
Do not switch the power to the
induction hob off at the wall while the
fan is running.
Pans do not become hot and
don't appear in the display.
The induction hob cannot
detect the pan because it is not
suitable for induction cooking.
The induction hob cannot detect
the pan because it is too small
for the cooking zone or not
properly centred on it.
Use cookware suitable for
induction cooking. See section
‘Choosing the right cookware’.
Centre the pan and make sure that
its base matches the size of the
cooking zone.
The induction hob or a
cooking zone has turned itself
off unexpectedly, a tone
sounds and an error code is
displayed (typically alternating
with one or two digits in the
cooking timer
display).
Technical fault. Please note down the error
letters and numbers, switch
the power to the induction
hob off at the wall, and
contact a qualified
technician.
7. Hints and Tips
23
The induction hob is equipped with a self diagnostic function. With this test the technician is able to check the
function of several components without disassembling or dismounting the hob from the working surface.
Troubleshooting
For zone 1 & 2
Problem Possible causes What to do
E1,E2,E7,C1 Temperature sensor failure
E3,E4 Temperature sensor of the IGBT failure. Please contact the supplier.
EU The connection between the display
board and the main board is fail
EL,EH Abnormal supply voltage Please inspect whether power
supply is normal.
Power on after the power
supply is normal.
C3 Temperature sensor of the ceramic glass
plate Is high
C2 Temperature sensor of the IGBT
Is high
Please restart after the
induction hob cools down.
For zone 3 & 4
1) Failure code occur during customer using & Solution;
Failure code Problem Solution
Auto-Recovery
EL Supply voltage is above the rated
voltage. Please inspect whether power
supply is normal.
Power on after the power supply is
normal.
EH Supply voltage is below the rated
voltage.
C1, C3 High temperature of ceramic plate
sensor .
Wait for the temperature of
ceramic plate return to
normal.
Touch “ON/OFF” button to restart
unit.
C2
High temperature of IGBT
.(1#)
Wait for the temperature of IGBT
return to normal.
Touch “ON/OFF” button to restart
unit.
Check whether the fan runs
smoothly; if not , replace the
fan.
No Auto-Recovery
E2 Ceramic plate temperature sensor
failure- -short circuit.
Check the connection or
replace the ceramic plate
temperature sensor.
E1 Ceramic plate temperature sensor
failure--open circuit.
E7 Ceramic plate temperature sensor
failure—invalid .
E4 Temperature sensor of the IGBT failure -
short circuit . Replace the power board.
E3 Temperature sensor of the IGBT failure -
open circuit.
8. Failure Display and Inspection
24
ENGLISH
2) Specific Failure & Solution
Failure Problem Solution A Solution B
The LED does not come on when
unit is plugged in. No power supplied. Check to see if plug is
secured tightly in outlet
and that outlet is
working.
The accessorial power Check the connection.
board and the display
board connected failure.
The accessorial power Replace the accessorial
board is damaged. power board.
The display board is Replace the display
damaged. board.
Some buttons can’t work, or the
LED display is not normal.
The display board is
damaged.
Replace the display
board.
The Cooking Mode Indicator comes High temperature of the Ambient temperature
on, but heating does not start. hob. may be too high. Air
Intake or Air Vent may
be blocked.
There is something Check whether the fan
wrong with the fan.
runs smoothly;
if not , replace the fan.
The power board is
damaged. Replace the power board.
Heating stops suddenly during Pan Type is wrong. Use the proper pot (refer Pan detection
circuit is
damaged,
replace the
power board.
operation and the display flashes
“u”. to the instruction
manual.)
Pot diameter is too
small.
Cooker has overheated; Unit is overheated. Wait
for temperature to return
to normal.
Push “ON/OFF” button to
restart unit.
Heating zones of the same side (
Such as the first and the second
zone ) would display “u” .
The power board and
the display board
connected failure;
Check the connection.
The display board of
communicate part is
damaged.
Replace the display
board.
The Main board is
damaged. Replace the power board.
Fan motor sounds
abnormal.
The fan motor is
damaged.
Replace the fan.
The above are the judgment and inspection of common failures.
Please do not disassemble the unit by yourself to avoid any dangers and damages to the induction hob.
25
9.1 Selection of installation equipment
Cut out the work surface according to the sizes shown in the drawing.
For the purpose of installation and use, a minimum of 5 cm space shall be preserved around the hole. Be sure
the thickness of the work surface is at least 30mm. Please select heat-resistant and insulated work surface
material (Wood and similar fibrous or hygroscopic material shall not be used as work surface material unless
impregnated) to avoid the electrical shock and larger deformation caused by the heat radiation from the
hotplate. As shown below:
Note: The safety distance between the sides of the hob and the inner surfaces of the worktop
should be at least 3mm.
L(mm) W(mm) H(mm) D(mm) A(mm) B(mm) X(mm) F(mm)
590 520 50 min. 3 min.
Under any circumstances, make sure the Induction cooker hob is well ventilated and the air inlet and outlet
are not blocked. Ensure the induction cooker hob is in good work state. As shown below
Note: The safety distance between the hotplate and the cupboard above the hotplate should be at
least 760 mm.
A(mm) B(mm) C(mm)
D
E
760 50 min. 20 min. Air intake Air exit 5mm
9. Installation
26
ENGLISH
A
X
X
X
B
L
HD
W
X
Min.3mm
F
A
B
C
E
D
WARNING: Ensuring Adequate Ventilation
Make sure the induction cooker hob is well ventilated and that air inlet and outlet are not blocked. In
order to avoid accidental touch with the overheating bottom of the hob, or getting unexpectable electric
shock during working, it is necessary to put a wooden insert, fixed by screws, at a minimum distance
of 50mm from the bottom of the hob. Follow the requirements below
There are ventilationholes around outside of the hob. YOU MUST ensure these holes are not blocked by
the worktop when you put the hob into position.
Be aware that the glue that join the plastic or wooden material to the furniture, has to resist to
temperature not below 150℃, to avoid the unstuck of the paneling.
The rear wall, adjacent and surrounding surfaces must therefore be able to withstand an temperature
of 90℃.
9.2 Before installing the hob, make sure that
The work surface is square and level, and no structural members interfere with space requirements.
The work surface is made of a heat-resistant and insulated material.
If the hob is installed above an oven, the oven has a built-in cooling fan.
The installation will comply with all clearance requirements and applicable standards and regulations.
A suitable isolating switch providing full disconnection from the mains power supply is incorporated in the
permanent wiring, mounted and positioned to comply with the local wiring rules and regulations.
The isolating switch must be of an approved type and provide a 3 mm air gap contact separation in all
poles (or in all active [phase] conductors if the local wiring rules allow for this variation of the
requirements).
The isolating switch will be easily accessible to the customer with the hob installed.
You consult local building authorities and by-laws if in doubt regarding installation.
You use heat-resistant and easy-to-clean finishes (such as ceramic tiles) for the wall surfaces surrounding
the hob.
Min. 5 cm
Max. 5 mm Max. 5 mm
27
9.3 After installing the hob, make sure that
The power supply cable is not accessible through cupboard doors or drawers.
There is adequate flow of fresh air from outside the cabinetry to the base of the hob.
If the hob is installed above a drawer or cupboard space, a thermal protection barrier is installed below
the base of the hob.
The isolating switch is easily accessible by the customer.
9.4 Before locating the fixing brackets
The unit should be placed on a stable, smooth surface (use the packaging). Do not apply force onto the
controls protruding from the hob.
9.5 Adjusting the bracket position
Fix the hob on the work surface by insert 8 brackets on the bottom of hob(see picture) before installation.
Adjust the bracket position to suit for different table top thickness.
Under any circumstances, the brackets cannot touch with the inner surfaces of the worktop after
installation (see picture).
28
ENGLISH
9.6 Cautions
1. The induction hotplate must be installed by qualified personnel or technicians. We have professionals at
your service. Please never conduct the operation by yourself.
2. The hob will not be installed directly above a dishwasher, fridge, freezer, washing machine or clothes
dryer, as the humidity may damage the hob electronics
3. The induction hotplate shall be installed such that better heat radiation can be ensured to enhance its
reliability.
4. The wall and induced heating zone above the table surface shall withstand heat.
5. To avoid any damage, the sandwich layer and adhesive must be resistant to heat.
6. A steam cleaner is not to be used.
9.7 Connecting the hob to the mains power supply
This hob must be connected to the mains power supply only by a suitably qualified person. Before
connecting the hob to the mains power supply, check that:
1. The domestic wiring system is suitable for the power drawn by the hob.
2. The voltage corresponds to the value given in the rating plate
3. The power supply cable sections can withstand the load specified on the rating plate.
To connect the hob to the mains power supply, do not use adapters, reducers, or branching
devices, as they can cause overheating and fire.
The power supply cable must not touch any hot parts and must be positioned so that its
temperature will not exceed 75˚C at any point.
Check with an electrician whether the domestic wiring system is suitable without alterations. Any
alterations must only be made by a qualified electrician.
If the total number of heating unit of the appliance you choose is not less than 4, the appliance
can be connected directly to the mains by single-phase electric connection, as shown below.
29
If the cable is damaged or to be replaced, the operation must be carried out
the by after-sale agent with dedicated tools to avoid any accidents.
If the appliance is being connected directly to the mains an omnipolar circuit-breaker must be
installed with a minimum opening of 3mm between contacts.
The installer must ensure that the correct electrical connection has been
made and that it iscompliant with safety regulations.
The cable must not be bent or compressed.
The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians only.
The bottom surface and the power cord of the hob are not accessible after installation.
DISPOSAL: Do not
dispose this product as
unsorted municipal waste.
Collection of such waste
separately
for special treatment is
necessary.
This appliance is labeled in compliance with European directive 2012/19/EU for
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring that this appliance
is disposed of correctly, you will help prevent any possible damage to the
environment and to human health, which might otherwise be caused if it were
disposed of in the wrong way.
The symbol on the product indicates that it may not be treated as normal
household waste. It should be taken to a collection point for the recycling of
electrical and electronic goods.
This appliance requires specialist waste disposal. For further information regarding
the treatment, recover and recycling of this product please contact your local
council, your household waste disposal service, or the shop where you purchased
it.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this
product, please contact your local city office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
30
ENGLISH
1. Premessa ........................................................................................... 33
1.1 Avvertenze di sicurezza .................................................................... 33
1.2 Installazione .................................................................................... 33
1.2.1 Rischio di elettrocuzione ............................................................ 33
1.2.2 Rischio di lesioni da taglio ......................................................... 33
1.2.3 Importanti istruzioni di sicurezza ................................................ 33
1.3 Funzionamento e manutenzione ......................................................... 35
1.3.1 Rischio di elettrocuzione ............................................................ 35
1.3.2 Rischi per la salute ................................................................... 35
1.3.3 Pericolo: superficie surriscaldata ................................................ 35
1.3.4 Rischio di lesioni da taglio ......................................................... 35
1.3.5 Importanti istruzioni di sicurezza ................................................ 36
2. Introduzione al prodotto ................................................................... 38
2.1 Vista dall’alto .................................................................................. 38
2.2 Pannello comandi ............................................................................. 38
2.3 Teoria di funzionamento ................................................................... 38
2.4 Prima di utilizzare il vostro nuovo piano di cottura a induzione ............... 39
2.5 Specifiche tecniche ........................................................................... 39
3. Funzionamento del prodotto .............................................................. 39
3.1 Comandi a sfioro .............................................................................. 39
3.2 Scelta dei recipienti di cottura più appropriati ...................................... 40
3.3 Modo d’uso ..................................................................................... 40
3.3.1 Per iniziare la cottura ................................................................ 40
3.3.2 Per terminare la cottura ............................................................ 41
3.3.3 Utilizzo della funzione boost ....................................................... 42
3.3.4 Area flessibile .......................................................................... 43
3.3.5 Piastra di cottura ...................................................................... 44
3.3.6 Blocco dei comandi ................................................................... 44
3.3.7 Modalità Pausa ......................................................................... 45
3.3.8 Funzione gestione potenza ........................................................ 45
3.3.9 Comando timer ........................................................................ 46
3.3.10 Tempi di funzionamento di default .............................................. 48
3.3.11 Funzione Cook with me ............................................................. 49
3.3.12 Funzione speciale ..................................................................... 50
4. Guida alla cottura .............................................................................. 50
4.1 Consigli di cottura ............................................................................ 50
4.1.1 Ebollizione lenta, cottura del riso ................................................ 50
4.1.2 Cottura a fuoco vivo di bistecche ................................................ 51
4.1.3 Frittura al salto ........................................................................ 51
4.2 Segnalazione di oggetti di piccole dimensioni ....................................... 51
5. Impostazioni di riscaldamento .......................................................... 51
6. Cura e pulizia ..................................................................................... 52
7. Consigli e accorgimenti...................................................................... 53
8. Display di anomalie e controllo .......................................................... 54
9. Installazione ..................................................................................... 56
9.1 Scelta delle attrezzature di installazione .............................................. 56
9.2 Prima di montare il piano di cottura, assicurarsi che ............................. 57
9.3 Una volta montato il piano di cottura, assicurarsi che ........................... 58
9.4 Prima di posizionare le staffe di fissaggio ............................................ 58
9.5 Regolazione della posizione della staffa ............................................... 58
9.6 Avvertenza ...................................................................................... 59
9.7 Collegamento del piano di cottura alla rete di alimentazione elettrica ...... 59
1.1 Avvertenze di sicurezza
La sua sicurezza è estremamente importante per noi. Legga
sempre queste istruzioni prima di utilizzare il piano di cottura.
1.2 Installazione
1.2.1 Rischio di elettrocuzione
Staccare l'elettrodomestico dalla rete di alimentazione elettrica
principale prima di effettuare lavori o operazioni di
manutenzione sullo stesso.
Il collegamento ad un sistema di messa a terra funzionante è
essenziale e obbligatorio.
Le eventuali modifiche al sistema di cablaggio domestico
devono essere apportate unicamente da un tecnico qualificato.
Il mancato rispetto di queste precauzioni implica il rischio di
elettrocuzione o addirittura di morte.
1.2.2 Rischio di lesioni da taglio
Prestare la massima attenzione, gli spigoli dei pannelli sono taglienti.
La mancata attenzione può provocare lesioni o tagli.
1.2.3 Importanti istruzioni di sicurezza
Leggere attentamente le istruzioni prima di installare ed
utilizzare questo elettrodomestico.
Non appoggiare mai materiale o prodotti combustibili
sull'elettrodomestico.
Comunicare queste informazioni alla persona responsabile
dell'installazione dell'elettrodomestico in quanto potrebbe
ridurre i costi di installazione.
Per evitare pericoli, questo elettrodomestico deve essere
montato secondo queste istruzioni di installazione.
Questo elettrodomestico deve essere installato correttamente e
messo a terra solo da personale qualificato.
Questo elettrodomestico deve essere collegato ad un circuito
dotato di un interruttore sezionatore che effettui lo stacco
completo dall'alimentazione elettrica.
1. Premessa
33
La mancata installazione dell'elettrodomestico nel rispetto delle
istruzioni di cui sopra può rendere non più valide le
rivendicazioni di reclamo e garanzia.
L'elettrodomestico può essere utilizzato da bambini di età
superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, oppure prive di esperienza e conoscenza,
se supervisionate o istruite riguardo all’uso
dell’elettrodomestico in sicurezza, e se comprendono i rischi
che derivano dall'uso dello stesso.
I bambini non devono giocare con l’elettrodomestico. La pulizia
e la manutenzione da parte dell'utente non possono essere
effettuate da bambini senza supervisione.
Se il cavo di alimentazione dell’elettrodomestico dovesse essere
danneggiato, farlo sostituire dal produttore, dal suo servizio
tecnico o da un tecnico qualificato, per evitare rischi.
Avvertenza: Se la superficie è crepata, spegnere
l'elettrodomestico per evitare il rischio di elettrocuzione, in caso
di superfici del piano di cottura in vetroceramica o materiali
simili che proteggono i componenti sotto tensione
Oggetti metallici come coltelli, forchette, cucchiai o coperchi
non devono essere posti sulla superficie del piano di cottura
perché possono scaldarsi
Si sconsiglia l'utilizzo di una pulitrice a vapore.
Non utilizzare getti di vapore per pulire il piano di cottura.
L’elettrodomestico non è concepito per funzionare con temporizzatori
esterni o con sistemi di comando a distanza separati.
AVVERTENZA: Pericolo di incendio: non appoggiare nulla sulle
superfici di cottura.
Il processo di cottura deve essere supervisionato. Un processo
di cottura breve deve essere supervisionato di continuo.
AVVERTENZA: La cottura senza sorveglianza su un piano di
cottura in presenza di grasso o olio nella pentola può essere
pericolosa, con rischio di incendi. NON cercare MAI di spegnere
un incendio con acqua, bensì spegnere l’elettrodomestico e
coprire la fiamma con un coperchio o una coperta antifiamma.
34
ITALIANO
1.3 Funzionamento e manutenzione
1.3.1 Rischio di elettrocuzione
Non cuocere se la superficie del piano di cottura è rotta o crepata.
Se la superficie del piano di cottura si rompe o crepa, spegnere
l'elettrodomestico immediatamente nell'alimentazione principale
(interruttore a parete) e contattare un tecnico qualificato.
Spegnere il piano di cottura tramite l'interruttore a parete
prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione.
Il mancato rispetto di queste precauzioni implica il rischio di
elettrocuzione o addirittura di morte.
1.3.2 Rischi per la salute
Questo elettrodomestico rispetta le normative di sicurezza per i
dispositivi elettromagnetici.
Tuttavia, le persone portatrici di pacemaker o altri impianti
elettrici (quali pompe per insulina) possono usare questo
elettrodomestico solo sotto il controllo del proprio medico, per
accertarsi che gli impianti non vengano influenzati dal campo
elettromagnetico.
Il mancato rispetto di queste precauzioni implica il rischio di morte.
1.3.3 Pericolo: superficie surriscaldata
Durante l'uso, i componenti accessibili di questo elettrodomestico si
surriscaldano a sufficienza da provocare ustioni.
Fino a quando la superficie del vetro a induzione non si è
raffreddata, non toccarla con parti del corpo, indumenti o altri
oggetti che non siano recipienti di cottura appositi.
Mantenere a distanza i bambini.
I manici delle pentole possono surriscaldarsi. Controllare che i
manici delle pentole non sporgano su altre zone di cottura
accese. Tenere i manici al di fuori della portata dei bambini.
Il mancato rispetto di queste precauzioni implica il rischio di
bruciature e ustioni.
1.3.4 Rischio di lesioni da taglio
La lama affilata di un raschietto del piano di cottura resta
esposta quando viene rimosso il coperchio di sicurezza.
Prestare la massima attenzione e riporre sempre in un luogo
sicuro, al di fuori della portata dei bambini.
35
La mancata attenzione può provocare lesioni o tagli.
1.3.5 Importanti istruzioni di sicurezza
Mai lasciare incustodito l’elettrodomestico durante l’uso.
Un'eccessiva bollitura genera vapori e schizzi di grasso che
potrebbero prendere fuoco.
Non utilizzare mai il piano di cottura come superficie di lavoro o
per appoggiare oggetti.
Non lasciare mai oggetti o utensili sull'elettrodomestico.
Non mettere o lasciare oggetti magnetizzabili (ad esempio carte
di credito, schede di memoria) o dispositivo elettronici (ad
esempio computer, lettori MP3) vicino all'elettrodomestico, in
quanto potrebbero essere influenzati dal campo
elettromagnetico.
Non utilizzare mai l'elettrodomestico per riscaldare la stanza.
Dopo l'uso, spegnere sempre le zone di cottura e il piano di
cottura come descritto nel presente manuale (ad esempio
utilizzando i tasti a sfioro). Non basarsi sulla funzione di
rilevamento pentole per spegnere le zone di cottura quando si
tolgono le pentole.
Non permettere ai bambini di giocare con l’apparecchio, di
sedersi o arrampicarsi su di esso.
Non riporre oggetti che possano attirare l'attenzione dei
bambini al di sopra dell'elettrodomestico. Se i bambini si
arrampicano sul piano di cottura possono subire gravi lesioni.
Non lasciare i bambini incustoditi o da soli nell'area in cui viene
utilizzato l'elettrodomestico.
I bambini o le persone con una disabilità tale da limitare la
capacità di utilizzare l'elettrodomestico devono essere istruiti
sull'uso da una persona responsabile e competente. La persona
che fornisce le istruzioni deve essere convinta di averli istruiti in
modo tale da potere utilizzare l'elettrodomestico senza rischio
per se stessi o per le persone che si trovano nelle aree
circostanti.
Non riparare o sostituire parti dell'elettrodomestico a meno che
ciò non sia specificatamente consigliato all'interno del manuale.
Tutte le altre operazioni di manutenzione devono essere
effettuate da un tecnico qualificato.
36
ITALIANO
Non posizionare o lasciare cadere oggetti pesanti sul piano di
cottura.
Non salire sulla superficie del piano di cottura.
Non utilizzare pentole con fondi ruvidi e non trascinare pentole
sul piano in vetro a induzione, in quanto si rischia di graffiarlo.
Non utilizzare spugnette metalliche o altri detergenti
fortemente abrasivi per pulire il piano di cottura, in quanto si
rischia di graffiare il vetro a induzione.
Questo elettrodomestico è destinato ad essere utilizzato in
applicazioni domestiche e simili, come ad esempio: - aree
cucina del personale in negozi, uffici e altri ambienti di lavoro; -
agriturismi; - da parte dei clienti in alberghi, motel e altri
ambienti di tipo residenziale; - ambienti di tipo bed and
breakfast.
AVVERTENZA: L'elettrodomestico e le sue parti accessibili
diventano calde durante l’uso.
Prestare attenzione ad evitare qualsiasi contatto con le
resistenze di riscaldamento.
Mantenere lontani i bambini di età inferiore agli 8 anni, a meno
che non siano continuamente supervisionati.
37
1. Zona max. 2000/3200 W
2. Zona max. 2000/3200 W
5. Zona max. 3000/3600 W
6. Piatto in vetro
7. Pannello comandi
2. Introduzione al prodotto
Desideriamo ringraziarla per l'acquisto del nuovo piano di cottura a induzione.
Si consiglia di leggere attentamente questo manuale di istruzioni e di montaggio per comprendere pienamente
come montarlo correttamente e farlo funzionare al meglio.
Per il montaggio, si consiglia di leggere la parte relativa al montaggio.
Consigliamo di leggere con attenzione tutte le istruzioni di sicurezza prima dell'uso e di conservare questo
Manuale d'Uso e Montaggio conservandolo con cura per poterlo consultare in futuro in caso di necessità.
2.1 Vista dall’alto
2.2 Pannello comandi
1. Tasti di comando della zona da scaldare
2. Tasto ON/OFF
3. Blocco comandi
4. Comando timer
5. Comando "Cook with me"
6. Controllo dell'area flessibile di sinistra
7. Cottura a fuoco lento, Scioglimento, Ebollizione
8. Controllo dell'area flessibile di destra
2.3 Teoria di funzionamento
La tecnologia della cottura a induzione è un metodo sicuro, tecnologicamente avanzato, efficiente ed
economico. Funziona tramite campi elettromagnetici che generano il calore direttamente nella pentola invece
che indirettamente riscaldando la superficie in vetro. Il vetro si surriscalda perché si riscalda anche la pentola.
3. Zona max. 2000/3200 W
4. Zona max. 2000/3200 W
38
ITALIANO
2876
543
1
6
b
2a3
5 5
b
a
14
7
3. Funzionamento del prodotto
2.4 Prima di utilizzare il vostro nuovo piano di cottura a
induzione
Leggere questa guida, prestando particolare attenzione alla sezione delle "Avvertenze di Sicurezza".
Togliere la pellicola protettiva che potrebbe essere presente sul piano di cottura a induzione.
2.5 Specifiche tecniche
Piano cottura
Zone di cottura 4 zone
Tensione di alimentazione 220-240 V ~ 50Hz o 60Hz
Potenza elettrica installata 7200 W
Dimensione del prodotto (mm)
Dimensioni di incasso (mm) 560x480
Il peso e le dimensioni sono approssimativi. Le specifiche e il design potranno variare senza preavviso in
quanto siamo sempre impegnati nella ricerca di continue innovazioni dei nostri prodotti.
Diametro base dei recipienti di cottura a induzione
Zona di cottura Minima Massima
3.1 Comandi a sfioro
I comandi rispondono allo sfioramento, quindi non è necessario premerli.
Utilizzare il polpastrello del dito e non la punta.
Ogni volta che viene registrato il contatto, viene emesso un bip.
Accertarsi che i comandi siano sempre puliti, asciutti e privi di oggetti (ad esempio utensili o asciugapiatti)
appoggiati su di essi. Anche un leggero strato di acqua può rendere difficoltoso l'utilizzo dei comandi.
pentola di ferro
circuito magnetico
piastra di vetroceramica
bobina ad induzione
correnti indotte
HA2MTSJ68MC
590X520X56
39
1 & 2 & 3 & 4 80* 200
Flexing zone 80* 200*400
3.2 Scelta dei recipienti di cottura più appropriati
Utilizzare solamente recipienti di cottura adatti per la cottura a
induzione.
Verificare che sia presente il simbolo di induzione sull'imballaggio o sul
fondo della pentola.
È possibile verificare se il recipiente di cottura è adatto effettuando una prova
magnetica.
Avvicinare un magnete al fondo della pentola. Se questa viene attratta, è
adatta per la cottura ad induzione.
Se non disponete di un magnete:
1. Mettete un certo quantitativo di acqua nella pentola che volete controllare.
2. Se non lampeggia sul display e l'acqua si sta riscaldando, la pentola si può usare.
Non si possono utilizzare recipienti di cottura realizzati con i seguenti materiali: acciaio inossidabile puro,
alluminio o rame senza base magnetica, vetro, legno, porcellana, ceramica e terracotta.
Non utilizzare recipienti di cottura con fondo ruvido o base curva.
Accertarsi che la base della pentola sia liscia, si appoggi uniformemente sul vetro ed abbia le stesse dimensioni
della zona di cottura. Utilizzare pentole con diametro corrispondente al grafico della zona selezionata. Con una
pentola leggermente più grande l'energia viene utilizzata alla massima efficienza. Se si utilizza invece una
pentola più piccola l'efficienza potrebbe essere inferiore a quanto previsto. Una pentola di dimensioni inferiori a
80 mm potrebbe non essere rilevata dal piano di cottura. Centrare sempre la pentola nella zona di cottura.
Togliere sempre le pentole dal piano di cottura ad induzione sollevandole - non farle strisciare, in quanto si
rischia di graffiare il vetro.
3.3 Modo d’uso
3.3.1 Per iniziare la cottura
40
ITALIANO
Toccare il comando di selezione della zona di
riscaldamento che si intende spegnere.
Toccare il tasto ON/OFF per tre secondi. Dopo l'accensione,
l'avvisatore acustico si attiva una volta, tutti i display visualizzano
"-" o "—" ad indicare che il piano di cottura ad induzione è in
modalità standby.
Collocare una pentola apposita sulla zona di cottura che si vuole
utilizzare.
Accertarsi che il fondo della pentola e la superficie della
zona di cottura siano pulite e asciutte.
Toccare il comando del cursore della zona di riscaldamento e un
indicatore accanto al comando lampeggerà.
Selezionare una impostazione di riscaldamento toccando il
comando del cursore.
Se entro 1 minuto non si sceglie un'impostazione di
riscaldamento il piano di cottura ad induzione si spegnerà
automaticamente. In questo caso sarà necessario
ripartire dalla fase 1.
L'impostazione di riscaldamento si può modificare in
qualsiasi momento durante la cottura.
Se sul display compare il simbolo lampeggiante alternato all'impostazione di
riscaldamento
Questo significa quanto segue:
la pentola è stata collocata nella zona di cottura sbagliata, oppure
la pentola che state utilizzando non è adatta per cottura a induzione, oppure
la pentola è troppo piccola o non è centrata correttamente sulla zona di cottura.
Il piano non si riscalda se sulla zona di cottura non è stata collocata una pentola adatta.
Il display si spegnerà automaticamente dopo 1 minuto se non viene posizionato un recipiente idoneo.
3.3.2 Per terminare la cottura
power up
power down
41
Spegnere la zona di cottura toccando il cursore su " 1.
Accertarsi che il display visualizzi "0".
Spegnere l'intero piano di cottura toccando il tasto
ON/OFF.
Prestare attenzione alle superfici calde
Verrà visualizzata una H per indicare quale zona di
cottura è calda e non può essere toccata.
Scomparirà quando la superficie si è raffreddata
fino ad una temperatura adeguata. Può essere
utilizzato anche come funzione di risparmio
energetico se si desidera riscaldare ulteriori
pentole, usando la piastra calda che è ancora
surriscaldata.
3.3.3 Utilizzo della funzione boost
Attivazione della funzione boost
Toccare il comando del cursore della zona da
scaldare
Toccare il cursore all'estremità destra. Accertarsi
che il display visualizzi "P".
Cancellazione della funzione boost
Toccare il comando del cursore della zona di
riscaldamento nella quale si vuole eliminare la funzione
boost.
Scegliere un qualsiasi livello di potenza e la funzione
Boost sarà disattivata.
La funzione può operare in qualsiasi zona di cottura.
La zona di cottura ritorna all'impostazione originale dopo 5 minuti.
Se l'impostazione di potenza originale è pari a 0, decresce a 14 dopo 5 minuti.
42
ITALIANO
3.3.4 Area flessibile
Questa area può essere utilizzata come zona singola o come quattro zone indipendenti, in base alle
esigenze di cottura in qualsiasi momento.
L'area flessibile è composta da 4 induttori indipendenti che possono essere controllati separatamente due
a due. Quando si lavora in un'unica zona, la parte non coperta dalla pentola si spegne automaticamente
dopo un minuto.
Per garantire una corretta distribuzione del calore, le pentole devono essere posizionate correttamente:
-In qualsiasi parte della zona flessibile quando le pentole sono tra 80 e 200 mm.
-Nell'area grande quando le pentole sono più grandi di 200 mm.
Come zona grande
Per attivare l'area flessibile come un'unica grande
zona, è sufficiente premere il comando area
flessibile.
L'impostazione della potenza funziona come qualsiasi altra area normale.
Il livello di potenza è unico per tutta l'area flessibile e può essere selezionato semplicemente utilizzando un
controllo a cursore
Se la pentola viene spostata dalla parte anteriore a quella posteriore (o viceversa), l'area flessibile rileva
automaticamente la nuova posizione, mantenendo la stessa potenza.
Per aggiungere un'ulteriore pentola, disattivare l'area flessibile premendo il pulsante dedicato, al fine di
rilevare le pentole.
Come quattro zone indipendenti
Per utilizzare l'area flessibile come quattro diverse zone con due diverse impostazioni di potenza, non
attivare il controllo dell'area flessibile.
Esempi di posizionamento giusto e sbagliato delle pentole
43
3.3.5 Piastra di cottura
Questa area può impostare la potenza in base alla posizione della pentola.
Se la pentola si trova sul fondo dell'area flessibile, la potenza è impostata al livello 1.
Se la pentola si trova al centro dell'area flessibile, la potenza è impostata al livello 10.
Se la pentola si trova sulla parte superiore dell'area flessibile, la potenza è impostata al livello 14.
Piastra di cottura
Per attivare l'area della piastra di cottura, basta
premere il comando dell'area flessibile per 2 secondi
Spostare la posizione della pentola, la potenza cambierà automaticamente
Eliminazione della piastra di cottura
Premere il comando dell'area flessibile per spegnere la zona di cottura.
3.3.6 Blocco dei comandi
I comandi si possono bloccare per evitare un uso involontario (ad esempio accensione involontaria delle
zone di cottura da parte di bambini).
Quando i comandi sono bloccati, sono tutti disabilitati tranne il tasto ON/OFF.
Per bloccare i comandi
Toccare e tenere premuto il comando di blocco per
un po'. L'indicatore del timer mostra "Lo" (basso)
Per sbloccare i comandi
Toccare e tenere premuto il comando di blocco per un po'.
Quando il piano di cottura è in modalità blocco, tutti i comandi sono disabilitati ad esclusione di
quello ON/OFF ; si può sempre spegnere il piano di cottura a induzione con il comando ON/OFF
in caso di emergenza, ma prima si dovrà sbloccarlo nel successivo funzionamento.
44
ITALIANO
3.3.7 Modalità Pausa
È possibile interrompere il riscaldamento invece di spegnere il piano di cottura.
Quando si entra in modalità Pausa, tutti i comandi escluso quello ON/OFF sono disabilitati.
Per entrare in modalità pausa
Toccare brevemente il comando Pausa Tutti gli indicatori mostreranno " 11"
Per uscire dalla modalità pausa
Toccare brevemente il comando Pausa.
Quando il piano di cottura è in modalità blocco, tutti i comandi sono disabilitati ad esclusione di
quello ON/OFF ; si può sempre spegnere il piano di cottura a induzione con il comando ON/OFF
in caso di emergenza, ma prima si dovrà sbloccarlo nel successivo funzionamento.
3.3.8 Funzione gestione potenza
È possibile impostare un livello massimo di assorbimento per il piano di cottura a induzione scegliendo
varie gamme di potenza.
I piani di cottura a induzione possono limitarsi automaticamente per lavorare ad un livello di potenza
inferiore, in modo da evitare i rischi di sovraccarico.
Come entrare nella Funzione Gestione Potenza
Accendere il piano di cottura, quindi premere
contemporaneamente il comando di blocco e il tasto
"Cook with me".
L'indicatore del timer mostrerà "P5" che significa
livello di potenza 5. La modalità predefinita è su 7,2
kW
Per passare ad un altro livello
Premere +/- del timer
oppure
Ci sono 5 livelli di potenza, da "P1" a "P5".
L'indicatore del timer visualizza uno di questi.
"P1": la potenza massima è di 2,5 kW.
"P2": la potenza massima è di 3,5 kW.
"P3": la potenza massima è di 4,5 kW.
"P4": la potenza massima è di 5,5 kW.
"P5": la potenza massima è di 7,2 kW
Conferma e Uscita dalla Funzione di Gestione Potenza
Premere contemporaneamente il comando di
blocco e il tasto "Cook with me".
A questo punto il piano di cottura si spegne.
3.3.9 Comando timer
Il timer si può utilizzare in due modi diversi:
Si può utilizzare come contaminuti. In questo caso, il timer non spegne alcuna zona di cottura quando il
tempo impostato è attivo.
È possibile impostarlo per spegnere una o due zone di cottura allo scadere del tempo impostato.
Il tempo massimo del timer è 99 minuti.
a) Utilizzo del timer come contaminuti
Accertarsi che il piano di cottura sia acceso.
Toccare "+" sui comandi del timer. L'indicatore del
contaminuti inizia a lampeggiare e il timer del
display visualizza "00".
Impostare il tempo toccando i tasti a sfiori "-" o "+"
del timer
Consiglio: Usare il tasto a sfioro "-" o "+" del timer
una volta per diminuire o aumentare il valore di
un minuto.
Tenere premuto il tasto a sfioro "-" o "+" del timer,
il tempo diminuisce o aumenta di 10 minuti.
Dopo aver impostato il tempo il conteggio inizierà
immediatamente. Il display visualizza il tempo
restante e l'indicatore del timer lampeggia per 5
secondi.
L'avvisatore acustico si attiva per 30 secondi e
l'indicatore del timer visualizza "- -" al termine del
tempo impostato.
b) Impostazione del timer per spegnere una o più zone di cottura
Impostare una zona
Toccare il comando del cursore della zona da
scaldare
Impostare il tempo toccando i tasti "-” o "+" del
timer.
Consiglio: Usare il tasto a sfioro "-" o "+" del
timer una volta per diminuire o aumentare il
valore di un minuto.
Toccare e tenere premuto il comando "-" o "+"
del timer, il tempo diminuisce o aumenta di 10
minuti.
46
ITALIANO
Dopo aver impostato il tempo il conteggio inizierà
immediatamente. Il display visualizza il tempo
restante e l'indicatore del timer lampeggia per 5
secondi.
NOTA: Il puntino rosso a fianco dell'indicatore
del livello di potenza si accende ad indicare che la
zona è stata selezionata.
Allo scadere del periodo di tempo impostato nel
timer, la zona di cottura corrispondente si spegnerà
automaticamente.
Le altre zone di cottura continueranno a funzionare se erano state accese in precedenza.
Impostare più zone:
Le operazioni per impostare più zone sono simili a quelle per impostare una zona sola;
Quando si imposta il tempo per diverse zone di cottura contemporaneamente, sono accesi i punti decimali
delle relative zone. Il display dei minuti visualizza il timer dei minuti. Il puntino della zona corrispondente
lampeggia. Vedere la visualizzazione sottostante:
(impostato a 15 minuti)
(impostato a 45 minuti)
Allo scadere del periodo di tempo impostato nel timer la
zona di cottura corrispondente si spegnerà. Poi verrà
visualizzato nuovamente il timer dei minuti e il
puntino della zona corrispondente lampeggerà.
Vedere la visualizzazione a destra: (impostato a 30 minuti)
Toccare il comando della zona di riscaldamento, e nell'indicatore del timer verrà visualizzato il timer
corrispondente.
c) Annullamento del timer
Toccare il comando del cursore della zona di
riscaldamento per cui si vuole annullare il timer
Tenere premuto il tasto "-" del timer, il timer scende
a "00" e viene annullato.
47
3.3.10 Tempi di funzionamento di default
L'autospegnimento è una funzione di sicurezza per il piano di cottura a induzione. Si attiva automaticamente
ogni volta che si dimentica acceso il piano di cottura. I tempi di funzionamento di default per i vari livelli di
intensità di potenza sono indicati sulla tabella che segue:
Livello di potenza 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Timer di funzionamento di default (ore) 8 8 8 8 6 6 6 6 4
Livello di potenza 10 11 12 13 14
Timer di funzionamento di default (ore) 4 4 4 2 2
Quando la pentola viene rimossa il piano di cottura a induzione smette immediatamente di riscaldarsi e si
spegne automaticamente dopo due minuti.
Le persone portatrici di pacemaker possono utilizzare questo elettrodomestico solo sotto il controllo
del proprio medico.
48
ITALIANO
3.3.11 Funzione Cook with me
Prima di tutto, scaricare l'App hOn e installarla sul vostro dispositivo portatile. Quindi registrare il vostro piano
di cottura ad induzione seguendo le istruzioni direttamente sull'App.
Per effettuare l'accoppiamento tra piano cottura e APP utilizzare la seguente procedura:
Premere per 4 secondi il tasto "Cook with me" sul piano di cottura. Trascorsi i 4 secondi, la cifra del TIMER
inizia a lampeggiare con la dicitura PA e inizia il processo di accoppiamento.
Quando il Wi-Fi è acceso: compare un punto sul lato destro del LED.
Quando il Wi-Fi è spento: Non compare nessun punto
Come impostare la funzione "Cook with me"
Scegliere dal menù delle ricette dell'App hOn o dal menù dei
programmi speciali. Seguire passo dopo passo le indicazioni
dell'App e al termine inviare i parametri al piano di cottura che
cucinerà per voi.
Quando il piano di cottura riceve il comando dall'App, il piano
stesso emette un segnale acustico per 2 volte e lampeggia per un
secondo per indicare che le istruzioni sono state ricevute.
Per avviare la ricetta, premere il pulsante "Cook with me".
Se si desidera uscire dalla funzione "Cook with me", cambiare il
livello di potenza della zona.
a.
PARAMETRI WIRELESS
Tecnologia Wi-Fi BLE
Norma IEEE 802.11b/n/g Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE
Banda(e) di frequenza [MHz]
2402-2480
2402-2480
Potenza massima [mW]
1500
1500
b.
INFORMAZIONI SUI PRODOTTI PER APPARECCHIATURE COLLEGATE IN RETE
Informazioni sui prodotti per apparecchiature collegate in rete
Consumo energetico del prodotto in standby di rete se
tutte le porte di rete cablate sono collegate e tutte le porte
di rete wireless sono attive:
NA
Come attivare la porta di rete wireless: Per l'attivazione del Wi-Fi, premere per 4
secondi il pulsante "Cook with me"
Come disattivare la porta di rete wireless: Per disattivare il Wi-Fi, premere per 4
secondi il pulsante "Cook with me"
49
4. Guida alla cottura
3.3.12 Funzione speciale
Cottura a fuoco lento Fusione Bollitura
Come impostare la funzione speciale
Toccare il comando del cursore della zona da scaldare.
La funzione Cottura a fuoco lento è ideale per
cuocere salse, stufati, brasati.
Premere il tasto di Cottura a fuoco lento; l'indicatore
visualizza "|".
La funzione di fusione è la soluzione ideale per sciogliere il
cioccolato, il burro. Questa funzione aiuta a preparare tutti
i tipi di dolci o salse.
Premere il tasto Scioglimento, l’indicatore visualizza "| |"
La funzione di ebollizione è ideale per far bollire l'acqua o
qualsiasi liquido. Premere il pulsante Ebollizione,
l’indicatore visualizza "| ||"
Prestare attenzione quando si friggono gli ingredienti, dato che l'olio e il grasso si riscaldano molto
rapidamente, in particolare se si sta utilizzando la funzione PowerBoost (cottura super-rapida). A
temperature estremamente elevate l'olio e il grasso si incendiano spontaneamente e sussistono
gravi rischi di incendi.
4.1 Consigli di cottura
Quando il cibo inizia a bollire, ridurre l'impostazione della temperatura.
L'utilizzo di un coperchio riduce i tempi di cottura e risparmia energia trattenendo il calore.
Ridurre al minimo la quantità di liquidi o grassi per ridurre i tempi di cottura.
Iniziare la cottura con temperatura elevata, quindi ridurla quando il cibo si è riscaldato.
