Table of Contents
- 空白页面
- T-shape Haier 2020_DE.pdf
- T-shape Haier 2020_DE.pdf
- 36901629 36901630 T-shape Haier 2020_BG.pdf
- 36901629 36901630 T-shape Haier 2020_BG.pdf
Haier HATS9DCS56B User Manual
Displayed below is the user manual for HATS9DCS56B by Haier which is a product in the Cooker Hoods category. This manual has pages.
Related Manuals
ENGLISH INSTALLATION AND USER’S MANUAL
POLSKI INSTRUKCJA OBSŁUGI I INSTALACJI
БЪЛГАРСКИ РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ
PORTUGUÊS MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZADOR
DEUTSCH INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTALLATION AND USER’S MANUAL
02
02
04
05
06
13
14
14
15
16
16
CONTENT
INTRODUCTION
SAFETY PRECAUTION
ELECTRICA L INSTALLATION
SPECIFICATION
INSTALLATION (VENT OUTSIDE)
INSTALLATION (VENT INSIDE)
DESCRIPTION OF COMPONENTS
OPERATION
MAINTENANCE
TROBULESHOOTING
CONFORMITY WITH DIRECTIVES
ENVIRONMENTAL PROTECTION17
1
INTRODUCTION
Thank you for choosing this cooker hood.
This instruction manual is designed to provide you with all required
instructions related to the installation, use and maintenance of the appliance.
In order to operate the unit correctly and safety, please read this instruction
manual carefully before installation and usage.
The cooker hood uses high quality materials, and is made with a streamlined
design. Equipped with large power electric motor and centrifugal fan, it also
provides strong suction power, low noise operation, non-stick grease filter and
easy assembly installation.
By placing the marking on this product, we declare, on our own
responsibility, compliance to all of European safety, health and environmental
requirements stated in the legislation for this product.
SAFETY PRECAUTION
Never let the children operate the machine.
The cooker hood is for home use only, not suitable for barbecue, roast
shop and other commercial purpose.
The cooker hood and its filter should be clean regularly in order to
keep in good working condition.
Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep
the unit from danger of burning.
Forbid the direct baking from the gas cooker.
Please keep the kitchen room a good convection.
Before connecting this appliance check that the power supply cord is
not damaged. A damage supply cord must be replaced by qualified
service personnel only.
There shall be adequate ventilation of the room when the range hood
is used at the same time as appliances burning gas or other fuels;
The air must not be discharged into a flue that is used for exhausting
fumes from appliances burning gas or other fuels;
Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
Do not flambé under the range hood.
The range hood is not intended to be installed over a hob having more
than four hob elements
2
Electrical Shock Hazard
˜
Only plug this unit into a properly earthed outlet. If in doubt seek
advice from a suitably qualified engineer.
˜
Failure to follow these instructions can result in death, fire, or
electrical shock.
5IFTFTIBMMCFBEFRVBUFWFOUJMBUJPOPGUIFSPPNXIFOUIFSBOHF
IPPEJTVTFEBUUIFTBNF UJNFBTBQQMJBODFTCVSOJOHHBTPSPUIFS
GVFMTOPUBQQMJDBCMFUPBQQMJBODFTUIBUPOMZEJTDIBSHFUIFBJSCBDL
JOUPUIFSPPN
UIFEFUBJMTDPODFSOJOHUIFNFUIPEBOEGSFRVFODZPGDMFBOJOH
UIFSFJTBGJSFSJTLJGDMFBOJOHJTOPUDBSSJFEPVUJOBDDPSEBODFXJUIUIF
JOTUSVDUJPOT
EPOPUGMBNFVOEFSUIFSBOHFIPPE
$"65*0/"DDFTTJCMFQBSUTNBZCFDPNFIPUXIFOVTFEXJUI
DPPLJOHBQQMJBODFT
3
Direct Connection
The appliance must be connected directly to the mains using an
omnipolar circuit breaker with a minimum opening of 3mm between
the contacts.
The installer must ensure that the correct electrical connection has
been made and that it complies with the wiring diagram.
The cable must not be bent or compressed.
Regularly check the power plug and power cord for damage. If the
supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or
assembly available from the manufacturer or its service agent.
WARNING: This is a Class I appliance and MUST be earthed
This appliance is supplied with a 3 core mains cable coloured as
follows:
Brown = L or Live
Blue = N or Neutral
Green and Yellow = E or Earth
The fuse must be rated at 3 Amps.
Electrical Installation
All installation must be carried out by a competent person or qualified
electrician. Before connecting the mains supply ensure that the mains
voltage corresponds to the voltage on the rating plate.
4
Standard Installation Accessories List
Spec. Qty
Casing 1
Upper Chimney 1
Lower Chimney 1
Lower chimney bracket 1
Upper chimney bracket 1
Hanging Board 1
φ8 rawl plugs
φ8×φ6 white color 9
Screws
ST4.0×30 9
φ7.2screws
ST4.0×8
Air outlet 1
Carbon filter 2
2
Illustration Picture
5
INSTALLATION
˄
˄
wall mounting
˅
If you have an outlet to the outside, your cooker hood can be connected as
below picture by means of an extraction duct (enamel, aluminum, flexible pipe
non flammabe with an interior diameter of 150mm)
1. Before installation, turn the unit off and unplug it from the outlet.
2. The cooker hood should be placed at a distance of 65~75cm above
the cooking plane for best effect.
3. Drill 3 x 8mm holes to accommodate the bracket. Screw and tighten
the bracket onto the wall with the screws provided.
Wall plug
Wall bracket 107.5mm
Screw(4mm x 30mm)
6
4. Leave up the cooker hood and hang onto the wall bracket hook.
5. Fix the one-way-valve to the air outlet of the cooker hood. Then,
attached the exhaust pipe onto the one-way-valve as shown below.
Exhaust pipe
Cooker hood
7
6. i. Place the glass in appropriate position on the top the cooker
hood.
ii. Fix with 4 screws and washer. In order to avoid the glass
cracking, please do not tighten the screws too strongly.
i. By Put the inner chimney into outer chimney .Then pulling out
the inner chimney upwards. Adjust to reach the height required.
ii. Sliding the chimney to adjust the chimney height. When the
height you required is reached, then hang the fixing hole to the fix ing
screws as showed in below pictures.
Inner chimney
Outer chimney
8
8. i. Drill 2 x 8mm holes to accommodate the plate II. Screw and
tighten the plate II onto the wall with 2 screws provided.
ii. Assembly the chimney onto the unit and fix it with 2 screws.
Plate II
Wall plug
Screw
4mm x 8mm
Screw
(4mm x 30mm)
9
StandardInstallationAccessoriesList
Spec. IllustrationPicture Qty
AirDeflector 1
Bracket 1
ij8rawlplugs
ij8×ij6whitecolor
2
Screws
ST4.0×30
2
Screws
ST3.5×12
2
10
INSTALLATION(AIRDEFLECTOR):
Airdeflectorismentionedasincludedandnotoptional.
1. Beforeinstallation,curvebothendsofthebracketasshownbelow:
2. FixthebrackettotheT-shapedplasticoutletwith2pcsST3.5x12mm
screwsprovided.
3.Drill2holestoaccommodatethewallplugs,thenscrewandtightenthe
bracketontothewallwith2pcsST4x30mmscrewsprovided.
4.Attachtheexhaustpipeontotheairoutletofthecookerhoodasshownbelow:
5.Installthechimneytotheunitandfixit.
11
oi1MFBTFLJOEMZCFOPUFE5TIBQFEQMBTUJDPVUMFUBOEWGMBQTDBOOPU
CFVTFEBUUIFTBNFUJNF:PVDBOVTFUIFNJOUXPXBZT"EEW
GMBQPOFYJTUJOHPVUMFU6TF5TIBQFEQMBTUJDPVUMFUOPBEEW
GMBQw
oi/PUF5IFQSPEVDUJTQSPWJEFEXJUIWGMBQBDDFTTPSZ5IJT
BDDFTTPSZJTOPUNBOEBUPSZGPSJOTUBMMBUJPOPQFSBUJPOBOEVTFPG
UIFQSPEVDUw
12
INSTALLATION (VENT INSIDE)
If you do not have an outlet to the outside, exhaust pipe is not required and
the installation is similar to the one show in section “INSTALLATION (VENT
OUTSIDE)”.
Activated carbon filter can be used to trap odors.
In order to install the activated carbon filter, the grease filter should be
detached first. Press the lock and pull it downward.
Plug the activated carbon filter into the unit and turn it in clockwise direction.
Repeat the same on the other side.
NOTE:
oMake sure the filter is securely locked. Otherwise, it would loosen and
cause dangerous.
oWhen activated carbon filter attached, the suction power will be
lowere
13
STANDBY MODE.
After plug in, all lighting, system in
STANDBY MODE
.
Low Speed button
It’s used for Ventilation on the kitchen. It is suitable for simmering and
cooking which do not make much steam.
Medium Speed button
Airflow speed is ideally for ventilation in standard cooking operation.
High Speed button
When high density of smoke or steam produced, press high-speed button
for high effective ventilation.
Booster function
This hood has a booster function. To activate the booster, Press
to speed 4, enter into highest speed while the hood is in use and it will
increase speed for 5 minutes, before slowing down again.
Light
Short press for lighting on & off
Quick timer: Long press the light button hold for 3 seconds, fan speed
buttons will flashing & into 5minutes count down, after 5 minutes motor &
light will turn off automatic with three Buzzer sound.
DESCRIPTION OF COMPONENTS
OPERATION
14
MAINTENANCE
Before cleaning switch the unit off and pull out the plug.
I. Regular Cleaning
Use a soft cloth moistened with hand-warm mildly soapy water or
household cleaning detergent. Never use metal pads, chemical, abrasive
material or stiff brush to clean the unit.
II. Monthly Cleaning for Grease Filter
ESSENTIAL: Clean the filter every month can prevent any risk of fire.
The filter collects grease, smoke and dust…... so the filter is directly
affecting the efficiency of the cooker hood. If not cleaned, the grease
residue (potential flammable) will saturate on the filter. Clean it with
household cleaning detergent.
