Haier HB18FGSAAA User Manual
Displayed below is the user manual for HB18FGSAAA by Haier which is a product in the Side-By-Side Fridge-Freezers category. This manual has pages.
Related Manuals
GB
Refrigerator-Freezer
HB18FGSAAA
User Manual
Thank You
GB
Legend
Warning – Important Safety information
General information and tips
Environmental information
Disposal
Help protect the environment and human health. Put
the packaging in applicable containers to recycle it.
Help to recycle waste of electrical and electronic ap-
pliances. Do not dispose appliances marked with this
symbol with the household waste. Return the product
to your local recycling facility or contact your municipal
oce.
Thank you for purchasing a Haier Product.
Please read these instructions carefully before using this appliance. The instructions con-
tain important information which will help you get the best out of the appliance and ensure
safe and proper installation, use and maintenance.
Keep this manual in a convenient place so you can always refer to it for the safe and proper
use of the appliance.
If you sell the appliance, give it away, or leave it behind when you move house, make sure
you also pass this manual so that the new owner can become familiar with the appliance
and safety warnings.
WARNING!
Risk of injury or suocation!
Refrigerants and gases must be disposed of professionally. Ensure that the tubing of
the refrigerant circuit is not damaged before being properly disposed of. Disconnect
the appliance from the mains supply. Cut o the mains cable and dispose of it. Remove
the trays and drawers as well as the door catch and seals, to prevent children and pets
to get closed in the appliance.
2
GB
Content
1- Safety information ......................................................................................................................4
2- Intended use ............................................................................................................................... .8
3- Product description .................................................................................................................. .9
4- Control panel ..............................................................................................................................10
5- Use ............................................................................................................................................... .11
6- Energy saving tips .....................................................................................................................20
7- Equipment ..................................................................................................................................21
8- Care and Cleaning.....................................................................................................................25
9- Troubleshooting ........................................................................................................................28
10- Installation ................................................................................................................................31
11- Technical Data ........................................................................................................................ .34
12- Customer Service ..................................................................................................................35
3
1- Safety information
GB
Before switching on the appliance for the rst time read the follow-
ing safety hints!:
WARNING!
Before rst use
▶Make sure there is no transport damage.
▶Remove all packaging and keep out of children´s reach.
▶Wait at least two hours before installing the appliance in order to
ensure the refrigerant circuit is fully ecient.
▶Handle the appliance always with at least two persons because it
is heavy.
Installation
▶The appliance should be placed in a well-ventilated place. Ensure
a space of at least 10 cm above and around the appliance.
▶Never place the appliance in a damp area or location where it
might be splashed with water. Clean and dry water splashes and
stains with a soft clean cloth.
▶Do not install the appliance in direct sunlight or in the near of heat
sources(e.g. stoves, heaters).
▶Install and level the appliance in an area suitable for its size and use.
▶Keep ventilation openings in the appliance or in the in-built struc-
ture clear of obstruction.
▶Make sure that the electrical information on the rating plate agrees
with the power supply. If it does not, contact an electrician.
▶The appliance is operated by a 220-240 VAC/50 Hz power sup-
ply. Abnormal voltage uctuation may cause the appliance to fail
to start, or damage to the temperature control or compressor, or
there may be an abnormal noise when operating. In such case, an
automatic regulator shall be mounted.
▶Use a separate earthed socket for the power supply which is easy
accessible. The appliance must be earthed.
▶Only for UK: The appliance’s power cable is tted with 3-cord
(grounding) plug that ts a standard 3-cord (grounded) socket.
Never cut o or dismount the third pin (grounding). After the ap-
pliance is installed, the plug should be accessible.
▶Do not use multi-plug adapters and extension cables.
▶Ensure that the power cable is not trapped by the refrigerator. Do
not step on the power cable.
▶Do not damage the refrigerant circuit.
4
GB
1- Safety information
WARNING!
Daily use
▶This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental ca-
pabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards involved.
▶Keep away children under 3 years of age from the appliance un-
less they are constantly supervised.
▶Children shall not play with the appliance.
▶If cool gas or other inammable gas is leaking in the vicinity of the
appliance, turn o the valve of the leaking gas, open the doors
and windows and do not unplug a plug in the power cable of the
refrigerator or any other appliance.
▶Notice that the appliance is set for operation at a specic am-
bient range between 10 and 43°C. The appliance may not work
properly if it is left for a long period at a temperature above or be-
low the indicated range.
▶Do not place unstable articles (heavy objects, containers lled
with water) on top of the refrigerator, to ovoid personal injury
caused by falling or electric shock caused by contact with water.
▶Do not pull on the door shelves. The door may be pulled slant, the
bottle rack, may be pulled away, or the appliance may topple.
▶Open and close the doors only with the handles. The gap between
the doors and between the doors and the cabinet is very narrow.
Do not extend your hands in these areas to avoid pinching your
ngers. Open or close the refrigerator doors only when there are
no children standing within the range of door movement.
▶Do not store or use inammable, explosive or corrosive materials
in the appliance or in the vicinity.
▶Do not store medicines, bacteria or chemical agents in the ap-
pliance. This appliance is a household appliance. It is not recom-
mended to store materials that require strict temperatures.
▶Never store liquids in bottles or cans (besides high percentage
spirits) especially carbonated beverages in the freezer, as these
will burst during freezing.
▶Check the condition of food if a warming in the freezer has taken place.
5
1- Safety information
GB
WARNING!
Daily use
▶Do not set unnecessarily low temperature in the refrigerator
compartment. Minus temperatures may occur at high settings.
Attention: Bottles can burst.
▶Do not touch frozen goods with wet hands (wear gloves). Espe-
cially do not eat ice lollies immediately after removal from the
freezer compartment. There is the risk to freeze or the formation
of frost blisters. FIRST aid: keep immediately under running cold
water. Do not pull away!
▶Do not touch the inside surface of the freezer storage compart-
ment when in operation, especially with wet hands, as your hands
may freeze onto the surface.
▶Unplug the appliance in the event of a power interruption or be-
fore cleaning. Allow at least 5 minutes before restarting the appli-
ance, as frequent starting may damage the compressor.
▶Do not use electrical devices inside the food storage compart-
ments of the appliance, unless they are of the type recommend-
ed by the manufacturer.
Maintenance / cleaning
▶Make sure children are supervised if they carry out cleaning and
maintenance.
▶Disconnect the appliance from the electrical supply before un-
dertaking any routine maintenance. Allow at least 5 minutes be-
fore restarting the appliance, as frequent starting may damage
the compressor.
▶Hold the plug, not the cable, when unplugging the appliance.
▶Do not scrape o frost and ice with sharp objects. Do not use
sprays, electric heaters like heater, hair dryer, steam cleaners or
other sources of heat in order to avoid damage to the plastic parts.
▶Do not use mechanical devices or other means to accelerate the
defrosting process, other than those recommended by the man-
ufacturer.
▶If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manu-
facturer, its service agent or similarly qualied persons in order to
avoid a hazard.
▶Do not try to repair, disassemble or modify the appliance by your-
self. In case of repair please contact our customer service.
6
GB
1- Safety information
WARNING!
Maintenance / cleaning
▶Eliminate the dust on the back of the unit at least once in the year
to avoid hazard by re, as well as increased energy consumption.
▶Do not spray or ush the appliance during cleaning.
▶Do not use water spray or steam to clean the appliance.
▶Do not clean the cold glass shelves with hot water. Sudden tem-
perature change may cause the glass to break.
WARNING!
The appliance contains the ammable refrigerant ISOBUTANE
(R600a). Make sure the refrigerant circuit is not damaged during
transportation or installation. Leaking refrigerant may cause eye
injuries or ignite. If a damage has occurred, keep away open re
sources, thoroughly ventilate the room, do not plug or unplug the
power cords of the appliance or any other appliance. Inform the
customer service.
In case of eyes get into contact with the refrigerant, rinse immedi-
ately it under running water and call immediately the eye specialist.
Refrigerant gas information
CAUTION!
When you close the door, the vertical door beam on
the left door should be bent inside (1).
If you try to close the left door and the vertical door
beam is unbent (2), you should bend it rstly, other-
wise the door beam will hit the xing shaft or right
door. Thus a damage to the door beam or a leak will
occur.
There is a heating thread inside the vertical door
beam. The temperature of the surface will rise a lit-
tle, which is normal and won´t aect the function of
refrigerator.
1
2
7
2- Intended use
GB
2.1 Intended use
This appliance is intended for cooling and freezing food. It has been designed exclusively
for use in dry-interior house-holds. It is not intended for commercial or industrial use.
Changes or modications to the device are not allowed. Unintended use may cause haz-
ards and loss of warranty claims.
2.2 Accessories
Check the accessories and literature in accordance with this list (Fig.:2.2):
Energy lable
2 egg trays
User manual
Warranty card
3 spacers
Ice maker with
ice scoop
Fresher pad
2.2
8
GB
3- Product description
Notice: Dierences
Due to technical changes and dierent models, some of the illustrations in this manual
may dier from your model.
A: Refrigerator compartment
1 Rating plate
2 Refrigerator LED lamp
3 ABT sterilisation module
4 Glass shelf
5 O.K.-temperature indicator (optional)
6 Door rack
7 Panel of DryZone drawer
8 Door beam
9 Air duct
10 Door rack
11 Turning cover of Fruit and vegetable drawer
12 Fruit and vegetable drawer
16 Freezer box
17 Upper freezer storage drawer
18 Pre-Freezing tray
19 Fresher Pad
20 Lower freezer storage drawer
21 Adjustable feet
22 Ice maker
23 Freezer drawer handle
B: Freezer compartment
B
8
10
11
13
9
12
14
15
23
3
4
7
19
18
20
16
A
21
1 2
5
6
22
17
3
13 Panel of MoistZone drawer
14 MoistZone drawer
15 DryZone drawer
9
Picture of appliance (Fig. 3)
4- Control panel
GB
Control panel (Fig. 4)
Keys:
A Fridge temperature setting
B Freezer temperature setting
C Fuzzy mode and Holiday function on/o
D Super-Cool function on/o
E Super-Freeze function on/o
F Panel lock/unlock
Indicators:
a Temperature fridge compartment
b Temperature freezer compartment
c1 Holiday function
c2 Fuzzy mode
d Super-Cool function
e Super-Freeze function
f Panel lock
a
d
b
c2
f
B
A
C
D
E
F
e
c1
gr
aphic.
3 Sec. Holiday
Super-Cool
Super-Frz.
4
10
GB
5- Use
5.1 Before rst use
▶Remove all packaging materials, keep them out of children`s reach and dispose
them in an environmentally friendly manner.
▶Clean the inside and outside of the appliance with water and a mild detergent before
putting any food in it.
▶After the appliance has been levelled and cleaned, wait for at least 2 hours before
connecting it to the power supply. See Section INSTALLATION.
▶Precool the compartments at high settings before loading with food. The functions
Super-Freeze and Super-Cool help to cool down the compartments quickly.
▶The refrigerator temperature and freezer temperature are automatically set to 5° C
and -18° C respectively. These are the recommended settings. If desired, you can
change these temperatures manually. Please see MANUAL ADJUSTING MODE.
Notice: Presettings
▶The appliance is preset to the recommended temperature of 5°C (refrigerator) and
- 18°C (freezer). Under normal ambient condition you need not to set a temperature.
▶The presetting function for the DryZone drawer is “Fruits and Vegetables”. for the
MoistZone drawer “High humidity”
▶When the appliance is switched on after disconnection from the main power supply, it
may take up to 12 hours for the correct temperatures to be reached.
Empty the appliance before switching o. To switch o the appliance,pull the power cord
out o the power socket.
11
5.3 Switch on /o the appliance
The appliance is in operation as soon as it is connected to the power supply.
When the appliance is powered on for the rst time, the actual refrigerator and freezer
temperatures (“a” and “b”) are displayed. The display will ash. If the doors are closed it will
switch o after 30 seconds. Maybe the panel lock is active.
5.4 Standby-mode
The display screen turns o automatically 30 seconds after pressing a key. The display will
be automatically locked. It lights up automatically by touching any key or opening the door/
drawer.
5.2 Sensor keys
The buttons on the control panel are sensor keys, which already respond when lightly
touched with the nger.
5- Use
GB
5.7 Select the working mode
You may need to select one of the following two ways to set the appliance:
Notice: Conict with other functions
The temperature cannot be adjusted, if any other function (Super-Cool, Super-Freeze,
Hoilday or Fuzzy) is activated or the display is locked. The corresponding indicator will
ash accompanying with a buzzer.
5.7.2 Manual adjusting mode
If you want to manually adjust the temperature of the appliance in order to store a particu-
lar food, you can set the temperature via a temperature adjusting key:
12
5.6 Door/drawer opening alarm
When one of the refrigerator doors or one of the freezer drawers is opened for more than
1 minute, the door/drawer opening alarm will sound. The alarm can be silenced by closing
the door/drawer. If the door/drawer is left open for more than 7 minutes, the light inside
the refrigerator and control panel illumination will automatically switch o.
5.7.1 Fuzzy mode
If you do not have any special requirements, we recom-
mend that you use fuzzy mode :
In the Fuzzy mode, the appliance can automatically ad-
just the temperature setting according to the ambient
temperature and temperature change in the appliance.
This function is totally hand free.
1. Unlock the panel by touching key “F” if it is locked
(Fig. 5.5).
2. Touch key “C” (Fuzzy) (Fig. 5.7.1-1).
3. Indicator “c2” illuminates and the function is acti-
vated (Fig. 5.7.1-2).
By repeating the above steps or selecting an other
function this function can be switched o again.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.7.1-1 5.7.1-2
Notice: Panel lock
The control panel is automatically blocked against
activation if 30 seconds no key is touched. For any
settings the control panel must be unlocked.
▶Touch key “F” for 3 seconds to block all panel ele-
ments against activation (Fig. 5.5). The related indi-
cator “f” is now displayed.
▶For unlocking touch again the key.
5.5 Lock/unlock panel
5.5
GB
5- Use
Notice: Inuences on temperatures
The indoor temperatures are inuenced by the following factors:
▶Ambient temperature
▶Frequency of door opening
▶Amount of stored foods
▶Installation of the appliance
13
5.7.2.1 Adjust the temperature for fridge
1. Unlock the panel by touching key “F” if it is locked
(Fig. 5.5).
2. Touch key “A” (Fridge) to select the fridge compart-
ment. The actual temperature in the fridge com-
partment is displayed (Fig. 5.7.2-1).
3. Touch sequentially key “A” (Fridge) until the de-
sired value of temperature is ashing (Fig. 5.7.2-2).
A signal will sound at each key touch. The tempera-
ture increases in sequences of 1°C from a minimum
of 1°C to a maximum of 9°C. The optimum tem-
perature in the fridge is 5 °C. Colder temperatures
mean unnecessary energy consumption.
4. Touch any key except „A“ (Fridge) to conrm, or the
setting conrms automatically after 5 seconds. Dis-
played temperature stops ashing.
Fridge
Fridge
5.7.2-2 5.7.2-1
5.7.2.2 Adjust the temperature for freezer
1. Unlock the panel by touching key “F” if it is locked
(Fig. 5.5).
2. Touch key “B” (Freezer) to select the freezer com-
partment. The actual temperature in the freezer
compartment is displayed (Fig. 5.7.2-3).
3. Touch sequentially key“B” (Freezer) until the desired
value of temperature is ashing (Fig. 5.7.2-4).
A signal will sound at each key press. The tempera-
ture increases in sequences of 1°C from -15°C to
-23°C. The optimum temperature in the freezer is
-18°C. Colder temperatures mean unnecessary en-
ergy consumption.
4. Touch any key except „B“ (Freezer) to conrm, or
the setting conrms automatically after 5 seconds.
Displayed temperature stops ashing.
Freezer
Freezer
5.7.2-3
5.7.2-4
5- Use
GB
Notice: Automatically switch o
The Super-Freeze function will automatically switch o after 50 hours. The appliance is
then operated at the previously set temperature.
5.9 Super-Freeze function
Fresh food should be frozen as quickly as possible to
the core. This preserved the best nutritional value, ap-
pearance and taste. The Super-Freeze function ac-
celerates the freezing of fresh food and protects the
goods already stored from undesirable warming. If
you need to freeze a large amount of food once, it is
recommended to set the Super-Freeze function on
ahead for 24h before the usage of frozen room. When
the function starts, the temperature is nearly -24 °C to
-30°C.
1. Unlock the panel by touching key ““F” if it is locked
(Fig. 5.5).
2. Touch key “E” (Super-Freeze) (Fig. 5.9.-1).
3. Indicator “e” illuminates and the function is acti-
vated (Fig. 5.9.-2).
By repeating the above steps or selecting an other
function this function can be switched o again.
Super-Frz. Super-Frz.
5.9-1 5.9-2
5.8 Super-Cool function
Switch on the Super-Cool function if larger quan-
tity of food should be stored (for example after the
purchase). The Super-Cool function accelerates the
cooling of fresh food and protects the goods already
stored from undesirable warming. When the function
starts, the temperature is nearly +1°C.
1. Unlock the panel by touching key “F” if it is locked
(Fig. 5.5).
2. Touch key “D” (Super-Cool) (Fig. 5.8.-1).
3. Indicator “d” illuminates and the function is acti-
vated (Fig. 5.8.-2).
By repeating the above steps or selecting an other
function this function can be switched o again.
Super-Cool Super-Cool
5.8-1 5.8-2
Notice: Automatically switch o
This function will be automatically disabled when the function has lasted for more than
3 hours.
14
GB
5- Use
WARNING!
During the Holiday function no goods must be stored in the refrigerator compartment.
The temperature of + 17 ° C is too high for storing food.
Notice: 0 °C Fresh
Due to dierent water contents of meat, some meat with more moisture will be frozen
at temperatures lower than 0 °C. So “immediately cut” meat should be stored in Dry-
Zone drawer, with temperatures min. 0°C. 15
5.10 Holiday function
This function sets the fridge temperature permanently
to 17°C. When the ambient temperature is below 17°C,
the refrigerator temperature is close to the ambient
temperature.
This function allows to keep the door of the empty
fridge closed without causing an odour or mold - dur-
ing a long absence (e.g. during holiday). The freezer
compartment is free for your setting.
1. Unlock the panel by touching key “F” if it is locked
(Fig. 5.5).
2. Touch key “C” (Fuzzy) for 3 seconds Fig. 5.10). Indi-
cator “c1” illuminates .and the function is activated.
By repeating the above steps or selecting an other
function this function can be switched o again.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.10
5.11 DryZone drawer
The fridge compartment is equipped with a DryZone drawer. In accordance with the food’s
storage demands, the most suitable function can be selected to get the optimal nutri-
tional value of the foods Following functions are available:
5.11.3 Function 0 °C Fresh
This function sets the temperature in the DryZone drawer to 0 °C. Suitable to store of fresh food
such as meat, sh, mussels or instant products. Most foods stay fresh at 0 ° C, but not frozen.
Notice: Fruits & Veg function
Cold-sensitive fruits like pineapple, avocado, bananas, grapefruits and vegetables such
as potatoes, aubergines, beans, cucumbers, zucchini and tomatoes and cheese should
not be stored in the DryZone drawer .
5.11.1 Function Precious
The appliance provides the chamber for precious food with mild and dry fresh air via intel-
ligent control, avoiding the damp and mustiness to eectively preserve the nutrition of
the food for a long time. This function is suitable to store dry food with low water content
like tea, coee, dried fruit etc.
5.11.2 Function Fruits & Veg
This function is suitable to store fruits and vegetables like apples and carrots.
5- Use
GB
Notice: DryZone drawer
▶One of the three functions of the DryZone compartment must always be activated
▶When you chose “0°C Fresh“ or “Precious” set the temperature of the refrigerating
compartment in the middle level (5°C), in order to preserve your food in the optimal
storage environment.
Notice: Panel lock
The control panel of DryZone and MoistZone drawer is automatically blocked against
activation if door is open. For any settings the control panel must be unlocked.
16
5.11.4 Select function for DryZone drawer
The function can be selected by using the separate pa-
nel (Fig. 5.11.4-1) which is located at the drawer cover.
1. If indicator “n” illuminates the panel is locked and
must be unlocked by touching key “N” (3 Sec. Lock)
for 3 seconds (Fig. 5.11.4-2). A buzzer sounds and
indicator “n” turns o (Fig. 5.11.4-2).
2. Touch corresponding key “K/L/M” of desired func-
tion. After a few seconds corresponding indicator
“k/l/m” illuminates .and the function is activated.
3. Lock the panel by touching key “N” (3Sec. Lock) for
3 seconds. A buzzer sounds and indicator “n” turns
on (Fig. 5.11.4-3).
Precious Fruits & Veg 0°C Fresh 3Sec. Lock
K NML
k l m n
5.11.4-1
3Sec. Lock
3Sec. Lock
5.11.4-2 5.11.4-3
5.12 MoistZone drawer
The fridge compartment is equipped with a MoistZone drawer. Appropriate de-polythene
module enhance the freshness preservation by removing the ripener. Following functions
are available:
5.12.1 Select function for MoistZone drawer
The humidity in this drawer can be adjusted by using
the separate humidity control panel (Fig. 5.12.1) which
is located at the drawer cover.
The steps are the same as describe in chapter 5.11.4
but only by using the panel for MoistZone.
High Hum.Low Hum. Mid Hum. 3Sec. Lock
G JIH
g j i h
5.12.1
Function Recommended food
Low Hum. Dry fruit and other dry food with low water content like like butter, fats
and oils, bread or chocolate.
Mid Hum. Pears, grapes cherries etc.
High Hum. Cabbage, mushrooms etc.
GB
5- Use
A
B
WARNING!
▶Empty the appliance before switching o.
▶Keep the door of the refrigerating compartment open, when Fridge o function is
activated, in order to avoid odour or mold..
17
5.13
5.13 Fridge o function
This function shuts down the refrigerator. This has no
eect on the freezer compartment.
1. Panel must be locked.
2. Press simultaneously key “A” (Fridge) and “B”
(Freezer) for 3 seconds (Fig. 5.13).
3. Fridge temperature indicator “a” shows “OF” and
the function is activated.
The same operation can exit Fridge o function manu-
ally.
5- Use
GB
18
1 Butter, cheese, eggs, spices, etc.
2 Eggs, canned food, spices, etc
3 Drinks and bottled foods.
4 Pickled foods, canned food, etc.
5 Meat products, snack foods, etc.
6 Pasta, milk, tofu, dairy, etc.
7 Fruit, vegetables, salad, etc.
8 DryZone drawer
▶ : Butter, fats, oils, chocolate etc.
▶ : Pears, grapes cherries etc.
▶ : Cabbage, mushrooms etc.
9 MoistZone drawer:
▶ : tea, coee, dried fruit etc.
▶ : Apples, carrots etc.
▶ : Rraw fresh food
5.14 Tips on storing fresh food
5.14.1 Storing into the refrigerator compartment
▶Keep your fridge temperature below 5°C.
▶Hot food must be cooled to room temperature before storing in the appliance.
▶Foods stored in the refrigerator should be washed and dried before storing
▶Food to be stored should be properly sealed to avoid odour or taste alterations.
▶Do not store excessive quantities of food. Leave spaces between foods to allow cold
air owing around them, for a better and more homogeneous cooling.
▶Foods eaten daily should be stored at the front of the shelf.
▶Leave a gap between foods and the inner walls, allowing air owing. In special way
don’t store foods against the rear wall: foods could freeze against rear wall. Avoid di-
rect contact of food (especially oily or acidic food) with the inner liner, as oil/acid can
erode the inner liner. Clean away oily/acid dirt whenever it is found.
▶Frozen food can be gently thawed in the refrigerator compartment. This saves en-
ergy.
▶The ageing process of fruit and vegetables such as courgettes, melons, papaya, ba-
nana, pineapple, etc. can be accelerated in the refrigerator. Therefore, it is not advis-
able to store them in the refrigerator. However, the ripening of strongly green fruits
can be promoted for a certain period. Onions, garlic, ginger and other root vegeta-
bles should also be stored at room temperature.
▶Unpleasant odours inside the fridge are a sign that something has spilled and clean-
ing is required. See CARE AND CLEANING.
▶Dierent foods should be placed in dierent areas according to their properties (Fig.:
5.14.1).
1
Fine-controlled
micro air-channel
NAVI-FORCE
2
3
1
4
5
2
3
6
7
8
9
5.14.1
GB
5- Use
5.14.2 Storage into the freezer compartment
▶Keep the freezer temperature at- 18°C.
▶24 hours before freezing switch on the Super-Freeze function; -for small quantities
of food 4-6 hours are sucient.
▶Hot food must be cooled to room temperature before storing in the freezer compartment.
▶Food cut into small portions will freeze faster and be easier to defrost and cook. The
recommended weight for each portion is less than 2.5 kg
▶It is better to pack food before putting it into the freezer. The outside of the pack-
aging must be dry to avoid bags sticking together. Packaging materials should be
odour-free, airtight, non-poisonous and nontoxic.
▶In order to avoid expiration of storage periods, please note the freezing date, time limit
and name of the food on the packaging according to the storage periods of dierent
foods.
▶WARNING!: Acid, alkali and salt etc. could erode the internal surface of the freezer.
Do not place the food having these substances (e.g. sea sh) directly on the internal
surface. Salt water in the freezer should be cleaned up immediately.
▶Do not exceed the food storage times recommended by the manufacturers. Only
take the required amount of food out of the freezer.
▶Consume defrosted food quickly. Defrosted food cannot be re-frozen unless it is
rst cooked, otherwise it may bless edible.
▶Do not load excessive quantities of fresh food in the freezer compartment. Refer to
the freezing capacity of the freezer – See TECHNICAL DATA or data at the type plate.
▶Food can be stored in the freezer at a temperature of at least -18°C for 2 to 12 months,
depending on its properties (e.g., meat: 3-12 months, vegetables: 6-12 months)
▶When freezing fresh food, avoid bringing it in contact with already frozen food. Risk
of thawing!
▶Dierent foods should be placed in dierent areas according to their properties (Fig.:
5.14.2).
5.14.3 When storing commercially frozen foods, please follow these guidelines:
▶Always follow manufacturers’ guidelines for the length of time you should store food
for. Do not exceed these guidelines!
▶Try to keep the length of time between purchase and storage as short as possible to
preserve food quality.
▶Buy frozen foods, which have been stored at a temperature of –18 °C or below.
▶Avoid buying food which has ice or frost on the packaging – This indicates that the
products might have been partially defrosted and refrozen at some point – temper-
ature rises aect the quality of food. 19
1
2
3
4
5.14.2
1 Freezer box:
Small frozen food like meat or small pizza
2 Upper freezer storage drawer:
Ice maker, freezer packs, Fresher Pad, less weigh-
ty items, such as ice cream, vegetables, bread etc.
3 Preefreezing tray:
Bigger size pizza, small parts such as herbals,
ice cream etc.
4 Lower freezer storage drawer:
Large/heavier portions of food, such as meats
joints for roasting etc.
6- Energy saving tips GB
20
Energy saving tips
▶Make sure the appliance is properly ventilated (see INSTALLATION).
▶Do not install the appliance in direct sunlight or in the near of heat sources(e.g. stoves,
heaters).
▶Avoid unnecessarily low temperature in the appliance. The energy consumption in-
creases the lower the temperature in the appliance is set.
▶Functions like SUPER-FREEZE or SUPER-COOL consume more energy.
▶Allow warm food to cool down before placing it in the appliance.
▶
▶
▶Avoid air within the food packaging.
▶Keep door seals clean so that the door always closes correctly.
▶Defreeze frozen food in the fridge storage compartment.
The most energy-saving configuration requires the appliance keep drawers, food
box and shelves etc. on factory-fresh condition, and food should be placed as far as
possible without blocking the outlets of the air duct.
▶
GB
7- Equipment
Notice: Shelves
Ensure that all ends of a shelf are level.
21
7.1 Multi-air-ow
The refrigerator is equipped with a multi-air-ow sys-
tem, with which cool air ows are located on every
shelf level (Fig. 7.1). This helps to maintain a uniform
temperature to ensure that your food is kept fresher
for longer.
7.2 Adjustable shelves
The height of the shelves can be adjusted to t your
storage needs.
1. To relocate a shelf, remove it rst by uplifting its
hind edge (1) and pulling it out (2) (Fig. 7.2).
2. To reinstall it, put it on the lugs on both sides and
push it to the most rearward position until the rear
of the shelf is xed inside the slots in the sides
7.2
7.3 Removable door racks
The door racks can be removed for cleaning:
Place hands on each side of the rack, lift it upwards (1)
and pull it out (2) (Fig. 7.3).
In order to insert the door rack, the above steps are
carried out in reverse order.
1
2
1
7.3
7.4 Fruit and vegetable drawer
Storage zone for fruit and vegetables (Fig. 7.4) to keep
them fresh and healthy.
7.4
Fine-controlled
micro air-channel
NAVI-FORCE
7.1
Notice: Fruits and vegetable drawer
Cold-sensitive fruits like pineapple, avocado, bananas, grapefruits and vegetables such
as potatoes, aubergines, beans, cucumbers, zucchini and tomatoes and cheese should
not be stored in the fruits and vegetable drawer .
7- Equipment
GB
WARNING!
Do not overload the drawers: Max. load of each drawer: 35 kg!.
Notice: OK-sticker
When the appliance is switched on, it may take up to 12 hours for the correct tempera-
tures to be reached.
22
7.7 3D-freezer drawer
The freezer drawers (Fig. 7.7) can be extended straight-
ly and completely. They are mounted on easy-roll tel-
escopic runners, so that you can store and remove the
freezing good comfortable. Because of the automatic
door closing mechanism the handling is easy and you
save energy.
7.7
7.6 OPTIONAL: OK-temperature indicator
The OK-temperature (Fig. 7.6) indicator can be used to
determine temperatures below +4°C. Gradually reduce
the temperature if the sign does not indicate “OK”.
7.6
7.8 Removable freezer drawer
The freezer drawers are removeable:
7.8.1 Upper freezer drawer
1. Pull out the upper freezer drawer to the maximum
extent (Fig. 7.8.1).
2. Lift the drawer(A) and remove.
3. Pull out the freezer boxes (B) to maximum extent, lift
to separate the boxes from the rails and remove.
In order to insert the boxes and drawer, the above steps
are carried out in reverse order.
A
B
7.8-1
7.5 MoistZone and DryZone drawer
For use and setting of the MoistZone and DryZone
drawer please check section USE.
To remove the drawer out:
1. Pull out (1) to the maximum extent (Fig. 7.5).
2. Lift (2) to separate the drawer from the rail and re-
move (3).
It can be mounted in reverse order.
7.5
GB
7- Equipment
Notice: Fresher Pad
▶Do not touch the aluminium part of the Fresher Pad when using it in the freezer com-
partment. Your hands may freeze onto the surface. Wear gloves.
▶Please keep the fresher pad dry when you put it into the freezer.
23
7.9 Pre-freezing tray
The lower freezer drawer is equipped with a pre-freez-
ing rack (Fig. 7.9). Fresh frozen food can be separated
from already frozen, so that a smooth freezing process
can take place and freezing food will not defrosted.
After rearrangement of frozen food these compart-
ments can be used for easy storage of small parts such
as herbals, ice cream.
7.9
7.8.2 Lower freezer drawer
1. Pull out to the lower freezer drawer to maximum
extent (Fig. 7.8.2).
2. Pull out the freezing tray(A) to stop position, lift
and remove.
3. Lift the drawer (B) until it is separated from the
support block, push it into the freezer and tilt it to
take out.
In order to insert the freezing tray and drawer, the
above steps are carried out in reverse order.
A
B
B
7.8-2
7.10 Fresher Pad
The Fresher Pad (Fig. 7.10) can be used for:
1. Quick freezing
By using the Fresher Pad in the freezer compartment,
food put on this pad will be frozen three times faster
than in ordinary freezer. The zone of maximum ice
crystal formation will be minimized; the quality of food
will be saved:
▶Put the Fresher Pad in the upper freezer drawer in
the respective hole and place the food on the side
printed with “Fresher Pad“.
7.10
2. Quick thrawing
By using the Fresher Pad outside the appliance food will be thrawn ve times faster than
without pad because:
▶allow the Fresher Pad to cool down at ambient temperature and put it on a at surface
outside the appliance. Place the food on the side printed with “Fresher Pad“.
7- Equipment
GB
Notice:
Do not bring water between the 2 buttons, otherwi-
se the buttons maybe frozen and the ice cubes can-
not drop into the storage box.
24
7.13 The Light
The LED interior light comes on when one of the doors is opened. The performance of
the lights is not aected by any of the appliances other settings.
7.11 Ice cube maker
1. Pour fresh drinking water into each ice-making box
as per the scale mark inside the measuring cup, do
not exceed the scale mark (Fig. 7.11-1).
7.11-1
2. Put the box into the upper freezing compartment.
3. After water becomes ice, take o the ice maker out
of the appliance and rotate the button by hand (Fig.
7.11-2). Then, ice blocks will fall into the ice box auto-
matically. Remove the cover and fetch the ice cubs.
7.11-2
7.14 ABT sterilisation module
This feature sterilizes the refrigerator compartment with a rate of 99.9%; the compart-
ment will be cleaned and deodorized.
7.12 Freezer pack
There are two frezzer packs in the the kit, which prolong the storage time of the frozen
food in case of power failure. The freezer packs are optimally used when they are placed in
the upper freezer drawer directly on the frozen food
GB
8- Care and Cleaning
8.1 General
Clean the appliance when only little or no food is stored.
The appliance should be cleaned every four weeks for good maintenance and to prevent
bad stored food odours.
WARNING!
▶Do not clean the appliance with hard brushes, wire brushes, detergent powder, petrol,
amyl acetate, acetone and similar organic solutions, acid or alkaline solutions. Please
clean with special refrigerator detergent to avoid damage.
▶Do not spray or ush the appliance during cleaning.
▶Do not use water spray or steam to clean the appliance.
▶Do not clean the cold glass shelves with hot water. Sudden temperature change may
cause the glass to break .
▶Do not touch the inside surface of the freezer storage compartment, especially with
wet hands, as your hands may freeze onto the surface.
▶In case of heating check the condition of frozen goods.
WARNING!
Disconnect the appliance from the power supply before cleaning.
25
▶Always keep the door gasket clean.
▶Clean the inside and housing of the appliance
with a sponge dampened in warm water and
neutral detergent (Fig. 8.1).
▶Rinse and dry with soft cloth.
▶Do not clean any of the parts of the appliance in a
dishwasher.
▶Clean the accessory only with warm water and mild
neutral detergent.
▶Allow at least 5 minutes before restarting the
appliance as frequent starting may damage the
compressor.
8.1
8.2 Cleaning the ice cube maker
1. Take o the ice cube maker out of the appliance.
2. Remove cover (A) and (B) (Fig. 8.2).
3. Clean the ice cube maker with warm water and
liquid dishwashing detergent. Make sure all soap is
rinsed o.
4. Close the covers, rell with drinking water and re-
place the ice cube maker inside the appliance.
A
B
8.2
8- Care and Cleaning
GB
WARNING!
Do not replace the LED lamp yourself, it must only be replaced by either the manufac-
turer or the authorised service agent.
Notice: Switch o
Turn the appliance o only if strictly necessary.
26
8.3 Defrosting
The defrosting of the refrigerator and the freezer compartment are done automatically;
no manual operation is needed.
8.4 Replacing the LED-lamp
The lamp adopts LED as its light source, featuring low energy consumption and long ser-
vice life. If there is any abnormality, please contact the customer service . See CUSTOMER
SERVICE.
Parameters of the lamp:
Voltage 12V; Max Power: 9.5 W
8.5 Removable auxiliary door gaskets
There are six auxiliary door gaskets on the upper and
lower freezer drawer.
1. Locate the ve indicated door gaskets on the up-
per and lower freezer drawer (Fig. 8.5-1.).
2. Make sure the bent slices of the gaskets point in-
wards when attaching (Fig. 8.5-2.).
3. Locate the lower gasket of the upper drawer as
indicated (Fig. 8.5-3.).
4. Make sure the bent slice of this gasket points
downwards when attaching (Fig. 8.5-4.).
You get these gaskets as well as the revolving door /
drawer gaskets via the customer service (see warranty
card).
1. 2.
3. 4.
4
8.5
8.6 Non-use for a longer period
If the appliance is not used for an extended period of time, and you will not use the Holi-
day-function for the refrigerator:
▶Take out the food.
▶Unplug the power cord.
▶Clean the appliance as described above.
▶Keep the door and freezer drawers/door open to prevent the creation of bad odours inside.
The lamp adopts LED as its light source, featuring low energy consumption and long ser-
vice life. If there is any abnormality, please contact the customer service . See CUSTOMER
SERVICE.
GB
8- Care and Cleaning
WARNING!
▶Do not lift the appliance by its handles.
▶Never place the appliance horizontally on the ground.
27
8.7 Moving the appliance
1. Remove all food and unplug the appliance.
2. Secure shelves and other moveable parts in the fridge and the freezer with adhesive tape.
3. Do not tilt the refrigerator more than 45° to avoid damaging the refrigerating system.
9- Troubleshooting
GB
Problem Possible Cause Possible Solution
The compressor
does not work. • Mains plug is not connected in the
mains socket. • Connect the mains plug.
• The appliance is in the defrosting
cycle. • This is normal for an automatic
defrosting.
The appliance runs
frequently or runs
for a too long pe-
riod of time.
• The indoor or outdoor tempera-
ture is too high. • In this case, it is normal for the ap-
pliance to run longer.
• The appliance has been o power
for a period of time. • Normally, it takes 8 to 12 hours for
the appliance to cool down com-
pletely.
• A door/drawer of the appliance is
not tightly closed. • Close the door/drawer and ensure
the appliance is located on a level
ground and there is no food or
container jarring the door.
• The door/drawer has been opened
too frequently or for too long. • Do not open the door/drawer too
frequently.
• The temperature setting for the
freezer compartment is too low. • Set the temperature higher until a
satisfactory refrigerator tempera-
ture is obtained. It takes 24 hours
for the refrigerator temperature
to become stable.
• The door/drawer gasket is dirty,
worn, cracked or mismatched. • Clean the door/drawer gasket or
replace them by the customer
service.
• The required air circulation is not
guaranteed. • Ensure adequate ventilation.
The inside of the
refrigerator is dirty
and/or smells.
• The inside of the refrigerator
needs cleaning. • Clean the inside of the refrigera-
tor.
• Food of strong odour is stored in
the refrigerator. • Wrap the food thoroughly.
Many occuring problems could be solved by yourself without specic expertise. In case
of a problem please check all shown possibilities and follow below instructions before you
contact an after sales service. See CUSTOMER SERVICE.
WARNING!
▶Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from
the mains socket.
▶Electrical equipment should be serviced only by qualied electrical experts, because
improper repairs can cause considerable consequential damages.
▶A damaged supply should only be replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
28
9.1 Troubleshooting table
GB
9- Troubleshooting
Problem Possible Cause Possible Solution
It is not cold enough
inside the appli-
ance.
• The temperature is set too high. • Reset the temperature.
• Too warm goods has been stored. • Always cool down goods before
storing them.
• Too much food has been stored at
one time. • Always store small quantities of
food.
• The goods are too close to each
other. • Leave a gap between several
foods allowing air owing.
• A door/drawer of the appliance is
not tightly closed. • Close the door/drawer.
• The door/drawer has been opened
too frequently or for too long. • Do not open the door/drawer too
frequently.
It is too cold in-
side the appli-
ance
.
• The temperature is set too low. • Reset the temperature.
• The Power-Freezer function is ac-
tivated or is running too long. • Switch o the Power-Freezer
function.
Moisture forma-
tion on the inside
of the refrigerator
compartment.
• The climate is too warm and too
damp. • Increase the temperature.
• A door/drawer of the appliance is
not tightly closed. • Close the door/drawer.
• The door/drawer has been opened
too frequently or for too long. • Do not open the door/drawer too
frequently.
• Food containers or liquids are left
open. • Let hot foods cool to room tem-
perature and cover foods and li-
quids.
Moisture accu-
mulates on the
refrigerators out-
side surface or be-
tween the doors/
door and drawer.
• The climate is too warm and too
damp. • This is normal in damp climate and
will change when the humidity de-
creases.
• The door/drawer is not closed
tightly. The cold air in the appliance
and the warm air outside it con-
densates.
• Ensure that he door/drawer is
tightly shut.
Strong ice and
frost in the freez-
er compartment.
• The goods were not adequately
packaged. • Always pack the goods well.
• A door/drawer of the appliance is
not tightly closed. • Close the door/drawer.
• The door/drawer has been opened
too frequently or for too long. • Do not open the door/drawer too
frequently.
• The door/drawer gasket is dirty,
worn, cracked or mismatched. • Clean the door/drawer gasket or
replace them by new ones.
• Something on the inside prevents
the door/drawer to close properly. • Reposition the shelves, door
racks, or internal containers to al-
low the door/drawer to close.
The appliance
makes abnormal
sounds.
• The appliance is not located on
level ground. • Adjust the feet to level the appli-
ance.
• The appliance touches some ob-
ject around it. • Remove objects around the appli-
ance.
29
9- Troubleshooting GB
Problem Possible Cause Possible Solution
A slight sound is
to be heard simi-
-
ing water.
• This is normal. • -
You will hear an
alarm beep.
• The fridge storage compartment
door or a freezer drawer is open.
• Close the door/drawer.
You will hear a
faint hum
.
• The anti-condensation system is
working. • This prevents condensation and is
normal.
The interior lighting
or cooling system
does not work.
• Mains plug is not connected in the
mains socket.
• Connect the mains plug.
• The power supply is not intact. • Check the electrical supply to
the room. Call the local electricity
company!
• The LED-lamp is out of order. • Please call the service for chang-
ing the lamp.
The sides of the
cabinet and door
strip get warm.
• This is normal. • -
Notice: Memory function during power interruption
After restoration of power the appliance continues with the settings that were set be-
fore the power failure.
30
9.2 Power interruption
In the event of a power cut, food should remain safely cold for about 14 hours. Follow these
tips during a prolonged power interruption, especially in summer:
▶Open the door/drawer as few times as possible.
▶Do not put additional food into the appliance during a power interruption.
▶If prior notice of a power interruption is given and the interruption duration is longer
than 14 hours, make some ice and put it in a container in the top of the refrigerator
compartment.
▶An inspection of the goods is required immediately after the interruption.
▶As temperature in the refrigerator will rise during a power interruption or other fail-
ure, the storage period and edible quality of food will be reduced. Any food that de-
frosts should be either consumed, or cooked and refrozen (where suitable) soon
afterwards in order to prevent health risks.
To contact the technical assistance, visit our website: https://corporate.haier-europe.
com/en/ .Under the section “website”, choose the brand of your product and your country.
You will be redirected to the specific website where you can find the telephone number and
form to contact the technical assistance .
GB 10- Installation
10.1 Unpacking
▶Take the appliance out of the packaging.
▶Remove all packaging materials.
10.2 Environmental conditions
the temperature inside the appliance and its energy consumption. Do not install the appli-
ance near other heat-emitting appliances (ovens, refrigerators) without isolation.
10.3 Space requirement
Required space when door is opened (Fig. 10.3):
D1
D2
D3
D4
D5
W1
W2
10.3
WARNING!
▶The appliance is heavy. Always handle with at least two persons.
▶Keep all packaging materials out of children´s reach and dispose them in an environ-
mentally friendly manner.
10.4 Ventilaton cross-section
safety reasons, the information of the required venti-
lation cross sections must be observed (Fig. 10.4).
>10 cm
>10 cm
mc 01>
83 cm
mc 091
10.4
10.5 Aligning the appliance
The appliance should be placed on a at and solid sur-
face.
1. Tilt the appliance slightly backwards (Fig. 10.5).
2. Set the feet to the desired level.
3. The stability can be checked by alternately bump-
ing on the diagonals. The slightly swaying should
be the same in both directions. Otherwise the
frame can warp; possible leaking door seals are
the result. A low tendency to the rear facilitates
the closing of the door.
max 45°
1.
2.
3.
10.5
31
Width
in mm Depth
in mm Distance to wall
in mm
W1 W2 D1 D2 D5
830 1424
600 885
50D3 D4
1034 1130
This refrigerating appliance is not intended to be used
as a built-in appliance.
10- Installation
GB
10.6 Fine tuning of the doors
If the doors are not in one level, this mismatch can be
remedied by following:
10.6.1 Using adjustable foot
Rotate the adjustable foot according to the direction of
arrow (Fig. 10.6-1) to turn up or down the foot.
10.6-1
10.6.3 Using spacers
▶Open the upper door and lift it.
▶Carefully clip the spacer (enclosed in the accessory
bag) in the white plastic ring of the middle hinge by
hand or using tools like pliers (Fig. 10.6-3). Do not
scratch or bruise the door.
10.6-3
10.6.2 Using adjustment button
Rotate the adjustment button on top of the door (Fig.
10.6-1).
A
10.6-2
Notice: Levelling
In the future use of refrigerator, doors uneven phenomenon may occur to the weight of
stored food. Then please adjust according to the above methods.
32
GB
10- Installation
10.8 Electrical connection
Before each connection check if:
▶power supply, socket and fusing are appropriate to the rating plate.
▶the power socket is earthed and no multi-plug or extension.
▶the power plug and socket are strictly according.
Connect the plug to a properly installed household socket.
10.7 Waiting time
To the maintenance-free lubrication oil is located in the
capsule of the compressor. This oil can get through
the closed pipe system during slanting transport. Be-
fore connecting the appliance to the power supply you
have to wait 2 hours (Fig. 10.7) so that the oil runs back
into the capsule.
2 h
10.7
33
Taking care to avoid causing a fire by igniting flammable
material.
&wA川G!
To avoid risks a damaged power cord must be replaced by the customer service
(see warranty card).
When positioning the appliance, ensure the supply cord is not trapped or damaged.
Do not locate multiple portable socket-outlets or portable power supplies at the
rear of the appliance.
11- Technical data GB
regulation EU No. 2019/2016
Trade mark Haier
HB18FGSAAA
Category of the model Refrigerator-freezer
E
Annual energy consumption (kWh/year) 1) 318
Storage volume cooling (L) 358
Storage volume freezing (L) **** 181
Star rating
Frostfree system Yes
Temperature rise time(h)
14
Freezing capacity (kg/24h) 12
Climate class SN.N.ST.T
Noise emission class and airborne
acoustical noise emissions (db(A)re 1pW)
C(38)
Construction type Freestanding
1)
based on standard test results for 24 hours. Actual energy consumption will depend on how the appliance is
11.3 Standards and directives
This product meets the requirements of all applicable EC directives with the correspond ing harmonised
standards, which provide for CE marking.
11.2 Additional technical data
34
Total volume (L) 539
Voltage / Frequency 220-240V ~/ 50Hz
Input power (W) 120
Input current (A) 1.5
Main fuse (A) 16
Coolant/amount R600a/69g
Dimensions (D/W/H in mm) 669x830x1900
- Extended temperate(SN): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures
ranging from 10 °C to 32 °C’;
- Temperate(N): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging
from 16 °C to 32 °C’;
- Subtropical(ST): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging
from 16 °C to 38 °C’;
- Tropical(T): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging from
16 °C to 43 °C’;
used and where it is located.
2)
2)
GB 12- Customer Service
We recommend our Haier Customer Service and the use of original spare parts.
▶your local dealer or
▶
and FAQs and where you can activate the service claim.
To contact our Service, ensure that you have the following data available.
The information can be found on the rating plate.
Model ____________________ Serial No. _____________________
Also check the Warranty Card supplied with the product in case of warranty.
European Haier addresses
Country* Postal address Country* Postal address
Italy
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALY
France
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCE
Spain
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPAIN
Belgium-FR
Belgium-NL
Netherlands
Luxembourg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIUM
Germany
Austria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
GERMANY
Poland
Czechia
Hungary
Greece
Romania
Russia
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLAND
United
Kingdom
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR UK
*For more information please refer to www.haier.com
35
AVAILABILITY OF SPARE PARTS
“Thermostats, temperature sensors, printed circuit boards and light sources are available for
a minimum period of seven years after placing the last unit of the model on the market.
Door handles, door hinges, trays and baskets for a minimum period of seven years and door
gaskets for a minimum period of 10 year, after placing the last unit of the model on the market”.
GUARANTEE
Minimum guarantee is: 2 years for EU Countries, 3 years for Turkey, 1 year for UK, 1 year for
Russia, 3 years for Sweden, 2 years for Serbia, 5 years for Norway, 1 year for Morocco, 6 months
for Algeria, Tunisia no legal warranty required.
For further information about the product, please consult https://eprel.ec.europa.eu/ or
scan the QR on the energy label supplied with the appliance.
HB18_GB-V04_092017
DE
Gebrauchsanleitung
Kühl-Gefrierkombination
HB18FGSAAA
Danke
DE
2
Danke, dass Sie sich für ein Haier Produkt entschieden haben.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sehr sorgfältig bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen. Sie enthält wichtige Informationen, damit Sie viel Freude an Ihrem Gerät haben
und ein sicherer und sauberer Betrieb gewährleistet ist.
Bewahren Sie dieses Handbuch gut auf, damit Sie bei Bedarf immer wieder darauf
zurückgreifen können.
Wenn Sie die Maschine verkaufen, abgeben oder bei einem Umzug zurücklassen,
geben Sie bitte die Gebrauchsanleitung dazu, damit der neue Besitzer sich mit den
Anweisungen zur Benutzung und zum sicheren Betrieb vertraut machen kann.
Legende
Achtung! Unbedingt lesen!
Wichtige Sicherheitshinweise.
Allgemeine Hinweise und Tipps
Umwelt-Tipps
Entsorgung
Produkte mit diesem Symbol dürfen am Ende ihrer
Lebensdauer nicht in den Hausmüll gegeben werden,
sondern müssen an einem Sammelpunkt für das Re-
cycling von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden.
WARNUNG!
Verletzungs- und Erstickungsrisiko!
Das Altgerät ist vor der Verschrottung funktionsuntüchtig zu machen, damit Kinder
sich nicht selbst einschließen können.
Achten Sie vor der fachgerechten Entsorgung darauf, dass die Kühlmittelleitungen
nicht beschädigt sind.
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, entfernen Sie das Netzanschlusskabel, entneh-
men Sie die Ablagen und Behälter und demontieren Sie die Tür/en und Dichtungen oder
machen Sie den Türverschluss unbrauchbar, damit spielende Kinder sich oder andere
nicht einsperren und somit in Lebensgefahr kommen.
DE
Inhalt
3
1- Sicherheitshinweise ......................................................................................................................4
2- Vorgesehener Gebrauch ............................................................................................................ .9
3- Gerätebeschreibung ................................................................................................................. .10
4- Bedienblende .............................................................................................................................. .11
5- Bedienung .................................................................................................................................... .12
6- Energiespartipps ........................................................................................................................ .22
7- Ausstattung ................................................................................................................................ .23
8- Reinigung und Pege ................................................................................................................ .27
9- Fehlerbehebung ......................................................................................................................... .30
10- Installation ................................................................................................................................. .33
11- Technische Daten ................................................................................................................... .36
12- Kundendienst ........................................................................................................................... .37
1- Sicherheitshinweise
DE
4
Diese Hinweise dienen der Sicherheit und sollten daher vor der Ins-
tallation und Inbetriebnahme aufmerksam gelesen werden.
WARNUNG!
Vor dem ersten Einschalten
▶Vergewissern Sie sich, dass das Gerät keinen Transportschaden
aufweist.
▶Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und bewahren Sie
diese außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
▶Lassen Sie das Gerät vor der Installation mindestens zwei Stun-
den stehen. Dadurch kann sich das Kühlsystem nach dem Trans-
port erholen.
▶Das Gerät ist schwer! Immer mit mindestens zwei Personen
handhaben!
Installation
▶Das Gerät sollte an einem gut belüfteten Ort stehen. Mindestens
einen Abstand von 10 cm über und um das Gerät freihalten.
▶Stellen Sie das Gerät niemals in einen feuchten Bereich oder an einen
Ort, wo er mit Wasser bespritzt werden kann. Entfernen und trock-
nen Sie Spritzer und Flecken mit einem weichen, sauberen Tuch.
▶Das Gerät nicht im direkten Sonnenlicht oder in der Nähe einer
Wärmequelle (z. B. Heizkörper, Herd und andere Wärme abge-
bende Geräte) aufstellen.
▶Der Aufstellort muss so beschaen sein, dass sich die Gerätetü-
ren vollständig önen lassen.
▶Die Lüftungsönungen am Gerät oder im Einbaugehäuse müs-
sen freigehalten werden.
▶Die Angaben auf dem Typenschild müssen mit den elektrischen
Anschlussbedingungen übereinstimmen. Falls nicht, kontaktie-
ren Sie bitte einen Elektriker.
▶Das Gerät muss an eine separat geerdete, stets zugängliche
Steckdose angeschlossen werden.
▶Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel dürfen nicht be-
nutzt werden.
DE
1- Sicherheitshinweise
5
WARNUNG!
▶Das Gerät wird mit 220-240 V/50 Hz betrieben. Abnorma-
le Spannungsschwankungen können bewirken, dass das Gerät
nicht startet, dass der Temperaturregler oder der Kompressor
beschädigt werden oder dass während des Betriebes unnormale
Geräusche auftreten. In einem solchen Fall muss ein automati-
scher Spannungsregler eingebaut werden.
▶Das Gerät darf nicht auf der Netzanschlussleitung steht. Nicht
auf das Netzkabel treten.
▶Der Kühlmittelkreislauf darf nicht beschädigt werden.
Täglicher Gebrauch
▶Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder men-
talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des si-
cheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die da-
raus resultierenden Gefahren verstanden haben.
▶Halten Sie Kinder unter 3 Jahren vom Gerät fern, es sei denn, sie
sind unter kontinuierlicher Aufsicht.
▶Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
▶Wenn in der Nähe des Geräts Kohlegas oder anderes entzünd-
liches Gas entweicht, drehen Sie das Ventil des ausströmen-
den Gases zu, önen Sie Türen und Fenster und ziehen Sie das
Netzkabel dieses Geräts oder anderer Geräte nicht aus der
Stromquelle.
▶Das Gerät ist für einen Betrieb bei Umgebungstemperaturen
zwischen 10 und 43°C ausgelegt. Das Gerät arbeitet möglicher-
weise nicht ordnungsgemäß, wenn es für eine längere Zeit einer
Temperatur oberhalb oder unterhalb des angegebenen Bereichs
ausgesetzt ist.
▶Stellen Sie keine instabilen Gegenstände (schwere Gegenstän-
de, mit Wasser gefüllte Behälter) auf das Gerät, um Verletzun-
gen durch herabfallende Gegenstände oder einen elektrischen
Schlag bei Wasserkontakt zu verhindern.
▶Ziehen Sie nicht an den Türablagen. Die Tür könnte verzogen, die
Türablage abgerissen oder das Gerät ins Wanken gebracht werden.
1- Sicherheitshinweise
DE
6
WARNUNG!
▶Önen und schließen Sie die Tür(en) nur an den Grien. Der
Spalt zwischen den Abteilen sowie zwischen Tür und Schrank
ist sehr schmal. Nicht hineingreifen; es besteht Quetschgefahr.
Die Gerätetür(en) nur önen und schließen, wenn sich im Bewe-
gungsbereich der Tür keine Kinder aufhalten.
▶Lagern und benutzen Sie keine brennbaren, explosiven oder kor-
rosiven Stoe im Gerät oder in dessen Nähe.
▶Bewahren Sie keine Medikamente, Bakterien oder chemische
Substanzen im Gerät auf. Dieses Gerät ist ein Haushaltsgerät. Es
wird nicht empfohlen, Materialien darin aufzubewahren, die ge-
naue Temperatureinhaltung erfordern.
▶Lagern Sie niemals Flüssigkeiten (insbesondere kohlensäu-
rehaltige Getränke) - außer hochprozentige Spirituosen - im
Gefrierabteil ein, da diese platzen könnten.
▶Bei Erwärmung im Gefrierabteil muss der Zustand des
Gefriergutes überprüft werden. Angetautes muss gegebenen-
falls verarbeitet (kochen, braten) und in gegartem Zustand wie-
der eingefroren werden.
▶Vermeiden Sie unnötig tiefe Temperaturen im Kühlabteil einzu-
stellen. Es könnten Minustemperaturen auftreten! Achtung: Fla-
schen können platzen.
▶Berühren Sie Tiefkühlgut nicht mit nassen Händen (Handschuhe
tragen)! Ebenso Eis am Stiel nicht sofort nach der Entnahme aus
dem Gefrierabteil verzehren. Es besteht die Gefahr festzufrieren
bzw. die Entstehung von Frostblasen. ERSTE HILFE: Sofort unter
ießendes, kaltes Wasser halten! Nicht wegreißen!
▶Berühren Sie nicht die Innenächen des Gefrierabteils während
des Betriebes, insbesondere nicht mit nassen Händen. Es be-
steht die Gefahr festzufrieren.
▶Trennen Sie das Gerät bei Stromausfall oder vor dem Reinigen vom
Netz. Warten Sie mindestens 5 Minuten, bevor Sie das Gerät wieder
anlassen, da häuges Starten den Kompressor beschädigen kann.
▶Benutzen Sie keine elektrischen Geräte im Kühl- und Gefrierabteil
benutzen, sofern diese nicht vom Hersteller empfohlen wurden.
DE
1- Sicherheitshinweise
7
WARNUNG!
Wartung / Reparatur
▶Die Reinigung und Wartung darf nur dann von Kindern durchge-
führt werden, wenn sie beaufsichtigt werden.
▶Trennen Sie das Gerät vor der Durchführung von Wartungsarbeiten
von der Stromzufuhr. Vor dem Wiedereinschalten mindestens 5
Minuten warten, da häuges Einschalten den Kompressor be-
schädigen kann.
▶Ziehen Sie nur am Stecker und nicht am Anschlusskabel, um das
Gerät vom Stromnetz zu trennen.
▶Reinigen Sie das Gerät nicht mit hartborstigen Bürsten, Draht-
bürsten, Scheuerpulver, Benzin, Amylacetat, Aceton und ähnli-
chen organischen Lösungen, Säure oder alkalischen Lösungen.
▶Entfernen Sie Reif- und Eisansätze nicht mit scharfkantigen
Gegenständen. Zum Abtauen keine Sprays, keine elektrischen
Heizgeräte wie Heizlüfter, Haartrockner, Dampfreiniger oder
andere Wärmequellen verwenden! Kunststoteile könnten sich
verformen.
▶Setzen Sie außer den vom Hersteller empfohlenen keine sons-
tigen mechanischen Geräte oder andere Mittel ein, um den Ab-
tauprozess zu verkürzen.
▶Wird das Netzkabel beschädigt, so muss es durch den Hersteller,
seinen Kundendienst oder ähnlich qualizierte Personen ersetzt
werden, um Gefahren zu vermeiden.
▶Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, zu demon-
tieren oder technisch zu verändern. Im Reparaturfall wenden Sie
sich bitte an den Kundendienst.
▶Beseitigen Sie mindestens einmal im Jahr die Staubablagerungen
von den Teilen an der Rückseite des Gerätes gründlich mit einer
weichen Bürste oder dem Staubsauger, um Brandgefahr sowie
erhöhten Energieaufwand zu vermeiden.
▶Sprühen oder spülen Sie das Gerät beim Reinigen nicht ab. Reini-
gen Sie das Gerät weder mit Dampf- noch mit Wasserstrahl.
▶Reinigen Sie die kalten Glasablagen nicht mit heißem Wasser.
Plötzliche Temperaturänderungen könnten zu Glasbruch führen.
1- Sicherheitshinweise
DE
8
WARNUNG!
Dieses Gerät ist mit dem brennbaren Kühlmittel ISOBUTAN
(R600a) befüllt. Achten Sie darauf, dass die Kühlmittelrohre bei
Transport oder Installation nicht beschädigt werden. Austretendes
Kühlmittel kann Augenschäden verursachen oder sich entzünden.
Im Schadensfall sind oenen Feuerquellen fernzuhalten und der
Raum gründlich zu lüften. Weder die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes noch eines anderen darf gezogen oder an das Stromnetz
angeschlossen werden. Benachrichtigen Sie den Kundendienst.
Sollten Spritzer des Kältemittels ins Auge gelangt sein, spülen Sie
das Auge unter ießendem Wasser aus und kontaktieren Sie sofort
den Augenarzt.
Informationen zum Kühlmittel
ACHTUNG!
Schließen Sie die linke Tür nur mit eingeklappter Tür-
leiste (1).
Anderenfalls (2) kann die Türleiste verbiegen und deren
Aufhängung oder die rechte Tür beschädigt werden,
sodass die Dichtung und Kühlleistung nicht mehr ge-
währleistet ist.
Innerhalb des Geräterahmens bendet sich ein Hei-
zungs-Element, wodurch die Oberächentemperatur
ansteigen kann. Dies ist normal und beeinusst die
Funktion des Gerätes nicht.
1.
2.
DE
2-Vorgesehener Gebrauch
9
2.1 Vorgesehener Gebrauch
Das Gerät ist zum Kühlen und Gefrieren von Lebensmitteln geeignet. Dieses Gerät wur-
de ausschließlich für den Gebrauch in trockenen Innenräumen im Haushalt konzipiert. Bei
gewerblicher Nutzung entfällt die Haier Garantie. Verwenden Sie es nicht für andere Zwe-
cke als die, für die es ausgelegt ist.
Veränderungen oder Modikationen an dem Gerät sind nicht zulässig. Solche Eingrie
führen zum Verlust von Gewährleistungsansprüchen.
2-Vorgesehener Gebrauch
2.2 Zubehör
Zubehör entsprechend der nachfolgenden Liste überprüfen (Abb. 2.2):
Energie Label
2 Eierbehälter
Bedienungs-
anleitung
Garantiekarte
2.2
Abstandshalter
Eiszubereiter
mit Eisschaufel
Fresher Pad
3- Gerätebeschreibung
DE
10
Geräteabbildungen (Abb.3)
Hinweis
Aufgrund technischer Änderungen und Modellvarianten können manche Abbildungen
in dieser Bedienungsanleitung ev. von dem von Ihnen erworbenen Modell abweichen.
10 Türablage
11 Abdeckung Obst- und
Gemüseschublade
12 Obst- und Gemüse-
schublade
13 Bedienblende der Fri-
schezone
14 Frischezone (MoistZone)
15 Trockenzone (DryZone)
B: GefrierabteilA: Kühlabteil
1 Typenschild
2 LED Lampe
3 Dynamic ABT
4 Glasablage
5 O.K.-Sticker (optional)
6 Türablage
7 Bedienblende der Tro-
ckenzone
8 Türleiste
9 Lüftungsönungen
B
8
10
11
13
9
12
14
15
23
3
4
7
19
18
20
16
A
21
1 2
5
6
22
17
3
16 Gefrierbox
17 Obere Gefrierfachschub-
lade
18 Fresher Pad
19 Gefriertablett
20 Untere Gefrierfachschub-
lade
21 Verstellbare Füße
22 Eiszubereiter
23 Gri
DE
4- Bedienblende
Bedienblende (Abb. 4)
11
Tasten:
A Anwahl Kühlabteil (engl.: „Fridge“)
B Anwahl Gefrierabteil (engl.: „Freezer“)
C Anwahl Fuzzy Modus und Urlaubsfunktion
( engl.: „Holiday“) ein/aus
D „Super-Cool“ Funktion ein/aus
E „Super-Freeze“ Funktion ein/aus
F Verriegelung Bedienblende
Anzeigen:
a Temperatur Kühlabteil
b Temperatur Gefrierabteil
c1 Holiday Funktion
c2 Fuzzy Modus
d Super-Cool Funktion
e Super-Freeze Funktion („Super-Frz.“)
f Verriegelung Bedienblende
a
d
b
c2
f
B
A
C
D
E
F
e
c1
gr
aphic.
3 Sec. Holiday
Super-Cool
Super-Frz.
4
5- Bedienung
DE
5.1 Vor dem ersten Gebrauch
▶Alle Verpackungsmaterialien sind zu entfernen. Diese müssen unzugänglich für Kin-
der aufbewahrt und auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden.
▶Vor dem Einlegen von Nahrungsmitteln sollte das Gerät innen und außen mit war-
men Wasser und einem milden Geschirrspülmittel gereinigt werden.
▶Nach dem Ausrichten und Reinigen des Gerätes mindestens 2 Stunden warten, be-
vor es an das Netz angeschlossen wird. Siehe hierzu Kapitel INSTALLATION.
▶Vor dem ersten Einlagern die Abteile bei hoher Reglerstellung vorkühlen. Mit Hilfe
der Funktionen Super-Freeze und Super-Cool werden die Lagertemperatur schnell
erreicht.
▶Die Temperatur im Kühl- und im Gefrierabteil werden automatisch auf 5 ° C bzw.-18 ° C
geregelt. Dies sind die empfohlenen Einstellungen. Falls gewünscht, können diese
Temperaturen manuell geändert werden. Siehe MANUELLER MODUS .
12
5.3 Ein- und Ausschalten des Geräts
Das Gerät ist in Betrieb, sobald es an die Stromversorgung angeschlossen ist.
Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet ist, werden die momentan in den Abteilen
vorhandene Temperatur angezeigt („a“ und „„b“). Das Display blinkt; es erlischt 30 Sekun-
den, nachdem die Türen geschlossen wurden. Die Tastensperre kann aktiv sein.
5.4 Standby-Modus
Das Display schaltet automatisch 30 Sekunden nach dem Betätigen einer Taste ab. Da-
nach wird die Bedienblende automatisch verriegelt. Es leuchtet auf, wenn eine Taste ge-
drückt oder die Tür/Gefrierfachschublade geönet wird.
5.2 Sensortasten
Bei den Tasten handelt es sich um Sensortasten, die bereits bei leichter Berührung mit
dem Finger reagieren.
Das Gerät vor dem Ausschalten leeren. Zum Ausschalten des Geräts Gerätestecker aus
der Steckdose ziehen.
Hinweis: Voreinstellungen
▶Das Gerät ist ab Werk auf die empfohlenen Temperaturen von 5 ° C (Kühlabteil) und
-18 ° C (Gefrierabteil) eingestellt. Unter normalen Umgebungsbedingungen müssen
keine Temperatureinstellungen vorgenommen werden.
▶Die voreingestellte Funktion für die Trockenzone ist “Fruits and Vegetables”, für die
Frischezone “High humidity”.
▶Nach dem Einschalten des Gerätes kann es bis zu 12 Stunden dauern, bis die einge-
stellte Temperatur erreicht ist.
DE
5- Bedienung
13
▶Zum Sperren der Bedienblende Taste „F“ für 3 Se-
kunden drücken (Abb. 5.5).Das zugehörige Symbol
„f“ leuchtet auf (Abb. 4.5.2).
▶Zum Entsperren erneut die Taste 3 Sekunden lang
drücken.
5.5 Sperren/entsperren der Bedienblende
5.6 Alarm oene Tür/-Schublade
Wenn eine der Kühlabteiltüren/Schubladen für mehr als 3 Minuten geönet ist, ertönt
ein Türalarm. Der Alarm kann durch Schließen der Tür/Schublade ausgeschaltet werden.
Wenn die Tür/Schublade für mehr als 7 Minuten oen gelassen wird, werden das Licht im
Kühlabteil und die Displaybeleuchtung automatisch abgeschaltet.
5.5
Hinweis: Verriegelung der Bende
Die Bedienblende wird automatisch gegen ungewolltes Betätigen gesperrt, wenn 30
Sekunden lang keine Taste gedrückt wird. Für jede Einstellung muss die Bedienblende
erst entriegelt werden.
5.7. Betriebsart wählen
Zwischen folgenden zwei Betriebsarten kann gewählt
werden:
5.7.1 Fuzzy Modus
Falls keine speziellen Anforderungen an die Kühlung
bestehen, empfehlen wir die Verwendung des Be-
triebsmodus Fuzzy.
Im Fuzzy Modus regelt das Kühlgerät die Abteil-
Temperaturen automatisch entsprechend der
Umgebungstemperatur und der Temperaturänderung
im Kühlraum.
1. Bedienblende durch Drücken der Taste „F“
(Abb.5.5) entsperren, falls diese gesperrt ist.
2. Taste „C“ (Fuzzy) berühren (Abb. 5.7.1-1).
3. Die Anzeige „c2“ leuchtet auf und die Funktion ist
aktiviert (Abb. 5.7.1-2).
Die Funktion kann durch Wiederholen der obigen
Schritte oder durch Einstellen einer anderen Funktion
wieder ausgeschaltet werden.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.7.1-2 5.7.1-1
5- Bedienung
DE
14
5.7.2.3 Temperatureinstellung im Gefrierabteil
1. Bedienblende durch Berühren der Taste „F“ ent-
sperren, falls diese gesperrt ist (Abb. 5.5).
2. Taste „B“ (Freezer) zur Anwahl des Gefrierabteils
drücken. Die aktuelle Temperatur im Gefrierabteil
wird angezeigt (Abb. 5.7.2-3).
3. Taste „B“ (Freezer) sooft drücken bis der ge-
wünschte Wert blinkend angezeigt wird (Abb.
5.7.2-4). Bei jedem Tastendruck ertönt ein
Signal. Die Temperatur kann in 1°C Schrit-
ten von -15°C bis -23°C eingestellt werden.
Die optimale Temperatur im Gefrierabteil ist
-18°C. Kältere Temperaturen benötigen unnöti-
gen Stromverbrauch.
4. Die Einstellung wird automatisch nach 5 Sekun-
den gespeichert; zum sofortigen Bestätigen kann
irgendeine Taste außer der Taste „B“ (Freezer) ge-
drückt werden. Die Temperaturanzeige leuchtet
nun konstant.
Freezer Freezer
5.7.2-3 5.7.2-4
5.7.2.1 Temperatureinstellung im Kühlabteil
1. Bedienblende durch Berühren der Taste „F“ ent-
sperren, falls diese gesperrt ist (Abb. 5.5).
2. Taste „A“ (Fridge) zur Anwahl des Kühlabteils drü-
cken. Die aktuelle Temperatur im Kühlabteil wird
angezeigt (Abb. 5.7.2-1).
3. Taste „A“ (Fridge) sooft drücken, bis der ge-
wünschte Wert blinkend angezeigt wird (Abb.
5.7.2-2). Bei jedem Tastendruck ertönt ein Signal.
Die Temperatur kann in 1°C Schritten von mi-
nimal 1°C bis maximal 9°C eingestellt werden.
Die optimale Temperatur im Kühlabteil ist 5°C.
Kältere Temperaturen benötigen unnötigen
Stromverbrauch.
4. Die Einstellung wird automatisch nach 5 Sekun-
den gespeichert; zum sofortigen Bestätigen kann
irgendeine Taste außer der Taste „A“ (Fridge) ge-
drückt werden. Die Temperaturanzeige leuchtet
nun konstant.
Fridge
Fridge
5.7.2-25.7.2-1
5.7.2 Manueller Modus
Bestehen spezielle Anforderungen an die Lagertemperaturen, können diese mit Hilfe der
Tasten der Bedienblende eingestellt werden:
Hinweis: Konikt mit anderen Funktionen
Eine Temperatureinstellung kann nicht vorgenommen werden, wenn die Bedienblende
gesperrt ist oder eine andere Funktion (Super-Cool, Super-Freeze, Holiday oder Fuzzy)
aktiviert ist. Die entsprechende Anzeige blinkt und es ertönt ein Signal.
DE
5- Bedienung
15
Hinweis: Automatische Abschaltung
Die Super-Freeze Funktion wird automatisch nach 50 Stunden ausgeschaltet. Das Ge-
rät wird danach mit der zuvor eingestellten Temperatur betrieben.
Hinweis: Einussfaktoren Innentemperatur
Die Innentemperaturen werden durch folgende Faktoren beeinusst:
▶Raumtemperatur
▶Häugkeit des Tür önen ▶Menge der eingelagerten Lebensmitteln
▶Aufstellung des Gerätes
5.8 Super-Cool Funktion
Wenn eine größere Menge von Lebensmitteln ein-
gelagert werden soll, zum Beispiel nach dem Einkauf,
sollte die Super-Cool Funktion eingeschaltet werden.
Die Super-Cool Funktion beschleunigt das Abküh-
len frischer Lebensmittel und schützt gleichzeitig die
bereits eingelagerte Ware vor unerwünschter Erwär-
mung. Wenn die Funktion startet liegt die Temperatur
bei ca. + 1°C .
1. Bedienblende durch Berühren der Taste „F“ ent-
sperren, falls diese gesperrt ist (Abb. 5.5).
2. Taste D („Super-Cool“) berühren (Abb. 5.8.-1).
3. Die Anzeige „d“ leuchtet auf und die Funktion ist
aktiviert (Abb. 5.8.-2).
Zum Ausschalten der Funktion obige Schritte wieder-
holen oder eine andere Funktion einstellen.
Super-Cool
Super-Cool
5.8-15.8-2
Hinweis: Automatische Abschaltung
Diese Funktion wird automatisch deaktiviert, wenn die Funktion 3 Stunden lang aktiviert war.
5.9 Super-Freeze Funktion
Frische Lebensmittel sollten möglichst schnell bis auf
den Kern durchgefroren werden. Dadurch bleiben Nähr-
werte, Aussehen und Geschmack am besten erhalten.
Die Super-Freeze Funktion beschleunigt das Einfrieren
frischer Lebensmittel und schützt gleichzeitig die be-
reits eingelagerte Ware vor unerwünschter Erwärmung.
Wenn die Funktion startet liegt die Temperaturim Be-
reich von -24°C bis -30°C.
Die Funktion 24 Stunden vor dem Einlegen der Le-
bensmittel in das unterste Gefrierfach einschalten.
1. Bedienblende durch Berühren der Taste „F“ ent-
sperren, falls diese gesperrt ist (Abb. 5.5.).
2. Taste „E“ (Super-Frz.) berühren (Abb. 5.9.-1).
3. Die Anzeige „e“ leuchtet auf und die Funktion ist
aktiviert (Abb. 5.9.-2).
Zum Ausschalten der Funktion obige Schritte wieder-
holen oder eine andere Funktion einstellen.
Super-Frz.
Super-Frz.
5.9-15.9-2
5- Bedienung
DE
16
5.11 Trockenzone (DryZone)
Das Kühlabteil ist mit einer DryZone-Schublade ausgestattet. Je nach Art des Lebensmit-
tels kann für die Schublade die geeignetste Funktion gewählt werden, um den Nährwert
der Speisen optimal zu erhalten. Folgende Funktionen stehen zur Wahl:
5.10 Holiday Funktion
Mit dieser Funktion wird die Kühlabteiltempe-
ratur auf konstant 17 °C eingestellt. Sollte die
Umgebungstemperatur unter 17 °C liegen, stellt sich
die Kühlabteiltemperatur auf einen Wert in Größen-
ordnung der Umgebungstemperatur ein. Mit dieser
Funktion besteht die Möglichkeit - ohne dass es zu
einer Geruchs- oder Schimmelbildung kommt - bei
längerer Abwesenheit (z.B. Urlaub= englisch: holiday)
das leere Kühlabteil auch geschlossen zu halten. Das
Gefrierabteil setzt seinen normalen Betrieb fort.
1. Bedienblende durch Berühren der Taste „F“ ent-
sperren, falls diese gesperrt ist (Abb. 5.5).
2. Taste „D“ (Fuzzy) für 3 Sekunden berühren; die
Anzeige „c1“ leuchtet auf und die Funktion ist akti-
viert (Abb. 5.10).
Zum Ausschalten der Funktion obige Schritte wieder-
holen oder eine andere Funktion einstellen.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.10
5.11.3 0°C Fresh (0°C Frisch)
Diese Funktion setzt die Temperatur in der DryZone Schublade auf 0°C. Sie ist geeignet,
um frischen Lebensmittel wie Fleisch, Fisch, Muscheln oder Instant-Produkten zu lagern.
Die Lebensmittel bleiben bei 0 ° C frisch, ohne zu gefrieren.
5.11.2 Fruits & Veg (Obst und Gemüse)
Diese Funktion ist zum Lagern von Obst und Gemüse wie Äpfel und Karotten geeignet.
5.11.1 Precious (wertvollle Lebensmittel)
Diese Funktion sorgt für milde und trockene Frischluft in der Trockenzone. Sie ist geeignet, um
Lebensmittel mit niedrigem Wassergehalt wie Tee, Kaee, Trockenfrüchten usw. zu lagern.
WARNUNG!
Während die Holiday Funktion in Betrieb ist dürfen keine Waren im Kühlabteil gelagert
werden. Die eingestellte Temperatur von +17°C ist zu warm für Lebensmittel.
Hinweis: 0°C Fresh Funktion
Aufgrund des unterschiedlichen Wassergehalts von Fleisch können einige Fleischsorten
mit hohem Feuchtegehalt bei niedrigen Lagertemperaturen gefrieren. So sollte „frisch“ auf-
geschnittenes“ Fleisch im DryZone-Fach bei mindestens 0°C gelagert werden.
Hinweis: Fruits & Veg Funktion
Kälteempndliches Obst wie Ananas, Avocado, Bananen, Grapefruits und Gemüse wie
Kartoeln Auberginen, Bohnen, Gurken, Zucchini und Tomaten sowie Hartkäse sollten
nicht in der DryZone-Schublade gelagert werden.
DE
5- Bedienung
17
5.11.4 DryZone-Schubladen Funktion einstellen
Die Funktion wird mit den Tasten der Bedienblende
eingestellt, die auf der DryZone-Schubladenabde-
ckung zu nden ist (Abb. 5.11.4-1).
1. Leuchtet die Anzeige „n“ ist die Bedienblende ver-
riegelt und muss durch Drücken der Taste „N“ für
ca. 3 Sekunden entriegelt werden (Abb. 5.11.4-2).
Es ertönt ein akustisches Signal und die Anzeige
„n“ erlischt.
2. Taste „K/L/M“ je nach gewünschter Funktion berüh-
ren. Nach einigen Sekunden leuchtet die entspre-
chende Anzeige „k/l/m“ und die Funktion ist aktiviert.
3. Zum Verriegeln der Bedienblende Taste „N“ für 3
Sekunden berühren; die Anzeige„n“ leuchtet auf
(Abb. 5.11.4-3).
Precious Fruits & Veg 0°C Fresh 3Sec. Lock
K NML
k l m n
5.11.4-1
3Sec. Lock
3Sec. Lock
5.11.4-2
5.11.4-3
5.12 Frischezone (MoistZone)
Das Kühlabteil ist mit einer MoistZone-Schublade ausgestattet. Folgende Funktionen
stehen zur Wahl:
Funktion Empfohlene Lebensmittel
Low Hum. Trockene Früchte und andere Lebensmittel mit niedrigem Wasser-
gehalt wie Butter, Fette und Öle, Schokolade usw.
Mid Hum. Birnen, Trauben, Kirschen usw.
High Hum. Kohl, Pilze usw.
5.12.4 MoistZone-Schubladen Funktion einstellen
Die Luftfeuchtigkeit in der MoistZone Schublade wird
mit den Tasten der Bedienblende eingestellt, die auf
der Schubladenabdeckung zu nden ist (Abb. 5.12).
Die Schritte sind die gleichen wie in Kapitel 5.11.4 be-
schrieben jedoch unter Verwendung der Blende für die
MoistZone Schublade.
High Hum.Low Hum. Mid Hum. 3Sec. Lock
G JIH
g j i h
5.12
Hinweis: DryZone-Schublade
▶Eine der drei Funktionen muss immer aktiviert sein.
▶Ist die Funktion „0°C Fresh“ oder „Precious“ gewählt. sollte die Temperatur im
Kühlabteil auf eine mittlere Temperatur (5 °C) eingestellt werden, um eine optimale
Lagerumgebung sicherzustellen.
Hinweis: Verriegelung der Bende
Die Bedienblenden für die MoistZone- und DryZone Schublade werden automatisch
gegen ungewolltes Betätigen gesperrt, sobald eine Tür geönet wird. Für jede Einstel-
lung muss die Bedienblende erst entriegelt werden.
5- Bedienung
DE
18
5.13 Kühlabteil ausschalten
Diese Funktion schaltet das Kühlabteil aus. Dies hat
keine Auswirkungen auf das Gefrierabteil.
1. Bedienblende muss im gesperrten Zustand sein.
2. Gleichzeitig Taste „A“ (Fridge) und „B“ (Freezer) für
3 Sekunden berühren.
3. Anzeige für die Kühlabrteiltemperatur „a“ zeigt
“OF”, die Funktion ist aktiviert.
Zum Aktivieren der Kühlabteil-Funktion obige Schritte
wiederholen.
A
B
5.13
WARNUNG!
▶Entnehmen Sie alle eingelagerten Waren, bevor Sie das Kühlabteil ausschalten.
▶Lassen Sie die Tür des Kühlabteils oen, solange das Kühlabteil abgeschaltet ist, um
Geruchs- und Schimmelbildung zu vermeiden.
DE
5- Bedienung
19
5.14 Tipps für das Einlagern von Lebensmitteln
5.14 1 Einlagern in das Kühlabteil
▶Die Temperatur des Kühlabteils sollte stets auf unter 5°C gehalten werden.
▶Warme Lebensmittel müssen vor dem Einlegen in das Kühlabteil auf Zimmertem-
peratur abkühlen.
▶Lebensmittel vor dem Einlegen in das Gerät reinigen und trocknen.
▶Einzulagernde Lebensmittel sollten gut verpackt werden, um Gerüche und ge-
schmackliche Beeinträchtigungen zu vermeiden.
▶Keine übermäßigen Mengen einlagern. Die Lebensmittel sollten mit ausreichend
Platz eingelagert werden, um einen ungehinderten Kaltluftstrom zu ermöglichen
und somit bessere Lagerergebnisse zu erzielen.
▶Nahrungsmittel, die täglich gegessen werden, sollten im vorderen Bereich der Abla-
gen aufbewahrt werden.
▶Die Lebensmittel nicht zu nah an den Innenwänden lagern, da sie festfrieren könn-
ten. Den direkten Kontakt von (insbesondere öligen und säurehaltigen) Lebensmit-
teln mit der Innenverkleidung vermeiden, da diese vom Öl/Säure angegrien wer-
den kann. Solche Rückstände stets entfernen.
▶Gefriergut im Kühlabteil auftauen. Das Gefriergut senkt die Kühltemperatur, wo-
durch sich Energie sparen lässt.
▶Die Reifung von Obst und Gemüse wie Zucchini, Melonen, Papaya, Bananen, Ananas
usw. kann im Gerät beschleunigt werden. Von einer Einlagerung dieser Lebensmittel
wird daher abgeraten. Allerdings kann die Reifung sehr unreifer Früchte für eine ge-
wisse Zeit unterstützt werden. Zwiebeln, Knoblauch, Ingwer und sonstiges Wurzel-
gemüse sollten ebenfalls bei Zimmertemperatur gelagert werden.
▶Unangenehme Gerüche im Kühlschrank weisen darauf hin, dass etwas ausgelaufen
ist und einen Reinigung erforderlich ist. Siehe REINIGUNG UND WARTUNG.
▶Die Lebensmittel sollten entsprechend den unterschiedlichen Lagertemperaturbe-
reichen zugeordnet werden (Abb. 5.14.1):
1 Butter, Käse, Eier, Gewürze usw.
2 Eier, Dosen, Tuben, Gewürze usw.
3 Getränke, Flaschen, Tuben
4 Eingelegte Lebensmittel, Konserven usw
5 Fleischprodukte, Snacks,
6 Teigwaren, Milch, Tofu, Milchprodukte usw.
7 Obst, Gemüse, Salat usw.
8 DryZone Schublade:
▶ : Butter, Fette, Öle, Schokolade usw.
▶ : Birnen, Trauben, Kirschen usw.
▶ : Kohl, Pilze usw.
9 MoistZone Schublade:
▶ : Tee, Kaee, Trockenfrüchte usw.
▶ : Äpfel, Karotten usw.
▶ : Rohe, frische Lebensmittel wie
Fleisch, Fisch, Muscheln.
1
Fine-controlled
micro air-channel
NAVI-FORCE
2
3
1
4
5
2
3
6
7
8 9
5.14.1
5- Bedienung
DE
5.14.2 Einlagern in das Gefrierabteil
▶Die Temperatur des Gefrierabteils sollte stets bei -18°C gehalten werden.
▶24 Stunden vor dem Einfrieren den Temperaturregler auf MAX Position stellen- bei
kleinen Mengen genügen 4-6 Stunden.
▶Warme Lebensmittel müssen vor dem Einlegen in das Gefrierabteil auf Zimmer-
temperatur abkühlen.
▶Portionierte Lebensmittel gefrieren schneller und lassen sich besser auftauen und
verarbeiten. Das empfohlene Portionsgewicht beträgt höchstens 2,5 kg.
▶Lebensmittel sollten vor dem Einlegen in das Gefrierabteil verpackt werden. Die
Verpackung muss außen trocken sein, damit sie nicht festfriert. Das Verpackungs-
material sollte geruchsneutral, luftdicht und ungiftig sein.
▶Um ein Ablaufen der Lagerzeit zu verhindern, das Einlagerungsdatum, die zulässige
Lagerdauer und die Bezeichnung des Lebensmittels auf der Verpackung vermerken.
▶WARNUNG!: Säure, Lauge, Salz usw. können die Oberäche des Gerätes angreifen.
Lebensmittel mit diesen Substanzen (z.B. Meeressch) nicht direkt auf den Boden
oder in Kontakt mit den Wänden ablegen. Salzwasser im Gerät sollte umgehend
entfernt werden.
▶Die von den Lebensmittelherstellern empfohlene Lagerzeiten für die jeweiligen
Lebensmittel, insbesondere die für gewerblich tiefgefrorene Lebensmittel, sollten
nicht überschritten werden.
▶Jeweils nur die benötigte Menge an Lebensmitteln entnehmen.
▶Aufgetaute Lebensmittel rasch verbrauchen. Sie dürfen erst wieder eingefroren
werden, nachdem sie gekocht wurden.
▶Keine übermäßigen Mengen an frischen Lebensmitteln einlagern. Das Gefrier-
vermögen beachten (siehe Kapitel TECHNISCHE DATEN und Angaben auf dem
Typenschild). Wenn an mehreren Tagen hintereinander eingefroren wird, sind höchs-
tens ca. 2/3 der maximalen Einfriermenge zu nehmen.
▶Lebensmittel können bei einer Temperatur von mindestens -18 °C je nach Art 2 bis 12
Monate eingelagert werden (z. B. Fleisch 3 bis 12 Monate, Gemüse 6 bis 12 Monate).
▶Frische Lebensmittel beim Einlagern nicht mit dem übrigen Gefriergut in Kontakt
bringen. Antaugefahr!
▶Die Lebensmittel sollten entsprechend den unterschiedlichen Lagertemperaturbe-
reichen zugeordnet werden (Abb. 5.14.2):
20
1
2
3
4
5.14.2 1. Gefrierbox:
Kleine Tiefkühlkost wie Fleisch oder kleine
Pizza
2. Obere Gefrierfachschublade:
Eisbereiter, Kühlakkus, Fresher Pad, weniger
gewichtige Gegenstände wie Eis, Gemüse,
Brot etc.
3. Gefriertablett:
Größere Pizza, kleine, ache Teile wie Kräuter,
Eis etc.
4. Untere Gefrierfachschublade:
Große / schwerere Portionen von Lebensmit-
teln, wie zB Fleischportionen zum Braten usw.
DE
5- Bedienung
5.14.3 Beim Aufbewahren von eingekauften Tiefkühlwaren sind folgende Punk-
te zu beachten:
▶Immer die Angaben des Herstellers in Bezug auf die zulässige Aufbewahrungsdauer
der Nahrungsmittel beachten. Diese Dauer nicht überschreiten!
▶Zwischen dem Kauf und der Einlagerung sollte so wenig Zeit wie möglich vergehen,
um die Qualität der Nahrungsmittel zu erhalten.
▶Nur tiefgekühlte Produkte kaufen, die bei einer Temperatur von –18 °C oder weniger
aufbewahrt wurden.
▶Nahrungsmittel, auf deren Verpackung sich Eis oder Frost bendet sollten nicht ge-
kauft werden. – Dies ist ein Hinweis darauf, dass das Produkt möglicherweise stellen-
weise aufgetaut und wieder gefroren ist – Temperaturanstiege beeinträchtigen die
Qualität der Nahrungsmittel.
21
6- Energiespartipps DE
22
Tipps zum Energiesparen
▶Darauf achten, dass das Gerät ausreichend belüftet ist (siehe INSTALLATION).
▶Das Gerät nicht im direkten Sonnenlicht oder in der Nähe einer Wärmequelle (z.B.
Heizkörper, Herd und andere Wärme abgebende Geräte) aufstellen.
▶Unnötige tiefe Temperatureinstellungen sollten vermieden werden. Je niedriger die
Temperatur eingestellt ist, desto höher ist der Energieverbrauch.
▶Funktionen wie SUPER-FREEZE oder SUPER-COOLverbrauchen mehr Energie.
▶Warme Lebensmittel vor dem Einlagern auf Raumtemperatur abkühlen lassen.
▶
▶Nicht zu viele Lebensmittel einlagern, damit die kalte Luft zirkulieren kann.
▶Einen Lufteinschluss in der Lebensmittelverpackung vermeiden.
▶Türdichtungen sauber halten, damit die Türen immer richtig schließen.
▶Gefriergut im Kühlabteil auftauen.
Die energiesparendste Konfiguration erfordert den Einsatz von Schubladen,
Lebensmittelboxen und Regalböden wie im fabrikneuen Zustand im Gerät
positioniert werden und Lebensmittel platziert werden, ohne den Luftaus-lass
des Kanals zu blockieren
▶
DE
7- Ausstattung
23
7.1 Multi-air-ow
Das Kühlabteil ist mit einem ventilatorgestützten Mul-
ti- Air-Flow-System ausgestattet, welches für eine
gleichmäßige Verteilung der Kühlluft auf unterschied-
lichen Ebenen sorgt (Abb. 7.1). So können warme
Lebensmittel schneller heruntergekühlt werden, die
Ausgangsfrische und Qualität der eingelagerten Le-
bensmittel bleibt erhalten.
7.2 Verstellbare Ablagenhöhe
Die Ablagen können je nach Lagerungsbedarf in ihrer
Höhe verstellt werden.
1. Ablage auf beiden Seiten fassen, in Richtung (1)
nach oben anheben und in Richtung (2) herauszie-
hen (Abb. 7.2).
2. Die Ablage zum Wiedereinlegen auf die Führungs-
schienen legen und ganz nach hinten schieben,
bis die Ablage in die hinteren seitlichen Schlitze
einrastet.
7.2
7.3 Abnehmbare Türablagen
Zur Reinigung lassen sich die Türablagen entfernen.
Türablage auf beiden Seiten fassen, in Richtung (1)
nach oben anheben und in Richtung (2) herausziehen
(Abb. 7.3).
Die Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen,
um die Türablage wieder einzusetzen.
1
2
1
7.3
Fine-controlled
micro air-channel
NAVI-FORCE
7.1
7.4
7.4 Obst- und Gemüseschublade
Lagerzone für Obst und Gemüse (Abb. 7.4).
Hinweis:
Darauf achten, dass alle Kanten der Ablage auf gleicher Höhe liegen.
Hinweis: Obst- und Gemüseschublade
Kälteempndliches Obst wie Ananas, Avocado, Bananen, Grapefruits und Gemüse wie
Kartoeln Auberginen, Bohnen, Gurken, Zucchini und Tomaten sowie Hartkäse sollten
nicht in Obst- und Gemüseschublade gelagert werden.
7- Ausstattung
DE
7.8 Herausnehmbare Gefrierfach-
Schubladen
Die Gefrierfachschubladen können wie folgt heraus-
genommen werden:
7.8.1 Obere Gefrierfach Schublade
1. Schublade bis zum Anschlag vorziehen (Abb. 7.8.1).
2. Schublade (A) anheben und herausnehmen.
3. Gefrierboxen (B) bis zum Anschlag vorziehen, an-
heben, um sie von der Schiene zu trennen und
herausnehmen.
Die Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen,
um die Schublade und Boxen wieder einzusetzen.
24
7.6 OPTIONAL: OK-Sticker
Anhand der „OK“-Temperaturanzeige (Abb. 7.6) an der
inneren Seitenwand des Kühlabteils kann festgestellt
werden, ob die Temperatur unter +4 °C liegt. Tempera-
tur stufenweise verringern, wenn der Sticker nicht „OK“
anzeigt.
7.6
7.7 3D-Gefrierschublade
Die Gefrierschubladen (Abb. 7.7) lassen sich gerade
und komplett ausziehen. Sie sind auf Leichtlauf-Tele-
skopschienen gelagert, sodass das Gefriergut einfach
und komfortabel eingelagert und entnommen werden
kann. Der automatische Türschließmechanismus er-
leichtert die Handhabung und spart zudem Energie.
7.7
A
B
7.8-1
7.5 MoistZone- und DryZone Schublade
Gebrauch und Einstellung der MoistZone-und Dry-
Zone Schublade siehe Kapitel BEDIENUNG.
Zum Herausnehmen der Schubladen::
1. Schublade bis zum Anschlag vorziehen (1), (Abb. 7.5).
2. Schubladen anheben (2), um sie von der Schiene
zu trennen und herausnehmen(3).
Die Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen,
um die Schubladen wieder einzusetzen.
7.5
Hinweis: OK-Sticker
Nach dem Einschalten des Gerätes kann es bis zu 12 Stunden dauern, bis die eingestellte Tem-
peratur erreicht ist.
WARNUNG!
Schubladen nicht überladen! Maximale Beladung je Schublade: 35 kg!
DE
7- Ausstattung
7.8.2 Untere Gefrierfach Schublade
1. Schublade bis zum Anschlag vorziehen (Abb. 7.8.2).
2. Gefriertablett (A) bis zum Anschlag vorziehen, an-
heben und herausnehmen
3. Schublade (B) anheben und von der Schiene tren-
nen, in Richtung Gerät schieben und herausnehmen.
Die Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen, um
die Schublade und Gefriertablett wieder einzusetzen.
A
B
B
7.8-2
25
7.9 Gefriertablett
Die untere Gefrierschublade ist mit einem Gefriertab-
lett ausgestattet (Abb. 7.9). Hier kann frisches Gefrier-
gut von bereits Gefrorenem beim Einlagern separiert
werden, sodass ein gleichmäßiger Gefriervorgang
stattnden kann und bereits Gefrorenes nicht wieder
antaut. Nach Umlagerung der gefrorenen Lebensmit-
tel kann dieser Behälter für die übersichtliche Lagerung
von Kleinteilen wie Kräuterpackungen, Eis am Stiel ver-
wendet werden.
7.9
7.10 Fresher Pad
Das Fresher Pad (Abb. 7.10) dient zum:
1. Schnellgefrieren
Durch die Verwendung der Fresher Pad im Gefrierabteil,
wird das Lebensmittel, welches sich auf dieser Ablage
bendet, dreimal schneller als im normalen Gefrierfach
gefroren. Die Zone der maximalen Eiskristallbildung wird
minimiert; Die Qualität der Nahrung bleibt erhalten:
▶Fresher Pad in die Aussparung der oberen Gefrier-
fachschublade einlegen und Lebensmittel auf der
mit “Fresher Pad“ bedruckten Seite platzieren.
