Table of Contents
- Avvertenze di sicurezza e manutenzione
- Introduzione al prodotto
- Principio di funzionamento
- Sicurezza
- Installazione
- Schema del piano cottura a induzione
- Funzionamento del prodotto
- Modo d’uso
- oppure
- b) Impostazione del timer per spegnere una o più zone di cottura
- Pulizia e manutenzione
- Display di anomalie e controllo
- #01 33802774 HAISJ64MC_pl.pdf
- #01 33802774 HAISJ64MC_fr.pdf
- Rappel de sécurité et maintenance
- Présentation du produit
- Principe de fonctionnement
- Sécurité
- Installation
- Diagramme de la table de cuisson à induction
- Utilisation du produit
- Comment l’utiliser
- ou
- b) Réglage de la minuterie pour désactiver une ou plusieurs zones de cuisson
- Nettoyage et entretien
- Affichage et inspection des défaillances
- #01 33802774 HAISJ64MC_es.pdf
- Consejos de seguridad y mantenimiento
- Presentación del producto
- Principio de funcionamiento
- Instalación
- Seguridad
- Diagrama de la encimera de inducción
- Funcionamiento del producto
- Cómo se usan
- o
- b) Configurar el temporizador para apagar una o más zonas de cocción
- Limpieza y mantenimiento
- Indicador de fallo e inspección
- #01 33802774 HAISJ64MC_de.pdf
- HAISJ64MC-UM_PT.pdf
- 空白页面
- 空白页面
- Avvertenze di sicurezza e manutenzione
- Introduzione al prodotto
- Principio di funzionamento
- Sicurezza
- Installazione
- Schema del piano cottura a induzione
- Funzionamento del prodotto
- Modo d’uso
- oppure
- b) Impostazione del timer per spegnere una o più zone di cottura
- Pulizia e manutenzione
- Display di anomalie e controllo
- #01 33802774 HAISJ64MC_pl.pdf
- #01 33802774 HAISJ64MC_fr.pdf
- Rappel de sécurité et maintenance
- Présentation du produit
- Principe de fonctionnement
- Sécurité
- Installation
- Diagramme de la table de cuisson à induction
- Utilisation du produit
- Comment l’utiliser
- ou
- b) Réglage de la minuterie pour désactiver une ou plusieurs zones de cuisson
- Nettoyage et entretien
- Affichage et inspection des défaillances
- #01 33802774 HAISJ64MC_es.pdf
- Consejos de seguridad y mantenimiento
- Presentación del producto
- Principio de funcionamiento
- Instalación
- Seguridad
- Diagrama de la encimera de inducción
- Funcionamiento del producto
- Cómo se usan
- o
- b) Configurar el temporizador para apagar una o más zonas de cocción
- Limpieza y mantenimiento
- Indicador de fallo e inspección
- #01 33802774 HAISJ64MC_de.pdf
- HAISJ64MC-UM_PT.pdf
- 空白页面
Haier HAISJ64MC User Manual
Displayed below is the user manual for HAISJ64MC by Haier which is a product in the Hobs category. This manual has pages.
Related Manuals
HAIER
ENGLISH
Instruction Manual For Induction Hob
HAISJ64MC
Εγχειρίδιο οδηγιών για επαγωγική εστία ΕΛΛΗΝΙΚΑ
EN-2
Hereby, Candy Hoover Group Srl declares that the radio equipment is in compliance
with Directive 2014/53/EU and with the relevant Statutory Requirements (for the UKCA
market). The full text of the declaration of conformity is available at the following internet
address: www.candy-group.com
EN-3
ENGLISH
Haier
Haier
EN-4
Haier
EN-5
ENGLISH
1. Max. 1500/2000 W zone
2. Max. 1500/2000 W zone
3. Max. 1500/2000 W zone
4. Max. 1500/2000 W zone
5. Glass plate
6. Control panel
1. Heating zone power controls
2. “Cook with me function” control
3. Timer control
4. Keylock
5. ON/OFF control
1
23
4
6
5
1
3
245
EN-6
2
Touch Controls
• The controls respond to touch, so you don’t need to apply any pressure.
• Use the ball of your finger, not its tip.
• You will hear a beep each time a touch is registered.
• Make sure the controls are always clean, dry, and that there is no object (e.g. a utensil or a
cloth) covering them. Even a thin film of water may make the controls difficult to operate.
Do not use cookware with jagged edges or a curved base.
Always lift pans off the Induction hob – do not slide, or they may scratch the glass.
Make sure that the base of your pan is smooth, sits flat against the glass, and is the same size
as the cooking zone. Use pans whose diameter is as large as the graphic of the zone selected.
Using a pot a slightly wider energy will be used at its maximum efficiency. If you use smaller
pot efficiency could be less than expected. Pot less than 140 mm could be undetected by the
hob. Always centre your pan on the cooking zone.
• Only use cookware with a base suitable for induction cooking.
Look for the induction symbol on the packaging or on the bottom of the pan.
• You can check whether your cookware is suitable bycarrying out a magnet test.
Move a magnet towards the base of the pan. If it is attracted, the pan
is suitable for induction.
• If you do not have a magnet:
1. Put some water in the pan you want to check.
2. If does not flash in the display and the water is heating, the pan is suitable.
• Cookware made from the following materials is not suitable: pure stainless steel,
aluminium or copper without a magnetic base, glass, wood, porcelain, ceramic, and
earthenware.
Choosing the right Cookware
EN-7
ENGLISH
How to use
Start cooking
Touch the ON/OFF control for three seconds. After
power on, the buzzer beeps once, all displays show
“–” or “– –”, indicating that the induction hob has
entered the state of standby mode.
Place a suitable pan on the cooking zone that you
wish to use.
• Make sure the bottom of the pan and the surface
of the cooking zone are clean and dry.
Touching the heating zone slider control , and a
indicator next to the key will flash.
Select a heat setting by touching the slider control
• If you don’t choose a heat setting within 1 minute,
the Induction hob will automatically switch off. You
will need to start again at step 1.
• You can modify the heat setting at any time during
cooking.
If the display flashes alternately with the heat setting
This means that:
• you have not placed a pan on the correct cooking zone or,
• the pan you’re using is not suitable for induction cooking or,
• the pan is too small or not properly centered on the cooking zone.
No heating takes place unless there is a suitable pan on the cooking zone.
Finish cooking
Touching the heating zone selection control that
you wish to switch off.
POWER DOWN
POWER UP
EN-8
Using the Boost function
Activate the boost function
Cancel the Boost function
Touching the heating zone slider control
shows “b”.
Touching the heating zone slider control that
you wish to cancel the boost function.
It will disappear when the surface has cooled
down to a safe temperature. It can also be used
further pans, use the hotplate that is still hot.
• The function can work in any cooking zone.
• The cooking zone returns to its original setting after 5 minutes.
• If the original heat setting equals 0, it will return to 9 after 5 minutes.
to “ 0 ”. Make sure the display shows “0”.
to “ 0 ”. Make sure the display shows “0”.
EN-9
ENGLISH
Short touch the Timer “ ” and Timer “ ” at the same time.
Short touch the Timer “ ”and Timer “ ”
at the same time.
Locking the Controls
Pause Mode
Power Management Function
• You can lock the controls to prevent unintended use (for example children accidentally turning
the cooking zones on).
• When the controls are locked, all the controls except the ON/OFF control are disabled.
• You can pause the heating instead of shutting the hob off.
• When entering the Pause mode, all the controls except the ON/OFF control are disabled.
• it is possible to set a maximum power absorption level for the induction hob, choosing up to
different power ranges.
• induction hobs are able to limit themselves automatically in order to work at lower power level,
to avoid the risk of overloading.
Turn on the hob, then Press at the same
“ ”.
The timer indicator will show “ P5“ which
When the hob is in the lock mode, all the controls are disable except the ON/OFF ,
you can always turn the induction hob off with the ON/OFF control in an
emergency, but you shall unlock the hob first in the next operation.
All the indicator will show “ 11“
To enter pause mode
To enter Power Management Function
To exit pause mode
When the hob is in the pause mode, all the controls are disable except the ON/OFF ,
you can always turn the induction hob off with the ON/OFF control in an emergency.
The hob will shut down after 10min if you don’t exit the pause mode.
means power level 5 The default mode
.
is on .boH eht ffo rewop xaM
time keylock and Timer
The timer indicator will show “ Lo ”
To lock the controls
To unlock the controls
Touch and hold the lock control for a
while.
Touch and hold the lock control for a while.
EN-10
“ ” for confirmation.
To switch to another level
Confirmation and Exit Power Management Function
press +/- of the timer
Make sure the cooktop is turned on.
Note: you can use the minute minder even if you’re
not selecting any cooking zone.
Touch “+” the controls of the timer. The minder
indicator will start flashing and “10” will show
in the timer display.
Set the time by touching the “-” or “+” control
of the timer
Hint: Touch the “-” or “+” control of the timer once
to decrease or increase by 1 minute.
Touch and hold the “-” or “+” control of the timer to
decrease or increase by 10 minutes.
When the time is set, it will begin to count down
immediately. The display will show the remaining
time and the timer indicator will flash for 5 seconds.
Buzzer will beep for 30 seconds and the timer
indicator shows “- - “ when the setting time finished.
There are 5 power levels, from “P1” to “p5”.
The timer indicator will show one of them.
“P1” : the maximum power is 2.5.
“P2” : the maximum power is 3.5.
“P3” : the maximum power is 4.5.
“P4” : the maximum power is 5.5.
Then the hob will be turned off.
or
Timer control
a) Using the Timer as a Minute Minder
If you are not selecting any cooking zone
You can use the timer in two different ways:
• You can use it as a minute minder. In this case, the timer will not turn any cooking zone off
when the set time is up.
• You can set it to turn one or more cooking zones off after the set time is up.
“P5” : the maximum power is Max power of
the hob.
Press at the same time keylock control and
Timer
EN-11
ENGLISH
Set one zone
b) Setting the timer to turn one or more cooking zones off
set more zones:
Touching the heating zone slider control
Set the time by touching the or control of the timer
Hint: Touch the “-“ or “+” control of the timer
once will decrease or increase by 1 minute.
Touch and hold the ”-“ or “+”control of the timer
will decrease or increase by 10 minutes.
When the time is set, it will begin to count down
immediately. The display will show the remaining time
and the timer indicator flash for 5 seconds.
NOTE: The red dot next to power level indicator will
illuminate indicating that zone is selected.
When cooking timer expires, the corresponding
cooking zone will be switched off automatically.
The steps for setting more zones are similar to the steps of setting one zone;
When you set the time for several cooking zones simultaneously, decimal dots of the
relevant cooking zones are on. The minute display shows the min. timer. The dot of the
corresponding zone flashes.
The shown as below:
Once the countdown timer expires, the
corresponding zone will switch off. Then it will
show the new min. timer and the dot of
corresponding zone will flash.
The shown as right:
Touch the heating zone selection control, the corresponding timer will be shown in the
timer indicator.
(set to 15 minutes)
(set to 45 minutes)
(set to 30 minutes)
Other cooking zone will keep operating if they are turned on previously.
EN-12
Auto shut down is a safety protection function for your induction hob. It shut down automatically
if ever you forget to turn off your cooking. The default working times for various power levels
are shown in the below table:
When the pot is removed, the induction hob can stop heating immediately and the hob
automatically switch off after 2 minutes.
Power level
Default working timer (hour)
1
8
2
8
3
8
4
4
5
4
7
2
6
4
8
2
9
2
c) Cancel the timer
Default working times
induction hob following the instructions directly from the App.
When wi-fi ON: one dot will appear on the right side of the LED
When WIFI OFF: No dot will appear.
Touching the heating zone slider control that
you want to cancel the timer
Touch and hold the timer control “ - ”, the timer
decreases to “00” and the timer is cancelled.
People with a heart pace maker should consult with their doctor before using this unit.
“Cook with me function”
To make the pairing between Hob and APP use the following process:
Press 4 seconds the "Cook with me" button on the hob. Once the 4 seconds have passed, the
digit of the TIMER starts to blink with PA written on it and starts the pairing process. Now follow
the instructions from the App.
How to set Cook with me
First of all, you should download hOn App and install to your porta ble device. Then enroll your
press 4 seconds
Choose from the hOn App recipes menu or special
programs menu. Follow step by step the indications
on the App and when you have finished send the
parameters to the hob that will cook for you.
When the hob receives the command from the app,
the hob will beep for 2 times and blink for one second
to indicate that the instructions have been received.
EN-13
ENGLISH
If you want to get out of "Cook with me" function
change the power level of the zone.
EN-14
a. WIRELESS PARAMETERS
Technology Wi-Fi BLE NFC
Standard IEEE 802.11b/n/g Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE /
Frequency Band(s) [MHz] 2402-2480 2402-2480 /
Maximum Power [mW] 1500 1500 /
b. PRODUCT INFORMATION FOR NETWORKED EQUIPMENT
Product information for networked equipment
power consumption of the product in networked
standby if all wired network ports are connected
and all wireless network ports are activated:
1,5 W
How to activate wireless network port: Turn on the Hob
How to deactivate wireless network port: Turn off the Hob.
EN-15
Selection of cooking vessels
You may have a number of different cooking vessels
1. This induction hob can identify a variety of cooking vessels, which you can test by
one of the following methods:
Place the vessel on the cooking zone. If the corresponding cooking zone displays a
power level, then the vessel is suitable. If “U” flashes, then the vessel is not
suitable for use with the induction hob.
2. Hold a magnet to the vessel. If the magnet is attracted to the vessel is suitable for
use with the induction hob.
NB: The base of the vessel must contain magnetic material.
It must have flat bottom with a diameter according to the table 1 below.
3. Use only ferromagnetic cookwares made from enameled steel, cast iron or stainless
steel but compatible with induction
4. Use pans whose diameter of the ferromagnetic area (base of the pan) is in the range
of dimensions in the table below. (Table 1)
- If you use smaller pots, performance could be affected
- If you use pot with a diameter smaller than the one indicated in the table 1, pots
may not be detected
According to the dimension of the zone you can use pots of different diameters as picture
below:
Iron oil frying
Stainless steel
Iron pan Iron kettle
Enamel
stainless steel
kettle
Enamel cooking
utesil
Iron plate
ENGLISH
EN-16
5. If the ferromagnetic part covers only partially the base of the pan, only the
ferromagnetic area will heat up, the rest of the base may not heat up a sufficient
temperature for cooking.
6. If the ferromagnetic area is not homogeneous, but presents others material such as
aluminum this may affect the heating up and the pan detection.
If the base of the pan is similar to the pictures below the pan could be not detected.
The base diameter of induction cookware
Cooking zone
1 & 2 140
140
180
1803 & 4
Minimum(mm) Maximum(mm)
The above may vary according to the size of the pan and the material it is made from.
The induction hob is equipped with a self diagnostic function. With this test the technician is
able to check the function of several components without disassembling or dismounting the hob
from the working surface.
Troubleshooting
1) Failure code occur during customer using & Solution;
E1
E2
E3
F3/F6
F4/F7
F5/F8
F9/FA
FC /FD
Ceramic plate temperature sensor failure- -
short circuit. (F3 for 1#,F6 for2#)
Ceramic plate temperature sensor failure--
open circuit. (F4 for 1#,F7 for2#)
Ceramic plate temperature sensor failure—
invalid . (F5 for 1#,F8 for2#)
Temperature sensor of the IGBT failure.
(short circuit/open circuit for 1#)
Temperature sensor of the IGBT failure.
(short circuit/open circuit for 2#)
Supply voltage is above the rated voltage.
Supply voltage is below the rated voltage.
High temperature of ceramic plate sensor .(1#)
Please inspect whether power supply is normal.
Power on after the power supply is normal.
Wait for the temperature of ceramic plate return
to normal.
Touch “ON/OFF” button to restart unit.
Wait for the temperature of IGBT return to
normal.
Touch “ON/OFF” button to restart unit.
Check whether the fan runs smoothly;
if not , replace the fan.
Check the connection or replace the ceramic
plate temperature sensor.
Replace the power board.
Failure code Problem
No Auto-Recovery
Auto-Recovery
Solution
E4
E5
E6
High temperature of ceramic plate sensor .(2#)
High temperature of IGBT .(1#)
High temperature of IGBT.(2#)
EN-17
ENGLISH
The LED does not
come on when unit is plugged
in.
No power supplied. Check to see if plug is
secured tightly in outlet and
that outlet is working.
The accessorial power
board and the display
board connected failure.
Check the connection.
The accessorial power
board is damaged.
Replace the accessorial
power board.
The display board is
damaged.
Replace the display board.
The display board is
damaged.
Replace the display board.
High temperature of the
hob.
Ambient temperature may
be too high. Air Intake or
Air Vent may be blocked.
There is something wrong
with the fan.
Check whether the fan runs
smoothly;
if not , replace the fan.
The power board is
damaged.
Replace the power board.
Pan Type is wrong.
Pot diameter is too small.
Cooker has overheated;
The power board and the
display b oard connected
failure;
Check the connection.
Replace the display board.
Replace the power board.
Replace the fan.
The display board of
communicate part is
damaged.
The Main board is
damaged.
The fan motor is damaged.
Unit is overheated. Wait for
temperature to return to
normal.
Push “ON/OFF” button to
restart unit.
Use the proper pot (refer to
the instruction manual.)
Some buttons can’t work, or
the LED display is not normal.
The Cooking Mode Indicator
comes on, but heating does
not start.
Heating stops suddenly
during operation and the
display flashes “u”.
Pan detection circuit is
damaged, replace the
power board.
Heating zones of the same
side ( Such as the first and
the second zone ) would
display “u” .
Fan motor sounds abnormal.
Failure Problem Solution A Solution B
2) Specific Failure & Solution
EN-18
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU regarding electric
and electronic appliances (WEEE). The WEEE contain both polluting substances (that can have a
negative effect on the environment) and base elements (that can be reused). It is important that
the WEEE undergo specific treatements to correctly remove and dispose of the pollutants and
recover all the materials. Individuals can play an important role in ensuring that the WEEE do not
become an environmental problem; it is essential to follow a few basic rules;
- The WEEE should not be treated as domestic waste;
- The WEEE should be taken to dedicated collection areas managed by the town council or a
registered company.
In many countries, domestic collections may be available for large WEEEs. When you buy a new
appliance, the old one can be returned to the vendor who must accept it free of charge as one-off,
as long as the appliance is of an equivalent type and has the same functions as the purchased
appliance.
EN-19
ENGLISH
Posion Symbol Value Unit
HAISJ64MC
Electric Hob
zones 4
areas
Inducon cooking zones X
Inducon cooking cooking areas
radiant cooking zones
solid plates
Rear leØ18,0 cm
Rear central Ø cm
Rear right Ø 18,0 cm
Central leØ cm
Central central Ø cm
Central right Ø cm
Front leØ18,0 cm
Front central Ø cm
Front right Ø 18,0 cm
Rear leL
Wcm
Rear central L
Wcm
Rear right L
Wcm
Central leL
Wcm
Central central L
Wcm
Central right L
Wcm
Front leL
Wcm
Front central L
Wcm
Front right L
Wcm
Rear leECelectric cooking 186,2 Wh/kg
Rear central ECelectric cooking Wh/kg
Rear right ECelectric cooking 202,8 Wh/kg
Central leECelectric cooking Wh/kg
Central central ECelectric cooking Wh/kg
Central right ECelectric cooking Wh/kg
Front leECelectric cooking 182,4 Wh/kg
Front central ECelectric cooking Wh/kg
Front right ECelectric cooking 185,0 Wh/kg
ECelectric hob 189,1 Wh/kg
Suggesons for Energy Saving:
• To obtain the best eciency of your hob, please place the pan in the centre of the cooking zone
• Using a lid will reduce cooking mes and save energy by retaining the heat
• Minimise the amount of liquid or fat to reduce cooking me
• Start cooking on a high seng and reduce the seng when the food has heated through
• Use pans whose diameter is as large as the graphic of the zone selected
These informaon are to be considered as part of the appliance user manual
Standard applied : EN 60350-2 Household electric cooking appliances - Part 2: Hobs - Methods for measuring performance
For circular cooking zones or areas: diameter of useful surface area per
electric heated cooking zone, rounded to the nearest 5mm
For non-circular cooking zones or areas: length and width of useful
surface area per electric heated cooking zone or area, rounded to the
nearest 5mm
Energy consumpon for cooking zone or area calculated per kg
Energy consumpon for the hob calculated per kg
Heang technology (inducon
cooking zones and cooking areas,
radiant cooking zones, solid plates)
Type of hob:
Number of cooking zones and/or
areas
Model idencaon
Product Informaon for Domesc Electric Hobs Compliant to Commission Regulaon (EU) No 66/2014
EN-20
IT-2
Avvertenze di sicurezza e manutenzione
•AVVERTENZA: L'elettrodomestico e le sue parti accessibili
diventano calde durante l’uso. Prestare attenzione ad evitare
qualsiasi contatto con le resistenze di riscaldamento.
•Mantenere lontani dall'elettrodomestico i bambini di età inferiore
agli 8 anni, a meno che non siano continuamente supervisionati.
•Questo elettrodomestico può essere utilizzato da bambini di età
superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, oppure prive di esperienza e conoscenza, se
supervisionati o istruiti riguardo all’uso
•dell’elettrodomestico in sicurezza e se ne comprendono i rischi
connessi.
I bambini non devono giocare con l’elettrodomestico.
•La pulizia e la manutenzione da parte dell'utente non possono
essere effettuate da bambini senza supervisione
•AVVERTENZA: La cottura senza sorveglianza su un piano di
cottura in presenza di grasso o olio nella pentola può essere
pericolosa, con rischio di incendi.
•NON cercare MAI di spegnere un incendio con acqua, bensì
spegnere l’elettrodomestico e coprire la fiamma con un coperchio o
una coperta antifiamma.
•AVVERTENZA: Pericolo di incendio: non appoggiare nulla sulle
superfici di cottura.
•AVVERTENZA: se la superficie è crepata, spegnere
l'elettrodomestico per evitare la possibilità di elettrocuzioni.
•Non utilizzare un getto di vapore per pulire l’elettrodomestico
ITALIANO
Con la presente, Candy Hoover Group Srl dichiara che lapparecchiatura radio conforme
alla direttiva 2014/53/UE e ai relativi requisiti di legge (per il mercato UKCA). l testo
completo della dichiaraione di conformit disponibile al seguente indirio internet:
www.candy-group.com
IT-3
• Oggetti metallici come coltelli, forchette, cucchiai o coperchi non
devono essere posti sulla superficie del piano di cottura perché
possono surriscaldarsi.
• Qualsiasi fuoriuscita deve essere rimossa dal coperchio prima
dell'apertura.
• Prima di chiudere il coperchio lasciare raffreddare la superficie del
piano di cottura.
• Dopo l'uso, spegnere la resistenza di riscaldamento del piano
cottura con il relativo comando. Mai fare affidamento sul rivelatore
presenza pentole.
• Questo elettrodomestico non è concepito per funzionare con
temporizzatori esterni o con sistemi di comando a distanza
separati.
• Il dispositivo di scollegamento deve essere incluso nel cablaggio
fisso, in accordo con le normative relative al cablaggio.
• Le istruzioni riportano il tipo di cavo da utilizzare, tenendo in
considerazione la temperatura della superficie posteriore
dell'elettrodomestico.
• Se il cavo di alimentazione dell’elettrodomestico dovesse essere
danneggiato, farlo sostituire dal servizio tecnico del produttore o da
un tecnico qualificato, per evitare rischi.
• ATTENZIONE: Per evitare rischi causati da un involontario
azzeramento dell'interruttore automatico, l'elettrodomestico non
deve essere alimentato da un dispositivo di commutazione
esterno, come ad esempio un timer, oppure essere collegato a un
circuito che viene regolarmente acceso e spento
dall’elettrodomestico.
• AVVERTENZA: utilizzare unicamente protezioni per piani di cottura
progettate dal produttore della cucina o indicate dal produttore
dell'elettrodomestico nelle istruzioni d'uso come adatte, o ancora
protezioni incorporate nell'elettrodomestico. L'utilizzo di protezioni
non adatte può provocare incidenti.
• Utilizzare sempre i recipienti di cottura adatti.
• Mettere sempre la pentola al centro del gruppo sul quale si sta
effettuando la cottura.
• Non appoggiare nulla sul pannello di comando.
IT-4
• Non utilizzare mai il piano di cottura come tagliere. Il dispositivo di
scollegamento deve essere incluso nel cablaggio fisso, in accordo
con le normative relative al cablaggio.
• Le istruzioni riportano il tipo di cavo da utilizzare, tenendo in
considerazione la temperatura della superficie posteriore
dell'elettrodomestico.
• Prima di chiudere il coperchio lasciare raffreddare la superficie del
piano di cottura.
• ATTENZIONE: il processo di cottura deve essere supervisionato.
Un processo di cottura breve deve essere supervisionato di
continuo
Gentile cliente,
Grazie per aver acquistato il piano cottura a induzione Haier. Ci auguriamo che possa
funzionare correttamente per molti anni.
Legga attentamente questo manuale di istruzioni prima dell’uso e lo conservi con cura in un
luogo sicuro per poterlo consultare in futuro in caso di necessità.
Introduzione al prodotto
Il piano cottura ad induzione è adatto a tutti i tipi di cottura, con le sue zone di cottura
elettromagnetiche, i suoi controlli microcomputerizzati e le sue multifunzioni, che lo rendono la
scelta ideale per la famiglia di oggi.
Prodotto con materiali appositamente importati, il piano cottura ad induzione Haier è estremamente
facile da usare, durevole e sicuro.
Principio di funzionamento
Il piano di cottura a induzione è costituito da una bobina, una piastra riscaldante in
materiale ferromagnetico e un sistema di controllo. La corrente elettrica genera un
potente campo magnetico attraverso la bobina. Ciò produce un gran numero di vortici
che a loro volta generano calore che viene poi trasmesso attraverso la zona di cottura al
recipiente di cottura.
Pentola di ferro
circuito magnetico
piastra di vetroceramica
bobina ad induzione
correnti indotte
ITALIANO
IT-5
Sicurezza
Questo piano di cottura è stato progettato
specificamente per uso domestico.
Nella sua costante ricerca di miglioramento dei
propri prodotti, Haier si riserva il diritto di
modificare in qualsiasi momento qualsiasi
aspetto tecnico, del programma o estetico
dell'elettrodomestico.
Protezione dal surriscaldamento
Un sensore tiene sotto controllo la
temperatura nelle zone di cottura. Quando
la temperatura supera un livello di
sicurezza, la zona di cottura si spegne
automaticamente.
Rilevamento di oggetti piccoli o non
magnetici
Quando una pentola di diametro inferiore a
80 mm, o un altro oggetto di piccole
dimensioni (ad esempio coltello, forchetta,
chiave) o una pentola non magnetica (ad
esempio alluminio) è stato lasciato sul
piano di cottura, si attiva un cicalino per
circa un minuto, dopodiché il piano di
cottura si mette automaticamente in
standby.
Segnalazione di calore residuo
Quando il piano di cottura è stato utilizzato
per un certo periodo di tempo, rimane un
dato calore residuo. La lettera “H” viene
visualizzata per avvertirvi di rimanere a
distanza.
Quando la padella viene tolta dalla zona di
cottura il riscaldamento si interrompe
immediatamente e il piano si spegne dopo
che il cicalino ha suonato per un minuto.
Spegnimento automatico
Un'altra caratteristica di sicurezza del
piano a induzione è lo spegnimento
automatico. Ciò si verifica quando si
dimentica di spegnere una zona di cottura.
I tempi di spegnimento predefiniti sono
riportati nella tabella seguente:
Livello di
potenza
La zona di riscaldamento si spegne
automaticamente dopo
1~3 8 ore
4~6 4 ore
7~9 2 ore
Quando la pentola viene rimossa dal piano
cottura, il riscaldamento viene interrotto
immediatamente e si spegne dopo un segnale
sonoro di un minuto.
Avvertenza: I portatori di pacemaker cardiaco
devono consultare un medico prima di usare il
piano di cottura a induzione.
Installazione
1. Praticare un foro nel piano di lavoro della
dimensione indicata nello schema seguente.
Attorno al foro deve essere lasciato uno
spazio minimo di 50 mm. Il piano di lavoro
deve avere uno spessore di almeno 30 mm
ed essere realizzato in materiale resistente
al calore.
Come mostrato in Figura (1)
Figura (1)
2. È essenziale che il piano cottura a induzione
sia ben ventilato e che la presa e l'uscita
dell'aria non siano ostruite.
Assicurarsi che il piano sia installato
correttamente come mostrato in Figura 2.
Figura (2)
GUARNIZIONE
min. 760 mm
min. 2 cm
Uscita aria
min. 5 mm
Entrata aria
min. 5 cm
IT-6
N.B.: Tra il piano di cottura e l'eventuale
elemento superiore deve essere prevista una
distanza di sicurezza pari ad almeno 760 mm.
3. Fissare il piano cottura al piano di lavoro
utilizzando le quattro staffe presenti sulla
base. La posizione delle staffe può essere
regolata in base allo spessore del piano.
Avvertenze:
(1) Il piano di cottura ad induzione deve
essere installato da una persona
adeguatamente qualificata. Abbiamo i
nostri installatori qualificati. Non tentare
mai di riparare l’elettrodomestico da soli.
(2) Il piano di cottura ad induzione non deve
essere installato sopra frigoriferi,
congelatori, lavastoviglie o asciugatrici.
(3) Il piano di cottura ad induzione deve
essere installato in modo che sia
possibile un irraggiamento ottimale del
calore.
(4) La parete e la zona sopra il piano di
cottura devono essere in grado di
resistere al calore.
(5) Per evitare danni, lo strato intermedio e
l'adesivo devono essere resistenti al
calore.
4- Collegamento all'alimentazione elettrica
La presa deve essere collegata in conformità
con la relativa norma, ad un interruttore
automatico unipolare. Il metodo di
collegamento è mostrato in Figura 3.
Se il cavo è danneggiato o richiede una
sostituzione, tale attività deve essere svolta da
un tecnico post-vendita utilizzando gli attrezzi
appositi, per evitare qualsiasi tipo di incidente.
Tensione Collegamento filo
380 - 415 V 3N ~
Nero Marrone Blu Giallo/verde
220 – 240 V ~
Nero e marrone Blu Giallo/verde
Figura (3)
Se l'elettrodomestico viene collegato
direttamente alla rete elettrica, è necessario
installare un interruttore automatico omnipolare
con una distanza minima di 3 mm tra i contatti.
L'installatore deve accertarsi che il
collegamento elettrico sia corretto e che sia
conforme alle normative di sicurezza.
Il cavo non deve essere piegato o schiacciato.
Il cavo deve essere controllato con regolarità e
sostituito unicamente da un tecnico
appositamente qualificato.
Schema del piano cottura a
induzione
Zona max. 1500/2000 W
2 Zona max. 1500/2000 W
Zona max. 1500/2000 W
Zona max. 100/200 W
Piatto in vetro
Pannello comandi
Schema del pannello di controllo
1. Tasti di comando della zona da scaldare
2. Controllo della funzione “Cook with me"
3. Comando timer
4. Blocco comandi
5. Tasto ON/OFF
staffa
ITALIANO
1
23
4
6
5
1
3
245
IT-7
Funzionamento del prodotto
Tasti a sfioro
• I comandi rispondono allo sfioramento, quindi non è necessario premerli.
• Utilizzare il polpastrello del dito e non la punta.
• Ogni volta che viene registrato il contatto, viene emesso un bip.
• Accertarsi che i comandi siano sempre puliti, asciutti e privi di oggetti (ad esempio utensili o
asciugapiatti) appoggiati su di essi.
Anche un leggero strato di acqua può rendere difficoltoso l'utilizzo dei comandi.
• Utilizzare solamente recipienti di cottura adatti per la cottura ad
induzione.
Verificare che sia presente il simbolo di induzione sull'imballaggio
o sul fondo della pentola
• È possibile verificare se il recipiente di cottura è adatto effettuando una
prova magnetica.
Avvicinare un magnete al fondo della pentola. Se questa viene attratta, è
adatta per la cottura ad induzione.
• Se non disponete di un magnete:
1. Mettete un certo quantitativo di acqua nella pentola che volete
controllare.
2. Se non lampeggia sul display e l'acqua si sta riscaldando, la
pentola si può usare.
• Non si possono utilizzare recipienti di cottura realizzati con i seguenti
materiali: acciaio inossidabile puro, alluminio o rame senza base
magnetica, vetro, legno, porcellana, ceramica e terracotta.
Non utilizzare recipienti di cottura con fondo ruvido o base curva.
Accertarsi che la base della pentola sia liscia, si appoggi uniformemente sul vetro ed abbia le
stesse dimensioni della zona di cottura. Utilizzare pentole con diametro corrispondente al grafico
della zona selezionata. Con una pentola leggermente più grande l'energia viene utilizzata alla
massima efficienza. Se si utilizza invece una pentola più piccola l'efficienza potrebbe essere
inferiore a quanto previsto. Una pentola di dimensioni inferiori a 140 mm potrebbe non essere
rilevata dal piano di cottura. Centrare sempre la padella sulla zona di cottura.
IT-8
Togliere sempre le pentole dal piano di cottura ad induzione sollevandole - non farle strisciare, in
quanto si rischia di graffiare il vetro
Modo d’uso
Per iniziare la cottura
Toccare il tasto ON/OFF per tre secondi. Dopo l'accensione,
l'avvisatore acustico si attiva una volta, tutti i display
visualizzano "-" o "--, ad indicare che il piano di cottura ad
induzione è in modalità standby.
Collocare una pentola apposita sulla zona di cottura che si
vuole utilizzare.
• Accertarsi che il fondo della pentola e la superficie della
zona di cottura siano pulite e asciutte.
Toccando il tasto a scorrimento della zona di riscaldamento,
un indicatore accanto al tasto lampeggerà.
Selezionare una impostazione di riscaldamento toccando il
comando del cursore
• Se entro 1 minuto non si sceglie un'impostazione di
riscaldamento il piano di cottura ad induzione si spegnerà
automaticamente. In questo caso sarà necessario ripartire
dalla fase 1.
• L'impostazione di riscaldamento si può modificare in
qualsiasi momento durante la cottura.
Se sul display compare il simbolo lampeggiante alternato all'impostazione di
riscaldamento
Questo significa quanto segue:
• la pentola è stata collocata nella zona di cottura sbagliata, oppure
• la pentola che state utilizzando non è adatta per cottura a induzione, oppure
• la pentola è troppo piccola o non è centrata correttamente sulla zona di cottura.
Il piano non si riscalda se sulla zona di cottura non è stata collocata una pentola adatta.
Il display si spegnerà automaticamente dopo 1 minuti se non viene posizionata una pentola
idonea.
Spegnimento
Accensione
ITALIANO
IT-9
Per terminare la cottura
Toccare il comando di selezione della zona di
riscaldamento che si intende spegnere.
Spegnere la zona di cottura toccando il cursore verso "0".
Accertarsi che il display visualizzi “0”.
Spegnere l'intero piano di cottura toccando il tasto
ON/OFF.
Prestare attenzione alle superfici calde
Verrà visualizzata una H per indicare quale zona di
cottura è calda e non può essere toccata. Scomparirà
quando la superficie si è raffreddata fino ad una
temperatura adeguata. Può essere utilizzato anche
come funzione di risparmio energetico se si desidera
riscaldare ulteriori pentole, usando la piastra calda che
è ancora surriscaldata.
Utilizzo della funzione boost
Attivazione della funzione boost
Toccare il comando del cursore della zona da scaldare
Toccare il cursore verso "B". Accertarsi che il display
visualizzi "b".
Cancellazione della funzione boost
Toccare il comando del cursore della zona di
riscaldamento nella quale si vuole eliminare la funzione
boost.
Spegnere la zona di cottura toccando il cursore verso "0".
Accertarsi che il display visualizzi “0”.
• La funzione può operare in qualsiasi zona di cottura.
• La zona di cottura ritorna all'impostazione originale dopo 5 minuti.
• Se l'impostazione di calore originale è pari a 0, ritorna a 9 dopo 5 minuti.
IT-10
Blocco dei comandi
• I comandi si possono bloccare per evitare un uso involontario (ad esempio accensione
involontaria delle zone di cottura da parte di bambini).
• Quando i comandi sono bloccati, sono tutti disabilitati tranne il tasto ON/OFF.
Per bloccare i comandi
Toccare e tenere premuto il comando
di blocco per un po'.
L'indicatore del timer mostra "Lo" (basso)
Per sbloccare i comandi
Toccare e tenere premuto il comando di blocco per un po'.
Quando il piano di cottura è in modalità blocco, tutti i comandi sono disabilitati ad
esclusione di quello ON/OFF ; si può sempre spegnere il piano di cottura a induzione
con il comando ON/OFF in caso di emergenza, ma prima si dovrà sbloccarlo nel
successivo funzionamento.
Modalità Pausa
• È possibile interrompere il riscaldamento invece di spegnere il piano di cottura.
• Quando si entra in modalità Pausa, tutti i comandi escluso quello ON/OFF sono disabilitati.
Per entrare in modalità pausa
Toccare brevemente il tempo sul timer " " " e il timer "
"
Tutti gli indicatori mostreranno " 11"
Per uscire dalla modalità pausa
Toccare brevemente il timer " " e il timer " " contemporaneamente.
Quando il piano di cottura è in modalità pausa, tutti i comandi sono disabilitati ad
esclusione di quello ON/OFF , si può sempre spegnere il piano di cottura a induzione
con il comando ON/OFF in caso di emergenza. Il piano di cottura si spegnerà dopo 10
minuti se non si esce dalla modalità pausa.
Funzione gestione potenza
• È possibile impostare un livello massimo di assorbimento per il piano di cottura a induzione
scegliendo varie gamme di potenza.
• I piani di cottura a induzione possono limitarsi automaticamente per lavorare ad un livello di
potenza inferiore, in modo da evitare i rischi di sovraccarico.
Come entrare nella Funzione Gestione Potenza
Accendere il piano cottura, quindi premere
contemporaneamente il blocco tasti e " "
timer.
L'indicatore del timer mostra "P5", che
corrisponde al livello di potenza 5. La modalità
predefinita è su potenza massima del piano di
cottura.
ITALIANO
allo stesso tempo.
IT-11
Per passare ad un altro livello
premere +/- del timer
Ci sono 5 livelli di potenza, da "P1" a "P5".
L'indicatore del timer visualizza uno di questi.
"P1": la potenza massima è pari a 2,5 kW.
"P2": la potenza massima è pari a 3,5 kW.
"P3": la potenza massima è pari a 4,5 kW.
"P4": la potenza massima è pari a 5,5 kW.
"P5": la potenza massima è la potenza
massima del piano cottura.
Conferma e Uscita dalla Funzione di Gestione Potenza
Premere contemporaneamente il blocco
comandi e il timer " " per confermare.
A questo punto il piano di cottura si spegne.
Comando timer
Il timer si può utilizzare in due modi diversi:
• Si può utilizzare come contaminuti. In questo caso, il timer non spegne alcuna zona di cottura
quando il tempo impostato è attivo.
• È possibile impostarlo per spegnere una o due zone di cottura allo scadere del tempo impostato.
Il tempo massimo del timer è 99 minuti.
A) Utilizzo del timer come contaminuti
Se non viene selezionata nessuna zona di cottura
Accertarsi che il piano di cottura sia acceso.
Nota: si può utilizzare il contaminuti anche se non è stata
selezionata alcuna zona di cottura.
Toccare "+" sui comandi del timer. L'indicatore del
contaminuti inizia a lampeggiare e il timer del display
visualizza "10".
Impostare il tempo toccando i tasti "-" o "+" del timer
Consiglio: Toccare il tasto "-" o "+" del timer
una volta per diminuire o aumentare di 1 minuto.
Tenere premuto il tasto "-" o "+" del timer, il tempo
diminuisce o aumenta di 10 minuti.
Dopo aver impostato il tempo il conteggio inizierà
immediatamente. Il display visualizza il tempo restante e
l'indicatore del timer lampeggia per 5 secondi.
oppure
IT-12
L'avvisatore acustico si attiva per 30 secondi e l'indicatore
del timer visualizza "- -" al termine del tempo impostato.
b) Impostazione del timer per spegnere una o più zone di cottura
Impostare una zona
Toccare il comando del cursore della zona da scaldare
Impostare il tempo toccando i tasti "-” o "+" del timer.
Consiglio: Toccare il tasto "-" o "+" del timer
una volta il valore diminuirà o aumenterà di 1 minuto.
Tenere premuto il tasto "-" o "+" del timer
il tempo diminuisce o aumenta di 10 minuti.
Dopo aver impostato il tempo il conteggio inizierà
immediatamente. Il display visualizza il tempo restante e
l'indicatore del timer lampeggia per 5 secondi.
NOTA: Il puntino rosso a fianco dell'indicatore del livello di
potenza si accende ad indicare che la zona è stata
selezionata.
Allo scadere del periodo di tempo impostato nel timer, la
zona di cottura corrispondente si spegnerà
automaticamente.
Le altre zone di cottura continueranno a funzionare se erano state accese in
precedenza.
per impostare più zone:
Le operazioni per impostare più zone sono simili a quelle per impostare una zona sola;
Quando si imposta l'ora per diverse zone di cottura contemporaneamente, sono accesi i punti
decimali delle relative zone. Il display dei minuti visualizza il timer dei minuti. Il puntino della zona
corrispondente lampeggia.
Vedere la visualizzazione sottostante:
(impostato a 15 minuti)
(impostato a 45 minuti)
Allo scadere del periodo di tempo impostato nel timer la
zona di cottura corrispondente si spegnerà. Poi verrà
visualizzato nuovamente il timer dei minuti e il puntino della
zona corrispondente lampeggerà.
Vedere la visualizzazione a destra:
(impostato a 30 minuti)
Toccare il comando del cursore della zona di riscaldamento, il timer corrispondente verrà
mostrato nell'indicatore del timer.
ITALIANO
IT-13
c) Annullare il timer
Toccare il comando del cursore della zona di
riscaldamento per cui si vuole annullare il timer
Tenere premuto il tasto "-" del timer, il timer
scende a "00" e viene annullato.
Tempi di funzionamento di default
L'autospegnimento è una funzione di sicurezza per il piano di cottura a induzione. Si attiva
automaticamente ogni volta che si dimentica acceso il piano di cottura. I tempi di funzionamento di
default per i vari livelli di intensità di potenza sono indicati sulla tabella che segue:
Livello di potenza
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Timer di funzionamento di default (ore)
8 8 8 4 4 4 2 2 2
Quando la pentola viene rimossa il piano di cottura a induzione smette immediatamente di
riscaldarsi e si spegne automaticamente dopo due minuti.
