Table of Contents
Haier HWS42GDAU1 User Manual
Displayed below is the user manual for HWS42GDAU1 by Haier which is a product in the Wine Coolers category. This manual has pages.
Related Manuals
EN
DE
FR
IT
ES
NL
PL
PT
Wine Cellar
User Guide
Weinkühler
Bedienungsanleitung
Cave à vin
Manuel d'Utilisation
Cantinetta per vini
Manuale utente
Bodega de vinos
Manual del Usuario
Cave de Vinho
Manual do Utilizador
Wijnkelder
Chłodziarka do winnika
Podręcznik użytkownika
HWS77GDAU1
HWS42GDAU1
Handleiding
Vinotéka
Návod na použitie SK
Vinný sklípek
Uživatelská příručka CZ
Safety information
2
EN WARNING:Risk of fire/flammable mate-
rial.
since fl ammable materials are used. Take care
material.
DE WARNUNG: Brandgefahr/ brennbares
Material. Das Symbol weist auf Brandge-
fahr hin, da brennbare Materialien verwen-
det werden. Verhindern Sie die Entstehung von Bränden, die durch
entfl ammbare Materialien verursacht werden.
FR ATTENTION: Risque d’incendie ou de mati ères infl ammables.
Le symbole montre qu’il y’a le risque de maté riaux infl ammables sont
utilisés. Prendre soin d’éviter de provoquer un incendie en ingérant
des matières infl ammables.
IT ATTENZIONE: Rischio di incendio/materiale infi ammabile. Il
simbolo indica il rischio di incendio nel caso di utilizzo di materiali in-
ES ADVERTENCIA: Riesgo de incendio o mate rial infl amable. El
símbolo indica que existe riesgo de incen dio, dado que se utilizan
materiales infl amables. Se debe procurar evitar incendios medi ante
la combustión de materiales infl amables.
PT ADVERTÊNCIA:Risco de incêndio/material inflamável. O sím-
bolo indica que existe um risco de incêndio uma vez que são usados
materiais infl amáveis. Ter cuidado para evitar provocar um incêndio
por acender material infl amável.
NL WAARSCHUWING: Brandrisico / brandbaar materiaal. Het sys-
teem geeft aan dat er een brandrisico bestaat aangezien brandbaar
materiaal wordt gebruikt. Zorg ervoor dat er geen brand wordt ver-
oozaakt door brandbaat materiaal te ont steken.
PL OSTRZEŻENIE:Ryzyko pożaru/materiał łatwopalny. Symbol
wskazuje, że istnieje ryzyko pożaru, ponieważ używane są materiały
łatwopalne. Dbaj o to, aby uniknąć pożaru poprzez zapale nie
łatwopalnego materiału.
CZ VAROVÁNÍ: Nebezpečí Požáru/ Hořlavého Materiálu. Symbol
označuje riziko požáru, protože byly použity hořlavé materiály. Dbejte
na to, aby nedošlo ke vzniku požáru zapálením hořlavého materiálu.
Safety information
3
HU FIGYELEM: Tűz / gyúlékony anyag veszélye. A szimbólum azt
jelzi, hogy tűzveszély áll fenn, mivel gyúlékony anyagokat használnak.
Ügyel jen arra, hogy ne tegyen rá tűzveszélyes gyú lékony anyagot.
EL ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος φωτιάς/εύφλεκτο υλικό. Το σύμβολο υποδεικνύει
ότι υπάρχει κίνδυνος φωτιάς επειδή χρησιμοποιούνται εύφλεκτα υλικά.
Προσέχετε να αποφεύγετε την πρόκληση φωτιάς από ανάφλεξη εύφλεκτου
υλικού.
BG ВНИМАНИЕ:Опасност от пожар / запалим материал. Символът
показва, че има риск от пожар, тъй като се използват запалими материали.
Внимавайте да не се предизвика пожар чрез попадане на запалим
материал.
SK VÝSTRAHA: Nebezpečenstvo požiaru/ horľavý materiál. Symbol
označuje nebez-pečenstvo požiaru, pretože sa používajú horľavé
materiály. Dávajte pozor, aby ste zabránili vzniku požiaru vznietením
horľavého materiálu.
CZ VAROVÁNÍ: Nebezpečí požáru/hořlavý materiál. Tento symbol
signalizuje, že hrozí nebezpečí požáru kvůli použití hořlavých materiálů.
Dejte pozor, abyste zamezili způsobení požáru zapálením hořlavého
materiálu.
EN
User Manual
Wine Cellar
HWS77GDAU1
HWS42GDAU1
Thank You EN
Legend
Warning – Important Safety information
General infor mation and tips
Environmental information
Disposal
Help protect the environment and human health. Put
the packaging in applicable containers to recycle it.
Help to recycle waste of electrical and electronic ap-
pliances. Do not dispose appliances marked with this
symbol with the household waste. Return the product
to your local recycling facility or contact your municipal
o ce.
Thank you for purchasing a Haier Product.
Please read these instructions carefully before using this appliance. The instructions con-
tain important information which will help you get the best out of the appliance and ensure
safe and proper installation, use and maintenance.
Keep this manual in a convenient place so you can always refer to it for the safe and proper
use of the appliance.
If you sell the appliance, give it away, or leave it behind when you move house, make sure
you also pass this manual so that the new owner can become familiar with the appliance
and safety warnings.
WARNING!
Risk of injury or suff ocation!
Refrigerants and gases must be disposed of professionally. Ensure that the tubing of
the refrigerant circuit is not damaged before being properly disposed of. Disconnect
the appliance from the mains supply. Cut o the mains cable and dispose of it. Remove
the trays and drawers as well as the door catch and seals, to prevent children and pets
to get closed in the appliance.
Old appliances still have some residual value. An environmentally friendly method of dis-
posal will ensure that valuable raw materials can be recovered and used again.
Cyclopentane, a ammable substance not harmful to ozone, is used as an expander for
the insulationg foam.
By ensuring this product is disposed of corectly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused.
For more detailed information about recycling of this product, please contact your local
council, your household waste disposal service or the shop where you purchased the pro-
duct, handled by the professionals.
2
EN Content
1- Safety information ..................................................................................................................... .4
2- Safety tips...................................................................................................................................... 7
3- Maintenance ..............................................................................................................................11
4-Accessories..................................................................................................................................13
5- Product description .................................................................................................................14
6- Installation ..................................................................................................................................15
7- Use ................................................................................................................................................18
8- Energy saving tips .....................................................................................................................21
9 - Equipment .................................................................................................................................22
10- Care and cleaning ...................................................................................................................23
11- Troubleshooting .....................................................................................................................24
12- Technical data .........................................................................................................................27
13- Customer Service ..................................................................................................................28
14- Wine bottle stacking...............................................................................................................29
3
Safety information EN
This appliance is intended to be used exclusively for the storage
of wine.Before switching on the appliance for the fi rst time read
the following safety hints:
WARNING!
Before fi rst use
▶Make sure there is no transport damage.
▶Remove all packaging and keep out of children´s reach and dis-
pose them in an environmentally friendly manner.
▶Wait at least two hours before installing the appliance in order to
ensure the refrigerant circuit is fully ecient.
▶Handle the appliance always with at least two persons because
it is heavy.
Installation
▶The appliance should be placed in a well-ventilated place.Ensure
a space of at least 10 cm above and around the appliance.
▶WARNING: Keep ventilation openings, in the appliance enclo-
sure or in the built-in structure, clear of obstruction.
▶Never place the appliance in a damp area or location where it
might be splashed with water.Clean and dry water splashes and
stains with a soft clean cloth.
▶Do not install your wine cellar in any location not properly insulat-
ed or heated e.g. garage etc. Your wine cellar was not designed
to operate in ambient temperature below 10 °C.
▶Do not install the appliance in direct sunlight or in the near of
heat sources(e.g.stoves,heaters).
▶Install and level the appliance in an area suitable for its size and
use.
▶Make sure that the electrical information on the rating plate
agrees with the power supply.If it does not,contact an electri-
cian.
▶The appliance is operated by a 220-240 VAC/50 Hz power sup-
ply.Abnormal voltage uctuation may cause the appliance to fail
to start,or damage to the temperature control or compressor,or
there may be an abnormal noise when operating.In such case,an
automatic regulator shall be mounted.
▶Do not use multi-plug adapters and extension cables.
4
EN Safety information
WARNING!
▶WARNING: Do not locate multiple portable socket outlets or
portable power supplies at the rear of the appliance.
▶WARNING: When positioning the appliance, ensure the supply
cord is not trapped or damaged.
▶Do not step on the power cable.
▶Use a separate earthed socket for the power supply which is
easy accessible. The appliance must be earthed.
▶Only for UK: The appliance´s power cable is tted with 3-cord
(grounding) plug that ts a standard 3-cord (grounded) socket.
Never cut o or dismount the third pin (grounding). After the
appliance is installed, the plug should be accesible.
▶WARNING: Do not damage the refrigerant circuit.
Daily use
▶This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the ap-
pliance in a safe way and understand the hazards involved.
▶Children shall not play with the appliance.
▶Children aged from 3 to 8 years are allowed to load and unload
refrigerating appliances, but not allowed to clean and install the
refrigerating appliances.
▶Keep away children under 3 years of age from the appliance un-
less they are constantly supervised.
▶Cleaning and user maintenance shall not be made by children with
out supervision.
▶The appliance must be positioned so that the plug is accessible.
▶If coal gas or other inammable gas is leaking into vicinity of the
appliance,turn o the valve of the leaking gas, open the doors and
windows and do not unplug the power cable of the appliance .
▶Wait at least 7 minutes to reconnect the power after the power
has been disconnected.
▶Do not lift the appliance by its door handles.
▶The keys must be kept out of the reach of children and not in the
vicinity of the appliance to prevent children from being locked in-
side the appliance.
5
Safety information EN
WARNING!
▶Notice that the appliance is set for operation at the secic am-
bient range between 10 and 38°C. The appliance may not work
properly if it is left for a long period at a temperature above or
below the indicated range.
▶Do not place unstable articles(heavy objects,containers lled
with water) on top of the appliance,to avoid personal injury
caused by falling or electric shock caused by contact with water.
▶Open and close the door only with the handles.The gap between
the door and the cabinet is very narrow.Do not put your hands
in these areas to avoid pinching your ngers.Open or close the
appliance doors only when there are no children standing within
the range of door movement.
▶Do not store or use inammable,explosive or corrosive materi-
als in the appliance or in the vicinity.
▶Do not store explosive substances such as aerosol cans with a
ammable propellant in this appliance.
▶Do not store medicines, bacteria or chemical agents in the ap-
pliance.This appliance is a household appliance.It is not recom-
mended to store materials that require strict temperatures.
▶Do not set unnecessarily low temperature in the wine cabinet
compartment. Minus temperatures may occur at high settings.
Attention: Bottles can burst
▶Do not touch the inside surface of the appliance compartment
when in operation,especially with wet hands,as your hands may
freeze onto the surface.
▶For proper wine cooling,do not overload the appliance.
▶Unplug the appliance in the event of a power interruption or be-
fore cleaning.Allow at least 7 minutes before restarting the ap-
pliance, as frequent starting may damage the compressor.
▶WARNING: Do not use electrical devices inside the appliance,unless
they are of the type recommended by the manufacturer. To avoid
risks a damaged power cord must be replaced by the customer
service(see warranty card).
▶To prolong the service life of the appliance, avoid turning it o.
▶Never place the appliance horizontally on the ground.After tilting
the appliance more than 45°,wait for 24hours before plugging it in.
6
EN Safety Tips
WARNING!
Maintenance / cleaning
▶Make sure children are supervised if they carry out cleaning and
maintenance.
▶Disconnect the appliance from the electrical supply before un-
dertaking any routine maintenance. Allow at least 7 minutes be-
fore restarting the appliance, as frequent starting may damage
the compressor.
▶Hold the plug, not the cable, when unplugging the appliance.
▶Do not clean the appliance with hard brushes, wire brushes, de-
tergent powder, petrol, amyl acetate, acetone and similar organic
solutions, acid or alkaline solutions. Please clean with special re-
frigerator/freezer detergent to avoid damage. Eventually use
warm water and baking soda solution - about a tablespoon of
baking soda to a litre/quart of water. Rinse thoroughly with wa-
ter and wipe dry. Do not use cleaning powders or other abrasive
cleaners. Do not wash removable parts in a dishwasher.
▶WARNING: Do not use mechanical devices or other means to ac-
celerate the defrosting process, other than those recommended
by the manufacturer.
▶If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manu-
facturer, its service agent or similarly qualied persons in order to
avoid a hazard.
▶Do not try to repair, disassemble or modify the appliance by your-
self. In case of repair please contact our customer service.
▶If the illuminating lamps are damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in or-
der to avoid a hazard.
▶Eliminate the dust on the back of the unit at least once in the year
to avoid hazard by re, as well as increased energy consumption.
7
EN
Safety Tips
▶Do not spray or ush the appliance during cleaning.
▶Do not use water spray or steam to clean the appliance.
▶Do not clean the cold glass door with hot water. Sudden temper-
ature change may cause the glass to break.
▶If you leave your appliance out of use for an extended period, leave
it open to prevent odour and unpleasant smells building up inside.
Refrigerant gass information
WARNING!
The appliance contains the ammable refrigerant ISOBUTANE
(R600a). Make sure the refrigerant circuit is not damaged during
transportation or installation. Leaking refrigerant may cause eye
injuries or ignite. If a damage has occurred, keep away open re
sources, thoroughly ventilate the room, do not plug or unplug the
power cords of the appliance or any other appliance. Inform the
customer service.
In case of eyes get into contact with the refrigerant, rinse it imme-
diately under running water and call immediately the eye specialist.
WARNING: The refrigeration system is under high pressure. Do not
tamper with it. Since the ammable refrigerants are used, please,
install, handle and service the appliance strictly according to the in-
struction and contact the professional agent or our after-sales ser-
vice to dispose of the appliance.
8
EN Safety Tips
Intended use
This appliance is intended to be used in household and similar ap-
plications such as
- sta kitchen areas in shops, oces and other working environ-
ments;
- farm houses and by clients in hotels, motels and other residen-
tial type environments;
- bed and breakfast type environments;
- catering and similar non-retail applications.
▶To ensure the safe preservation of wine, please comply with this
instruction for use.
▶The details on the most appropriate part in the compartment of
the appliance where specic types of food shall be stored, con-
sidering the distribution of temperature that can be present in
the dierent compartments of the appliance are in the other
part of the manual.
Changes or modications to the device are not allowed. Unin-
tended use may cause hazards and loss of warranty claims.
9
EN
Safety Tips
▶Disposal
The symbol on the product or on its packaging indicates that
this product may not be treated as household waste. Instead it shall
be handed over to the applicable collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative con-
sequences for the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this prod-
uct. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local city o ce, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
Since the ammable insulation blowing gases are used, please con-
tact the professional agent or our after-sale service to dispose of
the appliance.
WARNING!
Risk of injury of suffocation!
Refrigerants and gases must be disposed of professionally. Ensure
that the tubing of the refrigerant circuit is not damaged before be-
ing properly disposed of. Disconnect the appliance from the mains
supply. Cut o the mains cable and dispose of it. Remove the trays
and drawers as well as the door catch and seals to prevent children
and pets to get closed in the appliance.
10
EN Maintenance
▶WARNING: Disconnect the appliance from the power supply be-
fore cleaning.
▶Do not clean the appliance with hard brushes, wire brushes,
detergent powder,petrol,amyl acetate,acetone and similar
organic solutions,acid or alkaline solutions. Please clean with
special refrigerator detergent to avoid damage.
▶Clean the appliance when only little or no wine is stored.It is only
necessary to clean it when it is dirty.
▶Clean the inside and housing of the ap-
pliance with a sponge damped in warm
water and neutral detergent
▶Rinse with clean warm water and dry
with soft cloth.
▶Do not clean any of the parts of the ap-
pliance in a dishwasher.
▶Allow at least 7 minutes before re-
starting the appliance as frequent starting may damage the
compresssor.
Clean the door gasket:
▶The door gaskets should be cleaned every 3 months to assure a
proper seal. As below : Remove: Grasp the door gasket and pull
it out according to the direction of ar-
row to remove the whole door gasket
in order.
Dip the brush with water or food grade
alcohlo,clean up the door gasket
groove rstly by pulling back and forth
the brush. Then wipe door gasket sur-
face with a towel dipped with water or
food grade alcohol. Finally,wash the door gasket clean and wipe it
dry with a clean towel.
11
EN
Maintenance
Installation door gasket after cleaning:
Before installation, make sure that there is no water on the door
gasket. Insert the door gasket into the groove , and press the door
gasket tightly from the top to the bottom by hand until the whole
door gasket is inserted into the groove.
Cleaning the shelves:
▶All shelves can be taken out for cleaning.
▶Take out all bottles.
▶Lift each shelf a little and take it out.
▶Clean the shelf with a soft towel.
▶Wait until the shelves are dry before putting them back in.
WARNING:
Wait at least 7 minutes to reconnet the power after the power
has been disconnected.
12
EN Accessories
Check the accessories and literature in accordance with this list:
without isolation.
Name User
Manual
Service
Card Shelf Small
shelf
Hinger
Cover
Energy
Label Key
Left cam
of door
manual
HWS77GDAU1 1 1 6 1 1 1 2 2
HWS42GDAU1 1 1 3 1 1 1 2 2
13
Product description EN
Notice
1
2
3
4
5
6
8
9
7
1. Fan
2. Shelf
3. Middle partition
5. Adjustable feet
6. Lock
7. Door
8. LED lamp
9. Display (on front of the door)
Picture of appliance
14
4.Active charcoal filter
EN Installation
3. Space requirements
Required space to open the door (Fig. 3):
Width
in mm Depth
in mm Distance to wall
in mm
W1 W2 D1 D2 D3 D4
495 630 535 1033 1047 100
4. Ventilation space
For safety and energy reasons, the required ventilation
distance of 10 cm in all directions must be observed
(Fig. 4).
WARNING!
▶Keep ventilation openings in the appliance or in the in-built structure clear of ob-
struction.
1. Unpacking
▶Take the appliance out of the packaging.
▶Remove all packaging materials including the foam base and all adhesive tape hold-
ing the accessories.
2. Environmental conditions
the temperature inside the appliance and its energy consumption. Do not install the appli-
ance near other heat-emitting appliances (ovens, refrigerators) without isolation.
15
5. Aligning the appliance
surface.
1. Tilt the appliance slightly backwards (Fig. 5).
2. Set the adjustable front feet to the desired level
by turning them.
3. The stability can be checked by alternately
bumping on the diagonals. The slight swaying
should be the same in both directions. Other-
wise the frame can warp; possible leaking door
seals are the result. A low tendency to the rear
facilitates the closing of the door.
max 45°
1.
2.
3.
5
W2
D1
D3
D2
W1 D4
3
10 cm
10 cm 10 cm
10 cm
4
EN
Installation
16
6. Fine tuning of the door
The appliance closes more easily if the levelling feet on
the front are used:
Rotate the adjustable feet (Fig. 6) to turn them up or
down:
▶Turning the feet clockwise raises the appliance.
▶Turning the feet counterclockwise lower the appli-
ance.
WARNING!
To avoid risks a damaged power cord must be replaced by the customer service (see
warranty card).
WARNING!
▶The appliance is heavy. You need two persons to carry out the door reversibility.
▶
▶Do not tilt the appliance more than 45 ° to prevent damage of the cooling system.
8. Electrical connection
Before each connection check if:
▶power supply, socket and fusing are appropriate to the rating plate.
▶the power socket is earthed and no multi-plug or extension.
▶
Connect the plug to a properly installed household socket.
7. Waiting time
The maintenance-free lubrication oil is located in the
capsule of the compressor. This oil can get through
the closed pipe system during transport if the appli-
ance is tilted. Before connecting the appliance to the
power supply, wait 24 hours (Fig. 7) so that the oil runs
back into the capsule.
9. Door Reversibility
Before connecting the appliance to the power supply you should check, whether the door
swing must changed from right (as delivered) to left, if this is required by the installation
location and the usability
6
24 h
EN Installation
17
Assembly steps
1. Provide necessary tool.
2. Unplug the appliance.
3. Open the door, take down the front strip and
side and placed on the right side of the gap.
4. Unplug the connection cable.Pull-out the upper
part of the door seal, and take down the door
back strip. (Remove from the left side opening)
5. Remove 2 screws on the upper hinge.
6. Remove cover and hinge, remove axe cover
then assemble to the other side, then install the
hinge in the axe.
7. Remove the cam and door holder, move the
door holder to another side of the door. Install
the new cam form the gift bag.
8. Cabinet tilted (less than 45°), remove the bot-
tom hinge (3 screws) for backup.
9. Remove the lower hinge cam and hinge shaft.
Install the shaft on the right side of the lower
hinge. Take out the cam from the instruc-
tion bag and install it on the lower hinge shaft.
10. Install the lower hinge and the bottom foot on
the other side of the cabinet. Lubricate the cam.
11. the upper hinge with two screws on the cabinet.
Fix the signal wires in the middle of the upper
hinge groove, and take the hinge cover in the
instruction bag and fasten it on the upper hinge.
12. Install the door seal and the door strip on
the door. Insert the pair of door signal wires,
move the magnetic switch (12.1) to the right
mounting slot (12.2) of the upper beam box,
and fasten the front trim of the cabinet.
13. Make sure the door is able to open and close in a
good condition.
12
3
4
56
7
12.1 12.2
8
9
10
11
12
Use EN
18
2. Touch keys
The buttons on the control panel are touch keys, which respond when lightly touched with
1. Before fi rst use
▶Remove all packaging materials. This includes the foam base and all adhesive tape
holding the wine cellar accessories inside and outside. Keep them out of children’s
reach and dispose them in an environmentally friendly manner.
▶Clean the inside and outside of the appliance with water and a mild detergent before
putting any wine in it.
▶After the appliance has been levelled and cleaned, wait for at least 2 hours before
connecting it to the power supply. If your wine cellar has been tilted for any reason,
wait 24 hours before plugging it in. See section INSTALLATION.
▶Once you have plugged the unit into an electrical outlet, let the unit run for at least
30 minutes to acclimatize itself before making any adjustments.
▶The temperature is automatically set to 12 °C. If desired, you can change the tem-
perature manually. Please see TEMPERATURE.
3. Description for control panel
HD E F
A B C G
4. Automatically locking function
5. Power button function
The control panel automatically locks from any key presses after 30 seconds
from being enabled,the is light.To activate keylock press the button
for 3 seconds, when locked the back lit LED lights will dim. Button A is not locked .
When the display is unlocking,press the button H for 5seconds, the wine
cellar power on.When the display is locking,the button H can’t operate.
A Interior light/Wi-Fi button
B °C /°Fconvertion button
C Temperature adjust button:down
D Display
E Temperature adjust button:up
F Temperature zone selection
G Lock button
H Power button
1. Temperature zone selection
In the unlocking state, the " " icon is fully on.if the current display is in the upper
temperature zone, the upper icon is on and the lower icon is off. At this time, press the
" " key, the lower icon will be on and the upper icon will be off.
2. Temperature setting
In the unlocking state, when the "upper" icon is on, the upper temperature zone temp-
erature can be adjusted;
Press or when”Upper”light on,to increase or decrease the temperature.When the
desired temperature has reached,press the button.After that the temperature setting
is completed and 3seconds. later,the temperature display area will stop flashing,then
the temperature display would show the current temperature.
The temperature range is 5 to 20 degree.
When the "lower" icon is on, t he temperature in the lower temperature zone can be adjusted
EN Use
Red wine +13°C to +20°C
(+55°F to + 68°C) Sparkling wine
Prosecco +5°C to +8°C
(+41°F to +47°F)
White wine +9°C to +12°C
(+48°F to +54°F)
19
6.Temperature setting
Notice
Presettings
▶Once you have plugged the unit into an electrical outlet,let the unit for at least 30
minutes to acclimatize itself before making any adjustments.
▶When the appliance is switched on after disconnection from the main power supply,it
may take several hours for the correct temperatures to be reached.The exact time
varies depending on the environment and the temperature setting.
7.Standby-mode
The following drinking temperatures are recommended for the different types of wine.
The display screen is dimmed automatically 30 seconds.
It lights up automatically when any key is touched or the door is opened.
Recommended temperature settings
If you store wine for long periods of time, it should be stored at a temperature
between +10°C and +12 °C(50°F and +54°F).
8. Lighting mode setting
Press the button. When the lights in the cabinet are on, the lights will be lighted
up gradually. When pressed the
Use EN
Notice
Influences on temperatures
The temperature inside the appliance is influenced by the following factors:
▶Ambient temperature
▶Frequency of door opening ▶Amount of stored bottles
▶The location of the appliance
The default setting is 12°C
When display stops flashing, it goes back to showing the current temperature
inside the wine cellar. It will take some time to reach the set temperature.
9. °C/°F function
10. Power-Off Memory function
11. Low temperature compensation function
12. Door opening alarm
If the door is kept open for over 1 min, buzzer will be beeping to give an alarm
till the door is closed or any key on display panel can be operated and then the
buzzer will stop beeping.
The wine cellar has a low temperature compensation function to ensure the stability of
the temperature: When the ambient temperature is lower than the set temperature, the
wine cellar automatically starts the low temperature compensation function, heating the
application.When the temperature in the application reaches the set temperature, the
Press the button, switch between Fahrenheit and Celsius.
If a power outage, the cellar will automatically save the set temperature. After
power recovery, it will run based on the temperature set before the power outage .
20
13. Humidity display
Press the button for 3seconds,
the display area will show the humidity.Then
press the other buttons,the display will out humidity .
Use
EN
21
Technology Wi-Fi
IEE 802.11 b/g/n
2401÷2483
100
Bluetooth
Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE
2402÷2480
10
Standard
Frequency Band(s) [MHz]
Maximum power [mW]Band(s) [MHz]
PRODUCT INFORMATION
How to activate Wi-Fi module:
•Press the light button for 3 seconds to activate the
•The Wi-Fi module is switched on the Wi-Fi icon starts to blink
•If the wine cellar is enrolled but the Wi-Fi is off the icon will blink
•If the wine cellar is enrolled and connected the Wi-Fi icon is always on
•To reset the Wi-Fi press the light for 3 seconds
IN APP PAIRING PROCEDURE
Step 1
•Download the hOn app on the stores
Step 2
•Log in or sign up
Step 3
•Add a new appliance selecting the wine cellar from the
list
14. Wi-Fi mode setting
CONNECTIVITY
WIRELESS PARAMETERS
Use EN
22
Step 4
•Scan the QR or insert
manually the serial
number
Step 5
•Press the light
button on the
product for 3s to
activate the Wi-Fi
Step 6
•The wi-fi icon will blink, the
pairing process is in progress
•You will have 5 minutes to
complete the pairing process
•When the process is
completed the Wi-Fi icon will
stop blinking and it will
remain always on
NOTE
EN Engergy saving tips
1.
Energy saving tips
▶Make sure the appliance is properly ventilated (see INSTALLATION).
▶Do not install the appliance in direct sunlight or in the near of heat sources (e.g.
stoves, heaters).
▶Avoid unnecessarily low temperature in the appliance. The energy consumption in-
creases the lower the temperature in the appliance is set.
▶
▶
▶Keep door seals clean so that the door always closes correctly.
23
EN
Equipment
1. Shelf
2.The light
3.The lock
1. The shelves are designed for easy storage and easy removal of the wine.They
can be cleaned with a soft towel.
2. Regualr bottles with diameter of 76mm can be stacked.
3. Magnum bottles can be stacked on the bottom shelf.
4. The quantitiy can vary from the depicted number or bottles if they are stacked
We recommend that the number of wine bottles should not exceed two layers on each
shelf,and the bearing capacity of the wine shelves should not exceed 20 kg. Before placing
prevent bottles hitting the glass door upon closing.
The LED interior light comes on when the door is opened.To turn on the light
while the door is closed,touch the
when the wine cellar is not being viewed.
To lock the wine cellar,close the door and put the key in the lock:
▶Lock the door by turning the key counterclockwise;
▶Unlock the door by turning the key clockwise.
Advice for the layout of your wine cellar
24
EN Care and cleaning
The defrosting of the wine cellar is done automatically; no manual operation is
needed.
Take the ter by the handle.Turn it to the left and
remove.
Insert with the handle in a vertical position.Turn it
to the right and insert.
1. Defrosting
The lamp uses LED as its light source,featuring low energy consumption
and long service life. If there is any abnormality,please contact the customer
service.See CUSTOMER SERVICE.
2.Replacing the LED lamp
Unplug the power cord.
Clean the appliance and door gaskets as described above.
Keep the door open to prevent the creation of bad odours inside.
3. Non-use for a longer period
1. Remove all bottles and unplug the appliance.
2. Secure shelves and other moveable parts in the wine cellar with adhesive tape.
3. Do not tilt the wine cellar more than 45° to avoid damaging the refrigerating system.
4. Moving the appliance
The way in which wines continue to mature depends on the ambient
conditions.The quality of the air is therefore decisive for preserving the
wine. An activated carbon lter has been tted inthe lower area of the rear
wall of the appliance to through put remains at an optimum quality.
5. Air exchange with activated carbon filter
Voltage12V; Max power:8W(forHWS77GDAU1)
Voltage12V; Max power:5W(forHWS42GDAU1)
Parameters of LED lamp:
Changing the filter:
Inserting the filter:
WARNING!
Do not replace the LED lamp yourself. It must only be replaced by either the manufac-
turer or the authorised service agent.
25
Notice
We recommend that you replace the lter once a year.Fiters can be obtained from your
dealer.
EN
Troubleshooting
of a problem please check all shown possibilities and follow below instructions before you
contact an after sales service. See CUSTOMER SERVICE.
Error Code Cause Solution
rH The appliance gives a high-temper-
ature warning when the upper com-
partment’s temperature has been
higher than 25 °C for 3 hours.
Ambient temperature is too high.
The appliance working tempera
ture should be between 10°C and
38 °C.
Ambient temperature is too low.
The appliance working tempera-
ture should be between 10 °C and
38 °C.
rL The compressor stops working when
the temperature is lower than 0 °C.
The low temperature warning is given
when the temperature has been lower
than 0 °C for 2 hours.
WARNING!
▶Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from
the mains socket.
▶
improper repairs can cause considerable consequential damages.
▶A damaged supply should only be replaced by the manufacturer, its service agent or
26
EN Troubleshooting
Problem Possible Cause Possible Solution
The compressor
does not work.
• Mains plug is not connected in the
mains socket.
• Connect the mains plug.
The appliance runs
frequently or runs
for a too long period
of time.
• The outdoor temperature is too
high.
•
for a period of time.
• A door of the appliance is not
tightly closed.
• The door has been opened too
frequently or for too long.
• The door gaskets are dirty, worn,
cracked or mismatched.
• The required air circulation is not
guaranteed.
• The temperature is set too low.
• In this case, it is normal for the
appliance to run longer.
• Normally, it takes a while for
the appliance to cool down
completely.
• Close the door and ensure the
appliance is located on a level
ground and there is no food or
container jarring the door.
• Do not open the door too fre-
quently.
• Clean the door gasket or replace
them by the customer service.
• Ensure adequate ventilation.
• The problem will resolved itself
when the desired temperature
has been reached.
The inside of the
wine cellar is dirty
and/or smells..
• The inside of the wine cellar needs
cleaning.
• Clean the inside of the wine cel-
lar.
It is not cold enough
inside the appli-
ance.
• The temperature is set too high.
• Bottles have been added recently.
• A door of the appliance is not
tightly closed.
• The door has been opened too
frequently or for too long.
• The door gaskets are dirty, worn,
cracked or mismatched.
• Reset the temperature.
• Allow time for recently added
bottles to reach desired tem-
perature.
• Close the door.
• Do not open the door too
frequently.
• Clean the doorgasket or replace
them by the customer service..
It is too cold inside
the appliance.
• The temperature is set too low. • Reset the temperature.
Moisture formation
on the inside of the
refrigerator com-
partment.
• The climate is too warm and too-
damp.
• A door of the appliance is not
tightly closed.
• The door has been opened too
frequently or for too long..
• Increase the temperature.
• Close the door.
• Do not open the door/drawer
too frequently.
27
Troubleshooting EN
EN
Problem Possible Cause Possible Solution
Moisture
accumulates on
the wine cellar;s
outside surface
.
• The climate is too warm and too
damp
• The door is not closed tightly.The
cold air in the appliance and the
warm air outside it condensates.
• This is normal in damp climate
and will change when the hu-
midity decreases.
• Ensure that the door is shut
tightly and that the gaskets seal
properly.
The appliance
makes abnormal
sounds
• The appliance is not located on
level ground.
• The appliance touches some ob-
ject around it.
• Ajust the feet to level the appli-
ance.
• Remove objects around the
appliance.
A slight sound is
to be heard similar
water.
• This is normal • -
The interior light-
ing or cooling
system does not
work.
• Mains plug is not connected to the
mains socket.
• The power supply is not intact.
• The LED-lamp is out of order.
• Connect the mains plug.
• Check the electrical supply to-
the room.Call the local electric-
ity company.
• Please call the service for
changing
The sides of the
cooler and door
strip get warm
• This is normal. • -
The door does
not shut properly
• The appliance is not level.
• The door is blocked.
• Level the appliance with the
leveling feet.
• Check for blockages like bottles
or shelves.
28
EN Troubleshooting
EN
Brand Haier Haier
HWS42GDAU1 HWS77GDAU1
Rated bottle capacity 42 77
Household refrigeration category 2 2
A A
Annual energy consumption
(kWh/year) 1) 142 152
Storage volume (L) 106 190
Climate class:
This appliance is intended to be
used
at an ambient temperature
between 10 °C and 38 °C.
SN N ST SN N ST
Airborne acoustical noise emissions
(db(A) re 1pW) 37 37
Type of appliance Freestanding Freestanding
This appliance is intended to be
used exclusively
for the storage of wine. Yes Yes
Dimensions (D/W/H in mm) 585/497/820 585/497/1270
11.3 Standards and directives
This product meets the requirements of all applicable EC directives with the correspon-
ding harmonised standards, which provide for CE marking.
29
Explanations:
1)based on standard test results for 24 hours.The actual power consumption depends
on the actual environment, the amount of bottling, the set temperature, the door
opening and closing, etc.
2)The nominal power consumption is the value obtained according to the standard test
when the wine cabinet does not turn on the internal light.
EN
Customer Service EN
We recommend our Haier Customer Service and the use of original spare parts.
▶your local dealer or
▶
and FAQs and where you can activate the service claim.
To contact our Service, ensure that you have the following data available.
The information can be found on the rating plate.
Model________________________ Serial No.___________________________
Also check the Warranty Card supplied with the product in case of warranty.
European Haier addresses
Country* Postal address Country Postal address
Italy
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALY
France
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCE
Spain
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPAIN
Belgium-FR
Belgium-NL
Netherlands
Luxembourg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIUM
Germany
Austria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
GERMANY
Poland
Czechia
Hungary
Greece
Romania
Russia
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLAND
United
Kingdom
Haier Appliances UK Co. Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
30
EN Wine bottle stacking
7
7
7
14
14
14
14
HWS77GDAU1
(77)
HWS42GDAU1
(42)
EN
31
Φ
76.1mm
750ml
300.5mm
7
7
14
14
EN
EN
32
Benutzerhandbuch
Weinklimaschrank
HWS77GDAU1
HWS42GDAU1
DE
Vielen Dank
DE
34
Vielen Dank für den Kauf eines Haier-Produkts.
Bitte lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie dieses Gerät benutzen. Die
Anleitung enthält wichtige Informationen, die Ihnen helfen, das Gerät optimal zu nutzen und
eine sichere und ordnungsgemäße Installation, Verwendung und Wartung zu gewährleisten.
Bewahren Sie diese Anleitung an einem geeigneten Ort auf, damit Sie jederzeit für die sichere
und ordnungsgemäße Verwendung des Geräts darauf zurückgreifen können.
Wenn Sie das Gerät verkaufen, weggeben oder bei einem Umzug zurücklassen, vergewissern
Sie sich, dass diese Anleitung auch beigelegt wird, damit sich der neue Besitzer mit dem Gerät
und den Sicherheitshinweisen vertraut machen kann.
Legende
Warnung - Wichtige Sicherheitsinformationen
Allgemeine Informationen und Tipps
Umweltinformationen
Entsorgung
Tragen Sie zum Schutz der Umwelt und der mensch-
lichen Gesundheit bei. Die Verpackung zum Recyceln in
die entsprechenden Behälter entsorgen. Unterstützen
Sie das Recycling von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Entsorgen Sie Geräte, die mit diesem Symbol gekenn-
zeichnet sind, nicht mit dem Hausmüll. Geben Sie das
Produkt an Ihre lokale Recyclinganlage zurück oder wenden
Sie sich an Ihre Stadtverwaltung.
WARNUNG!
Verletzungs- oder Erstickungsgefahr!
Kältemittel und Gase müssen fachgerecht entsorgt werden. Überprüfen Sie, dass der
Schlauch des Kühlkreislaufs nicht beschädigt wird, bevor er ordnungsgemäß entsorgt wird.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung. Trennen Sie das Netzkabel und entsorgen
Sie es. Entfernen Sie die Bleche und Schubladen sowie die Türöffnung und Dichtungen, um
zu verhindern, dass Kinder und Haustiere im Gerät eingeschlossen werden.
Altgeräte haben noch einen gewissen Restwert. Eine umweltfreundliche Entsorgungsmethode
gewährleistet, dass wertvolle Rohstoffe wieder verwertet und wiederverwendet werden
können.
Cyclopentan ist eine entzündliche für Ozon nicht schädliche Substanz, die als Treibmittel im
Isolierschaum verwendet wird.
Indem Sie sicherstellen, dass dieses Produkt ordnungsgemäß entsorgt wird, tragen Sie dazu
bei, mögliche negative Folgen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden,
die andernfalls verursacht werden könnten.
Für weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts wenden Sie sich bitte an Ihre
örtlich zuständige Behörde, Ihr Müllabfuhrunternehmen oder an das Geschäft, in dem Sie das
Produkt erworben haben und das von Fachleuten geführt wird.
DE
Inhalt
35
1- Sicherheitsinformationen ................................................................................................... 36
2- Sicherheitstipps .................................................................................................................... 39
3- Wartung ................................................................................................................................... 43
4- Zubehör ................................................................................................................................... 45
5- Produktbeschreibung .......................................................................................................... 46
6- Installation ............................................................................................................................... 47
7- Nutzung ................................................................................................................................... 50
8- Tipps zum Energiesparen ................................................................................................... 55
9- Ausrüstung ............................................................................................................................. 56
10- Pflege und Reinigung ......................................................................................................... 57
11- Fehlerbehebung .................................................................................................................. 58
12- Kundenservice .................................................................................................................... 62
13- Stapeln von Weinflaschen ................................................................................................ 63
Sicherheitsinformationen
DE
36
1-Sicherheitsinformationen
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Weinlagerung bestimmt. Lesen
Sie vor dem ersten Einschalten des Geräts folgende Sicherheitshinweise:
WARNUNG!
Vor der ersten Inbetriebnahme
Vergewissern Sie sich, dass keine Transportschäden vorliegen.
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und bewahren Sie es
außerhalb der Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie es
umweltfreundlich.
Warten Sie vor dem Einschalten des Geräts mindestens zwei Stunden,
damit der Kühlkreislauf auch sicher und effektiv arbeitet.
Das Gerät immer mit mindestens zwei Personen transportieren, da es
schwer ist.
Installation
Das Gerät sollte an einem gut belüfteten Ort aufgestellt werden.
Idealerweise müssen mindestens 10 cm rund um das Gerät frei
bleiben.
WARNUNG: Lüftungsschlitze am Gehäuse des Geräts oder in der
Einbauöffnung freihalten.
Stellen Sie das Gerät niemals in einem feuchten Bereich oder an einem
Ort auf, wo es mit Wasser nassgespritzt werden könnte. Reinigen Sie
Wasserspritzer und Flecken mit einem weichen, sauberen Tuch.
Installieren Sie Ihren Weinklimaschrank nicht an Orten, die nicht richtig
isoliert oder erwärmt sind, wie z. B. Garagen usw. Ihr Weinklimaschrank
wurde nicht für den Betrieb bei Raumtemperatur unter 10 °C ausgelegt.
Stellen Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe
von Hitzequellen (z. B. Herden, Herden) auf.
Installieren und richten Sie das Gerät in einem Bereich ein, der für
seine Größe und Verwendung geeignet ist.
Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Informationen auf dem
Typenschild der Stromversorgung entsprechen. Ist dies nicht der Fall,
wenden Sie sich an einen Elektriker.
Das Gerät wird über eine 220-240 V Wechselspannung/50 Hz betrieben.
Anormale Spannungsschwankungen könnten dazu führen, dass das
Gerät nicht startet, der Temperaturregler oder Kompressor beschädigt
wird, oder dass während des Betriebs ein anormales Geräusch auftritt.
In einem solchen Fall ist ein automatischer Regler anzubringen.
Verwenden Sie keine Mehrfachsteckadapter und Verlängerungskabel.
DE
Sicherheitsinformationen
37
WARNUNG!
WARNUNG: Keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungen hinter
dem Gerät platzieren.
WARNUNG: Beim Aufstellen des Geräts darauf achten, dass das
Stromkabel nicht eingeklemmt oder beschädigt wird.
Nicht auf das Netzkabel treten
Verwenden Sie eine separate, geerdete Steckdose für eine leicht
zugängliche Stromversorgung. Das Gerät muss geerdet werden.
Nur für Großbritannien: Das Gerätenetzkabel ist mit einem 3-adrigen
Stecker (Erdungsstecker) ausgestattet, der in eine 3-adrige Norm-
Buchse (geerdet) passt. Den dritten Stift (Erdung) auf keinen Fall
kappen oder entfernen. Das Gerät muss so installiert werden, dass der
Stecker erreichbar ist.
WARNUNG: Den Kühlkreislauf nicht beschädigen.
Täglicher Gebrauch
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit ein-
geschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung und mangelndem Wissen benutzt
werden, wenn diese in die sichere Bedienung des Geräts eingewiesen
wurden oder beaufsichtigt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen Kühlgeräte be- und entladen,
aber die Kühlgeräte nicht reinigen und installieren.
Kinder unter 3 Jahren vom Gerät fernhalten, es sei denn, sie werden
ständig beaufsichtigt.
Reinigung und Pflege darf nicht von Kindern ohne Aufsicht erfolgen.
Das Gerät sollte so positioniert sein, dass der Stecker frei zugänglich ist.
Wenn Kohlegas oder ein anderes brennbares Gas in die Nähe des
Geräts gelangt, schalten Sie das Ventil des auslaufenden Gases ab,
öffnen Sie die Türen und Fenster und ziehen Sie nicht den Gerä-
tenetzstecker.
Warten Sie nach dem Ausschalten mindestens 7 Minuten, bevor Sie
den Netzstecker wieder einstecken.
Heben Sie das Gerät nicht an seinen Türgriffen an.
Die Schlüssel müssen außerhalb der Reichweite von Kindern und nicht
in der Nähe des Geräts aufbewahrt werden, um zu verhindern, dass
Kinder im Inneren des Geräts verriegelt werden.
Sicherheitsinformationen
DE
38
WARNUNG!
Beachten Sie, dass das Gerät für den Betrieb im spezifischen
Umgebungstemperurbereich zwischen 10 und 38°C eingestellt ist.
Das Gerät kann nicht richtig funktionieren, wenn es längere Zeit bei
einer Temperatur über oder unter dem angegebenen Bereich verbleibt.
Stellen Sie keine instabilen Gegenstände (schwere Gegenstände, mit
Wasser gefüllte Behälter) auf das Gerät, um Verletzungen durch
Herunterfallen oder elektrische Schläge durch Kontakt mit Wasser zu
vermeiden.
Die Tür nur mit den Griffen öffnen und schließen. Der Spalt zwischen
Tür und Schrank ist sehr schmal. Stecken Sie nicht Ihre Hände in diese
Bereiche, um zu vermeiden, dass Sie Ihre Finger eingeklemmt werden.
Die Gerätetüren nur dann öffnen oder schließen, wenn keine Kinder
im Bewegungsbereich der Tür stehen.
Keine brennbaren, explosionsfähigen oder korrosiven Substanzen im
Gerät oder in der Nähe verwenden.
Keine explosiven Substanzen mit entzündlichen Treibgasen, wie
Sprühdosen, in diesem Gerät lagern.
Keine Arzneimittel, Bakterien oder Chemikalien im Gerät lagern. Dieses
Gerät ist ein Haushaltsgerät. Es wird davon abgeraten, Materialien zu
lagern, die extreme Temperaturen erfordern.
Keine unnötig niedrigen Temperaturen im Weinklimaschrank einstellen.
Bei hohen Einstellungen kann es zu Mindertemperaturen kommen.
Achtung: Flaschen können platzen
Berühren Sie nicht die Innenfläche des Geräteraums, insbesondere
nicht mit nassen Händen, da Ihre Hände mit der Oberfläche anfrieren
könnten.
Um eine ordnungsgemäße Weinkühlung zu gewährleisten, darf das
Gerät nicht überladen werden.
Ziehen Sie den Gerätestecker aus der Steckdose, wenn Sie die
Stromversorgung abbrechen oder bevor Sie das Gerät reinigen.
Warten Sie vor dem Neustart mindestens 7 Minuten, da durch
häufiges Einschalten der Kompressor beschädigt werden kann.
WARNUNG: Verwenden Sie keine elektrischen Geräte im Innern des
Geräts, es sei denn, der Typ wurde vom Hersteller empfohlen. Um
Gefahren zu vermeiden, muss ein beschädigtes Netzkabel vom
Kundenservice ausgetauscht werden (siehe Garantiekarte).
Um die Lebensdauer des Geräts zu verlängern, sollten Sie es nicht
ausschalten.
Stellen Sie das Gerät niemals waagerecht auf den Boden. Wenn das
Gerät um mehr als 45° gekippt wurde, warten Sie 24 Stunden, bevor
Sie es anschließen.
DE
Sicherheitstipps
39
2-Sicherheitstipps
WARNUNG!
Wartung / Reinigung
Kinder müssen beaufsichtigt werden, wenn sie das Gerät reinigen und
warten.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie eine
routinemäßige Wartung durchführen. Warten Sie vor dem Neustart
mindestens 7 Minuten, da durch häufiges Einschalten der Kompressor
beschädigt werden kann.
Fassen Sie beim Herausziehen des Gerätesteckers aus der Steckdose,
den Stecker und nicht das Kabel an.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit harten Bürsten, Drahtbürsten,
Reinigungspulver, Benzin, Amylacetat, Aceton und ähnlichen organi-
schen Lösungen, Säure oder Alkalilösungen. Bitte reinigen Sie das
Gerät mit einem speziellen Reinigungsmittel für Kühl-/Gefriergeräte,
um Beschädigungen zu vermeiden. Verwenden Sie ggf. warmes
Wasser und eine Natronlösung - etwa einen Esslöffel Backnatron auf
einen Liter/Winkel Wasser. Gründlich mit Wasser abspülen und
trocken reiben. Verwenden Sie keine Reinigungspulver oder anderen
Scheuermittel. Waschen Sie herausnehmbare Teile nicht in der
Geschirrspülmaschine.
WARNUNG: Keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel verwen-
den, um den Abtauvorgang zu beschleunigen, es sei denn, dies ist vom
Hersteller so empfohlen.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder
von seinem Service-Mitarbeiter, oder einer gleichwertig qualifizierten
Person ausgetauscht werden, um jegliches Risiko zu vermeiden.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, zu zerlegen oder
zu verändern. Bei Reparaturen wenden Sie sich bitte an unseren
Kundenservice.
Wenn die Lampen beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller, von
seinem Service-Mitarbeiter, oder einer gleichwertig qualifizierten
Person ausgetauscht werden, um jegliches Risiko zu vermeiden.
Entfernen Sie den Staub auf der Geräterückseite mindestens einmal
im Jahr, um Brandgefahr und einen erhöhten Energieverbrauch zu
vermeiden.
Sicherheitstipps
DE
40
Das Gerät während der Reinigung nicht besprühen oder spülen.
Das Gerät nicht mit Wasser oder Dampf reinigen.
Die kalte Glastür nicht mit heißem Wasser reinigen. Plötzliche Tempe-
raturschwankungen können dazu führen, dass das Glas zerspringt.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, lassen Sie es offen,
um zu verhindern, dass sich unangenehme Gerüche im Inneren bilden.
Angaben zu Kältemittelgasen
WARNUNG!
Das Gerät enthält das entzündliche Kältemittel ISOBUTAN (R600a).
Stellen Sie sicher, dass der Kühlkreislauf während des Transports oder
der Installation nicht beschädigt wird. Auslaufendes Kältemittel kann
Augenverletzungen verursachen oder sich entzünden. Falls Schäden
aufgetreten sind, halten Sie sich von offenen Brandquellen fern, lüften
Sie den Raum gründlich, stecken Sie die Netzkabel des Geräts oder eines
anderen Geräts nicht ein oder aus. Informieren Sie den Kundendienst.
Falls die Augen mit dem Kältemittel in Kontakt kommen, sofort unter
fließendem Wasser ausspülen und den Augenarzt verständigen.
WARNUNG: Das Kühlsystem steht unter hohem Druck. Nicht daran
manipulieren. Da entzündliche Kältemittel verwendet werden, bitte das
Gerät entsprechend der Anweisung installieren, handhaben und warten.
Wenden Sie sich an den Fachtechniker oder unseren Kundenservice, um
das Gerät zu entsorgen.
DE
Sicherheitstipps
41
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und vergleichbare
Verwendungen bestimmt.
- Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsum-
gebungen,
- in landwirtschaftlichen Betrieben, für die Nutzung durch Gäste von
Hotels, Pensionen und ähnlichen Unterkünften,
- Bed & Breakfast (B&B),
- Catering-Dienste und ähnliche, nicht kommerzielle Zwecke.
Um eine sichere Konservierung des Weins zu gewährleisten, halten
Sie sich bitte an diese Gebrauchsanweisung.
Einzelheiten über die Gerätebereiche, die je nach Temperatur-
verteilung in den verschiedenen Fächern am besten für die Lagerung
bestimmter Lebensmittel geeignet sind, finden Sie im anderen Teil
der Anleitung.
Änderungen oder Anpassungen am Gerät sind nicht erlaubt. Eine
unbeabsichtigte Verwendung kann zu Gefahren und zum Verlust von
Garantieansprüchen führen.
Sicherheitstipps
DE
42
Entsorgung
Das Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung weist darauf
hin, dass es nicht als Hausmüll behandelt werden darf. Stattdessen sollte
es an die zuständige Sammelstelle für das Recycling von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten übergeben werden. Bitte stellen Sie sicher, dass
das Produkt nach seiner Außerbetriebnahme ordnungsgemäß entsorgt
wird. Damit tragen Sie dazu bei, gesundheits- und umweltschädigende
Auswirkungen zu verhindern, die eine nicht korrekte Entsorgung am
Ende der Nutzungsdauer zur Folge haben könnte. Für weitere
Informationen über das Recycling dieses Produkts wenden Sie sich bitte
an Ihre örtlich zuständige Behörde, Ihr Müllabfuhrunternehmen oder an
das Geschäft, in dem Sie das Produkt erworben haben.
Da brennbare Isolationsblasgase verwendet werden, wenden Sie sich
bitte an den Fachtechniker oder unseren Kundendienst, um das Gerät zu
entsorgen.
WARNUNG!
Erstickungsgefahr!
Kältemittel und Gase müssen fachgerecht entsorgt werden. Überprüfen
Sie, dass der Schlauch des Kühlkreislaufs nicht beschädigt wird, bevor er
ordnungsgemäß entsorgt wird. Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung. Trennen Sie das Netzkabel und entsorgen Sie es.
Entfernen Sie die Bleche und Schubladen sowie die Türöffnung und
Dichtungen, um zu verhindern, dass Kinder und Haustiere im Gerät
eingeschlossen werden.
DE
Wartung
43
3-Wartung
WARNUNG: Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung von der Strom-
versorgung.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit harten Bürsten, Drahtbürsten, Reini-
gungspulver, Benzin, Amylacetat, Aceton und ähnlichen organischen
Lösungen, Säure oder Alkalilösungen. Bitte reinigen Sie das Gerät mit
einem speziellen Reinigungsmittel für Kühlgeräte, um Beschädigungen
zu vermeiden.
Reinigen Sie das Gerät, wenn nur wenig oder kein Wein gelagert wird.
Das Gerät muss nur dann gereinigt werden, wenn es schmutzig ist.
Reinigen Sie das Innere und das Gehäuse
des Gerätes mit einem Schwamm, der mit
warmem Wasser und einem neutralen
Reinigungsmittel angefeuchtet wurde.
Mit sauberem, warmen Wasser abspülen
und mit einem weichen Tuch trocknen.
Reinigen Sie Geräteteile nicht in einer
Geschirrspülmaschine.
Warten Sie vor dem Neustart mindestens 7 Minuten, da häufiges
Einschalten den Kompressor beschädigen kann.
Reinigen Sie die Türdichtung:
Die Türdichtungen sollten alle 3 Monate gereinigt werden, um eine
ordnungsgemäße Abdichtung zu gewährleisten. Wie unten: Entfernen:
Fassen Sie die Türdichtung und ziehen Sie sie entsprechend der
Pfeilrichtung heraus, um die gesamte Türdichtung der Reihe nach zu
entfernen.
Tauchen Sie die Bürste in Wasser oder
lebensmittelechtem Alkohol ein, reinigen
Sie zuerst die Türdichtungsnut, indem Sie
die Bürste hin- und herziehen. Wischen Sie
dann die Türdichtung mit einem Tuch ab,
das mit Wasser oder Alkohol in Lebens-
mittelqualität getränkt wurde. Reinigen Sie
die Türdichtung und reiben Sie sie mit
einem sauberen Tuch trocken.
Wartung
DE
44
Montage der Türdichtung nach der Reinigung:
Vergewissern Sie sich, dass sich vor der Installation kein Wasser auf der
Türdichtung befindet. Setzen Sie die Türdichtung in die Nut ein und
drücken Sie die Türdichtung von oben nach unten fest an, bis die
gesamte Türdichtung in die Nut eingeführt ist.
Reinigen der Einlegeböden:
Alle Einlegeböden können zur Reinigung herausgenommen werden.
Alle Flaschen herausnehmen.
Heben Sie jeden Einlegeboden ein wenig an und nehmen Sie ihn heraus.
Reinigen Sie den Einlegeboden mit einem weichen Tuch.
Warten Sie, bis die Einlegeböden trocken sind, bevor Sie sie wieder
einsetzen.
WARNUNG:
Warten Sie nach dem Ausschalten mindestens 7 Minuten, bevor Sie den
Netzstecker wieder einstecken.
DE
Zubehör
45
4-Zubehör
Überprüfen Sie Zubehör und Dokumentation gemäß dieser Liste:
ohne Isolation.
Name
Benutzer
handbuch
Service-
karte
Einlege-
boden
Kleiner
Einlege-
boden
Scharnierab
deckung
Energie-
Kenn-
zeichnung
Taste
Linker Nocken
der Tür
Bedienungs-
anleitung
HWS77GDAU1
1
1
6
1
1
1
2
2
HWS42GDAU1
1
1
3
1
1
1
2
2
Produktbeschreibung
DE
46
5-Produktbeschreibung
Hinweis
Aufgrund von technischen Änderungen und unterschiedlichen Modellen können einige der
Abbildungen in dieser Anleitung von Ihrem Modell abweichen.
Geräteabbildung
1. Ventilator
2. Einlegeboden
3. Mittlerer Boden
4. Aktivkohlefilter
5. Verstellbare Füße
6. Sperren
7. Tür
8. LED-Lampe
9. Anzeige (vorne an der Tür)
DE
Installation
47
6-Installation
1. Auspacken
Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung.
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien, einschließlich des Schaumstoffbodens und
des Klebebandes, auf dem das Zubehör befestigt ist.
2. Umgebungsbedingungen
Die Raumtemperatur sollte immer zwischen 10 °C und 38 °C liegen, da sie einen Einfluss auf
die Temperatur im Inneren des Geräts und den Energieverbrauch hat. Das Gerät nicht in der
Nähe anderer wärmeemittierender Geräte (Ofen, Kühlschränke) installieren.
