Table of Contents
Haier HADD9SS6B User Manual
Displayed below is the user manual for HADD9SS6B by Haier which is a product in the Cooker Hoods category. This manual has pages.
Related Manuals
HADD9SS6B
Cooker Hood
Instruction Manual
ENGLISH(EN) .............................................................................. page 001
CZECH(CS) ................................................................................. page 013
FRENCH(FR) ............................................................................... page 025
ITALIAN(IT) ................................................................................. page 037
SLOVAK(SK) ............................................................................... page 049
POLISH (PL) ................................................................................ page 061
ESPAÑOL (ES) ............................................................................ page 073
PORTUGUÊS (PT) ...................................................................... page 085
GERMAN(DE) .............................................................................. page 097
ROMÂNĂ (RO) .......................................................................... pagina 109
Cooker Hood
Instruction Manual
1
HADD9SS6B
Content
1…………………………………..………………………………Safety instructions
2…………………………………..………………………………Installation
3…………………………………..………………………………Start using your cooker hood
4…………………………………..………………………………Troubleshooting
5…………………………………..………………………………Maintenance and cleaning
6…………………………………..………………………………Environment protection
2
SAFETY INSTRUCTIONS
This manual explains the proper installation and use of your cooker hood,
please read it carefully before using even if you are familiar with the product.
The manual should be kept in a safe place for future reference.
Never to do:
● Do not try to use the cooker hood
without the grease filters or if the filters
are excessively greasy!
●Do not install above a cooker with a
high level grill.
●Do not leave frying pans unattended
during use because overheated fats or
oils might catch fire.
●Never leave naked flames under the
cooker hood.
●If the cooker hood is damaged, do not
attempt to use.
●Do not flambé under the cooker hood.
●CAUTION: Accessible parts may
become hot when used with cooking
appliances.
●The minimum distance between the
supporting surface for the cooking
vessels on the hob and the lowest part
of the cooker hood. (When the cooker
hood is located above a gas appliance,
this distance shall be at least 65 cm)
●The air must not be discharged into a
flue that is used for exhausting fumes
from appliances burning gas or other
fuels.
Always to do:
● Important! Always switch off the
electricity supply at the mains during
installation and maintenance such as
light bulb replacement.
●The cooker hood must be installed in
accordance with the installation
instructions and all measurements
followed.
●All installation work must be carried
out by a competent person or qualified
electrician.
●Please dispose of the packing material
carefully. Children are vulnerable to it.
● Pay attention to the sharp edges
inside the cooker hood especially
during installation and cleaning.
●When the cooker hood is located
above a gas appliance,the minimum
distance between the supporting
surface for the cooking vessels on the
hob and the lowest part of the cooker
hood that distance must be:
Gas cookers: 75 cm
Electric cookers: 65 cm
Coal or oil cookers: 75 cm
●Make sure the ducting has no bends
sharper than 90 degrees as this will
reduce the efficiency of the cooker
hood.
●Warning: Failure to install the screws
or fixing device in accordance with
these instructions may result in
electrical hazards
●Warning: Before obtaining access to
terminals, all supply circuits must be
disconnected.
3
Always to do:
●Always put lids on pots and pans
when cooking on a gas cooker.
●When in extraction mode, air in the
room is being removed by the cooker
hood. Please make sure that proper
ventilation measures are being
observed. The cooker hood removes
odours from room but not steam.
●Cooker hood is for domestic use only.
●If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
●This appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they
have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
Always to do:
● Caution: The appliance and its
accessible parts can become hot
during operation. Be careful to avoid
touching the heating elements.
Children younger than 8 years old
should stay away unless they are
under permanent supervision.
● There shall be adequate ventilation of
the room when the cooker hood is
used at the same time as appliances
burning gas or other fuels.
●There is a fire risk if cleaning is not
carried out in accordance with the
instructions
●Regulations concerning the discharge
of air have to be fulfilled.
●Clean your appliance periodically by
following the method given in the
chapter MAINTENANCE.
●For safety reason, please use only the
same size of fixing or mounting screw
which are recommended in this
instruction manual.
●Regarding the details about the
method and frequency of cleaning,
please refer to maintenance and
cleaning section in the instruction
manual.
●Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without
supervision.
●When the cooker hood and
appliances supplied with energy other
than electricity are simultaneously in
operation, the negative pressure in the
room must not exceed 4 Pa (4 x 10-5
bar).
●WARNING: Danger of fire: do not
store items on the cooking surfaces.
●A steam cleaner is not to be used.
●NEVER try to extinguish a fire with
water, but switch off the appliance and
then cover flame e.g. with a lid or a
fire blanket.
4
INSTALLATION (VENT OUTSIDE)
If you have an outlet to the outside, your cooker hood can be connected as below
picture by means of an extraction duct (enamel, aluminum, flexible pipe or inflammable
material with an interior diameter of 150mm)
Before installation, turn the unit off and unplug it from the outlet.
1. The cooker hood should be placed at a distance of 15mm from the wall at least.
(See Pic1)
2. Put the hood into the hole of the cabinet.(See pic 2) Use 4pcs screw ST4*8 & screw
ST4*14 & fasten lock to fix the hood.(See pic 3)
3.Connect the casing & hood by 8pcs screw M10*10, the wind direction are up, down,
left, right, the user can select according to the space of the cabinet.(See pic 4)
5
4.Fix the pipe on the outlet, and use 4pcs screw ST4*14 to fix the PCB box, connect
the power and finish the installation.(See pic 5)
WARNING:
For safety reason, please use only the same
size of f i
xing o r m ounting sc rew which are
recommended in this instruction manual.
Failure to install the screws or fixing device in
accordance w ith t hese instructions may r esult
in electrical hazards.
Start Using Your Cooker Hood
Slide control
This control system consists of two parts, power panel and touch panel.
Touch panel contains five function buttons (power, speed, light, timer, slide control)
Timer Light Slide control Speed Power
Functional Operation
1 Power on, the hood will standby with backlight, backlight will be extinguished after 5
seconds without any operation, for using the hood again, touch any key to wake up it’s
standby motion.
2 Touch the power button for 2 seconds, the hood will slide upwards, and works
at the first speed. Touch the power button for 2 seconds again, the hood will slide
downwards, and stop working. If you stop the hood, without stopping the motor, when
you open the hood again, the hood will work at the speed it works last time.
6
2.1 Press the power button , when the hood is coming upwards or going
downwards, the hood will stop moving, with motor keeping running. Press the power
button again, the hood will move again.
3. Motor on/off and speed setting:
3.1 Touch the speed button , the motor will turn on; touch it again, it will turn off.
3.2、How to set the speed? Touch this area , with your
finger sliding on it. When your finger stops at the first or second point, the motor will
run at the lowest speed; when your finger stops at the third or fourth point, the motor
will run at the second speed; when your finger stops at the fifth or sixth point, the
motor will run at the third speed; when your finger stops at the seventh or eighth point,
the motor will run at the highest speed.
4. Lighting: :
4.1. After the hood slides up, the lights will turn on automatically in 8-10 seconds.
4.2 Touch the button of light , lights will turn off. Touch the light button
again, the lights will turn off.
4.3 When you touch the button of light , the pilot light is flashing. Slide the
button to control the light intensity when the pilot light is flashing. When enter into
the controlling of light intensity, the silde button control the light intensity. There
is 8 speeds of slide button when lighting, every speed means one light intensity. When
touch slide button and slide to one light and it will be on, the light will be on in
corresponding light intensity. It can also use the manual keys by touching the button
to operate the hoods on one pilot light and it will be on in corresponding light
intensity. The pilot light will stop flashing after 15s if no function adjustment.
5. Timer button
5.1 Touch timer button when light or motor is working; the hood will enter into
timer working. When the pilot light of timer is flashing, slide button to select the
timer section. There are eight sections of timer button when timer is working, they are:
5-10-15-20-25-30-35-40, touch the timer button to enter into timer working when
confirm the timer section. Or, enter into timer working automatically 5s later. The motor
and light are off automatically when finish the timer, the hood will enter into standby,
the decorative cover will close automatically.
5.2 Use the timer function again when keep power on, touch the timer button but
without time setting, the hood will keep the time which setted on last time. It will
decrease by second after 5s.It will work as new time after new setting.
Touch the speed button or control the light intensity when timer is working, the timer
function will cancel automatically.
7
TROUBLESHOOTING
Fault Possible Cause Solution
Light on, but
motor does not
work
Fan switch turned off Select a fan switch position.
Fan switch failed Contact service center.
Motor failed Contact service center.
Light does not
work, motor does
not work
House fuses blown Reset/Replace fuses.
Power cord loose or
disconnected
Refit cord to power outlet.
Switch power outlet on.
Oil leakage
One way valve and the outlet
are not tightly sealed
Take down the one way valve
and seal with sealant.
Leakage from the connection
of chimney and cover Take chimney down and seal.
Lights not
working Broken/Faulty globes Replace globes as per this
instruction.
Insufficient
suction
The distance between the
cooker hood and the gas top
is too far
Refit the cooker hood to the
correct distance.
The Cooker hood
inclines
The fixing screw not tight
enough
Tighten the hanging screw
and make it horizontal.
NOTE:
Any electrical repairs to this appliance must conform to your local, state and
federal laws.Please contact the service centre if in any doubt before
undertaking any of the above.Always disconnect the unit from the power source when
opening the unit.
MAINTENANCE AND CLEANING
Caution:
• Before maintenance or cleaning is carried out, the cooker hood
should be disconnected from the main power supply. Ensure
that the cooker hood is switched off at the wall socket and the
plug removed.
• External surfaces are susceptible to scratches and abrasions, so please follow the
cleaning instructions to ensure the best possible result is achieved without damage.
8
GENERAL
Cleaning and maintenance should be carried out with the appliance cold especially
when cleaning.Avoid leaving alkaline or acid substances (lemon juice, vinegar etc.) on
the surfaces.
STAI NLE S S STEEL
The stainless steel must be cleaned regularly (e.g.weekly) to ensure long life
expectancy.Dry with a clean soft cloth. A specialized stainless steel cleaning fluid may
be used.
NOTE:
Ensure that wiping is done along with the grain of the stainless steel to prevent any
unsightly crisscross scratching patterns from appearing.
CONTROL P ANE L SURFACE
The inlay control panel can be cleaned using warm soapy water. Ensure the cloth is
clean and well wrung before cleaning. Use a dry soft cloth to remove any excess
moisture left after cleaning.
Important
Using neutral detergents and avoid using harsh cleaning chemicals, strong household
detergents or products containing abrasives,as this will affect the appliance
appearance and potentially remove any printing of artwork on the control panel and
will void manufactures warrantee.
GREASE MESH FILTERS
The mesh filters can be cleaned by hand.
• Remove the decorative board [04] and wipe it clean with a damp cloth. Then,remove
the aluminium filter by pressing and holding the 2 slots.
• Place the aluminium filter upside down. Then detach the charcoal filter.
• Soak the aluminium filter into the solution of warm water and mild detergent for
about 10 minutes.
9
• Clean with a soft cloth/brush. Rinse thoroughly and dry well.
•Clean the filter monthly. If the hood is used for more than 2 hours a day, we
recommend that you increase the cleaning frequency.
• Depending on the hood use frequency, replace the filter in time! Always use genuine
filters from the manufacturer.
Atta ch in g filt er s
•After cleaning, attach the charcoal filter to the aluminium filter. Then secure with the 4
iron wires.
•Insert the aluminium filter into the cooker hood. Then insert the decorative board [04]
and close it into place.
10
NOTE:
•Make sure the filter is securely locked. Otherwise, it would loosen and cause
dangerous.
•When activated carbon filter attached, the suction power will be lowered.
BULB REPLACEM ENT
Important : The bulb must be replaced b y the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons.
Always switch of f the el ectricity s upply before
carrying out any operations on the appliance. When
handling bulb, make sure it is completely cool down
before any direct contact to hands.
When handling globes hold with a cloth or gloves to
ensure perspiration does not come in contact with
the globe as this can reduce the life of the globe.
11
.
•ILCOS D code for this lamp is: DSL-4-S-350
–LED modules –LED light strip
– Max wattage: 1×4W
– Voltage range: DC 12V
– Dimensions: 350mm
Change the LED light
1. Switch off the appliance and unplug it.
2. Unscrew the 4 screws on the outer glass frame panel by screwdriver
3. Pull out the light wire, and take down the outer glass frame panel
4. Unscrew the screws on the light bracket and replace the light
5. Connect the light wire and assemble the outer glass frame panel by screw.
Note:Pls make sure power off and take out the cooker hood from wall for
changing.Light replacement should carried out by qualified service personnel only.
ENVIRONMENTAL PROTECTION:
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical
and Electronic Equipment Regulations 2013 regarding electric and electronic appliances (WEEE).
The WEEE contain both polluting substances (that can have a negative effect on the environment)
and base elements (that can be reused). It is important that the WEEE undergo specific treatments
to correctly remove and dispose of the pollutants and recover all the materials. Individuals can
play an important role in ensuring that the WEEE do not become an environmental problem; it is
essential to follow a few basic rules:
- the WEEE should not be treated as domestic waste;
- the WEEE should be taken to dedicated collection areas managed by the town council or a registered
company.
ln many countries, domestic collections may be available for large WEEEs. When you buy a new appliance, the
old one can be returned to the vendor who must accept it free of charge as a one-off, as long as the appliance
is of an equivalent type and has the same functions as the purchased appliance.
INFORMATIO N F O R DISMAN TLI NG
Do not dismantle the appliance in a way which is not shown in the user manual. The
appliance could not be dismantled by user. At the end of life, the appliance should
not be disposed of with household waste. Check with you Local Authority or retainer
for recycling advice.
12
NOTE:
The following shows how to reduce total environmental impact (e.g. energy use) of the
cooking process).
(1) Install the cooker hood in a proper place where there is efficient ventilation.
(2) Clean the cooker hood regularly so as not to block the airway.
(3) Remember to switch off the cooker hood light after cooking.
(4) Remember to switch off the cooker hood after cooking.
13
Odsavač
Návod k použití
HADD9SS6B
14
Obsah
1 ............................................................................................................ Bezpečnostní pokyny
2 .............................................................................................................................. Instalace
3 .............................................................................................................. Používání digestoře
4 ......................................................................................................................... Řešení potíží
5 ................................................................................................................... Údržba a čištění
6 ................................................................................................... Ochrana životního prostředí
15
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Tento návod vysvětluje správnou instalaci a používání digestoře. I když produkt znáte, před
použitím digestoře si návod přečtěte. Uložte návod na bezpečném místě pro pozdější použití.
Co nikdy nedopustit:
●Nezkoušejte používat digestoř bez
tukových filtrů nebo když jsou tukové
filtry nadměrně zanesené!
●Neinstalujte na sporák s vysoko
umístěným grilem.
●Nenechávejte pánve bez dozoru,
protože přehřáté tuky nebo oleje
mohou vzplanout..
●Nikdy nenechte pod digestoří otevřený
plamen.
●Pokud je digestoř poškozená,
nepoužívejte ji.
●Pod digestoří neflambujte.
●POZOR: Přístupné součásti mohou být
při vaření horké.
●Minimální vzdálenost mezi plochou
plotny a nejnižší součástí digestoře.
(Pokud je digestoř umístěna nad
plynovým sporákem musí být tato
vzdálenost alespoň 65 cm)
●Vzduch nesmí být odváděn do komína,
který je používán pro odvod spalin
plynových spotřebičů nebo spotřebičů
používajících jiná paliva.
Co je
vždy nutné:
●Důležité! Při instalaci nebo údržbě,
například při výměně žárovky, vždy
vypněte proud.
●Digestoř musí být instalována podle
pokynů k instalaci a je nutné dodržet
všechny rozměry.
●Všechny činnosti při instalaci musí
provádět kompetentní osoba nebo
kvalifikovaný elektrikář.
●Obalový materiál zlikvidujte opatrně.
Mohlo by dojít k poranění dětí.
●Věnujte pozornost ostrým hranám
uvnitř digestoře, zvláště při instalaci
a čištění.
●Pokud je digestoř umístěna nad
plynovým sporákem, minimální
vzdálenost mezi plochou plotny
a nejnižším bodem digestoře musí být:
Plynové sporáky: 75 cm
Elektrické sporáky: 65 cm
Sporáky na uhlí nebo topný olej: 75 cm
●Zajistěte, aby na odvodu plynů
z digestoře nebyly ohyby ostřejší než
90 stupňů. Snížila by se účinnost
digestoře.
●Varování: Pokud nejsou šrouby
a upevňovací prvky namontovány
podle těchto pokynů, může dojít
k úrazu elektrickým proudem.
●Varování: Před tím, než se dotknete
svorek, musí výt všechny obvody
odpojeny.
16
Co je vždy nutné:
●Pokud vaříte na plynovém sporáku,
vždy na hrnce a pánve dejte pokličku.
●V režimu odsávání je z místnosti
odsáván vzduch. Zajistěte dostatečné
větrání. Digestoř odsává z místnosti
pachy, ale ne páru.
●Digestoř je určena pouze k použití
v domácnosti.
●Pokud se poškodí napájecí kabel,
výměnu musí provést výrobce, jeho
servisní zástupce nebo osoby
s podobnou kvalifikací, aby se
vyloučilo riziko..
●Tento spotřebič mohou používat děti
starší osmi let a osoby s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo osoby nezkušené
a neznalé za předpokladu, že mají
zajištěný dohled nebo byly poučeny
obezpečném používání spotřebiče
a chápou související rizika. Děti si
s digestoří nesmí hrát. Děti nesmí
provádět čištění a uživatelskou údržbu
bez dohledu.
Co je vždy nutné:
●Pozor: Spotřebič a jeho přístupné
součásti se mohou při používání
zahřát. Zabraňte dotyku s horkými
součástmi. Děti mladší než 8 let se
nesmí přibližovat, pokud nejsou pod
stálým dozorem.
●Pokud je digestoř používána
v místnosti, kde jsou další spotřebiče
spalující plyn nebo jiná paliva, musí
být zajištěno dostatečné větrání.
●Pokud není prováděno čištění podle
pokynů, existuje riziko požáru.
●Musí být dodržovány předpisy pro
odvod vzduchu.
●Pravidelně spotřebič čistěte postupem
uvedeným v kapitole ÚDRŽBA.
●Z bezpečnostních důvodů používejte
pouze šrouby, které jsou doporučené
v tomto návodu.
●Podrobnosti a intervaly čištění jsou
uvedeny v popisu údržby a čistění
v návodu k obsluze.
●Děti nesmí provádět čištění
a uživatelskou údržbu bez dohledu.
●Pokud jsou digestoř a současně
fungující spotřebiče připojeny na
napájení jiné, než elektrickou energií,
podtlak v místnosti nesmí překročit
4 Pa (4 × 10-5 bar).
●VAROVÁNÍ: Nebezpečí požáru:
neskladujte předměty na varném
povrchu.
●Nepoužívejte parní čistič.
●NIKDY se nepokoušejte hasit požár
vodou, ale vypněte spotřebič a potom
zakryjte plamen např. pokličkou nebo
hasicí rouškou.
17
INST ALACE (ODVOD VZDUCHU VEN)
Pokud máte výstup vzduchu ven, může být digestoř zapojena podle obrázku níže na
odvod vzduchu (smaltované, hliníkové, ohebné potrubí nebo potrubí z nehořlavého
materiálu s vnitřním průměrem 150 mm)
Před instalací jednotku vypněte a vytáhněte ze zásuvky.
1. Digestoř je nutné umístit minimálně 15 mm od zdi. (Viz obr. 1)
2. Vložte digestoř do otvoru v lince (viz obr. 2). Pro upevnění digestoře použijte
4 šrouby ST4*8 a šroub ST4*14 a zámek (viz obr. 3)
3.Upevněte plášť a digestoř 8 šrouby M10*10. Podle prostoru na lince může být odvod
vzduchu nahoře, dole, vlevo nebo vpravo (viz obr. 4).
15 mm
Obr. 1
Obr. 2
Obr. 3
Obr. 4
Upevněte
zámek
18
4.Upevněte potrubí na výstup a pomocí 4 šroubů ST4*14 upevněte krabici PCB,
připojte napájení a dokončete instalaci. (Viz obr. 5)
VAROVÁNÍ:
Z bezpečnostních důvodů používejte pouze
šrouby, které jsou doporučené v tomto návodu.
Pokud nej sou š rouby a upevňovací prvky
namontovány podle těchto pokynů, může dojít
k úrazu elektrickým proudem.
Používání digestoře
Ovládání
Systém ovládání se skládá ze dvou částí – panelu napájení a dotykového panelu.
Dotykový panel obsahuje pět funkčních tlačítek (napájení, otáčky, světlo, časovač
a posuvník)
Časovač Světlo Posuvník Otáčky Napájení
Funkce
1Pokud je zapnuto napájení, je digestoř v pohotovostním režimu s podsvícením, které
zhasne po 5 sekundách nečinnosti. Pokud chcete digestoř znovu použít, probuďte ji
z pohotovostního režimu dotykem na jakékoliv tlačítko.
2 Pokud se dotknete tlačítka napájení na 2 sekundy, digestoř se vysune
nahorua bude běžet na první rychlost. Pokud znovu stiskněte tlačítko napájení
na 2 sekundy, digestoř se posune dolů a vypne se. Pokud vypnete digestoř bez
vypnutí motoru, když znovu digestoř otevřete, bude digestoř běžet na stejné otáčky
jako před vypnutím.
2.1 Pokud stiskněte tlačítko napájení , když se digestoř vysouvá nahoru nebo
Obr. 5
19
zasouvá dolů, pohyb digestoře se zastaví a motor bude dále běžet. Pokud znovu
stiskněte tlačítko napájení , začne se digestoř zase pohybovat.
3. Zapnutí/vypnutí motoru a nastavení otáček:
3.1 Dotkněte se tlačítka otáček , motor se zapne. Pokud se tlačítka znovu
dotknete, motor se vypne.
3.2Nastavení otáček? Prstem se dotkněte a přejeďte po .
Pokud se váš prst zastaví na první nebo druhé značce, motor poběží nejpomalejšímu
otáčkami; pokud se váš prst zastaví na třetí nebo čtvrté značce, motor bude běžet na
druhé otáčky; pokud se váš prst zastaví na páté nebo šesté značce, motor poběží na
třetí otáčky; pokud se váš prst zastaví na sedmé nebo osmé značce, motor poběží na
nejvyšší otáčky.
4. Osvětlení:
4.1. Poté, co se digestoř vysune nahoru, asi za 8–10 sekund se automaticky rozsvítí
světla.
4.2 Pokud se dotknete tlačítka světla , světla se vypnou. Dalším dotykem na
tlačítko světla se světla zase rozsvítí.
4.3 Pokud se dotknete tlačítka světla , kontrolka se rozbliká. Pokud kontrolka
bliká, posuvníkem můžete nastavit intenzitu světla. Když přejdete na ovládání
intenzity světla, posuvník ovládá intenzitu světla. Na posuvníku je 8 poloh pro
osvětlení, každá poloha určuje intenzitu osvětlení. Když přesunete posuvník
na určitý bod, bude intenzita světla odpovídat tomuto bodu. Lze také použít tlačítko
pro ovládání digestoře na kontrolce a nastaví se příslušná intenzita.
Pokudnedojde k žádné akci, kontrolka po 15 s přestane blikat.
5. Tlačítko časovače .
5.1 Pokud stisknete tlačítko časovače , když svítí světlo nebo běží motor, digestoř
se přepne do režimu časovače. Pokud kontrolka bliká, nastavte časovač posunutím
posuvníku . V režimu časovače je osm sekcí: 5 – 10 – 15 – 20 – 25 – 30 – 35 –
40. Stisknutím tlačítka přejděte do režimu časovače a potvrďte nastavení
časovače. Nebo nastavte časovač automaticky o 5 s později. Po vypršení času
časovače se automaticky vypne motor a světlo, digestoř přejde do pohotovostního
režimu a dekorativní kryt se automaticky uzavře.
5.2 Pokud chcete použít funkci časovače znovu a digestoř je zapnutá, dotkněte se
tlačítka časovače a nenastavujte čas. Digestoř použije dříve nastavený čas. Po
každých 5 s se nastavení sníží o jednu sekundu. To bude fungovat, dokud nebude
nastaven nový čas.
Pokud se při zapnutém časovači dotknete tlačítka otáček nebo osvětlení, funkce
časovače se automaticky zruší.
20
ŘEŠENÍ POTÍŽÍ
Závada Možná příčina Řešení
Světlo svítí, ale
motor nefunguje
Ventilátor je vypnut Zapněte ventilátor.
