Table of Contents
- UM-HTF-508DGS7_1_GB
- UM-HTF-508DGS7_1_DE
- UM-HTF-508DGS7_FR
- UM-HTF-508DGS7_IT
- UM-HTF-508DGS7_ES
- UM-HTF-508DGS7_PT
- UM-HTF-508DGS7_NL
- UM-HTF-508DGS7_PL
- UM-HTF-508DGS7_CZ
- UM-HTF-508DGS7_HU
- UM-HTF-508DGS7_EL
- UM-HTF-508DGS7_BG
- HCW7819-UM-V1_DE.pdf
- HCW7819-UM-V1_FR.pdf
- HCW7819-UM-V1_IT.pdf
- HCW7819-UM-V1_ES.pdf
- HCW7819-UM-V1_PT.pdf
- HCW7819-UM-V1_NL.pdf
- HCW7819-UM-V1_PL.pdf
- HCW7819-UM-V1_CZ.pdf
- HCW7819-UM-V1_HU.pdf
- HCW7819-UM-V1_EL.pdf
- HCW7819-UM-V1_BG.pdf
Haier HCW7819EWMP User Manual
Displayed below is the user manual for HCW7819EWMP by Haier which is a product in the Side-By-Side Fridge-Freezers category. This manual has pages.
Related Manuals
HCW7819EWMP
HCW7819EHMP
EN
DE
FR
IT
ES
PT
NL
PL
CZ
HU
EL
BG
Refrigerator
User Guide
Kühlschrank
Bedienungsanleitung
Réfrigérateur
Mode d‘emploi
Frigorifero
Guida per l‘utente
Frigorífi co
Manual del usuario
Frigorífi co
Guia do Utilizador
Koelvriescombinatie
Handleiding
Lodówka
Podręcznik użytkownika
Chladnička
Uživatelská příručka
Hűtőszekrény
Felhasználói útmutató
ΨΥΓΕΙΟ
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ХЛАДИЛНИК
РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ
EN
Safety information
2
EN WARNING:Risk of fire/flammable mate-
rial. The symbol indicates there is a risk of re
since ammable materials are used. Take care
to avoid causing a re by ingiting ammable
material.
DE WARNUNG:Brandgefahr/ brennbares
Material. Das Symbol weist auf Brandge-
fahr hin, da brennbare Materialien verwen-
det werden. Verhindern Sie die Entstehung von Bränden, die durch
ent ammbare Materialien verursacht werden.
FR ATTENTION: Risque d’incendie ou de mati ères infl ammables.
Le symbole montre qu’il y’a le risque de maté riaux in ammables sont
utilisés. Prendre soin d’éviter de provoquer un incendie en ingérant
des matières in ammables.
IT ATTENZIONE: Rischio di incendio/materiale infi ammabile. Il
simbolo indica il rischio di incendio nel caso di utilizzo di materiali in-
ammabili. Fare attenzione ed evitare l‘insorgere di incendi a causa
della caombustione di materiali in ammabili.
ES ADVERTENCIA: Riesgo de incendio o mate rial infl amable. El
símbolo indica que existe riesgo de incen dio, dado que se utilizan
materiales in amables. Se debe procurar evitar incendios medi ante
la combustión de materiales in amables.
PT ADVERTÊNCIA:Risco de incêndio/material inflamável. O sím-
bolo indica que existe um risco de incêndio uma vez que são usados
materiais in amáveis. Ter cuidado para evitar provocar um incêndio
por acender material in amável.
NL WAARSCHUWING: Brandrisico / brandbaar materiaal. Het sys-
teem geeft aan dat er een brandrisico bestaat aangezien brandbaar
materiaal wordt gebruikt. Zorg ervoor dat er geen brand wordt ver-
oozaakt door brandbaat materiaal te ont steken.
PL OSTRZEŻENIE:Ryzyko pożaru/materiał łatwopalny. Symbol
wskazuje, że istnieje ryzyko pożaru, ponieważ używane są materiały
łatwopalne. Dbaj o to, aby uniknąć pożaru poprzez zapale nie
łatwopalnego materiału.