3. Platzbedarf
Erforderlicher Platz zum Öffnen der Tür (Abb. 3):
Breite in mm
Tiefe in mm
Abstand zur
Wand in mm
W1
W2
D1
D2
D3
D4
495
630
535
1033
1047
100
4. Lüftungsraum
Aus Sicherheits- und Energiegründen ist der erforderliche
Lüftungsabstand von 10 cm in alle Richtungen ein-
zuhalten (Abb. 4).
WARNUNG!
Lüftungsschlitze am Gerät oder in der Einbaustruktur freihalten.
5. Geräteausrichtung
Das Gerät sollte auf einer flachen und festen Ober-
fläche aufgestellt werden.
1. Das Gerät leicht nach hinten neigen (Abb. 5).
2. Stellen Sie die verstellbaren Vorderfüße durch
Drehen auf die gewünschte Höhe ein.
3. Die Stabilität kann durch abwechselndes Anschla-
gen gegen die Diagonalen überprüft werden. Das
leichte Schwanken sollte in beide Richtungen
gleich sein. Andernfalls kann sich der Rahmen
verziehen; mögliche undichte Türdichtungen sind
die Folge. Eine geringe Neigung nach hinten
erleichtert das Schließen der Tür.
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
max. 45°
Installation
DE
48
6. Feinabstimmung der Tür
Das Gerät schließt sich leichter, wenn die Nivellierfüße an
der Vorderseite verwendet werden:
Drehen Sie die verstellbaren Füße (Abb. 6), um sie nach
oben oder unten zu verstellen:
Durch Drehen der Füße im Uhrzeigersinn wird das
Gerät angehoben.
Durch Drehen der Füße gegen den Uhrzeigersinn,
wird das Gerät abgesenkt.
7. Wartezeit
Das wartungsfreie Schmieröl befindet sich in der Kapsel
des Kompressors. Dieses Öl kann beim Transport durch
das geschlossene Rohrsystem gelangen, wenn das Gerät
gekippt wird. Warten Sie 24 Stunden, bevor Sie das Gerät
an die Stromversorgung anschließen, (Abb. 7), damit das
Öl wieder in die Kapsel zurückfließt.
8. Elektrischer Anschluss
Überprüfen Sie vor jeder Verbindung, dass:
die Stromversorgung, Steckdose und Sicherung den Angaben auf dem Typenschild
entsprechen.
die Steckdose geerdet ist und kein Mehrfachstecker oder Verlängerungskabel vorhanden ist.
Netzstecker und Steckdose richtig zusammenpassen.
Schließen Sie den Stecker an eine ordnungsgemäß installierte Haushaltssteckdose an.
WARNUNG!
Um Gefahren zu vermeiden, muss ein beschädigtes Netzkabel vom Kundenservice aus-
getauscht werden (siehe Garantiekarte).
9. Reversibilität der Tür
Bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung anschließen, sollten Sie prüfen, ob der Türan-
schlag von rechts (nach der Lieferung) nach links gewechselt werden muss, wenn der
Installationsort und die Nutzbarkeit dies erfordern.
WARNUNG!
Das Gerät ist schwer. Sie benötigen zwei Personen, um die Reversibilität der Tür aus-
zuführen.
Vor dem Eingriff müssen Sie zuerst den Gerätestecker aus der Steckdose ziehen.
Das Gerät nicht um mehr als 45 ° kippen, um Schäden am Kühlsystem zu vermeiden.
24 h
DE
Installation
49
Montageschritte
1. Das notwendige Werkzeug bereitstellen.
2. Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes.
3. Die Tür öffnen, die vordere Leiste abnehmen und
die entsprechende Leiste finden, um die linke
Seite zu entfernen und auf der rechten Seite des
Spalts zu platzieren.
4. Ziehen Sie das Anschlusskabel aus der Steckdose.
Ziehen Sie den oberen Teil der Türdichtung
heraus und nehmen Sie die hintere Leiste ab.
(Von der linken Seite der Öffnung entfernen)
5. Lösen Sie die 2 Schrauben am oberen Scharnier.
6. Entfernen Sie Deckel und Scharnier, nehmen Sie
die Achsabdeckung ab und montieren Sie sie auf
der anderen Seite, dann das Scharnier auf der
Achse installieren.
7. Entfernen Sie die Nocke und verschieben Sie den
Türhalter auf eine andere Seite der Tür. Instal-
lieren Sie die neue Nocke aus der Tüte.
8. Schrank gekippt (weniger als 45°), entfernen Sie
das untere Scharnier (3 Schrauben) für die
Sicherung.
9. Lösen Sie die untere Scharniernocke und Schar-
nierwelle. Montieren Sie die Welle auf der rechten
Seite des unteren Scharniers. Nehmen Sie die
Nocke aus dem Beutel mit Gebrauchsanweisung
und montieren Sie sie auf der unteren Schar-
nierwelle.
10. Montieren Sie das untere Scharnier und den
unteren Fuß auf der anderen Seite des Schranks.
Die Nocken schmieren.
11. Montieren Sie die Tür an der unteren Scharnier-
welle und befestigen Sie das obere Scharnier mit
zwei Schrauben am Schrank. Befestigen Sie die
Signaldrähte in der Mitte der oberen Scharniernut
und nehmen Sie die Scharnierabdeckung aus
dem Beutel mit Gebrauchsanweisung und befes-
tigen Sie sie am oberen Scharnier.
12. Montieren Sie die Türdichtung und die Türleiste
an der Tür. Stecken Sie die zwei Türsignalkabel
ein, verschieben Sie den Magnetschalter (12.1) in
den rechten Befestigungsschlitz (12.2) des oberen
Strahlkastens und befestigen Sie die Frontblende
des Schranks.
13. Stellen Sie sicher, dass die Tür bequem geöffnet
und geschlossen werden kann.
Nutzung
DE
50
7-Nutzung
1. Vor der ersten Inbetriebnahme
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien. Dazu gehören der Schaumstoffboden und
das gesamte Klebeband, mit dem die Zubehörteile des Weinklimaschranks innen und
außen befestigt werden. Bewahren Sie sie außerhalb der Reichweite von Kindern auf und
entsorgen Sie sie auf umweltfreundliche Weise.
Reinigen Sie das Gerät innen und außen mit Wasser und einem milden Reinigungsmittel,
bevor Sie Wein hineinlegen.
Warten Sie nach dem Nivellieren und Reinigen mindestens 2 Stunden, bevor Sie das
Gerät an die Stromversorgung anschließen. Wenn Ihr Weinklimaschrank aus irgendeinem
Grund gekippt wurde, warten Sie 24 Stunden, bevor Sie ihn an die Stromversorgung
anschließen. Siehe Abschnitt INSTALLATION.
Sobald Sie das Gerät an eine Steckdose angeschlossen haben, lassen Sie es mindestens
30 Minuten laufen, um sich zu akklimatisieren, bevor Sie Anpassungen vornehmen.
Die Temperatur wird automatisch auf 12 °C eingestellt. Sie können die Temperatur auch
manuell ändern. Siehe Abschnitt TEMPERATUR.
2. Berührungstasten
Die Tasten auf dem Bedienfeld sind Berührungstasten, die bei leichter Berührung mit dem
Finger ansprechen.
3. Beschreibung des Bedienfelds
A Innenbeleuchtung/WLAN-Taste
B °C /°F Konvertierungstaste
C Temperaturanpassungstaste: unten
D Anzeige
E Temperaturanpassungstaste: oben
F Auswahl der Temperaturzone
G Verriegelungstaste H-Einschalttaste
4. Automatische Verriegelungsfunktion
Das Bedienfeld verriegelt sich automatisch 30 Sekunden nach seiner Aktivierung, nach jedem
Tastendruck, das Licht ist eingeschaltet. Um die Tastensperre zu aktiveren, drücken Sie
3 Sekunden lang die Taste. Wenn sie gesperrt ist, werden die hintergrundbeleuchteten
LED-Leuchten gedimmt. Taste A ist nicht gesperrt.
5. Einschalttasten-Funktion
Wenn das Display entsperrt ist, drücken Sie die Taste H für 5 Sekunden, der Weinklimaschrank
schaltet den Strom ab. Drücken Sie dann die Taste H für 5 Sekunden/der Weinklimaschrank
schaltet sich ein. Wenn das Display verriegelt ist, kann die Taste H nicht betätigt werden.
DE
Nutzung
51
6. Temperatureinstellung
Hinweis
Voreinstellungen
Sobald Sie das Gerät an eine Steckdose angeschlossen haben, lassen Sie das Gerät
mindestens 30 Minuten laufen, um sich zu akklimatisieren, bevor Sie Anpassungen
vornehmen.
Wenn das Gerät, nachdem es von der Hauptstromversorgung getrennt wurde,
eingeschaltet wird, kann es mehrere Stunden dauern, bis die richtigen Temperaturen
erreicht sind. Die genaue Zeit variiert je nach Umgebung und Temperatureinstellung.
1. Auswahl der Temperaturzone
Im Entriegelungsstatus ist das Symbol voll eingeschaltet. Befindet sich die aktuelle
Anzeige im oberen Temperaturbereich, wird das Oben-Symbol eingeschaltet und das Unten-
Symbol wird ausgeschaltet. Drücken Sie an dieser Stelle die Taste, das Unten-Symbol
wird eingeschaltet und das Oben-Symbol wird ausgeschaltet.
2. Temperatureinstellung
Im Entriegelungsstatus lässt sich die Temperatur der oberen Temperaturzone einstellen,
wenn das „Oben"-Symbol eingeschaltet ist.
Drücken Sie auf oder , wenn das „Oben"-Symbol leuchtet, um die Temperatur zu
erhöhen oder zu senken. Sobald die gewünschte Temperatur erreicht ist, drücken Sie die
Taste. Danach ist die Temperatureinstellung abgeschlossen ist und 3 Sekunden später hört
der Temperaturanzeigebereich auf zu blinken. Die Temperaturanzeige zeigt die aktuelle
Temperatur an.
Der Temperaturbereich liegt zwischen 5 und 20 Grad.
Wenn das „Unten"-Symbol eingeschaltet ist, kann die Temperatur im unteren Temperatur-
bereich eingestellt werden
Empfohlene Temperatureinstellungen
Die folgenden Trinktemperaturen werden für die verschiedenen Weinsorten empfohlen.
Rotwein
+ 13°C bis +20°C
(+55°F bis + 68°F)
Schaumwein
Prosecco
+5°C bis +8°C
(+41°F bis +47°F)
Weißwein
+9°C bis +12°C
(+48°F bis +54°F)
Wenn Sie Wein über einen längeren Zeitraum lagern, sollte er bei einer Temperatur zwischen
+10 °C und +12 °C (50°F und +54°F) gelagert werden.
7. Standby-Modus
Der Bildschirm wird automatisch 30 Sekunden gedimmt.
Er leuchtet automatisch auf, wenn eine Taste berührt oder die Tür geöffnet wird.
8. Einstellung der Beleuchtungsart
Drücken Sie die Taste. Wenn die Lampen im Schrank eingeschaltet sind, leuchten sie
nach und nach auf. Sobald die Taste erneut gedrückt wird, werden die Lichter nach und
nach ausgeschaltet.
Nutzung
DE
52
Hinweis
Auswirkungen auf die Temperaturen
Die Temperatur im Geräteinnenraum wird durch folgende Faktoren beeinflusst:
Umgebungstemperatur
Häufigkeit der Türöffnung
Menge der gelagerten Flaschen
Standort des Geräts
Die Standardeinstellung beträgt 12 °C
Wenn die Anzeige das Blinken einstellt, zeigt sie wieder die aktuelle Temperatur im Inneren
des Weinklimaschranks an. Es dauert einige Zeit, bis die eingestellte Temperatur erreicht
ist.
9. °C/°F-Funktion
Drücken Sie die Taste, um zwischen Fahrenheit und Celsius zu wechseln.
10. Ausschaltspeicher-Funktion
Bei einem Stromausfall speichert das Gerät automatisch die eingestellte Temperatur.
Nach Wiederherstellung der Stromversorgung wird diese auf Basis der vor dem
Stromausfall eingestellten Temperatur ausgeführt.
11. Niedrigtemperatur-Kompensationsfunktion
Der Weinklimaschrank hat eine Niedrigtemperatur-Kompensationsfunktion, um die
Stabilität der Temperatur zu gewährleisten: Liegt die Umgebungstemperatur unter der
Soll-Temperatur, startet der Weinklimaschrank bei niedriger Temperatur automatisch die
Kompensationsfunktion, um die Anwendung zu erwärmen. Erreicht die Temperatur in der
Anwendung die Soll-Temperatur, wird die Niedrigtemperatur-Kompensationsfunktion
automatisch ausgeschaltet.
12. Türöffnungsalarm
Wenn die Tür länger als 1 Minuten geöffnet bleibt, ertönt ein akustisches Signal, um einen
Alarm auszulösen, bis die Tür geschlossen wird oder eine Taste auf dem Display betätigt
wird, damit das akustische Signal verstummt.
13. Luftfeuchtigkeitsanzeige
Drücken Sie die Taste für 3 Sekunden, der Anzeigebereich zeigt die Luftfeuchtigkeit
an. Durch Drücken der anderen Tasten erlischt die Anzeige der Luftfeuchtigkeit.
DE
Nutzung
53
14. WLAN-Moduseinstellung
KONNEKTIVITÄT
WLAN-PARAMETER
Technologie
WLAN
Bluetooth
Standard
IEE 802.11 b/g/n
Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE
Frequenzbandbereich(e) [MHz]
2401÷2483
2402÷2480
Maximale Leistung [mW]
Bandbereich(e) [MHz]
100
10
PRODUKTINFORMATIONEN
So aktivieren Sie das WLAN-Modul:
•Drücken Sie die Leuchttaste 3 Sekunden lang, um die
•Das WLAN-Modul wird eingeschaltet und das WLAN-Symbol beginnt zu blinken
•Wenn der Weinklimaschrank angemeldet ist, aber das WLAN ausgeschaltet ist, blinkt das
Symbol
•Wenn der Weinklimaschrank angemeldet und angeschlossen ist, ist das WLAN-Symbol
immer eingeschaltet
•Zum Zurücksetzen des WLANs drücken Sie das die Leuchte 3 Sekunden lang
KOPPELUNGSVORGANG IN DER APP
Schritt 1
•Laden Sie die HON-App aus den Stores herunter
Schritt 2
•Einloggen oder
Anmelden
Schritt 3
•Fügen Sie ein neues Gerät hinzu, indem Sie den
Weinklimaschrank aus der Liste auswählen
Nutzung
DE
54
Schritt 4
•Scannen Sie den QR oder
fügen Sie manuell die
Seriennummer ein
Schritt 5
•Drücken Sie die
Leuchttaste am Gerät
für 3 Sekunden, um das
WLAN zu aktivieren
Schritt 6
•Das WLAN-Symbol blinkt, der
Koppelungsvorgang läuft
•Sie haben 5 Minuten Zeit, um den
Koppelungsvorgang
abzuschließen
•Wenn der Vorgang
abgeschlossen ist, stellt das
WLAN-Symbol das Blinken ein und
bleibt immer eingeschaltet
HINWEIS
DE
Tipps zum Energiesparen
55
8-Tipps zum Energiesparen
Tipps zum Energiesparen
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ordnungsgemäß belüftet ist (siehe INSTALLATIONEN).
Stellen Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe von Hitzequellen
(z. B. Herden, Herden) auf.
Vermeiden Sie unnötig niedrige Temperaturen im Gerät. Je niedriger die im Gerät
einstellte Temperatur, umso höher der Energieverbrauch.
Öffnen Sie die Gerätetür so wenig und so kurz wie möglich.
Überschreiten Sie nicht die festgelegte Anzahl an Flaschen, um den Luftstrom nicht zu
behindern.
Halten Sie Türdichtungen sauber, damit die Tür immer richtig schließt.
Ausrüstung
DE
56
9-Ausrüstung
1. Einlegeboden
1. Die Einlegeböden sind für eine einfache Aufbewahrung und ein einfaches Herausnehmen
des Weins ausgelegt. Sie können mit einem weichen Tuch gereinigt werden.
2. Reguläre Flaschen mit einem Durchmesser von 76 mm können gestapelt werden.
3. Magnum-Flaschen können im unteren Einlegeboden gestapelt werden.
4. Die Menge kann von der angegebenen Anzahl bzw. den Flaschen abweichen, wenn
diese auf eine andere Weise gestapelt wurden.
Ratschläge für die Gestaltung Ihres Weinklimaschranks
Wir empfehlen, dass die Anzahl der Weinflaschen nicht mehr als zwei Schichten pro
Einlegeboden betragen sollte und dass die Tragkraft der Weineinlegeböden 20 kg nicht
übersteigen sollte. Vor dem Einfügen der Flaschen in den Weinklimaschrank müssen Sie
sich vergewissern, dass die Weineinlegeböden vollständig stabil sind. Vergewissern Sie
sich außerdem, dass keine Flasche aus den Einlegeböden herausragt, um zu vermeiden,
dass Flaschen beim Schließen gegen die Glastür schlagen.
2. Das Licht
Die LED-Innenbeleuchtung leuchtet, wenn die Tür geöffnet wird. Um das Licht beim
Schließen der Tür einzuschalten, drücken Sie die Taste . Zum Ausschalten der Lichter
drücken Sie die Taste erneut. Um die Energieeffizienz zu erhöhen, sollten die Lichter
ausgeschaltet werden, wenn Sie nicht in den Weinklimaschrank sehen.
3. Die Sperre
Zum Verriegeln des Weinklimaschranks schließen Sie die Tür und stecken Sie den Schlüssel
in das Schloss:
Verriegeln Sie die Tür, indem Sie die Taste gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Entriegeln Sie die Tür, indem Sie die Taste im Uhrzeigersinn drehen.
DE
Pflege und Reinigung
57
10-Pflege und Reinigung
1. Abtauen
Das Abtauen des Weinklimaschranks erfolgt automatisch, es ist keine manuelle Tätigkeit
erforderlich.
2. Austausch der LED-Leuchte
Die Leuchte nutzt als Lichtquelle eine LED mit geringem Energieverbrauch und langer Lebens-
dauer. Bei Anomalien wenden Sie sich bitte an den Kundenservice. Siehe KUNDENSERVICE.
WARNUNG!
Ersetzen Sie die LED-Leuchte nicht selbst. Sie darf nur vom Hersteller oder von einem
autorisierten Service-Mitarbeiter ausgetauscht werden.
Parameter der LED-Leuchte:
Spannung 12 V; max. Leistung:8W (für HWS77GDAU1)
Spannung 12 V; Max. Leistung:5W (für HWS42GDAU1)
3. Nichtverwendung für einen längeren Zeitraum
Das Netzkabel abziehen.
Reinigen Sie das Gerät und die Türdichtungen wie oben beschrieben.
Halten Sie die Tür offen, um zu verhindern, dass sich schlechte Gerüche bilden.
4. Verstellen des Gerätes
1. Nehmen Sie alle Flaschen heraus und ziehen Sie den Gerätestecker.
2. Fixieren Sie die Einlegeböden und andere bewegliche Teile im Weinklimaschrank mit Klebeband.
3. Den Weinklimaschrank um maximal 45° kippen, um eine Beschädigung des Kühlsystems zu
vermeiden.
5. Luftaustausch mit Aktivkohlefilter
Die Art und Weise, wie die Weine weiterhin reifen, hängt von den Umgebungsbedingungen ab.
Daher ist die Luftqualität entscheidend für die Konservierung des Weins. Im unteren Bereich
der Geräterückwand wurde ein Aktivkohlefilter eingebaut, um Rückstände optimal filtern zu
können
Hinweis
Wir empfehlen, den Filter einmal pro Jahr austauschen. Filter erhalten Sie bei Ihrem Händler.
Filterwechsel:
Den Filter am Griff anfassen. Den Filter nach links
drehen und entfernen.
Filter einsetzen:
Mit dem Griff senkrecht einsetzen. Den Filter nach
rechts und einfügen.
Fehlerbehebung
DE
58
11-Fehlerbehebung
Viele auftretende Probleme können von Ihnen selbst ohne spezifische Fachkenntnisse gelöst
werden. Bei Problemen prüfen Sie bitte alle angezeigten Möglichkeiten und befolgen Sie die
nachstehenden Anweisungen, bevor Sie einen Kundenservice kontaktieren. Siehe KUNDEN-
SERVICE.
WARNUNG!
Das Gerät vor der Wartung deaktivieren und den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
Elektrische Geräte sollten nur von qualifizierten Fachelektrikern repariert werden, da
unsachgemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden verursachen können.
Eine beschädigte Lieferung sollte nur vom Hersteller, von seinem Service-Mitarbeiter
oder einer gleichwertig qualifizierten Person ausgetauscht werden, um jegliches Risiko
zu vermeiden.
Fehlercode
Ursache
Lösung
rH
Das Gerät erzeugt eine Hochtemperatur-
warnung, wenn die Temperatur des oberen
Faches 3 Stunden lang eine Temperatur
von über 25 °C betrug.
Umgebungstemperatur zu hoch. Die
Gerätebetriebstemperatur sollte zwi-
schen 10 °C und 38 °C liegen.
rL
Der Kompressor schaltet den Betrieb aus,
wenn die Temperatur unter 0 °C liegt. Die
Niedertemperaturwarnung wird erzeugt,
wenn die Temperatur 2 Stunden lang
unter 0 °C liegt.
Umgebungstemperatur zu niedrig.
Die Gerätebetriebstemperatur sollte
zwischen 10 °C und 38 °C liegen.
DE
Fehlerbehebung
59
Problem
Mögliche Ursachen
Mögliche Behebung
Der Kompressor
funktioniert nicht.
• Der Netzstecker ist nicht an die
Steckdose angeschlossen.
• Netzstecker anschließen.
Das Gerät läuft häufig
oder zu lange.
• Die Außentemperatur ist zu hoch.
• Das Gerät wurde über einen längeren
Zeitraum ausgeschaltet.
• Eine Gerätetür wurde nicht richtig
geschlossen.
• Die Tür wurde zu häufig oder zu lange
geöffnet.
• Die Türdichtungen sind verschmutzt,
verschlissen, gerissen oder verrutscht.
• Die erforderliche Luftzirkulation ist
nicht gewährleistet.
• Temperatur zu niedrig eingestellt.
• In diesem Fall ist es normal, dass
das Gerät länger läuft.
• Normalerweise dauert es eine
Weile, bis das Gerät vollständig
abgekühlt ist.
• Tür schließen und sicherstellen,
dass das Gerät auf einem ebenem
Untergrund steht und dass keine
Lebensmittel oder Behälter gegen
die Tür stoßen.
• Tür nicht zu häufig öffnen.
• Die Türdichtung reinigen oder vom
Kundenservice ersetzen lassen.
• Für ausreichende Belüftung sorgen.
• Das Problem löst sich von selbst,
sobald die gewünschte Tempe-
ratur erreicht ist.
Das Innere des
Weinklimaschranks
ist schmutzig
und/oder
übelriechend.
• Das Innere des Weinklimaschranks
muss gereinigt werden.
• Das Innere des Weinklimasch-
ranks reinigen.
Das Innere des
Geräts ist nicht kalt
genug.
• Temperatur zu hoch eingestellt.
• Flaschen wurden erst kürzlich hin-
zugefügt.
• Eine Gerätetür wurde nicht richtig
geschlossen.
• Die Tür wurde zu häufig oder zu lange
geöffnet.
• Die Türdichtungen sind verschmutzt,
verschlissen, gerissen oder verrutscht.
• Temperatur zurücksetzen.
• Lassen Sie den kürzlich hinzu-
gefügten Flaschen Zeit, die ge-
wünschte Temperatur zu erreichen.
• Tür schließen.
• Tür nicht zu häufig öffnen.
• Die Türdichtung reinigen oder vom
Kundenservice ersetzen lassen.
Das Innere des
Geräts ist zu kalt.
• Temperatur zu niedrig eingestellt.
• Temperatur zurücksetzen.
Feuchtigkeitsbildung
im Innern des
Kühlfachs.
• Das Klima ist zu warm und zu feucht.
• Eine Gerätetür wurde nicht richtig
geschlossen.
• Die Tür wurde zu häufig oder zu lange
geöffnet.
• Temperatur erhöhen.
• Tür schließen.
• Tür/Schublade nicht zu häufig
öffnen.
Fehlerbehebung
DE
60
Problem
Mögliche Ursachen
Mögliche Behebung
An der Außenfläche
des
Weinklimaschranks
sammelt sich
Feuchtigkeit an.
• Das Klima ist zu warm und zu feucht.
• Tür nicht richtig geschlossen. Die
kalte Luft im Gerät und die warme
Außenluft kondensieren.
• Das ist bei feuchtem Klima normal
und ändert sich, wenn die
Feuchtigkeit abnimmt.
• Achten Sie darauf, dass die Tür
dicht verschlossen ist und die
Dichtungen richtig abdichten.
Das Gerät macht
anormale
Geräusche
• Das Gerät befindet sich nicht auf
einem ebenen Untergrund.
• Das Gerät berührt einige Gegen-
stände um es herum.
• Füße einstellen, um das Gerät zu
nivellieren.
• Die Gegenstände um das Gerät
herum entfernen.
Es ist ein leichtes
Geräusch zu hören,
ähnlich wie dem von
fließendem Wasser.
• Das ist normal
• -
Die
Innenbeleuchtung
oder das
Kühlsystem
funktioniert nicht.
• Der Netzstecker ist nicht an die
Steckdose angeschlossen.
• Die Stromversorgung ist nicht intakt.
• Die LED-Leuchte ist defekt.
• Netzstecker anschließen.
• Die Stromversorgung des Raums
überprüfen. Den örtlichen Strom-
versorger anrufen.
• Bitte rufen Sie den Kundenservice
an, um Änderungen vorzunehmen.
Die Seitenwände
des Kühlgeräts und
die Türleiste werden
warm
• Das ist normal.
• -
Die Tür schließt
nicht richtig
• Das Gerät steht nicht gerade.
• Tür blockiert.
• Das Gerät mit den Nivellierfüßen
ausrichten.
• Auf Blockierungen wie Flaschen
oder Einlegeböden prüfen.
DE
Fehlerbehebung
61
Produktdatenblatt gemäß EU-Nr. 1060/2010
Marke
Haier
Haier
Modellname / Kennung
HWS42GDAU1
HWS77GDAU1
Nenninhalt der Flasche
42
77
Haushaltskühlgeräte Kategorie
2
2
Energieeffizienzklasse
A
A
Jährlicher Energieverbrauch
(kWh/Jahr) 1)
142
152
Speichervolumen (L)
106
190
Klimaklasse:
Dieses Gerät ist für die Verwendung
bei einer Umgebungstemperatur
zwischen 10 °C und 38 °C ausgelegt.
SN N ST
SN N ST
Luftschall-Lärmemissionen (db (A)
re 1pW)
37
37
Gerätetyp
Freistehend
Freistehend
Dieses Gerät ist ausschließlich für die
Weinlagerung bestimmt.
Ja
Ja
Abmessungen (T/B/H in mm)
585/497/820
585/497/1270
Erläuterungen:
1) basierend auf Standard-Testergebnissen für 24 Stunden. Der tatsächliche Energiever-
brauch hängt von der aktuellen Umgebung, der Anzahl an Flaschen, der eingestellten
Temperatur, dem Öffnen und Schließen der Tür, usw. ab
2) Die Nennleistungsaufnahme ist der Wert, der gemäß der Standardprüfung ermittelt wird,
wenn das Innenlicht des Weinklimaschranks nicht eingeschaltet ist.
11.3 Normen und Richtlinien
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen aller geltenden EG-Richtlinien mit den entspre-
chenden harmonisierten Normen, die eine CE-Kennzeichnung vorsehen.
Kundenservice
DE
62
12-Kundenservice
Wir empfehlen unseren Haier Kundenservice und die Verwendung von Original-Ersatzteilen.
Wenn Sie Probleme mit dem Gerät haben, lesen Sie bitte zuerst den Abschnitt
„FEHLERBEHEBUNG".
Wenn Sie dort keine Lösung finden, wenden Sie sich bitte an
Ihren Händler vor Ort oder
den Abschnitt Service & Support unter www.haier.com, wo Sie Telefonnummern und
FAQs finden und wo Sie den Service-Anspruch aktivieren können.
Um unseren Service zu kontaktieren, stellen Sie sicher, dass Sie die folgenden Daten zur Hand
haben.
Die Informationen finden Sie auf dem Typenschild.
Modell
Seriennummer
Prüfen Sie im Garantiefall auch die mit dem Produkt mitgelieferte Garantiekarte.
Für allgemeine Geschäftsanfragen finden Sie unten unsere Adressen in Europa:
Haier-Standorte in Europa
Land*
Postanschrift
Land
Postanschrift
Italien
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALIEN
Frankreich
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANKREICH
Spanien
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPANIEN
Belgien-FR
Belgien-NL
Niederlande
Luxemburg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIEN
Deutschland
Österreich
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
DEUTSCHLAND
Polen
Tschechien
Ungarn
Griechenland
Rumänien
Russland
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLEN
Vereinigtes
Königreich
Haier Appliances UK Co. Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
DE
Stapeln von Weinflaschen
63
13-Stapeln von Weinflaschen
750ml
300,5mm
Ø76,1mm
HWS42GDAU1
(42)
HWS77GDAU1
(77)
DE
64
FR
Sommaire
65
Manuel
d'utilisation
Cave à vin
HWS77GDAU1
HWS42GDAU1
FR
Merci
FR
66
Merci d'avoir acheté un produit Haier.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant d'utiliser cet appareil. Les instructions
contiennent des informations importantes qui vous aideront à tirer le meilleur parti de
l'appareil et à assurer l'installation, l'utilisation et l'entretien sûrs et appropriés de celui-ci.
Conservez ce manuel dans un endroit pratique afin que vous puissiez toujours vous référer à
celui-ci pour une utilisation sûre et appropriée de l'appareil.
Si vous vendez l'appareil, si vous le donnez ou si vous le laissez derrière vous lorsque vous
déménagez, assurez-vous que vous transmettez également ce manuel pour que le nouveau
propriétaire puisse se familiariser avec l'appareil et les consignes de sécurité.
Légende
Avertissement - Informations importantes sur la sécurité
Informations générales et conseils
Informations environnementales
Mise au rebut
Contribuez à protéger l'environnement et la santé humaine.
Jetez l'emballage dans les bacs correspondants pour le
recycler. Aidez à recycler les déchets d'appareils électri-
ques et électroniques. Ne jetez pas les appareils marqués
de ce symbole avec les déchets ménagers. Ramenez le
produit à votre déchetterie locale ou contactez votre
bureau municipal.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure ou de suffocation !
Les frigorigènes et les gaz doivent être éliminés professionnellement. Assurez-vous que le
tube du circuit réfrigérant n'est pas endommagé avant d'être correctement éliminé.
Débranchez l'appareil du secteur. Coupez le câble d'alimentation et jetez-le. Retirez les
clayettes et les tiroirs ainsi que le verrou et les joints de la porte, afin d'éviter que les enfants
et les animaux domestiques ne se retrouvent enfermés dans l'appareil.
Les anciens appareils ont encore une valeur résiduelle. Une méthode de mise au rebut
respectueuse de l’environnement permettra de récupérer et de réutiliser les matières premières
de valeur.
Le cyclopentane, une substance inflammable non toxique pour l'ozone, est utilisé pour
former la mousse isolante.
En veillant à ce que ce produit soit éliminé correctement, vous éviterez les effets négatifs
potentiels sur l'environnement et la santé humaine, qui pourraient sinon être causés.
Pour plus d'informations sur le recyclage de ce produit, veuillez contacter votre conseil local,
votre service d'élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le
produit, manipulé par les professionnels.
FR
Sommaire
67
1- Informations sur la sécurité ................................................................................................ 68
2- Conseils de sécurité ............................................................................................................. 71
3- Entretien ................................................................................................................................. 75
4- Accessoires ............................................................................................................................ 77
5- Description du produit ......................................................................................................... 78
6- Installation ............................................................................................................................... 79
7- Utilisation ................................................................................................................................ 82
8- Conseils d'économie d'énergie ......................................................................................... 87
9- Matériel .................................................................................................................................... 88
10- Nettoyage et entretien ..................................................................................................... 89
11- Dépannage ........................................................................................................................... 90
12- Service clientèle .................................................................................................................. 94
13- Empilage des bouteilles de vin ......................................................................................... 95
Informations sur la sécurité
FR
68
1-Informations sur la sécurité
Cet appareil est destiné à être utilisé exclusivement pour le stockage
du vin. Avant d'allumer l'appareil pour la première fois, lisez les conseils
de sécurité suivants :
AVERTISSEMENT !
Avant la première utilisation
Assurez-vous qu'il n'a pas été endommagé pendant le transport.
Retirez tous les emballages et gardez-les hors de la portée des enfants,
puis jetez-les d'une manière respectueuse de l'environnement.
Attendez au moins deux heures avant d'installer l'appareil afin de vous
assurer que le circuit réfrigérant fonctionne parfaitement.
Manipulez toujours l'appareil avec au moins deux personnes parce
qu'il est lourd.
Installation
L'appareil doit être placé dans un endroit bien ventilé. Garantissez un
espace d'au moins 10 cm au-dessus et autour de l'appareil.
AVERTISSEMENT : Gardez les ouvertures de ventilation, dans le bâti
de l'appareil ou dans la structure intégrée, exemptes d'obstruction.
Ne placez jamais l'appareil dans un endroit humide ou un endroit où il
pourrait être éclaboussé d'eau. Nettoyez et séchez les éclaboussures
d'eau et les taches avec un chiffon doux et propre.
N’installez pas votre cave à vin dans un endroit non correctement
isolé ou chauffé, par ex. un garage, etc. Votre cave à vin n'a pas été
conçue pour fonctionner à une température ambiante inférieure à 10 °C.
N’installez pas l'appareil en plein soleil ou à proximité de sources de
chaleur (par ex. cuisinières, chauffages).
Installez et mettez à niveau l'appareil dans une zone adaptée à sa taille
et à son utilisation.
Assurez-vous que les informations électriques figurant sur la plaque
signalétique sont conformes à l'alimentation électrique. Si ce n'est pas
le cas, contactez un électricien.
L'appareil est alimenté par une alimentation de 220-240 VCA/50 Hz.
Les variations anormales de tension peuvent provoquer l'arrêt de
l'appareil ou endommager le régulateur de température ou le com-
presseur, ou il peut y avoir un bruit anormal lors du fonctionnement.
Dans ce cas, un régulateur automatique doit être monté.
N'utilisez pas d'adaptateurs multiprises ni de rallonges.
FR
Informations sur la sécurité
69
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT : Ne placez pas plusieurs prises portatives ou ali-
mentations portatives à l'arrière de l'appareil.
AVERTISSEMENT : Lors du positionnement de l’appareil, vérifiez que
le cordon d’alimentation n’est pas coincé ou abîmé.
Ne marchez pas sur le câble d'alimentation.
Utilisez une prise de terre séparée pour l'alimentation électrique qui
est facile d'accès. L'appareil doit être mis à la terre.
Uniquement pour le Royaume-Uni : Le câble d'alimentation de
l'appareil est équipé d'une fiche 3 pôles (de mise à la terre) qui s'adapte
à une prise standard 3 pôles (de mise à la terre). Ne coupez jamais ou
ne démontez jamais la troisième broche (mise à la terre). Une fois
l'appareil installé, la fiche doit être accessible.
AVERTISSEMENT : N’endommagez pas le circuit réfrigérant.
Utilisation quotidienne
Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et les
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d’expérience et de connaissances, s’ils ont été
supervisés ou si on leur a appris à utiliser l’appareil en toute sécurité et
qu’ils comprennent les risques courus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Les enfants âgés de 3 à 8 ans sont autorisés à remplir et vider les
appareils de réfrigération, mais ne sont pas autorisés à nettoyer et à
installer les appareils de réfrigération.
Gardez les enfants âgés de moins de 3 ans à l’écart de l'appareil à
moins qu'ils ne soient constamment surveillés.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
L'appareil doit être positionné de manière à ce que la fiche soit
accessible.
Si du gaz de ville ou tout autre gaz inflammable fuit à proximité de
l'appareil, fermez la vanne du gaz qui fuit, ouvrez les portes et les
fenêtres et ne débranchez pas le câble d'alimentation de l'appareil.
Attendez au moins 7 minutes pour remettre le courant après l’avoir
coupé.
Ne soulevez pas l'appareil par ses poignées de porte.
Les clés doivent être gardées hors de la portée des enfants et pas à
proximité de l'appareil pour empêcher que les enfants s’enferment à
l'intérieur de l'appareil.
Informations sur la sécurité
FR
70
AVERTISSEMENT !
Notez que l'appareil est réglé pour fonctionner dans la plage ambiante
spécifique entre 10 et 38 °C. L'appareil ne peut pas fonctionner correc-
tement s'il est laissé pendant une longue période à une température
supérieure ou inférieure à la plage indiquée.
Ne placez pas d'objets instables (objets lourds, récipients remplis
d'eau) sur le dessus de l'appareil, pour éviter les blessures corporelles
causées par une chute ou un choc électrique causé par le contact
avec de l'eau.
Ouvrez et fermez la porte uniquement avec les poignées. L'écart
entre la porte et l'armoire est très étroit. Ne mettez pas vos mains
dans ces zones pour éviter de vous pincer les doigts. Ouvrez ou
fermez les portes de l'appareil uniquement lorsqu'il n'y a pas d'enfants
dans le rayon de mouvement de la porte.
Ne conservez pas et n’utilisez pas de matières corrosives, explosives
ou inflammables dans l’appareil ou à proximité.
Ne rangez pas des substances explosives comme des bombes d’aérosol
contenant un combustible inflammable dans cet appareil.
Ne conservez pas de médicaments, de bactéries ou d'agents chimiques
dans l'appareil. Cet appareil est un appareil électroménager. Il n'est
pas recommandé pour stocker des produits qui nécessitent des
températures strictes.
Ne réglez pas une température inutilement basse dans le compartiment
de l'armoire à vin. Des températures inférieures peuvent se produire à
des réglages élevés. Attention : Les bouteilles peuvent éclater
Ne touchez pas la surface intérieure du compartiment de l'appareil
lorsqu'il est en fonctionnement, en particulier avec les mains mouillées,
car vos mains peuvent geler sur la surface.
Pour un refroidissement correct du vin, ne surchargez pas l'appareil.
Débranchez l'appareil en cas de coupure de courant ou avant de le
nettoyer. Attendez au moins 7 minutes avant de redémarrer l'appareil,
car le démarrage fréquent risque d'endommager le compresseur.
AVERTISSEMENT : N'utilisez pas d'appareils électriques à l'intérieur
de l'électroménager, à moins qu'ils ne soient du type recommandé par
le fabricant. Pour éviter tout risque, un câble d'alimentation endommagé
doit être remplacé par le service à la clientèle (voir carte de garantie).
Pour prolonger la durée de vie de l'appareil, évitez de l'éteindre.
Ne placez jamais l'appareil à l'horizontale sur le sol. Après avoir incliné
l'appareil de plus de 45°, attendez 24 heures avant de le brancher.
FR
Conseils de sécurité
71
2-Conseils de sécurité
AVERTISSEMENT !
Entretien/nettoyage
Veillez à superviser les enfants s'ils effectuent le nettoyage et l'entretien.
Débranchez l'appareil du secteur avant d'effectuer tout entretien
courant. Attendez au moins 7 minutes avant de redémarrer l'appareil,
car le démarrage fréquent risque d'endommager le compresseur.
Tenez la fiche, pas le câble, lorsque vous débranchez l'appareil.
Ne nettoyez pas l'appareil à l'aide de brosses dures, de brosses
métalliques, de détergents en poudre, d'essence, d'acétate d'amyle,
d'acétone et de solutions organiques similaires, d'acides ou de solutions
alcalines. Nettoyez-le avec un détergent spécial pour réfrigérateur/
congélateur afin d’éviter de l’endommager. Enfin, utilisez de l'eau tiède
et une solution de bicarbonate de soude : environ une cuillère à soupe
de bicarbonate de soude pour un litre/quart d'eau. Rincez abondamment
à l'eau et essuyez. N’utilisez pas de poudres de nettoyage ou d'autres
nettoyants abrasifs. Ne lavez pas les pièces amovibles au lave-vaisselle.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas des dispositifs mécaniques ou d’autres
moyens pour accélérer le processus de dégivrage, hormis ceux
recommandés par le fabricant.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, faites-le remplacer par le
fabricant, le service après-vente ou un électricien qualifié pour éviter
tout risque d’accident.
N'essayez pas de réparer, démonter ou modifier l'appareil vous-
même. En cas de réparation, veuillez contacter notre service clientèle.
Si les lampes d'éclairage sont endommagées, elles doivent être
remplacées par le fabricant, son service de maintenance ou des
personnes de qualification similaire afin d’éviter tout danger.
Éliminez la poussière à l'arrière de l'appareil au moins une fois par an
pour éviter tout risque d'incendie, ainsi que l'augmentation de la
consommation d'énergie.
Conseils de sécurité
FR
72
Ne pulvérisez pas et ne rincez pas l'appareil pendant le nettoyage.
N'utilisez pas de jet d'eau ou de vapeur pour nettoyer l'appareil.
Ne nettoyez pas la porte froide en verre à l'eau chaude. Un chan-
gement soudain de température peut casser la vitre.
Si vous laissez votre appareil hors d'usage pendant une période
prolongée, laissez-le ouvert pour éviter que des odeurs désagréables
se forment à l'intérieur.
Informations sur les gaz réfrigérants
AVERTISSEMENT !
L'appareil contient l'ISOBUTANE réfrigérant inflammable (R600a). Assurez-
vous que le circuit du réfrigérant n'est pas endommagé pendant le
transport ou l'installation. Les fuites de frigorigène peuvent provoquer
des blessures oculaires ou s'enflammer. Si un dommage s'est produit,
gardez les sources de feu ouvert à l’écart, aérez complètement la pièce,
ne branchez pas ou ne débranchez pas les cordons d'alimentation de
l'appareil ou de tout autre appareil. Informez le service à la clientèle.
En cas de contact du réfrigérant avec les yeux, rincez-les immédia-
tement à l'eau courante et appelez immédiatement un oculiste.
AVERTISSEMENT : Le système de réfrigération est sous haute pression.
Ne le modifiez pas. Étant donné que des réfrigérants inflammables sont
utilisés, veuillez installer, manipuler et entretenir l'appareil en suivant
strictement les instructions et contactez l'agent professionnel ou notre
service après-vente pour mettre l'appareil au rebut.
FR
Conseils de sécurité
73
Utilisation prévue
Cet appareil est conçu pour être utilisé dans une habitation et pour des
applications similaires telles que
- coins-cuisine du personnel dans des magasins, bureaux et autres
environnements de travail ;
- habitations rurales et par des clients dans des hôtels, motels et
autres environnements de type résidentiel ;
- environnements de type chambres d’hôtes ou B&B ;
- restauration et applications similaires non dédiées à la vente au
détail.
Pour assurer une conservation sûre du vin, veuillez respecter cette
notice d'utilisation.
Les détails de la partie la plus appropriée dans le compartiment de
l'appareil où des types spécifiques d'aliments doivent être stockés,
compte tenu de la répartition de la température pouvant être présente
dans les différents compartiments de l'appareil, se trouvent dans
l'autre partie du manuel.
Les changements ou modifications apportés à l'appareil ne sont pas
autorisés. Une utilisation non prévue peut entraîner des risques et la
perte de garantie.
Conseils de sécurité
FR
74
Mise au rebut
Le symbole figurant sur le produit ou sur son emballage indique qu’il
ne doit pas être traité comme des ordures ménagères. Vous devez
l'apporter à un centre de tri pour le recyclage des produits électriques et
électroniques. En éliminant correctement cet appareil, vous évitez
toutes les conséquences négatives pour l'environnement et la santé
humaine, susceptibles de se présenter si cet appareil n'est pas éliminé
correctement. Pour plus d'informations sur le recyclage de ce produit,
veuillez contacter votre mairie, votre service de collecte des ordures
ménagères ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Étant donné que des gaz de soufflage d'isolation inflammables sont
utilisés, veuillez contacter l'agent professionnel ou notre service après-
vente pour la mise au rebut de l'appareil.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures ou de suffocation !
Les frigorigènes et les gaz doivent être éliminés professionnellement.
Assurez-vous que le tube du circuit réfrigérant n'est pas endommagé
avant d'être correctement éliminé. Débranchez l'appareil du secteur.
Coupez le câble d'alimentation et jetez-le. Retirez les clayettes et les
tiroirs ainsi que le verrou et les joints de la porte afin d'éviter que les
enfants et les animaux domestiques ne se retrouvent enfermés dans
l'appareil.
FR
Entretien
75
3-Entretien
AVERTISSEMENT : Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique
avant de le nettoyer.
Ne nettoyez pas l'appareil à l'aide de brosses dures, de brosses métalli-
ques, de détergents en poudre, d'essence, d'acétate d'amyle, d'acétone
et de solutions organiques similaires, d'acides ou de solutions alcalines.
Nettoyez-le avec un détergent spécial pour réfrigérateur afin d’éviter
de l’endommager.
Nettoyez l'appareil lorsqu'il n'y a qu'un peu de vin ou qu'il n'y a pas de vin
à l'intérieur. Il ne faut le nettoyer que quand il est sale.
Nettoyez l'intérieur et le bâti de l'appareil à
l'aide d'une éponge imbibée d'eau tiède et
de détergent neutre.
Rincez à l'eau tiède propre et séchez à l'aide
d'un chiffon doux.
Ne nettoyez aucune des parties de l'appareil
au lave-vaisselle.
Attendez au moins 7 minutes avant de redémarrer l'appareil car le
démarrage fréquent risque d'endommager le compresseur.
Nettoyez le joint de la porte :
Les joints de porte doivent être nettoyés tous les 3 mois pour assurer
une bonne étanchéité. Comme suit : Retirez-le : Saisissez le joint de la
porte et tirez-le selon le sens de la flèche pour enlever tout le joint de la
porte dans l'ordre.
Trempez la brosse dans de l'eau ou de
l’alcool alimentaire, nettoyez d'abord la
rainure du joint de la porte en tirant vers
passant la brosse de l’arrière vers l’avant.
Essuyez ensuite la surface du joint de la
porte avec un torchon imbibé d'eau ou
d'alcool alimentaire. Enfin, lavez le joint de
la porte et essuyez-le avec un torchon
propre.
Entretien
FR
76
Montage du joint de porte après nettoyage :
Avant de le monter, assurez-vous qu'il n'y a pas d'eau sur le joint de la
porte. Insérez le joint de la porte dans la rainure et appuyez fermement
sur le joint de la porte de haut en bas à la main jusqu'à ce que tout le joint
de la porte soit inséré dans la rainure.
Nettoyage des clayettes :
Toutes les clayettes peuvent être retirées pour le nettoyage.
Sortez toutes les bouteilles.
Soulevez chaque clayette un peu et retirez-la.
Nettoyez la clayette à l'aide d'un torchon doux.
Attendez que les clayettes soient sèches avant de les remettre en
place.
AVERTISSEMENT :
Attendez au moins 7 minutes pour remettre le courant après l’avoir
coupé.
FR
Accessoires
77
4-Accessoires
Vérifiez les accessoires et la littérature conformément à cette
liste : sans isolation.
Nom
Manuel
d'utili-
sation
Carte de
service
Clayette
Petite
clayette
Couvercle
de la
charnière
Étiquette
énergétique
Touches
Came
gauche du
manuel de la
porte
HWS77GDAU1
1
1
6
1
1
1
2
2
HWS42GDAU1
1
1
3
1
1
1
2
2
Description du produit
FR
78
5-Description du produit
Remarque
En raison des changements techniques et de différents modèles, certaines des illustrations
de ce manuel peuvent différer de votre modèle.
Image de l'appareil
1. Ventilateur
2. Clayette
3. Cloison centrale
4. Filtre à charbon actif
5. Pieds réglables
6. Verrouillage
7. Porte
8. Lampe LED
9. Affichage (sur le devant de la porte)
FR
Installation
79
6-Installation
1. Déballage
Sortez l'appareil de l'emballage.
Retirez tous les matériaux d'emballage, y compris la base en mousse et tout le ruban
adhésif qui retient les accessoires.
2. Conditions environnementales
La température ambiante doit toujours être comprise entre 10 °C et 38 °C, car elle peut
influencer la température à l'intérieur de l'appareil et sa consommation d'énergie. N'installez
pas l'appareil à proximité d'autres appareils générant de la chaleur (fours, réfrigérateurs) sans
isolation.
3. Espace requis
Espace nécessaire pour ouvrir la porte (Fig. 3) :
Largeur en
mm
Profondeur en mm
Distance
jusqu’au mur en
mm
W1
W2
D1
D2
D3
D4
495
630
535
1033
1047
100
4. Espace de ventilation
Pour des raisons énergétiques et de sécurité, la distance
de ventilation requise de 10 cm dans toutes les
directions doit être respectée (Fig. 4).
AVERTISSEMENT !
Maintenez les ouvertures de ventilation situées dans l'appareil ou dans la structure
encastrée libres de toute obstruction.
5. Alignement de l'appareil
L'appareil doit être placé sur une surface plane et
solide.
1. Inclinez légèrement l'appareil vers l'arrière (Fig. 5).
2. Réglez les pieds avant réglables au niveau
souhaité en les tournant.
3. La stabilité peut être vérifiée en alternant les
diagonales. Le léger flottement doit être le même
dans les deux directions. Dans le cas contraire, le
cadre peut se déformer ; cela se traduit par des
fuites au niveau des joints de la porte. Une faible
tendance vers l'arrière facilite la fermeture de la
porte.
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
maxi. 45°
Installation
FR
80
6. Réglage fin de la porte
L'appareil se ferme plus facilement si les pieds de
nivellement sur le devant sont utilisés :
Tournez les pieds réglables (Fig. 6) pour les monter ou les
baisser :
La rotation des pieds dans le sens des aiguilles d'une
montre soulève l'appareil.
Tournez les pieds dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre pour baisser l'appareil.
7. Temps d'attente
L'huile de lubrification sans entretien se trouve dans la
capsule du compresseur. Cette huile peut passer par le
système fermé de tuyauterie pendant le transport si
l'appareil est incliné. Avant de brancher l'appareil sur
l'alimentation électrique, attendez 24 heures (Fig. 7) afin
que l'huile revienne dans la capsule.
8. Branchement électrique
Avant chaque branchement, vérifiez si :
l'alimentation, la prise et le fusible sont adaptés à la plaque signalétique.
la prise de courant est mise à la terre et sans multiprise ni rallonge.
la fiche d'alimentation et la prise sont adaptées l’une à l’autre.
Branchez la fiche sur une prise domestique correctement installée.
AVERTISSEMENT !
Pour éviter tout risque, un câble d'alimentation endommagé doit être remplacé par le
service à la clientèle (voir carte de garantie).
9. Réversibilité de la porte
Avant de brancher l'appareil sur l'alimentation électrique, vérifiez si le battant de porte doit
passer de droite (tel qu’il est livré) à gauche, si cela est requis par l'emplacement d'installation
et l'utilisation
AVERTISSEMENT !
L'appareil est lourd. Vous avez besoin de deux personnes pour changer la porte de côté.
Avant toute opération, débranchez tout d'abord l'appareil du secteur.
N’inclinez pas l'appareil à plus de 45° pour éviter d'endommager le système de refroi-
dissement.
24 h
FR
Installation
81
Étapes du montage
1. Munissez-vous de l'outil nécessaire.
2. Débranchez l'appareil.
3. Ouvrez la porte, prenez la bande avant et trouvez
la bande correspondante pour retirer le côté
gauche et placez-la sur le côté droit de l'espace.
4. Débranchez le câble de branchement. Retirez la
partie supérieure du joint de la porte et enlevez la
bande arrière de la porte. (Enlevez-la de l'ouverture
du côté gauche)
5. Retirez 2 vis sur la charnière du haut.
6. Retirez le couvercle et la charnière, retirez le cou-
vercle de l’axe puis effectuez le montage de l'autre
côté, installez ensuite la charnière dans l’axe.
7. Retirez la came et le porte-porte et déplacez le
support de la porte de l’autre côté de la porte.
Installez la nouvelle came provenant de la pochette.
8. Avec l’armoire inclinée (moins de 45°), retirez la
charnière du bas (3 vis) pour la conserver.
9. Retirez la came de charnière du bas et l'arbre de
charnière. Installez l'arbre sur le côté droit de la
charnière du bas. Retirez la came de la pochette
d'instructions et installez-la sur l'arbre de la
charnière du bas.
10. Installez la charnière du bas et le pied inférieur de
l'autre côté de l'armoire. Lubrifiez la came.
11. Installez la porte sur l'axe de la charnière du bas et
fixez la charnière du haut à l'aide de deux vis sur
l'armoire. Fixez les câbles de signal au milieu de la
rainure de la charnière du haut et prenez le
couvercle de la charnière dans la pochette
d'instructions et fixez-le sur la charnière du haut.
12. Installez le joint de la porte et la bande de la porte
sur la porte. Insérez les deux câbles de signal de
porte, déplacez l'interrupteur magnétique (12.1)
sur la fente de montage de droite (12.2) du boîtier
de faisceau supérieur et fixez la garniture avant
de l'armoire.
13. Assurez-vous que la porte peut être ouverte et
fermée correctement.
Utilisation
FR
82
7-Utilisation
1. Avant la première utilisation
Retirez tous les matériaux d'emballage. Cela inclut la base en mousse et tout le ruban
adhésif tenant les accessoires de la cave à vin à l'intérieur et à l'extérieur. Gardez-les hors
de portée des enfants et jetez-les d'une manière respectueuse de l'environnement.
Nettoyez l'intérieur et l'extérieur de l'appareil avec de l'eau et un détergent doux avant
d'y mettre du vin.
Une fois l'appareil à plat et nettoyé, attendez au moins 2 heures avant de le brancher à
l'alimentation électrique. Si votre cave à vin a été inclinée pour quelque raison que ce soit,
attendez 24 heures avant de la brancher. Reportez-vous au paragraphe INSTALLATION.
Une fois que vous avez branché l'appareil sur une prise électrique, laissez l'appareil
fonctionner pendant au moins 30 minutes pour s'acclimater avant de procéder à des
réglages.
La température est automatiquement réglée à 12 °C. Si vous le souhaitez, vous pouvez
modifier la température manuellement. Reportez-vous au paragraphe TEMPÉRATURE.
2. Touches tactiles
Les boutons du panneau de commande sont des touches tactiles qui réagissent lorsque le
doigt les touche légèrement.
3. Description du panneau de commande
A Bouton d'éclairage intérieur/Wi-Fi
B Bouton de conversion °C /°F
C Bouton de réglage de la température :
vers le bas
D Affichage
E Bouton de réglage de la température : vers
le haut
F Sélection de la zone de température
G Bouton de verrouillage H Bouton d'alimentation
4. Fonction de verrouillage automatique
Le panneau de commande se verrouille automatiquement depuis n'importe quelle touche
après 30 secondes d'activation, le voyant est allumé. Pour activer le verrouillage, appuyez
sur le bouton pendant 3 secondes, lorsqu’il est verrouillé les lumières LED rétroéclairées
baissent. Le bouton A n'est pas verrouillé.
5. Fonction bouton d'alimentation
Lorsque l'écran est déverrouillé, appuyez sur la touche H pendant 5 secondes, la cave à vin
coupe l'alimentation électrique. Appuyez ensuite sur le bouton H pendant 5 secondes/la cave
à vin est rallumée. Lorsque l'écran est verrouillé, le bouton H ne peut pas fonctionner.
FR
Utilisation
83
6. Réglage de la température
Remarque
Préréglages
Une fois que vous avez branché l'appareil sur une prise électrique, laissez à l'appareil au
moins 30 minutes pour s'acclimater avant de procéder à des réglages.
Lorsque l'appareil est allumé après avoir été débranché de l'alimentation secteur, il
peut falloir plusieurs heures pour que les températures correctes soient atteintes. Le
temps exact varie en fonction de l'environnement et du réglage de la température.