Le persone portatrici di pacemaker possono utilizzare questo elettrodomestico solo sotto
il controllo del proprio medico.
Funzione Cook with me
Prima di tutto, scaricare l'App hOn e installarla sul vostro dispositivo portatile. Quindi registrare il
vostro piano di cottura ad induzione seguendo le istruzioni direttamente sull'App.
Per effettuare l'accoppiamento tra piano cottura e APP utilizzare la seguente procedura:
Premere per 4 secondi il tasto "Cook with me" sul piano di cottura. Trascorsi i 4 secondi, la cifra del
TIMER inizia a lampeggiare con la dicitura PA e inizia il processo di accoppiamento. Ora seguire le
istruzioni dell'App.
Quando il Wi-Fi è acceso: compare un punto sul lato destro del LED
Quando il Wi-Fi è spento: Non apparirà alcun punto.
Come impostare Cook with me
Scegliere dal menù delle ricette dell'App hOn o dal
menù dei programmi speciali. Seguire passo dopo
passo le indicazioni dell'App e al termine inviare i
parametri al piano di cottura che cucinerà per voi.
Quando il piano di cottura riceve il comando dall'App, il
piano stesso emette un segnale acustico per 2 volte e
lampeggia per un secondo per indicare che le
istruzioni sono state ricevute.
Se si desidera uscire dalla funzione "Cook with me",
cambiare il livello di potenza della zona.
Premere 4 secondi
IT-14
a. PARAMETRI WIRELESS
Tecnologia Wi-Fi BLE NFC
Norma IEEE 802.11b/n/g Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE /
Banda(e) di frequenza
[MHz] 2402-2480 2402-2480 /
Potenza massima [mW] 1500 1500 /
ITALIANO
b. INFORMAZIONI SUL PRODOTTO PER LE APPARECCHIATURE COLLEGATE IN RETE
Informazioni sui prodotti per apparecchiature collegate in rete
Consumo energetico del prodotto in standby di
rete se tutte le porte di rete cablate sono collegate
e tutte le porte di rete wireless sono attive:
1,5 W
Come attivare la porta di rete wireless: Accendere il piano di cottura
Come disattivare la porta di rete wireless: Spegnere il piano di cottura.
Selezione dei recipienti di cottura
Ferro per friggere
con olio
Acciaio inox Padella in ferro Bollitore in ferro Bollitore in acciaio
inox smaltato
Utensili da cucina
smaltati
Piastra di ferro
È possibile disporre di più recipienti di cottura diversi tra loro
1. Questo piano a induzione è in grado di identificare una varietà di recipienti di cottura, che è
possibile testare con uno dei seguenti metodi:
Appoggiare il recipiente di cottura sulla zona di cottura. Se la zona di cottura corrispondente
visualizza un livello di potenza, il recipiente è adatto. Se lampeggia "U" il contenitore non è
adatto all'uso con il piano cottura a induzione.
2. Tenere un magnete verso il recipiente. Se il magnete viene attratto dal recipiente, questo è
adatto all'uso con il piano cottura a induzione.
N.B.: Il fondo del recipiente deve contenere materiale magnetico.
Deve avere un fondo piatto con un diametro corrispondente alla tabella 1 sotto riportata.
3. Utilizzare solo recipienti di cottura ferromagnetici realizzati in acciaio smaltato, ghisa o acciaio
inossidabile, ma compatibili con la cottura a induzione
4. Utilizzare delle padelle nelle quali il diametro della zona ferromagnetica (base della padella)
rientri nelle dimensioni della tabella sottostante. (Tabella 1)
- Se si utilizzano pentole più piccole, le prestazioni potrebbero essere influenzate
- Se si utilizza una pentola con un diametro inferiore a quello indicato nella tabella 1, le
pentole potrebbero non essere rilevate
IT-15
A seconda delle dimensioni della zona, si possono utilizzare pentole con diametri diversi, come
indicato nella figura sottostante:
5. Se la parte ferromagnetica copre solo parzialmente la base della pentola, si riscalderà solo
l'area ferromagnetica, il resto della base potrebbe non riscaldarsi ad una temperatura
sufficiente per la cottura.
6. Se la zona ferromagnetica non è omogenea, ma presenta altri materiali quali ad esempio
l'alluminio, ciò può influire sul riscaldamento e sul rilevamento della padella.
Se la base della padella è simile alle figure sottostanti, la padella potrebbe non venire rilevata.
Diametro base dei recipienti di cottura a induzione
Zona di cottura Minima(mm) Massima(mm)
1 e 2 140 180
3 e 4 140 180
Quanto sopra può variare a seconda delle dimensioni della pentola e del materiale con cui è
realizzata.
Pulizia e manutenzione
La superficie del piano ad induzione può essere facilmente pulita nel seguente modo:
Tipo di sporcizia
Metodo di pulizia Materiali per la pulizia
Luce Immergere in acqua calda e
asciugare Spugna
Anelli e depositi di
calcare
Applicare l'aceto bianco sulla
zona, strofinare con un panno
morbido o utilizzare un prodotto
di ibil i i
Adesivo speciale per
vetroceramica
Carne dolce, alluminio
fuso o plastica
Utilizzare un raschietto speciale
per la vetroceramica per
rimuovere i residui (un prodotto al
ili è il iù ilit)
Adesivo speciale per
vetroceramica
N.B.: Scollegare l'alimentazione elettrica prima di effettuare la pulizia.
IT-16
Display di anomalie e controllo
Il piano di cottura ad induzione è dotato di una funzione di autodiagnosi. Con questo test il tecnico
è in grado di controllare il funzionamento di diversi componenti senza disassemblare o smontare il
piano di lavoro.
Qualcosa non funziona?
1) Il codice di guasto si verifica durante l'utilizzo del cliente, con relativa soluzione;
Codice di
guasto Problema Cosa fare
Recupero automatico
E1 La tensione di alimentazione è
superiore alla tensione nominale. Verificare se l'alimentazione elettrica è
corretta. L'accensione dopo l'alimentazione
è normale.
E2 La tensione di alimentazione è
inferiore alla tensione nominale.
E3 Alta temperatura del sensore della
piastra in ceramica. (1#) Attendere che la temperatura della piastra in
ceramica ritorni normale.
Toccare il tasto "ON/OFF" per riavviare
l'elettrodomestico.
E4 Alta temperatura del sensore della
piastra in ceramica. (2#)
E5 Alta temperatura del sensore IGBT.
(1#)
Attendere che la temperatura del sensore
IGBT ritorni normale.
Toccare il tasto "ON/OFF" per riavviare
l'elettrodomestico. Controllare se la ventola
funziona regolarmente; in caso contrario,
sostituirla.
E6 Alta temperatura del sensore IGBT.
(2#)
Nessun recupero automatico
F3/F6
Guasto del sensore di temperatura
della piastra in ceramica -
cortocircuito. (F3 per 1#, F6 per 2#)
Controllare il collegamento o sostituire il
sensore di temperatura della piastra in
ceramica.
F4/F7
Guasto del sensore di temperatura
della piastra in ceramica - circuito
aperto. (F4 per 1#, F7 per 2#)
F5/F8
Guasto del sensore di temperatura
della piastra in ceramica - non
valido. (F5 per 1#, F8 per 2#)
F9/FA
Guasto del sensore di temperatura
IGBT. (cortocircuito / circuito aperto
per 1#) Sostituire la scheda di alimentazione.
FC/FD
Guasto del sensore di temperatura
IGBT. (cortocircuito / circuito aperto
per 2#)
ITALIANO
IT-17
2) Guasto specifico e soluzione
Guasto Problema Soluzione A Soluzione B
Il LED non si accende
quando
l'elettrodomestico è
collegato.
Mancanza di
alimentazione.
Verificare che la spina
sia ben fissata alla
presa e che questa sia
funzionante.
La scheda di
alimentazione
accessoria e la scheda
del display hanno un
guasto nel
collegamento.
Controllare il
collegamento.
La scheda di
alimentazione
accessoria è
danneggiata.
Sostituire la scheda di
alimentazione
accessoria.
La scheda del display
è danneggiata.
Sostituire la scheda del
display.
Alcuni tasto non
funzionano, oppure il
display a LED non è
normale.
La scheda del display
è danneggiata.
Sostituire la scheda del
display.
L'indicatore del modo
di cottura si accende,
ma il riscaldamento
non si avvia.
Alta temperatura del
piano di cottura.
La temperatura
ambiente può essere
troppo alta. La presa
d'aria o la ventilazione
d'aria possono essere
bloccate.
C'è qualcosa che non
funziona nella ventola.
Controllare se la
ventola funziona
correttamente;
In caso contrario,
sostituire la ventola.
La scheda di
alimentazione è
danneggiata.
Sostituire la scheda di
alimentazione.
Il riscaldamento si
arresta
improvvisamente
durante il
funzionamento e sul
display lampeggia "u".
Il tipo di pentola è
sbagliato. Utilizzare il recipiente
appropriato (fare
riferimento al manuale
di istruzioni). Il circuito di rilevamento
delle pentole è
danneggiato, sostituire
la scheda di
alimentazione.
Il diametro del
recipiente è troppo
piccolo.
Il fornello si è
surriscaldato
L'elettrodomestico è
surriscaldato.
Attendere che la
temperatura ritorni
normale.
Premere il tasto
"ON/OFF" per riavviare
l'elettrodomestico.
IT-18
Guasto Problema Soluzione A Soluzione B
Le zone di
riscaldamento dello
stesso lato (come la
prima e la seconda
zona) mostrerebbero
una "u".
La scheda di
alimentazione e la
scheda del display
hanno un guasto nel
collegamento;
Controllare il
collegamento.
La scheda del display
della parte di
comunicazione è
danneggiata.
Sostituire la scheda del
display.
La scheda principale è
danneggiata.
Sostituire la scheda di
alimentazione.
Il motore della ventola
ha un suono strano.
Il motore della ventola
è danneggiato. Sostituire la ventola.
Le considerazioni di cui sopra derivano dalla valutazione e dal controllo dei guasti comuni.
Non smontare da soli l'elettrodomestico per evitare rischi e danni al piano di cottura ad induzione.
Dichiarazione speciale
Il contenuto di questo manuale è stato attentamente controllato. Tuttavia,
l'azienda non può essere ritenuta responsabile per eventuali errori di stampa o
omissioni.
Inoltre, qualsiasi modifica tecnica può essere inclusa in una versione riveduta
del manuale senza preavviso. L'aspetto e il colore dell'elettrodomestico
possono differire da quelli indicati nel presente manuale.
Questo elettrodomestico dispone di contrassegno ai sensi della Direttiva Europea
2012/19/CE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (RAEE). I RAEE
contengono sia sostanze inquinanti (che possono avere un effetto negativo
sull'ambiente) sia elementi base (che possono essere riutilizzati). È importante che i
RAEE siano sottoposti a trattamenti specifici in modo da togliere e smaltire in modo
corretto gli inquinanti e recuperare tutti i materiali. Spetta ai singoli individui garantire
che i RAEE non diventino un problema a livello ambientale. Esistono alcune regole
specifiche da rispettare;
- i RAEE non devono essere trattati come rifiuti domestici;
- i RAEE devono essere portati nelle aree di smaltimento specifiche, gestite dai
comuni o da società autorizzate.
In molti stati, nel caso di RAEE di grandi dimensioni sono disponibili servizi di
prelievo a domicilio. Nel caso di acquisto di un nuovo elettrodomestico, quello
vecchio può essere restituito al venditore che lo deve accettare gratuitamente in
un'unica soluzione, a condizione che l'elettrodomestico sia di tipo simile ed abbia le
stesse funzioni di quello acquistato.
Servizio Clienti
Se dovesse verificarsi un guasto, prima di chiamare il servizio di assistenza, procedere come
segue:
- Verificare il corretto collegamento dell’elettrodomestico
- Leggere la tabella dei guasti e del display sopra
Se non siete ancora in grado di risolvere il problema, spegnere l'apparecchio, non cercare di
smantellarlo e chiamare il servizio di assistenza.
ITALIANO
IT-19
Informazione prodotto per piani di cottura elettrici domestici conformi al Regolamento della Commissione (UE) nº 66/2014
Posizione
Simbolo Valore Unità di
misura
Identificativo del modello HAISJ64MC
Tipologia di piano cottura: Piano cottura elettrico
Numero di zone e/o aree di
cottura
zone 4
aree
Tecnologia di riscaldamento
(zone di cottura e aree di
cottura a induzione, zone di
cottura radianti, piastre
metalliche)
Zone di cottura a induzione X
Aree di cottura a induzione
zone di cottura radianti
piastre metalliche
Per le zone o le aree di cottura circolari: diametro della superficie
utile per ciascuna zona di cottura elettrica, arrotondata ai 5 mm
più vicini
Posteriore
sinistra
Ø 18,0 cm
Posteriore
centrale Ø cm
Posteriore
destra Ø 18,0 cm
Centrale
sinistra
Ø cm
Centrale
centrale Ø cm
Centrale
destra Ø cm
Anteriore
sinistra
Ø 18,0 cm
Anteriore
centrale Ø cm
Anteriore
destra Ø 18,0 cm
Per le zone o le aree di cottura non circolari: lunghezza e
larghezza della superficie utile per ciascuna zona di cottura
elettrica, arrotondata ai 5 mm più vicini
Posteriore
sinistra
L
W cm
Posteriore
centrale
L
W cm
Posteriore
destra
L
W cm
Centrale
sinistra
L
W cm
Centrale
centrale
L
W cm
Centrale
destra
L
W cm
Anteriore
sinistra
L
W cm
Anteriore
centrale
L
W cm
Anteriore
destra
L
W cm
Consumo energetico per zona o area di cottura calcolato al kg
Posteriore
sinistra
ECelectric cooking 186,2 Peso/k
g
Posteriore
centrale ECelectric cooking Peso/k
g
Posteriore
destra ECelectric cooking 202,8 Peso/k
g
Centrale
sinistra
ECelectric cooking Peso/k
g
Centrale
centrale ECelectric cooking Peso/k
g
Centrale
destra ECelectric cooking Peso/k
g
Anteriore
sinistra
ECelectric cooking 182,4 Peso/k
g
Anteriore
centrale ECelectric cooking Peso/k
g
Anteriore
destra ECelectric cooking 185,0 Peso/k
g
Consumo energetico del piano cottura calcolato per kg ECelectric hob 189,1 Peso/k
g
Norma applicata: EN 60350-2 Apparecchi di cottura elettrici per uso domestico - Parte 2: Piani cottura - Metodi di misurazione delle prestazioni
Consigli per il risparmio energetico:
•
Per ottenere la massima efficienza dal piano cottura, posizionare la pentola al centro della zona cottura.
•
L'utilizzo di un coperchio riduce i tempi di cottura e risparmia energia trattenendo il calore.
•
Ridurre al minimo la quantità di liquidi o grassi per ridurre i tempi di cottura.
•
Iniziare la cottura con temperatura elevata, quindi ridurla quando il cibo si è riscaldato.
•
Utilizzare pentole con diametro corrispondente al grafico della zona selezionata.
Queste informazioni sono da considerarsi parte integrante del libretto di uso e manutenzione dell'elettrodomestico.
PL-2
Przypomnienie o bezpieczeństwie i konserwacja
•OSTRZEŻENIE: Podczas użytkowania urządzenie i dostępne
części nagrzewają się do wysokiej temperatury. Należy zachować
ostrożność aby uniknąć dotykania elementów grzejnych.
•Dzieci poniżej 8 roku życia powinny zachować bezpieczną
odległość od urządzenia, chyba że znajdują się pod stałym
nadzorem.
•Urządzenie to może być obsługiwane przez dzieci powyżej 8 roku
życia oraz osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub
psychicznej bądź nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeśli są
one pod nadzorem lub poinstruowano je
•w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i zrozumiały one
potencjalne zagrożenia.
Nie należy zezwalać dzieciom na zabawę z urządzeniem.
•Dzieci bez nadzoru nie mogą czyścić ani przeprowadzać
konserwacji
•OSTRZEŻENIE: gotowanie na płycie przy użyciu tłuszczu lub oleju
może stanowić zagrożenie i spowodować pożar.
•NIGDY nie należy próbować gasić pożaru wodą. Należy wyłączyć
urządzenie, a następnie zakryć płomień, na przykład pokrywką lub
kocem gaśniczym.
•OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo pożaru: nie należy
przechowywać przedmiotów na polach grzejnych.
•OSTRZEŻENIE: W przypadku pęknięcia pola należy wyłączyć
urządzenie, aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym.
•Do czyszczenia nie używać myjki parowej.
POLSKI
iniesym Candy Hoover Group Srl owiadca, e urdenie radiowe est godne
dyrektyw 2014/53/UE ora odpowiednimi wymaganiami ustawowymi (dla rynku
UKCA). eny tekst deklaraci godnoci est dostpny pod nastpucym adresem
internetowym: www.candy-group.com
PL-3
• Zabrania się umieszczania na powierzchni płyty metalowych
przedmiotów, takich jak noże, widelce, łyżki i pokrywki rondli,
ponieważ mogą one się nagrzewać.
• Przed otwarciem pokrywy należy usunąć z niej wszelkie wycieki.
• Przed zamknięciem pokrywy
należy odczekać, aż płyta ostygnie.
• Po użyciu należy wyłączyć element grzejny używając przełącznika.
Nie należy polegać na czujniku wykrywającym patelnię.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi za pomocą
zewnętrznego regulatora czasowego lub oddzielnego systemu
zdalnego sterowania.
• Elementy służące do odłączania muszą być wbudowane w stałą
instalację elektryczną zgodnie z przepisami dotyczącymi
przewodów instalacji elektrycznej.
• W instrukcjach określono typ przewodu, jaki ma być stosowany,
biorąc pod uwagę temperaturę tylnej powierzchni urządzenia.
• W razie uszkodzenia kabla zasilającego powinien go wymienić
serwisant producenta lub inna wykwalifikowana osoba, aby
uniknąć zagrożenia.
• PRZESTROGA: W celu uniknięcia zagrożenia związanego z
przypadkowym ponownym włączeniem wyłącznika termicznego,
urządzenie nie może być zasilane przez zewnętrzne urządzenie
przełączające, takie jak regulator czasowy, lub podłączone do
obwodu, który jest regularnie włączany i wyłączany przez zakład
energetyczny.
• OSTRZEŻENIE: Należy korzystać wyłącznie z osłon płyty
kuchennej zaprojektowanych przez producenta urządzenia lub
wskazanych przez niego w instrukcji obsługi jako odpowiednie
bądź z osłon płyty kuchennej wbudowanych w urządzenie.
Stosowanie nieprawidłowych osłon może doprowadzić do
wypadków.
• Należy zawsze stosować odpowiednie garnki.
• Zawsze umieszczać patelnię na środku pola, na którym zamierza
się gotować.
• Nie umieszczać nic na panelu sterowania.
PL-4
• Nie używać powierzchni jako deski do krojenia. Środki służące do
odłączania należy połączyć z okablowaniem zgodnie z zasadami
dotyczącymi okablowania.
• W instrukcjach określono typ przewodu, jaki ma być stosowany,
biorąc pod uwagę temperaturę tylnej powierzchni urządzenia.
• Przed zamknięciem pokrywy
należy odczekać, aż płyta ostygnie.
• PRZESTROGA: proces gotowania powinien być nadzorowany.
Krótki proces gotowania powinien być stale nadzorowany
Szanowny Kliencie:
Dziękujemy za zakup płyty indukcyjnej HAIER. Mamy nadzieję, że będzie dobrze służyła przez
wiele lat.
Przed użyciem płyty indukcyjnej należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi i
przechowywać ją w bezpiecznym miejscu, aby móc do niej wrócić w przyszłości.
Opis produktu
Płyta indukcyjna nadaje się do wszystkich rodzajów gotowania. Posiada elektromagnetyczne strefy
gotowania, mikrokomputerowe sterowanie i wiele przydatnych funkcji, co czyni ją idealnym
wyborem dla dzisiejszej rodziny.
Produkowana ze specjalnie importowanych materiałów płyta indukcyjna Haier jest niezwykle
przyjazna dla użytkownika, trwała i bezpieczna.
Zasada działania
Płyta indukcyjna składa się z cewki, płyty grzejnej wykonanej z materiału
ferromagnetycznego i układu sterującego. Prąd elektryczny za pośrednictwem cewki
wytwarza silne pole magnetyczne. Powoduje to powstanie dużej liczby wirów, które z
kolei wytwarzają ciepło, które następnie jest przesyłane przez pole grzejne do naczynia
służącego do gotowania.
Żelazny garnek
obwód magnetyczny
szklana płyta ceramiczna
cewka indukcyjna
Indukowane prądy
POLSKI
PL-5
Bezpieczeństwo
Ta płyta została specjalnie zaprojektowana do
użytku domowego.
W ramach ciągłych badań mających na celu
doskonalenie swoich produktów firma Haier
zastrzega sobie prawo do modyfikacji
wszelkich aspektów technicznych,
programowych lub estetycznych urządzenia w
dowolnym momencie.
Ochrona przed przegrzaniem
Czujnik monitoruje temperaturę pól
grzejnych. Jeśli temperatura przekroczy
bezpieczny poziom, pole grzejne zostaje
automatycznie wyłączone.
Wykrywanie małych lub
niemagnetycznych przedmiotów
Po pozostawieniu na polu grzejnym patelni
o średnicy mniejszej niż 80 mm lub innego
drobnego przedmiotu (np. noża, widelca,
klucza) lub patelni niemagnetycznej (np.
aluminiowej), przez około minutę rozlega
się sygnał dźwiękowy, po czym pole
grzejne automatycznie przełącza się w tryb
gotowości.
Ostrzeżenie dotyczące ciepła
resztkowego
Gdy pole grzejne działa już przez pewien
czas, powstaje ciepło resztkowe. Pojawia
się litera „H” ostrzegająca, by zachować
bezpieczną odległość.
Po zdjęciu patelni z pola grzejnego
natychmiast przestaje się ono nagrzewać i
wyłącza po upływie minuty od włączenia
sygnału dźwiękowego.
Automatyczne odłączanie
Kolejną funkcją zabezpieczającą płyty
indukcyjnej jest automatyczne wyłączanie.
Następuje to za każdym razem, gdy
zapomnisz wyłączyć pole grzejne. W
poniższej tabeli przedstawiono domyślne
czasy wyłączenia:
Poziom mocy Pole grzejne wyłącza się
automatycznie po
1~3 8 godzinach
4~6 4 godzinach
7~9 2 godzinach
Po zdjęciu patelni z kuchenki płyta wyłączy się
sama po minucie.
Ostrzeżenie: Osoby z rozrusznikiem serca
przed użyciem indukcyjnej płyty grzejnej
powinny skonsultować się z lekarzem.
Instalacja
1. Wyciąć w blacie roboczym otwór o
wymiarach pokazanych na poniższym
schemacie. Wokół otworu należy pozostawić
co najmniej 50 mm przestrzeni. Blat roboczy
powinien mieć co najmniej 30 mm grubości i
być wykonany z materiału żaroodpornego.
Jak pokazano na rysunku (1)
Rysunek (1)
2. Istotne jest, aby płyta indukcyjna była
dobrze wentylowana oraz aby wlot i wylot
powietrza nie były zablokowane.
Należy upewnić się, iż płyta została
prawidłowo zainstalowana w sposób
pokazany na rysunku 2.
Rysunek (2)
UWAGA: ze względów bezpieczeństwa
odległość pomiędzy płytą a znajdującą się nad
nią szafką powinna wynosić co najmniej
760 mm.
USZCZELKA
mini 760 mm
mini 2 cm
Ujście
powietrza
mini 5 mm
Wlot
powietrza
mini 5 cm
PL-6
3. Przymocować płytę grzewczą do blatu
roboczego za pomocą czterech uchwytów
na podstawie płyty grzewczej. Położenie
wsporników można regulować w zależności
od grubości blatu.
Ostrzeżenia:
(1) Płyta indukcyjna musi zostać
zainstalowana przez odpowiednio
wykwalifikowaną osobę. Dysponujemy
własnymi wykwalifikowanymi
instalatorami. Nigdy nie należy próbować
samodzielnie instalować urządzenia.
(2) Płyta indukcyjna nie może być
montowana nad lodówkami,
zamrażarkami, zmywarkami lub
suszarkami bębnowymi.
(3) Płyta indukcyjna powinna być
zamontowana tak, aby możliwe było
optymalne promieniowanie cieplne.
(4) Ściana i powierzchnia nad płytą grzewczą
powinny być odporne na ciepło.
(5) Aby uniknąć jakichkolwiek uszkodzeń,
warstwy płyty i klej powinny być odporne
na wysoką temperaturę.
4- Podłączenie do zasilania
Gniazdko powinno być podłączone zgodnie z
z odpowiednią normą, do jednobiegunowego
wyłącznika obwodu. Sposób podłączenia
przedstawiono na rysunku 3.
Jeśli kabel jest uszkodzony lub wymaga
wymiany, w celu uniknięcia wypadków
wymianę taką powinien przeprowadzić
serwisant posprzedażny używając
odpowiednich narzędzi.
Napięcie Połączenie przewodowe
380 – 415 V 3N ~
Czarny Brązowy Niebieski Żółto-zielony
220 – 240 V ~
czarno-brązowy Niebieski Żółto-zielony
Rysunek (3)
Jeśli urządzenie jest podłączone bezpośrednio
do sieci zasilającej, należy zainstalować
wyłącznik wielobiegunowy z minimalną
szczeliną pomiędzy stykami wynoszącą 3 mm.
Instalator musi zapewnić poprawne
podłączenie elektryczne i zgodność z
przepisami bezpieczeństwa.
Kabel nie może być zgięty ani ściśnięty. Kabel
musi podlegać regularnym sprawdzeniom i
wymianie, dokonywanej wyłącznie przez
odpowiednio wykwalifikowaną osobę.
Schemat płyty indukcyjnej
1. Strefa maks. 1500/2000 W
2. Strefa maks. 1500/2000 W
3. Strefa maks. 1500/2000 W
4. Strefa maks. 1500/2000 W
5. Płyta szklana
6. Panel sterowania
Rysunek schematyczny panelu sterowania
1. Przyciski sterowania mocą strefy
grzewczej
2. „Gotuj ze mną Kontrola funkcji”
3. Przycisk regulatora czasowego
4. Blokada przycisków
5. Przycisk włączania/wyłączania
wspornik
POLSKI
1
23
4
6
5
1
3
245
PL-7
Działanie produktu
Przyciski dotykowe
• Przyciski reagują na dotyk, więc nie trzeba ich naciskać.
• Należy użyć opuszki palca, a nie jego czubka.
• Przy każdym odnotowaniu dotknięcia przez urządzenie generowany jest sygnał dźwiękowy.
• Należy sprawdzić, czy przyciski są czyste, suche i czy nie ma na nich żadnego przedmiotu (np.
naczynia lub szmatki).
Nawet cienka warstwa wody może utrudniać ich działanie.
• Należy używać tylko naczyń z podstawą odpowiednią do
gotowania na płycie indukcyjnej.
Należy znaleźć symbol indukcji na opakowaniu lub na dnie
patelni.
• Aby sprawdzić, czy posiadane naczynia są odpowiednie, wystarczy
przeprowadzić test magnetyczny.
W tym celu należy przesunąć magnes w kierunku podstawy patelni. Jeśli
jest przyciągany, jest to patelnia odpowiednia do gotowania
indykcyjnego.
• W przypadku braku magnesu można:
1. wlać niewielką ilość wody na patelnię, którą zamierza się sprawdzić.
2. Jeśli wyświetlacz nie miga i woda się nagrzewa, naczynie jest
odpowiednie.
• Naczynia wykonane z następujących materiałów nie są odpowiednie:
czysta stal nierdzewna, aluminium lub miedź bez podstawy
magnetycznej, szkła, drewna, porcelany, ceramiki i naczynia gliniane.
Nie używać naczyń z wyszczerbionymi krawędziami lub krzywą podstawą.
Upewnić się, że podstawa patelni jest gładka, leży płasko na szkle i ma taki sam rozmiar jak strefa
grzewcza. Należy stosować patelnię o średnicy równej wielkości elementu graficznego dla
wybranego pola. Używając garnka, zużywamy nieco więcej energii przy jego maksymalnej
wydajności. W przypadku korzystania z mniejszych garnków wydajność może być niższa od
oczekiwanej. Płyta grzewcza może nie wykryć naczynia o średnicy mniejszej niż 140 mm. Zawsze
należy umieszczać patelnię na środku strefy gotowania.
PL-8
Za każdym razem należy podnieść patelnię z płyty indukcyjnej, a nie przesuwać jej, ponieważ
może porysować szkło.
Jak używać
Jak rozpocząć gotowanie
Dotknąć przycisku ON/OFF na trzy sekundy. Po włączeniu
zasilania emitowany jest jeden sygnał akustyczny, na
wszystkich wyświetlaczach widnieją wskazania „–” lub „– –”
informujące, że płyta indukcyjna jest w trybie gotowości.
Umieścić odpowiedni garnek na strefie grzewczej, z której
zamierza się skorzystać.
• Upewnić się, że spód garnka i powierzchnia strefy grzewczej
są czyste i suche.
Po dotknięciu suwaka strefy grzewczej wskaźnik obok
przycisku będzie migał.
Wybrać ustawienie mocy, dotykając suwaka.
• Jeśli nie zostanie wybrane ustawienie mocy, w ciągu 1
minuty płyta indukcyjna wyłączy się automatycznie.
Wówczas trzeba będzie ponowić czynności od punktu 1.
• W trakcie gotowania można zmienić ustawienie mocy w
dowolnym momencie.
Jeśli wyświetlacz miga naprzemiennie z ustawieniem mocy
Oznacza to, że:
• nie postawiono garnka na właściwej strefie grzewczej lub
• używany garnek nie nadaje się do gotowania indukcyjnego lub
• garnek jest zbyt mały lub nie jest odpowiednio wyśrodkowany na strefie grzewczej.
Grzanie nie nastąpi, jeśli na strefie grzewczej nie znajduje się odpowiedni garnek.
Wyświetlacz wyłączy się automatycznie po 1 minutach, jeśli nie zostanie postawiony odpowiedni
garnek.
Zmniejszanie
mocy
Zwiększanie
mocy
POLSKI
PL-9
Jak zakończyć gotowanie
Dotknąć przycisku wyboru danej strefy grzewczej, którą
zamierza się wyłączyć.
Wyłączyć strefę gotowania, dotykając suwaka w pozycji
„0". Upewnić się, że na wyświetlaczu widnieje wartość „0”.
Wyłączyć całą płytę kuchenną, dotykając przycisku
ON/OFF.
Uważać na gorące powierzchnie.
Na wyświetlaczu wciąż gorącej strefy grzewczej będzie
widnieć litera H. Zniknie, gdy powierzchnia ostygnie do
bezpiecznej temperatury. Funkcji tej można też użyć do
oszczędzania energii. Jeśli zamierza się podtrzymać
temperaturę garnków, należy użyć strefy grzewczej,
która jest wciąż gorąca.
Korzystanie z funkcji Boost
Włączanie trybu Boost
Dotknąć suwaka do obsługi danej strefy grzewczej.
Przesunąć suwak do „B”. Sprawdzić, czy na wyświetlaczu
widnieje litera „b”.
Wyłączanie funkcji Boost
Należy dotknąć suwaka obsługi strefy grzewczej, w
przypadku której zamierza się anulować funkcję Boost.
Wyłączyć strefę gotowania, dotykając suwaka w pozycji
„0". Upewnić się, że na wyświetlaczu widnieje wartość „0”.
• Z funkcji tej można skorzystać na każdej strefie grzewczej.
• Strefa grzewcza powróci do pierwotnego ustawienia po 5 minutach.
• Jeśli początkowe ustawienie mocy wynosi 0, po 5 minutach nastąpi powrót do poziomu 9.
PL-10
Blokowanie elementów sterowania
• Elementy sterowania można zablokować, aby zapobiec użyciu ich przez osoby niepowołane (np.
przez dzieci, które przypadkowo włączą strefy grzewcze).
• Po zablokowaniu elementów sterowania wszystkie elementy sterowania z wyjątkiem przycisku
ON/OFF są nieaktywne.
Jak zablokować elementy sterowania
Dotknąć i przytrzymać przez chwilę
element sterujący blokadą.
Na wskaźniku regulatora czasowego będzie
widnieć wskazanie „Lo”.
Jak odblokować elementy sterowania
Dotknąć i przytrzymać przez chwilę element sterujący blokadą.
Gdy płyta kuchenna jest w trybie zablokowanym, wszystkie elementy sterowania są
wyłączone z wyjątkiem przycisku włączania/wyłączania . W sytuacji awaryjnej płytę
indukcyjną można zawsze wyłączyć za pomocą przycisku włączania/wyłączania , ale
przy kolejnym użyciu należy ją najpierw odblokować.
Tryb Pauza
• Zamiast wyłączać całą płytę kuchenną, można w niej wstrzymać proces gotowania.
• Po przejściu do trybu Pauza wszystkie przyciski sterowania, z wyjątkiem przycisku
włączania/wyłączania, są wyłączone.
Włączanie trybu Pauza
Krótkie dotknięcie „ ” i „ ” na regulatorze czasowym
w tym samym czasie
Wskaźnik będzie pokazywał wartość
„11”.
Wyłączanie trybu Pauza
Krótkie dotknięcie „ ” i „ ” na regulatorze czasowym w tym samym czasie.
Gdy płyta kuchenna jest w trybie Pauza, wszystkie elementy sterowania są wyłączone z
wyjątkiem przycisku włączania/wyłączania . W sytuacji awaryjnej płytę indukcyjną
można zawsze wyłączyć za pomocą przycisku włączania/wyłączania . Płyta kuchenna
wyłączy się po 10 minutach, jeśli nie wyjdziesz z trybu Pauza.
Funkcja sterowania mocą
• maksymalny poziom mocy płyty indukcyjnej można ustawić, wybierając spośród różnych
dostępnych zakresów;
• płyty indukcyjne są w stanie automatycznie ograniczać moc do niskiego poziomu, aby uniknąć
ryzyka przeciążenia.
Jak wejść do funkcji sterowania mocą
Włączyć płytę grzejną, a następnie nacisnąć
jednocześnie blokadę klawiszy i „ ” na
regulatorze czasowym.
Na regulatorze czasowym pojawi się
wskazanie „P5”, co oznacza poziom mocy 5.
Domyślnym trybem jest maksymalna moc płyty
grzewczej.
POLSKI
PL-11
Przełączanie na inny poziom
Nacisnąć +/- na regulatorze czasowym
Przewidziano 5 poziomów mocy: od „P1” do
„P5”. Na regulatorze czasowym będzie
wyświetlany jeden z nich.
„P1”: maksymalna moc wynosi 2,5 kW.
„P2”: maksymalna moc wynosi 3,5 kW.
„P3”: maksymalna moc wynosi 4,5 kW.
„P4”: maksymalna moc wynosi 5,5 kW.
„P5”: maksymalna moc to maksymalna moc
płyty grzewczej.
lub
PL-12
Potwierdzanie i wychodzenie z funkcji sterowania mocą
W tym samym czasie nacisnąć blokadę
klawiszy i „ ” na regulatorze czasowym, aby
potwierdzić.
Wtedy płyta kuchenna zostanie wyłączona.
Przycisk regulatora czasowego
Z regulatora czasowego można korzystać na dwa różne sposoby:
• Można używać go jako minutnika. W takiej sytuacji regulator czasowy nie wyłączy żadnej strefy
grzewczej przed upływem ustawionego czasu.
• Można go ustawić tak, aby wyłączyć jedną lub więcej stref grzewczych po upływie ustawionego
czasu.
Czas maksymalnego ustawienia w regulatorze to 99 minut.
a) Korzystanie z regulatora czasowego jako minutnika
Jeśli użytkownik nie wybierze żadnej strefy grzewczej
Upewnić się, że płyta grzewcza jest włączona.
Uwaga: można użyć minutnika, nawet jeśli nie zostanie
wybrana żadna strefa grzewcza.
Dotknąć przycisków „+” regulatora czasowego. Wskaźnik
minutnika zacznie migać i na wyświetlaczu regulatora
czasowego będzie widoczne wskazanie „10”.
Ustawić czas, dotykając przycisku „-” lub „+” regulatora
czasowego
Wskazanie: Dotknąć przycisków „-” lub „+” na regulatorze
czasowym
raz, aby skrócić lub wydłużyć czas o 1 minutę.
Dotknąć i przytrzymać raz przycisk „-” lub „+” regulatora
czasowego, aby zmniejszyć lub zwiększyć czas o 10 minut.
Po ustawieniu odliczanie czasu rozpocznie się natychmiast.
Wyświetlacz pokaże pozostały czas, a wskaźnik regulatora
czasowego będzie migać przez 5 sekund.
Nastąpi sygnał dźwiękowy trwający 30 sekund, a wskaźnik
regulatora czasowego pokaże „- -”, gdy zakończy się
ustawiony czas.
POLSKI
PL-13
b) Ustawienie regulatora czasowego w celu wyłączenia jednej lub kilku stref gotowania
Ustawienie jednej strefy
Dotknąć suwaka do obsługi danej strefy grzewczej.
Ustawić czas, dotykając przycisku „-” lub „+” regulatora
czasowego.
Wskazanie: Dotknąć przycisku „-” lub „+” na regulatorze
czasowym,
aby skrócić lub wydłużyć czas o 1 minutę.
Dotknięcie i przytrzymanie przycisku „-” lub „+” regulatora
czasowego
zmniejszy lub zwiększy czas o 10 minut.
Po ustawieniu odliczanie czasu rozpocznie się natychmiast.
Wyświetlacz pokaże pozostały czas, a wskaźnik regulatora
czasowego będzie migać przez 5 sekund.
UWAGA: czerwona kropka obok wskaźnika poziomu mocy
zaświeci się, wskazując, że wybrana jest ta strefa.
Po upływie czasu grzania ustawionego na regulatorze
odpowiednia strefa grzewcza zostanie automatycznie
wyłączona.
Pozostałe strefy grzewcze będą nadal działać, jeśli zostały wcześniej włączone.
Ustawianie większej liczby stref:
Etapy ustawiania większej liczby stref są podobne do etapów ustawiania jednej strefy.
Po ustawieniu czasu dla kilku pól grzejnych jednocześnie zaświecą się punkty dziesiętne
odpowiednich pól grzejnych. Na wyświetlaczu minut widoczne są minuty odliczane przez
regulator czasowy. Kropka właściwa dla danej strefy miga.
Pokazano to poniżej:
(ustawienie na 15
minut)
(ustawienie na 45
minut)
Po upływie czasu odliczania odpowiednia strefa wyłączy się.
Następnie wyświetli nowe minuty odliczane przez regulator
czasowy i kropka właściwa dla danej strefy będzie migać.
Pokazano to po prawej stronie:
(ustawienie na 30 minut)
Dotknąć element sterujący wyboru strefy grzewczej, odpowiedni zegar pojawi się na wskaźniku
timera.
PL-14
c) Anulowanie działania regulatora czasowego
Dotknąć przycisku suwaka strefy grzewczej, dla
której zamierzamy anulować działanie regulatora
czasowego.
Dotknąć i przytrzymać przycisk „-” regulatora
czasowego, a wyświetli się „00” i działanie
regulatora zostanie anulowane.
Domyślne czasy działania
Automatyczne wyłączanie się to funkcja zabezpieczająca płytę indukcyjną. Płyta wyłącza się
automatycznie, jeśli użytkownik zapomni ją wyłączyć po gotowaniu. Domyślne czasy pracy dla
różnych poziomów mocy pokazane są w poniższej tabeli:
Poziom mocy
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Domyślny regulator czasowy działania
8 8 8 4 4 4 2 2 2
Po zdjęciu garnka płyta indukcyjna może natychmiast zatrzymać ogrzewanie i wyłącza się
automatycznie po 2 minutach.
Osoby z rozrusznikiem serca powinny skonsultować się z lekarzem przed użyciem tego
urządzenia.
Funkcja „Gotuj ze mną”
Najpierw należy pobrać aplikację hOn i zainstalować ją na urządzeniu przenośnym. Następnie
zarejestrować płytę indukcyjną, postępując zgodnie z instrukcjami bezpośrednio z aplikacji.
Aby sparować płytę z aplikacją, należy:
Nacisnąć i przytrzymać przez 4 sekundy przycisk „Gotuj ze mną” na płycie grzejnej. Po upływie 4
sekund wskazanie REGULATORA CZASOWEGO zaczyna migać wraz z napisem PA i rozpoczyna
się proces parowania. Teraz postępować zgodnie z instrukcjami z aplikacji.
Gdy Wi-Fi jest włączone: jedna kropka pojawi się po prawej stronie diody.
Kiedy Wi-Fi jest wyłączone: Nie pojawi się żadna kropka.
Jak ustawić funkcję „Gotuj ze mną”
Wybrać menu przepisów w aplikacji hOn lub menu
programów specjalnych. Postępować krok po kroku
zgodnie ze wskazówkami w aplikacji i po zakończeniu
wysłać parametry do płyty, aby uruchomić gotowanie.
Gdy płyta otrzyma polecenie z aplikacji, będzie
emitować 2 razy sygnał dźwiękowy i migać przez
jedną sekundę, aby wskazać, że instrukcje zostały
otrzymane.
Jeśli zamierza się wyjść z funkcji „Gotuj ze mną”,
należy zmienić poziom mocy strefy.
Nacisnąć i przytrzymać przez 4
sekundy
POLSKI
PL-15
a. PARAMETRY BEZPRZEWODOWE
Technologia Wi-Fi BLE NFC
Standard IEEE 802.11b/n/g Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE /
Pasmo(a) częstotliwości
[MHz] 2402 - 2480 2402 - 2480 /
Moc maksymalna [mW] 1500 1500 /
b. INFORMACJE O PRODUKCIE W PRZYPADKU URZĄDZEŃ PODŁĄCZONYCH DO SIECI
Informacje o produkcje w zakresie wyposażenia sieciowego
Zużycie energii przez produkt w trybie czuwania
przy podłączeniu do sieci, jeśli wszystkie
przewodowe porty sieciowe są podłączone i
wszystkie bezprzewodowe porty sieciowe są
aktywowane:
1,5 W
Jak dokonać aktywacji portu sieci
bezprzewodowej: Włącz płytę grzejną
Jak dokonać dezaktywacji portu sieci
bezprzewodowej: Wyłączyć płytą grzejną.
Wybór naczyń do gotowania
Smażenie na
oleju w naczyniu
żeliwnym
Stal nierdzewna Żeliwna patelnia Żeliwny czajnik Czajnik z
emaliowanej stali
nierdzewnej
Emaliowane
naczynia
kuchenne
Płyta żeliwna
Można posiadać różne naczynia kuchenne.