Ventilátor je porouchaný Kontaktujte servisní středisko.
Porucha motoru Kontaktujte servisní středisko.
Nesvítí světlo,
motor nefunguje
Přepálená pojistka
v domácnosti
Resetujte/vyměňte pojistky.
Kabel napájení uvolněný nebo
odpojený
Zasuňte kabel do zásuvky.
Zapněte zásuvku.
Uniká olej
Jednosměrný ventil nebo
výstup nejsou utěsněny
Vymontujte jednosměrný ventil
a utěsněte.
Únik z připojení komína a krytu. Odpojte komín a utěsněte.
Světla nesvítí Vadná/porouchaná žárovka Vyměňte žárovku podle
těchto pokynů.
Nedostatečné sání Vzdálenost mezi digestoří
a sporákem a je příliš velká
Umístěte digestoř do správné
vzdálenosti.
Digestoř se naklání Upevňovací šrouby nejsou
dostatečně utažené.
Utáhněte šrouby, aby byla
digestoř ve vodorovné poloze.
POZNÁMKA:
Jakékoliv opravy elektrického zapojení tohoto spotřebiče musí být v souladu
s místními, národními a federálními zákony. Pokud je chcete provést a máte
pochybnosti, kontaktujte servisní centrum. Před otevřením jednotky ji vždy odpojte od
napájení.
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
Pozor:
• Před údržbou nebo čištěním musí být digestoř odpojena od
napájení. Zkontrolujte, že je digestoř vypnutá a odpojena od
zásuvky.
•Vnější povrchy jsou náchylné k poškrábání a zdrsnění, proto
postupujte podle pokynů pro čištění, aby byl zajištěn co nejlepší výsledek bez
poškození.
21
OBECNÉ INFORMACE
Čištění a údržba spotřebiče se musí provádět, když je spotřebič vychladlý. Zabraňte,
aby na povrchu zůstaly zásadité nebo kyselé látky (šťáva z citronu, ocet atd.).
NEREZ OVÁ OC EL
Nerezovou ocel je nutné pravidelně čistit (každý týden), aby byla zajištěna její dlouhá
životnost. Vysušte čistým suchým hadrem. Lze použít specializovaný prostředek na
čištění nerezové oceli.
POZNÁMKA:
Dokonale otřete, aby se nezobrazily na nerezové oceli šmouhy.
POVRCH OVLÁDACÍHO PANELU
Povrch ovládacího panelu lze čistit mýdlovou vodou. Před čištěním zkontrolujte, že je
hadr čistý a dobře vyždímaný. Po čištění odstraňte vlhkost suchým měkkým hadrem.
Důležité
Použijte neutrální čisticí prostředky a nepoužívejte silné chemikálie, silné domácí
čisticí prostředky nebo produkty obsahujících drsné částice, které by mohly ovlivnit
vzhled spotřebiče a odstranit nápisy na ovládacím panelu a zneplatnit záruku.
MŘÍŽKOVÉ TUKOVÉ FILTRY
Mřížkové filtry lze čistit rukou.
• Odstraňte dekorativní panel [04] a otřete jej do čista navlhčeným hadrem. Poté
zatlačte na 2 výstupky a vyjměte hliníkový filtr.
•Otočte hliníkový filtr nohama vzhůru. Poté odstraňte filtr z aktivního uhlí.
•Ponořte hliníkový filtr do roztoku teplé vody a jemného čisticího prostředku na
10 minut.
Hliníkový filtr
Výstupek
Filtr z aktivního uhlí Hliníkový filtr
22
• Vyčistěte měkkým hadrem/kartáčem. Důkladně vypláchněte a dobře osušte.
•Filtr čistěte jednou za měsíc. Pokud je digestoř používána více než 2 hodiny denně,
doporučujeme častější čištění.
• V závislosti na četnosti používání digestoře, vyměňte filtr včas! Vždy používejte
originální filtry od výrobce.
Vložení filtrů
•Po vyčištění nasaďte filtr z aktivního uhlí na hliníkový filtr. Poté zajistěte 4 dráty.
•Vložte hliníkový filtr do digestoře. Poté nasaďte dekorativní panel [04] a zavřete jej.
10 Min.
1 MĚSÍC
MAX. 65 °C
Hliníkový filtr
Drát
Filtr z aktivního uhlí
Hliníkový filtr
POZNÁMKA:
•Zkontrolujte, že je filtr správně usazen. Jinak se uvolní, což může být nebezpečné.
•Po připojení filtru z aktivního uhlí se síla sání sníží.
VÝMĚNA ŽÁROVKY
Důležité:
Žárovku musí vyměnit výrobce, jeho servisní
zástupce nebo podobná kvalifikovaná osoba.
Před jakoukoliv údržbou spotřebiče vždy vypněte
napájení elektrickým proudem. Před tím, než se
žárovky dotknete, zkontrolujte, že je zcela vychladlá.
Při manipulací se žárovkou ji držte hadrem nebo
pracujte v rukavicích, aby s e na žárovku nedos tal
pot, který by zkrátil životnost žárovky.
Výměna LED světla
1. Vypněte spotřebič a vytáhněte jej ze zásuvky.
2. Šroubovákem odšroubujte 4 šrouby rámu panelu.
3. Vytáhněte vodič světla a odeberte panel
4. Odšroubujte šrouby objímky světla a vyměňte světlo
5. Připojte vodič a namontujte pomocí šroubů panel.
Poznámka: Při výměně vypněte napájení a odpojte digestoř. Výměnu světla musí
provést pouze kvalifikovaný servisní technik.
•ILCOS D kód pro toto světlo je: DSL-4-S-350
--LED moduly -LED světlo strip
–Max. příkon: 1*4 W
–Napětí: DC 12 V
--Rozměry :350mm
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
POZNÁMKA:
Níže je uvedeno, jak je možné omezit celkový dopad na životní prostředí (např.
úsporou energie při vaření).
(1) Namontujte digestoř do správného místa s dobrým větráním.
(2) Pravidelně digestoř čistěte, aby nebylo blokováno proudění vzduchu.
(3) Nezapomeňte po vaření vypnout světlo digestoře.
(4) Nezapomeňte po vaření vypnout digestoř.
23
Tento spotřebič je označen v souladu s Evropskou směrnicí 2012/19/EU o
odpadních
elektrických a elektronických zařízeních z roku 2013, která se týká
elektrických a elektronických za
ří
zení (OEEZ). OEEZ obsahuje zne
čišť
ující látky
(které mohou mít negativní dopad na
živ
otní
prostředí) i základní prvky (které lze
znovu použít). Je důležité, aby OEEZ prošel specifickými úpravami, a znečišťující
látky tak byly správně odstraněny a zlikvidovány, a aby byly obnoveny všechny
materiály. Jednotlivci mohou hrát důležitou roli při zajišťování toho, aby se OEEZ
nestal zátěží pro životní prostředí. Je nezbytné dodržovat několik základních pravidel:
- OEEZ se nesmí likvidovat jako domovní odpad;
-
OEEZ by měl být odvezen do vyhrazených sběrných oblastí spravovaných
městskou radou nebo
registrovanou společností.
V případě objemného OEEZ mohou být v mnoha zemích k dispozici sběry z
domácností. Při zakoupení
nového spotřebiče lze vrátit starý spotřebič prodejci, který je
povinen jej jednorázově bezplatně přijmout,
pokud je spotřebič obdobného typu a má
stejné funkce jako zakoupený spotřebič.
INF O RMACE PRO ROZEBRÁNÍ
Nerozebírejte spotřebič jiným způsobem, než je uvedeno v návodu. Digestoř nesmí
rozebírat uživatel. Na konci životnosti nesmí být spotřebič likvidován společně
s komunálním odpadem. Pokyny pro likvidaci získáte u místních úřadů nebo prodejce.
24
Hotte aspirante
Manuel d’instruction
25
HADD9SS6B
Sommaire
1 .......................................................................................................... Consignes de sécurité
2 ........................................................................................................................... Installation
3 .......................................................................... Commencez à utiliser votre hotte aspirante
4 ........................................................................................................................... Dépannage
5 .......................................................................................................... Entretien et nettoyage
6 ..............................................................................................Protection de l’environnement
26
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ce manuel explique comment installer et utiliser correctement votre hotte aspirante. Veuillez le
lire attentivement avant toute utilisation même si vous connaissez bien le produit. Le manuel
doit être conservé en lieu sûr pour pouvoir le consulter en cas de besoin.
À ne jamais faire :
● Ne tentez pas d’utiliser la hotte aspirante
sans les filtres à graisse ou si les filtres
sont excessivement encrassés !
●Ne l’installez jamais au-dessus d’une
cuisinière avec un grill de haut niveau.
●Ne laissez pas les poêles à frire sans
surveillance pendant leur utilisation car les
huiles ou les graisses surchauffées
pourraient prendre feu.
●Ne laissez jamais des flammes nues sous
la hotte aspirante.
●Si la hotte aspirante est endommagée,
n’essayez pas de l’utiliser.
●Ne flambez rien sous la hotte aspirante.
●ATTENTION : Les parties accessibles
peuvent devenir chaudes lors de
l’utilisation avec des appareils de cuisson.
●La distance minimale entre la surface de
support pour les récipients de cuisson sur
la plaque de cuisson et la partie la plus
basse de la hotte aspirante. (Quand la
hotte aspirante est située au-dessus d’une
cuisinière à gaz, cette distance doit être
d’au moins 65 cm)
●L’air ne doit pas être évacué dans un
conduit utilisé pour les fumées provenant
d’appareils de combustion à gaz ou
fonctionnant avec d’autres carburants.
À
toujours faire :
● Important ! Coupez toujours
l’alimentation électrique durant
l’installation et l’entretien, comme par
exemple quand vous changez une
ampoule.
●La hotte aspirante doit être installée
conformément aux instructions
d’installation et toutes les mesures
doivent être respectées.
●Tout le travail d’installation doit être
effectué par une personne compétente
ou un électricien qualifié.
●Veuillez faire attention quand vous jetez
l’emballage. Les enfants pourraient se
blesser avec.
● Faites attention aux bords coupants à
l’intérieur de la hotte aspirante durant
l’installation et le nettoyage.
●Quand la hotte aspirante est située au-
dessus d’une cuisinière, la distance
minimale entre la surface de support
pour les récipients de cuisson sur la
plaque de cuisson et la partie la plus
basse de la hotte aspirante doit être la
suivante :
Cuisinières à gaz : 75 cm
Cuisinières électriques : 65 cm
Cuisinières à charbon
ou à mazout : 75 cm
●Vérifiez que les coudes des conduits ne
sont pas inférieurs à 90 degrés car cela
réduirait l’efficacité de la hotte aspirante.
●Avertissement : Si les vis ou le dispositif
de fixation ne sont pas installés
conformément à ces instructions, cela
peut provoquer des dangers électriques
●Avertissement : Avant d’accéder aux
bornes, il faut débrancher tous les
circuits d’alimentation.
À toujours faire :
●Placez toujours le couvercle sur les
casseroles et les poêles quand vous
cuisinez sur une cuisinière à gaz.
●En mode extraction, l’air de la pièce est
éliminé par la hotte aspirante. Vérifiez
que des mesures de ventilation
correctes sont adoptées. La hotte
27
aspirante élimine les odeurs de la pièce
mais pas la vapeur.
●La hotte aspirante est réservée à un
usage domestique.
●Si le cordon d’alimentation est
endommagé, faites-le remplacer par le
fabricant, le service après-vente ou un
électricien qualifié pour éviter tout risque
d’accident.
●Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés de 8 ans et plus et par des
personnes à capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles réduites
ou sans expérience et connaissances,
s’ils sont sous une surveillance
appropriée ou bien s’ils ont été informés
quant à l’utilisation de l’appareil de
manière sûre, et s’ils comprennent les
risques impliqués. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien ne doivent pas
être effectués par des enfants sans
surveillance.
À toujours faire :
●Attention : L’appareil et ses parties
accessibles peuvent devenir chauds
durant le fonctionnement. Évitez de
toucher les éléments qui chauffent. Les
enfants âgés de moins de 8 ans doivent
rester à distance à moins d’être surveillés
en permanence.
●Il faut disposer d’une ventilation
appropriée dans la pièce où la hotte
aspirante est utilisée en même temps que
d’autres appareils brûlant du gaz ou
d’autres carburants.
●Il existe un risque d’incendie si le
nettoyage n’est pas effectué
conformément aux instructions.
●Les réglementations relatives à
l’évacuation de l’air doivent être
respectées.
●Nettoyez régulièrement votre appareil en
suivant la méthode fournie dans le
chapitre ENTRETIEN.
●Pour des raisons de sécurité, veuillez
n’utiliser que des vis de fixation ou de
montage de la même taille que celle
recommandée dans ce manuel
d’instruction.
●En ce qui concerne les détails sur la
méthode et la fréquence de nettoyage,
veuillez vous reporter au paragraphe
relatif à l’entretien et au nettoyage dans le
manuel d’instruction.
●Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas
être effectués par des enfants sans
surveillance.
●Quand la hotte aspirante et les appareils
alimentés par autre chose que de
l’électricité fonctionnent simultanément, la
pression négative à l’intérieur de la pièce
ne doit pas dépasser 4 Pa (4 x 10-5 bar).
●AVERTISSEMENT : Risque d’incendie :
ne rangez pas des objets sur les surfaces
de cuisson.
●Il ne faut pas utiliser de nettoyeur vapeur.
●Ne tentez JAMAIS d’éteindre un incendie
avec de l’eau, mais éteignez l’appareil
puis couvrez la flamme par exemple avec
un couvercle ou une couverture pare-
flammes.
28
INSTALLATION (ÉVENT À L’EXTÉRIEUR)
Si vous avez une sortie vers l’extérieur, votre hotte aspirante peut être raccordée
comme sur l’image ci-dessous au moyen d’un conduit d’extraction (émail, aluminium,
tuyau flexible ou matériau ininflammable avec un diamètre intérieur de 150 mm)
Avant l’installation, éteignez l’unité et débranchez-la de la prise.
1. La hotte aspirante doit être placée à une distance de 15 mm au-dessus de la
surface de cuisson pour un meilleur effet. (Voir Fig. 1)
2. Placez la hotte dans le trou de l’armoire (Voir fig. 2). Utilisez 4 vis ST4*8 et vis
ST4*14 et un verrou de fixation pour fixer la hotte (Voir fig. 3).
3. Raccordez le boîtier et la hotte au moyen de 8 vis M10*10, le sens du vent étant
haut, bas, gauche, droite, l’utilisateur peut choisir en fonction de la place de l’armoire
(Voir fig. 4).
15 mm
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Verrou de
fixation
29
4. Fixez la gaine sur la sortie et utilisez 4 vis ST4*pour fixer le boîtier du circuit
imprimé, branchez le courant et finissez l’installation (Voir fig. 5).
AVERTISSEMENT :
Pour des raisons de sécurité, veuillez n’utiliser que des
vis de f ixation ou de montage de la même taille que
celle recommandée dans ce manuel d’instruction.
Si les vi s ou le d ispositif d e f ixation ne sont pa s
installés conformément à ce s instructions, ce la pe ut
provoquer des dangers électriques.
Commencez à utiliser votre hotte aspirante
Commande à glissière
Ce système de commande est formé de deux parties, un tableau d’alimentation et un panneau
tactile.
Le panneau tactile contient cinq touches de fonction (alimentation, vitesse, éclairage, minuterie,
commande à glissière)
Minuterie Éclairage Commande à glissière Vitesse Alimentation
Utilisation des fonctions
1Quand vous appuyez sur Alimentation, la hotte aspirante passera en veille avec le rétroéclairage
allumé, le rétroéclairage s’éteindra au bout de 5 secondes sans aucune opération, pour utiliser à
nouveau la hotte, effleurez n’importe quelle touche pour la faire sortir de l’état de veille.
2 Effleurez la touche d’alimentation pendant 2 secondes, la hotte coulisse vers le haut et
fonctionne à la première vitesse. Effleurez à nouveau la touche d’alimentation pendant 2
secondes, la hotte glisse vers le bas et cesse de fonctionner. Si vous arrêtez la hotte sans arrêter
le moteur, quand vous ouvrirez à nouveau la hotte, celle-ci fonctionnera à la vitesse à laquelle elle
fonctionnait la dernière fois.
2.1 Appuyez sur la touche d’alimentation , quand la hotte se déplace vers le haut ou vers le
bas, la hotte cessera de bouger tandis que le moteur continuera de fonctionner. Appuyez à
Fig. 5
30
nouveau sur la touche d’alimentation , la hotte recommence à bouger.
3. Paramètre de vitesse et marche/arrêt du moteur :
3.1 Effleurez la touche de vitesse , le moteur s’allume, effleurez-la à nouveau, le moteur
s’éteint.
3.2Comment régler la vitesse ? Touchez cette zone , en faisant
glisser votre doigt dessus. Quand votre doigt s’arrête sur le premier ou le deuxième point, le
moteur fonctionne à la vitesse la plus basse. Quand votre doigt s’arrête sur le troisième ou le
quatrième point, le moteur fonctionne à la deuxième vitesse. Quand votre doigt s’arrête sur le
cinquième ou le sixième point, le moteur fonctionne à la troisième vitesse. Quand votre doigt
s’arrête sur le septième ou le huitième point, le moteur fonctionne à la vitesse la plus élevée.
4. Éclairage :
4.1. Après le glissement vers le haut de la hotte, les lumières s’allument automatiquement en 8 à
10 secondes.
4.2 Effleurez la touche de l’éclairage , les lumières s’éteignent. Effleurez à nouveau la
touche de l’éclairage , les lumières s’éteignent.
4.3 Quand vous effleurez la touche de l’éclairage , la lumière pilote clignote. Faites glisser la
touche pour contrôler l’intensité lumineuse quand la lumière pilote clignote. Quand vous
entrez dans le contrôle de l’intensité lumineuse, la touche à glissière contrôle l’intensité
lumineuse. Il y a 8 vitesses pour la touche à glissière relatives à l’éclairage, chaque vitesse
correspond à une intensité lumineuse. Quand vous effleurez la touche à glissière et que
vous la faites coulisser vers une lumière, celle-ci sera allumée et et la lumière aura l’intensité
lumineuse correspondante. Vous pouvez également utiliser les touches manuelles en effleurant la
touche pour faire fonctionner la hotte sur une lumière pilote et elle sera allumée sur
l’intensité lumineuse correspondante. La lumière pilote cessera de clignoter au bout de 15 s si
aucun réglage de fonction n’est effectué.
5. Touche de la minuterie
5.1 Effleurez la touche de la minuterie quand l’éclairage est allumé ou que le moteur est en
marche ; la hotte passera en mode minuterie. Quand la lumière pilote de la minuterie clignote,
faites glisser la touche pour sélectionner la section de la minuterie. Il y a huit sections de
la touche de la minuterie quand la minuterie est activée, à savoir : 5-10-15-20-25-30-35-40,
effleurez la touche de la minuterie pour passer en mode minuterie quand vous confirmez la
section de la minuterie. Ou passez en mode minuterie automatiquement au bout de 5 s. Le moteur
et l’éclairage s’éteignent automatiquement quand la minuterie s’arrête, la hotte passe alors en
mode veille et le couvercle décoratif se ferme automatiquement.
5.2 Utilisez la fonction minuterie à nouveau quand vous maintenez l’appareil allumé, effleurez la
touche de la minuterie mais sans régler de durée, la hotte conservera la durée configurée la
dernière fois. Elle diminuera d’une seconde au bout de 5 s. Elle fonctionnera comme un nouveau
délai après une nouvelle configuration.
Effleurez la touche de la vitesse ou contrôlez l’intensité lumineuse quand la minuterie est en
marche, la fonction minuterie sera automatiquement supprimée.
31
DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution
La lumière est allumée
mais le moteur ne
fonctionne pas
Le ventilateur est éteint Sélectionnez une position du
commutateur du ventilateur.
Panne du commutateur du ventilateur Contactez le centre d’assistance.
Panne du moteur Contactez le centre d’assistance.
La lumière ne
fonctionne pas, le
moteur ne fonctionne
pas
Les fusibles de la maison ont sauté Remettez/Remplacez les fusibles.
Cordon d’alimentation lâche ou
débranché
Rebranchez le cordon à la prise de
courant.
Mettez sous tension la prise de courant.
Fuite d’huile
Le clapet anti-refoulement et la sortie
ne sont pas bien étanches
Ôtez le clapet anti-refoulement et rendez-
le étanche avec du mastic.
Fuite au niveau du raccordement de la
cheminée et du couvercle Ôtez la cheminée et rendez-la étanche.
Les lumières ne
fonctionnent pas Ampoules cassées/défectueuses Changez les ampoules selon ces
instructions.
Aspiration insuffisante
La distance entre la hotte aspirante et la
plaque de cuisson au gaz est trop
importante
Remontez la hotte aspirante à la bonne
distance.
La hotte aspirante est
inclinée
La vis de fixation n’est pas
suffisamment serrée
Serrez la vis de suspension et placez-la à
l’horizontale.
REMARQUE :
Toute réparation électrique sur cet appareil doit être conforme aux lois locales
et nationales. Veuillez contacter le centre d’assistance si vous avez des doutes
avant d’effectuer toute réparation. Débranchez toujours l’unité de la source
d’alimentation quand vous ouvrez l’unité.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Attention :
• Avant d’effectuer l’entretien ou le nettoyage, vous devez
débrancher la hotte aspirante de l’alimentation. Vérifiez que la
hotte aspirante est éteinte au niveau de la prise murale et que la
fiche est débranchée.
• Les surfaces extérieures sont susceptibles d’être rayées et de
subir des abrasions, veuillez donc respecter les instructions de nettoyage pour
garantir le meilleur résultat possible sans dégât.
GÉNÉRALITÉS
Le nettoyage et l’entretien doivent être effectués quand l’appareil est froid, en
32
particulier pour le nettoyage. Évitez de laisser des substances alcalines ou acides (jus
de citron, vinaigre, etc.) sur les surfaces.
ACIER INOXYDABLE
Il faut nettoyer régulièrement (par ex. une fois par semaine) l’acier inoxydable pour
garantir une longue durée de vie. Essuyez-le avec un chiffon doux et sec. Un liquide
de nettoyage spécialement conçu pour l’acier inoxydable peut être utilisé.
REMARQUE :
Veillez à essuyer l’appareil le long du grain de l’acier inoxydable pour éviter
l’apparition de rayures croisées.
SURFACE DU P ANNE AU DE COMMANDE
Le panneau de commande peut être nettoyé avec de l’eau savonneuse chaude.
Vérifiez que le chiffon est propre et bien essoré avant d’effectuer le nettoyage. Utilisez
un chiffon doux et sec pour éliminer l’excès d’humidité restant après le nettoyage.
Important
Utilisez des détergents neutres et évitez les produits chimiques agressifs, les
détergents ménagers puissants ou les produits contenant des abrasifs, car cela
affectera l’aspect de l’appareil et pourrait éliminer les dessins imprimés sur le panneau
de commande et rendre la garantie caduque.
FILTRES À TAMIS À G RAISSE
Les filtres à tamis peuvent être nettoyés à la main.
• Enlevez la planche décorative [04] et essuyez-la avec un chiffon humide. Puis ôtez le
filtre en aluminium en appuyant et en tenant les 2 fentes.
•Retournez le filtre en aluminium. Puis détachez le filtre à charbon.
•Plongez le filtre en aluminium dans la solution d’eau chaude et de détergent doux
pendant 10 minutes environ.
Filtre en aluminium
Fente
Filtre à charbon
Filtre en aluminium
33
• Nettoyez avec une brosse/un chiffon doux. Rincez soigneusement et séchez bien.
•Nettoyez le filtre tous les mois. Si vous utilisez la hotte pendant plus de 2 heures par
jour, nous vous conseillons d’augmenter la fréquence de nettoyage.
• En fonction de la fréquence d’utilisation de la hotte, remplacez le filtre à temps !
Utilisez toujours des filtres authentiques du fabricant.
Fixation des filtres
• Après le nettoyage, fixez le filtre à charbon sur le filtre en aluminium. Puis attachez-le
avec 4 fils de fer.
• Introduisez le filtre en aluminium dans la hotte aspirante. Puis introduisez la planche
décorative [04] et fermez-la.
10 Min.
1 MOIS
MAX. 65 °C
Filtre en aluminium
Fil de fer
Filtre à charbon
Filtre en aluminium
34
REMARQUE :
• Assurez-vous que le filtre est bien verrouillé. Sinon, il pourrait se détacher et
devenir dangereux.
• Quand le filtre à charbon actif est fixé, la puissance d’aspiration diminue.