III. Annual Cleaning for Activated Carbon Filter
Apply SOLELY to unit that installed as a recirculation unit (not vented to
the outside). This filter traps odors and must be replaced at least once a
year
depending on how frequent the cooker hood used.
IV. Changing a light bulb
Remove the screws on the glass, take off the hood glass. Find the
bulb that requires replacement, you will find it located in the light
fixture which is inside the exposed section of the canopy.
Disconnect the light wiring point and remove the bulb holders and
wiring from the hood. Important: It’s not possible to replace the bulbs
individually, it will be necessary to obtain the bulbs, bulb holders and
wiring as a complete part. (LED light: MAX 1.5W)
Fit the replacement bulbs, bulb holders and wiring in the same
manners as the originals. Then reconnect the light wiring point.
15
Refit the hood glass and fasten the glass screws. Make sure the screws are
fully tightened.
TROBULESHOOTING
Fault
Cause
Solution
Light on, but
fan does not
work
The fan blade is
jammed.
Switch off the unit and repair by
qualified service personnel only.
The motor is damaged.
Both light and
fan do not
work
Halogen light bulb burn.
Replace the bulb with correct
rating.
Power cord looses.
Plug in to the power supply again.
Serious
Vibration of
the unit
The fan blade is
damaged.
Switch of the unit and repair by
qualified service personnel only.
The fan motor is not
fixed tightly.
Switch off the unit and repair by
qualified service personnel only.
The unit is not hung
properly on the bracket.
Take down the unit and check
whether the bracket is in proper
location.
Suction
performance
not good
Too long distance
between the unit and
the cooking plane
Readjust the distance to 65
-
75cm
CUSTOMER ASSISTANCE SERVICE
If you cannot identify the cause of the operating anomaly, switch off the
appliance and contact the Assistance Service.
PRODUCT SERIAL NUMBER. Where can I find it?
It is important you to inform the Assistance S ervice of your product code
and its serial number (a 16 character code which begins with the number 3);
this can be found on the guarantee certificate or on the data plate located
on the appliance.
It will help to avoid wasted journeys to technicians, thereby (and most
significantly) saving the corresponding callout charges.
This appliance is marked according to the European directive
2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE).
WEEE contains both polluting substances (which can cause
negative consequences for the environment) and basic components (which
can be re-used). It is important to have WEEE subjected to specific
16
treatments, in order to remove and dispose properly all pollutants, and
recover and recycle all materials.
Individuals can play an important role in ensuring that WEEE does not
become an environmental issue; it is essential to follow some basic rules:
WEEE should not be treated as household waste;
WEEE should be handed over to the relevant collection points managed by
the municipality or by regist ered companies. In many countries, for large
WEEE, home collection could be present.
In many countries, when you buy a new appliance, the old one may be
returned to the retailer who has to collect it free of charge on a one-to-one
basis, as long as the equipment is of equivalent type and has the same
functions as the supplied equipment.
17
INSTRUKCJA OBSŁUGI I INSTALACJI
18
SPIS TREŚCI
WPROWADZENIE………………………………………………… ....19
ŚR ODKI OSTROŻNOŚC I……………………………………………....19
INSTALACJA ELEKTRYCZNA…………………………………………21
SPECYFIKACJA TECHNICZNA…………………………………….....22
INSTALACJA (OBIEG OTWARTY)………………………………...…. 23
INSTALACJA (OBIEG ZAMKNI ĘTY)………………………………….. 30
OPIS FUNKCJI PANELU STEROWANIA……………………………..
31
DZIAŁANIE………………………………………………………………..
31
KONSERWACJA…………………………………………………………
32
ROZWIĄZYWANI E PROBLEMÓW……………………………………. 33
OCHRONA ŚRODOWISKA…………………………………………….33
WPROWADZENIE
Dziękujemy za wybranie tego okapu kuchennego.
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera wszystkie niezbędne wskazówki
związane z instalacją, użytkowaniem i konserwacją urządzenia.
W celu prawidłowej obsługi urządzenia i zapewnienia bezpieczeństwa, przed
instalacją i rozpoczęciem użytkowania należy uważnie przeczytać instrukcję
obsługi.
Okap kuchenny został wykonany z materiałów wysokiej jakości i posiada
minimalistyczny kształt. Został wyposażony jest w silnik elektryczny o dużej
mocy oraz wentylator promieniowy, które zapewniają dużą moc ssania i
cichą pracę,a takżefiltr przeciwtłuszczowy z nieprzywierającą powłoką. Jest
łatwy w montażu.
Umieszczając oznakowanie na tym produkcie, oświadczamy na
własną odpowiedzialność, że produkt jest zgodny ze wszystkimi europejskimi
wymogami dotyczącymi bezpieczeństwa, zdrowia i ochrony środowiska,
określonymiw przepisach mających związek z produktem.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
˜ Nie wolno pozwalać dzieciom na obsługiwanie urządzenia.
˜ Okap kuchenny jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego; nie nadaje
się do stosowania nad grillem, opiekaczem czy do celów komercyjnych.
˜ Aby utrzymać okap kuchenny w dobrym stanie, obudowa i filtr powinny być
regularnie czyszczone.
˜ Okap kuchenny należy czyścić zgodnie z instrukcją obsługi i zabezpieczyć go
przed działaniem płomieni.
˜ Należy bezwzględnie chronić okap przed wysoką temperaturą płyty gazowej.
˜ Zadbać o dobrą wentylację w pomieszczeniu kuchennym.
˜ Przed podłączeniem urządzenia sprawdzić, czy przewód zasilający nie jest
uszkodzony. Uszkodzony przewód zasilający może wymienić wyłącznie
wykwalifikowany personel serwisu technicznego.
˜ Należy zapewnić odpowiednią wentylację pomieszczenia, gdy w tym samym
czasie co okap kuchenny używane jest inne urządzenie spalające gaz lub inne
paliwo;
˜ Wylot okapu nie może być podłączony do komina, który jest używany do
odprowadzania spalin z urządzeń spalających gaz lub inne paliwa;
˜ Należy zapewnić zgodność z przepisami dotyczącymi odprowadzania powietrza.
˜ Z niniejszego urządzenia mogą korzystać dzieci w wieku pow. 8 r.ż. oraz
osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych lub nieposiadające doświadczenia i wiedzy, pod warunkiem, że
znajdują się pod nadzorem lub otrzymały instrukcje dotyczące bezpiecznego
korzystania z urządzenia i rozumieją związane z tym zagrożenia.
˜ Dzieci powinny znajdować się pod ciągłym nadzorem, aby mieć pewność, że
nie bawią się urządzeniem.
˜ Pod okapem nie wolno flambirować potraw.
˜ Okap kuchenny nie jest przeznaczony do montażu nad płytą kuchenną
posiadającą więcej niż cztery elementy grzewcze.
19
˜ W pomieszczeniu należy zapewnić odpowiednią wentylację, gdy okap
kuchenny jest używany w tym samym czasie, co urządzenia spalające gaz lub
inne paliwa (nie dotyczy tylko okapów odprowadzających powietrze z
powrotem do pomieszczenia);
˜ Należy przestrzegać instrukcji dotyczących metod i częstotliwości
czyszczenia.
˜ Nieprzestrzeganie instrukcji czyszczenie może doprowadzić do wybuchu
pożaru.
˜ Nie używać otwartego ognia pod okapem.
˜ ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ: Dostępne części mogą się nagrzewać pod
wpływem działania innych urządzeń do gotowania.
Zagrożenie związane z porażeniem prądem elektrycznym
˜ Podłączać urządzenie tylko do prawidłowo uziemionego gniazdka. W razie
wątpliwości należy zasięgnąć porady fachowca z odpowiednimi
uprawnieniami.
˜ Nieprzestrzeganie powyższych wskazówek może spowodować śmierć, pożar
lub porażenie prądem.
20
Instalacja elektryczna
Cała instalacja musi być wykonana przez kompetentną osobę lub
wykwalifikowanego elektryka. Przed podłączeniem zasilania sieciowego upewnij
się, że napięcie sieciowe odpowiada napięciu na tabliczce znamionowej.
Bezpośrednie podłączenie do zasilania
Urządzenie należy podłączyć bezpośrednio do zasilania za pomocą wyłącznika
wielobiegunowego z minimalnym odstępem 3 mm między stykami.
Instalator musi upewnić się, że połączenie elektryczne wykonano prawidłowo, i że
jest ono zgodne ze schematem elektrycznym. Kabel nie może być zgięty ani
przygnieciony.
Regularnie sprawdzaj wtyczkę i przewód zasilający pod kątem uszkodzeń. Jeśli
przewód zasilający jest uszkodzony, należy go wymienić na specjalny przewód lub
zestaw dostępny u producenta lub jego przedstawiciela serwisowego.
OSTRZEŻENIE: Urządzenie należy do Klasy I i MUSI być uziemione
Urządzenie jest dostarczane z 3-żyłowym kablem zasilającym, żyłami w
następujących kolorach:
Brązowy = L lub pod napięciem
Niebieski = N lub neutralny
Zielony i żółty = E lub inaczej ochronny
Bezpiecznik musi mieć wartość znamionową 3 A.
(niebieski)
(brązowy)
(zielony/żółty)
DWUBIEGUNOWE WYJŚCIE Z
BEZPIECZNIKIEM
UŻYWAJ BEZPIECZNIKÓW 3 A
21
Lista standardowych akcesoriów instalacyjnych
Część
Ilustracja
Ilość
Obudowa
1
Górny przewód kominowy
1
Dolny przewód kominowy
1
Wspornik dolnego przewodu
kominowego
1
Wspornik górnego przewodu
kominowego
1
Płytka wieszakowa
1
Kołki rozporowe ø8/6 mm
9
białe
Wkręty
9
ST4.0×30
Wkręty ø7.2 mm
2
ST4.0×8
Wylot powietrza
1
Filtr węglowy
2
22
INSTALACJA (montaż ścienny) (OBIEG OTWARTY)
Jeśli posiadasz możliwość odprowadzenia powietrza na zewnątrz, okap kuchenny
można podłączyć w sposób pokazany poniżej, tj. za pomocą przewodu
wentylacyjnego (emaliowanego, z aluminium lub w formie elastycznej rury z
materiału niepalnego o średnicy wewnętrznej 150 mm).