1. Ta płyta indukcyjna może zidentyfikować różne naczynia do gotowania, które można
przetestować w jeden z poniższych sposobów:
Umieścić naczynie na polu grzejnym. Jeżeli odpowiednie pole grzejne wskazuje poziom mocy,
naczynie jest odpowiednie. Jeśli miga „U”, naczynie nie nadaje się do stosowania z płytą
indukcyjną.
2. Przytrzymać magnes na naczyniu. Jeśli magnes jest przyciągany przez naczynie, nadaje się
ono do użytkowania z płytą indukcyjną.
UWAGA: Podstawa naczynia musi zawierać materiał magnetyczny.
Musi ona być płaska, a jej średnica musi być zgodna z poniższą tabelą 1.
3. Używać wyłącznie ferromagnetycznych naczyń kuchennych wykonanych ze stali emaliowanej,
z żeliwa lub stali nierdzewnej, ale kompatybilnych z płytą indukcyjną.
4. Używać patelni, w których średnica obszaru ferromagnetycznego (dno patelni) ma wymiary
zgodne z poniższą tabelą. (Tabela 1)
- Jeśli używa się mniejszych garnków, może to mieć wpływ na wydajność.
- W przypadku użycia garnków o średnicy mniejszej niż wskazana w tabeli 1, garnki mogą nie
zostać wykryte.
PL-16
Zgodnie z wymiarami strefy, na której używane są garnki, można korzystać z naczyń o rożnej
średnicy, jak pokazano poniżej:
5. Jeśli część ferromagnetyczna zakrywa tylko częściowo dno naczynia, tylko część
ferromagnetyczna nagrzeje się, a reszta może nie nagrzać się do temperatury wystarczającej
do gotowania.
6. Jeśli obszar ferromagnetyczny nie jest jednolity, ale zawiera inny materiał, na przykład
aluminium, może to niekorzystnie wpłynąć na proces nagrzewania się i na wykrywanie patelni.
Jeśli podstawa patelni jest podobna do tych na poniższych rysunkach, patelnia może nie zostać
wykryta.
Średnica podstawowa naczyń do gotowania indukcyjnego
Pole grzejne Minimum(mm) Maksimum(mm)
1 i 2 140 180
3 i 4 140 180
Powyższe może się różnić w zależności od wielkości patelni i materiału, z którego jest wykonana.
Czystość i konserwacja
Powierzchnię płyty indukcyjnej można łatwo oczyścić w następujący sposób:
Rodzaj
zanieczyszczenia Sposób czyszczenia Materiały czyszczące
Oświetlenie Zanurzyć w gorącej wodzie i
wytrzeć do sucha Gąbka czyszcząca
Pierścienie i kamień
wapienny
Nanieść na ten obszar biały ocet,
przetrzeć miękką szmatką lub
użyć dostępnego w handlu
dkt
Specjalny klej do szkła
ceramicznego
Karmel, stopione
aluminium lub
tworzywa sztuczne
Do usuwania resztek ze szkła
ceramicznego należy użyć
specjalnego zgarniacza (najlepszy
j dk ilik )
Specjalny klej do szkła
ceramicznego
UWAGA: Przed czyszczeniem należy odłączyć zasilanie.
POLSKI
PL-17
Wyświetlanie usterek i ich kontrola
Płyta indukcyjna jest wyposażona w funkcję autodiagnostyki. Dzięki niej technik może sprawdzić
działanie różnych komponentów bez wymontowywania ich lub wyjmowania płyty kuchennej z blatu.
Rozwiązywanie problemów
1) Kod usterki i możliwe rozwiązania ze strony użytkownika;
Kod usterki Problem Rozwiązanie
Auto-Recovery
E1 Napięcie zasilania jest wyższe od
napięcia znamionowego. Sprawdzić, czy zasilanie jest
prawidłowe. Włączyć po
sprawdzeniu, czy zasilanie jest
prawidłowe.
E2 Napięcie zasilania jest niższe od
wartości znamionowej.
E3 Wysoka temperatura czujnika płyty
ceramicznej. (1#)
Poczekać, aż temperatura płyty
ceramicznej powróci do normalnego
poziomu.
Dotknąć przycisku „ON/OFF”, aby
ponownie uruchomić urządzenie.
E4 Wysoka temperatura czujnika płyty
ceramicznej. (2#)
E5 Wysoka temperatura IGBT. (1#) Poczekać, aż temperatura IGBT
powróci do normalnego poziomu.
Dotknąć przycisku „ON/OFF”, aby
ponownie uruchomić urządzenie.
Sprawdzić, czy wentylator działa
płynnie; jeśli nie, należy wymienić
wentylator.
E6 Wysoka temperatura IGBT. (2#)
Brak Auto-Recovery
F3/F6
Usterka czujnika temperatury płyty
ceramicznej – zwarcie obwodu (F3 w
przypadku 1#, F6 w przypadku 2#)
Sprawdzić połączenie lub wymienić
czujnik temperatury płyty
ceramicznej.
F4/F7
Usterka czujnika temperatury płyty
ceramicznej – obwód otwarty (F4 w
przypadku 1#, F7 w przypadku 2#)
F5/F8
Usterka/nieprawidłowy czujnik
temperatury płyty ceramicznej . (F5
w przypadku 1#,F8 w przypadku 2#)
F9/FA
Awaria czujnika temperatury IGBT
(zwarcie obwodu/obwód otwarty w
przypadku 1#) Wymienić panel zasilania.
FC/FD
Awaria czujnika temperatury IGBT
(zwarcie obwodu/obwód otwarty w
przypadku 2#)
PL-18
2) Konkretne usterki i rozwiązania
Usterka Problem Rozwiązanie A Rozwiązanie B
Dioda nie zaświeca się
po podłączeniu
urządzenia.
Brak zasilania.
Sprawdzić, czy wtyczka jest
dobrze włożona do
gniazdka i czy to gniazdko
działa.
Nieprawidłowe
podłączenie
akcesoryjnego
panelu zasilania i
panelu wyświetlacza.
Sprawdzić podłączenie.
Akcesoryjny panel
zasilania jest
uszkodzony.
Wymienić akcesoryjny
panel zasilania.
Panel wyświetlacza
jest uszkodzony.
Wymienić panel
wyświetlacza.
Niektóre przyciski nie
działają lub wyświetlacz
LED jest nieprawidłowy.
Panel wyświetlacza
jest uszkodzony.
Wymienić panel
wyświetlacza.
Zaświeca się wskaźnik
trybu gotowania, ale
ogrzewanie nie
uruchamia się.
Wysoka temperatura
płyty.
Temperatura otoczenia
może być zbyt wysoka.
Wlot powietrza lub otwory
wentylacyjne powietrza
mogą być zablokowane.
Wentylator działa
niewłaściwie.
Sprawdzić, czy wentylator
działa płynnie;
jeśli nie, wymienić
wentylator.
Panel zasilania jest
uszkodzony. Wymienić panel zasilania.
Ogrzewanie zostaje
nagle zatrzymane
podczas pracy i widać
migającą literę „u".
Używane naczynie
jest nieprawidłowe. Użyć odpowiedniego
naczynia (patrz Instrukcja).
Obwód wykrywania
patelni jest
uszkodzony,
wymienić panel
zasilania.
Średnica garnka jest
zbyt mała.
Kuchenka przegrzała
się.
Urządzenie jest przegrzane.
Poczekać, aż temperatura
powróci do normalnego
poziomu.
Dotknąć przycisku
„ON/OFF”, aby ponownie
uruchomić urządzenie.
Strefy grzejne z tej
samej strony (np.
pierwsza i druga strefa)
wyświetlałyby „u".
Nieprawidłowe
podłączenie panelu
zasilania i panelu
wyświetlacza;
Sprawdzić podłączenie.
Panel wyświetlacza
w części
komunikacyjnej jest
uszkodzony.
Wymienić panel
wyświetlacza.
POLSKI
PL-19
Usterka Problem Rozwiązanie A Rozwiązanie B
Główny panel
zasilania jest
uszkodzony.
Wymienić panel zasilania.
Dźwięk silnika
wentylatora brzmi
nietypowo.
Panel zasilania jest
uszkodzony. Wymienić wentylator.
Powyższe wskazania są jedynie przypuszczeniem, czynności takie wykonuje się przy
powszechnych usterkach.
Proszę nie demontować urządzenia samodzielnie, aby uniknąć zagrożeń i uszkodzeń płyty
indukcyjnej.
Deklaracja specjalna
Treść niniejszej instrukcji została dokładnie sprawdzona. Firma nie
ponosi jednak odpowiedzialności za błędy w druku lub przeoczenia.
Do zmienionej wersji instrukcji mogą również bez uprzedzenia być
wprowadzone zmiany techniczne. Wygląd i kolor urządzenia w niniejszej
instrukcji może różnić się od rzeczywistego.
Urządzenie jest oznakowane zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/WE w
sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Kategoria WEEE
obejmuje zarówno substancje zanieczyszczające (które mogą powodować
negatywne skutki dla środowiska), jak i podstawowe komponenty (które mogą zostać
ponownie użyte). Istotne odpowiednie obchodzenie się z WEEE, aby prawidłowo
usuwać substancje zanieczyszczające oraz odzyskiwać wszystkie materiały. Każdy z
nas jest odpowiedzialny za to, by WEEE nie stał się problemem środowiskowym;
ważne jest przestrzeganie pewnych podstawowych zasad:
- WEEE nie należy wyrzucać razem ze zwykłymi odpadami domowymi;
- WEEE należy oddać do odpowiednich punktów selektywnej zbiórki odpadów w
regionie lub firm zajmujących się ich utylizacją.
W wielu krajach w przypadku WEEE dużych rozmiarów może być odebrany przez
odpowiedni podmiot z domu użytkownika. Kiedy kupuje się nowe urządzenie, stare
urządzenie można zwrócić sprzedawcy, który odbierze je za darmo na zasadzie
„urządzenie za urządzenie”, pod warunkiem, że urządzenie jest odpowiedniego typu
i posiada te same funkcje, co nowy dostarczony sprzęt.
Obsługa klienta
w przypadku wystąpienia usterki, przed skontaktowaniem się z działem obsługi posprzedażnej
należy wykonać następujące czynności:
- Sprawdzić, czy urządzenie jest prawidłowo podłączone do źródła zasilania
- Przeczytać powyższą tabelę awarii i wyświetlacza.
Jeśli nadal nie można rozwiązać problemu, należy wyłączyć urządzenie, nie próbować go
demontować i zadzwonić do działu obsługi posprzedażnej.
PL-20
Informacje o produkcie
–
domowe płyty grzejne zgodne z rozporządzeniem (UE) nr 66/2014
Pozycja
Oznaczenie Wartość Jednos
tka
Identyfikacja modelu HAISJ64MC
Typ płyty grzejnej: płyta grzejna elektryczna
Liczba pól i/lub obszarów
grzejnych
pola 4
obszary
Technologia grzewcza (strefy
indukcyjne i strefy gotowania,
promiennikowe płyty grzejne,
płyty lite)
Indukcyjne pola grzejne X
Indukcyjne obszary grzejne
promiennikowe pola grzejne
płyty lite
W przypadku owalnych pól lub obszarów grzejnych: średnica
powierzchni użytecznej dla każdego pola grzejnego
elektrycznego, w zaokrągleniu do 5 mm
Tył, strona
lewa
Ø 18,0 cm
Tył, środek Ø cm
Tył, strona
prawa Ø 18,0 cm
Środek,
strona lewa
Ø cm
Środek,
środek Ø cm
Środek,
strona prawa Ø cm
Przód, strona
lewa
Ø 18,0 cm
Przód,
środek Ø cm
Przód, strona
prawa Ø 18,0 cm
W przypadku nieowalnych pól lub obszarów grzejnych: długość i
szerokość powierzchni użytkowej dla każdego elektrycznego pola
lub obszaru grzejnego, w zaokrągleniu do 5 mm
Tył, strona
lewa
l
W cm
Tył, środek l
W cm
Tył, strona
prawa
l
W cm
Środek,
strona lewa
l
W cm
Środek,
środek
l
W cm
Środek,
strona prawa
l
W cm
Przód, strona
lewa
l
W cm
Przód,
środek
l
W cm
Przód, strona
prawa
l
W cm
Zużycie energii każde pole lub każdy obszar grzejny w
przeliczeniu na kilogramy
Tył, strona
lewa
ECelectric cooking 186,2 Masa/k
g
Tył, środek ECelectric cooking Masa/k
g
Tył, strona
prawa ECelectric cooking 202,8 Masa/k
g
Środek,
strona lewa
ECelectric cooking Masa/k
g
Środek,
środek ECelectric cooking Masa/k
g
Środek,
strona prawa ECelectric cooking Masa/k
g
Przód, strona
lewa
ECelectric cooking 182,4 Masa/k
g
Przód,
środek ECelectric cooking Masa/k
g
Przód, strona
prawa ECelectric cooking 185,0 Masa/k
g
Zużycie energii przez płytę grzejną w przeliczeniu na kg ECelectric hob 189,1 Masa/k
g
Przyjęta norma: EN 60350-2 Elektryczny sprzęt do gotowania do użytku domowego – Część 2: Płyty kuchenne – Metody badań cech funkcjonalnych
Wskazówki dotyczące oszczędzania energii:
•
Aby uzyskać najlepszą efektywność płyty, należy umieścić patelnię na środku strefy gotowania.
•
Korzystanie z pokrywki pozwoli na skrócenie czasów gotowania i zaoszczędzenie energii dzięki utrzymywaniu ciepła.
•
Ograniczyć do minimum ilość płynu lub tłuszczu, aby skrócić czas gotowania.
•
Rozpocząć gotowanie na najwyższym ustawieniu i zmniejszyć ustawiony poziom, gdy cała potrawa będzie podgrzana.
•
Należy stosować patelnię o średnicy równej wielkości elementu graficznego dla wybranego pola.
Informacje
te
należy uważać za część instrukcji obsługi urządzenia.
POLSKI
FR-2
Par la présente, Candy Hoover Group Srl déclare que l'équipement radio est conforme à
la directive 2014/53/UE et aux exigences légales pertinentes (pour le marché UKCA). Le
texte intégral de la déclaration de conformité est disponible à l'adresse internet
suivante : www.candy-group.com.
Rappel de sécurité et maintenance
•AVERTISSEMENT : L’appareil et ses parties accessibles chauffent
pendant l’utilisation. Évitez de toucher les éléments chauffants.
•Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus hors de portée
de l’appareil sauf s'ils sont surveillés en permanence.
•Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus
et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou par des personnes dénuées
d'expérience et de connaissances, s'ils ont été informés de la
manière d'utiliser
•l'appareil en toute sécurité et comprennent les risques impliqués.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
•La maintenance et le nettoyage ne doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
•AVERTISSEMENT : Faire chauffer la table sans surveillance avec
de la graisse ou de l’huile peut être dangereux et provoquer un
incendie.
•N’essayez JAMAIS d’éteindre un feu avec de l’eau, mais éteignez
l’appareil, puis couvrez la flamme avec un couvercle ou une
couverture anti-feu, par exemple.
•AVERTISSEMENT : Risque d’incendie : ne pas stocker d’éléments
sur les surfaces de cuisson.
•AVERTISSEMENT : Si la surface est fêlée, éteindre l’appareil pour
éviter les risques d’électrocution.
•Ne pas utiliser un nettoyeur à vapeur pour les opérations de
nettoyage
FR-3
FRANÇAIS
• Les objets métalliques tels que couteaux, fourchettes, cuillères et
couvercles de saucière ne doivent pas être posés sur la surface de
la table de cuisson, car ils peuvent devenir chauds.
• Le couvercle doit être nettoyé de tout déversement avant
ouverture.
• Laissez refroidir la table de cuisson avant de fermer le couvercle.
• Après utilisation, éteindre l'élément de la table de cuisson par sa
commande. Ne vous fiez pas au détecteur de casserole.
• Cet appareil n’est pas conçu pour être actionné par un
temporisateur externe ou un système séparé de commande à
distance.
• Les moyens de déconnexion doivent être incorporés dans le
câblage fixe conformément aux règles de câblage.
• Les instructions précisent le type de câble à utiliser, en tenant
compte de la température de la surface arrière de l’appareil.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
l'agent d'entretien du fabricant ou des personnes dotées du même
type de qualification, afin d'éviter tout risque.
• PRUDENCE : Afin d’éviter tout risque lié à la réinitialisation
accidentelle de la sécurité thermique, cet appareil ne doit pas être
alimenté par un dispositif de commutation externe, tel qu’une
minuterie, ou relié à un circuit régulièrement allumé et éteint par
l’appareil.
• AVERTISSEMENT : utilisez uniquement un dispositif de protection
de votre table de cuisson conçu par le fabricant de votre appareil
ou un dispositif indiqué par celui-ci comme étant compatible ou
bien utilisez le dispositif de protection fourni avec l’appareil.
L’utilisation d’un dispositif de protection non approprié peut
provoquer des accidents.
• Utilisez toujours des ustensiles de cuisson adéquats.
• Placez toujours votre casserole au centre du foyer que vous
utilisez.
• Ne déposez jamais aucun objet sur le panneau de commande.
• N’utilisez pas la surface de la table de cuisson comme planche à
découper. Les moyens de déconnexion doivent être incorporés
dans le câblage fixe conformément aux règles de câblage.
FR-4
• Les instructions précisent le type de câble à utiliser, en tenant
compte de la température de la surface arrière de l’appareil.
• Laissez refroidir la table de cuisson avant de fermer le couvercle.
• PRUDENCE : la cuisson doit être surveillée. Les cuissons de
courte durée doivent être surveillées en permanence
Cher client,
Merci d'avoir acheté la table de cuisson à induction HAIER. Nous espérons qu'il offrira de
nombreuses années de bon service.
Veuillez lire attentivement ce manuel d'utilisation avant d'utiliser la table de cuisson et
conservez-le dans un endroit sûr pour référence ultérieure.
Présentation du produit
La table de cuisson à induction permet de cuisiner de toutes les manières, avec ses zones de
cuisson électromagnétiques, ses commandes micro-informatisées et ses multifonctions, ce qui en
fait le choix idéal pour la famille d'aujourd'hui.
Fabriquée avec des matériaux spécialement importés, la table à induction Haier est extrêmement
conviviale, durable et sûre.
Principe de fonctionnement
La plaque de cuisson à induction se compose d'une bobine, d'une plaque chauffante en matériau
ferromagnétique et d'un système de commande. Le courant électrique génère un puissant champ
magnétique à travers la bobine. Cela produit un grand nombre de tourbillons qui à leur tour
génèrent de la chaleur qui est ensuite transmise à travers la zone de cuisson jusqu'au récipient
de cuisson.
Pot en fer
circuit magnétique
plaque de verre céramique
bobine d’induction
Courants inductifs
FR-5
FRANÇAIS
Sécurité
Cette table de cuisson était spécialement
conçue pour un usage domestique.
Dans sa recherche constante d'amélioration de
ses produits, Haier se réserve le droit de
modifier à tout moment tout aspect technique,
esthétique ou les programmes de l'appareil.
Protection contre la surchauffe
Un capteur surveille la température dans
les zones de cuisson. Lorsque la
température dépasse un niveau de
sécurité, la zone de cuisson s'éteint
automatiquement.
Détection d'objets de petite taille ou non
magnétiques
Lorsqu'une casserole d'un diamètre
inférieur à 80 mm, ou un autre petit objet
(p. ex. couteau, fourchette, clé) ou une
casserole non magnétique (p. ex.
aluminium) a été oublié sur la table de
cuisson, un buzzer retentit pendant environ
une minute, après quoi la table de cuisson
se met automatiquement en veille.
Avertissement de chaleur résiduelle
Lorsque la table de cuisson fonctionne
depuis un certain temps, il y aura de la
chaleur résiduelle. La lettre « H » apparaît
pour vous avertir pour s'en éloigner.
Lorsque la casserole est retirée de la zone
de cuisson elle arrête immédiatement le
chauffage et s'éteint automatiquement
après que le buzzer ait sonné pendant une
minute.
Arrêt automatique
Une autre caractéristique de sécurité de la
table de cuisson à induction est l'arrêt
automatique. Cela se produit chaque fois
que vous oubliez d'éteindre une zone de
cuisson. Les temps d'arrêt par défaut sont
indiqués dans le tableau ci-dessous :
Niveau de
chauffe
La zone de chauffage s'éteint
automatiquement après l'arrêt
de l'appareil
1~3 8 heures
4~6 4 heures
7~9 2 heures
Lorsque la casserole est retirée de la table de
cuisson un buzzer retentit pendant une minute,
après quoi la table de cuisson s'éteint d'elle-
même.
Avertissement : Toute personne qui a été
équipée d'un stimulateur cardiaque devrait
consulter un médecin avant d'utiliser la table
chauffante à induction.
Installation
1. Faites un trou dans le plan de travail de la
dimension indiquée dans le schéma ci-
dessous. Un espace minimum de 50 mm
doit être laissé autour du trou. Le plan de
travail doit avoir une épaisseur minimale de
30 mm et être fabriqué dans un matériau
résistant à la chaleur.
Comme indiqué dans la Figure (1)
Figure (1)
2. Il est essentiel que la table de cuisson à
induction soit bien ventilée et que l'entrée et
la sortie d'air ne soient pas obstruées.
Assurez-vous que la table de cuisson est
correctement installée, comme illustré à la
Figure 2.
Figure (2)
JOINT
mini 760 mm
mini 2 cm
Sortie
de l'air
mini 5
Entrée d’air
mini 5 cm
FR-6
N.B. : Pour des raisons de sécurité, l'espace
entre la table de cuisson et toute armoire
située au-dessus doit être d'au moins 760 mm.
3. Fixez la table de cuisson sur le plan de
travail à l'aide des quatre supports sur la
base de la table de cuisson. La position des
supports peut être ajustée en fonction de
l'épaisseur du dessus.
Avertissements :
(1) La table de cuisson à induction doit être
installée par une personne dûment
qualifiée. Nous avons nos propres
installateurs qualifiés. N’essayez pas de
réparer vous-même votre appareil.
(2) La plaque à induction ne doit pas être
installée au-dessus des réfrigérateurs,
des congélateurs, des lave-vaisselle ou
des sèche-linge.
(3) La table de cuisson à induction doit être
installée de manière à permettre un
rayonnement optimal de la chaleur.
(4) Le mur et la zone au-dessus de la table
de cuisson doivent pouvoir résister à la
chaleur.
(5) Pour éviter tout dommage, la couche
sandwich et l'adhésif doivent être
résistants à la chaleur.
4- Connexion à l'alimentation électrique
La prise doit être branchée conformément
avec la norme correspondante, à un
disjoncteur à un seul pôle. La méthode de
connexion est comme le montre la figure 3.
Si le câble est endommagé ou doit être
remplacé, cela doit être fait par un technicien
après-vente utilisant les outils appropriés, afin
d'éviter tout accident.
Tension Connexion du fil
380 - 415 V 3N ~
Noir Marron Bleu Jaune/Vert
220 – 240 V ~
Noir et brun Bleu Jaune/Vert
Figure (3)
Si l'appareil est branché directement sur le
secteur, un disjoncteur omnipolaire doit être
installé avec un espace minimum de 3 mm
entre les contacts.
L'installateur doit s'assurer que le
raccordement électrique correct a été effectué
et qu'il est conforme aux règles de sécurité.
Le câble ne doit pas être plié ou comprimé. Le
câble doit être vérifié régulièrement et
remplacé uniquement par une personne
qualifiée.
Diagramme de la table de
cuisson à induction
1. Zone max. 1500/2000 W
2. Zone max. 1500/2000 W
3. Zone max. 1500/2000 W
4. Zone max. 1500/2000 W
5. Table de verre
6. Panneau de commande
Schéma de principe du panneau de
commande
1. Touches de puissance de la zone de
cuisson
2. Contrôle des fonctions « Cook with me »
3. Touche du temporisateur
4. Touche de verrouillage
5. Touche marche/arrêt
support
1
23
4
6
5
1
3
245
FR-7
FRANÇAIS
Utilisation du produit
Touches de commande
• Les commandes répondent au toucher, vous n’avez donc pas besoin d’appuyer fort.
• Utilisez la boule de votre doigt, pas son bout.
• Vous entendrez un buzzer chaque fois qu’une touche est enregistrée.
• Assurez-vous que les commandes sont toujours propres et sèches et qu’aucun objet (p. ex. un
ustensile ou un chiffon) ne les recouvre.
Même un mince film d’eau peut rendre les commandes difficiles à utiliser.
• Utilisez uniquement une batterie de cuisine adaptée à la cuisson
à induction.
Recherchez le symbole de l’induction sur l’emballage ou sur le
fond de la casserole
• Vous pouvez vérifier si votre batterie de cuisine est adaptée en réalisant
un test magnétique.
Rapprochez un aimant vers le fond de la casserole. S’il est attiré, la
casserole convient pour l’induction.
• Si vous n’avez pas d’aimant :
1. Mettez de l’eau dans la casserole que vous voulez tester.
2. Si ne clignote pas sur le panneau et que l’eau chauffe, la casserole
est adaptée.
• Les batteries de cuisine fabriquées dans les matériaux suivants ne sont
pas adaptées : acier inoxydable pur, aluminium ou cuivre sans base
magnétique, verre, bois, porcelaine, céramique et grès.
N’utilisez pas d’ustensiles de cuisson dont les bords sont dentelés ou dont la base est incurvée.
Assurez-vous que la base de votre casserole est lisse, qu’elle repose à plat contre le verre et
qu’elle est de la même taille que la zone de cuisson. Utilisez des casseroles dont le diamètre est
aussi grand que le graphique de la zone sélectionnée. Si elle est un peu plus grande, l’énergie
sera exploitée au maximum. Si vous utilisez une casserole plus petite, l’efficacité pourrait être
moindre que prévu. Une casserole de moins de 140 mm pourrait ne pas être détecté par la plaque
de cuisson. Centrez toujours votre casserole sur la zone de cuisson.
FR-8
Soulevez toujours les casseroles de la table de cuisson à induction - ne les faites pas glisser, sinon
elles risquent d’érafler le verre
Comment l’utiliser
Démarrage de la cuisson
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pendant trois secondes.
Après la mise en marche, l’avertisseur sonore retentit une fois
et toutes les touches affichent « - » ou « - - » pour signifier que
la table à induction est en mode de veille.
Posez la casserole sur la zone de cuisson que vous souhaitez
utiliser.
• Veillez à ce que le fond de votre casserole et la surface de
la zone de cuisson soient propres et secs.
En touchant le curseur de la zone de chauffage, un indicateur
à côté de la touche clignote.
Réglez la cuisson à l’aide du curseur.
• Si vous ne sélectionnez pas un réglage de cuisson dans un
délai d’une minute, la table à induction s’éteint
automatiquement. Vous devrez alors tout reprendre depuis
l’étape 1.
• Vous pouvez changer le réglage choisi à n’importe quel
moment de la cuisson.
Si clignote en alternance avec l’indication du réglage de cuisson
Cela signifie que :
• vous n’avez pas posé votre casserole sur la bonne zone ou
• la casserole que vous utilisez n’est pas prévue pour la cuisson à induction ou bien
• la casserole utilisée est trop petite ou n’est pas bien placée au centre de la zone de cuisson.
Arrêt
Allumage
FR-9
FRANÇAIS
Arrêt de la cuisson
Appuyez sur la touche de sélection de la zone de cuisson
que vous souhaitez éteindre.
Désactivez la zone de cuisson en touchant le curseur sur «
0 ». Vérifiez que « 0 » s’affiche.
Éteignez la table de cuisson en appuyant sur la touche
Marche/Arrêt.
Prenez garde aux surfaces chaudes.
« H » indique une zone de cuisson encore trop chaude
pour être touchée. Cette indication disparaît dès que la
surface de la zone de cuisson a suffisamment refroidi.
Vous pouvez économiser de l’énergie, si vous devez
faire chauffer une autre casserole, en la plaçant sur la
zone de cuisson qui est encore chaude.
Utilisation de la fonction de suralimentation (Boost)
Activation de la fonction « boost »
En appuyant sur le curseur du foyer de cuisson
Toucher le curseur à « B ». Vérifiez que « b » s’affiche.
Suppression de la fonction de suralimentation (Boost)
Appuyez sur le curseur de la zone de chauffe dont vous
souhaitez annuler la fonction Boost.
Désactivez la zone de cuisson en touchant le curseur sur «
0 ». Vérifiez que « 0 » s’affiche.
• Cette fonction est disponible pour toutes les zones de cuisson.
• La zone de cuisson revient à son réglage de départ au bout de 5 minutes.
• Si le réglage de chaleur de départ est égal à 0, il reviendra à 9 au bout de 5 minutes.
Verrouillage des touches de commande
• Vous avez la possibilité de verrouiller les touches de commande pour éviter leur utilisation
inappropriée (par des enfants, par exemple).
• Quand la touche de verrouillage est activée, toutes les touches de commande sont verrouillées,
sauf la touche Marche/Arrêt.
FR-10
Verrouillage des touches de commande
Touchez et maintenez la touche de
verrouillage pendant un moment.
L’indicateur de temporisation affiche « Lo »
Déverrouillage des touches de commande
Touchez et maintenez la touche de verrouillage pendant un moment.
Quand la table de cuisson est en mode verrouillage, toutes les touches de commande
sont désactivées sauf la touche Marche/Arrêt et vous gardez la possibilité d’éteindre la
table à induction en utilisant la touche Marche/Arrêt en cas d’urgence, cependant vous
devrez d’abord déverrouiller la table de cuisson.
Mode pause
• Vous pouvez mettre la cuisson en pause au lieu d’éteindre la table de cuisson.
• En activant le mode pause, toutes les touches sont désactivées, sauf la touche Marche/Arrêt.
Activation du mode pause
Touchez brièvement le temps du temporisateur « »
et du temporisateur « » en même temps
Tous les indicateurs affichent « 11 »
Désactivation du mode pause
Touchez brièvement le temporisateur « » et le temporisateur « » en même temps.
Quand la table de cuisson est en mode pause, toutes les touches de commande sont
désactivées, sauf la touche Marche/Arrêt et vous pouvez toujours éteindre la plaque à
induction à l’aide de la touche Marche/Arrêt , en cas d’urgence. La table de cuisson
s'éteint au bout de 10 minutes si vous ne quittez pas le mode pause.
Fonction réglage de la puissance
• Il est possible de régler un niveau de puissance maximum de la table à induction, en choisissant
entre deux gammes de puissance différentes.
• Les tables à induction peuvent s’autolimiter pour chauffer à un niveau de puissance moindre et
éviter tout risque de surcharge.
Activation de la fonction réglage de la puissance
Allumez la table de cuisson, puis appuyez en
même temps sur la touche de verrouillage et
sur « » temporisateur.
L’indicateur de temporisation affiche « P5 », ce
qui indique le niveau de chauffe 5. Le mode
par défaut est sur la puissance maximale de la
table de cuisson.
FR-11
FRANÇAIS
Réglage à un niveau différent
appuyez sur +/- du temporisateur
Il y a 5 niveaux différents de cuisson, allant de
« P1 » à « P5 ». Le témoin du temporisateur
indique l’un de ces niveaux.
« P1 » : le niveau de chauffe maximum est
égal à 2,5 kW.
« P2 » : le niveau de chauffe maximum est
égal à 3,5 kW.
« P3 » : le niveau de chauffe maximum est
égal à 4,5 kW.
« P4 » : le niveau de chauffe maximum est
égal à 5,5 kW.
"P5" : la puissance maximale est la puissance
maximale de la table de cuisson.
Confirmation et sortie de la fonction de réglage de la puissance
Appuyez en même temps sur la touche de
verrouillage et sur le temporisateur « » pour
confirmation.
La table de cuisson s’éteint.
Touche du temporisateur
Vous pouvez utiliser le temporisateur de deux manières différentes :
• Vous pouvez l’utiliser en tant que minuteur. Dans ce cas, le temporisateur ne sert pas à éteindre
l’une des zones de cuisson lorsque sa durée de cuisson est écoulée.
• Vous pouvez le régler pour éteindre une ou plusieurs zones de cuisson une fois le temps de
cuisson choisi écoulé.
La durée maximum de temporisation est égale à 99 min.
a) Utilisation du temporisateur comme minuteur
Si vous ne souhaitez pas sélectionner une zone de cuisson
Vérifiez que la table de cuisson est éteinte.
Remarque : vous pouvez utiliser le minuteur même sans
sélectionner de zone de cuisson.
Appuyez sur les touches « + » du temporisateur.
L'indicateur de la minuterie commencera à clignoter et
« 10 »est affiché sur le temporisateur.
Réglez le temps en appuyant sur la touche « - » ou « + » du
temporisateur
Remarque : Touchez la touche « - » ou « + » du
temporisateur
une fois pour diminuer ou augmenter d'une minute.
Tenez appuyée la touche « - » ou « + » pour diminuer ou
augmenter de dix minutes en dix minutes.
ou
FR-12
Une fois le temps réglé, le décompte commence
immédiatement. La touche de temporisation affiche le temps
restant et l’affichage du temporisateur clignote pendant 5
secondes.
Le buzzer retentit pendant 30 secondes et l’indicateur du
temps indique « - - » quand la temps réglé est terminé.
b) Réglage de la minuterie pour désactiver une ou plusieurs zones de cuisson
Réglage d’une seule zone
En appuyant sur le curseur de la zone de cuisson
Réglez le temps en appuyant sur la touche « - » ou « + » du
temporisateur
Remarque : Touchez la touche « - » ou « + » du
temporisateur
une fois diminuera ou augmentera d'une minute.
Touchez et maintenez le « - » ou le « + » du temporisateur
diminuera ou augmentera de 10 minutes.
Une fois le temps réglé, le décompte commence
immédiatement. L’écran affiche le temps restant et le
temporisateur clignote pendant 5 secondes.
REMARQUE : Le point rouge près de l’indicateur du niveau
de chauffe s’allume pour indiquer que la zone de cuisson
est sélectionnée.
Quand le temps de cuisson est écoulé, la zone
correspondante s’éteint automatiquement.
Les zones de cuisson éventuellement allumées auparavant continuent de fonctionner
normalement.
Réglage de plusieurs zones :
Les étapes du réglage de plusieurs zones sont les mêmes que celles du réglage d’une seule
zone.
Quand vous effectuez le réglage simultané de plusieurs zones de cuisson, les points décimaux
des zones de cuisson concernées sont allumés. L’affichage des minutes montre la durée de
cuisson la plus courte. Le point de la zone de cuisson concernée clignote.
Comme ci-dessous :
(réglage à 15 minutes)
(réglage à 45 minutes)
FR-13
FRANÇAIS
Quand le décompte est terminé, la zone de cuisson
correspondante s’éteint. Ensuite, c’est la nouvelle durée de
cuisson la plus courte qui s’affiche et le point sur la zone de
cuisson correspondante commence à clignoter.
Comme indiqué sur la droite :
(réglage à 30 minutes)
Touchez la commande de sélection de la zone de chauffage, la minuterie correspondante sera
affichée dans l'indicateur de minuterie.
c) Annuler le temporisateur
Appuyez sur le curseur de la zone dont vous
souhaitez annuler la temporisation.
Touchez et maintenez la commande du
temporisateur « - », le temporisateur diminue à «
00 » et la minuterie est annulée.
Durées d’utilisation par défaut
L’arrêt automatique est une fonction de protection de sécurité pour votre table de cuisson à
induction. Elle s’éteint automatiquement si vous oubliez d’éteindre votre appareil. Les durées
d’utilisation par défaut des différents niveaux de chauffe sont indiquées dans le tableau ci-
dessous :
Niveau de chauffe 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Temporisateur de travail par défaut (heure)
8 8 8 4 4 4 2 2 2
Lorsque la casserole est retirée, la table de cuisson à induction peut arrêter de chauffer
immédiatement et elle s’éteindra automatiquement au bout de 2 minutes.
Les personnes porteuses d’un stimulateur cardiaque doivent consulter leur médecin
avant d’utiliser cet appareil.
Fonction « Cook with me »
Tout d'abord, vous devez télécharger l’App hOn et l'installer sur votre appareil portable. Inscrivez
ensuite votre table d'induction en suivant les instructions directement de l'App.
Pour effectuer le couplage entre table de cuisson et APP, utilisez la procédure suivante :
Appuyez 4 secondes sur le bouton « Cook with me » de la table de cuisson. Une fois les 4
secondes écoulées, le chiffre du TEMPORISATEUR commence à clignoter avec l’inscription PA et
lance le processus de couplage. Suivez maintenant les instructions de l'App.
Lorsque le Wi-Fi est activé : un point apparaîtra sur le côté droit de la DEL
Lorsque le Wi-Fi est desactivé : Aucun point n'apparaîtra.
Comment régler « Cook with me »
Choisissez dans le menu des recettes de l’App hOn ou dans le
menu des programmes spéciaux. Suivez pas à pas les indications
de l'App et lorsque vous avez terminé, envoyez les paramètres à la
table de cuisson qui cuisinera pour vous.
Appuyez 4 secondes
FR-14
Lorsque la table de cuisson reçoit la commande de l'App, elle émet
deux tons et clignote pendant une seconde pour indiquer que les
instructions ont été reçues.
Si vous voulez sortir de la fonction « Cook with me », modifiez le
niveau de puissance de la zone.
a. PARAMÈTRES SANS FIL
Technologie Wi-Fi BLE NFC
Standard IEEE 802.11b/n/g Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE /
Bande(s) de fréquence [MHz] 2402-2480 2402-2480 /
Puissance maximale [mW] 1500 1500 /
b. INFORMATIONS SUR LES PRODUITS POUR LES ÉQUIPEMENTS EN RÉSEAU
Informations sur les équipements en réseau
Consommation de puissance du produit en mode
veille en réseau quand tous les ports de réseau
câblés sont connectés et tous les ports de réseau
sans fil sont activés :
1,5 W
Comment activer le port de réseau sans fil : Allumer la table de cuisson
Comment désactiver le port de réseau sans fil : Éteindre la table de cuisson.
Choix des récipients de cuisson
Fer pour friture
à l'huile
Acier
inoxydable
Poêle en fer Bouilloire en
fer
Bouilloire en
acier
inoxydable
émaillé
Ustensile de
cuisson émaillé
Plaque en fer
Vous pouvez avoir plusieurs récipients de cuisson différents
1. Cette plaque à induction peut détecter plusieurs récipients de cuisson que vous pouvez tester
par l’une des méthodes suivantes :
Placer le récipient sur la zone de cuisson. Si la zone de cuisson correspondante affiche un
niveau de puissance, le récipient est adapté. Si « U » clignote, le récipient n'est pas adapté à
l'utilisation de la table de cuisson à induction.
2. Maintenir un aimant sur le récipient. Si l’aimant est attiré par le récipient, ce dernier peut être
utilisé avec la plaque de cuisson à induction.
N.B. : Le fond du récipient doit contenir un matériau magnétique.
Le fond doit être plat et le diamètre doit correspondre aux indications du tableau 1 ci-dessous.
3. Utiliser uniquement des ustensiles de cuisine ferromagnétiques en acier émaillé, fonte ou acier
inoxydable mais compatibles avec l’induction.
FR-15
FRANÇAIS
4. Utiliser des casseroles dont le diamètre de la zone ferromagnétique (fond de la casserole)
correspond aux dimensions indiquées dans le tableau ci-dessous. (Tableau 1)
- Si vous utilisez des casseroles plus petites, les performances pourraient être affectées
- Si vous utilisez des casseroles avec des diamètres plus petits que ceux indiqués dans le
Tableau 1, elles pourraient ne pas être détectées
En fonction de la taille de la zone, vous pouvez utiliser des casseroles de différents diamètres tel
qu’illustré ci-dessous :
5. Si la partie ferromagnétique ne couvre que partiellement le fond de la casserole, seule la zone
ferromagnétique chauffera, le reste du fond peut ne pas atteindre une température suffisante
pour la cuisson.
6. Si la zone ferromagnétique n’est pas homogène mais est constituée d’autres matériaux comme
de l’aluminium, cela peut affecter la mise en température et la détection de la casserole.
Si le fond de la casserole ressemble aux images ci-dessous, la casserole pourrait ne pas être
détectée.
Le diamètre de base des ustensiles de cuisson à induction
Zone de cuisson Minimum(mm) Maximum(mm)
1 & 2 140 180
3 & 4 140 180
Ce qui précède peut varier en fonction de la taille de la casserole et du matériau à partir duquel elle
est fabriquée.
FR-16
Nettoyage et entretien
La surface de la table de cuisson à induction peut être facilement nettoyée de la manière suivante :
Type de
contamination Procédé de nettoyage Matériaux de nettoyage
Faible Immerger dans l'eau chaude et
essuyer Éponge de nettoyage
Anneaux et tartre de
chaux
Appliquez du vinaigre blanc sur la
zone, essuyez avec un chiffon doux ou
utilisez un produit disponible dans le
commerce
Adhésif spécial pour verre
céramique
Sucres, aluminium
fondu ou plastiques
Utiliser un grattoir spécial pour le verre
céramique pour éliminer les résidus
(un produit en silicone est préférable)
Adhésif spécial pour verre
céramique
N.B. : Débrancher l'alimentation électrique avant le nettoyage.
Affichage et inspection des défaillances
La table de cuisson à induction est équipée d'une fonction d'autodiagnostic. Grâce à ce test, le
technicien peut vérifier le fonctionnement de plusieurs composants sans avoir à démonter la table
de cuisson de la surface de travail.
Dépannage
1) Le code de défaillance se produit lors de l'utilisation du client, qui peut voir la solution ;
Code de
défaillance Problème Solution
Rétablissement automatique
E1 La tension d'alimentation est supérieure
à celle nominale. Veuillez vérifier si l’alimentation
électrique est normale. La mise sous
tension après l’alimentation est normale.
E2 La tension d'alimentation est inférieure à
celle nominale.
E3 Température élevée détectée par le
capteur de la plaque en céramique. (1#)
Attendre que la température de la plaque
en céramique retrouve sa valeur
normale.
Appuyez sur le bouton « Marche/Arrêt »
pour redémarrer l’appareil.
E4 Température élevée détectée par le
capteur de la plaque en céramique. (2#)
E5 Température élevée de l'IGBT. (1#) Attendre que la température de l’IGBT
retrouve sa valeur normale.
Appuyez sur le bouton « Marche/Arrêt »
pour redémarrer l’appareil. Vérifiez si le
ventilateur fonctionne bien ; si ce n'est
pas le cas, remplacez-le.