1. Sélection de la zone de température
Dans l'état de déverrouillage, l'icône est complètement allumée. Si l'affichage actuel se
trouve dans la zone de température supérieure, l'icône supérieure est allumée et l'icône
inférieure est éteinte. À ce moment-là, appuyez sur la touche , l'icône inférieure s'allume
et l'icône supérieure s'éteint.
2. Réglage de la température
Dans l'état de déverrouillage, lorsque l'icône « supérieure » est allumée, la température de la
zone de température supérieure peut être réglée ;
Appuyez sur ou lorsque le voyant « supérieur » s'allume, pour augmenter ou diminuer la
température. Lorsque la température souhaitée est atteinte, appuyez sur le bouton. Une fois
que le réglage de la température est terminé et 3 secondes plus tard, la zone d'affichage de la
température cesse de clignoter, l'affichage de la température indique alors la température
actuelle.
La plage de température va de 5 à 20 degrés.
Lorsque l'icône « inférieure » est allumée, la température de la zone de température inférieure
peut être réglée.
Paramètres de température recommandés
Les températures de dégustation suivantes sont recommandées pour les différents types de vin.
Vin rouge
+ 13 °C à +20 °C
(+55 °F à +68 °C)
Vin mousseux
Prosecco
+5 °C à +8 °C
(+41 °F à +47 °F)
Vin blanc
+9 °C à +12 °C
(+48 °F à +54 °F)
Si vous conservez du vin pendant de longues périodes, il doit être conservé à une température
comprise entre +10 °C et +12 °C (50 °F et +54 °F).
7. Mode veille
La lumière de l’écran s'atténue automatiquement pendant 30 secondes.
L'écran s'allume automatiquement lorsque n'importe quelle touche est touchée ou lorsque
vous ouvrez la porte.
8. Réglage du mode d'éclairage
Appuyer sur le bouton . Lorsque les lumières de l'armoire sont allumées, les lumières
s'allument progressivement. Lorsque vous appuyez une fois de plus sur le bouton , les
voyants s’éteignent progressivement.
Utilisation
FR
84
Remarque
Influence sur les températures
La température à l'intérieur de l'appareil est influencée par les facteurs suivants :
Température ambiante
Fréquence d'ouverture de la
porte
Quantité de bouteilles stockées
L'emplacement de l'appareil
Le réglage par défaut est de 12 °C
Lorsque l'écran cesse de clignoter, il revient à l'indication de la température actuelle à
l'intérieur de la cave à vin. Il faudra un certain temps pour atteindre la température définie.
9. Fonction °C/°F
Appuyez sur le bouton pour basculer entre Fahrenheit et Celsius.
10. Fonction de mémoire en cas de coupure
En cas de coupure de courant, la cave enregistre automatiquement la température
réglée. Lorsque le courant reviendra, elle fonctionnera à la température réglée avant la
coupure de courant.
11. Fonction de compensation basse température
La cave à vin a une fonction de compensation basse température pour assurer la stabilité
de la température : Lorsque la température ambiante est inférieure à la température
définie, la cave à vin démarre automatiquement la fonction de compensation basse
température, en chauffant l'application. Lorsque la température dans l'application atteint
la température définie, la fonction de compensation basse température est
automatiquement désactivée.
12. Alarme d'ouverture de porte
Si la porte reste ouverte pendant plus d’1 minute, un signal sonore retentit pour avertir
jusqu'à ce que la porte soit fermée ou que toute touche du panneau d'affichage soit
appuyée, puis le signal sonore s’interrompt.
13. Affichage de l'humidité
Appuyez sur le bouton pendant 3 secondes, la zone d'affichage affichera l'humidité.
Appuyez ensuite sur les autres boutons, l’écran enlève l'humidité.
FR
Utilisation
85
14. Réglage du mode Wi-Fi
CONNECTIVITÉ
PARAMÈTRES SANS FIL
Technologie
Wi-Fi
Bluetooth
Standard
IEE 802.11 b/g/n
Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE
Bande(s) de fréquence [MHz]
2401→2483
2402→2480
Puissance maximale [mW] Bande(s)
[MHz]
100
10
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
Comment activer le module Wi-Fi :
•Appuyez sur la touche de lumière pendant 3 secondes pour activer le module Wi-Fi
•Le module Wi-Fi est activé et l'icône Wi-Fi commence à clignoter
•Si la cave à vin est enregistrée, mais que le Wi-Fi est éteint, l'icône clignote
•Si la cave à vin est enregistrée et connectée, l'icône Wi-Fi reste allumée
•Pour réinitialiser le Wi-Fi, appuyez sur la lumière pendant 3 secondes
PROCÉDURE D'APPARAIGE DANS L'APPLICATION
Étape 1
•Téléchargez l'application hOn dans les stores
Étape 2
•Connectez-vous ou
enregistrez-vous
Étape 3
•Ajoutez un nouvel appareil en sélectionnant la cave
à vin dans la liste
Utilisation
FR
86
Étape 4
•Scannez le code QR ou
saisissez manuellement le
numéro de série
Étape 5
•Appuyez sur la touche
lumière du produit
pendant 3s pour activer
le Wi-Fi
Étape 6
•L'icône Wi-Fi clignote, le pro-
cessus d’appairage est en cours
•Vous aurez 5 minutes pour
terminer le processus d’appairage
•Une fois le processus terminé,
l'icône Wi-Fi cesse de clignoter et
reste toujours allumée
REMARQUE
FR
Conseils d'économie d'énergie
87
8-Conseils d'économie d'énergie
Conseils d'économie d'énergie
Assurez-vous que l'appareil est bien ventilé (voir INSTALLATION).
N’installez pas l'appareil en plein soleil ou à proximité de sources de chaleur (par ex.
cuisinières, chauffages).
Évitez une température inutilement basse dans l'appareil. La consommation d'énergie
augmente plus vous réglez bas la température de l'appareil.
Ouvrez la porte de l'appareil le moins souvent et le plus rapidement possible.
Ne dépassez pas la quantité prévue de bouteilles pour éviter de bloquer la circulation
de l’air.
Gardez les joints de la porte propres afin que la porte se ferme toujours correctement.
Matériel
FR
88
9-Matériel
1. Clayette
1. Les clayettes sont conçues pour faciliter le stockage et faciliter le retrait du vin. Elles
peuvent être nettoyées avec un torchon doux.
2. Les bouteilles normales d'un diamètre de 76 mm peuvent être empilées.
3. Les bouteilles Magnum peuvent être empilées sur la clayette du bas.
4. La quantité de bouteilles peut varier du nombre de bouteilles représentées si elles sont
empilées d'une manière différente.
Conseils pour le rangement de votre cave à vin
Nous recommandons que le nombre de bouteilles de vin ne dépasse pas deux couches sur
chaque clayette, et la capacité de charge des clayettes de vin ne doit pas dépasser 20 kg.
Avant de placer les bouteilles à l'intérieur de la cave à vin, vérifiez si les clayettes sont
complètement stables ou non. En outre, vérifiez si une bouteille dépasse ou non des clayettes
afin d’éviter que des bouteilles ne cognent contre la porte vitrée lors de la fermeture.
2. La lumière
La lumière LED à l’intérieur s'allume lorsque la porte est ouverte. Pour allumer la lumière
lorsque la porte est fermée, appuyez sur le bouton . Pour éteindre la lumière, appuyez
à nouveau sur le bouton. Pour augmenter l'efficacité énergétique, il faut éteindre la
lumière lorsqu’on ne regarde pas la cave à vin.
3. Le verrou
Pour verrouiller la cave à vin, fermez la porte et mettez la clé dans la serrure :
Verrouillez la porte en tournant la clé dans le sens contraire des aiguilles d'une montre ;
Déverrouillez la porte en tournant la clé dans le sens des aiguilles d'une montre.
FR
Nettoyage et entretien
89
10-Nettoyage et entretien
1. Dégivrage
Le dégivrage de la cave à vin se fait automatiquement ; aucune opération manuelle n'est
nécessaire.
2. Remplacement de la lampe LED
La lampe utilise la LED comme source de lumière, avec une faible consommation d'énergie et
une longue durée de vie. En cas d'anomalie, veuillez contacter le service clientèle. Reportez-
vous au paragraphe SERVICE CLIENTÈLE.
AVERTISSEMENT !
Ne remplacez pas la lampe LED vous-même. Elle ne doit être remplacée que par le fabricant
ou l'agent de maintenance agréé.
Paramètres de la lampe LED :
Tension 12 V ; Puissance max : 8 W (pour HWS77GDAU1)
Tension 12 V ; Puissance max : 5 W (pour HWS42GDAU1)
3. Non-utilisation pendant une période plus longue
Débranchez le cordon d'alimentation.
Nettoyez l'appareil et les joints de la porte comme cela est décrit ci-dessus.
Gardez la porte ouverte pour éviter la formation de mauvaises odeurs à l'intérieur.
4. Déplacement de l’appareil
1. Retirez toutes les bouteilles et débranchez l’appareil.
2. Fixez les clayettes et les autres parties mobiles dans la cave à vin avec du ruban adhésif.
3. N’inclinez pas la cave à vin à plus de 45° pour éviter d’endommager le système de
réfrigération.
5. Échange d’air avec filtre à charbon actif
La manière dont les vins continuent de vieillir dépend des conditions ambiantes. La qualité de
l'air est donc décisive pour préserver le vin. Un filtre à charbon actif a été installé dans la partie
inférieure de la paroi arrière de l'appareil pour assainir l’air ambiant.
Remarque
Nous vous recommandons de remplacer le filtre une fois par an. Les filtres peuvent être
obtenus auprès de votre revendeur.
Changement du filtre :
Prenez le filtre par la poignée. Tournez-le vers la
gauche et retirez-le.
Introduction du filtre :
Insérez-le avec la poignée à la verticale. Tournez-le
vers la droite et insérez-le.
Dépannage
FR
90
11-Dépannage
Vous pouvez résoudre de nombreux problèmes vous-même sans expertise spécifique. En
cas de problème, veuillez vérifier toutes les possibilités indiquées et suivre les instructions ci-
dessous avant de contacter un service après-vente. Reportez-vous au paragraphe SERVICE
CLIENTÈLE.
AVERTISSEMENT !
Avant l'entretien, désactivez l'appareil et débranchez la fiche secteur de la prise secteur.
L'équipement électrique ne doit être entretenu que par des experts électriques
qualifiés, car des réparations inappropriées peuvent causer des dommages consécutifs
considérables.
Une alimentation endommagée ne devrait être remplacée que par le fabricant, son
agent de maintenance ou des personnes avec une qualification similaire de manière à
éviter tout danger.
Code
d'erreur
Cause
Solution
rH
L'appareil émet un avertissement de
température élevée lorsque la température
du compartiment supérieur a été supé-
rieure à 25 °C pendant 3 heures.
La température ambiante est trop
élevée. La température de fonction-
nement de l'appareil doit être com-
prise entre 10 °C et 38 °C.
rL
Le compresseur s'arrête de fonctionner
lorsque la température est inférieure à
0 °C. L'avertissement de basse tempéra-
ture est donné lorsque la température a
été inférieure à 0 °C pendant 2 heures.
La température ambiante est trop
basse. La température de fonction-
nement de l'appareil doit être com-
prise entre 10 °C et 38 °C.
FR
Dépannage
91
Problème
Cause possible
Solution possible
Le compresseur ne
fonctionne pas.
• La fiche secteur n'est pas branchée
dans la prise secteur.
• Branchez la fiche secteur.
L'appareil
fonctionne
fréquemment ou
fonctionne trop
longtemps.
• La température extérieure est trop
élevée.
• L'appareil a été hors tension pendant
un certain temps.
• Une porte de l'appareil n'est pas bien
fermée.
• La porte a été ouverte trop
fréquemment ou trop longtemps.
• Les joints de la porte sont sales, usés
ou ne correspondent pas.
• La circulation de l’air requise n'est pas
garantie.
• La température réglée est trop basse.
• Dans ce cas, il est normal que
l'appareil fonctionne plus longtemps.
• Normalement, il faut un moment
pour que l'appareil refroidisse com-
plètement.
• Fermez la porte et assurez-vous
que l'appareil est situé sur un sol à
niveau et qu'il n'y a pas d'aliment
ou de récipient bloquant la porte.
• N'ouvrez pas trop souvent la
porte.
• Nettoyez le joint de la porte ou
faites-le remplacer par le service
clientèle.
• Assurez une ventilation adéquate.
• Le problème se résoudra tout
seul lorsque la température sou-
haitée sera atteinte.
L'intérieur de la cave
à vin est sale et/ou
sent.
• L'intérieur de la cave a besoin de
nettoyage.
• Nettoyez l'intérieur de la cave à vin.
Il ne fait pas
suffisamment froid
à l'intérieur de
l'appareil.
• La température réglée est trop élevée.
• Des bouteilles ont été ajoutées
récemment.
• Une porte de l'appareil n'est pas bien
fermée.
• La porte a été ouverte trop fréquem-
ment ou trop longtemps.
• Les joints de la porte sont sales, usés,
fissurés ou ne correspondent pas.
• Réinitialisez la température.
• Attendez que les bouteilles récem-
ment ajoutées atteignent la tem-
pérature souhaitée.
• Fermez la porte.
• N'ouvrez pas trop souvent la
porte.
• Nettoyez le joint de la porte ou
faites-le remplacer par le service
clientèle.
Il fait trop froid
à l'intérieur de
l'appareil.
• La température réglée est trop basse.
• Réinitialisez la température.
Formation
d'humidité
à l'intérieur du
compartiment du
réfrigérateur.
• Le climat est trop chaud et trop
humide.
• Une porte de l'appareil n'est pas bien
fermée.
• La porte a été ouverte trop fréquem-
ment ou trop longtemps.
• Augmentez la température.
• Fermez la porte.
• N'ouvrez pas trop souvent la
porte/le tiroir.
Dépannage
FR
92
Problème
Cause possible
Solution possible
L'humidité
s'accumule sur la
surface extérieure
de la cave à vin.
• Le climat est trop chaud et trop
humide
• La porte n'est pas fermée hermé-
tiquement. L'air froid de l'appareil et
l'air chaud à l'extérieur de celui-ci se
condense.
• C'est normal dans un climat
humide et cela va changer lorsque
l'humidité diminuera.
• Assurez-vous que la porte est
bien fermée et que les joints
d'étanchéité sont bien hermé-
tiques.
L'appareil émet des
sons anormaux
• L'appareil n'est pas situé sur un sol
plan.
• L'appareil touche un objet situé à
proximité.
• Réglez les pieds pour mettre
l'appareil à niveau.
• Retirez les objets autour de
l'appareil.
Un léger son doit
être entendu
comme celui de l'eau
courante.
• Cela est normal
• -
Le système
d'éclairage ou de
refroidissement
à l’intérieur ne
fonctionne pas.
• La fiche secteur n'est pas branchée
sur la prise secteur.
• L'alimentation n'est pas intacte.
• La lampe LED est hors service.
• Branchez la fiche secteur.
• Vérifiez l'alimentation électrique
de la pièce. Appelez la société
d'électricité locale.
• Veuillez appeler le service pour le
changement
Les côtés du
réfrigérateur et de la
bande de la porte se
réchauffent
• Cela est normal.
• -
La porte ne se ferme
pas correctement
• L'appareil n'est pas à niveau.
• La porte est bloquée.
• Mettez l'appareil à niveau avec les
pieds de nivellement.
• Vérifiez s'il y a des choses qui la
bloquent, comme des bouteilles
ou des clayettes.
FR
Dépannage
93
Fiche du produit selon la réglementation UE n° 1060/2010
Marque
Haier
Haier
Nom du modèle / identifiant
HWS42GDAU1
HWS77GDAU1
Capacité nominale en bouteilles
42
77
Catégorie de réfrigération domestique
2
2
Classe d'efficacité énergétique
A
A
Consommation d'énergie annuelle
(kWh/an) 1)
142
152
Volume de stockage (L)
106
190
Classe climatique :
Cet appareil est destiné à être utilisé à
une température ambiante comprise
entre 10 °C et 38 °C.
SN N ST
SN N ST
Émissions acoustiques dans l'air (db(A)
re 1pW)
37
37
Type d'appareil
Autonome
Autonome
Cet appareil est destiné à être utilisé
exclusivement pour le stockage du vin.
Oui
Oui
Dimensions (P/L/H en mm)
585/497/820
585/497/1270
Explications :
1) D'après les résultats des tests standard pendant 24 heures. La consommation réelle
dépend de l'environnement réel, de la quantité de bouteilles, de la température réglée, de
l'ouverture et de la fermeture de la porte, etc.
2) La consommation d'énergie nominale est la valeur obtenue en fonction de l'essai standard
lorsque l'armoire à vin n'allume pas la lumière à l'intérieur.
11.3 Normes et directives
Ce produit satisfait aux exigences de toutes les directives CE applicables avec les normes
harmonisées correspondantes, qui prévoient le marquage CE.
Service clientèle
FR
94
12-Service clientèle
Nous recommandons notre Service Clientèle Haier et l'utilisation de pièces détachées
d'origine.
Si vous rencontrez un problème avec votre appareil, veuillez d'abord consulter le paragraphe
DÉPANNAGE.
Si vous ne trouvez pas de solution, veuillez contacter
votre revendeur local ou
l’espace Service & Assistance sur le site www.haier.com où vous pouvez trouver les
numéros de téléphone et les FAQ et où vous pouvez activer la demande de service.
Pour contacter notre Service, assurez-vous que vous disposez des données suivantes.
Les informations se trouvent sur la plaque signalétique.
Modèle
N° de série
Vérifiez également la carte de garantie fournie avec le produit en cas de garantie.
Pour toute question commerciale générale, veuillez trouver nos adresses en Europe ci-
dessous :
Adresses de Haier en Europe
Pays*
Adresse postale
Pays
Adresse postale
Italie
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALY
France
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly-sur-Seine
FRANCE
Espagne
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelone
SPAIN
Belgique-FR
Belgique-NL
Pays-Bas
Luxembourg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIUM
Allemagne
Autriche
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
GERMANY
Pologne
Tchéquie
Hongrie
Grèce
Roumanie
Russie
Haier Pologne Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLAND
Royaume-
Uni
Haier Appliances UK Co. Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
FR
Empilage des bouteilles de vin
95
13-Empilage des bouteilles de vin
750 ml
300,5 mm
Ø76,1 mm
HWS42GDAU1
(42)
HWS77GDAU1
(77)
FR
96
IT
Indice
97
Manuale per
l'utente
Cantinetta
HWS77GDAU1
HWS42GDAU1
IT
Grazie
IT
98
Grazie per aver acquistato un prodotto Haier.
Leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare l'elettrodomestico. Le istruzioni
contengono informazioni importanti per ottimizzare l'uso dell'elettrodomestico e garantire
l'installazione, l'uso e la manutenzione sicuri e corretti.
Conservare il presente manuale in un luogo comodo, in modo da poterlo sempre
consultare per un uso sicuro e corretto dell'elettrodomestico.
Se l'elettrodomestico viene venduto, ceduto o abbandonato in caso di trasloco, trasferire
anche il presente manuale in modo che il nuovo proprietario possa comprendere l'uso
dell'elettrodomestico e delle avvertenze di sicurezza.
Legenda
Avvertenza - Informazioni importanti per la sicurezza
Informazioni generali e consigli
Informazioni ambientali
Smaltimento
Contribuire a proteggere l'ambiente e la salute umana.
Collocare l'imballo in appositi contenitori affinché
venga riciclato. Contribuire al riciclo dei rifiuti di apparec-
chiature elettriche ed elettroniche. Non smaltire gli
elettrodomestici contrassegnati con questo simbolo
assieme ai rifiuti domestici. Conferire il prodotto
presso la struttura di riciclo locale o rivolgersi all'ufficio
comunale preposto.
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni o soffocamento!
I refrigeranti e i gas devono essere smaltiti in maniera professionale. Accertarsi che la
tubazione del circuito refrigerante non sia danneggiata prima di smaltirla correttamente.
Scollegare l'elettrodomestico dalla rete elettrica. Tagliare il cavo di alimentazione e
smaltirlo. Rimuovere vassoi e cassetti, fermaporta e guarnizioni, per evitare che
bambini e animali domestici rimangano chiusi nell'elettrodomestico.
Gli elettrodomestici vecchi possono avere ancora un valore residuo. Un metodo
ecologico per lo smaltimento garantisce il recupero e il riutilizzo delle materie prime utili.
Il ciclopentano, una sostanza infiammabile che non danneggia l'ozono, viene utilizzato
come espansore per la schiuma isolante.
Garantendo il corretto smaltimento del prodotto, si contribuisce a prevenire conseguenze
negative per l'ambiente e per la salute umana.
Per informazioni più dettagliate sul riciclo di questo prodotto, rivolgersi alla municipalità
locale, all'azienda addetta allo smaltimento dei rifiuti domestici o al punto vendita dove è
stato acquistato.
IT
Indice
99
1- Informazioni per la sicurezza ........................................................................................... 100
2- Consigli per la sicurezza ................................................................................................... 103
3- Manutenzione ..................................................................................................................... 107
4- Accessori ............................................................................................................................. 109
5- Descrizione del prodotto ................................................................................................. 110
6- Installazione ......................................................................................................................... 111
7- Utilizzo .................................................................................................................................. 114
8- Consigli per il risparmio energetico ............................................................................... 119
9- Dotazioni .............................................................................................................................. 120
10- Cura e pulizia ..................................................................................................................... 121
11- Soluzione dei problemi ................................................................................................... 122
12- Assistenza clienti ............................................................................................................. 126
13- Impilaggio delle bottiglie di vino .................................................................................... 127
Informazioni per la sicurezza
IT
100
1-Informazioni per la sicurezza
Questo elettrodomestico deve essere utilizzato solo per la conserva-
zione del vino. Prima di accendere l'elettrodomestico per la prima
volta, leggere i seguenti consigli sulla sicurezza:
AVVERTENZA!
Prima del primo utilizzo
Accertarsi dell'assenza di danni dovuti al trasporto.
Rimuovere tutti gli imballi, tenerli fuori dalla portata dei bambini e
smaltirli nel rispetto dell'ambiente.
Per garantire la totale efficienza del circuito del refrigerante, attendere
almeno due ore prima di installare l'elettrodomestico.
L'elettrodomestico deve essere maneggiato sempre da almeno due
persone perché è pesante.
Installazione
Installare l'elettrodomestico in un luogo asciutto e ben ventilato.
Lasciare uno spazio libero di almeno 10 cm sopra e attorno all'elettro-
domestico.
AVVERTENZA: Le aperture di ventilazione nell'involucro dell'elettro-
domestico o nella struttura a incasso devono rimanere sempre libere.
Non collocare mai l'elettrodomestico in una zona umida o soggetta a
schizzi d'acqua. Pulire e asciugare schizzi e macchie d'acqua con un
panno morbido e pulito.
Non installare la cantinetta in luoghi non adeguatamente isolati o
riscaldati (ad es. in garage). La cantinetta non è stata progettata per
funzionare con temperature ambiente inferiori a 10 °C.
Non installare l'elettrodomestico esposto alla luce diretta del sole o in
prossimità di fonti di calore (ad es. stufe o radiatori).
Installare l'elettrodomestico a livello in un'area adatta alle dimensioni e
all'uso.
Accertarsi che i dati elettrici sulla targhetta siano conformi all'alimen-
tazione elettrica. In caso contrario, rivolgersi a un elettricista.
L'elettrodomestico funziona con corrente elettrica 220-240 Vca /
50 Hz. Oscillazioni anomale della tensione possono causare il mancato
avvio dell'elettrodomestico, danni al controllo della temperatura o al
compressore, o rumori anomali durante il funzionamento. In tal caso,
è opportuno montare un regolatore automatico.
Non adoperare adattatori multipresa o cavi di prolunga.
IT
Informazioni per la sicurezza
101
AVVERTENZA!
AVVERTENZA: Non applicare prese multiple o alimentatori portatili
sulla parte posteriore dell'elettrodomestico.
AVVERTENZA: Durante la collocazione dell'elettrodomestico nella
sede prescelta, accertarsi che il cavo di alimentazione non sia incastrato
o danneggiato.
Non calpestare il cavo di alimentazione.
Per l'alimentazione elettrica utilizzare una presa separata collegata a
terra e facilmente accessibile. L'elettrodomestico deve essere collegato
a terra.
Solo per il Regno Unito: Il cavo di alimentazione dell'elettrodomestico
è dotato di una spina a 3 conduttori (collegata a terra) adatta a una
presa standard a 3 conduttori (collegata a terra). Non tagliare o
smontare mai il terzo conduttore (terra). Dopo l'installazione
dell'elettrodomestico, la spina deve essere accessibile.
AVVERTENZA: Non danneggiare il circuito di refrigerazione.
Utilizzo quotidiano
Questo elettrodomestico può essere utilizzato da bambini di almeno
8 anni, da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali e
da persone inesperte solo sotto supervisione o se hanno appreso le
modalità di utilizzo sicuro dell'elettrodomestico e sono consapevoli
dei relativi pericoli.
Impedire ai bambini di giocare con l'elettrodomestico.
I bambini di età da 3 a 8 anni possono riempire e svuotare gli
elettrodomestici refrigeranti, ma non devono pulirli o installarli.
Tenere lontano dall'elettrodomestico i bambini di età inferiore a 3 anni,
a meno che non siano costantemente sorvegliati.
La pulizia e la manutenzione non devono essere effettuate dai bambini
senza supervisione.
L'elettrodomestico deve essere posizionato in modo che la spina sia
accessibile.
In caso di perdite di gas illuminante o altri gas infiammabili in prossimità
dell'elettrodomestico, spegnere la valvola del gas che fuoriesce, aprire
porte e finestre e non staccare la spina del cavo di alimentazione
dell'elettrodomestico.
Attendere almeno 7 minuti per ricollegare l'alimentazione dopo averla
scollegata.
Non sollevare l'elettrodomestico mantenendolo per le maniglie della
porta.
Le chiavi devono essere conservate fuori dalla portata dei bambini e
non vicine all'elettrodomestico, per evitare che i bambini restino chiusi
all'interno dell'elettrodomestico.
Informazioni per la sicurezza
IT
102
AVVERTENZA!
Tenere presente che l'elettrodomestico è impostato per il funziona-
mento a un intervallo di temperatura ambiente specifico compreso
tra 10 e 38 °C. L'elettrodomestico potrebbe non funzionare corretta-
mente se lasciato per lunghi periodi a una temperatura superiore o
inferiore all'intervallo indicato.
Non collocare articoli instabili (oggetti pesanti, contenitori pieni
d'acqua) sopra l'elettrodomestico, per evitare lesioni personali dovute
a cadute o scosse elettriche causate dal contatto con l'acqua.
Aprire e chiudere lo sportello solo adoperando le maniglie. La distanza
tra lo sportello e il vano è molto limitata. Non mettere le mani in queste
zone per evitare che le dita rimangano intrappolate. Aprire o chiudere
gli sportelli dell'elettrodomestico solo quando non ci sono bambini nel
raggio di movimento degli sportelli.
Non conservare né utilizzare materiali esplosivi o corrosivi nell'elettro-
domestico o nelle vicinanze.
Non collocare sostanze esplosive (ad es. lattine di aerosol con
propellente infiammabile) all'interno di questo elettrodomestico.
Non conservare medicinali, batteri o sostanze chimiche nell'elettro-
domestico. Questo apparecchio è un elettrodomestico. Si sconsiglia
di conservare materiali che richiedono temperature rigide.
Non impostare una temperatura inutilmente bassa nel vano
cantinetta. Con impostazioni elevate possono crearsi temperature
sotto zero. Attenzione: Le bottiglie possono scoppiare
Non toccare la superficie interna dello scomparto dell'elettrodomestico
durante il funzionamento, soprattutto con le mani bagnate, poiché le
mani potrebbero congelare sulla superficie.
Per un corretto raffreddamento del vino, non sovraccaricare l'elettro-
domestico.
In caso di blackout o prima della pulizia, scollegare l'elettrodomestico.
Attendere almeno 7 minuti prima di riavviare l'elettrodomestico, poiché
un avvio frequente può danneggiare il compressore.
AVVERTENZA: Non adoperare apparecchiature elettriche all'interno
degli scomparti per la conservazione degli alimenti, a meno che non
siano del tipo consigliato dal produttore. Per evitare rischi, un cavo di
alimentazione danneggiato deve essere sostituito dall'assistenza
clienti (v. scheda di garanzia).
Per prolungare la durata dell'elettrodomestico, evitare di spegnerlo.
Non collocare mai l'elettrodomestico orizzontalmente a terra. Se
l'elettrodomestico è stato inclinato di oltre 45°, attendere 24 ore
prima di collegarlo.
IT
Consigli per la sicurezza
103
2-Consigli per la sicurezza
AVVERTENZA!
Manutenzione / pulizia
Accertarsi che i bambini siano sorvegliati se effettuano la pulizia e la
manutenzione.
Scollegare l'elettrodomestico dalla rete elettrica prima di effettuare
operazioni di manutenzione ordinaria. Attendere almeno 7 minuti
prima di riavviare l'elettrodomestico, poiché un avvio frequente può
danneggiare il compressore.
Quando si scollega l'elettrodomestico, mantenere la spina e non il cavo.
Non pulire l'elettrodomestico con spazzole rigide, spazzole metalliche,
detersivi in polvere, benzina, acetato di pentile, acetone e soluzioni
organiche simili, soluzioni acide o alcaline. Per la pulizia adoperare un
detergente speciale per frigoriferi/congelatori per evitare danni. Alla
fine utilizzare acqua calda e una soluzione di bicarbonato di sodio (un
cucchiaio di bicarbonato di sodio per litro d'acqua). Sciacquare
abbondantemente con acqua e asciugare con un panno. Non
adoperare detersivi in polvere o altri detergenti abrasivi. Non lavare le
parti rimovibili in lavastoviglie.
AVVERTENZA: Non usare oggetti meccanici o utensili diversi da quelli
consigliati dal produttore per accelerare lo sbrinamento.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore, da un tecnico dell'assistenza o da una persona con
analoga qualifica per evitare rischi.
Non cercare di riparare, smontare o modificare personalmente l'elettro-
domestico. Per le riparazioni rivolgersi all'assistenza clienti.
Se le lampadine sono danneggiate, devono essere sostituite dal pro-
duttore, da un tecnico dell'assistenza o da una persona con analoga
qualifica per evitare rischi.
Eliminare la polvere sul retro dell'unità almeno una volta all'anno per
scongiurare il rischio di incendio e per limitare i consumi energetici.
Consigli per la sicurezza
IT
104
Non spruzzare o schizzare liquidi sull'elettrodomestico durante la
pulizia.
Per pulire questo elettrodomestico non utilizzare apparecchi a vapore.
Non pulire lo sportello di vetro freddo con acqua calda. Un improvviso
cambiamento di temperatura può causare la rottura del vetro.
Se l'elettrodomestico deve rimanere inutilizzato per lungo tempo,
lasciarlo aperto per evitare che all'interno si generino odori sgradevoli.
Informazioni sul gas refrigerante
AVVERTENZA!
L'elettrodomestico contiene il refrigerante infiammabile ISOBUTANO
(R600a). Accertarsi che il circuito del refrigerante non abbia subito danni
durante il trasporto o l'installazione. La perdita di refrigerante può
causare lesioni oculari o incendi. In caso di danni, tenere lontane fonti di
fiamme aperte, ventilare a fondo l'ambiente, non collegare o scollegare i
cavi di alimentazione dell'elettrodomestico o di altri apparecchi. Informare
l'assistenza clienti.
In caso di contatto con gli occhi, sciacquare immediatamente con l'acqua
corrente e rivolgersi immediatamente a un oculista.
AVVERTENZA: L'impianto di refrigerazione è ad alta pressione. Non
manometterlo. Poiché sono utilizzati refrigeranti infiammabili, l'installazione,
la movimentazione e la manutenzione dell'elettrodomestico devono
essere effettuate attenendosi scrupolosamente alle istruzioni; per lo
smaltimento dell'elettrodomestico, rivolgersi a un professionista o all'as-
sistenza post-vendita.
IT
Consigli per la sicurezza
105
Uso previsto
Questo elettrodomestico è destinato all'uso domestico e a utilizzi simili
a quelli di seguito indicati:
- Zone cucina per il personale di officine, uffici e altri ambienti lavorativi.
- fattorie e clienti di hotel, motel e altri ambienti residenziali;
- bed & breakfast;
- catering e analoghi servizi del tipo non al dettaglio.
Per garantire la conservazione sicura del vino, attenersi a queste
istruzioni per l'uso.
Nell'altra parte del manuale sono riportate informazioni dettagliate
sulla zona più appropriata nello scomparto dell'elettrodomestico dove
conservare determinati tipi di alimenti, considerando la distribuzione
della temperatura nei diversi scomparti dell'elettrodomestico.
Non sono consentiti cambiamenti o modifiche all'elettrodomestico.
Utilizzi errati possono causare pericoli e invalidare la garanzia.
Consigli per la sicurezza
IT
106
Smaltimento
Il simbolo sul prodotto o sull'imballo indica che non può essere gestito
come rifiuto domestico. Il prodotto deve essere conferito in un punto di
raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Garantendo il corretto smaltimento del prodotto, è possibile evitare
conseguenze negative per l'ambiente e per la salute umana. Per
informazioni più dettagliate sul riciclo di questo prodotto, rivolgersi
all'ente locale competente, all'azienda addetta allo smaltimento dei rifiuti
domestici o al punto vendita dove è stato acquistato.
Poiché sono utilizzati gas infiammabili per l'isolamento, per lo smaltimento
dell'elettrodomestico rivolgersi a un professionista o all'assistenza post-
vendita.
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni da soffocamento!
I refrigeranti e i gas devono essere smaltiti in maniera professionale.
Accertarsi che la tubazione del circuito refrigerante non sia danneggiata
prima di smaltirla correttamente. Scollegare l'elettrodomestico dalla rete
elettrica. Tagliare il cavo di alimentazione e smaltirlo. Rimuovere vassoi e
cassetti, fermaporta e guarnizioni, per evitare che bambini e animali
domestici rimangano chiusi nell'elettrodomestico.
IT
Manutenzione
107
3-Manutenzione
AVVERTENZA: Prima di effettuare la pulizia staccare la spina di alimen-
tazione dell'elettrodomestico.
Non pulire l'elettrodomestico con spazzole rigide, spazzole metalliche,
detersivi in polvere, benzina, acetato di pentile, acetone e soluzioni
organiche simili, soluzioni acide o alcaline. Per la pulizia adoperare un
detergente speciale per frigoriferi per evitare danni.
Pulire l'elettrodomestico quando è vuoto o quando contiene poco vino.
È necessario pulirlo solo quando è sporco.
Pulire l'interno e l'alloggiamento dell'elettro-
domestico con una spugna inumidita in
acqua calda e detergente neutro.
Sciacquare con acqua calda e pulita e
asciugare con un panno morbido.
Non lavare i componenti dell'elettrodo-
mestico in lavastoviglie.
Attendere almeno 7 minuti prima di riavviare l'elettrodomestico, poiché
un avvio frequente può danneggiare il compressore.
Pulire la guarnizione dello sportello:
Le guarnizioni dello sportello devono essere pulite ogni tre mesi per
garantire una tenuta adeguata. Effettuare le seguenti operazioni:
rimozione: afferrare la guarnizione dello sportello ed estrarla seguendo
la direzione della freccia per rimuovere l'intera guarnizione dello
sportello nell'ordine.
Immergere il pennello in acqua o alcool
alimentare, pulire la scanalatura della guar-
nizione dello sportello tirando avanti e
indietro il pennello. Pulire, quindi, la super-
ficie della guarnizione dello sportello con
un asciugamano imbevuto di acqua o alcool
alimentare. Lavare, infine, la guarnizione
dello sportello e asciugarla con un asciuga-
mano pulito.
Manutenzione
IT
108
Installazione della guarnizione dello sportello dopo la pulizia:
Prima dell'installazione, accertarsi che non vi sia acqua sulla guarnizione
dello sportello. Inserire la guarnizione dello sportello nella scanalatura e
premerla a mano dall'alto verso il basso fino a inserire l'intera guarnizione
dello sportello nella scanalatura.
Pulizia dei ripiani:
Tutti i ripiani per gli alimenti possono essere estratti per la pulizia.
Togliere tutte le bottiglie.
Sollevare lievemente ogni ripiano ed estrarlo.
Pulire il ripiano con un panno morbido.
Attendere che i ripiani siano asciutti prima di rimontarli.
AVVERTENZA:
Attendere almeno 7 minuti per ricollegare l'alimentazione dopo averla
scollegata.
IT
Accessori
109
4-Accessori
Controllare gli accessori e la documentazione indicati nel seguente
elenco: senza isolamento.
Nome
Manuale
per
l'utente
Scheda di
servizio
Ripiano
Ripiano
piccolo
Coperchi
o della
cerniera
Etichetta
energe-
tica
Chiave
Manuale per
la camma
sinistra dello
sportello
HWS77GDAU1
1
1
6
1
1
1
2
2
HWS42GDAU1
1
1
3
1
1
1
2
2
Descrizione del prodotto
IT
110
5-Descrizione del prodotto
Avviso
A causa di modifiche tecniche e a seconda del modello, alcune illustrazioni riportate nel
presente manuale possono essere diverse rispetto al modello acquistato.
Immagine dell'elettrodomestico
1. Ventola
2. Ripiano
3. Divisorio centrale
4. Filtro ai carboni attivi
5. Piedini regolabili
6. Serratura
7. Sportello
8. Lampada a LED
9. Display (sulla parte anteriore
dello sportello)
IT
Installazione
111
6-Installazione
1. Disimballo
Estrarre l'elettrodomestico dall'imballo.
Rimuovere tutti i materiali dell'imballo, compresa la base in schiuma e tutto il nastro
adesivo che fissa gli accessori.
2. Condizioni ambientali
La temperatura ambiente deve essere sempre compresa tra 10 e 38 °C, poiché può influire
sulla temperatura interna dell'elettrodomestico e sui consumi energetici. Non installare
l'elettrodomestico vicino ad altri apparecchi che emettono calore (forni, frigoriferi) senza
isolamento.
3. Requisiti di spazio
Spazio necessario per aprire lo sportello (Fig. 3):
Larghezza
(mm)
Profondità (mm)
Distanza dalla
parete (mm)
W1
W2
D1
D2
D3
D4
495
630
535
1033
1047
100
4. Spazio per la ventilazione
Per la sicurezza e il risparmio energetico, rispettare la
distanza di ventilazione richiesta di 10 cm in tutte le
direzioni (Fig. 4).
AVVERTENZA!
Le aperture di ventilazione nell'elettrodomestico o nella struttura a incasso devono
rimanere sempre libere.
5. Allineamento dell'elettrodomestico
Installare l'elettrodomestico su una superficie solida
e piana.
1. Inclinare lievemente all'indietro l'elettrodomes-
tico (Fig. 5).
2. Regolare i piedini anteriori regolabili sul livello
desiderato ruotandoli.
3. La stabilità può essere verificata urtando alter-
nativamente le diagonali. Il lieve ondeggia-
mento deve essere identico in entrambe le
direzioni. In caso contrario, il telaio potrebbe
deformarsi e le guarnizioni dello sportello
potrebbero perdere. Una lieve inclinazione
posteriore facilita la chiusura dello sportello.
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
max 45°
Installazione
IT
112
6. Regolazione precisa dello sportello
L'elettrodomestico si chiude più facilmente agendo
sui i piedini di livellamento anteriori:
Ruotare i piedini regolabili (Fig. 6) per sollevarli o
abbassarli:
Ruotando i piedini in senso orario, l'elettrodo-
mestico si solleva.
Ruotando i piedini in senso antiorario, l'elettro-
domestico si abbassa.
7. Tempo di attesa
L'olio di lubrificazione esente da manutenzione si trova
nella capsula del compressore. Se l'elettrodomestico
è inclinato, questo olio può percorrere il sistema di
tubazioni chiuse durante il trasporto. Prima di collegare
l'elettrodomestico all'alimentazione elettrica, attendere
24 ore (Fig. 7) in modo che l'olio torni nella capsula.
8. Collegamento elettrico
Prima di ogni collegamento controllare se:
La fonte di alimentazione, la presa e i fusibili sono conformi ai dati indicati nella targhetta.
La presa di corrente è collegata a terra e non sono utilizzate prese multiple o prolunghe.
La spina e la presa di corrente sono inserite correttamente.
Collegare la spina a una presa domestica installata correttamente.
AVVERTENZA!
Per evitare rischi, un cavo di alimentazione danneggiato deve essere sostituito
dall'assistenza clienti (v. scheda di garanzia).
9. Reversibilità dello sportello
Prima di collegare l'elettrodomestico all'alimentazione elettrica, controllare se l'apertura
dello sportello deve essere invertita da destra (come consegnato) verso sinistra per
facilitare l'uso.
AVVERTENZA!
L'elettrodomestico è pesante. Per invertire lo sportello occorrono due persone.
Prima di qualunque operazione, scollegare l'elettrodomestico dalla rete elettrica.
Non inclinare l'elettrodomestico oltre 45° per evitare danni al sistema di raffredda-
mento.
24 h
IT
Installazione
113
Fasi di montaggio
1. Procurarsi gli utensili necessari.
2. Staccare la spina dell'elettrodomestico.
3. Aprire lo sportello, togliere la striscia anteriore,
procurarsi la striscia corrispondente per rimuo-
vere il lato sinistro e collocarla sul lato destro
della fessura.
4. Staccare il cavo di collegamento. Estrarre la
parte superiore della guarnizione dello sportello
e staccare la striscia posteriore dello sportello.
(Staccarla dall'apertura laterale sinistra)
5. Togliere le 2 viti sulla cerniera superiore.
6. Togliere il coperchio e la cerniera, rimuovere il
coperchio, montarlo sull'altro lato e installare la
cerniera.
7. Togliere la camma e il supporto dello sportello
e spostare il supporto dello sportello sull'altro
lato. Installare la nuova camma fornita in dota-
zione.
8. Con il vano inclinato (meno di 45°), togliere la
cerniera inferiore (3 viti) e conservarla.
9. Togliere la camma della cerniera inferiore e
l'albero della cerniera. Installare l'albero sul lato
destro della cerniera inferiore. Estrarre la camma
dal sacchetto delle istruzioni e montarla sull'al-
bero della cerniera inferiore.
10. Installare la cerniera inferiore e il piedino inferiore
sull'altro lato del vano. Lubrificare la camma.
11. Installare lo sportello sull'albero della cerniera
inferiore e fissare la cerniera superiore al vano
con due viti. Fissare i conduttori di segnale al
centro della scanalatura superiore della cerniera,
estrarre il coperchio della cerniera dal sacchetto
delle istruzioni e fissarlo sulla cerniera superiore.
12. Installare sullo sportello la guarnizione e la
striscia. Inserire la coppia di conduttori di segnale
dello sportello, spostare l'interruttore magnetico
(12.1) nella fessura di montaggio destra (12.2)
del vano del fascio superiore e fissare il
rivestimento anteriore del vano.
13. Accertarsi che lo sportello si apra e si chiuda
correttamente.
Utilizzo
IT
114
7-Utilizzo
1. Prima del primo utilizzo
Togliere tutti i materiali di imballo, compresa la base in schiuma e tutto il nastro
adesivo che fissa gli accessori della cantinetta all'interno e all'esterno. Tenerli fuori
dalla portata dei bambini e smaltirli nel rispetto dell'ambiente.
Pulire l'interno e l'esterno dell'elettrodomestico con acqua e un detergente delicato
prima di inserire il vino.
Dopo aver installato l'elettrodomestico a livello e averlo pulito, attendere almeno
due ore prima di collegarlo all'alimentazione. Se la cantinetta è stata inclinata per un
motivo qualunque, attendere 24 ore prima di collegarla. V. la sezione
INSTALLAZIONE.
Una volta collegata l'unità a una presa di corrente, prima di effettuare qualsiasi
regolazione lasciarla in funzione per almeno 30 minuti per l'acclimatamento.
La temperatura è impostata automaticamente a 12 °C, ma è possibile modificarla
manualmente. V. TEMPERATURA.
2. Tasti a sfioramento
I pulsanti del pannello di controllo sono tasti a sfioramento che si attivano quando
vengono sfiorati lievemente con un dito.
3. Descrizione per il pannello di controllo
A Pulsante luce interna / Wi-Fi
B Pulsante di conversione °C / °F
C Pulsante di regolazione della
temperatura: giù
D Display
E Pulsante di regolazione della temperatura: su
F Selezione della zona di temperatura
G Pulsante di blocco H Pulsante di
accensione
4. Funzione di blocco automatico
Il pannello di controllo si blocca automaticamente con qualunque tasto dopo 30 secondi
dall'attivazione e la spia si accende. Per attivare il blocco tasti, premere il tasto
per 3 secondi; quando è bloccato, le luci di retroilluminazione a LED si attenuano. Il
pulsante A non è bloccato.
5. Funzione del pulsante di accensione
Quando il display si sblocca, premendo per 5 secondi il pulsante H la cantinetta stacca
l'alimentazione. Premere, quindi, il pulsante H per 5 secondi per accendere la cantinetta.
Quando il display è bloccato, il pulsante H non funziona.
IT
Utilizzo
115
6. Impostazione della temperatura
Avviso
Preimpostazioni
Dopo aver collegato l'unità a una presa elettrica, attendere l'acclimatamento
dell'unità per almeno 30 minuti prima di effettuare qualunque regolazione.
Quando l'elettrodomestico viene acceso dopo averlo staccato dall'alimentazione
elettrica, il raggiungimento delle temperature corrette potrebbe richiedere
diverse ore. Il tempo esatto varia a seconda dell'ambiente e dell'impostazione della
temperatura.
1. Selezione della zona di temperatura
In stato di sblocco, l'icona è accesa. Se la visualizzazione attuale è inclusa nella zona
di temperatura superiore, l'icona superiore è accesa e l'icona inferiore è spenta. A questo
punto, premere il tasto per accendere l'icona inferiore e spegnere quella superiore.
2. Impostazione della temperatura
In stato di sblocco, quando l'icona "superiore" è accesa, la temperatura della zona di
temperatura superiore può essere regolata:
Quando l'icona "superiore" è accesa, premere o per aumentare o diminuire la
temperatura. Una volta raggiunta la temperatura desiderata, premere il pulsante. Una
volta completata l'impostazione della temperatura, dopo 3 secondi, l'area di
visualizzazione della temperatura smette di lampeggiare e l'indicazione della
temperatura mostra la temperatura corrente.
L'intervallo della temperatura è compreso tra 5 e 20 ℃.
Quando l'icona "inferiore" è accesa, può essere regolata la temperatura nella zona di
temperatura inferiore.
Impostazioni della temperatura consigliate
Si consiglia di impostare le seguenti temperature in base alle varie tipologie di vino.
Vino rosso
Da 13 a 20 °C
(da 55 a 68 °F)
Spumante
prosecco
Da 5 a 8 °C
(da 41 a 47 °F)
Vino bianco
Da 9 a 12 °C
(da 48 a 54 °F)
Se si conserva il vino per lunghi periodi di tempo, si consiglia una temperatura compresa
tra 10 e 12 °C (da 50 a 54 °F).
7. Modalità standby
Lo schermo del display si attenua automaticamente dopo 30 secondi.
Si accende automaticamente quando si tocca un tasto qualsiasi o si apre lo sportello.
8. Impostazione della modalità di illuminazione
Premere il pulsante . Quando le luci nel vano vengono accese, si accendono
gradualmente. Premendo nuovamente il pulsante , le luci si spengono gradualmente.
Utilizzo
IT
116
Avviso
Effetti sulle temperature
La temperatura nell'elettrodomestico dipende dai seguenti fattori:
Temperatura ambiente
Frequenza di apertura dello
sportello
Quantità di bottiglie immagazzinate
Posizione dell'elettrodomestico
L'impostazione predefinita è 12 °C
Quando il display smette di lampeggiare, torna a indicare la temperatura corrente nella
cantinetta. Per raggiungere la temperatura impostata occorrerà un po' di tempo.
9. Funzione °C/°F
Premere il pulsante per commutare gradi Fahrenheit e Celsius.
10. Funzione di memoria di spegnimento
In caso di blackout, la cantinetta memorizza automaticamente la temperatura
impostata. Al ripristino dell'alimentazione, verrà ripristinata la temperatura impostata
prima del blackout.
11. Funzione di compensazione bassa temperatura
Per garantire una temperatura stabile, la cantinetta include una funzione di
compensazione bassa temperatura: Quando la temperatura ambiente è inferiore a
quella impostata, la cantinetta attiva automaticamente la funzione di compensazione
bassa temperatura, riscaldando l'elettrodomestico. Al raggiungimento della temperatura
impostata dell'elettrodomestico, la funzione di compensazione bassa temperatura si
disattiva automaticamente.
12. Allarme sportello aperto
Se lo sportello viene tenuto aperto per più di 1 minuto, viene emesso un segnale
acustico di allarme che si disattiva quando lo sportello viene chiuso o quando si preme
un tasto qualunque sul pannello del display.
13. Visualizzazione dell'umidità
Premendo il pulsante per 3 secondi, il display indica l'umidità. Premendo altri
pulsanti, il display non mostra l'umidità.
IT
Utilizzo
117
14. Impostazione della modalità Wi-Fi
CONNETTIVITÀ
PARAMETRI WIRELESS
Tecnologia
Wi-Fi
Bluetooth
Standard
IEE 802.11 b/g/n
Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE
Bande di frequenza (MHz)
2401÷2483
2402÷2480
Potenza massima (mW) bande (MHz)
100
10
INFORMAZIONI SUL PRODOTTO
Modalità di attivazione del modulo Wi-Fi:
•Premere il pulsante luminoso per 3 secondi per attivare il modulo Wi-Fi.
•Il modulo Wi-Fi si accende e l'icona Wi-Fi inizia a lampeggiare.
•Se la cantinetta è attiva ma la funzionalità Wi-Fi è spenta, l'icona lampeggia.
•Se la cantinetta è attiva e collegata, l'icona Wi-Fi rimane sempre accesa.
•Per effettuare il reset della funzionalità Wi-Fi, premere il pulsante luminoso per 3 secondi
PROCEDURA DI ACCOPPIAMENTO APP
Fase 1
•Scaricare l'applicazione hOn
Fase 2
•Accedere o effettuare la
registrazione
Fase 3
•Aggiungere un nuovo elettrodomestico
selezionando la cantinetta dall'elenco
Utilizzo
IT
118
Fase 4
•Effettuare una scansione
del QR o inserire
manualmente il numero di
serie
Fase 5
•Premere il pulsante
luminoso sul prodotto
per 3 secondi per
attivare la funzionalità
Wi-Fi
Fase 6
•Se l'icona Wi-Fi lampeggia, è in
corso il processo di
accoppiamento
•Il processo di accoppiamento
viene effettuato entro 5 minuti
•Al termine del processo, l'icona
Wi-Fi smette di lampeggiare e
rimane sempre accesa
NOTA
IT
Consigli per il risparmio energetico
119
8-Consigli per il risparmio energetico
Consigli per il risparmio energetico
Accertarsi che l'elettrodomestico sia adeguatamente ventilato (v. INSTALLAZIONE).
Non installare l'elettrodomestico esposto alla luce diretta del sole o in prossimità
di fonti di calore (ad es. stufe o radiatori).
Evitare che la temperatura dell'elettrodomestico sia inutilmente bassa. Il consumo
energetico aumenta quanto più bassa è la temperatura impostata nell'elettro-
domestico.
Aprire lo sportello dell'elettrodomestico senza spalancarlo e per il più breve tempo
possibile.
Per evitare ostruzioni del flusso d'aria, non superare la quantità di bottiglie indicata.
Mantenere pulite le guarnizioni dello sportello in modo che si chiuda sempre
correttamente.
Dotazioni
IT
120
9-Dotazioni
1. Ripiano
1. I ripiani sono progettati per facilitare la conservazione e la rimozione del vino.
Possono essere puliti con un asciugamano morbido.
2. Le bottiglie normali con diametro di 76 mm possono essere impilate.
3. Le bottiglie magnum possono essere impilate sul ripiano inferiore.
4. La quantità può variare rispetto al numero o alle bottiglie raffigurate, se impilate in
modo diverso.
Consigli per organizzare la cantinetta
Il numero di bottiglie di vino non dovrebbe superare due livelli su ogni ripiano e il carico sui
ripiani non dovrebbe essere superiore a 20 kg. Prima di collocare le bottiglie nella
cantinetta, accertarsi che i ripiani per il vino siano perfettamente stabili. Accertarsi,
inoltre, che le bottiglie non sporgano dai ripiani per evitare che urtino lo sportello di vetro
quando viene chiuso.
2. Luce
La luce interna a LED si accende quando si apre lo sportello. Per accendere la luce con
lo sportello chiuso, toccare il pulsante . Per spegnere le luci, toccare nuovamente
il pulsante. Per incrementare l'efficienza energetica, spegnere le luci quando la
cantinetta non è a vista.
3. Serratura
Per chiudere a chiave la cantinetta, chiudere lo sportello e inserire la chiave nella
serratura:
Bloccare lo sportello ruotando la chiave in senso antiorario
Sbloccare lo sportello ruotando la chiave in senso orario.
IT
Cura e pulizia
121
10-Cura e pulizia
1. Sbrinamento
Lo sbrinamento della cantinetta avviene in modo automatico e non richiede alcuna
operazione manuale.
2. Sostituzione della lampada a LED
La lampada utilizza una sorgente luminosa a LED, che riduce i consumi energetici e
garantisce una lunga durata. In caso di anomalie, rivolgersi all'assistenza clienti. V.
ASSISTENZA CLIENTI.
AVVERTENZA!
Non sostituire personalmente la lampada a LED. La lampada a LED deve essere
sostituita solo dal produttore o da un tecnico dell'assistenza autorizzato.
Parametri della lampada a LED:
Tensione 12 V; potenza max: 8 W (per HWS77GDAU1)
Tensione 12 V; potenza max: 5 W (per HWS42GDAU1)
3. Inutilizzo per lunghi periodi
Scollegare il cavo di alimentazione.
Pulire l'elettrodomestico e le guarnizioni dello sportello come descritto precedentemente.
Lasciare lo sportello aperto per evitare la produzione di cattivi odori all'interno.
4. Spostamento dell'elettrodomestico
1. Togliere tutte le bottiglie e scollegare l'elettrodomestico.
2. Fissare con nastro adesivo i ripiani e le altre parti mobili nella cantinetta.
3. Non inclinare la cantinetta oltre 45° per evitare di danneggiare il sistema di refrigerazione.
5. Ricambio dell'aria con filtro ai carboni attivi
La modalità con cui i vini continuano a maturare dipende dalle condizioni ambientali. La
qualità dell'aria, quindi, è determinante per la conservazione del vino. Nella parte inferiore
della parete posteriore dell'elettrodomestico è applicato un filtro ai carboni attivi per
garantire sempre una qualità ottimale.
Avviso
Si consiglia di sostituire il filtro una volta all'anno. I filtri sono disponibili presso il rivenditore.
Sostituzione del filtro:
Afferrare il filtro per il manico. Ruotarlo a sinistra
e rimuoverlo.
Inserimento del filtro:
Inserirlo con la maniglia in posizione verticale.
Ruotarlo a destra e inserirlo.
Soluzione dei problemi
IT
122
11-Soluzione dei problemi
Molti problemi possono essere risolti personalmente senza particolari competenze. In
caso di problemi, consultare tutte le soluzioni possibili indicate e attenersi alle seguenti
istruzioni prima di contattare l'assistenza post-vendita. V. ASSISTENZA CLIENTI.
AVVERTENZA!
Prima di effettuare la manutenzione dell'elettrodomestico, spegnerlo e staccare
la spina dalla presa di corrente.
La manutenzione delle apparecchiature elettriche deve essere effettuata solo da
elettricisti qualificati, dal momento che eventuali riparazioni improprie possono
causare danni notevoli.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito unicamente dal
produttore, da un tecnico dell'assistenza o da una persona con analoga qualifica
per evitare rischi.
Codice di
errore
Causa
Soluzione
rH
Quando la temperatura dello scomparto
superiore è stata superiore a 25 °C per
3 ore, l'elettrodomestico emette un
avviso di alta temperatura.