4.1.1 Ebollizione lenta, cottura del riso
L'ebollizione lenta inizia al di sotto del punto di ebollizione, a circa 85°C, quando le bolle salgono
singolarmente in superficie nel liquido di cottura. Questo è il metodo più efficace per cuocere zuppe
deliziose e spezzatini teneri perché i sapori si esaltano senza dovere cuocere eccessivamente il cibo. Si
possono anche cuocere salse a base di uovo e addensate con farina al di sotto del punto di ebollizione.
Alcuni compiti, tra cui la cottura del riso con il metodo dell'assorbimento, possono richiedere
un'impostazione superiore alla
regolazione più bassa per garantire che il cibo sia cotto correttamente nel tempo consigliato.
50
ITALIANO
5. Impostazioni di riscaldamento
4.1.2 Cottura a fuoco vivo di bistecche
Per cuocere e ottenere bistecche saporite:
1. Lasciare riposare la carne a temperatura ambiente per circa 20 minuti prima della cottura.
2. Riscaldarla in una padella per cottura con base spessa.
3. Spennellare entrambi i lati della bistecca con olio. Spruzzare un piccolo quantitativo di olio sulla padella
calda e quindi stendere la carne sulla padella calda.
4. Girare la bistecca solo una volta durante la cottura. Il tempo di cottura esatto dipende dallo spessore della
bistecca e dal grado di cottura richiesto. I tempi possono variare da 2 a circa 8 minuti per ogni lato. Fare
pressione sulla bistecca per valutare quanto è cotta - più compatta risulta più la bistecca è "ben cotta".
5. Lasciare riposare la bistecca su un piatto tiepido per alcuni minuti in modo da permetterle di allentare le
fibre e diventare tenera prima di servirla.
4.1.3 Frittura al salto
1. Scegliere un wok con base piatta o una padella per friggere grande compatibili con il sistema a induzione.
2. Predisporre tutti gli ingredienti e gli utensili. La frittura al salto è veloce. Nel caso di cottura di grandi
quantità di cibo, si consiglia di cuocere piccoli quantitativi, in più volte.
3. Preriscaldare leggermente la padella ed aggiungere due cucchiai di olio.
4. Cuocere prima la carne, metterla da parte e mantenerla in caldo.
5. Friggere al salto la verdura. Quando la verdura è calda ma ancora croccante, abbassare la temperatura
della zona di cottura, rimettere la carne nella padelle ed aggiungere la salsa.
6. Friggere al salto con delicatezza gli ingredienti per accertarsi che siano caldi.
7. Servire immediatamente.
4.2 Segnalazione di oggetti di piccole dimensioni
Se sul piano di cottura resta appoggiata una pentola con dimensioni non corrette o non magnetica (ad
esempio in alluminio) o altri piccoli oggetti (ad esempio coltelli, forchette, chiavi), la zona entra
automaticamente in standby per un minuto. La ventola continua a raffreddare il piano di cottura a induzione
per un ulteriore minuto.
Le impostazioni riportate qui di seguito servono solo a titolo indicativo. L'impostazione esatta dipende da
diversi fattori, compresi i recipienti di cottura utilizzati e dal quantitativo di cibo da cuocere. Il metodo migliore
è fare diverse prove con il piano di cottura a induzione per individuare le migliori impostazioni per la vostra
cucina.
Impostazioni di
riscaldamento
Cibi adatti
1 - 2 • leggero riscaldamento di piccole quantità di cibo
• fusione di cioccolato, burro e cibi che si bruciano facilmente
• ebollizione lenta e delicata
• riscaldamento lento
3 - 5 • nuovo riscaldamento
• ebollizione lenta e rapida
• cottura di riso
6 - 11 • pancake
12-13 • cibi da rosolare
• cottura di pasta
14/P • frittura al salto
• cottura a fuoco vivo
• ebollizione di zuppe
• bollitura di acqua
51
Che cosa? Come
? Important
e!
Sporco quotidiano sul
vetro (impronte, segni,
macchie di cibo e schizzi
non zuccherini sul vetro)
1. Togliere l'alimentazione elettrica
del piano di cottura.
2. Applicare un detergente per
piano di cottura quando il vetro è
ancora tiepido (ma non caldo!)
3. Sciacquare ed asciugare con
uno straccio pulito o un panno
di carta.
4. Ridare alimentazione al piano di
cottura.
• Quando viene tolta alimentazione
al piano di cottura non ci saranno
indicazioni di "superficie calda",
tuttavia la zona di cottura può
essere ancora abbastanza calda!
Prestare la massima attenzione.
• Spugnette metalliche dure, alcune
spugnette in nylon e detergenti
forti/abrasivi possono graffiare il
vetro. Leggere sempre l'etichetta per
verificare se il vostro detergente o la
spugnetta metallica sono adatti.
• Non lasciare mai residui di pulizia sul
piano cottura: il vetro può macchiarsi.
Schizzi di acqua
bollente, ingredienti fusi
e liquidi zuccherini caldi
sul vetro
Toglierli immediatamente con una
paletta per pesce, un coltello a
paletta o un raschietto a lama adatti
al piano di cottura ad induzione,
prestando sempre attenzione alle
superfici calde della zona di cottura:
1. Togliere alimentazione dal piano
di cottura dalla presa a parete.
2. Tenere la lama o l'utensile ad un
angolo di 30° e raschiare la
sporcizia o i residui verso una
parte fredda del piano di cottura.
3. Pulire la sporcizia o gli schizzi
con un asciugapiatti o un panno
di carta.
4. Effettuare le fasi da 2 a 4 per lo
"sporco sul vetro" come sopra.
• Togliere al più presto possibile le
macchie lasciate da ingredienti
fusi, cibo zuccherino o schizzi.
Se questi residui vengono
lasciati seccare sul vetro,
possono risultare in seguito
difficili da togliere o addirittura
danneggiare in modo
permanente la superficie del
vetro.
• Rischio di tagli: quando la
protezione di sicurezza viene
tolta, la lama del raschietto è
tagliente come quella di un rasoio.
Prestare la massima attenzione e
riporre sempre in un luogo sicuro,
al di fuori della portata dei
bambini.
Schizzi sui tasti a sfioro 1. Togliere l'alimentazione elettrica
del piano di cottura.
2. Asciugare gli schizzi
3. Ripulire l'area dei tasti a sfioro
con una spugna umida pulita o
uno straccio.
4. Asciugare completamente
l'area con un panno di carta.
5. Ridare l'alimentazione elettrica al
piano di cottura.
• Il piano di cottura può emettere dei
segnali acustici e spegnersi e i tasti
a sfioro possono non funzionare
quando è presente liquido su di
essi. Accertarsi di asciugare l'area
dei tasti a sfioro prima di
riaccendere il piano di cottura.
6. Cura e pulizia
52
ITALIANO
Problema Possibili cause Rimedio
Il piano di cottura a induzione
non si accende.
Mancanza di alimentazione. Accertarsi che il piano di cottura a induzione sia
collegato all'alimentazione elettrica e che sia
acceso.
Controllare che non ci sia un black-out elettrico
nella vostra abitazione o nella vostra zona. Dopo
avere effettuato tutti questi controlli, se il
problema persiste, rivolgersi ad un tecnico
qualificato.
I tasti a sfioro non
rispondono. I comandi sono bloccati. Sbloccare i comandi. Vedere la sezione
"Utilizzo del piano di cottura ad induzione" per le
relative istruzioni.
I tasti a sfioro si attivano a
fatica. Potrebbe esserci una sottile
pellicola di acqua sui comandi,
oppure state utilizzando la punta
delle dita per attivare i comandi.
Accertarsi che l'area dei tasti a sfioro sia asciutta
e utilizzare il polpastrello delle vostre dita per
attivare i comandi.
Il vetro è graffiato. Recipienti di cottura con bordi
irregolari.
Si stanno utilizzando spugnette
metalliche o detergenti abrasivi e
non adatti.
Utilizzare recipienti di cottura con basi piane e
regolari. Vedere "Scelta dei recipienti di cottura
adatti".
Vedere "Cura e pulizia".
Alcune pentole fanno rumori
tipo crepitio o schiocco.
Questo fenomeno potrebbe essere
causato dalla struttura dei
recipienti di cottura (strati di
diversi metalli che vibrano
diversamente).
Questo è normale per i recipienti di cottura e non
indica un'anomalia.
Il piano di cottura ad
induzione emette un piccolo
rumore sordo quando viene
utilizzato con un'impostazione
a calore elevato.
Questo fenomeno è causato dalla
tecnologia della cottura a
induzione.
È del tutto normale, ma il rumore dovrebbe
attutirsi o scomparire completamente quando si
diminuisce l'impostazione di riscaldamento.
Rumore della ventola del
piano di cottura a induzione.
Una ventola di raffreddamento
presente all'interno del piano di
cottura a induzione si è accesa per
evitare che l'elettronica si
surriscaldi. Può continuare a
funzionare anche una volta spento
il piano di cottura a induzione.
È un fenomeno normale e non richiede alcun
intervento. Non togliere e ridare alimentazione al
piano di cottura a induzione dalla parete se la
ventola sta funzionando.
Le padelle non si riscaldano e
non vengono visualizzate sul
display.
Il piano di cottura a induzione non
è in grado di rilevare la padella in
quanto questa non è adatta per la
cottura a induzione.
Il piano di cottura a induzione non
è in grado di rilevare la padella
perché questa è troppo piccola per
la zona di cottura oppure non è
perfettamente centrata su di essa.
Utilizzare recipienti di cottura adatti per la
cottura a induzione. Vedere la sezione "Scelta dei
recipienti di cottura adatti".
Centrare la padella ed accertarsi che la base
corrisponda alle dimensioni della zona di cottura.
Il piano di cottura a induzione
o la zona di cottura si sono
spenti inaspettatamente, si
attiva un segnale acustico e
viene visualizzato un codice di
errore (di solito alternato con
una o due cifre sul display del
timer di cottura).
Guasto tecnico. Annotare le lettere e i numeri dell'errore, togliere
alimentazione al piano di cottura a induzione
dalla parete e contattare un tecnico qualificato.
7. Consigli e accorgimenti
53
Il piano di cottura a induzione è dotato di una funzione di autodiagnosi. Con questo test il tecnico è in grado di
controllare il funzionamento di diversi componenti senza disassemblare o smontare il piano di cottura dal
piano di lavoro.
Qualcosa non funziona?
Per le zone 1 e 2
Problema Possibili cause Rimedio
E1, E2, E7, C1 Anomalia sensore di temperatura
E3, E4 Guasto del sensore di temperatura IGBT. Contattare il fornitore.
UE Il collegamento tra la scheda del display
e la scheda principale è difettoso
EL, EH
Tensione d’alimentazione anomala Verificare se l'alimentazione
elettrica è corretta.
L'accensione dopo l'alimentazione è
normale.
C3 Il sensore di temperatura della lastra di
vetroceramica fornisce un valore alto
Si prega di riavviare dopo che il piano
cottura a induzione si è raffreddato.
C2
Il sensore di temperatura del
riscaldatore a induzione IGBT
fornisce un valore alto
Fare ripartire una volta che il piano di
cottura a induzione si è raffreddato.
Per le zone 3 e 4
1) Il codice di guasto si verifica durante l'utilizzo del cliente, con relativa soluzione;
Codice di guasto Problema Cosa fare
Recupero automatico
EL La tensione di alimentazione è
superiore alla tensione nominale. Verificare se l'alimentazione elettrica è
corretta.
L'accensione dopo l'alimentazione è
normale.
EH La tensione di alimentazione è inferiore
alla tensione nominale.
C1, C3 Alta temperatura del sensore della
piastra in ceramica.
Attendere che la temperatura della
piastra in ceramica ritorni normale.
Toccare il tasto "ON/OFF" per riavviare
l'elettrodomestico.
C2
Alta temperatura del sensore IGBT.(1#) Attendere che la temperatura del
sensore IGBT ritorni normale.
Toccare il tasto "ON/OFF" per riavviare
l'elettrodomestico.
Controllare se la ventola funziona
regolarmente; in caso contrario,
sostituirla.
Nessun recupero automatico
E2 Guasto del sensore di temperatura della
piastra in vetroceramica - cortocircuito. Controllare il collegamento o
sostituire il sensore di
temperatura della piastra in
ceramica.
E1 Guasto del sensore di temperatura della
piastra in vetroceramica - circuito aperto.
E7 Guasto del sensore di temperatura della
piastra in vetroceramica - non valido.
E4 Guasto del sensore di temperatura IGBT -
cortocircuito. Sostituire la scheda di alimentazione.
E3 Guasto del sensore di temperatura IGBT -
circuito aperto.
8. Display di anomalie e controllo
54
ITALIANO
2) Guasto specifico e soluzione
Guasto Problema Soluzione A Soluzione B
Il LED non si accende quando Mancanza di Verificare che la spina sia
l'elettrodomestico è collegato. alimentazione. ben fissata alla presa e
che questa sia
funzionante.
La scheda di Controllare il
alimentazione collegamento.
accessoria e la scheda
del display hanno un
guasto nel
collegamento.
La scheda di Sostituire la scheda di
alimentazione alimentazione accessoria.
accessoria è
danneggiata.
La scheda del display è Sostituire la scheda del
danneggiata. display.
Alcuni tasti non funzionano, oppure il
display a LED non è normale.
La scheda del display è
danneggiata.
Sostituire la
scheda del display.
L'indicatore del modo di cottura si
accende, ma il riscaldamento non
si avvia.
Alta temperatura del
piano di cottura. La temperatura ambiente
può essere troppo alta.
La presa d'aria o la
ventilazione d'aria
possono essere bloccate.
C'è qualcosa che non
funziona nella ventola. Controllare se la ventola
funziona correttamente;
In caso contrario,
sostituire la ventola.
La scheda di
alimentazione è
danneggiata.
Sostituire la scheda di
alimentazione.
Il riscaldamento si arresta Il tipo di pentola è Utilizzare il recipiente Il circuito di
rilevamento
delle pentole è
danneggiato,
sostituire la
scheda di
alimentazione.
improvvisamente durante il sbagliato. appropriato (fare
funzionamento e sul display
lampeggia "u". riferimento al manuale di
istruzioni).
Il diametro del
recipiente è troppo
piccolo.
Il fornello si è L'elettrodomestico è
surriscaldato; surriscaldato. Attendere
che la temperatura ritorni
normale.
Premere il tasto
"ON/OFF" per riavviare
l'elettrodomestico.
Le zone di riscaldamento dello La scheda di Controllare il
stesso lato (come la prima e la alimentazione e la collegamento.
seconda zona) mostrerebbero una scheda del display
"u". hanno un guasto nel
collegamento;
La scheda del display Sostituire la scheda del
della parte di display.
comunicazione è
danneggiata.
La scheda principale è Sostituire la scheda di
danneggiata. alimentazione.
Il motore della ventola ha
un suono strano.
Il motore della ventola
è danneggiato.
Sostituire la ventola.
Le considerazioni di cui sopra derivano dalla valutazione e dal controllo dei guasti comuni.
Non smontare da soli l'elettrodomestico per evitare rischi e danni al piano di cottura ad induzione.
55
9.1 Scelta delle attrezzature di installazione
Tagliare la superficie di lavoro rispettando le misure indicate sul disegno.
Per l'installazione e l'uso è necessario lasciare uno spazio libero intorno al foro pari ad almeno 5 cm.
Assicurarsi che lo spessore della superficie di lavoro corrisponda ad almeno 30 mm. Selezionare materiali per
superfici di lavoro isolati e resistenti al calore (il legno e materiali simili fibrosi o igroscopici non devono essere
utilizzati come materiali per superfici di lavoro se non impregnati) per evitare le scosse elettriche e le maggiori
deformazioni causate dalle radiazioni di calore provenienti dal piano riscaldato. Come illustrato qui di seguito:
Nota: Tra i lati del piano di cottura e le superfici interne del piano di lavoro deve essere prevista
una distanza di sicurezza pari ad almeno 3 mm.
Assicurarsi sempre che il piano di cottura a induzione sia ben ventilato e che entrata ed uscita dell'aria non
siano ostruite. Assicurarsi che il piano di cottura a induzione sia in buone condizione operative. Come illustrato
qui di seguito
Nota: Tra il piano di cottura e l'eventuale elemento superiore deve essere prevista una distanza di
sicurezza pari ad almeno 760 mm.
A (mm) B (mm) C (mm)
D
E
760 50 min. 20 min. Entrata aria Uscita aria 5 mm
9. Installazione
56
ITALIANO
A
X
X
X
B
L
HD
W
X
Min.3mm
F
A
B
C
E
D
L(mm) W(mm) H(mm) D(mm) A(mm) B(mm) X(mm) F(mm)
590 520 50 min. 3 min.
AVVERTENZA: Garantire una ventilazione adeguata
Assicurarsi che il piano di cottura a induzione sia ben ventilato e che entrata ed uscita dell'aria non siano
ostruite. Per evitare il contatto accidentale con la parte inferiore del piano di cottura surriscaldata o
scosse elettriche inattese durante il funzionamento, è necessario inserire un inserto in legno, fissato con
viti, ad una distanza minima di 50 mm dalla parte inferiore del piano di cottura. Seguire le istruzioni
riportate di seguito
All'esterno del piano sono presenti dei fori di ventilazione. Quando si posiziona il piano di cottura, È
NECESSARIO assicurarsi che questi fori non siano ostruiti dal piano di lavoro.
Tenere presente che la colla che unisce il materiale plastico o legnoso al mobile deve resistere a
temperature non inferiori a 150°C, per evitare lo sgancio dei rivestimenti.
La parete posteriore, le superfici adiacenti e quelle circostanti devono quindi essere in grado di
resistere ad una temperatura di 90°C.
9.2 Prima di montare il piano di cottura, assicurarsi che
Il supporto sia squadrato e livellato e che non ci siano elementi strutturali che possano interferire con i
requisiti di spazio.
Il supporto sia realizzato in materiale isolante resistente al calore.
Se il piano di cottura è installato al di sopra di un forno, il forno sia dotato di una ventola di
raffreddamento incorporata.
L'installazione sia conforme a tutti i requisiti di ingombro, oltre che a tutte le normative e le disposizioni.
Sia stato incorporato nel cablaggio permanente un apposito interruttore sezionatore che permetta di
staccare completamente l'elettrodomestico dalla rete di alimentazione principale; tale interruttore deve
essere montato e posizionato in accordo con le normative e le disposizioni locali.
L'interruttore sezionatore deve essere di tipo approvato e deve fornire una separazione dei contatti con
intercapedine di 3 mm in tutti i poli (o in tutti i conduttori attivi [fase] se le normative sugli impianti
elettrici locali permettono questa variazione rispetto alle specifiche).
L'interruttore sezionatore sia facilmente raggiungibile dal cliente una volta installato il piano di cottura.
In caso di dubbi relativi al montaggio, contattare le autorità locali e consultare le normative vigenti.
Si utilizzino rivestimenti resistenti al calore e facili da pulire (quali ad esempio piastrelle ceramiche) per le
pareti circostanti il piano di cottura.
Min. 5 cm
Max. 5 mm Max. 5 mm
57
9.3 Una volta montato il piano di cottura, assicurarsi che
Il cavo di alimentazione elettrica non sia accessibile attraverso gli sportelli o i cassetti dei mobiletti.
Sia presente un flusso adeguato di aria fresca dall'esterno dei mobiletti verso la base del piano di cottura.
Se il piano di cottura è montato sopra ad una cassettiera o a dei mobiletti, sia stata installata una barriera
di protezione termica al di sotto della base del piano di cottura.
L'interruttore sezionatore sia facilmente accessibile per il cliente.
9.4 Prima di posizionare le staffe di fissaggio
L'elettrodomestico deve essere collocato su una superficie piana e stabile (utilizzare l'imballaggio). Non
forzare i comandi che sporgono dal piano di cottura.
9.5 Regolazione della posizione della staffa
Fissare il piano di cottura sul supporto avvitando 8 staffe sul fondo del piano di cottura stesso (vedere figura)
prima del montaggio.
Regolare la posizione della staffa per adattarla ai diversi spessori del piano.
In nessun caso le staffe possono toccare le superfici interne del piano di lavoro dopo il
montaggio (vedere figura).
58
ITALIANO
9.6 Avvertenza
1. Il piano di cottura a induzione deve essere montato da personale o tecnici qualificati. La nostra società ha
un team di professionisti a disposizione dei clienti. Non operare mai da soli.
2. Il piano di cottura non può essere montato direttamente sopra ai seguenti elettrodomestici: lavastoviglie,
frigorifero, freezer, lavatrice o asciugatrice, in quanto l'umidità può danneggiare l'elettronica del piano di
cottura stesso.
3. Il piano di cottura a induzione dovrà essere montato in modo tale da garantire un migliore irraggiamento
del calore e un livello di affidabilità più elevato.
4. La parete e la zona di cottura indotta al di sopra della superficie del piano dovranno essere resistenti al
calore.
5. Per evitare danni, lo strato intermedio e l'adesivo devono essere resistenti al calore.
6. Si sconsiglia l'utilizzo di una pulitrice a vapore.
9.7 Collegamento del piano di cottura alla rete di
alimentazione elettrica
Questo piano di cottura deve essere collegato alla rete di alimentazione elettrica solo da una
persona appositamente addestrata. Prima di collegare il piano di cottura alla rete di alimentazione
elettrica, verificare che:
1. Il cablaggio interno dell'abitazione sia adeguato alla potenza consumata dal piano di
cottura.
2. La tensione corrisponda al valore riportato sulla targhetta delle caratteristiche tecniche
3. Le sezioni del cavo di alimentazione elettrico possano sopportare il carico specificato sulla
targhetta delle caratteristiche tecniche.
Per collegare il piano di cottura alla rete di alimentazione elettrica non utilizzare adattatori, riduttori
o deviatori, in quanto sussiste il pericolo di surriscaldamenti e incendi.
Il cavo di alimentazione elettrica non deve entrare in contatto con componenti surriscaldati e deve
essere collocato in modo tale che la sua temperatura non superi mai, in nessun punto, i 75°C.
Verificare con un elettricista se l'impianto di cablaggio dell'abitazione è corretto senza necessità di
modificarlo. Le eventuali modifiche dovranno sempre essere effettuate da un elettricista
qualificato.
Se il numero totale di unità di riscaldamento dell'elettrodomestico scelto non è inferiore a 4,
l'elettrodomestico può essere collegato direttamente alla rete elettrica mediante un collegamento
elettrico monofase, come illustrato di seguito.
59
Se il cavo è danneggiato o deve essere sostituito, l'operazione deve essere
effettuata da un agente post-vendita con attrezzi dedicati, per evitare
qualsiasi incidente.
Se l'elettrodomestico è collegato direttamente all'alimentazione di rete è necessario montare un
sezionatore multipolare
con uno spazio di almeno 3 mm tra i contatti.
L'installatore deve accertarsi che il collegamento elettrico sia corretto e che
sia conforme alle normative di sicurezza.
Il cavo non deve essere piegato o schiacciato.
Il cavo deve essere controllato con regolarità e sostituito unicamente da tecnici autorizzati.
La superficie inferiore e il cavo di alimentazione del piano cottura non sono accessibili dopo il
montaggio.
SMALTIMENTO: È vietato
smaltire questo prodotto
come rifiuto urbano
indifferenziato. È
necessaria la raccolta
differenziata di tali rifiuti
per un trattamento speciale.
Questo elettrodomestico dispone di contrassegno ai sensi della Direttiva Europea
2012/19/UE in materia di Rifiuti di apparecchiature elettriche e elettroniche - RAEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE). Il corretto smaltimento di
questo elettrodomestico permette di evitare possibili danni all'ambiente e alla
salute dell’uomo.
Il simbolo sul prodotto indica che non può essere trattato come normale rifiuto
domestico. Deve essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il
riciclaggio di dispositivi elettrici ed elettronici.
Questo elettrodomestico richiede uno smaltimento specializzato. Per ulteriori
informazioni relative al trattamento, al recupero ed al riciclaggio di questo
prodotto, si consiglia di contattare il proprio comune, il proprio servizio di
smaltimento rifiuti domestici o il negozio presso il quale è stato acquistato.
Per informazioni più dettagliate sul trattamento, il recupero e il riciclaggio di questo
prodotto si consiglia di contattare il proprio ufficio comunale, il proprio servizio di
smaltimento rifiuti domestici o l'esercente presso il quale è stato acquistato il
prodotto.
60
ITALIANO
1. Prólogo .............................................................................................. 63
1.1 Advertencias de seguridad ................................................................ 63
1.2 Instalación ...................................................................................... 63
1.2.1 Riesgo de descarga eléctrica ...................................................... 63
1.2.2 Riesgo de corte ........................................................................ 63
1.2.3 Instrucciones de seguridad importantes ...................................... 63
1.3 Operación y mantenimiento............................................................... 64
1.3.1 Riesgo de descarga eléctrica ...................................................... 65
1.3.2 Riesgo de muerte ..................................................................... 65
1.3.3 Peligro, superficie caliente ......................................................... 65
1.3.4 Riesgo de corte ........................................................................ 65
1.3.5 Instrucciones de seguridad importantes ...................................... 66
2. Presentación del producto ................................................................. 68
2.1 Vista superior .................................................................................. 68
2.2 Panel de control ............................................................................... 68
2.3 Teoría de funcionamiento .................................................................. 68
2.4 Antes de utilizar la nueva encimera de inducción ................................. 69
2.5 Especificaciones técnicas ................................................................... 69
3. Funcionamiento del producto ............................................................ 69
3.1 Mandos táctiles ................................................................................ 69
3.2 Elección de los utensilios de cocina adecuados ..................................... 70
3.3 Modo de empleo .............................................................................. 70
3.3.1 Empezar a cocinar .................................................................... 70
3.3.2 Terminar de cocinar .................................................................. 71
3.3.3 Uso del modo Boost .................................................................. 72
3.3.4 Área flexible ............................................................................ 72
3.3.5 Placa de cocción eléctrica .......................................................... 74
3.3.6 Bloqueo de los mandos ............................................................. 74
3.3.7 Modo de Pausa ......................................................................... 75
3.3.8 Función de gestión de potencia .................................................. 75
3.3.9 Mando del temporizador ............................................................ 76
3.3.10 Tiempos de trabajo por defecto .................................................. 78
3.3.11 Función "Cook with me" ............................................................ 79
3.3.12 Función especial ....................................................................... 80
4. Pautas de cocción .............................................................................. 80
4.1 Consejos de cocción ......................................................................... 80
4.1.1 Cocción a fuego lento, preparación de arroz ................................. 80
4.1.2 Preparación de carne ................................................................ 81
4.1.3 Salteado ................................................................................. 81
4.2 Detección de objetos pequeños .......................................................... 81
5. Ajustes de temperatura ..................................................................... 81
6. Cuidado y limpieza ............................................................................ 82
7. Consejos y sugerencias ..................................................................... 83
8. Indicador de fallo e inspección .......................................................... 84
9. Instalación ........................................................................................ 86
9.1 Selección del equipo de instalación ..................................................... 86
9.2 Comprobaciones anteriores a la instalación de la encimera .................... 87
9.3 Comprobaciones posteriores a la instalación de la encimera .................. 88
9.4 Antes de colocar las abrazaderas de fijación ........................................ 88
9.5 Ajuste de la posición de las abrazaderas ............................................. 88
9.6 Precauciones ................................................................................... 89
9.7 Conexión de la encimera a la red eléctrica ........................................... 89
1.1 Advertencias de seguridad
Su seguridad nos importa. Lea esta información antes de utilizar
la encimera.
1.2 Instalación
1.2.1 Riesgo de descarga eléctrica
Desconecte el electrodoméstico de la red eléctrica antes de
realizar cualquier operación o mantenimiento en él.
Una puesta a tierra adecuada es fundamental y obligatorio.
La modificación de la instalación eléctrica doméstica es tarea
exclusiva de electricistas cualificados.
Si no se sigue esta recomendación, puede producirse una
descarga eléctrica o un accidente mortal.
1.2.2 Riesgo de corte
Tenga cuidado con las aristas de los paneles, ya que están
afiladas.
Si no tiene precaución, puede hacerse heridas o cortes.
1.2.3 Instrucciones de seguridad importantes
Lea estas instrucciones atentamente antes de instalar o utilizar
el electrodoméstico.
No coloque nunca material o productos combustibles en este
electrodoméstico.
Ponga esta información a disposición de la persona responsable
de instalar el electrodoméstico, ya que podría reducir los costes
de instalación.
Para evitar riesgos, el electrodoméstico debe instalarse
conforme se indica en estas instrucciones.
Un técnico cualificado debe instalar y conectar correctamente a
tierra este electrodoméstico.
El electrodoméstico debe conectarse a un circuito que incorpore
un interruptor que permita desconectarlo por completo de la
red eléctrica.
1. Prólogo
63
La garantía o las reclamaciones de responsabilidad podrían
carecer de validez si el electrodoméstico se instala de forma
incorrecta.
Pueden utilizarlo niños a partir de 8 años de edad y personas
con facultades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con
falta de experiencia y conocimiento, si lo emplean bajo
supervisión o se les instruye acerca de la seguridad del
producto y entienden los riesgos que comporta.
Los niños no deben jugar con el electrodoméstico. Los niños no
deben limpiar ni mantener el producto sin supervisión.
Para evitar riesgos, el fabricante, su representante de servicio o
cualquier otra persona cualificada deben cambiar los cables de
alimentación que estén dañados.
Advertencia: Si la superficie está agrietada, apague el
electrodoméstico para evitar la posibilidad de descarga eléctrica
porque las partes con corriente están protegidas por las
superficies de la encimera que son de vidrio cerámico o un
material similar.
Los objetos metálicos (como cuchillos, tenedores, cucharas y
tapas) no deben colocarse en la superficie de la encimera, ya
que pueden calentarse.
No utilice limpiadores a vapor.
No utilice limpiadores a vapor para limpiar la encimera.
El electrodoméstico no está diseñado para funcionar con un
temporizador externo ni con ningún sistema de control remoto
separado.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio; no coloque objetos sobre
las superficies de cocción.
Los procesos de cocción breves deben contar supervisión. Los
procesos de cocción breves deben vigilarse de manera
continua.
ADVERTENCIA: Dejar desatendida la encimera mientras se
cocina con grasa o aceite puede ser peligroso y originar un
incendio. NUNCA intente apagar el fuego con agua; apague la
encimera y cubra la llama con una tapa o una manta ignífuga,
por ejemplo.
1.3 Operación y mantenimiento
64
ESPAÑOL
1.3.1 Riesgo de descarga eléctrica
No utilice ninguna encimera rota o agrietada. Si la superficie de
la encimera se rompe o agrieta, apáguela de inmediato
mediante el interruptor principal de la pared y póngase en
contacto con un técnico cualificado.
Apague la encimera mediante el interruptor de la pared antes
de efectuar operaciones de limpieza o mantenimiento.
Si no se sigue esta recomendación, puede producirse una
descarga eléctrica o un accidente mortal.
1.3.2 Riesgo de muerte
Este electrodoméstico cumple normas de seguridad
electromagnética.
No obstante, las personas portadoras de un marcapasos u otros
implantes eléctricos (como bombas de insulina) deben
consultar a su médico o al fabricante del implante antes de
utilizar este electrodoméstico para asegurarse de que el campo
electromagnético no afectará al implante.
El incumplimiento de esta recomendación puede causar la
muerte.
1.3.3 Peligro, superficie caliente
Durante el uso, las partes accesibles del electrodoméstico se
calientan lo suficiente como para causar quemaduras.
No permita que el cuerpo, la ropa ni otros objetos, salvo
utensilios de cocina adecuados, entren en contacto con el vidrio
de la encimera hasta que la superficie se enfríe.
Mantenga alejados a los niños.
Las asas de las ollas pueden estar calientes cuando las toque.
Compruebe que las asas de las ollas no invadan otras zonas de
cocción que estén encendidas. Manténgalas fuera del alcance
de los niños.
El incumplimiento de esta recomendación puede causar
quemaduras y escaldaduras.
1.3.4 Riesgo de corte
La afilada cuchilla de un rascador de la superficie de la
encimera queda expuesta cuando se retira la cubierta de
65
seguridad. Use el rascador con suma precaución y guárdelo
siempre en un lugar seguro y fuera del alcance de los niños.
Si no tiene precaución, puede hacerse heridas o cortes.
1.3.5 Instrucciones de seguridad importantes
No deje nunca el electrodoméstico sin vigilancia mientras se
esté usando. La ebullición produce humo y derrames grasientos
que pueden inflamarse.
Nunca utilice el electrodoméstico como superficie de trabajo o
almacenamiento.
Nunca deje objetos o utensilios en el electrodoméstico.
No coloque ni deje objetos magnetizables (como tarjetas de
crédito o tarjetas de memoria) o aparatos electrónicos (como
ordenadores y reproductores de MP3) cerca del
electrodoméstico; su campo electromagnético podría provocar
interferencias.
No utilice nunca el electrodoméstico para calentar el ambiente.
Después de su uso, apague las zonas de cocción y la encimera
como se describe en este manual (es decir, con los mandos
táctiles). No confíe en que la función de detección de
recipientes apagará las zonas de cocción cuando retire las
sartenes.
No permita que los niños jueguen con el electrodoméstico, ni
que se sienten, se suban o se pongan de pie en él.
No guarde objetos que interesen a los niños en los armarios
situados encima del electrodoméstico. Los niños podrían
lesionarse gravemente si se suben a la encimera de cocción.
No deje a los niños solos o sin vigilancia en la zona de uso del
electrodoméstico.
Una persona responsable y competente debe enseñar a usar el
electrodoméstico a los niños o a las personas con
discapacidades que limiten su aptitud para utilizar el
electrodoméstico. El instructor debe comprobar que pueden
utilizar el electrodoméstico sin que esto suponga ningún peligro
para ellos o para el entorno.
No repare ni reemplace componentes del electrodoméstico a
menos que se recomiende de forma expresa en el manual. Un
66
ESPAÑOL
técnico cualificado debe realizar cualquier otra reparación o
mantenimiento.
No coloque ni deje caer objetos pesados en la encimera.
No se ponga en pie encima de la encimera.
No utilice sartenes con bordes dentados ni las arrastre por la
superficie de vidrio de la encimera de inducción, ya que podría
rayar el vidrio.
No utilice estropajos ni otros limpiadores abrasivos para limpiar
la encimera de cocción; podría rayar el vidrio.
Este electrodoméstico está diseñado para su uso en el hogar y
en aplicaciones parecidas, como: zonas de cocina para
empleados en negocios, oficinas y otros entornos laborales;
granjas; por parte de clientes de hoteles, moteles y otros
establecimientos de tipo residencial; otros establecimientos de
hospedaje.
ADVERTENCIA: El electrodoméstico y sus partes accesibles se
calientan durante el funcionamiento.
Debe prestarse atención para no tocar los elementos térmicos.
Debe impedirse que los niños menores de 8 años se acerquen a
menos que estén supervisados en todo momento.
67
1. Zona máx. 2000/3200 W
2. Zona máx. 2000/3200 W
5. Zona máx. 3000/3600 W
6. Placa de vidrio
7. Panel de control
2. Presentación del producto
Le felicitamos por la compra de su nueva encimera de inducción.
Recomendamos que lea este manual de instrucciones/instalación para que entienda bien cómo instalar y
utilizar el electrodoméstico de forma correcta.
Para instalarlo, lea la sección correspondiente.
Lea atentamente todas las instrucciones de seguridad antes de usarlo y guarde el manual de
instrucciones/instalación para consultas futuras.
2.1 Vista superior
2.2 Panel de control
1. Mandos de control de la zona de cocción
2. Botón de encendido/apagado (ON/OFF)
3. Mando de bloqueo
4. Mando del temporizador
5. Mando "Cook with me"
6. Mando área flexible izquierda
7. Cocción a fuego lento, Fusión, Ebullición
8. Mando área flexible derecha
2.3 Teoría de funcionamiento
Es una tecnología de cocción segura, avanzada, eficiente y económica. Funciona mediante campos
electromagnéticos que generan calor directamente en la sartén, en lugar de hacerlo de forma indirecta a
través de la superficie de vidrio. El vidrio se caliente solamente por estar en contacto con la sartén.
3. Zona máx. 2000/3200 W
4. Zona máx. 2000/3200 W
68
ESPAÑOL
2876
543
1
6
b
2a3
5 5
b
a
14
7
3. Funcionamiento del producto
2.4 Antes de utilizar la nueva encimera de inducción
Lea esta guía y preste especial atención a la sección "Advertencias de seguridad".
Retire la película protectora de la encimera de inducción, si existe.
2.5 Especificaciones técnicas
Encimera de cocción
Zonas de cocción 4 zonas
Tensión de suministro 220-240 V ~ 50 Hz o 60 Hz
Potencia eléctrica instalada 7200 W
Tamaño del producto (mm)
Medidas de instalación (mm) 560x480
El peso y las medidas son aproximados. Debido a que estamos mejorando continuamente nuestros productos,
podríamos cambiar las especificaciones y el diseño sin previo aviso.
Diámetro de la base del utensilio de cocción para inducción
Zona de cocción Mínimo Máximo
80* 200
Zona flexible 80* 200x400
3.1 Mandos táctiles
Los mandos responden al tacto, por lo que no es necesario presionarlos.
Utilice la yema de los dedos en lugar de la punta.
Oirá un pitido cada vez que se produzca el contacto.
Asegúrese de que los mandos estén siempre limpios y secos, y que no haya ningún objeto que los cubra
(como un utensilio o un paño). Incluso una capa fina de agua podría dificultar el uso de los mandos.
olla de hierro
circuito magnético
placa de vitrocerámica
bobina de inducción
corrientes inducidas
HA2MTSJ68MC
590X520X56
69
1 & 2 & 3 & 4
3.2 Elección de los utensilios de cocina adecuados
Utilice utensilios aptos para el uso con encimeras de inducción
solamente.
Compruebe que el símbolo de inducción aparece en el embalaje o en el
fondo de la cacerola.
Para comprobar si el utensilio es válido, puede hacer la prueba del imán.
Acerque un imán a la base de la cacerola. Si lo atrae, la cacerola es apta para
encimeras de inducción.
Si no dispone de un imán:
1. Vierta un poco de agua en la cacerola que quiera probar.
2. Si no parpadea en la pantalla y el agua se calienta, la cacerola es adecuada.
Los utensilios de cocina de los materiales siguientes no son adecuados: acero inoxidable puro, aluminio o
cobre sin base magnética, vidrio, madera, porcelana, cerámica y loza.
No utilice utensilios con bordes dentados o base curva.
Asegúrese de que la base de la cacerola sea lisa, descanse plana sobre el vidrio y tenga el mismo tamaño que
la zona de cocción. Utilice cacerolas cuyo diámetro coincida con las marcas de la zona elegida. El uso de un
utensilio un poco más grande ofrecerá una eficiencia energética máxima. La eficiencia energética es inferior a
la prevista cuando se utilizan utensilios más pequeños. Es posible que la encimera no detecte los utensilios de
menos de 80 mm. Centre siempre la cacerola en la zona de cocción.
Para apartar las cacerolas de la encimera de cocción, levántelas siempre en lugar de deslizarlas, ya que el
vidrio podría rayarse.
3.3 Modo de empleo
3.3.1 Empezar a cocinar
70
ESPAÑOL
Toque el mando de encendido/apagado durante tres segundos. Después
de encender la encimera se escucha un pitido y aparece "-" o "—" en el
visor; esto indica que la encimera de inducción ha entrado en el modo
de espera.
Coloque una cacerola adecuada en la zona de cocción que desee
utilizar.
Asegúrese de que el fondo de la cacerola y la superficie de la
zona de cocción estén limpios y secos.
Cuando se toca el mando de selección de una zona de cocción, la
indicación situada al lado parpadea.
Toque el mando deslizante para seleccionar la temperatura.
Si no elige un ajuste de temperatura en un minuto, la encimera
de inducción se apagará de forma automática. Entonces, tendrá
que comenzar por el paso 1 otra vez.
La temperatura se puede cambiar en cualquier momento
durante la cocción.
Si el visor parpadea y se alterna con la temperatura
Esto significa lo siguiente:
No ha colocado una cacerola en la zona de cocción correcta.
El utensilio de cocción que está usando no es apto para encimeras de inducción.
El utensilio es demasiado pequeño o no está bien centrado en la zona de cocción.
No se genera calor a menos que haya un utensilio adecuado en la zona de cocción.
El visor se apagará automáticamente después de 1 minuto si no se coloca un utensilio adecuado en la encimera.
3.3.2 Terminar de cocinar
Tocar el mando de selección de la zona de cocción
que desee apagar.
Para apagar la zona de cocción, coloque el mando
deslizante en " 1 ". Asegúrese de que aparece "0"
en la pantalla.
power up
power down
71
Para apagar la encimera de cocción completa, toque
el mando de encendido/apagado.
Tenga cuidado con las superficies calientes
La letra H indica la zona de cocción que está
caliente. Desaparecerá cuando la temperatura de
la superficie descienda y esta pueda tocarse sin
peligro. También puede utilizarse como función
de ahorro de energía, ya que permite emplear la
zona que todavía está caliente para calentar
otras cacerolas.
3.3.3 Uso del modo Boost
Activación de la función Boost
Toque el mando deslizante de la zona de cocción.
Toque el mando deslizante del extremo derecho.
Asegúrese de que la pantalla indique "P".
Cancelar el modo Boost
Toque el mando de selección de la zona de cocción
cuya función Boost quiera cancelar.
Toque cualquier nivel de potencia y el Boost
La función puede utilizarse en cualquier zona de cocción.
La zona de cocción recupera el ajuste original después de 5 minutos.
Si la potencia original es 0, volverá ajustarse a 14 después de 5 minutos.
3.3.4 Área flexible
Esta área puede utilizarse como zona única o como dos zonas diferentes en función de las necesidades de
cocción.
El área flexible consta de 4 inductores independientes que pueden controlarse por separado de dos en
dos. Cuando se trabaja como una sola zona, la parte que no está cubierta por los utensilios de cocción se
apaga automáticamente después de un minuto.