1. Przed instalacją wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka.
2. Aby uzyskać najlepszą skuteczność, okap kuchenny powinien być
umieszczony w odległości 65 ~ 75 cm nad płytą do gotowania.
3. Wywierć 3 otwory o średnicy 8 mm pod wspornik.Przykręć i mocno dociśnij
wspornik do ściany za pomocą dostarczonych śrub.
Kołek rozporowy Śruba
(4 mm x 30 mm)
Wspornik ścienny
23
4. Podnieś okap i zawieś go na haku ściennym.
5. Przymocuj klapę zwrotną do wylotu powietrza. Następnie przymocuj rurę
do klapy zwrotnej, tak jak pokazano poniżej.
Rura
Okap kuchenny
24
6.
i. Umieść szklany element w odpowiedniej pozycji na górze okapu.
ii. Zamocuj go za pomocą 4 śrub i podkładki. Aby uniknąć pęknięcia szkła,
nie należy zbyt mocno dokręcać śrub.
iii. Włóż wewnętrzny przewód kominowy do zewnętrznego przewodu
kominowego. Następnie pociągnij wewnętrzny przewód kominowy do
góry. Ustaw wymaganą wysokość.
iv. Przesuwaj przewód kominowy w celu regulacji wysokości. Po osiągnięciu
wymaganej wysokości dokręć śruby mocujące, jak pokazano na ilustracji
poniżej.
Wewnętrzny przewód kominowy
Zewnętrzny przewód kominowy
25
8.
i. Wywierć 2 otwory o ø 8 mm pod płytkę II. Przykręć i dokręć płytkę II do
ściany za pomocą 2 dostarczonych kołków rozporowych.
ii. Zamontuj komin na płytce i przymocuj 2 śrubami.
Płytka II Śruba
4mm x 8mm
Kołek
rozporowy Śruba
(4mm x 30mm)
26
Lista standardowych akcesoriów instalacyjnych
Część
Ilustracja
Ilość
Deflektor
1
Wspornik
1
Kołki rozporowe
ø8/6 mm
białe
2
Wkręty
ST4.0×30
2
Wkręty
ST3.5×12
2
27
INSTALACJA DEFLEKTORA
Deflektor jest dołączony do urządzenia, a jego instalacja nie jest opcjonalna.
1. Przed montażem wygnij oba końce wspornika, jak pokazano poniżej:
2. Zamocuj wspornik do plastikowego wylotu w kształcie litery T za pomocą 2
dostarczonych śrub ST3,5x12mm
3. Wywierć 2 otwory pod kołki rozporowe, a następnie przykręć i dokręć
wspornik do ściany za pomocą 2 dostarczonych śrub ST4x30mm
4. Zamocuj rurę na wylocie powietrza z okapu, jak pokazano poniżej:
5. Zamontuj przewód kominowy na urządzeniu i zamocuj go.
28
{ Uwaga: Trójnik z tworzywa sztucznego i klapa szczelna zwrotna nie
mogą być zamontowane jednocześnie. Możesz użyć tych elementów na
dwa sposoby: 1) Zamontuj klapę szczelną zwrotną na istniejącym
wylocie powietrza; 2) Użyj trójnika z tworzywa sztucznego nie instalując
klapy szczelnej zwrotnej.
{ Uwaga: Produkt jest dostarczany z klapą szczelną zwrotną. Element ten
nie musi być zainstalowany, alby urządzenie działało w prawidłowy
sposób.
29
INSTALACJA (OBIEG ZAMKNIĘTY)
Jeśli nie posiadasz odprowadzania powietrza na zewnątrz pomieszczenia, rura
wentylacyjna nie jest potrzebna, choć montaż przebiega podobnie do
pokazanego w sekcji „INSTALACJA (OBIEG OTWARTY)”.
Do wychwytywania zapachów może być wykorzystany filtr węglowy.
Aby zainstalować filtr zwierający węgiel aktywny, najpierw należy odłączyć filtr
przeciwtłuszczowy. Naciśnij blokadę i pociągnij w dół.
Podłącz filtr węglowy do urządzenia i obróć go w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara. Powtórz to samo po drugiej stronie.
KIERUNEK ZAMYKANIA
UWAGA:
oUpewnij się, że filtr został bezpiecznie zablokowany. W przeciwnym razie się
poluzować i zagrozić bezpieczeństwu.
oPo podłączeniu filtra z węglem aktywnym moc ssania będzie niższa.
30
OPIS FUNKCJI PANELU STEROW ANIA
DZIAŁANIE
TRYB CZUWANIA.
Po podłączeniu całe oświetlenie, system w
TRYBIE GOTOWOŚCI.
Przycisk niskiej prędkości
Służy do wentylacji w kuchni. Nadaje się do gotowania na wolnym ogniu i
gotowanie, które nie wytwarza dużej ilości pary.
Przycisk średniej prędkości
Prędkość przepływu powietrza idealnie nadaje się do wentylacji podczas
standardowego gotowania.
Przycisk wysokiej prędkości
Gdy powstaje duża gęstość dymu lub pary, naciśnij przycisk szybkiego
przełączania, aby uzyskać wysoką efektywną wentylację.
Światło
Krótka prasa do oświetlenia na &off
Szybki timer: przytrzymaj przycisk światła i przytrzymaj przez 3
sekundy, przyciski prędkości wentylatora będą migać i odliczać do 5
minut, po 5 minutach silnik i światło wyłączą się automatycznie z
trzema dźwiękami brzęczyka
Booster funkcija
Za aktivaciju Booster funkcije, pritisnite za odabir + brzine 4,
napa će raditi najvećom brzinom 5 minuta, nakon čega se
vraća na uobičajenu brzinu.
31
KONSERWACJA
Przed czyszczeniem wyłącz urządzenie i wyciągnij wtyczkę z gniazdka.
I. Codzienne czyszczenie
Używaj miękkiej szmatki zwilżonej letnią wodą z niewielkim dodatkiem mydła lub
domowego środka czyszczącego. Nigdy nie używaj do czyszczenia urządzenia
metalowych gąbek, środków chemicznych i materiałów ściernych ani ostrych
szczotek.
II. Comiesięczne czyszczenie filtra przeciwtłuszczowego
WAŻNE: Czyść filtr co miesiąc, aby wyeliminować ryzyko pożaru.
Filtr zbiera tłuszcz, dym i kurz - ma więc bezpośredni wpływ na wydajność okapu
kuchennego. Jeśli nie zostanie oczyszczony, pozostałości tłuszczu (potencjalnie
łatwopalne) nagromadzą się na filtrze. Oczyść go za pomocą domowego
detergentu do czyszczenia.
III. Coroczne czyszczenie filtra węglowego
Dotyczy WYŁĄCZNIE urządzeń, które zostały zainstalowane jako urządzenie
recyrkulacyjne (nie odprowadzające powietrza na zewnątrz). Filtr ten zatrzymuje
zapachy i należy go wymieniać co najmniej raz w roku, w zależności od
częstotliwości używania okapu kuchennego.
IV. Wymiana żarówki
Odkręć śruby na szybie, zdejmij szybę z okapu. Znajdź żarówkę, która wymaga
wymiany;, znajdziesz ją w oprawie, która znajduje się wewnątrz odsłoniętej
części daszka.
Odłącz punkt podłączenia kabla i wyjmij oprawki żarówek i przewody z maski.
Ważne: wymiana pojedynczyc h żarówek nie jest możliwa, konieczne będzie
zakupienie żarówek, oprawek i okablowania w zestawie. (Światło LED: MAX 1,5
W)
Zamontuj nowe żarówki, oprawki żarówek i okablowanie w taki sam sposób jak
oryginały. Następnie podłącz ponownie kabel.
Ponownie załóż szybę okapu i przykręć śruby. Upewnij się, że śruby są dobrze
dokręcone.
32
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Usterka
Przyczyna
Rozwiązanie
Światło świeci, ale
wentylator nie
działa
Łopatka wentylatora jest
zablokowana.
Wyłącz urządzenia - naprawa może
być
wykonana wyłącznie przez
wykwali fikowany pers onel serwis owy.
Silnik jest uszkodzony.
Zarówno światło,
jak i wentylator nie
działają
Żarówka jest przepalona
Wymień żarówkę na właściwą.
Przewód zasilający jest
poluzowany.
Podłącz ponownie do źródła
zasilania.
Poważne wibracje
urządzenia
Łopatka wentylatora jest
uszkodzona.
Wyłącz urządzenia - naprawa może
być wykonana wyłącznie przez
wykwali fikowany pers onel serwis owy.
Silnik wentylator a nie jest
solidnie zamocowany.
Wyłącz urządzenia - naprawa może
być wykonana wyłącznie przez
wykwali fikowany pers onel serwis owy.
Urządzenie nie jest prawidłowo
zawieszone na wsporniku.
Zdejmij urządzenie i sprawdź, czy
wspornik znajduje się we właściwym
miejscu.
Wydajność ssania
nie jest dobra
Zbyt duża odległość między
urządzeniem a płytą grzewczą
Ponownie ustaw odległość na 65-75
cm
SERWIS TECHNICZNY DLA KLIENTA
Jeśli nie możesz zidentyfikować przyczyny nieprawidłowego działania urządzenia,
wyłącz je i skontaktuj się z serwisem technicznym.
NUMER SERYJNY PRODUKTU. Gdzie mogę to znaleźć?
Serwis techniczny wymaga podania kodu produktu i jego numeru seryjnego (16-cyfrowy
kod rozpoczynający się cyfrą 3); można go znaleźć na karcie gwarancyjnej lub na
tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu.
Pomoże to uniknąć marnowania czasu na podróże techników, i (co najważniejsze)
obniży opłaty za wezwanie.
33
OCHRONA ŚRODOWISKA
Niniejsze urządzenie jest oznakowane zgodnie z europejską dyrektywą
2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego (en.WEEE).