CZ VAROVÁNÍ: Nebezpečí Požáru/ Hořlavého Materiálu. Symbol
označuje riziko požáru, protože byly použity hořlavé materiály. Dbejte
na to, aby nedošlo ke vzniku požáru zapálením hořlavého materiálu.
EN Safety information
3
HU FIGYELEM: Tűz / gyúlékony anyag veszélye. A szimbólum azt
jelzi, hogy tűzveszély áll fenn, mivel gyúlékony anyagokat használnak.
Ügyel jen arra, hogy ne tegyen rá tűzveszélyes gyú lékony anyagot.
EL ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος φωτιάς/εύφλεκτο υλικό. Το σύμβολο υποδεικνύει
ότι υπάρχει κίνδυνος φωτιάς επειδή χρησιμοποιούνται εύφλεκτα υλικά.
Προσέχετε να αποφεύγετε την πρόκληση φωτιάς από ανάφλεξη εύφλεκτου
υλικού.
BG ВНИМАНИЕ:Опасност от пожар / запалим материал. Символът
показва, че има риск от пожар, тъй като се използват запалими материали.
Внимавайте да не се предизвика пожар чрез попадане на запалим
материал.
EN
User Manual
Refrigerator-Freezer
HCW7819EWMP
HCW7819EHMP
Thank You EN
Legend
Warning – Important Safety information
General infor mation and tips
Environmental information
Disposal
Help protect the environment and human health. Put
the packaging in applicable containers to recycle it.
Help to recycle waste of electrical and electronic ap-
pliances. Do not dispose appliances marked with this
symbol with the household waste. Return the product
to your local recycling facility or contact your municipal
o ce.
Thank you for purchasing a Haier Product.
Please read these instructions carefully before using this appliance. The instructions con-
tain important information which will help you get the best out of the appliance and ensure
safe and proper installation, use and maintenance.
Keep this manual in a convenient place so you can always refer to it for the safe and proper
use of the appliance.
If you sell the appliance, give it away, or leave it behind when you move house, make sure
you also pass this manual so that the new owner can become familiar with the appliance
and safety warnings.
WARNING!
Risk of injury or suff ocation!
Refrigerants and gases must be disposed of professionally. Ensure that the tubing of
the refrigerant circuit is not damaged before being properly disposed of. Disconnect
the appliance from the mains supply. Cut o the mains cable and dispose of it. Remove
the trays and drawers as well as the door catch and seals, to prevent children and pets
to get closed in the appliance.
Old appliances still have some residual value. An environmentally friendly method of dis-
posal will ensure that valuable raw materials can be recovered and used again.
Cyclopentane, a ammable substance not harmful to ozone, is used as an expander for
the insulationg foam.
By ensuring this product is disposed of corectly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused.
For more detailed information about recycling of this product, please contact your local
council, your household waste disposal service or the shop where you purchased the pro-
duct, handled by the professionals.
2
EN Content
Safety information ........................................................................................................................... 4
Intended use ....................................................................................................................................12
Product description .......................................................................................................................13
Control panel ...................................................................................................................................15
Use .....................................................................................................................................................16
Equipment .......................................................................................................................................26
Care and cleaning ...........................................................................................................................29
Troubleshooting .............................................................................................................................31
Installation ........................................................................................................................................34
Technical data .................................................................................................................................38
Customer service ...........................................................................................................................40
Accessories
Check the accessories and literature in accordance with this list:
Energy-
label
2 Egg trays User
manual
Warranty
card
3 spacers
Ice maker with
ice scoop
3
Safety information EN
WARNING!
Before first use
▶Make sure there is no transport damage.
▶Remove all packaging and keep out of children´s reach.
▶Wait at least two hours (six hours for upright freezer) before in-
stalling the appliance in order to ensure the refrigerant circuit is
fully e cient.
▶Handle the appliance always with at least two persons because it
is heavy.
Installation
▶The appliance should be placed in a well-ventilated place. Ensure
a space of at least 10 cm above and around the appliance.
▶WARNING: Keep ventilation openings, in the appliance enclosure
or in the built-in structure, clear of obstruction.