Para asegurar una distribución uniforme del calor, los utensilios de cocción deben colocarse
correctamente:
72
ESPAÑOL
se desactivará.
- En cualquier parte de la zona flexible cuando los utensilios de cocina están entre 80 y 200 mm.
- En el área grande cuando los utensilios de cocina de cocción son más grandes de 200 mm.
Uso como zona grande
Para activar el área flexible como una sola gran
zona, simplemente pulse el control del área flexible.
El ajuste de potencia funciona como cualquier otra área normal.
El nivel de potencia es único para toda el área flexible y se puede seleccionar con un control deslizante
Si la olla se mueve de la parte delantera a la trasera (o viceversa), el área flexible detecta
automáticamente la nueva posición, manteniendo la misma potencia.
Para añadir otra olla, presione de nuevo el botón dedicado para desactivar el área flexible, con el fin de
detectar los utensilios de cocina.
Uso como cuatro zonas independientes
Para usar el área flexible como cuatro zonas diferentes con diferentes ajustes de potencia, no pulse el
control del área flexible.
Ejemplos de buena y mala colocación de la olla
73
3.3.5 Placa de cocción eléctrica
Esta área puede ajustar la potencia según la posición de la olla.
Si la olla está en el fondo del área flexible, la potencia se establece en el nivel 1.
Si la olla está en el medio del área flexible, la potencia se establece en el nivel 10.
Si la olla está en la parte superior del área flexible, la potencia se establece en el nivel 14.
Placa de cocción eléctrica
Para activar el área de la placa de cocción eléctrica,
simplemente presione el control del área flexible
durante 2 segundos
Mueve la posición de la olla, la potencia cambiará automáticamente
Cancelar la placa de cocción eléctrica
Presione el control del área flexible para apagar la zona de cocción.
3.3.6 Bloqueo de los mandos
Los mandos pueden bloquearse para evitar el uso no intencionado (por ejemplo, para impedir que los
niños enciendan las zonas de cocción accidentalmente).
El bloqueo desactiva todos los mandos, excepto el mando de encendido/apagado.
Para bloquear los mandos
Toque y mantén el control de Bloqueo por un rato. En el indicador del temporizador aparecerá "Lo"
(bajo)
Para desbloquear los mandos
Toque y mantén el control de Bloqueo por un rato.
Cuando la encimera está bloqueada, todos los mandos están desactivados, excepto el mando de
encendido/apagado . Este mando permite apagar la encimera de inducción en caso de
emergencia, pero lo primero que habrá que hacer la próxima vez será desbloquearla.
74
ESPAÑOL
3.3.7 Modo de Pausa
Puede poner la cocción en pausa en lugar de apagar la encimera.
En el modo de Pausa se desactivan todos los mandos, excepto el mando de encendido/apagado.
Para activar el modo de pausa
Toque corto el control de Pausa Todos los indicadores mostrarán "11"
Para salir del modo de pausa
Toque corto el control de Pausa.
Cuando la encimera está bloqueada, todos los mandos están desactivados, excepto el mando de
encendido/apagado . Este mando permite apagar la encimera de inducción en caso de
emergencia, pero lo primero que habrá que hacer la próxima vez será desbloquearla.
3.3.8 Función de gestión de potencia
Es posible ajustar un nivel de potencia absorbida máxima de la encimera de inducción mediante la
selección de intervalos de potencia diferentes.
Las encimeras de inducción pueden limitar automáticamente la potencia para funcionar a una potencia
inferior y evitar el riesgo de sobrecarga.
Para acceder a la función de gestión de potencia
Encienda la encimera y pulse el mando el Bloqueo y
Cook with me al mismo tiempo.
En el indicador del temporizador aparece "P5",
correspondiente al nivel de potencia 5. El modo
predeterminado es 7,2 kW.
Para activar otro nivel
Pulse +/- en el temporizador
o
Existen 5 niveles de potencia: de "P1" a "P5". En el
indicador del temporizador aparece uno de estos
niveles.
"P1": la potencia máxima es 2,5 kW.
"P2": la potencia máxima es 3,5 kW.
"P3": la potencia máxima es 4,5 kW.
"P4": la potencia máxima es 5,5 kW.
"P5": la potencia máxima es 7,2 kW
Confirmación y salida de la función de gestión de potencia
Pulse el mando el Bloqueo y Cook with me
al mismo tiempo para confirmar.
La encimera se apaga.
75
3.3.9 Mando del temporizador
El temporizador se puede utilizar de dos formas distintas:
Puede utilizarse como minutero. En este caso no se apaga ninguna zona de cocción cuando termina el
tiempo programado.
Se puede programar para apagar una o varias zonas de cocción después del plazo de tiempo establecido.
Se puede programar en un tiempo máximo de 99 minutos.
a) Uso del temporizador como minutero
Asegúrese de que la encimera de cocción está
encendida.
Toque "+" en los controles del temporizador. El
indicador del minutero empezará a parpadear y
mostrará "00" en la pantalla del temporizador.
Toque el mando "-" o "+" del temporizador para
programar el tiempo
Consejo: Para reducir o aumentar el tiempo 1
minuto, toque el mando "-" o "+" del
temporizador una vez.
Mantenga pulsado el mando "-" o "+" del
temporizador para reducir o aumentar el tiempo 10
minutos.
Cuando se programe el tiempo, la cuenta atrás
comenzará de inmediato. En el visor se mostrará el
tiempo restante y el indicador del temporizador
parpadeará durante 5 segundos.
Cuando se cumple el tiempo programado, suena un
pitido durante 30 segundos y aparece "- -" en el
indicador del temporizador.
b) Programación del temporizador para apagar una o varias zonas de
cocción
Elija una zona
Toque el mando deslizante de la zona de cocción.
Toque el mando "-" o "+" del temporizador para
programar el tiempo.
Consejo: Para reducir o aumentar el tiempo 1
minuto, toque el mando "-" o "+" del
temporizador una vez.
Mantenga pulsado el mando "-" o "+" del
temporizador para reducir o aumentar el tiempo
10 minutos.
76
ESPAÑOL
Cuando se programe el tiempo, la cuenta atrás
comenzará de inmediato. En el visor se mostrará el
tiempo restante y el indicador del temporizador
parpadeará durante 5 segundos.
NOTA: El punto rojo situado junto al indicador
del nivel de potencia se iluminará cuando se
seleccione la zona.
Cuando expira el temporizador de cocción, la zona
de cocción se apaga automáticamente.
Las zonas de cocción que se hayan encendido antes seguirán funcionando.
Elija otra zona:
El procedimiento para elegir varias zonas es similar al de selección de una zona.
Cuando se programa el tiempo de varias zonas de cocción al mismo tiempo, se encienden los puntos
decimales de las zonas en cuestión. En el visor de minutos se indica el tiempo en minutos del temporizador.
El punto de la zona correspondiente parpadea. Consulte las ilustraciones abajo:
(tiempo programado de 15
minutos)
(tiempo programado de 45
minutos)
La zona correspondiente se apaga cuando termina la
cuenta atrás del temporizador. Luego se mostrará el
nuevo tiempo del temporizador y el punto de la zona
correspondiente parpadeará.
Consulte las ilustraciones de la derecha: (tiempo programado de
30 minutos)
Toque el mando de selección de la zona de cocción; el tiempo correspondiente aparecerá en el indicador del
temporizador.
c) Cancelar el temporizador
Toque el mando de selección de la zona de cocción
cuyo temporizador quiera cancelar.
Mantenga pulsado el mando "-" del temporizador,
este baja hasta "00" y se cancela.
77
3.3.10 Tiempos de trabajo por defecto
La autodesconexión es una función de seguridad de la encimera de inducción. La encimera se apagará
automáticamente si el usuario se olvida de apagarla. En la tabla siguiente se muestran los tiempos de uso
predeterminados correspondientes a los diferentes niveles de potencia:
Nivel de potencia 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Tiempo de uso predeterminado (hora) 8 8 8 8 6 6 6 6 4
Nivel de potencia 10 11 12 13 14
Tiempo de uso predeterminado (hora) 4 4 4 2 2
Cuando se quita la olla, la encimera de inducción puede dejar de calentar de inmediato y se apaga
automáticamente después de 2 minutos.
Las personas que lleven un marcapasos tendrán que consultar al médico antes de utilizar este
producto.
78
ESPAÑOL
3.3.11 Función "Cook with me"
En primer lugar, deberías descargar el App hOn e instalarlo en tu dispositivo portátil. Entonces inscribe tu
encimera de inducción siguiendo las instrucciones directamente del App.
Para hacer el emparejamiento entre la encimera y el APP use el siguiente proceso:
Pulse 4 segundos el mando "Cook with me". Una vez pasados los 4 segundos, el dígito del TEMPORIZADOR
comienza a parpadear con la escrita PA y comienza el proceso de emparejamiento.
Cuando el Wi-Fi se encienda: un punto aparecerá en el lado derecho del LED.
Cuando el Wi-Fi está apagado: No aparecerá ningún punto
Cómo poner la función "Cook with me"
Elige entre el menú de recetas del App hOn o el menú de
programas especiales. Sigue paso a paso las indicaciones de la
aplicación y cuando hayas terminado envíe los parámetros a la
encimera que cocinará.
Cuando la encimera de cocción recibe la orden del App, la encimera
sonará 2 veces y parpadeará un segundo para indicar que las
instrucciones han sido recibidas.
Para iniciar la receta, pulse el botón "Cook with me".
Si quieres salir de la función "Cook with me" cambie el nivel de
potencia de la zona.
a.
PARÁMETROS INALÁMBRICOS
Tecnología Wi-Fi BLE
Estándar IEEE 802.11b/n/g Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE
Bandas de frecuencia [MHz]
2402-2480
2402-2480
Potencia máxima [mW]
1500
1500
b.
INFORMACIÓN DE PRODUCTO PARA EQUIPOS EN RED
Información de producto para equipos en red
Consumo de energía del producto en modo de espera en
red si todos los puertos de red cableados están conectados
y todos los puertos de red inalámbrica están activados:
NA
Cómo activar el puerto de red inalámbrica: Activación del Wi-Fi, pulse 4 segundos el
mando "Cook with me"
Cómo desactivar el puerto de red inalámbrica: Desactivación del Wi-Fi, pulse 4 segundos el
mando "Cook with me"
79
4. Pautas de cocción
3.3.12 Función especial
Cocción a fuego lento Fusión Ebullición
Cómo establecer la función especial
Toque el control deslizante de la zona de cocción.
La función Cocción a fuego lento es ideal para
cocinar salsas, guisos, estofados.
Pulse la tecla Cocción a fuego lento, el indicador se
mostrará el símbolo «|».
La función de fusión es la solución ideal para derretir el
chocolate, la mantequilla. Esta función le ayuda a preparar
todo tipo de postres o salsas.
Presione el botón Fusión, el indicador mostrará "| |"
La función de hervir es ideal para hervir agua o cualquier
líquido. Presione el botón Ebullición, el indicador mostrará
"| ||"
Tenga cuidado al freír, ya que el aceite y la grasa se calientan con mucha rapidez, sobre todo
cuando se emplea PowerBoost. El aceite y la grasa se inflaman de forma espontánea a
temperaturas extremadamente altas, lo que conlleva un importante riesgo de incendio.
4.1 Consejos de cocción
Cuando los alimentos empiecen a hervir, reduzca la temperatura.
El uso de una tapa reducirá los tiempos de cocción y ahorrará energía porque el calor no se dispersará.
Para reducir los tiempos de cocción, utilice cantidades mínimas de líquido o grasa.
Empiece a cocinar con una temperatura alta y redúzcala cuando los alimentos se hayan calentado por
completo.
4.1.1 Cocción a fuego lento, preparación de arroz
La cocción a fuego lento es la que tiene lugar por debajo del punto de ebullición, a cerca de 85˚C, cuando
suben burbujas a la superficie del caldo de la cocción. Es la clave para preparar sopas deliciosas y tiernos
guisos con todo el sabor sin cocinar los alimentos en exceso. Las salsas con base de huevo y que se
espesan con harina también se preparan a fuego lento.
Algunas tareas, como cocinar el arroz por el método de absorción, pueden requerir un ajuste más alto que
el ajuste más bajo para asegurar que la comida se cocine adecuadamente en el tiempo recomendado.
80
ESPAÑOL
5. Ajustes de temperatura
4.1.2 Preparación de carne
Para preparar filetes jugosos y sabrosos:
1. Deje la carne a temperatura ambiente durante 20 minutos antes de cocinarla.
2. Caliente una sartén de base gruesa.
3. Unte ambos lados del filete con aceite. Vierta una pequeña cantidad de aceite en la sartén y ponga la
carne en la sartén caliente.
4. Gire una sola vez el filete durante la cocción. El tiempo de cocción exacto dependerá del grosor del filete y
del punto de cocción. El tiempo de cocción por lado puede variar de 2 a 8 minutos. Aplaste el file para
saber cómo está de cocido; cuanta más consistencia tenga, más hecho estará.
5. Deje el filete en un plato caliente durante unos cuantos minutos para que repose y se ablande antes de
servirlo.
4.1.3 Salteado
1. Elija un wok para encimera de inducción de base plana o una sartén grande.
2. Prepare todos los ingredientes y utensilios. El salteado es rápido. Cuando tenga que preparar grandes
cantidades de alimentos, cocínelos en varias tandas más pequeñas.
3. Precaliente brevemente la sartén y añada dos cucharadas de aceite.
4. Cocine primero la carne, apártela y manténgala caliente.
5. Saltee las verduras. Cuando estén calientes y crujientes, reduzca la temperatura de la zona de cocción y
añada la carne preparada y la salsa.
6. Mezcle los ingredientes con cuidado para asegurarse de que se calienten por completo.
7. Sirva de inmediato.
4.2 Detección de objetos pequeños
Cuando se deja una sartén de tamaño inadecuado, una sartén no magnética (por ejemplo, de aluminio) u otro
objeto pequeño (como un cuchillo, un tenedor o una llave) en la encimera, esta entra en el modo de espera
en 1 minuto. El ventilador seguirá enfriando la encimera de inducción durante 1 minuto más.
Los ajustes siguientes solo sirven de referencia. La temperatura exacta dependerá de varios factores,
incluidos los utensilios y la cantidad de alimentos que se van a preparar. Experimente con la encimera de
inducción para averiguar qué temperatura ofrece mejores resultados.
Ajuste de temperatura Idoneidad
1 - 2 • Calentar ligeramente pequeñas cantidades de alimentos
• Derretir chocolate, mantequilla y alimentos que se queman rápidamente
• Cocer suavemente a fuego lento
• Calentar despacio
3 - 5 • Recalentar
• Cocer rápidamente a fuego lento
• Preparar arroz
6 - 11 • Tortitas
12-13 • Rehogar
• Cocer pasta
14/P • Saltear
• Asar
• Hacer hervir sopa
• Hervir agua
81
Qué Cómo Importante
Suciedad del vidrio diaria
(huellas dactilares,
marcas, manchas de
comida o derrames sin
azúcar)
1. Apague la encimera.
2. Aplique un producto de limpieza
para encimeras de cocción
mientras el vidrio esté todavía
tibio (pero no caliente).
3. Aclare y seque con un paño
limpio o papel absorbente.
4. Vuelva a encender la encimera.
• Tras apagar la encimera las zonas
de cocción pueden seguir calientes
aunque no esté encendida la
indicación de "superficie caliente".
Extreme las precauciones.
• Los estropajos fuertes, algunos
estropajos de nailon y los agentes de
limpieza abrasivos pueden rayar el
vidrio. Lea siempre la etiqueta para
saber si el limpiador o el estropajo
son adecuados.
• Nunca dejes residuos de limpieza en la
encimera de cocción: el vidrio puede
mancharse.
Manchas de ebullición,
de alimentos derretidos
y
de azucarados calientes
sobre el vidrio
Elimine de inmediato con una
espumadera, una espátula o un
rascador que sean aptos para placas
vitrocerámicas de inducción, pero
tenga cuidado con las superficies de
las zonas de cocción calientes.
1. Apague la encimera mediante el
interruptor de la pared.
2. Sujete la pala o el utensilio en
ángulo de 30°, rasque la
suciedad o el derrame y llévela a
un área fría de la encimera.
3. Limpie la suciedad o el derrame
con unpaño o papel absorbente.
4. Realice los pasos de 2 a 4 del
apartado "Suciedad del vidrio
diaria" anterior.
• Elimine los derrames o las
machas de alimentos derretidos
y azucarados tan pronto como
sea posible. Si se permite que
se enfríen en el vidrio, pueden
ser difíciles de eliminar o dañar
de forma permanente la
superficie de vidrio.
• Riesgo de corte: el rascador tiene
una cuchilla afilada que queda
expuesta cuando se retira la
cubierta de seguridad. Use el
rascador con suma precaución y
guárdelo siempre en un lugar
seguro y fuera del alcance de los
niños.
Derrames en los mandos
táctiles
1. Apague la encimera.
2. Limpie el derrame.
3. Limpie el área de los mandos
táctiles con una esponja o un
trapo limpios.
4. Seque el área por completo
con papel absorbente.
5. Vuelva a encender la encimera.
• La encimera puede pitar y
apagarse; los mandos táctiles
podrían no funcionar mientras
estén cubiertos de líquido.
Asegúrese de secar la zona de los
mandos táctiles antes de encender
la encimera de nuevo.
6. Cuidado y limpieza
82
ESPAÑOL
Problema Posible causa Qué hacer
No se puede encender la
encimera de inducción.
No hay corriente. Asegúrese de que la encimera de inducción
está conectada a la red eléctrica y
encendida.
Compruebe si hay un corte de corriente en
su domicilio o en la zona. Si ha realizado
todas las comprobaciones y el problema no
se soluciona, avise a un técnico cualificado.
Los mandos táctiles no
responden. Los mandos están bloqueados. Desbloquee los mandos. Consulte las
instrucciones de la sección "Uso de la
encimera de inducción".
Es difícil utilizar los mandos
táctiles. Es posible que una fina capa de
agua cubra los mandos o que esté
tocando los mandos con la punta
del dedo.
Asegúrese de que el área de los mandos
táctiles está seca y utilice la yema del
dedo para accionar los mandos.
El vidrio se ha rayado. Los utensilios de cocina tienen
bordes rugosos.
Se están usando estropajos o
productos de limpieza abrasivos
que no son adecuados.
Utilice utensilios de cocina con base
plana y lisa. Consulte "Elección de los
utensilios de cocina adecuados".
Consulte "Cuidado y limpieza".
Algunas sartenes producen
chasquidos y crepitaciones.
Esto puede deberse a la
fabricación del utensilio de
cocina (capas de metales
diferentes que
vibran de distinta manera).
Es normal y no indica la existencia
de ningún fallo.
La encimera de inducción emite
un zumbido bajo cuando se utiliza
a alta temperatura.
Esto se debe a la tecnología de
inducción.
Es normal, pero el ruido debería disminuir
o desaparecer por completo al reducir la
temperatura.
Se escucha ruido de ventilador
procedente de la encimera de
inducción.
El ventilador de refrigeración que
incorpora la encimera de
inducción se ha encendido para
evitar que los componentes
electrónicos se recalienten. Podría
seguir funcionando incluso
después de apagar la encimera de
cocción.
Es normal y no requiere adoptar medidas.
No apague la encimera de inducción
mediante el interruptor de la pared mientras
el ventilador esté funcionando.
Las sartenes no se calientan y
no aparecen en el visor.
La encimera de inducción no
puede detectar la sartén porque
no es adecuada para la cocción
de inducción.
La encimera de inducción no
puede detectar la sartén porque
es demasiado pequeña para la
zona de cocción o no
está correctamente centrada
adecuadamente en ella.
Utilice utensilios de cocina aptos para
encimeras de inducción. Consulte la
sección "Elección de los utensilios de
cocina adecuados".
Centre la sartén y asegúrese de que la
base tenga el tamaño de la zona de
cocción.
La encimera de inducción o una
zona de cocción se han apagado
de forma imprevista, suena un
aviso y se muestra un código de
error (en el visor del
temporizador, por lo general
alternante con uno o dos números
en la pantalla del temporizador de
cocción).
Fallo técnico Anote las letras y los números del
código de error, apague la
encimera de inducción mediante el
interruptor de la pared y póngase
en contacto con un técnico
cualificado.
7. Consejos y sugerencias
83
La encimera de inducción está equipada con una función de autodiagnóstico. Con esta prueba, el técnico
puede comprobar el funcionamiento de varios componentes sin necesidad de desmontar o quitar la encimera
de cocción de la superficie de trabajo.
Solución de problemas
Para las zonas 1 y 2
Problema Posible causa Qué hacer
E1, E2, E7, C1 Fallo del sensor de temperatura
E3, E4 Fallo del sensor de temperatura del IGBT. Póngase en contacto con el proveedor.
EU La conexión entre la tarjeta de la pantalla
y la tarjeta principal ha fallado
EL, EH
Tensión de suministro anómala Averigüe si la corriente
eléctrica es normal.
Encienda el electrodoméstico cuando la
corriente sea normal.
C3 El sensor de temperatura de la placa de
vitrocerámica es alto
Reinicie una vez que la encimera de
inducción se haya enfriado.
C2
El sensor de temperatura del
IGBT es alto.
Reinicie la encimera de
inducción una vez que se
enfríe.
Para las zonas 3 y 4
1) El código de fallo ocurre durante el uso del cliente y se puede utilizar la solución;
Código de fallo Problema Solución
Con recuperación automática
EL
La tensión de alimentación
está por encima de la tensión
nominal.
Averigüe si la corriente eléctrica es
normal.
Encienda el electrodoméstico cuando la
corriente sea normal.
EH La tensión de alimentación está por
debajo de la tensión nominal.
C1, C3
Alta temperatura del sensor
de placa cerámica.
Espere a que la temperatura de la
placa cerámica vuelva a la
normalidad.
Pulse el botón de "encendido/apagado"
para reiniciar la unidad.
C2
Alta temperatura del IGBT.(1#)
Espere a que la temperatura del IGBT
vuelva a la normalidad.
Pulse el botón de "encendido/apagado"
para reiniciar la unidad.
Compruebe que el ventilador
funciona sin problemas; de lo
contrario, sustitúyalo.
Sin recuperación automática
E2 Fallo en el sensor de temperatura de
la placa de cerámica - cortocircuito. Compruebe la conexión o
sustituya el sensor de
temperatura de la placa cerámica.
E1 Fallo en el sensor de temperatura de
la placa de cerámica - circuito
abierto.
E7 Fallo en el sensor de temperatura de
la placa de cerámica - no válido.
E4 Fallo del sensor de temperatura del
IGBT - cortocircuito.
Sustituya la tarjeta de potencia.
E3 Fallo del sensor de temperatura del
IGBT - circuito abierto.
8. Indicador de fallo e inspección
84
ESPAÑOL
2) Fallo específico y solución
Fallo Problema Solución A Solución B
El LED no se enciende cuando la
unidad está conectada. No recibe alimentación. Comprobar que la toma
está bien enchufada a la
red y que esta funcione
correctamente.
La tarjeta de potencia
secundaria y la tarjeta
de la pantalla muestran
un fallo de conexión.
Compruebe la conexión
eléctrica.
La tarjeta de potencia
secundaria está dañada. Sustituya la tarjeta de
potencia secundaria.
La tarjeta de la pantalla
está dañada. Sustituya la tarjeta de la
pantalla.
Algunos botones no funcionan, o
la pantalla LED no es normal.
La tarjeta de la
pantalla está
dañada.
Sustituya la tarjeta
de la pantalla.
El indicador del modo de cocción se Alta temperatura de la La temperatura ambiente
enciende, pero la encimera no se
calienta.
encimera. podría ser demasiado
alta. La entrada o la
salida de aire pueden
estar bloqueadas.
Hay algún problema en Comprueba si el
el ventilador. ventilador funciona bien;
si no, sustituya el
ventilador.
La tarjeta de potencia Sustituya la tarjeta de
está dañada. potencia.
La calefacción se detiene Tipo de utensilio Utilice el utensilio de El circuito de
detección de la
sartén está
dañado,
sustituya la
tarjeta de
potencia.
repentinamente durante la incorrecto.
cocción adecuado
operación y el visor parpadea "u". (consulte el manual de
instrucciones)
El diámetro del utensilio
de cocción es
demasiado pequeño.
La placa se ha La unidad se ha
sobrecalentado; sobrecalentado. Espere a
que la temperatura
vuelva a la normalidad.
Presione el botón de
"encendido/apagado"
para reiniciar la unidad.
Las zonas de calentamiento del
mismo lado (como la primera y la
segunda zona) mostrarían una "u".
La tarjeta de potencia y
la tarjeta de la pantalla
muestran un fallo de
conexión;
Compruebe la conexión
eléctrica.
La comunicación de la
tarjeta de la pantalla
está dañada.
Sustituya la tarjeta de la
pantalla.
La tarjeta de potencia
principal está dañada. Sustituya la tarjeta de
potencia.
El motor del ventilador
suena anormal.
El motor del
ventilador está
dañado.
Sustituya el ventilador.
La tabla anterior contiene la solución y la inspección de fallos comunes.
Para evitar peligros y daños a la encimera de inducción, no desmonte la unidad.
85
9.1 Selección del equipo de instalación
Recorte un hueco en la encimera con arreglo a las medidas mostradas en la figura.
Para instalar y utilizar la encimera habrá que reservar un espacio mínimo de 5 cm alrededor del hueco
realizado. Asegúrese de que la encimera tenga un grosor mínimo de 30 mm. El material de la superficie de
trabajo debe ser aislante y resistente al calor (no puede utilizarse madera u otro material fibroso o
higroscópico como superficie de trabajo a menos que esté impregnado) para evitar el choque eléctrico o
deformaciones graves causadas por la radiación de calor de la encimera de cocción. Consulte la figura
siguiente.
Nota: La distancia de seguridad entre los lados de la encimera y las superficies internas de la
superficie de trabajo debe ser de al menos 3 mm.
Asegúrese, en cualquier circunstancia, de que la encimera de inducción esté ventilada y de que la entrada y la
salida de aire no estén obstruidas. Compruebe que la encimera de inducción se encuentra en buen estado de
funcionamiento. Consulte la figura siguiente.
Nota: Entre la encimera de inducción y el armario situado encima de ella debe haber una distancia
de seguridad de al menos 760 mm.
A(mm) B(mm) C(mm)
D
E
760 50 min 20 min Entrada de aire Salida de aire 5 mm
9. Instalación
86
ESPAÑOL
A
X
X
X
B
L
HD
W
X
Min.3mm
F
A
B
C
E
D
L(mm) W(mm) H(mm) D(mm) A(mm) B(mm) X(mm) F(mm)
590 520 50 min. 3 min.
ADVERTENCIA: Garantizar una ventilación adecuada
Asegúrese de que la encimera de inducción esté bien ventilada y de que la entrada y la salida de aire
no estén obstruidas. Para evitar un contacto accidental con la parte inferior recalentada de la encimera
o una descarga eléctrica inesperada durante las operaciones, es necesario colocar un inserto de madera,
fijado mediante tornillos, a una distancia mínima de 50 mm de la parte inferior de la encimera. Siga los
siguientes requisitos
Hay orificios de ventilación alrededor de la encimera. DEBE asegurarse de que estos orificios no estén
bloqueados por la encimera cuando coloque la encimera en su posición.
Tenga en cuenta que el pegamento que une el plástico o el material de madera a los muebles debe
resistir una temperatura no inferior a 150°C para evitar que se despegue el panel.
Por lo tanto, la pared posterior y las superficies adyacentes y circundantes deben poder soportar una
temperatura de 90°C.
9.2 Comprobaciones anteriores a la instalación de la
encimera
La encimera está en ángulo recto y nivelada; además, ningún componente estructural interfiere con los
requisitos de espacio.
La encimera es de material resistente al calor y aislado.
Si la encimera se instala encima de un horno, este debe incorporar un ventilador de refrigeración.
La instalación cumple todos los requisitos de espacio libre, además de las normas y los reglamentos
pertinentes.
El cableado permanente incorpora un interruptor adecuado que garantiza la desconexión total de la red
eléctrica y cuya instalación y posición cumplen las normas y los reglamentos de cableado locales.
El interruptor debe ser de un tipo aprobado y ofrecer una separación física de contactos de 3 mm en todos
los polos (o en todos los conductores activos [fase] si las normas locales de cableado permiten la
variación de estos requisitos).
El usuario puede acceder con facilidad al interruptor cuando la encimera esté instalada.
Si tiene dudas acerca de la instalación, consulte a las autoridades locales y las ordenanzas de
construcción.
La superficie de las paredes que rodean la encimera debe tener un acabado resistente al calor y fácil de
limpiar (como azulejos).
Min. 5 cm
Max. 5 mm Max. 5 mm
87
9.3 Comprobaciones posteriores a la instalación de la
encimera
No se puede acceder al cable eléctrico a través de cajones o puertas de armarios.
Existe una circulación suficiente de aire fresco desde el exterior del armario hasta la base de la encimera.
Si la encimera está instalada encima de un cajón o del espacio destinado a un mueble, se ha colocado una
barrera de protección térmica debajo de la base de la encimera de inducción.
El usuario accede con facilidad al interruptor.
9.4 Antes de colocar las abrazaderas de fijación
La unidad debe colocarse en una superficie lisa y estable (utilice el embalaje). No haga fuerza en los mandos
que sobresalen de la encimera.
9.5 Ajuste de la posición de las abrazaderas
Para fijar la encimera a la superficie de trabajo, atornille las 8 abrazaderas en la parte inferior (consulte la
figura) antes la instalación.
Ajuste la posición de las abrazaderas al grosor de la encimera.
Bajo ninguna circunstancia los soportes pueden tocar con las superficies internas de la encimera después
de la instalación (ver imagen).
88
ESPAÑOL
9.6 Precauciones
1. La instalación de la encimera de inducción es responsabilidad de personal o técnicos cualificados.
Tenemos profesionales a su disposición. Nunca realice la operación personalmente.
2. La encimera no debe instalarse justo encima de un lavavajillas, un frigorífico, un congelador, una lavadora
o una secadora, ya que la humedad dañaría los componentes electrónicos.
3. Para aumentar la fiabilidad de la encimera de inducción, debe instalarse de manera que se garantice una
radiación térmica óptima.
4. La pared y la zona situada encima de la superficie de la encimera deben soportar el calor.
5. Para evitar daños, el aglomerado y el adhesivo también deben soportar el calor.
6. No utilice limpiadores a vapor.
9.7 Conexión de la encimera a la red eléctrica
Solo una persona debidamente cualificada debe conectar esta encimera a la red eléctrica. Antes de
conectar la encimera a la red eléctrica, compruebe lo siguiente:
1. La instalación eléctrica doméstica es adecuada para el consumo energético de la encimera.
2. La tensión se corresponde con el valor indicado en la placa de datos.
3. Las secciones del cable eléctrico resisten la carga especificada en la placa de datos.
No utilice adaptadores, reductores ni dispositivos de derivación para conectar la encimera a la red
eléctrica, ya que podrían producir sobrecalentamiento e incendio.
El cable eléctrico no debe entrar en contacto con componentes que se calienten y debe situarse de
manera que su temperatura nunca supere los 75 °C en ningún punto.
Verifique con un electricista si la instalación eléctrica doméstica resulta adecuada sin necesidad de
hacer cambios. La única persona que debe realizar modificaciones es un electricista cualificado.
Si el número total de unidades calefactoras del aparato que elija no es inferior a 4, el
electrodoméstico puede conectarse directamente a la red eléctrica mediante una conexión eléctrica
monofásica, como se muestra a continuación.
89
Si el cable está dañado o necesita reemplazarse, el servicio posventa debe
realizar la operación con herramientas especiales para evitar accidentes.
Si el electrodoméstico se conecta directamente a la corriente, habrá que instalar un disyuntor
omnipolar
con distancia mínima de 3 mm entre contactos.
El instalador debe asegurarse de que la conexión eléctrica es correcta y que
cumple los reglamentos de seguridad.
El cable no debe doblarse ni aplastarse.
El cable debe comprobarse de forma periódica y solamente debe reemplazarlo un técnico
autorizado.
La superficie inferior y el cable de alimentación de la encimera no son accesibles después de la
instalación.
ELIMINACIÓN DE DESECHOS: No
deseche este producto
como residuo municipal sin
clasificar. La recogida de
esos desechos por
separado
para un tratamiento especial
es necesaria.
Este electrodoméstico tiene la marca de conformidad con la Directiva europea
2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Al
asegurarse de desechar este electrodoméstico de forma correcta, estará
contribuyendo a evitar los posibles daños para el medio ambiente y la salud
humana que ocasionaría una eliminación incorrecta.
El símbolo del producto indica que no puede tratarse como residuo doméstico.
Debe dejarse en un punto de recogida designado para reciclaje de aparatos
eléctricos y electrónicos.
Se requiere un especialista en la eliminación de residuos. Para obtener más
información sobre el tratamiento, la recuperación y el reciclaje de este producto,
póngase en contacto con el ayuntamiento, el servicio de recogida de basuras local
o el establecimiento donde lo adquirió.
Para obtener información más detallada sobre el tratamiento, la recuperación y el
reciclaje de este
producto póngase en contacto con el servicio de recogida de basuras municipal o
el establecimiento donde lo adquirió.
90
ESPAÑOL
1. Předmluva ......................................................................................... 93
1.1 Bezpečnostní upozornění .................................................................. 93
1.2 Instalace ......................................................................................... 93
1.2.1 Nebezpečí úrazu elektrickým proudem ........................................ 93
1.2.2 Nebezpečí pořezání ................................................................... 93
1.2.3 Důležité bezpečnostní pokyny .................................................... 93
1.3 Obsluha a údržba ............................................................................. 94
1.3.1 Nebezpečí úrazu elektrickým proudem ........................................ 94
1.3.2 Zdravotní riziko ........................................................................ 94
1.3.3 Nebezpečí horkého povrchu ....................................................... 95
1.3.4 Nebezpečí pořezání ................................................................... 95
1.3.5 Důležité bezpečnostní pokyny .................................................... 95
2. Představení výrobku .......................................................................... 97
2.1 Pohled shora ................................................................................... 97
2.2 Ovládací panel ................................................................................. 97
2.3 Funkční princip ................................................................................ 97
2.4 Před použitím nové indukční varné desky ............................................ 98
2.5 Technické specifikace ....................................................................... 98
3. Provoz spotřebiče .............................................................................. 98
3.1 Dotykové ovladače ........................................................................... 98
3.2 Výběr správné nádoby ...................................................................... 99
3.3 Jak varnou desku používat ................................................................ 99
3.3.1 Jak začít vaření ........................................................................ 99
3.3.2 Konec vaření .......................................................................... 100
3.3.3 Použití funkce zesilovače výkonu ............................................... 101
3.3.4 Flexibilní oblast ....................................................................... 101
3.3.5 Francouzská pánev .................................................................. 103
3.3.6 Zablokování ovládání ............................................................... 103
3.3.7 Režim pauzy ........................................................................... 104
3.3.8 Funkce řízení výkonu ............................................................... 104
3.3.9 Ovladač časovače .................................................................... 105
3.3.10 Výchozí provozní časy .............................................................. 107
3.3.11 Funkce Cook with me (Vařte se mnou) ....................................... 108
3.3.12 Speciální funkce ...................................................................... 109
4. Pokyny pro vaření............................................................................ 109
4.1 Kuchařské tipy................................................................................ 109
4.1.1 Dušení, vaření rýže.................................................................. 109
4.1.2 Steaky ................................................................................... 110
4.1.3 Pro osmahnutí ........................................................................ 110
4.2 Detekce malých předmětů ............................................................... 110
5. Nastavení teploty ............................................................................ 110
6. Péče a čištění .................................................................................. 111
7. Rady a tipy ...................................................................................... 112
8. Zobrazení závad a kontrola .............................................................. 113
9. Instalace ......................................................................................... 115
9.1 Výběr zařízení pro instalaci............................................................... 115
9.2 Před instalací varné desky zkontrolujte, zda ....................................... 116
9.3 Po instalaci varné desky zkontrolujte zda ........................................... 117
9.4 Před umístěním upevňovacích držáků ................................................ 117
9.5 Seřízení polohy držáku .................................................................... 117
9.6 Upozornění .................................................................................... 118
9.7 Připojení varné desky do elektrické sítě ............................................. 118
1.1 Bezpečnostní upozornění
Vaše bezpečnost je pro nás důležitá. Přečtěte si prosím tyto
informace ještě před použitím varné desky.
1.2 Instalace
1.2.1 Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Před každou údržbou o d p o j t e spotřebič od z d r o j e e l e k t r i c k é h o n a p á j e n í .
Připojení elektroinstalace k dobrému uzemnění je ne zb yt né a p ov in né.
Změny d o m á c í e l e k t r o i n s t a l a c e s m í p r o v é s t p o u z e k v a l i f i k o v a n ý elektrikář.
Nedodržení těchto pokynů může vést k úrazu elektrickým
proudem nebo i smrti.
1.2.2 Nebezpečí pořezání
Opatrně – okraje panelu jsou ostré.
Nedodržení pokynu může způsobit zranění nebo říznutí.
1.2.3 Důležité bezpečnostní pokyny
Před instalací nebo použitím spotřebiče si laskavě pečlivě
přečtěte tyto pokyny.
Na spotřebič nikdy nedávejte žádné hořlavé materiály nebo
předměty.
Dejte prosím tyto informace k dispozici na osobě odpovědné za
instalaci spotřebiče, mohly by snížit vaše náklady na instalaci.
Tento spotřebič musí být instalován podle návodu k instalaci,
jinak hrozí nebezpečí.
Tento spotřebič musí být správně nainstalován a uzemněn
pouze kvalifikovaným pracovníkem.
Tento spotřebič by měl být připojen k obvodu, který zahrnuje
odpojovač se zárukou plného odpojení od zdroje napájení.
Provedením nesprávné instalace může dojít ke ztrátě jakýchkoli
záruk nebo ručení.
Tento spotřebič smějí používat děti starší 8 let a osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo bez patřičných zkušeností a znalostí, pokud jsou pod
dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost, případně byly
1. Předmluva
93
poučeny o bezpečném používání spotřebiče a rozumějí možným
nebezpečím.
Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Děti nesmějí bez dozoru
dospělých spotřebič čistit, ani provádět činnosti údržby.
Jestliže je poškozený napájecí kabel, smí ho vyměnit pouze
výrobce, servisní technik nebo osoba s podobnou příslušnou
kvalifikací, jinak by mohlo dojít k úrazu.
VAROVÁNÍ: Je-li povrch desky prasklý, vypněte spotřebič,
abyste zabránili úrazu elektrickým proudem, protože povrchy
desky ze sklokeramického nebo podobného materiálu chrání
díly pod proudem.
Na varnou desku nepokládejte žádné kovové předměty jako
nože, vidličky, lžíce nebo pokličky, protože by se mohly zahřát
na velmi vysokou teplotu.
Nepoužívejte čisticí přístroje na páru.
K čištění varné desky nepoužívejte čisticí spotřebiče na páru.
Spotřebič není určen k používání pomocí externího časovače
nebo samostatného dálkového ovládání.
VAROVÁNÍ: Nebezpečí požáru: na varném povrchu nic neskladujte.
Na proces vaření je nutné dohlížet. Na krátký proces vaření je
nutné dohlížet neustále.
VAROVÁNÍ: Vaření bez dozoru na varné desce s tukem nebo
olejem může být nebezpečné a způsobit požár. Nikdy se
nepokoušejte uhasit požár vodou; vypněte spotřebič, a potom
zakryjte plamen např. pokličkou nebo protipožární dekou.
1.3 Obsluha a údržba
1.3.1 Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Prasklou nebo poškozenou varnou desku nepoužívejte. V
případě, že je povrch varné desky prasklý nebo poškozený,
ihned desku odpojte od napájení ze sítě (nástěnný vypínač) a
obraťte se na kvalifikovaného technika.
Před čištěním nebo údržbou vypněte varnou desku ve zdi.
Nedodržení těchto pokynů může vést k úrazu elektrickým
proudem nebo i smrti.
1.3.2 Zdravotní riziko
94
Tento spotřebič je v souladu s elektromagnetickými
bezpečnostními normami.
Nicméně osoby s kardiostimulátory nebo jinými elektrickými
implantáty (například inzulínové pumpy) se musí poradit před
použitím tohoto zařízení se svým lékařem nebo výrobcem
implantátu a ujistit se, že jejich implantáty nebudou ovlivněny
elektromagnetickým polem.
Nedodržení těchto pokynů může vést k smrti.
1.3.3 Nebezpečí horkého povrchu
Během používání se přístupné části spotřebiče zahřívají na
vysokou teplotu a mohou vás popálit.
Dokud povrch nevychladne, nesmíte se tělem, oděvem nebo
jakýmkoli jiným předmětem než je vhodné nádobí dotknout
skla indukční desky.
Nedovolte dětem, aby se ke spotřebiči přibližovaly.
Rukojeti pánví mohou být horké na dotyk. Nesmí proto
přečnívat na jiné zapnuté varné zóny. Děti se nesmí k
rukojetím přibližovat.
Nedodržení těchto pokynů může vést k popálení či opaření.
1.3.4 Nebezpečí pořezání
Když je bezpečnostní kryt v zatažené poloze, odhalí se ostří z
horní části škrabky. Používejte ji s nejvyšší opatrností a vždy
ukládejte bezpečně a mimo dosah dětí.
Nedodržení pokynu může způsobit zranění nebo říznutí.
1.3.5 Důležité bezpečnostní pokyny
Během použití nikdy nenechávejte spotřebič bez dozoru. Při
překypění se vytvoří kouřící a mastná politá místa, která se
mohou vznítit.
Nepoužívejte spotřebič jako pracovní nebo odkládací plochu.
Na spotřebič nikdy nepokládejte žádné předměty nebo nástroje.