REMPLA CEMENT DE L’AMPOULE
Important :
L’ampoule doit êt re remplacée p ar le f abricant, le s ervice
après-vente ou d’autres personnes qualifiées.
Coupez toujours le courant avant d’effectuer toute opération
sur l’appareil. Q uand vo us manipulez l’ampoule, assu rez-
vous qu’elle ait entièrement refroidi avant tout contact direct
avec les mains.
Quand v ous manipulez les am poules, f aites-le av ec un
chiffon ou des gants pour vous assurer tout contact entre de
la transpiration et l’ampoule car cela peut réduire la durée de
vie de l’ampoule.
Changer l’écl air a ge à LED
1. Éteignez l’appareil et débranchez-le.
2. Dévissez les 4 vis sur le panneau en verre extérieur avec un tournevis.
3. Sortez le fil de l’éclairage et ôtez le panneau en verre extérieur.
4. Dévissez les vis sur l’étrier de l’éclairage et changez l’ampoule.
5. Branchez le fil de l’éclairage et montez le panneau en verre extérieur en le vissant.
Remarque : assurez-vous que le courant est coupé et ôtez la hotte aspirante du mur
pour effectuer le remplacement. Le changement d’ampoule ne doit être effectué que
par du personnel qualifié.
• Le codeILCOS D pour cette lampe est le suivant : DSL-4-S-350
--modules LED -LED Barrette d'éclairage
– Puissance maxi : 1*4 W
– Plage de tension : DC 12 V
-- Dimensions :350mm
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
35
Cet appareil est conforme à la directive Européenne 2012/19/UE relative
aux règlements 2013 sur les Déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE) (Waste Electrical and Electronic Equipment -
WEEE). La catégorie DEEE recouvre à la fois les substances polluantes
(pouvant avoir des retombées négatives sur l’environnement) et les
composants de base (pouvant être réutilisés). Il est important que les
DEEE subissent des traitements spécifiques pour éliminer et jeter
correctement les polluants et récupérer tous les matériaux. Chaque
individu peut jouer un rôle important en veillant à ce que les produits
DEEE ne deviennent pas un problème pour l’environnement. Pour cela,
est essentiel de suivre quelques règles de base :
- les DEEE ne doivent pas être traités comme des déchets ménagers ;
- les DEEE doivent être amenés à des zones de collecte spécifiques gérées par le
conseil municipal ou une société dûment enregistrée.
Dans de nombreux pays, des décharges domestiques peuvent être disponibles
pour de grands DEEE. Lorsque vous achetez un nouvel appareil, l’ancien peut
INF O RMATIO NS P OUR LE DÉMONT AGE
Ne démontez pas l’appareil autrement que ce qui est indiqué dans le manuel
d’utilisation. L’appareil ne doit pas être démonté par l’utilisateur. À la fin de sa durée
de vie, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Adressez-vous
aux autorités locales ou au revendeur pour connaître la méthode de recyclage.
36
REMARQUE :
Les indications suivantes montrent comment réduire l’impact total sur l’environnement
(par ex. utilisation de l’énergie) du processus de cuisson.
(1) Installez la hotte aspirante à un endroit approprié disposant d’une ventilation efficace.
(2) Nettoyez la hotte aspirante régulièrement de manière à ne pas obstruer le conduit d’air.
(3) N’oubliez pas d’éteindre la lumière de la hotte aspirante après avoir cuisiné.
(4) N’oubliez pas d’éteindre la hotte aspirante après avoir cuisiné.
Cappa per cucina
Manuale di istruzioni
37
HADD9SS6B
Indice
1 ................................................................................................... Avvertenze sulla sicurezza
2 ........................................................................................................................ Installazione
3 .................................................................................................. Funzionamento della cappa
4 ........................................................................................................ Soluzione dei problemi
5 ........................................................................................................ Pulizia e manutenzione
6 ...................................................................................................... Protezione dell’ambiente
38
AVVERTE NZE SULLA SI CUREZZA
Questo manuale fornisce istruzioni per installare e utilizzare correttamente la cappa, per cui occorre
consultarle attentamente anche se il prodotto è già conosciuto. Conservare questo manuale in un luogo
sicuro per consultazioni successive.
Cosa non fare:
● Non utilizzare la cappa se i filtri per il
grasso mancano o sono sporchi.
●Non installare su fornelli che
producono fiamme alte.
●Non lasciare incustodite le padelle per
le fritture, in quanto il
surriscaldamento dell’olio o dei grassi
potrebbe provocare incendi.
●Non produrre fiamme alte sotto la
cappa.
●Non utilizzare la cappa se è
danneggiata.
●Non cucinare pietanze al flambé sotto
la cappa.
●ATTENZIONE: i componenti
accessibili potrebbero diventare
troppo caldi quando la cappa viene
utilizzata con altri elettrodomestici per
la cottura degli alimenti.
●Attenersi alla distanza minima tra la
superficie di supporto delle pentole sul
piano cottura e la parte inferiore della
cappa. Se la cappa viene installata su
un elettrodomestico a gas, la distanza
minima è almeno 65 cm.
●L’aria non deve essere scaricata nella
canna fumaria utilizzata per
l’evacuazione dei fumi di
elettrodomestici che bruciano gas o
altri combustibili.
Cosa fare:
●Importante: durante l’installazione e la
manutenzione (ad es. la sostituzione
della lampadina), scollegare sempre la
fonte di alimentazione elettrica.
●La cappa deve essere installata
esattamente come descritto nelle
istruzioni.
●L’installazione deve essere effettuata
da un elettricista professionista o da
una persona competente.
●Smaltire correttamente i materiali di
imballo. mantenendoli fuori dalla
portata dei bambini.
● Accertarsi che nella cappa non
rimangano oggetti taglienti,
specialmente durante le operazioni di
installazione e manutenzione.
●Se la cappa viene installata su un
elettrodomestico a gas, rispettare la
distanza minima tra la superficie di
supporto delle pentole sul piano cottura
e la parte inferiore della cappa:
Fornelli a gas: 75 cm
Fornelli elettrici: 65 cm
Fornelli a olio o carbone: 75 cm
●Accertarsi che le curvature dei tubi non
siano inferiori a 90 gradi, altrimenti
l’efficienza della cappa diminuisce.
●Avvertenza: per evitare pericoli dovuti
all’elettricità, installare tutte le viti e i
dispositivi di fissaggio descritti nelle
presenti istruzioni.
●Avvertenza: scollegare l’alimentazione
elettrica prima di accedere ai terminali
elettrici.
Cosa fare:
●Se il fornello è a gas, coprire sempre
le pentole con i coperchi.
●In modalità estrazione, l’aria
nell’ambiente viene rimossa dalla
cappa. Predisporre un’adeguata
39
ventilazione. La cappa elimina gli
odori dall’ambiente, ma non il vapore.
●La cappa deve essere utilizzata solo in
ambienti domestici.
●Se il cavo di alimentazione è
danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, da un rappresentante o da
una persona competente per evitare
rischi.
●Questo elettrodomestico può essere
utilizzato da bambini di almeno 8 anni,
da persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali e da persone
inesperte solo se sono controllate o se
hanno appreso le modalità di utilizzo
sicuro dell’elettrodomestico e sono
consapevoli dei relativi rischi. Impedire
ai bambini di giocare con
l’elettrodomestico. La pulizia e la
manutenzione non devono essere
effettuate dai bambini senza
supervisione.
Cosa fare:
●Attenzione: l’elettrodomestico e i
componenti accessibili potrebbero
diventare molto caldi durante l’uso. Non
toccare le resistenze. Tenere lontani i
bambini di età inferiore a 8 anni o
sorvegliarli continuamente.
●Se la cappa viene utilizzata assieme a
elettrodomestici che bruciano gas o altri
combustibili, predisporre un’adeguata
ventilazione dell’ambiente.
●Per evitare il rischio di incendi, eseguire
le operazioni di pulizia come descritto
nelle istruzioni.
●Attenersi scrupolosamente alle norme e
ai regolamenti inerenti allo scarico
dell’aria.
●Pulire periodicamente l’elettrodomestico
con il metodo descritto nel capitolo
MANUTENZIONE.
●Per motivi di sicurezza, utilizzare solo
viti o dispositivi di montaggio delle
dimensioni consigliate nel presente
manuale di istruzioni.
●Per la frequenza e il metodo di pulizia,
fare riferimento alle istruzioni dettagliate
contenute nella sezione dedicata alla
pulizia e alla manutenzione.
●La pulizia e la manutenzione non
devono essere effettuate dai bambini
senza supervisione.
●Se la cappa viene utilizzata
contemporaneamente ad altri
elettrodomestici alimentati con fonti
alternative all’elettricità, la pressione
negativa dell’ambiente non deve essere
superiore a 4 Pa (4×10-5
●AVVERTENZA: per evitare il rischio di
incendi, non collocare oggetti sulle
superfici di cottura.
●Non adoperare elettrodomestici per la
pulizia a vapore.
bar).
●In caso di incendio, non provare MAI a
estinguerlo con l’acqua; spegnere
l’elettrodomestico e coprire la fiamma
con un coperchio o una coperta
antincendio.
40
INST ALLAZIONE (SCARICO ESTE RNO )
Se è disponibile uno scarico esterno, è possibile collegare la cappa a un condotto di
estrazione (smaltato, in alluminio, tubo flessibile o materiale non infiammabile con
diametro esterno di 150 mm) come illustrato nella figura seguente.
Prima dell’installazione, staccare la spina dalla presa.
1. Collocare la cappa a una distanza minima di 15 mm dalla parete (v. Fig. 1).
2. Collocare la cappa nel foro del vano (v. Fig. 2). Utilizzare 4 viti ST4*8 e ST4*14 e il
dispositivo di fissaggio per bloccare la cappa (v. Fig. 3).
3.Collegare l’involucro e la cappa con 8 viti M10*10, scegliendo la direzione di aerazione
(in alto, in basso, a sinistra o a destra) in base allo spazio del vano (v. Fig. 4).
4.Fissare il tubo allo scarico e utilizzare 4 viti ST4*14 per il fissaggio al vano PCB,
collegare l’alimentazione e terminare l’installazione (v. Fig. 5).
15 mm
Figura 1
Figura 2
Figura 3
Figura 4
Fissare il
fermo
41
AVVERTENZA:
Per m otivi di si curezza, ut ilizzare s olo vi ti o
dispositivi di m ontaggio
delle di mensioni
consigliate nel presente manuale di istruzioni.
Per evi tare p ericoli dovuti al l’elettricità,
installare tutte le viti e i dispositivi di fissaggio
descritti nelle presenti istruzioni.
Funzionamento della cappa
Controllo a scorrimento
Il sistema di controllo è costituito da due elementi: pannello di alimentazione e
pannello tattile.
Il pannello tattile include cinque pulsanti (accensione, velocità, illuminazione, timer,
controllo a scorrimento)
Timer Illuminazione Controllo a scorrimento Velocità Alimentazione
Funzionamento
1All’accensione, la cappa rimane in standby con retroilluminazione che si spegne
dopo 5 secondi se non viene utilizzata. Per riutilizzare la cappa, toccare un tasto.
2 Toccando il pulsante di accensione per 2 secondi, la cappa si apre ed entra in
funzione alla prima velocità. Toccando nuovamente il pulsante di accensione per
2 secondi, la cappa si chiude e si spegne. Se si arresta la cappa senza arrestare il
motore, quando si riaccende riprende a funzionare all’ultima velocità impostata.
2.1 Premendo il pulsante di accensione , quandola cappa si apre o si chiude, la
cappa si blocca e il motore rimane in funzione. Premendo nuovamente il pulsante
di accensione, la cappa riprende a muoversi.
3. Accensione/spegnimento del motore e impostazione della velocità:
Figura 5
42
3.1 Toccando il pulsante della velocità , il motore si accende; toccando
nuovamente il pulsante, il motore si spegne.
3.2 Impostazione della velocità Toccare l’area facendo
scorrere il dito. Arrestando il dito in corrispondenza del primo o del secondo punto, il
motore si accende alla velocità minima; arrestando il dito in corrispondenza del terzo o
del quarto punto, il motore funziona alla seconda velocità; arrestando il dito in
corrispondenza del quinto o del sesto punto, il motore funziona alla terza velocità;
arrestando il dito in corrispondenza del settimo o dell’ottavo punto, il motore funziona
alla velocità massima.
4.Illuminazione: :
4.1. Dopo l’apertura della cappa, la luce rimane accesa automaticamente per 8-10
secondi.
4.2 Toccando il pulsante dell’illuminazione , la lampada si spegne. Toccando
nuovamente il pulsante dell’illuminazione , la lampada si accende.
4.3 Toccando il pulsante dell’illuminazione , la spia lampeggia. Scorrere il
pulsante per controllare l’intensità della luce quando la spia lampeggia.
Passando al controllo dell’intensità della luce, il pulsante di scorrimento
controlla l’intensità luminosa. Per l’illuminazione sono disponibili 8 posizioni per
regolare l’intensità luminosa. Toccando il pulsante di scorrimento e scorrendo
su una posizione, la luce si accende con l’intensità luminosa corrispondente. È
possibile anche utilizzare i tasti manuali, toccando il pulsante per azionare la
cappa in corrispondenza di una spia per ottenere l’intensità luminosa corrispondente.
Se non viene effettuata alcuna regolazione, la spia smette di lampeggiare dopo 15
secondi.
5. Pulsante del timer
5.1 Toccando il pulsante del timer quando è accesa la luce o il motore è in
funzione, la cappa passa alla modalità timer. Quando la spia del timer lampeggia,
scorrere il pulsante per selezionare la funzione timer. Il pulsante del timer
prevede 8 posizioni: 5-10-15-20-25-30-35-40. Toccare il pulsante del timer per
accedere alla funzione timer. In alternativa, la funzione timer si attiva automaticamente
dopo 5 secondi. Il motore e la luce si spengono automaticamente alla scadenza del
timer, la cappa passa in standby e il coperchio decorativo si chiude automaticamente.
5.2 Per riutilizzare la funzione timer all’accensione, toccare il pulsante del timer senza
impostare il tempo; la cappa utilizzerà l’ultimo tempo impostato precedentemente,
diminuendolo dopo 5 secondi; impostando un altro tempo, funzionerà per il nuovo
tempo impostato.
Toccando il pulsante della velocità o controllando l’intensità luminosa con il timer in
funzione, la funzione timer si annulla automaticamente.
43
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Guasto Causa possibile Soluzione
La luce si accende ma
il motore non funziona.
Interruttore del ventilatore spento.
Scegliere una posizione di
funzionamento del ventilatore.
L’interruttore del ventilatore non
funziona.
Rivolgersi al centro assistenza.
Il motore non funziona. Rivolgersi al centro assistenza.
La luce non si accende
ma il motore funziona.
Fusibili dell’impianto bruciati. Resettare o sostituire i fusibili.
Cavo di alimentazione allentato o
scollegato.
Inserire la spina nella presa di corrente.
Accendere la cappa.
Perdita d’olio.
Valvola a 1 via o scarico non sigillati
perfettamente. Staccare la valvola a 1 via e sigillarla.
Perdita dal collegamento del camino
edel coperchio. Smontare il camino e sigillarlo.
La luce non funziona. Lampadina guasta. Sostituire la lampadina come indicato
nelle istruzioni.
Aspirazione
insufficiente
La distanza tra la cappa e il fornello a
gas è eccessiva.
Rimontare la cappa a una distanza
corretta.
La cappa si inclina. La vite di fissaggio non è stata stretta
a sufficienza.
Stringere la vite di fissaggio per
collocare la cappa orizzontale.
NOTA:
Eventuali riparazioni elettriche all’elettrodomestico devono essere conformi alle
normative nazionali e locali. In caso di dubbi, rivolgersi al centro assistenza.
Prima di smontare l’elettrodomestico, scollegarlo sempre dalla fonte di alimentazione
elettrica.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Attenzione:
• Prima di eseguire le operazioni di pulizia e manutenzione,
scollegare la cappa dalla fonte di alimentazione elettrica.
Accertarsi che la cappa sia spenta e che la spina sia staccata
dalla presa.
• Le superfici esterne sono sensibili ai graffi e alle abrasioni, per
cui attenersi scrupolosamente alle istruzioni per la pulizia per ottenere i migliori
risultati possibili senza danni.
GENERALITÀ
La pulizia e la manutenzione devono essere eseguite con l’elettrodomestico freddo,
specialmente la pulizia. Non lasciare sostanze acide o alcaline (ad es. aceto o succo
44
di limone) sulle superfici.
ACCIAIO I NOX
L’acciaio inox richiede una pulizia regolare (ad es. ogni settimana) per ottimizzarne la
durata. Pulire con un panno morbido e pulito. È possibile utilizzare detergenti liquidi
per acciaio inox.
NOTA:
strofinare lungo la trama dell’acciaio inox per evitare graffi trasversali antiestetici.
SUPE RFICIE DEL PANNELLO DI CONTROLLO
Pulire le incrostazioni sul pannello di controllo con acqua calda e sapone. Utilizzare un
panno pulito e ben strizzato. Per eliminare l’umidità in eccesso dopo la pulizia,
adoperare un panno morbido.
Importante
Utilizzare detergenti neutri, evitando l’impiego di sostanze chimiche, detersivi potenti o
prodotti contenenti abrasivi, per evitare macchie o graffi che annullano la garanzia del
produttore.
FILTRI AN TIGRASS O A M AGLI A
I filtri a maglia possono essere puliti manualmente.
• Rimuovere il pannello decorativo [04] e strofinarlo con un panno umido per pulirlo.
Smontare il filtro di alluminio tenendo premute le 2 feritoie.
• Capovolgere il filtro di alluminio. Staccare il filtro a carbone.
• Immergere il filtro di alluminio in una soluzione di acqua calda e detergente delicato
per circa 10 minuti.
Filtro di alluminio
Feritoia
Filtro a carbone
Filtro di alluminio
45
• Pulire con una spazzola o un panno morbido. Risciacquare e asciugare.
•Pulire il filtro ogni mese. Se la cappa viene utilizzata per più di 2 ore al giorno, la
pulizia deve essere effettuata più spesso.
• La frequenza di sostituzione del filtro dipende dalla frequenza di utilizzo della cappa.
Utilizzare sempre i filtri originali forniti dal produttore.
Fissaggio dei filtri
• Dopo la pulizia, fissare il filtro a carbone al filtro di alluminio e stringere le 4 viti
metalliche.
• Inserire il filtro di alluminio nella cappa. Inserire il pannello decorativo [04] e chiuderlo.
10 minuti
1 MESE
MAX 65 °C
Filtro di alluminio
Filo metallico
Filtro a carbone
Filtro di alluminio
46
NOTA:
• Accertarsi che il filtro sia bloccato, altrimenti potrebbe allentarsi e provocare danni.
• Se si utilizza un filtro a carboni attivi, la potenza di aspirazione si riduce.
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADIN A
Importante:
La lampadina deve essere sostituita dal produttore, da
un rappresentante o da una persona qualificata.
Prima di ef fettuare q ualunque o perazione sull’elettro-
domestico, scollegare sempre la fonte di alimentazione
elettrica. P rima d i t occare l a l ampadina co n l e m ani,
accertarsi che si sia raffreddata completamente.
Per prolungare la durata della lampadina, maneggiare i
portalampada co n un pa nno o co n i guanti pe r e vitare
che il sudore entri a contatto con lampadina.
Sostituzione della lampadina a LED
1. Spegnere l’elettrodomestico e staccare la spina.
2. Svitare le 4 viti sul pannello del telaio di vetro esterno.
3. Estrarre il cavo della lampada e staccare il pannello del telaio di vetro.
4. Svitare le viti sulla staffa della lampada e sostituirla.
5. Collegare il cavo di illuminazione e avvitare il pannello del telaio in vetro esterno.
Nota: prima della sostituzione della lampada, accertarsi che la cappa sia spenta e
che la spina sia staccata. La sostituzione della lampada deve essere effettuata solo
dal personale di assistenza qualificato.
• Codice ILCOS D per la lampadina: DSL-4-S-350
-- moduli LED -LED striscia luminosa
– Wattaggio max: 1*4 W
– Intervallo di tensione: 12 V DC
-- Dimensioni:350mm
PROTEZIONE AMBIENTALE:
47
Questo apparecchio è etichettato in conformità con la Direttiva Europea
2012/19/UE sui Rifiuti di Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche 2013 in
materia di apparecchi elettrici ed elettronici (RAEE). I RAEE contengono sia
sostanze inquinanti (che possono avere un effetto negativo sull'ambiente) sia
elementi base (che possono essere riutilizzati). È importante che i RAEE siano
sottoposti a trattamenti specifici per rimuovere e smaltire correttamente gli
inquinanti e recuperare tutti i materiali. Gli individui possono svolgere un ruolo
importante nel garantire che i RAEE non diventino un problema ambientale; è
fondamentale seguire alcune regole di base:
- i RAEE non devono essere trattati come rifiuti domestici;
- i RAEE devono essere portati in apposite aree di raccolta gestite dal Comune o da una società
registrata.
ln molti paesi possono essere disponibili raccolte domestiche per RAEE di grandi dimensioni.
Quando si acquista un nuovo elettrodomestico, quello vecchio può essere restituito al venditore
che lo deve accettare gratuitamente come una tantum, purché l'elettrodomestico sia di tipo
equivalente e abbia le stesse funzioni dell'elettrodomestico acquistato.
INFORMAZIONI SULLO SMONT AGGIO
Per smontare l’elettrodomestico, attenersi scrupolosamente alle istruzioni contenute
in questo manuale. L’elettrodomestico non può essere smontato dall’utente. Alla fine
del ciclo di vita, l’elettrodomestico non deve essere gettato via come rifiuto comune.
Consultare le autorità locali o il fornitore per il corretto smaltimento.
48
NOTA:
Le istruzioni fornite di seguito spiegano come ridurre l’impatto ambientale totale (ad es.
l’uso dell’energia) quando si cucina.
(1) Installare la cappa in un luogo corretto e adeguatamente ventilato.
(2) Pulire regolarmente la cappa per evitare ostruzioni nel percorso dell’aria.
(3) Dopo la cottura, spegnere la lampada della cappa.
(4) Dopo la cottura, spegnere la cappa.
Odsávač pár
Návod na obsluhu
49
HADD9SS6B
Obsah
1 ........................................................................................................... Bezpečnostné pokyny
2 ............................................................................................................................. Inštalácia
3 ............................................................................. Začatie používania kuchynského odsávača
4 .............................................................................................................. Riešenie problémov
5 ................................................................................................................. Údržba a čistenie
6 ................................................................................................ Ochrana životného prostredia
50
BEZPEČNOSTNÉ POK YNY
Tento návod obsahuje informácie týkajúce sa správnej inštalácie a používania kuchynského
odsávača. Pred začatím používania si ho dôkladne prečítajte, a to aj v prípade, že ste sa už
s produktom oboznámili. Návod uschovajte na bezpečnom mieste, aby ste doň mohli nahliadnuť
v prípade potreby v budúcnosti.
Nikdy nerobte nasledujúce činnosti:
●Nepokúšajte sa používať kuchynský
odsávač bez tukových filtrov, alebo ak sú
filtre nadmerne zanesené tukom!
●Neinštalujte nad sporák s grilom vo veľkej
výške.
●Počas používania nenechávajte panvice
bez dohľadu, pretože prehriate tuky alebo
oleje môžu vzplanúť.
●Nikdy nenechávajte pod kuchynským
odsávačom horieť otvorený plameň.
●Ak je kuchynský odsávač poškodený,
nesnažte sa ho používať.
●Pod kuchynským odsávačom neflambujte.
●UPOZORNENIE: Pri používaní
s kuchynskými spotrebičmi sa nekryté
časti môžu zahrievať na vysoké teploty.
●Minimálna vzdialenosť medzi opornou
plochou varných nádob na platni sporáka
a najnižšou časťou kuchynského
odsávača. (Keď sa kuchynský odsávač
nachádza nad plynovým spotrebičom,
musí sa dodržať minimálna vzdialenosť
65 cm.)
●Vzduch sa nesmie odvádzať do komína,
ktorý slúži na odvádzanie výfukových
plynov zo spotrebičov spaľujúcich plyn
alebo iné palivá.
Vždy
dodržiavajte nas l e dujúce pokyny:
●Dôležité! Pred začatím inštalácie
a údržby, napríklad pred výmenou
žiarovky, zakaždým vypnite prívod
elektrickej energie z napájacej siete.
●Kuchynský odsávač sa musí inštalovať
v súlade s inštalačnými pokynmi
a musia sa dodržať všetky rozmery.