E6 Température élevée de l’IGBT. (2#)
FR-17
FRANÇAIS
Code de
défaillance Problème Solution
Pas de rétablissement automatique
F3/F6
Défaillance du capteur de température
de la plaque céramique - court-circuit.
(F3 pour 1#, F6 pour 2#)
Vérifiez le raccordement ou remplacez le
capteur de température de la table en
céramique.
F4/F7
Défaillance du capteur de température
de la plaque en céramique -- circuit
ouvert. (F4 pour 1#, F7 pour 2#)
F5/F8
Défaillance invalide du capteur de
température de la plaque en céramique.
(F5 pour 1#, F8 pour 2#)
F9/FA
Défaillance du capteur de température
de l’IGBT. (court-circuit/ouverture de
circuit pour 1#) Remplacez la carte d'alimentation.
FC /FD
Défaillance du capteur de température
de l’IGBT. (court-circuit/ouverture de
circuit pour 2#)
2) Défaillance et solution spécifique
Défaillance Problème Solution A Solution B
La DEL ne s'allume pas
lorsque l'appareil est
branché.
Pas de courant fourni. Vérifiez si la fiche est bien
fixée dans la prise et si la
prise fonctionne.
La carte d'alimentation
accessoire et la carte
du panneau d'affichage
ont échoué à se
connecter.
Vérifiez le branchement.
La carte d'alimentation
accessoire est
endommagée.
Remplacez la carte
d'alimentation accessoire.
La carte du panneau
d'affichage est
endommagée.
Remplacez la carte du
panneau d'affichage.
Certaines touches ne
fonctionnent pas ou
l'affichage à DEL n'est
pas normal.
La carte du panneau
d'affichage est
endommagée.
Remplacez la carte du
panneau d'affichage.
Le voyant du mode de
cuisson s'allume, mais
la chauffe ne démarre
pas.
Température élevée de
la table de cuisson.
Il se pourrait que la
température ambiante soit
trop élevée. L'entrée d'air
ou la ventilation peut être
bloquée.
Il y un problème avec le
ventilateur.
Vérifiez si le ventilateur
fonctionne bien ;
sinon, remplacez le
ventilateur.
La carte d'alimentation
est endommagée. Remplacez la carte
d'alimentation.
FR-18
Défaillance Problème Solution A Solution B
Le chauffage s'arrête
soudainement pendant
le fonctionnement et
l'affichage clignote "u".
La typologie de
casserole est n’est pas
adaptée. Utilisez la bonne casserole
(consulter la notice
d’utilisation.) Le circuit de
détection de la
casserole est
endommagé,
remplacez la carte
d'alimentation.
Le diamètre de la
casserole est trop petit.
La cuisinière a
surchauffé
L’appareil a surchauffé.
Attendre que la
température retrouve sa
valeur normale.
Appuyez sur le bouton
« Marche/Arrêt » pour
redémarrer l'appareil.
Les zones de chauffage
d'un même côté
(comme la première et
la deuxième zone)
afficheraient un "u".
La carte d'alimentation
et la carte du panneau
d'affichage ont échoué
à se connecter ;
Vérifiez le branchement.
La carte du panneau
d'affichage de la zone
de communication est
endommagé.
Remplacez la carte du
panneau d'affichage.
Le carte principale est
endommagée. Remplacez la carte
d'alimentation.
Le moteur du
ventilateur semble
anormal.
Le moteur du
ventilateur est
endommagé. Remplacez le ventilateur.
Les éléments de détection et d’inspection ci-dessus concernent les défaillances communes.
Ne démontez pas l’appareil vous-même afin d’éviter tout risque d’endommager la table de cuisson
à induction.
FR-19
FRANÇAIS
Déclaration spéciale
Le contenu de ce manuel a été soigneusement vérifié. Toutefois, la société ne
peut être tenue responsable de toute erreur d'impression ou omission.
De plus, toute modification technique peut être incluse dans une version
révisée du manuel sans préavis. L'apparence et la couleur de l'appareil dans
ce manuel peuvent différer de la couleur réelle.
Cet appareil est étiqueté conformément à la directive européenne 2012/19/UE
relative aux appareils électriques et électroniques (DEEE). La catégorie DEEE
recouvre à la fois les substances polluantes (pouvant avoir des retombées négatives
sur l’environnement) et les composants de base (pouvant être réutilisés). Il est
important que les DEEE subissent des traitements spécifiques pour éliminer et jeter
correctement les polluants et récupérer tous les matériaux. Chaque individu peut
jouer un rôle important en veillant à ce que les produits DEEE ne deviennent pas un
problème pour l’environnement. Pour cela, il est essentiel de suivre quelques règles
de base ;
- les DEEE ne doivent pas être traités comme des déchets ménagers ;
- les DEEE doivent être amenés à des zones de collecte spécifiques gérées par le
conseil municipal ou une société dûment enregistrée.
Dans de nombreux pays, des décharges domestiques peuvent être disponibles pour
de grands DEEE. Lorsque vous achetez un nouvel appareil, l’ancien peut être
retourné au détaillant qui est en devoir de le récupérer sans frais, à titre
exceptionnel, tant que l’équipement est de type équivalent et a les mêmes fonctions
que l’équipement fourni.
Service après-vente
En cas de défaillance, avant d'appeler le service après-vente, veuillez procéder comme suit :
- Vérifiez que l'appareil est correctement branché
- Lire le tableau des défaillances et de l'affichage ci-dessus
Si vous n'arrivez toujours pas à résoudre le problème, éteignez l'appareil, n'essayez pas de le
démonter et appelez notre Service après-vente.
FR-20
Informations sur la table de
cuisson électrique à usage domestique conforme aux normes de la Commission (UE) n° 66/2014
Position
Symbole Valeur Unité
Identification du modèle HAISJ64MC
Type de table de cuisson : Table de cuisson électrique
Nombre de foyers et/ou de
zones de cuisson
foyers 4
zones
Technologie de chauffe (foyers
et zones de cuisson par
induction, foyers à cuisson
rayonnante, plaques massives)
Foyers de cuisson par
induction X
Zones de cuisson par induction
Foyers à cuisson rayonnante
Plaques massives
Pour les foyers ou zones de cuisson circulaires : diamètre de la
surface utile des zones de cuisson électrique, arrondi à 5 mm
près
Arrière gauche
Ø mm 18,0 cm
Arrière centre Ø mm cm
Arrière droite Ø mm 18,0 cm
Centre gauche
Ø mm cm
Centre centre Ø mm cm
Centre droite Ø mm cm
Avant gauche
Ø mm 18,0 cm
Avant centre Ø mm cm
Avant droite Ø mm 18,0 cm
Pour les foyers ou zones de cuisson non circulaires : longueur et
largeur de la surface utile des zones ou foyers à cuisson
électrique, arrondi à 5 mm près
Arrière gauche
L
l cm
Arrière centre L
l cm
Arrière droite L
l cm
Centre gauche
L
l cm
Centre centre L
l cm
Centre droite L
l cm
Avant gauche
L
l cm
Avant centre L
l cm
Avant droite L
l cm
Consommation d’énergie par zone
ou foyer de cuisson calculée par kg
Arrière gauche
Cuisson électrique CE 186,2 Wh/kg
Arrière centre Cuisson électrique CE Wh/kg
Arrière droite Cuisson électrique CE 202,8 Wh/kg
Centre gauche
Cuisson électrique CE Wh/kg
Centre centre Cuisson électrique CE Wh/kg
Centre droite Cuisson électrique CE Wh/kg
Avant gauche
Cuisson électrique CE 182,4 Wh/kg
Avant centre Cuisson électrique CE Wh/kg
Avant droite Cuisson électrique CE 185,0 Wh/kg
Consommation d'énergie pour la table de cuisson calculé par kg Table de cuisson
électrique CE 189,1 Wh/kg
Norme appliquée : EN 60350-2 pour les appareils de cuisson électriques à usage domestique - Partie 2 : Table de cuisson - Méthodes de calcul des
performances
Conseils pour des économies d’énergie :
•
Pour obtenir la meilleure efficacité de votre table de cuisson, placez la casserole au centre du foyer de cuisson.
•
L’utilisation d’un couvercle permet de réduire le temps de cuisson et d’économiser de l’énergie en
conservant la chaleur.
•
Minimisez la quantité de liquide ou de graisse pour réduire le temps de cuisson.
•
Commencez la cuisson à température élevée et réduisez-la lorsque les aliments sont bien chauds.
•
Utilisez des casseroles dont le diamètre est aussi grand que le graphique du foyer sélectionné.
Ces informations sont à considérer comme faisant partie du manuel d’utilisation de l’appareil.
ES-2
Por la presente, Candy Hoover Group Srl declara que el equipo de radio cumple con
la irectiva 2014/53/UE y con los requisitos legales pertinentes (para el mercado de
UKCA). El texto completo de la declaracin de conformidad est disponible en la
siguiente direccin de nternet: www.candy-group.com
Consejos de seguridad y mantenimiento
•ADVERTENCIA: El electrodoméstico y sus partes accesibles se
calientan durante el funcionamiento. Debe prestarse atención para
no tocar los elementos térmicos.
•Los niños menores de 8 años deben mantenerse alejados del
electrodoméstico, a menos que estén constantemente vigilados.
•Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o con falta de experiencia y conocimientos si se les ha
supervisado o instruido en el uso del
•equipo de forma segura y comprender los peligros que conlleva.
Los niños no deben jugar con el electrodoméstico.
•Los niños no deben limpiar ni mantener el producto sin
supervisión.
•ADVERTENCIA: Dejar desatendida la encimera mientras se
cocina con grasa o aceite puede ser peligroso y originar un
incendio.
•NUNCA intente apagar el fuego con agua; apague la encimera y
cubra la llama con una tapa o una manta ignífuga, por ejemplo.
•ADVERTENCIA: Peligro de incendio; no coloque objetos sobre las
superficies de cocción.
•ADVERTENCIA: Si la superficie está agrietada, apague el aparato
para evitar posibles descargas eléctricas.
•No utilice un chorro de vapor para limpiarla.
•Los objetos metálicos como cuchillos, tenedores, cucharas y tapas
no deben colocarse en la superficie de la encimera, ya que pueden
calentarse.
ESPAÑOL
ES-3
• Cualquier derrame debe eliminarse de la tapa antes de abrir.
• Es preciso dejar que la superficie de la encimera se enfríe antes
de cerrar la tapa.
• Después de utilizarla, apague la encimera para su control. No
confíe en el detector de utensilios de cocción.
• Este electrodoméstico no está diseñado para funcionar con un
temporizador externo ni con ningún sistema de control remoto
separado.
• El cableado fijo debe incorporar los medios de desconexión que se
exigen en la normativa de cableado.
• En las instrucciones se indica el tipo de cable que se va a utilizar y
se tiene en cuenta la temperatura de la superficie trasera del
aparato.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el
agente de servicio del fabricante o por personas con una
cualificación similar para evitar un peligro.
• ATENCIÓN: Para evitar riesgos debidos a un restablecimiento
involuntario de un corte térmico, este aparato no debe recibir
alimentación mediante un dispositivo de conmutación externo,
como un temporizador, o estar conectado a un circuito que el
aparato encienda y apague con regularidad.
• ADVERTENCIA: Utilice solamente las protecciones que incorpora
el electrodoméstico, las protecciones diseñadas por el fabricante
del equipo de cocina o las protecciones que indica el fabricante en
las instrucciones de uso, según corresponda. El uso de
protecciones inadecuadas puede causar accidentes.
• Utilice siempre utensilios de cocción adecuados.
• Coloque siempre el utensilio en el centro de la zona en la que esté
cocinando.
• No coloque nada en el panel de control.
• No utilice la superficie como tabla para cortar. El cableado fijo
debe incorporar los medios de desconexión que se exigen en la
normativa de cableado.
• En las instrucciones se indica el tipo de cable que se va a utilizar y
se tiene en cuenta la temperatura de la superficie trasera del
aparato.
ES-4
• Es preciso dejar que la superficie de la encimera se enfríe antes
de cerrar la tapa.
• CUIDADO: el proceso de cocción debe supervisarse. Los
procesos de cocción breves deben vigilarse de manera continua
Apreciado cliente:
Gracias por comprar la encimera de inducción de HAIER. Esperamos que le de muchos años
de buen servicio.
Lea atentamente este manual de instrucciones antes de utilizar la encimera y guárdelo en un
lugar seguro para consultarlo en el futuro.
Presentación del producto
La encimera de inducción sirve para todo tipo de cocción, con sus zonas de cocción
electromagnéticas y sus controles microcomputarizados y multifuncionales, lo que la convierte en
la elección ideal para la familia de hoy.
Fabricada con materiales especialmente importados, la encimera de inducción Haier es
extremadamente fácil de usar, duradera y segura.
Principio de funcionamiento
La encimera de inducción comprende una bobina, una placa de cocción realizada en material
ferromagnético y un sistema de control. La corriente eléctrica genera un potente campo
magnético a través de la bobina. Esto produce una gran cantidad de vórtices que, a su vez,
generan calor que se transmitirá a través de la zona de cocción al utensilio.
Olla de hierro
circuito magnético
placa de vitrocerámica
bobina de inducción
corrientes inducidas
ESPAÑOL
ES-5
Seguridad
Esta encimera ha sido especialmente diseñada
para uso doméstico.
En su constante búsqueda por mejorar sus
productos, Haier se reserva el derecho de
modificar cualquier aspecto técnico, de
programa o estético del aparato en cualquier
momento.
Protección contra sobrecalentamiento
Un sensor controla la temperatura en las
zonas de cocción. Cuando la temperatura
supera un nivel seguro, la zona de cocción
se apaga automáticamente.
Detección de objetos pequeños o no
magnéticos
Cuando se deja en la encimera una olla
con un diámetro inferior a 80 mm, o
cualquier otro objeto pequeño (por
ejemplo, un cuchillo, un tenedor, una
llave), o un utensilio no magnético (por
ejemplo, de aluminio), se activa un aviso
sonoro durante aproximadamente un
minuto y, después, la encimera se pone
automáticamente en modo de espera.
Advertencia de calor residual
Después de funcionar durante un rato,
quedará algo de calor residual en la
encimera. Se mostrará la letra "H" para
advertir que se mantenga alejado de ella.
Cuando se retira el utensilio de la zona de
cocción, esta dejará de calentar
inmediatamente y se apagará después de
la activación de un aviso sonoro durante
un minuto.
Apagado automático
Otra función de seguridad de la encimera
de inducción es el apagado automático.
Esto ocurre cuando se olvida de apagar
una zona de cocción. Los tiempos de
apagado predeterminados se muestran en
la siguiente tabla:
Nivel de potencia La zona de calentamiento se apaga
automáticamente después de
1~3 8 horas
4~6 4 horas
7~9 2 horas
Cuando se retira la olla de la cocción, se activa
un aviso sonoro durante un minuto y la
encimera se apaga sola.
Advertencia: Las personas que lleven un
marcapasos deberás consultar a un médico
antes de utilizar la encimera de inducción.
Instalación
1. Corte un agujero en la superficie de trabajo
del tamaño mostrado a continuación. Se
deberá dejar un espacio mínimo de 50 mm
alrededor del agujero. La superficie de
trabajo deberá de tener un grosor mínimo
de 30 mm y estar hecha de un material
resistente al calor.
Como se muestra en la Figura (1)
Figura (1)
2. Es esencial que la encimera de inducción
esté bien ventilada y que la entrada y salida
de aire no estén bloqueadas.
Asegúrese de que la encimera esté
instalada correctamente, como se muestra
en la figura 2.
Figura (2)
Nota: Por seguridad, entre la encimera y el
armario situado encima de ella debería haber
una distancia de seguridad de al menos
760 mm.
JUNTA
760 mm mín.
2 cm mín.
Salida del
aire
5 mm mín.
Entrada de
aire
5 cm mín.
ES-6
3. Fije la encimera a la superficie de trabajo
con los cuatro soportes en la base de la
encimera. La posición de los soportes se
puede ajustar en función del grosor de la
superficie.
Advertencias:
(1) La encimera de inducción debe ser
instalada por una persona debidamente
calificada. Contamos con instaladores
formados. No intente instalar el
electrodoméstico por sus propios medios.
2) La encimera de inducción no debe
instalarse encima de refrigeradores,
congeladores, lavavajillas o secadoras.
3) La encimera de inducción debe instalarse
de manera que sea posible una radiación
óptima de calor.
(4) La pared y el área sobre la encimera de
cocción debe ser capaz de soportar el
calor.
(5) Para evitar cualquier daño, la capa de
sándwich y el adhesivo deben ser
resistentes al calor.
4- Conexión a la fuente de alimentación
El enchufe debe ser conectado en conformidad
con la norma pertinente, a un
disyuntor unipolar. El método de conexión es
indicado en la Figura 3.
Si el cable está dañado o necesita ser
reemplazado, la operación irá a cargo de un
técnico de posventa, que cuenta con las
herramientas adecuadas para evitar
accidentes.
Voltaje Conexión por cables
380 - 415 V 3N ~
Negro Marrón Azul Amarillo/verde
220 – 240 V ~
Negro y Marrón Azul Amarillo/verde
Figura (3)
Si el aparato se conecta directamente a la red
eléctrica, debe instalarse un disyuntor
omnipolar con una separación mínima de
3 mm entre los contactos.
El instalador debe asegurarse de que la
conexión a la red eléctrica se haya realizado
correctamente y cumpliendo las normativas de
seguridad.
El cable no debe doblarse ni aplastarse. El
cable deberá comprobarse de forma periódica
y solamente debe reemplazarlo un técnico
autorizado.
Diagrama de la encimera de
inducción
1. Zona máx. 1500/2000 W
2. Zona máx. 1500/2000 W
3. Zona máx. 1500/2000 W
4. Zona máx. 1500/2000 W
5. Placa de vidrio
6. Panel de control
Esquema del panel de mandos
1. Mandos de control de la zona de
cocción
2. Control de función "Cook with me"
3. Mando del temporizador
4. Bloqueo
5. Botón de encendido/apagado (ON/OFF)
soporte
ESPAÑOL
1
23
4
6
5
1
3
245
ES-7
Funcionamiento del producto
Mandos táctiles
• Los mandos responden al tacto, por lo que no es necesario presionarlos.
• Utilice la yema de los dedos en lugar de la punta.
• Oirá un pitido cada vez que se produzca el contacto.
• Asegúrese de que los mandos estén siempre limpios y secos, y que no haya ningún objeto
que los cubra (como un utensilio o un paño).
Incluso una capa fina de agua podría dificultar el uso de los mandos.
• Utilice solamente utensilios aptos para el uso con encimeras de
inducción.
Compruebe que el símbolo de inducción aparece en el embalaje
o en el fondo de la olla
• Para comprobar si el utensilio es válido, puede hacer la prueba del
imán.
Acerque un imán a la base de la cacerola. Si lo atrae, la cacerola es
apta para encimeras de inducción.
• Si no dispone de un imán:
1. Vierta un poco de agua en la cacerola que quiera probar.
2. Si no parpadea en el visor y el agua se calienta, la cacerola es
adecuada.
• Los utensilios de cocina de los materiales siguientes no son adecuados:
acero inoxidable puro, aluminio o cobre sin base magnética, vidrio,
madera, porcelana, cerámica y loza.
No utilice utensilios con bordes dentados o base curva.
Asegúrese de que la base de la cacerola sea lisa, descanse plana sobre el vidrio y tenga el mismo
tamaño que la zona de cocción. Utilice cacerolas cuyo diámetro coincida con las marcas de la
zona elegida. El uso de un utensilio un poco más grande ofrecerá una eficiencia energética
máxima. La eficiencia energética es inferior a la prevista cuando se utilizan utensilios más
pequeños. Es posible que la encimera no detecte los utensilios de menos de 140 mm. Siempre
centra tu olla en la zona de cocción.
ES-8
Para apartar las cacerolas de la encimera de cocción, levántelas siempre en lugar de deslizarlas,
ya que el vidrio podría rayarse
Cómo se usan
Empezar a cocinar
Toque el mando de encendido/apagado durante tres
segundos. Después de encender la encimera se escucha un
pitido y aparece "-" o "--" en el visor; esto indica que la
encimera de inducción ha entrado en el modo de espera.
Coloque un utensilio adecuado en la zona de cocción que
desee utilizar.
• Asegúrese de que el fondo de la cacerola y la superficie de
la zona de cocción estén limpios y secos.
Tocando el control deslizante de la zona de calefacción, un
indicador junto a la tecla parpadeará.
Toque el mando deslizante para seleccionar la temperatura.
• Si no elige un ajuste de temperatura en un minuto, la
encimera de inducción se apagará de forma automática.
Entonces, tendrá que comenzar por el paso 1 otra vez.
• La temperatura se puede cambiar en cualquier momento
durante la cocción.
Si parpadea en el visor y se alterna con la temperatura
Esto significa lo siguiente:
• No ha colocado una cacerola en la zona de cocción correcta.
• El utensilio de cocción que está usando no es apto para encimeras de inducción.
• El utensilio es demasiado pequeño o no está bien centrado en la zona de cocción.
No se genera calor a menos que haya un utensilio adecuado en la zona de cocción.
El visor se apagará automáticamente después de 1 minutos si no se coloca un utensilio adecuado
en la encimera.
Apagado
Encendido
ESPAÑOL
ES-9
Terminar de cocinar
Tocar el mando de selección de la zona de cocción que
desee apagar.
Apagar la zona de cocción tocando el deslizador hasta "0".
Asegúrese de que aparece ”0” en el visor.
Para apagar la placa de cocción completa, toque el mando
de encendido/apagado.
Tenga cuidado con las superficies calientes.
La letra H indica la zona de cocción que está caliente.
Desaparecerá cuando la temperatura de la superficie
descienda y esta pueda tocarse sin peligro. También
puede utilizarse como función de ahorro de energía, ya
que permite emplear la zona que todavía está caliente
para calentar otras cacerolas.
Uso del modo Boost
Activación de la función Boost
Toque el control deslizante de la zona de cocción
Tocando el control deslizante a "B". Asegúrese de que se
indica ”b”.
Cancelar el modo Boost
Toque el mando de selección de la zona de cocción cuya
función Boost quiera cancelar.
Apagar la zona de cocción tocando el deslizador hasta "0".
Asegúrese de que aparece ”0” en el visor.
• La función puede utilizarse en cualquier zona de cocción.
• La zona de cocción recupera el ajuste original después de 5 minutos.
• Si la temperatura original es 0, volverá ajustarse a 9 después de 5 minutos.
Bloqueo de los mandos
• Los mandos pueden bloquearse para evitar el uso no intencionado (por ejemplo, para impedir
que los niños enciendan las zonas de cocción accidentalmente).
• El bloqueo desactiva todos los mandos, excepto el mando de encendido/apagado.
ES-10
Para bloquear los mandos
Toque y mantenga el control de bloqueo
por un rato.
En el indicador del temporizador aparecerá "Lo"
Para desbloquear los mandos
Toque y mantenga el control de bloqueo por un rato.
Cuando la encimera está bloqueada, todos los mandos están desactivados, excepto el
mando de encendido/apagado . Este mando permite apagar la encimera de
inducción en caso de emergencia, pero lo primero que habrá que hacer la próxima vez
será desbloquearla.
Modo de pausa
• Puede poner la cocción en pausa en lugar de apagar la placa.
• En el modo de pausa se desactivan todos los mandos, excepto el mando de
encendido/apagado.
Para activar el modo de pausa
Toque corto el tiempo del temporizador " " y el
Todos los indicadores mostrarán "11"
Para salir del modo de pausa
Toque corto el temporizador " " y el temporizador " " al mismo tiempo.
Cuando está en el modo de pausa, todos los mandos están desactivados, excepto el
botón de encendido/apagado . Esto permite utilizar el botón para apagar la placa de
inducción en caso de emergencia. La encimera se apagará después de 10 minutos si no
sales del modo de pausa.
Función de gestión de potencia
• Es posible ajustar un nivel de potencia absorbida máxima de la placa de inducción mediante la
selección de intervalos de potencia diferentes.
• Las encimeras de inducción pueden limitar automáticamente la potencia para funcionar a una
potencia inferior y evitar el riesgo de sobrecarga.
Para acceder a la función de gestión de potencia
Encienda la encimera, luego presione al mismo
tiempo el bloqueo y el " " temporizador.
En el indicador del temporizador aparece "P5",
correspondiente al nivel de potencia 5. El
modo por defecto es en la potencia máxima de
la encimera.
Para activar otro nivel
pulse +/- en el temporizador
Existen 5 niveles de potencia: de “P1” a “P5”.
En el indicador del temporizador aparece uno
de estos niveles.
"P1": la potencia máxima es 2,5 kW.
"P2": la potencia máxima es 3,5 kW.
"P3": la potencia máxima es 4,5 kW.
"P4": la potencia máxima es 5,5 kW.
o
ESPAÑOL
ES-11
"P5": la potencia máxima es la potencia
máxima de la encimera de cocción.
Confirmación y salida de la función de gestión de potencia
Presiona al mismo tiempo el bloqueo y el
temporizador " " para confirmar.
La encimera se apaga.
Mando del temporizador
El temporizador se puede utilizar de dos formas distintas:
• Puede utilizarse como minutero. En este caso no se apaga ninguna zona de cocción cuando
termina el tiempo programado.
• Se puede programar para apagar una o varias zonas de cocción después del plazo de tiempo
establecido.
El valor máximo del temporizador es de 99 minutos.
a) Uso del temporizador como minutero
Si no se selecciona ninguna zona de cocción
Asegúrese de que la encimera de cocción está encendida.
Nota: puede utilizar el minutero aunque no seleccione
ninguna zona de cocción.
Toque "+" en los controles del temporizador. El indicador del
minutero empezará a parpadear y mostrará "10" en el visor
del temporizador.
Toque el mando "-" o "+" del temporizador para programar
el tiempo.
Consejo: Toque el mando "-" o "+" del temporizador
una vez para disminuir o aumentar en 1 minuto.
Mantenga pulsado el mando "-" o "+" del temporizador para
reducir o aumentar el tiempo 10 minutos.
Cuando se programe el tiempo, la cuenta atrás comenzará
de inmediato. En el visor se mostrará el tiempo restante y el
indicador del temporizador parpadeará durante 5 segundos.
Cuando se cumple el tiempo programado, suena un pitido
durante 30 segundos y aparece "- -" en el indicador del
temporizador.
ES-12
b) Configurar el temporizador para apagar una o más zonas de cocción
Elija una zona
Toque el mando deslizante de la zona de cocción.
Toque el mando "-" o "+" del temporizador para programar
el tiempo.
Consejo: Toque el mando "-" o "+" del temporizador
una vez disminuirá o aumentará en 1 minuto.
Toque y mantenga el mando "-" o "+" del temporizador
disminuirá o aumentará en 10 minutos.
Cuando se programe el tiempo, la cuenta atrás comenzará
de inmediato. En el visor se mostrará el tiempo restante y el
indicador del temporizador parpadeará durante 5 segundos.
NOTA: El punto rojo situado junto al indicador del nivel de
potencia se iluminará cuando se seleccione la zona.
Cuando expira el temporizador de cocción, la zona de
cocción se apaga automáticamente.
Las zonas de cocción que se hayan encendido antes seguirán funcionando.
Configurar varias zonas
El procedimiento para elegir varias zonas es similar al de selección de una zona.
Cuando se programa el tiempo de varias zonas de cocción al mismo tiempo, se encienden los
puntos decimales de las zonas en cuestión. En el visor de minutos se indica el tiempo en
minutos del temporizador. El punto de la zona correspondiente parpadea.
Consulte las ilustraciones abajo:
(tiempo programado de 15 minutos)
(tiempo programado de 45 minutos)
La zona correspondiente se apaga cuando termina la
cuenta atrás del temporizador. Luego se mostrará el nuevo
tiempo del temporizador y el punto de la zona
correspondiente parpadeará.
Consulte las ilustraciones de la derecha:
(tiempo programado de
30 minutos)
Toque el control de selección de la zona de cocción, el temporizador correspondiente se
mostrará en el indicador del temporizador.
ESPAÑOL
ES-13
c) Cancelar el temporizador
Toque el mando de selección de la zona de
cocción cuyo temporizador quiera cancelar.
Toque y mantenga el mando "-" del temporizador,
este baja hasta "00" y se cancela.
Tiempos de trabajo por defecto
La autodesconexión es una función de seguridad de la encimera de inducción. La encimera se
apagará automáticamente si el usuario se olvida de apagarla. En la tabla siguiente se muestran los
tiempos de uso predeterminados correspondientes a los diferentes niveles de potencia:
Nivel de potencia
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Tiempo de uso predeterminado (hora)
8 8 8 4 4 4 2 2 2
Cuando se quita la olla, la encimera de inducción puede dejar de calentar de inmediato y se apaga
automáticamente después de 2 minutos.
Las personas que lleven un marcapasos tendrán que consultar al médico antes de
utilizar este producto.
Función "Cook with me"
En primer lugar, deberías descargar el App hOn e instalarla en tu dispositivo portátil. Entonces
inscribe tu encimera de inducción siguiendo las instrucciones directamente del App.
Para hacer el emparejamiento entre la encimera y el APP use el siguiente proceso:
Pulse 4 segundos el mando "Cook with me" en la encimera. Una vez pasados los 4 segundos, el
dígito del TEMPORIZADOR comienza a parpadear con la escrita PA y comienza el proceso de
emparejamiento. Ahora sigue las instrucciones del App.
Cuando el Wi-Fi se encienda: un punto aparecerá en el lado derecho del LED
Cuando el Wi-Fi está apagado: No aparecerá ningún punto.
Cómo poner a "Cook w
ith me"
Elige entre el menú de recetas del App hOn o el menú de
programas especiales. Sigue paso a paso las indicaciones
de la aplicación y cuando hayas terminado envíe los
parámetros a la encimera que cocinará.
Cuando la encimera de cocción recibe la orden del App, la
encimera sonará 2 veces y parpadeará un segundo para
indicar que las instrucciones han sido recibidas.
Si quieres salir de la función "Cook with me" cambie el
nivel de potencia de la zona.
Pulse 4 segundos
ES-14
a. PARÁMETROS INALÁMBRICOS
Tecnología Wi-Fi BLE NFC
Estándar IEEE 802.11b/n/g Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE /
Bandas de frecuencia [MHz] 2402-2480 2402-2480 /
Potencia máxima [mW] 1500 1500 /
ESPAÑOL
b. INFORMACIÓN SOBRE PRODUCTOS PARA EQUIPOS EN RED
Información de producto para equipos en red
Consumo de energía del producto en modo de
espera en red si todos los puertos de red
cableados están conectados y todos los puertos
de red inalámbrica están activados:
1,5 W
Cómo activar el puerto de red inalámbrica: Enciende la encimera
Cómo desactivar el puerto de red inalámbrica: Apague la encimera.
Selección de utensilios de cocción
Hierro para fritura
con aceite
Acero inoxidable Cacerola de
hierro
Hervidor de hierro Hervidor de acero
inoxidable
esmaltado
Utensilio de
cocina esmaltado
Parilla de hierro
Puede utilizar una serie de utensilios de cocción diferentes
1. Esta encimera de inducción puede identificar una gran variedad de utensilios de cocción, que
puede probar mediante uno de los siguientes métodos:
Coloque el utensilio en la zona de cocción. Si la zona de cocción correspondiente muestra un
nivel de potencia, significa que el utensilio es adecuado. Si la "U" parpadea, el utensilio no
puede utilizarse en la encimera de inducción.
2. Acerque un imán al utensilio. Si el utensilio lo atrae, significa que es adecuado para la
encimera de inducción.
Nota: La base del utensilio debe contener material magnético.
Debe tener el fondo plano con el diámetro indicado en la Tabla 1 siguiente.
3. Utilice solamente utensilios de cocina ferromagnéticos de acero esmaltado, hierro fundido o
acero inoxidable que sirvan para encimeras de inducción.
4. Utilice cacerolas cuyo diámetro del área ferromagnética (base de la cacerola) se encuentre en
el intervalo de medidas que se especifican en la tabla siguiente. (Tabla 1)
- Si se utilizan ollas más pequeñas, el rendimiento podría verse afectado
- Si se utiliza una olla con un diámetro inferior al indicado en la Tabla 1, es posible que no se
detecten las ollas
ES-15
En función de las medidas de la zona, puede utilizar ollas de diferentes diámetros, como se ilustra
abajo:
5. Si la parte ferromagnética cubre sólo parcialmente la base de la olla, sólo se calentará el área
ferromagnética, el resto de la base puede no calentarse lo suficiente para cocinar.
6. Si el área ferromagnética no es homogénea, sino que presenta otros materiales, como
aluminio, esto puede afectar al calentamiento y a la detección de la olla.
Si la base de la olla es similar a las imágenes siguientes, la olla podría no detectarse.
Diámetro de la base del utensilio de cocción para inducción
Zona de cocción Mínimo(mm) Máximo(mm)
1 & 2 140 180
3 & 4 140 180
Los valores anteriores pueden variar en función del tamaño y el material del utensilio.
Limpieza y mantenimiento
La superficie de la placa de inducción se puede limpiar fácilmente de la siguiente manera:
Tipo de suciedad Método de limpieza Materiales de limpieza
Ligera Sumerja en agua caliente y seque Esponja de limpieza
Anillos y marcas de
cal
Aplique vinagre blanco en la zona
en cuestión, limpie con un paño
suave o use un producto
comercializado adecuado
Producto especial para
vitrocerámica
Dulces, aluminio
fundido o plásticos
Utilice un raspador especial para
vitrocerámica para eliminar los
residuos (recomendamos un
producto de silicona)
Producto especial para
vitrocerámica
Nota: Desconecte la fuente de alimentación antes de limpiar
ES-16
Indicador de fallo e inspección
La encimera de inducción está equipada con una función de autodiagnóstico. Con esta prueba, el
técnico puede comprobar el funcionamiento de varios componentes sin necesidad de desmontar o
desarmar la encimera de cocción de la superficie de trabajo.
Resolución de problemas
1) El código de fallo ocurre durante el uso del cliente y se puede utilizar la solución;
Código de
fallo Problema Solución
Con recuperación automática
E1 La tensión de alimentación está por
encima de la tensión nominal. Averigüe si la corriente eléctrica es normal.
Encienda el electrodoméstico cuando la
corriente sea normal.
E2 La tensión de alimentación está por
debajo de la tensión nominal.
E3 Alta temperatura del sensor de placa
cerámica. (1#) Espere a que la temperatura de la placa
cerámica vuelva a la normalidad.
Pulse el botón de encendido/apagado para
reiniciar la unidad.
E4 Alta temperatura del sensor de placa
cerámica. (2#)
E5 Alta temperatura del IGBT. (1#) Espere a que la temperatura del IGBT
vuelva a la normalidad.
Pulse el botón de encendido/apagado para
reiniciar la unidad. Compruebe que el
ventilador funciona sin problemas; de lo
contrario, sustitúyalo.
E6 Alta temperatura del IGBT. (2#)
Sin recuperación automática
F3/F6
Fallo/cortocircuito en el sensor de
temperatura de la placa de cerámica.
(F3 por 1#, F6 por 2#)
Compruebe la conexión o sustituya el
sensor de temperatura de la placa
cerámica.
F4/F7
Fallo/circuito abierto en el sensor de
temperatura de la placa de cerámica.
(F4 por 1#, F7 por 2#)
F5/F8
Fallo en el sensor de temperatura de
la placa de cerámica - no válido. (F5
por 1#, F8 por 2#)
F9/FA
Fallo del sensor de temperatura del
IGBT. (cortocircuito/circuito abierto
para 1#) Sustituya la tarjeta de potencia.
FC /FD
Fallo del sensor de temperatura del
IGBT. (cortocircuito/circuito abierto
para 2#)
ESPAÑOL
ES-17
2) Fallo específico y solución
Fallo Problema Solución A Solución B
El LED no se enciende
cuando la unidad está
conectada.
No recibe alimentación. Comprobar que la toma
está bien enchufada a la
red y que esta funcione
correctamente.
La tarjeta de potencia
secundaria y la tarjeta
de la pantalla muestran
un fallo de conexión.
Compruebe la conexión
eléctrica.
La tarjeta de potencia
secundaria está
dañada.
Sustituya la tarjeta de
potencia secundaria
La tarjeta de la pantalla
está dañada. Sustituya la tarjeta de la
pantalla está dañada.
Algunos botones no
funcionan, o el visor
LED no es normal.
La tarjeta de la pantalla
está dañada. Sustituya la tarjeta de la
pantalla está dañada.
El indicador del modo
de cocción se enciende,
pero la encimera no se
calienta.
Alta temperatura de la
encimera. La temperatura ambiente
podría ser demasiado
alta. La entrada o la
salida de aire pueden
estar bloqueadas.
Hay algún problema en
el ventilador. Comprueba si el
ventilador funciona bien;
si no, sustituya el
ventilador.
La tarjeta de potencia
está dañada. Sustituya la tarjeta de
potencia.
La calefacción se
detiene repentinamente
durante la operación y
el visor parpadea "u".
Tipo de utensilio
incorrecto. Utilice el utensilio de
cocción adecuado
(consulte el manual de
instrucciones)
El circuito de
detección del
utensilio de cocción
está dañado,
sustituya la tarjeta
de potencia.
El diámetro del utensilio
de cocción es
demasiado pequeño.
La cocina se ha
recalentado La unidad se ha
sobrecalentado. Espere
a que la temperatura
vuelva a la normalidad.
Presione el botón de
encendido/apagado para
reiniciar la unidad.
Las zonas de
calentamiento del
mismo lado (como la
primera y la segunda
zona) mostrarían una
"u".
La tarjeta de potencia y
la tarjeta de la pantalla
muestran un fallo de
conexión;
Compruebe la conexión
eléctrica.
La comunicación de la
tarjeta de la pantalla
está dañada.
Sustituya la tarjeta de la
pantalla.
La tarjeta de potencia
principal está dañada. Sustituya la tarjeta de
potencia.
El motor del ventilador
suena anormal. El motor del ventilador
está dañado. Sustituya el ventilador.
La tabla anterior contiene la solución y la inspección de fallos comunes.
Para evitar peligros y daños a la encimera de inducción, no desmonte la unidad.
ES-18
Declaración especial
El contenido de este manual ha sido cuidadosamente revisado. Sin
embargo, la empresa no se hace responsable de errores u omisiones.
Además, cualquier modificación técnica puede incluirse en una versión
revisada del manual sin previo aviso. El aspecto y el color del aparato
objeto de este manual pueden diferir del real.
Este electrodoméstico está certificado conforme a la directiva europea 2012/19/UE
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Los dispositivos RAEE
contienen sustancias contaminantes (que pueden tener consecuencias negativas
para el medio ambiente) y componentes básicos (que pueden reutilizarse). Es
importante que dichos dispositivos estén sujetos a tratamientos específicos para
eliminar y desechar correctamente todos los contaminantes y recuperar todos los
materiales. Cada individuo puede desempeñar un papel importante a la hora de
garantizar que los dispositivos RAEE no se conviertan en un problema
medioambiental; pare ello, es fundamental seguir algunas reglas básicas;
- los RAEE no deben tratarse como residuos domésticos;
- los RAEE deben llevarse a los puntos de recogida específicos gestionados por el
ayuntamiento o por una empresa registrada.
En muchos países, puede haber disponible un servicio de recogida a domicilio de
los RAEE de gran tamaño. Cuando se compra un nuevo aparato, el viejo puede
entregarse al vendedor, que debe adquirirlo gratuitamente siempre que el aparato
sea de tipo equivalente y tenga las mismas funciones que el que se ha adquirido.
Servicio de atención al cliente
Si se produce un fallo, antes de llamar al servicio de atención al cliente, por favor haga lo
siguiente:
- Compruebe que el aparato esté bien conectado
- Lea la tabla de fallos y del visor anterior
Si aún así no puede resolver el problema, apague el aparato, no intente desmontarlo y llame
al servicio de atención al cliente.
ESPAÑOL
ES-19
Información de producto de las placas de cocina eléctricas de uso doméstico según el Reglamento (UE) nº. 66/2014 de la Comisión
Posición
Símbolo Valor Unidad
Identificación de modelo HAISJ64MC
Tipo de placa: Placa eléctrica
Número de zonas y/o áreas de
cocción
zonas 4
áreas
Tecnología (zonas y áreas de
cocción por inducción, zonas de
cocción por calor radiante, placas
sólidas)
Zonas de
inducción X
Áreas de
inducción
Zonas de calor radiante
Placas sólidas
Zonas o áreas de cocción circulares: Diámetro de superficie útil
por zona de cocción eléctrica redondeado al valor más próximo a
5 mm
Trasera
izquierda
Ø 18,0 cm
Trasera
central Ø cm
Trasera
derecha Ø 18,0 cm
Central
izquierda
Ø cm
Central
central Ø cm
Central
derecha Ø cm
Delantera
izquierda
Ø 18,0 cm
Delantera
central Ø cm
Delantera
derecha Ø 18,0 cm
Zonas o áreas de cocción no circulares: Longitud y anchura de
superficie útil por zona de cocción eléctrica redondeado al valor
más próximo a 5 mm
Trasera
izquierda
L
An cm
Trasera
central
L
An cm
Trasera
derecha
L
An cm
Central
izquierda
L
An cm
Central
central
L
An cm
Central
derecha
L
An cm
Delantera
izquierda
L
An cm
Delantera
central
L
An cm
Delantera
derecha
L
An cm
Consumo energético en zona o
área de cocción calculado en kg
Trasera
izquierda
Cocina eléctrica CE 186,2 Wh/kg
Trasera
central
Cocina eléctrica CE Wh/kg
Trasera
derecha
Cocina eléctrica CE 202,8 Wh/kg
Central
izquierda
Cocina eléctrica CE Wh/kg
Central
central
Cocina eléctrica CE Wh/kg
Central
derecha
Cocina eléctrica CE Wh/kg
Delantera
izquierda
Cocina eléctrica CE 182,4 Wh/kg
Delantera
central
Cocina eléctrica CE Wh/kg
Delantera
derecha
Cocina eléctrica CE 185,0 Wh/kg
Consumo energético por placa de
cocción calculado en kg Placa de cocina eléctrica CE 189,1 Wh/kg
Norma aplicada: EN 60350-2 Aparatos electrodomésticos para cocinas eléctricas. Parte 2: Encimeras de cocción. Métodos de medida de la aptitud a la función.
Recomendaciones para ahorrar energía:
•
Para optimizar la eficiencia de encimera, coloque el utensilio en el centro de la zona de cocción.
•
El uso de una tapa reducirá los tiempos de cocción y ahorrará energía porque el calor no se dispersará.
•
Para reducir los tiempos de cocción, utilice cantidades mínimas de líquido o grasa.