▶Never place the appliance in a damp area or location where it
might be splashed with water. Clean and dry water splashes and
stains with a soft clean cloth.
▶Do not install the appliance in direct sunlight or in the near of heat
sources(e.g. stoves, heaters).
▶Install and level the appliance in an area suitable for its size and
use.
▶Make sure that the electrical information on the rating plate
agrees with the power supply. If it does not, contact an electrician.
▶The appliance is operated by a 220-240 VAC/50 Hz power sup-
ply. Abnormal voltage uctuation may cause the appliance to fail
to start, or damage to the temperature control or compressor, or
there may be an abnormal noise when operating. In such case, an
automatic regulator shall be mounted.
▶Do not use multi- plug adapters and extension cables.
▶WARNING: Do not locate multiple portable socket-outlets or
portable power supplies at the rear of the appliance.
▶WARNING: When positioning the appliance, ensure the supply
cord is not trapped or damaged.
▶Do not step on the power cable.
4
EN Safety information
WARNING!
▶Use a separate earthed socket for the power supply which is easy
accessible. The appliance must be earthed.
▶Only for UK: T
pliance is installed, the plug should be accessible.
▶WARNING: Do not damage the refrigerant circuit.
Daily use
▶This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental ca-
pabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards involved.
▶Children shall not play with the appliance.
▶Children aged from 3 to 8 years are allowed to load and unload
refrigerating appliances, but not allowed to clean and install the
refrigerating appliances.
▶Keep away children under 3 years of age from the appliance un-
less they are constantly supervised.
▶Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
▶The appliance must be positioned so that the plug is accessible
▶If coal gas or o
and windows and do not unplug the power cable of the refrigera-
tor/freezer or any other appliance.
▶Notice that the applianc
bient range between 10 and 38°C. The appliance may not work
properly if it is left for a long period at a temperature above or be-
low the indicated range.
▶Do not place
water) on top of the refrigerator/freezer, to avoid personal injury
caused by falling or electric shock caused by contact with water.
▶Do not pull on the door shelves. The door may be pulled slant, the
bottle rack may be pulled away, or the appliance may topple.
5
Safety information EN
WARNING!
▶Open and close the door only with the handles. The gap between
the door and the cabinet is very narrow. Do not put your hands in
these areas to avoid pinching your ngers. Open or close the re-
frigerator/freezer doors only when there are no children standing
within the range of door movement.
▶Never store bottled beer or beverages, liquids in bottles or cans
(besides high percentage spirits) especially carbonated bever-
ages in the freezer, as these will burst during freezing.
▶Do not store explosive substances such as aerosol cans with a
ammable propellant in this appliance.
▶Do not store medicines, bacteria or chemical agents in the ap-
pliance. This appliance is a household appliance. It is not recom-
mended to store materials that require strict temperatures.
▶Check the condition of food if a warming in the freezer has taken
place.
▶Do not set unnecessarily low temperature in the refrigerator
compartment. Minus temperatures may occur at high settings.
Attention: Bottles can burst
▶Do not touch frozen goods with wet hands (wear gloves). Espe-
cially do not eat ice lollies immediately after removal from the
freezer compartment. There is the risk to freeze or the formation
of frost blisters. FIRST aid: keep immediately under running cold
water. Do not pull away!
▶Do not touch the inside surface of the freezer storage compart-
ment when in operation, especially with wet hands, as your hands
may freeze onto the surface.
▶Unplug the appliance in the event of a power interruption or be-
fore cleaning. Allow at least 7 minutes before restarting the appli-
ance, as frequent starting may damage the compressor.
▶WARNING: Do not use electrical appliances inside the food stor-
age compartments of the appliance, unless they are of the type
recommended by the manufacturer.
6
EN Safety Tips
WARNING!
Maintenance / cleaning
▶Make sure children are supervised if they carry out cleaning and
maintenance.
▶Disconnect the appliance from the electrical supply before un-
dertaking any routine maintenance. Allow at least 7 minutes be-
fore restarting the appliance, as frequent starting may damage
the compressor.
▶Hold the plug, not the cable, when unplugging the appliance.
