Haier HWS42GDAU1 User Manual
Displayed below is the user manual for HWS42GDAU1 by Haier which is a product in the Wine Coolers category. This manual has pages.
Related Manuals
!
ÑàÜ''ÐÍÊÞ!
ÑàÜ$"ÐÍÊÞ!
ÑàÜ')ÐÍÐ
àìñèÌèïïäõ
ÞöèõÐøìçè
Î×
àèìñîȃëïèõ
Ëèçìèñøñêöäñïèì÷øñê
ÍÎ
ÌäùèƘùìñ
ÖäñøèïçÞ÷ìïìöä÷ìòñ
ÏÛ
Ìäñ÷ìñè÷÷äóèõùìñì
Öäñøäïèø÷èñ÷è
ÒÝ
Ëòçèêäçèùìñòö
ÖäñøäïçèïÞöøäõìò
ÎÜ
ÌëŁòçýìäõîäçòúìññìîä
Ùòçõťæýñìîøȗü÷îòúñìîä
ÙÕ
Ìäùèçèßìñëò
ÖäñøäïçòÞ÷ìïìýäçòõ
ÙÝ
àìíñîèïçèõ
Ñäñçïèìçìñê
×Õ
Ñïäçìïñìîýäùìñò
×äùòçìïäýäøóòõäåò
ÜÕ
ȭɓɋɒɄɏɄɒɛɑɈɏȽɐɇɣɋ
ȪɁɄɀɟɑɖɏɛɐɒɄ ÎÕ
Safety information
"
EN
WARNING: Risk of fire/flammable material.
The symbol indicates there is a risk of fire since
flammable materials are used. Take care to avoid
causing a fire by ingiting flammable material.
DE
WARNUNG: Brandgefahr/ brennbares
Material.
Das Symbol weist auf Brandgefahr hin,
da brennbare Materiali
en verwendet werden.
Verhindern Sie die Entstehung von Bränden, die
durch entflammbare Materialien verursacht
werden.
FR ATTENTION: Risque d'incendie ou de mati ères inflammables. Le
symbole montre qu'il y'a le risque de maté riaux inflammables sont
utilisés. Prendre soin d'éviter de provoquer un incendie en ingérant des
matières inflammables.
IT ATTENZIONE: Rischio di incendio/materiale infiammabile. Il
simbolo indica il rischio di incendio nel caso di utilizzo di materiali
infiammabili. Fare attenzione ed evitare l'insorgere di incendi a causa
della caombustione di materiali infiammabili.
ES ADVERTENCIA: Riesgo de incendio o mate rial inflamable. El
símbolo indica que existe riesgo de incen dio, dado que se utilizan
materiales inflamables. Se debe procurar evitar incendios mediante la
combustión de materiales inflamables.
PT ADVERTÊNCIA:Risco de incêndio/material inflamável. O símbolo
indica que existe um risco de incêndio uma vez que são usados materiais
inflamáveis. Ter cuidado para evitar provocar um incêndio por acender
material inflamável.
NL WAARSCHUWING: Brandrisico / brandbaar materiaal. Het
systeem geeft aan dat er een brandrisico bestaat aangezien brandbaar
materiaal wordt gebruikt. Zorg ervoor dat er geen brand wordt
veroozaakt door brandbaat materiaal te ont steken.
PL OSTRZEŻENIE:Ryzyko pożaru/materiał łatwopalny. Symbol
wskazuje, że istnieje ryzyko pożaru, ponieważ używane są materiały
łatwopalne. Dbaj o to, aby uniknąć pożaru poprzez zapale nie
łatwopalnego materiału.
CZ VAROVÁNÍ: Nebezpečí Požáru/ Hořlavého Materiálu. Symbol
označuje riziko požáru, protože byly použity hořlavé materiály. Dbejte na
to, aby nedošlo ke vzniku požáru zapálením hořlavého materiálu.
Safety information
#
HU FIGYELEM: Tűz / gyúlékony anyag veszélye. A szimbólum azt
jelzi, hogy tűzveszély áll fenn, mivel gyúlékony anyagokat használnak.
Ügyel jen arra, hogy ne tegyen rá tűzveszélyes gyúlékony anyagot.
EL ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος φωτιάς/εύφλεκτο υλικό. Το σύμβολο
υποδεικνύει ότι υπάρχει κίνδυνος φωτιάς επειδή χρησιμοποιούνται
εύφλεκτα υλικά. Προσέχετε να αποφεύγετε την πρόκληση φωτιάς
από ανάφλεξη εύφλεκτου υλικού.
BG ВНИМАНИЕ: Опасност от пожар / запалим материал.
Символът показва, че има риск от пожар, тъй като се използват
запалими материали. Внимавайте да не се предизвика пожар
чрез попадане на запалим материал.
SL OPOZORILO: Nevarnost požara/vnetljiv material. Simbol označuje
nevarnost požara, saj se uporabljajo vnetljivi materiali. Pazite, da ne
povzročite požara z vžigom vnetljivega materiala.
Î×
ÞöèõÖäñøäï
àìñèÌèïïäõ
ÑàÜ''ÐÍÊÞ!
ÑàÜ')ÐÍÐ
ÑàÜ$"ÐÍÊÞ!
Thank You EN
Legend
Warning – Important Safety information
spit dna noitam rofni lareneG
Environmental information
Disposal
Help protect the environment and human health. Put
the packaging in applicable containers to recycle it.
Help to recycle waste of electrical and electronic ap-
pliances. Do not dispose appliances marked with this
symbol with the household waste. Return the product
to your local recycling facility or contact your municipal
Thank you for purchasing a Haier Product.
Please read these instructions carefully before using this appliance. The instructions con-
tain important information which will help you get the best out of the appliance and ensure
safe and proper installation, use and maintenance.
Keep this manual in a convenient place so you can always refer to it for the safe and proper
use of the appliance.
If you sell the appliance, give it away, or leave it behind when you move house, make sure
you also pass this manual so that the new owner can become familiar with the appliance
and safety warnings.
WARNING!
Risk of injury or suffocation!
Refrigerants and gases must be disposed of professionally. Ensure that the tubing of
the refrigerant circuit is not damaged before being properly disposed of. Disconnect
the trays and drawers as well as the door catch and seals, to prevent children and pets
to get closed in the appliance.
Old appliances still have some residual value. An environmentally friendly method of dis-
posal will ensure that valuable raw materials can be recovered and used again.
the insulationg foam.
By ensuring this product is disposed of corectly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused.
For more detailed information about recycling of this product, please contact your local
council, your household waste disposal service or the shop where you purchased the pro-
duct, handled by the professionals.
2
EN &RQWHQW
6DIHW\LQIRUPDWLRQ
6DIHW\WLSV
0DLQWHQDQFH
$FFHVVRULHV
3URGXFWGHVFULSWLRQ
,QVWDOODWLRQ
8VH
(QHUJ\VDYLQJWLSV
(TXLSPHQW
&DUHDQGFOHDQLQJ
7URXEOHVKRRWLQJ
7HFKQLFDOGDWD
&XVWRPHU6HUYLFH
:LQHERWWOHVWDFNLQJ
#
6DIHW\LQIRUPDWLRQ EN
7KLVDSSOLDQFHLVLQWHQGHGWREHXVHGH[FOXVLYHO\ IRUWKHVWRUDJH
RIZLQH%HIRUHVZLWFKLQJRQWKHDSSOLDQFHIRUWKHnjUVWWLPHUHDG
WKHIROORZLQJVDIHW\KLQWV
àÊÛ×Ò×Ð
%HIRUHnjUVWXVH
▶0DNHVXUHWKHUHLVQRWUDQVSRUWGDPDJH
▶5HPRYHDOOSDFNDJLQJDQGNHHSRXWRIFKLOGUHQvVUHDFKDQGGLV
SRVHWKHPLQDQHQYLURQPHQWDOO\IULHQGO\PDQQHU
▶:DLWDWOHDVWWZRKRXUVEHIRUHLQVWDOOLQJWKHDSSOLDQFHLQRUGHUWR
HQVXUHWKHUHIULJHUDQWFLUFXLWLVIXOO\HǎFLHQW
▶+DQGOHWKHDSSOLDQFHDOZD\VZLWKDWOHDVWWZRSHUVRQVEHFDXVH
LWLVKHDY\
Òñö÷äïïä÷ìòñ
▶7KHDSSOLDQFHVKRXOGEHSODFHGLQDZHOOYHQWLODWHGSODFH(QVXUH
DVSDFHRIDWOHDVWFPDERYHDQGDURXQGWKHDSSOLDQFH
▶àÊÛ×Ò×Ð .HHSYHQWLODWLRQ RSHQLQJV LQWKHDSSOLDQFHHQFOR
VXUHRULQWKHEXLOWLQVWUXFWXUHFOHDURIREVWUXFWLRQ
▶1HYHUSODFHWKHDSSOLDQFHLQDGDPSDUHDRU ORFDWLRQZKHUHLW
PLJKWEHVSODVKHGZLWKZDWHU&OHDQDQGGU\ZDWHUVSODVKHVDQG
VWDLQVZLWKDVRIWFOHDQFORWK
▶'RQRWLQVWDOO\RXUZLQHFHOODULQDQ\ORFDWLRQQRWSURSHUO\LQVXODW
HGRUKHDWHGHJJDUDJHHWF<RXUZLQHFHOODUZDVQRWGHVLJQHG
WRRSHUDWHLQDPELHQWWHPSHUDWXUHEHORZr&
▶'RQRWLQVWDOOWKHDSSOLDQFH LQGLUHFWVXQOLJKWRULQWKHQHDURI
KHDWVRXUFHVHJVWRYHVKHDWHUV
▶,QVWDOODQGOHYHOWKHDSSOLDQFHLQDQDUHDVXLWDEOHIRULWVVL]HDQG
XVH
▶0DNH VXUH WKDW WKH HOHFWULFDO LQIRUPDWLRQ RQ WKH UDWLQJ SODWH
DJUHHVZLWKWKHSRZHUVXSSO\,ILWGRHVQRWFRQWDFWDQHOHFWUL
FLDQ
▶7KHDSSOLDQFHLVRSHUDWHGE\D9$&+]SRZHUVXS
SO\$EQRUPDOYROWDJHǍXFWXDWLRQPD\FDXVHWKHDSSOLDQFHWRIDLO
WRVWDUWRUGDPDJHWRWKHWHPSHUDWXUHFRQWURORUFRPSUHVVRURU
WKHUHPD\EHDQDEQRUPDOQRLVHZKHQRSHUDWLQJ,QVXFKFDVHDQ
DXWRPDWLFUHJXODWRUVKDOOEHPRXQWHG
▶'RQRWXVHPXOWLSOXJDGDSWHUVDQGH[WHQVLRQFDEOHV
$
EN Safety information
àÊÛ×Ò×Ð
▶àÊÛ×Ò×Ð Do not locate multiple portable socket outlets or
portable power supplies at the rear of the appliance.
▶àÊÛ×Ò×ÐWhen positioning the appliance, ensure the supply
cord is not trapped or damaged.
▶Do not step on the power cable.
▶Use a separate earthed socket for the power supply which is
easy accessible. The appliance must be earthed.
▶ØñïüéòõÞÔ
appliance is installed, the plug should be accesible.
▶àÊÛ×Ò×ÐDo not damage the refrigerant circuit.
Íäìïüøöè
▶This appliance can be used by children aged from 8 years and
▶Opening the door for long periods can cause a sLJQLnjFant increase
of the temperature in the compartments of the appliance.
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the ap-
pliance in a safe way and understand the hazards involved.
▶Children shall not play with the appliance.
▶Children aged from 3 to 8 years are allowed to load and unload
refrigerating appliances, but not allowed to clean and install the
refrigerating appliances.
▶Keep away children under 3 years of age from the appliance un-
less they are constantly supervised.
▶Cleaning and user maintenance shall not be made by children with
out supervision.
▶The appliance must be positioned so that the plug is accessible.
▶If coal gas or other in ammable gas is leaking into vicinity of the
appliance,turn o the valve of the leaking gas, open the doors and
windows and do not unplug the power cable of the appliance .
▶Wait at least 7 minutes to reconnect the power after the power
has been disconnected.
▶Do not lift the appliance by its door handles.
▶The keys must be kept out of the reach of children and not in the
vicinity of the appliance to prevent children from being locked in-
side the appliance.
%
6DIHW\LQIRUPDWLRQ EN
àÊÛ×Ò×Ð
▶1RWLFHWKDWWKHDSSOLDQFHLVVHWIRURSHUDWLRQDWWKHVHFLnjFDP
ELHQWUDQJHEHWZHHQDQGr&7KHDSSOLDQFHPD\QRWZRUN
SURSHUO\LILWLVOHIWIRUDORQJSHULRGDWDWHPSHUDWXUHDERYHRU
EHORZWKHLQGLFDWHGUDQJH
▶'R QRW SODFH XQVWDEOH DUWLFOHVKHDY\ REMHFWVFRQWDLQHUV njOOHG
ZLWK ZDWHU RQ WRS RI WKH DSSOLDQFHWR DYRLG SHUVRQDO LQMXU\
FDXVHGE\IDOOLQJRUHOHFWULFVKRFNFDXVHGE\FRQWDFWZLWKZDWHU
▶2SHQDQGFORVHWKHGRRURQO\ZLWKWKHKDQGOHV7KHJDSEHWZHHQ
WKHGRRUDQGWKHFDELQHWLVYHU\QDUURZ'RQRWSXW\RXUKDQGV
LQWKHVHDUHDVWRDYRLGSLQFKLQJ\RXUnjQJHUV2SHQRUFORVHWKH
DSSOLDQFHGRRUVRQO\ZKHQWKHUHDUHQRFKLOGUHQVWDQGLQJZLWKLQ
WKHUDQJHRIGRRUPRYHPHQW
▶'RQRWVWRUHRUXVHLQǍDPPDEOHH[SORVLYHRUFRUURVLYHPDWHUL
DOVLQWKHDSSOLDQFHRULQWKHYLFLQLW\
▶'RQRWVWRUHH[SORVLYHVXEVWDQFHVVXFKDVDHURVROFDQVZLWKD
ǍDPPDEOHSURSHOODQWLQWKLVDSSOLDQFH
▶'RQRWVWRUHPHGLFLQHVEDFWHULDRUFKHPLFDODJHQWVLQWKHDS
SOLDQFH7KLVDSSOLDQFHLVDKRXVHKROGDSSOLDQFH,WLVQRWUHFRP
PHQGHGWRVWRUHPDWHULDOVWKDWUHTXLUHVWULFWWHPSHUDWXUHV
▶'RQRWVHWXQQHFHVVDULO\ORZWHPSHUDWXUHLQWKHZLQHFDELQHW
FRPSDUWPHQW0LQXVWHPSHUDWXUHVPD\RFFXUDWKLJKVHWWLQJV
$WWHQWLRQ%RWWOHVFDQEXUVW
▶'RQRWWRXFKWKHLQVLGHVXUIDFHRIWKHDSSOLDQFHFRPSDUWPHQW
ZKHQLQRSHUDWLRQHVSHFLDOO\ZLWKZHWKDQGVDV\RXUKDQGVPD\
IUHH]HRQWRWKHVXUIDFH
▶)RUSURSHUZLQHFRROLQJGRQRWRYHUORDGWKHDSSOLDQFH
▶8QSOXJWKHDSSOLDQFHLQWKHHYHQWRIDSRZHULQWHUUXSWLRQRUEH
IRUHFOHDQLQJ$OORZDWOHDVWPLQXWHVEHIRUHUHVWDUWLQJWKHDS
SOLDQFHDVIUHTXHQWVWDUWLQJPD\GDPDJHWKHFRPSUHVVRU
▶àÊÛ×Ò×Ð'RQRWXVHHOHFWULFDOGHYLFHVLQVLGHWKHDSSOLDQFHXQOHVV
WKH\DUHRIWKHW\SHUHFRPPHQGHGE\WKHPDQXIDFWXUHU7RDYRLG
ULVNVDGDPDJHGSRZHUFRUGPXVWEHUHSODFHGE\WKHFXVWRPHU
VHUYLFHVHHZDUUDQW\FDUG
▶7RSURORQJWKHVHUYLFHOLIHRIWKHDSSOLDQFHDYRLGWXUQLQJLWRNj
▶1HYHUSODFHWKHDSSOLDQFHKRUL]RQWDOO\RQWKHJURXQG$IWHUWLOWLQJ
WKHDSSOLDQFHPRUHWKDQrZDLWIRUKRXUVEHIRUHSOXJJLQJLWLQ
&
EN 6DIHW\7LSV
àÊÛ×Ò×Ð
0DLQWHQDQFHFOHDQLQJ
▶0DNHVXUHFKLOGUHQDUHVXSHUYLVHGLIWKH\FDUU\RXWFOHDQLQJDQG
PDLQWHQDQFH
▶'LVFRQQHFWWKHDSSOLDQFHIURPWKHHOHFWULFDOVXSSO\EHIRUHXQ
GHUWDNLQJDQ\URXWLQHPDLQWHQDQFH$OORZDWOHDVWPLQXWHVEH
IRUHUHVWDUWLQJWKHDSSOLDQFHDVIUHTXHQWVWDUWLQJPD\GDPDJH
WKHFRPSUHVVRU
▶+ROGWKHSOXJQRWWKHFDEOHZKHQXQSOXJJLQJWKHDSSOLDQFH
▶'RQRWFOHDQWKHDSSOLDQFHZLWKKDUGEUXVKHVZLUHEUXVKHVGH
WHUJHQWSRZGHUSHWURODP\ODFHWDWHDFHWRQHDQGVLPLODURUJDQLF
VROXWLRQVDFLGRUDONDOLQHVROXWLRQV3OHDVHFOHDQZLWKVSHFLDOUH
IULJHUDWRUIUHH]HU GHWHUJHQW WR DYRLG GDPDJH (YHQWXDOO\ XVH
ZDUP ZDWHU DQG EDNLQJ VRGD VROXWLRQ DERXW D WDEOHVSRRQ RI
EDNLQJVRGDWRDOLWUHTXDUWRIZDWHU5LQVHWKRURXJKO\ZLWKZD
WHUDQGZLSHGU\'RQRWXVHFOHDQLQJSRZGHUVRURWKHUDEUDVLYH
FOHDQHUV'RQRWZDVKUHPRYDEOHSDUWVLQDGLVKZDVKHU
▶àÊÛ×Ò×Ð'RQRWXVHPHFKDQLFDOGHYLFHVRURWKHUPHDQVWRDF
FHOHUDWHWKHGHIURVWLQJSURFHVVRWKHUWKDQWKRVHUHFRPPHQGHG
E\WKHPDQXIDFWXUHU
▶,IWKHVXSSO\FRUGLVGDPDJHGLWPXVWEHUHSODFHGE\WKHPDQX
IDFWXUHULWVVHUYLFHDJHQWRUVLPLODUO\TXDOLnjHGSHUVRQVLQRUGHUWR
DYRLGDKD]DUG
▶'RQRWWU\WRUHSDLUGLVDVVHPEOHRUPRGLI\WKHDSSOLDQFHE\\RXU
VHOI,QFDVHRIUHSDLUSOHDVHFRQWDFWRXUFXVWRPHUVHUYLFH
▶,IWKHLOOXPLQDWLQJODPSVDUHGDPDJHGLWPXVWEHUHSODFHGE\WKH
PDQXIDFWXUHULWVVHUYLFHDJHQWRUVLPLODUO\TXDOLnjHGSHUVRQVLQRU
GHUWRDYRLGDKD]DUG
▶(OLPLQDWHWKHGXVWRQWKHEDFNRIWKHXQLWDWOHDVWRQFHLQWKH\HDU
WRDYRLGKD]DUGE\njUHDVZHOODVLQFUHDVHGHQHUJ\FRQVXPSWLRQ
'
EN
6DIHW\7LSV
▶'RQRWVSUD\RUǍXVKWKHDSSOLDQFHGXULQJFOHDQLQJ
▶'RQRWXVHZDWHUVSUD\RUVWHDPWRFOHDQWKHDSSOLDQFH
▶'RQRWFOHDQWKHFROGJODVVGRRUZLWKKRWZDWHU6XGGHQWHPSHU
DWXUHFKDQJHPD\FDXVHWKHJODVVWREUHDN
▶,I\RXOHDYH\RXUDSSOLDQFHRXWRIXVHIRUDQH[WHQGHGSHULRGOHDYH
LWRSHQWRSUHYHQWRGRXUDQGXQSOHDVDQWVPHOOVEXLOGLQJXSLQVLGH
Ûèéõìêèõäñ÷êäööìñéòõðä÷ìòñ
àÊÛ×Ò×Ð
7KH DSSOLDQFH FRQWDLQV WKH ǍDPPDEOH UHIULJHUDQW ,62%87$1(
5D 0DNH VXUH WKH UHIULJHUDQW FLUFXLW LV QRW GDPDJHG GXULQJ
WUDQVSRUWDWLRQ RU LQVWDOODWLRQ /HDNLQJ UHIULJHUDQW PD\ FDXVH H\H
LQMXULHV RU LJQLWH ,I D GDPDJH KDV RFFXUUHG NHHS DZD\ RSHQ njUH
VRXUFHVWKRURXJKO\YHQWLODWHWKHURRPGRQRWSOXJRUXQSOXJWKH
SRZHU FRUGV RI WKH DSSOLDQFH RU DQ\ RWKHU DSSOLDQFH ,QIRUP WKH
FXVWRPHUVHUYLFH
,QFDVHRIH\HVJHWLQWRFRQWDFWZLWKWKHUHIULJHUDQWULQVHLWLPPH
GLDWHO\XQGHUUXQQLQJZDWHUDQGFDOOLPPHGLDWHO\WKHH\HVSHFLDOLVW
àÊÛ×Ò×Ð7KHUHIULJHUDWLRQV\VWHPLVXQGHUKLJKSUHVVXUH'RQRW
WDPSHUZLWKLW6LQFHWKHǍDPPDEOHUHIULJHUDQWVDUHXVHGSOHDVH
LQVWDOOKDQGOHDQGVHUYLFHWKHDSSOLDQFHVWULFWO\DFFRUGLQJWRWKHLQ
VWUXFWLRQDQGFRQWDFWWKHSURIHVVLRQDODJHQWRURXUDIWHUVDOHVVHU
YLFHWRGLVSRVHRIWKHDSSOLDQFH
(
EN 6DIHW\7LSV
Òñ÷èñçèçøöè
7KLVDSSOLDQFHLVLQWHQGHGWREHXVHGLQKRXVHKROGDQGVLPLODUDS
SOLFDWLRQVVXFKDV
VWDNjNLWFKHQDUHDVLQVKRSVRǎFHVDQGRWKHUZRUNLQJHQYLURQ
PHQWV
IDUPKRXVHVDQGE\FOLHQWVLQKRWHOVPRWHOVDQGRWKHUUHVLGHQ
WLDOW\SHHQYLURQPHQWV
EHGDQGEUHDNIDVWW\SHHQYLURQPHQWV
FDWHULQJDQGVLPLODUQRQUHWDLODSSOLFDWLRQV
▶7RHQVXUHWKHVDIHSUHVHUYDWLRQRIZLQHSOHDVHFRPSO\ZLWKWKLV
LQVWUXFWLRQIRUXVH
▶7KHGHWDLOVRQWKHPRVWDSSURSULDWHSDUWLQWKHFRPSDUWPHQWRI
WKHDSSOLDQFHZKHUHVSHFLnjFW\SHVRIIRRGVKDOOEHVWRUHGFRQ
VLGHULQJWKHGLVWULEXWLRQRIWHPSHUDWXUHWKDWFDQEHSUHVHQWLQ
WKHGLNjHUHQWFRPSDUWPHQWVRIWKHDSSOLDQFHDUHLQWKHRWKHU
SDUWRIWKHPDQXDO
&KDQJHVRUPRGLnjFDWLRQVWRWKHGHYLFHDUHQRWDOORZHG8QLQ
WHQGHGXVHPD\FDXVHKD]DUGVDQGORVVRIZDUUDQW\FODLPV
)
EN
6DIHW\7LSV
▶Íìöóòöäï
7KH V\PERORQWKHSURGXFWRURQLWVSDFNDJLQJLQGLFDWHVWKDW
WKLVSURGXFWPD\QRWEHWUHDWHGDVKRXVHKROGZDVWH,QVWHDGLWVKDOO
EHKDQGHGRYHUWRWKHDSSOLFDEOHFROOHFWLRQSRLQWIRUWKHUHF\FOLQJ
RIHOHFWULFDODQGHOHFWURQLFHTXLSPHQW%\HQVXULQJWKLVSURGXFWLV
GLVSRVHGRIFRUUHFWO\\RXZLOOKHOSSUHYHQWSRWHQWLDOQHJDWLYHFRQ
VHTXHQFHV IRU WKH HQYLURQPHQW DQG KXPDQ KHDOWK ZKLFK FRXOG
RWKHUZLVHEHFDXVHGE\LQDSSURSULDWHZDVWHKDQGOLQJRIWKLVSURG
XFW)RUPRUHGHWDLOHGLQIRUPDWLRQDERXWUHF\FOLQJRIWKLVSURGXFW
SOHDVHFRQWDFW\RXUORFDOFLW\RǎFH\RXUKRXVHKROGZDVWHGLVSRVDO
VHUYLFHRUWKHVKRSZKHUH\RXSXUFKDVHGWKHSURGXFW
6LQFHWKHǍDPPDEOHLQVXODWLRQEORZLQJJDVHVDUHXVHGSOHDVHFRQ
WDFWWKHSURIHVVLRQDODJHQWRURXUDIWHUVDOHVHUYLFHWRGLVSRVHRI
WKHDSSOLDQFH
àÊÛ×Ò×Ð
5LVNRILQMXU\RIVXIIRFDWLRQ
5HIULJHUDQWVDQGJDVHVPXVWEHGLVSRVHGRISURIHVVLRQDOO\(QVXUH
WKDWWKHWXELQJRIWKHUHIULJHUDQWFLUFXLWLVQRWGDPDJHGEHIRUHEH
LQJSURSHUO\GLVSRVHGRI'LVFRQQHFWWKHDSSOLDQFHIURPWKHPDLQV
VXSSO\&XWRNjWKHPDLQVFDEOHDQGGLVSRVHRILW5HPRYHWKHWUD\V
DQGGUDZHUVDVZHOODVWKHGRRUFDWFKDQGVHDOVWRSUHYHQWFKLOGUHQ
DQGSHWVWRJHWFORVHGLQWKHDSSOLDQFH
!
EN 0DLQWHQDQFH
▶àÊÛ×Ò×Ð'LVFRQQHFWWKHDSSOLDQFHIURPWKHSRZHUVXSSO\EH
IRUHFOHDQLQJ
▶'RQRWFOHDQWKHDSSOLDQFHZLWKKDUGEUXVKHVZLUHEUXVKHV
GHWHUJHQWSRZGHUSHWURODP\ODFHWDWHDFHWRQHDQGVLPLODU
RUJDQLFVROXWLRQVDFLGRUDONDOLQHVROXWLRQV3OHDVHFOHDQZLWK
VSHFLDOUHIULJHUDWRUGHWHUJHQWWRDYRLGGDPDJH
▶&OHDQWKHDSSOLDQFHZKHQRQO\OLWWOHRUQRZLQHLVVWRUHG,WLVRQO\
QHFHVVDU\WRFOHDQLWZKHQLWLVGLUW\
▶&OHDQWKHLQVLGHDQGKRXVLQJRIWKHDS
SOLDQFHZLWKDVSRQJHGDPSHGLQZDUP
ZDWHUDQGQHXWUDOGHWHUJHQW
▶5LQVH ZLWK FOHDQ ZDUP ZDWHU DQG GU\
ZLWKVRIWFORWK
▶'RQRWFOHDQDQ\RIWKHSDUWVRIWKHDS
SOLDQFHLQDGLVKZDVKHU
▶$OORZDWOHDVWPLQXWHVEHIRUHUH
VWDUWLQJWKHDSSOLDQFHDVIUHTXHQWVWDUWLQJPD\GDPDJHWKH
FRPSUHVVVRU
Ìïèäñ÷ëèçòòõêäöîè÷
▶7KHGRRUJDVNHWVVKRXOGEHFOHDQHGHYHU\PRQWKVWRDVVXUHD
SURSHUVHDO$VEHORZ5HPRYH*UDVSWKHGRRUJDVNHWDQGSXOO
LWRXWDFFRUGLQJWRWKHGLUHFWLRQRIDU
URZWRUHPRYHWKHZKROHGRRUJDVNHW
LQRUGHU
'LSWKHEUXVKZLWKZDWHURUIRRGJUDGH
DOFRKORFOHDQXSWKHGRRUJDVNHW
JURRYHnjUVWO\E\SXOOLQJEDFNDQGIRUWK
WKHEUXVK7KHQZLSHGRRUJDVNHWVXU
IDFHZLWKDWRZHOGLSSHGZLWKZDWHURU
IRRGJUDGHDOFRKRO)LQDOO\ZDVKWKHGRRUJDVNHWFOHDQDQGZLSHLW
GU\ZLWKDFOHDQWRZHO
!!
EN
0DLQWHQDQFH
,QVWDOODWLRQGRRUJDVNHWDIWHUFOHDQLQJ
%HIRUH LQVWDOODWLRQPDNH VXUH WKDWWKHUHLVQR ZDWHURQWKH GRRU
JDVNHW,QVHUWWKHGRRUJDVNHWLQWRWKHJURRYHDQGSUHVVWKHGRRU
JDVNHWWLJKWO\IURPWKHWRSWRWKHERWWRPE\KDQGXQWLOWKHZKROH
GRRUJDVNHWLVLQVHUWHGLQWRWKHJURRYH
&OHDQLQJWKHVKHOYHV
▶$OOVKHOYHVFDQEHWDNHQRXWIRUFOHDQLQJ
▶7DNHRXWDOOERWWOHV
▶/LIWHDFKVKHOIDOLWWOHDQGWDNHLWRXW
▶&OHDQWKHVKHOIZLWKDVRIWWRZHO
▶:DLWXQWLOWKHVKHOYHVDUHGU\EHIRUHSXWWLQJWKHPEDFNLQ
àÊÛ×Ò×Ð
:DLWDWOHDVWPLQXWHVWRUHFRQQHWWKHSRZHUDIWHUWKHSRZHU
KDVEHHQGLVFRQQHFWHG
!"
EN Accessories
Check the accessories and literature in accordance with this list:
without isolation.
×äðè Þöèõ
Öäñøäï
Üèõùìæè
Ìäõç Üëèïé Üðäïï
öëèïé
Ñìñêèõ
Ìòùèõ
Îñèõêü
Õäåèï Ôèü Õèé÷æäð
òéçòòõ
HWS77GDAU1 1 1 6 1 1 1 2 2
HWS42GDAU1 1 1 3 1 1 1 2 2
HWS79GDG 1 1 5 0 0 1 0 0
!#
Product description EN
×ò÷ìæè
1
2
3
4
5
6
8
9
7
1. Fan
2. Shelf
3. Middle partition
5. Adjustable feet
6. Lock(for HWS77GDAU1/HWS42GDAU1)
7. Door
8. LED lamp
9. Display (on front of the door)
Ùìæ÷øõèòéäóóïìäñæè
!$
$FWLYHFKDUFRDOƪOWHU
EN Installation
#Üóäæèõèôøìõèðèñ÷ö
Required space to open the door (Fig. 3):
àìç÷ë
ìñðð Íèó÷ë
ìñðð Íìö÷äñæè÷òúäïï
ìñðð
à! à" Í! Í" Í# Í$
495 630 535 1033 1047 100
$ßèñ÷ìïä÷ìòñöóäæè
For safety and energy reasons, the required ventilation
distance of 10 cm in all directions must be observed
(Fig. 4).
àÊÛ×Ò×Ð
▶ Keep ventilation openings in the appliance or in the in-built structure clear of ob-
struction. This refrigerating appliance is not intended to be used as a built-in appliance
!Þñóäæîìñê
▶Take the appliance out of the packaging.
▶Remove all packaging materials including the foam base and all adhesive tape hold-
ing the accessories.
"Îñùìõòñðèñ÷äïæòñçì÷ìòñö
the temperature inside the appliance and its energy consumption. Do not install the appli-
ance near other heat-emitting appliances (ovens, refrigerators) without isolation.
!%
%Êïìêñìñê÷ëèäóóïìäñæè
surface.
1. Tilt the appliance slightly backwards (Fig. 5).
2. Set the adjustable front feet to the desired level
by turning them.
3. The stability can be checked by alternately
bumping on the diagonals. The slight swaying
should be the same in both directions. Other-
wise the frame can warp; possible leaking door
seals are the result. A low tendency to the rear
facilitates the closing of the door.
max 45°
1.
2.
3.
5
W2
D1
D3
D2
W1 D4
3
10 cm
10 cm 10 cm
10 cm
4
EN
Installation
!&
&Ïìñè÷øñìñêòé÷ëèçòòõ
The appliance closes more easily if the levelling feet on
the front are used:
Rotate the adjustable feet (Fig. 6) to turn them up or
down:
▶Turning the feet clockwise raises the appliance.
▶Turning the feet counterclockwise lower the appli-
ance.
àÊÛ×Ò×Ð
To avoid risks a damaged power cord must be replaced by the customer service (see
warranty card).
àÊÛ×Ò×Ð
▶The appliance is heavy. You need two persons to carry out the door reversibility.
▶
▶Do not tilt the appliance more than 45 ° to prevent damage of the cooling system.
(Îïèæ÷õìæäïæòññèæ÷ìòñ
Ëèéòõèèäæëæòññèæ÷ìòñæëèæîìé
▶power supply, socket and fusing are appropriate to the rating plate.
▶the power socket is earthed and no multi-plug or extension.
▶
Connect the plug to a properly installed household socket.
' àäì÷ìñê÷ìðè
The maintenance-free lubrication oil is located in the
capsule of the compressor. This oil can get through
the closed pipe system during transport if the appli-
ance is tilted. Before connecting the appliance to the
power supply, wait 24 hours (Fig. 7) so that the oil runs
back into the capsule.
)ÍòòõÛèùèõöìåìïì÷ü
Before connecting the appliance to the power supply you should check, whether the door
swing must changed from right (as delivered) to left, if this is required by the installation
location and the usability
6
24 h
7
EN Installation
!'
Êööèðå
¤éòõÑàÜ''ÐÍÊÞ!¦ÑàÜ$"ÐÍÊÞ!¥
ïüö÷èóö
1. Provide necessary tool.
2. Unplug the appliance.
3. Open the door, take down the front strip and
side and placed on the right side of the gap.
4. Unplug the connection cable.Pull-out the upper
part of the door seal, and take down the door
back strip. (Remove from the left side opening)
5. Remove 2 screws on the upper hinge.
6. Remove cover and hinge, remove axe cover
then assemble to the other side, then install the
hinge in the axe.
7. Remove the cam and door holder, move the
door holder to another side of the door. Install
the new cam form the gift bag.
8. Cabinet tilted (less than 45°), remove the bot-
tom hinge (3 screws) for backup.
9. Remove the lower hinge cam and hinge shaft.
Install the shaft on the right side of the lower
hinge. Take out the cam from the instruc-
tion bag and install it on the lower hinge shaft.
10. Install the lower hinge and the bottom foot on
the other side of the cabinet. Lubricate the cam.
11. the upper hinge with two screws on the cabinet.
Fix the signal wires in the middle of the upper
hinge groove, and take the hinge cover in the
instruction bag and fasten it on the upper hinge.
12. Install the door seal and the door strip on
the door. Insert the pair of door signal wires,
move the magnetic switch (12.1) to the right
mounting slot (12.2) of the upper beam box,
and fasten the front trim of the cabinet.
13. Make sure the door is able to open and close in a
good condition.
12
3
4
56
7
12.1 12.2
8
9
10
11
12
Use EN
!(
"Ýòøæëîèüö
The buttons on the control panel are touch keys, which respond when lightly touched with
!ËèéòõèĨõö÷øöè
▶Remove all packaging materials. This includes the foam base and all adhesive tape
holding the wine cellar accessories inside and outside. Keep them out of children’s
reach and dispose them in an environmentally friendly manner.
▶Clean the inside and outside of the appliance with water and a mild detergent before
putting any wine in it.
▶After the appliance has been levelled and cleaned, wait for at least 2 hours before
connecting it to the power supply. If your wine cellar has been tilted for any reason,
wait 24 hours before plugging it in. See section INSTALLATION.
▶Once you have plugged the unit into an electrical outlet, let the unit run for at least
30 minutes to acclimatize itself before making any adjustments.
▶The temperature is automatically set to 12 °C. If desired, you can change the tem-
perature manually. Please see TEMPERATURE.
#Íèöæõìó÷ìòñéòõæòñ÷õòïóäñèï
HD E F
AB C G
$Êø÷òðä÷ìæäïïüïòæîìñêéøñæ÷ìòñ
%Ùòúèõåø÷÷òñéøñæ÷ìòñ
The control panel automatically locks from any key presses after 30 seconds
from being enabled,the is light.To activate keylock press the button
for 3 seconds, when locked the back lit LED lights will dim. Button A is not locked .
A Interior light/Wi-Fi button
B °C /°Fconvertion button
C Temperature adjust button:down
D Display
E Temperature adjust button:up
F Temperature zone selection button
G Lock button
H Power button
Press the button H for 5secondsWKHZLQHFHOODUFXWVRƩWKHSRZHU7KHQ
cellar power on.
1. Temperature zone selection
In the unlocking state, the " " icon is fully on.if the current display is in the upper
2. Temperature setting
In the unlocking state, when the "upper" icon is on, the upper temperature zone temp-
erature can be adjusted;
Press or when”Upper”light on,to increase or decrease the temperature.When the
the temperature display would show the current temperature.
The temperature range is 5 to 20 degree.
When the "lower" icon is on, t he temperature in the lower temperature zone can be adjusted
EN Use
Red wine +13°C to +20°C
(+55°F to + 68°C) Sparkling wine
Prosecco+5°C to +8°C
(+41°F to +47°F)
White wine +9°C to +12°C
(+48°F to +54°F)
19
6.Temperature setting
Notice
Presettings
▶Once you have plugged the unit into an electrical outlet,let the unit for at least 30
minutes to acclimatize itself before making any adjustments.
▶When the appliance is switched on after disconnection from the main power supply,it
may take several hours for the correct temperatures to be reached.The exact time
varies depending on the environment and the temperature setting.
7.Standby-mode
The following drinking temperatures are recommended for the di erent types of wine.
The display screen is dimmed automatically 30 seconds.
It lights up automatically when any key is touched or the door is opened.
Recommended temperature settings
If you store wine for long periods of time, it should be stored at a temperature
betw
8. Lighting mode setting
Press the button. When the lights in the cabinet are on, the lights will be lighted
up gradually. When pressed the
Use EN
×ò÷ìæè
×ò÷ìæè
,QƫXHQFHVRQWHPSHõä÷XõHV
The temperature inside the appliancHLVLQƫXHQced by the following factors:
▶Ambient temperature
▶Frequency of door opening ▶Amount of stored bottles
▶The location of the appliance
The default setting is 12°C
When display stRSVƫDVKLQJLWJRHVEDFNto showing the current temperature
inside the wine cellar. It will taNe some time to reach the set temperature.
r&r)IXQFWLRQ
! Ùòúèõ2Ʃ0HPRU\IXQFWLRQ
!!ÕòZWHPSHõä÷XõèæRPSHQVDWLRQIXQFWLRQ
'RRURSHQLQJDODUP
If the door is Nept open fRURYHUPLQEuzzer will be beeping to give an alarm
till the door is closed or any Ney on display panel can be operated and then the
buzzer will stop beeping.
The wine cellar has a low temperature compensation function to ensure the stability of
the temperature: When the ambient temperature is lower than the set temperature the
wine cellar automatically starts the low temperature compensation function heating the
application.When the temperature in the application reaches the set temperature the
Press the buttRQswitch between Fahrenheit and Celsius.
If a powHURXWDJHWKHcellar will automatically save the set temperature. After
power recoveryLWZLOOUXQEDVHGRQWKHtemperature set before the power outage .
"
+XPLGLW\GLVSOD\
Hold the “
The humidity of cabinet is tested in accordance with the EuropeDQVWDQGDUG(1
the test resultat of humidity of cabinet is 50%-80% which is in line with EN 62552 and
(EU ) 2010/1060 requirements.
ŞEXWWRQIRUVHFRQGVWKHGLVSOD\SDQHOZLOODSSHDUWKHSHUFHQWage of
humidity. Press the “+” or “-” buttons to turn RƩ humidity disp lay.
Use
EN
"!
Ýèæëñòïòêü àì¡Ïì
IEE 802.11 b/g/n
2401÷2483
100
Ëïøè÷òò÷ë
Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE
2402÷2480
10
Ü÷äñçäõç
ÏõèôøèñæüËäñç¤ö¥¨ÖÑý©
Öäûìðøðóòúèõ¨ðà©Ëäñç¤ö¥¨ÖÑý©
ÙÛØÍÞÌÝÒ×ÏØÛÖÊÝÒØ×
How to activate Wi-Fi module:
•Press the light button for 3 seconds to activate the Wi-Fi
•The Wi-Fi module is switched on the Wi-Fi icon starts to blink
Ţ,IWKHZLQHFHOODULVHQUROOHGEXWWKH:L)LLVRƩWKHLFRQZLll blink
•If the wine cellar is enrolled and connected the Wi-Fi icon is always on
•To reset the Wi-Fi press the light for 3 seconds
Ò×ÊÙÙÙÊÒÛÒ×ÐÙÛØÌÎÍÞÛÎ
Step 1
•Download the hOn app
on the stores.
Step 2
•Log in or sign up.
Step 3
•Add a new appliance
selecting the wine cellar
from the list.
!$àì¡Ïìðòçèöè÷÷ìñê¤éòõÑàÜ''ÐÍÊÞ!¦ÑàÜ$"ÐÍÊÞ!¥
ÌØ××ÎÌÝÒßÒÝâ
àÒÛÎÕÎÜÜÙÊÛÊÖÎÝÎÛÜ
Use EN
22
Step 4 Step 5 Step 6
NOTE
.
EN Engergy saving tips
1.
Îñèõêüöäùìñê÷ìóö
▶Make sure the appliance is properly ventilated (see INSTALLATION).
▶Do not install the appliance in direct sunlight or in the near of heat sources (e.g.
stoves, heaters).
▶Avoid unnecessarily low temperature in the appliance. The energy consumption in-
creases the lower the temperature in the appliance is set.
▶
▶
▶
▶
K
7KHPRVWHQHUJ\VDYLQJFRQnjJXUDWLRQUHTXLUHVGUDZHUIRRGER[DQGVKHOYHVWREH
SRVLWLRQHGLQWKHDSSOLDQFHRQIDFWRU\IUHVKFRQGLWLRQDQGIRRGWREHSODFHGZLWK
RXWEORFNLQJWKHDLURXWOHWRIWKHGXFW.
eep door seals clean so that the door always closes correctly.
"#
EN
Equipment
1. Shelf
2.The light
3.The lock
1. The shelves are designed for easy storage and easy removal of the wine.They
can be cleaned with a soft towel.
2. Regualr bottles with diameter of 76mm can be stacked.
3. Magnum bottles can be stacked on the bottom shelf.
4. The quantitiy can vary from the depicted number or bottles if they are stacked
We recommend that the number of wine bottles should not exceed two layers on each
shelf,and the bearing capacity of the wine shelves should not exceed 20 kg. Before placing
prevent bottles hitting the glass door upon closing.
The LED interior light comes on when the door is opened.To turn on the light
while the door is closed,touch the
when the wine cellar is not being viewed.
To lock the wine cellar,close the door and put the key in the lock:
▶Lock the door by turning the key counterclockwise;
▶Unlock the door by turning the key clockwise.
Advice for the layout of your wine cellar
24
(for HWS77GDAU1/HWS42GDAU1)
EN Care and cleaning
The defrosting of the wine cellar is done automatically; no manual operation is
needed.
Take the ter by the handle.Turn it to the left and
remove.
Insert with the handle in a vertical position.Turn it
to the right and insert.
!Íèéõòö÷ìñê
The lamp uses LED as its light source,featuring low energy consumption
and long service life. If there is any abnormality,please contact the customer
service.See CUSTOMER SERVICE.
"Ûèóïäæìñê÷ëèÕÎÍïäðó
Unplug the power cord.
Clean the appliance and door gaskets as described above.
Keep the door open to prevent the creation of bad odours inside.
#×òñ¡øöèéòõäïòñêèõóèõìòç
1. Remove all bottles and unplug the appliance.
2. Secure shelves and other moveable parts in the wine cellar with adhesive tape.
3. Do not tilt the wine cellar more than 45° to avoid damaging the refrigerating system.
$Öòùìñê÷ëèäóóïìäñæè
The way in which wines continue to mature depends on the ambient
conditions.The quality of the air is therefore decisive for preserving the
wine. An activated carbon lter has been tted inthe lower area of the rear
wall of the appliance to through put remains at an optimum quality.
$LUH[FKDQJHZLWKDFWLYDWHGFDUERQƪOWHU
Voltage12V; Max power:8W(for HWS77GDAU1/HWS79GDG)
Voltage12V; Max power:5W(for HWS42GDAU1)
Ùäõäðè÷èõöòéÕÎÍïäðó
&KDQJLQJWKHƪOWHU
,QVHUWLQJWKHƪOWHU
àÊÛ×Ò×Ð
Do not replace the LED lamp yourself. It must only be replaced by either the manufac-
turer or the authorised service agent.
"%
×ò÷ìæè
We recommend that you replace the lter once a year.Fiters can be obtained from your
dealer.
EN
Troubleshooting
of a problem please check all shown possibilities and follow below instructions before you
contact an after sales service. See CUSTOMER SERVICE.
àÊÛ×Ò×Ð
▶Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from
the mains socket.
▶
improper repairs can cause considerable consequential damages.
▶A damaged supply should only be replaced by the manufacturer, its service agent or
"&
ÎõõòõÌòçè
P2
H1
H2
L2
L3
E6
E8
The opening time of the
door is too long.
The temperature of the upper
temperature zone is too high.
The temperature of the lower
temperature zone is too high.
The temperature of the upper
temperature zone is too low.
The temperature of the lower
temperature zone is too low.
The upper fan motor fault .
The lower fan motor fault.
Please close the door.
Please contact our after-sales service.
Please check ambient temperature
should be between 10 °C and 38 °C.
Please contact our after - class service.
Ìäøöè Üòïø÷ìòñ
EN Troubleshooting
Problem Possible Cause Possible Solution
The compressor
does not work.
Ũ Mains plug is not connected in the
mains socket.
Ũ Connect the mains plug.
The appliance runs
frequently or runs
for a too long period
of time.
Ũ The outdoor temperature is too
high.
Ũ
for a period of time.
Ũ A door of the appliance is not
tightly closed.
Ũ The door has been opened too
frequently or for too long.
Ũ The door gaskets are dirty, worn,
cracked or mismatched.
Ũ The required air circulation is not
guaranteed.
Ũ The temperature is set too low.
Ũ In this case, it is normal for the
appliance to run longer.
Ũ Normally, it takes a while for
the appliance to cool down
completely.
Ũ Close the door and ensure the
appliance is located on a level
ground and there is no food or
container jarring the door.
Ũ Do not open the door too fre-
quently.
Ũ Clean the door gasket or replace
them by the customer service.
Ũ Ensure adequate ventilation.
Ũ The problem will resolved itself
when the desired temperature
has been reached.
The inside of the
wine cellar is dirty
and/or smells..
Ũ The inside of the wine cellar needs
cleaning.
Ũ Clean the inside of the wine cel-
lar.
It is not cold enough
inside the appli-
ance.
Ũ The temperature is set too high.
Ũ Bottles have been added recently.
Ũ A door of the appliance is not
tightly closed.
Ũ The door has been opened too
frequently or for too long.
Ũ The door gaskets are dirty, worn,
cracked or mismatched.
Ũ Reset the temperature.
Ũ Allow time for recently added
bottles to reach desired tem-
perature.
Ũ Close the door.
Ũ Do not open the door too
frequently.
Ũ Clean the doorgasket or replace
them by the customer service..
It is too cold inside
the appliance.
Ũ The temperature is set too low. Ũ Reset the temperature.
Moisture formation
on the inside of the
refrigerator com-
partment.
Ũ The climate is too warm and too-
damp.
Ũ A door of the appliance is not
tightly closed.
Ũ The door has been opened too
frequently or for too long..
Ũ Increase the temperature.
Ũ Close the door.
Ũ Do not open the door/drawer
too frequently.
"'
Troubleshooting EN
EN
Problem Possible Cause Possible Solution
Moisture
accumulates on
the wine cellar‘s
outside surface
.
Ũ The climate is too warm and too
damp
Ũ The door is not closed tightly.The
cold air in the appliance and the
warm air outside it condensates.
Ũ This is normal in damp climate
and will change when the hu-
midity decreases.
Ũ Ensure that the door is shut
tightly and that the gaskets seal
properly.
The appliance
makes abnormal
sounds
Ũ The appliance is not located on
level ground.
Ũ The appliance touches some ob-
ject around it.
Ũ Ajust the feet to level the appli-
ance.
Ũ Remove objects around the
appliance.
A slight sound is
to be heard similar
water.
Ũ This is normal Ũ -
The interior light-
ing or cooling
system does not
work.
Ũ Mains plug is not connected to the
mains socket.
Ũ The power supply is not intact.
Ũ The LED-lamp is out of order.
Ũ Connect the mains plug.
Ũ Check the electrical supply to-
the room.Call the local electric-
ity company.
Ũ Please call the service for
changing
The sides of the
cooler and door
strip get warm
Ũ This is normal. Ũ -
The door does
not shut properly
Ũ The appliance is not level.
Ũ The door is blocked.
Ũ Level the appliance with the
leveling feet.
Ũ Check for blockages like bottles
or shelves.
"(
To contact the technical assistance, visit our website:
https://corporate.haier-europe.com/en/
Under the section “website”, choose the brand of your product and your country. You will
be redirected to the sSHFLnjFZHEsite where you caQnjQGWKHWHOephone number and form
to contact the technical assistance.
EN Troubleshooting
EN
Brand Haier Haier
HWS42GDAU1 HWS77GDAU1
Rated bottle capacity
Household refrigeration category 2 2
Annual energy consumption
(kWh/year) !¥ 142 152
Storage volume (L) 106 190
Climate class:
This appliance is intended to be
used
at an ambient temperature
between 10 °C and 38 °C.
SN N ST SN N ST SN N ST
Airborne acoustical noise emissions
(db(A) re 1pW) C(37) C(37)
Type of appliance Freestanding Freestanding Freestanding
This appliance is intended to be
used exclusively
for the storage of wine. Yes Yes Yes
Dimensions (D/W/H in mm) 585/497/820 585/497/1270
")
- extended temperate: ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient
temperatures ranging from 10 °C to 32 °C’;
- temperate: ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient
temperatures ranging from 16 °C to 32 °C’;
- subtropical: ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient
temperatures ranging from 16 °C to 38 °C’;
- tropical: ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures
ranging from 16 °C to 43 °C’;
Ü÷äñçäõçöäñççìõèæ÷ìùèö
This product meets the requirements of all applicable EC directives with the correspon-
ding harmonised standards, which provide for CE marking.
42 77
2019/2016
G G
Haier
HWS79GDG
2
152
190
C(37)
585/497/1270
79
G
Explanations:
1)based on standard test results for 24 hours.The actual power consumption depends on the actual environment, the amount of bottling, the set
temperature, the door opening and closing, etc.
2)The nominal power consumption is the value obtained according to the standard test when the wine cabinet does not turn on the internal light.
EN
Customer Service EN
We recommend our Haier Customer Service and the use of original spare parts.
▶your local dealer or
▶
and FAQs and where you can activate the service claim.
To contact our Service, ensure that you have the following data available.
The information can be found on the rating plate.
Model________________________ Serial No.___________________________
Also check the Warranty Card supplied with the product in case of warranty.
European Haier addresses
Country* Postal address Country Postal address
Italy
France
Spain
Portugal
Belgium-FR
Belgium-NL
Netherlands
Luxembourg
Germany
Austria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
GERMANY
Poland
Czechia
Hungary
Greece
Romania
Russia
United
Kingdom
#
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALY
Haier Appliances UK Co. Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLAND
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIUM
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPAIN
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALY
ÊßÊÒÕÊËÒÕÒÝâØÏÜÙÊÛÎÙÊÛÝÜThermostats, temperature sensors, printed circuit
boards and light sources are available for a minimum period of seven years after placing
the last unit of the model on the market.Door handles, door hinges, trays and baskets for
a minimum period of seven years and door gaskets for a minimum period of 10 year, after
placing the last unit of the model on the market
Öìñìðøðêøäõäñ÷èèìö2 years for EU Countries, 3 years for Turkey, 1 year for UK, 1
year for Russia, 3 years for Sweden, 2 years for Serbia, 5 years for Norway, 1 year for
Morocco, 6 months for Algeria, Tunisia no legal warranty required.
Ïòõéøõ÷ëèõìñéòõðä÷ìòñäåòø÷÷ëèóõòçøæ÷óïèäöèæòñöøï÷ë÷÷óö¦¦èóõèïèæèøõòóäèø¦
òõöæäñ÷ëèÚÛòñ÷ëèèñèõêüïäåèïöøóóïìèçúì÷ë÷ëèäóóïìäñæè
EN Wine bottle stacking
7
7
7
14
14
14
14
ÑàÜ''ÐÍÊÞ!
¤''¥
ÑàÜ$"ÐÍÊÞ!
¤$"¥
EN
#!
ĭ
'&!ðð
'% ðï
# %ðð
7
9
7
14
14
14
14
ÑàÜ')ÐÍÐ
¤')¥
7
7
14
14
HWS-42GDAU1-77GDAU1-79GDG-EN
Ëèñø÷ýèõëäñçåøæë
àèìñîïìðäöæëõäñî
ÑàÜ''ÐÍ
ÊÞ!
ÑàÜ$"ÐÍÊÞ!
ÑàÜ')ÐÍÐ
ÍÎ
Vielen DanN DE
#$
ßìèïèñÍäñîéȃõçèñÔäøéèìñèöÑäìèõ¡Ùõòçøî÷ö
Bitte lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie dieses Gerät benutzen. Die
Anleitung enthält wichtige Informationen, die Ihnen helfen, das Gerät optimal zu nutzen und
eine sichere und ordnungsgemäße Installation, Verwendung und Wartung zu gewährleisten.
Bewahren Sie diese Anleitung an einem geeigneten Ort auf, damit Sie jederzeit für die sichere
und ordnungsgemäße Verwendung des Geräts darauf zurückgreifen können.
Wenn Sie das Gerät verkaufen, weggeben oder bei einem Umzug zurücklassen, vergewissern
Sie sich, dass diese Anleitung auch beigelegt wird, damit sich der neue Besitzer mit dem Gerät
und den Sicherheitshinweisen vertraut machen kann.
Õèêèñçè
Warnung - Wichtige Sicherheitsinformationen
Allgemeine Informationen und Tipps
Umweltinformationen
Îñ÷öòõêøñê
Tragen Sie zum Schutz der Umwelt und der mensch-
lichen Gesundheit bei. Die
Verpackung zum Recyceln in
die entsprechenden Behälter entsorgen. Unterstützen
Sie das Recycling von Elektro- und Elektronik-
Altgeräten.
Entsorgen Sie Geräte, die mit diesem Symbol gekenn-
zeichnet sind, nicht mit dem Hausmüll. Geben Sie das
Produkt an Ihre lokale Recyclinganlage zurück oder wenden
Sie sich an Ihre Stadtverwaltung.
àÊÛ×Þ×Ð
ßèõïè÷ýøñêö¡òçèõÎõö÷ìæîøñêöêèéäëõ
Kältemittel und Gase müssen fachgerecht entsorgt werden. Überprüfen Sie, dass der
Schlauch des Kühlkreislaufs nicht beschädigt wird, bevor er ordnungsgemäß entsorgt wird.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung. Trennen Sie das Netzkabel und entsorgen
Sie es. Entfernen Sie die Bleche und Schubladen sowie die Türöffnung und Dichtungen, um
zu verhindern, dass Kinder und Haustiere im Gerät eingeschlossen werden.
Altgeräte haben noch einen gewissen Restwert. Eine umweltfreundliche Entsorgungsmethode
gewährleistet, dass wertvolle Rohstoffe wieder verwertet und wiederverwendet werden
können.
Cyclopentan ist eine entzündliche für Ozon nicht schädliche Substanz, die als Treibmittel im
Isolierschaum verwendet wird.
Indem Sie sicherstellen, dass dieses Produkt ordnungsgemäß entsorgt wird, tragen Sie dazu
bei, mögliche negative Folgen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden,
die andernfalls verursacht werden könnten.
Für weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts wenden Sie sich bitte an Ihre
örtlich zuständige Behörde, Ihr Müllabfuhrunternehmen oder an das Geschäft, in dem Sie das
Produkt erworben haben und das von Fachleuten geführt wird.
DE
Inhalt
#%
1- Sicherheitsinformationen ................................................................................................... 36
2- Sicherheitstipps .................................................................................................................... 39
3- Wartung ................................................................................................................................... 43
4- Zubehör ................................................................................................................................... 45
5- Produktbeschreibung .......................................................................................................... 46
6- Installation ............................................................................................................................... 47
7- Nutzung ................................................................................................................................... 50
8- Tipps zum Energiesparen ................................................................................................... 55
9- Ausrüstung ............................................................................................................................. 56
10- Pflege und Reinigung ......................................................................................................... 57
11- Fehlerbehebung .................................................................................................................. 58
12- Kundenservice .................................................................................................................... 62
13- Stapeln von Weinflaschen ................................................................................................ 63
Sicherheitsinformationen
DE
36
1-Sicherheitsinformationen
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Weinlagerung bestimmt. Lesen
Sie vor dem ersten Einschalten des Geräts folgende Sicherheitshinweise:
àÊÛ×Þ×Ð
Vor der ersten Inbetriebnahme
f Vergewissern Sie sich, dass keine Transportschäden vorliegen.
f Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und bewahren Sie es
außerhalb der Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie es
umweltfreundlich.
f Warten Sie vor dem Einschalten des Geräts mindestens zwei Stunden,
damit der Kühlkreislauf auch sicher undHNjHktiv arbeitet.
f Das Gerät immer mit mindestens zwei Personen transportieren, da es
schwer ist.
Òñö÷äïïä÷ìòñ
f Das Gerät sollte an einem gut belüfteten Ort aufgestellt werden.
Idealerweise müssen mindestens 10 cm rund um das Gerät frei
bleiben.
f àÊÛ×Þ×Ð: Lüftungsschlitze am Gehäuse des Geräts oder in der
EiQEDX¸NjQXng freihalten.
f Stellen Sie das Gerät niemals in einem feuchten Bereich oder an einem
Ort auf, wo es mit Wasser nassgespritzt werden könnte. Reinigen Sie
Wasserspritzer und Flecken mit einem weichen, sauberen Tuch.
f Installieren Sie Ihren Weinklimaschrank nicht an Orten, die nicht richtig
isoliert oder erwärmt sind, wie z. B. Garagen usw. Ihr Weinklimaschrank
wurde nicht für den Betrieb bei Raumtemperatur unter 10 °C ausgelegt.
f Stellen Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe
von Hitzequellen (z. B. Herden, Herden) auf.
f Installieren und richten Sie das Gerät in einem Bereich ein, der für
seine Größe und Verwendung geeignet ist.
f Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Informationen auf dem
Typenschild der Stromversorgung entsprechen. Ist dies nicht der Fall,
wenden Sie sich an einen Elektriker.
f Das Gerät wird über eine 220-240 V Wechselspannung/50 Hz betrieben.
Anormale Spannungsschwankungen könnten dazu führen, dass das
Gerät nicht startet, der Temperaturregler oder Kompressor beschädigt
wird, oder dass während des Betriebs ein anormales Geräusch auftritt.
In einem solchen Fall ist ein automatischer Regler anzubringen.
f
Verwenden Sie keine Mehrfachsteckadapter und Verlängerungskabel.
DE
Sicherheitsinformationen
37
WARNUNG!
f
àÊÛ×Þ×Ð
Keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungen hinter
dem Gerät platzieren.
f àÊÛ×Þ×Ð Beim Aufstellen des Geräts darauf achten, dass das
Stromkabel nicht eingeklemmt oder beschädigt wird.
f Nicht auf das Netzkabel treten
f Verwenden Sie eine separate, geerdete Steckdose für eine leicht
zugängliche Stromversorgung. Das Gerät muss geerdet werden.
f Nur für Großbritannien: Das Gerätenetzkabel ist mit einem 3-adrigen
Stecker (Erdungsstecker) ausgestattet, der in eine 3-adrige Norm-
Buchse (geerdet) passt. Den dritten Stift (Erdung) auf keinen Fall
kappen oder entfernen. Das Gerät muss so installiert werden, dass der
Stecker erreichbar ist.
f àÊÛ×Þ×Ð Den Kühlkreislauf nicht beschädigen.
ÝǿêïìæëèõÐèåõäøæë
f
f
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit ein
'LH7¾UO¦QJHUH=HLW]X¸NjQHQNDQQ]XHLQHPGHXWOLFKHQ$QVWLHJ der
Temperatur in den Fächern des Geräts führen. -
geschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung und mangelndem Wissen benutzt
werden, wenn diese in die sichere Bedienung des Geräts eingewiesen
wurden oder beaufsichtigt werden.
f
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
f
Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen Kühlgeräte be-
und entladen,
aber die Kühlgeräte nicht reinigen und installieren.
f
Kinder unter 3 Jahren vom Gerät fernhalten, es sei denn, sie werden
ständig beaufsichtigt.
f
Reinigung und3ǍHJHdarf nicht von Kindern ohne Aufsicht erfolgen.
f
Das Gerät sollte so positioniert sein, dass der Stecker frei zugänglich ist.
f
Wenn Kohlegas oder ein anderes brennbares Gas in die Nähe des
Geräts gelangt, schalten Sie das Ventil des auslaufenden Gases ab,
¸NjQHQ Sie die Türen und Fenster und ziehen Sie nicht den Gerä
-
tenetzstecker.
f
Warten Sie nach dem Ausschalten mindestens 7 Minuten, bevor Sie
den Netzstecker wieder einstecken.
f
Heben Sie das Gerät nicht an seinen TürgriNjHQan.
f
Die Schlüssel müssen außerhalb der Reichweite von Kindern und nicht
in der Nähe des Geräts aufbewahrt werden, um zu verhindern, dass
Kinder im Inneren des Geräts verriegelt werden.
Sicherheitsinformationen
DE
#(
àÊÛ×Þ×Ð
f Beachten Sie, dass das Gerät für den Betrieb im spezifischen
Umgebungstemperurbereich
zwischen 10 und 38°C eingestellt ist.
Das Gerät kann nicht richtig funktionieren, wenn es längere Zeit bei
einer Temperatur über oder unter dem angegebenen Bereich verbleibt.
f Stellen Sie keine instabilen Gegenstände (schwere Gegenstände, mit
Wasser gefüll
te Behälter) auf das Gerät, um Verletzungen durch
Herunterfallen oder elektrische Schläge durch Kontakt mit Wasser zu
vermeiden.
f Die Tür nur mit den Griffen öffnen und schließen. Der Spalt zwischen
Tür und Schrank ist sehr schmal. Stecken Sie nicht Ihre Hände in diese
Bereiche, um zu vermeiden, dass Sie Ihre Finger eingeklemmt werden.
Die Gerätetüren nur dann öffnen oder schließen, wenn keine Kinder
im Bewegungsbereich der Tür stehen.
f Keine brennbaren, explosionsfähigen oder korrosiven Substanzen im
Gerät oder in der Nähe verwenden.
f
Keine explosiven Substanzen mit entzündlichen Treibgasen, wie
Sprühdosen, in diesem Gerät lagern.
f Keine Arzneimittel, Bakterien oder Chemikalien im Gerät lagern. Dieses
Gerät ist ein Haushaltsgerät. Es wird davon abgeraten, Materialien zu
lagern, die extreme Temperaturen erfordern.
f Keine unnötig niedrigen Temperaturen im Weinklimaschrank einstellen.
Bei hohen Einstellungen kann es zu Mindertemperaturen kommen.
Achtung: Flaschen können platzen
f Berühren Sie nicht die Innenfläche des
Geräteraums, insbesondere
nicht mit nassen Händen, da Ihre Hände mit der Oberfläche anfrieren
könnten.
f
Um eine ordnungsgemäße Weinkühlung zu gewährleisten, darf das
Gerät nicht überladen werden.
f Ziehen Sie den Gerätestecker aus der Steckdose, wenn Sie die
Stromversorgung abbrechen oder bevor Sie das Gerät reinigen.
Warten Sie vor dem Neustart mindestens 7 Minuten, da durch
häufiges Einschalten der Kompressor beschädigt werden kann.
f àÊÛ×Þ×Ð
Verwenden Sie keine elektrischen Geräte im Innern des
Geräts, es s
ei denn, der Typ wurde vom Hersteller empfohlen. Um
Gefahren zu vermeiden, muss ein beschädigtes Netzkabel vom
Kundenservice ausgetauscht werden (siehe Garantiekarte).
f
Um die Lebensdauer des Geräts zu verlängern, sollten Sie es nicht
ausschalten.
f Stellen S
ie das Gerät niemals waagerecht auf den Boden. Wenn das
Gerät um mehr als 45° gekippt wurde, warten Sie 24 Stunden, bevor
Sie es anschließen.
DE
Sicherheitstipps
#)
2-Sicherheitstipps
àÊÛ×Þ×Ð
àäõ÷øñê¦Ûèìñìêøñê
fKinder müssen beaufsichtigt werden, wenn sie das Gerät reinigen und
warten.
fTrennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie eine
routinemäßige Wartung durchführen. Warten Sie vor dem Neustart
mindestens 7 Minuten, da durch häufiges Einschalten der Kompressor
beschädigt werden kann.
fFassen Sie beim Herausziehen des Gerätesteckers aus der Steckdose,
den Stecker und nicht das Kabel an.
fReinigen Sie das Gerät nicht mit harten Bürsten, Drahtbürsten,
Reinigungspulver, Benzin, Amylacetat, Aceton und ähnlichen organi-
schen Lösungen, Säure oder Alkalilösungen. Bitte reinigen Sie das
Gerät mit einem speziellen Reinigungsmittel für Kühl-/Gefriergeräte,
um Beschädigungen zu vermeiden. Verwenden Sie ggf. warmes
Wasser und eine Natronlösung - etwa einen Esslöffel Backnatron auf
einen Liter/Winkel Wasser. Gründlich mit Wasser abspülen und
trocken reiben. Verwenden Sie keine Reinigungspulver oder anderen
Scheuermittel. Waschen Sie herausnehmbare Teile nicht in der
Geschirrspülmaschine.
fàÊÛ×Þ×Ð Keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel verwen-
den, um den Abtauvorgang zu beschleunigen, es sei denn, dies ist vom
Hersteller so empfohlen.
fWenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder
von seinem Service-Mitarbeiter, oder einer gleichwertig qualifizierten
Person ausgetauscht werden, um jegliches Risiko zu vermeiden.
fVersuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, zu zerlegen oder
zu verändern. Bei Reparaturen wenden Sie sich bitte an unseren
Kundenservice.
fWenn die Lampen beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller, von
seinem Service-Mitarbeiter, oder einer gleichwertig qualifizierten
Person ausgetauscht werden, um jegliches Risiko zu vermeiden.
fEntfernen Sie den Staub auf der Geräterückseite mindestens einmal
im Jahr, um Brandgefahr und einen erhöhten Energieverbrauch zu
vermeiden.
Sicherheitstipps
DE
$
f Das Gerät während der Reinigung nicht besprühen oder spülen.
f Das Gerät nicht mit Wasser oder Dampf reinigen.
f Die kalte Glastür nicht mit heißem Wasser reinigen. Plötzliche Tempe-
raturschwankungen können dazu führen, dass das Glas zerspringt.
f Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, lassen Sie es offen,
um zu verhindern, dass sich unangenehme Gerüche im Inneren bilden.
ÊñêäåèñýøÔǿï÷èðì÷÷èïêäöèñ
àÊÛ×Þ×Ð
Das Gerät enthält das entzündliche Kältemittel ISOBUTAN (R600a).
Stellen Sie sicher, dass der Kühlkreislauf während des Transports oder
der Installation nicht beschädigt wird. Auslaufendes Kältemittel kann
Augenverletzungen verursachen oder sich entzünden.
Falls Schäden
aufgetreten sind, halten Sie sich von offenen Brandquellen fern, lüften
Sie den Raum gründlich, stecken Sie die Netzkabel des Geräts oder eines
anderen Geräts ñìæë÷ ein oder aus. Informieren Sie den Kundendienst.
Falls die Augen mit dem Kält
emittel in Kontakt kommen, sofort unter
fließendem Wasser ausspülen und den Augenarzt verständigen.
àÊÛ×Þ×Ð
Das Kühlsystem steht unter hohem Druck. Nicht daran
manipulieren. Da entzündliche Kältemittel verwendet werden, bitte das
Gerät entsprechend der Anweisung installieren, handhaben und warten.
Wenden Sie sich an den Fachtechniker oder unseren Kundenservice, um
das Gerät zu entsorgen.
DE
Sicherheitstipps
$!
Ëèö÷ìððøñêöêèðǿıèßèõúèñçøñê
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und vergleichbare
Verwendungen bestimmt.
- Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsum-
gebungen,
- in landwirtschaftlichen Betrieben, für die Nutzung durch Gäste von
Hotels, Pensionen und ähnlichen Unterkünften,
- Bed & Breakfast (B&B),
- Catering-Dienste und ähnliche, nicht kommerzielle Zwecke.
f
Um eine sichere Konservierung des Weins zu gewährleisten, halten
Sie sich bitte an diese Gebrauchsanweisung.
f Einzelheiten über die Gerätebereiche, die je nach Temperatur-
verteilung in den verschiedenen Fächern am besten für die Lagerung
bestimmter Lebensmittel geeignet sind, finden Sie im anderen Teil
der Anleitung.
Änderungen oder Anpassungen am Gerät sind nicht erlaubt. Eine
unbeabsichtigte Verwendung kann zu Gefahren und zum Verlust von
Garantieansprüchen führen.
Sicherheitstipps
DE
$"
Îñ÷öòõêøñê
Das Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung weist darauf
hin, dass es nicht als Hausmüll behandelt werden darf. Stattdessen sollte
es an die zuständige Sammelstelle für das Recycling von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten übergeben werden. Bitte stellen Sie sicher, dass
das Produkt nach seiner Außerbetriebnahme ordnungsgemäß entsorgt
wird. Damit tragen Sie dazu bei, gesundheits- und umweltschädigende
Auswirkungen zu verhindern, die eine nicht korrekte Entsorgung am
Ende der Nutzungsdauer zur Folge haben könnte. Für weitere
Informationen über das Recycling dieses Produkts wenden Sie sich bitte
an Ihre örtlich zuständige Behörde, Ihr Müllabfuhrunternehmen oder an
das Geschäft, in dem Sie das Produkt erworben haben.
Da brennbare Isolationsblasgase verwendet werden, wenden Sie sich
bitte an den Fachtechniker oder unseren Kundendienst, um das Gerät zu
entsorgen.
àÊÛ×Þ×Ð
Îõö÷ìæîøñêöêèéäëõ
Kältemittel und Gase müssen fachgerecht entsorgt werden. Überprüfen
Sie, dass der Schlauch des Kühlkreislaufs nicht beschädigt wird, bevor er
ordnungsgemäß entsorgt wird. Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung. Trennen Sie das Netzkabel und entsorgen Sie es.
Entfernen Sie die Bleche und Schubladen sowie die Türöffnung und
Dichtungen, um zu verhindern, dass Kinder und Haustiere im Gerät
eingeschlossen werden.
DE
Wartung
$#
3-Wartung
f àÊÛ×Þ×Ð Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung von der Strom-
versorgung.
f Reinigen Sie das Gerät nicht mit harten Bürsten, Drahtbürsten, Reini-
gungspulver, Benzin, Amylacetat, Aceton und ähnlichen organischen
Lösungen, Säure oder Alkalilösungen. Bitte reinigen Sie das Gerät mit
einem speziellen Reinigungsmittel für Kühlgeräte, um Beschädigungen
zu vermeiden.
f Reinigen Sie das Gerät, wenn nur wenig oder kein Wein gelagert wird.
