Table of Contents
- INTRODUCTION
- SAFETY PRECAUTION
- INSTALLATION (wall mounting)
- INSTALLING THE HOOD
- INSTALLING THE HOOD
- INSTALLING THE HOOD
- INSTALLING THE HOOD
- INSTALLING THE HOOD
- Standard Installation Accessories List
- INSTALLATION(AIR DEFLECTOR FOR T-SHAPE,CURVED GLASS,FLAT GLASS MODELS):
- INSTALLATION (VENT INSIDE)
- DESCRIPTION OF COMPONENTS
- MAINTENANCE
- TROBULESHOOTING
- CUSTOMER ASSISTANCE SERVICE
- 空白页面
- UM Decor hood Haier_DE.pdf
- 36901627 36901628 UM Decor hood Haier_BG.pdf
- 36901627 36901628 UM Decor hood Haier_SR.pdf
- 36901627 36901628 UM Decor hood Haier_BG.pdf
- 36901627 36901628 UM Decor hood Haier_SR.pdf
Haier HADG9DCS56B User Manual
Displayed below is the user manual for HADG9DCS56B by Haier which is a product in the Cooker Hoods category. This manual has pages.
Related Manuals
ENGLISH INSTALLATION AND USER’S MANUAL
SPANISH MANUAL DE INSTALACIÓN Y USO
POLSKI INSTRUKCJA OBSŁUGI I INSTALACJI
SERBIAN INSTALACIJA I UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PORTUGUÊS MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZADOR
DEUTSCH INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG
БЪЛГАРСКИ РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ
INSTALLATION AND USER’S MANUAL
CONTENT
INTRODUCTION
03
SAFETY PRECAUTION
03
ELECTRICAL INSTALLATION
05
SPECIFICATION
06
INSTALLATION (VENT OUTSIDE)
07
INSTALLATION (VENT INSIDE)
16
DESCRIPTION OF COMPONENTS
17
OPERATION
17
MAINTENANCE
18
TROBULESHOOTING
19
CONFORMITY WITH DIRECTIVES
19
ENVIRONMENTAL PROTECTION
20
2
INTRODUCTION
Thank you for choosing this cooker hood.
This instruction manual is designed to provide you with all required
instructions related to the installation, use and maintenance of the appliance.
In order to operate the unit correctly and safety, please read this instruction
manual carefully before installation and usage.
The cooker hood uses high quality materials, and is made with a streamlined
design. Equipped with large power electric motor and centrifugal fan, it also
provides strong suction power, low noise operation, non-stick grease filter and
easy assembly installation.
By placing the marking on this product, we declare, on our own
responsibility, compliance to all of European safety, health and environmental
requirements stated in the legislation for this product.
SAFETY PRECAUTION
� Never let the children operate the machine.
� The cooker hood is for home use only, not suitable for barbe cue, roa st
shop and other commercial purpose.
� The cooker hood and its filter should be clean regularly in order to keep in
good working condition.
� Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep the
unit from danger of burning.
� Forbid the direct baking from the gas cooker. Please keep the kitchen
room a good convection.
� Before conne cti ng t hi s appliance check that the power supply cor d is not
damaged. A damage supply cord must be replaced by qualified service
personnel only.
� There shall be adequate ventilation of the room when the range hood is
used at the same tim e as appliances burning gas or ot her f uels;
� The air must not be discharged into a flue that i s used for exhausting
fumes from appliances burning gas or other fuels;
� Regulations conc erning the discharge of air have to be fulfilled.
� Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
� Do not flambé under the range hood.
� The range hood is not i ntended to be installed over a hob hav ing more
than four hob elements
3
Electrical Shock Hazard
Only plug this unit into a properly earthed outlet. If in doubt seek advice
from a suitably qual i f i ed engineer.
Failure to follow these instructions can result in death, fire, or electrical
shock.
5IFTFTIBMMCFBEFRVBUFWFOUJMBUJPOPGUIFSPPNXIFOUIFSBOHF
IPPEJTVTFEBUUIFTBNF UJNFBTBQQMJBODFTCVSOJOHHBTPSPUIFS
GVFMTOPUBQQMJDBCMFUPBQQMJBODFTUIBUPOMZEJTDIBSHFUIFBJSCBDL
JOUPUIFSPPN
UIFEFUBJMTDPODFSOJOHUIFNFUIPEBOEGSFRVFODZPGDMFBOJOH
UIFSFJTBGJSFSJTLJGDMFBOJOHJTOPUDBSSJFEPVUJOBDDPSEBODFXJUIUIF
JOTUSVDUJPOT
EPOPUGMBNFVOEFSUIFSBOHFIPPE
$"65*0/"DDFTTJCMFQBSUTNBZCFDPNFIPUXIFOVTFEXJUI
DPPLJOHBQQMJBODFT
�
�
4
Electrical Installation
All installation must be carried out by a competent person or qualified
electrician. Before connecting the mains supply ensure that the mains
voltage corresponds to the voltage on the rating pl ate.
Direct Connect ion
The appliance must be connected directly to the mains using an omnipolar
circuit breaker wit h a m i nimum opening of 3mm betw een the contacts.
The installer must ensure that the correct electrical connection has been
made and that it complies with the wiring diagram.
The cable must not be bent or compressed.
Regularly check the power plug and power cord for damage. If the supply
cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly
available from the manufacturer or its servic e agent.
WARNING: This is a Class I appliance and MUST be earthed This
appliance is supplie d wit h a 3 core mains cable coloured as f ol lows:
Brown = L or Live
Blue = N or Neutral
Green and Yellow = E or E arth
The fuse must be rated at 3 Amps.
5
Standard Installation Accessories List
Spec.
Illustration Picture
Qty
Hood body 1
Lower chimney
(500mm) 1
Upper chimney
(500mm) 1
Upper chimney
bracket 1
Lower chimney
bracket 1
Cooker hood bracket 1
φ8 rawl plugs φ8×φ6
white color 9
Screw (ST4 * 8 mm)
9
Screw (ST4 * 30 mm)
6
Air outlet 1
Carbon filter 2
6
INSTALLATION (wall mounting)
If you have an outlet to the outside, your cooker hood can be conne cted as
below picture by m eans of an extraction duct (enamel, aluminum, flexible pi pe
non flammabe wit h an i nterior diameter of 150mm)
1. Before installation, turn the unit off and unplug it from the outlet.
2. The cooker hood should be placed at a distance of 65~75cm above
the cooking plane for best effect.
7
INSTALLING THE HOOD
Position the hood at the desired height respecting the minimum height
above the hob.
Mark the location of the wall bracket.(Placed the holes between 700 and
800 mm above the worktop) Remove the hood and position the wall bracket
to mark the locations of the holes on the wall.
Drill the 3 holes in the wall to insert the appropriate fastening system (screw
ST4x30mm)..
Hang the hood in the notches of the wall
bracket.
8
INSTALLING THE HOOD
Once the hood is in pla ce, l ocate t he location of the 4 additional wall mount
screws as shown in the following diagram.
Remove the hood to pu ncture the wall and install wall plugs.
Secure the body of the hood with 4 screws of 4 mm in diamet er using
dowels adapted to your wall.
If the extraction mode is selected, place the
exhaust air duct on t he air outlet as shown.
9
INSTALLING THE HOOD
Attach the lowe r chimney support to the lower chimney as shown.
Use 2 screws ST4x8mm.
(Do not over tighten the screws, make sure the upper chimney can slide
easily into the lower chimney)
Insert the upper chi m ney into the lower chimney.
Position the bott om chim ney in the appliance, then mark the holes on the
wall.
Remove the lower chimney, then drill holes in the wall: hole for screw
diameter Φ8 mm
Use the dowels adapted to your wall
10
INSTALLING THE HOOD
Install the lower chimney, then screw it to
the wall with 2 screws of diameter Φ 8 mm
Then pull the upper c him ney upwards
to the desired height. Mark the
locations of the mou nt i ng holes of the
upper chimney support.
Lower the upper chim ney and then drill
holes in the wall.
Insert the dowel s adapted to your wall
11
INSTALLING THE HOOD
Secure the wall bracket of the upper
chimney to the wall using the selected
dowels (8 mm screws recommended ).
Reassemble the upp er
chimney and fix it to the wall
bracket with 2 screws
ST4x8mm
Fasten the lowe r chimney to the lugs of the
kitchen hood usin g 2 screws ST4x8mm.
12
Standard Installation Accessories List
Spec. Illustration Picture Qty
Air Deflector
1
Bracket
1
φ8 rawl plugs
φ8×φ6 white color 2
Screws
ST4.0×30
2
Screws
ST3.5×12
2
13
INSTALLATION(AIR DEFLECTOR FOR T-SHAPE,CURVED
GLASS,FLAT GLASS MODELS):
Air deflector is mentioned as included and not optional.
1. Fix the bracket to the T-shaped plastic outlet with 2pcs ST3.5x12mm
screws provided as shown below:
2. Drill 2 holes on the wall to accommodate the wall plugs,then screw and
tighten the bracket onto the wall with 2pcs ST4x30mm screws provided.
3. Attach the exhaust pipe onto the air outlet of the cooker hood as shown
below:
14
4. Install the chimney to the unit and fix it.
o“Please kindly be noted: T-shaped plastic outlet and v-flaps can not
be use d at the same time. You can use them in two ways: 1) Add v-
flap on existing o utlet; 2) Use T-shaped plastic outlet, no add v-flap.”
o“Note: The product is provided with v-flap accessory. This accessory
is not mandatory for installation, operation and use of the product.”
15
INSTALLATION (VENT INSIDE)
If you do not have an outlet to the outside, exhaust pipe is not required and
the installation is similar to the one show in section “INSTALLATION (VENT
OUTSIDE)”.
Activated carbon filter can be used to trap odors.
In order to install the activated carbon filter, the grease filter should be
detached first. Press the lock and pull it downward.
Plug the activated carbon filter into the unit and turn it in clockwise direction.
Repeat the same on the other side.
NOTE:
oMake sure the filter is securely locked. Otherwise, it would loosen and
cause dangerous.
oWhen activated carbon filter attached, the suction power will be
lowere
16
STANDBY MODE.
After plug in, all lighting, system in
STANDBY MODE
.
Low Speed button
It’s used for Ventilation on the kitchen. It is suitable for simmering and
cooking which do not make much steam.
Medium Speed button
Airflow speed is ideally for ventilation in standard cooking operation.
High Speed button
When high density of smoke or steam produced, press high-speed button
for high effective ventilation.
Booster function
This hood has a booster function. To activate the booster, Press
to speed 4, enter into highest speed while the hood is in use and it will
increase speed for 5 minutes, before slowing down again.
Light
Short press for lighting on & off
Quick timer: Long press the light button hold for 3 seconds, fan speed
buttons will flashing & into 5minutes count down, after 5 minutes motor &
light will turn off automatic with three Buzzer sound.
DESCRIPTION OF COMPON ENTS
OPERATION
17
MAINTENANCE
Before cleaning switch the unit off and pull out the plug.
I. Regular Cleaning
Use a soft cloth moistened with hand-warm mildly soapy water or
household cleaning detergent. Never use metal pads, chemical, abrasive
material or stiff brush to clean the unit.
II. Monthly Cleaning for Grease Filter
ESSENTIAL: Clean the filter every month can prevent any risk of fire.
The filter collects grease, smoke and dust…... so the filter is directly
affecting the efficiency of the cooker hood. If not cleaned, the grease
residue (potential flammable) will saturate on the filter. Clean it with
household cleaning detergent.
III. Annual Cleaning for Activated Carbon Filter
Apply SOLELY to unit that installed as a recirculation unit (not vented to
the outside). This filter traps odors and must be replaced at least once a
year
depending on how frequent the cooker hood used.
IV. Changing a light bulb
Remove the screws on the glass, take off the hood glass. Find the bulb
that requires replacement, you will find it located in the light fixture which
is inside the exposed section of the canopy.
Disconnect the light wiring point and remove the bulb holders and
wiring from the hood. Important: It’s not possible to replace the
bulbs individually, it will be necessary to obtain the bulbs, bulb
holders and wiring as a complete part. (LED light: MAX 1.5W)
Fit the replacement bulbs, bulb holders and wiring in the same
manners as the originals. Then reconnect the light wiring point.
18
Refit the hood glass and fasten the glass screws. Make sure the screws
are fully tightened.
TROBULESHOOTING
Fault
Cause
Solution
Light on, but
fan does not
work
The fan blade is
jammed.
Switch off the unit and repair by
qualified service personnel only.
The motor is damaged.
Both light and
fan do not
work
Halogen light bulb burn.
Replace the bulb with correct
rating.
Power cord looses.
Plug in to the power supply again.
Serious
Vibration of
the unit
The fan blade is
damaged.
Switch of the unit and repair by
qualified service personnel only.
The fan motor is not
fixed tightly.
Switch off the unit and repair by
qualified service personnel only.
The unit is not hung
properly on the bracket.
Take down the unit and check
whether the bracket is in proper
location.
Suction
performance
not good
Too long distance
between the unit and
the cooking plane
Readjust the distance to 65-75cm
CUSTOMER ASSISTANCE SERVICE
If you cannot identify the cause of the operating anomaly, switch off the
appliance and contact the Assistance Service.
PRODUCT SERIAL NUMBER. Where can I find it?
It is important you to inform the Assistance Service of your product code
and its serial number (a 16 character code which begins with the number 3);
this can be found on the guarantee certificate or on the data plate located
on the appliance.
It will help to avoid wasted journeys to technicians, thereby (and most
significantly) saving the corresponding callout charges.
This appliance is marked according to the European directive
2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE).
WEEE contains both polluting substances (which can cause
negative consequences for the environment) and basic components (which
can be re-used). It is important to have WEEE subjected to specific
19
treatments, in order to remove and dispose properly all pollutants, and
recover and recycle all materials.
Individuals can play an important role in ensuring that WEEE does not
become an environmental issue; it is essential to follow some basic rules:
WEEE should not be treated as household waste;
WEEE should be handed over to the relevant collection points managed by
the municipality or by registered companies. In many countries, for large
WEEE, home collection could be present.
In many countries, when you buy a new appliance, the old one may be
returned to the retailer who has to collect it free of charge on a one-to-one
basis, as long as the equipment is of equivalent type and has the same
functions as the supplied equipment.
20
MANUAL DE INSTALACIÓN Y USO
CONTENIDO
INTRODUCCIÓN
PRECAUCIÓN DE SEGURIDAD
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
ESPECIFICACIÓN
INSTALACIÓN (VENTILACIÓN EXTERIOR)
INSTALACIÓN (VENTILACIÓN EN EL INTERIOR)
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CONFORMIDAD CON LAS DIRECTIVAS
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
22
22
24
25
26
35
36
36
37
38
38
39
21
INTRODUCCIÓN
Gracias por elegir esta campana de cocina.
Este manual de instrucciones está diseñado para proporcionarle todo lo
necesario con instrucciones relacionadas con la instalación, el uso y el
mantenimiento del aparato. Con el fin de operar el aparato correctamente y con
seguridad, por favor lea este manual de instrucciones cuidadosamente antes de
la instalación y el uso.