▶Do not clean the appliance with hard brushes, wire brushes, de-
tergent powder, petrol, amyl acetate, acetone and similar organic
solutions, acid or alkaline solutions. Please clean with special re-
frigerator/freezer detergent to avoid damage. Eventually use
warm water and baking soda solution - about a tablespoon of
baking soda to a litre/quart of water. Rinse thoroughly with wa-
ter and wipe dry. Do not use cleaning powders or other abrasive
cleaners. Do not wash removable parts in a dishwasher.
▶Do not scrape o frost and ice with sharp objects. Do not use
sprays, electric heaters like heater, hair dryer, steam cleaners or
other sources of heat in order to avoid damage to the plastic parts.
▶WARNING: Do not use mechanical devices or other means to ac-
celerate the defrosting process, other than those recommended
by the manufacturer.
▶If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manu-
facturer, its service agent or similarly qualied persons in order to
avoid a hazard.
▶Do not try to repair, disassemble or modify the appliance by your-
self. In case of repair please contact our customer service.
▶If the illuminating lamps are damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in or-
der to avoid a hazard.
▶Eliminate the dust on the back of the unit at least once in the year
to avoid hazard by re, as well as increased energy consumption.
7
EN
Safety Tips
▶Do not spray or ush the appliance during cleaning.
▶Do not use water spray or steam to clean the appliance.
▶Do not clean the cold glass shelves or glass door with hot water.
Sudden temperature change may cause the glass to break.
▶If you leave your appliance out of use for an extended period, leave
it open to prevent odour and unpleasant smells building up inside.
Refrigerant gass information
WARNING!
The appliance contains the ammable refrigerant ISOBUTANE
(R600a). Make sure the refrigerant circuit is not damaged during
transportation or installation. Leaking refrigerant may cause eye
injuries or ignite. If a damage has occurred, keep away open re
sources, thoroughly ventilate the room, do not plug or unplug the
power cords of the appliance or any other appliance. Inform the
customer service.
In case of eyes get into contact with the refrigerant, rinse it imme-
diately under running water and call immediately the eye specialist.
WARNING: The refrigeration system is under high pressure. Do not
tamper with it. Since the ammable refrigerants are used, please,
install, handle and service the appliance strictly according to the in-
struction and contact the professional agent or our after-sales ser-
vice to dispose of the appliance.
WARNING!
For refrigerators with ice-water function, please pay attention to
the following warning:
For appliances not intended to be connected to the water supply:
WARNING: ll with potable water only.
For appliances intended to be connected to the water supply:
WARNING: connect to potable water supply only.
If you want to clean the water system, please refer to the User Man-
ual. If you have any questions, please contact the after-sales service.
8
EN Safety Tips
Intended use
This appliance is intended to be used in household and similar ap-
plications such as
- sta kitchen areas in shops, oces and other working environ-
ments;
- farm houses and by clients in hotels, motels and other residen-
tial type environments;
- bed and breakfast type environments;
- catering and similar non-retail applications.
▶If the appliance is not used for an extended period of time, and
you will use only the Holiday-function or the fridge o function for
the refrigerator/freezer:
- Take out the food.
- Unplug the power cord.
- Empty and clean the water tank.
- Clean the appliance as described above.
- Keep the doors open to prevent the creation of bad odours in-
side.
▶To ensure the safe preservation of foodstus or wine, please
comply with this instruction to use.
▶The appliance should be cleaned at least once every four weeks
for good maintenance and to prevent stored food odours. Al-
ways keep the door gasket clean.
(1.) Please scrub the interior and exterior of the refrigerator, in-
cluding door gasket, door rack, glass shelves, boxes and so on,
with a soft towel or sponge dipped in warm water (neutral de-
tergent can be added).
(2.) If liquids are accidentally spilled, all contaminated components
should be removed and placed under the running water. After
washing, wipe and dry.
(3.) If there is spilled cream (such as the cream, melting ice cream),
please remove all the contaminated parts, put them into the
warm water at about 40 °C for a while, then rinse with the ow
water, dry and place it back into the refrigerator/freezer.
(4.) In case some small part or component enters inside of the
fridge (between the shelves or drawers), use small soft brush
to release it. If you could not reach the part, please contact
Haier service.