•
Empiece a cocinar con una temperatura alta y redúzcala cuando los alimentos se hayan calentado por completo.
•
Utilice cacerolas cuyo diámetro coincida con las marcas de la zona elegida.
Esta información debe considerarse parte del manual del usuario del aparato.
DE-2
Hiermit erlrt die Candy Hoover Group Srl, dass die unanlage mit der ichtlinie
2014/53/EU und den entsprechenden gesetlichen Anforderungen (fr den UKCA-
art) bereinstimmt. er vollstndige ext der Konformittserlrung ist unter der
folgenden nternetadresse verfgbar: www.candy-group.com
Sicherheitshinweise und Wartung
•ACHTUNG: Das Gerät und dessen zugängliche Teile werden
während des Betriebs heiß. Es muss darauf geachtet werden, die
Heizelemente nicht zu berühren.
•Kinder unter 8 Jahren müssen vom Gerät fern gehalten werden,
sofern diese nicht unter dauerhafter Überwachung stehen.
•Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnissen benutzt
werden, wenn sie in der Benutzung des
•Gerätes auf sichere Art und Weise entsprechend beaufsichtigt
werden bzw. belehrt wurden und die damit verbundenen Gefahren
verstehen.
Kinder dürfen keinesfalls mit dem Gerät spielen.
•Kinder dürfen das Gerät nur unter Beaufsichtigung reinigen und
instandhalten
•ACHTUNG: Unbeaufsichtigtes Kochen auf einem Kochfeld mit Fett
oder Öl kann gefährlich sein und zu einem Brand führen.
•Versuchen Sie NIEMALS, einen Brand mit Wasser zu löschen,
sondern schalten Sie das Gerät aus und ersticken Sie die Flamme
dann (z. B. mit einem Deckel oder einer Feuerlöschdecke).
•ACHTUNG: Brandgefahr: Keine Gegenstände auf der Kochfläche
liegen lassen!
•ACHTUNG: Wenn die Oberfläche Risse aufweist, schalten Sie das
Gerät aus, um die Gefahr eines eventuellen Stromschlags zu
vermeiden.
•Reinigen Sie das Kochfeld keinesfalls mit einem Dampfreiniger.
DEUTSCH
DE-3
• Metallobjekte wie Messer, Gabeln, Löffel und Topfdeckel dürfen
nicht auf der Kochfläche abgelegt werden, weil sie heiß werden
können.
• Verschüttungen müssen entfernt werden, bevor die Abdeckung
geöffnet wird.
• Das Kochfeld muss abkühlen, bevor die Abdeckung geschlossen
wird.
• Schalten Sie das Kochfeld nach der Verwendung mithilfe der
Bedienelemente aus. Verlassen Sie sich nicht auf die
Topferkennung.
• Das Gerät ist nicht dafür vorgesehen, mit Hilfe einer externen
Zeitschaltuhr oder einer separaten Fernsteuerung betrieben zu
werden.
• Trennschalter müssen in die Stromversorgung gemäß den
Verdrahtungsregeln erfolgen.
• Diese Anweisungen legen den zu verwendenden Kabeltyp unter
Berücksichtigung der Temperatur der hinteren Geräteoberfläche
fest.
• Ein beschädigtes Netzkabel muss von einem vom Hersteller
zugelassenen Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen
ausgewechselt werden, um Gefahren vorzubeugen.
• VORSICHT: Um eine Gefährdung durch das versehentliches
Zurücksetzen des Überhitzungsschutzes zu vermeiden, darf dieses
Gerät nicht durch eine externes Schaltgerät, z. B. eine
Zeitschaltuhr betrieben werden oder an einen Schaltkreis
angeschlossen werden, der regelmäßig durch ein Dienstprogramm
ein- und ausgeschaltet wird.
• ACHTUNG: Verwenden Sie ausschließlich einen Kochfeldschutz,
der vom Hersteller des Kochgeräts entwickelt wurde, vom
Gerätehersteller in der Bedienungsanleitung als geeignet genannt
wird oder Bestandteil des Kochfelds ist. Die Benutzung eines
ungeeigneten Kochfeldschutzes kann zu Unfällen führen.
• Benutzen Sie stets geeignetes Kochgeschirr.
• Stellen Sie das Kochgefäß immer in die Mitte des jeweiligen
Kochfelds.
• Stellen Sie nichts auf das Bedienfeld.
DE-4
• Benutzen Sie das Kochfeld nicht als Schneidunterlage.
Trennvorrichtungen sind gemäß den Verdrahtungsregeln in die
Festverkabelung einzubauen.
• Diese Anweisungen legen den zu verwendenden Kabeltyp unter
Berücksichtigung der Temperatur der hinteren Geräteoberfläche
fest.
• Das Kochfeld muss abkühlen, bevor die Abdeckung geschlossen
wird.
• ACHTUNG: Der Kochvorgang muss beaufsichtigt werden. Ein
kurzzeitiger Kochvorgang muss permanent überwacht werden.
Sehr geehrter Kunde!
Vielen Dank, dass Sie sich für das Induktionskochfeld von Haier entschieden haben. Wir hoffen,
dass Ihnen das Gerät jahrelang zuverlässig Dienst leisten wird.
Lesen Sie dieses Handbuch vor der Benutzung des Kochfelds aufmerksam durch und bewahren
Sie es für zukünftige Zwecke sicher auf.
Produktinformationen
Mit seinen elektromagnetischen Kochzonen, mikrocomputergesteuerten Bedienelementen sowie
unterschiedlichen Funktionen eignet sich das Induktionskochfeld für viele Kocharten und ist damit
die ideale Wahl für die Familie von heute.
Das mit speziell importierten Materialien hergestellte Induktionskochfeld von Haier ist äußerst
anwenderfreundlich, langlebig und sicher.
Funktionsprinzip
Das Induktionskochfeld besteht aus einer Induktionsspule, einer Platte aus
ferromagnetischem Material und einem Kontrollsystem. Der elektrische Strom erzeugt
ein starkes elektromagnetisches Feld im Bereich der Induktionsspule. Dies führt zur
Entstehung einer Reihe von Wellen, die Wärme erzeugen, die in der Folge von der
Kochfeldoberfläche auf das Kochgeschirr übertragen werden.
Eisentopf
Magnetkreis
Keramische Glasplatte
Induktionsspule
Induzierter Strom
DEUTSCH
DE-5
Sicherheit
Dieses Kochfeld wurde für die Verwendung im
Haushalt entwickelt.
Im Rahmen des ständigen Strebens nach
Produktverbesserung behält sich Haier das
Recht vor, technische, programmatische oder
ästhetische Aspekte des Geräts jederzeit zu
ändern.
Schutz vor Überhitzung
Ein Sensor kontrolliert die Temperatur der
Kochzonen. Wenn die Temperatur die
Sicherheitsschwelle überschreitet, schaltet
sich die Kochzone automatisch ab.
Erkennung kleiner oder
nichtmagnetischer Gegenstände
Wenn ein Kochgeschirr mit einem
Durchmesser von weniger als 80 mm,
kleine Gegenstände (wie Messer, Gabeln,
Schlüssel) oder ein nicht magnetisches
Kochgeschirr (beispielsweise aus
Aluminium) auf die Kochzone gestellt bzw.
gelegt werden, ertönt ca. eine Minute lang
ein Warnton. Anschließend geht das
Kochfeld automatisch in den Standby-
Betrieb über.
Restwärme-Alarm
Wenn das Kochfeld länger verwendet wird,
könnte Restwärme vorhanden sein. Der
Buchstabe "H" auf dem Display warnt
davor, die Oberfläche zu berühren.
Wenn das Kochgeschirr von der Kochzone
genommen wird, unterbricht das
Induktionskochfeld den Heizbetrieb und
schaltet sich nach dem 1 Minute lang
dauernden Warnton ab.
Automatische Abschaltung
Die automatische Abschaltung ist eine
weitere Sicherheitsfunktion Ihres
Induktionskochfeldes. Sie greift ein, wenn
Sie vergessen, eine Kochzone
auszuschalten. Die vorgegebenen
Abschaltzeiten sind in der unten stehenden
Tabelle angegeben:
Leistungsstufe Die Heizzone schaltet sich
automatisch ab nach
1~3 8 Stunde
4~6 4 Stunde
7~9 2 Stunde
Wenn ein Kochgeschirr länger als eine Minute
lang aus der Kochzone genommen wird,
schaltet sich das Kochfeld von selbst aus.
Achtung: Personen mit Herzschrittmacher
dürfen dieses Elektrohaushaltsgerät nur unter
Aufsicht ihres Arztes verwenden.
Montage
1. Einen Ausschnitt in der Arbeitsplatte gemäß
den Angaben auf der Zeichnung herstellen.
Um den Ausschnitt muss eine Fläche von
mindestens 50 mm frei bleiben. Die
Arbeitsplatte sollte mindestens 30 mm dick
sein und aus hitzebeständigem Material
bestehen.
Bitte Bezug nehmen auf Abbildung 1
Abbildung (1)
2. Stets sicherstellen, dass das
Induktionskochfeld gut belüftet ist und die
Luftein- und -auslassöffnungen nicht
blockiert sind.
Das Kochfeld muss korrekt installiert
werden, wie in Abbildung 2 dargestellt.
Abbildung (2)
DICHTUNG
Mind. 760 mm
Mind. 2 cm
AiR-
Ausgang
Mind.
5 mm
Lufteinlass
Mind. 5 cm
DE-6
Hinweis: Der Sicherheitsabstand zwischen
dem Kochfeld und einem darüber befindlichen
Küchenschrank muss mindestens 760 mm
betragen.
3. Setzen Sie das Kochfeld mithilfe der vier
Halterungen an der Unterseite des
Kochfeldes in die Arbeitsplatte ein. Die
Halterungen können auf die Stärke der
Arbeitsplatte eingestellt werden.
Bitte beachten:
(1) Das Induktionskochfeld darf nur von einer
entsprechend qualifizierten Person
installiert werden. Unser Fachpersonal
kann die Installation für Sie vornehmen.
Versuchen Sie nie, das Kochfeld selbst
zu installieren.
(2) Das Induktionskochfeld darf nicht über
Kühl- und Gefrierschränken,
Geschirrspülern oder Wäschetrocknern
installiert werden.
(3) Das Induktionskochfeld ist so zu
installieren, dass eine optimale
Wärmeabstrahlung möglich ist.
(4) Die Wand und der Bereich über dem
Kochfeld müssen hitzebeständig sein.
(5) Zum Vermeiden von Beschädigungen
müssen die Sandwich-Schicht und der
Klebstoff hitzebeständig sein.
4- Anschluss an die Stromversorgung
Die Steckdose ist gemäß der
entsprechenden geltenden Norm an einen
einpoligen
Schutzschalter anzuschließen. Die
Anschlussmethode ist
in Abbildung 3 dargestellt.
Wenn das Kabel beschädigt ist oder
ausgetauscht werden muss, sollte dies von
einem Kundendienstmitarbeiter mit den
richtigen Werkzeugen durchgeführt werden,
um Unfälle zu vermeiden.
Spannung
Kabelverbindung
380 – 415 V 3N ~
Schwarz Braun Blau Gelb/Grün
220 – 240 V ~
Schwarz und Braun Blau Gelb/Grün
Abbildung (3)
Bei einem direkten Anschluss des Geräts an
das Stromnetz muss ein allpoliger
Schutzschalter mit einem Mindestabstand von
3 mm zwischen den Kontakten installiert
werden.
Der Installateur muss sicherstellen, dass der
Anschluss korrekt vorgenommen wurde und
den Sicherheitsvorschriften entspricht.
Das Kabel darf weder geknickt noch
gequetscht werden. Das Kabel muss
regelmäßig kontrolliert und darf nur von einer
Fachkraft ausgetauscht werden.
Schema des
Induktionskochfeldes
1. Max. 1500/2000 W-Zone
2. Max. 1500/2000 W-Zone
3. Max. 1500/2000 W-Zone
4. Max. 1500/2000 W-Zone
5. Glaskeramikfläche
6. Bedienfeld
Schematische Darstellung des Bedienfeldes
1. Leistungsregelung der Heizzone
2. „Cook with me“-Funktionssteuerung
3. Taste Zeitschaltuhr
4. Tastensperre
5. Taste EIN/AUS
Klammer
DEUTSCH
1
23
4
6
5
1
3
245
DE-7
Bedienung des Geräts
Berührungsbedienelemente
• Die Elemente des Bedienfelds reagieren auf leichte Berührung, so dass kein Druck ausgeübt
werden muss.
• Benutzen Sie die gesamte Fingerkuppe, nicht nur die Fingerspitze.
• Jede erfasste Berührung wird mit einem Piepton quittiert.
• Achten Sie darauf, dass die Berührungstasten stets sauber und trocken und keine
Gegenstände (z. B. Kochutensilien oder Lappen) darauf abgelegt sind.
Schon ein kleiner Wasserfilm kann dazu führen, dass die Berührungstasten nicht einwandfrei
reagieren.
• Benutzen Sie ausschließlich Kochgeschirr mit einem für das
Induktionskochen geeigneten Boden.
Achten Sie auf das Induktionssymbol auf der Verpackung oder
am Boden des Kochtopfes.
• Um zu prüfen, ob Ihr Kochgeschirr für das Induktionskochen geeignet
ist, können Sie einen Magnettest machen.
Dazu führen Sie einen Magneten in Richtung Kochtopfboden. Wenn der
Magnet angezogen wird, ist der Kochtopf geeignet.
• Falls Sie keinen Magneten haben:
1. Geben Sie etwas Wasser in den zu prüfenden Kochtopf.
2. Wenn im Display nicht blinkt und das Wasser sich erwärmt, ist das
Kochgeschirr geeignet.
• Kochgeschirr aus folgenden Materialien ist ungeeignet: reiner Edelstahl,
Aluminium oder Kupfer ohne Magnetboden, Glas, Holz, Porzellan,
Keramik und Steingut.
Benutzen Sie kein Kochgeschirr mit scharfen Kanten oder gewölbtem Boden.
Achten Sie darauf, dass der Boden des Kochtopfs eben ist, vollflächig auf der Kochfläche aufliegt
und dieselbe Größe wie das Kochfeld hat. Benutzen Sie Kochtöpfe, deren Durchmesser der
Kennzeichnung des gewählten Kochfelds entspricht. Bei größerem Kochgeschirr wird etwas mehr
Energie aufgewendet, um den maximalen Wirkungsgrad zu erreichen. Bei kleinerem Kochgeschirr
kann der Wirkungsgrad geringer als erwartet sein. Kochgeschirr mit weniger als 140 mm
Durchmesser wird vom Kochfeld unter Umständen nicht erkannt. Das Kochgeschirr ist stets mittig
auf die Kochzone zu stellen.
DE-8
Heben Sie Kochtöpfe stets vom Kochfeld ab, anstatt sie davon herunterzuziehen, weil dies zu
Kratzern in der Glaskeramikfläche führen kann.
Verwendung
Kochfeld einschalten
Die ON/OFF-Taste drei Sekunden lang gedrückt halten. Nach
dem Einschalten ist ein Piepton zu hören, und das Displays
zeigt „–“ oder „– –“ als Hinweis darauf, dass das
Induktionskochfeld in den Standby-Modus gewechselt ist.
Stellen Sie einen geeigneten Kochtopf auf die gewünschte
Kochzone.
• Achten Sie darauf, dass der Boden des Kochtopfs und die
Kochzone sauber und trocken sind.
Beim Berühren des Schieberegler für die Heizzone blinkt eine
Anzeige neben der Taste.
Wählen Sie mit dem Schieberegler die gewünschte
Leistungseinstellung.
• Falls innerhalb von 1 Minute keine Einstellung gewählt wird,
schaltet sich das Kochfeld automatisch wieder ab. Sie
müssen dann wieder mit Schritt 1 anfangen.
• Die Leistungseinstellung kann jederzeit während des
Kochvorgangs geändert werden.
Wenn abwechselnd mit der Leistungseinstellung auf dem Display blinkt,
bedeutet dies:
• dass sich kein Topf auf der entsprechenden Kochzone befindet oder
• der verwendete Kochtopf ist für das Induktionskochen ungeeignet oder
• der Kochtopf ist zu klein oder befindet sich nicht mittig auf der Kochzone.
Der Heizvorgang findet erst statt, wenn sich ein geeigneter Kochtopf auf der Kochzone befindet.
Falls kein geeigneter Kochtopf platziert wird, schaltet sich das Display nach 1 Minuten automatisch
ab.
Abschalten
Einschalten
DEUTSCH
DE-9
Garvorgang beenden
Drücken Sie auf die Leistungseinstellung der Kochzone,
die Sie ausschalten wollen.
Schalten Sie die Kochzone aus, indem Sie den
Schieberegler bei „0“ berühren. Achten Sie darauf, dass
auf dem Display „0“ angezeigt wird.
Schalten Sie das gesamte Kochfeld aus, indem Sie auf
EIN/AUS drücken.
Vorsicht bei heißen Oberflächen
Im Display wird „H“ angezeigt, wenn die Kochzone noch
zu heiß ist, um berührt werden zu können. Die Anzeige
verschwindet, sobald sich die Oberfläche auf eine
gefahrlose Temperatur abgekühlt hat. Dies kann auch
als Energiesparfunktion genutzt werden, beispielsweise,
um auf einer noch heißen Kochzone weitere Töpfe zu
erwärmen.
Benutzung der Boost-Funktion
Boost-Funktion aktivieren
Berühren des Schiebereglers für die Heizzone
Berühren Sie den Schieberegler bei „B“. Achten Sie darauf,
dass auf dem Display „b“ angezeigt wird.
Boost-Modus deaktivieren
Berühren des Schiebereglers der Heizzone, für die Sie die
Boost-Funktion aufheben möchten.
Schalten Sie die Kochzone aus, indem Sie den
Schieberegler bei „0“ berühren. Achten Sie darauf, dass
auf dem Display „0“ angezeigt wird.
• Die Funktion kann für jede Kochzone benutzt werden.
• Die Kochzone kehrt nach 5 Minuten zur ursprünglichen Einstellung zurück
• Wenn die ursprüngliche Leistungseinstellung „0“ war, kehrt sie nach 5 Minuten zu 9 zurück.
DE-10
Berührungstasten sperren
• Sie können die Berührungstasten sperren, um eine unbeabsichtigte Benutzung zu verhindern
(beispielsweise das Einschalten der Kochzonen durch Kinder).
• Bei aktivierter Sperre sind bis auf die Funktion EIN/AUS alle Berührungstasten funktionslos.
Sperre aktivieren
Halten Sie die Verriegelungssteuerung
eine Weile lang gedrückt.
Die Zeitschaltuhr zeigt „Lo“.
Sperre deaktivieren
Halten Sie die Verriegelungssteuerung eine Weile lang gedrückt.
Wenn das Kochfeld gesperrt ist, sind alle Bedienelemente mit Ausnahme der EIN/AUS-
Taste deaktiviert. Das Induktionskochfeld lässt sich im Notfall jederzeit mit der
EIN/AUS-Taste ausschalten, aber Sie müssen das Kochfeld beim nächsten Vorgang
zuerst entsperren.
Pausenmodus
• Anstatt das Kochfeld auszuschalten, können Sie den Heizvorgang unterbrechen.
• Bei aktiviertem Pausenmodus sind bis auf die Funktion EIN/AUS alle Berührungstasten
funktionslos.
Pausenmodus aktivieren
Berühren Sie kurz Zeitschaltuhr und Zeitschaltuhr
gleichzeitig.
Alle Anzeigen zeigen „11“ an.
Pausenmodus verlassen
Berühren Sie kurz Zeitschaltuhr und Zeitschaltuhr gleichzeitig.
Wenn sich das Kochfeld im Pausenmodus befindet, sind alle Bedienelemente außer der
EIN/AUS-Taste deaktiviert. Das Induktionskochfeld lässt sich im Notfall jederzeit mit
der EIN/AUS-Taste ausschalten. Das Kochfeld schaltet nach 10 Minuten aus, wenn
der Pausenmodus nicht verlassen wird.
DEUTSCH
DE-11
Power-Management-Funktion
• Es besteht die Möglichkeit, durch Auswahl unterschiedlicher Leistungsbereiche ein maximales
Leistungsaufnahmeniveau für das Induktionskochfeld einzustellen.
• Induktionskochfelder können sich selbst automatisch begrenzen, um auf einem geringeren
Leistungsniveau zu arbeiten und dadurch eine Überlastung zu vermeiden.
Aktivieren der Power-Management-Funktion
Schalten Sie das Kochfeld ein und drücken Sie
dann gleichzeitig die Tastensperre und
Zeitschaltuhr .
Die Zeitschaltuhranzeige zeigt „P5“ für
Leistungsstufe 5. Der Standardmodus ist auf
maximale Leistung des Kochfelds eingestellt.
Wechseln der Leistungsstufe
Drücken Sie +/- der Zeitschaltuhr.
Es gibt 5 Leistungsstufen: von „P1“ bis „p5“.
Eine davon wird auf der Zeitschaltuhranzeige
angezeigt.
„P1“: die maximale Leistung beträgt 2,5 kW.
„P2“: die maximale Leistung beträgt 3,5 kW.
„P3“: die maximale Leistung beträgt 4,5 kW.
„P4“: die maximale Leistung beträgt 5,5 kW.
„P5“: die maximale Leistung des Kochfelds.
Bestätigen und Beenden der Power-Management-Funktion
Drücken Sie zur Bestätigung gleichzeitig die
Tastensperre und Zeitschaltuhr „ “.
Das Kochfeld wird daraufhin ausgeschaltet.
Taste Zeitschaltuhr
Die Zeitschaltuhr bietet zwei verschiedene Nutzungsmöglichkeiten:
• Sie können sie als Erinnerungsfunktion nutzen. In diesem Fall schaltet die Zeitschaltuhr nach
Ablauf der eingestellten Zeitdauer keine Kochzone aus.
• Oder Sie benutzen sie, um eine oder mehrere Kochzonen nach Ablauf der eingestellten
Zeitdauer auszuschalten.
Die Zeitschaltuhr kann auf max. 99 Min. eingestellt werden.
oder
DE-12
a) Verwendung der Zeitschaltuhr als Erinnerungsfunktion
Ohne Auswahl einer Kochzone
Achten Sie darauf, dass das Kochfeld eingeschaltet ist.
Hinweis: Sie können die Erinnerungsfunktion auch
benutzen, ohne eine Kochzone auszuwählen.
Berühren Sie "+" die Bedienelemente der Zeitschaltuhr. Die
Erinnerungsanzeige beginnt zu blinken, und in der
Zeitschaltuhranzeige erscheint „10“.
Stellen Sie die gewünschte Zeit ein, indem Sie auf „-“ oder
„+“ drücken.
Hinweis: Berühren Sie an der Zeitschaltuhr „-“ bzw. „+“
einmal, um die Einstellung um 1 Minute zu verringern oder
zu erhöhen.
Halten Sie die an der Zeitschaltuhr „-“ bzw. „+“ gedrückt, um
die Zeit um 10 Minuten zu verringern oder zu erhöhen.
Wenn die Zeit eingestellt ist, beginnt sofort der Countdown.
Das Display zeigt die verbleibende Zeit, und die
Erinnerungsanzeige blinkt 5 Sekunden lang.
Nach Ablauf der eingestellten Zeitdauer ist 30 Sekunden
lang ein Piepton zu hören und das Display zeigt „- -“.
b) Einstellung der Zeitschaltuhr zum Ausschalten einer oder mehrerer Kochzonen
Eine Zone wählen
Berühren des Schiebereglers für die Heizzone
Die Zeit lässt sich durch Berühren von „-“ bzw. „+“ an der
Zeitschaltuhr einstellen.
Hinweis: Einmaliges Berühren von „-“ bzw. „+“ an der
Zeitschaltuhr
verringert bzw. erhöht die Zeit um 1 Minute.
Gedrückthalten von „-“ bzw. „+“ an der Zeitschaltuhr
verringert bzw. erhöht die Zeit um 10 Minuten.
Wenn die Zeit eingestellt ist, beginnt sofort der Countdown.
Das Display zeigt die verbleibende Zeit, und die
Erinnerungsanzeige blinkt 5 Sekunden lang.
HINWEIS: Der rote Punkt neben der
Leistungsstufenanzeige leuchtet als Hinweis darauf, dass
die Zone ausgewählt wurde.
Nach Ablauf der vorgegebenen Kochzeit wird die
entsprechende Kochzone automatisch ausgeschaltet.
Andere Kochzonen bleiben weiterhin eingeschaltet, sofern sie bereits vorher
eingeschaltet worden waren.
DEUTSCH
DE-13
Mehrere Zonen einstellen
Für die Auswahl von mehreren Kochzonen gelten die gleichen Schritte, wie für die Wahl von
einer Kochzone.
Wenn Sie die Zeitschaltuhr für mehrere Kochzonen gleichzeitig einstellen, leuchten die
Dezimalstellenpunkte dieser Kochzonen. Das Minutendisplay zeigt die Minuten der Zeitschaltung
an. Der Punkt der entsprechenden Kochzone blinkt.
Anzeige:
(auf 15 Minuten
geschaltet)
(auf 45 Minuten
geschaltet)
Sobald die programmierte Zeit abgelaufen ist, schaltet die
entsprechende Zone aus. Danach werden erneut die
Minuten der Zeitschaltung angezeigt, und der Punkt der
entsprechenden Kochzone blinkt.
Anzeige:
(auf 30 Minuten geschaltet)
Berühren Sie die Auswahlsteuerung für die Heizzone. Der entsprechende Timer wird in der
Timer-Anzeige angezeigt.
c) Zeitschaltuhr abschalten
Berühren Sie den Schieberegler der Heizzone,
für die Sie die Zeitschaltuhr abschalten möchten.
Halten Sie „- „ an der Zeitschaltuhr gedrückt. Die
Zeitschaltuhr wird auf „00“ gesetzt und gelöscht.
Vorgegebene Arbeitszeiten
Die automatische Abschaltung ist eine Sicherheitsfunktion für Ihr Induktionskochfeld. Sie schaltet
das Kochfeld automatisch ab, falls Sie vergessen, es auszuschalten. Die Tabelle unten zeigt die
standardmäßigen Betriebszeiten für die verschiedenen Leistungsstufen:
Leistungsstufe
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Standard-
Betriebsdauer (Std.)
8 8 8 4 4 4 2 2 2
Nach dem Entfernen des Kochtopfs stoppt das Induktionskochfeld sofort den Heizvorgang und
schaltet sich dann nach 2 Minuten automatisch aus.
Personen mit einem Herzschrittmacher sollten vor der Benutzung dieses Geräts Ihren
Arzt aufsuchen.
„Cook with me“-Funktion
Als erstes sollten Sie die „hOn“-App herunterladen und auf Ihrem Mobilgerät installieren. Melden
Sie dann durch Abarbeiten der Anweisungen direkt in der App Ihr Induktionskochfeld an.
Gehen Sie wie folgt vor, um das Kochfeld mir der App zu koppeln:
Drücken Sie 4 Sekunden lang die Taste "Cook with me" am Kochfeld. Sobald die 4 Sekunden
verstrichen sind, beginnen die Ziffern der Zeitschaltuhr mit „PA“ zu blinken, und der
Kopplungsvorgang wird gestartet. Arbeiten Sie nun die Anweisungen der App ab.
4 Sekunden lang drücken
DE-14
WLAN ist an: ein Punkt erscheint rechts von der LED
WLAN ist aus: Es erscheint kein Punkt.
Einstellen von „Cook with me“
Wählen Sie aus dem Rezept- oder dem Spezialprogramm-Menü
der hOn App etwas aus. Arbeiten Sie die Anweisungen in der
App schrittweise ab. Senden Sie die Parameter an das Kochfeld,
mit dem Sie kochen möchten, wenn Sie fertig sind.
Wenn das Kochfeld den Befehl von der App empfängt, piept es
zweimal und blinkt eine Sekunde lang, um zu bestätigen, dass
die Anweisungen empfangen wurden.
Die „Cook with me“-Funktion kann zu jeder Zeit durch Ändern der
Leistungsstufe abgebrochen werden.
DEUTSCH
a. WLAN-PARAMETER
Technologie Wi-Fi BLE NFC
Standard IEEE 802.11b/n/g Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE /
Frequenzband(bänder) [Mhz] 2402-2480 2402-2480 /
Maximale Leistung [mW] 1500 1500 /
b. PRODUKTINFORMATIONEN FÜR VERNETZTE GERÄTE
Produktinformationen für vernetzte Geräte
Leistungsaufnahme des Produkts im vernetzten
Bereitschaftsbetrieb, wenn alle kabelgebundenen
Netzwerk-Ports mit dem Netzwerk verbunden und
alle drahtlosen Netzwerk-Ports aktiviert sind;
1,5 W
Aktivieren des drahtlosen Netzwerk-Ports: Schalten Sie das Kochfeld ein.
Deaktivieren des drahtlosen Netzwerk-Ports: Schalten Sie das Kochfeld aus.
Geeignetes Kochgeschirr
Gusseisen zum
Erhitzen von Öl
Edelstahl Eisenpfanne Eisenkessel Wasserkessel aus
emailliertem
rostfreiem Stahl
Emaillierter
Kochtopf
Gusseisenplatte
Es gibt viele Arten von Kochgeschirr, die sich zum Garen auf dem Induktionskochfeld eignen.
1. Dieses Kochfeld ist in der Lage, sie zu erkennen und auf ihre Eignung zu testen, und zwar wie
folgt:
Das Kochgeschirr auf eine Kochzone stellen. Wenn auf der Anzeige für diese Kochzone eine
Leistungsstufe erscheint, ist das Kochgeschirr geeignet. Wenn hingegen das Symbol "U"
erscheint, ist das Kochgeschirr nicht zum Induktionsgaren geeignet.
DE-15
2. Einen Magneten an das Kochgeschirr halten. Wird der Magnet vom Kochgeschirr angezogen,
ist es zum Induktionsgaren geeignet.
Hinweis: Der Boden des Kochgeschirrs muss magnetisches Material enthalten.
Es muss einen flachen Boden mit einem Durchmesser gemäß Tabelle 1 unten haben.
3. Benutzen Sie nur ferromagnetisches Kochgeschirr aus emailliertem Stahl, Gusseisen oder
Edelstahl, das jedoch induktionsgeeignet sein muss.
4. Benutzen Sie Töpfe/Pfannen, bei denen der Durchmesser des ferromagnetischen Bereichs
(Topf/Pfannenboden) den Abmessungen in der Tabelle unten entspricht. (Tabelle 1)
- Die Verwendung von kleinerem Kochgeschirr kann die Leistung vermindern.
- Wenn Sie Kochgeschirr mit einem Durchmesser verwenden, der kleiner ist als in Tabelle 1
angegeben, wird dies möglicherweise nicht erkannt.
Je nach Größe der Zone können Sie unterschiedlich großes Kochgeschirr benutzen (siehe
Abbildung unten):
5. Wenn der ferromagnetische Teil den Boden des Kochgeschirrs nur teilweise bedeckt, erwärmt
sich nur der ferromagnetische Bereich und der Rest des Bodens möglicherweise nicht auf eine
zum Kochen ausreichende Temperatur.
6. Wenn der ferromagnetische Bereich nicht einheitlich ist, sondern andere Materialien wie
Aluminium aufweist, kann dies das Erkennen und Aufheizen des jeweiligen Kochgeschirrs
beeinträchtigen.
Falls das Kochgeschirr einen Boden wie in den Abbildungen unten hat, wird es möglicherweise
nicht erkannt.
Der Basisdurchmesser des Induktionskochgeschirrs
Kochzone Minimum(mm) Maximum(mm)
1 & 2 140 180
3 & 4 140 180
Die angegebenen Leistungswerte können je nach Material und Abmessungen des Kochgeschirrs
variieren.
DE-16
Reinigung und Wartung
Die Oberfläche des Induktionskochfeldes kann leicht auf folgende Weise gereinigt werden:
Art der
Verschmutzung Reinigungsmethode Reinigungsmittel
Light Mit warmem Wasser einweichen
und trocken wischen Reinigungsschwamm
Ringe und
Verkrustungen
Weißweinessig auf die
Verkrustung geben und mit einem
weichen Tuch reinigen oder ein
Spezialreinigungsmittel verwenden
Spezielle Klebefolie für
Glaskeramik
Zuckerwerk,
geschmolzenes
Aluminium oder
Kunststoffe
Zur Entfernung der Reste einen für
Glaskeramik geeigneten Schaber
verwenden (zum Schutz des
Glases ist es besser, ein Produkt
auf Silikonbasis zu verwenden)
Spezielle Klebefolie für
Glaskeramik
Hinweis: Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker.
Fehlermeldung und Kontrollen
Das Induktionskochfeld besitzt eine Selbsttestfunktion. Mit diesem Test können Techniker die
Funktion mehrerer Komponenten kontrollieren, ohne das Kochfeld aus der Arbeitsfläche ausbauen
zu müssen.
Fehlerbehebung
1) Während der Kundennutzung auftretender Fehlercode & Lösung;
Fehlercode Problem Lösung
Automatische Wiederherstellung
E1 Die Versorgungsspannung liegt über
der Nennspannung. Überprüfen Sie bitte die Netzversorgung.
Schalten Sie das Gerät wieder ein, wenn
die Netzversorgung normal ist.
E2 Die Versorgungsspannung liegt unter
der Nennspannung.
E3 Zu hohe Temperatur des
Keramikplattensensors. (1#) Warten Sie, bis sich die Temperatur der
Keramikplatte wieder normalisiert hat.
Drücken Sie die EIN/AUS-Taste, um das
Gerät neu zu starten.
E4 Zu hohe Temperatur des
Keramikplattensensors. (2#)
E5 Temperatur des IGBT-Transistors zu
hoch. (1#)
Warten Sie, bis sich der IGBT-Transistor
abgekühlt hat.
Drücken Sie die EIN/AUS-Taste, um das
Gerät neu zu starten. Kontrollieren Sie, ob
der Ventilator leichtgängig läuft; wenn
nicht, den Ventilator auswechseln.
E6 Zu hohe Temperatur des IGBT-
Transistors. (2#)
Keine automatische Wiederherstellung
F3/F6
Ausfall des Keramikplatten-
Temperatursensors – Kurzschluss. (F3
für Nr. 1, F6 für Nr. 2) Überprüfen Sie den Anschluss oder
tauschen Sie den Temperatursensor der
Keramikplatte aus.
F4/F7
Ausfall des Keramikplatten-
Temperatursensors –
Stromkreisunterbrechung. (F4 für
Nr. 1,F7 für Nr. 2)
DEUTSCH
DE-17
Fehlercode Problem Lösung
F5/F8
Keramikplatten-Temperatursensor
fehlerhaft – ungültig. (F5 für Nr. 1, F8
für Nr. 2)
F9/FA
Temperatursensor-IGBT-Fehler.
(Kurzschluss/Stromkreisunterbrechung
für Nr. 1 Netzplatine auswechseln.
FC / FD
Temperatursensor-IGBT-Fehler.
(Kurzschluss/Stromkreisunterbrechung
für Nr. 2)
2) Spezifische Störung & Lösung
Störung Problem Lösung A Lösung B
LED leuchtet nicht,
wenn das Gerät
eingesteckt ist.
Keine Stromversorgung.
Kontrollieren Sie, ob
der Stecker fest in der
Steckdose sitzt und ob
die Steckdose
funktioniert.
Keine Verbindung zur
Zusatznetz- und
Displayplatine.
Kontrollieren Sie die
Verbindung.
Die Zusatznetzplatine ist
beschädigt.
Zusatznetzplatine
auswechseln.
Die Displayplatine ist
beschädigt.
Displayplatine
auswechseln.
Einige Tasten
funktionieren nicht
bzw. das LED-Display
verhält sich nicht
normal.
Die Displayplatine ist
beschädigt.
Displayplatine
auswechseln.
Die Anzeige für den
Kochmodus leuchtet
auf, aber die Heizung
startet nicht.
Zu hohe Temperatur des
Kochfeldes.
Die
Umgebungstemperatur
ist möglicherweise zu
hoch. Lufteinlass oder
Luftauslass können
blockiert sein.
Ventilator ist gestört.
Kontrollieren Sie, ob
der Ventilator ruhig
läuft;
wenn nicht, Ventilator
auswechseln.
Die Netzplatine ist
beschädigt.
Netzplatine
auswechseln.
Während des Betriebs
stoppt die Heizung
plötzlich und auf dem
Display blinkt „u“.
Falsches Kochgeschirr. Verwenden Sie das
richtige Kochgeschirr
(siehe
Bedienungsanleitung).
Der Kochgeschirr-
Erkennungsstromkreis
ist beschädigt;
Netzplatine
Kochgeschirrdurchmesser
ist zu klein.
DE-18
Störung Problem Lösung A Lösung B
Kocher ist überhitzt.
Das Gerät ist überhitzt.
Warten Sie, bis die
Temperatur wieder
normal ist.
Drücken Sie die
EIN/AUS-Taste, um
das Gerät neu zu
starten.
auswechseln.
Heizzonen der
gleichen Seite (z. B.
erste und zweite Zone)
zeigen „u“ an.
Netz- und Displayplatine
sind ausgefallen;
Kontrollieren Sie die
Verbindung.
Die Displayplatine des
Kommunikationsteils ist
beschädigt.
Displayplatine
auswechseln.
Die Netzplatine ist
beschädigt.
Netzplatine
auswechseln.
Der Ventilatormotor
klingt abnormal.
Der Ventilatormotor ist
beschädigt.
Ventilator
auswechseln.
Die vorgenannten Maßnahmen beziehen sich auf allgemeine Störungen.
Versuchen Sie keinesfalls, das Gerät zu demontieren, um jede Gefahr auszuschließen und
Schäden am Induktionskochfeld zu vermeiden.
Sondererklärung
Der gesamte Inhalt dieses Handbuchs wurde sorgfältig kontrolliert. Der Hersteller
übernimmt keine Haftung für etwaige Druckfehler oder Auslassungen.
Bei einer etwaigen Revision der Gebrauchsanleitung können technische
Änderungen außerdem ohne Vorankündigung eingefügt werden. Aussehen und
Farbe des Gerätes können von den Darstellungen in diesem Handbuch abweichen.
Dieses Gerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/EU für Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Unter die WEEE fallende Elektro- und
Elektronik-Altgeräte enthalten sowohl umweltschädliche Stoffe (die negativen Folgen
für die Umwelt verursachen) als auch wiederverwendbare Grundstoffe. Es ist wichtig,
dass die Elektro- und Elektronik-Altgeräte einer spezifischen Behandlung unterzogen
werden, um die Schadstoffe korrekt zu entfernen und zu entsorgen und alle
Materialien zurückzugewinnen. Jeder kann dazu beitragen, dass Altelektrogeräte
nicht zu einem Umweltproblem werden. Daher sollten unbedingt einige Grundregeln
beachtet werden:
- Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht als Hausmüll entsorgt werden;
- Elektro- und Elektronik-Altgeräte sollten in speziellen Sammelstellen entsorgt
werden, die von der Stadtverwaltung oder einem registrierten Unternehmen
verwaltet werden.
In vielen Ländern sind inländische Sammlungen für große Elektro- und Elektronik-
Altgeräte verfügbar. Bei Kauf eines neuen Geräts können Altgeräte möglicherweise
an Händler, die einen kostenlosen 1-zu-1-Umtausch vornehmen müssen,
zurückgegeben werden, solange das Gerät dem selben Typ entspricht und über die
gleichen Funktionen wie das bereitgestellte Gerät verfügt.
Kundendienst
Bei Störungen gehen Sie bitte wie folgt vor, bevor Sie den Kundendienst anrufen:
- Überprüfen Sie, ob das Gerät korrekt angeschlossen ist
- Lesen Sie die obige Fehlertabelle durch
Wenn die Betriebsstörung nicht herausgefunden werden kann: das Gerät ausschalten, nicht
öffnen, und den Kundendienst anrufen.
DEUTSCH
DE-19
Produktinformationen für Haushalts-Elektrokochfelder gemäß der Verordnung (EU) Nr. 66/2014 der Kommission
Position
Symbol Wert Einheit
Modellidentifikation HAISJ64MC
Kochfeldtyp: Elektrokochfeld
Anzahl der Kochzonen
und/oder -bereiche
Zonen 4
Bereiche
Heiztechnologie
(Induktionskochzonen und -
kochbereiche,
Strahlungskochzonen,
Kochplatten)
Induktionskochzonen X
Induktionskochen
Kochbereiche
Strahlungskochbereiche
feste Platten
Bei runden Kochzonen oder -bereichen: Durchmesser der
nutzbaren Fläche pro elektrisch beheizter Kochzone, abgerundet
auf 5 mm
Hinten links
Ø 18,0 cm
Hinten Mitte Ø cm
Hinten rechts Ø 18,0 cm
Mitte links
Ø cm
Mitte, Mitte Ø cm
Mitte rechts Ø cm
Vorn links
Ø 18,0 cm
Vorn Mitte Ø cm
Vorn rechts Ø 18,0 cm
Bei nicht runden Kochzonen oder -bereichen: Länge und Breite
der nutzbaren Fläche pro elektrisch beheizter Kochzone,
abgerundet auf 5mm
Hinten links
L
B cm
Hinten Mitte L
B cm
Hinten rechts L
B cm
Mitte links
L
B cm
Mitte, Mitte L
B cm
Mitte rechts L
B cm
Vorn links
L
B cm
Vorn Mitte L
B cm
Vorn rechts L
B cm
Leistungsaufnahme pro Kochzone oder -bereich pro kg
Hinten links
EC Elektrokochen 186,2 Wh/kg
Hinten Mitte EC Elektrokochen Wh/kg
Hinten rechts EC Elektrokochen 202,8 Wh/kg
Mitte links
EC Elektrokochen Wh/kg
Mitte, Mitte EC Elektrokochen Wh/kg
Mitte rechts EC Elektrokochen Wh/kg
Vorn links
EC Elektrokochen 182,4 Wh/kg
Vorn Mitte EC Elektrokochen Wh/kg
Vorn rechts EC Elektrokochen 185,0 Wh/kg
Leistungsaufnahme des Kochfelds pro kg EC Elektrokochfeld 189,1 Wh/kg
Angewandter Standard: EN 60350-2 Elektrische Haushaltskochgeräte - Teil 2: Kochfelder - Methoden zur Leistungsmessung
Energiespartipps:
•
Zum effektivsten Garen mit Ihrem Kochfeld ist das Kochgeschirr stets bitte in die Mitte der Kochzone zu stellen.
•
Mit einem Deckel verringern Sie die Garzeit und sparen Energie.
