Table of Contents
Haier HSR3918FNPG User Manual
Displayed below is the user manual for HSR3918FNPG by Haier which is a product in the Side-By-Side Fridge-Freezers category. This manual has pages.
Related Manuals
IT
Frigorifero - Freezer
Manuale d’uso
HSR3918ENP*
HSR3918EWP*
HSR3918FNP*
*=W,B,L,G,N
2
IT
Vi ringraziamo per aver scelto un prodoo Haier.
Leggete aentamente le istruzioni prima di ulizzare questo elerodomesco. Le
istruzioni contengono informazioni importan che vi aiuteranno ad oenere il meglio
dall’elerodomesco e a garanre un’installazione, un uso e una manutenzione sicuri e corre.
Conservate il presente manuale in un luogo comodo, in modo da poterlo sempre consultare per
un uso sicuro e correo dell’elerodomesco.
Se vendete l’elerodomesco, lo date via, o lo lasciate quando traslocate, assicuratevi di
passare anche questo manuale in modo che il nuovo proprietario possa familiarizzare con
l’elerodomesco e con le avvertenze di sicurezza.
Legenda
Avvertenza - Informazioni importan di sicurezza
Informazioni generali e consigli
Informazioni ambientali
Smalmento
Contribuire a proteggere l’ambiente e la salute umana. Meere
l’imballaggio in contenitori apposi per riciclarlo. Contribuire a riciclare
i riu di apparecchiature eleriche ed eleroniche. Non smalre gli
elerodomesci contrassegna con questo simbolo insieme ai riu
domesci. Restuire il prodoo al vostro impianto di riciclaggio locale
o contaate il vostro ucio comunale.
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni o soocamento!
I refrigeran e i gas devono essere smal in modo professionale. Assicurarsi che la
tubazione del circuito frigorifero non sia danneggiata prima di essere smalta correamente.
Scollegare l’elerodomesco dalla rete elerica. Tagliare il cavo di alimentazione e smalrlo.
Rimuovere i ripiani e i casse, nonché la serratura della porta e le guarnizioni, per evitare
che bambini e animali domesci si chiudano nell’elerodomesco.
I vecchi elerodomesci hanno ancora un certo valore residuo. Un metodo di smalmento
rispeoso dell’ambiente garanrà che le preziose materie prime possano essere recuperate e
riulizzate.
Il ciclopentano, una sostanza inammabile non dannosa per l’ozono, viene ulizzato come
espansore per la schiuma isolante.
Il correo smalmento di questo prodoo permee di evitare possibili danni all’ambiente e alla
salute dell’uomo, che potrebbero essere provoca altrimen.
Per informazioni più deagliate relave al riciclaggio di questo prodoo, si consiglia di
contaare il proprio ucio comunale, il proprio servizio di smalmento riu domesci o
l’esercente presso il quale è stato acquistato il prodoo, gesto da professionis.
Grazie
3
IT
Sommario
Sommario
1- Informazioni di sicurezza ......................................................................................4
2- Desnazione d’uso ...............................................................................................8
3- Descrizione del prodoo ....................................................................................10
4- Pannello di controllo ...........................................................................................11
5- Ulizzo ................................................................................................................12
6- Accorgimen per il risparmio - energeco .........................................................20
7 - Apparecchiature .................................................................................................21
8- Cura e pulizia ......................................................................................................23
9- Qualcosa non funziona? .....................................................................................26
10- Installazione ......................................................................................................30
11- Da tecnici ........................................................................................................34
12 - Servizio clien ...................................................................................................35
4
IT
1- Informazioni di sicurezza
1- Informazioni di sicurezza
Prima di accendere l’elerodomesco per la prima volta leggere le seguen avvertenze di
sicurezza:
AVVERTENZA!
Avità preliminari al primo ulizzo
fControllare che non sussistano danni dovu al trasporto.
fRimuovere tu gli imballaggi e tenerli lontano dalla portata dei bambini.
fAendere almeno due ore prima di installare l’elerodomesco per garanre la piena
ecienza del circuito frigorifero.
fManeggiare l’elerodomesco sempre con almeno due persone perché è pesante.
Installazione
fL’elerodomesco deve essere collocato in un luogo ben venlato. Assicurare uno spazio
di almeno 20 cm sopra e 10 cm intorno all’elerodomesco.
fNon collocare mai l’elerodomesco in un’area umida o in un luogo dove potrebbe
essere spruzzato con acqua. Pulire e asciugare gli schizzi di acqua e le macchie con un
panno morbido e pulito.
fNon installare l’elerodomesco alla luce direa del sole o in prossimità di fon di calore
(ad esempio stufe, riscaldatori).
fInstallare e livellare l’elerodomesco in un’area adaa alle sue dimensioni e al suo
ulizzo.
fMantenere le aperture di venlazione nell’elerodomesco o nella struura nella quale è
incassato libere da qualsiasi ostruzione.
fAssicurarsi che le informazioni eleriche sulla targhea corrispondano all’alimentazione
elerica. In caso contrario, contaare un elericista.
fL’elerodomesco è azionato da un’alimentazione di 220-240 VCA/50 Hz. Fluuazioni di
tensione anomale possono causare il mancato avvio dell’elerodomesco, o danneggiare
il controllo della temperatura o il compressore, o ci può essere un rumore anomalo
durante il funzionamento. In tal caso, deve essere montato un regolatore automaco.
fUlizzare una presa separata con messa a terra per l’alimentazione elerica, che deve
essere facilmente accessibile. L’elerodomesco deve essere messo a terra.
fSolo per il Regno Unito: Il cavo di alimentazione dell’elerodomesco è dotato di
una spina a 3 li (messa a terra) che si adaa ad una presa standard a 3 li (messa a
terra). Non tagliare o smontare mai il terzo perno (messa a terra). Dopo l’installazione
dell’elerodomesco, la spina deve essere accessibile.
fNon ulizzare adaatori mulpli e cavi di prolunga.
fAssicurarsi che il cavo di alimentazione non sia intrappolato dall’elerodomesco. Non
calpestare il cavo di alimentazione.
fNon danneggiare il circuito del refrigerante.
fNon posizionare prese portali mulple o alimentazioni di potenza portali nella parte
posteriore dell’elerodomesco.
5
IT
1- Informazioni di sicurezza
AVVERTENZA!
Uso quodiano
fL’elerodomesco può essere ulizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone
con ridoe capacità siche, sensoriali o mentali, oppure prive di esperienza e conoscenza,
se supervisionate o istruite riguardo all’uso dell’elerodomesco in sicurezza, e se
comprendono i rischi che derivano dall’uso dello stesso.
fI bambini di età compresa tra i 3 e gli 8 anni sono autorizza a riempire e svuotare
gli elerodomesci di refrigerazione , ma non sono autorizza a pulire e montare tali
elerodomesci.
fTenere lontani dall’elerodomesco i bambini di età inferiore ai 3 anni se non
connuamente sorveglia.
fLa pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non possono essere eeuate da
bambini senza supervisione.
fI bambini non devono giocare con l’elerodomesco.
fL’elerodomesco deve essere posizionato in modo che la spina sia accessibile.
fIn caso di perdite di gas refrigerante o di altri gas inammabili nelle vicinanze
dell’elerodomesco, spegnere la valvola del gas che perde, aprire le porte e le nestre
e non staccare la spina del cavo di alimentazione dell’elerodomesco o di qualsiasi altro
elerodomesco.
fSi no che l’elerodomesco è impostato per il funzionamento in un determinato
intervallo di temperatura ambiente compreso tra 10 e 38 °C. L’elerodomesco
potrebbe non funzionare correamente se lasciato per un lungo periodo ad una
temperatura superiore o inferiore all’intervallo indicato.
fNon collocare arcoli instabili (ogge pesan, contenitori pieni d’acqua) sopra
l’elerodomesco, evitare lesioni personali causate da cadute o scosse eleriche causate
dal contao con l’acqua.
fNon rare i ripiani della porta. Lo sportello può inclinarsi, il portaboglie può fuoriuscire o
l’elerodomesco può cadere.
fAprire e chiudere le porte solo usando le maniglie. La distanza tra gli sportelli e tra gli
sportelli e l’armadio è molto strea. Non allungare le mani in queste zone per evitare di
schiacciarsi le dita. Aprire o chiudere le porte solo quando non ci sono bambini in piedi nel
raggio di movimento della porta.
fNon conservare o ulizzare materiali inammabili, esplosivi o corrosivi
nell’elerodomesco o nelle vicinanze.
fNon riporre medicine, baeri o agen chimici nell’elerodomesco. Questo
elerodomesco è desnato alla refrigerazione in ambiente domesco. Si sconsiglia di
conservare materiali che richiedono temperature precise.
fNon conservare mai nel freezer liquidi in boglia o lana (a parte liquori ad alta
gradazione alcolica), specialmente le bevande gassate, poiché potrebbero scoppiare
durante il congelamento.
6
IT
1- Informazioni di sicurezza
AVVERTENZA!
Uso quodiano
fControllare le condizioni degli alimen se si è vericato un riscaldamento nel freezer.
fNon impostare una temperatura inulmente bassa nel vano frigorifero. In caso di
impostazioni elevate si possono raggiungere temperature inferiori. Aenzione: Le
boglie possono scoppiare.
fNon toccare i prodo congela con le mani bagnate (indossare guan). Soprauo
non mangiare i ghiaccioli subito dopo averli tol dal vano freezer. C’è il rischio di
congelamento o la formazione di vesciche dovute al gelo. PRIMO soccorso: tenere
immediatamente soo acqua fredda corrente. Non rare!
fNon toccare la supercie interna del vano di conservazione del freezer durante il
funzionamento, soprauo con le mani bagnate, poiché le mani potrebbero congelare
sulla supercie.
fScollegare l’elerodomesco in caso di interruzione di corrente o prima della pulizia.
Aendere almeno 5 minu prima di riavviare l’elerodomesco, poiché un avviamento
frequente può danneggiare il compressore.
fNon usare disposivi elerici all’interno degli scompar per la conservazione degli
alimen dell’elerodomesco, se ques non sono del po consigliato dal produore.
fUlizzare acqua potabile solo con i modelli dota di erogatore acqua.
Manutenzione/pulizia.
fAssicuratevi che i bambini siano sorveglia se eeuano la pulizia e la manutenzione.
fScollegare l’elerodomesco dalla rete elerica prima di eeuare qualsiasi
manutenzione ordinaria. Aendere almeno 5 minu prima di riavviare l’elerodomesco,
poiché un avviamento frequente può danneggiare il compressore.
fTenere la spina, non il cavo, quando si scollega l’elerodomesco.
fNon raschiare via la brina e il ghiaccio con ogge appun. Non ulizzare spray,
riscaldatori elerici come riscaldatore, asciugacapelli, pulitrici a vapore o altre fon di
calore per evitare di danneggiare le par in plasca.
fNon usare disposivi meccanici o altri strumen arciali per accelerare il processo di
sbrinamento, diversi da quelli consiglia dal produore.
fNon pulire l’elerodomesco con spazzole rigide, spazzole metalliche, polvere
detergente, benzina, acetato di amile, acetone e soluzioni organiche simili, soluzioni
acide o alcaline. Pulire con un detersivo speciale per frigorifero per evitare danni.
fSe necessario ulizzare acqua calda e soluzione di bicarbonato di sodio - circa
un cucchiaio di bicarbonato di sodio in un litro/un quarto di acqua. Risciacquare
accuratamente con acqua e asciugare. Non ulizzare polveri detergen o altri
detergen abrasivi. Non lavare in lavastoviglie i componen rimovibili.
7
IT
1- Informazioni di sicurezza
AVVERTENZA!
Manutenzione/pulizia
fSe il cavo di alimentazione dell’elerodomesco dovesse essere danneggiato, farlo
sostuire dal produore, dal suo servizio tecnico o da un tecnico qualicato, per evitare
rischi.
fNon cercare di riparare, smontare o modicare l’elerodomesco da soli. In caso di
riparazione si prega di contaare il nostro servizio clien.
fSe le lampade di illuminazione sono danneggiate, farle sostuire dal produore, dal suo
servizio tecnico o da un tecnico qualicato, per evitare rischi.
fEliminare la polvere sul retro dell’unità almeno una volta all’anno per evitare il pericolo di
incendio, nonché l’aumento del consumo energeco.
fNon spruzzare o risciacquare l’elerodomesco durante la pulizia.
fNon ulizzare ge d’acqua o di vapore per pulire l’elerodomesco.
fNon pulire i ripiani di vetro freddi con acqua calda. Un improvviso cambiamento di
temperatura può provocare la roura del vetro.
fSe lasciate il vostro elerodomesco fuori uso per un periodo prolungato, lasciatelo
aperto per evitare che all’interno si formino odori sgradevoli.
Informazioni sui gas refrigeran
AVVERTENZA!
L’elerodomesco conene il refrigerante inammabile ISOBUTANO (R600a). Assicurarsi
che il circuito del refrigerante non venga danneggiato durante il trasporto o il montaggio.
La perdita di refrigerante può causare lesioni oculari o incendi. Se si è vericato un danno,
tenere lontane le fon di incendio libere, venlare accuratamente il locale, non collegare
o scollegare i cavi di alimentazione dell’elerodomesco o di qualsiasi altro disposivo.
Informare il servizio clien.
In caso di contao con gli occhi, sciacquare immediatamente il refrigerante soo l’acqua
corrente e contaare immediatamente un oculista.
AVVERTENZA: Il sistema di refrigerazione è soo alta pressione. Non manomeerlo.
Poiché sono ulizza refrigeran inammabili, si prega di installare, maneggiare e
sooporre a manutenzione l’elerodomesco rigorosamente secondo le istruzioni e di
contaare l’agente professionale o il nostro servizio post-vendita per lo smalmento
dell’elerodomesco stesso.
8
IT
2- Desnazione d’uso
2- Desnazione d’uso
2.1 Desnazione d’uso
Questo elerodomesco è desnato ad essere ulizzato in applicazioni domesche e simili,
come ad esempio
- in cucine per il personale in negozi, uci e altri ambien di lavoro;
- in agriturismi e dai clien negli alberghi, nei motel e in altri ambien di po residenziale;
- in ambien di po bed and breakfast;
- i servizi catering e applicazioni simili non per la vendita al deaglio.
fSe l’elerodomesco non viene ulizzato per un periodo di tempo prolungato, e si ulizzerà
solo la funzione Holiday o la funzione frigorifero spento per il frigorifero/freezer:
- Togliere gli alimen.
- Staccare il cavo di alimentazione elerica dall’impianto elerico.
- Svuotare e pulire il serbatoio dell’acqua.
- Pulire l’elerodomesco come descrio in precedenza.
- Tenere le porte aperte per evitare la formazione di cavi odori all’interno.
fPer garanre la conservazione sicura dei prodo alimentari o del vino, rispeare le presen
istruzioni per l’uso.
fPer evitare la contaminazione degli alimen (non valido per la cannea per vino), si prega
di rispeare le seguen istruzioni:
- L’apertura prolungata della porta può causare un signicavo aumento della temperatura
nei vani dell’elerodomesco.
- Pulire regolarmente le superci che possono venire a contao con gli alimen e i sistemi
di scarico accessibili.
- Pulire le vaschee dell’acqua se non sono state ulizzate per 48 ore; sciacquare
l’impianto idrico collegato alla rete idrica se l’acqua non è stata prelevata per 5 giorni.
- Conservare la carne e il pesce crudo in apposi contenitori in frigorifero/freezer, in
modo che non vengano a contao con altri alimen o che non gocciolino su di essi. Per
garanre la conservazione sicura degli alimen, gli alimen istantanei e la carne/il pesce
crudo devono essere conserva separatamente.
- Gli scompar per surgela a due stelle sono ada alla conservazione di alimen
precongela, alla conservazione o alla preparazione di gela e alla produzione di cube
di ghiaccio.
- Gli scompar a una, due e tre stelle non sono ada al congelamento di alimen freschi.
- Se il frigorifero viene lasciato vuoto per lunghi periodi di tempo, spegnerlo, sbrinarlo,
pulirlo, asciugarlo e lasciare la porta aperta per evitare che si formi mua all’interno.
fI deagli sulla parte più appropriata nello scomparto dell’elerodomesco in cui devono
essere conserva specici pi di alimen, considerando la distribuzione della temperatura
che può essere presente nei diversi scompar dell’elerodomesco, sono nella parte
dell’altro manuale.
9
IT
2- Desnazione d’uso
Smalmento
Il simbolo sul prodoo o sul relavo imballaggio indica che questo prodoo non può essere
traato come riuto domesco. Deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta
appropriato per il riciclo di disposivi elerici ed eleronici. Il correo smalmento di
questo prodoo permee di evitare possibili danni all’ambiente e alla salute dell’uomo, che
altrimen potrebbero essere provoca dallo smalmento inappropriato del prodoo. Per
informazioni più deagliate relave al riciclaggio di questo prodoo, si consiglia di contaare
il proprio ucio comunale, il proprio servizio di smalmento riu domesci o l’esercente
presso il quale è stato acquistato il prodoo.
Poiché vengono ulizza gas ad espansione inammabili per l’isolamento, si prega di
contaare l’agente professionale o il nostro servizio post-vendita per lo smalmento
dell’elerodomesco.
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni o soocamento!
I refrigeran e i gas devono essere smal in modo professionale. Assicurarsi che la
tubazione del circuito frigorifero non sia danneggiata prima di essere smalta correamente.
Staccare l’elerodomesco dalla rete elerica. Tagliare il cavo di alimentazione e smalrlo.
Rimuovere i ripiani e i casse, nonché la serratura della porta e le guarnizioni, per evitare
che bambini e animali domesci rimangano chiusi all’interno dell’elerodomesco.
Non sono consen cambiamen o modiche all’elerodomesco. L’uso diverso da quanto
previsto può causare pericoli e la perdita dei diri di garanzia.
2.2 Accessori
Controllare gli accessori e la documentazione secondo questa lista (Fig. 2.2):
Vaschee
per ghiaccio
Porta uova Chiave
per bulloni
Scheda di
garanzia
Manuale
d’uso
10
IT
3- Descrizione del prodoo
3- Descrizione del prodoo
Avvertenza
A causa di modiche tecniche e modelli diversi, alcune delle illustrazioni di questo manuale
possono dierire dal modello in vostro possesso.
Immagini di elerodomesci (Fig. 3)
A: Cella congelatore B: Vano frigo
9
1 Lampada da soo 5 Lampada da soo
2 Ripiano della porta/
portaboglie
6 Ripiano della porta/
portaboglie
3 Ripiani freezer 7 Ripiani frigorifero
4 Casseo freezer 8 Casseo frigorifero
9 Vaschea acqua
HSR3918EWP*
11
IT
4- Pannello di controllo
4- Pannello di controllo
Pannello di controllo (Fig. 4)
Tas:
A Seleore frigorifero
B Seleore freezer
C Modalità Fuzzy
D Modalità Holiday
E Modalità Super-Freezing
F Seleore blocco pannello
Indicatori:
a Modalità Super-Cooling
b Temperatura frigorifero
c Temperatura freezer
d Modalità Fuzzy
e Modalità Holiday
f Modalità Super-Freezing
g Blocco pannello
12
IT
5- Ulizzo
5- Ulizzo
5.1. Primo ulizzo
Quando il frigorifero si collega per la prima volta alla corrente, il display è acceso.
La temperatura predenita per il vano del frigorifero è di 4 °C, mentre il freezer è a -18 °C.
La spia indicatrice della funzione intelligente è accesa.
5.2. Blocco/sblocco del pannello
Blocco automaco:
Quando la porta del frigorifero e quella del freezer sono chiuse, e non vi è alcuna operazione
su un pulsante per 30 secondi, la spia indicatrice sul pannello si spegne automacamente, e il
pannello è bloccato.
Blocco manuale:
Quando il pannello è sbloccato, premere il pulsante Lock per 3 secondi: il cicalino emee un
ronzio, l’indicatore di blocco è acceso e il display è bloccato.
Premere per 3
secondi
L’indicatore è
acceso
Il pannello è
bloccato
Sblocco:
Quando il pannello è spento, aprire qualsiasi porta del frigorifero o toccare qualsiasi pulsante
del pannello di controllo, il pannello si accenderà. In questo momento, il pannello è bloccato.
Premere il pulsante della funzione di blocco per 3 secondi, il cicalino si averà, l’indicatore di
blocco è spento e il pannello è sbloccato.
Il pannello
è acceso.
Aprire la porta
o premere
un pulsante
qualsiasi
Mantenerlo
per
3 secondi.
L’indicatore è spento
Il pannello è sbloccato
5.3. Regolazione della temperatura del frigorifero
1. Quando il pannello di controllo è sbloccato, premere il “Seleore del frigorifero”: il cicalino
suona, l’indicatore della temperatura del frigorifero lampeggia. A questo punto è possibile
impostare la temperatura del frigorifero.
2. Poi, ad ogni pressione del seleore del frigorifero, il cicalino si ava e l’impostazione
diminuisce di 1. La sequenza di spostamento è in un ciclo connuo come “4 °C/ 3 °C / 2 °C /
1 °C/ 9 °C / 8 °C / 7 °C / 6 °C / 5 °C / 4 °C”
13
IT
5- Ulizzo
Premere
una volta
Lampeggiante
In condizione di
impostazione
Premere una volta Impostazione eeuata
Avvertenza
fL’elerodomesco è preimpostato alla temperatura consigliata di 4 °C (frigorifero) e -18 °C
(freezer). In condizioni ambientali normali non è necessario impostare una temperatura.
5.4. Regolazione della temperatura del freezer
1. Quando il pannello di controllo è sbloccato, premere il “Seleore freezer”: il cicalino suona,
l’indicatore della temperatura del freezer lampeggia. A questo punto è possibile impostare la
temperatura del freezer.
2. Poi, ad ogni pressione del seleore del freezer, il cicalino suona, e la temperatura si abbassa
di 1. La sequenza di spostamento è in un ciclo connuo come “-18 °C/-19 °C/-20 °C/-21 °C/
-22 °C/-23 °C/-24 °C/-14 °C/-15 °C/-16 °C /-17 °C /-18 °C”.
Premere una volta Lampeggiante
In condizione di
impostazione
Premere una volta Impostazione eeuata
Avvertenza
fLa temperatura è impostata, se non si preme alcun pulsante entro 5 secondi,
la temperatura viene automacamente confermata e salvata.
5.5. Impostazione automaca
1. Quando il pannello di controllo è sbloccato, premere il “Seleore modalità Fuzzy”: il cicalino
suona, l’indicatore della modalità Fuzzy si accende. Si avvia la modalità Fuzzy.
2. Quando l’indicatore di modalità Fuzzy è acceso, premere il seleore di modalità Fuzzy e, il
cicalino suona, l’indicatore di modalità Fuzzy è spento, e la modalità Fuzzy si chiude.
Premere una
volta
Modalità Fuzzy
accesa
Premere una volta Modalità Fuzzy
spenta
14
IT
5- Ulizzo
Avvertenza
fQuando la modalità Fuzzy è ava, la temperatura del frigorifero e la temperatura del
freezer non possono essere selezionate. Quando si preme il seleore del frigorifero o
il seleore del freezer, l’indicatore di modalità Fuzzy lampeggia emeendo suoni per
ricordare che l’operazione non è consenta. In modalità Fuzzy, se viene selezionata la
funzione di Fast-Cooling, Fast-Freezing o Holiday, la modalità Fuzzy viene disavata e si
chiude automacamente.
5.6. Modalità Holiday
La modalità Holiday è progeata per la situazione in cui non si intende ulizzare il frigorifero
per un lungo periodo di tempo. Quando la modalità Holiday è ava, è possibile selezionare la
temperatura del freezer, mentre la temperatura del frigorifero è impostata automacamente
a 17 °C, il che evita qualsiasi odore dovuto all’alta temperatura del vano frigorifero e consente
inoltre di risparmiare sui consumi energeci.
1. Quando il pannello di controllo è sbloccato, premere il “seleore modalità Holiday”: il
cicalino suona, l’indicatore della Funzione Holiday si accende. Si avvia la modalità Holiday.
2. Quando l’indicatore di modalità Holiday è acceso, premere il seleore di modalità Funzione
Holiday, il cicalino suona, l’indicatore di modalità Holiday è spento, e la modalità Holiday si
chiude.
Premere una
volta
Modalità Holiday accesa Premere una volta Modalità Holiday
spenta
Avvertenza
fQuando la modalità Holiday è ava, la temperatura del frigorifero non può essere
selezionata. Quando si preme il seleore del frigorifero, l’indicatore di modalità Holiday
lampeggia emeendo suoni per ricordare che l’operazione non è consenta.
Prima di selezionare la modalità Holiday, si prega di svuotare il vano del frigorifero per
evitare il deterioramento degli alimen. Con la modalità Holiday avata, non è possibile
selezionare contemporaneamente la funzione intelligente e Fast-Cooling. Se si seleziona
la modalità intelligente o il Fast-Cooling, l’indicatore della modalità Holiday si spegne e la
funzione si chiude automacamente.
5.7. Modalità Super-Cooling
1. Quando il pannello di controllo è sbloccato, premere il “seleore del Frigorifero” per 3
secondi: il cicalino suona, l’indicatore del Super-Cooling lampeggia. Avvio Super-Cooling.
2. Quando l’indicatore Super-Cooling è acceso, premere il seleore del frigorifero per 3
secondi, il cicalino emee un suono, l’indicatore Super-Cooling è spento. La modalità Super-
Cooling si chiude
15
IT
5- Ulizzo
3. Quando la modalità Super-Cooling è accesa, il frigorifero passa automacamente allo stato
di Super-Cooling spento dopo che la modalità Super-Cooling ha raggiunto la condizione
impostata. Se si desidera uscire manualmente, è possibile premere il seleore del frigorifero
per 3 secondi per disavare la modalità Super-Cooling.
indicatore
spento premere per
3 secondi
Super-Cooling,
tenere premuto
per 3 secondi
indicatore
acceso premere per
3 secondi
Super-Cooling,
tenere premuto per
3 secondi
indicatore
spento
Avvertenza
fCon la funzione Super-Cooling avata, non è possibile selezionare contemporaneamente
la modalità Fuzzy e la modalità Holiday. Se si seleziona la modalità Fuzzy o la modalità
Holiday, l’indicatore della modalità Super-Cooling si spegne e il Super-Cooling si chiude
automacamente.
5.8. Modalità Super-Freezing
1. Quando il pannello di controllo è sbloccato, premere il “seleore Super-Freezing”: il cicalino
suona, l’indicatore del Super-Freezing si accende. La modalità Super-Freezing si avvia.
2. Con l’indicatore Super-Freezing acceso, premere il seleore Super-Freezing, il cicalino suona,
l’indicatore Super-Freezing si spegne. La modalità Super-Freezing si chiude.
3. Quando la modalità Super-Freezing è accesa, il frigorifero passa automacamente allo stato
di Super-Freezing spento dopo che la modalità Super-Freezing ha raggiunto la condizione
impostata. Se si desidera uscire manualmente, è possibile premere il seleore del Super-
Freezing per 3 secondi per disavare la modalità Super-Freezing.
indicatore
spento Premere una
volta indicatore
acceso Premere una
volta indicatore
spento
Avvertenza
fLa modalità Super-Freezing è progeata per mantenere le sostanze nutrive degli
alimen nel vano freezer; gli alimen vengono congela nel minor tempo possibile.
Se si deve congelare una grande quantà di alimen in una sola volta, si raccomanda
di impostare la modalità Super-Freezing con 24 ore di ancipo per raggiungere una
temperatura più bassa nel vano freezer prima di introdurre gli alimen. In queste
condizioni, la velocità di congelamento nel vano freezer aumenta e gli alimen possono
essere congela rapidamente, bloccando così ecacemente il deterioramento delle
sostanze nutrive degli alimen e facilitandone la conservazione.
Nella condizione Super-Freezing, se si sceglie la funzione intelligente, l’indicatore Super-
Freezing si spegne e la modalità Super-Freezing si chiude automacamente.
16
IT
5- Ulizz o
5.9. Allarme di apertura porta
Quando il tempo di apertura della porta è troppo lungo o la porta non è chiusa, il frigorifero emee
ogni volta un allarme gocciolamento e serve anche a ricordare di chiudere la porta in tempo.
5.10. Risparmio energeco del pannello di controllo
Nessuna operazione sul pannello di controllo per 30 secondi, il pannello si spegne automaca-
mente ed entra nello stato di blocco, che può far risparmiare energia. Quando si preme il pul-
sante della funzione di blocco o si apre una qualsiasi porta, il pannello di controllo si accende.
5.11. Funzione di memoria in caso di interruzione dell’alimentazione
Quando il frigorifero è spento, viene memorizzato lo stato di funzionamento momentaneo dell’in-
terruzione di corrente. Dopo che l’alimentazione è stata riprisnata, il frigorifero connua a funzio-
nare secondo la fase e lo stato operavo impostato prima dell’interruzione dell’alimentazione.
Aenzione: La funzione di blocco non è memorizzata. Dopo che il frigorifero è stato riacceso,
il pannello di controllo inizia l’autodiagnosi, l’indicatore della funzione di blocco è spento e il
frigorifero è sbloccato.
5.12. Suggerimen per la conservazione degli alimen freschi
5.12.1 Conservazione nel vano frigorifero
fMantenere la temperatura del frigorifero al di soo dei 5 °C.
fGli alimen caldi devono essere raredda a temperatura ambiente prima di essere conser-
va nell’elerodomesco.
f Gli alimen conserva in frigorifero devono essere lava e asciuga prima di essere introdo
fGli alimen da conservare devono essere adeguatamente sigilla per evitare alterazioni
dell’odore o del sapore.
f Non conservare quantà eccessive di alimen. Lasciare degli spazi tra gli alimen per consen-
re il passaggio di aria fredda intorno ad essi, per un rareddamento migliore e più omogeneo.
fGli alimen consuma quodianamente devono essere conserva nella parte anteriore del
ripiano
fLasciare un vuoto tra gli alimen e le pare interne, permeendo il passaggio dell’aria.
In modo parcolare, non conservare gli alimen contro la parete posteriore: gli alimen
potrebbero congelarsi contro la parete posteriore. Evitare il contao direo degli alimen
(soprauo quelli oleosi o acidi) con il rivesmento interno, poiché l’olio/acido può erodere
il rivesmento stesso. Pulire lo sporco oleoso/acido ogni volta che lo si trova.
fScongelare i cibi surgela nel vano del frigorifero. In questo modo, è possibile ulizzare i cibi
surgela per abbassare la temperatura nel vano e risparmiare energia.
fIl processo di invecchiamento di frua e verdura come zucchine, meloni, papaia, banane,
ananas, ecc. può essere accelerato in frigorifero. Pertanto, non è consigliabile conservarli
in frigorifero. Tuavia, la maturazione di fru fortemente acerbi può essere promossa per
un certo periodo. Anche le cipolle, l’aglio, lo zenzero e altre verdure a radice devono essere
conservate a temperatura ambiente.
fGli odori sgradevoli all’interno del frigorifero sono il segno che qualcosa si è rovesciato e che
è necessario pulirlo. Vedere CURA E PULIZIA.
fI diversi alimen devono essere colloca in aree diverse a seconda delle loro proprietà
(Fig. 5.12.1/5.12.2):
17
IT
5- Ulizzo
1. Burro, formaggio, ecc.
2. Soace, cibi in scatola, ecc.
3. Soace, cibi in scatola, ecc.
4. Lane, cibi in scatola, spezie, ecc.
5. Prodo a base di carne, snack, ecc.
6. Bevande e liquidi.
7. Pasta, cibi in scatola, lae, tofu, lacini,
ecc.
8. Frua, verdura, insalata, ecc.
9. Carne coa, salsicce, ecc.
5.12.2 Conservazione nel vano freezer
fMantenere la temperatura del freezer a -18 °C.
f24 ore prima del congelamento avare la funzione Super-Freezing: - per piccole quantà di
alimen sono sucien 4-6 ore.
fGli alimen caldi devono essere raredda a temperatura ambiente prima di essere conser-
va nel vano freezer.
fGli alimen taglia in piccole porzioni si congeleranno più velocemente e saranno più facili
da scongelare e cucinare. Il peso consigliato per ogni porzione è inferiore a 2,5 kg
fÈ meglio confezionare il cibo prima di meerlo in freezer. L’esterno dell’imballaggio deve
essere asciuo per evitare che i sacche si aacchino uno all’altro. I materiali di imballaggio
devono essere inodori, ermeci, non velenosi e atossici.
fPer evitare la scadenza dei periodi di conservazione, si prega di annotare sulla confezione la
data di congelamento, il limite di tempo e il nome dell’alimento in base ai periodi di conser-
vazione dei diversi alimen.
fAVVERTENZA! Acido, alcali e sale potrebbero erodere la supercie interna del freezer. Non
collocare gli alimen che contengono queste sostanze (ad esempio pesci di mare) direa-
mente sulla supercie interna. L’acqua salata nel freezer deve essere pulita immediatamente.
fNon superare i tempi di conservazione degli alimen consiglia dai produori. Togliere dal
freezer solo la quantà di alimen necessaria.
fI diversi alimen devono essere colloca in aree diverse a seconda delle loro proprietà
(Fig. 5.12.2):
1. Arcoli più leggeri, come gela, verdure, pane, ecc.
2. Bevande a bassa gradazione alcolica e liquori ad
alta gradazione alcolica per una conservazione
temporanea, piccole par come la pizza o le erbe.
3. Porzioni grandi/più pesan di cibo, come le carni da
arrosre
18
IT
5- Ulizz o
Avvertenza: Conservazione
fMantenere una distanza superiore a 10 mm tra l’alimento e il sensore per garanre
l’eeo di rareddamento.
fSi prega di tenere il casseo più basso quando l’elerodomesco è in funzione per
garanre l’eeo di rareddamento.
fGli alimen con ghiaccio (come il gelato, ecc.) devono essere conserva all’interno del
vano del freezer invece che sul portaboglie, poiché le variazioni di temperatura del
portaboglie causate dall’apertura e dalla chiusura della porta possono scongelare gli
alimen.
fConsumare rapidamente gli alimen scongela. Gli alimen scongela non possono essere
ricongela se non sono prima co, altrimen possono risultare non commesbili.
fNon introdurre quantà eccessive di alimen freschi nel vano del freezer. Fare riferimento
alla capacità di congelamento del freezer - Vedere DATI TECNICI o da sulla targhea.
fGli alimen possono essere conserva nel freezer ad una temperatura di almeno -18 °C per
un periodo di 2-12 mesi, a seconda delle loro proprietà (ad esempio, la carne: 3-12 mesi, le
verdure: 6-12 mesi)
fQuando si congelano gli alimen freschi, evitare di meerli a contao con alimen già
congela. Rischio di scongelamento!
fScongelare i cibi surgela nel frigorifero. In questo modo, è possibile ulizzare i cibi surgela
per abbassare la temperatura nel vano e risparmiare energia.
5.12.3 Quando si conservano alimen surgela in commercio, si prega di rispeare
le seguen linee guida:
fSeguire sempre le linee guida del produore per il periodo di tempo per il quale si devono
conservare gli alimen. Non superare i limi pos da queste linee guida!
fCercare di mantenere il più breve possibile il tempo che intercorre tra l’acquisto e la
conservazione per preservare la qualità degli alimen.
fAcquistare alimen surgela che sono sta conserva ad una temperatura di -18 °C o
inferiore.
fEvitare l’acquisto di alimen con ghiaccio o brina sulla confezione. Ciò indica che i prodo
potrebbero essere sta parzialmente scongela e ricongela in una certa fase. L’aumento
della temperatura inuisce sulla qualità degli alimen.
5.13 Erogatore acqua(HSR3918EWP*)
Con l’erogatore acqua si può prelevare acqua potabile fredda.
Il serbatoio dell’acqua deve essere pulito prima del primo ulizzo (vedere CURA E PULIZIA).
5.13.1 Riempimento del serbatoio dell’acqua
AVVERTENZA!
Ulizzare solo acqua potabile.
19
IT
5- Ulizzo
5.13.1 1. Assicurarsi che il serbatoio dell’acqua sia inserito
correamente (vedi APPARECCHIATURE)
2. Aprire il tappo (A) e versare acqua potabile fresca nel
serbatoio dell’acqua (Fig. 5.13.1)
3. Riempire di acqua solo no al segno (2,5 I); poiché
potrebbe traboccare quando si apre e si chiude la
porta.
4. Chiudere completamente il tappo (A).
Avvertenza: Erogatore acqua
fPrima del riempimento, smalre l’acqua residua e pulire il serbatoio dell’acqua.
fQuando non si ha bisogno di acqua per un lungo periodo di tempo, svuotare il serbatoio
dell’acqua e inserire il serbatoio pulito.
fIl coperchio (C) sul serbatoio dell’acqua (Fig. 5.13.1) viene ulizzato in aggiunta per
risparmiare energia. Se non si desidera oenere acqua dall’erogatore per un lungo
periodo di tempo, meere comunque il coperchio per un migliore isolamento e un
risparmio energeco.
5.13.2 Prelevare l’acqua dall’erogatore
5.13.2
EROGATORE ACQUA
1. Assicuratevi che il blocco (A) sia spostato su
“Sbloccare” (Fig. 5.13.2).
2. Meere un bicchiere soo l’uscita dell’acqua.
3. Spingerlo delicatamente contro la leva
dell’erogatore acqua con il bicchiere.
Assicurarsi che il bicchiere sia allineato con
l’erogatore per evitare che l’acqua schizzi fuori.
4. L’acqua nella vaschea (B) deve essere rimossa
in tempo perché potrebbe traboccare quando
lo sportello si apre e si chiude.
5. Far scorrere la serratura (A) nella posizione
”Lock”
20
IT
6- Accorgimen per il risparmio - energeco
6- Accorgimen per il risparmio - energeco
Accorgimen per il risparmio energeco
fAccertarsi che l’elerodomesco sia adeguatamente venlato (vedere INSTALLAZIONE).
fNon installare l’elerodomesco alla luce direa del sole o in prossimità di fon di calore
(ad esempio stufe, riscaldatori).
fEvitare che la temperatura dell’apparecchio sia inulmente bassa. Il consumo di energia
aumenta quanto più bassa è la temperatura impostata nell’elerodomesco.
fFunzioni come Super-Cooling o Super-Freezing consumano più energia.
fLasciare rareddare gli alimen caldi prima di meerli nell’elerodomesco.
fAprire lo sportello dell’elerodomesco il meno possibile e tenerlo aperto il più breve
tempo possibile.
fNon riempire eccessivamente l’elerodomesco per evitare di ostruire il usso d’aria.
fEvitare l’aria all’interno dell’imballaggio alimentare.
fMantenere le guarnizioni della porta pulite in modo che la porta si chiuda sempre
correamente.
fScongelare i cibi surgela nel vano del frigorifero.
21
IT
7 - Apparecchiature
7 - Apparecchiature
7.1 Ripiani regolabili
L’altezza dei ripiani può essere regolata in base alle
vostre esigenze di conservazione.
1. Per riposizionare un ripiano, rimuoverlo prima
sollevandone il bordo posteriore (1) ed estraendolo
(2) (Fig. 7.1).
2. Per reinstallarlo, posizionarlo sulle alee su
entrambi i la e spingerlo nella posizione più
arretrata no a ssare la parte posteriore del ripiano
all’interno delle fessure dei la.
Avvertenza: Ripiani
Assicurarsi che tue le estremità di un ripiano siano livellate.
7.2 Ripiani della porta/portaboglie
rimovibili
Tu i ripiani della porta e i portaboglie possono
essere estra per la pulizia:
1. Meere le mani su ogni lato del ripiano/
portaboglie e sollevarlo verso l’alto (1) (Fig. 7.2).
2. Estrarre il ripiano della porta/portaboglie (2).
3. Per l’inserimento del ripiano della porta/
portaboglie, le fasi sopra descrie vengono
eseguite in ordine inverso.
7.3 Vaschea acqua(HSR3918EWP*)
7.3.1 Togliere la vaschea dell’acqua
La vaschea dell’acqua può essere rimossa e rimontata
per la pulizia allo stesso modo dei ripiani della porta
(Fig. 7.3.1).
22
IT
7 - Apparecchiature
7.3.2 Introduzione della vaschea dell’acqua
1. Assicurarsi che il beccuccio erogatore (B) sia
saldamente avvitato alla vaschea dell’acqua e che
l’O-ring bianco (C) sia in posizione (Fig. 7.3.2-1.).
2. Far scorrere la serratura (A) nella posizione ”Lock”
(Fig. 7.3.2-2.).
3. Posizionare la vaschea dell’acqua nella posizione
in cui il beccuccio erogatore (B) si inserisce
nell’apertura dello sportello (D) (Fig. 7.3.2-3.).
Avvertenza: Vaschea acqua
fSe la vaschea dell’acqua non è inserita
correamente, l’acqua può gocciolare dal
collegamento.
fNon usare una forza eccessiva quando si toglie
o inserisce la vaschea dell’acqua, per evitare di
danneggiarla.
7.4 Portaboglie - vano freezer
I portaboglie del vano freezer sono desna alla conservazione temporanea di liquori ad
alto contenuto di alcool. Le bevande a bassa gradazione alcolica devono essere rareddate in
frigorifero.
Inoltre è possibile conservare piccole par nei portaboglie.
AVVERTENZA!
Boglie e lane possono scoppiare! Impostare un mer che vi ricorderà di rimuovere le
boglie/lane a bassa gradazione alcolica..
7.5 Casseo estraibile
Per estrarre il casseo dal frigorifero o dal freezer,
estrarlo al massimo (1), sollevarlo e toglierlo (2)
(Fig. 7.5).
Per l’inserimento del casseo, le fasi sopra descrie
vengono eseguite in ordine inverso.
7.6 Luce
La luce interna a LED entra in funzione quando viene aperta la porta. Le prestazioni delle luci
non sono inuenzate da altre impostazioni degli elerodomesci.
23
IT
8- Cura e pulizia
8- Cura e pulizia
AVVERTENZA!
Disinserire l’alimentazione elerica all’elerodomesco prima di eeuare la pulizia.
8.1 Pulizia
Pulire l’elerodomesco quando si conservano pochi alimen o quando è vuoto.
L’elerodomesco dovrebbe essere pulito ogni quaro semane per una buona manutenzione
e per evitare cavi odori di alimen conserva.
AVVERTENZA!
Non pulire l’elerodomesco con spazzole rigide, spazzole metalliche, polvere detergente,
benzina, acetato di amile, acetone e soluzioni organiche simili, soluzioni acide o alcaline.
Pulire con un detersivo speciale per frigorifero per evitare danni.
fNon spruzzare o risciacquare l’elerodomesco durante la pulizia.
fNon ulizzare ge d’acqua o di vapore per pulire l’elerodomesco.
fNon pulire i ripiani di vetro freddi con acqua calda. Un improvviso cambiamento di
temperatura può provocare la roura del vetro.
fNon toccare la supercie interna del vano di conservazione del freezer, soprauo con le
mani bagnate, poiché le mani potrebbero congelare sulla supercie.
fIn caso di riscaldamento controllare lo stato dei prodo congela.
fTenere sempre pulita la guarnizione della porta.
fPulire l’interno e l’alloggiamento
dell’elerodomesco con una spugna inumidita in
acqua calda e detergente neutro (Fig. 8.1).
1. Stronare l’interno e l’esterno del frigorifero, compresa la guarnizione della porta, il ripiano
della porta, i ripiani in vetro, i contenitori, ecc., con un asciugamano morbido o una spugna
immersa in acqua calda (si può aggiungere del detersivo neutro nell’acqua calda).
2. In caso di fuoriuscita di liquido, rimuovere tue le par contaminate, sciacquare
direamente con acqua corrente, asciugare e rimeere in frigorifero.
3. Se c’è della panna versata (come la panna, gelato che si scioglie), togliete tue le par
contaminate, meetele in acqua calda a circa 40 °C per un po’ di tempo, poi sciacquatele
con acqua corrente, asciugatele e rimeetele in frigorifero.
4. Nel caso in cui qualche piccolo pezzo o componente rimanga incastrato all’interno del
frigorifero (tra i ripiani o i casse), ulizzare una piccola spazzola morbida per liberarli. Se
non riuscite a raggiungere il pezzo, contaate il servizio Haier.
24
IT
8- Cur a e pulizia
fRisciacquare e asciugare con uno panno morbido.
fNon pulire nessuna parte dell’elerodomesco in lavastoviglie.
fAendere almeno 5 minu prima di riavviare l’elerodomesco poiché un avviamento
frequente può danneggiare il compressore.
Sbrinamento
Lo sbrinamento del frigorifero e del freezer avviene automacamente; non è necessaria alcuna
operazione manuale.
8.2 Pulizia della vaschea dell’acqua
(Fig. 8.2) (HSR3918EWP*)
1. Far scorrere la serratura (A) nella posizione ”Lock”.
2. Togliere la vaschea dell’acqua dall’elerodomesco.
3. Rimuovere il coperchio (C) e svitare delicatamente il
beccuccio erogatore (B).
4. Pulire la vaschea dell’acqua e il beccuccio erogatore
con acqua corrente calda e detersivo liquido per
pia. Accertarsi di eliminare tuo il detersivo.
5. Montare il beccuccio erogatore (B) e fare aenzione
che sia saldamente avvitato alla vaschea dell’acqua
e che l’O-ring bianco (C) sia in posizione.
6. Premere il coperchio per combinarlo con un
lato della vaschea dell’acqua e poi l’altro lato;
controllare che la vaschea dell’acqua e il coperchio
siano monta completamente.
7. Inserire la vaschea all’interno dell’elerodomesco.
Accertarsi che il beccuccio erogatore sia inserito
correamente nell’apertura della porta.
8.3 Sostuzione della lampada a LED
AVVERTENZA!
Non sostuire la lampada a LED da soli, deve essere sostuita solo dal produore o dal
servizio di assistenza autorizzato.
La lampada adoa il LED come sorgente luminosa, con basso consumo energeco e lunga
durata. In caso di anomalia, si prega di contaare il servizio clien. Vedere SERVIZIO CLIENTI.
Parametri delle lampade: 12 V max. 3 W.
25
IT
8- Cura e pulizia
8.4 Non ulizzo per un periodo più lungo
Se l’elerodomesco non viene ulizzato per un periodo di tempo prolungato, e se non si
ulizzerà la funzione Holiday per il frigorifero:
fTogliere gli alimen.
fSvuotare e pulire la vaschea dell’acqua.
fStaccare il cavo di alimentazione elerica dall’impianto elerico.
fPulire l’elerodomesco come descrio in precedenza.
fTenere le porte aperte per evitare la formazione di cavi odori all’interno.
Avvertenza: Spegnimento
Spegnere l’elerodomesco solo se streamente necessario.
8.5 Spostamento dell’elerodomesco
1. Togliere tu gli alimen e staccare l’elerodomesco.
2. Fissare gli scaali e le altre par mobili nel frigorifero e nel freezer con nastro adesivo.
3. Non inclinare l’elerodomesco più di 45° per evitare di danneggiare il sistema di
refrigerazione.
AVVERTENZA!
Non sollevare l’elerodomesco per le maniglie.
fNon posizionare mai l’elerodomesco orizzontalmente a terra.
26
IT
9- Qualcosa non funziona?
9- Qualcosa non funziona?
Mol dei problemi che si vericano possono essere risol da soli senza una competenza
specica. In caso di problemi, vericare tue le possibilità illustrate e seguire le seguen
istruzioni prima di contaare un servizio post-vendita. Vedere SERVIZIO CLIENTI.
AVVERTENZA!
Prima della manutenzione, disavare l’elerodomesco e togliere la spina dalla presa di
alimentazione.
fLa manutenzione delle apparecchiature eleriche deve essere eseguita solo da esper
elerici qualica, perché riparazioni improprie possono causare notevoli danni
conseguen.
fUn cavo di alimentazione danneggiato deve essere sostuito unicamente dal produore,
dal suo servizio tecnico o da un tecnico qualicato, per evitare rischi.
Problema Possibile causa Possibile soluzione
Il compressore
non funziona.
•La spina di rete non è collegata
alla presa di corrente.
•L’elerodomesco è nel ciclo di
sbrinamento.
•Collegare la spina di
alimentazione di rete.
•Questo è normale per uno
sbrinamento automaco.
L’elerodome-
sco funziona
frequentemente
o funziona per un
periodo di tempo
troppo lungo.
•La temperatura interna o esterna
è troppo elevata.
•In questo caso è normale che
l’elerodomesco funzioni più a
lungo.
•L’elerodomesco è rimasto
spento per un certo periodo di
tempo.
•Normalmente ci vogliono
dalle 8 alle 12 ore perché
l’elerodomesco si rareddi
completamente.
•Una porta dell’elerodomesco
non è ben chiusa.
•Chiudere la porta e assicurarsi che
l’elerodomesco sia posizionato
su un terreno piano e che non vi
siano alimen o contenitori che
ostacolino la chiusura della porta.
•L’apertura della porta è troppo
frequente o troppo prolungata.
•Non aprire la porta con troppa
frequenza.
•L’impostazione della temperatura
del vano freezer è troppo bassa.
•Impostare la temperatura più alta
no ad oenere una temperatura
soddisfacente del frigorifero.
Ci vogliono 24 ore perché la
temperatura del frigorifero diven
stabile.
•La guarnizione della porta è
sporca, consumata, roa o fuori
sede.
•Pulire la guarnizione della porta o
farla sostuire dal servizio clien.
•La necessaria circolazione dell’aria
non è garanta.
•Garanre una venlazione
adeguata.
27
IT
9- Qualcosa non funziona?
Problema Possibile causa Possibile soluzione
L’interno del
frigorifero è
sporco e/o
emee cavi
odori.
•L’interno del frigorifero ha
bisogno di essere pulito.
•Pulire l’interno del frigorifero.
•Alimen che rilasciano un forte
odore conserva nel frigorifero.
•Avvolgere bene gli alimen.
Non fa abbastan-
za freddo all’in-
terno dell’elero-
domesco.
•La temperatura è impostata su
valori troppo eleva.
•Riprisnare la temperatura.
•Sono sta introdo alimen
troppo caldi.
•Rareddare sempre gli alimen
prima di introdurli.
•Sono sta introdo troppi
alimen in una sola volta.
•Conservare sempre piccole
quantà di alimen.
•Gli alimen sono troppo vicini gli
uni agli altri.
•Lasciare uno spazio vuoto tra i
diversi alimen permeendo un
usso d’aria.
•Una porta dell’elerodomesco
non è ben chiusa.
•Chiudere la porta.
•L’apertura della porta è troppo
frequente o troppo prolungata.
•Non aprire la porta con troppa
frequenza.
È troppo freddo
all’interno
dell’elerodome-
sco.
•La temperatura è stata impostata
su valori troppo bassi.
•Riprisnare la temperatura.
•La funzione Super-Cooling/Super-
Freezing è avata o dura da
troppo tempo.
•Disavare la funzione Super-
Cooling/Super-Freezing.
Formazione
di acqua sul
fondo del vano
frigorifero.
•Il clima è troppo caldo e troppo
umido.
•Aumentare la temperatura.
•Una porta dell’elerodomesco
non è ben chiusa.
•Chiudere la porta.
•L’apertura della porta è troppo
frequente o troppo prolungata.
•Non aprire la porta con troppa
frequenza.
•I contenitori per alimen o i
liquidi vengono lascia aper.
•Lasciare rareddare gli alimen
caldi a temperatura ambiente;
coprire alimen e liquidi.
L’umidità si
accumula sulla
supercie esterna
del frigorifero o
tra le porte.
•Il clima è troppo caldo e troppo
umido.
•Questo è normale in un clima
umido e cambierà quando
l’umidità diminuisce.
•La porta è chiusa male.
L’aria fredda all’interno
dell’elerodomesco e l’aria calda
all’esterno condensano.
•Assicurarsi che la porta sia chiusa
bene.
28
IT
9- Qualcosa non funziona?
Problema Possibile causa Possibile soluzione
Ghiaccio forte e
brina nel vano
freezer.
•Gli alimen non sono sta
adeguatamente imballa.
•Imballare sempre bene gli
alimen.
•Una porta/casseo
dell’elerodomesco non è ben
chiusa/o.
•Chiudere la porta/il casseo.
•L’apertura della porta è troppo
frequente o troppo prolungata.
•Non aprire la porta con troppa
frequenza.
•La guarnizione della porta è
sporca, consumata, roa o fuori
sede.
•Pulire la guarnizione della porta
o farla sostuire dal guarnizioni
nuove.
•Qualcosa all’interno impedisce
alla porta di chiudersi
correamente.
•Riposizionare i ripiani, i ripiani
delle porte o i contenitori interni
per consenre la chiusura della
porta.
L’elerodomes-
co è insolitamen-
te rumoroso.
•L’elerodomesco non si trova su
un terreno pianeggiante.
•Regolare i piedini per livellare
l’elerodomesco.
•L’elerodomesco tocca uno degli
ogge che si trovano intorno.
•Togliere gli ogge intorno
all’elerodomesco.
Si sente un
leggero suono
simile a quello
dell’acqua che
scorre.
•Questo è normale. • –
Senrete un
segnale acusco
di allarme.
•La porta è aperta. •Chiudere la porta.
Senrete un
debole ronzio.
•Il sistema ancondensa si è
avato.
•Serve per prevenire la
condensazione ed è normale.
Il sistema di
illuminazione
interna o di
rareddamento
non funziona.
•La spina di rete non è collegata
alla presa di corrente.
•Collegare la spina di
alimentazione di rete.
•L’alimentazione non è intaa. •Controllare l’alimentazione
elerica della stanza. Chiamare
l’azienda elerica locale!
•La lampada a LED è guasta. •Chiamare il servizio di assistenza
per la sostuzione della lampada.
I la dell’armadio
e la striscia
della porta si
riscaldano.
•Questo è normale. • –
29
IT
9- Qualcosa non funziona?
Problema Possibile causa Possibile soluzione
Non esce acqua
dal beccuccio
erogatore
dell’acqua
•Il blocco non è disavato. •Disavare il blocco.
9.2 Interruzione di corrente
In caso di interruzione di corrente, gli alimen devono rimanere freddi per circa 5 ore. Seguire
ques consigli durante un’interruzione prolungata della corrente, soprauo in estate:
fAprire la porta/il casseo il meno possibile.
fNon meere altri alimen nell’elerodomesco durante un’interruzione di corrente.
fSe viene dato preavviso di un’interruzione di corrente e la durata dell’interruzione è
superiore a 5 ore, fare del ghiaccio e meerlo in un contenitore nella parte superiore del
vano frigorifero.
fSubito dopo l’interruzione è necessaria un’ispezione degli alimen.
fPoiché la temperatura nel frigorifero aumenterà durante un’interruzione di corrente o un
altro guasto, il periodo di conservazione e la qualità degli alimen commesbili si ridurrà. Gli
alimen che si scongelano devono essere consuma, o co e ricongela (ove opportuno)
subito dopo per evitare rischi per la salute.
Avvertenza: Funzione di memoria durante l’interruzione dell’alimentazione
Dopo il riprisno della corrente l’elerodomesco connua con le impostazioni che erano
state eeuate prima della mancanza di corrente.
30
IT
10- Installazione
10- Installazione
10.1 Disimballaggio
AVVERTENZA!
fL’elerodomesco è pesante. Maneggiare sempre con almeno due persone.
fTenere tu i materiali di imballaggio fuori dalla portata dei bambini e smalrli nel
rispeo dell’ambiente.
fEstrarre l’elerodomesco dall’imballaggio.
fRimuovere tu i materiali di imballaggio, compresa la pellicola proteva trasparente.
10.2 Condizioni ambientali
La temperatura ambiente deve essere sempre compresa tra 16 °C e 43 °C, poiché può
inuenzare la temperatura all’interno dell’elerodomesco e il suo consumo energeco.
Non installare l’elerodomesco vicino ad altri elerodomesci che emeono calore (forni,
frigoriferi) senza isolamento.
946
1588
387
905
560
296
1005
1103
10.3 Requisi di spazio
Spazio necessario all’apertura della porta (Fig. 10.3):
Larghezza dell’elerodomesco: 1588 mm Profondità
dell’elerodomesco: 1103 mm
20cm
10cm
20cm
10.4 Sezione trasversale di venlazione
Per oenere una suciente venlazione
dell’elerodomesco per movi di sicurezza, è
necessario rispeare le indicazioni relave alle sezioni
di venlazione necessarie (Fig. 10.4).
31
IT
10- Installazione
10.5 Allineamento dell’elerodomesco
L’elerodomesco deve essere collocato su una
supercie piano e solida.
1. Inclinare leggermente l’elerodomesco all’indietro
(Fig. 10.5).
2. Regolare i piedini al livello desiderato.
Assicurarsi che la distanza dalla parete sui la della
cerniera sia di almeno 5 cm.
3. La stabilità può essere vericata baendo
alternavamente sulle diagonali. Il lieve
ondeggiamento dovrebbe essere lo stesso in
entrambe le direzioni. Altrimen il telaio può
deformarsi; il risultato sono possibili perdite dalle
guarnizioni della porta. Una leggera tendenza verso
la parte posteriore facilita la chiusura delle porte.
10.6 Messa a punto delle porte
Se le porte non sono ancora su un unico livello dopo
averle livellate con i piedini, questo disallineamento
può essere correo ruotando con una chiave l’albero di
sollevamento della cerniera nell’angolo inferiore destro
della porta del frigorifero (Fig. 10.6).
fRuotare in senso orario l’albero di sollevamento
con la chiave per abbassare l’altezza della porta
(Fig. 10.6-1).
fRuotare in senso anorario l’albero di sollevamento
con la chiave per sollevare l’altezza della porta
(Fig. 10.6-2).
AVVERTENZA!
Non regolare l’albero di sollevamento della cerniera ad un’altezza eccessiva che potrebbe far
sì che l’albero lasci la sua posizione originale bloccata. (Intervallo di altezza regolabile: 3 mm)
32
IT
10- Installazione
10.7 Tempo di aesa
L’olio di lubricazione esente da manutenzione si
trova nella capsula del compressore. Questo olio può
penetrare araverso il sistema di tubazioni chiuse
durante il trasporto inclinato. Prima di collegare
l’elerodomesco all’alimentazione elerica bisogna
aendere almeno 2 ore (Fig. 10.7) in modo che l’olio
ritorni nella capsula.
10.8 Collegamento elerico
Prima di ogni collegamento controllare se:
fla presa di alimentazione e i fusibili corrispondono alla targhea.
fla presa di corrente è messa a terra e non vi sono prese mulple o prolunghe.
fla spina e la presa di corrente sono rigorosamente conformi.