Das Gerät muss nur dann gereinigt werden, wenn es schmutzig ist.
f Reinigen Sie das Innere und das Gehäuse
des Gerätes mit einem Schwamm, der mit
warmem Wasser und einem neutralen
Reinigungsmittel angefeuchtet wurde.
f
Mit sauberem, warmen Wasser abspülen
und mit einem weichen Tuch trocknen.
f
Reinigen Sie Geräteteile nicht in einer
Geschirrspülmaschine.
f Warten Sie vor dem Neustart mindestens 7 Minuten, da häufiges
Einschalten den Kompressor beschädigen kann.
ÛèìñìêèñÜìèçìèÝȃõçìæë÷øñê
f Die Türdichtungen sollten alle 3 Monate gereinigt werden, um eine
ordnungsgemäße Abdichtung zu gewährleisten. Wie unten: Entfernen:
Fassen Sie die Türdichtung und ziehen Sie sie entsprechend der
Pfeilrichtung heraus, um die gesamte Türdichtung der Reihe nach zu
entfernen.
Tauchen Sie die Bürste in Wasser oder
lebensmittelechtem Alkohol ein, reinigen
Sie zuerst die Türdichtungsnut, indem Sie
die Bürste hin-
und herziehen. Wischen Sie
dann die Türdichtung mit einem Tuch ab,
das mit Wasser oder Alkohol in Lebens-
mittelqualität
getränkt wurde. Reinigen Sie
die Türdichtung und reiben Sie sie mit
einem sauberen Tuch trocken.
Wartung
DE
$$
Öòñ÷äêèçèõÝȃõçìæë÷øñêñäæëçèõÛèìñìêøñê
Vergewissern Sie sich, dass sich vor der Installation kein Wasser auf der
Türdichtung befindet. Setzen Sie die Türdichtung in die Nut ein und
drücken Sie die Türdichtung von oben nach unten fest an, bis die
gesamte Türdichtung in die Nut eingeführt ist.
ÛèìñìêèñçèõÎìñïèêèåȂçèñ
f Alle Einlegeböden können zur Reinigung herausgenommen werden.
f Alle Flaschen herausnehmen.
f Heben Sie jeden Einlegeboden ein wenig an und nehmen Sie ihn heraus.
f Reinigen Sie den Einlegeboden mit einem weichen Tuch.
f Warten Sie, bis die Einlegeböden trocken sind, bevor Sie sie wieder
einsetzen.
àÊÛ×Þ×Ð
Warten Sie nach dem Ausschalten mindestens 7 Minuten, bevor Sie den
Netzstecker wieder einstecken.
DE
Zubehör
$%
4-Zubehör
Überprüfen Sie Zubehör und Dokumentation gemäß dieser Liste:
ohne Isolation.
×äðè Ëèñø÷ýèõ
ëäñçåøæë
Üèõùìæè¡
îäõ÷è Îìñïèêè¡
åòçèñ
Ôïèìñèõ
Îìñïèêè¡
åòçèñ
Üæëäõñìèõäå
çèæîøñê
Îñèõêìè¡
Ôèññ¡
ýèìæëñøñê Ýäö÷è
HWS77GDAU1 1 1 6 1 1 1 2 2
HWS42GDAU1 1 1 3 1 1 1 2 2
HWS79GDG 1 1 5 0 0 1 0 0
çìèïìñîè×òæîè
ùòñçèõÝȃõ
Produktbeschreibung
DE
$&
5-Produktbeschreibung
Ñìñúèìö
Aufgrund von technischen Änderungen und unterschiedlichen Modellen können einige der
Abbildungen in dieser Anleitung von Ihrem Modell abweichen.
Ðèõǿ÷èäååìïçøñê
1. Ventilator
2. Einlegeboden
3. Mittlerer Boden
4. Aktivkohl
5. Verstellbare Füße
6.
Sperren(für HWS77GDAU1/ HWS42GDAU1 )
7. Tür
8. LED-Lampe
9. Anzeige (vorne an der Tür)
DE
Installation
47
6-Installation
1. Auspacken
f Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung.
f Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien, einschließlich des SchaumstoNjbodens und
des Klebebandes, auf dem das Zubehör befestigt ist.
2. Umgebungsbedingungen
Die Raumtemperatur sollte immer zwischen 10 °C und 38 °C liegen, da sie einen (LQǍXss auf
die Temperatur im Inneren des Geräts und den Energieverbrauch hat. Das Gerät nicht in der
Nähe anderer wärmeemittierender Geräte (Ofen, Kühlschränke) installieren.
3. Platzbedarf
Erforderli
cher Platz ]XPNjnen der Tür (Abb. 3):
Breite in mm
Tiefe in mm
Abstand zur
Wand in mm
W1
W2
D1
D2
D3
D4
495
630
535
1033
1047
100
4
. Lüftungsraum
A
us Sicherheits- und Energiegründen ist der erforderlich
e
L
üftungsabstand von 10 cm in alle Richtungen ein-
zu
halten (Abb. 4).
5. Geräteausrichtung
Das
Gerät sollte auf einer Ǎachen und festen Ober-
Ǎ
äche aufgestellt werden.
1.
Das Gerät leicht nach hinten neigen (Abb. 5).
2.
Stellen Sie die verstellbaren Vorderfüße durch
Drehen auf die gewünschte Höhe ein.
3.
Die Stabilität kann durch abwechselndes Anschla-
gen gegen die Diagonalen überprüft werden. Das
leichte Schwanken sollte in beide Richtungen
gleich sein. Andernfalls kann sich der Rahmen
verziehen; mögliche undichte Türdichtungen sind
die Folge. Eine geringe Neigung nach hinten
erleichtert das Schließen der Tür.
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
max. 45°
àÊÛ×Þ×Ð
▶
▶Dieses Kühlgerät ist nicht für die Verwendung als Einbaugerät bestimmt
Installation
DE
48
6. Feinabstimmung der Tür
Das Gerät schließt sich leichter, wenn die Nivellierfüße
an
der Vorderseite verwendet werden:
Drehen Sie die verstellbaren Füße (Abb. 6), um sie
nach
oben oder unten zu verstellen:
f Durch Drehen der Füße im Uhrzeigersinn wird das
Gerät angehoben.
f Durch Drehen der Füße gegen den Uhrzeigersinn,
wird das Gerät abgesenkt.
7. Wartezeit
Das wartungsfreie Schmieröl benjndet sich in der
Kapsel
des Kompressors. Dieses Öl kann beim Transport durch
das geschlossene Rohrsystem gelangen, wenn das Gerä
t
gekippt wird. Warten Sie 24 Stunden, bevor Sie das
Gerät
an die Stromversorgung anschließen, (Abb. 7), damit da
s
Öl wieder in die Kapsel zurückǍießt.
8. Elektrischer Anschluss
Überprüfen Sie vor jeder Verbindung, dass:
f die Stromversorgung, Steckdose und Sicherung den Angaben auf dem Typenschild
entsprechen.
f die Steckdose geerdet ist und kein Mehrfachstecker oder Verlängerungskabel vorhanden ist.
f Netzstecker und Steckdose richtig zusammenpassen.
Schließen Sie den Stecker an eine ordnungsgemäß installierte Haushaltssteckdose an.
WARNUNG!
Um Gefahren zu vermeiden, muss ein beschädigtes Netzkabel vom Kundenservice aus-
getauscht werden (siehe Garantiekarte).
9. Reversibilität der Tür
Bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung anschließen, sollten Sie prüfen, ob der Türan-
schlag von rechts (nach der Lieferung) nach links gewechselt werden muss, wenn der
Installationsort und die Nutzbarkeit dies erfordern.
WARNUNG!
f Das Gerät ist schwer. Sie benötigen zwei Personen, um die Reversibilität der Tür aus-
zuführen.
f Vor dem EingriNj müssen Sie zuerst den Gerätestecker aus der Steckdose ziehen.
f
Das Gerät nicht um mehr als 45 ° kippen, um Schäden am Kühlsystem zu vermeiden.
24 h
7
DE
Installation
$)
Öòñ÷äêèöæëõì÷÷è
¤éȃõÑàÜ''ÐÍÊÞ!¦ÑàÜ$"ÐÍÊÞ!¥
1. Das notwendige Werkzeug bereitstellen.
2. Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes.
3. Die Tür µƩnen, die vordere Leiste abnehmen und
die entsprechende Leiste ƪnden, um die linke
Seite zu entfernen und auf der rechten Seite des
Spalts zu platzieren.
4. Ziehen Sie das Anschlusskabel aus der Steckdose.
Ziehen Sie den oberen Teil der Türdichtung
heraus und nehmen Sie die hintere Leiste ab
.
(Von der linken Seite der ÖƩQXng entfernen)
5. Lösen Sie die 2 Schrauben am oberen Scharnier.
6. Entfernen Sie Deckel und Scharnier, nehmen
Sie
die Achsabdeckung ab und montieren Sie sie
auf
der anderen Seite, dann das Scharnier auf
der
Achse installieren.
7. Entfernen Sie die Nocke und verschieben Sie den
Türhalter auf eine andere Seite der Tür. Instal-
lieren Sie die neue Nocke aus der Tüte.
8. Schrank gekippt (weniger als 45°), entfernen
Sie
das untere Scharnier (3 Schrauben) für die
Sicherung.
9. Lösen Sie die untere Scharniernocke und Schar-
nierwelle. Montieren Sie die Welle auf der rechte
n
Seite des unteren Scharniers. Nehmen Sie die
Nocke aus dem Beutel mit Gebrauchsanweisung
und montieren Sie sie auf der unteren Schar-
nierwelle.
10. Montieren Sie das untere Scharnier und
den
unteren Fuß auf der anderen Seite des Schranks.
Die Nocken schmieren.
11. Montieren Sie die Tür an der unteren Scharnier-
welle und befestigen Sie das obere Scharnier mit
zwei Schrauben am Schrank. Befestigen Sie
die
Signaldrähte in der Mitte der oberen Scharniernut
und nehmen Sie die Scharnierabdeckung aus
dem Beutel mit Gebrauchsanweisung und befes-
tigen Sie sie am oberen Scharnier.
12. Montieren Sie die Türdichtung und die Türleiste
an der Tür. Stecken Sie die zwei Türsignalkabel
ein, verschieben Sie den Magnetschalter (12.1) in
den rechten Befestigungsschlitz (12.2) des oberen
Strahlkastens und befestigen Sie die Frontblende
des Schranks.
13. Stellen Sie sicher, dass die Tür bequem geµƩQHt
und geschlossen werden kann.
Nutzung
DE
%
7-Nutzung
! ßòõçèõèõö÷èñÒñåè÷õìèåñäëðè
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien. Dazu gehören der Schaumst den und
das gesamte d, mit dem die Zu ehörteile des Weinklimaschranks innen und
außen gt werden. Bewahren Sie sie auße der Reichweite von Kindern auf und
entsorgen Sie sie auf umweltfreundliche Weise.
Reinigen Sie das Gerät innen und außen mit Wasser und einem milden Reinigungsmittel,
Sie Wein hineinlegen.
Warten Sie nach dem Nivellieren und Reinigen mindestens 2 Stunden, evor Sie das
Gerät an die Stromversorgung anschließen. Wenn Ihr Weinklimaschrank aus irgendeinem
Grund gekippt wurde, warten Sie 24 Stunden, vor Sie ihn an die Stromversorgung
anschließen. Siehe A schnitt INSTALLATION.
So ald Sie das Gerät an eine Steckdose angeschlossen ha en, lassen Sie es mindestens
30 Minuten laufen, um sich zu akklimatisieren, or Sie Anpassungen vornehmen.
Die Temperatur wird automatisch auf 12 °C eingestellt. Sie können die Temperatur auch
manuell ändern. Siehe A schnitt TEMPERATUR.
" Ëèõȃëõøñêö÷äö÷èñ
Die Tasten auf dem Bedienfeld sind Berührungstasten, die leichter Berührung mit dem
Finger ansprechen.
# ËèöæëõèìåøñêçèöËèçìèñéèïçö
A Inne leuchtung/WLAN-Taste
B
°C /°F Konvertierungstaste
C
Temperaturanpassungstaste: unten
D Anzeige
E
Temperaturanpassungstaste:
F
Auswahl der Temperaturzone
G
Verriegelungstaste H-Einschalttaste
$ Êø÷òðä÷ìöæëèßèõõìèêèïøñêöéøñî÷ìòñ
Das Bedienfeld verriegelt sich automatisch 30 Sekunden nach seiner Aktivierung, nach jedem
Tastendruck, das Licht ist eingeschaltet. Um die Tastensperre zu aktiveren, drücken Sie
3 Sekunden lang die Taste. Wenn sie gesperrt ist, werden die hintergrun eleuchteten
LED-Leuchten gedimmt. Taste A ist nicht gesperrt.
% Îìñöæëäï÷÷äö÷èñ¡Ïøñî÷ìòñ
Drücken Sie die 5 Sekunden auf die Taste H, um den Weinkühler auszuschalten.
Drücken Sie dann erneut 5 Sekunden auf die Taste H und der Weinkühler
schaltet sich wieder ein.
DE
Nutzung
%!
& Ýèðóèõä÷øõèìñö÷èïïøñê
Ñìñúèìö
ßòõèìñö÷èïïøñêèñ
f Sobald Sie das Gerät an eine Steckdose angeschlossen haben, lassen Sie das Gerät
mindestens 30 Minuten laufen, um sich zu akklimatisieren, bevor Sie Anpassungen
vornehmen.
f
Wenn das Gerät, nachdem es von der Hauptstromversorgung getrennt wurde,
eingeschaltet wird, kann es mehrere Stunden dauern, bis die richtigen Temperaturen
erreicht sind. Die genaue Zeit variiert je nach Umgebung und Temperatureinstellung.
1. Auswahl der Temperaturzone
Im Entriegelungsstatus ist das Symbol voll eingeschaltet. Befindet sich die aktuelle
Anzeige im oberen Temperaturbereich, wird das Oben-Symbol eingeschaltet und das Unten-
Symbol wird ausgeschaltet. Drücken Sie an dieser Stelle die Taste, das Unten-Symbol
wird eingeschaltet und das Oben-Symbol wird ausgeschaltet.
2. Temperatureinstellung
Im Entriegelungsstatus lässt sich die Temperatur der oberen Temperaturzone einstellen,
wenn das „Oben"-Symbol eingeschaltet ist.
Drücken Sie auf oder , wenn das „Oben"-Symbol leuchtet, um die Temperatur zu
erhöhen oder zu senken. Sobald die gewünschte Temperatur erreicht ist, drücken Sie die
Taste. Danach ist die Temperatureinstellung abgeschlossen ist und 3 Sekunden später hört
der Temperaturanzeigebereich auf zu blinken. Die Temperaturanzeige zeigt die aktuelle
Temperatur an.
Der Temperaturbereich liegt zwischen 5 und 20 Grad.
Wenn das „Unten"-Symbol eingeschaltet ist, kann die Temperatur im unteren Temperatur-
bereich eingestellt werden
ÎðóéòëïèñèÝèðóèõä÷øõèìñö÷èïïøñêèñ
Die folgenden Trinktemperaturen werden für die verschiedenen Weinsorten empfohlen.
Rotwein
+ 13°C bis +20°C
(+55°F bis + 68°F)
Schaumwein
Prosecco
+5°C bis +8°C
(+41°F bis +47°F)
Weißwein
+9°C bis +12°C
(+48°F bis +54°F)
Wenn Sie Wein über einen längeren Zeitraum lagern, sollte er bei einer Temperatur zwischen
+10 °C und +12 °C (50°F und +54°F) gelagert werden.
' Ü÷äñçåü¡Öòçøö
Der Bildschirm wird automatisch 30 Sekunden gedimmt.
Er leuchtet automatisch auf, wenn eine Taste berührt oder die Tür geöffnet wird.
( Îìñö÷èïïøñêçèõËèïèøæë÷øñêöäõ÷
Drücken Sie die Taste. Wenn die Lampen im Schrank eingeschaltet sind, leuchten sie
nach und nach auf. Sobald die Taste erneut gedrückt wird, werden die Lichter nach und
nach ausgeschaltet.
Nutzung
DE
%"
Ñìñúèìö
Ñìñúèìö
ÊøöúìõîøñêèñäøéçìèÝèðóèõä÷øõèñ
Die Temperatur im Geräteinnenraum wird durch folgende Faktoren beeinƫusst:
f Umgebungstemperatur
f
HäXƪJNHLW der TürµƩnung
f Menge der gelagerten Flaschen
f
Standort des Geräts
Die Standardeinstellung beträgt 12 °C
Wenn die Anzeige das Blinken einstellt, zeigt sie wieder die aktuelle Temperatur im Inneren
des Weinklimaschranks an. Es dauert einige Zeit, bis die eingestellte Temperatur erreicht
ist.
) ̦ϡÏøñî÷ìòñ
Drücken Sie die Taste, um zwischen Fahrenheit und Celsius zu wechseln.
! Êøööæëäï÷öóèìæëèõ¡Ïøñî÷ìòñ
Bei einem Stromausfall speichert das Gerät automatisch die eingestellte Temperatur.
Nach Wiederherstellung der Stromversorgung wird diese auf Basis der vor dem
Stromausfall eingestellten Temperatur ausgeführt.
!! ×ìèçõìê÷èðóèõä÷øõ¡Ôòðóèñöä÷ìòñöéøñî÷ìòñ
Der Weinklimaschrank hat eine Niedrigtemperatur-Kompensationsfunktion, um die
Stabilität der Temperatur zu gewährleisten: Liegt die Umgebungstemperatur unter der
Soll-Temperatur, startet der Weinklimaschrank bei niedriger Temperatur automatisch die
Kompensationsfunktion, um die Anwendung zu erwärmen. Erreicht die Temperatur in der
Anwendung die Soll-Temperatur, wird die Niedrigtemperatur-Kompensationsfunktion
automatisch ausgeschaltet.
!" ÝȃõµƩQXQJöäïäõð
Wenn die Tür länger als 1 Minuten geöƩnet bleibt, ertönt ein akustisches Signal, um einen
Alarm auszulösen, bis die Tür geschlossen wird oder eine Taste auf dem Display betätigt
wird, damit das akustische Signal verstummt.
!# Õøé÷éèøæë÷ìêîèì÷öäñýèìêè
Halten Sie die Taste “°C/°F“ 3 Sekunden lang gedrückt. Auf dem Anzeigefeld wird der
Die Luftfeuchtigkeit des Schranks wird gemäß der europäischen Norm EN 62552 geprüft.
Das Prüfergebnis der Luftfeuchtigkeit des Schranks beträgt 50% -80%, was den
Anforderungen von EN 62552 und (EU) 2010/1060 entspricht.
Prozentsatz der Luftfeuchtigkeit angezeigt. Drücken Sie die Tasten “+“ oder “-“, um die
Feuchtigkeitsanzeige auszuschalten.
DE
Nutzung
%#
!$ àÕÊסÖòçøöèìñö÷èïïøñê¤éȃõÑàÜ''ÐÍÊÞ!¦ÑàÜ$"ÐÍÊÞ!¥
ÔØ××ÎÔÝÒßÒÝDzÝ
àÕÊסÙÊÛÊÖÎÝÎÛ
Ýèæëñòïòêìè àÕÊ× Ëïøè÷òò÷ë
Ü÷äñçäõç IEE 802.11 b/g/n Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE
Ïõèôøèñýåäñçåèõèìæë¤è¥¨ÖÑý© 2401÷2483 2402÷2480
ÖäûìðäïèÕèìö÷øñê¨ðà©
Ëäñçåèõèìæë¤è¥¨ÖÑý© 100 10
ÙÛØÍÞÔÝÒ×ÏØÛÖÊÝÒØ×Î×
So aktivieren Sie das WLAN-Modul:
•Drücken Sie die Leuchttaste 3 Sekunden lang, um die Wi-Fi
•Das WLAN-Modul wird eingeschaltet und das WLAN-Symbol beginnt zu blinken
•Wenn der Weinklimaschrank angemeldet ist, aber das WLAN ausgeschaltet ist, blinkt das
Symbol
•Wenn der Weinklimaschrank angemeldet und angeschlossen ist, ist das WLAN-Symbol
immer eingeschaltet
•Zum Zurücksetzen des WLANs drücken Sie das die Leuchte 3 Sekunden lang
ÔØÙÙÎÕÞ×ÐÜßØÛÐÊ×ÐÒ×ÍÎÛÊÙÙ
Schritt 1
• Laden Sie die HON-App
aus den Stores herunter
Schritt 2
• Einloggen oder
Anmelden
AppGallery
ENTDECKEN BEI
Schritt 3
• Fügen Sie ein neues Gerät
hinzu, indem Sie den
Weinklimaschrank aus der
Liste auswählen
Nutzung
DE
54
Schritt 4
Scannen Sie den QR oder
fügen Sie manuell die
Seriennummer ein
Schritt 5
Drücken Sie die
Leuchttaste am Gerät
für 3 Sekunden, um das
WLAN zu aktivieren
Schritt 6
Das WLAN-Symbol blinkt, der
Kop
pelungsvorgang läuft
Sie haben 5 Minuten Zeit, um den
Kop
pelungsvorgang
a
bzuschließen
Wenn der Vorgang
a
bgeschlossen ist, stellt das
WLAN
-Symbol das Blinken ein
und
ble
ibt immer eingeschaltet
HINWEIS
DE
Tipps zum Energiesparen
%%
8-Tipps zum Energiesparen
ÝìóóöýøðÎñèõêìèöóäõèñ
f Stellen Sie sicher, dass das Gerät ordnungsgemäß belüftet ist (siehe INSTALLATIONEN).
f Stellen Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe von Hitzequellen
(z. B. Herden, Herden) auf.
f Vermeiden Sie unnötig niedrige Temperaturen im Gerät. Je niedriger die im Gerät
einstellte Temperatur, umso höher der Energieverbrauch.
f NjQHQ6ie die Gerätetür so wenig und so kurz wie möglich.
f Überschreiten Sie nicht die festgelegte Anzahl an Flaschen, um den Luftstrom nicht zu
behindern.
f Halte
f
n Sie Türdichtungen sauber, damit die Tür immer richtig schließt.
'LHHQHUJLHVSDUHQGVWH.RQnjJXUDWLRQHUIRUGHUWGHQ(LQVDW]YRQ6FKXEODGHQ
Lebensmittelboxen und Regalböden wie im fabrikneuen Zustand im Gerät
positioniert werden und Lebensmittel platziert werden, ohne den Luftauslass
des Kanals zu blockieren
Ausrüstung
DE
%&
9-Ausrüstung
! Îìñïèêèåòçèñ
1. Die Einlegeböden sind für eine einfache Aufbewahrung und ein einfaches Herausnehmen
des Weins ausgelegt. Sie können mit einem weichen Tuch gereinigt werden.
2. Reguläre Flaschen mit einem Durchmesser von 76 mm können gestapelt werden.
3. Magnum-Flaschen können im unteren Einlegeboden gestapelt werden.
4. Die Menge kann von der angegebenen Anzahl bzw. den Flaschen abweichen, wenn
diese auf eine andere Weise gestapelt wurden.
Ûä÷öæëïǿêèéȃõçìèÐèö÷äï÷øñêÒëõèöàèìñîïìðäöæëõäñîö
Wir empfehlen, dass die Anzahl der Weinƫaschen nicht mehr als zwei Schichten pro
Einlegeboden betragen sollte und dass die Tragkraft der Weineinlegeböden 20 kg nicht
übersteigen sollte. Vor dem Einfügen der Flaschen in den Weinklimaschrank müssen Sie
sich vergewissern, dass die Weineinlegeböden vollständig stabil sind. Vergewissern Sie
sich außerdem, dass keine Flasche aus den Einlegeböden herausragt, um zu vermeiden,
dass Flaschen beim Schließen gegen die Glastür schlagen.
" ÍäöÕìæë÷
Die LED-Innenbeleuchtung leuchtet, wenn die Tür JHµƩnet wird. Um das Licht beim
Schließen der Tür einzuschalten, drücken Sie die Taste . Zum Ausschalten der Lichter
drücken Sie die Taste erneut. Um die EnergieeƬzienz zu erhöhen, sollten die Lichter
ausgeschaltet werden, wenn Sie nicht in den Weinklimaschrank sehen.
# ÍìèÜóèõõè
Zum Verriegeln des Weinklimaschranks schließen Sie die Tür und stecken Sie den Schlüssel
in das Schloss:
f Verriegeln Sie die Tür, indem Sie die Taste gegen den Uhrzeigersinn drehen.
f Entriegeln Sie die Tür, indem Sie die Taste im Uhrzeigersinn drehen.
(für HWS77GDAU1/ HWS42GDAU1 )
DE
3ƫHJH XQG5HLQLJXQJ
%'
10-PƫHJH und RHLnLJunJ
! Êå÷äøèñ
Das AbtauHn GHV :HLQNOLmaschraQNV HrfoOJW automaWLVch, HV LVW NHLQH manuHOOH 7£WLJNHLW
HrfoUGHUOLch.
" Êøö÷äøöæëçèõÕÎÍ¡Õèøæë÷è
DLH LHuchtH nutzt aOs LLchtquHOOH HLnH LED mLt JHrLQJHm EnHrJLHvHrbrauch und OanJHr LHbHns-
dauHr. %HL AnomaOLHQwHndHQ 6LHVLch bLttH aQGHn KundHnsHrYLcH6LHKH KUNDENSERVICE.
àÊÛ×Þ×Ð
ErsHtzHn 6LH GLH LED-LHXFKtH QLFKW VHOEVW 6LH darf nur vom +HUVtHOOHr RGHU von HLQHm
autorLVLHUtHn SHrYLcH-MLWDUEHLWHr ausJHWDXscKWZHUGHn.
Ùäõäðè÷èõçèõÕÎÍ¡Õèøæë÷è
SpannunJ 12 V; max./HLVWXQJ:8W (für HWS77GDAU1/ HWS79GDG )
SpannunJ 12 V; Max. LHLVWXQJ:5W (für HWS42GDAU1)
# ×ìæë÷ùèõúèñçøñêéȃõèìñèñïǿñêèõèñãèì÷õäøð
Das NHW]NDbHO ab]LHKHn.
RHLQLJHn SLHGaV*Hrät und dLH TürGLchtunJHQ ZLHREHQEHVcKULHEHn.
HaOWHn SLHGLH Tür RƩHn, um zu vHrKLQdHrn, dass VLFK VFKOHchtH GHU»FhHELOGHn.
$ ßèõö÷èïïèñçèöÐèõǿ÷èö
1. NHhmHn SLHDOOHFODVFKHQKHUaus und ]LHKHn 6LHGHQ GHrätHVWHcNHr.
2. FLxLHUHn SLH dLH ELnOHJHbödHQ und andHUH bHZHJOLchH THLOH Lm WHLnNOLmaschranN mLt KOHbHband.
3. DHn WHLQNOLmaschraQN um ma[LmDO 45° NLSSHQ, um HLQH %HschädLJXQJ GHV .»KOV\VtHPV zu
vHrmHLGHn.
% Õøé÷äøö÷äøöæëðì÷Êî÷ìùîòëïèƪ ï÷èõ
'LH Art und :HLVH, ZLH GLH :HLnH wHLWHUKLQ rHLfHQ hänJt von GHn UmJHEuQJsEHGLQJunJHn ab.
'DKHr LVW GLH LXIWTXDOLWät HntschHLGHnd für GLH KonsHUYLHUXnJ GHV :HLns. Im untHrHn %HrHLFh
GHr *HU£WHrücNwand wurdH HLQ $NWLYNohOHƪOtHr HLQJHEaut, um RüFNVW£QdH optLmDO ƪOWHrn zu
NµQQHn
Ñìñúèìö
:LU HPSIHKOHn, GHn FLOWHr HLQmDO pro Jahr austauschHn. FLOWHr HrKDOtHn SLHEHL IhrHm HäQGOHU
Ïìï÷èõúèæëöèï
DHn FLOWHr am GrLƩ DQIDVVHQ. DHn FLOWHr nach OLQNs
drHhHn und HntIHUQHn.
Ïìï÷èõèìñöè÷ýèñ
MLt GHP GrLƩ sHnNrHcht HLQsHW]Hn. DHn FLOWHU nach
rHchts uQGHLQf»JHn.
Fehlerbehebung
DE
%(
11-Fehlerbehebung
Viele auftretende Probleme können von Ihnen selbst ohne spezinjsche Fachkenntnisse gelöst
werden. Bei Problemen prüfen Sie bitte alle angezeigten Möglichkeiten und befolgen Sie die
nachstehenden Anweisungen, bevor Sie einen Kundenservice kontaktieren. Siehe KUNDEN-
SERVICE.
àÊÛ×Þ×Ð
f Das Gerät vor der Wartung deaktivieren und den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
f Elektrische Geräte sollten nur von qualinjzierten Fachelektrikern repariert werden, da
unsachgemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden verursachen können.
f Eine beschädigte Lieferung sollte nur vom Hersteller, von seinem Service-Mitarbeiter
oder einer gleichwertig qualinjzierten Person ausgetauscht werden, um jegliches Risiko
zu vermeiden.
Ïèëïèõæòçè
P2
H1
H2
L2
L3
E6
E8
Þõöäæëè ÕȂöøñê
'LHNjQXQJV]HLWGHU7¾ULVW
zu lang %LWWHVFKOLH¡HQ6LHGLH7¾UH
wieder.
Bitte wenden Sie sich an unseren
Kundenservice.
Bitte überprüfen Sie, dass die
Raumtemperatur zwischen 10 °C und
38 °C liegt.
Bitte wenden Sie sich an unseren
Kundenservice.
'LH7HPSHUDWXULPREHUHQ
Bereich ist zu hoch.
'LH7HPSHUDWXULPXQWHUHQ
Bereich ist zu hoch.
'LH7HPSHUDWXULPREHUHQ
Bereich ist zu niedrig.
'LH7HPSHUDWXULPXQWHUHQ
Bereich ist zu niedrig.
Lüfterfehler im oberen
Bereich.
Lüfterfehler in der unteren
Bereich.
DE
Fehlerbehebung
%)
Ùõòåïèð
ÖȂêïìæëèÞõöäæëèñ
ÖȂêïìæëèËèëèåøñê
Der Kompressor
funktioniert nicht.
Der Netzstecker ist nicht an die
Steckdose angeschlossen.
Netzstecker anschließen.
Das Gerät läuft häufig
oder zu lange.
Die Außentemperatur ist zu hoch.
Das Gerät wurde über einen längeren
Zeitraum ausgeschaltet.
Eine Gerätetür wurde nicht richtig
geschlossen.
Die Tür wurde zu häufig oder zu lange
geöffnet.
Die Türdichtungen sind verschmutzt
,
verschlissen, gerissen oder verrutscht.
Die erforderliche Luftzirkulation ist
nicht gewährleistet.
Temperatur zu niedrig eingestellt.
In diesem Fall ist es normal, dass
das Gerät länger läuft.
Normalerweise dauert es eine
Weile, bis das Gerät vollständig
abgekühlt ist.
Tür schließen
und sicherstellen,
dass das Gerät auf einem ebenem
Untergrund steht und dass keine
Lebensmittel oder Behälter gegen
die Tür stoßen.
Tür nicht zu häufig öffnen.
Die Türdichtung reinigen oder vom
Kundenservice ersetzen lassen.
Für ausreichende Belüftung sorgen.
Das Problem löst sich von selbst,
sobald die gewünschte Tempe-
ratur erreicht ist.
Das Innere des
Weinklimaschranks
ist schmutzig
und/oder
übelriechend.
Das Innere des Weinklimaschranks
muss gereinigt werden.
Das Innere des Weinklimasch-
ranks reinigen.
Das Innere des
Geräts ist nicht kalt
genug.
Temperatur zu hoch eingestellt.
Flaschen wurden erst kürzlich hin
-
zugefügt.
Eine Gerätetür wurde nicht richtig
geschlossen.
Die Tür wurde zu häufig oder zu lange
geöffnet.
Die Türdichtungen sind verschmutzt
,
verschlissen, gerissen oder verrutscht.
Temperatur zurücksetzen.
Lassen Sie den kürzlich hinzu-
gefügten Flaschen Zeit, die ge-
wünschte Temperatur zu erreichen.
Tür schließen.
Tür nicht zu häufig öffnen.
Die Türdichtung reinigen oder vom
Kundenservice ersetzen lassen.
Das Innere des
Geräts ist zu kalt.
Temperatur zu niedrig eingestellt.
Temperatur zurücksetzen.
Feuchtigkeitsbildung
im Innern des
Kühlfachs.
Das Klima ist zu warm und zu feucht.
Eine Gerätetür wurde nicht richtig
geschlossen.
Die Tür wurde zu häufig oder zu lange
geöffnet.
Temperatur erhöhen.
Tür schließen.
Tür/Schublade nicht zu häufig
öffnen.
Fehlerbehebung DE
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Auf der 2EHUǍ¦FKH
der
Weinkühleraußenseite
ELOGHWVLFK
)HXFKWLJkeit
.
Ũ Das Klima ist zu warm und zu
fHXFKW
Ũ Die Tür VFKOLH¡W QLFKW GLFKW
ab.DurFK die kalte Luft im Ge-
r¦W und die warme Außenluft
ELOGHWVLFKKondensat.
Ũ Bei fHXFKtem Klima ist das nor-
mal und es ¦QGHUW VLFK wenn die
LuftfHXFKWLJkeit sinkt.
Ũ AFKten Sie darauf dass die Tür
fest JHVFKORVVHQ ist und die
Tü rGLFKtungen einwandfrei ver-
siegeln.
'DV*HU¦WPDFKW
DEQRUPDOH*HU¦XVFKH
–
–
Ũ Das Ger¦W steht QLFKW auf ebe-
nem Boden.
Ũ Das Ger¦W berührt einen Ge-
genstand in seiner Umgebung.
Ũ Passen Sie die Füße DQ um das
Ger¦W]XQLYHOOLHren.
Ũ Entfernen Sie *HJHQVW¦QGH um
das Ger¦WKHUXP
Ein leiser Ton ist zu hö-
rHQ ¦KQOLFK dem von Ũ Das ist normal Ũ –
'DV/LFKWRGHUGDV
Kühlsystem im In-
nenraum funktioniert
QLFKW
Ũ NetzstHFker ist QLFKW mit der
StHFkdose verbunden.
Ũ Die Stromversor-
gung ist QLFKW intakt.
Ũ Die LED-Lampe funktioniert
QLFKW
Ũ Verbinden Sie den NetzstHFker.
Ũ Überprüfen Sie die Stromzufuhr
zum Raum.Rufen Sie den örtli-
FKHQStromversorger an.
Ũ Bitte rufen Sie den Kunden-
GLHQVWDQGDPLWGLHVHUGHQ
$XVWDXVFKYRUQLPPW
Die Seitenw¦QGHGHV
Weinkühlers und die
Türverkleidung wer-
den warm.
Ũ Das ist normal. Ũ –
Die T¾UVFKOLH¡WVLFK
QLFKWRrdnungsge-
P¦¡
Ũ Das Ger¦WVtHKWQLFKWJHrade.
Ũ Die T¾ULVWEORFNLHUW
Ũ Bringen Sie das Ger¦W mithilfe
der Nivellierungsfüße in eine
gerade Position.
Ũ Prüfen 6LH ob )ODVFKHQ oder
RHJDOHLQV¦tze die Tür EORFNLH
ren.
&
8PGLHWHFKQLVFKH8QWHUVW¾W]XQJ]XNRQWDNWLHUHQEHVXFKHQ6LHXnsere Website:
KWWSVFRUSRUDWHKDLHUHXURSHFRPHQ:¦KOHQ6LHLP%HUHLFK„Website“ die Marke
Ihres Produkts und Ihr Land aus. Sie werden auf die jeweilige WHEVLWHZHLWHUJHOHLWHWDXI
GHU6LHGLH7HOHIRQQXPPHUXQGGDV)RUPXODUnjQGHQXPGLHWHFKQLVFKH8QWHUVW¾W]XQJ
zu kontaktieren.
DE
Fehlerbehebung
61
Produktdatenblatt gemäß EU-Nr. 2019/2016
Marke
Haier
Haier
Modellname / Kennung
HWS42GDAU1
HWS77GDAU1
Nenninhalt der Flasche
Haushaltskühlgeräte Kategorie
2
2
EnergieeƬzienzklasse
Jährlicher Energieverbrauch
(kWh/Jahr)
1)
142 152
Speichervolumen (L)
106
190
Klimaklasse:
Dieses Gerät ist für die Verwendung
bei einer Umgebungstemperatur
zwischen 10 °C und 38 °C ausgelegt.
SN N ST SN N ST
Luftschall-Lärmemissionen (db (A)
re 1pW)
Gerätetyp
Freistehend
Freistehend
Dieses Gerät ist ausschließlich für die
Weinlagerung bestimmt.
Ja Ja
Abmessungen (T/B/H in mm)
585/497/820
585/497/1270
―erweiterte gemäßigte Zone: „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei
Umgebungstemperaturen von 10 °C bis 32 °C bestimmt.“;
―gemäßigte Zone: „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei
Umgebungstemperaturen von 16°C bis 32 °C bestimmt.“;
―subtropische Zone: „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei
Umgebungstemperaturen von16 °C bis 38 °C bestimmt.“;
―tropische Zone: „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei
Umgebungstemperaturen von 16°C bis 43 °C bestimmt.“;
Ü÷äñçäõçöøñçÛìæë÷ïìñìèñ
entsprechenden harmonisierten Standards zur Vergabe der CE-Kennzeichnung.
C(37)C(37)
G G
42 77
Haier
HWS79GDG
2
152
190
SN N ST
Freistehend
Ja
585/497/1270
C(37)
G
79
Erläuterungen:
1) basierend auf Standard-Testergebnissen für 24 Stunden. Der tatsächliche Energieverbrauch hängt von der aktuellen Umgebung, der Anzahl an
)ODVFKHQGHUHLQJHVWHOOWHQ7HPSHUDWXUGHPƩQHQXQG6FKOLHHQ der Tür, usw. ab
2) Die Nennleistungsaufnahme ist der Wert, der gemäß der Standardprüfung ermittelt wird,wenn das Innenlicht des Weinklimaschranks nicht
eingeschaltet ist.
DE
Kundendienst
Europäische Haier-Niederlassungen
Land* Anschrift Land Anschrift
Italien Frankreich
Spanien
Portugal
Belgien-FR
Belgien-NL
Niederlande
Luxemburg
Deutschland
Österreich Polen
Tschechien
Ungarn
Griechenland
Rumänien
Russland
Großbritannien
&"
WIR empfehlen unseren Haier Kundendienst und den Gebrauch von originalen Ersatzteilen.
Wenn Sie ein Problem mit Ihrem Gerät haben sollten, sehen Sie bitte zuerst im Abschnitt
FEHLERBEHEBUNG nach.
Wenn Sie hierfür keine L¸VXQJnjQGHQkontaktieren Sie bitte
Ũ,Kren Händler vor Ort. Alternativ
ŨGHQKundendienst auf www.haier.com, wo Sie die TelefRQQXPPHUQXQG)$4VnjQGHQ
und wo Sie den Gewährleistungsantrag stellen können.
Stellen Sie bitte sicher, dass Sie im Besitz der nachfolgenden Angaben sind, um unseren
Kundendienst zu kontaktieren.
Die Informationen sind auf dem T\SHQVFKLOG]XnjQGHQ
Modell ________________________ Seriennummer ___________________________
Im Fall von Gewährleistung überprüfen Sie bitte ebenfalls die Garantiekarte, die mit dem
Produkt geliefert wurde.
Bei allgemeinen geschäftlichen Anfragen wenden Sie sich bitte an unsere Niederlassun-
gen in Europa, wie unten genannt:
Haier Europe Trading
SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALIEN
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPANIEN
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIEN
Haier Benelux SA
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLEN
Haier Deutschland
GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
DEUTSCHLAND
Haier Appliances UK Co.
Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21
6HR
Großbritannien
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur
Seine
FRANKREICH
ßÎÛÏǶÐËÊÛÔÎÒÝßØ×ÎÛÜÊÝãÝÎÒÕÎ×
Thermostate, Temperatursensoren, Leiterplatten und Lichtquellen sind nach dem Inverkehrbringen der letzten
Einheit des Modells mindestens sieben Jahre lang verfügbar.
TürgriNje, Türscharniere, Tabletts und Körbe für einen Zeitraum von mindestens sieben Jahren und
Türdichtungen für einen Zeitraum von mindestens zehn Jahren, nachdem die letzte Einheit des Modells auf den
Markt gebracht wurde.
ÐÊÛÊ×ÝÒÎ
Die Mindestgarantie beträgt: 2 Jahre für EU-Länder, 3 Jahre für die Türkei, 1 Jahr für Großbritannien, 1 Jahr für
Russland, 3 Jahre für Schweden, 2 Jahre für Serbien, 5 Jahre für Norwegen, 1 Jahr für Marokko, 6 Monate für
Algerien. Tunesien keine gesetzliche Garantie erforderlich.
àèì÷èõèÒñéòõðä÷ìòñèñýøðÙõòçøî÷èõëäï÷èñÜìèøñ÷èõë÷÷óö¦¦èóõèïèæèøõòóäèø¦òçèõöæäññèñÜìèçèñÚÛ
äøéçèððì÷çèðÐèõǿ÷êèïìèéèõ÷èñÎñèõêìèè÷ìîè÷÷
DE
Stapeln YRQ:HLQƫDVFKHQ
&#
13-Stapeln von WeinƫaVFKen
7
7
7
14
14
14
14
ÑàÜ''ÐÍÊÞ!
¤''¥
ÑàÜ$"ÐÍÊÞ!
¤$"¥
ĭ
'&!ðð
'% ðï
# %ðð
7
9
7
14
14
14
14
ÑàÜ')ÐÍÐ
¤')¥
7
7
14
14
HWS-42GDAU1-77GDAU1-79GDG-DE
FR
Sommaire
&%
Öäñøèï
çø÷ìïìöä÷ìòñ
ÌäùèƘùìñ
ÑàÜ''ÐÍ
ÊÞ!
ÑàÜ$"ÐÍÊÞ!
ÑàÜ')ÐÍÐ
ÏÛ
Merci
FR
&&
Öèõæìçäùòìõäæëè÷ƀøñóõòçøì÷Ñäìèõ
Veuillez lire attentivement ces instructions avant d'utiliser cet appareil. Les instructions
contiennent des informations importantes qui vous aideront à tirer le meilleur parti de
l'appareil et à assurer l'installation, l'utilisation et l'entretien sûrs et appropriés de celui-ci.
Conservez ce manuel dans un endroit pratique afin que vous puissiez toujours vous référer à
celui-ci pour une utilisation sûre et appropriée de l'appareil.
Si vous vendez l'appareil, si vous le donnez ou si vous le laissez derrière vous lorsque vous
déménagez, assurez-vous que vous transmettez également ce manuel pour que le nouveau
propriétaire puisse se familiariser avec l'appareil et les consignes de sécurité.
Õƀêèñçè
Informations générales et conseils
Informations environnementales
Öìöèäøõèåø÷
Contribuez à protéger l'environnement et la santé humaine.
Jetez l'emballage dans les bacs correspondants pour le
recycler. Aidez à recycler les déchets d'appareils électri-
ques et électroniques. Ne jetez pas les appareils marqués
de ce symbole avec les déchets ménagers. Ramenez le
produit à votre déchetterie locale ou contactez votre
bureau municipal.
ÊßÎÛÝÒÜÜÎÖÎ×Ý
Ûìöôøèçèåïèööøõèòøçèöøééòæä÷ìòñ
Les frigorigènes et les gaz doivent être éliminés professionnellement. Assurez-vous que le
tube du circuit réfrigérant n'est pas endommagé avant d'être correctement éliminé.
Débranchez l'appareil du secteur. Coupez le câble d'alimentation et jetez-le. Retirez les
clayettes et les tiroirs ainsi que le verrou et les joints de la porte, afin d'éviter que les enfants
et les animaux domestiques ne se retrouvent enfermés dans l'appareil.
Les anciens appareils ont encore une valeur résiduelle. Une méthode de mise au rebut
respectueuse de l’environnement permettra de récupérer et de réutiliser les matières premières
de valeur.
Le cyclopentane, une substance inflammable non toxique pour l'ozone, est utilisé pour
former la mousse isolante.
En veillant à ce que ce produit soit éliminé correctement, vous éviterez les effets négatifs
potentiels sur l'environnement et la santé humaine, qui pourraient sinon être causés.
Pour plus d'informations sur le recyclage de ce produit, veuillez contacter votre conseil local,
votre service d'élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le
produit, manipulé par les professionnels.
FR
Sommaire
&'
1- Informations sur la sécurité ................................................................................................ 68
2- Conseils de sécurité ............................................................................................................. 71
3- Entretien ................................................................................................................................. 75
4- Accessoires ............................................................................................................................ 77
5- Description du produit ......................................................................................................... 78
6- Installation ............................................................................................................................... 79
7- Utilisation ................................................................................................................................ 82
8- Conseils d'économie d'énergie ......................................................................................... 87
9- Matériel .................................................................................................................................... 88
10- Nettoyage et entretien ..................................................................................................... 89
11- Dépannage ........................................................................................................................... 90
12- Service clientèle .................................................................................................................. 94
13- Empilage des bouteilles de vin ......................................................................................... 95
Informations sur la sécurité
FR
&(
1-Informations sur la s écurité
Ìè÷äóóäõèìïèö÷çèö÷ìñƀƘƸ÷õèø÷ìïìöƀèûæïøöìùèðèñ÷óòøõïèö÷òæîäêè
çøùìñÊùäñ÷çäïïøðèõïäóóäõèìïóòøõïäóõèðìƙõèéòìöïìöèýïèöæòñöèìïö
çèöƀæøõì÷ƀöøìùäñ÷ö
ÊßÎÛÝÒÜÜÎÖÎ×Ý
Êùäñ÷ïäóõèðìƙõèø÷ìïìöä÷ìòñ
fAssurez-vous qu'il n'a pas été endommagé pendant le transport.
fRetirez tous les emballages et gardez-les hors de la portée des enfants,
puis jetez-les d'une manière respectueuse de l'environnement.
fAttendez au moins deux heures avant d'installer l'appareil afin de vous
assurer que le circuit réfrigérant fonctionne parfaitement.
fManipulez toujours l'appareil avec au moins deux personnes parce
qu'il est lourd.
Òñö÷äïïä÷ìòñ
fL'appareil doit être placé dans un endroit bien ventilé. Garantissez un
espace d'au moins 10 cm au-dessus et autour de l'appareil.
fÊßÎÛÝÒÜÜÎÖÎ×Ý: Gardez les ouvertures de ventilation, dans le bâti
de l'appareil ou dans la structure intégrée, exemptes d'obstruction.
fNe placez jamais l'appareil dans un endroit humide ou un endroit où il
pourrait être éclaboussé d'eau. Nettoyez et séchez les éclaboussures
d'eau et les taches avec un chiffon doux et propre.
fN’installez pas votre cave à vin dans un endroit non correctement
isolé ou chauffé, par ex. un garage, etc. Votre cave à vin n'a pas été
conçue pour fonctionner à une température ambiante inférieure à 10 °C.
fN’installez pas l'appareil en plein soleil ou à proximité de sources de
chaleur (par ex. cuisinières, chauffages).
fInstallez et mettez à niveau l'appareil dans une zone adaptée à sa taille
et à son utilisation.
fAssurez-vous que les informations électriques figurant sur la plaque
signalétique sont conformes à l'alimentation électrique. Si ce n'est pas
le cas, contactez un électricien.
fL'appareil est alimenté par une alimentation de 220-240 VCA/50 Hz.
Les variations anormales de tension peuvent provoquer l'arrêt de
l'appareil ou endommager le régulateur de température ou le com-
presseur, ou il peut y avoir un bruit anormal lors du fonctionnement.
Dans ce cas, un régulateur automatique doit être monté.
fN'utilisez pas d'adaptateurs multiprises ni de rallonges.
FR
Informations sur la sécurité
&)
ÊßÎÛÝÒÜÜÎÖÎ×Ý
f
ÊßÎÛÝÒÜÜÎÖÎ×Ý
Ne placez pas plusieurs prises portatives ou ali-
mentations portatives à l'arrière de l'appareil.
f ÊßÎÛÝÒÜÜÎÖÎ×Ý Lors du positionnement de l’appareil, vérinjH] que
le cordon d’alimentation n’est pas coincé ou abîmé.
f Ne marchez pas sur le câble d'alimentation.
f Utilisez une prise de terre séparée pour l'alimentation électrique qui
est facile d'accès. L'appareil doit être mis à la terre.
f Þñìôøèðèñ÷ óòøõ ïè Ûòüäøðè¡Þñì Le câble d'alimentation de
l'appareil est équipé d'une njFhe 3 pôles (de mise à la terre) qui s'adapte
à une prise standard 3 pôles (de mise à la terre). Ne coupez jamais ou
ne démontez jamais la troisième broche (mise à la terre). Une fois
l'appareil installé, la njche doit être accessible.
f ÊßÎÛÝÒÜÜÎÖÎ×Ý N’endommagez pas le circuit réfrigérant.
Þ÷ìïìöä÷ìòñôøò÷ìçìèññè
f
f
Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et les
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d’expérience et de connaissances, s’ils ont été
supervisés ou si on leur a appris à utiliser l’appareil en toute sécurité et
qu’ils comprennent les risques courus.
f Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
f Les enfants âgés de 3 à 8 ans sont autorisés à remplir et vider les
appareils de réfrigération, mais ne sont pas autorisés à nettoyer et à
installer les appareils de réfrigération.
f Gardez les enfants âgés de moins de 3 ans à l’écart de l'appareil à
moins qu'ils ne soient constamment surveillés.
f Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être HNjHFWX«V par des
enfants sans surveillance.
f
L'appareil doit être positionné de manière à ce que la njFhe soit
accessible.
f
Si du gaz de ville ou tout autre gaz LQǍDmmable fuit à proximité de
l'appareil, fermez la vanne du gaz qui fuit, ouvrez les portes et les
fenêtres et ne débranchez pas le câble d'alimentation de l'appareil.
f
Attendez au moins 7 minutes pour remettre le courant après l’avoir
coupé.
f
Ne soulevez pas l'appareil par ses poignées de porte.
f
Les clés doivent être gardées hors de la portée des enfants et pas à
proximité de l'appareil pour empêcher que les enfants s’enferment à
l'intérieur de l'appareil.
L’ouverture prolongée de la porte peut entraîner une augmentation
importante de la température dans les compartiments de l’appareil.
Informations sur la sécurité
FR
'
ÊßÎÛÝÒÜÜÎÖÎ×Ý
fNotez que l'appareil est réglé pour fonctionner dans la plageambiante
spécifique entre 10 et 38 °C. L'appareil ne peut pas fonctionner correc-
tement s'il est laissé pendant une longue période à une température
supérieure ou inférieure à la plage indiquée.
fNe placez pas d'objets instables (objets lourds, récipients remplis
d'eau) sur le dessus de l'appareil, pour éviter les blessures corporelles
causées par une chute ou un choc électrique causé par le contact
avec de l'eau.
fOuvrez et fermez la porte uniquement avec les poignées. L'écart
entre la porte et l'armoire est très étroit. Ne mettez pas vos mains
dans ces zones pour éviter de vous pincer les doigts. Ouvrez ou
fermez les portes de l'appareil uniquement lorsqu'il n'y a pas d'enfants
dans le rayon de mouvement de la porte.
fNe conservez pas et n’utilisez pas de matières corrosives, explosives
ou inflammables dans l’appareil ou à proximité.
fNe rangez pas des substances explosives comme des bombes d’aérosol
contenant un combustible inflammable dans cet appareil.
fNe conservez pas de médicaments, de bactéries ou d'agents chimiques
dans l'appareil. Cet appareil est un appareil électroménager. Il n'est
pas recommandé pour stocker des produits qui nécessitent des
températures strictes.
fNe réglez pas une température inutilement basse dans le compartiment
de l'armoire à vin. Des températures inférieures peuvent se produire à
des réglages élevés. Attention : Les bouteilles peuvent éclater
fNe touchez pas la surface intérieure du compartiment de l'appareil
lorsqu'il est en fonctionnement, en particulier avec les mains mouillées,
car vos mains peuvent geler sur la surface.
fPour un refroidissement correct du vin, ne surchargez pas l'appareil.
fDébranchez l'appareil en cas de coupure de courant ou avant de le
nettoyer. Attendez au moins 7 minutes avant de redémarrer l'appareil,
car le démarrage fréquent risque d'endommager le compresseur.
fÊßÎÛÝÒÜÜÎÖÎ×Ý N'utilisez pas d'appareils électriques à l'intérieur
de l'électroménager, à moins qu'ils ne soient du type recommandé par
le fabricant. Pour éviter tout risque, un câble d'alimentation endommagé
doit être remplacé par le service à la clientèle (voir carte de garantie).
fPour prolonger la durée de vie de l'appareil, évitez de l'éteindre.
fNe placez jamais l'appareil à l'horizontale sur le sol. Après avoir incliné
l'appareil de plus de 45°, attendez 24 heures avant de le brancher.
FR
Conseils de sécurité
'!
2-Conseils de sécurité
ÊßÎÛÝÒÜÜÎÖÎ×Ý
Îñ÷õè÷ìèñ¦ñè÷÷òüäêè
f Veillez à superviser les enfants s'ils effectuent le nettoyage et l'entretien.
f Débranchez l'appar
eil du secteur avant d'effectuer tout entretien
courant. Attendez au moins 7 minutes avant de redémarrer l'appareil,
car le démarrage fréquent risque d'endommager le compresseur.
f Tenez la fiche, pas le câble, lorsque vous débranchez l'appareil.
f Ne nettoyez
pas l'appareil à l'aide de brosses dures, de brosses
mét
alliques, de détergents en poudre, d'essence, d'acétate d'amyle,
d'acétone et de solutions organiques similaires, d'acides ou de solutions
alcalines. Nettoyez-le avec un détergent spécial pour réfrigérateur/
congélateur afin d’éviter de l’endommager. Enfin, utilisez de l'eau tiède
et une solution de bicarbonate de soude : environ une cuillère à soupe
de bicarbonate de soude pour un litre/quart d'eau. Rincez abondamment
à l'eau et essuyez. N’utilisez pas de poudres de nettoyage ou d'autres
nettoyants abrasifs. Ne lavez pas les pièces amovibles au lave-vaisselle.
f ÊßÎÛÝÒÜÜÎÖÎ×Ý N’utilisez pas des dispositifs mécaniques ou d’autres
moyens pour accélérer le processus de dégivrage, hormis ceux
recommandés par le fabricant.
f Si le cordon d’alimentation est endommagé, faites-le remplacer par le
fabricant, le service après-vente ou un électricien qualifié pour éviter
tout risque d’accident.
f N'essayez pas de réparer, démonter ou modifier l'appareil vous-
même. En cas de réparation, veuillez contacter notre service clientèle.
f
Si les lampes d'éclairage sont endommagées, elles doivent être
remplacées par le fabricant, son service de maintenance ou des
personnes de qualification similaire afin d’éviter tout danger.
f Éliminez la poussière à l'arrière de l'appareil au moins une
fois par an
pour éviter tout risque d'incendie, ainsi que l'augmentation de la
consommation d'énergie.
Conseils de sécurité
FR
'"
f Ne pulvérisez pas et ne rincez pas l'appareil pendant le nettoyage.
f N'utilisez pas de jet d'eau ou de vapeur pour nettoyer l'appareil.
f Ne nettoyez pas la porte froide en verre à l'eau chaude. Un chan-
gement soudain de température peut casser la vitre.
f
Si vous laissez votre appareil hors d'usage pendant une période
prolongée, laissez-le ouvert pour éviter que des odeurs désagréables
se forment à l'intérieur.
Òñéòõðä÷ìòñööøõïèöêäýõƀéõìêƀõäñ÷ö
ÊßÎÛÝÒÜÜÎÖÎ×Ý
L'appareil contient l'ISOBUTANE réfrigérant inflammable (R600a). Assurez-
vous que le circuit du réfrigérant n'est pas endommagé pendan
t le
transport ou l'installation. Les fuites de frigorigène peuvent provoquer
des blessures oculaires ou s'enflammer. Si u
n dommage s'est produit,
gardez les sources de feu ouvert à l’écart, aérez complètement la pièce,
ne branchez óäö ou ne débranchez pas
les cordons d'alimentation de
l'appareil ou de tout autre appareil. Informez le service à la clientèle.
En cas de contact du réfrigérant avec les yeux, rincez-les immédia-
tement à l'eau courante et appelez immédiatement un oculiste.
ÊßÎÛÝÒÜÜÎÖÎ×Ý Le système de réfrigération est sous haute pression.
Ne le modifiez pas. Étant donné que des réfrigérants inflammables sont
utili
sés, veuillez installer, manipuler et entretenir l'appareil en suivant
strictement les instructions et contactez l'agent professionnel ou notre
service après-vente pour mettre l'appareil au rebut.
FR
Conseils de sécurité
'#
Þ÷ìïìöä÷ìòñóõƀùøè
Cet appareil est conçu pour être
utilisé dans une habitation et pour des
applications similaires telles que
-coins-cuisine du personnel dans des magasins, bureaux et autres
environnements de travail ;
-habitations rurales et par des clients dans des hôtels, motels et
autres environnements de type résidentiel ;
-environnements de type chambres d’hôtes ou B&B ;
-restauration et applications similaires non dédiées à la vente au
détail.
fPour assurer une conservation sûre du vin, veuillez respecter cette
notice d'utilisation.
fLes détails de la partie la plus appropriée dans le compartiment de
l'appareil où des types spécifiques d'aliments doivent être stockés,
compte tenu de la répartition de la température pouvant être présente
dans les différents compartiments de l'appareil, se trouvent dans
l'autre partie du manuel.
Les changements ou modifications apportés à l'appareil ne sont pas
autorisés. Une utilisation non prévue peut entraîner des risques et la
perte de garantie.
Conseils de sécurité
FR
'$
Öìöèäøõèåø÷
Le symbole figurant sur le produit ou sur son emballage indique qu’il
ne doit pas être traité comme des ordures ménagères. Vous devez
l'apporter à un centre de tri pour le recyclage des produits électriques et
électroniques. En éliminant correctement cet appareil, vous évitez
toutes les conséquences négatives pour l'environnement et la santé
humaine, susceptibles de se présenter si cet appareil n'est pas éliminé
correctement. Pour plus d'informations sur le recyclage de ce produit,
veuillez contacter votre mairie, votre service de collecte des ordures
ménagères ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Étant donné que des gaz de soufflage d'isolation inflammables sont
utilisés, veuillez contacter l'agent professionnel ou notre service après-
vente pour la mise au rebut de l'appareil.
ÊßÎÛÝÒÜÜÎÖÎ×Ý
Ûìöôøèçèåïèööøõèöòøçèöøééòæä÷ìòñ
Les frigorigènes et les gaz doivent être éliminés professionnellement.
Assurez-vous que le tube du circuit réfrigérant n'est pas endommagé
avant d'être correctement éliminé. Débranchez l'appareil du secteur.
Coupez le câble d'alimentation et jetez-le. Retirez les clayettes et les
tiroirs ainsi que le verrou et les joints de la porte afin d'éviter que les
enfants et les animaux domestiques ne se retrouvent enfermés dans
l'appareil.
FR
Entretien
'%
3-Entretien
f ÊßÎÛÝÒÜÜÎÖÎ×Ý Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique
avant de le nettoyer.
f Ne nettoyez pas l'appareil à l'aide de brosses dures, de brosses métalli-
ques, de détergents en poudre, d'essence, d'acétate d'amyle, d'acétone
et de solutions organiques similaires, d'acides ou de solutions alcalines.
Nettoyez-le avec un détergent spécial pour réfrigérateur afin d’éviter
de l’endommager.
f Nettoyez l'appareil lorsqu'il n'y a qu'un peu de vin ou qu'il n'y a pas de vin
à l'intérieur. Il ne faut le nettoyer que quand il est sale.
f Nettoyez l'intérieur et le bâti de l'appareil à
l'aide d'une éponge imbibée d'eau tiède et
de détergent neutre.
f Rincez à l'eau tiède propre et séchez à l'aide
d'un chiffon doux.
f Ne nettoyez aucune des parties de l'appareil
au lave-vaisselle.
f Attendez au moins 7 minutes avant de redémarrer l'appareil car le
démarrage fréquent risque d'endommager le compresseur.
×è÷÷òüèýïèíòìñ÷çèïäóòõ÷è
f Les joints de porte doivent être nettoyés tous les 3 mois pour assurer
une bonne étanchéité. Comme suit : Retirez-le : Saisissez le joint de la
porte et tirez-le selon le sens de la flèche pour enlever tout le joint de la
porte dans l'ordre.
Trempez la brosse dans de l'eau ou de
l’alcool alimentaire, nettoyez d'abord
la
rainure du joint de la porte en tirant vers
passant la brosse de l’arrière vers l’avant.
Essuyez ensuite la surface du joint de la
porte avec un torchon imbibé d'eau ou
d'alcool alimentaire. Enfin, l
avez le joint de
la porte et essuyez-le avec un torcho
n
propre.
Entretien
FR
'&
Öòñ÷äêèçøíòìñ÷çèóòõ÷èäóõƙöñè÷÷òüäêè
Avant de le monter, assurez-vous qu'il n'y a pas d'eau sur le joint de la
porte. Insérez le joint de la porte dans la rainure et appuyez fermement
sur le joint de la porte de haut en bas à la main jusqu'à ce que tout le joint
de la porte soit inséré dans la rainure.
×è÷÷òüäêèçèöæïäüè÷÷èö
f Toutes les clayettes peuvent être retirées pour le nettoyage.
f Sortez toutes les bouteilles.
f Soulevez chaque clayette un peu et retirez-la.
f Nettoyez la clayette à l'aide d'un torchon doux.
f Attendez que les clayettes soient sèches avant de les remettre en
place.
ÊßÎÛÝÒÜÜÎÖÎ×Ý
Attendez au moins 7 minutes pour remettre le courant après l’avoir
coupé.
FR
Accessoires
''
4-Accessoires
9¨ULƪH]OHVDFFHVVRLUHVHWODOLWW¨UDWXUHFRQIRUP¨PHQWFHWWH
OLVWH : sDQsLVRODWiRQ
×òð Öäñøèï
çø÷ìïì¡
öä÷ìòñ
Ìäõ÷èçè
öèõùìæè Ìïäüè÷÷è Ùè÷ì÷è
æïäüè÷÷è
Ìòøùèõæïè
çèïä
æëäõñìƙõè
Ű÷ìôøè÷÷è
ƀñèõêƀ÷ìôøè Ýòøæëèö
HWS77GDAU1 1 1 6 1 11 2 2
HWS42GDAU1 1 1 3 1 1 1 2 2
ÌäðèƘêäøæëè
çèïäóòõ÷è
HWS79GDG 1 1 5 0 0 1 0 0
Description du produit
FR
'(
5-Description du produit
Ûèðäõôøè
En raison des changements techniques et de di modèles, certaines des illustrations
de ce manuel peuvent di otre modèle.
Òðäêèçèïäóóäõèìï
1. Ventilateur
2. Clayette
3. Cloison centrale
4. Filtre à charbon actif
5. Pieds r glables
6.
Verrouillage(pour HWS77GDAU1/ HWS42GDAU1)
7. Porte
8. Lampe LED
9. Achage (sur le devant de la porte)
ÊßÎÛÝÒÜ6(0(17b
▶ Tenez les ouvertures d’aération de l'appareil ou dans les structures encastrées libres
de toute obstruction.Cet appareil de réfrigération n’est pas destiné à être utilisé
comme un appareil intégrable
FR
Installation
79
6-Installation
1. Déballage
f Sortez l'appareil de l'emballage.
f Retirez tous les matériaux d'emballage, y compris la base en mousse et tout le ruban
adhésif qui retient les accessoires.
2. Conditions environnementales
La température ambiante doit toujours être comprise entre 10 °C et 38 °C, car elle peut
LQǍXencer la température à l'intérieur de l'appareil et sa consommation d'énergie. N'installez
pas l'appareil à proximité d'autres appareils générant de la chaleur (fours, réfrigérateurs) sans
isolation.
3. Espace requis
Espace
nécessaire pour ouvrir la porte (Fig. 3) :
Largeur en
mm Profondeur en mm
Distance
jusqu’au mur en
mm
W1
W2
D1
D2
D3
D4
495
630
535
1033
1047
100
4
. Espace de ventilation
P
our des raisons énergétiques et de sécurité, la distance
de
ventilation requise de 10 cm dans toutes les
directi
ons doit être respectée (Fig. 4).
5. Alignement de l'appareil
L'appa
reil doit être placé sur une surface plane et
solide.
1.
Inclinez légèrement l'appareil vers l'arrière (Fig. 5).
2.
Réglez les pieds avant réglables au niveau
souhaité en les tournant.
3.
La stabilité peut être vérinjée en alternant les
diagonales. Le léger ǍRWtement doit être le même
dans les deux directions. Dans le cas contraire, le
cadre peut se déformer ; cela se traduit par des
fuites au niveau des joints de la porte. Une faible
tendance vers l'arrière facilite la fermeture de la
porte.
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
maxi. 45°
Installation
FR
80
6. Réglage njQde la porte
L'appareil se ferme plus facilement si les pieds
de
nivellement sur le devant sont utilisés :
Tournez les pieds réglables (Fig. 6) pour les monter ou
les
baisser :
f La rotation des pieds dans le sens des aiguilles d'une
montre soulève l'appareil.
f Tournez les pieds dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre pour baisser l'appareil.
7. Temps d'attente
L'huile de lubrinjcation sans entretien se trouve dans la
capsule du compresseur. Cette huile peut passer par
le
système fermé de tuyauterie pendant le transport
si
l'appareil est incliné. Avant de brancher l'appareil su
r
l'alimentation électrique, attendez 24 heures (Fig. 7) anj
n
que l'huile revienne dans la capsule.
8. Branchement électrique
Avant chaque branchement, vérLnjH] si :
f l'alimentation, la prise et le fusible sont adaptés à la plaque signalétique.
f la prise de courant est mise à la terre et sans multiprise ni rallonge.
f la njche d'alimentation et la prise sont adaptées l’une à l’autre.
Branchez la njche sur une prise domestique correctement installée.
AVERTISSEMENT !
Pour éviter tout risque, un câble d'alimentation endommagé doit être remplacé par le
service à la clientèle (voir carte de garantie).
9. Réversibilité de la porte
Avant de brancher l'appareil sur l'alimentation électrique, vérinjez si le battant de porte doit
passer de droite (tel qu’il est livré) à gauche, si cela est requis par l'emplacement d'installation
et l'utilisation
AVERTISSEMENT !
f L'appareil est lourd. Vous avez besoin de deux personnes pour changer la porte de côté.
f Avant toute opération, débranchez tout d'abord l'appareil du secteur.
f N’inclinez pas l'appareil à plus de 45° pour éviter d'endommager le système de refroi-
dissement.
24 h
7
FR
Installation
(!
Ű÷äóèöçøðòñ÷äêè
¤óòøõÑàÜ''ÐÍÊÞ!¦ÑàÜ$"ÐÍÊÞ!¥
1.
Munissez-vous de l'outil nécessaire.
2. Débranchez l'appareil.
3. Ouvrez la porte, prenez la bande avant et trouvez
la bande correspondante pour retirer le côté
gauche et placez-la sur le côté droit de l'espace.
4. Débranchez le câble de branchement. Retirez la
partie supérieure du joint de la porte et enlevez la
bande arrière de la porte. (Enlevez-la de l'ouverture
du côté gauche)
5. Retirez 2 vis sur la charnière du haut.
6. Retirez le couvercle et la charnière, retirez le cou-
vercle de l’axe puis eƩectuez le montage de l'autre
côté, installez ensuite la charnière dans l’axe.
7. Retirez la came et le porte-porte et déplacez le
support de la porte de l’autre côté de la port
e.
Installez la nouvelle came provenant de la pochette.
8. Avec l’armoire inclinée (moins de 45°), retirez
la
charnière du bas (3 vis) pour la conserver.
9. Retirez la came de charnière du bas et l'arbre de
charnière. Installez l'arbre sur le côté droit de
la
charnière du bas. Retirez la came de la pochette
d'instructions et installez-la sur l'arbre de
la
charnière du bas.
10. Installez la charnière du bas et le pied inférieur de
l'autre côté de l'armoire. LubriƪH] la came.
11. Installez la porte sur l'axe de la charnière du bas
et
ƪxez la charnière du haut à l'aide de deux vis
sur
l'armoire. Fixez les câbles de signal au milieu d
e la
rainure de la charnière du haut et prenez
le
couvercle de la charnière dans la pochette
d'instructions et ƪ[H]-le sur la charnière du haut.
12. Installez le joint de la porte et la bande de la porte
sur la porte. Insérez les deux câbles de signal
de
porte, déplacez l'interrupteur magnétique (1
2.1)
sur la fente de montage de droite (12.2) du boîtier
de faisceau supérieur et ƪxez la garniture avant
de l'armoire.
13. Assurez-vous que la porte peut être ouverte et
fermée correctement.
Utilisation
FR
("
7-Utilisation
! Êùäñ÷ïäóõèðìƙõèø÷ìïìöä÷ìòñ
Retirez tous les matériaux d'emballage. Cela inclut la base en mousse et tout le ruban
adhésif tenant les accessoires de la cave à vin à l'intérieur et à l'extérieur. Gardez-les hors
de portée des enfants et jetez-les d'une manière respectueuse de l'environnement.
Nettoyez l'intérieur et l'extérieur de l'appareil avec de l'eau et un détergent doux avant
d'y mettre du vin.
Une fois l'appareil à plat et nettoyé, attendez au moins 2 heures avant de le brancher à
l'alimentation électrique. Si votre cave à vin a été inclinée pour quelque raison que ce soit,
attendez 24 heures avant de la brancher. Reportez-vous au paragraphe INSTALLATION.
Une fois que vous avez branché l'appareil sur une prise électrique, laissez l'appareil
fonctionner pendant au moins 30 minutes pour s'acclimater avant de procéder à des
réglages.
La température est automatiquement réglée à 12 °C. Si vous le souhaitez, vous pouvez
modi er la température manuellement. Reportez-vous au paragraphe TEMPÉRATURE.
" Ýòøæëèö÷äæ÷ìïèö
Les boutons du panneau de commande sont des touches tactiles qui réagissent lorsque le
doigt les touche légèrement.
# Íèöæõìó÷ìòñçøóäññèäøçèæòððäñçè
A Bouton d'éclairage intérieur/Wi-Fi
B
Bouton de conversion °C /°F
C
Bouton de réglage de la température :
vers le bas
D A chage
E
Bouton de réglage de la température
: vers
le haut
F
Sélection de la zone de température
G
Bouton de verrouillage H Bouton d'alimentation
$ Ïòñæ÷ìòñçèùèõõòøìïïäêèäø÷òðä÷ìôøè
Le panneau de commande se verrouille automatiquement depuis n'importe quelle touche
après 30 secondes d'activation, le voyant est allumé. Pour activer le verrouillage, appuyez
sur le bouton pendant 3 secondes, lorsqu’il est verrouillé les lumières LED rétroéclairées
baissent. Le bouton A n'est pas verrouillé.
% Ïòñæ÷ìòñåòø÷òñçäïìðèñ÷ä÷ìòñ
Appuyez sur le bouton H pendant 5 secondes pour éteindre la cave à vin.
Appuyez ensuite sur le bouton H pendant 5 secondes pour allumer la cave à vin.
FR
Utilisation
(#
& Ûƀêïäêèçèïä÷èðóƀõä÷øõè
Ûèðäõôøè
Ùõƀõƀêïäêèö
f Une fois que vous avez branché l'appareil sur une prise électrique, laissez à l'appareil au
moins 30 minutes pour s'acclimater avant de procéder à des réglages.
f Lorsque l'appareil est allumé après avoir été débranché de l'alimentation secteur, il
peut falloir plusieurs heures pour que les températures correctes soient atteintes. Le
temps exact varie en fonction de l'environnement et du réglage de la température.