9
EN
Safety Tips
▶To avoid contamination of food, please respect the following in-
structions:
- Opening the door for long periods can cause a signi cant in-
crease of the temperature in the compartments of the appli-
ance.
- Clean regularly surfaces that can come in contact with food and
accessible drainage systems.
- Clean water tanks if they have not been used for 48 h; ush the
water system connected to a water supply if water has not been
drawn for 5 days.
- Store raw meat and sh in suitable containers in the refrigera-
tor/freezer, so that it is not in contact with or drip onto other
food. To ensure the safe preservation of foodstu s, instant
food and raw meat / sh shall be stored separately.
- Two-star frozen-food compartments are suitable for storing
pre-frozen food, storing or making ice cream and making ice
cubes.
- One-, two- and three-star compartments are not suitable for
the freezing of fresh food.
- If the refrigerating appliance is left empty for long periods,
switch o , defrost, clean, dry, and leave the door open to pre-
vent mould developing within the appliance.
▶The details on the most appropriate part in the compartment of
the appliance where speci c types of food shall be stored, con-
sidering the distribution of temperature that can be present in
the di erent compartments of the appliance are in the other part
of the manual.
10
EN Safety Tips
Disposal
The symbol on the product or on its packaging indicates that
this product may not be treated as household waste. Instead it shall
be handed over to the applicable collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative con-
sequences for the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this prod-
uct. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local city oce, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
Since the ammable insulation blowing gases are used, please con-
tact the professional agent or our after-sale service to dispose of
the appliance.
WARNING!
Risk of injury of suffocation!
Refrigerants and gases must be disposed of professionally. Ensure
that the tubing of the refrigerant circuit is not damaged before be-
ing properly disposed of. Disconnect the appliance from the mains
supply. Cut o the mains cable and dispose of it. Remove the trays
and drawers as well as the door catch and seals to prevent children
and pets to get closed in the appliance.
11
Intended use EN
CAUTION!
When you close the door, the vertical door strip on
the left door should be bent inside (1).
If you try to close the left door and the vertical door
strip is unbent (2), you should bend it rstly, other-
wise the door strip will hit the xing shaft or right
door. Thus a damage to the door slip or a leak will
occur.
There is a heating thread inside the frame. The tem-
perature of the surface will rise a little, which is nor-
mal and won´t a ect the function of appliance.
1.
2.
Intended use
This appliance is intended for cooling and freezing food. It has been designed exclusively
for use in household and similar applications such as sta kitchen areas in shops, o ces
and other working environments; farm houses and by clients in hotels, motels and other
residential type environments as well as in bed-and-breakfast and catering business. It is
not intended for commercial or industrial use. Changes or modi cations to the device are
not allowed. Unintended use may cause hazards and loss of warranty claims.
Standards and directives
This product meets the requirements of all applicable EC directives with the correspon-
ding harmonised standards, which provide for CE marking.
12
EN Product description
Notice
1 Rating plate
2 Back lamp and REF air duct
3 Glass shelf
4 Wine rack
5 Turning cover of Fruit and vegetable drawer
6 Fruit and vegetable drawer
7 Panel of Humidity box
8 HumidityZone
9 Door rack
10
Panel of MyZone drawer
11
Water kettle
12
MyZone drawer
14 Freezer compartment LED lamp
15
16
17 Freezer box
18
13
SwitchZone compartment LED lamp
19
20
SwitchZone drawer
Lamp switch
Adjustable feet
13
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
1
2
3
4
5
6
8
●
7
9
10
11
13
14 15
16
17 18
19
●12
20
Kettle keeper
Freezing tray
HCW7819EWMP
●
EN
r
Product description
Notice
1 Rating plate
2 Back lamp and REF air duct
3 Glass shelf
4 Wine rack
5 Turning cover of Fruit and vegetable drawer
6 Fruit and vegetable drawer
7 Panel of Humidity box
8 Humidity Box
9 Door rack
10
Panel of MyZone drawer
11
Water kettle
12
MyZone drawer
14 Freezer compartment LED lamp
15 Ice maker
16 Ice drawer
17 Freezer box
18
13
Switch Zone compartment LED lamp
19
20
21
SwitchZone drawer
22
Lamp switch
Adjustable feet
14
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
1
2
3
4
5
6
8
●
7
9
10
11
13
18
14
15
16
17
19
20
21
●12
22
Kettle keeper
Freezing tray
HCW7819EHMP
Control panel
EN
Control panel (Fig. 4)
Keys:
A
B
C
D
E
F Panel lock/unlock
Indicators:
a
Temperature fridge &freezer
compartment
b
Water filter changed warning
c
Holiday function
d
Auto intelligence function
e
Super-Freeze functionf
Panel lock
a
f
b
e
h
A
B
C
D
g
d
4
15
E
F
Fridge&Switch&Freezer mode swithover
Wi-Fi setting
Auto mode and water filter warning reset
g
Wi-Fi function
i
j
Fridge compartment selected
Freezer compartment selected
h
i
c
j
Switch Zone selected
k
Auto Ice maker (HCW7819EHMP)
k
3 Sec.Ice maker on/off (HCW7819EHMP)
ENUse
▶Remove all packaging materials, keep them out of children`s reach and dispose
them in an environmentally friendly manner.