Nepokládejte ani nechávejte zmagnetizovatelné předměty
(např. kreditní karty, paměťové karty) nebo elektronická
zařízení (např. počítače, MP3 přehrávače) v blízkosti spotřebiče,
protože mohou být ovlivněny jeho elektromagnetickým polem.
Spotřebič nikdy nepoužívejte k vyhřívání nebo vytápění místnosti.
95
Po použití vždy vypněte varné zóny a varnou desku podle návodu (tj.
pomocí dotykových ovladačů). Nespoléhejte na funkci detekce
nádoby pro vypnutí varné zóny při odebrání nádoby.
Nedovolte dětem, aby si hrály se spotřebičem, seděly, stály na
něj nebo na něj šplhaly.
Ve skříňkách nad spotřebičem neskladujte předměty, o které se
zajímají děti. Děti lezoucí na desku, aby dosáhly na tyto
předměty, si mohou přivodit vážná zranění.
V místě, kde se spotřebič používá, děti nesmějí být ponechány
o samotě nebo bez dozoru.
Děti nebo osoby se zdravotním postižením, jež omezuje jejich
schopnost používat spotřebič, by měly mít u sebe odpovědnou
a kompetentní osobu, aby je vycvičila v jeho používání. Tato
osoba se musí přesvědčit, že mohou používat spotřebič bez
nebezpečí pro sebe nebo své okolí.
Neopravujte ani nevyměňujte žádnou část spotřebiče, pokud to
není v návodě výslovně doporučeno. Všechny další služby
údržby smí provádět pouze oprávněný technik.
Nepokládejte ani nepouštějte těžké předměty na varnou desku.
Nestůjte na varné desce.
Nepoužívejte nádoby se zubatými hranami, neposunujte
nádoby po indukčním skleněném povrchu, protože to může
poškrábat sklo.
K čištění varné desky nepoužívejte drátěnky nebo jiné agresivní abrazivní
čisticí prostředky, protože by mohly poškrábat indukční sklo.
Spotřebič je určen k použití v domácnosti a v podobných
prostředích, například: - v kuchyňských koutech pro
zaměstnance v obchodech, kancelářích a na jiných
pracovištích; - na farmách; - klienty v hotelech, motelech a
jiných typech ubytování; - v penzionech typu „bed and
breakfast“.
VAROVÁNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se během
používání zahřívají na vysokou teplotu.
Dávejte pozor, abyste se nedotkli topných článků.
Děti do 8 let by se neměly ke spotřebiči přibližovat, pokud je
nesleduje dospělá osoba.
Č
96
1. Zóna max. 2000 / 3200 W
2. Zóna max. 2000 / 3200 W
5. Zóna max. 3000 / 3600 W
6. Skleněná deska
7. Ovládací panel
2. Představení výrobku
Blahopřejeme vám ke koupi nové indukční varné desky.
Doporučujeme vám, abyste věnovali nějaký čas přečtení tohoto návodu / instalační příručky a plně pochopili,
jak správně spotřebič nainstalovat a používat.
Pro instalací si prosím přečtěte návod k instalaci.
Přečtěte si všechny pokyny ještě před použitím spotřebiče a návod si uschovejte pro další potřebu.
2.1 Pohled shora
2.2 Ovládací panel
Ovladače výkonu varné zóny
Ovladač ON/OFF (ZAP/VYP)
Ovladač zablokování tlačítek
Ovladač časovače
Ovládání Cook with me (Vařte se mnou)
Ovládání levé flexibilní oblasti
tání, vaření
Ovládání pravé flexibilní oblasti
2.3 Funkční princip
Indukční vaření je bezpečná, moderní, efektivní a úsporná technologie vaření. Funguje na základě
elektromagnetických polí, které vytvářejí teplo přímo v nádobě, nikoliv nepřímo prostřednictvím zahřátí
povrchu skla. Sklo je horké jen proto, že ho zahřálo vložené jídlo.
3. Zóna max. 2000 / 3200 W
4. Zóna max. 2000 / 3200 W
97
2876
543
1
6
b
2a3
5 5
b
a
14
7
3. Provoz spotřebiče
2.4 Před použitím nové indukční varné desky
Přečtěte si tento návod se zvláštním důrazem na část „Bezpečnostní upozornění“.
Před použitím odstraňte z indukční varné desky všechny ochranné fólie.
2.5 Technické specifikace
Varná deska
Varné zóny 4 zóny
Napětí v síti 220–240 V ~ 50Hz nebo 60Hz
Instalovaný elektrický výkon 7200 W
Velikost produktu (mm)
Rozměry pro vestavbu (mm) 560 X 480
Váha a rozměry jsou přibližné. Vzhledem k nepřetržitému vývoji našich výrobků může dojít ke změně našich
technických údajů a designu bez předchozího oznámení.
Průměr dna indukčního nádobí
Varná zóna Minimum Maximum
80* 200
Flexibilní zóna 80* 200*400
3.1 Dotykové ovladače
Ovladače reagují na dotyk, takže není nutné tlačit.
Použijte bříško prstu, nikoliv jeho špičku.
Jakmile je dotyk zaregistrován, uslyšíte pípnutí.
Ovladače musí být vždy čisté, suché a nesmí být zakryté žádným předmětem (např. nádobou nebo
utěrkou). I tenká vrstva vody může zhoršit ovládání.
Železný hrnec
Magnetický okruh
Sklokeramická deska
Indukční cívka
Indukované proudy
HA2MTSJ68MC
590X520X56
98
1 & 2 & 3 & 4
3.2 Výběr správné nádoby
Používejte jen nádoby vhodné pro indukční varné zóny.
Podívejte se na symbol indukce na obalu nebo na spodní části nádoby.
Zda je vaše nádoba vhodná můžete zkontrolovat testem pomocí
magnetu.
Přiložte magnet směrem ke spodní části nádoby. V případě, že je přitahován, je
nádoba vhodná pro indukci.
Jestliže nemáte magnet:
1. Do nádoby nalijte trochu tekutiny.
2. Jestliže na displeji nebliká a voda se ohřívá, je nádoba vhodná.
Není vhodné nádobí vyrobené z následujících materiálů: čistá nerezová ocel, hliník nebo měď bez
magnetické základny, sklo, dřevo, porcelán, keramika a kamenina.
Nepoužívejte nádoby se zubatými hranami nebo zakřiveným dnem.
Ujistěte se, že spodek nádoby je hladký, sedí naplocho na skle a má stejnou velikost jako varná zóna. Průměr
dna nádoby by měl být stejný jako průměr vybrané varné zóny. Použití hrnce o něco širšího je zárukou využití
energie s maximální účinností. Pokud použijete menší hrnec, vaření bude méně účinné, než se očekávalo.
Nádobu menší než 80 mm nemusí varná deska zjistit. Vždy nádobu na varné zóně vystřeďte.
Nádoby z indukční varné desky vždy zvedejte – neposunujte je, mohou poškrábat sklo.
3.3 Jak varnou desku používat
3.3.1 Jak začít vaření
99
Dotkněte se ovládání ON/OFF (ZAP/VYP) na tři vteřiny. Po zapnutí
bzučák pípne, všechny displeje ukazují „-“ nebo „—“, což
znamená, že indukční varná deska je ve stavu pohotovostního
režimu.
Na varnou zónu, kterou chcete použít, umístěte vhodnou nádobu.
Ujistěte se, že dno nádoby a povrch varné zóny jsou čisté
a suché.
Při dotyku posuvného ovladače varné zóny začne indikátor vedle
tlačítka blikat.
Zvolte nastavení tepla dotykem posuvníku.
Jestliže do 1 minuty nestiskněte žádné tlačítko, indukční
varná deska se automaticky vypne. Budete muset začít
znovu krokem 1.
Kdykoliv během vaření můžete změnit nastavení
tepelného výkonu.
displej bliká výkonem
To znamená, že:
jste neumístili nádobu na správnou varnou zónu nebo,
nádoba, kterou používáte, není vhodná pro indukční vaření nebo,
nádoba je příliš malá nebo špatně vystředěná na varné zóně.
Pokud není na varné zóně vhodná nádoba, nehřeje.
Pokud není na varné zóně vhodná nádoba, displej se automaticky vypne po 1 minutě.
3.3.2 Konec vaření
Dotkněte se ovladače výběru zóny ohřevu, kterou
chcete vypnout.
Vypněte varnou zónu dotykem posuvníku na „1“.
Zkontrolujte, zda se na displeji objeví „0“.
power up
power down
100
Vypněte celou varnou desku dotykem ovladače
ON/OFF (ZAP/VYP).
Pozor na horké povrchy
Když je varná zóna horká na dotyk, ukáže se
„H“. „H“ zmizí, když se povrch ochladí na
bezpečnou teplotu. To můžete použít také jako
funkci úspory energie; jestliže chcete ohřát další
nádoby, použijte plotýnku, která je ještě horká.
3.3.3 Použití funkce zesilovače výkonu
Zapnutí funkce zesilovače výkonu
Dotkněte se posuvného ovladače varné zóny.
Dotkněte se posuvného ovladače na pravém konci.
Ujistěte se, že na displeji je uvedeno „P“.
Vypnutí funkce zesilovače výkonu
Dotkněte se posuvného ovladače varné zóny, u které
chcete vypnout funkci zesilovače výkonu.
Funkci je možné použít pouze pro jakoukoli varnou zónu.
Varná zóna se vrátí na své původní nastavení po 5 minutách.
V případě, že původní nastavení bylo 0, vrátí se na 14 po 5 minutách.
3.3.4 Flexibilní oblast
Tato oblast může být kdykoli použita jako samostatná zóna nebo jako čtyři nezávislé zóny podle potřeby
vaření.
Flexibilní oblast je tvořena 4 nezávislými induktory, které lze ovládat samostatně dva po dvou. Při práci v
jedné zóně, se část, která není pokryta nádobím, automaticky po jedné minutě vypne.
Aby bylo zajištěno správné rozložení tepla, musí být nádobí správně umístěno:
-V jakékoli části flexibilní zóny, pokud má nádobí rozměry mezi 80 a 200 mm.
101
Vyberte libovolnou úroveň vykonu a funkce zesilovače
bude deaktivována.
- Na velké oblasti, když je nádobí větší než 200 mm.
Jako velká zóna
Chcete-li aktivovat flexibilní oblast jako jednu velkou
zónu, jednoduše stiskněte ovladač flexibilní oblasti.
Nastavení výkonu funguje jako každá jiná normální oblast.
Úroveň výkonu je jedinečná pro všechny flexibilní oblasti a lze ji vybrat pouze pomocí posuvného ovladače
Pokud se hrnec přesune z přední části do zadní (nebo naopak), flexibilní oblast automaticky detekuje novou
pozici a udržuje stejný výkon.
Chcete-li přidat další hrnec, deaktivujte flexibilní oblast stisknutím vyhrazeného tlačítka, abyste zjistili
nádobí.
Jako čtyři nezávislé zóny
Chcete-li flexibilní oblast používat jako čtyři různé zóny se dvěma různými nastaveními výkonu, neaktivujte
ovládání flexibilní oblasti.
Příklady správného a nesprávného umístění hrnce
102
3.3.5 Francouzská pánev
Tato oblast může nastavit výkon podle polohy hrnce.
Pokud je hrnec ve spodní části flexibilní oblasti, výkon je nastaven na úroveň 1.
Pokud je hrnec ve středové části flexibilní oblasti, výkon je nastaven na úroveň 10.
Pokud je hrnec v horní části flexibilní oblasti, výkon je nastaven na úroveň 14.
Francouzská pánev
Pro aktivaci oblasti Francouzské pánve jednoduše
stiskněte ovladač flexibilní oblasti na 2 sekundy.
Přesuňte hrnec, výkon se automaticky změní.
Zrušení Francouzské pánve
Stisknutím ovladače flexibilní oblasti vypnete varnou zónu.
3.3.6 Zablokování ovládání
Ovladače můžete zablokovat, abyste zabránili neúmyslnému použití (například náhodnému zapnutí
varných zón dětmi).
Jsou-li ovladače zablokovány, všechny ovladače kromě ovládání ON/OFF (ZAP/VYP) jsou deaktivovány.
Jak zablokovat ovladače
Dotkněte se a na chvíli podržte zablokování. Indikátor časovače zobrazí „Lo“.
Jak odblokovat ovladače
Dotkněte se a na chvíli podržte zablokování.
Když je varná deska v režimu zablokování, všechny ovladače kromě ON/OFF (ZAP/VYP) jsou
deaktivovány, indukční varnou desku můžete v nouzové situaci vypnout pomocí ovladače ON/OFF
(ZAP/VYP) , ale při dalším použití ji musíte nejprve odblokovat.
103
3.3.7 Režim pauzy
Můžete vypnout jen ohřev, nikoli celou varnou desku.
Po vstupu do režimu pauzy jsou všechny ovladače kromě ovládání ON/OFF (ZAP/VYP) deaktivovány.
Jak vstoupit do režimu pauzy
Krátké stisknutí ovladače pauzy. Všechny indikátory zobrazují „11“.
Jak vystoupit z režimu pauzy
Krátce stiskněte ovladač pauzy.
Když je varná deska v režimu zablokování, všechny ovladače kromě ON/OFF (ZAP/VYP) jsou
deaktivovány, indukční varnou desku můžete v nouzové situaci vypnout pomocí ovladače ON/OFF
(ZAP/VYP) , ale při dalším použití ji musíte nejprve odblokovat.
3.3.8 Funkce řízení výkonu
Je možné nastavit maximální úroveň výkonu pro indukční varnou desku a volit různé výkonové rozsahy.
Indukční varné desky se mohou automaticky samy omezit, aby pracovaly při nižší úrovni výkonu a
nedošlo k přetížení.
Zapnutí funkce řízení výkonu
Zapněte varnou desku a současně stiskněte ovladač
zámku a Cook with me .
Indikátor časovače zobrazí „P5“, což znamená
úroveň výkonu 5. Výchozí režim je na 7,2 kW.
Chcete-li přepnout na jiný výkon
Stiskněte na časovači „+/-“
nebo
Existuje 5 úrovní výkonu, od „P1“ do „P5“. Indikátor
časovače zobrazí jednu z nich.
„P1“: maximální výkon je 2,5 kW.
„P2“: maximální výkon je 3,5 kW.
„P3“: maximální výkon je 4,5 kW.
„P4“: maximální vykon je 5,5 kW.
„P5“: maximální výkon je 7,2 kW
Potvrzení a ukončení funkce řízení výkonu
Stiskněte současně ovladač zámku a Cook with me
pro potvrzení.
Varná deska se poté vypne.
104
3.3.9 Ovladač časovače
Časovač můžete použít dvěma různými způsoby:
Můžete ho použít jako minutku. V tomto případě časovač po uplynutí nastaveného času nezapne žádnou
varnou zónu.
Můžete také nastavit, aby časovač po uplynutí nastaveného času zapnul jednu nebo více varných zón.
Časovač lze nastavit maximálně na 99 min.
a) Použití časovače jako minutky
Ujistěte se, že je varná deska zapnutá.
Dotkněte se ovladače „+“ na časovači. Indikátor
minutky začne blikat a na displeji časovače se
zobrazí „00“.
Nastavte čas dotykem ovladače „-“ nebo „+“ na
časovači.
Tip: Dotkněte se ovladače „-“ nebo „+“ na časovači
jednou, abyste čas snížili, resp. zvýšili o 1
minutu.
Dotkněte se a přidržte ovladač „-“ nebo „+“ na
časovači, abyste čas snížili, resp. zvýšili o 10 minut.
Když je čas nastaven, začne se ihned odpočítávat.
Na displeji se zobrazí zbývající čas a indikátor
časovače bude blikat po dobu 5 sekund.
Po dokončení nastavení času bude bzučák pípat po
dobu 30 sekund a indikátor časovače zobrazí „- -“.
b) Nastavení časovače pro vypnutí jedné nebo více varných zón
Nastavení jedné zóny
Dotkněte se posuvného ovladače varné zóny.
Nastavte čas dotykem ovladače „-“ nebo „+“ na
časovači.
Tip: Při jednom dotyku ovladače „-“ nebo „+“ na
časovači se čas sníží, resp. zvýší o 1 minutu.
Dotykem a přidržením ovladače „-“ nebo „+“ na
časovači se bude čas snižovat, resp. zvyšovat
po 10 minutách.
105
Když je čas nastaven, začne se ihned odpočítávat.
Na displeji se zobrazí zbývající čas a indikátor
časovače bude blikat po dobu 5 sekund.
POZNÁMKA: Červená kontrolka u ukazatele
výkonu se rozsvítí a signalizuje výběr této zóny.
Po uplynutí nastaveného času se příslušná varná
zóna automaticky vypne.
Ostatní varné zóny, pokud byly zapnuté již předtím, zůstanou v provozu.
Nastavení více zón:
Postup pro nastavení více zón je podobný krokům nastavení jedné zóny.
Pokud nastavíte čas pro několik varných zón současně, desetinné tečky příslušné varné zóny se rozsvítí. Na
minutovém displeji se zobrazují minuty časovače. Tečka odpovídající zóny bliká. Níže je znázorněno:
(nastaveno na 15 minut)
(nastaveno na 45 minut)
Po uplynutí nastaveného času se příslušná varná zóna
vypne. Pak se ukáže nový minutový časovač a tečka
odpovídající zóny bude blikat.
Viz zobrazení vpravo:
(nastaveno na 30 minut)
Dotkněte se ovladače zvolené varné zóny, příslušný časovač se zobrazí v indikátoru časovače.
c) Zrušení časovače
Dotkněte se posuvného ovladače varné zóny, u
které chcete zrušit časovač.
Stiskněte a podržte ovladač časovače „-“, časovač
se sníží na „00“ a časovač se zruší.
106
3.3.10 Výchozí provozní časy
Automatické vypnutí plní funkci bezpečnostní ochrany pro indukční varnou desku. Ta se automaticky vypne,
pokud ji zapomenete vypnout vy. Výchozí provozní časy pro různé úrovně výkonu jsou uvedeny v následující
tabulce:
Stupeň výkonu 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Výchozí provozní časovač (hodiny) 8 8 8 8 6 6 6 6 4
Stupeň výkonu 10 11 12 13 14
Výchozí provozní časovač (hodiny) 4 4 4 2 2
Po odstranění nádoby může indukční varná deska okamžitě přestat hřát a varná deska se automaticky vypne
po 2 minutách.
Lidé se srdečním kardiostimulátorem by se měli před použitím tohoto spotřebiče poradit se svým
lékařem.
107
3.3.11 Funkce Cook with me (Vařte se mnou)
Nejprve byste si měli stáhnout aplikaci hOn a nainstalovat ji do svého přenosného zařízení. Poté zaregistrujte
indukční varnou desku podle pokynů přímo z aplikace.
Pro spárování mezi varnou deskou a aplikací použijte následující postup:
Stiskněte tlačítko Cook with me (Vařte se mnou) na 4 sekundy. Jakmile uplynou 4 sekundy, začne číslice
ČASOVAČE blikat a bude na něm napsáno PA a zahájí se proces párování.
Když je zapnuto Wi-Fi: na pravé straně LED se objeví jedna tečka.
Při VYPNUTÉ Wi-Fi: neobjeví se žádná tečka.
Jak nastavit funkci „Cook with me“ (Vařte se mnou)
Vyberte si z nabídky receptů aplikace hOn nebo nabídky speciálních
programů. Postupujte krok za krokem podle pokynů v aplikaci a po
dokončení odešlete parametry do varné desky, která pro vás bude
vařit.
Jakmile varná deska obdrží příkaz z aplikace, varná deska 2krát
pípne a jednu sekundu bliká, čímž signalizuje, že byly přijaty
pokyny.
Recept spustíte stisknutím tlačítka „Cook with me“ (Vařte se
mnou).
Pokud se chcete dostat z funkce „Cook with me“ (Vařte se mnou),
změňte úroveň výkonu zóny.
a.
PARAMETRY BEZDRÁTOVÉ SÍTĚ
Technologie Wi-Fi BLE
Norma IEEE 802.11b/n/g Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE
Frekvenční pásmo(-a) [MHz]
2402–2480
2402–2480
Maximální výkon [mW]
1500
1500
b.
INFORMACE O PRODUKTU PRO ZAŘÍZENÍ V SÍTI
Informace o produktu pro zařízení v síti
Spotřeba energie produktu v síťovém pohotovostním
režimu, pokud jsou připojeny všechny porty kabelové
sítě a všechny porty bezdrátové sítě jsou aktivovány: NA
Jak aktivovat port bezdrátové sítě: Chcete-li aktivovat Wi-Fi, stiskněte na 4 sekundy
tlačítko „Cook with me“ (Vařte se mnou).
Jak deaktivovat port bezdrátové sítě: Chcete-li deaktivovat Wi-Fi, stiskněte na 4
sekundy tlačítko „Cook with me“ (Vařte se mnou).
108
4. Pokyny pro vaření
3.3.12 Speciální funkce
Rozmrazení Var
Jak nastavit speciální funkci
Dotkněte se posuvného ovladače varné zóny.
.
„|“.
Funkce Tání je ideálním řešením pro rozpuštění čokolády,
másla. Tato funkce vám pomůže připravit všechny druhy
dezertů nebo omáček.
Stiskněte tlačítko Tání, indikátor bude zobrazovat „| |“.
Funkce vaření je ideální pro vaření vody nebo jakékoli
kapaliny. Stiskněte tlačítko Vaření, indikátor bude
zobrazovat „| ||“.
Dávejte pozor při smažení, protože olej a tuk se velmi rychle zahřívají, a to zejména pokud
používáte zesilovač výkonu. Při extrémně vysokých teplotách se oleje a tuky mohou spontánně
vznítit, což představuje vážné riziko požáru.
4.1 Kuchařské tipy
Jakmile jídlo přijde do varu, snižte nastavení teploty.
Použitím pokličky zkrátíte dobu vaření a ušetříte energii tím, že udržíte teplo v nádobě.
Používejte co nejméně tekutin nebo tuku, zkrátíte dobu vaření.
Začněte vařit na vysokém nastavení, a jakmile se jídlo prohřeje, snižte výkon.
4.1.1 Dušení, vaření rýže
Dušení probíhá pod bodem varu, při asi 85 °C, kdy bubliny jen občas stoupají k povrchu vařené tekutiny.
Tento způsob vaření je klíčem k vynikajícím polévkám a dušeným pokrmům, protože se tu může plně
rozvinout chuť bez převaření jídla. Vaječná jídla a zahuštěné omáčky byste měli rovněž připravovat pod
bodem varu.
Při některém vaření, například vaření rýže odpařením vody, je nutné nastavení vyšší než
nejnižší nastavení, aby se jídlo dobře uvařilo v doporučeném čase.
109
5. Nastavení teploty
4.1.2 Steaky
Jak připravit šťavnaté steaky:
1. Před vařením nechte maso odležet při teplotě místnosti po dobu přibližně 20 minut.
2. Zahřejte pánev s těžkým dnem.
3. Potřete obě strany steaku olejem. Do rozpálené pánve pokapejte malé množství oleje a poté na
rozpálenou pánev přidejte maso.
4. Během pečení maso jednou obraťte. Přesná doba pečení závisí na tloušťce steaku a vaší chuti. Čas se
může lišit od 2 do 8 minut po jedné straně. Chcete-li zjistit, jak je steak propečený, stiskněte ho. Čím
pevnější se zdá, tím propečenější bude.
5. Nechte ještě steak odpočívat na teplém talíři po dobu několika minut, aby došel a byl při podávání křehký.
4.1.3 Pro osmahnutí
1. Vyberte pánev wok nebo velkou pánev na smažení vhodnou pro indukční varnou desku.
2. Připravte si všechny přísady a nádobí. Osmahnutí musí být rychlé. Pokud potřebujete uvařit velká
množství jídla, rozdělte si ho do několika menších dávek.
3. Předehřejte krátce pánev a vlijte dvě lžíce oleje.
4. Nejprve osmahněte maso, dejte ho stranou a udržujte v teple.
5. Osmahněte zeleninu. Jakmile je horká, ale stále křupavá, snižte výkon varné zóny na nižší nastavení,
vraťte maso na pánev a přidejte omáčku.
6. Opatrně míchejte přísady, aby se důkladně prohřály.
7. Ihned podávejte.
4.2 Detekce malých předmětů
V případě, že na varnou desku položíte nádobu nevhodné velikosti, nebo nepřitahující magnet, (např. z
hliníku), nebo jiné malé předměty (např. nůž, vidlička, klíč), varná deska se za 1 minutu automaticky přepne
do pohotovostního režimu. Ventilátor bude chladit indukční varnou desku ještě další 1 minutu.
Níže uvedená nastavení jsou pouze orientační. Přesné nastavení bude záviset na několika faktorech, včetně
typu nádobí a množství, které vaříte. Sami si vyzkoušejte, jaká nastavení indukční varné desky vám nejlépe
vyhovují.
Nastavení teploty Určení
1–2 • šetrný ohřev pro malé množství jídla
• rozpouštění čokolády, másla a potravin, které se rychle spálí
• mírné dušení
• pomalý ohřev
3–5 • další ohřev
• rychlé dušení
• vaření rýže
6–11 • palačinky
12–13 • restování
• vaření těstovin
14/P • osmahnutí
• opečení
• uvedení polévky do varu
• vaření vody
110
Co? Jak? Důležité
upozornění
!
Každodenní znečištění
skla (otisky prstů,
skvrny, zbytky potravin
nebo loužičky bez cukru
na skle)
1. Vypněte napájení varné desky.
2. Naneste čistič na varnou desku,
zatímco je sklo ještě teplé (ale ne
horké!).
3. Opláchněte a otřete do sucha
čistým hadříkem nebo
papírovou utěrkou.
4. Zapněte napájení varné desky.
• Když je vypnuto napájení varné
desky, nebude indikován žádný
„horký povrch“, ale varná
zóna může být stále horká! Buďte
mimořádně opatrní.
• Silné drátěnky, některé nylonové
drátěnky a drsné/brusné čisticí
prostředky mohou poškrábat sklo.
Vždy si přečtěte štítek a zkontrolujte,
zda jsou čisticí prostředek nebo
drátěnka vhodné.
• Nikdy nenechávejte na varné desce
zbytky
po čištění: na skle by se mohly vytvořit
skvrny.
Překypění, roztavené
potraviny a
horké cukernaté
loužičky na
skle
Odstraňte je okamžitě obracečkou,
špachtlí nebo škrabkou vhodnou pro
sklo indukční varné desky, ale pozor
na horké povrchy varných zón:
1. Vypněte napájení varné desky v
nástěnné zásuvce.
2. Pomocí nože či jiné pomůcky v
úhlu 30° seškrábněte nečistoty
nebo skvrny směrem k chladné
části varné desky.
3. Vyčistěte nečistoty nebo loužičky
hadříkem nebo papírovou utěrkou.
4. Postupujte podle kroků 2 až 4 pro
„Každodenní
znečištění skla“ výše.
• Skvrny zanechané rozpuštěnými
a sladkými potravinami nebo
loužičkami odstraňte co nejdříve.
V případě, že zchladnou na skle,
může být problém s jejich
odstraněním a hrozí dokonce
trvalé poškození povrchu skla.
• Nebezpečí pořezání: je-li ochranný
kryt stažený, je ostří škrabky
ostré jako břitva. Používejte ji s
nejvyšší opatrností a vždy
ukládejte bezpečně a mimo dosah
dětí.
Loužičky na dotykových
ovladačích
1. Vypněte napájení varné desky.
2. Setřete rozlitou kapalinu.
3. Otřete plochu s dotykovým
ovládáním čistou vlhkou houbou
nebo hadříkem.
4. Poté ji vysušte dosucha
papírovou utěrkou.
5. Zapněte napájení varné
desky.
• Varná deska může pípnout a
vypnout se a dotykové ovladače
nemusejí fungovat, pokud je na
nich rozlitá kapalina. Před
opětovným zapnutím varné desky
zkontrolujte, zda je plocha
ovladačů otřená dosucha.
6. Péče a čištění
111
Problém Možné příčiny Co dělat
Indukční varnou desku nejde
zapnout.
Není napájení. Zkontrolujte, zda je indukční
varná deska připojená k
napájení, a to je zapnuté.
Zkontrolujte, zda není výpadek
proudu ve vašem domě nebo
okolí. Pokud jste zkontrolovali
všechno a problém přetrvává,
obraťte se na kvalifikovaného
technika.
Dotykové ovladače nereagují. Ovladače jsou zablokovány.
Odblokujte ovladače. Viz pokyny v
části
„Používání indukční varné
desky“.
Dotykové ovladače dobře
nereagují.
Může na nich být slabá vrstva
vody nebo se jich dotýkáte
špičkou prstu.
Ujistěte se, že dotykové ovládání
je suché a k dotyku ovladačů
použijte bříško prstu, nikoliv jeho
špičku.
Sklo je poškrábané. Drsné nádobí.
Použili jste nevhodné, brusné
drátěnky nebo čisticí
prostředky.
Používejte nádoby s rovným a
plochým dnem. Viz „Výběr
správné nádoby“.
Viz „Čištění a údržba“.
Některé nádoby mohou To může být způsobeno Jedná se o normální jev u
vydávat praskavé nebo konstrukcí nádoby (vrstvy nádobí a nejde o poruchu.
cvakavé zvuky. různých kovů, které jinak
vibrují).
Indukční varná deska při Je to způsobeno technologií To je normální jev a zvuk by se měl
použití s nastavením na indukčního vaření. ztišit nebo zcela zmizet, když snížíte
vysoký výkon hučí
nastavení tepla.
slabě šumí.
Hluk ventilátoru vycházející z
indukční desky.
Chladicí ventilátor vestavěný do
indukční varné desky chladí a
chrání elektroniku před
přehřátím. To může pokračovat i
po vypnutí indukční varné
desky.
Jedná se o normální jev a není
vyžadován žádný zásah. Pokud běží
ventilátor, nevypínejte napájení
indukční varné desky ve zdi.
Nádoby se nezahřívají a
neobjevují se na displeji.
Indukční deska nemůže
detekovat nádobu, protože není
vhodná pro indukční vaření.
Indukční deska nemůže
detekovat nádobu, protože je
příliš malá pro varnou zónu
nebo je špatně vystředěná.
Používejte nádoby vhodné pro
indukční vaření. Viz část „Výběr
správné nádoby“.
Vystřeďte nádobu a ujistěte se, že
její dno odpovídá velikosti varné
zóny.
Indukční varná deska nebo Technická závada. Poznamenejte si písmena a
varná zóna se náhle sama
číslice kódu, vypněte
vypnula, zazní tón a zobrazí
napájení varné desky v
se chybový kód (obvykle se
nástěnné zásuvce a obraťte
střídající s jedním nebo dvěma
se na kvalifikovaného
číslicemi na displeji časovače
technika.
vaření).
7. Rady a tipy
112
Indukční varná deska je vybavena autodiagnostickou funkcí. S tímto testem je technik schopen zkontrolovat
funkci několika dílů bez demontáže nebo vytažení varné desky z pracovní plochy.
Odstraňování problémů
Pro zóny 1 a 2
Problém Možné příčiny Co dělat
E1, E2, E7, C1 Selhání teplotního snímače.
E3, E4 Teplotní čidlo IGBT porucha. Obraťte se prosím na dodavatele.
EU Spojení mezi zobrazovací deskou a hlavní
deskou selhalo.
EL, EH Abnormální napájecí napětí. Prosím zkontrolujte, zda je
napájecí napětí normální.
Zapněte spotřebič po obnovení napájení
do normálního stavu.
C3 Teplotní snímač sklokeramické desky
ukazuje vysokou teplotu.
Po ochlazení indukční varnou desku
restartujte.
C2 Teplotní snímač IGBT ukazuje
vysokou teplotu.
Restartujte, až se indukční varná deska
ochladí.
Pro zóny 3 a 4
1) Zobrazený poruchový kód během používání zákazníkem a řešení
Chybový kód Problém
Řešení
Automatická obnova
EL Napájecí napětí je vyšší než jmenovité napětí. Prosím zkontrolujte, zda je
napájecí napětí normální.
Zapnutí po napájení je normální.
EH Napětí v síti je nižší než jmenovité napětí.
C1, C3 Vysoká teplota čidla keramické plotýnky. Počkejte na návrat teploty
keramické desky k normálu.
Dotkněte se tlačítka ON/OFF
(ZAP/VYP) k restartu spotřebiče.
C2
Vysoká teplota IGBT.(1#)
Počkejte na návrat teploty IGBT
normálu.
Dotkněte se tlačítka ON/OFF
(ZAP/VYP) k restartu spotřebiče.
Zkontrolujte, zda ventilátor běží
hladce; pokud ne, vyměňte
ventilátor.
Bez automatické obnovy
E2 Porucha čidla teploty keramické plotýnky –
zkrat v obvodu.
Zkontrolujte připojení nebo
vyměňte čidla teploty
keramické plotýnky.
E1 Porucha čidla teploty keramické plotýnky -
přerušený obvod.
E7 Porucha čidla teploty keramické plotýnky –
neplatné.
E4
Teplotní čidlo IGBT porucha - zkrat.
Vyměňte napájecí desku.
E3
Teplotní čidlo IGBT porucha - přerušení.
8. Zobrazení závad a kontrola
113
2) Konkrétní porucha a řešení
Porucha Problém Řešení A Řešení B
LED dioda se nerozsvítí, když je
spotřebič zapojen. Není dodáváno
napájení. Zkontrolujte, zda je
zástrčka pevně v zásuvce
a zásuvka funguje.
Porucha připojení
přídavné napájecí desky
a desky displeje.
Zkontrolujte připojení.
Poškození přídavné
napájecí desky. Vyměňte přídavnou
napájecí desku.
Poškození desky
displeje. Vyměňte desku displeje.
Některá tlačítka nefungují, nebo
displej LED není normální.
Poškození desky
displeje.
Vyměňte desku
displeje.
Indikátor režimu vaření se rozsvítí, Vysoká teplota varné Okolní teplota může být
ale ohřev se nespustí.
desky.
příliš vysoká. Nasávání
vzduchu nebo větrací
otvor mohou být
zablokované.
Něco se stalo s Zkontrolujte, zda
ventilátorem.
ventilátor běží hladce
;
jestliže ne, vyměňte
ventilátor.
Napájecí deska je
poškozená. Vyměňte napájecí desku.
Ohřev se náhle vypne během Špatný typ nádoby. Použijte správnou nádobu Okruh zjištění
nádoby je
poškozený,
vyměňte
napájecí desku.
provozu a na displeji bliká „u“. (viz návod k obsluze).
Příliš malý průměr
nádoby.
Sporák se přehřál. Jednotka je přehřátá.
Počkejte na návrat
teploty k normálu.
Stiskněte tlačítko ON/OFF
(ZAP/VYP) k restartu
spotřebiče.
Topné zóny na stejné straně
(například první a druhá zóna)
zobrazí „u“.
Porucha připojení
napájecí desky a desky
displeje.
Zkontrolujte připojení.
Poškození desky
displeje komunikačního
dílu.
Vyměňte desku displeje.
Hlavní deska je
poškozená. Vyměňte napájecí desku.
Motor ventilátoru nezní
normálně.
Motor
ventilátoru je
poškozený.
Vyměňte ventilátor.
Výše uvedené případy jsou zhodnocení a kontrola běžných poruch.
Prosím, nerozebírejte spotřebič sami, aby nedošlo k nebezpečí a poškození indukční varné desky.
114
9.1 Výběr zařízení pro instalaci
Vyřízněte pracovní plochu podle rozměrů ve výkresu.
Za účelem instalace a použití musí být kolem otvoru zachován alespoň 5cm prostor. Ujistěte se, že tloušťka
pracovní plochy je nejméně 30 mm. Vyberte tepelně odolný pracovní povrchový materiál (dřevo nebo
podobný vláknitý nebo hygroskopický materiál nesmí být použit jako pracovní povrchový materiál, pokud není
impregnován), aby nedošlo k zasažení elektrickým proudem nebo větší deformaci způsobené tepelným
sáláním varné desky. Podle níže uvedeného obrázku:
Poznámka: Bezpečnostní vzdálenost mezi stranami varné desky a vnitřními povrchy pracovní desky
by měla být alespoň 3 mm.
Indukční varná deska musí být dobře větraná a přívod a odvod vzduchu nesmí být ucpané. Přesvědčte se, že
je indukční varná deska v dobrém pracovním stavu. Podle níže uvedeného obrázku
Poznámka: Bezpečnostní vzdálenost mezi varnou deskou a skříňky nad varnou deskou by měla být
alespoň 760 mm.
A (mm) B (mm) C (mm)
D
E
760 50 min. 20 min. Vstup vzduchu Odvod vzduchu 5 mm
9. Instalace
115
A
B
C
E
D
A
X
X
X
B
L
HD
W
X
Min.3mm
F
L(mm) W(mm) H(mm) D(mm) A(mm) B(mm) X(mm) F(mm)
590 520 50 min. 3 min.
VAROVÁNÍ: Zajistěte dostatečné větrání
Přesvědčte se, že je indukční varná deska dobře větraná a že přívod ani odvod vzduchu nejsou ucpané.
Aby nedošlo k náhodnému dotyku přehřátého dna varné desky nebo neočekávanému zásahu
elektrickým proudem při práci, je nutné umístit dřevěnou vložku upevněnou šrouby v minimální
vzdálenosti 50 mm od spodní strany varné desky. Postupujte podle následujících požadavků
V okolí varné desky jsou ventilační otvory. Při umisťování varné desky do její polohy MUSÍTE zajistit,
aby tyto otvory neblokovala kuchyňská linka.
Nezapomeňte, že lepidlo, které připojí plastový nebo dřevěný materiál k nábytku, musí být schopné
odolat teplotě minimálně 150℃, aby se zabránilo uvolnění obložení.
Zadní stěna, přilehlé a okolní plochy musí být proto schopny odolat teplotě 90℃.
9.2 Před instalací varné desky zkontrolujte, zda:
Pracovní plocha je vyrovnaná a plochá a nic nebrání splnění nároků na prostor.
Pracovní plocha je vyrobena z tepelně odolného a izolovaného materiálu.
Je-li varná deska instalovaná nad troubu, musí mít trouba vestavěný chladicí ventilátor.
Instalace splňuje všechny požadavky na volný prostor i platné normy a předpisy.
V trvalé elektroinstalaci je vhodný odpojovač zajišťující úplné odpojení od elektrické sítě a je instalovaný v
souladu s místními zákony a předpisy pro elektrickou instalaci.
Odpojovač musí být schváleného typu s 3mm vzduchovou mezeru mezi kontakty ve všech pólech (nebo u
všech aktivních [fázových vodičů] v případě, že místní elektroinstalační předpisy umožňují tuto změnu
požadavků).
Zákazník má i po instalaci varné desky snadný přístup k odpojovači.
V případě pochybností ohledně instalace můžete konzultovat místní stavební úřady a místní právní
předpisy.
Na povrch stěn obklopujících varnou desku můžete vybrat tepelně odolné a snadno čistitelné povrchové
úpravy (například keramické dlaždice).
Min. 5 cm
Max. 5 mm Max. 5 mm
116
9.3 Po instalaci varné desky zkontrolujte zda:
Napájecí kabel není přístupný žádnými dvířky ani zásuvkami.
Je zajištěno dostatečné proudění čerstvého vzduchu z vnější strany skříněk na spodek varné desky.
Je-li varná deska instalována nad zásuvku nebo skříňku, je na spodku varné desky umístěna tepelná
izolace.
Zákazník má snadný přístup k odpojovači.
9.4 Před umístěním upevňovacích držáků
Jednotka musí být umístěna na stabilní, hladký povrch (použijte obal). Na ovladače vyčnívající z varné desky
nepoužívejte sílu.
9.5 Seřízení polohy držáku
Před instalací připevněte varnou desku na pracovní plochu vložením 8 držáků na spodní straně varné desky
(viz obrázek).
Upravte polohu držáku, aby vyhovovala pro různé tloušťky desky stolu.
Za žádných okolností se nesmí držáky po instalaci dotýkat vnitřních povrchů kuchyňské desky (viz
obrázek).
117
9.6 Upozornění
1. Instalaci varné desky musí provést kvalifikovaná osoba nebo technik. V případě zájmu můžeme
zprostředkovat vhodné odborníky. Nikdy se nepokoušejte provádět instalaci sami.
2. Varná deska nesmí být umístěna přímo nad myčkou nádobí, chladničkou, mrazničkou, pračkou nebo
sušičkou, protože vlhkost by mohla poškodit elektroniku varné desky.
3. Indukční varná deska musí být instalována tak, aby zaručovala spolehlivé tepelné záření.
4. Stěna a indukované topné zóny nad povrchem stolu musí vydržet teplo.
5. Aby se zabránilo případnému poškození, musí být sendvičová vrstva a lepidlo odolné vůči teplu.
6. Nepoužívejte čisticí přístroje na páru.
9.7 Připojení varné desky do elektrické sítě
Tento spotřebič smí k elektrické síti připojovat pouze kvalifikovaná osoba. Před připojením varné
desky do elektrické sítě zkontrolujte:
1. Domácí elektrická instalace je vhodná pro odběr energie varnou deskou.
2. Napětí odpovídá hodnotě uvedené na typovém štítku.
3. Průřezy napájecího kabelu vydrží zatížení uvedené na typovém štítku.
K připojení varné desky k elektrické síti nepoužívejte adaptéry, redukce, nebo větvící zařízení,
protože mohou způsobit přehřátí a požár.
Napájecí kabel nesmí přijít do styku s horkými plochami a musí být veden tak, aby v žádném bodě
nebyla teplota vyšší než 75 °C.
Poraďte se s elektrikářem, zda je domácí elektroinstalace vhodná bez dalších úprav. Jakékoli
změny smí provést pouze kvalifikovaný elektrikář.
Pokud celkový počet topných jednotek zvoleného spotřebiče není menší než 4, lze spotřebič připojit
přímo k síti pomocí jednofázového elektrického připojení, jak je znázorněno níže.