La temperatura ambiente è troppo
alta. La temperatura di esercizio
dell'elettrodomestico deve essere
compresa tra 10 e 38 °C.
rL
Quando la temperatura è inferiore a
0 °C, il compressore smette di funzio-
nare. L'avviso di bassa temperatura
viene emesso quando la temperatura è
stata inferiore a 0 °C per 2 ore.
La temperatura ambiente è troppo
bassa. La temperatura di esercizio
dell'elettrodomestico deve essere
compresa tra 10 e 38 °C.
IT
Soluzione dei problemi
123
Problema
Causa possibile
Soluzione possibile
Il compressore non
funziona.
• La spina non è collegata alla presa di
corrente.
• Collegare la spina alla presa di
corrente.
L'elettrodomestico
si aziona
frequentemente
o per un periodo di
tempo troppo lungo.
• La temperatura esterna è troppo
elevata.
• L'elettrodomestico è rimasto spento
per un certo periodo di tempo.
• Uno sportello dell'elettrodomestico
non è chiuso ermeticamente.
• Lo sportello è stato aperto troppo
spesso o troppo a lungo.
• Le guarnizioni dello sportello sono
sporche, usurate, danneggiate o ina-
deguate.
• Non è garantita la circolazione
dell'aria necessaria.
• La temperatura impostata è troppo
bassa.
• In questo caso è normale che
l'elettrodomestico rimanga in
funzione più a lungo.
• Normalmente occorre un po' di
tempo prima che l'elettrodomes-
tico si raffreddi completamente.
• Chiudere lo sportello e accertarsi
che l'elettrodomestico sia a livello
e che non vi siano alimenti o
contenitori che possano urtare lo
sportello.
• Non aprire lo sportello troppo
spesso.
• Pulire la guarnizione dello sportello
o farla sostituire dall'assistenza
clienti.
• Garantire un'adeguata ventilazione.
• Una volta raggiunta la tempe-
ratura desiderata, il problema si
risolverà automaticamente.
L'interno della
cantinetta è sporco
e/o sono presenti
cattivi odori.
• L'interno della cantinetta deve essere
pulito.
• Pulire l'interno della cantinetta.
La temperatura
nell'elettrodo-
mestico non
è sufficientemente
bassa.
• La temperatura impostata è troppo
alta.
• Sono state aggiunte bottiglie recen-
temente.
• Uno sportello dell'elettrodomestico
non è chiuso ermeticamente.
• Lo sportello è stato aperto troppo
spesso o troppo a lungo.
• Le guarnizioni dello sportello sono
sporche, usurate, danneggiate o ina-
deguate.
• Effettuare il reset della tempe-
ratura.
• Attendere che le bottiglie aggiunte
recentemente raggiungano la
temperatura desiderata.
• Chiudere lo sportello.
• Non aprire lo sportello troppo
spesso.
• Pulire la guarnizione dello sportello
o farla sostituire dall'assistenza
clienti.
La temperatura
nell'elettrodomestic
o è troppo bassa.
• La temperatura impostata è troppo
bassa.
• Effettuare il reset della tempe-
ratura.
Formazione di
umidità all'interno
dello scomparto
frigorifero.
• Il clima è troppo caldo e troppo
umido.
• Uno sportello dell'elettrodomestico
non è chiuso ermeticamente.
• Lo sportello è stato aperto troppo
spesso o troppo a lungo.
• Aumentare la temperatura.
• Chiudere lo sportello.
• Non aprire lo sportello o il cas-
setto troppo spesso.
Soluzione dei problemi
IT
124
Problema
Causa possibile
Soluzione possibile
Si accumula umidità
sulla superficie
esterna della
cantinetta.
• Il clima è troppo caldo e troppo umido
• Lo sportello non è chiuso ermetica-
mente. L'aria fredda all'interno
dell'elettrodomestico e l'aria calda
all'esterno formano condensa.
• Ciò è normale in un clima umido e
la situazione cambia al diminuire
dell'umidità.
• Accertarsi che lo sportello sia
chiuso ermeticamente e con-
trollare la tenuta delle guarnizioni.
L'elettrodomestico
emette suoni
anomali.
• L'elettrodomestico non si trova a
livello.
• L'elettrodomestico urta qualche
oggetto vicino.
• Regolare i piedini per collocare
l'elettrodomestico a livello.
• Rimuovere gli oggetti attorno
all'elettrodomestico.
Si sente un lieve
rumore, simile
a quello dell'acqua
che scorre.
• È normale
• -
L'illuminazione
interna o il sistema di
raffreddamento non
funziona.
• La spina non è collegata alla presa di
corrente.
• Problema della fonte di alimen-
tazione.
• La lampada a LED è fuori uso.
• Collegare la spina alla presa di
corrente.
• Controllare l'alimentazione elet-
trica. Chiamare l'azienda elettrica
locale.
• Chiamare l'assistenza per la sosti-
tuzione.
I lati del refrigeratore
e la striscia dello
sportello si
riscaldano
• È normale.
• -
Lo sportello non si
chiude
correttamente.
• L'elettrodomestico non è a livello.
• Lo sportello è bloccato.
• Mettere a livello l'elettrodo-
mestico agendo sui piedini di
livellamento.
• Accertarsi dell'assenza di ostru-
zioni (ad es. bottiglie o ripiani).
IT
Soluzione dei problemi
125
Specifiche del prodotto secondo il regolamento UE n. 1060/2010
Marca
Haier
Haier
Nome / identificativo del modello
HWS42GDAU1
HWS77GDAU1
Capacità nominale (n. bottiglie)
42
77
Categoria di refrigerazione
domestica
2
2
Classe di efficienza energetica
A
A
Consumo energetico annuo
(kWh/anno)1)
142
152
Volume di stoccaggio (litri)
106
190
Classe climatica:
Questo elettrodomestico è
destinato all'uso con temperature
ambiente comprese tra 10 e 38 °C.
SN N ST
SN N ST
Emissioni acustiche (db(A) re 1pW)
37
37
Tipo di elettrodomestico
Indipendente
Indipendente
Questo elettrodomestico deve
essere utilizzato solo per la
conservazione del vino.
Sì
Sì
Dimensioni (P/L/A in mm)
585 / 497 / 820
585 / 497 / 1270
Descrizioni:
1) Sulla base dei risultati di test standard per 24 ore. Il consumo energetico effettivo
dipende dall'ambiente reale, dalla quantità di bottiglie conservate, dalla temperatura
impostata, dall'apertura e chiusura dello sportello ecc.
2) Il consumo energetico nominale è il valore ottenuto secondo la prova standard con la
luce interna della cantinetta spenta.
11.3 Norme e direttive
Questo prodotto è conforme ai requisiti di tutte le direttive CE vigenti con le corris-
pondenti norme armonizzate che prevedono il marchio CE.
Assistenza clienti
IT
126
12-Assistenza clienti
Si consiglia di rivolgersi all'Assistenza Clienti Haier e di utilizzare ricambi originali.
In caso di problemi con l'elettrodomestico, controllare prima la sezione SOLUZIONE DEI
PROBLEMI.
Se non si riesce a trovare una soluzione, contattare
il rivenditore locale o
l'area Service & Support su www.haier.com, che riporta numeri di telefono e
domande frequenti e dove è possibile rivendicare la garanzia.
Per contattare l'assistenza, procurarsi i dati seguenti.
Le informazioni si trovano sulla targhetta.
Modello
N. di serie
Controllare anche la scheda di garanzia fornita con il prodotto.
Per richieste di carattere generico, di seguito sono riportati i nostri indirizzi in Europa:
Indirizzi Haier europei
Paese*
Indirizzo postale
Paese
Indirizzo postale
Italia
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Varese
ITALIA
Francia
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCIA
Spagna
Portogallo
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcellona
SPAGNA
Belgio-FR
Belgio-NL
Paesi Bassi
Lussemburgo
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIO
Germania
Austria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
GERMANIA
Polonia
Repubblica
Ceca
Ungheria
Grecia
Romania
Russia
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Varsavia
POLONIA
Regno
Unito
Haier Appliances UK Co. Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
IT
Impilaggio delle bottiglie di vino
127
13-Impilaggio delle bottiglie di vino
750 ml
300,5 mm
Ø 76,1 mm
HWS42GDAU1
(42)
HWS77GDAU1
(77)
IT
128
ES
Índice
129
Manual
de usuario
Bodega de vinos
HWS77GDAU1
HWS42GDAU1
ES
Gracias
ES
130
Gracias por comprar un producto Haier.
Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar este electrodoméstico. Las
instrucciones contienen información importante que le ayudará a sacar el máximo provecho
del electrodoméstico y a garantizar una instalación, uso y mantenimiento seguros y adecuados.
Guarde este manual en un lugar accesible para que siempre pueda consultarlo para el uso
seguro y adecuado del electrodoméstico.
Si usted vende el electrodoméstico, lo dona o lo deja atrás al mudarse, asegúrese de dejar
también este manual para que el nuevo propietario pueda familiarizarse con el
electrodoméstico y las advertencias de seguridad.
Leyenda
Advertencia: Información de seguridad importante
Información general y consejos
Información medioambiental
Eliminación
Ayude a proteger el medio ambiente y la salud humana.
Tire el embalaje en los contenedores correspondientes
para reciclarlo. Ayude a reciclar los residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos. No deseche los aparatos
marcados con este símbolo con los residuos domésticos.
Lleve el producto a su planta de reciclaje local o póngase
en contacto con su oficina municipal.
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de lesiones o asfixia!
Los refrigerantes y los gases deben desecharse de forma profesional. Asegúrese de que la
tubería del circuito refrigerante no está dañada antes de desecharla adecuadamente.
Desconecte el electrodoméstico de la red eléctrica. Corte el cable de red y deséchelo.
Retire las bandejas y los cajones, así como el pestillo de la puerta y las juntas, para evitar que
los niños y las mascotas se queden encerrados en el electrodoméstico.
Los electrodomésticos viejos todavía tienen algún valor residual. Un método de eliminación
respetuoso con el medio ambiente garantizará que las valiosas materias primas puedan
recuperarse y volver a utilizarse.
El ciclopentano, una sustancia inflamable que no daña el ozono, se utiliza como expansor para
la espuma aislante.
Al garantizar que este producto se desecha correctamente, ayudará a prevenir posibles
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana.
Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en
contacto con los profesionales de su ayuntamiento, su servicio de eliminación de residuos
domésticos o la tienda donde compró el producto.
ES
Índice
131
1- Información de seguridad ................................................................................................ 132
2- Consejos de seguridad ..................................................................................................... 135
3- Mantenimiento ................................................................................................................... 139
4- Accesorios ........................................................................................................................... 141
5- Descripción del producto................................................................................................. 142
6- Instalación ............................................................................................................................ 143
7- Uso ........................................................................................................................................ 146
8- Consejos de ahorro de energía ...................................................................................... 151
9- Equipo ................................................................................................................................... 152
10- Cuidado y limpieza ........................................................................................................... 153
11- Solución de problemas ................................................................................................... 154
12- Atención al cliente ........................................................................................................... 158
13- Apilamiento de las botellas de vino ............................................................................. 159
Información de seguridad
ES
132
1-Información de seguridad
Este electrodoméstico está destinado a ser utilizado exclusivamente
para el almacenamiento de vino. Antes de encender el electro-
doméstico por primera vez, lea las siguientes directrices de seguridad:
¡ATENCIÓN!
Antes del primer uso
Asegúrese de que no haya daños causados por el transporte.
Retire todo el embalaje, manténgalo fuera del alcance de los niños y
deséchelo de forma respetuosa con el medio ambiente.
Espere al menos dos horas antes de instalar el electrodoméstico para
garantizar que el circuito refrigerante es totalmente eficiente.
Este electrodoméstico es pesado: manipúlelo con la ayuda de otra
persona.
Instalación
Este electrodoméstico debe colocarse en un lugar bien ventilado.
Asegúrese de dejar un espacio libre de al menos 10 cm por encima y
alrededor del electrodoméstico.
ADVERTENCIA: No obstruya las aberturas de ventilación del armazón
del electrodoméstico o de la estructura integrada.
No coloque el electrodoméstico en un área húmeda o en un lugar
donde pueda recibir salpicaduras de agua. Limpie y seque las salpica-
duras y manchas con un paño suave y limpio.
No instale su bodega en ninguna ubicación que no haya sido adecua-
damente aislada o calentada, p.ej.: un garaje, etc. Su bodega no está
diseñada para funcionar a una temperatura ambiente inferior a 10 °C.
No instale el electrodoméstico bajo la luz directa del sol o cerca de
fuentes de calor (p.ej.: fogones, estufas...).
Instale y nivele el electrodoméstico en un área adecuada para su
tamaño y uso.
Asegúrese de que la información eléctrica de la etiqueta de
características coincida con la fuente de alimentación. Si no es así,
póngase en contacto con un electricista.
El electrodoméstico funciona mediante una fuente de alimentación
de 220-240 V CA/50 Hz. Una fluctuación anormal del voltaje puede
provocar que el electrodoméstico no se ponga en marcha, o que se
dañe el control de temperatura o el compresor, o que se oiga un ruido
anormal durante el funcionamiento. En tal caso, se deberá instalar un
regulador automático.
No utilice adaptadores de múltiples contactos ni cables de extensión.
ES
Información de seguridad
133
¡ATENCIÓN!
ADVERTENCIA: No coloque múltiples tomas de corriente portátiles
ni fuentes de alimentación portátiles en la parte trasera del electro-
doméstico.
ADVERTENCIA: Al posicionar el electrodoméstico, asegúrese de que
el cable de alimentación no está atrapado o dañado.
No oprima el cable de alimentación.
Utilice una toma de corriente a tierra separada para la fuente de
alimentación a la que se pueda acceder fácilmente. Este electro-
doméstico debe conectarse a tierra.
Solo para el Reino Unido: El cable de alimentación de este electro-
doméstico está equipado con un enchufe de 3 cables (a tierra) que se
ajusta a una toma de corriente estándar de 3 cables (a tierra). No corte
ni desmonte la tercera patilla (toma de tierra). Una vez instalado el
electrodoméstico, el enchufe debe ser accesible.
ADVERTENCIA: No dañe el circuito del refrigerante.
Uso diario
Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños a partir de 8 años
y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales redu-
cidas, o sin experiencia o conocimientos previos, siempre y cuando
hayan recibido la supervisión y las instrucciones necesarias para utilizar
el electrodoméstico de forma segura y comprendan los riesgos que
implica.
Los niños no deben jugar con este electrodoméstico.
Se permite que los niños de 3 a 8 años llenen y vacíen electrodo-
mésticos de refrigeración, pero no están autorizados a limpiarlos e
instalarlos.
Mantenga alejados del electrodoméstico a los niños menores de
3 años a menos que estén constantemente supervisados.
Las operaciones de limpieza y mantenimiento no deben ser realizadas
por niños sin supervisión.
El electrodoméstico debe colocarse de manera que sea accesible.
Si se filtra gas de hulla u otro gas inflamable en las proximidades del
electrodoméstico, apague la válvula del gas filtrado, abra las puertas y
ventanas y no desconecte el cable de alimentación del electrodoméstico.
Espere al menos 7 minutos antes de volver conectar la alimentación
después de desconectarla.
No levante el electrodoméstico por las asas de la puerta.
Las llaves deben mantenerse fuera del alcance de los niños y lejos del
electrodoméstico para evitar que los niños se queden encerrados
dentro.
Información de seguridad
ES
134
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta que el electrodoméstico está configurado para fun-
cionar en un rango de temperatura específico de entre 10 y 38 °C. El
electrodoméstico puede no funcionar correctamente si se deja durante
mucho tiempo a una temperatura superior o inferior al intervalo indicado.
No coloque artículos inestables (objetos pesados, recipientes llenos
de agua) en la parte superior del electrodoméstico, a fin de evitar lesiones
personales causadas por caídas o descargas eléctricas causadas por
el contacto con el agua.
Abra y cierre la puerta solamente usando las asas. El espacio entre la
puerta y el armario es muy estrecho. No ponga las manos en estas áreas
para evitar pillarse los dedos. Abra o cierre las puertas del electro-
doméstico solo cuando no haya niños dentro del área de movimiento
de la puerta.
No almacene ni utilice elementos inflamables, explosivos o corrosivos
en el electrodoméstico ni cerca de él.
No almacene en este electrodoméstico sustancias explosivas, como
botes de aerosol con propelente inflamable.
No almacene medicamentos, bacterias ni agentes químicos en el
electrodoméstico. Esto es un electrodoméstico. No se recomienda
almacenar materiales que requieran temperaturas extremas.
No ajuste una temperatura innecesariamente baja en el compartimento
de la cámara de vino. En los ajustes altos pueden darse temperaturas
bajo cero. Atención: Las botellas pueden reventar.
No toque la superficie interior del compartimento del electrodoméstico
cuando esté en funcionamiento, especialmente con las manos
mojadas, ya que las manos pueden congelarse en la superficie.
Para una refrigeración adecuada del vino, no sobrecargue el electro-
doméstico.
Desenchufe el electrodoméstico en caso de interrupción del suministro
eléctrico o antes de limpiarlo. Deje pasar al menos 7 minutos antes de
reiniciar el electrodoméstico, ya que el arranque frecuente puede
dañar el compresor.
ADVERTENCIA: No utilice dispositivos eléctricos dentro del electrodo-
méstico, a menos que sean del tipo recomendado por el fabricante.
Para evitar riesgos, solo el servicio de atención al cliente debe
reemplazar un cable de alimentación dañado (ver tarjeta de garantía).
Para prolongar la vida útil del electrodoméstico, evite apagarlo.
No coloque el electrodoméstico horizontalmente sobre el suelo.
Después de inclinar el electrodoméstico más de 45°, espere 24 horas
antes de enchufarlo.
ES
Consejos de seguridad
135
2-Consejos de seguridad
¡ATENCIÓN!
Mantenimiento / limpieza
Asegúrese de que los niños están bajo supervisión si realizan tareas
de limpieza y mantenimiento.
Desconecte el electrodoméstico de la red eléctrica antes de realizar
cualquier mantenimiento rutinario. Deje pasar al menos 7 minutos antes
de reiniciar el electrodoméstico, ya que el arranque frecuente puede
dañar el compresor.
Cuando desenchufe el electrodoméstico, hágalo agarrando la clavija,
no el cable.
No limpie el electrodoméstico con cepillos duros, cepillos de alambre,
detergente en polvo, gasolina, acetato de amilo, acetona y soluciones
orgánicas similares, soluciones ácidas o alcalinas. Limpie con un
detergente especial para frigoríficos/congeladores para evitar daños.
Finalmente, use una solución de agua tibia y bicarbonato (aproxi-
madamente una cucharada de bicarbonato en un litro/cuarto de
agua). Enjuague abundantemente con agua y seque con un trapo. No
utilice limpiadores en polvo u otros limpiadores abrasivos. No lave las
piezas extraíbles en el lavavajillas.
ADVERTENCIA: No utilice dispositivos mecánicos ni otros equipos
para acelerar el proceso de descongelación, salvo aquellos recomen-
dados por el fabricante.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el
fabricante, por su servicio técnico o por cualquier profesional cualificado
similar para evitar riesgos.
No intente reparar, desmontar o modificar este electrodoméstico
usted mismo. En caso de reparación, póngase en contacto con
nuestro servicio de atención al cliente.
Si las luces están dañadas, deben ser sustituidas por el fabricante, por
su servicio técnico o por cualquier profesional cualificado similar para
evitar riesgos.
Saque el polvo de la parte posterior de la unidad al menos una vez al
año para evitar el riesgo de incendio, así como un mayor consumo de
energía.
Consejos de seguridad
ES
136
No rocíe ni enjuague el electrodoméstico durante la limpieza.
No use agua pulverizada o vapor para limpiar el electrodoméstico.
No limpie la puerta de cristal fría con agua caliente. El cambio repentino
de temperatura puede causar que el vidrio se rompa.
Si deja el electrodoméstico fuera de uso durante un periodo prolongado,
déjelo abierto para evitar que se acumulen malos olores en el interior.
Información sobre gases refrigerantes
¡ATENCIÓN!
Este electrodoméstico contiene el refrigerante inflamable ISOBUTANO
(R600a). Asegúrese de no dañar el circuito refrigerante durante el
transporte o la instalación. La fuga de refrigerante puede causar lesiones
oculares o incendios. Si se produce algún daño, mantenga alejadas las
fuentes de fuego abiertas, ventile a fondo la habitación y no conecte o
desconecte los cables de alimentación de este o cualquier otro
electrodoméstico. Informe al servicio de atención al cliente.
En caso de que los ojos entren en contacto con el refrigerante, enjuágue-
los inmediatamente con agua corriente y llame inmediatamente a un
oftalmólogo.
ADVERTENCIA: El sistema de refrigeración está bajo alta presión. No lo
fuerce. Dado que se utilizan refrigerantes inflamables, siga estrictamente
las instrucciones de instalación, manipulación y mantenimiento del
electrodoméstico y póngase en contacto con un técnico profesional o
con nuestro servicio posventa para desecharlo.
ES
Consejos de seguridad
137
Uso previsto
Este electrodoméstico está diseñado para uso doméstico y aplicaciones
similares, tales como:
- Cocinas para personal en tiendas, oficinas y otros entornos de
trabajo.
- Granjas y el uso por clientes en hoteles, moteles y otros entornos
de tipo residencial.
- Entornos tipo pensión.
- Catering y aplicaciones similares no minoristas.
Para garantizar la conservación segura del vino, siga las instrucciones
de uso.
Los detalles sobre la zona de almacenamiento más apropiada para
determinados tipos de alimentos, teniendo en cuenta la distribución
de la temperatura en los distintos compartimentos del electrodo-
méstico, se encuentran en la otra parte del manual.
No se permite realizar cambios o modificaciones en el electrodo-
méstico. Un uso no previsto puede causar riesgos y la pérdida de
reclamaciones de garantía.
Consejos de seguridad
ES
138
Eliminación
El símbolo presente en el producto o en su embalaje indica que este
producto no puede ser tratado como residuo doméstico. Por el contrario,
debe llevarse al punto de recogida pertinente para el reciclado de
equipos eléctricos y electrónicos. Asegurándose de que este producto
se elimina correctamente, ayudará a evitar posibles consecuencias
negativas para el medio ambiente y la salud humana, provocadas por una
eliminación inadecuada de este producto. Para obtener información más
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con
los profesionales de su ayuntamiento, su servicio de eliminación de
residuos domésticos o la tienda donde compró el producto.
Dado que se utilizan gases expansivos de aislamiento inflamables,
póngase en contacto con un técnico profesional o con nuestro servicio
posventa para desecharlo.
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de lesiones o asfixia!
Los refrigerantes y los gases deben desecharse de forma profesional.
Asegúrese de que la tubería del circuito refrigerante no está dañada
antes de desecharla adecuadamente. Desconecte el electrodoméstico
de la red eléctrica. Corte el cable de red y deséchelo. Retire las bandejas
y los cajones, así como el pestillo de la puerta y las juntas, para evitar que
los niños y las mascotas se queden encerrados en el electrodoméstico.
ES
Mantenimiento
139
3-Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte el electrodoméstico de la fuente de
alimentación antes de limpiarlo.
No limpie el electrodoméstico con cepillos duros, cepillos de alambre,
detergente en polvo, gasolina, acetato de amilo, acetona y soluciones
orgánicas similares, soluciones ácidas o alcalinas. Limpie con un deter-
gente especial para frigoríficos para evitar daños.
Limpie el electrodoméstico solo cuando haya poco o ningún vino
guardado. Solo es necesario limpiarlo cuando está sucio.
Limpie el interior y el armazón del electro-
doméstico con una esponja humedecida
en agua tibia y detergente neutro.
Enjuague con agua tibia limpia y seque con
un paño suave.
No limpie ninguna de las piezas o partes de
este electrodoméstico en un lavavajillas.
Deje pasar al menos 7 minutos antes de reiniciar el electrodoméstico,
ya que el arranque frecuente puede dañar el compresor.
Limpieza de la junta de la puerta:
Las juntas de la puerta deben limpiarse cada 3 meses para garantizar
un sellado adecuado. Según se indica a continuación: Extracción:
Agarre la junta de la puerta y tire de ella de acuerdo con la dirección que
indica la flecha para sacar toda la junta de la puerta.
Sumerja el cepillo con agua o alcohol de
grado alimenticio y limpie la junta de la
puerta primero moviendo el cepillo hacia
atrás y hacia fuera. Luego limpie la super-
ficie de la junta de la puerta con un trapo
empapado en agua o alcohol de grado
alimenticio. Finalmente, lave la junta de la
puerta y séquela con un trapo limpio.
Mantenimiento
ES
140
Instalación de la junta de la puerta después de la limpieza:
Antes de la instalación, asegúrese de que no haya agua en la junta.
Introduzca la junta de la puerta en la ranura y presione firmemente con la
mano de la parte superior a la parte inferior hasta que toda la junta se
inserte en la ranura.
Limpieza de los estantes:
Todos los estantes se pueden sacar para su limpieza.
Saque todas las botellas.
Levante un poco cada estante y extráigalo.
Limpie el estante con un trapo suave.
Espere a que los estantes estén secos antes de volver a colocarlos.
ADVERTENCIA:
Espere al menos 7 minutos antes de volver a conectar la alimentación
después de desconectarla.
ES
Accesorios
141
4-Accesorios
Compruebe los accesorios y guías de acuerdo con esta lista: sin
aislamiento.
Nombre
Manual
de
usuario
Tarjeta
de
servicio
Estante
Estante
pequeño
Tapa de la
bisagra
Etiqueta
energética
Llave
Leva
izquierda
manual de la
puerta
HWS77GDAU1
1
1
6
1
1
1
2
2
HWS42GDAU1
1
1
3
1
1
1
2
2
Descripción del producto
ES
142
5-Descripción del producto
Aviso
Debido a cambios técnicos y a las diferencias entre modelos, algunas de las ilustraciones de
este manual pueden diferir de su modelo.
Imagen del electrodoméstico
1. Ventilador
2. Estante
3. Partición media
4. Filtro de carbón activo
5. Patas ajustables
6. Cierre
7. Puerta
8. Lámpara LED
9. Pantalla (en la parte delantera
de la puerta)
ES
Instalación
143
6-Instalación
1. Desempaquetado
Saque el electrodoméstico de su embalaje.
Retire todos los materiales de embalaje, incluyendo la base de espuma y toda la cinta
adhesiva que sujeta los accesorios.
2. Condiciones ambientales
La temperatura ambiente debe estar siempre entre 10 °C y 38 °C, ya que puede influir
en la temperatura del interior del electrodoméstico y su consumo energético. No instale el
electrodoméstico cerca de otros electrodoméstico emisores de calor (hornos, neveras) sin
aislamiento.
3. Requisitos de espacio
Espacio necesario para abrir la puerta (Fig. 3):
Ancho en mm
Profundidad en mm
Distancia a la
pared en mm
W1
W2
D1
D2
D3
D4
495
630
535
1033
1047
100
4. Espacio de ventilación
Por razones de seguridad y energía, debe respetarse la
distancia de ventilación necesaria de 10 cm en todas
direcciones (Fig. 4).
¡ATENCIÓN!
No obstruya las aberturas de ventilación del armazón del electrodoméstico o de la
estructura integrada.
5. Nivelación del electrodoméstico
Este electrodoméstico debe colocarse sobre una
superficie plana y sólida.
1. Incline el electrodoméstico ligeramente hacia
atrás (Fig. 5).
2. Ajuste las patas delanteras ajustables al nivel
deseado haciéndolas girar.
3. Puede comprobarse la estabilidad golpeando
alternativamente las diagonales. El ligero bamboleo
debe ser el mismo en ambas direcciones. De lo
contrario, el marco puede deformarse y resultar
en fugas en las juntas de la puerta. Una ligerísima
inclinación hacia atrás facilita el cierre de la puerta.
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
máx. 45°
Instalación
ES
144
6. Ajuste de la puerta
El electrodoméstico se cierra más fácilmente si se
utilizan las patas ajustables situadas en la parte delantera:
Gire las patas ajustables (Fig. 6) para elevarlas o bajarlas:
Girar las patas en sentido horario eleva el electro-
doméstico.
Girar las patas en sentido antihorario baja el electro-
doméstico.
7. Tiempo de espera
El aceite de lubricación sin mantenimiento se encuentra
en la cápsula del compresor. Este aceite puede pasar por
el sistema de tuberías cerradas durante el transporte si
el electrodoméstico está inclinado. Antes de conectar el
electrodoméstico a la fuente de alimentación, espere
24 horas (Fig. 7) para que el aceite vuelva a entrar en la
cápsula.
8. Conexión eléctrica
Antes de cada conexión, compruebe si:
La fuente de alimentación, la toma de corriente y el fusible son adecuados para la placa de
clasificación.
La toma de corriente tiene conexión a tierra y no tiene múltiples contactos ni extensiones.
El enchufe y la toma de corriente están bien ajustados.
Conecte el enchufe a una toma de corriente doméstica correctamente instalada.
¡ATENCIÓN!
Para evitar riesgos, solo el servicio de atención al cliente debe reemplazar un cable de
alimentación dañado (ver tarjeta de garantía).
9. Reversibilidad de la puerta
Antes de conectar el electrodoméstico a la fuente de alimentación, debe comprobar si la
apertura de la puerta debe cambiar de derecha (por defecto) a izquierda por la ubicación de
instalación y la facilidad de uso.
¡ATENCIÓN!
Este es un electrodoméstico pesado. Se necesitan dos personas para cambiar la
reversibilidad de la puerta.
Antes de realizar cualquier operación, desenchufe el electrodoméstico de la red eléctrica.
No incline el electrodoméstico más de 45° para evitar daños en el sistema de refri-
geración.
24 h
ES
Instalación
145
Pasos de montaje
1. Consiga las herramientas necesarias.
2. Desenchufe el electrodoméstico.
3. Abra la puerta, desmonte la tira delantera y
encuentre la tira correspondiente para retirar el
lado izquierdo y colocarlo en el lado derecho del
hueco.
4. Desenchufe el cable de conexión. Tire de la parte
superior de la junta de la puerta y desmonte la tira
trasera de la puerta. (Retirar de la abertura lateral
izquierda).
5. Retire 2 tornillos de la bisagra superior.
6. Retire la tapa y la bisagra, retire la cubierta del eje
y luego monte en el otro lado. Luego instale la
bisagra en el eje.
7. Retire la leva y el soporte de la puerta, mueva el
soporte de la puerta a otro lado de la puerta.
Instale la nueva leva.
8. Armario inclinado (menos de 45°), retire la bisagra
inferior (3 tornillos) de reserva.
9. Retire la leva inferior de la bisagra y el eje de la
bisagra. Instale el eje en el lado derecho de la bi-
sagra inferior. Saque la leva de la bolsa de instruc-
ciones e instálela en el eje inferior de la bisagra.
10. Instale la bisagra inferior y la pata inferior en el
otro lado del armario. Lubrique la leva.
11. Instale la puerta en el eje inferior de la bisagra y fije
la bisagra superior al armario con dos tornillos.
Fije los cables de señal en el centro de la ranura
superior de la bisagra, tome la tapa de la bisagra
de la bolsa de instrucciones y fíjela a la bisagra
superior.
12. Instale la junta de la puerta y la tira de la puerta en
la puerta. Introduzca el par de cables de señal de
la puerta, mueva el interruptor magnético (12.1)
a la ranura de montaje derecha (12.2) de la viga
superior y acople el embellecedor frontal del
armario.
13. Asegúrese de que la puerta puede abrirse y
cerrarse bien.
Uso
ES
146
7-Uso
1. Antes del primer uso
Retire todos los materiales de embalaje. Esto incluye la base de espuma y toda la cinta
adhesiva que sujeta los accesorios de la bodega por dentro y por fuera. Manténgalos
fuera del alcance de los niños y deséchelos de forma respetuosa con el medio ambiente.
Limpie el interior y el exterior del electrodoméstico con agua y un detergente suave
antes de introducir cualquier vino en él.
Después de nivelar y limpiar el electrodoméstico, espere al menos 2 horas antes de
conectarlo a la fuente de alimentación. Si su bodega se ha inclinado por cualquier razón,
espere 24 horas antes de enchufarla. Consulte la sección Instalación.
Una vez que haya enchufado la unidad a una toma de corriente eléctrica, déjela en
funcionamiento durante al menos 30 minutos para que se aclimate antes de realizar
cualquier ajuste.
La temperatura se ajusta automáticamente a 12 °C. Si lo desea, puede cambiar la
temperatura manualmente. Consulte la sección Temperatura.
2. Teclas táctiles
Los botones del panel de control son teclas táctiles, que responden cuando las toca
ligeramente con el dedo.
3. Descripción del panel de control
A Luz interior/botón WiFi
B Botón de conversión °C/°F
C Botón de ajuste de la temperatura:
menos
D Pantalla
E Botón de ajuste de la temperatura: más
F Selección de la zona de temperatura
G Botón de bloqueo H Botón de encendido
4. Función de bloqueo automático
El panel de control se bloquea automáticamente después de 30 segundos de ser activado, el
símbolo se ilumina. Para activar el bloqueo del teclado, mantenga pulsado el botón
durante 3 segundos. Cuando se bloquea, la luz LED retroiluminada se atenúa. El botón A no
se bloquea.
5. Función del botón de encendido
Cuando la pantalla esté desbloqueada, pulse el botón H durante 5 segundos: la bodega
cortará el suministro de energía. A continuación, pulse el botón H durante 5 segundos: la
bodega de vinos se encenderá. Cuando la pantalla está bloqueada, el botón H no funciona.
ES
Uso
147
6. Ajuste de la temperatura
Aviso
Ajustes preestablecidos
Una vez que haya enchufado la unidad a una toma de corriente eléctrica, déjela en
funcionamiento durante al menos 30 minutos para que se aclimate antes de realizar
cualquier ajuste.
Cuando se enciende el electrodoméstico después de desconectarlo de la fuente de
alimentación principal, alcanzar las temperaturas correctas puede tomar varias horas.
El tiempo exacto variará dependiendo del entorno y del ajuste de temperatura.
1. Selección de la zona de temperatura
En el estado de desbloqueo, el icono está completamente encendido. Si la pantalla actual
está en la zona de temperatura superior, el icono superior estará encendido y el icono inferior
estará apagado. En este momento, pulse la tecla : el icono inferior se encenderá y el icono
superior se apagará.
2. Ajuste de la temperatura
En el estado de desbloqueo, cuando el icono «superior» está encendido se puede ajustar la
temperatura de la zona de temperatura superior.
Pulse o cuando el icono «superior» esté encendido para aumentar o disminuir la
temperatura. Cuando haya alcanzado la temperatura deseada, pulse el botón. 3 segundos
después de completar el ajuste de temperatura, el área de visualización de temperatura
dejará de parpadear y la pantalla de temperatura mostrará la temperatura actual.
El rango de temperatura es de 5 a 20 grados.
Cuando el icono «inferior» está encendido, se puede ajustar la temperatura de la zona de
temperatura inferior.
Ajustes de temperatura recomendados
Estas son las temperaturas de degustación para los distintos tipos de vino.
Vino tinto
De +13 °C a +20 °C
(de +55 °F a +68 °F)
Vino espumoso,
Prosecco
De +5 °C a +8 °C
(de +41 °F a +47 °F)
Vino blanco
De +9 °C a +12 °C
(de +48 °F a +54 °F)
Si almacena vino durante largos períodos de tiempo, debe guardarlos a una temperatura
comprendida entre +10 °C y +12 °C (50 °F y +54 °F).
7. Modo de espera
La pantalla de visualización se atenúa automáticamente 30 segundos.
Se enciende automáticamente cuando se toca cualquier tecla o se abre la puerta.
8. Configuración del modo de iluminación
Pulse el botón . Cuando las luces del armario se encienden, las luces se iluminan
gradualmente. Cuando se vuelve a pulsar el botón , las luces se apagan gradualmente.
Uso
ES
148
Aviso
Influencias en las temperaturas
La temperatura del interior del electrodoméstico se ve afectada por los siguientes factores:
Temperatura ambiente
Frecuencia de apertura de la
puerta
Cantidad de botellas almacenadas
Ubicación del electrodoméstico
La configuración predeterminada es de 12 °C.
Cuando la pantalla deja de parpadear, vuelve a mostrar la temperatura actual dentro de la
bodega. Alcanzar la temperatura establecida tomará algún tiempo.
9. Función °C/°F
Pulse el botón para cambiar entre Fahrenheit y Celsius.
10. Función de memoria de apagado
Si se produce un corte de energía, la bodega guardará automáticamente la temperatura
ajustada. Cuando vuelva la luz, volverá a funcionar según la temperatura establecida antes
del corte de energía.
11. Función de compensación de baja temperatura
La bodega tiene una función de compensación de baja temperatura para garantizar la
estabilidad de la temperatura: Cuando la temperatura ambiente es inferior a la
temperatura ajustada, la bodega inicia automáticamente la función de compensación de
baja temperatura calentando el electrodoméstico. Cuando la temperatura del electrodo-
méstico alcanza la temperatura ajustada, la función de compensación de baja tempe-
ratura se apaga automáticamente.
12. Alarma de apertura de la puerta
Si la puerta se mantiene abierta durante más de 1 minuto, la alarma emitirá un pitido hasta
que la puerta esté cerrada o se toque cualquier tecla en el panel de visualización.
13. Pantalla de humedad
Pulse el botón durante 3 segundos: el área de la pantalla mostrará la humedad.
A continuación, pulse los otros botones: la pantalla dejará de mostrar la humedad.
ES
Uso
149
14. Configuración del modo WiFi
CONECTIVIDAD
PARÁMETROS DE CONEXIÓN INALÁMBRICA
Tecnología
Wifi
Bluetooth
Estándar
IEE 802.11 b/g/n
Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE
Bandas de frecuencia [MHz]
2401÷2483
2402÷2480
Banda(s) [MHz] de potencia máxima
[mW]
100
10
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO
Cómo activar el módulo WiFi:
•Pulse el botón de iluminación durante 3 segundos.
•Cuando se enciende el módulo WiFi, el icono de WiFi empieza a parpadear.
•Si la bodega está registrada pero el WiFi está apagado, el icono parpadeará.
•Si la bodega está registrada y conectada, el icono WiFi permanece con una iluminación fija.
•Para restablecer la conexión WiFi, pulse la luz durante 3 segundos.
PROCEDIMIENTO DE EMPAREJAMIENTO EN LA APLICACIÓN
Paso 1
•Descargue la aplicación hOn de la tienda de aplicaciones.
Paso 2
•Regístrese o inicie
sesión.
Paso 3
•Añada un nuevo electrodoméstico seleccionando la
bodega de la lista.
Uso
ES
150
Paso 4
•Escanee el código QR
o introduzca manualmente el
número de serie.
Paso 5
•Pulse el botón de luz del
producto durante
3 segundos para activar
el WiFi.
Paso 6
•El icono WiFi parpadeará, el
proceso de emparejamiento está
en curso.
•Tendrá 5 minutos para completar
el proceso de emparejamiento.
•Una vez finalizado el proceso, el
icono WiFi dejará de parpadear y
permanecerá encendido de forma
constante.
NOTA
ES
Consejos de ahorro de energía
151
8-Consejos de ahorro de energía
Consejos de ahorro de energía
Asegúrese de que el electrodoméstico esté bien ventilado (consulte la sección
Instalación).
No instale el electrodoméstico bajo la luz directa del sol o cerca de fuentes de calor
(p.ej.: fogones, estufas...).
Evite una temperatura innecesariamente baja en el electrodoméstico. El consumo de
energía aumenta la temperatura del electrodoméstico.
Abra la puerta del electrodoméstico lo menos y lo más brevemente posible.
No supere la cantidad de botellas para la que está diseñado este electrodoméstico
para evitar obstruir el flujo de aire.
Mantenga las juntas de la puerta limpias para que la puerta se cierre siempre
correctamente.
Equipo
ES
152
9-Equipo
1. Estante
1. Los estantes están diseñados para almacenar y extraer fácilmente el vino. Se pueden
limpiar con un trapo suave.
2. Se pueden apilar botellas normales de 76 mm de diámetro.
3. Las botellas mágnum se pueden apilar en el estante inferior.
4. La cantidad puede diferir del número de botellas de la imagen si se apilan de forma
diferente.
Consejos para la distribución de su bodega
Recomendamos que el número de botellas de vino no supere las dos capas en cada estante
y que el peso a soportar por los estantes no supere los 20 kg. Antes de colocar las botellas
en la bodega, confirme si los estantes son o no completamente estables. Además,
compruebe que ninguna botella sobresalga de los estantes para evitar que ninguna botella
golpee la puerta de cristal al cerrarse.
2. La luz
La luz interior LED se enciende cuando se abre la puerta. Para encender la luz mientras la
puerta está cerrada, toque el botón . Para apagar las luces, vuelva a pulsar el botón.
Para aumentar la eficiencia energética, las luces deben apagarse cuando no se esté
mirando la bodega.
3. El cierre
Para cerrar la bodega, cierre la puerta y ponga la llave en la cerradura:
Bloquee la puerta girando la llave en sentido antihorario.
Desbloquee la puerta girando la llave en sentido horario.
ES
Cuidado y limpieza
153
10-Cuidado y limpieza
1. Descongelación
La descongelación de la bodega se realiza automáticamente; no se requiere ninguna
operación manual.
2. Sustitución de la lámpara LED
La lámpara utiliza LED como fuente de luz, con bajo consumo energético y larga vida útil. Si
detecta alguna anomalía, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente. Consulte
la sección de Atención al cliente.
¡ATENCIÓN!
No cambie la lámpara LED usted mismo. Solo debe cambiarla el fabricante o un técnico
autorizado.
Parámetros de la lámpara LED:
Voltaje 12 V; máxima potencia: 8 W (forHWS77GDAU1)
Voltaje 12 V; máxima potencia: 5 W (forHWS42GDAU1)
3. Si no la usa durante un largo periodo de tiempo
Desenchufe el cable de la toma de corriente.
Limpie el electrodoméstico y las juntas de la puerta como se ha descrito anteriormente.
Mantenga las puertas abiertas para evitar que se generen malos olores en el interior.
4. Desplazar el electrodoméstico
1. Retire todas las botellas y desenchufe el electrodoméstico.
2. Fije los estantes y otras partes móviles a la bodega con cinta adhesiva.
3. No incline la bodega más de 45° para evitar dañar el sistema de refrigeración.
5. Renovación del aire con filtro de carbón activo
La forma en que los vinos siguen envejeciendo depende de las condiciones ambientales. Por
lo tanto, la calidad del aire es decisiva para preservar el vino. Se ha instalado un filtro de carbón
activo en la parte inferior de la pared trasera del electrodoméstico para mantener la calidad
del aire de la vinoteca a un nivel óptimo.
Aviso
Recomendamos cambiar el filtro una vez al año. Puede obtener los filtros a través de su
distribuidor.
Sustitución del filtro:
Tome el filtro por el mango. Gírelo hacia la izquierda
y extráigalo.
Introducción del filtro:
Introdúzcalo con el mango en posición vertical.
Gírelo hacia la derecha e insértelo.
Solución de problemas
ES
154
11-Solución de problemas
Usted mismo puede resolver muchos de los problemas que puedan presentarse sin tener
conocimientos específicos. En caso de que se produzca algún problema, compruebe todas
las posibilidades ilustradas y siga las instrucciones pertinentes antes de ponerse en contacto
con un servicio posventa. Consulte la sección de Atención al cliente.
¡ATENCIÓN!
Antes de realizar tareas de mantenimiento, desactive el electrodoméstico y desconecte
el enchufe de la toma de corriente.
Los equipos eléctricos solo deben ser revisados y manejados por electricistas
expertos cualificados, ya que las reparaciones incorrectas pueden causar daños
considerables en consecuencia.
Si el sistema de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por su
servicio técnico o por cualquier profesional cualificado similar para evitar riesgos.
Código
de error
Causa
Solución
rH
El electrodoméstico avisa de una alta
temperatura cuando la temperatura del
compartimento superior ha superado los
25 °C durante 3 horas.
La temperatura ambiente es dema-
siado alta. La temperatura de funcio-
namiento del electrodoméstico debe
estar entre 10 °C y 38 °C.
rL
El compresor deja de funcionar cuando la
temperatura es inferior a 0 °C. La adver-
tencia de baja temperatura se da cuando
la temperatura ha sido inferior a 0 °C
durante 2 horas.
La temperatura ambiente es dema-
siado baja. La temperatura de funcio-
namiento del electrodoméstico debe
estar entre 10 °C y 38 °C.
ES
Solución de problemas
155
Problema
Causa posible
Solución posible
El compresor no
funciona.
• El enchufe no está conectado a la
toma de corriente.
• Conecte el enchufe.
El electrodoméstico
funciona con
frecuencia o
funciona durante un
período de tiempo
demasiado largo.
• La temperatura exterior es demasiado
alta.
• El electrodoméstico ha estado apa-
gado durante cierto de tiempo.
• Una puerta del electrodoméstico no
está bien cerrada.
• La puerta se ha abierto con demasiada
frecuencia o durante mucho tiempo.
• Las juntas de la puerta están sucias,
desgastadas, agrietadas o despa-
rejadas.
• La circulación de aire requerida no
está garantizada.
• La temperatura establecida es dema-
siado baja.
• En este caso, es normal que el
electrodoméstico funcione más
tiempo.
• Normalmente, lleva un tiempo
que el electrodoméstico se enfríe
completamente.
• Cierre la puerta y asegúrese de
que el electrodoméstico esté
ubicado sobre una superficie
plana y que no haya alimentos o
recipientes que impidan que la
puerta se cierre bien.
• No abra la puerta con demasiada
frecuencia.
• Limpie la junta de la puerta o
pídale al servicio de atención al
cliente que la cambie.
• Garantice una ventilación
adecuada.
• El problema se resolverá cuando
se haya alcanzado la temperatura
deseada.
El interior de la
bodega está sucio
y/o huele mal.
• El interior de la bodega necesita
limpieza.
• Limpie el interior de la bodega.
La temperatura del
interior del
electrodoméstico
no es lo
suficientemente fría.
• La temperatura establecida es dema-
siado alta.
• Se han añadido botellas reciente-
mente.
• Una puerta del electrodoméstico no
está bien cerrada.
• La puerta se ha abierto con dema-
siada frecuencia o durante mucho
tiempo.
• Las juntas de la puerta están sucias,
desgastadas, agrietadas o despa-
rejadas.
• Restablezca la temperatura.
• Dé tiempo a que las botellas
añadidas recientemente alcancen
la temperatura deseada.
• Cierre la puerta.
•
• No abra la puerta con demasiada
frecuencia.
•
• Limpie la junta de la puerta o
pídale al servicio de atención al
cliente que la cambie.
La temperatura del
interior del
electrodoméstico es
demasiado fría.
• La temperatura establecida es
demasiado baja.
• Restablezca la temperatura.
Formación de
humedad en el
interior del
compartimento
frigorífico.
• El ambiente es demasiado cálido y
demasiado húmedo.
• Una puerta del electrodoméstico no
está bien cerrada.
• La puerta se ha abierto con demasiada
frecuencia o durante mucho tiempo.
• Aumente la temperatura.
• Cierre la puerta.
• No abra la puerta/cajón con
demasiada frecuencia.
Solución de problemas
ES
156
Problema
Causa posible
Solución posible
La humedad se
acumula en la
superficie exterior
de la bodega.
• El ambiente es demasiado cálido y
demasiado húmedo.
• La puerta no está bien cerrada. Hay
aire frío dentro del electrodoméstico
y aire caliente en el exterior, y se
produce condensación.
• Esto es normal en un ambiente
húmedo y cambiará cuando la
humedad disminuya.
• Asegúrese de que la puerta esté
bien cerrada y de que las juntas
sellen correctamente.
El electrodoméstico
hace sonidos
anormales.
• El electrodoméstico no está ubicado
sobre una superficie plana.
• El electrodoméstico toca algún objeto
a su alrededor.
• Ajuste las patas para nivelar el
electrodoméstico.
• Retire los objetos que haya
alrededor del electrodoméstico.
Se oye un ligero
sonido similar al del
flujo de agua.
• Es normal
• -
El sistema de
iluminación o
refrigeración interior
no funciona.
• El enchufe no está conectado a la
toma de corriente.
• La fuente de alimentación presenta
alguna alteración.
• La lámpara LED no funciona.
• Conecte el enchufe.
• Compruebe el suministro eléctrico
a la habitación. Llame a la compañía
eléctrica local.
• Llame al servicio técnico para
reemplazarla.
Los lados del
enfriador y la tira de
la puerta se
calientan.
• Esto es normal.
• -
La puerta no se
cierra
correctamente.
• El electrodoméstico no está nivelado.
• La puerta está bloqueada.
• Nivele el electrodoméstico con
las patas ajustables.
• Compruebe si hay obstrucciones
como botellas o estantes.
ES
Solución de problemas
157
Ficha del producto conforme al Reglamento UE n.º 1060/2010
Marca
Haier
Haier
Nombre del modelo / identificador
HWS42GDAU1
HWS77GDAU1
Capacidad máxima en botellas
42
77
Categoría de refrigeración doméstica
2
2
Clase de eficiencia energética
A
A
Consumo anual de energía (kWh/año) 1)
142
152
Volumen de almacenamiento (L)
106
190
Clase climática:
Este electrodoméstico está destinado
a ser utilizado a una temperatura
ambiente de entre 10 °C y 38 °C.
SN N ST
SN N ST
Emisiones acústicas transmitidas por
aire (db(A) re 1pW)
37
37
Tipo de electrodoméstico
Independiente
Independiente
Este electrodoméstico está destinado
a ser utilizado exclusivamente para el
almacenamiento de vino.
Sí
Sí
Tamaño (P/A/A en mm)
585/497/820
585/497/1270
Explicaciones:
1) Basado en los resultados de la prueba estándar de 24 horas. El consumo de energía real
depende del entorno real, la cantidad de botellas, la temperatura establecida, la apertura y
cierre de la puerta, etc.
2) El consumo energético nominal es el valor obtenido de acuerdo con el ensayo estándar
cuando el compartimento del vino no enciende la luz interna.
11.3 Normas y directivas
Este producto cumple los requisitos de todas las directivas CE aplicables con las
correspondientes normas acordadas, que establecen el marcado CE.
Atención al cliente
ES
158
12-Atención al cliente
Recomendamos nuestro Servicio de atención al cliente Haier y el uso de repuestos originales.
Si tiene algún problema con su electrodoméstico, compruebe primero la sección Solución de
problemas.
Si no encuentra una solución allí, póngase en contacto con
su distribuidor local o
con el área de servicio y asistencia en www.haier.com, donde puede encontrar números
de teléfono y preguntas frecuentes y activar la solicitud de servicio.
Para ponerse en contacto con nuestro Servicio, asegúrese de tener los siguientes datos
disponibles.
Puede encontrar la información en la placa de datos.
Modelo
N.º de serie
Compruebe también la tarjeta de garantía suministrada con el producto en caso de garantía.
Para consultas comerciales generales, estas son nuestras direcciones en Europa:
Direcciones de Haier en Europa
País*
Dirección postal
País
Dirección postal
Italia
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALY
Francia
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCE
España
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPAIN
Bélgica-FR
Bélgica-NL
Países Bajos
Luxemburgo
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIUM
Alemania
Austria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
GERMANY
Polonia
República
Checa
Hungría
Grecia
Rumanía
Rusia
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLAND
Reino Unido
Haier Appliances UK Co. Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
ES
Apilamiento de las botellas de vino
159
13-Apilamiento de las botellas de vino
750 ml
300,5 mm
Ø76,1 mm
HWS42GDAU1
(42)
HWS77GDAU1
(77)
ES
160
PL
Spis treści
161
Instrukcja
obsługi
Chłodziarka do wina
HWS77GDAU1
HWS42GDAU1
PL
Dziękujemy
PL
162
Dziękujemy za zakup produktu firmy Haier.
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejsze instrukcje. Instrukcje
zawierają ważne informacje, które pomogą możliwie najlepiej wykorzystać funkcje
urządzenia, bezpiecznie i prawidłowo je zainstalować, eksploatować oraz konserwować.
Niniejszą instrukcję obsługi należy przechowywać w dostępnym miejscu, aby móc z niej
zawsze skorzystać w celu bezpiecznego i właściwego użytkowania urządzenia.
Przy sprzedaży urządzenia należy do niego dołączyć niniejszą instrukcję obsługi,
a w przypadku przeprowadzki przekazać ją nowemu właścicielowi, aby mógł się zapoznać
z urządzeniem i ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa.
Legenda
Ostrzeżenie – ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa
Ogólne informacje i wskazówki
Informacje dotyczące ochrony środowiska
Utylizacja
Pomóż chronić środowisko i ludzkie zdrowie. Wyrzuć
opakowanie do odpowiednich pojemników do recyklingu.
Pomóż recyklingować odpady z urządzeń elektrycznych
i elektronicznych. Nie wyrzucaj urządzeń oznaczonych
tym symbolem razem z odpadami domowymi. Oddaj
produkt do miejscowego zakładu recyklingu lub
skontaktuj się z urzędem miejskim.
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń lub uduszenia!
Czynniki chłodnicze i gazy muszą być utylizowane w profesjonalny sposób. Przed
utylizacją upewnij się, że przewody układu chłodniczego nie są uszkodzone. Odłącz
urządzenie od zasilania sieciowego. Odetnij przewód zasilający i zutylizuj go. Usuń tace
i szuflady oraz zamek drzwi i uszczelki, aby zapobiec zamknięciu się dzieci i zwierząt
w urządzeniu.
Stare urządzenia nadal mają pewną wartość rezydualną. Dzięki przyjaznej dla środowiska
metodzie utylizacji cenne surowce mogą być odzyskane i ponownie wykorzystane.
Cyklopentan, substancja palna nieszkodliwa dla ozonu, jest stosowany jako środek
porotwórczy do wytwarzania pianki izolacyjnej.
Zapewniając prawidłową utylizację urządzenia, pomagasz zapobiegać ewentualnym
negatywnym konsekwencjom dla środowiska i zdrowia ludzkiego.
Więcej informacji na temat recyklingu tego produktu można uzyskać, kontaktując się
z samorządem lokalnym, służbami zajmującymi się utylizacją odpadów lub prowadzonym
przez specjalistów sklepem, z którego pochodzi produkt.
PL
Spis treści
163
1- Informacje dotyczące bezpieczeństwa ....................................................................... 164
2- Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ....................................................................... 167
3- Konserwacja ........................................................................................................................ 171
4- Akcesoria ............................................................................................................................. 173
5- Opis produktu ..................................................................................................................... 174
6- Instalacja .............................................................................................................................. 175
7- Użytkowanie ........................................................................................................................ 178
8- Wskazówki dotyczące oszczędzania energii .............................................................. 183
9- Wyposażenie ....................................................................................................................... 184
10- Pielęgnacja i czyszczenie ............................................................................................... 185
11- Rozwiązywanie problemów ........................................................................................... 186
12- Obsługa klienta ................................................................................................................ 190
13- Układanie butelek wina w stos ...................................................................................... 191
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
PL
164
1-Informacje dotyczące bezpieczeństwa
To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do przechowywania wina.
Przed włączeniem urządzenia po raz pierwszy, przeczytaj poniższe
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa:
OSTRZEŻENIE!
Przed pierwszym użyciem
Upewnij się, że nie ma uszkodzeń powstałych podczas transportu.
Usuń wszelkie opakowania, trzymaj je w miejscu niedostępnym dla
dzieci i zutylizuj w sposób przyjazny dla środowiska.
Odczekaj co najmniej dwie godziny przed zainstalowaniem urządzenia,
aby upewnić się, że obieg chłodniczy jest w pełni efektywny.
Zawsze przenoś urządzenie z pomocą co najmniej dwóch osób,
ponieważ jest ono ciężkie.
Instalacja
Urządzenie powinno być umieszczone w dobrze wentylowanym
miejscu. Zapewnij przestrzeń co najmniej 10 cm nad urządzeniem
i wokół niego.
OSTRZEŻENIE: Należy dbać o drożność otworów wentylacyjnych
w obudowie urządzenia wolnostojącego lub w konstrukcji do zabudowy.
Nigdy nie należy umieszczać urządzenia w wilgotnym miejscu lub
w takim, w którym może być ochlapane wodą. Zetrzyj plamy i zachla-
pania do sucha miękką i czystą ściereczką.