●Všetky inštalačné práce musí vykonávať
kompetentná osoba alebo kvalifikovaný
elektrikár.
●Dohliadnite na správnu likvidáciu
baliaceho materiálu. Predstavuje
nebezpečenstvo pre deti.
● Dávajte pozor na ostré hrany vnútri
kuchynského odsávača, predovšetkým
počas inštalácie a čistenia.
●Ak sa kuchynský odsávač nachádza nad
plynovým spotrebičom, medzi opornou
plochou varných nádob na platni
sporáka a najnižšou časťou
kuchynského odsávača musí byť
zachovaná nasledujúca minimálna
vzdialenosť:
Plynové sporáky: 75 cm
Elektrické sporáky: 65 cm
Sporáky na uhlie alebo
vykurovací olej: 75 cm
●Uistite sa, že sa na potrubnom vedení
nenachádzajú ohyby ostrejšie než
90 stupňov, pretože v opačnom prípade
sa zníži účinnosť kuchynského
odsávača.
●Výstraha: V prípade nenainštalovania
skrutiek alebo upevňovacieho
zariadenia v súlade s týmito pokynmi
môžu hroziť elektrické riziká.
●Výstraha: Pred sprístupnením
elektrických svoriek treba
bezpodmienečne odpojiť všetky
napájacie obvody.
Vždy dodr žiavajte nasledujúce pokyny:
●Pri príprave pokrmov na plynovom
sporáku vždy zakrývajte hrnce
a panvice pokrievkami.
●Kuchynský odsávač počas prevádzky
v režime odsávania odvádza vzduch
51
z miestnosti. Dohliadnite na
dodržiavanie vhodných opatrení
týkajúcich sa vetrania. Kuchynský
odsávač odstraňuje z miestnosti
pachy, no neodstraňuje paru.
●Kuchynský odsávač pár je určený iba
na použitie v domácnosti.
●Ak je prívodný kábel poškodený, musí
ho vymeniť výrobca, jeho servisný
zástupca alebo osoby s podobnou
kvalifikáciou, aby sa predišlo
nebezpečenstvu.
●Deti staršie ako 8 rokov a osoby
s obmedzenými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami alebo
s nedostatkom skúseností
a vedomostí môžu používať tento
spotrebič, ak sú pod dohľadom alebo
dostali pokyny týkajúce sa
bezpečného používania spotrebiča
a ak rozumejú možným rizikám. Deti
sa so spotrebičom nesmú hrať.
Čistenie a údržbu nesmú vykonávať
deti bez dozoru.
Vždy dodr žiavajte nasledujúce pokyny:
●Upozornenie: Spotrebič a jeho nekryté
časti sa počas prevádzky môžu
zahrievať na vysoké teploty. Dávajte
pozor, aby ste sa nedotkli nahriatych
prvkov. Deti mladšie než 8 rokov
nesmú mať prístup k zariadeniu,
pokiaľ nie sú pod neustálym dozorom.
●Ak sa kuchynský odsávač používa
súčasne so spotrebičmi spaľujúcimi
plyn alebo iné palivá, treba zaistiť
dostatočné vetranie miestnosti.
●Ak sa nevykonáva čistenie v súlade
s pokynmi, hrozí riziko požiaru.
●Je potrebné zaistiť plnenie nariadení
týkajúcich sa odvádzania vzduchu.
●Spotrebič pravidelne čistite podľa
postupu uvedeného v kapitole
ÚDRŽBA.
●Z bezpečnostných dôvodov používajte
iba tie veľkosti upevňovacích alebo
montážnych skrutiek, ktoré sú
uvedené v tomto návode na obsluhu.
●Podrobné informácie o postupe
a intervaloch čistenia nájdete v časti
tohto návodu na obsluhu venovanej
údržbe a čisteniu.
●Deti bez dozoru nesmú čistiť spotrebič
ani vykonávať jeho bežnú údržbu.
●Keď sa kuchynský odsávač používa
súčasne so spotrebičmi napájanými
inou než elektrickou energiou, záporný
tlak v miestnosti nesmie prekročiť
4 Pa (4 x 10-5 bar).
●VÝSTRAHA: Nebezpečenstvo požiaru:
na povrch varnej dosky neodkladajte
žiadne predmety.
●Nepoužívajte parný čistič.
●Požiar sa NIKDY nepokúšajte hasiť
vodou. Vypnite spotrebič a potom
zakryte plameň napr. pokrievkou
alebo hasiacou dekou.
52
INŠT ALÁCIA (O DVETRÁVANIE DO EXTERI ÉRU)
Ak máte vyvedený výstup do exteriéru, kuchynský odsávač môžete pripojiť podľa
nasledujúceho obrázka pomocou odsávacieho vedenia (nehorľavá smaltovaná
hliníková flexibilná rúra s vnútorným priemerom 150 mm).
Pred inštaláciou vypnite zariadenie a odpojte ho od elektrickej zásuvky.
1. Medzi kuchynským odsávačom a stenou musí byť zachovaná vzdialenosť
minimálne 15 mm. (Pozri obr. 1)
2. Odsávač osaďte do otvoru v skrini. (Pozri obr. 2) Na upevnenie odsávača použite 4
skrutky ST4 x 8, skrutku ST4 x 14 a upínaciu poistku. (Pozri obr. 3)
3. Kryt a odsávač pripojte pomocou 8 skrutiek M10 x 10. Používateľ môže zvoliť smer
fúkania nahor, nadol, doľava alebo doprava v závislosti od priestoru v skrini. (Pozri obr. 4)
4. Rúru pripevnite na výstup a pomocou 4 skrutiek ST4 x 14 namontujte dosku
plošných spojov, pripojte napájanie a dokončite inštaláciu. (Pozri obr. 5)
15 mm
Obr. 1 Obr. 2
Obr. 3 Obr. 4
Upínacia
poistka
53
VÝSTRAHA:
Z bezpečnostných dôvodov používajte iba tie
veľkosti upevňovacích alebo montážnych skrutiek,
ktoré sú uvedené v tomto návode na obsluhu.
V
prípade nenainštalovania skr utiek alebo
upevňovacieho zariadenia v súlade s týmito
pokynmi môžu hroziť elektrické riziká.
Začatie používania kuchynského odsávača
Posuvné ovládanie
Tento systém ovládania pozostáva z dvoch častí – napájacieho panela a dotykového panela.
Na dotykovom paneli sa nachádza päť funkčných tlačidiel (napájanie, otáčky, svetlo,
časovač, posuvné ovládanie).
Časovač Svetlo Posuvné ovládanie Otáčky Napájanie
Ovládanie funkcií
1Zapnite napájanie. Odsávač sa uvedie do pohotovostného režimu a rozsvieti sa
podsvietenie, ktoré zhasne, ak nevykonáte žiadnu činnosť po dobu 5 sekúnd. Ak chcete
znova začať používať odsávač, dotykom na ktorékoľvek tlačidlo ukončite pohotovostný režim.
2 Dotknite sa tlačidla napájania na 2 sekundy, odsávač sa vysunie nahora uvedie sa
do chodu na prvom stupni otáčok. Znova sa na 2 sekundy dotknite tlačidla napájania ,
odsávač sa zasunie nadol a prestane pracovať. Ak zastavíte odsávač bez zastavenia
motora, po opätovnom otvorení odsávača sa zariadenie uvedie do chodu s otáčkami,
ktoré boli použité naposledy.
2.1 Ak stlačíte tlačidlo napájania , keď sa odsávač presúva nahor alebo nadol,
odsávač sa prestane pohybovať, ale motor bude bežať naďalej. Po opätovnom stlačení
tlačidla napájania sa odsávač znova uvedie do pohybu.
Obr. 5
54
3. Zapnutie a vypnutie motora a nastavenie otáčok:
3.1 Dotknite sa tlačidla nastavenia otáčok a motor sa zapne. Po opätovnom dotyku
na tlačidlo sa motor vypne.
3.2 Ako postupovať pri nastavovaní otáčok? Dotknite sa tohto miesta
a posúvajte po ňom prstom. Keď prst zastavíte na prvom
alebo druhom dieliku, motor bude bežať s najnižšími otáčkami. Keď prst zastavíte na
treťom alebo štvrtom dieliku, motor bude bežať na druhom stupni otáčok. Keď prst
zastavíte na piatom alebo šiestom dieliku, motor bude bežať na treťom stupni otáčok. Keď
prst zastavíte na siedmom alebo ôsmom dieliku, motor bude bežať s najvyššími otáčkami.
4. Osvetlenie: :
4.1. Keď sa odsávač vysunie nahor, svetlá sa rozsvietia automaticky o 8 – 10 sekúnd.
4.2 Dotknite sa tlačidla svetla a svetlá zhasnú. Po opätovnom dotyku na tlačidlo
svetla sa svetlá rozsvietia.
4.3 Keď sa dotknete tlačidla svetla , pilotné svetlo začne blikať. Keď bliká pilotné
svetlo, posúvaním tlačidla môžete regulovať intenzitu osvetlenia. Po aktivovaní
režimu regulácie intenzity osvetlenia možno regulovať intenzitu osvetlenia posuvným
regulátorom . Posuvný regulátor má 8 dielikov, pričom každý zodpovedá jednému
stupňu intenzity osvetlenia. Keď sa dotknete posuvného regulátora , posuniete ho
na jeden dielik a ten sa rozsvieti, osvetlenie bude svietiť s príslušnou intenzitou. Použiť
možno aj tlačidlá ručného ovládania: dotykom na tlačidlo zapnete pilotné svetlo
počas prevádzky odsávača a osvetlenie bude svietiť s príslušnou intenzitou. Pilotnésvetlo
prestane blikať, ak sa v priebehu 15 s nevykoná žiadna úprava funkcie.
5. Tlačidlo časovača
5.1 Dotknite sa tlačidla časovača , keď svieti svetlo alebo beží motor. Odsávač sa
prepne do režimu časovača. Keď bliká pilotné svetlo časovača, posúvaním tlačidla
vyberte sekciu časovača. Tlačidlo časovača je v režime časovača rozdelené na
osem sekcií, konkrétne: 5 – 10 – 15 – 20 – 25 – 30 – 35 – 40. Dotykom na tlačidlo
časovača uveďte časovač do prevádzky po výbere sekcie časovača. Prípadne sa
časovač uvedie do prevádzky automaticky po 5 s. Po dokončení odpočítavania časovača
sa motor a osvetlenie automaticky vypnú, odsávač sa uvedie do pohotovostného režimu
a dekoratívny kryt sa automaticky zatvorí.
5.2 Ak použijete funkciu časovača znova, keď je zapnuté napájanie, v prípade dotyku na
tlačidlo časovača bez nastavovania času sa použije čas, ktorý bol nastavený naposledy.
Po uplynutí 5 s sa začne odpočítavanie po sekundách. Po novom nastavení sa použije
nový čas.
Keď je zapnutý časovač a dotknete sa tlačidla nastavenia otáčok alebo regulácie intenzity
osvetlenia, funkcia časovača sa automaticky deaktivuje.
55
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Chyba Možná príčina Riešenie
Svetlo svieti, ale motor
nepracuje
Vypnutý spínač ventilátora Vyberte polohu spínača ventilátora.
Porucha spínača ventilátora Obráťte sa na servisné stredisko.
Porucha motora Obráťte sa na servisné stredisko.
Svetlo nesvieti, motor
nepracuje
Vypálené poistky v dome. Resetujte/vymeňte poistky.
Voľný alebo odpojený napájací kábel
Kábel znova zapojte do elektrickej
zásuvky.
Zapnite elektrickú zásuvku.
Únik oleja
Nedostatočné utesnenie
jednosmerného ventilu a výstupu
Odmontujte jednosmerný ventil
a utesnite tesniacim prostriedkom.
Únik cez pripojenie komína a cez kryt Odmontujte a utesnite komín.
Svetlá nesvietia Rozbité/chybné žiarovky Vymeňte žiarovky podľa tohto pokynu.
Nedostatočné
odsávanie
Príliš veľká vzdialenosť medzi
kuchynským odsávačom a vrchnou
časťou sporáka
Kuchynský odsávač namontujte do
správnej vzdialenosti.
Kuchynský odsávač sa
nakláňa
Nedostatočne utiahnutá upevňovacia
skrutka
Utiahnite závesnú skrutku a uveďte ju
do vodorovnej polohy.
POZNÁMKA:
Všetky opravy elektrických komponentov tohto spotrebiča musia prebiehať
v súlade s platnými miestnymi, štátnymi a federálnymi zákonmi. V prípade
akýchkoľvek pochybností sa obráťte sa servisné stredisko, skôr než sa pustíte do
takýchto prác. Zariadenie pred otvorením vždy odpojte od zdroja napájania.
ÚDRŽBA A ČISTENIE
Upozornenie:
• Pred začatím vykonávania údržby alebo čistenia odpojte
kuchynský odsávač od hlavného zdroja elektrického napájania.
Uistite sa, že kuchynský odsávač je vypnutý a zástrčka je
vytiahnutá zo zásuvky.
•Vonkajšie povrchy sú citlivé a možno ich poľahky poškriabať
alebo odrieť, preto dodržiavajte pokyny týkajúce sa čistenia, aby ste dosiahli
najlepšie možné výsledky bez poškodenia.
VŠEOBECNÉ
Údržbu a predovšetkým čistenie vykonávajte na vychladnutom spotrebiči. Dávajte
pozor, aby sa na povrchy nedostali zásadité ani kyslé látky (citrónová šťava, ocot
a pod.).
56
NEHRDZAVEJÚCA OCEĽ
Nehrdzavejúca oceľ sa musí pravidelne (každý týždeň) čistiť, aby sa zaistila dlhá
životnosť. Na osušenie po čistení použite čistú, jemnú handričku. Môže sa používať
špeciálna čistiaca kvapalina na nehrdzavejúcu oceľ.
POZNÁMKA:
Utieranie vykonávajte v smere pozdĺž textúry nehrdzavejúcej ocele, aby na nej
nezostali nevzhľadné šmuhy.
POVRCH OVLÁDACIEHO PANELA
Vložku ovládacieho panela možno čistiť teplou mydlovou vodou. Pred čistením sa
uistite, či je handra čistá a dôkladne vyžmýkaná. Po čistení utrite zvyšnú vlhkosť
suchou, jemnou handričkou.
Dôležité
Používajte neutrálne čistiace prostriedky a nepoužívajte agresívne čistiace chemikálie
ani silné čistiace prostriedky určené na použitie v domácnosti alebo produkty
obsahujúce brúsivá, pretože negatívne vplývajú na vzhľad výrobku, môžu odstrániť
symboly vytlačené na ovládacom paneli a ich použitie povedie k zániku záruky od
výrobcu.
DRÔTENÉ TUKOVÉ FILTRE
Drôtené filtre sa dajú čistiť ručne.
• Odstráňte dekoratívny panel [04] a utrite ho dočista vlhkou handričkou. Následne
stlačte a podržte 2 drážky a odstráňte hliníkový filter.
•Hliníkový filter položte horeznačky. Následne odpojte filter s aktívnym uhlím.
•Filter s aktívnym uhlím ponorte približne na 10 minút do roztoku teplej vody a
jemného čistiaceho prostriedku.
Hliníkový filter
Drážka
Filter s aktívnym uhlím
Hliníkový filter
57
•Vyčistite jemnou handričkou/kefou. Dôkladne opláchnite a osušte.
•Filter čistite každý mesiac. Ak odsávač používate viac než 2 hodiny denne, čistenie
odporúčame vykonávať častejšie.
• Filter vymieňajte včas v závislosti od toho, ako často sa odsávač používa! Vždy
používajte originálne filtre od výrobcu.
Osádzanie filtrov
•Po čistení osaďte filter s aktívnym uhlím na hliníkový filter. Následne ho zaistite 4
železnými drôtmi.
•Hliníkový filter zasuňte do kuchynského odsávača. Následne zasuňte dekoratívny
panel [04] a zavrite ho tak, aby zapadol na miesto.
10 min.
1 MESIAC
MAX. 65 °C
Hliníkový filter
Železný drôt
Filter s aktívnym
Hliníkový filter
58
POZNÁMKA:
•Presvedčte sa, či je filter bezpečne zaistený. V opačnom prípade by sa mohol
uvoľniť a spôsobiť nebezpečenstvo.
•Po osadení filtra s aktívnym uhlím dôjde k zníženiu odsávacieho výkonu.
VÝM EN A ŽI AROVKY
Dôležité:
Výmenu žiarovky musí vykonávať výrobca, jeho servisný
zástupca alebo osoby s podobnou kvalifikáciou.
Pred začatím vykonávania akýchkoľvek prác na spotrebiči
vždy vypnite pr ívod e lektrickej ener gie. P ri manipulácii s o
žiarovkou sa u istite, že j e úp lne ch ladná, až potom j u
uchopte do rúk.
Pri manipulácii so žiarovkami použite na uchopenie žiaroviek
handričku ale
bo rukavice, aby nedošlo ku kontaktu t elesnej
vlhkosti so žiarovkou, pretože to môže viesť k skráteniu
životnosti žiarovky.
Výmena svetla LED
1. Vypnite spotrebič a vytiahnite zástrčku.
2. Skrutkovačom odskrutkujte 4 skrutky na vonkajšom ráme skleneného panela.
3. Vytiahnite von kábel svetla a vonkajší rám skleneného panela zložte nadol.
4. Odskrutkujte skrutky na konzole svetla a vymeňte svetlo.
5. Pripojte kábel svetla, osaďte vonkajší rám skleneného panela a upevnite ho skrutkou.
Poznámka: Pred začatím vykonávania výmeny vypnite napájanie kuchynského
odsávača a odpojte ho od zásuvky. Výmenu svetla smie vykonávať iba kvalifikovaný
servisný personál.
•Kód ILCOS D tejto žiarovky je: DSL-4-S-350
--Moduly DLED - svetelný pás LED
–max. wattový výkon: 1*4 W
–rozsah napätia: 12 V DC
-- Rozmery:350mm
OCHRANA ŽIVOTNÉ H O PROSTREDIA
69
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou 2012/19/EÚ o
predpisoch o odpade z elektrických a elektronických zariadení z roku
2013 týkajúcich sa
elektrických a elektronických spotrebičov (OEEZ). OEEZ sa zaoberá
znečisťujúcimi
látkami
(ktoré
môž
u
mať
negatívny
vplyv
na
ž
ivotné
prostredie)
a
základnými
prvkami (ktoré
sa
môž
u
znovu
p
ouž
iť
).
Je
dôl
ež
ité,
aby
OEEZ
podstúpili
osobitné
úpravy
na
správne
odstránenie a likvidáciu znečisťujúcich látok a obnovu všetkých
materiálov. Jednotlivci môžu zohrávať dôležitú rolu pri zabezpečovaní
toho, aby sa z OEEZ nestal problém životného prostredia; potrebné je
dodržiavať niekoľko základných pravidiel:
-
s
OEEZ
sa
nesmie
naklada
ť
ako
s
domovým
odpadom;
-
OEEZ sa musia odvážať do vyhradených zberných oblastí spravovaných
mestskou radou alebo
registrovanou spoločnosťou.
V mnohých krajinách môžu byť k dispozícii pre veľké OEEZ strediská zberu
domového odpadu.
Keď
si
kúpite
nový
spotreb
ič
,
starý
spotrebi
č
sa
môže
vrátiť
dodávate
ľovi
,
ktorý
ho
musí
prij
ať
bezplatne
ako
jednorazovú
zál
ež
itosť
,
poki
aľ
je
spotrebi
č
ekvivalentného
typu
a
má
rovnaké
funkcie ako zakúpený spotrebič.
INF O RMÁCI E TÝKAJÚCE SA LIKVIDÁCIE
Spotrebič nelikvidujte spôsobom, ktorý nie je uvedený v tomto návode na použitie.
Likvidáciu spotrebiča nesmie vykonávať používateľ. Po uplynutí prevádzkovej
životnosti sa spotrebič nesmie likvidovať spolu s komunálnym odpadom. Poradenstvo
v súvislosti s recykláciou vám poskytnú miestne úrady alebo predstavitelia
samosprávy.
60
POZNÁMKA:
Nasledujúce informácie slúžia na zníženie celkového negatívneho vplyvu procesu
varenia na životné prostredie (napr. spotreba energie).
(1) Kuchynský odsávač nainštalujte na vhodné miesto s účinným vetraním.
(2) Kuchynský odsávač pravidelne čistite, aby nedošlo k upchatiu vzduchového kanála.
(3) Po varení nezabudnite vypnúť svetlo kuchynského odsávača.
(4) Po varení nezabudnite vypnúť kuchynský odsávač.
Okap kuchenny
Instrukcja obsługi
61
HADD9SS6B
Spis treści
1 ......................................................................... Instrukcja bezpieczeństwa
2 ......................................................................... Instalacja
3 ......................................................................... Zacznij korzystać z okapu kuchennego
4 ......................................................................... Usuwanie usterek
5 ......................................................................... Konserwacja i czyszczenie
6 ......................................................................... Ochrona środowiska
62
INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA
Niniejsza instrukcja objaśnia prawidłową instalację i użytkowanie okapu
kuchennego; przeczytaj ją uważnie przed użyciem, nawet jeśli znasz produkt.
Instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym miejscu, aby móc z niej
skorzystać w przyszłości.
Nigdy nie należy robić:
Nie próbuj używać okapu kuchennego
bez filtrów przeciwtłuszczowych lub gdy
filtry są nadmiernie zatłuszczone!
Nie instaluj nad kuchenką z
wysokopoziomowym grillem.
Nie pozostawiaj patelni bez nadzoru
podczas smażenia, ponieważ
przegrzane tłuszcze czy oleje mogą się
zapalić.
Nigdy nie pozostawiaj otwartego ognia
pod okapem kuchennym.
Zawsze należy robić:
Ważne! Zawsze odłączaj zasilanie
elektryczne od sieci podczas instalacji
i konserwacji, jak np. wymiany
żarówki.
Okap kuchenny musi być
zainstalowany zgodnie z instrukcją
instalacji, przestrzegając przy tym
wszystkich wymiarów.
Wszelkie prace instalacyjne muszą
być wykonane przez kompetentną
osobę lub wykwalifikowanego
elektryka.
Proszę ostrożnie wyrzucić
opakowanie. Stanowi ono zagrożenie
dla dzieci.
Zwróć uwagę na ostre krawędzie
wewnątrz okapu kuchennego,
szczególnie podczas instalacji i
czyszczenia.
Gdy okap kuchenny znajduje się nad
kuchenką gazową, minimalna
odległość pomiędzy powierzchnią
nośną na naczynia kuchenne na
płycie grzewczej a najniższą częścią
okapu kuchennego musi wynosić:
Kuchenki gazowe: 75 cm
Kuchenki elektryczne: 65 cm
Kuchenki na węgiel lub olej: 75 cm
Upewnij się, że kanały wentylacyjne
nie są zgięte pod kątem ostrzejszym
niż 90 stopni, ponieważ zmniejszy to
wydajność okapu kuchennego.
Ostrzeżenie: Niezamontowanie
wkrętów lub urządzenia mocującego
zgodnie z niniejszą instrukcją może
spowodować zagrożenie elektryczne
Ostrzeżenie: Przed uzyskaniem
dostępu do przyłączy wszystkie
obwody zasilania muszą zostać
odłączone.
Jeśli okap kuchenny jest uszkodzony,
nie należy go używać.
Nie należy zbliżać płomienia do okapu
kuchennego;
OSTROŻNIE: Dostępne części mogą się
nagrzewać podczas używania z
urządzeniami do gotowania.
Minimalna odległość pomiędzy
powierzchnią nośną na naczynia
kuchenne na płycie grzewczej a
najniższą częścią okapu. (Gdy okap
kuchenny znajduje się nad kuchenką
gazową, odległość ta musi wynosić co
najmniej 65 cm)
Nie wolno odprowadzać powietrza do
przewodu kominowego
wykorzystywanego do odprowadzania
spalin z urządzeń spalających gazy lub
inne paliwa.
63
Zawsze należy robić:
Zawsze kładź pokrywki na garnki i
patelnie podczas gotowania na
kuchence gazowej.
W trybie odprowadzania powietrze w
pomieszczeniu jest usuwane przez okap
kuchenny. Upewnij się, że została
zapewniona odpowiednia wentylacja.
Okap kuchenny usuwa z pomieszczenia
zapachy, ale nie opary.
Okap kuchenny jest przeznaczony
wyłącznie do użytku domowego.