1. Sélection de la zone de température
Dans l'état de déverrouillage, l'icône est complètement allumée. Si l'affichage actuel se
trouve dans la zone de température supérieure, l'icône supérieure est allumée et l'icône
inférieure est éteinte. À ce moment-là, appuyez sur la touche , l'icône inférieure s'allume
et l'icône supérieure s'éteint.
2. Réglage de la température
Dans l'état de déverrouillage, lorsque l'icône « supérieure » est allumée, la température de la
zone de température supérieure peut être réglée ;
Appuyez sur ou lorsque le voyant « supérieur » s'allume, pour augmenter ou diminuer la
température. Lorsque la température souhaitée est atteinte, appuyez sur le bouton. Une fois
que le réglage de la température est terminé et 3 secondes plus tard, la zone d'affichage de la
température cesse de clignoter, l'affichage de la température indique alors la température
actuelle.
La plage de température va de 5 à 20 degrés.
Lorsque l'icône « inférieure » est allumée, la température de la zone de température inférieure
peut être réglée.
Ùäõäðƙ÷õèöçè÷èðóƀõä÷øõèõèæòððäñçƀö
Les températures de dégustation suivantes sont recommandées pour les différents types de vin.
Vin rouge
+ 13 °C à +20 °C
(+55 °F à +68 °C)
Vin mousseux
Prosecco
+5 °C à +8 °C
(+41 °F à +47 °F)
Vin blanc
+9 °C à +12 °C
(+48 °F à +54 °F)
Si vous conservez du vin pendant de longues périodes, il doit être conservé à une température
comprise entre +10 °C et +12 °C (50 °F et +54 °F).
' Öòçèùèìïïè
La lumière de l’écran s'atténue automatiquement pendant 30 secondes.
L'écran s'allume automatiquement lorsque n'importe quelle touche est touchée ou lorsque
vous ouvrez la porte.
( Ûƀêïäêèçøðòçèçƀæïäìõäêè
Appuyer sur le bouton . Lorsque les lumières de l'armoire sont allumées, les lumières
s'allument progressivement. Lorsque vous appuyez une fois de plus sur le bouton , les
voyants s’éteignent progressivement.
Utilisation
FR
($
Ûèðäõôøè
Ûèðäõôøè
,QƫXHñæèöøõïèö÷èðóƀõä÷øõèö
La température à l'intérieur de l'appareil est iQƫuencée par les facteurs suivants :
f Température ambiante
f Fréquence d'ouverture de la
porte
f Quantité de bouteilles stockées
f L'emplacement de l'appareil
Le réglage par défaut est de 12 °C
Lorsque l'écran cesse de clignoter, il revient à l'indication de la température actuelle à
l'intérieur de la cave à vin. Il faudra un certain temps pour atteindre la températurHG¨ƪQLH
) Ïòñæ÷ìòñ̦Ï
Appuyez sur le bouton pour basculer entre Fahrenheit et Celsius.
! Ïòñæ÷ìòñçèðƀðòìõèèñæäöçèæòøóøõè
En cas de coupure de courant, la cave enregistre automatiquement la température
réglée. Lorsque le courant reviendra, elle fonctionnera à la température réglée avant la
coupure de courant.
!! Ïòñæ÷ìòñçèæòðóèñöä÷ìòñåäööè÷èðóƀõä÷øõè
La cave à vin a une fonction de compensation basse température pour assurer la stabilité
de la température : Lorsque la température ambiante est inférieure à la température
G¨ƪQLH la cave à vin démarre automatiquement la fonction de compensation basse
température, en FKDXƩDQW l'application. Lorsque la température dans l'application atteint
la température G¨ƪQLe, la fonction de compensation basse température est
automatiquement désactivée.
!" Êïäõðèçòøùèõ÷øõèçèóòõ÷è
Si la porte reste ouverte pendant plus d’1 minute, un signal sonore retentit pour avertir
jusqu'à ce que la porte soit fermée ou que toute touche du panneau d'aƬchage soit
appuyée, puis le signal sonore s’interrompt.
!# ÊƬæëäêèçèïëøðìçì÷ƀ
Maintenez le bouton °C/°F pendant 3 secondes, le panneau de display montrera le
/KXPLGLW¨GHFRƩUHHVWWHVW¨HFRQIRUP¨PHQWODQRUPHHXURS¨HQne EN 62552,
le résultat du test d'humidité de l'armoire est de 50% à 80%, ce qui est conforme aux
exigences EN 62552 et (UE) 2010/1060.
pourcentage d'humidité. Appuyez sur le bouton + ou - pour éteindre display de l'humidité.
FR
Utilisation
85
14. Réglage du mode Wi -Fi (pour HWS77GDAU1/ HWS42GDAU1)
CONNECTIVITÉ
PARAMÈTRES SANS FIL
Technologie Wi-Fi Bluetooth
Standard IEE 802.11 b/g/n Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE
Bande(s) de fréquence [MHz] 2401ĺ2483 2402ĺ2480
Puissance maximale [mW] Bande(s)
[MHz]
100
10
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
Comment activer le module Wi-Fi :
•Appuyez sur la touche de lumière pendant 3 secondes pour activer le module Wi-Fi
•Le module Wi-Fi est activé et l'icône Wi-Fi commence à clignoter
•Si la cave à vin est enregistrée, mais que le Wi-Fi est éteint, l'icône clignote
•Si la cave à vin est enregistrée et connectée, l'icône Wi-Fi reste allumée
•Pour réinitialiser le Wi-Fi, appuyez sur la lumière pendant 3 secondes
ÙÛØÌŰÍÞÛÎÍÊÙÙÊÛÊÒÐÎÍÊ×ÜÕÊÙÙÕÒÌÊÝÒØ×
Étape 1
• Téléchargez
l'application hOn dans
les stores
Étape 2
• Connectez-vous ou
enregistrez-vous
.
Étape 3
• Ajoutez un nouvel
appareil en sélectionnant
la cave à vin dans la liste
AppGallery
DÉCOUVREZ SUR
Utilisation
FR
(&
Étape 4
Ũ6FDQQH]OHFRGH45RX
VDLVLVVH]PDQXHOOHPHQWOH
QXP«URGHV«ULH
Étape 5
Ũ$SSX\H]VXUODWRXFKH
OXPLªUHGXSURGXLW
SHQGDQWVSRXUDFWLYHU
le Wi-Fi
ÛÎÖÊÛÚÞÎ
Étape 6
Ũ/LF¶QH:L)LFOLJQRWH
OHSURFHVVXVGšDSSDLUDJH
HVWHQFRXUV
Ũ9RXVDXUH]PLQXWHV
SRXUWHUPLQHUOH
SURFHVVXVGšDSSDLUDJH
Ũ8QHIRLVOHSURFHVVXV
WHUPLQ«OLF¶QH:L)L
FHVVHGHFOLJQRWHUHW
UHVWHWRXMRXUVDOOXP«H
FR
Conseils pour économiser de l'énergie
('
8-Conseils d'économie d'énergie
Ìòñöèìïöóòøõƀæòñòðìöèõçèïƀñèõêìè
f Assurez-vous que l'appareil est bien ventilé (voir INSTALLATION).
f N’installez pas l'appareil en plein soleil ou à proximité de sources de chaleur (par ex.
cuisinières, chaXNjDJHs).
f Évitez une température inutilement basse dans l'appareil. La consommation d'énergie
augmente plus vous réglez bas la température de l'appareil.
f Ouvrez la porte de l'appareil le moins souvent et le plus rapidement possible.
f Ne dépassez pas la quantité prévue de bouteilles pour éviter de bloquer la circulation
de l’air.
f
f
Gardez les joints de la porte propres anjQ que la porte se ferme toujours correctement.
/DFRQnjJXUDWLRQODPRLQV«QHUJLYRUHQ«FHVVLWHTXHOHVWLURLUVles boîtes de
rangement et les clayettes soient positionnés dans le produit comme à l'état frais
d'usine, et que les aliments soient placés sans bloquer la sortie d'air du conduit
Matériel
FR
((
9-Matériel
! Ìïäüè÷÷è
1. Les clayettes sont conçues pour faciliter le stockage et faciliter le retrait du vin. Elles
peuvent être nettoyées avec un torchon doux.
2. Les bouteilles normales d'un diamètre de 76 mm peuvent être empilées.
3. Les bouteilles Magnum peuvent être empilées sur la clayette du bas.
4. La quantité de bouteilles peut varier du nombre de bouteilles représentées si elles sont
empilées d'une manière diƩ¨rente.
Ìòñöèìïöóòøõïèõäñêèðèñ÷çèùò÷õèæäùèƘùìñ
Nous recommandons que le nombre de bouteilles de vin ne dépasse pas deux couches sur
chaque clayette, et la capacité de charge des clayettes de vin ne doit pas dépasser 20 kg.
Avant de placer les bouteilles à l'intérieur de la cave à vin, vériƪez si les clayettes sont
complètement stables ou non. En outre, vériƪez si une bouteille dépasse ou non des clayettes
aƪQ d’éviter que des bouteilles ne cognent contre la porte vitrée lors de la fermeture.
" Õäïøðìƙõè
La lumière LED à l’intérieur s'allume lorsque la porte est ouverte. Pour allumer la lumière
lorsque la porte est fermée, appuyez sur le bouton . Pour éteindre la lumière, appuyez
à nouveau sur le bouton. Pour augmenter l'eƬcacité énergétique, il faut éteindre la
lumière lorsqu’on ne regarde pas la cave à vin.
# Õèùèõõòø
Pour verrouiller la cave à vin, fermez la porte et mettez la clé dans la serrure :
f Verrouillez la porte en tournant la clé dans le sens contraire des aiguilles d'une montre ;
f Déverrouillez la porte en tournant la clé dans le sens des aiguilles d'une montre.
(pour HWS77GDAU1/ HWS42GDAU1)
FR
Nettoyage et entretien
()
10-Nettoyage et entretien
! Íƀêìùõäêè
Le dégivrage de la cave à vin se fait automatiquement ; aucune opération manuelle n'est
nécessaire.
" Ûèðóïäæèðèñ÷çèïäïäðóèÕÎÍ
La lampe utilise la LED comme source de lumière, avec une faible consommation d'énergie et
une longue durée de vie. En cas d'anomalie, veuillez contacter le service clientèle. Reportez-
vous au paragraphe SERVICE CLIENTÈLE.
ÊßÎÛÝÒÜÜÎÖÎ×Ý
Ne remplacez pas la lampe LED vous-même. Elle ne doit être remplacée que par le fabricant
ou l'agent de maintenance agréé.
Ùäõäðƙ÷õèöçèïäïäðóèÕÎÍ
Tension 12 V ; Puissance max : 8 W (pour HWS77GDAU1/ HWS79GDG)
Tension 12 V ; Puissance max : 5 W (pour HWS42GDAU1)
# ×òñ¡ø÷ìïìöä÷ìòñóèñçäñ÷øñèóƀõìòçèóïøöïòñêøè
Débranchez le cordon d'alimentation.
Nettoyez l'appareil et les joints de la porte comme cela est décrit ci-dessus.
Gardez la porte ouverte pour éviter la formation de mauvaises odeurs à l'intérieur.
$ Íƀóïäæèðèñ÷çèïđäóóäõèìï
1. Retirez toutes les bouteilles et débranchez l’appareil.
2. Fixez les clayettes et les autres parties mobiles dans la cave à vin avec du ruban adhésif.
3. N’inclinez pas la cave à vin à plus de 45° pour éviter d’endommager le système de
réfrigération.
% ŰæëäñêèçđäìõäùèæƪOWUHƘæëäõåòñäæ÷ìé
La manière dont les vins continuent de vieillir dépend des conditions ambiantes. La qualité de
l'air est donc décisive pour préserver le vin. Un ƪltre à charbon actif a été installé dans la partie
inférieure de la paroi arrière de l'appareil pour assainir l’air ambiant.
Ûèðäõôøè
Nous vous recommandons de remplacer le filtre une fois par an. Les ƪltres peuvent être
obtenus auprès de votre revendeur.
Ìëäñêèðèñ÷çøƪOWõè
Prenez le ƪltre par la poignée. Tournez-le vers la
gauche et retirez-le.
Òñ÷õòçøæ÷ìòñçøƪOWõè
Insérez-le avec la poignée à la verticale. Tournez-le
vers la droite et insérez-le.
Dépannage
FR
90
11-Dépannage
Vous pouvez résoudre de nombreux problèmes vous-même sans expertise spécinjque. En
cas de problème, veuillez vérinjHUWoutes les possibilités indiquées et suivre les instructions ci-
dessous avant de contacter un service après-vente. Reportez-vous au paragraphe SERVICE
CLIENTÈLE.
AVERTISSEMENT !
f Avant l'entretien, désactivez l'appareil et débranchez la njche secteur de la prise secteur.
f L'équipement électrique ne doit être entretenu que par des experts électriques
qualinjés, car des réparations inappropriées peuvent causer des dommages consécutifs
considérables.
f Une alimentation endommagée ne devrait être remplacée que par le fabricant, son
agent de maintenance ou des personnes avec une qualinjcation similaire de manière à
éviter tout danger.
Ìòçèçèõõèøõ
P2
H1
H2
L2
L3
E6
E8
Ìäøöè Üòïø÷ìòñ
Le temps d'ouverture de la
porte est trop long.Fermez la porte.
Veuillez contacter notre service
après-vente.
9HXLOOH]Y«ULnjHUTXHODWHPS«UDWXUH
ambiante est comprise entre 10 °C et
38 °C.
9HXLOOH]Y«ULnjHUTXHODWHPS«UDWXUH
ambiante est comprise entre 10 °C et
38 °C.
La température de la zone
supérieure est trop élevée.
La température de la zone
inférieure est trop élevée.
La température de la zone
supérieure est trop basse.
La température de la zone
inférieure est trop basse.
Erreur du ventilateur de la
zone supérieure
Erreur du ventilateur de la
zone inférieure
FR
Dépannage
)!
Ùõòåïƙðè
Ìäøöèóòööìåïè
Üòïø÷ìòñóòööìåïè
Le compresseur ne
fonctionne pas.
La fiche secteur n'est pas branchée
dans la prise secteur.
Branchez la fiche secteur.
L'appareil
fonctionne
fréquemment ou
fonctionne trop
longtemps.
La température extérieure est trop
élevée.
L'appareil a été hors tension pendant
un certain temps.
Une porte de l'a
ppareil n'est pas bien
fermée.
La porte a été ouverte trop
fréquemment ou trop longtemps.
Les joints de la porte sont sales, usés
ou ne correspondent pas.
La circulation de l’air requise n'est pas
garantie.
La température réglée est trop basse.
Dans ce cas, il est normal que
l'appareil fonctionne plus longtemps.
Normalement, il faut un moment
pour que l'appareil refroidisse com-
plètement.
Fermez la porte et assurez-
vous
que l'appareil est situé sur un sol à
niveau et qu'il n'y a pas d'aliment
ou de récipient bloquant la porte.
N'ouvrez pas trop souvent la
porte.
Nettoyez le joint de la porte ou
faites-
le remplacer par le service
clientèle.
Assurez une ventilation adéquate.
Le problème se résoudra tout
seul lorsque la température sou-
haitée sera atteinte.
L'intérieur de la cave
à vin est sale et/ou
sent.
L'intérieur de la cave a besoin de
nettoyage.
Nettoyez l'intérieur de la cave à vin.
Il ne fait pas
suffisamment froid
à l'intérieur de
l'appareil.
La température réglée est trop élevée.
Des bouteilles ont été
ajoutées
récemment.
Une porte de l'appareil n'est pas bien
fermée.
La porte a été ouverte trop fréquem
-
ment ou trop longtemps.
Les join
ts de la porte sont sales, usés,
fissurés ou ne correspondent pas.
Réinitialisez la température.
Attendez que les bouteilles récem-
ment ajoutées atteignent la tem-
pérature souhaitée.
Fermez la porte.
N'ouvrez pas trop souvent la
porte.
Nettoyez le joint de
la porte ou
faites-
le remplacer par le service
clientèle.
Il fait trop froid
à l'intérieur de
l'appareil.
La température réglée est trop basse.
Réinitialisez la température.
Formation
d'humidité
à l'intérieur du
compartiment du
réfrigérateur.
Le climat est trop chaud et trop
humide.
Une porte de l'appareil n'est pas bien
fermée.
La porte a été ouverte trop fréquem
-
ment ou trop longtemps.
Augmentez la température.
Fermez la porte.
N'ouvrez pas trop souvent la
porte/le tiroir.
Dépannage FR
FR
Problème Causes probables Solutions possibles
L’humidité
s’accumule
sur la surface
extérieure de la
cave à vin
.
Ũ Le climat est trop chaud et trop
humide.
Ũ La porte n'est pas fermée hermé-
tiquement. L'air froid dans l'ap-
pareil et l'air chaud à l'extérieur se
condensent.
Ũ Ceci est normal en zone hu-
mide et cela change lorsque
l'humidité diminue.
Ũ Assurez-vous que la porte est
fermée hermétiquement et
que les joints sont parfaite-
ment étanches.
L'appareil
émet des sons
anormaux
Ũ L'appareil n'est pas placé sur une
surface plane.
Ũ L'appareil est en contact avec cer-
tains objets.
Ũ
librer l'appareil.
Ũ Retirez les objets autour de
l'appareil.
Vous entendrez
un son léger iden-
tique à celui de
l’eau courante.
Ũ Cela est normal Ũ -
L’éclairage
intérieur ou le
système de re-
froidissement ne
fonctionne pas.
Ũ
chée sur la prise secteur.
Ũ L'alimentation électrique est
anormale.
Ũ La lampe LED ne fonctionne pas.
Ũ
Ũ
trique de la pièce. Appelez la
compagnie d'électricité locale.
Ũ Veuillez appeler le service pour
changer
Les parois du
réfrigérateur et le
joint de porte de-
viennent chauds.
Ũ C’est normal. Ũ -
La porte n’a pas
été correctement
fermée.
Ũ L’appareil n’est pas équilibré.
Ũ La porte est bloquée.
Ũ Équilibrez-le à l’aide des pieds
de mise à niveau.
Ũ
clayettes peuvent en être la
cause.
)"
Pour contacter l'assistance technique, visitez notre site Internet:
https://corporate.haier-europe.com/en/ . Dans la section «websites», choisissez la
marque de votre produit et votre pays. Vous serez redirigé versOHVLWH:HEVS«FLnjTXe
où vous pouvez trouver le numéro de téléphone et le formulaire pour contacter
l'assistance technique
FR
Dépannage
93
Fiche du produit selon la réglementation UE n° 2016/2010
Marque
Haier
Haier
Nom du modèle / identiƪant
HWS42GDAU1
HWS77GDAU1
Capacité nominale en bouteilles
Catégorie de réfrigération domestique
2
2
Classe d'eƬcacité énergétique
Consommation d'énergie annuelle
(kWh/an)
1)
142 152
Volume de stockage (L)
106
190
Classe climatique :
Cet appareil est destiné à être utilisé à
une température ambiante comprise
entre 10 °C et 38 °C.
SN N ST SN N ST
Émissions acoustiques dans l'air (db(A)
re 1pW)
Type d'appareil
Autonome
Autonome
Cet appareil est destiné à être utilisé
exclusivement pour le stockage du vin.
Oui Oui
Dimensions (P/L/H en mm)
585/497/820
585/497/1270
C(37) C(37)
―tempérée élargie: «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des
températures ambiantes comprises entre 10 °C et 32 °C»,
―tempérée: «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des
températures ambiantes comprises entre 16 °C et 32 °C»,
―subtropicale: «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des
températures ambiantes comprises entre 16 °C et 38 °C»,
―tropicale: «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures
ambiantes comprises entre 16 °C et 43 °C»;
Normes et directives
Ce produit répond aux exigences de toutes les directives CE applicables ainsi que les nor
mes harmonisées correspondantes, qui prévoient le marquage CE.
G G
42 77
Haier
HWS79GDG
2
152
190
SN N ST
Autonome
Oui
585/497/1270
C(37)
G
79
Explications :
1) D'après les résultats des tests standard pendant 24 heures. La consommation réelle dépend de l'environnement réel, de la quantité de
bouteilles, de la température réglée, de l'ouverture et de la fermeture de la porte, etc.
2) La consommation d'énergie nominale est la valeur obtenue en fonction de l'essai standard lorsque l'armoire à vin n'allume pas la lumière à
l'intérieur.
FR
Service Clients FR
Adresses de Haier en Europe
Pays* Adresse postale Pays Adresse postale
Italie
France
Espagne
Portugal
Belgique-FR
Belgique-NL
Pays-Bas
Luxembourg
Pologne
République
Tchèque
Hongrie
Grèce
Roumanie
Russie
Allemagne,
Autriche
Royaume
Uni
)$
Nous vous recommandons notre service clients Haier et l’utilisation de pièces de re-
change d’origine.
Si vous avez un problème avec l’appareil, veuillez-vous référer à la section DÉPANNAGE.
Si vous ne trouvez pas de solution, veuillez contacter
ŨYRWUHYHQGHXUORFDORX
ŨUHQGH]YRXVVXUOHVLWHZZZKDLHUFRPGDQVOD]RQH6HUYLFHHt support, vous trou-
verez des numéros de téléphone et une FAQ. Vous pourrez également contacter le
service de réclamation.
Pour contacter notre service, assurez-vous que vous disposez des informations sui-
vantes.
Ces informations sont disponibles sur la plaque signalétique.
Modèle ________________________ N° de Série ___________________________
9«ULnjH]«JDOHPHQWOD&DUWHGHJDUDQWLHIRXUQLHDYHFOHSURGXLW en cas de garantie.
Pour des renseignements généraux concernant les entreprises, vous trouverez ci-jointes
QRVDGUHVVHVHQ(XURSHb
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALIE
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCE
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIQUE
Haier Pologne Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
:DUV]DZD
POLOGNE
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
ESPAGNE
ITALIE
Haier Deutschland GmbH
+HZOHWW3DFNDUG6WU
D-61352 Bad Homburg
ALLEMAGNE
Haier Appliances UK Co. Ltd.
2QH&URZQ6TXDUH
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
Royaume-Uni
ÍÒÜÙØ×ÒËÒÕÒÝŰÍÎÜÙÒƒÌÎÜÍÎÛÎÌÑÊ×ÐÎ
Les thermostats, les capteurs de température, les cartes de circuit imprimé et les
sources lumineuses sont disponibles pour une période minimale de sept ans à compter
de la mise sur le marché de la dernière unité du modèle;
Les poignées de porte, gonds de porte, plateaux et bacs, sont disponibles pour une
période minimale de sept ans, et les joints de porte sont disponibles pour une période
minimale de 10 ans à compter de la mise sur le marché de la dernière unité du
ðòçƙïèÊÛÊ×ÝÒÎ
/DJDUDQWLHPLQLPDOHHVWDQVSRXUOHVSD\VGHOš8(DQVSour la Turquie, 1 an pour le
Royaume-Uni, 1 an pour la Russie, 3 ans pour la Suède, 2 ans pour la Serbie, 5 ans pour la
Norvège, 1 an pour le Maroc, 6 mois pour l’Algérie, pas de garantie légale requise pour la
Tunisie.
Ùòøõóïøöçìñéòõðä÷ìòñööøõïèóõòçøì÷ùèøìïïèýæòñöøï÷èõë÷÷óö¦¦èóõèïèæèøõòóäèø¦
òøöæäññèýïèÚÛöøõïƀ÷ìôøè÷÷èƀñèõêƀ÷ìôøèéòøõñìèäùèæïäóóäõèìï
FR
Empilage des bouteilles de vin
)%
13-Empilage des bouteilles de vin
7
7
7
14
14
14
14
ÑàÜ''ÐÍÊÞ!
¤''¥
ÑàÜ$"ÐÍÊÞ!
¤$"¥
ĭ
'&!ðð
'% ðï
# %ðð
7
9
7
14
14
14
14
ÑàÜ')ÐÍÐ
¤')¥
7
7
14
14
HWS-42GDAU1-77GDAU1-79GDG-FR
IT
Indice
)'
Öäñøäïèóèõ
ïø÷èñ÷è
Ìäñ÷ìñè÷÷ä
ÑàÜ''ÐÍ
ÊÞ!
ÑàÜ$"ÐÍÊÞ!
ÑàÜ')ÐÍÐ
ÒÝ
Grazie
IT
)(
Ðõäýìèóèõäùèõäæôøìö÷ä÷òøñóõòçò÷÷òÑäìèõ
Leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare l'elettrodomestico. Le istruzioni
contengono informazioni importanti per ottimizzare l'uso dell'elettrodomestico e garantire
l'installazione, l'uso e la manutenzione sicuri e corretti.
Conservare il presente manuale in un luogo comodo, in modo da poterlo sempre
consultare per un uso sicuro e corretto dell'elettrodomestico.
Se l'elettrodomestico viene venduto, ceduto o abbandonato in caso di trasloco, trasferire
anche il presente manuale in modo che il nuovo proprietario possa comprendere l'uso
dell'elettrodomestico e delle avvertenze di sicurezza.
Õèêèñçä
Avvertenza - Informazioni importanti per la sicurezza
Informazioni generali e consigli
Informazioni ambientali
Üðäï÷ìðèñ÷ò
Contribuire a proteggere l'ambiente e la salute umana.
Collocare l'imballo in appositi contenitori affinché
venga riciclato. Contribuire al riciclo dei rifiuti di apparec-
chiature
elettriche ed elettroniche. Non smaltire gli
elettrodomestici contrassegnati
con questo simbolo
assieme ai rifiuti domestici. Conferire il prodotto
presso la struttura di riciclo locale o rivolgersi all'ufficio
comunale preposto.
ÊßßÎÛÝÎ×ãÊ
Pericolo di lesioni o soffocamento!
I refrigeranti e i gas devono essere smaltiti in maniera professionale. Accertarsi che la
tubazione del circuito refrigerante non sia danneggiata prima di smaltirla correttamente.
Scollegare l'elettrodomestico dalla rete elettrica. Tagliare il cavo di alimentazione e
smaltirlo. Rimuovere vassoi e cassetti, fermaporta e guarnizioni, per evitare che
bambini e animali domestici rimangano chiusi nell'elettrodomestico.
Gli elettrodomestici vecchi possono avere ancora un valore residuo. Un metodo
ecologico per lo smaltimento garantisce il recupero e il riutilizzo delle materie prime utili.
Il ciclopentano, una sostanza infiammabile che non danneggia l'ozono, viene utilizzato
come espansore per la schiuma isolante.
Garantendo il corretto smaltimento del prodotto, si contribuisce a prevenire conseguenze
negative per l'ambiente e per la salute umana.
Per informazioni più dettagliate sul riciclo di questo prodotto, rivolgersi alla municipalità
locale, all'azienda addetta allo smaltimento dei rifiuti domestici o al punto vendita dove è
stato acquistato.
IT
Indice
))
1- Informazioni per la sicurezza ........................................................................................... 100
2- Consigli per la sicurezza ................................................................................................... 103
3- Manutenzione ..................................................................................................................... 107
4- Accessori ............................................................................................................................. 109
5- Descrizione del prodotto ................................................................................................. 110
6- Installazione ......................................................................................................................... 111
7- Utilizzo .................................................................................................................................. 114
8- Consigli per il risparmio energetico ............................................................................... 119
9- Dotazioni .............................................................................................................................. 120
10- Cura e pulizia ..................................................................................................................... 121
11- Soluzione dei problemi ................................................................................................... 122
12- Assistenza clienti ............................................................................................................. 126
13- Impilaggio delle bottiglie di vino .................................................................................... 127
Informazioni per la sicurezza
IT
!
1-Informazioni per la s icurezza
Úøèö÷òèïè÷÷õòçòðèö÷ìæòçèùèèööèõèø÷ìïìýýä÷òöòïòóèõïäæòñöèõùä¡
ýìòñè çèï ùìñò Ùõìðä çì äææèñçèõè ïèïè÷÷õòçòðèö÷ìæò óèõ ïä óõìðä
ùòï÷äïèêêèõèìöèêøèñ÷ìæòñöìêïìöøïïäöìæøõèýýä
ÊßßÎÛÝÎ×ãÊ
Ùõìðäçèïóõìðòø÷ìïìýýò
f Accertarsi dell'assenza di danni dovuti al trasporto.
f
Rimuovere tutti gli imballi, tenerli fuori dalla portata dei bambini e
smaltirli nel rispetto dell'ambiente.
f Per garantire la totale efficienza del circuito del refrigerante, attendere
almeno due ore prima di installare l'elettrodomestico.
f L'elettrodomestico deve essere maneggiato sempre da almeno due
persone perché è pesante.
Òñö÷äïïäýìòñè
f Installare
l'elettrodomestico in un luogo asciutto e ben ventilato.
Lasciare uno spazio libero di almeno 10 cm sopra e attorno all'elettro-
domestico.
f ÊßßÎÛÝÎ×ãÊ: Le aperture di ventilazione nell'involucro dell'elettro-
domestico o nella struttura a incasso devono rimanere sempre libere.
f Non collocare mai l'elettrodomestico in una zona umida o soggetta a
schizzi d'acqua. Pulire e asciugare schizzi e macchie d'acqua con un
panno morbido e pulito.
f Non installare la cantinetta in luoghi non adeguatamente isolati o
riscaldati (ad es. in garage). La cantinetta non è stata progettata per
funzionare con temperature ambiente inferiori a 10 °C.
f Non installare l'elettrodomestico esposto alla luce diretta del sole o in
prossimità di fonti di calore (ad es. stufe o radiatori).
f Installare l'elettrodomestico a livello in un'area adatta alle dimensioni e
all'uso.
f Accertarsi che i dati elettrici sulla targhetta siano conformi all'alimen-
tazione elettrica. In caso contrario, rivolgersi a un elettricista.
f L'elettrodomestico funziona con corrente elettrica 220-240 Vca /
50 Hz. Oscillazioni anomale della tensione possono causare il mancato
avvio dell'elettrodomestico, danni al controllo della temperatura o al
compressore, o rumori anomali durante il funzionamento. In tal caso,
è opportuno montare un regolatore automatico.
f
Non adoperare adattatori multipresa o cavi di prolunga.
IT
Informazioni per la sicurezza
101
ÊßßÎÛÝÎ×ãÊ
f
ÊßßÎÛÝÎ×ãÊ
Non applicare prese multiple o alimentatori portatili
sulla parte posteriore dell'elettrodomestico.
f ÊßßÎÛÝÎ×ãÊ Durante la collocazione dell'elettrodomestico nella
sede prescelta, accertarsi che il cavo di alimentazione non sia incastrato
o danneggiato.
f Non calpestare il cavo di alimentazione.
f Per l'alimentazione elettrica utilizzare una presa separata collegata a
terra e facilmente accessibile. L'elettrodomestico deve essere collegato
a terra.
f
ÜòïòóèõìïÛèêñòÞñì÷ò Il cavo di alimentazione dell'elettrodomestico
è dotato di una spina a 3 conduttori (collegata a terra) adatta a una
presa standard a 3 conduttori (collegata a terra). Non tagliare o
smontare mai il terzo conduttore (terra). Dopo l'installazione
dell'elettrodomestico, la spina deve essere accessibile.
f ÊßßÎÛÝÎ×ãÊ Non danneggiare il circuito di refrigerazione.
Þ÷ìïìýýòôøò÷ìçìäñò
f
f
Questo elettrodomestico può essere utilizzato da bambini di almeno
8 anni, da persone con ridotte capacità njVLFhe, sensoriali o mentali e
da persone inesperte solo sotto supervisione o se hanno appreso le
modalità di utilizzo sicuro dell'elettrodomestico e sono consapevoli
dei relativi pericoli.
f Impedire ai bambini di giocare con l'elettrodomestico.
f I bambini di età da 3 a 8 anni possono riempire e svuotare gli
elettrodomestici refrigeranti, ma non devono pulirli o installarli.
f Tenere lontano dall'elettrodomestico i bambini di età inferiore a 3 anni,
a meno che non siano costantemente sorvegliati.
f La pulizia e la manutenzione non devono essere eNjettuate dai bambini
senza supervisione.
f L'elettrodomestico deve essere posizionato in modo che la spina sia
accessibile.
f In caso di perdite di gas illuminante o altri gas innjammabili in prossimità
dell'elettrodomestico, spegnere la valvola del gas che fuoriesce, aprire
porte e njnestre e non staccare la spina del cavo di alimentazione
dell'elettrodomestico.
fAttendere almeno 7 minuti per ricollegare l'alimentazione dopo averla
scollegata.
fNon sollevare l'elettrodomestico mantenendolo per le maniglie della
porta.
f Le chiavi devono essere conservate fuori dalla portata dei bambini e
non vicine all'elettrodomestico, per evitare che i bambini restino chiusi
all'interno dell'elettrodomestico.
L’apertura prolungata della porta può causare un considerevole
aumento della temperatura nei comparti dell’apparecchio.
Informazioni per la sicurezza
IT
! "
ÊßßÎÛÝÎ×ãÊ
fTenere presente che l'elettrodomestico è impostato per il funziona-
mento a un intervallo di temperatura ambiente specificocompreso
tra 10 e 38 °C. L'elettrodomestico potrebbe non funzionare corretta-
mente se lasciato per lunghi periodi a una temperatura superiore o
inferiore all'intervallo indicato.
fNon collocare articoli instabili (oggetti pesanti, contenitori pieni
d'acqua) sopra l'elettrodomestico, per evitare lesioni personali dovute
a cadute o scosse elettriche causate dal contatto con l'acqua.
fAprire e chiudere lo sportello solo adoperando le maniglie. La distanza
tra lo sportello e il vano è molto limitata. Non mettere le mani in queste
zone per evitare che le dita rimangano intrappolate. Aprire o chiudere
gli sportelli dell'elettrodomestico solo quando non ci sono bambini nel
raggio di movimento degli sportelli.
fNon conservare né utilizzare materiali esplosivi o corrosivi nell'elettro-
domestico o nelle vicinanze.
fNon collocare sostanze esplosive (ad es. lattine di aerosol con
propellente infiammabile) all'interno di questo elettrodomestico.
fNon conservare medicinali, batteri o sostanze chimiche nell'elettro-
domestico. Questo apparecchio è un elettrodomestico. Si sconsiglia
di conservare materiali che richiedono temperature rigide.
fNon impostare una temperatura inutilmente bassa nel vano
cantinetta. Con impostazioni elevate possono crearsi temperature
sotto zero. Attenzione: Le bottiglie possono scoppiare
fNon toccare la superficie interna dello scomparto dell'elettrodomestico
durante il funzionamento, soprattutto con le mani bagnate, poiché le
mani potrebbero congelare sulla superficie.
fPer un corretto raffreddamento del vino, non sovraccaricare l'elettro-
domestico.
fIn caso di blackout o prima della pulizia, scollegare l'elettrodomestico.
Attendere almeno 7 minuti prima di riavviare l'elettrodomestico, poiché
un avvio frequente può danneggiare il compressore.
fÊßßÎÛÝÎ×ãÊ Non adoperare apparecchiature elettriche all'interno
degli scomparti per la conservazione degli alimenti, a meno che non
siano del tipo consigliato dal produttore. Per evitare rischi, un cavo di
alimentazione danneggiato deve essere sostituito dall'assistenza
clienti (v. scheda di garanzia).
fPer prolungare la durata dell'elettrodomestico, evitare di spegnerlo.
fNon collocare mai l'elettrodomestico orizzontalmente a terra. Se
l'elettrodomestico è stato inclinato di oltre 45°, attendere 24 ore
prima di collegarlo.
IT
Consigli per la sicurezza
! #
2-Consigli per la sicurezza
ÊßßÎÛÝÎ×ãÊ
Öäñø÷èñýìòñè¦óøïìýìä
f
Accertarsi che i bambini siano sorvegliati se effettuano la pulizia e la
manutenzione.
f Scollegare
l'elettrodomestico dalla rete elettrica prima di effettuare
operazioni di manutenzione ordinaria. Attendere almeno 7 minuti
prima di riavviare l'elettrodomestico, poiché un avvio frequente può
danneggiare il compressore.
f Quando si scollega l'elettrodomestico, mantenere la spina e non il cavo.
f Non pulire l'elettrodomestico con spazzole rigide, spazzole metalliche,
detersivi in polvere, benzina, acetato di pentile, acetone e soluzioni
organiche simili, soluzioni acide o alcaline. Per la pulizia adoperare un
d
etergente speciale per frigoriferi/congelatori per evitare danni. Alla
fine utilizzare acqua calda e una soluzione di bicarbonato di sodio (un
cucchiaio di bicarbonato di sodio per litro d'acqua). Sciacquare
abbondantemente con acqua e asciugare con un pan
no. Non
adoperare detersivi in polvere o altri detergenti abrasivi. Non lavare le
parti rimovibili in lavastoviglie.
f ÊßßÎÛÝÎ×ãÊ Non usare oggetti meccanici o utensili diversi da quelli
consigliati dal produttore per accelerare lo sbrinamento.
f Se il cavo d
i alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore, da un tecnico dell'assistenza o da una persona con
analoga qualifica per evitare rischi.
f Non cercare di riparare, smontare o modificare personalmente l'elettro-
domestico. Per le riparazioni rivolgersi all'assistenza clienti.
f Se le lampadine sono danneggiate, devono essere sostituite dal pro-
duttore, da un tecnico dell'assistenza o da una persona con analoga
qualifica per evitare rischi.
f Eliminare la polvere sul retro dell'unità
almeno una volta all'anno per
scongiurare il rischio di incendio e per limitare i consumi energetici.
Consigli per la sicurezza
IT
! $
f Non spruzzare o schizzare liquidi sull'elettrodomestico durante la
pulizia.
f Per pulire questo elettrodomestico non utilizzare apparecchi a vapore.
f Non pulire lo sportello di vetro freddo con acqua calda. Un improvviso
cambiamento di temperatura può causare la rottura del vetro.
f
Se l'elettrodomestico deve rimanere inutilizzato per lungo tempo,
lasciarlo aperto per evitare che all'interno si generino odori sgradevoli.
Òñéòõðäýìòñìöøïêäöõèéõìêèõäñ÷è
ÊßßÎÛÝÎ×ãÊ
L'elettrodomestico contiene il refrigerante infiammabile ISOBUTANO
(R600a). Accertarsi che il circuito del refrigerante non abbia subito danni
durante il trasporto o
l'installazione. La perdita di refrigerante può
causare lesioni oculari o incendi. In caso di danni, tenere lontane fonti di
fiamme aperte, ventilare a fondo l'ambiente, ñòñ collegare o scollegare i
cavi di alimentazione dell'elettrodomestico o di altri apparecchi. Informare
l'assistenza clienti.
In caso di contatto con gli occhi, sciacquare immediatamente con l'acqua
corrente e rivolgersi immediatamente a un oculista.
ÊßßÎÛÝÎ×ãÊ
L'impianto di refrigerazione è ad alta pressione. Non
manometterlo. Poiché sono utilizzati refrigeranti infiammabili, l'installazione,
la movimentazione e la manutenzione dell'elettrodomestico devono
essere effettuate attenendosi scrupolosamente alle istruzioni; per lo
smaltimento dell'elettrodomestico, rivolgersi a un professionista o all'as-
sistenza post-vendita.
IT
Consigli per la sicurezza
! %
Þöòóõèùìö÷ò
Questo elettrodomestico è destinato all'uso domestico e a utilizzi simili
a quelli di seguito indicati:
- Zone cucina per il personale di officine, uffici e altri ambienti lavorativi.
- fattorie e clienti di hotel, motel e altri ambienti residenziali;
- bed & breakfast;
- catering e analoghi servizi del tipo non al dettaglio.
f
Per garantire la conservazione sicura del vino, attenersi a queste
istruzioni per l'uso.
f Nell'altra parte del manuale sono riport
ate informazioni dettagliate
sulla zona più appropriata nello scomparto dell'elettrodomestico dove
conservare determinati tipi di alimenti, considerando la distribuzione
della temperatura nei diversi scomparti dell'elettrodomestico.
Non sono consentiti cam
biamenti o modifiche all'elettrodomestico.
Utilizzi errati possono causare pericoli e invalidare la garanzia.
Consigli per la sicurezza
IT
! &
Üðäï÷ìðèñ÷ò
Il simbolo sul prodotto o sull'imballo indica che non può essere gestito
come rifiuto domestico. Il prodotto deve essere conferito in un punto di
raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Garantendo il corretto smaltimento del prodotto, è possibile evitare
conseguenze negative per l'ambiente e per la salute umana. Per
informazioni più dettagliate sul riciclo di questo prodotto, rivolgersi
all'ente locale competente, all'azienda addetta allo smaltimento dei rifiuti
domestici o al punto vendita dove è stato acquistato.
Poiché sono utilizzati gas infiammabili per l'isolamento, per lo smaltimento
dell'elettrodomestico rivolgersi a un professionista o all'assistenza post-
vendita.
ÊßßÎÛÝÎ×ãÊ
Ûìöæëìòçìïèöìòñìçäöòééòæäðèñ÷ò
I refrigeranti e i gas devono essere smaltiti in maniera professionale.
Accertarsi che la tubazione del circuito refrigerante non sia danneggiata
prima di smaltirla correttamente. Scollegare l'elettrodomestico dalla rete
elettrica. Tagliare il cavo di alimentazione e smaltirlo. Rimuovere vassoi e
cassetti, fermaporta e guarnizioni, per evitare che bambini e animali
domestici rimangano chiusi nell'elettrodomestico.
IT
Manutenzione
! '
3-Manutenzione
f ÊßßÎÛÝÎ×ãÊ Prima di effettuare la pulizia staccare la spina di alimen-
tazione dell'elettrodomestico.
f Non pulire l'elettrodomestico con spazzole rigide, spazzole metalliche,
detersivi in polvere, benzina, acetato di pentile, acetone e soluzioni
organiche simili, soluzioni acide o alcaline. Per la pulizia adoperare un
detergente speciale per frigoriferi per evitare danni.
f Pulire l'elettrodomestico quando è vuoto o quando contiene poco vino.
È necessario pulirlo solo quando è sporco.
f Pulire l'interno e l'alloggiamento dell'elettro-
domestico
con una spugna inumidita in
acqua calda e detergente neutro.
f
Sciacquare con acqua calda e pulita e
asciugare con un panno morbido.
f Non lavare i componenti dell'elettrodo-
mestico in lavastoviglie.
f Attendere almeno 7 minuti prima di riavviare l'elettrodomestico, poiché
un avvio frequente può danneggiare il compressore.
Ùøïìõèïäêøäõñìýìòñèçèïïòöóòõ÷èïïò
f Le guarnizioni dello sportello devono essere pulite ogni tre mesi per
garantire una tenuta adeguata. Effettuare le seguenti operazioni:
rimozione: afferrare la guarnizione dello sportello ed estrarla seguendo
la direzione della freccia per rimuovere l'intera guarnizione dello
sportello nell'ordine.
Immergere il pennello in acqua o alcool
alimentare, pulire la scanalatura della guar-
nizione dello
sportello tirando avanti e
indietro il pennello. Pulire, quindi, la super-
ficie della guarnizione dello sportello con
un asciugamano imbevuto di acqua o alcool
alimentare. Lavare, infine, la guarnizione
dello sportello e asciugarla con un asciuga-
mano pulito.
Manutenzione
IT
! (
Òñö÷äïïäýìòñèçèïïäêøäõñìýìòñèçèïïòöóòõ÷èïïòçòóòïäóøïìýìä
Prima dell'installazione, accertarsi che non vi sia acqua sulla guarnizione
dello sportello. Inserire la guarnizione dello sportello nella scanalatura e
premerla a mano dall'alto verso il basso fino a inserire l'intera guarnizione
dello sportello nella scanalatura.
Ùøïìýìäçèìõìóìäñì
f Tutti i ripiani per gli alimenti possono essere estratti per la pulizia.
f Togliere tutte le bottiglie.
f Sollevare lievemente ogni ripiano ed estrarlo.
f Pulire il ripiano con un panno morbido.
f Attendere che i ripiani siano asciutti prima di rimontarli.
ÊßßÎÛÝÎ×ãÊ
Attendere almeno 7 minuti per ricollegare l'alimentazione dopo averla
scollegata.
IT
Accessori
! )
4-Accessori
Controllare gli accessori e la documentazione indicati nel seguente
elenco: senza isolamento.
×òðè Öäñø
äïè
óèõ
ïø÷èñ÷è
Üæëèçä
çì
öèõùìýìò Ûìóìäñò Ûìóìäñò
óìææòïò
Ìòóèõæëì
òçèïïä
æèõñìèõä
Î÷ìæëè÷÷ä
èñèõêè¡
÷ìæä Ìëìäùè
HWS77GDAU1 1 1 6 1 1 1 2 2
HWS42GDAU1 1 1 3 1 1 1 2 2
Ìäððäöìñìö÷õä
çèïïäóòõ÷ä
HWS79GDG 1 1 5 0 0 1 0 0
Descrizione del prodotto
IT
!!
5-Descrizione del prodotto
Êùùìöò
A causa di mo he tecniche e a seconda del modello, alcune illustrazioni riportate nel
presente manuale possono essere diverse rispetto al modello acquistato.
Òððäêìñèçèïïèïè÷÷õòçòðèö÷ìæò
1. Ventola
2. Ripiano
3. Divisorio centrale
4. Filtro ai carboni attivi
5. Piedini regolabili
6.
Serratura(per HWS77GDAU1/ HWS42GDAU1)
7. Sportello
8. Lampada a LED
9. Display (sulla parte anteri
ore
dello sportello)
IT
Installazione
111
6-Installazione
1. Disimballo
f Estrarre l'elettrodomestico dall'imballo.
f Rimuovere tutti i materiali dell'imballo, compresa la base in schiuma e tutto il nastro
adesivo che njssa gli accessori.
2. Condizioni ambientali
La temperatura ambiente deve essere sempre compresa tra 10 e 38 °C, poiché può inǍuire
sulla temperatura interna dell'elettrodomestico e sui consumi energetici. Non installare
l'elettrodomestico vicino ad altri apparecchi che emettono calore (forni, frigoriferi) senza
isolamento.
3. Requisiti di spazio
Spa
zio necessario per aprire lo sportello (Fig. 3):
Larghezza
(mm)
Profondità (mm)
Distanza dalla
parete (mm)
W1
W2
D1
D2
D3
D4
495
630
535
1033
1047
100
4
. Spazio per la ventilazione
Per la s
icurezza e il risparmio energetico, rispettare
la
dis
tanza di ventilazione richiesta di 10 cm in tutte le
dir
ezioni (Fig. 4).
5. Allineamento dell'elettrodomestico
I
nstallare l'elettrodomestico su una supernjcie solida
e pi
ana.
1.
Inclinare lievemente all'indietro l'elettrodomes-
tico (Fig. 5).
2.
Regolare i piedini anteriori regolabili sul livello
desiderato ruotandoli.
3.
La stabilità può essere verinjcata urtando alter-
nativamente le diagonali. Il lieve ondeggia-
mento deve essere identico in entrambe le
direzioni. In caso contrario, il telaio potrebbe
deformarsi e le guarnizioni dello sportello
potrebbero perdere. Una lieve inclinazione
posteriore facilita la chiusura dello sportello.
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
max 45°
ÊÝÝÎ×ãÒØ×Î
▶
da incasso, siano libere da ostruzioni.Apparecchio di refrigerazione non destinato ad
essere utilizzato come apparecchio da incasso.
Installazione
IT
112
6. Regolazione precisa dello sportello
L'elettrodomestico si chiude più facilmente agendo
sui i piedini di livellamento anteriori:
Ruotare i piedini regolabili (Fig. 6) per sollevarli o
abbassarli:
f Ruotando i piedini in senso orario, l'elettrodo
-
mestico si solleva.
f Ruotando i piedini in senso antiorario, l'elettro
-
domestico si abbassa.
7. Tempo di attesa
L'olio di lubrinjcazione esente da manutenzione si trov
a
nella capsula del compressore. Se l'elettrodomest
ico
è inclinato, questo olio può percorrere il sistema
di
tubazioni chiuse durante il trasporto. Prima di collegar
e
l'elettrodomestico all'alimentazione elettrica, attender
e
24 ore (Fig. 7) in modo che l'olio torni nella capsula.
8. Collegamento elettrico
Prima di ogni collegamento controllare se:
f La fonte di alimentazione, la presa e i fusibili sono conformi ai dati indicati nella targhetta.
f La presa di corrente è collegata a terra e non sono utilizzate prese multiple o prolunghe.
f La spina e la presa di corrente sono inserite correttamente.
Collegare la spina a una presa domestica installata correttamente.
AVVERTENZA!
Per evitare rischi, un cavo di alimentazione danneggiato deve essere sostituito
dall'assistenza clienti (v. scheda di garanzia).
9. Reversibilità dello sportello
Prima di collegare l'elettrodomestico all'alimentazione elettrica, controllare se l'apertura
dello sportello deve essere invertita da destra (come consegnato) verso sinistra per
facilitare l'uso.
AVVERTENZA!
f L'elettrodomestico è pesante. Per invertire lo sportello occorrono due persone.
f Prima di qualunque operazione, scollegare l'elettrodomestico dalla rete elettrica.
f Non inclinare l'elettrodomestico oltre 45° per evitare danni al sistema di UDNjUHdda-
mento.
24 h
7
IT
Installazione
!!#
Ïäöìçìðòñ÷äêêìò
¤óèõÑàÜ''ÐÍÊÞ!¦ÑàÜ$"ÐÍÊÞ!¥
1.
Procurarsi gli utensili necessari.
2. Staccare la spina dell'elettrodomestico.
3. Aprire lo sportello, togliere la striscia anteriore,
procurarsi la striscia corrispondente per rimuo-
vere il lato sinistro e collocarla sul lato destro
della fessura.
4. Staccare il cavo di collegamento. Estrarre
la
parte superiore della guarnizione dello sportello
e staccare la striscia posteriore dello sport
ello.
(Staccarla dall'apertura laterale sinistra)
5. Togliere le 2 viti sulla cerniera superiore.
6. Togliere il coperchio e la cerniera, rimuovere il
coperchio, montarlo sull'altro lato e installare la
cerniera.
7. Togliere la camma e il supporto dello sportello
e spostare il supporto dello sportello sull'altro
lato. Installare la nuova camma fornita in dota-
zione.
8. Con il vano inclinato (meno di 45°), togliere
la
cerniera inferiore (3 viti) e conservarla.
9. Togliere la camma della cerniera inferiore
e
l'albero della cerniera. Installare l'albero sul lato
destro della cerniera inferiore. Estrarre la camma
dal sacchetto delle istruzioni e montarla sull'al-
bero della cerniera inferiore.
10. Installare la cerniera inferiore e il piedino inferiore
sull'altro lato del vano. Lubriƪcare la camma.
11. Installare lo sportello sull'albero della cerni
era
inferiore e ƪVVDre la cerniera superiore al vano
con due viti. Fissare i conduttori di segnale al
centro della scanalatura superiore della cerniera,
estrarre il coperchio della cerniera dal sacchetto
delle istruzioni e ƪssarlo sulla cerniera superiore.
12. Installare sullo sportello la guarnizione e
la
striscia. Inserire la coppia di conduttori di segnale
dello sportello, spostare l'interruttore magnetico
(12.1) nella fessura di montaggio destra (12.2)
del vano del fascio superiore e ƪVVDre
il
rivestimento anteriore del vano.
13. Accertarsi che lo sportello si apra e si chi
uda
correttamente.
Utilizzo
IT
!!$
7-Utilizzo
! Ùõìðäçèïóõìðòø÷ìïìýýò
Togliere tutti i materiali di imballo, compresa la base in schiuma e tutto il nastro
adesivo che ssa gli accessori della cantinetta all'interno e all'esterno. Tenerli fuori
dalla portata dei bambini e smaltirli nel rispetto dell'ambiente.
Pulire l'interno e l'esterno dell'elettrodomestico con acqua e un detergente delicato
prima di inserire il vino.
Dopo aver installato l'elettrodomestico a livello e averlo pulito, attendere almeno
due ore prima di collegarlo all'alimentazione. Se la cantinetta è stata inclinata per un
motivo qualunque, attendere 24 ore prima di collegarla. V. la sezione
INSTALLAZIONE.
Una volta collegata l'unità a una presa di corrente, prima di e ettuare qualsiasi
regolazione lasciarla in funzione per almeno 30 minuti per l'acclimatamento.
La temperatura è impostata automaticamente a 12 °C, ma è possibile rla
manualmente. V. TEMPERATURA.
" Ýäö÷ì õäðèñ÷ò
I pulsanti del pannello di controllo sono tasti a ento che si attivano quando
vengono s orati lievemente con un dito.
# Íèöæõìýìòñèóèõìïóäññèïïòçìæòñ÷õòïïò
A Pulsante luce interna / Wi-Fi
B
Pulsante di conversione °C / °F
C
Pulsante di regolazione della
temperatura: giù
D Display
E
Pulsante di regolazione della temperatura: su
F
Selezione della zona di temperatura
G
Pulsante di blocco H Pulsante di
accensione
$ Ïøñýìòñèçìåïòææòäø÷òðä÷ìæò
Il pannello di controllo si blocca automaticamente con qualunque tasto dopo 30 secondi
dall'attivazione e la spia si accende. Per attivare il blocco tasti, premere il tasto
per 3 secondi; quando è bloccato, le luci di retroilluminazione a LED si attenuano. Il
pulsante A non è bloccato.
% Ïøñýìòñèçèïóøïöäñ÷èçìäææèñöìòñè
Tenendo premuto per 5 secondi il pulsante H, la cantinetta si spegne.
Tenendo premuto per 5 secondi il pulsante H, la cantinetta si accende.
IT
Utilizzo
!!%
& Òðóòö÷äýìòñèçèïïä÷èðóèõä÷øõä
Êùùìöò
Ùõèìðóòö÷äýìòñì
f Dopo aver collegato l'unità a una presa elettrica,
attendere l'acclimatamento
dell'unità per almeno 30 minuti prima di effettuare qualunque regolazione.
f Quando l'elettrodomestico viene acceso dopo averlo staccato dall'alimentazione
elettrica, il raggiungimento delle temperature corrette potrebbe richiedere
diverse ore. Il tempo esatto varia a seconda dell'ambiente e dell'impostazione della
temperatura.
1. Selezione della zona di temperatura
In stato di sblocco, l'icona è accesa. Se la visualizzazione attuale è inclusa nella zona
di temperatura superiore, l'icona superiore è accesa e l'icona inferiore è spenta. A questo
punto, premere il tasto per accendere l'icona inferiore e spegnere quella superiore.
2. Impostazione della temperatura
In stato di sblocco, quando l'icona "superiore" è accesa, la temperatura della zona di
temperatura superiore può essere regolata:
Quando l'icona "superiore" è accesa, premere o per aumentare o diminuire la
temperatura. Una volta raggiunta la temperatura desiderata, premere il pulsante. Una
volta completata l'impostazione della temperatura, dopo 3 secondi, l'area di
visualizzazione della temperatura smette di lampeggiare e l'indicazione della
temperatura mostra la temperatura corrente.
L'intervallo della temperatura è compreso tra 5 e 20 ႏ.
Quando l'icona "inferiore" è accesa, può essere regolata la temperatura nella zona di
temperatura inferiore.
Òðóòö÷äýìòñìçèïïä÷èðóèõä÷øõäæòñöìêïìä÷è
Si consiglia di impostare le seguenti temperature in base alle varie tipologie di vino.
Vino rosso
Da 13 a 20 °C
(da 55 a 68 °F)
Spumante
prosecco
Da 5 a 8 °C
(da 41 a 47 °F)
Vino bianco
Da 9 a 12 °C
(da 48 a 54 °F)
Se si conserva il vino per lunghi periodi di tempo, si consiglia una temperatura compresa
tra 10 e 12 °C (da 50 a 54 °F).
' Öòçäïì÷Ƙö÷äñçåü
Lo schermo del display si attenua automaticamente dopo 30 secondi.
Si accende automaticamente quando si tocca un tasto qualsiasi o si apre lo sportello.
( Òðóòö÷äýìòñèçèïïäðòçäïì÷Ƙçììïïøðìñäýìòñè
Premere il pulsante . Quando le luci nel vano vengono accese, si accendono
gradualmente. Premendo nuovamente il pulsante , le luci si spengono gradualmente.
Utilizzo
IT
!!&
Êùùìöò
Êùùìöò
ÎƩè÷÷ìöøïïè÷èðóèõä÷øõè
La temperatura nell'elettrodomestico dipende dai seguenti fattori:
f Temperatura ambiente
f Frequenza di apertura dello
sportello
f Quantità di bottiglie immagazzinate
f Posizione dell'elettrodomestico
L'impostazione prHGHƪQLta è 12 °C
Quando il display smette di lampeggiare, torna a indicare la temperatura corrente nella
cantinetta. Per raggiungere la temperatura impostata occorrerà un po' di tempo.
) Ïøñýìòñè̦Ï
Premere il pulsante per commutare gradi Fahrenheit e Celsius.
! Ïøñýìòñèçìðèðòõìäçìöóèêñìðèñ÷ò
In caso di blackout, la cantinetta memorizza automaticamente la temperatura
impostata. Al ripristino dell'alimentazione, verrà ripristinata la temperatura impostata
prima del blackout.
!! Ïøñýìòñèçìæòðóèñöäýìòñèåäööä÷èðóèõä÷øõä
Per garantire una temperatura stabile, la cantinetta include una funzione di
compensazione bassa temperatura: Quando la temperatura ambiente è inferiore a
quella impostata, la cantinetta attiva automaticamente la funzione di compensazione
bassa temperatura, riscaldando l'elettrodomestico. Al raggiungimento della temperatura
impostata dell'elettrodomestico, la funzione di compensazione bassa temperatura si
disattiva automaticamente.
!" Êïïäõðèöóòõ÷èïïòäóèõ÷ò
Se lo sportello viene tenuto aperto per più di 1 minuto, viene emesso un segnale
acustico di allarme che si disattiva quando lo sportello viene chiuso o quando si preme
un tasto qualunque sul pannello del display.
!# ßìöøäïìýýäýìòñèçèïïøðìçì÷Ƙ
Tenere premuto il tasto “°C/°F” per 3 secondi, sul display apparirà la percentuale di
L'umidità dell'armadio è testata in conformità alla norma europea EN 62552,
il risultato del test di umidità dell'armadio è del 50% -80% che è in linea con
i requisiti EN 62552 e (UE) 2010/1060.
umidità. Premere i pulsanti "+" o "-" per disattivare la visualizzazione dell'umidità.
IT
Utilizzo
117
14. Impostazione della modalità Wi-Fi(per HWS77GDAU1/ HWS42GDAU1)
CONNETTIVITÀ
PARAMETRI WIRELESS
Tecnologia Wi-Fi Bluetooth
Standard IEE 802.11 b/g/n Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE
Bande di frequenza (MHz) 2401÷2483 2402÷2480
Potenza massima (mW) bande (MHz)
100
10
INFORMAZIONI SUL PRODOTTO
Modalità di attivazione del modulo Wi-Fi:
•Premere il pulsante luminoso per 3 secondi per attivare il modulo Wi-Fi.
•Il modulo Wi-Fi si accende e l'icona Wi-Fi inizia a lampeggiare.
•Se la cantinetta è attiva ma la funzionalità Wi-Fi è spenta, l'icona lampeggia.
•Se la cantinetta è attiva e collegata, l'icona Wi-Fi rimane sempre accesa.
•Per eƩettuare il reset della funzionalità Wi-Fi, premere il pulsante luminoso per 3 secondi
Ò×ÊÙÙÙÊÒÛÒ×ÐÙÛØÌÎÍÞÛÎ
Fase 1
• Scaricare l'applicazione
hOn
Fase 2
Ţ$FFHGHUHRHƩHWWXDUH
la registrazione
.
Fase 3
• Aggiungere un nuovo
elettrodomestico
selezionando la cantinetta
dall'elenco
AppGallery
SCOPRI SU
Utilizzo
IT
!!(
Fase 4
Effettuare una scansione
del QR o inserire
manualmente il numero di
serie
Fase 5
Premere il pulsante
luminoso sul prodotto
per 3 secondi per
attivare la funzionalità
Wi-Fi
Fase 6
Se l'icona Wi-Fi lampeggia, è in
corso il processo di
accoppiamento
Il processo di accoppiamento
viene effettuato entro 5 minuti
Al termine del processo, l'icona
Wi
-Fi smette di lampeggiare e
rimane sempre
accesa
×ØÝÊ
IT
Consigli per il risparmio energetico
!!)
8-Consigli per il risparmio energetico
Ìòñöìêïìóèõìïõìöóäõðìòèñèõêè÷ìæò
f Accertarsi che l'elettrodomestico sia adeguatamente ventilato (v. INSTALLAZIONE).
f Non installare l'elettrodomestico esposto alla luce diretta del sole o in prossimità
di fonti di calore (ad es. stufe o radiatori).
f Evitare che la temperatura dell'elettrodomestico sia inutilmente bassa. Il consumo
energetico aumenta quanto più bassa è la temperatura impostata nell'elettro-
domestico.
f Aprire lo sportello dell'elettrodomestico senza spalancarlo e per il più breve tempo
possibile.
f Per evitare ostruzioni del Ǎusso d'aria, non superare la quantità di bottiglie indicata.
f Mantenere pulite le guarnizioni dello sportello in modo che si chiuda sempre
correttamente.
f/DFRQnjJXUD]LRQHDPDJJLRUULVSDUPLRHQHUJHWLFRULFKLHGHFKHLOFDVVHWWROD
scatola del cibo e i ripiani siano posizionati nell'apparecchio come freschi di
fabbrica e il cibo da posizionare senza bloccare l'uscita dell'aria del condotto
Dotazioni
IT
!"
9-Dotazioni
! Ûìóìäñò
1. I ripiani sono progettati per facilitare la conservazione e la rimozione del vino.
Possono essere puliti con un asciugamano morbido.
2. Le bottiglie normali con diametro di 76 mm possono essere impilate.
3. Le bottiglie magnum possono essere impilate sul ripiano inferiore.
4. La quantità può variare rispetto al numero o alle bottiglie UDƬJXrate, se impilate in
modo diverso.
Ìòñöìêïìóèõòõêäñìýýäõèïäæäñ÷ìñè÷÷ä
Il numero di bottiglie di vino non dovrebbe superare due livelli su ogni ripiano e il carico sui
ripiani non dovrebbe essere superiore a 20 kg. Prima di collocare le bottiglie nella
cantinetta, accertarsi che i ripiani per il vino siano perfettamente stabili. Accertarsi,
inoltre, che le bottiglie non sporgano dai ripiani per evitare che urtino lo sportello di vetro
quando viene chiuso.
" Õøæè
La luce interna a LED si accende quando si apre lo sportello. Per accendere la luce con
lo sportello chiuso, toccare il pulsante . Per spegnere le luci, toccare nuovamente
il pulsante. Per incrementare l'eƬcienza energetica, spegnere le luci quando la
cantinetta non è a vista.
# Üèõõä÷øõä
Per chiudere a chiave la cantinetta, chiudere lo sportello e inserire la chiave nella
serratura:
f Bloccare lo sportello ruotando la chiave in senso antiorario
f Sbloccare lo sportello ruotando la chiave in senso orario.
(per HWS77GDAU1/ HWS42GDAU1)
IT
Cura e pulizia
!"!
10-Cura e pulizia
! Üåõìñäðèñ÷ò
Lo sbrinamento della cantinetta avviene in modo automatico e non richiede alcuna
operazione manuale.
" Üòö÷ì÷øýìòñèçèïïäïäðóäçääÕÎÍ
La lampada utilizza una sorgente luminosa a LED, che riduce i consumi energetici e
garantisce una lunga durata. In caso di anomalie, rivolgersi all'assistenza clienti. V.
ASSISTENZA CLIENTI.
ÊßßÎÛÝÎ×ãÊ
Non sostituire personalmente la lampada a LED. La lampada a LED deve essere
sostituita solo dal produttore o da un tecnico dell'assistenza autorizzato.
Ùäõäðè÷õìçèïïäïäðóäçääÕÎÍ
Tensione 12 V; potenza max: 8 W (per HWS77GDAU1/ HWS79GDG)
Tensione 12 V; potenza max: 5 W (per HWS42GDAU1)
# Òñø÷ìïìýýòóèõïøñêëìóèõìòçì
Scollegare il cavo di alimentazione.
Pulire l'elettrodomestico e le guarnizioni dello sportello come descritto precedentemente.
Lasciare lo sportello aperto per evitare la produzione di cattivi odori all'interno.
$ Üóòö÷äðèñ÷òçèïïèïè÷÷õòçòðèö÷ìæò
1. Togliere tutte le bottiglie e scollegare l'elettrodomestico.
2. Fissare con nastro adesivo i ripiani e le altre parti mobili nella cantinetta.
3. Non inclinare la cantinetta oltre 45° per evitare di danneggiare il sistema di refrigerazione.
% ÛìæäðåìòçèïODULDFRQƪï÷õòäìæäõåòñìä÷÷ìùì
La modalità con cui i vini continuano a maturare dipende dalle condizioni ambientali. La
qualità dell'aria, quindi, è determinante per la conservazione del vino. Nella parte inferiore
della parete posteriore dell'elettrodomestico è applicato un ƪltro ai carboni attivi per
garantire sempre una qualità ottimale.
Êùùìöò
Si consiglia di sostituire il ƪltro una volta all'anno. I ƪltri sono disponibili presso il rivenditore.
Üòö÷ì÷øýìòñèçèïƪ ï÷õò
AƩHUUare il ƪltro per il manico. Ruotarlo a sinistra
e rimuoverlo.
Òñöèõìðèñ÷òçèïƪO÷õò
Inserirlo con la maniglia in posizione vertical
e.
Ruotarlo a destra e inserirlo.
Soluzione dei problemi
IT
!""
11-Soluzione dei problemi
Molti problemi possono essere risolti personalmente senza particolari competenze. In
caso di problemi, consultare tutte le soluzioni possibili indicate e attenersi alle seguenti
istruzioni prima di contattare l'assistenza post-vendita. V. ASSISTENZA CLIENTI.
ÊßßÎÛÝÎ×ãÊ
f
Prima di eNjettuare la manutenzione dell'elettrodomestico, spegnerlo e staccare
la spina dalla presa di corrente.
f La manutenzione delle apparecchiature elettriche deve essere eNjettuata solo da
elettricisti qualLnjFDWL, dal momento che eventuali riparazioni improprie possono
causare danni notevoli.
f Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito unicamente dal
produttore, da un tecnico dell'assistenza o da una persona con analoga qualinjFa
per evitare rischi.
Ìòçìæèçì
èõõòõè
P2
H1
H2
L2
L3
E6
E8
Ìäøöä Üòïøýìòñè
Il tempo di apertura dello
sportello è eccessivo. Chiudere lo sportello.
Rivolgersi all'assistenza post-vendita.
La temperatura ambiente deve
HVVHUHFRPSUHVDWUDHbr&
Rivolgersi all'assistenza post-vendita.
La temperatura della zona
superiore è troppo alta.
La temperatura della zona
inferiore è troppo alta.
La temperatura della zona
superiore è troppo bassa.
La temperatura della zona
inferiore è troppo bassa.
Errore della ventola della
zona superiore .
Errore della ventola della
zona inferiore .
IT
Soluzione dei problemi
!"#
Ùõòåïèðä
Ìäøöäóòööìåìïè
Üòïøýìòñèóòööìåìïè
Il compressore non
funziona.
La spina non è collegata alla presa di
corrente.
Collegare la spina alla presa di
corrente.
L'elettrodomestico
si aziona
frequentemente
o per un periodo di
tempo troppo lungo.
La temperatura esterna è troppo
elevata.
L'elettrodomestico è rimasto spento
per un certo periodo di tempo.
Uno sportello dell'elettrodomestico
non è chiuso ermeticamente.
Lo sportello è stato aperto troppo
spesso o troppo a lungo.
Le guarnizioni dello sportello sono
sporche, usurate, danneggiate o ina
-
deguate.
Non è garantita la circolazione
dell'aria necessaria.
La temperatura impostata è troppo
bassa.
In questo caso è normale che
l'elettrodomestico rimanga in
funzione più a lungo.
Normalmente occorre un po' di
tempo prima che l'elettrodomes-
tico si raffreddi completamente.
Chiudere lo sportello e accertarsi
che l'elettrodomestico sia a livello
e che non vi
siano alimenti o
contenitori che possano urtare lo
sportello.
Non aprire lo sportello troppo
spesso.
Pulire la guarnizione dello sportello
o farla sostituire dall'assistenza
clienti.
Garantire un'adeguata ventilazione.
Una volta raggiunta la tempe-
ratura
desiderata, il problema si
risolverà automaticamente.
L'interno della
cantinetta è sporco
e/o sono presenti
cattivi odori.
L'interno della cantinetta deve essere
pulito.
Pulire l'interno della cantinetta.
La temperatura
nell'elettrodo-
mestico non
è sufficientemente
bassa.
La temperatura impostata è troppo
alta.
Sono state aggiunte bottiglie recen
-
temente.
Uno sportello dell'elettrodomestico
non è chiuso ermeticamente.
Lo sportello è stato aperto troppo
spesso o troppo a lungo.
Le
guarnizioni dello sportello sono
sporche, usurate, danneggiate o ina
-
deguate.
Effettuare il reset della tempe-
ratura.
Attendere che le bottiglie aggiunte
recentemente raggiungano la
temperatura desiderata.
Chiudere lo sportello.
Non aprire lo sportello tro
ppo
spesso.
Pulire la guarnizione dello sportello
o farla sostituire dall'assistenza
clienti.
La temperatura
nell'elettrodomestic
o è troppo bassa.
La temperatura impostata è troppo
bassa.
Effettuare il reset della tempe-
ratura.
Formazione di
umidità all'interno
dello scomparto
frigorifero.
Il clima è troppo caldo e troppo
umido.
Uno sportello dell'elettrodomestico
non è chiuso ermeticamente.
Lo sportello è stato aperto troppo
spesso o troppo a lungo.
Aumentare la temperatura.
Chiudere lo sportello.
Non aprire lo sportello o il cas-
setto troppo spesso.
Guida alla risoluzione dei problemi IT
IT
Guida alla risoluzione dei problemi
Problema Possibile causa Possibile soluzione
L’umidità
si accumula sulla
VXSHUnjFLH esterna
della cantinetta
per vini
.
Ũ Il clima è troppo caldo e troppo
umido
Ũ La porta non è ben chiusa. L'aria
fredda all'interno del dispositivo
e l'aria calda all'esterno causano
condensa.
Ũ Si tratta di una condizione nor-
male con climi umidi. Ciò varierà
al variare del livello di umidità.
Ũ sa saldamente e che le guarni-
zioni sigillino in modo adeguato.
L’apparecchio
emette
suoni anormali
Ũ Il dispositivo non era appoggiato
Ũ Il dispositivo tocca alcuni oggetti
nelle immediate vicinanze.
Ũ Regolare i piedini e livellare il di-
spositivo.
Ũ Togliere gli oggetti nelle imme-
diate vicinanze del dispositivo.
Si sente un suono
leggero, simile a
quello dell'acqua
che scorre.
Ũ Non si tratta di un'anomalia Ũ -
Il sistema di
illuminazione
interna o quello di
non funziona.
Ũ La spina non è collegata alla presa
di corrente.
Ũ Il sistema di alimentazione non è
intatto.
Ũ Una delle lampade LED non fun-
ziona.
Ũ Inserire la spina nella presa.
Ũ Controllare l'alimentazione
elettrica della stanza. Chiamare
l'azienda di fornitura elettrica
locale.
Ũ Rivolgersi all'assistenza clienti
per la sostituzione
I lati del refrigera-
tore e i nastri della
porta si riscal-
dano
Ũ Non si tratta di un'anomalia di fun-
zionamento.
Ũ -
La porta non si
chiude corretta-
mente
Ũ L’apparecchiatura non è in piano.
Ũ La porta è bloccata.
Ũ Mettere a livello l’apparecchia-
tura con i piedini di livellamento.
Ũ Controllare la presenza di bloc-
chi quali ad esempio bottiglie o
ripiani.
