Table of Contents
- PRODUCT FICHE FOR FLEXI AREAS-IF7242H1B3C-W.pdf
- #04 33802772 HAFRSJ64MC_it.pdf
- Avvertenze di sicurezza e manutenzione
- Introduzione al prodotto
- Principio di funzionamento
- Sicurezza
- Installazione
- Schema del piano cottura a induzione
- Funzionamento del prodotto
- Modo d’uso
- oppure
- b) Impostazione del timer per spegnere una o più zone di cottura
- Pulizia e manutenzione
- Display di anomalie e controllo
- #04 33802772 HAFRSJ64MC_pl.pdf
- #04 33802772 HAFRSJ64MC_fr.pdf
- Rappel de sécurité et maintenance
- Présentation du produit
- Principe de fonctionnement
- Sécurité
- Installation
- Diagramme de la table de cuisson à induction
- Utilisation du produit
- Comment l’utiliser
- ou
- b) Réglage de la minuterie pour désactiver une ou plusieurs zones de cuisson
- Nettoyage et entretien
- Affichage et inspection des défaillances
- #04 33802772 HAFRSJ64MC_es.pdf
- Consejos de seguridad y mantenimiento
- Presentación del producto
- Principio de funcionamiento
- Instalación
- Seguridad
- Diagrama de la encimera de inducción
- Funcionamiento del producto
- Cómo se usan
- o
- b) Configurar el temporizador para apagar una o más zonas de cocción
- Limpieza y mantenimiento
- Indicador de fallo e inspección
- #04 33802772 HAFRSJ64MC_de.pdf
- CZ.pdf
- HAFRSJ64MC-UM_sk.pdf
- HAFRSJ64MC-UM_PT.pdf
Haier HAFRSJ63MC User Manual
Displayed below is the user manual for HAFRSJ63MC by Haier which is a product in the Hobs category. This manual has pages.
Related Manuals
HAIER
HAFRSJ64MC
ENGLISH
Instruction Manual For Induction Hob
ITALIANO
Manuale di istruzioni per piano di cottura ad induzione
POLSKI
Instrukcja obsługi płyty indukcyjnej
FRANÇAIS
Manuel d’utilisation de la table de cuisson à induction
ESPAÑOL
Manual de instrucciones de la encimera de inducción
DEUTSCH
Bedienungsanleitung für Induktionskochfeld
Návod na obsluhu indukčnej varnej dosky SLOVENČINA
Návod k obsluze indukční varné desky ČEŠTINA
Manual de instruções para placa de indução PORTUGUÊS
Ръководство за употреба на индукционен плот БЪЛГАРСКИ
By placing CE mark on this product, we are confirming com-
pliance to all relevant European safety, health and environmental
requirements which are applicable in legisla�on for this product.
As applicable
EN-2
ENGLISH
EN-3
EN-4
ENGLISH
Haier
Haier
Haier
EN-5
1. Max. 2000/3000 W zone
2. Max. 2000/3000 W zone
3. Max. 1800/2300 W zone
4. Max. 1800/2300 W zone
5. Max. 3000/4000 W zone
6. Glass plate
7. Control panel
1. Heating zone power controls
2. "Cook with me Function control"
3. Timer control
4. Flexible Area control
6. ON/OFF control
Keylock .5
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
456
EN-6
ENGLISH
Touch Controls
• The controls respond to touch, so you don’t need to apply any pressure.
• Use the ball of your finger, not its tip.
• You will hear a beep each time a touch is registered.
• Make sure the controls are always clean, dry, and that there is no object (e.g. a utensil or a cloth) covering them.
Even a thin film of water may make the controls difficult to operate.
Choosing the right Cookware
• Only use cookware with a base suitable for induction cooking.
Look for the induction symbol on the packaging or on the bottom
of the pan.
• You can check whether your cookware is suitable by carrying out a magnet test.
Move a magnet towards the base of the pan. If it is attracted, the pan is suitable
for induction.
• If you do not have a magnet:
1. Put some water in the pan you want to check.
2. If does not flash in the display and the water is heating, the pan is suitable.
• Cookware made from the following materials is not suitable: pure stainless steel, aluminium or copper
without a magnetic base, glass, wood, porcelain, ceramic, and earthenware.
Do not use cookware with jagged edges or a curved base.
Make sure that the base of your pan is smooth, sits flat against the glass, and is the same size as the cooking zone.
Use pans whose diameter is as large as the graphic of the zone selected. Using a pot a slightly wider energy will be
used at its maximum efficiency. If you use smaller pot efficiency could be less than expected. Pot less than 140 mm
could be undetected by the hob. Always centre your pan on the cooking zone.
Always lift pans off the Induction hob – do not slide, or they may scratch the glass.
EN-7
How to use
Start cooking
Touch the ON/OFF control for three seconds. After power on, the
buzzer beeps once, all displays show “–” or “– –”, indicating that the
induction hob has entered the state of standby mode.
Place a suitable pan on the cooking zone that you wish to use.
• Make sure the bottom of the pan and the surface of the cooking
zone are clean and dry.
Touching the heating zone slider control , and a indicator next to the
key will flash.
Select a heat setting by touching the slider control
• If you don’t choose a heat setting within 1 minute, the Induction
hob will automatically switch off. You will need to start again at step 1.
• You can modify the heat setting at any time during cooking.
If the display flashes alternately with the heat setting
This means that:
• you have not placed a pan on the correct cooking zone or,
• the pan you’re using is not suitable for induction cooking or,
• the pan is too small or not properly centered on the cooking zone.
EN-8
ENGLISH
No heating takes place unless there is a suitable pan on the cooking zone.
The display will automatically disappear after 1 minute if no suitable pan is placed on it.
power up
power down
Finish cooking
Touching the heating zone selection control that you wish to
switch off.
the display shows “0”.
Turn the whole cooktop off by touching the ON/OFF control.
Beware of hot surfaces
H will show which cooking zone is hot to touch. It will
disappear when the surface has cooled down to a safe
temperature. It can also be used as an energy saving function
if you want to heat further pans, use the hotplate that is still
hot.
Using the Boost function
Activate the boost function
Touching the heating zone slider control
Touching the slider to “B”. Make sure the display shows “b”.
Cancel the Boost function
Touching the heating zone slider control that you wish to cancel
the boost function.
the display shows “0”.
Turn the cooking zone off by touching the slider to “ 0 ”. Make sure
Turn the cooking zone off by touching the slider to “0”. Make sure
EN-9
• The function can work in any cooking zone.
• The cooking zone returns to its original setting after 5 minutes.
• If the original heat setting equals 0, it will return to 9 after 5 minutes.
Flexible Area
• This area can be used as a single zone or as two different zones, accordingly to the cooking needs anytime.
• Flexible area is made of two independent inductors that can be controlled separately. When working as a single zone,
the part that is not covered by cookware is automatically switched off after one minute.
• To grant a correct pan detection and a even heat distribution, the cookware should be correctly placed:
- In the front or rear side of the flexible zone when the cookware is smaller than 22 cm
- Anywhere with bigger cookware
As big zone
To activate the flexible area as a single big zone, simply press the Flexible
Area control.
The power setting works as any other normal area.
If the pot is moved from the front to the rear part (or vice versa), the flexible area detects automatically the new position,
keeping the same power.
To add a further pot, press again the dedicated keys, in order to detect the cookware.
As two independent zones
To use the flexible area as two different zones with different power settings, press the Flexible Area control.
• This area can set the power according to the position of the pot.
• If the pot is on the bottom of flexible area, the power is set to Level 1.
• If the pot is on the top of flexible area, the power is set to Level 9.
for 2 second
Move the position of the pot, the power will change automatically
Press the Flexible Area control to turn off the cooking zone.
French Plaque
• If the pot is on the middle of flexible area, the power is set to Level 6.
French Plaque
To activate the French Plaque area, simply press the Flexible Area control
Cancel French Plaque
EN-10
ENGLISH
Locking the Controls
•
You can lock the controls to prevent unintended use (for example children accidentally turning the cooking zones
on).
•
When the controls are locked, all the controls except the ON/OFF control are disabled.
When the hob is in the lock mode, all the controls are disable except the ON/OFF , you can always turn the induction
hob off with the ON/OFF control in an emergency, but you shall unlock the hob first in the next operation.
Pause Mode
•
You can pause the heating instead of shutting the hob off.
•
When entering the Pause mode, all the controls except the ON/OFF control are disabled.
To enter pause mode
Short touch the Timer “ ” and Timer ” ” at the same
time.
All the indicator will show “ 11“
To exit pause mode
Short touch the Timer “ ” and Timer ” ” at the same time.
When the hob is in the pause mode, all the controls are disable except the ON/OFF , you can always turn the
induction hob off with the ON/OFF control in an emergency. The hob will shut down after 10min if you don’t exit the
pause mode.
Power Management Function
•
it is possible to set a maximum power absorption level for the induction hob, choosing up to different power
ranges.
•
induction hobs are able to limit themselves automatically in order to work at lower power level, to avoid the risk of
overloading.
The timer indicator will show “ Lo ”
To lock the controls
To unlock the controls
Touch and hold the lock control for a
while.
Touch and hold the lock control for a while.
EN-11
To enter Power Management Function
The timer indicator will show “ P5“ which means power
To switch to another level
or
There are 5 power levels, from “P1” to “p5”. The timer
indicator will show one of them.
“P1” : the maximum power is 2.5Kw.
“P2” : the maximum power is 3.5Kw.
“P3” : the maximum power is 4.5Kw.
“P4” : the maximum power is 5.5Kw.
Confirmation and Exit Power Management Function
” for confirmation.
Then the hob will be turned off.
Timer control
You can use the timer in two different ways:
•
You can use it as a minute minder. In this case, the timer will not turn any cooking zone off when the set time is
up.
•
You can set it to turn one or more cooking zones off after the set time is up.
The timer of maximum is 99min.
Turn on the hob, then Press at the same time the
press +/- of the timer
and Timer ”
level 5 The default mode is on max power of the hob.
“P5” : the maximum power is max power of the hob.
Press at the same time key lock
key lock and ” .Timer
”。
EN-12
ENGLISH
a) Using the Timer as a Minute Minder
If you are not selecting any cooking zone
Make sure the cooktop is turned on.
Note: you can use the minute minder even if you’re not selecting any
cooking zone.
Touch “+” the controls of the timer. The minder
indicator will start flashing and “10” will show
in the timer display.
Set the time by touching the “-” or “+” control
of the timer
Hint: Touch the “-” or “+” control of the timer
once to decrease or increase by 1 minute.
Touch and hold the “-” or “+” control of the timer to decrease or
increase by 10 minutes.
When the time is set, it will begin to count down
immediately. The display will show the remaining
time and the timer indicator will flash for 5 seconds.
Buzzer will beep for 30 seconds and the timer
indicator shows “- - “ when the setting time finished.
b) Setting the timer to turn one or more cooking zones off
Set one zone
Touching the heating zone slider control
Set the time by touching the or control of the timer
Hint: Touch the “-“ or “+” control of the timer
once will decrease or increase by 1 minute.
Touch and hold the ”-“ or “+”control of the timer
will decrease or increase by 10 minutes.
When the time is set, it will begin to count down immediately. The display
will show the remaining time and the timer indicator flash for 5 seconds.
NOTE: The red dot next to power level indicator will illuminate
indicating that zone is selected.
EN-13
When cooking timer expires, the corresponding cooking zone will be
switched off automatically.
Other cooking zone will keep operating if they are turned on previously.
set more zones:
The steps for setting more zones are similar to the steps of setting one zone;
When you set the time for several cooking zones simultaneously, decimal dots of the relevant cooking zones are on.
The minute display shows the min. timer. The dot of the corresponding zone flashes.
The shown as below:
(set to 15 minutes)
(set to 45 minutes)
Once the countdown timer expires, the corresponding zone will
switch off. Then it will show the new min. timer and the dot of
corresponding zone will flash.
The shown as right:
(set to 30 minutes)
Touch the heating zone selection control, the corresponding timer will be shown in the timer indicator.
c) Cancel the timer
Touching the heating zone slider control that you want to cancel
the timer
Touch and hold the timer control “ - ”, the timer decreases to “00”
and the timer is cancelled.
Default working times
Auto shut down is a safety protection function for your induction hob. It shut down automatically if ever you forget to
turn off your cooking. The default working times for various power levels are shown in the below table:
Power level 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Default working timer (hour) 8 8 8 4 4 4 2 2 2
When the pot is removed, the induction hob can stop heating immediately and the hob automatically switch off after 2
minutes.
People with a heart pace maker should consult with their doctor before using this unit.
EN-14
ENGLISH
To make the pairing between Hob and APP use the following process:
When wi-fi ON: one dot will appear on the right side of the LED
When WIFI OFF: No dot will appear.
Cook with me function
Press 4 seconds the "Cook with me" button on the hob. Once the 4 seconds have passed, the digit of the TIMER starts to blink with
PA written on it and starts the pairing process. Now follow the instructions from the App.
How to set Cook with me
If you want to get out of "Cook with me" function change the power
level of the zone.
First of all, you should download hOn App and install to your portable device. Then enroll your induction hob following the
instructions directly from the App.
Choose from the hOn App recipes menu or special programs menu.
Follow step by step the indications on the App and when you have
finished send the parameters to the hob that will cook for you.
When the hob receives the command from the app, the hob will beep
for 2 times and blink for one second to indicate that the instructions
have been received.
a. WIRELESS PARAMETERS
Technology Wi-Fi BLE NFC
Standard IEEE 802.11b/n/g Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE /
Frequency Band(s) [MHz] 2402-2480 2402-2480 /
Maximum Power [mW] 1500 1500 /
press 4 seconds
EN-15
EN-16
ENGLISH
Selection of cooking vessels
You may have a number of different cooking vessels
1. This induction hob can identify a variety of cooking vessels, which you can test by
one of the following methods:
Place the vessel on the cooking zone. If the corresponding cooking zone displays a
power level, then the vessel is suitable. If “U” flashes, then the vessel is not
suitable for use with the induction hob.
2. Hold a magnet to the vessel. If the magnet is attracted to the vessel is suitable for
use with the induction hob.
NB: The base of the vessel must contain magnetic material.
It must have flat bottom with a diameter according to the table 1 below.
3. Use only ferromagnetic cookwares made from enameled steel, cast iron or stainless
steel but compatible with induction
4. Use pans whose diameter of the ferromagnetic area (base of the pan) is in the range
of dimensions in the table below. (Table 1)
- If you use smaller pots, performance could be affected
- If you use pot with a diameter smaller than the one indicated in the table 1, pots
may not be detected
According to the dimension of the zone you can use pots of different diameters as picture
below:
Iron oil frying
Stainless steel
Iron pan Iron kettle
Enamel
stainless steel
kettle
Enamel cooking
utesil
Iron plate
EN-17
5. If the ferromagnetic part covers only partially the base of the pan, only the
ferromagnetic area will heat up, the rest of the base may not heat up a sufficient
temperature for cooking.
6. If the ferromagnetic area is not homogeneous, but presents others material such as
aluminum this may affect the heating up and the pan detection.
If the base of the pan is similar to the pictures below the pan could be not detected.
The base diameter of induction cookware
Cooking zone
1 & 2 140
140
220
1803 & 4
Minimum Maximum
Flexi zone 220
The above may vary according to the size of the pan and the material it is made from.
220*400
The induction hob is equipped with a self diagnostic function. With this test the technician is able to check the function
of several components without disassembling or dismounting the hob from the working surface.
Troubleshooting
1) Failure code occur during customer using & Solution;
Failure code Problem Solution
Auto-Recovery
E1 Supply voltage is above the rated voltage. Please inspect whether power supply is normal.
Power on after the power supply is normal.
E2 Supply voltage is below the rated voltage.
E3 High temperature of ceramic plate sensor . 1# Wait for the temperature of ceramic plate return
to normal.
Touch “ON/OFF” button to restart unit.
E4 High temperature of ceramic plate sensor . 2#
E5 High temperature of IGBT . 1# Wait for the temperature of IGBT return to
normal.
Touch “ON/OFF” button to restart unit.
Check whether the fan runs smoothly;
if not , replace the fan.
E6 High temperature of IGBT. 2#
No Auto-Recovery
F3/F6 Ceramic plate temperature sensor failure- -short
circuit. (F3 for 1#,F6 for2#)
Check the connection or replace the ceramic
plate temperature sensor.
F4/F7 Ceramic plate temperature sensor failure--open
circuit. (F4 for 1#,F7 for2#)
F5/F8 Ceramic plate temperature sensor
failure—invalid . (F5 for 1#,F8 for2#)
F9/FA Temperature sensor of the IGBT failure. short
circuit/open circuit for 1# Replace the power board.
FC /FD Temperature sensor of the IGBT failure. short
circuit/open circuit for 2#
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
EN-18
ENGLISH
The above are the judgment and inspection of common failures.
Please do not disassemble the unit by yourself to avoid any dangers and damages to the induction hob.
2) Specific Failure & Solution
Failure Problem Solution A Solution B
The LED does not
come on when unit is plugged
in.
No power supplied. Check to see if plug is
secured tightly in outlet and
that outlet is working.
The accessorial power
board and the display
board connected failure.
Check the connection.
The accessorial power
board is damaged.
Replace the accessorial
power board.
The display board is
damaged.
Replace the display board.
Some buttons can’t work, or
the LED display is not normal.
The display board is
damaged.
Replace the display board.
The Cooking Mode Indicator
comes on, but heating does
not start.
High temperature of the
hob.
Ambient temperature may be
too high. Air Intake or Air
Vent may be blocked.
There is something wrong
with the fan.
Check whether the fan runs
smoothly
if not , replace the fan.
The power board is
damaged.
Replace the power board.
Heating stops suddenly
during operation and the
display flashes “u”.
Pan Type is wrong. Use the proper pot (refer to
the instruction manual.)
Pan detection circuit
is damaged, replace
the power board.
Pot diameter is too small.
Cooker has overheated
;
Unit is overheated. Wait for
temperature to return to
normal.
Push “ON/OFF” button to
restart unit.
Heating zones of the same
side ( Such as the first and
the second zone ) would
display “u” .
The power board and the
display board connected
failure;
Check the connection.
The display board of
communicate part is
damaged.
Replace the display board.
The Main board is
damaged.
Replace the power board.
Fan motor sounds abnormal. The fan motor is damaged. Replace the fan.
EN-19
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU regarding electric and
electronic appliances (WEEE). The WEEE contain both polluting substances (that can have a negative
effect on the environment) and base elements (that can be reused). It is important that the WEEE undergo
specific treatements to correctly remove and dispose of the pollutants and recover all the materials. Individu-
als can play an important role in ensuring that the WEEE do not become an environmental problem; it is
essential to follow a few basic rules;
- The WEEE should not be treated as domestic waste;
- The WEEE should be taken to dedicated collection areas managed by the town council or a registered
company.
In many countries, domestic collections may be available for large WEEEs. When you buy a new appliance,
the old one can be returned to the vendor who must accept it free of charge as one-off, as long as the
appliance is of an equivalent type and has the same functions as the purchased appliance.
EN-20
ENGLISH
Position Symbol Value Unit
HAFRSJ64MC
Electric Hob
zones 2
areas 1
Induction cooking zones X
Induction cooking cooking areas X
radiant cooking zones
solid plates
Rear Left Øcm
Rear Central Øcm
Rear Right Ø18,0 cm
Central Left Øcm
Central Central Øcm
Central Right Øcm
Front Left Øcm
Front Central Øcm
Front Right Ø18,0 cm
Rear Left L
W
20,0
22,0 cm
Front Left L
W
20,0
22,0 cm
Central Left L
W
40,5
22,0 cm
Central central L
Wcm
Front Central L
Wcm
Rear Central L
Wcm
Rear Right L
Wcm
Central Right L
Wcm
Front Right L
Wcm
Rear Left EC
electric cooking
180,4
Wh/kg
Front Left ECelectric cooking 191,0 Wh/kg
Central Left ECelectric cooking 191,0 Wh/kg
Central Central ECelectric cooking Wh/kg
Front Central ECelectric cooking Wh/kg
Rear Central ECelectric cooking Wh/kg
Rear Right ECelectric cooking 179,4 Wh/kg
Central Right ECelectric cooking Wh/kg
Front Right ECelectric cooking 180,7 Wh/kg
ECelectric hob 182,5 Wh/kg
Suggestions for Energy Saving:
• To obtain the best efficiency of your hob, please place the pan in the centre of the cooking zone.
• Using a lid will reduce cooking times and save energy by retaining the heat.
• Minimise the amount of liquid or fat to reduce cooking times.
• Start cooking on a high setting and reduce the setting when the food has heated through.
• Use pans whose diameter is as large as the graphic of the zone selected.
These information are to be considered as part of the appliance user manual.
Standard applied : EN 60350-2 Household electric cooking appliances - Part 2: Hobs - Methods for measuring performance
For circular cooking zones or areas: diameter of useful surface
area per electric heated cooking zone, rounded to the nearest
5mm
For non-circular cooking zones or areas: length and width of
useful surface area per electric heated cooking zone or area,
rounded to the nearest 5mm
Energy consumption for cooking zone or area calculated per kg
Energy consumption for the hob calculated per kg
Left Area L
W
40,5
22,0 cm
Wh/kgLeft Area ECelectric
cooking 187,5
Product Information for Domestic Electric Hobs Compliant to Commission Regulation (EU) No 66/2014
Type of hob:
Model identification
Number of cooking zones
and/or areas
Heating technology (induction
cooking zones and cooking
areas, radiant cooking zones,
solid plates)
EN-21
IT-2
Inserendo il marchio CE su questo prodotto, confermiamo la conformità a tutti
i requisiti europei in materia di sicurezza, salute e ambiente che sono applicabili
nella legislazione per questo elettrodomestico.
A seconda dei casi, le parti di questo elettrodomestico sono conformi a:
REGOLAMENTO (CE) Nº 1935/2004 su materiali ed articoli destinati ad entrare in
contatto con gli alimenti.
Con la presente Candy Hoover Group Srl dichiara che l'apparecchiatura radio è
conforme alla Direttiva 2014/53/UE.
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente
indirizzo internet www.candy-group.com
Avvertenze di sicurezza e manutenzione
• AVVERTENZA: L'elettrodomestico e le sue parti accessibili
diventano calde durante l’uso. Prestare attenzione ad evitare
qualsiasi contatto con le resistenze di riscaldamento.
• Mantenere lontani dall'elettrodomestico i bambini di età inferiore
agli 8 anni, a meno che non siano continuamente supervisionati.
• Questo elettrodomestico può essere utilizzato da bambini di età
superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, oppure prive di esperienza e conoscenza, se
supervisionati o istruiti riguardo all’uso
• dell’elettrodomestico in sicurezza e se ne comprendono i rischi
connessi.
I bambini non devono giocare con l’elettrodomestico.
• La pulizia e la manutenzione da parte dell'utente non possono
essere effettuate da bambini senza supervisione
• AVVERTENZA: La cottura senza sorveglianza su un piano di
cottura in presenza di grasso o olio nella pentola può essere
pericolosa, con rischio di incendi.
• NON cercare MAI di spegnere un incendio con acqua, bensì
spegnere l’elettrodomestico e coprire la fiamma con un coperchio o
una coperta antifiamma.
• AVVERTENZA: Pericolo di incendio: non appoggiare nulla sulle
superfici di cottura.
• AVVERTENZA: se la superficie è crepata, spegnere
l'elettrodomestico per evitare la possibilità di elettrocuzioni.
• Non utilizzare un getto di vapore per pulire l’elettrodomestico
ITALIANO
IT-3
• Oggetti metallici come coltelli, forchette, cucchiai o coperchi non
devono essere posti sulla superficie del piano di cottura perché
possono surriscaldarsi.
• Qualsiasi fuoriuscita deve essere rimossa dal coperchio prima
dell'apertura.
• Prima di chiudere il coperchio lasciare raffreddare la superficie del
piano di cottura.
• Dopo l'uso, spegnere la resistenza di riscaldamento del piano
cottura con il relativo comando. Mai fare affidamento sul rivelatore
presenza pentole.
• Questo elettrodomestico non è concepito per funzionare con
temporizzatori esterni o con sistemi di comando a distanza
separati.
• Il dispositivo di scollegamento deve essere incluso nel cablaggio
fisso, in accordo con le normative relative al cablaggio.
• Le istruzioni riportano il tipo di cavo da utilizzare, tenendo in
considerazione la temperatura della superficie posteriore
dell'elettrodomestico.
• Se il cavo di alimentazione dell’elettrodomestico dovesse essere
danneggiato, farlo sostituire dal servizio tecnico del produttore o da
un tecnico qualificato, per evitare rischi.
• ATTENZIONE: Per evitare rischi causati da un involontario
azzeramento dell'interruttore automatico, l'elettrodomestico non
deve essere alimentato da un dispositivo di commutazione
esterno, come ad esempio un timer, oppure essere collegato a un
circuito che viene regolarmente acceso e spento
dall’elettrodomestico.
• AVVERTENZA: utilizzare unicamente protezioni per piani di cottura
progettate dal produttore della cucina o indicate dal produttore
dell'elettrodomestico nelle istruzioni d'uso come adatte, o ancora
protezioni incorporate nell'elettrodomestico. L'utilizzo di protezioni
non adatte può provocare incidenti.
• Utilizzare sempre i recipienti di cottura adatti.
• Mettere sempre la pentola al centro del gruppo sul quale si sta
effettuando la cottura.
• Non appoggiare nulla sul pannello di comando.
IT-4
• Non utilizzare mai il piano di cottura come tagliere. Il dispositivo di
scollegamento deve essere incluso nel cablaggio fisso, in accordo
con le normative relative al cablaggio.
• Le istruzioni riportano il tipo di cavo da utilizzare, tenendo in
considerazione la temperatura della superficie posteriore
dell'elettrodomestico.
• Prima di chiudere il coperchio lasciare raffreddare la superficie del
piano di cottura.
• ATTENZIONE: il processo di cottura deve essere supervisionato.
Un processo di cottura breve deve essere supervisionato di
continuo
Gentile cliente,
Grazie per aver acquistato il piano cottura a induzione Haier. Ci auguriamo che possa
funzionare correttamente per molti anni.
Legga attentamente questo manuale di istruzioni prima dell’uso e lo conservi con cura in un
luogo sicuro per poterlo consultare in futuro in caso di necessità.
Introduzione al prodotto
Il piano cottura ad induzione è adatto a tutti i tipi di cottura, con le sue zone di cottura
elettromagnetiche, i suoi controlli microcomputerizzati e le sue multifunzioni, che lo rendono la
scelta ideale per la famiglia di oggi.
Prodotto con materiali appositamente importati, il piano cottura ad induzione Haier è estremamente
facile da usare, durevole e sicuro.
Principio di funzionamento
Il piano di cottura a induzione è costituito da una bobina, una piastra riscaldante in
materiale ferromagnetico e un sistema di controllo. La corrente elettrica genera un
potente campo magnetico attraverso la bobina. Ciò produce un gran numero di vortici
che a loro volta generano calore che viene poi trasmesso attraverso la zona di cottura al
recipiente di cottura.
Pentola di ferro
circuito magnetico
piastra di vetroceramica
bobina ad induzione
correnti indotte
ITALIANO
IT-5
Sicurezza
Questo piano di cottura è stato progettato
specificamente per uso domestico.
Nella sua costante ricerca di miglioramento dei
propri prodotti, Haier si riserva il diritto di
modificare in qualsiasi momento qualsiasi
aspetto tecnico, del programma o estetico
dell'elettrodomestico.
Protezione dal surriscaldamento
Un sensore tiene sotto controllo la
temperatura nelle zone di cottura. Quando
la temperatura supera un livello di
sicurezza, la zona di cottura si spegne
automaticamente.
Rilevamento di oggetti piccoli o non
magnetici
Quando una pentola di diametro inferiore a
80 mm, o un altro oggetto di piccole
dimensioni (ad esempio coltello, forchetta,
chiave) o una pentola non magnetica (ad
esempio alluminio) è stato lasciato sul
piano di cottura, si attiva un cicalino per
circa un minuto, dopodiché il piano di
cottura si mette automaticamente in
standby.
Segnalazione di calore residuo
Quando il piano di cottura è stato utilizzato
per un certo periodo di tempo, rimane un
dato calore residuo. La lettera “H” viene
visualizzata per avvertirvi di rimanere a
distanza.
Quando la padella viene tolta dalla zona di
cottura il riscaldamento si interrompe
immediatamente e il piano si spegne dopo
che il cicalino ha suonato per un minuto.
Spegnimento automatico
Un'altra caratteristica di sicurezza del
piano a induzione è lo spegnimento
automatico. Ciò si verifica quando si
dimentica di spegnere una zona di cottura.
I tempi di spegnimento predefiniti sono
riportati nella tabella seguente:
Livello di
potenza
La zona di riscaldamento si spegne
automaticamente dopo
1~3 8 ore
4~6 4 ore
7~9 2 ore
Quando la pentola viene rimossa dal piano
cottura, il riscaldamento viene interrotto
immediatamente e si spegne dopo un segnale
sonoro di un minuto.
Avvertenza: I portatori di pacemaker cardiaco
devono consultare un medico prima di usare il
piano di cottura a induzione.
Installazione
1. Praticare un foro nel piano di lavoro della
dimensione indicata nello schema seguente.
Attorno al foro deve essere lasciato uno
spazio minimo di 50 mm. Il piano di lavoro
deve avere uno spessore di almeno 30 mm
ed essere realizzato in materiale resistente
al calore.
Come mostrato in Figura (1)
Figura (1)
2. È essenziale che il piano cottura a induzione
sia ben ventilato e che la presa e l'uscita
dell'aria non siano ostruite.
Assicurarsi che il piano sia installato
correttamente come mostrato in Figura 2.
Figura (2)
GUARNIZIONE
min. 760 mm
min. 2 cm
Uscita aria
min. 5 mm
Entrata aria
min. 5 cm
IT-6
N.B.: Tra il piano di cottura e l'eventuale
elemento superiore deve essere prevista una
distanza di sicurezza pari ad almeno 760 mm.
3. Fissare il piano cottura al piano di lavoro
utilizzando le quattro staffe presenti sulla
base. La posizione delle staffe può essere
regolata in base allo spessore del piano.
Avvertenze:
(1) Il piano di cottura ad induzione deve
essere installato da una persona
adeguatamente qualificata. Abbiamo i
nostri installatori qualificati. Non tentare
mai di riparare l’elettrodomestico da soli.
(2) Il piano di cottura ad induzione non deve
essere installato sopra frigoriferi,
congelatori, lavastoviglie o asciugatrici.
(3) Il piano di cottura ad induzione deve
essere installato in modo che sia
possibile un irraggiamento ottimale del
calore.
(4) La parete e la zona sopra il piano di
cottura devono essere in grado di
resistere al calore.
(5) Per evitare danni, lo strato intermedio e
l'adesivo devono essere resistenti al
calore.
4- Collegamento all'alimentazione elettrica
La presa deve essere collegata in conformità
con la relativa norma, ad un
interruttore automatico unipolare. Il metodo di
collegamento è
mostrato in Figura 3.
Se il cavo è danneggiato o richiede una
sostituzione, tale attività deve essere svolta da
un tecnico post-vendita utilizzando gli attrezzi
appositi, per evitare qualsiasi tipo di incidente.
Tensione Collegamento filo
380 - 415 V 3N ~
Nero Marrone Blu Giallo/verde
220 – 240 V ~
Nero e marrone Blu Giallo/verde
Figura (3)
Se l'elettrodomestico viene collegato
direttamente alla rete elettrica, è necessario
installare un interruttore automatico omnipolare
con una distanza minima di 3 mm tra i contatti.
L'installatore deve accertarsi che il
collegamento elettrico sia corretto e che sia
conforme alle normative di sicurezza.
Il cavo non deve essere piegato o schiacciato.
Il cavo deve essere controllato con regolarità e
sostituito unicamente da un tecnico
appositamente qualificato.
Schema del piano cottura a
induzione
1. Zona max. 2000/3000 W
2. Zona max. 2000/3000 W
3. Zona max. 1800/2300 W
4. Zona max. 1800/2300 W
5. Zona max. 3000/4000 W
6. Piatto in vetro
7. Pannello comandi
Schema del pannello di controllo
1. Tasti di comando della zona da scaldare
2. "Controllo della funzione Cook with me"
3. Comando timer
4. Comando zona flessibile
5. Blocco comandi
6. Tasto ON/OFF
staffa
ITALIANO
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
456
IT-7
Funzionamento del prodotto
Tasti a sfioro
• I comandi rispondono allo sfioramento, quindi non è necessario premerli.
• Utilizzare il polpastrello del dito e non la punta.
• Ogni volta che viene registrato il contatto, viene emesso un bip.
• Accertarsi che i comandi siano sempre puliti, asciutti e privi di oggetti (ad esempio utensili o
asciugapiatti) appoggiati su di essi.
Anche un leggero strato di acqua può rendere difficoltoso l'utilizzo dei comandi.
• Utilizzare solamente recipienti di cottura adatti per la cottura ad
induzione.
Verificare che sia presente il simbolo di induzione sull'imballaggio
o sul fondo della pentola
• È possibile verificare se il recipiente di cottura è adatto effettuando una
prova magnetica.
Avvicinare un magnete al fondo della pentola. Se questa viene attratta, è
adatta per la cottura ad induzione.
• Se non disponete di un magnete:
1. Mettete un certo quantitativo di acqua nella pentola che volete
controllare.
2. Se non lampeggia sul display e l'acqua si sta riscaldando, la
pentola si può usare.
• Non si possono utilizzare recipienti di cottura realizzati con i seguenti
materiali: acciaio inossidabile puro, alluminio o rame senza base
magnetica, vetro, legno, porcellana, ceramica e terracotta.
Non utilizzare recipienti di cottura con fondo ruvido o base curva.
Accertarsi che la base della pentola sia liscia, si appoggi uniformemente sul vetro ed abbia le
stesse dimensioni della zona di cottura. Utilizzare pentole con diametro corrispondente al grafico
della zona selezionata. Con una pentola leggermente più grande l'energia viene utilizzata alla
massima efficienza. Se si utilizza invece una pentola più piccola l'efficienza potrebbe essere
inferiore a quanto previsto. Una pentola di dimensioni inferiori a 140 mm potrebbe non essere
rilevata dal piano di cottura. Centrare sempre la padella sulla zona di cottura.
IT-8
Togliere sempre le pentole dal piano di cottura ad induzione sollevandole - non farle strisciare, in
quanto si rischia di graffiare il vetro
Modo d’uso
Per iniziare la cottura
Toccare il tasto ON/OFF per tre secondi. Dopo l'accensione,
l'avvisatore acustico si attiva una volta, tutti i display
visualizzano "-" o "--, ad indicare che il piano di cottura ad
induzione è in modalità standby.
Collocare una pentola apposita sulla zona di cottura che si
vuole utilizzare.
• Accertarsi che il fondo della pentola e la superficie della
zona di cottura siano pulite e asciutte.
Toccando il tasto a scorrimento della zona di riscaldamento,
un indicatore accanto al tasto lampeggerà.
Selezionare una impostazione di riscaldamento toccando il
comando del cursore
• Se entro 1 minuto non si sceglie un'impostazione di
riscaldamento il piano di cottura ad induzione si spegnerà
automaticamente. In questo caso sarà necessario ripartire
dalla fase 1.
• L'impostazione di riscaldamento si può modificare in
qualsiasi momento durante la cottura.
Se sul display compare il simbolo lampeggiante alternato all'impostazione di
riscaldamento
Questo significa quanto segue:
• la pentola è stata collocata nella zona di cottura sbagliata, oppure
• la pentola che state utilizzando non è adatta per cottura a induzione, oppure
• la pentola è troppo piccola o non è centrata correttamente sulla zona di cottura.
Il piano non si riscalda se sulla zona di cottura non è stata collocata una pentola adatta.
Il display si spegnerà automaticamente dopo 1 minuti se non viene posizionata una pentola
idonea.
ITALIANO
Spegnimento
Accensione
IT-9
Per terminare la cottura
Toccare il comando di selezione della zona di
riscaldamento che si intende spegnere.
Spegnere la zona di cottura toccando il cursore verso "0".
Accertarsi che il display visualizzi “0”.
Spegnere l'intero piano di cottura toccando il tasto
ON/OFF.
Prestare attenzione alle superfici calde
Verrà visualizzata una H per indicare quale zona di
cottura è calda e non può essere toccata. Scomparirà
quando la superficie si è raffreddata fino ad una
temperatura adeguata. Può essere utilizzato anche
come funzione di risparmio energetico se si desidera
riscaldare ulteriori pentole, usando la piastra calda che
è ancora surriscaldata.
Utilizzo della funzione boost
Attivazione della funzione boost
Toccare il comando del cursore della zona da scaldare
Toccare il cursore verso "B". Accertarsi che il display
visualizzi "b".
Cancellazione della funzione boost
Toccare il comando del cursore della zona di
riscaldamento nella quale si vuole eliminare la funzione
boost.
Spegnere la zona di cottura toccando il cursore verso "0".
Accertarsi che il display visualizzi “0”.
• La funzione può operare in qualsiasi zona di cottura.
• La zona di cottura ritorna all'impostazione originale dopo 5 minuti.
• Se l'impostazione di calore originale è pari a 0, ritorna a 9 dopo 5 minuti.
Zona flessibile
• Questa area può essere utilizzata come zona singola o come due zone diverse, a seconda delle
esigenze di cottura.
• La zona flessibile è composta da due induttori indipendenti che possono essere controllati
separatamente. Quando si lavora in un'unica zona, la parte non coperta dalla pentola si spegne
automaticamente dopo un minuto.
IT-10
• Per garantire un corretto rilevamento delle pentole e una distribuzione uniforme del calore, il
recipiente di cottura deve essere posizionato correttamente:
Sul lato anteriore o posteriore della zona flessibile quando la pentola è più piccola di 22 cm
In qualsiasi altro punto con pentole più grandi
Come zona grande
Per attivare la zona flessibile come un'unica grande zona, è
sufficiente premere il comando zona flessibile.
L'impostazione della potenza funziona come qualsiasi altra area normale.
Se la pentola viene spostata dalla parte anteriore a quella posteriore (o viceversa), l'area
flessibile rileva automaticamente la nuova posizione, mantenendo la stessa potenza.
Per aggiungere un’altra padella, premere nuovamente i tasti dedicati, per rilevare il recipiente di
cottura
Come due zone indipendenti
Per utilizzare l'area flessibile come due zone diverse con diverse impostazioni di potenza,
premere il comando dell'area flessibile.
Piastra di cottura
• Questa area può impostare la potenza in base alla posizione della pentola.
• Se la pentola si trova sul fondo dell'area flessibile, la potenza è impostata al livello 1.
• Se la pentola si trova al centro dell'area flessibile, la potenza è impostata al livello 6.
• Se la pentola si trova sulla parte superiore dell'area flessibile, la potenza è impostata al livello 9.
Piastra di cottura
Per attivare l'area della piastra di cottura, basta premere il
comando della zona flessibile per 2 secondi
Spostare la posizione della pentola, la potenza cambierà automaticamente
Eliminazione della piastra di cottura
Premere il comando della zona flessibile per spegnere la zona di cottura.
Blocco dei comandi
• I comandi si possono bloccare per evitare un uso involontario (ad esempio accensione
involontaria delle zone di cottura da parte di bambini).
• Quando i comandi sono bloccati, sono tutti disabilitati tranne il tasto ON/OFF.
Per bloccare i comandi
Toccare e tenere premuto il comando
di blocco per un po'.
L'indicatore del timer mostra "Lo" (basso)
Per sbloccare i comandi
Toccare e tenere premuto il comando di blocco per un po'.
Quando il piano di cottura è in modalità blocco, tutti i comandi sono disabilitati ad
esclusione di quello ON/OFF ; si può sempre spegnere il piano di cottura a induzione
con il comando ON/OFF in caso di emergenza, ma prima si dovrà sbloccarlo nel
successivo funzionamento.
ITALIANO
IT-11
Modalità Pausa
• È possibile interrompere il riscaldamento invece di spegnere il piano di cottura.
• Quando si entra in modalità Pausa, tutti i comandi escluso quello ON/OFF sono disabilitati.
Per entrare in modalità pausa
Toccare brevemente il tempo sul timer " " " e il timer "
" allo stesso tempo
Tutti gli indicatori mostreranno " 11"
Per uscire dalla modalità pausa
Toccare brevemente il timer " " e il timer " " contemporaneamente.
Quando il piano di cottura è in modalità pausa, tutti i comandi sono disabilitati ad
esclusione di quello ON/OFF , si può sempre spegnere il piano di cottura a induzione
con il comando ON/OFF in caso di emergenza. Il piano di cottura si spegnerà dopo 10
minuti se non si esce dalla modalità pausa.
Funzione gestione potenza
• È possibile impostare un livello massimo di assorbimento per il piano di cottura a induzione
scegliendo varie gamme di potenza.
• I piani di cottura a induzione possono limitarsi automaticamente per lavorare ad un livello di
potenza inferiore, in modo da evitare i rischi di sovraccarico.
Come entrare nella Funzione Gestione Potenza
Accendere il piano cottura, quindi premere
contemporaneamente il blocco tasti e " "
timer.
L'indicatore del timer mostra "P5", che
corrisponde al livello di potenza 5. La modalità
predefinita è su potenza massima del piano di
cottura.
Per passare ad un altro livello
premere +/- del timer
Ci sono 5 livelli di potenza, da "P1" a "P5".
L'indicatore del timer visualizza uno di questi.
"P1": la potenza massima è pari a 2,5 kW.
"P2": la potenza massima è pari a 3,5 kW.
"P3": la potenza massima è pari a 4,5 kW.
"P4": la potenza massima è pari a 5,5 kW.
"P5": la potenza massima è la potenza
massima del piano cottura.
oppure
IT-12
Conferma e Uscita dalla Funzione di Gestione Potenza
Premere contemporaneamente il blocco
comandi e il timer " " per confermare.
A questo punto il piano di cottura si spegne.
Comando timer
Il timer si può utilizzare in due modi diversi:
• Si può utilizzare come contaminuti. In questo caso, il timer non spegne alcuna zona di cottura
quando il tempo impostato è attivo.
• È possibile impostarlo per spegnere una o due zone di cottura allo scadere del tempo impostato.
Il tempo massimo del timer è 99 minuti.
A) Utilizzo del timer come contaminuti
Se non viene selezionata nessuna zona di cottura
Accertarsi che il piano di cottura sia acceso.
Nota: si può utilizzare il contaminuti anche se non è stata
selezionata alcuna zona di cottura.
Toccare "+" sui comandi del timer. L'indicatore del
contaminuti inizia a lampeggiare e il timer del display
visualizza "10".
Impostare il tempo toccando i tasti "-" o "+" del timer
Consiglio: Toccare il tasto "-" o "+" del timer
una volta per diminuire o aumentare di 1 minuto.
Tenere premuto il tasto "-" o "+" del timer, il tempo
diminuisce o aumenta di 10 minuti.
Dopo aver impostato il tempo il conteggio inizierà
immediatamente. Il display visualizza il tempo restante e
l'indicatore del timer lampeggia per 5 secondi.
L'avvisatore acustico si attiva per 30 secondi e l'indicatore
del timer visualizza "- -" al termine del tempo impostato.
ITALIANO
IT-13
b) Impostazione del timer per spegnere una o più zone di cottura
Impostare una zona
Toccare il comando del cursore della zona da scaldare
Impostare il tempo toccando i tasti "-” o "+" del timer.
Consiglio: Toccare il tasto "-" o "+" del timer
una volta il valore diminuirà o aumenterà di 1 minuto.
Tenere premuto il tasto "-" o "+" del timer
il tempo diminuisce o aumenta di 10 minuti.
Dopo aver impostato il tempo il conteggio inizierà
immediatamente. Il display visualizza il tempo restante e
l'indicatore del timer lampeggia per 5 secondi.
NOTA: Il puntino rosso a fianco dell'indicatore del livello di
potenza si accende ad indicare che la zona è stata
selezionata.
Allo scadere del periodo di tempo impostato nel timer, la
zona di cottura corrispondente si spegnerà
automaticamente.
Le altre zone di cottura continueranno a funzionare se erano state accese in
precedenza.
per impostare più zone:
Le operazioni per impostare più zone sono simili a quelle per impostare una zona sola;
Quando si imposta l'ora per diverse zone di cottura contemporaneamente, sono accesi i punti
decimali delle relative zone. Il display dei minuti visualizza il timer dei minuti. Il puntino della zona
corrispondente lampeggia.
Vedere la visualizzazione sottostante:
(impostato a 15
minuti)
(impostato a 45
minuti)
Allo scadere del periodo di tempo impostato nel timer la
zona di cottura corrispondente si spegnerà. Poi verrà
visualizzato nuovamente il timer dei minuti e il puntino della
zona corrispondente lampeggerà.
Vedere la visualizzazione a destra:
(impostato a 30 minuti)
c) Annullare il timer
Toccare il comando del cursore della zona di
riscaldamento per cui si vuole annullare il timer
Tenere premuto il tasto "-" del timer, il timer
scende a "00" e viene annullato.
IT-14
Tempi di funzionamento di default
L'autospegnimento è una funzione di sicurezza per il piano di cottura a induzione. Si attiva
automaticamente ogni volta che si dimentica acceso il piano di cottura. I tempi di funzionamento di
default per i vari livelli di intensità di potenza sono indicati sulla tabella che segue:
Livello di potenza
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Timer di funzionamento di default (ore)
8 8 8 4 4 4 2 2 2
Quando la pentola viene rimossa il piano di cottura a induzione smette immediatamente di
riscaldarsi e si spegne automaticamente dopo due minuti.
Le persone portatrici di pacemaker possono utilizzare questo elettrodomestico solo sotto
il controllo del proprio medico.
Funzione Cook with me
Prima di tutto, scaricare l'App hOn e installarla sul vostro dispositivo portatile. Quindi registrare il
vostro piano di cottura ad induzione seguendo le istruzioni direttamente sull'App.
Per effettuare l'accoppiamento tra piano cottura e APP utilizzare la seguente procedura:
Premere per 4 secondi il tasto "Cook with me" sul piano di cottura. Trascorsi i 4 secondi, la cifra del
TIMER inizia a lampeggiare con la dicitura PA e inizia il processo di accoppiamento. Ora seguire le
istruzioni dell'App.
Quando il Wi-Fi è acceso: compare un punto sul lato destro del LED
Quando il Wi-Fi è spento: Non apparirà alcun punto.
Come impostare Cook with me
Scegliere dal menù delle ricette dell'App hOn o dal
menù dei programmi speciali. Seguire passo dopo
passo le indicazioni dell'App e al termine inviare i
parametri al piano di cottura che cucinerà per voi.
Quando il piano di cottura riceve il comando dall'App, il
piano stesso emette un segnale acustico per 2 volte e
lampeggia per un secondo per indicare che le
istruzioni sono state ricevute.