WEEE obejmuje zarówno substancje zanieczyszczające (mogące
powodować negatywne skutki dla środowiska), jak i podstawowe komponenty (które
mogą być ponownie wykorzystane). Ważne jest poddanie WEEE określonej obróbce w
celu usunięcia i właściwej utylizacji wszystkich zanieczyszczeń oraz odzyskania i
recyklingu wszystkich materiałów.
Osoby fizyczne mogą odegrać ważną rolę w zapewnieniu, że WEEE nie stanie się
problemem środowiskowym; konieczne jest przestrzeganie kilku podstawowych zasad:
WEEE nie powinien być traktowany jako odpad z gospodarstwa domowego;
WEEE należy przekazać do odpowiednich punktów zbiórki zarządzanych przez gminę
lub zarejestrowane firmy. W wielu krajach w przypadku WEEE o dużych gabarytach
możliwy jest odbiór z domu .
W wielu krajach przy zakupie nowego urządzenia stare urządzenie można zwrócić
sprzedawcy, który musi je bezpłatnie odebrać na zasadzie odbioru indywidualnego, o ile
sprzęt jest tego samego typu i spełnia te same funkcje jak dostarczony sprzęt.
34
MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZADOR
CONTEÚDOS
APRESENTAÇÃO ................................................................................................ 36
PRECAUÇÃO DE SEGURANÇA ......................................................................... 36
Instalação Elétrica ................................................................................................. 38
INSTALAÇÃO (montagem mural) ......................................................................... 40
INSTALAÇÃO (DEFLETOR DE AR): ................................................................... 45
INSTALAÇÃO (VENTILAÇÃO INTERNA) ............................................................ 47
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES .................................................................. 48
MANUTENÇÃO .................................................................................................... 49
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS .......................................................................... 50
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE ........................................................ 50
35
APRESENTAÇÃO
Obrigado por ter escolhido este exaustor.
Este manual de instruções foi desenhado para fornecer todas as instruções
necessárias relacionadas com a instalação, utilização e manutenção do aparelho.
Para operar a unidade corretamente e em segurança, leia este manual de
instruções atentamente antes da instalação e utilização.
O exaustor utiliza materiais de alta qualidade e é fabricado com um design
aerodinâmico. Equipado com motor elétrico de grande potência e ventilador
centrífugo, fornece grande potência de sucção, operação de baixo ruído, filtro de
gordura antiaderente e facilidade de montagem.
Ao colocar a marcação neste produto, confirmamos, sob nossa
responsabilidade, a conformidade com todos os requisitos europeus de segurança,
saúde e meio ambiente estabelecidos na legislação para este produto.
PRECAUÇÃO DE SEGURANÇA
-
Não deixe uma criança mexer na máquina.
-
O exaustor é apenas para uso doméstico, não é apropriado para
churrasqueiras, charcutarias ou outros usos comerciais.
-
O exaustor e o seu filtro de malha devem ser limpos regularmente para
manter o aparelho em boas condições de funcionamento.
-
Limpe o exaustor de acordo com o manual de instruções e evite assim o risco
de ocorrência de queimaduras.
-
Não cozinhe diretamente no fogão a gás. Mantenha uma boa convecção na
cozinha.
-
Antes de ligar este aparelho, verifique se o cabo de alimentação não está
danificado. Um cabo de alimentação danificado deve ser substituído apenas
por pessoal de serviço qualificado.
-
Deve existir ventilação adequada quando o exaustor for usado ao mesmo
tempo que os aparelhos que queimam gás ou outros combustíveis;
-
A descarga do ar não deve ser para um tubo usado para exaustão de fumo de
aparelhos que queimam gás ou outros combustíveis;
-
Os regulamentos relativos a descarga de ar devem ser cumpridos.
-
As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o
equipamento.
-
Não flamejar alimentos por baixo do exaustor.
-
O exaustor não se destina a ser instalado sobre uma placa com mais de
quatro elementos de fogão
•
Estes devem ter ventilação adequada da sala quando o exaustor é usado
ao mesmo tempo que aparelhos que queimam gás ou outros combustíveis
(não aplicável a aparelhos que apenas descarregam o ar de volta para a
sala);
36
•
detalhes relativos ao método e à frequência da limpeza.
•
existe risco de incêndio se a limpeza não for realizada de acordo com as
•
instruções;
•
não faça chamas debaixo do exaustor;
•
CUIDADO: As peças acessíveis podem ficar quentes quando usadas com
aparelhos de cozinha.
Perigo de choque elétrico
-
Ligue esta unidade a uma tomada devidamente ligada à terra. Em caso de
dúvida, procure a ajuda de um engenheiro qualificado.
-
O não cumprimento destas instruções pode resultar em morte, incêndio ou
choque elétrico.
37
Instalação Elétrica
Todo o trabalho de instalação deve ser realizado por um técnico ou por um
eletricista qualificado. Antes de fazer a ligação à corrente elétrica, deve assegurar-
se de que a tensão elétrica corresponde à tensão indicada na placa de
identificação.
Ligação Direta
O aparelho deve ser ligado diretamente à rede elétrica utilizando um disjuntor
omnipolar com uma abertura mínima de 3 mm entre os contactos.
O instalador deve garantir que foi efetuada uma ligação elétrica correta e em
conformidade com o esquema de cablagem.
O cabo não deve ser dobrado ou comprimido.
Verifique regularmente se a ficha e o cabo de alimentação apresentam danos. Se
o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído por um cabo
especial ou conjunto disponível no fabricante ou no seu agente de serviço.
AVISO: Este aparelho é de Classe I e DEVE ser ligado à terraEste aparelho é
fornecido com um cabo de rede de 3 núcleos colorido da seguinte forma:
Castanho = L ou Vivo
Azul = N ou Neutro
Verde e Amarelo = E ou Terra
O fusível deve ser classificado em 3 Amps.
(Azul)
(Castanho)
(Verde / Amarelo)
USE UM FUSÍVEL
TOMADA DE ESPORÃO FUNDIDO
DE POLO DUPLO
38
Lista de Acessórios de Instalação Padrão
Especif. Imagem de Ilustração Qtd.
Revestimento
1
Chaminé Superior
1
Chaminé Inferior
1
Suporte inferior da chaminé
1
Suporte superior da chaminé
1
Placa suspensa
1
Ø8 Buchas de Ø8× Ø6
de cor branca
9
Parafusos ST4.0×30
9
Ø7.2screws
ST4.0×8
2
Saída de ar
1
Filtro de carbono
2
39
INSTALAÇÃO (montagem mural)
Se tiver uma saída para o exterior, o exaustor pode ser ligado como na imagem
abaixo através de uma conduta de extração (esmalte, alumínio, tubo flexível não
inflamável com um diâmetro interno de 150 mm)
1. Antes da instalação, desligue a unidade da tomada.
2. O exaustor deve ser colocado a uma distância de 65~75cm acima da
superfície de cozedura para um funcionamento melhor.
40
3. Faça furos de 3 x 8 mm para acomodar o suporte. Aparafuse e aperte o
suporte na parede com os parafusos fornecidos.
4. Coloque o exaustor e pendure no gancho do suporte de parede.
5. Fixe a válvula unidirecional à saída de ar do exaustor. De seguida, prenda o
tubo de escape na válvula unidirecional, como mostrado abaixo.
107,5 mm
Parafuso (4 mm x 30 mm)
Ficha mural
Suporte de
parede
Tubagem
de exaustão
Exaustor
41
6.
i. Coloque o copo na posição apropriada na parte superior do exaustor.
ii. Fixe com 4 parafusos e anilha. Para evitar que o vidro quebre, não aperte
demasiadamente os parafusos.
7.
i. Coloque a chaminé interior na chaminé exterior. De seguida, puxe a chaminé
interior para cima. Ajuste para atingir a altura necessária.
ii. Deslize a chaminé para ajustar a altura da chaminé. Quando a altura
necessária for atingida, pendure o orifício de fixação nos parafusos de fixação,
como mostrado nas imagens abaixo.
Chaminé interior
Chaminé exterior
42
8.
i. Faça furos de 2 x 8 mm para acomodar a placa II. Aparafuse e aperte a
placa II na parede com 2 parafusos fornecidos.
ii. Monte a chaminé na unidade e fixe-a com 2 parafusos.
Placa II
Ficha mural
Aparafusar
4
mm x 8 mm
Aparafusar
4
mm x 30 mm
43
Lista de Acessórios de Instalação Padrão
Especif. Imagem de
Ilustração Qtd.
Defletor de ar
1
Suporte 1
Ø8 buchas de Ø8×Ø6
de cor branca 2
Parafusos ST4.0×30
2
Parafusos ST3.5×12
2
44
INSTALAÇÃO (DEFLETOR DE AR):
O defletor de ar é mencionado como incluído e não opcional.
1.
Antes da instalação, dobre ambas as extremidades do suporte conforme
mostrado abaixo:
2.
Fixe o suporte na saída de plástico em forma de T com os 2 parafusos ST3.
5X12 mm fornecidos.
3.
Faça 2 furos para acomodar as buchas de parede e, de seguida, aparafuse
e aperte o suporte na parede com os 2 parafusos ST 4x30 mm fornecidos.
4.
Ligue o tubo de exaustão na saída de ar do exaustor, conforme mostrado
abaixo:
45
5.
Instale a chaminé na unidade e fixe-a.
o “Atenção: A saída de plástico em forma de T e as abas em V não podem ser
usadas ao mesmo tempo. Pode tentar usá-las de duas formas: 1) Adicione a
aba em V na saída existente; 2) Use a saída de plástico em forma de T, sem
adicionar a aba em V. ”
o “Nota: O produto é fornecido com acessório v-flap. Este acessório não é
obrigatório para instalação, operação e utilização do produto.”
46
INSTALAÇÃO (VENTILAÇÃO INTERNA)
Se não tiver uma saída para o exterior, o tubo de exaustão não é necessário e a
instalação é semelhante à mostrada na secção “INSTALAÇÃO (VENTILAÇÃO
EXTERNA)”.
O filtro de carvão ativado pode ser usado para capturar odores.
Para instalar o filtro de carvão ativado, deve retirar primeiro o filtro de gordura.