118
Je-li kabel poškozený, nebo má být nahrazen, musí tuto práci provést
pracovník poprodejního servisu s příslušnými nástroji, aby nedošlo k úrazu.
Je-li spotřebič připojen přímo k elektrické síti, musí být instalován vícepólový jistič
s minimálním otvorem 3 mm mezi kontakty.
Instalační technik musí zajistit provedení správného elektrického připojení v
souladu s bezpečnostními předpisy.
Kabel nesmí být nikde ohnutý ani stlačený.
Musí se pravidelně kontrolovat a smí ho vyměnit pouze autorizovaný technik.
Spodní plocha a napájecí kabel varné desky nejsou po instalaci přístupné.
LIKVIDACE: Tento
výrobek nevyhazujte s
běžným domovním
odpadem. Odpad je nutné
roztřídit
pro speciální zpracování.
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o likvidaci
elektrického a elektronického zařízení (WEEE). Zajištěním správné likvidace tohoto
spotřebiče pomůžete zabránit případným negativním vlivům na životní prostředí a
lidské zdraví, k nimž by došlo při nesprávném postupu likvidace.
Symbol na spotřebiči nebo na přiložených dokumentech udává, že tento spotřebič
nepatří do domácího odpadu. Je nutné jej odvézt do příslušného sběrného místa
pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení.
Tento spotřebič vyžaduje odbornou likvidaci odpadu. Podrobnější informace o
zpracování, rekuperaci a recyklaci tohoto spotřebiče zjistíte u příslušného místního
úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek
zakoupili.
Podrobnější informace o zpracování, rekuperaci a recyklaci tohoto
spotřebiče zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního
odpadu nebo v obchodě, kde jste spotřebič zakoupili.
119
1. Úvod ................................................................................................ 122
1.1 Bezpečnostné upozornenia ............................................................... 122
1.2 Inštalácia ....................................................................................... 122
1.2.1 Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom ................................ 122
1.2.2 Nebezpečenstvo porezania ....................................................... 122
1.2.3 Dôležité bezpečnostné pokyny .................................................. 122
1.3 Prevádzka a údržba ......................................................................... 123
1.3.1 Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom ................................ 123
1.3.2 Ohrozenie zdravia ................................................................... 124
1.3.3 Nebezpečenstvo súvisiace s horúcim povrchom ........................... 124
1.3.4 Nebezpečenstvo porezania ....................................................... 124
1.3.5 Dôležité bezpečnostné pokyny .................................................. 124
2. Údaje o výrobku .............................................................................. 126
2.1 Pohľad zhora .................................................................................. 126
2.2 Ovládací panel ................................................................................ 126
2.3 Teória fungovania ........................................................................... 126
2.4 Predtým, ako začnete používať svoju novú indukčnú varnú dosku ......... 127
2.5 Technické údaje .............................................................................. 127
3. Prevádzka výrobku .......................................................................... 127
3.1 Dotykové ovládače .......................................................................... 127
3.2 Výber vhodného riadu ..................................................................... 128
3.3 Spôsob použitia .............................................................................. 128
3.3.1 Začatie varenia ....................................................................... 128
3.3.2 Ukončenie varenia ................................................................... 129
3.3.3 Používanie funkcie Boost .......................................................... 130
3.3.4 Flexibilná oblasť ...................................................................... 130
3.3.5 Francúzska doska .................................................................... 132
3.3.6 Uzamykanie ovládačov ............................................................. 132
3.3.7 Režim pozastavenia ................................................................. 133
3.3.8 Funkcia riadenia výkonu ........................................................... 133
3.3.9 Ovládač časovača .................................................................... 134
3.3.10 Predvolený čas prevádzky ........................................................ 136
3.3.11 Funkcia „Cook with me“ (Var so mnou) ...................................... 137
3.3.12 Špeciálna funkcia .................................................................... 138
4. Usmernenia k vareniu ...................................................................... 138
4.1 Tipy pre varenie .............................................................................. 138
4.1.1 Slabé vrenie, varenie ryže ........................................................ 138
4.1.2 Prudké opečenie steaku ........................................................... 139
4.1.3 Pri smažení ............................................................................. 139
4.2 Detekcia malých predmetov ............................................................. 139
5. Nastavenia teplotného stupňa ......................................................... 139
6. Starostlivosť a čistenie .................................................................... 140
7. Rady a tipy ...................................................................................... 141
8. Zobrazenie chýb a kontrola ............................................................. 142
9. Inštalácia ........................................................................................ 144
9.1 Výber miesta inštalácie .................................................................... 144
9.2 Pred inštaláciou varnej dosky sa uistite, že ......................................... 145
9.3 Po inštalácii varnej dosky sa uistite, že .............................................. 146
9.4 Pred umiestnením upevňovacích držiakov .......................................... 146
9.5 Upravenie polohy držiakov ............................................................... 146
9.6 Upozornenia ................................................................................... 147
9.7 Pripojenie varnej dosky k sieťovému napájaniu ................................... 147
1.1 Bezpečnostné upozornenia
Vaša bezpečnosť je pre nás dôležitá. Skôr ako začnete varnú
dosku používať, si prečítajte tieto informácie.
1.2 Inštalácia
1.2.1 Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom
Zariadenie odpojte od sieťového napájania predtým, ako na ňom
budete vykonávať akúkoľvek prácu alebo údržbu.
Pripojenie k dobrému uzemňovaciemu systému je podstatné a
povinné.
Úpravy domácej elektroinštalácie môže vykonať len kvalifikovaný
elektrikár.
Nedodržanie tohto odporúčania môže mať za následok zasiahnutie
elektrickým prúdom alebo smrť.
1.2.2 Nebezpečenstvo porezania
Buďte opatrní – okraje panela sú ostré.
Nedostatočná opatrnosť môže viesť k zraneniu alebo porezaniu.
1.2.3 Dôležité bezpečnostné pokyny
Pred inštaláciou alebo používaním tohto zariadenia si pozorne
prečítajte tieto pokyny.
Na toto zariadenie by sa nikdy nemali klásť horľavé materiály
alebo výrobky.
Tieto informácie dajte k dispozícii osobe zodpovednej za inštaláciu
zariadenia, pretože by sa tým mohli znížiť náklady na inštaláciu.
Aby ste sa vyhli nebezpečenstvu, toto zariadenie sa musí
nainštalovať podľa tohto návodu na inštaláciu.
Toto zariadeniu môže správne nainštalovať a uzemniť iba vhodne
kvalifikovaná osoba.
Toto zariadenie by sa malo pripojiť k obvodu, ktorý obsahuje
izolačný vypínač, zabezpečujúci úplné odpojenie od napájania.
Nesprávna inštalácia zariadenia by mohla spôsobiť neplatnosť
záruky alebo nárokov na ručenie.
1. Úvod
122
Tento spotrebič môžu používať deti staršie než 8 rokov a osoby so
zníženými telesnými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami
alebo s nedostatkom skúseností a znalostí, len ak sú pod dozorom
alebo dostali pokyny o používaní zariadenia bezpečným spôsobom
a
ak chápu nebezpečenstvá s ním súvisiace.
Deti sa nesmú hrať so spotrebičom. Čistenie a bežnú údržbu
nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Ak došlo k poškodeniu napájacieho kábla, musí ho vymeniť
výrobca, jeho servisný zástupca alebo podobne spôsobilá osoba,
aby nedošlo k nebezpečenstvu.
VAROVANIE: Ak je povrch prasknutý, vypnite zariadenie, aby ste
zabránili možnosti úrazu elektrickým prúdom v prípade varných
dosiek s povrchom zo sklokeramického alebo podobného
materiálu, ktorý chráni súčiastky pod prúdom.
Kovové predmety, napríklad nože, vidličky, lyžičky a pokrievky by s a
nemali odkladať na varnú dosku, pretože sa môžu veľmi zohriať.
Nesmie sa používať parný čistič.
Na čistenie varnej dosky nepoužívajte parný čistič.
Zariadenie nie je určené na ovládanie pomocou externého
časovača alebo samostatného systému diaľkového ovládania.
VAROVANIE: Nebezpečenstvo vzniku požiaru: na varných
povrchoch neuchovávajte žiadne predmety.
Na proces varenia sa musí dohliadať. Pri príprave jedla s krátkou
dobou varenia na jedlo nepretržite dohliadajte.
VAROVANIE: Pri príprave pokrmov s tukmi alebo olejmi
nenechávajte varnú dosku bez dozoru, pretože je to nebezpečné
a hrozí nebezpečenstvo vzniku požiaru. NIKDY sa nesnažte uhasiť
oheň vodou, ale spotrebič vypnite a potom plameň zakryte
napríklad vekom alebo požiarnou dekou.
1.3 Prevádzka a údržba
1.3.1 Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom
Nevarte na zlomenom alebo prasknutom povrchu varnej dosky.
Ak by sa povrch varnej dosky zlomil alebo praskol, zariadenie
okamžite vypnite napájanie zo siete (zo zásuvky v stene) a
kontaktujte kvalifikovaného technika.
Pred čistením alebo údržbou vypnite varnú dosku zo zásuvky.
Nedodržanie tohto odporúčania môže mať za následok zasiahnutie
elektrickým prúdom alebo smrť.
123
1.3.2 Ohrozenie zdravia
Toto zariadenie spĺňa elektromagnetické bezpečnostné normy.
Ľudia s kardiostimulátorom alebo inými elektrickými implantátmi
(napríklad inzulínovými pumpami) sa musia pred používaním
tohto zariadenia poradiť s lekárom alebo výrobcom implantátu,
aby sa uistili, že ich implantáty nebudú ovplyvnené
elektromagnetickým poľom.
Nedodržanie tohto odporúčania môže mať za následok smrť.
1.3.3 Nebezpečenstvo súvisiace s horúcim povrchom
Počas používania sa prístupné súčasti tohto zariadenia veľmi
zohrejú a môžu spôsobiť popálenie.
Dbajte na to, aby ste sa až do vychladnutia povrchu indukčnej
sklenenej varnej dosky nedostali do kontaktu s ňou vy, vaše
oblečenie ani žiadny iný predmet okrem vhodného varného riadu.
Deti udržiavajte v dostatočnej vzdialenosti.
Rukoväte hrncov môžu byť na dotyk horúce. Skontrolujte, či
rukoväte hrncov nepresahujú nad iné varné zóny, ktoré sú
zapnuté. Rukoväte udržiavajte mimo dosahu detí.
Nedodržanie tohto odporúčania by mohlo mať za následok
popálenie a obarenie.
1.3.4 Nebezpečenstvo porezania
Pri zasunutí bezpečnostného krytu sa odhalí ako ostrá čepeľ
škrabky na povrch varnej dosky. Buďte mimoriadne opatrní a
vždy ju uchovávajte bezpečne a mimo dosahu detí.
Nedostatočná opatrnosť môže viesť k zraneniu alebo porezaniu.
1.3.5 Dôležité bezpečnostné pokyny
Pri používaní nenechávajte zariadenie nikdy bez dozoru. Vykypenie
spôsobuje dymenie a mastné škvrny, ktoré sa môžu vznietiť.
Zariadenie nikdy nepoužívajte ako pracovnú alebo úložnú p l o c h u .
Na zariadení nikdy nenechávajte žiadne predmety ani riad.
Do blízkosti zariadenia neklaďte ani tam nenechávajte žiadne
magnetizovateľné predmety (napr. kreditné karty, pamäťové
karty) ani elektronické zariadenia (napr. počítače, MP3
prehrávače), pretože môžu byť ovplyvnené jeho
elektromagnetickým poľom.
Zariadenie nikdy nepoužívajte na zohrievanie alebo vykurovanie
miestnosti.
124
Po použití vždy vypnite varné zóny a varnú dosku podľa
uvedeného v tomto návode (napr. pomocou dotykových
ovládačov). Nespoliehajte sa, že funkcia detekcie hrncov vypne
varné zóny, keď odoberiete hrnce.
Nedovoľte deťom, aby sa so zariadením hrali, alebo aby si naň
sadali, stavali sa naň či naň liezli.
V skrinkách nad zariadením neuchovávajte predmety, o ktoré by
mohli mať deti záujem. Deti, ktoré by liezli na varnú dosku, by sa
mohli vážne zraniť.
V priestore, kde sa používa zariadenie, nenechávajte deti
samotné alebo bez dozoru.
Deti alebo osoby s postihnutím, ktoré obmedzuje ich schopnosť
používať zariadenie, by mala zodpovedná a kompetentná osoba
poučiť o tom, ako sa používa. Táto osoba by mala byť spokojná,
že môžu zariadenie používať bez toho, aby ohrozovali seba alebo
svoje okolie.
Neopravujte ani nevymieňajte žiadnu časť zariadenia, ak sa to
výslovne neodporúča v návode. Všetok iný servis by mal
vykonávať kvalifikovaný technik.
Na varnú dosku neklaďte ťažké predmety a dbajte na to, aby na
ňu nespadli.
Na varnú dosku sa nestavajte.
Nepoužívajte hrnce so zúbkovanými okrajmi ani neťahajte hrnce po
povrchu indukčnej sklenenej dosky, pretože môžete poškriabať sklo.
Na čistenie varnej dosky nepoužívajte drôtenky ani žiadne iné
drsné abrazívne čistiace prostriedky, pretože môžu poškriabať
indukčnú sklenenú dosku.
Tento spotrebič je určený na použitie v domácnosti a na podobné
použitia, napríklad: – kuchynky pre personál v obchodoch; –
kancelárie a iné pracovné prostredia; – obytné budovy na farme;
–klientmi hotelov, motelov a iných objektov obytného typu; –
objekty na prenocovanie s raňajkami.
VAROVANIE: Spotrebič a jeho prístupné súčasti sa počas
prevádzky zahrievajú na vysokú teplotu.
Dávajte pozor, aby ste sa nedotkli vyhrievacích prvkov.
Deti do 8 rokov sa musia zdržiavať mimo dosahu, ak nie sú pod
neustálym dohľadom.
125
1. Max. 2000/3200 W zóna
2. Max. 2000/3200 W zóna
5. Max. 3000/3600 W zóna
6. Sklenená doska
7. Ovládací panel
2. Údaje o výrobku
Gratulujeme vám k zakúpeniu novej indukčnej varnej dosky.
Odporúčame vám venovať určitý čas čítaniu tohto návodu na použitie/inštaláciu, aby ste plne porozumeli, ako
sa správne inštaluje a ovláda.
Informácie o inštalácii sú uvedené v časti týkajúcej sa inštalácie.
Pred použitím si pozorne prečítajte všetky bezpečnostné pokyny a návod na použitie/inštaláciu si uchovajte
pre prípad, že by ste ho v budúcnosti potrebovali.
2.1 Pohľad zhora
2.2 Ovládací panel
Ovládače výkonu ohrevnej zóny
Vypínač
Ovládač uzamknutia tlačidiel
Ovládač časovača
Ovládač funkcie „Cook with me“ (Var so mnou)
Ovládač ľavej flexibilnej oblasti
,roztopenie, varenie
Ovládanie pravej flexibilnej oblasti
2.3 Teória fungovania
Indukčné varenie je bezpečná, vyspelá, efektívna a úsporná technológia varenia. Funguje na princípe
elektromagnetických polí vytvárajúcich teplo priamo v hrnci, nie nepriamo prostredníctvom ohrevu
skleneného povrchu. Sklo je horúce len preto, lebo ho hrniec nakoniec zohreje.
3. Max. 2000/3200 W zóna
4. Max. 2000/3200 W zóna
126
2876
543
1
6
b
2a3
5 5
b
a
14
7
3. Prevádzka výrobku
2.4 Predtým, ako začnete používať svoju novú indukčnú
varnú dosku
Prečítajte si tento návod, pričom osobitnú pozornosť venujte časti „Bezpečnostné upozornenia“.
Odstráňte ochrannú fóliu, ktorá sa môže ešte stále nachádzať na indukčnej varnej doske.
2.5 Technické údaje
Varná doska
Varné zóny 4 zóny
Napájacie napätie 220 – 240 V~ 50 Hz alebo 60 Hz
Inštalované elektrické napájanie 7200 W
Veľkosť produktu (mm)
Inštalačné rozmery (mm) 560 X 480
Hmotnosť a rozmery sú približné. Keďže sa naše výrobky snažíme neustále vylepšovať, môžeme zmeniť
špecifikácie a dizajn bez predchádzajúceho upozornenia.
Priemer podkladu indukčného riadu
Varná zóna Minimum Maximum
80* 200
Flexibilná zóna 80* 200*400
3.1 Dotykové ovládače
Ovládače reagujú na dotyk, takže nemusíte vyvíjať žiaden tlak.
Používajte brušká prstov, nie končeky.
Pri každom zaznamenaní dotyku začujete pípnutie.
Dbajte na to, aby boli ovládače vždy čisté, suché a aby ich nezakrývali žiadne predmety (napr. riad alebo
utierka). Aj tenká vrstva vody môže spôsobiť problematické používanie ovládačov.
Železný hrniec
Magnetický obvod
Sklokeramická doska
Indukčná cievka
Indukované prúdy
HA2MTSJ68MC
590X520X56
127
1 & 2 & 3 & 4
3.2 Výber vhodného riadu
Používajte len riad s dnom vhodným na indukčné varenie.
Pozrite sa, či sa obale alebo na dne hrnca nachádza symbol indukcie.
Vhodnosť riadu si môžete overiť aj vykonaním magnetického testu.
Pohybujte magnetom smerom ku dnu hrnca. Ak sa pritiahne, hrniec je vhodný
pre indukciu.
Ak nemáte magnet:
1. Do hrnca, ktorý chcete skontrolovať, nalejte trochu vody.
2. Ak na displeji nebliká a voda sa zohrieva, hrniec je vhodný.
Nie je vhodný riad vyrobený z týchto materiálov: čistá nehrdzavejúca oceľ, hliník alebo meď bez
magnetického dna, sklo, drevo, porcelán, keramika a kamenina.
Nepoužívajte riad so zúbkovanými okrajmi alebo prehnutým dnom.
Uistite sa, že dno hrnca je hladké, prilieha ku sklu dosky a má rovnakú veľkosť ako varná zóna. Používajte
panvice, ktorých priemer je taký veľký, ako obrys zvolenej zóny. Používaním trochu širšieho hrnca sa bude
využívať energia s maximálnou účinnosťou. Ak budete používať menší hrniec, účinnosť môže byť menšia, než
sa očakávalo. Hrniec užší než je 80 mm nemusí varná doska zaznamenať. Hrniec umiestnite vždy uprostred
varnej zóny.
Pri premiestňovaní vždy zdvihnite hrnce z indukčnej varnej dosky – neposúvajte ich, pretože môžu poškriabať
sklo.
3.3 Spôsob použitia
3.3.1 Začatie varenia
128
Dotknite sa ovládača ON/OFF (Zapnúť/Vypnúť) na tri sekundy. Po
zapnutí jedenkrát zaznie zvuková signalizácia, všetky zobrazenia
ukazujú „-“ alebo „—“, čím indikujú, že indukčná varná doska
prešla do stavu pohotovostného režimu.
Položte vhodný hrniec na varnú zónu, ktorú chcete použiť.
Uistite sa, že dno hrnca a povrch varnej zóny sú čisté a
suché.
Dotknite sa posuvného ovládača výberu ohrevnej zóny a indikátor
vedľa kľúča začne blikať.
Dotykom posuvného ovládača zvoľte teplotný stupeň.
Ak nezvolíte nastavenie teplotného stupňa do 1 minúty,
indukčná varná doska sa automaticky vypne. Budete
musieť znovu začať od kroku 1.
Nastavenie teplotného stupňa môžete upraviť kedykoľvek
počas varenia.
Ak na displeji striedavo bliká a nastavenie teplotného
Znamená to, že:
neumiestnili ste hrniec na správnu varnú zónu alebo
hrniec, ktorý používate, nie je vhodný pre indukčné varenie alebo
hrniec je príliš malý alebo nie je správne umiestnený v strede varnej zóny.
Ak na varnú zónu neumiestnite vhodný hrniec, neuskutoční sa ohrev.
Ak na varnú dosku neumiestnite vhodný hrniec, po 1 minúte sa displej automaticky vypne.
3.3.2 Ukončenie varenia
Dotykom ovládača výberu ohrevnej zóny, ktorú
chcete vypnúť.
Varnú zónu vypnite dotykom posuvného ovládača na
„1“. Uistite sa, že sa na displeji zobrazuje „0“.
power up
power down
129
Celú varnú dosku vypnite dotykom ovládača ON/OFF
(Zapnúť/Vypnúť).
Dávajte pozor na horúce povrchy.
Indikátor „H“ ukazuje, ktorá varná zóna je
horúca na dotyk. Zmizne, keď sa povrch ochladí
na bezpečnú teplotu. Môže sa použiť aj ako
funkcia úspory energie – ak chcete ohrievať
ďalšie hrnce, použite platňu, ktorá je ešte stále
horúca.
3.3.3 Používanie funkcie Boost
Aktivácia funkcie posilňovača
Dotknite sa posuvného ovládača výberu ohrevnej
zóny.
Dotknite sa posuvného ovládača na pravom konci.
Uistite sa, že na displeji je zobrazené „P“.
Zrušenie funkcie posilňovača
Dotykom posuvného ovládača výberu ohrevnej zóny
zvoľte tú, pre ktorú chcete zrušiť funkciu posilňovača.
Táto funkcia sa môže použiť pre každú varnú zónu.
Po 5 minútach sa obnoví pôvodné nastavenie varnej zóny.
Ak sa pôvodné nastavenie teplotného stupňa rovná 0, po 5 minútach sa vráti na 14.
3.3.4 Flexibilná oblasť
Táto oblasť môže byť kedykoľvek použitá ako samostatná zóna alebo ako štyri nezávislé zóny podľa
potreby varenia.
Flexibilná oblasť pozostáva zo 4 nezávislých induktorov, ktoré možno ovládať samostatne dva po dvoch. V
prípade jednej zóny sa tá časť, na ktorej sa nenachádza kuchynský riad, po jednej minúte automaticky
vypína.
Aby sa zabezpečilo správne rozloženie tepla, musí byť riad správne umiestnený:
130
Zvoľte ľubovoľnú úroveň vykonu a zosilňovač sa
deaktivuje.
-V akejkoľvek časti flexibilnej zóny, keď má riad veľkosť od 80 do 200 mm.
-Na veľkej oblasti, keď je riad väčší ako 200 mm.
Veľká zóna
Ak chcete aktivovať flexibilnú oblasť ako samostatnú
veľkú zónu, jednoducho stlačte ovládač flexibilnej
zóny.
Nastavenie výkonu funguje ako v ktorejkoľvek inej oblasti.
Úroveň výkonu je jedinečná pre všetky flexibilné oblasti a možno ju vybrať len pomocou posuvného
ovládača.
Ak sa hrniec položí z prednej časti do zadnej (alebo opačne), flexibilná oblasť automaticky zaznamená túto
novú polohu, pričom bude udržiavať ten istý výkon.
Ak chcete pridať ďalší hrniec, deaktivujte flexibilnú oblasť stlačením špecializovaného tlačidla, aby ste zistili riad.
Ako štyri nezávislé zóny
Ak chcete používať flexibilnú oblasť ako štyri rôzne zóny s dvoma rôznymi výkonu, neaktivujte ovládač
flexibilnej oblasti.
Príklady správneho a nesprávneho umiestnenia hrnca
131
3.3.5 Francúzska doska
V tejto oblasti je možné nastaviť výkon podľa polohy hrnca.
Ak je hrniec na spodnej časti flexibilnej oblasti, napájanie je nastavené na úroveň 1.
Ak je hrniec uprostred flexibilnej oblasti, napájanie je nastavené na úroveň 10.
Ak je hrniec na vrchu flexibilnej oblasti, napájanie je nastavené na úroveň 14.
Francúzska doska
Ak chcete aktivovať oblasť Francúzskej dosky,
jednoducho stlačte ovládač Flexibilná oblasť na 2
sekundy.
Presuňte hrniec a výkon sa automaticky zmení.
Zrušenie funkcie Francúzska doska
Stlačením ovládača Flexibilná oblasť vypnete varnú zónu.
3.3.6 Uzamykanie ovládačov
Ovládače môžete uzamknúť, aby ste zabránili ich neúmyselnému použitiu (napríklad aby deti náhodou
nezapli varné zóny).
Keď sú ovládače uzamknuté, všetky ovládače okrem ovládača ON/OFF (Zapnúť/Vypnúť) sú deaktivované.
Uzamknutie ovládačov
Dotknite sa a chvíľku podržte ovládač uzamknutia. Na indikátore časovača sa zobrazí „Lo“.
Odomknutie ovládačov
Dotknite sa a chvíľku podržte ovládač uzamknutia.
Keď je varná doska v režime uzamknutia, všetky ovládače sú deaktivované okrem ovládača ON/OFF
(Zapnúť/Vypnúť) . V núdzovej situácii môžete indukčnú varnú dosku vždy vypnúť ovládačom
ON/OFF (Zapnúť/Vypnúť) , ale v nasledujúcej prevádzke musíte varnú dosku najprv odomknúť.
132
3.3.7 Režim pozastavenia
Namiesto vypnutia varnej dosky môžete jej výkon pozastaviť.
Pri prechode do režimu pozastavenia sú všetky ovládače okrem ovládača ON/OFF (Zapnúť/Vypnúť) sú
deaktivované.
Spustenie režimu pozastavenia
Krátke stlačenie ovládača na prerušenie varenia. Všetky indikátory zobrazia „11“.
Skončenie režimu pauzy
Krátke stlačenie ovládača na prerušenie varenia.
Keď je varná doska v režime uzamknutia, všetky ovládače sú deaktivované okrem ovládača ON/OFF
(Zapnúť/Vypnúť) . V núdzovej situácii môžete indukčnú varnú dosku vždy vypnúť ovládačom
ON/OFF (Zapnúť/Vypnúť) , ale v nasledujúcej prevádzke musíte varnú dosku najprv odomknúť.
3.3.8 Funkcia riadenia výkonu
Na indukčnej varnej doske je možné nastaviť maximálnu úroveň absorpcie výkonu výberom jednotlivých
rozsahov výkonu.
Indukčné varné dosky sa môžu obmedziť samé automaticky s cieľom fungovať na nižšej úrovni výkonu,
aby sa zabránilo riziku preťaženia.
Spustenie funkcie riadenia výkonu
Zapnite varnú dosku a súčasne stlačte ovládač
uzamknutia a "Cook with me" .
Indikátor časovača zobrazí „P5“, čo znamená úroveň
výkonu 5. Predvolený režim je zapnutý na 7,2 kW.
Prepnutie na inú úroveň
Stlačte „+/-“ časovača
alebo
Má 5 úrovní výkonu od „P1“ do „P5“. Na indikátore
časovača sa zobrazí jedna z nich.
„P1“: maximálny výkon je 2,5 kW.
„P2“: maximálny výkon je 3,5kW.
„P3“: maximálny výkon je 4,5 kW.
„P4“: maximálny vykon je 5,5 kW.
„P5“: maximálny výkon je 7,2 kW
Potvrdenie a ukončenie funkcie riadenia výkonu
Zároveň stlačte ovládač uzamknutia a
"Cook with me".
Potom sa varná doska vypne.
133
3.3.9 Ovládač časovača
Časovač môžete použiť dvoma rôznymi spôsobmi:
Môžete ho používať ako minútku. V takom prípade časovač nevypne po uplynutí nastaveného času žiadnu
varnú zónu.
Môžete ho nastaviť na vypnutie jednej alebo viacerých varných zón po uplynutí nastaveného času.
Maximálny limit časovača je 99 min.
a) Používanie časovača ako minútky
Uistite sa, či je varná doska zapnutá.
Dotknite sa ovládača „+“ časovača. Indikátor
minútky začne blikať a na displeji časovača sa
zobrazí „00“.
Dotykom ovládača časovača „-“ alebo „+“ nastavte
čas.
Rada: Dotknite sa ovládača časovača „-“ alebo „+“
na zníženie alebo zvýšenie o 1 minútu.
Dotknite sa a podržte ovládač časovača „-“ alebo
„+“ na zníženie alebo zvýšenie o 10 minút.
Po nastavení sa čas začne okamžite odpočítavať. Na
displeji sa zobrazí zostávajúci čas a indikátor
časovača bude 5 sekúnd blikať.
Po uplynutí nastaveného času bude zvuková
signalizácia znieť 30 sekúnd a na indikátore
časovača sa zobrazí „- -“.
b) Nastavenie časovača na vypnutie jednej alebo viacerých varných zón
Nastavenie jednej zóny
Dotknite sa posuvného ovládača výberu ohrevnej
zóny.
Dotykom ovládača časovača „-“ alebo „+“ nastavte
čas.
Rada: Jedným dotykom ovládača časovača „-“
alebo „+“ dôjde k zníženiu alebo zvýšeniu o 1
minútu.
Dotyk a podržanie ovládača časovača „-“ alebo
„+“ zníži alebo zvýši o 10 minút.
134
Po nastavení sa čas začne okamžite odpočítavať. Na
displeji sa zobrazí zostávajúci čas a indikátor
časovača bude blikať 5 sekúnd.
POZNÁMKA: Červená bodka vedľa indikátora
úrovne výkonu bude svietiť pre indikáciu, že je
zvolená príslušná zóna.
Po uplynutí nastaveného času časovača varenia sa
príslušná varná zóna automaticky vypne.
Ostatné varné zóny fungujú ďalej, ak sú zapnuté.
Nastavenie viacerých zón:
Kroky na nastavenie viacerých zón sú podobné ako pri krokoch nastavenia jednej zóny.
Keď nastavíte časovač súčasne na niekoľko varných zón, zapnú sa desatinné bodky príslušných varných
zón. Zobrazenie minút zobrazuje min. časovač. Bodka príslušnej zóny bliká. Nižšie je znázornené:
(nast. na 15 minút)
(nast. na 45 minút)
Po skončení odpočítavania časovača sa príslušná zóna
vypne. Potom zobrazí nový min. časovač a bodka
zodpovedajúcej zóny bude blikať.
Zobrazenie ako vpravo: (nast. na 30 minút)
Dotknite sa ovládača výberu ohrevnej zóny, v indikátore časovača sa zobrazí príslušný časovač.
c) Zrušenie časovača
Dotykom posuvného ovládača výberu ohrevnej zóny
vyberte tú, pre ktorú chcete zrušiť funkciu časovača.
Dotknite sa a podržte ovládač časovača „-“, časovač
sa zníži na „00“ a zruší.
135
3.3.10 Predvolený čas prevádzky
Automatické vypnutie je bezpečnostná ochranná funkcia indukčnej varnej dosky. Ak ju niekedy zabudnete po
varení vypnúť, automaticky sa vypne. Predvolené časy prevádzky pre rôzne úrovne výkonu sú uvedené v
nasledujúcej tabuľke:
Úroveň výkonu 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Predvolený časovač prevádzky (hodina) 8 8 8 8 6 6 6 6 4
Úroveň výkonu 10 11 12 13 14
Predvolený časovač prevádzky (hodina) 4 4 4 2 2
Po odobratí hrnca indukčná varná doska môže okamžite prestať hriať a varná doska sa automaticky vypne po
2 minútach.
Ľudia s kardiostimulátorom sa musia pred používaním tohto zariadenia poradiť s lekárom.
136
3.3.11 Funkcia „Cook with me“ (Var so mnou)
Najprv by ste si mali stiahnuť aplikáciu hOn a nainštalovať ju do mobilného zariadenia. Potom zaregistrujte
svoju indukčnú dosku podľa pokynov v aplikácii.
Na spárovanie aplikácie a varnej dosky postupujte nasledovne:
Stlačte na 4 sekundy tlačidlo „Cook with me“ (Var so mnou). Po uplynutí 4 sekúnd číslice ČASOVAČA začnú
blikať s nápisom PA a spustí sa proces párovania.
Ak je Wi-Fi zapnuté: na pravej strane LED indikátora sa zobrazí jedna bodka.
Ak je Wi-Fi vypnuté: nezobrazí sa žiadna bodka.
Ako nastaviť funkciu „Cook with me“ (Var so mnou)
Vyberte si z ponuky receptov aplikácie hOn alebo ponuky
špeciálnych programov. Postupujte podľa pokynov v aplikácii a po
dokončení pošlite parametre do varnej dosky, ktorá vám pripraví
jedlo.
Keď varná doska dostane príkaz z aplikácie, varná doska 2-krát
pípne a jednu sekundu bliká, čo znamená, že pokyny boli prijaté.
Ak chcete spustiť recept, stlačte tlačidlo „Cook with me“ (Var so
mnou).
Ak chcete opustiť funkciu „Cook with me“ (Var so mnou), zmeňte
úroveň výkonu zóny.
a.
BEZDRÔTOVÉ PARAMETRE
Technológia Wi-Fi BLE
Norma IEEE 802.11b/n/g Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE
Frekvenčné pásmo(-a) [MHz]
2402
–
2480
2402
–
2480
Maximálny výkon [mW]
1500
1500
b.
PRODUKTOVÉ INFORMÁCIE O PREPOJENOM ZARIADENÍ
Produktové informácie o prepojenom zariadení
Spotreba energie výrobku v stave pohotovosti, ak sú
všetky zapojené sieťové porty pripojené a všetky
bezdrôtové sieťové porty aktívne: NA
Ako aktivovať port bezdrôtovej siete: Pre aktiváciu Wi-Fi stlačte 4 sekundy tlačidlo
„Cook with me“ (Var so mnou).
Ako deaktivovať port bezdrôtovej siete: Pre deaktiváciu Wi-Fi stlačte 4 sekundy
tlačidlo „Cook with me“ (Var so mnou).
137
4. Usmernenia k vareniu
3.3.12 Špeciálna funkcia
Roztápanie Var
Ako nastaviť špeciálnu funkciu
Dotknite sa posuvného ovládača výberu ohrevnej zóny.
„|“.
Funkcia Roztopenie je ideálnym riešením pre rozpustenie
čokolády, masla. Táto funkcia vám pomôže pripraviť všetky
druhy dezertov alebo omáčok.
Stlačte kláves Roztopenie, indikátor zobrazí „| |“.
Funkcia Varenie je ideálna na varenie vody alebo
akejkoľvek kvapaliny. Stlačte tlačidlo Varenie, indikátor
zobrazí „| ||“.
Pri smažení buďte opatrní, pretože olej a masť sa zohrejú veľmi rýchlo, najmä ak používate funkciu
PowerBoost. Pri veľmi vysokých teplotách sa olej a masť spontánne vznietia, a to predstavuje vážne
riziko vzniku požiaru.
4.1 Tipy pre varenie
Keď jedlo zovrie, znížte nastavenie teploty.
Pri použití pokrievky sa teplo zadržiava, vďaka čomu znížite časy varenia a ušetríte energiu.
Minimalizáciou množstva tekutiny alebo tuku znížite časy varenia.
Varenie začnite s nastavením vysokej teploty a keď sa jedlo prehreje, nastavenie znížte.
4.1.1 Slabé vrenie, varenie ryže
K slabému vreniu dochádza pod bodom varu, približne pri 85 °C, keď bublinky len občas stúpajú k
povrchu variacej sa tekutiny. Je kľúčom k chutným polievkam a jemnému dusenému mäsu, pretože chute
sa zvýraznia bez toho, aby sa jedlo preváralo. Pod bodom varu by ste mali variť aj omáčky na báze vajec
a zahustené múkou.
Niektoré úlohy, vrátane varenia ryže absorpčnou metódou, môžu vyžadovať nastavenie vyššej než
najnižšej teploty, aby sa zaistila riadna tepelná úprava jedla v odporúčanom čase.
138
5. Nastavenia teplotného stupňa
4.1.2 Prudké opečenie steaku
Pre prípravu šťavnatých steakov:
1. Pred varením ponechajte mäso približne 20 minút pri izbovej teplote.
2. Vyhrejte panvicu s ťažkým dnom.
3. Potrite obe strany steaku olejom. Nakvapkajte malé množstvo oleja do horúcej panvice a potom položte
mäso na horúcu panvicu.
4. Počas tepelnej prípravy steak prevráťte iba raz. Presný čas varenia bude závisieť od hrúbky steaku, a ako
ho chcete prepiecť. Časy sa môžu pohybovať od 2 do 8 minút na jednu stranu. Steak stlačte, aby ste
posúdili, ako je prepečený – čím pevnejší je na dotyk, tým bude prepečenejší.
5. Steak nechajte niekoľko minút odpočívať na teplom tanieri, aby sa uvoľnil a pred servírovaním bol jemný.
4.1.3 Pri smažení
1. Vyberte si wok s rovným dnom, vhodný na indukciu, alebo veľkú panvicu.
2. Pripravte si všetky súčasti a nástroje. Smaženie by malo byť rýchle. Ak pripravujete veľké množstvá, jedlo
pripravujte v niekoľkých menších dávkach.
3. Panvicu krátko predhrejte a pridajte dve polievkové lyžice oleja.
4. Najprv osmažte mäso, dajte ho nabok a udržujte teplé.
5. Osmažte zeleninu. Keď je horúca, ale ešte stále chrumkavá, nastavte varnú zónu na nižšiu teplotu, vráťte
mäso na panvicu a pridajte omáčku.
6. Súčasti jemne miešajte, aby ste zaistili ich prehriatie.
7. Okamžite podávajte.
4.2 Detekcia malých predmetov
Keď na varnej doske ponecháte hrniec nevhodnej veľkosti alebo nemagnetický hrniec (napr. hliníkový) alebo
iný malý predmet (napr. nôž, vidličku, kľúč), varná doska sa v priebehu 1 minúty automaticky prepne do
pohotovostného režimu. Ventilátor bude naďalej ochladzovať indukčnú varnú dosku ďalšiu 1 minútu.
Nižšie uvedené nastavenia sú len orientačné. Presné nastavenie bude závisieť od viacerých faktorov, vrátane
vášho riadu a množstva jedla, ktoré varíte. Experimentujte s indukčnou varnou doskou a zistite, aké
nastavenia vám najlepšie vyhovujú.
Nastavenie teplotného
stupňa Vhodnosť
1 – 2 • jemné ohrievanie pre malé množstvá jedla
• roztápanie čokolády, masla a potravín, ktoré rýchlo prihoria
•jemné slabé vrenie
•pomalé ohrievanie
3 – 5 •zohrievanie
•rýchle slabé vrenie
•varenie ryže
6 – 11 •palacinky
12 – 13 •rýchle opraženie
•varenie cestovín
14/P • smaženie
•prudké opekanie
•privedenie polievky do varu
•zovretie vody
139
Čo? Ako? Dôležité!
Každodenné znečistenie
na skle (odtlačky prstov,
škvrny, škvrny od jedla
alebo škvrny, ktoré nie
sú od cukru, na skle)
1. Vypnite napájanie varnej dosky.
2. Naneste čistiaci prostriedok na
varné dosky, kým je sklo ešte
teplé (ale nie horúce!).
3. Opláchnite a utrite dosucha
čistou handričkou alebo
papierovým uterákom.
4. Znovu zapnite napájanie varnej
dosky.
• Ak je napájanie varnej dosky
vypnuté, nebude zobrazená
indikácia „horúci povrch“, ale
varnáe zóna môže byť stále
horúca! Buďte veľmi opatrní.
• Drsné drôtenky, niektoré nylonové
drôtenky a drsné/abrazívne čistiace
prostriedky môžu poškriabať sklo.
Vždy si prečítajte štítok, aby ste
zistili, či je prostriedok alebo drôtenka
vhodná.
• Na varnej doske nikdy nenechávajte
zvyšky čistiaceho prostriedku: sklo sa
môže sfarbiť.
Vykypené, roztopené
jedlo
horúce škvrny cukru na
skle
Okamžite ich odstráňte nožom na
ryby, paletovým nožom alebo
žiletkovou škrabkou vhodnou pre
indukčné sklené varné dosky, ale
dávajte pozor na horúce povrchy
varných zón:
1. Vypnite napájanie varnej dosky
pri stene.
2. Čepeľ alebo riad držte pod uhlom
30° a oškrabte znečistenie alebo
škvrnu na chladnú oblasť varnej
dosky.
3. Znečistenie alebo škvrnu očistite
utierkou alebo papierovým
uterákom.
4. Vykonajte kroky 2 až 4 vyššie
uvedenej časti „Každodenné
znečistenie na skle“.
• Škvrny zanechané roztopenými
a cukrovými potravinami alebo
vyliatym jedlom odstráňte čo
najskôr. Ak ich necháte
vychladnúť na skle, môže ich
byť ťažké odstrániť, alebo môžu
dokonca trvale poškodiť
sklenený povrch.
• Nebezpečenstvo porezania: keď je
bezpečnostný kryt zasunutý,
čepeľ škrabky je ostrá ako žiletka.
Buďte mimoriadne opatrní a vždy
ju uchovávajte bezpečne a mimo
dosahu detí.
Vyliate jedlo na
dotykových ovládačoch
1. Vypnite napájanie varnej dosky.
2. Vyliate jedlo nechajte vsiaknuť do
savého materiálu.
3. Oblasť s dotykovými ovládačmi
utrite čistou vlhkou hubkou alebo
handričkou.
4. Oblasť utrite úplne dosucha
papierovým uterákom.
5. Znovu zapnite napájanie varnej
dosky.
• Varná doska môže pípať a môže sa
vypnúť, a dotykové ovládače
nemusia fungovať, keď je na nich
kvapalina. Pred opätovným
zapnutím varnej dosky vždy
dosucha utrite oblasť s dotykovými
ovládačmi.
6. Starostlivosť a čistenie
140
Problém Možné príčiny Čo robiť
Indukčná varná doska sa
nedá zapnúť.
Nie je napájaná. Uistite sa, že je indukčná
varná doska pripojená k
napájaniu a že je zapnutá.