!"$
Per contattare l'assistenza tecnica, visitare il nostro sito Web:
https://corporate.haier-europe.com/en/ . Nella sezione "websites", scegli la marca del
tuo prodotto e il tuo paese. Verrai reindirizzato al sito specinjFRGRYHSRWUDLWURYDUHLl
numero di telefono e il modulo per contattare l'assistenza tecnica
IT
Soluzione dei problemi
125
SpecLƪFKH del prodotto secondo il regolamento UE n. 2019/2016
Marca
Haier
Haier
Nome / identiƪFDWivo del modello
HWS42GDAU1
HWS77GDAU1
Capacità nominale (n. bottiglie)
Categoria di refrigerazione
domestica
2 2
Classe di eƬcienza energetica
Consumo energetico annuo
N:KDQno)
1)
142 152
Volume di stoccaggio (litri)
106
190
Classe climatica:
Questo elettrodomestico è
destinato all'uso con temperature
ambiente comprese tra 10 e 38 °C.
SN N ST SN N ST
Emissioni acustiFKHdb(A) re 1pW)
Tipo di elettrodomestico
Indipendente
Indipendente
Questo elettrodomestico deve
essere utilizzato solo per la
conservazione del vino.
Sì Sì
Dimensioni (P/L/A in mm)
585 / 497 / 820
585 / 497/ 1270
C(37) C(37)
―WHPSHUDWDHVWHVDm$SSDUHFFKLRGLUHIULJHUD]LRQHGHVWLQDWRDHssere utilizzato a una
temperatura ambiente compresa tra 10 °C e 32 °C»;
―WHPSHUDWDm$SSDUHFFKLRGLUHIULJHUD]LRQHGHVWLQDWRDHVVHUHXtilizzato a una
temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 32 °C»;
―VXEWURSLFDOHm$SSDUHFFKLRGLUHIULJHUD]LRQHGHVWLQDWRDHVVHUe utilizzato a una
temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 38 °C»;
―WURSLFDOHm$SSDUHFFKLRGLUHIULJHUD]LRQHGHVWLQDWRDHVVHUHXtilizzato a una
temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 43 °C»;
Standard e direttive
Questo prodotto soddisfa i requisiti di tutte le direttive CE applicabili con i corrispondenti
standard armonizzDWLLOFKHJOLconferisce la marcatura CE.
G G
42 77
Haier
HWS79GDG
2
152
190
SN N ST
Indipendente
Sì
C(37)
G
79
Descrizioni:
1) Sulla base dei risultati di test standard per 24 ore. Il coQVXPRHQHUJHWLFRHƩHWWLYRGLSHQGHGDOODPELHQWHUHDOHGDOODTXantità di bottiglie
FRQVHUYDWHGDOODWHPSHUDWXUDLPSRVWDWDGDOODSHUWXUDHFKLXVXra dello sportello ecc.
2) Il consumo energetico nominale è il valore ottenuto secondo la prova standard con la luce interna della cantinetta spenta.
585 / 497/ 1270
IT
Servizio di assistenza IT
!"&
Consigliamo di fare riferimento alla nostra Assistenza Clienti Haier; consigliamo inoltre di
servirsi di componenti originali.
In caso di problemi col dispositivo, controllare come prima cosa la sezione GUIDA ALLA
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI.
Qualora non fosse possibile trovare una soluzione, contattare
ŨLOSroprio rivenditore locale
ŨOšDrea Assistenza & Supporto su www.haier.com dove è possibile trovare numeri di
telefono e Domande Frequenti e da dove è possibile attivare la richiesta di intervento.
Per contattare il nostro ServizioYHULnjFDre di disporre dei seguenti dati.
Le informazioni si trovano sulla targhetta.
Modello________________________ N. Seriale___________________________
Consigliamo inoltre di controllare la Scheda Garanzia fornita in dotazione col prodotto
qualora si debba fare ricorso alla garanzia.
Per richieste commerciali generiche indichiamo qui di seguito i nostri indirizzi in Europa:
Indirizzi Haier europei
Paese* Indirizzo postale Paese Indirizzo postale
Italia Francia
Spagna
Portogallo
Belgium-FR
Belgium-NL
Netherlands
Luxembourg
Germania,
Austria
Polonia
Repubblica
Ceca
Ungheria
Grecia
Romania
Russia
Regno
Unito
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALY
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPAIN
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
GERMANY
Haier Appliances UK Co.
Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
Haier Polonia Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLAND
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCE
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIUM
ÍÒÜÙØ×ÒËÒÕÒÝÊđÍÎÒÛÒÌÊÖËÒ
termostati, sensori di temperatura, schede a circuiti stampati e sorgenti luminose sono
disponibili per un periodo minimo di settHDQQLGDOOšLPPLVVLRQHVXOPHrcatRGHOOšXOWLPD
unità del modello;
maniglie e cerniere delle porte, vassoi e cesti sono disponibili per un periodo minimo di
sette anni e guarnizioni delle portHSHUXQSHULRGRPLQLPRGLGLHFLDQQLGDOOšLPPLVVLRQH
sul mercatRGHOOšXOWLPDXQLW¢GHOPRGHOOR
ÐÊÛÊ×ãÒÊ
La garanzia minima è: 2 anni per i Paesi UE, 3 anni per la Turchia, 1 anno per il Regno
Unito, 1 anno per la Russia, 3 anni per la Svezia, 2 anni per la Serbia, 5 anni per la
Norvegia, 1 anno per il Marocco, 6 mesi per l'Algeria, la Tunisia nessuna garanzia legale
richiesta.
Ùèõøï÷èõìòõììñéòõðäýìòñìöøïóõòçò÷÷òæòñöøï÷äõèë÷÷óö¦¦èóõèïèæèøõòóäèø¦ò
èöèêøìõèïäöæäñöìòñèçèïÚÛöøïïè÷ìæëè÷÷äèñèõêè÷ìæäéòõñì÷äæòñïäóóäõèææëìò
IT
Impilaggio delle bottiglie di vino
!"'
13-Impilaggio delle bottiglie di vino
7
7
7
14
14
14
14
ÑàÜ''ÐÍÊÞ!
¤''¥
ÑàÜ$"ÐÍÊÞ!
¤$"¥
ĭ
'&!ðð
'% ðï
# %ðð
7
9
7
14
14
14
14
ÑàÜ')ÐÍÐ
¤')¥
7
7
14
14
HWS-42GDAU1-77GDAU1-79GDG-IT
ES
Índice
!")
Öäñøäï
çèøöøäõìò
Ëòçèêäçèùìñòö
ÑàÜ''ÐÍ
ÊÞ!
ÑàÜ$"ÐÍÊÞ!
ÑàÜ')ÐÍÐ
ÎÜ
Gracias
ES
!#
Ðõäæìäöóòõæòðóõäõøñóõòçøæ÷òÑäìèõ
Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar este electrodoméstico. Las
instrucciones contienen información importante que le ayudará a sacar el máximo provecho
del electrodoméstico y a garantizar una instalación, uso y mantenimiento seguros y adecuados.
Guarde este manual en un lugar accesible para que siempre pueda consultarlo para el uso
seguro y adecuado del electrodoméstico.
Si usted vende el electrodoméstico, lo dona o lo deja atrás al mudarse, asegúrese de dejar
también este manual para que el nuevo propietario pueda familiarizarse con el
electrodoméstico y las advertencias de seguridad.
Õèüèñçä
Êçùèõ÷èñæìäÒñéòõðäæìƅñçèöèêøõìçäçìðóòõ÷äñ÷è
Información general y consejos
Información medioambiental
Îïìðìñäæìƅñ
Ayude a proteger el medio ambiente y la salud humana.
Tire el embalaje en los contenedores correspondientes
para reciclarlo. Ayude a reciclar los residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos. No deseche los aparatos
marcados con este símbolo con los residuos dom
ésticos.
Lleve el producto a su planta de reciclaje local o póngase
en contacto con su oficina municipal.
ÊÝÎ×ÌÒŵ×
¡Peligro de lesiones o asfixia!
Los refrigerantes y los gases deben desecharse de forma profesional. Asegúrese de que la
tubería del circuito refrigerante no está dañada antes de desecharla adecuadamente.
Desconecte el electrodoméstico de la red eléctrica. Corte el cable de red y deséchelo.
Retire las bandejas y los cajones, así como el pestillo de la puerta y las juntas, para evitar que
los niños y las mascotas se queden encerrados en el electrodoméstico.
Los electrodomésticos viejos todavía tienen algún valor residual. Un método de eliminación
respetuoso con el medio ambiente garantizará que las valiosas materias primas puedan
recuperarse y volver a utilizarse.
El ciclopentano, una sustancia inflamable que no daña el ozono, se utiliza como expansor para
la espuma aislante.
Al garantizar que este producto se desecha correctamente, ayudará a prevenir posibles
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana.
Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en
contacto con los profesionales de su ayuntamiento, su servicio de eliminación de residuos
domésticos o la tienda donde compró el producto.
ES
Índice
!#!
1- Información de seguridad ................................................................................................ 132
2- Consejos de seguridad ..................................................................................................... 135
3- Mantenimiento ................................................................................................................... 139
4- Accesorios ........................................................................................................................... 141
5- Descripción del producto................................................................................................. 142
6- Instalación ............................................................................................................................ 143
7- Uso ........................................................................................................................................ 146
8- Consejos de ahorro de energía ...................................................................................... 151
9- Equipo ................................................................................................................................... 152
10- Cuidado y limpieza ........................................................................................................... 153
11- Solución de problemas ................................................................................................... 154
12- Atención al cliente ........................................................................................................... 158
13- Apilamiento de las botellas de vino ............................................................................. 159
Información de seguridad
ES
!#"
1-Información de seguridad
Îö÷èèïèæ÷õòçòðƀö÷ìæòèö÷žçèö÷ìñäçòäöèõø÷ìïìýäçòèûæïøöìùäðèñ÷è
óäõä èï äïðäæèñäðìèñ÷ò çè ùìñò Êñ÷èö çè èñæèñçèõ èï èïèæ÷õò¡
çòðƀö÷ìæòóòõóõìðèõäùèýïèäïäööìêøìèñ÷èöçìõèæ÷õìæèöçèöèêøõìçäç
ÊÝÎ×ÌÒŵ×
Êñ÷èöçèïóõìðèõøöò
f Asegúrese de que no haya daños causados por el transporte.
f Retire todo el embalaje, manténgalo fuera del alcance de los niños y
deséchelo de forma respetuosa con el medio ambiente.
f Espere al menos dos horas antes de instalar el electrodoméstico para
garantizar que el circuito refrigerante es totalmente eficiente.
f
Este electrodoméstico es pesado: manipúlelo con la ayuda de otra
persona.
Òñö÷äïäæìƅñ
f Este electrodoméstico debe colocarse
en un lugar bien ventilado.
Asegúrese de dejar un espacio libre de al menos 10 cm por encima y
alrededor del electrodoméstico.
f ÊÍßÎÛÝÎ×ÌÒÊ: No obstruya las aberturas de ventilación del armazón
del electrodoméstico o de la estructura integrada.
f No coloque
el electrodoméstico en un área húmeda o en un lugar
donde pueda recibir salpicaduras de agua. Limpie y seque las salpica-
duras y manchas con un paño suave y limpio.
f No instale su bodega en ninguna ubicación que no haya sido adecua-
damente aislada o calenta
da, p.ej.: un garaje, etc. Su bodega no está
diseñada para funcionar a una temperatura ambiente inferior a 10 °C.
f
No instale el electrodoméstico bajo la luz directa del sol o cerca de
fuentes de calor (p.ej.: fogones, estufas...).
f Instale y nivele el elect
rodoméstico en un área adecuada para su
tamaño y uso.
f
Asegúrese de que la información eléctrica de la etiqueta de
características coincida con la fuente de alimentación. Si no es así,
póngase en contacto con un electricista.
f El electrodoméstico funciona me
diante una fuente de alimentación
de 220-
240 V CA/50 Hz. Una fluctuación anormal del voltaje puede
provocar que el electrodoméstico no se ponga en marcha, o que se
dañe el control de temperatura o el compresor, o que se oiga un ruido
anormal durante el funcionamiento. En tal caso, se deberá instalar un
regulador automático.
f No utilice adaptadores de múltiples contactos ni cables de extensión.
ES
Información de seguridad
133
ÊÝÎ×ÌÒŵ×
f
ÊÍßÎÛÝÎ×ÌÒÊ
No coloque múltiples tomas de corriente portátiles
ni fuentes de alimentación portátiles en la parte trasera del electro-
doméstico.
f ÊÍßÎÛÝÎ×ÌÒÊ Al posicionar el electrodoméstico, asegúrese de que
el cable de alimentación no está atrapado o dañado.
f No oprima el cable de alimentación.
f Utilice una toma de corriente a tierra separada para la fuente de
alimentación a la que se pueda acceder fácilmente. Este electro-
doméstico debe conectarse a tierra.
f Solo para el Reino Unido: El cable de alimentación de este electro-
doméstico está equipado con un enchufe de 3 cables (a tierra) que se
ajusta a una toma de corriente estándar de 3 cables (a tierra). No corte
ni desmonte la tercera patilla (toma de tierra). Una vez instalado el
electrodoméstico, el enchufe debe ser accesible.
f ÊÍßÎÛÝÎ×ÌÒÊ No dañe el circuito del refrigerante.
Þöòçìäõìò
f
f
Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños a partir de 8 años
y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales redu-
cidas, o sin experiencia o conocimientos previos, siempre y cuando
hayan recibido la supervisión y las instrucciones necesarias para utilizar
el electrodoméstico de forma segura y comprendan los riesgos que
implica.
f Los niños no deben jugar con este electrodoméstico.
f Se permite que los niños de 3 a 8 años llenen y vacíen electrodo-
mésticos de refrigeración, pero no están autorizados a limpiarlos e
instalarlos.
f Mantenga alejados del electrodoméstico a los niños menores de
3 años a menos que estén constantemente supervisados.
f Las operaciones de limpieza y mantenimiento no deben ser realizadas
por niños sin supervisión.
f El electrodoméstico debe colocarse de manera que sea accesible.
f Si se njOWUa gas de hulla u otro gas inǍDPable en las proximidades del
electrodoméstico, apague la válvula del gasnjOWUDGR, abra las puertas y
ventanas y no desconecte el cable de alimentación del electrodoméstico.
f Espere al menos 7 minutos antes de volver conectar la alimentación
después de desconectarla.
f No levante el electrodoméstico por las asas de la puerta.
f Las llaves deben mantenerse fuera del alcance de los niños y lejos del
electrodoméstico para evitar que los niños se queden encerrados
dentro.
Abre la puerta durante largos períodos puede provocar un aumento
VLJQLnjFDWLYRGHODWHPSHUDWXUDHQORVFRPSDUWLPHQWRVGHODSDURWR
Información de seguridad
ES
!#$
ÊÝÎ×ÌÒŵ×
f Tenga en cuenta que el electrodoméstico está configurado para fun-
cionar enun rango de temperatura específico de entre 10 y 38 °C. El
electrodoméstico puede no funcionar correctamente si se deja durante
mucho tiempo a una temperatura superior o inferior al intervalo indicado.
f No coloque artículos inestables (objetos pesados, recipientes llenos
de agua) en la parte superior del electrodoméstico, a fin de evitar lesiones
personales causadas por caídas o descargas eléctricas causadas por
el contacto con el agua.
f Abra y cierre la puerta solamente usando las asas. El espacio entre la
puerta y el armario es muy estrecho. No ponga las manos en estas áreas
para evitar pillarse los dedos. Abra o cierre las puertas del electro-
doméstico solo cuando no haya niños dentro del área de movimiento
de la puerta.
f No almacene ni utilice elementos inflamables, explosivos o corrosivos
en el electrodoméstico ni cerca de él.
f No almacene en este electrodoméstico sustancias explosivas, como
botes de aerosol con propelente inflamable.
f No almacene medicamen
tos, bacterias ni agentes químicos en el
electrodoméstico. Esto es un electrodoméstico. No se recomienda
almacenar materiales que requieran temperaturas extremas.
f No ajuste una temperatura innecesariamente baja en el compartimento
de la cámara de vino. En los ajustes altos pueden darse temperaturas
bajo cero. Atención: Las botellas pueden reventar.
f No toque la superficie interior del compartimento del electrodoméstico
cuando esté en funcionamiento, especialmente con las manos
mojadas, ya que las manos pueden congelarse en la superficie.
f Para una refrigeración adecuada del vino, no sobrecargue el electro-
doméstico.
f Desenchufe el electrodoméstico en caso de interrupción del suministro
eléctrico o antes de limpiarlo. Deje pasar al menos 7 minutos antes de
reini
ciar el electrodoméstico, ya que el arranque frecuente puede
dañar el compresor.
f ÊÍßÎÛÝÎ×ÌÒÊ No utilice dispositivos eléctricos dentro del electrodo-
méstico, a menos que sean del tipo recomendado por el fabricante.
Para evitar riesgos, solo el
servicio de atención al cliente debe
reemplazar un cable de alimentación dañado (ver tarjeta de garantía).
f Para prolongar la vida útil del electrodoméstico, evite apagarlo.
f
No coloque el electrodoméstico horizontalmente sobre el suelo.
Después de inclinar el electrodoméstico más de 45°, espere 24 horas
antes de enchufarlo.
ES
Consejos de seguridad
!#%
2-Consejos de seguridad
ÊÝÎ×ÌÒŵ×
Öäñ÷èñìðìèñ÷ò¦ïìðóìèýä
f Asegúrese de que los niños están bajo supervisión si realizan tareas
de limpieza y mantenimiento.
f Desconecte el electrodoméstico de la red eléctrica antes de realizar
cualquier mantenimiento rutinario. Deje pasar al menos 7 minutos antes
de reiniciar el electrodoméstico, ya que el arranque frecuente puede
dañar el compresor.
f Cuando desenchufe el electrodoméstico, hágalo agarrando la clavija,
no el cable.
f No limpie el electrodoméstico con cepillos duros, cepillos de alambre,
detergente en polvo, gasolina, acetato de amilo, acetona y soluciones
orgánicas similares, soluciones ácidas o alcalinas. Limpie co
n un
detergente especial para frigoríficos/congeladores para evitar daños.
Finalmente, use una solución de agua tibia y bicarbonato (aproxi-
madamente una cucharada de bicarbonato en un litro/cuarto de
agua). Enjuague abundantemente con agua y seque con un trapo. No
utilice limpiadores en polvo u otros limpiadores abrasivos. No lave las
piezas extraíbles en el lavavajillas.
f ÊÍßÎÛÝÎ×ÌÒÊ
No utilice dispositivos mecánicos ni otros equipos
para acelerar el proceso de descongelación, salvo aquellos recomen-
dados por el fabricante.
f
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el
fabricante, por su servicio técnico o por cualquier profesional cualificado
similar para evitar riesgos.
f No intente reparar, desmontar o modificar este electrodoméstico
usted mismo. En caso de reparación, póngase en contacto con
nuestro servicio de atención al cliente.
f Si las luces están dañadas, deben ser sustituidas por el fabricante, por
su servicio técnico o por cualquier profesional cualificado similar para
evitar riesgos.
f
Saque el polvo de la parte posterior de la unidad al menos una vez al
año para evitar el riesgo de incendio, así como un mayor consumo de
energía.
Consejos de seguridad
ES
!#&
f No rocíe ni enjuague el electrodoméstico durante la limpieza.
f No use agua pulverizada o vapor para limpiar el electrodoméstico.
f No limpie la puerta de cristal fría con agua caliente. El cambio repentino
de temperatura puede causar que el vidrio se rompa.
f Si deja el electrodoméstico fuera de uso durante un periodo prolongado,
déjelo abierto para evitar que se acumulen malos olores en el interior.
Òñéòõðäæìƅñöòåõèêäöèöõèéõìêèõäñ÷èö
ÊÝÎ×ÌÒŵ×
Este electrodoméstico contiene el refrigerante inflamable ISOBUTANO
(R600a
). Asegúrese de no dañar el circuito refrigerante durante el
transporte o la instalación. La fuga de refrigerante puede causar lesiones
oculares o incendios. Si se produce algún daño, mantenga alejadas las
fuentes de fuego abiertas, ventile a fondo la habitación y ñò
conecte o
desconecte los cables de alimentación de este o cualquier otro
electrodoméstico. Informe al servicio de atención al cliente.
En caso de que los ojos entren en contacto con el refrigerante, enjuágue-
los inmediatamente con agua corrient
e y llame inmediatamente a un
oftalmólogo.
ÊÍßÎÛÝÎ×ÌÒÊ El sistema de refrigeración está bajo alta presión. No lo
fuerce. Dado que se utilizan refrigerantes inflamables, siga estrictamente
las instrucciones de instalación, manipulación y mantenimiento del
electrodoméstico y póngase en contacto con un técnico profesional o
con nuestro servicio posventa para desecharlo.
ES
Consejos de seguridad
!#'
Þöòóõèùìö÷ò
Este electrodoméstico está diseñado para uso doméstico y aplicaciones
similares, tales como:
- Cocinas para personal en
tiendas, oficinas y otros entornos de
trabajo.
- Granjas y el uso por clientes en hoteles, moteles y otros entornos
de tipo residencial.
- Entornos tipo pensión.
- Catering y aplicaciones similares no minoristas.
f Para garantizar la conservación segura del vino, siga las instrucciones
de uso.
f
Los detalles sobre la zona de almacenamiento más apropiada para
determinados tipos de alimentos, teniendo en cuenta la distribución
de la temperatura en los distintos compartimentos del electrodo-
méstico, se encuentran en la otra parte del manual.
No se permite realizar cambios o modificaciones en el electrodo-
méstico. Un uso no previsto puede causar riesgos y la pérdida de
reclamaciones de garantía.
Consejos de seguridad
ES
!#(
Îïìðìñäæìƅñ
El símbolo presente en el producto o en su embalaje indica que este
producto no puede ser tratado como residuo doméstico. Por el contrario,
debe llevarse al punto de recogida pertinente para el reciclado de
equipos eléctricos y electrónicos. Asegurándose de que este producto
se elimina correctamente, ayudará a evitar posibles consecuencias
negativas para el medio ambiente y la salud humana, provocadas por una
eliminación inadecuada de este producto. Para obtener información más
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con
los profesionales de su ayuntamiento, su servicio de eliminación de
residuos domésticos o la tienda donde compró el producto.
Dado que se utilizan gases expansivos de aislamiento inflamables,
póngase en contacto con un técnico profesional o con nuestro servicio
posventa para desecharlo.
ÊÝÎ×ÌÒŵ×
Ùèïìêõòçèïèöìòñèöòäöéìûìä
Los refrigerantes y los gases deben desecharse de forma profesional.
Asegúrese de que la tubería del circuito refrigerante no está dañada
antes de desecharla adecuadamente. Desconecte el electrodoméstico
de la red eléctrica. Corte el cable de red y deséchelo. Retire las bandejas
y los cajones, así como el pestillo de la puerta y las juntas, para evitar que
los niños y las mascotas se queden encerrados en el electrodoméstico.
ES
Mantenimiento
!#)
3-Mantenimiento
f ÊÍßÎÛÝÎ×ÌÒÊ Desconecte el electrodoméstico de la fuente de
alimentación antes de limpiarlo.
f No limpie el electrodoméstico con cepillos duros, cepillos de alambre,
detergente en polvo, gasolina, acetato de amilo, acetona y soluciones
orgánicas similares, soluciones ácidas o alcalinas. Limpie con un deter-
gente especial para frigoríficos para evitar daños.
f Limpie el electrodoméstico solo cuando haya poco o ningún vino
guardado. Solo es necesario limpiarlo cuando está sucio.
f Limpie el interior y el armazón del electro-
doméstico con una esponja humedecida
en agua tibia y detergente neutro.
f
Enjuague con agua tibia limpia y seque con
un paño suave.
f
No limpie ninguna de las piezas o partes de
este electrodoméstico en un lavavajillas.
f Deje pasar al menos 7 minutos antes de reiniciar el electrodoméstico,
ya que el arranque frecuente puede dañar el compresor.
Õìðóìèýäçèïäíøñ÷äçèïäóøèõ÷ä
f Las juntas de la puerta deben limpiarse cada 3 meses para garantizar
un sellado adecuado. Según se indica a continuación: Extracción:
Agarre la junta de la puerta y tire de ella de acuerdo con la dirección que
indica la flecha para sacar toda la junta de la puerta.
Sumerja el cepillo con agua o alcohol de
grado
alimenticio y limpie la junta de la
puerta primero moviendo el cepillo hacia
atrás y hacia fuera. Luego limpie la super-
ficie de la junta de la puerta con un trapo
empapado en agua o alcohol de grado
alimenticio. Finalmente, lave la junta de la
puerta y séquela con un trapo limpio.
Mantenimiento
ES
!$
Òñö÷äïäæìƅñçèïäíøñ÷äçèïäóøèõ÷äçèöóøƀöçèïäïìðóìèýä
Antes de la instalación, asegúrese de que no haya agua en la junta.
Introduzca la junta de la puerta en la ranura y presione firmemente con la
mano de la parte superior a la parte inferior hasta que toda la junta se
inserte en la ranura.
Õìðóìèýäçèïòöèö÷äñ÷èö
f Todos los estantes se pueden sacar para su limpieza.
f Saque todas las botellas.
f Levante un poco cada estante y extráigalo.
f Limpie el estante con un trapo suave.
f Espere a que los estantes estén secos antes de volver a colocarlos.
ÊÍßÎÛÝÎ×ÌÒÊ
Espere al menos 7 minutos antes de volver a conectar la alimentación
después de desconectarla.
ES
Accesorios
!$!
4-Accesorios
Compruebe los accesorios y guías de acuerdo con esta lista: sin
aislamiento.
×òðåõè Öäñøäï
çè
øöøäõìò
Ýäõíè÷ä
çè
öèõùìæìò Îö÷äñ÷è Îö÷äñ÷è
óèôøèDŽò
Ýäóäçèï
ä
åìöäêõä Î÷ìôøè÷ä
èñèõêƀ÷ìæä Õïäùè
HWS77GDAU1 1 1 6 1 1 1 2 2
HWS42GDAU1 1 1 3 1 1 1 2 2
Õèùäìýôøìèõçä
çèïäóøèõ÷ä
HWS79GDG 1 1 5 0 0 1 0 0
Descripción del producto
ES
!$"
5-Descripción del producto
Êùìöò
Debido a cambios técnicos y a las diferencias entre modelos, algunas de las ilustraciones de
este manual pueden diferir de su modelo.
Òðäêèñçèïèïèæ÷õòçòðƀö÷ìæò
1. Ventilador
2. Estante
3. Partición media
4. Filtro de carbón activo
5. Patas ajustables
6.
Cierre(for HWS77GDAU1/ HWS42GDAU1)
7. Puerta
8. Lámpara LED
9. Pantalla (en la parte delantera
de la puerta)
ES
Instalación
143
6-Instalación
1. Desempaquetado
f Saque el electrodoméstico de su embalaje.
f Retire todos los materiales de embalaje, incluyendo la base de espuma y toda la cinta
adhesiva que sujeta los accesorios.
2. Condiciones ambi entales
La temperatura ambiente debe estar siempre entre 10 °C y 38 °C, ya que puede iQǍuir
en la temperatura del interior del electrodoméstico y su consumo energético. No instale el
electrodoméstico cerca de otros electrodoméstico emisores de calor (hornos, neveras) sin
aislamiento.
3. Requisitos de espacio
Espac
io necesario para abrir la puerta (Fig. 3):
Ancho en mm
Profundidad en mm
Distancia a la
pared en mm
W1
W2
D1
D2
D3
D4
495
630
535
1033
1047
100
4
. Espacio de ventilación
P
or razones de seguridad y energía, debe respetarse
la
dist
ancia de ventilación necesaria de 10 cm en todas
direc
ciones (Fig. 4).
5. Nivelación del electrodoméstico
Este
electrodoméstico debe colocarse sobre una
super
njcie plana y sólida.
1.
Incline el electrodoméstico ligeramente hacia
atrás (Fig. 5).
2.
Ajuste las patas delanteras ajustables al nivel
deseado haciéndolas girar.
3.
Puede comprobarse la estabilidad golpeando
alternativamente las diagonales. El ligero bamboleo
debe ser el mismo en ambas direcciones. De lo
contrario, el marco puede deformarse y resultar
en fugas en las juntas de la puerta. Una ligerísima
inclinación hacia atrás facilita el cierre de la puerta.
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
máx. 45°
ÊÍßÎÛÝÎ×ÌÒÊ
▶Mantenga las aberturas de ventilación, en el aparato o en la estructura incorporada,
sin obstáculos.Este aparato no está destinado a utilizarse como aparato encastrable
Instalación
ES
144
6. Ajuste de la puerta
El electrodoméstico se cierra más fácilmente si se
utilizan las patas ajustables situadas en la parte delantera:
Gire las patas ajustables (Fig. 6) para elevarlas o bajarlas:
f Girar las patas en sentido horario eleva el electro
-
doméstico.
f Girar las patas en sentido antihorario baja el electro
-
doméstico.
7. Tiempo de espera
El aceite de lubricación sin mantenimiento se encuentr
a
en la cápsula del compresor. Este aceite puede pasar po
r
el sistema de tuberías cerradas durante el transporte si
el electrodoméstico está inclinado. Antes de conectar el
electrodoméstico a la fuente de alimentación, espere
24 horas (Fig. 7) para que el aceite vuelva a entrar en
la
cápsula.
8. Conexión eléctrica
Antes de cada conexión, compruebe si:
f La fuente de alimentación, la toma de corriente y el fusible son adecuados para la placa de
clasinjcación.
f La toma de corriente tiene conexión a tierra y no tiene múltiples contactos ni extensiones.
f El enchufe y la toma de corriente están bien ajustados.
Conecte el enchufe a una toma de corriente doméstica correctamente instalada.
¡ATENCIÓN!
Para evitar riesgos, solo el servicio de atención al cliente debe reemplazar un cable de
alimentación dañado (ver tarjeta de garantía).
9. Reversibilidad de la puerta
Antes de conectar el electrodoméstico a la fuente de alimentación, debe comprobar si la
apertura de la puerta debe cambiar de derecha (por defecto) a izquierda por la ubicación de
instalación y la facilidad de uso.
¡ATENCIÓN!
f Este es un electrodoméstico pesado. Se necesitan dos personas para cambiar la
reversibilidad de la puerta.
f Antes de realizar cualquier operación, desenchufe el electrodoméstico de la red eléctrica.
f No incline el electrodoméstico más de 45° para evitar daños en el sistema de refri-
geración.
24 h
7
ES
Instalación
!$%
Ùäöòöçèðòñ÷äíè
¤éòõÑàÜ''ÐÍÊÞ!¦ÑàÜ$"ÐÍÊÞ!¥
1. Consiga las herramientas necesarias.
2. Desenchufe el electrodoméstico.
3. Abra la puerta, desmonte la tira delantera y
encuentre la tira correspondiente para retirar el
lado izquierdo y colocarlo en el lado derecho del
hueco.
4. Desenchufe el cable de conexión. Tire de la parte
superior de la junta de la puerta y desmonte la tira
trasera de la puerta. (Retirar de la abertura lateral
izquierda).
5. Retire 2 tornillos de la bisagra superior.
6. Retire la tapa y la bisagra, retire la cubierta del
eje
y luego monte en el otro lado. Luego instale
la
bisagra en el eje.
7. Retire la leva y el soporte de la puerta, mueva
el
soporte de la puerta a otro lado de la puerta.
Instale la nueva leva.
8. Armario inclinado (menos de 45°), retire la bisagra
inferior (3 tornillos) de reserva.
9. Retire la leva inferior de la bisagra y el eje de
la
bisagra. Instale el eje en el lado derecho de la bi-
sagra inferior. Saque la leva de la bolsa de instruc-
ciones e instálela en el eje inferior de la bisagra.
10. Instale la bisagra inferior y la pata inferior en el
otro lado del armario. Lubrique la leva.
11. Instale la puerta en el eje inferior de la bisagra y ƪ
je
la bisagra superior al armario con dos tornill
os.
Fije los cables de señal en el centro de la ranura
superior de la bisagra, tome la tapa de la bisagra
de la bolsa de instrucciones y fíjela a la bisagra
superior.
12. Instale la junta de la puerta y la tira de la puerta e
n
la puerta. Introduzca el par de cables de señal de
la puerta, mueva el interruptor magnético (12.1)
a la ranura de montaje derecha (12.2) de la viga
superior y acople el embellecedor frontal del
armario.
13. Asegúrese de que la puerta puede abrirse y
cerrarse bien.
Uso
ES
!$&
7-Uso
! Êñ÷èöçèïóõìðèõøöò
Retire todos los materiales de embalaje. Esto incluye la base de espuma y toda la cinta
adhesiva que sujeta los accesorios de la bodega por dentro y por fuera. Manténgalos
fuera del alcance de los niños y deséchelos de forma respetuosa con el medio ambiente.
Limpie el interior y el exterior del electrodoméstico con agua y un detergente suave
antes de introducir cualquier vino en él.
Después de nivelar y limpiar el electrodoméstico, espere al menos 2 horas antes de
conectarlo a la fuente de alimentación. Si su bodega se ha inclinado por cualquier razón,
espere 24 horas antes de enchufarla. Consulte la sección Instalación.
Una vez que haya enchufado la unidad a una toma de corriente eléctrica, déjela en
funcionamiento durante al menos 30 minutos para que se aclimate antes de realizar
cualquier ajuste.
La temperatura se ajusta automáticamente a 12 °C. Si lo desea, puede cambiar la
temperatura manualmente. Consulte la sección Temperatura.
" Ýèæïäö÷žæ÷ìïèö
Los botones del panel de control son teclas táctiles, que responden cuando las toca
ligeramente con el dedo.
# Íèöæõìóæìƅñçèïóäñèïçèæòñ÷õòï
A Luz interior/botón WiFi
B
Botón de conversión °C/°F
C
Botón de ajuste de la temperatura:
menos
D Pantalla
E
Botón de ajuste de la temperatura: más
F
Selección de la zona de temperatura
G
Botón de bloqueo H Botón de encendido
$ Ïøñæìƅñçèåïòôøèòäø÷òðž÷ìæò
El panel de control se bloquea automáticamente después de 30 segundos de ser activado, el
símbolo se ilumina. Para activar el bloqueo del teclado, mantenga pulsado el botón
durante 3 segundos. Cuando se bloquea, la luz LED retroiluminada se atenúa. El botón A no
se bloquea.
% Ïøñæìƅñçèïåò÷ƅñçèèñæèñçìçò
Mantenga pulsado el botón H durante 5 segundos: la bodega corta la energía.
Luego mantenga pulsado el botón H durante 5 segundos: la bodega se enciende.
ES
Uso
!$'
& Êíøö÷èçèïä÷èðóèõä÷øõä
Êùìöò
Êíøö÷èöóõèèö÷äåïèæìçòö
f Una vez que haya enchufado la unidad a una toma de corriente eléctrica, déjela en
funcionamiento durante al menos 30 minutos para que se aclimate antes de realizar
cualquier ajuste.
f Cuando se enciende el electrodoméstico después de desconectarlo de la fuente de
alimentación principal, alcanzar las temperaturas correctas puede tomar varias horas.
El tiempo exacto variará dependiendo del entorno y del ajuste de temperatura.
1. Selección de la zona de temperatura
En el estado de desbloqueo, el icono está completamente encendido. Si la pantalla actual
está en la zona de temperatura superior, el icono superior estará encendido y el icono inferior
estará apagado. En este momento, pulse la tecla : el icono inferior se encenderá y el icono
superior se apagará.
2. Ajuste de la temperatura
En el estado de desbloqueo, cuando el icono «superior» está encendido se puede ajustar la
temperatura de la zona de temperatura superior.
Pulse o cuando el icono «superior» esté encendido para aumentar o disminuir la
temperatura. Cuando haya alcanzado la temperatura deseada, pulse el botón. 3 segundos
después de completar el ajuste de temperatura, el área de visualización de temperatura
dejará de parpadear y la pantalla de temperatura mostrará la temperatura actual.
El rango de temperatura es de 5 a 20 grados.
Cuando el icono «inferior» está encendido, se puede ajustar la temperatura de la zona de
temperatura inferior.
Êíøö÷èöçè÷èðóèõä÷øõäõèæòðèñçäçòö
Estas son las temperaturas de degustación para los distintos tipos de vino.
Vino tinto
De +13 °C a +20 °C
(de +55 °F a +68 °F)
Vino espumoso,
Prosecco
De +5 °C a +8 °C
(de +41 °F a +47 °F)
Vino blanco
De +9 °C a +12 °C
(de +48 °F a +54 °F)
Si almacena vino durante largos períodos de tiempo, debe guardarlos a una temperatura
comprendida entre +10 °C y +12 °C (50 °F y +54 °F).
' Öòçòçèèöóèõä
La pantalla de visualización se atenúa automáticamente 30 segundos.
Se enciende automáticamente cuando se toca cualquier tecla o se abre la puerta.
( Ìòñéìêøõäæìƅñçèïðòçòçèìïøðìñäæìƅñ
Pulse el botón . Cuando las luces del armario se encienden, las luces se iluminan
gradualmente. Cuando se vuelve a pulsar el botón , las luces se apagan gradualmente.
Uso
ES
!$(
Êùìöò
Êùìöò
,QƫXHñæìäöHñïäöWHPSHõä÷XUäö
La temperatura del interior del electrodoméstico se ve afectada por los siguientes factores:
f Temperatura ambiente
f Frecuencia de apertura de la
puerta
f Cantidad de botellas almacenadas
f Ubicación del electrodoméstico
La conƪguración predeterminada es de 12 °C.
Cuando la pantalla deja de parpadear, vuelve a mostrar la temperatura actual dentro de la
bodega. Alcanzar la temperatura establecida tomará algún tiempo.
) )XQFìƅñ̦Ï
Pulse el botón para cambiar entre Fahrenheit y Celsius.
! )XQFìƅñGHPHPòõLDGHDSDJDGR
Si se produce un corte de energía, la bodega guardará automáticamente la temperatura
ajustada. Cuando vuelva la luz, volverá a funcionar según la temperatura establecida antes
del corte de energía.
!! )XQFìƅñGHæRPSHQVDæìƅñçHEäíä÷HPSHõä÷Xõä
La bodega tiene una función de compensación de baja temperatura para garantizar la
estabilidad de la temperatura: Cuando la temperatura ambiente es inferior a la
temperatura ajustada, la bodega inicia automáticamente la función de compensación de
baja temperatura calentando el electrodoméstico. Cuando la temperatura del electrodo-
méstico alcanza la temperatura ajustada, la función de compensación de baja tempe-
ratura se apaga automáticamente.
!" ÊïäõPäçHDSHõWXUDGHODSXHU÷ä
Si la puerta se mantiene abierta durante más de 1 minuto, la alarma emitirá un pitido hasta
que la puerta esté cerrada o se toque cualquier tecla en el panel de visualización.
!# Ùäñ÷äïïDGHëXPHGDG
Presione el botón “°C/°F” durante 3 segundos, el área de visualización mostrará área de
La humedad del gabinete se prueba de acuerdo con la norma europea EN 62552,
el resultado de la prueba de humedad del gabinete es del 50% -80%, lo que cumple
con los requisitos de EN 62552 y (UE) 2010/1060.
la humedad. Luego presione los botones “+” 、 “-”, la pantalla saldrá área de la humedad.
ES
Uso
!$)
!$ ÌòñƪJXUDFìƅñçèïðòçòàì)LIRU+:6*'$8+:6*'$8
ÌØ×ÎÌÝÒßÒ' $'
3$5Ů0(7526 '( ÌØ×ÎáÒŵ×,1$/Ö%5,&$
7HFQROòJƁD :Lƪ%OXè÷òò÷ë
Îö÷QGDUIEE 802.11 b/g/n Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE
%DQGDöçèIUèFXèQFLD>0+]@2401÷2483 2402÷2480
%DQGDö>0+]@çèóò÷èQFLDP[LPD
>P:@
100
10
Ò×ÏØ5 Ö$&,ŵ1'(/35 Ø' 8&72
Cómo activar el módulo WiFi:
•Pulse el botón de iluminación durante 3 segundos.
•Cuando se enciende el módulo WiFi, el icono de WiFi empieza a parpadear.
•Si la bodega está registrada pero el WiFi está apagado, el icono parpadeará.
•Si la bodega está registrada y conectada, el icono WiFi permanece con una iluminación ƪja.
•Para restablecer la conexión WiFi, pulse la luz durante 3 segundos.
35Ø&(',ÖÒÎ×ÝØ'( Î03$5ÎÓ$ÖÒÎ×ÝØÎ1/$$3/ÒÌ$ÌÒŵ×
Paso 1
• Descargue la aplicación
hOn de la tienda de
aplicaciones.
Paso 2
• Regístrese o inicie
sesión.
Paso 3
• Añada un nuevo
electrodoméstico
seleccionando la
bodega de la lista.
AppGallery
EXPLORA AQUÍ
Uso
ES
!%
Paso 4
Escanee el código QR
o introduzca manualmente el
número de serie.
Paso 5
Pulse el botón de luz del
producto durante
3 segundos para activar
el WiFi.
Paso 6
El icono WiFi parpadeará, el
proceso de emparejamiento está
en curso.
Tendrá 5 minutos para completar
el proceso de emparejamiento.
Una vez finalizado el proceso, el
icono WiFi dejará de parpadear y
permanecerá encendido de forma
constante.
×ØÝÊ
ES
Consejos de ahorro de energía
!%!
8-Consejos de ahorro de energía
ÌòñöèíòöçèäëòõõòçèèñèõêƁä
f Asegúrese de que el electrodoméstico esté bien ventilado (consulte la sección
Instalación).
f No instale el electrodoméstico bajo la luz directa del sol o cerca de fuentes de calor
(p.ej.: fogones, estufas...).
f Evite una temperatura innecesariamente baja en el electrodoméstico. El consumo de
energía aumenta la temperatura del electrodoméstico.
f Abra la puerta del electrodoméstico lo menos y lo más brevemente posible.
f No supere la cantidad de botellas para la que está diseñado este electrodoméstico
para evitar obstruir HOǍXjo de aire.
f Mantenga las juntas de la puerta limpias para que la puerta se cierre siempre
correctamente.
f/DFRQnjJXUDFLµQTXHDKRUUDP£VHQHUJ¯DUHTXLHUHFRORFDUFDMRQHVnjDPEUHUDV\
estantes en el product como si estuvieran frescos de fábrica, y que los alimentos se
coloquen sin bloquear la salida de aire del conducto
Equipo
ES
!%"
9-Equipo
! Îö÷äñ÷è
1. Los estantes están diseñados para almacenar y extraer fácilmente el vino. Se pueden
limpiar con un trapo suave.
2. Se pueden apilar botellas normales de 76 mm de diámetro.
3. Las botellas mágnum se pueden apilar en el estante inferior.
4. La cantidad puede diferir del número de botellas de la imagen si se apilan de forma
diferente.
Ìòñöèíòöóäõäïäçìö÷õìåøæìƅñçèöøåòçèêä
Recomendamos que el número de botellas de vino no supere las dos capas en cada estante
y que el peso a soportar por los estantes no supere los 20 kg. Antes de colocar las botellas
en la bodega, coQƪUPH si los estantes son o no completamente estables. Además,
compruebe que ninguna botella sobresalga de los estantes para evitar que ninguna botella
golpee la puerta de cristal al cerrarse.
" Õäïøý
La luz interior LED se enciende cuando se abre la puerta. Para encender la luz mientras la
puerta está cerrada, toque el botón . Para apagar las luces, vuelva a pulsar el botón.
Para aumentar la HƪFiencia energética, las luces deben apagarse cuando no se esté
mirando la bodega.
# Îïæìèõõè
Para cerrar la bodega, cierre la puerta y ponga la llave en la cerradura:
f Bloquee la puerta girando la llave en sentido antihorario.
f Desbloquee la puerta girando la llave en sentido horario.
(for HWS77GDAU1/ HWS42GDAU1)
ES
Cuidado y limpieza
!%#
10-Cuidado y limpieza
! Íèöæòñêèïäæìƅñ
La descongelación de la bodega se realiza automáticamente; no se requiere ninguna
operación manual.
" Üøö÷ì÷øæìƅñçèïäïžðóäõäÕÎÍ
La lámpara utiliza LED como fuente de luz, con bajo consumo energético y larga vida útil. Si
detecta alguna anomalía, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente. Consulte
la sección de Atención al cliente.
ÊÝÎ×ÌÒŵ×
No cambie la lámpara LED usted mismo. Solo debe cambiarla el fabricante o un técnico
autorizado.
Ùäõžðè÷õòöçèïäïžðóäõäÕÎÍ
Voltaje 12 V; máxima potencia: 8 W (for HWS77GDAU1/HWS79GDG)
Voltaje 12 V; máxima potencia: 5 W (for HWS42GDAU1)
# Üìñòïäøöäçøõäñ÷èøñïäõêòóèõìòçòçè÷ìèðóò
Desenchufe el cable de la toma de corriente.
Limpie el electrodoméstico y las juntas de la puerta como se ha descrito anteriormente.
Mantenga las puertas abiertas para evitar que se generen malos olores en el interior.
$ Íèöóïäýäõèïèïèæ÷õòçòðƀö÷ìæò
1. Retire todas las botellas y desenchufe el electrodoméstico.
2. Fije los estantes y otras partes móviles a la bodega con cinta adhesiva.
3. No incline la bodega más de 45° para evitar dañar el sistema de refrigeración.
% Ûèñòùäæìƅñçèïäìõèæòñƪ ï÷õòçèæäõåƅñäæ÷ìùò
La forma en que los vinos siguen envejeciendo depende de las condiciones ambientales. Por
lo tanto, la calidad del aire es decisiva para preservar el vino. Se ha instalado un ƪltro de carbón
activo en la parte inferior de la pared trasera del electrodoméstico para mantener la calidad
del aire de la vinoteca a un nivel óptimo.
Êùìöò
Recomendamos cambiar el ƪltro una vez al año. Puede obtener los ƪltros a través de su
distribuidor.
Üøö÷ì÷øæìƅñçèïƪO÷õò
Tome el ƪltro por el mango. Gírelo hacia la izquierda
y extráigalo.
Òñ÷õòçøææìƅñçèïƪO÷õò
Introdúzcalo con el mango en posición vertical.
Gírelo hacia la derecha e insértelo.
Solución de problemas
ES
!%$
11-Solución de problemas
Usted mismo puede resolver muchos de los problemas que puedan presentarse sin tener
conocimientos especínjcos. En caso de que se produzca algún problema, compruebe todas
las posibilidades ilustradas y siga las instrucciones pertinentes antes de ponerse en contacto
con un servicio posventa. Consulte la sección de Atención al cliente.
ÊÝÎ×ÌÒŵ×
f Antes de realizar tareas de mantenimiento, desactive el electrodoméstico y desconecte
el enchufe de la toma de corriente.
f Los equipos eléctricos solo deben ser revisados y manejados por electricistas
expertos cualinjFados, ya que las reparaciones incorrectas pueden causar daños
considerables en consecuencia.
f Si el sistema de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por su
servicio técnico o por cualquier profesional cualinjFado similar para evitar riesgos.
Ìƅçìêòçè
èõõòõ
P2
H1
H2
L2
L3
E6
E8
Ìäøöä Üòïøæìƅñ
El tiempo de apertura de la
puerta es demasiado largo. Cierre la puerta.
Póngase en contacto con nuestro
servicio posventa.
La temperatura ambiente debe ser de
entre 10 °C y 38 °C.
Póngase en contacto con nuestro
servicio posventa.
La temperatura de la zona
superior es demasiado alta.
La temperatura de la zona
inferior es demasiado alta.
La temperatura de la zona
superior es demasiado baja.
La temperatura de la zona
inferior es demasiado baja.
Error del ventilador en la zona
superior.
Error del ventilador en la zona
inferior.
ES
Solución de problemas
!%%
Ùõòåïèðä
Ìäøöäóòöìåïè
Üòïøæìƅñóòöìåïè
El compresor no
funciona.
El enchufe no está conectado a la
toma de corriente.
Conecte el enchufe.
El electrodoméstico
funciona con
frecuencia o
funciona durante un
período de tiempo
demasiado largo.
La temperatura exterior es demasiado
alta.
El electrodoméstico ha estado apa
-
gado durante cierto de tiempo.
Una puerta del electrodoméstico no
está bien cerrada.
La puerta se ha abierto con demasiada
frecuencia o durante mucho tiempo.
Las juntas de la puerta están sucias,
desgastadas, agrietadas o despa
-
rejadas.
La circulación de aire requerida no
está garantizada.
La temperatura establecida es dema
-
siado baja.
En este caso, es normal que el
electrodo
méstico funcione más
tiempo.
Normalmente, lleva un tiempo
que el electrodoméstico se enfríe
completamente.
Cierre la puerta y asegúrese de
que el electrodoméstico esté
ubicado sobre una superficie
plana y que no haya alimentos o
recipientes que impidan que
la
puerta se cierre bien.
No abra la puerta con demasiada
frecuencia.
Limpie la junta de la puerta o
pídale al servicio de atención al
cliente que la cambie.
Garantice una ventilación
adecuada.
El problema se resolverá cuando
se haya alcanzado la
temperatura
deseada.
El interior de la
bodega está sucio
y/o huele mal.
El interior de la bodega necesita
limpieza.
Limpie el interior de la bodega.
La temperatura del
interior del
electrodoméstico
no es lo
suficientemente fría.
La temperatura establecida es dema-
siado alta.
Se han añadido botellas reciente
-
mente.
Una puerta del electrodoméstico no
está bien cerrada.
La puerta se ha abierto con dema
-
siada frecuencia o durante mucho
tiempo.
Las juntas de la puerta están sucias,
desgastadas, agrietadas o despa
-
rejadas.
Restablezca la temperatura.
Dé tiempo a que las botellas
añadidas recientemente alcancen
la temperatura deseada.
Cierre la puerta.
No abra la puerta con demasiada
frecuencia.
Limpie la junta de la puerta o
pídale
al servicio de atención al
cliente que la cambie.
La temperatura del
interior del
electrodoméstico es
demasiado fría.
La temperatura establecida es
demasiado baja.
Restablezca la temperatura.
Formación de
humedad en el
interior del
compartimento
frigorífico.
El ambiente es demasiado cálido y
demasiado húmedo.
Una puerta del electrodoméstico no
está bien cerrada.
La puerta se ha abierto con demasiada
frecuencia o durante mucho tiempo.
Aumente la temperatura.
Cierre la puerta.
No
abra la puerta/cajón con
demasiada frecuencia.
Solución de problemas ES
ES
Problema Causa posible Solución posible
La humedad
se acumula en la
VXSHUnjFLHH[terior
de la bodega de
vinos
.
Ũ El clima es demasiado cálido y
húmedo.
Ũ Se condensan el aire frío dentro del
aparato y el airHF£OLGRGHOH[terior.
Ũ Esto es normal en climas húme-
la humedad.
Ũ Asegúrese de que la puerta esté
bien cerrada y de que las juntas
se cierren correctamente.
El aparato
produce sonidos
anormales.
Ũ El aparato no está ubicado sobre
Ũ El aparato está tocando algún obje-
to que se encuentra a su alrededor.
Ũ Ajuste las patas para nivelar el
aparato.
Ũ Retire los objetos ubicados alre-
dedor del aparato.
Debe escuchar un
leve sonido similar
al del agua en mo-
vimiento.
Ũ Esto es normal Ũ -
La luz interior
o el sistema de
refrigeración no
funcionan.
Ũ El enchufe no está conectado a la
fuente de alimentación.
Ũ La fuente de corriente no está
intacta.
Ũ La lámpara LED no funciona.
Ũ Conecte el aparato a la fuente
de alimentación.
Ũ Controle el suministro eléctrico
a la habitación. Llame a la com-
pañía eléctrica local.
Ũ Comuníquese con el servicio
técnico por reemplazo.
Los lados del
refrigerador y la
regleta de la puer-
ta se calientan.
Ũ Esto es normal. Ũ -
La puerta no se
cierra correcta-
mente
Ũ El dispositivo no está nivelado.
Ũ La puerta está bloqueada.
Ũ Nivele el aparato con los pies ni-
veladores.
Ũ Revise si hay bloqueos como
botellas o estanterías.
!%&
Per contattare l'assistenza tecnica, visitare il nostro sito Web:
https://corporate.haier-europe.com/en/ . Nella sezione "websites", scegli la marca del
tuo prodotto e il tuo paese. Verrai reindirizzato al sito specinjFRGRYHSRWUDLWURYDUHLO
numero di telefono e il modulo per contattare l'assistenza tecnica
ES Datos técnicos
157
Ficha del producto conforme al Reglamento UE n.º 2019/2016
Marca
Haier
Haier
Nombre del modelo / identiƪcador
HWS42GDAU1
HWS77GDAU1
Capacidad máxima en botellas
Categoría de refrigeración doméstica
2
2
Clase de HƪFiencia energética
Consumo anual de energía (kWh/año) 1)
142
152
Volumen de almacenamiento (L)
106
190
Clase climática:
Este electrodoméstico está destinad
o
a ser utilizado a una temperatura
ambiente de entre 10 °C y 38 °C.
SN N ST SN N ST
Emisiones acústicas transmitidas por
aire (db(A) re 1pW)
Tipo de electrodoméstico
Independiente
Independiente
Este electrodoméstico está destinado
a ser utilizado exclusivamente para el
almacenamiento de vino.
Sí Sí
Tamaño (P/A/A en mm)
585/497/820
585/497/1270
C(37) C(37)
×òõðäöüçìõèæ÷ìùäö
―templada extendida: «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a
temperaturas ambiente de entre 10 °C y 32 °C»;
―templada: «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a
temperaturas ambiente de entre 16 °C y 32 °C»;
―subtropical: «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a
temperaturas ambiente de entre 16 °C y 38 °C»;
―tropical: «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a
temperaturas ambiente de entre 16 °C y 43 °C».
Este producto cumple todos los requerimientos de las directivas de la EU aplicables con
las normas armonizadas correspondientes, y ostenta la marca CE.
G G
42 77
Haier
HWS79GDG
2
152
190
SN N ST
Independiente
Sí
585/497/1270
C(37)
G
77
Explicaciones:
1) Basado en los resultados de la prueba estándar de 24 horas. El consumo de energía real depende del entorno real, la cantidad de botellas, la
temperatura establecida, la apertura y cierre de la puerta, etc.
2) El consumo energético nominal es el valor obtenido de acuerdo con el ensayo estándar cuando el compartimento del vino no enciende la luz
interna.
ES
Atención al cliente ES
Direcciones de Haier en Europa
País* Dirección postal País Dirección postal
Italia
Francia
España
Portugal
Bélgica-FR
Bélgica-NL
Países Bajos
Luxemburgo
Alemania
Austria Polonia
República
Checa
Hungría
Grecia
Rumanía
Rusia
Reino
Unido
!%(
Recomendamos recurrir al centro de atención al cliente de Haier y utilizar repuestos
originales.Si tiene un problema con su aparato, consulte primero la sección SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS.
Si no puede encontrar una solución en esta sección, contacte con
ŨVXGLVWULEXLGRUORFDOR
ŨHO£rea de Servicio y Soporte en www.haier.com, donde puede encontrar números de
teléfono y Preguntas frecuentes y donde puede activar la solicitud de servicios.
Antes de contactar a nuestro servicio técnico, asegúrese de tener los siguientes datos
disponibles.
Puede encontrar la infRUPDFLµQHQODWDEODGHHVSHFLnjFDFLRQHV
Modelo________________________ Núm. de Serie.___________________________
Asimismo, compruebe la tarjeta de la garantía suministrada con el producto si éste aún
HVW£HQJDrantía.
Para consultas comerciales generales, busque nuestras direcciones en Europa a conti-
nuación:
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALIA
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
ESPAÑA
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
ALEMANIA
Haier Appliances UK Co.
Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCIA
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BÉLGICA
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Varsovia
POLONIA
ÍÒÜÙØ×ÒËÒÕÒÍÊÍÍÎÛÎÙÞÎÜÝØÜ
Termostatos, sensores de temperatura, placas de circuitos impresos y fuentes luminosas,
durante un período de, como mínimo, siete años tras la introducción en el mercado de la
última unidad del modelo.
Mangos de puerta, bisagras, bandejas y cestos, durante un período de, como mínimo, siete
años, y juntas de puerta durante un período de, como mínimo, diez años tras la introducción
en el mercado de la última unidad del modelo;
ÐÊÛÊ×ÝűÊ
La garantía mínima es: 2 años para los países de la UE, 3 años para Turquía, 1 año para el
Reino Unido, 1 año para Rusia, 3 años para Suecia, 2 años para Serbia, 5 años para Noruega,
1 año para Marruecos y 6 meses para Argelia. En Túnez no se requiere garantía legal.
Ùäõäðžöìñéòõðäæìƅñöòåõèèïóõòçøæ÷òæòñöøï÷èë÷÷óö¦¦èóõèïèæèøõòóäèø¦òèöæäñèè
èïÚÛèñïäè÷ìôøè÷äèñèõêƀ÷ìæäöøðìñìö÷õäçäæòñèïäóäõä÷ò
ES
Apilamiento de las botellas de vino
!%)
13-Apilamiento de las botellas de vino
7
7
7
14
14
14
14
ÑàÜ''ÐÍÊÞ!
¤''¥
ÑàÜ$"ÐÍÊÞ!
¤$"¥
ĭ
'&!ðð
'% ðï
# %ðð
7
9
7
14
14
14
14
ÑàÜ')ÐÍÐ
¤')¥
7
7
14
14
HWS-42GDAU1-77GDAU1-79GDG-ES
PL
6SLVWUHĚFL
!&!
Òñö÷õøîæíä
REVāXJL
&KāRG]LäUNDGRZLñä
ÑàÜ''ÐÍ
ÊÞ!
ÑàÜ$"ÐÍÊÞ!
ÑàÜ')ÐÍÐ
ÙÕ
']LØNXMHP\
PL
!&"
Íýìťîøíèðüýäýäîøóóõòçøî÷øéìõðüÑäìèõ
3U]HG XĻ\FLHP XU]ÄG]HQLD QDOHĻ\ GRNāDGQLH SU]HF]\WDÆ QLQLHMV]H LQVWUXNFMH ,QVWUXNFMH
]DZLHUDMÄ ZDĻQH LQIRUPDFMH NW²UH SRPRJÄ PRĻOLZLH QDMOHSLHM Z\NRU]\VWDÆ IXQNFMH
XU]ÄG]HQLDEH]SLHF]QLHLSUDZLGāRZRMH]DLQVWDORZDÆHNVSORDWRZDÆRUD]NRQVHUZRZDÆ
1LQLHMV]ÄLQVWUXNFMØREVāXJLQDOHĻ\SU]HFKRZ\ZDÆZGRVWØSQ\PPLHMVFXDE\P²F]QLHM
]DZV]HVNRU]\VWDÆZFHOXEH]SLHF]QHJRLZāDĚFLZHJRXĻ\WNRZDQLDXU]ÄG]HQLD
3U]\ VSU]HGDĻ\ XU]ÄG]HQLD QDOHĻ\ GR QLHJR GRāÄF]\Æ QLQLHMV]Ä LQVWUXNFMØ REVāXJL
a w SU]\SDGNXSU]HSURZDG]NLSU]HND]DÆMÄQRZHPXZāDĚFLFLHORZLDE\P²JāVLØ]DSR]QDÆ
]XU]ÄG]HQLHPLRVWU]HĻHQLDPLGRW\F]ÄF\PLEH]SLHF]HăVWZD
Õèêèñçä
Øö÷õýèȗèñìè¢úäȗñèìñéòõðäæíèçò÷üæýŤæèåèýóìèæýèƄö÷úä
Ogólne informacje i wskazówki
,QIRUPDFMHGRW\F]ÄFHRFKURQ\ĚURGRZLVND
Þ÷üïìýäæíä
3RP²ĻFKURQLÆ ĚURGRZLVNR L OXG]NLH]GURZLH:\U]XÆ
opakowanie do odpowiednich pojemników do recyklingu.
3RP²ĻUHF\NOLQJRZDÆRGSDG\]XU]ÄG]HăHOHNWU\F]Q\FK
LHOHNWURQLF]Q\FK1LHZ\U]XFDMXU]ÄG]HăR]QDF]RQ\FK
tym symbolem razem z odpadami domowymi. Oddaj
p
URGXNW GR PLHMVFRZHJR ]DNāDGX UHF\NOLQJX OXE
VNRQWDNWXMVLØ]XU]ØGHPPLHMVNLP
ØÜÝÛãÎȓÎ×ÒÎ
R\z\NRRErDĻHăOXEXGXVzHQiD!
&]\QQLNL FKāRGQLF]H L JD]\ PXV]Ä E\Æ XW\OL]RZDQH Z SURIHVMRQDOQ\ VSRV²E 3U]HG
XW\OL]DFMÄ XSHZQLM VLØ ĻH SU]HZRG\ XNāDGX FKāRGQLF]HJR QLH VÄ XV]NRG]RQH 2GāÄF]
XU]ÄG]HQLHRG]DVLODQLDVLHFLRZHJR2GHWQLMSU]HZ²G]DVLODMÄF\L]XW\OL]XMJR8VXăWDFH
LV]XIODG\RUD]]DPHNGU]ZLLXV]F]HONLDE\]DSRELHF]DPNQLØFLXVLØG]LHFLL]ZLHU]ÄW
w XU]ÄG]HQLX
6WDUHXU]ÄG]HQLDQDGDOPDMÄSHZQÄZDUWRĚÆUH]\GXDOQÄ']LØNLSU]\MD]QHMGODĚURGRZLVND
PHWRG]LHXW\OL]DFMLFHQQHVXURZFHPRJÄE\ÆRG]\VNDQHLSRQRZQLHZ\NRU]\VWDQH
&\NORSHQWDQ VXEVWDQFMD SDOQD QLHV]NRGOLZD GOD R]RQX MHVW VWRVRZDQ\ MDNR ĚURGHN
porotwórczy do wytwarzania pianki izolacyjnej.
=DSHZQLDMÄF SUDZLGāRZÄ XW\OL]DFMØ XU]ÄG]HQLD SRPDJDV] ]DSRELHJDÆ HZHQWXDOQ\P
QHJDW\ZQ\PNRQVHNZHQFMRPGODĚURGRZLVNDL]GURZLDOXG]NLHJR
:LØFHM LQIRUPDFML QD WHPDW UHF\NOLQJX WHJR SURGXNWX PRĻQD X]\VNDÆ NRQWDNWXMÄF VLØ
z VDPRU]ÄGHPORNDOQ\PVāXĻEDPL]DMPXMÄF\PLVLØXW\OL]DFMÄRGSDG²ZOXESURZDG]RQ\P
przez specjalistów sklepem, z którego pochodzi produkt.
PL
6SLVWUHĚFL
!&#
1- ,QIRUPDFMHGRW\F]ÄFHEH]SLHF]HăVWZD ....................................................................... 164
2- :VND]²ZNLGRW\F]ÄFHEH]SLHF]HăVWZD ....................................................................... 167
3- Konserwacja ........................................................................................................................ 171
4- Akcesoria ............................................................................................................................. 173
5- Opis produktu ..................................................................................................................... 174
6- Instalacja .............................................................................................................................. 175
7- 8Ļ\WNRZDQLH ........................................................................................................................ 178
8- :VND]²ZNLGRW\F]ÄFHRV]F]ØG]DQLDHQHUJLL .............................................................. 183
9- :\SRVDĻHQLH ....................................................................................................................... 184
10- 3LHOØJQDFMDLF]\V]F]HQLH ............................................................................................... 185
11- 5R]ZLÄ]\ZDQLHSUREOHP²Z ........................................................................................... 186
12- 2EVāXJDNOLHQWD ................................................................................................................ 190
13- 8NāDGDQLHEXWHOHNZLQDZVWRV ...................................................................................... 191
,QIRUPDFMHGRW\F]ÄFHEH]SLHF]HăVWZD
PL
!&$
1-,QIRUPDFMHGRW\F]ÄFHEH]SLHF]HăVWZD
ÝòøõýŤçýèñìèíèö÷óõýèýñäæýòñèúüŁŤæýñìèçòóõýèæëòúüúäñìäúìñä
Ùõýèç úŁŤæýèñìèð øõýŤçýèñìä óò õäý óìèõúöýü óõýèæýü÷äí óòñìȗöýè
úöîäýƅúîìçò÷üæýŤæèåèýóìèæýèƄö÷úä
ØÜÝÛãÎȓÎ×ÒÎ
Ùõýèçóìèõúöýüðøȗüæìèð
f 8SHZQLMVLØĻHQLHPDXV]NRG]HăSRZVWDā\FKSRGF]DVtransportu.
f 8VXă ZV]HONLH RSDNRZDQLD WU]\PDM MH Z PLHMVFX QLHGRVWØSQ\P GOD
G]LHFLL]XW\OL]XMZVSRV²ESU]\MD]Q\GODĚURGRZLVND
f 2GF]HNDMFRQDMPQLHMGZLHJRG]LQ\SU]HG]DLQVWDORZDQLHPXU]ÄG]HQLD,
DE\XSHZQLÆVLØĻHRELHJFKāRGQLF]\MHVWZSHāQLHIHNW\ZQy.
f =DZV]H SU]HQRĚ XU]ÄG]HQLH ] SRPRFÄ FR QDMPQLHM GZ²FK RV²E
SRQLHZDĻMHVWRQRFLØĻNLH
Òñö÷äïäæíä
f 8U]ÄG]HQLH SRZLQQR E\Æ XPLHV]F]RQH Z GREU]H ZHQW\ORZDQ\P
PLHMVFX =DSHZQLM SU]HVWU]Hă FR QDMPQLHM FP QDG XU]ÄG]HQLHP
i ZRN²āQLHJR
f ØÜÝÛãÎȓÎ×ÒÎ 1DOHĻ\ GEDÆ R GURĻQRĚÆ RWZRU²Z ZHQW\ODF\MQ\FK
w REXGRZLHXU]ÄG]HQLDZROQRVWRMÄFHJROXEZNRQVWUXNFMLGR]DEXGRZ\
f 1LJG\ QLH QDOHĻ\ XPLHV]F]DÆ XU]ÄG]HQLD Z ZLOJRWQ\P PLHMVFX OXE
w WDNLPZNW²U\PPRĻHE\ÆRFKODSDQHZRGÄ=HWU]\MSODP\L]DFKOD-
SDQLDGRVXFKDPLØNNÄLF]\VWÄĚFLHUHF]NÄ
f 1LH LQVWDOXM FKāRG]LDUNL GR ZLQD Z PLHMVFDFK QLHZāDĚFLZLH ]DL]ROR-
ZDQ\FK OXE RJU]HZDQ\FK QS Z JDUDĻX LWS 8U]ÄG]HQLH QLH ]RVWDāR
]DSURMHNWRZDQHGRSUDF\ZWHPSHUDWXU]HRWRF]HQLDSRQLĻHMr&
f 1LHQDOHĻ\LQVWDORZDÆXU]ÄG]HQLDZEH]SRĚUHGQLPĚZLHWOHVāRQHF]Q\P
OXEZSREOLĻXĹU²GHāFLHSāDQSSLHF²ZJU]HMQLN²Z
f =DLQVWDOXMLZ\SR]LRPXMXU]ÄG]HQLHZPLHMVFXRGSRZLHGQLPGODMHJR
ZLHONRĚFLLSU]H]QDF]HQLD
f 8SHZQLMVLØĻHLQIRUPDFMH GRW\F]ÄFH HOHNWU\NL QD WDEOLF]FH ]namio-
QRZHMVÄ]JRGQH]SDUDPHWUDPL]DVLODQLD-HĚOLWDNQLHMHVWVNRQWDNWXM
VLØ]HOHNWU\NLHP
f 8U]ÄG]HQLHMHVW]DVLODQHSUÄGHP–240 V / 50 +]2GELHJDMÄFHRG
QRUP\ZDKDQLDQDSLØFLDPRJÄVSRZRGRZDÆQLHZāÄF]HQLHVLØXU]ÄG-
zenia albo uszkodzenie regulatRUD WHPSHUDWXU\ OXE VSUØĻDUNL 0RJÄ
WHĻ E\Æ SU]\F]\QÄ QLHW\SRZHJR KDāDVX SRGF]DV SUDF\ : WDNLP
SU]\SDGNXSRZLQLHQ]RVWDÆ]DPRQWRZDQ\DXWRPDW\F]Q\UHJXODWRU
f
1LHXĻ\ZDMDGDSWHU²ZZW\F]HNLSU]HGāXĻDF]\
PL
Informacje dotyczÇFHEH]pLHF]HĆVtwa
!&%
ØÜÝÛãÎĺÎ×ÒÎ
f ØÜÝÛã(ĺÎ×ÒÎ Za urzÇG]HQLHP nie powinna VLÛ znajdowaÉ ZLÛNV]D
OLF]Ea liVtew zaVLODMÇcych ani pr]HQRĝQ\Fh zaVilaczy.
f ØÜÝÛã(ĺÎ×ÒÎ PodczaV XVtawiania urzÇdzenia QDOHľy VLÛ upHZQLÉ
ľHNDEHO]DVLODMÇcy nie zoVWDĄSU]ygnieciony ani uVzNRG]RQ\
f NiHVWDZDMQDSU]HZRG]LH]DVilajÇcym.
f Uľywaj oddzielnego Ąatwo GRVWÛSQego i uziemionego gniazdNa.
UrzÇdzenie PXVi E\É uziemione.
f ÝüïîòçïäàìèïîìèíËõü÷äñìì KaEel zaVLlajÇcy urzÇdzenie jeVt wypoVaľony
we wtyczNL z 3 EROFDmi (z uziemieQLHP NWµUa SDVXMH do VWandar-
dowego gniazda z 3 przewodami (z uziemieniem). Nigdy nie odcinaj ani
nie wyjmuj trzeciego Eolca (uziemiajÇcego). Po zainVtalowaniu urzÇdze-
niaZW\F]NDSRZLQQDE\ÉGRVWÛSQD
f ØÜÝÛã(ĺÎ×ÒÎ NiHXVzNRG]LÉoEwodu chĄRdniczego.
ÌòçýìèññèøĻü÷îòúäñìè
f
f
UrzÇdzenie moľe EyÉ oEVĄugiwane przez dzieci powyľHM roNu ľycia i
przez RVRE\ o ograniczonych moľliwRĝciach njzycznych VenVRU\cznych
luE umyVĄowych luE RVRE\ nLHSRVLDGDMÇce doĝwiadczenia ani wiedzy
pod warXQNiHP ľH VÇ one pod odpowiednim nadzorem luE zoVWDĄ\
SRLQVWruowDQH jaN Eezpiecznie oEVĄugiwaÉ XU]ÇG]HQLH i rozumiejÇ
zwiÇ]DQH] nim zagroľenia.
f
Dzieci nie powiQQ\EawLÉVLÛXU]ÇG]HQLHP
f
Dzieciom w ZLHNX od 3 do lat zezwala VLÛ na zaĄDGuneN i ro]ĄDGuneN
XU]ÇG]HĆFhĄRdniczychDOHQLHZROQRLm ich czyĝFLÉLinVWalowaÉ
f
Trzymaj z dala od XU]Çdzenia dzieci SRQLľHM 3 roNu ľycia chyEa ľH VÇ
pod VWDĄ\m nadzorem.
f
Cz\V]F]HQie i NRQVHUwacja nie moJÇ EyÉ wyNonywane przez dzieci
EH]GR]Rru.
f
UrzÇdzenie PXVi E\É uVtawiRQHWDN aEy wtyczNa EyĄDGoVWÛSQD
f
-HĝOL gaz ZÛJlowy OXE inny ĄDtwopalny gaz wycLHNa w SREOLľu
XU]ÇG]HQLa zaPNQij ]DZµU wycLHNDjÇFHJR gazu RWZµrz drzwi oraz
RNQDi nie odĄÇF]aj ani nie podĄÇF]aj NaEOD]DViODMÇFHJRXU]Çdzenia.
f OdczeNaj co najmniej 7 minut DE\ ponownie podĄÇF]yÉ zaVilanie po
jego odĄÇF]HQiu.
f Nie podQRĝurzÇG]HQLa zaNODPNi drzwi.
f Klucze PXVzÇ EyÉ przechowywane w PLHMVFu QLHGRVWÛSnym dla
G]LHFL a nie w SREOLľX XU]ÇG]HQLa DE\ XQLHPRľliwiÉ zatrzaĝQLÛFLH ViÛ
dzieci w jegRZQÛWU]X
'U]ZLF]NLXU]ÇG]HQLD]RVWDZLRQHRWZDUWHSU]H]GĄXľV]\F]DVPRJÇ
SURZDG]LÉGR]QDF]QHJRSRGQLHVLHQLDWHPSHUDWXU\ZXU]ÇG]HQLX.