Se si desidera uscire dalla funzione "Cook with me",
cambiare il livello di potenza della zona.
Premere 4 secondi
ITALIANO
IT-15
a. PARAMETRI WIRELESS
Tecnologia Wi-Fi BLE NFC
Norma IEEE 802.11b/n/g Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE /
Banda(e) di frequenza
[MHz] 2402-2480 2402-2480 /
Potenza massima [mW] 1500 1500 /
Selezione dei recipienti di cottura
Ferro per
friggere con
olio
Acciaio inox Padella in ferro Bollitore in
ferro
Bollitore in
acciaio inox
smaltato
Utensili da
cucina smaltati
Piastra di ferro
È possibile disporre di più recipienti di cottura diversi tra loro
1. Questo piano a induzione è in grado di identificare una varietà di recipienti di cottura, che è
possibile testare con uno dei seguenti metodi:
Appoggiare il recipiente di cottura sulla zona di cottura. Se la zona di cottura corrispondente
visualizza un livello di potenza, il recipiente è adatto. Se lampeggia "U" il contenitore non è
adatto all'uso con il piano cottura a induzione.
2. Tenere un magnete verso il recipiente. Se il magnete viene attratto dal recipiente, questo è
adatto all'uso con il piano cottura a induzione.
N.B.: Il fondo del recipiente deve contenere materiale magnetico.
Deve avere un fondo piatto con un diametro corrispondente alla tabella 1 sotto riportata.
3. Utilizzare solo recipienti di cottura ferromagnetici realizzati in acciaio smaltato, ghisa o acciaio
inossidabile, ma compatibili con la cottura a induzione
4. Utilizzare delle padelle nelle quali il diametro della zona ferromagnetica (base della padella)
rientri nelle dimensioni della tabella sottostante. (Tabella 1)
- Se si utilizzano pentole più piccole, le prestazioni potrebbero essere influenzate
- Se si utilizza una pentola con un diametro inferiore a quello indicato nella tabella 1, le
pentole potrebbero non essere rilevate
IT-16
A seconda delle dimensioni della zona, si possono utilizzare pentole con diametri diversi, come
indicato nella figura sottostante:
5. Se la parte ferromagnetica copre solo parzialmente la base della pentola, si riscalderà solo
l'area ferromagnetica, il resto della base potrebbe non riscaldarsi ad una temperatura
sufficiente per la cottura.
6. Se la zona ferromagnetica non è omogenea, ma presenta altri materiali quali ad esempio
l'alluminio, ciò può influire sul riscaldamento e sul rilevamento della padella.
Se la base della padella è simile alle figure sottostanti, la padella potrebbe non venire rilevata.
Diametro base dei recipienti di cottura a induzione
Zona di cottura Minima Massima
1 e 2 140 220
3 e 4 140 180
Quanto sopra può variare a seconda delle dimensioni della pentola e del materiale con cui è
realizzata.
Pulizia e manutenzione
La superficie del piano ad induzione può essere facilmente pulita nel seguente modo:
Tipo di sporcizia Metodo di pulizia Materiali per la pulizia
Luce Immergere in acqua calda e
asciugare Spugna
Anelli e depositi di
calcare
Applicare l'aceto bianco sulla
zona, strofinare con un panno
morbido o utilizzare un prodotto
di ibil i i
Adesivo speciale per
vetroceramica
Carne dolce, alluminio
fuso o plastica
Utilizzare un raschietto speciale
per la vetroceramica per
rimuovere i residui (un prodotto al
ili è il iù i li )
Adesivo speciale per
vetroceramica
N.B.: Scollegare l'alimentazione elettrica prima di effettuare la pulizia.
ITALIANO
Zona flessibile 220 220*400
IT-17
Display di anomalie e controllo
Il piano di cottura ad induzione è dotato di una funzione di autodiagnosi. Con questo test il tecnico
è in grado di controllare il funzionamento di diversi componenti senza disassemblare o smontare il
piano di lavoro.
Qualcosa non funziona?
1) Il codice di guasto si verifica durante l'utilizzo del cliente, con relativa soluzione;
Codice di
guasto Problema Cosa fare
Recupero automatico
E1 La tensione di alimentazione è
superiore alla tensione nominale. Verificare se l'alimentazione elettrica è
corretta. L'accensione dopo l'alimentazione
è normale.
E2 La tensione di alimentazione è
inferiore alla tensione nominale.
E3 Alta temperatura del sensore della
piastra in ceramica. (1#) Attendere che la temperatura della piastra in
ceramica ritorni normale.
Toccare il tasto "ON/OFF" per riavviare
l'elettrodomestico.
E4 Alta temperatura del sensore della
piastra in ceramica. (2#)
E5 Alta temperatura del sensore IGBT.
(1#)
Attendere che la temperatura del sensore
IGBT ritorni normale.
Toccare il tasto "ON/OFF" per riavviare
l'elettrodomestico. Controllare se la ventola
funziona regolarmente; in caso contrario,
sostituirla.
E6 Alta temperatura del sensore IGBT.
(2#)
Nessun recupero automatico
F3/F6
Guasto del sensore di temperatura
della piastra in ceramica -
cortocircuito. (F3 per 1#, F6 per 2#)
Controllare il collegamento o sostituire il
sensore di temperatura della piastra in
ceramica.
F4/F7
Guasto del sensore di temperatura
della piastra in ceramica - circuito
aperto. (F4 per 1#, F7 per 2#)
F5/F8
Guasto del sensore di temperatura
della piastra in ceramica - non
valido. (F5 per 1#, F8 per 2#)
F9/FA
Guasto del sensore di temperatura
IGBT. (cortocircuito / circuito aperto
per 1#) Sostituire la scheda di alimentazione.
FC/FD
Guasto del sensore di temperatura
IGBT. (cortocircuito / circuito aperto
per 2#)
IT-18
2) Guasto specifico e soluzione
Guasto Problema Soluzione A Soluzione B
Il LED non si accende
quando
l'elettrodomestico è
collegato.
Mancanza di
alimentazione.
Verificare che la spina
sia ben fissata alla
presa e che questa sia
funzionante.
La scheda di
alimentazione
accessoria e la scheda
del display hanno un
guasto nel
collegamento.
Controllare il
collegamento.
La scheda di
alimentazione
accessoria è
danneggiata.
Sostituire la scheda di
alimentazione
accessoria.
La scheda del display
è danneggiata.
Sostituire la scheda del
display.
Alcuni tasto non
funzionano, oppure il
display a LED non è
normale.
La scheda del display
è danneggiata.
Sostituire la scheda del
display.
L'indicatore del modo
di cottura si accende,
ma il riscaldamento
non si avvia.
Alta temperatura del
piano di cottura.
La temperatura
ambiente può essere
troppo alta. La presa
d'aria o la ventilazione
d'aria possono essere
bloccate.
C'è qualcosa che non
funziona nella ventola.
Controllare se la
ventola funziona
correttamente;
In caso contrario,
sostituire la ventola.
La scheda di
alimentazione è
danneggiata.
Sostituire la scheda di
alimentazione.
Il riscaldamento si
arresta
improvvisamente
durante il
funzionamento e sul
display lampeggia "u".
Il tipo di pentola è
sbagliato. Utilizzare il recipiente
appropriato (fare
riferimento al manuale
di istruzioni). Il circuito di rilevamento
delle pentole è
danneggiato, sostituire
la scheda di
alimentazione.
Il diametro del
recipiente è troppo
piccolo.
Il fornello si è
surriscaldato
L'elettrodomestico è
surriscaldato.
Attendere che la
temperatura ritorni
normale.
Premere il tasto
"ON/OFF" per riavviare
l'elettrodomestico.
ITALIANO
IT-19
Guasto Problema Soluzione A Soluzione B
Le zone di
riscaldamento dello
stesso lato (come la
prima e la seconda
zona) mostrerebbero
una "u".
La scheda di
alimentazione e la
scheda del display
hanno un guasto nel
collegamento;
Controllare il
collegamento.
La scheda del display
della parte di
comunicazione è
danneggiata.
Sostituire la scheda del
display.
La scheda principale è
danneggiata.
Sostituire la scheda di
alimentazione.
Il motore della ventola
ha un suono strano.
Il motore della ventola
è danneggiato. Sostituire la ventola.
Le considerazioni di cui sopra derivano dalla valutazione e dal controllo dei guasti comuni.
Non smontare da soli l'elettrodomestico per evitare rischi e danni al piano di cottura ad induzione.
Dichiarazione speciale
Il contenuto di questo manuale è stato attentamente controllato. Tuttavia,
l'azienda non può essere ritenuta responsabile per eventuali errori di stampa o
omissioni.
Inoltre, qualsiasi modifica tecnica può essere inclusa in una versione riveduta
del manuale senza preavviso. L'aspetto e il colore dell'elettrodomestico
possono differire da quelli indicati nel presente manuale.
Questo elettrodomestico dispone di contrassegno ai sensi della Direttiva Europea
2012/19/CE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (RAEE). I RAEE
contengono sia sostanze inquinanti (che possono avere un effetto negativo
sull'ambiente) sia elementi base (che possono essere riutilizzati). È importante che i
RAEE siano sottoposti a trattamenti specifici in modo da togliere e smaltire in modo
corretto gli inquinanti e recuperare tutti i materiali. Spetta ai singoli individui garantire
che i RAEE non diventino un problema a livello ambientale. Esistono alcune regole
specifiche da rispettare;
- i RAEE non devono essere trattati come rifiuti domestici;
- i RAEE devono essere portati nelle aree di smaltimento specifiche, gestite dai
comuni o da società autorizzate.
In molti stati, nel caso di RAEE di grandi dimensioni sono disponibili servizi di
prelievo a domicilio. Nel caso di acquisto di un nuovo elettrodomestico, quello
vecchio può essere restituito al venditore che lo deve accettare gratuitamente in
un'unica soluzione, a condizione che l'elettrodomestico sia di tipo simile ed abbia le
stesse funzioni di quello acquistato.
Servizio Clienti
Se dovesse verificarsi un guasto, prima di chiamare il servizio di assistenza, procedere come
segue:
- Verificare il corretto collegamento dell’elettrodomestico
- Leggere la tabella dei guasti e del display sopra
Se non siete ancora in grado di risolvere il problema, spegnere l'apparecchio, non cercare di
smantellarlo e chiamare il servizio di assistenza.
IT-20
Informazione prodotto per piani di cottura elettrici domestici conformi al Regolamento della Commissione (UE) nº 66/2014
Posizione
Simbolo
Valore
Unità di
misura
Identificativo del modello
HAFRSJ64MC
Tipologia di piano cottura:
Piano cottura
elettrico
Numero di zone e/o
e/o aree di cottura
zone
2
aree
1
Tecnologia di riscaldamento (zone di
cottura e aree di cottura a induzione,
zone di cottura radianti, piastre
metalliche)
Zone di cottura a induzione
X
Aree di cottura a induzione
X
zone di cottura radianti
piastre metalliche
Per le zone o le aree di cottura circolari: diametro della superficie utile per
ciascuna zona di cottura elettrica, arrotondata ai 5 mm più vicini
Posteriore
sinistra
Ø
cm
Posteriore
centrale
Ø
cm
Posteriore destra
Ø
18,0
cm
Centrale sinistra
Ø
cm
Centrale centrale
Ø
cm
Centrale destra
Ø
cm
Anteriore sinistra
Ø
cm
Anteriore
centrale
Ø
cm
Anteriore destra
Ø
18,0
cm
Per le zone o le aree di cottura non circolari: lunghezza e larghezza della
superficie utile per ciascuna zona di cottura elettrica, arrotondata ai 5 mm più
vicini
Area sinistra
L W
40,5
22,0
cm
Posteriore
sinistra
L
W
20,0
22,0
cm
Anteriore
sinistra
L
W
20,0
22,0
cm
Centrale
sinistra
L
W
40,5
22,0
cm
Centrale centrale
L
W
cm
Anteriore
centrale
L
W
cm
Posteriore
centrale
L
W
cm
Posteriore destra
L
W
cm
Centrale destra
L
W
cm
Anteriore destra
L
W
cm
Consumo energetico per zona o area di cottura calcolato al kg
Area sinistra
ECelectric cooking
187,5
Peso/kg
Posteriore
sinistra
ECelectric cooking
180,4
Peso/kg
Anteriore
sinistra
ECelectric cooking
191,0
Peso/kg
Centrale
sinistra
ECelectric cooking
191,0
Peso/kg
Centrale centrale
ECelectric cooking
Peso/kg
Anteriore
centrale
ECelectric cooking
Peso/kg
Posteriore
centrale
ECelectric cooking
Peso/kg
Posteriore destra
ECelectric cooking
179,4
Peso/kg
Centrale destra
ECelectric cooking
Peso/kg
Anteriore destra
ECelectric cooking
180,7
Peso/kg
Consumo energetico del piano cottura calcolato per kg
ECelectric hob
182,5
Peso/kg
Norma applicata: EN 60350-2 Apparecchi di cottura elettrici per uso domestico - Parte 2: Piani cottura - Metodi di misurazione delle prestazioni
Consigli per il risparmio energetico:
•
Per ottenere la massima efficienza dal piano di cottura, posizionare la pentola al centro della zona cottura.
•
L'utilizzo di un coperchio riduce i tempi di cottura e risparmia energia trattenendo il calore.
•
Ridurre al minimo la quantità di liquidi o grassi per ridurre i tempi di cottura.
•
Iniziare la cottura con temperatura elevata, quindi ridurla quando il cibo si è riscaldato.
•
Utilizzare pentole con diametro corrispondente al grafico della zona selezionata.
Queste informazioni sono da considerarsi parte integrante del libretto di uso e manutenzione dell'elettrodomestico.
ITALIANO
PL-2
Poprzez umieszczenie oznaczenia CE na tym produkcie potwierdzamy
zgodność ze wszystkimi odpowiednimi europejskimi wymogami bezpieczeństwa,
zdrowia i ochrony środowiska, które mają zastosowanie w ustawodawstwie
dotyczącym tego produktu.
W stosownych przypadkach elementy tego urządzenia są zgodne z:
ROZPORZĄDZENIE (WE) nr 1935/2004 dotyczące materiałów i wyrobów
przeznaczonych do kontaktu z żywnością.
Niniejszym firma Candy Hoover Group Srl oświadcza, że sprzęt radiowy jest zgodny
z dyrektywą 2014/53/UE.
Pełny tekst deklaracji zgodności UE dostępny jest w witrynie internetowej, pod
następującym adresem www.candy-group.com
Przypomnienie o bezpieczeństwie i konserwacja
• OSTRZEŻENIE: Podczas użytkowania urządzenie i dostępne
części nagrzewają się do wysokiej temperatury. Należy zachować
ostrożność aby uniknąć dotykania elementów grzejnych.
• Dzieci poniżej 8 roku życia powinny zachować bezpieczną
odległość od urządzenia, chyba że znajdują się pod stałym
nadzorem.
• Urządzenie to może być obsługiwane przez dzieci powyżej 8 roku
życia oraz osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub
psychicznej bądź nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeśli są
one pod nadzorem lub poinstruowano je
• w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i zrozumiały one
potencjalne zagrożenia.
Nie należy zezwalać dzieciom na zabawę z urządzeniem.
• Dzieci bez nadzoru nie mogą czyścić ani przeprowadzać
konserwacji
• OSTRZEŻENIE: gotowanie na płycie przy użyciu tłuszczu lub oleju
może stanowić zagrożenie i spowodować pożar.
• NIGDY nie należy próbować gasić pożaru wodą. Należy wyłączyć
urządzenie, a następnie zakryć płomień, na przykład pokrywką lub
kocem gaśniczym.
• OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo pożaru: nie należy
przechowywać przedmiotów na polach grzejnych.
• OSTRZEŻENIE: W przypadku pęknięcia pola należy wyłączyć
urządzenie, aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym.
• Do czyszczenia nie używać myjki parowej.
PL-3
POLSKI
• Zabrania się umieszczania na powierzchni płyty metalowych
przedmiotów, takich jak noże, widelce, łyżki i pokrywki rondli,
ponieważ mogą one się nagrzewać.
• Przed otwarciem pokrywy należy usunąć z niej wszelkie wycieki.
• Przed zamknięciem pokrywy
należy odczekać, aż płyta ostygnie.
• Po użyciu należy wyłączyć element grzejny używając przełącznika.
Nie należy polegać na czujniku wykrywającym patelnię.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi za pomocą
zewnętrznego regulatora czasowego lub oddzielnego systemu
zdalnego sterowania.
• Elementy służące do odłączania muszą być wbudowane w stałą
instalację elektryczną zgodnie z przepisami dotyczącymi
przewodów instalacji elektrycznej.
• W instrukcjach określono typ przewodu, jaki ma być stosowany,
biorąc pod uwagę temperaturę tylnej powierzchni urządzenia.
• W razie uszkodzenia kabla zasilającego powinien go wymienić
serwisant producenta lub inna wykwalifikowana osoba, aby
uniknąć zagrożenia.
• PRZESTROGA: W celu uniknięcia zagrożenia związanego z
przypadkowym ponownym włączeniem wyłącznika termicznego,
urządzenie nie może być zasilane przez zewnętrzne urządzenie
przełączające, takie jak regulator czasowy, lub podłączone do
obwodu, który jest regularnie włączany i wyłączany przez zakład
energetyczny.
• OSTRZEŻENIE: Należy korzystać wyłącznie z osłon płyty
kuchennej zaprojektowanych przez producenta urządzenia lub
wskazanych przez niego w instrukcji obsługi jako odpowiednie
bądź z osłon płyty kuchennej wbudowanych w urządzenie.
Stosowanie nieprawidłowych osłon może doprowadzić do
wypadków.
• Należy zawsze stosować odpowiednie garnki.
• Zawsze umieszczać patelnię na środku pola, na którym zamierza
się gotować.
• Nie umieszczać nic na panelu sterowania.
PL-4
• Nie używać powierzchni jako deski do krojenia. Środki służące do
odłączania należy połączyć z okablowaniem zgodnie z zasadami
dotyczącymi okablowania.
• W instrukcjach określono typ przewodu, jaki ma być stosowany,
biorąc pod uwagę temperaturę tylnej powierzchni urządzenia.
• Przed zamknięciem pokrywy
należy odczekać, aż płyta ostygnie.
• PRZESTROGA: proces gotowania powinien być nadzorowany.
Krótki proces gotowania powinien być stale nadzorowany
Szanowny Kliencie:
Dziękujemy za zakup płyty indukcyjnej HAIER. Mamy nadzieję, że będzie dobrze służyła przez
wiele lat.
Przed użyciem płyty indukcyjnej należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi i
przechowywać ją w bezpiecznym miejscu, aby móc do niej wrócić w przyszłości.
Opis produktu
Płyta indukcyjna nadaje się do wszystkich rodzajów gotowania. Posiada elektromagnetyczne strefy
gotowania, mikrokomputerowe sterowanie i wiele przydatnych funkcji, co czyni ją idealnym
wyborem dla dzisiejszej rodziny.
Produkowana ze specjalnie importowanych materiałów płyta indukcyjna Haier jest niezwykle
przyjazna dla użytkownika, trwała i bezpieczna.
Zasada działania
Płyta indukcyjna składa się z cewki, płyty grzejnej wykonanej z materiału
ferromagnetycznego i układu sterującego. Prąd elektryczny za pośrednictwem cewki
wytwarza silne pole magnetyczne. Powoduje to powstanie dużej liczby wirów, które z
kolei wytwarzają ciepło, które następnie jest przesyłane przez pole grzejne do naczynia
służącego do gotowania.
Żelazny garnek
obwód magnetyczny
szklana płyta ceramiczna
cewka indukcyjna
Indukowane prądy
PL-5
POLSKI
Bezpieczeństwo
Ta płyta została specjalnie zaprojektowana do
użytku domowego.
W ramach ciągłych badań mających na celu
doskonalenie swoich produktów firma Haier
zastrzega sobie prawo do modyfikacji
wszelkich aspektów technicznych,
programowych lub estetycznych urządzenia w
dowolnym momencie.
Ochrona przed przegrzaniem
Czujnik monitoruje temperaturę pól
grzejnych. Jeśli temperatura przekroczy
bezpieczny poziom, pole grzejne zostaje
automatycznie wyłączone.
Wykrywanie małych lub
niemagnetycznych przedmiotów
Po pozostawieniu na polu grzejnym patelni
o średnicy mniejszej niż 80 mm lub innego
drobnego przedmiotu (np. noża, widelca,
klucza) lub patelni niemagnetycznej (np.
aluminiowej), przez około minutę rozlega
się sygnał dźwiękowy, po czym pole
grzejne automatycznie przełącza się w tryb
gotowości.
Ostrzeżenie dotyczące ciepła
resztkowego
Gdy pole grzejne działa już przez pewien
czas, powstaje ciepło resztkowe. Pojawia
się litera „H” ostrzegająca, by zachować
bezpieczną odległość.
Po zdjęciu patelni z pola grzejnego
natychmiast przestaje się ono nagrzewać i
wyłącza po upływie minuty od włączenia
sygnału dźwiękowego.
Automatyczne odłączanie
Kolejną funkcją zabezpieczającą płyty
indukcyjnej jest automatyczne wyłączanie.
Następuje to za każdym razem, gdy
zapomnisz wyłączyć pole grzejne. W
poniższej tabeli przedstawiono domyślne
czasy wyłączenia:
Poziom mocy Pole grzejne wyłącza się
automatycznie po
1~3 8 godzinach
4~6 4 godzinach
7~9 2 godzinach
Po zdjęciu patelni z kuchenki płyta wyłączy się
sama po minucie.
Ostrzeżenie: Osoby z rozrusznikiem serca
przed użyciem indukcyjnej płyty grzejnej
powinny skonsultować się z lekarzem.
Instalacja
1. Wyciąć w blacie roboczym otwór o
wymiarach pokazanych na poniższym
schemacie. Wokół otworu należy pozostawić
co najmniej 50 mm przestrzeni. Blat roboczy
powinien mieć co najmniej 30 mm grubości i
być wykonany z materiału żaroodpornego.
Jak pokazano na rysunku (1)
Rysunek (1)
2. Istotne jest, aby płyta indukcyjna była
dobrze wentylowana oraz aby wlot i wylot
powietrza nie były zablokowane.
Należy upewnić się, iż płyta została
prawidłowo zainstalowana w sposób
pokazany na rysunku 2.
Rysunek (2)
UWAGA: ze względów bezpieczeństwa
odległość pomiędzy płytą a znajdującą się nad
nią szafką powinna wynosić co najmniej
760 mm.
USZCZELKA
mini 760 mm
mini 2 cm
Ujście
powietrza
mini 5 mm
Wlot
powietrza
mini 5 cm
PL-6
3. Przymocować płytę grzewczą do blatu
roboczego za pomocą czterech uchwytów
na podstawie płyty grzewczej. Położenie
wsporników można regulować w zależności
od grubości blatu.
Ostrzeżenia:
(1) Płyta indukcyjna musi zostać
zainstalowana przez odpowiednio
wykwalifikowaną osobę. Dysponujemy
własnymi wykwalifikowanymi
instalatorami. Nigdy nie należy próbować
samodzielnie instalować urządzenia.
(2) Płyta indukcyjna nie może być
montowana nad lodówkami,
zamrażarkami, zmywarkami lub
suszarkami bębnowymi.
(3) Płyta indukcyjna powinna być
zamontowana tak, aby możliwe było
optymalne promieniowanie cieplne.
(4) Ściana i powierzchnia nad płytą grzewczą
powinny być odporne na ciepło.
(5) Aby uniknąć jakichkolwiek uszkodzeń,
warstwy płyty i klej powinny być odporne
na wysoką temperaturę.
4- Podłączenie do zasilania
Gniazdko powinno być podłączone zgodnie z
z odpowiednią normą, do jednobiegunowego
wyłącznika obwodu. Sposób podłączenia
przedstawiono na rysunku 3.
Jeśli kabel jest uszkodzony lub wymaga
wymiany, w celu uniknięcia wypadków
wymianę taką powinien przeprowadzić
serwisant posprzedażny używając
odpowiednich narzędzi.
Napięcie Połączenie przewodowe
380 – 415 V 3N ~
Czarny Brązowy Niebieski Żółto-zielony
220 – 240 V ~
czarno-brązowy Niebieski Żółto-zielony
Rysunek (3)
Jeśli urządzenie jest podłączone bezpośrednio
do sieci zasilającej, należy zainstalować
wyłącznik wielobiegunowy z minimalną
szczeliną pomiędzy stykami wynoszącą 3 mm.
Instalator musi zapewnić poprawne
podłączenie elektryczne i zgodność z
przepisami bezpieczeństwa.
Kabel nie może być zgięty ani ściśnięty. Kabel
musi podlegać regularnym sprawdzeniom i
wymianie, dokonywanej wyłącznie przez
odpowiednio wykwalifikowaną osobę.
Schemat płyty indukcyjnej
1. Strefa maks. 2000/3000 W
2. Strefa maks. 2000/3000 W
3. Strefa maks. 1800/2300 W
4. Strefa maks. 1800/2300 W
5. Strefa maks. 3000/4000 W
6. Płyta szklana
7. Panel sterowania
Rysunek schematyczny panelu sterowania
1. Przyciski sterowania mocą strefy
grzewczej
2. „Gotuj ze mną Kontrola funkcji”
3. Przycisk regulatora czasowego
4. Przycisk strefy elastycznej
5. Blokada przycisków
6. Przycisk włączania/wyłączania
wspornik
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
456
PL-7
POLSKI
Działanie produktu
Przyciski dotykowe
• Przyciski reagują na dotyk, więc nie trzeba ich naciskać.
• Należy użyć opuszki palca, a nie jego czubka.
• Przy każdym odnotowaniu dotknięcia przez urządzenie generowany jest sygnał dźwiękowy.
• Należy sprawdzić, czy przyciski są czyste, suche i czy nie ma na nich żadnego przedmiotu (np.
naczynia lub szmatki).
Nawet cienka warstwa wody może utrudniać ich działanie.
• Należy używać tylko naczyń z podstawą odpowiednią do
gotowania na płycie indukcyjnej.
Należy znaleźć symbol indukcji na opakowaniu lub na dnie
patelni.
• Aby sprawdzić, czy posiadane naczynia są odpowiednie, wystarczy
przeprowadzić test magnetyczny.
W tym celu należy przesunąć magnes w kierunku podstawy patelni. Jeśli
jest przyciągany, jest to patelnia odpowiednia do gotowania
indykcyjnego.
• W przypadku braku magnesu można:
1. wlać niewielką ilość wody na patelnię, którą zamierza się sprawdzić.
2. Jeśli wyświetlacz nie miga i woda się nagrzewa, naczynie jest
odpowiednie.
• Naczynia wykonane z następujących materiałów nie są odpowiednie:
czysta stal nierdzewna, aluminium lub miedź bez podstawy
magnetycznej, szkła, drewna, porcelany, ceramiki i naczynia gliniane.
Nie używać naczyń z wyszczerbionymi krawędziami lub krzywą podstawą.
Upewnić się, że podstawa patelni jest gładka, leży płasko na szkle i ma taki sam rozmiar jak strefa
grzewcza. Należy stosować patelnię o średnicy równej wielkości elementu graficznego dla
wybranego pola. Używając garnka, zużywamy nieco więcej energii przy jego maksymalnej
wydajności. W przypadku korzystania z mniejszych garnków wydajność może być niższa od
oczekiwanej. Płyta grzewcza może nie wykryć naczynia o średnicy mniejszej niż 140 mm. Zawsze
należy umieszczać patelnię na środku strefy gotowania.
PL-8
Za każdym razem należy podnieść patelnię z płyty indukcyjnej, a nie przesuwać jej, ponieważ
może porysować szkło.
Jak używać
Jak rozpocząć gotowanie
Dotknąć przycisku ON/OFF na trzy sekundy. Po włączeniu
zasilania emitowany jest jeden sygnał akustyczny, na
wszystkich wyświetlaczach widnieją wskazania „–” lub „– –”
informujące, że płyta indukcyjna jest w trybie gotowości.
Umieścić odpowiedni garnek na strefie grzewczej, z której
zamierza się skorzystać.
• Upewnić się, że spód garnka i powierzchnia strefy grzewczej
są czyste i suche.
Po dotknięciu suwaka strefy grzewczej wskaźnik obok
przycisku będzie migał.
Wybrać ustawienie mocy, dotykając suwaka.
• Jeśli nie zostanie wybrane ustawienie mocy, w ciągu 1
minuty płyta indukcyjna wyłączy się automatycznie.
Wówczas trzeba będzie ponowić czynności od punktu 1.
• W trakcie gotowania można zmienić ustawienie mocy w
dowolnym momencie.
Jeśli wyświetlacz miga naprzemiennie z ustawieniem mocy
Oznacza to, że:
• nie postawiono garnka na właściwej strefie grzewczej lub
• używany garnek nie nadaje się do gotowania indukcyjnego lub
• garnek jest zbyt mały lub nie jest odpowiednio wyśrodkowany na strefie grzewczej.
Zmniejszanie
mocy
Zwiększanie
mocy
Grzanie nie nastąpi, jeśli na strefie grzewczej nie znajduje się odpowiedni garnek.
Wyświetlacz wyłączy się automatycznie po 1 minutach, jeśli nie zostanie postawiony odpowiedni
garnek.
PL-9
POLSKI
Jak zakończyć gotowanie
Dotknąć przycisku wyboru danej strefy grzewczej, którą
zamierza się wyłączyć.
Wyłączyć strefę gotowania, dotykając suwaka w pozycji
„0". Upewnić się, że na wyświetlaczu widnieje wartość „0”.
Wyłączyć całą płytę kuchenną, dotykając przycisku
ON/OFF.
Uważać na gorące powierzchnie.
Na wyświetlaczu wciąż gorącej strefy grzewczej będzie
widnieć litera H. Zniknie, gdy powierzchnia ostygnie do
bezpiecznej temperatury. Funkcji tej można też użyć do
oszczędzania energii. Jeśli zamierza się podtrzymać
temperaturę garnków, należy użyć strefy grzewczej,
która jest wciąż gorąca.
Korzystanie z funkcji Boost
Włączanie trybu Boost
Dotknąć suwaka do obsługi danej strefy grzewczej.
Przesunąć suwak do „B”. Sprawdzić, czy na wyświetlaczu
widnieje litera „b”.
Wyłączanie funkcji Boost
Należy dotknąć suwaka obsługi strefy grzewczej, w
przypadku której zamierza się anulować funkcję Boost.
Wyłączyć strefę gotowania, dotykając suwaka w pozycji
„0". Upewnić się, że na wyświetlaczu widnieje wartość „0”.
• Z funkcji tej można skorzystać na każdej strefie grzewczej.
• Strefa grzewcza powróci do pierwotnego ustawienia po 5 minutach.
• Jeśli początkowe ustawienie mocy wynosi 0, po 5 minutach nastąpi powrót do poziomu 9.
Strefa elastyczna
• Strefę tę można traktować jako pojedynczą strefę lub jako dwie różne strefy, w zależności od
wymogów związanych z gotowaniem.
• Strefa elastyczna składa się z dwóch niezależnych cewek, którymi można sterować oddzielnie.
Podczas pracy jako pojedyncza strefa część, która nie jest przykryta naczyniami, jest
automatycznie wyłączana po upływie minuty.
• Aby zapewnić prawidłowe wykrywanie patelni i równomierny rozkład ciepła, naczynia kuchenne
powinny być prawidłowo umieszczone:
PL-10
Z przodu lub z tyłu strefy elastycznej, jeśli naczynia są mniejsze niż 22 cm.
W dowolnym miejscu w przypadku większych naczyń.
Jako duża strefa
Aby uaktywnić obszar elastyczny jako jedną dużą strefę,
wystarczy nacisnąć przycisk sterowania obszarem
elastycznym.
Ustawienia mocy działają jak na każdym innym normalnym obszarze.
Jeżeli garnek jest przesuwany z przodu do tyłu (lub odwrotnie), obszar elastyczny automatycznie
wykrywa nową pozycję, zachowując tę samą moc.
Aby dodać dodatkowy garnek, należy nacisnąć ponownie odpowiednie przyciski, aby naczynie
zostało rozpoznane.
Jako dwie niezależne strefy
Aby użyć obszaru elastycznego jako dwóch różnych stref z różnymi ustawieniami mocy, należy
nacisnąć przycisk sterowania obszarem elastycznym.
Płyta francuska
• W tym obszarze można ustawić moc w zależności od pozycji garnka.
• Jeśli garnek znajduje się na dnie obszaru elastycznego, moc jest ustawiona na poziomie 1.
• Jeśli garnek znajduje się na środku obszaru elastycznego, moc jest ustawiona na poziomie 6.
• Jeśli garnek znajduje się na górze obszaru elastycznego, moc jest ustawiona na poziomie 9.
Płyta francuska
Aby uruchomić płytę francuską, wystarczy na 2 sekundy
nacisnąć przycisk sterowania obszarem elastycznym.
Po zmianie pozycji garnka moc zmieni się automatycznie.
Anulowanie działania płyty francuskiej
Aby wyłączyć strefę gotowania, należy nacisnąć przycisk sterowania strefą elastyczną.
Blokowanie elementów sterowania
• Elementy sterowania można zablokować, aby zapobiec użyciu ich przez osoby niepowołane (np.
przez dzieci, które przypadkowo włączą strefy grzewcze).
• Po zablokowaniu elementów sterowania wszystkie elementy sterowania z wyjątkiem przycisku
ON/OFF są nieaktywne.
Jak zablokować elementy sterowania
Dotknąć i przytrzymać przez chwilę
element sterujący blokadą.
Na wskaźniku regulatora czasowego będzie
widnieć wskazanie „Lo”.
Jak odblokować elementy sterowania
Dotknąć i przytrzymać przez chwilę element sterujący blokadą.
Gdy płyta kuchenna jest w trybie zablokowanym, wszystkie elementy sterowania są
wyłączone z wyjątkiem przycisku włączania/wyłączania . W sytuacji awaryjnej płytę
indukcyjną można zawsze wyłączyć za pomocą przycisku włączania/wyłączania , ale
przy kolejnym użyciu należy ją najpierw odblokować.
PL-11
POLSKI
Tryb Pauza
• Zamiast wyłączać całą płytę kuchenną, można w niej wstrzymać proces gotowania.
• Po przejściu do trybu Pauza wszystkie przyciski sterowania, z wyjątkiem przycisku
włączania/wyłączania, są wyłączone.
Włączanie trybu Pauza
Krótkie dotknięcie „ ” i „ ” na regulatorze czasowym
w tym samym czasie
Wskaźnik będzie pokazywał wartość
„11”.
Wyłączanie trybu Pauza
Krótkie dotknięcie „ ” i „ ” na regulatorze czasowym w tym samym czasie.
Gdy płyta kuchenna jest w trybie Pauza, wszystkie elementy sterowania są wyłączone z
wyjątkiem przycisku włączania/wyłączania . W sytuacji awaryjnej płytę indukcyjną
można zawsze wyłączyć za pomocą przycisku włączania/wyłączania . Płyta kuchenna
wyłączy się po 10 minutach, jeśli nie wyjdziesz z trybu Pauza.
Funkcja sterowania mocą
• maksymalny poziom mocy płyty indukcyjnej można ustawić, wybierając spośród różnych
dostępnych zakresów;
• płyty indukcyjne są w stanie automatycznie ograniczać moc do niskiego poziomu, aby uniknąć
ryzyka przeciążenia.
Jak wejść do funkcji sterowania mocą
Włączyć płytę grzejną, a następnie nacisnąć
jednocześnie blokadę klawiszy i „ ” na
regulatorze czasowym.
Na regulatorze czasowym pojawi się
wskazanie „P5”, co oznacza poziom mocy 5.
Domyślnym trybem jest maksymalna moc płyty
grzewczej.
Przełączanie na inny poziom
Nacisnąć +/- na regulatorze czasowym
Przewidziano 5 poziomów mocy: od „P1” do
„P5”. Na regulatorze czasowym będzie
wyświetlany jeden z nich.
„P1”: maksymalna moc wynosi 2,5 kW.
„P2”: maksymalna moc wynosi 3,5 kW.
„P3”: maksymalna moc wynosi 4,5 kW.
„P4”: maksymalna moc wynosi 5,5 kW.
„P5”: maksymalna moc to maksymalna moc
płyty grzewczej.
lub
PL-12
Potwierdzanie i wychodzenie z funkcji sterowania mocą
W tym samym czasie nacisnąć blokadę
klawiszy i „ ” na regulatorze czasowym, aby
potwierdzić.
Wtedy płyta kuchenna zostanie wyłączona.
Przycisk regulatora czasowego
Z regulatora czasowego można korzystać na dwa różne sposoby:
• Można używać go jako minutnika. W takiej sytuacji regulator czasowy nie wyłączy żadnej strefy
grzewczej przed upływem ustawionego czasu.
• Można go ustawić tak, aby wyłączyć jedną lub więcej stref grzewczych po upływie ustawionego
czasu.
Czas maksymalnego ustawienia w regulatorze to 99 minut.
a) Korzystanie z regulatora czasowego jako minutnika
Jeśli użytkownik nie wybierze żadnej strefy grzewczej
Upewnić się, że płyta grzewcza jest włączona.
Uwaga: można użyć minutnika, nawet jeśli nie zostanie
wybrana żadna strefa grzewcza.
Dotknąć przycisków „+” regulatora czasowego. Wskaźnik
minutnika zacznie migać i na wyświetlaczu regulatora
czasowego będzie widoczne wskazanie „10”.
Ustawić czas, dotykając przycisku „-” lub „+” regulatora
czasowego
Wskazanie: Dotknąć przycisków „-” lub „+” na regulatorze
czasowym
raz, aby skrócić lub wydłużyć czas o 1 minutę.
Dotknąć i przytrzymać raz przycisk „-” lub „+” regulatora
czasowego, aby zmniejszyć lub zwiększyć czas o 10 minut.
Po ustawieniu odliczanie czasu rozpocznie się natychmiast.
Wyświetlacz pokaże pozostały czas, a wskaźnik regulatora
czasowego będzie migać przez 5 sekund.
Nastąpi sygnał dźwiękowy trwający 30 sekund, a wskaźnik
regulatora czasowego pokaże „- -”, gdy zakończy się
ustawiony czas.
PL-13
POLSKI
b) Ustawienie regulatora czasowego w celu wyłączenia jednej lub kilku stref gotowania
Ustawienie jednej strefy
Dotknąć suwaka do obsługi danej strefy grzewczej.
Ustawić czas, dotykając przycisku „-” lub „+” regulatora
czasowego.
Wskazanie: Dotknąć przycisku „-” lub „+” na regulatorze
czasowym,
aby skrócić lub wydłużyć czas o 1 minutę.
Dotknięcie i przytrzymanie przycisku „-” lub „+” regulatora
czasowego
zmniejszy lub zwiększy czas o 10 minut.
Po ustawieniu odliczanie czasu rozpocznie się natychmiast.
Wyświetlacz pokaże pozostały czas, a wskaźnik regulatora
czasowego będzie migać przez 5 sekund.
UWAGA: czerwona kropka obok wskaźnika poziomu mocy
zaświeci się, wskazując, że wybrana jest ta strefa.
Po upływie czasu grzania ustawionego na regulatorze
odpowiednia strefa grzewcza zostanie automatycznie
wyłączona.
Pozostałe strefy grzewcze będą nadal działać, jeśli zostały wcześniej włączone.
Ustawianie większej liczby stref:
Etapy ustawiania większej liczby stref są podobne do etapów ustawiania jednej strefy.
Po ustawieniu czasu dla kilku pól grzejnych jednocześnie zaświecą się punkty dziesiętne
odpowiednich pól grzejnych. Na wyświetlaczu minut widoczne są minuty odliczane przez
regulator czasowy. Kropka właściwa dla danej strefy miga.
Pokazano to poniżej:
(ustawienie na 15
minut)
(ustawienie na 45
minut)
Po upływie czasu odliczania odpowiednia strefa wyłączy się.
Następnie wyświetli nowe minuty odliczane przez regulator
czasowy i kropka właściwa dla danej strefy będzie migać.
Pokazano to po prawej stronie:
(ustawienie na 30 minut)
PL-14
c) Anulowanie działania regulatora czasowego
Dotknąć przycisku suwaka strefy grzewczej, dla
której zamierzamy anulować działanie regulatora
czasowego.
Dotknąć i przytrzymać przycisk „-” regulatora
czasowego, a wyświetli się „00” i działanie
regulatora zostanie anulowane.
Domyślne czasy działania
Automatyczne wyłączanie się to funkcja zabezpieczająca płytę indukcyjną. Płyta wyłącza się
automatycznie, jeśli użytkownik zapomni ją wyłączyć po gotowaniu. Domyślne czasy pracy dla
różnych poziomów mocy pokazane są w poniższej tabeli:
Poziom mocy
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Domyślny regulator czasowy działania
8 8 8 4 4 4 2 2 2
Po zdjęciu garnka płyta indukcyjna może natychmiast zatrzymać ogrzewanie i wyłącza się
automatycznie po 2 minutach.
Osoby z rozrusznikiem serca powinny skonsultować się z lekarzem przed użyciem tego
urządzenia.
Funkcja „Gotuj ze mną”
Najpierw należy pobrać aplikację hOn i zainstalować ją na urządzeniu przenośnym. Następnie
zarejestrować płytę indukcyjną, postępując zgodnie z instrukcjami bezpośrednio z aplikacji.
Aby sparować płytę z aplikacją, należy:
Nacisnąć i przytrzymać przez 4 sekundy przycisk „Gotuj ze mną” na płycie grzejnej. Po upływie 4
sekund wskazanie REGULATORA CZASOWEGO zaczyna migać wraz z napisem PA i rozpoczyna
się proces parowania. Teraz postępować zgodnie z instrukcjami z aplikacji.
Gdy Wi-Fi jest włączone: jedna kropka pojawi się po prawej stronie diody.
Kiedy Wi-Fi jest wyłączone: Nie pojawi się żadna kropka.
Jak ustawić funkcję „Gotuj ze mną”
Wybrać menu przepisów w aplikacji hOn lub menu
programów specjalnych. Postępować krok po kroku
zgodnie ze wskazówkami w aplikacji i po zakończeniu
wysłać parametry do płyty, aby uruchomić gotowanie.
Gdy płyta otrzyma polecenie z aplikacji, będzie
emitować 2 razy sygnał dźwiękowy i migać przez
jedną sekundę, aby wskazać, że instrukcje zostały
otrzymane.
Jeśli zamierza się wyjść z funkcji „Gotuj ze mną”,
należy zmienić poziom mocy strefy.
Nacisnąć i przytrzymać przez 4 sekundy
PL-15
POLSKI
a. PARAMETRY BEZPRZEWODOWE
Technologia Wi-Fi BLE NFC
Standard IEEE 802.11b/n/g Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE /
Pasmo(a) częstotliwości
[MHz] 2402 - 2480 2402 - 2480 /
Moc maksymalna [mW] 1500 1500 /
Wybór naczyń do gotowania
Smażenie na
oleju w naczyniu
żeliwnym
Stal nierdzewna Żeliwna patelnia Żeliwny czajnik Czajnik z
emaliowanej stali
nierdzewnej
Emaliowane
naczynia
kuchenne
Płyta żeliwna
Można posiadać różne naczynia kuchenne.
1. Ta płyta indukcyjna może zidentyfikować różne naczynia do gotowania, które można
przetestować w jeden z poniższych sposobów:
Umieścić naczynie na polu grzejnym. Jeżeli odpowiednie pole grzejne wskazuje poziom mocy,
naczynie jest odpowiednie. Jeśli miga „U”, naczynie nie nadaje się do stosowania z płytą
indukcyjną.
2. Przytrzymać magnes na naczyniu. Jeśli magnes jest przyciągany przez naczynie, nadaje się
ono do użytkowania z płytą indukcyjną.
UWAGA: Podstawa naczynia musi zawierać materiał magnetyczny.
Musi ona być płaska, a jej średnica musi być zgodna z poniższą tabelą 1.
3. Używać wyłącznie ferromagnetycznych naczyń kuchennych wykonanych ze stali emaliowanej,
z żeliwa lub stali nierdzewnej, ale kompatybilnych z płytą indukcyjną.
4. Używać patelni, w których średnica obszaru ferromagnetycznego (dno patelni) ma wymiary
zgodne z poniższą tabelą. (Tabela 1)
- Jeśli używa się mniejszych garnków, może to mieć wpływ na wydajność.
- W przypadku użycia garnków o średnicy mniejszej niż wskazana w tabeli 1, garnki mogą nie
zostać wykryte.
PL-16
Zgodnie z wymiarami strefy, na której używane są garnki, można korzystać z naczyń o rożnej
średnicy, jak pokazano poniżej:
5. Jeśli część ferromagnetyczna zakrywa tylko częściowo dno naczynia, tylko część
ferromagnetyczna nagrzeje się, a reszta może nie nagrzać się do temperatury wystarczającej
do gotowania.
6. Jeśli obszar ferromagnetyczny nie jest jednolity, ale zawiera inny materiał, na przykład
aluminium, może to niekorzystnie wpłynąć na proces nagrzewania się i na wykrywanie patelni.
Jeśli podstawa patelni jest podobna do tych na poniższych rysunkach, patelnia może nie zostać
wykryta.
Średnica podstawowa naczyń do gotowania indukcyjnego
Pole grzejne Minimum Maksimum
1 i 2 140 220
3 i 4 140 180
Powyższe może się różnić w zależności od wielkości patelni i materiału, z którego jest wykonana.
Czystość i konserwacja
Powierzchnię płyty indukcyjnej można łatwo oczyścić w następujący sposób:
Rodzaj
zanieczyszczenia Sposób czyszczenia Materiały czyszczące
Oświetlenie Zanurzyć w gorącej wodzie i wytrzeć
do sucha Gąbka czyszcząca
Pierścienie i kamień
wapienny
Nanieść na ten obszar biały ocet,
przetrzeć miękką szmatką lub użyć
dostępnego w handlu produktu.
Specjalny klej do szkła
ceramicznego
Karmel, stopione
aluminium lub
tworzywa sztuczne
Do usuwania resztek ze szkła
ceramicznego należy użyć
specjalnego zgarniacza (najlepszy jest
produkt silikonowy).
Specjalny klej do szkła
ceramicznego
UWAGA: Przed czyszczeniem należy odłączyć zasilanie.
Flexi zone 220 220*400
PL-17
POLSKI
Wyświetlanie usterek i ich kontrola
Płyta indukcyjna jest wyposażona w funkcję autodiagnostyki. Dzięki niej technik może sprawdzić
działanie różnych komponentów bez wymontowywania ich lub wyjmowania płyty kuchennej z blatu.
Rozwiązywanie problemów
1) Kod usterki i możliwe rozwiązania ze strony użytkownika;
Kod usterki Problem Rozwiązanie
Auto-Recovery
E1 Napięcie zasilania jest wyższe od
napięcia znamionowego. Sprawdzić, czy zasilanie jest
prawidłowe. Włączyć po
sprawdzeniu, czy zasilanie jest
prawidłowe.