Skontrolujte, či vo vašom dome
alebo oblasti nedošlo k výpadku
prúdu. Ak ste všetko skontrolovali
a problém pretrváva, zavolajte
kvalifikovaného technika.
Dotykové ovládače
nereagujú. Ovládače sú uzamknuté. Odomknite ovládače. Pokyny nájdete
v časti
„Používanie indukčnej varnej
dosky“.
Dotykové ovládače sa
ťažko ovládajú. Na ovládačoch môže byť malá
vrstva vody alebo sa možno
ovládačov dotýkate špičkou
prsta.
Uistite sa, že oblasť s dotykovými
ovládačmi je suchá a pri dotyku
ovládačov používajte bruško
prsta.
Sklo je poškriabané. Riad s drsnými okrajmi.
Používate nevhodnú, abrazívnu
drôtenku alebo čistiace
prostriedky.
Používajte riad s plochým a
hladkým dnom. Pozrite si časť
„Výber vhodného riadu“.
Pozrite si časť „Starostlivosť a
čistenie“.
Niektoré hrnce vydávajú
zvuky praskania alebo
cvakania.
Môže to byť spôsobené
konštrukciou vášho riadu (vrstvy
rôznych kovov vibrujú rôzne).
Je to pre riad normálne a
neznamená to poruchu.
Indukčná varná doska
vydáva pri používaní na
vysokom teplotnom stupni
zvuk hučania. hlboký zvuk
hučania.
Je to spôsobené technológiou
indukčného varenia.
Je to normálny jav, ale zvuk by sa
mal stíšiť alebo úplne zmiznúť, keď
znížite nastavenie teplotného
stupňa.
Z indukčnej varnej dosky
vychádza zvuk ventilátora.
Zapol sa chladiaci ventilátor
zabudovaný do indukčnej varnej
dosky, aby chránil elektroniku pred
prehriatím. Jeho činnosť môže
pokračovať, aj keď vypnete
indukčnú varnú dosku.
Je to normálny jav a nevyžaduje
žiadnu činnosť. Kým ventilátor
pracuje, nevypínajte napájanie
indukčnej varnej dosky pri stene.
Hrnce sa nezohrievajú a na
displeji sa zobrazilo.
Indukčná varná doska nedokáže
detegovať hrniec, pretože nie je
vhodný pre indukčné varenie.
Indukčná varná doska nedokáže
detegovať hrniec, pretože je príliš
malý pre varnú zónu alebo nie je
na nej riadne umiestnený v strede.
Používajte riad vhodný pre
indukčné varenie. Pozrite si časť
„Výber vhodného riadu“.
Hrniec umiestnite do stredu a uistite
sa, že jeho dno zodpovedá veľkosti
varnej zóny.
Indukčná varná doska
alebo varná zóna sa
neočakávane vypla, znie
tón a zobrazil sa chybový
kód (zvyčajne sa strieda s
jednou alebo dvoma
číslicami v zobrazení
časovača varenia).
Technická porucha. Zapíšte si písmená a čísla
chyby, vypnite napájanie
indukčnej varnej dosky pri
stene a kontaktujte
kvalifikovaného technika.
7. Rady a tipy
141
Indukčná varná doska je vybavená samodiagnostickou funkciou. Touto skúškou technik môže skontrolovať
funkciu niekoľkých komponentov bez demontovania alebo odmontovania varnej dosky z pracovného povrchu.
Riešenie problémov
Pre zóny 1 a 2
Problém Možné príčiny Čo robiť
E1, E2, E7, C1 Porucha teplotného snímača.
E3, E4 Porucha teplotného snímača na
bipolárnom tranzistore s izolovaným
hradlom. Kontaktujte dodávateľa.
EU Prepojenie medzi displejom a hlavnou
doskou je chybné.
EL, EH Neštandardné napájacie napätie. Skontrolujte, či je napájacie
napätie normálne.
Zapnite po obnovení normálneho
napájania.
C3 Teplotný snímač sklokeramickej dosky
zistil vysokú teplotu.
Reštartujte po ochladení indukčnej varnej
dosky.
C2 Teplotný snímač IGBT zistil
vysoké.
Reštartujte po ochladení
indukčnej varnej dosky.
Pre zónu 3 a 4
1) Kód chyby sa objavil počas toho, keď zákazník používal riešenie
Kód chyby Problém Riešenie
Automatická obnova
EL Napájacie napätie je vyššie
ako menovité napätie.
Skontrolujte, či je napájacie napätie normálne.
Zapnite po obnovení normálneho napájania.
EH Napájacie napätie je nižšie ako
menovité napätie.
C1, C3 Vysoká teplota na snímači
keramickej platne.
Počkajte, kým sa teplota keramickej platne
vráti do normálu.
Dotknite sa tlačidla ON/OFF (Zapnúť/Vypnúť) na
reštartovanie jednotky.
C2 Vysoká teplota IGBT. (1#)
Počkajte, kým sa teplota bipolárneho tranzistora
s izolovaným hradlom vráti do normálu.
Dotknite sa tlačidla ON/OFF (Zapnúť/Vypnúť) na
reštartovanie jednotky.
Skontrolujte, či ventilátor funguje správne; v
prípade potreby ho, vymeňte.
Bez automatickej obnovy
E2 Zlyhanie snímača teploty keramickej
platne – skrat.
Skontrolujte pripojenie alebo vymeňte
snímač teploty keramickej platne.
E1 Zlyhanie snímača teploty keramickej
platne – otvorený obvod.
E7 Zlyhanie snímača teploty keramickej
platne – chybné.
E4 Porucha teplotného snímača na
bipolárnom tranzistore s izolovaným
hradlom – skrat. Vymeňte elektrickú dosku.
E3 Porucha teplotného snímača na
bipolárnom tranzistore s izolovaným
hradlom – otvorený obvod.
8. Zobrazenie chýb a kontrola
142
2) Konkrétne zlyhanie a riešenie
Chyba Problém Riešenie A Riešenie B
LED sa nezapne pri zapojení
jednotky do siete. Žiadne napájanie. Skontrolujte, či je
zástrčka pevne zaistená v
zásuvke a či zásuvke
funguje.
Pripojenie pomocnej Skontrolujte pripojenie.
elektrickej dosky a
dosky displeja zlyhalo.
Pomocná elektrická Vymeňte pomocnú
doska je poškodená. elektrickú dosku.
Doska displeja je
poškodená. Vymeňte dosku displeja.
Niektoré tlačidlá nemôžu
fungovať alebo LED displej nie je
v poriadku.
Doska displeja je
poškodená.
Vymeňte dosku
displeja.
Indikátor režimu varenia sa zapne,
ale ohrev sa nespustí. Vysoká teplota varnej
dosky. Teplota okolia môže byť
príliš vysoká. Prívod
vzduchu alebo ventilácia
môže byť zablokovaná.
S ventilátorom niečo nie
je v poriadku. Skontrolujte, či ventilátor
funguje správne.
V opačnom prípade
ventilátor ho vymeňte.
Elektrická doska je
poškodená. Vymeňte elektrickú
dosku.
Ohrev sa počas prevádzky náhle Zlý typ panvice. Použite správny hrniec Obvod detekcie
panvice je
poškodený,
vymeňte
elektrickú
dosku.
zastaví a na displeji bliká „u“. (pozrite si návod na
obsluhu).
Priemer hrnca je príliš
malý.
Varič sa prehrial. Jednotka je prehriata.
Počkajte, kým sa teplota
vráti do normálu.
Stlačte tlačidlo ON/OFF
(Zapnúť/Vypnúť) na
reštartovanie jednotky.
Ohrevné zóny na rovnakej strane
(napr. prvá a druhá zóna)
zobrazujú „u“.
Pripojenie elektrickej
dosky a dosky displeja
zlyhalo.
Skontrolujte pripojenie.
Dosky displeja
komunikačnej časti je
poškodená.
Vymeňte dosku displeja.
Základná doska je
poškodená. Vymeňte elektrickú
dosku.
Nezvyčajný zvuk motora
ventilátora.
Motor
ventilátora je
poškodený.
Vymeňte ventilátor.
Vyššie uvedené predstavuje zisťovanie a kontrolu bežných problémov.
Zariadenie nedemontujte sami, aby ste sa vyhli možnému nebezpečenstvu a poškodeniu indukčnej varnej
dosky.
143
9.1 Výber miesta inštalácie
Vyrežte pracovnú dosku podľa rozmerov uvedených na obrázku.
Pre účely inštalácie a používania je potrebné ponechať okolo otvoru najmenej 5 cm voľného priestoru. Uistite
sa, že hrúbka pracovnej dosky je najmenej 30 mm. Zvoľte pracovnú dosku z tepelne odolného materiálu
(drevo s podobné vláknité alebo hygroskopické materiály by sa nemali používať ako pracovný povrchový
materiál, pokiaľ nie sú impregnované), aby sa zabránilo úrazu elektrickým prúdom a aby ste sa vyhli väčšej
deformácii spôsobenej vyžarovaním tepla z varnej dosky. Ako je uvedené nižšie:
Poznámka: Bezpečnostná vzdialenosť medzi bokmi varnej dosky a vnútornými povrchmi pracovnej
dosky by mala byť aspoň 3 mm.
Uistite sa, že je indukčná varná doska je za každých okolností dobre odvetrávaná a že vstup ani výstup
vzduchu nie sú blokované. Zaistite, aby bola indukčná varná doska v dobrom prevádzkovom stave. Ako je
uvedené nižšie.
Poznámka: bezpečnostná vzdialenosť medzi varnou doskou a skrinkou nad ňou by mala byť aspoň
760 mm.
A (mm) B (mm) C (mm)
D
E
760 50 min. 20 min. Prívod vzduchu Výstup vzduchu 5 mm
9. Inštalácia
144
A
X
X
X
B
L
HD
W
X
Min.3mm
F
A
B
C
E
D
L(mm) W(mm) H(mm) D(mm) A(mm) B(mm) X(mm) F(mm)
590 520 50 min. 3 min.
VAROVANIE: Zaistenie primeraného odvetrávania
Uistite sa, že je indukčná varná doska dobre odvetrávaná a že vstup ani výstup vzduchu nie sú
blokované. Aby nedošlo k náhodnému dotyku s prehriatym spodkom varnej dosky alebo k
neočakávanému úrazu elektrickým prúdom počas práce, je potrebné umiestniť drevenú vložku
upevnenú pomocou skrutiek v minimálnej vzdialenosti 50 mm od spodnej časti varnej dosky.
Dodržiavajte uvedené požiadavky.
Na vonkajšej strane má varná doska odvetrávacie otvory. MUSÍTE zabezpečiť, aby tieto otvory neboli
zablokované pracovnou doskou, keď položíte varnú dosku na miesto.
Vezmite na vedomie, že lepidlo na spájanie plastových alebo drevených materiálov k nábytku musí
odolávať teplotám nad 150℃, aby sa zabránilo odlepeniu obloženia.
Zadná stena, priľahlé a okolité povrchy preto musia vydržať teplotu 90℃.
9.2 Pred inštaláciou varnej dosky sa uistite, že
Pracovná doska je štvorcová a rovná a žiadne štruktúry nie sú v rozpore s priestorovými požiadavkami,.
Pracovná doska je vyrobená z tepelne odolného a izolačného materiálu.
Ak sa varná doska inštaluje nad rúru, rúra má vstavaný chladiaci ventilátor.
inštalácia vyhovuje všetkým priestorovým požiadavkám a platným normám a predpisom,
Vhodný izolačný vypínač, zabezpečujúci úplné odpojenie od sieťového napájania, je začlenený do pevnej
elektroinštalácie, namontovaný a umiestnený v súlade s miestnymi pravidlami zapojenia a predpismi.
Izolačný vypínač musí byť schváleného typu a musí poskytovať 3 mm vzduchovú medzeru medzi
kontaktmi vo vypnutom stave u všetkých pólov (alebo všetkých aktívnych [fázových] vodičov, ak miestne
pravidlá zapojenia povoľujú túto obmenu požiadaviek),
Izolačný vypínač bude používateľovi po inštalácii varnej dosky ľahko prístupný.
Ak máte pochybnosti čo sa týka inštalácie, obráťte sa na miestne stavebné úrady a preštudujte si
predpisy.
na stenách v okolí varnej dosky použijete povrchy odolné voči teplu, ktoré sa ľahko čistia (napríklad
keramické obkladačky).
Min. 5 cm
Max. 5 mm Max. 5 mm
145
9.3 Po inštalácii varnej dosky sa uistite, že
Napájací kábel nie je prístupný cez dvierka skriniek alebo zásuvky.
Je dostatočné prúdenie čerstvého vzduchu zvonka skriniek ku dnu varnej dosky.
Ak je varná doska nainštalovaná nad zásuvkou alebo skrinkou, pod dnom varnej dosky je nainštalovaná
tepelná ochranná bariéra.
Izolačný vypínač je používateľovi ľahko prístupný.
9.4 Pred umiestnením upevňovacích držiakov
Zariadenie by sa malo položiť na stabilný, hladký povrch (použite obal). Nepôsobte silou na ovládače
vyčnievajúce z varnej dosky.
9.5 Upravenie polohy držiakov
Varnú dosku pripevnite na pracovnú plochu vložením 8 konzol na spodnú časť varnej dosky (pozri obrázok)
pred inštaláciou.
Polohu držiakov upravte podľa hrúbky pracovnej dosky.
Držiaky sa za žiadnych okolností nesmú po montáži dotýkať vnútorných povrchov pracovnej dosky (pozri
obrázok).
146
9.6 Upozornenia
1. Indukčnú varnú platňu musí nainštalovať kvalifikovaný personál alebo technik. Náš servis poskytuje
profesionálov. Nikdy sa nepokúšajte varnú dosku nainštalovať sami.
2. Varná doska sa nesmie inštalovať priamo nad umývačku, chladničku, mrazničku, práčku ani sušičku
odevov, pretože vlhkosť môže poškodiť elektroniku varnej dosky.
3. Indukčná varná doska sa musí nainštalovať tak, aby sa dalo zaistiť lepšie vyžarovanie tepla a teda
zlepšenie jej spoľahlivosti.
4. Stena a povrch nad varnou doskou by mal byť odolný voči teplu.
5. Aby ste zabránili poškodeniu, sendvičová vrstva a lepidlo musia byť odolné voči teplu.
6. Nesmie sa používať parný čistič.
9.7 Pripojenie varnej dosky k sieťovému napájaniu
Túto varnú dosku smie pripojiť k sieťovému napájaniu len vhodne kvalifikovaná osoba. Pred
pripojením varnej dosky k sieťovému napájaniu skontrolujte, či:
1. Elektroinštalácia v domácnosti vyhovuje odberu varnej dosky.
2. Napätie zodpovedá hodnote uvedenej na typovom štítku.
3. Prierez napájacieho kábla znesie zaťaženie uvedené na typovom štítku.
Na pripojenie varnej dosky k sieťovému napájaniu nepoužívajte adaptéry, redukcie ani
rozbočovače, pretože môžu spôsobiť prehrievanie a požiar.
Napájací kábel sa nesmie dotýkať žiadnych horúcich častí a musí byť umiestnený tak, aby jeho
teplota v žiadnom bode nepresiahla 75 °C.
Skontrolujte s elektrikárom, či elektroinštalácia v domácnosti vyhovuje bez zmien. Akékoľvek
zmeny môže vykonať len kvalifikovaný elektrikár.
Ak celkový počet ohrevných jednotiek, ktorý si vyberiete, nie je menší ako 4, je možné zariadenie
pripojiť priamo k elektrickej sieti jednofázovým elektrickým pripojením, ako je uvedené nižšie.
147
Ak je kábel poškodený alebo vhodný na výmenu, tento úkon musí vykonať
obchodný zástupca s príslušným vybavením, aby nedošlo k nehode.
Ak sa zariadenie pripája priamo k sieti, musí sa nainštalovať
všepólový istič s minimálnou medzerou medzi kontaktmi 3 mm.
Inštalatér musí zaistiť správne elektrické pripojenie a súlad s
bezpečnostnými predpismi.
Kábel sa nesmie ohýbať ani stláčať.
Kábel sa musí pravidelne kontrolovať a výmenu smie vykonať len autorizovaný technik.
Spodná plocha a napájací kábel varnej dosky nie sú po inštalácii prístupné.
LIKVIDÁCIA: Tento
produkt sa nesmie
likvidovať ako netriedený
komunálny odpad.
Potrebné je zaistiť jeho
samostatný
zber pre osobitné
spracovanie.
Toto zariadenie je označené podľa európskej smernice 2012/19/EÚ o odpade z
elektrických a elektronických zariadení (OEEZ). Správnou likvidáciou tohto
zariadenia zabránite možnému poškodeniu životného prostredia a ľudského zdravia,
k čomu by inak mohlo dôjsť v dôsledku jeho nesprávnej likvidácie.
Symbol na produkte znamená, že sa s ním nesmie zaobchádzať ako s bežným
domovým odpadom. Odneste ho na zberné miesto určené na recykláciu
elektrických a elektronických zariadení.
Toto zariadenie vyžaduje špeciálny spôsob likvidácie. Ak potrebujete ďalšie
informácie o spracovaní, obnove a recyklácii tohto produktu, obráťte sa na
miestnu samosprávu, služby na likvidáciu domového odpadu alebo na predajňu, v
ktorej ste produkt zakúpili.
Ak potrebujete podrobnejšie informácie o spracovaní, obnove a recyklácii tohto
produktu, obráťte sa na mestskú samosprávu, služby na likvidáciu domového
odpadu alebo na predajňu, v ktorej ste produkt zakúpili.
148
1. Prefácio ........................................................................................... 151
1.1 Avisos de segurança ........................................................................ 151
1.2 Instalação ...................................................................................... 151
1.2.1 Perigo de choque elétrico ......................................................... 151
1.2.2 Risco de cortes ....................................................................... 151
1.2.3 Instruções de segurança importantes......................................... 151
1.3 Operação e manutenção .................................................................. 153
1.3.1 Perigo de choque elétrico ......................................................... 153
1.3.2 Perigo para a saúde ................................................................. 153
1.3.3 Perigo de superfície quente ....................................................... 153
1.3.4 Risco de cortes ....................................................................... 153
1.3.5 Instruções de segurança importantes......................................... 154
2. Apresentação do produto ................................................................ 156
2.1 Vista superior ................................................................................. 156
2.2 Painel de controlo ........................................................................... 156
2.3 Funcionamento ............................................................................... 157
2.4 Antes de usar a sua placa de indução ................................................ 157
2.5 Especificação técnica ....................................................................... 157
3. Operação do produto ....................................................................... 157
3.1 Controlos táteis .............................................................................. 157
3.2 Selecionar as panelas adequadas ...................................................... 158
3.3 Como usar ..................................................................................... 159
3.3.1 Começar a cozinhar ................................................................. 159
3.3.2 Terminar de cozinhar ............................................................... 160
3.3.3 Usar a função Boost................................................................. 160
3.3.4 Área flexível ........................................................................... 161
3.3.5 Placa francesa ......................................................................... 162
3.3.6 Bloquear os controlos .............................................................. 162
3.3.7 Modo Pausa ............................................................................ 162
3.3.8 Função de gestão de energia .................................................... 163
3.3.9 Controlo temporizador ............................................................. 163
3.3.10 Períodos de trabalho por defeito ................................................ 166
3.3.11 Função «Cook with me» ........................................................... 167
3.3.12 Função especial ....................................................................... 168
4. Instruções para cozinhar ................................................................. 168
4.1 Dicas para cozinhar ......................................................................... 168
4.1.1 Cozinhar em lume brando, cozinhar arroz ................................... 168
4.1.2 Selar bife ............................................................................... 169
4.1.3 Para refogar ........................................................................... 169
4.2 Detetar pequenos itens .................................................................... 169
5. Ajustes de calor ............................................................................... 169
6. Cuidados e limpeza .......................................................................... 170
7. Dicas e sugestões ............................................................................ 171
8. Visor de falhas e inspeção ............................................................... 172
9. Instalação ....................................................................................... 174
9.1 Seleção do equipamento de instalação ............................................... 174
9.2 Antes de instalar a placa, certificar-se que ......................................... 175
9.3 Depois de instalar a placa, certificar-se que ........................................ 176
9.4 Antes da colocação das braçadeiras de fixação ................................... 176
9.5 Ajustar a posição da braçadeira ........................................................ 176
9.6 Cuidados ....................................................................................... 177
9.7 Ligação da placa à rede de alimentação elétrica .................................. 177
1. Prefácio
1.1 Avisos de segurança
A sua segurança é importante para nós. Leia esta informação
atentamente antes de instalar a sua placa.
1.2 Instalação
1.2.1 Perigo de choque elétrico
Desligar o equipamento da alimentação elétrica antes de
realizar qualquer tipo de tarefa de manutenção ao mesmo.
É essencial e obrigatória a ligação a um bom sistema de ligação
à terra.
As alterações ao sistema de cablagem doméstico devem ser
realizadas por um eletricista qualificado.
O não cumprimento desta recomendação pode resultar na
ocorrência de choques elétricos ou morte.
1.2.2 Risco de cortes
Cuidado! As extremidades do painel são afiadas.
Caso contrário, podem ocorrer ferimentos ou cortes.
1.2.3 Instruções de segurança importantes
Leia estas instruções atentamente antes de instalar ou usar
este equipamento.
Não podem ser colocados sobre este equipamento materiais ou
produtos combustíveis.
Disponibilize esta informação à pessoa responsável pela
instalação do equipamento pois poderá reduzir os seus custos
da instalação.
Para evitar perigo, este equipamento deve ser instalado de
acordo com estas instruções de instalação.
Este equipamento deve ser corretamente instalado e ligado à
terra por um técnico qualificado.
Este equipamento deve ser ligado a um circuito que integre um
interruptor de isolamento que disponibilize o corte total da
alimentação elétrica.
151
A instalação incorreta do equipamento pode anular a garantia
ou qualquer reclamação.
Este equipamento pode ser usado por crianças a partir dos 8
anos de idade e por pessoas com incapacidade física, sensorial
ou mental, ou sem experiência e conhecimentos para o fazer,
desde que supervisionadas ou devidamente orientadas
relativamente ao uso seguro do equipamento e sobre os
perigos envolvidos.
As crianças não podem brincar com o equipamento. A limpeza
e a manutenção não deve ser realizada por crianças sem a
supervisão de um adulto.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser
substituído pelo fabricante, pelo seu agente de serviço ou por
pessoas qualificadas, para evitar perigo.
Aviso: Se a superfície estiver rachada, desligar o aparelho para
evitar a possibilidade de choque elétrico, para superfícies de
vitrocerâmica ou de material similar que protejam partes
elétricas ativas
Os objetos metálicos como facas, garfos, colheres e tampas
não devem ser colocados na superfície da placa, porque podem
ficar
Não deve ser usada limpeza a vapor.
Não usar um equipamento de limpeza a vapor para limpar a
placa.
O equipamento não foi desenhado para ser operado através de
um temporizador externo ou sistema de controlo remoto
separado.
AVISO: Perigo de incêndio - não coloque nada sobre as
superfícies de cozedura.
O processo de cozedura deve ser supervisionado. Um processo
de cozedura curto deve ser supervisionado continuamente.
AVISO: Deixar alimentos com gordura ou com óleo a cozinhar
sem supervisão pode ser perigoso e pode provocar incêndios.
NÃO tentar apagar um incêndio com água! Desligar o
equipamento e tapar a chama com, por exemplo, uma tampa
ou um cobertor de fogo.
152
PORTUGUÊS
1.3 Operação e manutenção
1.3.1 Perigo de choque elétrico
Não cozinhar com uma placa partida ou rachada. Se a
superfície da placa partir ou rachar, desligar imediatamente o
equipamento da alimentação elétrica (interruptor mural) e
contactar um técnico qualificado.
Desligar a placa na parede antes de limpar ou de realizar a
manutenção.
O não cumprimento desta recomendação pode resultar na
ocorrência de choques elétricos ou morte.
1.3.2 Perigo para a saúde
Este equipamento está em conformidade com as normas de
segurança eletromagnéticas.
No entanto, pessoas com pacemakers cardíacos ou outros
implantes elétricos (tais como bombas de insulina) devem
consultar o seu médico ou o fabricante do implante antes de
começar a usar este equipamento, para confirmar que não
serão afetados pelo campo eletromagnético.
O não cumprimento desta recomendação pode resultar em
morte.
1.3.3 Perigo de superfície quente
Durante o uso, as partes acessíveis deste equipamento ficarão
quentes o suficiente para provocar queimaduras.
Não deixar que o seu corpo, roupas ou outro item, exceto os
utensílios adequados para cozinhar, entre em contacto com o
vidro de indução até que a superfície esteja fria.
Manter as crianças afastadas.
As pegas das panelas e tachos podem ficar muito quentes ao
toque. Confirmar se as pegas não se encontram sobre outras
zonas de indução que possam estar ligadas. Manter as pegas
fora do alcance das crianças.
O não cumprimento desta recomendação pode resultar em
queimaduras ou escaldões.
1.3.4 Risco de cortes
A lâmina afiada de um raspador da superfície de uma placa fica
exposta quando a tampa de segurança é recolhida. Usar com
153
extremo cuidado e guardar sempre em segurança e fora do
alcance das crianças.
Caso contrário, podem ocorrer ferimentos ou cortes.
1.3.5 Instruções de segurança importantes
Não deixar o equipamento sem supervisão durante a sua
utilização. O transbordar de líquidos provoca fumos e derrames
de gordura que podem incendiar.
Não usar o seu equipamento como superfície de trabalho ou de
armazenamento.
Não deixar objetos ou utensílios sobre o equipamento.
Não colocar ou deixar objetos magnéticos (ex: cartões de
crédito, cartões de memória) ou dispositivos eletrónicos (ex:
computadores, leitores MP3) próximo do equipamento pois
podem afetar o seu campo eletromagnético.
Não usar o seu equipamento para aquecer uma divisão.
Depois de usar, desligar sempre as zonas de cozedura da placa
como descrito neste manual (i.e. usando os controlos táteis).
Não confiar no dispositivo de deteção da panela para desligar
as zonas de indução quando retirar as panelas.
Não deixar as crianças brincar com o equipamento ou que se
sentem ou subam para cima da placa.
Não guardar itens que possam ser do interesse das crianças
nos armários por cima do equipamento. Se as crianças subirem
para cima da placa podem ficar gravemente feridas.
Não deixar crianças sozinhas ou sem supervisão na área onde o
equipamento está a ser usado.
Crianças ou pessoas com deficiência que limite a sua
capacidade de usar o equipamento devem estar sempre
acompanhadas por uma pessoa responsável e competente para
as instruir sobre a utilização do equipamento. Essa pessoa deve
sempre confirmar que sabem usar o equipamento sem risco
pessoal ou para outras pessoas.
Não reparar ou substituir o equipamento exceto quando
recomendado no manual. Todos os outros serviços devem ser
realizados por um técnico qualificado.
Não colocar ou deixar cair sobre a placa, objetos pesados.
Não subir para cima da superfície da sua placa.
154
PORTUGUÊS
Não usar panelas com fundos dentados nem as arrastar pela
superfície do vidro de indução, para não riscar o vidro.
Não usar esfregões ou qualquer outro material de abrasivo de
limpeza para limpar a sua placa, porque riscam o vidro de
indução.
Este aparelho destina-se a ser usado em aplicações domésticas
e similares, tais como: - áreas de pessoal de cozinha em lojas,
escritórios e outros ambientes de trabalho; - casas rurais; - por
clientes em hotéis, motéis e outros ambientes residenciais; -
ambientes do tipo bed and breakfast.
AVISO: O equipamento e as partes acessíveis estão quentes
durante a utilização.
Cuidado para evitar tocar os elementos de aquecimento.
Crianças com menos de 8 anos de idade devem ser mantidas
afastadas, exceto quando supervisionadas continuamente.
155
Parabéns pela compra da sua nova Placa de Indução.
Recomendamos que dedique algum tempo à leitura deste Manual de Instruções / Instalação para
compreender a sua instalação e operação corretas.
Sobre a instalação, leia a secção de instalação.
Leia todas as instruções de segurança atentamente antes de usar e conserve este Manual de Instruções /
Instalação para referência futura.
2. Apresentação do produto
2.1 Vista superior
1. Zona máx. 2000/3200 W
2. Zona máx. 2000/3200 W
5. Zona máx. 3000/3600 W
6. Placa de vidro
7. Painel de controlo
2.2 Painel de controlo
1. Controlos de seleção das zonas de potência
2. Controlo ON/OFF
3. Controlo Bloquear
4. Controlo temporizador
5. Controlo «Cook with me»
6. Controlo área flexível (esquerdo)
7. Manter quente, derreter, ferver
8. Controlo área flexível (direito)
3. Zona máx. 2000/3200 W
4. Zona máx. 2000/3200 W
156
PORTUGUÊS
2876
543
1
6
b
2a3
5 5
b
a
14
7
2.3 Funcionamento
Cozinhar com indução é uma tecnologia segura, avançada, eficiente e económica. Funciona por vibrações
eletromagnéticas que geram calor diretamente na panela, e não indiretamente através da indução da
superfície de vidro. O vidro fica quente apenas porque é aquecido pela panela.
2.4 Antes de usar a sua placa de indução
Leia este guia, especialmente a secção “Avisos de segurança”.
Remover qualquer película de proteção que possa encontrar na placa de indução.
2.5 Especificação técnica
Placa de indução
Zonas de indução 4 Zonas
Tensão de alimentação 220-240V~ 50Hz ou 60Hz
Potência elétrica instalada 7200W
Tamanho do produto (mm)
Dimensões da construção (mm) 560X480
O peso e as dimensões são aproximados. Porque procuramos melhorar sempre os nossos produtos, podemos
alterar as especificações e desenhos sem aviso prévio.
Diâmetro da base das panelas de indução
Zona de indução Mínimo Máximo
80* 200
Zona de flexão 80* 200*400
3. Operação do produto
3.1 Controlos táteis
Os controlos respondem ao toque, pelo que não é necessário aplicar pressão.
Usar a ponta do dedo e não a unha.
Ouvirá um bip de cada vez que o toque for registado.
Assegure que os controlos estão sempre limpos, secos e que não se encontra nenhum objeto (utensílio ou
pano) a cobrir os mesmos. A película de água mais fina pode dificultar o funcionamento dos controlos.
Panela em ferro
Circuito magnético
Placa de vidro cerâmico
Boina de indução
Correntes indutivas
HA2MTSJ68MC
590X520X56
157
1 & 2 & 3 & 4
3.2 Selecionar as panelas adequadas
Usar apenas panelas com uma base adequada para cozinha por
indução.
Procure o símbolo de indução na embalagem ou no fundo da panela.
É ainda possível confirmar se as suas panelas são as adequadas, através de
um teste magnético.
Mova um íman no sentido da base da panela. Se este for atraído, a panela é
adequada para indução.
Se não tiver um íman:
1. Coloque alguma água na panela que pretende verificar.
2. Se o visor não piscar e a água começar a aquecer, a panela é adequada.
Panelas nos seguintes materiais não são adequadas: aço inoxidável, alumínio ou cobre sem base
magnética, vidro, madeira, porcelana, cerâmica ou terracota.
Não usar panelas com pontas dentadas ou bases curvas.
Confirmar se a base da panela é lisa, se assenta bem contra o vidro e se é do mesmo tamanho da zona de
indução. Usar panelas com o mesmo diâmetro do esquema na zona selecionada. Usar uma panela ligeiramente
mais larga faz com que a energia seja consumida ao máximo da sua eficiência. Se usar uma panela mais
pequena, pode reduzir a eficiência esperada. Panelas com menos de 80 mm de diametro podem não ser
detetadas pela placa. Centrar bem a panela sobre a zona de indução.
Retirar sempre as panelas da placa de indução - não as deslizando porque podem riscar o vidro.
158
PORTUGUÊS
3.3 Como usar
3.3.1 Começar a cozinhar
Tocar no controlo ON/OFF durante três segundos. Depois de
ligada, o bip toca uma vez, e todos os visores apresentam "-"
ou"--", a indicar que a placa de indução entrou no modo de
standby.
Colocar a panela adequada sobre a zona de indução que quer
usar.
Confirmar se o fundo da panela e a superfície de indução
estão limpas e secas.
Tocar o controlo deslizante na zona de indução, e um indicador
próximo da tecla começa a piscar.
Selecionar um ajuste de indução tocando no controlo deslizante.
Se não selecionar um ajuste de calor no prazo de 1
minuto, a placa de indução desliga-se. É necessário
recomeçar novamente a partir do passo 1.
Pode modificar o ajuste de calor a qualquer momento
durante a cozedura.
Se o visor piscar alternadamente com o ajuste de calor
Isto significa que:
A panela não está corretamente colocada sobre a zona de aquecimento ou,
A panela que está a usar não é adequada para indução, ou
A panela é muito pequena ou não está corretamente centrada na zona de indução.
O indução não ocorre exceto quando se encontra a panela correta sobre a zona de indução.
Após 1 minuto, o visor desliga-se automaticamente se não estiver uma panela colocada sobre a zona de
indução.
power up
power down
159
3.3.2 Terminar de cozinhar
Tocar no controlo de seleção da zona de indução
que pretende desligar.
Desligar a zona de cozedura tocando no cursor para
"1 Certifique-se de que o visor mostra "0".
Desligar a placa tocando no controlo ON/OFF.
Cuidado com as superfícies quentes
A letra H indica que a zona de indução ainda está
quente. Desaparecerá quando a superfície tiver
arrefecido para uma temperatura segura.
Também pode ser usada como uma função de
poupança de energia, pois a superfície quente da
placa pode ser usada para aquecer mais panelas.
3.3.3 Usar a função Boost
Ativar a função Boost
Tocar no controlo deslizante da zona de
aquecimento
Tocar no deslizante para a extremidade direita.
Certifique-se que o visor mostra "P".
Cancelar a função Boost
Tocar no controlo deslizante da zona de calor onde
pretende cancelar a função Boost.
A função pode trabalhar em qualquer zona de cozedura.
160
PORTUGUÊS
Escolha qualquer nível de potência e a função Boost
será desativada.
A zona de cozedura volta à sua configuração original após 5 minutos.
Se o ajuste de indução original for igual a 0, volta para 14 após 5 minutos.
3.3.4 Área flexível
Esta área pode ser usada como uma zona única ou como quatro zonas independentes, de acordo com as
necessidades de cozedura.
A área flexível é composta por 4 indutores independentes que podem ser controlados dois a dois
separadamente. Ao trabalhar como uma zona única, a parte que não é coberta pela panela é desligada
automaticamente após um minuto.
Para garantir uma distribuição de calor correta, os utensílios de cozinha devem ser corretamente
colocados:
- Em qualquer parte da zona flexível, quando a panela tiver entre 80 e 200 mm de tamanho.
- Na zona grande quando a panela for maior que 200 mm.
Como zona grande
Para ativar a área flexível como uma zona grande
única, basta pressionar o controlo Área Flexível.
A configuração de energia funciona como qualquer outra área normal.
O nível de potência é único para toda a área flexível e pode ser selecionado apenas com um controlo
deslizante
Se a panela for movida da frente para trás (ou vice-versa), a área flexível deteta a nova posição, mantendo
a mesma potência.
Para adicionar uma panela adicional, desative a área flexível pressionando o botão respetivo para detetar
as panelas.
Como quatro zonas independentes
Para usar a área flexível como quatro zonas diferentes com duas configurações de energia diferentes, não
ative o controlo Área Flexível.
Exemplos de colocação de panelas corretas e erradas
161
3.3.5 Placa francesa
Esta área pode definir a potência de acordo com a posição da panela.
Se a panela estiver na parte inferior da área flexível, a energia é ajustada para o Nível 1.
Se a panela estiver no meio da área flexível, a energia é ajustada para o Nível 10.
Se a panela estiver no topo da área flexível, a energia é ajustada para o Nível 14.
Placa francesa
Para ativar a área Placa Francesa, basta pressionar
o controlo Área Flexível durante 2 segundos
Mover a posição da panela e a energia muda automaticamente
Cancelar placa francesa
Pressionar o controlo da área flexível para desligar a zona de cozedura.
3.3.6 Bloquear os controlos
Pode bloquear os controlos para prevenir uso não intencionado (por exemplo por crianças que ligam
acidentalmente as zonas de indução).
Quando os controlos estão bloqueados, todos os controlos exceto o controlo ON/OFF ficam desativados.
Para bloquear os controlos
Manter pressionada o controlo Bloquear durante
alguns segundos. O indicador do temporizador mostra “Lo”
Para desbloquear os controlos
Manter pressionada o controlo Bloquear durante alguns segundos.
Quando a placa se encontra bloqueada, todos os controlos ficam desativados exceto ON/OFF ,
sendo possível ligar a placa de indução com o controlo ON/OFF em caso de emergência, embora
seja necessário desbloquear a placa se pretender efetuar mais alguma operação.
3.3.7 Modo Pausa
É possível colocar o aquecimento em pausa em vez de desligar a placa.
Quando ligar o modo Pausa, todos os controlos exceto o ON/OFF são desativados
Entrar no modo Pausa
Tocar brevemente no controlo Pausa O indicador mostra "11"
Sair do modo Pausa
Tocar brevemente no controlo Pausa
Quando a placa se encontra bloqueada, todos os controlos ficam desativados exceto ON/OFF ,
sendo possível ligar a placa de indução com o controlo ON/OFF em caso de emergência, embora
seja necessário desbloquear a placa se pretender efetuar mais alguma operação.
162
PORTUGUÊS
3.3.8 Função de gestão de energia
É possível definir um nível máximo de absorção de energia para a placa de indução, selecionando
diferentes faixas de potência.
As placas de indução podem ser limitadas automaticamente para trabalhar num nível de potência mais
baixo, para evitar o risco de sobrecarga.
Entrar na função de gestão de energia
Ligar a placa e, em seguida, premir ao mesmo
tempo o controlo Bloqueio e Cook with me.
O indicador do temporizador mostra " P5", o que
significa nível 5 de potência. O modo padrão está
em 7,2 kW.
Para mudar para outro nível
Pressionar +/- do temporizador
ou
Existem 5 níveis de potência, de “P1” a “P5”. O
indicador do temporizador apresentará um deles.
"P1": a potência máxima é de 2,5 kW.
"P2": a potência máxima é de 3,5kW.
"P3": a potência máxima é de 4,5kW.
"P4": a potência máxima é de 5,5kW.
"P5": a potência máxima é de 7,2 kW
Confirmação e saída da função de gestão de energia
Pressionar ao mesmo tempo o controlo Bloqueio e
Cook with me.
Agora a placa será desligada.
3.3.9 Controlo temporizador
É possível usar o temporizador de duas formas diferentes:
Como cronómetro. Neste caso, o temporizador não desligará nenhuma das zonas de indução durante o
tempo definido.
É possível definir desligar uma ou mais zonas de indução depois do tempo definido ter passado.
O temporizador máximo é 99 min.
a) Usar o temporizador como cronómetro
Confirmar se a placa está ligada.
Tocar nos controlos “+” do temporizador. O
cronómetro começa a piscar e aparece “00” no visor
do temporizador.
163
Definir o tempo tocando o controlo “-” ou “+” do
temporizador.
Dica: Tocar o controlo “-” ou “+” do temporizador
uma vez para diminuir ou aumentar 1 minuto.
Manter pressionado o controlo “-” ou “+” do
temporizador para diminuir ou aumentar 10
minutos.
Quando definir o temporizador, a contagem
decrescente começa imediatamente. O visor
apresenta o tempo restante e o indicador do
temporizador pisca durante 5 minutos.
A campainha toca durante 30 segundos e o
indicador do temporizador mostra “- -“ quando o
tempo ajustado terminar.
b) Ajustar o temporizador para desligar uma ou mais zonas de indução
Definir uma zona
Tocar no controlo deslizante da zona de
aquecimento
Definir o tempo tocando o controlo ou o
temporizador.
Dica: Tocar o controlo “-” ou “+” do
temporizador uma vez para diminuir ou
aumentar 1 minuto.
Manter pressionado o controlo “-” ou “+” do
temporizador para diminuir ou aumentar 10
minutos.
Quando definir o temporizador, a contagem
decrescente começa imediatamente. O visor
apresenta o tempo restante e o indicador do
temporizador pisca durante 5 minutos.
NOTA: O ponto vermelho próximo do indicador
do nível de potência acende, indicando que essa
zona está selecionada.
A campainha toca durante 30 segundos e o
indicador do temporizador mostra “- -“ quando o
tempo ajustado terminar.
Quando o temporizador de cozedura termina, a zona
de indução correspondente desliga
automaticamente.
As outras zonas de indução continuam a funcionar se tiverem sido ligadas previamente.
164
PORTUGUÊS
Definir mais zonas:
Os passos para definir mais zonas são semelhantes aos passos para definir uma zona;
Quando definir o tempo para várias zonas de cozedura em simultâneo, os pontos decimais das zonas de
cozedura relevantes estão ligados. O visor dos minutos mostra o min. temporizador O ponto da zona
correspondente pisca. Como mostrado abaixo:
(definido para 15 minutos)
(definido para 45 minutos)
Quando o temporizador de contagem decrescente
terminar, a zona correspondente é desligada. De
seguida apresenta o novo min. temporizador e
o ponto da zona correspondente pisca.
É apresentado como à direita:
(definido para 30 minutos)
Tocar no controlo de seleção da zona de aquecimento, o temporizador correspondente é apresentado no
indicador do temporizador.
c) Cancelar o temporizador
Tocar no controlo deslizante da zona de indução
para a qual pretende cancelar o temporizador.
Manter pressionado o controlo temporizador “-” para
diminuir para “00” e o temporizador é cancelado.