2. Schnell Auftauen
Gefriergut, das zum Auftauen auf das Fresher Pad ge-
legt wird, welches sich außerhalb des Gerätes ben-
det, taut fünf mal schneller auf als ohne diese Ablage.
▶Fresher Pad bei Raumtemperatur abkühlen lassen.
Gefriergut auf die mit „Fresher Pad“ bedruckten
Seite platzieren und auf einer ebenen Fläche au-
ßerhalb des Gerätes ruhen lassen.
7.10
Hinweis: Fresher Pad
▶Berühren Sie das Aluminiumteil des Fresher Pads nicht mit bloßen Händen, wenn es
im Gefrierabteil benutzt wird. Sie könnten an der Oberäche festfrieren. Tragen Sie
Handschuhe.
▶Halten Sie das Fresher Pad trocken, wenn Sie es in das Gefrierabteil legen.
7- Ausstattung
DE
26
7.13 Innenbeleuchtung
Wird eine Kühlabteiltür geönet, schaltet sich automatisch die LED-Lampe ein. Die Leis-
tung der Leuchte wird von keiner Gerätefunktion beeinusst.
7.11 Eiswürfelbereiter
1. Fisches Trinkwasser in jedes Eisbereiterfach bis
zur Markierung der maximalen Füllhöhe einfüllen
(Abb. 7.11-1).
7.11-1
Hinweis
Achten Sie darauf, dass kein Wasser zwischen die
beiden Drehknöpfe gelangt. Dieses würde gefrieren
und die Eiswürfelentnahme behindern.
2. Eiswürfelbereiter in die obere Gefrierfachschubla
de stellen.
3. Nachdem Wasser gefroren ist, Eisbereiter dem
Gerät entnehmen und Drehknopf drehen (Abb.
7.11-2). Die Eiswürfel fallen automatisch in die
Aufbewahrungsbox, aus der sie bequem entnom-
men werden können.
7.11-2
7.12 Kälteakkus
Im Beipack benden sich zwei Kälteakkus, die die Lagerzeit der eingefrorenen Lebensmit-
tel bei Stromausfall bzw. Störungsfall verlängern. Die Kälteakkus werden optimal genutzt,
wenn sie in die obere Gefrierfachschublade direkt auf das Gefriergut gelegt werden..
7.14 Dynamic ABT
Mit dieser Einrichtung wird das Kühlabteil mit einer Rate von 99,9 % sterilisiert; das Abteil
wird gereinigt und desodoriert.
DE
8- Reinigung und Pege
27
▶Die Türdichtung stets sauber halten.
▶Das Gerät einschließlich Innenausstattung mit
einem weichen Reinigungstuch oder Schwamm
und lauwarmem Wasser reinigen. Eventuell et-
was mildes Handgeschirrspülmittel beigeben
(Abb. 7.1).
▶Wassertropfen an den Innenächen mit einem
trockenen, weichen Reinigungstuch entfernen.
▶Geräteteile nicht in der Geschirrspülmaschine reinigen.
▶Zubehörteile nur mit warmem Wasser und mildem
Handspülmittel reinigen.
▶Vor dem Wiedereinschalten mindestens 5 Minuten
warten, da häuges Einschalten den Kompressor
beschädigen kann.
8.1
8.2 Reinigung des Eiswürfelbereiters
1. Eiswürfelbereiter aus dem Gefrierabteil eintneh-
men.
2. Abdeckung (A) und (B) entfernen (Abb. 8.2).
3. Eiswürfelbereiter mit warmem Wasser und mil-
dem Handgeschirrspülmittel reinigen. Seifenreste
gründlich abspülen.
4. Abdeckungen schließen, frisches Trinkwas-
ser einfüllen und Eiswürfelbereiter wieder in das
Gefrierabteil stellen.
A
B
8.2
WARNUNG!
Schalten Sie vor jeder Wartung das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
8.1 Allgemeines
Gerät am besten dann reinigen, wenn nur wenig oder kein Kühl- bzw. Gefriergut ein-
gelagert ist. Um unangenehme Gerüche im Gerät zu vermeiden, wird empfohlen, das
Kühlabteil alle vier Wochen zu reinigen.
WARNUNG!
▶Führen Sie die Reinigung nicht mit hartborstigen Bürsten, Drahtbürsten, Scheuerpulver,
Benzin, Amylacetat, Aceton und ähnlichen organischen Lösungen, Säure oder alkali-
schen Lösungen durch sondern verwenden Sie spezielle Kühlschrankreiniger.
▶Besprühen oder spülen Sie das Gerät nicht mit Wasser ab.
▶Reinigen Sie das Gerät nicht mit Dampf- oder Wasserstrahl.
▶Reinigen Sie die kalten Glasablagen nicht mit heißem Wasser. Plötzliche Temperatur-
änderungen können zu Glasbruch führen.
▶Berühren Sie kalte Eisenteile nicht mit feuchten Händen. Es besteht die Gefahr
festzufrieren.
▶Überprüfen Sie bei Erwärmung im Gefrierabteil den Zustand des Gefriergutes .
8- Reinigung und Pege
DE
28
8.3 Austauschen der LED-Lampe
8.2 Abtauen
Das Kühl- und Gefrierabteil tauen automatisch ab, so dass kein manueller Eingri erfor-
derlich ist.
8.5 Austauschbare Schubladendichtung
Es gibt sechs Dichtungen für die obere und die
untere Gefrierschublade, die bei Bedarf wie folgt
ausgtauscht werden können.
1. Die fünf Dichtungen an der oberen und unteren
Schublade an den dargestellten Positionen an-
bringen (Abb. 8.5-1.).
2. Darauf achten, dass die gebogene Lippe beim An-
bringen jeweils in den Gefrierraum zeigt (Abb. 8.5-2.).
3. Die untere Dichtung der oberen Schublade an-
bringen (Abb. 8.5-3.).
4. Darauf achten, dass die gebogene Lippe beim An-
bringen nach unten zeigt (Abb. 8.5-4.).
Diese Dichtungen sowie die umlaufenden Tür-/ Schub-
laden Dichtungen erhalten Sie über den Kundendienst
(siehe Garantie-Karte).
8.6 Bei längerer Nichtbenutzung
Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum außer Betrieb gesetzt werden soll, und
nicht die Holiday Funktion verwendet werden soll:
▶Eingelagerte Lebensmittel entnehmen.
▶Netzstecker ziehen.
▶Gerät wie oben beschrieben reinigen.
▶Gerätetüren/Schubladen oen stehen lassen, damit im Gerät keine üblen Gerüche
entstehen.
Die LED-Beleuchtung ermöglicht einen geringen Energieverbrauch und eine lange Le-
bensdauer. Bei Störungen wenden Sie sich bitte an den Kundendienst (siehe KUNDEN
WARNUNG!
Tauschen Sie die LED Lampe nicht selbst aus sondern wenden Sie sich an der Kunden-
dienst.
Hinweis: Gerät ausschalten
Das Gerät nur dann ausschalten, wenn es unbedingt notwendig ist.
Technische Daten LED Lampe:
Spannung 12V, max. Leistung 9,5W
1. 2.
3. 4.
4
8.5
DE
8- Reinigung und Pege
29
8.7 Bewegen den Gerätes
1. Netzstecker ziehen und alle Lebensmittel aus dem Gerät entnehmen.
2. Die Ablagen und sonstigen beweglichen Teile im Kühl- und Gefrierabteil mit Klebe-
band sichern.
3. Das Gerät nicht um mehr als 45 ° kippen, um Beschädigungen des Kühlsystems zu
vermeiden.
WARNUNG!
▶Das Gerät nicht an den Grien anheben.
▶Das Gerät niemals horizontal auf den Boden legen.
9- Fehlerbehebung
DE
Problem Mögliche Ursachen Lösungen
Der Kompressor
läuft nicht. • Der Netzstecker ist nicht mit
der Steckdose verbunden. • Verbindung herstellen.
• Das Gerät taut ab. • Das ist bei einem automatisch ab-
tauenden Gerät normal.
Das Gerät springt
häug an oder
läuft zu lange.
• Die Innen- oder Außentempe-
ratur ist zu hoch. • In diesem Fall ist es normal, dass das
Gerät länger läuft.
• Das Gerät war über einen län-
geren Zeitraum ausgeschaltet. • In der Regel dauert es 8 bis 12 Stun-
den, bis das Gerät seine Betriebs-
temperatur erreicht hat.
• Eine Gerätetür/Schublade ist
nicht richtig geschlossen. • Tür/Schublade schließen. Darauf
achten, dass das Gerät auf einem
ebenen Untergrund steht und keine
Nahrungsmittel oder Behälter an die
Tür stoßen.
• Die Tür/Schublade wurde zu
häug oder zu lange geönet. • Tür/Schublade so wenig wie möglich
önen.
• Die Temperatur für das
Gefrierabteil ist zu niedrig ein-
gestellt.
• Die Temperatur auf einen höheren
Wert einstellen, bis eine zufrieden-
stellende Gefriertemperatur erreicht
ist. Die Gefriertemperatur hat sich
nach 24 Stunden stabilisiert.
• Die Dichtung der Tür/
Schublade ist verschmutzt,
abgenutzt, gerissen oder ver-
rutscht.
• Dichtung reinigen und ggf. vom Kun-
dendienst ersetzen lassen.
• Die erforderliche Luftzirkulation
ist nicht gewährleistet. • Eine ausreichende Belüftung sicher-
stellen.
Der Innenraum
des Kühlabteils
ist verschmutzt
und/oder riecht
unangenehm.
• Der Innenraum des Gerätes
muss gereinigt werden. • Den Innenraum des Gerätes reini-
gen.
• Im Kühlabteil werden streng
riechende Lebensmittel gela-
gert.
• Lebensmittel stets gut verpackt ein-
lagern.
30
Die im Folgenden aufgezählten Probleme können meist selbst behoben werden. Wenden
Sie sich erst dann an den Kundendienst (siehe Garantiekarte), wenn Sie alles geprüft ha-
ben und den Fehler nicht beseitigen können.
WARNUNG!
▶Schalten Sie vor jeder Wartung das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
▶Elektrogeräte dürfen nur durch Elektrofachkräfte repariert werden, da durch unsach-
gemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden entstehen können.
▶Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Kundendienst (siehe
Garantiekarte) ersetzt werden, um eine Gefahr auszuschließen.
9.1 Liste möglicher Probleme
DE
9- Fehlerbehebung
Problem Mögliche Ursachen Lösungen
Im Gerät wird es
nicht kalt genug. •Der Temperaturregler ist auf
„schwach“ eingestellt. •Temperatur neu einstellen.
•Es wurde zu warmes Gut ein-
gelagert. •Gut erst abkühlen lassen.
•Es wurde zu viel auf einmal ein-
gelagert. •Stets kleinere Mengen einlagern.
•Die Waren liegen zu dicht anei-
nander. •Zwischen den einzelnen Produkten
einen Luftspalt lassen.
•Die Tür/Schublade ist nicht
richtig geschlossen. •Tür/Schublade schließen.
•Die Tür/Schublade wurde zu
häug oder zu lange geönet. •Tür/Schublade so wenig wie möglich
önen.
Im Gerät ist es zu
kalt. •Die Temperatur ist auf einen zu
niedrigen Wert eingestellt. •Temperatur neu einstellen.
•Die Super-Freeze Funktion ist
aktiviert und läuft zu lange. •Super-Freeze Funktion ausschalten.
I
m Kühlabteil hat
sich Feuchtigkeit
gebildet.
• Das Gerät bendet sich in einer
zu warmen und zu feuchten
Umgebung.
•Temperatur mittels Temperaturreg-
ler leicht erhöhen.
•Die Tür/Schublade ist nicht
richtig geschlossen. •Tür/Schublade schließen.
•Die Tür/Schublade wurde zu
häug oder zu lange geönet. •Tür/Schublade so wenig wie möglich
önen.
•Eingestellte Behältnisse wur-
den oen gelassen. •Warme Speisen stets auf Raum-
temperatur abkühlen und Nahrungs-
mittel und Flüssigkeiten abdecken.
Feuchtigkeit sam-
melt sich auf den
Außenächen des
Gerätes oder zwi-
schen den Abteilen.
•Die Luftfeuchtigkeit ist zu
hoch. •Das ist bei feuchtem Klima normal
und ändert sich mit abnehmender
Luftfeuchtigkeit.
•Die Tür/Schublade ist nicht
richtig geschlossen. •Darauf achten, dass die Tür/
Schublade richtig geschlossen ist.
Starke Eis- und
Reifbildung im
Gefrierabteil.
•Es wurden nicht ausreichend
verpackte Waren eingelagert. •Waren stets gut verpackt einlagern .
• Die Tür/Schublade wurde oen
gelassen. •Tür/Schublade schließen.
•Die Tür/Schublade wurde zu
häug oder zu lange geönet. •Tür/Schublade so wenig wie möglich
önen.
•Die Dichtung ist defekt. •Dichtung reinigen und ggf. ersetzen.
•Etwas im Innenraum verhin-
dert, dass die Tür/Schublade
richtig schließt.
•Sicherstellen, dass weder Ware, de-
ren Verpackung oder Geräteteile das
Schließen der Tür/Schublade behin-
dern.
31
9- Fehlerbehebung DE
Problem Mögliche Ursachen Lösungen
Die Seiten
des Gehäuses
werden und
die Türleiste
werden warm.
• Dies ist normal. • -
Das Gerät gibt
ungewöhnliche
Geräusche von
sich.
• Das Gerät steht nicht auf ebe-
nem Untergrund. • Das Gerät so ausrichten, dass es ge-
rade steht.
• Das Gerät stößt an einen Ge-
genstand. • Um das Gerät stehende Gegenstän-
de entfernen.
Ein leises Geräusch
Wasser ist zu hören.
• Dies ist normal. • -
Es ertönt ein
Alarmton. • Eine Kühlabteiltür/Gefrierfach- • Kühlabteiltür/Gefrierfachschublade
schließen.
Ein leises Brum-
men ist zu hören. • Das Kondenswasser-Schutz-
system läuft. • Das System verhindert die Bildung
von Kondenswasser und erzeugt
dieses Geräusch.
Die Innenbeleuch-
tung und/oder
das Kühlsystem
funktionieren nicht.
• Der Netzstecker ist nicht mit
der Steckdose verbunden. • Verbindung herstellen.
• Die Stromversorgung ist nicht
intakt.
• Stromversorgung überprüfen. Bei jegli-
chem Defekt ist ein Elektrofachmann zu
verständigen!
• Die LED-Lampe ist defekt. • LED Lampe durch Kundendienst
austauschen.
32
9.2 Stromausfall
Bei einem Stromausfall bleiben die Nahrungsmittel etwa 14 Stunden lang sicher gekühlt.
Bei einem länger andauernden Stromausfall, insbesondere im Sommer sind folgende Hin-
weise zu befolgen:
▶
▶Während des Stromausfalls keine weiteren Lebensmittel in das Gerät geben.
▶Wenn der Stromausfall angekündigt wird und mehr als 14 Stunden andauert, etwas
Eis zubereiten und in einem Behälter auf die oberste Ablage des Kühlabteils stellen.
▶Eine Überprüfung des Lagergutes unmittelbar nach der Unterbrechung ist erforderlich.
▶Da die Temperatur im Gerät bei einem Stromausfall oder sonstigen Störung an-
steigt, verkürzt sich die Lagerzeit der Lebensmittel und verringert sich deren Quali-
tät. Gegebenenfalls ist Angetautes zu verarbeiten (kochen, braten) und in gegartem
Zustand wieder einzufrieren.
Hinweis: Speicherfunktion bei Stromausfall
Nach Wiederherstellung des Stromanschlusses läuft das Gerät mit den Einstellungen
weiter, die vor dem Stromausfall festgelegt waren.
Um die technische Unterstützung zu kontaktieren, besuchen Sie unsere Website: https://corporate.
haier-europe.com/en/ . Wählen Sie im Bereich „Website“ die Marke Ihres Produkts und Ihr Land aus.
Sie werden auf die jeweilige Website weitergeleitet, auf der Sie die Telefonnummer und das Formular
finden, um die technische Unterstützung zu kontaktieren
DE 10- Installation
33
Gerätebreite
in mm Gerätetiefe
in mm Wandabstand
in mm
W1 W2 D1 D2 D5
830 1424
600 885
50
D3 D4
1034 1130
10.1 Auspacken
▶Gerät aus der Verpackung entnehmen.
▶Alle Verpackungsmaterialen entfernen.
WARNUNG!
▶Das Gerät ist schwer. Nehmen Sie eine zweite Personen zu Hilfe.
▶Bewahren Sie alle Verpackungsmaterialen für Kinder unzugänglich auf und entsor-
gen Sie die Verpackung auf umweltfreundliche Weise.
10.2 Umgebungsbedingungen
Die Zimmertemperatur muss zwischen 10 °C und 43 °C liegen, da sie die Temperatur im
der Nähe anderer Wärme abgebender Geräte (Herde, Heizkörper etc.) aufstellen.
10.3 Gesamtraumbedarf
D1
D2
D3
D4
D5
W1
W2
10.3
10.4 Lüftungsquerschnitte
Um aus Sicherheitsgründen eine ausreichende Be-
lüftung des Gerätes zu erzielen, müssen die Angaben
des erforderlichen Lüftungsquerschnittes eingehalten
werden (Abb. 10.4).
10.5 Gerät ausrichten
Gerät auf ebenen harten Boden aufstellen.
1.
Das Gerät leicht nach hinten kippen (Abb. 10.5).
2.
Die Füße auf die gewünschte Höhe einstellen.
3.
Die Standfestigkeit kann durch wechselseitiges
Anstoßen über die Diagonalen überprüft wer
-
den. Das leichte Schwanken soll in beiden Rich
-
tungen gleich sein. Ist dies nicht der Fall, kann
sich das Gehäuse verziehen; eventuelle undichte
Türdichtungen sind die Folge. Eine geringe Nei
-
gung nach hinten erleichtert das Schließen der
Tür(en).
>10 cm
>10 cm
mc 01>
83 cm
mc 091
10.4
max 45°
1.
2.
3.
10.5
Dieses Kühlgerät ist nicht für die Verwendung als Ein-
baugerät bestimmt.
10- Installation
DE
10.6 Feinjustierung der Türen
Wenn nach dem Gerätausrichten ein Höhenversatz
zwischen beiden Gerätetüren besteht, kann dieser wie
folgt verringert werden:
10.6.1 Verstellen der Gerätefüße
Gerätefuß gemäß Abbildung 10.6-1 in die entspre-
chende Richtung drehen.
10.6-1
A
10.6-2
10.6-3
34
10.6.3 Verwendung der Abstandshalter
▶Obere Tür önen und anheben.
▶Abstandshalter aus dem Beipack vorsichtig mit der
Hand oder mit einem Werkzeug (z.B. Zange) auf
den weißen Kunststoring des mittleren Scharniers
schieben (Abb. 10.6-3). Darauf achten, dass die Tür
nicht verkratzt wird.
Hinweis: Höhenversatz
Aufgrund des Gewichts der eingelagerten Lebensmittel in den Türablagen kann sich
im Laufe der Zeit ein Höhenversatz an den Türen einstellen. Zum Ausrichten gehen Sie
nach den oben beschriebenen Methoden vor.
10.6.2 Verwendung der Einstellknöpfe
Einstellknopf oben an der Tür drehen.
DE
10- Installation
35
10.7 Wartezeit
Zur wartungsfreien Dauerschmierung bendet sich
in der Kapsel des Kompressors Öl. Durch Schräglage
beim Transport kann dieses Öl in das geschlossene
Rohrsystem gelangen. Mit dem Einschalten des Gerä-
tes muss 2 Stunden gewartet werden(Abb. 10.7), da-
mit das Öl wieder zurück in die Kapsel läuft.
10.8 Elektrischer Anschluss
Vor jedem Anschluss prüfen ob
▶die Stromversorgung dem Typenschild entspricht.
▶die Anschlussdose geerdet und keine Mehrfachdose oder Verlängerung ist.
▶Stecker und Dose sich exakt entsprechen.
Gerätestecker an eine vorschriftmäßig installierte Haushaltssteckdose anschließen.
2 h
10.7
&WARN川
Unachtsamkeiten in der Nähe von entzündlichen Stoffen können zu Bränden
führen.
Um Gefahren zu vermeiden lassen Sie ein beschädigtes Netzkabel durch den Kunden-
dienst ersetzen (siehe Garantiekarte).
Achten Sie beim Aufstellen des Geräts darauf, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt
oder beschädigt ist.
Platzieren Sie nicht mehrere tragbare Steckdosen oder tragbare Netzteile an der
Rückseite des Geräts.
11- Technische Daten DE
36
Gesamtvolumen (L) 539
Spannung / Frequenz 220-240V ~/ 50Hz
Eingangsleistung (W) 120
Nennstrom (A) 1.5
Hauptsicherung (A) 16
Kühlmittel / Menge R600a/69g
Abmessungen (B/H/T in mm) 669x830x1900
11.3 Normen und Richtlinien
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen aller anwendbaren EG-Richtlinien,die eine CE-
Kennzeichnung vorsehen.
11.1 Produktdatenblatt gemäß
1) Auf der Grundlage von Ergebnissen der Normprüfung über 24 Stunden. Der tatsächliche
Verbrauch hängt von der Nutzung und vom Standort des Geräts ab.
11.2 Zusätzliche technische Daten
Marke Haier
Modellkennung HB18FGSAAA
Kategorie Kühl-Gefrierkombination
E
Energieverbrauch (kWh/Jahr) 1) 318
Nutzinhalt Kühlen (L) 358
Nutzinhalt Gefrieren (L) **** 181
Stern-Einstufung
Frostfrei System Ja
Lagerzeit bei Störung (h) 14
Gefriervermögen (kg/24h) 12
Klimaklasse
SN.N.ST.T
Luftschallemissionen (db(A) re 1pW) C(38)
Gerätetyp Standgerät
2019/2016
- erweiterte gemäßigte Zone SN : „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei Umgebungs-
temperaturen von 10 °C bis 32 °C bestimmt.“;
- gemäßigte Zone(N): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei Umgebungstemperaturen
von 16 °C bis 32 °C bestimmt.“;
- subtropische Zone(ST): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei Umgebungstempera-
turen von 16 °C bis 38 °C bestimmt.“;
- tropische Zone(T): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei Umgebungstemperaturen
von 16 °C bis 43 °C bestimmt.“;
DE 12- Kundendienst
Wir empfehlen Ihnen unseren Haier Kundendienst und die Verwendung von Original
Ersatzteilen.
Sollte eine Störung an Ihrem Gerät auftreten, überprüfen Sie bitte zuerst die Hinweise im
Kapitel FEHLERBEHEBUNG.
▶Ihren Händler vor Ort oder
▶unseren Kundenservice im Internet unter www.haier.com.
nen eine
Wenn Sie unseren Kundendienst kontaktieren, halten Sie bitte folgende
Model ____________________ Serial No. _____________________
Im Garantiefall ziehen Sie bitte auch die Informationen auf der Garantiekarte zu Rate.
Für allgemeine Geschäftsanfragen nutzen Sie bitte die folgenden Adressen in Europa:
Europäische Haier Adressen
Land* Postanschrift Land* Postanschrift
Italien
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALY
Frankreich
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCE
Spanien
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPAIN
Belgien-FR
Belgien-NL
Niederlande
Luxemburg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIUM
Deutschland
Österreich
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
GERMANY
Polen
Tschechien
Ungarn
Griechenland
Rumänien
Russland
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLAND
Großbritannien
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
37
VERFÜGBARKEIT VON ERSATZTEILEN
Thermostate, Temperatursensoren, Leiterplatten und Lichtquellen sind nach dem Inverkehrbringen
der letzten Einheit des Modells mindestens sieben Jahre lang verfügbar.Türgriffe, Türscharniere,
Tabletts und Körbe für einen Zeitraum von mindestens sieben Jahren und Türdichtungen für einen
Zeitraum von mindestens zehn Jahren, nachdem die letzte Einheit des Modells auf den Markt ge-
bracht wurde.
GARANTIE
Die Mindestgarantie beträgt: 2 Jahre für EU-Länder, 3 Jahre für die Türkei, 1 Jahr für Großbritannien,
1 Jahr für Russland, 3 Jahre für Schweden, 2 Jahre für Serbien, 5 Jahre für Norwegen, 1 Jahr für Mar-
okko, 6 Monate für Algerien. Tunesien keine gesetzliche Garantie erforderlich.
Weitere Informationen zum Produkt erhalten Sie unter https://eprel.ec.europa.eu/ oder scannen
Sie den QR auf dem mit dem Gerät gelieferten Energieetikett.
Reparaturanfrage stellen.
HB18F_DE-V04_092017
FR
Réfrigérateur-congélateur
HB18FGSAAA
Manuel d’utilisation
Nous vous remercions
FR
Légende
Attention - Règles importantes de sécurité
Renseignements généraux et conseils
Informations sur l'environnement
Mise au rebut
Contribuez à la protection de l’environnement et de la
santé humaine. Veuillez mettre les emballages au re-
but dans les espaces conformes pour leur recyclage.
Contribuez à recycler les déchets d’appareils élec-
triques et électroniques. Ne mettez pas au rebut les
appareils marqués de ce symbole avec les déchets
ménagers. Veuillez déposer l’appareil à votre usine de
recyclage locale, ou prendre contact avec votre bureau
municipal.
Nous vous remercions d'avoir acheté un produit Haier.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant d'utiliser l'appareil. Ces instructions sont
des informations utiles vous permettant de mieux exploiter cet appareil, et vous assurer
une installation, une utilisation et un entretien sécurisés et adéquats.
Veuillez bien garder ce manuel et toujours vous y référer pour une utilisation sécurisée et
adéquate de l’appareil.
Si vous devez vendre, donner ou abandonner l'appareil pour cause de déménagement,
assurez-vous également de laisser ce manuel an que le prochain utilisateur puisse maî-
triser l'appareil, notamment les règles de sécurité.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure ou d'asphyxie!
Les réfrigérants et les gaz doivent être mis au rebut par des professionnels. Avant toute
mise au rebut, assurez-vous que la tuyauterie du système de réfrigération n'est pas en-
dommagée. Débranchez l’appareil du secteur. Coupez le câble d’alimentation et met-
tez l’appareil au rebut. Retirez les plateaux et corets ainsi que le verrou de porte et les
joints, pour éviter qu'un enfant ou un animal domestique ne reste coincé dans l'appareil.
2
FR
Sommaire
1- Consignes de sécurité ......................................................................................................................4
2- Utilisation prévue ...............................................................................................................................9
3- Description du produit ...................................................................................................................10
4- Panneau de commande ................................................................................................................11
5- Utilisation .......................................................................................................................................... 12
6- Conseils pour économiser de I‘énergie ....................................................................................22
7- Équipement ......................................................................................................................................23
8- Entretien et nettoyage ..................................................................................................................27
9- Dépannage ....................................................................................................................................... 30
10- Installation ......................................................................................................................................33
11- Informations techniques ............................................................................................................36
12- Service client .................................................................................................................................37
3
1- Consignes de sécurité FR
Avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois, veuillez
lire les consignes de sécurité ci-après:
AVERTISSEMENT !
Avant la première utilisation
▶Vériez que l’appareil n’a subi aucun dommage lié au transport.
▶Retirez tous les emballages et tenez-les hors de portée des en-
fants.
▶Attendez au moins deux heures avant d'installer l'appareil pour
une meilleure ecacité du système de réfrigération.
▶Il faut toujours au moins deux personnes pour la manipulation de
l’appareil car il est lourd.
Installation
▶Placez l'appareil dans un endroit bien ventilé. Laissez un espace
d'au moins 10cm au-dessus et autour de l'appareil.
▶Ne placez jamais l'appareil dans une zone ou à un endroit humide
où il pourrait être éclaboussé par de l'eau. Nettoyez et séchez les
éclaboussures d'eau et les tâches à l'aide d'un chion doux et
propre.
▶N'installez pas l'appareil en direction des rayons solaires ou à
proximité des sources de chaleur (par exemple, les cuisinières,
chaue-eau).
▶Installez et positionnez l'appareil dans un espace adéquat tenant
compte de sa taille et son utilisation.
▶Tenez les ouvertures d’aération de l'appareil ou dans les struc-
tures encastrées libres de toute obstruction.
▶Vériez que les informations électriques sur la plaque signalé-
tique sont conformes à l'alimentation électrique. Si ce n'est pas
le cas, veuillez contacter un électricien.
▶L’appareil fonctionne avec une alimentation de 220~-
240VCA/50Hz. Des uctuations anormales de tension peuvent
entraîner un échec de démarrage ou endommager le régulateur
de température ou le compresseur, ou l'appareil peut émettre un
bruit anormal pendant le fonctionnement. Dans de tels cas, ins-
tallez un régulateur automatique.
▶Pour l'alimentation électrique, utilisez une prise terre diérente
facilement accessible. Mettez à la terre cet appareil.
4
FR 1- Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT !
▶Uniquement pour le Royaume-Uni: Cet appareil est équipé d’un
cordon d’alimentation avec che à 3ls (mise à la terre), répon-
dant aux normes de la prise à 3ls (mise à la terre). Ne coupez
jamais ou ne démontez jamais le troisième l (mise à la terre). Une
fois l’appareil installé, la prise doit être accessible.
▶N’utilisez pas d’adaptateurs multiprises ni de rallonges.
▶Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas sous le réfri-
gérateur. Évitez de marcher sur le câble d’alimentation.
▶N’endommagez pas le circuit réfrigérant.
Utilisation quotidienne
▶Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au minimum
8 ans, ainsi que par des personnes avec des capacités physi-
ques, sensorielles ou mentales réduites ou sans expérience et
connaissances, si elles sont supervisées ou ont été formées à
l’utilisation sécurisée de l’appareil et comprennent les risques liés
à son usage.
▶Tenez les enfants de moins de 3ans hors de portée de l'appareil,
sauf s'ils sont en permanence surveillés.
▶Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
▶En cas de fuite de gaz froid ou de tout autre gaz inammable aux
alentours du réfrigérateur, arrêtez la vanne d'alimentation du gaz
qui s'échappe, ouvrez les portes et fenêtres et ne débranchez
pas ni ne branchez le câble d'alimentation de l'appareil ou de tout
autre appareil.
▶L’appareil est programmé pour fonctionner à une plage de tem-
pérature comprise entre 10 et 43°C. L'appareil pourrait ne pas
bien fonctionner si vous le faites fonctionner pendant longtemps
à une température en dessous ou au-dessus de la plage indiquée.
▶Ne placez pas des objets instables (objets lourds, récipients rem-
plis d'eau) au-dessus du réfrigérateur pour éviter tout dommage
corporel suite à une chute de l'objet ou un choc électrique causé
par le contact avec l'eau.
▶Ne tirez pas sur les étagères de la porte. La porte pourrait se pen-
cher, le rayon des bouteilles pourrait sauter ou l'appareil pourrait
basculer.
5
1- Consignes de sécurité FR
AVERTISSEMENT !
Utilisation quotidienne
▶Ouvrez et fermez les portes uniquement à l’aide des poignées.
L’espace entre les portes et le cabinet est très réduit. Ne placez
pas vos mains dans ces endroits pour éviter de coincer vos
doigts. Ouvrez ou fermez les portes du réfrigérateur uniquement
lorsque les enfants ne se trouvent pas près du réfrigérateur.
▶Évitez de ranger ou utiliser des produits inammables, des explo-
sifs ou des matières corrosives à l’intérieur ou autour de l’appareil.
▶Ne conservez pas des médicaments, des bactéries ou des agents
chimiques dans le réfrigérateur. Le présent réfrigérateur est un
appareil électroménager. Il n’est pas recommandé de conserver
des matériaux qui requièrent des températures strictes.
▶Évitez de conserver des liquides dans des bouteilles ou des
cannettes (à l’exception de vins et spiritueux fortement alcooli-
sés), notamment des boissons gazeuses car elles peuvent ex-
ploser pendant la congélation.
▶Vériez le conditionnement des aliments si le congélateur devient
plus chaud.
▶Ne programmez pas inutilement le compartiment réfrigérateur à
une température basse. Attention: Les bouteilles peuvent écla-
ter.
▶Ne touchez pas les aliments congelés avec des mains mouillées
(portez des gants). Évitez de manger les glaces immédiatement
après les voir sorties du congélateur. Vous risqueriez de vous
blesser à cause du froid. PREMIERS soins: placez votre langue
sous le robinet avec la sucette. Ne la tirez pas de force!
▶Ne touchez pas la surface intérieure du compartiment congé-
lateur pendant qu'il est en marche, notamment avec les mains
mouillées; vos mains pourraient se congeler sur la surface.
▶Débranchez l'appareil en cas de coupure de courant ou avant de
le nettoyer. Attendez au moins 5minutes avant de redémarrer
l'appareil car plusieurs redémarrages endommagent le compres-
seur.
▶N’utilisez pas d'appareils électriques de type autre que ceux re-
commandés par le fabricant, à l’intérieur des compartiments de
stockage d’aliments de l'appareil.
6
FR 1- Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT !
Entretien et nettoyage
▶Assurez-vous que les enfants sont sous surveillance s’ils se char-
gent du nettoyage et de l’entretien.
▶Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique avant d'entre-
prendre tout entretien. Attendez au moins 5minutes avant de re-
démarrer l'appareil car plusieurs redémarrages endommagent le
compresseur.
▶Tenez la che et non le cordon pour débrancher l’appareil.
▶Ne raclez pas le givre ou la glace à l'aide d'objets tranchants. N'u-
tilisez pas de vaporisateurs, d'appareils de chauage électriques,
de sèche-cheveux, de nettoyants à vapeur ou toute autre source
de chaleur an d'éviter des dommages sur les parties en plas-
tique.
▶N'utilisez pas d'appareils mécaniques ou des moyens autres que
ceux recommandés par le fabricant pour accélérer le processus
de dégivrage.
▶Si le cordon d'alimentation est endommagé, faites-le remplacer
par le fabricant, son agent de service ou par des personnes quali-
ées similaires an d'éviter tout risque.
▶N'essayez pas de réparer, de démonter ou de changer vous-
même l'appareil. En cas de réparation, veuillez contacter notre
service clientèle.
▶Dépoussiérez l’arrière de l’appareil au moins une fois par an an
d’éviter tout risque d’incendie, et pour réduire votre consomma-
tion énergétique.
▶N’utilisez pas de vaporisateur ou ne rincez pas l’appareil pendant
le nettoyage.
▶N’utilisez pas un pulvérisateur d’eau ou nettoyant à vapeur pour
nettoyer l’appareil.
▶Ne nettoyez pas les rayons de congélation en verre avec de l’eau
chaude. Le changement soudain de température pourrait briser
le verre.
7
1- Consignes de sécurité FR
AVERTISSEMENT !
Cet appareil contient du réfrigérant inammable ISOBUTANE
(R600a). Assurez-vous que le système de réfrigération n'est pas
endommagé pendant le transport et l'installation. Une fuite de
gaz frigorigène pourrait causer des dommages oculaires ou un
incendie. En cas de dommage, tenez-vous hors des sources d’in-
cendie visibles, aérez correctement l’espace, évitez de branchez
ou de débranchez la prise d'alimentation de l'appareil ou de tout
autre appareil. Informez le service clientèle.
En cas de contact avec les yeux, rincez abondamment les yeux
avec de l'eau et consultez immédiatement un ophtalmologue.
Informations sur le gaz frigorigène
AVERTISSEMENT!
Lorsque vous fermez la porte, le renfort vertical de la
porte gauche doit être rabattu vers l’intérieur (1).
Si vous essayez de fermer la porte gauche et la bande
verticale de porte n'est pas rabattue (2), Rabattez-la
d'abord, sinon elle frappera l'axe de xation ou la
porte droite. Vous constaterez alors des dommages
lors du glissement de la porte ou des fuites.
Le renfort vertical de porte dispose d'un l chauant.
La surface s'échauera un peu, ce qui est tout à fait
normal et n’aecte nullement le fonctionnement du
réfrigérateur.
1
2
8
FR 2- Utilisation prévue
2.1 Utilisation prévue
Cet appareil a été conçu pour la réfrigération et la congélation des aliments. Il est destiné
exclusivement à un usage ménager et dans des compartiments secs. Il n'est pas destiné à
un usage commercial ou industriel.
Aucune modication ou altération de cet appareil n'est autorisée. Toute utilisation inadé-
quate vous expose à des risques et la perte des droits de garantie.
2.2 Accessoires
Vériez les accessoires et la documentation suivant cette liste (Fig.2.2):
Étiquette
énergétique
2Range oeufs
Manuel d’uti-
lisation
Carte de garantie
3entretoises
Machine à glaçons
fournie avec une
cuillère à glace
Plaque réfrigérante
2.2
9
3- Description du produit FR
Remarque: Diérences
En raison des modications techniques et des divers modèles, certaines illustrations de
ce manuel peuvent être diérentes de votre modèle.
A: Compartiment réfrigérateur
1 Plaque signalétique
2 Lampe LED d’éclairage du réfrigérateur
3 Module de stérilisation ABT
4 Étagère en verre
5 Indicateur de température O.K. (en option)
6 Casier de porte
7 Panneau du tiroir DryZone
8 Poutre de porte
9 Conduit d'air
10 Balconnets de porte
11 Tourner le couvercle du tiroir de fruits et
légumes
12 Tiroir de fruit et de légume
16 Compartiment congélateur
17 Tiroir de stockage de la partie su-
périeure du congélateur
18 Fresher Pad
19 Bac de pré-congélation
20 Tiroir de stockage de la partie infé-
rieure du congélateur
21 Pieds ajustables
22 Machine à glaçons
23 Poignée du tiroir de congélateur
B: Compartiment congélateur
B
8
10
11
13
9
12
14
15
23
3
4
7
19
18
20
16
A
21
1 2
5
6
22
17
3
13 Panneau du tiroir MoistZone
14 Tiroir MoistZone
15 Tiroir DryZone
10
Images des appareils (Fig. 3)
FR 4- Panneau de commande
Panneau de commande (Fig.4)
Touches:
A Réglage de la température du réfrigéra-
teur
B Réglage de la température du congéla-
teur
C Activation/désactivation du mode Mul-
tifonction et de la fonction Vacances
D Activation/désactivation de la fonction
Super Réfrigération
E Activation/désactivation de la fonction
Super Congélation
F Verrouillage/déverrouillage du panneau
Indicateurs:
a Température du compartiment ré-
frigérateur
b Température du compartiment
congélateur
c1 Fonction Vacances
c2 Mode Multifonction
d Fonction Super Réfrigération
e Fonction Super Congélation
f Verrouillage du panneau
a
d
b
c2
f
B
A
C
D
E
F
e
c1
gr
aphic.
3 Sec. Holiday
Super-Cool
Super-Frz.
4
11
5- Utilisation FR
5.1 Avant la première utilisation
▶Retirez tous les emballages et tenez-les hors de portée des enfants, puis mettez-les
au rebut dans le respect de l'environnement.
▶Nettoyez l'intérieur et l'extérieur de l'appareil avec de l'eau et un détergent doux
avant de garder les aliments à l'intérieur.
▶Une fois l'appareil bien positionné et nettoyé, attendez au minimum 2heures avant
de le brancher à une source d'alimentation. Voir la Section INSTALLATION.
▶Pré-réfrigérez les compartiments à fortes températures avant de charger les ali-
ments. Les fonctions Super Congélation et Super Réfrigération permettent de ré-
frigérer rapidement les compartiments.
▶Les températures du réfrigérateur et du congélateur sont automatiquement réglées à
5°C et -18°C respectivement. Ces derniers sont les réglages recommandés. Au be-
soin, vous pouvez modier les températures manuellement. Reportez-vous au MODE
RÉGLAGE MANUEL
Remarque: Préréglages
▶L’appareil et réglé à la température recommandée de 5°C (réfrigérateur) et -18°C
(congélateur). Sous une température ambiante normale, nul besoin de régler la tem-
pérature.
▶La fonction de préréglage du tiroir DryZone est «Fruits et légumes» et celle du tiroir
MoistZone est «Humidité élevée».
▶Une fois que l'appareil est mis en marche et débranché de l'alimentation électrique
principale, il faut 12heures pour que les bonnes températures soient atteintes.
Videz l'appareil avant de l'arrêter. Pour arrêter l'appareil, débranchez sa prise de l'alimen-
tation électrique.
12
5.3 Mise en marche / arrêt de l’appareil
L'appareil se met en marche une fois qu'on le branche à l'alimentation électrique.
Lorsque vous mettez l’appareil en marche pour la première fois, les températures ac-
tuelles du réfrigérateur et du congélateur («a» et «b») s'achent à l'écran. L'achage
clignote. Il s'éteint 30secondes après la fermeture des portes.
5.4 Mode Veille
L’écran d’achage s’éteint automatiquement 30 secondes après la pression d’une
touche. L'écran se verrouille automatiquement. Il se rallume automatiquement lorsque
vous appuyez sur une touche ou lorsque vous ouvrez la porte/le tiroir.
5.2 Touches sensitives
Les boutons sur le panneau de commande sont des touches de détection qui répondent
une fois que vous les eeurez avec le doigt.
FR 5- Utilisation
5.7 Sélection du mode de fonction
Vous pourrez avoir besoin de programmer une des deux fonctions suivantes sur l'appareil:
Remarque: Conit avec d’autres fonctions
La température ne peut être réglée si une autre fonction (Super réfrigération, Super
congélation, Vacances ou Multifonction) est activée ou si l'achage est verrouillé. L'in-
dicateur correspondant clignote en émettant un son.
5.7.2 Mode réglage manuel
Si vous voulez régler la température de l’appareil manuellement pour garder un aliment en par-
ticulier, vous pouvez régler la température à l’aide de la touche de réglage de température:
13
5.6 Alarme d’ouverture de la porte/du tiroir
Lorsque l’une des portes du réfrigérateur ou l’un des tiroirs du congélateur est ouvert
pendant plus d’une minute, l’alarme d’ouverture de la porte/du tiroir retentit. Vous pouvez
arrêter l’alarme en fermant la porte/le tiroir. Si la porte/le tiroir reste ouvert(e) pendant
plus de 7minutes, la lumière à l'intérieur du compartiment et du panneau de commande
s'éteint automatiquement.
5.7.1 Mode Multifonction
Si vous n’avez pas de besoin précis, nous vous re-
commandons d’utiliser le mode Multifonction:
Sous le mode Multifonction l'appareil peut automa-
tiquement régler la température selon la température
ambiante et le changement de température à l'inté-
rieur de l'appareil. Cette fonction est totalement libre.
1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la touche
«F» s’il est verrouillé (Fig.5.5).
2. Appuyez sur la touche « C » (Multifonction)
(Fig.5.7.1-1).
3. L’indicateur «c2» s’allume et la fonction est ac-
tivée (Fig.5.7.1-2).
En répétant les étapes précédentes ou en sélec-
tionnant une autre fonction, la fonction susmen-
tionnée peut être désactivée à nouveau.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.7.1-1
5.7.1-2
Remarque : Verrouillage du
panneau
Pour éviter toute activation, le panneau de
commande se verrouille automatiquement si au-
cune touche n’est appuyée pendant 30 secondes.
Pour tout réglage, le panneau de commande doit
être déverrouillé.
▶Appuyez sur la touche «F» pendant 3secondes
pour verrouiller toutes les touches du panneau et
éviter toute activation (Fig. 5.5). L’indicateur cor-
respondant «f» s'ache à l'écran.
▶Pour déverrouiller le panneau de commande, ap-
puyez une seconde fois sur cette touche.
5.5 Verrouillage/Déverrouillage du panneau 5.5
5- Utilisation
FR
Remarque: Inuence sur les températures
Les températures intérieures sont inuencées par les facteurs suivants:
▶La température ambiante
▶La fréquence d'ouverture de la porte
▶La quantité d'aliments conservés
▶L'installation de l'appareil
14
5.7.2.1 Réglage de la température du réfrigérateur
1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la touche
«F», s’il est verrouillé (Fig.5.5).
2. Appuyez sur la touche «A» (Réfrigérateur) pour sé-
lectionner le compartiment réfrigérateur. La tem-
pérature réelle du compartiment congélateur s’af-
che (Fig.5.7.2-1).
3. Appuyez successivement sur la touche « A »
(réfrigérateur) jusqu’à ce que la valeur de tem-
pérature souhaitée clignote (Fig. 5.7.2-2).
Un signal retentira à chaque fois que vous appuyez
sur une touche. La température augmente par sé-
quences de 1°C d’un minimum de 1°C à un niveau
maximum de 9°C. La température maximale dans
le réfrigérateur est de 5 °C. Les températures les
plus froides signalent une consommation d'énergie
inutile.
4. Appuyez sur n’importe quelle touche à l’exception
de la touche « A » (réfrigérateur) pour conrmer,
sinon le réglage se conrme automatiquement
après 5secondes. La température achée cesse
de clignoter.
Fridge
Fridge
5.7.2-2
5.7.2-1
5.7.2.2 Réglage de la température du congélateur
1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la touche
«F», s’il est verrouillé (Fig.5.5).
2. Appuyez sur la touche «B» (congélateur) pour sé-
lectionner le compartiment congélateur. La tempé-
rature réelle du compartiment congélateur s’ache
(Fig.5.7.2-3).
3. Appuyez successivement sur la touche «B» (con-
gélateur) jusqu’à ce que la valeur de température
souhaitée clignote (Fig.5.7.2-4).
Un signal sera émis à chaque fois que vous appuyez
sur une touche. La température augmente par sé-
quences de 1 °C de -15°C à -23 °C. La tempéra-
ture maximale dans le congélateur est de -18 °C.
Les températures les plus froides signalent une
consommation d'énergie inutile.
4. Appuyez sur n’importe quelle touche à l’exception
de la touche «B» (congélateur) pour conrmer, si-
non le réglage se conrme automatiquement après
5 secondes. La température achée cesse de
clignoter.
Freezer Freezer
5.7.2-3 5.7.2-4
FR
5- Utilisation
Remarque: Désactivation automatique
La fonction Super congélation se désactive automatiquement après 50heures. L'ap-
pareil fonctionne ensuite à la température préalablement réglée.
5.9 Fonction Super congélation
Les aliments frais doivent se congeler le plus rapide-
ment possible. Ceci permet de préserver au mieux les
valeurs nutritives, l'apparence et le goût des aliments.
La fonction Super congélation accélère la congéla-
tion d’aliments frais et aide à protéger les aliments
déjà conservés de la chaleur. Si vous voulez congeler
une grande quantité d’aliments en une fois, il est re-
commandé de régler la fonction Super congélation
24h à l’avance avant d’utiliser le compartiment congé-
lation. Au démarrage de la fonction, la température os-
cille entre -24°C et -30°C.
1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la touche
«F», s’il est verrouillé (Fig.5.5).
2. Appuyez sur la touche « E » (Super congélation)
(Fig.5.9.-1).
3. L’indicateur «e» s’allume et la fonction est activée
(Fig.5.9.-2).
En répétant les étapes précédentes ou en sélection-
nant une autre fonction, la fonction susmentionnée
peut être désactivée à nouveau.
Super-Frz.
Super-Frz.
5.9-1
5.9-2
5.8 Fonction Super réfrigération
Activez la fonction Super réfrigération si vous voulez
conserver une plus grande quantité d'aliments (par
exemple après les achats). La fonction Super réfri-
gération accélère la réfrigération des aliments frais et
aide à protéger les aliments déjà conservés de la cha-
leur. Au démarrage de la fonction, la température est
d’environ +1°C.
1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la touche
«F», s’il est verrouillé (Fig.5.5).
2. Appuyez sur la touche «D» (Super réfrigération)
(Fig.5.8.-1).
3. L’indicateur «d» s’allume et la fonction est activée
(Fig.5.8.-2).
En répétant les étapes précédentes ou en sélection-
nant une autre fonction, la fonction susmentionnée
peut être désactivée à nouveau.
Super-Cool
Super-Cool
5.8-15.8-2
Remarque: Désactivation automatique
Cette fonction se désactive automatiquement après plus de 3heures.
15
5- Utilisation
FR
AVERTISSEMENT !
Sous la fonction Vacances, aucun aliment ne doit être conservé dans le réfrigérateur. À
+17°C, la température est trop élevée pour la conservation des aliments.
16
5.10 Fonction Vacances
Cette fonction règle en permanence la température
du réfrigérateur à 17°C. Lorsque la température am-
biante est inférieure à 17°C, celle du réfrigérateur s’y
rapproche.
Cette fonction vous permet de garder la porte fermée
lorsque le réfrigérateur est vide, sans risque d’odeur
ou de moisissure pendant votre longue absence (par
exemple pendant les vacances). Vous êtes libre de ré-
gler la température du congélateur.
1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la touche
«F», s’il est verrouillé (Fig.5.5).
2. Appuyez sur la touche «C» (Multifonction) pen-
dant 3secondes Fig.5.10). L'indicateur «c1» s'al-
lume et la fonction est activée.
En répétant les étapes précédentes ou en sélection-
nant une autre fonction, la fonction susmentionnée
peut être désactivée à nouveau.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.10
5.11 Tiroir DryZone
Le compartiment réfrigérateur est équipé d'un tiroir DryZone. En fonction des besoins de
conservation des aliments, la fonction la plus indiquée peut être sélectionnée an d’ob-
tenir la meilleure valeur nutritive des aliments. Les fonctions suivantes sont disponibles:
Remarque: Fonction Fruits et légumes
Les fruits sensibles au froid comme l’ananas, l’avocat, les bananes, les pamplemousses,
ainsi que les légumes tels que les pommes de terre, les aubergines, les haricots, les
concombres, les courgettes et les tomates ou encore le fromage ne doivent pas être
conservés dans le tiroir DryZone.
5.11.1 Fonction Sensible
Cette fonction fournit au compartiment de stockage de vos aliments sensibles de l’air
frais, sec et doux à travers la commande intelligente, tout en évitant l’humidité et la moi-
sissure an de préserver de manière ecace et durable les éléments nutritifs de l’aliment.
Cette fonction est adaptée au stockage des aliments secs à faible teneur en eau tels que
le thé, le café, les fruits séchés, etc.
5.11.2 Fonction Fruits et légumes
Cette fonction est adaptée au stockage des fruits et légumes comme les pommes et les ca-
rottes.
5.11.3 Fonction 0°C Fresh
Cette fonction permet de régler la température dans le tiroir DryZone à 0°C. Cette fonc-
tion est appropriée pour la conservation des aliments frais tels que la viande, le pois-
son,les fruits de mer, ou les denrées instantanées. La plupart des aliments conservent leur
fraîcheur à 0°C, sans être pour autant congelés.
FR
5- Utilisation
Remarque: Tiroir DryZone
▶L’une des trois fonctions du compartiment DryZone doit toujours être activée.
▶Lorsque vous avez choisi «0°C Fresh» (0°C Frais) ou «Precious» vous devez régler la
température du compartiment réfrigérateur au niveau moyen (5°C) pour conserver
vos aliments dans un environnement de stockage optimal.
Remarque: 0°C Fresh
En raison de la variation de la teneur en eau des viandes, les viandes qui moisissent ra-
pidement sont congelées à une température inférieure à 0 °C. Ainsi, «coupez immé-
diatement» la viande à conserver et gardez là dans le tiroir DryZone à une température
minimale de 0°C.
17
5.11.4 Sélection de la fonction pour tiroir
DryZone
Vous pouvez sélectionner la fonction à l’aide d’un pan-
neau distinct (Fig. 5.11.4-1) situé sur le couvercle du
tiroir.
1. L’indicateur « n » qui s’allume signie que le
panneau est verrouillé; pour le déverrouiller, ap-
puyez sur la touche «N» (verrouillage 3Secondes)
pendant 3seconds (Fig.5.11.4-2). Un bip sonore
retentit et l’indicateur «n» s’éteint (Fig.5.11.4-2).
2. Appuyez sur la touche «K/L/M» correspondant à
la fonction souhaitée. Après quelques secondes,
l’indicateur correspondant «k/l/m» s’allume et la
fonction s’active.
3. Verrouillez le panneau en appuyant sur la touche
« N » (verrouillage. 3 secondes) pendant 3 se-
condes. Un bip sonore retentit et l’indicateur «n»
s’allume (Fig.5.11.4-3).
Precious Fruits & Veg 0°C Fresh 3Sec. Lock
K NML
k l m n
5.11.4-1
3Sec. Lock
3Sec. Lock
5.11.4-2
5.11.4-3
5.12 Tiroir MoistZone
Le compartiment de réfrigération est équipé d'un tiroir MoistZone. Le module en polyé-
thylène améliore la préservation de la fraîcheur en ralentissant l’arrivée à maturation des
aliments. Les fonctions ci-après sont disponibles:
Fonction Aliment recommandé
Low Hum. Ce mode est adapté à la conservation des fruits et autres aliments
secs à faible teneur en eau comme le beurre, les matières grasses
et les huiles, le pain ou le chocolat.
Mid Hum. Poires, grains de raisin, cerises, etc.
High Hum. Chou, champignons, etc.
5- Utilisation
FR
Remarque: Verrouillage du panneau
Pour éviter l’activation, le panneau de commande du tiroir DryZone et MoistZone se
bloque automatiquement lorsque la porte est ouverte. Pour tout réglage, le panneau de
commande doit être déverrouillé.
A
B
AVERTISSEMENT !
▶Videz l'appareil avant de l'arrêter.
▶Gardez la porte du compartiment réfrigérateur ouverte lorsque la fonction Réfrigéra-
teur désactivé est activée, an d'éviter les odeurs ou la moisissure.
18
5.12.1 Sélection d’une fonction pour le
tiroir MoistZone
Il est possible de régler l’humidité dans ce tiroir en
utilisant le panneau de contrôle d’humidité distinct
(Fig.5.12.1) situé sur le couvercle du tiroir
Les étapes sont les mêmes que celles décrites au
chapitre 5.11.4. Cependant, seul le panneau pour
MoistZone a été utilisé.
High Hum.Low Hum. Mid Hum. 3Sec. Lock
G JIH
g j i h
5.12.1
5.13 5.13 Fonction d’arrêt du réfrigérateur
Cette fonction arrête le réfrigérateur. Ceci n'a aucun
eet sur le compartiment congélateur.
1. Le panneau doit être verrouillé.
2. Appuyez simultanément sur les touches «A» (Ré-
frigérateur) et «B» (Congélateur) pendant 3 se-
condes (Fig.5.13).
3. L’indicateur de la température du réfrigérateur
«a» ache «OFF» (ARRÊT) et la fonction s’active.
La même opération permet de quitter manuellement
la fonction réfrigérateur désactivé.
FR
5- Utilisation
19
1 Beurre, fromage, œufs, épices, etc.
2 Œufs, conserves, épices, etc.
3 Boissons, aliments en conserve.
4 Aliments marinés, conserves, etc.
5 Produits à base de viande, en-cas, etc.
6 Pâtes alimentaires, lait, tofu, produits
laitiers, etc.
7 Fruits, légumes, salade, etc.
8 Tiroir DryZone
▶: Beurre, matières grasses, hui-
les, chocolat, etc.
▶: Poires, grains de raisin, cerises,
etc.
▶: Chou, champignons, etc.
9 Tiroir MoistZone:
▶: thé, café, fruits secs, etc.
▶: Pommes, carottes etc.
▶: Aliments frais crus
5.14 Conseils sur la conservation des aliments frais
5.14.1 Conservation dans le compartiment réfrigérateur
▶Maintenez votre réfrigérateur à une température inférieure à 5°C.
▶Les aliments chauds doivent être refroidis à la température ambiante avant de les
conserver dans l'appareil.
▶Les aliments à conserver dans le réfrigérateur doivent être lavés et séchés avant de
les conserver.
▶Les aliments à conserver doivent être bien couverts pour éviter les odeurs ou une
altération du goût.
▶Ne conservez pas de grandes quantités d'aliments. Laissez de l'espace entre les ali-
ments pour permettre à l'air froid de circuler entre eux, pour une meilleure réfrigéra-
tion et homogène.
▶Les aliments consommés tous les jours peuvent être conservés à l'avant du rayon.
▶Laissez un espace entre les aliments et les parois internes, pour que l'air y circule.
Surtout, ne conservez pas d'aliments près des parois arrière: les aliments peuvent
congeler et s'y coller. Évitez un contact direct entre les aliments (notamment les ali-
ments huileux et acides) et la paroi interne, car les aliments huileux/acides peuvent
l'éroder. Nettoyez l'huile/les acides qui sont sur les aliments.
▶Les aliments congelés peuvent se décongeler doucement dans le compartiment
réfrigérateur. Ceci permet d’économiser l’énergie.
▶Le processus de vieillissement des fruits et des légumes tels que la courgette, le
melon, la papaye, la banane, l'ananas, etc.; peut accélérer dans le réfrigérateur. Par
conséquent, il n’est pas recommandé de les conserver dans le réfrigérateur. Ce-
pendant, le mûrissement des aliments complètement verts peut être retardé pen-
dant un certain temps. Les oignons, l'ail, le gingembre, et autres légumes à racine se
conservent à une température ambiante.
▶Les odeurs désagréables à l'intérieur du réfrigérateur signalent que quelque chose
s'est versé et qu'il faut nettoyer. Voir ENTRETIEN ET NETTOYAGE.
▶Les aliments diérents doivent se conserver dans des rayons diérents en fonction
de leurs caractéristiques Fig. 5.14.1).
1
Fine-controlled
micro air-channel
NAVI-FORCE
2
3
1
4
5
2
3
6
7
8
9
5.14.1
5- Utilisation FR
5.14.2 Conservation dans le compartiment congélateur
▶Réglez la température de congélation à -18°C.
▶24heures avant la congélation, réglez la fonction Super congélation; pour de petites
quantités d’aliments 4 à 6heures sont susantes.
▶Les aliments chauds doivent être refroidis à la température ambiante avant de les
conserver dans le congélateur.
▶Les aliments découpés en petits morceaux se congèlent plus rapidement et se dé-
givrent aussi facilement pour la cuisson. Le poids recommandé pour chaque portion
est moins de 2,5kg.
▶Il vaut mieux conditionner les aliments avant de les conserver dans le congélateur.
L'extérieur du conditionnement doit être sec pour éviter que les sacs ne se collent
les uns contre les autres. Le matériel de conditionnement doit être sans odeur, her-
métique, et non toxique.
▶Pour éviter de dépasser le temps de conservation, veuillez inscrire la date de congé-
lation, l'heure et le nom de l'aliment sur l'emballage en fonction des temps de
conservation des diérents aliments.
▶AVERTISSEMENT ! : Les acides, les alcalis, le sel, etc peuvent éroder la surface in-
térieure du congélateur. Ne placez pas les aliments contenant ces substances (par
exemple les poissons d'eau profonde) directement sur les surfaces intérieures.
L'eau salée dans le congélateur doit immédiatement être nettoyée.
▶Évitez de dépasser la durée recommandée par le fabricant pour la conservation des
aliments. Ne sortez que la quantité d'aliments nécessaire du congélateur.
▶Consommez rapidement les aliments décongelés. Les aliments décongelés ne doi-
vent pas être recongelés, à moins qu’ils ne soient cuits au préalable, au risque de
devenir incomestibles.
▶Ne gardez pas une trop grande quantité d'aliments dans le congélateur. Vériez
la capacité de congélation du congélateur – voir DONNÉES TECHNIQUES ou les
données de la plaque signalétique.
▶Les aliments peuvent être conservées dans le congélateur à une température d’au
moins -18°C pour une durée de 2 à 12 mois selon ses propriétés (ex: la viande:
3-12mois, les légumes: 6-12mois)
▶Lorsque vous congelez des aliments frais, évitez de les mettre contre des aliments
déjà congelés. Risque de décongélation!
▶Les aliments diérents doivent se conserver dans des rayons diérents en fonction
de leurs caractéristiques Fig. 5.14.2)
20
1
2
3
4
5.14.2 1 Compartiment congélateur:
Réservé aux petits aliments congelés comme la
viande ou la petite pizza
2 Tiroir de stockage de la partie supérieure du con-
gélateur:
Machine à glaçons, blocs réfrigérants, plaque réf-
rigérante, denrées moins lourdes, comme la glace,
les légumes, le pain, etc.
3 Bac de pré-congélation:
Pizza de plus grande taille, petites entités telles que
les herbes, la glace, etc.
4 Tiroir de stockage de la partie inférieure du con-
gélateur:
Les portions d’aliments volumineuses/plus
lourdes, telles que les morceaux de viande pour le
rôtissage, etc.
FR 5- Utilisation
5.14.3 Suivez les instructions suivantes pendant la conservation des aliments
commerciaux congelés:
▶Suivez toujours les instructions des fabricants concernant le temps de conservation
de ces aliments. Ne pas dépasser ces délais!
▶Faites en sorte que le temps entre l'achat et la conservation soit le plus court pos-
sible pour préserver la qualité de l'aliment.
▶Achetez les aliments surgelés qui peuvent se conserver à une température de
-18°C ou moins.
▶Évitez d'acheter des aliments qui ont du givre ou de la glace sur l'emballage - cela in-
dique que ces aliments ont été partiellement décongelés puis recongelés à un mo-
ment donné - la montée de température aecte la qualité des aliments.
21
6- Conseils pour
économiser de I‘énergie FR
22
Conseils pour économiser de l’énergie
▶
▶N'installez pas l'appareil en direction des rayons solaires ou à proximité des sources
▶Évitez de faire fonctionner l'appareil à une température inutilement basse. La
consommation énergétique augmente lorsque l'appareil fonctionne à des tempéra-
tures basses.
▶Les fonctions telles que SUPER RÉFRIGÉRATION ou SUPER CONGÉLATION
consomment plus d'énergie.
▶Laissez les aliments refroidir avant de les mettre dans l'appareil.
▶Ouvrez la porte de l'appareil le moins possible et le plus brièvement possible.
▶
▶Évitez que l'air n'entre dans les aliments emballés.
▶Maintenez toujours les joints de porte propres pour que la porte se ferme correcte-
ment.
▶Dégivrez les aliments congelés dans le compartiment de réfrigération.
La configuration la moins énergivore nécessite que les tiroirs, les boîtes de range-
ment et les clayettes soient positionnés dans le produit comme à l'état frais d'usine,
et que les aliments soient placés sans bloquer la sortie d'air du conduit.
▶
FR 7- Équipement
Remarque: Grilles
Assurez-vous que tous les bouts du rayon sont uniformes.
23
7.1 Ventilation multiple
Le réfrigérateur est équipé d’un système de ventila-
tion multiple, qui permet à l’air froid de circuler dans
tous les rayons (Fig.7.1). Ce système permet de main-
tenir une température homogène et de conserver les
aliments pendant plus longtemps.
7.2 Étagères réglables
Réglez la hauteur des étagères selon vos besoins de
conservation.
1. Pour réaménager une étagère, retirez-la d’abord
en soulevant ses bords arrière (1) puis sortez-la (2)
(Fig.7.2).
2. Pour le réinstaller, placez-le sur les anses des deux
côtés puis poussez-le en profondeur vers l'arrière
jusqu'à ce que l'arrière se xe dans les anses sur
les côtés.
7.2
7.3 Balconnets réfrigérateur
Les balconnets de porte peuvent être démontés pour
les nettoyer.
Placez les mains sur chaque côté du casier, soulevez-le
(1) puis retirez-le (2) (Fig.7.3).
Pour remettre le casier, répétez ces procédures dans
le sens inverse.
1
2
1
7.3
7.4 Tiroir à fruits et légumes
Zone de stockage adéquat pour conserver les fruits et
légumes (gure7.4) frais et en bonne santé.
7.4
Fine-controlled
micro air-channel
NAVI-FORCE
7.1
Remarque: Tiroir à fruits et légumes
Les fruits sensibles au froid comme l’ananas, l’avocat, la banane et les pamplemousses,
ainsi que les légumes comme la pomme, l’aubergine, le haricot, le concombre, la cour-
gette et les tomates, ou encore le fromage ne doivent pas être conservés dans le tiroir
à fruits et légumes.
7- Équipement
FR
AVERTISSEMENT !
Ne surchargez pas les tiroirs. Charge maximale pour chaque tiroir: 35kg!
Remarque: Autocollant OK
Une fois que l'appareil est mis en marche, il faut 12heures pour atteindre les bonnes
températures.
24
7.7 Tiroir de congélation 3D
Les tiroirs du congélateur (Fig. 7.7) sont complète-
ment extensibles. Ils sont équipés de glissières téles-
copiques à roulement facile pour vous permettre de
mieux sortir et de remettre les tiroirs dans le congéla-
teur. Grâce à son système de fermeture automatique
de porte, il est facile de manœuvrer et d'économiser
ainsi l'énergie.
7.7
7.6 EN OPTION: Indicateur de tempéra-
ture OK
L’indicateur de température OK (Fig.7.6) sert à déter-
miner les températures en dessous de +4°C. Diminuez
progressivement la température si le signe «OK» ne
s'ache pas.
7.6
7.8 Tiroir de congélateur démontable
Les tiroirs de congélateur sont démontables:
7.8.1 Tiroir supérieur du congélateur
1. Tirez au maximum le tiroir supérieur du congéla-
teur pour le retirer (gure7.8.1).
2. Soulevez le tiroir(A) et retirez-le.
3. Tirez les rayons du congélateur (B) au maximum,
soulevez-les pour les séparer des rails et retirez-
les.
Pour remettre les rayons et le tiroir, répétez ces étapes
dans le sens inverse.
A
B
7.8-1
7.5 Tiroir MoistZone et DryZone
Pour utiliser et régler le tiroir MoistZone et DryZone,
veuillez vous référer à la section UTILISATION.
Pour retirer le tiroir:
1. Tirez-le(1) au maximum (Fig.7.5).
2. Soulevez-le(2) pour le séparer du rail et retirez-le
(3).
Il peut être monté dans le sens inverse
7.5
FR
7- Équipement
Remarque: Plaque réfrigérante
▶Ne touchez pas la partie en aluminium de la plaque réfrigérante lorsque vous l’utilisez
dans le compartiment congélateur. Vos mains pourraient se congeler au contact de
la surface. Portez des gants.
▶Veuillez vous assurer que la plaque réfrigérante est sèche lorsque vous la placez dans
le congélateur.
25
7.9 Bac de pré-congélation
Le tiroir inférieur du congélateur est équipé d’un com-
partiment de pré-congélation (Fig.7.9). Les aliments
surgelés frais peuvent être séparés des aliments déjà
congelés pour que le processus de congélation soit
homogène et pour que les aliments frais ne décongè-
lent pas les aliments congelés. Après le réaménage-
ment des aliments surgelés, ces compartiments peu-
vent servir à conserver facilement les petites entités
comme les herbes et les glaces.
7.9
7.8.2 Tiroir inférieur du congélateur
1. Tirez au maximum le tiroir inférieur du congélateur
pour le retirer (gure7.8.2).
2. Tirez le plateau givrant(A) jusqu’à la position ex-
trême, soulevez-le et retirez-le.
3. Soulevez le tiroir (B) jusqu’à ce qu’il se sépare du
bloc de support, poussez-le dans le congélateur
et inclinez-le pour le retirer.
Pour remettre le plateau givrant et le tiroir, répétez ces
étapes dans le sens inverse.
A
B
B
7.8-2
7.10 Plaque réfrigérante
Utilisez la plaque réfrigérante (Fig. 7.10) pour:
1. Congélation rapide
Lorsque vous utilisez la plaque réfrigérante du com-
partiment congélateur, les aliments que vous placez
sur la plaque sont congelés trois fois plus vite que dans
un congélateur ordinaire. La zone de formation maxi-
mum de cristaux est réduite; la qualité de l’aliment est
préservée:
▶Placez la plaque réfrigérante dans l’espace du ti-
roir supérieur du congélateur prévu à cet eet
et placez l’aliment sur le côté portant la mention
«Plaque réfrigérante».
7.10
2. Décongélation rapide
Lorsque vous utilisez la plaque réfrigérante hors de l’appareil, l’aliment se décongèle cinq
fois plus vite que sans la plaque car:
▶vous permettez à la plaque de refroidir à la température ambiante en le plaçant sur une
surface plane hors de l’appareil. Placez l’aliment sur le côté portant la mention «Plaque
réfrigérante».
7- Équipement FR
Remarque:
Évitez de laisser l’eau toucher les 2boutons, sinon ils
peuvent geler et les glaçons ne tomberont pas dans
la boîte de stockage.
26
7.13 Éclairage
Le voyant LED intérieur s’allume lorsque l’une des portes s’ouvre. La qualité de l’éclairage
n’est aectée par aucun appareil ou réglage.
7.11 Machine à glaçons
1. Versez de l’eau potable fraîche dans chaque moule
à glace conformément à la graduation du verre do-
seur. N’excédez pas cette graduation (Fig.7.11-1).
7.11-1
2. Mettez le moule dans le compartiment de congé-
lation.
3. Après la solidication de l’eau, enlevez la machine
à glaçons de l’appareil et tournez le bouton à la
main (Fig. 7.11-2). Alors, les glaçons tomberont
automatiquement dans la glacière. Retirez le cou-
vercle et récupérez les glaçons.
7.11-2
7.14 Module de stérilisation ABT
Cette fonction permet de stériliser à 99,9% le compartiment réfrigérateur; il est alors
propre et désodorisé.
7.12 Bloc réfrigérant
Le kit contient deux blocs réfrigérants chargés de prolonger le temps de stockage des
aliments congelés en cas de panne de courant. Pour une utilisation optimale, placer, et
ce directement sur les aliments surgelés, les blocs réfrigérants dans le tiroir supérieur du
congélateur.
FR 8- Entretien et nettoyage
8.1Généralités
Nettoyez l'appareil uniquement lorsqu'il y a moins d'aliments ou pas d'aliments.
Pour un bon entretien et an de prévenir les mauvaises odeurs, veuillez nettoyer l’appareil
toutes les quatre semaines.
AVERTISSEMENT !
▶Évitez de nettoyer l'appareil à l'aide de brosses dures, métalliques, de détergent en
poudre, d'essence, d'acétate d'amyle, d'acétone et toute autre solution similaire or-
ganique, acide ou alcaline. Veuillez nettoyer avec du détergent spécial réfrigérateur
pour éviter tout dommage.
▶N'utilisez pas de vaporisateur ou ne rincez pas l'appareil pendant le nettoyage.
▶N'utilisez pas un pulvérisateur d'eau ou nettoyant à vapeur pour nettoyer l'appareil.
▶Ne nettoyez pas les rayons de congélation en verre avec de l'eau chaude. Le change-
ment soudain de température pourrait briser le verre.
▶Évitez de toucher la surface intérieure du compartiment de stockage du congélateur,
surtout avec les mains mouillées, elles pourraient se congeler au contact de ladite
surface.
▶En cas de chauage, vériez l'état des aliments congelés.
AVERTISSEMENT !
Débranchez l'appareil de la prise d'alimentation avant de le nettoyer.
27
▶Gardez toujours le joint de la porte propre.
▶Nettoyez l’intérieur et l’extérieur de l’appareil
avec une éponge humide humidiée dans de
l’eau tiède et un détergent doux (Fig.8.1).
▶Rincez avec un torchon doux.
▶Ne lavez aucune pièce de l’appareil dans le lave-
vaisselle.
▶Nettoyez les accessoires uniquement à l’eau tiède
et avec un détergent doux et neutre.
▶Attendez au moins 5 minutes avant de redé-
marrer l'appareil car plusieurs redémarrages en-
dommageraient le compresseur.
8.1
8.2 Nettoyage de la machine à glaçons
1. Retirez la machine à glaçons de l'appareil.
2. Retirez les couvercles (A) et (B) (Fig.8.2).
3. Nettoyez la machine à glaçons avec de l'eau
chaude et un détergent liquide pour vaisselle. Rin-
cez abondamment à l'eau.
4. Fermez les couvercles, remplissez la machine
d’eau potable et remettez-la dans l’appareil.
A
B
8.2
8- Entretien et nettoyage FR
AVERTISSEMENT !
Ne remplacez pas la lampe LED vous-même, elle doit être remplacée uniquement par
le fabricant ou l'agent de maintenance agréé.
Remarque: Hors tension
N'éteignez l'appareil que si c'est absolument nécessaire.
28
8.3 Dégivrage
Le réfrigérateur et le congélateur se dégivrent automatiquement, aucune opération ma-
nuelle n'est nécessaire.
8.4 Remplacement des lampes LED
Les lampes sont des lampes LED; elles consomment moins d'énergie et ont une longue
durée de vie. En cas de problème, veuillez contacter le service clientèle. Voir SERVICE
CLIENTÈLE.
Caractéristiques des lampes:
Tension 12V; Puissance maximale: 9,5W
8.5 Joints de porte secondaires démon-
tables
L'appareil dispose de six joints de porte sur les tiroirs
inférieur et supérieur du congélateur.
1. Localisez les cinq joints de porte en haut et en bas
du tiroir du congélateur (Fig.8.5-1.).
2. Assurez-vous que les côtés pliés des joints poin-
tent vers l’intérieur lors de la xation (Fig.8.5-2.).
3. Localisez le joint inférieur du tiroir supérieur tel
qu’indiqué (Fig.8.5-3.).
4. Assurez-vous que son côté plié pointe vers l’inté-
rieur lors de la xation (Fig.8.5-4.).
Vous pouvez avoir ces joints ainsi que les joints de la
porte / tiroir pivotant auprès du service clientèle (voir la
carte de garantie).
1. 2.
3. 4.
4
8.5
8.6 Non-utilisation pendant une longue période
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période, et si vous n’allez pas utiliser la
fonction Vacances pour le réfrigérateur:
▶Retirez les aliments.
▶Débranchez la prise d'alimentation.
▶Nettoyez l'appareil tel qu'indiqué ci-dessus.
▶Laissez la porte et les tiroirs/porte du congélateur ouverts pour éviter les mauvaises
odeurs à l'intérieur.
FR 8- Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT !
▶Ne soulevez pas l'appareil par les poignées.
▶Ne placez jamais l'appareil horizontalement au sol.
29
8.7 Déplacement de l'appareil
1. Retirez tous les aliments et débranchez l'appareil.
2. Sécurisez les rayons et autres pièces amovibles à l'intérieur du réfrigérateur et du
congélateur à l'aide d'un ruban adhésif.
3. Ne penchez pas le réfrigérateur à plus de 45° pour éviter d'endommager le système
de réfrigération.
9- Dépannage FR
Problème Causes probables Solutions possibles
Le compresseur
ne fonctionne
pas.
• La che principale n'est pas bran-
chée à la prise. • Branchez la che.
•L’appareil est en cycle de dé-
givrage. •Ce processus est normal pour un
dégivrage automatique.
L'appareil tourne
continuellement
ou tourne pendant
trop longtemps.
•La température intérieure et exté-
rieure est trop élevée. •Dans ce cas, il est normal que l'ap-
pareil tourne plus longtemps.
•L'appareil a été en arrêt pendant
trop longtemps. • Normalement, il faut 8 à 12heures
pour que l'appareil se dégivre
complètement.
• Une porte / un tiroir de l'appareil ne
se ferme pas correctement. • Fermez la porte / le tiroir et assu-
rez-vous que l'appareil est placé
sur une surface plane et qu'on ne
retrouve pas d'aliments ou de ré-
cipient qui cognent sur la porte.
• La porte / le tiroir a été ouvert(e)
trop souvent ou pendant trop
longtemps.
• N'ouvrez pas la porte / le tiroir trop
fréquemment.
•La température du congélateur est
trop basse. •Réglez la température le plus haut
possible jusqu'à obtenir une tem-
pérature du réfrigérateur satisfai-
sante. Il faut 24 heures pour que
la température du réfrigérateur se
stabilise.
• Le joint de porte / tiroir est sale,
usé, ssuré ou pas compatible. • Nettoyez le joint de la porte /du
tiroir ou faites-le remplacer par le
service client.
• Le ux d'air nécessaire n'est pas
garanti. •Assurez une ventilation adéquate.
L'intérieur du réfri-
gérateur est sale
et/ou dégage des
odeurs.
•L'intérieur du réfrigérateur a be-
soin de nettoyage. •Nettoyez l'intérieur du réfrigéra-
teur.
•Les aliments aux odeurs fortes
sont conservés dans le réfrigéra-
teur.
•Emballez les aliments correcte-
ment.
Vous pouvez résoudre la plupart des problèmes qui pourraient survenir sans expertise
précise. En cas de problème, veuillez vérier toutes les solutions possibles en suivant les
instructions ci-dessous avant de contacter un service après-vente. Voir SERVICE CLIEN-
TÈLE.
AVERTISSEMENT !
▶Avant tout entretien, veuillez éteindre l’appareil et le débrancher du secteur.
▶Les appareils électriques doivent être entretenus uniquement par des experts en
électricité, parce qu'une mauvaise intervention pourrait causer des dommages
considérables.
▶Faites remplacer le cordon d'alimentation endommagé par le fabricant, son repré-
sentant ou par des personnes qualiées an d'éviter tout risque.
30
9.1 Tableau de dépannage
FR 9- Dépannage
Problème Causes probables Solutions possibles
L’appareil n’est pas
susamment froid.
• La température est trop élevée. • Réglez à nouveau la température
• Des aliments trop chauds sont
placés dans le congélateur. • Laissez toujours les aliments re-
froidir avant de les conserver.
• Trop d'aliments ont été conservés
à la fois. • Conservez toujours de petites
quantités d'aliments.
• Les aliments sont trop près les uns
des autres. • Laissez de l'espace entre les dif-
férents aliments pour permettre à
l'air de circuler.
• Une porte / un tiroir de l'appareil ne
se ferme pas correctement. • Fermez la porte / le tiroir.
• La porte / le tiroir a été ouvert(e)
trop souvent ou pendant trop
longtemps.
• N'ouvrez pas la porte / le tiroir trop
fréquemment.
L’intérieur de
l’appareil est trop
froid
.
• La température est trop basse. • Réglez à nouveau la température
• La fonction Super congélation est
activée ou a fonctionné pendant
longtemps.
• Désactivez la fonction Super
congélation.
Formation de
moisissure à l'in-
térieur du réfrigé-
rateur.
• Le climat est trop chaud et trop
humide. • Augmentez la température
• Une porte / un tiroir de l'appareil ne
se ferme pas correctement. • Fermez la porte / le tiroir.
• La porte / le tiroir a été ouvert(e)
trop souvent ou pendant trop
longtemps.
• N'ouvrez pas la porte / le tiroir trop
fréquemment.
• Les récipients contenant les ali-
ments ou les liquides sont laissés
ouverts.
• Laissez les aliments chauds re-
froidir à la température ambiante
avant de les couvrir et de les placer
dans l'appareil.
La moisissure
s'accumule sur
les surfaces exté-
rieures du réfrigé-
rateur ou entre la
porte et le tiroir.
• Le climat est trop chaud et trop
humide. • Ceci est normal en zone humide
et cela change lorsque l'humidité
diminue.
• La porte / le tiroir n’est pas her-
métiquement fermé(e). L'air froid
dans l'appareil et l'air chaud à l'ex-
térieur est en condensation.
• Assurez-vous que la porte / le ti-
roir est bien fermé(e).
Du givre dur dans
le congélateur. • Les aliments ne sont pas bien em-
ballés. • Emballez toujours bien les ali-
ments.
• Une porte / un tiroir de l'appareil ne
se ferme pas correctement. • Fermez la porte / le tiroir.
• La porte / le tiroir a été ouvert(e)
trop souvent ou pendant trop
longtemps.
• N'ouvrez pas la porte / le tiroir trop
fréquemment.
• Le joint de porte / tiroir est sale,
usé, ssuré ou pas compatible. • Nettoyez les joints de la porte /
du tiroir ou remplacez-les par de
nouveaux.
• Quelque chose à l'intérieur em-
pêche la porte de se fermer cor-
rectement.
• Repositionnez les rayons, les
casiers de porte, ou les récipients
à l'intérieur pour permettre à la
porte/tiroir de se fermer.
31
9- Dépannage FR
Problème Causes probables Solutions possibles
L'appareil produit
des sons bizar-
res.
• L'appareil n'est pas placé sur une
surface plane. • -
librer l'appareil.
• L'appareil est en contact avec cer-
tains objets. • Retirez les objets autour de l'ap-
pareil.
Vous entendrez
un bip. • La porte du compartiment de
stockage du réfrigérateur ou un
tiroir du congélateur est ouvert(e)
• Fermez la porte / le tiroir.
Un son léger
comparable à
celui de l’eau qui
coule retentit.
• C’est normal. • -
Vous entendrez
un léger ron-
ronnement
.
• Le système anti-condensation
fonctionne. • Ceci prévient la condensation et
c’est normal.
La lumière ou le
système de refroi-
dissement ne fonc-
tionne pas.
• -
chée à la prise. •
• L'alimentation électrique est anor-
male. • de la pièce. Contactez la compa-
gnie d'électricité.
• La lampe LED ne fonctionne pas. • Veuillez contacter le service client
pour changer la lampe.
Les côtés de l'ar-
moire et la bande
de porte de-
viennent chauds.
• C’est normal. • -
Remarque: Fonction Mémoire pendant la coupure d'électricité
-
nis au préalable avant l'interruption du courant.
32
9.2 Coupure de courant
En cas de coupure d'électricité, les aliments sont en sécurité au froid pendant près de
14heures. Suivez les conseils suivants pour une interruption de courant prolongée, no-
tamment en été:
▶Ouvrez la porte / le tiroir à des fréquences très réduites.
▶Ne conservez pas plus d'aliments dans l'appareil pendant l'interruption de courant.
▶Si vous êtes informé à l'avance de la coupure et de ce que l'interruption durera plus
de 14heures, faites des boules de glace, mettez-les dans un récipient et placez le
récipient au-dessus du réfrigérateur.
▶Il est conseillé d'inspecter les aliments une fois le courant rétabli.
▶Étant donné que la température à l'intérieur du réfrigérateur va augmenter pendant
l'interruption ou autre panne, la période de conservation et la qualité des aliments
seront réduites. Tout aliment décongelé doit être consommé, cuisiné ou recongelé
(si possible), immédiatement après, pour éviter tout risque sur la santé.
To contact the technical assistance, visit our website: https://corporate.haier-europe.com/en/ .
Under the section “website”, choose the brand of your product and your country. You will be
redirected to the specific website where you can find the telephone number and form to con-
tact the technical assistance .
FR 10- Installation
10.1 Déballage
▶Sortez l'appareil de l'emballage.
▶Retirez tous les emballages.
10.2 Conditions environnementales
La température de la pièce doit toujours varier entre 10°C et 43°C, parce qu'elle peut
-
tallez pas l’appareil près d’autres appareils qui produisent de la chaleur (cuisinières, réfri-
gérateurs) sans isolation.
10.3 Exigences en matière d’espace
Espace nécessaire lorsque la porte est ouverte
(Fig.10.3):
D1D2D3D4
D5
W1
W2
10.3
AVERTISSEMENT !
▶L'appareil est lourd. Il faut toujours être au moins à deux pour le manœuvrer.
▶Tenez tous les emballages hors de portée des enfants et mettez-les au rebut dans le
respect de l'environnement.
10.4 Ventilation croisée
Pour une meilleure ventilation de l’appareil pour des
raisons de sécurité, les instructions sur la ventilation
croisée doivent être respectées (Fig.10.4).
>10 cm
>10 cm
mc 01>
83 cm
mc 091
10.4
10.5 Alignement de l’appareil
Placez l'appareil sur une surface plane et solide.
1. Penchez légèrement l’appareil vers l’arrière
(Fig.10.5).
2.
3. -
nales. Faites basculer légèrement dans les deux
directions. Sinon le cadre peut se déformer cau-
sant ainsi une fuite au niveau des joints de porte.
Une légère inclinaison vers l'arrière facilite la fer-
meture de la porte.
max 45°
1.
2.
3.
10.5
33
Largeur
en mm Profondeur
en mm Distance par rap -
port au mur
en mm
W1 W2 D1 D2 D5
830 1424
600 885
50
D3 D4
1034 1130
Cet appareil de réfrigération n’est pas destiné à être
utilisé comme un appareil intégrable
10- Installation FR
10.6 Réglage minutieux des portes
Si les portes ne sont pas au même niveau, vous pouvez
y remédier en suivant la procédure suivante:
10.6.1 Utilisation des pieds ajustables
Tournez les pieds ajustables en suivant la direction de
la èche (Fig.10.6-1) pour les tourner vers le haut ou
vers le bas.
10.6-1
10.6.3 Utilisation des entretoises
▶Ouvrez la porte supérieure et soulevez-la.
▶Attachez soigneusement l’entretoise (fournie
dans le sac d’accessoires) dans l’anneau en plas-
tique blanc de la charnière centrale à la main ou en
utilisant des outils comme une pince (Fig. 10.6-3).
N'égratignez pas la porte.
10.6-3
10.6.2 Utilisation du bouton de réglage
Tournez le bouton de réglage au-dessus de la porte
(Fig.10.6-1).
A
10.6-2
Remarque: Positionnement
Lors de l'utilisation ultérieure du réfrigérateur, un phénomène irrégulier au niveau des
portes peut se produire suite au poids des aliments conservés. Veuillez les ajuster se-
lon les méthodes susmentionnées.
34
FR 10- Installation
10.8. Raccordement électrique
Avant chaque branchement, vériez si:
▶L'alimentation, la prise et le fusible sont adaptés à la plaque signalétique.
▶La prise est mise à la terre et il n'existe aucune prise multi-che ou extension.
▶la prise d'alimentation et la che correspondent parfaitement.
Connectez la che à une prise correctement installée.
10.7 Temps d’attente
L'huile d'entretien du compresseur se trouve dans la
capsule du compresseur. Cette huile peut se déverser
dans le circuit fermé du système pendant le transport.
Avant de brancher l’appareil à l’alimentation électrique,
vous devez attendre 2 heures (Fig. 10.7) pour per-
mettre à l’huile de retourner dans la capsule.
2 h
10.7
35
& AVERTISSEMENT !
Pour éviter tout risque, remplacez tout câble endommagé auprès du service clients
(voir carte de garantie).
Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas coincé ou endommagé lors du
positionnement de l'appareil.
Ne placez pas plusieurs prises de courant ou alimentations portables à l'arrière de
l'appareil.
Attention de ne pas provoquer un incendie des matériaux inflammables.
11- Informations techniques FR
11.1 Fiche du produit conforme à la réglementation UE N°2019/2016
Marque de fabrique Haier
Référence du modèle HB18FGSAAA
Catégorie du modèle Réfrigérateur-congélateur
E
Consommation énergétique annuelle (kWh/
an)
1) 318
Volume utile du réfrigérateur (L) 358
Volume utile du congélateur (L) **** 181
Classement en étoile
Système anti-givre Oui
Autonomie en cas de panne (h) 14
Capacité de congélation (kg/24h) 12
Classe climatique
SN.N. ST.T
Émission de bruits aériens (db(A) re 1pW)
C(38)
Type de fabrication Pose libre
1) basé sur des résultats d'essais standards pendant 24heures. La consommation réelle
d'énergie dépendra de l'utilisation de l'appareil et de sa position.
11.3 Normes et directives
Ce produit répond aux exigences de toutes les directives CE applicables ainsi que les nor-
mes harmonisées correspondantes, qui prévoient le marquage CE.
11.2 Autres données techniques
36
Volume total brut (L) 539
Tension/Fréquence 220-240V ~/ 50Hz
Puissance d'entrée (W) 120
Courant d'entrée (A) 1,5
Fusible principal (A) 16
Réfrigérant/quantité R600a/69g
Dimensions (P/L/H en mm) 669x830x1900
—tempérée élargie(SN): Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures
ambiantes comprises entre 10 °C et 32 °C,
—tempérée(N): Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures ambiantes
comprises entre 16 °C et 32 °C,
—subtropicale(ST): Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures am
biantes comprises entre 16 °C et 38 °C,
—tropicale(T): Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures ambiantes
comprises entre 16 °C et 43 °C;
FR 12- Service client
Nous vous recommandons notre service clients Haier et l’utilisation de pièces de re-
change d’origine.
Si vous avez un problème avec l’appareil, veuillez vous référer à la section DÉPANNAGE.
Si vous ne trouvez pas de solution, veuillez contacter
▶votre vendeur local ou
▶rendez-vous sur le site www.haier.com, dans la zone Service et support, vous trou-
verez des numéros de téléphone et une FAQ. Vous pourrez également contacter le
service de réclamation.
Pour contacter notre Service, rassurez-vous que les informations ci-après sont disponibles.
Ces informations sont disponibles sur la plaque signalétique.
Modèle ____________________ N° de série _____________________
Pour des renseignements généraux concernant les entreprises, vous trouverez ci-jointes
nos adresses en Europe:
Adresses de Haier en Europe
Pays* Adresse postale Pays* Adresse postale
Italie
Haier Europe Trading S.R.L.
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese ITALIE France
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur
Seine FRANCE
Espagne
Portugal
Haier Iberie SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelone
ESPAGNE
Belgique-FR
Belgique-NL
Pays-Bas
Luxembourg
Haier Bénélux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIQUE
Allemagne
Autriche
Haier Allemagne GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
ALLEMAGNE
Pologne
République
Tchèque
Hongrie
Grèce
Roumanie
Russie
Haier Pologne Sp.
zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLOGNE
Royaume-Uni
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
Royaume-Uni
37
Pour plus d'informations sur le produit, veuillez consulter https://eprel.ec.europa.eu/ ou scannez
le QR sur l'étiquette énergétique fournie avec l'appareil.
DISPONIBILITÉ DES PIÈCES DE RECHANGE
Les thermostats, les capteurs de température, les cartes de circuit imprimé et les sources lumineuses
sont disponibles pour une période minimale de sept ans à compter de la mise sur le marché de la der-
nière unité du modèle;Les poignées de porte, gonds de porte, plateaux et bacs, sont disponibles pour
une période minimale de sept ans, et les joints de porte sont disponibles pour une période minimale de
10 ans à compter de la mise sur le marché de la dernière unité du modèle;
GARANTIE
La garantie minimale est : 2 ans pour les pays de l’UE, 3 ans pour la Turquie, 1 an pour le Royaume-Uni,
1 an pour la Russie, 3 ans pour la Suède, 2 ans pour la Serbie, 5 ans pour la Norvège, 1 an pour le Maroc,
6 mois pour l’Algérie, pas de garantie légale requise pour la Tunisie.
FR
38
HB18_FR-V03_042017
IT
Frigorifero-
Congelatore
HB18FGSAAA
Manuale dell’Utente
Grazie
IT
Legenda
Avvertenza - Informazioni importanti per la
sicurezza
Informazioni e suggerimenti generali
Informazioni ambientali
Smaltimento
Contribuire alla protezione dell'ambiente e alla salute
umana. Collocare l'imballaggio in contenitori adegua-
ti per poterlo riciclare. Contribuire al riciclaggio dei ri-
uti provenienti da dispositivi elettrici ed elettronici.
Non smaltire i dispositivi recanti questo simbolo con i
normali riuti domestici. Riportare il prodotto presso
la struttura di riciclaggio locale o contattare il proprio
ucio municipale competente in merito.
Vi ringraziamo per aver deciso di acquistare un prodotto Haier.
Vi invitiamo a leggere attentamente queste istruzioni prima di iniziare a usare il dispositivo.
Le istruzioni contengono informazioni importanti che vi aiuteranno a trarre il meglio da
questo dispositivo e vi garantiranno altresì sicurezza in fase di installazione, uso e manu-
tenzione del dispositivo.
Conservare questo manuale in un luogo pratico, di modo da poterlo sempre consultare e
garantire un utilizzo sicuro e adeguato del dispositivo.
Qualora il dispositivo venga venduto, ceduto o lasciato nella vecchia abitazione in fase di
trasferimento, accertarsi sempre di lasciare anche il manuale, di modo che il nuovo pro-
prietario possa acquisire familiarità col dispositivo e con le relative avvertenze di sicurezza.
AVVERTENZA!
Rischio di lesione o soocamento!
I refrigeranti e i gas vanno smaltiti in modo professionale. Vericare che i tubi del circuito
refrigerante non si siano danneggiati prima di smaltirli in modo adeguato. Scollegare il
dispositivo dalla presa di corrente. Tagliare il cavo di rete e smaltirlo. Togliere i vassoi e i
cassetti, oltre che il lucchetto e le guarnizioni della porta al ne di evitare che i bambini e
gli animali domestici rimangano intrappolati all'interno del dispositivo.
2
IT
Indice
1- Informazioni di sicurezza ..........................................................................................................4
2- Im piegoc onformea los copop revisto .................................................................................9
3- D escrizioned elp rodotto .......................................................................................................10
4- Pannello di controllo .................................................................................................................11
5- Utilizzo .........................................................................................................................................12
6- Suggerimentiperilrisparmiodienergia ................................................................................. .22
7- Strumentazione ........................................................................................................................23
8- Cura e pulizia ..............................................................................................................................27
9- Guida alla risoluzione dei problemi .......................................................................................30
10- Installazione .............................................................................................................................34
11- Dati tecnici ...............................................................................................................................37
12- Servizio di assistenza .............................................................................................................38
3
1- Informazioni di sicurezza
IT
Prima di accendere il dispositivo per la prima volta, leggere i se-
guenti suggerimenti di sicurezza:
AVVERTENZA!
Prima di iniziare a usare il dispositivo
▶Vericare che non vi siano danni vericatisi in fase di trasporto.
▶Rimuovere completamente l’imballaggio e tenere fuori dalla portata
dei bambini.
▶Attendere almeno due ore prima di procedere all'installazione del di-
spositivo al ne di garantire che il circuito del refrigerante sia comple-
tamente operativo.
▶Spostare sempre il dispositivo in due persone, dato che è molto pe-
sante.
Installazione
▶L’apparecchiatura dovrebbe essere collocata in un luogo ben ventila-
to. Vericare che vi sia uno spazio di almeno 10 cm sopra e intorno al
dispositivo.
▶Non mettere mai il dispositivo in un'area umida o in una posizione in
cui potrebbe essere spruzzato con acqua. Pulire e asciugare gli schiz-
zi di acqua e le macchie con un panno soce e pulito.
▶Non installare il dispositivo direttamente esposto alla luce del sole o
vicino a sorgenti di alimentazione (ad esempio: stufe, riscaldatori).
▶Installare e livellare il dispositivo in un'area adatta per le sue dimensioni
e per il suo uso.
▶Vericare che le aperture di ventilazione, sia sull'apparecchiatura che
nella struttura da incasso, siano libere da ostruzioni.
▶Vericare che le informazioni elettriche sulla targhetta elettrica siano
in linea con l'alimentazione disponibile. In caso contrario, contattare
un elettricista.
▶Il dispositivo funziona con una sorgente di alimentazione di questo
tipo: 220~-240 VAC/50 Hz. Delle uttuazioni di corrente anomale
potrebbero impedire l'avvio del dispositivo o danneggiare il controllo
della temperatura o il compressore; si potrebbero anche sentire dei
rumori anomali in fase di funzionamento. In questo caso è opportuno
montare un regolatore automatico.
▶Servirsi di una presa con messa a terra separata per l'alimentazione
che sia facilmente accessibile. L'apparecchiatura deve disporre di una
messa a terra.
4
IT
1- Informazioni di sicurezza
AVVERTENZA!