,QIRUPDFMHGRW\F]ÄFHEH]SLHF]HăVWZD
PL
!&&
ØÜÝÛãÎȓÎ×ÒÎ
f 1DOHĻ\SDPLØWDÆĻHXU]ÄG]HQLHMHVWSU]H]QDF]RQHGRSUDF\ZVSHF\-
ficznym]DNUHVLHWHPSHUDWXURWRF]HQLDRGr&GRr&8U]ÄG]HQLH
PRĻHQLHG]LDāDÆSUDZLGāRZRMHĚOLMHVWSR]RVWDZLRQHQDGāXĻV]\F]DV
ZWHPSHUDWXU]HSRZ\ĻHMOXESRQLĻHMZVND]DQHJR]DNUHVX
f 1D XU]ÄG]HQLX QLH QDOHĻ\ XPLHV]F]DÆ QLHVWDELOQ\FK SU]HGPLRW²Z
FLØĻNLFKSU]HGPLRW²ZSRMHPQLN²ZZ\SHāQLRQ\FKZRGÄDE\XQLNQÄÆ
REUDĻHă FLDāD VSRZRGRZDQ\FK XSDGNLHP OXE SRUDĻHQLHP SUÄGHP
HOHNWU\F]Q\PZZ\QLNXNRQWDNWX]ZRGÄ
f 2WZLHUDM L ]DP\NDM GU]ZL W\ONR ]D SRPRFÄ NODPHN 6]F]HOLQD PLØG]\
GU]ZLDPLDNRPRUÄMHVWEDUG]RZÄVND1LHWU]\PDMUÄNZW\FKREV]D-
UDFKDE\XQLNQÄÆSU]\FLØFLDSDOF²Z2WZLHUDML]DP\NDMGU]ZLXU]ÄG]HQLD
W\ONRZWHG\JG\QLHPDG]LHFLVWRMÄF\FKZREUØELHUXFKXGU]ZL
f 1LH SU]HFKRZXM DQL QLH XĻ\ZDM PDWHULDā²Z āDWZRSDOQ\FK Z\EXFKR-
Z\FKOXEĻUÄF\FKZXU]ÄG]HQLXOXEZMHJRVÄVLHG]WZLH
f 1LH SU]HFKRZXM Z XU]ÄG]HQLX VXEVWDQFML Z\EXFKRZ\FK WDNLFK MDN
DHUR]ROHZSXV]FH]āDWZRSDOQ\PLJD]DPLQRĚQ\PL
f 1LHSU]HFKRZXMZXU]ÄG]HQLXOHN²ZEDNWHULLOXEVXEVWDQFMLFKHPLFznych.
7RXU]ÄG]HQLHMHVWXU]ÄG]HQLHPJRVSRGDUVWZDGRPRZHJR1LH]DOHFD
VLØ SU]HFKRZ\ZDQLD PDWHULDā²Z NW²UH Z\PDJDMÄ ĚFLĚOH RNUHĚORQHM
temperatury.
f
Nie ustawiaj niepotrzebnie niskiej temperatury w komorze na wino.
8MHPQH WHPSHUDWXU\ PRJÄ Z\VWÄSLÆ SU]\ Z\V
okich ustawieniach.
8ZDJD%XWHONLPRJÄZ\EXFKQÄÆ
f 1LH GRW\NDM ZQØWU]D NRPRU\ SRGF]DV SUDF\ ]ZāDV]F]D PRNU\PL
UØNDPLSRQLHZDĻPRJÄRQHSU]\PDU]QÄÆGRMHMSRZLHU]FKQL
f :FHOX]DSHZQLHQLDSUDZLGāRZHJRFKāRG]HQLDZLQDQLHQDOHĻ\SU]HāD-
GRZ\ZDÆXU]ÄG]HQLD
f OdāÄF] XU]ÄG]HQLH Z SU]\SDGNX SU]HUZ\ Z ]DVLODQLX OXE SU]HG
F]\V]F]HQLHP1LHXUXFKDPLDMSRQRZQLHXU]ÄG]HQLDSU]H]FRQDMPQLHM
PLQXWSRQLHZDĻV]\ENLHZāÄF]HQLHPRĻHGRSURZDG]LÆGRXV]NRG]HQLD
VSUØĻDUNL
f ØÜÝÛãÎȓÎ×ÒÎ 1LH XĻ\ZDM XU]ÄG]Hă HOHNWU\F]Q\FK Z NRPorze
XU]ÄG]HQLD FK\ED ĻH VÄ UHNRPHQGRZDQH SU]H] SURGXFHQWD $E\
XQLNQÄÆU\]\NDXV]NRG]RQ\SU]HZ²G]DVLODMÄF\PXVLE\ÆZ\PLHQLRQ\
przez serwis (zob. karta gwarancyjna).
f $E\SU]HGāXĻ\ÆĻ\ZRWQRĚÆXU]ÄG]HQLDQDOHĻ\XQLNDÆMHJRZ\āÄF]DQLD
f 1LJG\QLHQDOHĻ\XVWDZLDÆXU]ÄG]HQLDSR]LRPRQD]LHPL3RSU]HFK\-
OHQLXXU]ÄG]HQLDR ZLØFHM QLĻrQDOHĻ\RGF]HNDÆ JRG]LQ\SU]HG
MHJRSRGāÄF]HQLHP
PL
:VND]²ZNLGRW\F]ÄFHEH]SLHF]HăVWZD
!&'
2-:VND]²ZNLGRW\F]ÄFHEH]SLHF]HăVWZD
ØÜÝÛãÎȓÎ×ÒÎ
Ôòñöèõúäæíä¦æýüöýæýèñìè
f 8SHZQLM VLØ ĻH G]LHFL VÄ nadzorowane podczas czyszczenia i kon-
VHUZDFMLXU]ÄG]HQLD
f 3U]HG SU]\VWÄSLHQLHP GR UXW\QRZHM NRQVHUZDFML QDOHĻ\ RGāÄF]\Æ
XU]ÄG]HQLH RG ]DVLODQLD HOHNWU\F]QHJR 1LH XUXFKDPLDM SRQRZQLH
XU]ÄG]HQLD SU]H] FR QDMPQLHM PLQXW SRQLHZDĻ V]\ENLH ZāÄF]HQLH
PRĻHGRSURZDG]LÆGRXV]NRG]HQLDVSUØĻDUNL
f 3RGF]DVRGāÄF]DQLDXU]ÄG]HQLDWU]\PDM]DZW\F]NØDQLH]DSU]HZ²G
f 1LH F]\ĚÆ XU]ÄG]HQLD ]D SRPRFÄ WZDUG\FK V]F]RWHN V]F]RWHN
drucianych, detergentów proszkowych, benzyny, octanu amylu,
acetonu i podobnych roztworów organicznych, kwasu lub roztworów
DONDOLF]Q\FK'RF]\V]F]HQLDQDOHĻ\XĻ\ZDÆVSHFMDOQHJRGHWHUJHQWX
GR ORG²ZHN]DPUDĻDUHN DE\ XQLNQÄÆ XV]NRG]HQLD 0RĻQD XĻ\Æ
FLHSāHMZRG\LUR]WZRUXVRG\RF]\V]F]RQHM–
RNRāRMHGQDā\ĻNDVWRāRZD
sody oczyszczonej na litr/kwarWØ ZRG\ 'RNāDGQLH VSāXF] ZRGÄ L
Z\WU]\M GR VXFKD 1LH XĻ\ZDM SURV]N²Z F]\V]F]ÄF\FK DQL LQQ\FK
ĚURGN²Z F]\V]F]ÄF\FK R ZāDĚFLZRĚFLDFK ĚFLHUQ\FK 1LH P\M
Z\MPRZDQ\FKF]ØĚFLXU]ÄG]HQLDZ]P\ZDUFH
f ØÜÝÛãÎȓÎ×ÒÎ 1LH XĻ\ZDÆ XU]ÄG]Hă PHFKDQLF]Q\FK DQL LQQ\FK
ĚURGN²Z GR SU]\VSLHV]DQLD SURFHVX UR]PUDĻDQLD FK\ED ĻH VÄ RQH
zalecane przez producenta.
f -HĚOLNDEHO]DVLODMÄF\XOHJQLHXV]NRG]HQLXGODEH]SLHF]HăVWZDQDOHĻ\
]OHFLÆ MHJR Z\PLDQØ SURGXFHQWRZL DXWRU\]RZDQHPX VHUZLVRZL OXE
osobom o podobnych kwalifikacjach.
f NiHQDOHĻ\SU²ERZDÆVDPRG]LHOQLHQDSUDZLDÆGHPRQWRZDÆDQLPRG\-
ILNRZDÆ XU]ÄG]HQLD:SU]\SDGNXQDSUDZ\SURVLP\RNRQWDNW]QDV]\P
G]LDāHPREVāXJLNOLHQWD
f -HĚOL ODPS\ RĚZLHWOHQLRZH XOHJQÄ XV]NRG]HQLX GOD EH]SLHF]HăVWZD
QDOHĻ\]OHFLÆLFKZ\PLDQØSURGXFHQWRZi, autoryzowanemu serwisowi
lub osobom o podobnych kwalifikacjach.
f 8VXă NXU] ] W\āX XU]ÄG]HQLD FR QDMPQLHM UD] Z URNX DE\ XQLNQÄÆ
]DJURĻHQLDRJQLHPDWDNĻH]ZLØNV]RQHJR]XĻ\FLDHQHUJLL
:VND]²ZNLGRW\F]ÄFHEH]SLHF]HăVWZD
PL
!&(
f 1LH XĻ\ZDM DHUR]ROX DQL QLH SU]HSāXNXM XU]ÄG]HQLD SRGF]DV F]\V]-
czenia.
f 1LHXĻ\ZDMZRG\OXESDU\GRF]\V]F]HQLDXU]ÄG]HQLD
f 1LH F]\ĚÆ ]LPQ\FK V]NODQ\FK GU]ZL JRUÄFÄ ZRGÄ 1DJāD ]PLDQD
WHPSHUDWXU\PRĻHVSRZRGRZDÆSØNQLØFLHV]NāD
f -HĚOL XU]ÄG]HQLH QLH EØG]LH XĻ\ZDQH SU]H] GāXĻV]\ F]DV QDOHĻ\
SR]RVWDZLÆ MH RWZDUWH DE\ ]D
pobiec powstawaniu nieprzyjemnych
]DSDFK²ZZMHJRZQØWU]X
ÒñéòõðäæíèòêäýìèæëŁòçýŤæüð
ØÜÝÛãÎȓÎ×ÒÎ
8U]ÄG]HQLH]DZLHUDāDWZRSDOQ\F]\QQLNFKāRGQLF]\,=2%87$15D
8SHZQLMVLØĻHXNāDGFKāRGQLF]\QLH]RVWDāXV]NRG]RQ\SRGF]DVWUDQV-
SRUWX OXE LQVWDODFML :\FLHN F]\QQLND PRĻH VSRZRGRZDÆ XV]NRG]HQLH
Z]URNXOXE]DSDOHQLH-HĚOLZ\VWÄSLāRXV]NRG]HQLHWU]\PDMXU]ÄG]HQLH]
GDODRGRWZDUW\FKĹU²GHāRJQLDGRNāDGQLHSU]HZLHWU]SRPLHV]F]HQLHñìè
SRGāÄF]DMDQLQLHRGāÄF]DMNDEOL]DVLODMÄF\FKWHJROXELQQHJRXU]ÄG]HQLD
3RLQIRUPXMREVāXJØNOLHQWD
: SU]\SDGNX NRQWDNWX F]\QQLND FKāRGQLF]HJR ] RF]DPL QDW\FKPLDVW
SU]HSāXF]MHSRGELHĻÄFÄZRGÄLQDW\FKPLDVWVNRQWDNWXMVLØ]RNXOLVWÄ
ØÜÝÛãÎȓÎ×ÒÎ 8NāDG FKāRGQLF]\ MHVW SRG Z\VRNLP FLĚQL
eniem. Nie
PDQLSXOXM QLP 3RQLHZDĻ VWRVRZDQH VÄ SDOQH F]\QQLNL FKāRGQLF]H
XU]ÄG]HQLHQDOHĻ\]DLQVWDORZDÆREVāXJLZDÆLVHUZLVRZDÆĚFLĚOHZHGāXJ
LQVWUXNFMLREVāXJLLVNRQWDNWRZDÆVLØ]SURIHVMRQDOQ\PSU]HGVWDZLFLHOHP
OXEQDV]\PVHUZLVHPSRVSU]HGDĻRZ\PZFHOXXW\OL]DFMLXU]ÄG]HQLD
PL
:VND]²ZNLGRW\F]ÄFHEH]SLHF]HăVWZD
!&)
Ùõýèýñäæýèñìè
8U]ÄG]HQLH MHVW SU]H]QDF]RQH GR XĻ\WNX GRPRZHJR RUD] GR LQQ\FK
SRGREQ\FK]DVWRVRZDăWDNLFKMDN
- XĻ\WNRZDQLHZSRPLHV]F]HQLDFKNXFKHQQ\FKSU]H]QDF]RQ\FKGOD
personelu sklepów, w biurach i innych miejscach pracy;
- XĻ\WNRZDQLH Z JRVSRGDUVWZDFK UROQ\FK L SRPLHV]F]HQLDFK GOD
NOLHQW²ZKRWHOLZPRWHODFKRUD]LQQ\FKĚURGRZLVNDFKPLHV]NDOQ\FK
- XĻ\WNRZDQLHZSHQVMRQDWDFK
- XĻ\WNRZDQLH Z ĚURGRZLVNX FDWHULQJRZ\P L SU]\ LQQ\FK ]DVWRVR-
waniach niehandlowych.
f $E\]DSHZQLÆ EH]SLHF]QHSU]HFKRZ\ZDQLHZLQDQDOHĻ\SRVWØSRZDÆ
]JRGQLH]QLQLHMV]ÄLQVWUXNFMÄREVāXJL
f 6]F]HJ²āRZH LQIRUPDFMH QD WHPDW QDMEDUG]LHM RGSRZLHGQLHM F]ØĚFL
NRPRU\XU]ÄG]HQLDGRSU]HFKRZ\ZDQLDRNUHĚORQ\FKURG]DM²ZĻ\ZQRĚFL,
]XZ]JOØGQLHQLHPUR]NāDGXWHPSHUDWury w poszczególnych przedzia-
āDFKXU]ÄG]HQLD]QDMGXMÄVLØZGUXJLHMF]ØĚFLLQVWUXNFML
=PLDQ\OXEPRG\ILNDFMHXU]ÄG]HQLDVÄQLHGR]ZRORQH8Ļ\FLHQLH]JRGQH
]SU]H]QDF]HQLHPPRĻHVSRZRGRZDÆ]DJURĻHQLHLXWUDWØURV]F]Hă
gwarancyjnych.
Wskazówki doW\F]ÄFHEH]SLHF]HăVWZD
PL
!'
Þ÷üïìýäæíä
Symbol QDSURGXNFLHOXEMHJRRSDNRZDQLXZVND]XMHĻHSURGXNWQLH
PRĻHE\ÆWUDNWRZDQ\MDNRGSDG\JRVSRGDUVWZDGRPRZHJR1DOHĻ\JR
oGGDÆGRRGSRZLHGQLHJRSXQNWX]EL²UNL]XĻ\WHJRVSU]ØWXHOHNWU\F]QHJR
L HOHNWURQLF]QHJR GR UHF\NOLQJX =DSHZQLDMÄF SUDZLGāRZÄ XW\OL]DFMØ
XU]ÄG]HQLDSRPDJDV]]DSRELHJDÆHZHQWXDOQ\PQHJDW\ZQ\PNRQVHN-
ZHQFMRP GOD ĚURGRZLVND L ]GURZLD OXG]NLHJR NW²UH PRJÄ Z\VWÄSLÆ QD
VNXWHNQLHSUDZLGāRZHJRSU]HWZDU]DQLDRGSDG²Z]QLQLHMV]HJRXU]ÄG]HQLD
:FHOXX]\VNDQLDEDUG]LHMV]F]HJ²āowych informacji na temat recyklingu
WHJR SURGXNWX QDOHĻ\ VNRQWDNWRZDÆ VLØ ] ORNDOQ\P XU]ØGHP PLDVWD
VāXĻEÄ XW\OL]DFML RGSDG²Z GRPRZ\FK OXE VNOHSHP Z NW²U\P SURGXNW
]RVWDā]DNXSLRQ\
:]ZLÄ]NX]W\PĻHVWRVRZDQHVÄSDOQHJD]\L]RODF\MQHZFHOXXW\OL]DFji
XU]ÄG]HQLD SURVLP\ R NRQWDNW ] SURIHVMRQDOQ\P SU]HGVWDZLFLHOHP OXE
QDV]\PVHUZLVHPSRVSU]HGDĻRZ\P
ØÜÝÛãÎȓÎ×ÒÎ
ÛüýüîòòåõäȗèƄïøåøçøöýèñìä
&]\QQLNL FKāRGQLF]H L JD]\ PXV]Ä E\Æ XW\OL]RZDQH Z SURIHVMRQDOQ\
VSRV²E3U]HGXW\OL]DFMÄXSHZQLMVLØĻHSU]HZRG\XNāDGXFKāRGQLF]HJR
QLHVÄXV]NRG]RQH2GāÄF]XU]ÄG]HQLHRG]DVLODQLDVLHFLRZHJR2GHWQLM
SU]HZ²G]DVLODMÄF\L]XW\OL]XMJR8VXăWDFHLV]XIODG\RUD]]DPHNGU]ZLL
XV]F]HONLDE\]DSRELHF]DPNQLØFLXVLØG]LHFLL]ZLHU]ÄWZXU]ÄG]HQLX
PL
Konserwacja
!'!
3-Kons erwacja
f ØÜÝÛãÎȓÎ×ÒÎ 3U]HG F]\V]F]HQLHP RGāÄF] XU]ÄG]HQLH RG ]DVLODQLD
sieciowego.
f 1LH F]\ĚÆ XU]ÄG]HQLD ]D SRPRFÄ WZDUG\FK V]F]RWHN V]F]RWHN GUX-
cianych, detergentów proszkowych, benzyny, octanu amylu, acetonu i
podobnych roztworów organicznych, kwasu lub roztworów alkalicznych.
'R F]\V]F]HQLD QDOHĻ\ XĻ\ZDÆ VSHFMDOQHJR GHWHUJHQWX GR ORG²ZHN
DE\XQLNQÄÆXV]NRG]HQLD
f &]\ĚÆXU]ÄG]HQLHJG\QLHPDZQLPZLQDOXESU]HFKRZ\ZDQDMHVWMHJR
QLHZLHONDLORĚÆ&]\ĚÆXU]ÄG]HQLHJG\MHVWEUXGQH
f &]\ĚÆ ZQØWU]H L REXGRZØ XU]ÄG]HQLD
JÄENÄ ]ZLOĻRQÄ FLHSāÄ ZRGÄ L QHXWUDOQ\P
detergentem
f 6SāXF]F]\VWÄFLHSāÄZRGÄLRVXV]PLØNNÄ
ĚFLHUHF]NÄ
f
1LHQDOHĻ\P\ÆĻDGQ\FKF]ØĚFLXU]ÄG]HQLD
Z]P\ZDUFHGRQDF]\ă
f 1LHXUXFKDPLDMSRQRZQLHXU]ÄG]HQLDSU]H]FRQDMPQLHMPLQXWSRQLH-
ZDĻV]\ENLHZāÄF]HQLHPRĻHGRSURZDG]LÆGRXV]NRG]HQLDVSUØĻDUNL
Ìýüöýæýèñìèøöýæýèïèîçõýúì
f 8V]F]HONLGU]ZLSRZLQQ\E\ÆF]\V]F]RQHFRPLHVLÄFHDE\]DSHZQLÆ
ZāDĚFLZÄV]F]HOQRĚÆ3RVWØSXMZQLĻHMRSLVDQ\VSRV²E=GHMPRZDQLH
&KZ\Æ]DXV]F]HONØGU]ZLLZ\FLÄJQLMMÄ]JRGQLH]NLHUXQNLHPVWU]DāNL
=DQXU] V]F]RWNØ Z ZRG]LH OXE DONRKROX
VSRĻ\ZF]\PLSU]HVXZDMÄFMÄZSU]²GLZ
W\ā
Z\F]\ĚÆ URZHN XV]F]HONL GU]ZL 1DVWØSnie
SU]HWU]\MSRZLHU]FKQLØXV]F]HONLGU]ZLUØF]-
nikiem
zamoczonym w wodzie lub alkoholu
VSRĻ\ZF]\P 1D NRQLHF XP\M XV]F]HONØ
drzwi L Z\WU]\M MÄ GR VXFKD F]\VW\P UØF]-
nikiem.
Konserwacja
PL
!'"
ãäîŁäçäñìèøöýæýèïîìçõýúìóòæýüöýæýèñìø
3U]HG ]DāRĻHQLHP XSHZQLM VLØ F]\ XV]F]HOND GU]ZL MHVW VXFKD :VXă
XV]F]HONØ GU]ZL Z URZHN L GRFLVNDM MÄ UØF]QLH RG J²U\ GR GRāX DĻ GR
PRPHQWXJG\FDāDXV]F]HOND]RVWDQLHZQLPXPLHV]F]RQD
ÌýüöýæýèñìèóƅŁèî
f :V]\VWNLHS²āNLPRĻQDZ\MÄÆZFHOXLFKZ\F]\V]F]HQLD
f Wyjmij wszystkie butelki.
f 8QLHĚOHNNRNDĻGÄS²āNØLMÄZ\MPLM
f :\F]\ĚÆS²āNØPLØNNLPUØF]QLNLHP
f 3RF]HNDMDĻS²āNL Z\VFKQÄ]DQLPZāRĻ\V]MHSRQRZQLHGRĚURGND
ØÜÝÛãÎȓÎ×ÒÎ
2GF]HNDMFRQDMPQLHMPLQXWDE\SRQRZQLHZāÄF]\Æ]DVLODQLHSRMHJR
RGāÄF]HQLX
PL
Akcesoria
!'#
4-Akcesoria
Sprawdź akcesoria i literaturę zgodnie z tą listą: bez izolacji.
×äýúä Òñö÷õøîæíä
REVāøêì Ôäõ÷ä
öèõúìöòúä
3²āîä Öäāäó²āND
ØöāRñä
ýäúìäöø
Î÷üîìè÷ä
úüçäíñRĚFL
èñèõêè¡
÷üæýñèí
Ôïøæý
HWS77GDAU1 1 1 6 1 1 1 2 2
HWS42GDAU1 1 1 3 1 1 1 2 2
Õèúäîõýüúîä
çõýúì
HWS79GDG 1 1 5 0 0 1 0 0
Opis produktu
PL
!'$
5-Opis produktu
Þúäêä
Z powodu zmian technicznych i ych modeli, niektóre ilustracje w tej instrukcji mog
si r Twojego modelu.
ìè çýèñìä
1. Termoobieg
2. Pó ka
3. kowa przegroda
4. Filtr z aktywnym
5. Regulo
6.
Blokada(dla HWS77GDAU1/ HWS42GDAU1)
7. Drzwiczki
8. Lampa LED
9. tlacz (z przodu drzwi)
PL
Instalacja
175
6-Instalacja
1. Rozpakowanie
f Wyjmij urzÇGzenie z opakowania.
f UsuĆ wszystkie materLDĄ\ opakowaniowe, ĄÇF]QLe z poGĄoľem z pianki i taĝmÇ
samoprzylepnÇSrzytrzymujÇFÇDNFHsoria.
2. WarunkiĝURGowiskowe
Temperatura w pomieszczeniu powinna b\É zawsze w zakresie miÛGzy 10°C a 38°C,
ponieZDľmoľe mLHÉZSĄyw
na temperaturÛ wewQÇtrz urzÇG]enia oraz zuľ\FLe energii. Nie ustawiaj urzÇG]enia
w pREOLľX innych urzÇG]eĆbez izolacji emitujÇcych ciepĄo (piekarniki, loGówki).
3. Wymagana pU]HVWU]HĆ
Wy
magane miejsce, gG\GUzZLVÇ otwarte (rys. 3):
SzerokoĝÉ w
mm
*ĄÛERNRĝÉ w mm
2GlHJĄRĝÉ oG
ĝFLany w mm
W1
W2
D1
D2
D3
D4
495
630
535
1033
1047
100
4
. Przekrój wentylacji
Ze
wzgOÛGX na bezpieczeĆstwo i wyGDMQRĝÉ energe
-
tycz
nÇ QDOHľy zachowaÉ wymagany oGstÛp wenty
-
la
cyjny wynos]ÇF\ 10 cm z kDľGej strony (rys. 4).
5. Ustawianie uU]ÇG]Hnia
U
r]ÇGzenie powinno byÉ umieszczone na pĄDVNLHj i
st
abilnej powierzchni.
1.
Przechyl urzÇG]enie lekko GRW\ĄX (rys. 5).
2.
Ustaw QµľNL na oGpoZLHGQim poziomie, obra-
FDMÇFMe.
3.
StabilnRĝÉ PRľQa VSUDZG]LÉ popyFKDMÇc
urzÇG]enie naprzemiennie w linii przeNÇWQych.
Lekkie koĄ\VDnie powinno b\É takie same w obu
kierunkach. W przeciwnym razie rama moľe siÛ
wykrzywiÉ; w rezultacie PRľH GoMĝÉ GR
rozszczelnienia GU]ZL Niewielki przechyĄ Go
W\Ąu pomaga przy zamykaniu GU]ZL
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
maks.
45°
ØÜÝÛ=(ĺ(1,(
▶1LHEORNXMRWZRUµZZHQW\ODF\MQ\FKZXU]ÇG]HQLXDQLZ]DEXGRZLH.To
XU]ÇG]HQLHFKĄRGQLF]HQLHMHVWSU]H]QDF]RQHGRXľ\WNXMDNRXU]ÇG]HQLHGR]DEXGRZ\
Instalacja
PL
176
6. Regulowanie drzwi
Ur]ÇGzenie zamyka siÛ ĄDWZLHj, gdy uľywane VÇ Qµľk
i
poziomujÇce z przodu:
Obracaj regulowane nµľNL (rys. 6), aby je pRGZ\ľszy
É
lub obniľyÉ
f Obracanie nóľek zgodnie z ruchem wskazówe
k
zegara podnosi uU]Çdzenie.
f Obracanie nóľek w kierunku przeciwnym do ruch
u
wskazówek zegara obniľa urzÇG]enie.
7. Czas oczekiwania
W zbiorniku spUÛľarki znajduje siÛ olej bezoEVĄXgowy
.
Olej ten moľe przedostaÉ siÛ poprzez zamNQLÛt
y
system rur podczas transportu przechyloneg
o
urzÇG]enia. Przed SRGĄÇF]eniem urzÇG]enia do zasi
-
lania trzeba odczekaÉ 24 godziny (rys. 7), aby olej
VSĄ\QÇĄ z powrotem do zbiornika.
8. PoGĄÇF]HQLH doSUÇGX
Pr]HGNDľGym podĄÇczeniem sprawdļ, czy:
f zasilacz, gniazdo i bezpieczniki odpowiaGDMÇ parametrom podanym na tabliczce
znamionowej.
f gniazdko jest uziemione i nie zastosowanRUR]JDĄÛļnika lub przeGĄXľacza.
f wtyczka i gnia]GNRVÇ odpowiednio dopasowane.
3RGĄÇF] wtyczNÛGRSUawidĄowo zainstalowanego gniazdka domowego.
OSTRZEĽENIE!
Aby uniknÇÉ ryzyka, uszkodzony przewód zasiODMÇF\ musi byÉ wymieniony przez serwis
(zob. karta gwarancyjna).
9. Zmiana kierunku otwierania drzwi
Przed poGĄÇczeniem urzÇGzenia do zasilania QDOHľy sprDZG]LÉ czy nie trzeba zmieQLÉ
kierunku otwierania drzwi z prawego (ustawienie przy odbiorze) na lewy, jeĝli jest to
konieczne ze Z]JOÛGXQD miejsce instalacji i uľytkowania
OSTRZEĽENIE!
f Ur]ÇGzenie jest FLÛľNLe. Potrzebne VÇ dwie osoby do zmiany kierunku otwierania
drzwi.
f Przed rozpoczÛciem jakichkolwiek czynnRĝci naOHľ\ najpierw oGĄÇF]yÉ urzÇG]enie
od sieci.
f
Nie przechylaj lodówki bardziej niľ 45°, aby uniknÇÉ uszkodzenia ukĄadu chĄodniczego.
24 h
7
PL
Instalacja
!''
Î÷äóüðòñ÷äĻX
¤çïäÑàÜ''ÐÍÊÞ!¦ÑàÜ$"ÐÍÊÞ!)
1. UĻywaj odpowiednich narzØdzi.
2. 2GāÄF]urzÄGzeniHRGSUÄGu.
3. Otwórz drzwi, zdejmij przeGQLÄ OLVWZØ i znajdĹ
odpoZLHGQLÄ OLVWZØ do usuniØFLD po lewej
stronie i umLHĚÆ jÄ po prawej stronie szczeliny.
4. 2GāÄF] kabel. :\FLÄJnij J²rQÄ F]ØĚÆ uszczelk
i
drzwi i zdejmij tylQÄ listwØ drzwi. (Wyjmij z otworu
po lewej stronie)
5. :\NUØÆ ĚUuby na zawiasieJ²UQym.
6. Zdejmij osāonØ i zawias, zdemontuj osāonØ
osi,
a nastØSQLe zamontuj po przeciwnej stronie i
zDā²Ļ]awias na osi.
7. 2GNUØÆ krzywNØ i uchwyt drzwi, a nastØpnie
przeāóĻ uchwyt drzwi na GUXJÄ stronØ.
Zamontuj nowÄkrzywkØ z worka z akcesoriami.
8. Przy przechylonej komorze (poniĻej 45°)
odkrØÆdolny zawias (3 Ěruby).
9. Zdemontuj kr]\ZNØ dolneJo zawiasu i trz
SLHă
zawiasu. Zamontuj trzpieă po prawej str
onie
GROQHJR zawiasu. Wyjmij krzywkØ z worka
i
zamontuj na dolnym trzpieniu zawiasu.
10. Zamontuj dolny zawias i dolQÄ podpRUØ
po
GUXJiej stronie komory. Nasmaruj krz\ZNØ
11. =DāóĻ drzwi na trzpieă dolneJo zawiasu
i
przymocuj do komory Jórny zawias za pomocÄ
dwóch ĚUub. Przymocuj przewody V\JnDāowe
poĚrodku ZJāØELHQia J²UQeJR zawiasu, wyjmij
osāRQØ zawiasu z worka z akcesoriami i
zamocuj MÄ na J²UQ\m zawiasie.
12. Zamontuj us]F]HONØ i listZØ drzwiowÄ na
drzwiach. WāóĻ SDUØ przewodów V\JnDāow
ych
drzwi, przesuă przeāÄcznik maJQetyczny (12.1)
do praweJo otworu montaĻowHJo (12.2) Jórnej
belki i zamocuj przedniÄF]ØĚÆREXdowy.
13. Upewnij siØ, Ļe drzwi dobrze siØ otwierajÄ
i zamykajÄ.
U ytkowanie
PL
!'(
7-U ytkow an ie
! Ùõýèçóìèõúöýüð èð
opakowanie. Nale do niego po oe z pianki oraz ta ma samoprzylepna
przytrzymuj ca akcesoria c iarki do wina wew trz i na ze trz. Trzymaj
opakowanie w miejscu nied m dla dzieci i usu je w sposób przyjazny dla
dowiska.
Przed niem wina wyczy ze i obu urz enia wo z dodatkiem
go detergentu.
Po wypoziomowaniu i wyczyszczeniu urz enia odczekaj co najmniej 2 godziny
przed zeniem go do zasilania. eli arka na wino z przechylona
z jakiegokolwiek powodu, odczekaj 24 godziny przed jej po czeniem. Zobacz
rozdzi NTA .
Po pod czeniu urz enia do gniazdka elektrycznego y pozostawi je na co
najmniej 30 minut w celu aklimatyzacji przed dokonaniem jakichkolwiek regulacji.
Temperatura jest automatycznie ustawiana na 12°C. W razie potrzeby a
zmien emperatu nie. Zob. rozdzia U
" Ùõ ìçò òúè
Przyciski na panelu sterowania klawiszami czujników, które reaguj przy delikatnym
dotkni ciu palcem.
# Øóìöóäñèïøö÷èõòúäñìä
A tlenie w trza / przycisk Wi-Fi
B
Przycisk zmiany °C/°F
C
Przycisk regulacji temperatury: w d
D tlacz
Przycisk regulacji temperatury: w
F
Wybór strefy temperatury
G
Przycisk blokady H Przycisk zasilania
$ Ïøñ äø÷ò è òúäñìä
Panel sterowania jest automatycznie blokowany przed , je li nie dotkniesz
nego przycisku przez 30 sekund. Symbol jest jasny. Aby aktywowa blokad ,
przytrzymaj przez 3 sekundy nty przycisk . Zapalone z ty u diody D
przyciemni si A nie jest zablokowany.
% ý ýäöìïäñìä
3U]\WU]\PDMSU]\FLVN+SU]H]VHNXQGZSLZQLF]FHQDZLQR]RVWDQLHZ\āÄF]RQH]DVLODQLH
1DVWØSQLHSU]\WU]\PDMSU]\FLVN+SU]H]VHNXQGDZSLZQLF]FHQDZLQR]RVWDQLH
ZāÄF]RQH]DVLODQLH
PL
8Ļ\WNRZDQLH
!')
& Ûèêøïäæíä÷èðóèõä÷øõü
Þúäêä
Þö÷äúìèñìäúö÷ťóñè
f 3RSRGāÄF]HQLXXU]ÄG]HQLDGRJQLD]GNDHOHNWU\F]QHJRQDOHĻ\SR]RVWDZLÆMHQDFR
najmniej 30 minut w celu aklimatyzacji przed dokonaniem jakichkolwiek regulacji.
f *G\XU]ÄG]HQLH]RVWDQLHZāÄF]RQHSRXSU]HGQLPRGāÄF]HQLXRGJā²ZQHJRĹU²GāD
]DVLODQLD RVLÄJQLØFLH SUDZLGāRZHM WHPSHUDWXU\ PRĻH SRWUZDÆ NLOND JRG]LQ
'RNāDGQ\F]DV]PLHQLDVLØZ]DOHĻQRĚFLRGRWRF]HQLa i ustawienia temperatury.
1. Wybór strefy temperatury
: VWDQLH RGEORNRZDQLD ZāÄF]RQD MHVW FDāD LNRQD -HĚOL DNWXDOQH ZVND]DQLH QD
Z\ĚZLHWODF]X MHVW Z J²UQHM VWUHILH WHPSHUDWXU\ J²UQD LNRQD MHVW ZāÄF]RQD D GROQD
Z\āÄF]RQD3RQDFLĚQLØFLXSU]\FLVNX GROQDLNRQDEØG]LHZāÄF]RQDDJ²UQDZ\āÄF]RQD
2. Regulacja temperatury
: VWDQLH RGEORNRZDQLD JG\ ZāÄF]RQD MHVW LNRQD ş8SSHUŞ J²UD PRĻQD UHJXORZDÆ
WHPSHUDWXUØJ²UQHMVWUHI\
1DFLĚQLM lub JG\ ĚZLHFL VLØ LNRQD ş8SSHUŞ Z\ĻHM DE\ SRGZ\ĻV]\Æ OXE REQLĻ\Æ
WHPSHUDWXUØ 3R RVLÄJQLØFLX ĻÄGDQHM WHPSHUDWXU\ QDFLĚQLM SU]\FLVN 3R ]DNRăF]HQLX
ustawiania temperatuU\ L XSā\ZLH VHNXQG REV]DU ZVND]XMÄF\ WHPSHUDWXUØ SU]HVWDMH
PLJDÆLQDZ\ĚZLHWODF]XSRMDZLDVLØDNWXDOQDWHPSHUDWXUD
Zakres temperatury wynosi od 5 do 20 stopni.
*G\ZāÄF]RQDMHVWLNRQDş/RZHUŞQLĻHMPRĻQDUHJXORZDÆWHPSHUDWXUØGROQHMVWUHI\
ãäïèæäñèøö÷äúìèñìä÷èðóèõä÷øõü
'ODU²ĻQ\FKURG]DM²ZZLQD]DOHFDQHVÄQDVWØSXMÄFHWHPSHUDWXU\MHJRSLFLD
Czerwone
wino
od +13°C do +20°C
(do +55°F do +68°C)
:LQRPXVXMÄFH
Prosecco
Od +5°C do +8°C
(od +41°F do +47°F)
%LDāHZLQR
od +9°C do +12°C
(od +48°F do +54°F)
$E\SU]HFKRZ\ZDÆZLQRSU]H]GāXĻV]\F]DVQDOHĻ\XVWDZLÆWHPSHUDWXUØZ]DNUHVLHRG
+10°C do +12°C (50°F i +54°F).
' Ýõüåæýøúäñìä
(NUDQZ\ĚZLHWODF]DMHVWDXWRPDW\F]QLHSU]\FLHPQLDQ\SU]H]VHNXQG
:āÄF]D VLØ RQ DXWRPDW\F]QLH JG\ QDFLĚQLH VLØ NW²U\NROZLHN SU]\FLVN OXE RWZRU]\ VLØ
drzwi.
( Þö÷äúìèñìè÷õüåøòƇúìè÷ïèñìä
1DFLĚQLM SU]\FLVN -HĻHOL ĚZLDWāD Z NRPRU]H VÄ ZāÄF]RQH EØGÄ VLØ RQH ]DSDODÆ
VWRSQLRZR3RSRQRZQ\PQDFLĚQLØFLXSU]\FLVNX ĚZLDWāDEØGÄVLØVWRSQLRZRZ\āÄF]DÆ
Użytkowanie
PL
!(
Þúäêä
Þúäêä
:Sā\ZQD÷èðóèõä÷XUØ
Następujące czynniki mają wpływ na temperaturę wewnątrz urządzenia:
f Temperatura otoczenia
f Częstotliwość otwierania
drzwi
f Liczba przechowywanych butelek
f Miejsce zamontowania urządzenia
Domyślnie ustawiona jest temperatura 12°C
Gdy wyświetlacz przestaje migać, ponownie wskazuje aktualną temperaturę w chło-
dziarce do wina. Osiągnięcie ustawionej temperatury zajmie trochę czasu.
) )XQîæíä̦Ï
Naciśnij przycisk w celu przełączania między stopniami Fahrenheita i Celsiusa.
! ÙDPLØÆIXQîæíìóòçæýäöäúäõììýäöìïDQLD
W przypadku przerwy w zasilaniu chłodziarka do wina automatycznie zapisuje
ustawioną temperaturę. Po przywróceniu zasilania urządzenie będzie pracowało z
temperaturą ustawioną przed utratą zasilania.
!! )XQîæíäîòðóèQöäæíìQìöîìèí÷èðóèõä÷XU\
Chłodziarka do wina posiada funkcję kompensacji niskiej temperatury w celu
zapewnienia stabilności temperatury: Gdy temperatura otoczenia jest niższa od
ustawionej temperatury, chłodziarka do wina automatycznie uruchamia funkcję
kompensacji niskiej temperatury, ogrzewając urządzenie. Gdy temperatura w
urządzeniu osiągnie ustawioną wartość, funkcja kompensacji niskiej temperatury
zostanie automatycznie wyłączona.
!" Êïäõðò÷úäõæìäçõýúì
Jeśli drzwi będą otwarte przez ponad 1 minutę, brzęczyk będzie wydawał sygnał
alarmowy do czasu zamknięcia drzwi lub użycia dowolnego przycisku na panelu
wyświetlacza.
!# :\ĚZLHWïDQLHZLOJòWQRĚ æì
Przytrzymaj przycisk “°C/°F” przez 3 sekundy, na panelu wyświet
WilgotnośćZV]DƪHMHVWWHVWRZDQD]JRGQLH]HXURSHMVNą normą EN 62552,
wynik testu wilgotnośFLZV]DƪHZ\QRVLFRMHVW]JRGQH z wymaganiami
(1L8(
lacza pojawi się
procentowa wilgotność. Naciśnij przyciski “+” lub “-”, aby wyłą czyć wyświetlanie
wilgotności.
PL
Użytkowanie
!(!
!$ Þö÷äúìèñìä÷õüåøàì¡Ïì¤çïäÑàÜ''ÐÍÊÞ!¦ÑàÜ$"ÐÍÊÞ!)
ĀÃ&=12ęÅ
ÙÊÛÊÖÎÝÛâÜÒ(& Ò%(=3Û= (:2'2àÎÓ
Ýèæëñòïòêìä àì¡Ïì Ëïøè÷òò÷ë
Ü÷äñçäõç IEE 802.11 b/g/n Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE
Ùäöðò¤¡ä¥æýØö÷ò÷ïìZRĚFL¨ÖÑý© 2401÷2483 2402÷2480
Öäîöüðäïñäðòæ¨ðà©óäöðò¤¡ä¥
¨ÖÑý©
100
10
Ò1Ï2ÛÖ$&-(2Ù52ÍÞ.&,(
Jak aktywować moduł Wi-Fi:
•Przytrzymaj przycisk przez 3 sekundy, aby aktywować Wi-Fi
•Moduł Wi-Fi jest włączony. Ikona Wi-Fi zaczyna migać
•Jeśli chłodziarka do wina jest aktywna, ale Wi-Fi jest wyłączone, ikona będzie migać
•Jeżeli chłodziarka do wina jest aktywna i połączona z siecią, ikona Wi-Fi jest stale
włączona
•Aby zresetować sieć Wi-Fi, naciśnij i przytrzymaj przez 3 sekundy przycisk z żarówką
ÙÛ2&('8 Û$3$52:Ê1,$$3ÕÒÔÊ&-,
Krok 1
• Pobierz aplikację hOn
w sklepie
Krok 2
• Zaloguj się lub
zarejestruj
Krok 3
• Dodaj nowe urządzenie,
wybierając z listy
chłodziarkę do wina
AppGallery
ODKRYWAJ W
8Ļ\WNRZDQLH
PL
!("
Krok 4
Zeskanuj kod QR lub
UØF]QLHZSURZDGĹQXPHU
seryjny
Krok 5
1DFLĚQLMLSU]\WU]\PDM
przez 3 sekundy
SU]\FLVN]ĻDU²ZNÄQD
produkcie, aby
DNW\ZRZDÆ:L-Fi
Krok 6
Ikona Wi-)LEØG]LHPLJDÆ
proces parowania jest w toku
Pozostanie 5 minut na
]DNRăF]HQLHSURFHVXSDURZDQLD
Po zakoăF]HQLXSURFHVXLNRQD
Wi
-)LSU]HVWDQLHPLJDÆL
SR]RVWDQLHZāÄF]RQD
ÞàÊÐÊ
PL
Wskazówki dotyczące oszczędzania energii
!(#
8-Wskazówki dotyczące oszczędzania energii
àöîäýƅúîìGRW\F]ÄFHòöýF]ØG]DñìäHQHUJLL
f Upewnij się, że urządzenie jest właściwie wentylowane (patrz MONTAŻ).
f Nie należy instalować urządzenia w bezpośrednim świetle słonecznym lub
w pobliżu źródeł ciepła (np. pieców, grzejników).
f Unikaj niepotrzebnie niskiej temperatury w urządzeniu. Zużycie energii zwiększa
się wraz z ustawieniem niższej temperatury w urządzeniu.
f Otwieraj drzwi możliwie rzadko i na krótko.
f Nie należy przekraczać dozwolonej liczby butelek, aby nie utrudniać przepływu
powietrza.
f Uszczelki drzwi należy utrzymywać w czystości, aby zapewni prawidłowe zamykanie
drzwi.
f1DMEDUG]LHMHQHUJRRV]F]ÛGQDNRQnjJXUDFMDZ\PDJDXPLHV]F]HQLDV]XǍDG
SXGHĄHNQDľ\ZQRĝÉLSµĄHNZSURGXNFLHZVWDQLHIDEU\F]Q\PRUD]XPLHV]F]HQLD
ľ\ZQRĝFLEH]EORNRZDQLDZ\ORWXSRZLHWU]D]NDQDĄX.
WyposDĻHQiH
PL
!($
9-WyposaĻHQiH
! ÙƅāND
1. Póāki VÄ zaprRMHNWoZDQH w sposób XāDWZLDMÄF\ przHFKRZ\ZDQLH i wyjmoZDQLH
ZLQDMRĻQDjHF]\ĚFLÆPLØkkim UØF]QLNLHm.
2. 6WDQdardoZH EXWHONL RĚUHGQLF\ mm mRJÄE\ÆXNāadaQH ZVWRV\
3. %XWHOki magQum mRĻQDuNāDGDÆw sWRV\Qa doOQHj p²āFH
4. /LF]ED EXWHOHk PRĻH siØ róĻQLÆ siØ od przHGVWDZLRQHM QD LOXVWrDFML, MHĚOL VÄ oQH
XāRĻoQH ZLQQy sposób.
3RUDG\G ò÷\ æýÄæèõòýðìèöýæýèñLDåø÷èïèNúæëāRG]LDõFHGòúìñD
ZaOHFamy, aby OiFzba buWHOHk wiQa QiH przHkraFzaāa dwóFh warsWw Qa kaĻdHM póāFH,
a obFLÄĻHQLH póāHN QLH przHkUDF]aāo 20 kg. 3U]HG umLHs]F]HQLHm EXWHOHN w FhāodziarFH
QDOHĻy sprawdziÆ F]\ póākiQa ZLQo VÄ FDākowiFLH VWabiOQH. PRQDGWo QDOHĻ\ VSUDZG]LÆ F]\
ĻDGQa z EXWHOHk QLH Z\VWDjH poza póāNØ aby XQiNQÄÆ MHj udHrzHQia o V]NODQH drzwi pRGF]as
zam\NDQia.
" 2ĚZLHWïèñìè
Po oWZDUFLX drzwi zapaOD siØ ZHwQØWrzQH oĚZLHWOHQiH LED. Aby wāÄF]\Æ ĚZLDWāR gdy
drzwi VÄ zamNQLØWH, QDFLĚQij przyFLVN . Aby Z\āÄF]\Æ ĚwiDWāR poQowQiH QDFLĚQij
przyFLVN. W FHOX ]ZLØNVzHQia Z\GDMQRĚFL HQHrgHW\F]QHM RĚwLHWOHQLH FKāRG]iarki do
ZLQDSoZLQQo byÆ Z\āÄFzoQH, gdy siØGRQLHjQiHzDJOÄGD
# =D ðHN
Aby zamNQÄÆ FKāRG]LaUNØ doZLQD,QaOHĻ\zamNQÄÆGUzwi iZāoĻyÆNOuF]do zamka:
f =DPNQij drzwi, przHNUØFDMÄF kOXF] w NLHruQku przHFLwQym do ruFhu wskazówHk
]HJDra;
f OdbORNXM drzwi, przHNUØFDMÄF kOuF] w kiHUXQku zgodQym z UXFKHm wskazówHk
]HJDra.
GOD+:6*'$8+:6*'$8)
PL
3LHOØJQacja i czyV]F]HQLH
!(%
10-PielØJQacja i czyszczHQie
! ÛòýðUDĻDQLH
RozmraĻDQie FKāRG]Larki GR ZLQD przebieJD automatyF]QLe; QLe jest wymaJDQa UØF]Qa
obsāXJD
" àüðLDQDOäðóÕÎÍ
Jako ĹróGāo ĚZLDWāD lampy wykorzystujÄ GLRGy LED, charakteryzuMÄFH siØ QLskim zuĻyciem
HQHUJLL i GāXJÄ Ļ\ZotQoĚciÄ W przypaGku w\VWÄSLHQLD jakichkolwiek QieprawLGāRZRĚFi
prosimy o koQtakt zG]iDāHm obsāXJL klieQta=Rb2%6ĀUGA KLIEN7$
ØÜÝÛãÎĺÎ×ÒÎ
Nie wymieQLaj samoGziHOQLH lampy LED Musi RQD zostaÆ wymieQLRQD przez proGuFHQWD
albo przez autoryzoZDQHJR serZLVDQtD
ÙäõäðHWõüODPS\/('
NaSLØFLH 12 V; mDNVPRc:8:Gla +:6GDAU1/ +:6*'*)
NaSLØFLH 12 V; mDNVPRc:5:Gla +:62GDAU1)
# 1LHXĻüWNòZDQLHSU]H]GāXĻöýüòNUHV
2GāÄF]SrzewóG zasiODMÄFy
:\F]\ĚÆXrzÄG]HQie i uszczelkLGrzwi jak opisaQo powyĻHM
=ostaZGU]ZL otwarte, aby zapobiec tworzHQiu sLØ wewQÄWrz QLeprzyjemQych zapach²Z
$ Ùõ]HQòöýHQLHXU]ÄGýHQLä
Wyjmij wszystkie butelki i oGāÄF]urzÄG]eQLeRG]DViODQLD
=DEH]SLecz tDĚmÄNOHMÄFÄpóāNLL LQQe czØĚFLruchome w chāoG]Larce Go wLQa
Nie przechylaj FKāRG]Larki Go ZLQD EDUG]iej QLĻ r aby XQiNQÄÆ uszkoGzeQLa XNāDGu
FKāRGQLF]HJR
% àüðLDQDSòZLHWU]DýýDVWRVRZDQLHPƪOWUD]ZØJOHPDNW\ZQüð
6SRsób, w jaki ZLQD QDGDO GojrzeZDMÄ, zaleĻy oG waruQków otoczeQiD DlateJo jakRĚÆ
powietrza jest GHF\GXMÄce GOa trZDāoĚci wiQD W GolQHj czØĚFL W\OQHj ĚciaQy urzÄG]eQLD
zamRQWoZDQR ƪltr zZØJOHP DNW\ZQ\m, aby zDSHZQLÆ optymDOQÄSUzepustRZRĚÆ
Þúäêä
=DOHcamy wymiDQØƪOWUD raz w roku)LOWU\ PRĻQaQabyÆ XG\strybutora
àüPLäQDƪOWõD
ChwyÆƪOWU za uchZ\W2EróÆw lewo i wyjmiM
ãäNāD G ä QLHƪOWUD
:āóĻ za pomocÄ uchwytu w piRQRZHM p
R]\FML
2EUóÆw prawo i wā²Ļ
Rozwiązywanie problemów
PL
!(&
11-Rozwiązywanie p roblemów
Wiele problemów można rozwiązać samodzielnie, bez specjalistycznej wiedzy. W przy-
padku problemów prosimy sprawdzić wszystkie pokazane możliwości i postępować
zgodnie z poniższymi instrukcjami przed skontaktowaniem się z obsługą posprzedażową.
Zob. OBSŁUGA KLIENTA.
ØÜÝÛãÎĺÎ×ÒÎ
f Przed przystąpieniem do konserwacji wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę
z gniazdka sieciowego.
f Urządzenie elektryczne powinno być serwisowane tylko przez wykwalinjkowanych
ekspertów, ponieważ niewłaściwe naprawy mogą spowodować znaczne szkody.
f Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony prze z produ-
centa, serwisanta lub inną wykwalinjkowaną osobę w celu uniknięcia niebez-
pieczeĆstwa.
.RGEāØGX
P2
H1
H2
L2
L3
E6
E8
Ùõýüæýüñä /µVXQJ
Czas otwarcia drzwi jest zbyt
GĄXJL
3URV]Û]DPNQÇÉGU]ZL
Prosimy o kontakt z naszym
VHUZLVHPSRVSU]HGDľRZ\P
3URV]ÛVSUDZG]LÉWHPSHUDWXUÛ
RWRF]HQLDSRZLQQDZ\QRVLÉRGr&
GRr&
Prosimy o kontakt z naszym serwisem
SRVSU]HGDľRZ\P
Temperatura górnej strefy
jest zbyt wysoka.
Temperatura dolnej strefy
jest zbyt wysoka.
Temperatura górnej strefy
jest zbyt niska.
Temperatura dolnej strefy
jest zbyt niska.
%ĄÇGZHQW\ODWRUDJµUQHM
strefy.
%ĄÇGZHQW\ODWRUDGROQHM
strefy.
PL
5R]ZLÄzywanie problemów
!('
Ùõòåïèð
Ùò÷èñæíäïñäóõýüæýüñä
ÖòȗïìúèõòýúìŤýäñìè
6SUØĻDUNDQLHG]LDāD
:W\F]NDVLHFLRZDQLHMHVWSRGāÄF]RQD
do gniazdka.
3RGāÄF]ZW\F]NØVLHFLRZÄ
8U]ÄG]HQLHG]LDāD
F]ØVWROXESU]H]
]E\WGāXJLRNUHV
czasu.
Temperatura otoczenia jest za wy-
soka.
8U]ÄG]HQLHE\āRRGāÄF]RQHRG
zasilania
SU]H]MDNLĚRNUHVF]DVX
'U]ZL XU]ÄG]HQLD QLH VÄ V]F]HOQLH
]DPNQLØWH
'U]ZL E\ā\ ]D F]ØVWR RWZLHUDQH OXE
SR]RVWDZDā\GāXJRRWZDUWH
8V]F]HONL GU]ZL VÄ EUXGQH ]XĻ\WH
SØNQLØWHOXEQLHGRSDVRZDQH
:\PDJDQ\ SU]HSā\Z SRZLHWU]D QLH
jest gwarantowany.
Temperatura jest za niska.
:W\PSU]\SDGNXWRQRUPDOQHĻH
XU]ÄG]HQLHEØG]LHSUDFRZDÆGāXĻHM
=Z\NOH SRWU]HED WURFKØ F]DVX
DE\XU]ÄG]HQLHFDāNRZLFLHRVW\JāR
=DPNQLM GU]ZL L XSHZQLM VLØ ĻH
XU]ÄG]HQLH]QDMGXMHVLØQDSāDVNLHM
SRZLHU]FKQL DQL ĻH MHG]HQLH
lub
V]XIODG\QLHEORNXMÄGU]ZL
1LHRWZLHUDMGU]ZL]E\WF]ØVWR
:\F]\ĚÆ XV]F]HONL GU]ZL OXE Z\-
PLHăMH]SRPRFÄVHUZLVXREVāXJL
klienta.
=DSHZQLMRGSRZLHGQLÄZHQW\ODFMØ
3UREOHP UR]ZLÄĻH VLØ VDP SR
RVLÄJQLØFLXĻÄGDQHMWHPSHUDWXU\
:QØWU]HFKāRG]LDUNL
do wina jest brudne
i/lub nieprzyjemnie
pachnie.
:QØWU]HFKāRG]LDUNLGRZLQDZ\PDJD
czyszczenia.
:\F]\ĚÆ ZQØWU]H FKāRG]LDUNL GR
wina.
:HZQÄWU]
XU]ÄG]HQLDQLHMHVW
Z\VWDUF]DMÄFR
zimno.
Ustawiona temperatura jest za wy-
soka.
1LHGDZQRGRāRĻRQREXtelki.
'U]ZL XU]ÄG]HQLD QLH VÄ V]F]HOQLH
]DPNQLØWH
'U]ZL E\ā\ ]D F]ØVWR RWZLHUDQH OXE
SR]RVWDZDā\GāXJRRWZDUWH
8V]F]HONL GU]ZL VÄ EUXGQH ]XĻ\WH
SØNQLØWHOXEQLHGRSDVRZDQH
3RQRZQLHXVWDZWHPSHUDWXUØ
3RF]HNDM DĻ RVWDWQLR ZāRĻRQH
butelki RVLÄJQÄSRĻÄGDQÄWHPSH-
UDWXUØ
Zamknij drzwi.
1LHRWZLHUDMGU]ZL]E\WF]ØVWR
:\F]\ĚÆ XV]F]HONL GU]ZL OXE Z\-
PLHăMH]SRPRFÄVHUZLVXREVāXJL
klienta.
:HZQÄWU]
XU]ÄG]HQLDMHVW]D
zimne.
Temperatura jest za niska.
3RQRZQLHXVWDZWHPSHUDWXUØ
Powstawanie wilgoci
QDZHZQØWU]Q\FK
ĚFLDQNDFKNRPRU\
.OLPDWMHVW]E\WFLHSā\L]E\WZLOJRWQ\
'U]ZL XU]ÄG]HQLD QLH VÄ V]F]HOQLH
]DPNQLØWH
'U]ZL E\ā\ ]D F]ØVWR RWZLHUDQH OXE
SR]RVWDZDā\GāXJRRWZDUWH
=ZLØNV]WHPSHUDWXUØ
Zamknij drzwi.
Nie otwieraj
drzwi/szuflad zbyt
F]ØVWR
RozwiÇzywanie problemów PL
PL
Problem MoľOiwa przyczyna MoľOiwe ro]ZLÇ]DQLH
:LOJRÉ
gromad]LVLÛ
na zeZQÛWrznej
powierzchni
FKĄRdziarki do
win
.
Ũ .OLPDWMHVW]EyWFLHSĄy i zbyW
wilgoWny
Ũ Drzwi nie VÇ szczelnie zDPNQLÛWe.
Skrapla VLÛ zimne poZLHWrze we-
ZQÇWrz urzÇdzenia, a FLHSĄH powie-
Wrze na zeZQÇWrz.
Ũ -HVW Wo normalne zjawisko w
wilgoWnym klimacie i zmieni VLÛ
gdy wilgoWQRĝÉVSDGQLH
Ũ Upewnij VLÛ ľe drzwi VÇ szczel-
nie zamykane, a uszczelki
uszczHOQLDMÇSraZLGĄowo.
Ur]Çdzenie
wydaje
nienormalne
GļZLÛNL
Ũ UrzÇdzenie nie znajduje VLÛ na wy-
poziomowan\PSRGĄoľX
Ũ UrzÇdzenie doWyka MDNLHJRĝ obiek-
Wu.
Ũ Wyreguluj nóľNL aby wypozio-
mowDÉXrzÇdzenie.
Ũ 8VXĆ przedmioWy ]QDMGXMÇce VLÛ
w pobliľXXrzÇdzenia.
SĄyFKDÉ delikDWny
szum podobny do
pĄ\QÇcej wody.
Ũ TRMHVWQRUPDOQH Ũ -
SysWem oĝZLHWOH
QLDOXEFKĄRdze-
QLHZQÛWrza nie
d]LDĄD
Ũ WWyczka nie MHVW ZĄoľona do
gniazdka.
Ũ WyVWÇSLĄ problem z zasilaniem.
Ũ Lampa LED nie d]LDĄD
Ũ 3RGĄÇcz wWyczkÛ sieciowÇ
Ũ Sprawdļ zasilanie HOHNWUyczne
w pomieszczeniu. ZadzwRĆ do
lokalnego zDNĄDGX energeWycz-
nego.
Ũ ProszÛwezwDÉVHUZLVGR
wymiany
%RNLFKĄRdziarki
i lisWwa drzwiowa
rozgrzewDMÇVLÛ
Ũ TRMHVWQRUPDOQH Ũ -
Dr]ZLQLHVÇ
praZLGĄowo za-
PNQLÛWe
Ũ UrzÇdzHQLHQLHMHVWZ\Soziomo-
wane.
Ũ Dr]ZLVÇzablokowane.
Ũ Wypoziomuj urzÇdzenie za po-
PRFÇVWopek po]LRPXMÇFych.
Ũ Sprawdļ czy buWelki lub SµĄNL
ich nie blokXMÇ
!((
Aby sNRQWaNWRZaÉsLÛz pomocÇWHFKQLFznÇ odwiedļ nDV]Ç sWrRQÛ LQWHrQHWRZÇ:
KWWSs://corporaWHKaier-europe.com/en/ . W sekcji „websLWH” wybierz marNÛswojego
prRGXNWXLswój kraj. ZosWaniesz przekierowany na konkrHWQÇ sWrRQÛLQWHrQHWRZÇ naNWµrej
znajdziesz numerWHOHfonu i formularzGRNRQWaNWXz pomocÇWHFhnicznÇ
PL
Rozwiązywanie problemów
189
Karta produktu, zgodnie z rozporządzeniem UE nr 2019/2016
Marka
Haier
Haier
Nazwa modelu / identyƪNDtor
HWS42GDAU1
HWS77GDAU1
Pojemność znamionowa butelki
Kategoria urządzenia chłodniczego
dla gospodarstw domowych
2 2
Klasa efektywności energetycznej
G
G
Roczne zużycie energii (kWh/rok) 1)
142
152
Objętość komory (l)
106
190
Klasa klimatyczna:
To urządzenie jest przeznaczone do
użytkowania w temperaturze
otoczenia od 10°C do 38°C.
SN N ST SN N ST
Poziom emitowanego hałasu (db(A)
re 1pW)
Rodzaj konstrukcji
Wolnostojąca
Wolnostojąca
To urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do przechowywania wina.
Tak Tak
Wymiary (gł./szer./wys. w mm)
585/497/820
585/497/1270
C(37) C(37)
―rozszerzona umiarkowana: dodaje się ostrzeżenie: „Urządzenie chłodnicze jest
przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od
10 °C do 32 °C”,
―umiarkowana: dodaje się ostrzeżenie: „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone
do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 32 °C”,
―subtropikalna: dodaje się ostrzeżenie: „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone
do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 38 °C”,
―tropikalna: dodaje się ostrzeżenie: „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do
użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 43 °C”;
×òõðüìçüõèî÷üúü
Produkt ten spełnia wymagania wszystkich obowiązujących dyrektyw UE z odpowiednimi
normami zharmonizowanymi, które przewidują oznakowanie CE.
42 77
Haier
HWS79GDG
2
G
152
190
SN N ST
Wolnostojąca
Tak
585/497/1270
C(37)
79
Objaśnienie:
1) na podstawie standardowych wyników testów dla okresu 24 godzin. Rzeczywisty pobór mocy zależy od rzeczywistego otoczenia, ilości rozlewu,
ustawionej temperatury, otwierania i zamykania drzwi itp.
2) Nominalny pobór mocy jest wartością ustaloną na podstawie standardowego testu,gdy w komorze na wino nie włącza się wewnętrzne światło.
RozwiÇzywanie problemów PL
PL
Problem MoľOiwa przyczyna MoľOiwe ro]ZLÇ]DQLH
:LOJRÉ
gromad]LVLÛ
na zeZQÛWrznej
powierzchni
FKĄRdziarki do
win
.
Ũ .OLPDWMHVW]EyWFLHSĄy i zbyW
wilgoWny
Ũ Drzwi nie VÇ szczelnie zDPNQLÛWe.
Skrapla VLÛ zimne poZLHWrze we-
ZQÇWrz urzÇdzenia, a FLHSĄH powie-
Wrze na zeZQÇWrz.
Ũ -HVW Wo normalne zjawisko w
wilgoWnym klimacie i zmieni VLÛ
gdy wilgoWQRĝÉVSDGQLH
Ũ Upewnij VLÛ ľe drzwi VÇ szczel-
nie zamykane, a uszczelki
uszczHOQLDMÇSraZLGĄowo.
Ur]Çdzenie
wydaje
nienormalne
GļZLÛNL
Ũ UrzÇdzenie nie znajduje VLÛ na wy-
poziomowan\PSRGĄoľX
Ũ UrzÇdzenie doWyka MDNLHJRĝ obiek-
Wu.
Ũ Wyreguluj nóľNL aby wypozio-
mowDÉXrzÇdzenie.
Ũ 8VXĆ przedmioWy ]QDMGXMÇce VLÛ
w pobliľXXrzÇdzenia.
SĄyFKDÉ delikDWny
szum podobny do
pĄ\QÇcej wody.
Ũ TRMHVWQRUPDOQH Ũ -
SysWem oĝZLHWOH
QLDOXEFKĄRdze-
QLHZQÛWrza nie
d]LDĄD
Ũ WWyczka nie MHVW ZĄoľona do
gniazdka.
Ũ WyVWÇSLĄ problem z zasilaniem.
Ũ Lampa LED nie d]LDĄD
Ũ 3RGĄÇcz wWyczkÛ sieciowÇ
Ũ Sprawdļ zasilanie HOHNWUyczne
w pomieszczeniu. ZadzwRĆ do
lokalnego zDNĄDGX energeWycz-
nego.
Ũ ProszÛwezwDÉVHUZLVGR
wymiany
%RNLFKĄRdziarki
i lisWwa drzwiowa
rozgrzewDMÇVLÛ
Ũ TRMHVWQRUPDOQH Ũ -
Dr]ZLQLHVÇ
praZLGĄowo za-
PNQLÛWe
Ũ UrzÇdzHQLHQLHMHVWZ\Soziomo-
wane.
Ũ Dr]ZLVÇzablokowane.
Ũ Wypoziomuj urzÇdzenie za po-
PRFÇVWopek po]LRPXMÇFych.
Ũ Sprawdļ czy buWelki lub SµĄNL
ich nie blokXMÇ
!)
Aby sNRQWaNWRZaÉsLÛz pomocÇWHFKQLFznÇ odwiedļ nDV]Ç sWrRQÛ LQWHrQHWRZÇ:
KWWSs://corporaWHKaier-europe.com/en/ . W sekcji „websLWH” wybierz marNÛswojego
prRGXNWXLswój kraj. ZosWaniesz przekierowany na konkrHWQÇ sWrRQÛLQWHrQHWRZÇ naNWµrej
znajdziesz numerWHOHfonu i formularzGRNRQWaNWXz pomocÇWHFhnicznÇ
PL
Ukāadanie butelek wina w stos
!)!
13-Ukāadanie butelek wina w stos
7
7
7
14
14
14
14
ÑàÜ''ÐÍÊÞ!
¤''¥
ÑàÜ$"ÐÍÊÞ!
¤$"¥
ĭ
'&!ðð
'% ðï
# %ðð
7
9
7
14
14
14
14
ÑàÜ')ÐÍÐ
¤')¥
7
7
14
14
HWS-42GDAU1-77GDAU1-79GDG-PL
PT
Índice
!)#
Öäñøäïçò
ø÷ìïìýäçòõ
Ðäõõäéèìõä
ÑàÜ''ÐÍ
ÊÞ!
ÑàÜ$"ÐÍÊÞ!
ÑàÜ')ÐÍÐ
ÙÝ
Obrigado
PT
!)$
Øåõìêäçòóòõæòðóõäõøðóõòçø÷òÑäìèõ
Leia atentamente estas instruções antes de utilizar este eletrodoméstico. As instruções
contêm informações importantes que irão ajudá-lo a obter o melhor proveito do eletro-
doméstico e garantir a instalação, o uso e a manutenção seguros e adequados.
Mantenha este manual num local conveniente para que o possa sempre consultar para uma
utilização segura e adequada do eletrodoméstico.
Se vender, oferecer ou deixar o aparelho para trás, caso mude de casa, certifique-se de que
passa também este manual para que o novo proprietário se possa familiarizar com o aparelho
e avisos de segurança.
Õèêèñçä
Aviso - Informação de Segurança Importante
Informações gerais e dicas
Informação ambiental
ÎïìðìñäŚǂò
Ajude a proteger o ambiente e a saúde humana. Coloque
a embalagem em recipientes adequados para reciclar.
Ajude a reciclar resíduos de aparelhos elétricos e eletró-
nicos. Não elimine os eletrodomésticos marcados com
este símbolo em conjunto com o lixo doméstico. Entregue
o produto na sua instalação de reciclagem local ou entre
em contato com seu escritório municipal.
ÊßÒÜØ
Risco de lesão ou sufocação!
Os fluidos refrigerantes e os gases devem ser eliminados de forma profissional. Certifique-
se de que os tubos do circuito refrigerante não estão danificados antes de serem
devidamente eliminados. Desligue o eletrodoméstico da alimentação elétrica. Corte o
cabo de alimentação de rede e elimine-o. Remova as bandejas e gavetas, bem como a pega
e vedantes da porta, para evitar que crianças e animais de estimação se fechem no
aparelho.
Os aparelhos antigos ainda têm algum valor residual. Um método de eliminação ecológico
assegura que matérias-primas valiosas podem ser novamente recuperadas e utilizadas.
O ciclopentano, uma substância inflamável não prejudicial ao ozónio, é utilizado como
expansor para a espuma de isolamento.
Ao assegurar que este produto é eliminado devidamente, irá ajudar a prevenir consequências
potencialmente negativas para o ambiente e a saúde humana, que de outra forma poderiam
ser causadas.
Para informações mais detalhadas sobre reciclagem deste produto, contacte a sua autarquia,
o seu serviço de eliminação de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu o produto,
manuseado pelos profissionais.
PT
Índice
!)%
1- Informações de segurança .............................................................................................. 196
2- Dicas de segurança ........................................................................................................... 199
3- Manutenção ........................................................................................................................ 203
4- Acessórios ........................................................................................................................... 205
5- Descrição do produto ....................................................................................................... 206
6- Instalação ............................................................................................................................. 207
7- Utilizar ................................................................................................................................... 210
8- Dicas de poupança de energia ........................................................................................ 215
9- Equipamento ....................................................................................................................... 216
10- Cuidados e limpeza ......................................................................................................... 217
11- Resolução de problemas ............................................................................................... 218
12- Assistência ao cliente ..................................................................................................... 222
13- Empilhamento de garrafas de vinho ........................................................................... 223
Informações de segurança
PT
!)&
1-Informações de segurança
Îö÷è äóäõèïëò çèö÷ìñä¡öè èûæïøöìùäðèñ÷è Ƙ äõðäýèñäêèð çè ùìñëò
Êñ÷èöçèïìêäõòäóäõèïëòóèïäóõìðèìõäùèýïèìääööèêøìñ÷èöçìæäöçè
öèêøõäñŚä
ÊßÒÜØ
Êñ÷èöçäóõìðèìõäø÷ìïìýäŚǂò
f Certifique-se de que não há danos provocados pelo transporte.
f Remova todas as
embalagens e mantenha fora do alcance das
crianças e elimine-as de forma ecológica.
f Aguarde no mínimo duas horas antes de instalar o aparelho, de forma
a garantir que o circuito refrigerante está com eficiência total.
f Manuseie o aparelho sempre com pelo menos duas pessoas porque
é pesado.
Òñö÷äïäŚǂò
f O aparelho deve ser colocado num local bem ventilado. Assegure um
espaço de, pelo menos,10 cm acima e ao redor do aparelho.
f ÊßÒÜØ:
Mantenha as aberturas de ventilação, no revestimento do
aparelho ou na estrutura integrada, livres de obstruções.
f
Nunca coloque o aparelho numa área húmida ou num local onde
possa ser salpicado com água. Limpe e seque as salpicos de água e
manchas com um pano macio limpo.
f Não instale a sua adega em qualquer local não devidamente isolado ou
aquecido, por exemplo, garagem, etc. A sua adega de vinhos não foi
concebida para funcionar a temperatura ambiente abaixo de 10 °C.
f Não instale o aparelho sob luz solar direta ou na proximidade de fontes
de calor (por exemplo, fogões, aquecedores).
f
Instale e nivele o aparelho numa área adequada para o seu tamanho e
utilização.
f Certifique-se de que as informações elétricas na placa de classi-
ficação correspondem à fonte de alimentação. Se não, entre em
contato com um eletricista.
f O aparelho é operado por uma fonte de alimentação de 220-240
VAC/50 Hz. Uma flutuação da tensão anormal pode fazer com que o
aparelho não ligue ou danifique o controlo da temperatura ou o
compressor, ou pode haver um ruído anormal durante o funciona-
mento. Nesse caso, deve ser montado um regulador automático.
f Não use adaptadores de fichas múltiplas nem cabos de extensão.
PT
Informações de segurança
!)'