Collegare la spina ad una presa domesca installata correamente.
AVVERTENZA!
Per evitare rischi, un cavo di alimentazione danneggiato deve essere sostuito dal servizio
clien (vedere scheda di garanzia).
10.9 Smontaggio e montaggio della porta
Nel caso in cui sia necessario rimuovere le porte dell’elerodomesco, rispeare le seguen
istruzioni per lo smontaggio e il montaggio delle porte (Fig. 10.9)
AVVERTENZA!
fPrima qualsiasi operazione, disavare l’elerodomesco e togliere la spina dalla presa di
alimentazione.
fL’elerodomesco è pesante. Maneggiare sempre con almeno due persone.
fNon inclinare l’apparecchio più di 45° e non posizionarlo orizzontalmente a terra
33
IT
10- Installazione
10.9
1. Svitare la vite del coperchio della cerniera e togliere
il coperchio. Sganciare il conneore del cavo.
2. Svitare le vi che tengono in posizione la cerniera
superiore e quindi togliere la cerniera.
3. Sollevare lo sportello del vano frigorifero per
toglierlo.
4. Rimontare la porta invertendo le fasi di rimozione.
Assicurarsi che il cavo di messa a terra sia ssato con
la vite.
Avvertenza: Porta frigorifero
Le immagini mostrano la rimozione della porta del vano frigorifero. Per la porta del freezer
ulizzare le par corrisponden sull’altro lato.
34
IT
11- Da tecnici
11- Da tecnici
11.1 Scheda prodoo secondo il regolamento UE n. 1060/2010
Marchio Haier
Categoria del modello Frigorifero-Freezer
Classe di ecienza energeca A+
Consumo annuo di energia (kWh) 399
Volume di conservazione - rareddamento (l) 337
Volume di conservazione - congelamento (l) **** 167
Valutazione a stelle
Temperatura degli altri vani > 14 °C Non applicabile
Sistema Frosree Sì
Tempo di aumento della temperatura (h) 5
Capacità di congelamento (kg/ 24 h) 10
Classe climaca
Questo elerodomesco è desnato ad essere
ulizzato ad una temperatura ambiente compresa
tra 10 °C e 43 °C.
SN-N-ST-T
Emissioni di rumore aereo (db(A) re 1pW) 38
Tipo di costruzione Libera installazione
Sulla base dei risulta di test standard per 24 ore. Il consumo eevo di energia dipenderà da
come l’elerodomesco viene ulizzato e da dove si trova.
11.1.1 Da tecnici aggiunvi
Tensione/Frequenza 220-240 V-/50 Hz
Potenza in ingresso (W) 200
Fusibile principale (A) 15
Refrigerante R600a
Dimensioni (A/L/P in mm) 1775/908/647
11.1.2 Norme e direve
Questo prodoo soddisfa i requisi di tue le direve CE applicabili con le corrisponden
norme armonizzate, che prevedono la marcatura CE.
Identificatore del modello *
35
IT
12 - Servizio clien
12 - Servizio clien
Raccomandiamo il nostro Servizio Clien Haier e l’ulizzo di pezzi di ricambio originali.
Se avete un problema con il vostro elerodomesco, controllate prima la sezione “QUALCOSA
NON FUNZIONA?”
Se non riuscite a trovare una soluzione, contaate
fil vostro rivenditore locale o
fl’area Service & Support all’indirizzo www.haier.com dove si possono trovare numeri di
telefono e FAQ e dove è possibile avare la segnalazione di assistenza.
Per contaare il nostro Servizio, assicuratevi di avere a disposizione i seguen da.
Le informazioni si trovano sulla targhea.
Modello Numero di serie
Controllare anche la Scheda di Garanzia fornita con il prodoo in caso di garanzia.
0 0 6 0 5 2 8 7 2 1
CZ
Chladnička/mraznička
Návod k obsluze
HSR3918ENP*
HSR3918EWP*
HSR3918FNP*
*=W,B,L,G,N
2
CZ
Děkujeme vám za zakoupení výrobku Haier.
Před použim spotřebiče si laskavě pečlivě přečtěte tyto pokyny. Pokyny obsahují důležité
informace, které vám pomohou ze spotřebiče vytěžit maximum a zajis bezpečnou a správnou
instalaci, používání a údržbu.
Tento návod k obsluze uschovejte na vhodném místě, abyste si jej mohli kdykoli prohlédnout pro
bezpečné a správné používání spotřebiče.
Pokud spotřebič prodáváte, darujete nebo ho při stěhování ponecháte na starém místě,
zajistěte se, abyste také zanechali tento návod k obsluze, aby se nový majitel mohl seznámit se
spotřebičem a bezpečnostními upozorněními.
Legenda
Varování – důležité bezpečnostní informace
Obecné informace a rady
Informace o životním prostředí
Likvidace
Pomozte chránit životní prostředí a lidské zdraví. Obal vložte do
příslušných obalů a recyklujte jej. Pomozte recyklovat odpad z
elektrických a elektronických spotřebičů. Spotřebiče označené mto
symbolem nevyhazujte s domácím odpadem. Vraťte výrobek do
místního recyklačního zařízení nebo se obraťte na obecní úřad.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí zranění nebo udušení!
Chladiva a plyny musí být odborně zlikvidovány. Před řádnou likvidací se ujistěte, že hadička
chladicího okruhu není poškozena. Odpojte spotřebič od elektrické sítě. Odřízněte síťový
kabel a zlikvidujte jej. Vyjměte zásobníky a zásuvky, jakož i západku dvířek a těsnění, abyste
zabránili zavření dě a domácích zvířat ve spotřebiči.
Staré spotřebiče mají stále určitou zbytkovou hodnotu. Ekologický způsob likvidace zajis, že
cenné suroviny budou moci být znovu získány a použity.
Cyklopentan, hořlavá látka, která není škodlivá pro ozon, se používá jako expandér pro izolační
pěnu.
Zajištěním správné likvidace tohoto produktu pomůžete zabránit možným negavním
důsledkům na životní prostředí a lidské zdraví, k nimž by jinak došlo.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku získáte na místním obecním úřadu, středisku
pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste tento výrobek zakoupili.
Děkujeme
3
CZ
Obsah
Obsah
1- Bezpečnostní informace .......................................................................................4
2- Zamýšlené použi .................................................................................................8
3- Popis produktu ....................................................................................................10
4- Ovládací panel ....................................................................................................11
5- Použi .................................................................................................................12
6- Rady k úspoře energie ........................................................................................20
7- Vybavení..............................................................................................................21
8- Péče a čištění ......................................................................................................23
9- Odstraňování problémů......................................................................................26
10- Instalace ............................................................................................................29
11- Technické údaje ................................................................................................33
12- Zákaznický servis ...............................................................................................34
4
CZ
1- Bezpečnostní informace
1- Bezpečnostní informace
Před prvním zapnum spotřebiče si přečtěte následující bezpečnostní pokyny:
VAROVÁNÍ!
Před prvním použim
fUjistěte se, že při přepravě nevznikla žádná poškození.
fOdstraňte všechny obaly a uchovávejte je mimo dosah dě.
fPřed instalací spotřebiče počkejte alespoň dvě hodiny, abyste zajisli plnou účinnost
chladicího okruhu.
fSe spotřebičem manipulujte vždy s nejméně dvěma osobami, protože je těžký.
Instalace
fSpotřebič by měl být umístěn na dobře větraném místě. Zajistěte prostor nejméně 20 cm
nad spotřebičem a 10 cm kolem něj.
fNikdy neumisťujte spotřebič do vlhkého prostředí nebo na místo, kde by mohl být
postříkán vodou. Vyčistěte a osušte postřiky vody a skvrny měkkým čistým hadříkem.
fSpotřebič neinstalujte na přímé sluneční světlo nebo v blízkos zdrojů tepla (např. kamna,
topná tělesa).
fSpotřebič nainstalujte a vyrovnejte v prostoru vhodném pro jeho velikost a použi.
fUdržujte větrací otvory na spotřebiči nebo vestavěné konstrukci bez překážek.
fUjistěte se, že elektrické informace na jmenovitém štku odpovídají zdroji napájení.
Pokud tomu tak není, obraťte se na elektrikáře.
fSpotřebič je napájen napájecím zdrojem 220-240 V střídavého proudu/50 Hz. Abnormální
kolísání napě může způsobit spuštění spotřebiče, poškození regulátoru teploty nebo
kompresoru, nebo může dojít k abnormálnímu hluku při provozu. V takovém případě musí
být namontován automacký regulátor.
fPro snadný přístup ke zdroji napájení použijte samostatnou uzemněnou zásuvku.
Spotřebič musí být uzemněn.
fPouze pro Spojené království: Napájecí kabel spotřebiče je vybaven 3vodičovou
(uzemňovací) zástrčkou, která odpovídá standardní 3vodičové (uzemněné) zásuvce. Nikdy
neodřízněte ani neodpojujte tře kolík (uzemnění). Po instalaci spotřebiče by měla být
zástrčka přístupná.
fNepoužívejte adaptéry a prodlužovací kabely s více zásuvkami.
fUjistěte se, že napájecí kabel není zachycen spotřebičem. Nešlapejte na napájecí kabel.
fNesmí dojít k poškození chladicího okruhu.
fV zadní čás spotřebiče neumisťujte vícenásobné přenosné prodlužovací zásuvky ani
přenosné napájecí zdroje.
5
CZ
1- Bezpečnostní informace
VAROVÁNÍ!
Denní používání
fTento spotřebič smějí používat dě starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo bez patřičných zkušenos a znalos, pokud jsou pod
dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost, případně byly poučeny o bezpečném
používání spotřebiče a rozumějí možným nebezpečím.
fVkládat potraviny do chladicího spotřebiče a vyjímat je ven mohou dě ve věku od 3 do 8
let, ale nesmí čist a instalovat chladicí spotřebiče.
fUdržujte spotřebič mimo dosah dě do 3 let, pokud nejsou pod neustálým dohledem.
fDě nesmějí bez dozoru dospělých spotřebič čist, ani provádět činnos údržby.
fDě si se spotřebičem nesmějí hrát.
fSpotřebič musí být umístěn tak, aby byla zástrčka přístupná.
fPokud v blízkos spotřebiče uniká chladicí plyn nebo jiný hořlavý plyn, vypněte venl
unikajícího plynu, otevřete dveře a okna a neodpojujte zástrčku napájecího kabelu
spotřebiče nebo jiného spotřebiče.
fVšimněte si, že spotřebič je nastaven pro provoz ve specickém rozmezí teplot okolního
prostředí mezi 10 °C a 38 °C. Spotřebič nemusí správně fungovat, pokud byl delší dobu
ponechán při teplotě vyšší nebo nižší, než je uvedený rozsah.
fNa spotřebič nepokládejte nestabilní předměty (těžké předměty, nádoby naplněné
vodou), vyhněte se zranění osob způsobenému jejich pádem nebo úrazem elektrickým
proudem po kontaktu s vodou.
fNetahejte za poličky dvířek. Dvířka mohou být vytaženy šikmo, stojan na lahve může být
vytažen ven, nebo se spotřebič může převrát.
fDveře otevírejte a zavírejte pouze pomocí madel. Mezera mezi dvířky a mezi dvířky a skříní
je velmi úzká. Nevkládejte ruce do těchto oblas, aby nedošlo k sevření prstů. Dvířka
otevírejte nebo zavírejte, pouze pokud v dosahu pohybu dvířek nestojí žádné dě.
fNeskladujte ani nepoužívejte hořlavé, výbušné nebo korozivní materiály ve spotřebiči nebo
v jeho blízkos.
fNeuchovávejte léky, bakterie nebo chemické látky ve spotřebiči. Tento spotřebič je domácí
spotřebič. Nedoporučuje se skladovat materiály, které vyžadují přesně vymezené teploty.
fV mrazničce nikdy neskladujte tekuny v lahvích nebo plechovkách (kromě lihovin
s vysokým obsahem alkoholu), zejména sycené nápoje, protože během zmrazování
prasknou.
6
CZ
1- Bezpečnostní informace
VAROVÁNÍ!
Denní používání
fZkontrolujte stav potravin, pokud došlo ke zvýšení teploty v mrazáku.
fV chladničce nenastavujte zbytečně nízkou teplotu. Při vysokých nastaveních může dojít k
minusovým teplotám. Pozor: Láhve mohou prasknout.
fNedotýkejte se zmrazeného zboží mokrýma rukama (noste rukavice). Zejména nejezte
zmrzliny bezprostředně po vyjmu z oddílu mrazničky. Hrozí nebezpečí zamrznu
nebo tvorby puchýřů. PRVNÍ pomoc: udržujte okamžitě pod tekoucí studenou vodou.
Nevytahujte!
fBěhem provozu se nedotýkejte vnitřního povrchu mrazicího oddílu, zejména mokrýma
rukama, protože vaše ruce mohou přimrznout na povrchu.
fV případě výpadku napájení nebo před čištěním spotřebič odpojte. Před opětovným
spuštěním spotřebiče počkejte nejméně 5 minut, protože časté spouštění může poškodit
kompresor.
fNepoužívejte elektrická zařízení v odkládacích prostorách spotřebiče, pokud nejsou typu
doporučeného výrobcem.
fPitnou vodu používejte pouze u modelů s dávkovačem vody.
Údržba / čištění
fPokud čištění a údržbu provádějí dě, ujistěte se, že jsou pod dozorem.
fPřed prováděním jakékoli běžné údržby odpojte spotřebič od elektrické sítě. Před
opětovným spuštěním spotřebiče počkejte nejméně 5 minut, protože časté spouštění
může poškodit kompresor.
fPři odpojování spotřebiče držte zástrčku, nikoli kabel.
fNeseškrabávejte námrazu a led ostrými předměty. Nepoužívejte spreje, elektrické
ohřívače, jako je topení, vysoušeč vlasů, parní čisče ani jiné zdroje tepla, aby nedošlo k
poškození plastových dílů.
fNepoužívejte mechanické nástroje nebo jiné prostředky k urychlení procesu odmrazování,
pokud nejsou doporučeny výrobcem.
fNečistěte spotřebič tvrdými kartáči, drátěnými kartáči, čiscími prášky, organickými
roztoky jako například benzínem, amylacetátem, acetonem a podobně, kyselými nebo
alkalickými roztoky. Čištění provádějte pomocí speciálního mycího prostředku na
chladničky, aby se předešlo poškození.
fNakonec použijte teplou vodu a roztok jedlé sody – asi lžíci jedlé sody na litr/čtvrt
vody. Důkladně opláchněte teplou vodou a otřete dosucha. Nepoužívejte čiscí prášky
nebo jiné abrazivní čiscí prostředky. Nemyjte odnímatelné čás v myčce nádobí.
7
CZ
1- Bezpečnostní informace
VAROVÁNÍ!
Údržba / čištění
fJestliže je poškozený napájecí kabel, smí ho vyměnit pouze výrobce, servisní technik nebo
osoba s podobnou příslušnou kvalikací, jinak by mohlo dojít k úrazu.
fNepokoušejte se spotřebič opravovat, rozebírat ani upravovat sami. V případě, že je nutná
oprava, obraťte se na náš zákaznický servis.
fJestliže jsou lampy osvětlení poškozené, smí je vyměnit pouze výrobce, jeho servisní
technik nebo osoby s podobnou příslušnou kvalikací, jinak by mohlo dojít k úrazu.
fAlespoň jednou za rok odstraňte prach na zadní straně jednotky, aby se předešlo
nebezpečí požáru a zvýšené spotřebě energie.
fSpotřebič během čištění nepostřikujte ani nevyplachujte.
fPři čištění spotřebiče nepoužívejte vodní sprej ani páru.
fChladné skleněné police nečistěte horkou vodou. Náhlá změna teploty může způsobit
rozbi skla.
fPonecháte-li spotřebič delší dobu mimo provoz, nechte jej otevřený, aby se uvnitř
nevytvářel zápach a nepříjemné pachy.
Informace o chladicím plynu
VAROVÁNÍ!
Spotřebič obsahuje hořlavé chladivo ISOBUTAN (R600a). Ujistěte se, že během přepravy
nebo instalace nedošlo k poškození chladicího okruhu. Únik chladiva může způsobit poranění
očí nebo vznícení. Pokud dojde k poškození, držte se dále od otevřeného ohně, důkladně
větrejte místnost, nezapojujte ani neodpojujte napájecí kabely spotřebiče nebo jiného
spotřebiče. Informujte zákaznický servis.
V případě kontaktu očí s chladivem jej okamžitě vypláchněte pod tekoucí vodou a zavolejte
očního lékaře.
VAROVÁNÍ: Chladicí systém je pod vysokým tlakem. Do spotřebiče nikdy nezasahujte.
Vzhledem k tomu, že spotřebič používá hořlavá chladiva, provádějte instalaci, manipulaci
a servis přísně v souladu s návodem a v případě likvidace spotřebiče se obraťte na
odborníka nebo na náš poprodejní servis.
8
CZ
2- Zamýšlené použi
2- Zamýšlené použi
2.1 Zamýšlené použi
Spotřebič je určen k použi v domácnos a v podobných prostředích, například
- v kuchyňských prostorách pro zaměstnance v obchodech, kancelářích a jiných pracovních
prostředích;
- v zemědělských domech a místnostech klientů v hotelech, motelech a jiných obytných
prostředích;
- v prostředích pro nocleh se snídaní;
- ve stravovacích a podobných zařízeních mimo maloobchod.
fPokud se spotřebič delší dobu nepoužívá a pro chladničku/mrazničku budete používat pouze
funkci Dovolená nebo funkci vypnu ledničky:
- Vyndejte jídlo.
- Odpojte napájecí kabel.
- Vyprázdněte a vyčistěte nádržku na vodu.
- Vyčistěte spotřebič, jak je popsáno výše.
- Ponechejte dvířka otevřená, abyste zabránili vytváření nepříjemných pachů uvnitř.
fPro zajištění bezpečného uchovávání potravin nebo vína dodržujte prosím tento návod k
použi.
fAby nedošlo ke kontaminaci potravin (nepla pro vinný sklep), dodržujte prosím následující
pokyny:
- Otevírání dvířek na dlouhou dobu může v oddílech spotřebiče způsobit výrazné zvýšení
teploty.
- Pravidelně čistěte povrchy, které mohou přijít do styku s potravinami, a přístupné
odvodňovací systémy.
- Vyčistěte nádržky, pokud nebyly používány po dobu 48 hodin; pokud nebyla voda
odebrána po dobu 5 dnů, propláchněte vodní systém připojený k přívodu vody.
Syrové maso a ryby skladujte ve vhodných nádobách v chladničce/mrazničce tak, aby
nepřicházely do kontaktu s jinými potravinami nebo aby z nich nekapalo na jiné potraviny.
Pro zajištění bezpečného uchování potravin se instantní potraviny a syrové maso/ryby
skladují odděleně.
- Dvouhvězdičkové oddíly pro zmrazené potraviny jsou vhodné pro skladování předem
zmražených potravin, skladování nebo výrobu zmrzliny a výrobu kostek ledu.
- Jednohvězdičkové, dvouhvězdičkové a tříhvězdičkové prostory nejsou vhodné pro
zmrazování čerstvých potravin.
- Pokud je chladicí spotřebič po delší dobu ponechán prázdný, vypněte jej, odmrazte,
vyčistěte, vysušte a nechte dvířka otevřená, aby se zabránilo tvorbě plísní uvnitř
spotřebiče.
fV následující čás jsou uvedeny podrobnos o nejvhodnějším oddílu v prostoru spotřebiče,
kde by se měly skladovat určité druhy potravin, s přihlédnum k možnému rozložení teplot v
různých oddílech spotřebiče, jsou uvedeny v čás dalšího návodu k obsluze.
9
CZ
2- Zamýšlené použi
Likvidace
Symbol na obalu a jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu.
Místo toho je nutné jej odvézt do příslušného sběrného místa pro recyklaci elektrického
a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit
případným negavním důsledkům na životní prostředí a lidské zdraví, k nimž by jinak došlo
nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku
získáte na místním obecním úřadu, středisku pro likvidaci domovního odpadu nebo v
obchodě, kde jste tento výrobek zakoupili.
Vzhledem k tomu, že spotřebič používá hořlavé izolační venlační plyny, v případě likvidace
spotřebiče se obraťte na odborníka nebo na náš poprodejní servis.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí udušení!
Chladiva a plyny musí být odborně zlikvidovány. Před řádnou likvidací se ujistěte, že hadička
chladicího okruhu není poškozena. Odpojte spotřebič od elektrické sítě. Odřízněte síťový
kabel a zlikvidujte jej. Vyjměte zásobníky a zásuvky, jakož i západku dvířek a těsnění, abyste
zabránili zavření dě a domácích zvířat ve spotřebiči.
Změny nebo úpravy zařízení nejsou povoleny. Nezamýšlené použi může způsobit nebezpečí a
ztrátu práv na reklamace ze záruky.
2.2 Příslušenství
Zkontrolujte příslušenství a literaturu podle tohoto seznamu (obr. 2.2):
Misky na kostky ledu Zásobník na
vejce
Imbusový
klíč
Záruční list Návod k
obsluze
10
CZ
3- Popis produktu
3- Popis produktu
Upozornění
Kvůli technickým změnám a různým modelům se některé ilustrace v tomto návodu mohou
lišit od vašeho modelu.
Obrázky spotřebičů (obr. 3)
A: Oddíl mrazničky B: Oddíl chladničky
9
1 Stropní lampa 5 Stropní lampa
2 Stojan do dvířek/držák
na lahve
6 Stojan do dvířek/držák
na lahve
3 Police mrazničky 7 Police ledničky
4 Přihrádka mrazničky 8 Přihrádka ledničky
9 Nádržka na vodu
HSR3918EWP*
11
CZ
4- Ovládací panel
4- Ovládací panel
Ovládací panel (obr. 4)
Tlačítka:
A Volič ledničky
B Volič mrazničky
C Režim Fuzzy
D Režim Dovolená
E Režim Super mrazení
F Přepínač uzamknu panelu
Ukazatele:
a Režim Super chlazení
b Teplota ledničky
c Teplota mrazničky
d Režim Fuzzy
e Dovolená
f Režim Super mrazení
g Zámek panelu
12
CZ
5- Použi
5- Použi
5.1 První použi
Když se chladnička poprvé připojí k napájení, displej je zapnutý. Výchozí teplota oddílu
chladničky je 4 °C a mrazničky -18 °C. Kontrolka funkce inteligence sví.
5.2 Uzamknout/odemknout panel
Automacké uzamknu:
Když jsou dvířka ledničky a mrazničky zavřená a po dobu 30 sekund se nepoužije žádné tlačítko,
kontrolka panelu se automacky vypne a panel se uzamkne.
Manuální uzamknu:
Když je panel odemčený, sskněte tlačítko Zamknout na 3 sekundy a bzučák vydá bzučivý zvuk,
indikátor zámku sví a displej je uzamčen.
Sskněte na 3
sekundy
Indikátor sví
Panel je uzamčený
Odemknu:
Když je panel vypnutý, otevřete jakékoli dvířka chladničky nebo se dotkněte jakéhokoli tlačítka
na ovládacím panelu a panel se rozsví. V tuto chvíli je panel uzamčen. Sskněte funkční tlačítko
zámku na 3 sekundy, zazní bzučák, indikátor zámku je vypnutý a panel je odemčen.
Panel je
zapnutý.
Otevřete dvířka
nebo sskněte
jakékoli tlačítko
Držte 3 s. Indikátor nesví
Panel je odemčený
5.3 Nastavení teploty ledničky
1. Když je ovládací panel odemčen, sskněte „Volič chladničky“ a zazní bzučák, indikátor teploty
ledničky bliká. Nyní lze nastavit teplotu ledničky.
2. Poté se při každém ssknu voliče ledničky ozve bzučák a nastavení se sníží o 1. Sekvence
přepínání je v souvislé smyčce jako „4 °C/3 °C /2 °C /1 °C/ 9 °C / 8 °C / 7 °C /6 °C /5 °C /4 °C“
Sskněte
jednou
Blikání
Ve stavu nastavení
Sskněte jednou Nastavení bylo dokončeno
13
CZ
5- Použi
Upozornění
fSpotřebič je nastaven na doporučenou teplotu 4 °C (chladnička) a - 18 °C (mraznička). Za
normálních okolních podmínek není třeba nastavovat teplotu.
5.4 Nastavení teploty mrazničky
1. Když je ovládací panel odemčen, sskněte tlačítko „Volič chladničky“ a zazní bzučák, indikátor
teploty mrazničky bliká. Nyní lze nastavit teplotu mrazničky.
2. Poté se při každém ssknu voliče mrazničky ozve bzučák a nastavení se sníží o 1. Sekvence
přepínání je v souvislé smyčce jako „-18 °C/-19 °C/-20 °C/-21 °C/-22 °C/-23 °C/-24 °C/-14 °C/
-15 °C/-16 °C /-17 °C /-18 °C“.
Sskněte jednou Blikání
Ve stavu nastavení
Sskněte jednou Nastavení bylo dokončeno
Upozornění
fTeplota je nastavena, pokud během 5 sekund nezmáčknete žádné tlačítko, teplota se
automacky potvrdí a uloží.
5.5 Automacké nastavení
1. Když je ovládací panel odemčen, sskněte „Volič režimu Fuzzy“ a zazní bzučák. Indikátor
režimu Fuzzy sví. Spus se režim Fuzzy.
2. Je-li indikátor režimu Fuzzy zapnutý, sskněte volič režimu Fuzzy a zazní bzučák, indikátor
režimu Fuzzy je vypnutý a režim Fuzzy se uzavře.
Sskněte
jednou
zapnu režimu
Fuzzy
Sskněte jednou vypnu režimu
Fuzzy
Upozornění
fJe-li režim Fuzzy zapnutý, nelze zvolit teplotu ledničky a teplotu mrazničky. Po ssknu
voliče ledničky nebo mrazničky bliká kontrolka režimu Fuzzy se zvukem připomínajícím, že
operace není povolena. Je-li v režimu Fuzzy vybrána funkce rychlého chlazení, rychlého
zmrazení nebo dovolené, režim Fuzzy je vypnutý a režim Fuzzy se automacky uzavře.
14
CZ
5- Použi
5.6 Režim Dovolená
Režim Dovolená je navržen pro situaci, že chladnička nebude delší dobu používána. Je-li
režim Dovolená zapnutý, lze zvolit teplotu mrazničky, zamco teplota ledničky je automacky
nastavena na 17 °C, což zabraňuje zápachu způsobenému vysokou teplotou v oddílu chladničky
a také šetří spotřebu energie.
1. Když je ovládací panel odemčen, sskněte „Volič režimu Dovolená“ a zazní bzučák, sví
indikátor funkce Dovolená. Spus se režim Dovolená.
2. Když sví kontrolka režimu Dovolená, sskněte volič funkce Dovolená a zazní bzučák,
indikátor režimu Dovolená zhasne a režim Dovolená se uzavře.
Sskněte jednou zapnu režimu
Dovolená
Sskněte jednou vypnu režimu
Dovolená
Upozornění
fJe-li zapnut režim Dovolená, nelze zvolit teplotu ledničky. Po ssknu voliče ledničky bliká
indikátor režimu Dovolená se zvukem připomínajícím, že operace není povolena.
Před volbou režimu Dovolená vyprázdněte ledničku, aby nedošlo ke zhoršení stavu
potravin. Při zapnutém režimu Dovolená nelze současně zvolit funkci inteligence a rychlé
chlazení. Je-li zvolen režim inteligence nebo rychlé chlazení, indikátor režimu Dovolená je
vypnutý a funkce se automacky uzavře.
5.7 Režim Super chlazení
1. Když je ovládací panel odemčen, sskněte na 3 sekundy tlačítko „Volič ledničky“ a zazní
bzučák, rozsví se indikátor Super chlazení. Super chlazení se spus.
2. Když se rozsví indikátor super chlazení, sskněte volič ledničky po dobu 3 sekund, zazní
bzučák a indikátor Super chlazení je vypnutý. Režim Super chlazení se zavře
3. Po zapnu režimu Super chlazení se chladnička automacky přepne do stavu vypnu režimu
Super chlazení poté, co režim Super chlazení dosáhne nastaveného stavu. Chcete-li režim
Super chlazení vypnout ručně, sskněte na 3 sekundy volič ledničky.
Indikátor je vypnutý
indikátor je
vypnutý
sskněte na 3 s
Super chlazení
podržte 3 s
indikátor sví sskněte na 3 s
Super chlazení
podržte 3 s
indikátor je
vypnutý
15
CZ
5- Použi
Upozornění
fPři zapnuté funkci Super chlazení nelze současně vybrat režim Fuzzy a režim Dovolená.
Je-li vybrán režim Fuzzy nebo režim Dovolená, indikátor superchlazení je vypnutý a Super
chlazení se automacky zavře.
5.8 Režim Super mrazení
1. Když je ovládací panel odemčen, sskněte přepínač Super mrazení a zazní bzučák, rozsví se
kontrolka Super mrazení. Spus se režim Super mrazení.
2. Při zapnutém indikátoru Super mrazení sskněte volič Super mrazení, zazní bzučák a
indikátor Super mrazení je vypnutý. Režim Super mrazení se zavře.
3. Je-li zapnut režim Super mrazení, chladnička se automacky přepne do vypnutého režimu
Super mrazení poté, co režim Super mrazení dosáhne nastaveného stavu. Chcete-li režim
Super mrazení vypnout ručně, sskněte přepínač Super mrazení na dobu 3 sekund.
indikátor je
vypnutý
Sskněte jednou indikátor sví Sskněte jednou indikátor je
vypnutý
Upozornění
fRežim Super mrazení je navržen tak, aby zachoval živiny v potravinách v oddílu mrazničky
a potraviny byly zmrazeny v co nejkratší době. Pokud má být zmrazeno velké množství
potravin najednou, doporučuje se 24 hodin předem nastavit režim Super mrazení, aby se
v oddílu mrazničky dosáhlo nižší teploty, než je potravina vložena do oddílu mrazničky. Za
těchto podmínek se zvyšuje rychlost zmrazování v oddílu mrazničky a potraviny lze rychle
zmrazit, čímž se účinně zajis výživa potravin a usnadní se skladování.
Chcete-li v režimu Super mrazení zvolit funkci inteligence, indikátor Super mrazení je
vypnutý a režim Super mrazení se automacky uzavře.
5.9 Alarm otevřených dvířek
Pokud je doba otevření dvířek příliš dlouhá nebo dvířka nejsou zavřená, chladnička pokaždé
spus alarm kapání a připomene vám, abyste dvířka včas zavřeli.
5.10 Úspora energie na ovládacím panelu
V případě žádné operace na ovládacím panelu po dobu 30 sekund se panel automacky vypne
a přejde do stavu uzamčení, což může ušetřit energii. Po ssknu tlačítka funkce uzamčení nebo
otevření jakýchkoli dvířek se ovládací panel rozsví.
16
CZ
5- Použi
5.11 Funkce pamě výpadku napájení
Když se chladnička vypne, uloží se okamžitý provozní stav výpadku napájení. Po opětovném
připojení napájení chladnička nadále pracuje v souladu se stavem přepínání a funkcí nastaveným
před výpadkem napájení.
Pozor: Funkce uzamčení se neukládá v pamě. Po opětovném zapnu chladničky začne ovládací
panel provádět vlastní kontrolu, indikátor funkce uzamčení zhasne a chladnička se odemkne.
5.12 Tipy na skladování čerstvých potravin
5.12.1 Uložení v oddílu ledničky
f Udržujte teplotu ledničky pod 5 °C.
f Teplé potraviny musí být před uložením do spotřebiče ochlazeny na pokojovou teplotu.
f Potraviny skladované v ledničce je třeba před uskladněním umýt a vysušit
f Potraviny, které mají být skladovány, by měly být řádně uzavřeny, aby se zabránilo zápachu
nebo změnám chu.
f Neskladujte nadměrné množství potravin. Pro lepší a homogennější chlazení ponechte
prostor mezi potravinami, aby kolem nich proudil studený vzduch.
f Potraviny, které se konzumují každý den, by měly být skladovány v přední čás police
f Ponechte mezeru mezi potravinami a vnitřními stěnami, aby mohl proudit vzduch. Zvláště
neukládejte potraviny tak, aby byly v kontaktu se zadní stěnou: potraviny v kontaktu se zadní
stěnou by mohly zamrznout. Zabraňte přímému kontaktu potravin (zejména mastných nebo
kyselých potravin) s vnitřním pláštěm, protože olej/kyselina může vnitřní plášť narušit. Při
každém zjištění očistěte mastné/kyselé nečistoty.
f Mražené potraviny rozmrazte v oddílu ledničky. Tímto způsobem můžete mražené potraviny
použít ke snížení teploty v oddílu a úspoře energie.
f Proces zrání ovoce a zeleniny, jako jsou cukety, melouny, papája, banány, ananas atd., může
být urychlen v lednici. Proto se nedoporučuje uchovávat je v ledničce. Zrání silně zeleného
ovoce však může být po určitou dobu podporováno. Cibule, česnek, zázvor a jiná kořenová
zelenina by také měly být skladovány při pokojové teplotě.
f Nepříjemné zápachy uvnitř ledničky jsou známkou rozli, a že je potřeba čištění. Viz ČIŠTĚNÍ
A ÚDRŽBA.
f Různé potraviny by měly být umístěny na různých místech podle jejich vlastnos
(obr. 5.12.1/5.12.2):
17
CZ
5- Použi
1 Máslo, sýr atd.
2 Nakládané potraviny, konzervované
potraviny atd.
3 Nakládané potraviny, konzervované
potraviny atd.
4 Plechovky, konzervy, koření atd.
5 Masné výrobky, drobné občerstvení atd.
6 Nápoje a balené potraviny.
7 Těstoviny, konzervy, mléko, tofu, mléčné
výrobky atd.
8 Ovoce, zelenina, salát atd.
9 Vařené maso, klobásy atd.
5.12.2 Uložení v oddílu mrazničky
fUdržujte teplotu mrazničky na -18 °C.
f24 hodin před zmrazením zapněte funkci Super mrazení: -pro malá množství potravin
postačuje 4-6 hodin.
fTeplé potraviny musí být před uložením v oddílu mrazničky ochlazeny na pokojovou teplotu.
fPotraviny rozřezané na malé porce zamrznou rychleji a snadněji se rozmrazují a vaří.
Doporučená hmotnost pro každou porci je menší než 2,5 kg
fPřed vložením do mrazničky je lepší potraviny zabalit. Vnější strana obalu musí být suchá, aby
se vaky neslepily. Obalové materiály by měly být bez zápachu, vzduchotěsné, nejedovaté a
netoxické.
fAby nedocházelo k uplynu doby skladování, poznamenejte na obalu datum zmrazení, lhůtu
a název potraviny podle doby skladování různých potravin.
fVAROVÁNÍ! Kyselina, zásada, sůl atd. mohou narušit vnitřní povrch mrazničky. Nepokládejte
potraviny obsahující tyto látky (např. mořské ryby) přímo na vnitřní povrch. Slaná voda v
mrazáku by měla být okamžitě vyčištěna.
fNepřekračujte dobu skladování potravin doporučenou výrobcem. Vyjměte z mrazničky pouze
požadované množství potravin.
fRůzné potraviny by měly být umístěny na různých místech podle jejich vlastnos
(obr. 5.12.2):
1 Lehčí položky, jako je zmrzlina, zelenina, chléb atd.
2 Nápoje bez vysokého obsahu alkoholu a dočasné
skladování lihovin s vysokým obsahem alkoholu, malé
kousky jako pizza nebo bylinky.
3 Velké/těžší porce potravin, jako jsou kusy masa k
pečení
18
CZ
5- Použi
Poznámka: Skladování
f Udržujte prosím vzdálenost mezi umístěnými potravinami a senzorem větší než 10 mm,
abyste zajisli chladicí účinek.
f Pokud spotřebič pracuje, ponechte prosím nejnižší zásuvku, aby byl zajištěn chladicí
účinek.
f Potraviny s ledem (jako je zmrzlina atd.) by měly být skladovány v oddílu mrazničky
namísto na držáku lahve, protože změny teploty v držáku lahve způsobené otevřením a
zavřením dvířek mohou potraviny rozmrazit.
f Rozmrazené potraviny rychle zkonzumujte. Rozmražené potraviny nemohou být znovu
zmrazeny, pokud nejsou nejprve tepelně upraveny, jinak poté nemusí být jedlé.
f Do oddílu mrazničky nevkládejte nadměrné množství čerstvých potravin. Viz mrazicí kapacita
mrazničky – viz TECHNICKÉ ÚDAJE nebo údaje na typovém štku.
f Potraviny mohou být skladovány v mrazničce při teplotě nejméně -18 °C po dobu 2 až 12
měsíců v závislos na jejich vlastnostech (např. maso: 3-12 měsíců, zelenina: 6–12 měsíců)
f Při zmrazování čerstvých potravin se vyvarujte kontaktu s již zmrazenými potravinami. Riziko
rozmrazení!
f Mražené potraviny rozmrazte v ledničce. Tímto způsobem můžete mražené potraviny použít
ke snížení teploty v oddílu a úspoře energie.
5.12.3 Při skladování komerčně zmrazených potravin postupujte podle těchto
pokynů:
f Vždy dodržujte pokyny výrobců týkající se doby, po kterou byste měli potraviny uchovávat.
Nepřekračujte tyto pokyny!
f Snažte se, aby doba mezi nákupem a skladováním byla co nejkratší, aby byla zachována
kvalita potravin.
f Nakupujte mražené potraviny, které byly skladovány při teplotě -18 °C nebo nižší.
f Vyhněte se nákupu potravin s ledem nebo námrazou na obalu – to naznačuje, že produkty
mohly být částečně rozmrazeny a znovu zmrazeny při určitém zvýšení teploty, což má vliv na
kvalitu potravin.
5.13 Dávkovač vody(HSR3918EWP*)
Pomocí dávkovače vody lze čerpat studenou pitnou vodu.
Nádržka na vodu by měla být před prvním použim vyčištěna (viz PÉČE A ČIŠTĚNÍ).
19
CZ
5- Použi
5.13.1 Plnění nádržky na vodu
VAROVÁNÍ!
Používejte pouze pitnou vodu.
5.13.1 1. Ujistěte se, že je nádržka na vodu správně zasunuta
(viz VYBAVENÍ)
2. Otevřete víčko (A) a nalijte čerstvou pitnou vodu do
nádržky na vodu (Obr. 5.13.1)
3. Doplňte vodu pouze po značku (2,5 I), protože by
mohla přetéct, jakmile se dvířka otevřou a zavřou.
4. Uzavřete víčko (A) úplně.
Poznámka: Dávkovač vody
fPřed opětovným naplněním zlikvidujte zbytkovou vodu a vyčistěte nádržku na vodu.
fPokud nepotřebujete vodu po dlouhou dobu, vyprázdněte nádrž na vodu a vložte
vyčištěnou nádržku.
fVíčko (C) na nádržce na vodu (obr. 5.13.1) se navíc používá k úspoře energie. Pokud
nepotřebujete vodu z dávkovače vody po delší dobu, nainstalujte víčko kvůli lepší izolaci a
úspoře energie.
5.13.2 Odběr vody z dávkovače
1. Ujistěte se, že zámek (A) je přesunut do
polohy „Odemknout“ (obr. 5.13.2).
2. Umístěte sklenici pod vývod vody.
3. Jemně zatlačte sklenicí na páčku dávkovače
vody.
Ujistěte se, že sklo je v jedné rovině s
dávkovačem, aby nedošlo k vystříknu vody.
4. Voda na podnose (B) by měla být včas
odstraněna, protože by mohla přetékat při
otevření a zavření dvířek.
5. Posuňte zámek (A) do polohy „Zamknout“ DÁVKOVAČ VODY
5.13.2
20
CZ
6- Rady k úspoře energie
6- Rady k úspoře energie
Rady k úspoře energie
fUjistěte se, že je spotřebič řádně větrán (viz INSTALACE).
fSpotřebič neinstalujte na přímé sluneční světlo nebo v blízkos zdrojů tepla (např. kamna,
topná tělesa).
fVyvarujte se zbytečně nízké teplotě ve spotřebiči. Spotřeba energie se zvyšuje, čím nižší je
ve spotřebiči teplota nastavena.
fFunkce jako Super chlazení nebo Super mrazení spotřebovávají více energie.
fPřed vložením do spotřebiče nechte teplé potraviny vychladnout.
fDvířka spotřebiče otevřete co nejméně a co nejkratší.
fNepřeplňujte spotřebič, aby nedošlo k zablokování průtoku vzduchu.
fZabraňte vniknu vzduchu do obalu potravin.
fUdržujte těsnění dvířek čistá, aby se dvířka vždy správně zavřela.
fMražené potraviny rozmrazte v oddílu ledničky.
21
CZ
7- Vybavení
7- Vybavení
7.1 Nastavitelné police
Výšku polic lze nastavit tak, aby odpovídala vašim
potřebám při skladování.
1. Chcete-li polici přemíst, vyjměte ji nejprve
zvednum zadního okraje (1) a vytažením (2)
(obr. 7.1).
2. Chcete-li ji znovu nainstalovat, položte ji na výstupky
na obou stranách a zatlačte ji do nejzadnější
polohy, dokud nebude zadní část police upevněna v
otvorech po stranách.
Poznámka: Police
Zajistěte, aby všechny konce police byly ve vodorovné poloze.
7.2 Odnímatelné stojany dvířek/držák na
lahve
Stojany dvířek/držák na lahve lze vyjmout pro čištění:
1. Položte ruce na obě strany stojanu/držáku a
zvedněte jej nahoru (1) (obr. 7.2).
2. Vytáhněte stojan dvířek/držák na lahve (2).
3. Pro vložení stojanu dvířek/držáku na lahve se výše
uvedené kroky provádějí v opačném pořadí.
7.3 Nádržka na vodu(HSR3918EWP*)
7.3.1 Odstranění nádržky na vodu
Nádržku na vodu lze vyjmout a znovu nainstalovat
pro čištění stejným způsobem jako stojany dvířek
(obr. 7.3.1).
22
CZ
7- Vybavení
7.3.2 Vložení nádržky na vodu
1. Ujistěte se, že hrdlo dávkovače (B) je pevně
přišroubováno k nádržce na vodu a bílý 0-kroužek (C)
je ve správné poloze (obr. 7.3.2-1.).
2. Posuňte zámek (A) do polohy „Zamknout“
(obr. 7.3.2-2.)
3. Nádržku na vodu umístěte do polohy, v níž hrdlo
dávkovače (B) zapadne do otvoru dvířek (D)
(obr.7.3.2-3.).
Poznámka: Nádržka na vodu
fNení-li nádržka na vodu správně zasunuta, může
z připojení kapat voda.
fPři demontáži nebo instalaci nádržky na vodu
nepoužívejte nadměrnou sílu, aby nedošlo k jejímu
poškození.
7.4 Držák na lahve – oddíl mrazničky
Držáky na lahve v oddílu mrazničky jsou určeny pro dočasné skladování lihovin s vysokým
obsahem alkoholu. Nápoj bez vysokého obsahu alkoholu by měl být chlazen v ledničce.
V držácích na lahve navíc lze uložit malé položky.
VAROVÁNÍ!
Láhve a plechovky mohou prasknout! Nastavte časovač, který vám připomene vyjmout
lahve/plechovky bez vysokého obsahu alkoholu.
7.5 Odnímatelná zásuvka
Chcete-li zásuvku vyjmout z ledničky nebo oddílu
mrazničky, vytáhněte ji na maximum (1), zvedněte a
vyjměte ji (2) (obr. 7.5).
Pro zasunu zásuvky se výše uvedené kroky provádějí v
opačném pořadí.
7.6 Osvětlení
Při otevření dvířek se rozsví LED osvětlení interiéru. Výkon osvětlení není ovlivněn žádným
jiným nastavením spotřebiče.
23
CZ
8- Péče a čištění
8- Péče a čištění
VAROVÁNÍ!
Před čištěním spotřebič odpojte od napájecího zdroje.
8.1 Čištění
Spotřebič vyčistěte, pokud skladujete jen málo potravin nebo žádné potraviny.
Spotřebič by měl být čištěn každé čtyři týdny, aby byla zajištěna dobrá údržba a aby se zabránilo
špatnému zápachu skladovaných potravin.
VAROVÁNÍ!
Nečistěte spotřebič tvrdými kartáči, drátěnými kartáči, čiscími prášky, organickými roztoky
jako například benzínem, amylacetátem, acetonem a podobně, kyselými nebo alkalickými
roztoky. Čištění provádějte pomocí speciálního mycího prostředku na ledničky, aby se
předešlo poškození.
fSpotřebič během čištění nepostřikujte ani nevyplachujte.
fPři čištění spotřebiče nepoužívejte vodní sprej ani páru.
fChladné skleněné police nečistěte horkou vodou. Náhlá změna teploty může způsobit
rozbi skla.
fNedotýkejte se vnitřního povrchu mrazicího oddílu, zejména mokrýma rukama, protože
vaše ruce mohou přimrznout na povrchu.
fV případě zahřívání zkontrolujte stav zmrazeného zboží.
fVždy udržujte těsnění dvířek čisté.
fVnitřní část a plášť spotřebiče očistěte houbou
navlhčenou v teplé vodě s neutrálním čiscím
prostředkem (obr. 8.1).
1. Vnitřní i vnější část chladničky, včetně těsnění dvířek, stojanu na dvířka, skleněných polic,
přihrádek atd., otřete měkkou utěrkou nebo houbou namočenou v teplé vodě (do teplé vody
můžete přidat neutrální čiscí prostředek).
2. Pokud dojde k rozli kapaliny, odstraňte všechny kontaminované čás, přímo je opláchněte
tekoucí vodou, osušte a vložte je zpět do ledničky.
3. Pokud dojde k rozli smetany (jako je smetana, tající zmrzlina), vyjměte všechny
kontaminované čás, vložte je na nějakou dobu do teplé vody o teplotě přibližně 40 °C, poté
je opláchněte tekoucí vodou, osušte a vložte zpět do lednice.
4. V případě, že se v ledničce zasekne některá malá součást nebo komponent (mezi poličkami
nebo zásuvkami), použijte malý měkký kartáček, abyste ji uvolnili. Pokud jste se k součás
24
CZ
8- Péče a čištění
nedostali, obraťte se prosím na servis Haier.
f Opláchněte a osušte měkkým hadříkem.
f Žádné čás spotřebiče nečistěte v myčce nádobí.
f Před opětovným spuštěním spotřebiče počkejte nejméně 5 minut, protože časté spouštění
může poškodit kompresor.
Odmrazování
Rozmrazování chladničky a oddílu mrazničky se provádí automacky, není nutný manuální
provoz.
8.2 Čištění nádržky na vodu (obr. 8.2) (HSR3918EWP*)
1. Posuňte zámek (A) do polohy „Zamknout“.
2. Vyjměte nádržku na vodu ze spotřebiče.
3. Demontujte víčko (C) a opatrně odšroubujte hrdlo
dávkovače (B).
4. Nádržku na vodu a dávkovač vyčistěte teplou tekoucí
vodou a tekutým mycím prostředkem na nádobí.
Ujistěte se, že je všechno mýdlo opláchnuto.
5. Namontujte hrdlo dávkovače (B) a ujistěte se, že
je pevně přišroubováno k nádržce na vodu a bílý
O-kroužek (C) je ve správné poloze.
6. Sskněte víčko, abyste jej spojili s jednou
stranou nádržky na vodu a pak s druhou stranou,
zkontrolujte, zda jsou nádržka na vodu a víčko
kompletně smontovány.
7. Vyměňte nádrž uvnitř spotřebiče. Zkontrolujte, zda je
hrdlo dávkovače správně zasunuto do otvoru dvířek.
8.3 Výměna LED lampy
VAROVÁNÍ!
LED lampu nevyměňujte sami, může ji vyměnit pouze výrobce nebo autorizovaný servisní
zástupce.
Lampy používají jako světelný zdroj LED diodu s nízkou spotřebou energie a dlouhou životnos.
V případě jakýchkoli poží se obraťte na zákaznický servis. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS.
Parametry lamp: :12 V, max. 3 W.
25
CZ
8- Péče a čištění
8.4 Vypnu na delší dobu
Pokud spotřebič není používán delší dobu a nebudete používat funkci Dovolená pro ledničku:
fVyndejte jídlo.
fVyprázdněte a vyčistěte nádržku na vodu.
fOdpojte napájecí kabel.
fVyčistěte spotřebič, jak je popsáno výše.
fPonechejte dvířka otevřená, abyste zabránili vytváření nepříjemných pachů uvnitř.
Poznámka: Vypnu
Spotřebič vypněte pouze v nezbytně nutných případech.
8.5 Přesun spotřebiče
1. Vyjměte ze spotřebiče veškeré potraviny a odpojte jej.
2. Zajistěte poličky a další pohyblivé čás v lednici a mrazničce lepicí páskou.
3. Nenakloňte spotřebič o více než 45°, aby nedošlo k poškození chladicího systému.
VAROVÁNÍ!
Nezvedejte spotřebič za madla.
fSpotřebič nikdy neumisťujte vodorovně na zem.
26
CZ
9- Odstraňování problémů
9- Odstraňování problémů
Mnoho vyskytujících se problémů můžete vyřešit sami bez konkrétních odborných znalos.
V případě problému zkontrolujte prosím všechny zobrazené možnos a před kontaktováním
poprodejního servisu postupujte podle níže uvedených pokynů. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS.
VAROVÁNÍ!
Před údržbou spotřebič deakvujte a odpojte síťovou zástrčku od síťové zásuvky.
fElektrická zařízení by měla být servisována pouze kvalikovanými elektrotechnickými
odborníky, protože nesprávné opravy mohou způsobit značné následné škody.
fPoškozený napájecí kabel smí vyměnit pouze výrobce, servisní technik nebo osoba s
podobnou příslušnou kvalikací, jinak by mohlo dojít k úrazu.
Problém Možná příčina Možné řešení
Kompresor
nefunguje.
• V síťové zásuvce není připojena
síťová zástrčka.
• Spotřebič je v cyklu rozmrazování.
• Připojte síťovou zástrčku.
• U automackého rozmrazování je
to běžné.
Spotřebič běží
často nebo příliš
dlouhou dobu.
• Vnitřní nebo venkovní teplota je
příliš vysoká.
• V tomto případě je běžné, aby
spotřebič pracoval déle.
• Spotřebič je po určitou dobu
vypnutý.
• Obvykle trvá 8 až 12 hodin, než se
spotřebič zcela zchladí.
• Dvířka spotřebiče nejsou těsně
uzavřena.
• Zavřete dvířka a ujistěte se, že je
spotřebič umístěn na rovné zemi
a že na dvířkách nejsou žádné
potraviny ani nádoby.
• Dvířka byla otevírána příliš často
nebo na příliš dlouhou dobu.
• Neotvírejte dvířka příliš často.
• Nastavení teploty oddílu
mrazničky je příliš nízké.
• Nastavte vyšší teplotu, dokud
nedosáhnete uspokojivé teploty
chladničky. Trvá 24 hodin, než se
teplota chladničky ustálí.
• Těsnění dvířek je špinavé,
opotřebované, prasklé nebo
mimo polohy.
• Vyčistěte těsnění dvířek nebo jej
nechte vyměnit u zákaznického
servisu.
• Požadovaná cirkulace vzduchu
není zaručena.
• Zajistěte dostatečnou venlací.
Vnitřní strana
ledničky je
špinavá a/nebo
smrdí.
• Vnitřní část ledničky potřebuje
vyčist.
• Vyčistěte vnitřek ledničky.
• V ledničce jsou skladovány
potraviny se silným zápachem.
• Potraviny pečlivě zabalte.
27
CZ
9- Odstraňování problémů
Problém Možná příčina Možné řešení
V spotřebiči není
dostatečný chlad.
•Teplota je nastavena příliš vysoko. •Resetujte teplotu.
•Bylo uloženo příliš teplé zboží. •Před uskladněním zboží vždy
ochlaďte.
•Najednou bylo uloženo příliš
mnoho potravin.
•Vždy skladujte malé množství
potravin.
•Zboží je příliš blízko sebe. •Ponechte mezeru mezi několika
potravinami umožňující proudění
vzduchu.
•Dvířka spotřebiče nejsou těsně
uzavřena.
•Zavřete dvířka.
•Dvířka byla otevírána příliš často
nebo na příliš dlouhou dobu.
•Neotvírejte dvířka příliš často.
V spotřebiči je
příliš chladno.
•Teplota je nastavena příliš nízko. •Resetujte teplotu.
•Funkce Super chlazení/Super
mrazení je akvována nebo běží
příliš dlouho.
•Vypněte funkci Super chlazení/
Super mrazení.
Uvnitř oddílu
ledničky se tvoří
vlhkost.
•Klima je příliš teplé a vlhké. •Zvyšte teplotu.
•Dvířka spotřebiče nejsou těsně
uzavřena.
•Zavřete dvířka.
•Dvířka byla otevírána příliš často
nebo na příliš dlouhou dobu.
•Neotvírejte dvířka příliš často.
•Nádoby na potraviny nebo
tekuny jsou skladovány
otevřené.
•Nechte horké potraviny
vychladnout na pokojovou teplotu
a zakryjte potraviny a tekuny.
Vlhkost se
hromadí na
vnějším povrchu
ledniček nebo
mezi dvířky.
•Klima je příliš teplé a vlhké. •To je běžné ve vlhkém podnebí a
změní se to, když vlhkost klesne.
•Dvířka nejsou těsně zavřená.
Chladný vzduch ve spotřebiči a
teplý vzduch venku kondenzují.
•Ujistěte se, že jsou dvířka pevně
zavřená.
Silný led a
námraza v oddílu
mrazničky.
•Zboží nebylo dostatečně
zabaleno.
•Vždy dobře zabalte zboží.
•Dvířka/zásuvka spotřebiče nejsou
těsně uzavřené.
•Zavřete dvířka/zásuvku.
•Dvířka byla otevírána příliš často
nebo na příliš dlouhou dobu.
•Neotvírejte dvířka příliš často.
•Těsnění dvířek je špinavé,
opotřebované, prasklé nebo
mimo polohy.
•Vyčistěte těsnění dvířek nebo je
vyměňte za nové.
•Nějaký předmět uvnitř brání
správnému zavření dvířek.
•Umístěte regály, stojany na dvířka
nebo vnitřní nádoby tak, aby se
dvířka mohla zavřít.
28
CZ
9- Odstraňování problémů
Problém Možná příčina Možné řešení
Spotřebič vydává
abnormální zvuky.
• Spotřebič není položen na rovném
povrchu.
• Nastavte nožičky pro vyrovnání
spotřebiče.
• Spotřebič se dotýká nějakého
předmětu v blízkos.
• Odstraňte předměty kolem
spotřebiče.
Je třeba slyšet
slabý zvuk
podobný zvuku
tekoucí vody.
• To je běžné. • –
Uslyšíte pípnu
alarmu.
• Dvířka jsou otevřená. • Zavřete dvířka.
Uslyšíte slabé
hučení.
• Ankondenzační systém funguje. • Zabraňuje kondenzaci a je to
běžné.
Vnitřní osvětlení
nebo chladicí
systém nefungují.
• V síťové zásuvce není připojena
síťová zástrčka.
• Připojte síťovou zástrčku.
• Napájení je poškozené. • Zkontrolujte napájení místnos.
Zavolejte místnímu dodavateli
elektrické energie!
• LED lampa je mimo provoz. • Chcete-li vyměnit lampu,
zavolejte na servisní oddělení.
Boky skříně a
lišty dvířek se
zahřívají.
• To je běžné. • –
Z hrdla dávkovače
vody nevytéká
žádná voda
• Zámek není deakvován. • Deakvujte zámek.
9.2 Přerušení napájení
V případě výpadku proudu by potraviny měly zůstat bezpečně studené po dobu přibližně 5
hodin. Při dlouhodobém výpadku proudu postupujte podle těchto rad, zejména v létě:
fDvířka/zásuvku otevírejte co nejméně.
fBěhem výpadku napájení do spotřebiče nevkládejte další potraviny.
fPokud budete předem informováni o přerušení napájení a doba přerušení je delší než 5
hodin, připravte trochu ledu a vložte jej do nádoby v horní čás oddílu chladničky.
fBezprostředně po přerušení se vyžaduje zkontrolovat zboží.
fVzhledem k tomu, že teplota v ledničce se během výpadku proudu nebo jiné poruchy zvýší,
doba skladování a jedlá kvalita potravin se zkrá. Veškeré potraviny, které rozmrazujete, by
měly být buď zkonzumovány, nebo uvařeny a brzy poté znovu zmrazeny (je-li to vhodné), aby
se předešlo zdravotním rizikům.
Poznámka: Funkce pamě při výpadku napájení
Po obnovení napájení spotřebič pokračuje s nastaveními, která byla nastavena před
výpadkem napájení.
29
CZ
10- Instalace
10- Instalace
10.1 Vybalení
VAROVÁNÍ!
fSpotřebič je těžký. Vždy s ním manipulujte s nejméně dvěma osobami.
fUchovávejte všechny obalové materiály mimo dosah dě a likvidujte je způsobem
šetrným k životnímu prostředí.
fVyjměte spotřebič z obalu.
fOdstraňte všechny obalové materiály včetně průhledné ochranné fólie.
10.2 Okolní podmínky
Teplota v místnos by měla být vždy mezi 16 °C a 43 °C, protože může ovlivnit teplotu
uvnitř spotřebiče a jeho spotřebu energie. Spotřebič neinstalujte v blízkos jiných tepelných
spotřebičů (trouby, ledničky) bez izolace.
946
1588
387
905
560
296
1005
1103
10.3 Požadavek na prostor
Požadovaný prostor při otevření dvířek (obr. 10.3): Šířka
spotřebiče: 1588 mm Hloubka spotřebiče: 1103 mm
20cm
10cm
20cm
10.4 Průřezové míry pro větrání
Aby bylo z bezpečnostních důvodů, dosaženo
dostatečné větrání spotřebiče musí být dodrženy
informace o požadovaných průřezových mírách pro
větrání (obr. 10.4).
30
CZ
10- Instalace
10.5 Zarovnání spotřebiče
Spotřebič by měl být umístěn na rovném a pevném
povrchu.
1. Spotřebič mírně nakloňte dozadu (obr. 10.5).
2. Nastavte nožičky na požadovanou úroveň.
Ujistěte se, že vzdálenost od stěny na stranách pantu
je nejméně 5 cm.