▶Unicamente per il Regno Unito: Il cavo di alimentazione del dispo-
sitivo è dotato di una presa a 3 poli (con messa a terra), adatta per
una normale presa a 3 poli. Non tagliare o smontare mai il terzo polo
(messa a terra). Dopo aver installato il dispositivo, la presa dovrebbe
essere accessibile.
▶Non usare ciabatte e prolunghe.
▶Vericare che il cavo di alimentazione non sia intrappolato dal frigori-
fero. Non inciampare sul cavo di alimentazione.
▶Non danneggiare il circuito refrigerante.
Uso quotidiano
▶Questa apparecchiatura può essere usata da bambini a partire
dagli 8 anni di età ed oltre e da persone con ridotte capacità si-
che, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o conoscenza
sull'uso dell'apparecchiatura, solamente se sorvegliati o se sono
stati istruiti relativamente all'uso sicuro dell'apparecchiatura stes-
sa e se ne hanno compreso i rischi.
▶Tenere i bambini di età inferiore ai 3 anni lontano dal dispositivo a
meno che non siano sotto costante supervisione.
▶I bambini non devono giocare con l'apparecchiatura.
▶Se gas freddo o altri gas inammabili perdono nelle immediate
vicinanze del dispositivo, disattivare la valvola del gas che perde,
aprire porte e nestre e non scollegare o collegare il cavo di ali-
mentazione del frigorifero o di qualsiasi altro dispositivo.
▶Si prega di notare che il prodotto funziona a una temperatura
compresa fra i 10 e i 43°C. Il dispositivo potrebbe non funzionare
correttamente se viene lasciato a lungo a temperature superiori
o inferiori all’intervallo indicato.
▶Non posizionare articoli instabili (oggetti pesanti, contenitori pieni
d'acqua) sopra al frigorifero per evitare lesioni personali causate
da caduta o scosse elettriche causate dal contatto con l'acqua.
▶Non tirare le mensole sulla porta. La porta si potrebbe inclinare, il
ripiano bottiglie si potrebbe togliere e il dispositivo potrebbe tra-
ballare.
5
1- Informazioni di sicurezza
IT
AVVERTENZA!
▶Aprire e chiudere le porte servendosi unicamente delle maniglie.
Lo spazio fra le porte e l'armadietto è molto stretto. Non mette-
re le mani in queste zone per evitare di pizzicarsi le dita. Aprire o
chiudere le porte del frigorifero solo quando non ci sono bambini
nella zona di movimento delle porte.
▶Non conservare o utilizzare materiali inammabili, esplosivi o cor-
rosivi all'interno del dispositivo o nelle immediate vicinanze.
▶Non conservare medicine, batteri o agenti chimici all’interno del
dispositivo. Questo dispositivo è un elettrodomestico. Consi-
gliamo di non conservare materiali che richiedono temperature
particolarmente rigide.
▶Non conservare mai i liquidi in bottiglie o lattine (oltre alle bevan-
de con elevato contenuto alcolico) in particolare bevande gassa-
te all'interno del congelatore, dato che potrebbero esplodere in
fase di congelamento.
▶Controllare le condizioni degli alimenti se all'interno del congelato-
re vi è stato un aumento della temperatura.
Uso quotidiano
▶Non impostare temperature inutilmente basse all'interno dello
scomparto frigorifero. Con impostazioni elevate si potrebbe-
ro avere temperature basse. Attenzione: Le bottiglie possono
esplodere.
▶Non toccare alimenti congelati con le mani bagnate (indossare i
guanti). In particolar modo non mangiare i ghiaccioli subito dopo
averli estratti dallo scomparto del congelatore. Sussiste il rischio
di congelamento o di formazione di vesciche da freddo. PRIMO
soccorso: mettere immediatamente sotto acqua fredda corren-
te. Non tirare via!
▶Non toccare la supercie interna dello scomparto del congelato-
re mentre è in funzione, in particolar modo con le mani bagnate,
dato che le mani si potrebbero congelare sulla supercie.
▶Scollegare il dispositivo in caso di interruzione di corrente o prima
delle operazioni di pulizia. Lasciar passare almeno 5 minuti prima
di riavviare il dispositivo, dato che operazioni di avvio frequenti
potrebbero danneggiare il compressore.
6
IT
1- Informazioni di sicurezza
AVVERTENZA!
▶Non utilizzare apparecchiature elettriche all'interno degli scom-
parti di conservazione degli alimenti, ad eccezione di quelli consi-
gliati dal costruttore
Manutenzione / pulizia
▶Vericare che i bambini siano supervisionati se eseguono opera-
zioni di pulizia e manutenzione.
▶Scollegare il dispositivo dall'alimentazione elettrica prima di intra-
prendere qualsiasi intervento di manutenzione. Lasciar passare
almeno 5 minuti prima di riavviare il dispositivo, dato che opera-
zioni di avvio frequenti potrebbero danneggiare il compressore.
▶Tenere la presa e non il cavo in fase di scollegamento del dispo-
sitivo.
▶Non togliere il gelo e il ghiaccio con oggetti appuntiti. Non usare
spray, riscaldatori elettrici come riscaldatori, asciugacapelli, pro-
dotti per la pulizia a vapore o altre sorgenti di calore per evitare di
arrecare danni alle componenti in plastica.
▶Non usare dispositivi elettrici o altri mezzi articiali non racco-
mandati dal produttore allo scopo di accelerare il processo di sbri-
namento
▶Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito
dal produttore, da un tecnico autorizzato o da una persona quali-
cata per evitare situazioni di pericolo.
▶Non provare a riparare, smontare o modicare il dispositivo in
modo autonomo. In caso di riparazioni rimandiamo al nostro cen-
tro assistenza clienti.
▶Eliminare la polvere sulla parte posteriore dell'unità una volta
all'anno per evitare di correre rischi legati al fuoco ed evitare un
consumo eccessivo di corrente.
▶Non spruzzare o lavare il dispositivo in fase di pulizia.
▶Non usare acqua spray o vapore per pulire il dispositivo.
▶Non pulire i ripiani in vetro freddi con acqua calda. Le improvvise
variazioni di temperatura potrebbero causare la rottura del ghiac-
cio.
7
1- Informazioni di sicurezza
IT
AVVERTENZA!
Il dispositivo contiene il refrigerante inammabile ISOBUTANO
(R600a). Vericare che il circuito del refrigerante non si sia danneg-
giato in fase di trasporto o installazione. Le perdite di refrigerante
possono causare lesioni agli occhi o rischi di incendio. Qualora si
siano vericati danni, tenere lontano dalle fonti libere di fuoco, ven-
tilare bene la stanza, non collegare o scollegare i cavi di alimenta-
zione del dispositivo o di qualsiasi altro dispositivo. Informare l'as-
sistenza clienti.
Qualora gli occhi entrino in contatto col refrigerante, risciacquare
immediatamente sotto all'acqua corrente e chiamare immediata-
mente un medico oculista.
Informazioni sul gas refrigerante
ATTENZIONE!
Quando viene chiusa la porta, l'asta verticale della
porta sulla porta sinistra dovrebbe piegarsi verso l'in-
terno (1).
Qualora si cerchi chiudere la porta sinistra e l'asta
della porta verticale non sia piegata (2), è opportuno
come prima cosa piegarla, altrimenti la striscia del-
la porta colpirà l'albero di ssaggio o la porta destra.
Si potrebbe quindi vericare un danno al sistema di
scorrimento della porta; si potrebbero anche veri-
care delle perdite.
C'è una lettatura calda all'interno dell'asta della por-
ta verticale. La temperatura della supercie aumen-
terà leggermente, il che è normale e non avrà eetti
sul funzionamento del frigorifero.
1
2
8
IT
2-Im piegoc onformea los copop revisto
2.1 Impiego conforme allo scopo previsto
Questo dispositivo è stato pensato per rareddare e congelare alimenti. È stato progetta-
to esclusivamente per essere usato all'interno di case con atmosfere asciutte all'interno.
Non è stato pensato per un uso di tipo commerciale o industriale.
Non sono ammesse modiche o trasformazioni all'apparecchiatura. Un uso non previsto
potrebbe causare pericoli e perdita del servizio di copertura della garanzia.
2.2 Accessori
Controllare gli accessori e la documentazione conformemente al presente elenco
(Fig.:2.2):
Etichetta
energetica
2 Portauova
Manuale
dell’utente
Scheda di
garanzia
3 distanziatori
Dispositivo per la pro-
duzione del ghiaccio
con cucchiaio
Fresher Pad
2.2
9
3-D escrizioned elp rodotto
IT
Informativa: Dierenze
A causa di modiche tecniche e modelli diversi, alcune delle illustrazioni all’interno di
questo manuale potrebbero dierire dal modello attuale.
A: Scomparto Frigorifero
1 Targhetta
2 Lampada LED del frigorifero
3 Modulo di sterilizzazione ABT
4 Ripiano in vetro
5 Indicatore di temperatura O.K. (opzionale)
6 Ripiano porta
7 Pannello del cassetto DryZone
8 Asta porta
9 Condotto dell’aria
10 Ripiano porta
11 Girare il coperchio del cassetto frutta e
verdura
12 Cassetto per frutta e verdura
13 Pannello del cassetto MoistZone
16 Scatola del congelatore
17 Cassetto di stoccaggio superiore
del congelatore
18 Vassoio pre-congelatore
19 Fresher Pad
20 Cassetto di stoccaggio inferiore del
congelatore
21 Piedini regolabili
22 Dispositivo per la produzione dei
cubetti di ghiaccio
23 Impugnatura del cassetto del con-
gelatore
B: Scomparto congelatore
B
8
10
11
13
9
12
14
15
23
3
4
7
19
18
20
16
A
21
1 2
5
6
22
17
3
14 Cassetto MoistZone
15 Cassetto DryZone
10
Immagine dell’apparecchiatura (Fig. 3)
IT
4- Pannello di controllo
Pannello di controllo (Fig. 4)
Tasti:
A Impostazione temperatura frigorifero
B Impostazione temperatura congelatore
C Modalità “Fuzzy” e funzione “Holiday”
on/o
D Funzione Super-Cool on/o
E Funzione Super-Freeze on/o
F Blocco/Sblocco del pannello
Indicatori:
a Temperatura scomparto frigorifero
b Scomparto temperatura del con-
gelatore
c1 Funzione Holiday
c2 Modalità Fuzzy
d Funzione Super-Cool
e Funzione Super-Freeze
f Blocco pannello
a
d
b
c2
f
B
A
C
D
E
F
e
c1
gr
aphic.
3 Sec. Holiday
Super-Cool
Super-Frz.
4
11
5- Utilizzo
IT
5.1 Prima di iniziare a usare il dispositivo
▶Togliere tutti i materiali dell'imballaggio, tenerli fuori dalla portata dei bambini e smal-
tirli in modo rispettoso dell'ambiente.
▶Pulire l'interno e l'esterno del dispositivo con acqua e con un detergente delicato pri-
ma di inserire alimenti all'intero.
▶Dopo aver appoggiato in piano e pulito l'apparecchiatura, attendere almeno 2 ore
prima di collegare nuovamente il dispositivo alla presa di corrente. Cfr. la sezione IN-
STALLAZIONE.
▶Pre-rareddare gli scomparti con impostazioni elevate prima di inserire gli alimenti.
Le funzioni Super-Freeze e Super-Cool aiutano a rareddare rapidamente gli scom-
parti.
▶La temperatura del frigorifero e la temperatura del congelatore vengono automatica-
mente impostate rispettivamente a 5° C e -18° C. Queste sono le impostazioni con-
sigliate. Qualora lo si desideri, sarà possibile modicare queste temperature manual-
mente. Cfr. la MODALITÀ DI REGOLAZIONE MANUALE.
Informativa: Pre-impostazioni
▶Il dispositivo è pre-impostato alla temperatura consigliata di 5°C (frigorifero) e - 18°C
(congelatore). In condizioni ambientali normali non è necessario impostare la tempe-
ratura.
▶La funzione di pre-impostazione per il cassetto DryZone è per “Frutta e Verdura”, per
il cassetto MoistZone “Alta umidità”
▶Quando il dispositivo viene acceso dopo essere stato scollegato dalla presa di cor-
rente, potrebbe essere necessario attendere 12 ore perché venga raggiunta la tem-
peratura adeguata.
Svuotare il dispositivo prima di spegnerlo. Per spegnere il dispositivo, estrarre la spina dalla
presa di corrente.
12
5.3 Accendere / spegnere l’apparecchiatura
Il dispositivo è in funzione non appena viene connesso alla sorgente di alimentazione.
Quando il dispositivo viene alimentato per la prima volta, vengono visualizzate le tempe-
rature reali del frigorifero e del congelatore (“a” e “b”). Il display lampeggia. Se le porte sono
chiuse, si spegnerà dopo 30 secondi. Forse il blocco pannello è attivo.
5.4 Modalità standby
Il display si spegne automaticamente 30 secondi aver premuto un tasto. Il display si bloc-
ca automaticamente. Si illumina automaticamente premendo qualsiasi tasto o aprendo la
porta/il cassetto.
5.2 Tasto a soramento
I pulsanti sul pannello di controllo sono tasti a soramento, che rispondono già quando
vengono sorati col dito.
IT
5- Utilizzo
5.7 Selezione modalità di funzionamento
Potrebbe essere necessario selezionare una delle seguenti due modalità per impostare il
dispositivo:
5.7.2 Modalità di regolazione manuale
Qualora si intenda regolare manualmente la temperatura del dispositivo per conservare
un determinato alimento, sarà possibile impostare la temperatura tramite un pulsante di
regolazione della temperatura:
13
5.6 Allarme apertura porta/cassetto
Quando una delle porte del frigorifero o uno dei cassetti del congelatore vengono aperti
per più di 1 minuto, suonerà l'allarme di apertura porta/cassetto. Sarà possibile disattivare
l'audio dell'allarme chiudendo la porta/il cassetto. Se la porta/cassetto vengono lasciati
aperti per più di 7 minuti, la luce all’interno del frigorifero e l’illuminazione del pannello di
controllo si spengono automaticamente.
5.7.1 Modalità Fuzzy
Qualora non vi siano requisiti speciali, consigliamo di
usare la modalità fuzzy:
Nella modalità fuzzy, il dispositivo regola automati-
camente la temperatura a seconda della temperatu-
ra ambiente e in linea con le variazioni di temperatura
all'interno del dispositivo. Questa funzione non preve-
de in alcun modo l'uso delle mani.
1. Sbloccare il pannello di controllo premendo il tasto
“F” se è bloccato (Fig. 5.5).
2. Toccare il tasto “C” (Fuzzy) (Fig. 5.7.1-1).
3. L’indicatore “c2” si illumina e la funzione viene atti-
vata (Fig. 5.7.1-2).
Ripetendo i summenzionati passaggi o selezionando
un'altra funzione sarà possibile disattivare nuovamen-
te questa funzione.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.7.1-1 5.7.1-2
Informativa: Blocco pannello
Il pannello di controllo viene automaticamente bloc-
cato dall’attivazione se per 30 secondi non viene pre-
muto nessun tasto. Per eventuali impostazioni sarà
necessario sbloccare il pannello di controllo.
▶Toccare il pulsante “F” per 3 secondi per bloccare
tutti gli elementi del pannello all’attivazione (Fig.
5.5). Viene visualizzato il relativo indicatore “f”.
▶Per lo sblocco, premere nuovamente il tasto.
5.5 Blocco/sblocco pannello 5.5
5- Utilizzo
IT
Informativa: Conitto con altre funzioni
Non è possibile regolare la temperatura se viene attivata qualsiasi altra funzione (Super
Cool, Super Freeze, Hoilday o Fuzzy) oppure se il display è bloccato. L’indicatore corri-
spondente lampeggerà accompagnato da un cicalino.
14
5.7.2.1 Regolare la temperatura del frigorifero
1. Sbloccare il pannello toccando il tasto “F” se è bloc-
cato (Fig. 5.5).
2. Toccare il tasto "A" (Frigorifero) per selezionare lo
scomparto frigorifero. Viene visualizzata la tempe-
ratura reale nello scomparto frigorifero (Fig. 5.7.2-
1).
3. Toccare in sequenza il tasto “A” (Frigorife-
ro) no a che il valore di temperatura deside-
rato “a” non starà lampeggiando (Fig. 5.7.2-2).
Viene emesso un segnale sonoro ogni volta che
viene toccato il tasto. Con aumenti di temperatura
di 1°C da un minimo di 1°C a un massimo di 9°C. La
temperatura ottimale per il frigorifero è 5 °C. Tem-
perature più basse indicano un consumo di energia
non necessario.
4. Toccare qualsiasi tasto eccetto "A" (Frigorifero) per
confermare, oppure l'impostazione viene confer-
mata automaticamente dopo 5 secondi. La tempe-
ratura visualizzata smette di lampeggiare
Fridge
Fridge
5.7.2-2 5.7.2-1
5.7.2.2 Regolare la temperatura del congelatore
1. Sbloccare il pannello toccando il tasto “F” se è bloc-
cato (Fig. 5.5).
2. Toccare il tasto “B” (Congelatore) per selezionare lo
scomparto congelatore. Viene visualizzata la tem-
peratura reale nello scomparto congelatore (Fig.
5.7.2-3).
3. Toccare in sequenza il tasto “B” (Congelatore) no
a che non viene visualizzato il valore di temperatura
desiderato (Fig. 5.7.2-4).
Viene emesso un segnale sonoro a ogni pressio-
ne del tasto. La temperatura aumenta in sequenze
di 1°C da -15°C a -23°C. La temperatura ottimale
all'interno del congelatore è -18°C. Temperature più
basse indicano un consumo di energia non neces-
sario.
4. Premere qualsiasi tasto eccetto “B” (Congelatore)
per confermare, oppure l’impostazione si conferma
automaticamente dopo 5 secondi. La temperatura
visualizzata smette di lampeggiare
Freezer
Freezer
5.7.2-3
5.7.2-4
IT
5- Utilizzo
Informativa: Inuenze sulle temperature
La temperatura interna è inuenzata dai seguenti fattori:
▶Temperatura ambiente
▶Frequenza di apertura della porta
▶Quantitativo di cibi conservati
▶Installazione del dispositivo
5.8 Funzione Super-Cool
Attivare la funzione Super-Cool qualora sia necessario
conservare grandi quantità di cibo (ad esempio dopo
l'acquisto). La funzione Super-Cool accelera il rared-
damento di alimenti freschi e protegge i cibi già con-
servati da un riscaldamento indesiderato. Quando la
funzione si avvia, la temperatura è di circa +1°C.
1. Sbloccare il pannello toccando il tasto “F” se è
bloccato (Fig. 5.5).
2. Toccare il tasto “D” (Super-Cool) (Fig. 5.8.-1).
3. L’indicatore “d” si illumina e la funzione viene atti-
vata (Fig. 5.8.-2).
Ripetendo i summenzionati passaggi o selezionando
un'altra funzione sarà possibile disattivare nuovamen-
te questa funzione.
Super-Cool Super-Cool
5.8-1 5.8-2
5.9 Funzione Super-Freeze
Gli alimenti freschi dovrebbero essere congelati quan-
to più rapidamente possibile in modo completo. Così
facendo si mantiene il valore nutrizionale, il buon aspet-
to e il gusto dell'alimento. La funzione Super-Freeze
accelera il congelamento di alimenti freschi e protegge
i cibi già conservati da un riscaldamento indesiderato.
Qualora sia necessario congelare un elevato quantita-
tivo di alimenti in una sola volta, consigliamo di impo-
stare la funzione Super-Freeze 24 ore prima di iniziare
a utilizzare la cella del congelatore. Quando la funzione
si avvia, la temperatura è di circa -24 °C - -30°C.
1. Sbloccare il pannello toccando il tasto “F” se è
bloccato (Fig. 5.5).
2. Toccare il tasto “E” (Super-Freeze) (Fig. 5.9.-1).
3. L’indicatore “e” si illumina e la funzione viene atti-
vata (Fig. 5.9.-2).
Ripetendo i summenzionati passaggi o selezionando
un'altra funzione sarà possibile disattivare nuovamen-
te questa funzione.
Super-Frz. Super-Frz.
5.9-1 5.9-2
Informativa: Spegnimento automatico
Questa funzione viene automaticamente disattivata quando la funzione è rimasta at-
tiva per più di 3 ore.
15
5- Utilizzo
IT
AVVERTENZA!
Quando si trova in modalità Holiday, non vi devono essere alimenti all’interno dello
scomparto frigorifero. La temperatura di +17°C è troppo alta per la conservazione degli
alimenti.
Informativa: Spegnimento automatico
La funzione Super freeze si disattiverà automaticamente dopo 50 ore. Il dispositivo vie-
ne poi utilizzato alla temperatura precedentemente impostata.
16
5.10 Funzione Holiday
Questa funzione imposta la temperatura del frigorifero
in modo permanente su 17°C. Quando la temperatura
ambiente scende al di sotto dei 17°C, la temperatura
del frigorifero è vicina alla temperatura ambiente.
Questa funzione consente di tenere chiusa la porta
del frigorifero senza causare odori o mue - per lunghi
periodi di tempo (ad esempio durante le vacanze). Lo
scomparto congelatore può ora essere impostato.
1. Sbloccare il pannello toccando il tasto “F” se è
bloccato (Fig. 5.5).
2. Toccare il tasto “C” (Fuzzy) per 3 secondi Fig. 5.10).
L’indicatore “c1” si illumina e la funzione viene at-
tivata.
Ripetendo i summenzionati passaggi o selezionando
un'altra funzione sarà possibile disattivare nuovamen-
te questa funzione.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.10
5.11 Cassetto DryZone
Lo scomparto frigo è dotato di un cassetto DryZone. Conformemente ai requisiti di con-
servazione degli alimenti, sarà possibile selezionare la funzione più adeguata al ne di ot-
tenere il valore nutrizionale ottimale per gli alimenti. Sono disponibili le seguenti funzioni:
5.11.1 Funzione “Precious”
L’apparecchiatura ore uno scomparto per gli alimenti preziosi, con aria tiepida e fre-
sca-secca, tramite un controllo intelligente; in questo modo si evitano l’umidità e l’odore di
stantio per conservare i valori nutritivi degli alimenti nel corso del tempo. Questa funzione
consente di conservare gli alimenti secchi con alimenti che contengono poca acqua come
ad esempio tè, caè, frutta secca, ecc.
5.11.2 Funzione Frutta & Verdura
Questa funzione è adatta per conservare frutta fresca e verdura fredda come ad esempio
mele e carote.
IT
5- Utilizzo
Informativa: 0°C Fresh
Dato che varie tipologie di carne contengono vari quantitativi di acqua, alcuni tipi di car-
ne, che contengono più umidità, verranno congelati a temperature inferiori a 0 °C. Per
questo motivo la carne fresca va conservata nel cassetto DryZone con una tempera-
tura minima pari a 0°C.
Informativa: Cassetto DryZone
▶Una delle tre funzioni dello scomparto DryZone deve essere sempre attivata
▶Quando viene scelta la modalità “0°C Fresh” o “Precious”, impostare la temperatu-
ra dello scomparto refrigerante nel livello medio (5°C), per conservare gli alimenti in
condizioni ottimali.
17
5.11.3 Funzione 0°C Fresh
Questa funzione imposta la temperatura nel cassetto DryZone a 0 °C. Adatta per conser-
vare frutta fresca ad esempio carne, pesci, cozze o prodotti per consumo immediato. La
maggior parte degli alimenti rimangono freschi a 0 ° C, ma non congelati.
Informativa: Funzione Frutta & Verdura
I frutti sensibili al freddo, come ad esempio ananas, avocado, banane, uva e verdure
quali ad esempio patate, melanzane, fagioli, cetrioli, zucchine e pomodori, e il formag-
gio, non vanno conservati nel cassetto DryZone.
5.11.4 Selezionare la funzione per il cassetto
DryZone
Sarà possibile usare questa funzione usando il pannello
separato (Fig. 5.11.4-1) che si trova sul coperchio del
cassetto.
1. Se l’indicatore “n” si illumina, il pannello è bloccato e
dovrà essere sbloccato toccando il tasto “N” (bloc-
co 3 Sec. ) per 3 secondi (Fig. 5.11.4-2). Un cicalino
suona e l’indicatore “n” si spegne (Fig. 5.11.4-2).
2. Toccare il tasto corrispondente “K/L/M” della fun-
zione desiderata. Dopo alcuni secondi l’indicatore
corrispondente “k/l/m” si illumina e la funzione vie-
ne attivata.
3. Bloccare il pannello toccando il tasto “N” (blocco 3
Sec. ) per 3 secondi. Un cicalino suona e l’indicato-
re “n” si accende (Fig. 5.11.4-3).
Precious Fruits & Veg 0°C Fresh 3Sec. Lock
K NML
k l m n
5.11.4-1
3Sec. Lock
3Sec. Lock
5.11.4-2 5.11.4-3
5- Utilizzo
IT
A
B
AVVERTENZA!
▶Svuotare il dispositivo prima di spegnerlo.
▶Tenere aperta la porta del vano frigorifero, quando la funzione Frigorifero spento è
attivata, al ne di evitare la formazione di cattivi odori o mue.
Informativa: Blocco pannello
Il pannello di controllo del cassetto DryZone e MoistZone viene bloccato automatica-
mente dall’attivazione se la porta viene aperta. Per eventuali impostazioni sarà neces-
sario sbloccare il pannello di controllo.
18
5.13
5.12 Cassetto MoistZone
Lo scomparto frigo è dotato di un cassetto MoistZone. Un modulo appropriato, in polieti-
lene migliora la conservazione della freschezza bloccando la maturazione. Sono disponibili
le seguenti funzioni:
5.12.1 Selezionare la funzione per il cassetto
MoistZone
Sarà possibile regolare l’umidità di questo cassetto
usando il pannello di controllo umidità separato (Fig.
5.12.1) che si trova sul coperchio del cassetto.
I passaggi sono gli stessi di quelli descritti nel capitolo
5.11.4 ma solo usando il pannello per MoistZone.
High Hum.Low Hum. Mid Hum. 3Sec. Lock
G JIH
g j i h
5.12.1
5.13 Funzione frigorifero o
Questa funzione spegne il frigorifero. Ciò non ha nes-
sun eetto sullo scomparto congelatore.
1. Il pannello deve essere bloccato.
2. Premere contemporaneamente il tasto “A” (Frigo-
rifero) e “B” (Congelatore) per 3 secondi (Fig. 5.13).
3. L’indicatore della temperatura del frigorifero “a”
mostra “OF” e la funzione è attivata.
La stessa operazione consente di uscire manualmente
alla funzione Frigorifero.
Funzione Alimento consigliato
Umidità bassa Frutta secca e altri alimenti con poca acqua, come ad esempio bur-
ro, grassi, oli, pane o cioccolata.
Umidità media Pere, uva, ciliegie, ecc.
Umidità elevata Cavoli, funghi, ecc.
IT
5- Utilizzo
19
5.14 Suggerimenti per conservare alimenti freschi
5.14.1 Conservazione all’interno dello scomparto frigorifero
▶Conservare la temperatura del frigorifero al di sotto dei 5°C.
▶Gli alimenti caldi vanno conservati a temperatura ambiente prima di essere collocati all'in-
terno del dispositivo.
▶Gli alimenti conservati in frigorifero vanno lavati e asciugati prima di essere collocati all'in-
terno
▶Gli alimenti vanno sigillati in modo adeguato per evitare cattivi odori o alterazioni del gusto.
▶Non conservare quantità eccessive di cibo. Lasciare spazio fra i vari alimenti per consenti-
re il usso dell'aria fredda, al ne di garantire un rareddamento migliore e più omogeneo.
▶I cibi che vengono mangiati quotidianamente vanno conservati sulla parte anteriore del
ripiano.
▶Lasciare uno spazio fra gli alimenti e le pareti interne, per consentire il usso dell'aria. Pre-
stare particolarmente attenzione a non riporre alimenti appoggiati alla parete posteriore:
gli alimenti si potrebbero congelare appiccicandosi alla parete posteriore. Evitare il con-
tatto diretto degli alimenti, in particolare alimenti oleosi o acidi, con il rivestimento interno,
dato che gli oli e gli acidi possono rovinare il rivestimento interno. Pulire le eventuali tracce
di olio o acido, ogni qualvolta vengono individuate.
▶Gli alimenti congelati possono essere scongelati all’interno dello scomparto frigorifero.
Ciò consente di risparmiare energia.
▶Il processo di invecchiamento della frutta e della verdura, come ad esempio zucchine, me-
loni, papaya, banana, ananas, può essere accelerato all'interno del frigorifero. Consigliamo
quindi di evitare di conservarli all'interno del frigorifero. La maturazione dei frutti può tut-
tavia avvenire per periodi di tempo limitati. Cipolle, agio, nocchio e altre verdure con radici
vanno conservati a temperatura ambiente.
▶La presenza di odori sgradevoli all'interno del frigorifero indica che qualche alimento si è
rovesciato ed è quindi necessario procedere alle operazioni di pulizia. Cfr. MANUTENZIO-
NE E PULIZIA.
▶Alimenti diversi vanno posizionati in aree diverse a seconda delle loro proprietà (Fig.:
5.14.1).
1
Fine-controlled
micro air-channel
NAVI-FORCE
2
3
1
4
5
2
3
6
7
8
9
5.14.1
1 Burro, formaggio, uova, spezie, ecc.
2 Uova, cibi in scatola, spezie, ecc.
3 Bevande, altro cibo in acone.
4 Sottaceti, alimenti in scatola, ecc.
5 Carne, snack, ecc.
6 Pasta, latte, tofu, prodotti caseari, ecc.
7 Frutta, verdura, insalata, ecc.
8 Cassetto DryZone
▶ : Burro, grassi, oli, cioccolato,
ecc.
▶ : Pere, uva, ciliegie, ecc.
▶ : Cavoli, funghi, ecc.
9 Cassetto MoistZone:
▶ : tè, caè, frutta secca, ecc.
▶ : Mele, carote ecc.
▶ : Alimenti freschi crudi
5- Utilizzo
IT
5.14.2 Conservazione all’interno dello scomparto congelatore
▶Mantenere la temperatura del congelatore a -18°C.
▶24 ore prima del congelamento attivare la funzione Super-Freeze; -per piccole
quantità di alimenti bastano 4-6 ore.
▶Gli alimenti caldi vanno conservati a temperatura ambiente prima di essere collocati
nello scomparto congelatore.
▶Gli alimenti tagliati a piccole porzioni si congelano più rapidamente e sono più facili
da scongelare e cucinare. Il peso consigliato per ogni porzione è inferiore a 2.5 kg
▶Consigliamo di confezionare gli alimenti prima di riporli all'interno del congelatore. La
parte esterna della confezione deve essere asciutta per evitare che le confezioni si
incollino fra di loro. I materiali con cui sono stati confezionati gli alimenti dovrebbero
essere inodore, non velenosi e non tossici.
▶Per evitare che gli alimenti scadano si prega di annotare la data di scadenza, il limite
massimo di conservazione e il nome dell'alimento sulla confezione, e di disporre gli
alimenti stessi in ordine di scadenza.
▶AVVERTENZA!: Acido, alcali e sale, ecc. potrebbero consumare la supercie interna
del congelatore. Non collocare alimenti contenenti queste sostanze (ad esempio
pesce) direttamente a contatto con la supercie interna. L'acqua salata all'interno
del congelatore va pulita immediatamente.
▶Non superare i tempi di conservazione degli alimenti consigliati dai produttori. Est-
rarre solo il quantitativo di cibo che serve dal congelatore.
▶Consumare rapidamente i cibi scongelati. Gli alimenti scongelati non possono es-
sere nuovamente congelati, a meno che prima non vengano cotti; ciò potrebbe
comprometterne la commestibilità.
▶Non caricare quantità eccessiva di alimenti freschi nello scomparto del congelato-
re. Rimandiamo alla capacità di congelamento del congelatore – Cfr. DATI TECNICI
oppure i dati sulla targhetta.
▶Gli alimenti possono essere conservati nel congelatore a una temperatura minima
di -18°C per 2-12 mesi, a seconda delle proprietà (ad esempio carne: 3-12 mesi,
verdura: 6-12 mesi)
▶Quando vengono congelati alimenti freschi, evitare che gli stessi entrino in contatto
con alimenti già surgelati. Rischio di scongelamento!
▶Alimenti diversi vanno posizionati in aree diverse a seconda delle loro proprietà (Fig.:
5.14.2).
20
IT
5- Utilizzo
5.14.3 Quando vengono conservati alimenti surgelati a livello commerciale,
attenersi a queste linee guida:
▶Attenersi sempre alle linee guida del produttore per la durata di tempo in cui vengo-
no conservati gli alimenti. Attenersi scrupolosamente a queste linee guida!
▶Cercare di mantenere la durata di tempo fra l’acquisto e l’inserimento nel congelato-
re quando più breve possibile al ne di mantenere la qualità del cibo.
▶Acquistare alimenti congelati, che siano stati conservati a una temperatura di –18
°C o più bassa.
▶Evitare di acquistare alimenti con ghiaccio o gelo sulla confezione - Ciò indica che i
prodotti forse in un determinato momento sono stati scongelati e ri-congelati - gli
aumenti di temperatura inuiscono sulla qualità del cibo.
21
1
2
3
4
5.14.2
1 Scatola congelatore:
Alimenti congelati di piccole dimensioni quali ad
esempio carne o pizze piccole
2 Cassetto di conservazione superiore del
congelatore:
Dispositivo per la realizzazione di cubetti di
ghiaccio, pacchi congelatore, Fresher Pad, arti-
coli meno pesanti, ad esempio gelato, verdura,
pane, ecc.
3 Vassoio di pre-congelamento:
Pizze più grandi, componenti piccole quali ad
esempio erbe, gelato, ecc.
4 Cassetto di conservazione inferiore del con-
gelatore:
Porzioni di alimenti più grandi / pesanti, ad
esempio pezzi di carne per arrosto.
6- Suggerimenti per il risparmio di energia IT
22
Suggerimenti per risparmiare energia
▶-
ZIONE).
▶Non installare il dispositivo direttamente esposto alla luce del sole o vicino a sorgenti
di alimentazione (ad esempio: stufe, riscaldatori).
▶Evitare di impostare temperature inutilmente basse all'interno dello scomparto frigo-
rifero. Il consumo di energia aumenta mano a mano che si scende con la temperatura
impostata nel dispositivo.
▶Funzionali quali ad esempio SUPER-FREEZE o SUPER-COOL consumano più ener-
gia.
▶
▶Aprire la porta del dispositivo leggermente, unicamente quando necessario.
▶
▶Evitare che nell'imballaggio entri aria.
▶Tenere pulite le guarnizioni di modo che la porta si chiuda correttamente.
▶Scongelare gli alimenti congelati nello scomparto di conservazione del frigorifero.
La configurazione a maggior risparmio energetico richiede che il cassetto, la sca-
tola del cibo e i ripiani siano posizionati nell'apparecchio come freschi di fabbrica
e il cibo da posizionare senza bloccare l'uscita dell'aria del condotto.
▶
IT
7- Strumentazione
Informativa: Ripiani
Vericare che tutte le estremità del ripiano siano in piano.
23
7.1 Flusso multi-aria
Il frigorifero è dotato di un impianto multi air ow, col
quale i ussi di aria fresca sono localizzati su ogni ripia-
no (Fig. 7.1). Ciò aiuta a mantenere una temperatura
uniforme al ne di garantire che gli alimenti rimangano
freschi più a lungo.
7.2 Ripiani regolabili
L'altezza dei ripiani può essere adattata alle proprie
esigenze.
1. Per ri-posizionare un ripiano, come prima cosa sol-
levarlo tenendolo per l’ estremità (1) e poi estrarlo
(2) (Fig. 7.2).
2. Per re-installarlo, collocarlo sulle alette su entram-
bi i lati e spingerlo no in fondo, no a che la parte
posteriore dello stesso non sarà ssata negli allog-
giamenti laterali
7.2
7.3 Ripiani porta rimovibili
I ripiani della porta possono essere rimossi per la pu-
lizia:
Collocare le mani su ogni lato del ripiano, sollevarlo ver-
so l’alto (1) ed estrarlo (2) (Fig. 7.3).
Per reinserire il ripiano della porta, vengono eseguiti i
seguenti passaggi al contrario.
1
2
1
7.3
7.4 Scatola frutta e verdura
Zona di conservazione per frutta e verdura (Fig. 7.4)
per tenerle fresche e in buone condizioni.
7.4
Fine-controlled
micro air-channel
NAVI-FORCE
7.1
Informativa: Cassetto frutta e verdura
I frutti sensibili al freddo, come ad esempio ananas, avocado, banane, uva e verdure
quali ad esempio patate, melanzane, fagioli, cetrioli, zucchine e pomodori, e il formag-
gio, non vanno conservati nel cassetto frutta e verdura.
7- Strumentazione
IT
AVVERTENZA!
Non sovraccaricare i cassetti: Carico massimo su ogni cassetto: 35 kg!
Informativa: Adesivo OK
Quando il dispositivo viene acceso potrebbe essere necessario attendere 12 ore per-
ché venga raggiunta la temperatura adeguata.
24
7.7 Cassetto congelatore 3D
I cassetti del congelatore (Fig. 7.7) possono essere
aperti completamente. Sono montati su guide telesco-
piche scorrevoli; sarà così possibile riporre ed estrarre
gli alimenti con estrema comodità. Dato il meccanismo
di chiusura automatica delle porte la gestione è facile e
consente di risparmiare energia.
7.7
7.6 OPZIONALE: Indicatore temperatu-
ra OK
L’indicatore di temperatura OK (Fig. 7.6) può esse-
re usato per determinare temperature al di sotto dei
+4°C. Ridurre gradualmente la temperatura qualora il
segno non indichi “OK”.
7.6
7.8 Cassetto congelatore rimovibile
I cassetti del congelatore sono rimovibili:
7.8.1 Cassetto superiore del congelatore
1. Estrarre il cassetto superiore del congelatore no
al massimo (Fig. 7.8.1).
2. Sollevare il cassetto (A) e togliere.
3. Estrarre i cassetti del congelatore (B) al massimo,
sollevare per staccarli dai binari quindi toglierli.
Per inserire i cassetti, eseguire i suddetti passaggi in
ordine inverso.
A
B
7.8-1
7.5 Cassetto MoistZone e DryZone
Per usare e impostare il cassetto MoistZone e DryZo-
ne controllare la sezione USO.
Per estrarre il cassetto:
1. Tirare (1) al massimo (Fig. 7.5).
2. Sollevare (2) per separare il cassetto dal binario e
togliere (3).
Sarà possibile montarlo al contrario.
7.5
IT
7- Strumentazione
Informativa: Fresher Pad
▶Non toccare la parte in alluminio del Fresher Pad quando viene usato nello scomparto
del congelatore. Le mani potrebbero congelarsi sulla supercie. Indossare un paio di
guanti.
▶Fare in modo che il Fresher pad sia asciutto quando viene messo in congelatore.
25
7.9 Vassoio di pre-congelamento
Il cassetto inferiore del congelatore è dotato di un ripia-
no di pre-congelamento (Fig. 7.9). Gli alimenti freschi
congelati possono essere separati da quelli già con-
gelati; così facendo sarà possibile attuare un processo
di congelamento graduale e gli alimenti congelati non
si scongeleranno. Dopo aver riposizionato gli alimenti
congelati, questi scomparti possono essere usati per
contenere con facilità articoli più piccoli, quali ad esem-
pio erbe e gelato.
7.9
7.8.2 Cassetto inferiore del congelatore
1. Estrarre il cassetto inferiore del congelatore no al
massimo (Fig. 7.8.2).
2. Estrarre il vassoio di congelamento (A) no alla po-
sizione di stop, sollevare e togliere.
3. Sollevare il cassetto (B) no a che non sarà separa-
to dal blocco di supporto, spingerlo nel congelato-
re e inclinarlo per estrarlo.
Per inserire il vassoio e il cassetto del congelatore, ese-
guire i suddetti passaggi in ordine inverso.
A
B
B
7.8-2
7.10 Fresher Pad
Il tappetino alimenti freschi (Fig. 7.10) può essere usa-
to per:
1. Congelamento rapido
Usando il fresher Pad, gli alimenti posizionati su tale
ripiano verranno congelati tre volte più velocemente
rispetto al normale congelatore. La formazione di cris-
talli di ghiaccio sarà ridotto al minimo per preservare la
qualità del cibo:
▶Mettere il ripiano Fresher Pad nel cassetto su-
periore del congelatore nel foro rispettivo, quindi
mettere gli alimenti sul lato che presenta la dicitura
“Fresher pad”.
7.10
2. Scongelamento rapido
Usando il ripiano Fresher Pad fuori dal dispositivo, gli alimenti vengono scongelati cinque
volte più rapidamente rispetto a quanto si vericherebbe senza tale ripiano:
▶Lasciare il Fresher Pad, a temperatura ambiente, e collocarlo su una supercie in pia-
no al di fuori dell’apparecchiatura. Mettere gli alimenti sul lato che presenta la dicitura
“Fresher pad”.
7- Strumentazione
IT
Informativa:
Non mettere acqua vicino ai 2 pulsanti, in caso con-
trario i pulsanti si potrebbero congelare e i cubetti
non potranno cadere all’interno della scatola di con-
servazione.
26
7.13 Illuminazione
Il LED interno si accende quando viene aperta una delle porte. La performance delle luci
non subisce l’impatto delle impostazioni di altri dispositivi.
7.11 Dispositivo per la produzione dei
cubetti di ghiaccio
1. Versare acqua fresca in ogni scatola per la produ-
zione dei cubetti, come indicato all’interno della
coppa di misurazione; non superare il livello indica-
to dalla tacca.(Fig. 7.11-1).
7.11-1
2. Mettere la scatola nello scomparto di congela-
mento superiore.
3. Dopo che l’acqua diventa ghiaccio, estrarre il di-
spositivo dall’apparecchiatura e ruotare il pulsante
a mano (Fig. 7.11-2). Quindi i blocchi di ghiaccio ca-
dranno automaticamente nella scatola del ghiac-
cio. Togliere il coperchio e recuperare i cubetti.
7.11-2
7.14 Modulo di sterilizzazione ABT
Questa funzione sterilizza lo scomparto del frigorifero con un tasso 99.9%; lo scomparto
sarà pulito e deodorato.
7.12 Pacco congelatore
Ci sono due pacchi congelatore nel kit, che prolungano il tempo di conservazione degli ali-
menti congelati in caso di black-out. I pacchi congelatore vengono usati in modo ottima-
le quando sono collocati nel cassetto congelatore superiore, direttamente sugli alimenti
surgelati.
IT
8- Cura e pulizia
8.1 Norme di sicurezza generali
Pulire il dispositivo solamente quando all'interno vi sono pochi alimenti o quando è com-
pletamente vuoto.
Il dispositivo va pulito ogni quattro settimane al ne di garantire una buona manutenzione
oltre che per evitare la formazione di cattivi odori al suo interno.
AVVERTENZA!
▶Non pulire il dispositivo con spazzole dure, spugnette abrasive, detergente in polvere,
petrolio, amil acetato, acetone e altre simili soluzioni organiche, soluzioni acide o al-
caline. Pulire con l'apposito detergente per il frigorifero per evitare danni.
▶Non spruzzare o lavare il dispositivo in fase di pulizia.
▶Non usare acqua spray o vapore per pulire il dispositivo.
▶Non pulire i ripiani in vetro freddi con acqua calda. Le improvvise variazioni di tempe-
ratura potrebbero causare la rottura del ghiaccio.
▶Non toccare la supercie interna dello scomparto del congelatore mentre è in funzio-
ne, in particolar modo con le mani bagnate, dato che le mani si potrebbero congelare
sulla supercie.
▶Qualora vi sia un aumento della temperatura, controllare le condizioni degli alimenti
congelati.
AVVERTENZA!
Scollegare il dispositivo dalla presa di corrente prima di avviare le operazioni di pulizia.
27
▶Tenere sempre pulita la guarnizione della porta.
▶Pulire l’interno e l’alloggiamento della dispositivo
servendosi di una spugna imbevuta di acqua tie-
pida e detergente neutro (Fig. 8.1).
▶Risciacquare ed asciugare con un panno morbi-
do.
▶Non pulire alcun componente dell'apparecchio in
lavastoviglie.
▶Pulire l’accessorio solo con acqua tiepida e deter-
gente neutro.
▶Lasciar passare almeno 5 minuti prima di riavvia-
re il dispositivo, dato che operazioni di avvio fre-
quenti potrebbero danneggiare il compressore.
8.1
8- Cura e pulizia
IT
AVVERTENZA!
Non sostituire da soli la lampadina LED; rivolgersi al produttore o all'agente di servizio
autorizzato.
28
8.3 Scongelamento
Lo sbrinamento dello scomparto frigorifero e dello scomparto congelatore avviene in
modo automatico. Non è necessario intervenire manualmente.
8.4 Sostituzione della lampada LED
La lampada utilizza la tecnologia LED come sorgente luminosa. Ciò comporta un basso
consumo energetico è una lunga durata di vita. In caso di anomalie di funzionamento invi-
tiamo a contattare la nostra assistenza clienti. Cfr. ASSISTENZA CLIENTI.
Parametri della lampada:
Tensione 12V; Potenza Max: 9,5 W
La lampada utilizza la tecnologia LED come sorgente luminosa. Ciò comporta un basso
consumo energetico è una lunga durata di vita. In caso di anomalie di funzionamento invi-
tiamo a contattare la nostra assistenza clienti. Cfr. ASSISTENZA CLIENTI.
8.2 Pulizia del dispositivo per la
produzione dei cubetti di ghiaccio
1. Estrarre il dispositivo per la produzione del ghiac-
cio dal dispositivo.
2. Togliere il coperchio (A) e (B) (Fig. 8.2).
3. Pulire il dispositivo per la produzione del ghiaccio
con acqua calda e detergente liquido per il lavaggio
dei piatti. Vericare che tutto il sapone sia risciac-
quato.
4. Chiudere i coperchi, riempire con acqua potabile
e sostituire il dispositivo per la produzione dei cu-
betti del ghiaccio all’interno del dispositivo.
A
B
8.2
IT
8- Cura e pulizia
Informativa: Spegnimento
Spegnere il dispositivo unicamente nel caso in cui ciò sia strettamente necessario.
AVVERTENZA!
▶Non sollevare il dispositivo prendendolo per le maniglie.
▶Non posizionare mai il dispositivo in orizzontale a terra.
29
8.5 Guarnizioni della porta ausiliaria
rimovibili
Ci sono sei guarnizioni ausiliarie sulla porta e sul cas-
setto superiore e inferiore del congelatore.
1. Localizzare le cinque guarnizioni ausiliarie sulla
porta e sul cassetto superiore e inferiore del con-
gelatore (Fig. 8.5-1.).
2. Vericare che le parti di guarnizioni piegate pun-
tino verso l’interno quando vengono ssate (Fig.
8.5-2.).
3. Localizzare la guarnizione inferiore del cassetto
superiore, conformemente a quanto indicato (Fig.
8.5-3.).
4. Vericare che le parti di guarnizioni piegate pun-
tino verso il basso quando vengono ssate (Fig.
8.5-4.).
Sarà possibile ricevere queste guarnizioni, come anche
quelle della porta / cassetto rivolgendosi all'assistenza
clienti (cfr. scheda garanzia).
1. 2.
3. 4.
4
8.5
8.6 Non uso per lunghi periodi di tempo
Qualora il dispositivo non venga usato a lungo e non si usi la funzione Holiday per il frigo-
rifero:
▶Estrarre gli alimenti.
▶Togliere il cavo di alimentazione.
▶Pulire il dispositivo secondo quanto descritto più sopra.
▶Tenere aperti porta/cassetto del congelatore per evitare la formazione di cattivi odori
all'interno.
8.7 Spostamento dell’apparecchiatura
1. Togliere tutti gli alimenti e scollegare il dispositivo.
2. Fissare i ripiani e tutte le parti mobili nel frigorifero e nel congelatore servendosi di na-
stro adesivo.
3. Non inclinare il frigorifero più di 45° per evitare di danneggiare il sistema refrigerante.
9- Guida alla risoluzione dei problemi
IT
Problema Possibile causa Possibile soluzione
Il compressore
non funziona. • La spina non è collegata alla presa
di corrente. • Inserire la spina nella presa.
• Il dispositivo si trova nel ciclo di
sbrinatura. • Si tratta di una condizione norma-
le per un frigorifero con funzione
di sbrinamento automatica.
Il dispositivo fun-
ziona frequente-
mente oppure fun-
ziona per periodi
di tempo troppo
lunghi.
• La temperatura interna o esterna è
troppo alta. • In questo caso, è normale che il di-
spositivo funzioni più a lungo.
• Il dispositivo è stato spento per
lunghi periodi di tempo. • Di norma, sono necessarie dalle 8
alle 12 ore per consentire un raf-
freddamento completo del dispo-
sitivo.
• Una porta o un cassetto del dispo-
sitivo non è stato chiuso corretta-
mente.
• Chiudere la porta, o il cassetto, e
garantire che il dispositivo si trovi
su una supercie piana e che non
vi siano alimenti o contenitori che
bloccano la porta.
• La porta / il cassetto sono stati
aperti con eccessiva frequenza o
troppo a lungo.
• Non aprire le porte o i cassetti con
eccessiva frequenza.
• L'impostazione di temperatura per
lo scomparto del frigorifero è trop-
po bassa.
• Impostare la temperatura a un li-
vello superiore no a che non si
otterrà una temperatura soddi-
sfacente all'interno del frigorifero.
Sarà necessario attendere 24 ore
anché la temperatura all'interno
del frigorifero si stabilizzi.
• La guarnizione della porta o del
cassetto è sporca, usurata, rotta o
non è posizionata correttamente.
• Pulire la guarnizione della porta
o del cassetto, o provvedere alla
loro sostituzione da parte del ser-
vizio clienti.
• Non è garantito il livello adeguato di
circolazione dell'aria. • Garantire un livello di ventilazione
adeguato.
Molti dei problemi più ricorrenti possono essere risolti senza competenze speciche. In
caso di problemi controllare tutte le possibilità indicate e attenersi alle seguenti istruzioni
prima di contattare il servizio post vendita. Cfr. ASSISTENZA CLIENTI.
AVVERTENZA!
▶Prima di eseguire qualunque intervento di manutenzione, spegnere l'apparecchio ed
estrarre la spina dalla presa.
▶Gli interventi di manutenzione sulla strumentazione elettrica vanno eseguiti unica-
mente da elettricisti esperti, dato che l'esecuzione di riparazioni in modo non ade-
guato può causare gravi danni alla strumentazione.
▶Un'alimentazione danneggiata va sostituita unicamente dal produttore, dal suo
agente di servizio o da persone qualicate al ne di evitare pericoli.
30
9.1 Tabella, guida alla risoluzione dei problemi
IT
9- Guida alla risoluzione dei problemi
Problema Possibile causa Possibile soluzione
La parte interna del
frigorifero è sporca
e/o emette cattivi
odori.
• La parte interna del frigorifero deve
essere pulita. • Pulire l'interno del frigorifero.
• All'interno del frigorifero sono
conservati alimenti che emettono
odori forti.
• Avvolgere completamente gli ali-
menti.
All’interno del di-
spositivo non c'è
abbastanza freddo.
• La temperatura è impostata su un
livello troppo alto. • Resettare la temperatura.
• Cibi troppo caldi sono stati conser-
vati. • Lasciare sempre che gli alimenti si
rareddino prima di riporli all'inter-
no del frigorifero.
• Sono stati inseriti troppi alimenti
contemporaneamente. • Conservare sempre piccole quan-
tità di cibo.
• I prodotti sono troppo vicini tra
loro. • Lasciare sempre uno spazio fra i
diversi alimenti, per consentire il
usso dell'aria.
• Una porta o un cassetto del dispo-
sitivo non è stato chiuso corretta-
mente.
• Chiudere la porta e/o il cassetto.
• La porta / il cassetto sono stati
aperti con eccessiva frequenza o
troppo a lungo.
• Non aprire le porte o i cassetti con
eccessiva frequenza.
All’interno del
dispositivo c’è
troppo freddo
.
• La temperatura è impostata su un
livello troppo basso. • Resettare la temperatura.
• La funzione Power- freeze viene
attivata o funzione da troppo tem-
po.
• Disattivazione della funzione
Power-freezer.
Formazione di
umidità all'interno
dello scomparto
frigorifero.
• Il clima è troppo caldo e troppo
umido. • Aumentare la temperatura.
• Una porta o un cassetto del dispo-
sitivo non è stato chiuso corretta-
mente.
• Chiudere la porta e/o il cassetto.
• La porta / il cassetto sono stati
aperti con eccessiva frequenza o
troppo a lungo.
• Non aprire le porte o i cassetti con
eccessiva frequenza.
• I contenitori di alimenti o liquidi
sono lasciati aperti. • Lasciare che gli alimenti caldi si
rareddino a temperatura am-
biente, e coprire gli alimenti liquidi.
L'umidità si accu-
mula sulla super-
cie esterna del
frigorifero o fra le
porte/fra la porta e
il cassetto.
• Il clima è troppo caldo e troppo
umido. • Si tratta di una condizione norma-
le con climi umidi. Ciò varierà al va-
riare del livello di umidità.
• La porta o il cassetto non sono
chiusi saldamente. L'aria fredda
all'interno del dispositivo e l'aria
calda all'esterno causano conden-
sa.
• Vericare che la porta e il cassetto
siano chiusi saldamente.
31
9- Guida alla risoluzione dei problemi IT
Problema Possibile causa Possibile soluzione
Ghiaccio duro e
gelo nello scom-
parto congelato-
re.
• I cibi non sono stati confezionati in
modo adeguato. • Conservare sempre bene i vari
cibi.
• Una porta o un cassetto del dispo-
sitivo non è stato chiuso corretta-
mente.
• Chiudere la porta e/o il cassetto.
• La porta / il cassetto sono stati
aperti con eccessiva frequenza o
troppo a lungo.
• Non aprire le porte o i cassetti con
eccessiva frequenza.
• La guarnizione della porta o del
cassetto è sporca, usurata, rotta o
non è posizionata correttamente.
• Pulire la guarnizione della porta
o del cassetto, o provvedere alla
loro sostituzione con altre guarni-
zioni nuove.
• Qualcosa all'interno impedisce la
chiusura corretta del cassetto o
della porta.
• Riposizionare i ripiani, i supporti
sulle porte o i contenitori interni
per consentire la chiusura della
porta o dei cassetti.
Il dispositivo
emette rumori
strani.
• Il dispositivo non era appoggiato su • Regolare i piedini e livellare il di-
spositivo.
• Il dispositivo tocca alcuni oggetti
nelle immediate vicinanze. • Togliere gli oggetti nelle immedia-
te vicinanze del dispositivo.
Si sente un suo-
no leggero, simile
a dell’acqua che
scorre.
• Non si tratta di un'anomalia di fun-
zionamento. • -
Si sente un allar-
me suonare. • La porta dello scomparto frigori-
fero o un cassetto del congelatore
sono aperti
• Chiudere la porta e/o il cassetto.
Si sente un debo-
le ronzio
.
• Il sistema anti-condensa è in fun-
zione • In questo modo si evita la conden-
sa. Non si tratta di un’anomalia di
funzionamento.
Il sistema di illumi-
nazione interno
non funziona.
• La spina non è collegata alla presa
di corrente.
• Il sistema di alimentazione non è
intatto.
• Una delle lampade LED non fun-
ziona.
• Inserire la spina nella presa.
• Controllare il sistema di alimenta-
zione della stanza. Contattare la
società elettrica!
• Rivolgersi all’assistenza clienti per
la sostituzione della lampada.
I lati del frigorifero
e la parete della
porta si surriscal-
dano.
• Non si tratta di un'anomalia di fun-
zionamento. • -
32
Per contattare l'assistenza tecnica, visitare il nostro sito Web: https://corporate.haier-europe.
com/en/ . Nella sezione "websites", scegli la marca del tuo prodotto e il tuo paese. Verrai rein-
dirizzato al sito specifico dove potrai trovare il numero di telefono e il modulo per contattare
l'assistenza tecnica.
IT 9- Guida alla risoluzione dei problemi
Informativa: Funzione di memoria in caso di black-out
Dopo che la corrente è stata ripristinata il dispositivo continua con le impostazioni im-
postate prima del black out.
33
9.2 Interruzione di corrente
In caso di black out, gli alimenti dovrebbero rimanere al fresco in modo sicuro per all'incir-
ca 14 ore. Attenersi alle seguenti indicazioni durante un black out prolungato, in particolar
modo se ciò avviene d'estate:
▶Aprire la porta o i cassetti solamente quando ciò è strettamente necessario.
▶Non collocare alimenti aggiuntivi all'interno del dispositivo durante un blackout.
▶
di 14 ore, recuperare del ghiaccio e collocarlo in un contenitore sulla parte superiore
dello scomparto frigorifero.
▶Non appena viene ripristinata la corrente, consigliamo di ispezionare immediata-
mente gli alimenti contenuti all'interno.
▶Dato che in caso di black out la temperatura all'interno del frigorifero aumenta, il pe-
riodo di conservazione, nonché le qualità di commestibilità degli alimenti verranno
ridotte. Gli eventuali alimenti che si scongelano dovranno essere consumati, cotti
salute.
10-Installazione IT
10.1 Disimballaggio
▶Estrarre il dispositivo dall'imballaggio.
▶Togliere tutti i materiali dell'imballaggio.
10.2 Condizioni ambientali
La temperatura della stanza dovrebbe sempre collocarsi in un intervallo compreso fra i 10°
-
ché il suo consumo sul piano energetico. Non installare il dispositivo vicino ad altri disposi-
tivi che emettono calore, quali ad esempio forni e frigoriferi, isolamento.
10.3 Requisiti a livello di spazio
Spazio richiesto quando viene aperta la porta (Fig.
10.3):
D1D2D3D4
D5
W1
W2
10.3
AVVERTENZA!
▶L'apparecchiatura è pesante. Spostarlo sempre in due.
▶Conservare tutti i materiali dell'imballaggio fuori dalla portata dei bambini e smaltirli in
modo rispettoso dell'ambiente.
10.4 Sezione trasversale della ventila-
zione
del dispositivo per ragioni di sicurezza, sarà necessario
rispettare le informazioni riportate nella (Fig. 10.4).
>10 cm
>10 cm
mc 01>
83 cm
mc 091
10.4
34
Larghezza
in mm Profondità
in mm Distanza dalla
parete
in mm
W1 W2 D1 D2 D5
830 1424
600 885
50D3 D4
1034 1130
Apparecchio di refrigerazione non destinato ad essere
utilizzato come apparecchio da incasso.
IT
10-Installazione
10.6 Regolazione di precisione delle
porte
Se le porte non sono allineate, questo problema può
essere risolto come segue:
10.6.1 Uso dei piedini regolabili
Ruotare i piedini regolabili seguendo la direzione della
freccia (Fig. 10.6-1) per avvitare il piedino verso l’alto o
verso il basso.
10.6-1
10.6.2 Uso del tasto di regolazione
Ruotare il tasto di regolazione sulla parte superiore del-
la porta (Fig. 10.6-1). A
10.6-2
10.5 Allineare l’apparecchiatura
L'apparecchiatura dovrebbe essere collocato su una
supercie piatta e resistente.
1. Inclinare l’apparecchiatura leggermente all’indie-
tro (Fig. 10.5).
2. Impostare i piedini al livello desiderato.
3. Sarà possibile vericare la stabilità andando ad
agire in modo alternato sulle diagonali. Questo
leggero movimento dovrebbe essere lo stesso in
entrambe le direzioni. In caso contrario, il telaio si
potrebbe inclinare; le conseguenze sarebbero dei
danni alle guarnizioni delle porte, che a loro volta
causerebbero perdite. Una leggera inclinazione
verso la parte posteriore facilita la chiusura della
porta.
max 45°
1.
2.
3.
10.5
35
Larghezza
in mm Profondità
in mm Distanza dalla
parete
in mm
W1 W2 D1 D2 D5
830 1424
600 885
50D3 D4
1034 1130
10-Installazione
IT
10.6.3 Uso di distanziatori
▶Aprire la porta superiore e sollevarla.
▶Fissare con attenzione il distanziatore (all’interno
della borsa degli accessori) nell’anello in plastica
bianco della cerniera centrale, eseguendo l’opera-
zione a mano o servendosi di pinze (Fig. 10.6-3).
Non graare o ammaccare la porta .
10.6-3
10.8 Collegamento elettrico
Prima di ogni collegamento, vericare che:
▶la sorgente di alimentazione, la presa e il fusibile siano adeguati alla targhetta informativa.
▶la presa di alimentazione sia dotata di messa a terra e non vi siano collegate ciabatte o
prolunga.
▶il cavo di alimentazione e la presa siano conformi a quanto indicato.
Collegare la spina a una presa domestica debitamente dotata di messa a terra.
10.7 Tempo d’attesa
L'olio di lubricazione si trova nella capsula del com-
pressore e garantisce un funzionamento senza biso-
gno di interventi di manutenzione. Questo olio può at-
traversare il tubo chiuso se il trasporto viene eseguito
col dispositivo inclinato. Prima di collegare il dispositivo
alla sorgente di alimentazione sarà necessario atten-
dere 2 ore (Fig. 10.7), anché l'olio rientri all'interno
della capsula.
2 h
10.7
Informativa: Livellamento
Quando il dispositivo viene usato, e causa degli alimenti allineati le porte potrebbero
non essere allineate. Eseguire la regolazione servendosi dei metodi sopra indicati.
36
&AVVERTEN剖
N
Pericolo materiale infiammabile
IT 11- Dati tecnici
11.1 Scheda prodotto conformemente alla normativa UE numero 2019/2016
Marchio commerciale Haier
HB18FGSAAA
Categoria del modello Frigorifero-congelatore
E
Consumo energetico annuo (kWh/anno) 1) 318
358
Volume di conservazione congelamento (L) 181
Valutazione a stelle
Sistema senza gelo Frostfree Sì
Sicurezza in caso di blackout (h) 14
Capacità di congelamento (kg/24h) 12
Classe climatica SN.N. ST.T
Emissioni sonore di rumore trasmesse tramite
l'aria (db(A) re 1pW) C(38)
Tipo di costruzione Indipendente
1) -
derà dalla modalità d'uso nonché dalla sua ubicazione.
11.3 Standard e direttive
Questo prodotto soddisfa i requisiti di tutte le direttive CE applicabili con i corrispondenti
standard armonizzati, il che gli conferisce la marcatura CE.
11.2 Dati tecnici aggiuntivi
37
Volume lordo totale (L) 539
Tensione / Frequenza 220-240V ~/ 50Hz
Ingresso di corrente (W) 120
Corrente in ingresso (A) 1.5
Fusibile principale (A) 16
Liquido refrigerante / quantitativo R600a/69g
Dimensioni (P/L/H in mm) 669x830x1900
-temperata estesa(SN): Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una
temperatura ambiente compresa tra 10 °C e 32 °C;
-temperata(N): Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una tempe-
ratura ambiente compresa tra 16 °C e 32 °C;
-subtropicale(ST): Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una tem-
peratura ambiente compresa tra 16 °C e 38 °C;
-tropicale(T): Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una tempera-
tura ambiente compresa tra 16 °C e 43 °C;
12- Servizio di assistenza IT
Consigliamo di fare riferimento alla nostra Assistenza Clienti Haier; consigliamo inoltre di
servirsi di componenti originali.
In caso di problemi col dispositivo, controllare come prima cosa la sezione GUIDA ALLA
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI.
Qualora non fosse possibile trovare una soluzione, contattare
▶il proprio rivenditore locale
▶l’area Assistenza & Supporto su www.haier.com dove è possibile trovare numeri di
telefono e Domande Frequenti e da dove è possibile attivare la richiesta di intervento.
Le informazioni si trovano sulla targhetta.
Modello ____________________ Numero seriale _____________________
Consigliamo inoltre di controllare la Scheda Garanzia fornita in dotazione col prodotto
qualora si debba fare ricorso alla garanzia.
Per richieste commerciali generiche indichiamo qui di seguito i nostri indirizzi in Europa:
Indirizzi Haier europei
Paese* Indirizzo postale Paese* Indirizzo postale
Italia
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Varese ITALIA Francia
Haier Francia SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine FRANCIA
Spagna
Portogallo
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcellona
SPAGNA
Belgio-FR
Belgio-NL
Paesi Bassi
Lussemburgo
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIO
Germania
Austria
Haier Germania GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
GERMANIA
Polonia
Repubblica
Ceca
Ungheria
Grecia
Romania
Russia
Haier Polonia Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Varsavia
POLONIA
Regno
Unito
Haier Appliances Regno
Unito Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
Regno Unito
Per ulteriori informazioni sul prodotto, consultare https://eprel.ec.europa.eu/ o eseguire la scansione
del QR sull'etichetta energetica fornita con l'apparecchio.
38
DISPONIBILITA’ DEI RICAMBI
Termostati, sensori di temperatura, schede a circuiti stampati e sorgenti luminose sono disponibili per
un periodo minimo di sette anni dall’immissione sul mercato dell’ultima unità del modello;Maniglie e
cerniere delle porte, vassoi e cesti sono disponibili per un periodo minimo di sette anni e guarnizioni
delle porte per un periodo minimo di dieci anni dall’immissione sul mercato dell’ultima unità del modello;
GARANZIA
La garanzia minima è: 2 anni per i Paesi UE, 3 anni per la Turchia, 1 anno per il Regno Unito, 1 anno per la
Russia, 3 anni per la Svezia, 2 anni per la Serbia, 5 anni per la Norvegia, 1 anno per il Marocco, 6 mesi per l
'Algeria, la Tunisia nessuna garanzia legale richiesta.
IT
39
HB18_IT-V04_092017
ES
Frigoríco-
Congelador
HB18FGSAAA
Manual del usuario
Gracias
ES
Leyenda
Advertencia – Información de seguridad impor-
tante
Información general y sugerencias
Información ambiental
Desecho
Ayude a proteger el medio ambiente y la salud de las
personas. Coloque el embalaje en los contenedores
adecuados para reciclarlo. Ayude a reciclar los dese-
chos de aparatos eléctricos y electrónicos. No tire a la
basura normal aquellos aparatos que contengan este
símbolo. Lleve el producto a las instalaciones de reci-
claje local o comuníquese con su ocina municipal.
Gracias por comprar un producto Haier.
Lea con atención todas las instrucciones antes de utilizar el aparato. Estas instrucciones
contienen información importante que le permitirá dar un buen uso al aparato y garantizar
su instalación, uso y mantenimiento de forma segura y adecuada.
Conserve el manual en un lugar de fácil acceso para consultarlo en cualquier momento y
garantizar el uso seguro y adecuado del aparato.
Si vende, regala o deja el aparato al mudarse, asegúrese de entregar este manual al nuevo
propietario para que pueda familiarizarse con el aparato y las precauciones que debe to-
mar para garantizar un uso seguro.
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones o asxia!
Se deben desechar los refrigerantes y gases de manera profesional. Asegúrese de que
el tubo del circuito refrigerante no esté dañado antes de ser desechado. Desconecte el
aparato de la fuente de energía eléctrica. Corte el cable de alimentación y deséchelo.
Extraiga las bandejas y cajones, y los cierres y sellos de las puertas, para evitar que los
niños y mascotas queden encerrados en el aparato.
2
ES
Contenido
1- Información de seguridad .........................................................................................................4
2- Uso previsto ................................................................................................................................ .9
3- Descripción del producto .......................................................................................................10
4- Panel de mandos ......................................................................................................................11
5- Uso ...............................................................................................................................................12
6- Sugerencias de ahorro energético ...................................................................................... .22
7- Equipo ..........................................................................................................................................23
8- Cuidado y limpieza ....................................................................................................................27
9- Solución de problemas ........................................................................................................... .30
10- Instalación ................................................................................................................................33
11- Datos técnicos ........................................................................................................................36
12- Servicio al cliente ....................................................................................................................37
3
1- Información de seguridad
ES
Antes de encender el aparato por primera vez, ¡lea las siguientes
instrucciones de seguridad!:
¡ADVERTENCIA!
Antes del primer uso
▶Asegúrese de que no presente daños ocasionados durante el
transporte.
▶Retire todo el embalaje y mantenga fuera del alcance de los niños.
▶Espere al menos dos horas antes de instalar el aparato para ase-
gurarse de que el circuito de refrigeración funcione completa-
mente.
▶Siempre mueva el aparato con al menos dos personas ya que es
pesado.
Instalación
▶El aparato se debe colocar en un lugar bien ventilado. Asegúrese
de que haya un espacio libre de al menos 10 cm por encima y 10
cm alrededor del aparato.
▶Nunca coloque el aparato en un lugar húmedo o lugar donde
pueda ser salpicado con agua. Limpie y seque las salpicaduras de
agua y las manchas con un paño suave y limpio.
▶No instale el aparato en un lugar donde reciba luz solar de forma
directa o cerca de una fuente de calor (por ejemplo, estufas, ca-
lentadores).
▶instale y nivele el aparato en un área adecuada para su tamaño y
uso.
▶Mantenga las aberturas de ventilación, en el aparato o en la es-
tructura incorporada, sin obstáculos.
▶Asegúrese de que la información eléctrica de la placa de especi-
caciones coincida con la fuente de alimentación. En caso contra-
rio, comuníquese con un electricista.
▶El aparato funciona con una fuente de alimentación de corriente
alterna de 220-240 V / 50 Hz. La uctuación de tensión anormal
puede causar que el frigoríco no arranque, o dañar el control
de la temperatura o compresor, o puede haber un ruido anormal
cuando funciona. En tal caso, se deberá usar un regulador auto-
mático.
▶Utilice un enchufe con toma a tierra separado de fácil acceso para
conectar el aparato. El frigoríco debe tener una conexión a tie-
rra.
4
ES
1- Información de seguridad
¡ADVERTENCIA!
▶Sólo para el Reino Unido: El cable de alimentación del aparato
está equipado con un conector a tierra de tres clavijas que puede
conectarse a un enchufe estándar con toma a tierra con tres cla-
vijas. Nunca corte o desmonte la tercera clavija (de toma a tierra).
Una vez instalado el aparato, el enchufe debe ser de fácil acceso.
▶No use adaptadores múltiples y cables prolongadores eléctricos.
▶Asegúrese de que el cable de alimentación no quede atrapado
por el frigoríco. No pise el cable de alimentación.
▶No dañe el circuito refrigerante.
Uso diario
▶Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años y mayores y
las personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales re-
ducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado
la supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato de una
manera segura y comprenden los peligros involucrados.
▶Mantenga a los niños menores de 3 años alejados del aparato a
menos que se encuentren bajo supervisión permanente.
▶Los niños no deben jugar con el aparato.
▶Si el gas refrigerante u otro gas inamable se está ltrando en las
proximidades del frigoríco, cierre la válvula de la fuga de gas, abra
las puertas y ventanas y no desconecte ningún enchufe en el ca-
ble de alimentación del frigoríco o cualquier otro aparato.
▶Tenga en cuenta que el aparato ha sido diseñado para funcionar
en un rango de temperatura ambiente especíco de 10 °C a 43
°C. Si se lo deja durante mucho tiempo en un lugar con tempera-
turas superiores o inferiores al rango indicado, es posible que el
aparato no funcione de forma adecuada.
▶No coloque artículos inestables (objetos pesados, contenedores
llenos de agua) en la parte superior del aparato, para evitar lesio-
nes ocasionadas por una caída o una descarga eléctrica por con-
tacto con el agua.
▶No tire de los estantes de la puerta. Se puede inclinar la puerta,
puede salirse la bandeja portabotellas o puede caerse el aparato.
▶Abra y cierre las puertas solo con las manijas. El espacio entre
las puertas y el gabinete es muy estrecho. No extienda sus ma-
nos en estas áreas para no apretarse los dedos. Abra o cierre las
puertas del frigoríco solo cuando no haya niños parados dentro
del espacio de movimiento de la puerta.
5
1- Información de seguridad
ES
¡ADVERTENCIA!
Uso diario
▶No guarde ni use materiales inamables, explosivos o corrosivos
en el aparato o en los alrededores.
▶No guarde medicamentos, bacterias o agentes químicos en el fri-
goríco. Este frigoríco es un electrodoméstico. No se recomien-
da almacenar materiales que requieran temperaturas estrictas.
▶No almacene líquidos en botellas o latas (aparte de las bebidas de
alta graduación alcohólica), especialmente bebidas gaseosas, en
el congelador, ya que pueden estallar al congelarse.
▶Compruebe el estado de los alimentos si ha aparecido una señal
de advertencia en el congelador.
▶No je la temperatura demasiado baja sin necesidad en el com-
partimiento del frigoríco. Puede obtener temperaturas bajo
cero con ajustes altos del control de temperatura. Atención: Las
botellas pueden estallar.
▶No toque los alimentos congelados con las manos húmedas
(use guantes). En especial, no coma paletas heladas apenas los
retira del compartimiento del congelador. Corre el riesgo de que
se quede le pegado o de que se le formen ampollas por conge-
lamiento. PRIMEROS auxilios: ponga de inmediato la supercie
afectada bajo agua corriente. ¡No tire para separar!
▶No toque la supercie interna del compartimiento de almacena-
miento del congelador con el aparato en funcionamiento, espe-
cialmente con las manos húmedas, ya que sus manos pueden
quedar adheridas a la supercie.
▶Desenchufe el frigoríco en caso de una interrupción de energía
o antes de limpiarlo. Espere al menos 5 minutos antes de reiniciar
el aparato ya que el arranque frecuente puede dañar el compre-
sor.
▶No utilice aparatos eléctricos dentro de los compartimentos para
alimentos del aparato, a menos que sean del tipo recomendado
por el fabricante.
Mantenimiento y Limpieza
▶Asegúrese de que los niños estén supervisados si realizan tareas
de limpieza o mantenimiento.
6
ES
1- Información de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Mantenimiento y Limpieza
▶Desconecte el aparato de la fuente de alimentación antes de rea-
lizar cualquier tarea de mantenimiento de rutina. Espere al me-
nos 5 minutos antes de reiniciar el aparato ya que el arranque fre-
cuente puede dañar el compresor.
▶Sostenga el conector, no el cable, cuando desenchufe el aparato.
▶No intente remover la escarcha y el hielo con objetos alados. No
utilice aerosoles, calentadores eléctricos como calefactores, se-
cadores de pelo, limpiadores a vapor u otras fuentes de calor para
evitar daños a los componentes plásticos.
▶No utilice ningún dispositivo mecánico, ni ningún otro aparato,
para acelerar el proceso de descongelación, salvo los recomen-
dados por el fabricante.
▶Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado
por el fabricante, su agente de servicio o por personal cualicado,
con el n de evitar situaciones de peligro.
▶No intente reparar, desensamblar o modicar el aparato usted
mismo. Comuníquese con el centro de atención al cliente si ne-
cesita reparación.
▶Elimine el polvo de la parte trasera de la unidad al menos una vez
por año para evitar daños por incendio y un mayor consumo de
energía.
▶No rocíe o enjuague el aparato durante la limpieza.
▶No utilice un rociador de agua o vapor para limpiar el aparato.
▶No limpie los estantes de vidrio fríos con agua caliente. Un cam-
bio brusco de temperatura puede causar la ruptura del vidrio.
7
1- Información de seguridad
ES
¡PRECAUCIÓN!
Al cerrar la puerta, el plegador vertical de la puerta en
la puerta de la izquierda debe ser doblado en el inte-
rior (1).
Si intenta cerrar la puerta de la izquierda y el plega-
dor vertical de la puerta no se dobla (2), usted debe
doblarlo primero, de lo contrario el plegador podría
pegar en el eje de jación o en la puerta derecha. Y
por lo tanto, podría ocurrir un daño al plegador de la
puerta o una fuga.
Hay un cable de calentamiento dentro del plegador
vertical de la puerta. La temperatura de la supercie
se elevará un poco, lo que es normal y no afectará a la
función de frigoríco.
1
2
¡ADVERTENCIA!
El aparato contiene el gas refrigerante inamable ISOBUTANO
(R600a). Asegúrese de que el circuito de refrigeración no haya su-
frido daños durante el transporte o la instalación. Una pérdida de
refrigerante puede ocasionar lesiones en la vista o inamarse. Si se
ha producido un daño, mantenga el aparato alejado de fuentes de
ignición como llamas abiertas, ventile la habitación por completo,
no enchufe o desenchufe los cables de alimentación del aparato o
de otros aparatos. Informe el daño al centro de atención al cliente.
Si sus ojos entran en contacto con el refrigerante, enjuáguelos de
inmediato con agua corriente y comuníquese con un oftalmólogo.
Información sobre el gas refrigerante
8
ES
2- Uso previsto
2.1- Uso previsto
Este aparato ha sido diseñado para refrigerar y congelar alimentos. Es sólo para uso do-
méstico, de interior, en ambientes secos. No es adecuado para un uso comercial o indus-
trial.
No puede realizar cambios o modicaciones al aparato. Cualquier otro uso del aparato
puede producir lesiones e invalidar la garantía.
2.2 Accesorios
Compruebe los accesorios y su documentación de acuerdo con esta lista (Fig.:2.2):
Etiqueta de
energía
2 Bandeja
para huevos
Manual de
usuario
Tarjeta de
garantía
3 Espacia-
dores
Máquina de hielo
con cucharada
para hielo
Fresher Pad
2.2
9
3- Descripción del producto
ES
Aviso: Diferencias
Debido a los cambios técnicos y diferentes modelos, algunas de las ilustraciones de
este manual pueden diferir de su modelo.
A: Compartimento frigoríco
1 Placa de especicaciones
2 Lámpara LED del frigoríco
3 Módulo de esterilización ABT
4 Estante de vidrio
5 O.K.- indicador de la temperatura (opcional)
6 Estante de la puerta
7 Panel de cajones DryZone
8 Plegador de la puerta
9 Conducto de aire
10 Estante de la puerta
11 Cubierta giratoria del cajón de frutas y
verduras
16 Cajón de congelador
17 Cajón de almacenamiento del con-
gelador superior
18 Bandeja de pre-congelación
19 Cojín de frescura
20 Cajón de almacenamiento del con-
gelador inferior
21 Patas ajustables
22 Generador de hielos
23 Mango del cajón del congelador
B: Congelador
B
8
10
11
13
9
12
14
15
23
3
4
7
19
18
20
16
A
21
1 2
5
6
22
17
3
12 Cajón de frutas y verduras
13 Panel de cajones MoistZone
14 Cajón MoistZone
15 Cajón DryZone
10
Imagen del aparato (Fig. 3)
ES
4- Panel de mandos
Panel de control (Fig. 4)
12 Cajón de frutas y verduras
13 Panel de cajones MoistZone
14 Cajón MoistZone
15 Cajón DryZone
Teclas:
A Ajuste de la temperatura del frigoríco
B Ajuste de la temperatura del congelador
C Encendido/Apagado de la función Fuzzy
y selector de la función de Vacaciones
D Encendido/Apagado de la función Su-
per-Cool
E Encendido/Apagado de la función Su-
per-Freeze
F Bloqueo / desbloqueo del panel
Indicadores
a Temperatura del frigoríco
b Temperatura del congelador
c1 Función Vacaciones
c2 Modo “Fuzzy”
d Función Super-Cool
e Función Super-Freeze
f Bloqueo del panel
a
d
b
c2
f
B
A
C
D
E
F
e
c1
gr
aphic.
3 Sec. Holiday
Super-Cool
Super-Frz.
4
11
5- Uso
ES
5.1 Antes del primer uso
▶Retire todos los materiales de embalaje, manténgalos fuera del alcance de los niños
y deséchelos de forma ecológica.
▶Limpie la parte interior y exterior del aparato con agua y detergente suave antes de
guardar los alimentos.
▶Una vez que el aparato esté nivelado y limpio, espere al menos 2 horas antes de co-
nectarlo a la energía eléctrica. Consulte la sección INSTALACIÓN.
▶Regule la temperatura a valores elevados para enfriar los compartimientos antes de
guardar alimentos en el frigoríco. Las funciones Super-Freeze y Super-Cool ayudan
a enfriar rápidamente los compartimentos.
▶Las temperaturas del frigoríco y del congelador se ajustan de forma automática a 5 °C
y -18 °C respectivamente. Estos son los ajustes de temperatura recomendados. Si lo
desea, puede cambiarlos de forma manual. Consulte el MODO DE AJUSTE MANUAL.
Aviso: Preconguración
▶El aparato está precongurado para funcionar a las temperaturas recomendadas de
5 °C (frigoríco) y - 18 °C (congelador). En condiciones ambiente normales, no es ne-
cesario ajustar la temperatura.
▶La función de preajuste para el cajón de DryZone es "Frutas y Verduras". Para el cajón
MoistZone "Alta humedad"
▶Al encender el aparato después de haberlo desconectado de la fuente de alimenta-
ción, puede tardar hasta 12 horas en alcanzar las temperaturas adecuadas.
Vacíe el aparato antes de apagarlo. Para apagar el aparato, extraiga el cable de alimenta-
ción del enchufe.
12
5.3 Encender y apagar el aparato
El aparato comienza a funcionar apenas lo conecta a la fuente de alimentación.
Cuando el aparato es encendido, por primera vez, se visualizan las temperaturas reales
(“a” y “b”) del frigoríco y congelador. La pantalla parpadeará. Si las puertas están cerradas
se apagará después de 30 segundos. El bloqueo del panel puede estár activo.
5.4 Modo en espera
La pantalla se apaga de forma automática luego de 30 segundos de haber presionado
una tecla. La pantalla se bloquea de forma automática. Se enciende automáticamente al
pulsar cualquier tecla o abrir una de las puertas/un cajón.
5.2 Teclas de sensor
Los botones del panel de control son teclas de contacto que responden con solo tocarlas
levemente con un dedo.
ES
5- Uso
5.7 Seleccione el modo de funcionamiento
Puede ser necesario seleccionar una de las siguientes dos formas de congurar el aparato:
Aviso: Conicto con otras funciones
La temperatura no puede ser ajustada, si cualquier otra función (Super Cool, Super
Freeze, Vacaciones o Fuzzy) está activada o la pantalla está bloqueada. El indicador co-
rrespondiente parpadeará acompañado con un timbre.
5.7.2 Modo de ajuste manual
Si desea ajustar la temperatura del aparato de forma manual para guardar un tipo especial
de alimentos, puede seleccionar la temperatura con el botón de ajuste de temperatura:
13
5.6 Alarma de puerta / cajón abierto
Cuando se abre una de las puertas del frigoríco o uno de los cajones del congelador du-
rante más de 1 minuto, la alarma de apertura de puerta / cajón sonará. La alarma se puede
silenciar al cerrar la puerta / cajón. Si la puerta / cajón queda abierta por más de 7 minutos,
la luz en el interior del frigoríco y control de iluminación del panel se apagará automáti-
camente.
5.7.1 Modo Fuzzy
Si no tiene requerimientos especiales, le recomenda-
mos utilizar el frigoríco en modo fuzzy:
En el modo Fuzzy, el aparato puede ajustar el valor de
la temperatura de forma automática de acuerdo a la
temperatura ambiente y a los cambios de temperatura
en el aparato. Esta función es totalmente automática.
1. Desbloquee el panel pulsando el botón "F" si está
bloqueado (Fig. 5.5).
2. Presione el botón “C” (Fuzzy) (Fig. 5.7.1-1).
3. Se ilumina el indicador "c2" y se activa la función
(Fig. 5.7.1-2).
Al repetir los pasos anteriores para seleccionar otra
función esta función se puede desactivar de nuevo.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.7.1-1 5.7.1-2
Aviso: Bloqueo del panel
El panel de control se bloquea de forma automática
si no se presiona ningún botón durante 30 segundos.
Para realizar cualquier ajuste, debe desbloquear el
panel de control.
▶Presione el botón "F" durante 3 segundos para blo-
quear todos los elementos del panel e impedir su
activación (Fig. 5.5). Se mostrará el indicador "f" co-
rrespondiente.
▶Presione nuevamente el botón para desbloquearlo.
5.5 Bloquear/desbloquear el panel 5.5
5- Uso
ES
Aviso: Inuencias en las temperaturas
Los siguientes factores afectan las temperaturas internas del frigoríco:
▶Temperatura ambiente
▶Frecuencia de apertura de la puerta
▶Cantidad de alimentos almacenados
▶Instalación del aparato
14
5.7.2.1 Ajuste la temperatura para el refrigerador
1. Desbloquee el panel pulsando el botón "F" si está
bloqueado (Fig. 5.5).
2. Presione el botón "A" (frigoríco) para seleccionar el
compartimiento del frigoríco. Se muestra la tem-
peratura real en el compartimento del frigoríco
(Fig. 5.7.2-1).
3. Toque secuencialmente la tecla "A" (fri-
goríco) hasta que el valor deseado de
la temperatura parpadee (Fig. 5.7.2-2).
Una señal sonará a cada pulsación de tecla. La tem-
peratura aumenta en secuencias de 1 °C desde un
mínimo de 1 °C hasta un máximo de 9 °C. La tem-
peratura óptima en el frigoríco es de 5 °C. Las tem-
peraturas más frías signican consumo innecesario
de energía.
4. Presione cualquier tecla excepto la tecla "A" (Frigo-
ríco) para conrmar, o se conrmará el ajuste de
forma automática luego de 5 segundos. La tempe-
ratura mostrada deja de parpadear.
Fridge
Fridge
5.7.2-2 5.7.2-1
5.7.2.2 Ajuste la temperatura para el congelador
1. Desbloquee el panel pulsando el botón "F" si está
bloqueado (Fig. 5.5).
2. Presione la tecla “B” (Congelador) para seleccionar
el compartimiento del congelador. Se muestra la
temperatura real en el compartimento del congela-
dor (Fig. 5.7.2-3).
3. Toque secuencialmente la tecla "B" (congelador)
hasta que el valor deseado de la temperatura par-
padee (Fig. 5.7.2-4).
Una señal sonará a cada pulsación de tecla. La tem-
peratura aumenta en secuencias de 1°C desde un
mínimo de -15°C a -23°C. La temperatura óptima
en el frigoríco es de -18°C. Las temperaturas más
frías signican consumo innecesario de energía.
4. Presione cualquier tecla excepto la "B" (Congelador)
para conrmar. De lo contrario, el ajuste se conr-
mará de forma automática luego de 5 segundos. La
temperatura mostrada deja de parpadear.
Freezer
Freezer
5.7.2-3
5.7.2-4
ES
5- Uso
Aviso: Apagado automático
La función Super-Freeze se desactivará de forma automática luego de 50 horas. El apa-
rato seguirá funcionando a la temperatura ajustada con anterioridad.
5.9 Función Super-Freeze
Los alimentos frescos deben congelarse por completo
con la mayor rapidez posible. De esta forma, se preser-
van sus mejores valores nutricionales, aspecto y sabor.
La función de Super-Freeze (Súper congelamiento)
acelera el congelamiento de alimentos frescos y evi-
ta que los alimentos que ya están guardados pierdan
frío. Si necesita congelar una gran cantidad de alimen-
tos de una vez, se recomienda seleccionar la función
de Super-Freeze (Súper congelamiento) con 24 horas
de anticipación antes de utilizar el espacio de conge-
lamiento. Cuando la función comienza, la temperatura
es casi de -24 °C a -30°C.
1. Desbloquee el panel pulsando el botón "F" si está
bloqueado (Fig. 5.5).
2. Presione la tecla “E” (Super-Freeze) (Fig. 5.9.-1).
3. Se ilumina el indicador "e" y se activa la función
(Fig. 5.9-2).
Al repetir los pasos anteriores para seleccionar otra
función esta función se puede desactivar de nuevo.
Super-Frz. Super-Frz.
5.9-1 5.9-2
5.8 Función Super-Cool
Encienda la función de Super-Cool (Súper refrigera-
ción) si debe almacenar una mayor cantidad de comi-
da (por ejemplo, luego de una compra). Esta función
acelera el enfriamiento de alimentos frescos y evita
que los alimentos que ya están guardados pierdan frío.
Cuando la función comienza, la temperatura es casi +
1 °C.
1. Desbloquee el panel pulsando el botón "F" si está
bloqueado (Fig. 5.5).
2. Presione el botón “D” (Super-Cool) (Fig. 5.8.-1).
3. Se ilumina el indicador "d" y se activa la función
(Fig. 5.8.2).
Al repetir los pasos anteriores para seleccionar otra
función esta función se puede desactivar de nuevo.
Super-Cool Super-Cool
5.8-1 5.8-2
Aviso: Apagado automático
Esta función se desactiva automáticamente cuando la función ha durado más de 3 ho-
ras.
15
5- Uso
ES
¡ADVERTENCIA!
Durante la función de vacaciones no se deben almacenar mercancías en el comparti-
mento frigoríco. La temperatura de 17 °C es demasiado elevada para almacenar ali-
mentos.
16
5.10 Función de vacaciones
Esta función ajusta la temperatura del refrigerador
permanentemente a 17 °C. Cuando la temperatura
ambiente es inferior a 17 °C, la temperatura del refrige-
rador está cerca de la temperatura ambiente.
Esta función permite mantener cerrada la puerta del
frigoríco vacío sin que se generen malos olores o se
forme moho durante una ausencia prolongada (por
ejemplo, durante las vacaciones). El compartimiento
del congelador no está afectado por este ajuste.
1. Desbloquee el panel pulsando el botón "F" si está
bloqueado (Fig. 5.5).
2. Presione el botón “C” (Fuzzy) durante 3 segundos
(Fig. 15.10). Se ilumina el indicador "c1" y se activa
la función.
Al repetir los pasos anteriores para seleccionar otra
función esta función se puede desactivar de nuevo.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.10
5.11 Cajón DryZone
El frigoríco está equipado con un cajón DryZone. De acuerdo con las demandas de alma-
cenamiento de alimentos, la función más adecuada puede ser seleccionada para obtener
el valor nutricional óptimo de los alimentos. Las siguientes funciones están disponibles:
5.11.3 Función 0 °C Fresh
Esta función ajusta la temperatura en el cajón DryZone a 0 °C. Adecuado para almacenar
alimentos frescos como carne, pescado, mejillones o productos instantáneos. La mayoría
de los alimentos se mantienen frescos a 0°C, pero sin congelar.
Aviso: Función Fruits & Veg.
Las frutas sensibles al frío como la piña, el aguacate, los plátanos, los pomelos y las
verduras como las patatas, las berenjenas, los frijoles, los pepinos, los calabacines y los
tomates y el queso no deben almacenarse en el cajón DryZone.
5.11.1 Función Precious
El aparato proporciona a la cámara de alimentos preciosos con aire fresco suave y seco
a través de un control inteligente, evitando la humedad y el moho para preservar ecaz-
mente la nutrición de los alimentos durante mucho tiempo. Esta función es adecuada para
almacenar alimentos secos con bajo contenido de agua como té, café, frutos secos, etc.
5.11.2 Función Fruit & Veg.
Esta función es adecuada para almacenar frutas y verduras como manzanas y zanahorias.
ES
5- Uso
Aviso: 0 °C Fresh
Debido a los diferentes contenidos de agua de la carne, algunas carnes con más hume-
dad se congelarán a temperaturas inferiores a 0 °C. Así que la carne "cortada inmediata-
mente" debe almacenarse en el cajón DryZone, con temperaturas mín. 0 °C.
Aviso: Cajón DryZone
▶Una de las tres funciones del compartimento DryZonedebe estar siempre activada
▶Cuando usted elige "0°C Fresh“ o “Precious” , ajuste la temperatura del frigoríco en
el nivel medio (5°C), con el n de preservar sus alimentos en el entorno de almacena-
miento óptimo.
17
5.11.4 Seleccione la función para el cajón Dry-
Zone
La función se puede seleccionar utilizando el panel se-
parado (Fig. 5.11.4-1) que se encuentra en la tapa del
cajón.
1. Si el indicador "n" se enciende, el panel está blo-
queado y debe desbloquearse tocando la tecla “N”
(3 Sec. Lock) durante 3 segundos (Fig. 5.11.4-2).
Se escuchará un zumbador y el indicador "n" se
apagará (Fig. 5.11.4-2).
2. Toque la tecla correspondiente "K / L / M" de la
función deseada. Después de unos segundos se
ilumina el indicador correspondiente "k / l / m" y la
función se activará.
3. Bloquee el panel tocando la tecla “N” (3Sec. Lock)
durante 3 segundos. Un zumbador sonará y el in-
dicador "n" se iluminará (Fig. 5.11.4-3).
Precious Fruits & Veg 0°C Fresh 3Sec. Lock
K NML
k l m n
5.11.4-1
3Sec. Lock
3Sec. Lock
5.11.4-2 5.11.4-3
5.12 Cajón MoistZone
El frigoríco está equipado con un cajón MoistZone. Un módulo apropiado de de-polite-
no mejora la conservación de la frescura eliminando el ripener. Las siguientes funciones
están disponibles:
Funciones Alimentos recomendados
Low Hum. (Hum.
baja) Frutas secas y otros alimentos secos con bajo contenido de agua
como mantequilla, grasas y aceites, pan o chocolate.
Mid Hum. (Hum.
media) Peras, uvas, cerezas, etc.
High Hum. (Hum.
alta) Col, setas, etc.
5- Uso
ES
A
B
¡ADVERTENCIA!
▶Vacíe el aparato antes de apagarlo.
▶Mantenga la puerta del compartimiento de refrigeración abierta, cuando se activa la
función de Apagado del frigoríco, para evitar olores o moho.
Aviso: Bloqueo del panel
El panel de control del cajón DryZone y MoistZone se bloquea automáticamente contra
la activación si la puerta está abierta. Para realizar cualquier ajuste, debe desbloquear el
panel de control.
18
5.13 5.13 Función de apagado del frigoríco
Esta función apaga el frigoríco. Esto no tiene ningún
efecto sobre el compartimento del congelador.
1. El panel debe estar bloqueado.
2. Presione simultáneamente la tecla "A" (frigoríco)
y "B" (congelador) durante 3 segundos (Fig. 5.13).
3. El indicador de temperatura del refrigerador "a"
muestra “OF” y la función está activada.
La misma operación puede salir de la función de apa-
gado del frigoríco manualmente.
5.14 Sugerencias para almacenar alimentos frescos
5.14.1 Almacenamiento de alimentos en el compartimiento del frigoríco
▶Mantenga la temperatura de su frigoríco a menos de 5 °C.
▶Deje enfriar los alimentos calientes a temperatura ambiente antes de guardarlos en
el aparato.
▶Lave y seque los alimentos que almacena en el frigoríco.
▶Coloque los alimentos en envases herméticamente cerrados para evitar la forma-
5.12.1 Seleccione la función para el cajón Moist-
Zone
La humedad en este cajón se puede ajustar usando
el panel de control de humedad separado (Fig. 5.12.1)
que se encuentra en la tapa del cajón.
Los pasos son los mismos que se describen en el capí-
tulo 5.11.4 pero solo usando el panel para MoistZone.
High Hum.Low Hum. Mid Hum. 3Sec. Lock
G JIH
g j i h
5.12.1
ES
5- Uso
19
1 Mantequilla, queso, huevos, especias,
etc.
2 Huevos, alimentos enlatados, espe-
cias, etc.
3 Bebidas y alimentos enlatados.
4 Alimentos en escabeche, alimentos
enlatados, etc.
5 Productos cárnicos, productos de
aperitivo, etc.
6 Pasta, leche, queso de soya, productos
lácteos, etc.