▶Clean the inside and outside of the appliance with water and a mild detergent before
putting any food in it.
▶After the appliance has been levelled and cleaned, wait for at least 2 hours before
connecting it to the power supply. See Section INSTALLATION.
▶Precool the compartments at high settings before loading with food. The functions
Super-Freeze help to cool down the compartments quickly.
▶The refrigerator temperature and freezer temperature are automatically set to 5° C
and -18° C respectively. These are the recommended settings. If desired, you can
change these temperatures manually. Please see MANUAL ADJUSTING MODE.
Notice: Presettings
▶The appliance is preset to the recommended temperature of 5°C (refrigerator) and
- 18°C (freezer). Under normal ambient condition you need not to set a temperature.
▶The presetting function for the My Zone drawer is “Fruits and Vegetables”. for the
HumidityZone drawer “High humidity”
▶When the appliance is switched on after disconnection from the main power supply, it
may take up to 12 hours for the correct temperatures to be reached.
16
The appliance is in operation as soon as it is connected to the power supply.
5.4 Standby-mode
be automatically locked. It lights up automatically by touching any key or opening the door/
drawer.
5.2 Sensor keys
The buttons on the control panel are sensor keys, which already respond when lightly
5- Use
EN
5.7 Select the working mode
You may need to select one of the following two ways to set the appliance:
The temperature cannot be adjusted, if any other function (
Super-Freeze, Hoilday
is activated or the display is locked. The corresponding indicator will
5.7.2 Manual adjusting mode
If you want to manually adjust the temperature of the appliance in order to store a particu-
lar food, you can set the temperature via a temperature adjusting key:
17
5.6 Door/drawer opening alarm
When one of the refrigerator doors or one of the freezer drawers is opened for more than
1 minute, the door/drawer opening alarm will sound. The alarm can be silenced by closing
the door/drawer. If the door/drawer is left open for more than 7 minutes, the light inside
5.7.1 Holiday mode
1. Unlock the panel by touching key “F” if it is locked
(Fig. 5.5).
2. Touch key “C” (Holiday) (Fig. 5.7.1-1).
3. Indicator “f” illuminates and the function is acti-
vated (Fig. 5.7.1-2).
By repeating the above steps or selecting an other function and this function can be
switched off again.
Fuzzy
5.7.1-1 5.7.1-2
Notice: Panel lock
The control panel is automatically blocked against
activation if 30 seconds no key is touched. For any
settings the control panel must be unlocked.
▶Touch key “F” for 3 seconds to block all panel ele-
ments against activation (Fig. 5.5). The related indi-
cator “f” is now displayed.
▶For unlocking touch again the key.
5.5 Lock/unlock panel
5.5
WARNING!
During the Holiday function no goods must be stored in the refrigerator compartment.
The temperature of + 17 ° C is too high for storing food.
Auto set)
4. Keeping touch key “C” for 3 seconds, indicator “k”(Auto ice maker) illuminates and the
function is activated (HCW7819EHMP only).