3. Stabilitu lze kontrolovat střídavým nárazem na
úhlopříčky. Mírné kývání by mělo být stejné v
obou směrech. V opačném případě se rám může
deformovat; výsledkem může být případný únik přes
těsnění dvířek. Mírné naklonění dozadu usnadňuje
zavírání dvířek.
10.6 Jemné doladění dvířek
Pokud dvířka po jejich vyrovnání pomocí nožiček stále
nejsou v jedné rovině, lze tento nesoulad napravit
otočením hřídele pro zvedání pantů v pravém spodním
rohu chladicích dvířek pomocí klíče (obr. 10.6)
fOtočte hřídel pro zvedání klíčem ve směru
hodinových ručiček do dolní výšky dvířek
(obr. 10.6-1).
fOtočte hřídel pro zvedání pro směru hodinových
ručiček pomocí klíče pro zdvižení výšky dvířek
obr. 10.6-2).
VAROVÁNÍ!
Nenastavujte hřídel pro zvedání pantu nadměrně do výšky, která by mohla způsobit, že hřídel
opus svou původní zajištěnou polohu. (Nastavitelný výškový rozsah: 3 mm)
31
CZ
10- Instalace
10.7 Čekací doba
Bezúdržbový mazací olej je umístěn v kapsli
kompresoru. Tento olej může vytéct do uzavřeného
potrubního systému během přepravy v šikmé poloze.
Před připojením spotřebiče ke zdroji napájení musíte
počkat alespoň 2 hodiny (obr. 10.7), aby olej stékal zpět
do kapsle.
10.8 Elektrické připojení Před každým připojením zkontrolujte, zda:
fzásuvka napájení a pojistky odpovídají jmenovitému štku.
fnapájecí zásuvka je uzemněna a není v ní žádný adaptér a prodlužovací kabel s více
zásuvkami.
fzástrčka a zásuvka jsou přesně podle standardů.
Připojte zástrčku do správně nainstalované zásuvky pro domácnost.
VAROVÁNÍ!
Aby se předešlo rizikům, musí být poškozený napájecí kabel vyměněn zákaznickým servisem
(viz záruční list).
10.9 Demontáž a montáž dvířek
V případě nutnos demontáže dvířek spotřebiče postupujte podle níže uvedených pokynů pro
demontáž a instalaci dvířek (obr. 10.9)
VAROVÁNÍ!
fPřed každým provozem spotřebič deakvujte a odpojte síťovou zástrčku od síťové
zásuvky.
fSpotřebič je těžký. Vždy s ním manipulujte s nejméně dvěma osobami.
fSpotřebič nenaklánějte o více než 45° ani jej neumisťujte vodorovně na zem
32
CZ
10- Instalace
10.9
1. Odšroubujte šroub krytu pantu a sejměte kryt.
Uvolněte konektor kabelu.
2. Odšroubujte šrouby, které drží horní pant ve správné
poloze, a poté pant demontujte.
3. Zvedněte dvířka oddílu ledničky a vyjměte je.
4. Dveře namontujte zpátky obráceným postupem
demontáže. Zajistěte, aby byl uzemňovací kabel
upevněn šroubem.
Poznámka: Dvířka ledničky
Na obrázcích je znázorněna demontáž dvířek oddílu chladničky. Pro dvířka mrazničky použijte
odpovídající díly na druhé straně
33
CZ
11- Technické údaje
11- Technické údaje
11.1 Výrobní list podle nařízení EU č. 1060/2010
Ochranná známka Haier
Kategorie modelu Chladnička-mraznička
Třída energecké účinnos A+
Roční spotřeba energie (kWh/rok) 399
Chlazení skladovacího objemu (L) 337
Zmrazení skladovacího objemu (L) **** 167
Hodnocení hvězdičkami
Teplota ostatních oddílů > 14 °C Nepoužije se
Beznámrazový systém Ano
Doba nárůstu teploty (h) 5
Zmrazovací kapacita (kg / 24h) 10
Klimacká třída
Tento spotřebič je určen k použi při okolní teplotě
mezi 10 °C a 43 °C.
SN-N-ST-T
Emise akusckého hluku ve vzduchu (db{A) re IpW) 38
Typ výstavby Volně stojící
Na základě výsledků standardních testů po dobu 24 hodin. Skutečná spotřeba energie bude
záviset na tom, jak je spotřebič používán a kde je umístěn.
11.1.1 Dodatečné technické údaje
Napě/kmitočet 220–240V-/ 50Hz
Příkon (W) 200
Hlavní pojistka (A) 15
Chladicí kapalina R600a
Rozměry (V/Š/H v mm) 1775/908/647
11.1.2 Normy a směrnice
Tento výrobek splňuje požadavky všech použitelných směrnic ES s odpovídajícími
harmonizovanými normami, které stanoví označení CE.
*
Idenkátor modelu
34
CZ
12- Zákaznický servis
12- Zákaznický servis
Doporučujeme náš zákaznický servis Haier a použi originálních náhradních dílů.
Pokud máte problém se spotřebičem, nejprve zkontrolujte sekci ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ.
Pokud tam nemůžete najít řešení, kontaktujte
fmístního prodejce nebo
foblastní oddělení servisu a podpory na www.haier.com, kde najdete telefonní čísla, často
kladené otázky a kde můžete akvovat nárok na službu.
Chcete-li kontaktovat náš servis, ujistěte se, že máte k dispozici následující údaje.
Informace naleznete na typovém štku.
Model Sériové č.
V případě záruky zkontrolujte také záruční list dodaný s výrobkem.
0 0 6 0 5 2 8 7 2 1
PL
Chłodziarko-zamrażarka
Instrukcja obsługi
HSR3918ENP*
HSR3918EWP*
HSR3918FNP*
*=W,B,L,G,N
2
PL
Dziękujemy za zakup produktu rmy Haier.
Przed użyciem tego urządzenia należy przeczytać uważnie poniższe instrukcje. Instrukcja
ta zawiera ważne informacje, które pomogą użytkownikowi jak najlepiej korzystać z tego
urządzenia i zapewnią bezpieczną oraz prawidłową jego instalację, użytkowanie i konserwację.
Niniejszą instrukcję należy przechowywać w dogodnym miejscu, aby zawsze móc z niej szybko
skorzystać w celu bezpiecznego i właściwego użytkowania urządzenia.
Jeśli zamierza się sprzedać urządzenie, oddać je lub zostawić w domu po przeprowadzce, należy
się upewnić się, że przekazano również niniejszą instrukcję, aby nowy właściciel mógł zapoznać
się z urządzeniem i ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa.
Objaśnienie
Ostrzeżenie – Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa
Informacje ogólne i porady
Informacje dotyczące środowiska
Utylizacja
Należy chronić środowisko i dbać o zdrowie ludzkie. Opakowanie
należy umieścić w odpowiednich pojemnikach w celu poddania
go recyklingowi. Przyczynić się do recyklingu odpadów urządzeń
elektrycznych i elektronicznych. Urządzeń oznaczonych tym symbolem
nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi. Zwrócić produkt
do lokalnego punktu recyklingu odpadów lub skontaktować się z
urzędem miejskim.
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń lub uduszenia!
Czynniki chłodnicze i gazy muszą być utylizowane w sposób profesjonalny. Przed prawidłową
utylizacją należy upewnić się, że przewody obwodu czynnika chłodniczego nie są uszkodzone.
Odłącz urządzenie od sieci elektrycznej. Odciąć kabel sieciowy i wyrzucić go. Wyjąć półki
i szuady, a także zatrzaski i uszczelki drzwiczek, aby uniemożliwić dzieciom i zwierzętom
zamknięcie się w urządzeniu.
Stare urządzenia nadal mają pewną wartość rezydualną. Przyjazna dla środowiska metoda
utylizacji zapewni, że cenne surowce będą mogły być odzyskiwane i ponownie wykorzystywane.
Cyklopentan, nieszkodliwa dla ozonu substancja palna, jest stosowany jako ekspander do pianki
izolacyjnej.
Zapewniając, że produkt ten jest utylizowany w prawidłowy sposób, można się przyczynić się
do zapobiegania potencjalnie negatywnym konsekwencjom dla środowiska i zdrowia ludzkiego,
jakie mogłyby mieć miejsce.
W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu należy
się skontaktować się z lokalnym odbiorcą odpadów domowych lub prowadzonym przez
profesjonalistów sklepem, w którym zakupiono ten produkt.
Dziękujemy
3
PL
Spis treści
Spis treści
1- Informacje dotyczące bezpieczeństwa .................................................................4
2- Przewidziane zastosowanie ..................................................................................8
3- Opis produktu .....................................................................................................10
4- Panel sterowania ................................................................................................11
5- Obsługa ...............................................................................................................12
6- Wskazówki dotyczące oszczędzania energii .......................................................20
7- Wyposażenie .......................................................................................................21
8- Dbałość i czyszczenie ..........................................................................................23
9- Rozwiązywanie problemów ................................................................................26
10- Instalacja ...........................................................................................................30
11- Dane techniczne ...............................................................................................34
12- Obsługa klienta .................................................................................................35
4
PL
1- Informacje dotyczące bezpieczeństwa
1- Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Przed pierwszym włączeniem urządzenia należy zapoznać się z poniższymi wskazówkami
dotyczącymi bezpieczeństwa:
OSTRZEŻENIE!
Przed pierwszym użyciem
fUpewnić się, że urządzenie nie uległo uszkodzeniu w transporcie.
fUsunąć całe opakowanie i trzymać je z dala od dzieci.
fAby zapewnić pełną wydajność obiegu czynnika chłodniczego, należy odczekać co
najmniej dwie godziny przed instalacją urządzenia.
fUrządzenie powinny przenosić zawsze co najmniej dwie osoby, ponieważ jest ono ciężkie.
Instalacja
fUrządzenie to należy umieścić w dobrze wentylowanym miejscu. Należy zapewnić
przestrzeń co najmniej 20 cm powyżej i 10 cm wokół urządzenia.
fNigdy nie należy umieszczać urządzenia w wilgotnym miejscu lub w miejscu, w którym
mogłoby zostać zachlapane wodą. Rozbryzgi wody oraz plamy należy wyczyścić za pomocą
miękkiej, czystej szmatki.
fNie należy instalować urządzenia w miejscu o bezpośrednim działaniu promieni słońca lub
w pobliżu źródeł ciepła (np. pieców, grzejników).
fZainstalować i wypoziomować urządzenie w miejscu odpowiednim do jego wielkości i
przeznaczenia.
fNie zasłaniać otworów wentylacyjnych w urządzeniu lub w szafce, w której jest ono
umieszczane.
fNależy upewnić się, że informacje elektryczne na tabliczce znamionowej są zgodne z
parametrami źródła zasilania. Jeśli tak nie jest, należy się skontaktować z elektrykiem.
fUrządzenie jest zasilane z sieci o napięciu 220 – 240 V AC/50 Hz. Nietypowe wahania
napięcia mogą spowodować nieuruchomienie się urządzenia, uszkodzenie układu
regulacji temperatury lub sprężarki, a także nietypowy hałas podczas jego pracy. W takim
przypadku należy zamontować automatyczny regulator.
fDo zasilania należy użyć osobnego, łatwo dostępnego gniazdka z uziemieniem. Urządzenie
musi być uziemione.
fDotyczy tylko Wielkiej Brytanii: Kabel zasilający urządzenia jest wyposażony we
wtyczkę 3-przewodową (z uziemieniem), która pasuje do standardowego gniazda
3-przewodowego (z uziemieniem). Nigdy nie należy odcinać ani demontować trzeciego
bolca (uziemienia). Po zainstalowaniu urządzenia wtyczka powinna być dostępna.
fNie należy używać adapterów wielowtykowych i przedłużaczy.
fUpewnij się, że kabel zasilający nie jest przygnieciony przez urządzenie. Nie stawaj na
kabel zasilający.
fNie należy dopuścić do uszkodzenia obwodu czynnika chłodniczego.
fNie umieszczać przedłużaczy z kilkoma gniazdami lub przenośnych zasilaczy przy tylnej
części urządzenia.
5
PL
1- Informacje dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Codzienne użytkowanie
fUrządzenie to może być obsługiwane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby
o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej bądź nieposiadające
doświadczenia i wiedzy, jeśli są one pod nadzorem lub poinstruowano je w zakresie
bezpiecznej obsługi urządzenia i zrozumiały one potencjalne zagrożenia.
fDzieciom w wieku od 3 do 8 lat zezwala się na załadunek i rozładunek urządzeń
chłodniczych, ale nie zezwala się im na ich czyszczenie czy instalację.
fTrzymać z dala od urządzenia dzieci poniżej 3. roku życia, chyba że są one stale
nadzorowane.
fCzyszczenie i konserwacja urządzenia nie powinny być przeprowadzane przez dzieci bez
nadzoru.
fNie zezwalać dzieciom na zabawę z urządzeniem.
fUrządzenie należy ustawić tak, aby wtyczka była dostępna.
fJeżeli w pobliżu urządzenia wydobywa się zimny gaz lub inny łatwopalny gaz, należy
wyłączyć zawór wydostającego się gazu, otworzyć drzwi i okna oraz nie wyciągać wtyczki z
przewodu zasilającego urządzenia lub innego urządzenia.
fZwrócić uwagę, że urządzenie jest ustawione do pracy w określonym zakresie temperatur
otoczenia od 10 do 38 °C. Urządzenie może nie działać prawidłowo, jeśli jest pozostawione
na dłuższy czas w temperaturze powyżej lub poniżej wskazanego zakresu.
fNie należy umieszczać na urządzeniu przedmiotów niestabilnych (ciężkich przedmiotów,
pojemników wypełnionych wodą), unikać obrażeń ciała spowodowanych upadkiem lub
porażeniem prądem elektrycznym w wyniku kontaktu z wodą.
fNie ciągnąć za półki w drzwiczkach. Drzwiczki mogą być ulec przestawieniu, stojak na
butelki może zostać odciągnięty lub urządzenie może się przewrócić.
fDrzwiczki należy otwierać i zamykać tylko za pomocą klamek. Szczelina między drzwiczkami
oraz między drzwiczkami a szaą jest bardzo wąska. Nie należy wkładać rąk w te miejsca,
aby nie ścisnąć palców. Drzwiczki można otwierać lub zamykać tylko wtedy, gdy w zasięgu
ich ruchu nie ma dzieci.
fNie należy przechowywać ani używać materiałów łatwopalnych, wybuchowych lub żrących
w urządzeniu lub w jego pobliżu.
fNie przechowywać w urządzeniu leków, środków chemicznych lub powodujących bakterii.
To urządzenie jest urządzeniem gospodarstwa domowego. Nie zaleca się przechowywania
w nim materiałów, które wymagają ściśle określonej temperatury.
fNigdy nie przechowywać płynów w butelkach lub puszkach (oprócz alkoholi
wysokoprocentowych), zwłaszcza napojów gazowanych w zamrażarce, ponieważ
wybuchają one podczas zamrażania.
6
PL
1- Informacje dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Codzienne użytkowanie
fSprawdzić stan żywności, jeśli doszło do zwiększenia temperatury w zamrażarce.
fNie należy ustawiać niepotrzebnie niskiej temperatury w komorze chłodziarki. Przy
wysokich ustawieniach mogą występować temperatury minusowe. Uwaga: butelki mogą
wybuchnąć.
fNie należy dotykać zamrożonych towarów mokrymi dłońmi (zakładać rękawice). W
szczególności nie należy jeść lizaków lodowych bezpośrednio po wyjęciu z zamrażarki.
Istnieje ryzyko ich przymarznięcia lub powstania odmrożeń. PIERWSZA POMOC:
natychmiast przepłukać pod bieżącą zimną wodą. Nie odciągaj na siłę!
fPodczas działania urządzenia nie należy dotykać wewnętrznej powierzchni zamrażarki,
zwłaszcza mokrymi rękoma, ponieważ ręce mogą przymarznąć do tej powierzchni.
fOdłączyć urządzenie w przypadku przerwy w dostawie prądu lub przed czyszczeniem go.
Odczekać co najmniej 5 minut przed ponownym uruchomieniem urządzenia, ponieważ
częste uruchamianie go może uszkodzić sprężarkę.
fNie używać urządzeń elektrycznych wewnątrz komór urządzenia do przechowywania
żywności, o ile nie są to urządzenia zalecane przez producenta.
fW przypadku modeli z dozownikiem wody używać tylko wody pitnej.
Konserwacja/czyszczenie
fUpewnić się, że dzieci są pod nadzorem, jeśli przeprowadzają czyszczenie i konserwację.
fPrzed przystąpieniem do rutynowej konserwacji należy odłączyć urządzenie od zasilania
elektrycznego. Odczekać co najmniej 5 minut przed ponownym uruchomieniem
urządzenia, ponieważ częste uruchamianie go może uszkodzić sprężarkę.
fPodczas odłączania urządzenia należy trzymać za jego wtyczkę, a nie za kabel.
fNie wolno zeskrobywać mrozu i lodu ostrymi przedmiotami. Aby uniknąć uszkodzenia
plaskowych części, nie należy używać sprayów, grzejników elektrycznych czy suszarek do
włosów ani urządzeń czyszczących parą czy innych źródeł ciepła.
fNie używać urządzeń mechanicznych ani innych środków do przyspieszania procesu
rozmrażania, o ile nie są one zalecane przez producenta.
fNie należy czyścić urządzenia twardymi szczotkami, szczotkami drucianymi, proszkiem
do prania, benzyną, octanem amylu, acetonem i podobnymi roztworami organicznymi,
kwasowymi lub alkalicznymi. Aby uniknąć uszkodzeń, należy je czyścić specjalnym
detergentem do lodówek.
fNajlepiej użyć ciepłej wody i roztworu sody oczyszczonej – mniej więcej jedną łyżkę
stołową sody oczyszczonej na litr/kwartę wody. Przepłukać obcie wodą i wytrzeć do
sucha. Nie należy używać proszków czyszczących ani innych środków czyszczących o
właściwościach ściernych. Nie myć zdejmowanych części w zmywarce do naczyń.
7
PL
1- Informacje dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Konserwacja/czyszczenie
fW razie uszkodzenia kabla zasilającego powinien go wymienić producent, serwisant lub
inna wykwalikowana osoba, aby uniknąć zagrożenia.
fNie próbować naprawiać, demontować ani modykować urządzenia na własną rękę. W
razie potrzeby dokonania naprawy należy się skontaktować z naszą obsługą klientów.
fW razie uszkodzenia żarówek oświetlenia powinien je wymienić producent, serwisant lub
inna wykwalikowana osoba, aby uniknąć zagrożenia.
fPrzynajmniej raz w roku należy usunąć kurz z tyłu urządzenia, aby uniknąć zagrożenia
pożarem, a także zwiększonego zużycia energii.
fNie spryskiwać ani nie spłukiwać urządzenia podczas czyszczenia.
fDo czyszczenia urządzenia nie należy używać strumienia wody ani pary wodnej.
fNie czyścić zimnych szklanych półek gorącą wodą. Nagła zmiana temperatury może
spowodować pęknięcie szyby.
fJeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy pozostawić je otwarte, aby
zapobiec gromadzeniu się w nim nieprzyjemnych zapachów.
Informacje o czynniku chłodniczym
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie zawiera palny czynnik chłodniczy – IZOBUTAN (R600a). Upewnić się, że obieg
czynnika chłodniczego nie został uszkodzony podczas transportu lub montażu. Wyciekający
czynnik chłodniczy może spowodować obrażenia oczu lub zapalić się. Jeśli doszło do
uszkodzenia, należy unikać otwartych źródeł ognia, dokładnie przewietrzyć pomieszczenie,
nie podłączać ani nie odłączać przewodów zasilających urządzenia lub innego urządzenia.
Poinformować obsługę klientów.
W przypadku przedostania się czynnika chłodniczego do oczu należy natychmiast przepłukać
je pod bieżącą wodą i wezwać okulistę.
OSTRZEŻENIE: układ chłodniczy znajduje się pod wysokim ciśnieniem. Nie manipulować
urządzeniem. Ponieważ w urządzeniu stosowane są palne czynniki chłodnicze,
należy zainstalować, obsługiwać i serwisować je ściśle według instrukcji obsługi oraz
skontaktować się z profesjonalnym przedstawicielem lub naszym działem obsługi
posprzedażnej w celu dokonania utylizacji urządzenia.
8
PL
2- Przewidziane zastosowanie
2- Przewidziane zastosowanie
2.1 Przewidziane zastosowanie
To urządzenie jest przeznaczone do użytku w gospodarstwach domowych i podobnych
zastosowaniach, takich jak:
- kuchnie dla personelu w sklepach, biurach i innych środowiskach roboczych;
- w gospodarstwach rolnych; przez klientów w hotelach, motelach i innych środowiskach
mieszkalnych;
- w środowiskach typu „bed and breakfast”;
- w ramach usług kateringowych i podobnych zastosowań niezwiązanych ze sprzedażą
detaliczną.
fJeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, a użytkownik będzie korzystać z niego
tylko w ramach funkcji Holiday lub funkcji wyłączonej chłodziarki/zamrażarki, należy:
- wyjąć żywność;
- odłączyć kabel zasilający;
- opróżnić i wyczyścić zbiornik na wodę;
- wyczyść urządzenie w sposób opisany powyżej;
- drzwiczki powinny być otwarte, aby zapobiec powstawaniu przykrych zapachów
wewnątrz.
fAby zapewnić bezpieczne przechowywanie środków spożywczych lub wina, należy
przestrzegać niniejszej instrukcji obsługi.
fAby uniknąć zanieczyszczenia żywności (nie dotyczy piwniczek z winem), należy przestrzegać
poniższych instrukcji:
- Pozostawienie na dłużej otwartych drzwiczek może spowodować wzrost temperatury w
komorach urządzenia.
- Czyścić regularnie powierzchnie, które mogą mieć kontakt z żywnością i dostępnymi
systemami odprowadzania wody.
- Wyczyścić zbiorniki na wodę, jeśli nie były one używane przez 48 godzin; przepłukać system
wodny podłączony do zasilania urządzenia, jeśli woda nie była pobierana przez 5 dni.
- Umieszczać surowe mięso i ryby w odpowiednich pojemnikach w chłodziarce/zamrażarce,
aby nie miały one kontaktu z inną żywnością ani nie skapywały na nią żadne płyny. W
celu zapewnienia bezpiecznego przechowywania produktów żywnościowych, potrawy
błyskawiczne i surowe mięso/ryby należy przechowywać oddzielnie.
- Szuady na zamrożoną żywność, oznaczone dwoma gwiazdkami, przeznaczone są do
przechowywania wstępnie zamrożonej żywności, przechowywania lub wytwarzania lodów
i kostek lodu.
- Szuady z jedną, dwoma lub trzema gwiazdkami nie nadają się do zamrażania świeżej
żywności.
- Jeśli urządzenie chłodzące zostanie pozostawione puste przez dłuższy czas, należy je
wyłączyć, rozmrozić, wyczyścić, wysuszyć i pozostawić drzwiczki otwarte, aby uniknąć
rozwoju w urządzeniu pleśni.
fSzczegółowe informacje na temat najbardziej odpowiedniej części komory urządzenia, w
której powinny być przechowywane określone rodzaje żywności, z uwzględnieniem różnych
temperatur, jakie mogą występować w różnych miejscach urządzenia, znajdują się w części
innej instrukcji.
9
PL
2- Przewidziane zastosowanie
Utylizacja
Ten symbol na produkcie lub na jego opakowaniu oznacza, że nie należy go traktować tak
samo jak odpady domowe. Należy go przekazać odpowiedniemu punktowi zbiórki odpadów
w celu poddania recyklingowi wyposażenia elektrycznego i elektronicznego. Zapewniając, że
produkt ten jest utylizowany w prawidłowy sposób, można się przyczynić do zapobiegania
potencjalnie negatywnym konsekwencjom dla środowiska i zdrowia ludzkiego, jakie mogłyby
mieć miejsce w przypadku nieodpowiedniego posługiwania się odpadami tego produktu. W
celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu należy
skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami utylizującymi odpady domowe lub
sklepem, w którym produkt został zakupiony.
W związku z tym, że stosowane są w nim palne gazy izolacyjne, prosimy o kontakt z
profesjonalnym przedstawicielem lub naszym działem obsługi posprzedażnej. w celu
pozbycia się urządzenia.
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń lub uduszenia!
Czynniki chłodnicze i gazy muszą być utylizowane w sposób profesjonalny. Przed prawidłową
utylizacją urządzenia należy upewnić się, że przewody obwodu czynnika chłodniczego
nie są uszkodzone. Odłączyć urządzenie od zasilania. Odciąć kabel sieciowy i wyrzucić go.
Wyjąć półki i szuady, a także zatrzaski i uszczelki drzwiczek, aby uniemożliwić dzieciom i
zwierzętom zamknięcie się w urządzeniu.
Zmiany lub modykacje urządzenia są niedozwolone. Niezamierzone użycie może spowodować
zagrożenie i brak możliwości składania roszczeń gwarancyjnych.
2.2 Akcesoria
Sprawdzić akcesoria i dokumentację zgodnie z tą listą (Rys. 2.2):
Tacki na kostki lodu Tacka na jajka Klucz do śrub Karta
gwarancyjna
Instrukcja
obsługi
10
PL
3- Opis produktu
3- Opis produktu
Uwaga
Ze względu na zmiany techniczne i różne modele niektóre z ilustracji zamieszczone w
niniejszej instrukcji mogą nie dotyczyć modelu posiadanego przez użytkownika.
Zdjęcia urządzeń (Rys. 3)
A: Komora zamrażarki B: Komora lodówki
9
1 Lampka górna 1 Lampka górna
2 Półka w drzwiczkach/
uchwyt na butelki
6 Półka w drzwiczkach/
uchwyt na butelki
3 Półki zamrażarki 7 Półki lodówki
4 Szuada zamrażarki 8 Szuada lodówki
9 Zbiornik na wodę
HSR3918EWP*
11
PL
4- Panel sterowania
4- Panel sterowania
Panel sterowania (Rys. 4)
Przyciski:
A Przełącznik lodówki
B Przełącznik zamrażarki
C Tryb Fuzzy
D Tryb Holiday
E Tryb Super-Freeze
F Przełącznik blokady panelu
Wskaźniki:
a Tryb Super-Cool
b Temperatura lodówki
c Temperatura zamrażarki
d Tryb Fuzzy i tryb Holiday
g Tryb Super-Freeze g Blokada panelu
12
PL
5- Obsługa
5- Obsługa
5.1 Pierwsze użycie
Przy pierwszym podłączeniu chłodziarki do zasilania wyświetlacz zaświeca się. Domyślna temperatura
w lodówce wynosi 4 °C, a w zamrażarce -18 °C. Zaświeca się kontrolka funkcji Intelligence.
5.2 Blokowanie/odblokowywanie panelu
Blokada automatyczna:
Gdy drzwiczki lodówki i drzwiczki zamrażarki są zamknięte i żaden przycisk nie zostaje użyty
przez 30 s, podświetlenie panelu gaśnie automatycznie i panel zostaje zablokowany.
Blokada ręczna:
Po odblokowaniu panelu nacisnąć na 3 sekundy przycisk Lock. Uruchomi się brzęczyk, wskaźnik
blokady zaświeci się, po czym wyświetlacz zostanie zablokowany.
Nacisnąć na
3 sekundy
Wskaźnik jest włączony
Panel jest zablokowany
Odblokowywanie:
Gdy panel jest wyłączony, otworzyć dowolne drzwiczki chłodziarki lub dotknąć dowolnego
przycisku na panelu sterowania, panel zaświeci się. W tym momencie panel jest zablokowany.
Nacisnąć przycisk funkcji blokady na 3 sekundy, rozlegnie się dźwięk brzęczyka, wskaźnik blokady
będzie wyłączony, a panel zostanie odblokowany.
Panel jest
włączony Otworzyć
drzwiczki lub
nacisnąć dowolny
przycisk
Przytrzymać
przez
3 sekundy
Wskaźnik jest wyłączony
Panel jest odblokowany
5.3 Regulacja temperatury w lodówce
1. Gdy panel sterowania jest odblokowany, nacisnąć «przełącznik lodówki». Rozlega się dźwięk
brzęczyka, miga wskaźnik temperatury lodówki. Teraz można ustawić temperaturę w lodówce.
2. Następnie przy każdorazowym naciśnięciu przełącznika lodówki słychać brzęczyk i
następuje zmiana ustawień o 1 niżej. Kolejność zmian w pętli ciągłej wygląda następująco:
4 °C/3 °C/2 °C/1 °C/9 °C/8 °C/7 °C/6 °C/5 °C/4 °C.
Nacisnąć
przycisk
jeden raz
Miga
W trybie
ustawiania
Nacisnąć przycisk
jeden raz
Ustawienie wykonane
13
PL
5- Obsługa
Uwaga
fUrządzenie jest ustawione na zalecaną temperaturę 4 °C (chłodziarka) i - 18 °C (zamrażarka).
W normalnych warunkach otoczenia nie ma potrzeby ustawiania temperatury.
5.4 Regulacja temperatury zamrażarki
1. Gdy panel sterowania jest odblokowany, nacisnąć «przełącznik lodówki». Rozlega się dźwięk
brzęczyka, miga wskaźnik temperatury zamrażarki. Teraz można ustawić temperaturę
zamrażarki.
2. Następnie przy każdorazowym naciśnięciu przełącznika zamrażarki brzęczyk wydaje dźwięk,
a temperatura zmienia się o 1 stopień w dół. Kolejność zmian w pętli ciągłej wygląda
następująco: -18 °C/-19 °C/-20 °C/-21 °C/-22 °C/-23 °C/-24 °C/-14 °C/-15 °C/-16 °C/-17 °C/
-18 °C.
Nacisnąć przycisk
jeden raz
Miga
W trybie ustawiania
Nacisnąć przycisk
jeden raz
Ustawienie wykonane
Uwaga
fTemperatura zostaje ustawiona, jeżeli w ciągu 5 sekund nie zostanie naciśnięty żaden
przycisk. Temperatura zostanie automatycznie potwierdzona i zapisana.
5.5 Ustawianie automatyczne
1. Gdy panel sterowania jest odblokowany, nacisnąć «przełącznik trybu Fuzzy». Rozlega się
dźwięk brzęczyka i zaświecony jest wskaźnik trybu Fuzzy. Uruchamia się tryb Fuzzy.
2. Gdy wskaźnik trybu Fuzzy jest zaświecony, należy nacisnąć przełącznik trybu Fuzzy , wówczas
rozlegnie się dźwięk brzęczyka, wskaźnik trybu Fuzzy zostanie wyłączony i tryb ten zostanie
wyłączony.
Nacisnąć
przycisk
jeden raz
wł. Tryb Fuzzy Nacisnąć przycisk
jeden raz
wył. Tryb Fuzzy
Uwaga
fGdy włączony jest tryb Fuzzy, nie można wybrać temperatury lodówki i temperatury
zamrażarki. Po naciśnięciu przełącznika lodówki lub przełącznika zamrażarki wskaźnik
trybu Fuzzy i emitowane są dźwięki przypominające, że operacja jest niedozwolona. Jeśli
w trybie Fuzzy zostaje wybrana funkcja szybkiego chłodzenia, szybkiego zamrażania lub
tryb Holiday, następuje automatyczne wyłączenie trybu Fuzzy.
14
PL
5- Obsługa
5.6 Tryb Holiday
Tryb Holiday jest przeznaczony do sytuacji, w których chłodziarka nie będzie używana przez
dłuższy czas. Gdy włączony jest tryb Holiday, można wybrać temperaturę zamrażarki, natomiast
temperatura w lodówce jest automatycznie ustawiana na 17 °C, co pozwala na uniknięcie
nieprzyjemnych zapachów z powodu wysokiej temperatury w komorze lodówki, a także
oszczędza zużycie energii.
1. Gdy panel sterowania jest odblokowany, nacisnąć «przełącznik trybu Holiday». Rozlega się
dźwięk brzęczyka i zaświecony jest wskaźnik trybu Holiday. Rozpoczyna się tryb Holiday.
2. Gdy wskaźnik trybu Holiday jest zaświecony, należy nacisnąć przełącznik funkcji Holiday,
wówczas rozlegnie się dźwięk brzęczyka, wskaźnik trybu Holiday zostanie wyłączony i tryb ten
zostanie wyłączony.
Nacisnąć
przycisk
jeden raz
wł. Tryb Holiday Nacisnąć przycisk jeden
raz
wył. Tryb Holiday
Uwaga
fGdy włączony jest tryb Holiday, nie można wybrać temperatury lodówki. Po naciśnięciu
przełącznika lodówki wskaźnik trybu Holiday miga i emitowane są dźwięki przypominające,
że operacja jest niedozwolona.
Przed wyborem trybu Holiday należy opróżnić komorę lodówki, aby uniknąć pogorszenia
jakości żywności. Przy włączonym trybie Holiday nie można jednocześnie wybrać funkcji
Intelligence i szybkiego chłodzenia. W przypadku wybrania trybu Intelligence lub szybkiego
chłodzenia wskaźnik trybu Holiday jest wyłączony i funkcja ta automatycznie wyłącza się.
5.7 Tryb Super-Cool
1. Gdy panel sterowania jest odblokowany, nacisnąć «przełącznik lodówki» na 3 sekundy.
Rozlega się dźwięk brzęczyka i świeci się wskaźnik trybu Super-Cool. Tryb Super-Cool
uruchamia się.
2. Gdy wskaźnik trybu Super-Cool jest włączony, nacisnąć przełącznik lodówki na 3 s. Brzęczyk
wyda dźwięk i wskaźnik trybu Super-Cool zostanie wyłączony. Tryb Super-Cool wyłącza się.
3. Gdy włączony jest tryb Super-Cool, chłodziarka automatycznie przełączy się w stan
wyłączenia trybu Super-Cool po osiągnięciu ustawionych warunków. Jeśli zamierza się wyjść z
niego ręcznie, można nacisnąć przełącznik lodówki na 3 s, aby wyłączyć tryb Super-Cool.
wskaźnik
wył.
nacisnąć na 3 s
Wskaźnik trybu
Super-Cool
przytrzymać 3 s
wł. nacisnąć na 3 s
Wskaźnik trybu
Super-Cool
przytrzymać 3 s
wskaźnik wył.
15
PL
5- Obsługa
Uwaga
fPrzy włączonej funkcji Super-Cool nie można jednocześnie wybrać trybu Fuzzy i trybu
Holiday. W przypadku wybrania trybu Fuzzy lub trybu Holiday wskaźnik trybu Super-Cool
jest wyłączony i tryb Super-Cool automatycznie wyłącza się.
5.8 Tryb Super-Freeze
1. Gdy panel sterowania jest odblokowany, nacisnąć przełącznik trybu Super-freeze. Rozlega się
dźwięk brzęczyka i miga wskaźnik trybu Super-freeze. Uruchamia się tryb Super-freeze.
2. Gdy wskaźnik trybu Super-freeze jest włączony, nacisnąć przełącznik trybu Super-freeze.
Rozlega się dźwięk brzęczyka i wskaźnik trybu Super-freeze jest wyłączony. Tryb Super-freeze
wyłącza się.
3. Gdy włączony jest tryb Super-freeze, chłodziarka automatycznie przełącza się w stan
wyłączenia trybu Super-freeze po osiągnięciu ustawionych warunków. Jeśli zamierza się wyjść
z niego ręcznie, można nacisnąć przełącznik trybu Super-freeze na 3 s, aby wyłączyć tryb
Super-freeze.
wskaźnik wył. Nacisnąć
przycisk
jeden raz
wł. Nacisnąć
przycisk jeden
raz
wskaźnik wył.
Uwaga
fTryb Super-freeze opracowano w celu utrzymywania składników odżywczych żywności
w komorze zamrażarki i żywność ulega zamrożeniu w możliwie jak najkrótszym czasie.
Jeżeli duża ilość żywności ma być zamrożona na raz, zaleca się ustawiać tryb Super-freeze
24 godziny wcześniej, aby osiągnąć niższą temperaturę w komorze zamrażarki przed
umieszczeniem w niej żywności. Wówczas prędkość zamrażania w komorze zamrażarki
zwiększa się, a żywność może zostać szybko zamrożona, skutecznie blokując składniki
odżywcze żywności i ułatwiając jej przechowywanie.
W trybie Super-freeze, jeśli zamierza się wybrać funkcję Intelligence, wskaźnik trybu
Super-freeze jest wyłączony i tryb Super-freeze wyłącza się automatycznie.
5.9 Alarm otwartych drzwiczek
Gdy czas otwarcia drzwiczek jest zbyt długi lub drzwiczki nie są zamknięte, chłodziarka za
każdym razem emituje alarm, który ma przypomnieć o konieczności zamknięcia drzwiczek.
5,10 Oszczędność energii panelu sterowania
Jeśli panel sterowania nie będzie używany przez 30 sekund, zostanie on automatycznie
wyłączony i nastąpi przejście do trybu zablokowania, który pozwala na oszczędzanie energii.
Po naciśnięciu przycisku funkcji blokady lub otwarciu dowolnych drzwiczek panel sterowania
zostanie podświetlony.
16
PL
5- O bsługa
5.11 Awaria zasilania – funkcja pamięci
Gdy chłodziarka jest wyłączona, następuje zapisanie w pamięci chwilowego stanu roboczego
awarii zasilania. Po ponownym podłączeniu zasilania chłodziarka kontynuuje działanie zgodnie z
trybem i stanem funkcjonalnym ustawionym przed awarią zasilania.
Uwaga: funkcja blokady nie jest zapamiętywana. Po ponownym włączeniu chłodziarki panel
sterowania rozpoczyna autodiagnostykę, wskaźnik funkcji blokady jest wyłączony, a chłodziarka
jest odblokowana.
5.12 Wskazówki dotyczące przechowywania świeżej żywności
5.12.1 Przechowywanie w komorze lodówki
fUtrzymywać temperaturę w lodówce poniżej 5 °C.
fGorąca żywność musi być schładzana do temperatury pokojowej przed umieszczeniem jej w
urządzeniu.
fŻywność, którą zamierza się przechować w lodówce, powinna zostać umyta i wysuszona
przed umieszczeniem jej w niej.
fŻywność przeznaczona do przechowywania powinna być odpowiednio zamknięta, aby
uniknąć zmian zapachu lub smaku.
fNie należy przechowywać nadmiernej ilości żywności. Należy pozostawić odstępy pomiędzy
żywnością, aby umożliwić przepływ zimnego powietrza wokół niej, co zapewni lepsze i
bardziej jednorodne chłodzenie.
fŻywność spożywana codziennie powinna być przechowywana na przedniej części półki.
fPozostawić szczelinę między żywnością a ścianami wewnętrznymi, umożliwiając przepływ
powietrza. Najlepiej nie przechowywać żywności pod tylną ścianą: żywność może tam
zamarznąć. Unikać bezpośredniego kontaktu żywności (zwłaszcza tłustych lub kwaśnych
produktów spożywczych) z poszyciem wewnętrznym, ponieważ olej/kwas może powodować
jego niszczenie. Zanieczyszczenia oleiste/kwaśne należy usuwać zawsze tuż po zauważeniu
ich.
fRozmrażać zamrożoną żywność w komorze lodówki. W ten sposób można wykorzystać
zamrożoną żywność do obniżenia temperatury w komorze i zaoszczędzić energię.
fProces dojrzewania owoców i warzyw, takich jak cukinia, melon, papaja, banan, ananas itp.
może przyspieszyć w lodówce. Dlatego nie zaleca się przechowywania ich w lodówce. Przez
pewien czas można pozwolić na dojrzewanie silnie zielonych owoców. Cebula, czosnek,
imbir i inne warzywa korzeniowe również powinny być przechowywane w temperaturze
pokojowej.
fNieprzyjemne zapachy wewnątrz lodówki są oznaką tego, że coś się rozlało i konieczne jest
czyszczenie. Patrz DBAŁOŚĆ I CZYSZCZENIE.
fRóżne rodzaje żywności powinny być umieszczane w różnych miejscach w zależności od ich
właściwości (Rys. 5.12.1/5.12.2):
17
PL
5- Obsługa
1 Masło, ser itp.
2 Żywność marynowana, konserwy itp.
3 Żywność marynowana, konserwy itp.
4 Puszki, żywność w puszkach, przyprawy itp.
5 Produkty mięsne, przekąski itp.
6 Drinki i żywność butelkowana.
7 Makarony, żywność w puszkach, mleko, tofu,
nabiał itp.
8 Owoce, warzywa, sałatki itp.
9 Gotowane mięso, kiełbasy itp.
5.12.2 Przechowywanie w komorze zamrażarki
fUtrzymywać temperaturę zamrażarki na poziomie - 18 °C.
f24 godziny przed zamrażaniem włączyć funkcję Super-Freeze: w przypadku małych ilości
jedzenia wystarczy od 4 do 6 godzin.
fGorąca żywność musi być schładzane do temperatury pokojowej przed umieszczeniem jej w
komorze zamrażarki.
fPotrawy pokrojone na małe porcje szybciej zamarzają i łatwiej je rozmrozić oraz ugotować.
Zalecana waga dla każdej porcji to mniej niż 2,5 kg.
fLepiej jest zapakować żywność przed włożeniem jej do zamrażarki. Zewnętrzna strona
opakowania musi być sucha, aby uniknąć sklejania się worków. Materiały opakowaniowe
powinny być bezwonne, hermetyczne, nietrujące i nietoksyczne.
fAby uniknąć upływu okresów przechowywania, należy odnotować datę zamrożenia,
limit czasu i nazwę artykułu spożywczego na opakowaniu w zależności od okresów
przechowywania przewidzianych dla różnych artykułów spożywczych.
fOSTRZEŻENIE! Kwasy, zasady, sól itp. mogą uszkadzać wewnętrzną powierzchnię zamrażarki.
Nie należy umieszczać pożywienia zawierającego te substancje (np. ryb morskich)
bezpośrednio na wewnętrznej powierzchni. Słona woda w zamrażarce powinna być
natychmiast usunięta.
fNie należy przekraczać czasów przechowywania żywności zalecanych przez producentów.
Pobierać z zamrażarki tylko wymaganą ilość żywności.
fRóżne rodzaje żywności powinny być umieszczane w różnych miejscach w zależności od ich
właściwości (Rys. 5.12.2):
1 Lżejsze artykuły, takie jak lody, warzywa, chleb itp.
2 Napoje bez wysokiej zawartości alkoholu
i tymczasowe przechowywanie napojów
spirytusowych o wysokiej zawartości alkoholu,
niewielkie elementy, jak kawałki pizzy czy zioła.
3 Duże/cięższe porcje żywności, takie jak wołowina do
pieczenia
18
PL
5- Obsługa
Uwaga: przechowywanie
fAby zapewnić efekt chłodzenia, należy zachować odległość większą niż 10 mm między
żywnością a czujnikiem.
fPodczas pracy urządzenia należy zachować w nim najniższą szuadę, aby zapewnić
odpowiedni efekt chłodzenia.
fŻywność z lodem (jak lody itp.) powinna być przechowywana wewnątrz komory
zamrażarki, a nie na uchwycie na butelki, ponieważ zmiany temperatury przy uchwycie na
butelki, powodowane przez otwieranie i zamykanie drzwiczek, mogą rozmrozić jedzenie.
fSzybko spożyć rozmrożone jedzenie. Rozmrożona żywność nie może zostać ponownie
zamrożona, chyba że najpierw zostanie ugotowana, w przeciwnym razie może nie nadawać
się do spożycia.
fNie należy ładować nadmiernych ilości świeżej żywności do komory zamrażarki. Należy
zapoznać się z danymi dot. wydajności zamrażarki – patrz DANE TECHNICZNE lub dane na
tabliczce znamionowej.
fŻywność może być przechowywana w zamrażarce w temperaturze co najmniej -18 °C przez
2 do 12 miesięcy, w zależności od jej właściwości (np. mięso: 3 – 12 miesięcy, warzywa:
6 – 12 miesięcy).
fPodczas zamrażania świeżej żywności należy unikać kontaktu z już zamrożoną żywnością.
Niebezpieczeństwo rozmrożenia!
fRozmrażać mrożonki w lodówce. W ten sposób można wykorzystać zamrożoną żywność do
obniżenia temperatury w komorze i zaoszczędzić energię.
5.12.3 Przy przechowywaniu mrożonek w celach handlowych należy stosować się
do niniejszych wytycznych:
fNależy zawsze stosować się do wytycznych producentów dotyczących czasu przechowywania
żywności. Nie przekraczać tych wytycznych!
fStarać się, aby czas między zakupem a przechowywaniem był jak najkrótszy, aby zachować
jakość żywności.
fKupować mrożonki, które były przechowywane w temperaturze -18 °C lub niższej.
fUnikać kupowania żywności, na której opakowaniu znajduje się lód lub szron. Jest to oznaka
tego, że produkty mogły zostać częściowo rozmrożone i ponownie zamrożone w pewnym
momencie. Wzrost temperatury wpływa na jakość żywności.
5.13 Dystrybutor wody (HSR3918EWP*)
Za pomocą dystrybutora wody można pobierać chłodną wodę pitną.
Zbiornik na wodę należy wyczyścić przed pierwszym użyciem (patrz DBAŁOŚĆ I CZYSZCZENIE.).
5.13.1 Napełnianie zbiornika na wodę
OSTRZEŻENIE!
Używać tylko wody pitnej.
19
PL
5- Obsługa
5.13.1 1. Upewnić się, że zbiornik na wodę jest prawidłowo
włożony (patrz WYPOSAŻENIE).
2. Otworzyć korek (A) i wlać świeżą wodę pitną do
zbiornika na wodę (Rys. 5.13.1).
3. Napełnić wodą tylko do wskaźnika (2,5 I), ponieważ
woda mogłaby się wylewać przy otwieraniu i
zamykaniu drzwiczek.
4. Zamknąć całkowicie korek (A).
Uwaga: dystrybutor wody
fPrzed ponownym napełnieniem wylać pozostałość wody i wyczyścić zbiornik na wodę.
fJeśli nie zamierza się korzystać z dystrybutora wody przez dłuższy czas, należy opróżnić
zbiornik na wodę i włożyć na miejsce oczyszczony zbiornik.
fPokrywa (C) na zbiorniku na wodę (Rys. 5.13.1) jest dodatkowo używana do
oszczędzania energii. Jeśli nie zamierza się korzystać z dystrybutora wody przez dłuższy
czas, należy zainstalować tę pokrywę ze względu na lepszą izolację i oszczędność energii.
5.13.2 Pobieranie wody z urządzenia
5.13.2
DYSTRYBUTOR WODY
1. Upewnić się, że blokada (A) jest ustawiona w
położeniu «odblokowanym» (Rys. 5.13.2).
2. Umieścić szklankę pod wylotem wody.
3. Nacisnąć delikatnie szklanką na dźwignię
dystrybutora wody.
Upewnić się, że szklanka znajduje się w jednej
linii z dystrybutorem, aby zapobiec rozbryzgom
wody.
4. Woda w tacce (B) powinna być usuwana w
odpowiednim czasie, ponieważ może się
wylewać podczas otwierania i zamykania
drzwiczek.
5. Przesunąć blokadę (A) do pozycji
«zablokowanej» .
20
PL
6- Wskazówki dotyczące oszczędzania energii
6- Wskazówki dotyczące oszczędzania energii
Wskazówki dotyczące oszczędzania energii
fUpewnić się, że urządzenie jest właściwie wentylowane (patrz INSTALACJA).
fNie należy instalować urządzenia w miejscu o bezpośrednim działaniu promieni słońca lub
w pobliżu źródeł ciepła (np. pieców, grzejników).
fUnikać niepotrzebnie niskiej temperatury w urządzeniu. Zużycie energii zwiększa się im
niższa jest ustawiona temperatura w urządzeniu.
fFunkcje takie jak Super-Cool lub Super-Freeze zużywają więcej energii.
fCiepłą żywność należy schłodzić przed umieszczeniem jej w urządzeniu.
fDrzwiczki urządzenia otwierać jak najrzadziej i pozostawiać otwarte jak najkrócej.
fNie należy przepełniać urządzenia, aby nie utrudniać przepływu powietrza.
fUnikać powietrza wewnątrz opakowań z żywnością.
fUszczelki drzwiczek należy utrzymywać w czystości, aby zawsze zamykały się prawidłowo.
fRozmrażać zamrożoną żywność w komorze lodówki.
21
PL
7- Wyposażenie
7- Wyposażenie
7.1 Półki regulowane
Wysokość półek można dostosować do własnych
potrzeb.
1. W celu zmienienia pozycji półki należy ją najpierw
wyjąć, podnosząc jej tylną krawędź (1) i wyciągając
na zewnątrz (2) (Rys. 7.1).
2. Aby ponownie zamontować półkę, należy nałożyć ją
na uchwyty po obu stronach i włożyć do najbardziej
wysuniętej do tyłu pozycji, aż tylna część półki
zostanie zamocowana wewnątrz szczelin po bokach.
Uwaga: półki
Upewnić się, że wszystkie końce półki są równe.
7.2 Wyjmowane półki w drzwiczkach/
uchwyt na butelki
Półki w drzwiczkach/uchwyty na butelki można wyjąć
do czyszczenia:
1. Umieścić ręce po obu stronach półki/uchwytu i
podnieść do góry (1) (Rys. 7.2).
2. Wyciągnąć półkę/uchwyt na butelki (2).
3. W celu włożenia półki w drzwiczkach/uchwytu
na butelki powyższe czynności należy wykonać w
odwrotnej kolejności.
7,3 Zbiornik na wodę (HSR3918EWP*)
7.3.1 Wyjmowanie zbiornika na wodę
Zbiornik na wodę można wyjąć i ponownie zamontować
w celu wyczyszczenia go w taki sam sposób, jak półki w
drzwiczkach (Rys. 7.3.1).
22
PL
7- Wyposażenie
7.3.2 Wkładanie zbiornika na wodę
1. Upewnić się, że wylewka dozownika (B) jest mocno
przykręcona do zbiornika na wodę, a biały pierścień
o-ring (C) znajduje się w pozycji (Rys. 7.3.2-1.).
2. Przesunąć blokadę (A) do pozycji «zablokowanej»
(Rys. 7.3.2-2).
3. Umieścić zbiornik na wodę w pozycji, w której
wylewka dozownika (B) mieści się w otworze w
drzwiczkach (D) (Rys. 7.3.2-3.).
Uwaga: zbiornik na wodę
fJeśli zbiornik na wodę nie jest prawidłowo włożony,
woda może kapać z przyłącza.
fNie należy używać nadmiernej siły przy wyjmowaniu
lub wkładaniu zbiornika na wodę, aby uniknąć jego
uszkodzenia.
7.4 Uchwyt na butelki – komora zamrażarki
Uchwyty na butelki w komorze zamrażarki są przeznaczone do tymczasowego przechowywania
napojów spirytusowych o wysokiej zawartości alkoholu. Napój bez wysokiej zawartości alkoholu
powinien być schładzany w lodówce.
Ponadto w uchwytach na butelki można przechowywać niewielkie porcje żywności.
OSTRZEŻENIE!
Butelki i puszki mogą wybuchnąć! Ustawić minutnik, który przypomni o wyjęciu butelek/
puszek bez wysokiej zawartości alkoholu...
7.5 Wyjmowana szuada
Aby wyjąć szuadę z lodówki lub zamrażarki, należy
wysunąć ją maksymalnie (1), podnieść i wyjąć (2)
(Rys. 7.5).
W celu włożenia szuady powyższe czynności należy
wykonać w odwrotnej kolejności.
7.6 Oświetlenie
Po otwarciu drzwiczek zaświeca się wewnętrzne oświetlenie LED. Na działanie oświetlenia nie
ma wpływu żadne z innych ustawień urządzeń.
23
PL
8- Dbałość i czyszczenie
8- Dbałość i czyszczenie
OSTRZEŻENIE!
Przed czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od zasilania
8.1 Czyszczenie
Urządzenie należy czyścić, gdy nie przechowuje się w nim żywności lub jej ilość jest niewielka.
Urządzenie powinno być czyszczone co cztery tygodnie, aby zapewnić dobrą konserwację i
uniknąć nieprzyjemnych zapachów przechowywanej żywności.
OSTRZEŻENIE!
Nie należy czyścić urządzenia twardymi szczotkami, szczotkami drucianymi, proszkiem
do prania, benzyną, octanem amylu, acetonem i podobnymi roztworami organicznymi,
kwasowymi lub alkalicznymi. Aby uniknąć uszkodzeń, należy je czyścić specjalnym
detergentem do lodówek.
fNie spryskiwać ani nie spłukiwać urządzenia podczas czyszczenia.
fDo czyszczenia urządzenia nie należy używać strumienia wody ani pary wodnej.
fNie czyścić zimnych szklanych półek gorącą wodą. Nagła zmiana temperatury może
spowodować pęknięcie szyby.
fPodczas działania urządzenia nie należy dotykać wewnętrznej powierzchni zamrażarki,
zwłaszcza mokrymi rękoma, ponieważ ręce mogą przymarznąć do tej powierzchni.
fW przypadku ogrzewania pomieszczenia należy sprawdzić stan zamrożonych artykułów.
fZawsze utrzymywać w czystości uszczelkę drzwi.
fWyczyścić wnętrze i obudowę urządzenia za pomocą
gąbki zwilżonej w ciepłej wodzie z neutralnym
detergentem (Rys. 8.1).
1. Przetrzeć wnętrze i zewnętrzną część lodówki, w tym uszczelkę drzwiczek, półki w
drzwiczkach, półki szklane, szuady itp., miękkim ręcznikiem lub gąbką zanurzoną w ciepłej
wodzie (można dodać neutralny detergent do ciepłej wody).
2. W przypadku rozlania się cieczy należy wyjąć wszystkie zabrudzone części, bezpośrednio
przepłukać wodą, osuszyć i umieścić z powrotem w lodówce.
3. W przypadku rozlania śmietany albo roztopienia się lodów należy usunąć wszystkie
zanieczyszczone części, włożyć na pewien czas do ciepłej wody o temperaturze około 40 °C, a
następnie spłukać pod bieżącą wodą, osuszyć i włożyć z powrotem do lodówki. -
4. W przypadku, gdy mała część lub element utknie wewnątrz lodówki (pomiędzy półkami lub
szuadami), należy użyć małej, miękkiej szczotki, aby ją wydostać. Jeśli nie uda się dostać do
takiej części, należy się skontaktować z serwisem rmy Haier.
24
PL
8- D bałość i czyszczenie
fSpłukać i osuszyć miękką szmatką.
fNie należy czyścić żadnych części urządzenia w zmywarce do naczyń.
fOdczekać co najmniej 5 minut przed ponownym uruchomieniem urządzenia ponieważ częste
uruchamianie go może uszkodzić sprężarkę.
Rozmrażanie
Rozmrażanie chłodziarki i komory zamrażarki odbywa się automatycznie; nie jest wymagana
ręczna obsługa.
8.2 Czyszczenie zbiornika na wodę
(Rys. 8.2) (HSR3918EWP*)
1. Przesunąć blokadę (A) do pozycji «zablokowanej» .
2. Wyjąć zbiornik na wodę z urządzenia.
3. Zdjąć pokrywę (C) i delikatnie odkręcić wylewkę
dystrybutora (B).
4. Wyczyść zbiornik na wodę i wylewkę dystrybutora
ciepłą, bieżącą wodą i płynem do mycia naczyń.
Upewnić się, że cały detergent został zmyty.
5. Zamontować wylewkę dystrybutora (B) i upewnić się,
że jest ona mocno przykręcona do zbiornika na wodę
i biały o-ring (C) jest na swoim miejscu.
6. Nacisnąć pokrywę, aby połączyć ją z jedną stroną
zbiornika na wodę, a następnie z drugą stroną,
sprawdzić, czy zbiornik na wodę i pokrywa są
całkowicie zmontowane.
7. Wymienić zbiornik wewnątrz urządzenia. Upewnić
się, że wylewka dystrybutora jest prawidłowo
włożona do otworu w drzwiczkach.
8.3 Wymiana oświetlenia LED
OSTRZEŻENIE!
Nie wolno samodzielnie wymieniać oświetlenia LED. Może je wymienić tylko producent lub
autoryzowany serwis.
Jako źródło światła w urządzeniu zastosowano diody LED charakteryzujące się niskim zużyciem
energii i długą żywotnością. W przypadku wystąpienia jakichkolwiek nieprawidłowości prosimy o
kontakt z działem obsługi klienta. Patrz OBSŁUGA KLIENTA.
Parametry oświetlenia: 12 V maks. 3 W.
25
PL
8- Dbałość i czyszczenie
8.4 Nieużywanie przez dłuższy okres
Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy okres i użytkownik nie skorzysta z funkcji
Holiday dla lodówki, należy:
fwyjąć żywność;
fopróżnić i wyczyścić zbiornik na wodę;
fwyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego;
fwyczyść urządzenie w sposób opisany powyżej;
fdrzwiczki powinny być otwarte, aby zapobiec powstawaniu przykrych zapachów wewnątrz.
Uwaga: wyłączanie
Wyłączać urządzenie tylko w razie absolutnej konieczności.
8.5 Przenoszenie urządzenia
1. Wyjąć całą żywność i odłączyć urządzenie.
2. Zabezpieczyć taśmą samoprzylepną półki i inne ruchome części w lodówce i zamrażarce.
3. Nie przechylać urządzenia o więcej niż 45°, aby uniknąć uszkodzenia układu chłodzenia.
OSTRZEŻENIE!
Nie należy podnosić urządzenia za uchwyty.
fNigdy nie należy ustawiać urządzenia poziomo na ziemi.
26
PL
9- Rozwiązywanie problemów
9- Rozwiązywanie problemów
Wiele pojawiających się problemów można rozwiązać samodzielnie bez specjalistycznej wiedzy.
W przypadku wystąpienia problemu należy sprawdzić wszystkie przedstawione możliwości
i postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami przed ewentualnym skontaktowaniem się z
działem obsługi posprzedażnej. Patrz OBSŁUGA KLIENTA.
OSTRZEŻENIE!
Przed wykonaniem konserwacji należy odłączyć urządzenie od zasilania elektrycznego,
wyjmując wtyczkę z gniazdka.
fUrządzenia elektryczne powinny być serwisowane wyłącznie przez wykwalikowanych
elektryków, ponieważ nieprawidłowe naprawy mogą spowodować znaczne szkody
następcze.
fW razie uszkodzenia układu zasilania powinien go wymienić producent, wyznaczony przez
niego serwisant lub inna wykwalikowana osoba, aby uniknąć zagrożenia.
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Sprężarka nie
działa.
•Wtyczka przewodu zasilającego
nie jest podłączona do gniazdka.
•Urządzenie znajduje się w cyklu
rozmrażania.
•Podłączyć wtyczkę zasilania
elektrycznego.