ÊßÒÜØ
f
ÊßÒÜØ
Não coloque tomadas triplas múltiplas portáteis ou fontes de
alimentação portáteis na parte traseira do aparelho.
f ÊßÒÜØ Ao posicionar o aparelho, certinjque-se de que o cabo de
alimentação não se encontra preso ou daninjcado.
f Não pise o cabo de alimentação.
f Use uma tomada de terra separada para a fonte de alimentação que
seja fácil de aceder. Este aparelho deve ser ligado à terra.
f ÊóèñäöóäõäòÛèìñòÞñìçò O cabo de alimentação do aparelho está
equipado com uma njFKD de 3 cabos (terra) que se encaixa numa
tomada standard de 3 cabos (ligada à terra). Nunca corte ou desmonte
o terceiro pino (terra). Após a instalação do aparelho, a tomada deve
njFar acessível.
f ÊßÒÜØ Não daninjque o circuito refrigerante.
Þ÷ìïìýäŚǂòçìžõìä
f
f
Este aparelho pode ser utilizado por crianças de idade igual ou
superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, caso
lhes tenha sido fornecida supervisão ou instruções relativas à
utilização do aparelho de forma segura e desde que compreendam os
perigos envolvidos.
f
As crianças não devem brincar com o aparelho.
f
As crianças de 3 a 8 anos são autorizadas a carregar e descarregar
aparelhos de refrigeração, mas não podem limpar e instalar os aparelhos
de refrigeração.
f
Mantenha as crianças com menos de 3 anos de idade afastadas do
eletrodoméstico, a menos que estejam constantemente sob
supervisão.
f A limpeza e manutenção pelo utilizador não deve ser realizada por
crianças sem supervisão.
f O aparelho deve ser posicionado de modo a que a njcha esteja acessível.
f Se o gás de carvão ou outro gás LQǍDmável verter para a proximidade
do aparelho, desligue a válvula do gás de fuga, abra as portas e janelas
e não desligue o cabo de alimentação do eletrodoméstico.
f Aguarde pelo menos 7 minutos para reconectar a energia depois de
ter sido desconectada.
f Não levante o aparelho pelas pegas das portas.
f As chaves devem ser mantidas fora do alcance das crianças e não nas
proximidades do aparelho, para evitar que as crianças njquem presas
no interior do aparelho.
Manter a porta aberta durante longos períodos de tempo pode causar
XPDXPHQWRVLJQLnjFDWLYRGDWHPSHUDWXUDQRVFRPSDUWLPHQWRVGR
eletrodoméstico.
Informações de segurança
PT
!)(
ÊßÒÜØ
f Observe que o aparelho está regulado para funcionar no intervalo de
temperatura específico de 10e 38°C. O aparelho não pode funcionar
adequadamente se for deixado durante um longo período a uma
temperatura acima ou abaixo do intervalo indicado.
f Não coloque artigos instáveis (objetos pesados, recipientes cheios de
água) em cima do aparelho, para evitar lesões pessoais causadas por
queda ou choque elétrico causado pelo contato com a água.
f Abra e feche a porta apenas pelas pegas. O espaço entre a porta e o
armário é muito estreito. Não coloque as mãos nessas áreas para
evitar entalar os dedos. Abra ou feche as portas do aparelho apenas
quando não houver crianças que se encontrem dentro do alcance do
movimento das portas.
f Não guarde nem use materiais inflamáveis, explosivos ou corrosivos
no eletrodoméstico ou nas proximidades.
f
Não guarde substâncias explosivas como, por exemplo, latas de
aerossóis, com um carburante inflamável, no interior deste aparelho.
f
Não guarde medicamentos, bactérias ou agentes químicos no
aparelho. Este aparelho é um eletrodoméstico. Não é recomendado
armazenar materiais que necessitem de temperaturas rigorosas.
f Não ajuste uma temperatura desnecessariamente baixa no compar-
timento do armário de vinhos. Podem ocorrer temperaturas negativas
em altas configurações. Atenção: As garrafas podem rebentar
f
Não toque na superfície interna do compartimento do aparelho,
quando em funcionamento, especialmente com as mãos molhadas,
pois as mãos podem congelar na superfície.
f
Para uma refrigeração adequada do vinho, não sobrecarregue o
aparelho.
f
Desligue o aparelho em caso de interrupção da energia ou antes da
limpeza. Deixe passar pelo menos 7 minutos antes de reiniciar o
aparelho, pois o arranque frequente pode danificar o compressor.
f ÊßÒÜØ
Não utilize dispositivos elétricos no interior do aparelho, a
menos que sejam do tipo recomendado pelo fabricante. Para evitar
riscos, um cabo de alimentação danificado deve ser substituído pelo
serviço ao cliente (ver cartão de garantia).
f Para prolongar a vida útil do aparelho, evite desligá-lo.
f Nunca coloque o aparelho na horizontal no chão. Depois de inclinar o
aparelho mais de 45°, aguarde 24 horas antes de o ligar.
PT
Dicas de segurança
!))
2-Dicas de segurança
ÊßÒÜØ
Öäñø÷èñŚǂò¦ïìðóèýä
f Certifique-se de que as crianças estão vigiadas caso estejam a realizar
a limpeza e manutenção.
f Desligue o aparelho da alimentação elétrica antes de realizar qualquer
manutenção de rotina. Deixe passar pelo menos 7 minutos antes de
reiniciar o aparelho, pois o arranque frequente pode danificar o com-
pressor.
f Segure a ficha, não o cabo, ao desligar o aparelho.
f Não limpe o aparelho com escovas duras, escovas de arame, detergente
em pó, gasolina, acetato de amilo, acetona e soluções orgânicas
semelhantes, soluções ácidas ou alcalinas. Limpe com detergente
especial para frigorífico/congelador para evitar danos. No final use
água morna e solução de bicarbonato de sódio - cerca de uma colher
de sopa de bicarbonato de sódio para um litro de
água. Enxaguar
abundantemente com água e secar. Não utilize pós de limpeza ou
outros produtos de limpeza abrasivos. Não lave as peças removíveis
na máquina de lavar loiça.
f ÊßÒÜØ
Não utilize dispositivos mecânicos ou outros meios para
acelerar o processo de descongelação, que não os recomendados pelo
fabricante.
f Se o cabo de alimentação estiver danificado, este tem de ser substituído
pelo fabricante, pelo agente de serviço ou por pessoas igualmente
qualificadas de forma a evitar o perigo.
f Não tente reparar,
desmontar ou modificar o aparelho sozinho. Em
caso de reparação, entre em contato com a nossa assistência ao cliente.
f Se as luzes de iluminação estiverem danificadas, devem ser sub-
stituídas pelo fabricante, pelo seu agente de serviço ou por pessoas
qualificadas similares, a fim de evitar riscos.
f Elimine o pó na parte de trás da unidade pelo menos uma vez no ano
para evitar perigo de incêndio, bem como o aumento do consumo de
energia.
Dicas de segurança
PT
"
f Não pulverize ou lave o aparelho durante a limpeza.
f Não use spray de água ou vapor para limpar o aparelho.
f Não limpe a porta de vidro fria com água quente. A mudança súbita de
temperatura pode fazer com que o vidro se quebre.
f
Se deixar de utilizar o seu aparelho durante um período prolongado,
deixe-o aberto para evitar odores e cheiros desagradáveis dentro.
ÒñéòõðäŚDžèööòåõèêäöèöõèéõìêèõäñ÷èö
ÊßÒÜØ
O aparelho contém o refrigerante inflamável ISOBUTANO (R600a).
Certifique-se de que o circuito refrigerante não fica danificado durante o
transporte ou instalação. A fuga de refrigerante pode causar lesões
oculares ou inflamações. Se ocorrer um dano, mante
nha afastadas
fontes de chama aberta, ventile completamente a sala, ñǂò
ligue ou
desligue os cabos de alimentação do eletrodoméstico ou de qualquer
outro aparelho. Informe a assistência ao cliente.
No caso de os olhos entrarem em contacto com o fluido refrigerante,
lave-
os imediatamente sob água corrente e contacte imediatamente
um oftalmologista.
ÊßÒÜØ
O sistema de refrigeração está sob alta pressão. Não o viole.
Uma vez que os refrigerantes inflamáveis são usados, por favor, instale,
manuseie e
carregue o aparelho estritamente de acordo com as
instruções e contacte o agente profissional ou o nosso serviço pós-
venda para eliminar o aparelho.
PT
Dicas de segurança
" !
Þ÷ìïìýäŚǂòóõèùìö÷ä
Este aparelho destina-se a ser utilizado em meio doméstico e aplicações
similares tais como
-
áreas de cozinha para o pessoal em lojas, escritórios e outros
ambientes de trabalho;
- quintas e por clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de tipo
residencial;
- ambientes de tipo hospedagem residencial;
- aplicações de catering e idênticas não comerciais.
f
Para garantir a preservação segura do vinho, por favor, siga estas
instruções de uso.
f
Os dados relativos à parte mais adequada no compartimento do
eletrodoméstico em que devem ser armazenados tipos específicos
de alimentos, tendo em conta a distribuição da temperatura que pode
estar presente nos diferentes compartimentos do aparelho,
encontram-se na outra parte do manual.
Não são permitidas alterações ou modificações no dispositivo. Uma
utilização indevida pode causar riscos e perda
de reivindicações de
garantia.
Dicas de segurança
PT
" "
ÎïìðìñäŚǂò
O símbolo do produto ou da sua embalagem indica que este
produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve
ser entregue ao ponto de recolha aplicável para reciclagem de equipa-
mentos elétricos e eletrónicos. Ao assegurar que este produto é
eliminado devidamente, irá ajudar a prevenir consequências potencial-
mente negativas para o ambiente e a saúde humana, que de outra forma
poderiam ser causadas pelo tratamento inadequado dos resíduos deste
produto. Para informações mais detalhadas sobre reciclagem deste
produto, entre em contato com seu escritório local da cidade, o seu
serviço de eliminação de resíduos domésticos ou a loja onde você
comprou o produto.
Uma vez que são utilizados gases de sopro do isolamento inflamáveis,
entre em contato com um agente profissional ou nosso serviço pós-
venda para eliminar o aparelho.
ÊßÒÜØ
ÛìöæòçèïèöǂòçèöøéòæäŚǂò
Os fluidos refrigerantes e os gases devem ser eliminados de forma
profissional. Certifique-se de que os tubos do circuito refrigerante não
estão danificados antes de serem devidamente eliminados. Desligue o
eletrodoméstico da alimentação elétrica. Corte o cabo de alimentação
de rede e elimine-o. Remova as bandejas e gavetas, bem como a pega e
vedantes da porta, para evitar que crianças e animais de estimação
fiquem fechados dentro do aparelho.
PT
Manutenção
" #
3-Manutenção
f ÊßÒÜØ Desligue o aparelho da fonte de alimentação antes de limpar.
f Não limpe o aparelho com escovas duras, escovas de arame, deter-
gente em pó, gasolina, acetato de amilo, acetona e soluções orgânicas
semelhantes, soluções ácidas ou alcalinas. Limpe com detergente
especial do frigorífico para evitar danos.
f Limpe o eletrodoméstico quando apenas tiver armazenado pouco ou
nenhum vinho. Só é necessário limpá-lo quando estiver sujo.
f Limpe o interior e a caixa do aparelho com
uma esponja molhada em água morna e
detergente neutro
f
Enxague com água morna limpa e seque
com um pano macio.
f Não limpe nenhuma das peças do aparelho
numa máquina de lavar loiça.
f Deixe pelo menos 7 minutos antes de voltar a ligar o eletrodoméstico,
pois o arranque frequente pode danificar o compressor.
Õìðóèäíøñ÷äçèùèçäŚǂòçäóòõ÷ä
f Os vedantes da porta devem ser limpos a cada 3 meses para garantir
uma vedação adequada. Como indicado em baixo: Remover: Segure a
vedação da porta e puxe-a de acordo com a direção da seta para
remover toda a vedação da porta em ordem.
Mergulhe a escova com água ou álcool de
classe alimentar, limpe o sulco da vedação
da porta primeiro puxando a escova para
trás e para a frente. Em seguida
, limpe a
superfície da vedação da porta com uma
toalha embebida com água ou álcool de
grau alimentar. Finalmente, lave a junta da
porta para limpar e limpe-
a com uma
toalha limpa.
Manutenção
PT
" $
ßèçäŚǂòçäóòõ÷äçèìñö÷äïäŚǂòäóƅöäïìðóèýä
Antes da instalação, certifique-se de que não há água na vedação da
porta. Insira a vedação da porta na ranhura e pressione firmemente a
vedação da porta desde a parte superior à parte inferior manualmente
até que toda a vedação da porta seja inserida na ranhura.
Õìðóèýäçäöóõä÷èïèìõäö
f Todas as prateleiras podem ser retiradas para limpeza.
f Retire todas as garrafas.
f Levante cada prateleira um pouco e retire para fora.
f Limpe a prateleira com uma toalha macia.
f Aguarde até que as prateleiras estejam secas antes de as voltar a
colocar.
ÊßÒÜØ
Aguarde pelo menos 7 minutos para reconectar a energia depois de ter
sido desconectada.
PT
Acessórios
" %
4-Acessórios
Veriƪque os acessórios e a literatura de acordo com esta lista: sem
isolamento.
×òðè
Ö
äñøäïç
ò
ø÷ìïìýäçòõ Ìäõ÷ǂòçè
öèõùìŚò Ùõä÷èïèìõä
Ùõä÷èïèìõä
óèôøèñä Ýäðóä
äõ÷ìæøïäçä Ûƅ÷øïò
èñèõêƀ÷ìæò Ýèæïä
HWS77GDAU1 1 1 6 1 1 1 2 2
HWS42GDAU1 1 1 3 1 1 1 2 2
Ìƶðèõäèöôøèõçä
çäóòõ÷ä
HWS79GDG 1 1 5 0 0 1 0 0
Descrição do produto
PT
" &
5-Descrição do produ to
Êùìöò
Devido a mudanças técnicas e modelos diferentes, algumas das ilustrações neste manual
podem variar do seu modelo.
Òðäêèðçòäóäõèïëò
1. Ventilador
2. Prateleira
3. Divisória intermédia
4. Filtro de carvão ativado
5. Pés ajustáveis
6.
Fechadura(for HWS77GDAU1/ HWS42GDAU1)
7. Porta
8. Lâmpada LED
9. Visor (na frente da porta)
PT
Instalação
207
6-Instalação
1. Desembalar
f Retire o aparelho da embalagem.
f Remova todos os materiais da embalagem, incluindo a base de espuma e toda njWD
adesiva com os acessórios.
2. Condições ambientes
A temperatura ambiente deve estar sempre entre 10 °C e 38 °C, uma vez que pode inǍuenciar
a temperatura no interior do aparelho e o seu consumo de energia. Não instale o aparelho
perto de outros aparelhos emissores de calor (fornos, frigorínjcos) sem isolamento.
3. Requisitos de espaço
Espaço
necessário para abrir a porta (Fig. 3):
Largura
em mm
Profundidade em
mm
Distância até
à parede em mm
W1
W2
D1
D2
D3
D4
495
630
535
1033
1047
100
4
. Espaço de ventilação
P
or razões de segurança e energia, deve ser observada
a
distância de ventilação necessária de 10 cm em todas
as
direções (Fig. 4).
5. Alinhar o aparelho
O
aparelho deve ser colocado sobre uma superfície
plana
e sólida.
1.
Incline o aparelho ligeiramente para trás (Fig. 5).
2.
Ajuste os pés dianteiros ajustáveis para o nível
desejado, rodando-os.
3.
A estabilidade pode ser verinjcada por empurrando
alternadamente as diagonais. Uma ligeira oscilação
deve ser a mesma em ambas as direções. Caso
contrário, a estrutura pode empenar; a conse-
quência pode ser fugas dos vedantes da porta.
Uma leve inclinação para a traseira facilita o fecho
da porta.
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
máx. de 45°
ÊÍßÎÛÝƧ×ÌÒÊ
▶Manter as aberturas de ventilação no aparelho ou na estrutura embutida sem obs-
trução.Este aparelho de refrigeração não se destina a ser usado como um aparelho
embutido
Instalação
PT
208
6. $MXVWHnjQo da porta
O aparelho fecha mais facilmente se forem utilizados os
pés de nivelamento na frente:
Rode os pés ajustáveis (Fig. 6) para os subir ou descer:
f Rodar os pés no sentido horário levanta o aparelho.
f Rodar os pés no sentido anti-horário baixa o aparelho
.
7. Tempo de espera
O óleo de lubrinjcação sem manutenção está localizado
na cápsula do compressor. Este óleo pode passar pelo
sistema fechado do tubo durante o transporte se
o
aparelho estiver inclinado. Antes de ligar o aparelho à
fonte de alimentação, aguarde 24 horas (Fig. 7) para que
o óleo volte à cápsula.
8. Ligação elétrica
Antes de cada conexão verinjFar se:
f a fonte de alimentação, tomada e fusíveis são adequados à placa de classinjcação.
f a tomada de alimentação está ligada à terra sem njchas múltiplas nem extensão.
f a njcha de alimentação e a tomada estão corretamente ajustadas.
Ligue a njFKD a uma tomada doméstica instalada corretamente.
AVISO!
Para evitar riscos, um cabo de alimentação daninjcado deve ser substituído pela assistência
ao cliente (ver cartão de garantia).
9. Reversibilidade da porta
Antes de ligar o aparelho à fonte de alimentação, deve verinjFar se a rotação da porta deve ser
mudada da direita (como fornecida) para a esquerda, se tal for exigido pelo local de instalação
e pela usabilidade
AVISO!
f O eletrodoméstico é pesado. Precisa de duas pessoas para reverter o sentido de
abertura da porta.
f Antes de qualquer operação, desligue primeiro o aparelho da rede elétrica.
f Não incline o aparelho mais de 45 ° para evitar danos ao sistema de arrefecimento.
24 h
7
PT
Instalação
" )
Î÷äóäöçèðòñ÷äêèð
¤éòõÑàÜ''ÐÍÊÞ!¦ÑàÜ$"ÐÍÊÞ!¥
1. Arranje a ferramenta necessária.
2. Desligue o aparelho.
3. Abra a porta, retire a tira dianteira e encontre a
tira correspondente para remover o lado esquerdo
e coloque no lado direito da abertura.
4. Desligue o cabo de conexão. Retire a parte superior
do vedante da porta e desça a tira traseira
da
porta. (Remova pela abertura lateral esquerda)
5. Remova os 2 parafusos na dobradiça superior.
6. Remova a tampa e a dobradiça, remova a ta
mpa
do eixo e, em seguida, monte do outro lado e,
depois, instale a dobradiça no eixo.
7. Remova o came e o suporte da porta, desloque o
suporte da porta para outro lado da porta. Ins
tale
o novo came do saco de oferta.
8. Armário inclinado (menos de 45°), remova a
dobradiça inferior (3 parafusos) para trás.
9. Remova o came inferior da dobradiça e o eixo da
dobradiça. Instale o eixo no lado direito da dobra-
diça inferior. Retire o came do saco de instruções
e instale-o no eixo inferior da dobradiça.
10. Instale a dobradiça inferior e o pé inferior no
outro lado do armário. Lubriƪque o came.
11. Instale a porta no eixo inferior da dobradiça e ƪxe
a dobradiça superior com dois parafusos
no
armário. Fixe os ƪos de sinal no meio do sulco da
dobradiça superior, e retire a tampa da dobradiça
do saco de instruções e prenda-a na dobradiça
superior.
12. Instale o vedante da porta e a tira da porta
na
porta. Introduza o par de ƪos de sinal de porta,
mova o interruptor magnético (12.1) para a
ranhura de montagem direita (12.2) da caixa
da
trave superior e aperte o friso frontal do armário.
13. Certiƪque-se de que a porta é capaz de abrir e
fechar com facilidade.
Utilizar
PT
"!
7-Utilizar
! Êñ÷èöçäóõìðèìõäø÷ìïìýäŚǂò
Remova todos os materiais de embalagem. Isso inclui a base de espuma e toda ta
adesiva que segura os acessórios da adega de vinho dentro e fora. Mantenha-os fora do
alcance das crianças e elimine-os de forma ecológica.
Limpe o interior e o exterior do aparelho com água e um detergente suave antes de
colocar qualquer vinho no seu interior.
Após o aparelho ter sido nivelado e limpo, aguarde pelo menos 2 horas antes de o ligar à
fonte de alimentação. Se a sua adega tiver sido inclinada por qualquer motivo, aguarde
24 horas antes de a ligar. Ver secção INSTALAÇÃO.
Depois de ter conectado a unidade a uma tomada elétrica, deixe a unidade funcionar por
pelo menos 30 minutos para aclimatizar-se antes de fazer quaisquer ajustes.
A temperatura é ajustada automaticamente para 12 °C. Se desejar, pode alterar a
temperatura manualmente. Por favor, consulte TEMPERATURA.
" Ýèæïäöçè÷òôøè
Os botões no painel de controlo são teclas de toque, que respondem quando tocadas
levemente com o dedo.
# ÍèöæõìŚǂòçòóäìñèïçèæòñ÷õòïò
A Luz interior/botão Wi-Fi
B
Botão de conversão °C /°F
C
Botão de ajuste de temperatura: para
baixo
D Visor
E
Botão de ajuste de temperatura: para cima
F
Seleção da zona de temperatura
G
Botão de bloqueio H Botão de energia
$ ÏøñŚǂòçèåïòôøèìòäø÷òðž÷ìæò
O painel de controlo bloqueia automaticamente depois de se premir qualquer tecla, 30 segundos
depois de ativado, a acende-se. Para ativar o bloqueio do teclado, prima o botão
durante 3 segundos, quando bloqueado o LED da retroiluminação ca obscuro. O botão A
não está bloqueado.
% ÏøñŚǂòçòåò÷ǂòçèäïìðèñ÷äŚǂò
Prima o botão H durante 5 segundos, a garrafeira desliga-se.
Em seguida, prima o botão H durante 5 segundos, a garrafeira liga-se.
PT
Utilizar
"!!
& ÛèêøïäŚǂòçä÷èðóèõä÷øõä
Êùìöò
ÙõèçèéìñìŚDžèö
f Depois de ter conectado a unidade a uma tomada elétrica, deixe a unidade funcionar
durante pelo menos 30 minutos para aclimatizar-se antes de fazer quaisquer ajustes.
f Quando o aparelho é ligado após a desconexão da fonte de alimentação principal,
pode levar várias horas para que as temperaturas corretas sejam alcançadas. O tempo
exato varia dependendo do ambiente e da temperatura.
1. Seleção da zona de temperatura
No estado de desbloqueio, o ícone está totalmente ligado. Se o visor atual estiver na zona
de temperatura superior, o ícone superior está ligado e o ícone inferior está desligado. Neste
momento, prima a tecla , o ícone inferior acende-se e o ícone superior apaga-se.
2. Regulação da temperatura
No estado de desbloqueio, quando o ícone "superior" está ligado, a temperatura superior da
zona de temperatura pode ser ajustada;
Prima ou quando a luz "superior" está ligada, para aumentar ou diminuir a temperatura.
Quando a temperatura desejada for atingida, prima o botão. Depois disso o ajuste de
temperatura está concluído e 3 segundos mais tarde, o visor de temperatura para de piscar e
exibe a temperatura atual.
O intervalo de temperatura é de 5 a 20 graus.
Quando o ícone "mais baixo" está aceso, a temperatura na zona de temperatura mais baixa
pode ser ajustada
Êíøö÷èöçè÷èðóèõä÷øõäõèæòðèñçäçòö
As seguintes temperaturas de bebida são recomendadas para os diferentes tipos de vinho.
Vinho tinto
+ 13 °C a 20 °C
(+55°F a + 68°C)
Vinho espumante
Prosecco
+5°C a +8°C
(+41°F a +47°F)
Vinho branco
+9°C a +12°C
(+48°F a +54°F)
Se você armazenar vinho por longos períodos de tempo, este deve ser armazenado a uma
temperatura entre +10 °C e +12 °C (50 °F e +54 °F).
' ÖòçòÜ÷äñçåü
O ecrã é automaticamente obscurecido em 30 segundos.
Acende automaticamente quando qualquer tecla é tocada ou a porta é aberta.
( Êíøö÷èçòðòçòçèìïøðìñäŚǂò
Prima o botão . Quando as luzes no armário estão ligadas, as luzes acendem-se
gradualmente. Quando pressionar o botão mais uma vez as luzes serão desligadas
gradualmente.
Utilizar
PT
"!"
Êùìöò
Êùìöò
,QƫXHñæìäöñäöWHPSHUä÷XUDV
A temperatura no interior do aparelhR¨LQƫuenciada pelos seguintes fatores:
f Temperatura ambiente
f Frequência de abertura da
porta
f Quantidade de garrafas armazenadas
f A localização do aparelho
A coQƪJuração padrão é de 12°C
Quando o visor para de piscar, volta a mostrar a temperatura atual dentro da adega. Vai
demorar algum tempo para alcançar a temperatura deƪnida.
) )XQ¦¢R̦Ï
Prima o botão para alternar entre Fahrenheit e Celsius.
! 'HVOLêDUDIXQ¦¢RGHPHPƅUìä
Em caso de falha de energia, a adega irá guardar automaticamente a temperatura
ajustada. Após a recuperação de energia, será posto a funcionar com base na
temperatura dHƪQLGa antes da falha de energia.
!! )XQ¦¢RGHæòPSHQVD¦¢òäåäìûä÷HPSHUä÷XUä
A adega tem uma função de compensação de baixa temperatura para garantir a
estabilidade da temperatura: Quando a temperatura ambiente é inferior à temperatura
GHƪQLGa, a adega inicia automaticamente a função de compensação de baixa tempe-
ratura, aquecendo o aparelho. Quando a temperatura no aparelho atinge a temperatura
GHƪQLGa, a função de compensação de baixa temperatura é desligada automaticamente.
!" $OäUPHGHäEHUWXUäGD SòU÷ä
Se a porta for mantida aberta durante mais de 1 min, ouve-se um sinal sonoro que indica
que a porta está fechada ou qualquer tecla no painel de visualização pode ser operada e,
em seguida, o sinal sonoro deixa de se ouvir.
!# ,QGìæ䦢RGHëXPìGDG H
Segure o botão “°C/°F” por 3 segundos, o painel de exibição aparecerá a porcentagem de
A umidade do gabinete é testada de acordo com o padrão europeu EN 62552,
o resultado do teste de umidade do gabinete é 50% -80%, o que está de acordo com
os requisitos EN 62552 e (EU) 2010/1060.
umidade. Pressione os botões “+” ou “-” para desligar a exibição de umidade.
PT
Utilizar
"!#
!$ ÌòñƪJXUD¦ǂòçòðòçòàì¡ÏLIRU+:6*'$8+:6*'$8
ÌØ×ÎÌÝÒßÒ' $'(
3$5ƥ0(7526 à,5Î/(66
ÝèæñòïòJìD àì¡Ïì %OXè÷òò÷ë
6WDQGDUç IEE 802.11 b/g/n Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE
%DQGDöçèIUHTXƸQFLD>0+]@2401×2483 2402×2480
Ùò÷ƸQFLDðžûìPD¨P:@%DQçD ö>0+]@
100
10
Ò×ÏØ5 Ö$ŌƴÎ6 6 Ø%5(235Ø'872
Como ativar o módulo Wi-Fi:
•Prima o botão de luz durante 3 segundos para ativar o Wi-Fi
•O módulo Wi-Fi é ligado e o ícone Wi-Fi começa a piscar
•Se a adega estiver registada, mas o Wi-Fi estiver desligado, o ícone pisca
•Se a adega estiver registada e conectada o ícone Wi-Fi está sempre aceso
•Para repor o Wi-Fi prima a luz durante 3 segundos
35Ø&(',0(17Ø'(( Ö3$5(/+$ÖÎ×ÝØ1$$3/,&$ŌƱØ
Passo 1
• Faça download da
aplicação hOn nas lojas
Passo 2
• Faça login ou registese .
Passo 3
• Adicione um novo
aparelho selecionando
a adega da lista
Utilizar
PT
"!$
Passo 4
Digitalize o QR ou insira
manualmente o número
de série
Passo 5
Prima o botão de luz do
produto durante 3s para
ativar o Wi-Fi
Passo 6
O ícone wi-fi irá piscar, o processo
de emparelhamento está em curso
Tem 5 minutos para completar
o
processo de emparelhamento
Quando o processo está
concluído
, o ícone Wi-Fi irá parar
de piscar e permanecerá sempre
ligado
×ØÝÊ
PT
Dicas de poupança de energia
"!%
8-Dicas de poupança de ener gi a
ÍìæäöçèóòøóäñŚäçèèñèõêìä
f Certinjque-se de que o aparelho está devidamente ventilado (ver INSTALAÇÃO).
f Não instale o aparelho sob luz solar direta ou na proximidade de fontes de calor (por
exemplo, fogões, aquecedores).
f Evite temperaturas desnecessariamente baixas no aparelho. O consumo de energia
aumenta quanto menor for a temperatura no aparelho.
f Abra a porta do aparelho o mínimo e tão brevemente quanto possível.
f Não exceda a quantidade de garrafas prevista para evitar obstruir RǍX[o de ar.
f Mantenha as vedações da porta limpas para que a porta feche sempre corretamente.
f$FRQnjJXUD©¥RPDLVHQHUJHWLFDPHQWHHnjFLHQWHUHTXHUTXHDVJDYHWDVDFDL[DHDV
prateleiras estejam posicionadas no aparelho como na condição de fresco de fábrica
e os alimentos sejam colocados sem bloquear a saída de ar do duto
Equipamento
PT
"!&
9-Equipamento
! Ùõä÷èïèìõä
1. As prateleiras são projetadas para um armazenamento e remoção fáceis do vinho.
Podem ser limpas com uma toalha macia.
2. Garrafas comuns com diâmetro de 76 mm podem ser empilhadas.
3. Garrafas maiores podem ser empilhadas na prateleira inferior.
4. A quantidade pode variar do número ou garrafas ilustradas se forem empilhadas de
forma diferente.
ÌòñöèïëòööòåõèäçìöóòöìŚǂòçäöøääçèêä
Recomendamos que o número de garrafas de vinho não exceda duas camadas em cada
prateleira e que a capacidade das prateleiras de vinho não exceda 20 kg. Antes de colocar as
garrafas dentro da adega, conƪrme se as prateleiras do vinho estão completamente estáveis.
Além disso, conƪrme se existe alguma garrafa saliente das prateleiras, a ƪm de evitar que as
garrafas batam na porta de vidro ao fechar.
" Êïøý
A luz interior LED acende-se quando a porta é aberta. Para acender a luz enquanto a porta
está fechada, toque no botão . Para apagar as luzes, toque no botão novamente. Para
aumentar a HƪFiência energética, as luzes devem ser desligadas quando a adega não
estiver a ser visualizada.
# Êéèæëäçøõä(for HWS77GDAU1/ HWS42GDAU1)
Para trancar a adega, feche a porta e coloque a chave na fechadura:
f Tranque a porta rodando a chave no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio;
f Destranque a porta rodando a chave no sentido dos ponteiros do relógio.
PT
Cuidados e limpeza
"!'
10-Cuidados e limpeza
! Íèöæòñêèïäðèñ÷ò
O descongelamento da adega é feito automaticamente; nenhuma operação manual é
necessária.
" Üøåö÷ì÷øìõäïƶðóäçäÕÎÍ
A lâmpada usa LED como sua fonte de luz, com baixo consumo de energia e longa vida útil.
Se houver alguma anomalia, entre em contato com a assistência ao cliente. Consulte
ASSISTÊNCIA AO CLIENTE.
ÊßÒÜØ
Não substitua a lâmpada LED você mesmo. Só pode ser substituída pelo fabricante ou pelo
agente de serviço autorizado.
Ùäõƶðè÷õòöçäïƶðóäçäÕÎÍ
Tensão 12V; Potência máxima:8W (forHWS77GDAU1/ HWS79GDG)
Tensão 12V; Potência máxima:5W (forHWS42GDAU1)
# ×ǂòø÷ìïìýäõçøõäñ÷èøðóèõƁòçòðäìòõ
Desligue o cabo de alimentação.
Limpe o eletrodoméstico e as juntas da porta conforme descrito acima.
Mantenha a porta aberta para evitar a criação de maus odores no interior.
$ Öòùèõòäóäõèïëò
1. Remova todas as garrafas e desligue o aparelho.
2. Fixe prateleiras e outras peças móveis na adega com ƪta adesiva.
3. Não incline a adega mais de 45° para evitar daniƪFar o sistema de refrigeração.
% ÝõòæäçèäõæòðƪO÷õòçèæäõùǂòä÷ìùäçò
A forma como os vinhos continuam a amadurecer depende das condições ambientais.
A qualidade do ar é, portanto, decisiva para a preservação do vinho. Um ƪltro de carvão
ativado foi instalado na área inferior da parede traseira do aparelho para eliminar resíduos de
forma ótima.
Êùìöò
Recomendamos que substitua o ƪltro uma vez por ano. Pode obter os ƪltros do seu
revendedor.
Üøåö÷ì÷øìõRƪO÷õò
Retire o ƪltro pela pega. Vire-o para a esquerda
e remova.
ÒñöèõìõRƪOWõò
Insira com a pega em posição vertical. Vire-o para a
direita e insira.
Resolução de problemas
PT
"!(
11-Resolução de problemas
Muitos problemas que ocorrem podem ser resolvidos por si mesmo sem experiência
especínjca. Em caso de problema, por favor verinjque todas as possibilidades apresentadas e
siga as instruções abaixo antes de contactar um serviço pós-venda. Consulte ASSISTÊNCIA
AO CLIENTE.
ÊßÒÜØ
f Antes da manutenção, desative o aparelho e desligue a njFKD da tomada.
f Os equipamentos elétricos devem ser reparados apenas por eletricistas qualinjcados,
uma vez que reparações inadequadas podem causar danos consequenciais consideráveis.
f Se o cabo de alimentação estiver daninjFado, este apenas pode ser substituído pelo
fabricante, pelo agente de serviço ou por pessoas igualmente qualinjcadas de forma a
evitar o perigo.
Ìƅçìêòçè
èõõò
P2
H1
H2
L2
L3
E6
E8
Ìäøöä ÜòïøŚǂò
O tempo com porta aberta é
demasiado longo. Feche a porta.
Contacte o seu serviço pós-vendas.
9HULnjTXHVHDWHPSHUDWXUDDPELHQWH
está entre 10 °C e 38 °C.
Contacte o seu serviço pós-vendas.
A temperatura da zona
superior é demasiado elevada.
A temperatura da zona
inferior é demasiado elevada.
A temperatura da zona
superior é demasiado baixa.
A temperatura da zona
inferior é demasiado baixa.
Erro da ventoinha da zona
superior.
Erro da ventoinha da zona
inferior.
PT
Resolução de problemas
"!)
Ùõòåïèðä
ÌäøöäóòööƁùèï
ÙòööƁùèïöòïøŚǂò
O compressor não
funciona.
A ficha de alimentação não está ligada
na tomada de alimentação.
Ligue a ficha de corrente.
O aparelho funciona
frequentemente ou
funciona por um
período de tempo
demasiado longo.
A temperatura exterior é muito alta.
O aparelho foi desligado da alimen
-
tação por um período de tempo.
Uma porta do eletrodoméstico não
está bem fechada.
A porta foi aberta com muita fre
-
quência ou por muito tempo.
As juntas da porta estão sujas, des
-
gastadas, rachadas ou não corres
-
pondem.
A circulação de ar necessária não é
garantida.
A temperatura é demasiado baixa.
Neste caso, é normal que o
aparelho funcione mais tempo.
Normalmente, demora algum
tempo
para o aparelho arrefecer
completamente.
Feche a porta e certifique-
se de
que o aparelho está localizado
num piso e de que não há comida
ou recipiente a obstruir a porta.
Não abra a porta com demasiada
frequência.
Limpe a vedação da porta ou
peça à assistência ao cliente que
a substitua.
Assegure uma ventilação ade-
quada.
O problema resolve-
se quando a
temperatura desejada tiver sido
atingida.
O interior da adega
está sujo e/ou com
cheiros.
O interior da adega necessita de
limpeza.
Limpe o interior da adega de vinho.
Não está frio o
suficiente dentro do
aparelho.
A temperatura está definida para
demasiado alta.
As garrafas foram adicionadas recen
-
temente.
Uma porta do eletrodoméstico não
está bem fechada.
A porta foi aberta com muita fre
-
quência ou por muito tempo.
As juntas da porta estão sujas, des
-
gastadas, rachadas ou não corres
-
pondem.
Repor a temperatura.
Deixe tempo para garrafas adicio-
nadas
recentemente atingirem a
temperatura desejada.
Feche a porta.
Não abra a porta com demasiada
frequência.
Limpe a vedação da
porta ou
peça à assistência ao cliente que
a substitua.
Está demasiado frio
no interior do
aparelho.
A temperatura é demasiado baixa.
Repor a temperatura.
Formação de
humidade no interior
do compartimento
do frigorífico.
O clima é demasiado quente e dema-
siado húmido.
Uma porta do eletrodoméstico não
está bem fechada.
A porta foi aberta com muita
frequência ou por muito tempo.
Aumente a temperatura.
Feche a porta.
Não abra a porta/gaveta com
muita frequência.
Resolução de problemas PT
PT
Problema Causa Possível Solução Possível
Acumulação de
humidade
na superfície
exterior da cave
de vinhos
.
Ũ O clima é demasiado quente e
demasiado
húmido.
Ũ chada. O ar frio no aparelho e o ar
quente exterior condensa-o.
Ũ Isto é normal num clima húmi-
do e mudará quando a humida-
de diminuir.
Ũ mente fechada e que os vedan-
tes vedam adequadamente.
O aparelho
faz um som
anormal
Ũ O aparelho não está colocado num
piso nivelado.
Ũ O aparelho está a tocar em algum
objeto à sua volta.
Ũ Ajustar os pés para nivelar o
aparelho.
Ũ Remover objetos à volta do
aparelho.
Um som ligeiro é
para ser ouvido se-
melhante a água a
Ũ Isto é normal Ũ -
A iluminação inte-
rior ou o sistema
de arrefecimento
não funciona.
Ũ
ligada à tomada elétrica.
Ũ A fonte de alimentação não está
intata.
Ũ A lâmpada LED está fora de servi-
ço.
Ũ
Ũ
mentação à divisão. Contactar
a empresa local de eletricidade.
Ũ Deve contactar a assistência
para substituição.
Os lados do
aparelho e a junta
isolante da porta
Ũ Isto é normal. Ũ -
A porta não fecha
adequadamente.
Ũ O aparelho não está nivelado.
Ũ A porta está bloqueada.
Ũ Nivelar o aparelho com os pés
de nivelamento.
Ũ
vocadas por garrafas ou por
prateleiras.
""
Para entrar em contato com a assistência técnica, visite nosso site:
https://corporate.haier-europe.com/en/ . Na seção “website”, escolha a marca do seu
produto e o seu país. Você será redirecionado para o site espec¯njFRRQGHSRGHU£
encontrar o número de telefone e formulário para entrar em contato com a
assistência técnica
PT
Resolução de problemas
221
Ficha de produto de acordo com o Regulamento UE N.º 2019/2016
Marca
Haier
Haier
Nome do modelo / identiƪcador
HWS42GDAU1
HWS77GDAU1
Capacidade nominal do frasco
Categoria de refrigeração para uso
doméstico
2 2
Classe de HƪFiência energética
G
G
Consumo anual de energia (kWh/ano)
1)
142 152
Volume de armazenagem (L)
106
190
Classe climática:
Este aparelho destina-se a ser
utilizado a uma temperatura
ambiente entre 10 °C e 38 °C.
SN N ST SN N ST
Emissões de ruído aéreo (db(A) re
1pW)
Tipo de aparelho
Instalação
independente
Instalação
independente
Este aparelho destina-se
exclusivamente à armazenagem de
vinho.
Sim Sim
Dimensões (D/W/H em mm)
585/497/820
585/497/1270
C(37) C(37)
―temperada alargada: «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas ambientes
compreendidas entre 10 °C e 32 °C»;
―temperada: «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas ambientes
compreendidas entre 16 °C e 32 °C»;
―subtropical: «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas ambientes
compreendidas entre 16 °C e 38 °C»;
―tropical: «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas ambientes compreendidas
entre 16 °C e 43 °C»;
Normas e Diretivas
Este produto cumpre os requisitos de todas as diretivas CE aplicáveis com as normas har-
monizadas correspondentes, previstas pela marca CE.
42 77
Haier
HWS79GDG
2
G
152
190
SN N ST
Instalação
independente
Sim
585/497/1270
C(37)
79
Explicações:
1) com base nos resultados do teste padrão durante 24 horas. O consumo real de energia depende do ambiente real, da quantidade de garrafas, da
temperatura ajustada, da abertura e fecho da porta, etc.
2) O consumo nominal de energia é o valor obtido de acordo com o ensaio normal quando o armário de vinhos não acende a luz interna.
PT
Serviço ao Cliente PT
Recomendamos o nosso Serviço ao Cliente Haier e a utilização de peças de substituição
originais.
DE PROBLEMAS.
Se não conseguir encontrar uma solução lá, deve contactar
▶o seu revendedor local ou
▶A área de Reparação e Apoio em www.haier.com onde pode encontrar os números
de telefone e as Perguntas Frequentes e onde pode ativar um pedido de assistência.
Para contactar o nosso Serviço, assegurar que tem os seguintes dados disponíveis.
A informação pode ser encontrada na placa de características.
Modelo________________________ Nº de série.___________________________
Para pedidos gerais de negócios abaixo indicamos os nossos endereços na Europa:
Endereços europeus da Haier
País* Endereço postal País Endereço postal
Itália
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALY França
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCE
Espanha
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPAIN
Bélgica-FR
Bélgica-PB
Países
Baixos
Luxemburgo
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIUM
Alemanha
Áustria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
GERMANY
Polónia
República
Checa
Hungria
Grécia
Roménia
Rússia
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLAND
Reino
Unido
Haier Appliances UK Co. Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
"""
DISPONIBILIDADE DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO
Termóstatos, sensores de temperatura, placas de circuito impresso e fontes de luz, por um
período mínimo de sete anos após a colocação no mercado da última unidade do modelo
em causa;
pegas de porta, dobradiças de porta, tabuleiros e cestos por um período mínimo de sete
anos e vedantes de porta por um período mínimo de dez anos, após a colocação no
mercado da última unidade do modelo em causa
GARANTIA
A garantia mínima é: 2 anos para os países da UE, 3 anos para a Turquia, 1 ano para o Reino
Unido, 1 ano para a Rússia, 3 anos para a Suécia, 2 anos para a Sérvia, 5 anos para a Noruega,
1 ano para Marrocos, 6 meses para a Argélia, Tunísia nenhuma garantia legal necessária.”
Para mais informações sobre o produto, consulte https://eprel.ec.europa.eu/ ou digitalize o
QR na etiqueta de energia fornecida com o aparelho
PT
Empilhamento de garrafas de vinho
""#
13-Empilhamento de garrafas de vinho
7
7
7
14
14
14
14
ÑàÜ''ÐÍÊÞ!
¤''¥
ÑàÜ$"ÐÍÊÞ!
¤$"¥
ĭ
'&!ðð
'% ðï
# %ðð
7
9
7
14
14
14
14
ÑàÜ')ÐÍÐ
¤')¥
7
7
14
14
HWS-42GDAU1-77GDAU1-79GDG-PT
NL
Inhoud
""%
Ðèåõøìî¡
öëäñçïèìçìñê
àìíñîèïçèõ
ÑàÜ''ÐÍ
ÊÞ!
ÑàÜ$"ÐÍÊÞ!
ÑàÜ')ÐÍÐ
×Õ
Bedankt
NL
""&
Ëèçäñî÷ùòòõçèääñîòòóùäñçì÷Ñäìèõ¡óõòçøæ÷
Lees deze instructies zorgvuldig door voordat u dit apparaat gebruikt. De instructies bevatten
belangrijke informatie die u helpt het beste uit het apparaat te halen en veilige en correcte
installatie, gebruik en onderhoud te waarborgen.
Bewaar deze handleiding op een handige plaats zodat u hem altijd kunt raadplegen voor een
veilig en correct gebruik van het apparaat.
Als u het apparaat verkoopt, weggeeft of achterlaat wanneer u verhuist, zorg er dan voor dat
u deze handleiding ook overdraagt, zodat de nieuwe eigenaar het apparaat en de
veiligheidswaarschuwingen kan leren kennen.
Õèêèñçä
àääõöæëøúìñê¡Ëèïäñêõìíîèùèìïìêëèìçöìñéòõðä÷ìè
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
ßèõúìíçèõìñê
Help het milieu en de menselijke gezondheid te
beschermen. Doe de verpakking in de daarvoor bestemde
containers om deze te recyclen. Help het afval van
elektrische en elektronische apparaten te recyclen. Gooi
apparaten met dit symbool niet weg bij het huisvuil. Lever
het product in bij uw plaatselijke recyclinginrichting of
neem contact op met uw gemeentekantoor.
àÊÊÛÜÌÑÞàÒ×Ð
Gevaar voor letsel of verstikking!
Koelmiddelen en gassen moeten professioneel worden verwijderd. Controleer of de
leidingen van het koelmiddelcircuit niet zijn beschadigd voordat ze op de juiste manier
worden afgevoerd. Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact. Knip het netsnoer
af en gooi het weg. Verwijder de bakken en laden en de deurvergrendeling en -afdichtingen,
om te voorkomen dat kinderen en huisdieren in het apparaat worden opgesloten.
Oude apparaten hebben nog enige restwaarde. Een milieuvriendelijke verwijderingsmethode
zorgt ervoor dat waardevolle grondstoffen kunnen worden teruggewonnen en opnieuw
kunnen worden gebruikt.
Cyclopentaan, een brandbare stof die niet schadelijk is voor de ozonlaag, wordt gebruikt als
expansiemiddel voor het isolatieschuim
Door dit product op de juiste manier af te voeren, helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor
het milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen, die anders zouden kunnen worden
veroorzaakt.
Voor meer gedetailleerde informatie over het recyclen van dit product kunt u contact
opnemen met uw gemeente, uw huisvuilverwijderingsdienst of de winkel waar u het product
hebt gekocht, om het door professionals te laten afvoeren.
NL
Inhoud
""'
1- Veiligheidsinformatie ........................................................................................................ 228
2- Veiligheidstips ..................................................................................................................... 231
3- Onderhoud .......................................................................................................................... 235
4- Accessoires ......................................................................................................................... 237
5- Productbeschrijving .......................................................................................................... 238
6- Installatie .............................................................................................................................. 239
7- Gebruik ................................................................................................................................. 242
8- Tips voor energiebesparing ............................................................................................. 247
9- Apparatuur ........................................................................................................................... 248
10- Onderhoud en reiniging ................................................................................................. 249
11- Problemen oplossen ....................................................................................................... 250
12- Klantenservice .................................................................................................................. 254
13- Wijnflessen stapelen ....................................................................................................... 255
Veiligheidsinformatie
NL
""(
1-Veiligheidsinformatie
Íì÷ äóóäõää÷ ìöøì÷öïøì÷èñç åèçòèïç ùòòõ ëè÷ åèúäõèñùäñ úìíñ Õèèö
ùòòõçä÷øëè÷äóóäõää÷ùòòõëè÷èèõö÷ìñöæëäîèï÷çèùòïêèñçèùèìïìê¡
ëèìçö÷ìóö
àÊÊÛÜÌÑÞàÒ×Ð
ßòòõëè÷èèõö÷èêèåõøìî
fControleer of er geen transportschade is.
fVerwijder alle verpakkingen, houd ze buiten bereik van kinderen en
gooi ze op een milieuvriendelijke manier weg.
fWacht ten minste twee uur voordat u het apparaat installeert, om er
zeker van te zijn dat het koelmiddelcircuit volledig werkt.
fVerplaats het apparaat altijd met ten minste twee personen omdat
het zwaar is.
Òñö÷äïïä÷ìè
fHet apparaat moet op een goed geventileerde plaats worden geplaatst.
Zorg voor een ruimte van ten minste 10 cm boven en rond het apparaat.
fàÊÊÛÜÌÑÞàÒ×Ð: Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen in de behui-
zing van het apparaat of in de ingebouwde constructie open blijven.
fPlaats het apparaat nooit in een vochtige ruimte of op een plaats waar
het met water kan worden bespat. Reinig en droog waterspatten en
vlekken met een zachte, schone doek
fInstalleer uw wijnkast niet op een plaats die niet goed geïsoleerd of
verwarmd is, zoals bijvoorbeeld in een garage. Uw wijnkast is niet
ontworpen om te werken bij een omgevingstemperatuur lager dan 10 °C.
fInstalleer het apparaat niet in direct zonlicht of in de buurt van warmte-
bronnen (bv. kachels, verwarmingstoestellen).
fInstalleer en nivelleer het apparaat op een plaats die geschikt is voor
de grootte en het gebruik ervan.
fControleer of de elektrische informatie op het typeplaatje over-
eenkomt met de stroomvoorziening. Als dat niet het geval is, neem
dan contact op met een elektricien.
fHet apparaat wordt gebruikt met een voeding van 220-240 VAC/50 Hz.
Abnormale spanningsschommelingen kunnen ertoe leiden dat het
apparaat niet start of dat de temperatuurregeling of de compressor
beschadigd raakt of dat er tijdens het gebruik een abnormaal geluid
optreedt. In dat geval moet er een automatische regelaar worden
gemonteerd.
fGebruik geen stekkerdozen en verlengkabels.
NL
Veiligheidsinformatie
"")
àÊÊÛÜÌÑÞàÒ×Ð
f àÊÊÛÜÌÑÞàÒ×Ð Plaats niet meerdere draagbare stopcontacten
of draagbare voedingen op de achterkant van het apparaat.
f àÊÊÛÜÌÑÞàÒ×Ð Zorg er bij het neerzetten van het apparaat voor
dat het netsnoer niet bekneld of beschadigd raakt.
f Ga niet op de voedingskabel staan.
f Gebruik een apart geaard stopcontact voor de stroomvoorziening,
dat gemakkelijk toegankelijk is. Het apparaat moet geaard zijn.
f Êïïèèñ ùòòõ Ðõòò÷¡Ëõì÷÷äññìȀ Het netsnoer van het apparaat is
voorzien van een 3-aderige (geaarde) stekker die past op een
standaard 3-aderig (geaard) stopcontact. De derde pin (aarding) mag
nooit worden afgesneden of gedemonteerd. Nadat het apparaat is
geïnstalleerd, moet de stekker bereikbaar zijn.
f àÊÊÛÜÌÑÞàÒ×Ð Beschadig het koelcircuit niet.
Íäêèïìíîöêèåõøìî
f
f
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke ver-
mogens of met een gebrek aan kennis en ervaring, mits zij onder
toezicht worden gehouden of instructies hebben gekregen om het
apparaat veilig te kunnen gebruiken en de gevaren begrijpen die ermee
gepaard gaan.
f
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
f
Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen wel koelapparatuur inladen en uitladen,
maar niet reinigen en installeren.
f
Houd kinderen onder de 3 jaar uit de buurt van het apparaat, tenzij ze
voortdurend onder toezicht staan.
f
Het schoonmaken en het onderhoud mag niet door kinderen worden
uitgevoerd als er geen toezicht is.
f
Het apparaat moet zo worden geplaatst dat de stekker bereikbaar is.
f
Als er koolgas of ander brandbaar gas in de buurt van het apparaat lekt,
moet u het ventiel van het lekkende gas sluiten, de deuren en ramen
openen en mag u de stekker niet uit het stopcontact halen.
f
Wacht minstens 7 minuten met het opnieuw aansluiten van de stroom
nadat de stekker uit het stopcontact is gehaald.
f
Til het apparaat niet op aan de deurgrepen.
f
De sleutels moeten buiten het bereik van kinderen worden gehouden
en mogen niet in de buurt van het apparaat worden bewaard, om te
voorkomen dat kinderen in het apparaat worden opgesloten.
Langdurig openen van de deur kan leiden tot een aanzienlijke
temperatuurstijging in de compartimenten van het apparaat.
Veiligheidsinformatie
NL
"#
àÊÊÛÜÌÑÞàÒ×Ð
fMerk op dat het apparaat is ingesteld voor gebruik in hetspecifieke
omgevingsbereik tussen 10 en 38 °C. Het apparaat kan mogelijk niet
goed functioneren als het gedurende lange tijd op een temperatuur
boven of onder het aangegeven bereik wordt gehouden.
fPlaats geen onstabiele voorwerpen (zware voorwerpen, containers
gevuld met water) op het apparaat, om persoonlijk letsel door vallen of
elektrische schokken door contact met water te voorkomen.
fOpen en sluit de deur alleen met de handgrepen. De ruimte tussen de
deur en de kast is zeer smal. Steek uw handen niet in deze ruimtes, om
te voorkomen dat uw vingers bekneld raken. Open of sluit de deuren
van het apparaat alleen als er geen kinderen zijn die zich binnen het
bewegingsbereik van de deur bevinden.
fBewaar of gebruik in het apparaat of in de omgeving geen brandbare,
explosieve of corrosieve materialen.
fSla geen explosieve stoffen, zoals spuitbussen met een brandbaar
drijfgas, op in dit apparaat.
fBewaar geen geneesmiddelen, bacteriën of chemische middelen in het
apparaat. Dit is een huishoudelijk apparaat. Het wordt niet aanbevolen
om materialen op te slaan die strikte temperaturen vereisen.
fStel de temperatuur in de wijnkast niet onnodig laag in. Bij een hoge
instelling kunnen temperaturen onder nul optreden. Let op: Flessen
kunnen barsten
fRaak het binnenoppervlak van het apparaat niet aan wanneer het in
werking is, vooral niet met natte handen, omdat uw handen aan het
oppervlak vast kunnen vriezen.
fVoor een goede koeling van de wijn mag u het apparaat niet te vol laden.
fHaal de stekker van het apparaat uit het stopcontact wanneer er een
stroomonderbreking optreedt of voordat u het schoonmaakt. Laat
het apparaat minstens 7 minuten rusten voordat u het opnieuw opstart,
omdat vaak starten de compressor kan beschadigen.
fàÊÊÛÜÌÑÞàÒ×Ð Gebruik geen elektrische apparaten in het apparaat,
tenzij deze van het type zijn dat door de fabrikant wordt aanbevolen.
Om risico's te vermijden moet een beschadigd netsnoer worden
vervangen door de klantenservice (zie garantiekaart).
fOm de levensduur van het apparaat te verlengen, moet u het niet
uitschakelen.
fPlaats het apparaat nooit horizontaal op de grond. Nadat u het apparaat
meer dan 45° heeft gekanteld, wacht u 24 uur voordat u het aansluit.
NL
Veiligheidstips
"#!
2-Veiligheidstips
àÊÊÛÜÌÑÞàÒ×Ð
Øñçèõëòøç¦õèìñìêìñê
f Zorg ervoor dat kinderen onder toezicht staan als ze schoonmaak en
onderhoud uitvoeren.
f Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact
voordat u
routineonderhoud uitvoert. Laat het apparaat minstens 7 minuten
rusten voordat u het opnieuw opstart, omdat vaak starten de
compressor kan beschadigen.
f
Houd de stekker vast, niet het snoer, wanneer u de stekker uit het
stopcontact haalt.
f Reinig het apparaat niet met harde borstels, draadborstels, waspoeder,
benzine, amylacetaat, aceton en soortgelijke organische oplossingen,
zure of alkalische oplossingen. Reinig het apparaat met een speciaal
reinigingsmiddel voor koelkasten/vriezers om schade te voorkomen.
U kunt eventueel ook een oplossing van warm water en zuiveringszout
gebruiken - ongeveer een eetlepel zuiveringszout per liter water. Spoel
grondig af met water en veeg droog. Gebruik geen schoonmaakpoeder
of andere schurende middelen. Was verwijderbare onderdelen niet in
een vaatwasser.
f àÊÊÛÜÌÑÞàÒ×Ð
Gebruik geen mechanische apparaten of andere
middelen om het ontdooien te versnellen, behalve als deze door de
fabrikant worden aanbevolen.
f Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de
fabrikant, diens servicevertegenwoordiger of vergelijkbaar gekwalifi-
ceerde personen om gevaar te voorkomen.
f
Probeer het apparaat niet zelf te repareren, te demonteren of te
wijzigen. In geval van reparatie kunt u contact opnemen met onze
klantenservice.
f Als de lampen zijn beschadigd, moeten deze worden vervangen door
de fabrikant, diens servicevertegenwoordiger of vergelijkbaar gekwali-
ficeerde personen om gevaar te voorkomen.
f
Verwijder het stof aan de achterkant van het toestel ten minste
eenmaal per jaar om brandgevaar en een verhoogd energieverbruik te
voorkomen.
Veiligheidstips
NL
"#"
f Spuit niet op het apparaat en spoel het niet af tijdens het reinigen.
f Gebruik geen waterstraal of stoom om het apparaat schoon te maken.
f Reinig de koude glazen deur niet met warm wate
r. Door plotselinge
temperatuurveranderingen kan het glas breken.
f
Als u het apparaat voor langere tijd buiten gebruik laat, laat het dan
open staan om te voorkomen dat er binnenin onaangename geuren
ontstaan.
Òñéòõðä÷ìèòùèõîòèïêäö
àÊÊÛÜÌÑÞàÒ×Ð
Het apparaat bevat het brandbare koelmiddel ISOBUTAAN (R600a).
Controleer of het koelcircuit tijdens transport of installatie niet is
beschadigd. Lekkend koelmiddel kan oogletsel veroorzaken of ontbranden.
Houd bij beschadiging open vuurbronnen uit de buurt, ventileer de ruimte
grondig en trek de stekker van het apparaat of andere apparaten ñìè÷ uit
het stopcontact. Informeer de klantenservice.
Als de ogen in contact komen met het koelmiddel, spoel het dan onmid-
dellijk onder stromend water af en bel onmiddellijk de oogspecialist.
àÊÊÛÜÌÑÞàÒ×Ð
Het koelsysteem staat onder hoge druk. Wijzig er
niets aan. Aangezien er brandbare koelmiddelen worden gebruikt, moet
u het apparaat volgens de aanwijzingen installeren, verplaatsen en onder-
houden en moet u contact opnemen met de professionele vertegen-
woordiger of onze klantendienst om het apparaat te verwijderen.
NL
Veiligheidstips
"##
Ëèçòèïçêèåõøìî
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of voor soortgelijke
toepassingen, zoals:
-personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
-op boerderijen en door klanten van hotels, motels en andere
omgevingen van een residentieel type;
-in bed and breakfast-omgevingen;
-voor catering en dergelijke toepassingen die niet voor de klein-
handel zijn.
fNeem deze gebruiksinstructies in acht om een veilige bewaring van de
wijn te garanderen.
fDe gegevens over het meest geschikte gedeelte in de koelruimte van
het toestel waar specifieke soorten levensmiddelen moeten worden
opgeslagen, rekening houdend met de verdeling van de temperatuur
die in de verschillende ruimten van het apparaat aanwezig kan zijn,
staan in het andere deel van de handleiding.
Wijzigingen of aanpassingen van het apparaat zijn niet toegestaan.
Onbedoeld gebruik kan risico's en verlies van garantieclaims veroor-
zaken.
Veiligheidstips
NL
"#$
ßèõúìíçèõìñê
Het symbool op het product of op de verpakking geeft aan dat dit
product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. In plaats
daarvan moet het worden ingeleverd bij het toepasselijke inzamelpunt
voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Door dit
product correct te verwijderen, helpt u potentiële negatieve gevolgen
voor het milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen, die anders
door de verkeerde behandeling van dit product als afval zouden kunnen
worden veroorzaakt. Voor meer gedetailleerde informatie over de
recycling van dit product neemt u contact op met het gemeentekantoor
in uw woonplaats, de dienst voor verwijdering van huishoudelijk afval of
de winkel waar u het apparaat hebt gekocht.
Aangezien er brandbare isolatiegassen worden gebruikt, moet u contact
opnemen met de professionele vertegenwoordiger of onze klanten-
service om het apparaat te verwijderen.
àÊÊÛÜÌÑÞàÒ×Ð
Ðèùääõùòòõùèõö÷ìîîìñê
Koelmiddelen en gassen moeten professioneel worden verwijderd.
Controleer of de leidingen van het koelmiddelcircuit niet zijn beschadigd
voordat ze op de juiste manier worden afgevoerd. Haal de stekker van
het apparaat uit het stopcontact. Knip het netsnoer af en gooi het weg.
Verwijder de bakken en laden en de deurvergrendeling en -afdichtingen,
om te voorkomen dat kinderen en huisdieren in het apparaat worden
opgesloten.
NL
Onderhoud
"#%
3-Onderhoud
fàÊÊÛÜÌÑÞàÒ×Ð Haal de stekker van het apparaat uit het
stopcontact voordat u het reinigt.
fReinig het apparaat niet met harde borstels, draadborstels, waspoeder,
benzine, amylacetaat, aceton en soortgelijke organische oplossingen,
zure of alkalische oplossingen. Reinig het apparaat met een speciaal
reinigingsmiddel voor koelkasten om schade te voorkomen.
fReinig het apparaat als er weinig of geen wijn in is opgeslagen. Het hoeft
alleen te worden schoongemaakt wanneer het vuil is.
fReinig de binnenkant en behuizing van het
apparaat met een spons die is bevochtigd
in warm water en een neutraal reinigings-
middel.
f
Spoel af met schoon warm water en droog
het af met een zachte doek.
f
Reinig de onderdelen van het apparaat
niet in een vaatwasser.
fLaat het apparaat minstens 7 minuten rusten voordat u het opnieuw
opstart, omdat vaak starten de compressor kan beschadigen.
Íèçèøõóäîîìñêõèìñìêèñ
fDe deurpakkingen moeten om de 3 maanden worden gereinigd om een
goede afdichting te verzekeren. Zoals hieronder: Verwijderen: Pak de
deurpakking vast en trek hem naar buiten in de richting van de pijl om de
hele deurpakking te verwijderen.
Doop de borstel in water of voedselkwaliteit
alcohol, reinig eerst de groef van de deur-
pakking door de borstel heen en weer te
trekken. Veeg vervolgens het oppervlak
van de deurpakking af met een handdoek
die gedrenkt is in water of alcohol van
voedselkwaliteit. Was tot slot de deur-
pakking
schoon en veeg deze droog met
een schone handdoek.
Onderhoud
NL
"#&
Íèçèøõóäîîìñêìñö÷äïïèõèññäëè÷õèìñìêèñ
Zorg er voor de installatie voor dat er geen water op de deurpakking
staat. Steek de pakking van de deur in de groef en duw de deurpakking
van boven naar beneden met de hand stevig aan totdat de hele deur-
pakking in de groef zit.
Íèóïäñîèñöæëòòñðäîèñ
fAlle planken kunnen worden verwijderd voor reiniging.
fHaal alle flessen uit het apparaat.
fTil elke plank een beetje op en verwijder.
fReinig de plank met een zachte handdoek.
fWacht totdat de planken droog zijn voordat u ze terugplaatst.
àÊÊÛÜÌÑÞàÒ×Ð
Wacht minstens 7 minuten met het opnieuw aansluiten van de stroom
nadat de stekker uit het stopcontact is gehaald.
NL
Accessoires
"#'
4-Accesso ir es
Controleer de accessoires en literatuu r volgens deze lij st: zonder isolatie.
×ääð
Ðèåõøìîö¡
ëäñçïèì¡
çìñê
Üèõùìæè¡
îääõ÷ Ùïäñî Ôïèìñè
óïäñî Ôïäóçèîöèï ÎñèõêüÕäåèï
Üïèø÷è
ï
HWS77GDAU1 1 1 6 1 1 1 2 2
HWS42GDAU1 1 1 3 1 1 1 2 2
Õìñîèõñòî
ùäñçèøõ
HWS79GDG 1 1 5 0 0 1 0 0
Productbeschrijving
NL
"#(
5-Productbeschrijving
Õè÷òó
Door technische wijzigingen en verschillende modellen kunnen sommige afbeeldingen in
deze handleiding afwijken van uw model.
Êéåèèïçìñêùäñëè÷äóóäõää÷
1. Ventilator
2. Plank
3. Middelste gedeelte
4. Actief ko
5. Verstelbare pootjes
6.
Slot (voor HWS77GDAU1/ HWS42GDAU1)
7. Deur
8. Ledlamp
9. Display (op de voorkant van de deur)
NL
Installatie
239
6-Installatie
1. Uitpakken
f Haal het apparaat uit de verpakking.
f Verwijder al het verpakkingsmateriaal, inclusief de schuimbodem en al het plakband
waarmee de accessoires vastzitten.
2. Omgevingsomstandigheden
De kamertemperatuur moet altijd tussen 10 °C en 38 °C liggen, omdat deze van invloed kan
zijn op de temperatuur in het apparaat en het energieverbruik ervan. Installeer het apparaat
niet in de buurt van andere warmtebronnen (ovens, koelkasten) zonder isolatie.
3. Benodigde ruimte
Benod
igde ruimte om de deur te openen (afb. 3).
Breedte in
mm
Diepte in mm
Afstand tot de
muur in mm
B1
B2
D1
D2
D3
D4
495
630
535
1033
1047
100
4
. Ventilatieruimte
Om
veiligheids- en energieredenen moet de vereiste
v
entilatieafstand van 10 cm in alle richtingen in acht
word
en genomen (afb. 4).
5. Het apparaat uitlijnen
P
laats het apparaat op een vlakke en vaste onder-
grond.
1.
Kantel het apparaat iets naar achteren (afb. 5).
2.
Stel de verstelbare voorste pootjes in op het
gewenste niveau door ze te draaien.
3.
De stabiliteit kan worden gecontroleerd door
afwisselend op de diagonalen te duwen. De lichte
slingering moet in beide richtingen hetzelfde zijn.
Anders kan het frame kromtrekken; mogelijk
lekkende deurafdichtingen zijn het resultaat. Een
kleine helling naar achteren vergemakkelijkt het
sluiten van de deur.
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
max. 45°
àÊÊÛÜÌÑÞàÒ×Ð
▶ Houd de ventilatieopeningen in het apparaat of de ingebouwde structuur vrij van be-
lemmeringen.Dit koelapparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt als inbouwapparaat
Installatie
NL
240
6. Fijnafstelling van de deur
Het apparaat sluit gemakkelijker af als de stelpootjes aa
n
de voorkant worden gebruikt:
Draai aan de verstelbare pootjes (afb. 6) om ze omhoog
of omlaag te draaien:
f Door de pootjes rechtsom te draaien, gaat het apparaa
t
omhoog
f Door de pootjes linksom te draaien, gaat het apparaa
t
omlaag
7. Wachttijd
De onderhoudsvrije smeerolie bevindt zich in de behuizin
g
van de compressor. Deze olie kan tijdens het vervoer
door het gesloten leidingsysteem komen als het appa
-
raat wordt gekanteld. Voordat u het apparaat op d
e
voeding aansluit, wacht u 24 uur (afb. 7) zodat de
olie
weer in de behuizing loopt.
8. Elektrische aa nsluiting
Controleer vóór elke aansluiting of:
f voeding, stopcontact en zekering geschikt zijn volgens het typeplaatje.
f het stopcontact is geaard en er geen stekkerdoos of verlengsnoer is.
f de stekker en het stopcontact goed passen.
Sluit de stekker aan op een correct geïnstalleerd huishoudelijk stopcontact.
WAARSCHUWING!
Om risico's te vermijden moet een beschadigd netsnoer worden vervangen door de
klantenservice (zie garantiekaart).
9. Omkeerbaarheid van de deur
Voordat u het apparaat aansluit op de voeding, moet u controleren of de zwaai van de deur
moet veranderen van rechts (zoals geleverd) naar links, als dat nodig is voor de installa-
tieplaats en de bruikbaarheid.
WAARSCHUWING!
f Het apparaat is zwaar. Er zijn twee personen nodig om de deur om te keren.
f Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u eraan gaat werken.
f Kantel het apparaat niet meer dan 45 ° om schade aan het koelsysteem te voorkomen.
24 uur
7
NL
Installatie
"$!
Öòñ÷äêèö÷äóóèñ
¤ùòòõÑàÜ''ÐÍÊÞ!¦ÑàÜ$"ÐÍÊÞ!¥
1.
Zorg voor het nodige gereedschap.
2. Haal de stekker van het apparaat uit het stop-
contact.
3. Open de deur, verwijder de voorstrip en zoek de
bijbehorende strip om te verwijderen aan de
linkerkant en aan de rechterkant van de opening
aan te brengen.
4. Haal de stekker uit het stopcontact. Trek het
bovenste deel van de deurafdichting naar buiten
en verwijder de achterste strip van de deur.
(Verwijder van de opening aan de linkerkant)
5. Verwijder 2 schroeven uit het bovenste scharnier.
6. Verwijder de afdekking en het scharnier, ver-
wijder de asafdekking en bevestig deze aan de
andere kant en installeer het scharnier in de as.
7. Verwijder de nok en de deurhouder en verplaa
ts
de deurhouder naar de andere kant van de deur.
Installeer de nieuwe nok uit de zak met onderdelen.
8. Kast gekanteld (minder dan 45°), verwijder het
onderste scharnier (3 schroeven) als back-up.
9. Verwijder de onderste scharniernok en de schar-
nieras. Installeer de as aan de rechterkant van het
onderste scharnier. Neem de nok uit de zak met
onderdelen en monteer deze op de onderste
scharnieras.
10. Installeer het onderste scharnier en het onderste
pootje aan de andere kant van de kast. Smeer
de
nok.
11. Installeer de deur op de onderste scharnieras
en
bevestig het bovenste scharnier met twee
schroeven op de kast. Bevestig de signaalkabels
in het midden van de bovenste scharniergroef
en
neem het scharnierdeksel uit de zak met onder-
delen en bevestig het aan het bovenste scharnier.
12. Installeer de deurafdichting en de deurstrip op de
deur. Breng het paar deursignaalkabels aa
n,
verplaats de magneetschakelaar (12.1) naar de
rechter montagesleuf (12.2) van de bovenbalk en
bevestig de voorkant van de kast
13. Zorg ervoor dat de deur goed kan worden
geopend en gesloten.
Gebruik
NL
"$"
7-Gebruik
! ßòòõëè÷èèõö÷èêèåõøìî
Verwijder al het verpakkingsmateriaal. Dit geldt zowel voor de schuimbasis als voor al het
plakband waarmee de accessoires van de wijnkast zowel binnen als buiten vastzitten.
Houd het buiten het bereik van kinderen en gooi het weg op een milieuvriendelijke
manier.
Reinig de binnen- en de buitenkant van het apparaat met water en een mild
reinigingsmiddel voordat u er wijn in plaatst.
Nadat het apparaat waterpas is gezet en gereinigd, moet u minstens 2 uur wachten
voordat u het op het elektriciteitsnet aansluit. Als uw wijnkast om welke reden dan ook is
gekanteld, wacht dan 24 uur voordat u het apparaat aansluit. Zie het hoofdstuk
INSTALLATIE.
Nadat u het apparaat hebt aangesloten op een stopcontact, laat u het minstens 30
minuten werken om te acclimatiseren voordat u eventuele aanpassingen aanbrengt.
De temperatuur wordt automatisch ingesteld op 12 °C. Indien gewenst kunt u de
temperatuur handmatig wijzigen. Zie TEMPERATUUR.
" Êäñõääî÷òè÷öèñ
De toetsen op het bedieningspaneel zijn aanraaktoetsen, die reageren als ze licht met de
vinger worden aangeraakt.
# Ëèöæëõìíùìñêùäñëè÷åèçìèñìñêöóäñèèï
A Binnenverlichting/Wi -toets
B
°C /°F-omzettingstoets
C
Temperatuurregeltoets: lager
D Display
E
Temperatuurregeltoets: hoger
F
Selectie temperatuurzone
G
Vergrendeltoets H Aan/uit-toets
$ Êø÷òðä÷ìöæëèùèõêõèñçèïéøñæ÷ìè
Het bedieningspaneel wordt 30 seconden na het inschakelen automatisch vergrendeld,
brandt. Om de toetsenvergrendeling te activeren, drukt u 3 seconden op de toets ;
wanneer de toetsen zijn vergrendeld, wordt de led-achtergrondverlichting gedimd. Toets A
wordt niet vergrendeld.
% Ïøñæ÷ìèääñ¦øì÷¡÷òè÷ö
Druk 5 seconden lang op de knop H en de stroom van de wijnkelder wordt uitgeschakeld.
Druk daarna 5 seconden lang op de knop H en de wijnkelder wordt ingeschakeld.