7 Frutas, vegetales, ensaladas, etc.
8 Cajón DryZone
▶ : Mantequilla, grasas, aceites,
chocolate, etc.
▶ : Peras, uvas, cerezas, etc.
▶ : Col, setas, etc.
9 Cajón MoistZone.
▶ : Té, café, fruta seca, etc.
▶ : Manzanas, zanahorias, etc.
▶ : Comida fresca cruda
1
Fine-controlled
micro air-channel
NAVI-FORCE
2
3
1
4
5
2
3
6
7
8
9
5.14.1
ción de olores o la alteración de los sabores.
▶No almacene grandes cantidades de alimentos. Deje espacio entre los alimentos
para permitir el movimiento de aire frío entre ellos y así lograr un enfriamiento más
adecuado y homogéneo.
▶Los alimentos de consumo diario deben almacenarse en la parte delantera del es-
tante.
▶Deje un espacio entre los alimentos y las paredes internas, para permitir el movi-
miento del aire. Tenga especial cuidado de no almacenar alimentos contra la pared
trasera, ya que podrían congelarse. Evite el contacto directo de los alimentos (es-
pecialmente la comida grasosa o alimentos ácidos) con el revestimiento interno del
frigoríco, ya que la grasa o el ácido pueden erosionarlo. Limpie la suciedad aceitosa
/ ácida cada vez que la encuentre.
▶Los alimentos congelados pueden descongelarse suavemente en el compartimien-
to del frigoríco. Esto ahorra energía.
▶El frigoríco puede acelerar el proceso de maduración de las frutas y vegetales como
los calabacines, melones, papaya, banana, piñas, etc. Por ello, no se recomienda
guardarlos en el frigoríco. Sin embargo, se puede promover la maduración de cier-
tas frutas muy verdes durante un cierto periodo. Ciertas verduras, como la cebolla, el
ajo, el jengibre y otros tubérculos también deben guardarse a temperatura ambiente.
▶La presencia de olores desagradables dentro de la heladera indica que se ha volcado
algún alimento y es necesario realizar una limpieza del compartimiento. Consulte la
sección CUIDADO Y LIMPIEZA.
▶Debe colocar los diferentes alimentos en diferentes áreas de acuerdo a sus propie-
dades (Fig.: 5.14.1).
5- Uso
ES
5.14.2 El almacenamiento en el compartimiento congelador
▶Mantenga la temperatura del congelador a -18 °C.
▶Encienda la función de Super-Freeze (Súper congelamiento) 24 horas antes de con-
gelar los alimentos. Para pequeñas cantidades de alimentos, bastará con 4 a 6 horas
de anticipación.
▶Deje enfriar los alimentos calientes a temperatura ambiente antes de guardarlos en
el compartimiento del congelador.
▶Los alimentos cortados en pequeñas porciones se congelarán más rápido y se fa-
cilitará su descongelamiento y cocción. El peso recomendado para cada porción es
de 2,5 kg.
▶Es mejor embalar los alimentos antes de guardarlos en el congelador. La parte ex-
terior del embalaje debe estar seca para evitar que las bolsas se peguen entre ellas.
Los materiales de embalaje deben estar libres de olores, ser herméticos y no ser
tóxicos o nocivos.
▶Para evitar el vencimiento de los periodos de almacenamiento, anote la fecha de
congelamiento, el límite de tiempo y el nombre del alimento en el paquete de acuer-
do a los periodos de congelamiento para cada tipo de alimento.
▶¡ADVERTENCIA! Las sustancias ácidas, alcalinas, la sal, etc., pueden erosionar la
supercie interna del congelador. No coloque alimentos con estas sustancias (por
ejemplo pescado de mar) apoyados directamente sobre la supercie interna. Limpie
de inmediato cualquier resto de agua salada en el congelador.
▶No exceda los plazos de conservación de alimentos recomendados por los fabri-
cantes. Solo retire del congelador la cantidad de alimentos que necesita.
▶Consuma los alimentos descongelados con rapidez. No puede volver a congelar
alimentos descongelados a menos que los cocine primero. De otra forma pueden
perder sus propiedades.
▶No almacene una cantidad excesiva de alimentos en el compartimiento del conge-
lador. Consulte la capacidad de congelamiento de este compartimiento, en la sec-
ción DATOS TÉCNICOS o en los datos especicados en la placa de identicación del
aparato.
▶Se pueden almacenar alimentos en el congelador a una temperatura de al menos
-18 °C durante 2 a 12 meses dependiendo de sus propiedades (por ejemplo, carne:
3 a 12 meses, vegetales: 6 a 12 meses)
▶Al congelar alimentos frescos, evite que entren en contacto con alimentos ya con-
gelados. ¡Riesgo de descongelamiento!
▶Debe colocar los diferentes alimentos en diferentes áreas de acuerdo a sus propie-
dades (Fig.: 5.14.2).
20
ES
5- Uso
5.14.3 Siga los siguientes lineamientos para guardar alimentos congelados de
forma comercial:
▶Siempre siga las indicaciones de los fabricantes para saber por cuánto tiempo se
pueden almacenar los alimentos. ¡No exceda estos tiempos!
▶Trate de guardar los alimentos lo antes posible luego de comprarlos para preservar
su calidad.
▶Compre alimentos congelados, que han sido almacenados a una temperatura de
-18 °C o menor.
▶Evite comprar alimentos que tengan hielo o escarcha en el embalaje. Esto indica que
el producto puede haber sido descongelado de forma parcial y vuelto a congelar en
algún momento –los aumentos de temperatura afectan la calidad de los alimentos.
21
1
2
3
4
5.14.2
1 Cajón de congelador:
Pequeños alimentos congelados como carne o
pizza
2 Cajón de almacenamiento superior del congela-
dor:
Generador de hielos, paquetes de congelador,
Fresher Pad, artículos menos pesados, como hela-
do, verduras, pan, etc.
3 Bandeja de precongelación:
Pizza de mayor tamaño, piezas pequeñas tales
como hierbas, helado, etc.
4 Cajón de almacenamiento inferior del congelador:
Porciones grandes / más pesadas de alimentos,
tales como paquetes de carne para asar, etc.
6- Sugerencias de ahorro energético ES
22
Sugerencias para ahorrar energía
▶Asegúrese de que el aparato tenga la ventilación adecuada (consulte la sección VEN-
TILACIÓN).
▶No instale el aparato en un lugar donde reciba luz solar de forma directa o cerca de
una fuente de calor (por ejemplo, estufas, calentadores).
▶
la temperatura del aparato, mayor es el consumo de energía.
▶La funciones como SUPER-FREEZE o SUPER-COOL consumen más energía.
▶
▶Abra la puerta del aparato lo menos posible.
▶No guarde una cantidad excesiva de alimentos para evitar obstruir el movimiento del
aire.
▶Guarde los alimentos en envases herméticos.
▶Mantenga limpios los sellos de las puertas para asegurar un cierre adecuado.
▶Descongele los alimentos congelados en el compartimiento de almacenamiento del
La configuración que ahorra más energía requiere colocar cajones, fiambreras y
estantes en el product como si estuvieran frescos de fábrica, y que los alimentos
se coloquen sin bloquear la salida de aire del conducto.
▶
ES
7- Equipo
Aviso: Estantes
Asegúrese de que todos los extremos del estante estén nivelados.
23
7.1 Multi-ujo de aire
El frigoríco está equipado con un sistema de múltiple
ujo de aire, que permite que cada nivel de estantes
reciba ujos de aire frío (Fig. 7.1). Esto ayuda a man-
tener una temperatura uniforme para garantizar que
sus alimentos se mantienen más frescos durante más
tiempo.
7.2 Estantes ajustables
Se puede ajustar la altura de los estantes para ade-
cuarse a sus necesidades de almacenamiento.
1. Para reubicar un estante, primero debe extraerlo
levantando su borde posterior (1) y tirando hacia
afuera (2) (Fig. 7.2).
2. Para volver a instalarlo, colóquelo en las guías a
ambos lados y deslice el estante hacia adentro
hasta que la parte posterior quede jada en las ra-
nuras a ambos lados.
7.2
7.3 Bastidores de puerta extraíbles
Puede retirar los estantes de la puerta para su limpieza:
Coloque sus manos a ambos lados del estante, tire ha-
cia arriba (1) y extráigalo (2) (Fig. 7.3).
Siga los pasos anteriores en el orden inverso para vol-
ver a colocar el estante de la puerta.
1
2
1
7.3
7.4 Cajón de frutas y verduras
Zona de almacenamiento de frutas y hortalizas (Fig.
7.4) para mantenerlos frescos y sanos.
7.4
Fine-controlled
micro air-channel
NAVI-FORCE
7.1
Aviso: Cajón de frutas y verduras
Las frutas sensibles al frío como la piña, el aguacate, los plátanos, los pomelos y las
verduras como las patatas, las berenjenas, los frijoles, los pepinos, los calabacines y los
tomates y el queso no deben almacenarse en el cajón de frutas y verduras .
7- Equipo
ES
¡ADVERTENCIA!
No sobrecargue los cajones: Carga máxima de cada cajón: ¡35 kg!.
Aviso: Etiqueta OK
Al encender el aparato, puede tardar hasta 12 horas en alcanzar las temperaturas ade-
cuadas.
24
7.7 Cajón 3D-freezer
Los cajones del congelador (Fig. 7.7) pueden abrirse
por completo de forma recta. Están montados sobre
correderas telescópicas de fácil deslizamiento para
que pueda almacenar y extraer los alimentos con co-
modidad. Este compartimiento cuenta con un meca-
nismo de cierre automático de la puerta que facilita el
manejo y ahorra energía.
7.7
7.6 OPCIONAL: Indicador de tempera-
tura correcta
Puede utilizar el indicador de temperatura correcta
(Fig. 7.6) para determinar temperaturas inferiores a 4
°C. Baje la temperatura de forma gradual si el signo no
marca "correcto".
7.6
7.8 Cajón del congelador desmontable
Los cajones del congelador son desmontables:
7.8.1 Cajón superior del congelador
1. Saque el cajón superior del congelador hasta el
máximo (Fig. 7.8.1).
2. Levante el cajón (A) y retírelo.
3. Saque los cajones del congelador (B) hasta el
máximo, levante para separar las cajas de los rieles
y retire.
Con el n de insertar las cajas y el cajón, realice los pa-
sos anteriores en orden inverso.
A
B
7.8-1
7.5 Cajón MoistZone y DryZone
Para el uso y ajuste del cajón MoistZone y DryZone,
consulte la sección USO.
Para quitar el cajón:
1. Tire hacia fuera (1) hasta el máximo (Fig. 7.5).
2. Levante (2) para separar el cajón del riel y retire (3).
Se puede montar en orden inverso.
7.5
ES
7- Equipo
25
7.9 Bandeja de pre-congelación
El cajón inferior del congelador está equipado con una
rejilla de pre-congelación (Fig. 7.9). Los alimentos fres-
cos congelado pueden mantenerse separados de los
alimentos ya congelados para promover un proceso de
congelamiento uniforme y evitar que se descongelen
los alimentos ya congelados. Después de la reorgani-
zación de los alimentos congelados estos comparti-
mentos se pueden utilizar para el almacenamiento fácil
de pequeñas piezas como hierbas, helado.
7.9
7.8.2 Cajón inferior del congelador
1. Tire hacia del cajón inferior del congelador hasta el
máximo (Fig. 7.8.2).
2. Extraiga la bandeja de congelación (A) para dete-
ner la posición, levante y retire.
3. Levante el cajón (B) hasta que esté separado del
bloque de soporte, empuje hacia el congelador e
inclínelo para extraerlo.
Con el n de insertar la bandeja de congelación y el ca-
jón, siga los pasos anteriores en orden inverso.
A
B
B
7.8-2
7.10 Fresher Pad (Almohadilla de conge-
lación)
El Fresher Pad (Fig. 7.10) se puede utilizar para:
1. Congelación rápida
Mediante el uso del Fresher Pad en el compartimento
congelador, los alimentos puestos en esta almohadilla
se congelará tres veces más rápido que en el conge-
lador ordinario. Se minimizará la zona de máxima for-
mación de cristales de hielo; La calidad de la comida se
salvará:
▶Coloque el Fresher Pad en el cajón superior del
congelador en el agujero correspondiente y co-
loque el alimento en el lado impreso con “Fresher
Pad“.
7.10
2. Enfriado rápido
Al utilizar el Fresher Pad fuera del aparato, los alimentos se enfriarán cinco veces más
rápido que sin la almohadilla:
▶permita que el Fresher Pad se enfríe a temperatura ambiente y colóquela sobre una
supercie plana fuera del aparato. Coloque los alimentos en el lado impreso que dice
“Fresher Pad“.
7- Equipo
ES
Aviso:
No traiga agua entre los 2 botones, de lo contrario
los botones podrían congelarse y esto impediría que
los cubitos de hielo cayeran en la caja de almacena-
miento.
Aviso: Fresher Pad
▶No toque la parte de aluminio de la Fresher Pad cuando la use en el congelador. Sus
manos podrían congelarse en la supercie. Use guantes.
▶Por favor, mantenga la almohadilla fresher pad seca cuando la ponga en el congela-
dor.
26
7.13 La luz
La luz interior LED se enciende cuando se abre una de las puertas. El funcionamiento de
las luces no es afectado por ninguno de los aparatos otros ajustes.
7.11 Generador de cubos de hielo
1. Vierta el agua potable fresca en cada caja para ha-
cer hielo según la marca de la escala dentro de la
taza de medición, no exceda la escala(Fig. 7.11-1).
7.11-1
2. Coloque la caja en el compartimento congelador
superior.
3. Después de que el agua se convierta en hielo, sa-
que la máquina de hielo del aparato y gire el botón
a mano (Fig. 7.11-2). Entonces, los bloques de hie-
lo caerán en la caja de hielo de forma automática.
Retire la tapa y busque los cubos de hielo.
7.11-2
7.14 Módulo de esterilización ABT
Esta característica esteriliza el compartimento frigoríco con una tasa de 99,9%; El com-
partimento se limpia y desodoriza.
7.12 Paquete de congelador
Hay dos paquetes de congelador en el kit, que prolongan el tiempo de almacenamiento de
los alimentos congelados en caso de falla de alimentación. Los envases del congelador se
utilizan de forma óptima cuando se colocan en el cajón superior del congelador directa-
mente sobre los alimentos congelados.
ES
8- Cuidado y limpieza
8.1 General
Limpie el aparato cuando haya pocos o ningún alimento almacenado.
Para asegurar un buen mantenimiento y evitar la formación de malos olores, limpie el apa-
rato cada cuatro semanas.
¡ADVERTENCIA!
▶No limpie el aparato con cepillos duros, cepillos de alambre, detergente en polvo, ga-
solina, acetato de amilo, acetona y otras soluciones orgánicas similares, soluciones
ácidas o alcalinas. Utilice un detergente especial para frigoríco a n de evitar daños.
▶No rocíe o enjuague el aparato durante la limpieza.
▶No utilice un rociador de agua o vapor para limpiar el aparato.
▶No limpie los estantes de vidrio fríos con agua caliente. Un cambio brusco de tempe-
ratura puede causar la ruptura del vidrio.
▶No toque la supercie interna del compartimiento de almacenamiento del congela-
dor, especialmente con las manos húmedas, ya que sus manos pueden quedar ad-
heridas a la supercie.
▶En caso de calentamiento, verique el estado de los alimentos congelados.
¡ADVERTENCIA!
Desconecte el aparato de la fuente de alimentación antes de limpiarlo.
27
▶Siempre mantenga limpia la junta de la puerta.
▶Limpie el interior y los compartimientos del apa-
rato con una esponja humedecida con agua tibia
y un detergente neutral (Fig. 8.1).
▶Enjuague y seque con un paño suave.
▶No limpie ninguna parte del aparato en un lavava-
jillas.
▶Limpie el accesorio solo con agua tibia y detergen-
te neutro suave.
▶Espere al menos 5 minutos antes de reiniciar el
aparato ya que el arranque frecuente puede da-
ñar el compresor.
8.1
8.2 Limpieza del generador de
cubitos de hielo
1. Retire el generador de cubitos de hielo del aparato.
2. Retire la tapa (A) y (B) (Fig. 8.2).
3. Limpie la máquina de cubitos de hielo con agua ti-
bia y detergente líquido para platos. Asegúrese de
que todo el jabón se enjuague.
4. Cierre las tapas, vuelva a llenarlo con agua potable
y vuelva a colocar la cubitera en el interior del apa-
rato.
A
B
8.2
8- Cuidado y limpieza
ES
¡ADVERTENCIA!
Si está dañada la lámpara LED solo debe ser reemplazada por el fabricante o por el
agente de servicio autorizado.
28
8.3 Descongelamiento
Este aparato tiene un proceso de descongelamiento automático de los compartimientos
del frigoríco y el congelador. No debe seguir ningún procedimiento manual.
8.4 Sustitución de la lámpara LED
El aparato utiliza lámparas LED como fuente de luz, las que tienen un bajo consumo de
energía y una larga vida útil. Si detecta alguna anomalía, comuníquese con el centro de
atención al cliente. Consulte la sección ATENCIÓN AL CLIENTE.
Parámetros de la lámpara:
Tensión 12V; Potencia máxim a: 9.5 W
8.5 Juntas demontables de la puerta
auxiliar
Hay seis juntas de las puertas auxiliares en el cajón del
congelador superior e inferior.
1. Ubique las cinco juntas auxiliares de las puertas de
los cajones superior e inferior del congelador (Fig.
8.5-1.).
2. Asegúrese de que las rebanadas dobladas de las
juntas apunten hacia adentro al sujetar (Fig. 8.5-
2.).
3. Ubique la junta inferior del cajón superior como se
indica (Fig. 8.5-3.).
4. Asegúrese de que las rebanadas dobladas de las
juntas apunten hacia abajo al sujetar (Fig. 8.5-4.).
Comuníquese con el centro de atención al cliente para
obtener estas juntas, al igual que las juntas de la puerta
giratoria y de los cajones (consulte la tarjeta de la ga-
rantía).
1. 2.
3. 4.
4
8.5
8.6 Falta de uso durante un periodo prolongado
Si no se utiliza el aparato durante un periodo prolongado, y no utilizará la función vacacio-
nes del frigoríco:
▶Retire los alimentos.
▶Desconecte el cable de alimentación.
▶Limpie el aparato como se describe anteriormente.
▶Deje la puerta del frigoríco y los cajones del congelador abiertos para evitar la forma-
ción de malos olores.
El aparato utiliza lámparas LED como fuente de luz, las que tienen un bajo consumo de
energía y una larga vida útil. Si detecta alguna anomalía, comuníquese con el centro de
atención al cliente. Consulte la sección ATENCIÓN AL CLIENTE.
ES
8- Cuidado y limpieza
Aviso: Apáguelo
Solo apague el aparato de ser estrictamente necesario.
¡ADVERTENCIA!
▶No levante el aparato por sus manijas.
▶Nunca coloque el aparato sobre el suelo en posición horizontal.
29
8.7 Mover el aparato
1. Retire todos los alimentos y desenchufe el aparato.
2. Asegure con cinta adhesiva los estantes y otras partes móviles del frigoríco y del
congelador.
3. No incline el frigoríco más de 45° para evitar dañar el sistema de refrigeración.
9- Solución de problemas
ES
Problema Causa posible Solución posible
El compresor no
funciona. • El enchufe no está conectado a la
fuente de alimentación. • Conecte el aparato a la fuente de
alimentación.
• El aparato está en el ciclo de des-
congelamiento. • Esto es normal para un aparato
con descongelación automática.
El aparato funciona
con demasiada fre-
cuencia o durante
periodos demasia-
do prolongados.
• La temperatura interior o exterior
es demasiado elevada. • En este caso, el aparato suele fun-
cionar durante periodos más pro-
longados.
• El aparato ha estado desconec-
tado de la fuente de alimentación
durante un periodo de tiempo.
• Normalmente, el aparato necesita
entre 8 y 12 horas para enfriarse
por completo.
• Una puerta o cajón del aparato no
está bien cerrada. • Cierre la puerta o el cajón y ase-
gúrese de que el aparato esté ubi-
cado en una supercie nivelada y
que no haya ningún alimento o en-
vase que haga vibrar la puerta.
• Se abrió la puerta o cajón con de-
masiada frecuencia o durante de-
masiado tiempo.
• No abra la puerta o el cajón con
demasiada frecuencia.
• El ajuste de temperatura del com-
partimiento del congelador es de-
masiado bajo.
• Ajuste la temperatura a un va-
lor más elevado hasta lograr una
temperatura del frigoríco satis-
factoria. Se requieren 24 horas
para estabilizar la temperatura del
frigoríco.
• La junta de la puerta o el cajón está
sucia, gastada, resquebrajada o
mal colocada.
• Limpie la junta de la puerta o el ca-
jón o comuníquese con el centro
de atención al cliente para pedir su
cambio.
• No se garantiza la circulación de
aire requerida. • Asegúrese que haya una ventila-
ción adecuada.
La parte interior del
frigoríco está su-
cia y/o con mal olor.
• El interior del frigoríco necesita
una limpieza. • Limpie el interior del frigoríco.
• Se han guardado alimentos con un
olor muy fuerte en el frigoríco. • Envuelva los alimentos por com-
pleto.
Puede solucionar muchos problemas usted mismo sin necesidad de conocimientos es-
pecícos. En caso de un problema, por favor, compruebe todas las posibilidades mostra-
das y siga las instrucciones a continuación antes de ponerse en contacto con un servicio
postventa. Consulte la sección ATENCIÓN AL CLIENTE.
¡ADVERTENCIA!
▶Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento, apague el aparato y desconecte
el cable de alimentación.
▶El servicio técnico solo debe estar a cargo de electricistas calicados, ya que una re-
paración inadecuada puede causar daños importantes.
▶Recurra solo al fabricante, su servicio técnico o similares personas capacitadas, para
reemplazar un componente dañado y evitar así cualquier peligro.
30
9.1 Tabla de solución de problemas
ES
9- Solución de problemas
Problema Causa posible Solución posible
No hay una tempe-
ratura lo suciente-
mente baja dentro
del aparato.
• La temperatura está ajustada dema-
siado alta. • Vuelva a ajustar la temperatura.
• Se han guardado alimentos dema-
siado calientes. • Siempre deje que se enfríen los ali-
mentos antes de guardarlos.
• Se ha guardado demasiada comida
a la vez. • Siempre almacene pequeñas canti-
dades de alimentos.
• Los alimentos están guardados con
muy poco espacio de separación. • Deje un espacio entre los alimentos
para permitir la circulación de aire.
• Una puerta o cajón del aparato no
está bien cerrada. • Cierre la puerta o el cajón.
• Se abrió la puerta o cajón con dema-
siada frecuencia o durante demasia-
do tiempo.
• No abra la puerta o el cajón con de-
masiada frecuencia.
Hace demasia-
do frío dentro del
aparato
.
• La temperatura está ajustada dema-
siado baja. • Vuelva a ajustar la temperatura.
• La función de congelador está acti-
vada o se está ejecutando demasia-
do tiempo.
• Desconectar la función de conge-
lador.
Formación de
humedad en el in-
terior del compar-
timiento del frigo-
ríco.
• El clima es demasiado cálido y hú-
medo. • Aumente la temperatura.
• Una puerta o cajón del aparato no
está bien cerrada. • Cierre la puerta o el cajón.
• Se abrió la puerta o cajón con dema-
siada frecuencia o durante demasia-
do tiempo.
• No abra la puerta o el cajón con de-
masiada frecuencia.
• Se han dejado abiertos envases de
alimentos o líquidos. • Deje enfriar los alimentos calientes
a temperatura ambiente y tape los
alimentos y líquidos.
Acumulación de
humedad en la su-
percie exterior del
frigoríco o entre
la/s puerta/s y el
cajón.
• El clima es demasiado cálido y hú-
medo. • Esto es normal en climas húmedos
y se modicará cuando baje la hu-
medad.
• La puerta o cajón no está bien cerra-
da. Se condensan el aire frío dentro
del aparato y el aire cálido del exterior.
• Asegúrese de que la puerta o el ca-
jón estén bien cerrados.
Mucho hielo y es-
carcha en el com-
partimiento del
congelador.
• Los alimentos no estaban envasa-
dos de forma adecuada. • Siempre guarde los alimentos bien
embalados.
• Una puerta o cajón del aparato no
está bien cerrada. • Cierre la puerta o el cajón.
• Se abrió la puerta o cajón con dema-
siada frecuencia o durante demasia-
do tiempo.
• No abra la puerta o el cajón con de-
masiada frecuencia.
• La junta de la puerta o el cajón está
sucia, gastada, resquebrajada o mal
colocada.
• Limpie o reemplace la junta de la
puerta o el cajón.
• Algún artículo dentro del aparato
evita que se cierre bien la puerta o el
cajón.
• Cambie la posición de los estantes,
los estantes de la puerta o los con-
tenedores internos para permitir
que se cierre la puerta o el cajón.
31
9- Solución de problemas ES
Problema Causa posible Solución posible
El aparato hace
un ruido anormal. • El aparato no está ubicado sobre • Ajuste las patas para nivelar el
aparato.
• El aparato está tocando algún ob-
jeto que se encuentra a su alrede-
dor.
• Retire los objetos ubicados alre-
dedor del aparato.
Debe escuchar
un leve sonido
similar al de agua
que corre.
• Esto es normal. • -
Escuchará un bip
de alarma. • La puerta del compartimiento de
almacenamiento del refrigerador
o un cajón del congelador está
abierto.
• Cierre la puerta o el cajón.
Escuchará un te-
nue zumbido
.
• El sistema de anticondensación
está funcionando. • Esto evita la condensación y es
normal.
La luz interior o el
sistema de refrige-
ración no funcio-
nan.
• El enchufe no está conectado a la
fuente de alimentación. • Conecte el aparato a la fuente de
alimentación.
• La fuente de alimentación no está
intacta. • Revise la fuente de alimentación
de la habitación. ¡Comuníquese
con la empresa proveedora de
energía eléctrica local!
• La lámpara LED no funciona. • Comuníquese con el servicio téc-
nico para que cambien la lámpara.
Los lados del ga-
binete y la tira de
la puerta se ca-
lientan.
• Esto es normal. • -
Aviso: Función de memoria durante la interrupción de la alimentación
Después de la restauración del poder del aparato continúe con los ajustes hechos antes
de la falla de energía.
32
9.2 Interrupción de energía
En caso de un corte de energía, el aparato debería mantener los alimentos refrigerados de
forma segura durante aproximadamente 14 horas. Siga estos consejos durante una inte-
rrupción prolongada del suministro de energía eléctrica, especialmente en verano.
▶Abra la puerta o los cajones lo menos posible.
▶
▶Si se trata de un corte programado con aviso y el suministro de energía eléctrica es-
tará interrumpido por más de 14 horas, prepare hielo y colóquelo en un contenedor
▶Debe comprobar el estado de los alimentos de inmediato luego del corte de energía.
▶
corte de energía u otra falla, esto reducirá el periodo de almacenamiento y la calidad
organoléptica de los alimentos. Puede consumir, cocinar o volver a congelar (en los
casos en que sea adecuado) cualquier alimento que se descongele a la brevedad
luego del corte para evitar daños a la salud.
Para ponerse en contacto con la asistencia técnica, visite nuestro sitio web: https://corporate.
haier-europe.com/en/. En la sección "websites", elija la marca de su producto y su país. Serás
redirigido al sitio web específico donde podrás encontrar el número de teléfono y el formulario
para contactar con la asistencia técnica.
ES 10- Instalación
10.1 Desembalaje
▶Saque el aparato del embalaje.
▶Retire todos los materiales de embalaje.
10.2 Condiciones ambientales
La temperatura ambiente siempre debe estar entre los 10 °C y los 43 °C, ya que puede
afectar a la temperatura dentro del aparato y su consumo de energía. No instale el aparato
cerca de otros aparatos emisores de calor (hornos, refrigeradores) sin aislamiento.
10.3 Espacio requerido
Espacio requerido para abrir la puerta Fig. 10.3):
D1D2D3D4
D5
W1
W2
10.3
ADVERTENCIA!
▶El aparato es pesado. Siempre mueva el aparato con al menos dos personas.
▶Mantenga todos los materiales de embalaje fuera del alcance de los niños y deséche-
los de forma ecológica.
10.4 Sección de ventilación
razones de seguridad, debe observarse la información
de las secciones transversales de ventilación requeri-
das (Fig. 10.4).
>10 cm
>10 cm
mc 01>
83 cm
mc 091
10.4
10.5 Alineación del aparato
1. Inclínelo levemente hacia atrás (Fig. 10.5).
2. Fije las patas en el nivel adecuado.
3. Puede comprobar la estabilidad del aparato gol-
peando ligeramente las diagonales de forma al-
terna. El leve vaivén debería ser igual en ambas
direcciones. De lo contrario, se podría torcer la es-
tructura y afectar el cierre hermético de las puer-
tas. Una leve inclinación hacia atrás facilita el cierre
de la puerta.
max 45°
1.
2.
3.
10.5
33
Ancho
en mm Profundidad
en mm Distancia a la
pared
en mm
W1 W2 D1 D2 D5
830 1424
600 885
50D3 D4
1034 1130
Este aparato no está destinado a utilizarse como
aparato encastrable.
10- Instalación
ES
10.6 Puesta a punto de las puertas
Si las puertas no están niveladas, este desajuste puede
remediarse con lo siguiente:
10.6.1 Uso de la pata ajustable
Gire el pie ajustable de acuerdo con la dirección de la
echa (Fig. 10.6-1) para subir o bajar el pie.
10.6-1
10.6.3 Uso de espaciadores
▶Abra la puerta superior y levántela.
▶Recorte con cuidado el espaciador (incluido en la
bolsa de accesorios) en el anillo de plástico blanco
de la bisagra central con la mano o utilizando herra-
mientas como alicates (Fig. 10.6-3). No raye ni ras-
pe la puerta.
10.6-3
10.6.2Uso del botón de ajuste
Gire el botón de ajuste en la parte superior de la puerta
(Fig. 10.6-1).
A
10.6-2
Aviso: Nivelación
En el futuro uso del frigoríco, el fenómeno de puertas irregulares puede ocurrir con el
peso de los alimentos almacenados. Entonces, por favor ajuste de acuerdo a los mé-
todos anteriores.
34
ES
10- Instalación
10.8 Conexión eléctrica
Antes de cada conexión, compruebe si:
▶la fuente de alimentación, el toma corriente y los fusibles son adecuados, según la
placa de especicaciones.
▶el toma corriente tiene conexión a tierra y no se está usando ningún adaptador múl-
tiple o cable prolongador eléctrico.
▶el enchufe y el toma corriente son compatibles.
Conecte el enchufe a un toma corriente doméstico instalado de forma correcta.
10.7 Tiempo de espera
El aceite de lubricación libre de mantenimiento está
ubicado en la cápsula del compresor. Si se inclina el
aparato durante el transporte, este aceite puede pasar
al sistema de tuberías cerradas. Debe esperar 2 horas
antes de conectar el aparato a la fuente de alimenta-
ción (Fig. 10.7) para que el aceite regrese a la cápsula.
2 h
10.7
35
ADVE肝ENCIA!
é
ú
ó
é
ñ
N
ú
á
ó
á
En los tubos del circuito de frío fluye una pequeña cantidad de líquido
refrigerante (R600a) de elevada compatibilidad medioambiental pero
inflamable. Este gas no daña la capa de ozono ni aumenta tampoco el efecto
invernadero. Tenga presente que la salida a chorro del líquido refrigerante puede
inflamarse o provocar lesiones en los ojos.
11- Datos técnicos ES
11.1 Ficha de producto conforme a la normativa EU Núm. 2019/2016
Marca Haier
HB18FGSAAA
Categoría del modelo
E
Consumo anual de energía (kWh/year) 1) 318
358
Capacidad de almacenamiento del congelador
(litros) **** 181
Sistema libre de escarcha Si
Mantenimiento del frío durante un corte de energía
(en horas) 14
Capacidad de congelamiento (kg/24 horas) 12
Clase climática SN.N.ST.T
Ruido acústico aéreo emitido (db(A) re 1pW) C(38)
Tipo de construcción Soporte independiente
1) basado en los resultados de pruebas estándar de 24 horas. El consumo real de energía
dependerá del uso y ubicación del aparato de refrigeración.
11.3 Normas y directivas
Este producto cumple todos los requerimientos de las directivas de la EU aplicables con
las normas armonizadas correspondientes, y ostenta la marca CE.
11.2 Datos técnicos adicionales
36
Volumen total de almacenamiento (L) 539
Voltaje / frecuencia 220-240V ~/ 50Hz
Potencia de entrada (W) 120
Corriente de entrada (A) 1,5
Fusible principal (A) 16
Refrigerante / cantidad R600a/69g
Dimensiones (altura, ancho y profundidad en mm) 669x830x1900
-templada extendida(SN): Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas ambiente
de entre 10 °C y 32 °C»;
-templada(N): Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas ambiente de entre
16 °C y 32 °C»;
-subtropical(ST): Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas ambiente de entre
16 °C y 38 °C»;
-tropical(T): Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas ambiente de entre
16 °C y 43 °C».
ES 12- Servicio al cliente
Recomendamos recurrir al centro de atención al cliente de Haier y utilizar repuestos originales.
Si tiene un problema con su aparato, consulte primero la sección SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS.
Si no puede encontrar una solución en esta sección, comuníquese con
▶su distribuidor local o
▶el área de Servicio y Soporte en www.haier.com, donde puede encontrar números de
teléfono y Preguntas frecuentes y donde puede activar la solicitud de servicios.
Antes de contactar a nuestro servicio técnico, asegúrese de tener los siguientes datos
disponibles.
Modelo ____________________ Núm. de serie _____________________
Asimismo, compruebe la tarjeta de la garantía suministrada con el producto si éste aún
está en garantía.
Para consultas generales de negocios se adjuntan a continuación nuestras direcciones
en Europa:
Direcciones de Haier en Europa
País* Dirección postal País* Dirección postal
Italia
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALIA
Francia
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCIA
España
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
ESPAÑA
Bélgica-FR
Bélgica-NL
Países Bajos
Luxemburgo
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BÉLGICA
Alemania
Austria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
ALEMANIA
Polonia
República
Checa
Hungría
Grecia
Rumanía
Rusia
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLONIA
Reino
Unido
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
RU
37
DISPONIBILIDAD DE REPUESTOS
Termostatos, sensores de temperatura, placas de circuitos impresos y fuentes luminosas, durante
un período de, como mínimo, siete años tras la introducción en el mercado de la última unidad del
modelo.Mangos de puerta, bisagras, bandejas y cestos, durante un período de, como mínimo, siete
años, y juntas de puerta durante un período de, como mínimo, diez años tras la introducción en el
mercado de la última unidad del modelo;
GARANTÍA
La garantía mínima es: 2 años para los países de la UE, 3 años para Turquía, 1 año para el Reino Unido,
1 año para Rusia, 3 años para Suecia, 2 años para Serbia, 5 años para Noruega, 1 año para Marruecosy
6 meses para Argelia. En Túnez no se requiere garantía legal.
Para más información sobre el producto, consulte https://eprel.ec.europa.eu/ o escanee el QR
en la etiqueta energética suministrada con el aparato.
HB18_ES-V04_092017
NL
Koelkast-diepvriezer
HB18FGSAAA
Gebruikshandleiding
Dank u
NL
Legende
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Verwijdering
Help het milieu en de gezondheid te beschermen.
Plaats de verpakking in de geschikte containers om het
te recyclen. Help afval van elektrische en elektronische
apparaten recyclen. Gooi apparaten die voorzien zijn
van dit symbool niet weg met huishoudelijk afval. Re-
tourneer het product naar uw lokale instelling of neem
contact op met uw gemeentelijk kantoor.
Dank u voor uw aankoop van dit Haier product.
Lees deze handleiding grondig voor u het apparaat in gebruik neemt. De handleiding bevat
belangrijke informatie die u zal helpen uw apparaat optimaal te gebruiken en het veilig en
correct te installeren, gebruiken en onderhouden.
Bewaar deze handleiding zodat u hem steeds kunt raadplegen voor het veilig en correct
gebruik van het apparaat.
Als u het apparaat verkoopt, wegschenkt, of achterlaat wanneer u verhuist, moet u deze
handleiding ook meegeven zodat de nieuwe eigenaar vertrouwd kan raken met het appa-
raat en de veiligheidswaarschuwingen.
WAARSCHUWING!
Risico op letsels of verstikking!
Koelmiddelen en gassen moeten door professionals worden verwijderd. Zorg ervoor
dat de leiding van het koelcircuit niet beschadigd is voor het correct verwijderd wordt.
Ontkoppel het apparaat van het netwerk. Snijd het netsnoer door en verwijder het. Ver-
wijder de laden, de sleuven en de scharnieren en afdichtingen om te vermijden dat kin-
deren of huisdieren in het apparaat vastgeklemd kunnen raken.
2
NL
Inhoud
1-Veiligheidsinformatie ..................................................................................................................4
2- Beoogd gebruik ........................................................................................................................... 9
3- Productbeschrijving .................................................................................................................10
4- Bedieningspaneel .....................................................................................................................11
5- Gebruik ........................................................................................................................................12
6- Energiebesparing tips ............................................................................................................. .22
7- Apparatuur ................................................................................................................................. .23
8- Zorg en reiniging .......................................................................................................................27
9- Probleemoplossen ...................................................................................................................30
10- Installatie ..................................................................................................................................33
11- Technische gegevens ...........................................................................................................36
12- Klantendienst ..........................................................................................................................37
3
1- Veiligheidsinformatie
NL
Voor u het apparaat de eerste maal inschakelt, moet u het veilig-
heidsadvies lezen!:
WAARSCHUWING!
Voor de eerste ingebruikname
▶Zorg ervoor dat er geen schade is opgetreden tijdens het trans-
port.
▶Verwijder alle verpakking en buiten de buurt van kinderen bewa-
ren.
▶Wacht minimum twee uur voor u het apparaat monteert om ze-
ker te zijn dat het koelcircuit correct en eciënt werkt.
▶Het apparaat moet altijd door minimum twee personen worden
gedragen omdat het zo zwaar is.
Installatie
▶Het apparaat moet in een goed geventileerde locatie worden ge-
plaatst. Zorg ervoor dat er minimum 10 cm boven en rond het
apparaat wordt gelaten.
▶Plaats het apparaat nooit in een vochtige locatie waar de kans be-
staat dat water op de koelkast spat. Reinig en droog waterspatten
en vlekken met en zachte, schone doek.
▶U mag het apparaat niet installeren in direct zonlicht of in de buurt
van warmtebronnen (bijv. fornuizen, verwarming).
▶Installeer en nivelleer het apparaat in een ruimte die geschikt is
voor de afmetingen en de toepassing van het apparaat.
▶Houd de ventilatieopeningen in het apparaat of de ingebouwde
structuur vrij van belemmeringen.
▶Zorg ervoor dat de elektrische informatie op het naamplaatje
overeenstemt met de stroomtoevoer. Zo niet moet u contact
opnemen met een elektricien.
▶Het apparaat werkt met een voeding van 220-240 VAC/50 Hz.
Abnormale spanningsschommelingen kunnen ertoe leiden dat
het apparaat niet start, of de temperatuurcontrole of de com-
pressor beschadigen, of er kan abnormaal lawaai ontstaan tijdens
de werking. In een dergelijk geval wordt een automatische rege-
laar gemonteerd.
▶Gebruik een afzonderlijke aardgeleider voor de voeding die een-
voudig toegankelijk moet zijn. Het apparaat moet geaard worden.
4
NL
1- Veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING!
▶Enkel voor het VK: Het netsnoer van het apparaat is uitgerust met
een driepolige stekker (aarding) die past in een driepolige (geaar-
de) stekker. Snij de derde pin (aarding) nooit weg of demonteer ze
niet. De stekker moet ook na de installatie toegankelijk zijn.
▶Gebruik geen multi-stekker adapters of verlengsnoeren.
▶Zorg ervoor dat het netsnoer niet geklemd zit onder de koelkast.
Step niet op het netsnoer.
▶Beschadig het koelmiddelcircuit niet.
Dagelijks gebruik
▶Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en personen met een verminderde fysiek, gevoelsmatig
en mentaal vermogen of een gebrek aan ervaring en kennis als ze
onder toezicht staan of instructies krijgen met betrekking tot het
veilige gebruik van het apparaat en de betrokken risico’s.
▶Houd het apparaat uit de buurt van kinderen jonger dan 3 jaar oud
tenzij ze onder constant toezicht staan.
▶Kinderen mogen niet spelen met het apparaat.
▶Als er een lichtgaslek of ander ontvlambaar gaslek ontstaat in de
buurt van het apparaat moet u de klep van het lekkend gas slui-
ten, de deuren en ramen openen en de stekker niet verwijderen
of niet in het stopcontact voeren.
▶Denk eraan dat het apparaat ingesteld is voor een werking binnen
een speciek temperatuurbereik van 10 tot 43°C. Het apparaat
werkt mogelijk niet als het gedurende een langere periode aan
hogere of lagere temperatuur wordt ingesteld.
▶Plaats geen onstabiele artikelen (zware voorwerpen, containers
gevuld met water) bovenop het apparaat om persoonlijke let-
sels te vermijden veroorzaakt door het vallen of door elektrische
schokken door het contact met water.
▶Trek niet aan de deurladen. De deur kan scheef getrokken wor-
den, het essenrek kan weg worden getrokken, of het apparaat
kan omver kantelen.
▶Open en sluit de deuren enkel bij de handvaten. De opening tus-
sen de deuren en de kast is bijzonder smal. Voer uw handen niet
in deze zones om te vermijden dat uw vingers geklemd zouden
raken. Zorg ervoor dat niemand in de weg staat wanneer u de
deur van de koelkast opent of sluit.
5
1- Veiligheidsinformatie
NL
WAARSCHUWING!
▶Berg geen ontvlambaar, explosief of corrosief materiaal op in het
apparaat of in de buurt.
▶Bewaar geen medicijnen, bacteriën of chemische stoen in het ap-
paraat. Dit apparaat is een huishoudelijk apparaat. Het is niet aan-
bevolen materiaal op te slaan die strikte temperaturen vereisen.
▶Berg geen vloeistoen op in essen of blikjes (met uitzondering
van drank met een hoog alcoholpercentage), in het bijzonder kool-
zuurhoudende drank, op in het vriesvak want deze kunnen barsten
tijdens het invriezen.
▶Controleer de toestand van de etenswaren als het opgewarmd of
ingevroren werd.
Dagelijks gebruik
▶Stel geen nodeloos lage temperatuur in in het koelvak. Negatieve
temperaturen kunnen optreden bij hoge instellingen. Let op: Fles-
sen kunnen barsten.
▶Raak geen ingevroren etenswaren aan met natte handen (draag
handschoenen). Eet zeker nooit ijslolly's onmiddellijk uit het vries-
vak. Het risico bestaat dat u uw tong bevriest of vorstblaren ge-
vormd worden. EHBO: onmiddellijk onder stromend water houden.
Niet wegtrekken!
▶Raak de binnenzijde van vriesvak niet aan als het in werking is, in het
bijzonder als uw handen nat zijn, want uw handen kunnen vastvrie-
zen aan het oppervlak.
▶Ontkoppel het apparaat in het geval van een stroompanne of voor
elke reinigingsbeurt. Wacht minimum 5 minuten voor u het appa-
raat opnieuw opstart aangezien het herhaaldelijk starten de com-
pressor kan beschadigen.
▶Gebruik geen elektrische apparaten in de etenswaren opbergvak-
ken van het apparaat, tenzij ze van het type zijn dat wordt aanbevo-
len door de fabrikant.
Onderhoud & reinigen
▶Zorg ervoor dat kinderen onder toezicht staan als ze het apparaat
reinigen of onderhouden.
▶Verwijder de stekker uit het stopcontact voor u onderhoudswerk-
zaamheden uitvoert. Wacht minimum 5 minuten voor u het appa-
raat opnieuw opstart aangezien het herhaaldelijk starten de com-
pressor kan beschadigen.
6
NL
1- Veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING!
Onderhoud & reinigen
▶U mag nooit aan het netsnoer trekken om de stekker uit het stop-
contact te verwijderen.
▶Krab geen vorst of ijs weg met scherpe voorwerpen. Gebruik
geen sprays, elektrische verwarmingstoestellen zoals een ver-
warming, haardroger, stoomreinigers of andere warmtebronnen
om schade aan de plastic onderdelen te vermijden.
▶Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om
het ontdooiproces te versnellen behalve de middelen aanbevo-
len door de fabrikant.
▶Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door
de fabrikant, zijn onderhoudsdienst of dergelijk gekwaliceerde
personen om ieder risico uit te sluiten.
▶Probeer het apparaat nooit zelf te repareren. Neem contact op
met onze klantendienst om reparaties te laten uitvoeren.
▶Verwijder het stof minimum een maal per jaar van de achterzijde
van het apparaat om brandgevaar of een hoger energieverbruik
te voorkomen.
▶Spray niet op het apparaat of spoel het niet voor de reiniging.
▶Gebruik geen waterspray of stoom om het apparaat te reinigen.
▶Reinig de koude glazen platen niet met warm water. Plotse tem-
peratuurwijzigingen kunnen het glas doen breken.
WAARSCHUWING!
Het apparaat bevat het ontvlambare koelmiddel ISOBUTHAAN
(R600a). Zorg ervoor dat het koelcircuit niet beschadigd is tijdens
het transport of de installatie. Lekkend koelmiddel kan letsels ver-
oorzaken aan de ogen of ontvlammen. Als er schade optreedt,
moet u het uit de buurt van open vlammen houden, de ruimte
grondig ventileren, de netsnoeren niet verwijderen uit of invoeren
in stopcontact. Licht de klantendienst in.
Als uw ogen in contact komen met het koelmiddel moet u onmid-
dellijk spoelen in stromend water en onmiddellijk contact opnemen
met uw oogspecialis.
Koelgasinformatie
7
1- Veiligheidsinformatie
NL
OPGELET!
Wanneer u de deur sluit, moet de verticale deurbalk
op de linkse deur naar binnen worden gebogen (1).
Als u de linkse deur probeert te sluiten en de verticale
deurstrip is ongebogen (2), moet u ze eerst buigen.
Zo niet zal de deurstrip botsen tegen de bevestigsas
or de rechtse deur. Dit kan de deur beschadigen of
een lek veroorzaken.
Er is een verwarmende draad in de verticale deurbalk.
De temperatuur op de oppervlakte zal een beetje stij-
gen. Dit is normaal en heeft geen impact op de wer-
king van de koelkast.
1
2
8
NL
2- Beoogd gebruik
2.1- Beoogd gebruik
Dit apparaat is bedoeld om etenswaren te koelen en in te vriezen. Het werd exclusief ont-
worpen voor gebruik in droge huishoudelijke ruimten. Het is niet bedoeld voor commerci-
eel of industrieel gebruik.
Wijzigingen aan het apparaat zijn niet toegelaten. Onbedoeld gebruik kan gevaar en het
verlies van de garantie betekenen.
2.2 Accessoires
Controleer de accessoires en literatuur op basis van de onderstaande lijst (Afb. 2.2):
Energielabel
2 eierhouders
Gebruiks-
handleiding
Garantiekaart
3 afstands-
houders
IJsmaker en
ijslepel
Verse etens-
waren pad
2.2
9
3- Productbeschrijving
NL
Opgelet: Verschillen
Omwille van technische wijzigingen en uiteenlopende modellen kunnen de illustraties in
deze handleiding verschillen van uw model.
A: Koelkast compartiment
1 Naamplaatje
2 Koelkast LED-lamp
3 ABT sterilisatiemodule
4 Glazen lade
5 O.K.-temperatuurindicator (optioneel)
6 Deurrek
7 Paneel van DroogZone lade
8 Deurbalk
9 Luchtleiding
10 Deurrek
11 Draaiend deksel van fruit- en groentelade
12 Fruit- en groentelade
16 Vriesvak
17 Bovenste vriesvak lade
18 Voorvriesrek
19 Verse etenswaren pad
20 Onderste vriesvak lade
21 Instelbare voetjes
22 IJsmaker
23 Vrieslade handvat
B: Vriesvak
B
8
10
11
13
9
12
14
15
23
3
4
7
19
18
20
16
A
21
1 2
5
6
22
17
3
13 Paneel van VochtigeZone lade
14 VochtigeZone lade
15 DroogZone lade
10
Afbeeldingen van apparaten (Afb. 3)
NL
4- Bedieningspaneel
Bedieningspaneel (Afb. 4)
Toetsen:
A Diepvriezer temperatuurinstellingen
B Diepvriezer temperatuurinstellingen
C Fuzzy modus en Vakantie functie aan/
uit
D Super-Cool functie aan/uit
E Super-Freeze functie aan/uit
F Paneelvergrendeling/ontgrendeling
Indicatoren:
a Temperatuur koelkast
b Temperatuur diepvriezer
c1 Vakantiefunctie
c2 Fuzzy modus
d Super-Cool functie
e Super-Freeze functie
f Paneelvergrendeling
a
d
b
c2
f
B
A
C
D
E
F
e
c1
gr
aphic.
3 Sec. Holiday
Super-Cool
Super-Frz.
4
11
5- Gebruik
NL
5.1 Voor de eerste ingebruikname
▶Verwijder alle verpakking, houd ze uit de buurt van kinderen en verwijder ze op een
milieuvriendelijke wijze.
▶Reinig de binnen- en buitenzijde van het apparaat met water en een zacht reinigings-
middel voor u er etenswaren in plaatst.
▶Nadat het apparaat genivelleerd en gereinigd is, moet u minimum 2 uur wachten
voor u het aansluit op het elektrisch net. Zie sectie INSTALLATIE.
▶Koel de vakken aan hoge instellingen voor u etenswaren in de koelkast of diepvriezer
plaatst. De functies Super Cool en Super Freeze helpen de vakken snel af te koelen.
▶De temperatuur van de koelkast en diepvriezer worden automatisch ingesteld op 5°C
en -18°C respectievelijk. Dit zijn de aanbevolen instellingen. Indien ingesteld kunt u
deze temperaturen handmatig wijzigen. Raadpleeg de HANDMATIGE INSTELLING-
MODUS.
Opgelet: Voorinstellingen
▶Het apparaat is vooraf ingesteld op de aanbevolen temperatuur van 5°C (koelkast) en
-18°C (diepvriezer). In normale omstandigheden moet u een temperatuur instellen.
▶De voorinstelling functie voor de DroogZone lade is "Fruit en groenten" voor de
VochtigeZone lade "Hoge vochtigheid"
▶Als het apparaat ingeschakeld wordt na een ontkoppeling van het netwerk kan het tot
12 uur duren voor de correcte temperaturen worden bereikt.
Maak het apparaat leeg voor u het uitschakelt. Om het apparaat uit te schakelen, moet u
het netsnoer uit het stopcontact verwijderen.
12
5.3 Het apparaat in- of uitschakelen
Het apparaat schakelt in zodra het wordt aangesloten op het elektrisch net.
Wanneer het apparaat de eerste maal wordt ingeschakeld, wordt de reële temperatuur
van het koelvak en vriesvak (“a” en “b”) wordt weergegeven. Het scherm knippert. Als de
deuren gesloten zijn, schakelt het uit na 30 seconden. De paneelvergrendeling is mogelijk
actief.
5.4 Stand-by modus
Het scherm schakelt automatisch uit 30 seconden nadat u een toets hebt ingedrukt. Het
scherm wordt automatisch vergrendeld. Het licht automatisch op wanneer een toets
wordt aangeraakt of een van de deuren/lade geopend wordt.
5.2 Sensortoetsen
De knoppen op het bedieningspaneel zijn sensortoetsen die al reageren als u ze licht aan-
raakt met de vinger.
NL
5- Gebruik
5.7 De werkmodus selecteren
U moet een van deze twee methoden toepassen om het apparaat in te stellen:
Opgelet: Conict met andere functies
De temperatuur kan niet worden aangepast als een andere functie (Super Cool, Super
Freeze, Holiday of Fuzzy) ingeschakeld is of als het scherm vergrendeld is. De overeen-
stemmende indicator knippert samen en er weerklinkt ook een geluidsignaal.
5.7.2 Handmatige instelmodus
Als u de temperatuur van het apparatuur handmatig wilt inschakelen voor specieke
etenswaren kunt u de temperatuur instellen met de temperatuur insteltoets:
13
5.6 Deur/lade opening alarm
Als één van de deuren van de koelkast of één van de laden van de diepvriezer wordt geo-
pend gedurende meer dan 1 minuten weerklinkt het openingsalarm van de deur/lade. Het
alarm kan worden uitgeschakeld door de deur/lade te sluiten. Als de deur/lade open wordt
gelaten gedurende meer dan 7 minuten schakelt het licht in de koelkast automatisch uit
en de verlichting van het bedieningspaneel schakelt automatisch uit.
5.7.1 Fuzzy modus
Als u geen speciale vereisten hebt, raden we aan de
Fuzzy modus te gebruiken:
In de Fuzzy modus kan het apparaat de temperatuurin-
stelling automatisch aanpassen naargelang de omge-
vingstemperatuur en de temperatuurwijziging in het
apparaat. Deze functie volledig handenvrij.
1. Ontgrendel het paneel door de toets "F" aan te ra-
ken als het vergrendeld is (Afb. 5.5).
2. Aanraaktoets “C” (Fuzzy) (Afb. 5.7.1-1).
3. Indicator "c2" licht op en de functie wordt inge-
schakeld (Afb. 5.7.1-2).
Door de bovenstaande stappen te herhalen of door
een andere functie te selecteren, kan deze functie op-
nieuw worden uitgeschakeld.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.7.1-1 5.7.1-2
Opgelet: Paneelvergrendeling
Het bedieningspaneel wordt automatisch geblokkeerd
tegen inschakeling als er geen knop gedurende 30 se-
conden wordt aangeraakt. Het bedieningspaneel moet
ontgrendeld zijn voor alle instellingen.
▶Raak toets "F" aan gedurende 3 seconden om alle
paneelelementen te blokkeren tegen inschakeling
(Afb. 5.5). De betrokken indicator "f" wordt nu weer-
gegeven.
▶Om te ontgrendelen, raakt u de knop opnieuw aan.
5.5 Vergrendeling/ontgrendeling paneel
5.5
5- Gebruik
NL
Opgelet: Invloeden op temperaturen
De interne temperaturen worden beïnvloed door de volgende factoren:
▶Omgevingstemperatuur
▶Regelmaat van het openen van de deur
▶Hoeveelheid opgeborgen etens-
waren
▶Installatie van het apparaat
14
5.7.2.1 De temperatuur van de koelkast instellen
1. Ontgrendel het paneel door de toets "F" aan te ra-
ken als het vergrendeld is (Afb. 5.5).
2. Raak toets "A" (Koelkast) aan om het koelvak te se-
lecteren. De reële temperatuur in het koelvak wordt
weergegeven (Afb. 5.7.2-1).
3. Raak de toets “A” (Koelkast) aan tot de gewens-
te temperatuurwaarde knippert (Afb. 5.7.2-2).
Er weerklinkt een geluid iedere maal een toets wordt
aangeraakt. De temperatuur stijgt in stappen van
1°C van minimum 1°C tot maximum 9°C. De opti-
male temperatuur in de koelkast is 5°C. Koudere
temperaturen resulteren in onnodig energiever-
bruik.
4. Raak één van de toetsen "A" om te bevestigen, of
de instelling wordt automatisch bevestigd na 5 se-
conden. De weergegeven temperatuur stopt met
knipperen.
Fridge
Fridge
5.7.2-2 5.7.2-1
5.7.2.2 De temperatuur van de diepvriezer instellen
1. Ontgrendel het paneel door de toets "F" aan te ra-
ken als het vergrendeld is (Afb. 5.5).
2. Druk op knop "B" (Diepvriezer) om het vriesvak te
selecteren. De reële temperatuur in het vriesvak
wordt weergegeven (Afb. 5.7.2-3).
3. Raak de toets “A” (Vriesvak) aan tot de gewenste
temperatuurwaarde knippert (Afb. 5.7.2-4).
Er weerklinkt een geluid iedere maal een knop wordt
ingedrukt. De temperatuur stijgt in stappen van 1°C
van -15°C tot -23°C. De optimale temperatuur in de
diepvriezer is -18°C. Koudere temperaturen resul-
teren in onnodig energieverbruik.
4. Raak een toets aan behalve "B“ (Vriesvak) om te be-
vestigen, of de instelling wordt automatisch beves-
tigd na 5 seconden. De weergegeven temperatuur
stopt met knipperen.
Freezer
Freezer
5.7.2-3
5.7.2-4
NL
5- Gebruik
Opgelet: Automatische uitschakeling
De Super freeze functie wordt automatisch uitgeschakeld na 50 uur. De toepassing
wordt dan bestuurd op de eerder ingestelde temperatuur.
5.9 Super-Freeze functie
Verse etenswaren moeten zo snel mogelijk volledig
worden ingevroren. Dit bewaart de optimale voedings-
waarde, het uiterlijk en smaak. De Super freeze functie
versnelt het invriezen van verse etenswaren en be-
schermt de al bewaarde etenswaren tegen ongewenst
opwarmen. Als u een grote hoeveelheid etenswaren
moet invriezen, is het aanbevolen de Super freeze
functie 24 uur voor het gebruik in te stellen. Wanneer
de functie start, ligt de temperatuur dicht bij -24 °C tot
-30 °C.
1. Ontgrendel het paneel door de toets "F" aan te ra-
ken als het vergrendeld is (Afb. 5.5).
2. Aanraaktoets “E” (Super-Freeze) (Afb. 5.9.-1)
3. Indicator """ licht op en de functie wordt ingescha-
keld (Afb. 5.9.-2).
Door de bovenstaande stappen te herhalen of door
een andere functie te selecteren, kan deze functie
opnieuw worden uitgeschakeld.
Super-Frz. Super-Frz.
5.9-1 5.9-2
5.8 “Super-Cool” functie
Schakel de "Super-Cool" functie in als een grotere
hoeveelheid etenswaren moet worden bewaard (bij-
voorbeeld na aankopen). De "Super-Cool" functie ver-
snelt het koelen van verse etenswaren en beschermt
de al bewaarde waren tegen ongewenst opwarmen.
Wanneer de functie start, is de temperatuur ca. +10°C.
1. Ontgrendel het paneel door de toets "F" aan te ra-
ken als het vergrendeld is (Afb. 5.5).
2. Aanraaktoets “C” (Super-Cool) (Afb. 5.8.-1)
3. Indicator "d" licht op en de functie wordt ingescha-
keld (Afb. 5.8.-2).
Door de bovenstaande stappen te herhalen of door
een andere functie te selecteren, kan deze functie
opnieuw worden uitgeschakeld.
Super-Cool Super-Cool
5.8-1 5.8-2
Opgelet: Automatische uitschakeling
Deze functie wordt automatisch uitgeschakeld wanneer de functie langer dan 3 uur ge-
duurd heeft.
15
5- Gebruik
NL
WAARSCHUWING!
Als de Vakantiefunctie ingeschakeld is, mogen geen etenswaren in het koelvak worden
bewaard. De temperatuur van +17°C is te hoog om etenswaren te bewaren.
Opgelet: 0°C Vers
Omwille van uiteenlopende hoeveelheden water in vlees vriezen sommige vleeswaren met meer
vocht aan temperaturen van minder dan 0 °C. Om die reden moet vlees dat wordt afgesneden
worden bewaard in het DroogZone vak aan een temperatuur van min. 0°C.
16
5.10 Vakantiefunctie
Deze functie stelt de temperatuur in de koelkast perma-
nent op 17°C. Wanneer de omgevingstemperatuur lager
is dan 17°C ligt de temperatuur in de koelkast dichtbij de
omgevingstemperatuur.
Deze functie biedt de mogelijkheid de deur van de lege
koelkast gesloten te laten zonder dat dit geurtjes of
schimmel veroorzaakt - tijdens een langdurige afwezig-
heid (bijv. tijdens een vakantie). Het vriesvak kan vrij ge-
worden ingesteld.
1. Ontgrendel het paneel door de toets "F" aan te raken
als het vergrendeld is (Afb. 5.5).
2. Aanraaktoets “C” (Fuzzy) gedurende 3 seconden
(Afb. 5.10). Indicator "c1" licht op en de functie wordt
ingeschakeld.
Door de bovenstaande stappen te herhalen of door een
andere functie te selecteren, kan deze functie opnieuw
worden uitgeschakeld.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.10
5.11 DroogZone lade
Het koelvak is uitgerust met een DroogZone vak. In overeenstemming met de vereisten
van de voedselbewaring kan de best geschikte functie worden geselecteerd om een opti-
male waarde te verkrijgen uit te etenswaren. De volgende functies zijn beschikbaar:
5.11.3 Functie 0°C Vers
Deze functie stelt de temperatuur in de DroogZone lade in op 0 °C. Geschikt om verse
etenswaren zoals vlees, vis, mosselen of instant producten te bewaren. De meeste etens-
waren blijven vers bij een temperatuur van 0°C, maar niet ingevroren.
Opgelet: Fruit & groenten functie
Fruit dat gevoelig is aan kou zoals ananas, avocado, bananen, grapefruit en groenten zoals
aardappelen, aubergines, bonen, komkommers, courgettes en tomaten en kaas mogen niet
worden bewaard in de DroogZone lade.
5.11.1 Functie Waardevol
De toepassing biedt de kamer voor waardevolle etenswaren met zachte en droge fris-
se lucht via intelligente bediening om vocht te vermijden en de voedingswaarde van de
etenswaren langdurig te kunnen bewaren. Deze functie is geschikt om droge etenswaren
te bewaren met een lage waterinhoud zoals thee, koe, gedroogd fruit, etc.
5.11.2 Functie Fruit & Groenten
Deze functie is geschikt om groenten en fruit te bewaren zoals appels en wortelen.
NL
5- Gebruik
Opgelet: DroogZone lade
▶Eén van de drie functies van het DroogZone vak moet altijd ingeschakeld zijn
▶Wanneer u "0° vers" of "Waardevol" selecteert, stel de temperatuur van het koelvak
in het middelste niveau (5 °C) om uw etenswaren te bewaren in het optimale bergvak.
17
5.11.4 Selecteer functie voor de DroogZone
lade
De functie kan worden geselecteerd met het afzon-
derlijke paneel (Afb. 5.11.4-1) die zich op het deksel
van de lade bevindt.
1. Als de indicator “n” oplicht, wordt het paneel ver-
grendeld en moet worden ontgrendeld door de
toets "N" aan te raken (3 sec. vergrendeling) ge-
durende 3 seconden (Afb. 5.11.4-2). Er weerklinkt
een zoemer en de indicator "n" schakelt uit (Afb.
5.11.4-2).
2. Raak overeenkomstig de toets "K/L/M" aan van de
gewenste functie. Na een aantal seconden licht
de overeenstemmende indicator "k/l/m" op en de
functie worde ingeschakeld.
3. Vergrendel het paneel door de toets "N" aan te ra-
ken (3 sec. vergrendeling) gedurende 3 seconden.
Er weerklinkt een zoemer en de indicator "n" scha-
kelt in (Afb. 5.11.4-3).
Precious Fruits & Veg 0°C Fresh 3Sec. Lock
K NML
k l m n
5.11.4-1
3Sec. Lock
3Sec. Lock
5.11.4-2 5.11.4-3
5.12 VochtigeZone lade
Het koelvak is uitgerust met een VochtigeZone vak. De geschikte de-polytheen module
verbetert het behoud van de versheid door de rijper te verwijderen. De volgende functies
zijn beschikbaar:
Functie Aanbevolen etenswaren
Lage vochtigheid Droog fruit en andere droge etenswaren met een laag wa-
tergehalte zoals boter, vetten, oliën, brood of chocolade.
Gemiddelde vochtig-
heid Peren, druiven, kersen, etc.
Hoge vochtigheid Kool, paddenstoelen, etc.
5- Gebruik
NL
A
B
WAARSCHUWING!
▶Maak het apparaat leeg voor u het uitschakelt.
▶Houd de deur van het koelvak open als de Koelkast uit-functie ingeschakeld is om
geurtjes en schimmel te vermijden.
Opgelet: Paneelvergrendeling
Het bedieningspaneel van de DroogZone en VochtigeZone lade wordt automatisch
geblokkeerd tegen activering als de deur geopend is. Het bedieningspaneel moet ont-
grendeld zijn voor alle instellingen.
18
5.13 5.13 Koelkast uit-functie
Deze functie schakelt de koelkast uit. Dit heeft geen
eect op het vriesvak.
1. Paneel moet vergrendeld zijn.
2. Druk gelijktijdig op de toets "A" (Koelkast) en "B"
(Diepvriezer) gedurende 3 seconden (Afb. 5.13).
3. Koelkast temperatuurindicator “a” geeft “UIT”
weer en de functie wordt ingeschakeld.
Dezelfde bewerking kan de Koelkast uit-functie hand-
matig afsluiten.
5.12.1 Selecteer functie voor de VochtigeZo-
ne lade
De vochtigheid in deze lade kan worden aangepast met
het afzonderlijke vochtigheidspaneel (Afb. 5.12.1) die
zich op het deksel van de lade bevindt.
De stappen zijn dezelfde zoals beschreven in hoofd-
stuk 5.11.4 maar enkel door het paneel voor de Vochti-
geZone te gebruiken.
High Hum.Low Hum. Mid Hum. 3Sec. Lock
G JIH
g j i h
5.12.1
NL
5- Gebruik
19
5.14 Tips om verse etenswaren te bewaren
5.14.1 Opslaan in het koelvak
▶Houd de temperatuur van uw koelkast lager dan 5°C.
▶Warme etenswaren moeten worden afgekoeld tot kamertemperatuur voor u ze bewaart
in het apparaat.
▶Etenswaren die in de koelkast worden bewaard moeten gewassen en gedroogd worden
voor u ze opbergt
▶De etenswaren die u wilt bewaren moeten correct worden afgedicht om geurtjes en wijzi-
gingen in de smaak te vermijden.
▶Bewaar geen al te grote hoeveelheden etenswaren. U moet ruimte tussen de etenswaren
laten zodat de koude lucht kan circuleren voor een beteren en meer homogene koeling.
▶De etenswaren die u dagelijks eet, moeten vooraan op de lade worden bewaard.
▶Laat een opening tussen etenswaren en de interne wanden om lucht te laten circuleren.
Plaats zeker geen etenswaren tegen de achterwand: etenswaren kunnen bevriezen te-
gen de achterwand. Vermijd direct contact van de etenswaren (in het bijzonder olierijke of
zure etenswaren) met de interne voering want olie/zuur kan de interne voering eroderen.
Verwijder olie/zuurresten als u ze opmerkt.
▶Ingevroren etenswaren kunnen zacht worden ontdooid in het koelvak. Dit bespaart ener-
gie.
▶Het verouderingsproces van fruit en groenten zoals courgettes, meloenen, papaja, bana-
nen, ananas, etc. kan worden versneld in de koelkast. Om die reden is het niet aanbevolen
ze in de koelkast te bewaren. Hoewel, het rijpen van groen fruit kan gedurende een be-
paalde periode worden bevorderd. Uien, look, gember en andere wortelgroenten moeten
ook bij kamertemperatuur worden bewaard.
▶Onaangename geurtjes in de koelkast zijn een teken dat er iets gemorst is en dat ze moet
gereinigd worden. Zie ZORG EN REINIGING.
▶Andere etenswaren moeten in andere plaatsen worden bewaard, naargelang hun eigen-
schappen (Afb.: 5.14.1).
1 Boter, kaas, eieren, kruiden, etc.
2 Eieren, blikjes, kruiden, etc.
3 Drank en etenswaren in essen.
4 Gepekelde etenswaren, etenswaren in
blik, etc.
5 Vleesproducten, snacks, etc.
6 Pasta, melk, tofu, zuivel, etc.
7 Fruit, groenten, salade, etc.
8 DroogZone lade
▶: Boter, vetten, oliën, chocolade,
etc.
▶: Peren, druiven, kersen, etc.
▶: Kool, paddenstoelen, etc.
9 VochtigeZone lade
▶ : thee, koe, gedroogd fruit, etc.
▶: Appels, wortelen, etc.
▶: Rauwe verse etenswaren
1
Fine-controlled
micro air-channel
NAVI-FORCE
2
3
1
4
5
2
3
6
7
8
9
5.14.1
5- Gebruik
NL
5.14.2 Bewaring in het vriesvak
▶Handhaaf de temperatuur in het vriesvak op -18°C.
▶24 uur voor het invriezen, moet u de Super freeze functie inschakelen; voor kleine
hoeveelheden etenswaren is 4-6 uur voldoende.
▶Warme etenswaren moeten worden afgekoeld tot kamertemperatuur voor u het
opbergt in het vriesvak.
▶Etenswaren die in kleine porties verdeeld zijn, zullen sneller invriezen en eenvoudi-
ger zijn om te ontdooien en te bereiden. Het aanbevolen gewicht voor elke portie is
minder dan 2,5kg
▶Het is beter etenswaren te verpakken voor u ze in het vriesvak plaatst. De buitenzij-
de van de verpakking moet droog zijn om te voorkomen dat ze aan elkaar zouden
plakken. Verpakkingsmateriaal moet vrij zijn van geurtjes en luchtdicht of niet-giftig
zijn.
▶Om te voorkomen dat de bewaarperioden verstrijken, moet u de invriesdatum, tijds-
limiet en de naam van de etenswaren noteren op de verpakking in overeenstem-
ming met de bewaarperioden van verschillende etenswaren.
▶WAARSCHUWING! Zuur, basen, zout, etc. kunnen de interne oppervlakte van de
diepvriezer beschadigen. Plaats geen etenswaren met deze stoen (bijv. zeevis)
rechtstreeks op de interne wand. Zoutwater in de diepvriezer moet onmiddellijk
worden gereinigd.
▶U mag de opslagduur van de etenswaren die wordt aanbevolen door de fabrikanten
niet overschrijden. Verwijder uitsluitend de vereiste hoeveelheid etenswaren uit de
diepvriezer.
▶Verbruik de ontdooide etenswaren in een korte periode. Ontdooide etenswaren
mogen niet opnieuw worden ingevroren als ze bereid werden.
▶Plaats geen overdreven hoeveelheden verse etenswaren in het vriesvak. Raadpleeg
de capaciteit van de diepvriezer - Zie TECHNISCHE GEGEVENS of informatie op het
naamplaatje.
▶Etenswaren kunnen in het vriesvak worden bewaard aan een temperatuur van mini-
mum -18°C gedurende 2 tot 12 maanden, afhankelijk van de eigenschappen (bijv.
vlees: 3-12 maanden, groenten: 6-12 maanden)
▶Wanneer u verse etenswaren invriest, moet u contact vermijden met al ingevroren
etenswaren. Dooirisico!
▶Andere etenswaren moeten in andere plaatsen worden bewaard, naargelang hun ei-
genschappen (Afb.: 5.14.2).
20
NL
5- Gebruik
5.14.3 Wanneer u commercieel ingevroren etenswaren wilt bewaren, moet u
de volgende richtlijnen volgen:
▶Volg altijd de richtlijnen van de producent met betrekking tot de bewaartijden van de
etenswaren. Respecteer deze richtlijnen!
▶Probeer de tijdsduur tussen de aankoop en het opbergen zo kort mogelijk te houden
om de kwaliteit te handhaven.
▶Koop ingevroren etenswaren die werden bewaard aan een temperatuur van -18°C
of lager.
▶Vermijd etenswaren te kopen met ijs of vorst op de verpakking - Dit wijst erop dat de
producten op zeker moment gedeeltelijk ontdooid en opnieuw ingevroren werden -
temperatuurstijgingen beïnvloeden de kwaliteit van de etenswaren.
21
1
2
3
4
5.14.2
1 Vriesvak:
Kleine diepgevroren etenswaren zoals vlees of
kleine pizza's
2 Bovenste vriesvak lade:
IJsmaker, vriespacks, verse etenswaren pad,
minder zware items, zoals ijscrème, groente,
brood, etc.
3 Voor-vrieslade:
Grotere pizza's, kleinere delen zoals kruiden,
ijscrème, etc.
4 Onderste vriesvak lade:
Grote/zwaardere porties etenswaren, zoals
vleesbouten om te roosteren, etc.
6- Energiebesparing tips NL
22
Energiebesparing tips
▶Zorg ervoor dat het apparaat correct geventileerd is (zie INSTALLATIE).
▶U mag het apparaat niet installeren in direct zonlicht of in de buurt van warmtebron-
nen (bijv. fornuizen, verwarming).
▶Vermijd onnodig lage temperaturen in het apparaat. Het energieverbruik verhoogt
hoe lager de temperatuur van het apparaat wordt ingesteld.
▶Functies zoals SUPER COOL of SUPER FREEZE verbruiken meer energie.
▶Laat warme etenswaren afkoelen voor u ze in het apparaat plaatst.
▶Open de deur van het apparaat zo weinig en zo kort mogelijk.
▶Vul het apparaat niet te veel op zodat u de luchtstroom niet belemmert.
▶Vermijd lucht in de verpakking van de etenswaren.
▶Houd de afdichtingen van de deuren schoon zodat de deur altijd correct sluit.
▶Ontdooi de ingevroren etenswaren in het koelvak.
De meest energiebesparende configuratie vereist dat lades, levensmiddelenschappen
en planken in het product worden geplaatst zoals in fabrieksverse toestand, en dat
voedsel wordt geplaatst zonder de luchtuitlaat van het kanaal te blokkeren.
▶
NL
7- Apparatuur
Opgelet: Planken
Zorg ervoor dat alle uiteinden van een lade genivelleerd zijn.
23
7.1 Meervoudige luchtstroom
De koelkast is uitgerust met een meervoudig lucht-
stroomsysteem waarmee koude lucht doorheen alle
laden stroomt (Afb. 7.1). Dit helpt een gelijke tempera-
tuur te handhaven om zeker te zijn dat uw etenswaren
langer verser worden gehouden.
7.2 Instelbare planken
De hoogte van de laden kan worden aangepast naar-
gelang uw bewaarbehoeften.
1. Om een lade te verplaatsen, moet u ze eerst ver-
wijderen door de achterzijde omhoog op te tillen
(1) en het te verwijderen (2) (Afb. 7.2).
2. Om ze opnieuw aan te brengen, plaatst u ze op de
beugels op beide zijden en duw ze volledig naar
achter tot de achterzijde van de lade in de sleuven
aan de zijkant
7.2
7.3 Verwijderbare deurrekken
De deurrekken kunnen worden verwijderd voor het rei-
nigen:
Plaats uw handen op beide zijden van het rek en til het
omhoog (1) en verwijder ze (2) (Afb. 7.3).
Om het deurrek in te voeren, worden de bovenstaande
stappen uitgevoerd in de omgekeerde volgorde.
1
2
1
7.3
7.4 Fruit- en groentevak
Bewaarzone voor groenten en fruit (Afb. 7.4) om ze
vers en gezond te houden.
7.4
Fine-controlled
micro air-channel
NAVI-FORCE
7.1
Opgelet: Fruit- en groentelade
Fruit dat gevoelig is aan kou zoals ananas, avocado, bananen, grapefruit en groenten
zoals aardappelen, aubergines, bonen, komkommers, courgettes en tomaten en kaas
mogen niet worden bewaard in de groenten- en fruitlade.
7- Apparatuur
NL
WAARSCHUWING!
U mag de laden niet overbelasten: Max. last van elke lade: 35 kg!.
Opgelet: OK Sticker
Als het apparaat ingeschakeld is, kan het tot 12 uur duren tot de correcte temperaturen
worden bereikt.
24
7.7 3D-vriesvaklade
De diepvriesladen (Afb. 7.7) kunnen recht en volledig
worden verlengd. Ze worden gemonteerd op eenvou-
dige rollende telescopische lopers zodat u de ingevro-
ren etenswaren op comfortabele wijze kunt bewaren
en verwijderen. Dankzij het automatische sluitmecha-
nisme van de deur kunt u de etenswaren gemakkelijk
hanteren en energie besparen.
7.7
7.6 OPTIONEEL: OK-Temperatuurindi-
cator
De OK-temperatuurindicator (Afb. 7.6) kan worden
gebruikt om temperaturen te bepalen van minder dan
+4°C. Verlaag de temperatuur stapsgewijs als het te-
ken niet "OK" aangeeft.
7.6
7.8 Verwijderbare vriesvaklade
De vriesladen kunnen worden verwijderd:
7.8.1 Bovenste diepvrieslade
1. Verwijder de bovenste vrieslade zo ver mogelijk
(Afb. 7.8.1).
2. Til de lade (A) op en verwijder.
3. Verwijder de diepvries boxen (B) zo ver mogelijk, til
de afzonderlijke boxen op van de rails en verwijder
ze.
Om de boxen en de lade in te voeren, worden de bo-
A
B
7.8-1
7.5 VochtigeZone en DroogZone lade
Voor het gebruik en de instelling van het VochtigeZo-
ne en DroogZone vak moet u de sectie GEBRUIK raad-
plegen.
Om de lade te verwijderen:
1. Trek zo ver mogelijk uit (1) (Afb. 7.5).
2. Til omhoog (2) om de lade van de rail te verwijde-
ren en verwijder (3).
Ze kan in omgekeerde richting worden gemonteerd.
7.5
NL
7- Apparatuur
25
7.9 Voorvriesrek
De onderste vrieslade is uitgerust met een voorvries-
vak (Afb. 7.9). Verse etenswaren kunnen worden afge-
scheiden van reeds ingevroren etenswaren zodat de
verse waren probleemloos kunnen worden ingevroren
en de ingevroren etenswaren niet ontdooien. Na rang-
schikking van bevroren etenswaren kunnen deze vak-
ken worden gebruikt voor een eenvoudige opslag van
kleine onderdelen zoals kruiden, ijscrème.
7.9
venstaande stappen uitgevoerd in de omgekeerde
volgorde.
7.8.2 Onderste diepvrieslade
1. Verwijder de onderste vrieslade zo ver mogelijk
(Afb. 7.8.2).
2. Verwijder de vrieslade (A) tot ze stopt, til ze op en
verwijder.
3. Til de lade (B) omhoog tot ze loskomt van het
steunblok en duw ze in de diepvriezer en kantel ze
om ze te verwijderen.
Om het vriesrek en de lade in te voeren, worden de
bovenstaande stappen uitgevoerd in de omgekeerde
volgorde.
A
B
B
7.8-2
7.10 Verse etenswaren pad
De Verse etenswaren pad (Afb. 7.10) kan worden ge-
bruikt voor:
1. Snel invriezen
Met het Verse etenswaren pad in het vriesvak zullen
etenswaren die op deze pad worden geplaatst drie
maal sneller invriezen dan in een gewone diepvriezer.
De zone van optimale ijskristal vorming wordt tot een
minimum herleid; de kwaliteit van de etenswaren wordt
bewaard:
▶Plaats de Verse etenswaren pad in de bovenste
diepvrieslade in de respectieve opening en plaats
de etenswaren op de zijde met de "Fresher Pad"
afdruk.
7.10
2. Snel ontdooien
Met de Verse etenswaren pad uit het apparaat zullen etenswaren vijf maal sneller ont-
dooien dan zonder de pad omdat:
▶laat de Verse etenswaren pad afkoelen aan de omgevingstemperatuur en plaats ze
op een vlak oppervlak buiten het apparaat. Plaats de etenswaren op de zijde met de
afdruk "Verse etenswaren pad".
7- Apparatuur
NL
Opgelet:
Giet geen water tussen de 2 knoppen. Zo niet kun-
nen de knoppen bevriezen en de ijsblokjes kunnen
niet in de bewaarbox vallen.
Opgelet: Verse etenswaren pad
▶Raak het aluminium deel van de Verse etenswaren pad niet aan als het wordt gebruikt
in het vriesvak. Uw handen kunnen aan het oppervlak vriezen. Draag handschoenen.
▶Houd de verse etenswaren pad droog als u het in de diepvriezer plaatst.
26
7.13 Het licht
Het interne LED-licht schakelt in wanneer één van de deuren geopend is. De prestatie van
de lichten wordt niet beïnvloed door de instellingen van andere apparaten.
7.11 IJsblokjesmaker
1. Giet fris drinkwater in elk vakje van de ijsblokjes-
maker volgens de markeringen in de maatbeker. U
mag de schaalmarkering niet overschrijden.(Afb.
7.11-1).
7.11-1
2. Plaats de box niet in het bovenste vriesvak.
3. Nadat het water ijs geworden is, verwijdert u de ijs-
blokjesmaker uit het apparaat en draait u de knop
met de hand (Afb. 7.11-2). Daarna zullen de ijs-
blokjes automatisch in de ijsbox vallen. Verwijder
het deksel en verwijder de ijsblokjes.
7.11-2
7.14 ABT sterilisatiemodule
Deze functie steriliseert het koelvak met een frequentie van 99.9%; het vak wordt gerei-
nigd en ontgeurd.
7.12 Vriespacks
Er zijn twee vriespacks aanwezig in de kit die de bewaartijd van diepgevroren etenswaren
verlengen in het geval van een stroompanne. De vriespacks worden optimaal gebruikt als
ze in de bovenste vrieslade worden geplaatst rechtstreeks op de diepgevroren etenswa-
ren.
NL
8- Zorg en reiniging
8.1 Algemeen
Reinig het apparaat als er slechts een kleine hoeveelheid of geen etenswaren opgeborgen
zijn.
Het apparaat moet elke vier weken worden gereinigd voor een goed onderhoud en om de
geurtjes van slecht opgeslagen etenswaren te voorkomen.
WAARSCHUWING!
▶Reinig het apparaat niet met harde borstels, draadborstels, oplospoeder, petroleum,
amylacetaat, aceton en gelijkaardige organische oplossingen, zuur of alkalische op-
lossingen. Gebruik speciaal koelkast reinigingsmiddel om schade te vermijden.
▶Spray niet op het apparaat of spoel het niet voor de reiniging.
▶Gebruik geen waterspray of stoom om het apparaat te reinigen.
▶Reinig de koude glazen platen niet met warm water. Plotse temperatuurwijzigingen
kunnen het glas doen breken.
▶Raak de binnenzijde van vriesvak niet aan als het in werking is, in het bijzonder als uw
handen nat zijn, want uw handen kunnen vastvriezen aan het oppervlak.
▶Bij opwarming moet u de toestand van ingevroren etenswaren controleren.
WAARSCHUWING!
Ontkoppel het apparaat van het elektrisch net voor de reiniging.
27
▶Houd de pakking van de deur altijd schoon.
▶Reinig de binnenzijde en de behuizing van het
apparaat met een spons in warm water en een
neutraal reinigingsmiddel (Afb. 8.1).
▶Spoel en droog met een zachte doek.
▶U mag geen van de onderdelen van het apparaat
wassen in de vaatwasmachine.
▶Reinig de accessoires enkel met warm water en
een zacht, neutraal wasmiddel.
▶Laat het apparaat minimum 5 minuten rusten
voor u het apparaat herstart want dit kan de
compressor beschadigen.
8.1
8.2 De ijsblokjesmaker reinigen
1. Verwijder de ijsblokjesmaker uit het apparaat.
2. Verwijder deksel (A) en (B) (Afb. 8.2).
3. Reinig de ijsblokjesmaker met warm water en
vloeibaar vaatwasmiddel. Let er op dat alle zeep
wordt gespoeld.
4. Sluit de deksels, hervul met drinkwater en breng de
ijsblokjesmaker opnieuw aan in het apparaat.
A
B
8.2
8- Zorg en reiniging
NL
WAARSCHUWING!
U mag de LED-lamp niet zelf vervangen. Ze mag enkel worden vervangen door de fabri-
kant of de geautoriseerde service agent.
Opgelet: Uitschakelen
Schakel het apparaat enkel uit als het absoluut noodzakelijk is.
28
8.3 Ontdooien
De koelkast en diepvriezer ontdooien automatisch; er is geen handmatige bewerking nodig.
8.4 De LED-lampen vervangen
De lamp gebruikt de LED als haar lichtbron, met een laag energieverbruik en een lange levens-
duur. Als u iets abnormaal opmerkt, kunt u contact opnemen met de klantendienst. Zie KLAN-
TENDIENST.
Parameters van de lamp:
Spanning 12V; Max. vermogen: 9,5 W
8.5 Verwijderbare secundaire deurpak-
kingen
Er zijn zes secundaire deurpakkingen op de bovenste
en onderste lade van de diepvriezer.
1. Zoek de vijf aangeduide deurpakkingen op de bo-
venste en onderste diepvrieslade (Afb. 8.5-1).
2. Zorg ervoor dat de gebogen sleuven van de pak-
king naar binnen zijn gericht wanneer u ze beves-
tigt (Afb. 8.5-2.).
3. Zoek de onderste pakking van de bovenste lade
zoals aangegeven (Afb. 8.5-3).
4. Zorg ervoor dat de gebogen sleuf van deze pak-
king naar beneden zijn gericht wanneer u ze be-
vestigt (Afb. 8.5-4.).
U ontvangt deze pakkingen samen met de roterende
deur / ladepakkingen via de klantendienst (zie garan-
tiekaart).
1. 2.
3. 4.
4
8.5
8.6 Niet gebruikt gedurende een lange periode
Als het apparaat gedurende een lange periode niet zal worden gebruikt en u gebruikt de
vakantiefunctie van de koelkast niet:
▶Verwijder de etenswaren.
▶Ontkoppel het netsnoer.
▶Reinig het apparaat zoals hierboven beschreven.
▶Houd de deur en diepvriesladen open om de onaangename geurtjes te voorkomen.
De lamp gebruikt de LED als haar lichtbron, met een laag energieverbruik en een lange
levensduur. Als u iets abnormaal opmerkt, kunt u contact opnemen met de klantendienst.
Zie KLANTENDIENST.
NL
8- Zorg en reiniging
WAARSCHUWING!
▶U mag het apparaat niet bij de handvaten dragen.
▶Plaats het apparaat nooit horizontaal op de grond.
29
8.7 Het apparaat verplaatsen
1. Verwijder alle etenswaren en ontkoppel het apparaat.
2. Beveilig de laden en andere bewegende onderdelen in de koelkast en de diepvriezer
met plakband.
3. U mag de koelkast niet meer dan 45° kantelen om schade aan het koelsysteem te
vermijden.
9- Probleemoplossen
NL
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
De compressor
werkt niet. •De stekker is niet ingevoerd in het
stopcontact. •Voer de stekker in het stopcon-
tact.
•Het apparaat is ingesteld in de ont-
dooicyclus. •Dit is normaal voor een automa-
tisch ontdooiend apparaat.
Het apparaat draait
regelmatig of ge-
durende een te lan-
ge periode.
•De interne en externe tempera-
tuur is te hoog. •In dat geval is het normaal dat het
apparaat langer draait.
•Het apparaat is al een zekere peri-
ode uitgeschakeld. •Het duurt gewoonlijk 8 tot 12 uur
tot het apparaat volledig afkoelt.
•Een deur/lade van het apparaat is
niet stevig gesloten. •Sluit de deur/lade en zorg ervoor
dat het apparaat op een vlakke
ondergrond is geplaatst en dat er
geen etenswaren of container de
deur blokkeert.
•De deur/lade is te vaak of te lang
geopend. •Open de deur/lade niet te vaak.
•De temperatuurinstelling van het
vriesvak is te laag. •Stel de temperatuur hoger in tot
de geschikte koelkasttempera-
tuur bereikt is. Het duurt 24 uur
tot de koelkasttemperatuur sta-
biel wordt.
•De pakking van de deur/lade is vuil,
versleten, gebarsten of stemmen
niet overeen.
•Reinig de deur/lade of laat ze ver-
vangen door de klantendienst.
•De vereiste luchtcirculatie is niet
gegarandeerd. •Zorg voor voldoende ventilatie.
De binnenzijde van
de koelkast is vuil
en/of stinkt.
•De binnenzijde van de koelkast
moet worden gereinigd. •Reinig de binnenzijde van de koel-
kast.
•Er zijn etenswaren met een sterke
geur opgeborgen in de koelkast. •Verpak de etenswaren grondig.
Veel van de voorkomende problemen kunt u zelf oplossen zonder specieke expertise. In
het geval van een probleem moet u alle weergegeven mogelijkheden controleren en de
onderstaande instructies volgen voor u contact opneemt met de dienst na verkoop. Zie
KLANTENDIENST.
WAARSCHUWING!
▶Voor ieder onderhoud moet u het apparaat uitschakelen en de stekker verwijderen
uit het stopcontact.
▶Elektrische apparaten mogen uitsluitend door gekwaliceerde elektrische experts
worden onderhouden. Incorrecte reparaties kunnen aanzienlijke gevolgschade ver-
oorzaken.
▶Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn
onderhoudsdienst of dergelijk gekwaliceerde personen om ieder risico uit te sluiten.
30
9.1 Probleemoplossen tabel
NL
9- Probleemoplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Het is onvoldoende
koud binnen in het
apparaat.
• De temperatuur is te hoog inge-
steld. • Stel de temperatuur opnieuw in.
• Te warme etenswaren werden op-
geslagen. • Laat de etenswaren altijd goed af-
koelen voor u ze opbergt.
• Te veel etenswaren in een keer op-
geslagen. • Berg altijd kleine hoeveelheden
etenswaren op.
• De etenswaren werden te dicht bij
elkaar geplaatst. • Laat een opening tussen verschil-
lende etenswaren om de lucht te
laten circuleren.
• Een deur/lade van het apparaat is
niet stevig gesloten. • Sluit de deur/lade.
• De deur/lade is te vaak of te lang
geopend. • Open de deur/lade niet te vaak.
Het is te koud in
het apparaat
.
• De temperatuur is te laag ingesteld. • Stel de temperatuur opnieuw in.
• De Power-Freeze functie is inge-
schakeld of draait te lang. • Schakel de Power Freeze functie
uit.
Vochtvorming
op de binnenzijde
van het koelvak.
• Het klimaat is te warm en te vochtig. • Verhoog de temperatuur.
• Een deur/lade van het apparaat is
niet stevig gesloten. • Sluit de deur/lade.
• De deur/lade is te vaak of te lang
geopend. • Open de deur/lade niet te vaak.
• Voedselcontainers of vloeistoen
zijn open gelaten. • Laat warme etenswaren afkoelen
tot kamertemperatuur en dek de
etenswaren en vloeistoen af.
Vocht accumu-
leert op de buiten-
zijde van de koel-
kast of tussen de
deuren/deur en de
lade.
• Het klimaat is te warm en te vochtig. • Dit is normaal in een vochtig kli-
maat en zal veranderen wanneer
de vochtigheidsgraad daalt.
• De deur/lade is niet stevig geslo-
ten. De koude lucht in het apparaat
en de warme lucht buiten conden-
seert.
• Zorg ervoor dat de deur/lade volle-
dig gesloten is.
Veel ijs en vorst in
het vriesvak. • De etenswaren werden niet correct
verpakt. • U moet de etenswaren altijd goed
verpakken.
• Een deur/lade van het apparaat is
niet stevig gesloten. • Sluit de deur/lade.
• De deur/lade is te vaak of te lang
geopend. • Open de deur/lade niet te vaak.
• De pakking van de deur/lade is vuil,
versleten, gebarsten of stemmen
niet overeen.
• Reinig de deur/ladepakkingen of
vervang ze.
• Er is iets in de koelkast dat de deur/
lade belemmert correct te sluiten. • Breng de laden, deurrekken of in-
terne containers opnieuw aan zo-
dat de deur/lade kan sluiten.
Het apparaat
maakt abnormaal
lawaai.
• Het apparaat staat niet op een vlak-
ke ondergrond. • Stel de voeten in om het apparaat
te nivelleren.
• Het apparaat komt in contact met
een aanpalend voorwerp. • Verwijder objecten rond het appa-
raat.
31
9- Probleemoplossen NL
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
U moet een licht
geluid horen, ge-
lijkaardig aan dat
van stromend
water.
• Dit is normaal. • -
U zult een alarm-
signaal horen. • De deur van het koelvak of een
deur van de diepvriezer staat open. • Sluit de deur/lade.
U zult een zacht
gezoem horen
.
• Het anti-condensatiesysteem
werkt. • Dit voorkomt condensatie en is
normaal.
De interne verlich-
ting of het koelsys-
teem werkt niet.
• De stekker is niet ingevoerd in het
stopcontact. • Voer de stekker in het stopcon-
tact.
• De voeding is niet intact. • Controleer de elektrische toevoer
naar de kamer. Bel het lokale elek-
triciteitsbedrijf!
• De LED-lamp is defect. • Bel de service om de lamp te ver-
vangen.
De zijkanten van
de kast en deurs-
trip kunnen warm
worden.
• Dit is normaal. • -
Opgelet: Geheugenfunctie tijdens stroompanne
Na herstel van de stroom blijft het apparaat met dezelfde instellingen werken die wer-
den ingesteld voor de stroompanne.
32
9.2 Stroompanne
In het geval van een stroompanne zullen de etenswaren ongeveer 14 uur koud blijven.
Volg deze tips tijdens een langdurige stroomonderbreking, in het bijzonder in de zomer:
▶Open de deur/lade zo weinig mogelijk.
▶Plaats geen bijkomende etenswaren in het apparaat tijdens een stroomonderbre-
king.
▶Als een stroomonderbreking vooraf wordt aangekondigd en de onderbreking langer
dan 14 uur zal duren, kunt u op voorhand ijs maken en het in een container plaatsen
boven in het koelvak.
▶Na de onderbreking moeten de etenswaren onmiddellijk worden geïnspecteerd.
▶Aangezien de temperatuur in de koelkast zal stijgen tijdens een stroomonderbreking
of een andere panne zal de bewaartijd en de kwaliteit van de etenswaren verminde-
ren. Alle etenswaren die ontdooien snel moeten worden verbruikt of bereid en op-
nieuw ingevroren (indien geschikt) om gezondheidsrisico's te voorkomen.
Ga naar onze website om contact op te nemen met de technische ondersteuning: https://
corporate.haier-europe.com/en/ .Kies onder de sectie "website" het merk van uw product
en uw land. U wordt doorgestuurd naar de specifieke website waar u het telefoonnummer
en formulier kunt vinden om contact op te nemen met de technische assistentie.
NL 10- Installatie
10.1 Uitpakken
▶Verwijder het apparaat uit de verpakking.
▶Verwijder alle verpakkingsmateriaal.
10.2 Milieuomstandigheden
De kamertemperatuur moet altijd tussen 10°C en 43°C zijn aangezien het de temperatuur
in het apparaat en het energieverbruik kan beïnvloeden. Installeer het apparaat niet in de
buurt van warmte-uitstralende apparaten (ovens, koelkasten) zonder isolatie.
10.3 Ruimtevereiste
D1D2D3D4
D5
W1
W2
10.3
WAARSCHUWING!
▶Het apparaat is zwaar. Draag het altijd met twee personen.
▶Houd alle verpakking buiten het bereik van kinderen en gooi ze weg op een milieu-
vriendelijke wijze.
10.4 Ventilatie doorsnede
Om het apparaat voldoende te ventileren uit veilig-
heidsredenen moet de informatie van de vereiste ven-
tilatie doorsnede worden gerespecteerd (Afb. 10.4).
>10 cm
>10 cm
mc 01>
83 cm
mc 091
10.4
Vereiste plaats wanneer de deur geopend is (Afb. 10.3):
10.5 Het apparaat uitlijnen
Het apparaat moet op een vlakke en stevige onder-
grond worden geplaatst.