Pressione o bloqueio e puxe-o para baixo.
Ligue o filtro de carvão ativado na unidade e rode-o para a direita. Repetir o
mesmo do outro lado.
NOTA:
o Verifique se o filtro está bem bloqueado. Caso contrário, pode soltar-se e ser
perigoso.
o Quando o filtro de carvão ativado estiver colocado, a potência de sucção
será inferior.
FECHAR
47
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES
OPERAÇÃO
MODO DE ESPERA.
Após conectar, toda a iluminação, sistema no modo
STANDBY.
Botão de baixa velocidade
É usado para ventilação na cozinha. É apropriado para ferver e
cozimento que não produz muito vapor.
Botão de velocidade média
A velocidade do fluxo de ar é ideal para ventilação na operação padrão de
cozimento.
Botão de alta velocidade
Quando houver alta densidade de fumaça ou vapor, pressione o botão de
alta velocidade para obter uma ventilação eficaz.
Leve
Pressão curta para a iluminação no e off
Temporizador rápido: pressione e segure o botão de luz por 3
segundos, os botões de velocidade do ventilador piscarão e em 5
minutos de contagem regressiva, após 5 minutos o motor e a luz
desligarão automaticamente com três sons de campainha
FFuunção Booster
Esta chaminé tem função booster. Para a ativar, pressione
para a velocidade 4, a chaminé vai entrar na velocidade
máxima/extra e ficará assim por 5 minutos, altura em que vai
abrandar novamente para a velocidade em que estava
aanteriormente.
48
MANUTENÇÃO
Antes de limpar, desligue a unidade da tomada elétrica.
I. Limpeza regular
Use um pano macio humedecido com água morna e sabão ou detergente de
limpeza doméstica. Nunca use peças metálicas, produtos químicos, materiais
abrasivos ou escovas rígidas para limpar a unidade.
II. Limpeza mensal do filtro de gordura
IMPORTANTE: Limpar o filtro todos os meses pode evitar o risco de incêndio.
O filtro recolhe gordura, fumo e poeira... por isso o filtro afeta diretamente
a eficiência do exaustor. Se não for limpo, os resíduos de gordura (potencial
inflamável) saturam no filtro. Limpe-o com detergente doméstico.
III. Limpeza anual do filtro de carvão ativado
Aplica-se APENAS para unidades instaladas como unidades de recirculação (não
ventilada para o exterior). Este filtro retém odores e deve ser substituído pelo
menos uma vez por ano
dependendo da frequência de utilização do exaustor.
IV. Trocar uma lâmpada
Retire os parafusos do vidro, retire o vidro do exaustor. Encontre a
lâmpada a substituir na luminária que está no interior da secção exposta
da cobertura.
Desligue o ponto de cablagem da luz e retire os suportes das lâmpadas e
a cablagem do exaustor. Importante: Não é possível substituir as
lâmpadas individualmente, será necessário adquirir as lâmpadas,
suportes de lâmpadas e cablagem como uma parte completa. (Lâmpada
LED: MAX 1.5W)
Encaixe as lâmpadas, os suportes das lâmpadas e a cablagem da mesma
forma que as originais. Em seguida, volte a ligar o ponto de cablagem da
lâmpada.
Volte a colocar o vidro do exaustor e aperte os parafusos do vidro.
Certifique-se de que os parafusos estão totalmente apertados.
49
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Falha
Causa
Solução
Luz acesa, mas o
ventilador não
funciona
A pá do ventilador está
encravada.
Desligar a unidade e
reparar apenas por
pessoal qualificado.
O motor está danificado.
A lâmpada e o
ventilador não
funcionam
Lâmpada de halogéneo
queimada.
Substitua a lâmpada com a
classificação correta.
Perdas do cabo de
alimentação.
Ligue novamente a fonte
de alimentação.
Vibração séria da
unidade
A pá do ventilador está
danificada.
Desligar a unidade e
reparar apenas por
pessoal qualificado.
O motor do ventilador não
está bem apertado.
Desligar a unidade e
reparar apenas por
pessoal qualificado.
A unidade não está
pendurada corretamente no
suporte.
Retire a unidade e
verifique se o suporte está
no local correto.
O desempenho de
sucção não é bom
Distância muito longa entre a
unidade e a superfície de
cozedura
Reajuste a distância para
65-75cm
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
Se não conseguir identificar a causa da avaria de funcionamento, desligue o
aparelho e contacte o Serviço de Assistência.
NÚMERO DE SÉRIE DO PRODUTO Onde posso encontrá-lo?
É importante informar o Serviço de Assistência sobre o código de produto e do
número de série (um código de 16 carateres que começa com o número 3); isto
pode ser encontrado no certificado de garantia ou na chapa de características no
aparelho.
Isto ajudará a evitar visitas perdidas aos técnicos e desta forma (e de maneira
mais significativa) poupar as cobranças das chamadas correspondentes.
Este equipamento está marcado em conformidade com a Diretiva
Europeia 2012/19/UE sobre Resíduos Elétricos e Equipamento
Eletrónico (REEE).
REEE contém substâncias poluentes (que podem trazer
consequências negativas para o ambiente) e componentes básicos (que podem
ser reutilizados). É importante que os REEE sejam submetidos a tratamentos
específicos, para remover e eliminar adequadamente todos os poluentes e
recuperar e reciclar todos os materiais.
50
As pessoas desempenham um papel importante para garantir que os REEE não
representam um problema ambiental; para isso, é essencial que sejam cumpridas
algumas regras básicas:
Os REEE não devem ser tratados como lixo doméstico;
Os REEE devem ser entregues nos pontos de recolha adequados administrados
pelo município ou por empresas registadas. Em muitos países, para grandes
REEE, pode estar disponível recolha doméstica.
Em muitos países, quando é comprado um aparelho novo, o antigo pode ser
devolvido ao retalhista, que deve proceder à recolha gratuitamente, desde que o
equipamento seja de tipo equivalente e tenha as mesmas funções do
equipamento fornecido.
51
INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG
INHALT
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN .......................................................... 53
ELEKTRISCHE INSTALLATION ............................................................. 55
INSTALLATION (Wandmontage) ............................................................ 57
INSTALLATION (LUFTFÜHRUNG) ......................................................... 62
INSTALLATION (ENTLÜFTUNG INNEN) ............................................... 64
BESCHREIBUNG DER BAUTEILE ......................................................... 65
BETRIEB ................................................................................................ 65
INSTANDHALTUNG ............................................................................... 66
FEHLERBEHEBUNG .............................................................................. 67
KUNDENDIENST .................................................................................... 67
52
EINFÜHRUNG
Vielen Dank, dass Sie sich für diese Dunstabzugshaube entschieden haben.
Diese Bedienungsanleitung soll Ihnen alle notwendigen Anweisungen zur
Installation, Verwendung und Wartung des Gerätes geben. Um das Gerät
ordnungsgemäß und sicher zu betreiben, lesen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung vor der Installation und Verwendung sorgfältig durch.
Die Dunstabzugshaube besteht aus hochwertigen Materialien und ist in einem
schlanken Design ausgeführt. Sie ist mit einem leistungsstarken Elektromotor und
Radialventilator ausgestattet, bietet zudem eine starke Saugleistung, einen
geräuscharmen Betrieb, einen Antihaft-Fettfilter und lässt sich einfach montieren.
Mit der Verwendung des Kennzeichens auf diesem Produkt erklären wir auf
eigene Verantwortung, das sämtliche Sicherheits-, Gesundheits- und
Umweltvorschriften eingehalten werden, die für dieses Produkt in Europa
gesetzlich festgelegt sind.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
•Lassen Sie niemals Kinder die Maschine bedienen.
•Die Dunstabzugshaube ist nur für den häuslichen
Gebrauch vorgesehen und nicht für andere Zwecke wie
Grillpartys, Feinkostgeschäfte oder eine gewerbliche
Nutzung geeignet.
•Die Dunstabzugshaube und ihr Filter müssen
regelmäßig gereinigt werden, damit sie einwandfrei
funktionieren.
•Reinigen Sie die Dunstabzugshaube gemäß
Bedienungsanleitung und bewahren Sie das Gerät vor
Verbrennungsgefahr.
•Das Gerät ist nicht für die Anwendung mit einem
Gaskochfeld vorgesehen. Bitte sorgen Sie für eine gute
Belüftung in der Küche.
•Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss dieses
Gerätes, dass das Netzkabel nicht beschädigt ist. Ein
beschädigtes Netzkabel darf nur von qualifiziertem
Servicepersonal ausgetauscht werden.
•Es muss eine ausreichende Belüftung des Raumes
gewährleistet sein, wenn die Abzugshaube gleichzeitig
53
mit Geräten zur Verbrennung von Gas oder anderen
Brennstoffen verwendet wird.
•Die Luft darf nicht in einen Rauchabzug geleitet werden,
der zur Absaugung von Rauch aus Geräten zur
Verbrennung von Gas oder anderen Brennstoffen
verwendet wird.
•Vorschriften über den Luftaustritt sind zu erfüllen.
•Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzugehen,
dass sie nicht am Gerät herumspielen.
•Flambieren Sie nicht unter der Dunstabzugshaube.
•Die Dunstabzugshaube ist nicht für die Installation über
einem Kochfeld mit mehr als vier Kochstellen
vorgesehen.
•Diese müssen eine ausreichende Belüftung des Raums
gewährleisten, wenn die Dunstabzugshaube gleichzeitig
mit Geräten verwendet wird, die Gas oder andere
Brennstoffe verbrennen (gilt nicht für Geräte, die nur die
Luft zurück in den Raum leiten).
•Einzelheiten zur Art und Häufigkeit der Reinigung.
•Es besteht Brandgefahr, wenn die Reinigung nicht
vorschriftsmäßig durchgeführt wird.
•Flambieren Sie nicht unter der Dunstabzugshaube.
•ACHTUNG: Während des Betriebs können zugängliche
Teile des Kochgeräts heiß werden.
Stromschlaggefahr
- Schließen Sie dieses Gerät nur an eine
ordnungsgemäß geerdete Steckdose an. Lassen Sie
sich im Zweifelsfall von einem entsprechend
qualifizierten Ingenieur beraten.
- Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht die
Gefahr schwerer oder sogar tödlicher Verletzungen
oder eines Brandes.
54
ELEKTRISCHE INSTALLATION
Alle Installationen müssen von einer kompetenten Person oder einem qualifizierten
Elektriker durchgeführt werden. Stellen Sie vor dem Anschluss des Netzteils sicher,
dass die Netzspannung der Spannung auf dem Typenschild entspricht.
Direkter Anschluss
Das Gerät muss mit einem allpoligen Trennschalter mit einer Mindestöffnung von
3 mm zwischen den Kontakten direkt an das Netz angeschlossen werden.
Der Installateur muss sicherstellen, dass die korrekte elektrische Verbindung
hergestellt wurde und dem Schaltplan entspricht.
Das Kabel darf weder geknickt noch gequetscht werden.
Überprüfen Sie regelmäßig den Netzstecker und das Netzkabel auf
Beschädigungen. Ein beschädigtes Netzkabel darf nur durch ein Spezialkabel
ausgetauscht werden, das entweder beim Händler oder bei seinem technischen
Kundendienst erhältlich ist.
WARNUNG: Dies ist ein Gerät der Klasse I und MUSS geerdet werden. Dieses
Gerät wird mit einem 3-adrigen Netzkabel geliefert, das wie folgt gefärbt ist:
Braun = L oder Live (spannungsführend)
Blau = N oder Neutral
Grün und Gelb = E oder Erde
Die Sicherung muss für 3 Ampere ausgelegt sein.
N (Blau)
L
(Braun)
(Grün/Gelb)
EINE 3-AMPERE-SICHERUNG
VERWENDEN
2-POLIGER NETZANSCHLUSS
MIT SCHALTER UND SICHERUNG
55
Liste der standardmäßigen Zubehörteile
Teil Darstellung Menge
Gehäuse
1
Oberer Abzug
1
Unterer Abzug
1
Untere Abzugshalterung 1
Obere Abzugshalterung 1
Kabelführung
1
Ø 8 Dübel
Ø 8 × Ø 6 weiß 9
Schrauben ST4.0×30
9
Ø 7.2 Schrauben
ST4.0×8
2
Luftauslass
1
Aktivkohlefilter
2
56
INSTALLATION (Wandmontage)
Wenn Sie einen Auslass nach außen haben, kann Ihre Abzugshaube wie unten
abgebildet über einen Absaugkanal (Emaille, Aluminium, Flexrohr oder feuerfestes
Material mit einem Innendurchmesser von 150 mm) angeschlossen werden.
1. Schalten Sie das Gerät vor der Installation aus und ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose.
2. Um eine optimale Wirkung zu erzielen, sollte die Abzugshaube in einem
Abstand von 65~75 cm von der Kochstelle montiert werden.
3. Bohren Sie 3 x 8 mm Löcher für die Aufnahme der Halterung. Schrauben Sie
die Halterung mit den mitgelieferten Schrauben an der Wand fest.
107,5 m
Wandhalterung
Dübel
Schraube
(4 mm x 30 mm)
57
4. Hängen Sie die Dunstabzugshaube am Haken der Wandhalterung auf.
5. Befestigen Sie das Einwegeventil am Abluftrohr der Dunstabzugshaube.
Befestigen Sie dann das Abluftrohr wie unten gezeigt am Einwegeventil.
Abluftrohr
Dunstabzugshaube
58
6.
i. Bringen Sie das Glas am vorgesehenen Platz oben an der
Dunstabzugshaube an.
ii. Befestigen Sie es mit 4 Schrauben und Unterlegscheiben. Ziehen Sie die
Schrauben nicht zu fest an, um Schäden am Glas zu vermeiden.
i. Setzen Sie den inneren Abzug in den äußeren Abzug ein und ziehen Sie den
inneren Abzug nach oben heraus. Stellen Sie die gewünschte Höhe ein.
ii. Verschieben des Abzugs zur Einstellung der Abzugshöhe. Wenn die von
Ihnen gewünschte Höhe erreicht ist, führen Sie die Befestigungsschrauben
wie in den folgenden Bildern gezeigt in die Befestigungsöffnung ein.
Innerer
Äußerer
Abzugskanal
59
8.
Bohren Sie 2 x 8 mm Löcher für die Aufnahme der Platte II. Schrauben Sie die
Platte II mit den 2 mitgelieferten Schrauben an der Wand fest.
i. Montieren Sie den Abzug am Gerät und befestigen Sie ihn mit 2 Schrauben.
Platte II
Dübel
Schraube
4
mm x 8 mm
Schraube
(4 mm x 30 mm)
60
Liste der standardmäßigen Zubehörteile
Teil Darstellung Menge
Luftleitblech
1
Halterung 1
Ø 8 Dübel
Ø 8× Ø 6 weiß 2
Schrauben ST4.0×30
2
Schrauben ST3.5×12 2
61
INSTALLATION (LUFTFÜHRUNG)
Die Luftführung ist im Lieferumfang enthalten und nicht optional.
1.
Biegen Sie vor der Installation beide Enden der Halterung wie unten gezeigt
zurecht:
2.
Befestigen Sie die Halterung am T-förmigen Kunststoffauslass mit 2
mitgelieferten ST3,5x12mm-Schrauben.
3.
Bohren Sie 2 Löcher für die Dübel und schrauben Sie die Halterung dann mit
2 mitgelieferten ST4x30mm-Schrauben an der Wand fest.
4.
Befestigen Sie das Abluftrohr wie unten gezeigt am Luftauslass der
Dunstabzugshaube:
62
5.
Installieren Sie den Abzug am Gerät und befestigen Sie ihn.
•Bitte beachten Sie: T-förmiger Kunststoffauslass und V-Klappen können
nicht gleichzeitig verwendet werden. Sie können sie auf zwei Arten
verwenden:
1. V-Klappe zum vorhandenen Auslass hinzufügen:
2. T-förmigen Kunststoffauslass verwenden, keine V-Klappe
hinzufügen.
•Hinweis: Das Produkt ist mit V-Klappen-Zubehör ausgestattet. Dieses
Zubehör ist für die Installation, den Betrieb und die Verwendung des
Produkts nicht zwingend notwendig.
63
INSTALLATION (ENTLÜFTUNG INNEN)
Wenn Sie keinen Auslass nach außen haben, ist kein Abluftrohr erforderlich. Die
Installation entspricht der im Abschnitt „INSTALLATION (ENTLÜFTUNG
AUSSEN)“ beschriebenen Vorgehensweise.
Ein Aktivkohlefilter kann zur Geruchsbindung eingesetzt werden.
Um den Aktivkohlefilter zu installieren, sollte zuerst der Fettfilter entfernt werden.
Drücken Sie auf die Verriegelung und ziehen Sie sie nach unten.
Setzen Sie den Aktivkohlefilter in das Gerät ein und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn. Wiederholen Sie diesen Vorgang auf der anderen Seite.
HINWEIS:
oVergewissern Sie sich, dass der Filter sicher verriegelt ist. Andernfalls könnte
er sich lösen und zu einer Gefahr werden.
oBei angeschlossenem Aktivkohlefilter wird die Saugleistung reduziert
Schließen
64
BESCHREIBUNG DER BAUTEILE
BETRIEB
STANDBY MODUS
Nach dem Einstecken alle Beleuchtung, System im
STANDBY-MODUS.
Taste für niedrige Geschwindigkeit
Es wird zur Belüftung der Küche verwendet. Es ist zum Kochen geeignet und
Kochen, das nicht viel Dampf macht.
Mittlere Geschwindigkeitstaste
Die Luftstromgeschwindigkeit ist ideal für die Belüftung im
Standardkochbetrieb.
Hochgeschwindigkeitstaste
Wenn eine hohe Rauch- oder Dampfdichte entsteht, drücken Sie die
Hochgeschwindigkeitstaste für eine hochwirksame Belüftung.
Booster-Funktion
Diese Haube hat eine Boosterfunktion. Um den Booster zu aktivieren,
drücken Sie auf die Geschwindigkeit 4, geben Sie die höchste
Geschwindigkeit ein, während die Motorhaube in Betrieb ist, und erhöhen
Sie die Geschwindigkeit für 5 Minuten, bevor Sie die Geschwindigkeit
verlangsamen.
Licht
Kurze Presse für die Beleuchtung auf & off
Schnelltimer: Halten Sie die Lichttaste 3 Sekunden lang gedrückt. Die
Tasten für die Lüftergeschwindigkeit blinken und zählen in 5 Minuten
herunter. Nach 5 Minuten schalten sich Motor und Licht automatisch mit
drei Summertönen aus.
65
INSTANDHALTUNG
Schalten Sie vor dem Reinigen das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
I. Regelmäßige Reinigung
Verwenden Sie ein weiches Tuch, das mit handwarmem, mildem Seifenwasser
oder Haushaltsreiniger befeuchtet ist. Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts
niemals Metallpads, Chemikalien, scheuerndes Material oder harte Bürsten.
II. Monatliche Reinigung des Fettfilters
WICHTIG: Reinigen Sie den Filter jeden Monat, um eine Brandgefahr zu
vermeiden.
Im Filter sammeln sich Fett, Rauch und Staub... . somit hat der Filter direkten
Einfluss auf die Effizienz der Dunstabzugshaube. Wird der Filter nicht gereinigt,
lagern sich die (potenziell brennbaren) Fettrückstände im Filter ab. Reinigen Sie
den Filter mit einem Haushaltsreiniger.
III. Jährliche Reinigung des Aktivkohlefilters
Dies gilt ausschließlich für Geräte, die im Umluftmodus betrieben werden (keine
Abluft nach außen). Der Aktivkohlefilter fängt Gerüche ab und muss mindestens
einmal im Jahr ausgetauscht werden,
je nachdem, wie häufig die Dunstabzugshaube verwendet wird.
IV. Auswechseln des Leuchtmittels
Lösen Sie die Schrauben der Glasabdeckung und entfernen Sie diese.