La campana extractora utiliza materiales de alta calidad y está fabricada con un
diseño aerodinámico. Equipada con un motor eléctrico de gran potencia y un
ventilador centrífugo, también proporciona una fuerte potencia de succión, un
funcionamiento de bajo ruido, un filtro de grasa antiadherente y una instalación
de fácil montaje.
Declaramos, por nuestra cuenta responsabilidad, el cumplimiento de todos los
requisitos europeos de seguridad, salud y medio ambiente establecidos en la
legislación de este producto.
PRECAUCIÓN DE SEGURIDAD
Nunca dejes que los niños operen la máquina.
La campana extractora es sólo para uso doméstico, no es adecuada para
barbacoas, asadores y otros fines comerciales.
La campana extractora y su filtro deben ser limpiados regularmente para
mantenerlos en buenas condiciones de funcionamiento.
Limpie la campana extractora de acuerdo con el manual de instrucciones y
evite que el aparato se queme.
Prohíba el horneado directo de la cocina de gas. Por favor, mantenga una
buena convección en la cocina.
Antes de conectar el aparato, compruebe que el cable de alimentación no
esté dañado. Un cable de alimentación dañado sólo debe ser sustituido por
personal de servicio técnico cualificado.
La habitación deberá estar suficientemente ventilada cuando la campana
extractora se utilice al mismo tiempo que los aparatos de gas u otros
combustibles;
El aire no debe descargarse en una chimenea que se utilice para expulsar los
gases de los aparatos que queman gas u otros combustibles;
Deben cumplirse las normas relativas a la descarga de aire.
Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
No flamee bajo la campana extractora.
La campana extractora no está diseñada para ser instalada sobre una placa
de cocina que tenga más de cuatro elementos.
que haya una ventilación adecuada de la sala cuando la campana extractora
se utilice al mismo tiempo que los aparatos de gas u otros combustibles (no
aplicable a los aparatos que sólo devuelven el aire a la sala); los detalles
relativos al método y la frecuencia de la limpieza
22
existe un riesgo de incendio si la limpieza no se realiza de acuerdo con las
instrucciones
no encienda fuego bajo la campana de la cocina
PRECAUCIÓN: Las partes accesibles pueden calentarse cuando se usan con
aparatos de cocina.
Peligro de choque eléctrico
Peligro de choque eléctrico
Enchufe esta unidad sólo en una toma de corriente con conexión a tierra. En
caso de duda, pida consejo a un ingeniero debidamente cualificado.
El incumplimiento de estas instrucciones puede provocar la muerte, un
incendio o una descarga eléctrica.
23
Instalación eléctrica
Toda instalación debe ser realizada por una persona competente o un electricista
cualificado. Antes de conectar la alimentación de la red, asegúrese de que la
tensión de la red corresponda a la tensión que figura en la placa de
características.
Conexión directa
El aparato debe conectarse directamente a la red eléctrica mediante un interruptor
omnipolar con una apertura mínima de 3 mm entre los contactos.
El instalador debe asegurarse de que se ha realizado la conexión eléctrica
correcta y que ésta se ajusta al esquema de cableado.
El cable no debe estar doblado ni comprimido.
Compruebe regularmente que el enchufe y el cable de alimentación no estén
dañados. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por un
cable o conjunto especial disponible en el fabricante o su agente de servicio.
ADVERTENCIA: Este es un aparato de clase I y DEBE estar conectado a tierra
Este aparato se suministra con un cable de alimentación de 3 hilos del siguiente
color:
Marrón = L o Vivo
Azul = N o Neutro
Verde y amarillo = E o Tierra
El fusible debe tener una capacidad de 3 amperios.
(Azul)
(Marrón)
(Verde y amarillo)
DOBLE POLO CONMUTADO
BEZPIECZNIKIEM
CON SALIDA SPURFUSIBLE
24
Lista de accesorios de instalación estándar
Espec.
Imagen
CANTIDAD
Cuerpo de la campana
1
Chimenea inferior (500mm)
1
Chimenea superior (500mm)
1
Soporte superior de la
chimenea
1
El soporte inferior de la
chimenea
1
Soporte de la campana de la
cocina
1
φ8 taco φ8×φ6 color blanco
9
Tornillo (ST4 * 8 mm)
9
Tornillo (ST4 * 30 mm)
6
Salida de aire 1
Filtro de carbono 2
25
INSTALACIÓN (montaje en la pared)
Si tiene una salida al exterior, su campana extractora puede ser conectada como en
la foto de abajo por medio de un conducto de extracción (esmalte, aluminio, tubo
flexible no inflamable con un diámetro interior de 150mm)
1. Antes de la instalación, apague la unidad y desenchúfela de la toma de
corriente.
2. La campana extractora debe ser colocada a una distancia de 65~75cm sobre
el plano de cocción para un mejor resultado.
26
INSTALACIÓN DE LA CAMPANA
Coloca la campana a la altura deseada respetando la altura mínima sobre la placa.
Marque la ubicación del soporte de pared. (Coloque los agujeros entre 700 y 800
mm por encima de la encimera) Retire la campana y coloque el soporte de pared
para marcar la ubicación de los agujeros en la pared. Perfore los 3 agujeros de la
pared para insertar el sistema de fijación adecuado (tornillo ST4x30mm).
agujeros en la
pared
enchufe de
pared
campana
extractora
Cuelgue la campana en las muescas del
soporte de la pared.
Tornillo
(4mmx30mm)
27
INSTALANDO LA CAMPANA
Una vez que la campana esté en su lugar, localice la ubicación de los 4 tornillos
adicionales de montaje en la pared como se muestra en el siguiente diagrama.
Retire la campana para perforar la pared e instale los tacos de la pared. Asegure
el cuerpo de la campana con 4 tornillos de 4 mm de diámetro utilizando tacos
adaptados a su pared.
Si se selecciona el modo de extracción, coloque el
conducto de aire de salida en la salida de aire como se
muestra.
28
INSTALANDO LA CAMPANA
Ate el soporte de la chimenea inferior a la chimenea inferior como se muestra.
Utilice 2 tornillos ST4x8mm. (No apriete demasiado los tornillos, asegúrese de
que la chimenea superior pueda deslizarse fácilmente en la chimenea inferior)
Inserte la chimenea superior en la chimenea inferior.
chimenea superior
(interior)
soporte de chimenea
inferior
chimenea inferior (exterior)
Coloca la chimenea inferior en el aparato y marca los agujeros en la pared.
Quitar la chimenea inferior, y luego perforar los agujeros en la pared: agujero para
el tornillo diámetro Φ8 mm
Use las clavijas adaptadas a su pared.
29
INSTALANDO LA CAMPANA
Instalar la chimenea inferior, luego atornillarla a la
pared con 2 tornillos de diámetro Φ 8 mm.
Luego tire de la chimenea superior hacia arriba
hasta la altura deseada. Marque la ubicación de
los agujeros de montaje del soporte de la
chimenea superior.
Bajar la chimenea superior y luego hacer
agujeros en la pared.
Inserte las clavijas adaptadas a su pared.
30
INSTALANDO LA CAMPANA
Asegure el soporte de la chimenea superior
a la pared con los tacos seleccionados (se
recomiendan tornillos de 8 mm).
Reensamblar la chimenea
superior y fijarla al soporte de la
pared con 2 tornillos ST4x8mm
Fijar la chimenea inferior a las lengüetas de
la campana de la cocina con 2 tornillos
ST4x8mm.
31
Lista de accesorios de instalación estándar
Espec.
Imagen
CANTIDAD
Deflector de aire
1
Soporte
1
φ8 tacos φ8×φ6 color
blanco
2
Tornillos ST4.0×30
2
Tornillos ST3.5×12
2
32
INSTALACIÓN (DEFLECTOR DE AIRE PARA MODELOS CON
FORMA DE T, VIDRIO CURVO, VIDRIO PLANO):
El deflector de aire se menciona como incluido y no como opcional.
1. Fijar el soporte a la salida de plástico en forma de T con 2pcs
ST3.5x12mms tornillos proporcionados como se muestra a continuación:
2. Taladrar 2 agujeros en la pared para acomodar los tacos, luego atornillar y
apretar el soporte en la pared con 2 pcs de tornillos ST4x30mm provistos.
3. Coloque el tubo de extracción en la salida de aire de la campana extractora
como se muestra a continuación:
33
4. Instala la chimenea a la unidad y arréglala.
"Por favor, tenga la amabilidad de tomar nota: La salida de plástico en
forma de T y las aletas en V no pueden ser usadas al mismo tiempo.
Puedes usarlas de dos maneras: 1) Agregar v-flap en la salida existente;
2) Usar la salida de plástico en forma de T, sin agregar v-flap."
"Nota: El producto se suministra con el accesorio v-flap. Este accesorio
no es obligatorio para la instalación, operación y uso del producto".
34
INSTALACIÓN (VENTILACIÓN EN EL INTERIOR)
Si no tiene una salida al exterior, no se requiere un tubo de escape y la
instalación es similar a la que se muestra en la sección "INSTALACIÓN (SALIDA
AL EXTERIOR)".
El filtro de carbón activado puede utilizarse para atrapar olores. Para instalar el
filtro de carbón activado, primero hay que quitar el filtro de grasa. Presione el
bloqueo y tire de él hacia abajo.
Enchufe el filtro de carbón activado en la unidad y gírelo en el sentido de las
agujas del reloj. Repita lo mismo en el otro lado.
KIERUNEK ZAMYKANIA
NOTA:
oAsegúrate de que el filtro esté bien cerrado. De lo contrario, se aflojaría y
sería peligroso.
oCuando el filtro de carbón activado está conectado, la potencia de succión
será menor.
35
MODO DE ESPERA.
Después de enchufar, todas las luces, sistema en MODO DE ESPERA.
Botón de baja velocidad
Se usa para ventilación en la cocina. Es adecuado para hervir a fuego lento
y cocina que no hace mucho vapor.
Botón de velocidad media
La velocidad del flujo de aire es ideal para la ventilación en la
operación de cocción estándar.
Botón de alta velocidad
Cuando se produce una alta densidad de humo o vapor, presione el
botón de alta velocidad para una ventilación altamente efectiva.
Función Booster
Esta campana dispone de una función Booster. Para activar el booster, pulsar
B hasta la velocidad 4, pulsar la velocidad máxima mientras la campana está
funcionando y aumentará la velocidad durante 5 minutos, antes de volver a la
velocidad inicial.
Botón de luz
Botón de luz para encender y apagar la luz.
Temporizador rápido: mantenga presionado el botón de luz durante 3
segundos, los botones de velocidad del ventilador parpadearán y en una
cuenta regresiva de 5 minutos, después de 5 minutos, el motor y la luz
se apagarán automáticamente con tres sonidos de zumbador.
Operación
FUNCIONAMIENTO
36
MANTENIMIENTO
Antes de la limpieza, apague la unidad y saque el enchufe.
I. Limpieza regular
Use un paño suave humedecido con agua jabonosa tibia o detergente de limpieza
para el hogar. Nunca use almohadillas metálicas, químicas, abrasivas material o un
cepillo rígido para limpiar la unidad.
II. Limpieza mensual del filtro de grasa
ESENCIAL: Limpiar el filtro cada mes puede prevenir cualquier riesgo de incendio.
El filtro recoge la grasa, el humo y el polvo... ...por lo que el filtro afecta
directamente a la eficiencia de la campana extractora. Si no se limpia, los residuos
de grasa (potencialmente inflamables) se saturarán en el filtro. Límpielo con un
detergente de limpieza doméstico.
III. Limpieza anual del filtro de carbón activado
Aplicar SOLAMENTE a la unidad que se instaló como unidad de recirculación (no
ventilada al exterior). Este filtro atrapa los olores y debe ser reemplazado al menos
una vez al año dependiendo de la frecuencia con la que la campana de la cocina
se utiliza.
IV. Cambiar una bombilla
Quita los tornillos del cristal, quita el cristal de la campana. Encuentra la bombilla
que requiere ser reemplazada, la encontrarás ubicada en la lámpara que está
dentro de la sección expuesta del capó.
Desconecte el punto de cableado de la luz y retire los soportes de la bombilla y
el cableado de la campana. Importante: No es posible reemplazar las bombillas
individualmente, será necesario obtener las bombillas, los portalámparas y el
cableado como una pieza completa. (Luz LED: MAX 1.5W)
Coloca las bombillas de repuesto, los portalámparas y el cableado de la misma
manera que los originales. Luego reconecte el punto de cableado de la luz.
Vuelva a colocar el vidrio de la campana y apriete los tornillos del vidrio.
Asegúrate de que los tornillos estén completamente apretados.
37
SOLUCIONADOR DE PROBLEMAS
FALLO
CAUSA
SOLUCION
La luz se
enciende, pero el
ventilador no
funciona
La aspa del ventilador está
atascada.
Apague la unidad y repárela sólo por
personal de servicio calificado.
El motor está dañado.
Tanto la luz
como el
ventilador no
funcionan
Se queman las bombillas
halógenas.
Reemplaza la bombilla con la
clasificación correcta.
El cable de alimentación se
suelta.
Enchúfalo a la fuente de alimentación
de nuevo.
Vibración grave
de la unidad
La aspa del ventilador está
dañada.
Cambio de la unidad y reparación por
personal de servicio calificado
solamente.
El motor del ventilador no está
bien fijado.
Apague la unidad y repárela sólo por
personal de servicio calificado.
La unidad no está bien colgada
en el soporte.
Desmonta la unidad y comprueba si
el soporte está en su sitio.
El rendimiento de
la succión no es
bueno
Demasiada distancia entre la
unidad y el plano de cocción
Reajuste la distancia a 65-75cm
SERVICIO DE ASISTENCIA AL CLIENTE
Si no puede identificar la causa de la anomalía de funcionamiento, apague el
aparato y póngase en contacto con el Servicio de Asistencia.
NÚMERO DE SERIE DEL PRODUCTO. ¿Dónde puedo encontrarlo?
Es importante que comunique al Servicio de Asistencia el código del producto y
su número de serie (un código de 16 caracteres que comienza con el número
3); éste se encuentra en el certificado de garantía o en la placa de datos
situada en el aparato.
Esto ayudará a evitar viajes inútiles a los técnicos, ahorrando así (y lo que es
más importante) los correspondientes gastos de llamada.
Este aparato está marcado de acuerdo con la directiva
europea 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE).
Los RAEE contienen ambas sustancias contaminantes (que pueden causar
consecuencias negativas para el medio ambiente) y componentes básicos (que
pueden ser reutilizados). Es importante que los RAEE se sometan a unapara
38
eliminar y eliminar adecuadamente todos los contaminantes, y recuperar y
reciclar todos los materiales.
Los individuos pueden desempeñar un papel importante para asegurar que los
RAEE no se conviertan en un problema ambiental; es esencial seguir algunas
reglas básicas:
Los RAEE no deben tratarse como residuos domésticos;Los RAEE deben
entregarse en los puntos de recogida correspondientes gestionados por el
municipio o por empresas registradas. En muchos países, en el caso de los
RAEE de gran tamaño, la recogida domiciliaria podría estar presente.
En muchos países, cuando se compra un nuevo aparato, el antiguo puede
devolverse al minorista, que debe recogerlo gratuitamente en forma individual,
siempre que el aparato sea de tipo equivalente y tenga las mismas funciones
que el suministrado.