Zawsze należy robić:
Ostrożnie: Urządzenie oraz jego
dostępne części mogą się nagrzewać
podczas działania. Uważaj, aby nie
dotykać elementów grzejnych. Dzieci
w wieku poniżej 8 lat powinny trzymać
się z dala od urządzenia, chyba że
znajdują się one pod stałym
nadzorem.
W przypadku gdy okapy kuchenne
używane są w tym samym czasie co
urządzenia spalające gaz lub inne
paliwa, musi być zapewniona
odpowiednia wentylacja
pomieszczenia;
Jeżeli czyszczenie nie odbywa się
zgodnie z instrukcjami, istnieje
zagrożenie pożarowe;
Należy zachować zgodność z
przepisami dotyczącymi
odprowadzania powietrza.
Czyść okresowo urządzenie,
postępując zgodnie z metodą opisaną
w rozdziale KONSERWACJA.
Ze względów bezpieczeństwa używaj
tylko tych samych rozmiarów śrub
mocujących czy montażowych, które
są zalecane w niniejszej instrukcji
obsługi.
Szczegółowe informacje na temat
metody i częstotliwości czyszczenia
znajdują się w części poświęconej
konserwacji i czyszczeniu w instrukcji
obsługi.
Czyszczenie i konserwacja nie mogą
być wykonywane przez dzieci bez
dozoru.
Gdy okap kuchenny i urządzenia
zasilane energią inną niż prąd są
jednocześnie włączone, ciśnienie
ujemne w pomieszczeniu nie może
przekraczać 4 Pa (4 x 10-5 barów).
OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo
pożaru: nie przechowuj przedmiotów
na powierzchniach gotowania.
Nie należy używać odkurzacza
parowego.
NIGDY nie próbuj gasić ognia wodą,
lecz wyłącz urządzenie, a następnie
przykryj płomień np. pokrywką lub
kocem gaśniczym.
Jeśli kabel zasilający ulegnie
uszkodzeniu, dla bezpieczeństwa należy
zlecić jego wymianę producentowi,
autoryzowanemu serwisowi lub osobom
o podobnych kwalifikacjach.
Urządzenie może być obsługiwane
przez dzieci powyżej 8 roku życia i przez
osoby o ograniczonych możliwościach
fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych lub osoby nieposiadające
doświadczenia ani wiedzy pod
warunkiem, że są one pod odpowiednim
nadzorem lub zostały poinstruowane, jak
bezpiecznie obsługiwać urządzenie i
rozumieją związane z nim zagrożenia.
Dzieci nie powinny bawić się
urządzeniem. Czyszczenie i
konserwacja nie mogą być wykonywane
przez dzieci bez dozoru.
64
INSTALACJA (WENTYLACJA ZEWNĘTRZNEA)
Jeśli dostępny jest wylot na zewnątrz, okap można połączyć przewodem odpływowym
(emalia, aluminium, elastyczna rura lub materiał niepalny o średnicy wewnętrznej 150 mm)
w sposób pokazany na poniższym rysunku.
Przed montażem należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od źródła zasilania.
1. Okap kuchenny należy umieścić w odległości co najmniej 15 mm od ściany. (Zob. rys.
1)
2. Włóż okap do otworu w szafce (zob. rys. 2). Użyj 4 szt. śruby ST4*8 i śruby ST4*14 i
przykręć blokadę, aby zamocować okap (zob. rys. 3).
Rys. 1 Rys. 2
3.Podłącz obudowę i okap za pomocą 8 szt. śruby M10*10, użytkownik może wybrać w
zależności od miejsca w szafie kierunek przykręcania. Możliwe jest przykręcanie w górę, w
dół, w lewo, w prawo (zob. rys. 4).
15 mm
Przykręć
blokadę
Rys. 3
Rys. 4
65
4.Zamocuj rurę na wylocie i użyj 4 szt. śruby ST4*14 do zamocowania skrzynki PCB,
podłącz zasilanie i zakończ instalację (zob. rys. 5).
Rys. 5
OSTRZEŻENIE: Ze względów bezpieczeństwa używaj tylko tych
samych rozmiarów śrub mocujących czy
montażowych, które są zalecane w niniejszej
instrukcji obsługi.
Niezamontowanie wkrętów lub urządzenia
mocującego zgodnie z niniejszą instrukcją
może spowodować zagrożenie elektryczne.
ZACZNIJ KORZYSTAĆ Z OKAPU KUCHENNEGO
Sterowanie przesuwaniem
Ten system sterowania składa się z dwóch części, panelu zasilania i panelu dotykowego.
Panel dotykowy zawiera pięć przycisków funkcyjnych (zasilanie, prędkość, oświetlenie,
zegar, sterowaniem przesuwaniem)
Zegar Oświetlenie
Sterowanie
przesuwaniem Prędkość Zasilanie
Funkcjonalne działanie
1 Zasilanie włączone, okap będzie w stanie gotowości z podświetleniem, podświetlenie
zgaśnie po 5 sekundach, jeśli w tym czasie nie będzie wykonane żadne działania. W celu
ponownego użycia okapu, dotknij dowolnego klawisza.
2 Przytrzymaj przycisk zasilania przez 2 sekundy, okap przesunie się do góry i będzie
66
pracować z pierwszą prędkością. Przytrzymaj przycisk zasilania przez 2 sekundy,
okap przesunie się do dołu i przestanie działać. Jeśli zatrzymasz okap, bez zatrzymywania
silnika, po ponownym otwarciu okapu, okap będzie działał z prędkością, z jaką dział
ostatni raz.
2.1 Naciśnij przycisk zasilania , gdy okap przesuwa się do góry lub do dołu, okap
przestanie się przesuwać, przy pracującym silniku. Ponownie naciśnij przycisk zasilania
, okap ponownie się przesunie.
3. Włączenie/wyłączenie silnika i ustawienie prędkości:
3.1 Dotknij przycisku prędkości , silnik włączy się; dotknij go ponownie, wyłączy się.
3.2 Jak ustawić prędkość? Dotknij tego obszaru , przesuwając
po nim palcem. Gdy palec zatrzyma się w pierwszym lub drugim punkcie, silnik będzie
pracował z najniższą prędkością; gdy palec zatrzyma się w trzecim lub czwartym punkcie,
silnik będzie pracował z drugą prędkością; gdy palec zatrzyma się w piątym lub szóstym
punkcie, silnik będzie działał z trzecią prędkością; gdy palec zatrzyma się w siódmym lub
ósmym punkcie, silnik będzie pracował z najwyższą prędkością.
4. Oświetlenie: :
4.1 Po przesunięciu okapu, światła zapalą się automatycznie w ciągu 8-10 sekund.
4.2 Dotknij przycisku oświetlenia "", światła wyłączą się. Dotknij ponownie przycisku
oświetlenia "" , światła wyłączą się.
4.3
Po dotknięciu przycisku światła
"", miga lampka pilota.
Przesuń przycisk
"" ,aby
sterować natężeniem światła, gdy miga lampka pilota. Wchodząc w procesu sterowania
natężeniem światła, przycisk przesuwania "" steruje natężeniem światła. Jest 8
prędkości przycisku przesuwania przy oświetleniu, każda prędkość oznacza jeden stopień
natężenia światła. Po dotknięciu przycisku przesuwania "" i przesunięciu do
pierwszego stopnia światła, będzie ono włączone, a światło będzie świecić z odpowiednim
natężeniem. Można również użyć przycisków ręcznych, dotykając przycisku "" aby
obsługiwać okap z jedną lampką pilota i będzie on włączony z odpowiednim natężeniem
światła. Lampka pilota przestanie migać po 15 sekundach, jeśli żadna funkcja nie będzie
wykorzystywana.
67
5. Przycisk zegara
5.1 Dotknij przycisku zegara , gdy włączone jest światło lub silnik; okap będzie pracował
z wykorzystaniem zegara. Kiedy lampka kontrolna zegara miga, użyj przycisku
przesuwania , aby wybrać sekcję zegara"" . Istnieje osiem sekcji przycisku zegara,
gdy zegar działa, są to:
5-10-15-20-25-30-35-40, dotknij przycisku zegara, aby wejść do działającego zegara po
potwierdzeniu sekcji zegara. Lub wejdź do działającego zegara automatycznie po 5
sekundach. Silnik i światło wyłączają się automatycznie po zakończeniu pracy zegara,
okap przechodzi w stan czuwania, dekoracyjna pokrywa zamknie się automatycznie.
5.2 Użyj funkcji zegara ponownie po włączeniu zasilania, dotknij przycisku zegara, ale bez
ustawiania czasu, pokrywa okapu zachowa czas, który został ustawiony jako ostatni.
Będzie się zmniejszał o sekundę po 5s. Po nowym ustawieniu zegara będzie działał
zgodnie z nowym czasem.
Dotknij przycisku prędkości lub steruj natężeniem światła podczas pracy zegara. Funkcja
zegara zostanie automatycznie anulowana.
USUWANIE USTEREK
Usterka Potencjalna przyczyna Rozwiązanie
Żarówka włączona,
ale silnik nie działa
Wyłącznik wentylatora jest
wyłączony
Wybierz pozycję wyłącznika
wentylatora.
Wyłącznik wentylatora nie działaSkontaktuj się z centrum
serwisowym.
Silnik nie działa Skontaktuj się z centrum
serwisowym.
Światło nie działa,
silnik nie działa
Przepalone bezpieczniki
domowe Zresetuj/wymień bezpieczniki.
Przewód zasilający jest luźny lub
odłączony
Włóż dobrze przewód zasilający
do gniazdka.
Włącz gniazdko.
Wyciek oleju
Zawór jednokierunkowy i wylot
nie są ciasno uszczelnione
Zdejmij zawór jednokierunkowy i
uszczelnij szczeliwem.
Wyciek z połączenia komina i
pokrywy Zdejmij komin i uszczelnij.
Światła nie działają Spalone/wadliwe lampki Wymień lampki zgodnie z
niniejszą instrukcją.
Niewystarczające
odsysanie
Odległość pomiędzy okapem
kuchennym a gazową płytą
grzejną jest zbyt duża
Ustaw ponownie okap kuchenny w
prawidłowej odległości.
Okap kuchenny jest
pochylony
Śruba mocująca nie jest
wystarczająco mocno dokręcona
Dokręć śrubę mocującą i ustaw go
poziomo.
68
UWAGA:
Wszelkie naprawy elektryczne tego urządzenia muszą być zgodne z lokalnymi,
stanowymi i federalnymi przepisami. W razie jakichkolwiek wątpliwości prosimy o
kontakt z centrum serwisowym przed podjęciem któregokolwiek z powyższych działań.
Podczas otwierania urządzenia należy zawsze odłączać je od źródła zasilania.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Ostrożnie:
Przed rozpoczęciem konserwacji lub czyszczenia okap kuchenny należy
odłączyć od głównego źródła zasilania. Upewnij się, że gniazdko ścienne
do okapu kuchennego jest wyłączone, a wtyczka wyjęta.
Zewnętrzne powierzchnie są podatne na zadrapania i otarcia, dlatego należy postępować
zgodnie z instrukcjami czyszczenia, aby uzyskać najlepszy możliwy rezultat bez uszkodzeń.
INFORMACJE OGÓLNE
Czyszczenie i konserwacja powinny być przeprowadzane po wystygnięciu urządzenia.
Unikaj pozostawiania na powierzchni substancji alkalicznych lub kwaśnych (sok cytrynowy,
ocet itp.).
STAL NIERDZEWNA
Stal nierdzewna musi być regularnie czyszczona (np. co tydzień), aby zapewnić długi
okres użytkowania. Wycieraj czystą miękką ściereczką. Można użyć specjalistycznego
płynu czyszczącego do stali nierdzewnej.
UWAGA:
Upewnij się, że wycieranie odbywa się wzdłuż tekstury stali nierdzewnej, aby zapobiec
pojawieniu się nieestetycznych krzyżujących się zarysowań.
POWIERZCHNIA PANELU STEROWANIA
Wkładkę panelu sterowania można wyczyścić ciepłą wodą z mydłem. Przed czyszczeniem
upewnij się, że ściereczka jest czysta i dobrze wykręcona. Użyj suchej, miękkiej ściereczki,
aby usunąć nadmiar wilgoci pozostawionej po czyszczeniu.
Ważne
Używaj neutralnych detergentów i unikaj używania ostrych chemikaliów, silnych
domowych detergentów czy produktów zawierających materiały ścierne, ponieważ
wpłynie to na wygląd urządzenia i potencjalnie usunie wszelką drukowaną grafikę na
panelu sterowania, jak również spowoduje unieważnienie gwarancji producenta.
69
FILTRY SIATKOWE PRZECIWTŁUSZCZOWE
Filtry siatkowe można czyścić ręcznie.
Zdjąć płytę dekoracyjną [04] i przetrzeć wilgotną ściereczką. Następnie należy wyjąć filtr
aluminiowy, wciskając i przytrzymując 2 szczeliny.
Umieść aluminiowy filtr odwrotnie. Następnie odłącz filtr węglowy.
Filtr aluminiowy Szc
zeli
na
Filtr węglowy Filtr aluminiowy
Namoczyć filtr aluminiowy w roztworze ciepłej wody i łagodnego detergentu na około 10
minut.
70
10 min.
1 miesiąc
MAKS.
65°C
Czyścić miękką ściereczką/szczotką. Dokładnie spłukać i dobrze wysuszyć.
Filtr należy czyścić co miesiąc. Jeśli okap jest używany dłużej niż 2 godziny dziennie,
zalecamy zwiększenie częstotliwości czyszczenia.
W zależności od częstotliwości pracy okapu, należy wymienić filtr w odpowiednim czasie!
Zawsze używaj oryginalnych filtrów producenta.
Montaż filtrów
Po wyczyszczeniu należy zamontować filtr węglowy do filtra aluminiowego. Następnie
należy zabezpieczyć 4 przewodami żelaznymi.
Włóż filtr aluminiowy do okapu kuchennego. Następnie włóż płytę dekoracyjną [04] i
zamknij ją.
Filtr aluminiowy Przewód
żelazny
Filtr węglowy
Filtr aluminiowy [04]
71
UWAGA:
Upewnij się, że filtr jest bezpiecznie zablokowany. W przeciwnym razie może się
obluzować i wywołać zagrożenie.
Po założeniu filtra z węglem aktywnym moc ssania będzie obniżona.
WYMIANA ŻARÓWKI
Ważne: Żarówka musi być wymieniona przez producenta, jego
przedstawiciela serwisowego lub podobnie
wykwalifikowaną osobę.
Zawsze wyłączaj zasilanie elektryczne przed wykonaniem
jakichkolwiek czynności na urządzeniu. Podczas
obsługiwania żarówki, upewnij się, że ostygła ona
całkowicie przed bezpośrednim kontaktem z rękoma.
Podczas obsługiwania lampek należy użyć szmatki lub
rękawic, aby zapewnić, że pot nie wejdzie w kontakt z
lampką, ponieważ może to zmniejszyć jej żywotność.
OCHRONA ŚRODOWISKA:
72
UWAGA:
Poniżej pokazano, jak zredukować całkowity wpływ na środowisko (np. zużycie energii)
podczas gotowania.
(1) Zainstaluj okap w odpowiednim miejscu, w którym zapewniona jest skuteczna
wentylacja.
(2) Regularnie czyść okap, aby nie blokować kanałów powietrznych.
(3) Pamiętaj, aby po zakończeniu gotowania wyłączyć światło okapu kuchennego.
(4) Pamiętaj, aby po zakończeniu gotowania wyłączyć okap kuchenny.
INFORMACJE DOTYCZĄCE DEMONTAŻU
Nie demontuj urządzenia w sposób niepokazany w instrukcji obsługi. Urządzenie nie może
być rozmontowane przez użytkownika. Po zakończeniu użytkowania urządzenia nie
należy go wyrzucać wraz z odpadami domowymi. Informacje o recyklingu można otrzymać
w miejscowym urzędzie lub u sprzedawcy.
Wymiana oświetlenia diodowego
1. Wyłącz urządzenie i odłącz zasilanie sieciowe.
2. Odkręć śrubokrętem 4 śruby na zewnętrznym panelu ramy szklanej
3. Wyciągnij przewód świetlny i zdejmij zewnętrzny panel ramy szklanej
4. Odkręć śruby na uchwycie lampy i wymień lampę
5. Podłącz przewód świetlny i przykręć zewnętrzny panel ramy szklanej.
Uwaga: Należy upewnić się, że zasilanie jest wyłączone i wyciągnąć okap kuchenny ze
ściany w celu wymiany. Wymiana oświetlenia powinna być przeprowadzana wyłącznie
przez wykwalifikowany personel serwisowy.
Kod ILCOS D dla tej lampy to: DSL-4-S-350
--Moduły LED -LED światło pasek
–Maks. moc: 1*4 W
– Zakres napięcia: DC 12V
--Wymiary:350mm
Niniejsze urządzenie jest oznakowane zgodnie z Dyrektywą Europejską
2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego 2013,
dotyczącą urządzeń elektrycznych i
elektronicznych (WEEE). Kategoria WEEE
obejmuje zarówno substancje zanieczyszczające (które mog
ą
powodo
wać
negatywne skutki dla
ś
rodowiska), jak i podstawowe komponenty (które
mogą
zostać ponownie użyte). Ważne jest odpowiednie obchodzenie się z WEEE, aby
prawidłowo usuwać substancje zanieczyszczające oraz odzyskiwać wszystkie
materiały. Każdy z nas jest odpowiedzialny za to, by WEEE nie stał się problemem
środowiskowym; ważne jest
przestrzeganie pewnych podstawowych zasad:
-
WEEE nie należy wyrzucać razem ze zwykłymi odpadami domowymi;
-
WEEE należy oddać do odpowiednich punktów selektywnej zbiórki odpadów w regionie
lub firm zajmujących
się ich utylizacją.
W wielu krajach w przypadku WEEE o dużych rozmiarach istnieje możliwość odbioru
ich z domu
użytkownika. Kiedy kupuje się nowe urządzenie, stare urządzenie można
zwrócić sprzedawcy, który odbierze je za darmo na zasadzie „urządzenie za urządzenie”,
pod warunkiem, że urządzenie jest odpowiedniego typu
i posiada te same funkcje, co
nowy dostarczony sprzęt.
73
HADD9SS6B
Campana extractora
Manual de instrucciones
74
Contenido
1 ................................................. Instrucciones de seguridad
2 ................................................. Instalación
3 ................................................. Empiece a usar su campana extractora
4 ................................................. Resolución de problemas
5 ................................................. Mantenimiento y limpieza
6 ................................................. Protección medioambiental
75
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este manual explica la correcta instalación y uso de su campana extractora, por favor,
léalo detenidamente antes de utilizar el aparato aunque esté familiarizado con el
producto. El manual debe guardarse en un lugar seguro para futuras referencias.
No actúe de la siguiente
manera:
●¡No utilice la campana extractora si no
cuenta con los filtros de grasa o si
estos están demasiado sucios!
●No instale encima de una cocina con
una parrilla de alto nivel.
●No deje las sartenes desatendidas
durante el uso porque las grasas o
aceites sobrecalentados podrían
incendiarse.
●Nunca deje llamas debajo de la
campana extractora.
●Si la campana extractora está dañada,
no intente usarla.
●No flamee debajo de la campana
extractora.
●PRECAUCIÓN: Las partes accesibles
pueden calentarse cuando se usan con
electrodomésticos de cocina.
●La distancia mínima entre la superficie
de soporte de los utensilios de cocción
en la placa y la parte más baja de la
campana extractora. (Cuando la
campana extractora esté situada
encima de un electrodoméstico de gas,
esta distancia será de al menos 65 cm)
●El aire no debe descargarse en la misma
salida de humos que se utiliza para
aparatos que funcionan con gas u otros
combustibles.
Actúe siempre de la
siguiente manera:
●¡Importante! Desconecte siempre el
suministro eléctrico de la red durante
la instalación y el mantenimiento,
como el cambio de bombillas.
●La campana extractora debe instalarse
de acuerdo con las instrucciones de
instalación y siguiendo todas las
medidas especificadas.
●Todos los trabajos de instalación
deben ser realizados por una persona
competente o un electricista
cualificado.
●Por favor, deseche el material de
embalaje con cuidado. Pueden resultar
un peligro para los niños.
●Preste atención a los bordes afilados
dentro de la campana extractora,
especialmente durante la instalación y
limpieza.
●Cuando la campana extractora se
monta encima de una cocina de gas, la
distancia mínima entre la superficie de
apoyo de los recipientes de cocción en
la placa de cocción y la parte más baja
de la campana extractora debe ser:
75 cm Cocinas de gas:
Cocinas eléctricas: 65 cm
Cocinas de carbón o aceite: 75 cm
●Asegúrese de que el conducto no
presente ángulos inferiores a 90
grados, ya que esto reduciría la
eficiencia de la campana extractora.
●Advertencia: No colocar los tornillos o
el dispositivo de fijación de acuerdo con
estas instrucciones puede provocar
riesgos eléctricos.
●Advertencia: Antes de acceder a los
terminales, hay que desconectar todos
los circuitos de suministro.
76
Actúe siempre de la
siguiente manera:
● Tape siempre las ollas y sartenes
cuando cocine en una cocina de gas.
● Cuando está en modo de extracción, el
aire de la cocina sale por la campana
extractora. Por favor, asegúrese de
que se cumplan las medidas de
ventilación adecuadas. La campana
extractora elimina los olores de la
habitación pero no el vapor.
● La campana extractora es solo para
uso doméstico.
● Si el cable de alimentación está
dañado, debe ser reemplazado por el
fabricante, su agente de servicio o
profesionales cualificado para evitar
riesgos asociados.
● Este aparato pueden utilizarlo niños/as
a partir de 8 años de edad y personas
con facultades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o con falta de
experiencia y conocimiento, si lo
emplean bajo supervisión o se les
instruye acerca de los aspectos de
seguridad del producto y entienden los
riesgos que comporta. Los niños no
deben jugar con el electrodoméstico.
Los niños no deben llevar a cabo
tareas de limpieza o mantenimiento
sin supervisión.
Actúe siempre de la
siguiente manera:
● Precaución: El electrodoméstico y sus
partes accesibles se pueden calentar
durante el funcionamiento. Tenga
cuidado de no tocar los elementos
calefactores. Los niños menores de
8 años deben mantenerse alejados a
menos que estén bajo supervisión
permanente.
● En este caso, deberá haber una
ventilación adecuada si se utiliza la
campana extractora al mismo tiempo
que aparatos que funcionan con gas u
otros combustibles.
● Hay riesgo de incendio si la limpieza
no se realiza de acuerdo con las
instrucciones.
● Deben cumplirse las normativas
relativas a la extracción del aire.
● Limpie su aparato periódicamente
siguiendo el método indicado en el
capítulo MANTENIMIENTO.
● Por motivos de seguridad, utilice
únicamente el mismo tamaño de
tornillo de fijación o montaje que se
recomienda en este manual de
instrucciones.
● Para más información sobre el método
y la frecuencia de limpieza, consulte la
sección de mantenimiento y limpieza
en el manual de instrucciones.
● Los niños no deben llevar a cabo
tareas de limpieza o mantenimiento
sin supervisión.
● Cuando la campana extractora y los
aparatos alimentados con energía
distinta a la eléctrica estén en
funcionamiento simultáneamente, la
presión negativa en la habitación no
debe superar los 4 Pa (4 x 10-5 bar).
● ADVERTENCIA: Peligro de incendio; no
coloque objetos sobre las superficies
de cocción.
● No utilice limpiadores a vapor.
● Nunca intente apagar un fuego con
agua, apague el aparato y luego cubra
la llama, por ejemplo, con una tapa o
una manta ignífuga.
77
INSTALACIÓN (SALIDA EXTERIOR)
Si tiene una salida al exterior, su campana extractora puede conectarse como en la
foto de abajo mediante un conducto de extracción (esmalte, aluminio, tubo flexible o
material no inflamable con un diámetro interior de 150 mm)
Antes de la instalación, apague el electrodoméstico y desenchúfelo de la toma de
corriente.
1. La campana extractora debe colocarse a una distancia de 15 mm de la pared como
mínimo. (Véase imagen 1)
2. Coloque la campana en el hueco del armario (Véase imagen 2) Utilice 4 tornillos
ST4*8 y ST4*14 y apriete para fijar la campana (Véase imagen. 3)
Imagen. 1
Imagen. 2
3. Fije la carcasa y la campana con 8 tornillos M10*10, la dirección del humo es
arriba, abajo, izquierda, derecha, el usuario puede seleccionar en función del
espacio en el armario (Véase imagen. 4)
Imagen. 3
Imagen. 4
Apriete las
fijaciones
78
4. Fije la tubería en la salida y use 4 tornillos ST4*14 para fijar la caja de la PCB,
conecte la alimentación y finalice la instalación (Véase imagen 5).