NL
Gebruik
"$#
& Ýèðóèõä÷øøõìñö÷èïïìñê
Õè÷òó
ßòòõìñö÷èïïìñêèñ
fNadat u het apparaat hebt aangesloten op een stopcontact, laat u het minstens
30 minuten werken om te acclimatiseren voordat u eventuele aanpassingen aanbrengt.
fWanneer het apparaat wordt ingeschakeld nadat de stekker uit het stopcontact is
gehaald, kan het enkele uren duren voordat de juiste temperaturen zijn bereikt.
De exacte tijd verschilt afhankelijk van de omgeving en de temperatuurinstelling.
1. Selectie temperatuurzone
In de ontgrendelde toestand staat het pictogram volledig aan. Als de huidige weergave
zich in de bovenste temperatuurzone bevindt, is het bovenste pictogram aan en het onderste
pictogram uit. Druk nu op de toets ; het onderste pictogram gaat aan en het bovenste
pictogram gaat uit.
2. Temperatuurinstelling
In de ontgrendelde staat, wanneer het bovenste pictogram aan is, kan de temperatuur van de
bovenste zone worden aangepast.
Druk op of wanneer het "bovenste" lampje brandt, om de temperatuur te verhogen of
te verlagen. Wanneer de gewenste temperatuur is bereikt, drukt u op de toets. Drie seconden
nadat de temperatuurinstelling is voltooid, stopt het temperatuurgedeelte van het display
met knipperen. Het temperatuurdisplay geeft dan de huidige temperatuur aan.
Er kunnen temperaturen worden ingesteld tussen 5 en 20 graden.
Wanneer het "onderste" pictogram aan is, kan de temperatuur in de onderste temperatuur-
zone worden aangepast.
Êäñåèùòïèñ÷èðóèõä÷øøõìñö÷èïïìñêèñ
De volgende drinktemperaturen worden aanbevolen voor de verschillende soorten wijn.
Rode wijn
+ 13°C tot +20°C
(+55°F tot + 68°F)
Mousserende wijn
Prosecco
+5°C tot +8°C
(+41°F tot +47°F)
Witte wijn
+9°C tot +12°C
(+48°F tot +54°F)
Als u wijn voor langere tijd opslaat, moet deze worden bewaard bij een temperatuur tussen
+10 °C en +12 °C (50°F en +54°F).
' Ü÷äñçåü¡ðòçøö
Het display wordt automatisch 30 seconden gedimd.
Het licht automatisch op wanneer er een toets wordt aangeraakt of de deur wordt geopend.
( Íèùèõïìæë÷ìñêöðòçøöìñö÷èïïèñ
Druk op de toets . Wanneer de verlichting in de kast aan is, gaan de lichten geleidelijk
branden. Wanneer u nogmaals op de toets drukt, gaan de lichten geleidelijk uit.
Gebruik
NL
"$$
Õè÷òó
Õè÷ òó
Òñùïòèçèñòóçè÷èðóèõä÷øøõ
De temperatuur in het apparaat wordt beïnvloed door de volgende factoren:
f Omgevingstemperatuur
f Frequentie van de
deuropening
f Aantal opgeslagen ƫHVsen
f De plaats van het apparaat
De standaardinstelling is 12 °C
Wanneer het display stopt met knipperen, gaat het terug naar het weergeven van de huidige
temperatuur in de wijnkast. Het zal enige tijd duren om de ingestelde temperatuur te
bereiken.
) ̦ϡéøñæ÷ìè
Druk op de toets om af te wisselen tussen Fahrenheit en Celsius.
! Êäñ¦øì÷¡êèëèøêèñéøñæ÷ìè
Bij een stroomstoring slaat de wijnkast automatisch de ingestelde temperatuur op. Nadat
de stroom terug is, werkt het apparaat op basis van de ingestelde temperatuur voor de
stroomuitval.
!! Õäêè¡÷èðóèõä÷øøõæòðóèñöä÷ìèéøñæ÷ìè
De wijnkast heeft een lage-temperatuurcompensatiefunctie om de stabiliteit van de
temperatuur te waarborgen: Wanneer de omgevingstemperatuur lager is dan de ingestelde
temperatuur, start de wijnkast automatisch de lage-temperatuurcompensatiefunctie,
waardoor het apparaat wordt verwarmd. Wanneer de temperatuur in de toepassing de
ingestelde temperatuur bereikt, wordt de lage-temperatuurcompensatiefunctie auto-
matisch uitgeschakeld.
!" Êïäõðçèøõòóèñ
Als de deur meer dan 1 minuut open blijft, piept de zoemer om een alarm te geven totdat
de deur gesloten is; er kan ook een willekeurige toets op het displaypaneel worden
gebruikt om de zoemer te laten stoppen met piepen.
!# ßòæë÷ìêëèìçöúèèõêäùè
Houd de "°C/°F" -knop 3 seconden ingedrukt, op het display verschijnt het percentage
De vochtigheid van de kast is getest in overeenstemming met de Europese norm EN 62552,
het testresultaat van de vochtigheid van de kast is 50% -80%, wat in overeenstemming is
met de vereisten van EN 62552 en (EU) 2010/1060.
vochtigheid. Druk op de "+" of "-" knoppen om de vochtigheidsweergave uit te schakelen.
NL
Gebruik
"$%
!$ àìƪ ¡ðòçøöìñö÷èïïèñ¤ùòòõÑàÜ''ÐÍÊÞ!¦ÑàÜ$"ÐÍÊÞ!¥
ÌØ××ÎÌÝÒßÒÝÎÒÝ
ÍÛÊÊÍÕØãÎÙÊÛÊÖÎÝÎÛÜ
Ýèæëñòïòêìè :Lƪ Ëïøè÷òò÷ë
Ü÷äñçääõç IEE 802.11 b/g/n Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE
Ïõèôøèñ÷ìèåäñç¤èñ¥¨ÖÑý© 2401÷2483 2402÷2480
Öäûìðääïùèõðòêèñ¨ðà©Ëäñç¤èñ¥
¨ÖÑý©
100
10
ÙÛØÍÞÌÝÒ×ÏØÛÖÊÝÒÎ
De wiƪ-module inschakelen:
•Houd de lichtknop 3 seconden ingedrukt om de wiƪ-module te activeren
•De ZLƪ-module is ingeschakeld en het wiƪ-pictogram begint te knipperen
•Als de wijnkast is geregistreerd, maar de wiƪ uit is, knippert het pictogram
•Als de wijnkast is geregistreerd en is verbonden, is het wiƪ-pictogram altijd aan
•Om de wiƪ te resetten, houdt u het lampje 3 seconden ingedrukt
ÔØÙÙÎÕÙÛØÌÎÍÞÛÎÒ×ÍÎÊÙÙ
Step 1
•Download the hOn app
on the stores.
Step 2
•Log in or sign up.
Step 3
•Add a new appliance
selecting the wine cellar
from the list.
Gebruik
NL
"$&
Stap 4
Scan de QR-code of voer
het serienummer
handmatig in.
Stap 5
Houd de lichtknop op
het product 3 seconden
ingedrukt om de wifi in te
schakelen
Stap 6
Het wifi-pictogram knippert, het
koppelingsproces is bezig
U heeft 5 minuten de tijd om het
koppelingsproces te voltooien
Wanneer het proces is voltooid,
stopt het wifi
-pictogram met
knipperen en blijft het altijd
branden
ØÙÖÎÛÔÒ×Ð
NL
Tips voor energiebesparing
"$'
8-Tips voor energiebesparing
Ýìóöùòòõèñèõêìèåèöóäõìñê
f Zorg ervoor dat het apparaat goed wordt geventileerd (zie INSTALLATIE).
f Installeer het apparaat niet in direct zonlicht of in de buurt van warmtebronnen (bv.
kachels, verwarmingstoestellen).
f Vermijd onnodig lage temperaturen in het apparaat. Het energieverbruik neemt toe
naarmate de temperatuur in het apparaat lager is ingesteld.
f Open de deur van het apparaat zo weinig en zo kort mogelijk.
f Overschrijd de voorgeschreven hoeveelheid ǍHVVHn niet, om te voorkomen dat de
luchtstroom wordt belemmerd.
f Houd de deurafdichtingen schoon zodat de deur altijd goed sluit.
f'HPHHVWHQHUJLHEHVSDUHQGHFRQnjJXUDWLHYHUHLVWGDWODGHV
levensmiddelenschappen en planken in het product worden geplaatst zoals in
fabrieksverse toestand, en dat voedsel wordt geplaatst zonder de luchtuitlaat van het
kanaal te blokkeren.
Apparatuur
NL
"$(
9-Apparatuur
! Ùïäñî
1. De planken zijn zo ontworpen dat de wijn gemakkelijk kan worden opgeslagen en
verwijderd. Ze kunnen met een zachte handdoek worden gereinigd.
2. Gewone ƫessen met een diameter van 76 mm kunnen worden gestapeld.
3. MaJQXPƫHVsen kunnen op de onderste plank worden gestapeld.
4. De hoeveelheid kan afwijken van het afgebeelde aantal of de ƫHssen als ze op een
andere manier worden gestapeld.
Êçùìèöùòòõçèìñçèïìñêùäñøúúìíñîäö÷
Wij raden aan dat het aantal ZLMQƫHVsen niet meer dan twee lagen per plank overschrijdt en dat
het draagvermogen van de wijnschappen niet meer dan 20 kg mag bedragen. Voordat u de
ƫHVVen in de wijnkast plaatst, moet u controleren of de wijnschappen volledig stabiel zijn.
Bovendien moet u controleren of er geen ƫHVVHn uitsteken voorbij de planken, om te voor-
komen dat ƫHssen de glazen deur raken bij het sluiten.
" Íèùèõïìæë÷ìñê
De led-binnenverlichting gaat branden als de deur wordt geopend. Om het licht aan te
zetten terwijl de deur gesloten is, drukt u op de toets . Om de verlichting uit te
schakelen, drukt u nogmaals op de toets. Om de energiezuinigheid te verhogen, moet de
verlichting worden uitgeschakeld als de wijnkast niet wordt bekeken.
# Ñè÷öïò÷ (voor HWS77GDAU1/ HWS42GDAU1)
Om de wijnkast te vergrendelen, sluit u de deur en steekt u de sleutel in het slot:
f Vergrendel de deur door de sleutel linksom te draaien;
f Ontgrendel de deur door de sleutel rechtsom te draaien.
NL
Onderhoud en reiniging
"$)
10-Onderhoud en reiniging
! Øñ÷çòòìèñ
Het ontdooien van de wijnkast gebeurt automatisch; er is geen handmatige actie nodig.
" Íèïèçïäðóùèõùäñêèñ
De lamp gebruikt een led als lichtbron, met een laag energieverbruik en een lange levensduur.
Als er sprake is van een afwijking, neem dan contact op met de klantenservice. Zie
KLANTENSERVICE.
àÊÊÛÜÌÑÞàÒ×Ð
Vervang de ledlamp niet zelf. Deze mag alleen worden vervangen door de fabrikant of de
erkende servicevertegenwoordiger.
Ùäõäðè÷èõöùäñçèïèçïäðó
Spanning 12 V; max. vermogen: 8 W (voor HWS77GDAU1/ HWS79GDG)
Spanning 12 V; max. vermogen: 5 W (voor HWS42GDAU1)
# ×ìè÷êèåõøìîèñùòòõèèñïäñêèõèóèõìòçè
Haal de stekker van het netsnoer uit het stopcontact.
Reinig het apparaat en de deurpakkingen zoals hierboven beschreven.
Houd de deur open om de vorming van nare geuren binnenin te voorkomen.
$ Ñè÷äóóäõää÷ùèõóïää÷öèñ
1. Verwijder alOHƫHVVen en haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
2. Bevestig planken en andere beweegbare delen in de wijnkast vast met plakband.
3. Kantel de wijnkast niet meer dan 45° om schade aan het koelsysteem te voorkomen.
% Õøæë÷øì÷úìööèïìñêðè÷äæ÷ìèéîòROƪOWHU
De wijze waarop de wijnen verder rijpen hangt af van de omgevingsomstandigheden. De
kwaliteit van de lucht is daarom bepalend voor het behoud van de wijn. In het onderste
gedeelte van de achterwand van het apparaat is een actief koolstoƬlter aangebracht om
restanten optimaal te kunnen doorlaten.
Õè÷òó
We raden u aan het ƪlter één keer per jaar te vervangen. Filters zijn te verkrijgen bij uw dealer.
Ñè÷ƪO÷èõùèõùäñêèñ
Pak het ƪlter vast aan het handvat. Draai het
naar
links en verwijder het.
Ñè÷ƪO÷èõääñåõèñêèñ
Breng het aan met de handgreep in verticale
positie. Draai het naar rechts en breng het aan.
Problemen oplossen
NL
"%
11-Problemen op lossen
Veel problemen kunnen door uzelf worden opgelost zonder specinjHNH expertise. Raadpleeg
in geval van een probleem alle getoonde mogelijkheden en volg de onderstaande instructies
voordat u contact opneemt met een after-sales service. Zie KLANTENSERVICE.
àÊÊÛÜÌÑÞàÒ×Ð
f Schakel het apparaat uit voordat u onderhoud uitvoert en haal de stekker uit het
stopcontact.
f Elektrische apparatuur mag alleen worden onderhouden door gekwalinjceerde elektrische
experts, omdat onjuiste reparaties aanzienlijke gevolgschade kunnen veroorzaken.
f Als de voeding beschadigd is, mag deze alleen worden vervangen door de fabrikant,
diens servicevertegenwoordiger of vergelijkbaar gekwalinjceerde personen om gevaar
te voorkomen.
Ïòø÷æòçè
P2
H1
H2
L2
L3
E6
E8
Øòõýääî Øóïòööìñê
De openingstijd van de deur
is te lang. Sluit de deur.
Neem contact op met onze
after-sales service.
De omgevingstemperatuur moet
tussen 10 °C en 38 °C zijn.
Neem contact op met onze
after-sales service.
De temperatuur van de
bovenste zone is te hoog.
De temperatuur van de
onderste zone is te hoog.
De temperatuur van de
bovenste zone is te laag.
De temperatuur van de
onderste zone is te laag.
Ventilatorstoring van de
bovenste zone.
Ventilatorstoring van de
onderste zone.
NL
Problemen oplossen
"%!
Ùõòåïèèð
Öòêèïìíîèòòõýääî
Öòêèïìíîèòóïòööìñê
De compressor
werkt niet.
De netstekker is niet aangesloten op
het stopcontact.
Steek de stekker in het stop-
contact.
Het apparaat loopt
vaak of te lang.
De buitentemperatuur is te hoog.
Het apparaat is een tijd lang niet
ingeschakeld geweest.
Een deur van het apparaat is niet
goed gesloten.
De deur is te vaak of te lang geopend.
De deurpakkingen zijn vuil, versleten,
gebarsten of niet goed op elkaar
afgestemd.
De vereiste luchtcirculatie is niet
gegarandeerd.
De temperatuur is te laag ingesteld.
In dit geval is het normaal dat het
apparaat langer werkt.
Normaal gesproken duurt het
even voordat het apparaat volledig
is afgekoeld.
Sluit de deur en zorg ervoor dat
het apparaat op een vlakke
ondergrond staat en dat er geen
ete
nswaren of containers de deur
blokkeren.
Open de deur niet te vaak.
Reinig de deurpakkingen of laat ze
vervangen door de klantenservice.
Zorg voor voldoende ventilatie.
Het probleem lost zichzelf op
wanneer de gewenste tempe-
ratuur is bereikt.
De binnenkant van
de wijnkast is vuil
en/of stinkt.
De binnenkant van de wijnkast moet
worden schoongemaakt.
Maak de binnenkant van de wijn-
kast schoon.
Het is niet koud
genoeg in het
apparaat.
De temperatuur is te hoog ingesteld.
Er zijn recentelijk flessen toegevoegd.
Een deur van het apparaat is niet
goed gesloten.
De deur is te vaak of te lang geopend.
De deurpakkingen zijn vuil, versleten,
gebarsten of niet goed op elkaar
afgestemd.
Stel de temperatuur opnieuw in.
Houd
rekening met de tijd die
nodig is voor de recent toege-
voegde flessen om de gewenste
temperatuur te bereiken.
Sluit de deur.
Open de deur niet te vaak.
Reinig de deurpakkingen of laat ze
vervangen door de klanten-
service.
Het is te koud in het
apparaat.
De temperatuur is te laag ingesteld.
Stel de temperatuur opnieuw in.
Vochtvorming aan
de binnenkant van
het koelgedeelte.
Het klimaat is te warm en te vochtig.
Een deur van het apparaat is niet
goed gesloten.
De deur is te vaak of te lang geopen
d.
Verhoog de temperatuur.
Sluit de deur.
Open de deur/lade niet te vaak.
Probleemoplossen NL
NL
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Vocht
accumuleert op
de buitenzijde van
de wijnkelder
.
Ũ Het klimaat is te warm en te
vochtig.
Ũ De deur is niet goed gesloten. De
koude lucht in het apparaat en de
warme lucht creëren condensatie.
Ũ Dit is normaal in een voch-
tig klimaat en zal veranderen
wanneer de vochtigheidsgraad
daalt.
Ũ Zorg ervoor dat de deur nauw
gesloten is en dat de pakkingen
correct afdichten.
Het apparaat
maakt abnormale
geluiden.
Ũ Het apparaat staat niet op een
vlakke ondergrond.
Ũ Het apparaat komt in contact met
een aanpalend voorwerp.
Ũ Stel de voeten in om het appa-
raat te nivelleren.
Ũ Verwijder objecten rond het
apparaat.
U moet een licht
geluid horen, ge-
lijkaardig aan dat
van stromend
water.
Ũ Dit is normaal Ũ -
De interne
verlichting of
het koelsysteem
werkt niet.
Ũ De stekker is niet ingevoerd in het
stopcontact.
Ũ De voeding is niet intact.
Ũ De LED-lamp is defect.
Ũ Voer de stekker in het stop-
contact.
Ũ Controleer de elektrische
spanning naar de kamer. Raad-
pleeg de lokale elektriciteits-
maatschappij.
Ũ Bel de service voor de vervan-
ging.
De zijkanten
van de koeler en
deurstrip kunnen
warm worden.
Ũ Dit is normaal. Ũ -
De deur is niet
correct gesloten,
Ũ Het apparaat staat niet loodrecht.
Ũ De deur is geblokkeerd.
Ũ Nivelleer het apparaat met de
nivellering voeten.
Ũ Controleer op blokkeringen zo-
"%"
Ga naar onze website om contact op te nemen met de technische ondersteuning:
https://corporate.haier-europe.com/en/ .Kies onder de sectie "website" het merk van
uw product en uw land. U wordt doorgestuurd naar de sSHFLnjHNHwebsite waar u het
telefoonnummer en formulier kunt vinden om contact op te nemen met de technische
assistentie
NL
Problemen oplossen
253
Productkaart volgens de verordening EU nr. 2019/2016
Merk
Haier
Haier
Modelnaam / identiƪcatie
HWS42GDAU1
HWS77GDAU1
NominalHƫHVLnhoud
Categorie huishoudelijke koeling
2
2
Energie-eƬciëntieklasse
G
G
Jaarlijks energieverbruik (kWh/jaar) 1)
142
152
Opslagvolume (L)
106
190
Klimaatklasse:
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik bij
een omgevingstemperatuur tussen
10 °C en 38 °C.
SN N ST SN N ST
Geluidsemissies via de lucht (db(A) re
1pW)
Type apparaat
Vrijstaand
Vrijstaand
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld
voor het bewaren van wijn.
Ja Ja
Afmetingen (D/B/H in mm)
585/497/820
585/497/1270
C(37) C(37)
―uitgebreid gematigd: “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij
omgevingstemperaturen van 10 °C tot 32 °C”;
―gematigd: “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij
omgevingstemperaturen van 16 °C tot 32 °C”;
―subtropisch: “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij
omgevingstemperaturen van 16 °C tot 38 °C”;
―tropisch: “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij
omgevingstemperaturen van 16 °C tot 43 °C”;
×òõðèñèñõìæë÷ïìíñèñ
Dit product stemt overeen met de vereisten van alle toepasselijke EU-richtlijnen met de
overeenstemmende geharmoniseerde normen die gelden voor de CE-markering.
42 77
Haier
HWS79GDG
2
G
152
190
SN N ST
Vrijstaand
Ja
585/497/1270
C(37)
79
Uitleg:
1) gebaseerd op de resultaten van de standaardtest gedurende 24 uur. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de werkelijke omgeving,
KHWDDQWDOƫHVVHQGHLQJHVWHOGHWHPSHUDWXXUKHWRSHQHQHQVOXiten van de deur, enz.
2) Het nominale energieverbruik is de waarde die volgens de standaardtest wordt verkregen wanneer de binnenverlichting van de wijnkast niet
wordt ingeschakeld.
NL
Klantendienst NL
Europese Haier adressen
Land* Postadres Land Postadres
Italië
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALIË
Frankrijk
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANKRIJK
Spanje
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPANJE
België-FR
België-NL
Netherlands
Luxemburg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIË
Duitsland
Oostenrijk
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
DUITSLAND
Polen
Tsjechië
Hongarije
Griekenland
Roemenië
Rusland
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLEN
Verenigd
Koninkrijk
Haier Appliances UK Co. Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
"%$
We raden onze Haier klantendienst aan en het gebruik van originele reserveonderdelen.
Als u een probleem ondervindt met uw apparaat moet u eerst de sectie PROBLEEMOP-
LOSSEN controleren.
Als u daar geen oplossing vindt, kunt u contact opnemen met
tuw lokale verkoper of
t de Onderhoud & Ondersteuning zone op www.haier.com waar u telefoonnummers
en veelgestelde vragen kunt vinden en waar u uw service claim kunt activeren.
Wanneer u contact opneemt met onze service moet u de volgende informatie bij de hand
hebben.
De informatie staat vermeld op het naamplaatje.
Model________________________Serienr.___________________________
Controleer ook het garantiekaartje dat wordt geleverd met het product met betrekking
tot de garantie.
Voor algemene zakelijke vragen vindt u hieronder onze adressen in Europa:
BESCHIKBAARHEID VAN RESERVEONDERDELEN
thermostaten, temperatuursensoren, printplaten en lichtbronnen, voor een
minimumperiode van zeven jaar nadat het laatste exemplaar van het model op de markt is
gebracht;
deurklinken, deurscharnieren, bladen en manden voor een minimumperiode van zeven jaar
en deurafdichtingen voor een minimumperiode van tien jaar, nadat het laatste exemplaar
van het model op de markt is gebracht;
GARANTIE
Minimumgarantie is: 2 jaar voor EU-landen, 3 jaar voor Turkije, 1 jaar voor het Verenigd
Koninkrijk, 1 jaar voor Rusland, 3 jaar voor Zweden, 2 jaar voor Servië, 5 jaar voor
Noorwegen, 1 jaar voor Marokko, 6 maanden voor Algerije, Tunesië geen wettelijke
garantie vereist.
ßòòõðèèõìñéòõðä÷ìèòùèõëè÷óõòçøæ÷õääçóïèèêë÷÷óö¦¦èóõèïèæèøõòóäèø¦òéöæäñ
çèÚÛ¡æòçèòóëè÷èñèõêìèïäåèïçä÷åìíëè÷äóóäõää÷ìöêèïèùèõç
NL
:LMQƫHVVHQ VWDSHOHQ
"%%
13-WijnƫHVVHQ VWDSHOHn
7
7
7
14
14
14
14
ÑàÜ''ÐÍÊÞ!
¤''¥
ÑàÜ$"ÐÍÊÞ!
¤$"¥
ĭ
'&!ðð
'% ðï
# %ðð
7
9
7
14
14
14
14
ÑàÜ')ÐÍÐ
¤')¥
7
7
14
14
HWS-42GDAU1-77GDAU1-79GDG-NL
×äùòçìïäýäøóòõäåò
Ñïäçìïñìîýäùìñò
ÑàÜ''ÐÍÊÞ!
ÑàÜ$"ÐÍÊÞ!
ÑàÜ')ÐÍÐ
SL
Hvala
SL
"%(
ãäëùäïíøíèðòöèùäðýäñäîøóìýçèïîäÑäìèõ
Pred uporabo aparata skrbno preberite ta navodila. Navodila vsebujejo pomembne informacije,
ki vam bodo pomagale čim bolje izkoristiti aparat ter zagotoviti varno in pravilno namestitev,
uporabo in vzdrževanje.
Ta priročnik hranite na priročnem mestu, da je vedno na dosegu roke za varno in pravilno
uporabo aparata.
Če aparat prodate, ga podarite ali pustite za sabo, ko se selite, poskrbite, da boste ta priročnik
predali novemu lastniku, da se bo lahko seznanil z aparatom in varnostnimi opozorili.
Õèêèñçä
Øóòýòõìïò¢Ùòðèðåñèùäõñòö÷ñèìñéòõðäæìíè
Splošne informacije in nasveti
Okoljske informacije
Øçö÷õäñíèùäñíè
Pomagajte varovati okolje in zdravje ljudi. Embalažo
odložite v ustrezne zbiralnike za recikliranje. Pomoč pri
recikliranju električnih in elektronskih odpadnih naprav.
Aparatov, označenih s tem simbolom, ne odlagajte med
gospodinjske odpadke. Vrnite izdelek vašemu lokalnemu
obratu za recikliranje ali se obrnite na občinski urad.
OPOZORILO!
Nevarnost telesnih poškodb ali zadušitve!
Hladila sredstva in pline je treba odstraniti profesionalno. Prepričajte se, da cevi
hladilnega tokokroga niso poškodovane, preden jih ustrezno zavržete. Aparat pred
čiščenjem odklopite z napajanja. Odsluženemu aparatu odrežite električni kabel in ga
zavrzite. Odstranite pladnje in predale ter zatič in tesnila vrat, da preprečite zapiranje
otrok in hišnih ljubljenčkov v aparat.
Stari aparati imajo še vedno nekaj preostale vrednosti. Okolju prijazen način odstranjevanja
bo zagotovil, da se dragocene surovine lahko predelajo in ponovno uporabijo.
Ciklopentan, vnetljiva snov, ki ni škodljiva za ozon, se uporablja kot ekspander izolacijske
pene.
Če izdelek pravilno zavržete, prispevate k preprečevanju morebitnih negativnih posledic za
okolje in človekovo zdravje, ki jih lahko povzroči.
Za natančnejše informacije o recikliranju tega izdelka se obrnite na svoj lokalni urad, podjetje
za gospodinjske odpadke ali na trgovino, kjer ste aparat kupili in jo vodijo strokovnjaki.
"%)
SL
Vsebina
1- Varnostne informacije .................................................................................................................... 260
2- Varnostni nasveti ............................................................................................................................. 263
3- Vzdrževanje ....................................................................................................................................... 267
4- Dodatki................................................................................................................................................ 268
5- Opis izdelka........................................................................................................................................ 270
6- Namestitev ........................................................................................................................................ 271
7- Uporaba .............................................................................................................................................. 274
8- Namigi za varčevanje z električno energijo .............................................................................. 277
9- Oprema .............................................................................................................................................. 278
10- Nega in čiščenje ............................................................................................................................. 279
11- Odpravljanje težav ........................................................................................................................ 280
12- Tehnični podatki ............................................................................................................................ 283
13- Služba za pomoč strankam ........................................................................................................ 284
14- Zlaganje vinskih steklenic ............................................................................................................ 285
Varnostne informacije
SL
"&
1- Varnos tn e inf orm acij e
Ta aparat je namenjen izključno hrambi vina. Pred prvim vklopom
aparata preberite naslednje varnostne nasvete:
OPOZORILO!
Pred prvo uporabo
Prepričajte se, da med prevozom ni prišlo do poškodb.
Odstranite vso embalažo in jo hranite izven dosega otrok ter jo
zavrzite na okolju prijazen način.
Pred namestitvijo aparata počakajte vsaj dve uri, da zagotovite polno
učinkovitost hladilnega krogotoka.
Aparat naj prenašata vsaj dve osebi, ker je težka.
Namestitev
Aparat naj bo postavljen v dobro prezračevan prostor. Poskrbite, da
bo nad aparatom in okoli njega vsaj 10 cm prostora.
OPOZORILO: Poskrbite, da bodo prezračevalne odprtine na ohišju
aparata ali na vgradnih elementih proste in neovirane.
Aparata nikoli ne postavljajte na vlažno mesto ali mesto, kjer bi lahko
po njem brizgala voda. Očistite in pobrišite vodne kapljice in madeže
z mehko čisto krpo.
Hladilnika za vino ne nameščajte na mestih, ki niso ustrezno izolirana
ali ogrevana (npr. garaža itd.). Vaš hladilnik za vino ni bil zasnovan tako,
da bi deloval pri sobni temperaturi pod 10 °C.
Aparata ne postavljajte neposredno na sonce ali blizu virov toplote
(npr. štedilnikov, grelcev).
Aparat namestite na mestu, ki je primerno njegovi velikosti in namenu.
Prepričajte se, da se podatki o električnem toku na ploščici s tehni-
čnimi navedbami ujemajo z napajanjem. V nasprotnem primeru se
obrnite na električarja.
Aparat deluje z izmeničnim napajanjem 220–240 VAC/50 Hz.
Nenormalno nihanje napetosti lahko povzroči, da se aparat ne
zažene, poškoduje regulator temperature ali kompresor ali pa se med
delovanjem pojavi nenavaden hrup. V takšnem primeru morate
namestiti samodejni regulator.
Ne uporabljajte adapterjev z več vtiči in podaljškov.
"&!
SL
Varnostne informacije
OPOZORILO!
OPOZORILO: Prenosnih vtičnic ali prenosnega električnega
napajanja ne postavljajte za aparat.
OPOZORILO: Ko nameščate aparat, poskrbite, da električni kabel ne
bo zataknjen ali poškodovan.
Ne stopajte na napajalni kabel.
Uporabite ločeno ozemljeno vtičnico za napajanje, ki je lahko
dostopna. Aparat mora biti ustrezno ozemljen.
Samo za Združeno kraljestvo: Napajalni kabel aparata je opremljen
s 3-kabelskim (ozemljitvenim) vtičem, ki ustreza standardni 3-kabelski
(ozemljeni) vtičnici. Nikoli ne odrežite in ne odstranjujte tretjega
zatiča (ozemljitev). Po namestitvi aparata mora biti vtič dostopen.
OPOZORILO: Ne poškodujte hladilne napeljave.
Vsakodnevna uporaba
Če so vrata odprta predolgo, lahko občutno zvišate temperaturo
znotraj hladilne naprave.
To napravo lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, in osebe z zma-
njšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali umskimi zmožnostmi ali s poma-
njkanjem izkušenj ter znanja, če so pod ustreznim nadzorom ali so
prejeli navodila za varno uporabo naprave in razumejo s tem povezana
tveganja.
Otroci se z napravo ne smejo igrati.
Otrokom, starim od 3 do 8 let, je dovoljeno polnjenje in praznjenje
hladilnih aparatov, vendar jim ni dovoljeno njihovo čiščenje in
nameščanje.
Otroci, mlajši od 3 let, naj se zadržujejo stran od aparata, razen če so
pod stalnim nadzorom.
Otroci ne smejo čistiti aparata in na njem ne smejo izvajati
vzdrževalnih del brez ustreznega nadzora.
Aparat mora biti nameščen tako, da je vtič dostopen.
Če v bližini aparata pušča plin iz premoga ali drug vnetljiv plin, izklopite
ventil uhajajoče
ga plina, odprite vrata in okna ter ne odklopite
napajalnega kabla aparata.
Ko je bilo napajanje izklopljeno, počakajte vsaj 7 minut, da ga znova
priključite.
Aparata ne dvigujte za ročaje vrat.
Ključe hranite izven dosega otrok in ne v bližini aparata, da preprečite
zaklepanje otrok v aparat.
"&"
Varnostne informacije
SL
OPOZORILO!
Upoštevajte, da je naprava nastavljena za delovanje v določenem
območju temperature okolja med 10 in 38 °C. Aparat morebiti ne
deluje kar se da učinkovito, če je dlje časa izpostavljen temperaturi, ki
je višja ali nižja od navedene.
Na aparat ne postavljajte nestabilnih predmetov (težkih predmetov,
posod, napolnjenih z vodo), da se izognete poškodbam zaradi padca
ali električnega udara zaradi stika z vodo.
Odprite in zaprite vrata samo z ročaji. Razmik med vrati in omaro je
zelo ozek. Ne segajte z rokami v ta mesta, da se izognete priprtju
prstov. Vrata aparata odprite ali zaprite le, če v območju premikanja
vrat ni otrok.
Ne shranjujte ali uporabljajte vnetljivih, eksplozivnih ali jedkih snovi
v aparatu ali njegovi bližini.
V aparatu ne shranjujte eksplozivnih substanc, kot so na primer
razpršilci pod tlakom z vnetljivim potisnim plinom.
V aparatu ne shranjujte zdravil, bakterij ali kemičnih snovi. Ta aparat je
gospodinjski aparat, zato ni priporočljivo hraniti materialov, ki zahte-
vajo strogo določene temperature.
Ne nastavite nepotrebno nizke temperature v predelku hladilnika za
vino. Pri visokih nastavitvah lahko pride do temperatur pod ničlo.
Pozor: Steklenice lahko počijo
Med delovanjem se ne dotikajte notranjosti aparata, zlasti z mokrimi
rokami, saj lahko vaše roke primrznejo na površino.
Za pravilno hlajenje vina aparata ne napolnite preveč.
V primeru prekinitve napajanja ali pred čiščenjem aparat izklopite.
Pred ponovnim zagonom aparata počakajte vsaj 7 minut, saj lahko
pogosto zaganjanje poškoduje kompresor.
OPOZORILO: V notranjosti aparata ne uporabljajte električnih
naprav, razen če so take vrste, ki jo priporoča proizvajalec. Da bi se
izognili tveganju, mora servis zamenjati poškodovan napajalni kabel
(glejte garancijski list).
Če želite podaljšati življenjsko dobo aparata, ga v čim manjši meri
izklapljajte.
Aparata nikoli ne postavljajte vodoravno na tla. Ko aparat nagnete za
več kot 45°, počakajte 24 ur, preden ga priključite.
SL
Varnostni nasveti
"&#
2- Varnos tni nas veti
OPOZORILO!
Vzdrževanje/čiščenje
Poskrbite, da bodo otroci pod nadzorom, če bodo opravljali čiščenje
in vzdrževanje.
Pred vsakim rednim vzdrževanjem aparat odklopite iz električnega
napajanja. Pred ponovnim zagonom aparata počakajte vsaj 7 minut,
saj lahko pogosto zaganjanje poškoduje kompresor.
Pri izklopu aparata primite vtič kabla, ne vlecite kabla.
Aparata ne čistite s trdimi ščetkami, žičnimi krtačami, detergentom v
prahu, bencinom, amil acetatom, acetonom in podobnimi organskimi
raztopinami, kislimi ali alkalnimi raztopinami. Čistite ga s posebnim
detergentom za hladilnik/zamrzovalnik, da se izognete poškodbam.
Nato uporabite raztopino tople vode in sode bikarbone – približno
eno žlico sode bikarbone na liter vode. Temeljito sperite z vodo in
obrišite do suhega. Ne uporabljajte čistilnih praškov ali drugih
abrazivnih čistil. Odstranljivih delov ne perite v pomivalnem stroju.
OPOZORILO: Ne uporabljajte mehanskih sredstev za pospešitev
odmrzovanja oziroma sredstev, ki jih ne priporoča proizvajalec.
Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec,
serviser ali podobno usposobljena oseba, da se prepreči morebitne
nevarnosti.
Aparata ne poskušajte popravljati, razstavljati ali spreminjati sami.
V primeru popravila se obrnite na našo službo za stranke.
Če so luči za osvetlitev poškodovane, jih
sme zamenjati samo
proizvajalec, njegov servisni zastopnik ali drug kvalificiran serviser, da
preprečite morebitna tveganja.
Vsaj enkrat letno odstranite prah na hrbtni strani enote, da se
izognete nevarnosti požara in povečani porabi energije.
"&$
Varnostni nasveti
SL
Med čiščenjem aparata ne škropite ali spirajte.
Aparata ne čistite s pršenjem vode ali paro.
Hladnih steklenih vrat ne čistite z vročo vodo. Zaradi nenadne spre-
membe temperature se lahko steklo zlomi.
Če aparata dlje časa ne uporabljate, ga pustite odprtega, da preprečite
nastanek neprijetnih vonjav v notranjosti.
Informacije o hladilnih plinih
OPOZORILO!
Aparat vsebuje vnetljivo hladilno sredstvo IZOBUTAN (R600a).
Prepričajte se, da hladilni tokokrog med transportom ali namestitvijo ni
poškodovan. Puščanje hladilnega sredstva lahko povzroči poškodbe oči
ali pa se sredstvo vname. Če je prišlo do poškodbe, aparatu ne približujte
odprtih virov ognja, temeljito prezračite prostor, ne priključujte ali
odklapljajte napajalnih kablov aparata ali katere koli druge naprave.
Obvestite službo za pomoč strankam.
Če oči pridejo v stik s hladilnim sredstvom, jih takoj sperite pod tekočo
vodo in pokličite očesnega specialista.
OPOZORILO: Hladilni sistem je pod visokim pritiskom. Ne spreminjajte
ga. Ker se uporabljajo vnetljiva hladilna sredstva, aparat namestite,
upravljajte in servisirajte strogo v skladu z navodili in se za odstranitev
aparata obrnite na strokovnega zastopnika ali našo poprodajno službo.
"&%
SL
Varnostni nasveti
Predvidena uporaba
Aparat je namenjen uporabi v gospodinjstvu in v podobne namene, kot
npr.
-v čajnih kuhinjah v trgovinah, pisarnah in drugih delovnih okoljih,
-na kmetijah in v hotelskih, motelskih sobah in drugih nastanitvah za
goste,
-v nastanitvah tipa B&B,
-v gostinskih storitvah in podobnih primerih, vendar ne v maloprodaji.
Za zagotovitev varnega shranjevanja vina upoštevajte ta navodila za
uporabo.
Podrobnosti o najprimernejšem predelu v notranjosti aparata, kjer se
hranijo posebne vrste živil ob upoštevanju porazdelitve temperature,
ki je lahko prisotna v različnih predelih aparata, so navedene v drugem
delu priročnika.
Spreminjanje aparata je prepovedano. Nenamenska uporaba lahko
povzroči nevarnosti in izgubo garancijskih zahtevkov.
"&&
Varnostni nasveti
SL
Odstranjevanje
Simbol na izdelku ali njegovi embalaži pomeni, da izdelek ne sodi
med gospodinjske odpadke. Oddajte ga na ustreznem zbiralnem mestu
za recikliranje električne in elektronske opreme. Če izdelek pravilno
zavržete, prispevate k preprečevanju morebitnih negativnih posledic za
okolje in človekovo zdravje, ki jih lahko povzroči neprimerno odstra-
njevanje tega izdelka. Za natančnejše informacije o recikliranju tega
izdelka se obrnite na svoj lokalni urad, podjetje za gospodinjske odpadke
ali na trgovino, kjer ste aparat kupili.
Ker se uporabljajo vnetljivi izolacijski pihalni plini, se za odstranitev aparata
obrnite na profesionalnega zastopnika ali našo poprodajno službo.
OPOZORILO!
Nevarnost telesne poškodbe zaradi zadušitve!
Hladila sredstva in pline je treba odstraniti profesionalno. Prepričajte se,
da cevi hladilnega tokokroga niso poškodovane, preden jih ustrezno
zavržete. Aparat pred čiščenjem odklopite z napajanja. Odsluženemu
aparatu odrežite električni kabel in ga zavrzite. Odstranite pladnje in
predale ter zatič in tesnila vrat, da preprečite zapiranje otrok in hišnih
ljubljenčkov v aparat.
"&'
SL
Vzdrževanje
3- Vzdrž ev anj e
OPOZORILO: Aparat pred čiščenjem izključite iz napajanja.
Aparata ne čistite s trdimi ščetkami, žičnimi krtačami, detergentom v
prahu, bencinom, amil acetatom, acetonom in podobnimi organskimi
raztopinami, kislimi ali alkalnimi raztopinami. Čistite ga s posebnim
detergentom za hladilnik, da se izognete poškodbam.
Napravo čistite, kadar shranjujete le malo ali nič vina. Očistiti jo morate
le, če je umazana.
Očistite notranjost in ohišje aparata z
gobo, navlaženo v topli vodi in nevtralnem
detergentu
Sperite s čisto toplo vodo in obrišite do
suhega z mehko krpo.
Nobenega dela aparata ne čistite v po-
mivalnem stroju.
Pred ponovnim zagonom aparata poča-
kajte vsaj 7 minut, saj lahko pogosto
zaganjanje poškoduje kompresor.
Očistite tesnilo vrat:
Tesnila vrat je treba čistiti vsake 3 mesece, da se zagotovi pravilno
tesnjenje. Kot je navedeno v nadaljevanju: Odstranjevanje: Primite
tesnilo vrat in ga izvlecite v skladu s smerjo puščice, da ustrezno
odstranite celotno tesnilo vrat.
Ščetko namočite v vodo ali alkohol,
primeren za živila, in najprej očistite utor
tesnila vrat tako, da ščetko povlečete
naprej in nazaj. Nato obrišite površino
tesnila vrat z brisačo, namočeno v vodo
ali alkohol, primeren za živila. Na koncu
očistite tesnilo vrat in ga obrišite s čisto
brisačo.
"&(
Vzdrževanje
SL
Namestitev tesnila vrat po čiščenju:
Pred namestitvijo se prepričajte, da tesnilo vrat ni mokro. Vstavite tesnilo
vrat v utor in tesnilo vrat ročno pritisnite od vrha do dna, da je v celoti
vstavljeno v utor.
Čiščenje polic:
►Vse police lahko odstranite, da bi jih očistili.
►Odstranite vse steklenice.
►Nekoliko dvignite vsako polico in jo vzemite ven.
►Polico očistite z mehko brisačo.
►Počakajte, da se police posušijo, preden jih znova vstavite.
OPOZORILO:
Počakajte vsaj 7 minut, da znova priključite napajanje, potem ko je bilo
izklopljeno.
4- Dodatki
"&)
SL
Dodatki
Preverite dodatke in literaturo v skladu s tem seznamom: brez izolacije.
Ime
Navodila
za
uporabo
Servisna
kartica Polica Majhna
polica Pokrov
obroča Energijska
nalepka Ključ
Levi odmikač
vrat
HWS77GDAU1 1 1 6 1 1 1 2 2
HWS42GDAU1 1 1 3 1 1 1 2 2
HWS79GDG 1 1 5 0 0 1 0 0
Opis izdelka
SL
"'
5- Opis izdelka
Obvestilo
Zaradi tehničnih sprememb in različnih modelov se lahko nekatere ilustracije v tem
priročniku razlikujejo od vašega modela.
1. Ventilator
2. Polica
3. Sredinski predel
4. Filter z aktivnim ogljem
5. Nastavljive nogice
6. Ključavnica (za HWS77GDAU1/HWS42GDAU1)
7. Vrata
8. Lučka LED
9. Zaslon (na sprednji strani vrat)
Slika aparata
SL
Namestitev
"'!
6- Names ti t ev
1. Razpakiranje
Vzemite aparat iz embalaže.
Odstranite vse embalažne materiale, vključno s podlago iz pene in lepilnim trakom, ki
drži dodatke.
2. Okoljski pogoji
Sobna temperatura mora biti vedno med 10 in 38 °C, saj lahko vpliva na temperaturo v
aparatu in njegovo porabo energije. Aparata ne nameščajte brez izolacije v bližini drugih
naprav, ki oddajajo toploto (pečice, hladilniki).
3. Prostorske zahteve
Potreben prostor za odpiranje vrat (slika 3):
Širina
v mm
Globina
v mm
Razdalja do
stene v mm
W1
W2
D1
D2
D3
D4
495
630
535
1033
1047
100
4. Prezračevalni prostor
Zaradi varnosti in energije je treba upoštevati zahtevano
razdaljo prezračevanja 10 cm v vseh smereh (sl. 4).
OPOZORILO!
Poskrbite, da bodo prezračevalne odprtine aparata ali
vgradnih elementov proste in
neovirane. Ta hladilnik ni namenjen uporabi kot vgradni hladilnik
5. Poravnava aparata
Aparat naj bo postavljen na ravno in trdno površino.
1.
Aparat nekoliko nagnite nazaj (sl. 5).
2.
Nastavite nastavljive sprednje noge na želeno višino
tako, da jih obračate.
3.
Stabilnost lahko preverite z izmeničnim pomikanjem po
diagonalah. Rahlo zibanje mora biti enako v obeh smereh.
V nasprotnem primeru se okvir lahko deformira; rezultat
je morebitno puščanje tesnil vrat. Majhna nagnjenost
nazaj olajša zapiranje vrat.
! æð
! æð
! æð
! æð
ñäíùèǞ$%
"'"
Namestitev
SL
6. Natančna nastavitev vrat
Aparat se lažje zapre, če uporabljate izravnalne noge na
sprednji strani:
Zavrtite nastavljive noge (sl. 6), da jih obrnete navzgor ali
navzdol:
Z obračanjem nog v smeri
urnega kazalca boste
dvignili aparat.
Z obračanjem nog v nasprotni smeri urnega kazalca
boste aparat spustili.
7.
Čas čakanja
Mazalno olje, ki ga ni treba vzdrževati, je v kapsuli
kompresorja. Če je aparat nagnjen, lahko to olje med
transportom steče skozi zaprt cevni sistem. Preden
aparat priključite na napajanje, počakajte 24 ur (sl. 7), da
olje priteče nazaj v kapsulo.
8. Priključitev v električno omrežje
Pred vsako priključitvijo preverite, ali:
so napajanje, vtičnica in varovalke skladni s tipsko tablico,
je vtičnica ozemljena in da v bližini ni podaljška z več vtičnicami ali kabelskega podaljška,
sta vtič in vtičnica pravilno nameščena.
Vtič priključite v pravilno nameščeno gospodinjsko vtičnico.
OPOZORILO!
Da bi se izognili tveganju, mora servis zamenjati poškodovan napajalni kabel (glejte
garancijski list).
9. Sprememba smeri odpiranja vrat
Pred priključitvijo naprave na napajanje preverite, ali je treba nihanje vrat zamenjati z desne
(stanje ob dobavi) na levo, če je to potrebno zaradi mesta namestitve in uporabnosti
OPOZORILO!
Aparat je težak. Za spremembo smeri odpiranja vrat sta potrebni dve osebi.
Pred kakršnim koli delom najprej izklopite napravo iz električnega omrežja.
Naprave ne nagibajte za več kot 45 °, da preprečite poškodbe hladilnega sistema.
"$ë
"'#
SL
Namestitev
Koraki sestavljanja
(za HWS77GDAU1/HWS42GDAU1)
1.
Zagotovite potrebno orodje.
2.
Izklopite napravo.
3. Odprite vrata, odstranite sprednji trak in poiščite
ustrezen trak, da odstranite levo stran ter ga
postavite na desno stran reže.
4. Izklopite priključni kabel. Izvlecite zgornji del tesnila
vrat in odstranite zadnji trak vrat. (Odstranite z
leve odprtine)
5.
Odstranite 2 vijaka na zgornjem tečaju.
6. Odstranite pokrov in tečaj, odstranite pokrov,
nato
sestavite na drugi strani ter nato namestite
tečaj v os.
7. Odstranite odmikalo in držalo za vrata, premaknite
držalo za vrata na drugo stran vrat. Namestite
novo odmikalo iz vrečke.
8. Omarica je nagnjena (manj kot 45°), odstranite
spodnji tečaj (3 vijaki) za podporo.
9. Odstranite odmikalo spodnjega tečaja in gred
tečaja. Namestite gred na desno stran spodnjega
tečaja. Vzemite odmikalo iz torbe z navodili in ga
namestite na spodnjo gred tečaja.
10. Namestite spodnji tečaj in spodnjo nogo na
drugo stran omarice. Podmažite odmikalo.
11. Namestite vrata na spodnjo gred tečaja in pritrdite
zgornji tečaj z dvema vijakoma na omarico.
Signalne žice pritrdite na sredino utora zgornjega
tečaja in vzemite pokrov tečaja iz vreče z navodili
ter ga pritrdite na zgornji tečaj.
12.
Namestite
tesnilo vrat in trak vrat na vrata.
Vstavite par signalnih žic vrat, premaknite mag
-
netno stikalo (12.1) v desno montažno režo (12.2)
zgornjega nosilca ter pritrdite sprednjo oblogo
omare.
13. Prepričajte se, da se vrata lahko dobro odprejo in
zaprejo.
Uporaba
SL
"'$
7- Uporab a
1. Pred prvo uporabo
Odstranite vso embalažo. To vključuje penasto podlago in ves lepilni trak, ki drži
dodatno opremo hladilnika za vino v notranjosti in zunaj. Hranite jih izven dosega otrok
in jih odložite na okolju prijazen način.
Očistite notranjost in zunanjost aparata z vodo in blagim detergentom, preden vanj
položite vino.
Ko je aparat poravnan in očiščen, počakajte vsaj 2 uri, preden ga priključite na
napajanje. Če je bil vaš hladilnik za vino iz kakršnega koli razloga nagnjen, počakajte 24 ur,
preden ga priključite. Glejte poglavje NAMESTITEV.
Ko enoto priključite v električno vtičnico, pustite enoto delovati vsaj 30 minut, da se
prilagodi, preden opravite kakršne koli spremembe nastavitev.
Temperatura se samodejno nastavi na 12 °C. Če želite, lahko to temperaturo ročno
spremenite. Glejte razdelek TEMPERATURA.
2. Tipke na dotik
Gumbi na nadzorni plošči so tipke na dotik, ki se odzovejo, ko se jih rahlo dotaknete s
prstom.
3. Opis za nadzorno ploščo
A. Gumb za notranjo luč/Wi-Fi
B. Gumb za pretvorbo °C /°F
C. Gumb za nastavitev temperature:
navzdol
D. Prikazovalnik
E. Gumb za nastavitev temperature:
navzgor
F. Gumb za izbiro temperaturnega
območja
G. Gumb za zaklepanje
H. Gumb za vklop
4. Funkcija samodejnega zaklepanja
Nadzorna plošča se samodejno zaklene za kakršne koli pritiske tipk po 30 sekundah od
vključitve, sveti. Za aktiviranje zaklepanja tipk pritisnite gumb za 3 sekunde, ko so
tipke zaklenjene, se bodo osvetljene lučke LED zatemnile. Gumb A ni zaklenjen.
5. Funkcija gumba za vklop
Pritisnite gumb H za 5 sekund, hladilnik za vino izklopi napajanje. Nato za 5 sekund pritisnite
gumb H, da se hladilnik za vino vklopi.
"'%
SL
Uporaba
6. Nastavitev temperature
Obvestilo
Prednastavitve
Ko enoto priključite v električno vtičnico, pustite enoto vsaj 30 minut, da se prilagodi,
preden opravite kakršne koli spremembe nastavitev.
Ko je naprava vklopljena po odklopu iz glavnega
napajanja, lahko traja več ur, da se
doseže pravilna temperatura. Točen čas se razlikuje glede na okolje in nastavitev
temperature.
1. Izbira temperaturnega območja
V odklenjenem stanju je ikona » « v celoti vklopljena, če je trenutni zaslon v zgornjem
temperaturnem območju, je Upper ikona vklopljena in Lower ikona izklopljena. V tem
trenutku pritisnite tipko » «, vklopila se bo Lower ikona, Upper ikona pa bo izklopljena.
2. Nastavitev temperature
V odklenjenem stanju, kadar je vklopljena »Upper« ikona, lahko nastavite temperaturo
zgornjega temperaturnega območja;
Pritisnite ali , kadar je »Upper« lučka vklopljena, da povečate ali zmanjšate tem-
peraturo. Ko dosežete želeno temperaturo, pritisnite gumb. Ko je nastavitev temperature
končana in 3 sekunde pozneje, bo območje prikaza temperature prenehalo utripati, nato pa
bo prikazovalnik temperature prikazoval trenutno temperaturo.
Temperaturno območje je od 5 do 20 stopinj.
Ko je vklopljena »Lower« ikona, lahko nastavite temperaturo v območju nižje temperature
Priporočene nastavitve temperature
Za različne vrste vina se priporočajo naslednje temperature pitja.
Rdeče vino
+13 °C do +20 °C
(+ 55 °F do + 68 °F)
Peneče vino
Prosecco
+5 °C do +8 °C
(+41 °F do +47 °F)
Belo vino +9 °C do +12 °C
(+48 °F do +54 °F)
Če vino hranite dlje časa, ga shranjujte pri temperaturi med +10 °C in +12 °C (50 °F in +54 °F).
7. Stanje pripravljenosti
Zaslon se samodejno zatemni po 30 sekundah.
Samodejno zasveti, ko se dotaknete katere koli tipke ali odprete vrata.
8. Nastavitev načina osvetlitve
Pritisnite gumb . Ko bodo luči v omarici prižgane, se bodo luči prižigale postopoma.
Ko znova pritisnete gumb , se bodo luči postopoma ugašale.
"'&
Uporaba
SL
Obvestilo
Vplivi na temperature
Na temperaturo znotraj naprave vplivajo naslednji dejavniki:
Temperatura prostora
Pogostost odpiranja vrat
Količina shranjenih steklenic
Lokacija naprave
Privzeta nastavitev je 12 °C
Ko zaslon preneha utripati, se vrne na prikaz trenutne temperature v hladilniku za vino.
Potrebovali boste nekaj časa, da dosežete nastavljeno temperaturo.
9. Funkcija °C/°F
Pritisnite gumb za preklop med stopinjami Fahrenheita in Celzija.
10.Funkcija pomnilnika ob izklopu napajanja
V primeru izpada električne energije bo hladilnik samodejno shranil nastavljeno tempe-
raturo. Po obnovitvi napajanja bo deloval na podlagi temperature, nastavljene pred
izpadom električne energije.
11.Funkcija kompenzacije nizke temperature
Hladilnik za vino ima funkcijo kompenzacije nizke temperature za zagotovitev
stabilnosti temperature: Ko je temperatura okolice nižja od nastavljene temperature,
hladilnik za vino samodejno zažene funkcijo kompenzacije nizke temperature in segreje
napravo. Ko temperatura v napravi doseže nastavljeno temperaturo, se funkcija za
kompenzacijo nizke temperature samodejno izklopi.
12.Alarm odprtih vrat
Če so vrata odprta več kot 1 minuto, bo piskal zvočni signal, ki bo pomenil alarm; dokler
se vrata ne zaprejo ali dokler ne bo mogoče pritisniti katere koli tipke na zaslonu, nato pa
bo zvočni signal prenehal piskati.
13.Prikaz vlažnosti
Pridržite gumb » « 3 sekunde, na zaslonu bo prikazan odstotek vlažnosti. Pritisnite
gumb »+« ali »-«, da izklopite prikaz vlažnosti.
Obvestilo
Vlažnost omarice je bila preizkušena v skladu z evropskim standardom EN 62552,
rezultat preskusa vlažnosti omarice je 50 %–80 %, kar je v skladu z zahtevami EN 62552
in 2010/1060 (EU).
SL
Uporaba
"''
8- Namig i za v arč evanj e z elekt ričn o e nergi jo
14.Nastavitev načina Wi-Fi (za HWS77GDAU1/HWS42GDAU1)
POVEZLJIVOST
PARAMETRI BREZŽIČNE POVEZAVE
Tehnologija Wi-Fi Bluetooth
Standard IEEE 802.11 b/g/n Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE
Frekvenčni pas(ovi) [MHz] 2401÷2483 2402÷2480
Največja moč [mW] pas(ovi) [MHz] 100 10
INFORMACIJE O IZDELKU
Kako aktivirati modul Wi-Fi:
Pritisnite gumb Light za 3 sekunde, da aktivirate Wi-Fi
Če je modul Wi-Fi vklopljen, začne utripati ikona Wi-Fi
Če je hladilnik za vino vpisan, vendar je Wi-Fi izklopljen, bo ikona utripala
Če je hladilnik za vino vpisan in priključen, je ikona Wi-Fi vedno vklopljena
Za ponastavitev Wi-Fi-ja pritisnite Light za 3 sekunde
POSTOPEK SEZNANJANJA V APLIKACIJI
1. korak
Prenesite aplikacijo hOn iz
spletnih trgovin
z aplikacijami.
2. korak
Vpišite se oz. se
registrirajte.
3. korak
Dodajte novo napravo tako,
da s seznama izberete hladilnik
za vino.
"'(
Uporaba
SL
4. korak
Skenirajte kodo QR ali
ročno
vstavite serijsko
številko.
5. korak
Pritisnite gumb Light na
izdelku za 3 sekunde, da
aktivirate Wi
-Fi.
6. korak
Ikona Wi-Fi bo utripala,
postopek seznanjanja je
v
teku.
Za dokončanje postopka
seznanjanja boste imeli na
voljo 5 minut.
Ko je postopek končan, bo
ikona Wi
-Fi prenehala utripati
in bo ostala vedno vklopljena.
OPOMBA
9- Oprem a
"')
SL
Namigi za varčevanje z električno energijo
Namigi za varčevanje z električno energijo
Prepričajte se, da je aparat pravilno prezračen (glejte NAMESTITEV).
Aparata ne postavljajte neposredno na sonce ali blizu virov toplote (npr. štedilnikov,
grelcev).
Izogibajte se nepotrebno nizki temperaturi v aparatu. Poraba energije se poveča, ko je
v aparatu nastavljena nižja temperatura.
Vrata aparata odprite čim manjkrat in za čim krajše obdobje.
Ne prekoračite zasnovane količine steklenic, da se izognete oviranju pretoka zraka.
Tesnila vrat naj bodo čista, da se bodo vrata vedno pravilno zaprla.
Pri konfiguraciji, ki najbolj varčuje z energijo, morajo biti predali in police v aparatu
namešče
ni v tovarniškem stanju, hrano pa je treba položiti tako, da ne ovira odvoda
zraka iz kanala.
10-Nega i n čiš če nje
Oprema
SL
"(
11-Odprav lj anje t ež av
1. Polica
1. Police so namenjene enostavnemu vstavljanju in enostavnemu odstranjevanju
steklenic vina. Lahko jih očistite z mehko krpo.
2. Odlagate lahko običajne steklenice s premerom 76 mm.
3. Steklenice Magnum lahko odložite na dno.
4. Količina se lahko razlikuje od prikazanega števila ali steklenic, če so odložene na
drugačen način.
Nasvet za postavitev hladilnika za vino
Število steklenic vina ne sme presegati dveh plasti na vsaki polici in nosilnost polic za vino
ne sme presegati 20 kg. Preden steklenice postavite v hladilnik za vino, preverite, ali so
police za vino popolnoma stabilne. Poleg tega preverite, ali kakšna steklenica štrli s polic, da
steklenice ob zapiranju ne bi udarile v steklena vrata.
2. Luč
Notranja lučka LED se prižge, ko so odprta vrata. Če želite prižgati luč, ko so vrata zaprta,
se dotaknite gumba . Če želite ugasniti luči, se znova dotaknite gumba. Da bi povečali
energetsko učinkovitost, je treba luči ugasniti, ko si ne ogledujete vsebine hladilnika za
vino.
3. Ključavnica (za HWS77GDAU1/HWS42GDAU1)
Če želite zakleniti hladilnik za vino, zaprite vrata, vstavite ključ in zaklenite:
Zaklenite vrata tako, da ključ obrnete v nasprotni smeri urnega kazalca;
Odklenite vrata z obračanjem ključa v smeri urnega kazalca.
"(!
SL
Vzdrževanje in čiščenje
! Øçðõýòùäñíè
Odmrzovanje hladilnika za vino se izvede samodejno; ročno upravljanje ni potrebno.
" ÖèñíäùäïøǞîèÕÎÍ
Luč kot vir svetlobe uporablja lučko LED, ki ima nizko porabo energije in dolgo življenjsko
dobo. Če pride do kakršnih koli nepravilnosti, se obrnite na službo za pomoč strankam.
Glejte SLUŽBA ZA POMOČ STRANKAM.
OPOZORILO!
Lučke LED ne menjajte sami. Zamenjati jo sme le proizvajalec ali pooblaščeni serviser.
Parametri lučke LED:
Napetost 12 V; največja moč:8 W (za HWS77GDAU1/HWS79GDG)
Napetost 12 V; največja moč:5 W (za HWS42GDAU1)
# Íòïêò÷õäíñäñèøóòõäåä
Izklopite napajalni kabel.
Očistite aparat in tesnila vrat, kot je opisano zgoraj.
Vrata naj ostanejo odprta, da preprečite nastanek neprijetnega vonja.
$ Ùõèðìîäñíèäóäõä÷ä
1. Odstranite vse steklenice in izključite aparat.
2. Police in druge premične dele v hladilniku za vino pritrdite z lepilnim trakom.
3. Hladilnika za vino ne nagibajte za več kot 45°, da ne poškodujete hladilnega sistema.
% Òýðèñíäùäýõäîäöéìï÷õòðýäî÷ìùñìðòêïíèð
Način, kako vina še naprej zorijo, je odvisen od okoljskih pogojev. Kakovost zraka je zato odločilna
za ohranjanje vina. V spodnjem delu zadnje stene aparata je nameščen filter z aktivnim ogljem,
ki zagotavlja optimalno kakovost ostankov že odprtih vin.
Obvestilo
Priporočamo, da filter zamenjate enkrat letno. Filtre lahko dobite pri svojem prodajalcu.
Zamenjava filtra:
Primite filter za ročaj. Obrnite ga v levo in
odstranite.
Vstavljanje filtra:
Vstavite ga z ročajem v navpičnem položaju.
Obrnite ga v desno in vstavite.
Odpravljanje težav
SL
"("
Številne težave, do katerih prihaja, bi lahko rešili sami brez posebnega strokovnega znanja.
V primeru težav preverite vse prikazane možnosti in sledite spodnjim navodilom, preden se
obrnete na servisno službo. Glejte SLUŽBA ZA POMOČ STRANKAM.
OPOZORILO!
Pred vzdrževanjem izklopite aparat in odklopite vtič iz vtičnice.
Električno opremo lahko servisirajo samo usposobljeni električarji, saj lahko nepravilna
popravila povzročijo znatno posledično škodo.
Če je napajalni kabel poškodovan, ga sme zamenjati samo proizvajalec, njegov servisni
agent ali drug kvalificiran serviser, da preprečite morebitne nevarnosti.
Koda
napake Vzrok Rešitev
P2 Čas odpiranja vrat je predolg. Zaprite vrata.
H1
Temperatura zgornje
temperaturne cone je
previsoka.
H2
Temperatura spodnje
temperaturne cone je
previsoka.
Stopite v stik s poprodajno službo.
Preverite, ali je temperatura okolice
med 10 °C in 38 °C.
L2 Temperatura zgornje
temperaturne cone je prenizka.
L3 Temperatura spodnje
temperaturne cone je prenizka.
E6 Okvara motorja zgornjega
ventilatorja. Stopite v stik z našo poprodajno službo.
E8 Okvara motorja spodnjega
ventilatorja.
"(#
SL
Odpravljanje težav
12-Tehni čni poda tki
Težava
Možen vzrok
Možna rešitev
Kompresor ne
deluje.
Omrežni vtič ni priključen v
omrežno vtičnico.
Priključite omrežni vtič.
Aparat deluje
prepogosto ali
deluje predolgo.
Zunanja temperatura je
previsoka.
Aparat že nekaj časa ni vklopljen.
Vrata aparata niso tesno zaprta.
Vrata so bila odprta prepogosto
ali predolgo.
Tesnila vrat so umazana,
obrabljena, razpokana ali
neustrezna.
Zahtevano kroženje zraka ni
zagotovljeno.
Temperatura je nastavljena
prenizko.
V tem primeru je običajno, da
aparat deluje dlje.
Običajno traja nekaj časa, da
se aparat popolnoma ohladi.
Zaprite vrata in se prepričajte,
da je aparat nameščen na ravni
podlagi in da na vratih ni
ovirajoče hrane ali posode.
Vrat ne odpirajte prepogosto.
Očistite tesnilo vrat ali prosite
službo za pomoč strankam, da
vam ga zamenja.
Zagotovite ustrezno
prezračevanje.
Težava se bo rešila sama, ko
bo dosežena želena
temperatura.
Notranjost
hladilnika za vino
je umazana in/ali
ima neprijeten
vonj.
Notranjost hladilnika za vino je
potrebno očistiti.
Očistite notranjost hladilnika
za vino.
Znotraj naprave ni
dovolj hladno.
Temperatura je nastavljena
previsoko.
Steklenice so bile pred kratkim
dodane.
Vrata aparata niso tesno zaprta.
Vrata so bila odprta prepogosto
ali predolgo.
Tesnila vrat so umazana,
obrabljena, razpokana ali
neustrezna.
Ponastavite temperaturo.
Počakajte, da nedavno dodane
steklenice dosežejo želeno
temperaturo.
Zaprite vrata.
Vrat ne odpirajte prepogosto.
Očistite tesnilo vrat ali prosite
službo za pomoč strankam, da
vam ga zamenja.
Znotraj aparata je
prehladno.
Temperatura je nastavljena
prenizko.
• Ponastavite temperaturo.
Nastajanje vlage
na notranji strani
hladilnega
prostora.
Podnebje je pretoplo in
prevlažno.
Vrata aparata niso tesno zaprta.
Povečajte temperaturo.
Zaprite vrata.
"($
Odpravljanje težav
SL
Težava
Možen vzrok
Možna rešitev
Vrata so bila odprta prepogosto
ali predolgo.
Vrat/predala ne odpirajte
prepogosto.
Na zunanji
površini hladilnika
za vino se nabira
vlaga.
Podnebje je pretoplo in
prevlažno
Vrata niso tesno zaprta. Hladen
zrak v napravi in topel zunanji zrak
kondenzirata.
To je normalno v vlažnem
podnebju in se bo spremenilo,
ko se vlažnost zmanjša.
Prepričajte se, da so vrata
tesno zaprta in da tesnila
pravilno tesnijo.
Naprava proizvaja
nenormalne
zvoke
Naprava ni nameščena na ravno
podlago.
Naprava se dotika predmeta v
njeni bližini.
Nastavite noge, da poravnate
napravo.
Odstranite predmete okoli
naprave.
Slišati je treba
rahel zvok,
podoben zvoku
pretakanja vode.
To je običajno -
Notranja
razsvetljava ali
hladilni sistem ne
deluje.
Omrežni vtič ni priključen v
omrežno vtičnico.
Napajanje ne deluje pravilno.
Lučka LED ne deluje.
Priključite omrežni vtič.
Preverite električno napajanje
prostora. Pokličite lokalno
elektro podjetje.
Za zamenjavo pokličite servis
Strani hladilnika in
trak vrat se
segrejejo
To je običajno. -
Vrata se ne
zapirajo dobro
Aparat ni v vodoravnem
položaju.
Vrata so blokirana.
Poravnajte aparat
z izravnalnimi nogami.
Preverite zamašitve, npr.
steklenice ali police.
Če želite stopiti v stik s tehnično pomočjo, obiščite naše spletno mesto:
https://corporate.haier-europe.com/en/
V razdelku »spletno mesto« izberite blagovno znamko izdelka in državo. Preusmerjeni
boste na določeno spletno mesto, kjer boste našli telefonsko številko in obrazec za stik
s tehnično pomočjo.
13-Služ ba z a pom oč st rank am
"(%
SL
Odpravljanje težav
List izdelka v skladu z Uredbo EU št. 2019/2016
Blagovna znamka
Haier
Haier
Haier
Ime/identifikator modela
HWS42GDAU1
HWS77GDAU1
HWS79GDG
Nazivna prostornina steklenice
42
77
79
Kategorija gospodinjskega hlajenja
2
2
2
Razred energijske učinkovitosti
G
G
G
Letna poraba energije (kWh/leto)
1)
142
152
152
Prostornina za shranjevanje (L)
106
190
190
Klimatski razred:
Ta aparat je namenjen uporabi pri
sobni temperaturi med 10 in 38 °C. SN N ST SN N ST SN N ST
Emisije akustičnega hrupa v zraku
(db(A) re 1pW)
C (37) C (37) C (37)
Vrsta aparata
Prostostoječi
Prostostoječi
Prostostoječi
Ta aparat je namenjen izključno
hrambi vina.
Da Da Da
Mere (G/Š/V v mm)
585/497/820
585/497/1270
585/497/1270
Pojasnila:
1) na podlagi 24-urnih standardnih testnih rezultatov. Dejanska poraba energije je odvisna od dejanskega okolja, količine polnjenja, nastavljene
temperature, odpiranja in zapiranja vrat itd.
2) Nazivna poraba energije je vrednost, dobljena v skladu s standardnim testom, ko hladilnik za vino ne vklopi notranje luči.
-razširjeno zmerno: »ta hladilni aparat je namenjen uporabi pri sobni temperaturi od 10 do
32 °C«;
- zmerno: »ta hladilni aparat je namenjen uporabi pri sobni temperaturi od 16 do 32 °C«;
-subtropsko: »ta hladilni aparat je namenjen uporabi pri sobni temperaturi od 16 do 38 °C«;
-tropsko: »ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri sobni temperaturi od 16 °C do 43 °C«.
Standardi in direktive
Ta izdelek izpolnjuje zahteve vseh veljavnih direktiv ES z ustreznimi usklajenimi standardi, ki
določajo oznako CE.
14-Zlag anje v ins ki h st ekl enic
Služba za pomoč strankam
SL
"(&
Priporočamo našo službo za pomoč strankam Haier in uporabo originalnih nadomestnih
delov.
Če imate težave z aparatom, najprej preverite poglavje ODPRAVLJANJE TEŽAV. Če tam
ne najdete rešitve, se obrnite na
lokalnega prodajalca ali
področje Servis in podpora na spletni strani www.haier.com, kjer najdete telefonske
številke in pogosta vprašanja ter kjer oddate zahtevek za servis.
Če se želite obrniti na naš servis, se prepričajte, da imate na voljo naslednje podatke.
Podatke najdete na tipski tablici.
Model
Serijska št.
V primeru uveljavljanja garancije preverite tudi garancijsko kartico, ki je priložena izdelku.
Za splošne poslovne poizvedbe so v nadaljevanju navedeni naslovi naših podružnic v Evropi:
Evropski naslovi podružnic Haier
Država*
Poštni naslov
Država
Poštni naslov
Italija
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Varese
ITALIJA
Francija
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Varese
ITALIJA
Španija
Portugalska
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
ŠPANIJA
Belgija-FR
Belgija-NL
Nizozemska
Luksemburg
Haier Benelux SA Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIJA
Nemčija
Avstrija
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
NEMČIJA
Poljska
Češka
Madžarska
Grčija
Romunija
Rusija
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Varšava
POLJSKA
Združeno
kraljestvo
Haier Appliances UK Co. Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
Združeno kraljestvo
RAZPOLOŽLJIVOST NADOMESTNIH DELOV:Termostati, temperaturni senzorji, tiskana
vezja in svetlobni viri so na voljo najmanj sedem let po tem, ko je bila na trg dostavljena
zadnja enota modela. Ključavnice, tečaji vrat, pladnji in košare najmanj sedem let in tesnila
vrat najmanj 10 let po tem, ko je bila na trg dostavljena zadnja enota modela
Minimalno garancijsko obdobje je: 2 leti za države EU, 3 leta za Turčijo, 1 leto za Združeno
kraljestvo, 1 leto za Rusijo, 3 leta za Švedsko, 2 leti za Srbijo, 5 let za Norveško, 1 leto za
Maroko, 6 mesecev za Alžirijo, za Tunizijo pravna garancija ni potrebna.
Za dodatne informacije o izdelku obiščite spletno mesto https://eprel.ec.europa.eu/
ali skenirajte kodo QR na energijski nalepki, priloženi aparatu.
SL
Zlaganje vinskih steklenic
"('
'% ðï
Ȱ76,1 mm
͵ͲͲǡͷ
ÑàÜ$"ÐÍÊÞ!
¤$"¥
ÑàÜ''ÐÍÊÞ!