•
Verwenden Sie möglichst wenig Wasser oder Fett, um die Garzeiten zu reduzieren.
•
Beginnen Sie mit einer hohen Leistungseinstellung und verringern Sie diese, wenn das Gargut durchgehend erhitzt ist.
•
Benutzen Sie Kochtöpfe, deren Durchmesser der Kennzeichnung des gewählten Kochfelds entspricht.
Diese Informationen sind als Teil der Betriebsanleitung des Gerätes zu betrachten.
PT-2
ela presente, a Candy Hoover Group Srl declara que o equipamento de rdio est em
conformidade com a Directiva 2014/53/UE e com os requisitos estatutrios relevantes
(para o mercado UKCA). texto completo da declarao de conformidade est
disponvel no seguinte endereo nternet: www.candy-group.com
Lembrete de Segurança e Manutenção
• AVISO: O equipamento e as partes acessíveis estão quentes
durante a utilização. Cuidado para evitar tocar os elementos de
aquecimento.
• As crianças com menos de 8 anos de idade devem ser mantidas
afastadas do equipamento, exceto quando supervisionadas
continuamente.
• Este equipamento pode ser usado por crianças a partir dos 8 anos
de idade e por pessoas com incapacidade física, sensorial ou
mental, ou sem experiência e conhecimentos para o fazer, desde
que supervisionadas ou devidamente orientadas relativamente ao
uso seguro do equipamento e sobre os perigos envolvidos.
• As crianças não devem brincar com o equipamento.
• A limpeza e a manutenção não deve ser realizada por crianças
sem a supervisão de um adulto.
• AVISO: Deixar alimentos com gordura ou com óleo a cozinhar sem
supervisão pode ser perigoso e pode provocar incêndios.
• NUNCA tente apagar um fogo com água, mas desligue o
equipamento e cubra a chama com, por exemplo, uma tampa ou
um cobertor de fogo.
• AVISO: Perigo de incêndio - não coloque nada sobre as superfícies
de cozedura.
• AVISO: Se a superfície estiver rachada, desligue o equipamento
para evitar a possibilidade de ocorrência de choque elétrico.
• Não use um equipamento de limpeza a vapor para a operação de
limpeza.
• Os objetos metálicos como facas, garfos, colheres e tampas
metálicas não devem ser colocados na superfície da placa,
porque podem ficar quentes.
Qualquer derrame deve ser retirado da tampa antes de abrir.
PORTUGUÊS
PT-3
• A superfície da placa deve deixada arrefecer antes de fechar a
tampa.
• Depois do uso, desligue a placa no seu controlo. Não confie no
detetor de panelas.
• Este equipamento não foi desenhado para ser operado através
de um temporizador externo ou sistema de controlo remoto
separado.
• Os meios para a ligação devem ser incorporados na cablagem
fixa de acordo com as regras sobre cablagens.
• As instruções indicam o tipo de cabo a utilizar, tendo em conta a
temperatura da superfície traseira do aparelho.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído
pelo agente de serviço ou por um técnico qualificado, para
evitar o perigo.
CUIDADO: Para evitar um perigo causado pela reinicialização
acidental do dispositivo de interrupção térmica, o aparelho não
deve ser alimentado por um dispositivo de comutação externo,
como um temporizador, ou ser ligado a um circuito que seja
regularmente ligado e desligado.
AVISO: AVISO: utilize apenas as proteções de placa
desenhadas pelo fabricante do aparelho de cozinha ou as
indicadas como idóneas pelo fabricante do aparelho nas
instruções de utilização ou as proteções de placa incluídas no
aparelho. O uso de proteções erradas pode provocar
acidentes.
- Use sempre o utensílio apropriado.
- Coloque sempre o recipiente no centro do disco onde vai
cozinhar.
- Não coloque nada sobre o painel de controlo.
- Não use a placa como tábua de corte.
Os meios para a ligação devem ser incorporados na cablagem
fixa de acordo com as regras sobre cablagens.
As instruções indicam o tipo de cabo a utilizar, considerando a
temperatura da superfície posterior do aparelho.
- A superfície da placa deve deixada arrefecer antes de fechar a
tampa.
- CUIDADO: o processo de cozedura deve ser supervisionado.
Um processo de cozedura curto deve ser supervisionado
continuamente.
PT-4
Caro Cliente:
Obrigado por comprar a placa de indução da Haier. Esperamos que dê muitos anos de bom
serviço.
Leia, por favor, este manual de instruções antes de usar a placa e conserve-o num local seguro
para futuras consultas.
Apresentação do produto
A placa de indução serve para todo tipo de cozedura, com as suas zonas de cozedura
eletromagnéticas e os seus controlos micro computadorizados e multifunções, tornando-a a
escolha ideal para as famílias dos nossos dias.
Fabricada com materiais especialmente importados, a placa de indução Haier é extremamente
fácil de usar, durável e segura.
Princípio de funcionamento
A placa de indução é composta por uma bobina, uma placa de aquecimento fabricada em
material ferromagnético e um sistema de controlo. A corrente elétrica gera um poderoso
campo magnético através da bobina. Isto produz um grande número de vórtices que, por
sua vez, geram calor que é depois transmitido através da zona de indução para o
recipiente de cozinha.
Panela em ferro
Circuito magnético
Placa de vidro cerâmico
Boina de indução
Correntes indutivas
PORTUGUÊS
PT-5
Segurança
Esta placa foi especificamente desenhada
para uso doméstico.
Na sua procura constante de melhoria dos
seus produtos, a Haier reserva-se o direito de
modificar qualquer aspeto técnico,
programático ou estético do aparelho a
qualquer momento.
Proteção contra sobreaquecimento
Um sensor monitoriza a temperatura nas
zonas de cozedura. Quando a temperatura
excede um nível seguro, a zona de
indução é desligada automaticamente.
Deteção de itens pequenos ou não
magnéticos
Quando uma panela com um diâmetro
inferior a 80 mm, ou algum outro item
pequeno (por exemplo, faca, garfo, chave)
ou uma panela não magnética (por
exemplo, alumínio) for deixada sobre a
placa, é emitido um som de campainha
durante aproximadamente um minuto,
após o que a placa passa
automaticamente para o modo de standby.
Aviso de calor residual
Depois da placa estar a funcionar durante
algum tempo, existe algum calor residual.
A letra “H” aparece para avisar que deve
manter-se afastado(a) da placa.
Quando a panela é retirada da zona de
indução , o seu aquecimento é parado
imediatamente e desliga-se após o sinal
sonoro ter soado durante um minuto.
Encerramento automático
Outro recurso de segurança da placa de
indução é o encerramento automático. Isto
ocorre sempre que se esquece de desligar
uma zona de indução. Os tempos de
encerramento por defeito são
apresentados na tabela abaixo:
Nível de
potência
A zona de aquecimento é desligada
automaticamente após
1~3 8 horas
4~6 4 horas
7~9 2 horas
Quando a panela é retirada do disco, ouve-se
um som de aviso durante um minuto e a placa
desliga-se automaticamente.
Aviso: Qualquer pessoa com um pacemaker
cardíaco deve consultar um médico antes de
usar a placa de indução.
Instalação
1. Faça um orifício na bancada da dimensão
mostrada no diagrama abaixo. Um espaço
mínimo de 50 mm deve ser deixado ao
redor do orifício. A bancada deve ter, no
mínimo, 30 mm de espessura e ser
fabricada de material resistente ao calor.
Como apresentado na figura (1)
Figura (1)
2. É essencial que a placa de indução seja
bem ventilada e que a entrada e a saída de
ar não estejam bloqueadas.
Certifique-se de que a placa é instalada
corretamente como apresentado na Figura
2.
Figura (2)
NB: Por segurança, a distância entre a placa
quente e o armário superior deve ser, no
mínimo, 760 mm.
VEDANTE
Míni 760 mm
Míni 2 cm
Saída de AR
Míni 5 mm
Entrada de ar
Míni 5 cm
PT-6
3. Fixe a placa na bancada utilizando os
quatro suportes na base da placa. A posição
dos suportes pode ser ajustada de acordo
com a espessura do topo.
Avisos:
(1) A placa de indução deve ser montada por
um técnico devidamente qualificado.
Temos os nossos instaladores
qualificados próprios. Não tente instalar o
aparelho sozinho.
(2) A placa de indução não deve ser instalada
por cima de frigoríficos, congeladores,
lava-loiças ou secadores de roupa.
(3) A placa de indução deve ser instalada de
modo a ser possível uma radiação de
calor ótima.
(4) A parede e a área por cima da placa devem
resistir ao calor.
(5) Para evitar danos, a camada adesiva deve
ser resistente ao calor.
4 - Ligação à alimentação elétrica
A ficha deve ser ligada em conformidade
com a norma em vigor, a um
disjuntor monopolar. O método de ligação é
apresentado na Figura 3.
Se o cabo estiver danificado e precisar de ser
substituído, contacte um técnico de pós-venda
para o fazer com as ferramentas adequadas e
evitar assim acidentes.
Tensão Ligação do cabo
380 – 415 V 3N ~
Preto Castanh
o Azul Amarelo/Verde
220 – 240 V ~
Preto e Castanho Azul Amarelo/Verde
Figura (3)
Se o equipamento estiver ligado diretamente à
rede de alimentação, deve ser instalado um
disjuntor omnipolar com uma distância mínima
de 3 mm entre contactos.
O instalador deve assegurar que foi realizada
a ligação elétrica correta em conformidade
com as regulamentações de segurança.
O cabo não deve ser dobrado ou comprimido.
O cabo deve ser verificado regularmente e
substituído apenas por uma pessoa
qualificada.
Diagrama da placa de indução
1. Zona máx. 1500/2000 W
2. Zona máx. 1500/2000 W
3. Zona máx. 1500/2000 W
4. Zona máx. 1500/2000 W
5. Placa de vidro
6. Painel de controlo
Diagrama esquemático do painel de
controlo
1. Controlos de seleção das zonas de potência
2. Controlo da função “Cook with me”
3. Controlo temporizador
4. Keylock
5. Controlo ON/OFF
suporte
1
3
245
1
23
4
6
5
PORTUGUÊS
PT-7
Operação do Produto
Controlos táteis
• Os controlos respondem ao toque, pelo que não é necessário aplicar pressão.
• Usar a ponta do dedo e não a unha.
• Ouvirá um bip de cada vez que o toque for registado.
• Assegure que os controlos estão sempre limpos, secos e que não se encontra nenhum objeto
(utensílio ou pano) a cobrir os mesmos.
Mesma a mais fina película de água pode dificultar o funcionamento dos controlos.
Use apenas panelas com uma base adequadas para a cozinha por indução.
Procure o símbolo de indução na embalagem ou no fundo da panela
• Pode ainda confirmar se as suas panelas são as adequadas, realizando um
teste magnético.
Mova um íman no sentido da base da panela. Se este for atraído, a panela é
adequada para indução.
• Se não tiver um íman:
1. Coloque alguma água na panela que pretende verificar.
2. Se não piscar e a água começar a aquecer, a panela é adequada.
• Panelas nos seguintes materiais não são adequadas: aço inoxidável,
alumínio cobre sem base magnética, vidro, madeira, porcelana, cerâmica ou
terracota.
Não use panelas com rebordos dentados ou bases curvas.
Verifique se a base da panela é lisa, se assenta bem contra o vidro e se é do mesmo tamanho da
zona de indução. Use panelas com o mesmo diâmetro do gráfico que se encontra na zona
selecionada. Usar uma panela ligeiramente mais larga faz com que a energia seja consumida ao
máximo da sua eficiência. Se usar uma panela mais pequena, pode reduzir a eficiência esperada.
Panelas com menos de 140 mm de diâmetro podem não ser detetadas pela placa. Centre bem a
panela sobre a zona de indução.
Retire sempre as panelas da placa de indução - não as faça deslizar porque podem riscar o vidro
PT-8
Como usar
Começar a cozinhar
Tocar no controlo ON/OFF durante três segundos. Depois de
ligada, o som toca uma vez, e todos os visores apresentam "-"
ou “- -”, a indicar que a placa de indução entrou no modo de
standby.
Coloque a panela adequada sobre a zona de indução que
quer usar.
• Confirme se o fundo da panela e a superfície de indução
estão limpas e secas.
Ao tocar no controlo deslizante na zona de indução, um
indicador próximo da tecla começa a piscar.
Selecione um ajuste de indução tocando no controlo
deslizante.
• Se não selecionar um ajuste de calor no prazo de 1 minuto,
a placa de indução desliga-se. É necessário recomeçar
novamente a partir do passo 1.
• Pode modificar o ajuste de calor a qualquer momento
durante a cozedura.
Se o visor piscar alternadamente com o ajuste de calor
Isto significa que:
• A panela não está corretamente colocada sobre a zona de aquecimento ou,
• A panela que está a usar não é adequada para indução, ou
• A panela é muito pequena ou não está corretamente centrada na zona de indução.
O indução não ocorre exceto quando se encontra a panela correta sobre a zona de indução.
Após 2 minutos, o visor desliga-se automaticamente se não estiver colocada uma panela sobre a
zona de indução.
Terminar de cozinhar
Tocar no controlo de seleção da zona de indução que
pretende desligar.
Desligue a zona de indução tocando no controlo deslizante
para “0”. Confirme sempre que o visor apresenta “0”.
Desligue a placa tocando no controlo ON/OFF.
Desligar
Ligar
PORTUGUÊS
PT-9
Cuidado com as superfícies quentes
A letra H indica que a zona de indução ainda está
quente. Desaparecerá quando a superfície tiver
arrefecido para uma temperatura segura. Também
pode ser usada como uma função de poupança de
energia, pois a superfície quente da placa pode ser
usada para aquecer mais panelas.
Usar a função Boost
Ativar a função Boost
Toque o controlo deslizante da zona de indução
Toque no controlo deslizante para “B”. Confirme se o visor
apresenta “b”.
Cancelar a função Boost
Toque no controlo deslizante da zona de indução onde
pretende cancelar o temporizador
Desligue a zona de indução tocando no controlo deslizante
para “0”. Confirme sempre que o visor apresenta “0”.
• A função pode funcionar em qualquer zona de cozedura.
• A zona de cozedura regressa para a sua configuração original após 5 minutos.
• Se o ajuste de indução original for igual a 0, regressa para 9 após 5 minutos.
Bloquear os controlos
• Pode bloquear os controlos para prevenir uso não intencionado (por exemplo por crianças que
ligam acidentalmente as zonas de indução).
• Quando os controlos estão bloqueados, todos os controlos exceto o controlo ON/OFF ficam
desativados.
Para bloquear os controlos
Mantenha premido o controlo de bloqueio
durante alguns segundos.
O indicador do temporizador mostra “Lo”
Para desbloquear os controlos
Mantenha premido o controlo de bloqueio durante alguns segundos.
Quando a placa se encontra bloqueada, todos os controlos ficam desativados exceto
ON/OFF , sendo possível ligar a placa de indução com o controlo ON/OFF em caso
de emergência, embora seja necessário desbloquear a placa se pretender efetuar mais
alguma operação.
PT-10
Modo Pausa
• É possível colocar o aquecimento em pausa em vez de desligar a placa.
• Quando ligar o modo Pausa, todos os controlos exceto o ON/OFF são desativados
Entrar no modo Pausa
Toque brevemente no tempo de temporizador “ ” e
em temporizador “ ” em simultâneo.
O indicador mostra "11"
Sair do modo Pausa
Toque brevemente no tempo de temporizador “ ” e em temporizador “ ” em simultâneo.
Quando a placa se encontra no modo de pausa, todos os controlos ficam desativados
exceto ON/OFF , sendo possível ligar a placa de indução com o controlo ON/OFF
em caso de emergência. A placa desliga após 10 min se não sair do modo de pausa.
Função de Gestão de Energia
• É possível definir um nível máximo de absorção de energia para a placa de indução,
selecionando diferentes faixas de potência.
• As placas de indução podem ser limitadas automaticamente para trabalhar num nível de
potência mais baixo, para evitar o risco de sobrecarga.
Entrar na função de gestão de energia
Ligue a placa e de seguida, pressione ao
mesmo tempo a tecla de bloqueio e de
temporizador “ ”.
O indicador do temporizador mostra “P5“,que
significa potência nível 5. O modo por defeito é
a potência máxima do fogão.
Para mudar para outro nível
pressionar +/- do temporizador Existem 5 níveis de potência, de “P1” a “P5”. O
indicador do temporizador apresentará um
deles.
“P1” : a potência máxima é 2,5.
“P2” : a potência máxima é 3,5.
“P3” : a potência máxima é 4,5.
“P4” : a potência máxima é 5,5.
“P5” : a potência máxima é a potência máxima
da placa.
ou
PORTUGUÊS
PT-11
Confirmação e Saída da Função de Gestão de Energia
Pressione simultaneamente a tecla de bloqueio
e de temporizador “ ” para confirmação.
Agora a placa será desligada.
Controlo temporizador
É possível usar o temporizador de duas formas diferentes:
• Como cronómetro. Neste caso, o temporizador não desligará nenhuma das zonas de indução
durante o tempo definido.
• É possível definir desligar uma ou mais zonas de indução depois do tempo definido ter passado.
O temporizador máximo é 99 min.
a) Usar o temporizador como cronómetro
Se não estiver a selecionar uma zona de indução
Confirmar se a placa está ligada.
Nota: pode usar o cronómetro mesmo se não estiver a
selecionar uma zona de indução.
Tocar nos controlos “+” do temporizador. O cronómetro
começa a piscar e aparece “10” no visor do temporizador.
Definir o tempo tocando o controlo “-” ou “+” do
temporizador.
Dica: Toque em “+” ou “-” do controlo do temporizador
uma vez para diminuir ou aumentar 1 minuto.
Mantenha pressionado o controlo “-” ou “+” do temporizador
para diminuir ou aumentar 10 minutos.
Quando definir o temporizador, a contagem decrescente
começa imediatamente. O visor apresenta o tempo restante
e o indicador do temporizador pisca durante 5 minutos.
A campainha toca durante 30 segundos e o indicador do
temporizador mostra “- -“ quando o tempo ajustado
terminar.
PT-12
b) Ajustar o temporizador para desligar uma ou mais zonas de indução
Definir uma zona
Toque o controlo deslizante da zona de indução
Definir o tempo e tocar no controlo ou no temporizador.
Dica: Toque em “+” ou “-” do controlo do temporizador
uma vez para diminuir ou aumentar 1 minuto.
Mantenha premido “+” ou “-” do controlo do temporizador
para diminuir ou aumentar 10 minutos.
Quando define o temporizador, começa a contagem
decrescente imediatamente. O visor apresenta o tempo
restante e o indicador do temporizador pisca durante 5
minutos.
NOTA: O ponto vermelho próximo do indicador do nível de
potência acende, indicando que essa zona está
selecionada.
Quando o temporizador de cozedura expira, a zona de
indução correspondente desliga automaticamente.
As outras zonas de indução continuam a funcionar se tiverem sido ligadas previamente.
Definir mais zonas:
Os passos para definir mais zonas são semelhantes aos passos para definir uma zona;
Quando definir o tempo para várias zonas de cozedura em simultâneo, os pontos decimais das
zonas de cozedura relevantes estão ligados. O visor dos minutos mostra o min. temporizador O
ponto da zona correspondente pisca.
É apresentado como abaixo:
(definido para
15 minutos)
(definido para
45 minutos)
Quando o temporizador de contagem decrescente terminar,
a zona correspondente é desligada. De seguida apresenta o
novo min. temporizador e o ponto da zona
correspondente pisca.
É apresentado como à direita:
(definido para 30 minutos)
c) Cancelar o temporizador
Tocar no controlo deslizante da zona de indução para
a qual pretende cancelar o temporizador.
PORTUGUÊS
PT-13
Manter pressionado o controlo temporizador “-” para
diminuir para “00” e o temporizador é cancelado.
Períodos de trabalho por defeito
O desligamento automático é uma função de segurança da placa de indução. Desliga
automaticamente a placa sempre que o utilizador se esquecer de desligar a zona de indução. Os
tempos de utilização por defeito para os vários níveis de potência são apresentados na tabela
abaixo:
Nível de potência
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Temporizador de trabalho por defeito
8 8 8 4 4 4 2 2 2
Quando a panela é retirada, a placa de indução deixa imediatamente de aquecer e é desligada
automaticamente após 2 minutos.
Pessoas com um pacemaker cardíaco devem consultar um médico antes de usarem
esta unidade.
Função «Cook with me»
Primeiro, é necessário descarregar a App hOn para a instalar no dispositivo portátil. De seguida,
registar a placa de indução seguindo as instruções diretamente da App.
Para emparelhar a placa de indução e a app, proceda da seguinte forma:
Pressionar durante 4 segundos o botão «Cook with me» na placa. Passados os 4 segundos, o
dígito do TEMPORIZADOR começa a piscar com PA e dá início ao processo de emparelhamento.
Agora siga as instruções da App .
Quando o wi-fi está ON: aparece um ponto no lado direito do LED
Quando WI-FI está OFF: O ponto não aparece
Como configurar o «Cook with me»
Selecionar no menu de receitas da App hOn ou no menu de
programas especiais. Seguir passo a passo as indicações na
App e quando terminar enviar os parâmetros para a placa que
cozinha para si.
Quando a placa receber o comando da app emite um sinal
sonoro 2 vezes e pisca durante um segundo a indicar que as
instruções foram recebidas.
Para sair da função «Cook with me», alterar o nível de
potência da zona.
Pressione durante
4 segundos
PT-14
PORTUGUÊS
a. PARÂMETROS SEM FIOS
Tecnologia Wi-Fi BLE NFC
Padrão IEEE 802.11b/n/g Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE /
Banda(s) Frequência [MHz] 2402-2480 2402-2480 /
Potência Máxima [mW] 1500 1500 /
b. INFORMAÇÃO DO PRODUTO PARA EQUIPAMENTOS EM REDE
Informações sobre produtos para equipamentos em rede
Consumo de energia do produto em standby na
rede se todas as portas de rede com fios
estiverem ligadas e todas as portas de rede sem
fios estiverem ativadas:
1,5 W
Como ativar a porta de rede sem fios: Ligue a placa
Como desativar a porta de rede sem fios: Desligue a placa.
Seleção dos recipientes de cozedura
Frigideira
em ferro
Aço Inoxidável Panela
em ferro
Chaleira
em ferro
Chaleira em
aço inox
esmaltado
Utensílio de
cozinha
esmaltado
Placa em ferro
Pode ter vários recipientes para cozinhar
1. Esta placa de indução pode identificar uma variedade de recipientes de cozedura, que é
possível testar por um dos seguintes métodos:
Coloque o recipiente na zona de cozedura. Se a zona de cozedura correspondente apresentar
o nível de potência, o recipiente é adequado. Se "U" piscar, o recipiente não é adequado para
usar com a placa de indução.
2. Segure um íman contra o recipiente. Se o íman for atraído para o recipiente, é adequado para
uso com a placa de indução.
NB: A base do recipiente deve conter material magnético.
O fundo deve ser plano e o diâmetro de acordo com a tabela 1 abaixo.
3. Use apenas utensílios ferromagnéticos fabricados em aço esmaltado, ferro fundido ou aço
inoxidável e compatíveis com indução
4. Use panelas cujo diâmetro da área ferromagnética (base da panela) se encontre na faixa de
dimensões da tabela abaixo. (Tabela 1)
- Se usar panelas mais pequenas, o desempenho pode ser afetado
- Se usar uma panela com um diâmetro inferior ao indicado na tabela 1, as panelas podem
não ser detetadas
PT-15
De acordo com a dimensão da zona, pode usar panelas de diferentes diâmetros, como se pode
ver na figura abaixo:
5. Se a parte ferromagnética cobrir apenas parcialmente a base da panela, apenas a área
ferromagnética será aquecida, o restante da base poderá não aquecer até uma temperatura
suficiente para cozinhar.
6. Se a área ferromagnética não for homogénea, mas apresentar outros materiais como
alumínio, isto poderá afetar o aquecimento e a deteção do recipiente.
Se a base da panela for semelhante às imagens abaixo, a mesma poderá não ser detetada.
O diâmetro da base das panelas de indução
Zona de indução Mínimo(mm) Máximo(mm)
1 e 2 140 180
3 e 4 140 180
O acima pode variar de acordo com o tamanho da panela e o material com que a mesma é
fabricada.
Limpeza e Manutenção
A superfície da placa de indução pode ser limpa da seguinte forma:
Tipo de
contaminação Método de limpeza Materiais de limpeza
Luz Mergulhe em água quente e
seque Esponja de limpeza
Anéis e calcário
Aplique vinagre branco na área,
limpe com um pano macio ou use
um produto comercial adequado
Adesivo especial para vidro
cerâmico
Doces, alumínio ou
plástico derretidos
Use um raspador especial para
vidro cerâmico para remover
resíduos (um produto de silicone é
i dd)
Adesivo especial para vidro
cerâmico
NB: Desligue da alimentação antes de limpar.
PT-16
Visor de falhas e inspeção
A placa de indução está equipada com uma função de diagnóstico automático. Com este teste, o
técnico consegue verificar o funcionamento de diversos componentes sem desmontar a placa da
superfície de trabalho.
Resolução de problemas
1) O código de falha ocorre durante o uso da solução;
Código de
falha Problema Solução
Recuperação automática
E1 A tensão de alimentação é superior à
tensão nominal. Confirme se a tensão de alimentação está
normal. Ligar depois da potência de
alimentação estar normal.
E2 A tensão de alimentação é inferior à
tensão nominal.
E3 Temperatura alta do sensor da placa
cerâmica. (1#) Aguarde a temperatura da placa de cerâmica
voltar ao normal.
Tocar no botão "ON/OFF" para reiniciar a
unidade.
E4 Temperatura alta do sensor da placa
cerâmica. (2#)
E5
Temperatura alta do IGBT. (1#)
Aguarde a temperatura do IGBT voltar ao
normal.
Tocar no botão "ON/OFF" para reiniciar a
unidade. Confirmar se a ventoinha funciona
normalmente; se não funcionar, substituir a
ventoinha.
E6 Temperatura alta do IGBT. (2#)
Sem recuperação automática
F3/F6
Falha no sensor de temperatura da placa
de cerâmica -- curto-circuito. (F3 para 1#,
F6 para 2#)
Verificar a ligação ou substituir o sensor de
temperatura da placa de cerâmica.
F4/F7
Falha no sensor de temperatura da placa
de cerâmica -- circuito aberto. (F4 para
1#, F7 para 2#)
F5/F8
Falha no sensor de temperatura da placa
de cerâmica — inválido. (F5 para 1#, F8
para 2#)
F9/FA Falha do IGBT do sensor de temperatura.
(curto
-
circuito / circuito aberto para 1#)
Substituir a placa de potência.
FC /FD Falha do IGBT do sensor de temperatura.
(curto
-
circuito / circuito aberto para 2#)
2) Falha específica e solução
Falha Problema Solução A Solução B
O LED não acende quando
a unidade é ligada.
Sem potência fornecida. Confirmar se a ficha
está bem fixa na tomada
e se a tomada está a
funcionar.
A placa de alimentação
auxiliar e a placa
luminosa estão ligadas.
Verifique a ligação.
A placa de potência
auxiliar está danificada.
Substituir a placa de
potência auxiliar.
PORTUGUÊS
PT-17
Falha Problema Solução A Solução B
A placa luminosa está
danificada.
Substituir a placa
luminosa.
Alguns botões não
funcionam ou o LED não
está normal.
A placa luminosa está
danificada.
Substituir a placa
luminosa.
O indicador do Modo de
Cozedura liga, mas não
começa a aquecer.
Temperatura da placa
elevada.
A temperatura ambiente
pode estar muito alta. A
entrada de ar ou a
ventoinha podem estar
bloqueadas.
Existe algum problema
com o ventilador.
Confirme se o ventilador
funciona sem
problemas;
Caso contrário, substituir
a ventoinha.
A placa de potência está
danificada.
Substituir a placa de
potência.
De repente o aquecimento
deixa de aumentar durante
a operação e o visor pisca
“u”.
Tipo de panela errado. Usar a panela adequada
(consulte o manual de
instruções).
O circuito de deteção de
panela está danificado,
substituir a placa de
potência.
Diâmetro da panela
muito pequeno.
O fogão sobreaqueceu A unidade está
sobreaquecida.
Aguardar a temperatura
voltar ao normal.
Pressionar no botão
"ON/OFF" para reiniciar
a unidade.
As zonas de aquecimento
do mesmo lado (como a
primeira e a segunda zona)
mostram “u” .
Falha da placa de
alimentação e da placa
luminosa.
Verificar a ligação.
A placa luminosa da
parte de comunicação
está danificada.
Substituir a placa
luminosa.
A placa principal está
danificada.
Substituir a placa de
potência.
O som do motor da
ventoinha não é normal.
O motor da ventoinha
está danificado.
Substituir a ventoinha.
As indicações acima apresentam respostas a falhas comuns.
Não desmontar a unidade para evitar quaisquer riscos e danos na placa de indução.
PT-18
Declaração Especial
O conteúdo deste manual foi cuidadosamente verificado. No entanto, a
empresa não pode ser responsabilizada por quaisquer erros de
impressão ou de omissão.
Além disso, podem ser incluídas sem aviso prévio, alterações técnicas
numa versão revista do manual. O aspeto e a cor do aparelho neste
manual podem ser diferentes da realidade.
Este equipamento está etiquetado em conformidade com a Diretiva Europeia
2012/19/UE para equipamentos elétricos e eletrónicos (REEE). Os REEE contêm
substâncias poluentes (que podem ter um efeito negativo sobre o meio ambiente) e
elementos base (que podem ser reutilizados). É importante que os REEE sejam
submetidos a tratamentos específicos para remover e eliminar os poluentes e
recuperar todos os materiais. As pessoas podem desempenhar um papel importante
para garantir que os REEE não representem um problema ambiental; é essencial
que sejam cumpridas algumas normas;
- Os REEE não devem ser tratados como lixo doméstico;
- Os REEE devem ser levados para áreas de recolha dedicadas administradas
pelas câmaras municipais ou por uma empresa registada.
Em muitos países, as recolhas domésticas podem estar disponíveis para grandes
REEEs. Quando compra um aparelho novo, o antigo pode ser devolvido ao
revendedor, que deve aceitar tratar da recolha gratuitamente, desde que o aparelho
seja de um tipo equivalente e tenha as mesmas funções do aparelho fornecido.
Serviço de apoio ao cliente
Se ocorrer uma falha, antes de chamar o serviço pós-venda tente o seguinte:
- Confirme se o aparelho está corretamente ligado
- Leia a falha e consulte a tabela acima
Se não conseguir resolver o problema, desligue o aparelho, não o tente desmontar e contacte
o Serviço Pós-Venda.
PORTUGUÊS
PT-19
Informações de produto para Placas elétricas domésticas em conformidade com o Regulamento da Comissão (UE) Nr.66/2014
Posição
Símbolo Valor Unidad
e
Identificação do modelo HAISJ64MC
Tipo de Placa: Placa elétrica
Número de zonas e/ou áreas
de cozedura
zonas 4
áreas
Tecnologia de aquecimento
(zonas de indução e áreas de
cozedura, zonas de aquecimento
radiantes, placas cheias)
Zonas de indução X
Áreas de indução
Zonas radiantes para cozinhar
Placas sólidas
Para zonas ou áreas de cozedura circulares: Diâmetro da área
de superfície útil por zona de cozedura de aquecimento elétrico,
arredondado para os 5mm mais próximos.
Posterior
esquerda
Ø 18,0 cm
Traseira
centro Ø cm
Traseira
direita Ø 18,0 cm
Esquerda
centro
Ø cm
Centro
central Ø cm
Centro direito Ø cm
Frente
esquerda
Ø 18,0 cm
Frontal
centro Ø cm
Frontal
direita Ø 18,0 cm
Para zonas ou áreas de cozedura não circulares: Comprimento e
largura da superfície útil por zona de cozedura de aquecimento
elétrico, arredondado para os 5mm mais próximos.
Posterior
esquerda
L
L cm
Traseira
centro
L
L cm
Traseira
direita
L
L cm
Esquerda
centro
L
L cm
Centro
central
L
L cm
Centro direito L
L cm
Frente
esquerda
L
L cm
Frontal
centro
L
L cm
Frontal
direita
L
L cm
Consumo de energia por zona/área de cozedura calculado por Kg.
Posterior
esquerda
Cozedura Eelétrica 186,2 Wh/kg
Traseira
centro Cozedura Eelétrica Wh/kg
Traseira
direita Cozedura Eelétrica 202,8 Wh/kg
Esquerda
centro
Cozedura Eelétrica Wh/kg
Centro
central Cozedura Eelétrica Wh/kg
Centro direito Cozedura Eelétrica Wh/kg
Frente
esquerda
Cozedura Eelétrica 182,4 Wh/kg
Frontal
centro Cozedura Eelétrica Wh/kg
Frontal
direita Cozedura Eelétrica 185,0 Wh/kg
Consumo de energia por zona/área de cozedura calculado por Kg. ECplaca elétrica 189,1 Wh/kg
Padrão aplicado: EN 60350-2 eletrodomésticos para cozinha - Parte 2: Placas - Métodos para medir desempenho
Sugestões para poupança de energia:
•
Para obter mais eficiência da sua placa, coloque a panela no centro da zona de indução.
•
Usar uma tampa reduz os tempos de cozedura e poupam energia retendo o calor.
•
Minimize a quantidade de líquido ou gordura para reduzir os tempos de cozedura.
•
Começar a cozinhar a uma temperatura elevada e reduzir quando os alimentos estiverem quentes.
•
Use panelas com o mesmo diâmetro do gráfico que se encontra na zona selecionada.
Esta informação deve considerada como parte do manual de utilizador do equipamento.
NL-2
Hierbi verklaart Candy Hoover Group Srl dat de radioapparatuur in overeenstemming is
met Richtlin 2014/53/EU en met de relevante wettelike vereisten (voor de UKCA-
markt). De volledige tekst van de verklaring van overeenstemming is beschikbaar op het
volgende internetadres: www.candy-group.com
Veiligheidsherinneringen en onderhoud:
•WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke onderdelen
worden heet tijdens gebruik. Wees voorzichtig en raak de
verwarmingselementen niet aan.
•Kinderen onder de 8 jaar moeten uit de buurt van het apparaat
worden gehouden, tenzij ze onder voortdurend toezicht staan.
•Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen ouder dan 8 jaar
en personen met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
beperking of gebrek aan ervaring en kennis als zij in de gaten
gehouden worden of aanwijzingen hebben gekregen over hoe zij
het apparaat op veilige wijze kunnen gebruiken en als zij de
bijbehorende gevaren begrijpen.
•Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
•Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen uitgevoerd
worden als zij niet onder toezicht staan.
•WAARSCHUWING: Bereidingen op een kookplaat met vet of olie
zonder toezicht kunnen gevaarlijk zijn en brand veroorzaken.
•Probeer NOOIT een brand te blussen met water, maar schakel
het apparaat uit en dek de vlam af bijv. met een deksel of een
branddeken.
•WAARSCHUWING: Brandgevaar: bewaar geen voorwerpen op
de kookoppervlakken.
NEDERLANDS
NL-3
• WAARSCHUWING: Als het oppervlak gebarsten is, schakel het
apparaat dan uit om de kans op een elektrische schok te
voorkomen.
• Gebruik geen stoomreiniger om de kookplaat te reinigen
• Metalen voorwerpen zoals messen, vorken, lepels en
pannendeksels mogen niet op de kookplaat gelegd worden,
omdat deze heet kunnen worden.
• Eventuele gemorste stoffen moeten van het deksel worden
verwijderd voordat u het opent.
• Laat de kookplaat afkoelen voordat u het deksel dichtdoet.
• Schakel de kookzone uit via de bedieningstoets. Vertrouw niet
alleen op de pannendetector.
• Dit apparaat is niet bedoeld om bediend te worden door middel
van een externe timer of een apart afstandsbedieningssysteem.
• De voorzieningen voor het verbreken van de verbinding moeten in
overeenstemming met de bedradingsvoorschriften in de vaste
bedrading worden opgenomen.
• In de instructies zijn het type netsnoer vermeld, waarbij rekening
is gehouden met de temperatuur van het achterste oppervlak van
het apparaat.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door
de servicevertegenwoordiger van de fabrikant of ander bevoegd
personeel om gevaarlijke situaties te voorkomen.
• LET OP: Om gevaar door onbedoeld resetten van de thermische
beveiliging te voorkomen, mag dit apparaat niet worden gevoed
via een extern schakelapparaat, zoals een tijdklok, of worden
aangesloten op een circuit dat regelmatig door het
elektriciteitsbedrijf wordt in- en uitgeschakeld.
WAARSCHUWING: Gebruik alleen kookplaatbeschermers die
door de fabrikant van het kooktoestel zijn ontworpen of door de
fabrikant van het toestel in de gebruiksaanwijzing als geschikt zijn
aangeduid of kookplaatbeschermers die in het toestel zijn
ingebouwd. Het gebruik van ongeschikte kookplaatbeschermers
kan ongelukken veroorzaken.
NL-4
- Gebruik altijd geschikte pannen.
- Plaats de pan altijd in het midden van de zone waarop u kookt.
- Leg niets op het bedieningspaneel.
- Gebruik de kookplaat niet als snijplank.
- Laat de kookplaat afkoelen voordat u het deksel dichtdoet.
- LET OP: blijf bij de kookplaat als u aan het koken bent. Ook bij
een korte bereiding moet u de pannen continu in de gaten
houden.
Beste klant,
Dank u voor uw aanschaf van de Haier inductiekookplaat. Wij hopen dat deze u vele jaren van
dienst zal zijn.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u de kookplaat in gebruik neemt en
bewaar dit boekje zodat u het later nog eens kunt raadplegen.
Introductie van het product
De inductiekookplaat is geschikt voor alle bereidingswijzen, met zijn elektromagnetische
kookzones, de micro-gecomputeriseerde bedieningstoetsen en zijn vele functies, waardoor hij de
ideale keus is voor het moderne gezin.
De Haier-inductiekookplaat is gemaakt van speciaal geïmporteerde materialen en is uiterst
gebruiksvriendelijk, duurzaam en veilig.
Werkingsprincipe
De inductiekookplaat bestaat uit een spoel, een kookplaat van ferromagnetisch materiaal en een
bedieningssysteem. Elektrische stroom wekt een krachtig magnetisch door de spoel op. Dit
veroorzaakt een groot aantal wervelingen die op hun beurt warmte genereren, die vervolgens via
de kookzone wordt overgebracht op de pan.
IJzeren pan
Magnetisch circuit
Keramische glasplaat
Inductiespoel
Opgewekte stromen
NEDERLANDS
NL-5
Veiligheid
Deze kookplaat is speciaal ontworpen voor
huishoudelijk gebruik.
Haier behoudt zich het recht voor om in haar
voortdurende streven naar verbetering van
haar producten te allen tijde technische,
programma- of esthetische aspecten van
het apparaat te wijzigen.
Bescherming tegen oververhitting
De temperatuur in de kookzones wordt
bewaakt door een sensor. Wanneer de
temperatuur boven een veilig niveau
komt, wordt de kookzone automatisch
uitgeschakeld.
Detectie van kleine of niet-magnetische
voorwerpen
Wanneer er een pan met een diameter
van kleiner dan 80 mm of een ander
klein voorwerp (bv. een mes, vork,
sleutel) of een niet-magnetische pan
(bv. van aluminium) op de kookplaat is
achtergelaten, klinkt er ongeveer één
minuut lang een zoemer, waarna de
kookplaat automatisch op stand-by
wordt gezet.
Waarschuwing voor restwarmte
Wanneer de kookplaat een tijd gebruikt
is, zal er wat restwarmte zijn. De letter
„H” verschijnt om u te waarschuwen de
kookplaat niet aan te raken.
Automatische uitschakeling
Een andere veiligheidsfunctie van de
inductiekookplaat is de automatische
uitschakeling. Dit gebeurt telkens
wanneer u vergeet om een kookzone uit
te schakelen. De standaard
uitschakeltijden worden weergegeven in
de onderstaande tabel:
Vermogensniveau De kookzone wordt
automatisch uitgeschakeld na
1~3 8 uur
4~6 4 uur
7~9 2 uur
Wanneer de pan van de kookzone wordt
gehaald, stopt deze onmiddellijk met
verwarmen en schakelt hij zichzelf uit, nadat
er één minuut een zoemer is afgegaan.
Waarschuwing: Personen met een
pacemaker dienen een arts te raadplegen
voordat zij de inductiekookplaat gebruiken.
Installatie
1. Snijd een gat in het werkblad met de
afmetingen die in onderstaande
afbeelding zijn aangegeven. Er moet
minimaal 50 mm ruimte rond het gat
worden gelaten. Het werkblad moet
minstens 30 mm dik zijn en van
hittebestendig materiaal zijn.
Zoals weergegeven in figuur (1)
2. Het is van essentieel belang dat de
inductiekookplaat goed geventileerd
wordt en dat de luchtinlaat en -uitlaat niet
geblokkeerd worden.
Zorg dat de kookplaat correct geïnstalleerd
wordt, zoals weergegeven in figuur 2.
Figuur (2)
min. 760 mm
min. 2 cm
Luchtuitlaat
min. 5 mm
Lu
chtinlaat
min. 5 cm
5 cm min.
5 cm min.
5 cm min.
Figuur (1) AFDICHTING
NL-6
NB: Voor de veiligheid moet de afstand
tussen de kookplaat en het kastje erboven
ten minste 760 mm zijn.
3. Bevestig de kookplaat aan het werkblad
met de vier beugels aan de onderkant
van de kookplaat. De plaats van de
beugels kan worden aangepast aan de
dikte van het werkblad.
Waarschuwingen:
(1) De inductiekookplaat moet geïnstalleerd
worden door een gekwalificeerd
persoon. Wij hebben onze eigen
gekwalificeerde installateurs. Probeer
het apparaat nooit zelf te installeren.
(2) De inductiekookplaat mag niet
geïnstalleerd worden boven koelkasten,
vriezers, afwasmachines of wasdrogers.
(3) De inductiekookplaat moet zodanig
geïnstalleerd worden, dat er optimale
warmtestraling mogelijk is.
(4) De wand en het gebied boven de
kookplaat moeten bestand zijn tegen
hitte.
(5) Om beschadiging te voorkomen,
moeten de lagen van het werkblad en
het kleefmiddel hittebestendig zijn.
4. Aansluiting op de netvoeding
Het stopcontact moet overeenkomstig de
betreffende norm worden aangesloten op
een enkelpolige stroomonderbreker.
De aansluitmethode wordt weergegeven in
figuur 3.