165
3.3.10 Períodos de trabalho por defeito
O desligamento automático é uma função de segurança da placa de indução. Desliga automaticamente a
placa sempre que o utilizador se esquecer de desligar a zona de indução. Os tempos de utilização por defeito
para os vários níveis de potência são apresentados na tabela abaixo:
Nível de potência 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Temporizador de trabalho por defeito (hora) 8 8 8 8 6 6 6 6 4
Nível de potência 10 11 12 13 14
Temporizador de trabalho por defeito (hora) 4 4 4 2 2
Quando a panela é retirada, a placa de indução deixa imediatamente de aquecer e é desligada
automaticamente após 2 minutos.
Pessoas com um pacemaker cardíaco devem consultar um médico antes de usarem esta unidade.
166
PORTUGUÊS
3.3.11 Função «Cook with me»
Em primeiro lugar, é necessário baixar a App hOn e instalar a mesma no dispositivo portátil. De seguida,
registar a placa de indução seguindo as instruções diretamente da App.
Para emparelhar a placa de indução e a app, proceda da seguinte forma:
Pressionar durante 4 segundos o botão «Cook with me». Depois de passados os 4 segundos, o dígito do
TEMPORIZADOR começa a piscar com PA escrito e dá início ao processo de emparelhamento.
Quando o wi-fi está ON: aparece um ponto no lado direito do LED
Quando WI-FI está OFF: Não aparece nenhum ponto
Como configurar a função «Cook with me»
Selecionar no menu de receitas da App hOn ou no menu de
programas especiais. Seguir passo a passo as indicações na App e
quando terminar enviar os parâmetros para a placa que cozinha
para si.
Quando a placa receber o comando da app emite um sinal sonoro 2
vezes e pisca durante um segundo a indicar que as instruções
foram recebidas.
Para iniciar a receita, pressionar o botão «Cook with me».
Para sair da função «Cook with me», alterar o nível de potência da
zona.
a. PARÂMETROS SEM FIOS
Tecnologia Wi-Fi BLE
Padrão IEEE 802.11b/n/g Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE
Banda(s) Frequência [MHz] 2402-2480 2402-2480
Potência Máxima [mW] 1500 1500
b. INFORMAÇÃO DO PRODUTO PARA EQUIPAMENTOS EM REDE
Informações sobre produtos para equipamentos em rede
Consumo de energia do produto em standby na rede se
todas as portas de rede com fios estiverem ligadas e todas
as portas de rede sem fios estiverem ativadas:
NA
Como ativar a porta de rede sem fios: Para ativar o Wi-Fi, pressionar durante 4
segundos o botão «Cook with me»
Como desativar a porta de rede sem fios: Para desativar o Wi-Fi, pressionar durante 4
segundos o botão «Cook with me»
167
3.3.12 Função especial
Manter quente Derreter Ferver
Como definir a função especial
Tocar o controlo deslizante da zona de indução
A função Manter quente é ideal para manter os cozinhados
a uma temperatura constante. Pressionar a tecla Manter
quente, até o indicador mostrar "|"
A função Derreter é a solução ideal para derreter
chocolate, manteiga. Esta função ajuda a preparar todo o
tipo de sobremesa ou molho.
Pressionar a tecla Derreter, até o indicador mostrar "| |”
A função Ferver é ideal para ferver água ou qualquer outro
líquido. Pressionar a tecla Ferver, até o indicador mostrar
"| ||"
4. Instruções para cozinhar
Cuidado ao fritar pois o óleo/azeite e a gordura aquecem muito rapidamente, particularmente se
estiver a usar o PowerBoost. A temperaturas extremamente elevadas o óleo/azeite e a gordura
inflamam espontaneamente e isto representa um risco muito elevado de incêndio.
4.1 Dicas para cozinhar
Quando os alimentos começam a ferver, reduza a temperatura definida.
Usar uma tampa reduz os tempos de cozedura e poupam energia retendo o calor.
Minimizar a quantidade de líquido ou gordura para reduzir os tempos de cozedura.
Começar a cozinhar a uma temperatura elevada e reduzir quando os alimentos estiverem quentes.
4.1.1 Cozinhar em lume brando, cozinhar arroz
formar bolhas ocasionalmente no líquido de cozedura. Este é o segredo para sopas deliciosas e estufados
tenros e saborosos, porque os sabores se desenvolvem mais sem cozinhar demasiado os alimentos. Os
molhos com base em ovos e engrossados com farinha também devem ser cozinhados em lume brando.
Algumas tarefas, incluindo cozinhar arroz pelo método de absorção, podem requerer uma temperatura um
pouco acima da mínima para assegurar que o alimento é cozinhado corretamente no tempo recomendado.
168
PORTUGUÊS
4.1.2 Selar bife
Para cozinhar bifes suculentos:
1. Deixar a carne repousar à temperatura ambiente durante 20 minutos antes de cozinhar.
2. Aquecer uma frigideira pesada.
3. Pincelar ambos os lados do bife com óleo/azeite. Borrifar uma pequena quantidade de óleo/azeite na
frigideira e colocar o bife.
4. Virar o bife apenas uma vez. O tempo exato de cozedura depende da espessura do bife e de como o quer
cozinhado - mal, médio ou bem passado. Os tempos podem variar entre 2 – 8 minutos em cada lado.
Pressionar o bife para sentir o ponto de cozedura - quanto mais firme estiver mais “bem passado” se
encontra.
5. Antes de servir, deixar o bife repousar num prato aquecido durante alguns minutos para que relaxe e
fique mais tenro.
4.1.3 Para refogar
1. Escolher um wok de base plana, adequado para indução ou uma frigideira grande.
2. Preparar todos os ingredientes e o equipamento. Refogar alimentos deve ser rápido. Se estiver a cozinhar
grandes quantidades, cozinhe os alimentos em várias pequenas porções.
3. Aquecer previamente a frigideira e adicionar duas colheres de sopa de óleo/azeite.
4. Cozinhar a carne e reservar, mantendo-a quente.
5. Refogar os vegetais. Quando estão quentes e ainda crocantes, colocar a zona de indução a uma
temperatura mais baixa, voltar a colocar a carne na frigideira e adicionar o molho.
6. Mexer todos os ingredientes com cuidado para que fiquem quentes
7. Servir imediatamente.
4.2 Detetar pequenos itens
Quando deixar uma panela de pequenas dimensões ou com base não magnética (ex. alumínio), ou outros
pequenos itens (ex. faca, garfo, chave) em cima da placa, esta passa automaticamente para o modo standby
após 1 minuto. O ventilador continua a arrefecer a placa de indução durante mais 1 minuto.
5. Ajustes de calor
Os ajustes abaixo são apenas indicativos. O ajuste exato depende de diversos fatores, incluindo da sua placa
e das quantidades que estão a ser cozinhadas. Vá testando a placa de indução até encontrar os ajustes que
melhor se adequam às suas necessidades.
Ajustes de calor Adequado para
1 - 2 • Aquecer lentamente pequenas quantidades de alimentos
• Derreter chocolate, manteiga e alimentos que queimem rapidamente
• Cozinhar em lume brando
• Aquecer lentamente
3 - 5 • Reaquecer
• Cozinhar em lume brando rapidamente
• Cozinhar arroz
6 - 11 • Panquecas
12- 13 • Saltear
• Cozinhar massas
14/P • Refogar
• Selar
• Ferver sopa
• Ferver água
169
6. Cuidados e limpeza
O quê? Como
?
Important
e!
A sujidade diária em
vidros (dedadas, marcas,
manchas, deixadas por
alimentos e derrames
não açucarados no vidro)
1. Desligar a alimentação elétrica
da placa.
2. Aplicar o produto de limpeza
enquanto o vidro está morno
(mas não quente!)
3. Enxaguar e secar com um pano
limpo ou com uma toalha de
papel.
4. Ligar novamente a alimentação
elétrica.
• Quando a alimentação elétrica da
placa de indução está desligada, não
existe nenhuma indicação de
“superfície quente”, mas a zona de
indução ainda pode estar quente!
Tenha muito cuidado.
• Esfregões ásperos, alguns esfregões
em nylon e produtos de limpeza
fortes/abrasivos, podem riscar o
vidro. Leia sempre o rótulo para
confirmar se o produto de limpeza ou
esfregão são adequados.
•Nunca deixe resíduos do produto de
limpeza na placa de indução; o vidro
pode ficar manchado.
Os derrames de
fervuras, derretimentos
e alimentos açucarados
no vidro
devem ser removidos imediatamente
com uma espátula ou raspador
metálico apropriado para placas de
vidro de indução, mas prestando
atenção às zonas de indução ainda
quentes:
Desligar novamente a
alimentação elétrica.
Segurar a lâmina ou utensílio
num ângulo de 30° e raspar a
sujidade ou derrame para a área
fria da placa de indução.
Limpar a sujidade ou derrame
com um pano da loiça ou toalha
de papel.
Seguir os passos 2 a 4 para
“Sujidade diária no vidro”.
• Remover as manchas deixadas
pelos derrames de alimentos
açucarados, logo que possível.
Se os deixar arrefecer sobre o
vidro, podem ser mais difíceis
de remover ou podem mesmo
danificar permanentemente a
superfície de vidro.
• Perigo de corte: quando a tampa
de segurança é recolhida, a
lâmina de um raspador é muito
afiada. Usar com extremo cuidado
e guardar sempre em segurança e
fora do alcance das crianças.
Derrames sobre os
controlos táteis
Desligar a alimentação elétrica
da placa.
Ensaboar o derrame
Limpar a área do controlo tátil
com uma esponja ou pano limpos
humedecidos.
Secar a área totalmente com
uma toalha de papel .
Ligar novamente aalimentação
elétrica.
• A placa pode emitir um bip ou
desligar e os controlos táteis
podem não funcionar enquanto não
estiverem completamente secos.
Assegurar que a área de controlo
tátil está limpa antes de voltar a
ligar a placa novamente.
170
PORTUGUÊS
7. Dicas e sugestões
Problema Possíveis causas O que fazer
A placa de indução não pode
ser ligada.
Sem alimentação elétrica. Confirmar se a placa de
indução está ligada à rede
elétrica e se está ligada.
Verifique se há eletricidade na
casa e na sua área. Se verificou
tudo isto e o problema continua,
contacte um técnico qualificado.
Os controlos táteis não
respondem. Os controlos estão bloqueados. Desbloquear os controlos Consulte a
secção “Usar a placa de indução” para
mais instruções.
Os controlos táteis são difíceis
de operar. Pode existir uma película
líquida sobre os controlos ou
pode estar a usar a unha para
tocar nos controlos.
Confirmar se a área do controlo
tátil está seca e usar a ponta dos
dedos para tocar nos controlos.
O vidro está riscado. Panelas com rebordos ásperos.
Estão a ser usados produtos
de limpeza inadequados ou
esfregões abrasivos.
Usar panelas com bases planas e
lisas. Consulte “Selecionar as
panelas corretas”.
Consultar “Cuidados e limpeza”.
Algumas panelas estalam
ou fazem ruídos.
Isto pode ser causado pela
construção das suas panelas
(camadas de diferentes
metais que vibram de forma
diferente).
Isto é normal com as panelas
e não indica uma falha.
A placa de indução emite um
ruído contínuo baixo quando a
temperaturas mais altas.
Isto é provocado pela tecnologia
da cozinha de indução.
Isto é normal, mas o ruído deve
desaparecer completamente quando
a temperatura diminui.
Ruído de ventilador
proveniente da placa de
indução.
Existe um ventilador embutido
na sua placa indução para
impedir o sobreaquecimento dos
produtos eletrónicos. Pode
continuar a funcionar mesmo
depois de ter desligado a placa
de indução.
Isto é normal e não requer qualquer
ação. Não desligar a placa de indução
enquanto o ventilador estiver a
funcionar.
As panelas não ficam quentes
e não aparece no visor.
A placa de indução não
consegue detetar a panela
porque não é adequada para
indução.
A placa de indução não
consegue detetar a panela
porque é muito pequena para a
zona de indução ou porque não
está corretamente centrada
sobre a mesma.
Use panelas adequadas para
cozinha em indução. Consulte a
secção “Selecionar as panelas
corretas”.
Centrar a panela e verificar se a sua
base corresponde ao tamanho da
zona de indução.
A placa de indução ou a zona
de indução desligaram
inesperadamente, foi escutado
um toque e exibido um código
de erro (normalmente
alternando com um ou dois
dígitos no visor do
temporizador de cozinha).
Falha técnica. Anotar as letras e os
números do erro, desligar a
placa de indução no quadro
elétrico e contactar um
técnico qualificado.
171
8. Visor de falhas e inspeção
A placa de indução está equipada com uma função de diagnóstico automático. Com este teste, o técnico
consegue verificar o funcionamento de diversos componentes sem desmontar a placa da superfície de
trabalho.
Resolução de problemas
Para as zonas 1 e 2
Problema Possíveis causas O que fazer
E1,E2,E7,C1 Falha do sensor de temperatura
E3,E4 Falha do IGBT do sensor de temperatura. Contactar o fornecedor.
UE A ligação entre a placa do visor e a placa
principal está avariada
EL,EH Tensão de alimentação anormal Confirmar se a tensão de
alimentação está normal.
Ligar depois da potência de alimentação
estar normal.
C3 O sensor de temperatura da placa de vidro
cerâmico está alta
Reiniciar depois da placa de indução ter
arrefecido.
C2 A temperatura do sensor do IGBT
está alta
Reiniciar depois da placa de
indução ter arrefecido.
Para as zonas 3 e 4
1) O código de falha ocorre durante o uso da solução;
Código de falha Problema Solução
Recuperação automática
EL A tensão de alimentação é
superior à tensão nominal. Confirmar se a tensão de alimentação
está normal.
Ligar depois da potência de alimentação
estar normal.
EH A tensão de alimentação está abaixo
da tensão nominal.
C1, C3 Temperatura alta do sensor
da placa cerâmica.
Aguardar até a temperatura da
placa de cerâmica voltar ao normal.
Tocar no botão "ON/OFF" para reiniciar a
unidade.
C2 Temperatura alta do IGBT. 1#
Aguardar a temperatura do IGBT voltar
ao normal.
Tocar no botão "ON/OFF" para reiniciar a
unidade.
Confirmar se a ventoinha funciona
normalmente; se não funcionar,
substituir a ventoinha.
Sem recuperação automática
E2 Falha no sensor de temperatura da
placa de cerâmica -- curto-circuito.
Verificar a ligação ou substituir o
sensor de temperatura da placa de
cerâmica.
E1 Falha no sensor de temperatura da
placa de cerâmica -- circuito aberto.
E7 Falha no sensor de temperatura da
placa de cerâmica — inválido.
E4 Curto-circuito do sensor de
temperatura do IGBT. Substituir a placa de potência.
E3 Circuito aberto do sensor de
temperatura do IGBT.
172
PORTUGUÊS
2) Falha específica e solução
Falha Problema Solução A Solução B
O LED não acende quando a
unidade é ligada. Sem potência fornecida. Confirmar se a ficha está
bem fixa na tomada e se
a tomada está a
funcionar.
A placa de alimentação
auxiliar e a placa
luminosa estão ligadas.
Verifique a ligação.
A placa de potência
auxiliar está danificada. Substituir a placa de
potência auxiliar.
A placa luminosa está
danificada. Substituir a placa
luminosa.
Alguns botões não funcionam ou
o visor LED não está normal.
A placa luminosa
está danificada.
Substituir a placa
luminosa.
O indicador do Modo de Cozedura
liga, mas não começa a aquecer. Temperatura da placa
elevada. A temperatura ambiente
pode estar muito alta. A
entrada de ar ou a
ventoinha podem estar
bloqueadas.
Existe algum problema
com o ventilador. Confirmar se a ventoinha
funciona normalmente
se não funcionar,
substituir a ventoinha.
A placa de potência está
danificada. Substituir a placa de
potência.
De repente o aquecimento deixa de
aumentar durante a operação e o
visor pisca “u”.
Tipo de panela errado. Usar a panela adequada
(consulte o manual de
instruções).
O circuito de
deteção de panela
está danificado,
substituir a placa
de potência.
Diâmetro da panela
muito pequeno.
Fogão sobreaquecido; A unidade está
sobreaquecida. Aguardar
a temperatura voltar ao
normal.
Pressionar no botão
"ON/OFF" para reiniciar a
unidade.
As zonas de aquecimento do
mesmo lado (como a primeira e a
segunda zona) mostram “u” .
Falha da placa de
alimentação e da placa
luminosa.
Verificar a ligação.
A placa luminosa da
parte de comunicação
está danificada.
Substituir a placa
luminosa.
A placa principal está
danificada. Substituir a placa de
potência.
O som do motor da
ventoinha não é normal.
O motor da
ventoinha está
danificado.
Substituir a ventoinha.
As indicações acima apresentam respostas a falhas comuns.
Não desmontar a unidade para evitar quaisquer riscos e danos na placa de indução.
173
9. Instalação
9.1 Seleção do equipamento de instalação
Cortar a superfície de trabalho de acordo com as medidas apresentadas no desenho.
Para instalação e utilização, deve ser deixado em volta do furo um espaço de 5 cm. Confirmar se s espessura
da superfície de trabalho é de, no mínimo, 30 mm. Selecionar um material da superfície de trabalho resistente
ao aquecimento e isolado (madeira e material fibroso ou higroscópico similar não devem ser usados como
material de superfície de trabalho exceto se impregnado) para evitar o choque elétrico e maior deformação
causada pela radiação de calor da placa. Como apresentado abaixo:
Nota: A distância de segurança entre as laterais da placa e as superfícies interiores do armário
deve ser, no mínimo, 3 mm.
Certifique-se sempre de que a placa de indução está bem ventilada e que a entrada e saída de ar não estão
bloqueadas. Assegurar que a placa de indução está em boas condições de funcionamento. Como apresentado
abaixo
Nota: A distância de segurança entre a placa quente e o armário por cima da placa deve ser de, no
mínimo, 760 mm.
A (mm) B (mm) C (mm)
D
E
760 50 min 20 min Entrada de ar Saída de ar 5 mm
174
PORTUGUÊS
A
B
C
E
D
A
X
X
X
B
L
HD
W
X
Min.3mm
F
L(mm) W(mm) H(mm) D(mm) A(mm) B(mm) X(mm) F(mm)
590 520 50 min. 3 min.
AVISO: Garantir Ventilação Adequada
Certificar-se sempre que a placa de indução está bem ventilada e que a entrada e saída de ar não estão
bloqueadas. Para evitar um contacto acidental com o fundo de sobreaquecimento da placa ou um choque
elétrico inesperado durante o funcionamento, é necessário colocar um calço de madeira, fixo com
parafusos, a uma distância mínima de 50 mm do fundo da placa. Cumprir os requisitos abaixo.
Existem furos de ventilação em volta da parte exterior da placa. DEVE garantir que estes furos não são
bloqueados pela bancada quando colocar a placa na posição correta.
Atenção: a cola que une o material plástico ou de madeira aos móveis, deve resistir a temperaturas
não inferiores a 150 °C, para evitar o descolamento dos painéis.
A parede traseira, superfícies adjacentes e circundantes devem, portanto, ser capazes de suportar
uma temperatura de 90 .
9.2 Antes de instalar a placa, certificar-se que
A superfície de trabalho é quadrada e está nivelada, e que nenhuma estrutura interfere com os requisitos
de espaço.
A superfície de trabalho é feita de um material resistente ao aquecimento e isolante.
Se a placa for instalada por cima do forno, confirmar se este tem uma ventoinha de arrefecimento
integrado.
A instalação está em conformidade com todos os requisitos, regulamentações e normas aplicáveis.
Existe um interruptor de isolamento para corte da alimentação, integrado na cablagem permanente,
montado e posicionado para cumprir com as regras e regulamentos locais de cablagem.
O interruptor de isolamento deve ser de um tipo aprovado e fornecer um intervalo de ar de separação
com 3 mm em todos os polos (ou em todas os condutores [fases] ativos se as regras de cablagem locais
permitirem esta variação de requisitos).
O interruptor de isolamento deverá ficar acessível para o utilizador com a placa instalada,
Pode consultar as autoridades locais em caso de dúvida sobre a instalação.
Usar acabamentos resistentes ao aquecimento e fáceis de limpar (como azulejos cerâmicos) para as
paredes circundantes da placa.
Min. 5 cm
Max. 5 mm Max. 5 mm
175
9.3 Depois de instalar a placa, certificar-se que
O cabo de alimentação de potência não é acessível através das portas ou gavetas dos armários.
Existe um fluxo de ar adequado do exterior dos armários para a base da placa.
Se a placa está instalada por cima de uma gaveta ou espaço de armário, foi instalada uma barreira de
proteção por baixo da base da placa.
O interruptor de isolamento é de fácil acesso para o utilizador.
9.4 Antes da colocação das braçadeiras de fixação
A unidade deve ser colocada sobre uma superfície estável e plana (usar a embalagem). Não aplicar força
contra os controlos salientes da placa.
9.5 Ajustar a posição da braçadeira
Fixar a placa na superfície de trabalho inserindo 8 suportes na parte inferior da placa (ver figura) antes da
instalação.
Ajustar a posição da braçadeira de acordo com as diferentes espessuras do tampo superior.
Em nenhuma circunstância, os suportes podem tocar nas superfícies interiores da bancada após a
instalação (veja a figura).
braçadeira
BRAÇADEIRA
176
PORTUGUÊS
9.6 Cuidados
1. A placa de indução deve ser instalada por pessoal técnico qualificado. Temos profissionais ao seu serviço.
Não realizar estas operações você mesmo.
2. A placa não deve ser instalada diretamente por cima da máquina de lavar loiça, frigorífico, arca
congeladora, máquina de lavar ou máquina de secar, pois a humidade pode danificar a parte eletrónica da
placa
3. A placa de indução deve ser instalada de forma a assegurar a melhor radiação do aquecimento para
aumentar a sua fiabilidade.
4. A parede e a zona de aquecimento induzido acima da superfície deve aguentar aquecimento.
5. Para evitar danos, a camada colada e adesiva devem ser resistentes ao calor.
6. Não deve ser usada limpeza a vapor.
9.7 Ligação da placa à rede de alimentação elétrica
Esta placa deve ser ligada à rede de alimentação elétrica apenas por um profissional qualificado.
Antes de ligar a placa à rede de alimentação elétrica, confirmar se:
1. O sistema de cablagem doméstico é adequado para a potência requerida pela placa.
2. A tensão corresponde ao valor apresentado na chapa de características
3. As secções do cabo de alimentação elétrica suportam a carga especificada na chapa de
características.
Para ligar a placa à rede de alimentação elétrica, não usar adaptadores, redutores ou dispositivos
de comutação, já que estes podem provocar sobreaquecimento e incendiar.
O cabo de alimentação elétrica não deve tocar nenhuma peça quente e deve ser posicionado para
Confirmar com um eletricista se o sistema de cablagem doméstico não necessita de nenhuma
alteração. Quaisquer alterações devem ser realizadas apenas por eletricistas qualificados.
Se o número total de unidades de calor do aparelho que escolher não for inferior a 4, o aparelho
pode ser ligado diretamente à rede elétrica monofásica, como mostrado abaixo.
Castanho
Amarelo/ verde
Azul
Preto
177
Se o cabo estiver danificado ou tiver que ser substituído, a operação deve ser realizada pelo
agente pós-venda, com ferramentas dedicadas para evitar qualquer acidente.
Se o equipamento estiver ligado diretamente à rede , deve ser instalado um disjuntor
monopolar com uma abertura mínima de 3 mm entre contactos.
O instalador deve assegurar que a ligação elétrica correta foi realizada e que está em
conformidade com as regulamentações de segurança.
O cabo não deve ser dobrado ou comprimido.
O cabo deve ser verificado regularmente e substituído apenas por técnicos autorizados.
A superfície inferior e o cabo de alimentação da placa não são acessíveis após a instalação.
ELIMINAÇÃO: Não
eliminar este produto com
os resíduos urbanos não
separados. É necessária a
recolha destes resíduos
separadamente para
tratamento especial.
Este equipamento esta etiquetado em conformidade com a Diretiva Europeia de
2012/19/EC para Resíduos Elétricos e Equipamento Elétrico (WEEE). Ao assegurar
que este equipamento é eliminado corretamente, ajuda a prevenir qualquer dano
para o ambiente e para a saúde humana, que pode ser causado se este for
eliminado incorretamente.
O símbolo no produto indica que não pode ser tratado como resíduos domésticos
normais. Deve ser levado para o ponto de recolha para a reciclagem de produtos
elétricos e eletrónicos.
Este equipamento requer um especialista de eliminação de resíduos. Para mais
informações relativamente ao tratamento, recolha e recicle este produto,
contactando o seu município local, o serviço de eliminação de resíduos domésticos
ou o vendedor do equipamento .
Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, recuperação e
reciclagem deste
produto, entre em contacto com o escritório local da cidade, com o serviço de
eliminação de resíduos domésticos ou com a loja onde comprou o produto.
Preto
Amarelo/ verde
Azul
Castanho
178
PORTUGUÊS
1. Słowo wstępne ................................................................................... 181
1.1. Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa ........................................ 181
1.2. Instalacja ........................................................................................ 181
1.2.1. Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym ........................ 181
1.2.2. Ryzyko skaleczenia ................................................................. 181
1.2.3. Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa .......................... 181
1.3. Obsługa i konserwacja ................................................................... 182
1.3.1. Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym ........................ 182
1.3.2. Zagrożenie zdrowia ................................................................. 183
1.3.3. Zagrożenie gorącą powierzchnią ............................................. 183
1.3.4. Ryzyko skaleczenia ................................................................. 183
1.3.5. Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa .......................... 183
2. Wprowadzenie do produktów ........................................................... 185
2.1. Widok z góry .................................................................................. 185
2.2. Panel sterowania ........................................................................... 185
2.3. Teoria działania .............................................................................. 186
2.4. Przed użyciem nowej płyty indukcyjnej .......................................... 186
2.5. Specyfikacja techniczna ................................................................. 186
3. Działanie produktu ............................................................................. 186
3.1. Panel obsługi dotykowej ................................................................ 186
3.2. Wybór odpowiedniego Naczynia .................................................... 187
3.3. Jak używać? .................................................................................. 188
3.3.1. Rozpocznij pieczenie ............................................................... 188
3.3.2. Zakończ gotowanie ................................................................. 188
3.3.3. Korzystanie z funkcji Boost ...................................................... 189
3.3.4. Elastyczny obszar ................................................................... 189
3.3.5. French Plaque ......................................................................... 191
3.3.6. Blokowanie kontroli ................................................................. 191
3.3.7. Tryb wstrzymania .................................................................... 192
3.3.8. Funkcja zarządzania energią ................................................... 192
3.3.9. Przycisk minutnika ................................................................... 193
3.3.10. Domyślne czasy pracy ......................................................... 195
3.3.11. Funkcja Gotuj ze mną .......................................................... 196
3.3.12. Funkcje specjalne ................................................................ 197
4. Wskazówki dotyczące gotowania ..................................................... 197
4.1. Porady dotyczące gotowania ......................................................... 197
4.1.1. Gotowanie na wolnym ogniu, gotowanie ryżu ......................... 197
4.1.2. Pieczony stek .......................................................................... 198
4.1.3. Do smażenia metodą stir-frying ............................................... 198
4.2. Wykrywanie małych przedmiotów .................................................. 198
5. Ustawienia ogrzewania ...................................................................... 198
6. Pielęgnacja i czyszczenie .................................................................. 199
7. Wskazówki i porady ........................................................................... 200
8. Wyświetlanie i kontrola awarii .......................................................... 201
9. Instalacja ............................................................................................ 203
9.1. Dobór sprzętu instalacyjnego ......................................................... 203
9.2. Przed zainstalowaniem płyty upewnij się, że ................................. 204
9.3. Po zainstalowaniu płyty upewnij się, że ......................................... 205
9.4. Przed umieszczeniem uchwytów mocujących ............................... 205
9.5. Regulacja położenia wspornika ...................................................... 205
9.6. Uwagi ............................................................................................. 206
9.7. Podłączanie płyty do zasilania sieciowego .................................... 206
181
1. Słowo wstępne
Niniejszym Candy Hoover Group Srl oświadcza, że sprzęt radiowy jest zgodny
z Dyrektywą 2014/53/UE oraz z odpowiednimi wymogami ustawowymi (dla rynku UKCA).
Pełny tekst deklaracji zgodności dostępny jest na stronie internetowej pod następującym
adresem: www.candy-group.com
1.1. Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
Twoje bezpieczeństwo jest dla nas ważne. Przeczytaj te informacje
przed użyciem płyty grzewczej.
1.2. Instalacja
1.2.1. Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac lub konserwacji
należy odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej.
Podłączenie do dobrego systemu uziemienia jest niezbędne
i obowiązkowe.
Zmiany w domowej instalacji elektrycznej mogą być dokonywane
wyłącznie przez wykwalifikowanego elektryka.
Niezastosowanie się do tej porady może spowodować porażenie
prądem lub śmierć.
1.2.2. Ryzyko skaleczenia
Uważaj - krawędzie paneli są ostre.
Niezachowanie ostrożności może spowodować obrażenia ciała lub
skaleczenia.
1.2.3. Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję przed zainstalowaniem
lub użyciem tego urządzenia.
W żadnym momencie nie należy umieszczać na urządzeniu
żadnych materiałów ani produktów palnych.
Prosimy o udostępnienie tych informacji osobie odpowiedzialnej
za instalację urządzenia, ponieważ może to obniżyć koszty
instalacji.
Aby uniknąć zagrożenia, urządzenie należy zainstalować zgodnie
z niniejszą instrukcją montażu.
To urządzenie może być prawidłowo zainstalowane i uziemione
tylko przez odpowiednio wykwalifikowaną osobę.
To urządzenie powinno być podłączone do obwodu
zawierającego wyłącznik zapewniający pełne odłączenie od
źródła zasilania.
Nieprawidłowy montaż urządzenia może spowodować
unieważnienie gwarancji lub roszczeń z tytułu odpowiedzialności.
182
POLSKI
Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci powyżej 8 roku
życia i przez osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych lub osoby nieposiadające
doświadczenia ani wiedzy pod warunkiem, że są one pod
odpowiednim nadzorem lub zostały poinstruowane, jak
bezpiecznie obsługiwać urządzenie i rozumieją związane z nim
zagrożenia.
Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Czyszczenie
i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci bez dozoru.
Jeśli kabel zasilający ulegnie uszkodzeniu, dla bezpieczeństwa
należy zlecić jego wymianę producentowi, autoryzowanemu
serwisowi lub osobom o podobnych kwalifikacjach.
Ostrzeżenie: Jeśli powierzchnia jest pęknięta, wyłącz urządzenie,
aby uniknąć ryzyka porażenia prądem w przypadku powierzchni
płyty kuchennej wykonanych z ceramiki szklanej lub podobnego
materiału, które chronią części pod napięciem
Metalowe przedmioty, takie jak noże, widelce, łyżki i pokrywki, nie
powinny być umieszczane na powierzchni płyty, ponieważ mogą
się nagrzać
Nie należy używać odkurzacza parowego.
Nie używaj myjki parowej do czyszczenia płyty grzewczej.
Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi za pomocą
zewnętrznego minutnika lub niezależnego systemu zdalnego
sterowania.
OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo pożaru: nie przechowuj
przedmiotów na powierzchniach gotowania.
Proces gotowania musi być stale nadzorowany. Krótki proces
gotowania musi być stale nadzorowany.
OSTRZEŻENIE: Gotowanie na płycie kuchennej potraw
z użyciem tłuszczu lub oleju bez nadzoru może być
niebezpieczne i spowodować pożar. NIGDY nie próbuj gasić
ognia wodą. Należy wyłączyć urządzenie, a następnie zakryć
płomień, na przykład pokrywką lub kocem gaśniczym.
1.3. Obsługa i konserwacja
1.3.1. Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym
Nie gotuj na zepsutej lub pękniętej płycie kuchennej. Jeśli
powierzchnia płyty kuchennej złamie się lub pęknie, natychmiast
wyłącz urządzenie za pomocą zasilania sieciowego (wyłącznik
ścienny) i skontaktuj się z wykwalifikowanym technikiem.
Przed czyszczeniem lub konserwacją wyłącz płytę kuchenną przy
ścianie.
183
Niezastosowanie się do tej porady może spowodować porażenie
prądem lub śmierć.
1.3.2. Zagrożenie zdrowia
To urządzenie spełnia normy bezpieczeństwa
elektromagnetycznego.
Jednak osoby z rozrusznikami serca lub innymi implantami
elektrycznymi (takimi jak pompy insulinowe) muszą skonsultować
się z lekarzem lub producentem implantu przed użyciem tego
urządzenia, aby upewnić się, że ich implanty nie będą narażone
na działanie pola elektromagnetycznego.
Niezastosowanie się do tej porady może spowodować śmierć.
1.3.3. Zagrożenie gorącą powierzchnią
Podczas użytkowania dostępne części tego urządzenia
nagrzewają się na tyle, że mogą spowodować oparzenia.
Nie pozwól, aby Twoje ciało, ubranie lub jakikolwiek przedmiot
inny niż odpowiednie naczynia kuchenne stykały się ze szkłem
indukcyjnym, dopóki powierzchnia nie ostygnie.
Trzymaj z dala od dzieci.
Uchwyty garnków mogą być gorące w dotyku. Sprawdź, czy
uchwyty garnków nie wystają poza inne włączone pola grzejne.
Trzymaj uchwyty poza zasięgiem dzieci.
Niezastosowanie się do tej porady może spowodować oparzenia.
1.3.4. Ryzyko skaleczenia
Ostre jak brzytwa ostrze skrobaka do płyt kuchennych jest
odsłonięte, gdy osłona bezpieczeństwa jest schowana. Używaj
z najwyższą ostrożnością i zawsze przechowuj bezpiecznie i poza
zasięgiem dzieci.
Niezachowanie ostrożności może spowodować obrażenia ciała
lub skaleczenia.
1.3.5. Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas
użytkowania. Kipienie powoduje dymienie i tłuste wycieki, które
mogą się zapalić.
Nigdy nie używaj urządzenia jako powierzchni do pracy lub
przechowywania.
Nigdy nie zostawiaj żadnych przedmiotów ani przyborów na
urządzeniu.
W pobliżu urządzenia nie należy umieszczać ani pozostawiać
żadnych przedmiotów, które można namagnesować (np. karty
184
POLSKI
kredytowe, karty pamięci) lub urządzeń elektronicznych
(np. komputerów, odtwarzaczy MP3), ponieważ ich pole
elektromagnetyczne może mieć na nie wpływ.
Nigdy nie używaj urządzenia do ogrzewania lub ogrzewania
pomieszczenia.
Po użyciu zawsze wyłączaj pola grzejne i płytę grzejną zgodnie
z opisem w niniejszej instrukcji (tj. za pomocą przycisków
dotykowych). Nie należy polegać na funkcji wykrywania naczynia
w celu wyłączenia stref gotowania po zdjęciu naczyń.
Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem, siadać, stać lub
wspinać się po nim.
Nie przechowuj przedmiotów interesujących dla dzieci w szafkach
nad urządzeniem. Dzieci wchodzące na płytę kuchenną mogą
odnieść poważne obrażenia.
Nie zostawiaj dzieci samych lub bez opieki w obszarze, w którym
jest używane urządzenie.
Dzieci lub osoby z niepełnosprawnością, która ogranicza ich
zdolność do obsługi urządzenia, powinny mieć odpowiedzialną
i kompetentną osobę, która poinstruuje je w zakresie jego obsługi.
Instruktor powinien mieć pewność, że może używać urządzenia
bez zagrożenia dla siebie i swojego otoczenia.
Nie naprawiaj ani nie wymieniaj żadnej części urządzenia, chyba
że jest to wyraźnie zalecane w instrukcji. Wszystkie inne
czynności serwisowe powinny być wykonywane przez
wykwalifikowanego technika.
Nie kładź ani nie upuszczaj ciężkich przedmiotów na płytę
kuchenną.
Nie stawaj na płycie kuchennej.
Nie używaj garnków z nierównymi krawędziami ani nie przeciągaj
naczyń po powierzchni szkła indukcyjnego, ponieważ może to
porysować szkło.
Do czyszczenia płyty kuchennej nie używaj druciaków ani innych
szorstkich środków czyszczących, ponieważ mogą one
porysować szkło indukcyjne.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego oraz do
innych podobnych zastosowań: - kuchnie dla personelu
w sklepach, biurach i innych miejscach pracy; -gospodarstwa;
-przez klientów w hotelach, motelach i innych miejscach
mieszkalnych; -pensjonatach.
OSTRZEŻENIE: Urządzenie oraz jego dostępne części silnie
nagrzewają się podczas użytkowania.
Należy zachować ostrożność i nie dotykać elementów grzewczych.
185
Dzieci w wieku poniżej 8 lat nie powinny przebywać w pobliżu
urządzenia, chyba że są pod stałym nadzorem.
Gratulujemy zakupu nowej płyty indukcyjnej.
Zalecamy poświęcenie trochę czasu na przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi / instalacji, aby w pełni
zrozumieć, jak prawidłowo ją zainstalować i obsługiwać.
Aby zainstalować, przeczytaj sekcję dotyczącą instalacji.
Przed użyciem przeczytaj uważnie wszystkie instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i zachowaj niniejszą
instrukcję obsługi / instalacji do wykorzystania w przyszłości.
2. Wprowadzenie do produktów
2.1. Widok z góry
1. Maks. Strefa 2000/3200 W.
2. Maks. Strefa 2000/3200 W.
3. Maks. Strefa 2000/3200 W.
4. Maks. Strefa 2000/3200 W.
5. Maks. Strefa 3000/3600 W.
6. Płyta szklana
7. Panel sterowania
2.2. Panel sterowania
1. Sterowanie mocą strefy grzewczej
2. Kontrola WŁ./WYŁ.
3. Przycisk Blokady
4. Przycisk minutnika
5. Sterowanie opcją Gotuj ze mną
6. Sterowanie lewym obszarem elastycznym
7. Gotowanie na wolnym ogniu, topienie, gotowanie
8. Sterowanie prawym obszarem elastycznym
186
POLSKI
2.3. Teoria działania
Gotowanie indukcyjne to bezpieczna, zaawansowana, wydajna i ekonomiczna technologia gotowania. Działa
na zasadzie pól elektromagnetycznych, generując ciepło bezpośrednio na patelni, a nie pośrednio poprzez
ogrzewanie szklanej powierzchni. Szklanka nagrzewa się tylko wtedy, gdy patelnia w końcu ją rozgrzewa.
żelazny garnek
obwód magnetyczny
płyta ze szkła ceramicznego
grzałka indukcyjna
prądy indukowane
2.4. Przed użyciem nowej płyty indukcyjnej
Przeczytaj ten przewodnik, zwracając szczególną uwagę na sekcję „Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa”.
Usuń wszelkie folie ochronne, które mogą nadal znajdować się na Twojej płycie indukcyjnej.
2.5. Specyfikacja techniczna
Płyta do gotowania
HA2MTSJ68MC
Strefy gotowania
4 strefy
Napięcie zasilania
220-240V~ 50Hz lub 60Hz
Zainstalowana moc elektryczna
7200W
Rozmiar produktu (mm)
590X520X56
Wymiary do zabudowy (mm)
560X480
Waga i wymiary są przybliżone. Ponieważ nieustannie dążymy do ulepszania naszych produktów, możemy
zmienić specyfikacje i projekty bez wcześniejszego powiadomienia.
Średnica dna naczyń indukcyjnych
Strefa gotowania
Minimum
Maksimum
1 i 2 i 3 i 4
80*
200
Strefa Flexing
80*
200*400
*Aby umożliwić prawidłowe wykrywanie patelni, garnek należy umieścić w obwodzie obszaru «a» lub «b»,
a nie między obszarem «a» lub «b».
3. Działanie produktu
3.1. Panel obsługi dotykowej
Elementy sterujące reagują na dotyk, więc nie musisz naciskać.
Użyj opuszka palca, a nie jego czubka.
Za każdym razem, gdy zostanie zarejestrowany dotyk, usłyszysz sygnał dźwiękowy.
Upewnij się, że elementy sterujące są zawsze czyste, suche i nie zakrywają ich żadne przedmioty
(np. przybory kuchenne lub ściereczka). Nawet cienka warstwa wody może utrudnić obsługę elementów
sterujących.
187
3.2. Wybór odpowiedniego Naczynia
Używaj wyłącznie naczyń z dnem przystosowanym do gotowania
indukcyjnego.
Poszukaj symbolu indukcji na opakowaniu lub na dnie naczynia.
Możesz sprawdzić, czy Twoje naczynie jest odpowiednie, przeprowadzając test
magnesu.
Przesuń magnes w kierunku podstawy naczynia. Jeśli zostanie przyciągnięty,
patelnia nadaje się do indukcji.
Jeśli nie masz magnesu:
1. Wlej trochę wody do naczynia, które chcesz sprawdzić.
2. Jeśli na wyświetlaczu nie miga , a woda się nagrzewa, naczynie jest odpowiednie.
Naczynia wykonane z następujących materiałów nie są odpowiednie: czysta stal nierdzewna, aluminium lub
miedź bez podstawy magnetycznej, szkło, drewno, porcelana, ceramika i naczynia ceramiczne.
Nie używaj naczyń z nierównymi krawędziami lub zakrzywionym dnem.
Upewnij się, że podstawa patelni jest gładka, płasko przylega do szyby i ma taki sam rozmiar jak strefa
gotowania. Używaj naczyń o średnicy równej wymiarowi grafiki wybranej strefy. Używając nieco szerszego
naczynia, energia zużyta zostanie z maksymalną wydajnością. Jeśli używasz mniejszych naczyń, wydajność
może być mniejsza niż oczekiwana. Garnek mniejszy niż 80 mm może zostać niewykryty przez płytę. Zawsze
wyśrodkuj patelnię na strefie gotowania.
Zawsze zdejmuj patelnie z płyty indukcyjnej - nie przesuwaj, bo mogą porysować szkło.
188
POLSKI
3.3. Jak używać?
3.3.1. Rozpocznij pieczenie
Dotknij przycisku WŁ./WYŁ. przez trzy sekundy. Po włączeniu
rozlegnie się jeden sygnał dźwiękowy, na wszystkich
wyświetlaczach pojawi się „-” lub „—”, co oznacza, że płyta
indukcyjna przeszła w stan czuwania.