1. Kantel de koelkast lichtjes naar achter (Afb. 10.5).
2. Stel de voeten in op het gewenste niveau.
3. De stabiliteit kan worden gecontroleerd door
zachtjes te kloppen op de diagonale hoeken. De
lichte bewegingen moeten hetzelfde zijn in beide
richtingen. Zo niet kan het kader vervormen; dit
kan resulteren in lekken in de deurpakkingen. Een
lage tendens naar achter vereenvoudigt het slui-
ten van de deur.
max 45°
1.
2.
3.
10.5
33
Breedte
in mm Diepte
in mm Afstand met de
muur
in mm
W1 W2 D1 D2 D5
830 1424
600 885
50
D3 D4
1034 1130
Dit koelapparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt
als inbouwapparaat.
10- Installatie
NL
10.6 De deuren jnafstemmen
Als de deuren niet genivelleerd zijn kan dit als volgt
worden opgelost:
10.6.1 Instelbare voetjes gebruiken
Draai de instelbare voetjes in de richting van de pijl (Afb.
10.6-1) om het voetje omhoog of omlaag in te stellen.
10.6-1
10.6.3 Afstandshouders gebruiken
▶Open de bovenste deur en til ze op.
▶Klem de afstandshouder (in de accessoire zak)
zorgvuldig de witte plastic ring van het middelste
scharnier met de hand of met gereedschap zoals
een tang (Afb. 10.6-3). Maak krassen of deuken in
de deur.
10.6-3
10.6.2 De aanpassing knop gebruiken
Draai de aanpassing knop bovenaan op de deur (Afb.
10.6-1).
A
10.6-2
Opgelet: Nivellering
Het is mogelijk dat de deuren van de koelkast in de toekomst niet langer genivelleerd
zijn omwille van het gewicht van de bewaarde etenswaren. In dat geval moet u ze instel-
len in overeenstemmen volgens de bovenstaande methode.
34
NL
10- Installatie
10.8 Elektrische verbinding
Voor elke aansluiting moet u controleren of:
▶het elektrisch net, stopcontact en de zekeringen overeenstemmen met de informatie
op het naamplaatje.
▶het stopcontact geaard is en geen multi-stekker of verlengsnoer is.
▶de stekker en het stopcontact overeenstemmen.
Voer de stekker in een correct geïnstalleerd stopcontact bij u thuis.
10.7 Wachttijd
De onderhoudsvrije smeerolie bevindt zich in de cap-
sule van de compressor. Deze olie kan doorheen de af-
gesloten leidingen stromen als het apparaat gekanteld
wordt tijdens transport. Voor u het apparaat aansluit
op het elektrisch net moet u 2 uur (Afb. 10.7) wachten
zodat de olie in de capsule kan stromen.
2 h
10.7
35
&wAA肌川ING!
Le
j
G
Vermijd het veroorzaken van een brand door ontvlambaar materiaal te
ontsteken.
11- Technische gegevens NL
Handelsmerk Haier
HB18FGSAAA
Categorie van het model Koelkast-diepvriezer
E
Jaarlijks energieverbruik (kWu/jaar) 1) 318
Opslagvolume koelen (L) 358
Opslagvolume vriezen (L) 181
Vorstvrij systeem Ja
Beveiliging tegen stroompanne (h) 14
Vriesvermogen (kg/24u) 12
Klimaatklasse SN.N.ST.T
Akoestische geluidsemissies in de lucht
(db(A) re 1pW) C(38)
Constructietype Vrijstaand
1) op basis van standaardtestresultaten voor 24 uur. Het reële energieverbruik hangt af van
het gebruik van het apparaat en waar het zich bevindt.
11.3 Normen en richtlijnen
Dit product stemt overeen met de vereisten van alle toepasselijke EU-richtlijnen met de
overeenstemmende geharmoniseerde normen die gelden voor de CE-markering.
11.2 Bijkomende technische gegevens
36
Totaal brutovolume (L) 539
Spanning / Frequentie 220-240V ~/ 50Hz
Invoervermogen (W) 120
Invoerspanning (A) 1.5
Hoofdzekering (A) 16
Koelmiddel/hoeveelheid R600a/69g
Afmetingen (H/B/D in mm) 669x830x1900
2019/2016
-uitgebreid gematigd(SN): dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van
10 °C tot 32 °C”;
-gematigd(N): dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van 16 °C tot
32 °C”;
-subtropisch(ST): dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van 16 °C
tot 38 °C”;
-tropisch(T): dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van 16 °C tot
43 °C”;
NL 12- Klantendienst
We raden onze Haier klantendienst aan en het gebruik van originele reserveonderdelen.
Als u een probleem ondervindt met uw apparaat moet u eerst de sectie
PROBLEEMOPLOSSEN controleren.
Als u daar geen oplossing vindt, kunt u contact opnemen met
▶uw lokale verdeler of
▶de Onderhoud & Ondersteuning zone op www.haier.com waar u telefoonnummers
en VGV kunt vinden en waar uw service claim kunt activeren.
Wanneer u contact opneemt met onze service moet u de volgende informatie bij de hand
hebben.
De informatie staat vermeld op het naamplaatje.
Model ____________________ Serienr. _____________________
Controleer ook het garantiekaartje dat wordt geleverd met het product met betrekking
tot de garantie.
Voor algemene zakelijke vragen vindt u hieronder onze adressen in Europa:
Europese Haier adressen
Land* Postadres Land* Postadres
Italië
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALIË
Frankrijk
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANKRIJK
Spanje
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPANJE
België-FR
België-NL
Nederland
Luxemburg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIË
Duitsland
Oostenrijk
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
DUITSLAND
Polen
Tsjechië
Hongarije
Griekenland
Roemenië
Rusland
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLEN
Verenigd
Koninkrijk
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
37
BESCHIKBAARHEID VAN RESERVEONDERDELEN
Thermostaten, temperatuursensoren, printplaten en lichtbronnen, voor een minimumperiode van
zeven jaar nadat het laatste exemplaar van het model op de markt is gebracht;deurklinken, deurs-
charnieren, bladen en manden voor een minimumperiode van zeven jaar en deurafdichtingen voor
een minimumperiode van tien jaar, nadat het laatste exemplaar van het model op de markt is gebracht;
GARANTIE
Minimumgarantie is: 2 jaar voor EU-landen, 3 jaar voor Turkije, 1 jaar voor het Verenigd Koninkrijk,
1 jaar voor Rusland, 3 jaar voor Zweden, 2 jaar voor Servië, 5 jaar voor Noorwegen, 1 jaar voor Marokko,
6 maanden voor Algerije, Tunesië geen wettelijke garantie vereist.
Voor meer informatie over het product, raadpleeg https://eprel.ec.europa.eu/ of scan de QR-code
op het energielabel dat bij het apparaat is geleverd.
HB18_NL-V04_092017
HU
Hűtő - fagyasztó
HB18FGSAAA
Felhasználói kézikönyv
Köszönjük
HU
Jelmagyarázat
Figyelem - Fontos biztonsági utasítások
Általános információk és tippek
Környezetvédelmi információ
Hulladékkezelés
Segítsen a környezet és az emberi egészség védelmé-
ben. Helyezze a csomagolást megfelelő gyűjtőedény-
be az újrahasznosításhoz. Segítsen az elektronikus és
elektromos készülékek hulladékának újrahasznosítá-
sában. Az ezzel a jelzéssel ellátott készülékeket ne he-
lyezze a háztartási hulladék közé. Jutassa el a terméket
a helyi újrafeldolgozó üzembe vagy vegye fel a kapcso-
latot az önkormányzattal.
Köszönjük, hogy Haier terméket vásárolt.
A készülék használatba vétele előtt gyelmesen olvassa el az alábbi utasításokat. Az uta-
sítások fontos információkat tartalmaznak, melyek segítenek abban, hogy a legjobban ki-
használhassa készülékét, valamint biztosítsa a biztonságos és helyes üzembe helyezést,
használatot és karbantartást.
Tartsa ezt a kézikönyvet könnyen hozzáférhető helyen, hogy mindig megnézhesse a ké-
szülék biztonságos és helyes használata érdekében.
Ha eladja a készüléket, mellékelje a kézikönyvet, illetve ha elköltözik, hagyja a lakásban, és
mindenképpen adja át ezt a kézikönyvet az új tulajdonosnak, hogy megismerhesse a ké-
szüléket és a biztonsági gyelmeztetéseket.
FIGYELMEZTETÉS!
Sérülés vagy fulladásveszély!
A hűtőközegeket és gázokat professzionális módon kell ártalmatlanítani. A helyes le-
selejtezéskor ellenőrizze, hogy a hűtőkör csővezetéke nem sérült-e meg. Válassza le a
készüléket az áramforrásról. Vágja el az elektromos kábelt és selejtezze le. Távolítsa el a
tálcákat és a ókokat, valamint az ajtóreteszt és a tömítéseket, hogy megakadályozza a
gyermekek és állatok bezáródását a készülékbe.
2
HU
Tartalomjegyzék
1- Biztonsági információ ............................................................................................................... .4
2- Felhasználási javaslat ...............................................................................................................10
3- Termékleírás .............................................................................................................................. .11
4- Kezelőpanel ................................................................................................................................12
5- Használat ....................................................................................................................................13
6- Energiatakarékosságitanácsok .............................................................................................22
7- Berendezés ................................................................................................................................23
8- Ápolás és tisztítás .....................................................................................................................27
9- Hibaelhárítás ..............................................................................................................................30
10- Üzembe helyezés ...................................................................................................................33
11- Műszaki adatok .......................................................................................................................36
12- Ügyfélszolgálat ........................................................................................................................37
3
1- Biztonsági információ
HU
Mielőtt bekapcsolná a készüléket, gyelmesen olvassa el a kovet-
kező biztonsági utasításokat!:
FIGYELMEZTETÉS!
Az első használat előtt
▶Ellenőrizze, hogy a készülék a szállítás során nem sérült-e meg.
▶Távolítson el minden csomagolást és taratsa a gyerekektől távol.
▶Várjon legalább két órát a készülék üzembe helyezése előtt, hogy a
hűtőkör teljes hatékonysággal működhessen.
▶A készülék nehéz, ezért mindig két személy kezelje.
Üzembe helyezés
▶A készüléket egy jól szellőztetett helyen kell elhelyezni. A készülék fe-
lett legalább 10 cm, a készülék körül pedig legalább 10 cm szabad hely
maradjon.
▶Soha ne helyezze a hűtőszekrényt nedves környezetbe vagy olyan
helyre, ahol víz érheti. A fröccsenő vizet és a foltokat tiszta, puha ru-
hával távolítsa el.
▶Ne helyezze a készüléket olyan helyre, ahol közvetlen napfény éri,
vagy hőforrás (tűzhely, fűtőtest) közelébe.
▶A készüléket méretének és felhasználási módjának megfelelő helyre
telepítse és vízszintezze.
▶Hagyja szabadon a készülék és a beépített rendszerek szellőzőnyílá-
sait.
▶Ellenőrizze, hogy az adattáblán feltüntetett elektromos adatok meg-
felelnek az áramforrás adatainak. Ha nem, forduljon villanyszerelőhöz.
▶A készülék 220-240 V-on, 50 Hz-es hálózaton működik. Rendellenes
feszültségingadozás következtében a készülék nem indulhat el, vagy
károsodhat a hőmérséklet szabályozó vagy a kompresszor, vagy mű-
ködés közben rendellenes hangot adhat ki. Ebben az esetben auto-
mata feszültségszabályozó telepítése szükséges.
▶Könnyen elérhető, különálló, földelt aljzatot használjon áramforrás-
ként. A készüléket le kell földelni.
▶Csak az Egyesült Királyságban: A készülék tápkábelén három érint-
kezős (földelt) dugasz található, amely a szabványos három érintke-
zős (földelt) aljzatba illeszkedik. Soha ne vágja le vagy szerelje le a har-
madik érintkezőt (a földelést). A készülék üzembe helyezése után is
elérhetőnek kell lennie a dugasznak.
▶Ne használjon elosztót és hosszabbítót.
4
HU
1- Biztonsági információ
FIGYELMEZTETÉS!
▶Ellenőrizze, hogy a tápkábelt nem csípte-e be a hűtőszekrény. A táp-
kábelre ne lépjen rá.
▶Ne okozzon sérülést a hűtőkörön.
Napi használat
▶A készülék használható 8 éves és ennél nagyobb gyermekek által,
valamint csökkentett zikális, érzékelési vagy mentális készségekkel
rendelkező személyek által, vagy tapasztalattal és tudással nem ren-
delkező személyek által, ha őket a biztonságukért felelős személy a
készülék használatával kapcsolatban tájékoztatással vagy iránymu-
tatással látta el.
▶Tartsa távol a 3 évnél atalabb gyermekeket a készüléktől, amennyi-
ben nincsenek folyamatosan felügyelet alatt.
▶Ne hagyja a gyermekeket a készülékkel játszani.
▶Ha városi gáz vagy más gyúlékony gáz szivárog a hűtőszekrény köze-
lében: zárja el a szivárgó gáz csapját, nyissa ki az ajtókat és az ablako-
kat, és ne húzza ki vagy dugja be a hűtőszekrény vagy más készülék
tápkábelét.
▶Vegye gyelembe, hogy a készüléket 10 és 43 °C fok közötti környe-
zeti hőmérsékleten való üzemeltetésre tervezték. Lehetséges, hogy
a készülék nem működik megfelelően, ha hosszú ideig a feltüntetett
tartományon kívüli hőmérsékleten hagyják.
▶Ne helyezzen nem stabil tárgyakat (nehéz tárgyakat, vízzel telt edé-
nyeket) a hűtő tetejére, hogy elkerülje a leeső tárgyak okozta személyi
sérülés, vagy a vízzel való érintkezés miatt az áramütés veszélyét.
▶Ne húzza az ajtó polcait. Az ajtó megdőlhet, az üvegrekesz leszakad-
hat vagy a készülék előredőlhet.
▶Csak a fogantyúknál fogva nyissa ki és csukja be az ajtókat. Az ajtók,
valamint az ajtók és a szekrény közötti rés nagyon szűk. Ne dugja a
kezét ezekre a területekre, hogy elkerülje az ujjai becsípődését. Csak
akkor nyissa ki és csukja be a hűtőszekrény ajtaját, ha nem állnak gyer-
mekek az ajtó mozgási tartományában.
▶Ne tároljon vagy használjon gyúlékony, robbanékony vagy maró hatá-
sú anyagokat a készülékben vagy annak közelében.
▶A készülékben ne tároljon gyógyszereket, baktériumokat vagy kémiai
anyagokat. A készülék háztartási berendezés. Nem ajánlott pontos
hőmérsékletet igénylő anyagok tárolására.
5
1- Biztonsági információ
HU
FIGYELMEZTETÉS!
Napi használat
▶Sose tároljon folyadékokat üvegekben és dobozokban (a magas al-
koholtartalmú szeszes italokon kívül), különösen szénsavas üdítőita-
lokat a fagyasztóban, mert a fagyasztás során ezek felrobbannak.
▶Ellenőrizze az élelmiszer állapotát, ha a fagyasztóban felmelegedést
tapasztal.
▶Ne állítson be feleslegesen alacsony hőmérsékletet a hűtőszekrény-
ben. Magas beállításokon mínusz hőmérséklet is elérhető. Figyelem:
Az üvegek felrobbanhatnak.
▶Ne érintse meg a fagyasztott termékeket nedves kézzel (viseljen
kesztyűt). Különösen ne fogyassza el azonnal a jégkrémeket közvet-
lenül azután, hogy kivette a fagyasztórekeszből. Fennáll a fagyásve-
szély vagy a fagyási hólyagosodás veszélye. Elsősegély: tartsa azon-
nal folyó hideg víz alá. Ne húzza el!
▶Ne érintse meg működés közben a fagyasztó tárolórekeszét, külö-
nösen nedves kézzel ne tegye, mert a keze odafagyhat a felülethez.
▶Áramkimaradás során vagy tisztítás előtt a készüléket húzza ki a du-
galjzatból. Várjon legalább 5 percet a készülék újraindításával, mert a
gyakori elindítás károsíthatja a kompresszort.
▶Ne használjon a gyártó ajánlásain kívüli elektromos berendezéseket a
készülék élelmiszertároló rekeszeiben.
Karbantartás / tisztítás
▶A gyermekek legyenek felügyelet alatt, ha tisztítják vagy karbantartják
a készüléket.
▶A szokásos karbantartás előtt válassza le a készüléket az elektromos
hálózatról. Várjon legalább 5 percet a készülék újraindításával, mert a
gyakori elindítás károsíthatja a kompresszort.
▶A dugasznál és ne a kábelnél fogva húzza ki a készüléket.
▶Ne kaparja le a zúzmarát és a jeget éles tárggyal. Ne használjon per-
metezőt, elektromos fűtőeszközt például fűtőtestet, hajszárítót,
gőztisztítót vagy más hőforrást, hogy elkerülje a műanyag alkatré-
szek károsodását.
▶Ne használjon mechanikus berendezéseket vagy egyéb eszközöket
a kiolvasztás felgyorsításához, mint amelyeket a gyártó ajánlott.
6
HU
1- Biztonsági információ
FIGYELMEZTETÉS!
Karbantartás / tisztítás
▶Ha a készülék kábele sérült, a veszélyhelyzet elkerülése érdekében ki
kell cseréltetni a gyártóval, vagy egy szakszerelővel, vagy egy megfe-
lelően képesített szakemberrel.
▶Ne próbálja meg egyedül megjavítani, szétszerelni vagy módosítani a
készüléket. Ha javításra van szükség, vegye fel a kapcsolatot az ügy-
félszolgálattal.
▶Legalább évente egyszer takarítsa le a port a készülék hátuljáról,
hogy elkerülje a tűzveszélyt, valamint az energiafogyasztás növe-
kedését.
▶Ne szórja be vagy öblítse le a készüléket tisztítás közben.
▶Ne használjon vízpermetet vagy gőzt a készülék tisztítására.
▶Ne tisztítsa le a hideg üvegpolcokat forró vízzel. A hirtelen hő-
mérsékletváltozás miatt az üveg eltörhet.
FIGYELMEZTETÉS!
A készülék gyúlékony hűtőközeget, IZOBUTÁNT (R600a) tartal-
maz. Ellenőrizze, hogy a szállítás vagy az üzembe helyezés során
nem sérült-e meg a hűtőkör. A szivárgó hűtőközeg szemsérülést
vagy gyulladást okozhat. Sérülés esetén tartsa távol a nyílt lángot,
alaposan szellőztesse ki a helyiséget, ne dugja be vagy húzza ki a
készülék vagy bármely más készülék tápkábelét. Tájékoztassa az
ügyfélszolgálatot.
Ha a hűtőközeg szembe kerül, azonnal öblítse ki folyó vízzel, és
azonnal hívjon szemészt.
Tájékoztatás a hűtőgázról
7
1- Biztonsági információ
HU
VIGYÁZAT!
Az ajtó bezárásakor a bal ajtón lévő függőleges ajtó-
szélnek befelé kell hajolnia (1).
Ha megpróbálja bezárni a bal ajtót és a függőleges
ajtószél nincs behajtva (2), akkor először hajtsa be,
máskülönben az ajtó nekiütődik a megerősítő pánt-
nak vagy a jobb ajtónak. Így az ajtószél megsérülhet,
vagy szivárgás léphet fel.
A függőleges ajtószélben van egy fűtőszál. A felület
hőmérséklete kissé növekedhet, de ez normális je-
lenség és nem befolyásolja a hűtőszekrény működé-
sét.
1
2
8
HU
2- Felhasználási javaslat
2.1 Felhasználási javaslat
Ez a készülék élelmiszerek hűtésére és fagyasztására készült. Kifejezetten száraz, beltéri
háztartási célokra készült. Kereskedelmi vagy ipari felhasználásra nem alkalmas.
A készülék módosítása vagy megváltoztatása tilos. A nem rendeltetésszerű használat ve-
szélyes lehet és a jótállás elvesztésével jár.
2.2 Tartozékok
Ellenőrizze a tartozékokat és dokumentumokat a következő lista alapján 2.2 sz. kép):
Energia címke
2 Tojástartók
Felhasználói
kézikönyv
Jótállási jegy
3 elosztó
Jégkészítő jég-
kanállal
Frissítő alátét
2.2
9
3- Termékleírás
HU
Értesítés: Változtatások
A műszaki változtatások és a különböző típusok miatt az ebben a fejezetben levő ábrák
eltérhetnek az Ön készüléktípusától.
A: Hűtőtér
1 Adattábla
2 LED-es hűtő világítás
3 ABT sterilizáló modul
4 Üvegpolc
5 Helyes hőmérséklet kijelző (opcionális)
6 Ajtórekesz
7 DryZone ók panel
8 Ajtószél
9 Légvezeték
10 Ajtórekesz
11 A gyümölcs- és zöldségrekesz elfordítható
fedele
16 Fagyasztórekesz
17 Felső fagyasztóók
18 Előfagyasztó tálca
19 Frissítő alátét
20 Alsó fagyasztóók
21 Állítható lábak
22 Jégkészítő
23 Fagyasztóók fogantyúja
B: Fagyasztószekrény
B
8
10
11
13
9
12
14
15
23
3
4
7
19
18
20
16
A
21
1 2
5
6
22
17
3
12 Zöldség- és gyümölcs rekesz
13 MoistZone ók-panel
14 MoistZone ók
15 DryZone ók
10
A készülékek képei (3. sz kép). 3)
HU
4- Kezelőpanel
Kezelőpanel (4. sz. kép)
Jelmagyarázat:
A Hűtőgép hőmérséklet beállítások
B Fagyasztó hőmérséklet beállítások
C Fuzzy (automatikus) mód és Holiday
(szabadság) funckció be/ki
D Super-Cool (Szuper hűtés) funkció be-
kapcsolás/kikapcsolás
E Super-Freeze (Szuper fagyasztás) funk-
ció bekapcsolás/kikapcsolás
F Kezelőpanel lezárás/feloldás
Jelzőfények:
a Hűtőrekesz hőmérséklet
b Fagyasztó rekesz hőmérséklet
c1 Szabadság funkció
c2 Automatikus mód
d “Super-Cool” (Gyorshűtés) funkció
e “Super-Freeze” (nagyteljesítményű
fagyasztás) funkció
f Kezelőpanel lezárás
a
d
b
c2
f
B
A
C
D
E
F
e
c1
gr
aphic.
3 Sec. Holiday
Super-Cool
Super-Frz.
4
11
5- Használat
HU
5.1 Az első használat előtt
▶Távolítson el minden csomagolóanyagot, tartsa távol őket a gyermekektől, és he-
lyezze el őket környezetbarát módon.
▶Tisztítsa meg a készülék belsejét és külsejét enyhe tisztítószeres vízzel, mielőtt bár-
milyen élelmiszert helyezne bele.
▶A készülék vízszintezése és megtisztítása után várjon legalább 2 órát, mielőtt az
elektromos hálózathoz csatlakoztatná. Tekintse meg az ÜZEMBEHELYEZÉS részt.
▶Magas beállítással hűtse elő a rekeszeket, mielőtt behelyezi az élelmiszert. A "Szuper
hideg" és a "Szuper fagyasztás" funkciók segítenek a rekeszek gyors lehűtésében.
▶A hűtőszekrény és a fagyasztó hőmérséklete automatikusan 5° C, illetve -18° C-ra
vannak állítva. Ezek az ajánlott beállítások. Szükség esetén kézzel megváltoztathatja
ezeket a beállításokat. Tekintse meg, kérem a KÉZI BEÁLLÍTÁS ÜZEMMÓDOT.
Megjegyzés: Előbeállítás
▶A készülék gyárilag az 5°C (hűtőszekrény) és a -18°C (fagyasztó) ajánlott hőmérsék-
letekre van beállítva. Normális környezeti hőmérsékleti feltételek mellett nem kell be-
állítania a hőmérsékletet.
▶A DryZone rekesz alapértelmezett funkciója "gyümölcsök és zöldségek". A MoistZ-
one rekeszé "magas nedvességtartalom".
▶Ha a készüléket az elektromos hálózatról való leválasztás után újból bekapcsolják, 12
órába is telhet, amíg a helyes hőmérsékletet eléri.
Kikapcsolás előtt ürítse ki a készüléket. A készülék kikapcsolásához húzza ki a tápkábelt az
elektromos aljzatból.
12
5.3 A készülék be-/kikapcsolása
A készülék rögtön bekapcsol, miután az elektromos hálózathoz csatlakoztatta.
Amikor a készüléket első alkalommal helyezik üzembe, az aktuális hűtő és fagyasztó hő-
mérsékletek (“a” és “b”) jelennek meg. A kijelző villogni fog. Ha az ajtók zárva vannak .30
másodperc múlva kikapcsol. Lehet hogy a panelzár aktív:
5.4 Készenléti üzemmód
A kijelző egy gomb megnyomása után 30 mp-cel automatikusan kikapcsol. A kijelző au-
tomatikusan zárolódik. Automatikusan felvillan bármely billentyű megérintésekor vagy az
ajtó/rekesz kinyitásakor.
5.2 Érintőgombok
A kezelőpulton levő gombok érintőgombok, melyek már az ujjak enyhe érintésére is rea-
gálnak.
HU
5- Használat
5.7 Válassza ki a működési módot.
Lehetséges, hogy a következő két mód közül ki kell választania az egyiket a készülék beállításához:
Megjegyzés: Koniktus más funkciókkal
A hőmérsékletet nem lehet beállítani, ha egyéb funkció (Gyorshűtés, Gyorsfagyasztás,
Nyaralás vagy Automatikus) aktiválva van vagy a kijelző le van zárva. A megfelelő indikátor
villogni fog a berregő hangjával kísérve.
5.7.2 Kézi beállítás üzemmód
Ha kézzel szeretné beállítani a készülék hőmérsékletét, mert egy bizonyos élelmiszert tá-
rol benne, akkor beállíthatja a hőmérsékletet a hőmérséklet beállító gombbal:
13
5.6 Ajtó/rekesz nyitó riasztás
Ha a hűtőszekrény ajtaja vagy a fagyasztó ókja több mint 1 percig nyitva van, megszólal
az ajtó/ók nyitva riasztóhang. A riasztás az ajtó/ók bezárásával némítható el. Ha az ajtó/
ók több mint 7 percig nyitva van, a hűtőszekrény és a kezelőpanel világítása automatiku-
san kikapcsol.
5.7.1 Automatikus üzemmód
Ha nincsenek különleges igényei, ajánlatos az automatikus
üzemmódot használni:
Automatikus módban a készülék automatikusan be tud-
ja állítani a hőmérsékletet a környezeti hőmérséklettől és
a készülékben levő hőmérsékletváltozástól függően. A
funkció esetén nem szükséges kézi beavatkozás.
1. Ha blokkolva van az „F“ gomb megérintésével oldja ki
a panelt. (lásd 5.5 kép).
2. Érintse meg a "C" (Automatikus) gombot (lásd 5.7.1-
1 kép).
3. A "c2" jelzés világít, és a funkció aktiválódik (lásd 5.7.1-
2 kép).
A fenti lépések ismétlésével vagy egy másik funkció kivá-
lasztásával ezt a funkciót újra ki lehet kapcsolni.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.7.1-1 5.7.1-2
Megjegyzés: Kezelőpanel lezárás
A kezelőpanel automatikusan zárolja magát, ha 30
másodpercig nem érintenek meg egyetlen gombot
sem. A beállításokhoz a kezelőpanelt fel kell oldani.
▶Érintse meg az "F" gombot 3 másodpercig, hogy a
kezelőpanel elemeit ne lehessen aktiválni (lásd 5.5
kép). A kapcsolódó "f" jelzés megjelenik.
▶A feloldáshoz érintse meg újra a gombot.
5.5 Kezelőpanel lezárása/feloldása 5.5
5- Használat
HU
Megjegyzés: Hőmérséklet befolyásoló tényezők
A belső hőmérsékletet az alábbi tényezők befolyásolják:
▶Környezeti hőmérséklet
▶Az ajtónyitás gyakorisága
▶A tárolt élelmiszer mennyisége
▶A készülék helye
14
5.7.2.1 A hűtőszekrény hőmérsékletének beállítása
1. Amennyiben blokkolt az „F“ gomb megérintésével
oldja ki a panelt. (lásd 5.5 kép).
2. Érintse meg az "A" (Hűtőszekrény) gombot a hű-
tőszekrény kiválasztásához. Megjelenítődik a fa-
gyasztórészleg aktuális hőmérséklete (lásd 5.7.2-1
kép).
3. Érintse meg többször egymás után az "A" gom-
bot (Hűtőszekrény), amíg a hőmérséklet a kí-
vánt értéken villogni kezd (lásd 5.7.2-2 kép).
Minden gomb érintést hangjelzés kísér. A hőmér-
séklet egy min. 1°C-ról egy max. 9°C-ra nő 1°C-os
lépésenként. A hűtőtér optimális hőmérséklete 5°C.
Ennél alacsonyabb hőmérsékletek feleslegesen nö-
velik a fogyasztást.
4. Az "A" (Hűtőtér) kivételével érintse meg bármelyik
gombot a megerősítéshez, vagy 5 másodperc el-
telte után a beállítás automatikusan érvényesül. A
megjelenített hőmérsékletek villogása leáll.
Fridge
Fridge
5.7.2-2 5.7.2-1
5.7.2.2 A Fagyasztószekrény hőmérsékletének
beállítása
1. Amennyiben blokkolt az „F“ gomb megérintésével
oldja ki a panelt. (lásd 5.5 kép).
2. Érintse meg a "B" (Fagyasztó) gombot a fagyasztó
kiválasztásához. Megjelenítődik a fagyasztórészleg
aktuális hőmérséklete (lásd 5.7.2-3 kép).
3. Érintse meg többször egymás után a "B" gombot
(Fagyasztószekrény), amíg a hőmérséklet a kívánt
értéken villogni kezd (lásd 5.7.2-4 kép).
Minden gombnyomást hangjelzés kísér. A hőmér-
séklet -15°C-ról -23°C-ra csökken 1°C-os lépé-
senként. A hűtőtér optimális hőmérséklete -18°C.
Ennél alacsonyabb hőmérsékletek feleslegesen nö-
velik a fogyasztást.
4. A "B" (Fagyasztó) kivételével érintse meg bármelyik
gombot a megerősítéshez, vagy 5 másodperc el-
telte után a beállítás automatikusan érvényesül. A
megjelenített hőmérsékletek villogása leáll.
Freezer
Freezer
5.7.2-3
5.7.2-4
HU
5- Használat
Megjegyzés: Automatikus kikapcsolás
A Szuper fagyasztó funkció 50 óra elteltével automatikusan kikapcsol. A készülék ezu-
tán a korábban beállított hőmérsékleten üzemel.
5.9 Szuper fagyasztó funkció
A friss élelmiszert a lehető leggyorsabban le kell fa-
gyasztani. Ezzel őrizhető meg a legjobb tápérték,
megjelenés és íz. A Szuper fagyasztó funkció megy-
gyorsítja a friss élelmiszer fagyasztását, és megvédi a
már hűtőszekrényben levő árukat a nem kívánt felme-
legedéstől. Ha egyszerre nagy mennyiségű élelmiszert
szeretne lefagyasztani, ajánlatos a Szuper fagyasztó
funkciót 24 órával a fagyasztó használata előtt bekap-
csolni. Amikor a funkció elindul, a hőmérséklet közel
-24 °C és -30°C közötti.
1. Amennyiben blokkolt, az „F“ gomb megérintésé-
vel oldja ki a panelt. (lásd 5.5 kép).
2. Érintse meg az "E" (Szuper fagyasztó) gombot
(lásd 5.9, -1 kép).
3. Az "e" jelzés világít, és a funkció aktiválódik (lásd
5.9-2 kép).
A fenti lépések ismétlésével vagy egy másik funkció
kiválasztásával ezt a funkciót újra ki lehet kapcsolni.
Super-Frz. Super-Frz.
5.9-1 5.9-2
5.8 “Super-Cool” (Gyorshűtés) funkció
Kapcsolja be a Szuper hideg funkciót, ha nagy mennyi-
ségű élelmiszert fog behelyezni (például egy bevásár-
lás után). A Szuper hideg funkció meggyorsítja a friss
élelmiszer hűtését, és megvédi a már hűtőszekrény-
ben levő árukat a nem kívánt felmelegedéstől. Amikor
a funkció elindul, a hőmérséklet közel +1°C.
1. Amennyiben blokkolt az „F“ gomb megérintésével
oldja ki a panelt. (lásd 5.5 kép).
2. Érintse meg a "D" “Super-Cool” (Gyorshűtés)
gombot (lásd 5.8, -1 kép).
3. A "d" jelzés világít, és a funkció aktiválódik (lásd 5.8,
-2 kép).
A fenti lépések ismétlésével vagy egy másik funkció
kiválasztásával ezt a funkciót újra ki lehet kapcsolni.
Super-Cool Super-Cool
5.8-1 5.8-2
Megjegyzés: Automatikus kikapcsolás
A funkció automatikusan kikapcsol, ha a funkció több, mint 3 órája aktív.
15
5- Használat
HU
FIGYELMEZTETÉS!
A Szabadság funkció működése alatt nem tárolható élelmiszer a hűtőszekrényben. A
+17 °C túl magas az élelmiszerek tárolásához.
Megjegyzés: 0°C Fresh
A húsok eltérő víztartalma miatt a nedvesebb húsok 0 °C alatti hőmérsékleten meg-
fagynak. Ezért az "azonnal felvágandó" húst a DryZone rekeszben kell tartani, legalább
0 °C-on.
16
5.10 Szabadság funkció
A funkció állandó 17°C-ra állítja a hűtő hőmérsékletét.
Amennyiben a környezeti hőmérséklet 17°C alá süllyed, a
hűtő hőmérséklete közelít a környezeti hőmérséklethez.
A funkció lehetővé teszi, hogy az üres hűtőszekrény ajta-
ja becsukva maradjon, miközben nem keletkezik szag és
penész a hosszú távolmaradás (pl. szabadság) alatt. A fa-
gyasztószekrényt nem érinti ez a beállítás.
1. Amennyiben blokkolt az „F“ gomb megérintésével
oldja ki a panelt. (lásd 5.5 kép).
2. Érintse meg a "C" (Automatikus) gombot 3 másod-
percig (lásd 5.10 kép). A „c1" jelzés világít, és a funkció
aktiválódik.
A fenti lépések ismétlésével vagy egy másik funkció
kiválasztásával ezt a funkciót újra ki lehet kapcsolni.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.10
5.11 DryZone rekesz
A hűtőszekrényben található egy DryZone rekesz. Az élelmiszerek tárolási igényeinek
megfelelően kiválasztható a legmegfelelőbb funkció, hogy az élelmiszer tápértéke opti-
mális legyen. Az alábbi funkciók közül választhatunk.
5.11.3 0°C Fresh funkció
Ez a funkció a DryZone rekesz hőmérsékletét 0 °C-ra állítja. Alkalmas friss élelmiszer, pl.
hús, hal, kagyló vagy instant termékek tárolására. A legtöbb élelmiszer 0 ° C-on, de nem
lefagyasztva friss marad.
Megjegyzés: Fruit & Veg. funkció
A hidegre érzékeny gyümölcsöket, például az ananászt, avokádót, banánt, grapefruitot
és a zöldségeket, például a burgonyát, padlizsánt, babot, uborkát, cukkinit és paradi-
csomot, valamint a sajtot ne tárolja a DryZone rekeszben.
5.11.1 "Értékes" funkció
A készülékben található egy kamra az "értékes" ételek számára. A kamrában intelligens ve-
zérlésű langyos és száraz friss levegő uralkodik, így elkerülhető a nyirkosság és a penész,
így hatékonyan megőrizhető az ételek tápértéke, hosszú távon is. A funkció alkalmas ala-
csony víztartalmú, száraz ételek, például tea, kávé, aszalt gyümölcs, tárolására.
5.11.2 Fruits & Veg funkció
A funkció gyümölcsök és zöldségek, például alma vagy répa tárolására alkalmas.
HU
5- Használat
Megjegyzés: DryZone ók
▶A DryZone rekesz három funkciója közül valamelyiknek mindig aktívnak kell lennie.
▶Amikor a “0°C Friss” vagy “Értékes” funkciókat választja, állítsa a hűtőrekesz hőmér-
sékletét közepes szintre (5°C), hogy élelmiszerét az optimális tárolási környezetben
tárolhassa.
Megjegyzés: Kezelőpanel lezárás
A DryZone és MoistZone rekeszek vezérlőpanele automatikusan blokkolt az aktiválással
szemben, amennyiben az ajtó nyitva van. A beállításokhoz a kezelőpanelt fel kell oldani.
17
5.11.4 Válassza ki a DryZone rekesz funkciót
A funkció a rekesz fedelén található különálló panel (5.11.4-
1 ábra) segítségével választható ki.
1. Ha az “n” jelző világít, a panel le van zárva, az "N" gomb
3 másodpercen át tartó megérintésével oldható fel (3
Mp. zár) (5.11.4-2 ábra). Egy berregő hang hallatszik,
és az "n" jelző kikapcsol (5.11.4-2 ábra).
2. Érintse meg a kívánt funkciónak megfelelő “K/L/M”
gombokat. Néhány másodperc elteltével a megfelelő
“k/l/m” jelző világítanui kezd, és a funkció aktív lesz.
3. Zárja le a panelt az “N” (3 Mp. zár) érintőgombbal,
annak 3 másodpercen át történő megnyomásával.
Egy berregő hang hallatszik, és az "n" jelző bekapcsol
(5.11.4-3 ábra).
Precious Fruits & Veg 0°C Fresh 3Sec. Lock
K NML
k l m n
5.11.4-1
3Sec. Lock
3Sec. Lock
5.11.4-2 5.11.4-3
5.12 MoistZone rekesz
A hűtőszekrényben található egy MoistZone rekesz. A megfelelő de-politén modul segíti
a frissesség megőrzését az érlelő eltávolításával. Az alábbi funkciók állnak rendelkezésre:
5.12.1 Válassza ki a MoistZone rekeszfunkciót.
A rekesz páratartalma a fedelén található különálló
nedvességszabályozó panel (5.12.1 ábra) segítségével
választható ki.
Az eljárásmód azonos az 5.11.4 fejezetben leírtakkal,
csak annyi a különbség, hogy a MoistZone panel hasz-
nálandó.
High Hum.Low Hum. Mid Hum. 3Sec. Lock
G JIH
g j i h
5.12.1
Funkció Ajánlott élelmiszer
Alacsony nedv. Aszalt gyümölcs vagy egyéb alacsony víztartalmú száraz élelmiszer,
mint például vaj, zsírok, olajok, kenyér vagy csokoládé tárolására.
Közepes nedv. Körte, szőlő, cseresznye, stb.
Magas nedv. Káposzta, gomba, stb.
5- Használat
HU
A
B
FIGYELMEZTETÉS!
▶Kikapcsolás előtt ürítse ki a készüléket.
▶Amikor aktiválja a Hűtőszekrény kikapcsolása funkciót, hagyja nyitva a hűtőszekrény
ajtaját, a kellemetlen szag és penész keletkezésének elkerülése érdekében.
18
5.13 5.13 Hűtő kikapcsoló funkció
Ez a funkció kikapcsolja a hűtőszekrényt. Mindez nem
befolyásolja a fagyasztószekrényt.
1. A panelt le kell zárni.
2. Nyomja meg egyszerre az "A" (hűtő) és a "B" (fa-
gyasztó) gombot, 3 másodpercre (5.13. ábra).
3. Az "a" hűtőhőmérséklet-jelző “KI” állást mutat, és
a funkció aktív.
Ugyanezzel a művelettel manuálisan ki tud lépni a Hűtő
kikapcsoló funkcióból.
HU
5- Használat
19
1 Vaj, sajt, tojás, fűszerek, stb.
2 Tojás, konzervek, fűszerek stb.
3 Italok és palackozott élelmiszerek.
4 Savanyított élelmiszerek, konzervek
stb.
5 Hústermékek, nassolnivaló stb.
6 Száraztészta, tej, tofu, tejtermékek stb.
7 Gyümölcs, zöldség, saláta stb.
8 DryZone rekesz
▶ : Vaj, zírok, olajok, csokoládé, stb.
▶ : Körte, szőlő, cseresznye, stb.
▶ : Káposzta, gomba, stb.
9 MoistZone rekesz:
▶ : tea, kávé, aszalt gyümölcs, stb.
▶ : Alma, répa, stb.
▶ : Nyers friss élelmiszer
5.14 Tippek a friss élelmiszerek tárolásához
5.14.1 Tárolás a hűtőszekrényben
▶A hűtőszekrény hőmérséklete 5 °C alatt legyen.
▶A forró ételt először szobahőmérsékletre kell lehűteni, mielőtt behelyezné azt a hű-
tőszekrénybe.
▶A hűtőszekrényben tárolt élelmiszert meg kell mosni és meg kell szárítani.
▶Az élelmiszert megfelelően lezárva kell tárolni, hogy elkerülje a szagok keletkezését és az
íz megváltozását.
▶Ne tároljon nagy mennyiségű élelmiszert. Az élelmiszerek között hagyjon helyet, hogy a
hideg levegő áramolhasson körülöttük, és jobb és egyenletesebb a hűtés.
▶A naponta fogyasztott élelmiszert érdemes a polc elején tárolni.
▶Hagyjon helyet az élelmiszerek és a belső falak között, hogy a levegő szabadon áramol-
hasson. Ne tárolja az élelmiszereket a hátsó falnak támasztva: az élelmiszer hozzáfagyhat
a hátsó falhoz. Kerülje el, hogy az élelmiszerek (különösen az olajos vagy savas élelmisze-
rek) közvetlenül hozzáérjenek a belső burkolathoz, mert az olaj/sav szétmarhatja a belső
burkolatot. Takarítsa fel az olajos/savas szennyeződést, ha ilyet talál.
▶A fagyasztott élelmiszereket könnyen felolvaszthatja a hűtészekrény részben. Ezzel ener-
giát takarít meg.
▶A gyümölcsök és zöldségek, például a cukkini, dinnye, papaja, banán, ananász stb. érési
folyamata felgyorsulhat a hűtőszekrényben. Ezért nem ajánlatos őket a hűtőszekrény-
ben tárolni. Azonban az erősen éretlen gyümölcsök érése bizonyos ideig gyorsítható. A
hagyma, fokhagyma, gyömbér és más gyökeres zöldségek szintén szobahőmérsékleten
tárolhatók.
▶A hűtőszekrényben érezhető kellemetlen szagok azt jelzik, hogy valami kiömlött és taka-
rítás szükséges. Lásd a GONDOZÁS ÉS TISZTÍTÁS részt.
▶A különböző élelmiszereket különböző helyekre kell tenni tulajdonságaik alapján (lásd a
5.14.1 ábrát).
1
Fine-controlled
micro air-channel
NAVI-FORCE
2
3
1
4
5
2
3
6
7
8
9
5.14.1
5- Használat
HU
5.14.2 Tárolás a fagyasztószekrényben
▶Tartsa a fagyasztószekrény hőmérsékletét -18 °C-on.
▶A fagyasztás előtt 24 órával kapcsolja be a Szuper fagyasztó funkciót, kis mennyiségű élel-
miszer esetén 4-6 óra is elegendő.
▶A forró ételt először szobahőmérsékletre kell lehűteni, mielőtt behelyezné azt a fagyasz-
tószekrénybe.
▶A kis adagokra feldarabolt élelmiszer gyorsabban lefagy, könnyebb kiolvasztani és elkészí-
teni. Az egyes adagok tömege ne haladja meg a 2.5 kg-ot.
▶Ajánlatos becsomagolni az élelmiszert, mielőtt a fagyasztóba tenné azt. A csomagolás
külseje legyen száraz, hogy megakadályozza a zacskók összefagyását. A csomagoló-
anyag legyen szagmentes, légmentes, nem mérgező.
▶Az élelmiszerek lejáratának elkerülése érdekében kérjük, írja fel a fagyasztás idejét, az el-
tarthatóság idejét, valamint az élelmiszer nevét az élelmiszer csomagolására.
▶FIGYELMEZTETÉS! A savak, alkáli és sós anyagok kimarhatják a fagyasztó belső felületét.
Ilyen anyagokat tartalmazó élelmiszert (pl. tengeri halat) ne helyezzen közvetlenül a belső
felületre. A fagyasztóban levő sós vizet azonnal fel kell takarítani.
▶Ne lépje túl az élelmiszerek gyártók által javasolt tárolási időtartamát. Csak a szükséges
mennyiségű élelmiszert vegye ki a fagyasztóból.
▶A kiolvasztott élelmiszert gyorsan fogyassza el. A kiolvasztott élelmiszert nem szabad új-
ból lefagyasztani, kivéve ha először megfőzte, ellenkező esetben ehetetlenné válhat.
▶Ne tegyen nagy mennyiségű friss élelmiszert a fagyasztószekrénybe. Nézze meg a fa-
gyasztó fagyasztási kapacitását - lásd a MŰSZAKI ADATOK részt vagy az adatokat az
adattáblán.
▶A fagyasztóban legalább -18 °C 2-12 hónapig a tulajdonságaiktól függően tárolhatók az
élelmiszerek (pl. hús: 3-12 hónap, zöldségek: 6-12 hónap)
▶Friss élelmiszer fagyasztásakor kerülje el, hogy az hozzáérjen a már fagyott élelmiszerhez.
Fennáll a felolvadás veszélye!
▶A különböző élelmiszereket különböző helyekre kell tenni tulajdonságaik alapján (lásd a
5.14.2 ábrát).
5.14.3 Iparilag fagyasztott (mirelit) élelmiszer tárolásakor kövesse az alábbi
útmutatót:
▶Mindig tartsa be a gyártó által előírt eltarthatósági időt. Ne lépje túl a megadott időt!
▶A vásárlás és a tárolás közötti időt próbálja a lehető legrövidebbre venni, hogy meg-
tartsa az élelmiszer minőségét.
▶-18 °C vagy az alatt tárolt fagyasztott élelmiszert vásároljon.
▶Kerülje el az olyan élelmiszer vásárlását, amelynek csomagolásán jég vagy derese-
dés található. - Ez azt jelzi, hogy talán a termék részben kiolvadt majd újra lefagyasz-
tották - a hőmérsékletemelkedés hatással van az élelmiszer minőségére.
20
1
2
3
4
5.14.2 1 Fagyasztórekesz:
Kisebb fagyasztott élelmiszer, például hús vagy kis
pizza.
2 Felső fagyasztóók:
Jégkészítő, jégakkuk, Fresher Pad, kevéssé nehéz
ételek, mint fagylalt, zöldségek, kenyér, stb.
3 Előfagyasztó tálca:
Nagyobb méretű pizza, kisebb tételek, mint fűsze-
rek, fagylalt, stb.
4 Alsó fagyasztóók:
Nagyobb/nehezebb ételadagok, pl. húsok, sütni
valók, stb.
HU 6- Energiatakarékossági tanácsok
21
Energiatakarékossági tanácsok
▶Biztosítsa a készülék megfelelő szellőzését (lásd ÜZEMBE HELYEZÉS).
▶Ne helyezze a készüléket olyan helyre, ahol közvetlen napfény éri, vagy hőforrás (tűz-
hely, fűtőtest) közelébe.
▶Ne állítson be feleslegesen alacsony hőmérsékletet a készülékben. Az energiafo-
gyasztás növekszik, minél alacsonyabb hőmérsékletet állít be.
▶A SUPER-FREEZE vagy SUPER-COOL funkciók energiafogyasztása magasabb.
▶Várja meg, hogy a meleg étel lehűljön, mielőtt a készülékbe helyezi.
▶A készülék ajtaját a lehető legkisebbre és a lehető legrövidebb ideig nyissa ki.
▶Ne töltse túl a készüléket, hogy ne akadályozza a légáramlást.
▶Kerülje el, hogy levegő kerüljön az élelmiszer csomagolásába.
▶Tartsa az ajtótömítéseket tisztán, hogy az ajtó mindig helyesen záródhasson.
▶A hűtőszekrény részben olvassza fel a fagyasztott élelmiszert.
Az energiatakarékosság tekintetében leghatékonyabb konfiguráció esetében a
fiókoknak, élelmiszerdoboznak és polcoknak a termékben kell lenniü a készülékben,
és az ételeket úgy kell elhelyezni, hogy ne akadályozzák a csatorna levegő kimenetét.
▶
7- Berendezés
HU
Megjegyzés: Polcok
Ellenőrizze, hogy a polc minden vége vízszintesen áll-e.
22
7.1 Több helyű hideg levegő áramlás
A hűtőszekrény olyan rendszert tartalmaz, ahol a le-
vegő több helyről is áramlik, a hideg levegő minden
polcszinten kering (lásd 7.1 kép). Ezzel egységes hő-
mérséklet érhető el, így az élelmiszerek hosszabb ideig
eltarthatók.
7.2 Állítható polcok
A polcok magassága a tárolási igényeinek megfelelően
állíthatók.
1. A polc áthelyezéséhez először emelje fel a hátsó
részét (1), majd húzza ki (2) (lásd 7.2 kép).
2. A behelyezéskor helyezze mindkét oldalon a sí-
nekre, és tolja be egészen hátra addig, amíg nem
rögzül a két oldalon levő résekben
7.2
7.3 Eltávolítható ajtórekeszek
Az ajtórekeszek kivehetők, így könnyebb tisztítani őket:
Helyezze a kezét a rekesz két oldalára, emelje fel (1), és
húzza ki (2) (lásd 7.3 kép).
Az ajtórekesz behelyezéséhez a fenti lépéseket fordí-
tott sorrendben végezze el.
1
2
1
7.3
7.4 Zöldség és gyümölcs rekesz
Gyümölcs és zöldség tárolására alkalmas rekesz (7.4.
ábra), hogy azok frissek és egészségesek maradjanak.
7.4
Fine-controlled
micro air-channel
NAVI-FORCE
7.1
Megjegyzés: Zöldség- és gyümölcs rekesz
A hidegre érzékeny gyümölcsöket, például az ananászt, avokádót, banánt, grapefruitot
és a zöldségeket, például a burgonyát, padlizsánt, babot, uborkát, cukkinit és paradi-
csomot, valamint a sajtot ne tárolja a zöldség- és gyümölcs rekeszben.
HU
7- Berendezés
FIGYELMEZTETÉS!
Ne terhelje túl a ókokat: Az egyes ókok maximális terhelhetősége: 35 kg!
Megjegyzés: OK Matrica
Ha a készüléket bekapcsolják, 12 órába is telhet, amíg a helyes hőmérsékletet eléri.
23
7.7 3D-fagyasztó ók
A fagyasztó ókjai (lásd 7.7 kép) egyenesen teljesen
kihúzhatók. Könnyen gördülő teleszkópos sínekre van-
nak szerelve, így a fagyasztott élelmiszerek tárolása és
kivétele nagyon kényelmes. Az automatikus ajtózáró
mechanizmusnak köszönhetően egyszerű a kezelés
és energiát takarít meg.
7.7
7.6 VÁLASZTHATÓ: OK-hőmérséklet
jelző
Az OK-hőmérséklet jelző (lásd 7.6 kép) segítségével
meghatározható a +4 °C alatti hőmérséklet. Fokoza-
tosan csökkentse a hőmérsékletet, ha a jelzőn nem
olvasható az "OK" felirat.
7.6
7.8 Eltávolítható fagyasztó ók
A fagyasztórekeszek kivehetők.
7.8.1 Felső fagyasztórekesz
1. Amíg csak lehet, húzza ki a felső fagyasztórekeszt
(7.8.1. ábra).
2. Emelje meg a rekeszt, (A) majd vegye ki.
3. Amíg csak lehet, húzza ki a fagyasztórekeszeket
(B) , emelje meg őket, hogy leválassza a sínekről,
majd vegye ki.
Az rekeszek és a ókok behelyezéséhez a fenti lépése-
ket fordított sorrendben végezze el.
A
B
7.8-1
7.5 MoistZone és DryZone rekesz
A MoistZone és DryZone rekesz használatáról és be-
állításáról lásd a HASZNÁLAT című részt.
A rekesz kivétele:
1. Húzza ki (1) , ameddig csak lehet (7.5. ábra).
2. Emelje fel (2), hogy a rekeszt kimozdítsa a sínből,
majd húzza ki (3).
Visszatenni a fordított sorrendben lehet.
7.5
7- Berendezés
HU
Megjegyzés: Frissítő alátét
▶A fagyasztó részlegben való használatkor ne érintse meg a Frissítő alátét alumínium
részét. A keze odafagyhat a felülethez. Viseljen kesztyűt.
▶A fagyasztóba történő behelyezéskor legyen a Frissítő alátét száraz.
24
7.9 Előfagyasztó tálca
Az alsó fagyasztóók tartalmaz egy előfagyasztó re-
keszt (lásd 7.9 kép). A friss fagyasztott élelmiszer el-
különíthető a már fagyasztottól, így egyenletes lehet a
fagyasztási folyamat és a fagyasztott élelmiszer nem
fog felolvadni. A fagyasztott élelmiszer átrendezése
után ezek a rekeszek kis méretű élelmiszerek, például
növények, jégkrém, fagylalt egyszerű tárolására hasz-
nálhatók.
7.9
7.8.2 Alsó fagyasztórekesz
1. Amíg csak lehet, húzza ki az alsó fagyasztórekeszt
(7.8.2. ábra).
2. Húzza ki a fagyasztótálcát (A) ütközésig, emelje
meg, majd vegye ki.
3. Emelje meg a rekeszt (B), amíg az elválik a
támasztóelemtől, tolja be a fagyasztóba, majd bil-
lentse meg, hogy kivehesse.
A tálca és a rekesz behelyezéséhez a fenti lépéseket
fordított sorrendben végezze el.
A
B
B
7.8-2
7.10 Frissítő alátét
A Frissítő alátétet (lásd 7.10 kép) a következőkre has-
ználhatja:
1. Gyorsfagyasztás
A frissítő alátét fagyasztó részlegben történő hasz-
nálatakor, az alátétre helyezett élelmiszer háromszor
gyorsabban fagy meg, mint az egyszerű fagyasztóban.
A maximális jégkristályok keletkezésének zónája mini-
malizálódik, az élelmiszerek minősége megőrződik:
▶Helyezze a Frissítő alátétet a felső fagyasztó ókba
a hozzátartozó lyukba és helyezze az élelmiszert a
“Fresher Pad“ felirattal ellátott oldalra.
7.10
2. Gyors felolvasztás
A Frissítő alátét használatakor a készüléken kívül, az élelmiszer ötször gyorsabban felol-
vad, mint az alátét használata nélkül, ugyanis:
▶tegye lehetővé hogy a Frissítő alátét lehűljön a környezeti hőmérsékletre és helyezze
egy sík felületre a készüléken kívül. Helyezze az élelmiszert a “Fresher Pad“ felirattal
ellátott oldalra.
HU
7- Berendezés
Megjegyzés:
Ne juttasson vizet a 2 gomb közé, egyébként a gom-
bok befagyhatnak és a jégkockák nem tudnak kiesni
a tároló dobozba.
25
7.13 Világítás
A belső LED világítás kigyullad, amikor az ajtó kinyílik. A világítás hatékonysága nem függ a
készülék többi beállításától.
7.11. Jégkocka-készítő
1. Öntsön friss ivóvizet mindegyik jégkocka-készítő
rekeszbe, a mérőpoháron találha jelölésnek meg-
felelően, és ne lépje túl ezt a mennyiséget (7.11-1.
ábra).
7.11-1
2. Tegye a dobozt a felső fagyasztórekeszbe.
3. Amikor a víz jéggé válik, vegye ki a jégkészítőt a ké-
szülékből, és kézzel forgassa el a gombot (7.11-2.
ábra). Ekkor a jégtömbök automatikusan a jégdo-
bozba fognak esni. Távolítsa el a fedelet és szedje
ki a jégkockákat,
7.11-2
7.14 ABT sterilizáló modul
Ez a funkció 99.9%-ban sterilizálja a hűtőszekrényt, a belső rész tiszta és illatos lesz.
7.12 Jégakku
A készülékhez két jégakku tartozik, amelyek meghosszabbítják a fagyasztott élelmiszerek
tárolási idejét áramszünet esetén. A jégakkuk akkor használhatók a leghatékonyabban, ha
a felső fagyasztórekeszbe helyezzük őket, közvetlenül a fagyasztott élelmiszerre.
8- Ápolás és tisztítás
HU
8.1 Általános
Akkor tisztítsa a készüléket, amikor kevés élelmiszer van benne, vagy amikor teljesen üres.
A készüléket négyhetente érdemes kitakarítani a megfelelő karbantartás érdekében, vala-
mint hogy megakadályozza a romlott élelmiszerek okozta szagok keletkezését.
FIGYELMEZTETÉS!
▶Ne tisztítsa a készüléket kemény kefével, drótkefével, tisztítószerrel, benzinnel, ami-
lacetáttal, acetonnal és hasonló szerves oldatokkal, savakkal vagy lúgos oldatokkal.
Kérjük, speciális hűtőgép tisztítószert használjon a károsodás elkerülése érdekében.
▶Ne szórja be vagy öblítse le a készüléket tisztítás közben.
▶Ne használjon vízpermetet vagy gőzt a készülék tisztítására.
▶Ne tisztítsa le a hideg üvegpolcokat forró vízzel. A hirtelen hőmérsékletváltozás miatt
az üveg eltörhet.
▶Ne érintse meg működés közben a fagyasztó tárolórekeszét, különösen nedves kéz-
zel ne tegye, mert a keze odafagyhat a felülethez.
▶Felmelegedés esetén ellenőrizze a fagyasztott élelmiszerek állapotát.
FIGYELMEZTETÉS!
Tisztítás előtt húzza ki a hálózati kábelt az áramforrásból.
26
▶Mindig tartsa tisztán az ajtótömítést .
▶Semleges tisztítószeres, meleg vizes szivaccsal
törölje le a készülék belsejét és burkolatát (lásd
8.1 kép).
▶Öblítse le, és törölje szárazra puha ruhával.
▶Ne tisztítsa a készülék egyetlen alkatrészét sem
mosogatógépben.
▶Az alkatrészeket tisztítsa langyos vízzel és semle-
ges mosószerrel.
▶Várjon legalább 5 percet a készülék újraindításá-
val, mert a gyakori elindítás károsíthatja a komp-
resszort.
8.1
8.2 A jégkocka-készítő tisztítása
1. Vegye ki a jégkocka-készítőt a készülékből.
2. Távolítsa el az (A) és (B) fedelet (8.2. ábra).
3. Tisztítsa meg a jégkocka-gyártót meleg vízzel és
folyékony mosogatószerrel. Gondosan öblítse le
róla az összes szaponátot.
4. Zárja le a fedeleket, töltse fel ivóvízzel, és tegye
vissza a jégkocka-készítőt a készülékbe.
A
B
8.2
HU
8- Ápolás és tisztítás
FIGYELMEZTETÉS!
A LED lámpa cseréjét ne maga végezze el, csak a gyártó vagy annak megbízott szervize
végezheti el a cserét.
Megjegyzés: Kikapcsolás
Csak akkor kapcsolja ki a készüléket, ha az feltétlenül szükséges.
27
8.3 Leolvasztás
A hűtőszekrény és a fagyasztó leolvasztása automatikus, nincs szükség kézi beavatkozásra.
8.4 A LED-lámpa cseréje
A lámpában LED fényforrás található, amely alacsony energiafogyasztású és hosszú ideig
működőképes. Bármilyen szokatlan működés esetén vegye fel a kapcsolatot az ügyfél-
szolgálattal. Lásd az ÜGYFÉLSZOLGÁLAT részt.
A lámpa paraméterei:
Feszültség 12V; Max teljesítmény: 9.5 W
8.5 Eltávolítható kiegészítő ajtótömítések
Hat kiegészítő ajtótömítés található az alsó és a felső
fagyasztóókon.
1. Keresse meg az öt, az ábrán jelölt kiegészítő ajtó-
tömítést az alsó és a felső fagyasztóókon (lásd
8.5-1 kép).
2. Felhelyezéskor ellenőrizze, hogy a tömítések hajlí-
tott részei befelé néznek-e (lásd 8.5-2 kép).
3. Keresse meg a felső ók alsó tömítését, ahogy az
ábrán látható (lásd 8.5-3 kép).
4. Felhelyezéskor ellenőrizze, hogy a tömítések hajlí-
tott részei lefelé néznek-e (lásd 8.5-4 kép).
Ezeket a tömítéseket, valamint a forgóajtót / óktömí-
téseket az ügyfélszolgálaton keresztül szerezheti be
(lásd a jótállási jegyet).
1. 2.
3. 4.
4
8.5
8.6 Hosszú ideig használaton kívül
Ha a készüléket hosszú ideig nem használja, és nem fogja használni a Szabadság funkciót:
▶Vegye ki az élelmiszereket.
▶Húzza ki a hálózati kábelt.
▶A fent leírtak szerint tisztítsa meg a készüléket.
▶Tartsa nyitva az ajtót és a fagyasztó ókjait/ajtaját, hogy megakadályozza a rossz sza-
gok keletkezését.
A lámpában LED fényforrás található, amely alacsony energiafogyasztású és hosszú ideig
működőképes. Bármilyen szokatlan működés esetén vegye fel a kapcsolatot az ügyfél-
szolgálattal. Lásd az ÜGYFÉLSZOLGÁLAT részt.
8- Ápolás és tisztítás
HU
FIGYELMEZTETÉS!
▶Ne emelje fel a készüléket a fogantyúinál fogva.
▶Ne fektesse a készüléket vízszintesen a földre.
28
8.7 A készülék mozgatása
1. Vegye ki az összes élelmiszert, és húzza ki a hálózati kábelt.
2. Rögzítse a polcokat és a többi mozgó alkatrészt a hűtőszekrényben és a fagyasztó-
ban ragasztószalaggal.
3. Ne döntse meg a hűtőszekrényt 45°-nál nagyobb mértékben, hogy elkerülje a hűtő-
rendszer károsodását.
HU
9- Hibaelhárítás
Probléma Lehetséges ok Lehetséges megoldás
A kompresszor
nem működik. • A hálózati dugasz nincs bedugva az
elektromos aljzatba. • Csatlakoztassa az elektromos du-
gaszt.
• A készülék éppen leolvasztási cik-
lusban van. • Ez normális automatikus leolvasz-
tás esetén.
A készülék túl gyak-
ran bekapcsol, vagy
nagyon hosszú ide-
ig kapcsol be.
• A belső vagy a külső hőmérséklet
túl magas. • Ebben az esetben normális, ha a
készülék tovább van bekapcsolva.
• A készülék hosszú ideig ki volt kap-
csolva. • Általában 8-12 óráig tart, hogy a
készülék teljesen lehűljön.
• A készülék ajtaja/ókja nincs ren-
desen becsukva. • Csukja be az ajtót/ókot, és bizto-
sítsa, hogy a készülék vízszintesen
álljon, és ne legyen élelmiszer vagy
tárolóedény az ajtó útjában.
• Az ajtót/ókot túl gyakran vagy túl
hosszú ideig nyitották ki. • Ne nyissa ki az ajtót/ókot túl
gyakran.
• A fagyasztószekrény hőmérsékleti
beállítása túl alacsony. • Állítsa magasabbra a hőmérsék-
letet, amíg egy megfelelő hűtési
hőmérsékletet el nem ér. 24 órába
is beletelhet, amíg a hűtőszekrény
hőmérséklete stabillá válik.
• Az ajtó/ók tömítése piszkos, el-
kopott, elszakadt vagy nem illesz-
kedik.
• Tisztítsa meg az ajtó/ók tömí-
tést, vagy cseréltesse ki az ügyfél-
szolgálattal.
• Nem biztosítható az igényelt légá-
ramlás. • Biztosítson megfelelő szellőzést.
A hűtőszekrény
belseje piszkos és/
vagy büdös.
• A hűtőszekrény belsejét ki kell tisz-
títani. • Tisztítsa meg a hűtőszekrény bel-
sejét.
• Erős illatú élelmiszer van a hű-
tőszekrényben. • Csomagolja be az élelmiszert ala-
posan.
Számos felmerülő problémát Ön is meg tud oldani különösebb szakértelem nélkül. Prob-
léma esetén kérjük, ellenőrizze az összes itt feltüntetett lehetőséget, és kövesse az alábbi
utasításokat, mielőtt felvenné a kapcsolatot a szervizzel. Lásd az ÜGYFÉLSZOLGÁLAT
részt.
FIGYELMEZTETÉS!
▶Karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket úgy, hogy kihúzza a dugaszt az elektro-
mos aljzatból.
▶Az elektromos berendezést csak képzett szakember javíthatja, mert a nem megfele-
lő javítási munka jelentős következményes károkat okozhat.
▶A veszély elkerülése érdekében a sérült hálózati kábelt a gyártónak vagy megbízott
szervizének, vagy egy hasonlóan szakképzett személynek ki kell cserélnie.
29
9.1 Hibaelhárítás táblázat
9- Hibaelhárítás
HU
Probléma Lehetséges ok Lehetséges megoldás
Nincs elég hideg a
készülékben.
• A hőmérséklet túl magasra van ál-
lítva. • Állítsa alapállapotba a hőmérsék-
letet.
• Túl meleg élelmiszerek lettek behe-
lyezve. • Mindig hagyja az élelmiszereket ki-
hűlni, mielőtt betenné őket.
• Túl sok élelmiszer lett behelyezve
egyszerre. • Mindig kis mennyiségű élelmiszert
tegyen be egyszerre.
• Az élelmiszerek túl közel vannak
egymáshoz. • Hagyjon helyet az élelmiszerek kö-
zött, hogy a levegő áramolni tud-
jon.
• A készülék ajtaja/ókja nincs rende-
sen becsukva. • Csukja be az ajtót/ókot.
• Az ajtót/ókot túl gyakran vagy túl
hosszú ideig nyitották ki. • Ne nyissa ki az ajtót/ókot túl gyak-
ran.
Túl hideg van a ké-
szülékben
.
• A hőmérséklet túl alacsonyra van
állítva. • Állítsa alapállapotba a hőmérsék-
letet.
• A Nagyteljesítményű fagyasztás
funkció be van kapcsolva, vagy túl
sokáig van bekapcsolva.
• Kapcsolja ki a Nagyteljesítményű
fagyasztás funkciót
Dér képződik a
hűtőszekrény bel-
sejében.
• Az időjárás túl meleg és túl párás. • Növelje a hőmérsékletet.
• A készülék ajtaja/ókja nincs rende-
sen becsukva. • Csukja be az ajtót/ókot.
• Az ajtót/ókot túl gyakran vagy túl
hosszú ideig nyitották ki. • Ne nyissa ki az ajtót/ókot túl gyak-
ran.
• Nyitva maradtak az élelmiszertároló
edények vagy folyadékok. • Hagyja a forró ételeket szobahő-
mérsékletűre lehűlni, és fedje le az
élelmiszereket és folyadékokat.
Dér képződik a hű-
tőszekrény külső
felületén vagy az
ajtó(k) és a ókok
között.
• Az időjárás túl meleg és túl párás. • Ez párás időjárás esetén normális, a
páratartalom csökkenésével meg-
változik.
• Az ajtó/ók nincs rendesen be-
csukva. A készülékben levő hideg
és a külső meleg levegő kicsapódik.
• Ellenőrizze, hogy az ajtó/ók szo-
rosan be van-e csukva.
Erőteljes jegese-
dés és deresedés
tapasztalható a
fagyasztószek-
rényben.
• Az élelmiszerek nincsenek megfe-
lelően becsomagolva. • Mindig jól csomagolja be az étele-
ket.
• A készülék ajtaja/ókja nincs rende-
sen becsukva. • Csukja be az ajtót/ókot.
• Az ajtót/ókot túl gyakran vagy túl
hosszú ideig nyitották ki. • Ne nyissa ki az ajtót/ókot túl gyak-
ran.
• Az ajtó/ók tömítése piszkos, elko-
pott, elszakadt vagy nem illeszkedik. • Tisztítsa meg az ajtó/ók tömítést,
vagy cserélje ki újakra.
• Valami megakadályozza az ajtó/ók
normális becsukását. • Helyezze át a polcokat, az ajtóre-
keszeket vagy a bent levő tárolóe-
dényeket, hogy az ajtó/ók be tud-
jon csukódni.
A készülék szo-
katlan hangokat
ad ki.
• A készülék nem vízszintes talajon
áll. • Állítsa be a lábakat, hogy készülék
vízszintesen álljon.
• A készülék valamihez hozzáér. • Távolítsa el a készülék körül levő
tárgyakat.
30
HU 9- Hibaelhárítás
Probléma Lehetséges ok Lehetséges megoldás
Halk hang hall-
ható, hasonló az
áramló vízhez.
• Ez normális jelenség. • -
Sípolás hallható. • A hűtőszekrény ajtaja vagy a fa-
gyasztórekesz nyitva van. •
Enyhe zümmö-
gés hallható
.
• Bekapcsolt a kondenzáció elhárító
rendszer. • Ez megakadályozza a kondenzáci-
ót, normális jelenség.
A belső világítás
vagy a hűtőrend-
szer nem működik.
• A hálózati dugasz nincs bedugva az
elektromos aljzatba. • Csatlakoztassa az elektromos du-
gaszt.
• A hálózati kábel meg van sérülve. • Ellenőrizze a helyiség energiaellá-
tását. Hívja fel a helyi áramszolgál-
tatót!
• A LED-es lámpa elromlott. • Kérjük, hívja fel a szervizt a lámpa
kicseréléséhez.
A szekrény oldalai
vagy az ajtószél
melegszenek.
• Ez normális jelenség. • -
Megjegyzés: Memória funkció áramkimaradás alatt
Az áram visszakapcsolása után a készülék továbbműködik azokkal a beállításokkal,
amelyek az áramkiesés előtt voltak érvényben.
31
9.2 Az áramellátás megszakadása
Az áramellátás megszakadása esetén az élelmiszerek biztonságosan hidegen maradnak
kb. 14 órán keresztül. Kövesse az alábbi tanácsokat, ha az áramellátás hosszabb ideig tart,
különösen nyáron:
▶
▶Áramszünet esetén ne helyezzen további élelmiszert a készülékbe.
▶Ha kapott előzetes értesítést az áramszünetről, és az 14 óránál hosszabb ideig fog
tartani, akkor készítsen jeget, és helyezze az egy edényben a hűtőszekrény felső ré-
szébe.
▶Az áramszünet után azonnal vizsgálja át az élelmiszereket.
▶Mivel az áramszünet vagy más hiba miatt a hűtőszekrény hőmérséklete emelked-
ni fog, az élelmiszerek tárolhatósági időtartama és fogyaszthatósági ideje csökkeni
fog. Minden leolvadt élelmiszert azonnal el kell fogyasztani, meg kell főzni vagy vissza
kell fagyasztani (ha lehetséges), hogy elkerülje az egészségügyi kockázatokat.
A technikai segítségnyújtáshoz látogasson el weboldalunkra: https://corporate.haier-
europe.com/en/. A „weboldal” részben válassza ki a termék márkáját és az országot.
Átirányítanak az adott weboldalra, ahol megtalálhatja a telefonszámot és az űrlapot a
technikai segítségnyújtáshoz.
10-Üzembe helyezés HU
10.1 Kicsomagolás
▶Vegye ki a készüléket a csomagolásából.
▶Távolítsa el a csomagolás minden részét.
10.2 Környezeti feltételek
A szoba hőmérséklete mindig legyen 10 °C és 43 °C között, mert ez hatással lehet a ké-
szülékben levő hőmérsékletre és az energiafogyasztásra. Ne helyezze a készüléket más
hőtermelő készülékek (sütők, hűtőszekrények) közelébe szigetelés nélkül.
10.3 Helyigény
Helyigény az ajtó nyitásakor (lásd 10.3 kép):
D1D2D3D4
D5
W1
W2
10.3
FIGYELMEZTETÉS!
▶A készülék nehéz. Mindig legalább két személy kezelje.
▶Tartsa távol a csomagolóanyagokat a gyermekektől, és helyezze el őket környezet-
barát módon.
10.4 Szellőzési keresztmetszet
A készülék biztonsági okokból igényelt szellőzésének
keresztmetszet ábrán látható adatokat (lásd 10.4 kép).
>10 cm
>10 cm
mc 01>
83 cm
mc 091
10.4
10.5 A készülék elhelyezése
A készüléket sima, vízszintes felületre kell helyezni.
1. Döntse a készüléket enyhén hátra (lásd 10.5 kép).
2. Állítsa be a lábakat a kívánt szintre.
3. A stabilitás ellenőrizhető, ha átlósan megpróbálja
megbillenteni a készüléket. Minden irányba ugyan
-
annyira kell enyhén billennie. Ellenkező esetben a
váz elgörbülhet, amelynek eredménye az ajtótö
-
mítések szivárgása lehet. Az enyhe hátrafelé dőlés
megkönnyíti az ajtó becsukását.
max 45°
1.
2.
3.
10.5
32
Szélesség
mm-ben Mélység
mm-ben Faltól való távol -
ság
mm-ben
W1 W2 D1 D2 D5
830 1424
600 885
50D3 D4
1034 1130
Ezt a hűtőkészüléket nem beépítésre tervezték.
HU
10- Üzembe helyezés
10.6 Az ajtók nombeállítása
Ha az ajtók nincsenek egy szintben , ezt a szintkülönb-
séget az alábbiakkal lehet orvosolni:
10.6.1 Állítható láb használata
Forgassa el az állítható lábat a nyíl irányának megfelelő-
en (lásd 10.6-1 kép), a láb le- vagy felemeléséhez.
10.6-1
10.6.3 Elválasztó-elemek használata
▶Nyissa ki a felső ajtót és emelje fel.
▶Kézzel vagy fogó segítségével óvatosan pattintsa
az (tartozék zacskóban mellékelt) elválasztó-ele-
meket a középső pánt fehér műanyag gyűrűjébe
(lásd 10.5-3 kép). Ne karcolja meg vagy horzsolja fel
az ajtót.
10.6-3
10.6.2 A beállító gomb használata
Forgassa el az ajtó tetején található beállítógombot
(10.6-1. ábra).
A
10.6-2
Megjegyzés: Vízszintezés
A hűtő jövőbeni használata az egyenetlen ajtó jelensége a tárolt élelmiszer súlyának kö-
vetkeztében fordulhat elő. Ezután igazítsa meg a fenti módszerek alkalmazásával.
33
10- Üzembe helyezés
HU
10.8 Elektromos csatlakoztatás
A csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy:
▶az elektromos hálózat, az aljzat és a biztosíték megfelel az adattáblán látható adatoknak.
▶az aljazat földelve van-e, és nincsen elosztó vagy hosszabbító.
▶a dugasz és az aljzat szorosan illeszkedik.
Csatlakoztassa a dugót megfelelően szerelt konnektorba.
10.7 Várakozási idő
A karbantartást nem igénylő kenőolaj a kompresszor
burkolatán belül található. Ez az olaj átjuthat a zárt cső-
rendszerbe, ha a készüléket ferdén döntve szállítják. A
készülék áramellátáshoz való csatlakoztatása előtt
várjon 2 órát (lásd 10.7 kép), hogy az olaj visszakerüljön
a kompresszorba.
2 h
10.7
34
A阳ELEM!
é
ü
é
é
í
á
á
ö
ö
ó
á
é
ü
é
é
í
é
ö
ó
ó
á
é
á
é
ü
é
vigyáz, hogy ne okozhassanak tüzet azzal, ami gyúlékony anyagok
HU 11-Műszaki adatok
11.1 Termék adatlap a 2019/2016 számú EK rendeletnek megfelelően
Márkanév Haier
Típusazonosító HB18FGSAAA
Típuskategória Hűtő-fagyasztó
Energiahatékonysági osztály E
Éves energiafogyasztás (kWh/év)1) 318
Űrtartalom, hűtő (l) 358
Űrtartalom, fagyasztó (l) **** 181
Csillag besorolás
Jegesedés mentes rendszer Igen
Áramkimaradás esetén biztonságos (ó) 14
Fagyasztási kapacitás (kg/24 ó) 12
Klímaosztály
.SN.N.ST.T
Zajterhelés (db(A) re 1 pW) C(38)
Konstrukció típusa Szabadon álló
1) 24 órás szabványos teszt alapján. A valós energiafogyasztás függ a készülék használati
módjától és elhelyezésétől.
11.3 Szabványok és előírások
Ez a termék megfelel minden vonatkozó EU rendelet előírásainak a megfelelő harmonizált
szabványokkal együtt, melyek a CE jelölés feltételei.
11.2 További műszaki adatok
35
Teljes bruttó térfogat (L) 539
Feszültség / frekvencia 220-240V ~/ 50Hz
Bemeneti teljesítmény (W) 120
Bemeneti áram (A) 1.5
Hálózati biztosíték (A) 16
Hűtőközeg/mennyiség R600a/69g
Méretek (Sz/Mé/Ma, mm) 669x830x1900
-kiterjesztett mérsékelt övi(SN): Ezt a hűtőkészüléket 10 °C és 32 °C közötti környezeti
hőmérsékleten való használatra tervezték.”;
-mérsékelt övi(N): Ezt a hűtőkészüléket 16 °C és 32 °C közötti környezeti hőmérsékleten
való használatra tervezték.”;
-szubtrópusi övi(ST): Ezt a hűtőkészüléket 16 °C és 38 °C közötti környezeti hőmérsékleten
való használatra tervezték.”;
-trópusi övi(T): Ezt a hűtőkészüléket 16 °C és 43 °C közötti környezeti hőmérsékleten való
használatra tervezték.”;
12- Ügyfélszolgálat HU
A Haier ügyfélszolgálatot és eredeti pótalkatrészek használatát javasoljuk.
Ha problémája van a készülékével, kérjük, először nézze meg a HIBAELHÁRÍTÁS című fejezetet.
Ha nem talál ott megoldást, kérjük, vegye fel a kapcsolatot
▶a helyi kereskedőjével vagy
▶a Service & Support (Szerviz és támogatás) részt a www.haier.com weboldalon, ahol
jelezheti szervizigényét, valamint megtalálja a Gyakran Ismételt Kérdéseket és a telefonszámokat is.
Amikor felveszi a kapcsolatot a szervizzel, készítse elő a következő adatokat.
Az információkat az adattáblán találhatja meg.
Modell ____________________ Gyári szám _____________________
Továbbá ellenőrizze a termékhez mellékelt jótállási jegyet, ha a termék még garanciális.
Általános üzleti igényeivel forduljon a lent található európai kirendeltségeinkhez:
Haier címek Európa
Ország* Postacím Ország* Postacím
Olaszország
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALY
Franciaország
Haier France SAS
3-5 rue des
Graviers
92200 Neuilly sur
Seine
FRANCE
Spain
Portugália
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPAIN
Belgium-FR
Belgium-NL
Hollandia
Luxemburg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik
451
BELGIUM
Németország
Ausztria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
GERMANY
Lengyelország
Csehország
Magyarország
Görögország
Románia
Oroszország
Haier Poland Sp.
zo.o.
Al. Jerozolimskie
181B
02-222 Warszawa
POLAND
Egyesült
Királyság
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
36
A termékkel kapcsolatos további információkért kérjük, keresse fel a https://eprel.ec.europa.eu/
webhelyet, vagy olvassa be a QR-t a készülékhez mellékelt energiacímkén.
PÓTALKATRÉSZEK ELÉRHETŐSÉGE
termosztátok, hőmérséklet-érzékelők, nyomtatott áramköri kártyák és fényforrások egy modell utolsó
darabjának forgalomba hozatalát követően legalább hét évig;ajtónyitó fogók, ajtózsanérok, tálcák és
kosarak egy modell utolsó darabjának forgalomba hozatalát követően legalább hét évig, továbbá
ajtótömítések egy modell utolsó darabjának forgalomba hozatalát követően legalább 10 évig;
GARANCIA
A minimális garancia: az EU tagállamaiban 2 év, Törökországban 3 év, az Egyesült Királyságban 1 év,
Oroszországban 1 év, Svédországban 3 év, Szerbiában 2 év, Norvégiában 5 év, Marokkóban 1 év Marokkó,
Algériában 6 hónap, Tunézia esetén pedig nincs előírva garanciavállalási kötelezettség.
HU
37
HB18_HU-V04_092017
PL
Chłodziarko-
zamrażarka
HB18FGSAAA
Instrukcja obsługi
Dziękujemy
PL
Legenda
Ostrzeżenie - Ważne informacje dotyczące bez-
pieczeństwa
Ogólne informacje i porady
Informacje o środowisku
Utylizacja
Pomóż chronić środowisko naturalne i zdrowie ludzkie.
Wyrzuć opakowanie do stosownych pojemników do
recyklingu. Pomóż recyklingować odpady z urządzeń
elektrycznych i elektronicznych. Nie wyrzucaj urządzeń
oznaczonych tym symbolem razem z odpadami do-
mowymi. Oddaj produkt do miejscowego zakładu re-
cyklingu lub skontaktuj się z urzędem miasta.
Dziękujemy za zakup produktu Haier.
Przed użyciem urządzenia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją. Instrukcja za-
wiera ważne informacje, które pomogą Ci uzyskać jak najlepszą pracę urządzenia i zapew-
nić bezpieczną i prawidłową instalację, użytkowanie i konserwację.
Instrukcję należy przechowywać w dogodnym miejscu, aby zawsze można było znaleźć w
niej informacje dotyczące bezpiecznego i prawidłowego korzystania z urządzenia.
W przypadku sprzedaży urządzenia, rozdawać je, lub zostawić w tyle podczas przenosze-
nia domu, upewnij się, że przekażesz ten podręcznik, aby nowy właściciel mógł zapoznać
się z urządzeniem i zasadami bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń lub uduszenia!
Czynniki chłodnicze i gazy muszą być usuwane profesjonalnie. Przed utylizacją upew-
nij się, że przewody układu chłodniczego nie są uszkodzone. Wyciągnij wtyczkę z kon-
taktu. Odetnij przewód zasilający i wyrzucić go. Usuń tace i szuady oraz zamek drzwi i
uszczelki, aby zapobiec zamknięciu się dzieci i zwierząt w urządzeniu.
2
PL
Zawartość
1- Informacje dotyczące bezpieczeństwa................................................................................ .4
2- Przeznaczenie .............................................................................................................................9
3- Opis produktu ............................................................................................................................10
4- Panel kontrolny ..........................................................................................................................11
5- Użytkowanie ...............................................................................................................................12
6- Porady dotyczące oszczędzania energii .............................................................................22
7- Wyposażenie..............................................................................................................................23
8- Konserwacja i czyszczenie .....................................................................................................27
9- Rozwiązywanie problemów ....................................................................................................30
10- Instalacja ...................................................................................................................................33
11- Dane techniczne ....................................................................................................................36
12- Obsługa klienta .......................................................................................................................37
3
1- Informacje dotyczące bezpieczeństwa
PL
Przed włączeniem urządzenia po raz pierwszy, przeczytaj poniższe
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa!:
OSTRZEŻENIE!
Przed pierwszym użyciem
▶Upewnij się, że nie ma uszkodzeń transportowych.
▶Usuń wszelkie opakowania i trzymaj je poza zasięgiem dzieci.
▶Odczekaj co najmniej dwie godziny przed zainstalowaniem urzą-
dzenia, aby upewnić się, że obieg chłodniczy jest w pełni efektywny.
▶Zawsze przenoś urządzenie z pomocą co najmniej dwóch osób,
ponieważ jest ciężkie.
Instalacja
▶Urządzenie powinno być umieszczone w dobrze wentylowanym
miejscu. Zapewnij przestrzeń co najmniej 10 cm nad i 10 cm wokół
urządzenia.
▶Nigdy nie należy umieszczać urządzenia w wilgotnym miejscu lub
w miejscu, gdzie może być ochlapana wodą. Zetrzyj plamy i zachla-
pania do sucha miękką i czystą szmatką.
▶Nie instaluj urządzenia w miejscu narażonym na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych lub w pobliżu źródeł ciepła (np. pie-
ców, grzejników).
▶Zainstaluj i wypoziomuj urządzenie w miejscu odpowiednim dla jego
wielkości i przeznaczenia.
▶Nie blokuj otworów wentylacyjnych w urządzeniu ani w zabudowie.
▶Upewnij się, że informacje elektryczne na tabliczce znamionowej są
zgodne z zasilaniem. Jeśli tak nie jest, skontaktuj się z elektrykiem.
▶Urządzenie jest zasilane prądem 220-240 V/50Hz. Nienormalne
wahania napięcia mogą spowodować niewłączenie się urządzenia
lub uszkodzenie regulatora temperatury lub sprężarki, mogą też
spowodować nietypowy hałas podczas pracy. W takim przypadku
powinien zostać zamontowany automatyczny regulator.
▶Używaj oddzielnego, łatwo dostępnego i uziemionego gniazdka.
Urządzenie musi być uziemione.
▶Tylko dla Wielkiej Brytanii: Kabel zasilający urządzenie jest wypo-
sażony we wtyczki z 3 bolcami (z uziemieniem), która pasuje do
standardowego gniazda z 3 przewodami (z uziemieniem). Nigdy
nie odcinaj albo wyjmuj trzeciego bolca (uziemiającego). Po zain-
stalowaniu urządzenia, wtyczka powinna być dostępna.
4
PL
1- Informacje dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
▶Nie używaj adapterów wtyczek i przedłużaczy.
▶upewnij się, że przewód zasilający nie jest przygnieciony przez lo-
dówkę. Nie stawaj na przewodzie zasilającym.
▶Nie uszkodź obiegu chłodzącego.
Codzienne używanie
▶Urządzenie to może być używane przez dzieci w wieku lat 8 lub star-
sze, osoby z obniżoną sprawnością zyczną, zmysłową lub umy-
słową, osoby z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeśli są one nadzo-
rowane lub gdy je poinstruowano jak korzystać z tego urządzenia w
bezpieczny sposób, i gdy zdają sobie sprawę z istniejących niebez-
pieczeństw.
▶Trzymaj z dala od urządzenia dzieci poniżej 3 roku życia, chyba że są
pod stałym nadzorem.
▶Dzieci nie powinny bawić się tym urządzeniem.
▶Jeśli chłodziwo lub inny łatwopalny gaz wycieka w pobliżu urzą-
dzenia, zamknij zawór wyciekającego gazu, otwórz drzwi i okna i
nie odłączaj ani nie podłączaj kabla zasilającego lodówki ani innego
urządzenia.
▶Zauważ, że urządzenie jest ustawione do działania w określonym
zakresie temperatur pomiędzy 10 i 43°C. Urządzenie może nie
działać prawidłowo, jeśli jest używane przez dłuższy okres czasu w
temperaturze powyżej lub poniżej podanego zakresu.
▶Nie umieszczaj artykułów niestabilnych (ciężkich przedmiotów, po-
jemników z wodą) na górnej części urządzenia, aby uniknąć obra-
żeń spowodowanych upadkiem lub porażenia prądem spowodo-
wanego przez kontakt z wodą.
▶Nie ciągnij za półki drzwiowe. Drzwi mogą zostać przekrzywione,
stojak na butelki, może się przesunąć, albo urządzenie może się
przewrócić.
▶Otwieraj i zamykaj drzwi, tylko używając uchwytów. Szczelina mię-
dzy drzwiami a komorą jest bardzo wąska. Nie trzymaj swoich rąk w
tych obszarach, aby uniknąć przycięcia palców. Otwieraj i zamykaj
drzwi lodówki tylko wtedy, gdy nie ma dzieci stojących w obrębie ru-
chu drzwi.
▶Nie przechowuj ani nie używaj materiałów łatwopalnych, wybucho-
wych lub żrących w urządzeniu lub w jego sąsiedztwie.
5
1- Informacje dotyczące bezpieczeństwa
PL
OSTRZEŻENIE!
▶Nie przechowuj w urządzeniu leków, bakterii lub substancji che-
micznych. To urządzenie jest urządzeniem gospodarstwa domo-
wego. Nie zaleca się przechowywania materiałów, które wymagają
ścisłej temperatury.
▶Nigdy nie przechowuj płynów w butelkach lub puszkach (oprócz
wysokoprocentowych alkoholi), zwłaszcza w zamrażarce, jako że
mogą one pęknąć podczas zamrażania.
▶Sprawdź stan żywności, jeśli doszło do podwyższenia temperatury w
zamrażarce.
Codzienne używanie
▶Nie ustawiaj niepotrzebnie niskiej temperatury w komorze lodówki.
Ujemne temperatury mogą wystąpić przy wysokich ustawieniach.
Uwaga: Butelki mogą wybuchnąć.
▶Nie dotykaj zamrożonych rzeczy wilgotnymi rękami (załóż rękawicz-
ki). Szczególnie nie jeść lizaków lodowych natychmiast po wyjęciu z
zamrażalnika. Istnieje ryzyko przymarznięcia języka lub utworzenia
się pęcherzy. Pierwsza pomoc: włóż natychmiast pod bieżącą zim-
ną wodę. Nie odrywaj!
▶Nie dotykaj wewnętrznej powierzchni komory zamrażarki podczas
pracy, zwłaszcza mokrymi rękami, jako że mogą one przymarznąć
do jej powierzchni.
▶Odłącz urządzenie w przypadku przerwy w zasilaniu lub przed
czyszczeniem. Pozostaw co najmniej 5 minut przed ponownym
uruchomieniem urządzenia, jako że szybkie włączenie może do-
prowadzić do uszkodzenia sprężarki.
▶Nie używaj urządzeń elektrycznych w komorze do przechowywania
żywności, chyba, że są rekomendowane przez producenta.
Konserwacja/utrzymywanie w czystości
▶Upewnij się, że dzieci są nadzorowane podczas czyszczenia i kon-
serwacji urządzenia.
▶Przed podjęciem jakichkolwiek rutynowych prac konserwacyjnych
odłącz urządzenie od zasilania elektrycznego. Pozostaw co naj-
mniej 5 minut przed ponownym uruchomieniem urządzenia, jako
że szybkie włączenie może doprowadzić do uszkodzenia sprężarki.
▶Podczas odłączania urządzenia trzymaj za wtyczkę, a nie za prze-
wód.
6
PL
1- Informacje dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Konserwacja/utrzymywanie w czystości
▶Nie zeskrobuj szronu i lodu ostrymi przedmiotami. Nie wolno uży-
wać aerozoli, grzejników elektrycznych, takich jak grzejnik, suszarka
do włosów, urządzenie do czyszczenia parą lub innych źródeł cie-
pła, w celu uniknięcia uszkodzenia części plastikowych.
▶Nie używaj urządzeń mechanicznych, ani innych środków do przy-
spieszenia procesu rozmrażania, poza tymi, które zaleca produ-
cent.
▶Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony
przez producenta, serwisanta lub inną wykwalikowaną osobę w
celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
▶Nie próbuj naprawiać, rozbierać lub modykować urządzenia sa-
modzielnie. W przypadku naprawy, prosimy o kontakt z działem
obsługi klienta.
▶Usuń kurz z tyłu urządzenia co najmniej raz w roku, aby uniknąć
zagrożenia ogniem, a także zwiększonego zużycia energii.
▶Nie używaj aerozolu ani nie przepłukuj urządzenia podczas czysz-
czenia.
▶Nie stosuj wody lub pary do czyszczenia urządzenia.
▶Nie czyść zimnych szklanych półek używając gorącej wody. Nagła
zmiana temperatury może spowodować pęknięcie szkła.
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie zawiera łatwopalny czynnik chłodniczy IZOBUTAN
(R600a). Upewnij się, że układ chłodniczy nie został uszkodzony
podczas transportu lub instalacji. Wyciek czynnika może spowodo-
wać uszkodzenie wzroku lub zapalenie. Jeśli wystąpiło uszkodze-
nie, trzymaj urządzenie z dala od otwartych źródeł ognia, dokładnie
przewietrz pomieszczenie, nie podłączaj lub odłączaj kabli zasilają-
cych tego lub innego urządzenia. Poinformuj obsługę klienta.
W przypadku, gdy czynniki chłodniczy wejdzie w kontakt z oczami,
natychmiast przepłucz je pod bieżącą wodą i zadzwoń do lekarza
okulisty.
Informacje o gazie chłodzącym
7
1- Informacje dotyczące bezpieczeństwa
PL
OSTRZEŻENIE!
Po zamknięciu drzwi, pionowy rygiel, znajdujący się na
lewych drzwiach, powinien być wygięty do środka (1).
Jeśli spróbujesz zamknąć lewe drzwi, a pionowy rygiel
drzwi nie będzie wygięty (2), najpierw należy go wy-
giąć, w przeciwnym razie zahaczy on o zawias lub pra-
we drzwi. Z tego powodu może nastąpić uszkodzenie
rygla lub wyciek.
W pionowym ryglu drzwiowym znajduje się zwój
grzewczy. Temperatura powierzchni nieco wzrośnie,
co jest normalne i nie ma wpływu na funkcjonowanie
lodówki.
1
2
8
PL
2- Przeznaczenie
2.1 Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do chłodzenia i zamrażania żywności. Zostało ono zapro-
jektowany do stosowania wyłącznie w suchym wnętrzu, do użytku domowego. Nie jest ono
przeznaczone do zastosowania komercyjnego.
Zmiany i modykacje urządzenia nie są dozwolone. Używanie niezgodne z przeznacze-
niem może spowodować zagrożenia i utratę praw gwarancyjnych.
2.2 Akcesoria
Sprawdź akcesoria i literaturę zgodnie z tą listą (rys. 2.2):
Etykieta
energetyczna
2Tacki na
jajka
Instrukcja
użytkowania
Karta gwarancyjna
3 podkładki
Kostkarka do
lodu z łyżką
Fresher Pad
2.2
9
3- Opis produktu
PL
Uwaga: Różnice
Z powodu zmian technicznych i różnych modeli, niektóre ilustracje w tej instrukcji mogą
się różnić od Twojego modelu.
A: Komora lodówki
1 Tabliczka znamionowa
2 Żarówka LED w lodówce
3 Moduł sterylizacyjny ABT
4 Szklana półka
5 Wskaźnik OK temperatury (opcja)
6 Półki na drzwiach
7 Panel szuady DryZone
8 Rygiel drzwiowy
9 Kanał powietrzny
10 Półki na drzwiach
11 Obracana pokrywa szuady owoców i
warzyw
12 Szuada na owoce i warzywa
16 Pojemnik zamrażarki
17 Szuada w górnej części zamrażarki
18 Taca wstępnego zamrażania
19 Fresher Pad
20 Szuada w dolnej części zamrażarki
21 Regulowane nóżki
22 Kostkarka do lodu
23 Uchwyt szuady zamrażarki
B: Komora zamrażarki
B
8
10
11
13
9
12
14
15
23
3
4
7
19
18
20
16
A
21
1 2
5
6
22
17
3
13 Panel szuady MoistZone
14 Szuada MoistZone
15 Szuada DryZone
10
Zdjęcia urządzenia (rys. 3)
PL
4- Panel kontrolny
Panel kontrolny (rys. 4)
Przyciski:
A Ustawienie temperatury lodówki
B Ustawienia temperatury komory zamra-
żarki
C Włączanie/wyłączanie trybu „Fuzzy“
oraz funkcji „wakacji“
D Włączanie/wyłączanie funkcji Super-
Cool
E Włączanie/wyłączanie funkcji Super
-Freeze
F Blokowanie/odblokowanie panelu
Wskaźniki:
a Temperatura komory lodówki
b Temperatura komory zamrażarki
c1 Funkcja wakacji
c2 Tryb Fuzzy
d Funkcja Super-Cool
e Funkcja Super-Freeze
f Blokada panelu
a
d
b
c2
f
B
A
C
D
E
F
e
c1
gr
aphic.