39
INSTRUKCJA OBSŁUGI I INSTALACJI
SPIS TREŚCI
40
WPROWADZENIE…………………………………………………….... 41
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI……………………………………………... .41
INSTALACJA ELEKTRYCZNA………………………………………… 43
SPECYFIKACJA TECHNICZNA……………………………………..... 44
57
INSTALACJA (OBIEG OTWARTY)………………………………...…. 45
INSTALACJA (OBIEG ZAMKNIĘTY)…………………………………..54
OPIS FUNKCJI PANELU STEROWANIA………………………… 55
DZIAŁANIE………………………………………………………………..55
KONSERWACJA…………………………………………………………56
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW…………………………………….57
ZGODNOŚĆ Z DYREKTYWAMI
OCHRONA ŚRODOWISKA……………………………………………. 58
WPROWADZENIE
Dziękujemy za wybranie tego okapu kuchennego.
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera wszystkie niezbędne wskazówki związane z
instalacją, użytkowaniem i konserwacją urządzenia.
W celu prawidłowej obsługi urządzenia i zapewnienia bezpieczeństwa, przed
instalacją i rozpoczęciem użytkowania należy uważnie przeczytać instrukcję
obsługi.
Okap kuchenny został wykonany z materiałów wysokiej jakości i posiada
minimalistyczny kształt. Został wyposażony w silnik elektryczny o dużej mocy
oraz wentylator promieniowy, które zapewniają dużą moc ssania i cichą pracę, a
także filtr przeciwtłuszczowy z nieprzywierającą powłoką. Jest łatwy w montażu.
Umieszczając oznakowanie na tym produkcie, oświadczamy na własną
odpowiedzialność, że produkt jest zgodny ze wszystkimi europejskimi
wymogami dotyczącymi bezpieczeństwa, zdrowia i ochrony środowiska,
określonymi w przepisach mających związek z produktem.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Nie wolno pozwalać dzieciom na obsługiwanie urządzenia.
Okap kuchenny jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego; nie nadaje
się do stosowania nad grillem, opiekaczem czy do celów komercyjnych.
Aby utrzymać okap kuchenny w dobrym stanie, obudowa i filtr powinny być
regularnie czyszczone.
Okap kuchenny należy czyścić zgodnie z instrukcją obsługi i zabezpieczyć go
przed działaniem płomieni.
Należy bezwzględnie chronić okap przedwysoką temperaturą płyty gazowej.
Należy zadbać o dobrą wentylację w pomieszczeniu kuchennym.
Przed podłączeniem urządzenia sprawdzić, czy przewód zasilający nie jest
uszkodzony. Uszkodzony przewód zasilający może wymienić wyłącznie
wykwalifikowany personel serwisu technicznego.
Należy zapewnić odpowiednią wentylację pomieszczenia, gdy w tym samym
czasie co okap kuchenny używane jest inne urządzenie spalające gaz lub inne
paliwo;
Wylot okapu nie może być podłączony do komina, który jest używany do
odprowadzania spalin z urządzeń spalających gaz lub inne paliwa;
Należy zapewnić zgodność z przepisami dotyczącymi odprowadzania powietrza.
Dzieci powinny znajdować się pod ciągłym nadzorem, aby mieć pewność, że
nie bawią się urządzeniem.
Pod okapem nie wolno flambirować potraw.
Okap kuchenny nie jest przeznaczony do montażu nad płytą kuchenną
posiadającą więcej niż cztery elementy grzewcze.
41
W pomieszczeniu należy zapewnić odpowiednią wentylację, gdy okap
kuchenny jest używany w tymsamym czasie, co urządzenia spalające gaz lub
inne paliwa (nie dotyczy tylko okapów odprowadzających powietrze z
powrotem do pomieszczenia);
Należy przestrzegać instrukcji dotyczących metod i częstotliwości czyszczenia.
Nieprzestrzeganie instrukcji czyszczenia może doprowadzić do wybuchu
pożaru.
Nie używać otwartego ognia pod okapem.
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ: Dostępne części mogą się nagrzewać pod
wpływem działania innych urządzeń do gotowania.
Zagrożenie porażeniem prądem
Podłączać urządzenie tylko do prawidłowo uziemionego gniazdka. W razie
wątpliwości należy zasięgnąć porady fachowca z odpowiednimi
uprawnieniami.
Nieprzestrzeganie powyższych wskazówek może spowodować śmierć, pożar
lub porażenie prądem.
42
Instalacja elektryczna
Cała instalacja musi być wykonana przez kompetentną osobę lub
wykwalifikowanego elektryka. Przed podłączeniem zasilania sieciowego upewnij
się, że napięcie sieciowe odpowiada napięciu na tabliczce znamionowej.
Bezpośrednie podłączenie do zasilania
Urządzenie należy podłączyć bezpośrednio do zasilania za pomocą wyłącznika
wielobiegunowego z minimalnym odstępem 3 mm między stykami.
Instalator musi upewnić się, że połączenie elektryczne wykonano prawidłowo, i że
jest ono zgodne ze schematem elektrycznym.
Kabel nie może być zgięty ani przygnieciony.
Regularnie sprawdzaj wtyczkę i przewód zasilający pod kątem uszkodzeń. Jeśli
przewód zasilający jest uszkodzony, należy go wymienić na specjalny przewód lub
zestaw dostępny u producenta lub jego przedstawiciela serwisowego.
OSTRZEŻENIE: Urządzenie należy do Klasy I i MUSI być uziemione. Urządzenie
jest dostarczane z 3-żyłowym kablem zasilającym, z żyłami w następujących
kolorach:
Brązowy = L lub pod napięciem
Niebieski = N lub neutralny
Zielony i żółty = E lub uziemiający
Bezpiecznik musi mieć wartość znamionową 3 A.
(niebieski)
(brązowy)
(zielony/żółty)
DWUBIEGUNOWE WYJŚCIE Z
BEZPIECZNIKIEM
UŻYWAJ BEZPIECZNIK W 3 A
43
Lista standardowych akcesoriów instalacyjnych
Część
Ilustracja
Ilość
Obudowa okapu
1
Górny przewód kominowy
(500mm)
1
Dolny przewód kominowy
(500mm)
1
Wspornik górnego przewodu
kominowego
1
Wspornik dolnego przewodu
kominowego
1
Wspornik do okapu
1
Kołki rozporowe ø8/6 mm
białe
9
Wkręty (ST4.0 * 30 mm)
9
Wkręty (ST4.0 * 8 mm)
6
Wylot powietrza 1
Filtr węglowy 2
44
INSTALACJA (montaż ścienny)
Jeśli posiadasz możliwość odprowadzenia powietrza na zewnątrz, okap kuchenny
można podłączyć w sposób pokazany poniżej, tj. za pomocą przewodu
wentylacyjnego (emaliowanego, z aluminium lub w formie elastycznej rury z
materiału niepalnego o średnicy wewnętrznej 150 mm).
1. Przed instalacją wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka.
2. Aby uzyskać najlepszą skuteczność, okap kuchenny powinien być
umieszczony w odległości 65 ~ 75 cm nad płytą do gotowania.
45
INSTALACJA OKAPU
Ustaw okap na żądanej wysokości z zachowaniem minimalnej wysokości nad
płytą kuchenną.
Zaznacz położenie wspornika ściennego. (Umieść otwory między 700 a 800 mm
nad blatem) Zdejmij okap i umieść wspornik ścienny, aby zaznaczyć położenie
otworów w ścianie.
Wywierć 3 otwory w ścianie, aby wprowadzić odpowiedni system mocowania
(śruba ST4x30mm).
Otwory w ścianie Śruba
(4 mm x 30 mm)
Kołek rozporowy
Wspornik
do okapu
Zawieś okap na rowkach wspornika ściennego.
46
INSTALACJA OKAPU
Po założeniu okapu zlokalizuj położenie 4 dodatkowych śrub do montażu na
ścianie, jak pokazano na poniższym schemacie.
Zdejmij okap, aby wywiercić otwory w ścianie i zainstaluj kołki rozporowe.
Przymocuj korpus okapu 4 śrubami o średnicy 4 mm za pomocą kołków
dostosowanych do rodzaju ściany.
Jeśli wybrano podłączenie do systemu wentylacyjnego,
umieść przewód powietrza wywiewanego na wylocie
powietrza, jak pokazano na rysunku.
47
INSTALACJA OKAPU
Przymocuj wspornik dolnego przewodu kominowego do dolnego przewodu
kominowego, jak pokazano na rysunku.
Użyj 2 śrub ST4x8mm.
(Nie dokręcaj zbyt mocno śrub, upewnij się, że górny przewód kominowy może
łatwo wsunąć się w dolny przewód kominowy).
Włóż górny przewód kominowy do dolnego przewodu kominowego.
Górny przewód kominowy
(wewnętrzny)
Wspornik dolnego
przewodu kominowego
Dolny przewód kominowy
(zewnętrzny)
Umieść dolny przewód kominowy w urządzeniu, a następnie zaznaczmiejsca
otwory na ścianie.
Zdejmij dolny przewód kominowy, a następnie wywierć otwory w ścianie: otwór na
śrubę o średnicy Φ8 mm
Użyj kołków dostosowanych do rodzaju ściany.
48
INSTALACJA OKAPU
Zamontuj dolny przewód kominowy, a następnie
przykręć go do ściany 2 śrubami o średnicy Φ 8 mm.
Następnie pociągnij górny przewód kominowy
do góry na żądaną wysokość. Zaznacz
położenie otworów montażowych wspornika
górnego przewodu kominowego.
Opuść górny przewód kominowy, a
następnie wywierć otwory w ścianie.
Włóż kołki dostosowane do Twojej ściany
49
INSTALACJA OKAPU
Przymocuj wspornik górnego przewodu
kominowego do ściany za pomocą
wybranych kołków (zalecane śruby 8 mm).
Zmontuj górny przewód
kominowy i przymocuj go do
wspornika ściennego za pomocą
2 śrub ST4x8mm
Dolny przewód kominowy przymocuj do
występów okapu za pomocą 2 śrub
ST4x8mm.
Lista standardowych akcesoriów instalacyjnych
50
Część
Ilustracja
Ilość
Deflektor
1
Wspornik
1
Kołki rozporowe
ø8/6 mm
białe
2
Wkręty
ST4.0×30
2
Wkręty
ST3.5×12
2
51
INSTALACJA (DEFLEKTOR DO MODELI T-SHAPE, CURVED
GLASS, FLAT GLASS)
Deflektor jest dołączony do urządzenia, a jego instalacja nie jest opcjonalna.
1. Zamocuj wspornik do plastikowego wylotu w kształcie litery T za pomocą 2
dostarczonych śrub ST3,5x12mm jak pokazano poniżej.
2. Wywierć 2 otwory pod kołki rozporowe, a następnie przykręć i dokręć
wspornik do ściany za pomocą 2 dostarczonych śrub ST4x30mm
3. Zamocuj rurę na wylocie powietrza, jak pokazano poniżej:
52
4. Zamontuj przewód kominowy na urządzeniu i zamocuj go.
Uwaga: Plastikowy wylot w kształcie litery T i klapy w kształcie litery V
nie mogą być zamontowane jednocześnie. Możesz użyć tych
elementów na dwa różne sposoby: 1) Zamontuj klapy w kształcie litery
V na istniejącym wylocie powietrza; 2) Użyj plastikowego wylotu w
kształcie litery T nie instalując klapy w kształcie litery V.
Uwaga: Produkt jest dostarczany z klapą w kształcie litery V. Element
ten nie musi być zainstalowany, aby urządzenie działało w prawidłowy
sposób.
53
INSTALACJA (OBIEG ZAMKNIĘTY)
Jeśli nie posiadaszsystemu odprowadzania powietrza na zewnątrz
pomieszczenia, rura wentylacyjna nie jest potrzebna, choć montaż przebiega
podobnie do pokazanego w sekcji „INSTALACJA (WENTYLACJA NA
ZEWNĄTRZ)”.
Do wychwytywania zapachów może być wykorzystany filtr węglowy.
Aby zainstalować filtr zwierający węgiel aktywny, najpierw należy usunąć filtr
przeciwtłuszczowy. Naciśnij blokadę i pociągnij w dół.
Podłącz filtr węglowy do urządzenia i obróć go w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara. Powtórz to samo po drugiej stronie.
KIERUNEK ZAMYKANIA
UWAGA:
oUpewnij się, że filtr został bezpiecznie zablokowany. W przeciwnym razie
może się poluzować i zagrozić bezpieczeństwu.
oPo podłączeniu filtra z węglem aktywnym moc zassania będzie niższa.
54
OPIS FUNKCJI PANELU STEROWANIA
DZIAŁANIE
TRYB CZUWANIA.
Po podłączeniu całe oświetlenie, system w
TRYBIE GOTOWOŚCI.
Przycisk niskiej prędkości
Służy do wentylacji w kuchni. Nadaje się do gotowania na wolnym ogniu i
gotowanie, które nie wytwarza dużej ilości pary.
Przycisk średniej prędkości
Prędkość przepływu powietrza idealnie nadaje się do wentylacji podczas
standardowego gotowania.
Przycisk wysokiej prędkości
Gdy powstaje duża gęstość dymu lub pary, naciśnij przycisk szybkiego
przełączania, aby uzyskać wysoką efektywną wentylację.
Światło
Krótka prasa do oświetlenia na &off
Szybki timer: przytrzymaj przycisk światła i przytrzymaj przez 3
sekundy, przyciski prędkości wentylatora będą migać i odliczać do 5
minut, po 5 minutach silnik i światło wyłączą się automatycznie z
trzema dźwiękami brzęczyka
Booster funkcija
Za aktivaciju Booster funkcije, pritisnite za odabir + brzine 4,
napa će raditi najvećom brzinom 5 minuta, nakon čega se
vraća na uobičajenu brzinu.
55
KONSERWACJA
Przed czyszczeniem wyłącz urządzenie i wyciągnij wtyczkę z gniazdka.
I. Codzienne czyszczenie
Używaj miękkiej szmatki zwilżonej letnią wodą z niewielkim dodatkiem mydła lub
domowego środka czyszczącego. Nigdy nie używaj do czyszczenia urządzenia
metalowych gąbek, środków chemicznych i materiałów ściernych ani ostrych
szczotek.
II. Comiesięczne czyszczenie filtra przeciwtłuszczowego
WAŻNE: Czyść filtr co miesiąc, aby wyeliminować ryzyko pożaru.
Filtr zbiera tłuszcz, dym i kurz - ma więc bezpośredni wpływ na wydajność okapu
kuchennego. Jeśli nie zostanie oczyszczony, pozostałości tłuszczu (potencjalnie
łatwopalne) nagromadzą się na filtrze. Oczyść go za pomocą domowego
detergentu do czyszczenia.
III. Coroczne czyszczenie filtra węglowego
Dotyczy WYŁĄCZNIE urządzeń, które zostały zainstalowane jako urządzenie
recyrkulacyjne (nie odprowadzające powietrza na zewnątrz). Filtr ten zatrzymuje
zapachy i należy go wymieniać co najmniej raz w roku, w zależności od
częstotliwości używania okapu kuchennego.
IV. Wymiana żarówki
Odkręć śruby na szybie, zdejmij szybę z okapu. Znajdź żarówkę, która wymaga
wymiany, znajdziesz ją w oprawie, która znajduje się wewnątrz odsłoniętej części
daszka.