•Jest to normalne w przypadku
rozmrażania automatycznego.
Urządzenie działa
często lub działa
zbyt długo.
•Temperatura wewnętrzna lub
zewnętrzna jest zbyt wysoka.
•W takiej sytuacji normalne jest, że
urządzenie działa dłużej.
•Urządzenie było odłączone od
zasilania przez pewien czas.
•Na ogół całkowite ostygnięcie
urządzenia trwa od 8 do 12
godzin.
•Drzwiczki urządzenia nie są
szczelnie zamknięte.
•Zamknąć drzwi i upewnić się,
że urządzenie znajduje się na
równym podłożu i żadna żywność
ani pojemnik z jedzeniem nie
blokuje drzwiczek.
•Drzwiczki były otwierane zbyt
często lub zbyt długo.
•Nie otwierać drzwiczek zbyt
często.
•Ustawienie temperatury w
komorze zamrażarki jest zbyt
niskie.
•Ustawić wyższą temperaturę,
aż do uzyskania zadowalającej
temperatury lodówki. Chłodziarka
potrzebuje na ustabilizowanie się
temperatury 24 godziny.
•Uszczelka drzwiczek jest
zabrudzona, zużyta, pęknięta lub
źle dopasowana.
•Wyczyścić uszczelkę drzwiczek lub
zlecić jej wymianę na nową przez
dział obsługi klienta.
•Wymagana cyrkulacja powietrza
nie jest zagwarantowana.
•Zapewnić odpowiednią
wentylację.
27
PL
9- Rozwiązywanie problemów
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Wnętrze lodówki
jest zabrudzone
i/lub nieładnie
pachnie.
• Wnętrze lodówki wymaga
czyszczenia.
• Wyczyścić wnętrze lodówki.
• W lodówce przechowywana jest
żywność o silnym zapachu.
• Dokładnie zapakować żywność.
Wewnątrz
urządzenia nie
jest wystarczająco
zimno.
• Ustawiona jest zbyt wysoka
temperatura.
• Przywrócić prawidłową
temperaturę.
• Załadowano zbyt ciepły towar. • Zawsze schłodzić towar przed
włożeniem go do lodówki.
• Zbyt duża ilość żywności została
umieszczona w lodówce w tym
samym czasie.
• Zawsze przechowywać małe ilości
żywności.
• Towar jest zbyt blisko siebie. • Pozostawić szczelinę pomiędzy
różną żywnością, umożliwiając
przepływ powietrza.
• Drzwiczki urządzenia nie są
szczelnie zamknięte.
• Zamknąć drzwiczki.
• Drzwiczki były otwierane zbyt
często lub zbyt długo.
• Nie otwierać drzwiczek zbyt
często.
Wewnątrz
urządzenia jest
zbyt zimno.
• Ustawiona jest zbyt niska
temperatura.
• Przywrócić prawidłową
temperaturę.
• Funkcja Super-Cool/Super-Freeze
jest aktywna lub działa zbyt długo.
• Wyłączyć funkcję Super-Cool/
Super-Freeze.
Tworzenie
się wilgoci po
wewnętrznej
stronie komory
lodówki.
• Klimat jest zbyt ciepły i zbyt
wilgotny.
• Zwiększyć temperaturę.
• Drzwiczki urządzenia nie są
szczelnie zamknięte.
• Zamknąć drzwiczki.
• Drzwiczki były otwierane zbyt
często lub zbyt długo.
• Nie otwierać drzwiczek zbyt
często.
• Pojemniki z żywnością lub
płynami pozostawiono otwarte.
• Pozwolić gorącej żywności
schłodzić się do temperatury
pokojowej i przykryć żywność oraz
płyny.
Wilgoć
gromadzi się
na zewnętrznej
powierzchni
lodówki lub
pomiędzy
drzwiczkami.
• Klimat jest zbyt ciepły i zbyt
wilgotny.
• Jest to normalne w wilgotnym
klimacie i zmienia się, gdy
wilgotność spada.
• Drzwiczki nie są szczelnie
zamknięte. Zimne powietrze w
urządzeniu i ciepłe powietrze na
zewnątrz powodują powstawanie
skroplin.
• Upewnić się, że drzwiczki są
szczelnie zamknięte.
28
PL
9- Rozwiązywanie problemów
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Dużo lodu i
szronu w komorze
zamrażarki.
•Artykuły nie były odpowiednio
zapakowane.
•Zawsze dobrze pakować towar.
•Drzwiczki/szuada urządzenia nie
są szczelnie zamknięte.
•Zamknąć drzwiczki/szuadę.
•Drzwiczki były otwierane zbyt
często lub zbyt długo.
•Nie otwierać drzwiczek zbyt
często.
•Uszczelka drzwiczek jest
zabrudzona, zużyta, pęknięta lub
źle dopasowana.
•Wyczyścić uszczelkę drzwiczek lub
wymienić ją na nową.
•Coś w środku uniemożliwia
prawidłowe zamknięcie drzwiczek.
•Przesunąć półki, półki w
drzwiczkach lub pojemniki
wewnętrzne, aby umożliwić
zamknięcie drzwiczek.
Urządzenie
wydaje nietypowe
dźwięki.
•Urządzenie nie znajduje się na
równej powierzchni.
•Wyregulować nóżki, aby
wypoziomować urządzenie.
•Urządzenie dotyka jakiegoś
sąsiadującego z nim przedmiotu.
•Usunąć przedmioty wokół
urządzenia.
Może być
słyszalny delikatny
dźwięk podobny
do dźwięku
płynącej wody.
•Jest to zjawisko normalne. •–
Słychać sygnał
alarmowy.
•Drzwiczki są otwarte. •Zamknąć drzwiczki.
Słychać delikatny
szum.
•System antykondensacyjny działa. •Zapobiega to kondensacji i jest to
normalne.
Oświetlenie
wewnętrzne lub
układ chłodzenia
nie działa.
•Wtyczka przewodu zasilającego
nie jest podłączona do gniazdka.
•Podłączyć wtyczkę zasilania
elektrycznego.
•Zasilanie nie jest nienaruszone. •Sprawdzić zasilanie elektryczne
w pomieszczeniu. Skontaktować
się z lokalnym dostawcą energii
elektrycznej!
•Oświetlenie LED nie działa. •Skontaktować się z serwisem
w celu dokonania wymiany
oświetlenia.
Boki szai i
listwa drzwiowa
nagrzewają się.
•Jest to zjawisko normalne. •–
Z wylewki
dystrybutora
wody nie
wypływa woda.
•Blokada nie została wyłączona. •Wyłączyć blokadę.
29
PL
9- Rozwiązywanie problemów
9.2 Przerwa w dostawie energii elektrycznej
W przypadku przerwy w dostawie energii elektrycznej żywność powinna być bezpiecznie
schłodzona przez około 5 godzin. Postępować zgodnie z tymi wskazówkami podczas dłuższej
przerwy w dostawie energii elektrycznej, szczególnie w lecie:
fOtwierać drzwiczki/szuadę możliwie jak najrzadziej.
fPodczas przerwy w dostawie energii elektrycznej nie należy wkładać do urządzenia
dodatkowej żywności.
fW przypadku wcześniejszego powiadomienia o przerwie w dostawie energii elektrycznej,
gdy przerwa ma trwać dłużej niż 5 godzin, należy przygotować trochę lodu i włożyć go do
pojemnika w górnej części komory lodówki.
fBezpośrednio po przywróceniu zasilania konieczne jest sprawdzenie towaru.
fPonieważ temperatura w lodówce wzrośnie podczas przerwy w dostawie energii elektrycznej
lub innej awarii, okres przechowywania zostanie skrócony, a jakość żywności ulegnie
zmniejszeniu. Aby zapobiec zagrożeniom dla zdrowia, żywność, która ulega rozmrożeniu,
powinna zostać wkrótce spożyta lub ugotowana i zamrożona (w stosownych przypadkach).
Uwaga: funkcja zapamiętywania ustawień podczas przerwy w dostawie
energii elektrycznej
Po przywróceniu zasilania urządzenie kontynuuje pracę z ustawieniami, które zostały
wprowadzone przed awarią zasilania.
30
PL
10- Instalacja
10- Instalacja
10.1 Rozpakowywanie
OSTRZEŻENIE!
fUrządzenie jest ciężkie. Zawsze powinny je przenosić co najmniej dwie osoby.
fWszystkie materiały opakowaniowe należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla
dzieci i utylizować je w sposób przyjazny dla środowiska.
fWyjąć urządzenie z opakowania.
fUsunąć wszystkie materiały opakowaniowe łącznie z przezroczystą folią ochronną.
10.2 Warunki otoczenia
Temperatura w pomieszczeniu powinna zawsze wynosić od 16 °C do 43 °C, ponieważ może ona
wpływać na temperaturę wewnątrz urządzenia i jego zużycie energii. Nie należy instalować
urządzenia w pobliżu innych urządzeń emitujących ciepło (piekarników, lodówek) bez
odpowiedniej izolacji.
946
1588
387
905
560
296
1005
1103
10.3 Wymagania dotyczące przestrzeni
Wymagane miejsce przy otwartych drzwiach
(Rys. 10.3): Szerokość urządzenia: 1588 mm Głębokość
urządzenia: 1103 mm
20cm
10cm
20cm
10.4 Przekrój poprzeczny wentylacji
Aby osiągnąć wystarczającą wentylację urządzenia
ze względów bezpieczeństwa, należy przestrzegać
informacji o wymaganych przekrojach wentylacji
(Rys. 10.4).
31
PL
10- Instalacja
10.5 Poziomowanie urządzenia
Urządzenie powinno być umieszczone na płaskiej i
solidnej powierzchni.
1. Przechylić urządzenie lekko do tyłu (Rys. 10.5).
2. Ustawić nóżki na żądanym poziomie.
Upewnić się, że odległość od ściany po stronie
zawiasów wynosi co najmniej 5 cm.
3. Stabilność można sprawdzić poprzez naprzemienne
uderzanie o przekątne. Lekkie kołysanie się powinno
być takie samo w obu kierunkach. W przeciwnym
razie rama może się wypaczyć; skutkiem tego są
ewentualne nieszczelne uszczelki drzwi. Delikatne
nachylenie na tył ułatwia zamykanie drzwiczek.
10.6 Precyzyjna regulacja drzwiczek
Jeśli po wypoziomowaniu drzwiczek za pomocą nóżek
drzwiczki nie znajdują się jeszcze na jednym poziomie,
niedopasowanie takie można usunąć, obracając
kluczem (Rys. 10.6) wałek podnośnika zawiasu w
prawym dolnym rogu drzwiczek.
fWałek podnośnika obracać kluczem zgodnie
z ruchem wskazówek zegara w celu obniżenia
wysokości drzwi (Rys. 10.6-1).
fObracać wałek podnoszący w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara w celu podniesienia
drzwiczek na odpowiednią wysokość (Rys. 10.6-2).
OSTRZEŻENIE!
Nie należy nadmiernie regulować wałka podnośnika zawiasów do wysokości, która mogłaby
spowodować pozostawienie go w oryginalnej pozycji zablokowanej. (Zakres regulacji
wysokości: 3 mm)
32
PL
10- Instalacja
10.7 Czas oczekiwania
Bezobsługowy olej smarowy znajduje się w
obudowie sprężarki. Olej ten może przeniknąć przez
zamknięty system rurek podczas transportu w pozycji
przechylonej. Przed podłączeniem urządzenia do
zasilania należy odczekać co najmniej 2 godziny
(Rys. 10.7), aby olej spłynął z powrotem do obudowy.
10.8 Przyłącze elektryczne
Przed każdym podłączeniem sprawdzić, czy:
fgniazdko zasilające i bezpiecznik są zgodne z danymi podanymi na tabliczce znamionowej;
fgniazdko zasilające jest uziemione i nie posiada wielu wtyczek ani przedłużaczy;
fwtyczka i gniazdko zasilające pasują do siebie;
podłączyć wtyczkę do prawidłowo zainstalowanego gniazdka domowego.
OSTRZEŻENIE!
Aby uniknąć zagrożeń, uszkodzony przewód zasilający musi zostać wymieniony przez serwis
(patrz karta gwarancyjna).
10.9 Wymontowywanie i montowanie drzwiczek
W przypadku konieczności wymontowania drzwiczek urządzenia należy postępować zgodnie z
poniższą instrukcją wymontowywania i montowania drzwiczek (Rys. 10.9)
OSTRZEŻENIE!
fPrzed każdą operacją należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
fUrządzenie jest ciężkie. Zawsze powinny je przenosić co najmniej dwie osoby.
fNie przechylać urządzenia pod kątem większym niż 45° lub ustawić je poziomo na
podłodze.
33
PL
10- Instalacja
10.9
1. Odkręć śrubę pokrywy zawiasu i wyjąć pokrywę.
Odłączyć złącze przewodu.
2. Odkręć śruby mocujące górny zawias na swoim
miejscu, a następnie wyjąć zawias.
3. Podnieść drzwiczki komory lodówki, aby je wyjąć.
4. Zamontować drzwiczki na miejsce, wykonując
czynności do tych wykonanych przy
wymontowywaniu. Upewnić się, że kabel
uziemiający zostanie zamocowany za pomocą śruby.
Uwaga: drzwiczki lodówki
Na ilustracjach przedstawiono wymontowywanie drzwiczek komory lodówki. W przypadku
drzwiczek zamrażarki należy użyć odpowiednich części po drugiej stronie.
34
PL
11- Dane techniczne
11.1 Karta produktu zgodnie z rozporządzeniem UE nr 1060/2010 11- Dane techniczne
Znak towarowy Haier
Identykator modelu
Kategoria modelu Chłodziarko-zamrażarka
Klasa efektywności energetycznej A+
Roczne zużycie energii (kWh/rok) 399
Pojemność przechowywania - chłodzenie (L) 337
Pojemność przechowywania - zamrażanie (L) **** 167
Ocena wg gwiazdek
Temperatura w innych komorach > 14 °C Nie dotyczy
System Frosree Tak
Czas wzrostu temperatury (h) 5
Pojemność zamrażalnicza (kg/24 h) 10
Klasa klimatyczna
Urządzenie to jest przeznaczone do pracy w
temperaturze otoczenia pomiędzy 10 °C a 43 °C.
SN-N-ST-T
Poziom emitowanego hałasu (db{A) re IpW) 38
Typ konstrukcji Wolnostojąca
Na podstawie standardowych wyników testów przez 24 godziny. Rzeczywiste zużycie będzie
zależeć od sposobu użytkowania urządzenia i jego lokalizacji.
11.1.1 Dodatkowe dane techniczne
Napięcie/Częstotliwość 220 – 240 V/50 Hz
Moc wejściowa (W) 200
Bezpiecznik główny (A) 15
Czynnik chłodniczy R600a
Wymiary (wys./szer./gł., w mm) 1775/908/647
11.1.2 Normy i dyrektywy
Produkt ten spełnia wymagania wszystkich obowiązujących dyrektyw WE wraz z odpowiednimi
zharmonizowanymi normami, które przewidują oznakowanie CE.
*
35
PL
12- Obsługa klienta
12- Obsługa klienta
Polecamy nasz dział obsługi klienta rmy Haier i stosowanie oryginalnych części zamiennych.
W razie problemu z urządzeniem należy najpierw zapoznać się z punktem ROZWIĄZYWANIE
PROBLEMÓW.
Jeśli nie można tam znaleźć rozwiązania, prosimy o kontakt z
flokalnym dystrybutorem lub
fzapoznanie się z sekcją Serwis i Wsparcie na stronie www.haier.com, gdzie można znaleźć
numery telefonów i najczęściej zadawane pytania oraz gdzie można przesłać zgłoszenie
serwisowe.
Aby skontaktować się z naszym serwisem, należy dysponować poniższymi danymi.
Informacje znajdują się na tabliczce znamionowej.
Model Nr seryjny
W przypadku gwarancji należy również sprawdzić dostarczoną wraz z produktem Kartę
Gwarancyjną.
0 0 6 0 5 2 8 7 2 1
GR
Ψυγειοκαταψύκτης
Εγχειρίδιο Χρήσης
HSR3918ENP*
HSR3918EWP*
HSR3918FNP*
*=W,B,L,G,N
2
GR
Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτού του προϊόντος Haier.
Διαβάστε προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες πριν να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Οι οδηγίες
περιέχουν σημαντικές πληροφορίες που θα σας βοηθήσουν να αξιοποιήσετε στο έπακρο τη
συσκευή σας και να διασφαλίσετε την ασφαλή και σωστή εγκατάσταση, χρήση και συντήρησή της.
Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο σε θέση που να σας επιτρέπει να το συμβουλεύεστε εύκολα για
την ασφαλή και σωστή χρήση της συσκευής.
Αν πρόκειται να πουλήσετε, να χαρίσετε ή να αφήσετε πίσω σας τη συσκευή όταν
μετακομίσετε, πρέπει να παραδώσετε μαζί και το παρόν εγχειρίδιο, ώστε ο νέος ιδιοκτήτης να
εξοικειωθεί με τη συσκευή και τις προειδοποιήσεις ασφαλείας.
Υπόμνημα
Προειδοποίηση - Σημαντική υπόδειξη ασφαλείας
Γενικές πληροφορίες και συμβουλές
Πληροφορίες για το περιβάλλον
Απόρριψη
Προστατέψτε το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Απορρίψτε τα
υλικά συσκευασίας στους κατάλληλους κάδους ανακύκλωσης. Βοηθήστε
στην ανακύκλωση των αποβλήτων ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών. Μην απορρίπτετε συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο
μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Επιστρέψτε το προϊόν στην τοπική σας
μονάδα ανακύκλωσης ή επικοινωνήστε με τη δημοτική αρχή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος τραυματισμού ή ασφυξίας!
Τα ψυκτικά μέσα και τα αέρια πρέπει να απορρίπτονται από εξειδικευμένο τεχνικό
προσωπικό. Πριν από την κατάλληλη απόρριψη σιγουρευτείτε ότι οι σωληνώσεις του
ψυκτικού κυκλώματος δεν έχουν υποστεί βλάβη. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την
παροχή ρεύματος. Κόψτε το καλώδιο τροφοδοσίας και απορρίψτε το. Αφαιρέστε τα ράφια
και τα συρτάρια, καθώς και το κλείστρο και το λάστιχο της πόρτας, ώστε να αποτραπεί ο
εγκλωβισμός παιδιών και κατοικίδιων ζώων στη συσκευή.
Οι παλιές συσκευές εξακολουθούν να έχουν κάποια υπολειμματική αξία. Ένας φιλικός προς το
περιβάλλον τρόπος απόρριψης θα εξασφαλίσει την ανάκτηση και την επαναχρησιμοποίηση
πολύτιμων πρώτων υλών.
Για τη διαστολή του μονωτικού αφρού χρησιμοποιείται κυκλοπεντάνιο, μια εύφλεκτη ουσία
που δεν βλάπτει το όζον.
Εξασφαλίζοντας τη σωστή απόρριψη αυτού του προϊόντος, θα βοηθήσετε στην πρόληψη
πιθανών αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, που θα
μπορούσαν να προκληθούν σε αντίθετη περίπτωση.
Για αναλυτικές πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, σας παρακαλούμε
να επικοινωνήσετε με τον δήμο σας, τη διεύθυνση διαχείρισης οικιακών απορριμμάτων ή το
κατάστημα από όπου αγοράσατε το προϊόν με εξειδικευμένο τεχνικό προσωπικό.
Σας ευχαριστούμε
3
GR
Περιεχόμενα
Περιεχόμενα
1- Πληροφορίες ασφαλείας .....................................................................................4
2- Προβλεπόμενη χρήση ..........................................................................................8
3- Περιγραφή του προϊόντος ..................................................................................10
4- Οθόνη ελέγχου ...................................................................................................11
5- Χρήση ..................................................................................................................12
6- Συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας ................................................................20
7- Εξαρτήματα.........................................................................................................21
8- Φροντίδα και καθάρισμα ...................................................................................23
9- Αντιμετώπιση προβλημάτων ..............................................................................26
10- Εγκατάσταση ....................................................................................................30
11- Τεχνικά στοιχεία ...............................................................................................34
12- Εξυπηρέτηση πελατών .....................................................................................35
4
GR
1- Πληροφορίες ασφαλείας
1- Πληροφορίες ασφαλείας
Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία για πρώτη φορά, διαβάστε τις παρακάτω υποδείξεις
ασφαλείας!:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από την πρώτη χρήση
fΒεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν έχει υποστεί ζημιά κατά τη μεταφορά.
fΑφαιρέστε όλα τα υλικά της συσκευασίας και φυλάξτε τα μακριά από παιδιά.
fΠεριμένετε τουλάχιστον δύο ώρες πριν να εγκαταστήσετε τη συσκευή για να
εξασφαλίσετε τη σωστή λειτουργία του ψυκτικού κυκλώματος.
fΧρειάζονται τουλάχιστον δύο άτομα για την μετακίνηση της συσκευής επειδή είναι
βαριά.
Εγκατάσταση
fΗ συσκευή πρέπει να τοποθετείται σε καλά αεριζόμενο χώρο. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει
χώρος τουλάχιστον 20 cm πάνω και 10 cm γύρω από τη συσκευή.
fΜην τοποθετείτε ποτέ τη συσκευή σε υγρή περιοχή ή σε σημείο όπου μπορεί να
πιτσιλιστεί με νερό. Καθαρίστε και στεγνώστε τις πιτσιλιές νερού και λεκέδες με ένα
μαλακό καθαρό πανί.
fΜην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε θέση όπου εκτίθεται σε άμεσο ηλιακό φως ή κοντά σε
πηγές θερμότητας (π.χ. ηλεκτρική κουζίνα, συσκευές θέρμανσης).
fΕγκαταστήστε και ευθυγραμμίστε τη συσκευή σε χώρο κατάλληλο για το μέγεθος και τη
χρήση της.
fΔιατηρήστε ελεύθερα και χωρίς εμπόδια τα ανοίγματα εξαερισμού που υπάρχουν στον
χώρο της συσκευής ή στην κατασκευή εντοιχισμού.
fΒεβαιωθείτε ότι η τάση και η συχνότητα που αναγράφονται στην πινακίδα τεχνικών
χαρακτηριστικών αντιστοιχούν στα χαρακτηριστικά της παροχής ρεύματός σας. Σε
αντίθετη περίπτωση, επικοινωνήστε με έναν ηλεκτρολόγο.
fΗ συσκευή λειτουργεί με παροχή ηλεκτρικού ρεύματος 220-240 VAC/50 Hz. Μη
φυσιολογικές διακυμάνσεις της τάσης μπορεί να προκαλέσουν αδυναμία έναρξης
λειτουργίας της συσκευής ή βλάβη στο σύστημα ελέγχου της θερμοκρασίας ή στον
συμπιεστή, ή μπορεί να υπάρξει μη φυσιολογικός θόρυβος κατά τη λειτουργία. Στην
περίπτωση αυτή, πρέπει να εγκατασταθεί αυτόματος ρυθμιστής.
fΧρησιμοποιήστε μια ξεχωριστή, εύκολα προσβάσιμη, γειωμένη πρίζα για την παροχή
ρεύματος. Η συσκευή πρέπει να είναι γειωμένη.
fΜόνο για το Ηνωμένο Βασίλειο: Το καλώδιο τροφοδοσίας της συσκευής είναι
εφοδιασμένο με φις (γείωσης) 3 αγωγών που ταιριάζει με μια τυπική (γειωμένη) πρίζα
3 αγωγών. Ποτέ μην κόβετε ή αποσυναρμολογείτε το τρίτο βύσμα (γείωση). Μετά την
εγκατάσταση της συσκευής, το φις πρέπει να είναι προσβάσιμο.
fΜη χρησιμοποιείτε πολύπριζα και καλώδια προέκτασης.
fΒεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας δεν έχει παγιδευτεί κάτω από τη συσκευή.
Μην πατάτε το καλώδιο τροφοδοσίας.
fΜην προκαλείτε ζημιά στο ψυκτικό κύκλωμα.
fΜην τοποθετείτε πολλαπλές φορητές πρίζες ή φορητές συσκευές παροχής ενέργειας
στο πίσω μέρος της συσκευής.
5
GR
1- Πληροφορίες ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Καθημερινή χρήση
fΑυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας από 8 ετών και άνω
και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή με
έλλειψη εμπειρίας και γνώσης εάν είναι υπό επίβλεψη ή εάν τους έχουν δοθεί οδηγίες
αναφορικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους ενεχόμενους
κινδύνους.
fΤα παιδιά ηλικίας από 3 έως 8 ετών επιτρέπεται να τοποθετούν και να αφαιρούν
πράγματα από τις συσκευές ψύξης, αλλά δεν επιτρέπεται να τις καθαρίζουν και να τις
εγκαθιστούν.
fΚρατήστε τα παιδιά κάτω των 3 ετών μακριά από τη συσκευή εκτός εάν βρίσκονται υπό
συνεχή επίβλεψη.
fΤο καθάρισμα και η συντήρηση από τον χρήστη δεν θα πρέπει να γίνεται από παιδιά
χωρίς επίβλεψη.
fΤα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με την συσκευή.
fΗ συσκευή πρέπει να είναι τοποθετημένη έτσι ώστε το φις να είναι προσβάσιμο.
fΣε περίπτωση διαρροής ψυκτικού αερίου ή άλλου εύφλεκτου αερίου κοντά στη συσκευή,
κλείστε τη βαλβίδα του αερίου που διαρρέει, ανοίξτε τις πόρτες και τα παράθυρα και
μην συνδέετε στην πρίζα ή αποσυνδέετε από την πρίζα το καλώδιο τροφοδοσίας της
συσκευής ή οποιασδήποτε άλλης συσκευής.
fΈχετε υπόψη σας ότι η συσκευή έχει ρυθμιστεί για λειτουργία σε συγκεκριμένο εύρος
θερμοκρασίας περιβάλλοντος μεταξύ 10 και 38 °C. Η συσκευή μπορεί να μη λειτουργεί
σωστά αν παραμείνει για μεγάλο χρονικό διάστημα σε θερμοκρασία μεγαλύτερη ή
μικρότερη από το ενδεικνυόμενο εύρος θερμοκρασίας.
fΜην τοποθετείτε ασταθή αντικείμενα (βαριά αντικείμενα, δοχεία γεμάτα με νερό) πάνω
στη συσκευή, για να αποφύγετε τραυματισμούς λόγω πτώσης ή ηλεκτροπληξία λόγω
επαφής με το νερό.
fΜην κρεμιέστε από τα ράφια της πόρτας. Η πόρτα μπορεί να στραβώσει, το ράφι για τα
μπουκάλια μπορεί να φύγει από τη θέση του και η συσκευή μπορεί να ανατραπεί.
fΑνοίγετε και κλείνετε τις πόρτες μόνο από τις χειρολαβές. Το κενό ανάμεσα στις πόρτες
και ανάμεσα στις πόρτες και στον ψύκτη είναι πολύ μικρό. Μην βάζετε τα χέρια σας
σε αυτά τα σημεία για να αποφύγετε τον τραυματισμό των δακτύλων σας. Ανοίγετε ή
κλείνετε τις πόρτες μόνο όταν δεν υπάρχουν παιδιά που να στέκονται εντός του εύρους
κίνησης της πόρτας.
fΜην αποθηκεύετε ή χρησιμοποιείτε εύφλεκτα, εκρηκτικά ή διαβρωτικά υλικά μέσα στη
συσκευή ή κοντά σε αυτήν.
fΜην αποθηκεύετε φάρμακα, βακτήρια ή χημικές ουσίες στη συσκευή. Αυτή η
συσκευή είναι οικιακή. Δεν συνιστάται η αποθήκευση υλικών που απαιτούν ακριβείς
θερμοκρασίες.
fΠοτέ μην αποθηκεύετε στην κατάψυξη υγρά σε μπουκάλια ή σε μεταλλικά κουτάκια
αλουμινίου, ειδικά ανθρακούχα ποτά (εκτός από οινοπνευματώδη ποτά υψηλής
περιεκτικότητας σε αλκοόλ), καθώς μπορεί να προκληθεί έκρηξη κατά τη διάρκεια της
κατάψυξης.
6
GR
1- Πληροφορίες ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Καθημερινή χρήση
fΕλέγξτε την κατάσταση των τροφίμων εάν έχει αυξηθεί η θερμοκρασία στην κατάψυξη.
fΜην ρυθμίζετε άσκοπα το ψυγείο σε πολύ χαμηλή θερμοκρασία. Σε πολύ υψηλές
ρυθμίσεις μπορεί να εμφανιστούν θερμοκρασίες υπό το μηδέν. Προσοχή: τα μπουκάλια
μπορεί να σκάσουν.
fΜην αγγίζετε κατεψυγμένα προϊόντα με βρεγμένα χέρια (φορέστε γάντια). Ειδικά μην
βάζετε στο στόμα σας παγωτό τύπου γρανίτας αμέσως μετά την αφαίρεσή του από
την κατάψυξη. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού ή εγκαύματος. ΠΡΏΤΕΣ βοήθειες: Ρίξτε
αμέσως τρεχούμενο κρύο νερό. Μην προσπαθήσετε να απομακρύνθείτε!
fΜην αγγίζετε την εσωτερική επιφάνεια της κατάψυξης όταν είναι σε λειτουργία, ειδικά
με βρεγμένα χέρια, καθώς τα χέρια σας μπορεί να παγώσουν κολλώντας στην επιφάνεια.
fΑποσυνδέστε τη συσκευή σε περίπτωση διακοπής ρεύματος ή πριν από τον καθαρισμό.
Αφήστε να περάσουν τουλάχιστον 5 λεπτά πριν από την επανενεργοποίηση της
συσκευής, καθώς η γρήγορη ενεργοποίηση μπορεί να προκαλέσει βλάβη στον
συμπιεστή.
fΜην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές μέσα στον χώρο αποθήκευσης τροφίμων της
συσκευής, εκτός εάν αυτές αναφέρονται ως κατάλληλες για τον σκοπό αυτό από τον
κατασκευαστή.
fΧρησιμοποιείτε μόνο πόσιμο νερό στα μοντέλα με διανομέα νερού.
Συντήρηση/καθάρισμα
fΒεβαιωθείτε ότι τα παιδιά επιβλέπονται εάν εκτελούν καθάρισμα και συντήρηση.
fΑποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος πριν να
πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε συντήρηση ρουτίνας. Αφήστε να περάσουν
τουλάχιστον 5 λεπτά πριν από την επανενεργοποίηση της συσκευής, καθώς η γρήγορη
ενεργοποίηση μπορεί να προκαλέσει βλάβη στον συμπιεστή.
fΚρατήστε το φις, όχι το καλώδιο, όταν αποσυνδέετε τη συσκευή.
fΜην χρησιμοποιείτε αιχμηρά αντικείμενα για να αφαιρέσετε τον πάγο. Μην
χρησιμοποιείτε σπρέι, ηλεκτρικές συσκευές θέρμανσης όπως θερμάστρες, πιστολάκια
μαλλιών, ατμοκαθαριστές ή άλλες πηγές θερμότητας για να αποφύγετε την πρόκληση
ζημιάς στα πλαστικά μέρη.
fΜην χρησιμοποιείτε μηχανικές συσκευές ή άλλο εξοπλισμό για να επιταχύνετε την
διαδικασία απόψυξης, εκτός από εκείνα που συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
fΜην καθαρίζετε τη συσκευή με σκληρές βούρτσες, συρμάτινες βούρτσες,
απορρυπαντικό σε σκόνη, βενζίνη, οξικό αμυλεστέρα, ασετόν και παρόμοια οργανικά
διαλύματα, όξινα ή αλκαλικά. Να καθαρίζετε με ειδικά καθαριστικά για ψυγεία για
να αποφύγετε βλάβες.
fΜπορείτε να χρησιμοποιήστε ένα διάλυμα ζεστού νερού και μαγειρικής σόδας,
περίπου μια κουταλιά της σούπας μαγειρικής σόδας σε ένα λίτρο νερού. Ξεπλύνετε
προσεκτικά με νερό και στεγνώστε με ένα πανί. Μην χρησιμοποιείτε σκόνες
καθαρισμού ή άλλα διαβρωτικά καθαριστικά. Μην πλένετε τα εξαρτήματα της
συσκευής σε πλυντήριο πιάτων.
7
GR
1- Πληροφορίες ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Συντήρηση/καθάρισμα
fΣε περίπτωση βλάβης του καλωδίου τροφοδοσίας, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, τον εξουσιοδοτημένο τεχνικό ή άτομα με παρόμοια τεχνική κατάρτιση
έτσι ώστε να αποφευχθεί οποιοσδήποτε κίνδυνος.
fΜην επιχειρήσετε να επισκευάσετε, να αποσυναρμολογήσετε ή να τροποποιήσετε
τη συσκευή μόνοι σας. Σε περίπτωση ανάγκης επισκευής, σας παρακαλούμε να
επικοινωνήσετε με την εξυπηρέτηση πελατών μας.
fΣε περίπτωση βλάβης των λαμπτήρων, πρέπει να αντικατασταθούν από τον
κατασκευαστή, τον εξουσιοδοτημένο τεχνικό ή άτομα με παρόμοια τεχνική κατάρτιση
έτσι ώστε να αποφευχθεί οποιοσδήποτε κίνδυνος.
fΑπομακρύνετε τη σκόνη στο πίσω μέρος της μονάδας τουλάχιστον μία φορά το χρόνο
για να αποφύγετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, καθώς και την αυξημένη κατανάλωση
ενέργειας.
fΜην ψεκάζετε και μην ξεπλένετε τη συσκευή κατά τη διάρκεια του καθαρισμού.
fΜην ψεκάζετε με νερό ή ατμό για να καθαρίσετε τη συσκευή.
fΜην καθαρίζετε τα κρύα γυάλινα ράφια με ζεστό νερό. Η απότομη αλλαγή της
θερμοκρασίας μπορεί να προκαλέσει θραύση του γυαλιού.
fΑν αφήσετε τη συσκευή σας εκτός λειτουργίας για μεγάλο χρονικό διάστημα, αφήστε την
πόρτα ανοιχτή για να αποφύγετε τη δημιουργία δυσάρεστων οσμών στο εσωτερικό της.
Πληροφορίες για το ψυκτικό αέριο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η συσκευή περιέχει το εύφλεκτο ψυκτικό υγρό ΙΣΟΒΟΥΤΑΝΙΟ (R600a). Βεβαιωθείτε ότι
το ψυκτικό κύκλωμα δεν έχει υποστεί ζημιά κατά τη μεταφορά ή την εγκατάσταση. Η
διαρροή ψυκτικού μέσου μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς στα μάτια ή πυρκαγιά.
Σε περίπτωση βλάβης, κρατήστε τη συσκευή μακριά από πηγές ανάφλεξης, αερίστε καλά
το δωμάτιο, μην συνδέετε ή αποσυνδέετε τα καλώδια τροφοδοσίας της συσκευής ή
οποιασδήποτε άλλης συσκευής. Ενημερώστε την εξυπηρέτηση πελατών.
Σε περίπτωση επαφής του ψυκτικού υγρού με τα μάτια, ξεπλύνετε αμέσως με τρεχούμενο
νερό και ζητήστε αμέσως τη συμβουλή ενός οφθαλμιάτρου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το σύστημα ψύξης είναι υπό υψηλή πίεση. Μην το πειράζετε. Εφόσον
χρησιμοποιούνται εύφλεκτα ψυκτικά μέσα, σας παρακαλούμε να εγκαταστήσετε, να
χειρίζεστε και να επισκευάζετε τη συσκευή αυστηρά σύμφωνα με τις οδηγίες και να
επικοινωνήσετε με τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ή την υπηρεσία εξυπηρέτησης
μετά την πώληση για την απόρριψη της συσκευής.
8
GR
2- Προβλεπόμενη χρήση
2- Προβλεπόμενη χρήση
2.1 Προβλεπόμενη χρήση
Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση ή για χρήση σε παρόμοια περιβάλλοντα όπως
- σε χώρους κουζίνας του προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία και άλλα εργασιακά
περιβάλλοντα,
- σε αγροικίες και από τους πελάτες ξενοδοχείων, μοτέλ ή άλλων ειδών κατοικιών,
- σε περιβάλλοντα τύπου μικρών ξενοδοχείων (bed and breakfast),
- σε χώρους επιχειρήσεων τροφοδοσίας και σε παρόμοιες εφαρμογές μη-λιανικής πώλησης
fΕάν η συσκευή δεν χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα και πρόκειται να
χρησιμοποιήσετε μόνο τη λειτουργία Holiday ή τη λειτουργία fridge o (ψυγείο εκτός
λειτουργίας) για το ψυγείο/κατάψυξη:
- Αφαιρέστε τα τρόφιμα.
- Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας.
- Αδειάστε και καθαρίστε το δοχείο νερού.
- Καθαρίστε τη συσκευή όπως περιγράφεται παραπάνω.
- Κρατήστε τις πόρτες ανοιχτές για να αποφύγετε τη δημιουργία δυσάρεστων οσμών στο
εσωτερικό.
fΓια να διασφαλίσετε την ασφαλή συντήρηση των τροφίμων ή του κρασιού, ακολουθήστε τις
παρούσες οδηγίες χρήσης.
fΓια να αποφύγετε τη μόλυνση των τροφίμων (δεν ισχύει για τον ψύκτη κρασιών),
ακολουθήστε τις ακόλουθες οδηγίες:
- Το άνοιγμα της πόρτας για μεγάλα χρονικά διαστήματα μπορεί να προκαλέσει σημαντική
αύξηση της θερμοκρασίας στο εσωτερικό της συσκευής.
- Καθαρίστε τακτικά τις επιφάνειες που μπορούν να έρθουν σε επαφή με τα τρόφιμα και
τα προσβάσιμα συστήματα αποστράγγισης.
- Καθαρίστε τα δοχεία νερού εάν δεν έχουν χρησιμοποιηθεί για 48 ώρες. Ξεπλύνετε το
σύστημα του νερού που είναι συνδεδεμένο με την παροχή νερού εάν δεν έχει γίνει
διανομή νερού για 5 ημέρες.
- Αποθηκεύστε το ωμό κρέας και τα ψάρια σε κατάλληλα δοχεία στο ψυγείο/κατάψυξη,
έτσι ώστε να μην έρχονται σε επαφή ή να μην στάζουν επάνω σε άλλα τρόφιμα. Για
να εξασφαλιστεί η ασφαλής συντήρηση των τροφίμων, τα έτοιμα τρόφιμα και το ωμό
κρέας/ψάρι πρέπει να αποθηκεύονται χωριστά.
- Οι χώροι αποθήκευσης κατεψυγμένων τροφίμων δύο αστεριών είναι κατάλληλοι για
αποθήκευση ήδη κατεψυγμένων τροφίμων, την αποθήκευση ή την παρασκευή παγωτού
και την κατασκευή παγοκύβων.
- Οι χώροι αποθήκευσης ενός, δύο και τριών αστεριών δεν είναι κατάλληλοι για την
κατάψυξη νωπών τροφίμων.
- Εάν το ψυγείο παραμείνει άδειο για μεγάλο χρονικό διάστημα, σβήστε το, ξεπαγώστε
το, καθαρίστε το, στεγνώστε το και αφήστε την πόρτα ανοικτή για να αποφύγετε την
ανάπτυξη μούχλας μέσα στη συσκευή.
fΟι λεπτομέρειες σχετικά με τον καταλληλότερο χώρο αποθήκευσης για συγκεκριμένα είδη
τροφίμων στη συσκευή, λαμβανομένης υπόψη της κατανομής της θερμοκρασίας στους
διάφορους χώρους της συσκευής, περιλαμβάνονται στο άλλο εγχειρίδιο.
9
GR
2- Προβλεπόμενη χρήση
Απόρριψη
Αυτό το σύμβολο επάνω στο προϊόν ή στην συσκευασία του υποδεικνύει ότι το αυτό
προϊόν δεν θα πρέπει να αντιμετωπίζεται σαν οικιακό απόρριμμα. Αντίθετα, θα πρέπει
να μεταφέρεται στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας τη σωστή απόρριψη αυτού του προϊόντος,
θα βοηθήσετε στην πρόληψη πιθανών αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την
ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν σε αντίθετη περίπτωση να προκληθούν από
την ακατάλληλη διαχείριση απόρριψης αυτού του προϊόντος. Για αναλυτικές πληροφορίες
σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, σας παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με
τον δήμο σας, τη διεύθυνση διαχείρισης οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα από όπου
αγοράσατε το προϊόν.
Εφόσον χρησιμοποιούνται εύφλεκτα αέρια ως διογκωτικά μέσα της μόνωσης,
επικοινωνήστε με τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ή με την υπηρεσία εξυπηρέτησης
μετά την πώληση για να απορρίψετε τη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος τραυματισμού ή ασφυξίας!
Τα ψυκτικά μέσα και τα αέρια πρέπει να απορρίπτονται από εξειδικευμένο τεχνικό
προσωπικό. Πριν την κατάλληλη απόρριψη σιγουρευτείτε ότι οι σωληνώσεις του ψυκτικού
κυκλώματος δεν έχουν υποστεί βλάβη. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή
ρεύματος. Κόψτε το καλώδιο τροφοδοσίας και απορρίψτε το. Αφαιρέστε τα ράφια και
τα συρτάρια, καθώς και το κλείστρο και το λάστιχο της πόρτας, ώστε να αποτραπεί ο
εγκλωβισμός παιδιών και κατοικίδιων ζώων στη συσκευή.
Δεν επιτρέπονται αλλαγές ή τροποποιήσεις στη συσκευή. Η μη προβλεπόμενη χρήση μπορεί
να επιφέρει κινδύνους και απώλεια των αξιώσεων εγγύησης.
2.2 Εξαρτήματα
Ελέγξτε τα εξαρτήματα και το κείμενο σύμφωνα με αυτόν τον κατάλογο (Εικ. 2.2):
Παγοθήκη Αυγοθήκη Κλειδί άλεν Κάρτα
εγγύησης
Εγχειρίδιο
χρήσης
10
GR
3- Περιγραφή του προϊόντος
3- Περιγραφή του προϊόντος
Προσοχή
Λόγω τεχνικών αλλαγών και διαφορετικών μοντέλων, ορισμένες από τις εικόνες σε αυτό το
εγχειρίδιο ενδέχεται να διαφέρουν από το μοντέλο σας.
Εικόνα συσκευής (Εικ. 3)
Α: Κατάψυξη Β: Ψυγείο
9
1 Λάμπα οροφής 1 Λάμπα οροφής
2 Βαθύ ράφι πόρτας/θήκη
για μπουκάλια
6 Βαθύ ράφι πόρτας/
θήκη για μπουκάλια
3 Ράφια κατάψυξης 7 Ράφια ψυγείου
4 Συρτάρι κατάψυξης 8 Συρτάρι ψυγείου
9 Δοχείο νερού
HSR3918EWP*
11
GR
4- Οθόνη ελέγχου
4- Οθόνη ελέγχου
Οθόνη ελέγχου (Εικ. 4)
Κουμπιά:
A Ρύθμιση θερμοκρασίας ψυγείου
B Ρύθμιση θερμοκρασίας κατάψυξης
C Λειτουργία Fuzzy
D Λειτουργία Holiday
E Λειτουργία Super-Freeze
F Επιλογή κλειδώματος οθόνης (Lock)
Ενδείξεις:
a Λειτουργία Super-Cool
b Θερμοκρασία ψυγείου
c Θερμοκρασία κατάψυξης
d Λειτουργία Fuzzy
e Λειτουργία Holiday
f Λειτουργία Super-Freeze
g Κλείδωμα οθόνης
12
GR
5- Χρήση
5- Χρήση
5.1 Πρώτη χρήση
Όταν το ψυγείο συνδεθεί για πρώτη φορά στο ρεύμα, η οθόνη ανάβει. Η προεπιλεγμένη
θερμοκρασία για το ψυγείο είναι 4 °C και για την κατάψυξη είναι -18 °C. Η ένδειξη της
λειτουργίας Intelligence ανάβει.
5.2 Κλείδωμα/Ξεκλείδωμα οθόνης
Αυτόματο κλείδωμα:
Όταν η πόρτα του ψυγείου και η πόρτα του καταψύκτη είναι κλειστές και δεν χρησιμοποιηθεί
κανένα κουμπί για 30 δευτερόλεπτα, το φως της οθόνης σβήνει αυτόματα και η οθόνη κλειδώνει.
Μη αυτόματο κλείδωμα:
Όταν η οθόνη είναι ξεκλείδωτη, πιέστε το κουμπί Lock για 3 δευτερόλεπτα. Ακούγεται ένας
χαρακτηριστικός ήχος, η ένδειξη κλειδώματος ανάβει και στη συνέχεια η οθόνη κλειδώνει.
Πατήστε για
3 δευτερόλεπτα
Η ένδειξη ανάβει
Η οθόνη κλειδώνει
Ξεκλείδωμα:
Όταν η οθόνη είναι σβηστή, ανοίξτε κάποια πόρτα του ψυγείου ή αγγίξτε οποιοδήποτε κουμπί
της οθόνης ελέγχου και η οθόνη θα ανάψει. Αυτήν τη στιγμή, η οθόνη είναι κλειδωμένη.
Πατήστε το κουμπί της λειτουργίας κλειδώματος για 3 δευτερόλεπτα. Ακούγεται ένας
χαρακτηριστικός ήχος, η ένδειξη κλειδώματος σβήνει και η οθόνη ξεκλειδώνει.
Η οθόνη είναι
αναμμένη.
Ανοίξτε την
πόρτα ή πατήστε
οποιοδήποτε
κουμπί
Πατήστε για
3 δευτερό-
λεπτα.
Η ένδειξη σβήνει
Η οθόνη ξεκλειδώνει
5.3 Ρύθμιση της θερμοκρασίας του ψυγείου
1. Όταν η οθόνη ελέγχου είναι ξεκλείδωτη, πατήστε το κουμπί «Ρύθμιση θερμοκρασίας
ψυγείου». Ακούγεται ο χαρακτηριστικός ήχος και η ένδειξη θερμοκρασίας του ψυγείου
αναβοσβήνει. Τώρα μπορεί να ρυθμιστεί η θερμοκρασία του ψυγείου.
2. Στη συνέχεια, σε κάθε πάτημα του κουμπιού της ρύθμισης της θερμοκρασίας του ψυγείου,
ακούγεται ο χαρακτηριστικός ήχος και η θερμοκρασία χαμηλώνει κατά 1 βαθμό. Η ακολουθία
των διαθέσιμων θερμοκρασιών είναι «4 °C/ 3 °C /2 °C /1 °C/ 9 °C / 8 °C / 7 °C /6 °C /5 °C /4 °C»
Πατήστε
μία φορά
Η ένδειξη
αναβοσβήνει
Σε κατάσταση
ρύθμισης
Πατήστε
μία φορά
Η ρύθμιση
ολοκληρώθηκε
13
GR
5- Χρήση
Προσοχή
fΗ συσκευή έχει ρυθμιστεί στη συνιστώμενη θερμοκρασία των 4 °C (ψυγείο) και -18 °C
(κατάψυξη). Σε κανονικές συνθήκες θερμοκρασίας περιβάλλοντος δεν χρειάζεται να
ρυθμίσετε τη θερμοκρασία.
5.4 Ρύθμιση της θερμοκρασίας της κατάψυξης
1. Όταν η οθόνη ελέγχου είναι ξεκλείδωτη, πατήστε το κουμπί «Ρύθμιση θερμοκρασίας
κατάψυξης». Ακούγεται ο χαρακτηριστικός ήχος και η ένδειξη της θερμοκρασίας της
κατάψυξης αναβοσβήνει. Τώρα μπορεί να ρυθμιστεί η θερμοκρασία της κατάψυξης.
2. Στη συνέχεια, σε κάθε πάτημα του κουμπιού της ρύθμισης της θερμοκρασίας της
κατάψυξης, ακούγεται ο χαρακτηριστικός ήχος και η θερμοκρασία χαμηλώνει κατά 1 βαθμό.
Η ακολουθία των διαθέσιμων θερμοκρασιών είναι «-18 °C/-19 °C/-20 °C/-21 °C/-22 °C/
-23 °C/-24 °C/-14 °C/ -15 °C/-16 °C /-17 °C /-18 °C».
Πατήστε
μία φορά
Η ένδειξη
αναβοσβήνει
Σε κατάσταση
ρύθμισης
Πατήστε
μία φορά
Η ρύθμιση
ολοκληρώθηκε
Προσοχή
fΗ θερμοκρασία ρυθμίζεται εάν δεν πατήσετε κανένα κουμπί για 5 δευτερόλεπτα. Η
θερμοκρασία επιβεβαιώνεται και αποθηκεύεται αυτόματα.
5.5 Αυτόματη ρύθμιση
1. Όταν η οθόνη ελέγχου είναι ξεκλείδωτη, πατήστε το κουμπί «Λειτουργία Fuzzy». Ακούγεται
ο χαρακτηριστικός ήχος και ανάβει η ένδειξη της λειτουργίας Fuzzy. Η λειτουργία Fuzzy
ενεργοποιείται.
2. Όταν η ένδειξη της λειτουργίας Fuzzy είναι αναμμένη, πατήστε το κουμπί της λειτουργίας
Fuzzy. Ακούγεται ο χαρακτηριστικός ήχος, η ένδειξη της λειτουργίας Fuzzy σβήνει και η
λειτουργία Fuzzy απανεργοποιείται.
Πατήστε μία
φορά
Η λειτουργία Fuzzy
ενεργοποιείται
Πατήστε
μία φορά
Η λειτουργία Fuzzy
απενεργοποιείται
Προσοχή
fΌταν η λειτουργία Fuzzy είναι ενεργοποιημένη, δεν είναι δυνατή η ρύθμιση της
θερμοκρασίας του ψυγείου και της κατάψυξης. Όταν πατηθεί το κουμπί της ρύθμισης
της θερμοκρασίας του ψυγείου ή της κατάψυξης, η ένδειξη της λειτουργίας Fuzzy
αναβοσβήνει με προειδοποιητικούς ήχους που υπενθυμίζουν ότι αυτό δεν επιτρέπεται.
Με τη λειτουργία Fuzzy, εάν επιλεγούν οι λειτουργίες Fast-Cool, Fast-Freeze ή Holiday, η
λειτουργία Fuzzy απενεργοποιείται αυτόματα.
14
GR
5- Χρήση
5.6 Λειτουργία Holiday
Η λειτουργία Holiday έχει σχεδιαστεί για την περίπτωση που το ψυγείο δεν θα χρησιμοποιηθεί
για μεγάλο χρονικό διάστημα. Όταν είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία Holiday, η θερμοκρασία
της κατάψυξης μπορεί να ρυθμιστεί, ενώ η θερμοκρασία του ψυγείου ρυθμίζεται αυτόματα
στους 17 °C, γεγονός που αποτρέπει τη δημιουργία δυσάρεστων οσμών λόγω υψηλής
θερμοκρασίας στο ψυγείο και εξοικονομεί επίσης ενέργεια.
1. Όταν η οθόνη ελέγχου είναι ξεκλείδωτη, πατήστε το κουμπί «Λειτουργία Holiday».
Ακούγεται ο χαρακτηριστικός ήχος και ανάβει η ένδειξη της λειτουργίας Holiday.
Η λειτουργία Holiday ενεργοποιείται.
2. Όταν η ένδειξη της λειτουργίας Holiday είναι αναμμένη, πατήστε το κουμπί της λειτουργίας
Holiday. Ακούγεται ο χαρακτηριστικός ήχος, η ένδειξη της λειτουργίας Holiday σβήνει και η
λειτουργία απενεργοποιείται.
Πατήστε μία
φορά
Η λειτουργία Holiday
ενεργοποιείται
Πατήστε
μία φορά
Η λειτουργία
Holiday
απενεργοποιείται
Προσοχή
fΌταν η λειτουργία Holiday είναι ενεργοποιημένη, δεν είναι δυνατή η ρύθμιση της
θερμοκρασίας του ψυγείου. Όταν πατηθεί το κουμπί ρύθμισης της θερμοκρασίας του
ψυγείου, η ένδειξη της λειτουργίας Holiday αναβοσβήνει με προειδοποιητικούς ήχους
που υπενθυμίζουν ότι αυτό δεν επιτρέπεται.
Πριν επιλέξετε τη λειτουργία Holiday, αδειάστε το ψυγείο για να αποφύγετε τυχόν
αλλοίωση των τροφών. Με ενεργοποιημένη τη λειτουργία Holiday, δεν μπορούν να
επιλεγούν ταυτόχρονα η λειτουργία Intelligence και η λειτουργία Fast-Cool. Αν επιλεγεί
η λειτουργία Intelligence ή η λειτουργία Fast-Cool, η ένδειξη της λειτουργίας Holiday
σβήνει και η λειτουργία απενεργοποιείται αυτόματα.
5.7 Λειτουργία Super-Cool
1. Όταν η οθόνη ελέγχου είναι ξεκλείδωτη, πατήστε το κουμπί «Ρύθμιση θερμοκρασίας
ψυγείου» για 3 δευτερόλεπτα. Ακούγεται ο χαρακτηριστικός ήχος και η ένδειξη της
λειτουργίας Super-Cool ανάβει. Η λειτουργία Super-Cool ενεργοποιείται.
2. Όταν η ένδειξη Super-Cool είναι αναμμένη, πατήστε το κουμπί «Ρύθμιση θερμοκρασίας
ψυγείου» για 3 δευτερόλεπτα. Ακούγεται ο χαρακτηριστικός ήχος και η ένδειξη της
λειτουργίας Super-Cool σβήνει. Η λειτουργία Super-Cool απενεργοποιείται.
3. Όταν η λειτουργία Super-Cool είναι ενεργοποιημένη, το ψυγείο θα την απενεργοποιήσει
αυτόματα όταν φτάσει στην καθορισμένη θερμοκρασία. Αν θέλετε να την
απενεργοποιήσετε χειροκίνητα, μπορείτε να πιέσετε το κουμπί Super-Cool για 3
δευτερόλεπτα.
Η ένδειξη
είναι
σβηστή
Πατήστε και πιέστε
για 3 δευτερόλεπτα
το κουμπί Super-
Cool
Η ένδειξη
ανάβει
Πατήστε και πιέστε
για 3 δευτερόλεπτα
το κουμπί Super-Cool
Η ένδειξη
σβήνει
15
GR
5- Χρήση
Προσοχή
fΜε τη λειτουργία Super-Cool ενεργοποιημένη, δεν είναι δυνατή η ταυτόχρονη επιλογή
της λειτουργίας Fuzzy και της λειτουργίας Holiday. Εάν είναι επιλεγμένη η λειτουργία
Fuzzy ή η λειτουργία Holiday, η ένδειξη Super-Cool σβήνει και η λειτουργία Super-Cool
απενεργοποιείται αυτόματα.
5.8 Λειτουργία Super-Freeze
1. Όταν η οθόνη ελέγχου είναι ξεκλείδωτη, πατήστε το κουμπί Super-Freeze. Ακούγεται
ο χαρακτηριστικός ήχος και η ένδειξη Super-Freeze ανάβει. Η λειτουργία Super-Freeze
ενεργοποιείται.
2. Με την ένδειξη Super-Freeze αναμμμένη, πατήστε το κουμπί Super-Freeze. Ακούγεται
ο χαρακτηριστικός ήχος και η ένδειξη Super-Freeze σβήνει. Η λειτουργία Super-Freeze
απενεργοποιείται.
3. Όταν η λειτουργία Super-Freeze είναι ενεργοποιημένη, το ψυγείο θα την
απενεργοποιήσει αυτόματα όταν φτάσει στην καθορισμένη θερμοκρασία. Αν θέλετε να
την απενεργοποιήσετε χειροκίνητα, μπορείτε να πιέσετε το κουμπί Super-Freeze για 3
δευτερόλεπτα.
Η ένδειξη
είναι σβηστή
Πατήστε μία φορά Η ένδειξη
ανάβει
Πατήστε μία
φορά
Η ένδειξη
σβήνει
Προσοχή
fΗ λειτουργία Super-Freeze έχει σχεδιαστεί για να διατηρεί τα θρεπτικά συστατικά
των τροφίμων στην κατάψυξη και τα τρόφιμα καταψύχονται στον μικρότερο δυνατό
χρόνο. Εάν πρόκειται να καταψυχθεί ταυτόχρονα μια μεγάλη ποσότητα τροφίμων,
συνιστάται να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία Super-Freeze 24 ώρες νωρίτερα για να
χαμηλώσει η θερμοκρασία πριν από την τοποθέτηση των τροφίμων στην κατάψυξη. Σε
αυτήν την περίπτωση, η ταχύτητα κατάψυξης αυξάνεται και τα τρόφιμα μπορούν να
καταψυχθούν γρήγορα, διατηρώντας έτσι αποτελεσματικά τα θρεπτικά συστατικά τους
και διευκολύνοντας την αποθήκευσή τους.
Όταν είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία Super-Freeze, εάν θέλετε να επιλέξετε τη
λειτουργία Intelligence, η ένδειξη Super-Freeze σβήνει και η λειτουργία Super-Freeze
απενεργοποιείται αυτόματα.
5.9 Προειδοποίηση ανοιχτής πόρτας
Όταν κρατάτε ανοιχτή την πόρτα για παρατεταμένα διαστήματα ή η πόρτα δεν είναι κλειστή,
το ψυγείο θα εκπέμπει έναν διακοπτόμενο προειδοποιητικό ήχο κάθε φορά και κατόπιν
συνεχόμενο για να σας υπενθυμίζει να κλείνετε την πόρτα εγκαίρως.
5.10 Εξοικονόμηση ενέργειας της οθόνης ελέγχου
Η οθόνη ελέγχου σβήνει και κλειδώνει αυτόματα μετά από 30 δευτερόλεπτα αδράνειας, για
εξοικονόμηση ενέργειας. Όταν πατηθεί το κουμπί της λειτουργίας κλειδώματος ή ανοίξει
οποιαδήποτε πόρτα, η οθόνη ελέγχου ανάβει.
16
GR
5- Χ ρήση
5.11 Λειτουργία μνήμης διακοπής ρεύματος
Όταν το ψυγείο αποσυνδέεται από το ρεύμα, απομνημονεύεται η στιγμιαία κατάσταση
λειτουργίας της διακοπής ρεύματος. Αφού συνδεθεί ξανά στο ρεύμα, το ψυγείο συνεχίζει να
λειτουργεί σύμφωνα με τη θερμοκρασία και τη λειτουργική κατάσταση που είχε ρυθμιστεί πριν
από τη διακοπή ρεύματος.