3 Sec. Holiday
Super-Cool
Super-Frz.
4
11
5- Użytkowanie
PL
5.1 Przed pierwszym użyciem
▶Usuń całe opakowanie, trzymaj je poza dostępem dzieci i usuń je w sposób przyjazny
dla środowiska.
▶Wyczyść wnętrze i obudowę urządzenia wodą z dodatkiem łagodnego detergentu.
▶Po wypoziomowaniu i oczyszczeniu urządzenia, odczekaj co najmniej 2 godziny
przed podłączeniem go do zasilania. Zobacz rozdział INSTALACJA.
▶Przed włożeniem jedzenia wstępne schłodź komory w wysokich ustawieniach. Funk-
cje Super-Freeze i Super-Cool pomagają szybko schłodzić komory.
▶Temperatury lodówki i zamrażarki są ustawione automatycznie do 5°C i -18°C. Za-
lecane ustawienia. W razie potrzeby można ręcznie zmienić te temperatury. Proszę
zobaczyć TRYB RĘCZNEJ REGULACJI.
Uwaga: Ustawienie pre deniowane
▶Urządzenie jest fabrycznie ustawione na zalecaną temperaturę 5°C (w lodówce) i
-18°C (w zamrażarce). W normalnych warunkach otoczenia nie musisz ustawiać tem-
peratury.
▶Wstępnie ustawioną funkcją szuady DryZone jest „Owoce i warzywa”. Dla szuady
MoistZone „Wysoka wilgotność”
▶Gdy urządzenie jest włączone, po odłączeniu od zasilania głównego, osiągnięcie po-
prawnej temperatury może potrwać do 12 godzin.
Opróżnij urządzenia przed wyłączeniem. Aby wyłączyć urządzenie, wyjmij przewód zasila-
jący z gniazdka.
12
5.3 Włączanie/wyłączanie urządzenia
Urządzenie to zaczyna pracować, gdy tylko zostanie podłączone do źródła zasilania.
Kiedy urządzenie zostanie włączone po raz pierwszy, wyświetli się aktualna temperatura
panująca w lodówce i zamrażarce („a” i „b”). Wyświetlacz zacznie migać. Jeśli drzwi zo-
staną zamknięte, wyłączy się on po 30 sekundach. Blokada panelu sterowania może być
włączona.
5.4 Tryb czuwania
Ekran wyłącza się automatycznie po 30 sekundach od naciśnięcia klawisza. Wyświetlacz
zostanie automatycznie zablokowany. Włącza się on automatycznie, kiedy naciśnie się
którykolwiek przycisk lub otworzy się drzwi/szuadę.
5.2 Przyciski dotykowe
Przyciski na panelu sterowania są klawiszami czujników, które reagują przy delikatnym do-
tknięciu palcem.
PL
5- Użytkowanie
5.7 Wybierz tryb pracy
Być może trzeba wybrać jeden z następujących sposobów, aby ustawić urządzenie:
Uwaga: Konikt z innymi funkcjami
Gdy włączona jest którakolwiek z innych funkcji (Super-Cool, Super-Freeze, wakacje lub
Fuzzy) lub gdy zablokowany jest wyświetlacz, nie można zmienić temperatury. Odpo-
wiedni wskaźnik będzie migać oraz rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
5.7.2 Tryb regulacji ręcznej
Jeśli chcesz ręcznie ustawić temperaturę urządzenia w celu przechowywania szczególnej
żywności, możesz ustawić temperaturę za pomocą przycisku regulacji temperatury:
13
5.6 Alarm otwarcia drzwi/szuady
Gdy jedne z drzwi lodówki lub jedna z szuad zamrażarki jest otwarta przez dłużej niż 1
minutę, rozlegnie się alarm otwarcia drzwi/szuady. Alarm można wyłączyć poprzez za-
mknięcie drzwi/szuady. Jeśli drzwi/szuada lodówki będą otwarte przez ponad 7 minut,
oświetlenie lodówki i panel kontrolny zgasną automatycznie.
5.7.1 Tryb Fuzzy
Jeśli nie ma specjalnych wymagań, zaleca się korzysta-
nie z trybu Fuzzy:
W trybie Fuzzy, urządzenie może automatycznie do-
stosować ustawienia temperatury w zależności od
temperatury otoczenia i zmiany temperatury w urzą-
dzeniu. Funkcja ta jest całkowicie bezobsługowa.
1. Odblokuj panel przez dotknięcie przycisku „F“, jeśli
jest zablokowany (rys. 5.5).
2. Dotknij klawisz „C” (Fuzzy) (rys. 5.7.1-1).
3. Zapali się wskaźnik „c2” i funkcja się uaktywni (rys.
5.7.1-2).
Funkcja ta może zostać wyłączona przez powtarzanie
powyższych kroków lub wybranie innej funkcji.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.7.1-1 5.7.1-2
Uwaga: Blokada panelu
Panel sterowania jest automatycznie blokowana
przed aktywacją, jeśli nie dotkniesz żadnego przyci-
sku przez 30 sekund. Dla wszelkich ustawień panel
kontrolny musi być odblokowany.
▶Dotknij przycisk „F“ na 3 sekundy, aby zablokować
wszystkie elementy panelu przed aktywacją (rys.
5.5). Zostanie wyświetlony odnośny wskaźnik „f”.
▶Aby go odblokować ponownie dotknij przycisk.
5.5 Zablokuj/odblokuj panel
5.5
5- Użytkowanie
PL
Uwaga: Wpływ na temperaturę
Następujące czynniki mają wpływ na temperatury w urządzeniu:
▶Temperatura otoczenia
▶Częstotliwość otwierania drzwi
▶Ilość przechowywanych produktów
spożywczych
▶Montaż urządzenia
14
5.7.2.1 Regulacja temperatury w lodówce
1. Odblokuj panel przez dotknięcie przycisku „F“, jeśli
jest zablokowany (rys. 5.5).
2. Dotknij przycisk „A" (Lodówka), aby wybrać komorę
chłodziarki. Wyświetli się rzeczywista temperatura
w komorze zamrażania (rys. 5.7.2-1).
3. Dotknij kilkakrotnie przycisk „A” (lodówka), aż pożąda-
na wartość temperatury zacznie migać (rys. 5.7.2-2).
Przy każdym dotknięciu przycisku rozlegnie się sy-
gnał dźwiękowy. Temperatura wzrasta w sekwen-
cji co 1°C, od minimum 1°C do maksymalnie 9°C.
Optymalna temperatura w lodówce to 5 °C. Niższe
temperatury mogą niepotrzebnie zwiększyć zuży-
cie energii.
4. Dotknij dowolny klawisz, z wyjątkiem „A" (lodówka),
aby potwierdzić, lub ustawienie potwierdzi się auto-
matycznie po 5 sekundach. Wyświetlana tempera-
tura przestanie migać.
Fridge
Fridge
5.7.2-2 5.7.2-1
5.7.2.2 Regulacja temperatury w zamrażarce
1. Odblokuj panel przez dotknięcie przycisku „F“, jeśli
jest zablokowany (rys. 5.5).
2. Dotknij przycisk „B“ (zamrażarka), aby wybrać tem-
peraturę w komorze zamrażarki. Wyświetli się rze-
czywista temperatura w komorze zamrażania (rys.
5.7.2-3).
3. Dotknij kilkakrotnie przycisk „B” (zamrażarka), aż
pożądana wartość temperatury zacznie migać (rys.
5.7.2-4).
Przy każdym naciśnięciu przycisku rozlegnie się sy-
gnał dźwiękowy. Temperatura obniża się w sekwen-
cji co 1°C, od -15°C do -23°C. Optymalna tempe-
ratura w zamrażarce to -18°C. Niższe temperatury
mogą niepotrzebnie zwiększyć zużycie energii.
4. Dotknij dowolny klawisz, z wyjątkiem „B“
(zamrażarka), aby potwierdzić, lub ustawienie po-
twierdzi się automatycznie po 5 sekundach. Wy-
świetlana temperatura przestanie migać.
Freezer
Freezer
5.7.2-3
5.7.2-4
PL
5- Użytkowanie
Uwaga: Automatyczne wyłączenie
Funkcja Super-Freeze wyłączy się automatycznie po 50 godzinach. Urządzenie następ-
nie będzie pracować we wcześniej nastawionych temperaturach.
5.9 Funkcja Super-Freeze
Świeże jedzenie powinno być całkowicie zamrożone
możliwie jak najszybciej. Zachowa to najlepsze wartości
odżywcze, wygląd i smak. Funkcja Super-Freeze przy-
spiesza zamrażanie świeżej żywności i chroni jedzenie
już przechowywane przed niepożądanym ociepleniem.
Jeśli musisz zamrozić dużą ilość żywności na raz, zale-
ca się, aby ustawić funkcję Super-Freeze do 24h przed
włożeniem tej żywności do komory zamrażarki. Gdy
funkcja włączy się, temperatura wynosi prawie -24 °C
do -30°C.
1. Odblokuj panel przez dotknięcie przycisku „F“, jeśli
jest zablokowany (rys. 5.5).
2. Dotknij klawisz „F” (Super-Freeze) (rys. 5.9.-1).
3. Zapali się wskaźnik „e” i funkcja się uaktywni (rys.
5.9.-2).
Funkcja ta może zostać wyłączona przez powtarzanie
powyższych kroków lub wybranie innej funkcji.
Super-Frz. Super-Frz.
5.9-1 5.9-2
5.8 Funkcja Super-Cool
Włącz funkcję Super-Cool jeśli będzie przechowywa-
na większa ilość żywności (na przykład po zakupach).
Funkcja Super-Cool przyspiesza chłodzenie świeżej
żywności i chroni towar przed niepożądanym ocieple-
niem. Gdy funkcja włączy się, temperatura wynosi pra-
wie +1°C.
1. Odblokuj panel przez dotknięcie przycisku „F“, jeśli
jest zablokowany (rys. 5.5).
2. Dotknij klawisz „D” (Super-Cool) (rys. 5.8.-1).
3. Zapali się wskaźnik „d” i funkcja się uaktywni (rys.
5.8.-2).
Funkcja ta może zostać wyłączona przez powtarzanie
powyższych kroków lub wybranie innej funkcji.
Super-Cool Super-Cool
5.8-1 5.8-2
Uwaga: Automatyczne wyłączenie
Funkcja ta będzie automatycznie wyłączona, gdy funkcja byłą włączona przez dłużej niż
3 godziny.
15
5- Użytkowanie
PL
OSTRZEŻENIE!
Przy funkcji Wakacji nie wolno przechowywać żywności w komorze lodówki. Temperatu-
ra + 17°C jest zbyt wysoka dla przechowywania żywności.
Uwaga: 0°C Świeże
Ze względu na różne zawartości wody w mięsie, część mięsa z większą jej ilością będą
zamrażane w temperaturach niższych niż 0°C. Tak więc mięso do „natychmiastowego
cięcia” należy przechowywać w komorze DryZone, w temperaturze min. 0°C.
16
5.10 Funkcja wakacji
Funkcja ta ustawia temperaturę lodówki na stałe na 17°C.
Jeżeli temperatura otoczenia jest niższa niż 17°C, tempe-
ratura lodówki jest zbliżona do temperatury otoczenia.
Funkcja ta pozwala pozostawić drzwi pustej lodówki za-
mknięte bez obaw o nieprzyjemny zapach lub pleśń w
trakcie dłuższej nieobecności (na przykład podczas waka-
cji). Komora zamrażarki jest regulowana oddzielnie.
1. Odblokuj panel przez dotknięcie przycisku „F“, jeśli jest
zablokowany (rys. 5.5).
2. Dotknij klawisz „C” (Fuzzy) na 3 sekundy (rys. 5.10).
Zapali się wskaźnik „c1" i funkcja się uaktywni.
Funkcja ta może zostać wyłączona przez powtarzanie
powyższych kroków lub wybranie innej funkcji.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.10
5.11 Szuada DryZone
Komora lodówki jest wyposażona w szuadę DryZone. Zgodnie z wymogami przechowy-
wania żywności, może zostać wybrana najbardziej odpowiednia funkcja, aby uzyskać opty-
malną wartość odżywczą żywności. Dostępne są następujące funkcje:
5.11.3 Funkcja 0°C Świeże
Funkcja ta ustala temperaturę w szuadzie DryZone na 0°C. Nadaje się do przechowy-
wania świeżej żywności, takiej jak mięso, ryby, małże lub produkty typu instant. Większość
jedzenia pozostaje świeża w 0 ° C, ale nie zamarza.
Uwaga: Funkcja owoce i warzywa
Wrażliwe na zimno owoce, takie jak ananas, awokado, banany, grejpfruty; oraz warzywa,
takie jak ziemniaki, bakłażany, fasola, ogórki, cukinia i pomidory; oraz ser nie powinny być
przechowywane w szuadzie DryZone.
5.11.1 Funkcja Cenne
Urządzenie zawiera komorę na cenną żywność z łagodnym i suchym świeżym powietrzem,
aby poprzez inteligentne sterowanie, unikanie wilgoci i stęchlizny skutecznie utrzymać
składniki odżywcze obecne w żywności przez dłuższy czas. Funkcja ta jest przeznaczona
do przechowywania suchej żywności o niskiej zawartości wody, takiej jak kawa, herbata,
suszone owoce, itp.
5.11.2 Funkcja owoce i warzywa
Funkcja ta jest odpowiednia do przechowywania owoców i warzyw, takich jak jabłka i mar-
chew.
PL
5- Użytkowanie
Uwaga: Szuada DryZone
▶Jedna z trzech funkcji komory DryZone musi być zawsze aktywna
▶Kiedy wybierzesz „0°C Świeże“ lub „Cenne“, ustaw temperaturę komory lodówki na
średnim poziomie (5°C), w celu zachowania jedzenia w optymalnym środowisku.
17
5 .11.4 Wybierz funkcję szuady DryZone
Funkcja ta może być wybrana za pomocą oddzielnego
panelu (rys. 5.11.4-1), który znajduje się na pokrywie
szuady.
1. Jeśli wskaźnik „n” świeci się, panel jest zabloko-
wany i musi być odblokowany poprzez dotknięcie
klawisza „N” (3 sek. blokada) przez 3 sekundy (rys.
5.11.4-2). Rozlegnie się sygnał dźwiękowy i wskaź-
nik „n” zgaśnie (rys. 5.11.4-2).
2. Dotknij odpowiedniego przycisku „K/L/M” żądanej
funkcji. Po kilku sekundach odpowiedni wskaźnik
„k/l/m” zaświeci się i funkcja włączy się.
3. Zablokuj panel poprzez dotknięcie klawisza „N” (3
sek. blokada) przez 3 sekundy. Rozlegnie się sygnał
dźwiękowy i wskaźnik „n” zaświeci się (rys. 5.11.4-
3).
Precious Fruits & Veg 0°C Fresh 3Sec. Lock
K NML
k l m n
5.11.4-1
3Sec. Lock
3Sec. Lock
5.11.4-2 5.11.4-3
5.12 Szuada MoistZone
Komora lodówki jest wyposażona w szuadę MoistZone. Odpowiedni moduł de-poliety-
lenu zwiększa zachowanie świeżości przez usunięcie czynnika dojrzewania. Dostępne są
następujące funkcje:
Funkcja Zalecane jedzenie
Niska wilg. Suszone owoce i inne suche jedzenie o niskiej zawartości wody, ta-
kie jak masło, tłuszcze oraz oleje, chleb lub czekolada.
Średnia wilg. Gruszki, winogrona, wiśnie, itp.
Wysoka wilg. Kapusta, grzyby, itd.
5- Użytkowanie
PL
A
B
OSTRZEŻENIE!
▶Opróżnij urządzenia przed wyłączeniem.
▶Trzymaj drzwi lodówki otwarte, kiedy funkcja wyłączenia lodówki jest uaktywniania,
aby uniknąć tworzenia się nieprzyjemnego zapachu lub pleśni.
Uwaga: Blokada panelu
Panel kontrolny szuady DryZone i MoistZone jest automatycznie blokowany przed włą-
czeniem, jeżeli drzwi są otwarte. Dla wszelkich ustawień panel kontrolny musi być odblo-
kowany.
18
5.13 Funkcja wyłączania lodówki
Funkcja ta wyłącza lodówkę. Nie ma to żadnego wpły-
wu na komorę zamrażarki.
1. Panel musi być zablokowany.
2. Naciśnij jednocześnie klawisz „A” (lodówka) i „B”
(zamrażarka) na 3 sekundy (rys. 5.13).
3. Wskaźnik temperatury lodówki „A” pokaże „OF”, a
funkcja zostanie włączona.
Ta sama czynność umożliwi manualne wyjście z funkcji
wyłączenia lodówki.
5.12.1 Wybierz funkcję szuady MoistZone
Wilgotność w tej szuadzie może zostać ustawiona za
pomocą oddzielnego panelu kontrolnego wilgotności
(rys. 5.12.1), który znajduje się na pokrywie szuady.
Kroki są takie same, jak opisano w rozdziale 5.11.4, tyle
że za pomocą panelu dla MoistZone.
High Hum.Low Hum. Mid Hum. 3Sec. Lock
G JIH
g j i h
5.12.1.
5.13
PL
5- Użytkowanie
19
5.14 Wskazówki dotyczące przechowywania świeżej żywności
5.14.1 Przechowywanie w komorze lodówki
▶Utrzymuj temperaturę lodówki poniżej 5°C.
▶Gorące jedzenie musi zostać schłodzone do temperatury pokojowej, zanim będzie wło-
żone do lodówki.
▶Jedzenie przechowywane w lodówce powinno być umyte i wysuszone przed włożeniem.
▶Jedzenie powinno być przechowywane w szczelnych pojemnikach, aby uniknąć zmian w
zapachu lub smaku.
▶Nie przechowuj nadmiernych ilości jedzenia. Zostaw przerwy między artykułami, aby zim-
ne powietrze mogło przepływać wokół nich, dla lepszego i bardziej jednorodnego chło-
dzenia.
▶Produkty spożywcze spożywane codziennie powinny być przechowywane z przodu półki.
▶Pozostaw przerwy pomiędzy żywnością a ściankami wewnętrznymi, umożliwiając prze-
pływu powietrza. Nie pozwól żywności dotykać tylnej ścianki: żywność może do niej przy-
marznąć. Unikaj bezpośredniego kontaktu żywności (zwłaszcza tłustej lub kwaśnej) z wy-
ściółką wewnętrzną, jako że olej/kwas mogą ją zniszczyć. Kiedy pojawi się tłuszcz/kwas,
wytrzyj powierzchnię.
▶Mrożonki można delikatnie rozmrażać w komorze lodówki. Oszczędza to energię.
▶Proces starzenia owoców i warzyw, takich jak cukinia, melon, papaja, banan, ananas, itp.
może zostać przyspieszony w lodówce. W związku z tym nie zaleca się przechowywania
ich w lodówce. Jednakże dojrzewanie mocno zielonych owoców może być wspomagane
przez pewien okres czasu. Cebula, czosnek, imbir i inne warzywa korzeniowe powinny być
przechowywane w temperaturze pokojowej.
▶Nieprzyjemne zapachy wewnątrz lodówki to znak, że coś się wylało i wymaga czyszczenia.
Patrz: KONSERWACJA I CZYSZCZENIE.
▶Różne rodzaje żywności powinny być umieszczone w różnych obszarach, zgodnie z ich
właściwościami (rys. 5.14.1).
1 Masło, ser, jajka, przyprawy, itp.
2 Jajka, jedzenie w puszkach, przyprawy,
itp.
3 Butelkowane napoje i jedzenie
4 Peklowane jedzenie, jedzenie w pusz-
kach, itp.
5 Produkty mięsne, przekąski, itp.
6 Makaron, mleko, tofu, przetwory
mleczne, itp.
7 Owoce, warzywa, sałatki, itp.
8 Szuada DryZone
▶ : Masło, tłuszcze, oleje, czekola-
da, itp.
▶ : Gruszki, winogrona, wiśnie, itp.
▶ : Kapusta, grzyby, itp.
9 Szuada MoistZone
▶ : kawa, herbata, suszone owoce,
itp.
▶ : Jabłka, marchew, itp.
▶ : Świeża, surowa żywność
1
Fine-controlled
micro air-channel
NAVI-FORCE
2
3
1
4
5
2
3
6
7
8
9
5.14.1.
5- Użytkowanie
PL
5.14.2 Przechowywanie w zamrażarce
▶Utrzymuj temperaturę zamrażarki na poziomie -18°C.
▶24 godziny przed zamrażaniem włącz funkcję Super-Freeze; dla małych ilości jedze-
nia 4-6 godzin jest wystarczające.
▶Gorące jedzenie musi zostać schłodzone do temperatury pokojowej, zanim będzie
włożone do zamrażarki.
▶Jedzenie w małych porcjach zamarza szybciej i łatwiej je potem rozmrozić i przygo-
tować. Zalecana waga dla każdej porcji to mniej niż 2.5 kg.
▶Zaleca się zapakowanie jedzenia przed włożeniem go do zamrażarki. Opakowanie
zewnętrzne musi być suche, aby uniknąć sklejania się porcji. Opakowanie powinno
być bezzapachowe, szczelne, nie trujące i nietoksyczne.
▶W celu uniknięcia przekroczenia okresu przechowywania, należy zapisać datę zama-
rzania, termin i nazwę produktu na opakowaniu, zgodnie z okresem przechowywania
różnych produktów spożywczych.
▶OSTRZEŻENIE: Kwasy, zasady i sól mogą zniszczyć powierzchnię wewnętrzną za-
mrażarki. Nie umieszczaj żywności bogatej w te substancje (np. ryby morskie) bez-
pośrednio na powierzchni wewnętrznej. Słona woda w zamrażarce musi być natych-
miast wyczyszczona.
▶Nie przekraczaj czasu przechowywania zalecanego przez producenta. Wyciągaj tyl-
ko wymaganą ilość żywności z zamrażarki.
▶Zużyj rozmrożone jedzenie szybko. Rozmrożone jedzenie nie może być ponownie
zamrażane, chyba że jest ono najpierw gotowane, w przeciwnym razie będzie nie-
jadalne.
▶Nigdy nie wkładaj zbyt dużej ilości jedzenia do zamrażarki. Sprawdź wydajność zam-
rażania zamrażarki - patrz: DANE TECHNICZNE lub dane na tabliczce znamionowej.
▶Żywność może być przechowywany w zamrażarce w temperaturze co najmniej
-18°C przez 2 do 12 miesięcy, w zależności od jego właściwości (na przykład mięsa:
3-12 miesięcy, warzywa: 6-12 miesięcy)
▶Podczas zamrażania świeżych produktów, nie powinno dojść do kontaktu z już za-
mrożonymi produktami. Ryzyko rozmrażania!
▶Różne rodzaje żywności powinny być umieszczone w różnych obszarach, zgodnie z
ich właściwościami (rys. 5.14.2).
20
PL
5- Użytkowanie
5.14.3 Podczas przechowywania kupnych mrożonek, proszę przestrzegać
następujących zaleceń:
▶Zawsze przestrzegaj zaleceń producenta co do terminu przechowywania żywności.
Nie należy przekraczać tych wskazówek!
▶Aby zachować dobrą jakość żywności, staraj się, aby czas między zakupem a włoże-
niem do lodówki był jak najkrótszy.
▶Kupuj mrożonki, które były przechowywane w temperaturze -18°C lub poniżej.
▶Unikaj kupowania żywności, która lód albo szron na opakowaniu - oznacza to, że pro-
dukt ten mógł być częściowo rozmrożony i ponownie zamrożony w pewnym mo-
mencie - a wzrost temperatury wpływa na jakość żywności.
21
1
2
3
4
5.14.2.
1 Pojemnik zamrażarki:
Małe mrożonki, takie jak mięso lub mała pizza
2 Szuada w górnej części zamrażarki:
Kostkarka do lodu, wkłady chłodzące, Fresher
Pad, lżejsze rzeczy, takie jak lody, warzywa,
chleb, itp.
3 Taca wstępnego zamrażania:
Pizza większych rozmiarów, drobne elementy
takie jak zioła, lody, itd.
4 Szuada w dolnej części zamrażarki:
Duże/ciężkie porcje jedzenia, np.: kawałki mięsa
do pieczenia, itp.
6- Porady dotyczące oszczędzania energii PL
22
Porady dotyczące oszczędzania energii
▶Upewnij się, że urządzenie jest odpowiednio wentylowane (patrz: INSTALACJA).
▶Nie instaluj urządzenia w miejscu narażonym na bezpośrednie działanie promieni sło-
necznych lub w pobliżu źródeł ciepła (np. pieców, grzejników).
▶Nie ustawiaj niepotrzebnie niskiej temperatury w urządzeniu. Zużycie energii jest
większe, gdy ustawiona jest niższa temperatura.
▶Funkcje takie jak SUPER-FREEZE lub SUPER-COOL zużywają więcej energii.
▶Gorące potrawy i napoje należy schłodzić przed włożeniem ich do urządzenia.
▶Kiedy wkładasz do lodówki jedzenie i napoje, otwieraj drzwi na jak najkrócej.
▶Nie przepełniaj urządzenia, aby nie doprowadzić do utrudniania przepływu powietrza.
▶Nie pozostawiaj powietrza w opakowaniu żywności.
▶Utrzymuj uszczelki drzwiowe w czystości, aby drzwi zawsze zamykały się dobrze.
▶Rozmrażaj mrożonki w komorze lodówki.
Najbardziej energooszczędna konfiguracja wymaga umieszczenia szuflad, pudełek
na żywność i półek w produkcie w stanie fabrycznym oraz umieszczenia żywności
bez blokowania wylotu powietrza z kanału
▶
PL
7- Wyposażenie
Uwaga: Półki
Upewnij się, że obie strony półki są na tym samym poziomie.
23
7.1 Wielobiegowy przepływ powietrza
Lodówka jest wyposażona w system wielobiegowego
przepływu powietrza, w którym dysze chłodnego po-
wietrza znajdują się na każdym poziomie rys. 7.1). Po-
maga to w utrzymaniu jednolitej temperatury w celu
zapewnienia, że przechowywana żywność jest dłużej
świeża.
7.2 Regulowane półki
Wysokość półki można dostosować do swoich potrzeb
przechowywania.
1. Aby przenieść półkę, należy ją najpierw wyjąć przez
uniesienie tylnych krawędzi (1) i jej pociągnięcie (2)
(rys. 7.2).
2. Aby zainstalować ją ponownie, umieść ją na
uchwytach po obu stronach komory i przesuń w
głąb, aż tył półki zamocowany będzie w otworach
na bokach.
7.2
7.3 Zdejmowane półki na drzwiach
Półki na drzwiach można wyjmować do czyszczenia.
Umieść ręce z obu stron półki, unieś ją do góry (1) i wy-
ciągnij (2) (rys. 7.3).
W celu zamontowania półki na drzwiach, powyższe
etapy trzeba wykonać w odwrotnej kolejności.
1
2
1
7.3
7.4 Szuada na owoce i warzywa
Strefa do przechowywania owoców i warzyw (rys. 7.4),
aby utrzymać je w świeżości.
7.4
Fine-controlled
micro air-channel
NAVI-FORCE
7.1
Uwaga: Szuada na owoce i warzywa
Wrażliwe na zimno owoce, takie jak ananas, awokado, banany, grejpfruty; oraz warzywa,
takie jak ziemniaki, bakłażany, fasola, ogórki, cukinia i pomidory oraz ser nie powinny być
przechowywane w szuadzie na owoce i warzywa.
7- Wyposażenie
PL
OSTRZEŻENIE!
Nie przeciążaj szuad: Max. obciążenie każdej szuady: 35kg!
Uwaga: Naklejka OK
Gdy urządzenie jest włączone osiągnięcie poprawnej temperatury może potrwać do 12
godzin.
24
7.7 Szuada 3D zamrażarki
Szuady zamrażarki (rys. 7.7) mogą być wyciągane ła-
two i całkowicie. Są one montowane na rolkach tele-
skopowych, dzięki czemu można wygodnie wkładać i
wyjmować zamrożone produkty. Ze względu na auto-
matyczny mechanizm zamykania drzwi obsługa jest
łatwa i oszczędza energię.
7.7
7.6 OPCJE: Wskaźnik temperatury „OK”
Wskaźnik temperatury „OK” (rys. 7.6) służy do wska-
zywania temperatury poniżej +4°C. Stopniowo obniżaj
temperaturę, jeśli wskaźnik nie pokazuje „OK”.
7.6
7.8 Wyjmowana szuada zamrażarki
Szuady zamrażarki są wyjmowane:
7.8.1 Górna szuada zamrażarki
1. Wyciągnij maksymalnie górną szuadę zamrażarki
(rys. 7.8.1).
2. Podnieść szuadę (A) i wyjmij.
3. Wyciągnij maksymalnie pojemniki zamrażarki (B),
podnieś, aby zdjąć z szyn i wyjmij.
W celu włożenia pojemników i szuady, powyższe in-
strukcje należy wykonać w odwrotnej kolejności.
A
B
7.8-1
7.5 Szuada MoistZone i DryZone
Użytkowanie i ustawienia szuady MoistZone i DryZo-
ne odnajdziesz w rozdziale UŻYTKOWANIE.
Aby wyjąć szuadę:
1. Wyciągnij maksymalnie (1) (rys. 7.5).
2. Podnieś (2) w celu zdjęcia szuady z szyny i wyjmij
(3).
Można zamontować w odwrotnej kolejności.
7.5
PL
7- Wyposażenie
Uwaga: Fresher Pad
▶Podczas używania go w zamrażalniku nie dotykaj części aluminiowej Fresher Pad.
Ręce mogą przymarznąć do powierzchni. Załóż rękawiczki.
▶Upewnij się, że Fresher Pad jest suchy przed umieszczeniem go w zamrażarce.
25
7.9 Taca wstępnego zamrażania
Dolna szuada zamrażarki jest wyposażona w półkę
wstępnego zamrażania (rys. 7.9). Świeżo mrożone je-
dzenie może być oddzielone od już zamrożonego, tak,
że proces zamrażania może nastąpić bez obawy, że
dojdzie do rozmrożenia. Po przełożeniu mrożonek ko-
mory te mogą być stosowane w celu łatwego przecho-
wywania drobnych produktów, takich jak zioła lub lody.
7.9
7.8.2 Dolna szuada zamrażarki
1. Wyciągnij maksymalnie dolną szuadę zamrażarki
(rys. 7.8.2).
2. Wyciągnij tacę zamrażania (A) do końcowej pozy-
cji, podnieś i wyjmij.
3. Podnieść szuadę (B), aż zostanie oddzielona od
bloku nośnego, wepchnij ją do zamrażalnika i prze-
chyl, aby ją wyjąć.
W celu włożenia tacy zamrażania i szuady, powyższe
instrukcje należy wykonać w odwrotnej kolejności.
A
B
B
7.8-2
7.10 Fresher Pad
Fresher Pad (rys. 7.10) może być wykorzystywany do:
1. Szybkiego zamrażania
Gdy wykorzystujemy Fresher Pad w komorze
zamrażalnika, położona na tej podkładce żywność
zostanie zamrożona trzy razy szybciej niż w zwykłym
zamrażalniku. Strefa powstawania dużych kryształków
lodu zostanie zminimalizowana; jakość żywności
zostanie zachowana:
▶Umieść Fresher Pad w górnej szuadzie zamra-
żarki w odpowiednim otworze i umieść jedzenie na
stronie z napisem „Fresher Pad”.
7.10
2. Szybkie rozmrażanie
Korzystając z Fresher Pad poza urządzeniem, rozmrozimy żywność pięć razy szybciej
niż bez podkładki, ponieważ:
▶pozwól Fresher Pad schłodzić się w temperaturze pokojowej i umieść go na płaskiej
powierzchni poza urządzeniem. Umieść żywność na stronie napisem „Fresher Pad”.
7- Wyposażenie
PL
Uwaga:
Nie wlej wody pomiędzy 2 przyciski, w przeciwnym
razie przyciski mogą zamarznąć i kostki lodu nie
będą mogły spaść do pojemnika.
26
7.13 Oświetlenie wnętrza
Dioda wewnątrz urządzenia zapala się po otworzeniu jednych drzwi. Funkcjonowanie
oświetlenia nie zależy od innych ustawień urządzenia.
7.11 Kostkarka do lodu
1. Wlej świeżą wodę do każdego pojemnika do wy-
twarzania lodu do znaku wewnątrz pojemnika, nie
przekraczając oznaczonej ilości(rys. 7.11-1).
7.11-1
2. Umieść pojemnik w górnej komorze zamrażalnika.
3. Gdy woda zamarznie, wyjmij kostkarkę do lodu z
urządzenia i obróć przycisk ręcznie(rys. 7.11-2).
Kostki lodu spadną do pojemnika na lód automa-
tycznie. Zdejmij pokrywę i wyjmij kostki lodu.
7.11-2
7.4 Moduł sterylizacyjny ABT
Ta funkcja sterylizuje komorę chłodziarki i 99,9% komory zostanie oczyszczona i odświe-
żona.
7.12 Wkłady chłodzące
W zestawie znajdują się wkłady chłodzące, przedłużające czas przechowywania zamrożo-
nej żywności w przypadku awarii zasilania. Wkłady chłodzące są optymalnie wykorzysta-
ne, gdy są one umieszczone w górnej szuadzie zamrażarki bezpośrednio na zamrożonej
żywności.
PL
8- Konserwacja i czyszczenie
8.1 Informacje ogólne
Czyść urządzenie, gdy jest w niej niewiele produktów lub żadna żywność nie jest przecho-
wywana.
Urządzenie powinno być czyszczone co cztery tygodnie dla konserwacji i aby zapobiec
utrzymywaniu się nieświeżych zapachów.
OSTRZEŻENIE!
▶Nie czyść urządzenia za pomocą twardych szczotek, szczotek drucianych, detergen-
tów proszkowych, benzyny, octanu amylu, acetonu i podobnych roztworów organicz-
nych, kwasu lub roztworów alkalicznych. Proszę czyścić specjalnym detergentem do
lodówek, aby uniknąć uszkodzenia.
▶Nie używaj aerozolu ani nie przepłukuj urządzenia podczas czyszczenia.
▶Nie stosuj wody lub pary do czyszczenia urządzenia.
▶Nie czyść zimnych szklanych półek używając gorącej wody. Nagła zmiana temperatu-
ry może spowodować pęknięcie szkła.
▶Nie dotykaj wewnętrznej powierzchni komory zamrażarki podczas pracy, zwłaszcza
mokrymi rękami, jako że ręce mogą przymarznąć do jej powierzchni.
▶W przypadku wyższych temperatur sprawdź stan produktów mrożonych.
OSTRZEŻENIE!
Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od sieci.
27
▶Zawsze należy utrzymuj uszczelkę drzwi w czy-
stości.
▶Czyść wnętrze i obudowę urządzenia gąbką
zwilżoną ciepłą wodą i neutralnym detergentem
(rys. 8.1).
▶Opłucz i wysusz dokładnie.
▶Nie czyść żadnej z części urządzenia w zmywarce.
▶Oczyścić akcesorium tylko z ciepłą wodą i
łagodnym środkiem czyszczącym.
▶Odczekaj co najmniej 5 minut przed ponownym
uruchomieniem urządzenia, jako że szybkie włą-
czenie może doprowadzić do uszkodzenia sprę-
żarki.
8.1
8.2 Czyszczenie kostkarki do lodu
1. Wyjmij kostkarkę do lodu z urządzenia.
2. Zdejmij pokrywę (A) i (B) (rys. 8.2).
3. Wymyj kostkarkę ciepłą wodą z dodatkiem płynu
do mycia naczyń. Dokładnie spłucz mydło.
4. Zamknij pokrywy, napełnij wodą pitną i włóż kost-
karkę do lodu do urządzenia. A
B
8.2
8- Konserwacja i czyszczenie
PL
OSTRZEŻENIE!
Nie wymieniaj samodzielnie lampy diodowej, musi ona zostać wymieniona albo przez
producenta, albo przez autoryzowanego serwisanta.
Uwaga: Wyłączanie
Wyłącz urządzenie tylko jeśli jest to absolutnie konieczne.
28
8.3 Rozmrażanie
Rozmrażanie lodówki i zamrażarki są wykonywane automatycznie; nie jest potrzebna in-
strukcja obsługi.
8.4 Wymiana lampy LED
Lampy LED jako źródło światła charakteryzują się niskim zużyciem energii i długą żywot-
nością. W przypadku jakichkolwiek nieprawidłowości, należy skontaktować się z obsługą
klienta. Patrz: OBSŁUGA KLIENTA.
Parametry lampy:
Napięcie 12V; Maksymalna moc: 9,5 W
8.5 Wymienne uszczelki pomocnicze drzwi
Istnieje sześć dodatkowych uszczelek drzwi na górnej i
dolnej szuadzie zamrażarki.
1. Znajdź pięć wskazanych uszczelek drzwi na górnej i
dolnej szuadzie zamrażarki (rys.8.5-1).
2. Upewnij się, że wygięte kawałki uszczelek skierowane
są do wewnątrz podczas mocowania (rys. 8.5-2).
3. Umieść dolną uszczelkę górnej szuady, jak pokaza-
no na rysunku (rys. 8.5-3).
4. Upewnij się, że wygięte kawałki uszczelek skierowane
są do dołu podczas mocowania (rys. 8.5-4).
Dostaniesz te uszczelki, jak również uszczelki drzwi obro-
towych/szuad za pośrednictwem obsługi klienta (patrz:
karta gwarancyjna).
1. 2.
3. 4.
4
8.5
8.6 Nieużytkowanie przez dłuższy okres
Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy okres czasu i nie będziesz korzystać z
funkcji wakacyjnej lodówki:
▶Wyjmij jedzenie.
▶Odłącz urządzenie od zasilania.
▶Wyczyść urządzenie, jak to opisano powyżej.
▶Otwórz drzwi i szuady zamrażarki, aby zapobiec tworzeniu się wewnątrz nieprzyjem-
nych zapachów.
Lampy LED jako źródło światła charakteryzują się niskim zużyciem energii i długą żywot-
nością. W przypadku jakichkolwiek nieprawidłowości, należy skontaktować się z obsługą
klienta. Patrz: OBSŁUGA KLIENTA.
PL
8- Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE!
▶Nie podnoś urządzenia za uchwyty.
▶Nigdy nie umieszczaj urządzenia poziomo na ziemi.
29
8.7 Przenoszenie urządzenia
1. Wyjmij całe jedzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka.
2. Zabezpiecz taśmą klejącą półki i inne części ruchome w lodówce i zamrażarce.
3. Nie przechylaj lodówki bardziej niż 45°, aby uniknąć uszkodzenia układu chłodniczego.
9- Rozwiązywanie problemów
PL
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Sprężarka nie
działa. • Wtyczka sieciowa nie jest podłą-
czona do gniazdka. • Podłącz wtyczkę sieciową.
• Urządzenie jest w cyklu rozmraża-
nia. • Jest to normalne dla automatycz-
nego rozmrażania.
Urządzenie działa
często lub przez
zbyt długi okresu
czasu.
• Temperatura wewnątrz lub na ze-
wnątrz jest zbyt wysoka. • W tym przypadku, to normalne,
że urządzenie będzie pracować
dłużej.
• Urządzenie było odłączone od za-
silania przez jakiś okres czasu. • Zwykle trwa od 8 do 12 godzin, aż
urządzenie ostygnie.
• Drzwi/szuady urządzenia nie są
szczelnie zamknięte. • Zamknij drzwi/szuady i upewnij
się, że urządzenie znajduje się na
płaskiej powierzchni, ani że jedze-
nie lub szuady nie blokują drzwi.
• Drzwi/szuady były otwierane zbyt
często lub na zbyt długo. • Nie otwieraj drzwi/szuad zbyt
często.
• Ustawienie temperatury dla komo-
ry zamrażarki jest zbyt niskie. • Ustaw temperaturę na wyższą, aż
uzyskasz temperaturę odpowied-
nią dla lodówki. Uzyskanie stabilnej
temperatury w lodówce trwa 24
godziny.
• Uszczelki drzwi/szuady są brud-
ne, zużyte, pęknięte lub niedopa-
sowane.
• Wyczyść uszczelki szuad/drzwi
lub wymień je z pomocą serwisu
obsługi klienta.
• Wymagany przepływ powietrza nie
jest gwarantowany. • Zapewnić odpowiednią wentyla-
cję.
Wnętrze lodów-
ki jest brudne i/
lub nieprzyjemnie
pachnie.
• Wnętrze lodówki wymaga czysz-
czenia. • Wnętrze lodówki wymaga czysz-
czenia.
• W lodówce jest przechowywane
jedzenie o silnym zapachu. • Opakuj produkty spożywcze do-
kładnie.
Wiele problemów można rozwiązać samodzielnie, bez specjalistycznej wiedzy. W przy-
padku problemów prosimy sprawdzić wszystkie pokazane możliwości i postępować zgod-
nie z poniższymi instrukcjami przed skontaktowaniem się z obsługi posprzedażnej. Patrz:
OBSŁUGA KLIENTA.
OSTRZEŻENIE!
▶Przed przystąpieniem do konserwacji, wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
▶Urządzenia elektryczne powinny być serwisowane tylko przez wykwalikowanych
ekspertów elektrycznych, ponieważ niewłaściwe naprawy mogą spowodować znacz-
ne szkody.
▶Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony przez producenta,
serwisanta lub inną wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
30
9.1 Tabela rozwiązywania problemów
PL
9- Rozwiązywanie problemów
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Wewnątrz urządze-
nia nie jest wystar-
czająco zimno.
• Temperatura jest zbyt wysoka. • Ponownie ustaw temperaturę.
• Zostały włożone zbyt ciepłe produk-
ty. • Zawsze ostudź produkty przed wło-
żeniem ich do urządzenia.
• Przechowywane jest jednorazowo
zbyt dużo jedzenia. • Zawsze przechowuj niewielką ilość
żywności.
• Produkty są zbyt blisko siebie. • Pozostaw lukę pomiędzy żywnością
a ściankami wewnętrznymi, umożli-
wiając przepływ powietrza.
• Drzwi/szuady urządzenia nie są
szczelnie zamknięte. • Zamknij drzwi/szuady.
• Drzwi/szuady były otwierane zbyt
często lub na zbyt długo. • Nie otwieraj drzwi/szuad zbyt czę-
sto.
Wewnątrz urzą-
dzenia nie jest wy-
starczająco zimno
.
• Temperatura jest zbyt niska. • Ponownie ustaw temperaturę.
• Funkcja Power-Freeze jest włączona
lub działa zbyt długo. • Wyłącz funkcję Power-Freeze
Powstawanie wil-
goci na wewnętrz-
nych ściankach
komory lodówki.
• Klimat jest zbyt ciepły i zbyt wilgotny. • Zwiększ temperaturę.
• Drzwi/szuady urządzenia nie są
szczelnie zamknięte. • Zamknij drzwi/szuady.
• Drzwi/szuady były otwierane zbyt
często lub na zbyt długo. • Nie otwieraj drzwi/szuad zbyt czę-
sto.
• Otwarte są pojemniki na żywność lub
płyny. • Schłodź gorące jedzenie do tempe-
ratury pokojowej i przykryj jedzenie
oraz napoje.
Wilgoć gromadzi
się na powierzchni
zewnętrznej chło-
dziarki lub pomię-
dzy drzwiami a szu-
adą.
• Klimat jest zbyt ciepły i zbyt wilgotny. • Jest to normalne zjawisko w wilgot-
nym klimacie i zmieni się, gdy wilgot-
ność spadnie.
• Drzwi/szuady nie są szczelnie za-
mknięte. Skrapla się zimne powietrze
wewnątrz urządzenia, a ciepłe po-
wietrze na zewnątrz.
• Upewnij się, że drzwi/szuady są
szczelnie zamknięte.
Lód i szron w zam-
rażalniku. • Produkty nie zostały odpowiednio
zapakowane. • Zawsze dobrze zapakuj produkty.
• Drzwi/szuady urządzenia nie są
szczelnie zamknięte. • Zamknij drzwi/szuady.
• Drzwi/szuady były otwierane zbyt
często lub na zbyt długo. • Nie otwieraj drzwi/szuad zbyt czę-
sto.
• Uszczelki drzwi/szuady są brudne,
zużyte, pęknięte lub niedopasowane. • Wyczyść uszczelki szuad/drzwi lub
wymień je na nowe.
• Coś w środku nie pozwala prawidło-
wo zamknąć drzwi / szuady. • Załóż półki, półki na drzwiach, lub po-
jemniki wewnętrzne tak, aby umożli-
wić zamknięcie się drzwi/szuad.
Urządzenie wydaje
dziwne dźwięki. • Urządzenie nie znajduje się na wypo-
ziomowanym podłożu. • Wyreguluj nóżki, aby wypoziomo-
wać urządzenie.
• Urządzenie dotyka jakiegoś obiektu. • Usuń przedmioty znajdujące się w
pobliżu urządzenia.
31
9- Rozwiązywanie problemów PL
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Słychać delikatny
szum podobny
do płynącej wody.
• To jest normalne. • -
Słychać dźwięk
alarmu. • -
żarki są otwarte. •
Słychać cichy
szum
.
• Pracuje system zapobiegający
kondensacji. • Zapobiega to kondensacji i jest
normalne.
System oświetle-
nia lub chłodzenie
wnętrza nie działa.
• Wtyczka sieciowa nie jest podłą-
czona do gniazdka. • Podłącz wtyczkę sieciową.
• Wystąpił problem z zasilaniem. • Sprawdź zasilanie elektryczne w
pomieszczeniu. Skontaktuj się z
lokalnym dostawcą energii elek-
trycznej!
• Lampa LED nie działa. • Proszę wezwać serwis do wymia-
ny lampy.
Boki obudowy i
listwa drzwiowa
rozgrzewają się.
• To jest normalne. • -
Uwaga: Pamięć funkcji podczas awarii zasilania
Po przywróceniu zasilania urządzenie przechodzi do ustawień, które zostały ustawione
przed awarią zasilania.
32
9.2 Przerwa w zasilaniu
W przypadku awarii zasilania, jedzenie powinno pozostać bezpiecznie zimne przez około
14 godzin. Postępuj zgodnie z poniższymi poradami podczas długotrwałego braku zasila-
nia, zwłaszcza w lecie:
▶
▶Nie wkładaj nowych produktów do urządzenia podczas przerwy w zasilaniu.
▶Jeżeli wcześniej jest podana wiadomość o przerwaniu zasilania, a czas przerwy jest
dłuższy niż 14 godzin, przygotuj trochę lodu i umieścić go w pojemniku na górze ko-
mory lodówki.
▶Po awarii konieczna jest niezwłoczna kontrola produktów.
▶Jako że temperatura w lodówce podniesie się podczas przerwy w zasilaniu lub innej
awarii, zmniejszy się okres przechowywania żywności i jej przydatność do spożycia.
Każdy produkt, który się rozmroził należy jak najszybciej ugotować i ponownie za-
mrozić (jeśli to konieczne), aby zapobiec zagrożeniom dla zdrowia.
Aby skontaktować się z pomocą techniczną, odwiedź naszą stronę internetową: https://
corporate.haier-europe.com/en/ . W sekcji „website” wybierz markę swojego produktu i
swój kraj. Zostaniesz przekierowany na konkretną stronę internetową, na której znajdziesz
numer telefonu i formularz do kontaktu z pomocą techniczną.
PL 10- Instalacja
10.1 Rozpakowanie
▶Wyjmij urządzenie z opakowania.
▶Usuń wszystkie materiały opakowania.
10.2 Warunki środowiskowe
Temperatura w pomieszczeniu powinna być zawsze pomiędzy 10°C a 43°C, ponieważ może to
mieć wpływ na temperaturę wewnątrz urządzenia oraz zużycie energii. Nie ustawiaj urządzenia
w pobliżu innych urządzeń bez izolacji emitujących ciepło (piekarniki, lodówki).
10.3 Wymagane miejsce
Wymagane miejsce, gdy drzwi są otwarte (rys. 10.3):
D1D2D3D4
D5
W1
W2
10.3
OSTRZEŻENIE!
▶Urządzenie jest ciężkie. Zawsze przenoś urządzenie z pomocą co najmniej dwóch
osób.
▶Zachowaj wszystkie materiały opakowania poza zasięgiem dzieci i wyrzucić je w spo-
sób przyjazny dla środowiska.
10.4 Przekrój wentylacji
Aby osiągnąć odpowiednią wentylację urządzenia ze
względów bezpieczeństwa należy postępować zgod-
nie z informacją o wentylacji (rys. 10.4).
>10 cm
>10 cm
mc 01>
83 cm
mc 091
10.4
10.5 Ustawianie urządzenia
Urządzenie powinno być umieszczone na płaskiej i sta-
bilnej powierzchni.
1. Pochyl urządzenie lekko do tyłu (rys. 10.5).
2. Ustaw nóżki na pożądanym poziomie.
3. Stabilność można sprawdzić popychając na prze-
mian rogi urządzenia. Lekkie kołysanie powinno
być takie same w obu kierunkach. W przeciwnym
razie rama może się wykrzywić; wynikiem tego
mogą być nieszczelne uszczelki drzwi. Niewielki
przechył do tyłu pomaga zamykaniu drzwi.
max 45°
1.
2.
3.
10.5
33
Szerokość
w mm Głębokość:
w mm Odległość od
ściany
w mm
W1 W2 D1 D2 D5
830 1424
600 885
50D3 D4
1034 1130
To urządzenie chłodnicze nie jest odpowiednie na
potrzeby zamrażania środków spożywczych.
10- Instalacja
PL
10.6 Regulacja drzwi
Jeśli drzwi nie są w jednym poziomie, można temu za-
radzić w następujący sposób:
10.6.1 Użycie regulowanych nóżek
Obróć nóżkę zgodnie z kierunkiem strzałki i (rys. 10.6-
1), aby ją podnieść lub obniżyć.
10.6-1
10.6.3 Wykorzystanie podkładek
▶Otwórz górne drzwiczki i podnieś je.
▶Ostrożnie wciśnij podkładkę (dołączoną w worecz-
ku z akcesoriami) w biały plastikowy pierścień środ-
kowego zawiasu ręcznie lub przy użyciu narzędzi
takich jak kombinerki (rys. 10.6-3). Nie porysuj i nie
wgnieć drzwi.
10.6-3
10.6.2 Użycie pokrętła regulacyjnego
Obrócić pokrętło regulacyjne na górnej krawędzi drzwi
(rys. 10.6-1).
A
10.6-2
Uwaga: Poziomowanie
Informacja na przyszłość: zjawisko nierównomiernie wypoziomowanych drzwi może
być wywołane masą przechowywanej żywności. Wyrównaj je według powyższych me-
tod.
34
PL
10- Instalacja
10.8 Podłączenie prądu
Przed każdym podłączeniem sprawdź, czy:
▶zasilacz, gniazdo i utrwalania są odpowiednie do informacji na tabliczce znamionowej.
▶gniazdko jest uziemione i nie zastosowano rozgałęźnika lub przedłużacza.
▶wtyczka i gniazdo są ściśle dopasowane.
Podłącz urządzenie wyłącznie do właściwie zamontowanych i uziemionych gniazdek elek-
trycznych.
10.7 Czas oczekiwania
W kapsułce sprężarki znajduje się olej bezobsługo-
wy. Olej ten może przedostać się poprzez zamknięty
system rur podczas transportu przechylonego urzą-
dzenia. Przed podłączeniem urządzenia do zasilania
trzeba odczekać 2 godziny (rys. 10.7), aby olej spłynął
z powrotem do zbiornika.
2 h
10.7
35
Materiały łatwopalne, należy uważać aby nie spowodować pożaru
OSTRZ出NIE!
Podczas ustawiania urządzenia upewnij się, że przewód zasilający nie jest
przygnieciony lub uszkodzony
Nie umieszczaj wielu gniazdek przenośnych ani przenośnych zasilaczy za
urządzeniem
11- Dane techniczne PL
11.1 Karta produktu, zgodnie z Zarządzeniem UE Nr 2019/2016
Znak towarowy Haier
HB18FGSAAA
Kategoria modelu Chłodziarko-zamrażarka
Klasa efektywności energetycznej E
Roczne zużycie energii (kWh/rok) 1) 318
Objętość komory chłodzenia (L) 358
Objętość komory zamrażarki (L) **** 181
System bezszronowy Tak
Zabezpieczenie przed awarią zasilania (h) 14
Zdolność zamrażania (kg/24h) 12
Klasa klimatyczna SN.N.ST.T
Poziom emitowanego hałasu (db(A) re
1pW) C(38)
Rodzaj konstrukcji Wolnostojąca
1) w oparciu o wyniki standardowych testów w ciągu 24 godzin. Rzeczywiste zużycie energii
zależy od tego, jak urządzenie jest używane i gdzie się znajduje.
11.3 Normy i dyrektywy
Produkt ten spełnia wymagania wszystkich obowiązujących dyrektyw UE z odpowiednimi
normami zharmonizowanymi, które przewidują oznakowanie CE.
11.2 Dodatkowe dane techniczne
36
Pojemność całkowita brutto (l) 539
Napięcie / Częstotliwość 220-240V~/ 50Hz
Moc wejściowa (W) 120
Prąd wejściowy (A) 1.5
Główny bezpiecznik (A) 16
Płyn chłodzący/ilość R600a/69g
Wymiary (wys./szer./gł. w mm) 669x830x1900
-dodaje się ostrzeżenie(SN): Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w temperaturze
otoczenia mieszczącej się w zakresie od 10 °C do 32 °C”,
-dodaje się ostrzeżenie(N): Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w temperaturze
otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 32 °C”,
-dodaje się ostrzeżenie(ST): Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w temperaturze
otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 38 °C”,
-dodaje się ostrzeżenie(T): Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w temperaturze
otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 43 °C”;
PL 12- Obsługa klienta
Polecamy nasz system Obsługi Klienta Haier i stosowanie oryginalnych części zamien
nych.
Jeśli masz problem z urządzeniem, najpierw sprawdź sekcję ROZWIĄZYWANIEPROBLEMÓW.
Jeżeli nie możesz znaleźć rozwiązania, prosimy o kontakt
▶z twoim lokalnym sprzedawcą lub
▶miejscowym Serwisem na www.haier.com, gdzie można znaleźć numery telefonów i
FAQ i gdzie można aktywować roszczenia serwisowe.
Aby skontaktować się z naszym działem obsługi, upewnij się, że masz następujące dane.
Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej.
Model ____________________ Nr seryjny _____________________
Sprawdź także również kartę gwarancyjną dostarczoną z produktem w przypadku posia dania gwarancji.
-
Dla ogólnych zapytań biznesowych. znajdziesz poniżej nasze adresy w Europie:
Europejskie adresy Haier
Kraj * Adres pocztowy Kraj * Adres pocztowy
Włochy
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
WŁOCHY
Francja
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCJA
Hiszpania
Portugalia
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
HISZPANIA
Belgia-FR
Belgia-NL
Holandia
Luksemburg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIA
Niemcy
Austria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
NIEMCY
Polska
Czechy
Węgry
Grecja
Rumunia
Rosja
Haier Poland Sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLSKA
Wielka
Brytania
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
37
Więcej informacji na temat produktu można znaleźć na stronie https://eprel.ec.europa.eu/ lub zes-
kanować QR na etykiecie energetycznej dostarczonej z urządzeniem.
DOSTĘPNOŚĆ CZĘŚCI ZAMIENNYCH
Termostaty, czujniki temperatury, płytki obwodów drukowanych przez okres co najmniej siedmiu lat
od wprowadzenia do obrotu ostatniego egzemplarza danego modeluklamki, zawiasy do drzwi, tace
i koszyki przez okres co najmniej siedmiu lat oraz uszczelki drzwiowe przez okres co najmniej 10 lat
od wprowadzenia do obrotu ostatniego egzemplarza danego modelu.
GWARANCJI
Minimalny okres gwarancji: Kraje UE – 2 lata, Turcja – 3 lata, Wielka Brytania – rok, Rosja – rok, Szwecja –
3 lata, Serbia – 2 lata, Norwegia – 5 lat, Maroko – rok, Algieria – 6 miesięcy, Tunezja – gwarancja prawna
nie jest wymagana.
HB18_PL-V04_092017
CS
Lednička-Mraznička
HB18FGSAAA
Návod k použití
Děkujeme
CS
Popis
Upozornění - Důležité poučení o bezpečnosti
Obecné informace a tipy
Sdělení týkající se životního prostředí
Likvidace
Pomozte chránit životní prostředí a lidské zdraví. Obal
spotřebiče vyhoďte do příslušného kontejneru, aby
mohl být recyklován. Pomozte recyklovat odpad z
elektrických a elektronických přístrojů. Nevyhazujte
přístroje označené tímto symbolem do běžného odpa-
du z domácnosti. Vraťte výrobek do místního zařízení
pro recyklaci nebo se obraťte na svůj městský úřad.
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili spotřebič Haier.
Před použitím spotřebiče si prosím pečlivě pročtěte tento návod. V návodu najdete dů-
ležité informace, díky nimž budete svůj spotřebič využívat naplno, zajistíte bezpečnou a
správnou instalaci, použití a údržbu.
Uchovávejte tento návod na vhodném místě, abyste ho měli vždy po ruce a mohli tak spo-
třebič používat bezpečně a správně.
Pokud spotřebič prodáte, darujete nebo necháte v domě/bytě např. po stěhování, zajistě-
te předání návodu, aby se nový majitel spotřebiče mohl seznámit s pokyny pro jeho bez-
pečné používání.
UPOZORNĚNÍ!
Nebezpečí zranění nebo udušení!
Chladivo a plyny se musí zlikvidovat profesionálně. Před řádnou likvidací se ujistěte, že
potrubí chladicího okruhu není poškozeno. Odpojte spotřebič od elektrické sítě. Od-
řízněte kabel pro připojení do elektrické sítě a zlikvidujte ho. Aby nedošlo k zavření dětí
nebo domácích mazlíčků do spotřebiče, odstraňte zásobníky a zásuvky a odmontujte
západku dveří a těsnění.
2
CS
Obsah
1- Bezpečnostní informace ...........................................................................................................4
2- Běžný účel použití .......................................................................................................................8
3- Popis spotřebiče ........................................................................................................................ .9
4- Ovládací panel ...........................................................................................................................10
5- Použití ..........................................................................................................................................11
6- Tipy na ušetření energie ..........................................................................................................20
7- Zařízení ........................................................................................................................................21
8- Péče a čištění .............................................................................................................................25
9- Řešení problémů .......................................................................................................................28
10- Instalace ....................................................................................................................................31
11- Technické údaje ......................................................................................................................34
12- Zákaznický servis ....................................................................................................................35
3
1- Bezpečnostní informace
CS
Před zapnutím spotřebiče si nejprve přečtěte následující bezpeč-
nostní rady!:
UPOZORNĚNÍ
Před prvním použitím
▶zkontrolujte, že nedošlo k poškození spotřebiče během přepravy.
▶Odstraňte všechny obaly a držte mimo dosah dětí.
▶Před instalací spotřebiče vyčkejte alespoň 2 hodiny, aby byla zajištěna
plná funkce chladicího okruhu.
▶S přístrojem manipulujte vždy minimálně ve 2 osobách, protože je
těžký.
Instalace
▶Spotřebič umístěte na dobře větraném místě. Zajistěte, aby nad a ko-
lem spotřebiče byla mezera minimálně 10 cm.
▶Nikdy neumísťujte spotřebič ve vlhkém prostředí nebo na místě, kde
by na něj mohla stříkat voda. Kapky vody a skvrny osušte a očistěte s
měkkým čistým hadříkem.
▶Neinstalujte spotřebič na přímé sluneční světlo nebo do blízkosti te-
pelných zdrojů (např. sporák, radiátory).
▶Instalujte a vyrovnejte spotřebič na místě, které odpovídá jeho velikos-
ti a způsobu využití.
▶Udržujte větrací otvory v přístroji nebo ve vestavěné konstrukci čisté
a bez překážek.
▶Ujistěte se, že elektrické údaje na výkonnostním štítku souhlasí se sí-
ťovým napájením. Pokud tomu tak není, obraťte se na elektrikáře.
▶Spotřebič je provozován na 220-240 VAC / 50 Hz napájení. Abnor-
mální kolísání napětí může způsobit, že se spotřebič nepodaří spustit,
nebo se poškodí regulace teploty nebo kompresor, nebo při provozu
může vznikat abnormální hluk. V takovém případě musí být namon-
tován automatický regulátor napětí.
▶Použijte samostatnou zásuvku pro uzemnění napájení, jež je snadno
přístupná. Spotřebič musí být uzemněný.
▶Pouze pro Spojené království: Napájecí kabel spotřebiče je vybaven
3drátovou (zemnicí) zástrčkou, která je vhodná pro standardní 3drá-
tovou (zemnicí) zásuvku. Nikdy neodstraňujte ani nedemontujte třetí
kolík (uzemnění). Po instalaci spotřebiče by zásuvka měla zůstat pří-
stupná.
▶Nepoužívejte adaptér s více zásuvkami a prodlužovacími kabely.
4
CS
1- Bezpečnostní informace
UPOZORNĚNÍ
▶Zkontrolujte, že lednička nestojí na napájecím kabelu. Nestoupejte na
napájecí kabel.
▶Nepoškozujte chladicí okruh.
Denní používání
▶Přístroj mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzický-
mi, smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo osoby s nedo-
statečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud mají nad sebou dohled
nebo pokud byly vyškoleny ohledně bezpečného používání přístroje a
pokud chápou možná rizika.
▶Děti do 3 let udržujte v bezpečné vzdálenosti od přístroje, pokud ne-
jsou pod neustálým dohledem.
▶S přístrojem si nesmí hrát děti.
▶Pokud v blízkosti spotřebiče uniká svítiplyn nebo jiný hořlavý plyn, vy-
pněte ventil unikajícího plynu, otevřete dveře a okna a neodpojujte
nebo nepřipojujte síťový kabel chladničky nebo jiného spotřebiče.
▶Věnujte pozornost tomu, že spotřebič je nastavený pro provoz při
rozsahu okolní teploty mezi 10 a 43 °C. Pokud bude ponechán delší
dobu v prostředí, kde je teplota vyšší nebo nižší než je uvedený rozsah,
nemusí správně fungovat.
▶Nepokládejte nestabilní předměty (těžké předměty, nádoby s vodou)
nahoru na spotřebič, abyste zabránili zranění osob způsobené pá-
dem nebo elektrickému šoku způsobenému kontaktem s vodou.
▶Netahejte za police ve dveřích. Dveře by se mohly zkřivit, polička na
láhve odtáhnout nebo by se spotřebič mohl převrátit.
▶Dveře spotřebiče otvírejte a zavírejte pouze klikou. Mezera mezi dveř-
mi a skříní je velmi úzká. Nedávejte ruce do těchto míst, abyste se vy-
hnuli skřípnutí prstů. Dveře otvírejte a zavírejte, pouze pokud v dosahu
dveří nestojí děti.
▶Neskladujte nebo nepoužívejte hořlaviny, výbušniny nebo žíravé ma-
teriály ve spotřebiči nebo v jeho okolí.
▶V spotřebiči neskladujte léky, bakterie nebo chemické látky. Tento
spotřebič určený pro domácnost. Nedoporučuje se pro skladování
materiálů s požadavkem na přesné teploty.
▶Nikdy neskladujte tekutiny v lahvích nebo plechovkách (kromě lihovin
s vysokým obsahem alkoholu), zejména perlivých nápojů, v mraznič-
ce, protože by během zmrazování praskly.
▶Pokud v mrazničce došlo k zahřátí, zkontrolujte stav potravin.
5
1- Bezpečnostní informace
CS
UPOZORNĚNÍ!
Denní používání
▶Nenastavujte příliš nízké teploty v prostoru ledničky. Při vysokém
nastavení může teplota klesnout pod nulu. Pozor: Může dojít k
roztržení lahví.
▶Nedotýkejte se zmrazených potravin mokrýma rukama (noste
rukavice). Zejména se vyvarujte jedení nanuků ihned po vyjmutí z
mrazničky. Je zde nebezpečí omrzlin nebo tvorby puchýřů z mra-
zu. První pomoc: okamžitě dejte pod tekoucí studenou vodu. V
žádném případě se neodtrhujte!
▶Nedotýkejte se vnitřního povrchu mrazničky, když je zapnutá, ze-
jména mokrýma rukama, protože by vám ruce mohly přimrznout
k povrchu.
▶V případě výpadku napájení nebo před čištěním spotřebič odpojte
z napájení. Před tím, než spotřebič znovu zapnete, vyčkejte ales-
poň 5 minut, protože časté zapínání může poškodit kompresor.
▶Nepoužívejte elektrická zařízení uvnitř potravinové skříně, pokud
se nejedná o přístroje doporučené výrobcem.
Údržba / čištění
▶Zajistěte, aby při provádění čištění a údržby byly děti pod dozo-
rem.
▶Před prováděním jakékoli běžné údržby spotřebič odpojte od
elektrické sítě. Před tím, než spotřebič znovu zapnete, vyčkejte
alespoň 5 minut, protože časté zapínání může poškodit kompre-
sor.
▶Při odpojování spotřebiče od el. napájení táhněte za zástrčku, ne
za kabel.
▶Ne seškrabávejte námrazy a led ostrými předměty. Nepoužívejte
spreje, elektrické ohřívače jako radiátory, fény, parní čističe nebo
jiné zdroje tepla, abyste zabránili poškození plastových částí.
▶Pro urychlení rozmrazení nepoužívejte mechanická zařízení nebo
jiné prostředky jinak, než je doporučeno výrobcem.
▶Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn výrobcem,
servisním technikem nebo podobně kvalikovanou osobou, aby
nedošlo k úrazu.
▶Nepokoušejte se o opravení spotřebiče vlastními silami. V přípa-
dě nutnosti opravy spotřebiče kontaktujte náš zákaznický servis.
6
CS
1- Bezpečnostní informace
UPOZORNĚNÍ!
Údržba / čištění
▶Alespoň jednou ročně odstraňte prach ze zadní části spotřebi-
če, abyste omezili riziko vzniku požáru a také zvýšenou spotřebu
energie.
▶Během čištění na spotřebič nestříkejte ani ho neoplachujte.
▶Nepoužívejte při čištění kropicí ani parní přístroje.
▶Studené skleněné police neomývejte horkou vodou. Náhlá změ-
na teploty by mohla způsobit prasknutí skla.
UPOZORNĚNÍ!
Spotřebič obsahuje hořlavé chladivo ISOBUTAN (R600a). Zkontro-
lujte, že během přepravy a instalace nedošlo k poškození chladicí-
ho okruhu. Prosakující chladivo může způsobit poranění očí nebo
se vznítit. Pokud se objeví závada, držte všechny zdroje otevřeného
ohně stranou, důkladně vyvětrejte místnost, nezapojujte ani ne-
vypojujte síťové kabely žádného spotřebiče v místnosti. Informujte
zákaznický servis.
V případě, že chladivo přijde do kontaktu s očima, okamžitě je pro-
pláchněte pod tekoucí vodou a zavolejte neprodleně očního lékaře.
Informace o chladicím plynu
VÝSTRAHA!
Když zavřete dveře, svislý nosník dveří na levých dve-
řích se ohne dovnitř (1).
Pokud se pokusíte zavřít levé dveře a vertikální pás
na dveřích není zahnutý (2), nejprve ho zahněte, jinak
pás na dveřích zasáhne upevňovací hřídel nebo pravé
dveře. Tak může dojít k skluzu nebo netěsnosti dveří.
Ve svislém nosníku dveří s nachází ohřívací závit. Tep-
lota povrchu trochu vzroste, což je normální a nemá
žádný vliv na funkce chladničky.
1
2
7
2- Běžný účel použití
CS
2.1- Běžný účel použití
Tento spotřebič je určený k chlazení a mrazení potravin. Je zkonstruovaný výhradně pro
použití v suchém interiéru domácností. Není určený pro komerční nebo průmyslové využití.
Není dovoleno přístroj jakkoli měnit nebo upravovat. Nedovolené zacházení může způso-
bit poruchy a ztrátu záruky.
2.2 Příslušenství
Zkontrolujte příslušenství a textovou dokumentaci podle tohoto seznamu (Obr. 2.2):
Energetický
štítek
2 Tácky pro
vajíčka
Návod k
použití
Záruční list
3 distanční
vložky
Výrobník ledu s le-
dovým kopečkem
Osvěžující
podložka
2.2
8
CS
3- Popis spotřebiče
Poznámka: Rozdíly
Některé ilustrace v tomto manuálu se mohou v důsledku technických změn a rozdílnosti
modelů lišit od Vašeho spotřebiče.
A: Prostor chladničky
1 Výkonnostní štítek
2 LED osvětlení ledničky
3 ABT sterilizační modul
4 Skleněná police
5 Indikátor správné teploty (volitelně)
6 Polička na dveřích
7 Panel zásuvky Suché Zóny
8 Prah dveří
9 Vzduchové potrubí
10 Polička na dveřích
11 Otočný kryt zásuvky na ovoce a zeleninu
12 Zásuvka na ovoce a zeleninu
16 Mrazicí box
17 Horní mrazicí skladovací zásuvka
18 Tácka pro předmrazení
19 Osvěžující podložka
20 Dolní mrazicí skladovací zásuvka
21 Nastavitelné nožičky
22 Výrobník ledu
23 Rukojeť zásuvka mrazničky
B: Mrazicí prostor
B
8
10
11
13
9
12
14
15
23
3
4
7
19
18
20
16
A
21
1 2
5
6
22
17
3
13 Panel zásuvky Vlhké Zóny
14 Zásuvka Vlhké Zóny
15 Zásuvka Suché Zóny
9
Obrázky spotřebiče (Obr.. 3)
4- Ovládací panel
CS
Ovládací panel (obr. č. 4)
Tlačítka:
A Nastavení teploty chladničky
B Nastavení teploty mrazničky
C Zapnutí/vypnutí režimu Fuzzy a funkce
Dovolená
D Zapnutí/vypnutí funkce Super chlazení
E Zapnutí/vypnutí funkce Super mražení
F Zamknout/Odemknout panel
Kontrolky:
a Teplota chladící části
b Teplota mrazicí části
c1 Funkce „Dovolená“
c2 Fuzzy režim
d Funkce Extra Cool
e Funkce Extra Freeze
f Uzamčení panelu
a
d
b
c2
f
B
A
C
D
E
F
e
c1
gr
aphic.
3 Sec. Holiday
Super-Cool
Super-Frz.
4
10
CS
5- Použití
5.1 Před prvním použitím
▶Odstraňte všechny obalové materiály, udržujte je mimo dosah dětí a zlikvidujte je v
souladu s ochranou životního prostředí.
▶Než vložíte do spotřebiče potraviny, očistěte ho uvnitř i zvenku vodou a jemným čis-
ticím prostředkem.
▶Po vyrovnání a očištění spotřebiče vyčkejte alespoň 2 hodiny, než ho zapojíte do
elektrické sítě. Viz oddíl INSTALACE.
▶Nechte přihrádky vychladit na požadovanou teplotu dříve, než do nich vložíte potra-
viny. Pomocí funkcí rychlého chlazení a rychlého mrazení se přihrádky rychle vychladí.
▶Teplota ledničky je automaticky nastavená na 5° C a teplota mrazničky na -18° C. To
je doporučené nastavení. Nastavené teploty můžete ručně změnit podle vlastních
požadavků. Viď. REŽIM RUČNÍHO NASTAVENÍ.
Poznámka: Přednastavení
▶Spotřebič je nastavený na doporučenou teplotu 5°C (lednička) a -18°C (mraznička).
Za normálních podmínek okolního prostředí není nutné teplotu nastavovat.
▶Přednastavení funkce pro zásuvku Suchá Zóna je „Ovoce a zelenina“, u zásuvky Vlhká
Zóna „Vysoká vlhkost“
▶Když zapnete spotřebič po předchozím odpojení od elektrické sítě, může trvat až 12
hodin, než dosáhne správných teplot.
Před vypnutím spotřebič vyprázdněte. Chcete-li spotřebič vypnout, vytáhněte napájecí
kabel z elektrické zásuvky.
11
5.3 Zapnutí/Vypnutí spotřebiče
Spotřebič je funkční, jakmile ho zapojíte do elektrické sítě.
Při prvním zapnutí přístroje se zobrazí aktuální teplota chladničky a mrazničky (“a” a “b”).
Displej začne blikat. Pokud jsou dveře zavřené, vypne se po 30 sekundách. Zámek panelu
může být aktivní.
5.4 Pohotovostní režim
Displej se automaticky vypne 30 sekund po stisknutí tlačítka. Displej se automaticky zam-
kne. Při doteku libovolného tlačítka nebo otevření dveří/zásuvky se automaticky rozsvítí.
5.2 Doteková tlačítka
Tlačítka na ovládacím panelu jsou doteková tlačítka, která reagují na lehký dotek prstem.
5- Použití
CS
5.7 Volba pracovního režimu
Pro nastavení spotřebiče můžete zvolit jednu z následujících možností:
5.7.2 Režim ručního nastavení
Chcete-li nastavit teplotu spotřebiče ručně s ohledem na uchovávání specických potra-
vin, můžete ji nastavit přes tlačítko pro nastavení teploty:
12
5.6 Alarm při otevřených dveřích/zásuvce
Jsou-li dveře ledničky nebo zásuvky mrazničky otevřené více než 1 minuty, ozve se alarm.
Alarm lze vypnout zavřením dveří/zásuvky. Pokud jsou dveře/zásuvka otevřené déle než 7
minut, světlo uvnitř ledničky a osvětlení ovládacího panelu se automaticky vypnou.
5.7.1 Fuzzy režim
Nemáte-li žádné speciální požadavky, doporučujeme
využití fuzzy režimu:
IVe Fuzzy režimu si spotřebič automaticky nastavu-
je teplotu v závislosti na okolní teplotě a na změnách
vnitřní teploty. Tato funkce je zcela automatická.
1. Je li zamčený, odemkněte panel dotekem tlačítka
„F“ (obr. 5.5.).
2. Dotkněte se tlačítka „C“ (Fuzzy) (Obr. 5.7.1-1).
3. Rozsvítí se kontrolka „c2“ a funkce se aktivuje (obr.
5.7.1-2).
Opakováním výše uvedených kroků, nebo výběrem
další funkce, může být tato funkce opět vypnuta.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.7.1-1 5.7.1-2
Poznámka: Zámek ovládacího pa-
nelu
Ovládací panel se automaticky zablokuje proti aktiva-
ci, není-li po dobu 30 sekund dotknuto žádné tlačítko.
Chcete-li provést jakékoli nastavení, ovládací panel
musí být odemčený.
▶Chcete-li zablokovat všechny prvky na panelu proti
aktivaci, držte po dobu 3 sekund tlačítko „F“. (obr.
5.5). Rozsvítí se příslušná kontrolka „f“.
▶Chcete-li panel odemknout, dotkněte se znovu tla-
čítka.
5.5 Zamknout/Odemknout panel
5.5
CS
5- Použití
Poznámka: Konikt s ostatními funkcemi
Teplotu nelze nastavit, pokud je aktivována jakákoli jiná funkce (Extra cool, Extra Freeze,
Dovolená nebo Fuzzy), nebo je displej uzamčen. Odpovídající indikátor bude blikat a bude
doprovázen bzučákem.
13
5.7.2.1 Nastavení teploty pro ledničku
1. Je li zamčený, odemkněte panel dotekem tlačítka
„F“ (obr. 5.5.).
2. Abyste zvolili oddíl ledničky, dotkněte se tlačítka „A“
(Lednička). Zobrazí se aktuální teplota chladícího
oddílu (obr. 5.7.2-1).
3. Dotkněte se postupně tlačítka "A" (Chlad-
nička), dokud nezačne blikat požado-
vaná hodnota teploty (obr. 5.7.2.-2).
Při každém dotknutí tlačítka zazní signál. Teplota se
bude zvyšovat po 1°C, od minimální teploty 1°C po
maximální teplotu 9°C. Optimální teplota v chladnič-
ce je 5 °C. Chladnější teplota znamená zbytečnou
spotřebu energie.
4. Chcete-li potvrdit nastavenou teplotu, dotkněte
se jakéhokoli tlačítka kromě „A“ (Lednička) nebo vy-
čkejte 5 sekund a nastavená hodnota se potvrdí au-
Fridge
Fridge
5.7.2-2 5.7.2-1
5.7.2.2 Nastavení teploty pro ledničku
1. Je li zamčený, odemkněte panel dotekem tlačítka
„F“ (obr. 5.5.).
2. Dotkněte se tlačítka „B“ (Mraznička) pro volbu oddílu
mrazničky. Zobrazí se aktuální teplota mrazícího od-
dílu (obr. 5.7.2-3).
3. Dotkněte se postupně tlačítka "B" (Mraznička), do-
kud nezačne blikat požadovaná hodnota teploty
(obr. 5.7.2.-4).
Při každém stisknutí tlačítka zazní signál. Teplota se
bude snižovat po 1°C, od -15°C po -23°C. Optimál-
ní teplota v mrazničce je -18°C. Chladnější teplota
znamená zbytečnou spotřebu energie.
4. Chcete-li potvrdit nastavenou teplotu, stiskněte ja-
kékoli tlačítko kromě „B“ (Mraznička) nebo vyčkejte 5
sekund a nastavená hodnota se potvrdí automatic-
ky. Zobrazená teplota přestane blikat.
Freezer
Freezer
5.7.2-3
5.7.2-4
tomaticky. Zobrazená teplota přestane blikat.
5- Použití
CS
5.9 Funkce extra mrazení (Super Freeze)
Čerstvé potraviny by měly být zcela zmrazeny co nej-
rychleji. Zachovají se tak nejlepší nutriční hodnoty,
vzhled a chuť. Funkce Extra mrazení zrychluje zmražení
čerstvých potravin a chrání již uložené potraviny před
nežádoucím ztepláním. Pokud potřebujete jednorá-
zově zmrazit velké množství potravin, doporučujeme
zapnout funkci Extra mrazení 24 hodin před použitím
mrazicího prostoru. Když se funkce spustí, teplota je
okolo -24 °C až -30°C.
1. Je li zamčený, odemkněte panel dotekem tlačítka
„F“ (obr. 5.5.).
2. Dotkněte se tlačítka “E” (Super-Freeze) (obr. 5.9.-
1).
3. Rozsvítí se kontrolka „e“ a funkce se aktivuje (obr.
5.9.-2).
Opakováním výše uvedených kroků, nebo výběrem
další funkce, může být tato funkce opět vypnuta.
Super-Frz. Super-Frz.
5.9-1 5.9-2
5.8 Funkce extra mrazení
Chcete-li uložit větší množství potravin (např. po náku-
pu), zapněte funkci Extra chlazení. Funkce Extra chla-
zení urychlí chlazení čerstvých potravin a potraviny již
uložené ochrání před nežádoucím ztepláním. Když se
funkce spustí, teplota je okolo +1°C.
1. Je li zamčený, odemkněte panel dotekem tlačítka
„F“ (obr. 5.5.).
2. Dotkněte se tlačítka “D” (Super-Cool) (obr. 5.8.-1).
3. Rozsvítí se kontrolka „d“ a funkce se aktivuje (obr.
5.8.-2).
Opakováním výše uvedených kroků, nebo výběrem
další funkce, může být tato funkce opět vypnuta.
Super-Cool Super-Cool
5.8-1 5.8-2
Poznámka: Automaticky se vypne
Tato funkce se automaticky vypne, pokud funkce trvala déle než 3 hodiny.
Poznámka: Faktory ovlivňující teplotu
Vnitřní teploty ovlivňují níže uvedené faktory:
▶Okolní teplota
▶Četnost otevírání dveří
▶Množství uchovávaných potravin
▶Instalace spotřebiče
14
CS
5- Použití
Poznámka: Automaticky se vypne
Po 50 hodinách se funkce Extra mrazení automaticky vypne. Spotřebič pak bude praco-
vat při teplotě, která byla nastavena před použitím funkce Extra mrazení.
UPOZORNĚNÍ!
Je-li zapnutá funkce Dovolená, nesmí být v ledničce uloženy žádné potraviny. Teplota
17°C je pro uchovávání potravin příliš vysoká.
15
5.10 Funkce Dovolená
Touto funkcí se nastaví teplota chladničky trvale na
17°C. Pokud je okolní teplota pod 17°C, teplota chlad-
ničky je blízko okolní teplotě.
Díky tomuto funkci je možné nechat dveře prázdné
lednice zavřené, aniž by vznikl zápach nebo plíseň – a
to po dobu dlouhé nepřítomnosti (např. během dovo-
lené). Oddíl mrazničky můžete nastavit podle libosti.
1. Je li zamčený, odemkněte panel dotekem tlačítka
„F“ (obr. 5.5.).
2. Dotkněte se tlačítka „C“ (Fuzzy) po dobu 3 sekund
(Obr. 5.10). Rozsvítí se kontrolka „c1“ a funkce se
aktivuje.
Opakováním výše uvedených kroků, nebo výběrem
další funkce, může být tato funkce opět vypnuta.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.10
5.11 Zásuvka Suché Zóny
Prostor ledničky je vybaven zásuvkou Suché Zóny Podle požadavků pro uložení potravin
lze vybrat nejvhodnější funkci, aby byla zachována optimální nutriční hodnota potravin. K
dispozici jsou tyto funkce:
Poznámka: Funkce Fruits & Veg. (Ovoce a zelenina)
Ovoce citlivé na chlad (např. ananas, avokádo, banány, grapefruity), zelenina (např.
brambory, lilek, fazole, okurky, cukety a rajčata), a sýry by se v zásuvce Suché Zóny
uchovávat neměly.
5.11.1 Funkce Vzácné
Zařízení má oddělení pro vzácné potraviny s mírným a suchým čerstvým vzduchem s in-
teligentním ovládáním, které brání zvlhnutí a zplesnivění a chrání výživné hodnoty potravin
na dlouhou dobu. Tato funkce je vhodná pro uložení suchých potravin s nízkým obsahem
vody, jako je čaj, káva, sušené ovoce, atd.
5.11.2 Funkce Fruits & Veg. (Ovoce a zelenina).
Tato funkce je vhodná pro uložení ovoce a zeleniny, jako jsou jablka a mrkve.
5- Použití
CS
Poznámka: Zásuvka Suché Zóny
▶Jedna ze tří funkcí oddělení Suché Zóny musí být vždy aktivní.
▶Pokud si vyberete „0 °C Čerstvé” nebo „Vzácné”, nastavte teplotu v oddělení chlad-
ničky na střední úroveň (5°C), aby byly potraviny chráněny v optimálním skladovacím
prostředí.
Poznámka: 0°C Fresh
Z důvodu různého obsahu vody v masu některá masa s větší vlhkostí jsou zmražena při
teplota pod 0 °C. Proto by právě naporcované maso mělo být uloženo v zásuvce Suché
Zóny, při teplotě min. 0 °C.
16
5.11.4 Nastavte funkci pro zásuvkuSuchá Zóna
Funkci lze zadat pomocí samostatného panelu (obr.
5.11.4-1), který se nachází na krytu zásuvky.
1. Pokud svítí kontrolka „n”, panel je uzamčen a musí
se odemknout dotykem tlačítka „N”(3 s zámek) na
3 sekundy (obr. 5.11.4-2). Zazní bzučák a kontrolka
„n” se vypne (obr. 5.11.4-2).
2. Dotkněte se příslušného tlačítka „K/L/M” požado-
vané funkce. Po několika sekundách se rozsvítí pří-
slušná kontrolka „k/l/m” a funkce bude aktivována.
3. Uzamkněte panel dotykem klávesy „N” (3 s. zá-
mek) na 3 sekundy. Zazní bzučák a kontrolka „n” se
zapne (obr. 5.11.4-3).
Precious Fruits & Veg 0°C Fresh 3Sec. Lock
K NML
k l m n
5.11.4-1
3Sec. Lock
3Sec. Lock
5.11.4-2 5.11.4-3
5.12 Zásuvka Vlhké Zóny
Prostor ledničky je vybaven zásuvkou Vlhké Zóny Vhodný modul bez polyetylenu zlepšuje
uchování čerstvosti odstraněním dozrávání. Jsou k dispozici následující funkce:
5.11.3 Funkce 0°C Fresh
Touto funkcí se nastaví teplota v zásuvce Suchá Zóna na 0 °C. Je vhodná pro uložení čers-
tvých potravin, jako je maso, ryby, mušle nebo instantní výrobky. Většina potravin zůstane
při teplotě 0 ° C čerstvá, ale nezamrzne.
CS
5- Použití
A
B
UPOZORNĚNÍ!
▶Před vypnutím spotřebič vyprázdněte.
▶Když je aktivována funkce Vypnutí chladničky, pro zabránění vzniku zápachu nebo
plísní, nechte dvířka chladicího prostoru otevřené.
Poznámka: Zámek ovládacího panelu
Ovládací panel zásuvky Suchá Zóna a Vlhká Zóna se automaticky uzamkne, aby nebyl
aktivní, pokud se otevřou dvířka. Chcete-li provést jakékoli nastavení, ovládací panel
musí být odemčený.
17
5.13
5.12.1 Vyberte funkci pro zásuvku Vlhké Zóny
Vlhkost v této zásuvce se může upravit pomocí samo-
statného ovládacího panelu vlhkosti (obr. 5.12.1), který
se nachází na krytu zásuvky.
Kroky jsou stejné, jak je popsáno v kapitole 5.11.4, ale
pouze pomocí panelu pro Vlhkou Zónu.
High Hum.Low Hum. Mid Hum. 3Sec. Lock
G JIH
g j i h
5.12.1
5.13 Funkce vypnutí chladničky
Tato funkce vypne ledničku. To nemá žádný vliv na
mrazničku.
1. Panel musí být zamknutý.
2. Stiskněte zároveň tlačítko „A“ (chladnička) a „B“
(mraznička) na 3 sekundy (obr. 5.13).
3. Ukazatel teploty chladničky „a“ ukazuje “Z” a funk-
ce je aktivována.
Stejným postupem můžete funkci Vypnutí chladničky
ručně zrušit.
Funkce Doporučené potraviny
Nízka vlhkost. Suché ovoce a další potraviny s nízkým obsahem vody, jako jsou
máslo, tuky a oleje, chleba nebo čokoláda.
Střední vlhkost. Hrušky, hrozny atd.
Vysoká vlhkost. Zelí, houby, atd.
5- Použití
CS
18
1 Máslo, sýry, vejce, koření, atd.
2 Vejce, konzervované potraviny, koření,
atd.
3 Nápoje a zavařené potraviny.
4 Nakládané potraviny, konzervované
potraviny, atd.
5 Masné výrobky, snack potraviny, atd.
6 Těstoviny, mléko, tofu, mléčné výrobky
atd.
7 Ovoce, zelenina, salát, atd.
8 Zásuvka Suché Zóny
▶ : Máslo, tuky, oleje, čokoláda atd.
▶ : Hrušky, hrozny atd.
▶ : Zelí, houby, atd.
9 Zásuvka Vlhké Zóny:
▶ : Čaj, káva, sušené ovoce, atd.
▶ : Jablka, mrkev atd.
▶ : Syrové čerstvé potraviny
5.14 Tipy pro uchování čerstvých potravin
5.14.1 Ukládání do prostoru ledničky
▶Udržujte teplotu v ledničce pod 5°C.
▶Horká jídla se musí před uložením do ledničky zchladit na pokojovou teplotu.
▶Potraviny by se před uložením do ledničky měly omýt a osušit
▶Potraviny určené pro uložení do ledničky by měly být řádně utěsněny, aby se zabráni-
lo změnám vůně nebo chuti.
▶Neuchovávejte nadměrné množství potravin. Pro lepší a homogenní chlazení ne-
chávejte mezi potravinami mezery, aby kolem nich mohl proudit chladný vzduch.
▶Denně používané potraviny by se měly ukládat do přední části polic.
▶Nechcete mezeru mezi potravinami a vnitřními stěnami ledničky, aby mohl vzduch
volně proudit. Zejména ohlídejte, aby se potraviny nedotýkali zadní stěny: mohly by k
ní přimrznout. Zabraňte přímému kontaktu potravin (zejména mastných nebo kyse-
lých) s vnitřním povrchem, protože mastnota a kyseliny ho mohou rozrušit. Kdykoli
narazíte na mastnou/kyselou špínu, hned ji vyčistěte.
▶Mražené potraviny můžete snadno rozmrazit v chladničce. Ušetříte tím energii.
▶Proces stárnutí ovoce a zeleniny, např. některé druhy zeleniny, melounů, papáji, ba-
nánů, ananasu atd., se může v ledničce urychlit. Proto není vhodné uchovávat je v
ledničce. Zrání velmi nezralého ovoce se ale může o určitou dobu urychlit. Cibuli,
česnek, zázvor a další kořenovou zeleninu je možné uchovávat při pokojové teplotě.
▶Nepříjemné pachy uvnitř ledničky značí, že se něco vylilo a je nezbytné ledničku vy-
čistit. Viz PÉČE A ÚDRŽBA.
▶Různé potraviny je třeba umístit na různá místa podle toho, jaké mají vlastnosti: (obr.:
5.14.1).
1
Fine-controlled
micro air-channel
NAVI-FORCE
2
3
1
4
5
2
3
6
7
8
9
5.14.1
CS
5- Použití
5.14.2 Ukládání do prostoru mrazničky
▶Udržujte teplotu v mrazničce na -18°C.
▶24 hodin před mražením zapněte funkci Extra mrazení; -pro malé množství potravin stačí
4-6 hodin.
▶Horké potraviny je nutné před uložením do mrazničky zchladit na pokojovou teplotu.
▶Potraviny nakrájené na malé porce zmrznou rychleji a bude snadnější je rozmrazit a uvařit.
Doporučená váha každá porce je do 2.5 kg
▶Je lepší potraviny před vložením do mrazničky zabalit. Vnější stana obalu musí být suchá,
aby se balíčky k sobě nepřilepily. Obalové materiály musí být bez zápachu, neprodyšné,
nesmí být toxické ani škodlivé.
▶Abyste nepřekročili dobu uchovávání potravin, zapište prosím datum zmrazení, časový
limit a název potraviny na obal. Řiďte se doporučenou dobou uchovávání u různých po-
travin.
▶UPOZORNĚNÍ!: Kyseliny, žíraviny a sůl atd. mohou narušit vnitřní povrch mrazničky. Ne-
umísťujte přímo na vnitřní povrch potraviny, které obsahují tyto látky (např. mořské ryby).
Slanou vodu je třeba z mrazničky ihned vyčistit.
▶Nepřekračujte dobu skladování potravin které jsou doporučovány výrobci. Z mrazničky
vyndávejte pouze požadované množství potravin.
▶Rozmrazené potraviny rychle zkonzumujte. Rozmrazené jídlo znovu nezmrazujte, pokud
ho nejdřív neuvaříte, protože by to negativně ovlivnilo jeho poživatelnost.
▶Neukládejte do mrazničky nadměrné množství čerstvých potravin. Podívejte se na mrazi-
cí kapacitu mrazničky – viz TECHNICKÁ DATA nebo údaje na výkonnostním štítku.
▶Potraviny lze uchovávat v mrazničce při teplotě nejméně -18°C po dobu 2 až 12 měsíců
podle vlastností potravin (např. maso: 3-12 měsíců, zelenina: 6-12 měsíců)
▶Chcete-li zmrazit čerstvé potraviny, zabraňte jejich kontaktu s již zmrazenými potravina-
mi. Nebezpečí tání!
▶Různé potraviny je třeba umístit na různá místa podle toho, jaké mají vlastnosti: (obr.:
5.14.2).
5.14.3 Při zmrazování komerčně mražených potravin postupujte prosím podle těchto
pokynů:
▶Vždy věnujte pozornost pokynům výrobce o délce uchování potravin. Neporušujte tyto pokyny!
▶Kvůli zachování kvality potravin se snažte, aby doba mezi nákupem a uložením potravin byla co
nejkratší.
▶Kupujte potraviny, které byly uchovávány při teplotě -18°C nebo nižší.
▶Vyhněte se nákupu potravin, které mají na obale sníh nebo námrazu – může to značit, že výro-
bek byl částečně rozmrazen a znovu zmrazen – nárůst teploty ovlivňuje kvalitu potravin.
19
1
2
3
4
5.14.2
1 Mrazicí box
Drobné zmražené potraviny, jako jsou maso,
nebo malá pizza
2 Horní mrazicí skladovací zásuvka:
Tvořítka na led, mrazicí sáčky, lehké potraviny,
jako zmrzlina, zelenina, chléb, atd.
3 Tác na před-zmrazení:
Větší pizza, malé kusy, jako jsou bylinky, zmrzliny
atd.
4 Dolní mrazicí skladovací zásuvka:
Velké / těžší porce jídla, jako například maso pro
pečení atd.
6- Tipy na ušetření energie CS
20
Tipy na ušetření energie
▶Zkontrolujte, zda spotřebič správně větrá (viz INSTALACE).
▶Neinstalujte spotřebič na přímé sluneční světlo nebo do blízkosti tepelných zdrojů
(např. sporák, radiátory).
▶Nenastavujte na spotřebiči zbytečně nízké teploty. Čím nižší teplota je na spotřebiči
nastavená, tím vyšší je spotřeba energie.
▶Funkce EXTRA CHLAZENÍ a EXTRA MRAZENÍ spotřebovávají více energie.
▶Teplé potraviny nechce před uložením do spotřebiče ochladit.
▶Dveře spotřebiče otvírejte co nejméně a na co nejkratší dobu.
▶Spotřebič nenaplňujte přes míru, aby nedošlo ke ztížení cirkulace vzduchu.
▶Uvnitř potravinového balení by neměl být vzduch.
▶Udržujte těsnění dveří čisté, aby se dveře vždy správně zavřely.
▶Zmražené potraviny rozmrazujte v prostoru ledničky.
Energeticky nejúspornější konfigurace vyžaduje, aby byly ve spotřebiči nainstalovány
přihrádky, schránka na potraviny a police byly umístěny ve spotřebiči jako ve stavu
čerstvém z výroby a aby potraviny byly umístěny bez blokování výstupu vzduchu
z potrubí.
▶
CS
7- Zařízení
Poznámka: Poličky
Zkontrolujte, že všechny strany police jsou ve stejné úrovni.
21
7.1 Více-proudové chlazení
Lednička je vybavena systémem více-proudého chla-
zení, díky němuž je proud studeného vzduchu umís-
těný do každé police (obr. 7.1). Pomáhá to udržet rov-
noměrnou teplotu a zajistit tak, že potraviny zůstanou
déle čerstvé.
7.2 Nastavitelné poličky
Výšku polic lze nastavit podle vašich požadavků.
1. Chcete-li přemístit polici, nejprve nadzvedněte její
zadní okraj (1) a poté ji vytáhněte (2) (obr. 7.2).