Odłącz punkt podłączenia kabla i wyjmij oprawki żarówek i przewody z maski.
Ważne: wymiana pojedynczych żarówek nie jest możliwa, konieczne będzie
zakupienie żarówek, oprawek i okablowania w zestawie. (Światło LED: MAX
1,5 W)
Zamontuj nowe żarówki, oprawki żarówek i okablowanie w taki sam sposób jak
oryginały. Następnie podłącz ponownie kabel.
56
Ponownie załóż szybę okapu i przykręć śruby. Upewnij się, że śruby są dobrze
dokręcone.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Usterka
Przyczyna
Rozwiązanie
Światło świeci,
ale wentylator nie
działa
Łopatka wentylatora jest
zablokowana.
Wyłącz urządzenia - naprawa może
być wykonana wyłącznie przez
wykwalifikowany personel serwisowy.
Silnik jest uszkodzony.
Zarówno światło,
jak i wentylator
nie działają
Żarówka jest przepalona
Wymień żarówkę na właściwą.
Przewód zasilający jest
poluzowany.
Podłącz ponownie do źródła
zasilania.
Poważne
wibracje
urządzenia
Łopatka wentylatora jest
uszkodzona.
Wyłącz urządzenia - naprawa może
być wykonana wyłącznie przez
wykwalifikowany personel serwisowy.
Silnik wentylatora nie jest
solidnie zamocowany.
Wyłącz urządzenia - naprawa może
być wykonana wyłącznie przez
wykwalifikowany personel serwisowy.
Urządzenie nie jest prawidłowo
zawieszone na wsporniku.
Zdejmij urządzenie i sprawdź, czy
wspornik znajduje się we właściwym
miejscu.
Wydajność
ssania nie jest
dobra
Zbyt duża odległość między
urządzeniem a płytą grzewczą
Ponownie ustaw odległość na 65-75
cm
SERWIS TECHNICZNY DLA KLIENTA
Jeśli nie możesz zidentyfikować przyczyny nieprawidłowego działania
urządzenia, wyłącz je i skontaktuj się z serwisem technicznym.
NUMER SERYJNY PRODUKTU. Gdzie mogę to znaleźć?
Ważne jest, aby podać kodu produktu i jego numer seryjnego (16-cyfrowy kod
rozpoczynający się cyfrą 3) serwisowi technicznemu; można go znaleźć na
karcie gwarancyjnej lub na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu.
Pomoże to uniknąć marnowania czasu na podróże techników i (co
najważniejsze) obniży opłaty za wezwanie.
Niniejsze urządzenie jest oznakowane zgodnie z europejską
dyrektywą 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego (en. WEEE).
ZSEE obejmuje zarówno substancje zanieczyszczające (mogące
powodować negatywne skutki dla środowiska), jak i podstawowe komponenty
(które mogą być ponownie wykorzystane). Ważne jest poddanie ZSEE
określonej obróbce w celu usunięcia i właściwej utylizacji wszystkich
zanieczyszczeń oraz odzyskania i recyklingu wszystkich materiałów.
57
Osoby fizyczne mogą odegrać ważną rolę w zapewnieniu, że ZSEE nie stanie
się problemem środowiskowym; konieczne jest przestrzeganie kilku
podstawowych zasad:
ZSEE nie powinien być traktowany jako odpad z gospodarstwa domowego;
ZSEE należy przekazać do odpowiednich punktów zbiórki zarządzanych przez
gminę lub zarejestrowane firmy. W wielu krajach w przypadku ZSEE o dużych
gabarytach możliwy jest odbiór z domu.
W wielu krajach przy zakupie nowego urządzenia stare urządzenie można
zwrócić sprzedawcy, który musi je bezpłatnie odebrać na zasadzie odbioru
indywidualnego, o ile sprzęt jest tego samego typu i spełnia te same funkcje jak
dostarczony sprzęt.
58
MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZADOR
CONTEÚDOS
APRESENTAÇÃO ................................................................................................ 60
PRECAUÇÃO DE SEGURANÇA ......................................................................... 60
Instalação Elétrica ................................................................................................. 62
INSTALAÇÃO (montagem mural) ......................................................................... 63
INSTALAÇÃO DO EXAUSTOR ............................................................................ 64
Lista de Acessórios de Instalação Padrão ............................................................ 70
INSTALAÇÃO (DEFLETOR DE AR PARA MODELOS EM T, VIDRO CURVO,
VIDRO PLANO): ................................................................................................... 71
INSTALAÇÃO (VENTILAÇÃO INTERNA) ............................................................ 73
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES .................................................................. 74
OPERAÇÃO .......................................................................................................... 74
MANUTENÇÃO .................................................................................................... 75
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS .......................................................................... 76
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE ........................................................ 76
59
APRESENTAÇÃO
Obrigado por ter escolhido este exaustor.
Este manual de instruções foi desenhado para fornecer todas as instruções
necessárias relacionadas com a instalação, utilização e manutenção do aparelho.
Para operar a unidade corretamente e em segurança, leia este manual de
instruções atentamente antes da instalação e utilização.
O exaustor utiliza materiais de alta qualidade e é fabricado com um design
aerodinâmico. Equipado com motor elétrico de grande potência e ventilador
centrífugo, fornece grande potência de sucção, operação de baixo ruído, filtro de
gordura antiaderente e facilidade de montagem.
Ao colocar a marcação neste produto, confirmamos, sob nossa
responsabilidade,
a conformidade com todos os requisitos europeus de segurança, saúde e meio
ambiente estabelecidos na legislação para este produto
PRECAUÇÃO DE SEGURANÇA
Não deixe uma criança mexer na máquina.
O exaustor é apenas para uso doméstico, não é apropriado para
churrasqueiras, charcutarias ou outros usos comerciais.
O exaustor e o seu filtro de malha devem ser limpos regularmente para
manter o aparelho em boas condições de funcionamento.
Limpe o exaustor de acordo com o manual de instruções e evite assim o risco
de ocorrência de queimaduras.
Não cozinhe diretamente no fogão a gás. Mantenha uma boa convecção na
cozinha.
Antes de ligar este aparelho, verifique se o cabo de alimentação não está
danificado. Um cabo de alimentação danificado deve ser substituído apenas
por pessoal de serviço qualificado.
Deve existir ventilação adequada quando o exaustor for usado ao mesmo
tempo que os aparelhos que queimam gás ou outros combustíveis;
A descarga do ar não deve ser para um tubo usado para exaustão de fumo de
aparelhos que queimam gás ou outros combustíveis;
Os regulamentos relativos a descarga de ar devem ser cumpridos.
As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o
equipamento.
Não flamejar alimentos por baixo do exaustor.
60
O exaustor não se destina a ser instalado sobre uma placa com mais de
quatro elementos de fogão
-
Estes devem ter ventilação adequada da sala quando o exaustor é usado
ao mesmo tempo que aparelhos que queimam gás ou outros combustíveis
(não aplicável a aparelhos que apenas descarregam o ar de volta para a
sala);
-
detalhes relativos ao método e à frequência da limpeza.
-
existe risco de incêndio se a limpeza não for realizada de acordo com as
-
instruções;
-
não faça chamas debaixo do exaustor;
-
CUIDADO: As peças acessíveis podem ficar quentes quando usadas com
aparelhos de cozinha.
Perigo de choque elétrico
Ligue esta unidade a uma tomada devidamente ligada à terra. Em caso de
dúvida, procure a ajuda de um engenheiro qualificado.
O não cumprimento destas instruções pode resultar em morte, incêndio ou
choque elétrico.
61
Instalação Elétrica
Todo o trabalho de instalação deve ser realizado por um técnico ou por um
eletricista qualificado. Antes de fazer a ligação à corrente elétrica, deve assegurar-
se de que a tensão elétrica corresponde à tensão indicada na placa de
identificação.
Ligação Direta
O aparelho deve ser ligado diretamente à rede elétrica utilizando um disjuntor
omnipolar com uma abertura mínima de 3 mm entre os contactos.
O instalador deve garantir que foi efetuada uma ligação elétrica correta e em
conformidade com o esquema de cablagem.
O cabo não deve ser dobrado ou comprimido.
Verifique regularmente se a ficha e o cabo de alimentação apresentam danos. Se
o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído por um cabo
especial ou conjunto disponível no fabricante ou no seu agente de serviço.
AVISO: Este aparelho é de Classe I e DEVE ser ligado à terra. Este aparelho é
fornecido com um cabo de rede de 3 núcleos colorido da seguinte forma:
Castanho = L ou Vivo
Azul = N ou Neutro
Verde e Amarelo = E ou Terra
O fusível deve ser classificado em 3 Amps.
(Azul)
(Castanho)
(Verde / Amarelo)
USE UM FUSÍVEL
TOMADA DE ESPORÃO FUNDIDO
DE POLO DUPLO
62
Lista de Acessórios de Instalação Padrão
Especif.
Imagem de Ilustração
Qtd.
Corpo do capuz
1
Chaminé inferior
(500mm)
1
Chaminé superior
(500mm)
1
Tubo 1
Suporte superior da
chaminé 1
Suporte inferior da
chaminé 1
Suporte do exaustor 1
Ø8 Buchas de Ø8× Ø6
de cor branca
9
Parafuso
(ST4 * 30 mm)
9
Parafuso (ST4 * 8 mm)
6
Saída de ar
1
Filtro de carbono
2
63
INSTALAÇÃO (montagem mural)
Se tiver uma saída para o exterior, o exaustor pode ser ligado como na imagem
abaixo através de uma conduta de extração (esmalte, alumínio, tubo flexível não
inflamável com um diâmetro interno de 150 mm)
1. Antes da instalação, desligue a unidade da tomada.
2. O exaustor deve ser colocado a uma distância de 65~75cm acima da
superfície de cozedura para um funcionamento melhor.
64
INSTALAÇÃO DO EXAUSTOR
Posicione o exaustor na altura desejada respeitando a altura mínima acima da
placa.
Marque a localização do suporte de parede.(Coloque os furos entre 700 e 800 mm
acima da bancada) Remova o exaustor e posicione o suporte de parede para
marcar os locais dos furos na parede.
Faça os 3 furos na parede para inserir o sistema de fixação apropriado (parafuso
ST4x30mm).
Pendure o exaustor nos entalhes do
suporte de parede.
Orifícios na
parede
Ficha mural
Suporte do
exaustor
Parafuso
(4 mm x 30 mm)
65
INSTALAÇÃO DO EXAUSTOR
Depois do exaustor estar no lugar, identifique a localização dos 4 parafusos de
fixação de parede adicionais, como mostrado no esquema seguinte.
Remova o exaustor para furar a parede e instale buchas de parede.
Fixe o corpo do exaustor com 4 parafusos de 4 mm de diâmetro usando buchas
adaptadas à sua parede.
Se o modo de extração for selecionado, coloque a
conduta de ar de exaustão na saída de ar, como
mostrado.
66
INSTALAÇÃO DO EXAUSTOR
Ligue o suporte da chaminé inferior à chaminé inferior, como mostrado. Use 2
parafusos ST4x8mm.
(Não aperte demasiado os parafusos, certifique-se de que a chaminé superior
pode deslizar facilmente para a chaminé inferior)
Insira a chaminé superior na chaminé inferior.
Coloque a chaminé inferior no aparelho e, de seguida, marque os orifícios na
parede.
Remova a chaminé inferior e, de seguida, faça furos na parede: furo para
diâmetro do parafuso Ø8 mm
Use as cavilhas adaptadas à sua parede
Chaminé superior (interior)
Chaminé inferior (exterior)
Suporte inferior da chaminé
67
INSTALAÇÃO DO EXAUSTOR
Instale a chaminé inferior e, de
seguida, aparafuse na parede com 2
parafusos de diâmetro Φ 8 mm
De seguida, puxe a chaminé superior
para cima até a altura pretendida.
Marque os locais dos orifícios de
montagem do suporte da chaminé
superior.
Baixe a chaminé superior e, de
seguida, faça furos na parede.
Insira as cavilhas adaptadas à sua
parede
68
INSTALAÇÃO DO EXAUSTOR
Fixe o suporte de parede da chaminé
superior à parede usando as buchas
selecionadas (parafusos de 8 mm
recomendados).
Volte a montar a chaminé
superior e fixe-a ao suporte de
parede com 2 parafusos
ST4x8mm
Aperte a chaminé inferior aos olhais do
exaustor da cozinha usando 2 parafusos
ST4x8mm.
69
Lista de Acessórios de Instalação Padrão
Especif. Imagem de Ilustração Qtd.
Defletor de ar
1
Suporte
1
Ø8 Buchas de Ø8× Ø6 de
cor branca
2
Parafusos ST4.0×30
2
Parafusos ST3.5×12
2
70
INSTALAÇÃO (DEFLETOR DE AR PARA MODELOS EM T,
VIDRO CURVO, VIDRO PLANO):
O defletor de ar está incluído e não é opcional.
1. Fixe o suporte na saída de plástico em forma de T com os 2 parafusos
ST3.5X12 mm fornecidos, como apresentado abaixo:
2. Faça 2 furos para acomodar as buchas de parede e, de seguida, aparafuse e
aperte o suporte na parede com os 2 parafusos ST 4x30 mm fornecidos.
71
3. Ligue o tubo de exaustão na saída de ar do exaustor, conforme mostrado
abaixo:
4. Instale a chaminé na unidade e fixe-a.
o “Atenção: A saída de plástico em forma de T e as abas em V não podem ser
usadas ao mesmo tempo. Pode tentar usá-las de duas formas: 1) Adicione a
aba em V na saída existente; 2) Use a saída de plástico em forma de T, sem
adicionar a aba em V. ”
o “Nota: O produto é fornecido com acessório v-flap. Este acessório não é
obrigatório para instalação, operação e utilização do produto.”
72
INSTALAÇÃO (VENTILAÇÃO INTERNA)
Se não tiver uma saída para o exterior, o tubo de exaustão não é necessário e a
instalação é semelhante à mostrada na secção “INSTALAÇÃO (VENTILAÇÃO
EXTERNA)”.
O filtro de carvão ativado pode ser usado para capturar odores.
Para instalar o filtro de carvão ativado, deve retirar primeiro o filtro de gordura.
Pressione o bloqueio e puxe-o para baixo.
Ligue o filtro de carvão ativado na unidade e rode-o para a direita. Repetir o
mesmo do outro lado.
NOTA:
o Verifique se o filtro está bem bloqueado. Caso contrário, pode soltar-se e ser
perigoso.
o Quando o filtro de carvão ativado estiver colocado, a potência de sucção será
inferior.
FECHAR
73
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES
OPERAÇÃO
MODO DE ESPERA.
Após conectar, toda a iluminação, sistema no modo
STANDBY.
Botão de baixa velocidade
É usado para ventilação na cozinha. É apropriado para ferver e
cozimento que não produz muito vapor.
Botão de velocidade média
A velocidade do fluxo de ar é ideal para ventilação na operação padrão de
cozimento.
Botão de alta velocidade
Quando houver alta densidade de fumaça ou vapor, pressione o botão de
alta velocidade para obter uma ventilação eficaz.