Προσοχή: Η λειτουργία κλειδώματος δεν απομνημονεύεται. Μετά την επανασύνδεση του
ψυγείου στο ρεύμα, η οθόνη ελέγχου διενεργεί αυτοέλεγχο, η ένδειξη της λειτουργίας
κλειδώματος σβήνει και το ψυγείο ξεκλειδώνεται.
5.12 Συμβουλές για την αποθήκευση φρέσκων τροφίμων
5.12.1 Αποθήκευση στο ψυγείο
fΔιατηρείτε τη θερμοκρασία του ψυγείου σας μικρότερη από 5 °C.
fΤα ζεστά τρόφιμα πρέπει να κρυώνουν σε θερμοκρασία δωματίου πριν αποθηκευτούν στη
συσκευή.
fΤα τρόφιμα που αποθηκεύονται στο ψυγείο πρέπει να πλένονται και να στεγνώνονται πριν
από την αποθήκευση.
fΤα τρόφιμα που πρόκειται να αποθηκευτούν θα πρέπει να συσκευάζονται κατάλληλα ώστε
να αποφεύγονται αλλοιώσεις της οσμής ή της γεύσης.
fΜην αποθηκεύετε υπερβολικές ποσότητες τροφής. Αφήστε χώρο ανάμεσα στα τρόφιμα για
τη σωστή κυκλοφορία του κρύου αέρα, για καλύτερη και πιο ομοιογενή ψύξη.
fΤα τρόφιμα που καταναλώνονται καθημερινά πρέπει να αποθηκεύονται στο μπροστινό
μέρος των ραφιών.
fΑφήστε ένα κενό ανάμεσα στα τρόφιμα και στα εσωτερικά τοιχώματα, επιτρέποντας την
κυκλοφορία του αέρα. Κυρίως, μην αποθηκεύετε τρόφιμα με τρόπο ώστε να ακουμπούν
στο πίσω τοίχωμα για να μην παγώσουν. Αποφύγετε την άμεση επαφή των τροφίμων
(ιδιαίτερα των λιπαρών ή των όξινων τροφίμων) με την εσωτερική επιφάνεια, καθώς το
λάδι/οξύ μπορεί να διαβρώσει την εσωτερική επένδυση της συσκευής. Καθαρίστε αμέσως
τους λιπαρούς/όξινους λεκέδες.
fΑποψύξτε τα κατεψυγμένα τρόφιμα στο ψυγείο. Με αυτόν τον τρόπο, μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε τα κατεψυγμένα τρόφιμα για να μειώσετε τη θερμοκρασία στο ψυγείο και
να εξοικονομήσετε ενέργεια.
fΗ διαδικασία ωρίμανσης φρούτων και λαχανικών όπως είναι τα κολοκυθάκια, τα πεπόνια,
η παπάγια, οι μπανάνες, ο ανανάς κ.λπ. μπορεί να επιταχυνθεί στο ψυγείο. Συνεπώς, δεν
συνιστάται η φύλαξή τους στο ψυγείο. Ώστόσο, η ωρίμανση έντονα πράσινων φρούτων
μπορεί να επιταχυνθεί για ορισμένο χρονικό διάστημα. Κρεμμύδια, σκόρδο, τζίντζερ και
άλλα ριζώδη λαχανικά θα πρέπει επίσης να αποθηκεύονται σε θερμοκρασία δωματίου.
fΟι δυσάρεστες οσμές στο εσωτερικό του ψυγείου αποτελούν ένδειξη ότι κάτι έχει χυθεί και
ότι χρειάζεται καθάρισμα. Δείτε ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
fΤα διάφορα τρόφιμα πρέπει να τοποθετούνται σε διαφορετικούς χώρους ανάλογα με τις
ιδιότητές τους (Εικ. 5.12.1/5.12.2):
17
GR
5- Χρήση
1 Βούτυρο, τυρί, κ.λπ.
2 Τροφές τουρσί, κονσερβοποιημένες τροφές, κ.λπ.
3 Τροφές τουρσί, κονσερβοποιημένες τροφές, κ.λπ.
4 Τροφές σε κουτάκια αλουμινίου,
κονσερβοποιημένες τροφές, μπαχαρικά, κ.λπ.
5 Προϊόντα κρέατος, σνακ, κ.λπ.
6 Ποτά και εμφιαλωμένα τρόφιμα.
7 Ζυμαρικά, κονσερβοποιημένα τρόφιμα, γάλα,
τόφου, γαλακτοκομικά κ.λπ.
8 Φρούτα, λαχανικά, σαλάτες κ.λπ.
9 Μαγειρεμένο κρέας, λουκάνικα κ.λπ.
5.12.2 Αποθήκευση στην κατάψυξη
fΔιατηρείτε τη θερμοκρασία της κατάψυξης στους -18 °C.
f24 ώρες πριν από την αποθήκευση στην κατάψυξη ενεργοποιήστε τη λειτουργία Super-
Freeze: για μικρές ποσότητες τροφίμων, 4-6 ώρες είναι αρκετές.
fΤα ζεστά τρόφιμα πρέπει να κρυώνουν σε θερμοκρασία δωματίου πριν αποθηκευτούν στην
κατάψυξη.
fΤα τρόφιμα που κόβονται σε μικρές μερίδες καταψύχονται γρηγορότερα και είναι
ευκολότερο να ξεπαγώσουν και να μαγειρευτούν. Το συνιστώμενο βάρος για κάθε μερίδα
είναι μικρότερο από 2,5 kg.
fΣυνιστάται να συσκευάζετε τα τρόφιμα σε σακούλες τροφίμων πριν τα βάλετε στην
κατάψυξη. Το εξωτερικό της συσκευασίας πρέπει να είναι στεγνό για να μην κολλάνε οι
σακούλες τροφίμων μεταξύ τους. Τα υλικά της συσκευασίας των τροφίμων πρέπει να είναι
άοσμα, αεροστεγή, μη δηλητηριώδη και μη τοξικά.
fΓια να αποφευχθεί η αποθήκευση των τροφίμων πέραν των ενδεδειγμένων χρόνων,
σημειώστε την ημερομηνία κατάψυξης, την ημερομηνία λήξης και την ονομασία του
τροφίμου στη συσκευασία ανάλογα με τους χρόνους αποθήκευσης των διαφόρων τροφίμων.
fΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Τα οξέα, τα αλκάλια, το αλάτι κ.λπ. θα μπορούσαν να διαβρώσουν την
εσωτερική επιφάνεια της κατάψυξης. Μην τοποθετείτε τρόφιμα που περιέχουν αυτές τις
ουσίες (π.χ. θαλασσινά ψάρια) απευθείας στην εσωτερική επιφάνεια. Το αλμυρό νερό στην
κατάψυξη πρέπει να καθαρίζεται αμέσως.
fΜην υπερβαίνετε τους χρόνους φύλαξης των τροφίμων που συνιστώνται από τους
κατασκευαστές. Βγάλτε μόνο την απαιτούμενη ποσότητα τροφής από την κατάψυξη.
fΤα διάφορα τρόφιμα πρέπει να τοποθετούνται σε διαφορετικούς χώρους ανάλογα με τις
ιδιότητές τους (Εικ. 5.12.2):
1 Λιγότερο βαριά τρόφιμα, όπως παγωτό, λαχανικά,
ψωμί κ.λπ.
2 Ποτά χαμηλής περιεκτικότητας σε αλκοόλ και
προσωρινή αποθήκευση οινοπνευματωδών ποτών
υψηλής περιεκτικότητας σε αλκοόλ, μικρού μεγέθους
τρόφιμα όπως πίτσα ή βότανα.
3 Μεγάλες/βαρύτερες μερίδες τροφίμων, όπως μεγάλα
κομμάτια κρέατος για ψήσιμο
18
GR
5- Χρήση
Προσοχή: Αποθήκευση
fΔιατηρείτε μια απόσταση μεγαλύτερη από 10 mm μεταξύ του αποθηκευμένου τροφίμου
και του αισθητήρα για να διασφαλίσετε τη σωστή κατάψυξη.
fΜην αφαιρείτε το χαμηλότερο συρτάρι όταν η συσκευή λειτουργεί για να διασφαλίσετε
τη σωστή κατάψυξη.
fΤα παγωμένα τρόφιμα (όπως το παγωτό κ.λπ.) θα πρέπει να αποθηκεύονται μέσα στην
κατάψυξη αντί για τη θήκη μπουκαλιών, διότι οι αλλαγές της θερμοκρασίας στη θήκη
των μπουκαλιών που προκαλούνται από το άνοιγμα και το κλείσιμο της πόρτας μπορεί
να αποψύξουν τα τρόφιμα.
fΚαταναλώστε γρήγορα τα αποψυγμένα τρόφιμα. Τα αποψυγμένα τρόφιμα δεν μπορούν να
καταψυχθούν εκ νέου αν δεν μαγειρευτούν πρώτα, διαφορετικά δεν θα είναι βρώσιμα.
fΜην αποθηκεύετε υπερβολικές ποσότητες φρέσκων τροφίμων στην κατάψυξη. Ανατρέξτε
στη χωρητικότητα της κατάψυξης. Δείτε τα ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ή τα στοιχεία στην πινακίδα
των τεχνικών χαρακτηριστικών.
fΤα τρόφιμα μπορούν να αποθηκευτούν στην κατάψυξη σε θερμοκρασία τουλάχιστον -18 °C
για 2 έως 12 μήνες, ανάλογα με τις ιδιότητές τους (π.χ. κρέας: 3-12 µήνες, λαχανικά:
6-12 μήνες)
fΚατά την κατάψυξη φρέσκων τροφίμων, αποφύγετε την επαφή τους με ήδη κατεψυγμένα
τρόφιμα. Κίνδυνος απόψυξης!
fΑποψύξτε τα κατεψυγμένα τρόφιμα στο ψυγείο. Με αυτόν τον τρόπο, μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε τα κατεψυγμένα τρόφιμα για να μειώσετε τη θερμοκρασία στο ψυγείο και
να εξοικονομήσετε ενέργεια.
5.12.3 Κατά την αποθήκευση έτοιμων κατεψυγμένων τροφίμων, ακολουθήστε τις
ακόλουθες οδηγίες:
f Να ακολουθείτε πάντα τις οδηγίες των κατασκευαστών για το χρονικό διάστημα για το οποίο
θα πρέπει να αποθηκεύετε τα τρόφιμα. Μην υπερβαίνετε τους χρόνους αυτών των οδηγιών!
fΠροσπαθήστε να διατηρείτε το χρονικό διάστημα μεταξύ της αγοράς και της αποθήκευσης
όσο το δυνατόν πιο σύντομο για να διατηρήσετε την ποιότητα των τροφίμων.
fΑγοράστε κατεψυγμένα τρόφιμα, τα οποία έχουν αποθηκευτεί σε θερμοκρασία -18 °C ή
χαμηλότερη.
fΑποφύγετε την αγορά τροφίμων με πάγο ή παγετό στη συσκευασία. Αυτό σημαίνει ότι
τα προϊόντα μπορεί να έχουν υποστεί μερική απόψυξη και να έχουν καταψυχθεί εκ νέου
κάποια στιγμή. Η αύξηση της θερμοκρασίας επηρεάζει την ποιότητα των τροφίμων.
5.13 Διανομέας νερού (HSR3918EWP*)
Με τον διανομέα νερού μπορείτε να έχετε δροσερό πόσιμο νερό.
Το δοχείο νερού πρέπει να καθαρίζεται πριν από την πρώτη χρήση (δείτε ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ).
5.13.1 Πλήρωση του δοχείου νερού
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Χρησιμοποιήστε μόνο πόσιμο νερό.
19
GR
5- Χρήση
5.13.1 1. Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο νερού έχει τοποθετηθεί
σωστά (δείτε ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ)
2. Ανοίξτε το πώμα (Α) και ρίξτε φρέσκο πόσιμο νερό
στο δοχείο νερού (Εικ.5.13.1)
3. Γεμίστε νερό μόνο μέχρι τη χαραγή (2,5 λίτρα),
καθώς το δοχείο θα μπορούσε να υπερχειλίσει
όταν η πόρτα ανοίγει και κλείνει.
4. Κλείστε τελείως το πώμα (A).
Προσοχή: Διανομέας νερού
fΠριν από την επαναπλήρωση απορρίψτε τα υπολείμματα νερού και καθαρίστε το δοχείο
νερού.
fΌταν δεν χρειάζεστε νερό για μεγάλο χρονικό διάστημα, αδειάστε το δοχείο νερού και
επανατοποθετήστε το καθαρό δοχείο.
fΤο κάλυμμα (C) του δοχείου νερού (Εικ.5.13.1) χρησιμοποιείται επιπλέον για
εξοικονόμηση ενέργειας. Εάν δεν θέλετε να χρησιμοποιήσετε τον διανομέα για μεγάλο
χρονικό διάστημα, μην αφαιρείτε το κάλυμμα γιατί προσφέρει καλύτερη μόνωση και
εξοικονόμηση ενέργειας.
5.13.2 Λήψη νερού από τον διανομέα
ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ ΝΕΡΟΥ
5.13.2 1. Βεβαιωθείτε ότι η ασφάλεια (A) έχει μετακινηθεί
στη θέση ξεκλειδώματος «Unlock»
(Εικ. 5.13.2).
2. Τοποθετήστε ένα ποτήρι κάτω από το στόμιο.
3. Σπρώξτε απαλά το ποτήρι σας πάνω στο μοχλό
διανομής νερού.
Βεβαιωθείτε ότι το ποτήρι είναι ευθυγραμμισμένο
με το στόμιο για να αποτρέψετε το πιτσίλισμα του
νερού.
4. Το νερό στο δίσκο (Β) πρέπει να αφαιρείται
εγκαίρως, καθώς μπορεί να υπερχειλίσει όταν η
πόρτα ανοίγει και κλείνει.
5. Σύρετε την ασφάλεια (Α) στη θέση κλειδώματος
«Lock»
20
GR
6- Συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας
6- Συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας
Συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας
fΒεβαιωθείτε ότι η συσκευή αερίζεται σωστά (δείτε ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ).
fΜην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε θέση όπου εκτίθεται σε άμεσο ηλιακό φως ή κοντά σε
πηγές θερμότητας (π.χ. ηλεκτρική κουζίνα, συσκευές θέρμανσης).
fΑποφύγετε την άσκοπα χαμηλή θερμοκρασία στη συσκευή. Η κατανάλωση ενέργειας
αυξάνεται όσο χαμηλότερη είναι η θερμοκρασία στη συσκευή.
fΛειτουργίες όπως η Super-Cool ή η Super-Freeze καταναλώνουν περισσότερη ενέργεια.
fΑφήνετε το ζεστό φαγητό να κρυώσει πριν το τοποθετήσετε στη συσκευή.
fΑνοίγετε την πόρτα της συσκευής όσο το δυνατόν λιγότερο και όσο το δυνατόν
συντομότερα.
fΜην γεμίζετε υπερβολικά τη συσκευή για να αποφύγετε την παρεμπόδιση της
κυκλοφορίας του αέρα.
fΑποφύγετε τον αέρα μέσα στις συσκευασίες των τροφίμων.
fΔιατηρείτε τα λάστιχα της πόρτας καθαρά έτσι ώστε η πόρτα να κλείνει πάντα σωστά.
fΑποψύξτε τα κατεψυγμένα τρόφιμα στο ψυγείο.
21
GR
7- Εξαρτήματα
7- Εξαρτήματα
7.1 Ρυθμιζόμενα ράφια
Το ύψος των ραφιών μπορεί να ρυθμιστεί ώστε να
ταιριάζει στις ανάγκες σας αποθήκευσης.
1. Για να μετακινήσετε ένα ράφι, αφαιρέστε το
ανασηκώνοντας πρώτα το πίσω άκρο του (1) και
τραβώντας το προς τα έξω (2) (Εικ. 7.1).
2. Για να το επανατοποθετήσετε στη θέση του, βάλτε το
στις προεξοχές και στις δύο πλευρές και ωθήστε το
στην πιο πίσω θέση μέχρι το πίσω μέρος του ραφιού
να στερεωθεί μέσα στις εγκοπές στα πλάγια.
Προσοχή: Ράφια
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα άκρα των ραφιών είναι επίπεδα.
7.2 Αφαιρούμενα ράφια πόρτας/θήκες
μπουκαλιών
Τα βαθιά ράφια πόρτας/θήκες μπουκαλιών μπορούν να
αφαιρεθούν για καθάρισμα:
1. Τοποθετήστε τα χέρια σε κάθε πλευρά του ραφιού/
θήκης και τραβήξτε το προς τα πάνω (1) (Εικ. 7.2).
2. Αφαιρέστε το ράφι της πόρτας/τη θήκη μπουκαλιών
από το ψυγείο. (2).
3. Για να τοποθετήσετε το ράφι της πόρτας/θήκη
μπουκαλιών, εκτελέστε τα παραπάνω βήματα με
αντίστροφη σειρά.
7.3 Δοχείο νερού (HSR3918EWP*)
7.3.1 Αφαίρεση του δοχείου νερού
Το δοχείο νερού μπορεί να αφαιρεθεί και να
επανατοποθετηθεί για καθάρισμα με τον ίδιο τρόπο
όπως τα ράφια της πόρτας (Εικ. 7.3.1).
22
GR
7- Εξαρτήματα
7.3.2 Τοποθέτηση του δοχείου νερού
1. Βεβαιωθείτε ότι το στόμιο του διανομέα (B) έχει
βιδωθεί σταθερά στο δοχείο νερού και ότι ο λευκός
δακτύλιος 0 (C) είναι στη θέση του (Εικ. 7.3.2-1.).
2. Σύρετε την ασφάλεια (A) στη θέση κλειδώματος
«Lock» (Εικ. 7.3.2-2.)
3. Τοποθετήστε το δοχείο νερού στη θέση όπου το
στόμιο του διανομέα (B) αντιστοιχεί στο άνοιγμα
της πόρτας (D) (Εικ.7.3.2-3.).
Προσοχή: Δοχείο νερού
fΕάν το δοχείο νερού δεν είναι σωστά τοποθετημένο,
μπορεί να στάξει νερό από τη σύνδεση.
fΜην ασκείτε υπερβολική δύναμη όταν αφαιρείτε ή
εγκαθιστάτε το δοχείο νερού, για να αποφύγετε την
πρόκληση βλάβης στο δοχείο.
7.4 Θήκη για μπουκάλια - κατάψυξη
Οι θήκες για μπουκάλια της κατάψυξης προορίζονται για την προσωρινή αποθήκευση
οινοπνευματωδών ποτών υψηλής περιεκτικότητας σε αλκοόλ. Τα ποτά χαμηλής
περιεκτικότητας σε αλκοόλ πρέπει να αποθηκεύονται στο ψυγείο.
Επιπλέον, μπορείτε να αποθηκεύσετε μικρά τρόφιμα στις θήκες μπουκαλιών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μπουκάλια και κουτάκια αλουμινίου μπορεί να σκάσουν! Χρησιμοποιείστε ένα χρονόμετρο
που θα σας υπενθυμίσει να αφαιρέσετε μπουκάλια/κουτάκια αλουμινίου με ποτά χαμηλής
περιεκτικότητας σε αλκοόλ.
7.5 Αποσπώμενο συρτάρι
Για να αφαιρέσετε το συρτάρι από το ψυγείο ή την
κατάψυξη τραβήξτε το τελείως προς τα έξω (1),
ανασηκώστε το και αφαιρέστε το (2) {Εικ. 7.5).
Για την τοποθέτηση του συρταριού, εκτελέστε με
αντίστροφή σειρά τα παραπάνω βήματα.
7.6 Φωτισμός
Ο εσωτερικός φωτισμός LED ανάβει όταν ανοίγει η πόρτα. Η απόδοση των λαμπτήρων δεν
επηρεάζεται από καμία άλλη ρύθμιση της συσκευής.
23
GR
8- Φροντίδα και καθάρισμα
8- Φροντίδα και καθάρισμα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος πριν από το καθάρισμα.
8.1 Καθάρισμα
Καθαρίστε τη συσκευή όταν είναι αποθηκευμένα ελάχιστα ή καθόλου τρόφιμα.
Η συσκευή πρέπει να καθαρίζεται κάθε τέσσερις εβδομάδες για καλή συντήρηση και για την
πρόληψη δυσάρεστων οσμών από τα αποθηκευμένα τρόφιμα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην καθαρίζετε τη συσκευή με σκληρές βούρτσες, συρμάτινες βούρτσες, απορρυπαντικό
σε σκόνη, βενζίνη, οξικό αμυλεστέρα, ασετόν και παρόμοια οργανικά διαλύματα, όξινα ή
αλκαλικά. Να καθαρίζετε με ειδικά καθαριστικά για ψυγεία για να αποφύγετε βλάβες.
fΜην ψεκάζετε και μην ξεπλένετε τη συσκευή κατά τη διάρκεια του καθαρισμού.
fΜην ψεκάζετε με νερό ή ατμό για να καθαρίσετε τη συσκευή.
fΜην καθαρίζετε τα κρύα γυάλινα ράφια με ζεστό νερό. Η απότομη αλλαγή της
θερμοκρασίας μπορεί να προκαλέσει θραύση του γυαλιού.
fΜην αγγίζετε την εσωτερική επιφάνεια του του καταψύκτη, ειδικά με βρεγμένα χέρια,
καθώς τα χέρια σας μπορεί να παγώσουν κολλώντας στην επιφάνεια.
fΣε περίπτωση ανόδου της θερμοκρασίας να ελέγχετε την κατάσταση των κατεψυγμένων
τροφίμων.
fΔιατηρείτε πάντα το λάστιχο της πόρτας καθαρό.
fΚαθαρίστε το εσωτερικό και το περίβλημα της
συσκευής με σφουγγάρι βουτηγμένο σε ζεστό νερό
και ουδέτερο απορρυπαντικό (Εικ. 8.1).
1. Τρίψτε το εσωτερικό και το εξωτερικό του ψυγείου, συμπεριλαμβανομένου του λάστιχου
της πόρτας, τις θήκες της πόρτας, τα γυάλινα ράφια, το συρτάρι κ.λπ, με μια μαλακή
πετσέτα ή ένα σφουγγάρι βουτηγμένο σε ζεστό νερό (μπορείτε να προσθέσετε ουδέτερο
απορρυπαντικό στο ζεστό νερό).
2. Εάν χυθεί κάποιο υγρό, αφαιρέστε όλα τα μέρη που έχουν λερωθεί, ξεπλύνετε απευθείας
με τρεχούμενο νερό, στεγνώστε και τοποθετήστε τα ξανά στο ψυγείο.
3. Εάν χυθεί κρέμα (όπως κρέμα, λιωμένο παγωτό), αφαιρέστε όλα τα λερωμένα μέρη,
τοποθετήστε τα στο ζεστό νερό σε θερμοκρασία περίπου 40 °C για λίγο, στη συνέχεια
ξεπλύνετε με τρεχούμενο νερό, στεγνώστε τα και τοποθετήστε τα πίσω στο ψυγείο.
4. Σε περίπτωση που κάποιο μικρό μέρος ή εξάρτημα κολλήσει στο εσωτερικό του ψυγείου
(μεταξύ των ραφιών ή των συρταριών), χρησιμοποιήστε μια μικρή μαλακή βούρτσα για
να το απελευθερώσετε. Εάν δεν μπορείτε να φτάσετε το εξάρτημα, επικοινωνήστε με την
τεχνική υποστήριξη της Haier.
fΞεπλύνετε και στεγνώστε με μαλακό πανί.
fΜην καθαρίζετε κανένα από τα μέρη της συσκευής στο πλυντήριο πιάτων.
fΑφήστε να περάσουν τουλάχιστον 5 λεπτά πριν από την επανενεργοποίηση της συσκευής,
καθώς η γρήγορη ενεργοποίηση μπορεί να προκαλέσει βλάβη στον συμπιεστή.
24
GR
8- Φροντίδα και καθάρισμα
Απόψυξη
Η απόψυξη του ψυγείου και της κατάψυξης γίνεται αυτόματα. Δεν απαιτείται να γίνεται
χειροκίνητα.
8.2 Καθάρισμα του δοχείου νερού (Εικ. 8.2) (HSR3918EWP*)
1. Σύρετε την ασφάλεια (Α) στη θέση «Lock» (Κλείδωμα).
2. Αφαιρέστε το δοχείο νερού από τη συσκευή.
3. Αφαιρέστε το κάλυμμα (C) και ξεβιδώστε απαλά το στόμιο
του διανομέα (B).
4. Καθαρίστε το δοχείο νερού και το στόμιο του διανομέα
με ζεστό τρεχούμενο νερό και υγρό απορρυπαντικό
πιάτων. Βεβαιωθείτε ότι έχει ξεπλυθεί όλο το σαπούνι.
5. Τοποθετήστε το στόμιο του διανομέα (Β) και βεβαιωθείτε
ότι έχει βιδωθεί καλά στο δοχείο νερού και ότι ο λευκός
δακτύλιος Ο (C) είναι στη θέση του.
6. Πιέστε το κάλυμμα για να κλείσετε τη μία πλευρά του
δοχείου νερού και στη συνέχεια την άλλη πλευρά και
ελέγξτε ότι το δοχείο νερού και το κάλυμμα έχουν
συναρμολογηθεί πλήρως.
7. Τοποθετήστε το δοχείο στο εσωτερικό της συσκευής.
Βεβαιωθείτε ότι το στόμιο του διανομέα έχει
τοποθετηθεί σωστά στο άνοιγμα της πόρτας.
8.3 Αντικατάσταση του λαμπτήρα LED
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην αντικαθιστάτε τον λαμπτήρα LED μόνοι σας, πρέπει να αντικαθίσταται μόνο από τον
κατασκευαστή ή τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο τεχνικής υποστήριξης.
Ώς πηγή φωτός χρησιμοποιούνται λαμπτήρες LED χαμηλής κατανάλωσης ενέργειας και
μεγάλης διάρκειας ζωής. Εάν υπάρχει οποιαδήποτε πρόβλημα, επικοινωνήστε με την
εξυπηρέτηση πελατών. Δείτε ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΏΝ.
Τεχνικά χαρακτηριστικά λαμπτήρων: 12 V max. 3 W.
8.4 Διακοπή χρήσης για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα
Εάν η συσκευή δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα και δεν
χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία Holiday για το ψυγείο:
fΑφαιρέστε τα τρόφιμα.
fΑδειάστε και καθαρίστε το δοχείο νερού.
fΑποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας.
fΚαθαρίστε τη συσκευή όπως περιγράφεται παραπάνω.
fΚρατήστε τις πόρτες ανοιχτές για να αποφύγετε τη δημιουργία δυσάρεστων οσμών στο
εσωτερικό.
25
GR
8- Φροντίδα και καθάρισμα
Προσοχή: Απενεργοποίηση
Απενεργοποιήστε τη συσκευή μόνο εάν είναι απολύτως απαραίτητο.
8.5 Μετακίνηση της συσκευής
1. Αφαιρέστε όλα τα τρόφιμα και αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα.
2. Σταθεροποίηστε τα ράφια και τα άλλα κινητά μέρη του ψυγείου και της κατάψυξης με
κολλητική ταινία.
3. Μην γέρνετε τη συσκευή περισσότερο από 45° για να αποφύγετε την πρόκληση βλάβης στο
σύστημα ψύξης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην ανασηκώνετε τη συσκευή από τις χειρολαβές της.
fΜην τοποθετείτε ποτέ τη συσκευή οριζόντια στο έδαφος.
26
GR
9- Αντιμετώπιση προβλημάτων
9- Αντιμετώπιση προβλημάτων
Πολλά από τα προβλήματα που προκύπτουν μπορούν να επιλυθούν από εσάς χωρίς ειδικές
τεχνικές γνώσεις. Σε περίπτωση προβλήματος, ανατρέξτε στις πιθανές λύσεις και ακολουθήστε
τις παρακάτω οδηγίες πριν να επικοινωνήσετε με την τεχνική υποστήριξη εξυπηρέτησης μετά
την πώληση. Δείτε ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΏΝ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από τη συντήρηση, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το καλώδιο
τροφοδοσίας από την πρίζα.
fΟ ηλεκτρολογικός εξοπλισμός πρέπει να συντηρείται μόνο από ειδικευμένους
ηλεκτρολόγους, διότι οι ακατάλληλες επισκευές μπορούν να προκαλέσουν σημαντικές
βλάβες.
fΣε περίπτωση βλάβης της παροχής, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή,
τον εξουσιοδοτημένο τεχνικό ή άτομα με παρόμοια τεχνική κατάρτιση έτσι ώστε να
αποφευχθεί οποιοσδήποτε κίνδυνος.
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση
Ο συμπιεστής δεν
λειτουργεί.
•Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν
είναι συνδεδεμένο στην πρίζα.
•Η συσκευή κάνει απόψυξη.
•Συνδέστε το καλώδιο στην πρίζα.
•Αυτό είναι φυσιολογικό για τα
ψυγεία με αυτόματη λειτουργία
απόψυξης.
Η συσκευή
λειτουργεί
συνέχεια ή
λειτουργεί για
πολύ μεγάλο
χρονικό
διάστημα.
•Η εσωτερική ή εξωτερική
θερμοκρασία είναι πολύ υψηλή.
•Σε αυτή την περίπτωση, είναι
φυσιολογικό η συσκευή να
λειτουργεί περισσότερο.
•Η συσκευή ήταν εκτός
λειτουργίας για κάποιο χρονικό
διάστημα.
•Κανονικά, η συσκευή χρειάζεται
8 έως 12 ώρες για να ψυχθεί
πλήρως.
•Η πόρτα της συσκευής δεν είναι
καλά κλειστή.
•Κλείστε την πόρτα και
βεβαιωθείτε ότι η συσκευή
βρίσκεται σε επίπεδο έδαφος
και ότι δεν υπάρχουν τρόφιμα ή
δοχεία που φράζουν την πόρτα.
•Η πόρτα ανοίγει πολύ συχνά ή για
πολλή ώρα.
•Μην ανοίγετε την πόρτα πολύ
συχνά.
•Η ρύθμιση θερμοκρασίας για την
κατάψυξη είναι πολύ χαμηλή.
•Ρυθμίστε τη θερμοκρασία
υψηλότερα μέχρι να επιτευχθεί
ικανοποιητική θερμοκρασία
ψύξης. Χρειάζονται 24 ώρες
για να σταθεροποιηθεί η
θερμοκρασία του ψυγείου.
•Το λάστιχο της πόρτας είναι
βρώμικο, φθαρμένο, σχισμένο ή
ασύμβατο.
•Καθαρίστε το λάστιχο της
πόρτας ή αντικαταστήστε το με
καινούργιο.
•Δεν εξασφαλίζεται η απαιτούμενη
κυκλοφορία του αέρα.
•Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει επαρκής
εξαερισμός.
27
GR
9- Αντιμετώπιση προβλημάτων
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση
Το εσωτερικό του
ψυγείου είναι
βρώμικο και/ή
μυρίζει.
•Το εσωτερικό του ψυγείου
χρειάζεται καθάρισμα.
•Καθαρίστε το εσωτερικό του
ψυγείου.
•Έχουν αποθηκευτεί τρόφιμα με
έντονη οσμή.
•Συσκευάστε αεροστεγώς τα
τρόφιμα.
Η θερμοκρασία
μέσα στη
συσκευή δεν
είναι αρκετά
χαμηλή.
•Η θερμοκρασία είναι ρυθμισμένη
πολύ ψηλά.
•Ρυθμίστε τη θερμοκρασία.
•Έχουν αποθηκευτεί πολύ ζεστά
τρόφιμα.
•Τα προϊόντα πρέπει να είναι σε
θερμοκρασία δωματίου πριν τα
αποθηκεύσετε.
•Έχουν αποθηκευτεί πάρα πολλά
τρόφιμα ταυτόχρονα.
•Αποθηκεύετε πάντα μικρές
ποσότητες τροφίμων.
•Τα τρόφιμα είναι πολύ κοντά το
ένα στο άλλο.
•Αφήστε ένα κενό μεταξύ των
τροφίμων επιτρέποντας την
κυκλοφορία του αέρα.
•Κάποια πόρτα της συσκευής δεν
είναι καλά κλειστή.
•Κλείστε την πόρτα.
•Η πόρτα ανοίγει πολύ συχνά ή για
πολλή ώρα.
•Μην ανοίγετε την πόρτα πολύ
συχνά.
Η θερμοκρασία
μέσα στη
συσκευή είναι
πολύ χαμηλή.
•Η θερμοκρασία είναι ρυθμισμένη
πολύ χαμηλά.
•Ρυθμίστε τη θερμοκρασία.
•Η λειτουργία Super-Cool/Super-
Freeze είναι ενεργοποιημένη
ή λειτουργεί για πολύ μεγάλο
χρονικό διάστημα.
•Απενεργοποιήστε τη λειτουργία
Super-Cool/Super-Freeze.
Σχηματισμός
υγρασίας στο
εσωτερικό του
ψυγείου.
•Το κλίμα είναι πολύ ζεστό και
πολύ υγρό.
•Αυξήστε τη θερμοκρασία.
•Κάποια πόρτα της συσκευής δεν
είναι καλά κλειστή.
•Κλείστε την πόρτα.
•Η πόρτα ανοίγει πολύ συχνά ή για
πολλή ώρα.
•Μην ανοίγετε την πόρτα πολύ
συχνά.
•Έχουν μείνει ανοιχτά κάποια
δοχεία τροφίμων ή υγρών.
•Αφήστε τα ζεστά τρόφιμα να
κρυώσουν σε θερμοκρασία
δωματίου και κλείστε τα δοχεία
των τροφίμων και των υγρών.
Σχηματισμός
υγρασίας στην
εξωτερική
επιφάνεια του
ψυγείου ή
ανάμεσα στις
πόρτες.
•Το κλίμα είναι πολύ ζεστό και
πολύ υγρό.
•Αυτό είναι φυσιολογικό σε υγρά
κλίματα και θα διορθωθεί όταν η
μειωθεί η υγρασία.
•Η πόρτα δεν έχει κλείσει σωστά.
Η διαφορά θερμοκρασίας μεταξύ
του κρύου αέρα στο εσωτερικό
της συσκευής και του ζεστού στο
εξωτερικό προκαλεί υγροποίηση.
•Βεβαιωθείτε ότι η πόρτα είναι
καλά κλειστή.
28
GR
9- Αντιμετώπιση προβλημάτων
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση
Έντονος
σχηματισμός
πάγου στην
κατάψυξη.
•Τα τρόφιμα δεν ήταν καλά
συσκευασμένα.
•Πάντα να συσκευάζετε καλά τα
τρόφιμα.
•Η πόρτα/το συρτάρι της
συσκευής δεν είναι καλά κλειστά.
•Κλείστε την πόρτα/το συρτάρι.
•Η πόρτα ανοίγει πολύ συχνά ή για
πολλή ώρα.
•Μην ανοίγετε την πόρτα πολύ
συχνά.
•Το λάστιχο της πόρτας είναι
βρώμικο, φθαρμένο, σχισμένο ή
ασύμβατο.
•Καθαρίστε το λάστιχο της
πόρτας ή αντικαταστήστε το με
καινούργιο.
•Κάτι στο εσωτερικό εμποδίζει την
πόρτα να κλείσει σωστά.
•Επανατοποθετήστε τα ράφια, τις
θήκες της πόρτας ή τα συρτάρια
για να επιτρέψετε στην πόρτα να
κλείσει.
Η συσκευή
παράγει
αφύσικους ήχους.
•Η συσκευή δεν βρίσκεται
τοποθετημένη σε επίπεδο
έδαφος.
•Ρυθμίστε τα πόδια για να
ευθυγραμμίσετε τη συσκευή.
•Η συσκευή αγγίζει κάποιο
αντικείμενο γύρω της.
•Αφαιρέστε τα αντικείμενα γύρω
από τη συσκευή.
Ακούγεται ένας
ελαφρύς ήχος
παρόμοιος
με αυτόν του
ρέοντος νερού.
•Αυτό είναι φυσιολογικό. • –
Ακούγεται ένας
προειδοποιητικός
ήχος.
•Η πόρτα είναι ανοιχτή. •Κλείστε την πόρτα.
Ακούγεται ένας
αχνός βόμβος.
•Λειτουργεί το σύστημα
αντιυγροποίησης.
•Αυτό αποτρέπει την υγροποίηση
του αέρα και είναι φυσιολογικό.
Το εσωτερικό
σύστημα
φωτισμού ή
ψύξης δεν
λειτουργεί.
•Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν
είναι συνδεδεμένο στην πρίζα.
•Συνδέστε το καλώδιο στην πρίζα.
•Η παροχή ρεύματος δεν είναι
σωστή.
•Ελέγξετε την παροχή ηλεκτρικού
ρεύματος στο δωμάτιο. Καλέστε
την τοπική εταιρεία ηλεκτρισμού!
•Ο λαμπτήρας LED δεν ανάβει. •Καλέστε την τεχνική υποστήριξη
για την αλλαγή της λάμπας.
Οι πλευρές
του ψυγείου
και της πόρτας
θερμαίνονται.
•Αυτό είναι φυσιολογικό. • –
Δεν βγαίνει νερό
από το στόμιο
του διανομέα
νερού.
•Δεν έχει απενεργοποιηθεί η
ασφάλεια.
•Απενεργοποιήστε την ασφάλεια.
29
GR
9- Αντιμετώπιση προβλημάτων
9.2 Διακοπή ρεύματος
Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος, τα τρόφιμα θα παραμείνουν ασφαλώς κρύα για περίπου
5 ώρες. Ακολουθήστε αυτές τις συμβουλές κατά τη διάρκεια μιας παρατεταμένης διακοπής
ρεύματος, ειδικά το καλοκαίρι:
fΑνοίξτε την πόρτα/συρτάρι όσο το δυνατόν λιγότερες φορές.
fΜην προσθέτετε επιπλέον φαγητό στη συσκευή κατά τη διάρκεια της διακοπής ρεύματος.
fΕάν δοθεί προειδοποίηση για τη διακοπή ρεύματος και η διάρκεια της διακοπής είναι
μεγαλύτερη από 5 ώρες, ετοιμάστε λίγο πάγο και τοποθετήστε τον σε ένα δοχείο στο επάνω
μέρος του ψυγείου.
fΑμέσως μετά τη διακοπή πρέπει να ελέγξετε τα τρόφιμα.
fΚαθώς η θερμοκρασία στο ψυγείο θα αυξηθεί κατά τη διάρκεια διακοπής ρεύματος ή άλλης
βλάβης, η χρονική περίοδος αποθήκευσης και η ποιότητα των τροφίμων θα μειωθούν. Κάθε
τρόφιμο που αποψύχεται πρέπει είτε να καταναλώνεται άμεσα, είτε να μαγειρεύεται και
να καταψύχεται εκ νέου (κατά περίπτωση) αμέσως μετά, προκειμένου να προλαμβάνονται
κίνδυνοι για την υγεία.
Προσοχή: Λειτουργία μνήμης κατά τη διακοπή ρεύματος
Μετά την αποκατάσταση της παροχής ρεύματος, η συσκευή συνεχίζει να λειτουργεί με τις
ρυθμίσεις που είχαν γίνει πριν από τη διακοπή ρεύματος.
30
GR
10- Εγκατάσταση
10- Εγκατάσταση
10.1 Αφαίρεση συσκευασίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
fΗ συσκευή είναι βαριά. Πάντα να μετακινείται από τουλάχιστον δύο άτομα.
fΚρατήστε όλα τα υλικά συσκευασίας μακριά από παιδιά και απορρίψτε τα με φιλικό προς
το περιβάλλον τρόπο.
fΒγάλτε τη συσκευή από τη συσκευασία.
fΑφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας, συμπεριλαμβανομένης της διαφανούς
προστατευτικής μεμβράνης.
10.2 Περιβαλλοντικές συνθήκες
Η θερμοκρασία δωματίου πρέπει πάντα να κυμαίνεται μεταξύ 16 °C και 43 °C, καθώς μπορεί
να επηρεάσει τη θερμοκρασία στο εσωτερικό της συσκευής και την κατανάλωση ενέργειας.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε άλλες συσκευές που εκπέμπουν θερμότητα (φούρνους,
ψυγεία) χωρίς μόνωση.
10.3 Απαιτούμενος χώρος
Απαιτούμενος χώρος όταν ανοίγει η πόρτα (Εικ. 10.3):
Πλάτος συσκευής: 1588 mm Βάθος συσκευής:
ll03 mm
946
1588
387
905
560
296
1005
1103
10.4 Διατομές εξαερισμού
Για να επιτευχθεί επαρκής εξαερισμός της συσκευής
για λόγους ασφαλείας, πρέπει να τηρούνται
οι πληροφορίες των απαιτούμενων διατομών
εξαερισμού (Εικ. 10.4).
20cm
10cm
20cm
31
GR
10- Εγκατάσταση
10.5 Ευθυγράμμιση της συσκευής
Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται σε επίπεδη και
στερεή επιφάνεια.
1. Γείρετε τη συσκευή ελαφρώς προς τα πίσω
(Εικ. 10.5).
2. Ρυθμίστε τα πόδια στο επιθυμητό ύψος.
Βεβαιωθείτε ότι η απόσταση από τον τοίχο στις
πλευρές των μεντεσέδων είναι τουλάχιστον 5 cm.
3. Η ευστάθεια μπορεί να ελεγχθεί κουνώντας
εναλλάξ τη συσκευή διαγώνια. Η ελαφριά
ταλάντωση πρέπει να είναι η ίδια και προς τις δύο
κατευθύνσεις. Διαφορετικά, ο σκελετός μπορεί
να στραβώσει. Το αποτέλεσμα θα είναι πιθανές
διαρροές από το λάστιχο της πόρτας. Μια ελαφριά
κλίση προς τα πίσω διευκολύνει το κλείσιμο των
πορτών.
10.6 Ευθυγράμμιση πορτών
Εάν οι πόρτες εξακολουθούν να μην βρίσκονται στο
ίδιο επίπεδο μετά την ευθυγράμμιση των πορτών
από τα πόδια, αυτή η αναντιστοιχία μπορεί να
διορθωθεί στρέφοντας τον άξονα ανύψωσης του
μεντεσέ στη δεξιά κάτω γωνία της πόρτας του
ψυγείου με ένα κλειδί (Εικ. 10.6)
fΣτρίψτε δεξιόστροφα τον άξονα ανύψωσης με
το κλειδί για να χαμηλώσει το ύψος της πόρτας
(Εικ. 10.6-1).
fΣτρίψτε αριστερόστροφα με το κλειδί για να
ανυψωθεί το ύψος της πόρτας Εικ. 10.6-2).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην ρυθμίζετε υπερβολικά τον άξονα ανύψωσης του μεντεσέ σε ύψος που θα μπορούσε
να προκαλέσει την μετακίνηση του άξονα από την αρχική σταθερή θέση του. (Εύρος
ρυθμιζόμενου ύψους: 3 mm)
32
GR
10- Εγκατάσταση
10.7 Χρόνος αναμονής
Το λάδι λίπανσης βρίσκεται στην κάψουλα του
συμπιεστή και δεν χρειάζεται συντήρηση. Αυτό
το λάδι μπορεί να περάσει μέσα από το κλειστό
σύστημα σωλήνων κατά τη διάρκεια μιας κεκλιμένης
μεταφοράς. Πριν να συνδέσετε τη συσκευή με την
παροχή ρεύματος, πρέπει να περιμένετε τουλάχιστον
2 ώρες (Εικ.10.7) έτσι ώστε το λάδι να επιστρέψει
πίσω στην κάψουλα.
10.8 Ηλεκτρική σύνδεση. Πριν από κάθε σύνδεση ελέγξτε εάν:
fη πρίζα τροφοδοσίας και η ασφάλεια είναι κατάλληλα σύμφωνα με την πινακίδα των
τεχνικών χαρακτηριστικών της συσκευής.
fη πρίζα είναι γειωμένη και δεν υπάρχουν πολύπριζα ή προεκτάσεις.
fτο καλώδιο τροφοδοσίας και η πρίζα είναι αυστηρά συμβατά.
Συνδέστε το καλώδιο σε μια σωστά εγκατεστημένη πρίζα σπιτιού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Για την αποφυγή κινδύνων, το καλώδιο τροφοδοσίας που έχει υποστεί βλάβη πρέπει να
αντικατασταθεί από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών (βλ. κάρτα εγγύησης).
10.9 Αφαίρεση και τοποθέτηση των πορτών
Σε περίπτωση που χρειαστεί να αφαιρέσετε τις πόρτες της συσκευής, ακολουθήστε τις
παρακάτω οδηγίες αφαίρεσης και τοποθέτησης (Εικ.10.9).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
fΠριν από οποιαδήποτε ενέργεια, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το
καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα.
fΗ συσκευή είναι βαριά. Πάντα να μετακινείται από τουλάχιστον δύο άτομα.
fΜην γέρνετε τη συσκευή περισσότερο από 45° και μην την τοποθετείτε σε οριζόντια
θέση στο έδαφος.
33
GR
10- Εγκατάσταση
10.9
1. Ξεβιδώστε της τέσσερις βίδες του καλύμματος
του μεντεσέ και αφαιρέστε το κάλυμμα.
Απελευθερώστε τον σύνδεσμο του καλωδίου.
2. Ξεβιδώστε τις βίδες που κρατούν τον επάνω
μεντεσέ στη θέση του και στη συνέχεια αφαιρέστε
τον μεντεσέ.
3. Σηκώστε την πόρτα του ψυγείου για να την
αφαιρέσετε.
4. Επανατοποθετήστε την πόρτα ακολουθώντας με
αντίστροφη σειρά τα βήματα για την αφαίρεση.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο γείωσης στερεώνεται
με το κατσαβίδι.
Προσοχή: Πόρτα ψυγείου
Οι εικόνες δείχνουν την αφαίρεση της πόρτας του ψυγείου. Για την πόρτα της κατάψυξης
παρακαλούμε χρησιμοποιήστε τα αντίστοιχα μέρη στην άλλη πλευρά.
34
GR
11- Τεχνικά στοιχεία
11.1 Δελτίο προϊόντος σύμφωνα με τον κανονισμό ΕΕ αριθ. 1060/2010 11- Τεχνικά στοιχεία
Εμπορικό σήμα Haier
Κωδικός Μοντέλου
Κατηγορία μοντέλου Ψυγειοκαταψύκτης
Ενεργειακή κλάση A+
Ετήσια κατανάλωση ενέργειας (kWh/έτος) 399
Όγκος αποθήκευσης ψύξης (L) 337
Όγκος αποθήκευσης κατάψυξης (L) **** 167
Αξιολόγηση με αστέρια
Θερμοκρασία άλλων χώρων > 14 °C Δεν ισχύει.
Τεχνολογία Frosree Ναι
Χρόνος επίτευξης της θερμοκρασίας (ώρες) 5
Χωρητικότητα κατάψυξης (kg/24 ώρες) 10
Κλιματική κατηγορία
Η συσκευή αυτή προορίζεται για χρήση σε
θερμοκρασία περιβάλλοντος μεταξύ 10 °C και 43 °C.
SN-N-ST-T
Εκπομπές αερόφερτου θορύβου 53 dB(A) re 1pW). 38
Είδος Ελεύθερης εγκατάστασης
Σύμφωνα με αποτελέσματα σύνηθων δοκιμών για 24 ώρες. Η πραγματική κατανάλωση
ενέργειας εξαρτάται από τον τρόπο χρήσης της συσκευής και τον χώρο εγκατάστασής της.
11.1.1 Πρόσθετα τεχνικά στοιχεία
Τάση/Συχνότητα 220-240V-/ 50Hz
Ισχύς εισόδου (W) 200
Κύρια ασφάλεια (Α) 15
Ψυκτικό μέσο R600a
Διαστάσεις (ΥxΠxΒ σε mm) 1775/908/647
11.1.2 Πρότυπα και οδηγίες
Το προϊόν αυτό πληροί τις απαιτήσεις όλων των ισχυουσών κοινοτικών οδηγιών με τα
αντίστοιχα εναρμονισμένα πρότυπα, τα οποία προβλέπουν τη σήμανση CE.
*
35
GR
12- Εξυπηρέτηση πελατών
12- Εξυπηρέτηση πελατών
Συνιστούμε την εξυπηρέτηση πελατών της Haier και τη χρήση γνήσιων ανταλλακτικών.
Αν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα με τη συσκευή σας, ελέγξτε πρώτα την ενότητα
ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΏΝ.
Εάν δεν μπορείτε να βρείτε εκεί τη λύση, επικοινωνήστε με
fτον τοπικό σας αντιπρόσωπο ή
fτην τεχνική υποστήριξη στον ιστότοπο www.haier.com, όπου μπορείτε να βρείτε αριθμούς
τηλεφώνου και συχνές ερωτήσεις και όπου μπορείτε να ζητήσετε ένα σέρβις.
Πριν να επικοινωνήσετε με την εξυπηρέτηση πελατών μας, βεβαιωθείτε ότι έχετε διαθέσιμα τα
ακόλουθα στοιχεία.
Οι πληροφορίες αυτές βρίσκονται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών.
Μοντέλο Σειριακός αριθμός
Ελέγξτε επίσης την Κάρτα Εγγύησης που παρέχεται με το προϊόν σε περίπτωση που η συσκευή
σας καλύπτεται από την εγγύηση.
0 0 6 0 5 2 8 7 2 1
ES
Frigoríco - Congelador
Manual del usuario
HSR3918ENP*
HSR3918EWP*
HSR3918FNP*
*=W,B,L,G,N
2
ES
Gracias por comprar un producto Haier.
Lea estas instrucciones atentamente antes ulizar el electrodomésco. Las instrucciones
conenen información importante que le ayudará a sacar el máximo provecho del aparato y a
garanzar una instalación, uso y mantenimiento seguros y adecuados.
Guarde este manual en un lugar conveniente para poder consultarlo en todo momento para el
uso seguro y adecuado del aparato.
Si vende el aparato, lo regala o lo deja cuando se muda, asegúrese de pasar también este manual
para que el nuevo propietario se familiarice con el aparato y las advertencias de seguridad.
Leyenda
Advertencia - Información importante de seguridad
Información general y consejos
Información medioambiental
Eliminación
Ayude a proteger el medio ambiente y la salud humana. Deseche el
embalaje en contenedores adecuados de para que se recicle. Ayude
a reciclar los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos. No
re los electrodoméscos marcados con este símbolo a la basura
domésca. Lleve el producto a una planta de reciclaje local o contacte
con la ocina municipal.
ADVERTENCIA:
¡Peligro de lesiones o asxia!
Los refrigerantes y los gases deben ser eliminados profesionalmente. Asegúrese de que los
tubos del circuito de refrigerante no estén dañados antes de desecharlos correctamente.
Desconecte el aparato de la red eléctrica. Corte el cable eléctrico y deséchelo. Quite las
bandejas y los cajones, así como el pesllo de la puerta y los burletes, para evitar que los
niños y los animales doméscos queden encerrados en el aparato.
Los viejos aparatos todavía enen algún valor residual. Un método de eliminación respetuoso
con el medio ambiente garanzará que las valiosas materias primas puedan recuperarse y
ulizarse de nuevo.
El ciclopentano, una sustancia inamable no dañina para el ozono, se uliza como expansor de
la espuma aislante.
Al asegurarse de desechar este producto de forma correcta, estará contribuyendo a evitar
las consecuencias negavas para el medio ambiente y la salud humana que, de lo contrario,
podrían producirse.
Para obtener información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto
con el servicio de recogida de basuras local o con el establecimiento donde lo adquirió, que
gesonan profesionales.
Gracias
3
ES
Contenido
Contenido
1- Información de seguridad ....................................................................................4
2- Uso previsto ..........................................................................................................8
3- Descripción del producto ...................................................................................10
4- Panel de control ..................................................................................................11
5- Uso ......................................................................................................................12
6- Consejos para ahorrar energía ...........................................................................20
7 - Equipo .................................................................................................................21
8- Cuidado y limpieza ..............................................................................................23
9- Resolución de problemas ...................................................................................26
10- Instalación .........................................................................................................30
11- Datos técnicos ..................................................................................................34
12 - Servicio de atención al cliente .........................................................................35
4
ES
1- Información de seguridad
1- Información de seguridad
Antes de encender el aparato por primera vez, lea las siguientes indicaciones de seguridad:
ADVERTENCIA:
Antes del primer uso
fAsegúrese de que no se hayan ocasionado daños durante el transporte.
fRere todo el embalaje y manténgalo fuera del alcance de los niños.
fEspere por lo menos dos horas antes de instalar el aparato para asegurarse de que el
circuito de refrigerante este totalmente operavo.
fManipule el aparato siempre con al menos dos personas porque es pesado.
Instalación
fEl aparato debe colocarse en un lugar bien venlado. Asegúrese de que haya un espacio
de al menos 20 cm por encima y de 10 cm alrededor del aparato.
fNunca coloque el aparato en un área húmeda o en un lugar donde pueda salpicar agua.
Limpie y seque el agua que salpique y las mancha con un paño suave y limpio.
fNo instale el aparato bajo la luz directa del sol o cerca de fuentes de calor (por ejemplo,
estufas, calentadores).
fInstale y nivele el aparato en un área adecuada para su tamaño y uso.
fMantenga despejadas las ranuras de venlación del aparato o de la estructura integrada.
fAsegúrese de que la información eléctrica de la placa de caracteríscas concuerde con la
fuente de alimentación. Si no es así, contacte con un electricista.
fEl aparato funciona con una fuente de alimentación de 220-240 V CA/50 Hz. Una
uctuación anormal del voltaje puede hacer que el aparato no se ponga en marcha,
que se dañe el control de temperatura o el compresor, o que haya un ruido anormal al
funcionar. En tal caso, se montará un regulador automáco.
fUlice un enchufe con toma de erra separado para el suministro de electricidad que sea
de fácil acceso. El electrodomésco debe tener conexión a erra.
fSolo para el Reino Unido: El cable de alimentación del aparato está equipado con un
conector de 3 clavijas (con conexión a erra) que se introduce en un enchufe estándar de
3 clavijas (con conexión a erra). Nunca corte o desmonte la tercera clavija (conexión a
erra). Una vez instalado el aparato, el enchufe debe ser accesible.
No ulice adaptadores mulenchufe y cables de extensión.
Asegúrese de que el cable de alimentación no quede atrapado por el aparato. No pise el
cable de alimentación.
No dañe el circuito de refrigerante.
No coloque tomas de corriente múlples portáles o fuentes de alimentación portáles
en la parte posterior del electrodomésco.
5
ES
1- Información de seguridad
ADVERTENCIA:
Uso diario
fPueden ulizarlo niños a parr de 8 años de edad y personas con facultades sicas,
sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimiento, si lo emplean
bajo supervisión o se les instruye acerca de la seguridad del producto y enenden los
riesgos que comporta.
fLos niños de 3 a 8 años de edad solo pueden ayudar a cargar y descargar los productos del
frigoríco, pero no se les permite limpiar e instalar el aparato.
fMantenga alejados a los niños menores de 3 años del aparato, a menos que sean
supervisados constantemente.
fLos niños no deben limpiar ni mantener el producto sin supervisión.
fLos niños no deben jugar con el electrodomésco.
fEl aparato debe estar colocado de forma que el enchufe quede accesible.
fSi hay una fuga de gas frío u otro gas inamable en las proximidades del aparato, cierre
la válvula del gas que se está escapando, abra las puertas y ventanas y no desenchufe el
cable de alimentación del aparato o de cualquier otro aparato.
fObserve que el aparato está congurado para funcionar en un rango ambiental especíco
entre 10 y 38 °C. Es posible que el aparato no funcione correctamente si se deja durante
un largo periodo a una temperatura superior o inferior a la indicada.
fNo coloque arculos inestables (objetos pesados, recipientes llenos de agua) encima
del aparato; evite las lesiones personales causadas por caídas o descargas eléctricas
causadas por el contacto con el agua.
fNo re de los estantes de la puerta. La puerta se puede inclinar, el portabotellas se puede
salir o el aparato se puede caer.
fAbra y cierre las puertas solo con los radores. El espacio entre las puertas y entre las
puertas y el armario es muy estrecho. No exenda sus manos en estas áreas para evitar
pellizcarse los dedos. Abra o cierre las puertas solo cuando no haya niños en el rango de
movimiento de la puerta.
fNo guarde ni ulice materiales inamables, explosivos o corrosivos en el aparato o en sus
alrededores.
fNo guarde medicinas ni agentes bacterianos o químicos en el electrodomésco. Este
aparato es un electrodomésco. No se recomienda almacenar materiales que requieran
temperaturas estrictas.
fNunca almacene líquidos en botellas o latas (además de bebidas alcohólicas de alto
porcentaje), especialmente bebidas gaseosas en el congelador, ya que estas reventarán
durante la congelación.
6
ES
1- Información de seguridad
ADVERTENCIA:
Uso diario
fCompruebe el estado de la comida si se ha producido un calentamiento en el congelador.
fNo programe una temperatura innecesariamente baja en el comparmento del
frigoríco. Pueden producirse temperaturas negavas con valores altos. Atención: Las
botellas pueden reventar.
fNo toque los productos congelados con las manos mojadas (use guantes). En especial, no
coma polos de hielo inmediatamente después de sacarlos del congelador. Existe el riesgo
de congelación o de formación de ampollas. PRIMEROS AUXILIOS: ponga inmediatamente
la zona afectada bajo agua fría corriente. ¡No lo arranque con fuerza!
fNo toque la supercie interior del comparmento de almacenamiento del congelador
cuando esté en funcionamiento, especialmente con las manos húmedas, ya que las
manos pueden congelarse en la supercie.
fDesenchufe el aparato en caso de interrupción de la electricidad o antes de limpiarlo.
Espere al menos 5 minutos antes de reiniciarlo, ya que un arranque frecuente podría
dañar el compresor.
fNo ulice aparatos eléctricos dentro de los comparmentos para la conservación de
alimentos del electrodomésco, a menos que sean del po que recomienda el fabricante.
fUlice agua potable solamente con modelos con dispensador de agua.