Machen Sie die auszutauschende Glühbirne ausfindig, die sich im
Lampensockel im freiliegenden Teil der Abdeckung befindet.
Trennen Sie die Verkabelung und entfernen Sie den Lampensockel und
die Verdrahtung von der Abdeckung. Wichtig! Es ist nicht möglich, die
Glühbirnen einzeln auszutauschen. Die Glühbirnen, die Lampenfassungen
und die Verkabelung müssen als komplettes Bauteil ausgetauscht werden.
(LED-Licht: MAX 1,5 W)
Montieren Sie die Ersatzlampen, Lampenfassungen und Kabel
entsprechend des Original-Bauteils. Schließen Sie anschließend die
Verdrahtung erneut an.
Setzen Sie die Glashaube wieder auf, und ziehen Sie die Glasschrauben an.
Vergewissern Sie sich, dass die Schrauben vollständig angezogen sind.
66
FEHLERBEHEBUNG
Störung
Ursache
Lösung
Die Leuchte geht
an, aber das
Gebläse läuft
nicht
Der Gebläseflügel ist
blockiert.
Schalten Sie das Gerät aus und
lassen Sie es ausschließlich durch
qualifiziertes Servicepersonal
reparieren.
Der Motor ist defekt.
Sowohl Licht als
auch Gebläse
funktionieren
nicht.
Die Halogen-Glühbirne
ist durchgebrannt.
Ersetzen Sie die Glühbirne durch
eine mit entsprechender Leistung.
Das Netzkabel löst sich.
Stecken Sie das Netzkabel wieder
ein.
Starke
Vibrationen des
Gerätes
Der Gebläseflügel ist
beschädigt.
Schalten Sie das Gerät aus und
lassen Sie es ausschließlich durch
qualifiziertes Servicepersonal
reparieren.
Der Gebläsemotor ist
nicht korrekt befestigt.
Schalten Sie das Gerät aus und
lassen Sie es ausschließlich durch
qualifiziertes Servicepersonal
reparieren.
Das Gerät ist nicht
ordnungsgemäß an der
Halterung aufgehängt.
Nehmen Sie das Gerät ab und
überprüfen Sie, ob sich die
Halterung an der richtigen Stelle
befindet.
Die Saugleistung
ist nicht
ausreichend
Zu großer Abstand
zwischen Gerät und
Kochfeld
Passen Sie den Abstand auf 65-
75 cm an.
KUNDENDIENST
Wenn Sie die Ursache der Betriebsstörung nicht feststellen können, schalten Sie
das Gerät aus und wenden Sie sich an den Kundendienst.
SERIENNUMMER DES PRODUKTS. Wo befindet sich die Seriennummer?
Es ist wichtig, dass Sie dem Kundendienst Ihren Produktcode und die
Seriennummer (ein 16-stelliger Code, der mit der Nummer 3 beginnt) mitteilen;
diese finden Sie auf dem Garantiezertifikat oder auf dem Typenschild am Gerät.
Dies trägt dazu bei, unnötige Anfahrten für Techniker und damit (und
insbesondere) anfallende Kosten zu vermeiden.
67
Dieses Gerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/EC für
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Die WEEE umfasst sowohl umweltschädliche Stoffe (die negative
Auswirkungen auf die Umwelt haben) als auch grundlegende
Komponenten (die recyclingfähig sind). Elektro- und Elektronik-
Altgeräte sollten immer einer speziellen
Behandlung unterzogen werden, um alle Schadstoffe zu entfernen und
ordnungsgemäß zu entsorgen und alle Materialien zurückzugewinnen und zu
recyceln.
Jeder kann dazu beitragen, dass Altelektrogeräte nicht zu einem Umweltproblem
werden. Daher sollten unbedingt einige Grundregeln beachtet werden:
Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht als Hausmüll entsorgt werden;
Elektro- und Elektronik-Altgeräte sollten bei den vorgesehenen Sammelstellen der
Kommune oder den von ihr beauftragten Unternehmen abgegeben werden. In
vielen Ländern ist es unter Umständen möglich, große Elektro- und Elektronik-
Altgeräte zu Hause abholen zu lassen.
In vielen Ländern können beim Kauf eines neuen Geräts Altgeräte im Tausch
kostenlos an den Händler zurückgegeben werden, solange das Gerät demselben
Typ entspricht und über die gleichen Funktionen wie das gelieferte Gerät verfügt.
68
РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ
СЪДЪРЖАНИЕ
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ............................................................................. 70
ЕЛЕКТРИЧЕСКА ИНСТАЛАЦИЯ .......................................................... 72
МОНТАЖ (стенен монтаж) .................................................................... 74
МОНТАЖ (ДЕФЛЕКТОР ЗА ВЪЗДУШНИЯ ПОТОК) ........................... . 79
МОНТАЖ (ВЪТРЕШНА ВЕНТИЛАЦИЯ) .............................................. . 81
ОПИСАНИЕ НА КОМПОНЕНТИТЕ ...................................................... . 82
ЕКСПЛОАТАЦИЯ ................................................................................ ..82
ПОДДРЪЖКА ......................................................................................... 83
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПОВРЕДИ ........................................................ .. 84
ОБСЛУЖВАНЕ НА КЛИЕНТИ .............................................................. .84
69
ВЪВЕДЕНИЕ
Благодарим Ви, че избрахте този абсорбатор.
Настоящото ръководство за експлоатация е предназначено да Ви
предостави всички необходими инструкции, свързани с монтажа,
експлоатацията и поддръжката на уреда. За да работите правилно и
безопасно с устройството, моля, прочетете внимателно това ръководство
преди монтиране и експлоатация.
Абсорбаторът е изработен от висококачествени материали и е с модерен
дизайн. Благодарение на мощния си електрически мотор и центробежен
вентилатор той е със силна засмукваща мощност, работи с ниски нива на
шума, разполага с незалепващ филтър за мазнини и е лесен за монтиране.
С поставяне на маркировката върху този продукт ние декларираме
на наша отговорност, съответствие с всички европейски изисквания, свързани
с безопасността, здравето и околната среда, предвидени в
законодателството относно този продукт.
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
• Никога не позволявайте на децата да работят с
машината.
• Абсорбаторът е само за домашна употреба, не е
подходящ за барбекю, заведения за приготвяне на
месо и за други търговски цели.
• Абсорбаторът и филтърът му трябва да се
почистват редовно, за да се поддържат в добро
експлоатационно състояние.
• Почистете абсорбатора в съответствие с
инструкциите за експлоатация и пазете уреда от
изгаряне.
• Не допускайте пряка топлина от газова печка.
Поддържайте добра конвенция в кухнята.
• Преди да свържете уреда, проверете дали
захранващият кабел не е повреден. Повреденият
захранващ кабел трябва да се подменя само от
квалифициран сервизен персонал.
70
• Помещението трябва да се проветрява добре,
когато абсорбаторът се използва едновременно с
уреди, които работят на газ или други горива;
• Въздухът не трябва да се изпуска в димоотвод,
който се използва за отвеждане на изпаренията от
уреди, които работят на газ или други горива;
• Трябва да се спазват правилата относно
отвеждането на въздуха.
• Децата трябва да се наблюдават, за да не се
допуска да си играят с уреда.
• Не фламбирайте под абсорбатора.
• Абсорбаторът не е предназначен за монтиране над
готварски плот с повече от четири котлона.
• Когато абсорбаторът се използва едновременно с
уреди, използващи газ или други горива, стаята
трябва да бъде добре проветрена (не се прилага за
уреди, които само отвеждат въздуха обратно в
стаята).
• Информация относно метода и честотата на
почистване.
• Има опасност от пожар, ако уредът не се почиства в
съответствие с инструкциите.
• Не допускайте пламъци под абсорбатора.
• ВНИМАНИЕ: достъпните части може да се нагряват,
когато устройството се използва с уред за готвене.
Опасност от токов удар
– Включвайте това устройство само в правилно
заземен контакт. Ако не сте сигурни, потърсете
съвет от подходящо квалифициран инженер.
– Неспазването на тези инструкции може да причини
смърт, пожар или токов удар.
71
ЕЛЕКТРИЧЕСКА ИНСТАЛАЦИЯ
Целият монтаж трябва да се извърши от компетентно лице или квалифициран
електротехник. Преди да свържете мрежовото захранване, уверете се, че
мрежовото напрежение съответства на напрежението, посочено на табелката
с данни.
Директна връзка
Уредът трябва да бъде свързан директно към електрическата мрежа с
помощта на универсален прекъсвач с минимален отвор от 3 mm между
контактите.
Монтажникът трябва да се увери, че е направена правилната електрическа
връзка и че тя е в съответствие със схемата на свързване.
Кабелът не бива да се прегъва и притиска.
Редовно проверявайте щепсела и захранващия кабел за повреди. Ако
захранващият кабел е повреден, той трябва да се подмени със специален
кабел или комплект, които се предоставят от производителя или неговия
сервизен представител.
ВНИМАНИЕ: Това е уред от клас I и ТРЯБВА да бъде заземен Този уред е
в комплект с 3-жилен захранващ кабел в следните цветове:
Кафяв = Ф или Фаза
Син = Н или Нула
Зелен и жълт = З или Земя
Предпазителят трябва да бъде определен като 3-амперов
Н (синьо)
Ф
(кафяв)
(зелен/жълт)
ИЗПОЛЗВАЙТЕ 3-АМПЕРОВ
ПРЕДПАЗИТЕЛ
ДВУПОЛЮСЕН КОНТАКТ С
ПРЕВКЛЮЧВАЩ ПРЕДПАЗИТЕЛ
72
Списък на стандартните аксесоари за монтаж
Спец. Примерна снимка Кол-во
Корпус
1
Горен комин
1
Долен комин
1
Скоба на долния комин 1
Скоба на горния комин 1
Дъска за окачване
1
Ø 8 винтове с дюбел
Ø 8 × Ø 6 в бяло 9
Винтове ST4.0 × 30
9
Ø 7.2 винта
ST4.0 × 8
2
Въздушен отвор
1
Въглероден филтър
2
73
МОНТАЖ (стенен монтаж)
Ако имате изход навън, абсорбаторът може да бъде свързан, както е
показано по-долу, с помощта на въздухоотвод (емайлирана, алуминиева
гъвкава незапалима тръба с вътрешен диаметър 150 mm).