Spanning Aansluiting van de draden
380 – 415 V 3N ~
Zwart Bruin Blauw Geel/groen
220 – 240 V ~
Zwart & Bruin Blauw Geel/groen
Figuur (3)
Als de kabel beschadigd is of vervangen
moet worden, moet dit worden gedaan door
een technicus van de klantenservice met
geschikt gereedschap, om ongelukken te
voorkomen.
Indien het apparaat rechtstreeks op het
elektriciteitsnet wordt aangesloten, moet
een meerpolige stroomonderbreker worden
geïnstalleerd met een minimumafstand van
3 mm tussen de contacten.
De installateur moet garanderen dat de
correcte elektrische aansluiting tot stand is
gebracht is en dat deze voldoet aan de
veiligheidsvoorschriften.
De kabel mag niet verbogen of platgedrukt
worden.
De kabel moet regelmatig gecontroleerd
worden en mag alleen vervangen worden
door een gekwalificeerde monteur.
Schema van de
inductiekookplaat
1. Zone max. 1500/2000 W
2. Zone max. 1500/2000 W
3. Zone max. 1500/2000 W
4. Zone max. 1500/2000 W
5. Glasplaat
6. Bedieningspaneel
Schematische weergave van het
bedieningspaneel
1. Bedieningstoetsen kookzone
2. Bedieningstoets ‚Cook with me’-functie
3. Bedieningstoets timer
4. Vergrendeltoets
5. Bedieningstoets AAN/UIT
beugel
NEDERLANDS
1
23
4
6
5
1
3
245
NL-7
Bediening van het product
Bedieningstoetsen
• De bedieningstoetsen reageren op aanraking, u hoeft dus geen enkele druk uit te oefenen.
• Gebruik de bal van uw vinger en niet het topje.
• Elke keer als er een aanraking gedetecteerd wordt, klinkt er een piepje.
• Zorg ervoor dat de bedieningstoetsen altijd schoon en droog zijn, en dat ze niet bedekt worden
door een voorwerp (bijv. keukengerei of een doek). Zelfs een dun laagje water kan de
bediening bemoeilijken.
Keuze van het juiste kookgerei
Gebruik uitsluitend kookgerei waarvan de bodem geschikt is voor bereiding met inductie.
Zoek naar het inductiesymbool op de verpakking of op de bodem van de pan.
U kunt controleren of uw kookgerei geschikt is voor inductie door
een magnetische test uit te voeren.
Beweeg een magneet over de onderkant van de pan. Als de
magneet wordt aangetrokken, dan is de pan geschikt voor inductie.
Als u geen magneet hebt:
1. Giet wat water in de pan die u wilt controleren.
2. Als niet gaat knipperen en het water warm wordt, dan is de pan geschikt.
Kookgerei gemaakt van de volgende materialen is niet geschikt: zuiver roestvrij staal,
aluminium of koper zonder magnetische bodem, glas, hout, porselein, keramiek en
aardewerk.
Gebruik geen kookgerei met scherpe randen of een gebogen bodem.
Controleer of de bodem van uw pan glad is en plat tegen het glas ligt, en even groot is als de
kookzone. Gebruik pannen waarvan de doorsnede even groot is als de grafiek van de gekozen
zone. Bij het gebruik van een pan die iets groter is zal de energie op maximale efficiëntie gebruikt
worden. Als u een kleinere pan gebruikt, kan de efficiëntie minder zijn dan verwacht. Een pan
met een doorsnede van minder dan 140 mm kan mogelijk niet door de kookplaat herkend
worden. Zet de pan altijd in het midden van de kookzone.
Til pannen altijd op van de inductiekookplaat – verschuif ze niet want dat kan krassen op het glas
veroorzaken.
NL-8
Hoe te gebruiken
Bereiding beginnen
Raak de AAN/UIT-toets drie seconden aan.
Na inschakeling piept de zoemer eenmaal, alle
displays tonen „–” of „– –”, wat betekent dat de
inductiekookplaat in de stand-bymodus is getreden.
Zet een geschikte pan op de kookzone die u wilt
gebruiken.
• Controleer of de bodem van de pan en het oppervlak
van de kookzone schoon en droog zijn.
Wanneer de schuifregelaar voor de kookzone wordt
aangeraakt, gaat de indicator naast de toets
knipperen.
Selecteer een warmte-instelling door de
schuifregelaar te verplaatsen.
• Als u binnen 1 minuut geen warmte-instelling kiest,
wordt de inductiekookplaat automatisch
uitgeschakeld. Dan moet u weer vanaf stap 1
beginnen.
• U kunt tijdens de bereiding op elk moment de warmte-
instelling veranderen.
Als op het display afwisselend knippert met de warmte-instelling
Betekent dit dat:
• u geen pan op de juiste kookzone gezet hebt of,
• dat de pan die u gebruikt niet geschikt is voor bereiding met inductie of,
• dat de pan te klein is of niet goed in het midden van de kookzone is gezet.
Als er geen geschikte pan op de kookzone is gezet, wordt de zone niet warm.
Het display zal na 1 minuut automatisch verdwijnen als er geen geschikte pan op de kookzone is
gezet.
MINDER VERMOGEN
MEER VERMOGEN
NEDERLANDS
NL-9
Klaar met koken
Raak de selectietoets van de kookzone die u wilt
uitschakelen aan
.
Schakel de kookzone uit door de schuifregelaar
naar „0” te verplaatsen. Controleer of op het
display „0” wordt weergegeven.
Schakel de hele kookplaat uit door de
bedieningstoets AAN/UIT aan te raken.
Pas op voor hete oppervlakken
H geeft aan welke kookzone te heet is om aan te
raken. Deze verdwijnt wanneer de kookzone is
afgekoeld tot een veilige temperatuur. Deze
functie kan ook gebruikt worden om energie te
besparen: als u een andere pan wilt verwarmen
kunt u de kookzone die nog heet is gebruiken.
Het gebruik van de Boost-functie
De Boost-functie activeren
Raak de schuifregelaar voor de kookzone aan.
Raak de schuif aan tot „B”. Controleer of op het display
„b” wordt weergegeven.
Het annuleren van de Boost-functie
Raak de schuifregelaar voor de kookzone aan
waarvoor u de boostfunctie wilt opheffen.
Schakel de kookzone uit door de schuifregelaar naar
„0” te verplaatsen. Controleer of op het display „0”
wordt weergegeven.
• De functie kan in alle kookzones werken.
• De kookzone keert na 5 minuten naar de oorspronkelijke instelling terug.
• Als de oorspronkelijke warmte-instelling 0 is, zal die na 5 minuten terugkeren naar 9.
NL-10
De bedieningstoetsen vergrendelen
• U kunt de bedieningstoetsen vergrendelen om onbedoeld gebruik te voorkomen (bijvoorbeeld
kinderen die per ongeluk de kookzones inschakelen).
• Wanneer de bedieningstoetsen vergrendeld zijn, zijn ze allemaal uitgeschakeld, behalve de
toets AAN/UIT.
De bedieningstoetsen vergrendelen
Raak de vergrendeltoets even
aan. De indicator van de timer toont „Lo”.
De bedieningstoetsen ontgrendelen
Raak de vergrendeltoets even
aan.
Wanneer de toetsen van de kookplaat vergrendeld zijn, zijn alle bedieningstoetsen
uitgeschakeld behalve de AAN/UIT-toets ; u kunt in een noodgeval de
inductiekookplaat altijd uitschakelen met de AAN/UIT-toets , maar om de kookplaat
weer in werking te stellen moet u de toetsen eerst ontgrendelen.
Pauzemodus
• U kunt het koken pauzeren in plaats van de kookplaat uit te schakelen.
• Wanneer u de pauzemodus inschakelt, zijn alle bedieningstoetsen uitgeschakeld, behalve de
AAN/UIT-toets.
De pauzemodus inschakelen
Raak de timertijd „ ” en timer „ ” tegelijkertijd
kort aan
Op alle indicatoren verschijnt „11”
De pauzemodus uitschakelen
Raak de timer „ ” en timer „ ” tegelijkertijd kort aan
Wanneer de kookplaat in de pauzemodus staat, zijn alle bedieningstoetsen
uitgeschakeld, behalve de AAN/UIT-toets ;
u kunt de inductiekookplaat altijd
uitschakelen met de AAN/UIT-toets in een noodgeval. De kookplaat zal na 10 minuten
uitschakelen als u de pauzemodus niet verlaat.
NEDERLANDS
NL-11
Vermogensregelingsfunctie
• Het is mogelijk om een maximaal vermogensopnameniveau in te stellen voor de
inductiekookplaat, door uit verschillende vermogensniveaus te kiezen.
• Inductiekookplaten kunnen zichzelf automatisch begrenzen om op een lager vermogen te
werken, om het risico van overbelasting te vermijden.
Vermogensregelingsfunctie inschakelen
Schakel de kookplaat in en druk
tegelijkertijd op de vergrendeltoets en de
timer „”.
De timerindicator geeft „P5” aan, wat staat
voor vermogensniveau 5.
De standaardmodus is het maximaal
vermogen van de kookplaat.
Naar een ander niveau overschakelen
Druk op +/- van de timer
of
Er zijn 5 vermogensniveaus, van „P1” tot
„P5”.
De timerindicator geeft één van deze
niveaus aan.
„P1”: het maximale vermogen is 2,5 kW.
„P2”: het maximale vermogen is 3,5 kW.
„P3”: het maximale vermogen is 4,5 kW.
„P4”: het maximale vermogen is 5,5 kW.
„P5”: het maximale vermogen is het
maximale vermogen van de kookplaat.
Bevestigen en afsluiten van de Vermogensregelingsfunctie
Druk ter bevestiging tegelijkertijd op de
vergrendeltoets en
timer „ ”.
De kookplaat wordt nu uitgeschakeld.
Bedieningstoets timer
U kunt de timer op twee verschillende manieren gebruiken:
• U kunt hem gebruiken als kookwekker. In dat geval zal de timer geen enkele kookzone
uitschakelen nadat de tijdsduur is verlopen.
• U kunt de timer ook zodanig instellen dat één of meer kookzones, nadat de tijd is verstreken,
uitgeschakeld worden.
a) Het gebruik van de timer als kookwekker
Als u geen enkele kookzone selecteert
Controleer of de kookplaat is ingeschakeld.
Opmerking: u kunt de kookwekker ook gebruiken als
u geen enkele kookzone geselecteerd hebt.
NL-12
Raak de toets „+” van de timer aan.
De kookwekkerindicator begint te knipperen en „10”
zal op het timerdisplay verschijnen.
Stel de tijdsduur in door de toets „-” of „+” van de
timer aan te raken.
Tip: Raak de toets „-” of „+” van de timer één keer
aan om de tijdsduur met 1 minuut te verlengen of te
verkorten.
Blijf de toets „-” of „+” van de timer aanraken om de
tijdsduur met 10 minuten te verlengen of te
verkorten.
Zodra de tijd is ingesteld, begint deze onmiddellijk af
te tellen. Op het display wordt de resterende tijd
weergegeven en de timerindicator knippert
gedurende 5 seconden.
De zoemer piept gedurende 30 seconden en de
timerindicator toont „- -” wanneer de ingestelde tijd
verstreken is.
b) De timer instellen om één of meer kookzones uit te schakelen
Eén kookzone instellen
Raak de schuifregelaar voor de kookzone aan.
Stel de tijdsduur in door de toets „-” of „+” van de timer aan
te raken. Tip: Raak de toets „-” of „+” van de timer één keer
aan om de tijdsduur met 1 minuut te verlengen of te
verkorten. Blijf de toets „-” of „+” van de timer aanraken, de
tijdsduur wordt met 10 minuten verlengd of verkort.
Zodra de tijd is ingesteld, begint deze onmiddellijk af te
tellen. Op het display wordt de resterende tijd weergegeven
en de timerindicator timer knippert 5 seconden.
OPMERKING: De rode stip naast de indicator voor het
vermogensniveau gaat branden om aan te geven dat de
zone is geselecteerd.
Wanneer de ingestelde tijd verstreken is, wordt de
bijbehorende kookzone automatisch uitgeschakeld.
Als er eerder andere kookzones zijn ingeschakeld, dan blijven deze werken.
NEDERLANDS
NL-13
Meerdere kookzones instellen:
De stappen voor het instellen van meerdere kookzones komen overeen met die voor het
instellen van één kookzone.
Als u tegelijkertijd de tijd instelt voor meerdere kookzones, zullen decimaalpunten voor de
betreffende kookzones zichtbaar worden. Het minutendisplay toont de minutentimer. De
punt van de betreffende zone knippert.
Zoals hieronder:
(ingesteld op 15 minuten)
(ingesteld op 45 minuten)
Als de timer klaar is met aftellen, zal de
betreffende zone worden uitgeschakeld.
Vervolgens wordt de nieuwe minutentimer
weergegeven en knippert de stip van de
overeenkomstige zone.
Zie rechts:
(ingesteld op 30 minuten)
Raak de selectietoets van de kookzone aan, de bijbehorende timer wordt weergegeven in
de timerindicator.
c) De timer annuleren
Raak de schuifregelaar voor de kookzone aan
waarvoor u de timer wilt annuleren.
Raak de timertoets „-” aan en houd deze
ingedrukt, de timer neemt af tot „00” en de timer
wordt geannuleerd.
Standaard werkingsduur
Automatische uitschakeling is een beveiligingsfunctie voor uw inductiekookplaat. De kookplaat
wordt automatisch uitgeschakeld als u hem vergeet uit te schakelen na de bereiding.
De standaard werkingsduur voor de verschillende vermogensniveaus is in onderstaande tabel
vermeld:
Vermogensniveau 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Standaard werkingsduur (uur) 8 8 8 4 4 4 2 2 2
Wanneer de pan wordt verwijderd, stopt de inductiekookplaat onmiddellijk te verwarmen en wordt
na 2 minuten automatisch uitgeschakeld.
Mensen met een pacemaker moeten hun arts raadplegen alvorens dit apparaat te
gebruiken.
NL-14
„Cook with me”-functie
Allereerst moet u de app hON downloaden en installeren op uw draagbare apparaat. Schrijf u
vervolgens voor uw inductiekookplaat in door de instructies op de app te volgen.
Gebruik het volgende proces om de kookplaat aan de app te koppelen:
Druk 4 seconden op de toets ‘Cook with me’ op de kookplaat. Zodra de 4 seconden zijn
verstreken, begint het cijfer van de TIMER te knipperen met PA erop geschreven en start het
koppelingsproces. Volg nu de instructies van de app.
Bij wifi AAN: er verschijnt één stip aan de rechterkant van de LED.
Bij wifi UIT: Er zal geen punt verschijnen.
‘Cook with me’ instellen
Kies op de app hOn het receptenmenu of het menu
speciale programma’s. Volg stap voor stap de
aanwijzingen op de app en stuur na afloop de
parameters naar de kookplaat die voor u kookt.
Wanneer de kookplaat het commando van de app
ontvangt, piept de kookplaat 2 keer en knippert
gedurende één seconde om aan te geven dat de
instructies zijn ontvangen.
Als u de functie ‘Cook with me’ wilt verlaten, wijzigt u
het vermogensniveau van de zone.
a. DRAADLOZE PARAMETERS
Technologie Wi-Fi BLE NFC
Standaard IEEE 802.11b/n/g Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE /
Frequentieband(en) [MHz] 2402-2480 2402-2480 /
Maximaal vermogen [mW] 1500 1500 /
b. PRODUCTINFORMATIE VOOR IN NETWERK VERBONDEN APPARATUUR
Productinformatie voor in netwerk verbonden apparatuur
stroomverbruik van het product in netwerkverbonden
stand-by als alle bedrade netwerkpoorten zijn
aangesloten en alle draadloze netwerkpoorten zijn
geactiveerd:
1,5 W
Een draadloze netwerkpoort activeren: Zet de kookplaat aan
Een draadloze netwerkpoort deactiveren: Zet de kookplaat uit.
druk 4 seconden
NEDERLANDS
NL-15
Keuze van de pannen
IJzeren
koekenpan
voor frituren
met olie
Roestvrij staal IJzeren pan IJzeren ketel Emaille
roestvrijstalen
ketel
Emaille pan
IJzeren plaat
U hebt waarschijnlijk verschillende soorten kookgerei in huis.
1.
Deze inductiekookplaat kan verschillend kookgerei herkennen, wat u kunt testen met een van de
volgende methodes:
Zet de pan op de kookzone. Als de betreffende kookzone een vermogensniveau weergeeft, dan is de
pan geschikt. Als de „U” knippert, dan is de pan niet geschikt voor gebruik met de inductiekookplaat.
2.
Houd een magneet tegen de pan. Als de magneet wordt aangetrokken door de pan, dan is hij geschikt
voor gebruik met de inductiekookplaat.
NB: De bodem van de pan moet magnetisch materiaal bevatten.
Hij moet een vlakke bodem hebben met een diameter volgens tabel 1 hieronder.
3.
Gebruik alleen ferromagnetisch kookgerei van geëmailleerd staal, gietijzer of roestvrij staal, maar
compatibel met inductie.
4.
Gebruik pannen waarvan de diameter van de ferromagnetische zone (bodem van de pan) in het bereik
van de afmetingen in de onderstaande tabel ligt. (Tabel 1)
-
Als u kleinere pannen gebruikt, kunnen de prestaties worden beïnvloed
-
Als u een pan gebruikt met een diameter die kleiner is dan de diameter die in tabel 1 is aangegeven,
kan die mogelijk niet gedetecteerd worden
Afhankelijk van de grootte van de zone kunt u pannen met verschillende diameters gebruiken, zoals op de
foto hieronder:
NL-16
5.
Als het ferromagnetische gedeelte de bodem van de pan slechts gedeeltelijk bedekt, zal alleen het
ferromagnetische gedeelte opwarmen, de rest van de bodem zal mogelijk niet voldoende opwarmen
om te kunnen koken.
6.
Als de ferromagnetische zone niet homogeen is, maar andere materialen zoals aluminium bevat, kan
dit de opwarming en de detectie van de pan beïnvloeden.
Als de onderkant van de pan vergelijkbaar is met onderstaande foto’s, kan de pan mogelijk niet
gedetecteerd worden.
Diameter van onderkant van inductiekookgerei
Bereidingszone Minimum Maximum
1 & 2 140 180
3 & 4 140 180
Het bovenstaande kan variëren afhankelijk van de grootte van de pan en het materiaal waarvan hij gemaakt is.
(mm) (mm)
NEDERLANDS
NL-17
Reiniging en onderhoud
Het oppervlak van de inductiekookplaat kan eenvoudig worden schoongemaakt op de volgende manieren:
Type verontreiniging Reinigingsmethode Reinigingsmaterialen
Licht Afnemen met warm water en
afdrogen Reinigingssponsje
Kringen en
kalkafzetting
Witte azijn aanbrengen op het gebied,
wrijven met een zachte doek of een in
de handel verkrijgbaar product
gebruiken
Speciaal reinigingsmiddel voor
keramisch glas
Vlees, gesmolten
aluminium of kunststof
Gebruik een speciale schraper voor
keramisch glas om de resten te
verwijderen (het beste is een
siliconen product)
Speciaal reinigingsmiddel voor
keramisch glas
NB: Schakel het apparaat uit voordat u het schoonmaakt.
Weergave storingen en inspectie
De inductiekookplaat heeft een zelfdiagnosefunctie. Met deze test kan de technicus de werking
van verschillende onderdelen controleren zonder de kookplaat van het werkoppervlak te
verwijderen of te demonteren.
Problemen oplossen
1) Storingscode die optreedt tijdens gebruik en oplossing:
Storingscode Probleem Oplossing
Automatisch herstel
E1 Voedingsspanning ligt boven de nominale
spanning. Controleer of de elektrische voeding normaal is.
Schakel weer in als de elektrische voeding weer
normaal is.
E2 Voedingsspanning ligt onder de nominale
spanning.
E3 Hoge temperatuur van sensor van keramische
plaat. (1#) Wacht tot de temperatuur van de keramische
plaat weer normaal is.
Raak de AAN/UIT-toets aan om het apparaat
opnieuw op te starten.
E4 Hoge temperatuur van sensor van keramische
plaat. (2#)
5 Hoge temperatuur van IGBT. (1#) Wacht tot de temperatuur van de IGBT weer
normaal is.
Raak de AAN/UIT-toets aan om het apparaat
opnieuw op te starten. Controleer of de ventilator
goed werkt; zo niet vervang hem dan.
E6 Hoge temperatuur van IGBT. (2#)
Geen automatisch herstel
F3/F6 Storing temperatuursensor keramische plaat -
kortsluiting. (F3 voor 1#, F6 voor 2#)
Controleer de aansluiting of vervang de
temperatuursensor van de keramische plaat.
F4/F7 Storing temperatuursensor keramische plaat -
open circuit. (F4 voor 1#, F7 voor 2#)
F5/F8 Storing temperatuursensor keramische plaat -
ongeldig. (F5 voor 1#, F8 voor 2#)
F9/FA Storing temperatuursensor van IGBT.
(kortsluiting/open circuit voor 1#) Vervang de voedingskaart.
FC/FD Storing temperatuursensor van IGBT.
(kortsluiting/open circuit voor 2#)
NL-18
2) Specifieke storing en oplossing
Storing
Probleem
Oplossing A
Oplossing B
De LED gaat niet branden
wanneer het apparaat is
aangesloten.
Geen stroomvoorziening. Controleer of de stekker
stevig in het stopcontact zit
en of het stopcontact werkt.
Verbindingsfout extra
voedingskaart en
displaykaart.
Controleer de verbinding.
De extra voedingskaart is
beschadigd.
Vervang de extra
voedingskaart.
De displaykaart is
beschadigd.
Vervang de displaykaart.
Sommige knoppen werken niet
of het LED-display is niet
normaal.
De displaykaart is
beschadigd.
Vervang de displaykaart.
De kookmodusindicator gaat
branden, maar de verwarming
start niet.
Hoge temperatuur van de
kookplaat.
De omgevingstemperatuur
kan te hoog zijn. De
luchtinlaat of luchtopening kan
geblokkeerd zijn.
Er is iets mis met de
ventilator.
Controleer of de ventilator
goed werkt;
zo niet, vervang de ventilator
dan.
De voedingskaart is
beschadigd.
Vervang de voedingskaart.
De verwarming stopt plotseling
tijdens het gebruik en op het
display knippert „u”.
Het type pan is verkeerd. Gebruik de juiste pan (zie de
gebruiksaanwijzing).
Het pandetectiecircuit
is beschadigd, vervang
de voedingskaart.
De diameter van de pan is te
klein.
Het fornuis is oververhit. Unit is oververhit. Wacht tot
de temperatuur weer normaal
is.
Druk op de AAN/UIT-toets om
het apparaat opnieuw op te
starten.
Verwarmingszones aan
dezelfde kant ( zoals de eerste
en de tweede zone) geven „u”
weer.
Verbindingsfout
voedingskaart en
displaykaart;
Controleer de verbinding.
De displaykaart van het
communicatiegedeelte is
beschadigd.
Vervang de displaykaart.
Het moederbord is
beschadigd.
Vervang de voedingskaart.
De ventilatormotor klinkt
abnormaal.
De ventilatormotor is
beschadigd.
Vervang de ventilator.
Hierboven is de beoordeling en inspectie van veel voorkomende storingen weergegeven.
Haal het apparaat niet zelf uit elkaar en vermijd elk gevaar en schade aan de inductiekookplaat.
NEDERLANDS
NL-19
Speciale verklaring
De inhoud van deze handleiding is zorgvuldig gecontroleerd.
De fabrikant kan echter niet aansprakelijk worden gesteld voor
drukfouten of weglatingen.
Tevens kunnen in een herziene versie van de handleiding technische
wijzigingen worden opgenomen zonder voorafgaande kennisgeving.
Het uiterlijk en de kleur van het apparaat in deze handleiding kunnen
afwijken van het werkelijke apparaat.
Dit apparaat is geëtiketteerd in overeenstemming met de Europese Richtlijn 2012/19/EU betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA). Elektronische en elektrische apparaten
bevatten zowel vervuilende stoffen (die schadelijk zijn voor het milieu) als basiselementen (die
opnieuw kunnen worden gebruikt). Het is belangrijk dat de elektronische en elektrische apparaten
specifieke behandelingen ondergaan om de vervuilende stoffen correct te verwijderen en als afval te
verwerken en alle materialen terug te winnen. Personen kunnen een belangrijke rol spelen om ervoor te
zorgen dat elektronische en elektrische apparaten niet in het milieu terechtkomen. Hiervoor moeten
enkele basisregels in acht worden genomen:
- Elektronische en elektrische apparaten mogen niet worden behandeld als huishoudelijk afval;
- Elektronische en elektrische apparaten moeten worden afgegeven bij speciale inzamelcentra die
worden beheerd door de gemeente of een geregistreerd bedrijf.
In veel landen worden grote elektrische en elektronische apparaten aan huis afgehaald. Wanneer u een
nieuw apparaat koopt, kunt u uw oude apparaat vaak inleveren bij de leverancier, die het gratis
accepteert als eenmalige maatregel, op voorwaarde dat het apparaat van hetzelfde type is en dezelfde
functies heeft als het aangeschafte apparaat.
Klantenservice
Mocht er een storing optreden, doe dan het volgende voordat u de Klantenservice belt:
- Controleer of het apparaat correct is aangesloten
- Lees de storingscode en de tabel hierboven
Als u het probleem niet kunt oplossen, schakel het apparaat dan uit; probeer het niet uit elkaar
te halen en bel de Klantenservice.
NL-20
Productinformatie voor elektrische kookplaten voor huishoudelijk gebruik overeenkomstig Verordening (EU) nr. 66/2014 van de Commissie
Stand Symbool Waarde Eenheid
Modelidentificatie HAISJ64MC
Type kookplaat: Elektrische kookplaat
Aantal kookzones en/of -
gebieden
zones 4
gebieden
Verwarmingstechnologie
(inductiekookzones en -
kookgebieden, keramische en
halogeenkookzones, vaste
kookplaten)
Inductiekookzones X
Inductiekookgebieden
keramische en
halogeenkookzones
vaste kookplaten
Voor cirkelvormige kookzones of -gebieden: diameter van de
nuttige kookoppervlakte per elektrisch verwarmde kookzone,
afgerond tot op 5 mm
Linksachter Ø 18,0 cm
Middenachter Ø cm
Rechtsachter Ø 18,0 cm
Linksmidden Ø cm
Centraal
midden
Ø cm
Rechtsmidden Ø cm
Linksvoor Ø 18,0 cm
Middenvoor Ø cm
Rechtsvoor Ø 18,0 cm
Voor niet-cirkelvormige kookzones of gebieden: lengte en breedte
van de nuttige kookoppervlakte per elektrisch verwarmd(e)
kookzone of gebied, afgerond tot op 5 mm
Linksachter L
B
cm
Middenachter L
B
cm
Rechtsachter L
B
cm
Linksmidden L
B
cm
Centraal
midden
L
B
cm
Rechtsmidden L
B
cm
Linksvoor L
B
cm
Middenvoor L
B
cm
Rechtsvoor L
B
cm
Energieverbruik per kookzone of -gebied, berekend per kg
Linksachter Elektrisch koken 186,2 Wh/kg
Middenachter Elektrisch koken Wh/kg
Rechtsachter Elektrisch koken 202,8 Wh/kg
Linksmidden Elektrisch koken Wh/kg
Centraal
midden
Elektrisch koken Wh/kg
Rechtsmidden Elektrisch koken Wh/kg
Linksvoor Elektrisch koken 182,4 Wh/kg
Middenvoor Elektrisch koken Wh/kg
Rechtsvoor Elektrisch koken 185,0 Wh/kg
Energieverbruik van de kookplaat, berekend per kg Elektrische
kookplaat
189,1 Wh/kg
Toegepaste norm: EN 60350-2 Huishoudelijke elektrische kooktoestellen - Deel 2: Kookplaten - Methoden voor het meten van de prestaties
Tips voor energiebesparing:
• Voor een optimale werking van de kookplaat, dient u de pan in het midden van de kookzone te plaatsen.
• Het gebruik van een deksel verkort de bereidingstijden en bespaart energie door de warmte vast te houden.
• Minimaliseer de hoeveelheid vocht of vet om de bereidingstijden te verkorten.
• Begin de bereiding op een hoge instelling en verlaag de instelling zodra het voedsel is doorverwarmd.
• Gebruik pannen waarvan de doorsnede even groot is als de grafiek van de gekozen zone.
Deze informatie moet worden beschouwd als onderdeel van de gebruikshandleiding van het apparaat
NEDERLANDS
EL-2
Με το παρόν, ο Όμιλος Candy Hoover Group Srl δηλώνει ότι ο ραδιοεξοπλισμός συμμορφώνεται με την
Οδηγία 2014/53/ΕΕ και με τις σχετικές Καταστατικές Απαιτήσεις (για την αγορά UKCA). Το πλήρες κείμενο
της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ είναι διαθέσιμο στο διαδίκτυο στην ακόλουθη
διεύθυνση: www.candy-group.com
Υπενθύμιση ασφαλείας και συντήρηση:
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η συσκευή και τα προσβάσιμα μέρη της
θερμαίνονται κατά τη διάρκεια της χρήσης. Πρέπει να ληφθεί
μέριμνα ώστε να αποφευχθεί η επαφή με θερμαντικά στοιχεία.
• Τα παιδιά κάτω των 8 ετών πρέπει να κρατούνται μακριά από τη
συσκευή, εκτός εάν εποπτεύονται συνεχώς.
• Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών
και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή
διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εφόσον
βρίσκονται υπό εποπτεία ή εάν τους έχουν δοθεί σαφείς οδηγίες
σχετικά με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και έχουν
κατανοήσει επακριβώς τους σχετικούς κινδύνους.
Τα παιδιά δεν πρέπει και δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
• Ο καθαρισμός και οι εργασίες συντήρησης απαγορεύεται να γίνονται
από παιδιά χωρίς επιτήρηση
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το μαγείρεμα χωρίς επίβλεψη σε εστίες με λίπος
ή λάδι μπορεί να είναι επικίνδυνο και ενδέχεται να προκαλέσει φωτιά.
• ΠΟΤΕ μην προσπαθήσετε να σβήσετε μια φωτιά με νερό, αλλά
απενεργοποιήστε τη συσκευή και, στη συνέχεια, καλύψτε τη φλόγα
π.χ. με ένα καπάκι ή με μια πυρίμαχη κουβέρτα πυρκαγιάς.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος πυρκαγιάς: Μην αποθηκεύετε
αντικείμενα στις επιφάνειες μαγειρέματος.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εάν η επιφάνεια είναι ραγισμένη,
απενεργοποιήστε άμεσα τη συσκευή για να αποφύγετε την
πιθανότητα ηλεκτροπληξίας.
• Μην χρησιμοποιείτε ατμοκαθαριστές για εργασίες καθαρισμού
• Μεταλλικά αντικείμενα όπως μαχαίρια, πιρούνια, κουτάλια και
καπάκια σάλτσας δεν πρέπει να τοποθετούνται στην επιφάνεια της
εστίας, καθώς μπορεί να ζεσταθούν.
EL-3
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Οποιαδήποτε κηλίδα ή διαρροή πρέπει να αφαιρεθεί από το καπάκι
πριν αυτό ανοίξει.
• Η επιφάνεια της εστίας πρέπει να αφήνεται να κρυώσει πριν την
κλείσετε με το καπάκι.
• Μετά τη χρήση, απενεργοποιήστε την εστία από το χειριστήριό της.
Μην βασίζεστε στον ανιχνευτή του τηγανιού.
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται να χρησιμοποιηθεί με εξωτερικό
χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό σύστημα τηλεχειριστηρίου.
• Τα μέσα αποσύνδεσης πρέπει να ενσωματωθούν στη σταθερή
καλωδίωση σύμφωνα με τους κανόνες καλωδίωσης.
• Οι οδηγίες αναφέρουν τον τύπο του καλωδίου που θα
χρησιμοποιηθεί, λαμβάνοντας υπόψη τη θερμοκρασία της πίσω
επιφάνειας της συσκευής.
• Αν το καλώδιο παροχής ρεύματος έχει φθαρεί πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή τον αντιπρόσωπο του
σέρβις ή παρόμοια εξουσιοδοτημένα πρόσωπα, προς αποφυγή του
κινδύνου.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Προκειμένου να αποφευχθεί κίνδυνος λόγω ακούσιας
επαναφοράς της θερμικής διακοπής, αυτή η συσκευή δεν πρέπει να
τροφοδοτείται μέσω εξωτερικής συσκευής μεταγωγής, όπως
χρονοδιακόπτη, ή να συνδέεται σε κύκλωμα που ενεργοποιείται και
απενεργοποιείται τακτικά από το βοηθητικό πρόγραμμα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε μέσα προφύλαξης από καυτό
λάδι που έχουν σχεδιαστεί από τον κατασκευαστή της συσκευής
μαγειρέματος ή υποδεικνύονται από τον κατασκευαστή της
συσκευής στις οδηγίες χρήσης ως κατάλληλα ή προστατευτικά μέσα
ενσωματωμένα στη συσκευή. Η χρήση ακατάλληλων μέσων
προφύλαξης μπορεί να προκαλέσει ατυχήματα.
- Χρησιμοποιείτε πάντα τα κατάλληλα μαγειρικά σκεύη.
- Τοποθετείτε πάντα το τηγάνι στο κέντρο της μονάδας στην οποία
μαγειρεύετε.
- Μην τοποθετείτε τίποτα πάνω στον πίνακα ελέγχου.
- Μην χρησιμοποιείτε την επιφάνεια ως σανίδα κοπής.
EL-4
- Πρέπει να αφήσετε την επιφάνεια της εστίας να κρυώσει πριν
κλείσετε το καπάκι.- ΠΡΟΣΟΧΗ: η διαδικασία μαγειρέματος πρέπει
να επιτηρείται. Μια μικρής διάρκειας διαδικασία μαγειρέματος
πρέπει να παρακολουθείται συνεχώς
Αγαπητέ πελάτη:
Ευχαριστούμε που αγοράσατε την επαγωγική εστία της Haier. Ελπίζουμε ότι θα σας προσφέρει πολλά
χρόνια καλής εξυπηρέτησης.
Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο πριν χρησιμοποιήσετε τη εστία και φυλάξτε το σε ασφαλές μέρος
για μελλοντική αναφορά.
Παρουσίαση του προϊόντος
Η επαγωγική εστία εξυπηρετεί κάθε είδος μαγειρέματος, με τις ηλεκτρομαγνητικές ζώνες μαγειρέματος,
καθώς και τα μικρο-μηχανογραφημένα χειριστήρια και τις πολλαπλές λειτουργίες, καθιστώντας έτσι μια
ιδανική επιλογή για την σημερινή οικογένεια.
Η επαγωγική εστία Haier, κατασκευασμένη με ειδικά εισαγόμενα υλικά, είναι εξαιρετικά φιλική προς το
χρήστη, ανθεκτική και ασφαλής.
Βασικές αρχές λειτουργίας
Η επαγωγική εστία περιλαμβάνει ένα πηνίο, μια θερμή πλάκα από σιδηρομαγνητικό υλικό και ένα
σύστημα ελέγχου. Το ηλεκτρικό ρεύμα δημιουργεί ένα ισχυρό μαγνητικό πεδίο μέσω του πηνίου. Αυτό
παράγει μεγάλο αριθμό στροφών που με τη σειρά τους παράγουν θερμότητα η οποία στη συνέχεια
μεταδίδεται μέσω της ζώνης μαγειρέματος στο δοχείο μαγειρέματος.
σιδερένια κατσαρόλα
μαγνητικό κύκλωμα
κεραμική γυάλινη πλάκα
επαγωγικό πηνίο
Επαγωγικά ρεύματα
EL-5
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ασφάλεια
Αυτή η εστία σχεδιάστηκε ειδικά για οικιακή χρήση.
Κατά τη συνεχή αναζήτηση για τη βελτίωση των
προϊόντων της, η Haier διατηρεί το δικαίωμα να
τροποποιήσει οποιαδήποτε τεχνική, πρόγραμμα
ή αισθητική πτυχή της συσκευής ανά πάσα στιγμή.
⚫ Προστασία από υπερθέρμανση
Ένας αισθητήρας παρακολουθεί τη
θερμοκρασία στις ζώνες μαγειρέματος.
Όταν η θερμοκρασία υπερβαίνει ένα ασφαλές
επίπεδο, η ζώνη μαγειρέματος
απενεργοποιείται αυτόματα.
⚫ Ανίχνευση μικρών ή μη μαγνητικών
αντικειμένων
Όταν ένα τηγάνι με διάμετρο μικρότερη από
80 mm, ή κάποιο άλλο μικρό αντικείμενο
(π.χ. μαχαίρι, πιρούνι, κλειδί) ή ένα μη μαγνητικό
τηγάνι (π.χ. αλουμίνιο) έχει αφεθεί πάνω στην
εστία, ένας βομβητής ακούγεται για περίπου
ένα λεπτό, μετά το τέλος του οποίου η εστία
μεταβαίνει αυτόματα σε κατάσταση αναμονής.
⚫ Υπολειμματική προειδοποίηση
θερμότητας
Όταν η εστία λειτουργεί για κάποιο χρονικό
διάστημα, θα υπάρξει κάποια υπολειπόμενη
θερμότητα. Το γράμμα "H" εμφανίζεται για να
σας προειδοποιήσει να την αποφύγετε.
⚫ Αυτόματο κλείσιμο
Ένα άλλο χαρακτηριστικό ασφαλείας της
επαγωγικής εστίας είναι η αυτόματη
απενεργοποίηση. Αυτό συμβαίνει όποτε
ξεχάσετε να απενεργοποιήσετε μια ζώνη
μαγειρέματος. Οι προεπιλεγμένοι χρόνοι
τερματισμού παρουσιάζονται στον παρακάτω
πίνακα:
Επίπεδο
ισχύος
ρεύματος
Η ζώνη θέρμανσης κλείνει
αυτόματα μετά από
1~3
8 ώρες
4~6
4 ώρες
7~9
2 ώρες
Όταν το τηγάνι αφαιρείται από τη ζώνη
μαγειρέματος, η εστία σταματά αμέσως τη
θέρμανση και απενεργοποιείται αφού ηχεί ο
βομβητής για ένα λεπτό.
Προειδοποίηση: Όποιος έχει τοποθετημένο
επάνω του καρδιακό βηματοδότη πρέπει να
συμβουλευτεί έναν γιατρό πριν χρησιμοποιήσει
την επαγωγική εστία.
Εγκατάσταση
1. Κόψτε μια τρύπα στην επιφάνεια εργασίας
στις διαστάσεις που φαίνονται στο παρακάτω
διάγραμμα. Θα πρέπει να αφεθεί κενό
τουλάχιστον 50 mm γύρω από την οπή.
Η επιφάνεια εργασίας πρέπει να έχει πάχος
τουλάχιστον 30 mm και να είναι
κατασκευασμένη από ανθεκτικό στη
θερμότητα υλικό.
Όπως φαίνεται στην Εικόνα (1)
2. Είναι απαραίτητο για την επαγωγική εστία να
αερίζεται καλά και να μην εμποδίζεται η
είσοδος και η έξοδος του αέρα.
Βεβαιωθείτε ότι η εστία έχει εγκατασταθεί
σωστά, όπως φαίνεται στην Εικόνα 2.
Εικόνα (2)
Σημείωση: Για ασφάλεια, το κενό μεταξύ της
εστίας και οποιουδήποτε ντουλαπιού πάνω από
αυτό πρέπει να είναι τουλάχιστον 760 mm.
56
+0,4
cm
+0,1
ΣΦΡΑΓΙΣΗ
Εικόνα (1)
49
+0,4
cm
+0,1
μίνι 760 mm
mini 5 cm
mini 2 cm
Έξοδο
ς αέρα
mini 5 mm
Εισαγωγή
αέρα
Εικόνα (2)
EL-6
3. Στερεώστε την εστία στην επιφάνεια εργασίας
χρησιμοποιώντας τα τέσσερα υποστηρίγματα
στη βάση της εστίας. Η θέση των
υποστηριγμάτων μπορεί να ρυθμιστεί
ανάλογα με το πάχος της κορυφής.
Προειδοποιήσεις:
(1) Η επαγωγική εστία πρέπει να εγκατασταθεί
από ένα κατάλληλα ειδικευμένο άτομο.
Έχουμε τους δικούς μας εξειδικευμένους
εγκαταστάτες. Ποτέ μην προσπαθείτε να
εγκαταστήσετε μόνοι σας τη συσκευή.
(2) Η επαγωγική εστία δεν πρέπει να
τοποθετείται πάνω από ψυγεία, καταψύκτες,
πλυντήρια πιάτων ή στεγνωτήρια.
(3) Η επαγωγική εστία πρέπει να εγκατασταθεί με
τέτοιο τρόπο ώστε να είναι δυνατή η βέλτιστη
ακτινοβολία θερμότητας.
(4) Ο τοίχος και η περιοχή πάνω από την εστία
πρέπει να αντέχουν στη θερμότητα.
(5) Για να αποφευχθεί οποιαδήποτε ζημιά, το
στρώμα σάντουιτς και η κόλλα πρέπει να είναι
ανθεκτικά στη θερμότητα.
4. Σύνδεση με τροφοδοτικό
Η πρίζα πρέπει να συνδεθεί σύμφωνα με το
σχετικό πρότυπο, σε μονοπολικό διακόπτη
κυκλώματος. Η μέθοδος σύνδεσης φαίνεται στην
Εικόνα 3.
Τάση
Σύνδεση καλωδίων
Haier
380-415V 3Ν~
Μαύρο καφέ
Μπλε
Κίτρινο/Πράσινο
220-240V~
Μαύρο και καφέ
Μπλε
Κίτρινο/Πράσινο
Εικόνα (3)
Εάν το καλώδιο είναι κατεστραμμένο ή χρειάζεται
αντικατάσταση, αυτό πρέπει να γίνει από τεχνικό
μετά την πώληση χρησιμοποιώντας τα
κατάλληλα εργαλεία, ώστε να αποφευχθούν
τυχόν ατυχήματα.
Εάν η συσκευή συνδέεται απευθείας με την
παροχή ρεύματος, πρέπει να εγκατασταθεί ένας
παντοπολικός διακόπτης με ελάχιστο διάκενο
3 mm μεταξύ των επαφών.
Ο εγκαταστάτης πρέπει να διασφαλίσει ότι έχει
γίνει η σωστή ηλεκτρική σύνδεση και ότι
συμμορφώνεται με τους κανονισμούς ασφαλείας.
Το καλώδιο δεν πρέπει να λυγίσει ή να
συμπιεστεί.
Το καλώδιο πρέπει να ελέγχεται τακτικά και να
αντικαθίσταται μόνο από κατάλληλο άτομο.