Nie instaluj chłodziarki do wina w miejscach niewłaściwie zaizolo-
wanych lub ogrzewanych, np. w garażu itp. Urządzenie nie zostało
zaprojektowane do pracy w temperaturze otoczenia poniżej 10°C.
Nie należy instalować urządzenia w bezpośrednim świetle słonecznym
lub w pobliżu źródeł ciepła (np. pieców, grzejników).
Zainstaluj i wypoziomuj urządzenie w miejscu odpowiednim dla jego
wielkości i przeznaczenia.
Upewnij się, że informacje dotyczące elektryki na tabliczce znamio-
nowej są zgodne z parametrami zasilania. Jeśli tak nie jest, skontaktuj
się z elektrykiem.
Urządzenie jest zasilane prądem 220–240 V / 50 Hz. Odbiegające od
normy wahania napięcia mogą spowodować nie włączenie się urząd-
zenia albo uszkodzenie regulatora temperatury lub sprężarki. Mogą
też być przyczyną nietypowego hałasu podczas pracy. W takim
przypadku powinien zostać zamontowany automatyczny regulator.
Nie używaj adapterów wtyczek i przedłużaczy.
PL
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
165
OSTRZEŻENIE!
OSTRZEŻENIE: Za urządzeniem nie powinna się znajdować większa
liczba listew zasilających ani przenośnych zasilaczy.
OSTRZEŻENIE: Podczas ustawiania urządzenia należy się upewnić,
że kabel zasilający nie został przygnieciony ani uszkodzony.
Nie stawaj na przewodzie zasilającym.
Używaj oddzielnego, łatwo dostępnego i uziemionego gniazdka.
Urządzenie musi być uziemione.
Tylko dla Wielkiej Brytanii: Kabel zasilający urządzenie jest wyposażony
we wtyczki z 3 bolcami (z uziemieniem), która pasuje do standar-
dowego gniazda z 3 przewodami (z uziemieniem). Nigdy nie odcinaj ani
nie wyjmuj trzeciego bolca (uziemiającego). Po zainstalowaniu urządze-
nia, wtyczka powinna być dostępna.
OSTRZEŻENIE: Nie uszkodzić obwodu chłodniczego.
Codzienne użytkowanie
Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci powyżej 8 roku życia i
przez osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych
lub umysłowych lub osoby nieposiadające doświadczenia ani wiedzy
pod warunkiem, że są one pod odpowiednim nadzorem lub zostały
poinstruowane, jak bezpiecznie obsługiwać urządzenie i rozumieją
związane z nim zagrożenia.
Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
Dzieciom w wieku od 3 do 8 lat zezwala się na załadunek i rozładunek
urządzeń chłodniczych, ale nie wolno im ich czyścić i instalować.
Trzymaj z dala od urządzenia dzieci poniżej 3 roku życia, chyba że są
pod stałym nadzorem.
Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci
bez dozoru.
Urządzenie musi być ustawione tak, aby wtyczka była dostępna.
Jeśli gaz węglowy lub inny łatwopalny gaz wycieka w pobliżu
urządzenia, zamknij zawór wyciekającego gazu, otwórz drzwi oraz
okna i nie odłączaj ani nie podłączaj kabla zasilającego urządzenia.
Odczekaj co najmniej 7 minut, aby ponownie podłączyć zasilanie po
jego odłączeniu.
Nie podnoś urządzenia za klamki drzwi.
Klucze muszą być przechowywane w miejscu niedostępnym dla
dzieci, a nie w pobliżu urządzenia, aby uniemożliwić zatrzaśnięcie się
dzieci w jego wnętrzu.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
PL
166
OSTRZEŻENIE!
Należy pamiętać, że urządzenie jest przeznaczone do pracy w specy-
ficznym zakresie temperatur otoczenia od 10°C do 38°C. Urządzenie
może nie działać prawidłowo, jeśli jest pozostawione na dłuższy czas
w temperaturze powyżej lub poniżej wskazanego zakresu.
Na urządzeniu nie należy umieszczać niestabilnych przedmiotów
(ciężkich przedmiotów, pojemników wypełnionych wodą), aby uniknąć
obrażeń ciała spowodowanych upadkiem lub porażeniem prądem
elektrycznym w wyniku kontaktu z wodą.
Otwieraj i zamykaj drzwi tylko za pomocą klamek. Szczelina między
drzwiami a komorą jest bardzo wąska. Nie trzymaj rąk w tych obsza-
rach, aby uniknąć przycięcia palców. Otwieraj i zamykaj drzwi urządzenia
tylko wtedy, gdy nie ma dzieci stojących w obrębie ruchu drzwi.
Nie przechowuj ani nie używaj materiałów łatwopalnych, wybucho-
wych lub żrących w urządzeniu lub w jego sąsiedztwie.
Nie przechowuj w urządzeniu substancji wybuchowych takich jak
aerozole w puszce z łatwopalnymi gazami nośnymi.
Nie przechowuj w urządzeniu leków, bakterii lub substancji chemicznych.
To urządzenie jest urządzeniem gospodarstwa domowego. Nie zaleca
się przechowywania materiałów, które wymagają ściśle określonej
temperatury.
Nie ustawiaj niepotrzebnie niskiej temperatury w komorze na wino.
Ujemne temperatury mogą wystąpić przy wysokich ustawieniach.
Uwaga: Butelki mogą wybuchnąć
Nie dotykaj wnętrza komory podczas pracy, zwłaszcza mokrymi
rękami, ponieważ mogą one przymarznąć do jej powierzchni.
W celu zapewnienia prawidłowego chłodzenia wina nie należy przeła-
dowywać urządzenia.
Odłącz urządzenie w przypadku przerwy w zasilaniu lub przed
czyszczeniem. Nie uruchamiaj ponownie urządzenia przez co najmniej
7 minut, ponieważ szybkie włączenie może doprowadzić do uszkodzenia
sprężarki.
OSTRZEŻENIE: Nie używaj urządzeń elektrycznych w komorze
urządzenia, chyba, że są rekomendowane przez producenta. Aby
uniknąć ryzyka, uszkodzony przewód zasilający musi być wymieniony
przez serwis (zob. karta gwarancyjna).
Aby przedłużyć żywotność urządzenia, należy unikać jego wyłączania.
Nigdy nie należy ustawiać urządzenia poziomo na ziemi. Po przechy-
leniu urządzenia o więcej niż 45° należy odczekać 24 godziny przed
jego podłączeniem.
PL
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
167
2-Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Konserwacja / czyszczenie
Upewnij się, że dzieci są nadzorowane podczas czyszczenia i kon-
serwacji urządzenia.
Przed przystąpieniem do rutynowej konserwacji należy odłączyć
urządzenie od zasilania elektrycznego. Nie uruchamiaj ponownie
urządzenia przez co najmniej 7 minut, ponieważ szybkie włączenie
może doprowadzić do uszkodzenia sprężarki.
Podczas odłączania urządzenia trzymaj za wtyczkę, a nie za przewód.
Nie czyść urządzenia za pomocą twardych szczotek, szczotek
drucianych, detergentów proszkowych, benzyny, octanu amylu,
acetonu i podobnych roztworów organicznych, kwasu lub roztworów
alkalicznych. Do czyszczenia należy używać specjalnego detergentu
do lodówek/zamrażarek, aby uniknąć uszkodzenia. Można użyć
ciepłej wody i roztworu sody oczyszczonej – około jedna łyżka stołowa
sody oczyszczonej na litr/kwartę wody. Dokładnie spłucz wodą i
wytrzyj do sucha. Nie używaj proszków czyszczących ani innych
środków czyszczących o właściwościach ściernych. Nie myj
wyjmowanych części urządzenia w zmywarce.
OSTRZEŻENIE: Nie używać urządzeń mechanicznych ani innych
środków do przyspieszania procesu rozmrażania, chyba że są one
zalecane przez producenta.
Jeśli kabel zasilający ulegnie uszkodzeniu, dla bezpieczeństwa należy
zlecić jego wymianę producentowi, autoryzowanemu serwisowi lub
osobom o podobnych kwalifikacjach.
Nie należy próbować samodzielnie naprawiać, demontować ani mody-
fikować urządzenia. W przypadku naprawy prosimy o kontakt z naszym
działem obsługi klienta.
Jeśli lampy oświetleniowe ulegną uszkodzeniu, dla bezpieczeństwa
należy zlecić ich wymianę producentowi, autoryzowanemu serwisowi
lub osobom o podobnych kwalifikacjach.
Usuń kurz z tyłu urządzenia co najmniej raz w roku, aby uniknąć
zagrożenia ogniem, a także zwiększonego zużycia energii.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
PL
168
Nie używaj aerozolu ani nie przepłukuj urządzenia podczas czysz-
czenia.
Nie używaj wody lub pary do czyszczenia urządzenia.
Nie czyść zimnych szklanych drzwi gorącą wodą. Nagła zmiana
temperatury może spowodować pęknięcie szkła.
Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy
pozostawić je otwarte, aby zapobiec powstawaniu nieprzyjemnych
zapachów w jego wnętrzu.
Informacje o gazie chłodzącym
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie zawiera łatwopalny czynnik chłodniczy IZOBUTAN (R600a).
Upewnij się, że układ chłodniczy nie został uszkodzony podczas trans-
portu lub instalacji. Wyciek czynnika może spowodować uszkodzenie
wzroku lub zapalenie. Jeśli wystąpiło uszkodzenie, trzymaj urządzenie z
dala od otwartych źródeł ognia, dokładnie przewietrz pomieszczenie, nie
podłączaj ani nie odłączaj kabli zasilających tego lub innego urządzenia.
Poinformuj obsługę klienta.
W przypadku kontaktu czynnika chłodniczego z oczami natychmiast
przepłucz je pod bieżącą wodą i natychmiast skontaktuj się z okulistą.
OSTRZEŻENIE: Układ chłodniczy jest pod wysokim ciśnieniem. Nie
manipuluj nim. Ponieważ stosowane są palne czynniki chłodnicze,
urządzenie należy zainstalować, obsługiwać i serwisować ściśle według
instrukcji obsługi i skontaktować się z profesjonalnym przedstawicielem
lub naszym serwisem posprzedażowym w celu utylizacji urządzenia.
PL
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
169
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego oraz do innych
podobnych zastosowań, takich jak
- użytkowanie w pomieszczeniach kuchennych przeznaczonych dla
personelu sklepów, w biurach i innych miejscach pracy;
- użytkowanie w gospodarstwach rolnych i pomieszczeniach dla
klientów hoteli, w motelach oraz innych środowiskach mieszkalnych;
- użytkowanie w pensjonatach;
- użytkowanie w środowisku cateringowym i przy innych zastoso-
waniach niehandlowych.
Aby zapewnić bezpieczne przechowywanie wina, należy postępować
zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi.
Szczegółowe informacje na temat najbardziej odpowiedniej części
komory urządzenia do przechowywania określonych rodzajów żywności,
z uwzględnieniem rozkładu temperatury w poszczególnych przedzia-
łach urządzenia, znajdują się w drugiej części instrukcji.
Zmiany lub modyfikacje urządzenia są niedozwolone. Użycie niezgodne
z przeznaczeniem może spowodować zagrożenie i utratę roszczeń
gwarancyjnych.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
PL
170
Utylizacja
Symbol na produkcie lub jego opakowaniu wskazuje, że produkt nie
może być traktowany jak odpady gospodarstwa domowego. Należy go
oddać do odpowiedniego punktu zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego do recyklingu. Zapewniając prawidłową utylizację
urządzenia, pomagasz zapobiegać ewentualnym negatywnym konsek-
wencjom dla środowiska i zdrowia ludzkiego, które mogą wystąpić na
skutek nieprawidłowego przetwarzania odpadów z niniejszego urządzenia.
W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu
tego produktu należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta,
służbą utylizacji odpadów domowych lub sklepem, w którym produkt
został zakupiony.
W związku z tym, że stosowane są palne gazy izolacyjne, w celu utylizacji
urządzenia prosimy o kontakt z profesjonalnym przedstawicielem lub
naszym serwisem posprzedażowym.
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń lub uduszenia!
Czynniki chłodnicze i gazy muszą być utylizowane w profesjonalny
sposób. Przed utylizacją upewnij się, że przewody układu chłodniczego
nie są uszkodzone. Odłącz urządzenie od zasilania sieciowego. Odetnij
przewód zasilający i zutylizuj go. Usuń tace i szuflady oraz zamek drzwi i
uszczelki, aby zapobiec zamknięciu się dzieci i zwierząt w urządzeniu.
PL
Konserwacja
171
3-Konserwacja
OSTRZEŻENIE: Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od zasilania
sieciowego.
Nie czyść urządzenia za pomocą twardych szczotek, szczotek dru-
cianych, detergentów proszkowych, benzyny, octanu amylu, acetonu i
podobnych roztworów organicznych, kwasu lub roztworów alkalicznych.
Do czyszczenia należy używać specjalnego detergentu do lodówek,
aby uniknąć uszkodzenia.
Czyść urządzenie, gdy nie ma w nim wina lub przechowywana jest jego
niewielka ilość. Czyść urządzenie, gdy jest brudne.
Czyść wnętrze i obudowę urządzenia
gąbką zwilżoną ciepłą wodą i neutralnym
detergentem
Spłucz czystą, ciepłą wodą i osusz miękką
ściereczką.
Nie należy myć żadnych części urządzenia
w zmywarce do naczyń.
Nie uruchamiaj ponownie urządzenia przez co najmniej 7 minut, ponie-
waż szybkie włączenie może doprowadzić do uszkodzenia sprężarki.
Czyszczenie uszczelek drzwi:
Uszczelki drzwi powinny być czyszczone co 3 miesiące, aby zapewnić
właściwą szczelność. Postępuj w niżej opisany sposób: Zdejmowanie:
Chwyć za uszczelkę drzwi i wyciągnij ją zgodnie z kierunkiem strzałki.
Zanurz szczotkę w wodzie lub alkoholu
spożywczym i przesuwając ją w przód i w tył,
wyczyść rowek uszczelki drzwi. Następnie
przetrzyj powierzchnię uszczelki drzwi ręcz-
nikiem zamoczonym w wodzie lub alkoholu
spożywczym. Na koniec umyj uszczelkę
drzwi i wytrzyj ją do sucha czystym ręcz-
nikiem.
Konserwacja
PL
172
Zakładanie uszczelki drzwi po czyszczeniu:
Przed założeniem upewnij się, czy uszczelka drzwi jest sucha. Wsuń
uszczelkę drzwi w rowek i dociskaj ją ręcznie od góry do dołu, aż do
momentu, gdy cała uszczelka zostanie w nim umieszczona.
Czyszczenie półek:
Wszystkie półki można wyjąć w celu ich wyczyszczenia.
Wyjmij wszystkie butelki.
Unieś lekko każdą półkę i ją wyjmij.
Wyczyść półkę miękkim ręcznikiem.
Poczekaj, aż półki wyschną zanim włożysz je ponownie do środka.
OSTRZEŻENIE:
Odczekaj co najmniej 7 minut, aby ponownie włączyć zasilanie po jego
odłączeniu.
PL
Akcesoria
173
4-Akcesoria
Sprawdź akcesoria i literaturę zgodnie z tą listą: bez izolacji.
Nazwa
Instrukcja
obsługi
Karta
serwisowa
Półka
Mała półka
Osłona
zawiasu
Etykieta
wydajności
energe-
tycznej
Klucz
Krzywka drzwi
lewa
HWS77GDAU1
1
1
6
1
1
1
2
2
HWS42GDAU1
1
1
3
1
1
1
2
2
Opis produktu
PL
174
5-Opis produktu
Uwaga
Z powodu zmian technicznych i różnych modeli, niektóre ilustracje w tej instrukcji mogą
się różnić od Twojego modelu.
Zdjęcie urządzenia
1. Termoobieg
2. Półka
3. Środkowa przegroda
4. Filtr z węglem aktywnym
5. Regulowane nóżki
6. Blokada
7. Drzwiczki
8. Lampa LED
9. Wyświetlacz (z przodu drzwi)
PL
Instalacja
175
6-Instalacja
1. Rozpakowanie
Wyjmij urządzenie z opakowania.
Usuń wszystkie materiały opakowaniowe, łącznie z podłożem z pianki i taśmą
samoprzylepną przytrzymującą akcesoria.
2. Warunki środowiskowe
Temperatura w pomieszczeniu powinna być zawsze w zakresie między 10°C a 38°C,
ponieważ może mieć wpływ
na temperaturę wewnątrz urządzenia oraz zużycie energii. Nie ustawiaj urządzenia
w pobliżu innych urządzeń bez izolacji emitujących ciepło (piekarniki, lodówki).
3. Wymagana przestrzeń
Wymagane miejsce, gdy drzwi są otwarte (rys. 3):
Szerokość w
mm
Głębokość w mm
Odległość od
ściany w mm
W1
W2
D1
D2
D3
D4
495
630
535
1033
1047
100
4. Przekrój wentylacji
Ze względu na bezpieczeństwo i wydajność energe-
tyczną należy zachować wymagany odstęp wenty-
lacyjny wynoszący 10 cm z każdej strony (rys. 4).
OSTRZEŻENIE!
Należy dbać o drożność otworów wentylacyjnych w obudowie urządzenia wolno-
stojącego lub w konstrukcji do zabudowy.
5. Ustawianie urządzenia
Urządzenie powinno być umieszczone na płaskiej i
stabilnej powierzchni.
1. Przechyl urządzenie lekko do tyłu (rys. 5).
2. Ustaw nóżki na odpowiednim poziomie, obra-
cając je.
3. Stabilność można sprawdzić, popychając
urządzenie naprzemiennie w linii przekątnych.
Lekkie kołysanie powinno być takie same w obu
kierunkach. W przeciwnym razie rama może się
wykrzywić; w rezultacie może dojść do
rozszczelnienia drzwi. Niewielki przechył do
tyłu pomaga przy zamykaniu drzwi.
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
maks.
45°
Instalacja
PL
176
6. Regulowanie drzwi
Urządzenie zamyka się łatwiej, gdy używane są nóżki
poziomujące z przodu:
Obracaj regulowane nóżki (rys. 6), aby je podwyższyć
lub obniżyć:
Obracanie nóżek zgodnie z ruchem wskazówek
zegara podnosi urządzenie.
Obracanie nóżek w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara obniża urządzenie.
7. Czas oczekiwania
W zbiorniku sprężarki znajduje się olej bezobsługowy.
Olej ten może przedostać się poprzez zamknięty
system rur podczas transportu przechylonego
urządzenia. Przed podłączeniem urządzenia do zasi-
lania trzeba odczekać 24 godziny (rys. 7), aby olej
spłynął z powrotem do zbiornika.
8. Podłączenie do prądu
Przed każdym podłączeniem sprawdź, czy:
zasilacz, gniazdo i bezpieczniki odpowiadają parametrom podanym na tabliczce
znamionowej.
gniazdko jest uziemione i nie zastosowano rozgałęźnika lub przedłużacza.
wtyczka i gniazdko są odpowiednio dopasowane.
Podłącz wtyczkę do prawidłowo zainstalowanego gniazdka domowego.
OSTRZEŻENIE!
Aby uniknąć ryzyka, uszkodzony przewód zasilający musi być wymieniony przez serwis
(zob. karta gwarancyjna).
9. Zmiana kierunku otwierania drzwi
Przed podłączeniem urządzenia do zasilania należy sprawdzić, czy nie trzeba zmienić
kierunku otwierania drzwi z prawego (ustawienie przy odbiorze) na lewy, jeśli jest to
konieczne ze względu na miejsce instalacji i użytkowania
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie jest ciężkie. Potrzebne są dwie osoby do zmiany kierunku otwierania
drzwi.
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności należy najpierw odłączyć urządzenie
od sieci.
Nie przechylaj lodówki bardziej niż 45°, aby uniknąć uszkodzenia układu chłodniczego.
24 h
PL
Instalacja
177
Etapy montażu
1. Używaj odpowiednich narzędzi.
2. Odłącz urządzenie od prądu.
3. Otwórz drzwi, zdejmij przednią listwę i znajdź
odpowiednią listwę do usunięcia po lewej
stronie i umieść ją po prawej stronie szczeliny.
4. Odłącz kabel. Wyciągnij górną część uszczelki
drzwi i zdejmij tylną listwę drzwi. (Wyjmij z otworu
po lewej stronie)
5. Wykręć 2 śruby na zawiasie górnym.
6. Zdejmij osłonę i zawias, zdemontuj osłonę osi,
a następnie zamontuj po przeciwnej stronie i
załóż zawias na osi.
7. Odkręć krzywkę i uchwyt drzwi, a następnie
przełóż uchwyt drzwi na drugą stronę.
Zamontuj nową krzywkę z worka z akcesoriami.
8. Przy przechylonej komorze (poniżej 45°)
odkręć dolny zawias (3 śruby).
9. Zdemontuj krzywkę dolnego zawiasu i trzpień
zawiasu. Zamontuj trzpień po prawej stronie
dolnego zawiasu. Wyjmij krzywkę z worka i
zamontuj na dolnym trzpieniu zawiasu.
10. Zamontuj dolny zawias i dolną podporę po
drugiej stronie komory. Nasmaruj krzywkę.
11. Załóż drzwi na trzpień dolnego zawiasu i
przymocuj do komory górny zawias za pomocą
dwóch śrub. Przymocuj przewody sygnałowe
pośrodku wgłębienia górnego zawiasu, wyjmij
osłonę zawiasu z worka z akcesoriami i
zamocuj ją na górnym zawiasie.
12. Zamontuj uszczelkę i listwę drzwiową na
drzwiach. Włóż parę przewodów sygnałowych
drzwi, przesuń przełącznik magnetyczny (12.1)
do prawego otworu montażowego (12.2) górnej
belki i zamocuj przednią część obudowy.
13. Upewnij się, że drzwi dobrze się otwierają
i zamykają.
Użytkowanie
PL
178
7-Użytkowanie
1. Przed pierwszym użyciem
Usuń całe opakowanie. Należą do niego podłoże z pianki oraz taśma samoprzylepna
przytrzymująca akcesoria chłodziarki do wina wewnątrz i na zewnątrz. Trzymaj
opakowanie w miejscu niedostępnym dla dzieci i usuń je w sposób przyjazny dla
środowiska.
Przed włożeniem wina wyczyść wnętrze i obudowę urządzenia wodą z dodatkiem
łagodnego detergentu.
Po wypoziomowaniu i wyczyszczeniu urządzenia odczekaj co najmniej 2 godziny
przed podłączeniem go do zasilania. Jeżeli chłodziarka na wino została przechylona
z jakiegokolwiek powodu, odczekaj 24 godziny przed jej podłączeniem. Zobacz
rozdział MONTAŻ.
Po podłączeniu urządzenia do gniazdka elektrycznego należy pozostawić je na co
najmniej 30 minut w celu aklimatyzacji przed dokonaniem jakichkolwiek regulacji.
Temperatura jest automatycznie ustawiana na 12°C. W razie potrzeby można
zmienić temperaturę ręcznie. Zob. rozdział TEMPERATURA.
2. Przyciski dotykowe
Przyciski na panelu sterowania są klawiszami czujników, które reagują przy delikatnym
dotknięciu palcem.
3. Opis panelu sterowania
A Oświetlenie wnętrza / przycisk Wi-Fi
B Przycisk zmiany °C/°F
C Przycisk regulacji temperatury: w dół
D Wyświetlacz
E Przycisk regulacji temperatury: w górę
F Wybór strefy temperatury
G Przycisk blokady H Przycisk zasilania
4. Funkcja automatycznego blokowania
Panel sterowania jest automatycznie blokowany przed aktywacją, jeśli nie dotkniesz
żadnego przycisku przez 30 sekund. Symbol jest jasny. Aby aktywować blokadę,
przytrzymaj przez 3 sekundy naciśnięty przycisk . Zapalone z tyłu diody LED
przyciemnią się. Przycisk A nie jest zablokowany.
5. Działanie przycisku zasilania
Po odblokowaniu wyświetlacza naciśnij przycisk H na 5 sekund. Zasilanie chłodziarki na
wino wyłączy się. Następnie naciśnij na 5 sekund przycisk H. Zasilanie chłodziarki na wino
włączy się. Gdy wyświetlacz jest zablokowany, przycisk H nie działa.
PL
Użytkowanie
179
6. Regulacja temperatury
Uwaga
Ustawienia wstępne
Po podłączeniu urządzenia do gniazdka elektrycznego należy pozostawić je na co
najmniej 30 minut w celu aklimatyzacji przed dokonaniem jakichkolwiek regulacji.
Gdy urządzenie zostanie włączone po uprzednim odłączeniu od głównego źródła
zasilania, osiągnięcie prawidłowej temperatury może potrwać kilka godzin.
Dokładny czas zmienia się w zależności od otoczenia i ustawienia temperatury.
1. Wybór strefy temperatury
W stanie odblokowania włączona jest cała ikona . Jeśli aktualne wskazanie na
wyświetlaczu jest w górnej strefie temperatury, górna ikona jest włączona, a dolna
wyłączona. Po naciśnięciu przycisku dolna ikona będzie włączona, a górna wyłączona.
2. Regulacja temperatury
W stanie odblokowania, gdy włączona jest ikona „Upper” (góra), można regulować
temperaturę górnej strefy;
Naciśnij lub , gdy świeci się ikona „Upper” (wyżej), aby podwyższyć lub obniżyć
temperaturę. Po osiągnięciu żądanej temperatury naciśnij przycisk. Po zakończeniu
ustawiania temperatury i upływie 3 sekund obszar wskazujący temperaturę przestaje
migać i na wyświetlaczu pojawia się aktualna temperatura.
Zakres temperatury wynosi od 5 do 20 stopni.
Gdy włączona jest ikona „Lower” (niżej), można regulować temperaturę dolnej strefy
Zalecane ustawienia temperatury
Dla różnych rodzajów wina zalecane są następujące temperatury jego picia.
Czerwone
wino
od +13°C do +20°C
(do +55°F do +68°C)
Wino musujące
Prosecco
Od +5°C do +8°C
(od +41°F do +47°F)
Białe wino
od +9°C do +12°C
(od +48°F do +54°F)
Aby przechowywać wino przez dłuższy czas, należy ustawić temperaturę w zakresie od
+10°C do +12°C (50°F i +54°F).
7. Tryb czuwania
Ekran wyświetlacza jest automatycznie przyciemniany przez 30 sekund.
Włącza się on automatycznie, gdy naciśnie się którykolwiek przycisk lub otworzy się
drzwi.
8. Ustawienie trybu oświetlenia
Naciśnij przycisk . Jeżeli światła w komorze są włączone, będą się one zapalać
stopniowo. Po ponownym naciśnięciu przycisku światła będą się stopniowo wyłączać.
Użytkowanie
PL
180
Uwaga
Wpływ na temperaturę
Następujące czynniki mają wpływ na temperaturę wewnątrz urządzenia:
Temperatura otoczenia
Częstotliwość otwierania
drzwi
Liczba przechowywanych butelek
Miejsce zamontowania urządzenia
Domyślnie ustawiona jest temperatura 12°C
Gdy wyświetlacz przestaje migać, ponownie wskazuje aktualną temperaturę w chło-
dziarce do wina. Osiągnięcie ustawionej temperatury zajmie trochę czasu.
9. Funkcja °C/°F
Naciśnij przycisk w celu przełączania między stopniami Fahrenheita i Celsiusa.
10. Pamięć funkcji podczas awarii zasilania
W przypadku przerwy w zasilaniu chłodziarka do wina automatycznie zapisuje
ustawioną temperaturę. Po przywróceniu zasilania urządzenie będzie pracowało z
temperaturą ustawioną przed utratą zasilania.
11. Funkcja kompensacji niskiej temperatury
Chłodziarka do wina posiada funkcję kompensacji niskiej temperatury w celu
zapewnienia stabilności temperatury: Gdy temperatura otoczenia jest niższa od
ustawionej temperatury, chłodziarka do wina automatycznie uruchamia funkcję
kompensacji niskiej temperatury, ogrzewając urządzenie. Gdy temperatura w
urządzeniu osiągnie ustawioną wartość, funkcja kompensacji niskiej temperatury
zostanie automatycznie wyłączona.
12. Alarm otwarcia drzwi
Jeśli drzwi będą otwarte przez ponad 1 minutę, brzęczyk będzie wydawał sygnał
alarmowy do czasu zamknięcia drzwi lub użycia dowolnego przycisku na panelu
wyświetlacza.
13. Wyświetlanie wilgotności
Naciśnij przycisk przez 3 sekundy. Na wyświetlaczu pojawi się wskazanie
wilgotności. Po naciśnięciu innych przycisków wskazanie wilgotności zniknie.
PL
Użytkowanie
181
14. Ustawienia trybu Wi-Fi
ŁĄCZNOŚĆ
PARAMETRY SIECI BEZPRZEWODOWEJ
Technologia
Wi-Fi
Bluetooth
Standard
IEE 802.11 b/g/n
Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE
Pasmo(-a) częstotliwości [MHz]
2401÷2483
2402÷2480
Maksymalna moc [mW], pasmo(-a)
[MHz]
100
10
INFORMACJE O PRODUKCIE
Jak aktywować moduł Wi-Fi:
•Przytrzymaj przycisk przez 3 sekundy, aby aktywować
•Moduł Wi-Fi jest włączony. Ikona Wi-Fi zaczyna migać
•Jeśli chłodziarka do wina jest aktywna, ale Wi-Fi jest wyłączone, ikona będzie migać
•Jeżeli chłodziarka do wina jest aktywna i połączona z siecią, ikona Wi-Fi jest stale
włączona
•Aby zresetować sieć Wi-Fi, naciśnij i przytrzymaj przez 3 sekundy przycisk z żarówką
PROCEDURA PAROWANIA APLIKACJI
Krok 1
•Pobierz aplikację hOn w sklepie
Krok 2
•Zaloguj się lub
zarejestruj
Krok 3
•Dodaj nowe urządzenie, wybierając z listy
chłodziarkę do wina
Użytkowanie
PL
182
Krok 4
•Zeskanuj kod QR lub
ręcznie wprowadź numer
seryjny
Krok 5
•Naciśnij i przytrzymaj
przez 3 sekundy
przycisk z żarówką na
produkcie, aby
aktywować Wi-Fi
Krok 6
•Ikona Wi-Fi będzie migać;
proces parowania jest w toku
•Pozostanie 5 minut na
zakończenie procesu parowania
•Po zakończeniu procesu ikona
Wi-Fi przestanie migać i
pozostanie włączona
UWAGA
PL
Wskazówki dotyczące oszczędzania energii
183
8-Wskazówki dotyczące oszczędzania energii
Wskazówki dotyczące oszczędzania energii
Upewnij się, że urządzenie jest właściwie wentylowane (patrz MONTAŻ).
Nie należy instalować urządzenia w bezpośrednim świetle słonecznym lub
w pobliżu źródeł ciepła (np. pieców, grzejników).
Unikaj niepotrzebnie niskiej temperatury w urządzeniu. Zużycie energii zwiększa
się wraz z ustawieniem niższej temperatury w urządzeniu.
Otwieraj drzwi możliwie rzadko i na krótko.
Nie należy przekraczać dozwolonej liczby butelek, aby nie utrudniać przepływu
powietrza.
Uszczelki drzwi należy utrzymywać w czystości, aby zapewni prawidłowe zamykanie
drzwi.
Wyposażenie
PL
184
9-Wyposażenie
1. Półka
1. Półki są zaprojektowane w sposób ułatwiający przechowywanie i wyjmowanie
wina. Można je czyścić miękkim ręcznikiem.
2. Standardowe butelki o średnicy 76 mm mogą być układane w stosy.
3. Butelki magnum można układać w stosy na dolnej półce.
4. Liczba butelek może się różnić się od przedstawionej na ilustracji, jeśli są one
ułożone w inny sposób.
Porady dotyczące rozmieszczenia butelek w chłodziarce do wina
Zalecamy, aby liczba butelek wina nie przekraczała dwóch warstw na każdej półce,
a obciążenie półek nie przekraczało 20 kg. Przed umieszczeniem butelek w chłodziarce
należy sprawdzić, czy półki na wino są całkowicie stabilne. Ponadto należy sprawdzić, czy
żadna z butelek nie wystaje poza półkę, aby uniknąć jej uderzenia o szklane drzwi podczas
zamykania.
2. Oświetlenie
Po otwarciu drzwi zapala się wewnętrzne oświetlenie LED. Aby włączyć światło, gdy
drzwi są zamknięte, naciśnij przycisk . Aby wyłączyć światło, ponownie naciśnij
przycisk. W celu zwiększenia wydajności energetycznej oświetlenie chłodziarki do
wina powinno być wyłączone, gdy się do niej nie zagląda.
3. Zamek
Aby zamknąć chłodziarkę do wina, należy zamknąć drzwi i włożyć klucz do zamka:
Zamknij drzwi, przekręcając klucz w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara;
Odblokuj drzwi, przekręcając klucz w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara.
PL
Pielęgnacja i czyszczenie
185
10-Pielęgnacja i czyszczenie
1. Rozmrażanie
Rozmrażanie chłodziarki do wina przebiega automatycznie; nie jest wymagana ręczna
obsługa.
2. Wymiana lamp LED
Jako źródło światła lampy wykorzystują diody LED, charakteryzujące się niskim zużyciem
energii i długą żywotnością. W przypadku wystąpienia jakichkolwiek nieprawidłowości
prosimy o kontakt z działem obsługi klienta. Zob. OBSŁUGA KLIENTA.
OSTRZEŻENIE!
Nie wymieniaj samodzielnie lampy LED. Musi ona zostać wymieniona przez producenta
albo przez autoryzowanego serwisanta.
Parametry lampy LED:
Napięcie 12 V; maks. moc:8W (dla HWS77GDAU1)
Napięcie 12 V; maks. moc:5W (dla HWS42GDAU1)
3. Nieużytkowanie przez dłuższy okres
Odłącz przewód zasilający.
Wyczyść urządzenie i uszczelki drzwi jak opisano powyżej.
Zostaw drzwi otwarte, aby zapobiec tworzeniu się wewnątrz nieprzyjemnych zapachów.
4. Przenoszenie urządzenia
1. Wyjmij wszystkie butelki i odłącz urządzenie od zasilania.
2. Zabezpiecz taśmą klejącą półki i inne części ruchome w chłodziarce do wina.
3. Nie przechylaj chłodziarki do wina bardziej niż 45°, aby uniknąć uszkodzenia układu
chłodniczego.
5. Wymiana powietrza z zastosowaniem filtra z węglem aktywnym
Sposób, w jaki wina nadal dojrzewają, zależy od warunków otoczenia. Dlatego jakość
powietrza jest decydujące dla trwałości wina. W dolnej części tylnej ściany urządzenia
zamontowano filtr z węglem aktywnym, aby zapewnić optymalną przepustowość.
Uwaga
Zalecamy wymianę filtra raz w roku. Filtry można nabyć u dystrybutora.
Wymiana filtra:
Chwyć filtr za uchwyt. Obróć w lewo i wyjmij.
Zakładanie filtra:
Włóż za pomocą uchwytu w pionowej pozycji.
Obróć w prawo i włóż.
Rozwiązywanie problemów
PL
186
11-Rozwiązywanie problemów
Wiele problemów można rozwiązać samodzielnie, bez specjalistycznej wiedzy. W przy-
padku problemów prosimy sprawdzić wszystkie pokazane możliwości i postępować
zgodnie z poniższymi instrukcjami przed skontaktowaniem się z obsługą posprzedażową.
Zob. OBSŁUGA KLIENTA.
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do konserwacji wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę
z gniazdka sieciowego.
Urządzenie elektryczne powinno być serwisowane tylko przez wykwalifikowanych
ekspertów, ponieważ niewłaściwe naprawy mogą spowodować znaczne szkody.
Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony przez produ-
centa, serwisanta lub inną wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia niebez-
pieczeństwa.
Kod błędu
Przyczyna
Rozwiązanie
rH
Urządzenie wysyła ostrzeżenie o wyso-
kiej temperaturze, gdy temperatura w
górnej części komory przekracza 25°C
przez 3 godziny.
Temperatura otoczenia jest za
wysoka. Temperatura pracy urządze-
nia powinna wynosić od 10°C do
38°C.
rL
Sprężarka przestaje pracować, gdy tem-
peratura jest niższa niż 0°C. Ostrzeżenie
o niskiej temperaturze jest wysyłane,
gdy temperatura jest niższa niż 0°C
przez 2 godziny.
Temperatura otoczenia jest za
niska. Temperatura pracy urządzenia
powinna wynosić od 10°C do 38°C.
PL
Rozwiązywanie problemów
187
Problem
Potencjalna przyczyna
Możliwe rozwiązanie
Sprężarka nie działa.
• Wtyczka sieciowa nie jest podłączona
do gniazdka.
• Podłącz wtyczkę sieciową.
Urządzenie działa
często lub przez
zbyt długi okres
czasu.
• Temperatura otoczenia jest za wy-
soka.
• Urządzenie było odłączone od zasilania
przez jakiś okres czasu.
• Drzwi urządzenia nie są szczelnie
zamknięte.
• Drzwi były za często otwierane lub
pozostawały długo otwarte.
• Uszczelki drzwi są brudne, zużyte,
pęknięte lub niedopasowane.
• Wymagany przepływ powietrza nie
jest gwarantowany.
• Temperatura jest za niska.
• W tym przypadku to normalne, że
urządzenie będzie pracować dłużej.
• Zwykle potrzeba trochę czasu,
aby urządzenie całkowicie ostygło.
• Zamknij drzwi i upewnij się, że
urządzenie znajduje się na płaskiej
powierzchni, ani że jedzenie lub
szuflady nie blokują drzwi.
• Nie otwieraj drzwi zbyt często.
• Wyczyść uszczelki drzwi lub wy-
mień je z pomocą serwisu obsługi
klienta.
• Zapewnij odpowiednią wentylację.
• Problem rozwiąże się sam po
osiągnięciu żądanej temperatury.
Wnętrze chłodziarki
do wina jest brudne
i/lub nieprzyjemnie
pachnie.
• Wnętrze chłodziarki do wina wymaga
czyszczenia.
• Wyczyść wnętrze chłodziarki do
wina.
Wewnątrz
urządzenia nie jest
wystarczająco
zimno.
• Ustawiona temperatura jest za wy-
soka.
• Niedawno dołożono butelki.
• Drzwi urządzenia nie są szczelnie
zamknięte.
• Drzwi były za często otwierane lub
pozostawały długo otwarte.
• Uszczelki drzwi są brudne, zużyte,
pęknięte lub niedopasowane.
• Ponownie ustaw temperaturę.
• Poczekaj, aż ostatnio włożone
butelki osiągną pożądaną tempe-
raturę.
• Zamknij drzwi.
• Nie otwieraj drzwi zbyt często.
• Wyczyść uszczelki drzwi lub wy-
mień je z pomocą serwisu obsługi
klienta.
Wewnątrz
urządzenia jest za
zimne.
• Temperatura jest za niska.
• Ponownie ustaw temperaturę.
Powstawanie wilgoci
na wewnętrznych
ściankach komory.
• Klimat jest zbyt ciepły i zbyt wilgotny.
• Drzwi urządzenia nie są szczelnie
zamknięte.
• Drzwi były za często otwierane lub
pozostawały długo otwarte.
• Zwiększ temperaturę.
• Zamknij drzwi.
• Nie otwieraj drzwi/szuflad zbyt
często.
Rozwiązywanie problemów
PL
188
Problem
Potencjalna przyczyna
Możliwe rozwiązanie
Wilgoć gromadzi się
na powierzchni
zewnętrznej
chłodziarki do wina.
• Klimat jest zbyt ciepły i zbyt wilgotny.
• Drzwi nie są szczelnie zamknięte.
Zimne powietrze skrapla się wew-
nątrz urządzenia, a ciepłe powietrze
na zewnątrz.
• Jest to normalne zjawisko w
wilgotnym klimacie i zmieni się,
gdy wilgotność spadnie.
• Upewnij się, że drzwi są szczelnie
zamknięte, a uszczelki prawidłowo
uszczelniają.
Urządzenie wydaje
niestandardowe
dźwięki
• Urządzenie nie znajduje się na
wypoziomowanym podłożu.
• Urządzenie dotyka jakiegoś obiektu.
• Wyreguluj nóżki, aby wypoziomo-
wać urządzenie.
• Usuń obiekty znajdujące się w
pobliżu urządzenia.
Słychać delikatny
szum podobny do
płynącej wody.
• To jest normalne
• -
Oświetlenie wnętrza
lub układ chłodzenia
nie działa.
• Wtyczka sieciowa nie jest podłączona
do gniazdka.
• Zasilanie nie jest w dobrym stanie.
• Lampa LED nie działa.
• Podłącz wtyczkę sieciową.
• Sprawdź zasilanie elektryczne w
pomieszczeniu. Skontaktuj się z
lokalnym dostawcą energii elek-
trycznej.
• Proszę wezwać serwis do wy-
miany lampy
Boki obudowy
i listwa drzwiowa
nagrzewają się
• To jest normalne.
• -
Drzwi nie zamykają
się prawidłowo
• Urządzenie nie zostało wypoziomo-
wane.
• Drzwi są zablokowane.
• Wypoziomuj urządzenie za
pomocą nóżek poziomujących.
• Sprawdź, czy butelki lub półki nie
stanowią blokady.
PL
Rozwiązywanie problemów
189
Karta produktu, zgodnie z rozporządzeniem UE nr 1060/2010
Marka
Haier
Haier
Nazwa modelu / identyfikator
HWS42GDAU1
HWS77GDAU1
Pojemność znamionowa butelki
42
77
Kategoria urządzenia chłodniczego
dla gospodarstw domowych
2
2
Klasa efektywności energetycznej
A
A
Roczne zużycie energii (kWh/rok) 1)
142
152
Objętość komory (l)
106
190
Klasa klimatyczna:
To urządzenie jest przeznaczone do
użytkowania w temperaturze
otoczenia od 10°C do 38°C.
SN N ST
SN N ST
Poziom emitowanego hałasu (db(A)
re 1pW)
37
37
Rodzaj konstrukcji
Wolnostojąca
Wolnostojąca
To urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do przechowywania wina.
Tak
Tak
Wymiary (gł./szer./wys. w mm)
585/497/820
585/497/1270
Objaśnienie:
1) na podstawie standardowych wyników testów dla okresu 24 godzin. Rzeczywisty
pobór mocy zależy od rzeczywistego otoczenia, ilości rozlewu, ustawionej temperatury,
otwierania i zamykania drzwi itp.
2) Nominalny pobór mocy jest wartością ustaloną na podstawie standardowego testu,
gdy w komorze na wino nie włącza się wewnętrzne światło.
11.3 Normy i dyrektywy
Produkt ten spełnia wymagania wszystkich obowiązujących dyrektyw UE z odpowiednimi
normami zharmonizowanymi, które przewidują oznakowanie CE.
Obsługa klienta
PL
190
12-Obsługa klienta
Polecamy nasz system Obsługi Klienta Haier i stosowanie oryginalnych części
zamiennych.
Jeśli masz problem z urządzeniem, najpierw sprawdź sekcję ROZWIĄZYWANIE
PROBLEMÓW.
Jeżeli nie możesz znaleźć rozwiązania, prosimy o
kontakt z lokalnym sprzedawcą lub
serwisem poprzez stronę internetową www.haier.com, na której można znaleźć
numery telefonów i FAQ oraz aktywować roszczenia serwisowe.
Aby skontaktować się z naszym działem obsługi, upewnij się, że masz następujące dane.
Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej.
Model
Nr seryjny
Sprawdź także kartę gwarancyjną dostarczoną z produktem.
Dla ogólnych zapytań biznesowych znajdziesz poniżej nasze adresy w Europie:
Europejskie adresy Haier
Kraj*
Adres pocztowy
Kraj
Adres pocztowy
Włochy
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
WŁOCHY
Francja
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCJA
Hiszpania
Portugalia
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
HISZPANIA
Belgia FR
Belgia NL
Niderlandy
Luksemburg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIA
Niemcy
Austria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
NIEMCY
Polska
Czechy
Węgry
Grecja
Rumunia
Rosja
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLSKA
Wielka
Brytania
Haier Appliances UK Co. Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
PL
Układanie butelek wina w stos
191
13-Układanie butelek wina w stos
750 ml
300,5 mm
Ø76,1 mm
HWS42GDAU1
(42)
HWS77GDAU1
(77)
PL
192
PT
Índice
193
Manual do
utilizador
Garrafeira
HWS77GDAU1
HWS42GDAU1
PT
Obrigado
PT
194
Obrigado por comprar um produto Haier.
Leia atentamente estas instruções antes de utilizar este eletrodoméstico. As instruções
contêm informações importantes que irão ajudá-lo a obter o melhor proveito do eletro-
doméstico e garantir a instalação, o uso e a manutenção seguros e adequados.
Mantenha este manual num local conveniente para que o possa sempre consultar para uma
utilização segura e adequada do eletrodoméstico.
Se vender, oferecer ou deixar o aparelho para trás, caso mude de casa, certifique-se de que
passa também este manual para que o novo proprietário se possa familiarizar com o aparelho
e avisos de segurança.
Legenda
Aviso - Informação de Segurança Importante
Informações gerais e dicas
Informação ambiental
Eliminação
Ajude a proteger o ambiente e a saúde humana. Coloque
a embalagem em recipientes adequados para reciclar.
Ajude a reciclar resíduos de aparelhos elétricos e eletró-
nicos. Não elimine os eletrodomésticos marcados com
este símbolo em conjunto com o lixo doméstico. Entregue
o produto na sua instalação de reciclagem local ou entre
em contato com seu escritório municipal.
AVISO!
Risco de lesão ou sufocação!
Os fluidos refrigerantes e os gases devem ser eliminados de forma profissional. Certifique-
se de que os tubos do circuito refrigerante não estão danificados antes de serem
devidamente eliminados. Desligue o eletrodoméstico da alimentação elétrica. Corte o
cabo de alimentação de rede e elimine-o. Remova as bandejas e gavetas, bem como a pega
e vedantes da porta, para evitar que crianças e animais de estimação se fechem no
aparelho.
Os aparelhos antigos ainda têm algum valor residual. Um método de eliminação ecológico
assegura que matérias-primas valiosas podem ser novamente recuperadas e utilizadas.
O ciclopentano, uma substância inflamável não prejudicial ao ozónio, é utilizado como
expansor para a espuma de isolamento.
Ao assegurar que este produto é eliminado devidamente, irá ajudar a prevenir consequências
potencialmente negativas para o ambiente e a saúde humana, que de outra forma poderiam
ser causadas.
Para informações mais detalhadas sobre reciclagem deste produto, contacte a sua autarquia,
o seu serviço de eliminação de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu o produto,
manuseado pelos profissionais.
PT
Índice
195
1- Informações de segurança .............................................................................................. 196
2- Dicas de segurança ........................................................................................................... 199
3- Manutenção ........................................................................................................................ 203
4- Acessórios ........................................................................................................................... 205
5- Descrição do produto ....................................................................................................... 206
6- Instalação ............................................................................................................................. 207
7- Utilizar ................................................................................................................................... 210
8- Dicas de poupança de energia ........................................................................................ 215
9- Equipamento ....................................................................................................................... 216
10- Cuidados e limpeza ......................................................................................................... 217
11- Resolução de problemas ............................................................................................... 218
12- Assistência ao cliente ..................................................................................................... 222
13- Empilhamento de garrafas de vinho ........................................................................... 223
Informações de segurança
PT
196
1-Informações de segurança
Este aparelho destina-se exclusivamente à armazenagem de vinho.
Antes de ligar o aparelho pela primeira vez, leia as seguintes dicas de
segurança:
AVISO!
Antes da primeira utilização
Certifique-se de que não há danos provocados pelo transporte.
Remova todas as embalagens e mantenha fora do alcance das
crianças e elimine-as de forma ecológica.
Aguarde no mínimo duas horas antes de instalar o aparelho, de forma
a garantir que o circuito refrigerante está com eficiência total.
Manuseie o aparelho sempre com pelo menos duas pessoas porque
é pesado.
Instalação
O aparelho deve ser colocado num local bem ventilado. Assegure um
espaço de, pelo menos,10 cm acima e ao redor do aparelho.
AVISO: Mantenha as aberturas de ventilação, no revestimento do
aparelho ou na estrutura integrada, livres de obstruções.
Nunca coloque o aparelho numa área húmida ou num local onde
possa ser salpicado com água. Limpe e seque as salpicos de água e
manchas com um pano macio limpo.
Não instale a sua adega em qualquer local não devidamente isolado ou
aquecido, por exemplo, garagem, etc. A sua adega de vinhos não foi
concebida para funcionar a temperatura ambiente abaixo de 10 °C.
Não instale o aparelho sob luz solar direta ou na proximidade de fontes
de calor (por exemplo, fogões, aquecedores).
Instale e nivele o aparelho numa área adequada para o seu tamanho e
utilização.
Certifique-se de que as informações elétricas na placa de classi-
ficação correspondem à fonte de alimentação. Se não, entre em
contato com um eletricista.
O aparelho é operado por uma fonte de alimentação de 220-240
VAC/50 Hz. Uma flutuação da tensão anormal pode fazer com que o
aparelho não ligue ou danifique o controlo da temperatura ou o
compressor, ou pode haver um ruído anormal durante o funciona-
mento. Nesse caso, deve ser montado um regulador automático.
Não use adaptadores de fichas múltiplas nem cabos de extensão.
PT
Informações de segurança
197
AVISO!
AVISO: Não coloque tomadas triplas múltiplas portáteis ou fontes de
alimentação portáteis na parte traseira do aparelho.
AVISO: Ao posicionar o aparelho, certifique-se de que o cabo de
alimentação não se encontra preso ou danificado.
Não pise o cabo de alimentação.
Use uma tomada de terra separada para a fonte de alimentação que
seja fácil de aceder. Este aparelho deve ser ligado à terra.
Apenas para o Reino Unido: O cabo de alimentação do aparelho está
equipado com uma ficha de 3 cabos (terra) que se encaixa numa
tomada standard de 3 cabos (ligada à terra). Nunca corte ou desmonte
o terceiro pino (terra). Após a instalação do aparelho, a tomada deve
ficar acessível.
AVISO: Não danifique o circuito refrigerante.
Utilização diária
Este aparelho pode ser utilizado por crianças de idade igual ou
superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, caso
lhes tenha sido fornecida supervisão ou instruções relativas à
utilização do aparelho de forma segura e desde que compreendam os
perigos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
As crianças de 3 a 8 anos são autorizadas a carregar e descarregar
aparelhos de refrigeração, mas não podem limpar e instalar os aparelhos
de refrigeração.
Mantenha as crianças com menos de 3 anos de idade afastadas do
eletrodoméstico, a menos que estejam constantemente sob
supervisão.
A limpeza e manutenção pelo utilizador não deve ser realizada por
crianças sem supervisão.
O aparelho deve ser posicionado de modo a que a ficha esteja acessível.
Se o gás de carvão ou outro gás inflamável verter para a proximidade
do aparelho, desligue a válvula do gás de fuga, abra as portas e janelas
e não desligue o cabo de alimentação do eletrodoméstico.
Aguarde pelo menos 7 minutos para reconectar a energia depois de
ter sido desconectada.
Não levante o aparelho pelas pegas das portas.
As chaves devem ser mantidas fora do alcance das crianças e não nas
proximidades do aparelho, para evitar que as crianças fiquem presas
no interior do aparelho.
Informações de segurança
PT
198
AVISO!
Observe que o aparelho está regulado para funcionar no intervalo de
temperatura específico de 10 e 38°C. O aparelho não pode funcionar
adequadamente se for deixado durante um longo período a uma
temperatura acima ou abaixo do intervalo indicado.
Não coloque artigos instáveis (objetos pesados, recipientes cheios de
água) em cima do aparelho, para evitar lesões pessoais causadas por
queda ou choque elétrico causado pelo contato com a água.
Abra e feche a porta apenas pelas pegas. O espaço entre a porta e o
armário é muito estreito. Não coloque as mãos nessas áreas para
evitar entalar os dedos. Abra ou feche as portas do aparelho apenas
quando não houver crianças que se encontrem dentro do alcance do
movimento das portas.
Não guarde nem use materiais inflamáveis, explosivos ou corrosivos
no eletrodoméstico ou nas proximidades.
Não guarde substâncias explosivas como, por exemplo, latas de
aerossóis, com um carburante inflamável, no interior deste aparelho.
Não guarde medicamentos, bactérias ou agentes químicos no
aparelho. Este aparelho é um eletrodoméstico. Não é recomendado
armazenar materiais que necessitem de temperaturas rigorosas.
Não ajuste uma temperatura desnecessariamente baixa no compar-
timento do armário de vinhos. Podem ocorrer temperaturas negativas
em altas configurações. Atenção: As garrafas podem rebentar
Não toque na superfície interna do compartimento do aparelho,
quando em funcionamento, especialmente com as mãos molhadas,
pois as mãos podem congelar na superfície.
Para uma refrigeração adequada do vinho, não sobrecarregue o
aparelho.
Desligue o aparelho em caso de interrupção da energia ou antes da
limpeza. Deixe passar pelo menos 7 minutos antes de reiniciar o
aparelho, pois o arranque frequente pode danificar o compressor.
AVISO: Não utilize dispositivos elétricos no interior do aparelho, a
menos que sejam do tipo recomendado pelo fabricante. Para evitar
riscos, um cabo de alimentação danificado deve ser substituído pelo
serviço ao cliente (ver cartão de garantia).
Para prolongar a vida útil do aparelho, evite desligá-lo.
Nunca coloque o aparelho na horizontal no chão. Depois de inclinar o
aparelho mais de 45°, aguarde 24 horas antes de o ligar.
PT
Dicas de segurança
199
2-Dicas de segurança
AVISO!
Manutenção/limpeza
Certifique-se de que as crianças estão vigiadas caso estejam a realizar
a limpeza e manutenção.
Desligue o aparelho da alimentação elétrica antes de realizar qualquer
manutenção de rotina. Deixe passar pelo menos 7 minutos antes de
reiniciar o aparelho, pois o arranque frequente pode danificar o com-
pressor.
Segure a ficha, não o cabo, ao desligar o aparelho.
Não limpe o aparelho com escovas duras, escovas de arame, detergente
em pó, gasolina, acetato de amilo, acetona e soluções orgânicas
semelhantes, soluções ácidas ou alcalinas. Limpe com detergente
especial para frigorífico/congelador para evitar danos. No final use
água morna e solução de bicarbonato de sódio - cerca de uma colher
de sopa de bicarbonato de sódio para um litro de água. Enxaguar
abundantemente com água e secar. Não utilize pós de limpeza ou
outros produtos de limpeza abrasivos. Não lave as peças removíveis
na máquina de lavar loiça.
AVISO: Não utilize dispositivos mecânicos ou outros meios para
acelerar o processo de descongelação, que não os recomendados pelo
fabricante.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, este tem de ser substituído
pelo fabricante, pelo agente de serviço ou por pessoas igualmente
qualificadas de forma a evitar o perigo.
Não tente reparar, desmontar ou modificar o aparelho sozinho. Em
caso de reparação, entre em contato com a nossa assistência ao cliente.
Se as luzes de iluminação estiverem danificadas, devem ser sub-
stituídas pelo fabricante, pelo seu agente de serviço ou por pessoas
qualificadas similares, a fim de evitar riscos.
Elimine o pó na parte de trás da unidade pelo menos uma vez no ano
para evitar perigo de incêndio, bem como o aumento do consumo de
energia.
Dicas de segurança
PT
200
Não pulverize ou lave o aparelho durante a limpeza.
Não use spray de água ou vapor para limpar o aparelho.
Não limpe a porta de vidro fria com água quente. A mudança súbita de
temperatura pode fazer com que o vidro se quebre.
Se deixar de utilizar o seu aparelho durante um período prolongado,
deixe-o aberto para evitar odores e cheiros desagradáveis dentro.
Informações sobre gases refrigerantes
AVISO!
O aparelho contém o refrigerante inflamável ISOBUTANO (R600a).
Certifique-se de que o circuito refrigerante não fica danificado durante o
transporte ou instalação. A fuga de refrigerante pode causar lesões
oculares ou inflamações. Se ocorrer um dano, mantenha afastadas
fontes de chama aberta, ventile completamente a sala, não ligue ou
desligue os cabos de alimentação do eletrodoméstico ou de qualquer
outro aparelho. Informe a assistência ao cliente.