1. Преди монтаж изключете устройството и извадете щепсела му от
контакта.
2. За най-добър ефект абсорбаторът трябва да се постави на разстояние
65~75 cm над равнината на готвене.
3. Пробийте 3 x 8 mm дупки, за да поставите скобата. Завинтете и
затегнете скобата към стената с осигурените винтове.
107,5 mm
Скоба за стена
Дюбел
Винт (4 mm x 30 mm)
74
4. Обърнете абсорбатора и го закачете на куката на скобата за стена.
5. Поставете еднопосочния клапан в изхода за въздуха на абсорбатора.
След това прикрепете изпускателната тръба върху клапана, както е
показано по-долу.
Изпускателна тръба
Абсорбатор
75
6.
i. Поставете стъклото в подходящо положение върху абсорбатора.
ii. Фиксирайте с 4 винта и пръстен. За да се избегне напукване на
стъклото, не затягайте винтовете прекалено силно.
i. Поставете вътрешния комин във външния. След това, като издърпате
вътрешния комин нагоре, го поставете така, за да достигнете
необходимата височина.
ii. Чрез приплъзване регулирайте височината на комина. Когато
достигнете необходимата височина, окачете фиксиращия отвор на
комина за фиксиращите винтове, както е показано на снимките по-долу.
Вътрешен комин
Външен комин
76
8.
Пробийте 2 x 8 mm дупки, за да поставите пластина II. Завинтете и затегнете
пластина II към стената с 2-та осигурени винта.
i. Сглобете комина върху устройството и го фиксирайте с 2 винта.
Пластина II
Дюбел
Винт
4
mm x 8 mm
Винт
(4 mm x 30 mm)
77
Списък на стандартните аксесоари за монтаж
Спец. Примерна снимка Кол-во
Дефлектор за
въздушния поток
1
Скоба 1
Ø 8 винтове с дюбел
Ø 8 × Ø 6 в бяло 2
Винтове ST4.0 × 30
2
Винтове ST3.5 × 12 2
78
МОНТАЖ (ДЕФЛЕКТОР ЗА ВЪЗДУШНИЯ ПОТОК)
Дефлекторът за въздушния поток е посочен като включен и не е
незадължителен.
1.
Преди монтаж извийте двата края на скобата, както е показано по-долу:
2.
Закрепете скобата към Т-образния пластмасов изход с осигурените 2 бр
винтове ST3.5 x 12 mm.
3.
Пробийте 2 отвора, за да поставите дюбелите, след което завинтете и
затегнете скобата към стената с осигурените 2 бр винтове ST4 x 30 mm.
4.
Прикрепете изпускателната тръба към изхода за въздух на
абсорбатора, както е показано по-долу:
79
5.
Монтирайте комина върху устройството и го фиксирайте.
• Имайте предвид, че Т-образният пластмасов изход и V-образните
клапи не могат да се използват едновременно. Можете да ги
използвате по два начина:
1) Добавете v-образна клапа към съществуващия контакт:
2) Използвайте Т-образен пластмасов изход, без да добавяте v-
образна клапа.
• Забележка: Продуктът е в комплект с V-образна клапа. Този
аксесоар не е задължителен за монтажа, експлоатацията и
употребата на продукта.
80
МОНТАЖ (ВЪТРЕШНА ВЕНТИЛАЦИЯ)
Ако нямате изход навън, не Ви е необходима изпускателна тръба и монтажът
е подобен на този, който е показан в раздел „МОНТАЖ (ВЪНШНА
ВЕНТИЛАЦИЯ)“.
За улавяне на миризми може да се използва филтър с активен въглен.
За да монтирате филтъра с активен въглен, първо трябва да свалите
филтъра за мазнини. Натиснете ключалката и я дръпнете надолу.
Поставете филтъра с активен въглен в устройството и го завъртете по
посока на часовниковата стрелка. Повторете същото от другата страна.
ЗАБЕЛЕЖКА:
o Уверете се, че филтърът е здраво захванат. В противен случай ще се
разхлаби и ще причини опасност.
o Когато е поставен филтър с активен въглен, засмукващата мощност
ще бъде по-ниска.
Затворете
81
ОПИСАНИЕ НА КОМПОНЕНТИТЕ
ЕКСПЛОАТАЦИЯ
РЕЖИМ НА ГОТОВНОСТ
.
След включване, цялото осветление,
системата в режим на
готовност.
Бутон с ниска скорост
Използва се за Вентилация в кухнята. Подходящ е за къпане и
готвене, които не правят много пара.
Бутон за средна скорост
Скоростта на въздушния поток е идеална за вентилация при стандартна
работа при готвене.
Бутон с висока скорост
Когато се образува висока плътност на дим или пара, натиснете бутона
за висока скорост за високо ефективна вентилация.
Светлина
Кратка преса за осветление на & изключено
Bŭrz taı
mer: Prodŭlzhitelno natiskane na butona za osvetlenie za 3
sekundi, butonite za skorost na ventilatora shte migat i sled 5 minuti
otbroyavat, sled 5 minuti dvigatelyat i svetlinata shte se izklyuchat
avtomatichno s tri zvukovi signala.
Функция за усилване на мощността (Booster)
Този абсорбатор притежава функция за усилване на
мощността (Booster). За да активирате функцията за
усилване на мощността (Booster), изберете скорост 4,
въведете най-високата скорост, докато абсорбаторът работи
и той ще увеличи скоростта за 5 минути, преди отново да я
забави.
82
ПОДДРЪЖКА
Преди почистване изключете устройството и извадете щепсела.
I. Редовно почистване
Използвайте мека кърпа, навлажнена с леко сапунена вода или домакински
почистващ препарат. Никога не използвайте метални четки, химикали,
абразивни материали или твърди четки за почистване на устройството.
II. Месечно почистване на филтъра за мазнини
ВАЖНО: Почистването на филтъра всеки месец може да предотврати
риска от пожар.
Филтърът събира мазнини, дим и прах... затова той е от пряко
значение за ефективността на абсорбатора. Ако не се почиства, остатъците
от мазнина (потенциално запалими) ще се просмучат във филтъра.
Почистете го с домакински почистващ препарат.
III. Годишно почистване на филтъра с активен въглен
Прилага се САМО за устройствата, които са монтирани за рециркулация (без
външна вентилация). Този филтър улавя миризмите и трябва да се подменя
поне веднъж годишно
в зависимост от честотата на използване на абсорбатора.
IV. Смяна на крушка
Отстранете винтовете на стъклото и го свалете. Намерете крушката,
която трябва да се подмени – тя се намира в осветителното тяло,
разположено във видимата част на абсорбатора.
Прекъснете монтажната точка на лампата и свалете от абсорбатора
държачите за крушките и окабеляването. Важно: Невъзможно е да
подмените само крушките; ще трябва да си набавите крушки,
държачи за крушките и окабеляването в комплект. (LED лампа:
МАКС. 1.5W)
Поставете новите крушки, държачите за крушки и окабеляването по
същия начин като оригиналните. След това свържете отново
монтажната точка.
Поставете отново стъклото на абсорбатора и затегнете стъклените
винтове. Уверете се, че винтовете са напълно затегнати.
83
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПОВРЕДИ
Повреда
Причина
Решение
Лампата свети,
но вентилаторът
не работи
Перката на
вентилатора е заяла.
Изключете устройството и го
дайте за ремонт само на
квалифициран сервизен
персонал.
Моторът е повреден.
Светлината и
вентилаторът не
работят
Изгаряне на халогенна
крушка.
Сменете крушката с такава от
правилната категория.
Захранващият кабел
се разхлабва.
Включете отново в
захранването.
Силно
вибриране на
устройството
Перката на
вентилатора е
повредена.
Включете устройството и го
дайте за ремонт само на
квалифициран сервизен
персонал.
Моторът на
вентилатора не е
плътно закрепен.
Изключете устройството и го
дайте за ремонт само на
квалифициран сервизен
персонал.
Устройството не е
закачено правилно на
скобата.
Свалете устройството и
проверете дали скобата е на
правилното място.
Всмукването не
е достатъчно
ефективно
Твърде голямо
разстояние между
устройството и
абсорбатора.
Регулирайте разстоянието до 65-
75 см.
ОБСЛУЖВАНЕ НА КЛИЕНТИ
Ако не можете да установите причината за неправилното функциониране,
изключете уреда и се свържете със сервиза за техническо обслужване.
СЕРИЕН НОМЕР НА ПРОДУКТА. Къде мога да го намеря?
Важно е да посочите кода на продукта и серийния му номер (код с 16 знака,
който започва с номер 3) на сервиза за техническо обслужване; можете да
ги намерите на гаранционната карта или на табелката с данни, която се
намира на уреда.
По този начин ще си спестите напразни посещения при техници, а по този
начин и (което е най-важното) съответните такси за повикване.
84
Този уред е обозначен съгласно Европейската директива
2012/19/ЕС относно отпадъци от електрическо и електронно
оборудване (ОЕЕО).
ОЕЕО съдържат и замърсяващи вещества (които могат да се
отразят
неблагоприятно върху околната среда) и основни компоненти
(които могат да се използват повторно). Важно е ОЕЕО да
преминават специфична
обработка, за да се отстранят и изхвърлят правилно всички замърсители и
да се оползотворят и рециклират всички материали.
Хората имат важна роля за това да се гарантира, че ОЕЕО не се превръщат
в екологичен проблем; важно е да следвате някои основни правила:
ОЕЕО не трябва да се третират като битови отпадъци;
ОЕЕО трябва да се предават на съответните събирателни пунктове,
управлявани от общински или от регистрирани дружества. В много държави
е възможно да е осигурено събиране и извозване на ОЕЕО по домовете.
В много държави, когато купувате нов уред, можете да върнете стария на
търговеца, който трябва да го вземе от дома Ви безплатно в замяна на
новия уред, при условие че оборудването е от еквивалентен тип и има
същите функции както доставеното оборудване.
85