E2 Napięcie zasilania jest niższe od
wartości znamionowej.
E3 Wysoka temperatura czujnika płyty
ceramicznej. (1#)
Poczekać, aż temperatura płyty
ceramicznej powróci do normalnego
poziomu.
Dotknąć przycisku „ON/OFF”, aby
ponownie uruchomić urządzenie.
E4 Wysoka temperatura czujnika płyty
ceramicznej. (2#)
E5 Wysoka temperatura IGBT. (1#) Poczekać, aż temperatura IGBT
powróci do normalnego poziomu.
Dotknąć przycisku „ON/OFF”, aby
ponownie uruchomić urządzenie.
Sprawdzić, czy wentylator działa
płynnie; jeśli nie, należy wymienić
wentylator.
E6 Wysoka temperatura IGBT. (2#)
Brak Auto-Recovery
F3/F6
Usterka czujnika temperatury płyty
ceramicznej – zwarcie obwodu (F3 w
przypadku 1#, F6 w przypadku 2#)
Sprawdzić połączenie lub wymienić
czujnik temperatury płyty
ceramicznej.
F4/F7
Usterka czujnika temperatury płyty
ceramicznej – obwód otwarty (F4 w
przypadku 1#, F7 w przypadku 2#)
F5/F8
Usterka/nieprawidłowy czujnik
temperatury płyty ceramicznej . (F5
w przypadku 1#,F8 w przypadku 2#)
F9/FA
Awaria czujnika temperatury IGBT
(zwarcie obwodu/obwód otwarty w
przypadku 1#) Wymienić panel zasilania.
FC/FD
Awaria czujnika temperatury IGBT
(zwarcie obwodu/obwód otwarty w
przypadku 2#)
PL-18
2) Konkretne usterki i rozwiązania
Usterka Problem Rozwiązanie A Rozwiązanie B
Dioda nie zaświeca się
po podłączeniu
urządzenia.
Brak zasilania.
Sprawdzić, czy wtyczka jest
dobrze włożona do
gniazdka i czy to gniazdko
działa.
Nieprawidłowe
podłączenie
akcesoryjnego
panelu zasilania i
panelu wyświetlacza.
Sprawdzić podłączenie.
Akcesoryjny panel
zasilania jest
uszkodzony.
Wymienić akcesoryjny
panel zasilania.
Panel wyświetlacza
jest uszkodzony.
Wymienić panel
wyświetlacza.
Niektóre przyciski nie
działają lub wyświetlacz
LED jest nieprawidłowy.
Panel wyświetlacza
jest uszkodzony.
Wymienić panel
wyświetlacza.
Zaświeca się wskaźnik
trybu gotowania, ale
ogrzewanie nie
uruchamia się.
Wysoka temperatura
płyty.
Temperatura otoczenia
może być zbyt wysoka.
Wlot powietrza lub otwory
wentylacyjne powietrza
mogą być zablokowane.
Wentylator działa
niewłaściwie.
Sprawdzić, czy wentylator
działa płynnie;
jeśli nie, wymienić
wentylator.
Panel zasilania jest
uszkodzony. Wymienić panel zasilania.
Ogrzewanie zostaje
nagle zatrzymane
podczas pracy i widać
migającą literę „u".
Używane naczynie
jest nieprawidłowe. Użyć odpowiedniego
naczynia (patrz Instrukcja).
Obwód wykrywania
patelni jest
uszkodzony,
wymienić panel
zasilania.
Średnica garnka jest
zbyt mała.
Kuchenka przegrzała
się.
Urządzenie jest przegrzane.
Poczekać, aż temperatura
powróci do normalnego
poziomu.
Dotknąć przycisku
„ON/OFF”, aby ponownie
uruchomić urządzenie.
Strefy grzejne z tej
samej strony (np.
pierwsza i druga strefa)
wyświetlałyby „u".
Nieprawidłowe
podłączenie panelu
zasilania i panelu
wyświetlacza;
Sprawdzić podłączenie.
Panel wyświetlacza
w części
komunikacyjnej jest
uszkodzony.
Wymienić panel
wyświetlacza.
PL-19
POLSKI
Usterka Problem Rozwiązanie A Rozwiązanie B
Główny panel
zasilania jest
uszkodzony.
Wymienić panel zasilania.
Dźwięk silnika
wentylatora brzmi
nietypowo.
Panel zasilania jest
uszkodzony. Wymienić wentylator.
Powyższe wskazania są jedynie przypuszczeniem, czynności takie wykonuje się przy
powszechnych usterkach.
Proszę nie demontować urządzenia samodzielnie, aby uniknąć zagrożeń i uszkodzeń płyty
indukcyjnej.
Deklaracja specjalna
Treść niniejszej instrukcji została dokładnie sprawdzona. Firma nie
ponosi jednak odpowiedzialności za błędy w druku lub przeoczenia.
Do zmienionej wersji instrukcji mogą również bez uprzedzenia być
wprowadzone zmiany techniczne. Wygląd i kolor urządzenia w niniejszej
instrukcji może różnić się od rzeczywistego.
Urządzenie jest oznakowane zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/WE w
sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Kategoria WEEE
obejmuje zarówno substancje zanieczyszczające (które mogą powodować
negatywne skutki dla środowiska), jak i podstawowe komponenty (które mogą zostać
ponownie użyte). Istotne odpowiednie obchodzenie się z WEEE, aby prawidłowo
usuwać substancje zanieczyszczające oraz odzyskiwać wszystkie materiały. Każdy z
nas jest odpowiedzialny za to, by WEEE nie stał się problemem środowiskowym;
ważne jest przestrzeganie pewnych podstawowych zasad:
- WEEE nie należy wyrzucać razem ze zwykłymi odpadami domowymi;
- WEEE należy oddać do odpowiednich punktów selektywnej zbiórki odpadów w
regionie lub firm zajmujących się ich utylizacją.
W wielu krajach w przypadku WEEE dużych rozmiarów może być odebrany przez
odpowiedni podmiot z domu użytkownika. Kiedy kupuje się nowe urządzenie, stare
urządzenie można zwrócić sprzedawcy, który odbierze je za darmo na zasadzie
„urządzenie za urządzenie”, pod warunkiem, że urządzenie jest odpowiedniego typu
i posiada te same funkcje, co nowy dostarczony sprzęt.
Obsługa klienta
w przypadku wystąpienia usterki, przed skontaktowaniem się z działem obsługi posprzedażnej
należy wykonać następujące czynności:
- Sprawdzić, czy urządzenie jest prawidłowo podłączone do źródła zasilania
- Przeczytać powyższą tabelę awarii i wyświetlacza.
Jeśli nadal nie można rozwiązać problemu, należy wyłączyć urządzenie, nie próbować go
demontować i zadzwonić do działu obsługi posprzedażnej.
PL-20
Informacje o produkcie – domowe płyty grzejne zgodne z rozporządzeniem (UE) nr 66/2014
Pozycja
Oznaczenie
Wartość
Jednost
ka
Identyfikator modelu
HAFRSJ64MC
Typ płyty grzejnej:
płyta grzejna
elektryczna
Liczba stref gotowania
i/lub obszarów
pola
2
obszary
1
Technologia grzejna (indukcyjne pola
i obszary grzejne, promiennikowe
pola grzejne, płyty lite)
Indukcyjne pola grzejne
X
Indukcyjne obszary grzejne
X
promiennikowe pola grzejne
płyty lite
W przypadku owalnych pól lub obszarów grzejnych: średnica powierzchni
użytecznej dla każdego pola grzejnego elektrycznego, w zaokrągleniu do 5 mm
Tył, strona lewa
Ø
cm
Tył, środek
Ø
cm
Tył, strona prawa
Ø
18,0
cm
Środek, strona
lewa
Ø
cm
Środek, środek
Ø
cm
Środek, strona
prawa
Ø
cm
Przód, strona
lewa
Ø
cm
Przód, środek
Ø
cm
Przód, strona
prawa
Ø
18,0
cm
W przypadku nieowalnych pól lub obszarów grzejnych: długość i szerokość
powierzchni użytkowej dla każdego elektrycznego pola lub obszaru grzejnego,
w zaokrągleniu do 5 mm
Obszar po lewej
stronie
L W
40,5
22,0
cm
Tył, strona
lewa
l
W
20,0
22,0
cm
Przód, strona
lewa
l
W
20,0
22,0
cm
Środek, strona
lewa
l
W
40,5
22,0
cm
Środek, środek
l
W
cm
Przód, środek
l
W
cm
Tył, środek
l
W
cm
Tył, strona prawa
l
W
cm
Środek, strona
prawa
l
W
cm
Przód, strona
prawa
l
W
cm
Zużycie energii na każde pole lub każdy obszar grzejny w przeliczeniu na
kilogramy
Obszar po lewej
stronie
ECelectric cooking
187,5
Masa/kg
Tył, strona
lewa
ECelectric cooking
180,4
Masa/kg
Przód, strona
lewa
ECelectric cooking
191,0
Masa/kg
Środek, strona
lewa
ECelectric cooking
191,0
Masa/kg
Środek, środek
ECelectric cooking
Masa/kg
Przód, środek
ECelectric cooking
Masa/kg
Tył, środek
ECelectric cooking
Masa/kg
Tył, strona prawa
ECelectric cooking
179,4
Masa/kg
Środek, strona
prawa
ECelectric cooking
Masa/kg
Przód, strona
prawa
ECelectric cooking
180,7
Masa/kg
Zużycie energii przez płytę grzejną w przeliczeniu na kg
ECelectric hob
182,5
Masa/kg
Przyjęta norma: EN 60350-2 Elektryczny sprzęt do gotowania do użytku domowego – Część 2: Płyty kuchenne – Metody badań cech funkcjonalnych
Wskazówki dotyczące oszczędzania energii:
•
W celu uzyskania najlepszej wydajności płyty należy umieścić patelnię na środku pola grzejnego.
•
Korzystanie z pokrywki pozwoli na skrócenie czasów gotowania i zaoszczędzenie energii dzięki utrzymywaniu ciepła.
•
Ograniczyć do minimum ilość płynu lub tłuszczu, aby skrócić czas gotowania.
•
Rozpocząć gotowanie na najwyższym ustawieniu i zmniejszyć ustawiony poziom, gdy cała potrawa będzie podgrzana.
•
Należy stosować patelnię o średnicy równej wielkości elementu graficznego dla wybranego pola.
Informacje te należy uważać za część instrukcji obsługi urządzenia.
FR-2
En apposant la marque CE sur ce produit, nous confirmons la conformité à
toutes les exigences européennes concernant la protection de l'environnement et de
la santé et de la sécurité, applicables selon la loi à ce produit.
Selon le cas, les pièces de cet appareil sont conformes à : RÈGLEMENT (CE) N°
1935/2004 pour tous les matériaux destinés à entrer en contact avec des denrées
alimentaires.
Par la présente, Candy Hoover Group Srl déclare que l'équipement radio est
conforme à la directive 2014/53/UE.
Le texte intégral de la déclaration de conformité de l'UE est disponible à l'adresse
internet suivante :www.candy-group.com
Rappel de sécurité et maintenance
• AVERTISSEMENT : L’appareil et ses parties accessibles chauffent
pendant l’utilisation. Évitez de toucher les éléments chauffants.
• Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus hors de portée
de l’appareil sauf s'ils sont surveillés en permanence.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus
et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou par des personnes dénuées
d'expérience et de connaissances, s'ils ont été informés de la
manière d'utiliser
• l'appareil en toute sécurité et comprennent les risques impliqués.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
• La maintenance et le nettoyage ne doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
• AVERTISSEMENT : Faire chauffer la table sans surveillance avec
de la graisse ou de l’huile peut être dangereux et provoquer un
incendie.
• N’essayez JAMAIS d’éteindre un feu avec de l’eau, mais éteignez
l’appareil, puis couvrez la flamme avec un couvercle ou une
couverture anti-feu, par exemple.
• AVERTISSEMENT : Risque d’incendie : ne pas stocker d’éléments
sur les surfaces de cuisson.
• AVERTISSEMENT : Si la surface est fêlée, éteindre l’appareil pour
éviter les risques d’électrocution.
• Ne pas utiliser un nettoyeur à vapeur pour les opérations de
nettoyage
FRANÇAIS
FR-3
• Les objets métalliques tels que couteaux, fourchettes, cuillères et
couvercles de saucière ne doivent pas être posés sur la surface de
la table de cuisson, car ils peuvent devenir chauds.
• Le couvercle doit être nettoyé de tout déversement avant
ouverture.
• Laissez refroidir la table de cuisson avant de fermer le couvercle.
• Après utilisation, éteindre l'élément de la table de cuisson par sa
commande. Ne vous fiez pas au détecteur de casserole.
• Cet appareil n’est pas conçu pour être actionné par un
temporisateur externe ou un système séparé de commande à
distance.
• Les moyens de déconnexion doivent être incorporés dans le
câblage fixe conformément aux règles de câblage.
• Les instructions précisent le type de câble à utiliser, en tenant
compte de la température de la surface arrière de l’appareil.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
l'agent d'entretien du fabricant ou des personnes dotées du même
type de qualification, afin d'éviter tout risque.
• PRUDENCE : Afin d’éviter tout risque lié à la réinitialisation
accidentelle de la sécurité thermique, cet appareil ne doit pas être
alimenté par un dispositif de commutation externe, tel qu’une
minuterie, ou relié à un circuit régulièrement allumé et éteint par
l’appareil.
• AVERTISSEMENT : utilisez uniquement un dispositif de protection
de votre table de cuisson conçu par le fabricant de votre appareil
ou un dispositif indiqué par celui-ci comme étant compatible ou
bien utilisez le dispositif de protection fourni avec l’appareil.
L’utilisation d’un dispositif de protection non approprié peut
provoquer des accidents.
• Utilisez toujours des ustensiles de cuisson adéquats.
• Placez toujours votre casserole au centre du foyer que vous
utilisez.
• Ne déposez jamais aucun objet sur le panneau de commande.
• N’utilisez pas la surface de la table de cuisson comme planche à
découper. Les moyens de déconnexion doivent être incorporés
dans le câblage fixe conformément aux règles de câblage.
FR-4
• Les instructions précisent le type de câble à utiliser, en tenant
compte de la température de la surface arrière de l’appareil.
• Laissez refroidir la table de cuisson avant de fermer le couvercle.
• PRUDENCE : la cuisson doit être surveillée. Les cuissons de
courte durée doivent être surveillées en permanence
Cher client,
Merci d'avoir acheté la table de cuisson à induction HAIER. Nous espérons qu'il offrira de
nombreuses années de bon service.
Veuillez lire attentivement ce manuel d'utilisation avant d'utiliser la table de cuisson et
conservez-le dans un endroit sûr pour référence ultérieure.
Présentation du produit
La table de cuisson à induction permet de cuisiner de toutes les manières, avec ses zones de
cuisson électromagnétiques, ses commandes micro-informatisées et ses multifonctions, ce qui en
fait le choix idéal pour la famille d'aujourd'hui.
Fabriquée avec des matériaux spécialement importés, la table à induction Haier est extrêmement
conviviale, durable et sûre.
Principe de fonctionnement
La plaque de cuisson à induction se compose d'une bobine, d'une plaque chauffante en matériau
ferromagnétique et d'un système de commande. Le courant électrique génère un puissant champ
magnétique à travers la bobine. Cela produit un grand nombre de tourbillons qui à leur tour
génèrent de la chaleur qui est ensuite transmise à travers la zone de cuisson jusqu'au récipient
de cuisson.
Pot en fer
circuit magnétique
plaque de verre céramique
bobine d’induction
Courants inductifs
FRANÇAIS
FR-5
Sécurité
Cette table de cuisson était spécialement
conçue pour un usage domestique.
Dans sa recherche constante d'amélioration de
ses produits, Haier se réserve le droit de
modifier à tout moment tout aspect technique,
esthétique ou les programmes de l'appareil.
Protection contre la surchauffe
Un capteur surveille la température dans
les zones de cuisson. Lorsque la
température dépasse un niveau de
sécurité, la zone de cuisson s'éteint
automatiquement.
Détection d'objets de petite taille ou non
magnétiques
Lorsqu'une casserole d'un diamètre
inférieur à 80 mm, ou un autre petit objet
(p. ex. couteau, fourchette, clé) ou une
casserole non magnétique (p. ex.
aluminium) a été oublié sur la table de
cuisson, un buzzer retentit pendant environ
une minute, après quoi la table de cuisson
se met automatiquement en veille.
Avertissement de chaleur résiduelle
Lorsque la table de cuisson fonctionne
depuis un certain temps, il y aura de la
chaleur résiduelle. La lettre « H » apparaît
pour vous avertir pour s'en éloigner.
Lorsque la casserole est retirée de la zone
de cuisson elle arrête immédiatement le
chauffage et s'éteint automatiquement
après que le buzzer ait sonné pendant une
minute.
Arrêt automatique
Une autre caractéristique de sécurité de la
table de cuisson à induction est l'arrêt
automatique. Cela se produit chaque fois
que vous oubliez d'éteindre une zone de
cuisson. Les temps d'arrêt par défaut sont
indiqués dans le tableau ci-dessous :
Niveau de
chauffe
La zone de chauffage s'éteint
automatiquement après l'arrêt de
l'appareil
1~3 8 heures
4~6 4 heures
7~9 2 heures
Lorsque la casserole est retirée de la table de
cuisson un buzzer retentit pendant une minute,
après quoi la table de cuisson s'éteint d'elle-
même.
Avertissement : Toute personne qui a été
équipée d'un stimulateur cardiaque devrait
consulter un médecin avant d'utiliser la table
chauffante à induction.
Installation
1. Faites un trou dans le plan de travail de la
dimension indiquée dans le schéma ci-
dessous. Un espace minimum de 50 mm
doit être laissé autour du trou. Le plan de
travail doit avoir une épaisseur minimale de
30 mm et être fabriqué dans un matériau
résistant à la chaleur.
Comme indiqué dans la Figure (1)
Figure (1)
2. Il est essentiel que la table de cuisson à
induction soit bien ventilée et que l'entrée et
la sortie d'air ne soient pas obstruées.
Assurez-vous que la table de cuisson est
correctement installée, comme illustré à la
Figure 2.
Figure (2)
JOINT
mini 760 mm
mini 2 cm
Sortie
de l'air
mini 5
Entrée d’air
mini 5 cm
FR-6
N.B. : Pour des raisons de sécurité, l'espace
entre la table de cuisson et toute armoire
située au-dessus doit être d'au moins 760 mm.
3. Fixez la table de cuisson sur le plan de
travail à l'aide des quatre supports sur la
base de la table de cuisson. La position des
supports peut être ajustée en fonction de
l'épaisseur du dessus.
Avertissements :
(1) La table de cuisson à induction doit être
installée par une personne dûment
qualifiée. Nous avons nos propres
installateurs qualifiés. N’essayez pas de
réparer vous-même votre appareil.
(2) La plaque à induction ne doit pas être
installée au-dessus des réfrigérateurs,
des congélateurs, des lave-vaisselle ou
des sèche-linge.
(3) La table de cuisson à induction doit être
installée de manière à permettre un
rayonnement optimal de la chaleur.
(4) Le mur et la zone au-dessus de la table
de cuisson doivent pouvoir résister à la
chaleur.
(5) Pour éviter tout dommage, la couche
sandwich et l'adhésif doivent être
résistants à la chaleur.
4- Connexion à l'alimentation électrique
La prise doit être branchée conformément
avec la norme correspondante, à un
disjoncteur à un seul pôle. La méthode de
connexion est comme le montre la figure 3.
Si le câble est endommagé ou doit être
remplacé, cela doit être fait par un technicien
après-vente utilisant les outils appropriés, afin
d'éviter tout accident.
Tension Connexion du fil
380 - 415 V 3N ~
Noir Marron Bleu Jaune/Vert
220 – 240 V ~
Noir et brun Bleu Jaune/Vert
Figure (3)
Si l'appareil est branché directement sur le
secteur, un disjoncteur omnipolaire doit être
installé avec un espace minimum de 3 mm
entre les contacts.
L'installateur doit s'assurer que le
raccordement électrique correct a été effectué
et qu'il est conforme aux règles de sécurité.
Le câble ne doit pas être plié ou comprimé. Le
câble doit être vérifié régulièrement et
remplacé uniquement par une personne
qualifiée.
Diagramme de la table de
cuisson à induction
1. Zone max. 2000/3000 W
2. Zone max. 2000/3000 W
3. Zone max. 1800/2300 W
4. Zone max. 1800/2300 W
5. Zone max. 3000/4000 W
6. Table de verre
7. Panneau de commande
Schéma de principe du panneau de
commande
1. Touches de puissance de la zone de
cuisson
2. Contrôle des fonctions « Cook with me »
3. Touche du temporisateur
4. Touche de la zone libre
5. Touche de verrouillage
6. Touche marche/arrêt
support
FRANÇAIS
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
456
FR-7
Utilisation du produit
Touches de commande
• Les commandes répondent au toucher, vous n’avez donc pas besoin d’appuyer fort.
• Utilisez la boule de votre doigt, pas son bout.
• Vous entendrez un buzzer chaque fois qu’une touche est enregistrée.
• Assurez-vous que les commandes sont toujours propres et sèches et qu’aucun objet (p. ex. un
ustensile ou un chiffon) ne les recouvre.
Même un mince film d’eau peut rendre les commandes difficiles à utiliser.
• Utilisez uniquement une batterie de cuisine adaptée à la cuisson
à induction.
Recherchez le symbole de l’induction sur l’emballage ou sur le
fond de la casserole
• Vous pouvez vérifier si votre batterie de cuisine est adaptée en réalisant
un test magnétique.
Rapprochez un aimant vers le fond de la casserole. S’il est attiré, la
casserole convient pour l’induction.
• Si vous n’avez pas d’aimant :
1. Mettez de l’eau dans la casserole que vous voulez tester.
2. Si ne clignote pas sur le panneau et que l’eau chauffe, la casserole
est adaptée.
• Les batteries de cuisine fabriquées dans les matériaux suivants ne sont
pas adaptées : acier inoxydable pur, aluminium ou cuivre sans base
magnétique, verre, bois, porcelaine, céramique et grès.
N’utilisez pas d’ustensiles de cuisson dont les bords sont dentelés ou dont la base est incurvée.
Assurez-vous que la base de votre casserole est lisse, qu’elle repose à plat contre le verre et
qu’elle est de la même taille que la zone de cuisson. Utilisez des casseroles dont le diamètre est
aussi grand que le graphique de la zone sélectionnée. Si elle est un peu plus grande, l’énergie
sera exploitée au maximum. Si vous utilisez une casserole plus petite, l’efficacité pourrait être
moindre que prévu. Une casserole de moins de 140 mm pourrait ne pas être détecté par la plaque
de cuisson. Centrez toujours votre casserole sur la zone de cuisson.
FR-8
Soulevez toujours les casseroles de la table de cuisson à induction - ne les faites pas glisser, sinon
elles risquent d’érafler le verre
Comment l’utiliser
Démarrage de la cuisson
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pendant trois secondes.
Après la mise en marche, l’avertisseur sonore retentit une fois
et toutes les touches affichent « - » ou « - - » pour signifier que
la table à induction est en mode de veille.
Posez la casserole sur la zone de cuisson que vous souhaitez
utiliser.
• Veillez à ce que le fond de votre casserole et la surface de
la zone de cuisson soient propres et secs.
En touchant le curseur de la zone de chauffage, un indicateur
à côté de la touche clignote.
Réglez la cuisson à l’aide du curseur.
• Si vous ne sélectionnez pas un réglage de cuisson dans un
délai d’une minute, la table à induction s’éteint
automatiquement. Vous devrez alors tout reprendre depuis
l’étape 1.
• Vous pouvez changer le réglage choisi à n’importe quel
moment de la cuisson.
Si clignote en alternance avec l’indication du réglage de cuisson
Cela signifie que :
• vous n’avez pas posé votre casserole sur la bonne zone ou
• la casserole que vous utilisez n’est pas prévue pour la cuisson à induction ou bien
• la casserole utilisée est trop petite ou n’est pas bien placée au centre de la zone de cuisson.
FRANÇAIS
Arrêt
Allumage
La fonction de chauffe ne démarre pas si aucune casserole adaptée n’est placée sur la zone de
cuisson.
Si dans un délai de une minute, vous n’avez pas posé de casserole adaptée, la touche s’éteint
automatiquement.
FR-9
Arrêt de la cuisson
Appuyez sur la touche de sélection de la zone de cuisson
que vous souhaitez éteindre.
Désactivez la zone de cuisson en touchant le curseur sur «
0 ». Vérifiez que « 0 » s’affiche.
Éteignez la table de cuisson en appuyant sur la touche
Marche/Arrêt.
Prenez garde aux surfaces chaudes.
« H » indique une zone de cuisson encore trop chaude
pour être touchée. Cette indication disparaît dès que la
surface de la zone de cuisson a suffisamment refroidi.
Vous pouvez économiser de l’énergie, si vous devez
faire chauffer une autre casserole, en la plaçant sur la
zone de cuisson qui est encore chaude.
Utilisation de la fonction de suralimentation (Boost)
Activation de la fonction « boost »
En appuyant sur le curseur du foyer de cuisson
Toucher le curseur à « B ». Vérifiez que « b » s’affiche.
Suppression de la fonction de suralimentation (Boost)
Appuyez sur le curseur de la zone de chauffe dont vous
souhaitez annuler la fonction Boost.
Désactivez la zone de cuisson en touchant le curseur sur «
0 ». Vérifiez que « 0 » s’affiche.
• Cette fonction est disponible pour toutes les zones de cuisson.
• La zone de cuisson revient à son réglage de départ au bout de 5 minutes.
• Si le réglage de chaleur de départ est égal à 0, il reviendra à 9 au bout de 5 minutes.
Zone libre
• Cette zone est utilisée en tant que zone unique ou en tant que deux zones différentes, selon les
besoins de cuisson du moment.
• La zone libre est constituée de deux inducteurs indépendants qui peuvent être contrôlés
séparément. Lorsque vous travaillez comme une seule zone, la partie qui n'est pas couverte par
les ustensiles de cuisson s'éteint automatiquement au bout d'une minute.
• Pour garantir une détection correcte de la casserole et une répartition uniforme de la chaleur, les
ustensiles de cuisson doivent être correctement placés :
À l'avant ou à l'arrière de la zone libre lorsque la taille de l'ustensile de cuisson est inférieure à
22 cm.
N'importe où avec de plus gros ustensiles de cuisine
FR-10
Sélection d’une grande zone
Pour activer la zone libre comme une seule grande zone, il
suffit d'appuyer sur la commande zone libre.
Le réglage de puissance fonctionne comme n’importe quelle autre zone normale.
Si la casserole est déplacée de l'avant vers l'arrière (ou vice versa), la zone libre détecte
automatiquement la nouvelle position, en gardant la même puissance.
Pour ajouter une autre casserole, appuyez à nouveau sur les touches dédiées, afin de détecter
l'ustensile de cuisson
Sélection de deux zones de cuisson séparées
Pour utiliser la zone libre comme deux zones différentes avec des réglages de puissance
différents, appuyez sur la commande zone libre.
Plaque de cuisson
• Cette zone peut régler la puissance en fonction de la position de la casserole.
• Si la casserole se trouve au fond de la zone libre, la puissance est réglée au niveau 1.
• Si la casserole se trouve au milieu de la zone libre, la puissance est réglée au niveau 6.
• Si la casserole se trouve au sommet de la zone libre, la puissance est réglée au niveau 9.
Plaque de cuisson
Pour activer la zone de la plaque de cuisson, il suffit
d'appuyer sur la commande de la zone libre pendant 2
secondes
Déplacez la position de la casserole, la puissance changera automatiquement
Annuler la plaque
Appuyez sur la commande de la zone libre pour désactiver la zone de cuisson.
Verrouillage des touches de commande
• Vous avez la possibilité de verrouiller les touches de commande pour éviter leur utilisation
inappropriée (par des enfants, par exemple).
• Quand la touche de verrouillage est activée, toutes les touches de commande sont verrouillées,
sauf la touche Marche/Arrêt.
Verrouillage des touches de commande
Touchez et maintenez la touche de
verrouillage pendant un moment.
L’indicateur de temporisation affiche « Lo »
Déverrouillage des touches de commande
Touchez et maintenez la touche de verrouillage pendant un moment.
Quand la table de cuisson est en mode verrouillage, toutes les touches de commande
sont désactivées sauf la touche Marche/Arrêt et vous gardez la possibilité d’éteindre la
table à induction en utilisant la touche Marche/Arrêt en cas d’urgence, cependant vous
devrez d’abord déverrouiller la table de cuisson.
FRANÇAIS
FR-11
Mode pause
• Vous pouvez mettre la cuisson en pause au lieu d’éteindre la table de cuisson.
• En activant le mode pause, toutes les touches sont désactivées, sauf la touche Marche/Arrêt.
Activation du mode pause
Touchez brièvement le temps du temporisateur « »
et du temporisateur « » en même temps
Tous les indicateurs affichent « 11 »
Désactivation du mode pause
Touchez brièvement le temporisateur « » et le temporisateur « » en même temps.
Quand la table de cuisson est en mode pause, toutes les touches de commande sont
désactivées, sauf la touche Marche/Arrêt et vous pouvez toujours éteindre la plaque à
induction à l’aide de la touche Marche/Arrêt , en cas d’urgence. La table de cuisson
s'éteint au bout de 10 minutes si vous ne quittez pas le mode pause.
Fonction réglage de la puissance
• Il est possible de régler un niveau de puissance maximum de la table à induction, en choisissant
entre deux gammes de puissance différentes.
• Les tables à induction peuvent s’autolimiter pour chauffer à un niveau de puissance moindre et
éviter tout risque de surcharge.
Activation de la fonction réglage de la puissance
Allumez la table de cuisson, puis appuyez en
même temps sur la touche de verrouillage et
sur « » temporisateur.
L’indicateur de temporisation affiche « P5 », ce
qui indique le niveau de chauffe 5. Le mode
par défaut est sur la puissance maximale de la
table de cuisson.
Réglage à un niveau différent
appuyez sur +/- du temporisateur
Il y a 5 niveaux différents de cuisson, allant de
« P1 » à « P5 ». Le témoin du temporisateur
indique l’un de ces niveaux.
« P1 » : le niveau de chauffe maximum est
égal à 2,5 kW.
« P2 » : le niveau de chauffe maximum est
égal à 3,5 kW.
« P3 » : le niveau de chauffe maximum est
égal à 4,5 kW.
« P4 » : le niveau de chauffe maximum est
égal à 5,5 kW.
"P5" : la puissance maximale est la puissance
maximale de la table de cuisson.
ou
FR-12
Confirmation et sortie de la fonction de réglage de la puissance
Appuyez en même temps sur la touche de
verrouillage et sur le temporisateur « » pour
confirmation.
La table de cuisson s’éteint.
Touche du temporisateur
Vous pouvez utiliser le temporisateur de deux manières différentes :
• Vous pouvez l’utiliser en tant que minuteur. Dans ce cas, le temporisateur ne sert pas à éteindre
l’une des zones de cuisson lorsque sa durée de cuisson est écoulée.
• Vous pouvez le régler pour éteindre une ou plusieurs zones de cuisson une fois le temps de
cuisson choisi écoulé.
La durée maximum de temporisation est égale à 99 min.
a) Utilisation du temporisateur comme minuteur
Si vous ne souhaitez pas sélectionner une zone de cuisson
Vérifiez que la table de cuisson est éteinte.
Remarque : vous pouvez utiliser le minuteur même sans
sélectionner de zone de cuisson.
Appuyez sur les touches « + » du temporisateur.
L'indicateur de la minuterie commencera à clignoter et
« 10 »est affiché sur le temporisateur.
Réglez le temps en appuyant sur la touche « - » ou « + » du
temporisateur
Remarque : Touchez la touche « - » ou « + » du
temporisateur
une fois pour diminuer ou augmenter d'une minute.
Tenez appuyée la touche « - » ou « + » pour diminuer ou
augmenter de dix minutes en dix minutes.
Une fois le temps réglé, le décompte commence
immédiatement. La touche de temporisation affiche le temps
restant et l’affichage du temporisateur clignote pendant 5
secondes.
Le buzzer retentit pendant 30 secondes et l’indicateur du
temps indique « - - » quand la temps réglé est terminé.
FRANÇAIS
FR-13
b) Réglage de la minuterie pour désactiver une ou plusieurs zones de cuisson
Réglage d’une seule zone
En appuyant sur le curseur de la zone de cuisson
Réglez le temps en appuyant sur la touche « - » ou « + » du
temporisateur
Remarque : Touchez la touche « - » ou « + » du
temporisateur
une fois diminuera ou augmentera d'une minute.
Touchez et maintenez le « - » ou le « + » du temporisateur
diminuera ou augmentera de 10 minutes.
Une fois le temps réglé, le décompte commence
immédiatement. L’écran affiche le temps restant et le
temporisateur clignote pendant 5 secondes.
REMARQUE : Le point rouge près de l’indicateur du niveau
de chauffe s’allume pour indiquer que la zone de cuisson
est sélectionnée.
Quand le temps de cuisson est écoulé, la zone
correspondante s’éteint automatiquement.
Les zones de cuisson éventuellement allumées auparavant continuent de fonctionner
normalement.
Réglage de plusieurs zones :
Les étapes du réglage de plusieurs zones sont les mêmes que celles du réglage d’une seule
zone.
Quand vous effectuez le réglage simultané de plusieurs zones de cuisson, les points décimaux
des zones de cuisson concernées sont allumés. L’affichage des minutes montre la durée de
cuisson la plus courte. Le point de la zone de cuisson concernée clignote.
Comme ci-dessous :
(réglage à 15 minutes)
(réglage à 45 minutes)
Quand le décompte est terminé, la zone de cuisson
correspondante s’éteint. Ensuite, c’est la nouvelle durée de
cuisson la plus courte qui s’affiche et le point sur la zone de
cuisson correspondante commence à clignoter.
Comme indiqué sur la droite :
(réglage à 30 minutes)
Touchez la commande de sélection de la zone de chauffage, la minuterie correspondante sera
affichée dans l'indicateur de minuterie.
FR-14
c) Annuler le temporisateur
Appuyez sur le curseur de la zone dont vous
souhaitez annuler la temporisation.
Touchez et maintenez la commande du
temporisateur « - », le temporisateur diminue à «
00 » et la minuterie est annulée.
Durées d’utilisation par défaut
L’arrêt automatique est une fonction de protection de sécurité pour votre table de cuisson à
induction. Elle s’éteint automatiquement si vous oubliez d’éteindre votre appareil. Les durées
d’utilisation par défaut des différents niveaux de chauffe sont indiquées dans le tableau ci-
dessous :
Niveau de chauffe 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Temporisateur de travail par défaut (heure)
8 8 8 4 4 4 2 2 2
Lorsque la casserole est retirée, la table de cuisson à induction peut arrêter de chauffer
immédiatement et elle s’éteindra automatiquement au bout de 2 minutes.
Les personnes porteuses d’un stimulateur cardiaque doivent consulter leur médecin
avant d’utiliser cet appareil.
Fonction « Cook with me »
Tout d'abord, vous devez télécharger l’App hOn et l'installer sur votre appareil portable. Inscrivez
ensuite votre table d'induction en suivant les instructions directement de l'App.
Pour effectuer le couplage entre table de cuisson et APP, utilisez la procédure suivante :
Appuyez 4 secondes sur le bouton « Cook with me » de la table de cuisson. Une fois les 4
secondes écoulées, le chiffre du TEMPORISATEUR commence à clignoter avec l’inscription PA et
lance le processus de couplage. Suivez maintenant les instructions de l'App.
Lorsque le Wi-Fi est activé : un point apparaîtra sur le côté droit de la DEL
Lorsque le Wi-Fi est desactivé : Aucun point n'apparaîtra.
Comment régler « Cook with me »
Choisissez dans le menu des recettes de l’App hOn ou dans le
menu des programmes spéciaux. Suivez pas à pas les indications
de l'App et lorsque vous avez terminé, envoyez les paramètres à la
table de cuisson qui cuisinera pour vous.
Lorsque la table de cuisson reçoit la commande de l'App, elle émet
deux tons et clignote pendant une seconde pour indiquer que les
instructions ont été reçues.
Si vous voulez sortir de la fonction « Cook with me », modifiez le
niveau de puissance de la zone.
Appuyez 4 secondes
FRANÇAIS
FR-15
a. PARAMÈTRES SANS FIL
Technologie Wi-Fi BLE NFC
Standard IEEE 802.11b/n/g Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE /
Bande(s) de fréquence [MHz] 2402-2480 2402-2480 /
Puissance maximale [mW] 1500 1500 /
Choix des récipients de cuisson
Fer pour friture
à l'huile
Acier
inoxydable
Poêle en fer Bouilloire en
fer
Bouilloire en
acier
inoxydable
émaillé
Ustensile de
cuisson émaillé
Plaque en fer
Vous pouvez avoir plusieurs récipients de cuisson différents
1. Cette plaque à induction peut détecter plusieurs récipients de cuisson que vous pouvez tester
par l’une des méthodes suivantes :
Placer le récipient sur la zone de cuisson. Si la zone de cuisson correspondante affiche un
niveau de puissance, le récipient est adapté. Si « U » clignote, le récipient n'est pas adapté à
l'utilisation de la table de cuisson à induction.
2. Maintenir un aimant sur le récipient. Si l’aimant est attiré par le récipient, ce dernier peut être
utilisé avec la plaque de cuisson à induction.
N.B. : Le fond du récipient doit contenir un matériau magnétique.
Le fond doit être plat et le diamètre doit correspondre aux indications du tableau 1 ci-dessous.
3. Utiliser uniquement des ustensiles de cuisine ferromagnétiques en acier émaillé, fonte ou acier
inoxydable mais compatibles avec l’induction.
4. Utiliser des casseroles dont le diamètre de la zone ferromagnétique (fond de la casserole)
correspond aux dimensions indiquées dans le tableau ci-dessous. (Tableau 1)
- Si vous utilisez des casseroles plus petites, les performances pourraient être affectées
- Si vous utilisez des casseroles avec des diamètres plus petits que ceux indiqués dans le
Tableau 1, elles pourraient ne pas être détectées
FR-16
En fonction de la taille de la zone, vous pouvez utiliser des casseroles de différents diamètres tel
qu’illustré ci-dessous :
5. Si la partie ferromagnétique ne couvre que partiellement le fond de la casserole, seule la zone
ferromagnétique chauffera, le reste du fond peut ne pas atteindre une température suffisante
pour la cuisson.
6. Si la zone ferromagnétique n’est pas homogène mais est constituée d’autres matériaux comme
de l’aluminium, cela peut affecter la mise en température et la détection de la casserole.
Si le fond de la casserole ressemble aux images ci-dessous, la casserole pourrait ne pas être
détectée.
Le diamètre de base des ustensiles de cuisson à induction
Zone de cuisson Minimum Maximum
1 & 2 140 220
3 & 4 140 180
Ce qui précède peut varier en fonction de la taille de la casserole et du matériau à partir duquel elle
est fabriquée.
FRANÇAIS
220 220*400
Zone libre
FR-17
Nettoyage et entretien
La surface de la table de cuisson à induction peut être facilement nettoyée de la manière suivante :
Type de
contamination Procédé de nettoyage Matériaux de nettoyage
Faible Immerger dans l'eau chaude et
essuyer Éponge de nettoyage
Anneaux et tartre de
chaux
Appliquez du vinaigre blanc sur la
zone, essuyez avec un chiffon doux ou
utilisez un produit disponible dans le
commerce
Adhésif spécial pour verre
céramique
Sucres, aluminium
fondu ou plastiques
Utiliser un grattoir spécial pour le verre
céramique pour éliminer les résidus
(un produit en silicone est préférable)
Adhésif spécial pour verre
céramique
N.B. : Débrancher l'alimentation électrique avant le nettoyage.
Affichage et inspection des défaillances
La table de cuisson à induction est équipée d'une fonction d'autodiagnostic. Grâce à ce test, le
technicien peut vérifier le fonctionnement de plusieurs composants sans avoir à démonter la table
de cuisson de la surface de travail.
Dépannage
1) Le code de défaillance se produit lors de l'utilisation du client, qui peut voir la solution ;
Code de
défaillance Problème Solution
Rétablissement automatique
E1 La tension d'alimentation est supérieure
à celle nominale. Veuillez vérifier si l’alimentation
électrique est normale. La mise sous
tension après l’alimentation est normale.
E2 La tension d'alimentation est inférieure à
celle nominale.
E3 Température élevée détectée par le
capteur de la plaque en céramique. (1#)
Attendre que la température de la plaque
en céramique retrouve sa valeur
normale.
Appuyez sur le bouton « Marche/Arrêt »
pour redémarrer l’appareil.
E4 Température élevée détectée par le
capteur de la plaque en céramique. (2#)
E5 Température élevée de l'IGBT. (1#) Attendre que la température de l’IGBT
retrouve sa valeur normale.
Appuyez sur le bouton « Marche/Arrêt »
pour redémarrer l’appareil. Vérifiez si le
ventilateur fonctionne bien ; si ce n'est
pas le cas, remplacez-le.
E6 Température élevée de l’IGBT. (2#)
FR-18
Code de
défaillance Problème Solution
Pas de rétablissement automatique
F3/F6
Défaillance du capteur de température
de la plaque céramique - court-circuit.
(F3 pour 1#, F6 pour 2#)
Vérifiez le raccordement ou remplacez le
capteur de température de la table en
céramique.
F4/F7
Défaillance du capteur de température
de la plaque en céramique -- circuit
ouvert. (F4 pour 1#, F7 pour 2#)
F5/F8
Défaillance invalide du capteur de
température de la plaque en céramique.
(F5 pour 1#, F8 pour 2#)
F9/FA
Défaillance du capteur de température
de l’IGBT. (court-circuit/ouverture de
circuit pour 1#) Remplacez la carte d'alimentation.
FC /FD
Défaillance du capteur de température
de l’IGBT. (court-circuit/ouverture de
circuit pour 2#)
2) Défaillance et solution spécifique
Défaillance Problème Solution A Solution B
La DEL ne s'allume pas
lorsque l'appareil est
branché.
Pas de courant fourni. Vérifiez si la fiche est bien
fixée dans la prise et si la
prise fonctionne.
La carte d'alimentation
accessoire et la carte
du panneau d'affichage
ont échoué à se
connecter.
Vérifiez le branchement.
La carte d'alimentation
accessoire est
endommagée.
Remplacez la carte
d'alimentation accessoire.
La carte du panneau
d'affichage est
endommagée.
Remplacez la carte du
panneau d'affichage.
Certaines touches ne
fonctionnent pas ou
l'affichage à DEL n'est
pas normal.
La carte du panneau
d'affichage est
endommagée.
Remplacez la carte du
panneau d'affichage.
Le voyant du mode de
cuisson s'allume, mais
la chauffe ne démarre
pas.
Température élevée de
la table de cuisson.
Il se pourrait que la
température ambiante soit
trop élevée. L'entrée d'air
ou la ventilation peut être
bloquée.
Il y un problème avec le
ventilateur.
Vérifiez si le ventilateur
fonctionne bien ;
sinon, remplacez le
ventilateur.
La carte d'alimentation
est endommagée. Remplacez la carte
d'alimentation.
FRANÇAIS
FR-19
Défaillance Problème Solution A Solution B
Le chauffage s'arrête
soudainement pendant
le fonctionnement et
l'affichage clignote "u".
La typologie de
casserole est n’est pas
adaptée. Utilisez la bonne casserole
(consulter la notice
d’utilisation.) Le circuit de
détection de la
casserole est
endommagé,
remplacez la carte
d'alimentation.
Le diamètre de la
casserole est trop petit.
La cuisinière a
surchauffé
L’appareil a surchauffé.
Attendre que la
température retrouve sa
valeur normale.
Appuyez sur le bouton
« Marche/Arrêt » pour
redémarrer l'appareil.
Les zones de chauffage
d'un même côté
(comme la première et
la deuxième zone)
afficheraient un "u".
La carte d'alimentation
et la carte du panneau
d'affichage ont échoué
à se connecter ;
Vérifiez le branchement.
La carte du panneau
d'affichage de la zone
de communication est
endommagé.
Remplacez la carte du
panneau d'affichage.
Le carte principale est
endommagée. Remplacez la carte
d'alimentation.
Le moteur du
ventilateur semble
anormal.
Le moteur du
ventilateur est
endommagé. Remplacez le ventilateur.
Les éléments de détection et d’inspection ci-dessus concernent les défaillances communes.
Ne démontez pas l’appareil vous-même afin d’éviter tout risque d’endommager la table de cuisson
à induction.
FR-20
Déclaration spéciale
Le contenu de ce manuel a été soigneusement vérifié. Toutefois, la société ne
peut être tenue responsable de toute erreur d'impression ou omission.
De plus, toute modification technique peut être incluse dans une version
révisée du manuel sans préavis. L'apparence et la couleur de l'appareil dans
ce manuel peuvent différer de la couleur réelle.
Cet appareil est étiqueté conformément à la directive européenne 2012/19/UE
relative aux appareils électriques et électroniques (DEEE). La catégorie DEEE
recouvre à la fois les substances polluantes (pouvant avoir des retombées négatives
sur l’environnement) et les composants de base (pouvant être réutilisés). Il est
important que les DEEE subissent des traitements spécifiques pour éliminer et jeter
correctement les polluants et récupérer tous les matériaux. Chaque individu peut
jouer un rôle important en veillant à ce que les produits DEEE ne deviennent pas un
problème pour l’environnement. Pour cela, il est essentiel de suivre quelques règles
de base ;
- les DEEE ne doivent pas être traités comme des déchets ménagers ;
- les DEEE doivent être amenés à des zones de collecte spécifiques gérées par le
conseil municipal ou une société dûment enregistrée.
Dans de nombreux pays, des décharges domestiques peuvent être disponibles pour
de grands DEEE. Lorsque vous achetez un nouvel appareil, l’ancien peut être
retourné au détaillant qui est en devoir de le récupérer sans frais, à titre
exceptionnel, tant que l’équipement est de type équivalent et a les mêmes fonctions
que l’équipement fourni.
Service après-vente
En cas de défaillance, avant d'appeler le service après-vente, veuillez procéder comme suit :
- Vérifiez que l'appareil est correctement branché
- Lire le tableau des défaillances et de l'affichage ci-dessus
Si vous n'arrivez toujours pas à résoudre le problème, éteignez l'appareil, n'essayez pas de le
démonter et appelez notre Service après-vente.