Mantenimiento/limpieza.
fAsegúrese de que los niños estén supervisados cuando se llevan a cabo operaciones de
limpieza y mantenimiento.
fDesconecte el electrodomésco del suministro eléctrico antes de realizar cualquier
mantenimiento de runa. Espere al menos 5 minutos antes de reiniciarlo, ya que un
arranque frecuente podría dañar el compresor.
fSujete el conector en lugar del cable para desenchufar el aparato.
fNo quite el hielo o la escarcha con objetos alados. No ulice aerosoles ni calentadores
eléctricos, como calefactores, secadores de pelo, limpiadores de vapor u otras fuentes de
calor para evitar dañar las piezas de plásco.
fNo ulice aparatos mecánicos ni otros medios para acelerar el proceso de descongelación
y siga las recomendaciones del fabricante.
fNo limpie el electrodomésco con cepillos duros, cepillos de alambre, detergente en
polvo, gasolina, acetato de penlo, acetona u otras soluciones orgánicas similares,
soluciones ácidas o alcalinas. Ulice un detergente especial para frigorícos para
evitar daños.
fEventualmente use agua caliente y una solución de bicarbonato de sodio (alrededor de
una cucharada de bicarbonato de sodio por un litro/cuarto de litro de agua). Enjuague
bien con agua y seque. No ulice limpiadores en polvo u otros limpiadores abrasivos.
No lave las partes desmontables en el lavavajillas.
7
ES
1- Información de seguridad
ADVERTENCIA:
Mantenimiento/limpieza
fPara evitar riesgos, el fabricante, su representante de servicio o cualquier otra persona
cualicada deben cambiar los cables de alimentación que estén dañados.
fNo intente reparar, desmontar o modicar el electrodomésco usted mismo. En caso
de necesitar una reparación, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al
cliente.
fPara evitar riesgos, el fabricante, su representante de servicio o cualquier otra persona
cualicada deben cambiar las luces que estén dañadas.
fElimine el polvo de la parte posterior de la unidad al menos una vez al año para evitar el
riesgo de incendio, así como un mayor consumo de energía.
fNo rocíe ni lave el electrodomésco durante las operaciones de limpieza.
fNo ulice agua pulverizada o vapor para limpiar el electrodomésco.
fNo limpie los estantes de vidrio que estén fríos con agua caliente. Un cambio repenno
de temperatura puede hacer que el vidrio se rompa.
fSi pone el aparato fuera de uso por un periodo prolongado, déjelo abierto para evitar que
se acumulen en su interior olores desagradables.
Información sobre el gas refrigerante
ADVERTENCIA:
El aparato conene el refrigerante inamable ISOBUTANO (R600a). Asegúrese de que
el circuito de refrigerante no se dañe durante el transporte o la instalación. La fuga de
refrigerante puede causar lesiones en los ojos o incendios. Si se ha producido un daño,
mantenga alejadas las llamas vivas, venle completamente la habitación y no enchufe ni
desenchufe los cables de alimentación del aparato o de cualquier otro aparato. Informe al
servicio de atención al cliente.
En caso de que los ojos entren en contacto con el refrigerante, enjuáguelos inmediatamente
con agua corriente y llame inmediatamente al oalmólogo.
ATENCIÓN: El sistema de refrigeración está somedo a alta presión. No lo manipule.
Dado que se ulizan líquidos de refrigeración inamables, instale, manipule y realice
el mantenimiento del electrodomésco de acuerdo con las instrucciones; póngase en
contacto con un profesional o con nuestro servicio de posventa para proceder a su
rerada.
8
ES
2- Uso previsto
2- Uso previsto
2.1 Uso previsto
Este electrodomésco está diseñado para su uso en el hogar y en aplicaciones parecidas, como:
- zonas de cocina para empleados en negocios, ocinas y otros entornos laborales;
- granjas y clientes de hoteles, moteles y otros establecimientos de po residencial;
- otros establecimientos de hospedaje;
- servicios de catering y otras aplicaciones similares no minoristas.
fSi el aparato no se uliza durante un periodo prolongado de empo, y solo se ulizará la
función de vacaciones o la función de apagado del frigoríco/congelador:
- Saque todos los alimentos.
- Desconecte el cable de alimentación.
- Vacíe y limpie el depósito de agua.
- Limpie el aparato como se describe arriba.
- Mantenga las puertas abiertas para evitar la formación de malos olores en el interior.
fPara garanzar una conservación segura de los alimentos o el vino, siga estas instrucciones
de uso.
fPara evitar la contaminación de los alimentos (no válido para la bodega), respete las
siguientes instrucciones:
- Abrir la puerta durante un empo prolongado puede provocar un aumento signicavo de
la temperatura en los comparmentos del electrodomésco.
- Limpie regularmente las supercies que puedan entrar en contacto con alimentos y
sistemas de desagüe accesibles.
- Limpie los depósitos de agua si no se han ulizado durante 48 horas. Enjuague el sistema
de agua conectado al suministro de agua si no se ha extraído agua durante 5 días.
- Guarde la carne y el pescado crudos en recipientes adecuados en el frigoríco/congelador
para evitar que entren en contacto con otros alimentos o goteen sobre ellos. Para
garanzar la conservación segura de los alimentos, los alimentos instantáneos y la carne y
el pescado crudos se guardarán por separado.
- Los comparmientos para alimentos congelados con dos estrellas estás pensados para
guardar alimentos precongelados y guardar o hacer helados y cubitos de hielo.
- Los comparmentos con una, dos y tres estrellas no son aptos para congelar alimentos
frescos.
- Para evitar la aparición de moho, el electrodomésco se debe apagar, descongelar, limpiar
y secar, además de dejar la puerta abierta, cuando vaya a permanecer vacío durante largos
periodos de empo.
fEn la tabla siguiente se muestran los detalles sobre qué parte del comparmento del
electrodomésco es apropiada para cada po de alimento, teniendo en cuenta la
distribución de la temperatura en cada uno.
9
ES
2- Uso previsto
Eliminación
La aparición del símbolo en el producto o en su envase indica que no puede tratarse
como residuo domésco. Debe llevarse a un punto de recogida de residuos adecuado
para reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de desechar este
electrodomésco de forma correcta, estará contribuyendo a evitar las posibles
consecuencias negavas para el medio ambiente y la salud humana que ocasionaría el
tratamiento inadecuado de los residuos de este producto. Para obtener información
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el servicio de
recogida de basuras municipal o el establecimiento donde lo adquirió.
Dado que se ulizan gases de aislamiento inamables, póngase en contacto con un
profesional o con nuestro servicio de posventa para deshacerse del electrodomésco.
ADVERTENCIA:
¡Peligro de lesiones por asxia!
Los refrigerantes y los gases deben ser eliminados profesionalmente. Asegúrese de que los
tubos del circuito de refrigerante no estén dañados antes de desecharlos correctamente.
Desconecte el aparato de la red eléctrica. Corte el cable eléctrico y deséchelo. Quite las
bandejas y los cajones, así como el pesllo de la puerta y los burletes, para evitar que los
niños y los animales doméscos queden encerrados en el aparato.
No se permiten cambios o modicaciones en el disposivo. El uso no intencionado puede
causar peligros y la pérdida de reclamaciones de garana.
2.2 Accesorios
Revise los accesorios y los documentos de acuerdo con esta lista (Fig. 2.2):
Bandejas
cubiteras
Bandeja
de huevos
Conducto
de pernos
Cercado
de garana
Manual
del usuario
10
ES
3- Descripción del producto
3- Descripción del producto
Nota:
Debido a los cambios técnicos y a los diferentes modelos, algunas de las ilustraciones de este
manual pueden diferir de su modelo.
Fotos de aparatos (Fig. 3)
A: Comparmento del
congelador
B: Comparmiento del
frigoríco
9
1 Luz de techo 5 Luz de techo
2 Estante de puerta/
portabotellas
6 Estante de puerta/
portabotellas
3 Estantes de congelador 7 Estantes de frigoríco
4 Caja de congelador 8 Caja de frigoríco
9 Depósito de agua
HSR3918EWP*
11
ES
4- Panel de control
4- Panel de control
Panel de control (Fig. 4)
Teclas:
A Selector de frigoríco
B Selector de congelador
C Modo difuso
D Modo vacaciones
E Modo de supercongelación
F Selector de bloqueo del panel
Indicadores:
a Modo de superenfriamiento
b Temperatura de frigoríco
c Temperatura de congelador
d Modo difuso
e modo de vacaciones
f Modo de superenfriamiento
g Bloqueo del panel
12
ES
5- Uso
5- Uso
5.1 Primer uso
Cuando el frigoríco se conecta por primera vez a la corriente, la pantalla se enciende. La
temperatura por defecto del comparmento del frigoríco es de 4 °C, y la del congelador de
-18 °C. La luz de la función de inteligencia está encendida.
5.2 Bloqueo/desbloqueo del panel
Bloqueo automáco:
Cuando la puerta del frigoríco y la del congelador están cerradas, y no se uliza ningún botón
durante 30 segundos, la luz del panel se apaga automácamente y el panel se bloquea.
Bloqueo manual:
Cuando se desbloquee el panel, pulse el botón de bloqueo durante 3 segundos; el zumbador
hará un sonido de zumbido, el indicador de bloqueo se encenderá y la pantalla se bloqueará.
Pulse durante
3 segundos.
El indicador se
enciende.
El panel se bloquea.
Desbloqueo:
Cuando el panel está apagado, abre cualquier puerta del frigoríco o toca cualquier botón del
panel de control, el panel se ilumina. En este momento, el panel está bloqueado. Pulse el botón
de la función de bloqueo durante 3 segundos; sonará el mbre, el indicador de bloqueo estará
apagado y el panel se desbloqueará.
El panel está
acvo. Abra la
puerta o pulse
cualquier botón.
Espere 3
segundos.
El indicador se apaga.
El panel se desbloquea.
5.3 Ajuste de la temperatura del frigoríco
1. Cuando el panel de control se desbloquee, pulse el “Selector del frigoríco”; el zumbador
sonará y el indicador de la temperatura del frigoríco parpadeará. Ahora la temperatura del
frigoríco puede ajustarse.
2. Cada vez que se pulsa el selector del frigoríco, suena el zumbador y el ajuste se cambia en
1. La secuencia de cambio es un bucle connuo como «4 °C/ 3 °C /2 °C /1 °C/ 9 °C / 8 °C /
7 °C /6 °C /5 °C /4 °C»
Pulse una
vez
Parpadeante
En condiciones de ajuste
Pulse una vez Ajuste hecho
13
ES
5- Uso
Nota:
fEl aparato está preajustado en la temperatura recomendada de 4 °C (frigoríco) y
- 18 °C (congelador). En condiciones ambientales normales no es necesario jar una
temperatura.
5.4. Ajuste de la temperatura del congelador
1. Cuando el panel de control se desbloquee, pulse el “Selector del congelador”; el zumbador
sonará y el indicador de la temperatura del congelador parpadeará. Ahora se puede
programar la temperatura del congelador.
2. Cada vez que se pulsa el selector del congelador, suena el zumbador y la temperatura
desciende en 1. La secuencia de cambio es un bucle connuo como «-18 °C/-19 °C/-20 °C/-
21 °C/-22 °C/-23 °C/-24 °C/-14 °C/ -15 °C/-16 °C /-17 °C /-18 °C».
Pulse una vez Parpadeante
En condiciones
de ajuste
Pulse una vez Ajuste hecho
Nota:
fLa temperatura está programada. Si no se pulsa ningún botón en 5 segundos, la
temperatura se conrmará y se guardará automácamente.
5.5 Ajuste automáco
1. Cuando el panel de control se desbloquee, pulse el “Selector de modo difuso”; el zumbador
sonará y el indicador del modo difuso se encenderá. Comienza el modo difuso.
2. Cuando el indicador de modo difuso esté acvado, pulse el selector de modo difuso; el
zumbador sonará, el indicador de modo difuso se apagará y el modo difuso se cerrará.
Pulse una vez en modo difuso Pulse una vez fuera del modo
difuso
Nota:
fCuando el modo difuso está acvado, no se puede seleccionar la temperatura del
frigoríco y del congelador. Cuando se pulsa el selector del frigoríco o el selector del
congelador, el indicador de modo difuso parpadea con sonidos que recuerdan que
la operación no está permida. Con el modo difuso, si se selecciona la función de
enfriamiento rápido, congelación rápida o vacaciones, el modo difuso se desacva y se
cierra automácamente.
14
ES
5- Uso
5.6 Modo de vacaciones
El modo de vacaciones está diseñado para situaciones en las que el frigoríco no se ulice
durante mucho empo. Cuando el modo de vacaciones está acvado, se puede seleccionar
la temperatura del congelador, mientras que la temperatura del frigoríco se ajusta
automácamente en 17 °C, lo que evita cualquier olor debido a la alta temperatura en el
comparmento del frigoríco, y también ahorra el consumo de energía.
1. Cuando se desbloquee el panel de control, pulse el “Selector de modo de vacaciones”;
el zumbador sonará y el indicador de la función de vacaciones se acvará. El modo de
vacaciones comienza.
2. Cuando el indicador del modo de vacaciones esté encendido, pulse el selector de la función
de vacaciones; el zumbador sonará, el indicador del modo de vacaciones se apagará y el
modo de vacaciones se cerrará.
Pulse una vez en el modo de
vacaciones
Pulse una vez fuera del modo
de vacaciones
Nota:
fCuando el modo de vacaciones está acvado, la temperatura del frigoríco no puede
seleccionarse. Cuando se pulsa el selector del frigoríco, el indicador del modo
vacaciones parpadea con sonidos que recuerdan que la operación no está permida.
Antes de seleccionar el modo vacaciones, vacíe el comparmento del frigoríco para
evitar el deterioro de los alimentos. Con el modo de vacaciones acvado, la función de
inteligencia y el enfriamiento rápido no pueden seleccionarse simultáneamente. Si se
selecciona el modo de inteligencia o de enfriamiento rápido, el indicador del modo de
vacaciones se apaga y la función se cierra automácamente.
5.7 Modo de superenfriamiento
1. Cuando el panel de control se desbloquee, pulse el “Selector de frigoríco” durante 3
segundos; el zumbador emirá un sonido de zumbido y el indicador de superenfriamiento se
iluminará. El modo de superenfriamiento comienza.
2. Cuando el indicador de superenfriamiento se encienda, pulse el selector del frigoríco
durante 3 segundos; el zumbador emirá un sonido de zumbido y el indicador de
superenfriamiento se apagará. El modo de superenfriamiento se cierra.
3. Cuando el modo de superenfriamiento está acvado, el frigoríco pasará automácamente
al estado de apagado del modo de superenfriamiento después de que este alcance la
condición establecida. Si quiere salir manualmente, puede pulsar el selector del frigoríco
durante 3 segundos para apagar el modo de superenfriamiento.
Indicador
apagado
pulse 3 s
superenfriamiento
mantenga 3 s
Indicador
encendido
pulse 3 s
superenfriamiento
mantenga 3 s
Indicador
apagado
15
ES
5- Uso
Nota:
fCon la función de superenfriamiento acvada no se puede seleccionar simultáneamente
el modo difuso y el modo vacaciones. Si se selecciona el modo difuso o el modo de
vacaciones, el indicador de superenfriamiento se apaga y el superenfriamiento se cierra
automácamente.
5.8 Modo de supercongelación
1. Cuando se desbloquee el panel de control, pulse el selector de supercongelación;
suena el zumbador y se ilumina el indicador de supercongelación. Se inicia el modo de
supercongelación.
2. Con el indicador de supercongelación encendido, pulse el selector de supercongelación;
el zumbador sonará y el indicador de supercongelación se apagará. Se cierra el modo de
supercongelación.
3. Cuando el modo de supercongelación está acvado, el frigoríco pasará automácamente
al estado de desacvación del modo de supercongelación después de que este alcance
la condición establecida. Si quiere salir manualmente, puede pulsar el selector de
supercongelación durante 3 segundos para apagar el modo de supercongelación.
Indicador
apagado
Pulse una vez Indicador
encendido
Pulse una vez Indicador
apagado
Nota:
fEl modo de supercongelación está diseñado para mantener los nutrientes de los
alimentos en el comparmento del congelador, y los alimentos se congelan en el menor
empo posible. Si se va a congelar una gran candad de alimentos de una sola vez,
se recomienda programar el modo de supercongelación con 24 horas de antelación
para alcanzar una temperatura más baja en el comparmento del congelador antes
de introducir los alimentos. En esta condición, la velocidad de congelación en el
comparmento del congelador aumenta y los alimentos pueden congelarse rápidamente,
con lo que se asegura la nutrición de los alimentos y se facilita su almacenamiento.
Si quiere elegir la función de inteligencia en la condición de supercongelación, el
indicador de supercongelación está apagado y el modo de supercongelación se cierra
automácamente.
5.9 Alarma de apertura de la puerta
Cuando el empo de apertura de la puerta es demasiado largo o la puerta no está cerrada, el
frigoríco emirá una alarma de goteo cada vez y luego para recordarle que cierre la puerta.
5.10 Ahorro de energía del panel de control
Si no se realiza ninguna operación en el panel de control durante 30 segundos, el panel se
apagará automácamente y entrará en el estado de bloqueo, lo que puede ahorrar energía.
Cuando se pulsa el botón de la función de bloqueo o se abre cualquier puerta, el panel de
control se ilumina.
16
ES
5- Uso
5.11 Función de memoria de corte de corriente
Cuando se apaga el frigoríco, se memoriza el estado de funcionamiento momentáneo del fallo
de alimentación. Una vez que se vuelve a conectar la energía, el frigoríco sigue funcionando de
acuerdo con la secuencia y el estado funcional establecidos antes del corte de corriente.
Atención: La función de bloqueo no se memoriza. Cuando el frigoríco se enciende de nuevo,
el panel de control comienza a autocomprobar, el indicador de la función de bloqueo está
apagado y el frigoríco se desbloquea.
5.12 Consejos sobre el almacenamiento de alimentos frescos
5.12.1 Almacenamiento en el comparmento del frigoríco
f Mantenga la temperatura del frigoríco por debajo de 5 °C.
f Los alimentos calientes deben enfriarse a temperatura ambiente antes de guardarlos en el
aparato.
f Los alimentos almacenados en el frigoríco deben lavarse y secarse antes de guardarlos.
f Los alimentos que se vayan a almacenar deben estar debidamente sellados para evitar
alteraciones de olor o sabor.
f No almacene candades excesivas de alimentos. Deje espacios entre los alimentos para
permir que el aire frío uya a su alrededor, para un mejor y más homogéneo enfriamiento.
f Los alimentos que se consumen diariamente deben ponerse en la parte delantera de la
estantería.
f Deje espacio entre los alimentos y las paredes interiores, permiendo que el aire uya. En
parcular, no guardes alimentos contra la pared trasera; los alimentos podrían congelarse
contra la pared trasera. Evite el contacto directo de los alimentos (especialmente los
alimentos aceitosos o ácidos) con el revesmiento interior, ya que el aceite/ácido puede
erosionarlo. Limpie la suciedad aceitosa/ácida siempre que la encuentre.
f Descongele los alimentos congelados en el comparmento del frigoríco. De esta manera,
puede usar la comida congelada para disminuir la temperatura en el comparmento y
ahorrar energía.
f El proceso de maduración de frutas y verduras, como calabacines, melones, papaya, plátano,
piña, etc. puede acelerarse en el frigoríco. Por lo tanto, no es aconsejable guardarlos
en el frigoríco. Sin embargo, la maduración de los frutos de color verde intenso puede
fomentarse durante un cierto periodo de empo. Las cebollas, el ajo, el jengibre y otras
hortalizas de raíz también deben almacenarse a temperatura ambiente.
f Los olores desagradables dentro del frigoríco son una señal de que algo se ha derramado y
es necesario limpiarlo. Consulte CUIDADO Y LIMPIEZA.
f Los diferentes alimentos deben colocarse en diferentes zonas según sus propiedades
(Fig. 5.12.1/5.12.2)
17
ES
5- Uso
1. Mantequilla, queso, etc.
2. Alimentos encurdos, alimentos
enlatados, etc.
3. Alimentos encurdos, alimentos
enlatados, etc.
4. Latas, comida enlatada, especias, etc.
5. Productos cárnicos, bocadillos, etc.
6. Bebidas y alimentos embotellados.
7. Pasta, comida enlatada, leche, tofu,
productos lácteos, etc.
8. Frutas, verduras, ensalada, etc.
9. Carne cocida, salchichas, etc.
5.12.2 Almacenamiento en el congelador
fMantenga la temperatura del congelador a - 18 °C.
f24 horas antes de la congelación encienda la función de supercongelación: -Para pequeñas
candades de comida de 4 a 6 horas son sucientes.
fLos alimentos calientes deben enfriarse a temperatura ambiente antes de guardarlos en el
congelador.
fLa comida cortada en pequeñas porciones se congelará más rápido y será más fácil de
descongelar y cocinar. El peso recomendado de cada porción es inferior a 2,5 kg.
fEs mejor empaquetar la comida antes de ponerla en el congelador. El exterior del envase
debe estar seco para evitar que las bolsas se peguen entre sí. Los materiales de embalaje
deben ser inodoros, hermécos y no tóxicos.
fPara evitar la expiración de los periodos de almacenamiento, anote la fecha de congelación,
el plazo y el nombre del alimento en el envase según los periodos de almacenamiento de los
diferentes alimentos.
fADVERTENCIA: El ácido, el álcali y la sal, etc. podrían erosionar la supercie interna
del congelador. No coloque los alimentos que conenen estas sustancias (por ejemplo,
el pescado) directamente en la supercie interna. El agua salada debe eliminarse
inmediatamente del congelador.
fNo exceda los empos de almacenamiento de alimentos recomendados por los fabricantes.
Saque solo la candad necesaria de comida del congelador.
fLos diferentes alimentos deben colocarse en diferentes zonas según sus propiedades (Fig. 5.12.2):
1. Arculos menos pesados, como helado, verduras,
pan, etc.
2. Bebidas sin alcohol y almacenamiento temporal de
bebidas alcohólicas con alto contenido de alcohol;
arculos pequeños, como Pizza o hierbas.
3. Porciones grandes y pesadas de comida, como las
piezas de carnes para asar.
18
ES
5- Uso
Nota: Almacenamiento
f Mantenga la distancia de más de 10 mm entre la comida colocada y el sensor para
asegurar el efecto de enfriamiento.
f Mantenga el cajón más bajo cuando el aparato funcione para asegurar el efecto de
enfriamiento.
f Los alimentos con hielo (como el helado, etc.) deben guardarse dentro del congelador
en lugar de en el portabotellas, ya que los cambios de temperatura en el portabotellas
causados por la apertura y el cierre de la puerta pueden descongelar los alimentos.
f Consuma rápidamente los alimentos descongelados. Los alimentos descongelados no
pueden volver a congelarse a menos que se cocinen primero, de lo contrario pueden ser
menor comesbles.
f No cargue candades excesivas de alimentos frescos en el comparmento del congelador.
Consulte la capacidad de congelación del congelador en los DATOS TÉCNICOS o en la placa
de caracteríscas.
f Los alimentos pueden guardarse en el congelador a una temperatura de al menos -18 °C
durante 2 a 12 meses, dependiendo de sus propiedades (por ejemplo, la carne: 3-12 meses,
verduras: 6-12 meses)
f Cuando congele alimentos frescos, evite ponerlos en contacto con alimentos ya congelados.
¡Riesgo de descongelación!
f Descongele la comida congelada en el frigoríco. De esta manera, puede usar la comida
congelada para reducir la temperatura en el comparmento y ahorrar energía.
5.12.3 Cuando se almacenen alimentos comercialmente congelados, siga estas
directrices:
f Siga siempre las directrices de los fabricantes en cuanto al empo de almacenamiento de los
alimentos. ¡No exceda estas directrices!
f Intente que el empo entre la compra y el almacenamiento sea lo más corto posible para
preservar la calidad de los alimentos.
f Compre alimentos congelados, que hayan sido almacenados a una temperatura de -18 °C o
inferior.
f Evite comprar alimentos que tengan hielo o escarcha en el envase. Esto indica que los
productos pueden haberse descongelado y congelado de nuevo parcialmente en algún
momento. Las subidas de temperatura afectan a la calidad de los alimentos.
5.13 Dispensador de agua (HSR3918EWP*)
Con el dispensador de agua se puede beber agua fría.
El depósito de agua debe limpiarse antes del primer uso (ver CUIDADO Y LIMPIEZA).
5.13.1 Llenado del depósito de agua
ADVERTENCIA:
Use solo agua potable.
19
ES
5- Uso
5.13.1 1. Asegúrese de que el depósito de agua está
correctamente insertado (ver EQUIPO).
2. Abra el tapón (A) y vierta agua potable en el
depósito de agua (Fig.5.13.1).
3. Llene el agua solo hasta la marca (2,5 I), ya que
podría desbordarse cuando la puerta se abra y se
cierre.
4. Cierra la tapa (A) completamente.
Nota: Dispensador de agua
fAntes de rellenarlo, elimine el agua restante y limpie el depósito de agua.
fCuando no necesite agua durante mucho empo, vacíe el depósito de agua e introduzca
el depósito limpio.
fLa cubierta (C) del depósito de agua (Fig.5.13.1) se uliza adicionalmente para ahorrar
energía. Si no quiere obtener agua del dispensador de agua durante un largo periodo,
instale la cubierta. Esto proporciona un mejor aislamiento y ahorro de energía.
5.13.2 Obtención de agua del dispensador
DISPENSADOR DE AGUA
5.13.2 1. Asegúrese de que el seguro (A) se mueve a
“desbloquear “ (Fig. 5.13.2).
2. Coloque un vaso debajo de la salida de agua.
3. Empújelo suavemente contra la palanca del
dispensador de agua.
Asegúrese de que el vaso esté en línea con el
dispensador para evitar que el agua salpique.
4. El agua de la bandeja (B) debe eliminarse a
empo, ya que podría desbordarse cuando la
puerta se abre y se cierra.
5. Deslice el seguro (A) a la posición “bloquear “.
20
ES
6- Consejos para ahorrar energía
6- Consejos para ahorrar energía
Consejos para ahorrar energía
fAsegúrese de que el aparato esté bien venlado (ver INSTALACIÓN).
fNo instale el aparato bajo la luz directa del sol o cerca de fuentes de calor (por ejemplo,
estufas, calentadores).
fEvite una temperatura innecesariamente baja en el aparato. El consumo de energía
aumenta cuanto más baja es la temperatura del aparato.
fFunciones como la supercongelación o el superenfriamiento consumen más energía.
fLa comida caliente debe enfriarse antes de introducirla en el frigoríco.
fAbra la puerta del aparato lo menos posible y tan brevemente como pueda.
fNo llene en exceso el aparato para no obstruir el ujo de aire.
fEvite el aire dentro del envase de los alimentos.
fMantenga los burletes de las puertas limpios para que la puerta siempre se cierre
correctamente.
fDescongele los alimentos congelados en el comparmento del frigoríco.
21
ES
7 - Equipo
7 - Equipo
7.1 Estantes ajustables
La altura de los estantes puede ajustarse para que se
adapte a sus necesidades de almacenamiento.
1. Para reubicar un estante, primero rerelo
levantando su borde trasero (1) y rando de él (2)
(Fig. 7.1).
2. Para reinstalarlo, póngalo en las orejetas de ambos
lados y empújelo a la posición más atrasada hasta
que la parte trasera del estante esté ja dentro de
las ranuras de los lados.
Nota: Estantes
Asegúrese de que todos los extremos de un estante estén nivelados.
7.2 Estantes de la puerta/portabotellas
extraíbles
El portabotellas puede quitarse para limpiarlo:
1. Coloque las manos a cada lado del soporte y
levántelo hacia arriba (1) (Fig. 7.2).
2. Saque el portabotellas de la puerta (2).
3. Para insertar el estante de la puerta/portabotellas,
los pasos anteriores se realizan en orden inverso.
7.3 Depósito de agua (HSR3918EWP*)
7.3.1 Extracción del depósito de agua
El depósito de agua puede quitarse y reinstalarse para
su limpieza de la misma manera que los estantes de la
puerta (Fig. 7.3.1).
22
ES
7 - Equipo
7.3.2 Inserción del depósito de agua
1. Asegúrese de que el pico del dispensador (B) esté
rmemente atornillado al depósito de agua y que la
junta tórica blanca (C) esté en posición (Fig. 7.3.2-1.).
2. Deslice el seguro (A) a la posición “bloquear “
(Fig. 7.3.2-2.)
3. Coloque el depósito de agua en la posición en la que
el pico del dispensador (B) encaje en la abertura de
la puerta (D) (Fig.7.3.2-3.).
Nota: Depósito de agua
fSi el depósito de agua no está bien insertado, el agua
puede gotear de la conexión.
fNo ulice fuerza excesiva al rerar o instalar el
depósito de agua para evitar dañar el depósito.
7.4 Portabotellas del comparmento del congelador
Los portabotellas del comparmento de congelación están desnados al almacenamiento
temporal de bebidas de alto contenido de alcohol. Las bebidas sin alcohol deben enfriarse en el
frigoríco.
Además, puede guardar arculos pequeñas en los portabotellas.
ADVERTENCIA:
¡Las botellas y las latas pueden reventar! Ponga un temporizador que le recuerde rerar las
botellas/latas sin alto contenido de alcohol.
7.5 Cajón extraíble
Para sacar el cajón del comparmento del frigoríco
o del congelador, re de él al máximo (1), levántelo y
sáquelo (2) {Fig. 7.5).
Para insertar el cajón, los pasos anteriores se realizan en
orden inverso.
7.6 Luz
La luz LED interior se enciende cuando se abre la puerta. El rendimiento de las luces no se ve
afectado por ninguno de los otros aparatos.
23
ES
8- Cuidado y limpieza
8- Cuidado y limpieza
ADVERTENCIA:
Desconecte el aparato de la red eléctrica antes de limpiarlo.
8.1 Limpieza
Limpie el aparato cuando tenga poca o ninguna comida.
El aparato debe limpiarse cada cuatro semanas para garanzar un buen mantenimiento y para
evitar los malos olores de los alimentos almacenados.
ADVERTENCIA:
No limpie el electrodomésco con cepillos duros, cepillos de alambre, detergente en polvo,
gasolina, acetato de penlo, acetona u otras soluciones orgánicas similares, soluciones
ácidas o alcalinas. Ulice un detergente especial para frigorícos para evitar daños.
fNo rocíe ni lave el electrodomésco durante las operaciones de limpieza.
fNo ulice agua pulverizada o vapor para limpiar el electrodomésco.
fNo limpie los estantes de vidrio que estén fríos con agua caliente. Un cambio repenno
de temperatura puede hacer que el vidrio se rompa.
fNo toque la supercie interior del comparmento de almacenamiento del congelador,
especialmente con las manos húmedas, ya que las manos pueden congelarse en la supercie.
fEn caso de calefacción, compruebe el estado de los productos congelados.
fMantenga siempre limpia la junta de la puerta.
fLimpie el interior y la carcasa del aparato con una
esponja humedecida en agua bia y detergente
neutro (Fig. 8.1).
1. Friegue el interior y el exterior del frigoríco, incluidas las juntas de la puerta, el estante
de la puerta, los estantes de vidrio, las cajas y demás, con una toalla suave o una esponja
sumergida en agua bia (puede añadir detergente neutro al agua bia).
2. Si hay líquido derramado, rere todos los arculos contaminados, enjuague directamente
con el agua corriente, séquelos y colóquelos de nuevo en el frigoríco.
3. Si hay crema derramada (como la crema, helado derredo), rere todos los arculos
contaminados, póngalos en agua bia a 40 °C durante algún empo, luego enjuague con
agua corriente, séquelos y colóquelos de nuevo en el frigoríco.
4. En caso de que alguna pequeña pieza o componente se quede atascado dentro del frigoríco
(entre estantes o cajones), ulice un pequeño cepillo suave para liberarlo. Si no puede llegar
a la pieza, contacte con el servicio de Haier.
fEnjuague y seque con un paño suave.
fNo limpie ninguna de las piezas del aparato en el lavavajillas.
fEspere al menos 5 minutos antes de reiniciarlo, ya que un arranque frecuente podría dañar
el compresor.
24
ES
8- Cuidado y limpieza
Descongelación
La descongelación del frigoríco y del congelador se hace automácamente; no se necesita
ninguna operación manual.
8.2 Limpieza del depósito de agua (Fig. 8.2) (HSR3918EWP*)
1. Deslice el cierre (A) a la posición “cerrar “.
2. Quite el depósito de agua del aparato.
3. Rere la cubierta (C) y desatornille el pico del
dispensador (B) suavemente.
4. Limpie el depósito de agua y el pico del dispensador
con agua corriente bia y detergente líquido para
lavar platos. Asegúrese de que eliminar todo el
detergente.
5. Monte el pico del dispensador (B) y asegúrese de que
esté rmemente atornillado al depósito de agua y
que la junta tórica blanca (C) esté en posición.
6. Presione la tapa para ajustarla en un lado
del depósito de agua y luego en el otro lado;
compruebe que el depósito de agua y la tapa estén
completamente ensamblados.
7. Vuelva a colocar el depósito dentro del aparato.
Asegúrese de que el pico del dispensador está
correctamente insertado en el oricio de la puerta.
8.3 Sustución de la luz LED
ADVERTENCIA:
No cambie la luz LED usted mismo. Solo debe ser reemplazada por el fabricante o el agente
de servicio autorizado.
La lámpara emplea un LED como fuente de luz, con bajo consumo de energía y larga vida úl.
Si se produce alguna anomalía, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
Consulte SERVICIO AL CLIENTE.
Parámetros de las luces: :12 V máx. 3 W.
8.4 Inulización durante un periodo de empo prolongado
Si el aparato no se va a ulizar durante un largo periodo de empo, y no se uliza la función de
vacaciones para el frigoríco:
f Saque los alimentos.
f Vacíe y limpie el depósito de agua.
f Desenchufe el cable de corriente.
f Limpie el aparato como se describe arriba.
f Mantenga las puertas abiertas para evitar la formación de malos olores en el interior.
25
ES
8- Cuidado y limpieza
Nota: Apagado
Apague el aparato solo si es estrictamente necesario.
8.5 Movimiento del aparato
1. Rere toda la comida y desenchufe el aparato.
2. Asegure los estantes y otras partes móviles del frigoríco y el congelador con cinta adhesiva.
3. No incline el aparato más de 45° para evitar dañar el sistema de refrigeración.
ADVERTENCIA:
No levante el aparato por las asas.
fNunca coloque el aparato horizontalmente en el suelo.
26
ES
9- Resolución de problemas
9- Resolución de problemas
Muchos de los problemas que se producen podrían ser resueltos por usted mismo sin
necesidad de conocimientos especícos. En caso de un problema, compruebe todas las
posibilidades mostradas y siga las siguientes instrucciones antes de ponerse en contacto con un
servicio posventa. Consulte SERVICIO AL CLIENTE.
ADVERTENCIA:
Antes del mantenimiento, desacve el electrodomésco y desconecte el enchufe de la toma
de corriente.
fEl equipo eléctrico solo debe ser reparado por electricistas cualicados, ya que las
reparaciones inadecuadas pueden causar daños considerables.
fPara evitar riesgos, el fabricante, su representante de servicio o cualquier otra persona
cualicada deben cambiar el suministro de alimentación que esté dañado.
Problema Posible causa Posible solución
El compresor se
conecta en red.
•El enchufe no está conectado a la
toma eléctrica.
•El aparato está en el ciclo de
descongelación.
•Conecte el enchufe de corriente.
•Esto es normal en la
descongelación automáca.
El aparato
funciona con
frecuencia o
funciona durante
demasiado
empo.
•La temperatura interior o exterior
es demasiado alta.
•En este caso, es normal que el
aparato funcione más empo.
•El aparato ha estado apagado
durante un periodo de empo.
•Normalmente, el aparato tarda
de 8 a 12 horas en enfriarse
completamente.
•Una de las puertas no está bien
cerrada.
•Cierre la puerta y asegúrese de
que el aparato esté situado en
un suelo plano y que no haya
alimentos o contenedores que
sobresalgan de la puerta.
•La puerta se ha abierto
demasiadas veces o durante
demasiado empo.
•No abra la puerta con demasiada
frecuencia.
•La temperatura del congelador es
demasiado baja.
•Ponga la temperatura más
alta hasta que se obtenga una
temperatura sasfactoria en el
frigoríco. La temperatura del
frigoríco tarda 24 horas en
estabilizarse.
•La junta de la puerta está sucia,
desgastada, agrietada o mal
emparejada.
•Limpie la junta de la puerta o pida
al servicio de atención al cliente
que la cambie.
•La circulación de aire requerida
no está garanzada.
•Garance una venlación
adecuada.
27
ES
9- Resolución de problemas
Problema Posible causa Posible solución
El interior del
frigoríco está
sucio y/o huele
mal.
•El interior del frigoríco necesita
limpiarse.
•Limpie el interior del frigoríco.
•Se guardan alimentos de olor
fuerte en el frigoríco.
•Envuelva bien la comida.
El interior del
aparato no está
sucientemente
frío.
•Si la temperatura es demasiado
alta.
•Reajuste la temperatura.
•Se han guardado productos
demasiado calientes.
•Enfríe siempre los alimentos
antes de guardarlos.
•Se ha guardado demasiada
comida a la vez.
•Siempre almacene pequeñas
candades de comida.
•Los alimentos están demasiado
cerca unos de los otros.
•Deje un espacio entre varios
alimentos que permita el ujo de
aire.
•Una de las puertas no está bien
cerrada.
•Cierre la puerta.
•La puerta se ha abierto
demasiadas veces o durante
demasiado empo.
•No abra la puerta con demasiada
frecuencia.
El interior del
aparato está
demasiado frío.
•La temperatura seleccionada es
demasiado baja.
•Reajuste la temperatura.
•La función de superenfriamiento/
supercongelación está acvada
o está funcionando demasiado
empo.
•Apague la función de
superenfriamiento/
supercongelación.
Formación de
humedad en
el interior del
comparmento
del frigoríco.
•El clima es demasiado cálido y
demasiado húmedo.
•Aumente la temperatura.
•Una de las puertas no está bien
cerrada.
•Cierre la puerta.
•La puerta se ha abierto
demasiadas veces o durante
demasiado empo.
•No abra la puerta con demasiada
frecuencia.
•Los contenedores de comida o
líquidos se han dejado abiertos.
•Deje que los alimentos calientes
se enfríen a temperatura
ambiente y cubra los alimentos y
los líquidos.
La humedad
se acumula en
la supercie
exterior de los
frigorícos o
entre las puertas.
•El clima es demasiado cálido y
demasiado húmedo.
•Esto es normal en un clima
húmedo y cambiará cuando la
humedad disminuya.
•La puerta no está bien cerrada.
El aire frío del aparato y el
aire caliente del exterior se
condensan.
•Asegúrese de que la puerta esté
bien cerrada.
28
ES
9- Resolución de problemas
Problema Posible causa Posible solución
Hielo duro y
escarcha en el
comparmento
del congelador.
• Los alimentos no estaban
adecuadamente envasados.
• Envuelva bien los alimentos
siempre.
• Una puerta o un cajón no están
bien cerrados.
• Cierre la puerta/cajón.
• La puerta se ha abierto
demasiadas veces o durante
demasiado empo.
• No abra la puerta con demasiada
frecuencia.
• La junta de la puerta está sucia,
desgastada, agrietada o mal
emparejada.
• Limpie la junta de la puerta o
cámbiela por otra nueva.
• Algo en el interior impide que la
puerta se cierre correctamente.
• Ajuste la posición de los estantes,
los estantes de la puerta o los
contenedores internos para
permir que la puerta se cierre.
El aparato hace
un ruido extraño.
• El aparato no está situado en
suelo plano.
• Ajuste las patas para nivelar el
aparato.
• El aparato toca algún objeto a su
alrededor.
• Rere los objetos alrededor del
aparato.
Se oirá un ligero
sonido similar
al del agua
corriente.
• Esto es normal. • –
Escuchará un
pido de alarma.
• La puerta está abierta. • Cierre la puerta.
Escuchará un
débil zumbido.
• El sistema ancondensación está
funcionando.
• Esto evita la condensación y es
normal.
La iluminación
interior o el
sistema de
refrigeración se
conectan en red.
• El enchufe no está conectado a la
toma eléctrica.
• Conecte el enchufe de corriente.
• La fuente de alimentación no está
intacta.
• Revise el suministro eléctrico del
lugar. ¡Llame a la compañía de
electricidad local!
• La luz LED no funciona. • Llame al servicio técnico para
cambiar la luz.
Los lados del
armario y la ra
de la puerta se
calientan.
• Esto es normal. • –
No sale agua
del pico del
dispensador de
agua
• El bloqueo no está desacvado. • Desacve el bloqueo.
29
ES
9- Resolución de problemas
9.2 Interrupción de electricidad
En caso de un corte de electricidad, la comida debe permanecer fría durante unas 5 horas.
Siga estos consejos durante una interrupción prolongada de la electricidad, especialmente en
verano:
fAbra la puerta/cajón el menor número de veces posible.
fNo ponga comida adicional en el aparato durante un corte de electricidad.
fSi se noca previamente una interrupción de la energía eléctrica y la duración de la misma
es superior a 5 horas, haga un poco de hielo y póngalo en un recipiente en la parte superior
del comparmento del frigoríco.
fSe requiere una inspección de los alimentos inmediatamente después de la interrupción.
fComo la temperatura en el frigoríco aumentará durante un corte de corriente u otro fallo,
el periodo de almacenamiento y la calidad de los alimentos se reducirá. Todo alimento que
se descongele debe consumirse o cocinarse y volverse a congelar (cuando proceda) poco
después para evitar riesgos para la salud.
Nota: Función de memoria durante la interrupción de la electricidad
Después de la restauración de la energía, el aparato connúa con los ajustes que se
establecieron antes de la interrupción.
30
ES
10- Instalación
10- Instalación
10.1 Desembalaje
ADVERTENCIA:
fEl aparato es pesado. Maneje siempre el aparto al menos entre dos personas.
fMantenga todos los materiales de embalaje fuera del alcance de los niños y deséchelos
de forma respetuosa con el medio ambiente.
fSaque el aparato del embalaje.
fRere todos los materiales de embalaje, incluyendo la película protectora transparente.
10.2 Condiciones ambientales
La temperatura ambiente debe estar siempre entre 16 °C y 43 °C, ya que puede inuir en la
temperatura del interior del aparato y en su consumo de energía. No instale el aparato cerca de
otros aparatos que emitan calor (hornos, frigorícos) sin aislamiento.
946
1588
387
905
560
296
1005
1103
10.3 Requisitos de espacio
Espacio necesario cuando se abre la puerta (Fig. 10.3):
Ancho del aparato: 1588 mm Profundidad del
aparato:ll03 mm
20cm
10cm
20cm
10.4 Sección transversal de venlación
Para lograr una venlación suciente del aparato por
razones de seguridad, se debe respetar la información
de las secciones transversales de venlación requeridas
(Fig. 10.4).
31
ES
10- Instalación
10.5 Alineación del aparato
El aparato debe colocarse en una supercie plana y
sólida.
1. Incline el aparato ligeramente hacia atrás (Fig. 10.5).
2. Ajuste las patas en el nivel deseado.
Asegúrese de que la distancia a la pared en los lados
de la bisagra es de al menos 5 cm.
3.
La estabilidad puede comprobarse por medio de golpes
alternos en las diagonales. El ligero balanceo debe ser el
mismo en ambas direcciones. De lo contrario, el marco
se puede deformar; el resultado son posibles fugas en
los burletes de las puertas. Una leve inclinación hacia
atrás facilita el cierre de las puertas.
10.6 Ajuste no de las puertas
Si las puertas todavía no están en un nivel después de
nivelarlas mediante las patas, este desajuste puede
remediarse girando el eje de elevación de la bisagra en
la esquina inferior derecha de la puerta de refrigeración
con una llave inglesa (Fig. 10.6)
fGire en el sendo de las agujas del reloj el eje de
elevación con la llave para bajar la altura de la puerta
(Fig. 10.6-1).
fGire el eje de elevación en sendo contrario a las
agujas del reloj con la llave para levantar la altura de
la puerta (Fig. 10.6-2).
ADVERTENCIA:
No ajuste excesivamente el eje de elevación de la bisagra a una altura que provoque que el
eje se salga de su posición original bloqueada. (Rango de altura ajustable: 3 mm)
32
ES
10- Instalación
10.7 Tiempo de espera
Para el aceite de lubricación sin mantenimiento que
se encuentra en la cápsula del compresor. Este aceite
puede pasar por el sistema de tuberías cerradas
durante el transporte inclinado. Antes de conectar el
aparato a la red eléctrica, hay que esperar al menos 2
horas (Fig.10.7) para que el aceite vuelva a entrar en la
cápsula.
10.8 Conexión eléctrica
Antes de cada conexión; compruebe si:
fEl enchufe y el fusible de la fuente de alimentación son apropiados según la placa de
caracteríscas.
fLa toma de corriente está conectada a erra y no hay enchufes múlples ni extensiones.
fEl enchufe y la toma de corriente cumplen estrictamente las normas.
Conecte el enchufe a una toma de corriente domésca debidamente instalada.
ADVERTENCIA:
Para evitar riesgos, el servicio de atención al cliente debe sustuir cualquier cable de
alimentación dañado (véase la tarjeta de garana).
10.9 Desmontaje e instalación de las puertas
En el caso de que necesite rerar las puertas del aparato, siga las instrucciones de extracción e
instalación de la puerta que se indican a connuación (Fig.10.9)
ADVERTENCIA:
fAntes de realizar esta operación, desacve el electrodomésco y desconecte el enchufe
de la toma de corriente.
fEl aparato es pesado. Maneje siempre el aparto al menos entre dos personas.
fNo incline el aparato más de 45° ni lo coloque horizontalmente en el suelo.
33
ES
10- Instalación
10.9
1. Suelte el tornillo de la tapa de la bisagra y rere la
tapa. Suelte el conector del cable.
2. Suelte los tornillos que manenen la bisagra
superior en posición y luego rere la bisagra.
3. Levante la puerta del comparmento del frigoríco
para quitarla.
4. Vuelva a colocar la puerta invirendo los pasos de
extracción. Asegúrese de que el cable de conexión a
erra esté jado por el tornillo.
Nota: Puerta del frigoríco
Las fotos muestran la rerada de la puerta del comparmento del frigoríco. Para la puerta
del congelador, use las piezas correspondientes del otro lado.
34
ES
11- Datos técnicos
11.1 Ficha del producto según el reglamento UE Nº 1060/2010 11- Datos técnicos
Marca comercial Haier
Idencador del modelo
Categoría del modelo Frigoríco-congelador
Clase de eciencia energéca A+
Consumo de energía anual (kWh/año) 399
Enfriamiento de volumen de almacenamiento (l) 337
Congelación de volumen de almacenamiento (L) **** 167
Numero de estrellas
Temperatura de otros comparmentos > 14 °C No corresponde
Sistema no frost Si
Tiempo de aumento de la temperatura (h) 5
Capacidad de congelación (kg/24 h) 10
Clase climáca
Este aparato está desnado a ser ulizado a una
temperatura ambiente de entre 10 °C y 43 °C.
SN-N-ST-T
Emisiones de ruido aéreo (db{A) re IpW) 38
Tipo Autónomo
Basado en los resultados de las pruebas estándar durante 24 horas. El consumo real de energía
dependerá de la forma en que se ulice el aparato y de su ubicación.
11.1.1 Datos técnicos adicionales
Voltaje / Frecuencia 220-240 V-/ 50 Hz
Potencia de entrada (W) 200
Fusible principal (A) 15
Refrigerante R600a
Dimensiones (Al./ An./ Pr. en mm) 1775/908/647
11.1.2 Normas y directrices
Este producto cumple los requisitos de todas las direcvas de la CE aplicables con las normas
armonizadas correspondientes, que prevén el marcado CE.
*
35
ES
12 - Servicio de atención al cliente
12 - Servicio de atención al cliente
Recomendamos acudir a nuestro servicio de atención al cliente de Haier y el uso de repuestos
originales.
Si ene un problema con su aparato, primero revise la sección de RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS.
Si no puede encontrar una solución allí, póngase en contacto con
fsu distribuidor local o
fcon el área de Servicio y Soporte en www.haier.com, donde puede encontrar números de
teléfono y preguntas frecuentes, así como acvar la reclamación del servicio.
Para ponerse en contacto con nuestro Servicio, asegúrese de tener los siguientes datos
disponibles.
La información se puede encontrar en la placa de caracteríscas.
Modelo N.º de Serie
Compruebe también la tarjeta de garana suministrada con el producto en caso de garana.
0 0 6 0 5 2 8 7 2 1
FR
Réfrigérateur - Congélateur
Manuel de l’ulisateur
HSR3918ENP*
HSR3918EWP*
HSR3918FNP*
*=W,B,L,G,N
2
FR
Merci d’avoir acheté un produit Haier.
Veuillez lire aenvement ces instrucons avant d’uliser cet appareil. Le mode d’emploi
conent des informaons importantes qui vous aideront à rer le meilleur par de l’appareil et
à garanr une installaon, une ulisaon et un entreen sûrs et appropriés.
Conservez ce manuel dans un endroit praque an de pouvoir vous y référer à tout moment
pour une ulisaon sûre et correcte de l’appareil.
Si vous vendez l’appareil, le donnez ou le laissez derrière vous lorsque vous déménagez,
assurez-vous de transmere également ce manuel an que le nouveau propriétaire puisse se
familiariser avec l’appareil et les averssements de sécurité.
Légende
Averssement - Informaons importantes sur la sécurité
Informaon générale et conseils
Informaons environnementales
Mise au rebut
Aidez à protéger l’environnement et la santé humaine. Déposez
les emballages dans des conteneurs appropriés an qu’ils puissent
être recyclés. Aidez à recycler les déchets d’appareils électriques
et électroniques. Ne jetez pas les appareils marqués de ce symbole
avec les ordures ménagères. Déposez le produit dans votre centre de
recyclage local ou contactez votre mairie.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure ou d’étouement !
Les réfrigérants et les gaz doivent être éliminés de manière professionnelle. Assurez-
vous que la tuyauterie du circuit frigorique n’est pas endommagée avant de l’éliminer
correctement. Débranchez l’appareil du réseau électrique. Coupez le câble d’alimentaon
et jetez-le. Rerez les plateaux et les roirs ainsi que le loquet et les joints de la porte, an
d’éviter que les enfants et les animaux domesques ne soient enfermés dans l’appareil.
Les vieux appareils ont encore une certaine valeur résiduelle. Une méthode écologique de mise
au rebut permera de récupérer les maères premières précieuses qui s’y trouvent et de les
uliser à nouveau.
Le cyclopentane, une substance inammable non nocive pour l’ozone, est ulisé comme
expanseur de la mousse isolante.
En veillant à ce que ce produit soit éliminé correctement, vous contribuerez à prévenir les
conséquences négaves potenelles pour l’environnement et la santé humaine, qui pourraient
autrement être causées.
Pour obtenir des informaons plus détaillées sur le recyclage de ce produit, veuillez contacter
votre municipalité, votre service d’éliminaon des déchets ménagers ou le magasin où vous
avez acheté le produit, géré par les professionnels.
Merci
3
FR
Sommaire
Sommaire
1- Informaons sur la sécurité ..................................................................................4
2- Ulisaon prévue .................................................................................................8
3- Descripon du produit .......................................................................................10
4- Panneau de commande ......................................................................................11
5- Ulisaon ............................................................................................................12
6- Conseils pour économiser l’énergie ...................................................................20
7 - Équipement ........................................................................................................21
8- Entreen et neoyage ........................................................................................23
9- Dépannage ..........................................................................................................26
10- Installaon ........................................................................................................30
11- Données techniques .........................................................................................34
12 - Service clientèle ...............................................................................................35
4
FR
1- Informaons sur la sécurité
1- Informaons sur la sécurité
Avant de mere l’appareil en marche pour la première fois, lisez les conseils de sécurité
suivants !
AVERTISSEMENT !
Avant la première ulisaon
fAssurez-vous qu’il n’y ait aucun dégât de transport.
fRerez tous les emballages et gardez-les hors de portée des enfants.
fAendez au moins deux heures avant d’installer l’appareil an de vous assurer que le
circuit frigorique est pleinement ecace.
fManipulez toujours l’appareil avec au moins deux personnes car il est lourd.
Installaon
fL’appareil doit être placé dans un endroit bien venlé. Veillez à laisser un espace d’au
moins 20 cm au-dessus et 10 cm autour de l’appareil.
fNe placez jamais l’appareil dans un endroit humide ou dans un endroit où il pourrait être
éclaboussé par de l’eau. Neoyez et séchez les éclaboussures et les taches d’eau avec un
chion doux et propre.
fN’installez pas l’appareil à la lumière directe du soleil ou à proximité de sources de
chaleur (par exemple, des cuisinières, des radiateurs).
fInstallez et meez l’appareil à niveau dans un endroit adapté à sa taille et à son
ulisaon.
fVeillez à ce que les ouvertures de venlaon de l’appareil ou de la structure intégrée ne
soient pas obstruées.
fAssurez-vous que les informaons électriques gurant sur la plaque signaléque
correspondent à l’alimentaon électrique. Si ce n’est pas le cas, contactez un électricien.
fL’appareil fonconne avec une alimentaon électrique de 220-240 VAC/50 Hz.
Une uctuaon anormale de la tension peut empêcher le démarrage de l’appareil,
endommager le régulateur de température ou le compresseur ou provoquer un bruit
anormal lors du fonconnement. Dans ce cas, un régulateur automaque doit être
monté.
fUlisez une prise de courant séparée avec mise à la terre pour l’alimentaon électrique,
qui soit facilement accessible. L’appareil doit être mis à la terre.
fUniquement pour le Royaume-Uni : Le câble d’alimentaon de l’appareil est équipé
d’une che à 3 ls (mise à la terre) qui s’adapte à une prise standard à 3 ls (mise à la
terre). Ne jamais couper ou démonter la troisième broche (mise à la terre). Une fois
l’appareil installé, la prise doit être accessible.
fN’ulisez pas d’adaptateurs mulprises ni de rallonges.
fAssurez-vous que le câble d’alimentaon n’est pas coincé par l’appareil. N’écrasez pas le
câble d’alimentaon.
fN’endommagez pas le circuit réfrigérant.
fNe placez pas de mulprises ni de blocs d’alimentaon à l’arrière de l’appareil.
5
FR
1- Informaons sur la sécurité
AVERTISSEMENT !
Ulisaon quodienne
fCet appareil peut être ulisé par des enfants âgés de 8 ans et plus, par des personnes
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou par des personnes
dénuées d’expérience et de connaissances, mais qui ont été informées sur la manière
d’uliser l’appareil en toute sécurité, si elles comprennent les risques impliqués.
fLes enfants âgés de 3 à 8 ans sont autorisés à charger et à décharger les appareils
frigoriques, mais ne sont pas autorisés à les neoyer ni à les installer.
fTenez les enfants de moins de 3 ans éloignés de l’appareil, sauf s’ils sont constamment
surveillés.
fL’entreen et le neoyage ne doivent pas être eectués par des enfants sans surveillance.
fLes enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
fL’appareil doit être placé de manière à ce que la prise soit accessible.
fSi un gaz froid ou tout autre gaz inammable fuit à proximité de l’appareil, fermez la
vanne du gaz qui fuit, ouvrez les portes et les fenêtres et ne débranchez pas le câble
d’alimentaon de l’appareil ou de tout autre appareil de la prise murale.
fNotez que l’appareil est réglé pour fonconner dans une plage de températures
ambiantes spécique comprise entre 10 et 38 °C. L’appareil peut ne pas fonconner
correctement s’il est laissé pendant une longue période à une température supérieure ou
inférieure à la plage indiquée.
fNe placez pas d’objets instables (objets lourds, récipients remplis d’eau) sur l’appareil an
d’éviter les blessures corporelles dues à une chute ou un choc électrique causé par le
contact avec l’eau.
fNe rez pas sur les étagères de la porte. La porte pourrait être rée de biais, le porte-
bouteilles pourrait s’arracher ou l’appareil pourrait basculer.
fOuvrez et fermez les portes uniquement à l’aide des poignées. L’écart entre les portes
et entre les portes et l’armoire est très étroit. N’introduisez pas vos mains dans ces
espaces pour éviter de vous pincer les doigts. Ouvrez ou fermez les portes uniquement
lorsqu’aucun enfant ne se trouve dans la zone de mouvement de la porte.
fNe stockez par et n’ulisez pas de matériaux inammables, explosifs ou corrosifs dans
l’appareil ou à proximité.
fNe conservez pas de médicaments, de bactéries ou d’agents chimiques dans l’appareil.
Cet appareil est un appareil électroménager. Il n’est pas recommandé pour stocker des
denrées qui nécessitent des températures strictes.
fNe stockez jamais de liquides en bouteilles ou en canees (sauf les spiritueux à fort
pourcentage), en parculier les boissons gazeuses, dans le congélateur, car elles
éclateraient au moment de la congélaon.
6
FR
1- Informaons sur la sécurité
AVERTISSEMENT !
Ulisaon quodienne
fVériez l’état des aliments si le congélateur s’est réchaué.
fNe réglez pas inulement la température à un niveau bas dans le comparment du
réfrigérateur. Des températures négaves peuvent se produire lorsque le réglage est très
bas. Aenon : Les bouteilles peuvent éclater.
fNe touchez pas les produits congelés avec les mains mouillées (porter des gants).
Ne mangez surtout pas de bâtonnets de glace immédiatement après les avoir rerés du
comparment congélateur. Il existe un risque de gel ou de formaon d’ampoules de gel.
PREMIERS SECOURS : placer immédiatement sous l’eau froide courante. Ne vous éloignez
pas !
fNe touchez pas la surface intérieure du comparment de stockage du congélateur
lorsqu’il est en service, surtout avec les mains mouillées, car vos mains pourraient geler
sur la surface.
fDébranchez l’appareil en cas de coupure de courant ou avant de le neoyer. Aendez au
moins 5 minutes avant de redémarrer l’appareil, car des démarrages fréquents peuvent
endommager le compresseur.
fN’ulisez pas d’appareils électriques à l’intérieur des comparments de stockage des
aliments de l’appareil, sauf s’ils sont du type recommandé par le fabricant.
fAvec les modèles équipés d’un distributeur d’eau, ulisez uniquement de l’eau potable.
Entreen/neoyage.
fVeillez à surveiller les enfants s’ils doivent procéder au neoyage ou à l’entreen de
l’appareil.
fDébranchez l’appareil du réseau électrique avant d’eectuer tout entreen ordinaire.