Διάγραμμα επαγωγικής εστίας:
1. Μεγ. Ζώνη W 1500/2000
2. Μεγ. Ζώνη W 1500/2000
3. Μεγ. Ζώνη W 1500/2000
4. Μεγ. Ζώνη W 1500/2000
5. Γυάλινη (εστία) πλάκα
6. Πίνακας ελέγχου
Σχηματικό διάγραμμα του πίνακα ελέγχου
1. Χειριστήρια ζώνης θέρμανσης
2. Χειριστήριο λειτουργίας "Cook with me"
3. Χειριστήριο χρονοδιακόπτη
4. Κλείδωμα
5. Χειριστήριο ON/OFF (Ενεργοποίηση/
Απενεργοποίηση)
υποστήριγμα
EL-7
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Λειτουργία Προϊόντος
Έλεγχος μέσω αφής
Τα χειριστήρια ανταποκρίνονται στην αφή, οπότε δεν χρειάζεται να ασκήσετε πίεση.
Χρησιμοποιήστε το σαρκώδες σώμα του δακτύλου σας, όχι την άκρη του.
Θα ακούτε ένα ηχητικό σήμα κάθε φορά που καταχωρείται ένα άγγιγμα.
Βεβαιωθείτε ότι τα χειριστήρια είναι πάντα καθαρά, στεγνά και ότι δεν υπάρχει κανένα αντικείμενο (π.χ. ένα σκεύος
ή ένα πανί) που να τα καλύπτει. Ακόμη και μια λεπτή μεμβράνη νερού μπορεί να κάνει τα χειριστήρια δύσκολα
στη χρήση τους.
Επιλογή του σωστού σκεύους
• Χρησιμοποιείτε μόνο μαγειρικά σκεύη με βάση κατάλληλη για επαγωγικό μαγείρεμα.
Αναζητήστε το σύμβολο επαγωγής στη συσκευασία ή στο κάτω μέρος του τηγανιού.
• Μπορείτε να ελέγξετε αν το σκεύος σας είναι κατάλληλο, πραγματοποιώντας μια δοκιμή με μαγνήτες.
Μετακινήστε έναν μαγνήτη προς τη βάση του τηγανιού. Εάν έλκεται, το τηγάνι είναι
κατάλληλο για επαγωγή.
• Εάν δεν έχετε μαγνήτη:
1. Βάλτε λίγο νερό στο τηγάνι που θέλετε να ελέγξετε.
2. Εάν δεν αναβοσβήνει στην οθόνη και το νερό θερμαίνεται, το τηγάνι είναι κατάλληλο.
• Δεν είναι κατάλληλα τα μαγειρικά σκεύη που κατασκευάζονται από τα ακόλουθα υλικά: καθαρός
ανοξείδωτος χάλυβας, αλουμίνιο ή χαλκός χωρίς μαγνητική βάση, γυαλί, ξύλο, πορσελάνη, κεραμικά και
πήλινα σκεύη.
Μην χρησιμοποιείτε μαγειρικά σκεύη με οδοντωτές άκρες ή καμπύλη βάση.
Βεβαιωθείτε ότι η βάση του τηγανιού σας είναι λεία, εφάπτεται εξ' ολοκλήρου και επίπεδα πάνω στο γυαλί και έχει
το ίδιο μέγεθος με τη ζώνη μαγειρέματος. Χρησιμοποιήστε τηγάνια των οποίων η διάμετρος είναι τόσο μεγάλη
όσο το γραφικό της επιλεγμένης ζώνης. Χρησιμοποιώντας μια κατσαρόλα θα χρησιμοποιηθεί μια ελαφρώς
ευρύτερη ενέργεια για τη μέγιστη αποδοτικότητά της. Εάν χρησιμοποιείτε μικρότερη κατσαρόλα η απόδοση
μπορεί να είναι μικρότερη από την αναμενόμενη. Μια κατσαρόλα μικρότερη από 140 mm μπορεί να μην
εντοπιστεί από την εστία. Να κεντράρετε πάντοτε το τηγάνι σας στη ζώνη μαγειρέματος.
Να σηκώνετε πάντοτε τα τηγάνια (όταν τα βγάζετε) από την επαγωγική εστία - μην τα σύρετε, γιατί μπορεί να
γρατζουνίσουν το γυαλί.
EL-8
Τρόπος χρήσης
Έναρξη μαγειρέματος
Αγγίξτε το χειριστήριο ON/OFF για τρία δευτερόλεπτα. Μετά την
ενεργοποίηση, ο βομβητής ηχεί μια φορά, όλες οι ενδείξεις
δείχνουν “-” ή “- -”, υποδεικνύοντας ότι η επαγωγική εστία έχει
εισέλθει σε κατάσταση αναμονής.
Τοποθετήστε ένα κατάλληλο τηγάνι στη ζώνη μαγειρέματος που
θέλετε να χρησιμοποιήσετε.
• Βεβαιωθείτε ότι το κάτω μέρος του τηγανιού και η επιφάνεια
της ζώνης μαγειρέματος είναι καθαρά και στεγνά.
Με το άγγιγμα του χειριστηρίου επιλογής ζώνης θέρμανσης θα
δείτε να αναβοσβήνει μια ένδειξη δίπλα στο πλήκτρο.
Επιλέξτε μια ρύθμιση θερμότητας αγγίζοντας το χειριστήριο
επιλογής
• Εάν δεν επιλέξετε ρύθμιση θερμότητας εντός 1 λεπτού,
η επαγωγική εστία θα σβήσει αυτόματα. Θα πρέπει να
ξεκινήσετε ξανά από το βήμα 1.
• Μπορείτε να τροποποιήσετε τη ρύθμιση θερμότητας ανά
πάσα στιγμή κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος.
Εάν η οθόνη αναβοσβήνει εναλλάξ με τη ρύθμιση θερμότητας
Αυτό σημαίνει ότι:
• δεν έχετε τοποθετήσει το τηγάνι στη σωστή ζώνη μαγειρέματος ή,
• το τηγάνι που χρησιμοποιείτε δεν είναι κατάλληλο για επαγωγικό μαγείρεμα ή,
• το τηγάνι είναι πολύ μικρό ή δεν είναι σωστά κεντραρισμένο στη ζώνη μαγειρέματος.
Δεν δημιουργείται και δεν επιτυγχάνεται θέρμανση, εκτός εάν υπάρχει το κατάλληλο τηγάνι στη ζώνη
μαγειρέματος.
Η οθόνη θα απενεργοποιηθεί αυτόματα μετά από 1 λεπτό, εάν δεν υπάρχει το κατάλληλο τηγάνι
τοποθετημένο επάνω στην εστία.
Ολοκλήρωση μαγειρέματος
Αγγίξτε το χειριστήριο επιλογής ζώνης θέρμανσης που
θέλετε να απενεργοποιήσετε.
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
EL-9
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Απενεργοποιήστε τη ζώνη μαγειρέματος επιλέγοντας με το
χειριστήριο τη θέση “ 0 ”. Βεβαιωθείτε ότι η οθόνη δείχνει "0".
Απενεργοποιήστε ολόκληρη την εστία αγγίζοντας το
κουμπί ON/OFF (Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση).
Προσοχή στις θερμές επιφάνειες
Το "H" θα δείξει ποια ζώνη μαγειρέματος είναι ζεστή ώστε
να μην την αγγίξετε. Θα εξαφανιστεί όταν η επιφάνεια έχει
κρυώσει φθάνοντας σε ασφαλή θερμοκρασία. Μπορεί
επίσης να χρησιμοποιηθεί ως λειτουργία εξοικονόμησης
ενέργειας εάν θέλετε να θερμάνετε περαιτέρω τηγάνια,
χρησιμοποιώντας την εστία που είναι ακόμα ζεστή.
Χρήση λειτουργίας Boost (ενίσχυση)
Ενεργοποίηση λειτουργίας ενίσχυσης (Boost)
Μέσω αγγίγματος του χειριστηρίου επιλογής ζώνης
θέρμανσης
Επιλέγοντας με το χειριστήριο επιλογής τη θέση "B".
Βεβαιωθείτε ότι η οθόνη δείχνει "b".
Ακύρωση λειτουργίας ενίσχυσης (Boost)
Μέσω αγγίγματος του χειριστηρίου επιλογής της ζώνης
θέρμανσης στην επιλογή ακύρωσης λειτουργίας ενίσχυσης.
Απενεργοποιήστε τη ζώνη μαγειρέματος επιλέγοντας με το
χειριστήριο τη θέση "0". Βεβαιωθείτε ότι η οθόνη δείχνει "0".
• Η λειτουργία ισχύει για όλες τις ζώνες μαγειρέματος.
• Η ζώνη μαγειρέματος επιστρέφει στην αρχική της ρύθμιση μετά από 5 λεπτά.
• Εάν η αρχική ρύθμιση θερμότητας είναι 0, θα επιστρέψει στο 9 μετά από 5 λεπτά.
EL-10
Κλείδωμα χειριστηρίων
• Μπορείτε να κλειδώσετε τα χειριστήρια για να αποτρέψετε την ακούσια χρήση (για παράδειγμα, τα
παιδιά ενεργοποιούν κατά λάθος τις ζώνες μαγειρέματος).
• Όταν τα χειριστήρια είναι κλειδωμένα, όλα τα χειριστήρια εκτός από τον έλεγχο ON/OFF
(Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση) απενεργοποιούνται.
Για να κλειδώσετε τα χειριστήρια
Αγγίξτε και κρατήστε πατημένο για λίγο το
χειριστήριο κλειδώματος πλήκτρω .
Η ένδειξη χρονοδιακόπτη θα δείξει “Lo”
Για να ξεκλειδώσετε τα στοιχεία ελέγχου
Αγγίξτε και κρατήστε πατημένο για λίγο το χειριστήριο κλειδώματος πλήκτρω .
Όταν η εστία είναι σε κατάσταση κλειδώματος, όλα τα χειριστήρια είναι απενεργοποιημένα εκτός
από το ON/OFF (Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση) , μπορείτε πάντα να απενεργοποιήσετε την
επαγωγική εστία με το χειριστήριο ON/OFF (Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση) σε περίπτωση
έκτακτης ανάγκης, αλλά θα πρέπει να ξεκλειδώσετε την εστία στην επόμενη λειτουργία.
Λειτουργία παύσης
• Μπορείτε να διακόψετε τη θέρμανση αντί να απενεργοποιήσετε την εστία.
• Κατά την είσοδο στη λειτουργία Παύσης, απενεργοποιούνται όλα τα χειριστήρια εκτός από το χειριστήριο
ON / OFF.
Για είσοδο σε λειτουργία παύσης
Σύντομο άγγιγμα του χρονοδιακόπτη " " και
χρονοδιακόπτη " " Την ίδια στιγμή.
Όλος ο δείκτης θα δείξει "11"
Για έξοδο από τη λειτουργία παύσης
Σύντομο άγγιγμα του χρονοδιακόπτη " " και χρονοδιακόπτη " " Την ίδια στιγμή.
Όταν η εστία είναι σε λειτουργία παύσης, όλα τα χειριστήρια είναι απενεργοποιημένα εκτός από το
ON/OFF (Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση) , μπορείτε πάντα να απενεργοποιήσετε την εστία με
το χειριστήριο ON/OFF (Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση) σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης. Η
εστία θα σβήσει μετά από 10 λεπτά εάν δεν βγείτε από τη λειτουργία παύσης.
Λειτουργία διαχείρισης ισχύος
• είναι δυνατόν να ορίσετε ένα μέγιστο επίπεδο απορρόφησης ισχύος για την επαγωγική εστία, επιλέγοντας
έως και διαφορετικές κλίμακες εύρους ισχύος.
• οι επαγωγικές εστίες είναι σε θέση να περιοριστούν αυτόματα προκειμένου να λειτουργούν σε χαμηλότερο
επίπεδο ισχύος, ώστε να αποφευχθεί ο κίνδυνος υπερφόρτωσης.
Για να εισέλθετε στη λειτουργία διαχείρισης ενέργειας
Ενεργοποιήστε την εστία και, στη συνέχεια,
πατήστε ταυτόχρονα το κουμπί κλειδώματος και το
χρονοδιακόπτη " ".
Η ένδειξη χρονοδιακόπτη θα εμφανίσει "P5" που
σημαίνει επίπεδο ισχύος 5. Η προεπιλεγμένη
λειτουργία είναι στη μέγιστη ισχύ της εστίας.
EL-11
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Για μετάβαση σε άλλο επίπεδο
πατήστε +/- στον χρονοδιακόπτη
Υπάρχουν 5 επίπεδα ισχύος, από το "P1" έως το
"P5".
Η ένδειξη χρονοδιακόπτη θα εμφανίσει ένα από αυτά.
"P1": η μέγιστη ισχύς είναι 2,5kW.
"P2": η μέγιστη ισχύς είναι 3,5kW.
"P3": η μέγιστη ισχύς είναι 4,5kW.
"P4": η μέγιστη ισχύς είναι 5,5kW.
“P5”: η μέγιστη ισχύς είναι η μέγιστη ισχύς της εστίας.
Λειτουργία διαχείρισης ισχύος επιβεβαίωσης και εξόδου
Πατήστε ταυτόχρονα το κουμπί κλειδώματος και
τον χρονοδιακόπτη " " για επιβεβαίωση.
Στη συνέχεια, η εστία θα απενεργοποιηθεί.
Χειριστήριο χρονοδιακόπτη
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον χρονοδιακόπτη με δύο διαφορετικούς τρόπους:
• Μπορείτε να τον χρησιμοποιήσετε ως υπενθύμιση για τα λεπτά. Σε αυτή τη περίπτωση, ο χρονοδιακόπτης
δεν θα απενεργοποιήσει την ζώνη μαγειρέματος όταν τελειώσει ο καθορισμένος χρόνος.
• Μπορείτε να τον ρυθμίσετε να απενεργοποιήσει μια ζώνη μαγειρέματος όταν τελειώσει ο ρυθμισμένος
χρόνος.
a) Χρήση του χρονοδιακόπτη ως Υπενθύμιση Λεπτού
Εάν δεν επιλέγετε καμία ζώνη μαγειρέματος
Βεβαιωθείτε ότι η εστία είναι ενεργοποιημένη.
Σημείωση: μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την υπενθύμιση
λεπτού ακόμη και αν δεν επιλέγετε καμία ζώνη μαγειρέματος.
Επιλέξτε “+” από τα χειριστήρια του χρονοδιακόπτη. Η ένδειξη
υπενθύμισης θα αρχίσει να αναβοσβήνει και το “10” θα
εμφανιστεί στην οθόνη του χρονοδιακόπτη.
Ρυθμίστε το χρόνο επιλέγοντας “-” ή “+” στον χρονοδιακόπτη
Συμβουλή: Αγγίξτε μία φορά το πλήκτρο “-” ή “+” του
χρονοδιακόπτη για μείωση ή αύξηση κατά 1 λεπτό.
Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο “-” ή “+” του χρονοδιακόπτη
για μείωση ή αύξηση κατά 10 λεπτά.
Όταν έχει οριστεί ο χρόνος, θα αρχίσει να μετράει αμέσως.
Στην οθόνη θα εμφανίζεται ο υπολειπόμενος χρόνος και η
ένδειξη χρονοδιακόπτη θα αναβοσβήνει για 5 δευτερόλεπτα.
Ο βομβητής θα ηχήσει για 30 δευτερόλεπτα και η ένδειξη του
χρονοδιακόπτη θα δείχνει “- -” όταν τελειώσει ο ρυθμισμένος
χρόνος.
ή
EL-12
b) Ρύθμιση του χρονοδιακόπτη ώστε να απενεργοποιεί μία ή περισσότερες ζώνες μαγειρέματος
Ορίστε μία ζώνη
Μέσω αγγίγματος του χειριστηρίου επιλογής ζώνης θέρμανσης
Ρυθμίστε το χρόνο επιλέγοντας “-” ή “+” στον χρονοδιακόπτη
Συμβουλή: Αγγίξτε μία φορά το πλήκτρο “-” ή “+” του
χρονοδιακόπτη για μείωση ή αύξηση κατά 1 λεπτό.
Αγγίξτε παρατεταμένα το χειριστήριο “-” ή “+”, ο χρονοδιακόπτης
θα μειωθεί ή θα αυξηθεί κατά 10 λεπτά.
Όταν έχει οριστεί ο χρόνος, θα αρχίσει να μετράει αμέσως. Στην
οθόνη θα εμφανιστεί ο υπολειπόμενος χρόνος και η ένδειξη
χρονοδιακόπτη αναβοσβήνει για 5 δευτερόλεπτα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η κόκκινη κουκκίδα δίπλα στην ένδειξη στάθμης
ισχύος θα ανάψει υποδεικνύοντας ότι έχει επιλεγεί η ζώνη.
Όταν λήξει ο χρονοδιακόπτης μαγειρέματος, η αντίστοιχη ζώνη
μαγειρέματος θα απενεργοποιηθεί αυτόματα και θα δείξει “H”.
Οι άλλες ζώνες μαγειρέματος θα συνεχίσουν να λειτουργούν εάν έχουν ενεργοποιηθεί προηγουμένως.
ορίστε περισσότερες ζώνες:
Τα βήματα για τη ρύθμιση περισσότερων ζωνών είναι παρόμοια με τα βήματα της ρύθμισης μιας ζώνης.
Όταν ρυθμίζετε το χρόνο για πολλές ζώνες μαγειρέματος ταυτόχρονα, οι δεκαδικές κουκκίδες των
σχετικών ζωνών μαγειρέματος είναι ενεργοποιημένες. Η ένδειξη λεπτών δείχνει το χρονοδιακόπτη
λεπτών. Η κουκκίδα της αντίστοιχης ζώνης αναβοσβήνει.
Εμφανίζεται ως παρακάτω:
(ρύθμιση στα 15 λεπτά)
(ρύθμιση στα 45 λεπτά)
Μόλις λήξει το χρονόμετρο αντίστροφης μέτρησης, η
αντίστοιχη ζώνη θα απενεργοποιηθεί. Στη συνέχεια θα
εμφανίσει ο νέος χρονοδιακόπτης λεπτών και η κουκκίδα
της αντίστοιχης ζώνης θα αναβοσβήνει.
Εμφανίζεται ως δεξιά:
(ρύθμιση στα 30 λεπτά)
Αγγίξτε το χειριστήριο επιλογής ζώνης θέρμανσης, ο αντίστοιχος χρονοδιακόπτης θα εμφανιστεί στην
ένδειξη χρονοδιακόπτη.
EL-13
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
c) Ακύρωση του χρονοδιακόπτη
Αγγίζοντας το χειριστήριο επιλογής ζώνης θέρμανσης για
την οποία θέλετε να ακυρώσετε το χρονοδιακόπτη
Κρατήστε πατημένο το χειριστήριο του χρονοδιακόπτη " - ",
ο χρονοδιακόπτης μειώνεται στο "00" και ακυρώνεται.
Προεπιλεγμένοι χρόνοι λειτουργίας
Η αυτόματη απενεργοποίηση είναι μια λειτουργία προστασίας ασφάλειας για την επαγωγική εστία σας.
Απενεργοποιείται αυτόματα αν ξεχάσετε να απενεργοποιήσετε το μαγείρεμα. Οι προεπιλεγμένοι χρόνοι
λειτουργίας για διάφορα επίπεδα ισχύος εμφανίζονται στον παρακάτω πίνακα:
Επίπεδο ισχύος ρεύματος
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Προεπιλεγμένος χρονοδιακόπτης λειτουργίας
(ώρα)
8
8
8
4
4
4
2
2
2
Όταν αφαιρεθεί η κατσαρόλα, η επαγωγική εστία μπορεί να σταματήσει αμέσως να θερμαίνεται και η εστία
απενεργοποιείται αυτόματα μετά από 2 λεπτά.
Τα άτομα με βηματοδότη καρδιάς θα πρέπει να συμβουλεύονται το γιατρό τους πριν τη χρήση
αυτής της μονάδας.
Λειτουργία "Cook with me"
Πρώτα απ 'όλα, θα πρέπει να κατεβάσετε την εφαρμογή hOn και να την εγκαταστήσετε στη φορητή
συσκευή σας. Στη συνέχεια, εγγράψτε την επαγωγική εστία σας ακολουθώντας τις οδηγίες απευθείας από
την εφαρμογή.
Για να κάνετε τη σύζευξη μεταξύ εστίας και εφαρμογής, χρησιμοποιήστε την ακόλουθη διαδικασία:
Πατήστε για 4 δευτερόλεπτα το πλήκτρο "Cook with me" στην εστία. Μόλις περάσουν τα 4 δευτερόλεπτα,
το ψηφίο του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ αρχίζει να αναβοσβήνει με την ένδειξη PA και ξεκινά τη διαδικασία
σύζευξης. Τώρα ακολουθήστε τις οδηγίες από την εφαρμογή.
Όταν το wi-fi είναι ενεργοποιημένο: μια κουκκίδα θα εμφανιστεί στη δεξιά πλευρά του LED
Όταν το WIFI είναι απενεργοποιημένο: Δεν θα εμφανιστεί καμία κουκκίδα.
Πώς να ρυθμίσετε το Cook with me
Επιλέξτε από το μενού συνταγών εφαρμογής hOn ή από το
μενού ειδικών προγραμμάτων. Ακολουθήστε βήμα προς βήμα τις
ενδείξεις στην εφαρμογή και όταν τελειώσετε στείλτε τις
παραμέτρους στην εστία που θα μαγειρέψει για εσάς.
Όταν λάβει την εντολή από την εφαρμογή, η εστία θα ηχήσει για 2
φορές και θα αναβοσβήσει για ένα δευτερόλεπτο για να υποδείξει
ότι έχουν ληφθεί οι οδηγίες.
πατήστε 4 δευτερόλεπτα
EL-14
Εάν θέλετε να βγείτε από τη λειτουργία "Cook with me", αλλάξτε
το επίπεδο ισχύος της ζώνης.
a. ΑΣΥΡΜΑΤΕΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ
Τεχνολογία
Wi-Fi
BLE
NFC
Βασικό
IEEE 802.11b/g/n
Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE
/
Ζώνη συχνοτήτων [MHz]
2402-2480
2402-2480
/
Μέγιστη ισχύς [mW]
1500
1500
/
b. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΓΙΑ ΔΙΑΔΙΚΤΥΑΚΟ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ
Πληροφορίες προϊόντος για διαδικτυακό εξοπλισμό
κατανάλωση ενέργειας του προϊόντος σε κατάσταση
αναμονής μέσω δικτύου εάν είναι συνδεδεμένες όλες οι
θύρες ενσύρματου δικτύου και όλες οι θύρες ασύρματου
δικτύου είναι ενεργοποιημένες:
1,5 W
Τρόπος ενεργοποίησης της θύρας ασύρματου δικτύου:
Ενεργοποιήστε την εστία
Τρόπος απενεργοποίησης της θύρας ασύρματου δικτύου:
Απενεργοποιήστε την εστία.
EL-15
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Επιλογή δοχείων (σκευών) μαγειρέματος
Τηγάνισμα
λαδιού σε
σιδερένιο
σκεύος
Ανοξείδωτο ατσάλι
Σιδερένιο
τηγάνι
Σιδερένιος
βραστήρας
Βραστήρας από
ανοξείδωτο ατσάλι
Μαγειρικά σκεύη
από σμάλτο
Σιδερένια
πλάκα
Μπορεί να έχετε μια σειρά από διαφορετικά μαγειρικά σκεύη
1. Αυτή η επαγωγική εστία μπορεί να εντοπίσει μια ποικιλία δοχείων μαγειρέματος, τα οποία μπορείτε
να δοκιμάσετε με μία από τις ακόλουθες μεθόδους:
Τοποθετήστε το δοχείο στη ζώνη μαγειρέματος. Εάν η αντίστοιχη ζώνη μαγειρέματος εμφανίζει
επίπεδο ισχύος, τότε το δοχείο είναι κατάλληλο. Εάν η ένδειξη "U" αναβοσβήνει, τότε το δοχείο δεν
είναι κατάλληλο για χρήση με την επαγωγική εστία.
2. Κρατήστε έναν μαγνήτη στο δοχείο. Εάν ο μαγνήτης έλκεται από το δοχείο, τότε αυτό είναι
κατάλληλο για χρήση με την επαγωγική εστία.
Σημείωση: Η βάση του δοχείου πρέπει να περιέχει μαγνητικό υλικό.
Πρέπει να έχει επίπεδο πυθμένα με διάμετρο σύμφωνα με τον παρακάτω πίνακα 1.
3. Χρησιμοποιείτε μόνο σιδηρομαγνητικά μαγειρικά σκεύη κατασκευασμένα από σμαλτωμένο χάλυβα,
χυτοσίδηρο ή ανοξείδωτο ατσάλι, αλλά συμβατά με επαγωγή
4. Χρησιμοποιήστε τηγάνια των οποίων η διάμετρος της σιδηρομαγνητικής περιοχής (βάση της
λεκάνης) βρίσκεται στο εύρος των διαστάσεων στον παρακάτω πίνακα. (Πίνακας 1)
- Εάν χρησιμοποιείτε μικρότερες κατσαρόλες, η απόδοση θα μπορούσε να επηρεαστεί
- Εάν χρησιμοποιείτε κατσαρόλα με διάμετρο μικρότερη από αυτήν που αναφέρεται στον πίνακα 1,
ενδέχεται να μην ανιχνευθεί
Σύμφωνα με τις διαστάσεις της ζώνης μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κατσαρόλες διαφορετικών διαμέτρων,
όπως η παρακάτω εικόνα:
EL-16
5. Εάν το σιδηρομαγνητικό μέρος καλύπτει εν μέρει μόνο τη βάση του τηγανιού, μόνο η σιδηρομαγνητική
περιοχή θα θερμανθεί, το υπόλοιπο της βάσης μπορεί να μην θερμανθεί επαρκώς μέχρι τη
θερμοκρασία για το μαγείρεμα.
6. Εάν η σιδηρομαγνητική περιοχή δεν είναι ομοιογενής, αλλά περιέχει και άλλα υλικά όπως το αλουμίνιο,
αυτό μπορεί να επηρεάσει τη θέρμανση και την ανίχνευση τηγανιού.
Εάν η βάση του τηγανιού είναι παρόμοια με τις εικόνες που είναι παρακάτω, το τηγάνι δεν θα μπορεί να
εντοπιστεί.
Η βασική διάμετρος των επαγωγικών σκευών
Ζώνη μαγειρέματος
Ελάχιστο (mm)
Μέγιστο (mm)
1 & 2
140
180
3 & 4
140
180
Τα παραπάνω μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με το μέγεθος του τηγανιού και το υλικό από το οποίο είναι κατασκευασμένο.
EL-17
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Καθαριότητα και συντήρηση
Η επιφάνεια της επαγωγικής εστίας μπορεί εύκολα να καθαριστεί με τον ακόλουθο τρόπο:
Τύπος
μόλυνσης
Μέθοδος καθαρισμού
Υλικά καθαρισμού
Φωτισμός
Βυθίστε σε ζεστό νερό και στεγνώστε
Σφουγγάρι καθαρισμού
Δαχτυλίδια και
κλίμακα ασβέστη
Απλώστε άσπρο ξύδι στην περιοχή,
σκουπίστε με ένα μαλακό πανί ή
χρησιμοποιήστε ένα προϊόν που διατίθεται
στο εμπόριο
Ειδική κόλλα για κεραμικό γυαλί
Γλυκό κρέας,
λιωμένο αλουμίνιο
ή πλαστικά
Χρησιμοποιήστε μια ειδική ξύστρα για
κεραμικό γυαλί για να αφαιρέσετε τα
υπολείμματα (ένα προϊόν πυριτίου είναι
καλύτερο)
Ειδική κόλλα για κεραμικό γυαλί
Σημείωση: Αποσυνδέστε το τροφοδοτικό πριν από τον καθαρισμό.
Εμφάνιση σφάλματος και επιθεώρηση
Η επαγωγική εστία είναι εξοπλισμένη με λειτουργία αυτοδιάγνωσης. Με αυτή τη δοκιμή ο τεχνικός μπορεί
να ελέγξει τη λειτουργία πολλών εξαρτημάτων χωρίς να αποσυναρμολογήσει την εστία ή να την αφαιρέσει
από την επιφάνεια εργασίας.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
1) Ο κωδικός σφάλματος εμφανίζεται κατά τη χρήση της λύσης από τον πελάτη.
Κωδικός
σφάλματος
Πρόβλημα
Λύση
Αυτόματη αποκατάσταση
E1
Η τάση τροφοδοσίας είναι πάνω από την
ονομαστική τάση.
Ελέγξτε εάν η τροφοδοσία είναι φυσιολογική.
Ενεργοποίηση αφού ελεγχθεί ότι η παροχή
ρεύματος είναι κανονική.
E2
Η τάση τροφοδοσίας είναι κάτω από την
ονομαστική τάση.
E3
Υψηλή θερμοκρασία αισθητήρα κεραμικής
πλάκας. (1#)
Περιμένετε να επανέλθει η θερμοκρασία της
κεραμικής πλάκας στο κανονικό.
Αγγίξτε το πλήκτρο“ON/OFF” για επανεκκίνηση
της μονάδας.
E4
Υψηλή θερμοκρασία αισθητήρα κεραμικής
πλάκας. (2#)
E5
Υψηλή θερμοκρασία IGBT. (1#)
Περιμένετε να επανέλθει η θερμοκρασία του IGBT
στο κανονικό.
Αγγίξτε το πλήκτρο“ON/OFF” για επανεκκίνηση της
μονάδας. Ελέγξτε εάν ο ανεμιστήρας λειτουργεί
ομαλά. αν όχι, αντικαταστήστε τον ανεμιστήρα.
E6
Υψηλή θερμοκρασία IGBT. (2#)
Χωρίς αυτόματη αποκατάσταση
F3/F6
Σφάλμα αισθητήρα θερμοκρασίας κεραμικής
πλάκας- -βραχυκύκλωμα. (F3 για 1#, F6 για 2#)
Ελέγξτε τη σύνδεση ή αντικαταστήστε τον
αισθητήρα θερμοκρασίας της κεραμικής πλάκας.
F4/F7
Σφάλμα αισθητήρα θερμοκρασίας κεραμικής
πλάκας- ανοιχτό κύκλωμα. (F4 για 1#, F7 για 2#)
F5/F8
Σφάλμα αισθητήρα θερμοκρασίας κεραμικής
πλάκας—μη έγκυρη. (F5 για 1#, F8 για 2#)
F9/FA
Σφάλμα αισθητήρα θερμοκρασίας του IGBT.
(βραχυκύκλωμα/ανοικτό κύκλωμα για 1#)
Αντικαταστήστε την πλακέτα τροφοδοσίας.
FC / FD
Σφάλμα αισθητήρα θερμοκρασίας του IGBT.
(βραχυκύκλωμα/ανοικτό κύκλωμα για 2#)
EL-18
2) Συγκεκριμένο σφάλμα & Λύση
Σφάλμα
Πρόβλημα
Λύση Α
Λύση Β
Το LED δεν ανάβει όταν η μονάδα
είναι συνδεδεμένη στην πρίζα.
Δεν παρέχεται ρεύμα.
Ελέγξτε εάν το φις έχει ασφαλίσει
καλά στην πρίζα και ότι η πρίζα
λειτουργεί.
Σφάλμα σύνδεσης
δευτερεύουσας πλακέτας
τροφοδοσίας και πλακέτας
οθόνης.
Ελέγξτε τη σύνδεση.
Η δευτερεύουσα πλακέτα
τροφοδοσίας είναι
κατεστραμμένη.
Αντικαταστήστε την
δευτερεύουσα πλακέτα
τροφοδοσίας.
Η πλακέτα οθόνης είναι
κατεστραμμένη.
Αντικαταστήστε την πλακέτα
οθόνης.
Ορισμένα κουμπιά δεν μπορούν να
λειτουργήσουν ή η οθόνη LED δεν
λειτουργεί κανονικά.
Η πλακέτα οθόνης είναι
κατεστραμμένη.
Αντικαταστήστε την πλακέτα
οθόνης.
Η ένδειξη λειτουργίας μαγειρέματος
ανάβει, αλλά η θέρμανση δεν
ξεκινά.
Υψηλή θερμοκρασία της
εστίας.
Η θερμοκρασία περιβάλλοντος
μπορεί να είναι πολύ υψηλή. Η
εισαγωγή αέρα ή ο αεραγωγός
μπορεί να είναι φραγμένοι.
Κάτι δεν πάει καλά με τον
ανεμιστήρα.
Ελέγξτε εάν ο ανεμιστήρας
λειτουργεί ομαλά.
αν όχι, αντικαταστήστε τον
ανεμιστήρα.
Η πλακέτα τροφοδοσίας είναι
κατεστραμμένη.
Αντικαταστήστε την πλακέτα
τροφοδοσίας.
Η θέρμανση σταματά ξαφνικά κατά
τη λειτουργία και η οθόνη
αναβοσβήνει με την ένδειξη "u".
Ο τύπος τηγανιού είναι λάθος.
Χρησιμοποιήστε το κατάλληλο
σκεύος (ανατρέξτε στο εγχειρίδιο
οδηγιών.)
Το κύκλωμα ανίχνευσης
τηγανιού είναι
κατεστραμμένο,
αντικαταστήστε την
πλακέτα τροφοδοσίας.
Η διάμετρος του σκεύους είναι
πολύ μικρή.
Η κουζίνα έχει υπερθερμανθεί.
Η μονάδα έχει υπερθερμανθεί.
Περιμένετε να επανέλθει η
θερμοκρασία στο κανονικό.
Αγγίξτε το πλήκτρο“ON/OFF” για
επανεκκίνηση της μονάδας.
Οι ζώνες θέρμανσης της ίδιας
πλευράς (όπως η πρώτη και η
δεύτερη ζώνη) θα εμφανίζουν την
ένδειξη "u".
Σφάλμα σύνδεσης πλακέτας
τροφοδοσίας και πλακέτας
οθόνης.
Ελέγξτε τη σύνδεση.
Η πλακέτα οθόνης του
τμήματος επικοινωνίας είναι
κατεστραμμένη.
Αντικαταστήστε την πλακέτα
οθόνης.
Η κύρια πλακέτα είναι
κατεστραμμένη.
Αντικαταστήστε την πλακέτα
τροφοδοσίας.
Το μοτέρ του ανεμιστήρα ακούγεται
αφύσικο.
Το μοτέρ του ανεμιστήρα είναι
κατεστραμμένο.
Αντικαταστήστε τον ανεμιστήρα.
Ο παραπάνω πίνακας δείχνει τον τρόπο αξιολόγησης και ελέγχου κοινών σφαλμάτων.
Μην αποσυναρμολογείτε τη συσκευή μόνοι σας, διαφορετικά μπορεί να προκαλέσετε ζημιά στην επαγωγική εστία.
EL-19
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Τα περιεχόμενα αυτού του εγχειριδίου έχουν ελεγχθεί προσεκτικά. Ωστόσο,
η εταιρεία δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνη για τυχόν εσφαλμένα
αποτυπώματα ή παραλείψεις. Επίσης, τυχόν τεχνικές τροποποιήσεις
μπορεί να περιλαμβάνονται σε μια αναθεωρημένη έκδοση του εγχειριδίου
χωρίς προειδοποίηση. Η εμφάνιση και το χρώμα της συσκευής σε αυτό το
εγχειρίδιο ενδέχεται να διαφέρουν από την πραγματική.
Αυτή η συσκευή φέρει επισήμανση σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΕ σχετικά με τις
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές (ΑΗΗΕ). Τα ΑΗΗΕ (Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού
Εξοπλισμού) περιέχουν τόσο ρυπογόνες ουσίες (που μπορούν να έχουν αρνητικές επιπτώσεις στο
περιβάλλον) όσο και βασικά δομικά στοιχεία (που μπορούν να επαναχρησιμοποιηθούν). Είναι
σημαντικό τα ΑΗΗΕ (Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού) να υποβληθούν σε
συγκεκριμένες επεξεργασίες για την σωστή απομάκρυνση και απόρριψη των ρύπων και ανάκτηση
όλων των υλικών. Τα φυσικά πρόσωπα μπορούν να παίξουν σημαντικό ρόλο στη διασφάλιση ότι τα
ΑΗΗΕ (Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού) δεν θα γίνουν περιβαλλοντικό
πρόβλημα. Είναι σημαντικό να ακολουθήσετε μερικούς βασικούς κανόνες.
- Τα ΑΗΗΕ (Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού) δεν πρέπει να αντιμετωπίζονται ως
οικιακά απόβλητα.
- Τα ΑΗΗΕ (Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού) θα πρέπει να μεταφέρονται σε
ειδικούς χώρους συλλογής που διαχειρίζονται από το δημοτικό συμβούλιο ή από μια
εξουσιοδοτημένη εταιρεία.
Σε πολλές χώρες, ενδέχεται να υπάρχουν διαθέσιμοι εγχώριοι χώροι συλλογής για μεγάλους όγκους
ΑΗΗΕ (Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού). Όταν αγοράζετε μια νέα συσκευή, η
παλιά μπορεί να επιστραφεί στον πωλητή που πρέπει να την αποδεχτεί δωρεάν εφάπαξ, αρκεί η
συσκευή να είναι ισοδύναμου τύπου και να έχει τις ίδιες λειτουργίες με την αγορασμένη συσκευή.
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Εάν προκύψει σφάλμα, πριν καλέσετε την υπηρεσία After Sales, κάντε τα εξής:
- Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι σωστά συνδεδεμένη
- Διαβάστε τον πίνακα σφαλμάτων και οθόνης παραπάνω
Εάν εξακολουθείτε να μην μπορείτε να επιλύσετε το πρόβλημα, απενεργοποιήστε τη συσκευή,
μην προσπαθήσετε να την αποσυναρμολογήσετε και καλέστε
την υπηρεσία After Sales.
Ειδική δήλωση
EL-20
Πληροφορίες προϊόντος για ηλεκτρικές εστίες οικιακής χρήσης σύμφωνα με τον κανονισμό της επιτροπής (ΕΕ) αριθ. 66/2014
Θέση
Σύμβολο
Αξία
Μονάδα
Αναγνώριση μοντέλου
HAISJ64MC
Τύπος εστίας:
Ηλεκτρική εστία
Αριθμός ζωνών μαγειρέματος ή/και
περιοχών
ζώνες
4
περιοχές
Τεχνολογία θέρμανσης (επαγωγικές
ζώνες μαγειρέματος και χώροι
μαγειρέματος, ακτινοβόλες ζώνες
μαγειρέματος, συμπαγείς πλάκες)
Επαγωγικές ζώνες μαγειρέματος
Χ
Επαγωγικές περιοχές μαγειρέματος
ακτινοβόλες ζώνες μαγειρέματος
συμπαγείς πλάκες
Για κυκλικές ζώνες μαγειρέματος ή περιοχές: διάμετρος χρήσιμης
επιφάνειας ανά ηλεκτρική θερμαινόμενη ζώνη μαγειρέματος,
στρογγυλεμένη στα πλησιέστερα 5mm
Πίσω αριστερά
Ø
18,0
cm
Πίσω κεντρικά
Ø
cm
Πίσω δεξιά
Ø
18,0
cm
Κέντρο αριστερά
Ø
cm
Κεντρικά
Ø
cm
Κέντρο δεξιά
Ø
cm
Μπροστά αριστερά
Ø
18,0
cm
Μπροστά κεντρικά
Ø
cm
Μπροστά δεξιά
Ø
18,0
cm
Για μη κυκλικές ζώνες μαγειρέματος ή περιοχές: μήκος και πλάτος
χρήσιμης επιφάνειας ανά ηλεκτρική θερμαινόμενη ζώνη ή περιοχή
μαγειρέματος, στρογγυλεμένη στα πλησιέστερα 5mm
Πίσω αριστερά
L
W
cm
Πίσω κεντρικά
L
W
cm
Πίσω δεξιά
L
W
cm
Κέντρο αριστερά
L
W
cm
Κεντρικά
L
W
cm
Κέντρο δεξιά
L
W
cm
Μπροστά αριστερά
L
W
cm
Μπροστά κεντρικά
L
W
cm
Μπροστά δεξιά
L
W
cm
Η κατανάλωση ενέργειας για ζώνη μαγειρέματος ή περιοχή που
υπολογίζεται ανά κιλό
Πίσω αριστερά
EC ηλεκτρικό
μαγείρεμα
186,2
Wh/kg
Πίσω κεντρικά
EC ηλεκτρικό
μαγείρεμα
Wh/kg
Πίσω δεξιά
EC ηλεκτρικό
μαγείρεμα
202,8
Wh/kg
Κέντρο αριστερά
EC ηλεκτρικό
μαγείρεμα
Wh/kg
Κεντρικά
EC ηλεκτρικό
μαγείρεμα
Wh/kg
Κέντρο δεξιά
EC ηλεκτρικό
μαγείρεμα
Wh/kg
Μπροστά αριστερά
EC ηλεκτρικό
μαγείρεμα
182,4
Wh/kg
Μπροστά κεντρικά
EC ηλεκτρικό
μαγείρεμα
Wh/kg
Μπροστά δεξιά
EC ηλεκτρικό
μαγείρεμα
185,0
Wh/kg
Η κατανάλωση ενέργειας για την εστία που υπολογίζεται ανά κιλό
EC ηλεκτρική εστία
189,1
Wh/kg
Εφαρμοσμένο πρότυπο: EN 60350-2 Οικιακές ηλεκτρικές συσκευές μαγειρέματος - Μέρος 2: Εστίες - Μέθοδοι μέτρησης της απόδοσης
Προτάσεις για εξοικονόμηση ενέργειας:
• Για να επιτύχετε την καλύτερη απόδοση της εστίας σας, τοποθετήστε το τηγάνι στο κέντρο της ζώνης μαγειρέματος.
• Η χρήση καπακιού θα μειώσει τους χρόνους μαγειρέματος και θα εξοικονομήσει ενέργεια διατηρώντας τη θερμότητα.
• Ελαχιστοποιήστε την ποσότητα υγρού ή λίπους ώστε να μειώσετε τους χρόνους μαγειρέματος.
• Ξεκινήστε το μαγείρεμα σε υψηλή θερμοκρασία και μειώστε τη ρύθμιση όταν το φαγητό έχει θερμανθεί.
• Χρησιμοποιήστε τηγάνια των οποίων η διάμετρος είναι τόσο μεγάλη όσο το γραφικό της επιλεγμένης ζώνης.
Αυτές οι πληροφορίες πρέπει να θεωρηθούν ως μέρος του εγχειριδίου χρήσης της συσκευής.