FRANÇAIS
FR-21
Informations sur la table de cuisson électrique à usage domestique conforme aux normes de la Commission (UE) n° 66/2014
Position
Symbole
Valeur
Unité
Identification du modèle
HAFRSJ64MC
Type de table de cuisson :
Table de cuisson
électrique
Nombre de foyers de cuisson
et/ou zones
foyers
2
zones
1
Technologie de chauffe (foyers et
zones de cuisson par induction,
foyers à cuisson rayonnante,
plaques massives)
Foyers de cuisson par induction
X
Zones de cuisson par induction
X
Foyers à cuisson rayonnante
Plaques massives
Pour les foyers ou zones de cuisson circulaires : diamètre de la surface
utile des zones de cuisson électrique, arrondi à 5 mm près
Arrière gauche
Ø mm
cm
Arrière centre
Ø mm
cm
Arrière droite
Ø mm
18,0
cm
Centre gauche
Ø mm
cm
Centre centre
Ø mm
cm
Centre droite
Ø mm
cm
Avant
gauche
Ø mm
cm
Avant centre
Ø mm
cm
Avant droite
Ø mm
18,0
cm
Pour les foyers ou zones de cuisson non circulaires : longueur et largeur
de la surface utile des zones ou foyers à cuisson électrique, arrondi à 5
mm près
Zone gauche
L l
40,5
22,0
cm
Arrière
gauche
L
l
20,0
22,0
cm
Avant gauche
L
l
20,0
22,0
cm
Centre
gauche
L
l
40,5
22,0
cm
Centre centre
L
l
cm
Avant centre
L
l
cm
Arrière centre
L
l
cm
Arrière droite
L
l
cm
Centre droite
L
l
cm
Avant droite
L
l
cm
Consommation d’énergie par zone ou foyer de cuisson calculée par kg
Zone gauche
Cuisson électrique
CE
187,5
kWh
Arrière
gauche
Cuisson électrique
CE
180,4
kWh
Avant gauche
Cuisson électrique
CE
191,0
kWh
Centre
gauche
Cuisson électrique
CE
191,0
kWh
Centre centre
Cuisson électrique
CE
kWh
Avant centre
Cuisson électrique
CE
kWh
Arrière centre
Cuisson électrique
CE
kWh
Arrière droite
Cuisson électrique
CE
179,4
kWh
Centre droite
Cuisson électrique
CE
kWh
Avant droite
Cuisson électrique
CE
180,7
kWh
Consommation d’énergie de la table de cuisson calculée par kg
Table de cuisson
électrique CE
182,5
kWh
Norme appliquée : EN 60350-2 pour les appareils de cuisson électriques à usage domestique - Partie 2 : Table de cuisson - Méthodes de calcul
des performances
Conseils pour des économies d’énergie :
•
Pour obtenir la meilleure efficacité de votre table de cuisson, placez la casserole au centre de la zone de cuisson.
•
L’utilisation d’un couvercle permet de réduire le temps de cuisson et d’économiser de l’énergie en conservant la chaleur.
•
Minimisez la quantité de liquide ou de graisse pour réduire le temps de cuisson.
•
Commencez la cuisson à température élevée et réduisez le réglage lorsque les aliments sont bien chauds.
•
Utilisez des casseroles dont le diamètre est aussi grand que le graphique du foyer sélectionné.
Ces informations sont à considérer comme faisant partie du manuel d’utilisation de l’appareil.
ES-2
Al colocar la marca CE en este producto, confirmamos el cumplimiento de
todos los requisitos europeos pertinentes de seguridad, salud y medio ambiente que
son aplicables en la legislación para este producto.
Como corresponde, las piezas de este aparato cumplen las normas siguientes:
REGLAMENTO (EC) 1935/2004 sobre materiales y artículos diseñados para entrar en
contacto con alimentos.
Por la presente, Candy Hoover Group Srl declara que el equipo de radio cumple con
la Directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en la
siguiente dirección de Internet www.candy-group.com
Consejos de seguridad y mantenimiento
• ADVERTENCIA: El electrodoméstico y sus partes accesibles se
calientan durante el funcionamiento. Debe prestarse atención para
no tocar los elementos térmicos.
• Los niños menores de 8 años deben mantenerse alejados del
electrodoméstico, a menos que estén constantemente vigilados.
• Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o con falta de experiencia y conocimientos si se les ha
supervisado o instruido en el uso del
• equipo de forma segura y comprender los peligros que conlleva.
Los niños no deben jugar con el electrodoméstico.
• Los niños no deben limpiar ni mantener el producto sin
supervisión.
• ADVERTENCIA: Dejar desatendida la encimera mientras se
cocina con grasa o aceite puede ser peligroso y originar un
incendio.
• NUNCA intente apagar el fuego con agua; apague la encimera y
cubra la llama con una tapa o una manta ignífuga, por ejemplo.
• ADVERTENCIA: Peligro de incendio; no coloque objetos sobre las
superficies de cocción.
• ADVERTENCIA: Si la superficie está agrietada, apague el aparato
para evitar posibles descargas eléctricas.
• No utilice un chorro de vapor para limpiarla.
• Los objetos metálicos como cuchillos, tenedores, cucharas y tapas
no deben colocarse en la superficie de la encimera, ya que pueden
calentarse.
ESPAÑOL
ES-3
• Cualquier derrame debe eliminarse de la tapa antes de abrir.
• Es preciso dejar que la superficie de la encimera se enfríe antes
de cerrar la tapa.
• Después de utilizarla, apague la encimera para su control. No
confíe en el detector de utensilios de cocción.
• Este electrodoméstico no está diseñado para funcionar con un
temporizador externo ni con ningún sistema de control remoto
separado.
• El cableado fijo debe incorporar los medios de desconexión que se
exigen en la normativa de cableado.
• En las instrucciones se indica el tipo de cable que se va a utilizar y
se tiene en cuenta la temperatura de la superficie trasera del
aparato.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el
agente de servicio del fabricante o por personas con una
cualificación similar para evitar un peligro.
• ATENCIÓN: Para evitar riesgos debidos a un restablecimiento
involuntario de un corte térmico, este aparato no debe recibir
alimentación mediante un dispositivo de conmutación externo,
como un temporizador, o estar conectado a un circuito que el
aparato encienda y apague con regularidad.
• ADVERTENCIA: Utilice solamente las protecciones que incorpora
el electrodoméstico, las protecciones diseñadas por el fabricante
del equipo de cocina o las protecciones que indica el fabricante en
las instrucciones de uso, según corresponda. El uso de
protecciones inadecuadas puede causar accidentes.
• Utilice siempre utensilios de cocción adecuados.
• Coloque siempre el utensilio en el centro de la zona en la que esté
cocinando.
• No coloque nada en el panel de control.
• No utilice la superficie como tabla para cortar. El cableado fijo
debe incorporar los medios de desconexión que se exigen en la
normativa de cableado.
• En las instrucciones se indica el tipo de cable que se va a utilizar y
se tiene en cuenta la temperatura de la superficie trasera del
aparato.
ES-4
• Es preciso dejar que la superficie de la encimera se enfríe antes
de cerrar la tapa.
• CUIDADO: el proceso de cocción debe supervisarse. Los
procesos de cocción breves deben vigilarse de manera continua
Apreciado cliente:
Gracias por comprar la encimera de inducción de HAIER. Esperamos que le de muchos años
de buen servicio.
Lea atentamente este manual de instrucciones antes de utilizar la encimera y guárdelo en un
lugar seguro para consultarlo en el futuro.
Presentación del producto
La encimera de inducción sirve para todo tipo de cocción, con sus zonas de cocción
electromagnéticas y sus controles microcomputarizados y multifuncionales, lo que la convierte en
la elección ideal para la familia de hoy.
Fabricada con materiales especialmente importados, la encimera de inducción Haier es
extremadamente fácil de usar, duradera y segura.
Principio de funcionamiento
La encimera de inducción comprende una bobina, una placa de cocción realizada en
material ferromagnético y un sistema de control. La corriente eléctrica genera un potente
campo magnético a través de la bobina. Esto produce una gran cantidad de vórtices
que, a su vez, generan calor que se transmitirá a través de la zona de cocción al
utensilio.
Olla de hierro
circuito magnético
placa de vitrocerámica
bobina de inducción
corrientes inducidas
ESPAÑOL
ES-5
Seguridad
Esta encimera ha sido especialmente diseñada
para uso doméstico.
En su constante búsqueda por mejorar sus
productos, Haier se reserva el derecho de
modificar cualquier aspecto técnico, de
programa o estético del aparato en cualquier
momento.
Protección contra sobrecalentamiento
Un sensor controla la temperatura en las
zonas de cocción. Cuando la temperatura
supera un nivel seguro, la zona de cocción
se apaga automáticamente.
Detección de objetos pequeños o no
magnéticos
Cuando se deja en la encimera una olla
con un diámetro inferior a 80 mm, o
cualquier otro objeto pequeño (por
ejemplo, un cuchillo, un tenedor, una
llave), o un utensilio no magnético (por
ejemplo, de aluminio), se activa un aviso
sonoro durante aproximadamente un
minuto y, después, la encimera se pone
automáticamente en modo de espera.
Advertencia de calor residual
Después de funcionar durante un rato,
quedará algo de calor residual en la
encimera. Se mostrará la letra "H" para
advertir que se mantenga alejado de ella.
Cuando se retira el utensilio de la zona de
cocción, esta dejará de calentar
inmediatamente y se apagará después de
la activación de un aviso sonoro durante
un minuto.
Apagado automático
Otra función de seguridad de la encimera
de inducción es el apagado automático.
Esto ocurre cuando se olvida de apagar
una zona de cocción. Los tiempos de
apagado predeterminados se muestran en
la siguiente tabla:
Nivel de potencia La zona de calentamiento se apaga
automáticamente después de
1~3 8 horas
4~6 4 horas
7~9 2 horas
Cuando se retira la olla de la cocción, se activa
un aviso sonoro durante un minuto y la
encimera se apaga sola.
Advertencia: Las personas que lleven un
marcapasos deberás consultar a un médico
antes de utilizar la encimera de inducción.
Instalación
1. Corte un agujero en la superficie de trabajo
del tamaño mostrado a continuación. Se
deberá dejar un espacio mínimo de 50 mm
alrededor del agujero. La superficie de
trabajo deberá de tener un grosor mínimo
de 30 mm y estar hecha de un material
resistente al calor.
Como se muestra en la Figura (1)
Figura (1)
2. Es esencial que la encimera de inducción
esté bien ventilada y que la entrada y salida
de aire no estén bloqueadas.
Asegúrese de que la encimera esté
instalada correctamente, como se muestra
en la figura 2.
Figura (2)
Nota: Por seguridad, entre la encimera y el
armario situado encima de ella debería haber
una distancia de seguridad de al menos
760 mm.
JUNTA
760 mm mín.
2 cm mín.
Salida del
aire
5 mm mín.
Entrada de
aire
5 cm mín.
ES-6
3. Fije la encimera a la superficie de trabajo
con los cuatro soportes en la base de la
encimera. La posición de los soportes se
puede ajustar en función del grosor de la
superficie.
Advertencias:
(1) La encimera de inducción debe ser
instalada por una persona debidamente
calificada. Contamos con instaladores
formados. No intente instalar el
electrodoméstico por sus propios medios.
2) La encimera de inducción no debe
instalarse encima de refrigeradores,
congeladores, lavavajillas o secadoras.
3) La encimera de inducción debe instalarse
de manera que sea posible una radiación
óptima de calor.
(4) La pared y el área sobre la encimera de
cocción debe ser capaz de soportar el
calor.
(5) Para evitar cualquier daño, la capa de
sándwich y el adhesivo deben ser
resistentes al calor.
4- Conexión a la fuente de alimentación
El enchufe debe ser conectado en conformidad
con la norma pertinente, a un
disyuntor unipolar. El método de conexión es
indicado en la Figura 3.
Si el cable está dañado o necesita ser
reemplazado, la operación irá a cargo de un
técnico de posventa, que cuenta con las
herramientas adecuadas para evitar
accidentes.
Voltaje Conexión por cables
380 - 415 V 3N ~
Negro Marrón Azul Amarillo/verde
220 – 240 V ~
Negro y Marrón Azul Amarillo/verde
Figura (3)
Si el aparato se conecta directamente a la red
eléctrica, debe instalarse un disyuntor
omnipolar con una separación mínima de
3 mm entre los contactos.
El instalador debe asegurarse de que la
conexión a la red eléctrica se haya realizado
correctamente y cumpliendo las normativas de
seguridad.
El cable no debe doblarse ni aplastarse. El
cable deberá comprobarse de forma periódica
y solamente debe reemplazarlo un técnico
autorizado.
Diagrama de la encimera de
inducción
1. Zona máx. 2000/3000 W
2. Zona máx. 2000/3000 W
3. Zona máx. 1800/2300 W
4. Zona máx. 1800/2300 W
5. Zona máx. 3000/4000 W
6. Placa de vidrio
7. Panel de control
Esquema del panel de mandos
1. Mandos de control de la zona de
cocción
2. Control de función "Cook with me"
3. Mando del temporizador
4. Control área flexible
5. Bloqueo
6. Botón de encendido/apagado (ON/OFF)
soporte
ESPAÑOL
1
2
3
456
1
2
3
4
5
6
7
ES-7
Funcionamiento del producto
Mandos táctiles
• Los mandos responden al tacto, por lo que no es necesario presionarlos.
• Utilice la yema de los dedos en lugar de la punta.
• Oirá un pitido cada vez que se produzca el contacto.
• Asegúrese de que los mandos estén siempre limpios y secos, y que no haya ningún objeto
que los cubra (como un utensilio o un paño).
Incluso una capa fina de agua podría dificultar el uso de los mandos.
• Utilice solamente utensilios aptos para el uso con encimeras de
inducción.
Compruebe que el símbolo de inducción aparece en el embalaje
o en el fondo de la olla
• Para comprobar si el utensilio es válido, puede hacer la prueba del
imán.
Acerque un imán a la base de la cacerola. Si lo atrae, la cacerola es
apta para encimeras de inducción.
• Si no dispone de un imán:
1. Vierta un poco de agua en la cacerola que quiera probar.
2. Si no parpadea en el visor y el agua se calienta, la cacerola es
adecuada.
• Los utensilios de cocina de los materiales siguientes no son adecuados:
acero inoxidable puro, aluminio o cobre sin base magnética, vidrio,
madera, porcelana, cerámica y loza.
No utilice utensilios con bordes dentados o base curva.
Asegúrese de que la base de la cacerola sea lisa, descanse plana sobre el vidrio y tenga el mismo
tamaño que la zona de cocción. Utilice cacerolas cuyo diámetro coincida con las marcas de la
zona elegida. El uso de un utensilio un poco más grande ofrecerá una eficiencia energética
máxima. La eficiencia energética es inferior a la prevista cuando se utilizan utensilios más
pequeños. Es posible que la encimera no detecte los utensilios de menos de 140 mm. Siempre
centra tu olla en la zona de cocción.
ES-8
Para apartar las cacerolas de la encimera de cocción, levántelas siempre en lugar de deslizarlas,
ya que el vidrio podría rayarse
Cómo se usan
Empezar a cocinar
Toque el mando de encendido/apagado durante tres
segundos. Después de encender la encimera se escucha un
pitido y aparece "-" o "--" en el visor; esto indica que la
encimera de inducción ha entrado en el modo de espera.
Coloque un utensilio adecuado en la zona de cocción que
desee utilizar.
• Asegúrese de que el fondo de la cacerola y la superficie de
la zona de cocción estén limpios y secos.
Tocando el control deslizante de la zona de calefacción, un
indicador junto a la tecla parpadeará.
Toque el mando deslizante para seleccionar la temperatura.
• Si no elige un ajuste de temperatura en un minuto, la
encimera de inducción se apagará de forma automática.
Entonces, tendrá que comenzar por el paso 1 otra vez.
• La temperatura se puede cambiar en cualquier momento
durante la cocción.
Si parpadea en el visor y se alterna con la temperatura
Esto significa lo siguiente:
• No ha colocado una cacerola en la zona de cocción correcta.
• El utensilio de cocción que está usando no es apto para encimeras de inducción.
• El utensilio es demasiado pequeño o no está bien centrado en la zona de cocción.
ESPAÑOL
Apagado
Encendido
No se genera calor a menos que haya un utensilio adecuado en la zona de cocción.
El visor se apagará automáticamente después de 1 minutos si no se coloca un utensilio adecuado
en la encimera.
ES-9
Terminar de cocinar
Tocar el mando de selección de la zona de cocción que
desee apagar.
Apagar la zona de cocción tocando el deslizador hasta "0".
Asegúrese de que aparece ”0” en el visor.
Para apagar la placa de cocción completa, toque el mando
de encendido/apagado.
Tenga cuidado con las superficies calientes.
La letra H indica la zona de cocción que está caliente.
Desaparecerá cuando la temperatura de la superficie
descienda y esta pueda tocarse sin peligro. También
puede utilizarse como función de ahorro de energía, ya
que permite emplear la zona que todavía está caliente
para calentar otras cacerolas.
Uso del modo Boost
Activación de la función Boost
Toque el control deslizante de la zona de cocción
Tocando el control deslizante a "B". Asegúrese de que se
indica ”b”.
Cancelar el modo Boost
Toque el mando de selección de la zona de cocción cuya
función Boost quiera cancelar.
Apagar la zona de cocción tocando el deslizador hasta "0".
Asegúrese de que aparece ”0” en el visor.
• La función puede utilizarse en cualquier zona de cocción.
• La zona de cocción recupera el ajuste original después de 5 minutos.
• Si la temperatura original es 0, volverá ajustarse a 9 después de 5 minutos.
Área flexible
• Esta zona puede utilizarse como zona única o como dos zonas diferentes en función de las
necesidades.
• La zona flexible consta de dos inductores independientes que pueden controlarse por separado.
Cuando se trabaja como una sola zona, la parte que no está cubierta por los utensilios de
cocción se apaga automáticamente después de un minuto.
• Para asegurar una detección correcta del utensilio y una distribución uniforme del calor, los
utensilios de cocción deben colocarse correctamente:
ES-10
En la parte delantera o trasera de la zona flexible, cuando el utensilio de cocción sea inferior a
22 cm.
En cualquier lugar con utensilios de cocina más grandes
Uso como zona grande
Para activar el área flexible como una sola gran zona,
simplemente pulse el control del área flexible.
El ajuste de potencia funciona como cualquier otra área normal.
Si la olla se mueve de la parte delantera a la trasera (o viceversa), el área flexible detecta
automáticamente la nueva posición, manteniendo la misma potencia.
Para añadir otra olla, presione de nuevo las teclas dedicadas, con el fin de detectar los utensilios
de cocina
Uso como dos zonas independientes
Para usar el área flexible como dos zonas diferentes con diferentes ajustes de potencia, pulse el
control del área flexible.
Placa de cocción eléctrica
• Esta área puede ajustar la potencia según la posición de la olla.
• Si la olla está en el fondo del área flexible, la potencia se establece en el nivel 1.
• Si la olla está en el medio del área flexible, la potencia se establece en el nivel 6.
• Si la olla está en la parte superior del área flexible, la potencia se establece en el nivel 9.
Placa de cocción eléctrica
Para activar el área de la placa de cocción eléctrica,
simplemente presione el control del área flexible durante 2
segundos
Mueve la posición de la olla, la potencia cambiará automáticamente
Cancelar la placa de cocción eléctrica
Presione el control del área flexible para apagar la zona de cocción.
Bloqueo de los mandos
• Los mandos pueden bloquearse para evitar el uso no intencionado (por ejemplo, para impedir
que los niños enciendan las zonas de cocción accidentalmente).
• El bloqueo desactiva todos los mandos, excepto el mando de encendido/apagado.
Para bloquear los mandos
Toque y mantenga el control de bloqueo
por un rato.
En el indicador del temporizador aparecerá "Lo"
Para desbloquear los mandos
Toque y mantenga el control de bloqueo por un rato.
Cuando la encimera está bloqueada, todos los mandos están desactivados, excepto el
mando de encendido/apagado . Este mando permite apagar la encimera de
inducción en caso de emergencia, pero lo primero que habrá que hacer la próxima vez
será desbloquearla.
ESPAÑOL
ES-11
Modo de pausa
• Puede poner la cocción en pausa en lugar de apagar la placa.
• En el modo de pausa se desactivan todos los mandos, excepto el mando de
encendido/apagado.
Para activar el modo de pausa
Toque corto el tiempo del temporizador " " y el
temporizador " " al mismo tiempo
Todos los indicadores mostrarán "11"
Para salir del modo de pausa
Toque corto el temporizador " " y el temporizador " " al mismo tiempo.
Cuando está en el modo de pausa, todos los mandos están desactivados, excepto el
botón de encendido/apagado . Esto permite utilizar el botón para apagar la placa de
inducción en caso de emergencia. La encimera se apagará después de 10 minutos si no
sales del modo de pausa.
Función de gestión de potencia
• Es posible ajustar un nivel de potencia absorbida máxima de la placa de inducción mediante la
selección de intervalos de potencia diferentes.
• Las encimeras de inducción pueden limitar automáticamente la potencia para funcionar a una
potencia inferior y evitar el riesgo de sobrecarga.
Para acceder a la función de gestión de potencia
Encienda la encimera, luego presione al mismo
tiempo el bloqueo y el " " temporizador.
En el indicador del temporizador aparece "P5",
correspondiente al nivel de potencia 5. El
modo por defecto es en la potencia máxima de
la encimera.
Para activar otro nivel
pulse +/- en el temporizador
Existen 5 niveles de potencia: de “P1” a “P5”.
En el indicador del temporizador aparece uno
de estos niveles.
"P1": la potencia máxima es 2,5 kW.
"P2": la potencia máxima es 3,5 kW.
"P3": la potencia máxima es 4,5 kW.
"P4": la potencia máxima es 5,5 kW.
"P5": la potencia máxima es la potencia
máxima de la encimera de cocción.
Confirmación y salida de la función de gestión de potencia
Presiona al mismo tiempo el bloqueo y el
temporizador " " para confirmar.
La encimera se apaga.
o
ES-12
Mando del temporizador
El temporizador se puede utilizar de dos formas distintas:
• Puede utilizarse como minutero. En este caso no se apaga ninguna zona de cocción cuando
termina el tiempo programado.
• Se puede programar para apagar una o varias zonas de cocción después del plazo de tiempo
establecido.
El valor máximo del temporizador es de 99 minutos.
a) Uso del temporizador como minutero
Si no se selecciona ninguna zona de cocción
Asegúrese de que la encimera de cocción está encendida.
Nota: puede utilizar el minutero aunque no seleccione
ninguna zona de cocción.
Toque "+" en los controles del temporizador. El indicador del
minutero empezará a parpadear y mostrará "10" en el visor
del temporizador.
Toque el mando "-" o "+" del temporizador para programar
el tiempo.
Consejo: Toque el mando "-" o "+" del temporizador
una vez para disminuir o aumentar en 1 minuto.
Mantenga pulsado el mando "-" o "+" del temporizador para
reducir o aumentar el tiempo 10 minutos.
Cuando se programe el tiempo, la cuenta atrás comenzará
de inmediato. En el visor se mostrará el tiempo restante y el
indicador del temporizador parpadeará durante 5 segundos.
Cuando se cumple el tiempo programado, suena un pitido
durante 30 segundos y aparece "- -" en el indicador del
temporizador.
b) Configurar el temporizador para apagar una o más zonas de cocción
Elija una zona
Toque el mando deslizante de la zona de cocción.
Toque el mando "-" o "+" del temporizador para programar
el tiempo.
Consejo: Toque el mando "-" o "+" del temporizador
una vez disminuirá o aumentará en 1 minuto.
Toque y mantenga el mando "-" o "+" del temporizador
disminuirá o aumentará en 10 minutos.
ESPAÑOL
ES-13
Cuando se programe el tiempo, la cuenta atrás comenzará
de inmediato. En el visor se mostrará el tiempo restante y el
indicador del temporizador parpadeará durante 5 segundos.
NOTA: El punto rojo situado junto al indicador del nivel de
potencia se iluminará cuando se seleccione la zona.
Cuando expira el temporizador de cocción, la zona de
cocción se apaga automáticamente.
Las zonas de cocción que se hayan encendido antes seguirán funcionando.
Configurar varias zonas
El procedimiento para elegir varias zonas es similar al de selección de una zona.
Cuando se programa el tiempo de varias zonas de cocción al mismo tiempo, se encienden los
puntos decimales de las zonas en cuestión. En el visor de minutos se indica el tiempo en
minutos del temporizador. El punto de la zona correspondiente parpadea.
Consulte las ilustraciones abajo:
(tiempo programado de 15 minutos)
(tiempo programado de 45 minutos)
La zona correspondiente se apaga cuando termina la
cuenta atrás del temporizador. Luego se mostrará el nuevo
tiempo del temporizador y el punto de la zona
correspondiente parpadeará.
Consulte las ilustraciones de la derecha:
(tiempo programado de
30 minutos)
Toque el control de selección de la zona de cocción, el temporizador correspondiente se
mostrará en el indicador del temporizador.
c) Cancelar el temporizador
Toque el mando de selección de la zona de
cocción cuyo temporizador quiera cancelar.
Toque y mantenga el mando "-" del temporizador,
este baja hasta "00" y se cancela.
Tiempos de trabajo por defecto
La autodesconexión es una función de seguridad de la encimera de inducción. La encimera se
apagará automáticamente si el usuario se olvida de apagarla. En la tabla siguiente se muestran los
tiempos de uso predeterminados correspondientes a los diferentes niveles de potencia:
Nivel de potencia
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Tiempo de uso predeterminado (hora)
8 8 8 4 4 4 2 2 2
Cuando se quita la olla, la encimera de inducción puede dejar de calentar de inmediato y se apaga
automáticamente después de 2 minutos.
ES-14
Las personas que lleven un marcapasos tendrán que consultar al médico antes de
utilizar este producto.
Función "Cook with me"
En primer lugar, deberías descargar el App hOn e instalarla en tu dispositivo portátil. Entonces
inscribe tu encimera de inducción siguiendo las instrucciones directamente del App.
Para hacer el emparejamiento entre la encimera y el APP use el siguiente proceso:
Pulse 4 segundos el mando "Cook with me" en la encimera. Una vez pasados los 4 segundos, el
dígito del TEMPORIZADOR comienza a parpadear con la escrita PA y comienza el proceso de
emparejamiento. Ahora sigue las instrucciones del App.
Cuando el Wi-Fi se encienda: un punto aparecerá en el lado derecho del LED
Cuando el Wi-Fi está apagado: No aparecerá ningún punto.
Cómo poner a "Cook w
ith me"
Elige entre el menú de recetas del App hOn o el menú
de programas especiales. Sigue paso a paso las
indicaciones de la aplicación y cuando hayas
terminado envíe los parámetros a la encimera que
cocinará.
Cuando la encimera de cocción recibe la orden del
App, la encimera sonará 2 veces y parpadeará un
segundo para indicar que las instrucciones han sido
recibidas.
Si quieres salir de la función "Cook with me" cambie el
nivel de potencia de la zona.
a. PARÁMETROS INALÁMBRICOS
Tecnología Wi-Fi BLE NFC
Estándar IEEE 802.11b/n/g Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE /
Bandas de frecuencia [MHz] 2402-2480 2402-2480 /
Potencia máxima [mW] 1500 1500 /
Pulse 4 segundos
ESPAÑOL
ES-15
Selección de utensilios de cocción
Hierro para fritura
con aceite
Acero inoxidable Cacerola de
hierro
Hervidor de hierro Hervidor de acero
inoxidable
esmaltado
Utensilio de
cocina esmaltado
Parilla de hierro
Puede utilizar una serie de utensilios de cocción diferentes
1. Esta encimera de inducción puede identificar una gran variedad de utensilios de cocción, que
puede probar mediante uno de los siguientes métodos:
Coloque el utensilio en la zona de cocción. Si la zona de cocción correspondiente muestra un
nivel de potencia, significa que el utensilio es adecuado. Si la "U" parpadea, el utensilio no
puede utilizarse en la encimera de inducción.
2. Acerque un imán al utensilio. Si el utensilio lo atrae, significa que es adecuado para la
encimera de inducción.
Nota: La base del utensilio debe contener material magnético.
Debe tener el fondo plano con el diámetro indicado en la Tabla 1 siguiente.
3. Utilice solamente utensilios de cocina ferromagnéticos de acero esmaltado, hierro fundido o
acero inoxidable que sirvan para encimeras de inducción.
4. Utilice cacerolas cuyo diámetro del área ferromagnética (base de la cacerola) se encuentre en
el intervalo de medidas que se especifican en la tabla siguiente. (Tabla 1)
- Si se utilizan ollas más pequeñas, el rendimiento podría verse afectado
- Si se utiliza una olla con un diámetro inferior al indicado en la Tabla 1, es posible que no se
detecten las ollas
En función de las medidas de la zona, puede utilizar ollas de diferentes diámetros, como se ilustra
abajo:
5. Si la parte ferromagnética cubre sólo parcialmente la base de la olla, sólo se calentará el área
ferromagnética, el resto de la base puede no calentarse lo suficiente para cocinar.
6. Si el área ferromagnética no es homogénea, sino que presenta otros materiales, como
aluminio, esto puede afectar al calentamiento y a la detección de la olla.
ES-16
Si la base de la olla es similar a las imágenes siguientes, la olla podría no detectarse.
Diámetro de la base del utensilio de cocción para inducción
Zona de cocción Mínimo Máximo
1 & 2 140 220
3 & 4 140 180
Los valores anteriores pueden variar en función del tamaño y el material del utensilio.
Limpieza y mantenimiento
La superficie de la placa de inducción se puede limpiar fácilmente de la siguiente manera:
Tipo de suciedad Método de limpieza Materiales de limpieza
Ligera Sumerja en agua caliente y seque Esponja de limpieza
Anillos y marcas de
cal
Aplique vinagre blanco en la zona
en cuestión, limpie con un paño
suave o use un producto
comercializado adecuado
Producto especial para
vitrocerámica
Dulces, aluminio
fundido o plásticos
Utilice un raspador especial para
vitrocerámica para eliminar los
residuos (recomendamos un
producto de silicona)
Producto especial para
vitrocerámica
Nota: Desconecte la fuente de alimentación antes de limpiar
ESPAÑOL
220 220*400
Zona Flexible
ES-17
Indicador de fallo e inspección
La encimera de inducción está equipada con una función de autodiagnóstico. Con esta prueba, el
técnico puede comprobar el funcionamiento de varios componentes sin necesidad de desmontar o
desarmar la encimera de cocción de la superficie de trabajo.
Resolución de problemas
1) El código de fallo ocurre durante el uso del cliente y se puede utilizar la solución;
Código de
fallo Problema Solución
Con recuperación automática
E1 La tensión de alimentación está por
encima de la tensión nominal. Averigüe si la corriente eléctrica es normal.
Encienda el electrodoméstico cuando la
corriente sea normal.
E2 La tensión de alimentación está por
debajo de la tensión nominal.
E3 Alta temperatura del sensor de placa
cerámica. (1#) Espere a que la temperatura de la placa
cerámica vuelva a la normalidad.
Pulse el botón de encendido/apagado para
reiniciar la unidad.
E4 Alta temperatura del sensor de placa
cerámica. (2#)
E5 Alta temperatura del IGBT. (1#) Espere a que la temperatura del IGBT
vuelva a la normalidad.
Pulse el botón de encendido/apagado para
reiniciar la unidad. Compruebe que el
ventilador funciona sin problemas; de lo
contrario, sustitúyalo.
E6 Alta temperatura del IGBT. (2#)
Sin recuperación automática
F3/F6
Fallo/cortocircuito en el sensor de
temperatura de la placa de cerámica.
(F3 por 1#, F6 por 2#)
Compruebe la conexión o sustituya el
sensor de temperatura de la placa
cerámica.
F4/F7
Fallo/circuito abierto en el sensor de
temperatura de la placa de cerámica.
(F4 por 1#, F7 por 2#)
F5/F8
Fallo en el sensor de temperatura de
la placa de cerámica - no válido. (F5
por 1#, F8 por 2#)
F9/FA
Fallo del sensor de temperatura del
IGBT. (cortocircuito/circuito abierto
para 1#) Sustituya la tarjeta de potencia.
FC /FD
Fallo del sensor de temperatura del
IGBT. (cortocircuito/circuito abierto
para 2#)
ES-18
2) Fallo específico y solución
Fallo Problema Solución A Solución B
El LED no se enciende
cuando la unidad está
conectada.
No recibe alimentación. Comprobar que la toma
está bien enchufada a la
red y que esta funcione
correctamente.
La tarjeta de potencia
secundaria y la tarjeta
de la pantalla muestran
un fallo de conexión.
Compruebe la conexión
eléctrica.
La tarjeta de potencia
secundaria está
dañada.
Sustituya la tarjeta de
potencia secundaria
La tarjeta de la pantalla
está dañada.
Sustituya la tarjeta de la
pantalla está dañada.
Algunos botones no
funcionan, o el visor
LED no es normal.
La tarjeta de la pantalla
está dañada.
Sustituya la tarjeta de la
pantalla está dañada.
El indicador del modo
de cocción se enciende,
pero la encimera no se
calienta.
Alta temperatura de la
encimera.
La temperatura ambiente
podría ser demasiado
alta. La entrada o la
salida de aire pueden
estar bloqueadas.
Hay algún problema en
el ventilador.
Comprueba si el
ventilador funciona bien;
si no, sustituya el
ventilador.
La tarjeta de potencia
está dañada.
Sustituya la tarjeta de
potencia.
La calefacción se
detiene repentinamente
durante la operación y
el visor parpadea "u".
Tipo de utensilio
incorrecto.
Utilice el utensilio de
cocción adecuado
(consulte el manual de
instrucciones)
El circuito de
detección del
utensilio de cocción
está dañado,
sustituya la tarjeta
de potencia.
El diámetro del utensilio
de cocción es
demasiado pequeño.
La cocina se ha
recalentado
La unidad se ha
sobrecalentado. Espere
a que la temperatura
vuelva a la normalidad.
Presione el botón de
encendido/apagado para
reiniciar la unidad.
Las zonas de
calentamiento del
mismo lado (como la
primera y la segunda
zona) mostrarían una
"u".
La tarjeta de potencia y
la tarjeta de la pantalla
muestran un fallo de
conexión;
Compruebe la conexión
eléctrica.
La comunicación de la
tarjeta de la pantalla
está dañada.
Sustituya la tarjeta de la
pantalla.
La tarjeta de potencia
principal está dañada.
Sustituya la tarjeta de
potencia.
ESPAÑOL
ES-19
Fallo Problema Solución A Solución B
El motor del ventilador
suena anormal.
El motor del ventilador
está dañado.
Sustituya el ventilador.
La tabla anterior contiene la solución y la inspección de fallos comunes.
Para evitar peligros y daños a la encimera de inducción, no desmonte la unidad.
Declaración especial
El contenido de este manual ha sido cuidadosamente revisado. Sin
embargo, la empresa no se hace responsable de errores u omisiones.
Además, cualquier modificación técnica puede incluirse en una versión
revisada del manual sin previo aviso. El aspecto y el color del aparato
objeto de este manual pueden diferir del real.
Este electrodoméstico está certificado conforme a la directiva europea 2012/19/UE
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Los dispositivos RAEE
contienen sustancias contaminantes (que pueden tener consecuencias negativas
para el medio ambiente) y componentes básicos (que pueden reutilizarse). Es
importante que dichos dispositivos estén sujetos a tratamientos específicos para
eliminar y desechar correctamente todos los contaminantes y recuperar todos los
materiales. Cada individuo puede desempeñar un papel importante a la hora de
garantizar que los dispositivos RAEE no se conviertan en un problema
medioambiental; pare ello, es fundamental seguir algunas reglas básicas;
- los RAEE no deben tratarse como residuos domésticos;
- los RAEE deben llevarse a los puntos de recogida específicos gestionados por el
ayuntamiento o por una empresa registrada.
En muchos países, puede haber disponible un servicio de recogida a domicilio de
los RAEE de gran tamaño. Cuando se compra un nuevo aparato, el viejo puede
entregarse al vendedor, que debe adquirirlo gratuitamente siempre que el aparato
sea de tipo equivalente y tenga las mismas funciones que el que se ha adquirido.
Servicio de atención al cliente
Si se produce un fallo, antes de llamar al servicio de atención al cliente, por favor haga lo
siguiente:
- Compruebe que el aparato esté bien conectado
- Lea la tabla de fallos y del visor anterior
Si aún así no puede resolver el problema, apague el aparato, no intente desmontarlo y llame
al servicio de atención al cliente.
ES-20
Información de producto de las placas de cocina eléctricas de uso doméstico según el Reglamento (UE) nº. 66/2014 de la Comisión
Posición
Símbolo
Valor
Unidad
Identificación de modelo
HAFRSJ64MC
Tipo de placa:
Placa eléctrica
Número de zonas
y/o áreas de cocción
zonas
2
áreas
1
Tecnología (zonas y áreas de cocción
por inducción, calor radiante y placas
sólidas)
Zonas de inducción
X
Áreas de inducción
X
Zonas de calor radiante
Placas sólidas
Zonas o áreas de cocción circulares: Diámetro de superficie útil por zona de
cocción eléctrica redondeado al valor más próximo a 5 mm
Trasera izquierda
Ø
cm
Trasera central
Ø
cm
Trasera derecha
Ø
18,0
cm
Central izquierda
Ø
cm
Central central
Ø
cm
Central derecha
Ø
cm
Delantera
izquierda
Ø
cm
Delantera central
Ø
cm
Delantera
derecha
Ø
18,0
cm
Zonas o áreas de cocción no circulares: Longitud y anchura de superficie útil por
zona de cocción eléctrica redondeado al valor más próximo a 5 mm
Zona izquierda
L A
40,5
22,0
cm
Trasera
izquierda
L
An
20,0
22,0
cm
Delantera
izquierda
L
An
20,0
22,0
cm
Central
izquierda
L
An
40,5
22,0
cm
Central central
L
An
cm
Delantera central
L
An
cm
Trasera central
L
An
cm
Trasera derecha
L
An
cm
Central derecha
L
An
cm
Delantera
derecha
L
An
cm
Consumo energético en zona o área de cocción calculado en kg
Zona izquierda
Cocina eléctrica CE
187,5
Wh/kg
Trasera
izquierda
Cocina eléctrica CE
180,4
Wh/kg
Delantera
izquierda
Cocina eléctrica CE
191,0
Wh/kg
Central
izquierda
Cocina eléctrica CE
191,0
Wh/kg
Central central
Cocina eléctrica CE
Wh/kg
Delantera central
Cocina eléctrica CE
Wh/kg
Central trasera
Cocina eléctrica CE
Wh/kg
Trasera derecha
Cocina eléctrica CE
179,4
Wh/kg
Central derecha
Cocina eléctrica CE
Wh/kg
Delantera
derecha
Cocina eléctrica CE
180,7
Wh/kg
Consumo energético por placa de cocción calculado en kg
Cocina eléctrica CE
182,5
Wh/kg
Norma aplicada: EN 60350-2 Aparatos electrodomésticos para cocinas eléctricas. Parte 2: Encimeras de cocción. Métodos de medida de la aptitud a la función.
Recomendaciones para ahorrar energía:
•
Para optimizar la eficiencia de la placa de cocina, coloque la cacerola en el centro de la zona de cocción.
•
El uso de una tapa reducirá los tiempos de cocción y ahorrará energía porque el calor no se dispersará.
•
Para reducir los tiempos de cocción, utilice cantidades mínimas de líquido o grasa.
•
Empiece a cocinar con una temperatura alta y redúzcala cuando los alimentos se hayan calentado por completo.
•
Utilice cacerolas cuyo diámetro coincida con las marcas de la zona elegida.
Esta información debe considerarse parte del manual del usuario del aparato.
ESPAÑOL
DE-2
Das CE- Zeichen an diesem Produkt bestätigt die Einhaltung aller von der
Europäischen Union erlassenen relevanten Sicherheits-, Gesundheits- und
Umweltvorschriften, die in der Gesetzgebung für dieses Produkt gelten.
Soweit zutreffend entsprechen die Komponenten dieses Geräts: EG-VERORDNUNG
1935/2004 über Materialien und Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mit
Lebensmitteln in Berührung zu kommen.
Hiermit erklärt Candy Hoover Group Sri, dass die Hochfrequenzausrüstung die
Richtlinie 2014/53/EU erfüllt.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter folgender
Internetadresse verfügbar: www.candy-group.com
Sicherheitshinweise und Wartung
• ACHTUNG: Das Gerät und dessen zugängliche Teile werden
während des Betriebs heiß. Es muss darauf geachtet werden, die
Heizelemente nicht zu berühren.
• Kinder unter 8 Jahren müssen vom Gerät fern gehalten werden,
sofern diese nicht unter dauerhafter Überwachung stehen.
• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnissen benutzt
werden, wenn sie in der Benutzung des
• Gerätes auf sichere Art und Weise entsprechend beaufsichtigt
werden bzw. belehrt wurden und die damit verbundenen Gefahren
verstehen.
Kinder dürfen keinesfalls mit dem Gerät spielen.
• Kinder dürfen das Gerät nur unter Beaufsichtigung reinigen und
instandhalten
• ACHTUNG: Unbeaufsichtigtes Kochen auf einem Kochfeld mit Fett
oder Öl kann gefährlich sein und zu einem Brand führen.
• Versuchen Sie NIEMALS, einen Brand mit Wasser zu löschen,
sondern schalten Sie das Gerät aus und ersticken Sie die Flamme
dann (z. B. mit einem Deckel oder einer Feuerlöschdecke).
• ACHTUNG: Brandgefahr: Keine Gegenstände auf der Kochfläche
liegen lassen!
• ACHTUNG: Wenn die Oberfläche Risse aufweist, schalten Sie das
Gerät aus, um die Gefahr eines eventuellen Stromschlags zu
vermeiden.
• Reinigen Sie das Kochfeld keinesfalls mit einem Dampfreiniger.
DE-3
DEUTSCH
• Metallobjekte wie Messer, Gabeln, Löffel und Topfdeckel dürfen
nicht auf der Kochfläche abgelegt werden, weil sie heiß werden
können.
• Verschüttungen müssen entfernt werden, bevor die Abdeckung
geöffnet wird.
• Das Kochfeld muss abkühlen, bevor die Abdeckung geschlossen
wird.
• Schalten Sie das Kochfeld nach der Verwendung mithilfe der
Bedienelemente aus. Verlassen Sie sich nicht auf die
Topferkennung.
• Das Gerät ist nicht dafür vorgesehen, mit Hilfe einer externen
Zeitschaltuhr oder einer separaten Fernsteuerung betrieben zu
werden.
• Trennschalter müssen in die Stromversorgung gemäß den
Verdrahtungsregeln erfolgen.
• Diese Anweisungen legen den zu verwendenden Kabeltyp unter
Berücksichtigung der Temperatur der hinteren Geräteoberfläche
fest.
• Ein beschädigtes Netzkabel muss von einem vom Hersteller
zugelassenen Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen
ausgewechselt werden, um Gefahren vorzubeugen.
• VORSICHT: Um eine Gefährdung durch das versehentliches
Zurücksetzen des Überhitzungsschutzes zu vermeiden, darf dieses
Gerät nicht durch eine externes Schaltgerät, z. B. eine
Zeitschaltuhr betrieben werden oder an einen Schaltkreis
angeschlossen werden, der regelmäßig durch ein Dienstprogramm
ein- und ausgeschaltet wird.
• ACHTUNG: Verwenden Sie ausschließlich einen Kochfeldschutz,
der vom Hersteller des Kochgeräts entwickelt wurde, vom
Gerätehersteller in der Bedienungsanleitung als geeignet genannt
wird oder Bestandteil des Kochfelds ist. Die Benutzung eines
ungeeigneten Kochfeldschutzes kann zu Unfällen führen.
• Benutzen Sie stets geeignetes Kochgeschirr.
• Stellen Sie das Kochgefäß immer in die Mitte des jeweiligen
Kochfelds.
• Stellen Sie nichts auf das Bedienfeld.
DE-4
• Benutzen Sie das Kochfeld nicht als Schneidunterlage.
Trennvorrichtungen sind gemäß den Verdrahtungsregeln in die
Festverkabelung einzubauen.
• Diese Anweisungen legen den zu verwendenden Kabeltyp unter
Berücksichtigung der Temperatur der hinteren Geräteoberfläche
fest.
• Das Kochfeld muss abkühlen, bevor die Abdeckung geschlossen
wird.
• ACHTUNG: Der Kochvorgang muss beaufsichtigt werden. Ein
kurzzeitiger Kochvorgang muss permanent überwacht werden.
Sehr geehrter Kunde!
Vielen Dank, dass Sie sich für das Induktionskochfeld von Haier entschieden haben. Wir hoffen,
dass Ihnen das Gerät jahrelang zuverlässig Dienst leisten wird.
Lesen Sie dieses Handbuch vor der Benutzung des Kochfelds aufmerksam durch und bewahren
Sie es für zukünftige Zwecke sicher auf.
Produktinformationen
Mit seinen elektromagnetischen Kochzonen, mikrocomputergesteuerten Bedienelementen sowie
unterschiedlichen Funktionen eignet sich das Induktionskochfeld für viele Kocharten und ist damit
die ideale Wahl für die Familie von heute.
Das mit speziell importierten Materialien hergestellte Induktionskochfeld von Haier ist äußerst
anwenderfreundlich, langlebig und sicher.
Funktionsprinzip
Das Induktionskochfeld besteht aus einer Induktionsspule, einer Platte aus
ferromagnetischem Material und einem Kontrollsystem. Der elektrische Strom erzeugt
ein starkes elektromagnetisches Feld im Bereich der Induktionsspule. Dies führt zur
Entstehung einer Reihe von Wellen, die Wärme erzeugen, die in der Folge von der
Kochfeldoberfläche auf das Kochgeschirr übertragen werden.
Eisentopf
Magnetkreis
Keramische Glasplatte
Induktionsspule
Induzierter Strom
DE-5
DEUTSCH
Sicherheit
Dieses Kochfeld wurde für die Verwendung im
Haushalt entwickelt.
Im Rahmen des ständigen Strebens nach
Produktverbesserung behält sich Haier das
Recht vor, technische, programmatische oder
ästhetische Aspekte des Geräts jederzeit zu
ändern.
Schutz vor Überhitzung
Ein Sensor kontrolliert die Temperatur der
Kochzonen. Wenn die Temperatur die
Sicherheitsschwelle überschreitet, schaltet
sich die Kochzone automatisch ab.
Erkennung kleiner oder
nichtmagnetischer Gegenstände
Wenn ein Kochgeschirr mit einem
Durchmesser von weniger als 80 mm,
kleine Gegenstände (wie Messer, Gabeln,
Schlüssel) oder ein nicht magnetisches
Kochgeschirr (beispielsweise aus
Aluminium) auf die Kochzone gestellt bzw.
gelegt werden, ertönt ca. eine Minute lang
ein Warnton. Anschließend geht das
Kochfeld automatisch in den Standby-
Betrieb über.
Restwärme-Alarm
Wenn das Kochfeld länger verwendet wird,
könnte Restwärme vorhanden sein. Der
Buchstabe "H" auf dem Display warnt
davor, die Oberfläche zu berühren.