No caso de os olhos entrarem em contacto com o fluido refrigerante,
lave-os imediatamente sob água corrente e contacte imediatamente
um oftalmologista.
AVISO: O sistema de refrigeração está sob alta pressão. Não o viole.
Uma vez que os refrigerantes inflamáveis são usados, por favor, instale,
manuseie e carregue o aparelho estritamente de acordo com as
instruções e contacte o agente profissional ou o nosso serviço pós-
venda para eliminar o aparelho.
PT
Dicas de segurança
201
Utilização prevista
Este aparelho destina-se a ser utilizado em meio doméstico e aplicações
similares tais como
- áreas de cozinha para o pessoal em lojas, escritórios e outros
ambientes de trabalho;
- quintas e por clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de tipo
residencial;
- ambientes de tipo hospedagem residencial;
- aplicações de catering e idênticas não comerciais.
Para garantir a preservação segura do vinho, por favor, siga estas
instruções de uso.
Os dados relativos à parte mais adequada no compartimento do
eletrodoméstico em que devem ser armazenados tipos específicos
de alimentos, tendo em conta a distribuição da temperatura que pode
estar presente nos diferentes compartimentos do aparelho,
encontram-se na outra parte do manual.
Não são permitidas alterações ou modificações no dispositivo. Uma
utilização indevida pode causar riscos e perda de reivindicações de
garantia.
Dicas de segurança
PT
202
Eliminação
O símbolo do produto ou da sua embalagem indica que este
produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve
ser entregue ao ponto de recolha aplicável para reciclagem de equipa-
mentos elétricos e eletrónicos. Ao assegurar que este produto é
eliminado devidamente, irá ajudar a prevenir consequências potencial-
mente negativas para o ambiente e a saúde humana, que de outra forma
poderiam ser causadas pelo tratamento inadequado dos resíduos deste
produto. Para informações mais detalhadas sobre reciclagem deste
produto, entre em contato com seu escritório local da cidade, o seu
serviço de eliminação de resíduos domésticos ou a loja onde você
comprou o produto.
Uma vez que são utilizados gases de sopro do isolamento inflamáveis,
entre em contato com um agente profissional ou nosso serviço pós-
venda para eliminar o aparelho.
AVISO!
Risco de lesão de sufocação!
Os fluidos refrigerantes e os gases devem ser eliminados de forma
profissional. Certifique-se de que os tubos do circuito refrigerante não
estão danificados antes de serem devidamente eliminados. Desligue o
eletrodoméstico da alimentação elétrica. Corte o cabo de alimentação
de rede e elimine-o. Remova as bandejas e gavetas, bem como a pega e
vedantes da porta, para evitar que crianças e animais de estimação
fiquem fechados dentro do aparelho.
PT
Manutenção
203
3-Manutenção
AVISO: Desligue o aparelho da fonte de alimentação antes de limpar.
Não limpe o aparelho com escovas duras, escovas de arame, deter-
gente em pó, gasolina, acetato de amilo, acetona e soluções orgânicas
semelhantes, soluções ácidas ou alcalinas. Limpe com detergente
especial do frigorífico para evitar danos.
Limpe o eletrodoméstico quando apenas tiver armazenado pouco ou
nenhum vinho. Só é necessário limpá-lo quando estiver sujo.
Limpe o interior e a caixa do aparelho com
uma esponja molhada em água morna e
detergente neutro
Enxague com água morna limpa e seque
com um pano macio.
Não limpe nenhuma das peças do aparelho
numa máquina de lavar loiça.
Deixe pelo menos 7 minutos antes de voltar a ligar o eletrodoméstico,
pois o arranque frequente pode danificar o compressor.
Limpe a junta de vedação da porta:
Os vedantes da porta devem ser limpos a cada 3 meses para garantir
uma vedação adequada. Como indicado em baixo: Remover: Segure a
vedação da porta e puxe-a de acordo com a direção da seta para
remover toda a vedação da porta em ordem.
Mergulhe a escova com água ou álcool de
classe alimentar, limpe o sulco da vedação
da porta primeiro puxando a escova para
trás e para a frente. Em seguida, limpe a
superfície da vedação da porta com uma
toalha embebida com água ou álcool de
grau alimentar. Finalmente, lave a junta da
porta para limpar e limpe-a com uma
toalha limpa.
Manutenção
PT
204
Vedação da porta de instalação após a limpeza:
Antes da instalação, certifique-se de que não há água na vedação da
porta. Insira a vedação da porta na ranhura e pressione firmemente a
vedação da porta desde a parte superior à parte inferior manualmente
até que toda a vedação da porta seja inserida na ranhura.
Limpeza das prateleiras:
Todas as prateleiras podem ser retiradas para limpeza.
Retire todas as garrafas.
Levante cada prateleira um pouco e retire para fora.
Limpe a prateleira com uma toalha macia.
Aguarde até que as prateleiras estejam secas antes de as voltar a
colocar.
AVISO:
Aguarde pelo menos 7 minutos para reconectar a energia depois de ter
sido desconectada.
PT
Acessórios
205
4-Acessórios
Verifique os acessórios e a literatura de acordo com esta lista: sem
isolamento.
Nome
Manual do
utilizador
Cartão de
serviço
Prateleira
Prateleira
pequena
Tampa
articulada
Rótulo
energético
Tecla
Came
esquerda do
manual da
porta
HWS77GDAU1
1
1
6
1
1
1
2
2
HWS42GDAU1
1
1
3
1
1
1
2
2
Descrição do produto
PT
206
5-Descrição do produto
Aviso
Devido a mudanças técnicas e modelos diferentes, algumas das ilustrações neste manual
podem variar do seu modelo.
Imagem do aparelho
1. Ventilador
2. Prateleira
3. Divisória intermédia
4. Filtro de carvão ativado
5. Pés ajustáveis
6. Fechadura
7. Porta
8. Lâmpada LED
9. Visor (na frente da porta)
PT
Instalação
207
6-Instalação
1. Desembalar
Retire o aparelho da embalagem.
Remova todos os materiais da embalagem, incluindo a base de espuma e toda fita
adesiva com os acessórios.
2. Condições ambientes
A temperatura ambiente deve estar sempre entre 10 °C e 38 °C, uma vez que pode influenciar
a temperatura no interior do aparelho e o seu consumo de energia. Não instale o aparelho
perto de outros aparelhos emissores de calor (fornos, frigoríficos) sem isolamento.
3. Requisitos de espaço
Espaço necessário para abrir a porta (Fig. 3):
Largura
em mm
Profundidade em
mm
Distância até
à parede em mm
W1
W2
D1
D2
D3
D4
495
630
535
1033
1047
100
4. Espaço de ventilação
Por razões de segurança e energia, deve ser observada
a distância de ventilação necessária de 10 cm em todas
as direções (Fig. 4).
AVISO!
Mantenha as aberturas de ventilação no aparelho ou na estrutura embutida livres de
obstruções.
5. Alinhar o aparelho
O aparelho deve ser colocado sobre uma superfície
plana e sólida.
1. Incline o aparelho ligeiramente para trás (Fig. 5).
2. Ajuste os pés dianteiros ajustáveis para o nível
desejado, rodando-os.
3. A estabilidade pode ser verificada por empurrando
alternadamente as diagonais. Uma ligeira oscilação
deve ser a mesma em ambas as direções. Caso
contrário, a estrutura pode empenar; a conse-
quência pode ser fugas dos vedantes da porta.
Uma leve inclinação para a traseira facilita o fecho
da porta.
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
máx. de 45°
Instalação
PT
208
6. Ajuste fino da porta
O aparelho fecha mais facilmente se forem utilizados os
pés de nivelamento na frente:
Rode os pés ajustáveis (Fig. 6) para os subir ou descer:
Rodar os pés no sentido horário levanta o aparelho.
Rodar os pés no sentido anti-horário baixa o aparelho.
7. Tempo de espera
O óleo de lubrificação sem manutenção está localizado
na cápsula do compressor. Este óleo pode passar pelo
sistema fechado do tubo durante o transporte se o
aparelho estiver inclinado. Antes de ligar o aparelho à
fonte de alimentação, aguarde 24 horas (Fig. 7) para que
o óleo volte à cápsula.
8. Ligação elétrica
Antes de cada conexão verificar se:
a fonte de alimentação, tomada e fusíveis são adequados à placa de classificação.
a tomada de alimentação está ligada à terra sem fichas múltiplas nem extensão.
a ficha de alimentação e a tomada estão corretamente ajustadas.
Ligue a ficha a uma tomada doméstica instalada corretamente.
AVISO!
Para evitar riscos, um cabo de alimentação danificado deve ser substituído pela assistência
ao cliente (ver cartão de garantia).
9. Reversibilidade da porta
Antes de ligar o aparelho à fonte de alimentação, deve verificar se a rotação da porta deve ser
mudada da direita (como fornecida) para a esquerda, se tal for exigido pelo local de instalação
e pela usabilidade
AVISO!
O eletrodoméstico é pesado. Precisa de duas pessoas para reverter o sentido de
abertura da porta.
Antes de qualquer operação, desligue primeiro o aparelho da rede elétrica.
Não incline o aparelho mais de 45 ° para evitar danos ao sistema de arrefecimento.
24 h
PT
Instalação
209
Etapas de montagem
1. Arranje a ferramenta necessária.
2. Desligue o aparelho.
3. Abra a porta, retire a tira dianteira e encontre a
tira correspondente para remover o lado esquerdo
e coloque no lado direito da abertura.
4. Desligue o cabo de conexão. Retire a parte superior
do vedante da porta e desça a tira traseira da
porta. (Remova pela abertura lateral esquerda)
5. Remova os 2 parafusos na dobradiça superior.
6. Remova a tampa e a dobradiça, remova a tampa
do eixo e, em seguida, monte do outro lado e,
depois, instale a dobradiça no eixo.
7. Remova o came e o suporte da porta, desloque o
suporte da porta para outro lado da porta. Instale
o novo came do saco de oferta.
8. Armário inclinado (menos de 45°), remova a
dobradiça inferior (3 parafusos) para trás.
9. Remova o came inferior da dobradiça e o eixo da
dobradiça. Instale o eixo no lado direito da dobra-
diça inferior. Retire o came do saco de instruções
e instale-o no eixo inferior da dobradiça.
10. Instale a dobradiça inferior e o pé inferior no
outro lado do armário. Lubrifique o came.
11. Instale a porta no eixo inferior da dobradiça e fixe
a dobradiça superior com dois parafusos no
armário. Fixe os fios de sinal no meio do sulco da
dobradiça superior, e retire a tampa da dobradiça
do saco de instruções e prenda-a na dobradiça
superior.
12. Instale o vedante da porta e a tira da porta na
porta. Introduza o par de fios de sinal de porta,
mova o interruptor magnético (12.1) para a
ranhura de montagem direita (12.2) da caixa da
trave superior e aperte o friso frontal do armário.
13. Certifique-se de que a porta é capaz de abrir e
fechar com facilidade.
Utilizar
PT
210
7-Utilizar
1. Antes da primeira utilização
Remova todos os materiais de embalagem. Isso inclui a base de espuma e toda fita
adesiva que segura os acessórios da adega de vinho dentro e fora. Mantenha-os fora do
alcance das crianças e elimine-os de forma ecológica.
Limpe o interior e o exterior do aparelho com água e um detergente suave antes de
colocar qualquer vinho no seu interior.
Após o aparelho ter sido nivelado e limpo, aguarde pelo menos 2 horas antes de o ligar à
fonte de alimentação. Se a sua adega tiver sido inclinada por qualquer motivo, aguarde
24 horas antes de a ligar. Ver secção INSTALAÇÃO.
Depois de ter conectado a unidade a uma tomada elétrica, deixe a unidade funcionar por
pelo menos 30 minutos para aclimatizar-se antes de fazer quaisquer ajustes.
A temperatura é ajustada automaticamente para 12 °C. Se desejar, pode alterar a
temperatura manualmente. Por favor, consulte TEMPERATURA.
2. Teclas de toque
Os botões no painel de controlo são teclas de toque, que respondem quando tocadas
levemente com o dedo.
3. Descrição do painel de controlo
A Luz interior/botão Wi-Fi
B Botão de conversão °C /°F
C Botão de ajuste de temperatura: para
baixo
D Visor
E Botão de ajuste de temperatura: para cima
F Seleção da zona de temperatura
G Botão de bloqueio H Botão de energia
4. Função de bloqueio automático
O painel de controlo bloqueia automaticamente depois de se premir qualquer tecla, 30 segundos
depois de ativado, a acende-se. Para ativar o bloqueio do teclado, prima o botão
durante 3 segundos, quando bloqueado o LED da retroiluminação fica obscuro. O botão A
não está bloqueado.
5. Função do botão de alimentação
Quando o visor está destrancando, prima o botão H durante 5 segundos, a adega de vinhos
desliga-se. Em seguida, prima o botão H durante 5 segundos/a adega de vinho acende-se.
Quando o visor está bloqueado, o botão H não pode funcionar.
PT
Utilizar
211
6. Regulação da temperatura
Aviso
Predefinições
Depois de ter conectado a unidade a uma tomada elétrica, deixe a unidade funcionar
durante pelo menos 30 minutos para aclimatizar-se antes de fazer quaisquer ajustes.
Quando o aparelho é ligado após a desconexão da fonte de alimentação principal,
pode levar várias horas para que as temperaturas corretas sejam alcançadas. O tempo
exato varia dependendo do ambiente e da temperatura.
1. Seleção da zona de temperatura
No estado de desbloqueio, o ícone está totalmente ligado. Se o visor atual estiver na zona
de temperatura superior, o ícone superior está ligado e o ícone inferior está desligado. Neste
momento, prima a tecla , o ícone inferior acende-se e o ícone superior apaga-se.
2. Regulação da temperatura
No estado de desbloqueio, quando o ícone "superior" está ligado, a temperatura superior da
zona de temperatura pode ser ajustada;
Prima ou quando a luz "superior" está ligada, para aumentar ou diminuir a temperatura.
Quando a temperatura desejada for atingida, prima o botão. Depois disso o ajuste de
temperatura está concluído e 3 segundos mais tarde, o visor de temperatura para de piscar e
exibe a temperatura atual.
O intervalo de temperatura é de 5 a 20 graus.
Quando o ícone "mais baixo" está aceso, a temperatura na zona de temperatura mais baixa
pode ser ajustada
Ajustes de temperatura recomendados
As seguintes temperaturas de bebida são recomendadas para os diferentes tipos de vinho.
Vinho tinto
+ 13 °C a 20 °C
(+55°F a + 68°C)
Vinho espumante
Prosecco
+5°C a +8°C
(+41°F a +47°F)
Vinho branco
+9°C a +12°C
(+48°F a +54°F)
Se você armazenar vinho por longos períodos de tempo, este deve ser armazenado a uma
temperatura entre +10 °C e +12 °C (50 °F e +54 °F).
7. Modo Standby
O ecrã é automaticamente obscurecido em 30 segundos.
Acende automaticamente quando qualquer tecla é tocada ou a porta é aberta.
8. Ajuste do modo de iluminação
Prima o botão . Quando as luzes no armário estão ligadas, as luzes acendem-se
gradualmente. Quando pressionar o botão mais uma vez as luzes serão desligadas
gradualmente.
Utilizar
PT
212
Aviso
Influencias nas temperaturas
A temperatura no interior do aparelho é influenciada pelos seguintes fatores:
Temperatura ambiente
Frequência de abertura da
porta
Quantidade de garrafas armazenadas
A localização do aparelho
A configuração padrão é de 12°C
Quando o visor para de piscar, volta a mostrar a temperatura atual dentro da adega. Vai
demorar algum tempo para alcançar a temperatura definida.
9. Função °C/°F
Prima o botão para alternar entre Fahrenheit e Celsius.
10. Desligar a função de memória
Em caso de falha de energia, a adega irá guardar automaticamente a temperatura
ajustada. Após a recuperação de energia, será posto a funcionar com base na
temperatura definida antes da falha de energia.
11. Função de compensação a baixa temperatura
A adega tem uma função de compensação de baixa temperatura para garantir a
estabilidade da temperatura: Quando a temperatura ambiente é inferior à temperatura
definida, a adega inicia automaticamente a função de compensação de baixa tempe-
ratura, aquecendo o aparelho. Quando a temperatura no aparelho atinge a temperatura
definida, a função de compensação de baixa temperatura é desligada automaticamente.
12. Alarme de abertura da porta
Se a porta for mantida aberta durante mais de 1 min, ouve-se um sinal sonoro que indica
que a porta está fechada ou qualquer tecla no painel de visualização pode ser operada e,
em seguida, o sinal sonoro deixa de se ouvir.
13. Indicação de humidade
Prima o botão durante 3 segundos, a área de visualização mostra a humidade. Em
seguida, prima os outros botões, o visor sai da exibição de humidade.
PT
Utilizar
213
14. Configuração do modo Wi-Fi
CONECTIVIDADE
PARÂMETROS WIRELESS
Tecnologia
Wi-Fi
Bluetooth
Standard
IEE 802.11 b/g/n
Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE
Banda(s) de frequência [MHz]
2401×2483
2402×2480
Potência máxima [mW] Banda(s) [MHz]
100
10
INFORMAÇÕES SOBRE O PRODUTO
Como ativar o módulo Wi-Fi:
•Prima o botão de luz durante 3 segundos para ativar
•O módulo Wi-Fi é ligado e o ícone Wi-Fi começa a piscar
•Se a adega estiver registada, mas o Wi-Fi estiver desligado, o ícone pisca
•Se a adega estiver registada e conectada o ícone Wi-Fi está sempre aceso
•Para repor o Wi-Fi prima a luz durante 3 segundos
PROCEDIMENTO DE EMPARELHAMENTO NA APLICAÇÃO
Passo 1
•Faça download da aplicação hOn nas lojas
Passo 2
•Faça login ou registe-se
Passo 3
•Adicione um novo aparelho selecionando a adega
da lista
Utilizar
PT
214
Passo 4
•Digitalize o QR ou insira
manualmente o número
de série
Passo 5
•Prima o botão de luz do
produto durante 3s para
ativar o Wi-Fi
Passo 6
•O ícone wi-fi irá piscar, o processo
de emparelhamento está em curso
•Tem 5 minutos para completar
o processo de emparelhamento
•Quando o processo está
concluído, o ícone Wi-Fi irá parar
de piscar e permanecerá sempre
ligado
NOTA
PT
Dicas de poupança de energia
215
8-Dicas de poupança de energia
Dicas de poupança de energia
Certifique-se de que o aparelho está devidamente ventilado (ver INSTALAÇÃO).
Não instale o aparelho sob luz solar direta ou na proximidade de fontes de calor (por
exemplo, fogões, aquecedores).
Evite temperaturas desnecessariamente baixas no aparelho. O consumo de energia
aumenta quanto menor for a temperatura no aparelho.
Abra a porta do aparelho o mínimo e tão brevemente quanto possível.
Não exceda a quantidade de garrafas prevista para evitar obstruir o fluxo de ar.
Mantenha as vedações da porta limpas para que a porta feche sempre corretamente.
Equipamento
PT
216
9-Equipamento
1. Prateleira
1. As prateleiras são projetadas para um armazenamento e remoção fáceis do vinho.
Podem ser limpas com uma toalha macia.
2. Garrafas comuns com diâmetro de 76 mm podem ser empilhadas.
3. Garrafas maiores podem ser empilhadas na prateleira inferior.
4. A quantidade pode variar do número ou garrafas ilustradas se forem empilhadas de
forma diferente.
Conselhos sobre a disposição da sua adega
Recomendamos que o número de garrafas de vinho não exceda duas camadas em cada
prateleira e que a capacidade das prateleiras de vinho não exceda 20 kg. Antes de colocar as
garrafas dentro da adega, confirme se as prateleiras do vinho estão completamente estáveis.
Além disso, confirme se existe alguma garrafa saliente das prateleiras, a fim de evitar que as
garrafas batam na porta de vidro ao fechar.
2. A luz
A luz interior LED acende-se quando a porta é aberta. Para acender a luz enquanto a porta
está fechada, toque no botão . Para apagar as luzes, toque no botão novamente. Para
aumentar a eficiência energética, as luzes devem ser desligadas quando a adega não
estiver a ser visualizada.
3. A fechadura
Para trancar a adega, feche a porta e coloque a chave na fechadura:
Tranque a porta rodando a chave no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio;
Destranque a porta rodando a chave no sentido dos ponteiros do relógio.
PT
Cuidados e limpeza
217
10-Cuidados e limpeza
1. Descongelamento
O descongelamento da adega é feito automaticamente; nenhuma operação manual é
necessária.
2. Substituir a lâmpada LED
A lâmpada usa LED como sua fonte de luz, com baixo consumo de energia e longa vida útil.
Se houver alguma anomalia, entre em contato com a assistência ao cliente. Consulte
ASSISTÊNCIA AO CLIENTE.
AVISO!
Não substitua a lâmpada LED você mesmo. Só pode ser substituída pelo fabricante ou pelo
agente de serviço autorizado.
Parâmetros da lâmpada LED:
Tensão 12V; Potência máxima:8W (forHWS77GDAU1)
Tensão 12V; Potência máxima:5W (forHWS42GDAU1)
3. Não utilizar durante um período maior
Desligue o cabo de alimentação.
Limpe o eletrodoméstico e as juntas da porta conforme descrito acima.
Mantenha a porta aberta para evitar a criação de maus odores no interior.
4. Mover o aparelho
1. Remova todas as garrafas e desligue o aparelho.
2. Fixe prateleiras e outras peças móveis na adega com fita adesiva.
3. Não incline a adega mais de 45° para evitar danificar o sistema de refrigeração.
5. Troca de ar com filtro de carvão ativado
A forma como os vinhos continuam a amadurecer depende das condições ambientais.
A qualidade do ar é, portanto, decisiva para a preservação do vinho. Um filtro de carvão
ativado foi instalado na área inferior da parede traseira do aparelho para eliminar resíduos de
forma ótima.
Aviso
Recomendamos que substitua o filtro uma vez por ano. Pode obter os filtros do seu
revendedor.
Substituir o filtro:
Retire o filtro pela pega. Vire-o para a esquerda
e remova.
Inserir o filtro:
Insira com a pega em posição vertical. Vire-o para a
direita e insira.
Resolução de problemas
PT
218
11-Resolução de problemas
Muitos problemas que ocorrem podem ser resolvidos por si mesmo sem experiência
específica. Em caso de problema, por favor verifique todas as possibilidades apresentadas e
siga as instruções abaixo antes de contactar um serviço pós-venda. Consulte ASSISTÊNCIA
AO CLIENTE.
AVISO!
Antes da manutenção, desative o aparelho e desligue a ficha da tomada.
Os equipamentos elétricos devem ser reparados apenas por eletricistas qualificados,
uma vez que reparações inadequadas podem causar danos consequenciais consideráveis.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, este apenas pode ser substituído pelo
fabricante, pelo agente de serviço ou por pessoas igualmente qualificadas de forma a
evitar o perigo.
Código
de erro
Causa
Solução
rH
O aparelho emite um aviso de alta tempe-
ratura quando a temperatura do compar-
timento superior foi superior a 25 °C du-
rante 3 horas.
A temperatura ambiente é demasiado
alta. A temperatura de funcionamento
do aparelho deve estar compreendida
entre 10 °C e 38 °C.
RL
O compressor para de funcionar quando
a temperatura é inferior a 0 °C. O aviso de
baixa temperatura é dado quando a tem-
peratura foi inferior a 0 °C durante 2 horas.
A temperatura ambiente é demasiado
baixa. A temperatura de funcionamento
do eletrodoméstico deve estar com-
preendida entre 10 °C e 38 °C.
PT
Resolução de problemas
219
Problema
Causa possível
Possível solução
O compressor não
funciona.
• A ficha de alimentação não está ligada
na tomada de alimentação.
• Ligue a ficha de corrente.
O aparelho funciona
frequentemente ou
funciona por um
período de tempo
demasiado longo.
• A temperatura exterior é muito alta.
• O aparelho foi desligado da alimen-
tação por um período de tempo.
• Uma porta do eletrodoméstico não
está bem fechada.
• A porta foi aberta com muita fre-
quência ou por muito tempo.
• As juntas da porta estão sujas, des-
gastadas, rachadas ou não corres-
pondem.
• A circulação de ar necessária não é
garantida.
• A temperatura é demasiado baixa.
• Neste caso, é normal que o
aparelho funcione mais tempo.
• Normalmente, demora algum
tempo para o aparelho arrefecer
completamente.
• Feche a porta e certifique-se de
que o aparelho está localizado
num piso e de que não há comida
ou recipiente a obstruir a porta.
• Não abra a porta com demasiada
frequência.
• Limpe a vedação da porta ou
peça à assistência ao cliente que
a substitua.
• Assegure uma ventilação ade-
quada.
• O problema resolve-se quando a
temperatura desejada tiver sido
atingida.
O interior da adega
está sujo e/ou com
cheiros.
• O interior da adega necessita de
limpeza.
• Limpe o interior da adega de vinho.
Não está frio o
suficiente dentro do
aparelho.
• A temperatura está definida para
demasiado alta.
• As garrafas foram adicionadas recen-
temente.
• Uma porta do eletrodoméstico não
está bem fechada.
• A porta foi aberta com muita fre-
quência ou por muito tempo.
• As juntas da porta estão sujas, des-
gastadas, rachadas ou não corres-
pondem.
• Repor a temperatura.
• Deixe tempo para garrafas adicio-
nadas recentemente atingirem a
temperatura desejada.
• Feche a porta.
• Não abra a porta com demasiada
frequência.
• Limpe a vedação da porta ou
peça à assistência ao cliente que
a substitua.
Está demasiado frio
no interior do
aparelho.
• A temperatura é demasiado baixa.
• Repor a temperatura.
Formação de
humidade no interior
do compartimento
do frigorífico.
• O clima é demasiado quente e dema-
siado húmido.
• Uma porta do eletrodoméstico não
está bem fechada.
• A porta foi aberta com muita
frequência ou por muito tempo.
• Aumente a temperatura.
• Feche a porta.
• Não abra a porta/gaveta com
muita frequência.
Resolução de problemas
PT
220
Problema
Causa possível
Possível solução
A humidade
acumula-se na
superfície externa
da adega.
• O clima é demasiado quente e
demasiado húmido
• A porta não está totalmente fechada.
O ar frio no aparelho e o ar quente no
exterior condensam.
• Isso é normal num clima húmido e
mudará quando a humidade
diminuir.
• Certifique-se de que a porta está
bem fechada e que os vedantes
selam corretamente.
O aparelho faz sons
anormais
• O aparelho não está colocado sobre
um piso nivelado.
• O aparelho toca em algum objeto ao
seu redor.
• Ajuste os pés para nivelar o
aparelho.
• Remova objetos em redor do
aparelho.
Deve ouvir-se um
som leve
semelhante ao de
água a correr.
• Isto é normal
• -
O sistema de
iluminação interior
ou de arrefecimento
não funciona.
• A ficha de alimentação não está ligada
à tomada de alimentação.
• A fonte de alimentação não está
intacta.
• A lâmpada LED está avariada.
• Ligue a ficha de corrente.
• Verifique a alimentação elétrica
da divisão. Ligue para a companhia
de eletricidade local.
• Por favor, ligue para a assistência
para substituir
Os lados do
refrigerador e a tira
da porta ficam
quentes
• Isto é normal.
• -
A porta não fecha
corretamente
• O aparelho não está nivelado.
• A porta está bloqueada.
• Nivele o aparelho com os pés de
nivelamento.
• Verifique se há obstruções como
garrafas ou prateleiras.
PT
Resolução de problemas
221
Ficha de produto de acordo com o Regulamento UE N.º 1060/2010
Marca
Haier
Haier
Nome do modelo / identificador
HWS42GDAU1
HWS77GDAU1
Capacidade nominal do frasco
42
77
Categoria de refrigeração para uso
doméstico
2
2
Classe de eficiência energética
A
A
Consumo anual de energia (kWh/ano)
1)
142
152
Volume de armazenagem (L)
106
190
Classe climática:
Este aparelho destina-se a ser
utilizado a uma temperatura
ambiente entre 10 °C e 38 °C.
SN N ST
SN N ST
Emissões de ruído aéreo (db(A) re
1pW)
37
37
Tipo de aparelho
Instalação
independente
Instalação
independente
Este aparelho destina-se
exclusivamente à armazenagem de
vinho.
Sim
Sim
Dimensões (D/W/H em mm)
585/497/820
585/497/1270
Explicações:
1) com base nos resultados do teste padrão durante 24 horas. O consumo real de energia
depende do ambiente real, da quantidade de garrafas, da temperatura ajustada, da abertura
e fecho da porta, etc.
2) O consumo nominal de energia é o valor obtido de acordo com o ensaio normal quando
o armário de vinhos não acende a luz interna.
11.3 Normas e diretivas
Este produto cumpre os requisitos de todas as diretivas CE aplicáveis com as normas
harmonizadas correspondentes, que permitem a marcação CE.
Assistência ao cliente
PT
222
12-Assistência ao cliente
Recomendamos o nosso Serviço de Assistência ao Cliente da Haier e a utilização de peças de
reposição originais.
Se tiver algum problema com o seu aparelho, verifique primeiro a secção RESOLUÇÃO DE
PROBLEMAS.
Se não conseguir encontrar uma solução nesta secção, entre em contato
com o seu revendedor local ou
a área de Serviço e Suporte em www.haier.com onde pode encontrar números de
telefone e perguntas frequentes e onde pode ativar um pedido de assistência.
Para contactar a nossa Assistência, certifique-se de que tem os seguintes dados disponíveis.
As informações podem ser encontradas na placa de classificação.
Modelo
N.º de série
Verifique também o cartão de garantia fornecido com o produto em caso de garantia.
Para consultas gerais, por favor encontre os nossos endereços na Europa abaixo:
Endereços da Haier na Europa
País*
Endereço postal
País
Endereço postal
Itália
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITÁLIA
França
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANÇA
Espanha
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
ESPANHA
Bélgica-FR
Bélgica-NL
Países Baixos
Luxemburgo
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BÉLGICA
Alemanha
Áustria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
ALEMANHA
Polónia
República
Checa
Hungria
Grécia
Roménia
Rússia
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLÓNIA
Reino Unido
Haier Appliances UK Co. Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
RU
PT
Empilhamento de garrafas de vinho
223
13-Empilhamento de garrafas de vinho
750 ml
300,5mm
Ø76.1mm
HWS42GDAU1
(42)
HWS77GDAU1
(77)
PT
224
NL
Inhoud
225
Gebruik-
shandleiding
Wijnkelder
HWS77GDAU1
HWS42GDAU1
NL
Bedankt
NL
226
Bedankt voor de aankoop van dit Haier-product.
Lees deze instructies zorgvuldig door voordat u dit apparaat gebruikt. De instructies bevatten
belangrijke informatie die u helpt het beste uit het apparaat te halen en veilige en correcte
installatie, gebruik en onderhoud te waarborgen.
Bewaar deze handleiding op een handige plaats zodat u hem altijd kunt raadplegen voor een
veilig en correct gebruik van het apparaat.
Als u het apparaat verkoopt, weggeeft of achterlaat wanneer u verhuist, zorg er dan voor dat
u deze handleiding ook overdraagt, zodat de nieuwe eigenaar het apparaat en de
veiligheidswaarschuwingen kan leren kennen.
Legenda
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Verwijdering
Help het milieu en de menselijke gezondheid te
beschermen. Doe de verpakking in de daarvoor bestemde
containers om deze te recyclen. Help het afval van
elektrische en elektronische apparaten te recyclen. Gooi
apparaten met dit symbool niet weg bij het huisvuil. Lever
het product in bij uw plaatselijke recyclinginrichting of
neem contact op met uw gemeentekantoor.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking!
Koelmiddelen en gassen moeten professioneel worden verwijderd. Controleer of de
leidingen van het koelmiddelcircuit niet zijn beschadigd voordat ze op de juiste manier
worden afgevoerd. Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact. Knip het netsnoer
af en gooi het weg. Verwijder de bakken en laden en de deurvergrendeling en -afdichtingen,
om te voorkomen dat kinderen en huisdieren in het apparaat worden opgesloten.
Oude apparaten hebben nog enige restwaarde. Een milieuvriendelijke verwijderingsmethode
zorgt ervoor dat waardevolle grondstoffen kunnen worden teruggewonnen en opnieuw
kunnen worden gebruikt.
Cyclopentaan, een brandbare stof die niet schadelijk is voor de ozonlaag, wordt gebruikt als
expansiemiddel voor het isolatieschuim
Door dit product op de juiste manier af te voeren, helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor
het milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen, die anders zouden kunnen worden
veroorzaakt.
Voor meer gedetailleerde informatie over het recyclen van dit product kunt u contact
opnemen met uw gemeente, uw huisvuilverwijderingsdienst of de winkel waar u het product
hebt gekocht, om het door professionals te laten afvoeren.
NL
Inhoud
227
1- Veiligheidsinformatie ........................................................................................................ 228
2- Veiligheidstips ..................................................................................................................... 231
3- Onderhoud .......................................................................................................................... 235
4- Accessoires ......................................................................................................................... 237
5- Productbeschrijving .......................................................................................................... 238
6- Installatie .............................................................................................................................. 239
7- Gebruik ................................................................................................................................. 242
8- Tips voor energiebesparing ............................................................................................. 247
9- Apparatuur ........................................................................................................................... 248
10- Onderhoud en reiniging ................................................................................................. 249
11- Problemen oplossen ....................................................................................................... 250
12- Klantenservice .................................................................................................................. 254
13- Wijnflessen stapelen ....................................................................................................... 255
Veiligheidsinformatie
NL
228
1-Veiligheidsinformatie
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het bewaren van wijn. Lees
voordat u het apparaat voor het eerst inschakelt de volgende veilig-
heidstips:
WAARSCHUWING!
Voor het eerste gebruik
Controleer of er geen transportschade is.
Verwijder alle verpakkingen, houd ze buiten bereik van kinderen en
gooi ze op een milieuvriendelijke manier weg.
Wacht ten minste twee uur voordat u het apparaat installeert, om er
zeker van te zijn dat het koelmiddelcircuit volledig werkt.
Verplaats het apparaat altijd met ten minste twee personen omdat
het zwaar is.
Installatie
Het apparaat moet op een goed geventileerde plaats worden geplaatst.
Zorg voor een ruimte van ten minste 10 cm boven en rond het apparaat.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen in de behui-
zing van het apparaat of in de ingebouwde constructie open blijven.
Plaats het apparaat nooit in een vochtige ruimte of op een plaats waar
het met water kan worden bespat. Reinig en droog waterspatten en
vlekken met een zachte, schone doek
Installeer uw wijnkast niet op een plaats die niet goed geïsoleerd of
verwarmd is, zoals bijvoorbeeld in een garage. Uw wijnkast is niet
ontworpen om te werken bij een omgevingstemperatuur lager dan 10 °C.
Installeer het apparaat niet in direct zonlicht of in de buurt van warmte-
bronnen (bv. kachels, verwarmingstoestellen).
Installeer en nivelleer het apparaat op een plaats die geschikt is voor
de grootte en het gebruik ervan.
Controleer of de elektrische informatie op het typeplaatje over-
eenkomt met de stroomvoorziening. Als dat niet het geval is, neem
dan contact op met een elektricien.
Het apparaat wordt gebruikt met een voeding van 220-240 VAC/50 Hz.
Abnormale spanningsschommelingen kunnen ertoe leiden dat het
apparaat niet start of dat de temperatuurregeling of de compressor
beschadigd raakt of dat er tijdens het gebruik een abnormaal geluid
optreedt. In dat geval moet er een automatische regelaar worden
gemonteerd.
Gebruik geen stekkerdozen en verlengkabels.
NL
Veiligheidsinformatie
229
WAARSCHUWING!
WAARSCHUWING: Plaats niet meerdere draagbare stopcontacten
of draagbare voedingen op de achterkant van het apparaat.
WAARSCHUWING: Zorg er bij het neerzetten van het apparaat voor
dat het netsnoer niet bekneld of beschadigd raakt.
Ga niet op de voedingskabel staan.
Gebruik een apart geaard stopcontact voor de stroomvoorziening,
dat gemakkelijk toegankelijk is. Het apparaat moet geaard zijn.
Alleen voor Groot-Brittannië: Het netsnoer van het apparaat is
voorzien van een 3-aderige (geaarde) stekker die past op een
standaard 3-aderig (geaard) stopcontact. De derde pin (aarding) mag
nooit worden afgesneden of gedemonteerd. Nadat het apparaat is
geïnstalleerd, moet de stekker bereikbaar zijn.
WAARSCHUWING: Beschadig het koelcircuit niet.
Dagelijks gebruik
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke ver-
mogens of met een gebrek aan kennis en ervaring, mits zij onder
toezicht worden gehouden of instructies hebben gekregen om het
apparaat veilig te kunnen gebruiken en de gevaren begrijpen die ermee
gepaard gaan.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen wel koelapparatuur inladen en uitladen,
maar niet reinigen en installeren.
Houd kinderen onder de 3 jaar uit de buurt van het apparaat, tenzij ze
voortdurend onder toezicht staan.
Het schoonmaken en het onderhoud mag niet door kinderen worden
uitgevoerd als er geen toezicht is.
Het apparaat moet zo worden geplaatst dat de stekker bereikbaar is.
Als er koolgas of ander brandbaar gas in de buurt van het apparaat lekt,
moet u het ventiel van het lekkende gas sluiten, de deuren en ramen
openen en mag u de stekker niet uit het stopcontact halen.
Wacht minstens 7 minuten met het opnieuw aansluiten van de stroom
nadat de stekker uit het stopcontact is gehaald.
Til het apparaat niet op aan de deurgrepen.
De sleutels moeten buiten het bereik van kinderen worden gehouden
en mogen niet in de buurt van het apparaat worden bewaard, om te
voorkomen dat kinderen in het apparaat worden opgesloten.
Veiligheidsinformatie
NL
230
WAARSCHUWING!
Merk op dat het apparaat is ingesteld voor gebruik in het specifieke
omgevingsbereik tussen 10 en 38 °C. Het apparaat kan mogelijk niet
goed functioneren als het gedurende lange tijd op een temperatuur
boven of onder het aangegeven bereik wordt gehouden.
Plaats geen onstabiele voorwerpen (zware voorwerpen, containers
gevuld met water) op het apparaat, om persoonlijk letsel door vallen of
elektrische schokken door contact met water te voorkomen.
Open en sluit de deur alleen met de handgrepen. De ruimte tussen de
deur en de kast is zeer smal. Steek uw handen niet in deze ruimtes, om
te voorkomen dat uw vingers bekneld raken. Open of sluit de deuren
van het apparaat alleen als er geen kinderen zijn die zich binnen het
bewegingsbereik van de deur bevinden.
Bewaar of gebruik in het apparaat of in de omgeving geen brandbare,
explosieve of corrosieve materialen.
Sla geen explosieve stoffen, zoals spuitbussen met een brandbaar
drijfgas, op in dit apparaat.
Bewaar geen geneesmiddelen, bacteriën of chemische middelen in het
apparaat. Dit is een huishoudelijk apparaat. Het wordt niet aanbevolen
om materialen op te slaan die strikte temperaturen vereisen.
Stel de temperatuur in de wijnkast niet onnodig laag in. Bij een hoge
instelling kunnen temperaturen onder nul optreden. Let op: Flessen
kunnen barsten
Raak het binnenoppervlak van het apparaat niet aan wanneer het in
werking is, vooral niet met natte handen, omdat uw handen aan het
oppervlak vast kunnen vriezen.
Voor een goede koeling van de wijn mag u het apparaat niet te vol laden.
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact wanneer er een
stroomonderbreking optreedt of voordat u het schoonmaakt. Laat
het apparaat minstens 7 minuten rusten voordat u het opnieuw opstart,
omdat vaak starten de compressor kan beschadigen.
WAARSCHUWING: Gebruik geen elektrische apparaten in het apparaat,
tenzij deze van het type zijn dat door de fabrikant wordt aanbevolen.
Om risico's te vermijden moet een beschadigd netsnoer worden
vervangen door de klantenservice (zie garantiekaart).
Om de levensduur van het apparaat te verlengen, moet u het niet
uitschakelen.
Plaats het apparaat nooit horizontaal op de grond. Nadat u het apparaat
meer dan 45° heeft gekanteld, wacht u 24 uur voordat u het aansluit.
NL
Veiligheidstips
231
2-Veiligheidstips
WAARSCHUWING!
Onderhoud / reiniging
Zorg ervoor dat kinderen onder toezicht staan als ze schoonmaak en
onderhoud uitvoeren.
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u
routineonderhoud uitvoert. Laat het apparaat minstens 7 minuten
rusten voordat u het opnieuw opstart, omdat vaak starten de
compressor kan beschadigen.
Houd de stekker vast, niet het snoer, wanneer u de stekker uit het
stopcontact haalt.
Reinig het apparaat niet met harde borstels, draadborstels, waspoeder,
benzine, amylacetaat, aceton en soortgelijke organische oplossingen,
zure of alkalische oplossingen. Reinig het apparaat met een speciaal
reinigingsmiddel voor koelkasten/vriezers om schade te voorkomen.
U kunt eventueel ook een oplossing van warm water en zuiveringszout
gebruiken - ongeveer een eetlepel zuiveringszout per liter water. Spoel
grondig af met water en veeg droog. Gebruik geen schoonmaakpoeder
of andere schurende middelen. Was verwijderbare onderdelen niet in
een vaatwasser.
WAARSCHUWING: Gebruik geen mechanische apparaten of andere
middelen om het ontdooien te versnellen, behalve als deze door de
fabrikant worden aanbevolen.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de
fabrikant, diens servicevertegenwoordiger of vergelijkbaar gekwalifi-
ceerde personen om gevaar te voorkomen.
Probeer het apparaat niet zelf te repareren, te demonteren of te
wijzigen. In geval van reparatie kunt u contact opnemen met onze
klantenservice.
Als de lampen zijn beschadigd, moeten deze worden vervangen door
de fabrikant, diens servicevertegenwoordiger of vergelijkbaar gekwali-
ficeerde personen om gevaar te voorkomen.
Verwijder het stof aan de achterkant van het toestel ten minste
eenmaal per jaar om brandgevaar en een verhoogd energieverbruik te
voorkomen.
Veiligheidstips
NL
232
Spuit niet op het apparaat en spoel het niet af tijdens het reinigen.
Gebruik geen waterstraal of stoom om het apparaat schoon te maken.
Reinig de koude glazen deur niet met warm water. Door plotselinge
temperatuurveranderingen kan het glas breken.
Als u het apparaat voor langere tijd buiten gebruik laat, laat het dan
open staan om te voorkomen dat er binnenin onaangename geuren
ontstaan.
Informatie over koelgas
WAARSCHUWING!
Het apparaat bevat het brandbare koelmiddel ISOBUTAAN (R600a).
Controleer of het koelcircuit tijdens transport of installatie niet is
beschadigd. Lekkend koelmiddel kan oogletsel veroorzaken of ontbranden.
Houd bij beschadiging open vuurbronnen uit de buurt, ventileer de ruimte
grondig en trek de stekker van het apparaat of andere apparaten niet uit
het stopcontact. Informeer de klantenservice.
Als de ogen in contact komen met het koelmiddel, spoel het dan onmid-
dellijk onder stromend water af en bel onmiddellijk de oogspecialist.
WAARSCHUWING: Het koelsysteem staat onder hoge druk. Wijzig er
niets aan. Aangezien er brandbare koelmiddelen worden gebruikt, moet
u het apparaat volgens de aanwijzingen installeren, verplaatsen en onder-
houden en moet u contact opnemen met de professionele vertegen-
woordiger of onze klantendienst om het apparaat te verwijderen.
NL
Veiligheidstips
233
Bedoeld gebruik
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of voor soortgelijke
toepassingen, zoals:
- personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
- op boerderijen en door klanten van hotels, motels en andere
omgevingen van een residentieel type;
- in bed and breakfast-omgevingen;
- voor catering en dergelijke toepassingen die niet voor de klein-
handel zijn.
Neem deze gebruiksinstructies in acht om een veilige bewaring van de
wijn te garanderen.
De gegevens over het meest geschikte gedeelte in de koelruimte van
het toestel waar specifieke soorten levensmiddelen moeten worden
opgeslagen, rekening houdend met de verdeling van de temperatuur
die in de verschillende ruimten van het apparaat aanwezig kan zijn,
staan in het andere deel van de handleiding.
Wijzigingen of aanpassingen van het apparaat zijn niet toegestaan.
Onbedoeld gebruik kan risico's en verlies van garantieclaims veroor-
zaken.
Veiligheidstips
NL
234
Verwijdering
Het symbool op het product of op de verpakking geeft aan dat dit
product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. In plaats
daarvan moet het worden ingeleverd bij het toepasselijke inzamelpunt
voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Door dit
product correct te verwijderen, helpt u potentiële negatieve gevolgen
voor het milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen, die anders
door de verkeerde behandeling van dit product als afval zouden kunnen
worden veroorzaakt. Voor meer gedetailleerde informatie over de
recycling van dit product neemt u contact op met het gemeentekantoor
in uw woonplaats, de dienst voor verwijdering van huishoudelijk afval of
de winkel waar u het apparaat hebt gekocht.
Aangezien er brandbare isolatiegassen worden gebruikt, moet u contact
opnemen met de professionele vertegenwoordiger of onze klanten-
service om het apparaat te verwijderen.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor verstikking!
Koelmiddelen en gassen moeten professioneel worden verwijderd.
Controleer of de leidingen van het koelmiddelcircuit niet zijn beschadigd
voordat ze op de juiste manier worden afgevoerd. Haal de stekker van
het apparaat uit het stopcontact. Knip het netsnoer af en gooi het weg.
Verwijder de bakken en laden en de deurvergrendeling en -afdichtingen,
om te voorkomen dat kinderen en huisdieren in het apparaat worden
opgesloten.
NL
Onderhoud
235
3-Onderhoud
WAARSCHUWING: Haal de stekker van het apparaat uit het
stopcontact voordat u het reinigt.
Reinig het apparaat niet met harde borstels, draadborstels, waspoeder,
benzine, amylacetaat, aceton en soortgelijke organische oplossingen,
zure of alkalische oplossingen. Reinig het apparaat met een speciaal
reinigingsmiddel voor koelkasten om schade te voorkomen.
Reinig het apparaat als er weinig of geen wijn in is opgeslagen. Het hoeft
alleen te worden schoongemaakt wanneer het vuil is.
Reinig de binnenkant en behuizing van het
apparaat met een spons die is bevochtigd
in warm water en een neutraal reinigings-
middel.
Spoel af met schoon warm water en droog
het af met een zachte doek.
Reinig de onderdelen van het apparaat
niet in een vaatwasser.
Laat het apparaat minstens 7 minuten rusten voordat u het opnieuw
opstart, omdat vaak starten de compressor kan beschadigen.
De deurpakking reinigen:
De deurpakkingen moeten om de 3 maanden worden gereinigd om een
goede afdichting te verzekeren. Zoals hieronder: Verwijderen: Pak de
deurpakking vast en trek hem naar buiten in de richting van de pijl om de
hele deurpakking te verwijderen.
Doop de borstel in water of voedselkwaliteit
alcohol, reinig eerst de groef van de deur-
pakking door de borstel heen en weer te
trekken. Veeg vervolgens het oppervlak
van de deurpakking af met een handdoek
die gedrenkt is in water of alcohol van
voedselkwaliteit. Was tot slot de deur-
pakking schoon en veeg deze droog met
een schone handdoek.
Onderhoud
NL
236
De deurpakking installeren na het reinigen:
Zorg er voor de installatie voor dat er geen water op de deurpakking
staat. Steek de pakking van de deur in de groef en duw de deurpakking
van boven naar beneden met de hand stevig aan totdat de hele deur-
pakking in de groef zit.
De planken schoonmaken:
Alle planken kunnen worden verwijderd voor reiniging.
Haal alle flessen uit het apparaat.
Til elke plank een beetje op en verwijder.
Reinig de plank met een zachte handdoek.
Wacht totdat de planken droog zijn voordat u ze terugplaatst.
WAARSCHUWING:
Wacht minstens 7 minuten met het opnieuw aansluiten van de stroom
nadat de stekker uit het stopcontact is gehaald.
NL
Accessoires
237
4-Accessoires
Controleer de accessoires en literatuur volgens deze lijst: zonder isolatie.
Naam
Gebruiks-
handlei-
ding
Service-
kaart
Plank
Kleine
plank
Klapdeksel
Energy Label
Sleutel
Linker hok van
deurhandgreep
HWS77GDAU1
1
1
6
1
1
1
2
2
HWS42GDAU1
1
1
3
1
1
1
2
2
Productbeschrijving
NL
238
5-Productbeschrijving
Let op
Door technische wijzigingen en verschillende modellen kunnen sommige afbeeldingen in
deze handleiding afwijken van uw model.
Afbeelding van het apparaat
1. Ventilator
2. Plank
3. Middelste gedeelte
4. Actief koolfilter
5. Verstelbare pootjes
6. Slot
7. Deur
8. Ledlamp
9. Display (op de voorkant van de deur)
NL
Installatie
239
6-Installatie
1. Uitpakken
Haal het apparaat uit de verpakking.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal, inclusief de schuimbodem en al het plakband
waarmee de accessoires vastzitten.
2. Omgevingsomstandigheden
De kamertemperatuur moet altijd tussen 10 °C en 38 °C liggen, omdat deze van invloed kan
zijn op de temperatuur in het apparaat en het energieverbruik ervan. Installeer het apparaat
niet in de buurt van andere warmtebronnen (ovens, koelkasten) zonder isolatie.
3. Benodigde ruimte
Benodigde ruimte om de deur te openen (afb. 3).
Breedte in
mm
Diepte in mm
Afstand tot de
muur in mm
B1
B2
D1
D2
D3
D4
495
630
535
1033
1047
100
4. Ventilatieruimte
Om veiligheids- en energieredenen moet de vereiste
ventilatieafstand van 10 cm in alle richtingen in acht
worden genomen (afb. 4).
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen in het apparaat of in de ingebouwde constructie
open blijven.
5. Het apparaat uitlijnen
Plaats het apparaat op een vlakke en vaste onder-
grond.
1. Kantel het apparaat iets naar achteren (afb. 5).
2. Stel de verstelbare voorste pootjes in op het
gewenste niveau door ze te draaien.
3. De stabiliteit kan worden gecontroleerd door
afwisselend op de diagonalen te duwen. De lichte
slingering moet in beide richtingen hetzelfde zijn.
Anders kan het frame kromtrekken; mogelijk
lekkende deurafdichtingen zijn het resultaat. Een
kleine helling naar achteren vergemakkelijkt het
sluiten van de deur.
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
max. 45°
Installatie
NL
240
6. Fijnafstelling van de deur
Het apparaat sluit gemakkelijker af als de stelpootjes aan
de voorkant worden gebruikt:
Draai aan de verstelbare pootjes (afb. 6) om ze omhoog
of omlaag te draaien:
Door de pootjes rechtsom te draaien, gaat het apparaat
omhoog
Door de pootjes linksom te draaien, gaat het apparaat
omlaag
7. Wachttijd
De onderhoudsvrije smeerolie bevindt zich in de behuizing
van de compressor. Deze olie kan tijdens het vervoer
door het gesloten leidingsysteem komen als het appa-
raat wordt gekanteld. Voordat u het apparaat op de
voeding aansluit, wacht u 24 uur (afb. 7) zodat de olie
weer in de behuizing loopt.
8. Elektrische aansluiting
Controleer vóór elke aansluiting of:
voeding, stopcontact en zekering geschikt zijn volgens het typeplaatje.
het stopcontact is geaard en er geen stekkerdoos of verlengsnoer is.
de stekker en het stopcontact goed passen.
Sluit de stekker aan op een correct geïnstalleerd huishoudelijk stopcontact.
WAARSCHUWING!
Om risico's te vermijden moet een beschadigd netsnoer worden vervangen door de
klantenservice (zie garantiekaart).
9. Omkeerbaarheid van de deur
Voordat u het apparaat aansluit op de voeding, moet u controleren of de zwaai van de deur
moet veranderen van rechts (zoals geleverd) naar links, als dat nodig is voor de installa-
tieplaats en de bruikbaarheid.
WAARSCHUWING!
Het apparaat is zwaar. Er zijn twee personen nodig om de deur om te keren.
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u eraan gaat werken.
Kantel het apparaat niet meer dan 45 ° om schade aan het koelsysteem te voorkomen.
24 uur
NL
Installatie
241
Montagestappen
1. Zorg voor het nodige gereedschap.
2. Haal de stekker van het apparaat uit het stop-
contact.
3. Open de deur, verwijder de voorstrip en zoek de
bijbehorende strip om te verwijderen aan de
linkerkant en aan de rechterkant van de opening
aan te brengen.
4. Haal de stekker uit het stopcontact. Trek het
bovenste deel van de deurafdichting naar buiten
en verwijder de achterste strip van de deur.
(Verwijder van de opening aan de linkerkant)
5. Verwijder 2 schroeven uit het bovenste scharnier.
6. Verwijder de afdekking en het scharnier, ver-
wijder de asafdekking en bevestig deze aan de
andere kant en installeer het scharnier in de as.
7. Verwijder de nok en de deurhouder en verplaats
de deurhouder naar de andere kant van de deur.
Installeer de nieuwe nok uit de zak met onderdelen.
8. Kast gekanteld (minder dan 45°), verwijder het
onderste scharnier (3 schroeven) als back-up.
9. Verwijder de onderste scharniernok en de schar-
nieras. Installeer de as aan de rechterkant van het
onderste scharnier. Neem de nok uit de zak met
onderdelen en monteer deze op de onderste
scharnieras.
10. Installeer het onderste scharnier en het onderste
pootje aan de andere kant van de kast. Smeer de
nok.
11. Installeer de deur op de onderste scharnieras en
bevestig het bovenste scharnier met twee
schroeven op de kast. Bevestig de signaalkabels
in het midden van de bovenste scharniergroef en
neem het scharnierdeksel uit de zak met onder-
delen en bevestig het aan het bovenste scharnier.
12. Installeer de deurafdichting en de deurstrip op de
deur. Breng het paar deursignaalkabels aan,
verplaats de magneetschakelaar (12.1) naar de
rechter montagesleuf (12.2) van de bovenbalk en
bevestig de voorkant van de kast
13. Zorg ervoor dat de deur goed kan worden
geopend en gesloten.
Gebruik
NL
242
7-Gebruik
1. Voor het eerste gebruik
Verwijder al het verpakkingsmateriaal. Dit geldt zowel voor de schuimbasis als voor al het
plakband waarmee de accessoires van de wijnkast zowel binnen als buiten vastzitten.
Houd het buiten het bereik van kinderen en gooi het weg op een milieuvriendelijke
manier.
Reinig de binnen- en de buitenkant van het apparaat met water en een mild
reinigingsmiddel voordat u er wijn in plaatst.
Nadat het apparaat waterpas is gezet en gereinigd, moet u minstens 2 uur wachten
voordat u het op het elektriciteitsnet aansluit. Als uw wijnkast om welke reden dan ook is
gekanteld, wacht dan 24 uur voordat u het apparaat aansluit. Zie het hoofdstuk
INSTALLATIE.
Nadat u het apparaat hebt aangesloten op een stopcontact, laat u het minstens 30
minuten werken om te acclimatiseren voordat u eventuele aanpassingen aanbrengt.
De temperatuur wordt automatisch ingesteld op 12 °C. Indien gewenst kunt u de
temperatuur handmatig wijzigen. Zie TEMPERATUUR.
2. Aanraaktoetsen
De toetsen op het bedieningspaneel zijn aanraaktoetsen, die reageren als ze licht met de
vinger worden aangeraakt.
3. Beschrijving van het bedieningspaneel
A Binnenverlichting/Wifi-toets
B °C /°F-omzettingstoets
C Temperatuurregeltoets: lager
D Display
E Temperatuurregeltoets: hoger
F Selectie temperatuurzone
G Vergrendeltoets H Aan/uit-toets
4. Automatische vergrendelfunctie
Het bedieningspaneel wordt 30 seconden na het inschakelen automatisch vergrendeld,
brandt. Om de toetsenvergrendeling te activeren, drukt u 3 seconden op de toets ;
wanneer de toetsen zijn vergrendeld, wordt de led-achtergrondverlichting gedimd. Toets A
wordt niet vergrendeld.