Just Freezer compartment will
keep work.
EN
Use
T
▶Ambient temperature
▶Frequency of door opening
▶Amount of stored foods
▶Installation of the appliance
18
5.7.2.1 Adjust the temperature for fridge
1. Unlock the panel by touching key “F” if it is locked
(Fig. 5.5).
2. Touch key “A” (ZONE) to select the fridge compart-
ment,Indicator”a”illuminates and fridge compartment
is activated(Fig. 5.7.2-1).
The actual temperature in the fridge compartment
is displayed (Fig. 5.7.2-2).
3. Touch sequentially key “+” or “-” until the desired
value of temperature is flashing(Fig. 5.7.2-3).
A signal will sound at each key touch. The tempera-
ture increases in sequences of 1°C from a minimum
of 1°C to a maximum of 9°C. The optimum tem-
perature in the fridge is 5 °C. Colder temperatures
mean unnecessary energy consumption.
4. -
- ZONE +
5.7.2-3 5.7.2-2
5.7.2.2 Adjust the temperature for freezer
1. Unlock the panel by touching key “F” if it is locked
(Fig. 5.5).
2.
3. Touch sequentially key“b” (Freezer) until the desired
A signal will sound at each key press. The tempera-
ture increases in sequences of 1°C from -14°C to
-24°C. The optimum temperature in the freezer is
-18°C. Colder temperatures mean unnecessary en
ergy consumption.
4. Touch any key except “+” or “-” (Freezer) to confirm,
5.7.2-4
5.7.2-5
5.7.2-1
“+” and”-”
Touch key “A” (ZONE) to select the freezer compart
ment,Indicator”a”illuminates and freezer compart-
ment is activated(Fig. 5.7.2-4).
The actual temperature in the freezer compartment
is displayed (Fig. 5.7.2-6).
or the setting confirms automatically after 5seconds.
Displayed temperature stops flashing.
- ZONE +
- ZONE + - ZONE +
5.7.2.3 Adjust the temperature for switch zone
Touch key “A” (ZONE) to select S-Zone, and the temperature conversion of S-Zone can
be realized by following the above steps in the same way(Fig.5.7.2-6)
5.7.2-4
5.7.2-6
5- Use
EN
then operated at the previously set temperature.
5.8 Super-Freeze function
Fresh food should be frozen as quickly as possible to
the core. This preserved the best nutritional value, ap-
pearance and taste. The Super-Freeze function ac-
celerates the freezing of fresh food and protects the
goods already stored from undesirable warming. If
you need to freeze a large amount of food once, it is
recommended to set the Super-Freeze function on
ahead for 24h before the usage of frozen room. When
the function starts, the temperature is nearly -24 °C to
-30°C.
1. Unlock the panel by touching key ““F” if it is locked
(Fig. 5.5).
2. Touch key “B” (Super-Freeze) (Fig. 5.9.-1).
3. Indicator “f” illuminates and the function is acti-
vated (Fig. 5.9.-2).
By repeating the above steps or selecting an other
5.8-1 5.8-2
19
5.9 Auto set mode
5.9-1
F
Touch key”D“(Fig.5.9-1)
Indicator”h“illuminates and the function is
activated (Fig.5.9-2)
5.9-2
EN
Use
Notice: 0 °C Fresh
at temperatures lower than 0 °C. So “immediately cut” meat should be stored in My -
Zone drawer, with temperatures min. 0°C.
20
5.11 My Zone drawer
The fridge compartment is equipped with a MyZone drawer. In accordance with the food’s
storage demands, the most suitable function can be selected to get the optimal nutri-
tional value of the foods Following functions are available:
5.11.3 Function 0 °C Fresh
This function sets the temperature in the My Zone drawer to 0 °C. Suitable to store of fresh food
Notice: Fruits & Veg function
Cold-sensitive fruits like pineapple, avocado, bananas, grapefruits and vegetables such
as potatoes, aubergines, beans, cucumbers, zucchini and tomatoes and cheese should
not be stored in the MyZone drawer .