Wenn das Kochgeschirr von der Kochzone
genommen wird, unterbricht das
Induktionskochfeld den Heizbetrieb und
schaltet sich nach dem 1 Minute lang
dauernden Warnton ab.
Automatische Abschaltung
Die automatische Abschaltung ist eine
weitere Sicherheitsfunktion Ihres
Induktionskochfeldes. Sie greift ein, wenn
Sie vergessen, eine Kochzone
auszuschalten. Die vorgegebenen
Abschaltzeiten sind in der unten stehenden
Tabelle angegeben:
Leistungsstufe Die Heizzone schaltet sich
automatisch ab nach
1~3 8 Stunde
4~6 4 Stunde
7~9 2 Stunde
Wenn ein Kochgeschirr länger als eine Minute
lang aus der Kochzone genommen wird,
schaltet sich das Kochfeld von selbst aus.
Achtung: Personen mit Herzschrittmacher
dürfen dieses Elektrohaushaltsgerät nur unter
Aufsicht ihres Arztes verwenden.
Montage
1. Einen Ausschnitt in der Arbeitsplatte gemäß
den Angaben auf der Zeichnung herstellen.
Um den Ausschnitt muss eine Fläche von
mindestens 50 mm frei bleiben. Die
Arbeitsplatte sollte mindestens 30 mm dick
sein und aus hitzebeständigem Material
bestehen.
Bitte Bezug nehmen auf Abbildung 1
Abbildung (1)
2. Stets sicherstellen, dass das
Induktionskochfeld gut belüftet ist und die
Luftein- und -auslassöffnungen nicht
blockiert sind.
Das Kochfeld muss korrekt installiert
werden, wie in Abbildung 2 dargestellt.
Abbildung (2)
DICHTUNG
Mind. 760 mm
Mind. 2 cm
AiR-Ausgang
Mind. 5 mm
Lufteinlass
Mind. 5 cm
DE-6
Hinweis: Der Sicherheitsabstand zwischen
dem Kochfeld und einem darüber befindlichen
Küchenschrank muss mindestens 760 mm
betragen.
3. Setzen Sie das Kochfeld mithilfe der vier
Halterungen an der Unterseite des
Kochfeldes in die Arbeitsplatte ein. Die
Halterungen können auf die Stärke der
Arbeitsplatte eingestellt werden.
Bitte beachten:
(1) Das Induktionskochfeld darf nur von einer
entsprechend qualifizierten Person
installiert werden. Unser Fachpersonal
kann die Installation für Sie vornehmen.
Versuchen Sie nie, das Kochfeld selbst
zu installieren.
(2) Das Induktionskochfeld darf nicht über
Kühl- und Gefrierschränken,
Geschirrspülern oder Wäschetrocknern
installiert werden.
(3) Das Induktionskochfeld ist so zu
installieren, dass eine optimale
Wärmeabstrahlung möglich ist.
(4) Die Wand und der Bereich über dem
Kochfeld müssen hitzebeständig sein.
(5) Zum Vermeiden von Beschädigungen
müssen die Sandwich-Schicht und der
Klebstoff hitzebeständig sein.
4- Anschluss an die Stromversorgung
Die Steckdose ist gemäß der
entsprechenden geltenden Norm an einen
einpoligen
Schutzschalter anzuschließen. Die
Anschlussmethode ist
in Abbildung 3 dargestellt.
Wenn das Kabel beschädigt ist oder
ausgetauscht werden muss, sollte dies von
einem Kundendienstmitarbeiter mit den
richtigen Werkzeugen durchgeführt werden,
um Unfälle zu vermeiden.
Spannung
Kabelverbindung
380 – 415 V 3N ~
Schwarz Braun Blau Gelb/Grün
220 – 240 V ~
Schwarz und Braun Blau Gelb/Grün
Abbildung (3)
Bei einem direkten Anschluss des Geräts an
das Stromnetz muss ein allpoliger
Schutzschalter mit einem Mindestabstand von
3 mm zwischen den Kontakten installiert
werden.
Der Installateur muss sicherstellen, dass der
Anschluss korrekt vorgenommen wurde und
den Sicherheitsvorschriften entspricht.
Das Kabel darf weder geknickt noch
gequetscht werden. Das Kabel muss
regelmäßig kontrolliert und darf nur von einer
Fachkraft ausgetauscht werden.
Schema des
Induktionskochfeldes
1. Max. 2000/3000 W-Zone
2. Max. 2000/3000 W-Zone
3. Max. 1800/2300 W-Zone
4. Max. 1800/2300 W-Zone
5. Max. 3000/4000 W-Zone
6. Glaskeramikfläche
7. Bedienfeld
Schematische Darstellung des Bedienfeldes
1. Leistungsregelung der Heizzone
2. „Cook with me“-Funktionssteuerung
3. Taste Zeitschaltuhr
4. Einstellung für den flexiblen Bereich
5. Tastensperre
6. Taste EIN/AUS
Klammer
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
456
DE-7
DEUTSCH
Bedienung des Geräts
Berührungsbedienelemente
• Die Elemente des Bedienfelds reagieren auf leichte Berührung, so dass kein Druck ausgeübt
werden muss.
• Benutzen Sie die gesamte Fingerkuppe, nicht nur die Fingerspitze.
• Jede erfasste Berührung wird mit einem Piepton quittiert.
• Achten Sie darauf, dass die Berührungstasten stets sauber und trocken und keine
Gegenstände (z. B. Kochutensilien oder Lappen) darauf abgelegt sind.
Schon ein kleiner Wasserfilm kann dazu führen, dass die Berührungstasten nicht einwandfrei
reagieren.
• Benutzen Sie ausschließlich Kochgeschirr mit einem für das
Induktionskochen geeigneten Boden.
Achten Sie auf das Induktionssymbol auf der Verpackung oder
am Boden des Kochtopfes.
• Um zu prüfen, ob Ihr Kochgeschirr für das Induktionskochen geeignet
ist, können Sie einen Magnettest machen.
Dazu führen Sie einen Magneten in Richtung Kochtopfboden. Wenn der
Magnet angezogen wird, ist der Kochtopf geeignet.
• Falls Sie keinen Magneten haben:
1. Geben Sie etwas Wasser in den zu prüfenden Kochtopf.
2. Wenn im Display nicht blinkt und das Wasser sich erwärmt, ist das
Kochgeschirr geeignet.
• Kochgeschirr aus folgenden Materialien ist ungeeignet: reiner Edelstahl,
Aluminium oder Kupfer ohne Magnetboden, Glas, Holz, Porzellan,
Keramik und Steingut.
Benutzen Sie kein Kochgeschirr mit scharfen Kanten oder gewölbtem Boden.
Achten Sie darauf, dass der Boden des Kochtopfs eben ist, vollflächig auf der Kochfläche aufliegt
und dieselbe Größe wie das Kochfeld hat. Benutzen Sie Kochtöpfe, deren Durchmesser der
Kennzeichnung des gewählten Kochfelds entspricht. Bei größerem Kochgeschirr wird etwas mehr
Energie aufgewendet, um den maximalen Wirkungsgrad zu erreichen. Bei kleinerem Kochgeschirr
kann der Wirkungsgrad geringer als erwartet sein. Kochgeschirr mit weniger als 140 mm
Durchmesser wird vom Kochfeld unter Umständen nicht erkannt. Das Kochgeschirr ist stets mittig
auf die Kochzone zu stellen.
DE-8
Heben Sie Kochtöpfe stets vom Kochfeld ab, anstatt sie davon herunterzuziehen, weil dies zu
Kratzern in der Glaskeramikfläche führen kann.
Verwendung
Kochfeld einschalten
Die ON/OFF-Taste drei Sekunden lang gedrückt halten. Nach
dem Einschalten ist ein Piepton zu hören, und das Displays
zeigt „–“ oder „– –“ als Hinweis darauf, dass das
Induktionskochfeld in den Standby-Modus gewechselt ist.
Stellen Sie einen geeigneten Kochtopf auf die gewünschte
Kochzone.
• Achten Sie darauf, dass der Boden des Kochtopfs und die
Kochzone sauber und trocken sind.
Beim Berühren des Schieberegler für die Heizzone blinkt eine
Anzeige neben der Taste.
Wählen Sie mit dem Schieberegler die gewünschte
Leistungseinstellung.
• Falls innerhalb von 1 Minute keine Einstellung gewählt wird,
schaltet sich das Kochfeld automatisch wieder ab. Sie
müssen dann wieder mit Schritt 1 anfangen.
• Die Leistungseinstellung kann jederzeit während des
Kochvorgangs geändert werden.
Wenn abwechselnd mit der Leistungseinstellung auf dem Display blinkt,
bedeutet dies:
• dass sich kein Topf auf der entsprechenden Kochzone befindet oder
• der verwendete Kochtopf ist für das Induktionskochen ungeeignet oder
• der Kochtopf ist zu klein oder befindet sich nicht mittig auf der Kochzone.
Abschalten
Einschalten
Der Heizvorgang findet erst statt, wenn sich ein geeigneter Kochtopf auf der Kochzone befindet.
Falls kein geeigneter Kochtopf platziert wird, schaltet sich das Display nach 1 Minuten automatisch
ab.
DE-9
DEUTSCH
Garvorgang beenden
Drücken Sie auf die Leistungseinstellung der Kochzone,
die Sie ausschalten wollen.
Schalten Sie die Kochzone aus, indem Sie den
Schieberegler bei „0“ berühren. Achten Sie darauf, dass
auf dem Display „0“ angezeigt wird.
Schalten Sie das gesamte Kochfeld aus, indem Sie auf
EIN/AUS drücken.
Vorsicht bei heißen Oberflächen
Im Display wird „H“ angezeigt, wenn die Kochzone noch
zu heiß ist, um berührt werden zu können. Die Anzeige
verschwindet, sobald sich die Oberfläche auf eine
gefahrlose Temperatur abgekühlt hat. Dies kann auch
als Energiesparfunktion genutzt werden, beispielsweise,
um auf einer noch heißen Kochzone weitere Töpfe zu
erwärmen.
Benutzung der Boost-Funktion
Boost-Funktion aktivieren
Berühren des Schiebereglers für die Heizzone
Berühren Sie den Schieberegler bei „B“. Achten Sie darauf,
dass auf dem Display „b“ angezeigt wird.
Boost-Modus deaktivieren
Berühren des Schiebereglers der Heizzone, für die Sie die
Boost-Funktion aufheben möchten.
Schalten Sie die Kochzone aus, indem Sie den
Schieberegler bei „0“ berühren. Achten Sie darauf, dass
auf dem Display „0“ angezeigt wird.
• Die Funktion kann für jede Kochzone benutzt werden.
• Die Kochzone kehrt nach 5 Minuten zur ursprünglichen Einstellung zurück
• Wenn die ursprüngliche Leistungseinstellung „0“ war, kehrt sie nach 5 Minuten zu 9 zurück.
DE-10
Flexibler Bereich
• Dieser Bereich kann je nach Erfordernis als einzelne Zone oder als zwei verschiedene
Kochzonen benutzt werden.
• Der flexible Bereich besteht aus zwei unabhängigen Kochzonen, die sich separat regeln lassen.
Beim Arbeiten als Einzelzone wird der nicht vom Kochgeschirr abgedeckte Teil nach einer
Minute automatisch abgeschaltet.
• Um eine korrekte Kochgeschirr-Erkennung und gleichmäßige Wärmeverteilung zu gewährleisten,
sollte das Kochgeschirr korrekt platziert werden.
An der Vorder- oder Rückseite der flexiblen Zone, wenn das Kochgeschirr kleiner als 22 cm ist.
Größeres Kochgeschirr kann überall platziert werden.
Als große Zone
Zum Aktivieren des flexiblen Bereichs als eine einzige große
Zone drücken Sie einfach auf das Bedienelement für den
flexiblen Bereich.
Die Leistungseinstellung funktioniert wie bei jedem normalen Bereich.
Beim Bewegen des Kochgeschirrs vom vorderen zum hinteren Teil (oder umgekehrt) erkennt der
flexible Bereich automatisch die neue Position, wobei die gleiche Leistung beibehalten wird.
Um ein weiteres Kochgeschirr hinzuzufügen, drücken Sie erneut die entsprechenden Tasten, um
das Kochgeschirr zu erkennen.
Als zwei unabhängige Zonen
Zur Verwendung des flexiblen Bereichs als zwei verschiedene Zonen mit unterschiedlichen
Leistungseinstellungen drücken Sie den das Bedienelement für den flexiblen Bereich.
French Plaque
• Dieser Bereich stellt die Leistung entsprechend der Kochgeschirrposition ein.
• Wenn das Kochgeschirr hinten im flexiblen Bereich steht, wird die Leistung auf Stufe 1 gesetzt.
• Wenn das Kochgeschirr in der Mitte des flexiblen Bereichs steht, wird die Leistung auf Stufe 6
gesetzt.
• Befindet sich das Kochgeschirr vorn im flexiblen Bereichs, wird die Leistung auf Stufe 9 gesetzt.
French Plaque
Zum Aktivieren des French Plaque-Bereichs drücken Sie
einfach 2 Sekunden lang auf das Bedienelement für den
flexiblen Bereich
Beim Verschieben des Kochgeschirrs ändert sich die Leistung automatisch.
French Plaque-Modus abschalten
Drücken Sie auf das Bedienelement für den flexiblen Bereich, um die Kochzone auszuschalten.
Berührungstasten sperren
• Sie können die Berührungstasten sperren, um eine unbeabsichtigte Benutzung zu verhindern
(beispielsweise das Einschalten der Kochzonen durch Kinder).
• Bei aktivierter Sperre sind bis auf die Funktion EIN/AUS alle Berührungstasten funktionslos.
DE-11
DEUTSCH
Sperre aktivieren
Halten Sie die Verriegelungssteuerung
eine Weile lang gedrückt.
Die Zeitschaltuhr zeigt „Lo“.
Sperre deaktivieren
Halten Sie die Verriegelungssteuerung eine Weile lang gedrückt.
Wenn das Kochfeld gesperrt ist, sind alle Bedienelemente mit Ausnahme der EIN/AUS-
Taste deaktiviert. Das Induktionskochfeld lässt sich im Notfall jederzeit mit der
EIN/AUS-Taste ausschalten, aber Sie müssen das Kochfeld beim nächsten Vorgang
zuerst entsperren.
Pausenmodus
• Anstatt das Kochfeld auszuschalten, können Sie den Heizvorgang unterbrechen.
• Bei aktiviertem Pausenmodus sind bis auf die Funktion EIN/AUS alle Berührungstasten
funktionslos.
Pausenmodus aktivieren
Berühren Sie kurz Zeitschaltuhr und Zeitschaltuhr
gleichzeitig
Alle Anzeigen zeigen „11“ an.
Pausenmodus verlassen
Berühren Sie kurz Zeitschaltuhr und Zeitschaltuhr gleichzeitig.
Wenn sich das Kochfeld im Pausenmodus befindet, sind alle Bedienelemente außer der
EIN/AUS-Taste deaktiviert. Das Induktionskochfeld lässt sich im Notfall jederzeit mit
der EIN/AUS-Taste ausschalten. Das Kochfeld schaltet nach 10 Minuten aus, wenn
der Pausenmodus nicht verlassen wird.
Power-Management-Funktion
• Es besteht die Möglichkeit, durch Auswahl unterschiedlicher Leistungsbereiche ein maximales
Leistungsaufnahmeniveau für das Induktionskochfeld einzustellen.
• Induktionskochfelder können sich selbst automatisch begrenzen, um auf einem geringeren
Leistungsniveau zu arbeiten und dadurch eine Überlastung zu vermeiden.
Aktivieren der Power-Management-Funktion
Schalten Sie das Kochfeld ein und drücken Sie
dann gleichzeitig die Tastensperre und
Zeitschaltuhr .
Die Zeitschaltuhranzeige zeigt „P5“ für
Leistungsstufe 5. Der Standardmodus ist auf
maximale Leistung des Kochfelds eingestellt.
Wechseln der Leistungsstufe
Drücken Sie +/- der Zeitschaltuhr. Es gibt 5 Leistungsstufen: von „P1“ bis „p5“.
Eine davon wird auf der Zeitschaltuhranzeige
angezeigt.
DE-12
„P1“: die maximale Leistung beträgt 2,5 kW.
„P2“: die maximale Leistung beträgt 3,5 kW.
„P3“: die maximale Leistung beträgt 4,5 kW.
„P4“: die maximale Leistung beträgt 5,5 kW.
„P5“: die maximale Leistung des Kochfelds.
Bestätigen und Beenden der Power-Management-Funktion
Drücken Sie zur Bestätigung gleichzeitig die
Tastensperre und Zeitschaltuhr „ “.
Das Kochfeld wird daraufhin ausgeschaltet.
Taste Zeitschaltuhr
Die Zeitschaltuhr bietet zwei verschiedene Nutzungsmöglichkeiten:
• Sie können sie als Erinnerungsfunktion nutzen. In diesem Fall schaltet die Zeitschaltuhr nach
Ablauf der eingestellten Zeitdauer keine Kochzone aus.
• Oder Sie benutzen sie, um eine oder mehrere Kochzonen nach Ablauf der eingestellten
Zeitdauer auszuschalten.
Die Zeitschaltuhr kann auf max. 99 Min. eingestellt werden.
oder
DE-13
DEUTSCH
a) Verwendung der Zeitschaltuhr als Erinnerungsfunktion
Ohne Auswahl einer Kochzone
Achten Sie darauf, dass das Kochfeld eingeschaltet ist.
Hinweis: Sie können die Erinnerungsfunktion auch
benutzen, ohne eine Kochzone auszuwählen.
Berühren Sie "+" die Bedienelemente der Zeitschaltuhr. Die
Erinnerungsanzeige beginnt zu blinken, und in der
Zeitschaltuhranzeige erscheint „10“.
Stellen Sie die gewünschte Zeit ein, indem Sie auf „-“ oder
„+“ drücken.
Hinweis: Berühren Sie an der Zeitschaltuhr „-“ bzw. „+“
einmal, um die Einstellung um 1 Minute zu verringern oder
zu erhöhen.
Halten Sie die an der Zeitschaltuhr „-“ bzw. „+“ gedrückt, um
die Zeit um 10 Minuten zu verringern oder zu erhöhen.
Wenn die Zeit eingestellt ist, beginnt sofort der Countdown.
Das Display zeigt die verbleibende Zeit, und die
Erinnerungsanzeige blinkt 5 Sekunden lang.
Nach Ablauf der eingestellten Zeitdauer ist 30 Sekunden
lang ein Piepton zu hören und das Display zeigt „- -“.
b) Einstellung der Zeitschaltuhr zum Ausschalten einer oder mehrerer Kochzonen
Eine Zone wählen
Berühren des Schiebereglers für die Heizzone
Die Zeit lässt sich durch Berühren von „-“ bzw. „+“ an der
Zeitschaltuhr einstellen.
Hinweis: Einmaliges Berühren von „-“ bzw. „+“ an der
Zeitschaltuhr
verringert bzw. erhöht die Zeit um 1 Minute.
Gedrückthalten von „-“ bzw. „+“ an der Zeitschaltuhr
verringert bzw. erhöht die Zeit um 10 Minuten.
Wenn die Zeit eingestellt ist, beginnt sofort der Countdown.
Das Display zeigt die verbleibende Zeit, und die
Erinnerungsanzeige blinkt 5 Sekunden lang.
HINWEIS: Der rote Punkt neben der
Leistungsstufenanzeige leuchtet als Hinweis darauf, dass
die Zone ausgewählt wurde.
Nach Ablauf der vorgegebenen Kochzeit wird die
entsprechende Kochzone automatisch ausgeschaltet.
Andere Kochzonen bleiben weiterhin eingeschaltet, sofern sie bereits vorher
eingeschaltet worden waren.
DE-14
Mehrere Zonen einstellen
Für die Auswahl von mehreren Kochzonen gelten die gleichen Schritte, wie für die Wahl von
einer Kochzone.
Wenn Sie die Zeitschaltuhr für mehrere Kochzonen gleichzeitig einstellen, leuchten die
Dezimalstellenpunkte dieser Kochzonen. Das Minutendisplay zeigt die Minuten der Zeitschaltung
an. Der Punkt der entsprechenden Kochzone blinkt.
Anzeige:
(auf 15 Minuten
geschaltet)
(auf 45 Minuten
geschaltet)
Sobald die programmierte Zeit abgelaufen ist, schaltet die
entsprechende Zone aus. Danach werden erneut die
Minuten der Zeitschaltung angezeigt, und der Punkt der
entsprechenden Kochzone blinkt.
Anzeige:
(auf 30 Minuten geschaltet)
c) Zeitschaltuhr abschalten
Berühren Sie den Schieberegler der Heizzone,
für die Sie die Zeitschaltuhr abschalten möchten.
Halten Sie „- „ an der Zeitschaltuhr gedrückt. Die
Zeitschaltuhr wird auf „00“ gesetzt und gelöscht.
Vorgegebene Arbeitszeiten
Die automatische Abschaltung ist eine Sicherheitsfunktion für Ihr Induktionskochfeld. Sie schaltet
das Kochfeld automatisch ab, falls Sie vergessen, es auszuschalten. Die Tabelle unten zeigt die
standardmäßigen Betriebszeiten für die verschiedenen Leistungsstufen:
Leistungsstufe
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Standard-
Betriebsdauer (Std.)
8 8 8 4 4 4 2 2 2
Nach dem Entfernen des Kochtopfs stoppt das Induktionskochfeld sofort den Heizvorgang und
schaltet sich dann nach 2 Minuten automatisch aus.
Personen mit einem Herzschrittmacher sollten vor der Benutzung dieses Geräts Ihren
Arzt aufsuchen.
„Cook with me“-Funktion
Als erstes sollten Sie die „hOn“-App herunterladen und auf Ihrem Mobilgerät installieren. Melden
Sie dann durch Abarbeiten der Anweisungen direkt in der App Ihr Induktionskochfeld an.
Gehen Sie wie folgt vor, um das Kochfeld mir der App zu koppeln:
Drücken Sie 4 Sekunden lang die Taste "Cook with me" am Kochfeld. Sobald die 4 Sekunden
verstrichen sind, beginnen die Ziffern der Zeitschaltuhr mit „PA“ zu blinken, und der
Kopplungsvorgang wird gestartet. Arbeiten Sie nun die Anweisungen der App ab.
WLAN ist an: ein Punkt erscheint rechts von der LED
WLAN ist aus: Es erscheint kein Punkt.
4 Sekunden lang drücken
DE-15
DEUTSCH
Einstellen von „Cook with me“
Wählen Sie aus dem Rezept- oder dem Spezialprogramm-Menü
der hOn App etwas aus. Arbeiten Sie die Anweisungen in der
App schrittweise ab. Senden Sie die Parameter an das Kochfeld,
mit dem Sie kochen möchten, wenn Sie fertig sind.
Wenn das Kochfeld den Befehl von der App empfängt, piept es
zweimal und blinkt eine Sekunde lang, um zu bestätigen, dass
die Anweisungen empfangen wurden.
Die „Cook with me“-Funktion kann zu jeder Zeit durch Ändern der
Leistungsstufe abgebrochen werden.
a. WLAN-PARAMETER
Technologie Wi-Fi BLE NFC
Standard IEEE 802.11b/n/g Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE /
Frequenzband(bänder) [Mhz] 2402-2480 2402-2480 /
Maximale Leistung [mW] 1500 1500 /
Geeignetes Kochgeschirr
Gusseisen zum
Erhitzen von Öl
Edelstahl Eisenpfanne Eisenkessel Wasserkessel aus
emailliertem
rostfreiem Stahl
Emaillierter
Kochtopf
Gusseisenplatte
Es gibt viele Arten von Kochgeschirr, die sich zum Garen auf dem Induktionskochfeld eignen.
1. Dieses Kochfeld ist in der Lage, sie zu erkennen und auf ihre Eignung zu testen, und zwar wie
folgt:
Das Kochgeschirr auf eine Kochzone stellen. Wenn auf der Anzeige für diese Kochzone eine
Leistungsstufe erscheint, ist das Kochgeschirr geeignet. Wenn hingegen das Symbol "U"
erscheint, ist das Kochgeschirr nicht zum Induktionsgaren geeignet.
2. Einen Magneten an das Kochgeschirr halten. Wird der Magnet vom Kochgeschirr angezogen,
ist es zum Induktionsgaren geeignet.
Hinweis: Der Boden des Kochgeschirrs muss magnetisches Material enthalten.
Es muss einen flachen Boden mit einem Durchmesser gemäß Tabelle 1 unten haben.
DE-16
3. Benutzen Sie nur ferromagnetisches Kochgeschirr aus emailliertem Stahl, Gusseisen oder
Edelstahl, das jedoch induktionsgeeignet sein muss.
4. Benutzen Sie Töpfe/Pfannen, bei denen der Durchmesser des ferromagnetischen Bereichs
(Topf/Pfannenboden) den Abmessungen in der Tabelle unten entspricht. (Tabelle 1)
- Die Verwendung von kleinerem Kochgeschirr kann die Leistung vermindern.
- Wenn Sie Kochgeschirr mit einem Durchmesser verwenden, der kleiner ist als in Tabelle 1
angegeben, wird dies möglicherweise nicht erkannt.
Je nach Größe der Zone können Sie unterschiedlich großes Kochgeschirr benutzen (siehe
Abbildung unten):
5. Wenn der ferromagnetische Teil den Boden des Kochgeschirrs nur teilweise bedeckt, erwärmt
sich nur der ferromagnetische Bereich und der Rest des Bodens möglicherweise nicht auf eine
zum Kochen ausreichende Temperatur.
6. Wenn der ferromagnetische Bereich nicht einheitlich ist, sondern andere Materialien wie
Aluminium aufweist, kann dies das Erkennen und Aufheizen des jeweiligen Kochgeschirrs
beeinträchtigen.
Falls das Kochgeschirr einen Boden wie in den Abbildungen unten hat, wird es möglicherweise
nicht erkannt.
Der Basisdurchmesser des Induktionskochgeschirrs
Kochzone Minimum Maximum
1 & 2 140 220
3 & 4 140 180
Die angegebenen Leistungswerte können je nach Material und Abmessungen des Kochgeschirrs
variieren.
220 220*400
Flexi-Bereich
DE-17
DEUTSCH
Reinigung und Wartung
Die Oberfläche des Induktionskochfeldes kann leicht auf folgende Weise gereinigt werden:
Art der
Verschmutzung Reinigungsmethode Reinigungsmittel
Light Mit warmem Wasser einweichen
und trocken wischen Reinigungsschwamm
Ringe und
Verkrustungen
Weißweinessig auf die
Verkrustung geben und mit einem
weichen Tuch reinigen oder ein
Spezialreinigungsmittel verwenden
Spezielle Klebefolie für
Glaskeramik
Zuckerwerk,
geschmolzenes
Aluminium oder
Kunststoffe
Zur Entfernung der Reste einen für
Glaskeramik geeigneten Schaber
verwenden (zum Schutz des
Glases ist es besser, ein Produkt
auf Silikonbasis zu verwenden)
Spezielle Klebefolie für
Glaskeramik
Hinweis: Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker.
Fehlermeldung und Kontrollen
Das Induktionskochfeld besitzt eine Selbsttestfunktion. Mit diesem Test können Techniker die
Funktion mehrerer Komponenten kontrollieren, ohne das Kochfeld aus der Arbeitsfläche ausbauen
zu müssen.
Fehlerbehebung
1) Während der Kundennutzung auftretender Fehlercode & Lösung;
Fehlercode Problem Lösung
Automatische Wiederherstellung
E1 Die Versorgungsspannung liegt über
der Nennspannung. Überprüfen Sie bitte die Netzversorgung.
Schalten Sie das Gerät wieder ein, wenn
die Netzversorgung normal ist.
E2 Die Versorgungsspannung liegt unter
der Nennspannung.
E3 Zu hohe Temperatur des
Keramikplattensensors. (1#) Warten Sie, bis sich die Temperatur der
Keramikplatte wieder normalisiert hat.
Drücken Sie die EIN/AUS-Taste, um das
Gerät neu zu starten.
E4 Zu hohe Temperatur des
Keramikplattensensors. (2#)
E5 Temperatur des IGBT-Transistors zu
hoch. (1#) Warten Sie, bis sich der IGBT-Transistor
abgekühlt hat.
Drücken Sie die EIN/AUS-Taste, um das
Gerät neu zu starten. Kontrollieren Sie, ob
der Ventilator leichtgängig läuft; wenn
nicht, den Ventilator auswechseln.
E6 Zu hohe Temperatur des IGBT-
Transistors. (2#)
Keine automatische Wiederherstellung
F3/F6 Ausfall des Keramikplatten-
Temperatursensors – Kurzschluss. (F3
für Nr. 1, F6 für Nr. 2) Überprüfen Sie den Anschluss oder
tauschen Sie den Temperatursensor der
Keramikplatte aus.
F4/F7
Ausfall des Keramikplatten-
Temperatursensors –
Stromkreisunterbrechung. (F4 für
Nr. 1,F7 für Nr. 2)
DE-18
Fehlercode Problem Lösung
F5/F8 Keramikplatten-Temperatursensor
fehlerhaft – ungültig. (F5 für Nr. 1, F8
für Nr. 2)
F9/FA Temperatursensor-IGBT-Fehler.
(Kurzschluss/Stromkreisunterbrechung
für Nr. 1 Netzplatine auswechseln.
FC / FD Temperatursensor-IGBT-Fehler.
(Kurzschluss/Stromkreisunterbrechung
für Nr. 2)
2) Spezifische Störung & Lösung
Störung Problem Lösung A Lösung B
LED leuchtet nicht,
wenn das Gerät
eingesteckt ist.
Keine Stromversorgung.
Kontrollieren Sie, ob
der Stecker fest in der
Steckdose sitzt und ob
die Steckdose
funktioniert.
Keine Verbindung zur
Zusatznetz- und
Displayplatine.
Kontrollieren Sie die
Verbindung.
Die Zusatznetzplatine ist
beschädigt.
Zusatznetzplatine
auswechseln.
Die Displayplatine ist
beschädigt.
Displayplatine
auswechseln.
Einige Tasten
funktionieren nicht bzw.
das LED-Display verhält
sich nicht normal.
Die Displayplatine ist
beschädigt.
Displayplatine
auswechseln.
Die Anzeige für den
Kochmodus leuchtet
auf, aber die Heizung
startet nicht.
Zu hohe Temperatur des
Kochfeldes.
Die Umgebungs-
temperatur ist
möglicherweise zu
hoch. Lufteinlass oder
Luftauslass können
blockiert sein.
Ventilator ist gestört.
Kontrollieren Sie, ob
der Ventilator ruhig
läuft;
wenn nicht, Ventilator
auswechseln.
Die Netzplatine ist
beschädigt.
Netzplatine
auswechseln.
Während des Betriebs
stoppt die Heizung
plötzlich und auf dem
Display blinkt „u“.
Falsches Kochgeschirr. Verwenden Sie das
richtige Kochgeschirr
(siehe Bedienungs-
anleitung).
Der Kochgeschirr-
Erkennungsstromkreis
ist beschädigt;
Netzplatine
Kochgeschirrdurch-
messer ist zu klein.
DE-19
DEUTSCH
Störung Problem Lösung A Lösung B
Kocher ist überhitzt.
Das Gerät ist
überhitzt. Warten Sie,
bis die Temperatur
wieder normal ist.
Drücken Sie die
EIN/AUS-Taste, um
das Gerät neu zu
starten.
auswechseln.
Heizzonen der gleichen
Seite (z. B. erste und
zweite Zone) zeigen „u“
an.
Netz- und Displayplatine
sind ausgefallen;
Kontrollieren Sie die
Verbindung.
Die Displayplatine des
Kommunikationsteils ist
beschädigt.
Displayplatine
auswechseln.
Die Netzplatine ist
beschädigt.
Netzplatine
auswechseln.
Der Ventilatormotor
klingt abnormal.
Der Ventilatormotor ist
beschädigt.
Ventilator
auswechseln.
Die vorgenannten Maßnahmen beziehen sich auf allgemeine Störungen.
Versuchen Sie keinesfalls, das Gerät zu demontieren, um jede Gefahr auszuschließen und
Schäden am Induktionskochfeld zu vermeiden.
Sondererklärung
Der gesamte Inhalt dieses Handbuchs wurde sorgfältig kontrolliert. Der Hersteller
übernimmt keine Haftung für etwaige Druckfehler oder Auslassungen.
Bei einer etwaigen Revision der Gebrauchsanleitung können technische
Änderungen außerdem ohne Vorankündigung eingefügt werden. Aussehen und
Farbe des Gerätes können von den Darstellungen in diesem Handbuch abweichen.
Dieses Gerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/EU für Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Unter die WEEE fallende Elektro- und
Elektronik-Altgeräte enthalten sowohl umweltschädliche Stoffe (die negativen Folgen
für die Umwelt verursachen) als auch wiederverwendbare Grundstoffe. Es ist wichtig,
dass die Elektro- und Elektronik-Altgeräte einer spezifischen Behandlung unterzogen
werden, um die Schadstoffe korrekt zu entfernen und zu entsorgen und alle
Materialien zurückzugewinnen. Jeder kann dazu beitragen, dass Altelektrogeräte
nicht zu einem Umweltproblem werden. Daher sollten unbedingt einige Grundregeln
beachtet werden:
- Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht als Hausmüll entsorgt werden;
- Elektro- und Elektronik-Altgeräte sollten in speziellen Sammelstellen entsorgt
werden, die von der Stadtverwaltung oder einem registrierten Unternehmen
verwaltet werden.
In vielen Ländern sind inländische Sammlungen für große Elektro- und Elektronik-
Altgeräte verfügbar. Bei Kauf eines neuen Geräts können Altgeräte möglicherweise
an Händler, die einen kostenlosen 1-zu-1-Umtausch vornehmen müssen,
zurückgegeben werden, solange das Gerät dem selben Typ entspricht und über die
gleichen Funktionen wie das bereitgestellte Gerät verfügt.
Kundendienst
Bei Störungen gehen Sie bitte wie folgt vor, bevor Sie den Kundendienst anrufen:
- Überprüfen Sie, ob das Gerät korrekt angeschlossen ist
- Lesen Sie die obige Fehlertabelle durch
Wenn die Betriebsstörung nicht herausgefunden werden kann: das Gerät ausschalten, nicht
öffnen, und den Kundendienst anrufen.
DE-20
Produktinformationen für Haushalts-Elektrokochfelder gemäß der Verordnung (EU) Nr. 66/2014 der Kommission
Position
Symbol
Wert
Einheit
Modellbezeichnung
HAFRSJ64MC
Kochfeldtyp:
Elektrokochfeld
Anzahl der Kochzonen
und/oder Bereiche
Zonen
2
Bereiche
1
Heiztechnologie
(Induktionskochzonen und -
kochbereiche, Strahlungskochzonen,
Kochplatten)
Induktionskochzonen
X
Induktionskochen Kochbereiche
X
Strahlungskochbereiche
feste Platten
Bei runden Kochzonen oder -bereichen: Durchmesser der nutzbaren Fläche pro
elektrisch beheizter Kochzone, abgerundet auf 5 mm
Hinten links
Ø
cm
Hinten Mitte
Ø
cm
Hinten rechts
Ø
18,0
cm
Mitte links
Ø
cm
Mitte, Mitte
Ø
cm
Mitte rechts
Ø
cm
Vorn links
Ø
cm
Vorn Mitte
Ø
cm
Vorn rechts
Ø
18,0
cm
Bei nicht runden Kochzonen oder -bereichen: Länge und Breite der nutzbaren
Fläche pro elektrisch beheizter Kochzone, abgerundet auf 5mm
Linker Bereich
L W
40,5
22,0
cm
Hinten links
L
B
20,0
22,0
cm
Vorn links
L
B
20,0
22,0
cm
Mitte links
L
B
40,5
22,0
cm
Mitte, Mitte
L
B
cm
Vorn Mitte
L
B
cm
Hinten Mitte
L
B
cm
Hinten rechts
L
B
cm
Mitte rechts
L
B
cm
Vorn rechts
L
B
cm
Leistungsaufnahme pro Kochzone oder -bereich pro kg
Linker Bereich
EC Elektrokochen
187,5
Wh/kg
Hinten links
EC Elektrokochen
180,4
Wh/kg
Vorn links
EC Elektrokochen
191,0
Wh/kg
Mitte links
EC Elektrokochen
191,0
Wh/kg
Mitte, Mitte
EC Elektrokochen
Wh/kg
Vorn Mitte
EC Elektrokochen
Wh/kg
Hinten Mitte
EC Elektrokochen
Wh/kg
Hinten rechts
EC Elektrokochen
179,4
Wh/kg
Mitte rechts
EC Elektrokochen
Wh/kg
Vorn rechts
EC Elektrokochen
180,7
Wh/kg
Leistungsaufnahme des Kochfelds pro kg
EC Elektrokochfeld
182,5
Wh/kg
Angewandter Standard: EN 60350-2 Elektrische Haushaltskochgeräte - Teil 2: Kochfelder - Methoden zur Leistungsmessung
Energiespartipps:
•
Um die beste Effizienz Ihres Kochfelds zu erreichen, platzieren Sie das Kochgeschirr bitte in der Mitte der Kochzone.
•
Mit einem Deckel verringern Sie die Garzeit und sparen Energie.
•
Verwenden Sie möglichst wenig Wasser oder Fett, um die Garzeiten zu reduzieren.
•
Beginnen Sie mit einer hohen Leistungseinstellung und verringern Sie diese, wenn das Gargut durchgehend erhitzt ist.
•
Benutzen Sie Kochtöpfe, deren Durchmesser der Kennzeichnung des gewählten Kochfelds entspricht.
Diese Informationen sind als Teil der Betriebsanleitung des Gerätes zu betrachten.
ČEŠTINA
CZ-2
Umístěním symbolu CE na tento výrobek potvrzujeme shodu se všemi
příslušnými evropskými směrnicemi týkajícími se bezpečnosti, ochrany
zdraví a ochrany životního prostředí, které lze použít pro tento výrobek.
Podle příslušného vybavení vyhovují součásti tohoto spotřebiče:
NAŘÍZENÍ (ES) č. 1935/2004 o materiálech a předmětech určených pro
styk s potravinami.
Společnost Candy Hoover Group Srl tímto prohlašuje, že rádiové zařízení
je v souladu se směrnicí 2014/53/EU.
Úplný text EU prohlášení o shodě je k dispozici na této internetové adrese:
www.candy-group.com
Připomenutí bezpečnosti a údržba:
• VAROVÁNÍ: Spotřebič a jeho přístupné součásti jsou během
používání horké. Je třeba dávat pozor, abyste se nedotkli
topných těles.
• Děti mladší osmi let se nesmí přibližovat ke spotřebiči, pokud
nejsou pod nepřetržitým dohledem.
• Tento spotřebič mohou používat děti starší osmi let a osoby
s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schop-
nostmi nebo osoby nezkušené a neznalé za předpokladu, že
mají zajištěný dohled nebo byly poučeny o bezpečném
používání
• spotřebiče a chápou související rizika. Děti si nesmějí hrát se
spotřebičem.
• Děti nesmějí provádět čištění a uživatelskou údržbu bez
dozoru.
• VAROVÁNÍ: Příprava pokrmů s tukem nebo olejem na varné
desce bez dozoru může být nebezpečná a vést ke vzniku
požáru.
• NIKDY se nepokoušejte hasit požár vodou, ale vypněte
spotřebič a potom zakryjte plamen, např. pokličkou nebo
hasicí rouškou.
• VAROVÁNÍ: Nebezpečí požáru: neskladujte předměty na
varném povrchu.
• VAROVÁNÍ: Pokud je povrch prasklý, vypněte spotřebič, aby
nedošlo k případnému úrazu elektrickým proudem.
CZ-3
• K čištění nepoužívejte parní čistič.
• Na povrch varné desky se nesmí pokládat kovové předměty
jako nože, vidličky, lžíce a pokličky, protože by se mohly
ohřát. Před otevřením by se měly z víka odstranit veškeré
rozlité tekutiny.
• Před zavřením víka je nutné nechat povrch varné desky
vychladnout.
• Po použití vypněte těleso varné desky příslušným ovládacím
prvkem. Nespoléhejte na detektor nádoby.
• Tento spotřebič není určen k tomu, aby byl řízen externím
časovým spínačem nebo samostatným systémem dálkového
ovládání.
• V pevném připojení musí být začleněny rozpojovací pro-
středky v souladu s předpisy pro elektroinstalaci.
• V návodu je uveden typ kabelu, který je třeba použít s ohle-
dem na teplotu zadního povrchu spotřebiče.
• Pokud se poškodí napájecí kabel, výměnu musí provést
výrobce, jeho servisní zástupce nebo osoba s podobnou
kvalifikací, aby se vyloučilo riziko.
• UPOZORNĚNÍ: Aby se vyloučilo riziko vzniklé v důsledku
neúmyslného resetování jističe s tepelnou ochranou, tento
spotřebič nesmí být napájen přes externí vypínací zařízení,
například přes časovač, ani nesmí být připojen k okruhu,
který je pravidelně zapínán a vypínán dodavatelem elektrické
energie.
VAROVÁNÍ: Používejte pouze takové zábrany na varné desky,
které výrobce spotřebiče sám navrhl nebo označil v návodu
k použití jako vhodné, případně zábrany začleněné do spo-
třebiče. Používání nevhodných zábran může vést k nehodám.
- Vždy používejte vhodné nádobí.
- Vždy pokládejte hrnec doprostřed jednotky, na které vaříte.
- Nepokládejte žádné předměty na ovládací panel.
- Nepoužívejte povrch jako krájecí prkénko.
- V pevném připojení musí být začleněny rozpojovací prostředky
v souladu s předpisy pro elektroinstalaci.
ČEŠTINA
CZ-4
- V návodu je uveden typ kabelu, který je třeba použít s ohle-
dem na teplotu zadního povrchu spotřebiče.
- Před zavřením víka je nutné nechat povrch varné desky
vychladnout.
- UPOZORNĚNÍ: Je nutné dohlížet na vaření. Na krátké vaření
je nutné dohlížet nepřetržitě.
Vážená zákaznice/vážený zákazníku,
děkujeme vám, že jste si koupili indukční varnou desku Haier. Doufáme, že vám bude
dlouhá léta dobře sloužit.
Než začnete používat varnou desku, pozorně si přečtěte tento návod k obsluze a uschovejte
ho na bezpečném místě pro budoucí použití.
Představení výrobku
Indukční varná deska obstará všechny druhy vaření; díky elektromagnetickým varným
zónám, mikropočítačovému řízení a mnoha funkcím představuje ideální volbu pro
moderní rodiny.
Indukční varná deska Haier je vyrobena ze speciálních materiálů z dovozu, je neobyčejně
odolná a bezpečná a má velmi intuitivní ovládání.
Princip činnosti
Indukční varná deska obsahuje cívku, plotýnku z feromagnetického materiálu a ovládací
systém. Elektrický proud procházející cívkou vytváří silné magnetické pole. Tím vzniká
velké množství vířivých proudů, které vytvářejí teplo a následně se přenášejí skrz
varnou zónu do nádoby na vaření.
litinový hrnec
magnetický okruh
sklokeramická deska
indukční cívka
indukované proudy
CZ-5
Bezpečnost
Tato varná deska byla navržena speciálně pro
použití v domácnostech.
Společnost Haier neustále usiluje o zlepšování
svých výrobků, proto si vyhrazuje právo kdykoli
změnit jakékoli technické, programové nebo
estetické aspekty spotřebiče.
Ochrana před přehřátím
Teplota ve varných zónách je monitorována
snímačem. Když teplota překročí bezpečnou
hodnotu, varná zóna se automaticky vypne.
Detekce malých nebo nemagnetických
předmětů
Jestliže necháte na varné desce hrnec o průměru
menším než 80 mm nebo nějaký jiný malý
předmět (např. nůž, vidličku, klíč), přibližně po
jedné minutě se ozve zvukový signál a potom
varná deska automaticky přejde do
pohotovostního režimu.
Varování před zbytkovým teplem
Když je varná deska nějakou dobu v provozu,
zůstává v ní určité zbytkové teplo. Zobrazí se
písmeno „H“, které vás upozorňuje, abyste se
od ní drželi dále.
Automatické vypínání
Dalším bezpečnostním prvkem indukční varné
desky je automatické vypínání. Aktivuje se vždy,
když zapomenete vypnout některou varnou zónu.
Výchozí doby vypnutí jsou uvedeny v následující
tabulce.
Stupeň výkonu
Varná zóna se automaticky
vypne po
1~3
8 hodinách
4~6
4 hodinách
7~9
2 hodinách
Po odebrání hrnce z varné zóny se ihned
zastaví ohřev a zóna se sama vypne po jedné
minutě, po kterou se ozýval zvukový signál.
Varování: Osoby s kardiostimulátorem by se
měly před použitím indukční varné desky
poradit s lékařem.
Instalace
1. Vyřízněte v pracovní desce otvor o rozměrech
znázorněných na obrázku níže. Kolem otvoru
musí zůstat minimálně 50 mm volného
prostoru. Pracovní deska musí mít tloušťku
alespoň 30 mm a musí být vyrobena ze
žáruvzdorného materiálu. Jak je znázorněno
na obrázku (1)
2. Je nutné, aby měla varná deska dobré větrání
a aby nebyl zakrytý přívod a odvod vzduchu.
Ujistěte se, že varná deska je správně nain-
stalována, jak je znázorněno na obrázku 2.
Obrázek (2)
Pozn.: Z bezpečnostních důvodů musí být mezi
varnou deskou a jakoukoli skříní nad ní mezera
alespoň 760 mm.
56
+0,4
+0,1
cm
Obrázek (1)
TĚSNĚNÍ
min. 760 mm
min. 5 cm
Odvod
vzduchu
min. 5 mm
min. 2 cm
Přívod
vzduchu
Obrázek (2)
49
+0,4
+0,1
cm
ČEŠTINA
CZ-6
3. Připevněte varnou desku k pracovní desce
pomocí čtyř držáků na základně varné
desky. Umístění držáků lze upravit podle
tloušťky pracovní desky.
Varování:
(1) Indukční varnou desku musí instalovat osoba
s náležitou kvalifikací. Máme vlastní, kvalifi-
kované instalační techniky. Nikdy se nepo-
koušejte opravovat spotřebič vlastními silami.
(2) Indukční varná deska se nesmí instalovat
nad chladničky, mrazničky, myčky nádobí
nebo sušičky.
(3) Indukční varná deska se musí nainstalovat
tak, aby umožňovala optimální sálání tepla.
(4) Stěna a prostor nad varnu deskou musí být
schopny tomuto teplu odolat.
(5) Sendvičová vrstva a lepidlo musí být
žáruvzdorné.
4. Připojení k napájení
Zásuvka musí být připojena v souladu
s příslušnou normou k jednopólovému jističi.
Způsob připojení je znázorněn na obrázku 3.