¤''¥
ÑàÜ')ÐÍÐ
¤')¥
HWS-42GDAU1-77GDAU1-79GDG-SL
Εγχειρίδιο χρήσης
Συντηρητής
κρασιών
ÑàÜ''ÐÍÊÞ!
ÑàÜ$"ÐÍÊÞ!
ÑàÜ')ÐÍÐ
ÎÕ
Ευχαριστούμε
EL
"()
Ευχαριστούμε που αγοράσατε ένα προϊόν Haier.
Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν από την χρήση αυτής της συσκευής.
Οι οδηγίες περιέχουν σημαντικές πληροφορίες που θα σας βοηθήσουν να αξιοποιήσετε στο
έπακρο τη συσκευή και να εξασφαλίσετε την ασφαλή και σωστή εγκατάσταση, χρήση και
συντήρηση.
Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο σε μια προσβάσιμη θέση, ώστε να μπορείτε πάντα να ανατρέξετε σε
αυτό για την ασφαλή και σωστή χρήση της συσκευής.
Εάν πουλήσετε τη συσκευή, την χαρίσετε ή την αφήσετε πίσω όταν μετακομίσετε από το σπίτι,
βεβαιωθείτε ότι έχετε αφήσει επίσης και αυτό το εγχειρίδιο, ώστε ο νέος ιδιοκτήτης να
εξοικειωθεί με τη συσκευή και τις προειδοποιήσεις ασφαλείας.
Υπόμνημα
Προειδοποίηση - Σημαντικές πληροφορίες ασφάλειας
Γενικές πληροφορίες και συμβουλές
Περιβαλλοντικές πληροφορίες
Απόρριψη
Βοήθεια και συμβολή στην προστασία του περιβάλλοντος
και της ανθρώπινης υγείας. Τοποθετήστε τη συσκευασία σε
κατάλληλα δοχεία για την ανακύκλωση της. Συμβολή στην
ανακύκλωση των αποβλήτων ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών. Συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο μην τις
απορρίπτετε μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Επιστρέψτε
το προϊόν στην τοπική μονάδα ανακύκλωσης ή επικοινωνήστε
με το αρμόδιο δημοτικό γραφείο του Δήμου σας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος τραυματισμού ή ασφυξίας!
Τα ψυκτικά μέσα και τα αέρια πρέπει να απορρίπτονται επαγγελματικά. Βεβαιωθείτε ότι η
σωλήνωση του κυκλώματος ψυκτικού δεν έχει υποστεί ζημιά πριν απορριφθεί σωστά.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα παροχής ρεύματος. Κόψτε το καλώδιο τροφοδοσίας
και απορρίψτε το. Αφαιρέστε τους δίσκους και τα συρτάρια, καθώς και τα αλιεύματα και τις
σφραγίδες της πόρτας, για να αποτρέψετε τα παιδιά και τα κατοικίδια ζώα να κλείσουν στη
συσκευή.
Οι παλιές συσκευές εξακολουθούν να έχουν κάποια υπολειμματική αξία. Μια φιλική προς το
περιβάλλον μέθοδος διάθεσης θα διασφαλίσει ότι πολύτιμες πρώτες ύλες μπορούν να ανακτηθούν
και να χρησιμοποιηθούν ξανά.
Η κυκλοπεντάνη, μια εύφλεκτη ουσία που δεν είναι επιβλαβής για το όζον, χρησιμοποιείται ως
παράγοντας διαστολής για τον αφρό μόνωσης.
Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν έχει απορριφθεί σωστά, βοηθάτε στην πρόληψη των δυνητικά
αρνητικών συνεπειών στο περιβάλλον και στην ανθρώπινη υγεία, που θα μπορούσαν να
προκληθούν.
Για πιο αναλυτικές και λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος,
παρακαλούμε επικοινωνήστε με τους αρμόδιους στον δήμο σας, την υπηρεσία αποκομιδής
οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν, ώστε ο χειρισμός
να γίνει από τους επαγγελματίες.
EL
Περιεχόμενα
")
1 - Πληροφορίες ασφάλειας . .................................................................................................. 2
2 - Συμβουλές ασφαλείας ........................................................................................................ 2
3 - Συντήρηση............................................................................................................................... 2
4 - Εξαρτήματα . ...........................................................................................................................
5 - Περιγραφή προϊόντος ........................................................................................................
6 - Εγκατάσταση . ........................................................................................................................
7 - Χρήση .......................................................................................................................................
8 - Συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας . ...........................................................................
9 - Εξοπλισμός . ............................................................................................................................
10 - Φροντίδα και καθαρισμός ..............................................................................................
11 - Αντιμετώπιση προβλημάτων .........................................................................................
12 - Εξυπηρέτηση πελατών . ....................................................................................................
13 - Στοίβαξη μπουκαλιών κρασιού .....................................................................................
Πληροφορίες ασφάλειας
EL
Πληροφορίες ασφάλειας
Η συσκευή αυτή προορίζεται να χρησιμοποιηθεί αποκλειστικά για την
αποθήκευση κρασιών. Διαβάστε τις παρακάτω υποδείξεις ασφαλείας
πριν ενεργοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από την πρώτη χρήση
►Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει ζημιά εξ' αιτίας της μεταφοράς.
►Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας και κρατήστε τα μακριά από τα
παιδιά και απορρίψτε τα με φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο.
►Περιμένετε τουλάχιστον δύο ώρες πριν τοποθετήσετε τη συσκευή για
να βεβαιωθείτε ότι το κύκλωμα του ψυκτικού είναι πλήρως αποτε-
λεσματικό.
►Χειριστείτε τη συσκευή πάντοτε με δύο άτομα τουλάχιστον, διότι είναι
βαριά.
Εγκατάσταση
►Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί σε καλά αεριζόμενο μέρος.
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει χώρος τουλάχιστον 10 εκατοστών πάνω και
γύρω από τη συσκευή.
►ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ : Φροντίστε πάντα να μην υπάρχουν εμπόδια στα
ανοίγματα εξαερισμού στο περίβλημα της συσκευής ή στις εσωτερικές
της δομές.
►Μην τοποθετείτε ποτέ τη συσκευή σε υγρή περιοχή ή θέση όπου
μπορεί να πιτσιλιστεί ή βραχεί με νερό. Καθαρίστε και ξύστε τις
ξεραμένες πιτσιλιές νερού και λεκέδες με ένα μαλακό καθαρό πανί.
►Μην εγκαθιστάτε τον συντηρητή κρασιών σας σε θέση που δεν είναι
σωστά μονωμένη ή θερμαινόμενη, π.χ. γκαράζ κ.λπ. Ο συντηρητής
κρασιών σας δεν έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί σε θερμοκρασία
περιβάλλοντος κάτω από 10 °C.
►Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε σημείο με άμεσο ηλιακό φως ή κοντά
σε πηγές θερμότητας (π.χ. σόμπες, θερμαντήρες).
►Εγκαταστήστε και τοποθετήστε τη συσκευή σε μια περιοχή κατάλληλη
για το μέγεθος και τη χρήση της.
►Βεβαιωθείτε ότι οι ηλεκτρικές πληροφορίες στην πινακίδα τεχνικών
χαρακτηριστικών συμφωνούν με την παροχή ρεύματος. Αν όχι,
επικοινωνήστε με έναν ηλεκτρολόγο.
►Η συσκευή λειτουργεί με τροφοδοσία 220-240 VAC / 50 Hz. Η μη
φυσιολογική διακύμανση της τάσης μπορεί να προκαλέσει την
αποτυχία εκκίνησης της συσκευής ή ζημιά στον έλεγχο θερμοκρασίας
ή τον συμπιεστή ή μπορεί να υπάρχει ανώμαλος θόρυβος κατά τη
λειτουργία. Σε μια τέτοια περίπτωση, θα πρέπει να τοποθετηθεί ένας
αυτόματος ρυθμιστής.
►Μη χρησιμοποιείτε προσαρμογείς πολλαπλών θέσεων (πολύπριζα)
και καλώδια επέκτασης / προέκτασης.
")!
EL
Πληροφορίες ασφάλειας
")"
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
►ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τοποθετείτε πολλαπλές φορητές πρίζες ή
φορητά τροφοδοτικά στο πίσω μέρος της συσκευής.
►ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κατά την τοποθέτηση της συσκευής διασφαλίστε
ότι το καλώδιο τροφοδοσίας δεν έχει παγιδευτεί ή υποστεί ζημιά.
►Μην πατάτε το καλώδιο τροφοδοσίας.
►Χρησιμοποιήστε μια ξεχωριστή γειωμένη πρίζα για την παροχή
ηλεκτρικού ρεύματος, η οποία να είναι εύκολα προσβάσιμη. Αυτή η
συσκευή πρέπει να είναι γειωμένη.
►Μόνο για το Ηνωμένο Βασίλειο: Το καλώδιο τροφοδοσίας της
συσκευής είναι εξοπλισμένο με βύσμα 3-καλωδίων (με γείωση) που
ταιριάζει σε μια τυπική πρίζα 3-καλωδίων (πρίζα με γείωση). Ποτέ μην
κόβετε ή αποσυναρμολογείτε τον τρίτο πείρο (γείωση). Μετά την εγκα-
τάσταση της συσκευής, το βύσμα πρέπει να είναι άμεσα προσβάσιμο.
►ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αποφύγετε την πρόκληση ζημιών στο κύκλωμα
ψύξης.
Καθημερινή χρήση
►Το άνοιγμα της πόρτας για μεγάλα χρονικά διαστήματα μπορεί να
προκαλέσει σημαντική αύξηση της θερμοκρασίας στους θαλάμους
της συσκευής.
►Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών
και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή
διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εφόσον
βρίσκονται υπό εποπτεία ή εάν τους έχουν δοθεί σαφείς οδηγίες
σχετικά με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και έχουν
κατανοήσει επακριβώς τους σχετικούς κινδύνους.
►Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
►Τα παιδιά ηλικίας 3 έως 8 ετών επιτρέπεται να τοποθετούν και να
βγάζουν (αντικείμενα) από τις ψυκτικές συσκευές, αλλά δεν επιτρέπεται
να καθαρίζουν και να εγκαθιστούν τις ψυκτικές συσκευές.
►Κρατήστε μακριά τα παιδιά κάτω των 3 ετών από τη συσκευή, εκτός
εάν επιβλέπονται συνεχώς.
►Ο καθαρισμός και οι εργασίες συντήρησης από τον χρήση απαγορεύεται
να γίνονται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
►Η συσκευή πρέπει να είναι τοποθετημένη έτσι ώστε το φις να είναι
προσβάσιμο.
►Εάν το αέριο άνθρακα ή άλλο εύφλεκτο αέριο διαρρέει κοντά στη
συσκευή, απενεργοποιήστε τη βαλβίδα του αερίου που διαρρέει,
ανοίξτε τις πόρτες και τα παράθυρα και μην αποσυνδέσετε το καλώδιο
τροφοδοσίας της συσκευής.
►Περιμένετε τουλάχιστον 7 λεπτά για να επανασυνδέσετε το ρεύμα
μετά την αποσύνδεση του ρεύματος.
►Μην σηκώνετε τη συσκευή από τις λαβές της πόρτας.
►Τα κλειδιά πρέπει να φυλάσσονται μακριά από παιδιά και όχι κοντά
στη συσκευή για να μην παγιδευτούν τα παιδιά μέσα στη συσκευή.
Πληροφορίες ασφάλειας
EL
")#
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
►Σημειώστε ότι η συσκευή έχει ρυθμιστεί για λειτουργία σε συγκεκριμένο
εύρος θερμοκρασίας περιβάλλοντος μεταξύ 10 °C και 38 °C. Η συσκευή
ενδέχεται να μην λειτουργεί σωστά εάν αφεθεί για μεγάλο χρονικό
διάστημα σε θερμοκρασία υψηλότερη ή χαμηλότερη από το υποδει-
κνυόμενο εύρος τιμών.
►Μην τοποθετείτε ασταθή αντικείμενα (βαριά αντικείμενα, δοχεία
γεμάτα με νερό) στο πάνω μέρος της συσκευής, για να αποφύγετε
τραυματισμούς που προκαλούνται από πτώση ή ηλεκτροπληξία που
μπορεί να προκληθεί από την επαφή με το νερό.
►Ανοίξτε και κλείστε την πόρτα μόνο από τις λαβές. Το χάσμα μεταξύ της
πόρτας και του ντουλαπιού είναι πολύ στενό. Μην βάζετε τα χέρια σας
σε αυτές τις περιοχές για να αποφύγετε να πιαστούν (μαγκωθούν) τα
δάκτυλά σας. Ανοίξτε ή κλείστε τις πόρτες της συσκευής μόνο όταν δεν
υπάρχουν παιδιά που να στέκονται εντός του εύρους κίνησης της
πόρτας.
►Μην αποθηκεύετε και μην χρησιμοποιείτε εύφλεκτα, εκρηκτικά ή
διαβρωτικά υλικά εντός ή εγγύς της συσκευής.
►Μην αποθηκεύετε εκρηκτικές ουσίες όπως δοχεία αερολύματος με
εύφλεκτο περιεχόμενο σε αυτή τη συσκευή.
►Μην αποθηκεύετε φάρμακα, βακτήρια ή χημικούς παράγοντες στη
συσκευή. Αυτή η συσκευή είναι οικιακή συσκευή, δεν συνιστάται η
αποθήκευση υλικών που απαιτούν αυστηρές θερμοκρασίες.
►Μην ορίσετε άσκοπα χαμηλή θερμοκρασία στο διαμέρισμα του
συντηρητή κρασιών. Οι αρνητικές θερμοκρασίες μπορεί να εμφανιστούν
σε υψηλές ρυθμίσεις. Προσοχή: Τα μπουκάλια μπορούν να σκάσουν.
►Μην αγγίζετε την εσωτερική επιφάνεια του χώρου αποθήκευσης της
συσκευής όταν λειτουργεί, ειδικά με βρεγμένα χέρια, καθώς τα χέρια
σας μπορεί να παγώσουν στην επιφάνεια.
►Για σωστή ψύξη του κρασιού, μην υπερφορτώνετε τη συσκευή.
►Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα σε περίπτωση διακοπής
ρεύματος ή πριν από τον καθαρισμό. Αφήστε τουλάχιστον 7 λεπτά
πριν από την επανεκκίνηση της συσκευής, καθώς η συχνή εκκίνηση
μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον συμπιεστή.
►ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές στο
εσωτερικό της συσκευής, εκτός και εάν είναι του τύπου που συστήνεται
από τον κατασκευαστή. Για να αποφύγετε τους κινδύνους, ένα
κατεστραμμένο καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να αντικατασταθεί από
την εξυπηρέτηση πελατών (βλ. κάρτα εγγύησης).
►Για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής της συσκευής, αποφύγετε να την
απενεργοποιήσετε.
►Μην τοποθετείτε ποτέ τη συσκευή οριζόντια στο έδαφος. Αφού
γείρετε τη συσκευή περισσότερο από 45°, περιμένετε 24 ώρες πριν τη
συνδέσετε στην πρίζα.
EL
Συμβουλές ασφαλείας
")$
Συμβουλές ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Συντήρηση / καθαρισμός
►Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά επιβλέπονται εάν πραγματοποιούν
καθαρισμό και συντήρηση.
►Αποσυνδέστε τη συσκευή από την ηλεκτρική τροφοδοσία πριν πραγμα-
τοποιήσετε οποιαδήποτε συντήρηση ρουτίνας. Αφήστε τουλάχιστον
7 λεπτά πριν από την επανεκκίνηση της συσκευής, καθώς η συχνή
εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον συμπιεστή.
►Κρατήστε το φις, όχι το καλώδιο, όταν αποσυνδέετε τη συσκευή.
►Μην καθαρίζετε τη συσκευή με σκληρές βούρτσες, συρμάτινες βούρτσες,
σκόνη απορρυπαντικού, βενζίνη, οξικό αμύλιο, ακετόνη και παρόμοια
οργανικά διαλύματα, όξινα ή αλκαλικά διαλύματα. Καθαρίστε με ειδικό
απορρυπαντικό ψυγείου/καταψύκτη για να αποφύγετε ζημιές. Ειδικά
χρησιμοποιήστε ζεστό νερό και διάλυμα σόδας ψησίματος - περίπου
μια κουταλιά της σούπας σόδα ψησίματος σε ένα λίτρο / λίτρο νερού.
Ξεπλύνετε πολύ καλά με νερό και στεγνώστε. Μη χρησιμοποιείτε
σκόνες καθαρισμού ή άλλα λειαντικά καθαριστικά. Μην πλένετε
αφαιρούμενα εξαρτήματα σε πλυντήριο πιάτων.
►ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε μηχανικές συσκευές ή άλλα
μέσα για να επιταχύνετε τη διαδικασία απόψυξης, παρά μόνο όσα
συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
►Αν το καλώδιο παροχής ρεύματος έχει φθαρεί πρέπει να αντικα-
τασταθεί από τον κατασκευαστή ή τον αντιπρόσωπο του σέρβις ή
παρόμοια εξουσιοδοτημένα πρόσωπα, προς αποφυγή του κινδύνου.
►Μην προσπαθήσετε να επισκευάσετε, να αποσυναρμολογήσετε ή να
τροποποιήσετε τη συσκευή μόνοι σας. Σε περίπτωση επισκευής
επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών μας.
►Εάν οι λαμπτήρες φωτισμού έχουν υποστεί ζημιά πρέπει να
αντικατασταθούν από τον κατασκευαστή ή τον αντιπρόσωπο του
σέρβις ή παρόμοια εξουσιοδοτημένα πρόσωπα, προς αποφυγή του
κινδύνου.
►Εξαλείψτε τη σκόνη στο πίσω μέρος της μονάδας τουλάχιστον μία
φορά το χρόνο για να αποφύγετε τον κίνδυνο από πυρκαγιά, καθώς
και την αυξημένη κατανάλωση ενέργειας.
Συμβουλές ασφαλείας
EL
")%
►Μην ψεκάζετε ή ξεπλένετε τη συσκευή κατά τον καθαρισμό.
►Μη χρησιμοποιείτε σπρέι νερού ή ατμό για να καθαρίσετε τη συσκευή.
►Μην καθαρίζετε την κρύα γυάλινη πόρτα με ζεστό νερό. Η απότομη
αλλαγή θερμοκρασίας μπορεί να προκαλέσει το σπάσιμο του γυαλιού.
►Εάν αφήσετε τη συσκευή σας εκτός λειτουργίας για μεγάλο χρονικό
διάστημα, αφήστε την ανοιχτή για να αποφύγετε την οσμή και τις
δυσάρεστες μυρωδιές που συσσωρεύονται μέσα.
Πληροφορίες για τα ψυκτικά αέρια
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η συσκευή περιέχει το εύφλεκτο ψυκτικό μέσο ISOBUTHANE (R600a).
Βεβαιωθείτε ότι το κύκλωμα ψυκτικού δεν έχει υποστεί ζημιά κατά τη
μεταφορά ή την εγκατάσταση. Η διαρροή ψυκτικού μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμούς στα μάτια ή ανάφλεξη. Εάν έχει προκληθεί ζημιά,
κρατήστε το μακριά από ακάλυπτες πηγές φωτιάς, αερίστε καλά το
δωμάτιο, μην συνδέσετε ή αποσυνδέσετε τα καλώδια τροφοδοσίας της
συσκευής ή οποιασδήποτε άλλης συσκευής. Ενημερώστε την εξυπηρέτηση
πελατών.
Σε περίπτωση που τα μάτια έρθουν σε επαφή με το ψυκτικό μέσο,
ξεπλύνετε τα αμέσως κάτω από τρεχούμενο νερό και καλέστε αμέσως τον
οφθαλμίατρο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το σύστημα ψύξης είναι υπό υψηλή πίεση. Μην το
σκαλίζετε και μην το πειράζετε. Δεδομένου ότι χρησιμοποιούνται
εύφλεκτα ψυκτικά μέσα, παρακαλούμε, εγκαταστήστε, χειριστείτε και
συντηρήστε τη συσκευή επακριβώς αυστηρά και σύμφωνα με τις οδηγίες
και ελάτε σε επαφή με τον επαγγελματικό πράκτορα ή την υπηρεσία
μεταπωλήσεων μας για να απορρίψετε τη συσκευή.
EL
Συμβουλές ασφαλείας
")&
Προβλεπόμενη χρήση
Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση σε οικιακές και παρόμοιες
εφαρμογές όπως
-κουζίνες προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία και άλλα περιβάλ-
λοντα εργασίας,
-αγροικίες και από πελάτες ξενοδοχείων, πανδοχείων και άλλων
περιβαλλόντων οικιστικού τύπου,
-σε εγκαταστάσεις διαμονής με πρωινό και ημιδιαμονής,
-εφαρμογές σίτισης και παρόμοιες εφαρμογές μη-λιανικής πώλησης.
►Για να διασφαλίσετε την ασφαλή συντήρηση των κρασιών,
συμμορφωθείτε με αυτήν την οδηγία χρήσης.
►Οι λεπτομέρειες σχετικά με το καταλληλότερο μέρος του διαμερίσματος
της συσκευής όπου αποθηκεύονται συγκεκριμένοι τύποι τροφίμων,
λαμβάνοντας υπόψη την κατανομή της θερμοκρασίας που μπορεί να
υπάρχει στα διάφορα διαμερίσματα της συσκευής βρίσκονται στο
άλλο μέρος του εγχειριδίου.
Δεν επιτρέπονται αλλαγές ή τροποποιήσεις στη συσκευή. Η ακούσια
χρήση μπορεί να προκαλέσει κινδύνους και απώλεια αξιώσεων
εγγύησης.
Συμβουλές ασφαλείας
EL
")'
Απόρριψη
Το σύμβολο στο προϊόν ή στη συσκευασία υποδεικνύει ότι δεν πρέπει
να αντιμετωπίζεται ως οικιακά απορρίμματα. Θα πρέπει να παραδοθεί
σε κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν έχει απορριφθεί
σωστά, βοηθάτε στην πρόληψη των δυνητικά αρνητικών συνεπειών στο
περιβάλλον και στην ανθρώπινη υγεία, που θα μπορούσαν να προκληθούν
από ακατάλληλη απόρριψη αυτού του προϊόντος. Για πιο λεπτομερείς
πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος,
επικοινωνήστε με την υπηρεσία του δήμου σας, την υπηρεσία διάθεσης
οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
Δεδομένου ότι χρησιμοποιούνται εύφλεκτα αέρια φυσήματος μόνωσης,
παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον επαγγελματία αντιπρόσωπο ή το
τμήμα εξυπηρέτησης μετα την πώληση για να απορρίψετε τη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος τραυματισμού από ασφυξία!
Τα ψυκτικά μέσα και τα αέρια πρέπει να απορρίπτονται επαγγελματικά.
Βεβαιωθείτε ότι η σωλήνωση του κυκλώματος ψυκτικού δεν έχει υποστεί
ζημιά πριν απορριφθεί σωστά. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα
παροχής ρεύματος. Κόψτε το καλώδιο τροφοδοσίας και απορρίψτε το.
Αφαιρέστε τους δίσκους και τα συρτάρια, καθώς και τους μεντεσέδες και
τις σφραγίδες της πόρτας για να αποτρέψετε τα παιδιά και τα κατοικίδια
ζώα να κλείσουν στη συσκευή.
EL
Συντήρηση
")(
Συντ ήρηση
►ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αποσυνδέστε τη συσκευή από την τροφοδοσία
πριν από τον καθαρισμό.
►Μην καθαρίζετε τη συσκευή με σκληρές βούρτσες, συρμάτινες
βούρτσες, σκόνη απορρυπαντικού, βενζίνη, οξικό αμύλιο, ακετόνη και
παρόμοια οργανικά διαλύματα, όξινα ή αλκαλικά διαλύματα. Καθαρίστε
με ειδικό απορρυπαντικό ψυγείου για να αποφύγετε ζημιές.
►Καθαρίστε τη συσκευή όταν έχει αποθηκευτεί λίγο ή καθόλου κρασί.
Είναι απαραίτητο να την καθαρίσετε μόνο όταν είναι βρώμικη.
►Καθαρίστε το εσωτερικό και το περίβλημα
της συσκευής με ένα σφουγγάρι βρεγμένο
σε ζεστό νερό και ουδέτερο απορρυ-
παντικό
►Ξεπλύνετε με καθαρό ζεστό νερό και
στεγνώστε με μαλακό πανί.
►Μην καθαρίζετε κανένα από τα μέρη της
συσκευής σε πλυντήριο πιάτων.
►Αφήστε τουλάχιστον 7 λεπτά πριν από την επανεκκίνηση της συσκευής,
καθώς η συχνή εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον συμπιεστή.
Καθαρίστε το λάστιχο της πόρτας:
►Τα λάστιχα της πόρτας πρέπει να
καθαρίζονται κάθε 3 μήνες για να εξα-
σφαλιστεί η σωστή στεγανοποίηση. Ως
κατωτέρω: Αφαιρέστε: Πιάστε το λάστιχο
της πόρτας και τραβήξτε το προς τα έξω
σύμφωνα με την κατεύθυνση του βέλους
για να αφαιρέσετε ολόκληρο το λάστιχο
της πόρτας με τη σειρά.
Βουτήξτε τη βούρτσα με νερό ή οινό-
πνευμα ποιότητας τροφίμων, καθαρίστε
πρώτα το αυλάκι του λάστιχου της πόρ-
τας τραβώντας μπρος-πίσω τη βούρτσα.
Στη συνέχεια σκουπίστε την επιφάνεια
του λάστιχου της πόρτας με μια πετσέτα
βουτηγμένη σε νερό ή οινόπνευμα
ποιότητας τροφίμων. Τέλος, ξεπλύνετε
το λάστιχο της πόρτας και σκουπίστε το
με μια καθαρή πετσέτα.
Συντήρηση
EL
"))
Τοποθέτηση λάστιχου πόρτας μετά τον καθαρισμό:
Πριν την τοποθέτηση, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει νερό στο λάστιχο της
πόρτας. Εισαγάγετε το λάστιχο της πόρτας στην αυλάκωση και πιέστε το
λάστιχο της πόρτας σφιχτά από πάνω προς τα κάτω με το χέρι μέχρι να
εισαχθεί ολόκληρο το λάστιχο της πόρτας στην αυλάκωση.
Καθαρισμός των ραφιών:
►Όλα τα ράφια μπορούν να αφαιρεθούν για καθάρισμα.
►Βγάλτε όλα τα μπουκάλια.
►Σηκώστε λίγο κάθε ράφι και αφαιρέστε το.
►Καθαρίστε το ράφι με μια μαλακή πετσέτα.
►Περιμένετε μέχρι να στεγνώσουν τα ράφια πριν τα τοποθετήσετε ξανά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Περιμένετε τουλάχιστον 7 λεπτά για να επανασυνδέσετε το ρεύμα μετά
την αποσύνδεση του ρεύματος.
EL
Εξαρτήματα
#
Εξαρτήματα
Ελέγξτε τα αξεσουάρ και τη βιβλιογραφία σύμφωνα με αυτήν τη λίστα: χωρίς
απομόνωση.
Όνομα
Εγχει-
ρίδιο
χρήσης
Κάρτα
Σέρβις Ράφι Μικρό
ράφι
Κάλυμμα
μεντεσέ
Ενερ-
γειακό
σήμα
Πλή-
κτρο
Αριστερό
έκκεντρο
της πόρτας
HWS77GDAU1
1
1
6
1
1
1
2
2
HWS42GDAU1
1
1
3
1
1
1
2
2
HWS79GDG
1
1
5
0
0
1
0
0
Περιγραφή προϊόντος
EL
# !
Περιγ ραφή π ροϊόν τος
Σημείωση
Λόγω τεχνικών αλλαγών και διαφορετικών μοντέλων, ορισμένες από τις εικόνες σε αυτό το
εγχειρίδιο ενδέχεται να διαφέρουν από το μοντέλο σας.
1.
Ανεμιστήρας
2. Ράφι
3. Μεσαίο χώρισμα
4. Φίλτρο ενεργού άνθρακα
5.
Ρυθμιζόμενα πόδια
6.
Κλείδωμα (για HWS77GDAU1/HWS42GDAU1)
7. Θύρα
8. Λάμπα LED
9. Οθόνη (μπροστά στην πόρτα)
Εικόνα της συσκευής
EL
Εγκατάσταση
# "
Εγκατάστα ση
1. Αποσυσκευασία
►Βγάλε τη συσκευή από τη συσκευασία.
►Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας, συμπεριλαμβανομένης της βάσης από αφρολέξ και
όλη την αυτοκόλλητη ταινία που συγκρατεί τα εξαρτήματα.
2. Περιβαλλοντικές συνθήκες
Η θερμοκρασία δωματίου πρέπει να είναι πάντα μεταξύ 10 °C και 38 °C, καθώς μπορεί να
επηρεάσει τη θερμοκρασία στο εσωτερικό της συσκευής και την κατανάλωση ενέργειας της. Μην
εγκαθιστάτε τη συσκευή κοντά σε άλλες συσκευές που εκπέμπουν θερμότητα (φούρνοι, ψυγεία)
χωρίς να υπάρχει μόνωση.
3.
Απαιτήσεις χώρου
Απαιτούμενος χώρος για το άνοιγμα της πόρτας (Εικ. 3):
Πλάτος
σε mm
Βάθος
σε mm
Απόσταση από τοίχο
σε mm
W1
W2
D1
D2
D3
D4
495
630
535
1033
1047
100
4.
Χώρος εξαερισμού
Για λόγους ασφαλείας και ενέργειας, πρέπει να τηρείται η
απαιτούμενη απόσταση αερισμού των 10 cm προς όλες
τις κατευθύνσεις (Εικ. 4).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
►Διατηρείτε τα ανοίγματα εξαερισμού στη συσκευή ή την ενσωματωμένη δομή ελεύθερα
εμποδίων. Αυτή η ψυκτική συσκευή δεν προορίζεται να χρησιμοποιηθεί ως ενσωματωμένη
συσκευή
5.
Ευθυγράμμιση της συσκευής
Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί σε επίπεδη και συμπαγή
επιφάνεια.
1. Γείρετε τη συσκευή ελαφρώς προς τα πίσω (Εικ. 5).
2. Ρυθμίστε τα ρυθμιζόμενα μπροστινά πόδια στο
επιθυμητό επίπεδο περιστρέφοντάς τα.
3. Η σταθερότητα μπορεί να ελεγχθεί με εναλλάξ
χτύπημα στις διαγώνιους. Μια ελαφριά ταλάντευση
θα πρέπει να είναι η ίδια και προς τις δύο
κατευθύνσεις. Διαφορετικά το πλαίσιο μπορεί να
στρεβλώσει, και το αποτέλεσμα μπορεί να είναι
πιθανές διαρροές από τα λάστιχα της πόρτας. Μια
χαμηλή τάση προς τα πίσω διευκολύνει το κλείσιμο
της πόρτας.
! æð
! æð
! æð
! æð
ɊɚɀɇɐɒɄ$%
Εγκατάσταση
EL
# #
6.
Ρύθμιση της πόρτας
Η συσκευή κλείνει πιο εύκολα εάν χρησιμοποιούνται τα
πόδια επιπεδότητας στο μπροστινό μέρος:
Περιστρέψτε τα ρυθμιζόμενα πόδια (Εικ. 6) για να τα
γυρίσετε πάνω ή κάτω:
►Η περιστροφή των ποδιών δεξιόστροφα ανυψώνει τη
συσκευή.
►Περιστρέφοντας τα πόδια αριστερόστροφα,
κατεβάστε τη συσκευή.
7.
Χρόνος αναμονής
Το λάδι λίπανσης χωρίς συντήρηση βρίσκεται στην
κάψουλα του συμπιεστή. Αυτό το λάδι μπορεί να περάσει
από το κλειστό σύστημα σωλήνων κατά τη διάρκεια της
κεκλιμένης μεταφοράς. Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην
παροχή ρεύματος θα πρέπει να περιμένετε 24 ώρες (Εικ. 7)
έτσι ώστε το λάδι να επιστρέψει στην κάψουλα.
8. Ηλεκτρική σύνδεση
Πριν από κάθε σύνδεση ελέγξτε αν:
►η τροφοδοσία ρεύματος, η πρίζα και η ασφάλεια είναι κατάλληλα σύμφωνα με το ταμπελάκι
χαρακτηριστικών.
►η πρίζα είναι γειωμένη και δεν υπάρχει πολλαπλή πρίζα ή επέκταση.
►το βύσμα τροφοδοσίας και η πρίζα είναι σωστά τοποθετημένα.
Συνδέστε το βύσμα σε μια σωστά εγκατεστημένη οικιακή πρίζα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Για να αποφύγετε τους κινδύνους, ένα κατεστραμμένο καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να
αντικατασταθεί από την εξυπηρέτηση πελατών (βλ. κάρτα εγγύησης).
9. Αντιστρεψιμότητα πόρτας
Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην τροφοδοσία ρεύματος, θα πρέπει να ελέγξετε εάν το άνοιγμα
της πόρτας πρέπει να αλλάξει από δεξιά (όπως παραδίδεται) προς τα αριστερά, εάν αυτό
απαιτείται από τη θέση εγκατάστασης και τη χρηστικότητα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
►Η συσκευή είναι βαριά. Χρειάζεστε δύο άτομα για να πραγματοποιήσετε την αντι-
στρεψιμότητα της πόρτας.
►Πριν από οποιαδήποτε λειτουργία, αποσυνδέστε πρώτα τη συσκευή από την πρίζα.
►
Μην γέρνετε τη συσκευή περισσότερο από 45° για να αποφύγετε ζημιά στο σύστημα ψύξης.
24
ώρες
EL
Εγκατάσταση
# $
Βήματα συναρμολόγησης
(για HWS77GDAU1/HWS42GDAU1)
1. Παρέχετε το απαραίτητο εργαλείο.
2. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα.
3. Ανοίξτε την πόρτα, κατεβάστε την μπροστινή λωρίδα
και βρείτε την αντίστοιχη λωρίδα για να αφαιρέσετε
την αριστερή πλευρά και να την τοποθετήσετε στη
δεξιά πλευρά του κενού.
4.
Αποσυνδέστε το καλώδιο σύνδεσης. Τραβήξτε προς
τα έξω το επάνω μέρος του λάστιχου της πόρτας και
αφαιρέστε την πίσω λωρίδα της πόρτα
ς. (Αφαιρέστε
από το αριστερό άνοιγμα)
5. Αφαιρέστε τις 2 βίδες στον επάνω μεντεσέ.
6. Αφαιρέστε το κάλυμμα και τον μεντεσέ, αφαιρέστε
το κάλυμμα τσεκούρι στη συνέχεια, τοποθετήστε το
στην άλλη πλευρά και, στη συνέχεια, τοποθετήστε
τον μεντεσέ στο τσεκούρι.
7. Αφαιρέστε το έκκεντρο και το στήριγμα της πόρτας
μετακινήστε το στήριγμα της πόρτας στην άλλη
πλευρά της πόρτας. Τοποθετήστε το νέο έκκεντρο
από τη τσάντα δώρου.
8.
Το ερμάριο έχει κλίση (λιγότερο από 45°), αφαιρέστε
τον κάτω μεντεσέ (3 βίδες) για εφεδρικό.
9. Αφαιρέστε το έκκεντρο του κάτω μεντεσέ και τον
άξονα του μεντεσέ. Τοποθετήστε τον άξονα στη
δεξιά πλευρά του κάτω μεντεσέ. Βγάλτε το έκκεντρο
από το σακουλάκι οδηγιών και τοποθετήστε το στον
άξονα του κάτω μεντεσέ.
10. Τοποθετήστε τον κάτω μεντεσέ και το κάτω πόδι
στην άλλη πλευρά του ερμάριου. Λιπάνετε το
έκκεντρο.
11. Τοποθετήστε την πόρτα στον άξονα του κάτω
μεντεσέ και στερεώστε τον επάνω μεντεσέ με δύο
βίδες στο ερμάριο. Στερεώστε τα καλώδια σήματος
στη μέση της αυλάκωσης του επάνω μεντεσέ και
πάρτε το κάλυμμα του μεντεσέ από το σακουλάκι
οδηγιών και κουμπώστε το στον επάνω μεντεσέ.
12. Τοποθετήστε το λάστιχο της πόρτας και τη λωρίδα
της πόρτας στην πόρτα. Εισαγάγετε το ζεύγος των
καλωδίων σήματος της πόρτας, μετακινήστε τον
μαγνητικό διακόπτη (12.1) στη δεξιά σχισμή
στερέωσης (12.2) του επάνω κιβωτίου δοκού και
στερεώστε το μπροστινό περίβλημα του ερμάριου.
13. Βεβαιωθείτε ότι η πόρτα μπορεί να ανοίγει και να
κλείνει σωστά.
Χρήση
EL
# %
Χρήση
1. Πριν από την πρώτη χρήση
►Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας. Αυτό περιλαμβάνει τη βάση αφρολέξ και όλη την
αυτοκόλλητη ταινία που συγκρατεί τα εξαρτήματα του συντηρητή κρασιών εσωτερικά και
εξωτερικά. Κρατήστε τα μακριά από τα παιδιά και απορρίψτε τα με φιλικό προς το
περιβάλλον τρόπο.
►Καθαρίστε το εσωτερικό και το εξωτερικό της συσκευής με νερό και ένα ήπιο απορρυπαντικό
πριν βάλετε οποιοδήποτε κρασί σε αυτό.
►Αφού τοποθετηθεί απολύτως ίσια στο δάπεδο και καθαριστεί η συσκευή, περιμένετε
τουλάχιστον 2 ώρες πριν τη συνδέσετε στην παροχή ρεύματος. Εάν ο συντηρητής κρασιών
σας έχει γείρει για οποιονδήποτε λόγο, περιμένετε 24 ώρες πριν τον συνδέσετε. Ανατρέξτε
στην ενότητα ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ.
►Αφού συνδέσετε τη μονάδα σε μια πρίζα, αφήστε τη μονάδα να λειτουργήσει για τουλάχιστον
30 λεπτά για να εγκλιματιστεί πριν κάνετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις.
►Η θερμοκρασία ρυθμίζεται αυτόματα στους 12 °C. Εάν θέλετε, μπορείτε να αλλάξετε αυτή τη
θερμοκρασία χειροκίνητα. Δείτε την ενότητα ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ.
2. Πλήκτρα αφής
Τα κουμπιά στον πίνακα ελέγχου είναι πλήκτρα αφής, τα οποία ανταποκρίνονται όταν
αγγίζονται ελαφρά με το δάχτυλο.
3. Περιγραφή για τον πίνακα ελέγχου
AΕσωτερικό φως/κουμπί Wi-Fi
BΚουμπί μετατροπής °C /°F
CΚουμπί ρύθμισης θερμοκρασίας: μείωση
DΟθόνη
EΚουμπί ρύθμισης θερμοκρασίας: αύξηση
FΚουμπί επιλογής ζώνης θερμοκρασίας
GΚουμπί κλειδώματος
HΚουμπί λειτουργίας
4. Λειτουργία αυτόματου κλειδώματος
Ο πίνακας ελέγχου κλειδώνει αυτόματα με οποιοδήποτε πάτημα πλήκτρων μετά από 30 δευτε-
ρόλεπτα από την ενεργοποίηση, το είναι αναμμένο. Για να ενεργοποιήσετε το κλείδωμα
πλήκτρων, πατήστε το κουμπί για 3 δευτερόλεπτα, όταν είναι κλειδωμένα, οι λυχνίες LED
οπισθοφωτισμού θα χαμηλώσουν. Το κουμπί Α δεν είναι κλειδωμένο.
5. Λειτουργία κουμπιού τροφοδοσίας
Πατήστε το κουμπί H για 5 δευτερόλεπτα, ο συντηρητής κρασιού απενεργοποιείται. Στη συνέχεια,
πατήστε το κουμπί H για 5 δευτερόλεπτα, ο συντηρητής κρασιού ενεργοποιείται.
EL
Χρήση
# &
6. Ρύθμιση θερμοκρασίας
Σημείωση
Προρυθμίσεις
►Αφού συνδέσετε τη μονάδα σε μια πρίζα, αφήστε τη μονάδα για τουλάχιστον 30 λεπτά
να εγκλιματιστεί πριν κάνετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις.
►Όταν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη μετά την αποσύνδεση από την κύρια παροχή
ρεύματος, μπορεί να χρειαστούν αρκετές ώρες για να επιτευχθούν οι σωστές
θερμοκρασίες. Ο ακριβής χρόνος ποικίλλει ανάλογα με το περιβάλλον και τη ρύθμιση
θερμοκρασίας.
1. Επιλογή ζώνης θερμοκρασίας
Στην κατάσταση ξεκλειδώματος, το εικονίδιο είναι πλήρως αναμμένο. Εάν η τρέχουσα
οθόνη βρίσκεται στην επάνω ζώνη θερμοκρασίας, το επάνω εικονίδιο είναι αναμμένο και το κάτω
εικονίδιο είναι σβηστό. Σε αυτό το σημείο, πατήστε το πλήκτρο , το κάτω εικονίδιο θα είναι
αναμμένο και το επάνω εικονίδιο θα είναι σβηστό.
2. Ρύθμιση θερμοκρασίας
Στην κατάσταση ξεκλειδώματος, όταν το εικονίδιο "Upper" (Επάνω) είναι αναμμένο, η θερμοκρασία
της επάνω ζώνης θερμοκρασίας μπορεί να ρυθμιστεί,
Πατήστε ή όταν είναι αναμμένη η φωτεινή ένδειξη "Upper" (Επάνω), για να αυξήσετε ή να
μειώσετε τη θερμοκρασία. Όταν επιτευχθεί η επιθυμητή θερμοκρασία, πατήστε το κουμπί.
Μετά από αυτό η ρύθμιση της θερμοκρασίας ολοκληρώνεται και 3 δευτερόλεπτα αργότερα, η
περιοχή ένδειξης θερμοκρασίας θα σταματήσει να αναβοσβήνει και, στη συνέχεια, η ένδειξη
θερμοκρασίας θα εμφανίσει την τρέχουσα θερμοκρασία.
Το εύρος θερμοκρασίας είναι από 5 έως 20 βαθμούς.
Όταν το εικονίδιο "Lower" (κάτω) είναι ενεργοποιημένο, η θερμοκρασία στην κάτω ζώνη
θερμοκρασίας μπορεί να ρυθμιστεί
Προτεινόμενες ρυθμίσεις θερμοκρασίας
Οι ακόλουθες θερμοκρασίες πόσης συνιστώνται για τα διάφορα είδη κρασιού.
Κόκκινο κρασί
+13 °C έως +20 °C
(+55 °F έως +68 °C)
Αφρώδης οίνος
Prosecco
+5 °C έως + 8 °C
(+41 °F έως +47 °F)
Λευκό κρασί
+9 °C έως +12 °C
(+48 °F έως +54 °F)
Εάν αποθηκεύετε το κρασί για μεγάλες χρονικές περιόδους, θα πρέπει να φυλάσσεται σε
θερμοκρασία μεταξύ +10 °C και +12 °C (50 °F και +54 °F).
7. Κατάσταση αναμονής
Η φωτεινότητα της οθόνης ενδείξεων μειώνεται αυτόματα για 30 δευτερόλεπτα.
Ανάβει αυτόματα όταν αγγίξετε οποιοδήποτε πλήκτρο ή ανοίξετε την πόρτα.
8. Ρύθμιση λειτουργίας φωτισμού
Πατήστε το κουμπί . Όταν τα φώτα στο ερμάριο είναι αναμμένα, τα φώτα θα ανάβουν
σταδιακά. Όταν πατηθεί το κουμπί για άλλη μια φορά τα φώτα θα σβήσουν σταδιακά.
Χρήση
EL
# '
Σημείωση
Επιδράσεις στις θερμοκρασίες
Η θερμοκρασία στο εσωτερικό της συσκευής επηρεάζεται από τους ακόλουθους παράγοντες:
►Θερμοκρασία περιβάλλοντος
►Ποσότητα αποθηκευμένων φιαλών
►Συχνότητα ανοίγματος πόρτας
►Η θέση της συσκευής
Η προεπιλεγμένη ρύθμιση είναι 12 °C
Όταν η οθόνη σταματήσει να αναβοσβήνει, επιστρέφει στην εμφάνιση της τρέχουσας
θερμοκρασίας στο εσωτερικό του συντηρητή κρασιών. Θα χρειαστεί λίγος χρόνος για να
επιτευχθεί η καθορισμένη θερμοκρασία.
9. Λειτουργία °C/°F
Πατήστε το κουμπί , για εναλλαγή μεταξύ Φαρενάιτ και Κελσίου.
10. Λειτουργία μνήμης διακοπής τροφοδοσίας
Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος, ο συντηρητής κρασιών θα αποθηκεύσει αυτόματα τη
ρυθμισμένη θερμοκρασία. Μετά την επαναφορά της τροφοδοσίας, θα λειτουργήσει με βάση
τη θερμοκρασία που έχει ρυθμιστεί πριν από τη διακοπή ρεύματος.
11. Λειτουργία αντιστάθμισης χαμηλής θερμοκρασίας
Ο συντηρητής κρασιών διαθέτει λειτουργία αντιστάθμισης χαμηλής θερμοκρασίας για να
εξασφαλίσει τη σταθερότητα της θερμοκρασίας: Όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι
χαμηλότερη από την καθορισμένη θερμοκρασία, ο συντηρητής κρασιών ξεκινά αυτόματα τη
λειτουργία αντιστάθμισης χαμηλής θερμοκρασίας, θερμαίνοντας τη συσκευή. Όταν η
θερμοκρασία στη συσκευή φτάσει στην καθορισμένη θερμοκρασία, η λειτουργία
αντιστάθμισης χαμηλής θερμοκρασίας απενεργοποιείται αυτόματα.
12. Συναγερμός ανοίγματος πόρτας
Εάν η πόρτα παραμείνει ανοιχτή για πάνω από 1 λεπτό, ο βομβητής θα ηχήσει για να
ειδοποιήσει μέχρι να κλείσει η πόρτα ή να πατηθεί οποιοδήποτε πλήκτρο στην οθόνη
οθόνης και, στη συνέχεια, ο βομβητής θα σταματήσει να ηχεί.
13. Ένδειξη υγρασίας
Κρατήστε πατημένο το κουμπί " " για 3 δευτερόλεπτα, στην οθόνη θα εμφανιστεί το ποσοστό
υγρασίας. Πατήστε τα κουμπιά "+" ή "-" για να απενεργοποιήσετε την ένδειξη της υγρασίας.
Σημείωση
Η υγρασία του ερμάριου ελέγχεται σύμφωνα με το Ευρωπαϊκό πρότυπο EN 62552, το
αποτέλεσμα της δοκιμής υγρασίας του ερμάριου είναι 50%-80% που είναι σύμφωνο με τις
απαιτήσεις EN 62552 και (ΕΕ) 2010/1060.
EL
Χρήση
# (
14. Ρύθμιση λειτουργίας Wi-Fi (για HWS77GDAU1/HWS42GDAU1)
ΣΥΝΔΕΣΙΜΟΤΗΤΑ
ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ ΑΣΥΡΜΑΤΗΣ ΣΥΝΔΕΣΗΣ
Τεχνολογία Wi-Fi Bluetooth
Βασική IEEE 802.11 b/g/n Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE
Ζώνη συχνοτήτων [MHz] 2401÷2483 2402÷2480
Μέγιστη ισχύς [mW] Μπάντα (-ες)
[MHZ] 100 10
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Πώς να ενεργοποιήσετε τη μονάδα Wi-Fi:
Πατήστε το κουμπί φωτισμού για 3 δευτερόλεπτα για να ενεργοποιήσετε το Wi-Fi
Η μονάδα Wi-Fi είναι ενεργοποιημένη, το εικονίδιο Wi-Fi αρχίζει να αναβοσβήνει
Εάν ο συντηρητής κρασιών είναι καταχωρημένος, αλλά το Wi-Fi είναι απενεργοποιημένο, το
εικονίδιο θα αναβοσβήνει
Εάν ο συντηρητής κρασιών είναι καταχωρημένος και συνδεδεμένος, το εικονίδιο Wi-Fi είναι
συνεχώς αναμμένο
Για να επαναφέρετε το Wi-Fi, πατήστε το κουμπί φωτισμού για 3 δευτερόλεπτα
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΣΥΖΕΥΞΗΣ ΤΗΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ
Βήμα 1
Κατεβάστε την εφαρμογή
hOn στους σχετικούς
χώρους.
Βήμα 2
Συνδεθείτε ή εγγραφείτε.
Βήμα 3
Προσθέστε μια νέα συσκευή
επιλέγοντας τον συντηρητή
κρασιών από τη λίστα.
Χρήση
EL
# )
Βήμα 4
Σαρώστε το QR ή εισαγάγετε
χειροκίνητα τον σειριακό
αριθμό.
Βήμα 5
Πατήστε το κουμπί φωτισμού
στο προϊόν για 3 δευτερόλεπτα
για να ενεργοποιήσετε το Wi-Fi.
Βήμα 6
Το εικονίδιο wi-fi θα
αναβοσβήνει, η διαδικασία
σύζευξης βρίσκεται σε
εξέλιξη.
Θα έχετε 5 λεπτά για να
ολοκληρώσετε τη διαδικασία
σύζευξης.
Όταν ολοκληρωθεί η
διαδικασία, το εικονίδιο Wi-
Fi θα σταματήσει να
αναβοσβήνει και θα
παραμείνει συνεχώς
αναμμένο.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
#!
EL
Συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας
Συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας
Συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας
►
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή αερίζεται σωστά (δείτε ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ).
►Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε σημείο με άμεσο ηλιακό φως ή κοντά σε πηγές
θερμότητας (π.χ. σόμπες, θερμαντήρες).
►Αποφύγετε την άσκοπα χαμηλή θερμοκρασία στη συσκευή. Η κατανάλωση ενέργειας
αυξάνεται όσο χαμηλότερη είναι η θερμοκρασία στη συσκευή.
►Να ανοίγετε την πόρτα της συσκευής όσο το δυνατόν λιγότερες φορές και για όσο πιο
σύντομα γίνεται.
►Μην υπερβαίνετε την προβλεπόμενη ποσότητα φιαλών για να αποφύγετε την
παρεμπόδιση της ροής του αέρα.
►Διατηρείτε τα λάστιχα της πόρτας καθαρά, ώστε η πόρτα να κλείνει πάντα σωστά.
►Η διαμόρφωση εξοικονόμησης ενέργειας απαιτεί το συρτάρι, το κουτί τροφίμων και τα
ράφια να μπουν στη θέση τους στη συσκευή όπως ακριβώς είναι, δηλαδή στην
εργοστασιακή τους κατάσταση, και τα τρόφιμα πρέπει να τοποθετηθούν έτσι ώστε να
μην εμποδίζεται η έξοδος αέρα του αγωγού.
#!!
Εξοπλισμός
EL
Εξοπλισμός
1. Ράφι
1. Τα ράφια είναι σχεδιασμένα για εύκολη αποθήκευση και εύκολη αφαίρεση του κρασιού.
Μπορούν να καθαριστούν με μια μαλακή πετσέτα.
2. Τα κανονικά μπουκάλια με διάμετρο 76 mm μπορούν να στοιβάζονται.
3. Τα μπουκάλια Magnum μπορούν να στοιβάζονται στο κάτω ράφι.
4. Η ποσότητα μπορεί να διαφέρει από τον αριθμό ή τις φιάλες που απεικονίζονται, εάν
στοιβάζονται με διαφορετικό τρόπο.
Συμβουλές για τη διάταξη του συντηρητή κρασιών σας
Συνιστούμε ο αριθμός των φιαλών κρασιού να μην υπερβαίνει τις δύο στρώσεις σε κάθε ράφι
και η φέρουσα ικανότητα των ραφιών κρασιού να μην υπερβαίνει τα 20 κιλά. Πριν τοποθετήσετε
τα μπουκάλια μέσα στον συντηρητή κρασιών, επιβεβαιώστε εάν τα ράφια κρασιού είναι
εντελώς σταθερά ή όχι. Επιπλέον, επιβεβαιώστε εάν κάποιο μπουκάλι προεξέχει ή όχι από τα
ράφια για να αποτρέψετε τα μπουκάλια να χτυπήσουν τη γυάλινη πόρτα κατά το κλείσιμο.
2. Φωτισμός
Η εσωτερική λυχνία LED ανάβει όταν ανοίγει η πόρτα. Για να ανάψετε το φως ενώ η πόρτα
είναι κλειστή, αγγίξτε το κουμπί . Για να σβήσετε τα φώτα, πατήστε ξανά το κουμπί. Για να
αυξήσετε την ενεργειακή απόδοση, τα φώτα πρέπει να σβήνουν όταν δεν βλέπετε τον
συντηρητή κρασιών.
3. Η κλειδαριά (για HWS77GDAU1/HWS42GDAU1)
Για να κλειδώσετε τον συντηρητή κρασιών, κλείστε την πόρτα και βάλτε το κλειδί στην
κλειδαριά:
►Κλειδώστε την πόρτα γυρίζοντας το κλειδί αριστερόστροφα,
►Ξεκλειδώστε την πόρτα γυρίζοντας το κλειδί δεξιόστροφα.
#!"
EL
Φροντίδα και καθαρισμός
Φροντίδα και καθαρισμός
1. Απόψυξη
Η απόψυξη του συντηρητή κρασιών γίνεται αυτόματα. δεν απαιτείται χειροκίνητη λειτουργία.
2. Αντικατάσταση του λαμπτήρα LED
Ο φωτισμός χρησιμοποιεί λυχνίες LED ως πηγή φωτός του, που χαρακτηρίζονται για τη χαμηλή
κατανάλωση ενέργειας και τη μεγάλη διάρκεια ζωής τους. Εάν υπάρχει κάποια ανωμαλία,
επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών. Δείτε την ενότητα ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην αντικαθιστάτε μόνοι σας τον λαμπτήρα LED. Πρέπει να αντικατασταθεί μόνο είτε από
τον κατασκευαστή είτε από τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις.
Παράμετροι λαμπτήρα LED:
Τάση 12V, Μέγιστη ισχύς:8W (γιαHWS77GDAU1/HWS79GDG)
Τάση 12V, Μέγιστη ισχύς:5W (για HWS42GDAU1)
3. Μη χρήση για μεγαλύτερα διαστήματα
Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας.
Καθαρίστε τη συσκευή και τα λάστιχα της πόρτας όπως περιγράφεται παραπάνω.
Κρατήστε την πόρτα ανοικτή για να αποτρέψετε τη δημιουργία δυσοσμίας στο εσωτερικό.
4. Μετακίνηση της συσκευής
1. Αφαιρέστε όλα τα μπουκάλια και αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα.
2. Ασφαλίστε τα ράφια και τα άλλα κινητά μέρη στον συντηρητή κρασιών με αυτοκόλλητη ταινία.
3. Μην γέρνετε τον συντηρητή κρασιών περισσότερο από 45° ώστε να αποφύγετε ζημιά στο
ψυκτικό σύστημα.
5. Ανταλλαγή αέρα με φίλτρο ενεργού άνθρακα
Ο τρόπος με τον οποίο τα κρασιά συνεχίζουν να ωριμάζουν εξαρτάται από τις συνθήκες του
περιβάλλοντος. Η ποιότητα του αέρα είναι επομένως καθοριστική για τη διατήρηση του
κρασιού. Ένα φίλτρο ενεργού άνθρακα έχει τοποθετηθεί στην κάτω περιοχή του οπίσθιου
τοιχώματος της συσκευής για να διατηρεί τη βέλτιστη ποιότητα.
Σημείωση
Συνιστούμε να αντικαθιστάτε το φίλτρο μία φορά το χρόνο. Μπορείτε να προμηθευτείτε
φίλτρα από τον αντιπρόσωπό σας.
Αλλαγή του φίλτρου:
Πιάστε το φίλτρο από τη λαβή. Γυρίστε το προς τα
αριστερά και αφαιρέστε το.
Τοποθέτηση του φίλτρου:
Εισαγάγετε με τη λαβή σε κάθετη θέση. Γυρίστε το
προς τα δεξιά και τοποθετήστε το.
#!#
Αντιμετώπιση προβλημάτων
EL
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Πολλά προβλήματα που παρουσιάζονται θα μπορούσαν να επιλυθούν από τον εαυτό σας
χωρίς ειδική εμπειρογνωμοσύνη. Σε περίπτωση προβλήματος, ελέγξτε όλες τις εμφανιζόμενες
δυνατότητες και ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες προτού επικοινωνήσετε με το τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών μετά την πώληση. Δείτε την ενότητα ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
►Πριν από τη συντήρηση, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το φις από την
πρίζα.
►Ο ηλεκτρικός εξοπλισμός πρέπει να συντηρείται μόνο από εξειδικευμένους
ηλεκτρολόγους, επειδή οι ακατάλληλες επισκευές μπορούν να προκαλέσουν σημαντικές
επακόλουθες ζημιές.
►Μια κατεστραμμένη τροφοδοσία θα πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή
τον αντιπρόσωπο του σέρβις ή παρόμοια εξουσιοδοτημένα πρόσωπα, προς αποφυγή
του κινδύνου.
Κωδικός
σφάλματος Αιτία Λύση
P2 Ο χρόνος ανοίγματος της
πόρτας είναι πολύ μεγάλος. Κλείσε την πόρτα.
H1 Η θερμοκρασία στην επάνω ζώνη
είναι πολύ υψηλή.
Επικοινωνήστε με το τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών μετά την
πώληση. Ελέγξτε την θερμοκρασία
περιβάλλοντος η οποία πρέπει να είναι
μεταξύ 10 °C και 38 °C.
H2 Η θερμοκρασία στην κάτω ζώνη
είναι πολύ υψηλή.
L2
Η θερμοκρασία της επάνω ζώνης
θερμοκρασίας είναι πολύ
χαμηλή.
L3
Η θερμοκρασία της κάτω ζώνης
θερμοκρασίας είναι πολύ
χαμηλή.
E6 Βλάβη μοτέρ του επάνω
ανεμιστήρα. Επικοινωνήστε με το τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών μετά την πώληση
E8 Βλάβη μοτέρ του κάτω
ανεμιστήρα.
#!$
EL
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Πρόβλημα
Πιθανή αιτία
Πιθανή λύση
Ο συμπιεστής δεν
λειτουργεί.
Το βύσμα δικτύου δεν είναι
συνδεδεμένο στην πρίζα.
Συνδέστε την πρίζα.
Η συσκευή
λειτουργεί συχνά ή
λειτουργεί για
πολύ μεγάλο
χρονικό διάστημα.
Η εξωτερική θερμοκρασία είναι
πολύ υψηλή.
Είναι φυσιολογικό η συσκευή
να λειτουργεί περισσότερο.
Η συσκευή απενεργοποιήθηκε
για ένα χρονικό διάστημα.
Κανονικά, χρειάζεται κάποιο
χρονικό διάστημα για να
κρυώσει εντελώς η συσκευή.
Η πόρτα της συσκευής δεν είναι
ερμητικά κλειστή.
Κλείστε την πόρτα και
βεβαιωθείτε ότι η συσκευή
βρίσκεται σε επίπεδη
επιφάνεια και ότι δεν υπάρχει
τροφή ή δοχείο που να
μπλοκάρει την πόρτα.
Η πόρτα ανοίγει πολύ συχνά ή
για μεγάλα χρονικά διαστήματα.
Μην ανοίγετε την πόρτα πολύ
συχνά.
Το λάστιχο της πόρτας είναι
βρώμικο, φθαρμένο, με ρωγμές ή
δεν ταιριάζει.
Καθαρίστε το λάστιχο της
πόρτας ή αντικαταστήστε το
από την εξυπηρέτηση
πελατών.
Η απαιτούμενη κυκλοφορία του
αέρα δεν είναι εγγυημένη.
Εξασφαλίστε επαρκή
αερισμό.
Η θερμοκρασία είναι πολύ
χαμηλή.
Το πρόβλημα θα λυθεί μόνο
του όταν επιτευχθεί η
επιθυμητή θερμοκρασία.
Το εσωτερικό του
συντηρητή
κρασιών είναι
βρώμικο ή/και
μυρίζει άσχημα.
Το εσωτερικό του συντηρητή
κρασιών χρειάζεται καθάρισμα.
Καθαρίστε το εσωτερικό του
συντηρητή κρασιών.
Δεν υπάρχει
αρκετή ψύξη στο
εσωτερικό της
συσκευής.
Η θερμοκρασία είναι πολύ
υψηλή.
Επαναφέρετε τη
θερμοκρασία.
Προστέθηκαν μπουκάλια
πρόσφατα.
Αφήστε χρόνο για τα
πρόσφατα προστιθέμενα
μπουκάλια να φτάσουν στην
επιθυμητή θερμοκρασία.
Η πόρτα της συσκευής δεν είναι
ερμητικά κλειστή.
Κλείσε την πόρτα.
Η πόρτα ανοίγει πολύ συχνά ή
για μεγάλα χρονικά διαστήματα.
Μην ανοίγετε την πόρτα πολύ
συχνά.
Το λάστιχο της πόρτας είναι
βρώμικο, φθαρμένο, με ρωγμές ή
δεν ταιριάζει.
Καθαρίστε το λάστιχο της
πόρτας ή αντικαταστήστε το
από την εξυπηρέτηση
πελατών.
Υπάρχει αρκετή
ψύξη στο
εσωτερικό της
συσκευής.
Η θερμοκρασία είναι πολύ
χαμηλή.
Επαναφέρετε τη
θερμοκρασία.
#!%
Αντιμετώπιση προβλημάτων
EL
Πρόβλημα
Πιθανή αιτία
Πιθανή λύση
Σχηματισμός
υγρασίας στο
εσωτερικό του
διαμερίσματος του
ψυγείου.
Το κλίμα είναι πολύ ζεστό και
πολύ υγρό.
Αυξήστε τη θερμοκρασία.
Η πόρτα της συσκευής δεν είναι
ερμητικά κλειστή.
Κλείσε την πόρτα.
Η πόρτα ανοίγει πολύ συχνά ή
για μεγάλα χρονικά διαστήματα.
Μην ανοίγετε την πόρτα / το
συρτάρι πολύ συχνά.
Η υγρασία
συσσωρεύεται
στην εξωτερική
επιφάνεια του
συντηρητή
κρασιών.
Το κλίμα είναι πολύ ζεστό και
πολύ υγρό
Αυτό είναι φυσιολογικό σε
υγρό κλίμα και θα αλλάξει
όταν μειώνεται η υγρασία.
Η πόρτα δεν είναι ερμητικά
κλειστή. Ο κρύος αέρας στη
συσκευή και ο ζεστός αέρας έξω
από αυτήν συμπυκνώνονται.
Βεβαιωθείτε ότι η πόρτα είναι
καλά κλεισμένη και ότι τα
λάστιχα σφραγίζουν σωστά.
Η συσκευή κάνει μη
φυσιολογικούς
ήχους
Η συσκευή δεν βρίσκεται σε
επίπεδο έδαφος.
Ρυθμίστε τα πόδια για να
ισιώσετε τη συσκευή.
Η συσκευή αγγίζει κάποιο
αντικείμενο γύρω της.
Αφαιρέστε τα αντικείμενα
γύρω από τη συσκευή.
Ένας ελαφρύς
ήχος πρέπει να
ακούγεται
παρόμοιος με
αυτόν του ρέοντος
νερού.
Αυτό είναι φυσιολογικό
-
Το σύστημα
εσωτερικού
φωτισμού ή ψύξης
δεν λειτουργεί.
Το βύσμα τροφοδοσίας δεν είναι
συνδεδεμένο στην πρίζα.
Συνδέστε την πρίζα.
Η παροχή ρεύματος δεν είναι
άθικτη.
Ελέγξτε την παροχή
ηλεκτρικού ρεύματος στο
δωμάτιο. Καλέστε την τοπική
εταιρεία ηλεκτρισμού.
Η λυχνία LED είναι εκτός
λειτουργίας.
Καλέστε την υπηρεσία για
αλλαγή λαμπτήρα
Οι πλευρές του
ψυγείου και το
λάστιχο της
πόρτας
θερμαίνονται
Αυτό είναι φυσιολογικό.
-
Η πόρτα δεν
κλείνει σωστά
Η συσκευή δεν είναι επίπεδη.
Οριζοντιώστε τη συσκευή με
τα πόδια οριζοντίωσης.
Η πόρτα είναι μπλοκαρισμένη.
Ελέγξτε για μπλοκαρίσματα
όπως μπουκάλια ή ράφια.
Για να επικοινωνήσετε με την τεχνική υποστήριξη, επισκεφτείτε τον ιστότοπό μας:
https://corporate.haier-europe.com/en/
Στην ενότητα "ιστότοπος", επιλέξτε τη μάρκα του προϊόντος σας και τη χώρα σας. Θα
ανακατευθυνθείτε στον συγκεκριμένο ιστότοπο όπου μπορείτε να βρείτε τον αριθμό τηλεφώνου
και τη φόρμα για να επικοινωνήσετε με την τεχνική βοήθεια.
#!&
EL
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Δελτίο προϊόντος σύμφωνα με τον κανονισμό της ΕΕ Αριθ. 2019/2016
Μάρκα
Haier
Haier
Haier
Όνομα μοντέλου / αναγνωριστικό
HWS42GDAU1
HWS77GDAU1
HWS79GDG
Ονομαστική χωρητικότητα φιαλών
42
77
79
Κατηγορία οικιακών ψυγείων
2
2
2
Κατηγορία ενεργειακής απόδοσης
G
G
G
Ετήσια κατανάλωση ενέργειας
(kWh/έτος)
1)
142 152 152
Όγκος αποθήκευσης (L)
106
190
190
Κλιματική τάξη:
Αυτή η συσκευή προορίζεται να
χρησιμοποιηθεί σε θερμοκρασία
περιβάλλοντος μεταξύ 10 °C και 38 °C.
SN N ST SN N ST SN N ST
Εκπομπές ακουστικού θορύβου στον
αέρα (db(A) re 1pW)
C(37) C(37) C(37)
Τύπος συσκευής
Αυτόνομη
ελεύθερη
τοποθέτηση
Αυτόνομη
ελεύθερη
τοποθέτηση
Αυτόνομη
ελεύθερη
τοποθέτηση
Η συσκευή αυτή προορίζεται να
χρησιμοποιηθεί αποκλειστικά για την
αποθήκευση κρασιών.
Ναι Ναι Ναι
Διαστάσεις (Β/Π/Υ σε mm)
585/497/820
585/497/1270
585/497/1270
Επεξηγήσεις:
1) με βάση τα τυπικά αποτελέσματα των δοκιμών για 24 ώρες. Η πραγματική κατανάλωση ενέργειας εξαρτάται από το
πραγματικό περιβάλλον, την ποσότητα φιαλών, τη ρυθμισμένη θερμοκρασία, το άνοιγμα και το κλείσιμο της πόρτας, κ.λπ.
2) Η ονομαστική κατανάλωση ενέργειας είναι η τιμή που προκύπτει σύμφωνα με την τυπική δοκιμή όταν το ερμάριο κρασιών
δεν ανάβει το εσωτερικό φως.
-Εκτεταμένη εύκρατη: ‘Αυτή η ψυκτική συσκευή προορίζεται να χρησιμοποιηθεί σε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος από 10 °C έως 32 °C’,
-Εύκρατη: ‘Αυτή η ψυκτική συσκευή προορίζεται να χρησιμοποιηθεί σε θερμοκρασίες
περιβάλλοντος από 16 °C έως 32 °C’,
-Υποτροπική: ‘Αυτή η ψυκτική συσκευή προορίζεται να χρησιμοποιηθεί σε θερμοκρασίες
περιβάλλοντος από 16 °C έως 38 °C’,
-Τροπική: ‘Αυτή η ψυκτική συσκευή προορίζεται να χρησιμοποιηθεί σε θερμοκρασίες
περιβάλλοντος από 16 °C έως 43 °C’,
Πρότυπα και οδηγίες
Αυτό το προϊόν πληροί τις απαιτήσεις όλων των εφαρμοστέων οδηγιών της ΕΚ με τα αντίστοιχα
εναρμονισμένα πρότυπα, τα οποία προβλέπονται για την σήμανση CE.
#!'
Εξυπηρέτηση πελατών
EL
Εξυπηρέτηση πελατών
Συνιστούμε την Εξυπηρέτηση Πελατών της Haier και τη χρήση γνήσιων ανταλλακτικών.
Εάν έχετε κάποιο πρόβλημα με τη συσκευή σας, ελέγξτε πρώτα την ενότητα ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ.
Εάν δεν μπορείτε να βρείτε μια λύση εκεί, επικοινωνήστε
►ο τοπικός σας αντιπρόσωπος ή
►την περιοχή Service & Support στην ηλεκτρονική διεύθυνση www.haier.com, όπου μπορείτε
να βρείτε αριθμούς τηλεφώνου και συχνές ερωτήσεις και όπου μπορείτε να ανοίξετε ένα
αίτημα συντήρησης.
Για να επικοινωνήσετε με την Υπηρεσία μας, βεβαιωθείτε ότι έχετε τα ακόλουθα δεδομένα
διαθέσιμα.
Οι πληροφορίες μπορείτε να βρείτε στην πινακίδα αξιολόγησης.
Μοντέλο
Σειριακός αριθμός.
Επίσης, ελέγξτε την Κάρτα Εγγύησης που παρέχεται με το προϊόν σε περίπτωση εγγύησης.
Για γενικές επιχειρηματικές ερωτήσεις, βρείτε τις διευθύνσεις μας στην Ευρώπη παρακάτω:
Ευρωπαϊκές διευθύνσεις Haier
Χώρα*
Ταχυδρομική διεύθυνση
Χώρα
Ταχυδρομική διεύθυνση
Ιταλία
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ΙΤΑΛΙΑ
Γαλλία
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ΙΤΑΛΙΑ
Ισπανία
Πορτογαλία
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Βαρκελώνη
ΙΣΠΑΝΙΑ
Βέλγιο-FR
Βέλγιο-NL
Ολλανδία
Λουξεμβούργο
Haier Benelux SA
Άντερλεχτ
Route de Lennik 451
ΒΕΛΓΙΟ
Γερμανία
Αυστρία
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
ΓΕΡΜΑΝΙΑ
Πολωνία
Τσεχία
Ουγγαρία
Ελλάδα
Ρουμανία
Ρωσία
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. (αργίλιο) Jerozolimskie
181B
02-222 Βαρσοβία
ΠΟΛΩΝΙΑ
Ηνωμένο
Βασίλειο
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
Ηνωμένο Βασίλειο
ΔΙΑΘΕΣΙΜΟΤΗΤΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ: Θερμοστάτες, αισθητήρες θερμοκρασίας, πλακέτες
τυπωμένων κυκλωμάτων και πηγές φωτός διατίθενται για επτά τουλάχιστον χρόνια μετά τη
διάθεση της τελευταίας μονάδας του μοντέλου στην αγορά. Λαβές πόρτας, μεντεσέδες πόρτας,
δίσκοι και καλάθια για περίοδο τουλάχιστον επτά ετών και λάστιχα πόρτας για ελάχιστη
περίοδο 10 ετών, μετά τη διάθεση και της τελευταίας μονάδας του μοντέλου στην αγορά
Η ελάχιστη εγγύηση είναι: 2 χρόνια για τις χώρες της ΕΕ, 3 χρόνια για την Τουρκία, 1 χρόνο για
το Ηνωμένο Βασίλειο, 1 χρόνο για τη Ρωσία, 3 χρόνια για τη Σουηδία, 2 χρόνια για τη Σερβία,
5 χρόνια για τη Νορβηγία, 1 χρόνο για το Μαρόκο, 6 μήνες για την Αλγερία, για την Τυνησία δεν
απαιτείται νομική εγγύηση.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το προϊόν, συμβουλευτείτε τη διεύθυνση
https://eprel.ec.europa.eu/ ή σαρώστε τον κωδικό QR στην ενεργειακή ετικέτα που
παρέχεται με τη συσκευή.
#!(
EL
Στοίβαξη μπουκαλιών κρασιού
Στοίβαξη μπουκαλιών κρασιού
750 ml
300,5 mm
Φ76,1mm
HWS42GDAU1
(42)
HWS77GDAU1
(77)
HWS79GDG
(79)
HWS-42GDAU1-77GDAU1-79GDG-EL