Leve
Pressão curta para a iluminação no e off
Temporizador rápido: pressione e segure o botão de luz por 3
segundos, os botões de velocidade do ventilador piscarão e em 5
minutos de contagem regressiva, após 5 minutos o motor e a luz
desligarão automaticamente com três sons de campainha
FFuunção Booster
Esta chaminé tem função booster. Para a ativar, pressione
para a velocidade 4, a chaminé vai entrar na velocidade
máxima/extra e ficará assim por 5 minutos, altura em que vai
abrandar novamente para a velocidade em que estava
aanteriormente.
74
MANUTENÇÃO
Antes de limpar, desligue a unidade da tomada elétrica.
I. Limpeza regular
Use um pano macio humedecido com água morna e sabão ou detergente de
limpeza doméstica. Nunca use peças metálicas, produtos químicos, materiais
abrasivos ou escovas rígidas para limpar a unidade.
II. Limpeza mensal do filtro de gordura
IMPORTANTE: Limpar o filtro todos os meses pode evitar o risco de incêndio.
O filtro recolhe gordura, fumo e poeira... por isso o filtro afeta diretamente
afetando a eficiência do exaustor. Se não for limpo, os resíduos de gordura
(potencial inflamável) saturam no filtro. Limpe-o com detergente doméstico.
III. Limpeza anual do filtro de carvão ativado
Aplica-se APENAS para unidades instaladas como unidades de recirculação (não
ventilada para o exterior). Este filtro retém odores e deve ser substituído pelo
menos uma vez por ano
dependendo da frequência de utilização do exaustor.
IV. Trocar uma lâmpada
Retire os parafusos do vidro, retire o vidro do exaustor. Encontre a lâmpada a
substituir na luminária que está no interior da secção exposta da cobertura.
Desligue o ponto de cablagem da luz e remova os suportes das lâmpadas
e
fiação do exaustor. Importante: Não é possível substituir as lâmpadas
individualmente, será necessário adquirir as lâmpadas, suportes de
lâmpadas e cablagem como uma parte completa. (Lâmpada LED:
MAX 1.5W)
Encaixe as lâmpadas, os suportes das lâmpadas e a cablagem da mesma
forma que as originais. Em seguida, volte a ligar o ponto de cablagem da
lâmpada.
Volte a colocar o vidro do exaustor e aperte os parafusos do vidro.
Certifique-se de que os parafusos estão totalmente apertados.
75
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Falha
Causa
Solução
Luz acesa, mas o
ventilador não
funciona
A pá do ventilador está
encravada.
Desligar a unidade e
reparar apenas por
pessoal qualificado.
O motor está danificado.
A lâmpada e o
ventilador não
funcionam
Lâmpada de halogéneo
queimada.
Substitua a lâmpada com
a classificação correta.
Perdas do cabo de
alimentação.
Ligue novamente a fonte
de alimentação.
Vibração séria da
unidade
A pá do ventilador está
danificada.
Desligar a unidade e
reparar apenas por
pessoal qualificado.
O motor do ventilador não
está bem apertado.
Desligar a unidade e
reparar apenas por
pessoal qualificado.
A unidade não está
pendurada corretamente no
suporte.
Retire a unidade e
verifique se o suporte
está no local correto.
O desempenho de
sucção não é bom
Distância muito longa entre
a unidade e a superfície de
cozedura
Reajuste a distância para
65-75cm
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
Se não conseguir identificar a causa da avaria de funcionamento, desligue o
aparelho e contacte o Serviço de Assistência.
NÚMERO DE SÉRIE DO PRODUTO Onde posso encontrá-lo?
É importante informar o Serviço de Assistência sobre o código de produto e do
número de série (um código de 16 carateres que começa com o número 3); isto
pode ser encontrado no certificado de garantia ou na chapa de características no
aparelho.
Isto ajudará a evitar visitas perdidas aos técnicos e desta forma (e de maneira
mais significativa) poupar as cobranças das chamadas correspondentes.
Este equipamento está marcado em conformidade com a Diretiva
Europeia 2012/19/UE sobre Resíduos Elétricos e Equipamento
Eletrónico (REEE).
REEE contém substâncias poluentes (que podem trazer
consequências negativas para o ambiente) e componentes básicos (que podem
76
ser reutilizados). É importante que os REEE sejam submetidos a tratamentos
específicos, para remover e eliminar adequadamente todos os poluentes e
recuperar e reciclar todos os materiais.
As pessoas desempenham um papel importante para garantir que os REEE não
representam um problema ambiental; para isso, é essencial que sejam cumpridas
algumas regras básicas:
Os REEE não devem ser tratados como lixo doméstico;
Os REEE devem ser entregues nos pontos de recolha adequados administrados
pelo município ou por empresas registadas. Em muitos países, para grandes
REEE, pode estar disponível recolha doméstica.
Em muitos países, quando é comprado um aparelho novo, o antigo pode ser
devolvido ao retalhista, que deve proceder à recolha gratuitamente, desde que o
equipamento seja de tipo equivalente e tenha as mesmas funções do
equipamento fornecido.
77
INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG
INHALT
EINFÜHRUNG ........................................................................................ 79
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN .......................................................... 79
ELEKTRISCHE EINRICHTUNG ............................................................. 81
INSTALLATION (Wandmontage) ............................................................ 83
MONTAGE DER HAUBE ........................................................................ 84
Liste der Standard-Installationszubehörteile ............................................ 89
INSTALLATION (LUFTFÜHRUNG FÜR T-FORM,
GEWÖLBTES GLAS, FLACHGLASMODELLE) ...................................... 90
INSTALLATION (ENTLÜFTUNG INNEN) ............................................... 92
BESCHREIBUNG DER BAUTEILE ......................................................... 93
BETRIEB ................................................................................................ 93
INSTANDHALTUNG ............................................................................... 94
FEHLERBEHEBUNG .............................................................................. 95
KUNDENDIENST .................................................................................. ..95
78
EINFÜHRUNG
Vielen Dank, dass Sie sich für diese Dunstabzugshaube entschieden haben.
Diese Bedienungsanleitung soll Ihnen alle notwendigen Anweisungen zur
Installation, Verwendung und Wartung des Gerätes geben. Um das Gerät
ordnungsgemäß und sicher zu betreiben, lesen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung vor der Installation und Verwendung sorgfältig durch.
Die Dunstabzugshaube besteht aus hochwertigen Materialien und hat ein
modernes Design. Sie ist mit einem leistungsstarken Elektromotor und
Radialventilator ausgestattet, bietet zudem eine starke Saugleistung, einen
geräuscharmen Betrieb, einen Antihaft-Fettfilter, und lässt sich einfach montieren.
Mit der Verwendung des Kennzeichens auf diesem Produkt erklären wir auf
eigene Verantwortung, das sämtliche Sicherheits-, Gesundheits- und
Umweltvorschriften eingehalten werden, die für dieses Produkt in Europa
gesetzlich festgelegt sind.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
• Lassen Sie niemals Kinder die Maschine bedienen.
• Die Dunstabzugshaube ist nur für den häuslichen
Gebrauch vorgesehen und nicht für andere Zwecke wie
Grillpartys, Feinkostgeschäfte oder eine gewerbliche
Nutzung geeignet.
• Die Dunstabzugshaube und ihr Filter müssen
regelmäßig gereinigt werden, um einen einwandfreien
Betrieb zu gewährleisten.
• Reinigen Sie die Dunstabzugshaube gemäß
Bedienungsanleitung, und schützen Sie das Gerät vor
einer Brandgefahr.
• Das Gerät ist nicht für den Betrieb mit einem Gasherd
vorgesehen. Bitte sorgen Sie für eine gute Belüftung in
der Küche.
• Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss dieses
Gerätes, dass das Netzkabel nicht beschädigt ist. Ein
beschädigtes Netzkabel darf nur von qualifiziertem
Servicepersonal ausgetauscht werden.
• Es muss eine ausreichende Belüftung des Raumes
gewährleistet sein, wenn die Abzugshaube gleichzeitig
79
mit Geräten zur Verbrennung von Gas oder anderen
Brennstoffen verwendet wird.
• Die Luft darf nicht in einen Rauchabzug geleitet werden,
der zur Absaugung von Rauch aus Geräten zur
Verbrennung von Gas oder anderen Brennstoffen
verwendet wird.
• Vorschriften bezüglich der Luftableitung müssen erfüllt
werden.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzugehen, dass sie nicht am Gerät herumspielen.
• Flambieren Sie nicht unter der Dunstabzugshaube.
• Die Dunstabzugshaube ist nicht für die Installation über
einem Kochfeld mit mehr als vier Kochstellen
vorgesehen.
• Diese müssen eine ausreichende Belüftung des Raums
gewährleisten, wenn die Dunstabzugshaube gleichzeitig
mit Geräten verwendet wird, die Gas oder andere
Brennstoffe verbrennen (gilt nicht für Geräte, die nur die
Luft zurück in den Raum leiten).
• Einzelheiten zur Art und Häufigkeit der Reinigung.
• Es besteht Brandgefahr, wenn die Reinigung nicht
vorschriftsmäßig durchgeführt wird.
• Flambieren Sie nicht unter der Dunstabzugshaube.
• ACHTUNG: Während des Betriebs können zugängliche
Teile des Kochgeräts heiß werden.
Stromschlaggefahr
- Schließen Sie dieses Gerät nur an eine
ordnungsgemäß geerdete Steckdose an. Lassen Sie
sich im Zweifelsfall von einem entsprechend
qualifizierten Ingenieur beraten.
- Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht die
Gefahr schwerer oder sogar tödlicher Verletzungen
oder eines Brandes.
80
ELEKTRISCHE EINRICHTUNG
Alle Installationen müssen von einer kompetenten Person oder einem qualifizierten
Elektriker durchgeführt werden. Stellen Sie vor dem Anschluss des Netzteils sicher,
dass die Netzspannung der Spannung auf dem Typenschild entspricht.
Direkte Verbindung
Das Gerät muss mit einem allpoligen Trennschalter mit einer Mindestöffnung
von 3 mm zwischen den Kontakten direkt an das Netz angeschlossen werden.
Der Installateur muss sicherstellen, dass die korrekte elektrische Verbindung
hergestellt wurde und dem Schaltplan entspricht.
Das Kabel darf weder geknickt noch gequetscht werden.
Überprüfen Sie regelmäßig den Netzstecker und das Netzkabel auf
Beschädigungen. Ein beschädigtes Netzkabel darf nur durch ein Spezialkabel
ausgetauscht werden, das entweder beim Händler oder bei seinem technischen
Kundendienst erhältlich ist.
WARNUNG: Dies ist ein Gerät der Klasse I und MUSS geerdet werden.
Dieses Gerät wird mit einem 3-adrigen Netzkabel geliefert, das wie folgt gefärbt ist:
Braun = L oder Live (spannungsführend)
Blau = N oder Neutral
Grün und Gelb = E oder Erde
Die Sicherung muss für 3 Ampere ausgelegt sein.
N (Blau)
L
(Braun)
(Grün/Gelb)
EINE 3-AMPERE-SICHERUNG
VERWENDEN
2-POLIGER NETZANSCHLUSS
MIT SCHALTER UND SICHERUNG
81
Liste der Standard-Installationszubehörteile
Teil Darstellung Menge
Dunstabzugsgehäuse
1
Unterer Abzug
(500 mm)
1
Oberer Abzug
(500 mm)
1
Obere
Abzugshalterung
1
Untere
Abzugshalterung
1
Dunstabzugshalterung
1
Ø
8 Dübel
Ø 8× Ø 6 weiß
9
Schraube
(ST4 * 30 mm)
9
Schraube
(ST4 * 8 mm)
6
Luftauslass
1
Aktivkohlefilter
2
82
INSTALLATION (Wandmontage)
Wenn Sie einen Auslass nach außen haben, kann Ihre Abzugshaube wie unten
abgebildet über einen Absaugkanal (Emaille, Aluminium, Flexrohr oder feuerfestes
Material mit einem Innendurchmesser von 150 mm) angeschlossen werden.
1. Schalten Sie das Gerät vor der Installation aus und ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose.
2. Um eine optimale Wirkung zu erzielen, sollte die Abzugshaube in einem
Abstand von 65~75 cm von der Kochstelle montiert werden.
83
MONTAGE DER HAUBE
Positionieren Sie die Haube in der gewünschten Höhe unter Einhaltung der
Mindesthöhe über dem Kochfeld.
Markieren Sie die Position der Wandhalterung. (Setzen Sie die Löcher zwischen
700 und 800 mm über der Arbeitsplatte.) Entfernen Sie die Haube und positionieren
Sie die Wandhalterung, um die Lage der Löcher an der Wand zu markieren.
Bohren Sie die 3 Löcher in die Wand, um das entsprechende Befestigungssystem
anzubringen (Schraube ST4x30 mm).
Hängen Sie die Haube in die Nuten der
Wandhalterung.
Löcher an
der
Wand
Dübel
Dunstabzugs-
halterung
Schraube
(4 mm x 30 mm)
84
MONTAGE DER HAUBE
Wenn die Haube an ihrem Platz ist, legen Sie die Lage der 4 zusätzlichen
Wandbefestigungsschrauben fest, wie in der folgenden Abbildung gezeigt.
Entfernen Sie die Haube, um die Löcher in die Wand zu bohren, und setzen Sie
die Dübel ein.
Befestigen Sie das Haubengehäuse mit 4 Schrauben und den 4-mm-Dübeln an
der Wand.
Zur Benutzung der Absaugfunktion bringen Sie den
Abluftkanal wie gezeigt am Luftauslass an.
85
MONTAGE DER HAUBE
Befestigen Sie die untere Abzugshalterung wie abgebildet am unteren Abzug.
Verwenden Sie 2 Schrauben St4x8 mm.
(Schrauben nicht zu fest anziehen; der obere Abzug sollte leicht in den unteren
Abzug gleiten können)
Setzen Sie den oberen Abzug in den unteren Abzug ein.
Positionieren Sie den unteren Abzug im Gerät und markieren Sie dann die Löcher
an der Wand.
Entfernen Sie den unteren Abzug und bohren Sie dann Löcher in die Wand: Loch
für Schraubendurchmesser Ø 8 mm.
Benutzen Sie für Ihre Wand geeignete Dübel.
Oberer Abzug (innen)
Untere
Abzugshalterung
Unterer Abzug (außen)
86
MONTAGE DER HAUBE
Installieren Sie den unteren Abzug, indem Sie ihn
mit 2 Schrauben mit einem Durchmesser von
Ø 8 mm an der Wand anbringen.
Ziehen Sie dann den oberen Abzug auf die
gewünschte Höhe nach oben. Markieren Sie
die Positionen der Montagelöcher der
oberen Abzugshalterung.
Senken Sie den oberen Abzug ab, und bohren
Sie dann Löcher in die Wand.
Setzen Sie die Dübel ein.
87
MONTAGE DER HAUBE
Befestigen Sie die Wandhalterung des oberen
Abzugs mit den gewählten Dübeln (8-mm-
Schrauben empfohlen) an der Wand.
Montieren Sie den oberen Abzug
wieder und befestigen Sie ihn mit
2 Schrauben ST4x8 mm an der
Wandhalterung
Befestigen Sie den unteren Abzug mit
2 Schrauben ST4x8mm an den Laschen
der Dunstabzugshaube.