2. Chcete polici znovu vložit do ledničky, položte ji na
výstupky po obou stranách a zatlačte ji do krajní
zadní polohy, dokud nezapadne do žlábků po stra-
nách
7.2
7.3 Snímatelné poličky na dveře
Poličky na dveře lze vyjmout kvůli čištění:
Položte ruce na obě strany poličky, zvedněte ji nahoru
(1) a vytáhněte (2) (obr. 7.3).
Chcete-li vrátit poličku zpět na dveře, výše zmíněný
postup obraťte.
1
2
1
7.3
7.4 Zásuvka na ovoce a zeleninu
Zóna skladování pro ovoce a zeleninu (obr. 7.4) pro
uchování čerstvosti a zdravého stavu.
7.4
Fine-controlled
micro air-channel
NAVI-FORCE
7.1
Poznámka: Zásuvka na ovoce a zeleninu
Ovoce citlivé na chlad (např. ananas, avokádo, banány, grapefruity), zelenina (např.
brambory, lilek, fazole, okurky, cukety a rajčata), a sýry by se v zásuvce na ovoce a zele-
ninu uchovávat neměly.
7- Zařízení
CS
UPOZORNĚNÍ
Nepřetěžujte zásuvky: Maximální zatížení každé zásuvky je: 35 kg!.
Poznámka: Nálepka OK
Po zapnutí spotřebiče může trvat až 12 hodin než se dosáhne správných teplot.
22
7.7 3D-mrazicí zásuvka
Zásuvky v mrazničce (obr. 7.7) lze úplně vytáhnout v
přímém směru. Jsou namontovány na snadno se otá-
čející výsuvné jezdce, takže můžete pohodlně ukládat
a odebírat zmrazené potraviny. Díky mechanismu au-
tomatického zavírání dveří je ovládání snadné a šetří
energii.
7.7
7.6 VOLITELNÉ: Kontrolka správné
teploty
Kontrolku správné teploty (obr. 7.6) lze využít k udr-
žování teploty pod +4°C. Pokud znaménko neukazuje
„OK“, snižujte postupně teplotu.
7.6
7.8 Vyjímatelná zásuvka mrazničky
Zásuvku mrazničky lze vyjmout:
7.8.1 Horní zásuvka mrazničky
1. Vytáhněte horní zásuvku mrazničky do maximální
pozice (obr. 7.8.1).
2. Zvedněte zásuvku (A) a vyjměte.
3. Vytáhněte boxy mrazničky (B) do maximální polo-
hy, zvedněte boxy z kolejnic a vytáhněte.
Chcete-li vrátit zásuvku a boxy, proveďte výše uvedené
kroky v opačném pořadí.
A
B
7.8-1
7.5 Zásuvka Vlhké Zóny a Suché Zóny
Pro použití a nastavení zásuvky Vlhké Zóny a Suché
Zóny nahlédněte do části POUŽITÍ.
Pro vyjmutí zásuvky:
1. Vytáhněte (1) ji do maximálního vysunutí (obr. 7.5).
2. Zvedněte (2) jej, abyste vysunuli zásuvku z kolejni-
ce a vytáhněte ji (3).
Vrácení zpět se provádí v opačném pořadí.
7.5
CS
7- Zařízení
Poznámka: Osvěžující podložka
▶Při použití v mrazničce se nedotýkejte hliníkové části osvěžující podložky. Vaše ruce
mohou přimrznout k jejímu povrchu. Noste rukavice.
▶Při položení do mrazničky musí být osvěžující podložka suchá, prosím.
23
7.9 Tácka pro předmrazení
Spodní zásuvka v mrazničce je vybavená přihrádkou
pro před-mrazení (obr. 7.9). Čerstvě mrazené potra-
viny lze oddělit od již zmrazených, takže proces zmra-
zování může hladce probíhat a již zmrazené potraviny
se nezahřejí. Přerovnáte-li zmrazené potraviny, lze tyto
prostory využít pro snadné uložení malých věcí, např.
bylinek, zmrzliny.
7.9
7.8.2 Spodní zásuvka mrazničky
1. Vytáhněte spodní zásuvku mrazničky do maximál-
ní polohy (obr. 7.8.2).
2. Vytáhněte tác na mražení(A) po doraz, zvedněte
a vyjměte.
3. Zvedněte zásuvku (B), dokud se neoddělí od
podpěry, zatlačte do mrazničky a nakloňte pro
vytažení.
Chcete-li vrátit tácku na mražení a boxy, proveďte výše
uvedené kroky v opačném pořadí.
A
B
B
7.8-2
7.10 Osvěžující podložka
Osvěžující podložka (obr. 7.10) může být použita pro:
1. Quick Freeze - Rychlé mrazení
Použitím osvěžující podložky v mrazicí části, bude jíd-
lo položené na tuto podložku zmrazené třikrát rychleji
než v obyčejné mrazničce. Zóna maximální tvorby le-
dových krystalů bude minimalizována; zachová se tím
kvalita potravin:
▶Položte Osvěžující podložku do horní zásuvky mra-
záku do příslušného otvoru a vložte potraviny na
stranu s potiskem "Fresher Pad".
7.10
2. Rychlé rozmrazování
Pomocí Osvěžující podložky mimo spotřebiče budou potraviny rozmrazené pětkrát
rychleji než bez podložky, protože:
▶povolte pomocí osvěžující podložky vychladnutí na pokojovou teplotu na rovné ploše
mimo spotřebiče. Položte jídlo na stranu s potiskem "Fresher Pad".
7- Zařízení
CS
Poznámka:
Voda se nesmí dostat mezi dvě tlačítka, v opačném
případě 2 tlačítka zamrznou a ledové kostky nevy-
padnou na úložný box.
24
7.13 Světlo
Při otevření dveří se rozsvítí LED vnitřní osvětlení. Výkon světel není ovlivněn dalšími na-
staveními ostatních zařízení.
7.11 Tvořítko na led
1. Nalijte čerstvou pitnou vodu do každého výrobníku
ledu podle stupnice označené uvnitř odměrky, ne-
překračujte označení na stupnici (obr. 7.11-1).
7.11-1
2. Vložte obal do horního oddělení mrazničky.
3. Poté, co voda zamrzne, vyberte led ze spotřebiče
a ručně otočte tlačítko. (obr. 7.11-2). Následně le-
dové kostky automaticky vypadnou do ledového
boxu. Odstraňte kryt a vytáhněte ledové kostky.
7.11-2
7.14 ABT sterilizační modul
Tato funkce sterilizuje ledničku s mírou 99.9%; přihrádka bude vyčištěna a deodorována.
7.12 Obal do mrazničky
V sadě jsou dva mrazicí pakety, které prodlužují dobu skladování zmražených potravin v
případě výpadku proudu. Mrazicí pakety je nejlepší použít, když jsou umístěny v horní zá-
suvce mrazničky přímo na zmražených potravinách.
CS
8- Péče a čištění
8.1 Obecně
Spotřebič čistěte, pouze když je prázdný nebo když je v něm jen malé množství uskladně-
ných potravin.
Spotřebič by se měl čistit každé 4 týdny jednak kvůli správné údržbě a jednak aby se zabrá-
nilo pachům ze špatně uchovávaných potravin.
UPOZORNĚNÍ
▶Spotřebič nečistěte tvrdými kartáči, drátěnými kartáči, čisticími prášky, benzínem,
amyloacetáty, acetony a podobnými organickými prostředky, kyselinami nebo alka-
lickými čistidly. Abyste se vyhnuli poškození spotřebiče, používejte prosím k čištění
speciální čisticí prostředky určené pro ledničky.
▶Během čištění na spotřebič nestříkejte ani ho neoplachujte.
▶Nepoužívejte při čištění kropicí ani parní přístroje.
▶Studené skleněné police neomývejte horkou vodou. Náhlá změna teploty by mohla
způsobit prasknutí skla.
▶Nedotýkejte se vnitřního povrchu prostoru mrazničky, zejména mokrýma rukama,
protože by vám mohly k povrchu přimrznout.
▶Dojde-li k zahřátí, zkontrolujte stav zmrazených potravin.
UPOZORNĚNÍ
Než začnete s čištěním spotřebiče, odpojte ho od elektrické sítě.
25
▶Těsnění na dveřích musí být vždy čisté.
▶Vnitřek a plášť spotřebiče čistěte houbičkou
navlhčenou teplou vodou a neutrálním čisticím
prostředkem (obr. 8.1).
▶Spotřebič omyjte a vysušte jemnou utěrkou.
▶Žádné součásti spotřebiče nemyjte v myčce
nádobí.
▶Vyčistěte příslušenství jen s teplou vodou a neu-
trálním mýdlem.
▶Před opakovaným spuštěním spotřebiče vyčkej-
te alespoň 5 minut, protože časté zapínání může
poškodit kompresor.
8.1
8.2 Čištění tvořítka na led
1. Vyberte výrobník ledových kostek ze spotřebiče.
2. Odstraňte kryt (A) a (B) (obr. 8.2).
3. Vyčistěte výrobník ledových kostek teplou vodou a
tekutým prostředkem na mytí nádobí. Ujistěte se,
že jste mýdlo úplně opláchli.
4. Zavřete kryty, naplňte ho pitnou vodou a vložte vý-
robník ledových kostek zpět do spotřebiče.
A
B
8.2
8- Péče a čištění
CS
UPOZORNĚNÍ
Nevyměňujte LED lampu sami, smí být vyměněna pouze výrobcem nebo autorizova-
ným servisním technikem.
26
8.3 Rozmrazování
Rozmrazování ledničky a mrazničky probíhá automaticky, není potřeba provádět ho ručně.
8.4 Výměna LED osvětlení
Ve spotřebiči je jako světelný zdroj LED osvětlení, protože spotřebovává malé množství
energie a má dlouhou životnost. Vyskytne-li se nějaká závada, kontaktujte prosím zákaz-
nický servis. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS.
Parametry osvětlení:
Napětí 12V; Max Výkon: 9.5 W
8.5 Odnímatelné doplňkové těsnění
dveří
Na horní a dolní zásuvku mrazničky je k dispozici šest
doplňkových těsnění.
1. Umístěte pět označených těsnění dveří na horní a
dolní zásuvku mrazničky (obr. 8.5-1.).
2. Zajistěte, aby těsnění bylo připevněno zahnutou
částí směrem dovnitř (obr. 8.5-2.).
3. Umístěte spodní těsnění horní zásuvky podle ná-
vodu (obr. 8.5-3.).
4. Zajistěte, aby těsnění bylo připevněno zahnutou
částí směrem dolů (obr. 8.5-4.).
Tato těsnění stejně jako otočné dveře/těsnění zásuvek
získáte prostřednictvím zákaznického servisu (viz Zá-
ruční list).
1. 2.
3. 4.
4
8.5
8.6 Nepoužívání spotřebiče po delší dobu
Nepoužíváte-li spotřebič delší dobu a nevyužili jste pro ledničku funkci Dovolená:
▶Vyjměte potraviny.
▶Odpojte síťový kabel.
▶Očistěte spotřebič podle výše uvedeného návodu.
▶Dveře a zásuvky/dveře mrazničky nechte otevřené, abyste zabránili vzniku nežádou-
cích pachů uvnitř spotřebiče.
Ve spotřebiči je jako světelný zdroj LED osvětlení, protože spotřebovává malé množství
energie a má dlouhou životnost. Vyskytne-li se nějaká závada, kontaktujte prosím zákaz-
nický servis. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS.
CS
8- Péče a čištění
Poznámka: Vypnutí
Spotřebič zapněte pouze pokud je to nezbytně nutné.
UPOZORNĚNÍ
▶Spotřebič nezvedejte za kliky.
▶Nikdy nepokládejte spotřebič na podlahu v horizontální poloze.
27
8.7 Stěhování spotřebiče
1. Vyjměte všechny potraviny a odpojte spotřebič od elektrické sítě.
2. Police a všechny pohyblivé části v ledničce a mrazničce zajistěte lepicí páskou.
3. Nenaklánějte spotřebič pod větším úhlem než 45°, aby nedošlo k poškození chladicí-
ho systému.
9- Řešení problémů
CS
Problém Možná příčina Možné řešení
Nefunguje kom-
presor. • Zástrčka není zapojená do elektric-
ké zásuvky. • Zapojte spotřebič do elektrické
sítě.
• Spotřebič je ve fázi odtávání • Při automatickém odmrazování je
to normální
Spotřebič pracuje
často nebo pracuje
příliš dlouho.
• Vnitřní nebo vnější teplota je příliš
vysoká. • V tomto případě je běžné, že spo-
třebič pracuje delší dobu.
• Spotřebič byl nějakou dobu bez
přívodu elektrické energie. • Běžně trvá 8 až 12 hodin než se
spotřebič zcela ochladí.
• Dveře/zásuvky spotřebiče nejsou
těsně uzavřeny. • Zavřete dveře/zásuvky a zkontro-
lujte, že spotřebič stojí na rovném
podkladu a že se dveří nedotýkají
žádné potraviny ani jiné překážky.
• Dveře/zásuvky spotřebiče se ote-
víraly příliš často nebo na dlouhou
dobu.
• Neotvírejte dveře/zásuvky příliš
často.
• Nastavená teplota mrazničky je
příliš nízká. • Nastavte vyšší teplotu, dokud se
spotřebič nedostane na uspokoji-
vou teplotu. • Ustálení teploty led-
ničky trvá 24 hodin.
• Těsnění dveří/zásuvek je špinavé,
opotřebované, prasklé nebo ne-
vhodné.
• Očistěte těsnění dveří/zásuvek
nebo je nechte vyměnit v zákaz-
nickém servisu.
• Není zajištěna požadovaná cirkula-
ce vzduchu. • Zajistěte dostatečnou ventilaci.
Vnitřek ledničky je
špinavý a/nebo za-
páchá.
• Je potřeba vyčistit vnitřek ledničky. • • Umyjte vnitřek ledničky.
• V ledničce jsou uložené potraviny s
výraznou vůní. • Potraviny důkladně zabalte.
Hodně vzniklých problémů můžete vyřešit sami bez zvláštní kvalikace. Vyskytne-li se ně-
jaký problém, dříve než se obrátíte na prodejce, zkontrolujte všechny uvedené možnosti a
postupujte podle níže uvedených pokynů. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS.
UPOZORNĚNÍ!
▶Před prováděním údržby spotřebič vypněte a odpojte ho od elektrické sítě.
▶Elektrické součásti smí opravovat pouze kvalikovaný odborník, protože neodborné
zásahy by mohly způsobit rozsáhlá následná poškození.
▶Poškozený síťový kabel musí vyměnit výrobce, autorizovaný servis nebo podobně
kvalikovaná osoba, aby se zabránilo možným rizikům.
28
9.1 Tabulka řešení problémů
CS
9- Řešení problémů
Problém Možná příčina Možné řešení
Uvnitř spotřebiče
není dostatečně
chladno.
• Je nastavena příliš vysoká teplota. • Nastavte teplotu znovu.
• Byly vloženy teplé potraviny. • Před uložením potraviny vždy
ochlaďte.
• Bylo vloženo příliš mnoho potravin
najednou. • Ukládejte vždy malé množství po-
travin.
• Potraviny jsou příliš blízko u sebe. • Mezi potravinami nechávejte meze-
ry, aby mohl vzduch volně proudit.
• Dveře/zásuvky spotřebiče nejsou
těsně uzavřeny. • Zavřete dveře/zásuvku.
• Dveře/zásuvky spotřebiče se ote-
víraly příliš často nebo na dlouhou
dobu.
• Neotvírejte dveře/zásuvky příliš čas-
to.
Uvnitř spotřebiče
je příliš chladno
.
• Nastavená teplota je příliš nízká. • Nastavte teplotu znovu.
• Funkce Power-Freeze je aktivní nebo
pracuje příliš dlouho. • Vypněte funkci Power-Freeze.
Na vnitřní straně
ledničky konden-
zuje vlhkost.
• Ovzduší je příliš teplé a příliš vlhké. • Zvyšte teplotu.
• Dveře/zásuvky spotřebiče nejsou
těsně uzavřeny. • Zavřete dveře/zásuvku.
• Dveře/zásuvky spotřebiče se ote-
víraly příliš často nebo na dlouhou
dobu.
• Neotvírejte dveře/zásuvky příliš čas-
to.
• Nádoby na potraviny nebo tekutiny
jsou otevřené. • Nechte horké jídlo zchladnout na
pokojovou teplotu a zakryjte potra-
viny a tekutiny.
Na vnějším povrchu
nebo mezi dveřmi/
dveřmi a zásuvkami
se hromadí vlhkost.
• Ovzduší je příliš teplé a příliš vlhké. • To je ve vlhkém prostředí normální.
Změna nastane, až klesne vlhkost.
• Dveře/zásuvky nejsou těsně uzavře-
ny. Kondenzaci způsobuje studený
vzduch ve spotřebiči a teplý vzduch
venku.
• Ujistěte se, že dveře/zásuvka jsou
těsně zavřené.
V mrazničce je
silná vrstva ledu a
námrazy.
• Potraviny nebyly správně zabalené. • Potraviny vždycky správně zabalte.
• Dveře/zásuvky spotřebiče nejsou
těsně uzavřeny. • Zavřete dveře/zásuvku.
• Dveře/zásuvky spotřebiče se ote-
víraly příliš často nebo na dlouhou
dobu.
• Neotvírejte dveře/zásuvky příliš čas-
to.
• Těsnění dveří/zásuvek je špinavé,
opotřebované, prasklé nebo ne-
vhodné.
• Těsnění dveří/zásuvky očistěte
nebo vyměňte za nové.
• Uvnitř je překážka, která brání správ-
nému zavření dveří/zásuvky. • Přemístěte police, dveřní poličky
nebo vnitřní zásobníky tak, aby bylo
možné zavřít dveře/zásuvku.
Spotřebič dělá
neobvyklý hluk. • Spotřebič nestojí na rovné ploše. • Vyrovnejte spotřebič nastavením
nožiček.
• Spotřebič je v kontaktu s nějakým
předmětem. • Odstraňte předměty z okolí spotře-
biče.
29
9- Řešení problémů CS
Problém Možná příčina Možné řešení
Měl by být sly-
šet tenký zvuk
podobný zvuku
tekoucí vody.
• Také to je normální. • -
Uslyšíte pípnutí
alarmu. • Dvířka oddělení chladničky nebo
zásuvka mrazničky jsou otevřena. • Zavřete dveře/zásuvku.
Uslyšíte slabé
hučení
.
• Pracuje anti-kondenzační systém • Zabraňuje to kondenzaci a je to v
pořádku
Nefunguje vnitř-
ní osvětlení nebo
chladicí systém.
• Zástrčka není zapojená do elektric-
ké zásuvky. • Zapojte spotřebič do elektrické
sítě.
• Zdroj napájení není v pořádku. • Zkontrolujte, jestli přívod elektric-
ké energie v místnosti. Kontaktuj-
te místního dodavatele elektrické-
ho proudu!
• LED osvětlení nefunguje. • Kvůli výměně světla prosím kon-
taktujte servis.
Boky skříně a
pásy dveří se mo-
hou zahřát.
• To je normální. • -
Poznámka: Funkce paměti při přerušení napájení
Po obnovení napájení přístroj pokračuje v nastaveních, které byly nastaveny před výpad-
kem proudu.
30
9.2 Přerušení elektrické energie
V případě výpadku elektrického proudu by měly potraviny zůstat bezpečně vychlazené po
dobu asi 14 hodin. V případě delšího výpadku proudu, zejména v létě, postupujte podle
těchto pokynů:
▶Otevírejte dveře/zásuvky co možná nejméně.
▶Během výpadku proudu nepřidávejte do spotřebiče další potraviny.
▶Pokud je výpadek proudu předem ohlášený a předpokládaná doba výpadku přesahu-
je 14 hodin, vyrobte led a vložte ho do zásobníku v horní části ledničky.
▶Jakmile je dodávka energie obnovena, je nutné zkontrolovat stav potravin.
▶V důsledku zvýšení teploty v ledničce během výpadku elektrického proudu nebo jiné
poruchy dojde ke zkrácení doby uložení potravin a také se sníží jejich kvalita. Potravi-
ny, které se rozmrazily, by se měly buď brzy zkonzumovat, nebo uvařit a znovu zmra-
zit (pokud je to vhodné), aby se předešlo zdravotním rizikům.
Chcete-li kontaktovat technickou pomoc, navštivte naše webové stránky: https://corporate.
haier-europe.com/en/ . V sekci „ websites “ vyberte značku vašeho produktu a vaši zemi.
Budete přesměrováni na konkrétní webovou stránku, kde najdete telefonní číslo a formulář
pro kontaktování technické pomoci.
CS 10- Instalace
10.1 Vybalení
▶Vyjměte spotřebič z obalu.
▶Odstraňte všechny obalové materiály.
10.2 Podmínky životného prostředí
Teplota v místnosti by se měla pohybovat v rozmezí 10°C až 43°C, protože může ovlivňo-
vat teplotu uvnitř spotřebiče a spotřebu energie. Neinstalujte spotřebič do blízkosti spo-
třebičů, které vydávají teplo (sporáky, ledničky), aniž by byl odizolován.
10.3 Prostorové požadavky
Prostor nutný při otevřených dveřích (obr. 10.3):
D1D2D3D4
D5
W1
W2
10.3
UPOZORNĚNÍ
▶Spotřebič je těžký. Se spotřebičem manipulujte vždy nejméně ve dvou.
▶Všechny obalové materiály udržujte mimo dosah dětí a zlikvidujte ho způsobem, kte-
rý je šetrný k životnímu prostředí.
10.4 Průřez ventilace
Pro dosažení dostatečné ventilace spotřeby z důvodu
bezpečnosti, je nutné dodržet požadavky pro správné
větrání (obr. 10.4).
>10 cm
>10 cm
mc 01>
83 cm
mc 091
10.4
10.5 Umístění spotřebiče
Spotřebič umístěte na rovný a pevný povrch.
1. Nakloňte spotřebič lehce dozadu (obr. 10.5).
2. Nastavte nožičky na požadovanou úroveň.
3. Stabilitu spotřebiče zkontrolujete tak, že střídavě
udeříte do protilehlých stran. Mírné vychýlení by
mělo být stejné v obou směrech. V opačném pří-
padě by mohlo dojít k deformaci rámu; důsledkem
může být netěsnící zavírání dveří. Mírný náklon na
zadní stranu usnadňuje zavírání dveří.
max 45°
1.
2.
3.
10.5
31
Šířka
v mm Hloubka
v mm Vzdálenost ke zdi
v mm
W1 W2 D1 D2 D5
830 1424
600 885
50D3 D4
1034 1130
Tento chladicí spotřebič není určen k vestavění.
10- Instalace
CS
10.6 Jemné doladění dveří
Pokud dveře nejsou v jedné rovině, tento nesoulad lze
napravit následujícím způsobem:
10.6.1 Použití nastavovacích nožiček
Otočte patku ve směru šipky (obr. 10.6-1) pro snížení
nebo zvýšení nožiček.
10.6-1
10.6.3 Použití distančních vložek
▶Otevřete horní dveře a zvedněte je.
▶Opatrně cvakněte distanční vložku (najdete ji v sáč-
ku s příslušenstvím) na bílý plastový kruh na střed-
ním závěsu ručně nebo pomocí nástrojů jako jsou
např. kleště (obr. 10.6-3). Dveře nepoškrábejte
nebo na nich neudělejte prolákliny.
10.6-3
10.6.2 Použití nastavovacího tlačítka
Otáčejte nastavovací tlačítko nahoře na dveřích (obr.
10.6-1).
A
10.6-2
Poznámka: Vyrovnání
Při používání chladničky v budoucnu, jev nerovnoměrných dveří může vést k zkažení
uložených potravin. Pak upravte výše uvedeným způsobem.
32
CS
10- Instalace
10.8 Elektrické připojení
Před každým zapojením zkontrolujte, zda:
▶zdroj energie, zásuvka a pojistka odpovídají výkonnostnímu štítku.
▶zásuvka je uzemněná a nepoužíváte prodlužovací kabel ani vícenásobné zásuvky.
▶zástrčka a zásuvka se přesně shodují.
Zástrčku zapojte do řádně instalované domácí zásuvky.
10.7 Čekací doba
V kapsli kompresoru je umístěný bezúdržbový olej. Při
naklánění spotřebiče během převozu se olej mohl do-
stat přes zavřené potrubí. Vyčkejte 2 hodiny před za-
pojením spotřebiče do elektrické sítě (obr. 10.7), aby
se olej mohl vrátit do pouzdra.
2 h
10.7
33
,
¢ UPOZORNENI!
Při umístění přístroje se ujistěte, že přívodní kabel není zachycen nebo poškozen.
Chladničku neumisťujte zadní stranou k rozbočovačům zásuvek nebo přenosným
napájecím zdrojům.
Dbejte na to, aby nedošlo ke vzniku požáru vzplanutím hořlavého materiálu.
11- Technické údaje CS
11.1 List výrobku podle nařízení EU č. 2019/2016
Obchodní značka Haier
HB18FGSAAA
Kategorie modelu Lednička-mraznička
Třída energetické účinnosti E
Roční spotřeba energie (kWh/rok) 1) 318
Objem chladicího prostoru (L) 358
Objem mrazicího prostoru (L) **** 181
Počet hvězdiček
Beznámrazový systém Ano
Zabezpečení při výpadku proudu (h) 14
Mrazicí kapacita (kg/24h) 12
Klimatická třída SN.N.ST.T
Vzduchem šířené emise hluku (db(A) re
1pW) C(38)
Typ konstrukce Volně stojící
1) na základě výsledků 24 hodinové normalizované zkoušky. Skutečná spotřeba energie
bude záviset na používání a umístění spotřebiče.
11.3 Normy a směrnice
Tento výrobek vyhovuje požadavkům všech odpovídajících směrnic ES včetně souvisejí-
cích harmonizovaných norem, které jsou nutné pro to, aby výrobek mohl nést označení
CE.
11.2 Doplňkové technické údaje
34
Celkový objem brutto (l) 539
Napětí / Frekvence 220-240V ~/ 50Hz
Spotřeba (W) 120
Vstupní proud (A) 1.5
Hlavní pojistka (A) 16
Chladicí kapalina/množství R600a/69g
Rozměry (V/Š/H v mm) 669x830x1900
-rozšířené mírné pásmo(SN): Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí
od 10 °C do 32 °C.“;
-mírné pásmo(N): Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí od 16 °C do
32 °C.“;
-subtropické pásmo(ST): Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí od 16 °C
do 38 °C.“;
-tropické pásmo(T): Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí od 16 °C do
43 °C.“;
CS 12- Zákaznický servis
Doporučujeme používat originální náhradní díly a služby zákaznického servisu Haier.
Máte-li se spotřebičem nějaký problém, podívejte se prosím nejprve do sekce ŘEŠENÍ
PROBLÉMŮ.
Pokud tam nenajdete řešení, kontaktujte prosím
▶místního prodejce nebo
▶sekce Service & Support na stránkách www.haier.com, kde můžete najít telefonní čísla
a můžete aktivovat váš servisní požadavek.
Ještě než budete kontaktovat naše Servisní centrum, zkontrolujte, zda máte níže uvede
-
né informace.
Informace najdete na výkonnostním štítku.
Model ____________________ Výrobní číslo. _____________________
Zkontrolujte také Záruční list, který je dodáván spolu se spotřebičem pro případ reklamace.
Pro všeobecné obchodní otázky vyhledejte naše níže uvedené evropské adresy.
Evropské adresy Haier
Země* Poštovní adresa Země* Poštovní adresa
Itálie
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALY
Francie
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur
Seine
FRANCE
Španělsko
Portugalsko
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPAIN
Belgie-FR
Belgie-NL
Nizozemsko
Lucembursko
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIUM
Německo
Rakousko
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
GERMANY
Polsko
Česko
Maďarsko
Grecko
Rumunsko
Rusko
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie
181B
02-222 Warszawa
POLAND
Spojené
království
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
Velká Británie
35
DOSTUPNOST NÁHRADNÍCH DÍLŮ
Termostaty, teplotní čidla, desky plošných spojů a zdroje světla, po dobu alespoň sedmi let poté, co
byl na trh uveden poslední kus daného modelu; Dveřní kliky, dveřní závěsy, přihrádky a koše po dobu
alespoň sedmi let a těsnění dveří po dobu alespoň deseti let poté, co byl na trh uveden poslední kus
daného model.
ZÁRUKA
Minimální záruka je: 2 roky pro země EU, 3 roky pro Turecko, 1 rok pro Spojené království, 1 rok pro
Rusko, 3 roky pro Švédsko, 2 roky pro Srbsko, 5 let pro Norsko, 1 rok pro Maroko, 6 měsíců pro Alžírsko,
pro Tunisko není vyžadována žádná právní záruka.
Další informace o produktu naleznete na adrese https://eprel.ec.europa.eu/ nebo naskenujte QR
na energetickém štítku dodaném se zařízením.
HB18_CS-V04_092017
PT
Frigoríco–
Congelador
HB18FGSAAA
Manual do Utilizador
Obrigado
PT
Legenda
Advertência – Informação de Segurança Impor-
tante
Informação geral e dicas
Informação ambiental
Eliminação
Ajude a proteger o ambiente e a saúde humana. Pôr a
embalagem em contentores adequados para ser reci-
clada. Ajude a reciclar resíduos de aparelhos elétricos
e eletrónicos. Não eliminar aparelhos marcados com
este símbolo com o lixo doméstico. Levar o produto
para a sua instalação de reciclagem local ou contatar o
seu serviço municipal.
Obrigado por comprar um produto Haier.
Deve ler estas instruções cuidadosamente antes de usar o aparelho. As instruções con-
tém informação importante que o ajudará a obter o melhor do aparelho e assegurar a ins-
talação segura, utilização e manutenção adequada.
Manter este manual em local conveniente para que o possa consultar sempre para a utili-
zação segura e adequada do aparelho.
Se vender o aparelho, o oferecer, ou o deixar quando mudar de casa, ter certeza de tam-
bém entregar este manual para o novo proprietário se familiarizar com o aparelho e as
advertências de segurança.
ADVERTÊNCIA!
Risco de lesão ou asxia!
Refrigerantes e gases devem ser eliminados prossionalmente. Assegurar que a tu-
bagem do circuito de refrigeração não está danicada antes de ser eliminado adequa-
damente. Desligar o aparelho da corrente elétrica. Cortar os cabos de alimentação e
eliminá-los. Retirar as prateleiras e gavetas bem como os vedantes e pegas da porta,
para evitar que crianças e animais quem perto do aparelho.
2
PT
Conteúdo
1- Informação deSegurança .........................................................................................................4
2- Utilização prevista.......................................................................................................................2
3- Descrição do produto ..............................................................................................................10
4- Painel de controlo .....................................................................................................................11
5- Uso ...............................................................................................................................................12
6- Energy saving tips .....................................................................................................................22
7- Equipamento .............................................................................................................................23
8- Cuidado e Limpeza .................................................................................................................. .27
9- Resoluçãodeproblemas ..........................................................................................................30
10- Instalação .................................................................................................................................33
11- Dados técnicos .......................................................................................................................36
12- Serviço ao cliente ...................................................................................................................37
3
1-Informação de Segurança
PT
Antes de ligar o aparelho pela primeira vez ler as seguintes dicas de
segurança!:
ADVERTÊNCIA!
Antes da primeira utilização
▶Assegurar que não há danos de transporte.
▶Remover toda a embalagem e mantê-la foras do alcance das
crianças.
▶Aguardar pelo menos duas horas antes de instalar o aparelho de
modo a garantir que o circuito refrigerante é totalmente eciente.
▶Manusear o aparelho sempre com pelo menos duas pessoas por-
que é pesado.
Instalação
▶O aparelho deve ser colocado num local bem ventilado. Garantir
um espaço de pelo menos 10 cm por cima e à volta do aparelho.
▶Nunca colocar o aparelho numa zona húmida ou local onde possa
ser salpicado com água. Limpar salpicos e manchas de água se-
cas com um pano limpo suave.
▶Não instalar o aparelho à luz solar direta ou perto de superfícies
quentes (p.ex. fogões, aquecedores).
▶Instalar e nivelar o aparelho numa zona adequada ao seu tamanho
e utilização.
▶Manter as aberturas de ventilação no aparelho ou na estrutura
embutida sem obstrução.
▶Assegurar que a informação elétrica na chapa de caraterísticas
está de acordo com fonte de alimentação. Se não for, contactar
um eletricista.
▶O aparelho funciona com uma fonte de alimentação de 220-240
VAC/50 Hz. Flutuação anormal de tensão pode provocar falha de
arranque do aparelho, ou danicar o controlo de temperatura ou
compressor, ou haver um ruído anormal durante o funcionamen-
to. Em tais casos, deve ser montado um regulador automático.
▶Usar uma tomada com ligação à terra para a fonte de alimentação
que seja acessível facilmente. O aparelho deve ser ligado à terra.
▶Apenas para RU: O cabo de alimentação do aparelho está equi-
pado com uma cha de 3 os (com terra) que se adapta a uma to-
mada padrão de 3 os (com terra). Nunca cortar ou desmontar o
terceiro pin (com terra). Depois do aparelho estar instalado, a cha
deve estar acessível.
4
PT
1-Informação de Segurança
ADVERTÊNCIA!
▶Não usar adaptadores multi-chas ou cabos de extensão.
▶Garantir que o cabo de alimentação não está preso pelo frigorí-
co. Não pisar no cabo de alimentação.
▶Não danicar o circuito de refrigeração.
Uso diário
▶Este equipamento pode ser usado por crianças a partir de 8 anos
e mais e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento
se lhes tiver sido dada a supervisão ou instrução relativamente
ao uso do equipamento de uma forma segura e entender os ris-
cos envolvidos.
▶Manter as crianças com menos de 3 anos afastadas do aparelho
a menos que estejam supervisionadas constantemente.
▶As crianças não devem brincar com o aparelho.
▶Seguir estas instruções se gás de refrigeração ou outro gás ina-
mável for libertado perto do aparelho, desligar a válvula do gás li-
bertado, abrir as portas e janelas e não desligar uma cha no cabo
de alimentação do frigoríco ou de qualquer outro aparelho.
▶Notar que o aparelho está concebido para funcionar numa faixa
de ambiente especíco entre 10 e 43 °C. O aparelho pode não
funcionar corretamente se for deixado por um longo período a
uma temperatura acima ou abaixo do intervalo indicado.
▶Não colocar artigos instáveis (objetos pesados, recipientes
cheios de água) em cima do frigoríco, para evitar danos pes-
soais causados por queda ou choque elétrico causado pelo con-
tato com água.
▶Não puxar pelas prateleiras da porta. A porta deve ser puxada in-
clinada, a prateleira para garrafas deve ser puxada para fora, ou o
aparelho pode tombar.
▶Abrir e fechar as portas apenas com as pegas. O espaço entre as
portas e o armário é muito estreito. Não estender as suas mãos
nestas zonas para evitar apertar os seus dedos. Abrir ou fechar
as portas do frigoríco apenas quando não há crianças em posi-
ção ao alcance do movimento da porta.
▶Não guardar ou usar materiais inamáveis, explosivos ou corrosi-
vos no aparelho ou na sua proximidade.
5
1-Informação de Segurança
PT
ADVERTÊNCIA!
Uso diário
▶Não armazenar medicamentos, bactérias ou agentes químicos
no aparelho. Este aparelho é um aparelho doméstico. Não é re-
comendado para armazenar materiais que necessitem de tem-
peraturas rigorosas.
▶Nunca guardar líquidos em garrafas ou latas (além de elevada per-
centagem de espirituosos) especialmente bebidas carbonatadas
no congelador, pois podem explodir durante o congelamento.
▶Vericar a condição dos alimentos se tiver havido um aquecimen-
to no frigoríco.
▶Não denir temperatura baixa desnecessariamente no compar-
timento frigoríco. Podem ocorrer temperaturas negativas em
denições elevadas. Atenção: As garrafas podem explodir.
▶Não tocar em alimentos congelado com as mãos molhadas (usar
luvas). Especialmente não comer sorvetes imediatamente de-
pois de os retirar do compartimento congelador. Há o risco de
congelar ou a formação de bolhas por gelo. PRIMEIROS socorros:
pôr imediatamente sob água corrente fria. Não retirar!
▶Não tocar na superfície interior do compartimento de armaze-
namento do congelador quando está a funcionar, especialmente
com as mãos molhadas, pois as suas mãos podem congelar em
contato com a superfície.
▶Desligar o aparelho quando de uma falha de alimentação ou antes
de limpar. Esperar pelo menos 5 minutos antes de reiniciar o apa-
relho, pois frequentes arranques podem danicar o compressor.
▶Não usar dispositivos elétricos no interior dos compartimentos
de armazenamento de alimentos do aparelho, a menos que se-
jam do tipo recomendado pelo fabricante.
Manutenção / limpeza
▶Assegurar que as crianças são supervisionadas se zerem limpe-
za e manutenção.
▶Desligar o aparelho da fonte de alimentação antes de realizar
qualquer manutenção de rotina. Esperar pelo menos 5 minutos
antes de reiniciar o aparelho, pois frequentes arranques podem
danicar o compressor.
▶Segurar a cha, não o cabo, quando desligar o aparelho.
6
PT
1-Informação de Segurança
ADVERTÊNCIA!
Manutenção / limpeza
▶Não raspar geada e gelo com objetos cortantes. Não usar pul-
verizadores, aquecedores elétricos como aquecedor, secador de
cabelo, limpeza a vapor ou outras fontes de calor, a m de evitar
danos às peças de plástico.
▶Não usar dispositivos mecânicos nem outros meios para acele-
rar o processo de descongelação, exceto os recomendados pelo
fabricante.
▶Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve ser substituído
pelo fabricante ou pelo seu agente de assistência ou uma pessoa
igualmente qualicada de modo a evitar algum perigo.
▶Não tentar reparar, desmontar ou modicar o aparelho autono-
mamente. Em caso de reparação deve contatar o nosso serviço
ao cliente.
▶Eliminar a sujidade na parte de trás do aparelho pelo menos uma
vez por ano para evitar perigo de incêndio, bem como aumento
do consumo de energia.
▶Não pulverizar ou enxaguar o aparelho durante a limpeza.
▶Não usar pulverizador ou vaporizador de água para limpar o apa-
relho.
▶Não limpar as prateleiras de vidro frias com água quente. Mudan-
ça de temperatura súbita pode provocar a quebra do vidro.
ADVERTÊNCIA!
O aparelho contém o refrigerante inamável ISOBUTANO (R600a).
Assegurar que o circuito refrigerante não foi danicado durante o
transporte ou instalação. Libertação de refrigerante pode causar
danos nos olhos ou detonação. Se ocorreu um dano, manter afas-
tado de fontes de fogo abertas, ventilar bem a divisão, não ligar ou
desligar os cabos de alimentação do aparelho ou de qualquer outro
aparelho. Informar o serviço ao cliente.
No caso do contato dos olhos com o refrigerante, enxaguá-los
imediatamente sob água corrente e contatar o especialista de
olhos imediatamente.
Informação do gás refrigerante
7
1-Informação de Segurança
PT
ATENÇÃO!
Quando fecha a porta, a barra da porta vertical na
porta esquerda deve ser dobrada para dentro (1).
Se tentar fechar a porta esquerda e a barra vertical da
mesma não se encontrar dobrada (2), deve em pri-
meiro lugar dobrá-la, caso contrário a barra da porta
baterá no eixo de xação ou na porta do lado direi-
ta. Assim, ocorrerão danos na barra da porta ou uma
fuga.
Existe uma linha de aquecimento no interior da bar-
ra da porta vertical. A temperatura da superfície au-
mentará ligeiramente, o que é norma e que não afe-
tará o funcionamento do frigoríco.
1
2
8
PT
2- Utilização prevista
2.1- Utilização prevista
Este aparelho é indicado para refrigerar e congelar alimentos. Foi concebido exclusiva-
mente para utilização no interior seco de casa. Não está previsto para utilização comercial
ou industrial.
Não são permitidas alterações ou modicações ao aparelho. Utilização não indicada pode
causar perigos e perda de solicitação de garantia.
2.2 Acessórios
Vericar os acessórios e literatura em conformidade com esta lista (Fig. 2.2):
Etiqueta
energética
2 Tabuleiros
para ovos
Manual do
utilizador
Cartão de
garantia
3 espaça-
dores
Máquina de gelo com
concha de gelado
Tapete mais
fresco
2.2
9
3- Descrição do produto
PT
Observação: Diferenças
Devido a alterações técnicas e modelos diferentes, as ilustrações neste manual podem
diferir do seu modelo.
A: Compartimento de refrigeração
1 Placa de caraterísticas
2 Lâmpada LED do frigoríco
3 Módulo de esterilização ABT
4 Prateleira de vidro
5 O.K. - indicador de temperatura (opcional)
6 Prateleira da porta
7 Painel da gaveta DryZone
8 Barra da porta
9 Conduta de ar
10 Prateleira da porta
11 Tampa rotativa da gaveta da fruta e vege-
tais
12 Gaveta para frutas e vegetais
16 Caixa do congelador
17 Gaveta superior de armazenamen-
to do congelador
18 Prateleira de pré-congelamento
19 Tapete mais fresco
20 Gaveta inferior de armazenamento
do congelador
21 Pés ajustáveis
22 Fabrico de gelo
23 Pega da gaveta do congelador
B: Compartimento congelador
B
8
10
11
13
9
12
14
15
23
3
4
7
19
18
20
16
A
21
1 2
5
6
22
17
3
13 Painel da gaveta MoistZone
14 Gaveta MoistZone
15 Gaveta DryZone
10
Imagem do aparelho (Fig. 3)
PT
4- Painel de controlo
Painel de controlo (Fig. 4)
Teclas:
A Denição de temperatura do frigoríco
B Denição de temperatura do congela-
dor
C Função ligar/desligar modo Inteligente e
Férias
D Função ligar/desligar Frio Intenso
E Função ligar/desligar Super congela-
mento
F Bloquear/desbloquear painel
Indicadores:
a Temperatura do compartimento
frigoríco
b Temperatura do compartimento
congelador
c1 Função Férias
c2 Modo inteligente
d Função Frio Intenso
e Função Super Congelamento
f Bloqueio de painel
a
d
b
c2
f
B
A
C
D
E
F
e
c1
gr
aphic.
3 Sec. Holiday
Super-Cool
Super-Frz.
4
11
5- Uso
PT
5.1 Antes da primeira utilização
▶Remover todos os materiais de embalagem, mantê-los foras do alcance das crian-
ças e eliminá-los de forma ecológica.
▶Limpar o interior e exterior do aparelho com água e um detergente suave antes de lá
colocar qualquer alimento.
▶Depois do aparelho ter sido nivelado e limpo, esperar pelo menos 2 horas antes de o
ligar à fonte de alimentação. Consultar a secção INSTALAÇÃO.
▶Pré-arrefecer os compartimentos em denições elevadas antes de colocar alimen-
tos. As funções de Frio Intenso e Super Congelamento ajudam a arrefecer os com-
partimentos rapidamente.
▶As temperaturas do frigoríco e do congelador são automaticamente denidas para
5º C e -18º C respetivamente. Estas são as denições recomendadas. Se pretendido,
pode alterar estas temperaturas manualmente. Deve consultar MODO DE AJUSTE
MANUAL.
Observação: Predenições
▶O aparelho é predenido para as temperaturas recomendadas de 5 °C (frigoríco)
e - 18 °C (congelador). Em condições ambientais normais não precisa de denir uma
temperatura.
▶A função de predenição para a gaveta DryZone é “Frutas e Vegetais” para a gaveta
MoistZone é “Humidade Intensa”.
▶Quando o aparelho é ligado depois de desligado da fonte de alimentação elétrica,
demorará até 12 horas a atingir as temperaturas corretas.
Esvaziar o aparelho antes de o desligar. Para desligar o aparelho, retirar o cabo de alimen-
tação da tomada.
12
5.3 Ligar/desligar o aparelho
O aparelho ca a funcionar assim que é ligado à fonte de alimentação.
Quando o aparelho é ligado pela primeira vez, as temperaturas atuais do frigoríco e con-
gelador (“a” e “b”) são exibidas. O visor piscará. Se as portas estão fechadas desligará após
30 segundos. Talvez o bloqueio de painel esteja ativo.
5.4 Modo férias
O visor desliga automaticamente 30 segundos depois de premir uma tecla. O visor blo-
queará automaticamente. Acende automaticamente quando premir qualquer tecla ou
abrir a porta/gaveta.
5.2 Teclas do sensor
Os botões no painel de controlo são teclas sensíveis, que respondem quando toca sua-
vemente com o dedo.
PT
5- Uso
5.7 Selecionar o modo de funcionamento
Deve precisar de selecionar um dos dois modos seguintes para denir o aparelho:
Observação: Conito com outras funções
A temperatura não pode ser ajustada, se não estiver ativada qualquer outra função (Frio
intenso, Congelamento intenso, Férias ou Inteligente) ou o visor estiver bloqueado. O
indicador correspondente piscará acompanhado com uma campainha.
5.7.2 Modo de ajuste manual
Se quer ajustar manualmente a temperatura do aparelho de modo a guardar um alimento
em particular, pode denir a temperatura através da tecla de ajuste da temperatura:
13
5.6 Alarme de abertura da porta/gaveta
Quando uma das portas do frigoríco ou uma das gavetas do congelador estiver aberta
durante mais de 1 minuto, soará o alarme de abertura da porta/gaveta. O alarme pode ser
silenciado fechando a porta/gaveta. Se a porta estiver aberta durante mais de 7 minutos,
a luz interior do frigoríco e a iluminação do painel de controlo desligará automaticamente.
5.7.1 Modo inteligente
Se não tiver requisitos especiais, recomendamos a uti-
lização do modo inteligente:
No modo Inteligente, o aparelho pode ajustar a deni-
ção de temperatura de acordo com a temperatura am-
biente e mudança de temperatura no aparelho. Esta
função é totalmente de mãos livres.
1. Desbloquear o painel tocando na tecla “F” se esti-
ver bloqueada (Fig. 5.5).
2. Tocar na tecla “C” (Inteligente) (Fig. 5.7.1-1).
3. O indicador “c2” acende e a função está ativada
(Fig. 5.7.1-2).
Repetindo os passos acima ou selecionando um outra
função pode desligar esta função de novo.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.7.1-1 5.7.1-2
Observação: Bloqueio de painel
O painel de controlo é bloqueado automaticamente
se não for premido qualquer botão durante 30 se-
gundos. Para quaisquer denições o painel de con-
trolo deve estar desbloqueado.
▶Premir a tecla "F" durante 3 segundos para blo-
quear todos os elementos do painel contra a ati-
vação.(Fig. 5.5). O indicador "d" relacionado é agora
exibido.
▶Para desbloquear premir a tecla de novo.
5.5 Bloquear/Desbloquear o painel 5.5
5- Uso
PT
Observação: Inuências sobre as temperaturas
As temperaturas interiores são inuenciadas pelos seguintes fatores:
▶Temperatura ambiente
▶Frequência de abertura da porta
▶Quantidade de alimentos guardados
▶Instalação do aparelho
14
5.7.2.1 Ajustar a temperatura do frigoríco
1. Desbloquear o painel tocando na tecla “F” se estiver
bloqueada (Fig. 5.5).
2. Tocar na tecla “A“ (Frigoríco) para selecionar o
compartimento frigoríco. A temperatura atual no
compartimento frigoríco é exibida (Fig. 5.7.2-1).
3. Tocar sequencialmente a tecla “A” (Fri-
goríco) até que o valor de temperatu-
ra desejado esteja a piscar (Fig. 5.7.2-2.).
Soará um sinal de cada vez que tocar numa te-
cla. A temperatura aumenta em sequências
de 1 °C de um mínimo de 1 °C a um máximo de
9 °C. A temperatura ótima no frigoríco é
5 °C. Temperaturas mais frias signicam consumo
de energia desnecessário.
4. Tocar em qualquer tecla exceto „A“ (Frigoríco) para
conrmar, ou as denições conrmam-se automa-
ticamente depois de 5 segundos. As temperaturas
exibidas deixam de piscar.
Fridge
Fridge
5.7.2-2 5.7.2-1
5.7.2.2 Ajustar a temperatura do frigoríco
1. Desbloquear o painel tocando na tecla “F” se estiver
bloqueada (Fig. 5.5).
2. Tocar na tecla “B” (Congelador) para selecionar o
compartimento congelador. A temperatura atual no
compartimento congelador é exibida (Fig. 5.7.2-3).
3. Tocar sequencialmente a tecla “B” (Congelador) até
que o valor de temperatura desejado esteja a piscar
(Fig. 5.7.2-4).
Soará um sinal de cada vez que premir uma tecla.
A temperatura aumenta em sequências de 1 °C de
-15 °C a -23 °C. A temperatura ótima no congelador
é -18 °C. Temperaturas mais frias signicam consu-
mo de energia desnecessário.
4. Tocar em qualquer tecla exceto „B“ (Congelador)
para conrmar, ou as denições conrmam-se au-
tomaticamente depois de 5 segundos. As tempe-
raturas exibidas deixam de piscar.
Freezer
Freezer
5.7.2-3
5.7.2-4
PT
5- Uso
Observação: Desligar automático
A função Congelamento Intenso desligará automaticamente após 50 horas. O apare-
lho ca então a funcionar à temperatura denida previamente.
5.9 Função Congelamento Intenso
Os alimentos frescos devem ser congelados tão rapi-
damente quão possível até ao núcleo. Isto preserva o
melhor valor nutricional, aparência e sabor. A função
Congelamento Intenso acelera o congelamento de ali-
mentos frescos e protege os alimentos já guardados
de aquecimento indesejável. Se precisar de congelar
uma grande quantidade de alimentos de uma só vez, é
recomendado denir a função Congelamento Intenso
24h antes da utilização do espaço congelador. Quan-
do a função tem início, a temperatura é de aproxima-
damente -24 ºC a 30 ºC.
1. Desbloquear o painel tocando na tecla “F” se esti-
ver bloqueada (Fig. 5.5).
2. Tocar na tecla “E” (Frio intenso) (Fig. 5.9.-1).
3. O indicador “e” acende e a função está ativada
(Fig. 5.9.-2).
Repetindo os passos acima ou selecionando um outra
função pode desligar esta função de novo.
Super-Frz. Super-Frz.
5.9-1 5.9-2
5.8 Função Frio intenso
Ligar a função Frio intenso se for guardada uma grande
quantidade de alimentos (por exemplo depois da com-
pra). A função Frio intenso acelera o arrefecimento de
alimentos frescos e protege os alimentos já guardados
de aquecimento indesejável. Quando a função tem iní-
cio, a temperatura é de aproximadamente +1 ºC.
1. Desbloquear o painel tocando na tecla “F” se esti-
ver bloqueada (Fig. 5.5).
2. Tocar na tecla “D” (Frio intenso) (Fig. 5.8.-1).
3. O indicador “d” acende e a função está ativada
(Fig. 5.8.-2).
Repetindo os passos acima ou selecionando um outra
função pode desligar esta função de novo.
Super-Cool Super-Cool
5.8-1 5.8-2
Observação: Desligar automático
Esta função será desativada automaticamente quando a função tenha tido uma dura-
ção durante mais de 3 horas.
15
5- Uso
PT
ADVERTÊNCIA!
Durante a função Férias não deve guardar alimentos no compartimento frigoríco. A
temperatura de 17 º C é demasiado elevada para guardar alimentos.
16
5.10 Função Férias
Esta função dene permanentemente a temperatura do
frigoríco para 17ºC. Quando a temperatura ambiente é
inferior a 17ºC, a temperatura do frigoríco é aproximada
da temperatura ambiente.
Esta função permite manter a porta do frigoríco vazio
fechada sem causar odor ou mofo - durante um longa au-
sência (p.ex. durante as férias). O compartimento conge-
lador está livre para a sua denição.
1. Desbloquear o painel tocando na tecla “F” se estiver
bloqueada (Fig. 5.5).
2. Tocar na tecla “C” (Inteligente) durante 3 segundos
Fig. 5.10). O indicador “c1” acende e a função está
ativada.
Repetindo os passos acima ou selecionando um outra
função pode desligar esta função de novo.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.10
5.11 Gaveta DryZone
O compartimento frigoríco está equipado com a gaveta DryZone. Em conformidade
com as exigências de armazenamento dos alimentos, a função mais adequada pode ser
selecionada para obter o valor nutricional ótimo dos alimentos. São disponibilizadas as se-
guintes funções:
5.11.3 Função Frescos a 0ºC
Esta função dene a temperatura na gaveta DryZone a 0 °C. Adequada para armazenar
alimentos frescos tais como carne, peixe, mexilhões ou produtos instantâneos. A maioria
dos alimentos cam frescos a 0 ° C, mas não congelados.
Observação: Função fruta e vegetais
Frutos sensíveis ao frio como ananás, abacate, bananas, toranjas e legumes tais como
batatas, beringelas, feijões, pepinos, abobrinha e tomates e queijo não devem ser guar-
dados na gaveta DryZone.
5.11.1 Função Delicados
O aparelho dispõe de uma câmara para alimentos delicados com ar fresco seco e suave
através de controlo inteligente, evitando a humidade e o mofo para preservar com e-
cácia o valor nutritivo dos alimentos durante um longo período. Esta função é adequada
para armazenar alimentos secos com reduzido conteúdo de água como o chá, café, fru-
tos secos, etc.
5.11.2 Função Frutas e Veg
Esta função é adequada para armazenar frutas e vegetais como maçãs e cenouras.
PT
5- Uso
Observação: Função frescos a 0ºC
Devido a diferentes teores de água da carne, alguma carne com mais humidade ca-
rá congelada a temperaturas abaixo de 0 °C. Assim, a carne "cortada imediatamente"
deve ser guardada na gaveta DryZone, com temperaturas mín. de 0°C.
Observação: Gaveta DryZone
▶Deve estar sempre ativada uma das três funções do compartimento DryZone.
▶Quando escolher “Fresco 0º C” ou “Delicados”, denir a temperatura do comparti-
mento frigoríco no nível médio (5º C), de forma a preservar os seus alimentos em
ambiente de armazenagem ótimo.
17
5.11.4 Selecionar função para a gaveta DryZo-
ne
A função pode ser selecionada usando o painel sepa-
rado (Fig. 5.11.4-1) que se encontra na tampa da ga-
veta.
1. Se o indicador “n” acender o painel está bloquea-
do e deve ser desbloqueado tocando na tecla “N”
(Bloqueio 3 seg) durante 3 segundos (Fig. 5.11.4-
2). Toca uma campainha e o indicador “n” apaga-
se (Fig. 5.11.4-2).
2. Tocar a tecla “K/L/M” correspondente da função
pretendida. Após alguns segundos o indicador
“k/l/m” correspondente acende-se e a função é
ativada.
3. Bloquear o painel tocando na tecla “N” (Bloqueio 3
seg.) durante 3 segundos. Toca uma campainha e
o indicador “n” acende-se (Fig. 5.11.4-3)Toca uma
campainha e o indicador “n” apaga-se (Fig. 5.11.4-
3).
Precious Fruits & Veg 0°C Fresh 3Sec. Lock
K NML
k l m n
5.11.4-1
3Sec. Lock
3Sec. Lock
5.11.4-2 5.11.4-3
5.12 Gaveta MoistZone
O compartimento frigoríco está equipado com a gaveta MoistZone. Um módulo de po-
lietileno apropriado melhora a frescura e a preservação removendo o Estão disponíveis
as seguintes funções:
5- Uso
PT
A
B
ADVERTÊNCIA!
▶Esvaziar o aparelho antes de o desligar.
▶Manter a porta do compartimento do frigoríco aberta, quando a função desliga-
mento do frigoríco estiver ativada, de modo a impedir a formação de odores ou
bolor.
18
5.13 5.13 Função de desligamento do frigo-
ríco
Esta função desliga o frigoríco. Isto não tem qualquer
efeito no compartimento do congelador.
1. O painel tem que estar bloqueado.
2. Premir simultaneamente a tecla “A” (Frigoríco) e
“B” (Congelador) durante 3 segundos (Fig. 5.13).
3. O indicador da temperatura do frigoríco “a” indica
“DESLIGADO” e a função é ativada.
Com a mesma operação pode sair da função desliga-
mento do frigoríco manualmente.
Observação: Bloqueio de painel
Este painel de controlo da gaveta DryZone e MoistZone é automaticamente bloqueado
contra a ativação se a porta estiver aberta. Para quaisquer denições o painel de con-
trolo deve estar desbloqueado.
5.12.1 Selecionar função para a gaveta Moist-
Zone
A humidade nesta gaveta pode ser selecionada usan-
do o painel de controlo de humidade separado (Fig.
5.12.1) que se encontra na tampa da gaveta.
Os passos são os mesmos que os descritos no capí-
tulo 5.11.4 mas apenas usando o painel para a Moist-
Zone.
High Hum.Low Hum. Mid Hum. 3Sec. Lock
G JIH
g j i h
5.12.1
Função Alimentos recomendados
Hum. baixa Humidade baixa adequada para armazenar frutos secos e outros
alimentos secos com baixo teor de água como manteiga, gorduras
e óleos ou chocolate
Hum. Média Peras, uvas, cerejas, etc.
Hum.Elevada Couves, cogumelos, etc.
PT
5- Uso
19
5.14 Dicas para guardar alimentos frescos
5.14.1 Guardar no compartimento frigoríco
▶Manter a temperatura do seu frigoríco abaixo dos 5 °C.
▶Alimentos quentes devem ser arrefecidos para a temperatura ambiente antes de guardar
no aparelho.
▶Alimentos guardados no frigoríco devem ser lavados e secos antes de guardar
▶Alimentos para serem guardados devem ser vedados adequadamente para evitar alte-
rações de odor ou sabor.
▶Não guardar quantidades excessivas de alimentos. Deixar espaços entre os alimentos
para permitir que o ar frio ua à sua volta, para um arrefecimento melhor e mais homo-
géneo.
▶Alimentos comidos diariamente devem ser guardados à frente na prateleira.
▶Deixar um espaço entre os alimentos e as paredes interiores, permitindo que o ar ua. De
modo especial não guardar os alimentos contra a parede de trás: os alimentos podem
congelar contra esta parede. Evitar o contato direto dos alimentos (especialmente ali-
mentos oleosos e ácidos) com o revestimento interior, pois o óleo/ácido podem corroer
o revestimento interior. Limpar a sujidade oleosa/ácida sempre que a encontrar.
▶Os alimentos congelados podem ser descongelados lentamente no compartimento do
frigoríco. Isto poupa energia.
▶O processo de envelhecimento de frutas e legumes, como curgetes, melão, papaia, ba-
nana, ananás, etc., podem ser acelerado no frigoríco. Portanto, não é aconselhável guar-
dá-los no frigoríco. No entanto, o amadurecimento dos frutos fortemente verdes pode
ser promovido por um determinado período. Cebola, alho, gengibre e outros tubérculos
também devem ser guardados à temperatura ambiente.
▶Odores desagradáveis dentro da frigoríco são um sinal de que algo foi derramado e é
necessária limpeza. Consultar CUIDADO E LIMPEZA.
▶Alimentos diferentes devem ser colocados em zonas diferentes de acordo com as suas
propriedades (Fig.: 5.14.1).
1
Fine-controlled
micro air-channel
NAVI-FORCE
2
3
1
4
5
2
3
6
7
8
9
5.14.1
1 Manteiga, queijo, ovos, especiarias,
etc.
2 Ovos, alimentos enlatados, especia-
rias, etc.
3 Bebidas e alimentos engarrafados.
4 Picles, alimentos enlatados, etc.
5 Produtos de carne, aperitivos, etc.
6/ Massa, leite, tofu, produtos lácteos,
etc.
7 Fruta, legumes, alface, etc.
8 Gaveta DryZone
▶ : Manteiga, gorduras, óleos, cho-
colate etc.
▶ : Peras, uvas, cerejas, etc.
▶ : Couves, cogumelos, etc.
9 Gaveta MoistZone
▶ : Chá, café, frutos secos, etc.
▶ : Maçãs, cenouras, etc.
▶ : Produtos alimentares crus
5- Uso
PT
5.14.2 Armazenamento no compartimento congelador
▶Manter a temperatura do congelador em -18 °C.
▶24 horas antes de congelar ligar a função Congelamento Intenso; - para pequenas
quantidades de alimentos são sucientes 4-6 horas.
▶Alimentos quentes devem ser arrefecidos para a temperatura ambiente antes de
guardar no compartimento congelador.
▶Os alimentos cortados em pequenas porções congelarão mais rapidamente e será
mais fácil descongelar e cozinhar. O peso recomendado para cada porção é de me-
nos de 2.5 kg
▶É melhor embalar os alimentos antes de os pôr no congelador. O exterior da emba-
lagem deve ser seco para evitar que os sacos se colem. Os materiais de embalagem
devem ser isentos de cheiro, herméticos, não venenosos e não tóxicos.
▶A m de evitar a expiração do tempo de armazenamento, deve anotar a data de
congelamento, limite de tempo e nome do alimento na embalagem de acordo com
os períodos de armazenamento dos diferentes alimentos.
▶ADVERTÊNCIA!: Ácido, alcalinos e sal, etc. podem corroer a superfície interna do
congelador. Não colocar os alimentos com estas substâncias (p.ex. marisco) dire-
tamente na superfície interna. Água salgada no congelador deve ser limpa imedia-
tamente.
▶Não exceder os prazos de armazenagem de alimentos recomendados pelos fabri-
cantes. Retirar apenas a quantidade de alimento necessária do congelador.
▶Consumir rapidamente alimentos descongelados. Alimentos descongelados não
devem ser congelados de novo a menos que cozinhados previamente, pois podem
car menos comestíveis.
▶Não carregar quantidades excessivas de alimentos frescos no compartimento con-
gelador. Consultar a capacidade de congelamento do congelador - Consultar DA-
DOS TÉCNICOS ou dados na placa de caraterísticas.
▶O alimentos podem ser guardados no congelador à temperatura de pelo menos
-18ºC durante 2 a 12 meses, dependendo das suas propriedades (p.ex. carne: 3-12
meses, legumes: 6-12 meses)
▶Quando congelar alimentos frescos, evitar que quem em contato com alimentos já
congelados. Risco de descongelamento!
▶Alimentos diferentes devem ser colocados em zonas diferentes de acordo com as
suas propriedades (Fig.: 5.14.2).
20
PT
5- Uso
5.14.3 Quando guardar alimentos congelados comercialmente, deve seguir
estas orientações:
▶Seguir sempre as orientações sobre qual o período de tempo que devem ser guar-
dados. Não exceder estas orientações!
▶Tentar manter o período de tempo entre a compra e a armazenagem tão curto
quanto possível para preservar a qualidade dos alimentos.
▶Comprar alimentos congelados, que tenham sido guardados a uma temperatura de
–18 °C ou abaixo.
▶Evitar comprar alimentos que tenham gelo ou geada na embalagem - Isto indica que
o produto deve ter sido parcialmente descongelado e congelado de novo em deter-
minada altura - subidas de temperatura afetam a qualidade dos alimentos.
21
1
2
3
4
5.14.2
1 Compartimento do congelador
Peças de carne congelada pequenas ou pizza
pequena
2 Gaveta superior de armazenamento do congela-
dor:
Distribuidor de gelo, compartimentos do conge-
lador, tapete mais fresco, itens mais leves como o
gelado, vegetais, pão, etc.
3 Tabuleiro de pré-congelamento:
Pizza de tamanho maior, alimentos de pequena
dimensão como ervas aromáticas, gelado etc.
4 Gaveta inferior de armazenamento do congela-
dor
Porções de alimentos maiores/mais pesados,
como carnes juntas para assar, etc.
6- Dicas para poupar energia PT
22
Dicas para poupar energia
▶Assegurar que o aparelho está devidamente ventilado (consultar INSTALAÇÃO).
▶Não instalar o aparelho à luz solar direta ou perto de superfícies quentes (p.ex. fo-
gões, aquecedores).
▶Evitar temperatura baixa desnecessariamente no aparelho. O consumo de energia
▶Funções como FRIO INTENSO ou CONGELAMENTO INTENSO consomem mais
energia.
▶Deixar os alimentos quentes arrefecerem antes de os colocar no aparelho.
▶Abrir a porta do aparelho tão pouco e tão brevemente quanto possível.
▶
▶Evitar ar dentro da embalagem de alimento.
▶Manter os vedantes da porta limpos pois isto deixa a porta fechar corretamente
sempre.
▶Descongelar alimentos congelados no compartimento de armazenagem do frigo-
A configuração mais energeticamente eficiente requer que as gavetas, a caixa e as
prateleiras estejam posicionadas no aparelho como na condição de fresco de fábrica
e os alimentos sejam colocados sem bloquear a saída de ar do duto.
▶
PT
7- Equipamento
Observação: Prateleiras
Assegurar que todas as extremidades da prateleira estão niveladas.
23
7.1. Fluxo de ar múltiplo
O frigoríco está equipado com um sistema de uxo
de ar múltiplo, com o qual os uxos de ar frio estão em
todo o nível da prateleira. (Fig. 7.1). Isto ajuda a manter
uma temperatura uniforme apara garantir que todo o
alimento é mantido mais fresco por mais tempo.
7.2 Prateleiras ajustáveis
A altura das prateleiras pode ser ajustada para combi-
nar com as suas necessidades de armazenamento.
1. Para deslocar uma prateleira, removê-la primeiro
levantando a sua extremidade traseira (1) e pu-
xando-a para fora (2) (Fig. 7.2).
2. Para a recolocar, colocar sobre as saliências em
ambos os lados e empurrá-la para a posição mais
recuada até que a parte traseira da prateleira este-
ja xa no interior das ranhuras laterais
7.2
7.3 Prateleiras amovíveis da porta
As prateleiras da porta podem ser removidas para lim-
peza:
Colocar as mãos de cada lado da prateleira, levante
para cima (1) e puxe para fora (2) (Fig. 7.3).
Para inserir a prateleira da porta, os passos acima são
realizados na ordem inversa.
1
2
1
7.3
7.4 Gaveta para frutas e vegetais
A zona de armazenamento para fruta e vegetais (Fig.
7.4) para manter os mesmos frescos e saudáveis.
7.4
Fine-controlled
micro air-channel
NAVI-FORCE
7.1
Observação: Gaveta para frutas e vegetais
Frutos sensíveis ao frio como ananás, abacate, bananas, toranjas e legumes tais como
batatas, beringelas, feijões, pepinos, abobrinha e tomates e queijo não devem ser guar-
dados na gaveta de frutas e vegetais.
7- Equipamento
PT
ADVERTÊNCIA!
Não sobrecarregar as gavetas: Carga máx. de cada gaveta: 35 kg!.
Observação: Autocolante Ok
Quando o aparelho é ligado, poderá demorar até 12 horas a atingir as temperaturas
corretas.
24
7.7. Gaveta do congelador -3D
As gavetas do congelador (Fig. 7.7) pode ser prolon-
gada a direito e completamente. São montadas em
calhas telescópicas de fácil rolamento, assim pode
guardar e remover os produtos congelados conforta-
velmente. Por causa do mecanismo de fecho da porta
automático o manuseamento é fácil e poupa energia.
7.7
7.6 OPCIONAL: Indicador da tempera-
tura OK
O indicador de temperatura-OK (Fig. 7.6) pode ser
usado para determinar temperaturas abaixo de +4ºC.
Reduzir gradualmente a temperatura se o sinal não in-
dica "OK".
7.6
7.8 Gaveta do congelador amovível
As gavetas do congelador são amovíveis.
7.8.1 Gaveta superior do congelador
1. Puxar a gaveta superior do congelador na ex-
tensão máxima (Fig. 7.8.1).
2. Subir a gaveta(A) e remover.
3. Puxar os compartimentos do congelador (B) na
extensão máxima, subir os mesmos para os sepa-
rar das guias e remover.
Para inserir o compartimento e a gaveta, os passos
acima são realizados na ordem inversa.
A
B
7.8-1
7.5 Gaveta MoistZone e DryZone
Para uso e denição da gaveta MoistZone e DryZone,
deve vericar a secção UTILIZAÇÃO.
Para remover a gaveta:
1. Puxar (1) até à extensão máxima (Fig. 7.5).
2. Subir (2) para separar a gaveta da guia e remover
(3).
Pode ser montada na ordem inversa.
7.5
PT
7- Equipamento
Observação: Tapete mais fresco
▶Não tocar a parte de alumínio do Tapete Mais Fresco quando o usar no comparti-
mento do congelador. As suas mãos podem congelar na superfície. Usar luvas.
▶Manter o tapete mais fresco seco quando o colocar no congelador.
25
7.9 Tabuleiro de pré-congelamento
A gaveta inferior do congelador está equipada com
uma prateleira de pré-congelamento (Fig. 7.9). Ali-
mentos congelados frescos podem ser separados de
já congelados, de forma que um processo de conge-
lamento suave possa ter lugar e alimentos congelados
não descongelem. Depois da reordenação de alimen-
tos congelados estes compartimentos podem ser uti-
lizados para facilitar o armazenamento de pequenas
peças, tais como ervas aromáticas, gelado.
7.9
7.8.2 Gaveta inferior do congelador
1. Puxar a gaveta inferior do congelador na extensão
máxima (Fig. 7.8.2).
2. Puxar o tabuleiro (A) do congelador para a posição
de bloqueio, subir e remover.
3. Subir a gaveta (B) até que que separada do bloco
de apoio, empurrar a mesma para dentro do con-
gelador e incliná-la para a retirar.
De modo a inserir o tabuleiro e a gaveta do congelador,
os passos acima são realizados na ordem inversa.
A
B
B
7.8-2
7.10 Tapete mais fresco
Pode ser usado o Tapete Mais Fresco (Fig. 7.10):
1. Congelamento Rápido
Ao usar o Tapete Mais Fresco no compartimento do
congelador, os alimentos colocados neste tapete
serão congelados três vezes mais rápido do que num
congelador normal. A zona para a formação máxima
de cubos de gelo será minimizada; a qualidade dos ali-
mentos será poupada:
▶Colocar o Tapete Mais Frio na gaveta superior do
congelador no respetivo orifício e colocar os ali-
mentos no lado impresso com “Tapete Mais Fres-
co”.
7.10
2. Descongelamento Rápido
Ao usar o Tapete Mais Fresco no exterior do aparelho os alimentos serão descongela-
dos cinco vezes mais rapidamente do que sem o tapete, porque:
▶permite que o Tapete Mais Fresco arrefeça à temperatura ambiente e colocar o mes-
mo numa superfície plana no exterior do aparelho. Colocar os alimentos no lado im-
presso com “Tapete Mais Fresco”.
7- Equipamento
PT
Observação:
Não pôr água entre os 2 botões, caso contrário, os
botões podem congelar e os cubos de gelo não po-
dem cair na caixa de armazenamento.
26
7.13 Iluminação
A luz interior de LED acende quando a porta é aberta. O desempenho das luzes não é
afetado por qualquer das outras denições do aparelho.
7.11 Distribuidor de cubos de gelo
1. Despejar a água potável fresca em cada caixa de
fabrico de gelo de acordo com a marca de esca-
la dentro do copo de medição, não ultrapassar a
7.11-1
marca de escala (Fig. 7.11-1).
2. Pôr a caixa no compartimento superior de conge-
lamento.
3. Depois da água passar a gelo, remover o distri-
buidor de gelo do aparelho e rodar o botão com a
mão (Fig. 7.11-2). Depois, os blocos de gelo cairão
automaticamente na caixa de gelo. Retirar a tam-
pa e obter os cubos de gelo.
7.11-2
7.14 Módulo de esterilização ABT
Esta função esteriliza o compartimento do frigoríco com uma taxa de 99.9%; o compar-
timento cará limpo e desodorizado.
7.12 Compartimentos do congelador
Existem dois compartimentos do congelador no conjunto, os quais prolongam o tempo
de armazenamento dos alimentos congelados no caso de falha de corrente. Os compar-
timentos do congelador são usados de forma ótima quando são colocados na gaveta su-
perior do congelador diretamente sobre os alimentos congelados.
PT
8- Cuidado e Limpeza
8.1 Generalidades
Limpar o aparelho apenas quando pouco ou nenhum alimento esteja guardado.
O aparelho deve ser limpo a cada quatro semanas para boa manutenção e evitar maus
cheiros nos alimentos guardados.
ADVERTÊNCIA!
▶Não limpar o aparelho com escovas duras, escovas de aço, detergente em pó, gaso-
lina, acetato de amilo, acetona e soluções orgânicas semelhantes, ácido ou soluções
alcalinas. Deve limpar com detergente de frigoríco especial para evitar danos.
▶Não pulverizar ou enxaguar o aparelho durante a limpeza.
▶Não usar pulverizador ou vaporizador de água para limpar o aparelho.
▶Não limpar as prateleiras de vidro frias com água quente. Mudança de temperatura
súbita pode provocar a quebra do vidro.
▶Não tocar na superfície interior do compartimento de armazenamento do conge-
lador, especialmente com as mãos molhadas, pois as suas mão podem congelar à
superfície.
▶Em caso de aquecimento vericar a condição dos produtos congelados.
ADVERTÊNCIA!
Desligar o aparelho da fonte de alimentação antes de proceder à limpeza.
27
▶Manter sempre o vedante da porta limpo.
▶Limpar o interior e a estrutura do aparelho com
uma esponja humedecida em água quente e de-
tergente neutro (Fig. 8.1).
▶Enxaguar e secar com pano suave.
▶Não limpar qualquer das peças do aparelho na
máquina de lavar loiça.
▶Limpar o acessório apenas com água quente e de-
tergente meio neutro.
▶Esperar pelo menos 5 minutos antes de reiniciar
o aparelho, pois frequentes arranques podem
danicar o compressor.
8.1
8.2 Limpar o distribuidor de
cubos de gelo
1. Retirar o distribuidor de cubos de gelo do apare-
lho.
2. Remover a tampa (A) e (B) (Fig. 8.2)..
3. Limpar a máquina de cubos de gelo com água
morna e com detergente líquido para a loiça. As-
segurar que o detergente é totalmente removido.
4. Fechar as tampas, reabastecer com +agua potá-
vel e repor a máquina de cubos de gelo no interior
do aparelho.
A
B
8.2
8- Cuidado e Limpeza
PT
ADVERTÊNCIA!
Não substituir por si a lâmpada LED, apenas deve ser substituída pelo fabricante ou
agente de assistência autorizado.
28
8.3 Descongelar
O descongelamento do frigoríco e do compartimento congelador é feita automatica-
mente; não é necessária qualquer operação manual.
8.4 Substituir as lâmpadas LED
A lâmpada adota LED como a sua fonte de luz, apresentando baixo consumo de energia
e longa vida útil. Se há alguma anormalidade, deve contatar o serviço ao cliente. Consultar
SERVIÇO AO CLIENTE.
Parâmetros da lâmpada:
Tensão 12V; Potência máx: 9.5 W
8.5 Vedantes da porta auxiliares amoví-
veis
Há seis vedantes da porta auxiliares na gaveta supe-
rior e inferior do congelador.
1. Colocar os cinco vedantes da porta indicados na
gaveta superior e inferior do congelador (Fig 8.5-
1).
2. Assegurar que as faixas curvas dos vedantes
apontam para dentro quando as colocar (g. 8.5-
2).
3. Colocar o vedante inferior da gaveta superior
como indicado (Fig. 8.5-3.).
4. Assegurar que faixas curvas deste vedante apon-
tam para baixo quando colocar (Fig. 8.5-4.).
Obtém estes vedantes bem como os vedantes envol-
ventes da porta / gaveta através do serviço ao cliente
(consultar cartão de garantia).
1. 2.
3. 4.
4
8.5
A lâmpada adota LED como a sua fonte de luz, apresentando baixo consumo de energia
e longa vida útil. Se há alguma anormalidade, deve contatar o serviço ao cliente. Consultar
SERVIÇO AO CLIENTE.
PT
8- Cuidado e Limpeza
Observação: Desliga-se
Desligar o aparelho apenas se estritamente necessário.
ADVERTÊNCIA!
▶Não levantar o aparelho pelas pegas.
▶Nunca colocar o aparelho horizontalmente no chão.
29
8.6 Não utilização por período mais longo
Se o aparelho não for utilizado por um período de tempo alargado, e não usar a função
Férias para o frigoríco:
▶Retirar os alimentos.
▶Desligar o cabo de alimentação.
▶Limpar o aparelho como descrito acima.
▶Manter a porta e gavetas/porta do congelador abertas para evitar a criação de maus
cheiros no interior.
8.7 Deslocar o aparelho
1. Retirar todos os alimentos e desligar o aparelho.
2. Fixar prateleiras e outras peças móveis no frigoríco e congelador com ta adesiva.
3. Não inclinar o frigoríco mais de 45° para evitar danicar o sistema de refrigeração.
9- Resolução de problemas
PT
Problema Causa Possível Solução Possível
O compressor
não funciona. • A cha de alimentação não está li-
gada à tomada elétrica. • Ligar a cha de alimentação.
• O aparelho está no ciclo de des-
congelamento. • Isto é normal para um desconge-
lamento automático.
O aparelho funcio-
na frequentemente
ou funciona por um
longo período de
tempo.
• A temperatura interior ou exterior
é demasiado elevada. • Neste caso, é normal que o apare-
lho funcionar mais tempo.
• O aparelho esteve desligado por
um longo período de tempo. • Normalmente. demora 8 a 12 ho-
ras até o aparelho arrefecer com-
pletamente.
• Uma porta/gaveta do aparelho não
está fechada hermeticamente. • Fechar a porta/gaveta e assegurar
que o aparelho está colocado num
piso nivelado e não há alimento ou
recipiente a vibrar na porta.
• Uma porta/gaveta foi aberta de-
masiado frequentemente ou por
muito tempo.
• Não abrir a porta/gaveta com de-
masiada frequência.
• A denição de temperatura para o
compartimento do congelador é
demasiado baixa.
• Denir a temperatura mais eleva-
da até que uma temperatura do
frigorico seja obtida satisfatoria-
mente. Demora 24 horas para que
a temperatura do frigoríco que
estável.
• O vedante da porta/gaveta está
sujo, desgastado, fendido ou de-
sajustado.
• Limpar o vedante da porta/gave-
ta ou substituí-los pelo serviço ao
cliente.
• A circulação de ar necessária não
está garantida. • Assegurar ventilação adequada.
O interior do apare-
lho está sujo e/ou
cheira.
• O interior do frigoríco precisa de
limpeza. • Limpar o interior do frigoríco.
• Alimento de odor forte está guar-
dado no frigoríco. • Envolver o alimento totalmente.
Muitos problemas ocorridos podem ser resolvidos por si sem conhecimento especíco.
No caso de um problema vericar todas as possibilidades mostradas e seguir as instru-
ções abaixo antes de contatar um serviço pós-venda. Consultar SERVIÇO AO CLIENTE.
ADVERTÊNCIA!
▶Antes da manutenção, desativar o aparelho e desligar a cha de alimentação da to-
mada de rede.
▶Equipamento elétrico deve ser assistido apenas por técnicos em eletricidade quali-
cados, porque reparações inapropriadas podem causar danos consequenciais con-
sideráveis.
▶Um cabo de alimentação danicado apenas deve ser substituído pelo fabricante,
pelo seu agente de assistência ou uma pessoa igualmente qualicada de modo a
evitar algum perigo.
30
9.1 Tabela de resolução de problemas
PT
9- Resolução de problemas
Problema Causa Possível Solução Possível
Não está frio su-
ciente no interior do
aparelho.
• A temperatura está denida dema-
siado elevada. • Reiniciar a temperatura.
• Foram guardados alimentos muito
quentes. • Deixar arrefecer sempre os produ-
tos antes de os guardar.
• Foram guardados alimentos muito
quentes de uma vez. • Guardar sempre pequenas quanti-
dades de alimentos.
• Os produtos estão demasiado próxi-
mas umas das outras. • Deixar um espaço entre os diversos
alimentos permitindo o uxo de ar.
• Uma porta/gaveta do aparelho não
está fechada hermeticamente. • Fechar a porta/gaveta.
• Uma porta/gaveta foi aberta dema-
siado frequentemente ou por muito
tempo.
• Não abrir a porta/gaveta com de-
masiada frequência.
Não está frio su-
ciente no interior
do aparelho
.
• A temperatura está denida dema-
siado baixa. • Reiniciar a temperatura.
• A função Ativar-Congelador está
ativada ou a funcionar há demasiado
tempo.
• Desligar a função Ativar-Congela-
dor.
Formação de hu-
midade no interior
do compartimen-
to frigoríco.
• O clima é demasiado quente e de-
masiado húmido. • Aumentar a temperatura.
• Uma porta/gaveta do aparelho não
está fechada hermeticamente. • Fechar a porta/gaveta.
• Uma porta/gaveta foi aberta dema-
siado frequentemente ou por muito
tempo.
• Não abrir a porta/gaveta com de-
masiada frequência.
• Foram deixados recipientes de ali-
mentos ou líquidos. • Deixar os alimentos quentes arre-
fecerem à temperatura ambiente e
cobrir alimentos e líquidos.
Humidade acumula
na superfície ex-
terior do frigoríco
ou entre as portas/
porta ou gaveta.
• O clima é demasiado quente e de-
masiado húmido. • Isto é normal num clima húmido e
mudará quando a humidade dimi-
nuir.
• A porta/gaveta do aparelho não está
fechada hermeticamente. O ar frio
no aparelho e o ar quente exterior
condensa-o.
• Assegurar que porta/gaveta é her-
meticamente fechada.
Gelo e geada forte
no compartimen-
to congelador.
• Os produtos não foram devidamen-
te embalados. • Embalar sempre bem os produtos.
• Uma porta/gaveta do aparelho não
está fechada hermeticamente. • Fechar a porta/gaveta.
• Uma porta/gaveta foi aberta dema-
siado frequentemente ou por muito
tempo.
• Não abrir a porta/gaveta com de-
masiada frequência.
• O vedante da porta/gaveta está sujo,
desgastado, fendido ou desajustado. • Limpar o vedante da porta/gaveta
ou substituí-los por novos.
• Alguma coisa no interior evita que a
porta/gaveta feche adequadamen-
te.
• Reposicionar as prateleiras, as pra-
teleiras das portas, ou recipientes
interiores para permitir que a porta/
gaveta feche.
31
9- Resolução de problemas PT
Problema Causa Possível Solução Possível
O aparelho faz
sons anormais. • O aparelho não está colocado num
piso nivelado. • Ajustar os pés para nivelar o apare-
lho.
• O aparelho está a tocar em algum
objeto à sua volta. • Remover objetos à volta do apare-
lho.
Ouve-se um som
ligeiro semelhan-
te a água a correr.
• Isto é normal. • -
Ouvirá um bipe
de alarme. • A porta do compartimento de ar-
aberta.
• Fechar a porta/gaveta.
Ouvirá um leve
zumbido
.
• O sistema de anti-condensação
está a funcionar. • Isto evita condensação e é nor-
mal.
A iluminação inte-
rior ou o sistema de
arrefecimento não
funciona.
• -
gada à tomada elétrica. •
• A fonte de alimentação não está
intata. • divisão. Contatar a empresa local
de eletricidade!
• A lâmpada LED está fora de servi-
ço. • Deve contatar a assistência para
mudar a lâmpada.
Os lados do apa-
relho e a chapa
quentes.
• Isto é normal. • -
Observação: Função de memória durante interrupção de energia
-
nidas antes da falha de energia.
32
9.2 Interrupção da alimentação
No caso de um corte de energia, os alimentos deverão permanecer seguramente frios
por cerca de 14 horas. Seguir estas dicas durante uma interrupção de energia prolongada,
especialmente no verão:
▶Abrir a porta/gaveta tão poucas vezes quanto possível.
▶Não pôr alimentos adicionais no aparelho durante uma interrupção de energia.
▶-
rupção for superior a 14 horas, fazer algum gelo e colocá-lo num recipiente na parte
▶É necessária uma inspeção dos produtos imediatamente após a interrupção.
▶
ou outra falha, o período de armazenamento e a qualidade do alimento serão re-
duzidos. Qualquer alimento que descongela deve ser consumido, ou cozinhado e
congelado de novo (quando apropriado) logo depois de modo a evitar riscos para a
saúde.
Para entrar em contato com a assistência técnica, visite nosso site: https://corporate.
haier-europe.com/en/ . Na seção “website”, escolha a marca do seu produto e o seu país.
Você será redirecionado para o site específico onde poderá encontrar o número de telefone
e formulário para entrar em contato com a assistência técnica.
PT 10- Instalação
10.1 Desembalar
▶Retirar o aparelho da embalagem.
▶Remover todos os materiais de embalagem.
10.2 Condições ambientais
temperatura no interior do aparelho e o seu consumo de energia. Não instalar o aparelho
10.3 Requisitos de espaço
Espaço necessário quando a porta é aberta (Fig. 10.3):
D1D2D3D4
D5
W1
W2
10.3
ADVERTÊNCIA!
▶O aparelho é pesado. Manusear sempre com pelo menos duas pessoas.
▶Manter todos os materiais de embalagem fora do alcance das crianças e eliminá-los
de forma ecológica.
10.4 Corte transversal de ventilação
razões de segurança, as informações das secções
transversais de ventilação necessárias devem ser ob-
servadas (Fig. 10.4).
>10 cm
>10 cm
mc 01>
83 cm
mc 091
10.4
10.5 Nivelar o aparelho
O aparelho deve ser colocado numa superfície plana e
sólida.
1. Inclinar ligeiramente o aparelho para trás (Fig.
10.5).
2. Ajustar os pés para o nível pretendido.
3. nas diagonais alternadamente. A oscilação ligeira
deve ser a mesma em ambas as direções. Caso
contrário, a estrutura pode deformar; possíveis
fugas dos vedantes da porta são o resultado. Uma
pequena tendência para a parte traseira facilita o
fecho da porta.
max 45°
1.
2.
3.
10.5
33
Largura
em mm Profundidade
em mm Distância atá à
parede
em mm
W1 W2 D1 D2 D5
830 1424
600 885
50D3 D4
1034 1130
Este aparelho de refrigeração não se destina a ser
utilizado como aparelho encastrável
10- Instalação
PT
10.6 Ajuste no das portas
Se as portas não estão niveladas, este desencontro
pode ser remediado seguindo:
10.6.1 Usar o pé ajustável
Rodar o pé ajustável de acordo com a direção da seta
(Fig. 10.6-1) para subir ou descer o pé.
10.6-1
10.6.2 Usar espaçadores
▶Abrir a porta superior e levantar a mesma.
▶Apertar cuidadosamente o espaçador (fechado no
saco de acessórios) na anilha de plástico branco da
dobradiça do meio com a mão ou usando ferra-
mentas como alicates (Fig. 10.6-3). Não riscar ou
amolgar a porta.
10.6-3
10.6.2 Usar o botão de regulação
Rodar o botão de regulação na parte superior da porta
(Fig. 10.6-1).
A
10.6-2
Observação: Nivelar
No uso futuro do frigoríco, o fenómeno de portas desniveladas pode ocorrer com o
peso dos alimentos armazenados. Então deve ajustar conforme os métodos acima.
34
PT
10- Instalação
10.8 Ligação elétrica
Antes de cada ligação vericar se:
▶fonte de alimentação, tomada e fusível são adequados à placa de caraterísticas.
▶a tomada de alimentação tem ligação à terra e sem chas múltiplas ou extensão.
▶a cha e tomada de alimentação estão estritamente de acordo.
Ligar a cha a uma tomada doméstica instalada adequadamente.
10.7 Tempo de espera
O óleo de lubricação sem manutenção está localiza-
do na cápsula do compressor. Este óleo pode car no
sistema de tubos fechados durante o transporte incli-
nado. Antes de ligar o aparelho à fonte de alimentação
tem de esperar 2 horas (Fig.10.7) para que o óleo volte
para a cápsula.
2 h
10.7
35
Ao posicionar o aparelho, certifique-se de que o cabo de alimentação não esteja
preso ou danificado.
Não coloque várias tomadas portáteis, extensões ou fontes de alimentação na parte
traseira do aparelho
Tome cuidado para evitar causar um incêndio acendendo material
inflamável.
11- Dados técnicos PT
11.1 Ficha do produto em conformidade com oregulamento da UE No. 2019/2016
Marca Registada Haier
HB18FGSAAA
Categoria do modelo
E
Consumo de energia anual (kWh/ano) 1) 318
358
Volume de armazenagem congelador (L) **** 181
Sistema de frio ventilado Sim
Corte de energia seguro (h) 14
Capacidade congelamento (kg/24h) 12
Classe climática SN.N.ST.T
Emissões de ruído acústico aéreo (dB(A) re
1pW) C(38)
Tipo de construção Independente
1)
baseado em resultados de testes normalizados durante 24 horas. O consumo de ener-
gia atual dependerá de como o aparelho é usado e onde está localizado.
11.3 Normas e Diretivas
Este produto cumpre os requisitos de todas as diretivas CE aplicáveis com as normas har-
monizadas correspondentes, previstas pela marca CE.
11.2 Dados técnicos adicionais
36
Volume total de armazenamento (L) 539
Tensão / Frequência 220-240V ~/ 50Hz
Potência de entrada (W) 120
Tensão de entrada (A) 1.5
Fusível principal (A) 16
Refrigerante/quantidade R600a/69g
Dimensões (P/L/A em mm) 669x830x1900
-temperada alargada(SN): Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas
ambientes compreendidas entre 10 °C e 32 °C»;
-temperada(N): Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas ambientes
compreendidas entre 16 °C e 32 °C»;
-subtropical(ST): Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas ambientes
compreendidas entre 16 °C e 38 °C»;
-tropical(T): Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas ambientes
compreendidas entre 16 °C e 43 °C»;
PT 12- Serviço ao cliente
Recomendamos o nosso Serviço ao Cliente Haier e a utilização de peças de substituição originais.
DE PROBLEMAS.
Se não conseguir encontrar uma solução lá, deve contatar
▶o seu revendedor local ou
▶A área de Reparação e Apoio em www.haier.com onde pode encontrar os números
de telefone e as Perguntas Frequentes e onde pode ativar um pedido de assistência.
Para contactar o nosso Serviço, assegurar que tem os seguintes dados disponíveis.
A informação pode ser encontrada na placa de caraterísticas.
Modelo ____________________ Nº de série _____________________
Para pedidos gerais de negócios abaixo indicamos os nossos endereços na Europa:
Endereços europeus da Haier
País* Endereço postal País* Endereço postal
Itália
Haier Europe Trading S.r.l
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITÁLIA
França
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur
Seine
FRANÇA
Espanha
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
ESPANHA
Bélgica - FR
Bélgica - PB
Países Baixos
Luxemburgo
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BÉLGICA
Alemanha
Áustria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
ALEMANHA
Polónia
República
Checa
Hungria
Grécia
Roménia
Rússia
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie
181B
02-222 Warszawa
POLÓNIA
Reino Unido
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
RU
37
DISPONIBILIDADE DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO
Termóstatos, sensores de temperatura, placas de circuito impresso e fontes de luz, por um período
mínimo de sete anos após a colocação no mercado da última unidade do modelo em causa;pegas de
porta, dobradiças de porta, tabuleiros e cestos por um período mínimo de sete anos e vedantes de
porta por um período mínimo de dez anos, após a colocação no mercado da última unidade do modelo
em causa.
GARANTIA
A garantia mínima é: 2 anos para os países da UE, 3 anos para a Turquia, 1 ano para o Reino Unido, 1
ano para a Rússia, 3 anos para a Suécia, 2 anos para a Sérvia, 5 anos para a Noruega, 1 ano para Marrocos,
6 meses para a Argélia, Tunísia nenhuma garantia legal necessária.
Para mais informações sobre o produto, consulte https://eprel.ec.europa.eu/ ou digitalize o QR na
etiqueta de energia fornecida com o aparelho,
HB18_PT-V04_092017
GR
Ψυγειοκαταψύκτης
HB18FGSAAA
Εγχειρίδιο χρήσης
Ευχαριστούμε
GR
Υπόμνημα
Προειδοποίηση – Σημαντικές πληροφορίες
ασφαλείας
Γενικές πληροφορίες και πρακτικές συμβουλές
Πληροφορίες για το περιβάλλον
Τελική διάθεση
Προστατέψτε το περιβάλλον και την υγεία των ανθρώπων.
Απορρίψτε τα υλικά συσκευασίας σε ειδικούς κάδους ανα-
κύκλωσης. Βοηθήστε στην ανακύκλωση των αποβλήτων των
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. Μην απορρίπτετε
μαζί με τα οικιακά απορρίμματα τις συσκευές που επισημαί-
νονται με αυτό το σύμβολο. Επιστρέψτε το προϊόν στη μονάδα
ανακύκλωσης της περιοχής σας ή επικοινωνήστε με τη δημο-
τική αρχή.
Ευχαριστούμε που προμηθευτήκατε ένα προϊόν Haier.
Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Οι οδηγίες περιέχουν
σημαντικές πληροφορίες για να αξιοποιήσετε στο μέγιστο τη συσκευή σας και να εξασφαλίσετε την
ασφαλή και σωστή εγκατάσταση, χρήση και συντήρησή της.
Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο σε θέση που να σας επιτρέπει να το συμβουλεύεστε εύκολα σχετικά με
την ασφαλή και σωστή χρήση της συσκευής.
Αν πρόκειται να πωλήσετε, να χαρίσετε ή να αφήσετε πίσω τη συσκευή όταν μετακομίζετε, πρέπει να
παραδώσετε μαζί και το παρόν εγχειρίδιο, ώστε ο νέος ιδιοκτήτης να εξοικειωθεί με τη συσκευή και
τις προειδοποιήσεις ασφαλείας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος τραυματισμού ή ασφυξίας!
Η τελική διάθεση των ψυκτικών υγρών και αερίων πρέπει να γίνεται από εξειδικευμένους επαγγελ-
ματίες. Πριν τη σωστή απόρριψη του προϊόντος, βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν υποστεί ζημιά οι σω-
ληνώσεις του ψυκτικού κυκλώματος. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος δικτύου.
Κόψτε το καλώδιο ρεύματος και απορρίψτε το. Αφαιρέστε τα ράφια, τα συρτάρια, καθώς και το
σύστημα ασφάλισης και τις στεγανοποιήσεις από τις πόρτες, για να αποτρέψετε τυχόν εγκλωβισμό
παιδιών και κατοικίδιων στη συσκευή.
2
GR
Περιεχόμενα
1- Πληροφορίες για την ασφάλεια ...................................................................... .4
2- Προβλεπόμενη χρήση .................................................................................... .9
3- Περιγραφή προϊόντος ................................................................................... .10
4- Πίνακας ελέγχου .............................................................................................11
5- Χρήση ........................................................................................................... .12
6- Πρακτικές συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας .......................................... .22
7- Εξοπλισμός .................................................................................................. .23
8- Φροντίδα και καθαρισμός ............................................................................. .27
9- Αντιμετώπιση προβλημάτων ........................................................................ .30
10- Εγκατάσταση .............................................................................................. .33
11- Τεχνικά χαρακτηριστικά ............................................................................... .36
12- Εξυπηρέτηση πελατών ............................................................................... .37
3
1- Πληροφορίες για την ασφάλεια
GR
Πριν ενεργοποιήσετε πρώτη φορά τη συσκευή διαβάστε τις πα-
ρακάτω υποδείξεις ασφαλείας!:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από την πρώτη χρήση
▶Βεβαιωθείτε ότι δεν έχει υποστεί ζημιά κατά τη μεταφορά.