Napětí
Zapojení vodičů
380–415 V, 3N~
Černý
Hnědý
Modrý
Žlutozelený
220–240 V~
Černý a bílý
Modrý
Žlutozelený
Obrázek (3)
Pokud je kabel poškozený nebo je nutné ho
vyměnit, musí to provést technik poprodejního
servisu s použitím vhodných nástrojů, aby se
předešlo jakýmkoli nehodám.
Pokud se spotřebič připojuje přímo k síťovému
napájení, je nutné nainstalovat vícepólový jistič
s minimální vzdáleností kontaktů 3 mm.
Instalační technik musí zajistit, aby bylo
vytvořeno správné elektrické spojení a aby
vyhovovalo bezpečnostním předpisům.
Kabel nesmí být ohnutý ani stlačený. Kabel se
musí pravidelně kontrolovat a jeho výměnu smí
provádět pouze osoba s náležitou kvalifikací.
Nákres indukční varné
desky:
1. Zóna, max. 2000/3000 W
2. Zóna, max. 2000/3000 W
3. Zóna, max. 1800/2300 W
4. Zóna, max. 1800/2300 W
5. Zóna, max. 3000/4000 W
6. Skleněná deska
7. Ovládací panel
Schematické znázornění ovládacího panelu
1. Ovládání výkonu varných zón
2. „Ovládání funkce Vařte se mnou“
3. Ovládání časovače
4. Ovládání flexibilní plochy
5. Zámek
6. Vypínač
držák
CZ-7
Ovládání spotřebiče
Dotykové ovládací prvky
• Ovládací prvky reagují na dotyk, takže na ně vůbec nemusíte tlačit.
• Používejte bříško prstu, nikoli špičku prstu.
• Při každém zjištění dotyku se ozve pípnutí.
• Zajistěte, aby byly ovládací prvky vždy čisté a suché a aby je nezakrývaly žádné předměty (např. kuchyňské náčiní
nebo látka). Dokonce i tenká vrstva vody může znesnadnit ovládání těchto prvků.
Výběr vhodného nádobí
• Používejte pouze nádobí s dnem vhodným pro indukční ohřev.
Hledejte symbol indukce na obalu nebo dně hrnce.
• Vhodnost nádobí můžete zkontrolovat provedením zkoušky s magnetem.
• Přiložte magnet ke dnu hrnce. Jestliže se přitáhne, hrnec je vhodný pro indukční ohřev.
• Pokud nemáte magnet:
1. Do hrnce, který chcete zkontrolovat, nalijte trochu vody.
2. Jestliže na displeji nebliká symbol a voda se ohřívá, máte vhodný hrnec.
• Nádobí z těchto materiálů není vhodné: čistě nerezová ocel, hliník nebo měď bez magnetického
dna, sklo, dřevo, porcelán, keramika a kamenina.
Nepoužívejte nádobí se zubatými okraji nebo křivým dnem.
Ujistěte se, že dno hrnce je hladké, rovně přiléhá ke sklu a má stejnou velikost jako varná zóna. Používejte hrnce o průměru
odpovídajícím znázornění zvolené zóny. Použití poněkud širšího hrnce zaručí využití energie s maximální účinností. Pokud
použijete menší hrnec, účinnost by mohla být menší, než se očekává. Varná deska nemusí detekovat hrnce menší než
140 mm. Vždy umisťujte hrnec doprostřed varné zóny.
Vždy zdvihejte hrnce z indukční varné desky – neposunujte je, jinak by mohly poškrábat sklo.
ČEŠTINA
CZ-8
Jak používat spotřebič
Začátek vaření
Na tři sekundy se dotkněte vypínače. Po zapnutí se ozve jedno pípnutí
a všechny displeje budou ukazovat znaky „–“ nebo „– –“, což signalizuje,
že indukční varná deska přešla do pohotovostního režimu.
Položte vhodný hrnec do varné zóny, kterou chcete použít.
• Ujistěte se, že dno hrnce a povrch varné zóny jsou čisté a suché.
Dotkněte se posuvného ovládacího prvku varné zóny a indikátor vedle
něj bude blikat.
Na posuvném ovládacím prvku vyberte dotykem nastavení výkonu.
• Pokud během jedné minuty nezvolíte nastavení výkonu, indukční
varná deska se automaticky vypne. Budete muset začít krokem 1.
• Nastavení výkonu můžete změnit kdykoli během vaření.
Pokud se na displeji střídavě zobrazuje symbol a nastavení výkonu
Znamená to, že:
• nepoložili jste hrnec do správné varné zóny,
• hrnec, který používáte, není vhodný pro indukční ohřev,
• hrnec je příliš malý, nebo není správně vystředěný ve varné zóně.
Dokud nebude ve varné zóně vhodný hrnec, nebude probíhat ohřev.
Jestliže do varné zóny nepoložíte žádný vhodný hrnec, po dvou minutách se displej automaticky vypne.
vyšší výkon
nižší výkon
CZ-9
Konec vaření
Dotkněte se ovládacího prvku pro výběr varné zóny, kterou chcete
vypnout.
Varná zóna se vypne, když přesunete posuvný ovládací prvek do
polohy „0“. Ujistěte se, že na displeji se zobrazuje „0“.
Celou varnou desku vypnete tak, že se dotknete vypínače.
Pozor na horké povrchy
Písmeno H ukazuje, která varná zóna je horká na dotyk.
Zmizí, až se povrch ochladí na bezpečnou teplotu. Může
posloužit také jako funkce pro úsporu energie; jestliže chcete
ohřát další hrnce, použijte varnou zónu, která je dosud horká.
Používání funkce zesílení výkonu
Aktivace funkce zesílení výkonu
Dotkněte se posuvného ovládacího prvku varné zóny
Přesuňte posuvný ovládací prvek do polohy „B“. Ujistěte se, že na
displeji se zobrazuje „b“.
Zrušení funkce zesílení výkonu
Chcete-li zrušit funkci zesílení výkonu, dotkněte se posuvného
ovládacího prvku příslušné varné zóny.
Varná zóna se vypne, když přesunete posuvný ovládací prvek do
polohy „0“. Ujistěte se, že na displeji se zobrazuje „0“.
ČEŠTINA
CZ-10
• Tuto funkci lze použít v jakékoli varné zóně.
• Po 5 minutách se varná zóna vrátí ke svému původnímu nastavení.
• Pokud se původní nastavení výkonu rovná nule, po 5 minutách se vrátí na hodnotu 9.
Flexibilní plocha
• Tuto plochu lze kdykoli podle aktuální potřeby používat jako jedinou zónu nebo dvě různé zóny.
• Flexibilní plocha je tvořena dvěma nezávislými induktory, které lze ovládat samostatně. Když se používá jako jediná
zóna, ta část, na které není položena nádoba, se po jedné minutě automaticky vypne.
• Aby bylo možné zaručit správnou detekci hrnce a rovnoměrné rozvádění tepla, je třeba správně umístit nádobu:
- Na přední nebo zadní stranu flexibilní plochy, když je nádoba menší než 22 cm.
- Kamkoli v případě větší nádoby.
Jedna velká zóna
Chcete-li aktivovat flexibilní plochu jako jednu velkou zónu, stačí stisknout
ovládací prvek Flexibilní plocha.
Nastavování výkonu funguje stejně jako v případě ostatních normálních zón.
Pokud se přemístí hrnec z přední do zadní části (nebo naopak), flexibilní plocha automaticky detekuje novou polohu a
bude udržovat stejný výkon.
Chcete-li přidat další hrnec, znovu stiskněte příslušná tlačítka, aby proběhla detekce nádob.
Dvě nezávislé zóny
Chcete-li používat flexibilní plochu jako dvě různé zóny s odlišným nastavením výkonu, stiskněte ovládací prvek Flexibilní
plocha.
Francouzská plotna
• Tato funkce dokáže nastavovat výkon podle umístění hrnce.
• Pokud je hrnec ve spodní části flexibilní plochy, výkon je nastaven na stupeň 1.
• Pokud je hrnec v prostřední části flexibilní plochy, výkon je nastaven na stupeň 6.
• Pokud je hrnec v horní části flexibilní plochy, výkon je nastaven na stupeň 9.
Francouzská plotna
Chcete-li aktivovat francouzskou plotnu, stačí na dvě sekundy stisknut
ovládací prvek Flexibilní plocha.
Přemístěte hrnec a výkon se automaticky změní
Zrušení francouzské plotny
Stisknutím ovládacího prvku Flexibilní plocha vypněte tuto varnou zónu.
CZ-11
Zamykání ovládacích prvků
• Ovládací prvky lze zamknout, aby se zabránilo jejich neúmyslnému použití (například dětmi, které náhodou zapnou
varné zóny).
• Po zamknutí jsou deaktivovány všechny ovládací prvky kromě vypínače.
Zamknutí ovládacích prvků
Stiskněte a chvíli podržte ovládací prvek
zámku .
Ukazatel časovače bude zobrazovat „Lo“
Odemknutí ovládacích prvků
Stiskněte a chvíli podržte ovládací prvek zámku .
Když je varná deska v zamknutém režimu a jsou deaktivovány všechny ovládací prvky kromě vypínače , v nouzi můžete
varnou desku vždy zapnout vypínačem , ale hned dalším úkonem musí být odemknutí.
Režim pozastavení
• Místo vypnutí varné desky můžete pozastavit ohřev.
• Po vstupu do režimu pozastavení jsou deaktivovány všechny ovládací prvky kromě vypínače.
Vstup do režimu pozastavení
Krátce současně stiskněte ovládací prvky časovače „ “
a „ “.
Všechny indikátory budou ukazovat „11“
Ukončení režimu pozastavení
Krátce současně stiskněte ovládací prvky časovače „ “ a „ “.
Když je varná deska v režimu pozastavení a jsou deaktivovány všechny ovládací prvky kromě vypínače , v nouzi můžete
varnou desku vždy zapnout vypínačem . Pokud neukončíte režim pozastavení, po 10 minutách se varná deska vypne.
Funkce řízení výkonu
• Volbou až pěti různých rozsahů výkonu lze nastavit maximální stupeň výkonu varné desky.
• Indukční varné desky se dokážou automaticky omezovat a pracovat s nižším stupněm výkonu, aby se předešlo riziku
přetížení.
ČEŠTINA
CZ-12
Zapnutí funkce řízení výkonu
Zapněte varnou desku a potom současně stiskněte
ovládací prvky zámku a časovače „ “.
Ukazatel časovače bude zobrazovat „P5“. což znamená
stupeň výkonu 5. Výchozím režimem je maximální výkon
varné desky.
Přepnutí na jiný stupeň
Stiskněte ovládací prvek časovače +/-
Existuje pět stupňů výkonu od „P1“ do „P5“. Ukazatel
časovače bude zobrazovat jeden z nich.
„P1“: maximální výkon je 2,5 kW.
„P2“: maximální výkon je 3,5 kW.
„P3“: maximální výkon je 4,5 kW.
„P4“: maximální výkon je 5,5 kW.
„P5“: maximální výkon odpovídá maximálnímu výkonu
varné desky.
Potvrzení a ukončení funkce řízení výkonu
Potvrďte nastavení současným
stisknutím ovládacích prvků zámku
a časovače „ “.
Potom se varná deska vypne.
Ovládání časovače
Časovač lze používat dvěma způsoby:
• Můžete ho používat jako minutku. V tomto případě časovač po uplynutí nastaveného času nevypne žádnou varnou zónu.
• Můžete ho nastavit tak, aby po uplynutí nastaveného času vypnul jednu nebo více varných zón.
Časovač lze nastavit maximálně na 99 min.
nebo
CZ-13
a) Používání časovače jako minutky
Jestliže nevyberete žádnou varnou zónu
Ujistěte se, že varná deska je zapnutá.
Poznámka: minutku můžete použít i v případě, že nevyberete žádnou
varnou zónu.
Stiskněte ovládací prvek časovače „+“. Začne
blikat indikátor minutky a na displeji časovače
se zobrazí číslo „10“.
Nastavte čas ovládacími prvky časovače „–“ a „+“.
Rada: Chcete-li snížit nebo zvýšit hodnotu
o jednu minutu, jednou stiskněte ovládací prvek
„–“ nebo „+“.
Chcete-li snížit nebo zvýšit hodnotu o deset
minut, stiskněte a podržte ovládací prvek „–“
nebo „+“.
Odpočítávání se spustí ihned po nastavení času.
Na displeji se bude zobrazovat zbývající čas a
indikátor časovače bude 5 sekund blikat.
Po uplynutí nastaveného času se bude 30 sekund
ozývat pípání a displej časovače bude ukazovat
znaky „– –“.
b) Nastavení časovače na vypnutí jedné nebo více varných zón
Nastavení jedné zóny
Dotkněte se posuvného ovládacího prvku varné zóny
Nastavte čas ovládacími prvky časovače
Rada: Chcete-li snížit nebo zvýšit hodnotu
o jednu minutu, jednou stiskněte ovládací
prvek „–“ nebo „+“.
Chcete-li snížit nebo zvýšit hodnotu o deset
minut, stiskněte a podržte ovládací prvek „–“
nebo „+“.
Odpočítávání se spustí ihned po nastavení času. Na displeji se bude
zobrazovat zbývající čas a indikátor časovače bude 5 sekund blikat.
POZNÁMKA: Červená tečka vedle indikátoru stupně výkonu se
rozsvítí, čímž signalizuje, že byla vybrána daná zóna.
ČEŠTINA
CZ-14
Po uplynutí nastaveného času se automaticky vypne odpovídající varná
zóna.
Ostatní varné zóny budou nadále v provozu, pokud byly dříve zapnuty.
Nastavení více zón:
Kroky pro nastavení více zón se podobají krokům pro nastavení jedné zóny.
Když současně nastavíte čas pro několik varných zón, budou svítit desetinné tečky příslušných varných zón. Na displeji
minut se zobrazuje údaj časovače v minutách. Tečka odpovídající zóny bliká.
Níže je znázorněno zobrazení:
(nastaven na 15 minut)
(nastaven na 45 minut)
Jakmile se dokončí odpočet časovače, odpovídající zóna se vypne.
Potom se bude zobrazovat nový čas v minutách a bude blikat
tečka odpovídající zóny.
Vpravo je znázorněno zobrazení:
(nastaven na 30 minut)
Dotkněte se ovládacího prvku pro výběr varné zóny a na ukazateli časovače se zobrazí odpovídající čas.
c) Zrušení časovače
Chcete-li zrušit časovač, dotkněte se posuvného ovládacího prvku
příslušné varné zóny.
Když stisknete a podržíte ovládací prvek časovače „–“, hodnota
časovače se sníží na „00“ a časovač se zruší.
Výchozí doby chodu
Automatické vypínání je bezpečnostní funkce na ochranu indukční varné desky. Spotřebič se vypne automaticky, i když
to zapomenete udělat sami. V tabulce níže jsou uvedeny výchozí doby chodu pro různé stupně výkonu:
Stupeň výkonu
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Výchozí doba chodu (v hodinách)
8
8
8
4
4
4
2
2
2
Po odebrání hrnce může indukční varná deska ihned zastavit ohřev a po dvou minutách se automaticky vypne.
Osoby s kardiostimulátorem by se měly před použitím tohoto spotřebiče poradit se svým lékařem.
CZ-15
Funkce Vařte se mnou
Ze všeho nejdříve byste si měli stáhnout aplikaci hOn a nainstalovat ji do svého mobilního zařízení. Potom zaregistrujte
svou indukční varnou desku přímo podle pokynů v aplikaci.
Při párování varné desky s aplikací postupujte takto:
Na 4 sekundy stiskněte tlačítko „Vařte se mnou“ na varné desce. Po uplynutí 4 sekund začnou na displeji časovače blikat
znaky PA a zahájí se párování. Nyní se řiďte pokyny v aplikaci.
Při zapnutém Wi-Fi: vpravo vedle indikátoru se zobrazuje jedna tečka
Při vypnutém Wi-Fi: nezobrazuje se žádná tečka.
Jak nastavit funkci Vařte se mnou
V aplikaci hOn vyberte nabídku receptů nebo nabídku speciálních
programů. Postupujte krok za krokem podle pokynů v aplikaci a až
dokončíte odeslání parametrů do varné desky, bude vám vařit.
Když varná deska obdrží příkaz z aplikace, dvakrát pípne a jednu
sekundu bude blikat, aby signalizovala přijetí pokynů.
Jestliže chcete opustit funkci „Vařte se mnou“, změňte stupeň výkonu zóny.
a. PARAMETRY BEZDRÁTOVÉHO PŘENOSU
Technologie
Wi-Fi
BLE
NFC
Standard
IEEE 802.11b/n/g
Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE
/
Frekvenční pásmo [MHz]
2402–2480
2402–2480
/
Maximální výkon [mW]
1500
1500
/
stiskněte na 4 sekundy
ČEŠTINA
CZ-16
Výběr nádob na vaření
Litinová pánev
Nerezová ocel
Litinový
rendlík
Litinová
konvice
Konvice ze
smaltované
nerezové oceli
Smaltovaná
nádoba na
vaření
Litinový pekáč
Nejspíš máte řadu různých nádob na vaření
1. Tato indukční varná deska dokáže rozpoznat různé nádoby na vaření, což si můžete
vyzkoušet jedním z následujících způsobů:
Položte nádobu do varné zóny. Pokud se zobrazí stupeň výkonu odpovídající varné
zóny, tato nádoba je vhodná pro indukční ohřev. Pokud bliká písmeno „U“, nádoba
není vhodná k použití s indukční varnou deskou.
2. Přidržte u nádoby magnet. Jestliže je magnet přitahován k nádobě, je vhodná k použití
s indukční varnou deskou.
Pozn.: Dno nádoby musí obsahovat magnetický materiál.
Nádoba musí mít ploché dno o průměru podle níže uvedené tabulky 1.
3. Používejte pouze feromagnetické nádoby na vaření ze smaltované oceli, litiny nebo
nerezové oceli, které jsou kompatibilní s indukčním ohřevem.
4. Používejte hrnce s průměrem feromagnetické plochy (dna) v rozsahu rozměrů
uvedených v tabulce níže. (Tabulka 1)
- Pokud použijete menší hrnce, mohlo by to nepříznivě ovlivnit účinnost.
- Pokud použijete hrnec s průměrem menším než jeden z rozměrů uvedených
v tabulce 1, může se stát, že nebude detekován.
V závislosti na rozměru zóny můžete používat hrnce o různých průměrech, jak je
znázorněno níže:
CZ-17
5. Pokud feromagnetická část pokrývá pouze část dna hrnce, bude se ohřívat pouze tato
část, zbytek se nemusí ohřát na dostatečnou teplotu pro vaření.
6. Pokud je feromagnetická část nehomogenní, ale obsahuje jiné materiály, například hliník,
mohlo by to ovlivnit ohřívání a detekci hrnce.
Pokud je dno hrnce podobné jako na obrázcích níže, nemusí dojít k detekci hrnce.
Průměr dna nádobí pro indukční ohřev
Varná zóna
Minimální
Maximální
1 a 2
140
220
3 a 4
140
180
Výše uvedené hodnoty se mohou lišit podle velikosti hrnce a materiálu, z něhož je vyroben.
ČEŠTINA
CZ-18
Čištění a údržba
Povrch indukční varné desky lze snadno čistit následujícím způsobem:
Typ znečištění
Způsob čištění
Čisticí materiály
Lehké
Ponořte do horké vody a otřete do sucha
Houba na nádobí
Kruhy a vodní
kámen
Naneste na znečištěnou část bílý ocet,
otřete ji měkkou látkou, nebo použijte
běžně dostupný prostředek
Speciální prostředek na
sklokeramiku
Připečené jídlo,
roztavený hliník
nebo plasty
Odstraňte zbytky speciální škrabkou na
sklokeramiku (nejlepší je silikonová
škrabka)
Speciální prostředek na
sklokeramiku
Pozn.: Před čištěním odpojte napájení.
Zobrazování závad a kontrola
Indukční varná deska je vybavena autodiagnostickou funkcí. Pomocí tohoto testu je technik schopen zkontrolovat
funkčnost několika součástí bez rozebírání nebo demontáže varné desky z pracovní desky.
Řešení problémů
1) Kód závady, který se objeví během používání, a řešení
Kód závady
Problém
Řešení
Automatické zotavení
E1
Napájecí napětí je vyšší než jmenovité napětí.
Zkontrolujte, zda má napájení normální parametry.
Zapněte spotřebič, až bude napájení opět
normální.
E2
Napájecí napětí je nižší než jmenovité napětí.
E3
Vysoká teplota snímače keramické desky. (č. 1)
Počkejte, než se teplota keramické desky vrátí
na normální hodnotu.
Stisknutím vypínače vypněte a zapněte spotřebič.
E4
Vysoká teplota snímače keramické desky. (č. 2)
E5
Vysoká teplota IGBT. (č. 1)
Počkejte, než se teplota IGBT vrátí na normální
hodnotu.
Stisknutím vypínače vypněte a zapněte spotřebič.
Zkontrolujte, zda se ventilátor volně otáčí;
v opačném případě ho vyměňte.
E6
Vysoká teplota IGBT. (č. 2)
Bez automatického zotavení
F3/F6
Závada snímače teploty keramické desky –
zkrat. (F3 pro č. 1, F6 pro č. 2)
Zkontrolujte zapojení, nebo vyměňte snímač
teploty keramické desky.
F4/F7
Závada snímače teploty keramické desky –
rozpojený obvod. (F4 pro č. 1, F7 pro č. 2)
F5/F8
Závada snímače teploty keramické desky –
neplatná hodnota. (F5 pro č. 1, F8 pro č. 2)
F9/FA
Závada snímače teploty IGBT. (zkrat/rozpojený
obvod pro č. 1)
Vyměňte desku napájení.
FC/FD
Závada snímače teploty IGBT. (zkrat/rozpojený
obvod pro č. 2)
CZ-19
2) Specifická závada a řešení
Závada
Problém
Řešení A
Řešení B
Po připojení spotřebiče
k napájení se nerozsvítí
indikátor.
Není přiváděno napájení.
Zkontrolujte, zda je zástrčka
pevně zapojená v zásuvce
a zda je zásuvka funkční.
Závada zapojení přídavné
desky napájení a desky
displeje.
Zkontrolujte zapojení.
Přídavná deska napájení je
poškozená.
Vyměňte přídavnou desku
napájení.
Deska displeje je
poškozená.
Vyměňte desku displeje.
Některá tlačítka nefungují,
nebo displej LED nefunguje
normálně.
Deska displeje je
poškozená.
Vyměňte desku displeje.
Rozsvítí se indikátor režimu
vaření, ale vaření se nespustí.
Vysoká teplota varné
desky.
Možná je okolní teplota příliš
vysoká. Možná je ucpaný
přívod vzduchu nebo větrací
otvor.
Něco se stalo s
ventilátorem.
Zkontrolujte, zda se
ventilátor volně otáčí.
V opačném případě vyměňte
ventilátor.
Deska napájení je
poškozená.
Vyměňte desku napájení.
Za provozu náhle ustane ohřev
a na displeji bliká „u“.
Typ hrnce je nesprávný.
Použijte správný hrnec (viz
návod k obsluze).
Obvod detekce hrnce
je poškozený,
vyměňte desku
napájení.
Průměr hrnce je příliš malý.
Varná deska se přehřála.
Spotřebič je přehřátý.
Počkejte, než se teplota vrátí
na normální hodnotu.
Stisknutím vypínače vypněte
a zapněte spotřebič.
Varné zóny na stejné straně
(například první a druhá
zóna) zobrazují „u“.
Závada zapojení desky
napájení a desky displeje.
Zkontrolujte zapojení.
Desky displeje
komunikační části je
poškozená.
Vyměňte desku displeje.
Hlavní deska je
poškozená.
Vyměňte desku napájení.
Z motoru ventilátoru se ozývá
neobvyklý zvuk.
Motor ventilátoru je
poškozený.
Vyměňte ventilátor.
Výše jsou popsány způsoby zjišťování a kontrol běžných závad.
Nerozebírejte spotřebič vlastními silami, abyste předešli jakémukoli nebezpečí a poškození indukční varné desky.
ČEŠTINA
CZ-20
Péče o zákazníky
Pokud dojde k závadě, proveďte následující kroky, než zavoláte poprodejní servis:
- Zkontrolujte, zda je spotřebič správně připojen k napájení.
- Přečtěte si výše uvedenou tabulku se závadami a kódy.
Pokud stále nejste schopni vyřešit problém, vypněte spotřebič, nepokoušejte se ho rozebírat
a zavolejte poprodejní servis.
Zvláštní prohlášení
Obsah této příručky byl pečlivě zkontrolován. Společnost však nemůže
nést odpovědnost za žádné tiskové chyby ani opomenutí. Také je možné,
že do revidované verze příručky byly bez předchozího oznámení
začleněny nějaké technické úpravy. Spotřebič a jeho barva v této příručce
se mohou lišit od skutečného spotřebiče.
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o odpadních elektrických
a elektronických zařízeních (OEEZ). OEEZ obsahují jak znečišťující látky (které mohou mít negativní vliv na
životní prostředí), tak i základní prvky (které mohou být znovu použity). Je důležité, aby OEEZ podstoupily
zvláštní zpracování, aby bylo možné správně odstranit a zlikvidovat znečišťující látky a znovu využít všechny
materiály. Jednotlivci mohou hrát významnou roli při ochranně životního prostředí před OEEZ; je nezbytné
dodržovat několik základních pravidel:
- S OEEZ se nesmí nakládat jako s domovním odpadem.
- OEEZ by měly být odvezeny do speciálních sběrných dvorů spravovaných místním úřadem nebo
registrovanou společností.
V mnoha zemích může být k dispozici vyzvednutí velkých OEEZ u zákazníka. Když koupíte nový spotřebič,
můžete starý odevzdat obchodníkovi, který musí bezplatně přijmout jeden starý spotřebič za jeden nový
prodaný spotřebič, pokud se jedná o ekvivalentní typ se stejnými funkcemi, jaké má nový zakoupený spotřebič.
CZ-21
Informace o výrobku pro elektrické varné desky pro domácnosti, které vyhovují nařízení Komise (EU) č. 66/2014
Umístění
Značka
Hodnota
Jednotka
Identifikace modelu
HAFRSJ64MC
Typ varné desky:
Elektrická
varná deska
Počet varných zón a/nebo ploch
zóny
2
plochy
1
Technologie ohřevu (indukční
varné zóny a varné plochy,
sálavé varné zóny, pevné
plotny)
Indukční varné zóny
X
Indukční varné plochy
X
Sálavé varné zóny
Pevné plotny
U kruhových varných zón nebo ploch: průměr užitečné plochy
povrchu jednotlivých elektricky ohřívaných varných zón
zaokrouhlený na nejbližších 5 mm
Zadní levá
Ø
cm
Zadní střední
Ø
cm
Zadní pravá
Ø
18,0
cm
Střední levá
Ø
cm
Střední střední
Ø
cm
Střední pravá
Ø
cm
Přední levá
Ø
cm
Přední střední
Ø
cm
Přední pravá
Ø
18,0
cm
U nekruhových varných zón nebo ploch: délka a šířka užitečné
plochy povrchu jednotlivých elektricky ohřívaných varných zón
nebo ploch zaokrouhlené na nejbližších 5 mm
Levá plocha
L
W
40,5
22,0
cm
Zadní levá
L
W
20,0
22,0
cm
Přední levá
L
W
20,0
22,0
cm
Střední levá
L
W
40,5
22,0
cm
Střední střední
L
W
cm
Přední střední
L
W
cm
Zadní střední
L
W
cm
Zadní pravá
L
W
cm
Střední pravá
L
W
cm
Přední pravá
L
W
cm
Spotřeba energie na varnou zónu nebo plochu přepočtená na kg
Levá plocha
ECelectric
cooking
187,5
Wh/kg
Zadní levá
ECelectric cooking
180,4
Wh/kg
Přední levá
ECelectric cooking
191,0
Wh/kg
Střední levá
ECelectric cooking
191,0
Wh/kg
Střední střední
ECelectric cooking
Wh/kg
Přední střední
ECelectric cooking
Wh/kg
Zadní střední
ECelectric cooking
Wh/kg
Zadní pravá
ECelectric cooking
179,4
Wh/kg
Střední pravá
ECelectric cooking
Wh/kg
Přední pravá
ECelectric cooking
180,7
Wh/kg
Spotřeba energie varné desky přepočtená na kg
ECelectric hob
182,5
Wh/kg
Použitá norma: EN 60350-2 Elektrické spotřebiče na vaření pro domácnost – Část 2: Varné desky – Metody měření funkce
Doporučení pro úsporu energie:
• Abyste dosáhli nejlepší účinnosti vaší varné desky, umístěte hrnec doprostřed varné zóny.
• Použití pokličky zkrátí délku vaření a šetří energii, protože zadržuje teplo.
• Minimalizujte množství tekutiny nebo tuku, abyste zkrátili délku vaření.
• Začněte vařit s nastavením na vysoký stupeň a až se pokrm prohřeje, snižte nastavení.
• Používejte hrnce o průměru odpovídajícím znázornění zvolené zóny.
Tyto informace je nutné považovat za součást uživatelské příručky ke spotřebiči.
SK-2
Označením značkou CE na tomto výrobku potvrdzujeme zhodu so všetkými
príslušnými európskymi, zdravotnými a environmentálnymi požiadavkami, ktoré sa v
právnych predpisoch vzťahujú na tento výrobok.
Ak je to uplatniteľné, časti tohto spotrebiča spĺňajú ustanovenia: NARIADENIA (ES)
č. 1935/2004 o materiáloch a predmetoch určených na styk s potravinami.
Candy Hoover Group Srl týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie je v súlade so
smernicou 2014/53/EÚ.
Úplné znenie vyhlásenia o zhode EÚ je dostupné na tejto internetov adrese:
www.candy-group.com.
Bezpečnostné upozornenia a údržba
• VAROVANIE: Spotrebič a jeho prístupné súčasti sa počas
prevádzky zahrievajú na vysokú teplotu. Dávajte pozor, aby ste sa
nedotkli vyhrievacích prvkov.
• Deti do 8 rokov sa pri spotrebiči nesmú zdržiavať vôbec, ak nie sú
pod neustálym dohľadom.
• Tento spotrebič môžu používať deti staršie než 8 rokov a osoby so
zníženými telesnými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami
alebo s nedostatkom skúseností a znalostí, len ak sú pod dozorom
alebo dostali pokyny o používaní zariadenia bezpečným spôsobom
a ak chápu nebezpečenstvá s ním súvisiace.Deti sa nesmú hrať so
spotrebičom.
• Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez
dozoru.
• VAROVANIE: Pri príprave pokrmov s tukmi alebo olejmi
nenechávajte varnú dosku bez dozoru, pretože je to nebezpečné a
hrozí nebezpečenstvo vzniku požiaru.
• NIKDY sa nesnažte uhasiť oheň vodou, ale spotrebič vypnite a
potom plameň zakryte napríklad vekom alebo požiarnou dekou.
• VAROVANIE: Nebezpečenstvo vzniku požiaru: na varných
povrchoch neuchovávajte žiadne predmety.
• VAROVANIE: Ak je povrch prasknutý, vypnite spotrebič, aby ste
zabránili možnosti úrazu elektrickým prúdom.
• Na čistenie nepoužívajte parný čistič.
• Kovové predmety, napríklad nože, vidličky, lyžičky a pokrievky, by
sa nemali odkladať na varnú dosku, pretože sa môžu veľmi
zohriať. Pretečenie je pred otvorením krytu potrebné odstrániť.
SK-3
SLOVENČINA
• Povrch varnej dosky nechajte pred zatvorením krytu vychladnúť.
• Po použití dosku vypnite pomocou jej ovládania. Nespoliehajte sa
na detektor hrncov.
• Tento spotrebič nie je určený na ovládanie pomocou externého
časovača alebo samostatného systému diaľkového ovládania.
• Prostriedok na odpojenie musí byť začlenený do pevnej
elektroinštalácie v súlade s pravidlami zapojenia.
• V pokynoch sa uvádza typ kábla, ktorý sa má použiť s ohľadom na
teplotu zadného povrchu spotrebiča.
• Ak došlo k poškodeniu prívodnej šnúry, musí ju vymeniť výrobcov
servisný zástupca alebo obdobne spôsobilá osoba, aby nedošlo k
nebezpečenstvu.
• UPOZORNENIE: Aby sa vyhlo nebezpečenstvo v dôsledku
neúmyselného vynulovania tepelnej poistky, musí byť tento
spotrebič napájaný prostredníctvom externého spínacieho
zariadenia, ako napríklad časovač, alebo musí byť pripojený k
obvodu, ktorý je pravidelne zapínaný a vypínaný pomocným
programom.
• VAROVANIE: Používajte iba chrániče varnej dosky navrhnuté
výrobcom spotrebiča určeného na varenie alebo určené výrobcom
spotrebiča v návode na použitie ako vhodné pomôcky alebo
chrániče zabudované do spotrebiča. Použitie nevhodných
chráničov môže spôsobiť nehody.
- Vždy používajte vhodný riad.
- Hrniec položte vždy do stredu používanej varnej zóny.
- Na ovládací panel nič neukladajte.
- Povrch varnej dosky nepoužívajte ako krájaciu dosku.
Prostriedok na odpojenie musí byť začlenený do pevnej
elektroinštalácie v súlade s pravidlami zapojenia.
- V pokynoch sa uvádza typ kábla, ktorý sa má použiť s ohľadom
na teplotu zadného povrchu spotrebiča.
- Povrch varnej dosky nechajte pred zatvorením krytu vychladnúť.
- UPOZORNENIE: na nádoby na varnej doske počas varenia
dohliadajte. Na krátkodobý proces varenia sa musí dohliadať
nepretržite.
SK-4
Vážený zákazník:
Ďakujeme vám za zakúpenie indukčnej varnej dosky Haier. Dúfame, že vám bude roky dobre
slúžiť.
Pred používaním varnej dosky si dôkladne prečítajte tento návod na obsluhu a na budúce
použitie ho uchovávajte na bezpečnom mieste.
Údaje o výrobku
Táto indukčná varná doska je vhodná pre všetky typy varenia. Vďaka elektromagnetickým varným
zónam, mikropočítačom riadeným ovládačom a mnohým funkciám predstavuje ideálnu voľbu pre
dnešnú rodinu.
Indukčná varná doska Haier s osobitne importovanými materiálmi je mimoriadne používateľsky
prípustná, trvácna a bezpečná.
Pracovné zásady
Indukčná varná doska sa skladá z cievky, teda platne vyrobenej z feromagnetického
materiálu a systému ovládania. Elektrický prúd vytvára silné magnetické pole
prostredníctvom cievky. Toto vytvára veľký počet vírov, ktoré následne vytvárajú teplo,
ktoré sa potom prenáša prostredníctvom var
nej zóny na varnú nádobu.
Železný hrniec
magnetický obvod
sklokeramická doska
indukčná cievka
Indukované prúdy
SK-5
SLOVENČINA
Bezpečnosť
Táto varná doska je navrhnutá špeciálne na
používanie v domácnosti.
Z dôvodu neustáleho hľadania vylepšení
našich výrobkov si spoločnosť Haier
vyhradzuje právo na úpravu všetkých
technických, programových alebo estetických
aspektov spotrebiča kedykoľvek.
Ochrana pred prehriatím
Snímač monitoruje teplotu vo varných
zónach. Po prekročení teploty nad
bezpečnú úroveň sa varná zóna
automaticky vypne.
Detekcia malých alebo nemagnetických
predmetov
Ak na varnej doske ponecháte panvicu s
priemerom menším ako 80 mm alebo
nejaký iný malý predmet (napr. nôž,
vidličku, kľúč) či nemagnetickú panvicu
(napr. hliníkovú) na asi jednu minútu
zaznie zvukový signál, po ktorom varná
doska automaticky prejde do
pohotovostného režimu.
Varovanie ohľadom zvyškového tepla
Ak bola varná doska nejakú dobu zapnutá,
bude mať zvyškové teplo. Znázorní sa
písmeno „H“, čo predstavuje varovanie,
aby ste sa zdržiavali od spotrebiča ďalej.
Po odobratí hrnca z varnej zóny sa
zahrievanie ihneď preruší a po minúte
zvukovej signalizácie sa vypne.
Automatické vypínanie
Ďalšia bezpečnostná funkcia indukčnej
dosky je automatické vypínanie. To
nastáva vždy, keď zabudnete varnú zónu
vypnúť. Preddefinované časy vypnutia sú
uvedené v nasledujúcej tabuľke:
Úroveň výkonu Tepelná zóna sa automaticky
vypína po
1~3 8 hodín
4~6 4 hodiny
7~9 2 hodiny
Keď zložíte hrniec z varnej zóny, zóna
prestane hriať a jednu minútu bude znieť
zvuková signalizácia, potom sa varná doska
vypne.
Varovanie: Osoby s kardiostimulátorom by sa
mali pred používaním indukčného variča
poradiť s lekárom.
Montáž
1. Vyrežte dieru v pracovnej doske podľa
rozmeru znázorneného na nižšie uvedenej
schéme. Okolo otvoru sa musí ponechať
minimálne 50 mm medzera. Pracovná doska
by mala byť aspoň 30 mm hrubá a vyrobená
z tepelne odolného materiálu.
Podľa zobrazenia na obrázku (1)
Obrázok (1)
2. Je dôležité, aby bola indukčná doska dobre
odvetrávaná a aby nebol blokovaný vstup
ani výstup vzduchu.
Podľa obrázku 2 skontrolujte, či je varná
doska správne nainštalovaná.
Obrázok (2)
TESNENIE
minimálne
760 mm
minimálne
2 cm
Odvod
vzduchu
minimálne
5 mm
Prívod
vzduchu
minimálne
5 cm
SK-6
Poznámka: Z bezpečnostných dôvodov musí
byť medzera medzi doskou a akoukoľvek
kuchynskou skrinkou najmenej 760 mm.
3. Varnú dosku pripevnite k pracovnej doske
pomocou štyroch konzol, ktoré sa
nachádzajú na základni varnej dosky.
Polohu konzol je možné nastaviť podľa
hrúbky pracovnej dosky.
Upozornenia:
(1) Indukčná varná doska musí byť
namontovaná náležite kvalifikovanou
osobou. Máme svojich vlastných
kvalifikovaných montérov. Nikdy sa
spotrebič nepokúšajte namontovať sami.
(2) Indukčná varná doska sa nesmie
montovať nad chladničky, mrazničky,
umývačky riadu ani bubnové sušičky.
(3) Indukčná varná doska sa musí montovať
tak, sa umožnilo optimálne vyžarovanie
tepla.
(4) Stena a oblasť nad varnou doskou by
mali byť schopné odolávať teplu.
(5) Aby ste zabránili poškodeniu, sendvičová
vrstva a lepidlo musia byť odolné proti
teplu.
4. Pripojenie k sieťovému napájaniu
Zásuvka by mala byť pripojená v súlade
s príslušnou normou k jednopólovému
ističu. Spôsob pripojenia je zobrazený na
obrázku č. 3.
Ak je kábel poškodený alebo je potrebné ho
vymeniť, mal by to vykonať technik
zákazníckych služieb pomocou náležitých
nástrojov, aby sa zabránilo nehodám.
Napätie Káblové pripojenie
380 – 415 V 3N ~
čierny
hnedý
modrý
žltozelený
220 – 240 V ~
čierny a hnedý
modrý
žltozelený
Obrázok (3)
Ak sa spotrebič pripája priamo k sieti, musí sa
nainštalovať prerušovač prúdu s minimálnou
medzerou medzi kontaktmi 3 mm.
Inštalatér musí zaistiť správne elektrické
pripojenie, ktoré spĺňa bezpečnostné predpisy.
Kábel sa nesmie ohýbať ani stláčať. Kábel sa
musí pravidelne kontrolovať a môže ho meniť
len náležite kvalifikovaná osoba.
Schémy indukčnej varnej
dosky
1. Max. 2000/3000 W zóna
2. Max. 2000/3000 W zóna
3. Max. 1800/2300 W zóna
4. Max. 1800/2300 W zóna
5. Max. 3000/4000 W zóna
6. Sklenená doska
7. Ovládací panel
Schematický nákres ovládacieho panela
1. Ovládače výkonu ohrevnej zóny
2. Ovládač funkcie „Var so mnou“
3. Ovládač časovača
4. Ovládač flexibilnej oblasti
5. Ovládač uzamknutia tlačidiel
6. Vypínač ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ
držiak
SK-7
SLOVENČINA
Prevádzka výrobku
Dotykové ovládače
• Ovládače reagujú na dotyk, takže nemusíte vyvíjať žiaden tlak.
• Používajte brušká prstov, nie končeky.
• Pri každom zaznamenaní dotyku začujete pípnutie.
• Dbajte na to, aby boli ovládače vždy čisté, suché a aby ich nezakrývali žiadne predmety (napr.
riad alebo utierka).Aj tenká vrstva vody môže spôsobiť problematické používanie ovládačov.
Výber správneho riadu
• Používajte len riad s dnom vhodným na indukčné varenie. Pozrite sa,
či sa obale alebo na dne hrnca nachádza symbol indukcie
• Vhodnosť riadu si môžete overiť aj vykonaním magnetického testu.
Pohybujte magnetom smerom ku dnu hrnca. Ak sa pritiahne, hrniec je
vhodný pre indukciu.
• Ak nemáte magnet:
1. Do hrnca, ktorý chcete skontrolovať, nalejte trochu vody.
2. Ak na displeji nebliká a voda sa zohrieva, hrniec je vhodný.
• Nie je vhodný riad vyrobený z týchto materiálov: čistá nehrdzavejúca oceľ,
hliník alebo meď bez magnetického dna, sklo, drevo, porcelán, keramika a
kamenina.
Nepoužívajte riad so zúbkovanými okrajmi alebo prehnutým dnom.
Uistite sa, že dno hrnca je hladké, prilieha ku sklu dosky a má rovnakú veľkosť ako varná zóna.
Používajte panvice, ktorých priemer je taký veľký, ako obrys zvolenej zóny. Používaním trochu
širšieho hrnca sa bude využívať energia s maximálnou účinnosťou. Ak budete používať menší
hrniec, účinnosť môže byť menšia, než sa očakávalo. Hrniec užší než je 140 mm nemusí varná
doska zaznamenať. Hrniec umiestnite vždy uprostred varnej zóny.
SK-8
Pri premiestňovaní vždy zdvihnite hrnce z indukčnej varnej dosky – neposúvajte ich, pretože môžu
poškriabať sklo.
Spôsob použitia
Začatie varenia
Dotknite sa ovládača Zapnúť/Vypnúť na tri sekundy. Po
zapnutí jedenkrát zaznie zvuková signalizácia, všetky
zobrazenia ukazujú „–“ alebo „– –“, čím indikujú, že indukčná
varná doska prešla do stavu pohotovostného režimu.
Položte vhodný hrniec na varnú zónu, ktorú chcete použiť.
• Uistite sa, že dno hrnca a povrch varnej zóny sú čisté a
suché.
Dotknite sa ovládača výberu ohrevnej zóny a indikátor vedľa
kľúča začne blikať.
Dotykom posuvného ovládača vyberte teplotný stupeň.
• Ak nezvolíte nastavenie teplotného stupňa do 1 minúty,
indukčná varná doska sa automaticky vypne. Budete musieť
znovu začať od kroku 1.
• Nastavenie teplotného stupňa môžete upraviť kedykoľvek
počas varenia.
Ak na displeji striedavo bliká a nastavenie teplotného stupňa
Znamená to, že:
• neumiestnili ste hrniec na správnu varnú zónu alebo
• hrniec, ktorý používate, nie je vhodný pre indukčné varenie alebo
• hrniec je príliš malý alebo nie je správne umiestnený v strede varnej zóny.
Ak na varnú zónu neumiestnite vhodný hrniec, neuskutoční sa ohrev.
Ak na varnú dosku neumiestnite vhodný hrniec, po 2 minútach sa displej automaticky vypne.
Zníženie výkonu
Zvýšenie výkonu
SK-9
SLOVENČINA
Ukončenie varenia
Dotykom ovládača výberu ohrevnej zóny, ktorú chcete
vypnúť.
Varnú zónu vypnite dotykom posúvača na „0“. Uistite sa, že
sa na displeji zobrazuje „0“.
Celú varnú dosku vypnite dotykom ovládača Zapnúť/Vypnúť.
Dávajte pozor na horúce povrchy.
Indikátor „H“ ukazuje, ktorá varná zóna je horúca na dotyk.
Zmizne, keď sa povrch ochladí na bezpečnú teplotu. Môže
sa použiť aj ako funkcia úspory energie – ak chcete
ohrievať ďalšie hrnce, použite platňu, ktorá je ešte stále
horúca.
Používanie funkcie posilňovača
Aktivácia funkcie posilňovača
Dotknite sa ovládača výberu ohrevnej zóny.
Presuňte posúvač do polohy „B“. Uistite sa, že sa na displeji
zobrazuje „b“.
Zrušenie funkcie posilňovača
Dotykom ovládača výberu ohrevnej zóny zvoľte tú, pre ktorú
chcete zrušiť funkciu posilňovača.
Varnú zónu vypnite dotykom posúvača na „0“. Uistite sa, že
sa na displeji zobrazuje „0“.
• Táto funkcia sa môže použiť pre každú varnú zónu.
• Po 5 minútach sa obnoví pôvodné nastavenie varnej zóny.
• Ak sa pôvodné nastavenie teplotného stupňa rovná 0, po 5 minútach sa vráti na 9.
Flexibilná oblasť
• Táto oblasť sa dá použiť ako jednotlivá zóna alebo ako dve rôzne zóny, v závislosti od
požiadaviek pri varení.
• Flexibilná zóna je tvorená dvoma nezávislými induktormi, ktoré sa dajú ovládať oddelene. V
prípade jednej zóny sa tá časť, na ktorej sa nenachádza kuchynský riad, po jednej minúte
automaticky vypína.
SK-10
• Na to, aby sa zaručila správna detekcia hrnca, ako aj rovnomerné rozloženie tepla, musí sa
kuchynský riad správne položiť:
- V prednej alebo zadnej časti flexibilnej zóny, keď je kuchynský riad menší ako 22 cm
- S väčším riadom kamkoľvek
Veľká zóna
Ak chcete aktivovať flexibilnú oblasť ako samostatnú veľkú
zónu, jednoducho stlačte ovládač flexibilnej zóny.
Nastavenie výkonu funguje ako v ktorejkoľvek inej oblasti.
Ak sa hrniec položí z prednej časti do zadnej (alebo opačne), flexibilná oblasť automaticky
zaznamená túto novú polohu, pričom bude udržiavať ten istý výkon.
Ak chcete pridať ďalší hrniec, znovu stlačte príslušné tlačidlá, aby sa zistil riad.
Dve osobitné zóny
Ak si prajete flexibilnú oblasť použiť ako dve osobitné zóny s rozličným nastavením výkonu,
stlačte ovládače flexibilnej oblasti.