Schraube
88
Liste der Standard-Installationszubehörteile
Teil Darstellung Menge
Luftleitblech
1
Halterung
1
Ø8 Dübel Ø8×Ø6 weiß 2
Schrauben ST4.0×30
2
Schrauben ST3.5×12 2
89
INSTALLATION (LUFTFÜHRUNG FÜR T-FORM,
GEWÖLBTES GLAS, FLACHGLASMODELLE)
Die Luftführung ist im Lieferumfang enthalten und nicht optional.
1. Befestigen Sie die Halterung am T-förmigen Kunststoffauslass mit 2
ST3,5x12mm-Schrauben, wie unten gezeigt:
2. Bohren Sie 2 Löcher für die Dübel in die Wand. Befestigen Sie die Halterung
mit den 2 mitgelieferten ST4x30mm-Schrauben an der Wand fest.
90
3. Befestigen Sie das Abluftrohr wie unten gezeigt am Luftauslass der
Dunstabzugshaube:
4. Bringen Sie den Abzug am Gerät an.
• Bitte beachten Sie: T-förmiger Kunststoffauslass und V-Klappen können nicht
gleichzeitig verwendet werden. Sie können sie auf zwei Arten verwenden: 1.
V-Klappe zum vorhandenen Auslass hinzufügen; 2. T-förmigen
Kunststoffauslass verwenden, keine V-Klappe hinzufügen.
• Hinweis: Das Produkt ist mit V-Klappen-Zubehör ausgestattet. Dieses Zubehör
ist für die Installation, den Betrieb und die Verwendung des Produkts nicht
zwingend erforderlich.
91
INSTALLATION (ENTLÜFTUNG INNEN)
Wenn Sie keinen Auslass nach außen haben, ist kein Abluftrohr erforderlich. Die
Installation entspricht der im Abschnitt „INSTALLATION (ENTLÜFTUNG
AUSSEN)“ beschriebenen Vorgehensweise.
Ein Aktivkohlefilter kann zur Geruchsbindung eingesetzt werden.
Um den Aktivkohlefilter zu installieren, sollte zuerst der Fettfilter entfernt werden.
Drücken Sie auf die Verriegelung und ziehen Sie sie nach unten.
Setzen Sie den Aktivkohlefilter in das Gerät ein und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn. Wiederholen Sie diesen Vorgang auf der anderen Seite.
HINWEIS:
o Vergewissern Sie sich, dass der Filter sicher verriegelt ist. Andernfalls könnte
er sich lösen und zu einer Gefahr werden.
o Bei angeschlossenem Aktivkohlefilter wird die Saugleistung reduziert
Schließen
92
BESCHREIBUNG DER BAUTEILE
BETRIEB
STANDBY MODUS
Nach dem Einstecken alle Beleuchtung, System im
STANDBY-MODUS.
Taste für niedrige Geschwindigkeit
Es wird zur Belüftung der Küche verwendet. Es ist zum Kochen geeignet und
Kochen, das nicht viel Dampf macht.
Mittlere Geschwindigkeitstaste
Die Luftstromgeschwindigkeit ist ideal für die Belüftung im
Standardkochbetrieb.
Hochgeschwindigkeitstaste
Wenn eine hohe Rauch- oder Dampfdichte entsteht, drücken Sie die
Hochgeschwindigkeitstaste für eine hochwirksame Belüftung.
Booster-Funktion
Diese Haube hat eine Boosterfunktion. Um den Booster zu aktivieren,
drücken Sie auf die Geschwindigkeit 4, geben Sie die höchste
Geschwindigkeit ein, während die Motorhaube in Betrieb ist, und erhöhen
Sie die Geschwindigkeit für 5 Minuten, bevor Sie die Geschwindigkeit
verlangsamen.
Licht
Kurze Presse für die Beleuchtung auf & off
Schnelltimer: Halten Sie die Lichttaste 3 Sekunden lang gedrückt. Die
Tasten für die Lüftergeschwindigkeit blinken und zählen in 5 Minuten
herunter. Nach 5 Minuten schalten sich Motor und Licht automatisch mit
drei Summertönen aus.
93
INSTANDHALTUNG
Schalten Sie vor dem Reinigen das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
I. Regelmäßige Reinigung
Verwenden Sie ein weiches Tuch, das mit handwarmem, mildem Seifenwasser
oder Haushaltsreiniger befeuchtet ist. Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts
niemals Metallpads, Chemikalien, scheuerndes Material oder harte Bürsten.
II. Monatliche Reinigung des Fettfilters
WICHTIG: Reinigen Sie den Filter jeden Monat, um eine Brandgefahr zu
vermeiden.
Im Filter sammeln sich Fett, Rauch und Staub... . somit hat der Filter direkten
Einfluss auf die Effizienz der Dunstabzugshaube. Wird der Filter nicht gereinigt,
lagern sich die (potenziell brennbaren) Fettrückstände im Filter ab. Reinigen Sie
den Filter mit einem Haushaltsreiniger.
III. Jährliche Reinigung des Aktivkohlefilters
Dies gilt ausschließlich für Geräte, die im Umluftmodus betrieben werden (keine
Abluft nach außen). Der Aktivkohlefilter fängt Gerüche ab und muss mindestens
einmal im Jahr ausgetauscht werden,
je nachdem, wie häufig die Dunstabzugshaube verwendet wird.
IV. Auswechseln des Leuchtmittels
Lösen Sie die Schrauben der Glasabdeckung und entfernen Sie diese.
Machen Sie die auszutauschende Glühbirne ausfindig, die sich im
Lampensockel im freiliegenden Teil der Abdeckung befindet.
Trennen Sie die Verkabelung und entfernen Sie den Lampensockel und
die Verdrahtung von der Abdeckung. Wichtig! Es ist nicht möglich, die
Glühbirnen einzeln auszutauschen. Die Glühbirnen, die Lampenfassungen
und die Verkabelung müssen als komplettes Bauteil ausgetauscht werden.
(LED-Licht: MAX 1,5 W)
Montieren Sie die Ersatzlampen, Lampenfassungen und Kabel
entsprechend des Original-Bauteils. Schließen Sie anschließend die
Verdrahtung erneut an.
Setzen Sie die Glashaube wieder auf, und ziehen Sie die Glasschrauben an.
Vergewissern Sie sich, dass die Schrauben vollständig angezogen sind.
94
FEHLERBEHEBUNG
Störung
Ursache
Lösung
Die Leuchte geht
an, aber das
Gebläse läuft
nicht
Der Gebläseflügel ist
blockiert.
Schalten Sie das Gerät aus und
lassen Sie es ausschließlich durch
qualifiziertes Servicepersonal
reparieren.
Der Motor ist defekt.
Sowohl Licht als
auch Gebläse
funktionieren
nicht.
Die Halogen-Glühbirne
ist durchgebrannt.
Ersetzen Sie die Glühbirne durch
eine mit entsprechender Leistung.
Das Netzkabel löst sich.
Stecken Sie das Netzkabel wieder
ein.
Starke
Vibrationen des
Gerätes
Der Gebläseflügel ist
beschädigt.
Schalten Sie das Gerät aus und
lassen Sie es ausschließlich durch
qualifiziertes Servicepersonal
reparieren.
Der Gebläsemotor ist
nicht korrekt befestigt.
Schalten Sie das Gerät aus und
lassen Sie es ausschließlich durch
qualifiziertes Servicepersonal
reparieren.
Das Gerät ist nicht
ordnungsgemäß an der
Halterung aufgehängt.
Nehmen Sie das Gerät ab und
überprüfen Sie, ob sich die
Halterung an der richtigen Stelle
befindet.
Die Saugleistung
ist nicht
ausreichend
Zu großer Abstand
zwischen Gerät und
Kochfeld
Passen Sie den Abstand auf 65-
75 cm an.
KUNDENDIENST
Wenn Sie die Ursache der Betriebsstörung nicht feststellen können, schalten Sie
das Gerät aus und wenden Sie sich an den Kundendienst.
SERIENNUMMER DES PRODUKTS. Wo befindet sich die Seriennummer?
Es ist wichtig, dass Sie dem Kundendienst Ihren Produktcode und seine
Seriennummer (ein 16-stelliger Code, der mit der Nummer 3 beginnt) mitteilen;
diese finden Sie auf dem Garantiezertifikat oder auf dem Typenschild am Gerät.
Dies trägt dazu bei, unnötige Anfahrten für Techniker und damit (und
insbesondere) anfallende Kosten zu vermeiden.
95
Dieses Gerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/EC für
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Die WEEE umfasst sowohl umweltschädliche Stoffe (die negative
Auswirkungen auf die Umwelt haben) als auch grundlegende
Komponenten (die recyclingfähig sind). Elektro- und Elektronik-
Altgeräte sollten immer einer speziellen
Behandlung unterzogen werden, um alle Schadstoffe zu entfernen und
ordnungsgemäß zu entsorgen und alle Materialien zurückzugewinnen und zu
recyceln.
Jeder kann dazu beitragen, dass Altelektrogeräte nicht zu einem Umweltproblem
werden. Daher sollten unbedingt einige Grundregeln beachtet werden:
Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht als Hausmüll entsorgt werden;
Elektro- und Elektronik-Altgeräte sollten bei den vorgesehenen Sammelstellen der
Kommune oder den von ihr beauftragten Unternehmen abgegeben werden. In
vielen Ländern ist es unter Umständen möglich, große Elektro- und Elektronik-
Altgeräte zu Hause abholen zu lassen.
In vielen Ländern können beim Kauf eines neuen Geräts Altgeräte im Tausch
kostenlos an den Händler zurückgegeben werden, solange das Gerät demselben
Typ entspricht und über die gleichen Funktionen wie das gelieferte Gerät verfügt.
96
РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ
СЪДЪРЖАНИЕ
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ............................................................................ .98
ЕЛЕКТРИЧЕСКА ИНСТАЛАЦИЯ ........................................................ 100
МОНТАЖ (стенен монтаж) .................................................................. 102
МОНТИРАНЕ НА АБСОРБАТОРА ..................................................... 103
МОНТИРАНЕ НА АБСОРБАТОРА ..................................................... 104
МОНТИРАНЕ НА АБСОРБАТОРА ..................................................... 105
МОНТИРАНЕ НА АБСОРБАТОРА ..................................................... 106
МОНТИРАНЕ НА АБСОРБАТОРА ..................................................... 107
Списък на стандартните аксесоари за монтаж .................................. 108
МОНТАЖ(ДЕФЛЕКТОР ЗА ВЪЗДУШНИЯ ПОТОК ЗА Т-ОБРАЗНИ
МОДЕЛИ, МОДЕЛИ С ИЗВИТО СТЪКЛО, МОДЕЛИ С ПЛОСКО
СТЪКЛО) .............................................................................................. 109
МОНТАЖ (ВЪТРЕШНА ВЕНТИЛАЦИЯ) ............................................. 111
ОПИСАНИЕ НА КОМПОНЕНТИТЕ ..................................................... 112
ЕКСПЛОАТАЦИЯ ................................................................................ 112
ПОДДРЪЖКА ....................................................................................... 113
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПОВРЕДИ ........................................................ 114
ОБСЛУЖВАНЕ НА КЛИЕНТИ ............................................................. 114
97
ВЪВЕДЕНИЕ
Благодарим Ви, че избрахте този абсорбатор.
Настоящото ръководство за експлоатация е предназначено да Ви
предостави всички необходими инструкции, свързани с монтажа,
експлоатацията и поддръжката на уреда. За да работите правилно и
безопасно с устройството, моля, прочетете внимателно това ръководство
преди монтиране и експлоатация.
Абсорбаторът е изработен от висококачествени материали и е с модерен
дизайн. Благодарение на мощния си електрически мотор и центробежен
вентилатор той е със силна засмукваща мощност, работи с ниски нива на
шума, разполага с незалепващ филтър за мазнини и е лесен за монтиране.
С поставяне на маркировката върху този продукт ние декларираме
на наша отговорност, съответствие с всички европейски изисквания, свързани
с безопасността, здравето и околната среда, предвидени в
законодателството относно този продукт.
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
• Никога не позволявайте на децата да работят с
машината.
• Абсорбаторът е само за домашна употреба, не е
подходящ за барбекю, заведения за приготвяне на
месо и за други търговски цели.
• Абсорбаторът и филтърът му трябва да се
почистват редовно, за да се поддържат в добро
експлоатационно състояние.
• Почистете абсорбатора в съответствие с
инструкциите за експлоатация и пазете уреда от
изгаряне.
• Не допускайте пряка топлина от газова печка.
Поддържайте добра конвенция в кухнята.
• Преди да свържете уреда, проверете дали
захранващият кабел не е повреден. Повреденият
захранващ кабел трябва да се подменя само от
квалифициран сервизен персонал.
98
• Помещението трябва да се проветрява добре,
когато абсорбаторът се използва едновременно с
уреди, които работят на газ или други горива;
• Въздухът не трябва да се изпуска в димоотвод,
който се използва за отвеждане на изпаренията от
уреди, които работят на газ или други горива;
• Трябва да се спазват правилата относно
отвеждането на въздуха.
• Децата трябва да се наблюдават, за да не се
допуска да си играят с уреда.
• Не фламбирайте под абсорбатора.
• Абсорбаторът не е предназначен за монтиране над
готварски плот с повече от четири котлона.
• Когато абсорбаторът се използва едновременно с
уреди, използващи газ или други горива, стаята
трябва да бъде добре проветрена (не се прилага за
уреди, които само отвеждат въздуха обратно в
стаята).
• Информация относно метода и честотата на
почистване.
• Има опасност от пожар, ако уредът не се почиства в
съответствие с инструкциите.
• Не допускайте пламъци под абсорбатора.
• ВНИМАНИЕ: достъпните части може да се нагряват,
когато устройството се използва с уред за готвене.
Опасност от токов удар
– Включвайте това устройство само в правилно
заземен контакт. Ако не сте сигурни, потърсете
съвет от подходящо квалифициран инженер.
– Неспазването на тези инструкции може да причини
смърт, пожар или токов удар.
99
ЕЛЕКТРИЧЕСКА ИНСТАЛАЦИЯ
Целият монтаж трябва да се извърши от компетентно лице или квалифициран
електротехник. Преди да свържете мрежовото захранване, уверете се, че
мрежовото напрежение съответства на напрежението, посочено на табелката
с данни.
Директна връзка
Уредът трябва да бъде свързан директно към електрическата мрежа с
помощта на универсален прекъсвач с минимален отвор от 3 mm между
контактите.
Монтажникът трябва да се увери, че е направена правилната електрическа
връзка и че тя е в съответствие със схемата на свързване.
Кабелът не бива да се прегъва и притиска.
Редовно проверявайте щепсела и захранващия кабел за повреди. Ако
захранващият кабел е повреден, той трябва да се подмени със специален
кабел или комплект, които се предоставят от производителя или неговия
сервизен представител.