Imagen. 5
ADVERTENCIA:
Por motivos de seguridad, utilice únicamente el
mismo tamaño de anclaje de fijación o montaje
que se recomienda en este manual de
instrucciones.
No colocar los tornillos o el dispositivo de fijación
de acuerdo con estas instrucciones puede
provocar riesgos eléctricos.
Empiece a usar su campana extractora
Mandos deslizantes
Este sistema de control consta de dos partes, panel de alimentación y panel táctil.
El panel táctil contiene cinco botones de función (potencia, velocidad, iluminación,
temporizador, mandos deslizantes)
Tempo-
rizador
Ilumi-
nación
Mandos deslizantes
Velocidad
Potencia
Funcionamiento
1 Al encenderla, la campana se pondrá en espera con una luz de fondo, esta luz se
apagará en 5 segundos si no se realiza ninguna operación; para volver a utilizar la
campana, toque cualquier tecla para salir del modo de espera.
2 Toque el botón de encendido durante 2 segundos, la campana se deslizará
hacia arriba y funcionará a la primera velocidad. Vuelva a tocar el botón de
encendido durante 2 segundos, la campana se deslizará hacia abajo y dejará
de funcionar. Si detiene la campana sin detener el motor, cuando abra la campana
de nuevo, la campana funcionará a la velocidad que funcionó la última vez.
79
2.1 Pulse el botón de encendido , cuando la campana esté subiendo o
bajando, la campana dejará de moverse con el motor en marcha. Vuelva a
pulsar el botón de encendido , la campana se moverá de nuevo.
3. Encendido/apagado del motor y ajuste de velocidad:
3.1 Toque el botón de velocidad , el motor se encenderá; tóquelo de nuevo,
se apagará.
3.2 ¿Cómo configurar la velocidad? Toque esta área ,
deslizando el dedo sobre ella. Cuando su dedo se detiene en el primer o
segundo punto, el motor funcionará a la velocidad más baja; cuando su dedo
se detiene en el tercer o cuarto punto, el motor funcionará a la segunda
velocidad; cuando su dedo se detiene en el quinto o sexto punto, el motor
funcionará a la tercera velocidad; cuando su dedo se detiene en el séptimo u
octavo punto, el motor funcionará a la velocidad más alta.
4. Iluminación:
4.1. Después de que la campana se mueva hacia arriba, las luces se encenderán
automáticamente en 8-10 segundos.
4.2 Toque el botón de iluminación , las luces se apagarán. Vuelva a tocar el
botón de iluminación , las luces se apagarán.
4.3 Al tocar el botón de iluminación , el testigo parpadea. Deslice el botón
para controlar la intensidad de la luz cuando el testigo parpadee. Al
entrar en el control de la intensidad de la luz, el botón deslizante
controla la intensidad de la luz. Hay 8 velocidades de botón deslizante cuando
se enciende, cada velocidad significa una intensidad de luz. Cuando toque el
botón deslizante y deslice a una luz y esté encendida, la luz se quedará
encendida con la intensidad de luz correspondiente. También puede usar las
teclas manuales tocando el botón para hacer funcionar las campanas con un
testigo y se encenderá en la intensidad de luz correspondiente. El testigo
dejará de parpadear después de 15 segundos si no hay ajuste de función.
5. Botón del temporizador
5.1 Toque el botón del temporizador cuando la luz o el motor estén
funcionando; la campana entrará en modo temporizador. Cuando el testigo
del temporizador parpadee, deslice el botón para seleccionar la sección
del temporizador. Hay ocho secciones del botón del temporizador cuando el
temporizador está funcionando, que son: 5-10-15-20-25-30-35-40, toque el
botón del temporizador para entrar en funcionamiento cuando confirme la
sección del temporizador. O bien, entre en el funcionamiento del temporizador
automáticamente 5 segundos más tarde. El motor y la luz se apagan
automáticamente al finalizar el temporizador, la campana entrará en modo de
espera, la cubierta embellecedora se cerrará automáticamente.
5.2 Utilice la función del temporizador de nuevo con la campana encendida; toque
el botón del temporizador, pero sin ajuste de tiempo, la campana mantendrá
el tiempo que se fijó la última vez. Disminuirá en un segundo después de
5 segundos. Funcionará con un nuevo tiempo después de la nueva
configuración. Toque el botón de velocidad o controle la intensidad de la luz
cuando el temporizador esté funcionando, la función del temporizador se
cancelará automáticamente.
80
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Fallo
Posible causa
Solución
Luz encendida,
pero el motor no
funciona
El interruptor del ventilador
está apagado
Seleccione una posición del
interruptor del ventilador.
El interruptor del ventilador
no funciona
Póngase en contacto con el centro
de servicio.
El motor no funciona
Póngase en contacto con el centro
de servicio.
La lámpara no
funciona, el
motor no
funciona
Fusibles quemados
Reinicie/Reemplaze los fusibles.
Cable de alimentación
suelto o desconectado
Vuelva a colocar el cable en la toma
de corriente.
Encienda la toma de corriente.
Perdida de aceite
La válvula unidireccional y
la salida no están bien
selladas
Retire la válvula unidireccional y
séllela con sellador.
Cortocircuito de la conexión
de la chimenea y la carcasa
Baje la chimenea y selle.
Las luces no
funcionan
Bombillas rotas/defectuosas
Reemplace las bombillas según las
instrucciones.
Aspiración
insuficiente
La distancia entre la
campana extractora y la
cocina de gas es demasiado
grande
Vuelva a colocar la campana
extractora a la distancia correcta.
La campana
extractora se
inclina
El tornillo de fijación no
está lo suficientemente
apretado
Apriete el tornillo de suspensión y
póngalo en posición horizontal.
NOTA:
Cualquier reparación eléctrica de este electrodoméstico debe cumplir con sus
leyes locales, estatales y federales. Póngase en contacto con el centro de
servicio si tiene alguna duda antes de llevar a cabo cualquiera de las
operaciones anteriores. Desconecte siempre la unidad de la fuente de
alimentación cuando abra la unidad.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Precaución:
• Antes de realizar el mantenimiento o la limpieza, la campana
extractora debe desconectarse de la red eléctrica. Asegúrese de
que la campana extractora esté apagada y el enchufe esté
desconectado.
•
Las superficies externas son susceptibles a los arañazos y abrasiones, así que se
aconseja de seguir las instrucciones de limpieza para asegurar el mejor resultado
posible sin daños.
81
CONSIDERACIONES GENERAL
La limpieza y el mantenimiento deben llevarse a cabo con el aparato frío,
especialmente cuando se limpia. Evite dejar sustancias alcalinas o ácidas (zumo de
limón, vinagre, etc.) en las superficies.
ACERO INOXIDABLE
El acero inoxidable debe limpiarse regularmente (por ejemplo, semanalmente) para
garantizar una larga duración. Seque con un paño suave y limpio. Se puede utilizar un
líquido limpiador especial de acero inoxidable.
NOTA:
Asegúrese de que la limpieza se hace con el grano del acero inoxidable para evitar que
aparezca cualquier patrón antiestético de arañazos entrecruzados.
SUPERFICIE DEL PANEL DE CONTROL
Las incrustaciones en el panel de control pueden limpiarse con agua jabonosa tibia.
Asegúrese de que el paño esté limpio y bien escurrido antes de limpiarlo. Utilice un
paño seco y suave para eliminar el exceso de humedad que quede después de la
limpieza.
¡Importante!
Utilice detergentes neutros y evite los productos químicos de limpieza agresivos,
detergentes domésticos fuertes o productos abrasivos, ya que esto afectará a la
apariencia del aparato y podría llegar a eliminar las imágenes del panel de control y
anular la garantía del fabricante.
FILTROS DE MALLA PARA GRASA
Los filtros de malla se pueden limpiar a mano.
• Retire el tablero embellecedor [04] y límpielo con un paño húmedo. A continuación,
retire el filtro de aluminio presionando y sosteniendo las 2 ranuras.
•
Coloque el filtro de aluminio boca abajo. A continuación, desconecte el filtro de
carbón.
Filtro de aluminio
Ranura
Filtro de aluminio Filtro de carbón
82
•
Ponga el filtro de aluminio en remojo en una solución de agua tibia y detergente
suave durante unos 10 minutos.
•
Limpie con un paño/cepillo suave. Enjuague y seque bien.
•
Limpie el filtro mensualmente. Si la campana se utiliza durante más de 2 horas al
día, le recomendamos que aumente la frecuencia de limpieza.
•
La sustitución del filtro depende de la frecuencia de uso de la campana. Utilice
siempre filtros originales del fabricante.
Instalación de los filtros
•
Después de limpiarlos, fije el filtro de carbón al filtro de aluminio. A continuación,
asegúrelo con los 4 cables de hierro.
•
•
Inserte el filtro de aluminio en la campana extractora. A continuación, introduce el
tablero embellecedor [04] y ciérrelo en su posición.
1 MES
M
ÁX. 65 °C
10
min
Filtro de aluminio Alambre Filtro de carbón
Filtro de aluminio
83
NOTA:
• Asegúrese de que el filtro esté bien cerrado. De lo contrario, se aflojaría y causaría
peligro.
• Cuando el filtro de carbón activado se coloca, la potencia de aspiración se reduce.
SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA
¡Importante:!
La bombilla debe ser sustituida por el fabricante, su agente
de servicio o por profesionales cualificados.
Cambie siempre el suministro de electricidad antes de
realizar cualquier operación en el aparato. Al manipular la
bombilla, asegúrese de que esté completamente fría antes de
cualquier contacto directo con las manos.
Al manipular las bombillas, sujételas con un paño o guantes
para garantizar que la transpiración no entre en contacto con
la bombilla, ya que esto puede afectar a su duración.
Cambiar la luz LED
1. Apage el aparato y desenchúfelo.
2. Desenrosque los 4 tornillos del panel exterior del marco de vidrio con un
destornillador
3. Extraiga el cable de luz y retire el panel exterior del marco de vidrio
4. Desenrosque los tornillos en el soporte de la luz y reemplace la luz
5. Conecte el cable de luz y ensamble el panel exterior del marco de vidrio con un
tornillo.
Nota: Por favor, asegúrese de apagar la alimentación y sacar la campana
extractora de la pared para cambiarla. Únicamente personal de servicio cualificado
puede realizar operaciones de sustitución en la iluminación.
• El código ILCOS D de esta lámpara es: DSL-4-S-350
--módulos LED -LED tira ligera
– Máxima potencia: 1*4W
– Rango de tensión: DC 12 V
–Dimensiones:350mm
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Este electrodoméstico está certificado conforme a la Directiva Europea
2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) y
regulaciones de 2013. Los dispositivos RAEE contienen sustancias
contaminantes (que pueden tener consecuencias negativas para el medio
ambiente) y componentes básicos (que pueden reutilizarse). Es importante que
dichos dispositivos estén sujetos a tratamientos específicos para eliminar y
desechar correctamente todos los contaminantes y recuperar todos los
materiales. Cada individuo puede desempeñar un papel importante a la hora de
garantizar que los dispositivos RAEE no se conviertan en un problema
medioambiental; pare ello, es fundamental seguir algunas reglas básicas:
- los dispositivos RAEE no deben tratarse como residuos domésticos;
- los dispositivos RAEE deben llevarse a los puntos de recogida específicos
gestionados por el ayuntamiento o por una empresa registrada.
En muchos países, puede haber disponible un servicio de recogida a domicilio de los
RAEE de gran tamaño. Cuando se compra un nuevo aparato, el viejo puede entregarse al
84
NOTA:
A continuación se muestra cómo reducir el impacto medioambiental total (por
ejemplo, el uso de energía) del proceso de cocción).
(1) Instale la campana extractora en un lugar adecuado donde haya una ventilación
eficiente.
(2) Limpie la campana extractora regularmente para no bloquear el flujo del aire.
(3) Recuerde apagar la lámpara de la campana extractora después de cocinar.
(4) Recuerde apagar la campana extractora después de cocinar.
INFORMACIÓN PARA EL DESMONTAJE
No desmonte el aparato sin seguir las recomendaciones del manual de instrucciones.
El electrodoméstico no puede ser desmontado por el usuario. Al final de su vida, el
electrodoméstico no debe ser eliminado con los residuos domésticos. Consulte con las
autoridades locales para más consejos sobre reciclaje.
85
HADD9SS6B
Exaustor
Manual de instruções
86
Conteúdo
1 ............................................................. Instruções de segurança
2 ............................................................. Instalação
3 .............................................................. Comece a usar o seu exaustor
4 .............................................................. Resolução de problemas
5 .............................................................. Manutenção e limpeza
6 ............................................................. Proteção ambiente
87
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Este manual explica a instalação e utilização correta do seu exaustor e deve ser lido
atentamente antes de usar o aparelhos, mesmo quando já conhece o produto. O
manual deve ser mantido num local seguro para referência futura.
Nunca:
● Tentar usar o exaustor sem os filtros
de gordura ou se esses mesmos filtros
estiverem excessivamente gordurosos!
● Não instalar por cima de um fogão
com uma grelha de alto nível.
● Não deixar frigideiras sem vigilância
durante a utilização, pois gorduras ou
óleos superaquecidos podem incendiar.
● Nunca deixar chamas livres debaixo
do exaustor.
● Se o exaustor estiver danificado, não
tente usá-lo.
● Não flambear debaixo do exaustor.
● CUIDADO: As partes acessíveis podem
aquecer quando usadas com aparelhos
de cozedura.
● Distância mínima entre a superfície de
suporte para os recipientes de
cozedura na placa e na parte mais
baixa do exaustor. (Quando o exaustor
estiver situado sobre um aparelho a
gás, esta distância deve ser, no
mínimo, 65 cm)
● Adescarga do ar não deve ser para um
tubo usado para exaustão de fumo de
aparelhos que queimam gás ou outros
combustíveis.
Deve:
● Importante! Desligar sempre o
fornecimento de energia elétrica
durante a instalação e manutenção
como é o caso da substituição de
lâmpadas.
● O exaustor deve ser instalado de
acordo com as instruções de instalação
e todas as medições cumpridas.
● Todo o trabalho de instalação deve ser
realizado por um técnico ou por um
eletricista qualificado.
● Elimine os materiais de embalagem
com cuidado. As crianças são
vulneráveis às mesmas.
● Preste atenção aos rebordos afiados no
interior do exaustor, especialmente
durante a instalação e a limpeza.
● Quando o exaustor está localizado por
cima de um aparelho a gás, a distância
mínima entre a superfície de apoio dos
recipientes de cozedura na placa e a
parte mais baixa do exaustor deve ser:
Fogões a gás: 75 cm
Fogões elétricos: 65 cm
Fogões de carvão ou óleo: 75 cm
● Certifique-se de que a conduta não tem
curvas mais acentuadas do que 90
graus, pois isto reduzirá a eficiência do
exaustor.
● Aviso: A não instalação dos parafusos
ou do dispositivo de fixação de acordo
com estas instruções pode resultar em
riscos elétricos.
● Aviso: Antes de obter acesso aos
terminais, todos os circuitos de
alimentação devem ser desligados.
88
Deve:
● Coloque sempre as tampas nos tachos
e panelas0 ao cozinhar num fogão ou
placa a gás.
● Quando em modo de extração, o ar na
sala é removido pelo exaustor.
Certifique-se de que são observadas as
medidas adequadas de ventilação. O
exaustor remove odores mas não o
vapor.
● O exaustor é apenas para uso
doméstico.
● Se o cabo de alimentação estiver
danificado, deve ser substituído pelo
fabricante, pelo seu agente de serviço
ou por pessoas qualificadas, para
evitar perigo.
● Este equipamento pode ser usado por
crianças a partir dos 8 anos de idade e
por pessoas com incapacidade física,
sensorial ou mental, ou sem
experiência e conhecimentos para o
fazer, desde que supervisionadas ou
devidamente orientadas relativamente
ao uso seguro do equipamento e sobre
os perigos envolvidos. As crianças não
podem brincar com o equipamento. A
limpeza e a manutenção não deve ser
realizada por crianças sem a
supervisão de um adulto.
Deve:
● Cuidado: O equipamento e as partes
acessíveis podem estar quentes
durante a utilização. Evite tocar nos
elementos de aquecimento. As
crianças com menos de 8 anos devem
manter-se afastadas, exceto quando
permanentemente supervisionadas.
● Deve existir ventilação adequada
quando o exaustor é usado ao mesmo
tempo que os aparelhos que queimam
gás ou outros combustíveis.
● Existe risco de incêndio se a limpeza
não for realizada de acordo com as
instruções
● Os regulamentos relativos a descarga
de ar devem ser cumpridos.
● Limpe o seu aparelho periodicamente
seguindo o método indicado no
capítulo MANUTENÇÃO.
● Por razões de segurança, use apenas o
mesmo tamanho de parafusos de
fixação ou de montagem
recomendados neste manual de
instruções.
● Relativamente aos detalhes sobre o
método e frequência de limpeza,
consulte a secção de manutenção e
limpeza no manual de instruções.
● As tarefas de limpeza e de
manutenção não devem ser realizadas
por crianças sem a supervisão de um
adulto.
● Quando o exaustor e dispositivos são
alimentados por energias diferentes da
eletricidade estão em operação
simultânea, a pressão negativa na
cozinha não deve exceder 4 Pa (4 x
10-5 bar).
● AVISO: Perigo de incêndio - não
coloque nada sobre as superfícies de
cozedura.
● Não deve ser usada limpeza a vapor.
● NUNCA tente apagar um fogo com
água! Desligue o equipamento e tape a
chama com, por exemplo, uma tampa
ou um cobertor de fogo.
89
INSTALAÇÃO (VENT EXTERIOR)
Se tiver uma saída para o exterior, o seu exaustor pode ser ligado como indica a
imagem abaixo através de uma conduta de extração (esmalte, alumínio, tubo flexível
ou material inflamável com um diâmetro interior de 150 mm)
Antes da instalação, desligue a unidade da tomada.
1. O exaustor deve ser colocado, no mínimo, a uma distância de 15 mm da parede.
(Veja a Fig1)
2. Coloque o exaustor no espaço vazio existente no armário para esse efeito. (Ver
foto) 2) Use os 4 parafusos ST4*8 e o parafuso ST4*14 e aperte para fixar o
exaustor. (Ver foto) 3)
Foto 1
Foto 4
3. Ligue a caixa e o exaustor com os 8 parafusos M10*10, o sentido do ar é para
cima, para baixo, para a esquerda, para a direita, o utilizador pode selecionar de
acordo com o espaço do armário. (Ver foto) 4)
Foto 3
Foto 4
Fixe bem
90
4. Fixe o tubo na tomada e use o parafuso ST4*14 4pcs para fixar a caixa de PCB,
conectar a energia e terminar a instalação.(Ver figura 5)
Foto 5
AVISO:
Por razões de segurança, use sempre o
tamanho de parafusos de fixação ou de
montagem recomendados neste manual
de instruções.
A não instalação dos parafusos ou do
dispositivo de fixação de acordo com estas
instruções pode resultar em riscos
elétricos.
Começar a usar o seu exaustor
Controlo deslizante
Este sistema de controlo é constituído por duas partes, o painel de alimentação e o
painel tátil.
O painel tátil contém cinco botões de função (potência, velocidade, luz, temporizador,
controlo deslizante)
Tempo-
rizador
Luz Controlo deslizante
Veloci-
dade
Potência
Funcionamento
1 Ligado, o exaustor mantém-se em standby com retroiluminação, que desliga 5
segundos após o exaustor estar sem funcionar, para usar novamente o exaustor,
toque em qualquer tecla para ativar o seu funcionamento.
2 Toque no botão de potência , durante 2 segundos, o exaustor desliza para cima
e funciona na primeira velocidade. Toque no botão de potência durante 2
segundos novamente, o exaustor desliza para baixo e deixa de funcionar. Se parar o
91
exaustor, sem parar o motor, quando abrir o exaustor novamente, este começa a
funcionar na velocidade em que se encontrava na última vez.
2.1 Pressione o botão de potência quando o exaustor estiver a subir ou
descer, o exaustor deixa de funcionar mas o motor mantêm-se em
funcionamento. Pressione o botão de potência novamente, e o exaustor
começa a movimentar-se novamente.
3. Ligar/desligar o motor e ajustar a velocidade:
3.1 Toque no botão de velocidade , o motor liga; toque novamente, e o motor
desliga.
3.2 Como definir a velocidade? Toque nesta área , com o
dedo deslizando sobre a mesma. Quando o dedo parar no primeiro ou
segundo ponto, o motor funciona na velocidade mais baixa; quando o dedo
parar no terceiro ou quarto ponto, o motor funciona na segunda velocidade;
quando o dedo parar no quinto ou sexto ponto, o motor funciona na terceira
velocidade; quando o dedo parar no sétimo ou oitavo ponto, o motor funciona
na velocidade mais alta.
4. Iluminação:
4.1. Depois do exaustor deslizar para cima, as luzes acendem automaticamente
em 8-10 segundos.
4.2 Toque no botão de iluminação , e as lâmpadas acendem. Toque no botão
de iluminação novamente, e as lâmpadas apagam.
4.3 Quando toca no botão de iluminação , a lâmpada piloto pisca. Deslize o
botão para controlar a intensidade da luz quando a lâmpada piloto estiver
a piscar. Ao entrar no controlo da intensidade da luz, o botão deslizante
controla a intensidade da luz. Existem 8 velocidades do botão
deslizante durante a iluminação, e cada velocidade representa uma
intensidade de luz. Quando tocar no botão deslizante e deslizar para
uma lâmpada acesa, a luz ficará acesa na intensidade correspondente.
Também pode usar as teclas manuais tocando no botão para operar o
exaustor numa lâmpada piloto que ficará ligada na intensidade
correspondente. A lâmpada piloto deixa de piscar após 15 segundos se não
houver ajuste da função.
5. Botão de temporizador
5.1 Toque no botão do temporizador quando a lâmpada ou o motor estiverem
a funcionar; o exaustor entrará no temporizador a funcionar. Quando a luz
piloto do temporizador estiver a piscar, deslize o botão para selecionar
a secção do temporizador. Existem oito secções do botão do temporizador
quando o temporizador está a funcionar, que são: 5-10-15-20-25-30-35-40,
toque no botão do temporizador para entrar no temporizador quando
confirmar a secção do temporizador. Ou, entre no temporizador que
funcionará automaticamente 5 segundos depois. O motor e a luz são
desligados automaticamente quando terminar o temporizador, o exaustor
entrará em standby e a tampa decorativa fechará automaticamente.
5.2 Use a função do temporizador novamente para manter a energia ligada, toque
no botão do temporizador, mas sem a configuração de tempo, o exaustor
92
mantém-se ligado durante tempo que foi ajustado da última vez. Irá diminuir
a cada segundo após 5 segundos e funcionará com o novo tempo depois da
nova configuração. Toque no botão de velocidade ou controlo da intensidade
da luz quando o temporizador estiver a funcionar, a função do temporizador
será cancelada automaticamente.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Falha
Possível Causa
Solução
Luz acesa, mas o
motor não
funciona
Interruptor do ventilador
desligado
Selecione uma posição do
interruptor do ventilador.
Falha do interruptor do
ventilador
Contactar o centro de serviços.
O motor falhou
Contactar o centro de serviços.
A lâmpada não
funciona, o
motor não
funciona
Fusíveis da casa queimados
Reiniciar / Substituir os fusíveis.
Cabo de alimentação solto ou
desligado
Volte a colocar o cabo na
tomada elétrica.
Ligue a tomada elétrica.
Fuga de óleo
Uma válvula unidirecional e a
tomada não estão bem vedadas
Retire a válvula unidirecional e
vede com selante.
Fuga da ligação
da chaminé e tampa
Retire a chaminé e vede.
As lâmpadas não
funcionam
Globos partidos / com defeito
Substitua os globos de acordo
com esta instrução.
Sucção
insuficiente
A distância entre o exaustor e a
parte superior do gás
é demasiada
Coloque novamente o exaustor
à distância correta.
O exaustor está
inclinado
O parafuso de fixação não está
bem apertado
Aperte o parafuso de suspensão
e coloque-o na horizontal.
NOTA:
Todas as reparações elétricos neste aparelho devem estar de acordo com as
leis locais, estatais e federais. Entre em contacto com o centro de serviços
se tiver alguma dúvida antes de realizar qualquer uma das tarefas acima. Ao
abrir a unidade, desligue-a sempre da fonte de alimentação
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Cuidado:
• Antes da manutenção ou limpeza, o exaustor deve ser
desligado da fonte de alimentação principal. Certifique-se de
que o exaustor está desligado da tomada e que a ficha foi
removida.