Aendez au moins 5 minutes avant de redémarrer l’appareil, car des démarrages
fréquents peuvent endommager le compresseur.
fTenez la che, et non le câble, lorsque vous débranchez l’appareil.
fNe graez pas le givre et la glace avec des ouls ou des objets pointus. N’ulisez pas
d’aérosols, de disposifs de chauage électriques comme un radiateur, un sèche-cheveu,
des neoyeurs vapeurs ou autres sources de chaleur pour éviter d’endommager les
pares en plasque.
fN’ulisez pas d’ouls mécaniques ou autres équipements pour accélérer le processus de
dégivrage, autres que ceux recommandés par le fabricant.
fNe neoyez pas l’appareil avec des brosses dures, des brosses métalliques, de la
poudre détergente, de l’essence, de l’acétate d’amyle, de l’acétone et des soluons
organiques similaires, des soluons acides ou alcalines. Neoyez l’appareil en ulisant
un détergent spécial réfrigérateur pour éviter de l’endommager.
fUlisez éventuellement de l’eau chaude et une soluon de bicarbonate de soude
- environ une cuillère à soupe de bicarbonate de soude pour un litre d’eau. Rincez
abondamment à l’eau et essuyez. N’ulisez pas de poudres de neoyage ou d’autres
neoyants abrasifs. Ne lavez pas les pièces amovibles dans le lave-vaisselle.
7
FR
1- Informaons sur la sécurité
AVERTISSEMENT !
Entreen/neoyage
fSi le câble d’alimentaon est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent
d’entreen ou des personnes dotées du même type de qualicaon, an d’éviter tout
risque.
fN’essayez pas de réparer, de démonter ou de modier l’appareil vous-même. Si une
réparaon s’avère nécessaire, veuillez contacter notre service client.
fSi les lampes d’éclairage sont endommagées, elles doivent être remplacées par le
fabricant, son agent de service ou des personnes ayant une qualicaon similaire an
d’éviter tout risque.
fÉliminez la poussière accumulée à l’arrière de l’appareil au moins une fois par an pour
éviter les risques d’incendie, mais aussi pour réduire la consommaon d’énergie.
fN’aspergez pas et ne lavez pas à grande eau l’appareil lors du neoyage.
fN’aspergez pas d’eau l’appareil et n’ulisez pas de vapeur pour le neoyer.
fNe neoyez pas les clayees en verre froides avec de l’eau chaude. Un soudain
changement de température risquerait de briser le verre.
fSi vous laissez votre appareil hors service pendant une période prolongée, laissez-le
ouvert pour éviter que les mauvaises odeurs ne s’accumulent à l’intérieur.
Informaons sur les gaz réfrigérants
AVERTISSEMENT !
L’appareil conent le réfrigérant inammable ISOBUTANE (R600a). Assurez-vous que le
circuit de refroidissement n’ait pas été endommagé pendant le transport ou l’installaon.
Les fuites de réfrigérant peuvent provoquer des blessures aux yeux ou s’enammer. Si
un dommage s’est produit, éloignez les foyers ouverts, aérez soigneusement la pièce, ne
branchez pas et ne débranchez pas les câbles d’alimentaon de l’appareil ou de tout autre
appareil. Informez le service clientèle.
En cas de contact du réfrigérant avec les yeux, rincez-les immédiatement à l’eau courante et
appelez immédiatement un ophtalmologue.
AVERTISSEMENT : Le système de réfrigéraon est sous haute pression. Ne n’altérez pas.
Des réfrigérants inammables étant ulisés, veuillez installer, manipuler et entretenir
l’appareil en respectant strictement ces instrucons et contactez un organisme spécialisé
ou notre service après-vente pour procéder à la mise au rebut de l’appareil.
8
FR
2- Ulisaon prévue
2- Ulisaon prévue
2.1 Ulisaon prévue
Cet appareil est desné à un usage domesque et à d’autres applicaons similaires telles que :
- espaces cuisine du personnel dans des bouques, bureaux et autres espaces de travail ;
- dans les fermes et par les clients des hôtels, des motels et autres espaces de type
résidenel ;
- dans les espaces de type chambre d’hôtes ;
- chez les traiteurs et dans les applicaons similaires autres que la vente au détail.
fSi l’appareil n’est pas ulisé pendant une période prolongée, et que vous n’ulisez que
la foncon « Vacances » ou la foncon « Arrêt du réfrigérateur » pour le réfrigérateur/
congélateur :
- Sortez la nourriture.
- Débranchez le cordon d’alimentaon.
- Videz et neoyez le réservoir d’eau.
- Neoyez l’appareil comme décrit ci-dessus.
- Laissez les portes ouvertes pour éviter la formaon de mauvaises odeurs à l’intérieur.
fPour assurer la conservaon des denrées alimentaires ou du vin, veuillez vous conformer à la
présente noce d’ulisaon.
fPour éviter la contaminaon des aliments (non valable pour la cave à vin), veuillez respecter
les instrucons suivantes :
- L’ouverture de la porte pendant de longues périodes peut provoquer une augmentaon
importante de la température dans les comparments de l’appareil.
- Neoyez régulièrement les surfaces entrant en contact avec les aliments et les systèmes
d’évacuaon accessibles.
- Neoyez les réservoirs d’eau s’ils n’ont pas été ulisés pendant 48 h ; videz le circuit
d’eau raccordé à une alimentaon d’eau si l’eau n’a pas été rée pendant 5 jours.
- Conservez la viande et le poisson crus dans des récipients appropriés dans le
réfrigérateur/congélateur, de manière à ce qu’ils ne soient pas en contact avec d’autres
aliments ou ne gouent pas sur ceux-ci. Pour assurer la bonne conservaon des denrées
alimentaires, les aliments instantanés et la viande/le poisson crus doivent être stockés
séparément.
- Les comparments de congélaon « deux étoiles » sont adaptés au stockage des aliments
pré-congelés, au stockage et à la fabricaon de crèmes glacées et à la formaon de
glaçons.
- Les comparments « une, deux et trois étoiles » ne sont pas adaptés à la congélaon des
aliments frais.
- Si le réfrigérateur doit rester vide pendant des périodes prolongées, meez-le hors
tension, dégivrez-le, neoyez-le, séchez-le et laissez la porte ouverte pour éviter la
formaon de moisissures à l’intérieur.
fLes détails concernant la pare la plus appropriée du comparment de l’appareil où
des types spéciques de denrées alimentaires doivent être stockés, compte tenu de la
réparon de la température qui peut être présente dans les diérents comparments de
l’appareil, gurent dans la pare de l’autre manuel.
9
FR
2- Ulisaon prévue
Mise au rebut
Le symbole gurant sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne peut
pas être traité comme un déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de collecte
approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En veillant à ce
que ce produit soit éliminé correctement, vous aidez à prévenir d’éventuelles conséquences
négaves pour l’environnement et la santé humaine, qui pourraient résulter d’une
éliminaon inappropriée de ce produit. Pour obtenir des informaons plus détaillées sur
le recyclage de ce produit, veuillez contacter votre mairie, votre service d’éliminaon des
déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Des gaz de souage isolants inammables étant ulisés, veuillez contacter un organisme
spécialisé ou notre service après-vente pour procéder à la mise au rebut de l’appareil.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure ou d’étouement !
Les réfrigérants et les gaz doivent être éliminés de manière professionnelle. Assurez-
vous que les tuyaux du circuit frigorique ne sont pas endommagés avant de les éliminer
correctement. Débranchez l’appareil du réseau électrique. Coupez le câble d’alimentaon
et jetez-le. Rerez les plateaux et les roirs ainsi que le loquet et les joints de la porte pour
éviter que les enfants et les animaux domesques ne soient enfermés dans l’appareil.
Les changements ou modicaons de l’appareil ne sont pas autorisés. Une mauvaise ulisaon
peut entraîner des risques et la déchéance de la garane.
2.2 Accessoires
Vériez les accessoires et la documentaon conformément à cee liste (Fig. 2.2) :
Bacs à glaçons Comparment
à œufs
Tournevis Carte de
garane
Manuel de
l’ulisateur
10
FR
3- Descripon du produit
3- Descripon du produit
Avis
En raison de changements techniques et de modèles diérents, certaines illustraons de ce
manuel peuvent diérer de votre modèle.
Photos d’appareils (Fig. 3)
A : Comparment
congélateur
B : Comparment
réfrigérateur
9
1 Plafonnier 5 Plafonnier
2 Balconnet/porte-
bouteilles
6 Balconnet/porte-
bouteilles
3 Clayees du congélateur 7 Clayees du
réfrigérateur
4 Comparment
congélateur
8 Comparment
réfrigérateur
9 Réservoir d’eau
HSR3918EWP*
11
FR
4- Panneau de commande
4- Panneau de commande
Panneau de commande (Fig. 4)
Touches :
A Sélecteur du réfrigérateur
B Sélecteur du congélateur
C Mode Flou
D Mode Vacances
E Mode Surgélaon
F Sélecteur de verrouillage du panneau
Témoins :
a Mode Refroidissement rapide
b Température du réfrigérateur
c Température du congélateur
d Mode Flou
e Mode vacances
f Mode Surgélaon
g Verrouillage du panneau
12
FR
5- Ulisaon
5- Ulisaon
5.1 Première ulisaon
Lorsque le réfrigérateur est branché pour la première fois, l’écran est allumé. La température
par défaut du comparment réfrigérateur est de 4 °C et celle du congélateur de -18 °C. Le
voyant de la foncon d’intelligence est allumé.
5.2 Panneau de verrouillage et de déverrouillage
Verrouillage automaque :
Lorsque la porte du réfrigérateur et celle du congélateur sont fermées et qu’aucun bouton n’est
aconné pendant 30 secondes, la lumière du panneau s’éteint automaquement et le panneau
est verrouillé.
Verrouillage manuel :
Lorsque le panneau est déverrouillé, appuyez sur le bouton de verrouillage pendant 3 secondes,
et le buzzer émet un son de bourdonnement, le témoin de verrouillage est allumé, puis l’écran
est verrouillé.
Appuyez sur
la touche
pendant
3 secondes
Le témoin est allumé
Le panneau est
verrouillé
Déverrouiller :
Lorsque le panneau est éteint, ouvrez n’importe quelle porte du réfrigérateur ou appuyez sur
n’importe quel bouton du panneau de commande, le panneau s’allumera. À ce moment, le
panneau est verrouillé. Appuyez sur le bouton de verrouillage pendant 3 secondes, le buzzer
retent, le témoin de verrouillage est éteint et le panneau est déverrouillé.
Le panneau est
allumé. Ouvrez la
porte ou appuyez
sur n’importe
quel bouton.
Aendez
3 secondes.
Le témoin est éteint
Le panneau est déverrouillé
5.3 Régler la température du réfrigérateur
1. Lorsque le panneau de commande est déverrouillé, appuyez sur le « sélecteur du
réfrigérateur », et le buzzer retent, le témoin de température du réfrigérateur clignote. La
température du réfrigérateur peut maintenant être réglée.
2. Ensuite, à chaque pression sur le sélecteur du réfrigérateur, le buzzer retent et le réglage se
décale d’1 unité. La séquence de décalage est en boucle connue comme suit : « 4 °C/ 3 °C
/2 °C /1 °C/ 9 °C / 8 °C / 7 °C /6 °C /5 °C /4 °C »
13
FR
5- Ulisaon
Appuyer
une fois.
Clignotant
En condion de
réglage
Appuyer une fois. Réglage eectué
Avis
fL’appareil est préréglé à la température recommandée de 4 °C (réfrigérateur) et - 18 °C
(congélateur). Dans des condions ambiantes normales, il n’est pas nécessaire de régler
une température.
5.4 Régler la température du congélateur
1. Lorsque le panneau de commande est déverrouillé, appuyez sur le « Sélecteur du
congélateur », le buzzer retent, l’indicateur de température du congélateur clignote. La
température du congélateur peut maintenant être réglée.
2. Ensuite, à chaque pression sur le sélecteur du congélateur, le buzzer retent et la température
descend d’une unité. La séquence de décalage est en boucle connue comme suit :
« -18 °C/-19 °C/-20 °C/-21 °C/-22 °C/-23 °C/-24 °C/-14 °C/ -15 °C/-16 °C /-17 °C /-18 °C ».
Appuyer
une fois.
Clignotant
En condion de
réglage
Appuyer une fois. Réglage eectué
Avis
fLa température est réglée ; si aucun bouton n’est pressé dans les 5 secondes, la
température sera automaquement conrmée et enregistrée.
5.5 Réglage automaque
1. Lorsque le panneau de contrôle est déverrouillé, appuyez sur le « sélecteur de mode Flou »,
le buzzer retent. Le témoin de mode Flou est allumé. Le mode Flou démarre.
2. Lorsque le témoin de mode Flou est allumé, appuyez sur le « sélecteur de mode Flou », le
buzzer retent, le témoin de mode Flou est éteint, et le mode Flou s’arrête.
Appuyer une
fois.
Mode Flou
acvé
Appuyer une fois. Mode Flou
désacvé
Avis
fLorsque le mode Flou est acvé, la température du réfrigérateur et celle du congélateur ne
peuvent pas être séleconnées. En appuyant sur le sélecteur du réfrigérateur ou du congélateur,
le témoin de mode Flou clignote et des sons rappellent que l’opéraon n’est pas autorisée.
Avec le mode Flou, si la foncon de refroidissement rapide, de surgélaon ou de vacances est
séleconnée, le mode Flou est désacvé, et le mode Flou s’arrête automaquement.
14
FR
5- Ulisaon
5.6 Mode Vacances
Le mode Vacances est conçu pour les situaons où le réfrigérateur ne sera pas ulisé pendant
une longue période. Lorsque le mode Vacances est acvé, la température du congélateur peut
être séleconnée, tandis que celle du réfrigérateur est automaquement xée à 17 °C, ce qui
évite toute odeur due à une température élevée dans le comparment réfrigérateur et permet
également d’économiser de l’énergie.
1. Lorsque le panneau de commande est déverrouillé, appuyez sur le « sélecteur de mode
Vacances », le buzzer retent, le témoin de foncon Vacances est allumé. Le mode Vacances
démarre.
2. Lorsque l’indicateur du mode Vacances est allumé, appuyez sur le sélecteur de foncon
Vacances, le buzzer retent, le témoin du mode Vacances est éteint et le mode Vacances
s’arrête.
Appuyer
une fois.
Mode Vacances acvé Appuyer une fois. Mode vacances
désacvé
Avis
fLorsque le mode Vacances est acvé, la température du réfrigérateur ne peut pas être
séleconnée. En appuyant sur le sélecteur du réfrigérateur, le témoin du mode Vacances
clignote et des sons rappellent que l’opéraon n’est pas autorisée.
Avant de séleconner le mode Vacances, veuillez vider le comparment du réfrigérateur
pour éviter toute détérioraon des aliments. Lorsque le mode Vacances est acvé,
la foncon intelligence et la foncon de refroidissement rapide ne peuvent pas
être séleconnées simultanément. Si le mode « intelligence » ou refroidissement
rapide est séleconné, le témoin du mode Vacances est éteint et la foncon s’arrête
automaquement.
5.7 Le mode Refroidissement rapide
1. Lorsque le panneau de commande est déverrouillé, appuyez sur le « sélecteur du
réfrigérateur » pendant 3 secondes, le buzzer émet un son de bourdonnement, le témoin de
refroidissement rapide s’allume. Le refroidissement rapide démarre.
2. Lorsque le témoin de refroidissement rapide est allumé, appuyez sur le sélecteur du
réfrigérateur pendant 3s, le buzzer émet un son, le témoin de refroidissement rapide est
éteint. Fin du mode de refroidissement rapide.
3. Lorsque le mode de refroidissement rapide est acvé, le réfrigérateur passe
automaquement à l’état de mode de refroidissement rapide désacvé après que le mode
de refroidissement rapide a aeint la condion dénie. Pour quier ce mode manuellement,
vous pouvez appuyer sur le sélecteur du réfrigérateur pendant 3s pour désacver le mode
de refroidissement rapide.
15
FR
5- Ulisaon
Témoin
éteint
Appuyer 3s sur
Refroidissement rapide.
Maintenir appuyé 3s.
Témoin
allumé
Appuyer 3s sur
Refroidissement rapide.
Maintenir appuyé 3s.
Témoin
éteint
Avis
fLorsque la foncon de refroidissement rapide est acvée, le mode Flou et le mode
Vacances ne peuvent pas être séleconnés simultanément. Si le mode Flou ou le
mode Vacances est séleconné, le témoin de refroidissement rapide est éteint et le
refroidissement rapide s’arrête automaquement.
5.8 Mode Surgélaon
1. Lorsque le panneau de commande est déverrouillé, appuyez sur le sélecteur de surgélaon,
le buzzer retent, le témoin de surgélaon s’allume. Le mode Surgélaon démarre.
2. Lorsque le témoin de surgélaon est allumé, appuyez sur le sélecteur de surgélaon, le
buzzer retent, le témoin de surgélaon est éteint. Le mode Surgélaon s’arrête.
3. Lorsque le mode Surgélaon est acvé, le réfrigérateur passe automaquement à l’état
de mode Surgélaon désacvé lorsque le mode Surgélaon aeint la condion dénie.
Pour quier ce mode manuellement, vous pouvez appuyer sur le sélecteur de surgélaon
pendant 3s pour désacver le mode Surgélaon.
Témoin éteint Appuyer
une fois.
Témoin allumé Appuyer
une fois.
Témoin éteint
Avis
fLe mode Surgélaon est conçu pour préserver les nutriments des aliments dans le
comparment congélateur, et les aliments sont congelés dans le temps le plus court
possible. Si une grande quanté d’aliments doit être congelée en une fois, il est
recommandé de régler le mode Surgélaon 24 heures à l’avance pour aeindre une
température plus basse dans le comparment congélateur avant d’y mere les aliments.
Dans cee condion, la vitesse de congélaon dans le comparment de congélaon est
augmentée et les aliments peuvent être rapidement congelés, ce qui permet de bloquer
ecacement les nutriments des aliments et de faciliter leur stockage.
En mode Surgélaon, si vous souhaitez choisir la foncon Intelligence, le témoin de
surgélaon est désacvé et le mode Surgélaon s’arrête automaquement.
16
FR
5- Ulisaon
5.9 Alarme de porte ouverte
Lorsque le temps d’ouverture de la porte est trop long ou que la porte n’est pas fermée, le réfrigéra-
teur émet à chaque fois une alarme intermiente pour vous rappeler de fermer la porte à temps.
5.10 Économie d’énergie du panneau de commande
Sans aucune opéraon sur le panneau de commande pendant 30 secondes, le panneau sera
automaquement éteint et passera en état verrouillé, ce qui peut économiser de l’énergie.
Lorsque le bouton de la foncon de verrouillage est appuyé ou qu’une porte est ouverte, le
panneau de commande s’allume.
5.11 Foncon de mémorisaon des pannes de courant
Lorsque le réfrigérateur est éteint, l’état de fonconnement passager de la panne de courant est
mémorisé. Après avoir été rebranché, le réfrigérateur connue de fonconner conformément aux
modicaons apportées et à l’état de fonconnement déni avant la panne de courant.
Aenon : La foncon de verrouillage n’est pas mémorisée. Une fois que le réfrigérateur est
remis sous tension, le panneau de commande démarre une auto-véricaon, le témoin de la
foncon de verrouillage est éteint et le réfrigérateur est déverrouillé.
5.12 Conseils pour la conservaon des aliments frais
5.12.1 Stockage dans le comparment du réfrigérateur
f Maintenez la température de votre réfrigérateur en dessous de 5 °C.
f Les aliments chauds doivent être refroidis à température ambiante avant d’être conservés
dans l’appareil.
f Les aliments conservés au réfrigérateur doivent être lavés et séchés avant d’être stockés.
f Les aliments à conserver doivent être correctement emballés pour éviter toute altéraon de
l’odeur ou de la saveur.
f Ne stockez pas de quantés excessives de nourriture. Laissez des espaces entre les aliments
pour permere à l’air froid de circuler autour d’eux, pour un refroidissement meilleur et plus
homogène.
f Les aliments consommés quodiennement doivent être stockés à l’avant des clayees.
f Laissez un espace entre les aliments et les parois intérieures, an de permere à l’air de
circuler. En parculier, ne stockez pas les aliments contre la paroi arrière : ils pourraient
geler contre la paroi arrière. Évitez le contact direct des aliments (en parculier les aliments
huileux ou acides) avec les parois intérieures, car l’huile/acide peut éroder le revêtement
intérieur. Neoyez les saletés huileuses/acides dès qu’elles sont détectées.
f Décongelez les aliments congelés dans le comparment de stockage du réfrigérateur. Ainsi,
vous pouvez uliser les aliments congelés pour baisser la température dans le comparment
et économiser de l’énergie.
f Le processus de vieillissement des fruits et légumes tels que les courgees, les melons, la
papaye, la banane, l’ananas, etc. peut être accéléré dans le réfrigérateur. Il n’est donc pas
conseillé de les conserver au réfrigérateur. Toutefois, la maturaon des fruits très verts
peut être favorisée pendant une certaine période. Les oignons, l’ail, le gingembre et autres
légumes-racines doivent également être conservés à température ambiante.
f Les odeurs désagréables à l’intérieur du réfrigérateur sont le signe que quelque chose s’est
renversé et qu’un neoyage est nécessaire. Voir ENTRETIEN ET NETTOYAGE.
f Des aliments diérents doivent être placés dans des zones diérentes en foncon de leurs
propriétés (Fig. 5.12.1/5.12.2) :
17
FR
5- Ulisaon
1 Beurre, fromage, etc.
2 Aliments marinés, aliments en conserve, etc.
3 Aliments marinés, aliments en conserve, etc.
4 Canees, aliments en conserve, épices, etc.
5 Produits à base de viande, snacks, etc.
6 Boissons et aliments en bouteille.
7 Pâtes, aliments en conserve, lait, tofu,
produits laiers, etc.
8 Fruits, légumes, salade, etc.
9 Viande cuite, saucisses, etc.
5.12.2 Stockage dans le comparment congélateur
fMaintenez la température du congélateur à -18 °C.
f24 heures avant la congélaon, acvez la foncon Surgélaon : pour de petes quantés de
nourriture, 4 à 6 heures sont susantes.
fLes aliments chauds doivent être refroidis à température ambiante avant d’être conservés
dans le comparment congélateur.
fLes aliments coupés en petes porons congèleront plus rapidement et seront plus faciles à
décongeler et à cuire. Le poids recommandé pour chaque poron est inférieur à 2,5 kg.
fIl est préférable d’emballer les aliments avant de les mere au congélateur. L’extérieur de
l’emballage doit être sec pour éviter que les sachets ne se collent les uns aux autres. Les
matériaux d’emballage doivent être sans odeur, herméques, non toxiques et non nocifs.
fAn d’éviter l’expiraon des délais de conservaon, notez la date de congélaon, le délai et le
nom de l’aliment sur l’emballage en foncon des délais de conservaon des diérents aliments.
fAVERTISSEMENT ! L’acide, l’alcali et le sel, etc. peuvent éroder la surface interne du
congélateur. Ne placez pas les aliments contenant ces substances (par exemple, les poissons
de mer) directement sur la surface interne. L’eau salée dans le congélateur doit être
neoyée immédiatement.
fNe dépassez pas les durées de conservaon des aliments recommandées par les fabricants.
Ne sortez du congélateur que la quanté de nourriture nécessaire.
fLes diérents aliments doivent être placés dans des zones diérentes en foncon de leurs
propriétés (Fig. 5.12.2) :
1 Produits moins lourds, tels que les glaces, les
légumes, le pain, etc.
2 Boisson sans alcool fort et stockage temporaire de
spiritueux à forte teneur en alcool, petes pièces
comme de la pizza ou des herbes.
3 Porons importantes/plus lourdes d’aliments, telles
que les viandes à rôr.
18
FR
5- Ulisaon
Remarque : Conservaon
f Conservez plus de 10 mm entre les aliments et le capteur pour garanr l’eet de
refroidissement.
f Gardez le roir le plus bas lorsque l’appareil fonconne an de garanr l’eet de
refroidissement.
f Les aliments contenant de la glace (comme les glaces, etc.) doivent être conservés dans
le comparment du congélateur plutôt que dans le porte-bouteille, car les changements
de température au niveau du porte-bouteille provoqués par l’ouverture et la fermeture
de la porte peuvent faire dégeler les aliments.
f Consommez rapidement les aliments décongelés. Les aliments décongelés ne peuvent pas
être recongelés sans avoir été cuits, sinon ils ne seront plus comesbles.
f Ne chargez pas de quantés excessives d’aliments frais dans le comparment du
congélateur. Respectez la capacité de congélaon du congélateur - Voir les DONNÉES
TECHNIQUES ou les données gurant sur la plaque signaléque.
f Les aliments peuvent être conservés au congélateur à une température d’au moins -18 °C
pendant 2 à 12 mois, en foncon de leurs propriétés (par exemple, viande : 3-12 mois,
légumes : 6-12 mois)
f Lorsque vous congelez des aliments frais, évitez de les mere en contact avec des aliments
déjà congelés. Ils risquent de décongeler !
f Décongelez les aliments congelés dans le réfrigérateur. Ainsi, vous pouvez uliser les
aliments congelés pour réduire la température dans le comparment et économiser de
l’énergie.
5.12.3 Lorsque vous stockez des aliments surgelés achetés dans le commerce,
veuillez suivre les instrucons ci-dessous :
f Respectez toujours les instrucons des fabricants en ce qui concerne la durée de
conservaon des aliments. Ne dépassez pas ces instrucons !
f Essayez de réduire le plus possible le délai entre l’achat et le stockage an de préserver la
qualité des aliments.
f Achetez des aliments surgelés qui ont été conservés à une température de -18 °C ou moins.
f Évitez d’acheter des aliments dont l’emballage est recouvert de glace ou de givre - Cela
indique que les produits peuvent avoir été parellement décongelés et recongelés à un
moment donné - les hausses de température aectent la qualité des aliments.
5.13 Distributeur d’eau (HSR3918EWP*)
Grâce au distributeur d’eau, il est possible d’obtenir de l’eau potable fraîche.
Le réservoir d’eau doit être neoyé avant la première ulisaon (voir ENTRETIEN ET
NETTOYAGE).
5.13.1 Remplissage du réservoir d’eau
AVERTISSEMENT !
Ulisez uniquement de l’eau potable.
19
FR
5- Ulisaon
5.13.1 1. Veillez à ce que le réservoir d’eau soit correctement
inséré (voir ÉQUIPEMENT)
2. Ouvrez le bouchon (A) et versez de l’eau potable
fraîche dans le réservoir d’eau (Fig.5.13.1)
3. Versez l’eau jusqu’à la marque (2,5 I) uniquement ;
dans le cas contraire, elle pourrait déborder à
l’ouverture et à la fermeture de la porte.
4. Fermez complètement le bouchon (A).
Remarque : Distributeur d’eau
fAvant de refaire le plein d’eau, éliminez les eaux résiduelles et neoyez le réservoir d’eau.
fLorsque vous n’avez pas besoin d’eau pendant une longue période, videz le réservoir
d’eau et insérez le réservoir neoyé.
fLe couvercle (C) du réservoir d’eau (Fig.5.13.1) est également ulisé pour économiser
l’énergie. Si vous ne voulez pas uliser le distributeur d’eau pendant une longue période,
installez quand même le couvercle, car il est plus isolant et permet d’économiser de
l’énergie.
5.13.2 Obtenir de l’eau au distributeur
5.13.2
DISTRIBUTEUR D’EAU
1. Assurez-vous que le verrou (A) est placé sur
« Déverrouiller » (Fig. 5.13.2).
2. Placez un verre sous la sore d’eau.
3. Poussez-le doucement contre le levier du
distributeur d’eau avec votre verre.
Assurez-vous que le verre est aligné avec le
distributeur pour éviter que l’eau ne s’écoule.
4. L’eau contenue dans le bac (B) doit être rerée à
temps car elle pourrait déborder à l’ouverture et à la
fermeture de la porte.
5. Faites glisser le verrou (A) en posion
« Verrouiller »
20
FR
6- Conseils pour économiser l’énergie
6- Conseils pour économiser l’énergie
Conseils d’économie d’énergie
fAssurez-vous que l’appareil est correctement aéré (voir INSTALLATION).
fN’installez pas l’appareil à la lumière directe du soleil ou à proximité de sources de
chaleur (par exemple, des cuisinières, des radiateurs).
fÉvitez les températures inulement basses dans l’appareil. Plus la température de
l’appareil est basse, plus la consommaon d’énergie augmente.
fDes foncons comme le refroidissement rapide ou la surgélaon consomment davantage
d’énergie.
fLaissez les aliments chauds refroidir avant de les placer dans l’appareil.
fOuvrez la porte de l’appareil le moins possible et le plus brièvement possible.
fNe remplissez pas trop l’appareil pour éviter d’obstruer la circulaon de l’air.
fÉvitez la présence l’air dans l’emballage des aliments.
fGardez les joints de porte propres pour que la porte se ferme toujours correctement.
fDécongelez les aliments congelés dans le comparment de stockage du réfrigérateur.
21
FR
7 - Équipement
7 - Équipement
7.1 Clayees réglables
La hauteur des clayees peut être réglée en foncon
de vos besoins de stockage.
1. Pour déplacer une clayee, il faut d’abord la rerer
en soulevant son bord arrière (1) et en la rant (2)
(Fig. 7.1).
2. Pour la réinstaller, placez-la sur les taquets des
deux côtés et poussez-la vers l’arrière jusqu’à ce
que l’arrière de la clayee soit xé dans les fentes
latérales.
Remarque : Clayees
Assurez-vous que toutes les extrémités d’une clayee sont de niveau.
7.2 Balconnets/porte-bouteilles
amovibles
Les balconnets/porte-bouteilles peuvent être rerés
pour être neoyés :
1. Placez les mains de chaque côté du balconnet/
porte-bouteilles et soulevez-le vers le haut (1)
(Fig. 7.2).
2. Sortez le balconnet/porte-bouteilles (2).
3. Pour insérer le balconnet/porte-bouteilles, les
étapes ci-dessus sont eectuées dans l’ordre
inverse.
7.3 Réservoir d’eau (HSR3918EWP*)
7.3.1 Rerer le réservoir d’eau
Le réservoir d’eau peut être reré et réinstallé pour
le neoyage de la même manière que les balconnets
(Fig. 7.3.1).
22
FR
7 - Équipement
7.3.2 Insérer le réservoir d’eau
1. Assurez-vous que le bec du distributeur (B) est
fermement vissé au réservoir d’eau et que le joint
torique blanc (C) est en posion (Fig. 7.3.2-1.).
2. Faites glisser le verrou (A) en posion
« Verrouiller » (Fig. 7.3.2-2.)
3. Placez le réservoir d’eau dans la posion où le bec
du distributeur (B) s’insère dans l’ouverture de la
porte (D) (Fig.7.3.2-3.).
Remarque : Réservoir d’eau
fSi le réservoir d’eau n’est pas correctement inséré,
de l’eau peut s’écouler du raccord.
fN’ulisez pas de force excessive lors de l’enlèvement
ou de l’installaon du réservoir d’eau an d’éviter
d’endommager le réservoir.
7.4 Porte-bouteilles - comparment congélateur
Les porte-bouteilles du comparment congélateur sont desnés au stockage temporaire de
spiritueux à forte teneur en alcool. Les boissons sans alcool fort doivent être refroidies au
réfrigérateur.
Vous pouvez également stocker de petes porons d’aliments dans les porte-bouteilles.
AVERTISSEMENT !
Les bouteilles et les canees risquent d’éclater ! Réglez une minuterie qui vous rappellera de
rerer les bouteilles/canees sans forte teneur en alcool.
7.5 Tiroir amovible
Pour rerer le roir du comparment réfrigérateur ou
congélateur, rez au maximum (1), soulevez et rerez
(2) {Fig. 7.5).
Pour insérer le roir, les étapes ci-dessus sont eectuées
dans l’ordre inverse.
7.6 Éclairage
L’éclairage intérieur à LED s’allume lorsque la porte est ouverte. Les performances des lampes
ne sont pas aectées par les autres réglages de l’appareil.
23
FR
8- Entreen et neoyage
8- Entreen et neoyage
AVERTISSEMENT !
Débranchez l’appareil de l’alimentaon électrique avant de le neoyer.
8.1 Neoyage
Neoyez l’appareil lorsque vous n’y conservez que peu ou pas de nourriture.
L’appareil doit être neoyé toutes les quatre semaines pour un bon entreen et pour éviter les
mauvaises odeurs des aliments stockés.
AVERTISSEMENT !
Ne neoyez pas l’appareil avec des brosses dures, des brosses métalliques, de la poudre
détergente, de l’essence, de l’acétate d’amyle, de l’acétone et des soluons organiques
similaires, des soluons acides ou alcalines. Neoyez avec un détergent spécial pour
réfrigérateur an d’éviter tout dommage.
fN’aspergez pas et ne lavez pas à grande eau l’appareil lors du neoyage.
fN’aspergez pas d’eau l’appareil et n’ulisez pas de vapeur pour le neoyer.
fNe neoyez pas les clayees en verre froides avec de l’eau chaude. Un soudain
changement de température risquerait de briser le verre.
fNe touchez pas la surface intérieure du comparment de stockage du congélateur,
surtout avec les mains mouillées, car vos mains pourraient geler sur la surface.
fSi la température est trop élevée, vériez l’état des produits congelés.
fGardez toujours le joint d’étanchéité de la porte
propre.
fNeoyez l’intérieur et le comparment de l’appareil
avec une éponge humidiée à l’eau chaude et au
détergent neutre (Fig. 8.1).
1. Froez l’intérieur et l’extérieur du réfrigérateur, y compris les joints de porte, les balconnets,
les clayees en verre, les boîtes, etc., avec une serviee ou une éponge douce trempée dans
de l’eau chaude (vous pouvez ajouter un détergent neutre dans l’eau chaude).
2. Si du liquide est renversé, enlevez toutes les pièces contaminées, rincez-les directement à
l’eau courante, séchez-les et remeez-les au réfrigérateur.
3. En cas de déversement de crème (crème, glace fondante, etc.), rerez toutes les pièces
contaminées, meez-les dans de l’eau chaude à environ 40 °C pendant un certain temps,
puis rincez-les à l’eau courante, séchez-les et remeez-les au réfrigérateur.
4. Si une pete pièce ou un composant reste coincé à l’intérieur du réfrigérateur (entre les
clayees ou les roirs), ulisez une pete brosse douce pour le dégager. Si vous n’avez pas
pu aeindre la pièce, veuillez contacter le service Haier.
24
FR
8- Entr een et neoyage
fRincez et séchez avec un chion doux.
fNe neoyez aucune des pièces de l’appareil dans un lave-vaisselle.
fAendez au moins 5 minutes avant de redémarrer l’appareil, car des démarrages fréquents
peuvent endommager le compresseur.
Dégivrage
Le dégivrage du réfrigérateur et du comparment congélateur se fait automaquement ;
aucune opéraon manuelle n’est nécessaire.
8.2 Neoyage du réservoir d’eau (Fig. 8.2) (HSR3918EWP*)
1. Faites glisser le verrou (A) en posion
« Verrouiller ».
2. Rerez le réservoir d’eau de l’appareil.
3. Rerez le couvercle (C) et dévissez doucement le bec
du distributeur (B).
4. Neoyez le réservoir d’eau et le bec du distributeur
avec de l’eau courante chaude et du détergent à
vaisselle liquide. Assurez-vous que tout le savon est
bien rincé.
5. Montez le bec du distributeur (B) et veillez à ce qu’il
soit fermement vissé au réservoir d’eau et que le
joint torique blanc (C) soit en place.
6. Appuyez sur le couvercle pour le combiner avec
un côté du réservoir d’eau, puis de l’autre côté,
vériez que le réservoir d’eau et le couvercle sont
complètement assemblés.
7. Replacez le réservoir à l’intérieur de l’appareil.
Assurez-vous que le bec du distributeur est
correctement inséré dans le trou de la porte.
8.3 Remplacement de la lampe LED
AVERTISSEMENT !
Ne remplacez pas vous-même la lampe LED, elle doit être remplacée uniquement par le
fabricant ou par le service après-vente agréé.
La lampe est une LED à faible consommaon d’énergie et longue durée de vie. En cas
d’anomalie, veuillez contacter le service clientèle. Voir SERVICE CLIENTÈLE.
Paramètres des lampes : 12 V max. 3 W.
25
FR
8- Entreen et neoyage
8.4 Non-ulisaon pendant une période prolongée
Si l’appareil n’est pas ulisé pendant une période prolongée et que vous n’ulisez pas la
foncon « Vacances » du réfrigérateur :
fSortez la nourriture.
fVidez et neoyez le réservoir d’eau.
fDébranchez le câble d’alimentaon.
fNeoyez l’appareil comme décrit ci-dessus.
fLaissez les portes ouvertes pour éviter la formaon de mauvaises odeurs à l’intérieur.
Remarque : Éteindre l’appareil
N’éteignez l’appareil que si cela est strictement nécessaire.
8.5 Déplacement de l’appareil
1. Rerez tous les aliments et débranchez l’appareil.
2. Fixez les clayees et les autres pièces amovibles du réfrigérateur et du congélateur avec du
ruban adhésif.
3. N’inclinez pas l’appareil de plus de 45° pour éviter d’endommager le système de
réfrigéraon.
AVERTISSEMENT !
Ne soulevez pas l’appareil par les poignées.
fNe placez jamais l’appareil horizontalement sur le sol.
26
FR
9- Dépannage
9- Dépannage
Vous devriez être en mesure de résoudre de nombreux problèmes vous-mêmes, sans
experse spécique. En cas de problème, vériez toutes les possibilités indiquées et suivez les
instrucons ci-dessous avant de contacter un service après-vente. Voir SERVICE CLIENTÈLE.
AVERTISSEMENT !
Avant l’entreen, éteignez l’appareil et débranchez la che de la prise de courant.
fL’équipement électrique ne doit être entretenu que par des experts en électricité
qualiés, car des réparaons inadéquates peuvent causer des dommages indirects
considérables.
fUne pièce endommagée ne doit être remplacée que par le fabricant, son agent de service
ou des personnes ayant une qualicaon similaire, an d’éviter tout risque.
Problème Cause possible Soluon possible
Le compresseur
ne fonconne
pas.
• La che secteur n’est pas
branchée dans la prise de
courant.
• L’appareil est en cycle de
dégivrage.
• Branchez la prise de courant.
• C’est normal pour un dégivrage
automaque.
L’appareil se
met en marche
fréquemment
ou pendant une
période trop
longue.
• La température intérieure ou
extérieure est trop élevée.
• Dans ce cas, il est normal que
l’appareil fonconne plus
longtemps.
• L’appareil a été hors tension
pendant un certain temps.
• Normalement, il faut 8 à 12
heures pour que l’appareil
refroidisse complètement.
• Une porte de l’appareil n’est pas
bien fermée.
• Fermez la porte et assurez-vous
que l’appareil est installé sur un
sol plat et qu’aucun aliment ou
récipient ne heurte la porte.
• La porte a été ouverte trop
souvent ou trop longtemps.
• N’ouvrez pas la porte trop
souvent.
• Le réglage de la température du
comparment congélateur est
trop bas.
• Réglez la température à un niveau
plus élevé jusqu’à obtenir une
température sasfaisante dans
le réfrigérateur. Il faut 24 heures
pour que la température du
réfrigérateur se stabilise.
• Le joint de porte est sale, usé,
ssuré ou mal adapté.
• Neoyez le joint de porte ou
faites-le remplacer par le service
clientèle.
• La circulaon d’air requise n’est
pas garane.
• Assurez une venlaon adéquate.
27
FR
9- Dépannage
Problème Cause possible Soluon possible
L’intérieur du
réfrigérateur est
sale et/ou sent
mauvais.
•L’intérieur du réfrigérateur doit
être neoyé.
•Neoyez l’intérieur du
réfrigérateur.
•Des aliments à forte odeur sont
conservés au réfrigérateur.
•Emballez soigneusement les
aliments.
La température
à l’intérieur de
l’appareil n’est
pas assez froide.
•La température est réglée trop
haut.
•Réinialisez la température.
•Des denrées trop chaudes ont été
stockées.
•Il faut toujours refroidir les
denrées alimentaires avant de les
stocker.
•Trop de nourriture a été stockée
en une seule fois.
•Stockez toujours de petes
quantés de nourriture.
•Les denrées sont trop proches les
unes des autres.
•Laissez un espace entre deux
aliments pour permere à l’air de
circuler.
•Une porte de l’appareil n’est pas
bien fermée.
•Fermez la porte.
•La porte a été ouverte trop
souvent ou trop longtemps.
•N’ouvrez pas la porte trop
souvent.
La température
à l’intérieur de
l’appareil est trop
froide.
•La température est réglée trop
bas.
•Réinialisez la température.
•La foncon Refroidissement
rapide/Surgélaon est acvée ou
fonconne trop longtemps.
•Désacvez la foncon
Refroidissement rapide/
Surgélaon.
Formaon
d’humidité à
l’intérieur du
comparment du
réfrigérateur.
•La pièce dans laquelle est installé
l’appareil est trop chaude et trop
humide.
•Augmentez la température.
•Une porte de l’appareil n’est pas
bien fermée.
•Fermez la porte.
•La porte a été ouverte trop
souvent ou trop longtemps.
•N’ouvrez pas la porte trop
souvent.
•Des récipients alimentaires ou de
liquides sont laissés ouverts.
•Laissez les aliments chauds
refroidir à température ambiante
et couvrez les aliments et les
liquides.
L’humidité
s’accumule sur la
surface extérieure
du réfrigérateur
ou entre les
portes.
•La pièce dans laquelle est installé
l’appareil est trop chaude et trop
humide.
•C’est normal dans un climat
humide et cela changera quand
l’humidité diminuera.
•La porte n’est pas fermée
herméquement. L’air froid
dans l’appareil et l’air chaud à
l’extérieur se condensent.
•Assurez-vous que la porte est
bien fermée.
28
FR
9- Dépannage
Problème Cause possible Soluon possible
Forte présence
de glace et de
givre dans le
comparment
congélateur.
• Les aliments n’étaient pas
correctement emballés.
• Il faut toujours bien emballer les
aliments.
• Une porte/roir de l’appareil n’est
pas fermé herméquement.
• Fermez la porte/le roir.
• La porte a été ouverte trop
souvent ou trop longtemps.
• N’ouvrez pas la porte trop
souvent.
• Le joint de porte est sale, usé,
ssuré ou mal adapté.
• Neoyez les joints de porte ou
remplacez-les par des neufs.
• Quelque chose à l’intérieur
empêche la porte de se fermer
correctement.
• Reposionnez les clayees, les
balconnets ou les conteneurs
internes pour permere à la
porte de se fermer.
L’appareil
émet des sons
anormaux.
• L’appareil n’est pas installé sur
une surface plane.
• Ajustez les pieds pour mere
l’appareil de niveau.
• L’appareil est peut-être en contact
avec un objet à proximité.
• Rerez les objets autour de
l’appareil.
Un léger bruit
semblable à celui
de l’eau qui coule
est percepble.
• C’est une situaon normale. • –
Vous entendez un
signal d’alarme.
• La porte est ouverte. • Fermez la porte.
Vous entendez
un léger
bourdonnement.
• Le système an-condensaon
fonconne.
• Cela permet d’éviter la
condensaon et c’est normal.
L’éclairage
intérieur ou
le système de
refroidissement
ne fonconne
pas.
• La che secteur n’est pas
branchée dans la prise de
courant.
• Branchez la prise de courant.
• L’alimentaon électrique n’est pas
intacte.
• Vériez l’alimentaon électrique
de la pièce. Appelez la compagnie
d’électricité locale !
• La lampe LED est hors service. • Appelez le service an de changer
la lampe.
Les côtés de
l’armoire et la
bande de la porte
s’échauent.
• C’est une situaon normale. • –
Il n’y a pas d’eau
qui sort du bec
du distributeur
d’eau
• Le verrouillage n’est pas
désacvé.
• Désacvez le verrou.
29
FR
9- Dépannage
9.2 Interrupon de l’alimentaon électrique
En cas de coupure de courant, les aliments devraient rester froids pendant environ 5 heures.
Suivez les conseils ci-dessous lors d’une coupure de courant prolongée, surtout en été :
fOuvrez la porte/le roir le moins souvent possible.
fNe meez pas de nourriture supplémentaire dans l’appareil pendant une coupure de
courant.
fSi une coupure de courant est annoncée à l’avance et que la durée de la coupure est
supérieure à 5 heures, faites de la glace et meez-la dans un récipient dans le haut du
comparment du réfrigérateur.
fInspectez les aliments immédiatement après l’interrupon.
fDu fait que la température du réfrigérateur augmente en cas de coupure de courant ou
de toute autre panne, la durée de conservaon et la qualité comesble des aliments s’en
trouvent réduites. Tout aliment décongelé doit être soit consommé, soit cuit et recongelé (le
cas échéant) peu de temps après an de prévenir les risques pour la santé.
Remarque : Foncon de mémoire en cas de coupure de courant
Après le rétablissement du courant, l’appareil connue à fonconner avec les réglages
eectués avant la panne de courant.
30
FR
10- Installaon
10- Installaon
10.1 Déballage
AVERTISSEMENT !
fL’appareil est lourd. Manipulez-le toujours avec au moins deux personnes.
fGardez tous les matériaux d’emballage hors de portée des enfants et éliminez-les dans le
respect de l’environnement.
fSortez l’appareil de son emballage.
fRerez tous les matériaux d’emballage, y compris le lm de protecon transparent.
10.2 Condions environnementales
La température ambiante doit toujours être comprise entre 16 °C et 43 °C, car elle peut
inuencer la température à l’intérieur de l’appareil et la consommaon d’énergie. N’installez
pas l’appareil à proximité d’autres appareils émeant de la chaleur (fours, réfrigérateurs)
sans isolaon.
946
1588
387
905
560
296
1005
1103
10.3 Espace requis
Espace requis lorsque la porte est ouverte (Fig. 10.3) :
Largeur de l’appareil : 1588 mm Profondeur de
l’appareil : 1103 mm
20cm
10cm
20cm
10.4 Venlaon transversale
Pour obtenir une venlaon susante de l’appareil
pour des raisons de sécurité, respectez les indicaons
de venlaon transversale requises (g. 10.4).
31
FR
10- Installaon
10.3 Alignement de l’appareil
L’appareil doit être placé sur une surface plane et
solide.
1. Inclinez légèrement l’appareil vers l’arrière
(Fig. 10.5).
2. Réglez les pieds au niveau souhaité.
Assurez-vous que la distance au mur sur les côtés
des charnières est d’au moins 5 cm.
3. La stabilité peut être vériée en poussant
alternavement sur les diagonales. Le léger
balancement doit être le même dans les deux
sens. Sinon, le cadre peut se déformer, ce qui
peut entraîner des fuites au niveau des joints de
porte. Une faible tendance vers l’arrière facilite la
fermeture des portes.
10.6 Réglage précis des portes
Si les portes ne sont toujours pas de niveau après avoir
été mises de niveau en réglant les pieds, ce décalage
peut être corrigé en tournant l’axe de levage de la
charnière dans le coin inférieur droit de la porte du
réfrigérateur à l’aide d’une clé (Fig. 10.6).
fTournez l’axe de levage dans le sens des aiguilles
d’une montre avec la clé pour abaisser la hauteur
de la porte (Fig. 10.6-1).
fTournez l’axe de levage dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre avec une clé pour relever
la hauteur de la porte (Fig. 10.6-2).
AVERTISSEMENT !
Ne réglez pas l’axe de levage de la charnière à une hauteur excessive qui pourrait provoquer
la sore de l’axe de sa posion verrouillée d’origine. (Hauteur réglable : 3 mm)
32
FR
10- Installaon
10.7 Temps d’aente
L’huile de lubricaon sans entreen se trouve dans
la capsule du compresseur. Cee huile peut traverser
le système de tuyaux fermé pendant le transport en
pente. Avant de brancher l’appareil à l’alimentaon
électrique, vous devez aendre au moins 2 heures
(Fig.10.7) pour que l’huile retourne dans la capsule.
10.8 Raccordement électrique
Avant chaque raccordement, vériez si :
fla prise de courant et le fusible sont adaptés conformément aux indicaons de la plaque
signaléque.
fla prise de courant est mise à la terre et il n’y a pas de mulprise ni de rallonge.
fla che et la prise de courant sont strictement correspondantes.
Branchez la che sur une prise de courant domesque correctement installée.
AVERTISSEMENT !
Pour éviter les risques, un cordon d’alimentaon endommagé doit être remplacé par le
service clientèle (voir la carte de garane).
10.9 Démontage et installaon des portes
Si vous devez rerer les portes de l’appareil, veuillez suivre les instrucons de démontage et
d’installaon des portes ci-dessous (Fig.10.9)
AVERTISSEMENT !
fAvant toute opéraon, éteignez l’appareil et débranchez la che de la prise de courant.
fL’appareil est lourd. Manipulez-le toujours avec au moins deux personnes.
fN’inclinez pas l’appareil de plus de 45° et ne le placez pas horizontalement sur le sol.
33
FR
10- Installaon
10.9
1. Dévissez la vis du couvercle de la charnière et rerez
le couvercle. Relâchez le connecteur du câble.
2. Dévissez les vis qui mainennent la charnière
supérieure en place, puis rerez la charnière.
3. Soulevez la porte du comparment réfrigérateur
pour l’enlever.
4. Remeez la porte en place en inversant les étapes
du démontage. Assurez-vous que le câble de mise à
la terre sera xé par la vis.
Remarque : Porte du réfrigérateur
Les photos montrent le démontage de la porte du comparment réfrigérateur. Pour la porte
du congélateur, veuillez uliser les pièces correspondantes de l’autre côté.
34
FR
11- Données techniques
11.1 Fiche produit selon le règlement UE n° 1060/2010 11- Données techniques
Marque commerciale Haier
Référence du modèle
Catégorie du modèle Réfrigérateur-congélateur
Classe d’ecacité énergéque A+
Consommaon annuelle d’énergie (kWh/an) 399
Volume du réfrigérateur (L) 337
Volume du congélateur (L) **** 167
Classement
Température des autres comparments > 14 °C Non applicable
Système sans gel Oui
Temps de montée en température (h) 5
Capacité de congélaon (kg/24h) 10
Classe climaque
Cet appareil est desné à être ulisé à une
température ambiante comprise entre 10 °C et
43 °C.
SN-N-ST-T
Émissions de bruit acousque dans l’air (db{A) re
IpW)
38
Type de construcon Autonome
Basé sur les résultats de tests standard pendant 24 heures. La consommaon d’énergie réelle
dépendra de la façon dont l’appareil est ulisé et de l’endroit où il est installé.
11.1.1 Données techniques supplémentaires
Tension / Fréquence 220-240 V-/ 50 Hz
Puissance d’entrée (W) 200
Fusible principal (A) 15
Refroidissement R600a
Dimensions (H/L/P en mm) 1775/908/647
11.1.2 Normes et direcves
Ce produit répond aux exigences de toutes les direcves CE applicables ainsi qu’aux normes
harmonisées correspondantes, qui prévoient le marquage CE.
*
35
FR
12 - Service clientèle
12 - Service clientèle
Nous recommandons notre service clientèle Haier et l’ulisaon de pièces de rechange
d’origine.
Si vous avez un problème avec votre appareil, veuillez d’abord consulter la secon DÉPANNAGE.
Si vous ne trouvez pas de soluon, veuillez contacter
fvotre revendeur local ou
fla page Service & Support sur www.haier.com où vous trouverez les numéros de téléphone
et les FAQ et où vous pourrez acver la demande de service.
Pour contacter notre service, assurez-vous que vous disposez des données suivantes.
Les informaons se trouvent sur la plaque signaléque.
Modèle Numéro de série
Vériez également la carte de garane fournie avec le produit en cas de garane.
0 0 6 0 5 2 8 7 2 1
HU
Kombinált hűtőszekrény
Felhasználói kézikönyv
HSR3918ENP*
HSR3918EWP*
HSR3918FNP*
*=W,B,L,G,N
2
HU
Köszönjük, hogy Haier terméket vásárolt!
Kérjük, gyelmesen olvassa el a jelen útmutatót a hűtőszekrény használata elő. Az utasítások
fontos információkat tartalmaznak, amelyek segítenek abban, hogy a lehető legtöbbet hozza ki a
készülékből, és biztosítják a biztonságos és megfelelő telepítést, használatot és karbantartást.
Tartsa ezt az útmutatót könnyen elérhető helyen, hogy a készülék biztonságos és megfelelő
használata érdekében mindig hivatkozhasson rá.
Ha eladja a készüléket, elajándékozza vagy hátrahagyja, amikor elköltözik, győződjön meg
róla, hogy átadja ezt az útmutatót is, hogy az új tulajdonos megismerhesse a készüléket és a
biztonsági gyelmeztetéseket.
Jelmagyarázat
Figyelem - Fontos biztonsági információk
Általános információk és ppek
Környezetvédelmi információk
Hulladékkezelés
Segítsen megóvni a környezetet és az emberi egészséget. Az
újrahasznosításhoz helyezze a csomagolást a megfelelő hulladékgyűjtő
edényekbe. Segítse az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékainak újrahasznosítását. Ne dobja ki a háztartási hulladékkal
együ az ezzel a szimbólummal megjelölt készülékeket. Vigye vissza
a terméket a helyi újrahasznosító létesítménybe, vagy vegye fel a
kapcsolatot az önkormányzaal.
FIGYELEM!
Sérülés vagy fulladásveszély!
A hűtőközegeket és gázokat szakszerűen kell ártalmatlanítani. A megfelelő ártalmatlanítás
elő győződjön meg arról, hogy a hűtőkör csöve nem sérült-e meg. Húzza ki a készüléket
a hálóza áramellátásból. Vágja le a hálóza kábelt, és dobja ki. Távolítsa el a tálcákat
és ókokat, valamint az ajtózárat és a tömítéseket, hogy gyermekek vagy háziállatok ne
szorulhassanak be a készülékbe.
A régi készülékeknek is vannak értékes részei. A környezetbarát ártalmatlanítási módszer
biztosítja az értékes nyersanyagok visszanyerését és újbóli felhasználását.
A ciklopentánt, amely az ózonra nem ártalmas gyúlékony anyag, a szigetelőhab expandálásakor
használják.
A termék megfelelő ártalmatlanításával Ön is segít megelőzni a környezetre és az emberi
egészségre gyakorolt esetleges negav következményeket, ami ellenkező esetben előfordulna.
A jelen termék szakszerű újrahasznosításával kapcsolatos információkért kérjük vegye fel a
kapcsolatot a helyi önkormányzaal, a háztartási hulladékkezelő szolgáltatóval vagy az ado
terméket árusító üzleel.
Köszönjük!
3
HU
Tartalom
Tartalom
1- Biztonsági információk .........................................................................................4
2- Rendeltetésszerű használat ..................................................................................8
3- Termékleírás ........................................................................................................10
4- Vezérlőpanel .......................................................................................................11
5- Használat.............................................................................................................12
6- Energiatakarékossági ppek ...............................................................................20
7 - Felszereltség .......................................................................................................21
8- Tisztás és karbantartás .....................................................................................23
9- Hibaelhárítás .......................................................................................................26
10- Üzembe helyezés ..............................................................................................30
11- Műszaki adatok .................................................................................................34
12 - Ügyfélszolgálat ..................................................................................................35
4
HU
1- Biztonsági információk
1- Biztonsági információk
A készülék első bekapcsolása elő olvassa el a következő biztonsági javaslatokat!
FIGYELEM!
Az első használatot megelőzően
fGyőződjön meg róla, hogy a készüléken nem látható szállítási sérülés.
fTávolítsa el az összes csomagolóanyagot, és tartsa távol azokat gyermekektől.
fA készülék üzembe helyezése elő várjon legalább két órát, hogy a hűtőkör teljesen
üzemkész legyen.
fA készüléket mindig legalább két személynek kell mozgatnia, mert nehéz.
Üzembe helyezés
fA készüléket jól szellőző helyen kell elhelyezni. Biztosítson legalább 20 cm helyet a
készülék fele és 10 cm helyet körülöe.
fSoha ne helyezze a készüléket nedves helyre, vagy ahol víz fröccsenhet rá. A víz- és más
foltokat szta és száraz ruhával törölje le.
fNe helyezze a készüléket közvetlen napfénynek vagy hőforrásoknak (pl. kályhák,
fűtőberendezések) kite helyre.
fA készüléket a méretének és használatának megfelelő helyen helyezze el és állítsa
vízszintbe.
fA készülék vagy a beépíte berendezés szellőzőnyílásait tartsa akadálymentesen.
fGyőződjön meg arról, hogy az adaáblán található elektromos adatok és az áramellátás
adatai megegyeznek. Ha nem, kérjen segítséget egy villanyszerelőtől.
fA készüléket 220-240 VAC/50 Hz-es áramellátás működte. A rendellenes
feszültségingadozás mia előfordulhat, hogy a készülék nem kapcsol be, károsodik a
hőmérséklet-szabályozó vagy a kompresszor, vagy működés közben rendellenes zajt lehet
hallani. Ebben az esetben automakus szabályozót kell felszerelni.
fAz áramellátáshoz használjon külön földelt aljzatot, amely könnyen hozzáférhető. A
készüléket földelni kell.
fCsak az Egyesült Királyság esetén: A készülék tápkábele 3 érintkezős (földelt) dugasszal
van felszerelve, amely egy szabványos 3 érintkezős (földelt) aljzatba illeszkedik. Soha ne
vágja le vagy szerelje le a harmadik érintkezőt (földelés). A készülék elhelyezése után a
dugasznak elérhetőnek kell lennie.
fNe használjon elosztót vagy hosszabbítót.
fGyőződjön meg arról, hogy a tápkábel nincs beszorulva a készülék alá vagy mellé. Ne
lépjen rá a tápkábelre.
fNe okozzon sérülést a hűtőkörben.
fNe helyezzen el elosztót vagy hosszabbítót a berendezés hátuljánál.
5
HU
1- Biztonsági információk
FIGYELEM!