ВНИМАНИЕ: Това е уред от клас I и ТРЯБВА да бъде заземен Този уред е
в комплект с 3-жилен захранващ кабел в следните цветове:
Кафяв = Ф или Фаза
Син = Н или Нула
Зелен и жълт = З или Земя
Предпазителят трябва да бъде определен като 3-амперов
Н (синьо)
Ф
(кафяв)
(зелен/жълт)
ИЗПОЛЗВАЙТЕ 3-АМПЕРОВ
ПРЕДПАЗИТЕЛ
ДВУПОЛЮСЕН КОНТАКТ С
ПРЕВКЛЮЧВАЩ ПРЕДПАЗИТЕЛ
100
Списък на стандартните аксесоари за монтаж
Спец. Примерна снимка Кол-во
Тяло на абсорбатора
1
Долен комин (500
mm)
1
Горен комин (500 mm)
1
Скоба на горния
комин
1
Скоба на долния
комин
1
Скоба на
абсорбатора
1
Ø
8 винтове с дюбел
Ø 8× Ø 6 в бяло
9
Винт (ST4 * 30 mm)
9
Винт (ST4 * 8 mm)
6
Въздушен отвор
1
Въглероден филтър
2
101
МОНТАЖ (стенен монтаж)
Ако имате изход навън, абсорбаторът може да бъде свързан, както е
показано по-долу, с помощта на въздухоотвод (емайлирана, алуминиева
гъвкава незапалима тръба с вътрешен диаметър 150 mm).
1. Преди монтаж изключете устройството и извадете щепсела му от
контакта.
2. За най-добър ефект абсорбаторът трябва да се постави на разстояние
65~75 cm над равнината на готвене.
102
МОНТИРАНЕ НА АБСОРБАТОРА
Позиционирайте абсорбатора на желаната височина, като спазвате
минималната височина над плота за готвене.
Отбележете мястото на скобата за стена.(Поставете отворите между 700 и
800 mm над работния плот) Свалете абсорбатора и позиционирайте скобата
за стена, за да отбележите местата на отворите на стената.
Пробийте 3-те отвора в стената, за да поставите подходящата система за
закрепване (винт ST4 x 30 mm).
Закачете абсорбатора в прорезите на
скобата за стена.
Дупки в
стената
Дюбел
Скоба на
абсорбатора
Винт
(4 mm x 30 mm)
103
МОНТИРАНЕ НА АБСОРБАТОРА
След като капакът е поставен, определете мястото на 4 - те допълнителни
винта за стенен монтаж, както е показано на следващата диаграма.
Свалете абсорбатора, за да пробиете стената и да поставите. дюбелите.
Закрепете корпуса на абсорбатора с 4 винта от 4 mm, като използвате
дюбели, подходящи за вашата стена.
Ако е избран режим на отвеждане на въздуха,
изпускателната тръба се поставя на изхода за
въздуха, както е показано.
104
МОНТИРАНЕ НА АБСОРБАТОРА
Прикрепете долната опора на комина към долния комин, както е показано.
Използвайте 2 винта от ST4 x 8 mm.
(Не затягайте винтовете прекалено много, уверете се, че горният комин
може лесно да се влезе в долния.)
Поставете горния комин в долния комин.
Позиционирайте долния комин в уреда, след което отбележете отворите на
стената.
Свалете долния комин, след което пробийте дупки в стената: дупка за винт с
диаметър Ø 8 mm.
Използвайте дюбели, подходящи за вашата стена.
Горен комин
(вътрешен)
Скоба на долния
комин
Долен комин (външен)
105
МОНТИРАНЕ НА АБСОРБАТОРА
Монтирайте долния комин, след което го
завинтете към стената с 2 винта с диаметър Ø
8 mm
След това издърпайте горния комин
нагоре до желаната височина.
Отбележете местата на монтажните
отвори на опората на горния комин.
Спуснете горния комин и след това пробийте
дупки в стената.
Поставете дюбели, подходящи за вашата
стена.
106
МОНТИРАНЕ НА АБСОРБАТОРА
Закрепете скобата за стена на горния комин
към стената с помощта на избраните
дюбели (препоръчват се винтове 8 mm).
Сглобете отново горния комин
и го закрепете към скобата за
стена с 2 винта ST4 x 8 mm.
Закрепете долния комин към дюбелите на
абсорбатора с помощта на 2 винта ST4 x 8 mm.
Винт
107
Списък на стандартните аксесоари за монтаж
Спец. Примерна снимка Кол-во
Дефлектор за
въздушния поток
1
Скоба
1
Ø8 винтове с дюбел
Ø8 × Ø6 с бял цвят 2
Винтове ST4.0 × 30
2
Винтове ST3.5 × 12 2
108
МОНТАЖ(ДЕФЛЕКТОР ЗА ВЪЗДУШНИЯ ПОТОК ЗА Т-
ОБРАЗНИ МОДЕЛИ, МОДЕЛИ С ИЗВИТО СТЪКЛО,
МОДЕЛИ С ПЛОСКО СТЪКЛО)
Дефлекторът за въздушния поток е посочен като включен и не е
незадължителен.
1. Закрепете скобата към Т-образния пластмасов изход с осигурените 2 бр
винтове ST3.5 x 12 mm, както е показано по-долу:
2. Пробийте 2 отвора на стената, за да поставите дюбелите, след което
завинтете и затегнете скобата към стената с осигурените 2 бр винтове
ST4 x 30 mm.
109
3. Прикрепете изпускателната тръба към изхода за въздух на
абсорбатора, както е показано по-долу:
4. Монтирайте комина върху устройството и го фиксирайте.
• Имайте предвид, че Т-образният пластмасов изход и V-образните клапи
не могат да се използват едновременно. Можете да ги използвате по два
начина: 1) Добавете V-образна клапа на съществуващ изход; 2)
Използвайте Т-образен пластмасов изход, без да добавяте V-образна
клапа.
• Забележка: Продуктът е в комплект с V-образна клапа. Този аксесоар не
е задължителен за монтажа, експлоатацията и употребата на продукта.
110
МОНТАЖ (ВЪТРЕШНА ВЕНТИЛАЦИЯ)
Ако нямате изход навън, не Ви е необходима изпускателна тръба и монтажът
е подобен на този, който е показан в раздел „МОНТАЖ (ВЪНШНА
ВЕНТИЛАЦИЯ)“.
За улавяне на миризми може да се използва филтър с активен въглен.
За да монтирате филтъра с активен въглен, първо трябва да свалите
филтъра за мазнини. Натиснете ключалката и я дръпнете надолу.
Поставете филтъра с активен въглен в устройството и го завъртете по
посока на часовниковата стрелка. Повторете същото от другата страна.
ЗАБЕЛЕЖКА:
o Уверете се, че филтърът е здраво захванат. В противен случай ще се
разхлаби и ще причини опасност.
o Когато е поставен филтър с активен въглен, засмукващата мощност
ще бъде по-ниска.
Затворете
111
ОПИСАНИЕ НА КОМПОНЕНТИТЕ
ЕКСПЛОАТАЦИЯ
РЕЖИМ НА ГОТОВНОСТ
.
След включване, цялото осветление,
системата в режим на
готовност.
Бутон с ниска скорост
Използва се за Вентилация в кухнята. Подходящ е за къпане и
готвене, които не правят много пара.
Бутон за средна скорост
Скоростта на въздушния поток е идеална за вентилация при стандартна
работа при готвене.
Бутон с висока скорост
Когато се образува висока плътност на дим или пара, натиснете бутона
за висока скорост за високо ефективна вентилация.
Светлина
Кратка преса за осветление на & изключено
Bŭrz taı
mer: Prodŭlzhitelno natiskane na butona za osvetlenie za 3
sekundi, butonite za skorost na ventilatora shte migat i sled 5 minuti
otbroyavat, sled 5 minuti dvigatelyat i svetlinata shte se izklyuchat
avtomatichno s tri zvukovi signala.
Функция за усилване на мощността (Booster)
Този абсорбатор притежава функция за усилване на
мощността (Booster). За да активирате функцията за
усилване на мощността (Booster), изберете скорост 4,
въведете най-високата скорост, докато абсорбаторът работи
и той ще увеличи скоростта за 5 минути, преди отново да я
забави.
112
ПОДДРЪЖКА
Преди почистване изключете устройството и извадете щепсела.
I. Редовно почистване
Използвайте мека кърпа, навлажнена с леко сапунена вода или домакински
почистващ препарат. Никога не използвайте метални четки, химикали,
абразивни материали или твърди четки за почистване на устройството.
II. Месечно почистване на филтъра за мазнини
ВАЖНО: Почистването на филтъра всеки месец може да предотврати
риска от пожар.
Филтърът събира мазнини, дим и прах... ......... затова той е от пряко
значение за ефективността на абсорбатора. Ако не се почиства, остатъците
от мазнина (потенциално запалими) ще се просмучат във филтъра.
Почистете го с домакински почистващ препарат.
III. Годишно почистване на филтъра с активен въглен
Прилага се САМО за устройствата, които са монтирани за рециркулация (без
външна вентилация). Този филтър улавя миризмите и трябва да се подменя
поне веднъж годишно
в зависимост от честотата на използване на абсорбатора.
IV. Смяна на крушка
Отстранете винтовете на стъклото и го свалете. Намерете крушката,
която трябва да се подмени – тя се намира в осветителното тяло,
разположено във видимата част на абсорбатора.
Прекъснете монтажната точка на лампата и свалете от абсорбатора
държачите за крушките и окабеляването. Важно: Невъзможно е да
подмените само крушките; ще трябва да си набавите крушки,
държачи за крушките и окабеляването в комплект. (LED лампа:
МАКС. 1.5W)
Поставете новите крушки, държачите за крушки и окабеляването по
същия начин като оригиналните. След това свържете отново
монтажната точка.
Поставете отново стъклото на абсорбатора и затегнете стъклените
винтове. Уверете се, че винтовете са напълно затегнати.
113
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПОВРЕДИ
Повреда
Причина
Решение
Лампата свети,
но вентилаторът
не работи
Перката на
вентилатора е заяла.
Изключете устройството и го
дайте за ремонт само на
квалифициран сервизен
персонал.
Моторът е повреден.
Светлината и
вентилаторът не
работят
Изгаряне на халогенна
крушка.
Сменете крушката с такава от
правилната категория.
Захранващият кабел
се разхлабва.
Включете отново в
захранването.
Силно
вибриране на
устройството
Перката на
вентилатора е
повредена.
Включете устройството и го
дайте за ремонт само на
квалифициран сервизен
персонал.
Моторът на
вентилатора не е
плътно закрепен.
Изключете устройството и го
дайте за ремонт само на
квалифициран сервизен
персонал.
Устройството не е
закачено правилно на
скобата.
Свалете устройството и
проверете дали скобата е на
правилното място.
Всмукването не
е достатъчно
ефективно
Твърде голямо
разстояние между
устройството и
абсорбатора
Регулирайте разстоянието
до 65-75 см.
ОБСЛУЖВАНЕ НА КЛИЕНТИ
Ако не можете да установите причината за неправилното функциониране,
изключете уреда и се свържете със сервиза за техническо обслужване.
СЕРИЕН НОМЕР НА ПРОДУКТА. Къде мога да го намеря?
Важно е да посочите кода на продукта и серийния му номер (код с 16 знака,
който започва с номер 3) на сервиза за техническо обслужване; можете да
ги намерите на гаранционната карта или на табелката с данни, която се
намира на уреда.
По този начин ще си спестите напразни посещения при техници, а по този
начин и (което е най-важното) съответните такси за повикване.
114
Този уред е обозначен съгласно Европейската директива
2012/19/ЕС относно отпадъци от електрическо и електронно
оборудване (ОЕЕО).
ОЕЕО съдържат и замърсяващи вещества (които могат да се
отразят
неблагоприятно върху околната среда) и основни компоненти
(които могат да се използват повторно). Важно е ОЕЕО да
преминават специфична
обработка, за да се отстранят и изхвърлят правилно всички замърсители и
да се оползотворят и рециклират всички материали.
Хората имат важна роля за това да се гарантира, че ОЕЕО не се превръщат
в екологичен проблем; важно е да следвате някои основни правила:
ОЕЕО не трябва да се третират като битови отпадъци;
ОЕЕО трябва да се предават на съответните събирателни пунктове,
управлявани от общински или от регистрирани дружества. В много държави
е възможно да е осигурено събиране и извозване на ОЕЕО по домовете.
В много държави, когато купувате нов уред, можете да върнете стария на
търговеца, който трябва да го вземе от дома Ви безплатно в замяна на
новия уред, при условие че оборудването е от еквивалентен тип и има
същите функции както доставеното оборудване.
115
INSTALACIJA I UPUTSTVO ZA UPOTREBU
SADRŽAJ
BEZBEDNOSNE MERE ........................................................................ 117
ELEKTRIČNE INSTALACIJE ................................................................ 118
INSTALACIJA (zidna montaža) ............................................................. 121
INSTALACIJA ASPIRATORA ............................................................... 122
INSTALACIJA ASPIRATORA ............................................................... 123
INSTALACIJA ASPIRATORA ............................................................... 124
INSTALACIJA ASPIRATORA ............................................................... 125
INSTALACIJA ASPIRATORA ............................................................... 126
Lista standardne instalacione opreme ................................................... 127
INSTALACIJA (DEFLEKTOR VAZDUHA ZA MODELE T-OBLIKA,
SA ZAKRIVLJENIM STAKLOM, SA RAVNIM STAKLOM) .................... 128
INSTALACIJA (UNUTRAŠNJA VENTILACIJA) ..................................... 130
OPIS KOMPONENTI ............................................................................ 131
RAD ...................................................................................................... 131
ODRŽAVANJE ...................................................................................... 132
REŠAVANJE PROBLEMA .................................................................... 133
KORISNIČKA SLUŽBA ......................................................................... 133
116
UVOD
Hvala vam što ste izabrali ovaj aspirator.
Ovo uputstvo za upotrebu je dizajnirano da vam pruži sva potrebna uputstva u
vezi sa instalacijom, korišćenjem i održavanjem uređaja. Da biste pravilno i
bezbedno koristili uređaj, pažljivo pročitajte ovo uputstvo za upotrebu pre
instalacije i upotrebe.
Aspirator je izrađen od visokokvalitetnih materijala i odlikuje ga moderan dizajn.
Opremljen elektromotorom velike snage i centrifugalnim ventilatorom, takođe
obezbeđuje snažnu usisnu snagu, nizak nivo buke pri radu, filter za masnoću
protiv lepljenja i jednostavnu montažu.
Stavljanjem oznake na ovaj proizvod, izjavljujemo, na sopstvenu
odgovornost, usklađenost sa svim evropskim bezbednosnim, zdravstvenim i
ekološkim zahtevima navedenim u zakonodavstvu za ovaj proizvod.
BEZBEDNOSNE MERE
• Nikada ne dozvolite deci da upravljaju mašinom.
• Ovaj aspirator je samo za kućnu upotrebu, nije pogodan
za roštilj, gril i u druge komercijalne svrhe.
• Aspirator i njegov filter treba redovno da se čiste kako bi
mogli pravilno da rade.
• Čistite aspirator u skladu sa uputstvom za upotrebu i
držite ga dalje od izvora paljenja.
• Zabranite direktno pečenje iz gasnog šporeta.
Održavajte dobru konvekciju u kuhinji.
• Pre uključivanja ovog uređaja u struju proverite da kabl
za napajanje nije oštećen. Oštećeni kabl za napajanje
može da zameni samo kvalifikovani serviser.
• Mora biti obezbeđena adekvatna ventilacija prostorije
kada se aspirator koristi istovremeno sa uređajima na
gas ili druga goriva;
• Vazduh se ne sme ispuštati u odvod koji se koristi za
iodvođenje isparenja iz uređaja na gas ili druga goriva;
• Neophodno je pridržavati se propisa o odvodu vazduha.