•
As superfícies externas são suscetíveis a arranhões e abrasões, pelo que, siga as
instruções de limpeza para garantir que é obtido o melhor resultado possível sem
danos.
93
GERAL
A limpeza e a manutenção devem ser realizadas com o aparelho frio, especialmente
durante a limpeza. Evite deixar substâncias alcalinas ou ácidas (sumo de limão,
vinagre, etc.) nas superfícies.
AÇO INOXIDÁVEL
O aço inoxidável deve ser limpo regularmente (por exemplo, semanalmente) para
garantir uma duração longa. Seque com um pano limpo e macio. Pode ser usado um
líquido de limpeza de aço inoxidável especializado.
NOTA:
Assegure-se de que a limpeza é feita ao longo do grão do aço inoxidável para impedir
o aparecimento de algum tipo de riscos cruzados.
SUPERFÍCIE DO PAINEL DE CONTROLO
O painel de controlo embutido pode ser limpo com água morna e sabão. Antes de
limpar, certifique-se de que o pano que vai usar está limpo e bem torcido. Use um
pano macio e seco para remover qualquer excesso de humidade depois da limpeza.
Importante
Use detergentes neutros e evite usar produtos químicos abrasivos, detergentes
domésticos fortes ou produtos que contenham abrasivos, porque isto irá afetar o
aspeto do aparelho e possivelmente remover qualquer impressão no painel de
controlo, o que anula a garantia do fabricante.
FILTROS DE GORDURA EM MALHA
Os filtros de malha podem ser limpos manualmente.
• Retire o tabuleiro decorativo [04] e limpe-o com um pano húmido. De seguida,
retire o filtro de alumínio mantendo pressionado nas 2 ranhuras.
•
Coloque o filtro de alumínio virado para baixo. De seguida, retire o filtro de carvão.
Filtro de
alumínio
Ranhura
Filtro de alumínio Filtro de carvão
94
•
Mergulhe o filtro de alumínio na solução de água morna e detergente neutro
durante cerca de 10 minutos.
•
Limpe com um pano/escova macios. Enxague e seque bem.
•
Limpe o filtro mensalmente. Se o exaustor for utilizado durante mais de 2 horas por
dia, recomendamos que aumente a frequência da limpeza.
•
Dependendo da frequência de utilização do exaustor, substitua o filtro sempre que
necessário! Use sempre os filtros originais do fabricante.
Fixação dos filtros
•
Depois da limpeza, ligue o filtro de carvão ao filtro de alumínio. Em seguida, fixe
com os 4 fios de ferro.
•
•
Insira o filtro de alumínio no exaustor. De seguida, insira a placa decorativa [04] e
feche-a na sua posição.
1 MÊS
MÁX.
65 °C
10
Min.
Filtro de alumínio Fio de ferro Filtro de carvão
Filtro de alumínio
NOTE:
• Make sure the filter is securely locked. Otherwise, it would loosen and cause
dangerous.
• When activated carbon filter attached, the suction power will be lowered.
BULB REPLACEM ENT
Important :
The bulb must be replaced b y the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons.
Always switch of f the el ectricity s upply before
carrying out any operations on the appliance. When
handling bulb, make sure it is completely cool down
before any direct contact to hands.
When handling globes hold with a cloth or gloves to
ensure perspiration does not come in contact with
the globe as this can reduce the life of the globe.
11
.
• ILCOS D code for this lamp is: DSL-4-S-350
– LED modules –LED light strip
– Max wattage: 1×4W
– Voltage range: DC 12V
– Dimensions: 350mm
Change the LED light
1. Switch off the appliance and unplug it.
2. Unscrew the 4 screws on the outer glass frame panel by screwdriver
3. Pull out the light wire, and take down the outer glass frame panel
4. Unscrew the screws on the light bracket and replace the light
5. Connect the light wire and assemble the outer glass frame panel by screw.
Note:Pls make sure power off and take out the cooker hood from wall for
changing.Light replacement should carried out by qualified service personnel only.
ENVIRONMENTAL PROTECTION:
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical
and Electronic Equipment Regulations 2013 regarding electric and electronic appliances (WEEE).
The WEEE contain both polluting substances (that can have a negative effect on the environment)
and base elements (that can be reused). It is important that the WEEE undergo specific treatments
to correctly remove and dispose of the pollutants and recover all the materials. Individuals can
play an important role in ensuring that the WEEE do not become an environmental problem; it is
essential to follow a few basic rules:
- the WEEE should not be treated as domestic waste;
- the WEEE should be taken to dedicated collection areas managed by the town council or a registered
company.
ln many countries, domestic collections may be available for large WEEEs. When you buy a new appliance, the
old one can be returned to the vendor who must accept it free of charge as a one-off, as long as the appliance
is of an equivalent type and has the same functions as the purchased appliance.
96
PROTEÇÃO AMBIENTAL
NOTA:
A seguir é apresentado como reduzir o impacto ambiental total (por exemplo, uso de
energia) do processo de cozedura).
(1) Instale o exaustor num local adequado onde exista ventilação eficiente.
(2) Limpe o exaustor regularmente para não obstruir as vias aéreas.
(3) Lembre-se de desligar a lâmpada do exaustor depois de cozinhar.
(4) Lembre-se de desligar o exaustor depois de cozinhar.
INFORMAÇÃO PARA DESMONTAGEM
Não desmonte o aparelho de uma forma contrária à apresentada no manual do
utilizador. O aparelho não pode ser desmontado pelo utilizador. No final de vida, o
aparelho não deve ser eliminado em conjunto com o lixo doméstico. Consulte as
autoridades locais ou o revendedor sobre como proceder relativamente à reciclagem.
Este aparelho está rotulado em conformidade com a Diretiva
Europeia 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos
elétricos e eletrónicos (REEE) 2013 em relação aos aparelhos
elétricos e eletrónicos. Os REEE contêm substâncias poluentes
(que podem ter um efeito negativo no meio ambiente) e elementos
base (que podem ser reutilizados). É importante que os REEE
sejam submetidos a tratamentos específicos para remover e
eliminar os poluentes e recuperar todos os materiais. As pessoas
podem desempenhar um papel importante para garantir que os
REEE não representem um problema ambiental; é essencial que
sejam cumpridas algumas normas básicas:
- Os REEE não devem ser tratados como lixo doméstico;
- Os REEE devem ser levados para áreas de recolha dedicadas
administradas pelo município ou por uma empresa registada.
Em muitos países, as recolhas domésticas podem estar disponíveis para
grandes REEEs. Quando compra um aparelho novo, o antigo pode ser
devolvido ao revendedor, que deve aceitar tratar da recolha gratuitamente,
desde que o aparelho seja de um tipo equivalente e tenha as mesmas
funções do aparelho fornecido.
97
HADD9SS6B
Abzugshaube
Bedienungshandbuch
98
Inhalt
1 ........................................................................... Sicherheitshinweise
2 ........................................................................... Installation
3 ........................................................................... Inbetriebnahme der Abzugshaube
4 ........................................................................... Fehlerbehebung
5 ........................................................................... Wartung und Reinigung
6 ........................................................................... Umweltschutz
99
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Handbuch beschreibt die ordnungsgemäße Installation und die Verwendung der
Dunstabzugshaube. Lesen Sie die Bedienungsanleitung daher sorgfältig durch, auch wenn
Sie das Produkt bereits kennen. Das Handbuch sollte für zukünftige Nachschlagezwecke gut
aufbewahrt werden.
Was Sie auf keinen Fall tun
sollten:
Lassen Sie die Abzugshaube nicht ohne
Fettfilter oder wenn diese übermäßig fettig
sind laufen!
Nicht über einem Herd mit
hochgelagertem Grill aufhängen.
Bratpfannen mit heißem Fett nicht
unbeaufsichtigt lassen, weil dieses
Feuer fangen könnte.
Kein offenes Feuer unter der
Abzugshaube entzünden.
Was Sie immer tun sollten:
Wichtig! Trennen Sie das Gerät vor der
Installation und Wartung (Austausch
einer Glühbirne) immer von der
Stromversorgung.
Die Abzugshaube muss gemäß der
Installationsanleitung aufgehängt und
alle Maße müssen eingehalten werden.
Sämtliche Installationsarbeiten müssen
durch einen Fachmann oder
qualifizierten Elektriker vorgenommen
werden.
Verpackungsmaterial ordentlich
entsorgen. Es kann für Kinder
gefährlich werden.
Bei der Installation und Reinigung auf
scharfe Kanten im Inneren der
Abzugshaube achten.
Wird die Abzugshaube über einem
Gasherd angebracht, muss der
Mindestabstand zwischen Kochtöpfen
und Unterteil der Abzugshaube wie
folgt sein:
Gasherd:
75 cm
Elektroherd:
65 cm
Mit Kohle oder Öl
befeuerte Herde:
75 cm
Darauf achten, dass der Abluftkanal
keine Knicke hat, die 90 Grad
überschreiten, da dies die Effizienz der
Abzugshaube reduziert.
Warnung: Werden Schrauben nicht
richtig festgezogen oder wird das Gerät
nicht gemäß dieser Anleitung
eingebaut, können Gefahren durch
elektrischen Strom entstehen.
Warnung: Bevor mögliche Anschlüsse
zugänglich werden, müssen sämtliche
Stromzuleitungen getrennt werden.
Abzugshaube außer Betrieb nehmen,
wenn sie beschädigt ist.
Keine Gerichte unter der Abzugshaube
flambieren.
VORSICHT: Es kann sein, dass
bestimmte Teile der Abzugshaube beim
Kochen heiß werden.
Den Mindestabstand zwischen Kochfeld
unter den Kochtöpfen/-pfannen und
Unterteil der Dunstabzugshaube
einhalten. (Wird die Abzugshaube über
einem Gasherd angebracht, sollte der
Abstand mindestens 65 cm betragen.)
Die Abluft sollte nicht in einen Rauchfang
geleitet werden, der auch für die Abgase
einer Gas- oder Ölheizung verwendet wird.
100
Was Sie immer tun sollten:
Töpfe und Pfannen beim Kochen auf einem
Gasherd immer mit einem Deckel schließen.
Ist die Abzugshaube eingeschaltet, wird die
Raumluft abgesaugt. Achten Sie darauf,
dass für eine ausreichende Belüftung
gesorgt ist. Die Abzugshaube saugt
Gerüche ab, aber keinen Wasserdampf.
Die Abzugshaube ist ausschließlich für den
Hausgebrauch bestimmt.
Was Sie immer tun sollten:
Vorsicht: Das Gerät und zugängliche Teile
können während des Betriebs heiß
werden. Seien Sie daher vorsichtig, wenn
Sie diese Teile berühren müssen.
Kinder unter acht Jahren sollten vom
Gerät ferngehalten werden, es sei denn,
sie werden permanent beaufsichtigt.
Für ausreichende Belüftung sorgen, wenn
die Abzugshaube zusammen mit Geräten
betrieben wird, die Gas oder andere
Brennstoffe verbrennen.
Es besteht ein Brandrisiko, wenn die
Reinigung nicht entsprechend dieser
Anweisungen durchgeführt wird.
Vorschriften zur Abluft müssen befolgt
werden.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig
entsprechend der Anweisungen im Kapitel
„WARTUNG“.
Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen
für die Montage nur Schrauben in der
Größe, die in diesem Handbuch
empfohlen wird.
Eine detaillierte Anweisung zur Reinigung
und deren Häufigkeit finden Sie im
Abschnitt „Wartung und Reinigung“ im
Bedienungshandbuch.
Reinigung und Pflege darf nicht von
Kindern ohne Aufsicht erfolgen.
Wird die Abzugshaube zusammen mit
Geräten betrieben, die nicht durch Strom,
sondern durch andere Energiequellen
versorgt werden, darf der Unterdruck im
Raum 4 Pa (4 x 10-5 bar) nicht übersteigen.
WARNUNG: Feuergefahr: Keine
Gegenstände auf Kochfeldern ablegen.
Keinen Dampfreiniger verwenden.
Löschen Sie ein Feuer NIEMALS mit
Wasser, sondern schalten Sie das Gerät
aus und decken Sie die Flammen dann
ab, z. B. mit einem Deckel oder einer
Löschdecke.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss
es vom Hersteller oder von seinem Service-
Mitarbeiter, oder einer gleichwertig
qualifizierten Person ausgetauscht werden,
um jegliches Risiko zu vermeiden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und mangelndem Wissen benutzt werden,
wenn diese in die sichere Bedienung des
Geräts eingewiesen wurden oder
beaufsichtigt werden und die damit
verbundenen Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Pflege darf nicht von
Kindern ohne Aufsicht erfolgen.
101
INSTALLATION (ABLUFT NACH DRAUSSEN)
Wenn eine Maueröffnung nach draußen vorhanden ist, kann die Abzugshaube wie unten
gezeigt über einen Abluftkanal (Emaille, Aluminium, flexibles Rohr aus unbrennbarem
Material mit einem Innendurchmesser von 150 mm) an diese angeschlossen werden
Schalten Sie vor der Installation das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
1. Die Abzugshaube sollte mit einem Abstand von mindestens 15 mm zur Wand
aufgehängt werden. (Siehe Abbildung 1)
2. Setzen Sie die Dunstabzugshaube in den Ausschnitt im Einbauschrank ein. (Siehe
Abbildung 2) Verwenden Sie 4 Schrauben ST4*8 und ST4*14 und befestigen Sie die
Abzugshaube mit der Sperrsicherung (Siehe Abbildung 3).
Abb. 1
Abb. 2
3. Verbinden Sie das Gehäuse und die Abzugshaube mit acht Schrauben M10*10.
Die Abzugsrichtung geht nach oben, unten, links oder rechts und kann je nach
Beschaffenheit des Einbauschranks gewählt werden. (Siehe Abb. 4)
Sperrsicherung
befestigen
Abb. 3
Abb.
4
15 mm
102
4. Befestigen Sie das Abzugsrohr am Auslass und befestigen Sie den PCB-Kasten mit vier
Schrauben (ST4*14) daran. Schließen Sie abschließend den Strom an. (Siehe Abb. 5)
Abb. 5
WARNUNG:
Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen für die
Montage nur Schrauben in der Größe, die in diesem
Handbuch empfohlen wird.
Werden Schrauben nicht richtig festgezogen oder
wird das Gerät nicht
gemäß dieser Anleitung
eingebaut, können Gefahren durch elektrischen
Strom entstehen.
Inbetriebnahme der Abzugshaube
Schieberegler
Dieses Bediensystem besteht aus zwei Teilen, dem Bedienfeld und dem Touchpanel.
Touchpanel mit fünf Funktionstasten (Strom, Geschwindigkeit, Licht, Timer, Schieberegler)
Timer
Beleuchtung
Schieberegler
Geschwindigkeit
Strom
Funktioneller Betrieb
1 Nach dem Einschalten wird die Abzugshaube mit einer Hintergrundbeleuchtung in den
Standby-Modus versetzt. Die Hintergrundbeleuchtung erlischt nach 5 Sekunden, wenn die
Haube nicht bedient wird.
2 Berühren Sie die Einschalttaste 2 Sekunden lang. Die Abzugshaube wird nach oben
geschoben und arbeitet mit der ersten Geschwindigkeit. Berühren Sie die Einschalttaste
erneut 2 Sekunden lang, gleitet die Haube nach unten und wird ausgeschaltet.
Wenn Sie die Abzugshaube anhalten, ohne den Motor auszuschalten, arbeitet sie beim
erneuten Öffnen mit der gleichen Geschwindigkeit wie beim letzten Mal weiter.
103
2.1 Drücken Sie die Einschalttaste , wenn die Abzugshaube nach oben oder unten
gleitet, stoppt die Bewegung der Haube, während der Motor weiterläuft. Drücken Sie die
Einschalttaste erneut, läuft auch die Abzugshaube wieder.
3. Motor ein/aus und Geschwindigkeitseinstellung:
3.1 Berühren Sie die Geschwindigkeitstaste , schaltet sich der Motor ein; wenn Sie sie
erneut berühren, schaltet er sich aus.
3.2 Wie wird die Geschwindigkeit eingestellt? Berühren Sie diesen Bereich
, indem Sie mit dem Finger darüber gleiten. Wenn Ihr Finger
am ersten oder zweiten Punkt anhält, läuft der Motor mit der niedrigsten Geschwindigkeit;
wenn Ihr Finger am dritten oder vierten Punkt anhält, läuft der Motor mit der zweiten
Geschwindigkeit; wenn Ihr Finger am fünften oder sechsten Punkt anhält, läuft der Motor
mit der dritten Geschwindigkeit; wenn Ihr Finger am siebten oder achten Punkt anhält,
läuft der Motor mit der höchsten Geschwindigkeit.
4. Beleuchtung:
4.1 Nachdem die Haube nach oben geschoben wurde, schaltet sich das Licht
automatisch nach 8-10 Sekunden ein.
4.2 Berühren Sie die Lichttaste , wird es ausgeschaltet. Berühren Sie die Lichttaste
erneut, schaltet sich das Licht aus.
4.3 Wenn Sie die Taste für das Licht berühren, blinkt die Kontrollleuchte. Schieben
Sie den Schieberegler , um die Lichtintensität zu regeln, wenn die Kontrollleuchte
blinkt. Regulieren Sie die Lichtintensität über den Schieberegler . Es gibt
8 Geschwindigkeiten des Schiebereglers bei der Beleuchtung, jede Geschwindigkeit
bedeutet eine Lichtintensität. Wenn Sie den Schieberegler berühren und auf eine
Leuchte schieben, leuchtet diese in der entsprechenden Lichtstärke. Es können auch die
manuellen Tasten durch Berühren der Taste verwendet werden, um die
Abzugshaube mit einer Kontrollleuchte zu betreiben, die dann in entsprechender
Lichtstärke leuchtet. Die Kontrollleuchte hört nach 15 Sekunden auf zu blinken, wenn keine
Funktion eingestellt wurde.
5. Timer-Taste
5.1 Berühren Sie die Timer-Taste , wenn das Licht oder der Motor in Betrieb ist; die
Abzugshaube geht dann in den Timerbetrieb über. Wenn die Kontrollleuchte des Timers
blinkt, wählen Sie den Timerbereich über den Schieberegler aus. Es gibt acht
Bereiche der Timer-Taste, wenn der Timer in Betrieb ist: 5-10-15-20-25-30-35-40,
berühren Sie die Timer-Taste , um in den Timer-Betrieb zu gelangen und bestätigen
Sie den Timer-Bereich. Sie können den Timer auch einstellen, wenn er automatisch
5 Sekunden später einsetzt. Der Motor und das Licht werden automatisch ausgeschaltet,
wenn der Timer abgelaufen ist. Die Haube geht in den Standby-Modus über und die
Abdeckblende schließt sich automatisch.
5.2 Benutzen Sie die Timerfunktion erneut, wenn Sie den Strom eingeschaltet lassen.
Berühren Sie die Timer-Taste, aber ohne Zeiteinstellung. Die Haube behält dann die Zeit
bei, die beim letzten Mal eingestellt wurde. Sie wird nach 5 Sekunden sekündlich verringert.
Nach der Neueinstellung läuft der Timer mit der neuen Zeit.
Berühren Sie die Geschwindigkeitstaste oder regeln Sie die Lichtintensität, wenn der
Timer läuft, dann wird die Timerfunktion automatisch beendet.
104
FEHLERBEHEBUNG
Fehler Mögliche Ursache Lösung
Licht an, aber
Motor läuft nicht.
Ventilator ist ausgeschaltet. Lüftergeschwindigkeit
auswählen.
Lüfterschalter defekt.
Kundendienstzentrum
kontaktieren.
Motor läuft nicht.
Kundendienstzentrum
kontaktieren.
Licht und Motor
funktionieren nicht.
Stromsicherung ist
durchgebrannt.
Sicherungen wieder
einschalten/austauschen.
Stromkabel ist lose oder nicht
angeschlossen.
Kabel wieder in die Steckdose
stecken. Stromversorgung
einschalten.
Es tritt Öl aus.
Rückschlagventil und Auslass
sind nicht dicht.
Rückschlagventil abnehmen und
mit Dichtmaterial abdichten.
Verbindung zwischen Abzug
und Abzugshaube ist undicht.
Abzug abnehmen und
abdichten.
Licht funktioniert
nicht.
Defekte/fehlerhafte Glühbirnen
Glühbirnen gemäß dieser
Anweisung austauschen.
Absaugen nicht
stark genug.
Abstand zwischen
Abzugshaube und Kochfeld ist
zu groß.
Abzugshaube erneut mit dem
richtigen Abstand anbringen.
Abzugshaube
hängt herunter.
Befestigungsschraube ist nicht
fest.
Schraube anziehen, sodass die
Abzugshaube wieder gerade
hängt.
HINWEIS:
Alle elektrischen Reparaturen dieses Geräts müssen der geltenden regionalen und
bundesweiten Gesetzgebung (VDE
-Vorschriften) entsprechen Wenn Sie Zweifel
haben, kontaktieren Sie den Kundendienst, bevor sie die oben stehenden
Maßnahmen durchführen. Gerät im
mer zuerst von der Stromversorgung trennen,
bevor das Gehäuse geöffnet wird.
WARTUNG UND REINIGUNG
Vorsicht:
Vor der Wartung oder Reinigung die Abzugshaube von der
Stromversorgung trennen. Überprüfen Sie, ob die Abzugshaube
ausgeschaltet ist und ob der Stecker aus der Steckdose gezogen ist.
Da die äußeren Oberflächen empfindlich für Kratzer sind, befolgen Sie diese
Reinigungshinweise für ein optimales Ergebnis ohne Beschädigungen.
105
ALLGEMEINES
Die Reinigung und Wartung sollte erfolgen, wenn das Gerät abgekühlt ist. Keine Alkali-
oder säurehaltigen Mittel (Zitronensaft, Essig usw.) auf der Oberfläche hinterlassen.
EDELSTAHL
Die Oberfläche aus Edelstahl muss regelmäßig (z. B. wöchentlich) gereinigt werden,
damit sie lange hält. Mit einem weichen Tuch abtrocknen. Es kann ein spezieller
Edelstahlreiniger verwendet werden.
HINWEIS:
Wischen Sie immer in der Richtung der Körnung des Edelstahls, sodass keine
unschönen Kratzmuster entstehen.
OBERFLÄCHE DES BEDIENFELDS
Das eingelassene Bedienfeld kann mit warmem Seifenwasser gereinigt werden.
Das saubere Tuch vor dem Reinigen gut ausdrücken. Restliche Feuchtigkeit mit einem
weichen trockenen Tuch abreiben.
Wichtig
Verwenden Sie neutrale Reinigungsmittel und keine aggressiven Chemikalien oder
Scheuermittel, da diese das Aussehen des Geräts verändern und Aufdrucke entfernen
können. Außerdem verfällt dadurch die Garantie des Herstellers.
FETTFILTER
Die Netzfilter können von Hand gereinigt werden.
Nehmen Sie die Abdeckblende [04] ab und wischen Sie sie mit einem feuchten Tuch
ab. Nehmen Sie den Aluminiumfilter heraus, indem Sie auf die zwei Schlitze drücken und
ihn herausziehen.
Drehen Sie den Aluminiumfilter auf den Kopf. Nehmen Sie dann den Aktivkohlefilter
heraus.
Aktivkohlefilter
Aluminiumfilter
Weichen Sie den Aluminiumfilter etwa 10 Minuten lang in warmem Seifenwasser ein.
Aluminiumfilter
Schlitz
106
Mit einem weichen Tuch oder einer Bürste reinigen. Gründlich abspülen und gut
abtrocknen.
Reinigen Sie den Filter monatlich. Wenn die Haube mehr als zwei Stunden pro Tag
benutzt wird, empfehlen wir Ihnen, ihn häufiger zu reinigen.
Je nach Nutzungshäufigkeit der Haube ist der Filter rechtzeitig zu wechseln!
Verwenden Sie immer Originalfilter des Herstellers.
Einsetzen von Filtern
Setzen Sie nach der Reinigung den Kohlefilter in den Aluminiumfilter ein. Dann mit den
vier Eisendrähten sichern.
Setzen Sie den Aluminiumfilter in die Dunstabzugshaubeein. Setzen Sie dann die
Zierblende [04] auf und schließen Sie sie.
10 Min.
1 MONAT
MAX. 65 °C
Aluminiumfilter
Eisendraht
Aktivkohlefilter
Aluminiumfilter
107
HINWEIS:
• Prüfen Sie, ob der Filter sicher verankert ist. Anderenfalls kann er herausfallen und
gefährliche Unfälle verursachen.