Francúzska doska
• V tejto oblasti je možné nastaviť výkon podľa polohy hrnca.
• Ak je hrniec na spodnej časti flexibilnej oblasti, napájanie je nastavené na úroveň 1.
• Ak je hrniec uprostred flexibilnej oblasti, napájanie je nastavené na úroveň 6.
• Ak je hrniec na vrchu flexibilnej oblasti, napájanie je nastavené na úroveň 9.
Francúzska doska
Ak chcete aktivovať oblasť Francúzskej dosky, jednoducho
stlačte ovládač Flexibilná oblasť na 2 sekundy.
Presuňte hrniec a výkon sa automaticky zmení.
Zrušenie funkcie Francúzska doska
Stlačením ovládača Flexibilná oblasť vypnete varnú zónu.
Uzamykanie ovládačov
• Ovládače môžete uzamknúť, aby ste zabránili ich neúmyselnému použitiu (napríklad aby deti
náhodou nezapli varné zóny).
• Keď sú ovládače uzamknuté, všetky ovládače okrem ovládača Zapnúť/Vypnúť sú deaktivované.
Uzamknutie ovládačov
Dotknite sa a chvíľku podržte ovládač
uzamknutia .
Na indikátore časovača sa zobrazí „Lo“.
Odomknutie ovládačov
Dotknite sa a chvíľku podržte ovládač uzamknutia .
SK-11
SLOVENČINA
Keď je varná doska v režime uzamknutia, všetky ovládače sú deaktivované okrem
ovládača ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ . V núdzovej situácii môžete indukčnú varnú dosku vždy
vypnúť ovládačom ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ , ale v nasledujúcej prevádzke musíte varnú
dosku najprv odomknúť.
Režim pozastavenia
• Namiesto vypnutia varnej dosky môžete jej výkon pozastaviť.
• Pri prechode do režimu pozastavenia sú všetky ovládače okrem ovládača Zapnúť/Vypnúť sú
deaktivované.
Spustenie režimu pozastavenia
Krátke súbežné stlačenie času časovača „ “ a
časovača „ “
Všetky indikátory zobrazia „11“.
Skončenie režimu pauzy
Krátke súbežné stlačenie časovača „ “ a časovača „ “.
Keď je varná doska v režime pozastavenia, všetky ovládače sú deaktivované okrem
ovládača ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ . V núdzovej situácii môžete indukčnú varnú dosku vždy
vypnúť ovládačom ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ . Varná doska sa vypne po 10 min., ak režim
pozastavenia neukončíte.
Funkcia riadenia výkonu
• na indukčnej varnej doske je možné nastaviť maximálnu úroveň absorpcie výkonu výberom
jednotlivých rozsahov výkonu;
• indukčné varné dosky sa môžu obmedziť samé automaticky s cieľom fungovať na nižšej úrovni
výkonu, aby sa zabránilo riziku preťaženia.
Spustenie funkcie riadenia výkonu
Zapnite varnú dosku, potom súčasne stlačte
ovládač uzamknutia tlačidiel a časovač „ “.
Indikátor časovača zobrazí „P5“, čo znamená
úroveň výkonu 5. Východiskovým režimom je
maximálny výkon varnej dosky.
Prepnutie na inú úroveň
stlačte +/- časovača
Má 5 úrovní výkonu od „P1“ do „P5“. Na
indikátore časovača sa zobrazí jedna z nich.
„P1“: maximálny výkon je 2,5 kW.
„P2“: maximálny výkon je 3,5 kW.
„P3“: maximálny výkon je 4,5 kW.
„P4“: maximálny výkon je 5,5 kW.
„P5“: maximálny výkon je maximálnym
výkonom varnej dosky.
alebo
SK-12
Potvrdenie a ukončenie funkcie riadenia výkonu
Na potvrdenie súčasne stlačte ovládač
uzamknutia tlačidiel a časovač „ “.
Potom sa varná doska vypne.
Ovládač časovača
Časovač môžete použiť dvoma rôznymi spôsobmi:
• Môžete ho používať ako minútku. V takom prípade časovač nevypne po uplynutí nastaveného
času žiadnu varnú zónu.
• Môžete ho nastaviť na vypnutie jednej alebo viacerých varných zón po uplynutí nastaveného
času.
Maximálny limit časovača je 99 min.
a) Používanie časovača ako minútky
Ak nezvolíte žiadnu varnú zónu
Uistite sa, či je varná doska zapnutá.
Poznámka: minútku môžete použiť, aj keď nevyberáte
žiadnu varnú zónu.
Dotknite sa ovládača „+“ časovača. Indikátor minútky začne
blikať a na displeji časovača sa zobrazí „10“.
Dotykom ovládača časovača „-“ alebo „+“ nastavte čas.
Rada: Dotknite sa ovládača časovača „-“ alebo „+“ na
zníženie alebo zvýšenie o 1 minútu.
Dotknite sa a podržte ovládač časovača „-“ alebo „+“ na
zníženie alebo zvýšenie o 10 minút.
Po nastavení sa čas začne okamžite odpočítavať. Na
displeji sa zobrazí zostávajúci čas a indikátor časovača
bude 5 sekúnd blikať.
Po uplynutí nastaveného času bude zvuková signalizácia
znieť 30 sekúnd a na indikátore časovača sa zobrazí „- -“.
SK-13
SLOVENČINA
b) Nastavenie časovača na vypnutie jednej alebo viacerých varných zón
Nastavenie jednej zóny
Dotknite sa ovládača výberu ohrevnej zóny.
Dotykom ovládača časovača alebo nastavte čas
Rada: Jedným dotykom ovládača „-“ alebo „+“ časovača
znížite alebo zvýšite čas o 1 minútu.
Dotknite sa a podržte ovládač časovača „-“ alebo
„+“ na zníženie alebo zvýšenie o 10 minút.
Po nastavení sa čas začne okamžite odpočítavať. Na
displeji sa zobrazí zostávajúci čas a indikátor časovača
bude blikať 5 sekúnd.
Poznámka: Červená bodka vedľa indikátora úrovne
výkonu bude svietiť pre indikáciu, že je
zvolená príslušná zóna.
Po uplynutí nastaveného času časovača varenia sa
príslušná varná zóna automaticky vypne.
Ostatné varné zóny fungujú ďalej, ak sú zapnuté.
Nastavenie viacerých zón:
Kroky na nastavenie viacerých zón sú podobné ako pri krokoch nastavenia jednej zóny;
Keď nastavíte časovač súčasne na niekoľko varných zón, zapnú sa desatinné bodky príslušných
varných zón. Zobrazenie minút zobrazuje min. časovač. Bodka príslušnej zóny bliká.
Zobrazuje sa takto:
(nast. na 15 minút)
(nast. na 45 minút)
Po skončení odpočítavania časovača sa príslušná zóna
vypne. Potom zobrazí nový min. časovač a bodka
zodpovedajúcej zóny bude blikať.
Zobrazenie ako vpravo:
(nast. na 30 minút)
Dotknite sa ovládača výberu ohrevnej zóny, v indikátore časovača sa zobrazí príslušný časovač.
SK-14
c) Zrušenie časovača
Dotykom ovládača výberu ohrevnej zóny vyberte
tú, pre ktorú chcete zrušiť funkciu časovača.
Dotknite sa a podržte ovládač časovača „-“,
časovač sa zníži na „00“ a zruší.
Predvolený čas prevádzky
Automatické vypnutie je bezpečnostná ochranná funkcia indukčnej varnej dosky. Ak ju niekedy
zabudnete po varení vypnúť, automaticky sa vypne. Predvolené časy prevádzky pre rôzne úrovne
výkonu sú uvedené v nasledujúcej tabuľke:
Úroveň výkonu
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Predvolený časovač prevádzky (hodina)
8
8
8
4
4
4
2
2
2
Po odobratí hrnca indukčná varná doska môže okamžite prestať hriať a varná doska sa
automaticky vypne po 2 minútach.
Ľudia s kardiostimulátorom sa musia pred používaním tohto zariadenia poradiť s
lekárom.
Funkcia Var so mnou
Najprv by ste si mali stiahnuť aplikáciu hOn a nainštalovať ju do mobilného zariadenia. Potom
zaregistrujte svoju indukčnú dosku podľa pokynov v aplikácii.
Na spárovanie aplikácie a varnej dosky postupujte nasledovne:
Na varnej doske stlačte na 4 sekundy tlačidlo „Var so mnou“. Po uplynutí 4 sekúnd číslice
ČASOVAČA začnú blikať s nápisom PA a spustí sa proces párovania. Jednoducho postupujte
podľa pokynov v aplikácii.
Ak je Wi-Fi zapnuté: na pravej strane LED indikátora sa zobrazí jedna bodka.
Ak je Wi-Fi vypnuté: Nezobrazí sa žiadna bodka.
Ako nastaviť funkciu Var so mnou
Vyberte si z ponuky receptov aplikácie hOn alebo ponuky
špeciálnych programov. Postupujte podľa pokynov v aplikácii a po
dokončení pošlite parametre do varnej dosky, ktorá vám pripraví
jedlo.
Keď varná doska dostane príkaz z aplikácie, varná doska 2-krát
pípne a jednu sekundu bliká, čo znamená, že pokyny boli prijaté.
Ak chcete opustiť funkciu „Var so mnou“, zmeňte úroveň výkonu
zóny.
Stlačte na 4
sekundy.
SK-15
SLOVENČINA
a. BEZDRÔTOVÉ PARAMETRE
Technológia
Wi-Fi
BLE
NFC
Norma
IEEE 802.11b/n/g
Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE
/
Frekvenčné pásmo (-a)
[MHz]
2402-2480 2402-2480 /
Maximálny výkon [mW]
1500
1500
/
Výber varných nádob
Železná
panvica na
vyprážanie
Nehrdzavejúca
oceľ
Železná
panvica
Železná
kanvica
Smaltovaná
kanvica z
nehrdzavejúcej
ocele
Smaltovaný
kuchynský riad
Železná platňa
Môžete mať niekoľko rôznych varných nádob.
1. Táto indukčná varná doska vie identifikovať celú škálu varných nádob, ktoré si môžete
otestovať po jednom týmito spôsobmi:
Postavte nádobu na varnú zónu. Ak zodpovedajúca varná zóna zobrazí úroveň výkonu, tak je
nádoba vhodná. Ak bliká „U“, nádoba nie je vhodná na používanie na indukčnej varnej doske.
2. Podržte pri nádobe magnet. Ak sa magnet priťahuje k nádobe, nádoba je vhodná na indukčnú
varnú dosku.
Poznámka: spodok nádoby musí obsahovať magnetický materiál.
Musí mať ploché dno s priemerom podľa tabuľky 1 nižšie.
3. Používajte len feromagnetický riad zo smaltovanej ocele, liatiny alebo nehrdzavejúcej ocele,
ktorý je ale kompatibilný s indukciou.
4. Používajte panvice, ktorých priemer feromagnetickej oblasti (dno panvice) je v rozsahu
rozmerov v tabuľke nižšie. (Tabuľka 1)
- Ak používate menšie hrnce, môže to ovplyvniť výkon
- Ak používate hrniec s priemerom menším ako je priemer uvedený v tabuľke 1, hrnce
nemusia byť detegované
SK-16
Na základe rozmerov zóny môžete použiť hrnce rôznych priemerov, ako je znázornené na obrázku
nižšie:
5. Ak feromagnetická časť pokrýva iba časť dna panvice, ohreje sa iba feromagnetická oblasť,
zvyšok dna sa nemusí zahriať na dostatočnú teplotu pre varenie.
6. Ak feromagnetická oblasť nie je homogénna, ale obsahuje iné materiály, ako je hliník, môže to
ovplyvniť ohrev a detekciu panvice.
Ak sa dno panvice podobá obrázkom nižšie, panvice nemohla byť detegovaná.
Priemer podkladu indukčného riadu
Varná zóna
Minimum
Maximum
1 a 2
140
220
3 a 4
140
180
Flexibilná zóna
220
220*400
Vyššie uvedené sa môže vzhľadom na veľkosť panvice a materiálu, z ktorého je vyrobený, líšiť.
Čistenie a údržba
Povrch indukčnej varnej dosky môžete jednoducho vyčistiť takto:
Typ kontaminácie
Spôsob čistenia Čistiace materiály
Svetlo Ponorte do horúcej vody a osušte Čistiaca špongia
Kruhy a vodný
kameň
Na oblasť naneste ocot, utrite
jemnou handričkou alebo použite
produkt dostupný v obchode.
Špeciálny prostriedok na
keramické sklo
Cukrovinky,
roztopený hliník
alebo plasty
Použite špeciálnu škrabku na
keramické sklo na odstraňovanie
zvyškov (najlepšie silikónový
d k)
Špeciálny prostriedok na
keramické sklo
Poznámka: Pred čistením odpojte napájanie.
SK-17
SLOVENČINA
Zobrazenie chýb a kontrola
Indukčná varná doska je vybavená samodiagnostickou funkciou. Touto skúškou technik môže
skontrolovať funkciu niekoľkých komponentov bez demontovania alebo odmontovania varnej dosky
z pracovného povrchu.
Riešenie problémov
1) Kód chyby sa objavil počas toho, keď zákazník používal riešenie;
Kód chyby
Problém
Riešenie
Automatická obnova
E1
Napájacie napätie je vyššie ako menovité
napätie.
Skontrolujte, či je napájacie napätie
normálne. Zapnite po obnovení
normálneho napájania.
E2
Napájacie napätie je nižšie ako menovité
napätie.
E3
Vysoká teplota na snímači
keramickej platne. (1#)
Počkajte, kým sa teplota keramickej
platne vráti do normálu.
Dotknite sa tlačidla
„ZAPNUTIE/VYPNUTIE“ na
reštartovanie jednotky.
E4 Vysoká teplota na snímači
keramickej platne. (2#)
E5
Vysoká teplota na bipolárnom
tranzistore s izolovaným hradlom. (1#)
Počkajte, kým sa teplota bipolárneho
tranzistora s izolovaným hradlom
vráti do normálu.
Dotknite sa tlačidla
„ZAPNUTIE/VYPNUTIE“ na
reštartovanie jednotky. Skontrolujte,
či ventilátor funguje správne; v
prípade potreby ho, vymeňte.
E6 Vysoká teplota na bipolárnom
tranzistore s izolovaným hradlom. (2#)
Bez automatickej obnovy
F3/F6
Zlyhanie snímača teploty keramickej platne
– skrat. (F3 pre 1#, F6 pre 2#)
Skontrolujte pripojenie alebo
vymeňte snímač teploty keramickej
platne.
F4/F7
Zlyhanie snímača teploty keramickej platne
– otvorený obvod. (F4 pre 1#, F7 pre 2#)
F5/F8
Zlyhanie snímača teploty keramickej platne
– chybné. (F5 pre 1#, F8 pre 2#)
F9/FA
Porucha teplotného snímača na bipolárnom
tranzistore s izolovaným hradlom.
(skrat/otvorený obvod pre 1#)
Vymeňte elektrickú dosku.
FC /FD
Porucha teplotného snímača na bipolárnom
tranzistore s izolovaným hradlom.
(skrat/otvorený obvod pre 2#)
SK-18
2) Konkrétne zlyhanie a riešenie
Chyba
Problém
Riešenie A
Riešenie B
LED sa nezapne pri
zapojení jednotky do
siete.
Žiadne napájanie.
Skontrolujte, či je zástrčka
pevne zaistená v zásuvke
a či zásuvke funguje.
Pripojenie pomocnej
elektrickej dosky a
dosky displeja zlyhalo.
Skontrolujte pripojenie.
Pomocná elektrická
doska je poškodená.
Vymeňte pomocnú
elektrickú dosku.
Doska displeja je
poškodená.
Vymeňte dosku displeja.
Niektoré tlačidlá
nemôžu fungovať
alebo LED displej nie
je v poriadku.
Doska displeja je
poškodená. Vymeňte dosku displeja.
Indikátor režimu
varenia sa zapne, ale
ohrev sa nespustí.
Vysoká teplota varnej
dosky.
Teplota okolia môže byť
príliš vysoká. Prívod
vzduchu alebo ventilácia
môže byť zablokovaná.
S ventilátorom niečo nie
je v poriadku.
Skontrolujte, či ventilátor
funguje správne.
V opačnom prípade
ventilátor ho vymeňte.
Elektrická doska je
poškodená.
Vymeňte elektrickú dosku.
Ohrev sa počas
prevádzky náhle
zastaví a na displeji
bliká „u“.
Zlý typ panvice.
Použite správny hrniec
(pozrite si návod na
obsluhu). Obvod detekcie
panvice je
poškodený,
vymeňte elektrickú
dosku.
Priemer hrnca je príliš
malý.
Varič sa prehrial.
Jednotka je prehriata.
Počkajte, kým sa teplota
vráti do normálu.
Stlačte tlačidlo
„ZAPNUTIE/VYPNUTIE“
na reštartovanie jednotky.
Ohrevné zóny na
rovnakej strane (napr.
prvá a druhá zóna)
zobrazujú „u“.
Pripojenie elektrickej
dosky a dosky displeja
zlyhalo.
Skontrolujte pripojenie.
Dosky displeja
komunikačnej časti je
poškodená.
Vymeňte dosku displeja.
Základná doska je
poškodená.
Vymeňte elektrickú dosku.
Nezvyčajný zvuk
motora ventilátora.
Motor ventilátora je
poškodený.
Vymeňte ventilátor.
Vyššie uvedené predstavuje zisťovanie a kontrolu bežných problémov.
Zariadenie nedemontujte sami, aby ste sa vyhli možnému nebezpečenstvu a poškodeniu indukčnej
varnej dosky.
SK-19
SLOVENČINA
Špeciálne vyhlásenie
Obsah tohto návodu bol dôkladne skontrolovaný. Spoločnosť však
nenesie zodpovednosť za žiadne tlačové chyby alebo opomenutia.
Vyhradzujeme si tiež právo na technické zmeny v upravenej verzii
návodu bez upozornenia. Vzhľad a farba spotrebiča v tomto návode sa
môže odlišovať od konkrétneho výrobku.
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou 2012/19/EU týkajúcou
sa elektrických a elektronických zariadení (OEEZ). OEEZ sa zaoberá znečisťujúcimi
látkami (ktoré môžu mať negatívny vplyv na životné prostredie) a základnými
prvkami (ktoré sa môžu znovu použiť). Je dôležité, aby OEEZ podstúpili osobitné
úpravy na správne odstránenie a likvidáciu znečisťujúcich látok a obnovu všetkých
materiálov. Jednotlivci môžu zohrávať dôležitú rolu pri zabezpečovaní toho, aby sa
z OEEZ nestal problém životného prostredia; potrebné je dodržiavať niekoľko
základných pravidiel:
- s OEEZ sa nesmie nakladať ako s domovým odpadom,
- OEEZ sa musí odvážať do vyhradených zberných oblastí spravovaných mestskou
radou alebo registrovanou spoločnosťou.
V mnohých krajinách môžu byť k dispozícii pre veľké OEEZ strediská zberu
domového odpadu. Keď si kúpite nový spotrebič, starý spotrebič sa môže vrátiť
dodávateľovi, ktorý ho musí prijať bezplatne ako jednorazovú záležitosť, pokiaľ je
spotrebič ekvivalentného typu a má rovnaké funkcie ako zakúpený spotrebič.
Služba starostlivosti o zákazníkov
Ak sa vyskytne problém, predtým než budete kontaktovať zákaznícky servis, skúste
nasledujúce:
- Skontrolujte, či je spotrebič správne pripojený.
- Prečítajte si predchádzajúcu tabuľku o chybách a zobrazeniach.
Ak stále nemôžete vyriešiť problém, vypnite spotrebič, nepokúšajte sa ho demontovať a
kontaktujte zákaznícky servis.
SK-20
Informácie o výrobku pre domáce elektrické varné dosky, ktoré sú v súlade s nariadením Komisie (EÚ) č. 66/2014
Pozícia
Symbol
Hodnota
Jednotk
a
Označenie modelu
HAFRSJ64MC
Typ varnej dosky:
elektrická varná
doska
Počet varných zón
a/alebo oblasti
zóny
2
oblasti
1
Technológia ohrevu (indukčné zóny a
plochy na varenie, sálavé zóny na
varenie, pevné platne)
Indukčné zóny na varenie
X
Indukčné plochy na varenie
X
sálavé zóny na varenie
pevné platne
V prípade kruhových zón alebo plôch na varenie: priemer plochy
užitočného povrchu na elektricky ohrievanú zónu na varenie,
zaokrúhlený na najbližších 5 mm
Vzadu vľavo
Ø
cm
Vzadu v strede
Ø
cm
Vzadu vpravo
Ø
18,0
cm
V strede vľavo
Ø
cm
V strede, v strede
Ø
cm
V strede vpravo
Ø
cm
Vpredu vľavo
Ø
cm
Vpredu v strede
Ø
cm
Vpredu vpravo
Ø
18,0
cm
V prípade nekruhových zón alebo plôch na varenie: dĺžka a šírka plochy
užitočného povrchu na elektricky ohrievanú zónu alebo plochu na
varenie, zaokrúhlené na najbližších 5 mm
Ľavá oblasť
D Š
40,5
22,0
cm
Vzadu vľavo
D
Š
20,0
22,0
cm
Vpredu vľavo
D
Š
20,0
22,0
cm
V strede vľavo
D
Š
40,5
22,0
cm
V strede, v strede
D
Š
cm
Vpredu v strede
D
Š
cm
Vzadu v strede
D
Š
cm
Vzadu vpravo
D
Š
cm
V strede vpravo
D
Š
cm
Vpredu vpravo
D
Š
cm
Vypočítaná spotreba energie na zónu alebo plochu na varenie na kg
Ľavá oblasť
EC elektrické varenie
187,5
Wh/kg
Vzadu vľavo
EC
elektrické varenie
180,4
Wh/kg
Vpredu vľavo
EC
elektrické varenie
191,0
Wh/kg
V strede vľavo
EC elektrické varenie
191,0
Wh/kg
V strede, v strede
EC elektrické varenie
Wh/kg
Vpredu v strede
EC elektrické varenie
Wh/kg
Vzadu v strede
EC elektrické varenie
Wh/kg
Vzadu vpravo
EC
elektrické varenie
179,4
Wh/kg
V strede vpravo
EC
elektrické varenie
Wh/kg
Vpredu vpravo
EC
elektrické varenie
180,7
Wh/kg
Spotreba energie varnej dosky vypočítaná na kg
EC
elektrická varná doska
182,5
Wh/kg
Platná norma: EN 60350-2 Elektrické spotrebiče na varenie pre domácnosť – časť 2: varné dosky – metódy na meranie výkonu
Odporúčania na úsporu energie:
•
Aby ste dosiahli najlepšiu účinnosť varnej dosky, umiestnite panvicu do stredu varnej zóny.
•
Pri použití pokrievky sa teplo zadržiava, vďaka čomu znížite časy varenia a ušetríte energiu.
•
Minimalizáciou množstva tekutiny alebo tuku znížite časy varenia.
•
Varenie začnite s nastavením vysokej teploty a keď sa jedlo prehreje, nastavenie znížte.
•
Používajte panvice, ktorých priemer je taký veľký, ako obrys zvolenej zóny.
Tieto informácie sa považujú za súčasť návodu na obsluhu spotrebiča.
BG-2
С поставянето на CE маркировка върху този продукт, ние потвърждаваме
съответствието с всички съответни европейски изисквания за безопасност и опазване
на здравето и околната среда, които са приложими в законодателството за този
продукт.
Доколкото е приложимо, частите на този уред съответстват на: РЕГЛАМЕНТ (ЕО) №
1935/2004 относно материалите и предметите, предназначени за контакт с храни.
С настоящото Candy Hoover Group Sri декларира, че радиооборудването е в
съответствие с Директива 2014/53/ЕС.
Пълният текст на декларацията на ЕС за съответствие е достъпен на следния
интернет адрес: www.candy-group.com
Напомняния за безопасност и поддръжка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: По време на използване уредът и неговите
открити повърхности се нагорещяват. Внимавайте да не докосвате
нагряващите елементи.
Дръжте деца под 8-годишна възраст далече от уреда, освен ако не
са под непрекъснатото наблюдение на възрастен.
Този уред може да се използва от деца, навършили 8 години, и от
лица с намалени физически, сетивни или умствени способности
или с недостатъчен опит и познания, ако са под надзор или са
получили указания относно използването на
уреда по безопасен начин, както и ако тези лица разбират
потенциалните опасности.
Не позволявайте на деца да си играят с уреда.
Почистването и техническата поддръжка не трябва да се
извършват от деца без надзор.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Готвенето без надзор върху плот с мазнина
или масло може да е опасно и да доведе до пожар.
НИКОГА не опитвайте да гасите пожара с вода, а изключете уреда
и покрийте пламъка, например с капак или противопожарно
одеяло.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасност от пожар: не съхранявайте
предмети върху повърхностите за готвене.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако повърхността е напукана, изключете
уреда, за да избегнете риска от електрически удар.
Не използвайте парочистачка за почистване на уреда.
Не поставяйте метални предмети от рода на ножове, вилици,
лъжици и капаци на тенджери върху плота, тъй като те могат да се
нагорещят.
BG-3
БЪЛГАРСКИ
Разлети течности трябва да бъдат почиствани, преди отваряне на
капака.
Преди да затворите капака, трябва да оставите повърхността на
плота да изстине.
След като приключите с ползването, изключете котлона от бутона
му за управление. Не разчитайте на сензорите за засичане на
съдове.
Този уред не е предназначен да се използва чрез външен таймер
или отделна система за дистанционно управление.
В електрическата мрежа трябва да бъде вградено средство за
изключване съгласно правилата за изграждане на електрически
инсталации.
Указанията посочват типа захранващ кабел, който се използва,
като е взета предвид температурата на задната повърхност на
уреда.
Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде
подменен от производителя, неговия сервизен агент или лице с
подобна квалификация, за да се избегне опасност.
ВНИМАНИЕ: За да се избегне опасност, породена от случайното
нулиране на термоизключвателя, уредът не бива да се захранва
през външно изключващо устройство, като например таймер, нито
да бъде свързан към верига, която се включва и изключва
редовно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Използвайте само предпазители за плотове,
които са проектирани от производителя на уреда за готвене или са
посочени като подходящи от него в указанията за употреба, или
вградените в уреда предпазители за плота. Използването на
неподходящи предпазители може да доведе до злополуки.
Винаги използвайте подходящи готварски съдове.
Винаги поставяйте съда в центъра на котлона, на който готвите.
Не поставяйте нищо върху панела за управление.
Не използвайте повърхността като дъска за рязане.
Преди да затворите капака, трябва да оставите повърхността на
плота да изстине.
ВНИМАНИЕ: Не гответе, без наблюдавате процеса. Ако готвенето
продължава кратко време, наблюдавайте процеса непрекъснато
BG-4
Уважаеми клиенти,
Благодарим Ви, че закупихте индукционния плот Haier. Надяваме се той да Ви служи
безпроблемно дълги години.
Моля, преди да използвате плота, прочетете внимателно настоящото ръководство и го
съхранявайте на сигурно място за бъдещи справки.
Представяне на продукта
Благодарение на електромагнитните си зони за готвене, микрокомпютърното си управление и
разнообразните си функции индукционният плот е подходящ за всички начини на готвене, което го
прави идеалният избор за едно съвременно семейство.
Произведен със специално внесени материали, индукционният плот Haier е изключително лесен за
използване, издръжлив и безопасен.
Принцип на работа
Индукционният плот се състои от намотка, нагревателна повърхност, изработена от
феромагнитен материал, и система за управление. Електрическият ток, протичащ през
намотката, създава мощно магнитно поле. Това поражда голям брой завихряния, които от
своя страна генерират топлина, която се предава през зоната за готвене към съда за
готвене.
Метална тенджера
магнитна верига
стъклокерамична повърхност
индукционна намотка
Индукционен ток
BG-5
БЪЛГАРСКИ
Безопасност
Този плот е специално предназначен за
домашна употреба.
Ние от Haier непрекъснато се стремим да
подобряваме своите продукти и си запазваме
правото да изменяме всички технически,
програмни и естетически характеристики на
уреда по всяко едно време.
Защита от прегряване
Температурата в зоните за готвене се следи
от сензор. Когато температурата надвиши
безопасното ниво, зоната за готвене се
изключва автоматично.
Откриване на малки или немагнитни
предмети
Когато върху плота бъде оставен съд с
диаметър по-малко от 80 mm или друг
дребен предмет (напр. нож, вилица, ключ)
или немагнитен съд (напр. алуминиев), в
продължение на около една минута се чува
звуков сигнал, след което плотът
автоматично преминава в режим на
готовност.
Предупреждение за остатъчна топлина
Когато плотът е работил известно време,
след изключването му ще има остатъчна
топлина. Светещата буква "H" служи за
предупреждение да не докосвате плота.
Когато съдът бъде махнат от зоната за
готвене, тя веднага спира да нагрява и се
изключва, след като звуковият сигнал е
звучал една минута.
Автоматично изключване
Друга функция за безопасност на
индукционния плот е автоматичното му
изключване. Тя се задейства, ако забравите
да изключите някоя от зоните за готвене.
Времето за изключване, което е фабрично
зададено, е посочено в таблицата по-долу:
Ниво на
мощността
Нагревателната зона ще се
изключи автоматично след
1~3
8 часа
4~6
4 часа
7~9
2 часа
Когато тиганът се извади от зоната за готвене
за една минута, плотът ще се изключи сам.
Предупреждение: Всеки, който разполага със
сърдечен пейсмейкър трябва да се консултира с
лекар, преди да използва индукционния плот.
Монтаж
1. Изрежете дупка в работния плот с размерите,
показани на диаграмата по-долу. Около
отвора трябва да оставите минимално
разстояние от 50 mm. Работният плот трябва
да е с дебелина най-малко 30 mm и да е
изработен от топлоустойчив материал.
Както е показано на фигура (1)
Фигура (1)
2. От особена важност е индукционният
плот да се проветрява добре и отворите
за влизане и извеждане на въздуха да не
бъдат запушвани.
Уверете се, че плотът е монтиран
правилно, както е показано на фигура 2.
Фигура (2)
Внимание: С оглед на безопасността
разстоянието между плота и намиращи се над
него шкафове трябва да бъде най-малко
760 mm.
УПЛЪТНЕНИЕ
мин. 760 mm
мин. 2 cm
Отвор за
отвеждане
на въздуха
мин. 5 mm
Отвор за вход на
въздуха
мин. 5 cm
BG-6
3. Закрепете плота върху кухненския плот с
помощта на четирите скоби в основата на
плота. Положението на скобите може да
бъде регулирано спрямо дебелината на
плота.
Предупреждения:
(1) Индукционният плот трябва да бъде
монтиран от подходящо квалифицирано
лице. Ние разполагаме с наши собствени
квалифицирани монтажисти. Никога не се
опитвайте да монтирате уреда сами.
(2) Индукционният плот не трябва да се
монтира над хладилници, фризери,
съдомиялни машини или барабанни
сушилни машини.
(3) Индукционният плот следва да бъде
монтиран така, че да има възможност за
оптимално излъчване на топлина.
(4) Стената и площта над плота трябва да
могат да издържат на топлина.
(5) За да се избегнат повреди, слоестата
конструкция и лепилото трябва да бъдат
топлоустойчиви.
4. Свързване към захранване
Контактът трябва да бъде свързан в
съответствие
със съответния стандарт към еднополюсен
прекъсвач. Начинът на свързване е
показан на фигура 3.
Напрежение
Свързване на кабела
380 – 415 V 3N ~
Черно
Кафяво
Синьо
Жълто/зелено
220 – 240 V ~
Черно и кафяво
Синьо
Жълто/зелено
Фигура (3)
Ако кабелът се повреди и трябва да бъде
подменен, това трябва да бъде извършено от
техник по следпродажбено обслужване с
подходящите за целта инструменти, за да се
избегнат нещастни случаи.
Ако уредът е свързан директно с
електрическата мрежа, трябва да бъде
монтиран многополюсен прекъсвач с
минимално отстояние между контактите от
3 mm.
Монтажникът трябва да се увери, че
свързването с електрическата мрежа е
направено правилно и че съответства на
разпоредбите за безопасност.
Кабелът не бива да се прегъва и притиска.
Кабелът трябва да се проверява редовно и да
бъде подменен, ако е необходимо, но само от
квалифицирано лице.
Диаграма на индукционния
плот
1. Макс. 2000/3000 W зона
2. Макс. 2000/3000 W зона
3. Макс. 1800/2300 W зона
4. Макс. 1800/2300 W зона
5. Макс. 3000/4000 W зона
6. Стъклена плоча
7. Панел за управление
Схематична диаграма на панела за
управление
1. Управление на мощността на
нагряващата зона
2. "Управление на функцията Готви с мен"
3. Управление на таймера
4. Управление на гъвкава зона
5. Заключване на бутоните
6. Бутон за вкл./изкл.
скоба
BG-7
БЪЛГАРСКИ
Експлоатация на продукта
Сензорни бутони за управление
Бутоните за управление реагират на докосване, така че не е нужно да прилагате натиск.
Използвайте основата на пръста си, а не върха.
Ще чувате звуков сигнал при всяко докосване.
Уверете се, че бутоните за управление са винаги чисти, сухи и че няма предмет (напр. прибор
или кърпа), който да ги покрива. Дори тънък слой вода може да направи бутоните за управление
трудни за работа.
Използвайте само съдове за готвене с основа, подходяща за индукционно
готвене.
Потърсете индукционния символ върху опаковката или на дъното на
тигана
Можете да проверите дали Вашите съдове за готвене са подходящи, като
извършите тест с магнит.
Преместете един магнит към основата на тигана. Ако е привлечен, тиганът е
подходящ за индукция.
Ако нямате магнит:
1. Поставете вода в тигана, който искате да проверите.
2. Ако не започне да мига на дисплея и водата се нагрява, тиганът е
подходящ.
Изработените от следните материали готварски съдове не са подходящи: чиста
неръждаема стомана, алуминий или мед без магнитна основа, стъкло, дърво,
порцелан, керамика и фаянс.
Не използвайте съдове с назъбени ръбове или извита основа.
Уверете се, че основата на Вашия тиган е гладка, седи водоравно върху стъклото и е със същия
размер като зоната за готвене. Използвайте съдове, чиито диаметър отговаря на очертанието в
избраната зона. Ако съдът е малко по-широк, енергията ще се използва максимално ефикасно. Ако
използвате по-малки съдове, ефикасността може да бъде по-малка от очакваната. Възможно е
плотът да не засича съдове с диаметър по-малък от 140 mm. Винаги центрирайте тигана си върху
зоната за готвене.
Винаги повдигайте тиганите от индукционния плот – не ги плъзгайте или те могат да надраскат
стъклото
BG-8
Начин на употреба
Начало на готвенето
Докоснете бутона за вкл./изкл. за три секунди. След включване
на захранването, прозвучава звуков сигнал веднъж, всички
дисплеи показват "-" или "-", което показва, че индукционният
плот е влязъл в режим на готовност.
Поставете подходящ тиган върху зоната за готвене, която
искате да използвате.
• Уверете се, че дъното на тигана и повърхността на зоната за
готвене са чисти и сухи.
Докоснете плъзгача за отоплителната зона и индикатор до
бутона ще започне да мига.
Изберете настройка на топлината, като докоснете плъзгача
• Ако не изберете настройка за нагряване в рамките на 1
минута, индукционният плот автоматично ще се изключи. Вие
ще трябва да започнете отново от стъпка 1.
• Можете да промените настройката на нагряване винаги по
време на готвене.
Ако на дисплея мига последователно с настройката за нагряване
Това означава, че:
• не сте поставили тиган в правилната зона за готвене, или
• тиганът, който използвате, не е подходящ за индукционно готвене или
• тиганът е твърде малък или не е правилно центриран върху зоната за готвене.
Не се извършва нагряване, освен ако няма подходящ тиган в зоната за готвене.
Дисплеят ще се изключи автоматично след 2 минути, ако върху него не е поставен подходящ тиган.
Изключване
Включване
BG-9
БЪЛГАРСКИ
Завършване на готвенето
Докоснете бутона за избор на нагряваща зона, която искате
да изключите.
Изключете зоната за готвене, като докоснете плъзгача до
"0". Уверете се, че на дисплея се показва "0".
Изключете целия готварски плот, като докоснете бутона за
вкл./изкл.
Пазете се от горещи повърхности
H ще покаже коя зона за готвене е гореща при докосване.
Ще изчезне, когато повърхността се охлади до безопасна
температура. Може да се използва и като функция за
пестене на енергия, ако искате да загреете
допълнителни тигани, използвайте котлона, който все
още е горещ.
Използване на функцията за усилване
Активирайте функцията за усилване
Докосване на плъзгача за нагряваща зона
Докосване на плъзгача до "B". Уверете се, че на дисплея се
показва "b".
Отмяна на функцията за усилване
Докоснете плъзгача за нагряваща зона, за която искате да
отмените функцията за усилване.
Изключете зоната за готвене, като докоснете плъзгача до
"0". Уверете се, че на дисплея се показва "0".
BG-10
• Функцията може да работи във всяка зона за готвене.
• Зоната за готвене се връща към първоначалната си настройка след 5 минути.
• Ако първоначалната настройка на топлината е равна на 0, тя ще се върне на 9 след 5 минути.
Гъвкава зона
• Тази зона може да се използва като единична или като две отделни зони, според нуждите.
• Гъвкавата зона се състои от два независими индуктора, които могат да се управляват поотделно.
Когато работи като единична зона, частта, върху която не е поставен съд за готвене, се изключва
автоматично след една минута.
• За да може да бъде извършено правилно засичане на съда и топлината да се разпространява
равномерно, съдът трябва да бъде поставен правилно:
• в предната или задната част на гъвкавата зона, ако съдът е с диаметър по-малък от 22 cm;
• където и да е, когато е по-голям.
Като една голяма зона
За да активирате гъвкавата зона като една голяма зона, просто
натиснете бутона за гъвкава зона.
Настройката на мощността работи по същия начин като и за всяка друга зона.
Ако съдът бъде преместен от предната в задната част (или обратното), гъвкавата зона ще засече
автоматично новата позиция и ще запази нивото на мощност.
За да добавите още една тенджера, натиснете отново специалните бутони, за да откриете
съдовете за готвене
Като две независими зони
За да използвате гъвкавата зона като две различни зони с различни настройки на захранването,
натиснете бутона за гъвкава зона.
Френски плот
• С тази зона можете да зададете мощността според позицията на тенджерата.
• Ако тенджерата е на дъното на гъвкавата зона, мощността е настроена на ниво 1.
• Ако тенджерата е в средата на гъвкава зона, мощността е настроена на ниво 6.
• Ако тенджерата е в горната част на гъвкавата зона, захранването е настроено на ниво 9.
Френски плот
За да активирате зоната за френски плот, просто натиснете
бутона за френски плот за 2 секунди
Преместете позицията на тенджерата, мощността ще се промени автоматично
Отмяна на френски плот
Натиснете бутона за гъвкава зона, за да изключите зоната за готвене.
BG-11
БЪЛГАРСКИ
Заключване на бутоните за управление
• Можете да заключите бутоните за управление, за да предотвратите неволна употреба (например
случайно включване на зоните за готвене от деца).
• Когато бутоните за управление са заключени, всички бутони с изключение на бутона за вкл./изкл.
са дезактивирани.
За да заключите бутоните за управление
Докоснете и задръжте бутона за
заключване за известно време.
Индикаторът на таймера ще покаже "Lo"
За да отключите бутоните за управление
Докоснете и задръжте бутона за заключване за известно време.
Когато плотът е в заключен режим, всички бутони за управление са дезактивирани с
изключение на вкл./изкл. , винаги можете да изключите индукционния плот с бутона за
вкл./изкл. при спешни случаи, но първо трябва да отключите плота при следващата
операция.
Режим на пауза
• Можете да поставите на пауза нагряването, вместо да изключвате плота.
• Когато влезете в режим на пауза, всички бутони за управление с изключение на бутона за
вкл./изкл. са дезактивирани.
За влизане в режим на пауза
Докоснете за кратко времето на таймера " " и таймера
"" едновременно
Всички индикатори показват "11"
За излизане от режим на пауза
Докоснете за кратко таймера " " и таймера " " едновременно.
Когато плотът е в режим на пауза, всички бутони за управление са дезактивирани, с
изключение на бутона за вкл./изкл. , винаги можете да изключите индукционния плот с
бутона за вкл./изкл. при спешни случаи. Плотът ще се изключи след 10 минути, ако не
излезете от режим на пауза.
Функция за управление на мощността
• Възможно е да зададете максимално ниво на поглъщане на мощността на индукционния плот, като
избирате различни диапазони на мощност.
• Индукционните плотове могат автоматично да ограничават своята мощност, за да работят на по-
ниска мощност и така се предотвратява риск от претоварване.
BG-12
За да въведете функция за управление на мощността
Включете плота, след което натиснете
едновременно бутона за заключване и таймера
"".
Индикаторът на таймера ще покаже "P5", което
означава ниво на мощност 5. Режимът по
подразбиране е на максимална мощност на
плота.
За да превключите на друго ниво
натиснете +/- на таймера
Има 5 нива на мощност, от "P1" до "p5".
Индикаторът на таймера ще покаже едно от тях.
"P1": максималната мощност е 2,5 Kw.
"P2": максималната мощност е 3,5 Kw.
"P3": максималната мощност е 4,5 Kw.
"P4": максималната мощност е 5,5 Kw.
"P5": максималната мощност е максималната
мощност на плота.
Потвърждение и изход от управление на мощност
Натиснете едновременно бутона за заключване
и таймера " " за потвърждение.
Тогава плотът ще бъде изключен.
Управление на таймера
Можете да използвате таймера по два различни начина:
• Можете да го използвате като брояч на минути. В този случай таймерът няма да изключи никоя
зона за готвене, когато зададеното време изтече.
• Можете да го настроите да изключи една или повече зони за готвене, след като зададеното време
изтече.
Максималният таймер е за 99 мин.
или
BG-13
БЪЛГАРСКИ
а) Използване на таймера като брояч на минути
Ако не избирате зона за готвене
Уверете се, че готварският плот е включен.
Забележка: Можете да използвате брояча на минути, дори
ако не избирате зона за готвене.
Докоснете бутоните за управление "+" на таймера.
Индикаторът на брояча за минути ще започне да мига и на
дисплея на таймера ще се покаже "10".
Задайте часа, като докоснете бутона за управление "-" или
"+" на таймера
Съвет: Докоснете бутона за управление "-" или "+" на
таймера
веднъж за намаляване или увеличаване с 1 минута.
Докоснете и задръжте бутона за управление "-" или "+" на
таймера, за да намалите или увеличите с 10 минути.
Когато времето е зададено, то ще започне да се отброява
веднага. Дисплеят ще покаже оставащото време и
индикаторът на таймера ще започне да мига за 5 секунди.
Звуковият сигнал ще продължи 30 секунди и индикаторът на
таймера показва "-", когато зададеното време приключи.
b) Задаване на таймера да изключи една или повече зони за готвене
Задаване на една зона
Докосване на плъзгача за нагряваща зона
Задайте времето, като докоснете или управлявате таймера
Съвет: Докоснете бутона за управление "-" или "+" на
таймера
веднъж, за да намалите или увеличите с 1 минута.
Докоснете и задръжте бутона за управление "-" или "+" на
таймера
ще намалее или ще се увеличи с 10 минути.
Когато времето е зададено, то ще започне да се отброява
веднага. На дисплея ще се покаже оставащото време и
индикаторът на таймера ще мига за 5 секунди.
ЗАБЕЛЕЖКА: Червената точка до индикатора за нивото на
мощност ще светне, което показва, че зоната е избрана.
BG-14
Когато таймерът за готвене изтече, съответната зона за
готвене ще бъде изключена автоматично.
Другата зона за готвене ще продължи да работи, ако е била включена.
задаване на повече зони:
Стъпките за определяне на повече зони са подобни на стъпките за определяне на една зона;
Когато зададете таймер за няколко зони за готвене едновременно, десетичните точки на
съответните зони светят. На дисплея на брояча на минути се показва броячът на минути. Точката
на съответната зона мига.
Както е показано по–долу:
(настроено на 15 минути)
(настроено на 45 минути)
След като таймерът за обратно броене изтече, съответната
зона ще се изключи. След това ще се покаже новият брояч на
минути и точката на съответната зона ще започне да мига.
Показва се както е посочено надясно:
(настроено на 30 минути)
c) Отмяна на таймера
Докосване на плъзгача за нагряваща зона, за
която искате да отмените таймера
Докоснете и задръжте бутона на таймера "-",
таймерът намалява до "00" и таймерът се отменя.
Работно време по подразбиране
Автоматичното изключване е защитна функция за безопасност за Вашия индукционен плот.
Изключва се автоматично, ако забравите да изключите плота. Работното време по подразбиране за
различните нива на мощност е показано в таблицата по–долу:
Ниво на мощността
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Работно време по подразбиране (час)
8
8
8
4
4
4
2
2
2
Когато тенджерата се извади, индукционният плот може незабавно да спре да се нагрява и плотът
автоматично ще се изключи след 2 минути.
Хората със сърдечен пейсмейкър трябва да се консултират със своя лекар, преди да
използват този уред.
BG-15
БЪЛГАРСКИ
Функция "Готви с мен"
Първо трябва да изтеглите приложението hOn и да го инсталирате на Вашето преносимо устройство.
След това регистрирайте своя индукционен плот, като следвате инструкциите директно от
приложението.
За да направите сдвояването между плота и приложението, използвайте следния процес:
Натиснете 4 секунди бутона "Готви с мен" на плота. След като изминат 4 секунди, цифрата на
ТАЙМЕРА започва да мига, като върху нея е написано PA и процесът на сдвояване започва. Сега
следвайте инструкциите от приложението.
Когато WIFI връзката е включена: от дясната страна на светодиода ще се появи една точка
Когато WIFI връзката е ИЗКЛЮЧЕНА: точката няма да се появи.
Как да настроите Готви с мен
Изберете от менюто с рецепти на приложението hOn
или от менюто със специални програми. Следвайте
стъпка по стъпка указанията в приложението и когато
приключите, изпратете параметрите до плота, който ще
готви вместо Вас.
Когато плотът получи командата от приложението, той
ще издаде 2 звукови сигнала и ще мигне за една
секунда, за да покаже, че инструкциите са получени.
Ако искате да излезете от функцията "Готви с мен",
променете нивото на мощност на зоната.
a. БЕЗЖИЧНИ ПАРАМЕТРИ
Технология
Wi-Fi
BLE
NFC
Стандарт
IEEE 802.11b/n/g
Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE
/
Честотна лента(и) [MHz]
2402-2480
2402-2480
/
Максимална мощност [mW]
1500
1500
/
Натиснете за 4 секунди
BG-16
Избор на готварски съдове
Пържене с
железен тиган
неръждаеми
стомани
Плитки
метални
тенджери
Метални
чайници
Чайници от
емайлирана
неръждаема
стомана
Емайлирани
готварски
съдове
Метални плочи
Можете да използвате различни готварски съдове
1. Индукционният плот може да разпознава различни готварски съдове, които можете да
изпробвате по някой от следните начини:
Поставете съда върху зоната за готвене. Ако за тази зона за готвене се покаже ниво на
мощността, то тогава съдът е подходящ. Ако започне да премигва буквата "U", то тогава съдът
не е подходящ за ползване.