117
• Na decu treba paziti kako bi se obezbedilo da se ona ne
igraju s uređajem.
• Nemojte da flambirate ispod aspiratora.
• Aspirator nije predviđen za ugradnju iznad ploče za
kuvanje koja ima više od četiri elementa.
• U prostoriji u kojoj se istovremeno koriste aspirator i
uređaji koji sagorevaju gas ili druga goriva mora da
postoji odgovarajuća ventilacija (ne važi za uređaje koji
samo ispuštaju vazduh nazad u prostoriju).
• Detalji o načinu i učestalosti čišćenja.
• U slučaju da se čišćenje ne obavi u skladu sa
uputstvom postoji rizik od požara.
• Ispod aspiratora ne sme da bude plamen.
• OPREZ: dostupni delovi mogu da se zagreju kada se
koriste sa uređajem za kuvanje.
Opasnost od strujnog udara
- Uključite ovaj uređaj samo u pravilno uzemljenu
utičnicu. Ako ste u nedoumici, potražite savet od
kvalifikovanog inženjera.
- Nepridržavanje ovih uputstava može dovesti do smrti,
požara ili strujnog udara.
118
ELEKTRIČNE INSTALACIJE
Sve instalacije mora da izvede nadležno lice ili kvalifikovani električar. Pre
povezivanja na izvor napajanja proverite da li napon mreže odgovara naponu na
nazivnoj pločici.
Direktno povezivanje
Uređaj mora biti direktno povezan na mrežu pomoću omnipolarnog prekidača sa
minimalnim otvorom od 3 mm između kontakata.
Lice koje vrši instalaciju mora da se uveri da je napravljen ispravan električni
priključak i da je u skladu sa dijagramom ožičenja.
Kabl ne sme biti savijen ili sabijen.
Redovno proveravajte da utikač i kabl za napajanje nisu oštećeni. Ako je kabl za
napajanje oštećen, mora biti zamenjen posebnim kablom ili sklopom koji se može
nabaviti kod proizvođača ili njegovog servisera.
UPOZORENJE: Ovo je uređaj klase I i MORA biti uzemljen. Ovaj uređaj se
isporučuje sa trožilnim kablom za napajanje koji je obojen na sledeći način:
braon = L ili faza
plava = N ili nula
zelena i žuta = E ili uzemljenje
Osigurač mora biti određen na 3 ampera.
N (plava)
L
(braon)
(zelena/žuta)
KORISTITE OSIGURAČ 3 A
DVOPOLNI PREKLOPNI OSIGURAČ
119
Lista standardne instalacione opreme
Specifikacije Ilustracija Količina
Kućište aspiratora
1
Donji dimnjak
(500 mm)
1
Gornji dimnjak
(500 mm)
1
Nosač gornjeg
dimnjaka
1
Nosač donjeg
dimnjaka
1
Nosač aspiratora
1
Ø
8 umeci za zavrtnje
Ø 8× Ø 6 bela boja
9
Zavrtanj (ST4 * 30 mm)
9
Zavrtanj (ST4 * 8 mm)
6
Odvod vazduha
1
Karbonski filter
2
120
INSTALACIJA (zidna montaža)
Ako imate izlaz ka spolja, aspirator se može povezati kao na slici ispod pomoću
odvodnog kanala (emajl, aluminijum, nezapaljiva fleksibilna cev sa unutrašnjim
prečnikom od 150 mm).
1. Pre instalacije isključite uređaj i izvucite kabl iz utičnice.
2. Aspirator treba da bude postavljen na udaljenosti od 65~75 cm iznad ploče
za kuvanje kako bi se postigao najbolji efekat.
121
INSTALACIJA ASPIRATORA
Postavite aspirator na željenu visinu poštujući minimalnu visinu iznad ploče za
kuvanje.
Označite lokaciju zidnog nosača (postavite rupe između 700 i 800 mm iznad radne
površine). Skinite aspirator i postavite zidni nosač kako biste označili mesta rupa
na zidu.
Izbušite 3 rupe u zidu da biste umetnuli odgovarajući sistem za pričvršćivanje (šraf
ST4 x 30 mm).
Okačite aspirator na zaseke zidnog nosača.
Rupe u zidu
Zidni utikač
Nosač
aspiratora
Zavrtanj
(4 mm x 30 mm)
122
INSTALACIJA ASPIRATORA
Kada je aspirator postavljen, pronađite mesta 4 dodatna zavrtnja za montažu na
zid kao što je prikazano na sledećem dijagramu.
Skinite aspirator da biste probili zid i instalirali zidne utikače.
Pričvrstite kućište aspiratora pomoću 4 zavrtnja prečnika 4 mm pomoću tipli
prilagođenih vašem zidu.
Ako je izabran režim ekstrakcije, postavite odvod
izduvnog vazduha na izlaz vazduha kao što je prikazano.
123
INSTALACIJA ASPIRATORA
Pričvrstite nosač donjeg dimnjaka na donji dimnjak kao što je prikazano. Koristite
2 zavrtnja ST4 x 8 mm.
(Nemojte previše zatezati zavrtnje, uverite se da gornji dimnjak može lako da
sklizne u donji dimnjak)
Umetnite gornji dimnjak u donji dimnjak.
Postavite donji dimnjak u uređaj, a zatim označite rupe na zidu.
Uklonite donji dimnjak, a zatim izbušite rupe u zidu: otvor za zavrtanj prečnika
Ø 8 mm.
Koristite tiple prilagođene vašem zidu.
Gornji dimnjak
(unutrašnji)
Nosač donjeg
dimnjaka
Donji dimnjak
(spoljašnji)
124
INSTALACIJA ASPIRATORA
Ugradite donji dimnjak, a zatim ga pričvrstite za
zid sa 2 zavrtnja prečnika Ø 8 mm.
Zatim povucite gornji dimnjak na željenu
visinu. Označite mesta montažnih otvora
nosača gornjeg dimnjaka.
Spustite gornji dimnjak i izbušite rupe u zidu.
Umetnite tiple prilagođene zidu.
125
INSTALACIJA ASPIRATORA
Pričvrstite zidni nosač gornjeg dimnjaka za zid
pomoću izabranih tipli (preporučuju se zavrtnji
od 8 mm).
Ponovo montirajte gornji dimnjak
i pričvrstite ga za zidni nosač
pomoću 2 zavrtnja ST4 x 8 mm.
Pričvrstite donji dimnjak na nosače aspiratora
pomoću 2 zavrtnja ST4 x 8 mm.
Zavrtanj
126
Lista standardne instalacione opreme
Specifikacije Ilustracija Količina
Deflektor vazduha
1
Nosač
1
Ø 8 umeci za zavrtnje
Ø 8 × Ø 6 bela boja 2
Zavrtnji ST4.0 × 30
2
Zavrtnji ST3.5 × 12 2
127
INSTALACIJA (DEFLEKTOR VAZDUHA ZA MODELE T-
OBLIKA, SA ZAKRIVLJENIM STAKLOM, SA RAVNIM
STAKLOM)
Deflektor vazduha je naveden kao sastavni deo,a ne kao opcija.
1. Pričvrstite nosač na plastičnu utičnicu u obliku slova T pomoću 2 isporučena
zavrtnja ST3.5 x 12 mm kao što je prikazano u nastavku:
2. Izbušite 2 rupe na zidu da biste postavili zidne utikače, zatim zavrnite i
zategnite nosač na zid isporučenim zavrtnjima (2 kom, ST4 x 30 mm).
128
3. Pričvrstite izduvnu cev na izlaz vazduha iz aspiratora kao što je prikazano u
nastavku:
4. Postavite dimnjak na jedinicu i pričvrstite ga.
• Imajte na umu: Plastična utičnica u obliku slova T i v-poklopci ne mogu se
koristiti istovremeno. Možete ih koristiti na dva načina: 1) dodajte v-poklopac
na postojeću utičnicu; 2) koristite plastičnu utičnicu u obliku slova T, bez
dodavanja v-poklopca.
• Napomena: Proizvod je opremljen dodatkom v-poklopac. Ovaj dodatak nije
neophodan za instalaciju, rad i upotrebu proizvoda.
129
INSTALACIJA (UNUTRAŠNJA VENTILACIJA)
Ako nemate izlaz ka spolja, izduvna cev nije potrebna i instalacija je slična onoj
prikazanoj u odeljku „INSTALACIJA (SPOLJAŠNJA VENTILACIJA)“.
Filter sa aktivnim ugljem se može koristiti za upijanje neprijatnih mirisa.
Da biste instalirali filter sa aktivnim ugljem, prvo treba ukloniti filter za masnoću.
Pritisnite bravicu i povucite je nadole.
Uključite filter sa aktivnim ugljem u jedinicu i okrenite ga u smeru kazaljke na satu.
Isto ponovite i na drugoj strani.
NAPOMENA:
o Proverite da li je filter dobro zaključan. Inače bi se mogao olabaviti i
prouzrokovati opasnost.
o Kada je pričvršćen filter sa aktivnim ugljem, usisna snaga će biti manja
Zatvorite
130
REŽIM PRIPRAVNOSTI.
Nakon uključivanja, celo osvetljenje, sistem u STANDBI MODE.
Dugme za malu brzinu
Koristi se za ventilaciju u kuhinji. Pogodan je za dinstanje i kuvanje koje ne
stvara puno pare.
Dugme srednje brzine
Brzina protoka vazduha idealna je za ventilaciju u standardnom kuvanju.
Dugme velike brzine
Kada nastaje velika gustina dima ili pare, pritisnite dugme velike brzine za
efikasnu ventilaciju.
Pojačala funkcija
Ova kapuljača ima funkciju pojačivača. Da biste aktivirali pojačivač, pritisnite
B do brzine 4, uđite u najveću brzinu dok je hauba u upotrebi i povećavaće
brzinu 5 minuta, pre ponovnog usporavanja.
Svetlost
Za UKLJUČENO I ISKLJUČENO osvetljenje.
Brzi tajmer: Dugo držite pritisnuto dugme za svetlo 3 sekunde, dugmad
za brzinu ventilatora će treptati i odbrojavati u 5 minuta, nakon 5 minuta
motor i svetlo će se automatski isključiti sa tri zvučna signala.
OPIS KOMPONENTA
RAD
131
ODRŽAVANJE
Pre čišćenja isključite uređaj i izvucite utikač.
I. Redovno čišćenje
Koristite meku krpu navlaženu blagom sapunicom ili deterdžentom za čišćenje u
domaćinstvu. Nikada nemojte koristiti metalne jastučiće, hemijske, abrazivne
materijale ili krute četke za čišćenje jedinice.
II. Mesečno čišćenje filtera za masnoću
OSNOVNO: Čišćenje filtera svakog meseca sprečava opasnost od požara.
Filter prikuplja masnoću, dim i prašinu… ............. tako da filter direktno
utiče na efikasnost aspiratora. Ako se ne očisti, ostaci masnoće (potencijalno
zapaljivi) će natopiti filter. Očistite ga deterdžentom za čišćenje domaćinstva.
III. Godišnje čišćenje filtera sa aktivnim ugljem
Koristite ISKLJUČIVO s jedinicom koja je instalirana kao recirkulaciona jedinica (ne
odzračuje se ka spolja). Ovaj filter upija neprijatne mirise i mora se zameniti
najmanje jednom godišnje,
u zavisnosti od učestalosti korišćenja aspiratora.
IV. Zamena sijalice
Uklonite zavrtnje na staklu, skinite staklo aspiratora. Pronađite sijalicu koju
treba zameniti, a koja se nalazi u svetiljki unutar otvorenog dela
nadstrešnice.
Isključite tačku ožičenja i uklonite držače sijalice i ožičenje sa aspiratora.
Važno: Nije moguće zameniti sijalice pojedinačno, moraćete da nabavite
sijalice, držače sijalica i ožičenje kao komplet. (LED svetlo: MAKS. 1,5 W)
Postavite zamenske sijalice, držače sijalica i ožičenje na isti način kako su
bili postavljeni originali. Zatim ponovo spojite tačku ožičenja osvetljenja.
Ponovo postavite staklo aspiratora i pričvrstite zavrtnje za staklo. Uverite se
da su zavrtnji potpuno zategnuti.
132
REŠAVANJE PROBLEMA
Kvar
Uzrok
Rešenje
Svetlo je
uključeno, ali
ventilator ne radi
Lopatica ventilatora se
zaglavila.
Isključite jedinicu i angažujte samo
ovlašćenog servisera za popravku.
Motor je oštećen.
Svetlo i ventilator
ne rade Halogena sijalica je
pregorela.
Zamenite je odgovarajućom
sijalicom.
Kabel za napajanje se
izvukao.
Ponovo uključite uređaj u struju.
Jedinica snažno
vibrira
Lopatica ventilatora je
oštećena.
Isključite jedinicu i angažujte samo
ovlašćenog servisera za popravku.
Motor ventilatora nije
dobro pričvršćen.
Isključite jedinicu i angažujte samo
ovlašćenog servisera za popravku.
Uređaj nije pravilno
okačen na nosač.
Skinite jedinicu i proverite da li je
nosač na odgovarajućem mestu.
Učinak
usisavanja nije
dobar
Prevelika udaljenost
između uređaja i ploče
za kuvanje
Podesite rastojanje na 65-75 cm.
KORISNIČKA SLUŽBA
Ako ne možete da identifikujete uzrok nepravilnosti u radu, isključite uređaj i
obratite se Korisničkoj službi.
SERIJSKI BROJ PROIZVODA. Gde se nalazi?
Važno je da obavestite Korisničku službu o šifri vašeg proizvoda i njegovom
serijskom broju (šifra od 16 znakova koja počinje brojem 3); ona se nalazi na
garanciji ili na pločici sa podacima koja se nalazi na uređaju.
To će pomoći da se izbegnu nepotrebni odlasci u servis, čime će se (i što je
najznačajnije) uštedeti troškovi izlaska na teren.
Ovaj uređaj je označen u skladu sa direktivom Evropske unije
2012/19/EU o otpadnoj elektronskoj i električnoj opremi (OEEO).
OEEO sadrži obe zagađujuće supstance (koje mogu imati
negativne posledice po životnu sredinu) i osnovne komponente
(koje se mogu ponovo koristiti). Važno je da OEEO bude
podvrgnuta posebnim
133
tretmanima u cilju uklanjanja i pravilnog odlaganja svih zagađujućih materija, kao i
prikupljanja i recikliranja svih materijala.
Pojedinci mogu da igraju važnu ulogu u obezbeđivanju da OEEO ne postane
ekološki problem; neophodno je pratiti neka osnovna pravila:
OEEO se ne sme tretirati kao kućni otpad;
OEEO se predaje mestima nadležnim za prikupljanje takvog otpada kojima
upravlja opština ili registrovana preduzeća. U mnogim zemljama, za velike OEEO
dostupna je usluga preuzimanja na kućnoj adresi.
U mnogim zemljama, kada kupite novi uređaj, stari možete da vratite prodavcu
koji treba da ga preuzme besplatno po principu jedan-za-jedan, sve dok je
oprema odgovarajućeg tipa i ima iste funkcije kao isporučena oprema.
134