5. Functie aan/uit-toets
Wanneer het display is ontgrendeld, houdt u de toets H 5 seconden ingedrukt om de stroom
van de wijnkast uit te schakelen. Houd de toets H dan 5 seconden ingedrukt om de wijnkast in
te schakelen. Wanneer het display is vergrendeld, kan de toets H niet worden gebruikt.
NL
Gebruik
243
6. Temperatuurinstelling
Let op
Voorinstellingen
Nadat u het apparaat hebt aangesloten op een stopcontact, laat u het minstens
30 minuten werken om te acclimatiseren voordat u eventuele aanpassingen aanbrengt.
Wanneer het apparaat wordt ingeschakeld nadat de stekker uit het stopcontact is
gehaald, kan het enkele uren duren voordat de juiste temperaturen zijn bereikt.
De exacte tijd verschilt afhankelijk van de omgeving en de temperatuurinstelling.
1. Selectie temperatuurzone
In de ontgrendelde toestand staat het pictogram volledig aan. Als de huidige weergave
zich in de bovenste temperatuurzone bevindt, is het bovenste pictogram aan en het onderste
pictogram uit. Druk nu op de toets ; het onderste pictogram gaat aan en het bovenste
pictogram gaat uit.
2. Temperatuurinstelling
In de ontgrendelde staat, wanneer het bovenste pictogram aan is, kan de temperatuur van de
bovenste zone worden aangepast.
Druk op of wanneer het "bovenste" lampje brandt, om de temperatuur te verhogen of
te verlagen. Wanneer de gewenste temperatuur is bereikt, drukt u op de toets. Drie seconden
nadat de temperatuurinstelling is voltooid, stopt het temperatuurgedeelte van het display
met knipperen. Het temperatuurdisplay geeft dan de huidige temperatuur aan.
Er kunnen temperaturen worden ingesteld tussen 5 en 20 graden.
Wanneer het "onderste" pictogram aan is, kan de temperatuur in de onderste temperatuur-
zone worden aangepast.
Aanbevolen temperatuurinstellingen
De volgende drinktemperaturen worden aanbevolen voor de verschillende soorten wijn.
Rode wijn
+ 13°C tot +20°C
(+55°F tot + 68°F)
Mousserende wijn
Prosecco
+5°C tot +8°C
(+41°F tot +47°F)
Witte wijn
+9°C tot +12°C
(+48°F tot +54°F)
Als u wijn voor langere tijd opslaat, moet deze worden bewaard bij een temperatuur tussen
+10 °C en +12 °C (50°F en +54°F).
7. Standby-modus
Het display wordt automatisch 30 seconden gedimd.
Het licht automatisch op wanneer er een toets wordt aangeraakt of de deur wordt geopend.
8. De verlichtingsmodus instellen
Druk op de toets . Wanneer de verlichting in de kast aan is, gaan de lichten geleidelijk
branden. Wanneer u nogmaals op de toets drukt, gaan de lichten geleidelijk uit.
Gebruik
NL
244
Let op
Invloeden op de temperatuur
De temperatuur in het apparaat wordt beïnvloed door de volgende factoren:
Omgevingstemperatuur
Frequentie van de
deuropening
Aantal opgeslagen flessen
De plaats van het apparaat
De standaardinstelling is 12 °C
Wanneer het display stopt met knipperen, gaat het terug naar het weergeven van de huidige
temperatuur in de wijnkast. Het zal enige tijd duren om de ingestelde temperatuur te
bereiken.
9. °C/°F-functie
Druk op de toets om af te wisselen tussen Fahrenheit en Celsius.
10. Aan/uit-geheugenfunctie
Bij een stroomstoring slaat de wijnkast automatisch de ingestelde temperatuur op. Nadat
de stroom terug is, werkt het apparaat op basis van de ingestelde temperatuur voor de
stroomuitval.
11. Lage-temperatuurcompensatiefunctie
De wijnkast heeft een lage-temperatuurcompensatiefunctie om de stabiliteit van de
temperatuur te waarborgen: Wanneer de omgevingstemperatuur lager is dan de ingestelde
temperatuur, start de wijnkast automatisch de lage-temperatuurcompensatiefunctie,
waardoor het apparaat wordt verwarmd. Wanneer de temperatuur in de toepassing de
ingestelde temperatuur bereikt, wordt de lage-temperatuurcompensatiefunctie auto-
matisch uitgeschakeld.
12. Alarm deur open
Als de deur meer dan 1 minuut open blijft, piept de zoemer om een alarm te geven totdat
de deur gesloten is; er kan ook een willekeurige toets op het displaypaneel worden
gebruikt om de zoemer te laten stoppen met piepen.
13. Vochtigheidsweergave
Houd de toets 3 seconden ingedrukt; op het display wordt de vochtigheid
weergegeven. Als u op de andere toetsen drukt, stopt de weergave van de vochtigheid.
NL
Gebruik
245
14. Wifi-modus instellen
CONNECTIVITEIT
DRAADLOZE PARAMETERS
Technologie
Wifi
Bluetooth
Standaard
IEE 802.11 b/g/n
Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE
Frequentieband(en) [MHz]
2401÷2483
2402÷2480
Maximaal vermogen [mW] Band(en)
[MHz]
100
10
PRODUCTINFORMATIE
De wifi-module inschakelen:
•Houd de lichtknop 3 seconden ingedrukt om de wifi-module te activeren
•De wifi-module is ingeschakeld en het wifi-pictogram begint te knipperen
•Als de wijnkast is geregistreerd, maar de wifi uit is, knippert het pictogram
•Als de wijnkast is geregistreerd en is verbonden, is het wifi-pictogram altijd aan
•Om de wifi te resetten, houdt u het lampje 3 seconden ingedrukt
KOPPELPROCEDURE IN DE APP
Stap 1
•Download de hOn-app in de stores
Stap 2
•Inloggen of aanmelden
Stap 3
•Voeg een nieuw apparaat toe door de wijnkast te
selecteren van de lijst
Gebruik
NL
246
Stap 4
•Scan de QR-code of voer
het serienummer
handmatig in.
Stap 5
•Houd de lichtknop op
het product 3 seconden
ingedrukt om de wifi in te
schakelen
Stap 6
•Het wifi-pictogram knippert, het
koppelingsproces is bezig
•U heeft 5 minuten de tijd om het
koppelingsproces te voltooien
•Wanneer het proces is voltooid,
stopt het wifi-pictogram met
knipperen en blijft het altijd
branden
OPMERKING
NL
Tips voor energiebesparing
247
8-Tips voor energiebesparing
Tips voor energiebesparing
Zorg ervoor dat het apparaat goed wordt geventileerd (zie INSTALLATIE).
Installeer het apparaat niet in direct zonlicht of in de buurt van warmtebronnen (bv.
kachels, verwarmingstoestellen).
Vermijd onnodig lage temperaturen in het apparaat. Het energieverbruik neemt toe
naarmate de temperatuur in het apparaat lager is ingesteld.
Open de deur van het apparaat zo weinig en zo kort mogelijk.
Overschrijd de voorgeschreven hoeveelheid flessen niet, om te voorkomen dat de
luchtstroom wordt belemmerd.
Houd de deurafdichtingen schoon zodat de deur altijd goed sluit.
Apparatuur
NL
248
9-Apparatuur
1. Plank
1. De planken zijn zo ontworpen dat de wijn gemakkelijk kan worden opgeslagen en
verwijderd. Ze kunnen met een zachte handdoek worden gereinigd.
2. Gewone flessen met een diameter van 76 mm kunnen worden gestapeld.
3. Magnumflessen kunnen op de onderste plank worden gestapeld.
4. De hoeveelheid kan afwijken van het afgebeelde aantal of de flessen als ze op een
andere manier worden gestapeld.
Advies voor de indeling van uw wijnkast
Wij raden aan dat het aantal wijnflessen niet meer dan twee lagen per plank overschrijdt en dat
het draagvermogen van de wijnschappen niet meer dan 20 kg mag bedragen. Voordat u de
flessen in de wijnkast plaatst, moet u controleren of de wijnschappen volledig stabiel zijn.
Bovendien moet u controleren of er geen flessen uitsteken voorbij de planken, om te voor-
komen dat flessen de glazen deur raken bij het sluiten.
2. De verlichting
De led-binnenverlichting gaat branden als de deur wordt geopend. Om het licht aan te
zetten terwijl de deur gesloten is, drukt u op de toets . Om de verlichting uit te
schakelen, drukt u nogmaals op de toets. Om de energiezuinigheid te verhogen, moet de
verlichting worden uitgeschakeld als de wijnkast niet wordt bekeken.
3. Het slot
Om de wijnkast te vergrendelen, sluit u de deur en steekt u de sleutel in het slot:
Vergrendel de deur door de sleutel linksom te draaien;
Ontgrendel de deur door de sleutel rechtsom te draaien.
NL
Onderhoud en reiniging
249
10-Onderhoud en reiniging
1. Ontdooien
Het ontdooien van de wijnkast gebeurt automatisch; er is geen handmatige actie nodig.
2. De ledlamp vervangen
De lamp gebruikt een led als lichtbron, met een laag energieverbruik en een lange levensduur.
Als er sprake is van een afwijking, neem dan contact op met de klantenservice. Zie
KLANTENSERVICE.
WAARSCHUWING!
Vervang de ledlamp niet zelf. Deze mag alleen worden vervangen door de fabrikant of de
erkende servicevertegenwoordiger.
Parameters van de ledlamp:
Spanning 12 V; max. vermogen: 8 W (voor HWS77GDAU1)
Spanning 12 V; max. vermogen: 5 W (voor HWS42GDAU1)
3. Niet gebruiken voor een langere periode
Haal de stekker van het netsnoer uit het stopcontact.
Reinig het apparaat en de deurpakkingen zoals hierboven beschreven.
Houd de deur open om de vorming van nare geuren binnenin te voorkomen.
4. Het apparaat verplaatsen
1. Verwijder alle flessen en haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
2. Bevestig planken en andere beweegbare delen in de wijnkast vast met plakband.
3. Kantel de wijnkast niet meer dan 45° om schade aan het koelsysteem te voorkomen.
5. Luchtuitwisseling met actief koolfilter
De wijze waarop de wijnen verder rijpen hangt af van de omgevingsomstandigheden. De
kwaliteit van de lucht is daarom bepalend voor het behoud van de wijn. In het onderste
gedeelte van de achterwand van het apparaat is een actief koolstoffilter aangebracht om
restanten optimaal te kunnen doorlaten.
Let op
We raden u aan het filter één keer per jaar te vervangen. Filters zijn te verkrijgen bij uw dealer.
Het filter vervangen:
Pak het filter vast aan het handvat. Draai het naar
links en verwijder het.
Het filter aanbrengen:
Breng het aan met de handgreep in verticale
positie. Draai het naar rechts en breng het aan.
Problemen oplossen
NL
250
11-Problemen oplossen
Veel problemen kunnen door uzelf worden opgelost zonder specifieke expertise. Raadpleeg
in geval van een probleem alle getoonde mogelijkheden en volg de onderstaande instructies
voordat u contact opneemt met een after-sales service. Zie KLANTENSERVICE.
WAARSCHUWING!
Schakel het apparaat uit voordat u onderhoud uitvoert en haal de stekker uit het
stopcontact.
Elektrische apparatuur mag alleen worden onderhouden door gekwalificeerde elektrische
experts, omdat onjuiste reparaties aanzienlijke gevolgschade kunnen veroorzaken.
Als de voeding beschadigd is, mag deze alleen worden vervangen door de fabrikant,
diens servicevertegenwoordiger of vergelijkbaar gekwalificeerde personen om gevaar
te voorkomen.
Foutcode:
Oorzaak
Oplossing
rH
Het apparaat geeft een hoge-tempera-
tuurwaarschuwing wanneer de tempera-
tuur van het bovenste gedeelte gedu-
rende 3 uur hoger is geweest dan 25 °C.
De omgevingstemperatuur is te hoog.
De bedrijfstemperatuur van het appa-
raat moet tussen de 10 °C en 38 °C
liggen.
rL
De compressor stopt met werken wan-
neer de temperatuur lager is dan 0 °C. De
waarschuwing voor lage temperaturen
wordt gegeven wanneer de temperatuur
gedurende 2 uur lager dan 0 °C is ge-
weest.
De omgevingstemperatuur is te laag.
De bedrijfstemperatuur van het appa-
raat moet tussen 10 °C en 38 °C
liggen.
NL
Problemen oplossen
251
Probleem
Mogelijke oorzaak
Mogelijke oplossing
De compressor
werkt niet.
• De netstekker is niet aangesloten op
het stopcontact.
• Steek de stekker in het stop-
contact.
Het apparaat loopt
vaak of te lang.
• De buitentemperatuur is te hoog.
• Het apparaat is een tijd lang niet
ingeschakeld geweest.
• Een deur van het apparaat is niet
goed gesloten.
• De deur is te vaak of te lang geopend.
• De deurpakkingen zijn vuil, versleten,
gebarsten of niet goed op elkaar
afgestemd.
• De vereiste luchtcirculatie is niet
gegarandeerd.
• De temperatuur is te laag ingesteld.
• In dit geval is het normaal dat het
apparaat langer werkt.
• Normaal gesproken duurt het
even voordat het apparaat volledig
is afgekoeld.
• Sluit de deur en zorg ervoor dat
het apparaat op een vlakke
ondergrond staat en dat er geen
etenswaren of containers de deur
blokkeren.
• Open de deur niet te vaak.
• Reinig de deurpakkingen of laat ze
vervangen door de klantenservice.
• Zorg voor voldoende ventilatie.
• Het probleem lost zichzelf op
wanneer de gewenste tempe-
ratuur is bereikt.
De binnenkant van
de wijnkast is vuil
en/of stinkt.
• De binnenkant van de wijnkast moet
worden schoongemaakt.
• Maak de binnenkant van de wijn-
kast schoon.
Het is niet koud
genoeg in het
apparaat.
• De temperatuur is te hoog ingesteld.
• Er zijn recentelijk flessen toegevoegd.
• Een deur van het apparaat is niet
goed gesloten.
• De deur is te vaak of te lang geopend.
• De deurpakkingen zijn vuil, versleten,
gebarsten of niet goed op elkaar
afgestemd.
• Stel de temperatuur opnieuw in.
• Houd rekening met de tijd die
nodig is voor de recent toege-
voegde flessen om de gewenste
temperatuur te bereiken.
• Sluit de deur.
• Open de deur niet te vaak.
• Reinig de deurpakkingen of laat ze
vervangen door de klanten-
service.
Het is te koud in het
apparaat.
• De temperatuur is te laag ingesteld.
• Stel de temperatuur opnieuw in.
Vochtvorming aan
de binnenkant van
het koelgedeelte.
• Het klimaat is te warm en te vochtig.
• Een deur van het apparaat is niet
goed gesloten.
• De deur is te vaak of te lang geopend.
• Verhoog de temperatuur.
• Sluit de deur.
• Open de deur/lade niet te vaak.
Problemen oplossen
NL
252
Probleem
Mogelijke oorzaak
Mogelijke oplossing
Vocht hoopt zich op
het buitenoppervlak
van de wijnkast op.
• Het klimaat is te warm en te vochtig.
• De deur is niet goed gesloten. De
koude lucht in het apparaat en de
warme lucht buiten condenseert.
• Dit is normaal in een vochtig
klimaat en zal veranderen wanneer
de luchtvochtigheid daalt.
• Controleer of de deur goed
gesloten is en of de pakkingen
goed afdichten.
Het apparaat maakt
afwijkende geluiden
• Het apparaat staat niet op een vlakke
ondergrond.
• Het apparaat raakt voorwerpen
rondom.
• Stel de pootjes af om het
apparaat waterpas te zetten.
• Verwijder voorwerpen rondom
het apparaat.
Er is een licht geluid
te horen dat lijkt op
dat van stromend
water.
• Dit is normaal
• -
De binnenverlichting
of het koelsysteem
werkt niet.
• De stekker is niet aangesloten op het
stopcontact.
• De voeding is niet intact.
• Het ledlampje is buiten werking.
• Steek de stekker in het stop-
contact.
• Controleer de elektrische voeding
naar de kamer. Bel het plaatselijke
elektriciteitsbedrijf.
• Bel de klantenservice voor het
vervangen
De zijkanten van de
koeler en de
deurstrip worden
warm
• Dit is normaal.
• -
De deur sluit niet
goed
• Het apparaat staat niet waterpas.
• De deur is geblokkeerd.
• Stel het apparaat waterpas met
de stelpootjes.
• Controleer op blokkeringen zoals
flessen of planken.
NL
Problemen oplossen
253
Productkaart volgens de verordening EU nr. 1060/2010
Merk
Haier
Haier
Modelnaam / identificatie
HWS42GDAU1
HWS77GDAU1
Nominale flesinhoud
42
77
Categorie huishoudelijke koeling
2
2
Energie-efficiëntieklasse
A
A
Jaarlijks energieverbruik (kWh/jaar) 1)
142
152
Opslagvolume (L)
106
190
Klimaatklasse:
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik bij
een omgevingstemperatuur tussen
10 °C en 38 °C.
SN N ST
SN N ST
Geluidsemissies via de lucht (db(A) re
1pW)
37
37
Type apparaat
Vrijstaand
Vrijstaand
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld
voor het bewaren van wijn.
Ja
Ja
Afmetingen (D/B/H in mm)
585/497/820
585/497/1270
Uitleg:
1) gebaseerd op de resultaten van de standaardtest gedurende 24 uur. Het werkelijke
energieverbruik is afhankelijk van de werkelijke omgeving, het aantal flessen, de ingestelde
temperatuur, het openen en sluiten van de deur, enz.
2) Het nominale energieverbruik is de waarde die volgens de standaardtest wordt verkregen
wanneer de binnenverlichting van de wijnkast niet wordt ingeschakeld.
11.3 Normen en richtlijnen
Dit product voldoet aan de eisen van alle toepasselijke EG-richtlijnen met de bijbehorende
geharmoniseerde normen die voorzien in een CE-markering.
Klantenservice
NL
254
12-Klantenservice
Wij adviseren onze Haier klantenservice en het gebruik van originele onderdelen.
Als u een probleem hebt met uw apparaat, controleer dan eerst het hoofdstuk PROBLEMEN
OPLOSSEN.
Als u daar geen oplossing kunt vinden, neem dan contact op met
uw plaatselijke dealer of
het gedeelte Service & Support op www.haier.com waar u telefoonnummers en FAQs
kunt vinden en waar u de serviceclaim kunt activeren.
Om contact op te nemen met onze klantenservice, moet u ervoor zorgen dat u over de
volgende gegevens beschikt.
De informatie is te vinden op het typeplaatje.
Model
Serienummer.
Controleer ook de garantiekaart die bij het product geleverd wordt in geval van garantie.
Voor algemene zakelijke vragen vindt u hieronder onze adressen in Europa:
Europese Haier-adressen
Land*
Postadres
Land
Postadres
Italië
Haier Europe Trading SRL
Via de Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALY
Frankrijk
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCE
Spanje
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPAIN
België-FR
België-NL
Nederland
Luxemburg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIUM
Duitsland
Oostenrijk
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
GERMANY
Polen
Tsjechië
Hongarije
Griekenland
Roemenië
Rusland
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLAND
Verenigd
Koninkrijk
Haier Appliances UK Co. Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
NL
Wijnflessen stapelen
255
13-Wijnflessen stapelen
750ml
300,5mm
Ø76.1mm
HWS42GDAU1
(42)
HWS77GDAU1
(77)
NL
256
HWS-42GDAU1-77GDAU1-EN
Návod na
použitie
Vinotéka
HWS77GDAU1
HWS42GDAU1
SK
Ďakujeme
2
SK
Ďakujeme za zakúpenie produktu Haier.
Pred použitím tohto zariadenia si pozorne prečítajte tieto pokyny. Pokyny obsahujú
dôležité informácie, ktoré vám pomôžu vyťažiť zo zariadenia maximum a zaistia bezpečnú
a správnu inštaláciu, používanie a údržbu.
Túto príručku uschovajte na vhodnom mieste, aby ste sa na ňu mohli kedykoľvek obrátiť a
prečítať si bezpečné a správne používanie prístroja.
Ak zariadenie predávate, darujete alebo ho nechávate v domácnosti po odsťahovaní,
nezabudnite s ním novému vlastníkovi odovzdať aj túto príručku, aby sa mohol oboznámiť
so zariadením a bezpečnostnými upozorneniami.
Vysvetlivky
Varovanie – Dôležit é bezpečnostn é informácie
Všeobecné informácie a tipy
Informácie o životnom prostredí
Likvidácia
Pomáhajte chrániť životné prostredie a zdravie ľudí.
Balenie vložte do vhodných nádob a recyklujte ho.
Pomáhajte recyklovať odpad z elektrických a
elektronických prístrojov. Zariadenia označené týmto
symbolom nelikvidujte s domácim odpadom. Výrobok
odneste do miestneho recyklačného zariadenia alebo
kontaktujte mestský úrad.
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo poranenia alebo zadusenia!
Chladivá a plyny musia byť zlikvidované profesionálne. Pred správnou likvidáciou sa
uistite, že nie je poškodená hadica okruhu chladiva. Zariadenie odpojte od elektrickej
siete. Odrežte a zlikvidujte napájací kábel. Vyberte podnosy a zásuvky, ako aj západku a
tesnenie dverí, aby ste zabránili zatvoreniu detí a domácich miláčikov vo vnútri zariadenia.
Staré zariadenia majú stále určitú zostatkovú hodnotu. Ekologický spôsob likvidácie
zabezpečí opätovné zhodnotenie cenných surovín a ich opätovné použitie.
Ako expandér izolačnej peny sa používa cyklopentán. Je to horľavá látka, ktorá nie je
škodlivá pre ozón.
Zabezpečením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete zabrániť možným negatívnym
vplyvom na životné prostredie a ľudské zdravie, ku ktorým by v opačnom prípade mohlo
dôjsť.
Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku získate na príslušnom miestnom
úrade, v zberných surovinách alebo v predajni, kde ste si výrobok zakúpili.
Obsah
3
SK
1- Bezpečnostné informácie ........................................................................................................ 4
2- Bezpečnostné rady .................................................................................................................... 6
3- Údržba ......................................................................................................................................... 11
4- Príslušenstvo.............................................................................................................................. 13
5- Popis produktu .......................................................................................................................... 14
6- Inštalácia ..................................................................................................................................... 15
7- Použitie ........................................................................................................................................ 18
8- Tipy týkajúce sa úspory energie ........................................................................................... 23
9- Vybavenie ................................................................................................................................... 24
10- Starostlivosť a čistenie ......................................................................................................... 25
11- Riešenie problémov ............................................................................................................... 26
12- Technické údaje ..................................................................................................................... 29
13- Zákaznícky servis ................................................................................................................... 30
14- Nakladanie vínnych fliaš ........................................................................................................ 31
Bezpečnostné informácie
4
SK
1- Bezpečnos tn é in formácie
Toto zariadenie je určené na použitie výhradne na uskladnenie vína.
Pred prvým zapnutím zariadenia si prečítajte nasledujúce bezpeč-
nostné pokyny:
VAROVANIE!
Pred prvým použitím
Uistite sa, že nedošlo k poškodeniu pri preprave.
Odstráňte všetky obaly a odložte ich mimo dosahu detí. Zneškodnite
ich ekologicky.
Pred inštaláciou zariadenia počkajte najmenej dve hodiny, aby sa
zabezpečila plná účinnosť chladiaceho okruhu.
Zariadenie musia prenášať minimálne dve osoby, pretože je ťažké.
Inštalácia
Zariadenie musí byť umiestnené na dobre vetranom mieste. Nad a v
okolí zariadenia musíte zabezpečiť minimálne 10 cm priestor.
VAROVANIE: Dávajte pozor, aby nedošlo k blokovaniu vetracieho
otvoru v kryte zariadenia alebo v zabudovanej konštrukcii.
Zariadenie nikdy neumiestňujte na vlhké miesto alebo na miesto,
ktoré by mohlo byť postriekané vodou. Postriekania vodou a škvrny
vyčistite a osušte pomocou mäkkej čistej handričky.
Vinotéku neinštalujte na miesta, ktoré nie sú riadne izolované alebo
vykurované, ako je napríklad garáž atď. Vaša vinotéka nebola
navrhnutá na prevádzku pri okolitej teplote 10 °C.
Zariadenie neinštalujte na priame slnečné svetlo ani do blízkosti
zdrojov tepla (napr. kachle, ohrievače).
Zariadenie nainštalujte a vyrovnajte na mieste, ktoré je vhodné
svojou veľkosťou a využitím.
Uistite sa, že elektrické informácie na typovom štítku súhlasia s
napájaním. Ak to tak nie je, kontaktujte elektrikára.
Zariadenie je v prevádzke pri 220 – 240 VAC/50 Hz napájaní.
Abnormálne kolísanie napätia môže spôsobiť, že sa prístroj nespustí,
poškodí sa regulátor teploty alebo kompresor alebo sa môže pri
prevádzke vyskytnúť neobvyklý hluk. V takom prípade musíte
namontovať automatický regulátor.
Nepoužívajte adaptéry s viacerými zásuvkami a predlžovacie káble.
Bezpečnostné informácie
5
SK
VAROVANIE!
VAROVANIE: Na zadnú stranu spotrebiča neumiestňujte viacnásobné
prenosné zásuvky ani prenosné napájacie káble.
VAROVANIE: Pri umiestnení spotrebiča zabezpečte, aby sa napájací
kábel nezachytil ani nepoškodil.
Na napájací kábel nestúpajte.
Pre ľahký prístup k napájaniu použite samostatnú uzemnenú
zásuvku. Zariadenie musí byť uzemnené.
Len pre Veľkú Britániu: Napájací kábel zariadenia je vybavený 3-
káblovou (uzemňovacou) zástrčkou, ktorá sa hodí do štandardnej 3-
káblovej (uzemnenej) zásuvky. Tretí kolík (uzemnenie) nikdy neodre-
závajte ani neodstraňujte. Po inštalácii zariadenia musí byť zástrčka
prístupná.
VAROVANIE: Nepoškoďte chladiaci okruh.
Každodenné použitie
Deti staršie ako 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností či
vedomostí môžu tento prístroj používať pod dohľadom, resp. po
poučení a oboznámení sa s bezpečným spôsobom používania
a porozumení možným nebezpečenstvám.
Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
Deti vo veku od 3 do 8 rokov môžu do chladiacich spotrebičov
nakladať a vykladať, nesmú ich však čistiť ani inštalovať.
Uchovávajte mimo dosahu detí do 3 rokov, pokiaľ nie sú pod
neustálym dohľadom.
Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Zariadenie musí byť umiestnené tak, aby bola zástrčka prístupná.
Ak do blízkosti zariadenia uniká uhoľný plyn alebo iný horľavý plyn,
vypnite ventil unikajúceho plynu, otvorte dvere a okná a neodpájajte
napájací kábel zariadenia.
Po odpojení napájania počkajte najmenej 7 minút, kým ho znova
pripojíte.
Zariadenie nezdvíhajte za rukoväte jeho dverí.
Kľúče musíte uchovávať mimo dosahu detí a nie v blízkosti zariadenia,
aby sa zabránilo uzamknutiu detí vo vnútri zariadenia.
Bezpečnostné rady
6
SK
VAROVANIE!
Upozorňujeme, že zariadenie je nastavené na prevádzku v špe-
cifickom rozmedzí teplôt medzi 10 a 38 °C. Zariadenie nemusí
pracovať správne, ak ho necháte dlhšiu dobu pri teplote, ktorá je
vyššia alebo nižšia než uvedený rozsah.
Na zariadenie neumiestňujte nestabilné predmety (ťažké predmety,
nádoby naplnené vodou), aby nedošlo k zraneniu osôb pádom alebo
úrazu elektrickým prúdom po kontakte s vodou.
Dvere otvárajte a zatvárajte iba pomocou rukovätí. Medzera medzi
dverami a skrinkou je veľmi úzka. Do týchto priestorov nedávajte ruky,
aby nedošlo k pricviknutiu prstov. Dvere spotrebiča otvárajte alebo
zatvárajte iba vtedy, ak v rozsahu pohybu dverí nestoja žiadne deti.
V zariadení ani v jeho blízkosti neskladujte a nepoužívajte horľavé,
výbušné alebo korozívne materiály.
V tomto spotrebiči neskladujte výbušné látky ako sú plechovky s
aerosólmi, ktoré podporujú horenie.
V zariadení neskladujte lieky, baktérie ani chemické látky. Toto
zariadenie je spotrebič pre domácnosť. Neodporúča sa skladovať
materiály, ktoré vyžadujú presné teploty.
V priehradke na víno nenastavujte zbytočne nízku teplotu. Pri
vysokých nastaveniach sa môžu vyskytnúť mínusové teploty. Pozor:
Fľaše môže roztrhnúť
Počas prevádzky sa nedotýkajte vnútorného povrchu priestoru
zariadenia, najmä nie mokrými rukami, pretože by vám mohli ruky
primrznúť k povrchu.
Pre správne ochladenie vína zariadenie nepreťažujte.
V prípade prerušenia napájania alebo pred čistením odpojte zariadenie
zo zásuvky. Pred opätovným zapnutím zariadenia počkajte najmenej
7 minút, pretože časté štartovanie môže poškodiť kompresor.
VAROVANIE: Vo vnútri zariadenia nepoužívajte elektrické spotrebiče,
pokiaľ ich používanie neschválil výrobca. Poškodený napájací kábel
musí byť vymenený zákazníckym servisom, aby sa zabránilo nebez-
pečenstvu (pozrite záručný list).
Ak chcete predĺžiť životnosť zariadenia, nevypínajte ho.
Zariadenie nikdy neumiestňujte vodorovne na zem. Po naklonení
zariadenia o viac ako 45° počkajte pred jeho pripojením 24 hodín.
2- Bezpečnos tn é ra dy
Bezpečnostné rady
7
SK
VAROVANIE!
Údržba/čistenie
Keď čistenie a údržbu vykonávajú deti, nenechávajte ich bez dozoru.
Pred vykonaním akejkoľvek bežnej údržby odpojte zariadenie od
elektrickej siete. Pred opätovným zapnutím zariadenia počkajte naj-
menej 7 minút, pretože časté štartovanie môže poškodiť kompresor.
Pri odpájaní zariadenia chyťte zástrčku, nie kábel.
Zariadenie nečistite tvrdými kefami, drôtenými kefami, čistiacim
práškom, benzínom, amylacetátom, acetónom a podobnými
organickými roztokmi, kyselinami ani zásadami. Čistite pomocou
špeciálneho čistiaceho prostriedku na chladničky/mrazničky, aby ste
zabránili poškodeniu. Prípadne použite teplú vodu a roztok sódy
bikarbóny – približne lyžicu sódy bikarbóny na liter vody. Dôkladne
opláchnite vodou a utrite dosucha. Nepoužívajte čistiace prášky ani
iné abrazívne čistiace prostriedky. Odnímateľné časti neumývajte v
umývačke riadu.
VAROVANIE: Na urýchlenie odmrazovania nepoužívajte mechanické
zariadenia ani iné prostriedky s výnimkou tých, ktoré odporúča výrobca.
Ak je poškodený vonkajší napájací kábel, v záujme eliminácie akého-
koľvek rizika ho musí vymeniť výrobca, jeho servisný zástupca alebo
rovnako kvalifikovaná osoba.
Zariadenie sa nepokúšajte sami opravovať, rozoberať alebo upravovať.
V prípade opravy kontaktujte náš zákaznícky servis.
Ak sú poškodené žiarovky, v záujme eliminácie akéhokoľvek rizika ich
musí vymeniť výrobca, jeho servisný zástupca alebo rovnako
kvalifikovaná osoba.
Aspoň raz za rok odstráňte prach zo zadnej strany jednotky, aby ste
predišli nebezpečenstvu požiaru a zvýšenej spotrebe energie.
Bezpečnostné rady
8
SK
Počas čistenia na zariadenie nestriekajte ani ho nepreplachujte.
Na čistenie zariadenia nepoužívajte rozprašovanú vodu ani paru.
Chladné sklenené dvere nečistite horúcou vodou. Náhla zmena
teploty môže spôsobiť rozbitie skla.
Ak zariadenie nebudete dlhšiu dobu používať, nechajte ho otvorené,
aby sa vo vnútri nehromadil zápach a nepríjemné pachy.
Informácie o plyne chladiva
VAROVANIE!
Zariadenie obsahuje horľavé chladivo IZOBUTÁN (R600a). Uistite sa, že
sa počas prepravy alebo inštalácie nepoškodil chladiaci okruh. Unikajúce
chladivo môže spôsobiť poranenie očí alebo vznietenie. Ak došlo k poš-
kodeniu, udržujte zdroje otvoreného ohňa mimo, dôkladne vyvetrajte
miestnosť a nepripájajte ani neodpájajte napájacie káble zariadenia
alebo akéhokoľvek iného zariadenia. Informujte zákaznícky servis.
V prípade kontaktu očí s chladivom, okamžite vypláchnite oči pod
tečúcou vodou a okamžite kontaktujte očného lekára.
VAROVANIE: Chladiaci systém je pod vysokým tlakom. Nemanipulujte
s ním. Pretože sa používajú horľavé chladivá, zariadenie inštalujte,
manipulujte s ním a opravujte výhradne podľa pokynov a ohľadom
likvidácie zariadenia sa obráťte na profesionálneho zástupcu alebo náš
popredajný servis.
Bezpečnostné rady
9
SK
Určené použitie
Tento spotrebič je určený na používanie v domácnostiach a podobných
aplikáciách, ako
- kuchynské priestory pre personál v obchodoch, úradoch a iných
pracovných prostrediach,
- farmy a pre zákazníkov v hoteloch, moteloch a ďalších prostre-
diach rezidenčného typu,
- prostredie typu prenocovania s raňajkami,
- catering a podobné iné ako maloobchodné aplikácie.
Pre zaistenie bezpečného uchovávania vína dodržujte tento návod
na použitie.
Podrobnosti o najvhodnejšej časti v priehradke spotrebiča, kde sa
majú skladovať určité druhy potravín, s ohľadom na rozloženie
teploty, ktorá môže byť prítomná v rôznych priehradkách spotrebiča,
sú uvedené v druhej časti príručky.
Zmeny alebo úpravy zariadenia nie sú povolené. Neúmyselné použitie
môže spôsobiť nebezpečenstvo a stratu nárokov na záruku.
Bezpečnostné rady
10
SK
Likvidácia
Symbol na výrobku alebo jeho balení označuje, že sa s ním nesmie
zaobchádzať ako s komunálnym odpadom. Namiesto toho je potrebné
systém odovzdať na príslušnom zbernom mieste na recykláciu
elektrických a elektronických zariadení. Zabezpečením správnej likvidácie
tohto výrobku pomôžete zabrániť možným negatívnym vplyvom na
životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré by inak mohli byť spôsobené
nevhodným nakladaním s týmto výrobkom pri likvidácii. Podrobnejšie
informácie o recyklácii tohto výrobku získate na príslušnom miestnom
úrade, v zberných surovinách alebo v predajni, kde ste si výrobok zakúpili.
Pretože sa používajú horľavé plyny, zariadenie dajte zlikvidovať profe-
sionálnemu zástupcovi alebo v našom popredajnom servise.
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo poranenia zadusením!
Chladivá a plyny musia byť zlikvidované profesionálne. Pred správnou
likvidáciou sa uistite, že nie je poškodená hadica okruhu chladiva.
Zariadenie odpojte od elektrickej siete. Odrežte a zlikvidujte napájací
kábel. Vyberte podnosy a zásuvky, ako aj západku a tesnenie dverí, aby
ste zabránili zatvoreniu detí a domácich miláčikov vo vnútri zariadenia.
Údržba
11
SK
3- Údržba
VAROVANIE: Zariadenie pred čistením odpojte z elektrickej siete.
Zariadenie nečistite tvrdými kefami, drôtenými kefami, čistiacim
práškom, benzínom, amylacetátom, acetónom a podobnými orga-
nickými roztokmi, kyselinami ani zásadami. Čistite pomocou špeciál-
neho čistiaceho prostriedku na chladničky, aby ste zabránili poškodeniu.
Zariadenie čistite, keď je v ňom uskladnené len malé množstvo alebo
žiadne víno. Čistiť ho je potrebné iba keď je znečistené.
Vnútro a skrinku spotrebiča čistite pomo-
cou špongie navlhčenej v teplej vode a
neutrálnom čistiacom prostriedku
Opláchnite čistou teplou vodou a osušte
mäkkou handričkou.
Žiadne časti zariadenia nečistite v umý-
vačke riadu.
Pred opätovným zapnutím zariadenia počkajte najmenej 7 minút,
pretože časté štartovanie môže poškodiť kompresor.
Čistenie tesnenia dverí:
Tesnenia dverí musíte čistiť každé 3 mesiace, aby sa zabezpečilo ich
správne utesnenie. Ako je uvedené nižšie: Odstráňte: Uchopte
tesnenie dverí a vytiahnite ho v smere šípky, aby ste postupne vybrali
celé tesnenie dverí.
Kefu namočte do vody alebo do liehu.
Najskôr vyčistite drážku tesnenia dverí
poťahovaním kefy tam a späť. Potom
utrite povrch tesnenia dverí utierkou
namočenou vo vode alebo
liehu. Nakoniec umyte tesnenie dverí a
utrite ho dosucha čistou utierkou.
Údržba
12
SK
Inštalácia tesnenia dverí po vyčistení:
Pred inštaláciou sa uistite, či na tesnení dverí nie je voda. Vložte
tesnenie dverí do drážky a rukou pevne utláčajte tesnenie dverí zhora
nadol, až kým celé tesnenie dverí nezasuniete do drážky.
Čistenie poličiek:
Všetky poličky sa dajú vybrať a vyčistiť.
Vyberte všetky fľaše.
Každú poličku trochu nadvihnite a vyberte.
Poličku vyčistite mäkkou handričkou.
Pred opätovným vložením počkajte, kým poličky neuschnú.
VAROVANIE:
Po odpojení napájania počkajte najmenej 7 minút, kým ho znova
pripojíte.
Príslušenstvo
13
SK
4- Prís l uše nstvo
Skontrolujte príslušenstvo a literatúru v súlade s týmto zoznamom:
bez izolácie.
Názov
Návod
na
použitie
Servisná
karta
Polička
Malá
polička
Kryt
závesu
Energetick
ý štítok
Kľúč
Ľavá vačka
dverí
HWS77GDAU1
1
1
6
1
1
1
2
2
HWS42GDAU1
1
1
3
1
1
1
2
2
Popis produktu
14
SK
5- Popis produkt u
Upozornenie
Z dôvodu technických zmien a rôznych modelov sa môžu niektoré ilustrácie v tejto
príručke líšiť od vášho modelu.
1. Ventilátor
2. Polička
3. Stredová priečka
4. Filter s aktívnym uhlím
5. Nastaviteľné nožičky
6. Zámok
7. Dvere
8. LED žiarovka
9. Displej (na prednej strane dverí)
Obrázok zariadenia
Inštalácia
15
SK
6- Inštal ácia
1. Rozbalenie
Vyberte zariadenie z obalu.
Odstráňte všetok obalový materiál vrátane penovej základne a všetkej lepiacej
pásky, ktorá drží príslušenstvo.
2. Podmienky okolit ého prostredia
Teplota v miestnosti musí byť vždy medzi 10 °C a 38 °C, pretože môže mať vplyv na
teplotu vo vnútri zariadenia a na jeho spotrebu energie. Zariadenie neinštalujte v blízkosti
iných spotrebičov vyžarujúcich teplo (rúry, chladničky) bez izolácie.
3. Požiadavky na priestor
Potrebný priestor na otvorenie dverí (obr. 3):
Šírka
v mm
H ĺbka
v mm
Vzdialenosť od
steny
v mm
W1
W2
D1
D2
D3
D4
495
630
535
1033
1047
100
4. Priestor na vetranie
Z bezpečnostných a energetických dôvodov je
potrebné dodržať požadovanú ventilačnú vzdialenosť
10 cm vo všetkých smeroch (obr. 4).
VAROVANIE!
Vetracie otvory v zariadení alebo v zabudovanej konštrukcii udržujte bez prekážok.
5. Vyrovnanie zariadenia
Zariadenie musí byť umiestnené na rovnom a
pevnom povrchu.
1. Zariadenie nakloňte mierne dozadu (obr. 5).
2. Nastaviteľné predné nožičky otáčaním nastavte
na požadovanú úroveň.
3. Stabilitu môžete skontrolovať striedavým
udieraním po uhlopriečkach. Mierne hojdanie
by malo byť rovnaké v obidvoch smeroch. V
opačnom prípade môže dôjsť k zdeformovaniu
rámu; výsledkom je aj možné nedostatočné
tesnenie dverí. Mierna tendencia naklonenia
dozadu uľahčuje zatváranie dverí.
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
max.
45°
Inštalácia
16
SK
6. Jemn é doladenie dver í
Zariadenie sa ľahšie zatvára, ak použijete vyrovnávacie
nožičky vpredu:
Nastaviteľné nožičky (obr. 6) otáčaním nastavte nahor
alebo nadol:
Otáčaním nožičiek v smere hodinových ručičiek
sa zariadenie zdvihne.
Otáčaním nožičiek proti smeru hodinových
ručičiek sa zariadenie zníži.
7. Čas čakania
Bezúdržbový mazací olej sa nachádza v kapsule
kompresora. Tento olej sa môže počas prepravy
dostať do uzatvoreného systému rúrok, ak je
zariadenie naklonené. Pred pripojením spotrebiča ku
zdroju napájania počkajte 24 hodín (obr. 7), aby olej
natiekol späť do kapsuly.
8. Elektrick é pripojenie
Pred každým pripojen ím skontrolujte, či:
napájanie, zásuvka a istenie zodpovedajú typovému štítku.
je sieťová zásuvka uzemnená a nie je pripojený žiadny adaptér s viacerými zásuvkami
ani predlžovací kábel.
sú zástrčka a zásuvka správne zapojené.
Zástrčku pripojte k správne nainštalovanej domácej zásuvke.
VAROVANIE!
Poškodený napájací kábel musí byť vymenený zákazníckym servisom, aby sa zabránilo
nebezpečenstvu (pozrite záručný list).
9. Reverzibilita dver í
Pred pripojením spotrebiča ku zdroju napájania musíte skontrolovať, či nemusíte otočenie
dverí zmeniť sprava (pri dodaní) doľava, ak to vyžaduje miesto inštalácie a použiteľnosť
VAROVANIE!
Zariadenie je ťažké. Otočenie dverí musia vykonávať dve osoby.
Pred akoukoľvek činnosťou najskôr odpojte spotrebič od elektrickej siete.
Zariadenie nenakláňajte o viac ako 45°, aby ste predišli poškodeniu chladiaceho
systému.
Inštalácia
17
SK
Montážne kroky
1. Zabezpečte si potrebné náradie.
2. Odpojte zariadenie.
3. Otvorte dvere, zložte prednú lištu, nájdite
zodpovedajúcu lištu na odstránenie ľavej
strany a umiestnite ju na pravú stranu medzery.
4. Odpojte pripojovací kábel. Vytiahnite hornú
časť tesnenia dverí a dajte dole zadnú lištu
dverí. (Vyberte z ľavého bočného otvoru)
5. Odskrutkujte 2 skrutky na hornom závese.
6. Odstráňte kryt a záves, odstráňte kryt osi,
potom ho namontujte na druhú stranu a potom
namontujte záves na os.
7. Vyberte vačku a držiak dverí a presuňte ho na
druhú stranu dverí. Nainštalujte novú vačku
z darčekovej tašky.
8. Pri naklonenej skrinke (o menej ako 45°) vyberte
spodný záves (3 skrutky).
9. Odstráňte vačku dolného závesu a hriadeľ
závesu. Namontujte hriadeľ na pravú stranu
spodného závesu. Vyberte vačku z tašky s
pokynmi a nainštalujte ju na hriadeľ spodného
závesu.
10. Namontujte spodný záves a dolnú nožičku na
druhú stranu skrinky. Namažte vačku.
11. Namontujte dvere na hriadeľ spodného závesu
a horný záves pripevnite dvomi skrutkami ku
skrinke. Signálne vodiče pripevnite do stredu
drážky horného závesu, vyberte kryt závesu z
tašky s pokynmi a pripevnite ho k hornému
závesu.
12. Na dvere namontujte tesnenie dverí a lištu
dverí. Vložte pár signálnych vodičov dverí,
posuňte magnetický spínač (12.1) do pravého
montážneho otvoru (12.2) skrinky horného
nosníka a pripevnite predný rám skrinky.
13. Uistite sa, že sa dvere správne otvárajú a
zatvárajú.
Použitie
18
SK
7- Použiti e
1. Pred prvým použit ím
Odstráňte všetok obalový materiál. Patrí sem penová základňa a všetka lepiaca
páska, ktorá drží príslušenstvo vinotéky zvnútra aj zvonku. Obaly odložte ich mimo
dosahu detí a zneškodnite ich ekologicky.
Pred vložením vína spotrebič umyte vodou a jemným čistiacim prostriedkom
zvnútra aj zvonka.
Po vyrovnaní a vyčistení spotrebiča počkajte pred pripojením k elektrickej sieti
minimálne 2 hodiny. Ak bola vaša vinotéka z nejakého dôvodu naklonená, počkajte
24 hodín a až potom ju zapojte. Pozrite si časť INŠTALÁCIA.
Po pripojení jednotky k elektrickej zásuvke ju pred vykonaním akýchkoľvek nastavení
nechajte aspoň 30 minút bežať, aby sa aklimatizovala.
Teplota sa automaticky nastaví na 12 °C. Ak je to potrebné, môžete teplotu zmeniť
manuálne. Pozrite si časť TEPLOTA.
2. Dotykov é tlačidlá
Tlačidlá na ovládacom paneli sú dotykové tlačidlá, ktoré reagujú pri ľahkom dotyku prstom.
3. Popis ovládacieho panela
A Tlačidlo vnútorného osvetlenia/Wi-Fi
B Tlačidlo zmeny °C/°F
C Tlačidlo nastavenia teploty: dole
D Displej
E Tlačidlo nastavenia teploty: hore
F Výber teplotnej zóny
G Tlačidlo uzamknutia
H Vypínač
4. Funkcia automatick ého uzamknutia
Ovládací panel sa automaticky uzamkne po stlačení ktoréhokoľvek tlačidla po 30 sekun-
dách od aktivácie, svieti . Ak chcete aktivovať uzamknutie tlačidiel, na 3 sekundy
stlačte tlačidlo . Po uzamknutí sa podsvietené LED diódy stlmia. Tlačidlo A nie je
uzamknuté.
5. Funkcia vyp ínača
Keď displej nie je uzamknutý, stlačte na 5 sekúnd tlačidlo H a vypne sa napájanie vinotéky.
Po stlačení tlačidla H na 5 sekúnd sa napájanie vinotéky zapne. Keď je displej uzamknutý,
tlačidlo H sa nedá ovládať.
Použitie
19
SK
6. Nastavenie teploty
Upozornenie
Prednastavenia
Po pripojení jednotky k elektrickej zásuvke ju pred vykonaním akýchkoľvek
nastavení nechajte aspoň 30 minút tak, aby sa aklimatizovala.
Keď sa zariadenie zapne po odpojení od hlavného napájania, môže trvať niekoľko
hodín, kým sa dosiahne správna teplota. Presný čas sa líši v závislosti od prostredia
a nastavenia teploty.
1. Výber teplotnej zóny
V neuzamknutom stave je zapnutá celá ikona „ “. Ak je aktuálny displej v hornej teplotnej
zóne, horná ikona je zapnutá a dolná ikona je vypnutá. V tomto okamihu stlačte tlačidlo „ “,
dolná ikona sa zapne a horná ikona sa vypne.
2. Nastavenie teploty
V neuzamknutom stave, keď je zapnutá „horná“ ikona, je možné nastaviť teplotu hornej
teplotnej zóny;
Stlačením alebo , keď svieti „horná“ kontrolka, zvyšujte alebo znižujte teplotu. Po
dosiahnutí požadovanej teploty stlačte tlačidlo. Po tom je nastavenie teploty dokončené
a o 3 sekundy neskôr prestane blikať oblasť zobrazenia teploty. Následne sa v zobrazení
teploty zobrazí aktuálna teplota.
Teplotný rozsah je 5 až 20 stupňov.
Keď je zapnutá „dolná“ ikona, môžete nastaviť teplotu v dolnej teplotnej zóne.
Odporúčan é nastavenia teploty
Pre rôzne druhy vína sa odporúčajú nasledujúce teploty.
Červené
víno
+ 13 °C až +20 °C
(+55 °F až + 68 °C)
Šumivé víno
Prosecco
+5°C až +8°C
(+41 °F až +47 °F)
Biele víno
+9°C až +12°C
(+48°F až +54°F)
Ak víno skladujete dlhší čas, mali by ste ho skladovať pri teplote od +10 °C do +12 °C (50
°F až + 54 °F).
7. Pohotovostný režim
Obrazovka displeja sa po 30 sekundách automaticky stlmí.
Rozsvieti sa automaticky po stlačení akéhokoľvek tlačidla alebo otvorení dverí.
8. Nastavenie režimu osvetlenia
Stlačte tlačidlo . Keď sú svetlá v skrinke zapnuté, postupne sa rozsvietia. Po
opätovnom stlačení tlačidla sa postupne vypnú.
Použitie
20
SK
Upozornenie
Vplyvy na teploty
Teplota vo vnútri spotrebiča je ovplyvnená nasledujúcimi faktormi:
Teplota okolitého prostredia
Frekvencia otvárania dverí
Množstvo skladovaných fliaš
Umiestnenie spotrebiča
Východiskové nastavenie je 12 °C
Keď displej prestane blikať, vráti sa späť k zobrazovaniu aktuálnej teploty vo vinotéke.
Dosiahnutie nastavenej teploty bude nejaký čas trvať.
9. Funkcia °C/°F
Stlačením tlačidla prepínate medzi stupňami Fahrenheita a Celzia.
10. Funkcia pamäte po vypnut í
Ak dôjde k výpadku prúdu, vinotéka automaticky uloží nastavenú teplotu. Po obnovení
napájania bude pracovať na základe teploty nastavenej pred výpadkom napájania.
11. Funkcia kompenzácie n ízkej teploty
Vinotéka má funkciu kompenzácie nízkej teploty, ktorá zaisťuje stabilitu teploty: Keď
je okolitá teplota nižšia ako nastavená teplota, vinotéka automaticky spustí funkciu
kompenzácie nízkej teploty a zohreje zariadenie. Keď teplota v zariadení dosiahne
nastavenú teplotu, funkcia kompenzácie nízkej teploty sa automaticky vypne.
12. Alarm otvorenia dver í
Ak necháte dvere otvorené dlhšie ako 1 minútu, začne pípať bzučiak a bude zapnutý
dovtedy, kým dvere nezatvoríte alebo nestlačíte ktorékoľvek tlačidlo na paneli
displeja. Následne bzučiak prestane pípať.
13. Zobrazenie vlhkosti
Na 3 sekundy stlačte tlačidlo a na displeji sa zobrazí vlhkosť. Následne stlačte iné
tlačidlá a vlhkosť z dispelja zmizne.
Použitie
21
SK
14. Nastavenie režimu Wi-Fi
PRIPOJITEĽNOSŤ
BEZDRÔTOV É PARAMETRE
Technológia
Wi-Fi
Bluetooth
Štandard
IEE 802.11 b/g/n
Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE
Frekvenčné pásmo (pásma) [MHz]
2401÷2483
2402÷2480
Maximálny výkon [mW] Pásmo(a) [MHz]
100
10
INFORMÁCIE O PRODUKTE
Ako aktivovať modul Wi-Fi:
• Stlačte tlačidlo osvetlenia na 3 sekundy a aktivujte ho
• Modul Wi-Fi sa zapne a začne blikať ikona Wi-Fi
• Ikona bude blikať, ak je vinotéka zaregistrované, ale Wi-Fi je vypnuté
• Ak je vinotéka zaregistrovaná a pripojená, ikona Wi-Fi je vždy zapnutá
• Ak chcete resetovať Wi-Fi, stlačte tlačidlo osvetlenia na 3 sekundy
V REŽIME PÁROVANIA APLIK ÁCIE
Krok 1
• Stiahnite si aplikáciu hOn z obchodov
Krok 2
• Prihláste sa alebo sa
zaregistrujte
Krok 3
• Pridajte nové zariadenie a vyberte vinotéku zo zoznamu
Použitie
22
SK
Krok 4
• Naskenujte QR kód alebo
manuálne vložte sériové
číslo
Krok 5
• Stlačením tlačidla
osvetlenia na produkte
na 3 sekundy aktivujte
Wi-Fi
Krok 6
• Ikona wi-fi bude blikať a bude
prebiehať proces párovania
• Na dokončenie procesu
párovania budete mať 5 minút
• Po dokončení procesu
prestane ikona Wi-Fi blikať a
zostane zapnutá
POZN ÁMKA
Tipy týkajúce sa úspory energie
23
SK
8- Tipy týkaj úce sa úspor y en ergie
Tipy týkajúce sa úspory energie
Uistite sa, že je prístroj správne odvetrávaný (pozrite časť INŠTALÁCIA).
Zariadenie neinštalujte na priame slnečné svetlo ani do blízkosti zdrojov tepla (napr.
kachle, ohrievače).
Zabráňte zbytočne nízkej teplote v zariadení. Na čím nižšiu je teplota v zariadení
nastavená, tým vyššia je spotreba energie.
Dvere spotrebiča otvárajte čo najmenej a na čo najkratšie.
Neprekračujte určené množstvo fliaš, aby ste nebránili prúdeniu vzduchu.
Tesnenia dverí udržiavajte čisté, aby boli dvere vždy správne zatvorené.
Vybavenie
24
SK
9- Vybavenie
1. Polička
1. Poličky sú určené na ľahké skladovanie a ľahké vyberanie vína. Môžete ich čistiť
mäkkou handričkou.
2. Bežné fľaše s priemerom 76 mm sa dajú stohovať.
3. Jedenapollitrové fľaše môžete naukladať na dolnú poličku.
4. Množstvo sa môže líšiť od zobrazeného počtu alebo fliaš, ak sú fľaše naukladané
iným spôsobom.
Rada k usporiadaniu vašej vinot éky
Odporúčame vám, aby počet vínových fliaš nepresiahol dve vrstvy na každej poličke
a nosnosť poličiek na víno nesmie presiahnuť 20 kg. Pred vložením fliaš do vinotéky
sa uistite, či sú poličky na víno úplne stabilné. Okrem toho sa uistite, že z políc nevyčnieva
žiadna fľaša, aby ste zabránili nárazu fliaš do sklenených dverí pri zatváraní.
2. Osvetlenie
Interiérové LED osvetlenie sa rozsvieti po otvorení dverí. Ak chcete zapnúť
osvetlenie, keď sú dvere zatvorené, dotknite sa tlačidla . Opätovným dotykom
tlačidla osvetlenie zhasnete. Kvôli zvýšeniu energetickej účinnosti by malo byť
osvetlenie vypnuté, keď si vinotéku neprezeráte.
3. Uzamknutie
Ak chcete vinotéku uzamknúť, zatvorte dvere a vložte kľúč do zámku:
Dvere uzamknete otočením kľúča proti smeru hodinových ručičiek.
Dvere odomknete otočením kľúča v smere hodinových ručičiek.
Starostlivosť a čistenie
25
SK
10- Starostlivos ť a č istenie
1. Odmrazovanie
Odmrazovanie vinotéky sa vykonáva automaticky; nie je potrebná žiadna manuálna činnosť.
2. Výmena LED žiarovky
Osvetlenie využíva ako zdroj svetla LED, ktoré sa vyznačujú nízkou spotrebou energie
a dlhou životnosťou. Ak sa vyskytnú nejaké abnormality, kontaktujte zákaznícky servis.
Pozrite časť ZÁKAZNÍCKY SERVIS
VAROVANIE!
LED žiarovku nevymieňajte sami. Výmenu musí vykonať iba výrobca alebo autorizovaný
servisný zástupca.