2. Доближете магнит до съда. Ако магнитът бъде привлечен към съда, то тогава той е подходящ за
ползване.
Внимание: Основата на съда трябва да съдържа магнитен материал.
Тя трябва да е плоска и с диаметър според таблица 1 по-долу.
3. Използвайте само феромагнитни съдове за готвене от емайлирана стомана, чугун или
неръждаема, но съвместима с индукционни котлони стомана
4. Използвайте тигани, диаметърът на чиято феромагнитна зона (основата на тигана) е с размери
според таблицата по-долу. (Таблица 1)
- Ако използвате по-малки тенджери, производителността може да бъде засегната
- Ако използвате тенджера с диаметър, по-малък от посочения в таблица 1, тенджерите може
да не бъдат открити
Според размерите на зоната, можете да използвате тенджери с различни диаметри според
изображението по-долу:
BG-17
БЪЛГАРСКИ
5. Ако феромагнитната част само частично обхваща основата на тигана, ще се загрее само
феромагнитната зона, а останалата част от основата може да не достигне подходяща за готвене
температура.
6. Ако феромагнитната зона не е хомогенна, а съдържа и други материали, като например
алуминий, това може да повлияе загряването и разпознаването на тенджерата.
Ако основата на тенджерата е подобна на тези от снимките по-долу, е възможно тенджерата да не
бъде разпозната.
Диаметър на основата на съда за индукционно готвене
Зона за готвене
Минимум
Максимум
1 и 2
140
220
3 и 4
140
180
Гъвкава зона
220
220*400
Горните стойности може да варират в зависимост от размера на съда и материала, от който е
изработен той.
BG-18
Почистване и поддръжка
Повърхността на индукционния плот може лесно да се почиства по следния начин:
Вид замърсяване
Начин на почистване
Почистващи материали
Леко
Потопете в гореща вода и забършете
Гъба за почистване
Кръговете на
котлоните и варовик
Полейте мястото с бял оцет, забършете
с мека кърпа или използвайте препарат,
продаващ се в търговската мрежа
Специални препарати за
стъклокерамика
Сладко месо, разтопен
алуминий или
пластмаси
Използвайте специална стъргалка за
премахване на остатъците (най-добре
изработена от силикон)
Специални препарати за
стъклокерамика
Внимание: Изключете захранването на плота, преди да го почиствате.
Дисплей за неизправности и проверка
Индукционният плот е оборудван с функция за самодиагностика. С този тест техникът може да проверява
функцията на няколко компонента, без да разглобява или демонтира плота от работната повърхност.
Отстраняване на неизправности
1) Код за неизправност, който възниква по време на използване от клиента и решение;
Код за
неизправност
Проблем
Решение
Автоматично възстановяване
E1
Захранващото напрежение е над
номиналното напрежение.
Проверете дали няма проблем с
електрозахранването. Включете, след като
захранването се възстанови.
E2
Захранващото напрежение е под
номиналното напрежение.
E3
Висока температура на сензора за
керамични плочи. (1#)
Изчакайте температурата на керамичната
плоча да се нормализира.
Докоснете бутона за вкл./изкл., за да
рестартирате уреда.
E4
Висока температура на сензора за
керамични плочи. (2#)
E5
Висока температура на IGBT. (1#)
Изчакайте температурата на IGBT да се
нормализира.
Докоснете бутона за вкл./изкл., за да
рестартирате уреда. Проверете дали
вентилаторът работи плавно; ако не,
сменете вентилатора.
E6
Висока температура на IGBT. (2#)
Без автоматично възстановяване
F3/F6
Неизправност в температурния сензор на
керамичната плоча – късо съединение. (F3
за 1#,F6 за 2#)
Проверете връзката или сменете
температурния сензор на керамичната
плоча.
F4/F7
Неизправност в температурния сензор на
керамичната плоча – отворена верига. (F4
за 1#,F7 за 2#)
F5/F8
Неизправност в температурния сензор на
керамичната плоча – невалидна. (F5 за
1#,F8 за 2#)
F9/FA
Неизправност на биполярния транзистор
(IGBT). (късо съединение/отворено
съединение за 1#
Сменете захранващото табло.
FC /FD
Неизправност на биполярния транзистор
(IGBT). (късо съединение/отворена верига
за 2#)
BG-19
БЪЛГАРСКИ
2) Специфични неизправности и решения
Неуспешно
Проблем
Разтвор А
Разтвор В
Светодиодът не се
включва, когато уредът е
включен.
Няма захранване.
Проверете дали
щепселът е здраво
закрепен в контакта и
дали този контакт
работи.
Неизправност в
свързаното захранващо
табло и в таблото на
дисплея.
Проверете връзката.
Допълнителното
захранващо табло е
повредено.
Сменете допълнителното
захранващо табло.
Таблото на дисплея е
повредено.
Сменете таблото на
дисплея.
Някои бутони не могат да
работят или
светодиодният дисплей не
работи нормално.
Таблото на дисплея е
повредено.
Сменете таблото на
дисплея.
Индикаторът за режим на
готвене светва, но
отоплението не се
включва.
Висока температура на
плота.
Температурата на
околната среда може да
е твърде висока. Отворът
за вход на въздуха или
вентилационният отвор
може да са запушени.
Възникна проблем с
вентилатора.
Проверете дали
вентилаторът работи
плавно;
ако не, сменете
вентилатора.
Захранващото табло е
повредено.
Сменете захранващото
табло.
Нагряването спира
внезапно по време на
работа и на дисплея мига
"u ".
Типът тиган е грешен.
Използвайте подходяща
тенджера (вижте
ръководството с
инструкции.)
Веригата за
откриване на
тенджери е
повредена, сменете
захранващото
табло.
Диаметърът на
тенджерата е твърде
малък.
Готварският плот е
прегрял
Уредът е прегрял.
Изчакайте температурата
да се нормализира.
Натиснете бутона за
вкл./изкл., за да
рестартирате уреда.
Нагряващите зони от една
и съща страна (като
първата и втората зона)
ще показват "u".
Неизправност на
свързано захранващо
табло и на таблото на
дисплея;
Проверете връзката.
Таблото на дисплея на
комуникационна част е
повредено.
Сменете таблото на
дисплея.
Главното табло е
повредено.
Сменете захранващото
табло.
Моторът на вентилатора
звучи необичайно.
Моторът на
вентилатора е
повреден.
Сменете вентилатора.
По-горе са посочени преценките и проверката на често срещани неизправности.
Моля, не разглобявайте уреда сами, за да избегнете опасности и повреди на индукционния плот.
BG-20
Специална декларация
Съдържанието на настоящото ръководство е проверено внимателно.
Компанията обаче не може да бъде държана отговорна за грешки или
пропуски.
Възможно е промени в техническите спецификации да бъде публикувани в
редактиран вариант на настоящото ръководство, без да бъдете
известявани за това. Възможно е външният вид и цветът на уреда да се
различават от показаното в настоящото ръководство.
Този уред е обозначен съгласно европейската Директива 2012/19/ЕС относно
отпадъци от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО). ОЕЕО съдържат както
замърсяващи вещества (които могат да имат отрицателен ефект върху околната
среда), така и основни елементи (които могат да бъдат повторно използвани). Важно е
ОЕЕО да бъдат подложени на специфична обработка за правилно отстраняване и
обезвреждане на замърсителите и оползотворяване на всички материали. Отделните
лица могат да играят важна роля за гарантиране, че ОЕЕО няма да се превърнат в
екологичен проблем; от съществено значение е да се спазват няколко основни
правила;
- ОЕЕО не следва да се третират като битови отпадъци;
- ОЕЕО следва да се пренасят в специални зони за събиране, управлявани от
градския съвет или от регистрирано дружество.
В много държави събирането на битови отпадъци може да бъде достъпно за големи
ОЕЕО. Когато купувате нов уред, старият може да бъде върнат на продавача, който
трябва да го приеме безплатно еднократно, стига уредът да е от еквивалентен вид и
да има същите функции като закупения уред.
Екип по поддръжка на клиентите
Ако възникне неизправност, преди да позвъните на екипа по следпродажбено обслужване,
направете следното:
– Проверете дали захранващият кабел е включен правилно
– Проверете в таблицата по-горе за информация за неизправността
Ако все още не можете да разрешите проблема, изключете уреда, не се опитвайте да го
разглобите и се обадете на екипа по следпродажбено обслужване.
BG-21
БЪЛГАРСКИ
Информация за продукта за битови електрически плотове, съобразени с Регламент (ЕС) № 66/2014 на Комисията
Позиция
Символ
Стойност
Единица
Идентификация на модел
HAFRSJ64MC
Тип на котлона:
Електрически
котлон
Брой зони за готвене
и/или зони
зони
2
площи
1
Техника на нагряване
(индукционни зони и площи за
готвене, зони за готвене с лъчиста
енергия, масивни плочи)
индукционни зони за готвене
X
индукционни зони за готвене
X
зони за готвене с лъчиста енергия
масивни плочи
За кръгли зони или площи за готвене: диаметър на полезната площ на една
зона за готвене с електрическо нагряване, закръглен с точност до 5 mm
Заден ляв
Ø
cm
Заден централен
Ø
cm
Заден десен
Ø
18,0
cm
Централен ляв
Ø
cm
Централен
централен
Ø
cm
Централен десен
Ø
cm
Преден ляв
Ø
cm
Преден
централен
Ø
cm
Преден десен
Ø
18,0
cm
За некръгли зони или площи за готвене: дължина и широчина на полезната
площ на една зона или площ за готвене с електрическо нагряване,
закръглени с точност до 5 mm
Лява зона
L W
40,5
22,0
cm
Заден ляв
L
Ш
20,0
22,0
cm
Преден ляв
L
Ш
20,0
22,0
cm
Централен ляв
L
Ш
40,5
22,0
cm
Централен
централен
L
Ш
cm
Преден
централен
L
Ш
cm
Заден централен
L
Ш
cm
Заден десен
L
Ш
cm
Централен десен
L
Ш
cm
Преден десен
L
Ш
cm
Консумация на енергия за една зона за готвене или зона, изчислена за
един kg
Лява зона
ЕС ел.готвене
187,5
Wh/kg
Заден ляв
ЕСел.готвене
180,4
Wh/kg
Преден ляв
ЕСел.готвене
191,0
Wh/kg
Централен ляв
ЕСел.готвене
191,0
Wh/kg
Централен
централен
ЕСел.готвене
Wh/kg
Преден
централен
ЕСел.готвене
Wh/kg
Заден централен
ЕСел.готвене
Wh/kg
Заден десен
ЕСел.готвене
179,4
Wh/kg
Централен десен
ЕСел.готвене
Wh/kg
Преден десен
ЕСел.готвене
180,7
Wh/kg
Консумация на енергия на плота, изчислена на kg
ECел.котлон
182,5
Wh/kg
Приложен стандарт: EN 60350-2 Битови електрически уреди за готвене – Част 2: Котлони – Методи за измерване на работните характеристики
Предложения за икономия на енергия:
•
За да получите най–добрата ефективност на Вашия плот, моля, поставете тигана в центъра на зоната за готвене.
•
Използването на капак ще намали времето за готвене и ще спести енергия чрез запазване на топлината.
•
Намалете количеството течност или мазнина, за да намалите времето за готвене.
•
Започнете готвенето на висока степен и намалете степента, когато храната се загрее.
•
Използвайте съдове, чиито диаметър отговаря на очертанието в избраната зона.
Тази информация трябва да се разглежда като част от ръководството за потребителя на уреда.
PT-2
Ao colocar a marca CE neste produto, confirmamos a sua conformidade com todos
os requisitos Europeus de segurança, saúde e ambientais que são mencionados na
legislação aplicável para este produto.
Conforme aplicável, as peças deste aparelho estão em conformidade com:
REGULAMENTO (CE) N.º 1935/2004 sobre materiais e artigos destinados a entrar em
contacto com os alimentos.
Por meio deste, a Candy Hoover Group Srl declara que o equipamento rádio está em
conformidade com a Diretiva 2014/53/UE.
O texto integral da declaração UE de conformidade está disponível no seguinte endereço
internet: www.candy-group.com
Lembrete de Segurança e Manutenção
• AVISO: O equipamento e as partes acessíveis estão quentes
durante a utilização. Cuidado para evitar tocar os elementos de
aquecimento.
• As crianças com menos de 8 anos de idade devem ser mantidas
afastadas do equipamento, exceto quando supervisionadas
continuamente.
• Este equipamento pode ser usado por crianças a partir dos 8 anos
de idade e por pessoas com incapacidade física, sensorial ou
mental, ou sem experiência e conhecimentos para o fazer, desde
que supervisionadas ou devidamente orientadas relativamente ao
uso seguro do equipamento e sobre os perigos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o equipamento.
• A limpeza e a manutenção não deve ser realizada por crianças
sem a supervisão de um adulto.
• AVISO: Deixar alimentos com gordura ou com óleo a cozinhar sem
supervisão pode ser perigoso e pode provocar incêndios.
• NUNCA tente apagar um fogo com água, mas desligue o
equipamento e cubra a chama com, por exemplo, uma tampa ou
um cobertor de fogo.
• AVISO: Perigo de incêndio - não coloque nada sobre as
superfícies de cozedura.
• AVISO: Se a superfície estiver rachada, desligue o equipamento
para evitar a possibilidade de ocorrência de choque elétrico.
• Não use um equipamento de limpeza a vapor para a operação de
limpeza.
PT-3
PORTUGUÊS
• Os objetos metálicos como facas, garfos, colheres e tampas
metálicas não devem ser colocados na superfície da placa, porque
podem ficar quentes.
• Qualquer derrame deve ser retirado da tampa antes de abrir.
• A superfície da placa deve deixada arrefecer antes de fechar a
tampa.
• Depois do uso, desligue a placa no seu controlo. Não confie no
detetor de panelas.
• Este equipamento não foi desenhado para ser operado através de
um temporizador externo ou sistema de controlo remoto separado.
• Os meios para a ligação devem ser incorporados na cablagem fixa
de acordo com as regras sobre cablagens.
• As instruções indicam o tipo de cabo a utilizar, tendo em conta a
temperatura da superfície traseira do aparelho.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído
pelo fabricante, pelo seu agente de serviço ou por técnicos
qualificados, para evitar perigo.
• CUIDADO: Para evitar um perigo causado pela reinicialização
acidental do dispositivo de interrupção térmica, o aparelho não
deve ser alimentado por um dispositivo de comutação externo,
como um temporizador, ou ser ligado a um circuito que seja
regularmente ligado e desligado.
AVISO: AVISO: utilize apenas as proteções de placa desenhadas
pelo fabricante do aparelho de cozinha ou as indicadas como
idóneas pelo fabricante do aparelho nas instruções de utilização
ou as proteções de placa incluídas no aparelho. O uso de
proteções erradas pode provocar acidentes.
- Use sempre a panela apropriada.
- Coloque sempre a panela no centro do disco onde vai cozinhar.
- Não coloque nada sobre o painel de controlo.
- Não use a placa como tábua de corte. Os meios para a ligação
devem ser incorporados na cablagem fixa de acordo com as
regras sobre cablagens.
- As instruções indicam o tipo de cabo a utilizar, tendo em conta a
temperatura da superfície traseira do aparelho.
PT-4
- A superfície da placa deve deixada arrefecer antes de fechar a
tampa.
- CUIDADO: o processo de cozedura deve ser supervisionado.
Um processo de cozedura curto deve ser supervisionado
continuamente
Caro Cliente:
Obrigado por comprar a placa de indução da Haier. Esperamos que lhe ofereça muitos anos de
bom serviço.
Leia, por favor, este manual de instruções antes de usar a placa e conserve-o num local seguro
para futuras consultas.
Apresentação do produto
A placa de indução serve para todo tipo de cozedura, com as suas zonas de cozedura
eletromagnéticas e os seus controlos micro computadorizados e multifunções, tornando-a a
escolha ideal para as famílias dos nossos dias.
Fabricada com materiais especialmente importados, a placa de indução Haier é extremamente
fácil de usar, durável e segura.
Princípio de funcionamento
A placa de indução é composta por uma bobina, uma placa de aquecimento fabricada
em material ferromagnético e um sistema de controlo. A corrente elétrica gera um
poderoso campo
magnético através da bobina. Isto produz um grande número de
vórtices que, por
sua vez, geram calor que é depois transmitido através da zona de
id ã ii t d ih
Panela em ferro
Circuito magnético
Placa de vidro cerâmico
Bobina de indução
Correntes indutivas
PT
-
5
PORTUGUÊS
Segurança
Esta placa foi especificamente desenhada
para uso doméstico.
Na sua procura constante de melhoria dos
seus produtos, a Haier reserva-se o direito de
modificar qualquer aspeto técnico,
programático ou estético do aparelho a
qualquer momento.
Proteção contra sobreaquecimento
Um sensor monitoriza a temperatura nas
zonas de cozedura. Quando a temperatura
excede um nível seguro, a zona de
indução é desligada automaticamente.
Deteção de itens pequenos ou não
magnéticos
Quando uma panela com um diâmetro
inferior a 80 mm, ou algum outro item
pequeno (por exemplo, faca, garfo, chave)
ou uma panela não magnética (por
exemplo, alumínio) for deixada sobre a
placa, é emitido um som de campainha
durante aproximadamente um minuto,
após o que a placa passa
automaticamente para o modo de standby.
Aviso de calor residual
Depois da placa estar a funcionar durante
algum tempo, existe algum calor residual.
A letra “H” aparece para avisar que deve
manter-se afastado(a) da placa.
Quando a panela é retirada da zona de
indução , o seu aquecimento é parado
imediatamente e desliga-se após o sinal
sonoro ter soado durante um minuto.
Encerramento automático
Outro recurso de segurança da placa de
indução é o encerramento automático. Isto
ocorre sempre que se esquece de desligar
uma zona de indução. Os tempos de
encerramento por defeito são
apresentados na tabela abaixo:
Nível de
potência
A zona de aquecimento é desligada
automaticamente após
1~3 8 horas
4~6 4 horas
7~9 2 horas
Quando a panela é retirada do disco, ouve-se
um som de aviso durante um minuto e a placa
desliga-se automaticamente.
Aviso: Qualquer pessoa com um pacemaker
cardíaco deve consultar um médico antes de
usar a placa de indução.
Instalação
1. Faça um orifício na bancada da dimensão
mostrada no diagrama abaixo. Um espaço
mínimo de 50 mm deve ser deixado ao
redor do orifício. A bancada deve ter, no
mínimo, 30 mm de espessura e ser
fabricada de material resistente ao calor.
Como apresentado na figura (1)
Figura (1)
2. É essencial que a placa de indução seja
bem ventilada e que a entrada e a saída de
ar não estejam bloqueadas.
Certifique-se de que a placa é instalada
corretamente como apresentado na
Figura 2.
Figura (2)
NB: Por segurança, a distância entre a placa
quente e o armário superior deve ser, no
mínimo, 760 mm.
VEDANTE
Míni 760
mm
Míni 2 cm
Saída de AR
Míni 5
mm
Entrada
de ar
Míni 5
cm
PT
-
6
3. Fixe a placa na bancada utilizando os
quatro suportes na base da placa. A posição
dos suportes pode ser ajustada de acordo
com a espessura do topo.
Avisos:
(1) A placa de indução deve ser montada por
um técnico devidamente qualificado.
Temos os nossos instaladores
qualificados próprios. Não tente instalar o
aparelho sozinho.
(2) A placa de indução não deve ser instalada
por cima de frigoríficos, congeladores,
lava-loiças ou secadores de roupa.
(3) A placa de indução deve ser instalada de
modo a ser possível uma radiação de
calor ótima.
(4) A parede e a área por cima da placa devem
resistir ao calor.
(5) Para evitar danos, a camada adesiva deve
ser resistente ao calor.
4 - Ligação à alimentação elétrica
A ficha deve ser ligada em conformidade
com a norma em vigor, a um
disjuntor monopolar. O método de ligação é
apresentado na Figura 3.
Se o cabo estiver danificado e precisar de ser
substituído, contacte um técnico de pós-venda
para o fazer com as ferramentas adequadas e
evitar assim acidentes.
Tensão Ligação do cabo
380 – 415 V 3N ~
Preto
Castanh
o
Azul Amarelo/Verde
220 – 240 V ~
Preto e Castanho
Azul
Amarelo/Verde
Figura (3)
Se o equipamento estiver ligado diretamente à
rede de alimentação, deve ser instalado um
disjuntor omnipolar com uma distância mínima
de 3 mm entre contactos.
O instalador deve assegurar que foi realizada
a ligação elétrica correta em conformidade
com as regulamentações de segurança.
O cabo não deve ser dobrado ou comprimido.
O cabo deve ser verificado regularmente e
substituído apenas por uma pessoa
qualificada.
Diagrama da placa de indução
1. Zona máx. 2000/3000 W
2. Zona máx. 2000/3000 W
3. Zona máx. 1800/2300 W
4. Zona máx. 1800/2300 W
5. Zona máx. 3000/4000 W
6. Placa de vidro
7. Painel de controlo
Diagrama esquemático do painel de
controlo
1. Controlos de seleção das zonas de potência
2. Controlo da função “Cook with me”
3. Controlo temporizador
4. Controlo área flexível
5. Keylock
6. Controlo ON/OFF
suporte
PT-7
PORTUGUÊS
Operação do Produto
Controlos táteis
• Os controlos respondem ao toque, pelo que não é necessário aplicar pressão.
• Use a ponta do dedo e não a unha.
• Ouvirá um bip de cada vez que o toque for registado.
• Assegure que os controlos estão sempre limpos, secos e que não se encontra nenhum objeto
(utensílio ou pano) a cobrir os mesmos.
Mesma a mais fina película de água pode dificultar o funcionamento dos controlos.
Use apenas panelas com uma base adequadas para a cozinha por indução.
Procure o símbolo de indução na embalagem ou no fundo da panela
• Pode ainda confirmar se as suas panelas são as adequadas, realizando
um teste magnético.
Mova um íman no sentido da base da panela. Se este for atraído, a panela
é adequada para indução.
• Se não tiver um íman:
1. Coloque alguma água na panela que pretende verificar.
2. Se não piscar e a água começar a aquecer, a panela é adequada.
• Panelas nos seguintes materiais não são adequadas: aço inoxidável,
alumínio cobre sem base magnética, vidro, madeira, porcelana, cerâmica
ou terracota.
Não use panelas com rebordos dentados ou bases curvas.
Verifique se a base da panela é lisa, se assenta bem contra o vidro e se é do mesmo tamanho da
zona de indução. Use panelas com o mesmo diâmetro do gráfico que se encontra na zona
selecionada. Usar uma panela ligeiramente mais larga faz com que a energia seja consumida ao
máximo da sua eficiência. Se usar uma panela mais pequena, pode reduzir a eficiência esperada.
Panelas com menos de 140 mm de diâmetro podem não ser detetadas pela placa. Centre bem a
panela sobre a zona de indução.
Retire sempre as panelas da placa de indução - não as faça deslizar porque podem riscar o vidro
PT-8
Como usar
Começar a cozinhar
Tocar no controlo ON/OFF durante três segundos. Depois de
ligada, o som toca uma vez, e todos os visores apresentam "-"
ou “- -”, a indicar que a placa de indução entrou no modo de
standby.
Coloque a panela adequada sobre a zona de indução que
quer usar.
• Confirme se o fundo da panela e a superfície de indução
estão limpas e secas.
Ao tocar no controlo deslizante na zona de indução, um
indicador próximo da tecla começa a piscar.
Selecione um ajuste de indução tocando no controlo
deslizante.
• Se não selecionar um ajuste de calor no prazo de 1 minuto,
a placa de indução desliga-se. É necessário recomeçar
novamente a partir do passo 1.
• Pode modificar o ajuste de calor a qualquer momento
durante a cozedura.
Se o visor piscar alternadamente com o ajuste de calor
Isto significa que:
• A panela não está corretamente colocada sobre a zona de calor ou,
• A panela que está a usar não é adequada para indução, ou
• A panela é muito pequena ou não está corretamente centrada na zona de indução.
O indução não ocorre exceto quando se encontra a panela correta sobre a zona de indução.
Após 2 minutos, o visor desliga-se automaticamente se não estiver colocada uma panela sobre a
zona de indução.
Terminar de cozinhar
Tocar no controlo de seleção da zona de indução que
pretende desligar.
Desligue a zona de indução tocando no controlo deslizante
para “0”. Confirme sempre que o visor apresenta “0”.
Desligar
Ligar
PT-9
PORTUGUÊS
Desligue a placa tocando no controlo ON/OFF.
Cuidado com as superfícies quentes
A letra H indica que a zona de indução ainda está
quente. Desaparece quando a superfície tiver
arrefecido para uma temperatura segura. Também
pode ser usada como uma função de poupança de
energia, pois a superfície quente da placa pode ser
usada para aquecer mais panelas.
Usar a função Boost
Ativar a função Boost
Toque o controlo deslizante da zona de indução
Toque no controlo deslizante para “B”. Confirme se o visor
apresenta “b”.
Cancelar a função Boost
Toque no controlo deslizante da zona de indução onde
pretende cancelar o temporizador
Desligue a zona de indução tocando no controlo deslizante
para “0”. Confirme sempre que o visor apresenta “0”.
• A função pode funcionar em qualquer zona de cozedura.
• A zona de cozedura volta à sua configuração original após 5 minutos.
• Se o ajuste de indução original for igual a 0, volta para 9 após 5 minutos.
Área flexível
• Esta área pode ser usada como uma zona única ou como duas zonas separadas, de acordo
com as necessidades de cozedura a qualquer momento.
• A área flexível é constituída por dois indutores independentes que podem ser controlados
separadamente. Ao trabalhar como uma zona única, a parte que não é coberta pela panela é
desligada automaticamente após um minuto.
• Para garantir a deteção correta da panela e uma distribuição de calor uniforme, a panela deve
ser colocada corretamente:
Na parte frontal ou traseira da zona flexível, quando a panela tiver menos de 22 cm
Em qualquer lugar com panelas maiores
Como uma zona grande
Para ativar a área flexível como uma zona grande única,
basta pressionar o controlo Área Flexível.
A configuração de energia funciona como qualquer outra área normal.
PT-10
Se a panela for movida da frente para trás (ou vice-versa), a área flexível deteta a nova posição,
mantendo a mesma potência.
Para adicionar mais uma panela, pressione de novo nas teclas dedicadas para detetar as
panelas
Como duas zonas independentes
Para usar a área flexível como duas zonas diferentes com diferentes configurações de energia,
pressione o controlo Área Flexível.
Placa francesa
• Esta área pode definir a potência de acordo com a posição da panela.
• Se a panela estiver na parte inferior da área flexível, a energia é ajustada para o Nível 1.
• Se a panela estiver no meio da área flexível, a energia é ajustada para o Nível 6.
• Se a panela estiver no topo da área flexível, a energia é ajustada para o Nível 9.
Placa francesa
Para ativar a área Placa Francesa, basta pressionar o
controlo Área Flexível durante 2 segundos
Mover a posição da panela e a energia muda automaticamente
Cancelar placa francesa
Pressionar o controlo da área flexível para desligar a zona de cozedura.
Bloquear os controlos
• Pode bloquear os controlos para prevenir uso não intencionado (por exemplo por crianças que
ligam acidentalmente as zonas de indução).
• Quando os controlos estão bloqueados, todos os controlos exceto o controlo ON/OFF ficam
desativados.
Para bloquear os controlos
Mantenha premido o controlo de bloqueio
durante alguns segundos.
O indicador do temporizador mostra “Lo”
Para desbloquear os controlos
Mantenha premido o controlo de bloqueio durante alguns segundos.
Quando a placa se encontra bloqueada, todos os controlos ficam desativados exceto
ON/OFF , sendo possível ligar a placa de indução com o controlo ON/OFF em caso
de emergência, embora seja necessário desbloquear a placa se pretender efetuar mais
alguma operação.
Modo de Pausa
• É possível colocar o aquecimento em pausa em vez de desligar a placa.
• Quando ligar o modo Pausa, todos os controlos exceto o ON/OFF são desativados
Entrar no modo Pausa
Toque brevemente no tempo de temporizador “ ” e
em temporizador “ ” em simultâneo.
O indicador mostra "11"
PT-11
PORTUGUÊS
Sair do modo de pausa
Toque brevemente no tempo de temporizador “ ” e em temporizador “ ” em simultâneo.
Quando a placa se encontra no modo de pausa, todos os controlos ficam desativados
exceto ON/OFF , sendo possível ligar a placa de indução com o controlo ON/OFF
em caso de emergência. A placa desliga após 10 min se não sair do modo de pausa.
Função de Gestão de Energia
• É possível definir um nível máximo de absorção de energia para a placa de indução, escolhendo
até diferentes faixas de potência.
• As placas de indução podem ser limitadas automaticamente para trabalhar num nível de
potência mais baixo, para evitar o risco de sobrecarga.
Entrar na função de gestão de energia
Ligue a placa e de seguida, pressione ao
mesmo tempo a tecla de bloqueio e de
temporizador “ ”.
O indicador do temporizador mostra “P5“,que
significa potência nível 5. O modo por defeito é
a potência máxima do fogão.
Para mudar para outro nível
pressionar +/- do temporizador
Existem 5 níveis de potência, de “P1” a “P5”. O
indicador do temporizador apresentará um
deles.
“P1” : a potência máxima é 2,5Kw.
“P2” : a potência máxima é 3,5Kw.
“P3” : a potência máxima é 4,5Kw.
“P4” : a potência máxima é 5,5Kw.
“P5” : a potência máxima é a potência máxima
da placa.
Confirmação e Saída da Função de Gestão de Energia
Pressione simultaneamente a tecla de bloqueio
e de temporizador “ ” para confirmação.
Agora a placa será desligada.
Controlo temporizador
Pode usar o temporizador de duas formas diferentes:
• Como cronómetro. Neste caso, o temporizador não desligará nenhuma das zonas de indução
durante o tempo definido.
• Pode definir desligar uma ou mais zonas de indução depois do tempo definido ter passado.
O temporizador máximo é 99 min.
ou
PT-12
a) Usar o temporizador como cronómetro
Se não estiver a selecionar uma zona de indução
Confirme se a placa está ligada.
Nota: pode usar o cronómetro mesmo se não estiver a
selecionar uma zona de indução.
Tocar nos controlos “+” do temporizador. O cronómetro
começa a piscar e aparece “10” no visor do temporizador.
Definir o tempo tocando o controlo “-” ou “+” do
temporizador.
Dica: Toque em “+” ou “-” do controlo do temporizador
uma vez para diminuir ou aumentar 1 minuto.
Mantenha pressionado o controlo “-” ou “+” do temporizador
para diminuir ou aumentar 10 minutos.
Quando definir o temporizador, a contagem decrescente
começa imediatamente. O visor apresenta o tempo restante
e o indicador do temporizador pisca durante 5 minutos.
A campainha toca durante 30 segundos e o indicador do
temporizador mostra “- -“ quando o tempo ajustado
terminar.
b) Ajustar o temporizador para desligar uma ou mais zonas de indução
Definir uma zona
Toque o controlo deslizante da zona de indução
Definir o tempo e tocar no controlo ou no temporizador.
Dica: Toque em “+” ou “-” do controlo do temporizador
uma vez para diminuir ou aumentar 1 minuto.
Mantenha premido “+” ou “-” do controlo do temporizador
para diminuir ou aumentar 10 minutos.
Quando define o temporizador, começa a contagem
decrescente imediatamente. O visor apresenta o tempo
restante e o indicador do temporizador pisca durante
5 minutos.
NOTA: O ponto vermelho próximo do indicador do nível de
potência acende, indicando que essa zona é selecionada.
Quando o temporizador de cozedura expira, a zona de
indução correspondente desliga automaticamente.
As outras zonas de indução continuam a funcionar se tiverem sido ligadas previamente.
PT-13
PORTUGUÊS
Definir mais zonas:
Os passos para definir mais zonas são semelhantes aos passos para definir uma zona;
Quando definir o tempo para várias zonas de cozedura em simultâneo, os pontos decimais das
zonas de cozedura relevantes estão ligados. O visor dos minutos mostra o min. temporizador O
ponto da zona correspondente pisca.
É apresentado como abaixo:
(definido para
15 minutos)
(definido para
45 minutos)
Quando o temporizador de contagem decrescente terminar,
a zona correspondente é desligada. De seguida apresenta
o novo min. Temporizador e o ponto da zona
correspondente pisca.
É apresentado como à direita:
(definido para 30 minutos)
c) Cancelar o temporizador
Tocar no controlo deslizante da zona de indução
para a qual pretende cancelar o temporizador.
Manter pressionado o controlo temporizador “-”
para diminuir para “00” e o temporizador é
cancelado.
Períodos de trabalho por defeito
O desligamento automático é uma função de segurança da placa de indução. Desliga
automaticamente a placa sempre que o utilizador se esquecer de desligar a zona de indução.
Os tempos de utilização por defeito para os vários níveis de potência são apresentados na tabela
abaixo:
Nível de potência
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Temporizador de trabalho por defeito
8
8
8
4
4
4
2
2
2
Quando a panela é retirada, a placa de indução deixa imediatamente de aquecer e é desligada
automaticamente após 2 minutos.
Pessoas com um pacemaker cardíaco devem consultar um médico antes de usarem
esta unidade.
Função «Cook with me»
Primeiro, é necessário descarregar a App hOn para a instalar no dispositivo portátil. De seguida,
registar a placa de indução seguindo as instruções diretamente da App.
Para emparelhar a placa de indução e a app, proceda da seguinte forma:
Pressionar durante 4 segundos o botão «Cook with me» na placa. Passados os 4 segundos, o
dígito do TEMPORIZADOR começa a piscar com PA e dá início ao processo de emparelhamento.
PT-14
Agora siga as instruções da App.
Quando o wi-fi está ON: aparece um ponto no lado direito do LED
Quando WI-FI está OFF: O ponto não aparece
Como configurar o «Cook with me»
Selecionar no menu de receitas da App hOn ou no
menu de programas especiais. Seguir passo a passo
as indicações na App e quando terminar enviar os
parâmetros para a placa que cozinha para si.
Quando a placa receber o comando da app emite um
sinal sonoro 2 vezes e pisca durante um segundo a
indicar que as instruções foram recebidas.
Para sair da função «Cook with me», alterar o nível de
potência da zona.
a. PARÂMETROS SEM FIOS
Tecnologia
Wi-Fi
BLE
NFC
Padrão
IEEE 802.11b/n/g
Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE
/
Banda(s) Frequência [MHz]
2402-2480
2402-2480
/
Potência Máxima [mW]
1500
1500
/
Seleção dos recipientes de cozedura
Frigideira
em ferro
Aço Inoxidável
Panela
em ferro
Chaleira
em ferro
Chaleira em
aço inox
esmaltado
Utensílio de
cozinha
esmaltado
Placa em ferro
Pressione durante 4 segundos
PT-15
PORTUGUÊS
Pode ter vários recipientes para cozinhar
1. Esta placa de indução pode identificar uma variedade de recipientes de cozedura, que é
possível testar por um dos seguintes métodos:
Coloque o recipiente na zona de cozedura. Se a zona de cozedura correspondente apresentar
o nível de potência, o recipiente é adequado. Se "U" piscar, o recipiente não é adequado para
usar com a placa de indução.
2. Segure um íman contra o recipiente. Se o íman for atraído para o recipiente, é adequado para
uso com a placa de indução.
NB: A base do recipiente deve conter material magnético.
O fundo deve ser plano e o diâmetro de acordo com a tabela 1 abaixo.
3. Use apenas utensílios ferromagnéticos fabricados em aço esmaltado, ferro fundido ou aço
inoxidável e compatíveis com indução
4. Use panelas cujo diâmetro da área ferromagnética (base da panela) se encontre na faixa de
dimensões da tabela abaixo. (Tabela 1)
- Se usar panelas mais pequenas, o desempenho pode ser afetado
- Se usar uma panela com um diâmetro inferior ao indicado na tabela 1, as panelas podem
não ser detetadas
De acordo com a dimensão da zona, pode usar panelas de diferentes diâmetros, como se pode
ver na figura abaixo:
5. Se a parte ferromagnética cobrir apenas parcialmente a base da panela, apenas a área
ferromagnética será aquecida, o restante da base poderá não aquecer até uma temperatura
suficiente para cozinhar.
6. Se a área ferromagnética não for homogénea, mas apresentar outros materiais como
alumínio, isto poderá afetar o aquecimento e a deteção do recipiente.
Se a base da panela for semelhante às imagens abaixo, a mesma poderá não ser detetada.
O diâmetro da base das panelas de indução
Zona de indução
Mínimo
Máximo
1 e 2 140 220
3 e 4 140 180
PT-16
O acima pode variar de acordo com o tamanho da panela e o material com que a mesma é
fabricada.
Limpeza e Manutenção
A superfície da placa de indução pode ser limpa da seguinte forma:
Tipo de
contaminação Método de limpeza Materiais de limpeza
Luz
Mergulhe em água quente e
seque
Esponja de limpeza
Anéis e calcário
Aplique vinagre branco na área,
limpe com um pano macio ou use
um produto comercial adequado
Adesivo especial para
vidro cerâmico
Doces, alumínio ou
plástico derretidos
Use um raspador especial para
vidro cerâmico para remover
resíduos (um produto de silicone é
i dd)
Adesivo especial para
vidro cerâmico
NB: Desligue da alimentação antes de limpar.
Visor de falhas e inspeção
A placa de indução está equipada com uma função de diagnóstico automático. Com este teste, o
técnico consegue verificar o funcionamento de diversos componentes sem desmontar a placa da
superfície de trabalho.
Resolução de problemas
1) O código de falha ocorre durante o uso da solução;
Código de
falha
Problema Solução
Recuperação automática
E1
A tensão de alimentação é superior à tensão
nominal.
Confirme se a tensão de alimentação é
normal. Ligar depois da potência de
alimentação estar normal.
E2
A tensão de alimentação é inferior à tensão
nominal.
E3
Temperatura alta do sensor da placa cerâmica.
(1#)
Aguarde a temperatura da placa de
cerâmica voltar ao normal.
Tocar no botão "ON/OFF" para reiniciar
a unidade.
E4
Temperatura alta do sensor da placa cerâmica.
(2#)
E5
Temperatura alta do IGBT. (1#)
Aguarde a temperatura do IGBT voltar
ao normal.
Tocar no botão "ON/OFF" para reiniciar
a unidade. Confirmar se a ventoinha
funciona normalmente; se não funcionar,
substituir a ventoinha.
E6 Temperatura alta do IGBT. (2#)
Sem recuperação automática
F3/F6
Falha no sensor de temperatura da placa de
cerâmica -- curto-circuito. (F3 para 1#, F6 para
2#)
Verificar a ligação ou substituir o sensor
de temperatura da placa de cerâmica.
F4/F7
Falha no sensor de temperatura da placa de
cerâmica -- circuito aberto. (F4 para 1#, F7 para
2#)
PT-17
PORTUGUÊS
Código de
falha
Problema Solução
F5/F8
Falha no sensor de temperatura da placa de
cerâmica — inválido. (F5 para 1#, F8 para 2#)
F9/FA
Falha do IGBT do sensor de temperatura. (curto-
circuito / circuito aberto para 1#)
Substituir a placa de potência.
FC /FD
Falha do IGBT do sensor de temperatura. (curto-
circuito / circuito aberto para 2#)
2) Falha específica e solução
Falha
Problema
Solução A
Solução B
O LED não acende quando
a unidade é ligada.
Sem potência fornecida.
Confirmar se a ficha está
bem fixa na tomada e se
a tomada está a
funcionar.
A placa de alimentação
auxiliar e a placa
luminosa estão ligadas.
Verifique a ligação.
A placa de potência
auxiliar está danificada.
Substituir a placa de
potência auxiliar.
A placa luminosa está
danificada.
Substituir a placa
luminosa.
Alguns botões não
funcionam ou o LED não
está normal.
A placa luminosa está
danificada.
Substituir a placa
luminosa.
O indicador do Modo de
Cozedura liga, mas não
começa a aquecer.
Temperatura da placa
elevada.
A temperatura ambiente
pode estar muito alta. A
entrada de ar ou a
ventoinha podem estar
bloqueados.
Existe algum problema
com o ventilador.
Confirme se o ventilador
funciona sem problemas;
Caso contrário, substituir
a ventoinha.
A placa de potência está
danificada.
Substituir a placa de
potência.
De repente o aquecimento
deixa de aumentar durante
a operação e o visor pisca
“u”.
Tipo de panela errado.
Use a panela adequada
(consulte o manual de
instruções).
O circuito de deteção de
panela está danificado,
substituir a placa de
potência.
Diâmetro da panela
muito pequeno.
O fogão sobreaqueceu
A unidade está
sobreaquecida.
Aguardar a temperatura
voltar ao normal.
Pressionar no botão
"ON/OFF" para reiniciar
a unidade.
As zonas de aquecimento
do mesmo lado (como a
primeira e a segunda zona)
mostram “u” .
Falha da placa de
alimentação e da placa
luminosa.
Verificar a ligação.
A placa luminosa da
parte de comunicação
está danificada.
Substituir a placa
luminosa.
PT-18
Falha
Problema
Solução A
Solução B
A placa principal está
danificada.
Substituir a placa de
potência.
O som do motor da
ventoinha não é normal.
O motor da ventoinha
está danificado.
Substituir a ventoinha.
As indicações acima apresentam respostas a falhas comuns.
Não desmontar a unidade para evitar quaisquer riscos e danos na placa de indução.
Declaração Especial
O conteúdo deste manual foi cuidadosamente verificado. No entanto, a empresa
não pode ser responsabilizada por quaisquer erros de impressão ou de omissão.
Além disso, podem ser incluídas sem aviso prévio, alterações técnicas numa
versão revista do manual. O aspeto e a cor do aparelho neste manual podem ser
diferentes da realidade.
Este equipamento está etiquetado em conformidade com a Diretiva Europeia
2012/19/UE para equipamentos elétricos e eletrónicos (REEE). Os REEE contêm
substâncias poluentes (que podem ter um efeito negativo sobre o meio ambiente) e
elementos base (que podem ser reutilizados). É importante que os REEE sejam
submetidos a tratamentos específicos para remover e eliminar os poluentes e
recuperar todos os materiais. As pessoas podem desempenhar um papel importante
para garantir que os REEE não representem um problema ambiental; é essencial
que sejam cumpridas algumas normas;
- Os REEE não devem ser tratados como lixo doméstico;
- Os REEE devem ser levados para áreas de recolha dedicadas administradas
pelas câmaras municipais ou por uma empresa registada.
Em muitos países, as recolhas domésticas podem estar disponíveis para grandes
REEEs. Quando compra um aparelho novo, o antigo pode ser devolvido ao
revendedor, que deve aceitar tratar da recolha gratuitamente, desde que o aparelho
seja de um tipo equivalente e tenha as mesmas funções do aparelho fornecido.
Serviço de apoio ao cliente
Se ocorrer uma falha, antes de chamar o serviço pós-venda tente o seguinte:
- Confirme se o aparelho está corretamente ligado
- Leia a falha e consulte a tabela acima
Se não conseguir resolver o problema, desligue o aparelho, não o tente desmontar
e contacte
o Serviço Pós-Venda.
PT-19
PORTUGUÊS
Informação relativas a placas elétricas domésticas tendo em conta o regulamento (EU) No 66/2014.
Posição Símbolo Valor
Unidad
e
Identificação do modelo
HAFRSJ64MC
Tipo de Placa:
Placa elétrica
Número de zonas
e/ou áreas de indução
zonas
2
áreas
1
Tecnologia de aquecimento
(zonas de indução e áreas de
cozedura, zonas de
aquecimento radiantes, placas
cheias)
Zonas de indução
X
Áreas de indução
X
Zonas radiantes para cozinhar
Placas sólidas
Para zonas ou áreas de cozedura circulares: Diâmetro da área de
superfície útil por zona de cozedura de aquecimento elétrico,
arredondado para os 5mm mais próximos.
Posterior
esquerda
Ø
cm
Posterior
centro
Ø
cm
Posterior
direita
Ø
18,0
cm
Esquerda
centro
Ø
cm
Centro central
Ø
cm
Centro direito
Ø
cm
Frente
esquerda
Ø
cm
Frente centro
Ø
cm
Frente direita
Ø
18,0
cm
Para zonas ou áreas de cozedura não circulares: Comprimento e
largura da superfície útil por zona de cozedura de aquecimento
elétrico, arredondado para os 5mm mais próximos.
Área esquerda
C
L 40,5
22,0
cm
Posterior
esquerda
L
L
20,0
22,0
cm
Frente
esquerda
L
L
20,0
22,0
cm
Esquerda
centro
L
L
40,5
22,0
cm
Centro central
L
L
cm
Frente centro
L
L
cm
Posterior
centro
L
L
cm
Posterior
direita
L
L
cm
Centro direito
L
L
cm
Frente direita
L
L
cm
Consumo de energia por zona/área de cozedura calculado por
Kg.
Área esquerda ECozedura
elétrica
187,5
Wh/kg
Posterior
esquerda
EC
cozedura
elétrica
180,4
Wh/kg
Frente
esquerda
EC
cozedura
elétrica
191,0
Wh/kg
Esquerda
centro
EC
cozedura
elétrica
191,0
Wh/kg
Centro central
EC
cozedura elétrica
Wh/kg
Frente centro
ECcozedura elétrica
Wh/kg
Posterior
centro
ECcozedura elétrica
Wh/kg
Posterior
direita
ECcozedura elétrica
179,4
Wh/kg
Centro direito
EC
cozedura elétrica
Wh/kg
Frente direita
EC
cozedura elétrica
180,7
Wh/kg
Consumo de energia da placa calculado por Kg
EC
placa elétrica
182,5
Wh/kg
Padrão aplicado: EN 60350-2 eletrodomésticos para cozinha - Parte 2: Placas - Métodos para medir desempenho
DICAS PARA POUPANÇA DE ENERGIA:
•
Para conseguir a melhor eficiência da sua placa, coloque a panela no centro da zona de indução.
•
Usar uma tampa reduz os tempos de cozedura e poupam energia retendo o calor.
•
Minimize a quantidade de líquido ou gordura para reduzir os tempos de cozedura.
•
Comece a cozinhar a uma temperatura elevada e reduza quando os alimentos estiverem quentes.
•
Use panelas com o mesmo diâmetro do gráfico que se encontra na zona selecionada.
Esta informação deve considerada como parte do manual de utilizador do equipamento.