• Bei Verwendung eines Aktivkohlefilters wird die Absaugkraft herabgesetzt.
AUSTAUSCH DER LEUCHTMITTEL
Wichtig: Die Lampe muss durch den Hersteller, seinen
Kundendienstmitarbeiter oder ähnlich qualifizierte
Fachleute ausgetauscht werden.
Gerät immer von der Stromversorgung trennen, bevor
Reinigungs-, Wartungs- oder Reparaturarbeiten am
Gerät durchgeführt werden. Leuchtmittel vor dem
Entfernen vollständig abkühlen lassen, bevor sie
angefasst wird.
Leuchtmittel mit einem Tuch oder mit Handschuhen
wechseln, damit kein Schweiß damit in Berührung
kommt. Dies kann die Lebensdauer der Lampe
verkürzen.
Austausch der LED-Beleuchtung
1. Das Gerät ausschalten und ausstecken.
2. Lösen Sie die 4 Schrauben an der äußeren Glasabdeckung mit einem Schraubendreher.
3. Ziehen Sie das Lichtkabel heraus, und nehmen Sie die äußere Glasabdeckung ab.
4. Lösen Sie die Schrauben an der Leuchtenhalterung und ersetzen Sie das Leuchtmittel.
5. Schließen Sie das Lichtkabel wieder an, und schrauben Sie die äußere Glasabdeckung
wieder fest.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Dunstabzugshaube ausgeschaltet ist und nehmen
Sie sie zum Auswechseln von der Wand ab. Der Austausch der Beleuchtung sollte nur
von qualifiziertem Servicepersonal durchgeführt werden.
ILCOS D Bezeichnung für diese Lampe lautet: DSL-4-S-350
˗ Max Wattzahl: 1*4 W
˗ Spannungsbereich: DC 12V
-Abmessungen: 350mm
UMWELTSCHUTZ:
- LED-Module –LED-Lichtleiste
–
Dieses Gerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/EG für
Elektro- und Elektronik- Altgeräte 2013 für Elektro- und Elektronik-
Geräte (WEEE) gekennzeichnet. Unter die WEEE fallende Elektro- und
Elektronik-Altgeräte enthalten sowohl umweltschädliche Stoffe (die
negativen Folgen für die Umwelt verursachen) als auch
wiederverwendbare Grundstoffe. Es ist wichtig, dass die Elektro- und
Elektronik-Altgeräte einer spezifischen Behandlung unterzogen
werden, um die Schadstoffe korrekt zu entfernen und zu entsorgen und
alle Materialien zurückzugewinnen. Jeder kann dazu beitragen, dass
Altelektrogeräte nicht zu einem Umweltproblem werden. Daher sollten
unbedingt einige Grundregeln beachtet werden:
- Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht als Hausmüll entsorgt werden;
- Elektro- und Elektronik-Altgeräte sollten in speziellen Sammelstellen
entsorgt werden, die von der Stadtverwaltung oder einem registrierten
Unternehmen verwaltet werden.
In vielen Ländern sind inländische Sammlungen für große Elektro- und Elektronik-
Altgeräte verfügbar. Bei Kauf eines neuen Geräts können Altgeräte möglicherweise
an Händler, die einen kostenlosen 1-zu-1- Umtausch vornehmen müssen,
zurückgegeben werden, solange das Gerät dem selben Typ entspricht und über die
gleichen Funktionen wie das bereitgestellte Gerät verfügt.
108
INFORMATIONEN FÜR EINE DEMONTAGE
Das Gerät nur wie in der Benutzeranleitung beschrieben öffnen oder aufschrauben.
Der Verbraucher sollte das Gerät nicht vollständig in seine Einzelteile zerlegen. Am Ende
seiner Lebensdauer das Gerät nicht mit dem Hausmüll entsorgen. Informieren Sie sich
bei der örtlichen Behörde oder beim Abfallentsorger, wie Ihr Gerät entsorgt werden muss.
HINWEIS:
Im Folgenden wird erläutert, wie die Umwelt durch den Kochvorgang möglichst wenig
belastet wird (z. B. Energieverbrauch).
(1) Die Abzugshaube an einem gut belüfteten Ort installieren.
(2) Abzugshaube regelmäßig reinigen, sodass die Lüftung nicht blockiert wird.
(3) Das Licht an der Abzugshaube nach dem Kochen immer ausschalten.
(4) Abzugshaube nach dem Kochen immer ausschalten.
109
HADD9SS6B
Hotă pentru aragaz
Manual de instrucțiuni
110
Cuprins
1 .................................................................. Instrucțiuni de siguranță
2 .................................................................. Instalare
3 .................................................................. Începeți utilizarea hotei dvs. pentru aragaz
4 .................................................................. Depanare
5 .................................................................. Întreținere și curățare
6 .................................................................. Protecția mediului
111
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ
Acest manual explică modul corect de instalare și utilizare a hotei dvs. pentru aragaz,
vă rugăm să îl citiți cu atenție înainte de utilizare, chiar dacă sunteți familiarizat cu
produsul. Manualul trebuie păstrat la loc sigur pentru consultări viitoare.
Niciodată:
Nu încercați să utilizați plita pentru
aragaz fără filtrele de grăsime sau dacă
filtrele sunt excesiv de pline de grăsime!
Nu instalați deasupra unui aragaz cu un
nivel înalt de frigere.
Nu lăsați tigăile nesupravegheate în
timpul utilizării, deoarece grăsimea sau
uleiurile supraîncălzite pot lua foc.
Nu lăsați flacăra deschisă sub plita
pentru aragaz.
Întotdeauna:
Important! Opriți întotdeauna
alimentarea cu curent de la priză în
timpul instalării și întreținerii, cum ar fi
înlocuirea unui bec.
Plita pentru aragaz trebuie instalată în
conformitate cu instrucțiunile de
instalare și toate măsurătorile urmate.
Toate lucrările de instalare trebuie
efectuate de o persoană competentă
sau un electrician calificat.
Vă rugăm să eliminați cu atenție
materialul de ambalat. Copiii sunt
vulnerabili la acesta.
Fiți atenți la marginile ascuțite din
interiorul plitei pentru aragaz, în
special în timpul instalării și curățării.
Atunci când plita pentru aragaz este
situată deasupra unui aparat care
funcționează cu gaz, distanța minimă
dintre suprafața de sprijin pentru
vasele de gătit de pe plită și partea cea
mai inferioară a hotei trebuie să fie:
Aragazuri cu gaz:
75 cm
Aragazuri electrice:
65 cm
Aragazuri cu cărbune sau ulei:
75 cm
Asigurați-vă că tubulatura nu este
îndoită în unghiuri mai ascuțite de 90
de grade, întrucât acest lucru va
reduce eficiența hotei pentru aragaz.
Avertizare: Nereușita de a instala
șuruburile sau dispozitivul de fixare în
conformitate cu aceste instrucțiuni
poate duce la pericole de natură
electrică
Avertizare: Înainte de a obține accesul
la terminale, trebuie deconectate toate
circuitele de alimentare.
Dacă plita pentru aragaz se
deteriorează, nu încercați să o utilizați.
Nu flambați sub plita pentru aragaz.
ATENȚIE: Piesele accesibile se pot
încălzi în timpul utilizării cu aparatele
pentru gătit.
Distanța minimă între suprafața de
sprijin pentru vasele de gătit de pe plită
și partea cea mai inferioară a plitei.
(Atunci când hota pentru aragaz este
situată deasupra unui dispozitiv cu gaz,
această distanță va fi de cel puțin 65 cm)
Aerul nu trebuie eliberat spre coșul
utilizat pentru evacuarea gazelor
provenite de la aparate care
funcționează cu gaz sau alți combustibili.
112
Întotdeauna:
Puneți capacele deasupra oalelor și
tigăilor atunci când gătiți pe un aragaz
care funcționează cu gaz.
În modul de extracție, aerul din cameră
este eliminat prin plita pentru aragaz.
Asigurați-vă că se implementează
măsuri adecvate de aerisire. Hota
pentru aragaz elimină mirosurile din
cameră, dar nu și aburul.
Hota pentru aragaz este strict de uz
casnic.
Întotdeauna:
Atenție: Aparatul și piesele sale
accesibile se pot înfierbânta în timpul
funcționării. Fiți atenție să evitați
atingerea elementelor care se
încălzesc. Copiii cu vârste mai mici de
8 ani trebuie să se ferească, cu
condiția să fie sub supraveghere
permanentă.
Trebuie să existe aerisirea adecvată a
camerei atunci când se utilizează hota
pentru aragaz în același timp cu
aparatele care ard gaz sau alți
combustibili.
Există riscul de incendiu dacă
curățarea nu este efectuată în
conformitate cu instrucțiunile
Regulamentele privind eliminarea
aerului trebuie satisfăcute.
Curățați aparatul periodic urmând
metoda descrisă în capitolul
ÎNTREȚINERE.
Din motive de siguranță, vă rugăm să
utilizați șuruburi de fixare sau instalare
de aceeași dimensiune, care sunt
recomandate în acest manual de
instrucțiuni.
În ceea ce privește detaliile despre
metoda și frecvența curățării, vă
rugăm să consultați secțiunea de
întreținere și curățare a acestui
manual de instrucțiuni.
Curățarea și întreținerea de către
utilizator nu vor fi efectuate de copii
fără supraveghere.
Atunci când hota pentru aragaz și
aparatele alimentate cu energie diferită
de curent funcționează simultan,
presiunea negativă a camerei nu
trebuie să depășească 4 Pa
(4 x 10-5 bari).
AVERTIZARE: Pericol de incendiu: nu
depozitați articolele pe suprafețele de
gătit.
Nu trebuie utilizat un dispozitiv de
curățat cu aburi.
Nu încercați NICIODATĂ să stingeți
un incendiu cu apă, ci opriți aparatul și
apoi acoperiți flacăra, de ex., cu un
capac sau o pătură ignifugă.
În cazul în care cablul de alimentare este
deteriorat, acesta trebuie înlocuit de
către producător, agentul de service sau
de persoane calificate similare, pentru
a evita orice pericol.
Acest aparat poate fi utilizat de către
copiii cu vârste de minim 8 ani și de
către persoanele cu abilități fizice,
senzoriale sau mentale reduse sau cu
lipsă de experiență sau cunoștințe, cu
condiția să fie supravegheate sau
instruite corespunzător privind modul de
utilizare a acestui aparat în siguranță și
să înțeleagă pericolele implicate.
Nu lăsați copiii să se joace cu aparatul.
Curățarea și întreținerea de către utilizator
nu vor fi efectuate de copii fără
supraveghere.
113
INSTALARE (VENTILAȚIE ÎN EXTERIOR)
Dacă aveți o priză în exterior, hota dumneavoastră poate fi conectată ca în imaginea de
mai jos prin intermediul unei conducte de extracție (email, aluminiu, țeavă flexibilă sau
material inflamabil cu diametrul interior de 150 mm)
Înainte de instalare, opriți unitatea și deconectați-o de la priză.
1. Hota trebuie amplasata la o distanță de cel puțin 15 mm de perete. (Vezi imaginea 1)
2. Puneți hota în orificiul dulapului. (Vezi imaginea 2) Folosiți șuruburi de 4 buc ST4*8
și șuruburi ST4*14 și fixați încuietoarea pentru a fixa hota. (Vezi imaginea 3)
3. Conectați carcasa și hota cu șuruburi de 8 buc M10 * 10, direcția curentului este sus,
jos, stânga, dreapta, utilizatorul poate selecta în funcție de spațiul dulapului.
(Vezi imaginea 4)
15 mm
Imag. 1
Imag. 2
fixați
încuietoarea
Imag. 3
Imag. 4
114
4. Fixați țeava pe priză și utilizați șuruburi de 4 buc ST4*14 pentru a fixa cutia PCB,
conectați alimentarea și finalizați instalarea. (Vezi imaginea 5)
AVERTIZARE:
➢ Din motive de siguranță, vă rugăm să utilizați
șuruburi de fixare sau instalare de aceeași
dimensiune, care sunt recomandate în acest
manual de instrucțiuni.
➢ Eșecul de a instala șuruburile sau dispozitivul
de fixare în conformitate cu aceste instrucțiuni
poate duce la pericole de natură electrică.
Începeți utilizarea hotei dvs. pentru aragaz
Control cu glisare
Acest sistem de control este format din două părți, panou de alimentare și panou tactil.
Panoul tactil conține cinci butoane funcționale (putere, viteză, lumină, cronometru,
control glisant)
Cronometru
Lumină
Control cu glisare
Viteză
Putere
Operare funcțională
1 Porniți, hota va fi în așteptare cu iluminare de fundal, iluminarea de fundal se va stinge
după 5 secunde fără nicio operațiune, pentru a utiliza din nou hota, atingeți orice tastă
pentru a activa mișcarea de așteptare.
2 Atingeți butonul de pornire timp de 2 secunde, capota va aluneca în sus și
funcționează la prima viteză. Atingeți butonul de pornire din nou timp de 2 secunde,
capota va aluneca în jos și va înceta să funcționeze. Dacă opriți hota, fără a opri motorul,
când deschideți din nou hota, hota va funcționa la viteza cu care a funcționat ultima dată.
Imag. 5
115
2.1 Apăsați butonul de pornire , când hota se ridică sau coboară, hota se va opri din
mișcare, motorul continuă să funcționeze. Apăsați butonul de pornire din nou, hota
se va mișca din nou.
3 Pornirea/oprirea motorului și setarea vitezei:
3.1 Atingeți butonul de viteză , motorul se va porni; atingeți-l din nou, se va opri.
3.2 Cum se setează viteza? Atingeți această zonă , cu degetul
alunecând pe aceasta. Când degetul se oprește în primul sau al doilea punct, motorul
va funcționa la cea mai mică viteză; când degetul se oprește în al treilea sau al patrulea
punct, motorul va funcționa la a doua viteză; când degetul se oprește în al cincilea sau
al șaselea punct, motorul va funcționa la a treia viteză; când degetul se oprește în al
șaptelea sau al optulea punct, motorul va funcționa la cea mai mare viteză.
4 Iluminat: :
4.1 După ce hota glisează în sus, luminile se vor aprinde automat în 8-10 secunde.
4.2 Atingeți butonul de lumină , luminile se vor stinge. Atingeți butonul de lumină
din nou, luminile se vor stinge.
4.3 Când atingeți butonul de lumină , indicatorul luminos clipește. Glisați butonul
pentru a controla intensitatea luminii atunci când becul pilot clipește. Când intrați
în controlul intensității luminii, butonul lateral controlează intensitatea luminii.
Există 8 viteze ale butonului de glisare la aprindere, fiecare viteză înseamnă o intensitate
a luminii. Când atingeți butonul de glisare și glisați la o lumină și aceasta va fi
aprinsă, lumina va fi aprinsă la intensitatea luminii corespunzătoare. De asemenea,
poate folosi tastele manuale atingând butonul pentru a acționa hotele pe o singură
lumină pilot și va fi aprinsă cu intensitatea luminoasă corespunzătoare. Indicatorul
luminos va înceta să clipească după 15 secunde dacă nu există nicio ajustare a funcției.
5 Butonul cronometrului
5.1 Atingeți butonul temporizatorului când lumina sau motorul funcționează; hota
va intra în funcționare cu temporizator. Când indicatorul luminos al temporizatorului
clipește, glisați butonul pentru a selecta secțiunea cronometru. Există opt secțiuni
ale butonului temporizatorului când temporizatorul funcționează, acestea sunt: 5-10-15-
20-25-30-35-40, atingeți butonul temporizatorului pentru a intra în funcționarea
temporizatorului când confirmați secțiunea temporizatorului. Sau, accesați în cronometrul
care funcționează automat 5 secunde mai târziu. Motorul și lumina se sting automat la
terminarea cronometrului, hota va intra în standby, capacul decorativ se va închide
automat.
5.2 Folosiți din nou funcția de cronometru când mențineți alimentarea pornită, atingeți
butonul temporizatorului, dar fără a seta ora, hota va păstra ora care a setată ultima
dată. Va scădea cu o secundă după 5 secunde. Va funcționa ca un timp nou după
o nouă setare.
Atingeți butonul de viteză sau controlați intensitatea luminii atunci când cronometrul
funcționează, funcția de cronometru se va anula automat.
116
DEPANARE
Eroare
Cauză posibilă
Soluție
Lumina se aprinde,
dar motorul nu
funcționează
Comutatorul ventilatorului este
oprit
Selectați o poziție a
comutatorului ventilatorului.
Comutatorul ventilatorului nu
pornește
Contactați centrul de service.
Motorul nu funcționează
Contactați centrul de service.
Lumina nu
funcționează,
motorul nu
funcționează
Siguranțele casei au sărit
Resetați/Înlocuiți siguranțele.
Cablul de alimentare e slăbit sau
deconectat
Repoziționați cablul la priză.
Porniți alimentarea.
Scurgere de ulei
O supapă unidirecțională și
evacuarea nu sunt strânse
Scoateți supapa unidirecțională și
sigilați cu agent de etanșare.
Scurgere din conexiunea cu
coșul și capacul
Demontați coșul și etanșați.
Luminile nu
funcționează
Becuri defecte/sparte
Înlocuiți becurile conform acestei
instrucțiuni.
Aspirație insuficientă
Distanța dintre hota pentru
aragaz și partea superioară a
aragazului este prea mare
Repoziționați hota pentru aragaz
pentru a corecta distanța.
Hota pentru aragaz
se înclină
Șurubul de fixare nu este
suficient de strâns
Strângeți șurubul de agățare și
puneți-l pe poziție orizontală.
NOTĂ:
Orice reparații electrice la acest aparat trebuie să respecte legile locale, statale și
federale. Vă rugăm să contactați centrul de service dacă aveți îndoieli înainte de
a efectua oricare dintre cele de mai sus. Deconectați întotdeauna unitatea de
la sursa de alimentare când deschideți unitatea.
ÎNTREȚINERE ȘI CURĂȚARE
Atenție:
Înainte de efectuarea lucrărilor de întreținere sau curățare, hota
pentru aragaz trebuie deconectată de la alimentarea cu curent.
Asigurați-vă că hota pentru aragaz este oprită de la priza de pe
perete și că ștecărul este scos.
Suprafețele externe sunt susceptibile la zgârieturi și abraziuni, astfel că vă rugăm să
urmați instrucțiunile de curățare pentru a vă asigura că se ating cele mai bune
rezultate posibile fără deteriorări.
117
INFORMAȚII GENERALE
Curățarea și întreținerea trebuie efectuate cu aparatul rece, mai ales la curățare. Evitați
să lăsați pe suprafețe substanțe alcaline sau acide (suc de lămâie, oțet etc.).
INOX
Inoxul trebuie curățat periodic (de ex., săptămânal) pentru a garanta o lungă durată de
viață. Uscați cu o lavetă curată moale. Trebuie utilizat un lichid de curățare special
pentru inox.
NOTĂ:
Asigurați-vă că ștergerea se face de-a lungul granulației inoxului pentru a preveni
apariția oricăror tipare de zgâriere încrucișată neprezentabile.
SUPRAFAȚA PANOULUI DE CONTROL
Panoul de control încorporat poate fi curățat utilizând apă caldă cu săpun. Asigurați-vă
că laveta este curată și bine stoarsă înainte de curățare. Utilizați o lavetă moale pentru
a elimina orice exces de umezeală lăsat după curățare.
Important
Utilizați detergenți neutri și evitați utilizarea substanțelor chimice de curățare dure, a
detergenților domestici puternici sau a produselor care conțin abrazivi, întrucât acest
lucru va afecta aspectul aparatului și potențial elimină orice lucrare decorativă
imprimată de pe panoul de control și va anula garanția producătorului.
FILTRELE PLASĂ DE GRĂSIME
Filtrele din plasă se pot curăța manual.
Scoateți placa decorativă [04] și ștergeți-o cu o cârpă umedă. Apoi, scoateți filtrul de
aluminiu apăsând și menținând cele 2 fante.
Așezați filtrul de aluminiu cu susul în jos. Apoi detașați filtrul de carbon.
Înmuiați filtrul de aluminiu în soluția de apă caldă și detergent slab timp de
aproximativ 10 minute.
Filtru din aluminiu
Fantă
Filtru din cărbune
Filtru din aluminiu
118
Curățați cu o cârpă/perie moale. Clătiți temeinic și uscați bine.
Curățați filtrul lunar. Dacă hota este folosită mai mult de 2 ore pe zi, vă recomandăm
să măriți frecvența de curățare.
În funcție de frecvența de utilizare a hotei, înlocuiți filtrul la timp! Utilizați întotdeauna
filtre originale de la producător.
Atașarea filtrelor
După curățare, atașați filtrul de carbon la filtrul de aluminiu. Apoi fixați cu cele 4 fire
de fier.
Introduceți filtrul de aluminiu în hotă. Apoi introduceți placa decorativă [04] și
închideți-o la loc.
10 min.
1 LUNĂ
MAX. 65 °C
Filtru din aluminiu
Sârmă de fier
Filtru din cărbune
Filtru din aluminiu
[04]
119
NOTĂ:
Asigurați-vă că filtrul este fixat. În caz contrar, acesta se va slăbi și va provoca pericole.
La activarea filtrului de carbon atașat, puterea de aspirație va fi scăzută.
ÎNLOCUIREA BECULUI
Important:
Becul trebuie înlocuit de producător, agentul său de
service sau persoane calificate similar.
Opriți întotdeauna alimentarea cu curent înainte de a
efectua orice operații asupra aparatului. La manipularea
becului, asigurați-vă că este complet rece înainte de
orice contact direct cu mâinile.
La manipularea becurilor, țineți cu o cârpă sau mănuși
pentru a garanta că transpirația nu intră în contact cu
becul, deoarece acest lucru poate reduce durata de
viață a becului.
Schimbați lumina LED
1. Opriți aparatul și scoateți-l din priză.
2. Deșurubați cele 4 șuruburi de pe panoul exterior al cadrului de sticlă cu o șurubelniță
3. Trageți firul de lumină și scoateți panoul exterior al cadrului de sticlă
4. Deșurubați șuruburile de pe suportul luminii și înlocuiți lumina
5. Conectați firul de lumină și asamblați panoul exterior al cadrului de sticlă cu șuruburi.
Notă: Vă rugăm să asigurați-vă că opriți și scoateți hota de pe perete pentru schimbare.
Înlocuirea luminii trebuie efectuată numai de personal de service calificat.
• Codul ILCOS D pentru acest bec este: DSL-4-S-350
- Module LED - bandă luminoasă LED
- Tensiune maximă: 1x4W
- Interval de tensiune: DC 12V
- Dimensiuni: 350 mm
PROTECȚIA AMBIENTALĂ:
Acest aparat este etichetat în conformitate cu Directiva Europeană 2012/19/UE privind
Reglementările privind deșeurile de echipamente electrice și electronice 2013 privind aparatele
electrice și electronice (DEEE). DEEE conține substanțele poluante (care pot avea un efect
negativ asupra mediului) și elementele de bază (care pot fi reutilizate). Este important ca
DEEE să fie supuse tratamentelor specifice pentru a îndepărta și elimina corect substanțele
poluante și a recupera toate materialele. Persoanele pot juca un rol important în a asigura
că DEEE nu devin o problemă de mediu: este vital să urmați câteva dintre regulile de bază:
- DEEE nu trebuie tratate drept reziduu domestic;
- DEEE trebuie duse în zone de colectare dedicate, gestionate de primărie sau de o companie autorizată.
În multe țări, colectările domestice pot fi disponibile pentru DEEE de dimensiuni mari. atunci când cumpărați
un aparat nou, cel vechi poate fi returnat la distribuitorul care trebuie să îl accepte gratuit câte unul, atât
timp cât aparatul este de tip echivalent și are aceleași funcții ca și aparatul achiziționat.
120
NOTĂ:
Următoarele indică modul în care reduce impactul total asupra mediului (de ex.,
consumul de energie) al procesului de gătit).
(1) Instalați hota pentru aragaz într-un loc unde există o aerisire eficientă.
(2) Curățați hota pentru aragaz periodic, astfel încât să nu blocați aerisirea.
(3) Nu uitați să opriți lumina hotei pentru aragaz după gătire.
(4) Nu uitați să opriți hota pentru aragaz după gătire.
INFORMAȚII PENTRU DEMONTARE
Nu demontați aparatul într-un mod care nu este ilustrat în manual. Aparatul nu poate fi
demontat de utilizator. La sfârșitul duratei de viață, aparatul nu trebuie eliminat împreună
cu reziduurile menajere. Verificați cu Autoritatea locală sau distribuitorul pentru informații
de reciclare.