▶Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας και κρατήστε τα μακριά από παιδιά.
▶Περιμένετε τουλάχιστον δύο ώρες πριν εγκαταστήσετε τη συσκευή, για να
εξασφαλίσετε ότι το ψυκτικό κύκλωμα είναι πλήρως αποτελεσματικό.
▶Η συσκευή είναι βαριά, γι' αυτό χρειάζονται πάντα τουλάχιστον δύο άτο-
μα για τη μετακίνησή της.
Εγκατάσταση
▶Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί σε καλά αεριζόμενο χώρο. Εξασφαλίστε
απόσταση τουλάχιστον 10 cm γύρω και πάνω από τη συσκευή.
▶Σε καμία περίπτωση μην τοποθετήσετε τη συσκευή σε υγρή περιοχή ή σε θέση
όπου μπορεί να πιτσιλιστεί με νερό. Καθαρίζετε και στεγνώνετε τα πιτσιλίσμα-
τα και τις κηλίδες χρησιμοποιώντας ένα μαλακό και καθαρό πανί.
▶Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε θέση όπου επηρεάζεται από άμεσο ηλιακό
φως ή κοντά σε πηγές θερμότητας (π.χ. ηλεκτρική κουζίνα, καλοριφέρ).
▶Εγκαταστήστε και οριζοντιώστε τη συσκευή σε χώρο κατάλληλο για το μέγεθος
και τη χρήση της.
▶Διατηρείτε ανεμπόδιστα τα ανοίγματα αερισμού στη συσκευή ή στην κατα-
σκευή εντοιχισμού.
▶Βεβαιωθείτε ότι τα ηλεκτρικά χαρακτηριστικά στην πινακίδα τύπου συμφω-
νούν με την παροχή ρεύματος. Διαφορετικά, επικοινωνήστε με ηλεκτρολόγο.
▶Η συσκευή λειτουργεί με παροχή ρεύματος 220-240 V AC/50 Hz. Τυχόν μη
φυσιολογική διακύμανση της τάσης μπορεί να προκαλέσει αδυναμία έναρξης
λειτουργίας της συσκευής, ή ζημιά στο σύστημα ελέγχου της θερμοκρασίας
ή στο συμπιεστή, ή μπορεί να παράγεται μη φυσιολογικός θόρυβος κατά τη
λειτουργία. Σε περίπτωση ύπαρξης τέτοιων διακυμάνσεων πρέπει να εγκατα-
σταθεί αυτόματος ρυθμιστής τάσης.
▶Χρησιμοποιήστε μια εύκολα προσβάσιμη ξεχωριστή γειωμένη πρίζα για την
παροχή ρεύματος. Η συσκευή πρέπει να γειωθεί.
▶Μόνο για το Ην. Βασίλειο: Το καλώδιο ρεύματος της συσκευής δια-
θέτει φις 3 αγωγών (με γείωση) που αντιστοιχεί σε τυπική πρίζα 3 αγωγών
(γειωμένη). Σε καμία περίπτωση μην κόψετε ή αφαιρέσετε τον τρίτο ακροδέκτη
(γείωσης). Μετά την εγκατάσταση της συσκευής, το φις πρέπει να είναι προ-
σβάσιμο.
4
GR
1- Πληροφορίες για την ασφάλεια
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
▶Μη χρησιμοποιείτε πολύπριζα και καλώδια επέκτασης.
▶Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο ρεύματος δεν έχει μπλεχτεί στο ψυγείο. Μην πατάτε
πάνω στο καλώδιο ρεύματος.
▶Μην προξενήσετε ζημιά στο ψυκτικό κύκλωμα.
Καθημερινή χρήση
▶Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά από 8 ετών και
άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αντιληπτικές ή διανοητικές
ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, αν τους έχει δοθεί επι-
τήρηση ή εκπαίδευση σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και
κατανοούν τους ενεχόμενους κινδύνους.
▶Μην επιτρέπετε σε παιδιά κάτω των 3 ετών να πλησιάζουν τη συσκευή,
παρά μόνο υπό τη διαρκή επίβλεψη ενηλίκων.
▶Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
▶Σε περίπτωση διαρροής ψυκτικού αερίου ή άλλου εύφλεκτου αερίου στην
περιοχή του ψυγείου, κλείστε τη βαλβίδα του αερίου που διαρρέει, ανοίξτε
τις πόρτες και τα παράθυρα και μη συνδέσετε στην πρίζα ή αποσυνδέσετε
από την πρίζα το καλώδιο ρεύματος του ψυγείου ή οποιασδήποτε άλλης
συσκευής.
▶Έχετε υπόψη ότι το προϊόν προορίζεται για λειτουργία σε συγκεκριμένο
εύρος θερμοκρασιών από 10 έως 43 °C. Η συσκευή μπορεί να μη λει-
τουργεί σωστά εάν παραμείνει για παρατεταμένο χρονικό διάστημα σε
θερμοκρασία μεγαλύτερη ή μικρότερη από το αναφερόμενο εύρος.
▶Μην τοποθετείτε πάνω στη συσκευή ασταθή αντικείμενα (βαριά αντικείμε-
να, δοχεία με νερό), για να αποφύγετε τραυματισμό ατόμων λόγω πτώσης
ή ηλεκτροπληξία λόγω επαφής με το νερό.
▶Μην τραβάτε τα ράφια της πόρτας. Μπορεί να αποκτήσει κλίση η πόρτα,
να αποσπαστεί το ράφι για τα μπουκάλια ή να ανατραπεί η συσκευή.
▶Ανοίγετε και κλείνετε τις πόρτες μόνο από τις λαβές. Το διάκενο ανάμεσα
στις πόρτες και το ντουλάπι είναι πολύ μικρό. Μην τοποθετείτε τα χέρια
σας σε αυτά τα σημεία, για να μην τραυματίσετε τα δάκτυλά σας. Ανοίγετε
ή κλείνετε τις πόρτες του ψυγείου μόνο όταν δεν στέκονται παιδιά σε όλο
το εύρος κίνησης της πόρτας.
▶Μην αποθηκεύετε ή χρησιμοποιείτε εύφλεκτα, εκρηκτικά ή διαβρωτικά υλι-
κά μέσα ή κοντά στη συσκευή.
▶Μην αποθηκεύετε στο ψυγείο φάρμακα, βακτηρίδια ή χημικές ουσίες.
Αυτή η συσκευή είναι οικιακή συσκευή. Δεν συνιστάται να αποθηκεύετε
υλικά που χρειάζονται ακριβή ρύθμιση της θερμοκρασίας.
5
1- Πληροφορίες για την ασφάλεια
GR
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
▶Μην αποθηκεύετε στην κατάψυξη υγρά σε μπουκάλια ή σε μεταλλικά δοχεία
(εκτός από οινοπνευματώδη με υψηλή περιεκτικότητα σε αλκοόλ), και ειδικά
μην αποθηκεύετε ποτά με ανθρακικό, καθώς μπορεί να σπάσουν όταν παγώ-
σουν.
▶Αν διαπιστώθηκε αύξηση της θερμοκρασίας στην κατάψυξη, ελέγξτε την κατά-
σταση των τροφίμων.
Καθημερινή χρήση
▶Μη ρυθμίζετε υπερβολικά χαμηλή θερμοκρασία στο θάλαμο συντήρησης.
Μπορεί να προκύψουν θερμοκρασίες υπό του μηδενός στις υψηλές ρυθμί-
σεις. Προσοχή: Τα μπουκάλια μπορεί να σπάσουν.
▶Μην αγγίζετε κατεψυγμένα τρόφιμα με βρεγμένα χέρια (να φοράτε γάντια).
Επίσης, μην τρώτε γρανίτες αμέσως μόλις τις βγάλετε από την κατάψυξη.
Υπάρχει κίνδυνος να παγώσετε ή να βγάλετε φλύκταινες λόγω κρυοπαγήμα-
τος. ΠΡΩΤΕΣ βοήθειες: βάλτε τα αμέσως κάτω από κρύο τρεχούμενο νερό.
Μην τα τραβήξετε για να τα ξεκολλήσετε!
▶Μην αγγίζετε την εσωτερική επιφάνεια του θαλάμου κατάψυξης όταν είναι σε
λειτουργία, ειδικά με βρεγμένα χέρια, γιατί τα χέρια σας μπορεί να παγώσουν
και να κολλήσουν στην επιφάνεια.
▶Αποσυνδέετε το ψυγείο από την πρίζα σε περίπτωση διακοπής ρεύματος ή
πριν τον καθαρισμό. Περιμένετε τουλάχιστον 5 λεπτά πριν επανεκκινήσετε τη
συσκευή, καθώς η συχνή εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον συμπι-
εστή.
▶Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές μέσα στους χώρους αποθήκευσης
τροφίμων της συσκευής, εκτός αν οι συσκευές είναι του τύπου που συνιστά
ο κατασκευαστής.
Συντήρηση / καθαρισμός
▶Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά είναι υπό επίβλεψη αν διεξάγουν εργασίες καθαρι-
σμού ή συντήρησης.
▶Αποσυνδέετε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος πριν από τη διεξαγω-
γή οποιασδήποτε εργασίας τακτικής συντήρησης. Περιμένετε τουλάχιστον 5
λεπτά πριν επανεκκινήσετε τη συσκευή, καθώς η συχνή εκκίνηση μπορεί να
προκαλέσει ζημιά στον συμπιεστή.
▶Τραβάτε το φις, όχι το καλώδιο, όταν αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα.
6
GR
1- Πληροφορίες για την ασφάλεια
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Συντήρηση / καθαρισμός
▶Μην ξύνετε την πάχνη και τον πάγο με αιχμηρά αντικείμενα. Μη χρησιμο-
ποιείτε σπρέι, ηλεκτρικά θερμαντικά σώματα όπως καλοριφέρ, πιστολάκι
μαλλιών, ατμοκαθαριστές ή άλλες πηγές θερμότητας, για να αποφύγετε
τυχόν βλάβη στα πλαστικά μέρη.
▶Μη χρησιμοποιείτε μηχανικές διατάξεις ή άλλα μέσα για να επιταχύνετε τη
διαδικασία της απόψυξης, εκτός από αυτά που συνιστά ο κατασκευαστής.
▶Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, αυτό πρέπει να αντικα-
τασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του για σέρβις ή από
άτομο με παρόμοια εξειδίκευση, για την πρόληψη κινδύνων.
▶Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη συσκευή μόνος/η σας. Σε περίπτω-
ση ανάγκης επισκευής, επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών μας.
▶Καθαρίζετε τη σκόνη στο πίσω μέρος της μονάδας τουλάχιστον μία φορά
το χρόνο, για να αποφύγετε κίνδυνο πυρκαγιάς αλλά και αυξημένη κατα-
νάλωση ενέργειας.
▶Μην ψεκάζετε ή ξεπλένετε τη συσκευή κατά τον καθαρισμό.
▶Μην ψεκάζετε με νερό ή ατμό για να καθαρίσετε τη συσκευή.
▶Μην καθαρίζετε τα κρύα γυάλινα ράφια με ζεστό νερό. Η απότομη αλλαγή
θερμοκρασίας μπορεί να προκαλέσει θραύση του γυαλιού.
7
1- Πληροφορίες για την ασφάλεια
GR
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η συσκευή περιέχει το εύφλεκτο ψυκτικό μέσο ΙΣΟΒΟΥΤΑΝΙΟ (R600a). Βε-
βαιωθείτε ότι το ψυκτικό κύκλωμα δεν έχει υποστεί ζημιά κατά τη μεταφο-
ρά ή την εγκατάσταση. Η διαρροή ψυκτικού μέσου μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμό στα μάτια ή ανάφλεξη. Εάν έχει προκληθεί ζημιά, κρατήστε
μακριά τις πηγές γυμνής φλόγας, αερίστε καλά το δωμάτιο, μη συνδέσετε ή
αποσυνδέσετε από την πρίζα τα καλώδια ρεύματος αυτής ή οποιασδήποτε
άλλης συσκευής. Ενημερώστε την εξυπηρέτηση πελατών.
Σε περίπτωση επαφής του ψυκτικού μέσου με τα μάτια, ξεπλύνετε αμέσως
με άφθονο τρεχούμενο νερό και καλέστε αμέσως οφθαλμίατρο.
Πληροφορίες για το ψυκτικό αέριο
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Όταν κλείνετε την πόρτα, η κάθετη δοκός της πόρτας στην
αριστερή πόρτα θα πρέπει να έχει κάμψη προς τα μέσα (1).
Αν προσπαθήσετε να κλείσετε την αριστερή πόρτα και η
κάθετη δοκός πόρτας δεν είναι διπλωμένη (2), θα πρέπει
πρώτα να τη διπλώσετε, αλλιώς η δοκός της πόρτας θα μπο-
ρούσε να χτυπήσει τον άξονα στερέωσης ή τη δεξιά πόρτα.
Έτσι θα μπορούσε να προκληθεί ζημιά στη δοκό της πόρτας
ή διαρροή.
Υπάρχει μια σπείρα θέρμανσης μέσα στην κάθετη δοκό
πόρτας. Η θερμοκρασία της επιφάνειας θα αυξηθεί λίγο,
κάτι που είναι κανονικό και δεν επηρεάζει τη λειτουργία του
ψυγείου.
1
2
8
GR
2- Προβλεπόμενη χρήση
2.1 Προβλεπόμενη χρήση
Η συσκευή αυτή προορίζεται για την ψύξη και την κατάψυξη τροφίμων. Έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά
για χρήση σε ξηρούς εσωτερικούς οικιακούς χώρους. Δεν προορίζεται για επαγγελματική ή βιομηχα-
νική χρήση.
Δεν επιτρέπονται αλλαγές ή τροποποιήσεις της συσκευής. Τυχόν χρήση πέραν της προβλεπόμενης
μπορεί να προκαλέσει κινδύνους και απώλεια της εγγύησης.
2.2 Αξεσουάρ
Ελέγξτε τα αξεσουάρ και το έντυπο υλικό σύμφωνα με την παρακάτω λίστα (Εικ. 2.2):
Ενεργειακή
ετικέτα
2 Αυγοθήκες
Εγχειρίδιο
χρήσης
Κάρτα εγγύησης
3 αποστάτες
Μονάδα παρασκευής πά-
γου με φτυαράκι πάγου
Υπόθεμα φρε-
σκάδας
2.2
9
3- Περιγραφή προϊόντος
GR
Ειδοποίηση: Διαφορές
Λόγω τεχνικών αλλαγών και διαφορετικών μοντέλων, ορισμένες από τις εικόνες σε αυτό το
εγχειρίδιο ενδέχεται να διαφέρουν από το μοντέλο που έχετε.
A: Θάλαμος συντήρησης
1 Πινακίδα τύπου
2 Λάμπα LED συντήρησης
3 Μονάδα αποστείρωσης ABT
4 Γυάλινο ράφι
5 Ένδειξη O.K. θερμοκρασίας (προαιρ.)
6 Ράφι πόρτας
7 Πίνακας συρταριού DryZone
8 Δοκός πόρτας
9 Αεραγωγός
10 Ράφι πόρτας
11 Περιστρεφόμενο κάλυμμα συρταριού φρούτων
και λαχανικών
16 Κουτί κατάψυξης
17 Πάνω συρτάρι κατάψυξης
18 Δίσκος προ-κατάψυξης
19 Υπόθεμα φρεσκάδας
20 Κάτω συρτάρι φύλαξης της κατάψυξης
21 Ρυθμιζόμενα πόδια
22 Παρασκευαστής πάγου
23 Λαβή συρταριού κατάψυξης
B: Θάλαμος κατάψυξης
B
8
10
11
13
9
12
14
15
23
3
4
7
19
18
20
16
A
21
1 2
5
6
22
17
3
12 Συρτάρι φρούτων και λαχανικών
13 Πίνακας συρταριού MoistZone
14 Συρτάρι MoistZone
15 Συρτάρι DryZone
10
Εικόνα της συσκευής (Εικ. 3)
GR
4- Πίνακας ελέγχου
Πίνακας ελέγχου (Εικ. 4)
Πλήκτρα:
A Ρύθμιση θαλάμου Συντήρησης
B Ρύθμιση θαλάμου Κατάψυξης
C Ενεργοποίηση λειτουργίας Fuzzy (Ασαφούς
λογικής) και λειτουργίας Holiday (Διακοπών)
D Ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση λειτουργίας
Super-Cool
E Ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση λειτουργίας
Super-Freeze
F Κλείδωμα/ ξεκλείδωμα πίνακα ελέγχου
Ενδείξεις:
a Θερμοκρασία θαλάμου συντήρησης
b Θερμοκρασία θαλάμου κατάψυξης
c1 Λειτουργία Holiday
c2 Λειτουργία Fuzzy
d Λειτουργία Super-Cool"
e Λειτουργία Super-Freeze
f Κλείδωμα πίνακα
a
d
b
c2
f
B
A
C
D
E
F
e
c1
gr
aphic.
3 Sec. Holiday
Super-Cool
Super-Frz.
4
11
5- Χρήση
GR
5.1 Πριν την πρώτη χρήση
▶Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας, φυλάξτε τα μακριά από παιδιά και απορρίψτε τα με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
▶Καθαρίστε το εσωτερικό και το εξωτερικό της συσκευής με νερό και ένα ήπιο απορρυπαντικό
πριν τοποθετήσετε τα τρόφιμα.
▶Αφού οριζοντιώσετε και καθαρίσετε τη συσκευή, περιμένετε τουλάχιστον 2 ώρες πριν τη συνδέ-
σετε με το ηλεκτρικό ρεύμα. Δείτε την Ενότητα ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ.
▶Προ-ψύξτε τους θαλάμους σε υψηλές ρυθμίσεις πριν τοποθετήσετε τρόφιμα. Οι λειτουργίες
Super-Freeze και Super-Cool συμβάλλουν στη γρήγορη ψύξη των θαλάμων.
▶Η θερμοκρασία της συντήρησης και η θερμοκρασία της κατάψυξης ρυθμίζονται αυτόματα στους
5 °C και στους -18 °C αντίστοιχα. Αυτές είναι οι προτεινόμενες ρυθμίσεις. Εάν θέλετε, μπορείτε
να αλλάξετε αυτές τις ρυθμίσεις χειροκίνητα. Δείτε την ενότητα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗΣ
ΡΥΘΜΙΣΗΣ.
Ειδοποίηση: Προρρυθμίσεις
▶Η συσκευή έχει προρρυθμιστεί στη συνιστώμενη θερμοκρασία των 5 °C (συντήρηση) και των
-18 °C (κατάψυξη). Υπό κανονικές συνθήκες περιβάλλοντος δεν θα χρειαστεί να ρυθμίσετε τη
θερμοκρασία.
▶Η προρρυθμισμένη λειτουργία για το συρτάρι DryZone είναι "Φρούτα και λαχανικά" και για το
συρτάρι MoistZone είναι "Υψηλή υγρασία".
▶Όταν η συσκευή ενεργοποιείται μετά από αποσύνδεση από την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος,
μπορεί να περάσουν έως 12 ώρες μέχρι να επιτευχθούν οι σωστές θερμοκρασίες.
Αδειάστε τη συσκευή πριν την απενεργοποιήσετε. Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, αφαιρέστε
το καλώδιο από την πρίζα.
12
5.3 Ενεργοποίηση /απενεργοποίηση της συσκευής
Η συσκευή τίθεται σε λειτουργία μόλις συνδεθεί με το ηλεκτρικό ρεύμα.
Όταν ενεργοποιηθεί για πρώτη φορά η συσκευή, εμφανίζονται οι πραγματικές θερμοκρασίες συντή-
ρησης και κατάψυξης ("a" και "b"). Η ένδειξη θα αναβοσβήνει. Αν κλείσουν οι πόρτες θα απενεργοποι-
ηθεί μετά από 30 δευτερόλεπτα. Ίσως είναι ενεργό το κλείδωμα πίνακα.
5.4 Λειτουργία αναμονής
Η οθόνη σβήνει αυτόματα 30 δευτερόλεπτα αφότου πατήσετε ένα πλήκτρο. Η οθόνη κλειδώνει αυτό-
ματα. Φωτίζεται αυτόματα όταν αγγίξετε οποιοδήποτε πλήκτρο ή ανοίξετε πόρτα/συρτάρι.
5.2 Πλήκτρα αφής
Τα κουμπιά του πίνακα ελέγχου είναι πλήκτρα αφής, τα οποία ενεργοποιούνται ακόμη και με ένα
ελαφρύ άγγιγμα με το δάχτυλο.
GR
5- Χρήση
5.7 Επιλέξτε τον τρόπο λειτουργίας
Μπορεί να χρειαστεί να επιλέξετε έναν από τους εξής δύο τρόπους για να ρυθμίσετε τη συσκευή:
5.7.2 Λειτουργία χειροκίνητης ρύθμισης
Αν θέλετε να ρυθμίσετε χειροκίνητα τη θερμοκρασία της συσκευής για να αποθηκεύσετε ένα συγκε-
κριμένο φαγητό, μπορείτε να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία με ένα πλήκτρο ρύθμισης της θερμοκρασίας:
13
5.6 Προειδοποίηση ανοικτής πόρτας/συρταριού
Αν μια πόρτα του ψυγείου ή ένα από τα συρτάρια της κατάψυξης παραμείνουν ανοικτά για περισσό-
τερο από 1 λεπτό, θα ηχήσει η ειδοποίηση ανοίγματος πόρτας/συρταριού. Μπορείτε να σταματήσετε
την ειδοποίησης κλείνοντας την πόρτα/το συρτάρι. Αν αφήσετε την πόρτα/το συρτάρι ανοικτό για
περισσότερο από 7 λεπτά, το φως μέσα στη συντήρηση και ο φωτισμός του πίνακα ελέγχου θα σβή-
σουν αυτόματα.
5.7.1 Λειτουργία Fuzzy
Αν δεν έχετε ειδικές απαιτήσεις, συνιστούμε να χρησιμοποιεί-
τε τη λειτουργία fuzzy:
Στη λειτουργία Fuzzy, η συσκευή μπορεί να ρυθμίσει αυτό-
ματα τη θερμοκρασία ανάλογα με τη θερμοκρασία περιβάλ-
λοντος και την αλλαγή θερμοκρασίας στη συσκευή. Αυτή η
λειτουργία σας παρέχει πλήρη ελευθερία κινήσεων.
1. Αν ο πίνακας είναι κλειδωμένος, ξεκλειδώστε τον αγγίζο-
ντας το πλήκτρο "F" (Εικ. 5.5).
2. Αγγίξτε το πλήκτρο “C” (Fuzzy) (Εικ. 5.7.1-1).
3. Η ένδειξη "c2" ανάβει και η λειτουργία ενεργοποιείται
(Εικ. 5.7.1-2).
Μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία επαναλαμ-
βάνοντας τα παραπάνω βήματα ή επιλέγοντας άλλη λειτουρ-
γία.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.7.1-1 5.7.1-2
Ειδοποίηση: Κλείδωμα χειρι-
στηρίου
Ο πίνακας ελέγχου κλειδώνει αυτόματα αν δεν αγγίξετε κα-
νένα πλήκτρο επί 30 δευτερόλεπτα. Για οποιαδήποτε ρύθμι-
ση πρέπει να ξεκλειδώσετε τον πίνακα ελέγχου.
▶Αγγίξτε το πλήκτρο "F" για 3 δευτερόλεπτα για να κλει-
δώσετε έναντι ενεργοποίησης όλα τα στοιχεία του πίνακα
(Εικ. 5.5). Τώρα εμφανίζεται η σχετική ένδειξη "f".
▶Για ξεκλείδωμα αγγίξτε πάλι το πλήκτρο.
5.5 Κλείδωμα/ξεκλείδωμα πίνακα
5.5
5- Χρήση
GR
Ειδοποίηση: Έχει επίδραση στις θερμοκρασίες
Οι εσωτερικές θερμοκρασίες επηρεάζονται από τους εξής παράγοντες:
▶Θερμοκρασία περιβάλλοντος
▶Συχνότητα ανοίγματος πόρτας
▶Ποσότητα αποθηκευμένων τροφίμων
▶Εγκατάσταση της συσκευής
Ειδοποίηση: Διένεξη με άλλες λειτουργίες
Η θερμοκρασία δεν μπορεί να επιλεγεί αν έχει ενεργοποιηθεί οποιαδήποτε άλλη λειτουργία (Super-
Cool, Super-Freeze, Holiday ή Fuzzy) ή αν είναι κλειδωμένη η οθόνη. Η αντίστοιχη ένδειξη θα ανα-
βοσβήνει και ταυτόχρονα θα ηχεί ο βομβητής.
14
5.7.2.1 Ρύθμιση της θερμοκρασίας συντήρησης
1. Αν ο πίνακας είναι κλειδωμένος, ξεκλειδώστε τον αγγίζο-
ντας το πλήκτρο "F" (Εικ. 5.5).
2. Αγγίξτε το πλήκτρο "A" (συντήρησης) για να επιλέξετε το
θάλαμο συντήρησης. Εμφανίζεται η πραγματική θερμο-
κρασία του θαλάμου συντήρησης (Εικ. 5.7.2-1).
3. Αγγίξτε παρατεταμένα το πλήκτρο "A" (Συντήρησης) έως ότου
αναβοσβήνει η επιθυμητή τιμή θερμοκρασίας (Εικ. 5.7.2-2).
Θα ακούγεται ένα ηχητικό σήμα σε κάθε άγγιγμα πλή-
κτρου. Η θερμοκρασία αυξάνεται σε βήματα του 1 °C από
την ελάχιστη τιμή 1 °C έως τη μέγιστη τιμή 9 °C. Η βέλτι-
στη θερμοκρασία στη συντήρηση είναι 5 °C. Χαμηλότερες
θερμοκρασίες προκαλούν άσκοπη κατανάλωση ενέργειας.
4. Αγγίξτε οποιοδήποτε πλήκτρο εκτός από το "A" (συντήρη-
σης) για επιβεβαίωση, διαφορετικά η ρύθμιση θα επιβε-
βαιωθεί αυτόματα μετά από 5 δευτερόλεπτα. Η εμφανιζό-
μενη θερμοκρασία σταματά να αναβοσβήνει.
Fridge
Fridge
5.7.2-2 5.7.2-1
5.7.2.2 Ρύθμιση της θερμοκρασίας κατάψυξης
1. Αν ο πίνακας είναι κλειδωμένος, ξεκλειδώστε τον αγγίζο-
ντας το πλήκτρο "F" (Εικ. 5.5).
2. Αγγίξτε το πλήκτρο "B" (Κατάψυξης) για να επιλέξετε το θά-
λαμο κατάψυξης. Εμφανίζεται η πραγματική θερμοκρασία
του θαλάμου κατάψυξης (Εικ. 5.7.2-3).
3. Αγγίξτε παρατεταμένα το πλήκτρο "B" (Κατάψυξης) έως
ότου αναβοσβήνει η επιθυμητή τιμή θερμοκρασίας (Εικ.
5.7.2-4).
Θα ακούγεται ένα ηχητικό σήμα σε κάθε πάτημα πλήκτρου.
Η θερμοκρασία αυξάνεται σε βήματα του 1 °C από -15°C
έως -23 °C. Η βέλτιστη θερμοκρασία στην κατάψυξη είναι
-18°C. Χαμηλότερες θερμοκρασίες σημαίνει άσκοπη κατα-
νάλωση ενέργειας.
4. Αγγίξτε οποιοδήποτε πλήκτρο εκτός του "B" (συντήρησης)
για να επιβεβαιώσετε, διαφορετικά η ρύθμιση επιβεβαιώ-
νεται αυτόματα μετά από 5 δευτερόλεπτα. Η εμφανιζόμενη
θερμοκρασία σταματά να αναβοσβήνει.
Freezer
Freezer
5.7.2-3
5.7.2-4
GR
5- Χρήση
Ειδοποίηση: Αυτόματη απενεργοποίηση
Η λειτουργία Super-Freeze θα απενεργοποιηθεί αυτόματα μετά από 50 ώρες. Η συσκευή λειτουρ-
γεί τότε με την ήδη ρυθμισμένη θερμοκρασία.
5.9 Λειτουργία Super-Freeze
Τα νωπά τρόφιμα πρέπει να καταψύχονται πλήρως το συντο-
μότερο δυνατό. Έτσι διατηρείται η βέλτιστη θρεπτική αξία, η
εμφάνιση και η γεύση τους. Η λειτουργία Super-Freeze επι-
ταχύνει την κατάψυξη των νωπών τροφίμων και προστατεύει
τα ήδη αποθηκευμένα προϊόντα από ανεπιθύμητη θέρμανσή
τους. Αν πρόκειται να καταψύξετε μεγάλη ποσότητα τροφίμων,
συνιστάται να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία Super-Freeze 24
ώρες πριν τη χρήση του θαλάμου κατάψυξης. Όταν ξεκινά η
λειτουργία, η θερμοκρασία είναι σχεδόν -24 °C έως -30°C.
1. Αν ο πίνακας είναι κλειδωμένος, ξεκλειδώστε τον αγγίζο-
ντας το πλήκτρο "F" (Εικ. 5.5).
2. Αγγίξτε το πλήκτρο "E" (Super-Freeze) (Εικ. 5.9.-1).
3. Η ένδειξη "e" ανάβει και η λειτουργία ενεργοποιείται (Εικ.
5.9.-2).
Μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία
επαναλαμβάνοντας τα παραπάνω βήματα ή επιλέγοντας άλλη
λειτουργία.
Super-Frz. Super-Frz.
5.9-1 5.9-2
5.8 Λειτουργία Super-Cool
Ενεργοποιήστε τη λειτουργία Super-Cool αν θέλετε να απο-
θηκεύσετε μεγάλη ποσότητα τροφίμων (για παράδειγμα μετά
την αγορά τους). Η λειτουργία Super-Cool επιταχύνει την ψύξη
των νωπών τροφίμων και προστατεύει τα ήδη αποθηκευμένα
προϊόντα από ανεπιθύμητη θέρμανσή τους. Όταν ξεκινά η λει-
τουργία, η θερμοκρασία είναι σχεδόν +1 °C.
1. Αν ο πίνακας είναι κλειδωμένος, ξεκλειδώστε τον αγγίζο-
ντας το πλήκτρο "F" (Εικ. 5.5).
2. Αγγίξτε το πλήκτρο “D” (Super-Cool) (Εικ. 5.8.-1).
3. Η ένδειξη "d" ανάβει και η λειτουργία ενεργοποιείται (Εικ.
5.8.-2).
Μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία
επαναλαμβάνοντας τα παραπάνω βήματα ή επιλέγοντας άλλη
λειτουργία.
Super-Cool Super-Cool
5.8-1 5.8-2
Ειδοποίηση: Αυτόματη απενεργοποίηση
Αυτή η λειτουργία θα απενεργοποιηθεί αυτόματα αν έχει διαρκέσει περισσότερο από 3 ώρες.
15
5- Χρήση
GR
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κατά τη λειτουργία Holiday δεν πρέπει να αποθηκεύετε τρόφιμα στο θάλαμο συντήρησης. Η θερ-
μοκρασία των +17 °C είναι πολύ υψηλή για αποθήκευση τροφίμων.
16
5.10 Λειτουργία Holiday
Αυτή η λειτουργία ρυθμίζει τη θερμοκρασία συντήρησης μόνι-
μα στους 17 °C. Αν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι κάτω
από 17 °C, η θερμοκρασία της συντήρησης είναι κοντά στη
θερμοκρασία περιβάλλοντος.
Αυτή η λειτουργία επιτρέπει να αφήσετε κλειστή την πόρτα του
άδειου θαλάμου συντήρησης χωρίς να προκληθεί δυσάρεστη
οσμή ή μούχλα - στη διάρκεια παρατεταμένης απουσίας σας
(π.χ. στις διακοπές σας). Μπορείτε να ρυθμίσετε το θάλαμο
κατάψυξης ελεύθερα όπως θέλετε.
1. Αν ο πίνακας είναι κλειδωμένος, ξεκλειδώστε τον αγγίζο-
ντας το πλήκτρο "F" (Εικ. 5.5).
2. Αγγίξτε το πλήκτρο “C” (Fuzzy) για 3 δευτερόλεπτα (Εικ.
5.10). Η ένδειξη "c1" ανάβει και η λειτουργία ενεργοποι-
είται.
Μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία
επαναλαμβάνοντας τα παραπάνω βήματα ή επιλέγοντας άλλη
λειτουργία.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.10
5.11 Συρτάρι DryZone
Ο θάλαμος συντήρησης είναι εξοπλισμένος με ένα συρτάρι DryZone. Ανάλογα με τις απαιτήσεις απο-
θήκευσης τροφίμων, μπορείτε να επιλέξετε την καταλληλότερη λειτουργία για να επιτύχετε τη βέλτιστη
διατροφική αξία των τροφίμων. Διατίθενται οι εξής λειτουργίες:
Ειδοποίηση: Λειτουργία Fruits & Veg
Τα φρούτα που είναι ευαίσθητα στο κρύο όπως ο ανανάς, το αβοκάντο, οι μπανάνες, τα γκρέιπ-
φρουτ και τα λαχανικά όπως οι πατάτες, οι μελιτζάνες, τα φασόλια, τα αγγούρια, τα κολοκύθια και
οι ντομάτες, αλλά και το τυρί, δεν πρέπει να φυλάσσονται στο συρτάρι DryZone.
5.11.1 Λειτουργία Precious
Η συσκευή δημιουργεί στο θάλαμο συνθήκες για πολύτιμα τρόφιμα με ήπιας θερμοκρασίας και ξηρό
φρέσκο αέρα μέσω ευφυούς ελέγχου, αποφεύγοντας τις υγρές συνθήκες και την ανάπτυξη μυκήτων,
ώστε η διατροφική αξία της τροφής να διατηρείται για μεγάλο χρονικό διάστημα. Αυτή η λειτουργία
είναι κατάλληλη για την αποθήκευση ξηρών τροφών με χαμηλή περιεκτικότητα σε νερό, όπως είναι το
τσάι, ο καφές, τα αποξηραμένα φρούτα κλπ.
5.11.2 Λειτουργία Fruits & Veg
Αυτή η λειτουργία είναι κατάλληλη για αποθήκευση φρούτων και λαχανικών, όπως είναι τα μήλα και
τα καρότα.
GR
5- Χρήση
Ειδοποίηση: 0°C Fresh
Λόγω της διαφορετικής περιεκτικότητας σε νερό των διαφόρων ειδών κρέατος, ορισμένα είδη κρέ-
ατος με περισσότερη υγρασία παγώνουν σε θερμοκρασίες κάτω των 0 °C. Επομένως, το κρέας
που "κόπηκε αμέσως" πρέπει να αποθηκευτεί στο δοχείο DryZone, σε ελάχ. θερμοκρασία 0 °C.
Ειδοποίηση: Συρτάρι DryZone
▶Μία από τις τρεις λειτουργίες του διαμερίσματος DryZone πρέπει να είναι πάντα ενεργοποιημένη
▶Όταν επιλέγετε "0°C Fresh" ή "Precious", ρυθμίστε τη θερμοκρασία του θαλάμου συντήρησης
στο μεσαίο επίπεδο (5 °C), για να διατηρήσετε τα τρόφιμα σε βέλτιστο περιβάλλον φύλαξης.
17
5.11.3 Λειτουργία 0°C Fresh
Αυτή η λειτουργία ρυθμίζει τη θερμοκρασία στο συρτάρι DryZone στους 0 °C. Είναι κατάλληλη για
αποθήκευση νωπών τροφίμων όπως κρέατος, ψαριών, μυδιών ή προϊόντων άμεσης κατανάλωσης.
Τα περισσότερα τρόφιμα στους 0 °C παραμένουν φρέσκα χωρίς να παγώσουν.
5.11.4 Επιλογή λειτουργίας για το συρτάρι
DryZone
Μπορείτε να επιλέξετε τη λειτουργία χρησιμοποιώντας τον
ξεχωριστό πίνακα (Εικ. 5.11.4-1) που βρίσκεται στο κάλυμμα
του συρταριού.
1. Αν είναι αναμμένη η ένδειξη "n", ο πίνακας είναι κλειδω-
μένος και πρέπει να τον ξεκλειδώσετε αγγίζοντας το πλή-
κτρο "N" (3 Sec. Lock) για 3 δευτερόλεπτα (Εικ. 5.11.4-2).
Ηχεί ένα βομβητής και η ένδειξη "n" σβήνει (Εικ. 5.11.4-2).
2. Αγγίξτε το αντίστοιχο πλήκτρο "K/L/M" της επιθυμητής
λειτουργίας. Μετά από λίγα δευτερόλεπτα ανάβει η αντί-
στοιχη ένδειξη "k/l/m" και η λειτουργία ενεργοποιείται.
3. Κλειδώστε τον πίνακα αγγίζοντας το πλήκτρο "N" (3Sec.
Lock) για 3 δευτερόλεπτα. Ηχεί ένα βομβητής και η ένδει-
ξη "n" ανάβει (Εικ. 5.11.4-3).
Precious Fruits & Veg 0°C Fresh 3Sec. Lock
K NML
k l m n
5.11.4-1
3Sec. Lock
3Sec. Lock
5.11.4-2 5.11.4-3
5.12 Συρτάρι MoistZone
Ο θάλαμος συντήρησης είναι εξοπλισμένος με ένα συρτάρι MoistZone. Μια κατάλληλη μονάδα αφαί-
ρεσης του αιθυλενίου βελτιώνει τη διατήρηση της φρεσκάδας με την απομάκρυνση της ουσίας που
προκαλεί ωρίμανση. Διατίθενται οι εξής λειτουργίες:
5- Χρήση
GR
A
B
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
▶Αδειάστε τη συσκευή πριν την απενεργοποιήσετε.
▶Διατηρείτε ανοικτή την πόρτα του θαλάμου συντήρησης όταν είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία
Απενεργοποίησης της συντήρησης, για να αποφύγετε οσμές ή μούχλα.
Ειδοποίηση: Κλείδωμα χειριστηρίου
Ο πίνακας ελέγχου του συρταριού DryZone και του MoistZone εμποδίζεται αυτόματα να ενεργο-
ποιηθεί αν είναι ανοικτή η πόρτα. Για οποιαδήποτε ρύθμιση πρέπει να ξεκλειδώσετε τον πίνακα
ελέγχου.
18
5.13
5.12.1 Επιλογή λειτουργίας για το συρτάρι
MoistZone
Μπορείτε να ρυθμίσετε την υγρασία στο συρτάρι αυτό με
χρήση του ξεχωριστού πίνακα ελέγχου υγρασίας (Εικ. 5.12.1)
που βρίσκεται στο κάλυμμα του συρταριού.
Τα βήματα είναι τα ίδια που περιγράφονται στο κεφάλαιο
5.11.4 αλλά με τη διαφορά ότι χρησιμοποιείται ο πίνακας για
το MoistZone.
High Hum.Low Hum. Mid Hum. 3Sec. Lock
G JIH
g j i h
5.12.1
5.13 Λειτουργία απενεργοποίησης
συντήρησης
Αυτή η λειτουργία απενεργοποιεί τη συντήρηση. Αυτή η λει-
τουργία δεν έχει επίδραση στο θάλαμο κατάψυξης.
1. Ο πίνακας πρέπει να είναι κλειδωμένος.
2. Πατήστε ταυτόχρονα γι 3 δευτερόλεπτα το πλήκτρο "A"
(Συντήρησης) και το πλήκτρο "B" (Κατάψυξης) (Εικ. 5.13).
3. Η ένδειξη θερμοκρασίας συντήρησης "a" δείχνει "OF" και
η λειτουργία ενεργοποιείται.
Με τον ίδιο χειρισμό μπορείτε να ακυρώσετε χειροκίνητα τη
λειτουργία Απενεργοποίησης της συντήρησης.
Λειτουργία Συνιστώμενα τρόφιμα
Low Hum. Αποξηραμένα φρούτα και άλλα ξηρά τρόφιμα με χαμηλή περιεκτικότητα σε
νερό, όπως βούτυρο, λίπη και λάδια, ψωμί ή σοκολάτα.
Mid Hum. Αχλάδια, σταφύλια, κεράσια κλπ.
High Hum. Λάχανο, μανιτάρια κλπ.
GR
5- Χρήση
19
5.14 Πρακτικές συμβουλές για αποθήκευση νωπών τροφίμων
5.14.1 Αποθήκευση στο θάλαμο συντήρησης
▶Διατηρείτε τη θερμοκρασία της συντήρησης κάτω από τους 5 °C.
▶Αφήνετε τα ζεστά φαγητά να κρυώνουν σε θερμοκρασία δωματίου πριν τα αποθηκεύσετε στη συ-
σκευή.
▶Πριν από την αποθήκευση, πρέπει να πλένετε και να στεγνώνετε τα τρόφιμα
▶Τα τρόφιμα που θα αποθηκεύσετε πρέπει να είναι αεροστεγώς κλεισμένα για να αποτρέπεται η αλ-
λοίωση της οσμής ή της γεύσης.
▶Μην αποθηκεύετε μεγάλες ποσότητες τροφίμων. Για να επιτυγχάνετε καλύτερη και πιο ομοιογενή
ψύξη, αφήνετε κενά ανάμεσα στα τρόφιμα, για να μην εμποδίζεται η ροή του ψυχρού αέρα γύρω τους.
▶Τα τρόφιμα που καταναλώνετε σε καθημερινή βάση πρέπει να αποθηκεύονται μπροστά στο ράφι.
▶Αφήνετε ένα κενό ανάμεσα στα τρόφιμα και τα εσωτερικά τοιχώματα, για να επιτρέπετε τη ροή του
αέρα. Ποτέ μην αποθηκεύετε τρόφιμα στο πίσω τοίχωμα: τα τρόφιμα μπορεί να παγώσουν εκεί. Απο-
φεύγετε την άμεση επαφή των τροφίμων (ειδικά των λιπαρών ή όξινων) με την εσωτερική επένδυση,
καθώς τα λάδια/οξέα μπορεί να τη διαβρώσουν. Να καθαρίζετε πάντα τα λάδια/οξέα όπου υπάρχουν.
▶Μπορείτε να αποψύξετε αργά τα τρόφιμα στο θάλαμο συντήρησης. Έτσι εξοικονομείτε ενέργεια.
▶Η διαδικασία ωρίμανσης φρούτων και λαχανικών όπως κολοκυθάκια, πεπόνι, παπάγια, μπανάνα,
ανανάς, κτλ. μπορεί να επιταχυνθεί στο ψυγείο. Για τον λόγο αυτό, είναι προτιμότερο να μην φυλάσ-
σονται στο ψυγείο. Ωστόσο, μπορείτε να επισπεύσετε την ωρίμανση των έντονα πράσινων φρούτων
για συγκεκριμένο χρονικό διάστημα. Κρεμμύδια, σκόρδο, τζίντζερ και άλλα ριζώδη λαχανικά πρέπει
επίσης να φυλάσσονται σε θερμοκρασία δωματίου.
▶Τυχόν δυσάρεστες οσμές μέσα στο θάλαμο συντήρησης είναι ένδειξη ότι κάτι έχει χυθεί και απαιτείται
καθαρισμός. Βλ. ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ.
▶Τα διαφορετικά τρόφιμα πρέπει να αποθηκεύονται σε διαφορετικούς χώρους, ανάλογα με τις ιδιότητές
τους (Εικ.: 5.14.1).
1 Βούτυρο, τυρί, αυγά, μπαχαρικά κλπ.
2 Αυγά, φαγητά σε κονσέρβα, μπαχαρικά
κλπ.
3 Ποτά και φαγητά σε γυάλινα βάζα.
4 Πίκλες, φαγητά σε κονσέρβα κλπ.
5 Προϊόντα κρέατος, σνακ κλπ.
6 Ζυμαρικά, γάλα, τόφου, γαλακτοκομικά κλπ.
7 Φρούτα, λαχανικά, σαλάτες κλπ.
8 Συρτάρι DryZone
▶ : Βούτυρο, λίπη, λάδια, σοκολάτα
κλπ.
▶ : Αχλάδια, σταφύλια, κεράσια κλπ.
▶ : Λάχανο, μανιτάρια κλπ.
9 Συρτάρι MoistZone:
▶ : τσάι, καφές, αποξηραμένα φρούτα
κλπ.
▶ : Μήλα, καρότα κλπ.
▶ : Νωπά φρέσκα τρόφιμα
1
Fine-controlled
micro air-channel
NAVI-FORCE
2
3
1
4
5
2
3
6
7
8
9
5.14.1
5- Χρήση
GR
5.14.2 Αποθήκευση στο θάλαμο κατάψυξης
▶Διατηρείτε τη θερμοκρασία της κατάψυξης στους -18 °C.
▶24 ώρες πριν από την κατάψυξη, ενεργοποιήστε τη λειτουργία Super-Freeze - για μικρές ποσό-
τητες τροφίμων, αρκούν 4-6 ώρες.
▶Πρέπει να αφήνετε τα ζεστά τρόφιμα να κρυώνουν σε θερμοκρασία δωματίου πριν τα φυλάξετε
στο θάλαμο κατάψυξης.
▶Τα τρόφιμα που είναι κομμένα σε μικρές μερίδες παγώνουν πιο γρήγορα και είναι ευκολότερη η
απόψυξη και το μαγείρεμά τους. Το προτεινόμενο βάρος κάθε μερίδας είναι έως 2,5 κιλά
▶Είναι προτιμότερο να συσκευάζετε τα τρόφιμα πριν τα τοποθετήσετε στην κατάψυξη. Το εξωτε-
ρικό της συσκευασίας πρέπει να είναι στεγνό για να μην κολλάνε οι σακούλες μεταξύ τους. Τα
υλικά συσκευασίας πρέπει να είναι άοσμα, αεροστεγή, μη δηλητηριώδη και μη τοξικά.
▶Για να αποφύγετε τη λήξη των περιόδων αποθήκευσης, σημειώστε την ημερομηνία ψύξης, το
χρονικό περιθώριο και το όνομα του τροφίμου στη συσκευασία, σύμφωνα με τις περιόδους
αποθήκευσης των διαφόρων τροφίμων.
▶ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Τα οξέα, τα αλκάλια, το αλάτι, κτλ. μπορεί να διαβρώσουν την εσωτε-
ρική επιφάνεια της κατάψυξης. Μην τοποθετείτε τρόφιμα με αυτές τις ουσίες (π.χ. θαλασσινά)
απευθείας στην εσωτερική επιφάνεια. Πρέπει να καθαρίζετε αμέσως το αλμυρό νερό από την
κατάψυξη.
▶Μην υπερβαίνετε τους χρόνους αποθήκευσης τροφίμων που συνιστώνται από τους
κατασκευαστές. Να παίρνετε από την κατάψυξη μόνο την απαιτούμενη ποσότητα τροφίμων.
▶Να καταναλώνετε άμεσα τα αποψυγμένα τρόφιμα. Δεν επιτρέπεται η εκ νέου κατάψυξη απο-
ψυγμένων τροφίμων, εκτός αν τα μαγειρέψετε πρώτα, διαφορετικά δεν είναι βρώσιμα.
▶Μην τοποθετείτε μεγάλες ποσότητες νωπών τροφίμων στην κατάψυξη. Ανατρέξτε στην ικανό-
τητα κατάψυξης του θαλάμου κατάψυξης. Δείτε τα ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ή τα στοιχεία
στην πινακίδα τύπου.
▶Μπορείτε να αποθηκεύσετε τρόφιμα στην κατάψυξη σε θερμοκρασία τουλάχιστον -18 °C για
2 έως 12 μήνες, ανάλογα με τις ιδιότητές τους (π.χ. κρέας: 3-12 μήνες, λαχανικά: 6-12 μήνες)
▶Όταν καταψύχετε φρέσκα τρόφιμα, αποφεύγετε να τα φέρνετε σε επαφή με ήδη κατεψυγμένα
τρόφιμα. Υπάρχει κίνδυνος να αποψυχθούν!
▶Τα διαφορετικά τρόφιμα πρέπει να αποθηκεύονται σε διαφορετικούς χώρους, ανάλογα με τις
ιδιότητές τους (Εικ.: 5.14.2).
20
GR
5- Χρήση
5.14.3 Κατά την αποθήκευση έτοιμων κατεψυγμένων τροφίμων, ακο-
λουθείτε τις παρακάτω οδηγίες:
▶Να τηρείτε πάντα τις οδηγίες του κατασκευαστή όσον αφορά το χρονικό διάστημα αποθήκευ-
σης. Να τηρείτε πάντα αυτές τις οδηγίες!
▶Προσπαθείτε να αποθηκεύετε τα τρόφιμα το συντομότερο δυνατόν μετά την αγορά, για τη δια-
τήρηση της ποιότητάς τους.
▶Να αγοράζετε κατεψυγμένα τρόφιμα που είναι αποθηκευμένα σε θερμοκρασία -18 °C ή χαμη-
λότερη.
▶Αποφεύγετε να αγοράζετε τρόφιμα που έχουν πάγο πάνω στη συσκευασία·- αυτό σημαίνει ότι
τα προϊόντα μπορεί να έχουν ξεπαγώσει εν μέρει και να έχουν καταψυχθεί ξανά. Οι αυξομειώ-
σεις της θερμοκρασίας επηρεάζουν την ποιότητα των τροφίμων.
21
1
2
3
4
5.14.2
1 Κουτί κατάψυξης:
Μικρά κατεψυγμένα τρόφιμα όπως κρέας ή μικρή
πίτσα
2 Πάνω συρτάρι κατάψυξης:
Παρασκευαστής πάγου, παγοκύστες, Υπόθεμα
φρεσκάδας, λιγότερο βαριά είδη, όπως παγωτό,
λαχανικά, ψωμί κλπ.
3 Δίσκος προ-κατάψυξης:
Πίτσα μεγαλύτερου μεγέθους, μικρά είδη όπως βότα-
να, παγωτό κλπ.
4 Κάτω συρτάρι κατάψυξης:
Μεγάλες/βαρύτερες μερίδες τροφίμων, όπως κρέας
για ψήσιμο κλπ.
6- Πρακτικές συµβουλές εξοικονόµησης ενέργειας GR
22
Πρακτικές συµβουλές εξοικονόµησης ενέργειας
▶Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή αερίζεται σωστά (βλ. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ).
▶Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε θέση όπου επηρεάζεται από άµεσο ηλιακό φως ή κοντά σε
πηγές θερµότητας (π.χ. ηλεκτρική κουζίνα, καλοριφέρ).
▶Αποφεύγετε την άσκοπα χαµηλή θερµοκρασία στη συσκευή. Η κατανάλωση ενέργειας αυξάνε-
ται όσο χαµηλότερα ρυθµίζετε τη θερµοκρασία στη συσκευή.
▶Λειτουργίες όπως Super-Freeze ή Super-Cool καταναλώνουν περισσότερη ενέργεια.
▶Περιµένετε µέχρι να κρυώσει το ζεστό φαγητό πριν το τοποθετήσετε στη συσκευή.
▶Να ανοίγετε την πόρτα της συσκευής όσο το δυνατό λιγότερο.
▶Μη γεµίζετε υπερβολικά τη συσκευή για να µην εµποδίζεται η ροή του αέρα.
▶Αποµακρύνετε τον αέρα από τη συσκευασία των τροφίµων.
▶∆ιατηρείτε τις στεγανοποιήσεις στις πόρτες καθαρές, ώστε να κλείνει πάντα σωστά η πόρτα.
▶Να αποψύχετε τα κατεψυγµένα τρόφιµα στο θάλαµο συντήρησης.
Η πιο σωστή τακτική για εξοικονόμηση ενέργειας απαιτεί την τοποθέτηση συρταριών, δοχείων
για τα τρόφιμα και ραφιών στο προϊόν όπως στην εργοστασιακή κατάσταση και να τοποθετηθούν
τρόφιμα χωρίς να μπλοκάρει την έξοδο αέρα του αγωγού
▶
GR
7- Εξοπλισμός
Ειδοποίηση: Ράφια
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα άκρα του ραφιού είναι στο ίδιο επίπεδο.
23
7.1 Multi-air-ow
Το ψυγείο είναι εξοπλισμένο με ένα σύστημα multi-air-ow,
χάρη στο οποίο υπάρχει ροή κρύου αέρα σε κάθε επίπεδο
ραφιού (Εικ. 7.1). Αυτό βοηθά στη διατήρηση ομοιόμορφης
θερμοκρασίας για να διασφαλίζετε ότι τα τρόφιμα θα διατη-
ρούνται φρέσκα για περισσότερο καιρό.
7.2 Ρυθμιζόμενα ράφια
Μπορείτε να ρυθμίσετε το ύψος των ραφιών έτσι ώστε να κα-
λύπτει τις δικές σας ανάγκες αποθήκευσης.
1. Για να αλλάξετε θέση σε ένα ράφι, αφαιρέστε το πρώτα,
σηκώνοντας το πίσω άκρο του (1) και τραβώντας το προς
τα έξω (2) (Εικ. 7.2).
2. Για να το τοποθετήσετε ξανά, τοποθετήστε το στα πτε-
ρύγια και στις δύο πλευρές και σπρώξτε το τέρμα πίσω
μέχρι το πίσω μέρος του ραφιού να στερεωθεί στις πλα-
ϊνές εγκοπές
7.2
7.3 Αφαιρούμενα ράφια πόρτας
Μπορείτε να αφαιρέσετε τα ράφια της πόρτας για να τα κα-
θαρίσετε:
Πιάστε το ράφι και από τις δύο πλευρές, ανασηκώστε το προς
τα πάνω (1) και τραβήξτε το προς τα έξω (2) (Εικ. 7.3).
Για να τοποθετήσετε το ράφι της πόρτας, εκτελέστε τα παρα-
πάνω βήματα με την αντίστροφη σειρά.
1
2
1
7.3
7.4 Συρτάρι φρούτων και λαχανικών
Ζώνη αποθήκευσης για φρούτα και λαχανικά (Εικ. 7.4) ώστε
να διατηρούνται φρέσκα και υγιεινά.
7.4
Fine-controlled
micro air-channel
NAVI-FORCE
7.1
Ειδοποίηση: Συρτάρι φρούτων και λαχανικών
Τα φρούτα που είναι ευαίσθητα στο κρύο όπως ο ανανάς, το αβοκάντο, οι μπανάνες, τα γκρέιπ-
φρουτ και τα λαχανικά όπως οι πατάτες, οι μελιτζάνες, τα φασόλια, τα αγγούρια, τα κολοκύθια και
οι ντομάτες, αλλά και το τυρί, δεν πρέπει να φυλάσσονται στο συρτάρι φρούτων και λαχανικών.
7- Εξοπλισμός
GR
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην υπερφορτώνετε τα συρτάρια: Μέγ. φορτίο για κάθε συρτάρι: 35 κιλά!.
Ειδοποίηση: Αυτοκόλλητο OK
Όταν ενεργοποιείται η συσκευή, μπορεί να χρειαστούν έως 12 ώρες μέχρι να επιτευχθεί η σωστή
θερμοκρασία.
24
7.7 Συρτάρι 3D κατάψυξης
Τα συρτάρια της κατάψυξης (Εικ. 7.7) ανοίγουν ευθεία και
εντελώς. Είναι τοποθετημένα σε τηλεσκοπικούς οδηγούς εύ-
κολης κύλισης, έτσι ώστε να μπορείτε να αποθηκεύετε και να
αφαιρείτε εύκολα τα παγωμένα τρόφιμα. Λόγω του μηχανι-
σμού αυτόματου κλεισίματος πόρτας, ο χειρισμός είναι εύκο-
λος και παράλληλα εξοικονομείτε ενέργεια.
7.7
7.6 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ:
Ένδειξη θερμοκρασίας OK
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την ένδειξη θερμοκρασίας OK
(Εικ. 7.6) για να καθορίσετε θερμοκρασίες κάτω από +4 °C.
Μειώστε βαθμιαία τη θερμοκρασία εάν η ένδειξη δεν είναι
"OK".
7.6
7.8 Αφαιρούμενο συρτάρι κατάψυξης
Τα συρτάρια κατάψυξης είναι αφαιρούμενα:
7.8.1 Πάνω συρτάρι κατάψυξης
1. Τραβήξτε έξω το πάνω συρτάρι κατάψυξης ως τη μέγιστη
διαδρομή του (Εικ. 7.8.1).
2. Ανυψώστε το συρτάρι (A) και αφαιρέστε το.
3. Τραβήξτε έξω τα κουτιά της κατάψυξης (B) ως το μέγιστη
απόσταση, ανυψώστε για να διαχωρίσετε τα κουτιά από
τις ράγες και αφαιρέστε τα.
Για να τοποθετήσετε τα κουτιά και το συρτάρι, εκτελέστε τα
παραπάνω βήματα με την αντίστροφη σειρά.
A
B
7.8-1
7.5 Συρτάρι MoistZone και DryZone
Σχετικά με τη χρήση και τη ρύθμιση του συρταριού MoistZone
και DryZone ανατρέξτε στην ενότητα ΧΡΗΣΗ.
Για να αφαιρέσετε το συρτάρι:
1. Τραβήξτε το έξω (1) ως τη μέγιστη διαδρομή (Εικ. 7.5).
2. Ανυψώστε (2) για να διαχωρίσετε το συρτάρι από τη
ράγα και αφαιρέστε το (3).
Η τοποθέτηση γίνεται με την αντίστροφη σειρά ενεργειών.
7.5
GR
7- Εξοπλισμός
Ειδοποίηση: Υπόθεμα φρεσκάδας
▶Μην αγγίζετε το τμήμα αλουμινίου του Υποθέματος φρεσκάδας όταν το χρησιμοποιείτε στο θά-
λαμο κατάψυξης. Τα χέρια σας μπορεί να παγώσουν και να κολλήσουν πάνω στην επιφάνεια.
Φοράτε γάντια.
▶Τοποθετείτε στεγνό το υπόθεμα φρεσκάδας στην κατάψυξη.
25
7.9 Δίσκος προ-κατάψυξης
Το κάτω συρτάρι κατάψυξης διαθέτει μια σχάρα προ-κατάψυ-
ξης (Εικ. 7.9). Μπορείτε να διαχωρίσετε τα φρέσκα κατεψυγ-
μένα τρόφιμα από τα ήδη κατεψυγμένα, έτσι ώστε να υπάρξει
μια ήπια διαδικασία κατάψυξης και να μην αποψυχθούν τα
κατεψυγμένα τρόφιμα. Μόλις τακτοποιήσετε ξανά τα κατεψυγ-
μένα τρόφιμα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτά τα διαμερί-
σματα για εύκολη αποθήκευση μικρών τεμαχίων, όπως είναι
τα βότανα, παγωτό.
7.9
7.8.2 Κάτω συρτάρι κατάψυξης
1. Τραβήξτε έξω το κάτω συρτάρι κατάψυξης ως τη μέγιστη
διαδρομή του (Εικ. 7.8.2).
2. Τραβήξτε έξω το δίσκο κατάψυξης (A) ως τη θέση στοπ,
ανυψώστε και αφαιρέστε τον.
3. Ανυψώστε το συρτάρι (B) έως ότου διαχωριστεί από το
μπλοκ υποστήριξης, σπρώξτε το μέσα στην κατάψυξη και
γείρετέ το για να το αφαιρέσετε.
Για να τοποθετήσετε το δίσκο κατάψυξης και το συρτάρι, εκτε-
λέστε τα παραπάνω βήματα με την αντίστροφη σειρά
A
B
B
7.8-2
7.10 Υπόθεμα φρεσκάδας
Το Υπόθεμα φρεσκάδας (Εικ. 7.10) μπορεί να χρησιμοποιηθεί
για:
1. Ταχεία Κατάψυξη
Όταν χρησιμοποιείτε το Υπόθεμα φρεσκάδας στο θάλαμο
κατάψυξης, τα τρόφιμα που τοποθετούνται πάνω σε αυτό
το υπόθεμα θα παγώσουν τρεις φορές γρηγορότερα από ότι
στην κανονική κατάψυξη. Η ζώνη του μέγιστου σχηματισμού
παγοκρυστάλλων θα ελαχιστοποιηθεί και η ποιότητα των
τροφίμων θα διατηρηθεί:
▶Τοποθετήστε το Υπόθεμα φρεσκάδας μέσα στο πάνω
συρτάρι κατάψυξης στην αντίστοιχη υποδοχή και τοπο-
θετήστε τα τρόφιμα πάνω στην πλευρά που φέρει την επι-
γραφή "Fresher Pad".
7.10
2. Ταχεία απόψυξη
Χρησιμοποιώντας το Υπόθεμα φρεσκάδας έξω από τη συσκευή, τα τρόφιμα μπορούν να αποψυ-
χθούν πέντε φορές ταχύτερα παρά χωρίς αυτό, ως εξής:
▶αφήστε το Υπόθεμα φρεσκάδας να φθάσει σε θερμοκρασία περιβάλλοντος και τοποθετήστε το
πάνω σε μια επίπεδη επιφάνεια έξω από τη συσκευή. Τοποθετήστε τα τρόφιμα πάνω στην πλευ-
ρά που φέρει την επιγραφή "Fresher Pad".
7- Εξοπλισμός
GR
Ειδοποίηση:
Μη μεταφέρετε νερό μεταξύ των 2 κουμπιών, διαφορετικά
τα κουμπιά μπορεί να παγώσουν και οι παγοκύβοι δεν
μπορούν να πέσουν μέσα στο κουτί φύλαξης.
26
7.13 Το φως
Ο εσωτερικός φωτισμός τύπου LED ενεργοποιείται όταν ανοίγετε μια πόρτα. Η απόδοση των φώτων
δεν επηρεάζεται από οποιεσδήποτε άλλες ρυθμίσεις της συσκευής.
7.11 Παρασκευαστής παγοκύβων
1. Προσθέστε φρέσκο πόσιμο νερό σε κάθε μία θήκη παρα-
σκευής πάγου όπως δείχνει η σήμανση κλίμακας μέσα
στο κύπελλο μέτρηση, μην υπερβείτε τη σήμανση κλίμα-
κας (Εικ. 7.11-1).
7.11-1
2. Τοποθετήστε το κουτί μέσα στον πάνω θάλαμο κατάψυ-
ξης.
3. Αφού παγώσει το νερό, αφαιρέστε τη μονάδα παρασκευ-
ής πάγου από τη συσκευή και περιστρέψτε το κουμπί με
το χέρι (Εικ. 7.11-2). Κατόπιν, τα παγάκια θα πέσουν αυ-
τόματα μέσα στην παγοθήκη. Αφαιρέστε το κάλυμμα και
πάρτε παγάκια όπως χρειάζεται.
7.11-2
7.14 Μονάδα αποστείρωσης ABT
Αυτή η λειτουργία αποστειρώνει το θάλαμο συντήρησης σε ποσοστό 99,9% - ο θάλαμος θα είναι
καθαρός και χωρίς δυσάρεστες οσμές.
7.12 Παγοκύστες
Στο κιτ υπάρχουν δύο παγοκύστες, οι οποίες παρατείνουν το χρόνο αποθήκευσης των κατεψυγμένων
τροφίμων σε περίπτωση διακοπής ρεύματος. Οι παγοκύστες χρησιμοποιούνται με τον καλύτερο τρό-
πο όταν τοποθετούνται στο πάνω συρτάρι της κατάψυξης απευθείας πάνω στα κατεψυγμένα τρόφιμα
GR
8- Φροντίδα και καθαρισμός
8.1 Γενικά
Καθαρίζετε τη συσκευή μόνο όταν περιέχει λίγα ή καθόλου τρόφιμα.
Πρέπει να καθαρίζετε τη συσκευή κάθε τέσσερις εβδομάδες για να την διατηρείτε σε καλή κατάσταση
και να αποτρέπετε τις δυσάρεστες οσμές.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
▶Μην καθαρίζετε τη συσκευή με σκληρές βούρτσες, συρμάτινες βούρτσες, απορρυπαντικό σε
σκόνη, βενζίνη, οξικό αμυλεστέρα, ασετόν και παρεμφερή οργανικά διαλύματα, όξινα ή αλκαλικά
διαλύματα. Να καθαρίζετε με ειδικά καθαριστικά για ψυγεία, για να μην προκληθεί ζημιά.
▶Μην ψεκάζετε ή ξεπλένετε τη συσκευή κατά τον καθαρισμό.
▶Μην ψεκάζετε με νερό ή ατμό για να καθαρίσετε τη συσκευή.
▶Μην καθαρίζετε τα κρύα γυάλινα ράφια με ζεστό νερό. Η απότομη αλλαγή θερμοκρασίας μπορεί
να προκαλέσει θραύση του γυαλιού.
▶Μην αγγίζετε την εσωτερική επιφάνεια του θαλάμου κατάψυξης, ειδικά με βρεγμένα χέρια, γιατί
τα χέρια σας μπορεί να κολλήσουν στην επιφάνεια.
▶Σε περίπτωση που αυξηθεί η θερμοκρασία, ελέγξτε την κατάσταση των κατεψυγμένων τροφίμων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από τον καθαρισμό, αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό ρεύμα.
27
▶Να διατηρείτε πάντα το παρέμβυσμα της πόρτας κα-
θαρό.
▶Να καθαρίζετε το εσωτερικό και το εξωτερικό της συ-
σκευής με ένα σφουγγάρι εμποτισμένο με ζεστό νερό
και απορρυπαντικό (Εικ. 8.1).
▶Ξεπλύνετε και στεγνώστε με ένα μαλακό πανί.
▶Μην πλένετε τα εξαρτήματα της συσκευής στο πλυντήριο
πιάτων.
▶Καθαρίζετε τα αξεσουάρ μόνο με χλιαρό νερό και ήπιο
ουδέτερο απορρυπαντικό.
▶Περιμένετε τουλάχιστον 5 λεπτά πριν επανεκκινήσετε
τη συσκευή, καθώς η συχνή εκκίνηση μπορεί να προ-
καλέσει ζημιά στον συμπιεστή.
8.1
8.2 Καθαρισμός του παρα-
σκευαστή παγοκύβων
1. Αφαιρέστε τον παρασκευαστή παγοκύβων από τη συ-
σκευή.
2. Αφαιρέστε το κάλυμμα (A) και (B) (Εικ. 8.2).
3. Καθαρίστε τη μονάδα παρασκευής παγοκύβων με διάλυ-
μα υγρού απορρυπαντικού σε χλιαρό νερό. Βεβαιωθείτε
ότι έχει ξεπλυθεί καλά το σαπούνι.
4. Κλείστε τα καλύμματα, γεμίστε πάλι με πόσιμο νερό και
τοποθετήστε πάλι τον παρασκευαστή παγοκύβων μέσα
στη συσκευή.
A
B
8.2
8- Φροντίδα και καθαρισμός
GR
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην αντικαταστήσετε τη λάμπα LED μόνοι σας, πρέπει να αντικαθίσταται μόνο από τον κατασκευ-
αστή ή τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις.
Ειδοποίηση: Απενεργοποίηση
Απενεργοποιείτε τη συσκευή μόνο εάν είναι απολύτως απαραίτητο.
28
8.3 Απόψυξη
Η απόψυξη στη συντήρηση και στην κατάψυξη πραγματοποιείται αυτόματα και δεν απαιτείται καμία χειρο-
κίνητη ενέργεια.
8.4 Αντικατάσταση της λάμπας LED
Η λάμπα είναι τύπου LED για χαμηλότερη κατανάλωση ενέργειας και μεγαλύτερη διάρκεια ζωής. Για οποιο-
δήποτε πρόβλημα, επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών. Βλ. ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ.
Χαρακτηριστικά της λάμπας:
Τάση 12 V, μέγ. ισχύς: 9,5 W
8.5 Αφαιρούμενα βοηθητικά παρεμ-
βύσματα πόρτας
Υπάρχουν έξι βοηθητικά παρεμβύσματα πόρτας στο επάνω
και το κάτω συρτάρι κατάψυξης.
1. Εντοπίστε τα πέντε υποδεικνυόμενα παρεμβύσματα πόρ-
τας στο πάνω και κάτω συρτάρι κατάψυξης (Εικ. 8.5-1).
2. Βεβαιωθείτε ότι τα λυγισμένα τμήματα των παρεμβυσμά-
των δείχνουν προς τα μέσα κατά τη στερέωση (Εικ. 8.5-
2).
3. Τοποθετήστε το κάτω παρέμβυσμα του επάνω συρτα-
ριού όπως υποδεικνύεται (Εικ. 8.5-3).
4. Βεβαιωθείτε ότι το λυγισμένο τμήμα των παρεμβυσμάτων
δείχνει προς τα κάτω κατά τη στερέωση (Εικ. 8.5-4).
Μπορείτε να παραλάβετε αυτά τα παρεμβύσματα, καθώς και
τα παρεμβύσματα της περιστρεφόμενης πόρτας/συρταριών
μέσω της εξυπηρέτησης πελατών (βλ. κάρτα εγγύησης).
1. 2.
3. 4.
4
8.5
8.6 Μη χρήση για μεγάλο χρονικό διάστημα
Εάν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται για παρατεταμένο χρονικό διάστημα, και δεν χρησιμοποιείτε τη
λειτουργία Holiday για το ψυγείο:
▶Αφαιρέστε τα τρόφιμα.
▶Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος.
▶Καθαρίστε τη συσκευή όπως περιγράφεται παραπάνω.
▶Αφήστε την πόρτα και τα συρτάρια της κατάψυξης ανοικτά για να αποφύγετε τη δημιουργία κα-
κοσμίας στο εσωτερικό.
Η λάμπα είναι τύπου LED για χαμηλότερη κατανάλωση ενέργειας και μεγαλύτερη διάρκεια ζωής. Για οποιο-
δήποτε πρόβλημα, επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών. Βλ. ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ.
GR
8- Φροντίδα και καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
▶Μη σηκώνετε τη συσκευή από τις λαβές της.
▶Ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή οριζόντια στο έδαφος.
29
8.7 Μεταφορά της συσκευής
1. Αφαιρέστε όλα τα τρόφιμα και αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος.
2. Στερεώστε με αυτοκόλλητη ταινία τα ράφια και άλλα κινητά μέρη στους θαλάμους συντήρησης
και κατάψυξης.
3. Μη γέρνετε το ψυγείο περισσότερο από 45° για να μην προκληθεί βλάβη στο ψυκτικό σύστημα.
9- Αντιμετώπιση προβλημάτων
GR
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση
Ο συμπιεστής δεν
λειτουργεί.
• Το καλώδιο ρεύματος δεν είναι συνδε-
δεμένο στην πρίζα.
• Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος.
• Η συσκευή εκτελεί τον κύκλο απόψυξης. • Αυτό είναι φυσιολογικό για την αυτό-
ματη απόψυξη.
Η συσκευή λειτουργεί
συχνά ή λειτουργεί για
μεγάλο χρονικό διά-
στημα.
• Η εσωτερική ή η εξωτερική θερμοκρα-
σία είναι πολύ υψηλή.
• Σε αυτήν την περίπτωση, είναι φυσιο-
λογικό η συσκευή να λειτουργεί περισ-
σότερο.
• Η συσκευή ήταν εκτός λειτουργίας για
μεγάλο χρονικό διάστημα.
• Φυσιολογικά, απαιτούνται 8 έως 12
ώρες μέχρι να κρυώσει εντελώς η συ-
σκευή.
• Κάποια πόρτα ή κάποιο συρτάρι δεν
έχει κλείσει καλά.
• Κλείστε την πόρτα/το συρτάρι, βεβαι-
ωθείτε ότι η συσκευή βρίσκεται σε
επίπεδο δάπεδο και ότι δεν υπάρχουν
τρόφιμα ή δοχεία που να εμποδίζουν
την πόρτα.
• Η πόρτα ή το συρτάρι άνοιγε πολύ συ-
χνά ή για μεγάλο χρονικό διάστημα.
• Μην ανοίγετε την πόρτα/το συρτάρι
πολύ συχνά.
• Η ρύθμιση της θερμοκρασίας για το
θάλαμο κατάψυξης είναι πολύ χαμηλή.
• Επιλέξτε υψηλότερη θερμοκρασία μέ-
χρι να επιτευχθεί ικανοποιητική θερμο-
κρασία στη συντήρηση. Απαιτούνται
24 ώρες μέχρι να σταθεροποιηθεί η
θερμοκρασία της συντήρησης.
• Η στεγανοποίηση της πόρτας/του συρ-
ταριού είναι λερωμένη, φθαρμένη, ραγι-
σμένη ή δεν εφαρμόζει σωστά.
• Καθαρίστε τις στεγανοποιήσεις της
πόρτας/του συρταριού ή ζητήστε την
αντικατάστασή τους από την εξυπηρέ-
τηση πελατών.
• Δεν εξασφαλίζεται η απαιτούμενη κυ-
κλοφορία αέρα.
• Εξασφαλίστε επαρκή αερισμό.
Το εσωτερικό της συ-
ντήρησης είναι λερω-
μένο και/ή μυρίζει.
• Το εσωτερικό της συντήρησης χρειάζε-
ται να καθαριστεί.
• Καθαρίστε το εσωτερικό της συντήρη-
σης.
• Κάποιο τρόφιμο με έντονη οσμή είναι
αποθηκευμένο στο ψυγείο.
• Συσκευάστε καλά τα τρόφιμα.
Για την επίλυση πολλών προβλημάτων δεν απαιτείται ειδική εμπειρία. Σε περίπτωση προβλήματος,
ελέγξτε όλες τις πιθανότητες και ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες πριν επικοινωνήσετε με την εξυ-
πηρέτηση πελατών. Βλ. ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
▶Πριν από τη συντήρηση, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος
από την πρίζα.
▶Ο ηλεκτρικός εξοπλισμός πρέπει να επισκευάζεται μόνο από καταρτισμένους ηλεκτρολόγους,
καθώς τυχόν εσφαλμένες επισκευές μπορεί να προκαλέσουν σημαντικές βλάβες.
▶Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, αυτό αντικαθίσταται μόνο από τον κατασκευα-
στή, τον αντιπρόσωπό του για σέρβις ή από άτομο με παρόμοια εξειδίκευση, για την πρόληψη
κινδύνου.
30
9.1 Πίνακας αντιμετώπισης προβλημάτων
GR
9- Αντιμετώπιση προβλημάτων
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση
Δεν είναι αρκετά χα-
μηλή η θερμοκρασία
μέσα στη συσκευή.
• Η θερμοκρασία είναι πολύ υψηλή. • Ρυθμίστε ξανά τη θερμοκρασία.
• Αποθηκεύσατε πολύ ζεστά φαγητά. • Να αφήνετε πάντα τα τρόφιμα να κρυ-
ώσουν πριν τα αποθηκεύσετε.
• Αποθηκεύσατε μεγάλη ποσότητα τροφί-
μων ταυτόχρονα.
• Να αποθηκεύετε πάντα μικρές ποσότη-
τες τροφίμων.
• Τα προϊόντα είναι πολύ κοντά το ένα
στο άλλο.
• Αφήστε κενό ανάμεσα στα τρόφιμα για
να επιτρέπετε τη ροή του αέρα.
• Κάποια πόρτα ή κάποιο συρτάρι δεν
έχει κλείσει καλά.
• Κλείστε την πόρτα/το συρτάρι.
• Η πόρτα ή το συρτάρι άνοιγε πολύ συ-
χνά ή για μεγάλο χρονικό διάστημα.
• Μην ανοίγετε την πόρτα/το συρτάρι
πολύ συχνά.
Είναι πολύ χαμη-
λή η θερμοκρασία
μέσα στη συσκευή
.
• Η ρύθμιση θερμοκρασίας είναι πολύ
χαμηλή.
• Ρυθμίστε ξανά τη θερμοκρασία.
• Ενεργοποιήθηκε η λειτουργία Super
Freeze ή λειτουργεί πολλή ώρα.
• Απενεργοποιήστε τη λειτουργία Super
Freeze.
Σχηματισμός υγρα-
σίας στο εσωτερικό
του θαλάμου συντή-
ρησης.
• Το κλίμα είναι πολύ ζεστό και πολύ
υγρό.
• Αυξήστε τη θερμοκρασία.
• Κάποια πόρτα ή κάποιο συρτάρι δεν
έχει κλείσει καλά.
• Κλείστε την πόρτα/το συρτάρι.
• Η πόρτα ή το συρτάρι άνοιγε πολύ συ-
χνά ή για μεγάλο χρονικό διάστημα.
• Μην ανοίγετε την πόρτα/το συρτάρι
πολύ συχνά.
• Τα δοχεία τροφίμων ή υγρών έμειναν
ανοικτά.
• Αφήνετε τα ζεστά τρόφιμα να κρυώ-
σουν σε θερμοκρασία δωματίου και
καλύπτετε τα τρόφιμα και τα υγρά.
Συσσωρεύεται υγρα-
σία στην εξωτερική
επιφάνεια του ψυ-
γείου ή ανάμεσα στις
πόρτες/την πόρτα και
το συρτάρι.
• Το κλίμα είναι πολύ ζεστό και πολύ
υγρό.
• Αυτό είναι φυσιολογικό σε υγρά κλίμα-
τα και αλλάζει όταν μειώνεται η υγρα-
σία.
• Η πόρτα/το συρτάρι δεν έχει κλείσει
καλά. Ο κρύος αέρας στη συσκευή και
ο ζεστός αέρας έξω από αυτή συμπυ-
κνώνονται.
• Βεβαιωθείτε ότι η πόρτα/το συρτάρι
είναι καλά κλεισμένα.
Συσσώρευση πά-
γου στο θάλαμο
κατάψυξης.
• Τα τρόφιμα δεν ήταν καλά συσκευα-
σμένα.
• Να συσκευάζετε πάντα καλά τα τρό-
φιμα.
• Κάποια πόρτα ή κάποιο συρτάρι δεν
έχει κλείσει καλά.
• Κλείστε την πόρτα/το συρτάρι.
• Η πόρτα ή το συρτάρι άνοιγε πολύ συ-
χνά ή για μεγάλο χρονικό διάστημα.
• Μην ανοίγετε την πόρτα/το συρτάρι
πολύ συχνά.
• Η στεγανοποίηση της πόρτας/του συρ-
ταριού είναι λερωμένη, φθαρμένη, ραγι-
σμένη ή δεν εφαρμόζει σωστά.
• Καθαρίστε τα παρεμβύσματα της πόρ-
τας/του συρταριού ή αντικαταστήστε
τα με καινούρια.
• Κάτι στο εσωτερικό εμποδίζει την πόρ-
τα/το συρτάρι να κλείσει σωστά.
• Τοποθετήστε ξανά τα ράφια, τις θήκες
της πόρτας ή τα εσωτερικά δοχεία για
να μπορέσει η πόρτα/το συρτάρι να
κλείσει.
Η συσκευή παράγει
μη φυσιολογικούς
θορύβους.
• Η συσκευή δεν βρίσκεται σε επίπεδο
δάπεδο.
• Ρυθμίστε τα πόδια της συσκευής για
να την οριζοντιώσετε.
• Η συσκευή έρχεται σε επαφή με ορι-
σμένα αντικείμενα γύρω της.
• Αφαιρέστε τα αντικείμενα γύρω από τη
συσκευή. 31
9- Αντιµετώπιση προβληµάτων GR
Πρόβληµα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση
Ακούγεται ελαφρύς
ήχος παρόµοιος µε
τον ήχο του νερού
που κυλάει.
• Αυτό είναι φυσιολογικό.• -
Θα ακούσετε ένα
µπιπ "συναγερµού". • Η πόρτα του θαλάµου συντήρησης ή
του θαλάµου κατάψυξης είναι ανοικτή.• Κλείστε την πόρτα/το συρτάρι.
Θα ακούσετε έναν
ήπιο βόµβο
.
• Λειτουργεί το σύστηµα κατά της συµπύ-
κνωσης.• Εµποδίζει τη συµπύκνωση και είναι
φυσιολογικό.
Ο εσωτερικός φωτι-
σµός ή το ψυκτικό σύ -
στηµα δεν λειτουργεί.
• Το καλώδιο ρεύµατος δεν είναι συνδε -
δεµένο στην πρίζα. • Συνδέστε το καλώδιο ρεύµατος.
• Το καλώδιο ρεύµατος έχει υποστεί φθο-
ρά.• Ελέγξτε την ηλεκτρική παροχή στο δω-
µάτιο. Επικοινωνήστε µε την εταιρεία
ηλεκτρισµού!
• ∆εν λειτουργεί η λάµπα LED. • Επικοινωνήστε µε το σέρβις για να σας
αλλάξει τη λυχνία.
Τα πλαϊνά του πε-
ριβλήµατος και της
ταινίας πόρτας θερ-
µαίνονται.
• Αυτό είναι φυσιολογικό.• -
Ειδοποίηση: Λειτουργία µνήµης κατά τη διακοπή ρεύµατος
Μετά την αποκατάσταση της παροχής ρεύµατος, η λειτουργία της συσκευής συνεχίζεται µε τις
ρυθµίσεις που είχαν επιλεχθεί πριν τη διακοπή.
32
9.2 ∆ιακοπή ρεύµατος
Σε περίπτωση διακοπής ρεύµατος δικτύου, τα τρόφιµα παραµένουν ασφαλή και κρύα για περίπου 14
ώρες. Ακολουθήστε αυτές τις πρακτικές συµβουλές σε παρατεταµένες διακοπές ρεύµατος, ειδικά το
καλοκαίρι:
▶Ανοίγετε την πόρτα/το συρτάρι το λιγότερο δυνατό.
▶Μην τοποθετείτε επιπλέον τρόφιµα στη συσκευή στη διάρκεια µιας διακοπής ρεύµατος.
▶Εάν ειδοποιηθείτε νωρίτερα για µια διακοπή ρεύµατος και η διάρκεια της διακοπής είναι µεγα-
λύτερη από 14 ώρες, φτιάξτε παγάκια και τοποθετήστε τα σε ένα δοχείο στο πάνω µέρος του
θαλάµου συντήρησης.
▶Αµέσως µετά τη διακοπή πρέπει να ελέγξετε τα τρόφιµα.
▶∆εδοµένου ότι η θερµοκρασία στο ψυγείο θα αυξηθεί στη διάρκεια µιας διακοπής ρεύµατος ή
άλλης βλάβης, η περίοδος αποθήκευσης θα µειωθεί και η ποιότητα των τροφίµων θα υποβαθ-
µιστεί. Αν αποψυχθεί κάποιο τρόφιµο θα πρέπει είτε να καταναλωθεί, ή να µαγειρευτεί και να
ψυχθεί εκ νέου (όπου ισχύει) αµέσως µετά, για να µην τεθεί σε κίνδυνο η υγεία σας.
Για να επικοινωνήσετε με την τεχνική βοήθεια, επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας: https://corporate.haier-
europe.com/en/ . Στην ενότητα "websites", επιλέξτε τη μάρκα του προϊόντος σας και τη χώρα σας.
Θα ανακατευθυνθείτε στον συγκεκριμένο ιστότοπο όπου μπορείτε να βρείτε τον αριθμό τηλεφώνου
και τη φόρμα για να επικοινωνήσετε με την τεχνική βοήθεια.
GR 10- Εγκατάσταση
10.1 Αποσυσκευασία
▶Αφαιρέστε τη συσκευή από τη συσκευασία.
▶Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας.
10.2 Συνθήκες του περιβάλλοντος
Η θερµοκρασία δωµατίου πρέπει να κυµαίνεται πάντα µεταξύ 10 °C και 43 °C, εφόσον µπορεί να επη-
ρεάσει τη θερµοκρασία στο εσωτερικό της συσκευής αλλά και την κατανάλωση ενέργειας. Μην εγκα -
θιστάτε τη συσκευή κοντά σε συσκευές που εκπέµπουν θερµότητα (φούρνοι, ψυγεία) χωρίς µόνωση.
10.3 Απαιτούµενος χώρος
Απαιτούµενος χώρος όταν ανοίγει η πόρτα (Εικ. 10.3):
D1D2D3D4
D5
W1
W2
10.3
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ!
▶Η συσκευή είναι βαριά. Να µετακινείται πάντα από τουλάχιστον δύο άτοµα.
▶Φυλάξτε όλα τα υλικά συσκευασίας µακριά από παιδιά και απορρίψτε τα µε τρόπο φιλικό προς
το περιβάλλον.
10.4 ∆ιατοµή αερισµού
Για να πετύχετε επαρκή αερισµό της συσκευής για λόγους
ασφαλείας, πρέπει να τηρείτε τις οδηγίες για τις απαιτούµενες
διατοµές αερισµού (Εικ. 10.4).
>10 cm
>10 cm
mc 01>
83 cm
mc 091
10.4
10.5 Ευθυγράµµιση της συσκευής
Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται σε επίπεδη και σταθερή
επιφάνεια.
1. Γείρετε τη συσκευή ελαφρά προς τα πίσω (Εικ. 10.5).
2. Ρυθµίστε τα ποδαράκια στο επιθυµητό επίπεδο.
3. Μπορείτε να ελέγξετε τη σταθερότητα χτυπώντας ελαφρά
εναλλάξ στις διαγωνίους. Η ελαφρά ταλάντευση πρέπει
να είναι ίδια και στις δύο κατευθύνσεις. ∆ιαφορετικά,
το πλαίσιο µπορεί να παραµορφωθεί µε αποτέλεσµα
πιθανή διαρροή από τις στεγανοποιήσεις πόρτας. Μια
ελαφρά κλίση προς τα πίσω διευκολύνει το κλείσιµο της
πόρτας.
max 45°
1.
2.
3.
10.5
33
Πλάτος
σε mm Βάθος
σε mm Απόσταση ως τον
τοίχο
σε mm
W1 W2 D1 D2 D5
830 1424
600 885
50D3 D4
1034 1130
η παρούσα ψυκτική συσκευή δεν προορίζεται να
χρησιµοποιηθεί ως εντοιχιζόµενη συσκευή.
10- Εγκατάσταση
GR
10.6 Ακριβής ρύθμιση των θυρών
Αν οι πόρτες δεν είναι ευθυγραμμισμένες, μπορείτε να διορ-
θώσετε την ασυμφωνία ως εξής:
10.6.1 Χρήση του ρυθμιζόμενου ποδιού στήρι-
ξης
Περιστρέψτε το ρυθμιζόμενο πόδι στήριξης στην κατεύθυνση
του βέλους (Εικ. 10.6-1) για να ανυψώσετε ή να χαμηλώσετε
το πόδι.
10.6-1
10.6.3 Χρήση των αποστατών
▶Ανοίξτε την πάνω πόρτα και ανασηκώστε τη.
▶Προσεκτικά κουμπώστε τον αποστάτη (που περιέχεται στη
σακούλα των αξεσουάρ) μέσα στο λευκό πλαστικό δακτύ-
λιο του μεσαίου μεντεσέ, χρησιμοποιώντας το χέρι σας ή
με εργαλεία όπως πένσα (Εικ. 10.6-3). Προσέξτε να μη χα-
ράξετε ή χτυπήσετε την πόρτα.
10.6-3
10.6.2 Χρήση του κουμπιού ρύθμισης
Περιστρέψτε το κουμπί ρύθμισης στο πάνω μέρος της πόρτας
(Εικ. 10.6-1).
A
10.6-2
Ειδοποίηση: Οριζοντίωση
Κατά τη μελλοντική χρήση του ψυγείου, η κακή ευθυγράμμιση των θυρών μπορεί να εμφανιστεί
λόγω του βάρους των τροφίμων που φυλάσσονται σε αυτές. Σε αυτή την περίπτωση, ρυθμίστε της
σύμφωνα με τις παραπάνω μεθόδους.
34
GR
10- Εγκατάσταση
10.8 Ηλεκτρική σύνδεση
Πριν από κάθε σύνδεση ελέγξτε αν ισχύουν τα εξής:
▶η ηλεκτρική παροχή, η πρίζα και η ασφάλεια συμφωνούν με τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου.
▶η πρίζα είναι γειωμένη και δεν χρησιμοποιείται πολύπριζο ή προέκταση.
▶το φις και η πρίζα συμφωνούν αυστηρά με την ετικέτα.
Συνδέστε το φις σε μια κατάλληλη οικιακή πρίζα.
10.7 Χρόνος αναμονής
Το λιπαντικό λάδι που δεν απαιτεί συντήρηση βρίσκεται στον
θαλαμίσκο του συμπιεστή. Αυτό το λάδι διαπερνά το κλειστό
σύστημα σωλήνων κατά τη πλάγια μεταφορά. Πριν συνδέσετε
τη συσκευή στην ηλεκτρική παροχή πρέπει να περιμένετε 2
ώρες (Εικ. 10.7) ώστε το λάδι να επιστρέψει στον θαλαμίσκο.
2 h
10.7
35
Όταν τοποθετείτε την συσκευή, προσέξτε να µην είναι παγιδευµένο ή χαλασµένο το
καλώδιο ρεύµατος.
Μην τοποθετείτε πολύµπριζα ή φορητές γεννήτριες ρεύµατος στο πίσω µέρος της
συσκευής.
Προσοχή να µην προκληθεί πυρκαγιά µε την ανάφλεξη εύφλεκτων
υλικών.
11- Τεχνικά χαρακτηριστικά GR
11.1 ∆ελτίο προϊόντος σύµφωνα µε τον κανονισµό ΕΕ αριθ. 2019/2016
Εµπορικό σήµαHaier
Κωδικός µοντέλου HB18FGSAAA
Κατηγορία µοντέλου Ψυγειοκαταψύκτης
Κλάση ενεργειακής απόδοσης E
Ετήσια κατανάλωση ενέργειας (kWh/έτος)
1) 318
Όγκος αποθήκευσης συντήρησης (L) 358
Όγκος αποθήκευσης κατάψυξης (L) **** 181
∆ιαβάθµιση αστέρων
Θερµοκρασία άλλων χώρων > 14 °C ∆εν έχει εφαρµογή
Σύστηµα Frostfree (χωρίς πάγο)Ναι
Ασφάλεια έναντι διακοπής ρεύµατος (h) 14
Ικανότητα κατάψυξης (κιλά/24 ώρες) 12
Κατηγορία κλίµατος SN.N.ST.T
Εκποµπές αερόφερτου ακουστικού θορύβου
(db(A) αναφ. µε 1pW) C(38)
Τύπος κατασκευής Ελεύθερης τοποθέτησης
1) µε βάση αποτελέσµατα τυποποιηµένων δοκιµών για 24 ώρες. Η πραγµατική κατανάλωση ενέργειας
εξαρτάται από τον τρόπο χρήσης και τη θέση της συσκευής.
11.3 Πρότυπα και Οδηγίες
Το προϊόν αυτό ικανοποιεί τις απαιτήσεις όλων των εφαρµοστέων Οδηγιών ΕΚ και των αντίστοιχων
εναρµονισµένων προτύπων που προβλέπονται για τη σήµανση CE.
11.2 Πρόσθετα τεχνικά χαρακτηριστικά
36
Συνολικός µικτός όγκος (L) 539
Τάση/Συχνότητα 220-240V ~/ 50Hz
Κατανάλωση ισχύος (W) 120
Ρεύµα εισόδου (A) 1.5
Ασφάλεια ρεύµατος δικτύου (A) 16
Ψυκτικό/ποσότητα R600a/65 γρ.
∆ιαστάσεις (Β/Π/Υ σε mm) 669x830x1900
-εκτεταμένη εύκρατη(SN): Η παρούσα ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος
από 10 °C έως 32 °C,
-εύκρατη(N): Η παρούσα ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος από 16 °C
έως 32 °C,
-υποτροπική(ST): Η παρούσα ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος από
16 °C έως 38 °C,
-τροπική(T): Η παρούσα ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος από 16 °C
έως 43 °C,
GR 12- Εξυπηρέτηση πελατών
Συνιστάται το τµήµα εξυπηρέτησης πελατών της Haier και η χρήση γνήσιων ανταλλακτικών.
Εάν αντιµετωπίζετε οποιοδήποτε πρόβληµα µε τη συσκευή σας, ελέγξτε αρχικά την ενότητα
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ.
Εάν δεν βρείτε κάποια λύση εκεί, επικοινωνήστε
▶µε τον αντιπρόσωπο της περιοχής σας ή
▶αναζητήστε την ενότητα Σέρβις & Υποστήριξη (Service & Support) στον ιστότοπο www.haier.
com, όπου µπορείτε να βρείτε αριθµούς τηλεφώνου και απαντήσεις σε συχνές ερωτήσεις (FAQ)
και όπου µπορείτε να ενεργοποιήσετε το αίτηµα για σέρβις.
Πριν επικοινωνήσετε µε το τµήµα σέρβις, βεβαιωθείτε ότι έχετε διαθέσιµα τα ακόλουθα στοιχεία.
Μπορείτε να βρείτε αυτές τις πληροφορίες στην πινακίδα τύπου.
Μοντέλο ____________________ Αρ. Σειράς _____________________
Επίσης, ελέγξτε την κάρτα εγγύησης που παρέχεται µαζί µε το προϊόν σε περίπτωση κάλυψης εγγύησης.
Για γενικές επαγγελµατικές ερωτήσεις, βρείτε παρακάτω τις διευθύνσεις µας στην Ευρώπη:
Ευρωπαϊκές διευθύνσεις της Haier
Χώρα*Ταχυδροµική διεύθυνση Χώρα*Ταχυδροµική διεύ -
θυνση
Ιταλία
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ΙΤΑΛΙΑ
Γαλλία
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
ΓΑΛΛΙΑ
Ισπανία
Πορτογαλία
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
ΙΣΠΑΝΙΑ
Βέλγιο-FR
Βέλγιο-NL
Ολλανδία
Λουξεµβούργο
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
ΒΕΛΓΙΟ
Γερµανία
Αυστρία
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
ΓΕΡΜΑΝΙΑ
Πολωνία
Τσεχία
Ουγγαρία
Ελλάδα
Ρουµανία
Ρωσία
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
ΠΟΛΩΝΙΑ
Ηνωµένο
Βασίλειο
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
Ην. Βασίλειο
37
∆ΙΑΘΕΣΙΜΟΤΗΤΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ ΜΕΡΩΝ
Οι θερµοστάτες, οι αισθητήρες θερµοκρασίας, οι πλακέτες τυπωµένων κυκλωµάτων και οι πηγές
φωτός διατίθενται για τουλάχιστον επτά χρόνια µετά την κυκλοφορία του τελευταίου τµήµατος του
µοντέλουλαβές πορτών, λαβές πορτών, ράφια και καλάθια για ελάχιστη περίοδο επτά ετών και
στεγανοποιήσεις πορτών για ελάχιστη περίοδο 10 ετών, διαθέτοντας το τελευταίο µέρος του
µοντέλου στην αγορά.
ΕΓΓΎΗΣΗ
Η ελάχιστη εγγύηση είναι: 2 έτη για τις χώρες της ΕΕ, 3 έτη για την Τουρκία, 1 έτος για το Ηνωµένο
Βασίλειο, 1 έτος για τη Ρωσία, 3 έτη για τη Σουηδία, 2 έτη για τη Σερβία, 5 έτη για τη Νορβηγία, 1
έτος για το Μαρόκο, 6 µήνες για την Αλγερία, στην Τυνησία δεν απαιτείται νοµική εγγύηση.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά µε το προϊόν, συµβουλευτείτε τη διεύθυνση https://eprel.
ec.europa.eu/ ή σαρώστε το QR στην ενεργειακή ετικέτα που παρέχεται µε τη συσκευή.
HB18_GR-V04_092017