Umieść odpowiednią patelnię na strefie gotowania, której chcesz
użyć.
• Upewnij się, że dno naczynia i powierzchnia strefy
gotowania są czyste i suche.
Dotknięcie suwaka strefy grzewczej spowoduje miganie
wskaźnika obok klawisza.
Wybierz ustawienie grzania, dotykając przycisku suwaka
• Jeśli nie wybierzesz ustawienia mocy grzania w ciągu
1 minuty, płyta indukcyjna wyłączy się automatycznie.
Konieczne będzie ponowne rozpoczęcie od kroku 1.
• Podczas gotowania można w dowolnym momencie
zmienić moc grzania.
Jeśli wyświetlacz miga na przemian z ustawieniem mocy grzania
To znaczy że:
nie ustawiłeś naczynia na właściwej strefie gotowania lub
naczynie, którego używasz, nie nadaje się do gotowania indukcyjnego lub
naczynie jest za małe lub nieprawidłowo wyśrodkowane w strefie gotowania.
Grzanie nie rozpocznie się, jeśli w strefie gotowania nie ma odpowiedniego naczynia.
Wyświetlacz wyłączy się automatycznie po 1 minucie, jeśli nie zostanie na nim umieszczony
odpowiednie naczynie.
3.3.2. Zakończ gotowanie
Dotknij przycisku wyboru stref grzewczych, które
chcesz wyłączyć
zwiększ moc
zmniejsz moc
189
Wyłącz strefę grzewczą, dotykając suwaka „1”
Upewnij się, że wyświetlacz pokazuje „0”.
Wyłącz całą płytę grzejną, dotykając przycisku
WŁ./WYŁ.
Uważaj na gorące powierzchnie
„H” wskaże, która strefa gotowania jest gorąca.
Zniknie, gdy powierzchnia ostygnie do
bezpiecznej temperatury. Można go również
wykorzystać jako funkcję oszczędzania energii,
jeśli chcesz podgrzać kolejne patelnie, użyj
jeszcze gorącej płyty.
3.3.3. Korzystanie z funkcji Boost
Aktywuj funkcję Boost
Dotknij przycisku suwaka strefy grzewczej.
Przesunięcie suwaka do prawego końca. Upewnij
się, że wyświetlacz pokazuje „P”.
Anuluj funkcję Boost
Dotknij przycisku suwaka strefy grzewczej, dla której
chcesz anulować funkcję Boost
Wybierz dowolny poziom mocy sterowania
dotykowego, a funkcja Boost zostanie wyłączona.
Funkcja może działać w dowolnej strefie gotowania.
Po 5 minutach strefa grzejna powraca do swojego pierwotnego ustawienia.
Jeśli pierwotne ustawienie mocy jest równe 0, po 5 minutach zmniejszy się do 14.
3.3.4. Elastyczny obszar
Obszar ten może być używany jako pojedyncza strefa lub jako cztery, niezależne strefy, w zależności od
potrzeb gotowania w dowolnym momencie.
190
POLSKI
Elastyczny obszar składa się z 4 niezależnych grzałek, które mogą być sterowane oddzielnie dwa na
dwa. Podczas pracy jako pojedyncza strefa część, która nie jest przykryta naczyniem, jest
automatycznie wyłączana po jednej minucie.
Aby zapewnić prawidłowe rozprowadzanie ciepła, naczynia powinny być prawidłowo umieszczone:
- W dowolnej części strefy elastycznej, gdy naczynie ma od 80 do 200 mm.
- Na dużym obszarze, gdy naczynie jest większe niż 200 mm.
Jako jedna duża strefa
Aby aktywować elastyczny obszar jako pojedynczą
dużą strefę, dotknij kontrolki Elastyczny obszar.
Ustawienie mocy działa jak każdy inny normalny obszar.
Poziom mocy jest unikalny dla wszystkich elastycznych obszarów i można go wybrać za pomocą suwaka
Jeśli garnek zostanie przesunięty z przodu na tylną część (lub odwrotnie), elastyczny obszar
automatycznie wykrywa nową pozycję, zachowując tę samą moc.
Aby dodać kolejny garnek, wyłącz obszar Elastyczny, naciskając dedykowany przycisk, aby wykryć
naczynie.
Jako cztery niezależne strefy
Aby użyć obszaru elastycznego jako czterech różnych stref z dwoma różnymi ustawieniami mocy, nie
aktywuj sterowania obszarem elastycznym.
Przykłady prawidłowego i nieprawidłowego rozmieszczenia naczyń
191
3.3.5. French Plaque
Ten obszar może ustawić moc zgodnie z pozycją garnka.
Jeśli garnek znajduje się na dole elastycznego obszaru, moc jest ustawiona na poziom 1.
Jeśli garnek znajduje się na środku elastycznego obszaru, moc jest ustawiona na poziom 10.
Jeśli garnek znajduje się na górze elastycznego obszaru, moc jest ustawiona na poziom 14.
French Plaque
Aby aktywować obszar French Plaque, po prostu
przytrzymaj przycisk Elastyczny obszar przez
2 sekundy
Przesuń pozycję garnka, moc zmieni się automatycznie
Anuluj French Plaque
Naciśnij kontrolkę elastycznego obszaru, aby wyłączyć strefę gotowania.
3.3.6. Blokowanie kontroli
Można zablokować elementy sterujące, aby zapobiec niezamierzonemu użyciu (np. przypadkowemu
włączeniu przez dzieci pól grzejnych).
Gdy elementy sterujące są zablokowane, wszystkie elementy sterujące z wyjątkiem sterowania WŁ./WYŁ.
są wyłączone.
Aby zablokować sterowanie
Dotknij i przytrzymaj przycisk blokady przycisków
przez chwilę.
Wskaźnik minutnika pokaże „Lo”.
Aby odblokować sterowanie
Dotknij i przytrzymaj przycisk blokady przycisków przez chwilę.
Gdy płyta jest w trybie blokady, wszystkie elementy sterujące są wyłączone, z wyjątkiem WŁ./WYŁ. ,
płytę indukcyjną można zawsze wyłączyć za pomocą przełącznika WŁ./WYŁ . W sytuacji awaryjnej,
ale w następnej operacji należy najpierw odblokować płytę.
192
POLSKI
3.3.7. Tryb wstrzymania
Możesz wstrzymać ogrzewanie zamiast wyłączać płytę.
Po wejściu w tryb wstrzymania wszystkie elementy sterujące z wyjątkiem sterowania WŁ.WYŁ. są
wyłączone.
Aby przejść do trybu wstrzymania
Krótkie dotknięcie kontrolki wstrzymania
Wskaźnik wyświetli „11”
Aby wyjść z trybu wstrzymania
Dotknij krótko kontrolkę wstrzymania
Gdy płyta jest w trybie blokady, wszystkie elementy sterujące są wyłączone, z wyjątkiem WŁ./WYŁ. ,
płytę indukcyjną można zawsze wyłączyć za pomocą przełącznika WŁ./WYŁ . W sytuacji awaryjnej,
ale w następnej operacji należy najpierw odblokować płytę.
3.3.8. Funkcja zarządzania energią
możliwe jest ustawienie maksymalnego poziomu pochłaniania mocy dla płyty indukcyjnej, wybierając
różne zakresy mocy.
płyty indukcyjne są w stanie automatycznie się ograniczać, aby pracować na niższym poziomie mocy,
aby uniknąć ryzyka przeciążenia.
Aby rozpocząć korzystanie z funkcji zarządzania energią
Włącz płytę, a następnie naciśnij jednocześnie
przycisk blokady i przycisk Gotuj ze mną.
Wskaźnik minutnika wyświetli „P5”, co oznacza
poziom mocy 5. Tryb domyślny to 7,2 kW.
Aby przejść na inny poziom
Naciśnij +/- minutnika
Istnieje 5 poziomów mocy, od „P1” do „p5”. Wskaźnik
minutnika pokaże jeden z nich.
lub
„P1”: maksymalna moc to 2,5kW.
„P2”: maksymalna moc to 3,5kW.
„P3”: maksymalna moc 4,5kW.
„P4”: maksymalna moc to 5,5kW.
„P5”: maksymalna moc to 7,2kW
Potwierdzenie i wyjście z funkcji zarządzania energią
Nacisnąć jednocześnie przycisk blokady i przycisk
Gotuj ze mną.
Następnie płyta zostanie wyłączona.
193
3.3.9. Przycisk minutnika
Możesz użyć minutnika na dwa różne sposoby:
Możesz go używać jako regulatora czasu. W takim przypadku minutnik nie wyłączy żadnej strefy
grzejnej po upływie ustawionego czasu.
Możesz ustawić go tak, aby wyłączało jedno pole grzejne po upływie ustawionego czasu.
Maksymalny licznik czasu to 99min.
a) Używanie minutnika jako regulatora czasu
Upewnij się, że płyta grzejna jest włączona.
Dotknij „+” elementów sterujących minutnika.
Wskaźnik minutnika zacznie migać, a na
wyświetlaczu minutnika pojawi się „00”.
Ustaw czas, dotykając przycisku „-” lub „+”
minutnika
Wskazówka: Dotknij raz przycisku „-” lub „+”
minutnika, aby zmniejszyć lub
zwiększyć o 1 minutę.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk „-” lub „+” minutnika,
aby zmniejszyć lub zwiększyć o 10 minut.
Gdy czas zostanie ustawiony, odliczanie
rozpocznie się natychmiast. Wyświetlacz pokaże
pozostały czas, a wskaźnik minutnika będzie migał
przez 5 sekund.
Brzęczyk włączy się na 30 sekund, a wskaźnik
minutnika pokaże „- -” po zakończeniu ustawiania
czasu.
b) Ustawienie minutnika w celu wyłączenia jednej lub kilku stref grzejnych
Ustaw jedną strefę
Dotknij przycisku suwaka strefy grzewczej.
Ustaw czas, dotykając przycisku „-” lub „+”
minutnika
Wskazówka: Dotknij raz przycisku „-” lub „+”
minutnika, aby zmniejszyć lub
zwiększyć o 1 minutę. Naciśnij i
przytrzymaj przycisk „-” lub „+”
minutnika, aby zmniejszyć lub
zwiększyć o 10 minut.
194
POLSKI
Gdy czas zostanie ustawiony, odliczanie
rozpocznie się natychmiast. Wyświetlacz pokaże
pozostały czas, a wskaźnik minutnika będzie migał
przez 5 sekund.
UWAGA; Czerwona kropka obok wskaźnika
poziomu mocy zaświeci się,
wskazując wybraną strefę.
Po wygaśnięciu minutnika gotowania odpowiednia
strefa grzejna zostanie automatycznie wyłączona.
Inne pola grzejne będą nadal działać, jeśli zostały wcześniej włączone.
Ustaw więcej stref
Kroki ustawiania większej liczby stref są podobne do kroków ustawiania jednej strefy;
W przypadku jednoczesnego ustawienia czasu dla kilku stref grzejnych, kropki dziesiętne odpowiednich
stref grzejnych będą się świecić. Wyświetlacz minut pokazuje min. minutnik Kropka odpowiedniej strefy
miga. Pokazano jak poniżej:
(ustawione na 15 minuty)
(ustawione na 45 minuty)
Po upływie czasu odliczania odpowiednia strefa
zostanie wyłączona. Wtedy pokaże się nowy min.
Minutnika i kropka odpowiedniej strefy zacznie
migać.
Pokazano jak po prawej:
(ustawione na 30 minuty)
Dotknij przycisku wyboru strefy grzewczej, odpowiedni minutnik zostanie wyświetlony na wskaźniku
zegara.
c) Anuluj minutnik
Dotknij przycisku suwaka strefy grzewczej, dla której
chcesz anulować minutnik.
Dotknij i przytrzymaj przycisk minutnika " - ",
minutnik zmniejszy się do „00” i minutnik zostanie
anulowany.
195
3.3.10. Domyślne czasy pracy
Automatyczne wyłączanie to funkcja zabezpieczająca Twojej płyty indukcyjnej. Wyłącza się automatycznie,
jeśli kiedykolwiek zapomnisz wyłączyć gotowanie. W poniższej tabeli przedstawiono domyślne czasy pracy
dla różnych poziomów mocy:
Poziom mocy
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Domyślny licznik czasu pracy (godzina)
8
8
8
8
6
6
6
6
4
Poziom mocy
10
11
12
13
14
Domyślny licznik czasu pracy (godzina)
4
4
4
2
2
Po zdjęciu garnka płyta indukcyjna może natychmiast przerwać ogrzewanie, a płyta automatycznie wyłączy
się po 2 minutach.
Osoby z rozrusznikiem serca powinny skonsultować się z lekarzem przed użyciem tego urządzenia.
196
POLSKI
3.3.11. Funkcja Gotuj ze mną
Przede wszystkim należy pobrać aplikację hOn i zainstalować ją na swoim urządzeniu przenośnym.
Następnie zarejestruj swoją płytę indukcyjną, postępując zgodnie z instrukcjami bezpośrednio z aplikacji.
Aby wykonać parowanie między płytą a aplikacją, użyj następującego procesu:
Naciśnij 4 sekundy przycisk Gotuj ze mną. Po upływie 4 sekund cyfra MINUTNIKA zacznie migać z napisem
PA i rozpocznie się proces parowania.
Gdy wi-fi WŁĄCZONE: jedna kropka pojawi się po prawej stronie diody LED.
Gdy WIFI WYŁĄCZONE: Nie pojawi się kropka
Jak ustawić funkcję „Gotuj ze mną”?
Wybierz z menu przepisów aplikacji hOn lub menu programów
specjalnych. Postępuj krok po kroku zgodnie ze wskazówkami
w aplikacji, a po zakończeniu wyślij parametry do płyty, która
będzie dla Ciebie gotować.
Gdy płyta odbierze polecenie z aplikacji, wyda 2 razy sygnał
dźwiękowy i będzie migać przez jedną sekundę, aby wskazać,
że instrukcje zostały odebrane.
Aby rozpocząć przepis, naciśnij przycisk „Gotuj ze mną”.
Jeśli chcesz wyjść z funkcji „Gotuj ze mną” zmień poziom mocy
strefy.
a. PARAMETRY SIECI BEZPRZEWODOWEJ
Technologia
Wi-Fi
BLE
Standard
IEEE 802.11b/n/g
Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE
Pasmo(-a) częstotliwości [MHz]
2402-2480
2402-2480
Moc maksymalna [mW]
1500
1500
b. INFORMACJE O PRODUKCIE DOT. URZĄDZEŃ SIECIOWYCH
Informacje o produkcie dot. urządzeń sieciowych
Pobór mocy piekarnika w trybie czuwania w sieci, jeśli
wszystkie przewodowe porty sieciowe są podłączone i
włączone są wszystkie porty sieci bezprzewodowej:
Nie dotyczy
Sposób aktywowania portu sieci bezprzewodowej:
Aby aktywować WIFI, naciśnij 4 sekundy
przycisk „Gotuj ze mną”
Sposób dezaktywowania portu sieci bezprzewodowej:
Aby dezaktywować WIFI, naciśnij
4 sekundy przycisk „Gotuj ze mną”
197
3.3.12. Funkcje specjalne
Gotowanie na wolnym
ogniu
Roztapianie
Gotowanie
Jak ustawić funkcję specjalną?
Dotknij przycisku wyboru strefy grzewczej.
Funkcja gotowania na wolnym ogniu jest idealna do
gotowania sosów, gulaszu, potraw duszonych.
Naciśnij klawisz Simmering, wskaźnik pokaże "|"
Funkcja topienia to idealne rozwiązanie do topienia
czekolady, masła. Ta funkcja pomaga przygotować
wszelkiego rodzaju desery lub sosy.
Naciśnij klawisz Meltinq, wskaźnik pokaże "| |"
Funkcja gotowania jest idealna do gotowania wody lub
dowolnego płynu. Naciśnij klawisz Boiling, wskaźnik
pokaże "| ||"
4. Wskazówki dotyczące gotowania
Zachowaj ostrożność podczas smażenia, ponieważ olej i tłuszcz nagrzewają się bardzo szybko,
szczególnie jeśli używasz PowerBoost. W ekstremalnie wysokich temperaturach olej i tłuszcz
zapalą się samoczynnie, co stwarza poważne ryzyko pożaru.
4.1. Porady dotyczące gotowania
• Gdy żywność się zagotuje, zmniejsz ustawienie temperatury.
• Używanie pokrywy skraca czas gotowania i oszczędza energię poprzez zatrzymywanie ciepła.
• Zminimalizuj ilość płynu lub tłuszczu, aby skrócić czas gotowania.
• Rozpocznij gotowanie na wysokim poziomie i zmniejsz ustawienie, gdy potrawa się rozgrzeje.
4.1.1. Gotowanie na wolnym ogniu, gotowanie ryżu
• Gotowanie na wolnym ogniu następuje poniżej temperatury wrzenia, około 85°C, kiedy bąbelki od czasu
do czasu unoszą się na powierzchnię gotującego płynu. Jest kluczem do pysznych zup i delikatnych
gulaszu, ponieważ smaki rozwijają się bez rozgotowywania potraw. Powinieneś również gotować sosy
na bazie jajek i zagęszczone mąką poniżej temperatury wrzenia.
• Niektóre zadania, w tym gotowanie ryżu metodą absorpcji, mogą wymagać ustawienia wyższego niż
najniższe, aby zapewnić prawidłowe ugotowanie żywności w zalecanym czasie.
198
POLSKI
4.1.2. Pieczony stek
Aby ugotować soczyste, aromatyczne steki:
1. Odstaw mięso w temperaturze pokojowej na około 20 minut przed gotowaniem.
2. Podgrzej patelnię z ciężką podstawą.
3. Posmaruj obie strony steku olejem. Skrop niewielką ilość oleju na rozgrzaną patelnię, a następnie opuść
mięso na rozgrzaną patelnię.
4. Obróć stek tylko raz podczas gotowania. Dokładny czas gotowania będzie zależał od grubości steku
i tego, jak chcesz go ugotować. Czasy mogą się wahać od około 2-8 minut na stronę. Naciśnij stek, aby
ocenić, jak jest upieczony – im bardziej jędrny, tym bardziej „dobrze wysmażony”.
5. Pozostaw stek na kilka minut na ciepłym talerzu, aby się rozluźnił i zmiękł przed podaniem.
4.1.3. Do smażenia metodą stir-frying
1. Wybierz kompatybilny z indukcją płaski wok lub dużą patelnię.
2. Przygotuj wszystkie składniki i sprzęt. Smażenie metodą stir-frying powinno być szybkie. Jeśli gotujesz
duże ilości, gotuj jedzenie w kilku mniejszych partiach.
3. Rozgrzej krótko patelnię i dodaj dwie łyżki oleju.
4. Najpierw ugotuj mięso, odłóż je na bok i trzymaj w cieple.
5. Podsmaż warzywa metodą stir-frying. Gdy są gorące, ale nadal chrupiące, ustaw strefę gotowania na
niższym poziomie, włóż mięso z powrotem na patelnię i dodaj sos.
6. Delikatnie wymieszaj składniki, aby upewnić się, że są podgrzane.
7. Podawaj od razu.
4.2. Wykrywanie małych przedmiotów
W przypadku pozostawienia na płycie naczynia nieodpowiedniego rozmiaru lub niemagnetycznego
naczynia (np. aluminium) lub innego małego przedmiotu (np. noża, widelca, klucza), płyta automatycznie
przechodzi w stan czuwania po 1 minucie. Wentylator będzie utrzymywał gotowanie na płycie indukcyjnej
jeszcze przez 1 minutę.
5. Ustawienia ogrzewania
Poniższe ustawienia są tylko wskazówkami. Dokładne ustawienie będzie zależeć od kilku czynników, w tym
naczynia i ilości przyrządzanej potrawy. Eksperymentuj z płytą indukcyjną, aby znaleźć ustawienia, które
najbardziej Ci odpowiadają.
Ustawienia podgrzewania
Stosowność
1 - 2
• delikatne rozgrzewanie niewielkich ilości jedzenia
• topienie czekolady, masła i szybko palących się potraw
• delikatne gotowanie
• powolne ocieplenie
3 - 5
• odgrzewanie
• szybkie gotowanie
• gotowanie Ryż
6 - 11
• naleśniki
12 - 13
• smażenie
• gotowanie makaronu
14'
• podsmażanie
• pieczenie
• doprowadzenie zupy do wrzenia
• gotowanie wody
199
6. Pielęgnacja i czyszczenie
Co?
W jaki sposób?
Ważne!
Codzienne zabrudzenia na
szkle (odciski palców,
ślady, plamy po jedzeniu
lub resztki inne niż od
cukru na szkle)
1. Wyłącz zasilanie płyty
grzewczej.
2. Zastosuj środek do czyszczenia
płyt kuchennych, gdy szkło jest
jeszcze ciepłe (ale nie gorące!)
3. Opłucz i wytrzyj do sucha czystą
szmatką lub ręcznikiem
papierowym.
4. Włącz ponownie zasilanie płyty
grzewczej na.
• Gdy zasilanie płyty grzewczej jest
wyłączone, wskaźnik „gorącej
powierzchni” nie pojawia się, ale
strefa grzewcza może być nadal
gorąca! Zachowaj szczególną
ostrożność.
• Mocne zmywaki, niektóre nylonowe
czyściki i żrące / ścierne środki
czyszczące mogą zarysować szkło.
Zawsze czytaj etykietę, aby sprawdzić,
czy twój środek czyszczący lub czyścik
jest odpowiedni.
• Nigdy nie zostawiaj pozostałości
środków czyszczących na płycie
kuchennej: szkło może się poplamić.
Kipi, topi się i gorące
słodkie płyny rozlewają się
po szkle
Usuń je natychmiast za pomocą
szpatułki, noża do palet lub
skrobaka z żyletką odpowiedniego
do kuchenek ze szkła
indukcyjnego, ale uważaj na gorące
powierzchnie stref gotowania:
1. Wyłącz płytę grzejną przy ścianie.
2. Trzymaj ostrze lub naczynie pod
kątem 30° i zdrap zabrudzenie lub
rozlej płyn na chłodny obszar płyty
kuchennej.
3. Wyczyść zabrudzenie lub zbierz
rozlany płyn ściereczką do naczyń
lub ręcznikiem papierowym.
4. Wykonaj czynności od 2 do 4
z części „Codzienne zabrudzenie
szkła” powyżej.
• Jak najszybciej usuwaj plamy
pozostawione przez roztopione i słodkie
jedzenie lub wycieki. Pozostawione na
szkle do ostygnięcia mogą być trudne
do usunięcia lub nawet trwale uszkodzić
szklaną powierzchnię.
• Ryzyko skaleczenia: kiedy osłona
bezpieczeństwa jest schowana, ostrze
skrobaka jest ostre jak brzytwa. Używaj
z najwyższą ostrożnością i zawsze
przechowuj bezpiecznie i poza
zasięgiem dzieci.
Przecieki na dotykowe
elementy sterujące
1. Wyłącz zasilanie płyty grzewczej.
2. Zbierz przeciek szmatką
3. Przetrzyj obszar dotykowy czystą
wilgotną gąbką lub szmatką.
4. Wytrzyj obszar całkowicie do
sucha ręcznikiem papierowym.
5. Włącz ponownie zasilanie płyty
grzejnej.
• Płyta może wydawać sygnał dźwiękowy
i wyłączać się, a przyciski dotykowe
mogą nie działać, gdy jest na nich płyn.
Przed ponownym włączeniem płyty
upewnij się, że obszar sterowania
dotykowego został wytarty do sucha.
200
POLSKI
7. Wskazówki i porady
Problem
Potencjalne przyczyny
Co robić
Nie można włączyć płyty
indukcyjnej.
Brak prądu.
Upewnij się, że płyta indukcyjna jest
podłączona do zasilania i włączona.
Sprawdź, czy w Twoim domu lub
okolicy nie ma przerwy w dostawie
prądu. Jeśli sprawdziłeś wszystko,
a problem nadal występuje, wezwij
wykwalifikowanego technika.
Przyciski dotykowe nie
reagują.
Elementy sterujące są
zablokowane.
Odblokowuj elementy sterujące.
Instrukcje znajdują się w sekcji
„Korzystanie z płyty indukcyjnej”.
Sterowanie dotykowe jest
trudne w obsłudze.
Na elementach sterujących może
znajdować się niewielka warstwa
wody lub możesz dotykać
elementów sterujących czubkiem
palca.
Upewnij się, że obszar sterowania
dotykowego jest suchy i dotykaj
elementów sterujących opuszkiem
palca.
Szyba jest porysowana.
Naczynia o szorstkich krawędziach.
Użyto nieodpowiedniej szorującej
szmatki lub środków czyszczących.
Używaj naczyń z płaskim i gładkim
dnem. Zobacz „Wybór
odpowiedniego naczynia”.
Zobacz „Pielęgnacja i czyszczenie”.
Niektóre patelnie wydają
trzaski lub kliki.
Może to być spowodowane
konstrukcją naczynia (warstwy
różnych metali wibrują w różny
sposób).
Jest to normalne w przypadku
naczyń kuchennych i nie oznacza
usterki.
Płyta indukcyjna wydaje ciche
brzęczenie, gdy jest używana
na wysokim poziomie mocy.
Jest to spowodowane technologią
gotowania indukcyjnego.
Jest to normalne, ale hałas powinien
się wyciszyć lub całkowicie zniknąć
po zmniejszeniu mocy grzania.
Hałas wentylatora dochodzi
z płyty indukcyjnej.
Włączył się wentylator chłodzący
wbudowany w płytę indukcyjną, aby
zapobiec przegrzaniu elektroniki.
Może nadal działać nawet po
wyłączeniu płyty indukcyjnej.
Jest to normalne i nie wymaga
żadnych działań. Nie wyłączać
zasilania płyty indukcyjnej przy
ścianie podczas pracy wentylatora.
Naczynia nie nagrzewają się
i nie pojawiają się na
wyświetlaczu.
Płyta indukcyjna nie może wykryć
naczynia, ponieważ nie nadaje się
do gotowania indukcyjnego.
Płyta indukcyjna nie może wykryć
naczynia, ponieważ jest za małe
dla pola grzejnego lub nie jest
odpowiednio wyśrodkowane na
nim.
Używaj naczyń odpowiednich do
gotowania indukcyjnego. Zobacz
rozdział „Wybór odpowiedniego
naczynia”.
Wyśrodkuj patelnię i upewnij się,
że jej podstawa odpowiada wielkości
strefy gotowania.
Płyta indukcyjna lub strefa
grzejna niespodziewanie się
wyłączyły, rozlega się sygnał
dźwiękowy i wyświetla się kod
błędu (zwykle na przemian
z jedną lub dwiema cyframi na
wyświetlaczu timera
gotowania).
Usterka techniczna.
Proszę zanotuj litery i cyfry błędów,
wyłącz zasilanie płyty indukcyjnej na
ścianie i skontaktuj się
z wykwalifikowanym technikiem.
201
8. Wyświetlanie i kontrola awarii
Płyta indukcyjna wyposażona jest w funkcję autodiagnostyki. Dzięki temu testowi technik jest w stanie
sprawdzić działanie kilku elementów bez demontażu lub zdejmowania płyty z powierzchni roboczej.
Usuwanie usterek
Dla strefy 1 i 2
Problem
Potencjalne przyczyny
Co robić
E1,E2,E7,C1
Awaria czujnika temperatury
Prosimy o kontakt z dostawcą.
E3,E4
Awaria czujnika temperatury IGBT.
UE
Połączenie między płytą wyświetlacza
a płytą główną jest uszkodzone.
EL, EH
Nieprawidłowe napięcie zasilania
Sprawdź, czy zasilanie jest normalne.
Włącz urządzenie po tym jak
zasilanie wróci do normy.
C3
Czujnik temperatury płyty ze szkła
ceramicznego wskazuje, że temperatura
jest za wysoka
Uruchom ponownie po ostygnięciu
płyty indukcyjnej.
C2
Czujnik temperatury IGBT wskazuje, że
temperatura jest za wysoka
Dla strefy 3 i 4
1) Kod błędu pojawia się podczas korzystania przez klienta z & Solution;
Kod błędu
Problem
Rozwiązanie
Automatyczne odzyskiwanie
EL
Napięcie zasilania jest wyższe od napięcia
znamionowego.
Sprawdź, czy zasilanie jest
normalne.
Włącz urządzenie po tym jak
zasilanie wróci do normy.
EH
Napięcie zasilania jest niższe od napięcia
znamionowego.
C1, C3
Wysoka temperatura czujnika płytki
ceramicznej.
Poczekaj, aż temperatura płyty
ceramicznej wróci do normy.
Dotknij przycisku „WŁ./WYŁ.”, aby
ponownie uruchomić jednostkę.
C2
Wysoka temperatura IGBT. (1#)
Poczekaj, aż temperatura IGBT
wróci do normy.
Dotknij przycisku „WŁ./WYŁ.”, aby
ponownie uruchomić jednostkę.
Sprawdź, czy wentylator działa
płynnie; jeśli nie, wymień
wentylator.
Brak automatycznegoodzyskiwania
E2
Awaria czujnika temperatury płytki
ceramicznej-zwarcie.
Sprawdź połączenie lub wymień
czujnik temperatury płytki
ceramicznej.
E1
Awaria czujnika temperatury płytki
ceramicznej--otwarty obwód.
E7
Awaria czujnika temperatury płytki
ceramicznej-nieprawidłowe
E4
Awaria czujnika temperatury IGBT--zwarcie
Wymień płytę zasilającą.
E3
Awaria czujnika temperatury IGBT--
otwarty obwód.
202
POLSKI
2) Konkretna awaria i rozwiązanie
Awaria
Problem
Rozwiązanie A
Rozwiązanie B
Dioda LED nie świeci się, gdy
urządzenie jest podłączone.
Brak zasilania
Sprawdź, czy wtyczka jest
dobrze zamocowana w
gniazdku i czy gniazdko działa.
Awaria dodatkowej
płyty zasilającej
i płyty wyświetlacza.
Sprawdź połączenie.
Dodatkowa płyta
zasilająca jest
uszkodzona.
Wymień dodatkową płytkę
zasilającą
Płyta wyświetlacza
jest uszkodzona.
Wymień płytę wyświetlacza
Niektóre przyciski nie działają
lub wyświetlacz LED nie działa
normalnie.
Płyta wyświetlacza
jest uszkodzona.
Wymień płytę wyświetlacza
Wskaźnik trybu gotowania
zapala się, ale ogrzewanie się
nie włącza.
Wysoka temperatura
płyty.
Temperatura otoczenia może
być zbyt wysoka. Wlot
powietrza lub odpowietrznik
mogą być zablokowane.
Coś jest nie tak
z wentylatorem.
Sprawdź, czy wentylator
działa płynnie; jeśli nie,
wymień wentylator.
Płyta zasilająca jest
uszkodzona.
Wymień płytę zasilającą.
Podczas pracy ogrzewanie
nagle się zatrzymuje, a na
wyświetlaczu miga „u”.
Nieprawidłowy rodzaj
patelni
Użyj odpowiedniego naczynia
(patrz instrukcja obsługi).
Obwód
wykrywania
naczynia jest
uszkodzony,
wymienić płytę
zasilającą.
Średnica naczynia
jest za mała.
Kuchenka przegrzała
się;
Urządzenie jest przegrzane.
Poczekaj, aż temperatura
wróci do normy.
Naciśnij przycisk „WŁ./WYŁ.”,
aby ponownie uruchomić
jednostkę.
Strefy grzewcze po tej samej
stronie (takie jak strefa pierwsza
i druga) będą wyświetlać „u”.
Awaria płyty
zasilającej i płyty
wyświetlacza;
Sprawdź połączenie.
Płyta wyświetlacza
części komunikacyj-
nej jest uszkodzona.
Wymień płytę wyświetlacza
Płyta główna jest
uszkodzona.
Wymień płytę zasilającą.
Silnik wentylatora brzmi
nieprawidłowo.
Silnik wentylatora jest
uszkodzona.
Wymień wentylator.
Powyższe to ocena i badanie typowych awarii.
Aby uniknąć zagrożeń i uszkodzenia płyty indukcyjnej, nie należy samodzielnie demontować urządzenia.
203
9. Instalacja
9.1. Dobór sprzętu instalacyjnego
Wytnij powierzchnię roboczą zgodnie z wymiarami pokazanymi na rysunku.
W celu instalacji i użytkowania wokół otworu należy zachować co najmniej 5 cm wolnej przestrzeni. Upewnij
się, że grubość powierzchni roboczej wynosi co najmniej 30 mm. Wybierz odporny na ciepło i izolowany
materiał powierzchni roboczej (drewno i podobne materiały włókniste lub higroskopijne nie mogą być
używane jako materiał powierzchni roboczej, chyba że są impregnowane), aby uniknąć porażenia prądem
i większych deformacji spowodowanych promieniowaniem cieplnym z płyty grzejnej. Jak pokazano niżej:
Uwaga: Bezpieczna odległość między bokami płyty a wewnętrznymi powierzchniami blatu
powinna wynosić co najmniej 3 mm.
L(mm)
H(mm)
W(mm)
D(mm)
A(mm)
B(mm)
X(mm)
F(mm)
590
520
56
52
560±1
480±1
50 min.
3 min.
W każdym przypadku upewnij się, że płyta indukcyjna jest dobrze wentylowana, a wlot i wylot powietrza nie
są zablokowane. Upewnij się, że płyta indukcyjna jest w dobrym stanie. Jak pokazano niżej
Uwaga: Bezpieczna odległość między płytą grzejną a szafką nad płytą powinna wynosić co najmniej
760 mm.
A(mm)
B(mm)
C(mm)
D
E
760
50 min.
20 min.
Wlot powietrza
Wylot powietrza 5 mm
Min.3mm
ściana
760mm
Min 30mm
PIECZĘĆ
204
POLSKI
OSTRZEŻENIE: Zapewnij odpowiednią wentylację.
Upewnij się, że płyta indukcyjna jest dobrze wentylowana, a wlot i wylot powietrza nie są zablokowane.
Aby uniknąć przypadkowego dotknięcia przegrzanym dnem płyty lub nieoczekiwanego porażenia prądem
podczas pracy, konieczne jest umieszczenie drewnianej wkładki, mocowanej śrubami, w minimalnej
odległości 50mm od spodu płyty. Postępuj zgodnie z poniższymi wymaganiami
Na zewnątrz płyty znajdują się otwory wentylacyjne. MUSISZ upewnić się, że te otwory nie są blokowane
przez blat podczas umieszczania płyty na miejscu.
• Należy pamiętać, że klej łączący plastik lub drewno z meblami musi być odporny na temperaturę nie niższą
niż 150°С, aby uniknąć odklejenia się boazerii.
• Tylna ściana, przylegające i otaczające powierzchnie muszą zatem wytrzymać temperaturę 90°C.
9.2. Przed zainstalowaniem płyty upewnij się, że
• Powierzchnia robocza jest kwadratowa i równa, a żadne elementy konstrukcyjne nie kolidują z wymaganiami
dotyczącymi miejsca
• Powierzchnia robocza wykonana jest z żaroodpornego i izolowanego materiału.
• Jeśli płyta jest zamontowana nad piekarnikiem, piekarnik ma wbudowany wentylator chłodzący
• Instalacja będzie spełniać wszystkie wymagania dotyczące prześwitu oraz obowiązujące normy i przepisy
• Odpowiedni odłącznik zapewniający całkowite odłączenie od sieci zasilającej jest wbudowany w stałe
okablowanie, zamontowany i umieszczony zgodnie z lokalnymi zasadami i przepisami dotyczącymi
okablowania.
• Wyłącznik musi być zatwierdzonego typu i zapewniać 3 mm szczelinę powietrzną separacji styków na
wszystkich biegunach (lub we wszystkich aktywnych przewodach [fazowych], jeśli lokalne przepisy
dotyczące okablowania dopuszczają taką zmienność wymagań)
• Wyłącznik izolacyjny będzie łatwo dostępny dla klienta po zainstalowaniu płyty grzejnej
• W razie wątpliwości dotyczących instalacji należy skonsultować się z lokalnymi władzami budowlanymi
i przepisami
• Używasz odpornych na ciepło i łatwych do czyszczenia wykończeń (takich jak płytki ceramiczne) na
powierzchniach ścian otaczających płytę kuchenną.
Min. 5 cm
Maks. 5 cm
Maks. 5 cm
205
9.3. Po zainstalowaniu płyty upewnij się, że
Kabel zasilający nie jest dostępny przez drzwi szafki lub szuflady
Zapewniony jest odpowiedni dopływ świeżego powietrza z zewnątrz szafki do podstawy płyty
Jeśli płyta jest zamontowana nad szufladą lub szafką, pod podstawą płyty instalowana jest bariera
termiczna
Wyłącznik jest łatwo dostępny dla klienta.
9.4. Przed umieszczeniem uchwytów mocujących
Urządzenie należy ustawić na stabilnej, gładkiej powierzchni (skorzystaj z opakowania). Nie wolno wywierać
siły na elementy sterujące wystające z płyty.
9.5. Regulacja położenia wspornika
Przymocuj płytę do powierzchni roboczej, wkładając 8 wsporników na dole płyty (patrz rysunek) przed
instalacją. Dostosuj pozycję wspornika do różnych grubości blatu.
W żadnym wypadku po zamontowaniu wsporniki nie mogą dotykać wewnętrznych powierzchni blatu
(patrz rysunek).
Wspornik
Wspornik
206
POLSKI
9.6. Uwagi
1. Indukcyjna płyta grzejna musi być zainstalowana przez wykwalifikowany personel lub techników. Mamy
profesjonalistów do Twojej dyspozycji. Nigdy nie przeprowadzaj operacji samodzielnie.
2. Płyta nie może być instalowana bezpośrednio nad zmywarką, lodówką, zamrażarką, pralką lub suszarką
do ubrań, ponieważ wilgoć może uszkodzić elektronikę płyty
3. Indukcyjną płytę grzejną należy zainstalować w taki sposób, aby zapewnić lepsze promieniowanie
cieplne i zwiększyć jej niezawodność.
4. Ściana i indukowana strefa grzewcza nad powierzchnią stołu powinny wytrzymać ciepło.
5. Aby uniknąć uszkodzeń, warstwa i klej muszą być odporne na ciepło.
6. Nie należy używać odkurzacza parowego.
9.7. Podłączanie płyty do zasilania sieciowego
Płyta ta może być podłączona do zasilania sieciowego wyłącznie przez odpowiednio wykwalifikowaną
osobę. Przed podłączeniem płyty do zasilania sieciowego należy sprawdzić, czy:
1. instalacja elektryczna w domu jest dostosowana do mocy pobieranej przez płytę grzejną.
2. Napięcie odpowiada wartości podanej na tabliczce znamionowej
3. Odcinki kabla zasilającego mogą wytrzymać obciążenie podane na tabliczce znamionowej.
Do podłączenia płyty do zasilania sieciowego nie należy używać adapterów, reduktorów ani
rozgałęźników, ponieważ mogą one spowodować przegrzanie i pożar.
Kabel zasilający nie może dotykać żadnych gorących części i musi być umieszczony tak, aby jego
temperatura w żadnym miejscu nie przekraczała 75°C.
Sprawdź u elektryka, czy instalacja elektryczna w domu jest odpowiednia bez zmian. Wszelkie zmiany
mogą być dokonywane wyłącznie przez wykwalifikowanego elektryka.
Jeśli łączna liczba jednostek grzewczych wybranego urządzenia jest nie mniejsza niż 4, urządzenie
można podłączyć bezpośrednio do sieci za pomocą jednofazowego połączenia elektrycznego, jak
pokazano poniżej.
Żółty/Zielony
Czarny
Brązowy
Niebieski
207
Jeśli kabel jest uszkodzony lub wymaga wymiany, czynność tę musi wykonać agent posprzedażowy
przy użyciu odpowiednich narzędzi, aby uniknąć wypadków.
Jeśli urządzenie jest podłączane bezpośrednio do sieci, należy zainstalować wyłącznik
wielobiegunowy z minimalnym rozwarciem styków wynoszącym 3 mm.
Instalator musi upewnić się, że wykonano prawidłowe połączenie elektryczne oraz że jest ono zgodne
z przepisami bezpieczeństwa.
Przewód nie może być zgięty ani ściśnięty.
Przewód musi być regularnie sprawdzany i wymieniany wyłącznie przez upoważnionych techników.
Dolna powierzchnia i przewód zasilający płyty kuchennej nie są dostępne po instalacji.
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z europejską dyrektywą 2012/19 / WE
w sprawie Zużytego Sprzętu Elektrycznego i Elektronicznego (ZSEE). Zapewniając
prawidłową utylizację urządzenia, pomagasz zapobiegać ewentualnym negatywnym
konsekwencjom dla środowiska i zdrowia ludzkiego, które mogą wystąpić na skutek
nieprawidłowego przetwarzania odpadów z niniejszego urządzenia.
Ten symbol na produkcie wskazuje, że produkt nie może być traktowany jak odpady
z gospodarstwa domowego. Należy go dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki
odpadów w celu poddania recyklingowi sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
To urządzenie wymaga specjalistycznej utylizacji. W celu dalszego uzyskania
bardziej szczegółowych informacji na temat przetwarzania, odzysku i recyklingu tego
produktu należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbą utylizacji
odpadów domowych lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat przetwarzania,
odzysku i recyklingu tego produktu należy skontaktować się z lokalnym urzędem
miasta, służbą utylizacji odpadów domowych lub sklepem, w którym produkt został
zakupiony.
UTYLIZACJA: Nie wyrzucaj
tego produktu razem z
niesortowanymi odpadami
komunalnymi.
Konieczna jest osobna
zbiórka takich odpadów w
celu specjalnego
przetworzenia.
Żółty/Zielony
Czarny
Brązowy
Niebieski