Napi használat
fA készüléket 8 év fölö gyermekek, csökkent zikai, érzékszervi és mentális képességekkel
rendelkező, illetve kellő tapasztalaal nem rendelkező személyek, csak felügyelet melle,
illetve akkor használhatják, ha már rendelkeznek a készülék biztonságos használatára és a
kockázatokra vonatkozó tudással.
f3 és 8 év közö gyermekek be- és kipakolhatják, de nem szthatják vagy helyezhek
üzembe a hűtőszekrényeket.
fTartsa távol a készüléktől a 3 évesnél atalabb gyermekeket, kivéve, ha folyamatos
felügyelet ala állnak.
fA sztást és a karbantartást gyermekek nem végezhek felügyelet nélkül.
fGyermekek ne játsszanak a készülékkel.
fA készüléket úgy kell elhelyezni, hogy a csatlakozó hozzáférhető legyen.
fHa a készülék közelében hűtőgáz vagy más gyúlékony gáz szivárog, zárja el a szivárgó gáz
szelepét, nyissa ki az ajtókat és ablakokat, és ne húzza ki a készülék vagy bármely más
készülék tápkábelének dugóját.
fVegye gyelembe, hogy a készülék 10 °C és 38 °C közö környeze hőmérséklet
tartományban működik. Előfordulhat, hogy a készülék nem működik megfelelően, ha
hosszú ideig a jelze tartomány fele vagy ala hőmérsékleten hagyják.
fNe helyezzen instabil tárgyakat (nehéz tárgyakat, vízzel töltö tartályokat) a készülék
tetejére, előzze meg a személyi sérülést, ami a tárgyak leesése vagy a vízzel való
érintkezés mia fordulhat elő.
fNe kapaszkodjon az ajtópolcokba. Az ajtó elferdülhet, a palacktartó leeshet, vagy a
készülék felborulhat.
fCsak a fogantyúkkal nyissa ki és zárja be az ajtókat. Az ajtók közö, valamint az ajtók és a
szekrény közö rés nagyon szűk. Ne tegye a kezét ezekre a területekre, nehogy becsípje az
ujjait. Csak akkor nyissa ki vagy zárja be az ajtókat, ha nincsenek gyermekek az ajtónyitás
útjában.
fNe tároljon vagy használjon gyúlékony, robbanásveszélyes vagy maró hatású anyagokat a
készülékben vagy annak közelében.
fNe tároljon gyógyszereket, baktériumokat vagy vegyszereket a készülékben. Ez a készülék
háztartási készülék. Pontos hőmérséklet-szabályozást igénylő anyagok tárolására nem
ajánlo.
fSoha ne tároljon folyadékokat palackokban vagy konzervdobozokban (a magas
alkoholtartalmú italokon kívül), különösen szénsavas italokat a fagyasztóban, mivel ezek a
fagyasztás során szétrobbannak.
6
HU
1- Biztonsági információk
FIGYELEM!
Napi használat
fEllenőrizze az élelmiszer állapotát, ha a fagyasztó felmelegede.
fNe állítson be szükségtelenül alacsony hőmérsékletet a hűtőtérben. Magas beállításoknál
mínusz hőmérséklet fordulhat elő. Figyelem: Az üvegek szétrobbanhatnak.
fNe érintse meg nedves kézzel a fagyaszto árukat (viseljen kesztyűt). Ne egyen
jégnyalókát közvetlenül a fagyasztóból való kivétel után. Fennáll a fagyás vagy a
fagyhólyagok kialakulásának veszélye. Elsősegélynyújtás: azonnal hideg, folyó víz alá
tartandó. Ne húzza el!
fMűködés közben ne érintse meg a fagyasztótér belső felületét, különösen nedves kézzel,
mert a keze a felületre fagyhat.
fÁramkimaradás esetén vagy sztás elő húzza ki a készüléket. A készülék újbóli
bekapcsolása elő várjon legalább 5 percet, mivel a gyakori bekapcsolás károsíthatja a
kompresszort.
fNe használjon elektromos készülékeket a készülék élelmiszertároló rekeszeiben, kivéve, ha
azok a gyártó által ajánloak.
fVízadagolós modelleknél csak ivóvizet használjon. Karbantartás/sztás.
fGondoskodjon a gyermekek felügyeletéről, ha sztást és karbantartást végeznek.
fMielő bármilyen szokásos karbantartást végezne, húzza ki a készüléket. A készülék újbóli
bekapcsolása elő várjon legalább 5 percet, mivel a gyakori bekapcsolás károsíthatja a
kompresszort.
fA készülék kihúzásakor a dugaszt tartsa, ne a kábelt.
fNe kaparja le éles tárgyakkal a jeget. A műanyag alkatrészek károsodásának elkerülése
érdekében ne használjon spray-t, elektromos hőforrásokat, például hősugárzót,
hajszárítót, gőzsztót vagy más hőforrást.
fNe próbálja meg felgyorsítani a leolvasztást olyan mechanikai és egyéb eszközökkel,
amelyeket a gyártó nem javasolt erre a célra.
fNe sztsa a készüléket kemény kefével, drótkefével, mosóporral, benzinnel, amil-
acetáal, acetonnal és hasonló szerves oldószerekkel, savas vagy lúgos oldatokkal. A
károsodás elkerülése érdekében speciális hűtőszekrény sztót használjon.
fVagy helyee használjon meleg vizet és szódabikarbónát - kb. egy evőkanál
szódabikarbónát adjon egy liter vízhez. Öblítse le alaposan vízzel, majd törölje
szárazra. Ne használjon súrolóport vagy más dörzshatású szert. Az eltávolítható
alkatrészeket ne mosogassa mosogatógépben.
7
HU
1- Biztonsági információk
FIGYELEM!
Karbantartás/sztás
fHa a tápkábel megsérül, a kockázatok elkerülése vége a gyártó által megado
márkaszerviznek vagy megfelelően képze szakembernek kell gondoskodnia a cseréjéről.
fNe próbálja meg megjavítani, szétszerelni vagy módosítani a készüléket. Javítás
szükségessége esetén forduljon ügyfélszolgálatunkhoz.
fHa a világítás lámpái megsérülnek, a kockázatok elkerülése vége a gyártó által megado
márkaszerviznek vagy megfelelően képze szakembernek kell gondoskodnia a cseréjéről.
fÉvente legalább egyszer portalanítsa a készülék hátulját, hogy elkerülje a tűzveszélyt és a
megnövekede energiafogyasztást.
fTisztás közben ne permetezze vagy öblítse le a készüléket.
fNe használjon vízpermetet vagy gőzt a készülék sztásához.
fNe sztsa a hideg üvegpolcokat forró vízzel. A hirtelen hőmérsékletváltozás mia az
üveg eltörhet.
fHa hosszabb ideig nem használja a készüléket, hagyja nyitva, nehogy kellemetlen szagok
alakuljanak ki benne.
Hűtőgázra vonatkozó információk
FIGYELEM!
A készülék gyúlékony hűtőközeget, IZOBUTÁNT (R600a) tartalmaz. Győződjön meg arról,
hogy a hűtőkör nem sérült-e meg szállítás vagy elhelyezés közben. A hűtőközeg szivárgása
szemsérülést vagy gyulladást okozhat. A hűtőkör sérülése esetén ne használjon nyílt lángot,
szellőztesse ki alaposan a helyiséget, ne dugja be vagy húzza ki a készülék vagy bármely más
készülék tápkábeleit. Értesítse az ügyfélszolgálatot.
Ha a hűtőközeg szembe jut , azonnal öblítse ki folyó víz ala, és azonnal forduljon szemész
szakorvoshoz.
FIGYELEM: A hűtőrendszerben nagy nyomás uralkodik. A jogosulatlan beavatkozás
los. Mivel a készülékben gyúlékony hűtőközeg van, kérjük, szigorúan az utasításoknak
megfelelően telepítse, kezelje és szervizelje a készüléket, és lépjen kapcsolatba a
szakemberrel vagy az eladást követő szolgáltatásunkkal a készülék ártalmatlanítása
kapcsán.
8
HU
2- Rendeltetésszerű használat
2- Rendeltetésszerű használat
2.1 Rendeltetésszerű használat
Ez a készülék háztartási és hasonló célokra használható, mint például
- személyze konyhák üzletekben, irodákban és más munkakörnyezetekben;
- tanyaházakban, szállodákban és motelekben az vendegek által, és más lakókörnyezetben;
- apartman jellegű szálláshelyeken;
- vendéglátás és hasonló nem kiskereskedelmi használat.
fHa hosszabb ideig nem használja a készüléket, kivéve a Szabadság funkciót, ill. a kombinált
hűtőszekrény használatát a fagyasztót kikapcsolva:
- Vegye ki az ételeket.
- Húzza ki a tápkábelt.
- Ürítse ki és sztsa meg a víztartályt.
- Tisztsa meg a készüléket a fent leírtak szerint.
- Tartsa nyitva az ajtókat, hogy megakadályozza a rossz szagok kialakulását.
fAz élelmiszerek és bor biztonságos tárolása érdekében kérjük, tartsa be ezt a használa
utasítást.
fAz élelmiszer szennyeződésének elkerülése érdekében (borhűtőre nem érvényes) kérjük,
tartsa be a következő utasításokat:
- Az ajtó hosszú ideig történő nyitva tartása jelentős hőmérséklet növekedést okozhat a
készülék belsejében.
- Rendszeresen sztsa az élelmiszerekkel érintkező felületeket és a hozzáférhető leeresztő
rendszereket.
- Ha 48 órán át nem használja a vízadagolót, sztsa ki a víztartályokat; öblítse át a
vízadagolóhoz csatlakoztato rendszert, ha 5 napig nem adagoltak vizet.
- A nyers húst és halat megfelelő edényekben kell a kombinált hűtőszekrényben tárolni,
hogy ne kerüljön érintkezésbe más élelmiszerrel vagy ne csepegjen rá. Az élelmiszerek
biztonságos tárolása érdekében a fogyasztásra kész élelmiszert és a nyers húst / halat
elkülönítve kell tárolni.
- A kétcsillagos fagyaszto élelmiszeres rekesz fagyaszto élelmiszerek tárolására, jégkrém
tárolására vagy készítésére, valamint jégkockák készítésére alkalmas.
- Az egy-, két- és háromcsillagos rekeszek nem alkalmasak friss élelmiszerek fagyasztására.
- Ha a hűtőszekrény hosszabb ideig üresen marad, kapcsolja ki, olvassza le, sztsa ki,
szárítsa meg, és hagyja nyitva az ajtót, hogy a berendezés belseje ne penészedhessen be.
fA másik kézikönyv tartalmazza, hogy a készülék mely részeiben milyen élelmiszerek
tárolhatók, gyelembe véve a készülék különböző rekeszeinek hőmérséklet eloszlását.
9
HU
2- Rendeltetésszerű használat
Hulladékkezelés
A terméken vagy a csomagolásán található szimbólum jelöli, hogy a terméket los háztartási
hulladékként kezelni. Ehelye az elektromos és elektronikus berendezések újrafeldolgozását
végző gyűjtőhelyen kell leadni. A termék megfelelő ártalmatlanításával Ön segít megelőzni
a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt esetleges negav következményeket,
amelyeket egyébként a termék nem megfelelő hulladékkezelése okozna. A jelen termék
szakszerű újrahasznosításával kapcsolatos információkért kérjük vegye fel a kapcsolatot a
helyi önkormányzaal, a háztartási hulladékkezelő szolgáltatóval vagy az ado terméket
árusító üzleel.
Mivel a szigetelés előállításához gyúlékony gázokat használtak, kérjük, vegye fel a kapcsolatot
egy szakemberrel vagy az eladás utáni szolgáltatásunkkal a készülék ártalmatlanítása
ügyében.
FIGYELEM!
Fulladásveszély!
A hűtőközegeket és gázokat szakszerűen kell ártalmatlanítani. A megfelelő ártalmatlanítás
elő ellenőrizze, hogy a hűtőkör csövei nem sérültek-e meg. Húzza ki a készüléket a hálóza
csatlakozóaljzatból. Vágja le a hálóza kábelt, és dobja ki. Távolítsa el a tálcákat és ókokat,
valamint az ajtózárat és a tömítéseket, hogy gyermekek vagy háziállatok ne szorulhasanak be
a készülékbe.
A készülék változtatása vagy módosítása nem megengede. A nem rendeltetésszerű használat
veszélyes lehet, és a jótállás megszűnését okozhatja.
2.2 Tartozékok
Ellenőrizze a tartozékokat és a kézikönyvet az alábbi lista szerint (2.2. ábra):
Jégkockatartók Tojástartó Csavarhúzó Jótállási kártya Felhasználói
kézikönyv
10
HU
3- Termékleírás
3- Termékleírás
Megjegyzés
Műszaki változások mia és különböző modellek esetén a kézikönyvben szereplő illusztrációk
némelyike eltérhet az Ön készülékétől.
Képek a készülékekről (3. ábra)
A: Fagyasztótér B: Hűtőtér
9
1 Felső lámpa 5 Felső lámpa
2 Ajtópolc/palacktartó 6 Ajtópolc/palacktartó
3 Fagyasztópolcok 7 Hűtőpolcok
4 Fagyasztótér 8 Hűtőtér
9 Víztartály
HSR3918EWP*
11
HU
4- Vezérlőpanel
4- Vezérlőpanel
Vezérlőpanel (4. ábra)
Gombok:
A Hűtő választó
B Fagyasztó választó
C Automakus üzemmód
D Szabadság üzemmód
E Gyorsfagyasztás üzemmód
F Panelzár választó
Jelzések:
a Gyorshűtés üzemmód
b Hűtőtér hőmérséklete
c Fagyasztótér hőmérséklete
d Automakus üzemmód
e Szabadság üzemmód
f Gyorsfagyasztás üzemmód
g Panelzár
12
HU
5- Használat
5- Használat
5.1 Első használat
Amikor a hűtőszekrényt először csatlakoztatja az áramellátáshoz, a kijelző bekapcsol. A hűtőtér
alapértelmeze hőmérséklete 4 °C, a fagyasztótéré -18 °C. Az intelligens funkció lámpája világít.
5.2 Panel zárolása/ feloldása
Automakus zárolás:
Amikor a hűtő ajtaja és a fagyasztó ajtaja zárva van, és 30 másodpercig egyetlen gombot sem
nyomják meg, a panel világítása automakusan kikapcsol, és a panel lezár.
Manuális zárolás:
Amikor a panel fel van oldva, nyomja be a Panelzár gombot 3 másodpercig, a hangjelző rezgő
hangot ad ki, a zárjelző világít, majd a kijelző lezár.
Tartsa
lenyomva e
3 másodpercig
A jelzés világít
Panel zárolva
Feloldás:
Amikor a panel ki van kapcsolva, nyissa ki a hűtőszekrény bármelyik ajtaját, vagy érintse meg a
vezérlőpanel bármelyik gombját, és a panel világítani kezd. A panel ekkor zárolva van. Nyomja
be a Panelzár funkciógombot 3 másodpercig, a hangjelző rezgő hangot ad ki, a zárjelző nem
világít, és a panel felold.
A panel be van
kapcsolva. Nyissa
ki az ajtót, vagy
nyomja meg
bármelyik gombot.
Tartsa
lenyomva 3
másodpercig.
A jelzés nem világít
A panel feloldva
5.3 A hűtőszekrény hőmérsékletének beállítása
1. Amikor a vezérlőpanel fel van oldva, nyomja meg a «Hűtő választó» gombot, és a hangjelző
hangjelzést ad, a Hűtőtér hőmérséklet jelzője villog. Ekkor beállítható a hűtő hőmérséklete.
2. A hűtő választó gomb minden megnyomásakor hangjelzés hallható, és a beállítás 1-gyel
csökken. A beállítási lehetőségek sorrendben a következők: «4 °C/ 3 °C /2 °C /1 °C/ 9 °C / 8 °C
/ 7 °C /6 °C /5 °C /4 °C»
Nyomja meg
egyszer Villog
Beállítás ala
Nyomja meg
egyszer Beállítás kész
13
HU
5- Használat
Megjegyzés
fA készüléket javasolt hőmérséklet beállítása 4 °C (hűtőszekrény) és - 18 °C (fagyasztó).
Normál környeze feltételek melle nem szükséges beállítani a hőmérsékletet.
5.4 A fagyasztó hőmérsékletének beállítása
1. Amikor a vezérlőpanel fel van oldva, nyomja meg a «Fagyasztó választó» gombot, és a
hangjelző hangjelzést ad, a Fagyasztó hőmérséklet jelzője villog. Ekkor beállítható a fagyasztó
hőmérséklete.
2. A fagyasztó választó gomb minden megnyomásakor hangjelzés hallható, és a beállítás 1-gyel
csökken. A beállítási lehetőségek sorrendben a következők: «-18 °C/-19 °C/-20 °C/-21 °C/-
22 °C/-23 °C/-24 °C/-14 °C/ -15 °C/-16 °C /-17 °C /-18 °C».
Nyomja meg
egyszer
Villog
Beállítás ala
Nyomja meg
egyszer
Beállítás kész
Megjegyzés
fA hőmérséklet beállítását követően, ha 5 másodperig nem nyomja meg egyik gombot
sem, a hőmérséklet megerősítése és mentése automakusan megtörténik.
5.5 Automakus beállítás
1. Amikor a vezérlőpanel fel an oldva, nyomja meg az «Automakus üzemmód választó»
gombot, hangjelzés hallható, és bekapcsol az Automakus üzemmód jelzése. Elindul az
automakus üzemmód.
2. Ha az Automakus üzemmód jelző világít, nyomja meg az Automakus üzemmód
választót, hangjelzés hallható, az Automakus üzemmód jelzés elalszik, és az Automakus
üzemmódnak vége.
Nyomja meg
egyszer az Automakus
üzemmód
bekapcsolásához
Nyomja meg egyszer az Automakus
üzemmód
kikapcsolásához
Megjegyzés
fHa az Automakus üzemmód be van kapcsolva, a hűtőtér hőmérséklete és a fagyasztótér
hőmérséklete nem választható ki. Amikor megnyomja a hűtő vagy a fagyasztó választót,
villog az Automakus üzemmód jelzés, emlékeztetve arra, hogy a művelet nem
lehetséges. Automakus üzemmódban , ha a gyorshűtés, gyorsfagyasztás vagy szabadság
funkciót kiválasztják, az Automakus üzemmód kikapcsol, és automakusan véget ér.
14
HU
5- Használat
5.6 Szabadság üzemmód
A Szabadság üzemmód olyan esetekben használható, ha a hűtőszekrényt hosszú ideig
nem használják. Ha a Szabadság üzemmód be van kapcsolva, kiválasztható a fagyasztótér
hőmérséklete, míg a hűtőtér hőmérséklete automakusan 17 °C-ra van állítva, ami kiküszöböli a
hűtőtér magas hőmérséklete mia szagokat, és energiát is megtakarít.
1. Amikor a vezérlőpult fel van oldva, nyomja meg a «Szabadság üzemmód választó» gombot,
hangjelzés hallható, és a Szabadság funkció jelzése világít. A Szabadság üzemmód elindul.
2. Ha a Szabadság üzemmód jelzés be van kapcsolva, nyomja meg a Szabadság funkció
választót, hangjelzés hallható, a Szabadság üzemmód jelzés elalszik, és a Szabadság
üzemmód véget ér.
Nyomja meg
egyszer a Szabadság üzemmód
bekapcsolásához Nyomja meg egyszer a Szabadság
üzemmód
kikapcsolásához
Megjegyzés
fHa a Szabadság üzemmód be van kapcsolva, a hűtő hőmérséklete nem választható ki.
Amikor megnyomja a hűtő választót, a Szabadság üzemmód jelzés villog, emlékeztetve
arra, hogy a művelet nem lehetséges.
A Szabadság üzemmód kiválasztása elő kérjük, ürítse ki a hűtőszekrényt, hogy elkerülje
az ételek megromlását. Szabadság üzemmódban az intelligens funkció és a gyorshűtés
nem választható ki. Az intelligens üzemmód vagy a gyorshűtés kiválasztásakor, a
Szabadság üzemmód jelzése elalszik, és a funkció automakusan véget ér.
5.7 Gyorshűtés üzemmód
1. Amikor a vezérlőpanel fel van oldva, nyomja be a «Hűtő választó» gombot 3 másodpercig,
a hangjelző hangjelzést ad, és világítani kezd a gyorshűtés jelzése. Elindul a gyorshűtés
üzemmód.
2. Amikor a gyorshűtés jelzés világít, nyomja be a hűtő választót 3 másodpercig, a hangjelző
hangjelzést ad, és elalszik a gyorshűtés jelzése. A gyorshűtés üzemmód véget ér.
3. Amikor a gyorshűtés üzemmód be van kapcsolva, a hűtőszekrény automakusan
kikapcsolja a gyorshűtést, miután a gyorshűtés üzemmód elérte a beállítást. Ha manuálisan
szeretné kikapcsolni, nyomja be a hűtő választót 3 másodpercig a gyorshűtés üzemmód
kikapcsolásához.
Jelzés nem világít
jelzés nem
világít nyomja be a
Gyorshűtést 3
mp-ig
jelzés világít nyomja be a
Gyorshűtést 3 mp-ig jelzés nem világít
15
HU
5- Használat
Megjegyzés
fHa a gyorshűtés funkció be van kapcsolva, az Automakus üzemmód és a Szabadság
üzemmód nem választható ki. Ha az Automakus vagy Szabadság üzemmód ki van
választva, a gyorshűtés jelzése elalszik, és a gyorshűtés automakusan véget ér.
5.8 Gyorsfagyasztás üzemmód
1. Amikor a vezérlőpanel fel van oldva, nyomja meg a Gyorsfagyasztás választót, a hangjelző
hangjelzést ad, és a Gyorsfagyasztás jelzése világít. Elindul a gyorsfagyasztás üzemmód.
2. Ha a Gyorsfagyasztás jelzés világít, nyomja meg a Gyorsfagyasztás választót, a hangjelző
hangjelzést ad, és a Gyorsfagyasztás jelzés elalszik. A gyorsfagyasztás üzemmód véget ér.
3. Amikor a Gyorsfagyasztás üzemmód be van kapcsolva, a hűtőszekrény automakusan
kikapcsolja a gyorsfagyasztást, miután a gyorsfagyasztás üzemmód elérte a beállítást. Ha
manuálisan szeretné kikapcsolni, nyomja be a Gyorsfagyasztás választót 3 másodpercig a
Gyorsfagyasztás üzemmód kikapcsolásához.
jelzés nem
világít Nyomja meg
egyszer jelzés világít Nyomja meg egyszer jelzés nem
világít
Megjegyzés
fA gyorsfagyasztás üzemmód arra szolgál, hogy megőrizze a fagyasztóban lévő élelmiszerek
tápértékét, és a lehető legrövidebb idő ala megfagyjanak az élelmiszerek. Ha egyszerre
nagy mennyiségű élelmiszert kell lefagyasztani, a gyorsfagyasztás üzemmódot 24 órával
előbb javasolt beállítani, hogy az élelmiszer behelyezése elő a fagyasztótér hőmérséklete
alacsonyabb legyen. Ebben az esetben a fagyasztó gyorsabban fagyaszt, és a gyorsan
lefagyaszto élelmiszerek tápértéke hatékonyan megőrizhető, és könnyebb a tárolásuk.
Gyorsfagyasztás üzemmódban, ha kiválasztja az Intelligens funkciót, a Gyorsfagyasztás
jelzés elalszik, és a Gyorsfagyasztás üzemmód automakusan véget ér.
5.9 Nyito ajtó riasztás
Ha az ajtó túl hosszú ideig nyitva van, vagy az ajtó nincs becsukva, a hűtőszekrény minden
alkalommal riasztással gyelmezte, hogy időben csukja be az ajtót.
5.10 A vezérlőpanel energiatakarékossága
Amikor 30 másodpercig nincs művelet a vezérlőpanelen, a panel automakusan kikapcsol és
zárolt állapotba kerül, amivel energiát takaríthat meg. Amikor megnyomja a zárolási funkció
gombot, vagy bármelyik ajtót kinyitják, a vezérlőpanel világítani fog.
16
HU
5- Használat
5.11 Áramkimaradási memória funkció
Amikor a hűtőszekrény kikapcsol, az áramkimaradáskor érvényes pillanatnyi működési állapota
a memóriában tárolódik. Az áramellátás újbóli csatlakoztatását követően a hűtőszekrény tovább
működik az áramkimaradás elő beállítások szerint.
Figyelem: A zárolási funkció nem kerül a memóriába. Miután a hűtőszekrény ismét bekapcsolt,
a vezérlőpanel önellenőrzést indít, a zárolási funkció jelzője nem világít, és a hűtőszekrény fel
van oldva.
5.12 Tippek a friss élelmiszerek tárolásához
5.12.1 Tárolás a hűtőtérben
f Tartsa a hűtőszekrény hőmérsékletét 5 °C ala.
f A forró ételt a készülékben való tárolás elő szobahőmérsékletűre kell hűteni.
f A hűtőszekrényben tárolt élelmiszereket tárolás elő meg kell mosni és szárítani.
f A tárolandó élelmiszert megfelelően csomagolni kell, hogy ne változzon meg az illata vagy íze.
f Ne tároljon túl sok élelmiszert. Hagyjon helyet az élelmiszerek közö, hogy a hideg levegő
áramolhasson körülöük a jobb és homogénebb hűtés érdekében.
f A naponta fogyaszto élelmiszereket a polc elülső részén kell tárolni.
f Hagyjon helyet az élelmiszerek és a belső falak közö, lehetővé téve a levegő áramlását.
Különösen fontos, hogy az élelmiszereket ne tolja rá a hátsó falra: az élelmiszerek
ráfagyhatnak a hátsó falra. Kerülje az élelmiszerek (különösen az olajos vagy savas
élelmiszerek) közvetlen érintkezését a belső fallal, mivel az olaj/sav kárt tehet benne. Tisztsa
le az olajos/savas szennyeződéseket, ha ilyet talál.
f A fagyaszto élelmiszereket a hűtőtérben olvassza ki. Így a fagyaszto élelmiszerrel
csökkenthe a hűtőtér hőmérsékletér, és energiát takaríthat meg.
f A gyümölcsök és zöldségek, például a cukkini, a dinnye, a papaya, a banán, az ananász stb.
érése a hűtőben felgyorsulhat. Ezért nem tanácsos ezeket hűtőszekrényben tárolni. A nagyon
éretlen gyümölcsök érését azonban bizonyos ideig elő lehet mozdítani. A vöröshagymát,
fokhagymát, gyömbért és más gyökérzöldségeket szintén szobahőmérsékleten kell tárolni.
f A hűtőszekrényben lévő kellemetlen szagok azt jelzik, hogy valami kiömlö, és sztásra van
szükség. Lásd TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS.
f A különböző élelmiszereket a tulajdonságaiknak megfelelően kell elhelyezni
(5.12.1/5.12.2. ábra):
17
HU
5- Használat
1 Vaj, sajt stb.
2 Savanyíto ételek, dobozos élelmiszerek, stb.
3 Savanyíto ételek, dobozos élelmiszerek, stb.
4 Dobozos élelmiszerek, fűszerek stb.
5 Hústermékek, snack ételek stb.
6 Italok és palackozo élelmiszerek.
7 Tészta, konzerv élelmiszer, tej, tofu,
tejtermékek stb.
8 Gyümölcsök, zöldségek, saláta stb.
9 Fő hús, kolbász stb.
5.12.2 Tárolás a fagyasztótérben
fTartsa a fagyasztó hőmérsékletét -18 °C-on.
fFagyasztás elő 24 órával kapcsolja be a gyorsfagyasztás funkciót: -kis mennyiség
élelmiszerhez 4-6 óra elegendő.
fA fagyasztótérben történő tárolás elő a meleg ételt szobahőmérsékletűre kell hűteni.
fA kis adagokra darabolt élelmiszerek gyorsabban megfagynak, és könnyebben kiolvaszthatók
és megfőzhetők. Egy adag javasolt tömege legfeljebb 2,5 kg.
fJobb, ha becsomagolja az élelmiszereket, mielő a fagyasztóba tenné.
A csomagolás külsejének száraznak kell lennie, hogy a zacskók ne tapadjanak össze.
A csomagolóanyagoknak szagtalannak, légmentesen záródónak, és mérgező anyagoktól
mentesnek kell lenniük.
fAnnak érdekében, hogy a tárolási idő ne járjon le, kérjük, jegyezze fel a fagyasztás dátumát,
tárolási idejét és a csomagoláson szereplő élelmiszer nevét a különböző élelmiszerek tárolási
idejének megfelelően.
fFIGYELEM! Sav, lúg és só stb. kárt tehet a fagyasztó belső felületén. Ne helyezze az ilyen
összetevőket (pl. tengeri halakat) tartalmazó élelmiszert közvetlenül a belső felületre.
A fagyasztóban lévő sós vizet azonnal fel kell takarítani.
fNe lépje túl a gyártó által ajánlo tárolási időt. Csak a szükséges mennyiségű élelmiszert
vegye ki a fagyasztóból.
fA különböző élelmiszereket a tulajdonságaiknak megfelelően kell elhelyezni (5.12.2 ábra):
1 Kevésbé súlyos élelmiszerek, például fagylalt,
zöldségek, kenyér stb.
2 Alkoholmentes italok, valamint magas
alkoholtartalmú szeszes italok ideiglenes tárolása,
kisebb dolgok, például pizza vagy zöldfűszerek.
3 Nagyobb/nehezebb adagokban fogyaszto
élelmiszerek, mint például a sütni való csontos húsok.
18
HU
5- Használat
Megjegyzés: Tárolás
fKérjük, hagyjon legalább 10 mm helyet az elhelyeze élelmiszer és az érzékelő közö a
megfelelő hűtés érdekében.
fKérjük, tartsa meg a legalsó ókot, amikor a készülék működik, hogy biztosítsa a hűtési
hatást.
fA jeges élelmiszereket (például jégkrémet stb.) a fagyasztó rekeszben kell tárolni az
üvegtartó helye, mert az ajtó nyitása és zárása mia a palacktartóban bekövetkező
hőmérséklet-változások kiolvaszthatják az ételt.
fA kiolvaszto élelmiszereket ne túl sokára fogyassza el. A kiolvaszto élelmiszer csak akkor
fagyasztható újra, ha először megfőzik, máskülönben ehetetlenné válhat.
fNe tegyen túl sok friss élelmiszert a fagyasztótérbe. Lásd a fagyasztó fagyasztási kapacitását.
Lásd A MŰSZAKI ADATOKAT vagy adatokat a pustáblán.
fAz élelmiszerek a tulajdonságaiktól függően 2-12 hónapig tárolható a fagyasztóban legfeljebb
-18 °C hőmérsékleten (pl. hús: 3-12 hónap, zöldségek: 6–12 hónap)
fFriss élelmiszer fagyasztásakor kerülje a már fagyaszto élelmiszerrel való érintkezést.
Kiolvadás veszélye!
fA fagyaszto élelmiszereket a hűtőben olvassza ki. Így a fagyaszto élelmiszerrel
csökkenthe a hűtőtér hőmérsékletér, és energiát takaríthat meg.
5.12.3 A kereskedelmi forgalomban kapható fagyaszto élelmiszerek tárolása során
kövesse az alábbi iránymutatásokat:
fMindig tartsa be a gyártó útmutatásait arra vonatkozóan, hogy mennyi ideig tárolja az
élelmiszert. A javasolt időn túl ne tárolja az élelmiszert!
fAz élelmiszerek minőségének megőrzése érdekében próbálja a lehető legrövidebb ideig
tárolni őket az elfogyasztásig.
f Olyan fagyaszto élelmiszert vásároljon, amelyet -18 °C vagy az ala hőmérsékleten tároltak.
fKerülje az olyan élelmiszerek vásárlását, amelyeken jég van a csomagoláson. Ez azt jelzi,
hogy a termékeket részben kiolvaszthaák, majd újra lefagyasztoák, ami befolyásolja az
élelmiszerek minőségét.
5.13 Vízadagoló (HSR3918EWP*)
A vízadagolóval hideg ivóvíz csapolható.
A víztartályt az első használat elő meg kell sztani (lásd TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS).
19
HU
5- Használat
5.13.1 A víztartály feltöltése
FIGYELEM!
Csak ivóvizet használjon.
5.13.1 1. Győződjön meg arról, hogy a víztartály megfelelően
van behelyezve (lásd FELSZERELTSÉG)
2. Nyissa fel a kupakot (A) és öntsön friss ivóvizet a
víztartályba (5.13.1. ábra).
3. Csak a jelzésig töltse fel a vizet (2,5 I), mert túlfolyhat,
amikor kinyitja vagy bezárja az ajtót.
4. Zárja le teljesen a kupakot (A).
Megjegyzés: Vízadagoló
fFeltöltés elő öntse ki a maradék vizet, és sztsa meg a víztartályt.
fHa hosszú ideig nincs szüksége vízre, kérjük, ürítse ki a víztartályt, és helyezze be a
megszto tartályt.
fA víztartály fedele (C) (5.13.1. ábra) energiatakarékossági célokat is szolgál. Ha hosszú
ideig nem szeretne vizet adagolni a vízadagolóból, kérjük, szerelje fel a fedelet a jobb
szigetelés és energiatakarékosság érdekében.
5.13.2 Víz adagolása az adagolóból
1. Ellenőrizze, hogy a zár (A) a «Kioldás»
állásban van (5.13.2. ábra).
2. Helyezzen egy poharat a csap alá.
3. Óvatosan nyomja a vízadagoló karhoz a poharát.
Győződjön meg róla, hogy a pohár a csappal egy
vonalban van, és nem fröccsenhet ki a víz.
4. A tálcában (B) lévő vizet időnként el kell
távolítani, mert kifolyhat, amikor kinyitja vagy
bezárja az ajtót.
5. Csúsztassa a zárat (A) a «Zár» pozícióba
VÍZADAGOLÓ
5.13.2
20
HU
6- Energiatakarékossági ppek
6- Energiatakarékossági ppek
Energiatakarékossági ppek
fGyőződjön meg arról, hogy a készülék megfelelően szellőzik (lásd ELHELYEZÉS).
fNe helyezze a készüléket közvetlen napfénynek vagy hőforrásoknak (pl. kályhák,
fűtőberendezések) kite helyre.
fKerülje a szükségtelenül alacsony hőmérsékletet a készülékben. Minél kisebb
hőmérsékletre van beállítva a készülék, annál nagyobb az energiafogyasztás.
fAz olyan funkciók, mint a gyorshűtés vagy a gyorsfagyasztás, több energiát fogyasztanak.
fA készülékbe helyezés elő hagyja kihűlni a meleg ételt.
fA készülék ajtaját a lehető legrövidebb ideig tartsa nyitva.
fNe tegyen túl sok mindent a készülékbe, ezzel elkerülhe a légáramlás akadályozását.
fLehetőleg távolítsa el a levegőt az élelmiszer csomagolásából.
fTartsa sztán az ajtótömítéseket, hogy az ajtó mindig megfelelően záródjon.
fA fagyaszto élelmiszereket a hűtőtérben olvassza ki.
21
HU
7 - Felszereltség
7 - Felszereltség
7.1 Állítható polcok
A polcok magasságát az Ön tárolási igényeihez lehet
igazítani.
1. A polc áthelyezéséhez először emelje fel a hátsó
szélét (1) és húzza ki (2) (7.1. ábra).
2. A behelyezéshez tegye mindkét oldalon a fülekre,
és tolja teljesen hátra, amíg a polc hátsó széle az
oldalakon lévő nyílásokba nem rögzül.
Megjegyzés: Polcok
Győződjön meg arról, hogy a polc teljesen vízszintes.
7.2 Levehető ajtópolcok/palacktartó
Az ajtópolcok/palacktartó sztás céljából eltávolítható:
1. Helyezze a kezeit a polc/tartó két oldalára, és emelje
fel (1) (7.2. ábra).
2. Húzza ki az ajtópolcot/palacktartót (2).
3. Az ajtópolc/palacktartó behelyezéséhez a fen
lépéseket fordíto sorrendben kell elvégezni.
7.3 Víztartály (HSR3918EWP*)
7.3.1 Távolítsa el a víztartályt
A víztartály az ajtópolcokhoz hasonlóan távolítható el
sztásra és szerelhető vissza (7.3.1. ábra).
22
HU
7 - Felszereltség
7.3.2 Helyezze be a víztartályt
1. Győződjön meg arról, hogy az adagoló csapja (B)
szilárdan rá van csavarozva a víztartályra, és a fehér
tömítőgyűrű (C) a helyén van (7.3.2-1. ábra).
2. Csúsztassa a zárat (A) a «Zár» állásba (7.3.2-2. ábra.)
3. Tegye a helyére a víztartályt, hogy az adagoló csapja
(B) illeszkedjen az ajtó nyílásába (D) (7.3.2-3. ábra).
Megjegyzés: Víztartály
fHa a víztartály nincs megfelelően behelyezve, a
csatlakozóból víz csepeghet.
fA víztartály károsodásának elkerülése érdekében ne
alkalmazzon túlzo erőt a víztartály eltávolításakor
vagy behelyezésekor.
7.4 Palacktartó - fagyasztótér
A fagyasztótér palacktartói magas alkoholtartalmú szeszes italok ideiglenes tárolására
szolgálnak. A magas alkoholtartalmú italokat hűtőszekrényben kell lehűteni.
A palacktartókban továbbá kisebb dolgokat is tárolhat.
FIGYELEM!
Az üvegek és dobozok szétrobbanhatnak! Állítson be egy időzítőt, amely emlékezte arra,
hogy el kell távolítania a magas alkoholtartalmú palackokat/dobozokat.
7.5 Kivehető ók
Ahhoz, hogy a ókot kivegye a hűtőből vagy a
fagyasztóból, húzza ki a lehető legnagyobb mértékben
(1), emelje fel, és távolítsa el (2) {7.5 ábra).
A ók behelyezéséhez a fen lépéseket fordíto
sorrendben kell elvégezni.
7.6 Világítás
A LED-es belső lámpa világítani kezd, amikor az ajtó kinyílik. A lámpák teljesítményét a készülék
egyéb beállításai nem befolyásolják.
23
HU
8- Tisztás és karbantartás
8- Tisztás és karbantartás
FIGYELEM!
Tisztás elő húzza ki a berendezést az áramforrásból.
8.1 Tisztás
Tisztsa meg a készüléket, ha csak kevés vagy semmilyen élelmiszert nem tárol.
A készüléket négyhetente meg kell sztani a megfelelő karbantartás és a tárolt élelmiszerek
rossz szagának megelőzése érdekében.
FIGYELEM!
Ne sztsa a készüléket kemény kefével, drótkefével, mosóporral, benzinnel, amil-acetáal,
acetonnal és hasonló szerves oldószerekkel, savas vagy lúgos oldatokkal. A károsodás
elkerülése érdekében speciális hűtőszekrény sztót használjon.
fTisztás közben ne permetezze vagy öblítse le a készüléket.
fNe használjon vízpermetet vagy gőzt a készülék sztásához.
fNe sztsa a hideg üvegpolcokat forró vízzel. A hirtelen hőmérsékletváltozás mia az
üveg eltörhet.
fMűködés közben ne érintse meg a fagyasztótér belső felületét, különösen nedves kézzel,
mert a keze a felületre fagyhat.
fFelmelegedés esetén ellenőrizze a fagyaszto áruk állapotát.
fMindig tartsa sztán az ajtótömítést.
fTisztsa meg a készülék belsejét és burkolatát meleg
vízzel és semleges sztószerrel átato szivaccsal
(8.1. ábra).
1. Tisztsa meg a hűtőszekrény belsejét és külsejét, beleértve az ajtók tömítését, az ajtópolcot,
az üvegpolcokat, a dobozt, stb., puha törlőkendővel vagy meleg vízbe márto szivaccsal
(semleges sztószert is adhat a meleg vízhez).
2. Ha folyadék ömlö ki, távolítson el mindent, ami szennyeződö, öblítse le azokat közvetlenül
folyó vízzel, szárítsa meg és tegye vissza a hűtőszekrénybe.
3. Ha zsíros anyag ömlö ki (például tejszín vagy olvadó jégkrém), távolítson el mindent, ami
szennyeződö, helyezze egy ideig kb. 40 °C-os meleg vízbe, majd öblítse le folyó vízzel,
szárítsa meg, és helyezze vissza a hűtőbe.
4. Abban az esetben, ha valami apró dolog a hűtőszekrény belsejében beszorul (a polcok vagy
ókok közé), használjon kis puha kefét a kiszabadításához. Ha nem éri el, kérjük, lépjen
kapcsolatba a Haier szervizzel.
24
HU
8- Tisztás és karbantartás
f Öblítse le és szárítsa meg puha törlőkendővel.
f Ne sztsa a készülék egyetlen alkatrészét sem mosogatógépben.
f A készülék újbóli bekapcsolása elő várjon legalább 5 percet, mivel a gyakori bekapcsolás
károsíthatja a kompresszort.
Leolvasztás
A hűtőtér és a fagyasztótér kiolvasztása automakusan történik; nincs szükség kézi műveletre.
8.2 A víztartály sztása (8.2. ábra) (HSR3918EWP*)
1. Csúsztassa a zárat (A) a «Zár» pozícióba.
2. Vegye ki a víztartályt a készülékből.
3. Távolítsa el a fedelet (C), és óvatosan csavarja le az
adagoló csapját (B).
4. Tisztsa meg a víztartályt és az adagoló csapját meleg
folyóvízzel és folyékony mosogatószerrel. Győződjön
meg róla, hogy alaposan leöblítee.
5. Szerelje fel az adagoló csapját (B), és ügyeljen arra,
hogy erősen rá legyen csavarozva a víztartályra, és a
fehér tömítőgyűrű (C) a helyén legyen.
6. Nyomja rá a fedelet a víztartályra először az egyik,
majd a másik oldalon, majd ellenőrizze, hogy a
víztartály és a fedél teljesen össze van-e szerelve.
7. Helyezze vissza a tartályt a készülékbe. Győződjön
meg róla, hogy az adagoló csapja megfelelően van
behelyezve az ajtó nyílásába.
8.3 A LED-lámpa cseréje
FIGYELEM!
Ne cserélje ki saját maga a LED-lámpát, azt csak a gyártó vagy a meghatalmazo
szervizképviselő cserélhe ki.
A lámpa fényforrása alacsony energiafogyasztású és hosszú éleartamú LED. Ha
bármilyen rendellenesség lép fel, kérjük, vegye fel a kapcsolatot az ügyfélszolgálaal. Lásd
ÜGYFÉLSZOLGÁLAT.
A lámpák paraméterei: 12 V max. 3 W
25
HU
8- Tisztás és karbantartás
8.4 Használat hosszabb ideig tartó mellőzése
Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, és nem használja a hűtőszekrény Szabadság
funkcióját:
fVegye ki az ételeket.
fÜrítse ki és sztsa meg a víztartályt.
fHúzza ki a tápkábelt.
fTisztsa meg a készüléket a fent leírtak szerint.
fTartsa nyitva az ajtókat, hogy megakadályozza a rossz szagok kialakulását.
Megjegyzés: Kikapcsolás
Csak akkor kapcsolja ki a készüléket, ha feltétlenül szükséges.
8.5 A készülék mozgatása
1. Távolítson el minden ételt, és húzza ki a készüléket.
2. Ragasztószalaggal rögzítse a polcokat és más mozgatható részeket a hűtőben és a
fagyasztóban.
3. A hűtőrendszer károsodásának elkerülése érdekében ne döntse meg 45°-nál jobban a
készüléket.
FIGYELEM!
Ne emelje fel a készüléket a fogantyúinál fogva.
fSoha ne helyezze a készüléket vízszintesen a földre.
26
HU
9- Hibaelhárítás
9- Hibaelhárítás
Számos felmerülő probléma megoldásához nincs szükség különösebb szakértelemre. Probléma
esetén ellenőrizze az összes felsorolt lehetőséget, és kövesse az alábbi utasításokat, mielő
kapcsolatba lépne az eladást követő szolgáltatással. Lásd ÜGYFÉLSZOLGÁLAT.
FIGYELEM!
Karbantartás elő kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálóza csatlakozót az aljzatból.
fAz elektromos berendezéseket csak szakképze villanyszerelők szervizelhek, mivel a nem
megfelelő javítások jelentős következményes károkat okozhatnak.
fHa a tápkábel megsérül, a kockázatok elkerülése vége a gyártó által megado
márkaszerviznek vagy megfelelően képze szakembernek kell gondoskodnia a cseréjéről.
Hiba Lehetséges ok Lehetséges megoldás
A kompresszor
nem működik.
• A hálóza csatlakozó nincs
csatlakoztatva a hálóza aljzatba.
• A készülék leolvasztási ciklusban
van.
• Csatlakoztassa a hálóza
csatlakozót.
• Ez normális egy automakus
leolvasztásnál.
A készülék
gyakran vagy
túl hosszú ideig
működik.
• A beltéri vagy kültéri hőmérséklet
túl magas.
• Ebben az esetben normális, hogy
a készülék tovább működik.
• A készülék már egy ideje ki volt
kapcsolva.
• Általában 8-12 órába telik, amíg a
készülék teljesen lehűl.
• A készülék ajtaja nincs
megfelelően bezárva.
• Zárja be az ajtót, és győződjön
meg arról, hogy a készülék
vízszintesen helyezkedik el, és az
ajtó záródását nem akadályozza
semmi.
• Az ajtót túl gyakran vagy túl
sokáig nyitva tartoák.
• Ne nyissa ki túl gyakran az ajtót.
• A fagyasztótér hőmérséklete túl
alacsony.
• Állítsa a hőmérsékletet
magasabbra, amíg a hűtőtér
hőmérséklete megfelelő nem
lesz. 24 órába telik, amíg a
hűtőszekrény hőmérséklete
stabilizálódik.
• Az ajtótömítés piszkos, kopo,
repedt vagy nem illeszkedik.
• Tisztsa meg az ajtótömítést, vagy
cseréltesse ki az ügyfélszolgálaal.
• Nincs megfelelő levegőáramlás. • Gondoskodjon a megfelelő
szellőzésről.
A hűtő belseje
piszkos és/vagy
büdös.
• A hűtő belsejét ki kell sztani. • Tisztsa meg a hűtő belsejét.
• Erős szagú ételek vannak a
hűtőben.
• Csomagolja be megfelelően az
ételeket.
27
HU
9- Hibaelhárítás
Hiba Lehetséges ok Lehetséges megoldás
A készülék belseje
nem elég hideg.
•Túl nagy értékre van beállítva a
hőmérséklet.
•Állítsa be újra a hőmérsékletet.
•Túl meleg ételeket te be. •Tárolás elő mindig hűtse le az
ételeket.
•Egyszerre túl sok élelmiszert te
be.
•Mindig kis mennyiségű élelmiszert
tegyen be.
•Az élelmiszerek túl közel vannak
egymáshoz.
•Hagyjon rést az élelmiszerek
közö, ami lehetővé teszi a levegő
áramlását.
•A készülék ajtaja nincs
megfelelően bezárva.
•Csukja be az ajtót.
•Az ajtót túl gyakran vagy túl
sokáig nyitva tartoák.
•Ne nyissa ki túl gyakran az ajtót.
A készülék belseje
túl hideg.
•Túl kicsi értékre van beállítva a
hőmérséklet.
•Állítsa be újra a hőmérsékletet.
•Be van kapcsolva vagy túl
sokáig működik a gyorshűtés/
gyorsfagyasztás funkció.
•Kapcsolja ki a gyorshűtés/
gyorsfagyasztás funkciót.
Nedvességkép-
ződés a hűtőtér
belsejében.
•A klíma túl meleg és nyirkos. •Növelje a hőmérsékletet.
•A készülék ajtaja nincs
megfelelően bezárva.
•Csukja be az ajtót.
•Az ajtót túl gyakran vagy túl
sokáig nyitva tartoák.
•Ne nyissa ki túl gyakran az ajtót.
•Az ételtartók vagy folyadékok
nyitva maradnak.
•Hagyja a forró ételeket
szobahőmérsékletűre hűlni, és
fedje le az élelmiszereket és
folyadékokat.
A hűtőszekrény
külső felületén
vagy az ajtók
közö nedvesség
gyűlik össze.
•A klíma túl meleg és nyirkos. •Ez nedves éghajlaton normális,
és a páratartalom csökkenésével
megváltozik.
•Nincs teljesen bezárva az ajtó. A
készülékben lévő hideg levegő
és az azon kívüli meleg levegő
lecsapódik.
•Ellenőrizze, hogy az ajtó
megfelelően be van zárva.
28
HU
9- Hibaelhárítás
Hiba Lehetséges ok Lehetséges megoldás
Erős jegesedés a
fagyasztóban.
• Az ételek csomagolása nem volt
megfelelő.
• Mindig jól csomagolja be az
ételeket.
• A készülék egyik ajtaja/ókja nincs
megfelelően bezárva.
• Zárja be az ajtót/ókot.
• Az ajtót túl gyakran vagy túl
sokáig nyitva tartoák.
• Ne nyissa ki túl gyakran az ajtót.
• Az ajtótömítés piszkos, kopo,
repedt vagy nem illeszkedik.
• Tisztsa meg az ajtótömítést, vagy
cserélje ki újakra.
• Valami belülről megakadályozza,
hogy az ajtó megfelelően
becsukódjon.
• Helyezze át a polcokat,
ajtópolcokat vagy belső tárolókat,
hogy az ajtó bezáródhasson.
A készülék
rendellenes
hangokat ad ki.
• A készülék nem vízszintes padlón
helyezkedik el.
• Állítsa be a lábakat a készülék
vízszintezéséhez.
• A készülék hozzáér valamilyen
körülöe lévő tárgyhoz.
• Távolítsa el a készülék körüli
tárgyakat.
Halk, folyó vízhez
hasonló hangot
lehet hallani.
• Ez normális jelenség. • –
Riasztó hangját
lehet hallani.
• Nyitva van az ajtó. • Csukja be az ajtót.
Halk zümmögést
lehet hallani.
• A páralecsapódásgátló rendszer
működik.
• Megakadályozza a
páralecsapódást, és normális
jelenség.
A belső világítási
vagy hűtési
rendszer nem
működik.
• A hálóza csatlakozó nincs
csatlakoztatva a hálóza aljzatba.
• Csatlakoztassa a hálóza
csatlakozót.
• Hibás az áramellátás. • Ellenőrizze a helyiség
áramellátását. Hívja a helyi
áramszolgáltatót!
• A LED-lámpa nem működik. • Kérjük, hívja a szervizt a lámpa
cseréjéhez.
A szekrény és az
ajtószigetelés
felmelegszik.
• Ez normális jelenség. • –
A vízadagoló
csapjából nem
jön víz.
• A zár nincs kikapcsolva. • Kapcsolja ki a zárat
29
HU
9- Hibaelhárítás
9.2 Áramkimaradás
Áramkimaradás esetén az ételeknek körülbelül 5 órán át biztonságosan hidegnek kell maradnia.
Kövesse az alábbi ppeket áramkimaradás esetén, különösen nyáron:
fA lehető legkevesebb alkalommal nyissa ki az ajtót/ókot.
fÁramkimaradás esetén ne tegyen további ételt a készülékbe.
fHa előre értesík az áramkimaradásról, és a kimaradás időtartama 5 óránál hosszabb,
készítsen jeget, és tegye a hűtőtér felső részén lévő edénybe.
fKözvetlenül az áramkimaradást követően meg kell vizsgálni az ételeket.
fMivel a hűtőszekrény hőmérséklete áramkimaradás vagy más meghibásodás esetén
emelkedni fog, a tárolási idő és az élelmiszerek minősége romlani fog. Az egészségügyi
kockázatok elkerülése érdekében minden kiolvadt élelmiszert röviddel ezután el kell
fogyasztani, vagy meg kell főzni, és újra le kell fagyasztani (ha lehetséges).
Megjegyzés: Memória funkció áramkimaradás esetére
Az áramellátás helyreállítása után a készülék az áramkimaradás elő beállíto beállításokkal
folytatja működését.
30
HU
10- Üzembe helyezés
10- Üzembe helyezés
10.1 Kicsomagolás
FIGYELEM!
fA készülék nehéz. Mindig legalább két személy vigye.
fAz összes csomagolóanyagot tartsa távol gyermekektől, és környezetbarát módon
ártalmatlanítsa.
fVegye ki a készüléket a csomagolásból.
fTávolítson el minden csomagolóanyagot, beleértve az átlátszó védőfóliát is.
10.2 Környeze feltételek
A szobahőmérsékletnek mindig 16 °C és 43 °C közö kell lennie, mivel befolyásolhatja a készülék
belsejének hőmérsékletét és energiafogyasztását. Ne helyezze a készüléket más hőkibocsátó
berendezések (sütők, hűtőszekrények) közelébe szigetelés nélkül.
946
1588
387
905
560
296
1005
1103
10.3 Helyigény
Helyigény nyito ajtóval (10.3. ábra): Készülék
szélessége: 1588 mm Készülék mélysége: 1103 mm
20cm
10cm
20cm
10.4 Szellőzéshez szükséges hely
A készülék biztonságos szellőzésének garantálása
érdekében gyelembe kell venni a szellőzéshez
szükséges hely méreteit (10.4 ábra).
31
HU
10- Üzembe helyezés
10.5 A készülék beállítása
A készüléket vízszintes és szilárd felületre kell helyezni.
1. Döntse kissé hátrafelé a készüléket (10.5. ábra).
2. Állítsa be megfelelően a lábakat.
Győződjön meg arról, hogy a zsanér oldalán a faltól
mért távolság legalább 5 cm.
3. A stabilitás átlós billegtetéssel ellenőrizhető. A
kismértékű billegésnek mindkét irányban azonosnak
kell lennie. Ellenkező esetben a keret vetemedhet;
emia az ajtótömítések zárása hibás lehet. Kis
mértékű dőlés hátrafelé megkönnyí az ajtók
bezárását.
10.6 Az ajtók beállítása
Ha az ajtók még mindig nincsenek vízszintben a lábak
beállítását követően, az eltérés a hűtőajtó jobb alsó
sarkában lévő zsanér emelőtengelyének csavarkulccsal
történő elfordításával korrigálható (10.6 ábra)
fForgassa el az óramutató járásával megegyező
irányba az emelőtengelyt csavarkulccsal az ajtó
leengedéséhez (10.6-1. ábra).
fForgassa el az óramutató járásával ellentétes
irányba az emelőtengelyt csavarkulccsal az ajtó
felemeléséhez (10.6-2. ábra).
FIGYELEM!
Ne állítsa a zsanér emelőtengelyét túlzoan olyan pozícióba, ami mia a tengely kiugorhat a
helyéről. (Magasságállítás mértéke: 3 mm)
32
HU
10- Üzembe helyezés
10.7 Várakozási idő
A karbantartásmentes kenőolaj a kompresszorházban
található. Ez az olaj ferde helyzetű szállítás közben
átjuthat a zárt csőrendszeren. Mielő csatlakoztatná
a készüléket az áramforráshoz, várjon legalább 2 órát
(10.7. ábra), hogy az olaj visszajusson a házba.
10.8 Elektromos csatlakoztatás Minden csatlakoztatás elő ellenőrizze,
hogy:
fa hálóza csatlakozó aljzat és a biztosíték megfelel az adaáblának.
fa hálóza csatlakozó aljzat földelt, és nincs elosztó vagy hosszabbító.
fa tápkábel és a hálóza csatlakozó aljzat megfelel a követelményeknek.
Csatlakoztassa a dugaszt egy megfelelően felszerelt háztartási csatlakozó aljzatba.
FIGYELEM!
A kockázatok elkerülése érdekében a sérült tápkábelt az ügyfélszolgálatnak kell kicserélnie
(lásd a jótállási kártyát).
10.9 Az ajtók eltávolítása és felszerelése
Ha el kell távolítania a készülék ajtóit, kövesse az ajtók eltávolítására és felszerelésére vonatkozó
alábbi utasításokat (10.9 ábra).
FIGYELEM!
fBármilyen művelet megkezdése elő kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálóza
csatlakozót az aljzatból.
fA készülék nehéz. Mindig legalább két személy vigye.
fNe döntse 45°-nál nagyobb mértékben a készüléket, és ne helyezze vízszintesen a talajra.
33
HU
10- Üzembe helyezés
10.9
1. Vegye le a zsanérfedél csavarját, és távolítsa el a
fedelet. Szerelje szét a kábelcsatlakozót.
2. Távolítsa el a felső zsanért a helyén tartó csavarokat,
majd távolítsa el a zsanért.
3. Emelje fel a hűtőtér ajtaját, hogy eltávolítsa.
4. Helyezze vissza az ajtót az eltávolítási lépések
fordíto sorrendben történő végrehajtásával.
Győződjön meg arról, hogy a földelő kábelt a csavar
rögzí.
Megjegyzés: Hűtőajtó
A képek a hűtő ajtajának eltávolítását mutatják. A fagyasztóajtóhoz lásd a megfelelő részeket
a másik oldalon
34
HU
11- Műszaki adatok
11.1 Az 1060/2010/EU rendelet szerin termékismertető adatlap 11- Műszaki adatok
Védjegy Haier
Modell azonosító
Modell kategóriája Kombinált hűtőszekrény
Energiahatékonysági osztály A+
Éves energiafogyasztás (kWh/év) 399
Hűtőtér térfogata (L) 337
Fagyasztótér térfogata (L)**** 167
Csillagok száma
Más terek hőmérséklete > 14 °C Nem alkalmazható
Fagyásmentes rendszer Igen
Hőmérséklet emelkedés ideje (óra) 5
Fagyasztási kapacitás (kg/24 óra) 10
Klímaosztály
A készüléket 10 °C és 43 °C közö környeze
hőmérsékleten történő használatra tervezték.
SN-N-ST-T
Zajkibocsátás (db(A)) 38
Szerkezet pusa Szabadon álló
A 24 órás standard teszteredmények alapján. A tényleges energiafogyasztás aól függ, hogy hol
van a hűtőszekrény, és hogyan használják.
11.1.1 Kiegészítő műszaki adatok
Feszültség / Frekvencia 220-240V-/ 50Hz
Bemenő teljesítmény (W) 200
Főbiztosíték (A) 15
Hűtőközeg R600a
Méretek (Ma/Mé/Szé mm-ben) 1775/908/647
11.1.2 Szabványok és irányelvek
Ez a termék megfelel a CE-jelölést előíró valamennyi vonatkozó EK-irányelv követelményeinek és
a vonatkozó harmonizált szabványoknak.
*
35
HU
12 - Ügyfélszolgálat
12 - Ügyfélszolgálat
Ajánljuk gyelmébe Haier ügyfélszolgálatunkat, valamint erede pótalkatrészek használatát
javasoljuk.
Ha problémája van a készülékével, kérjük, először ellenőrizze a HIBAELHÁRÍTÁS szakaszt.
Ha abban nem talál megoldást, kérjük, vegye fel a kapcsolatot
fhelyi forgalmazójával vagy
fa Szolgáltatási és támogatási terüleel a www.haier.com oldalon, ahol telefonszámokat és
GYIK-et találhat, és ahol kérhe a javítást.
Az Ügyfélszolgálatunkkal való kapcsolaelvételhez a következő adatok mindenképp álljanak
rendelkezésére.
Az információk megtalálhatók az adaáblán.
Modell Sorozatszám
Érvényes jótállás esetén ellenőrizze a termékhez mellékelt Jótállási kártyát is.
0 0 6 0 5 2 8 7 2 1