Parametre LED žiarovky:
Napätie 12 V; max. výkon:8W (pre HWS77GDAU1)
Napätie 12 V; max. výkon:5W (pre HWS42GDAU1)
3. Nepouž ívanie dlhšiu dobu
Odpojte napájací kábel.
Vyčistite zariadenie a tesnenie dverí podľa vyššie uvedeného popisu.
Dvere nechajte otvorené, aby sa vo vnútri nevytvárali nepríjemné pachy.
4. Presúvanie spotrebiča
1. Vyberte všetky fľaše a odpojte spotrebič zo zásuvky.
2. Police a ďalšie pohyblivé časti vo vinotéke zaistite lepiacou páskou.
3. Vinotéku nenakláňajte o viac ako 45°, aby ste predišli poškodeniu chladiaceho
systému.
5. Výmena vzduchu s filtrom s akt ívnym uhl ím
Spôsob, akým vína naďalej zrejú, závisí od okolitých podmienok. Pre zachovanie vína je
preto rozhodujúca kvalita vzduchu. V spodnej časti zadnej steny spotrebiča je namontovaný
filter s aktívnym uhlím, aby zostal prechádzajúci vzduch v optimálnej kvalite.
Upozornenie
Odporúčame vám, aby ste filter menili raz ročne. Filtre môžete zakúpiť u svojho
predajcu.
Výmena filtra:
Uchopte filter za rukoväť. Otočte ho doľava a
vyberte.
Vkladanie filtra:
Vložte ho s rukoväťou vo vertikálnej polohe.
Otočte ho doprava a vložte.
Riešenie problémov
26
SK
11- Riešenie pro bl é mov
Mnoho vyskytujúcich sa problémov môžete vyriešiť sami bez osobitných odborných
znalostí. V prípade problému skontrolujte všetky zobrazené možnosti a pred kontakto-
vaním popredajného servisu postupujte podľa nasledujúcich pokynov. Pozrite časť
ZÁKAZNÍCKY SERVIS
VAROVANIE!
Pred údržbou spotrebič vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Údržbu elektrického zariadenia môže vykonávať iba kvalifikovaný elektrikár, pretože
neodborné opravy môžu spôsobiť značné následné škody.
Poškodený prívod môže v záujme eliminácie akéhokoľvek rizika vymeniť len
výrobca, jeho servisný zástupca alebo rovnako kvalifikovaná osoba.
Kód chyby
Pr í čina
Riešenie
rH
Spotrebič vydá varovanie pred vysokou
teplotou, keď je teplota horného
oddelenia vyššia ako 25 °C po dobu 3
hodín.
Príliš vysoká okolitá teplota. Pracovná
teplota spotrebiča by mala byť
medzi 10 °C a 38 °C.
rL
Kompresor prestane pracovať, keď je
teplota nižšia ako 0 °C. Varovanie o
nízkej teplote sa zobrazí, keď je teplota
2 hodiny nižšia ako 0 °C.
Príliš nízka okolitá teplota. Pracovná
teplota spotrebiča by mala byť
medzi 10 °C a 38 °C.
Riešenie problémov
27
SK
Probl ém
Možná pr í čina
Možn é riešenie
Kompresor
nefunguje.
• Zástrčka nie je pripojená k
zásuvke.
• Pripojte zástrčku.
Spotrebič beží
často alebo príliš
dlho.
• Príliš vysoká vonkajšia teplota.
• Spotrebič bol istý čas vypnutý.
• Netesne zatvorené dvere
spotrebiča.
• Dvere boli otvorené príliš často
alebo príliš dlho.
• Tesnenia dverí sú špinavé,
opotrebované, popraskané alebo
nevyrovnané.
• Nie je zabezpečená požadovaná
cirkulácia vzduchu.
• Nastavená teplota je príliš nízka.
• V takom prípade je normálne,
že spotrebič beží dlhšie.
• Zvyčajne chvíľu trvá, kým
spotrebič úplne vychladne.
• Zatvorte dvere a uistite sa, že
je spotrebič umiestnený na
rovnom povrchu a že sa v ňom
nenachádzajú potraviny alebo
nádoba, ktoré by blokovali dvere.
• Neotvárajte dvere príliš často.
• Vyčistite tesnenie dverí alebo
ho dajte vymeniť v zákazníckom
servise.
• Zaistite dostatočnú ventiláciu.
• Problém sa vyrieši sám, keď sa
dosiahne požadovaná teplota.
Vnútro vinotéky je
špinavé a/alebo
zapácha.
• Vnútro vinotéky je potrebné
vyčistiť.
• Vyčistite vnútro vinotéky.
V spotrebiči nie je
dostatočne
chladno.
• Nastavená teplota je príliš vysoká.
• Nedávno boli dokladané fľaše.
• Netesne zatvorené dvere
spotrebiča.
• Dvere boli otvorené príliš často
alebo príliš dlho.
• Tesnenia dverí sú špinavé,
opotrebované, popraskané alebo
nevyrovnané.
• Resetujte teplotu.
• Nedávno doloženým fľašiam
doprajte čas, aby dosiahli
požadovanú teplotu.
• Zatvorte dvere.
• Neotvárajte dvere príliš často.
• Vyčistite tesnenie dverí alebo
ho dajte vymeniť v zákazníckom
servise.
V spotrebiči je príliš
chladno.
• Nastavená teplota je príliš nízka.
• Resetujte teplotu.
Vytváranie vlhkosti
na vnútornej strane
chladiaceho
priestoru.
• Príliš teplé a príliš vlhké prostredie.
• Netesne zatvorené dvere
spotrebiča.
• Dvere boli otvorené príliš často
alebo príliš dlho.
• Zvýšte teplotu.
• Zatvorte dvere.
• Neotvárajte dvere/zásuvku
príliš často.
Riešenie problémov
28
SK
Probl ém
Možná pr í čina
Možn é riešenie
Na vonkajšom
povrchu vinotéky sa
vytvára vlhkosť.
• Príliš teplé a príliš vlhké prostredie.
• Dvere nie sú tesne zatvorené.
Dochádza ku kondenzácii
chladného vzduchu v spotrebiči
a teplého vzduchu mimo neho.
• Vo vlhkom podnebí je to
normálne a zmení sa to po
poklese vlhkosti.
• Dbajte na to, aby boli dvere
zavreté tesne a aby tesnenie
správne tesnilo.
Spotrebič vydáva
neobvyklé zvuky
• Spotrebič nie je umiestnený na
rovnom povrchu.
• Spotrebič sa dotýka nejakého
predmetu v jeho okolí.
• Nastavte nožičky a vyrovnajte
spotrebič.
• Odstráňte predmety v okolí
spotrebiča.
Je počuť tichý zvuk
podobný tečúcej
vode.
• Je to normálne
• -
Nefunguje
osvetlenie interiéru
alebo chladiaci
systém.
• Zástrčka nie je pripojená k
zásuvke.
• Napájací zdroj nie je neporušený.
• LED žiarovka nie je v poriadku.
• Pripojte zástrčku.
• Skontrolujte elektrické napájanie
v miestnosti. Zavolajte miestnu
elektrárenskú spoločnosť.
• Kontaktujte servis kvôli
výmene.
Boky chladiča a lišty
dverí sa zahrievajú.
• Je to normálne.
• -
Dvere sa
nezatvárajú správne
• Spotrebič nie je vyrovnaný.
• Dvere sú zablokované.
• Vyrovnajte spotrebič pomocou
vyrovnávacích nožičiek.
• Skontrolujte blokovania, ako sú
napríklad fľaše alebo poličky.
Technické údaje
29
SK
12- Technické údaje
Produktový list podľa nariadenia EÚ č. 1060/2010
Značka
Haier
Haier
Názov/identifikačný kód modelu
HWS42GDAU1
HWS77GDAU1
Menovitá kapacita fliaš
42
77
Kategória chladenia v domácnosti
2
2
Trieda energetickej účinnosti
A
A
Ročná spotreba energie (kWh/rok) 1)
142
152
Skladovací objem (L)
106
190
Klimatická trieda:
Toto zariadenie je určené na
použitie pri okolitej teplote medzi
10 °C a 38 °C.
SN N ST
SN N ST
Emisie akustického hluku
prenášaného vzduchom (db(A) re
1pW)
37
37
Typ zariadenia
Voľne stojace
Voľne stojace
Toto zariadenie je určené na použitie
výhradne na uskladnenie vína.
Áno
Áno
Rozmery (H/Š/V v mm)
585/497/820
585/497/1270
Vysvetlenie:
1) na základe výsledkov štandardného testovania po dobu 24 hodín. Skutočná spotreba
energie závisí od skutočného prostredia, množstva naložených fliaš, nastavenej teploty,
otvárania a zatvárania dverí atď.
2) Menovitá spotreba energie je hodnota získaná podľa štandardného testovania, keď
vinotéka nezapne vnútorné svetlo.
11.3 Normy a smernice
Tento výrobok spĺňa požiadavky všetkých príslušných smerníc ES s príslušnými
harmonizovanými normami, ktoré ustanovujú označenie CE.
Zákaznícky servis
30
SK
13- Zákazn í cky ser vis
Odporúčame vám náš zákaznícky servis Haier a použitie originálnych náhradných dielov.
Ak máte problém so svojím spotrebičom, najskôr si pozrite časť RIEŠENIE PROBLÉMOV.
Ak tam nenájdete riešenie, kontaktujte
svojho miestneho predajcu alebo
Servis a Podporu na www.haier.com, kde nájdete telefónne čísla a najčastejšie otázky
a kde môžete aktivovať uplatnenie servisu.
Ak chcete kontaktovať náš servis, uistite sa, že máte k dispozícii nasledujúce údaje.
Informácie nájdete na typovom štítku.
Model
Sériové č.
V prípade záruky tiež skontrolujte záručný list dodaný s produktom.
Ak máte všeobecné obchodné otázky, obráťte sa na naše nasledovné adresy v Európe:
Európske adresy Haier
Krajina*
Poštová adresa
Krajina
Poštová adresa
Taliansko
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALY
Francúzsko
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCE
Španielsko
Portugalsko
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPAIN
Belgicko-FR
Belgicko-NL
Holandsko
Luxembursko
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIUM
Nemecko
Rakúsko
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
GERMANY
Po ľsko
Česko
Maďarsko
Gr écko
Rumunsko
Rusko
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLAND
Spojen é
krá ľovstvo
Haier Appliances UK Co. Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
Nakladanie vínnych fliaš
31
SK
14- Nakladanie v í n nych flia š
750 ml
300,5 mm
Ø 76,1 mm
Uživatelská
příručka
Vinný sklípek
HWS77GDAU1
HWS42GDAU1
CZ
Děkujeme
2
CZ
Děkujeme vám, že jste si koupili výrobek značky Haier.
Před použitím spotřebiče si pozorně přečtěte tyto pokyny. Obsahují důležité informace,
které vám pomohou co nejlépe využít spotřebič a zajistit jeho bezpečnou a správnou
instalaci, používání a údržbu.
Uschovejte tuto příručku na praktickém místě, abyste do ní mohli kdykoli nahlédnout
ohledně bezpečného a správného používání spotřebiče.
Pokud spotřebič prodáváte, věnujete nebo necháváte ve starém domě, předejte společně
s ním také tuto příručku, aby se mohl nový vlastník seznámit se spotřebičem a přečísti si
bezpečnostní varování.
Legenda
Varován í – důležit é bezpečnostn í informace
Všeobecné informace a tipy
Informace týkající se životního prostředí
Likvidace
Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské zdraví.
Vložte obalový materiál do vhodných kontejnerů pro
recyklaci. Pomáhejte recyklovat odpadní elektrické a
elektronické spotřebiče. Spotřebiče označené tímto
symbolem nevyhazujte do domovního odpadu. Zašlete
výrobek do místního recyklačního závodu, nebo se
obraťte na váš obecní úřad.
VAROVÁNÍ!
Nebezpeč í poraněn í nebo udušen í!
Chladiva a plyny vyžadují profesionální likvidaci. Zajistěte, aby se potrubí chladicího
okruhu nepoškodilo, než bude náležitě zlikvidováno. Odpojte spotřebič od síťového
napájení. Odstřihněte síťový kabel a zlikvidujte ho. Odstraňte police a přihrádky, stejně
jako západku a těsnění dvířek, aby se zamezilo uzavření dětí a domácích zvířat uvnitř
spotřebiče.
Staré spotřebiče mají stále určitou zbytkovou hodnotu. Způsob likvidace šetrný k
životnímu prostředí zaručí, že bude možné znovu získat a využít cenné suroviny.
Jako nadouvadlo pro pěnovou izolaci se používá cyklopentan, což je hořlavá látka, která
nepoškozuje ozónovou vrstvu.
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete předcházet případným negativním
důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, k nimž by jinak mohlo docházet.
Podrobnější informace o profesionální recyklaci tohoto výrobku získáte na místním
obecním úřadě, u společnosti zajišťující odvoz domovního odpadu nebo v prodejně, kde
jste výrobek zakoupili.
Obsah
3
CZ
1- Bezpečnostní informace .......................................................................................................... 4
2- Tipy týkající se bezpečnosti ..................................................................................................... 6
3- Údržba ......................................................................................................................................... 11
4- Příslušenství ............................................................................................................................... 13
5- Popis výrobku ............................................................................................................................. 14
6- Instalace ...................................................................................................................................... 15
7- Používání ..................................................................................................................................... 18
8- Tipy pro úsporu energie .......................................................................................................... 23
9- Vybavení ...................................................................................................................................... 24
10- Čištění a údržba ...................................................................................................................... 25
11- Řešení problémů .................................................................................................................... 26
12- Technické údaje ..................................................................................................................... 29
13- Zákaznický servis ................................................................................................................... 30
14- Skládání láhví vína ................................................................................................................... 31
Bezpečnostní informace
4
CZ
1- Bezpečnos tn í in formace
Tento spotřebič je určen výhradně k ukládání vína. Před prvním
zapnutím spotřebiče si přečtěte následující rady týkající se
bezpečnosti:
VAROVÁNÍ!
Před prvním použitím
Ujistěte se, že při přepravě nedošlo k žádnému poškození.
Odstraňte veškerý obalový materiál, uschovejte ho mimo dosah dětí
a zlikvidujte ho způsobem šetrným k životnímu prostředí.
Před instalací spotřebiče počkejte alespoň dvě hodiny, aby byla
zaručena plná účinnost okruhu chladiva.
Se spotřebičem vždy manipulujte alespoň ve dvou osobách, protože
je těžký.
Instalace
Spotřebič by se měl umístit do dobře větrané místnosti. Nad
spotřebičem a kolem něj zajistěte volný prostor alespoň 10 cm.
VAROVÁNÍ: Zajistěte, aby nic nezakrývalo větrací otvory ve skříni
spotřebiče nebo v konstrukci pro vestavění.
Nikdy neumisťujte spotřebič do vlhkého prostoru nebo na místo, kde
by na něj mohla stříkat voda. Vodu a skvrny odstraňte a vysušte
měkkou, čistou látkou.
Neinstalujte vinný sklípek na místo, které není správně izolované
nebo vytápěné, např. do garáže apod. Vinný sklípek není určen k
provozu při teplotě okolí nižší než 10 °C.
Neinstalujte spotřebič na přímé sluneční světlo nebo do blízkosti
zdrojů tepla (např. sporáků nebo ohřívačů).
Nainstalujte spotřebič na místo odpovídající jeho velikost a používání
a vyrovnejte ho.
Ujistěte se, že parametry elektrického napájení se shodují s údaji na
typovém štítku. V opačném případě kontaktujte elektrikáře.
Spotřebič pracuje s napájením 220–240 VAC/50 Hz. Nenormální
kolísání napětí může způsobit, že spotřebič se nespustí, nebo se
poškodí regulátor teploty či kompresor, případně se může za chodu
ozývat neobvyklý hluk. V takovém případě by se měl nainstalovat
automatický regulátor.
Nepoužívejte rozbočovací adaptéry ani prodlužovací kabely.
Bezpečnostní informace
5
CZ
VAROVÁNÍ!
VAROVÁNÍ: Neumisťujte za spotřebič přenosné rozbočovací
zásuvky ani prodlužovací kabely.
VAROVÁNÍ: Při umisťování spotřebiče se ujistěte, že napájecí kabel
není zachycený nebo poškozený.
Nešlapejte na napájecí kabel.
K napájení použijte samostatnou, snadno přístupnou uzemněnou
zásuvku. Tento spotřebič musí být uzemněný.
Pouze pro Spojené království: Napájecí kabel spotřebiče je vybaven
trojpólovou zástrčkou (s uzemněním), která se zapojuje do standardní
trojpólové zásuvky (s uzemněním). Nikdy neodřezávejte ani nede-
montujte třetí kolík (uzemnění). Zástrčka by měla být přístupná po
instalaci spotřebiče.
VAROVÁNÍ: Nepoškoďte okruh chladiva.
Denní používání
Tento spotřebič mohou používat děti starší osmi let a osoby s ome-
zenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
osoby nezkušené a neznalé za předpokladu, že mají zajištěný dohled
nebo byly poučeny o bezpečném používání spotřebiče a chápou
související rizika.
Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
Děti ve věku od 3 do 8 let mohou plnit a vyprazdňovat chladicí
spotřebiče, ale nesmějí je čistit ani instalovat.
Zabraňte dětem mladším 3 let v přístupu ke spotřebiči, pokud nejsou
pod nepřetržitým dozorem.
Děti nesmějí provádět čištění a uživatelskou údržbu bez dozoru.
Spotřebič musí být umístěn tak, aby byla zástrčka přístupná.
Jestliže v blízkosti spotřebiče uniká svítiplyn nebo jiný hořlavý plyn,
vypněte ventil unikajícího plynu, otevřete dveře a okna a neodpojujte
napájecí kabel spotřebiče od zásuvky.
Po odpojení napájení počkejte nejméně 7 minut, než opět připojíte
napájení.
Nezdvihejte spotřebič za madla jeho dvířek.
Klíče musí být uloženy mimo dosah dětí a dále od spotřebiče, aby se
předešlo uzamčení dětí uvnitř spotřebiče.
Tipy týkající se bezpečnosti
6
CZ
VAROVÁNÍ!
Upozorňujeme, že spotřebič je určen k provozu v určitém rozsahu
teplot okolí mezi 10 a 38 °C. Pokud je delší dobu vystaven teplotám
nad nebo pod uvedeným rozsahem, může se stát, že nebude správně
fungovat.
Nepokládejte na horní stranu spotřebiče nestabilní předměty (těžké
předměty, nádoby naplněné vodou), aby se předešlo zranění způso-
benému pádem nebo elektrickým proudem v důsledku styku s vodou.
Otvírejte a zavírejte dvířka pouze pomocí madel. Mezera mezi dvířky
a skříní je velmi úzká. Nevkládejte do těchto míst ruce, abyste si
nepřiskřípli prsty. Dvířka spotřebiče otvírejte nebo zavírejte pouze v
případě, že v dosahu jejich pohybu nestojí žádné děti.
Ve spotřebiči nebo v jeho blízkosti neskladujte ani nepoužívejte
hořlavé, výbušné nebo korozívní látky.
V tomto spotřebiči neskladujte výbušné látky, jako jsou nádoby s aero-
solem, v nichž se používá hořlavý hnací plyn.
Ve spotřebiči neskladujte léky, bakterie ani chemické látky. Tento
spotřebič je určen k použití v domácnosti. Nedoporučuje se skladovat
materiály, které vyžadují přesně stanovené teploty.
Nenastavujte zbytečně nízkou teplotu ve vnitřním prostoru pro víno.
Při vysokém nastavení může teplota klesnout do záporných hodnot.
Pozor: Láhve mohou prasknout.
Za provozu se nedotýkejte vnitřního povrchu prostoru spotřebiče,
zejména ne mokrýma rukama, protože by mohly přimrznout k povrchu.
Správné chlazení vína vyžaduje, aby se spotřebič nepřeplňoval.
V případě výpadku napájení nebo před čištěním odpojte spotřebič od
napájení. Před opětovným spuštěním spotřebiče počkejte alespoň
7 minut, protože časté spouštění by mohlo poškodit kompresor.
VAROVÁNÍ: Uvnitř spotřebiče nepoužívejte elektrická zařízení,
pokud nejsou takového typu, který doporučil výrobce. Aby se
zamezilo rizikům, výměnu poškozeného napájecího kabelu musí
provést zákaznický servis (viz záruční list).
Nevypínejte spotřebič, abyste prodloužili jeho provozní životnost.
Nikdy nepokládejte spotřebič vodorovně na zem. Po naklonění
spotřebiče v úhlu větším než 45° počkejte 24 hodin, než ho připojíte
k napájení.
2- Tipy týkaj í c í s e bezpe č nosti
Tipy týkající se bezpečnosti
7
CZ
VAROVÁNÍ!
Údržba/čištění
Jestliže jsou čištění a údržba prováděny dětmi, je nutné na ně
dohlížet.
Před zahájením jakékoli pravidelné údržby odpojte spotřebič od
elektrického napájení. Před opětovným spuštěním spotřebiče počkejte
alespoň 7 minut, protože časté spouštění by mohlo poškodit
kompresor.
Při odpojování spotřebiče od napájení držte zástrčku, nikoli kabel.
Nečistěte spotřebič tvrdými kartáči, drátěnými kartáči, práškovým
mycím prostředkem, benzínem, amylacetátem, acetonem, podob-
nými organickými roztoky a kyselými nebo zásaditými roztoky. K čištění
použijte speciální čisticí prostředek na chladničky/mrazničky, aby se
zamezilo poškození. Nakonec použijte roztok jedlé sody v teplé vodě –
asi jednu polévkovou lžíci jedlé sody na litr vody. Důkladně opláchněte
povrch vodou a otřete ho do sucha. Nepoužívejte práškové ani jiné
abrazivní čisticí prostředky. Nemyjte odnímatelné součásti v myčce.
VAROVÁNÍ: K urychlení rozmrazování nepoužívejte mechanická
zařízení ani jiné prostředky kromě těch, které doporučil výrobce.
Pokud se poškodí napájecí kabel, výměnu musí provést výrobce, jeho
servisní zástupce nebo osoby s podobnou kvalifikací, aby se vyloučilo
riziko.
Nepokoušejte se opravovat, rozebírat nebo upravovat spotřebič
vlastními silami. Je-li nutná oprava, obraťte se na náš zákaznický
servis.
Pokud se poškodí osvětlovací žárovky, výměnu musí provést výrobce,
jeho servisní zástupce nebo osoby s podobnou kvalifikací, aby se
vyloučilo riziko.
Alespoň jednou za rok odstraňte prach ze zadní strany spotřebiče,
aby se předešlo nebezpečí požáru a snížila se spotřeba energie.
Tipy týkající se bezpečnosti
8
CZ
Během čištění na spotřebič nestříkejte ani nelijte vodu.
K čištění spotřebiče nepoužívejte vodní postřik ani proud vody.
Nečistěte chladná skleněná dvířka horkou vodou. Náhlá změna
teploty by mohla způsobit, že sklo praskne.
Pokud spotřebič delší dobu nepoužíváte, nechte ho otevřený, aby
uvnitř nevznikl nepříjemný zápach.
Informace o plynném chladivu
VAROVÁNÍ!
Spotřebič obsahuje hořlavé chladivo ISOBUTAN (R600a). Ujistěte se, že
během přepravy nebo instalace nedošlo k poškození okruhu chladiva.
Unikající chladivo by mohlo způsobit zranění očí, nebo by se mohlo
vznítit. Pokud dojde k poškození, nepřibližujte se s otevřeným plame-
nem, důkladně vyvětrejte místnost a nezapojujte ani neodpojujte
napájecí kabely tohoto či jiných spotřebičů. Informujte zákaznický
servis.
V případě zasažení očí chladivem důkladně vypláchněte oči pod tekoucí
vodou a ihned zavolejte očnímu lékaři.
VAROVÁNÍ: Systém chlazení je pod vysokým tlakem. Nemanipulujte s
ním. Vzhledem k používání hořlavých chladiv je nutné přísně dodržovat
pokyny pro instalaci, manipulaci a údržbu spotřebiče a pokud chcete
spotřebič zlikvidovat, obraťte se na odborníka nebo náš poprodejní
servis.
Tipy týkající se bezpečnosti
9
CZ
Určené použití
Tento spotřebič je určen k používání v domácnostech a podobných
oblastech, jako jsou:
- kuchyňky pro personál v obchodech, kancelářích a na dalších
pracovištích;
- farmy a zákazníci v hotelech, motelech a dalších obytných
objektech;
- ubytovací zařízení typu penzionu se snídaní;
- cateringové služby a podobné aplikace, ve kterých se nejedná
o maloobchodní prodej.
Dodržujte tento návod k použití, zajistíte tím bezpečné uchovávání
vína.
Podrobné informace o nejvhodnějších částech prostoru spotřebiče
pro uchovávání určitých typů potravin s ohledem na rozložení teplot,
které se mohou vyskytovat v různých prostorech spotřebiče, jsou
uvedeny v jiné části příručky.
Není dovoleno provádět změny nebo úpravy na zařízení. Používání k
jinému než určenému účelu může představovat nebezpečí a vést ke
ztrátě platnosti záruky.
Tipy týkající se bezpečnosti
10
CZ
Likvidace
Symbol na výrobku nebo jeho obalu znamená, že s tímto výrobkem
nelze nakládat jako s domovním odpadem. Místo toho musí být dopraven
do příslušného sběrného místa pro recyklaci elektrických a elektro-
nických zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete
předcházet případným negativním důsledkům pro životní prostředí
a lidské zdraví, k nimž by jinak mohlo docházet při nesprávné manipulaci
s tímto výrobkem. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku
získáte na místním obecním úřadě, u společnosti zajišťující odvoz
domovního odpadu nebo v prodejně, kde jste výrobek zakoupili.
Vzhledem k použití hořlavých nadouvadel pro izolaci svěřte likvidaci
spotřebiče odborníkům nebo našemu poprodejnímu servisu.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí udušení!
Chladiva a plyny vyžadují profesionální likvidaci. Zajistěte, aby se potrubí
chladicího okruhu nepoškodilo, než bude náležitě zlikvidováno. Odpojte
spotřebič od síťového napájení. Odstřihněte síťový kabel a zlikvidujte
ho. Odstraňte police a přihrádky, stejně jako západku a těsnění dvířek,
aby se zamezilo uzavření dětí a domácích zvířat uvnitř spotřebiče.
Údržba
11
CZ
3- Údržba
VAROVÁNÍ: Před čištěním odpojte spotřebič od napájení.
Nečistěte spotřebič tvrdými kartáči, drátěnými kartáči, práškovým
mycím prostředkem, benzínem, amylacetátem, acetonem, podob-
nými organickými roztoky a kyselými nebo zásaditými roztoky.
K čištění použijte speciální čisticí prostředek na chladničky, aby se
zamezilo poškození.
Spotřebič čistěte pouze tehdy, když je v něm uloženo jen málo vína,
nebo je prázdný. Je třeba jej čistit, pouze když je znečištěný.
Očistěte vnitřek a skříň spotřebiče
houbou navlhčenou v teplé vodě s
neutrálním čisticím prostředkem.
Opláchněte ho čistou teplou vodou
a vysušte ho měkkou látkou.
Nemyjte žádné součásti spotřebiče
v myčce.
Před opětovným spuštěním spotřebiče počkejte alespoň 7 minut,
protože časté spouštění by mohlo poškodit kompresor.
Čištění těsnění dvířek:
Těsnění dvířek by se mělo čistit každé 3 měsíce, aby bylo zaručeno
správné přilnutí. Jak je znázorněno níže: Odstranění: Uchopte těsnění
dvířek a vytáhněte ho ve směru šipky, aby se vcelku oddělilo od
dvířek.
Namočte kartáč do vody nebo alkoholu
vhodného pro potravinářství a nejprve
vykartáčujte drážku těsnění dvířek. Potom
otřete povrch těsnění dvířek utěrkou
namočenou ve vodě nebo
alkoholu vhodném pro potravinářství.
Nakonec omyjte těsnění dvířek čistou
vodou a vysušte ho čistou utěrkou.
Údržba
12
CZ
Instalace těsnění dvířek po vyčištění:
Před instalaci se ujistěte, že na těsnění dvířek není žádná voda. Vložte
těsnění dvířek do drážky a pevně ho zatlačte rukou odshora dolů tak,
aby bylo celé uvnitř drážky.
Čištění polic:
Všechny police lze vyjmout za účelem čištění.
Vyndejte všechny láhve.
Každou polici nadzdvihněte a vytáhněte ven.
Vyčistěte polici měkkou utěrkou.
Počkejte, až police uschnou, než je vložíte zpět do spotřebiče.
VAROVÁNÍ:
Po odpojení napájení počkejte nejméně 7 minut, než opět připojíte
napájení.
Příslušenství
13
CZ
4- Př í slu š enstv í
Zkontrolujte příslušenství a literaturu podle tohoto seznamu: bez
izolace.
Název
Uživa-
telská
příručka
Servisní
karta
Police
Malá
police
Kryt
závěsu
Energe-
tický
štítek
Klíč
Levá vačka
dvířek
HWS77GDAU1
1
1
6
1
1
1
2
2
HWS42GDAU1
1
1
3
1
1
1
2
2
Popis výrobku
14
CZ
5- Popis výrobk u
Upozornění
Vzhledem k technickým změnám a různým modelům nemusí některé obrázky v této
příručce přesně zobrazovat váš model.
1. Ventilátor
2. Police
3. Střední příčka
4. Filtr s aktivním uhlím
5. Nastavitelné nohy
6. Zámek
7. Dveře
8. Žárovka LED
9. Displej (na přední straně dvířek)
Obrázek spotřebiče
Instalace
15
CZ
6- Instalace
1. Vybalen í
Vyjměte spotřebič z obalu.
Odstraňte veškerý obalový materiál včetně pěnové základny a všech lepicích pásek,
které přidržují příslušenství.
2. Podm ínky prostřed í
Pokojová teplota by měla být vždy mezi 10 °C a 38 °C, protože může ovlivňovat teplotu
uvnitř spotřebiče a jeho spotřebu energie. Bez náležité izolace neinstalujte spotřebič do
blízkosti jiných spotřebičů vytvářejících teplo (trub, chladniček).
3. Požadavky na m ísto
Potřebný prostor pro otvírání dvířek (obr. 3):
Ší řka
v mm
Hloubka
v mm
Vzdálenost od
stěny
v mm
W1
W2
D1
D2
D3
D4
495
630
535
1033
1047
100
4. Prostor pro větrán í
Z bezpečnostních a energetických důvodů je nutné
dodržet požadovanou větrací vzdálenost 10 cm ve
všech směrech (obr. 4).
VAROVÁNÍ!
Zajistěte, aby nic nezakrývalo větrací otvory ve spotřebiči nebo v konstrukci pro
vestavění.
5. Vyrovnán í spotřebiče
Spotřebič by se měl postavit na rovný a pevný
povrch.
1. Mírně nakloňte spotřebič dozadu (obr. 5).
2. Otáčením nastavte nastavitelné přední nohy
na požadovanou výšku.
3. Stabilitu lze zkontrolovat střídavým kýváním po
úhlopříčkách. Mírné kymácení v obou směrech
by mělo být stejné. Jinak by se mohl rám
zdeformovat, což by mohlo mít za následek, že
těsnění dvířek nebude přiléhat. Mírný náklon
dozadu usnadňuje zavírání dvířek.
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
max. 45°
Instalace
16
CZ
6. Jemn é nastaven í dv í řek
Pokud se použijí vyrovnávací nohy na přední straně,
spotřebič se bude snáze zavírat:
Otáčením nastavitelných noh (obr. 6) zvyšujte nebo
snižujte výšku:
Otáčením noh doprava se zvyšuje výška spotřebiče.
Otáčením noh doleva se snižuje výška spotřebiče.
7. Doba čekán í
V kapsli kompresoru se nachází bezúdržbový mazací
olej. Pokud se spotřebič během přepravy nakloní, olej
se může dostat do uzavřeného potrubního systému.
Před připojením spotřebiče k napájení počkejte 24 hodin
(obr. 7), aby všechen olej natekl zpět do kapsle.
8. Připojen í k elektrick ému napájen í
Před každým p řipojen ím zkontrolujte:
zda napájení, zásuvka a jištění odpovídají údajům na typovém štítku;
zda je síťová zásuvka uzemněná a nepoužívá se rozbočovací adaptér ani prod-
lužovací kabel;
zda zástrčka správně zapadne do zásuvky.
Zapojte zástrčku do náležitě nainstalované domácí zásuvky.
VAROVÁNÍ!
Aby se zamezilo rizikům, výměnu poškozeného napájecího kabelu musí provést
zákaznický servis (viz záruční list).
9. Změna směru otáčen í dveř í
Před připojením spotřebiče k napájení byste měli zkontrolovat, zda není nutné změnit
směr otáčení dveří zprava (po dodání) doleva, jestliže to vyžaduje místo instalace a
použitelnost.
VAROVÁNÍ!
Spotřebič je těžký. Ke změně směru otáčení dveří jsou zapotřebí dvě osoby.
Před jakýmkoli úkonem nejprve odpojte spotřebič od sítě.
Nenaklánějte spotřebič v úhlu větším než 45°, aby se předešlo poškození chladicího
systému.
Instalace
17
CZ
Kroky montáže
1. Připravte si potřebné nástroje.
2. Odpojte spotřebič od napájení.
3. Otevřete dvířka, sundejte přední lištu a najděte
odpovídající lištu, kterou je třeba odstranit z levé
strany a umístit na pravou stranu mezery.
4. Odpojte propojovací kabel. Vytáhněte horní
část těsnění dvířek a sundejte lištu na zadní
straně dvířek. (Odstraňte ji z levé strany.)
5. Odstraňte 2 šrouby na horním závěsu.
6. Odstraňte kryt a závěs, odstraňte kryt osy, potom
je namontujte na druhou stranu a potom
nainstalujte závěs na osu.
7. Odstraňte vačku a držák dvířek a přemístěte
držák dvířek na druhou stranu dvířek. Nain-
stalujte novou vačku ze sáčku.
8. Při nakloněné skříni (v úhlu menším než 45°)
odstraňte dolní závěs (3 šrouby) a uschovejte ho.
9. Odstraňte vačku dolního závěsu a osu závěsu.
Nainstalujte osu na pravou stranu dolního závěsu.
Vyjměte vačku ze sáčku s pokyny a nainstalujte
ji na osu dolního závěsu.
10. Nainstalujte dolní závěs a dolní nohu na druhou
stranu skříně. Namažte vačku.
11. Nainstalujte dvířka na osu dolního závěsu a
dvěma šrouby upevněte horní závěs na skříni.
Upevněte signální vodiče doprostřed drážky
horního závěsu, ze sáčku s pokyny vyjměte kryt
závěsu a připevněte ho k hornímu závěsu.
12. Nainstalujte na dvířka těsnění dvířek a lištu.
Vložte pár signálních vodičů dvířek, přemístěte
magnetický spínač (12.1) do pravého montáž-
ního otvoru (12.2) v horní dutině a připevněte
ke skříni přední lištu.
13. Ujistěte se, že dvířkům nic nebrání v otvírání
a zavírání.
Používání
18
CZ
7- Použí v á n í
1. Před prvn ím použit ím
Odstraňte všechny obalové materiály. Patří mezi ně pěnová základna a všechny lepicí
pásky, které drží příslušenství uvnitř a na vnější straně vinného sklípku. Uschovejte je
mimo dosah dětí a zlikvidujte ho způsobem šetrným k životnímu prostředí.
Než do spotřebiče vložíte nějaké víno, vyčistěte jeho vnitřní i vnější povrchy vodou
a slabým saponátem.
Po vyrovnání a vyčištění počkejte alespoň 2 hodiny, než spotřebič připojíte k napájení.
Pokud je nutné z jakéhokoli důvodu naklonit vinný sklípek, počkejte 24 hodin, než ho
připojíte k napájení. Viz část INSTALACE.
Jakmile připojíte spotřebič k elektrické zásuvce, nechte ho běžet alespoň 30 minut,
aby se aklimatizoval, než začnete cokoli nastavovat.
Teplota je automaticky nastavena na 12 °C. V případě potřeby můžete teplotu
změnit ručně. Viz TEPLOTA.
2. Dotyková tlač ítka
Na ovládacím panelu jsou dotyková tlačítka, která reagují na lehký dotyk prstem.
3. Popis ovládac ího panelu
A Tlačítko osvětlení interiéru/Wi-Fi
B Tlačítko přepínání °C /°F
C Tlačítko nastavování teploty: dolů
D Displej
E Tlačítko nastavování teploty: nahoru
F Výběr teplotní zóny
G Tlačítko zámku
H Tlačítko napájení
4. Funkce automatick ého zamykán í
Do 30 sekund od aktivace se ovládací panel automaticky zapne a nebude reagovat na
stisknutí žádného tlačítka, rozsvítí se indikátor . Chcete-li aktivovat zámek tlačítek, na
3 sekundy stiskněte tlačítko ; po zamknutí se ztlumí podsvícení LED. Tlačítko A není
zamknuté.
5. Funkce tlač ítka napájení
Když je displej odemknutý, stiskněte na 5 sekund tlačítko H a napájení vinného sklípku se
vypne. Potom na 5 sekund stiskněte tlačítko H a vinný sklípek se zapne. Když je displej
zamknutý, tlačítko H nefunguje.
Používání
19
CZ
6. Nastavován í teploty
Upozornění
Výchozí nastaven í
Jakmile připojíte spotřebič k elektrické zásuvce, nechte ho běžet alespoň 30 minut,
aby se aklimatizoval, než začnete cokoli nastavovat.
Když se spotřebič zapne poté, co byl odpojen od napájení, může trvat několik hodin,
než dosáhne správné teploty. Přesná doba se liší v závislosti na prostředí a
nastavení teploty.
1. Výběr teplotní zóny
V odemknutém stavu nepřetržitě svítí ikona „ “. Pokud se aktuální zobrazení nachází v
horní teplotní zóně, horní ikona svítí a dolní ikona nesvítí. V tomto okamžiku stiskněte
tlačítko „ “, dolní ikona se rozsvítí a horní ikona zhasne.
2. Nastavování teploty
V odemknutém stavu, když svítí ikona „Upper“ (Horní), lze nastavovat teplotu horní
teplotní zóny.
Když svítí ikona „Upper“ (Horní), stisknutím tlačítka nebo zvyšujte nebo snižujte
teplotu. Až dosáhnete požadované teploty, stiskněte tlačítko. Po 3 sekundách od
dokončení nastavování teploty přestane část displeje s teplotou blikat a potom by se na
ní měla zobrazovat aktuální teplota.
Rozsah teplot je 5 až 20 stupňů.
Když svítí ikona „Lower“ (Dolní), lze nastavovat teplotu dolní teplotní zóny.
Doporučen é nastaven í teplot
Pro různé typy vína se doporučují následující konzumační teploty.
Červené
víno
+13 °C až +20 °C
(+55 °F až +68 °C)
Šumivé víno
Prosecco
+5 °C až +8 °C
(+41 °F až +47 °F)
Bílé víno
+9 °C až +12 °C
(+48 °F až +54 °F)
Pokud skladujete víno delší dobu, mělo by se ukládat při teplotě mezi +10 °C a +12 °C
(50 °F a +54 °F).
7. Pohotovostn í režim
Po 30 sekundách obrazovka displeje automaticky zhasne.
Po stisknutí jakéhokoli tlačítka nebo otevření dvířek se automaticky rozsvítí.
8. Nastaven í režimu osvětlen í
Stiskněte tlačítko . Když jsou zapnutá světla ve skříni, pozvolna se rozsvítí.
Po dalším stisknutí tlačítka světla pozvolna zhasnou.
Používání
20
CZ
Upozornění
Faktory ovlivňuj íc í teplotu
Teplota uvnitř spotřebiče je ovlivňována následujícími faktory:
Okolní teplota
Četnost otvírání dvířek
Množství uložených láhví
Umístění spotřebiče
Výchozí nastavení je 12 °C.
Až přestane blikat displej, vrátí se k zobrazování aktuální teploty uvnitř vinného sklípku.
Bude chvíli trvat, než se dosáhne nastavené teploty.
9. Funkce °C/°F
Stisknutím tlačítka lze přepínat mezi stupni Fahrenheita a Celsia.
10. Funkce paměti p ři vypnut í
Pokud dojde k výpadku napájení, sklípek automaticky uloží nastavenou teplotu. Až se
obnoví dodávka energie, sklípek poběží s teplotou nastavenou před výpadkem napájení.
11. Funkce kompenzace n ízké teploty
Vinný sklípek má funkci kompenzace nízké teploty, která zajišťuje stabilní teplotu:
Když je okolní teplota nižší než nastavená teplota, vinný sklípek automaticky spustí
funkci kompenzace nízké teploty a spotřebič se začne vytápět. Až teplota ve
spotřebiči dosáhne nastavené teploty, funkce kompenzace nízké teploty se
automaticky vypne.
12. Alarm při otevřen í dv í ř ek
Jestliže zůstanou dvířka otevřená déle než 1 minutu, spustí se akustický alarm a
bude se ozývat pípání, dokud nezavřete dvířka nebo nestisknete nějaké tlačítko na
panelu displeje.
13. Zobrazován í vlhkosti
Na 3 sekundy stiskněte tlačítko , na displeji se zobrazí vlhkost. Potom, po stisknutí
jiného tlačítka, zobrazená vlhkost zmizí.
Používání
21
CZ
14. Nastaven í režimu Wi-Fi
PŘIPOJEN Í
PARAMETRY BEZDR ÁTOVÉ HO PŘENOSU
Technologie
Wi-Fi
Bluetooth
Standard
IEE 802.11 b/g/n
Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE
Frekvenční pásmo [MHz]
2401–2483
2402–2480
Maximální výkon [mW]
100
10
INFORMACE O VÝROBKU
Jak aktivovat modul Wi-Fi:
• Stisknutím světelného tlačítka na 3 sekundy aktivujte bezdrátový přenos
• Zapne se modul Wi-Fi a začne blikat ikona Wi-Fi
• Pokud je vinný sklípek registrován, ale Wi-Fi je vypnuté, ikona bude blikat
• Pokud je vinný sklípek registrován a připojen, ikona Wi-Fi bude nepřetržitě svítit
• Chcete-li resetovat Wi-Fi, na 3 sekundy stiskněte světelné tlačítko
POSTUP PÁROVÁN Í S APLIKAC Í
Krok 1
• Stáhněte si aplikaci hOn z obchodu s aplikacemi
Krok 2
• Zaregistrujte se, nebo se
přihlaste
Krok 3
• Přidejte nový spotřebič tak, že ze seznamu vyberete
vinný sklípek
Používání
22
CZ
Krok 4
• Naskenujte kód QR, nebo
ručně zadejte sériové číslo
Krok 5
• Stisknutím
světelného tlačítka na
spotřebiči na 3 s
aktivujte Wi-Fi
Krok 6
• Ikona Wi-Fi bude blikat, což
znamená, že probíhá párování
• Máte 5 minut na dokončení
párování
• Po dokončení tohoto postupu
přestane ikona Wi-Fi blikat a
bude nepřetržitě svítit
POZN ÁMKA
Tipy pro úsporu energie
23
CZ
8- Tipy pro úspor u ener gie
Tipy pro úsporu energie
Zajistěte, aby měl spotřebič náležité větrání (viz INSTALACE).
Neinstalujte spotřebič na přímé sluneční světlo nebo do blízkosti zdrojů tepla (např.
sporáků nebo ohřívačů).
Vyhýbejte se zbytečně nízké teplotě uvnitř spotřebiče. Čím nižší je nastavená
teplota ve spotřebiči, tím vyšší je spotřeba energie.
Otvírejte dvířka spotřebiče co nejméně a na co nejkratší dobu.
Nepřekračujte stanovené množství láhví, aby se nenarušilo proudění vzduchu.
Udržujte těsnění dvířek v čistém stavu, aby se dvířka vždy správně zavírala.
Vybavení
24
CZ
9- Vybavení
1. Police
1. Police jsou navržené tak, aby umožňovaly snadné ukládání a vyndávání vína. Lze je
čistit měkkou utěrkou.
2. Běžné láhve o průměru 76 mm lze skládat na sebe.
3. Láhve Magnum lze skládat na sebe ve spodní polici.
4. Pokud se láhve skládají jinak, množství se může lišit od vyobrazeného počtu.
Rada k uspořádán í vašeho vinn ého skl ípku
Doporučujeme, aby počet láhví v každé polici nepřekročil dvě vrstvy. Nesmí se překročit
nosnost polic na víno, což je 20 kg. Před vkládáním láhví do vinného sklípku ověřte,
zda jsou police na víno zcela stabilní. Navíc ověřte, zda nějaké láhve nevyčnívají
z polic, aby při zavírání nenarazily do skleněných dvířek.
2. Světlo
Po otevření dvířek se rozsvítí světlo LED osvětlující interiér. Chcete-li rozsvítit světlo,
když jsou dvířka zavřená, stiskněte tlačítko . Dalším stisknutím tohoto tlačítka
zhasnete světlo. Když se do vinného sklípku nedíváte, světla by měla být zhasnutá,
aby se zvýšila energetická účinnost.
3. Zámek
Chcete-li zamknout vinný sklípek, zavřete dvířka a vložte klíč do zámku:
Zamkněte dvířka otočením klíče doleva.
Odemkněte dvířka otočením klíče doprava.
Čištění a údržba
25
CZ
10- Čištění a údr žb a
1. Odmrazován í
Vinný sklípek se odmrazuje automaticky; není nutný žádný ruční zásah.
2. Výměna žárovky LED
Jako zdroj světla v žárovce se používají diody LED, které se vyznačují nízkou spotřebou
energie a dlouhou životností. Pokud se vyskytne nějaký neobvyklý stav, kontaktujte
zákaznický servis. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS.
VAROVÁNÍ!
Nevyměňujte žárovku LED vlastními silami. Její výměnu musí provést buď výrobce,
nebo autorizovaný servisní zástupce.
Parametry žárovky LED:
Napětí 12 V; max. výkon: 8 W (pro HWS77GDAU1)
Napětí 12 V; max. výkon: 5 W (pro HWS42GDAU1)
3. Když se spotřebič delš í dobu nepouž í vá
Vytáhněte napájecí kabel ze zásuvky.
Vyčistěte spotřebič a těsnění dvířek podle výše uvedeného popisu.
Nechte dvířka otevřená, aby se uvnitř nevytvořil zápach.
4. Přemisťován í spotřebiče
1. Vyjměte všechny láhve a odpojte spotřebič od napájení.
2. Připevněte police a ostatní pohyblivé součásti ve vinném sklípku lepicí páskou.
3. Nenaklánějte vinný sklípek v úhlu větším než 45°, aby se předešlo poškození
chladicího systému.
5. Výměna vzduchu skrz filtr s aktivn ím uhl ím
Způsob zrání vína závisí na podmínkách prostředí. Proto má kvalita vzduchu rozhodující
význam pro uchovávání vína. Ve spodní části zadní stěny spotřebiče je nainstalován filtr s
aktivním uhlím, aby byla udržována optimální kvalita procházejícího vzduchu.
Upozornění
Doporučujeme měnit filtr jednou ročně. Filtry získáte od svého prodejce.
Výměna filtru:
Uchopte filtr za držadlo. Otočte ho doleva a vy-
jměte ho.
Vkládán í filtru:
Vložte filtr s držadlem ve svislé poloze. Otočte ho
doprava a zasuňte ho dovnitř.
Řešení problémů
26
CZ
11- Řešení probl ém ů
Mnoho problémů můžete vyřešit sami bez konkrétních odborných znalostí. V případě
nějakého problému zkontrolujte všechny možnosti a řiďte se níže uvedenými pokyny, než
se obrátíte na poprodejní servis. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS.
VAROVÁNÍ!
Před zahájením údržby vypněte spotřebič a vytáhněte zástrčku napájecího kabelu
ze síťové zásuvky.
Servis elektrického zařízení by měli provádět pouze kvalifikovaní elektrikáři, protože
nepatřičné opravy by mohly vést k vážným následným škodám.
Poškozený napájecí kabel by měl vyměnit pouze výrobce, jeho servisní zástupce
nebo osoby s podobnou kvalifikací, aby se vyloučilo riziko.
Chybový
kód
Př í čina
Řešen í
rH
Když teplota v horním vnitřním prostoru
překračuje 25 °C po dobu 3 hodin,
spotřebič signalizuje varování před
vysokou teplotou.
Okolní teplota je příliš vysoká. Pra-
covní teplota spotřebiče by měla
být mezi 10 °C a 38 °C.
rL
Když teplota klesne pod 0 °C, kom-
presor přestane pracovat. Varování
před nízkou teplotou je signalizováno v
případě, že teplota byla po dobu 2 hodin
nižší než 0 °C.
Okolní teplota je příliš nízká. Pra-
covní teplota spotřebiče by měla
být mezi 10 °C a 38 °C.
Řešení problémů
27
CZ
Probl ém
Možná p ř í čina
Možn é řešen í
Kompresor
nepracuje.
• Síťová zástrčka není zapojena do
síťové zásuvky.
• • Zapojte síťovou zástrčku.
Spotřebič se
spouští často, nebo
běží příliš dlouho.
• Venkovní teplota je příliš vysoká.
• Spotřebič byl určitou dobu
vypnutý.
• Dvířka spotřebiče nejsou těsně
zavřená.
• Dvířka se otvírala příliš často, nebo
byla příliš dlouho otevřená.
• Těsnění dvířek je znečištěné,
opotřebené, popraskané nebo
nesprávně nainstalované.
• Není zaručena požadovaná
cirkulace vzduchu.
• Je nastavena příliš nízká teplota.
• V tomto případě je normální,
že spotřebič běží déle.
• Normálně chvíli trvá, než se
spotřebič úplně ochladí.
• Zavřete dvířka a ujistěte se, že
spotřebič je umístěn na rovné
zemi a dvířkům nepřekáží
žádné potraviny nebo nádoby.
• Neotvírejte dvířka příliš často.
• Vyčistěte těsnění dvířek, nebo
ho nechte vyměnit
zákaznickým servisem.
• Zajistěte odpovídající větrání.
• Problém se vyřeší sám, až
bude dosaženo požadované
teploty.
Vnitřek vinného
sklípku je znečištěný
a/nebo zapáchá.
• Je třeba vyčistit vnitřek vinného
sklípku.
• Vyčistěte vnitřek vinného
sklípku.
Uvnitř spotřebiče
není dostatečně
chladno.
• Je nastavena příliš vysoká teplota.
• Nedávno byly přidány nějaké
láhve.
• Dvířka spotřebiče nejsou těsně
zavřená.
• Dvířka se otvírala příliš často, nebo
byla příliš dlouho otevřená.
• Těsnění dvířek je znečištěné,
opotřebené, popraskané nebo
nesprávně nainstalované.
• Znovu nastavte teplotu.
• Vyčkejte, než nedávno přidané
láhve dosáhnou požadované
teploty.
• Zavřete dvířka.
• Neotvírejte dvířka příliš často.
• Vyčistěte těsnění dvířek, nebo
ho nechte vyměnit
zákaznickým servisem.
Uvnitř spotřebiče je
příliš chladno.
• Je nastavena příliš nízká teplota.
• Znovu nastavte teplotu.
Tvoření vlhkosti na
vnitřním povrchu
chladicího prostoru.
• Prostředí je příliš teplé a vlhké.
• Dvířka spotřebiče nejsou těsně
zavřená.
• Dvířka se otvírala příliš často, nebo
byla příliš dlouho otevřená.
• Zvyšte teplotu.
• Zavřete dvířka.
• Neotvírejte dvířka/přihrádku
příliš často.
Řešení problémů
28
CZ
Probl ém
Možná p ř í čina
Možn é řešen í
Na vnějším povrchu
vinného sklípku se
hromadí vlhkost.
• Prostředí je příliš teplé a vlhké.
• Dvířka nejsou těsně zavřená.
Chladný vzduch ve spotřebiči
a teplý vnější vzduch, dochází ke
kondenzaci.
• Jedná se o normální jev ve
vlhkém prostředí; až se sníží
vlhkost, situace se změní.
• Ujistěte se, že dvířka jsou
těsně zavřená a těsnění
správně přiléhá.
Spotřebič vydává
neobvyklé zvuky.
• Spotřebič nestojí na rovné zemi.
• Spotřebič se dotýká nějakého
předmětu v jeho okolí.
• Seřiďte nohy, aby stál
spotřebič rovně.
• Odstraňte předměty z okolí
spotřebiče.
Ozývá se slabý zvuk
podobný proudění
vody.
• Jedná se o normální jev
• –
Nefunguje osvětlení
interiéru nebo
chladicí systém.
• Síťová zástrčka není zapojena do
síťové zásuvky.
• Napájení nemá správné
parametry.
• Žárovka LED je porouchaná.
• Zapojte síťovou zástrčku.
• Zkontrolujte přívod
elektrického napájení do
místnosti. Zavolejte místnímu
dodavateli elektřiny.
• Zavolejte servis se žádostí o
výměnu.
Boční strany
chladiče a lišta na
dvířkách jsou teplé.
• Jedná se o normální jev.
• –
Dvířka se správně
nezavírají.
• Spotřebič nestojí rovně.
• Dvířka jsou blokována.
• Vyrovnejte spotřebič pomocí
vyrovnávacích noh.
• Zkontrolujte, zda láhve nebo
police neblokují dvířka.
Technické údaje
29
CZ
12- Technické údaje
Informační list výrobku podle nařízení EU č. 1060/2010
Značka
Haier
Haier
Název/označení modelu
HWS42GDAU1
HWS77GDAU1
Jmenovitá kapacita v počtu láhví
42
77
Kategorie chladicího spotřebiče pro
domácnost
2
2
Třída energetické účinnosti
A
A
Roční spotřeba energie (kWh/rok) 1)
142
152
Užitný objem (l)
106
190
Klimatická třída:
Tento spotřebič je určen k používání
při teplotě okolí mezi 10 °C a 38 °C.
SN N ST
SN N ST
Emise hluku šířeného vzduchem
(db(A) re 1 pW)
37
37
Typ spotřebiče
Volně stojící
Volně stojící
Tento spotřebič je určen výhradně k
ukládání vína.
Ano
Ano
Rozměry (H/Š/V v mm)
585/497/820
585/497/1270
Vysvětlení:
1) Na základě výsledků standardní zkoušky za 24 hodin. Skutečná spotřeba energie závisí
na aktuálním prostředí, množství láhví, nastavené teplotě, otvírání a zavírání dvířek atd.
2) Jmenovitá spotřeba energie je hodnota získaná podle standardní zkoušky, když není
zapnuto osvětlení interiéru vinného sklípku.
11.3 Normy a směrnice
Tento výrobek splňuje požadavky všech platných směrnic ES s odpovídajícími
harmonizovanými normami, které stanoví používání označení CE.
Zákaznický servis
30
CZ
13- Zákaznický s ervis
Doporučujeme využívat zákaznický servis společnosti Haier a používat originální
náhradní díly.
V případě nějakého problému se spotřebičem si nejprve přečtěte část ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ.
Pokud v ní nenajdete řešení, kontaktujte
místního prodejce nebo
navštivte část Servis a podpora na stránkách www.haier.com, kde najdete telefonní
čísla a časté otázky týkající se aktivace požadavku na servis.
Chcete-li kontaktovat náš servis, ujistěte se, že máte k dispozici následující údaje.
Tyto údaje lze najít na typovém štítku.
Model
Sériové č.
V případě záruky se také podívejte do záručního listu dodaného s výrobkem.
Se všeobecnými dotazy obchodní povahy se v Evropě obracejte na následující adresy:
Evropsk é adresy společnosti Haier
Země*
Poštovn í adresa
Země
Poštovn í adresa
Itálie
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALY
Francie
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCE
Španělsko
Portugalsko
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPAIN
Belgie-FR
Belgie-NL
Nizozemsko
Lucembursko
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIUM
Německo
Rakousko
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
GERMANY
Polsko
Česká
republika
Maďarsko
Řecko
Rumunsko
Rusko
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLAND
Spojen é
královstv í
Haier Appliances UK Co. Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
Skládání láhví vína
31
CZ
14- Skládán í lá hví v í na
750 ml
300,5 mm
Ø 76,1 mm
HWS-42GDAU1-77GDAU1-EN