5.11.1 Function Cheese
The appliance provides the chamber for precious food with mild and dry fresh air via intel-
the food for a long time. This function
is suitable to store dry food with low water content
5.11.2 Function Fruits & Veg
This function is suitable to store fruits and vegetables like apples and carrots.
IN APP PAIRING PROCEDURE
Step 1 wnload the hOn app on the stores
Step 2
5.10 Wi- Fi mode setting
App
hOn
Step 3 Follow pairing instructions in
the hOn App
Use
EN
Notice: MyZone drawer
▶One of the three functions of the MyZone compartment must always be activated
▶When you chose “0°C Fresh“ or “Cheese” set the temperature of the refrigerating
compartment in the middle level (5°C), in order to preserve your food in the optimal
storage environment.
Notice: Panel lock
The control panel of MyZone and HumidityZone drawer is automatically blocked
against activation if door is open. For any settings the control panel must be unlocked.
21
5.11.4 Select function for MyZone drawer
The function can be selected by using the separate pa-
nel (Fig. 5.11.4-1) which is located at the drawer cover.
1. If indicator “n” illuminates the panel is locked and
must be unlocked by touching key “N” (3 Sec. Lock)
for 3 seconds (Fig. 5.11.4-2). A buzzer sounds and
2. Touch corresponding key “K/L/M” of desired func-
tion. After a few seconds corresponding indicator
“k/l/m” illuminates .and the function is activated.
3. Lock the panel by touching key “N” (3Sec. Lock) for
3 seconds. A buzzer sounds and indicator “n” turns
on (Fig. 5.11.4-3).
Cheese Fruits & Veg 0°C Fresh 3Sec. Lock
K N
M
k l m n
5.11.4-1
3Sec. Lock
3Sec. Lock
5.11.4-2 5.11.4-3
5.12 HumidityZone drawer
The fridge compartment is equipped with a HumidityZone drawer. Appropriate de-poly-
thene module enhance the freshness preservation by removing the ripener.
Following functions are available:
5.12.1 Select function for HumidityZone drawer
The humidity in this drawer can be adjusted by using
the separate humidity control panel (Fig. 5.12.1) which
is located at the drawer cover.
The steps are the same as describe in chapter 5.11.4
but only by using the panel for HumidityZone.
High Hum.Low Hum. Mid Hum. 3Sec. Lock
G J
I H
g h i j
5.12.1
Function Recommended food
Low Hum. Dry fruit and other dry food with low water content like like butter, fats
and oils, bread or chocolate.
Mid Hum. Pears, grapes cherries etc.
High Hum. Cabbage, mushrooms etc.
L
H I
EN
Use
22
WARNING!
To avoid damage to property or personal injury do not put hands, fingers or objects up the
dispenser opening
Using water dispenser
Ensure you have followed the steps outlined in “Before
you start using the ice and water function” prior to your
first use of water dispenser.
Dispensing
Your water dispenser is designed for one-handed operation.
To dispense water,gently press the dipensing pad with a
glass or container away from the dispenser pad.Pressing
hard against the dispensing pad will not increase the flow or
dispense more water.
water
Use EN
Notice
▶The temperature of clean water cannot exceed 60℃;
Do not use dishwasher for cleaning;
23
Use
7. Water Kettle function introduction
This product is a fruit tea kettle with cold water, users need to
open the top cover, and then add the fruit tea.
Then the kettle is placed in the bracket to be automatically
filled with water , and taken as needed to use(Fig.7.1-1).
(If there is no automatic water injection function, please
manually put the water into the kettle)
7.1 Use
7.1.1 From the handle side, lift up along the edge of the upper
cover to open the upper cover;
7.1.2 Fruit slices or other tea products can be placed in the fruit
tea leak;
7.1.3 When installing the fruit tea sifter and the lower cover, it
can be disassembled by rotating according to the direction of
the arrow and installed in reverse;
7.1.4 When the kettle need to be placed on the bracket, the
spout downward slightly and put it in.(Fig.7.1-2)
7.1.5 When the kettle is taken out by the kettle bracket, lift the
handle up and draw it out horizontally
▶
Notice
1. The temperature of filling drinks in the kettle should not exceed 60℃.
2. If there is more splashing water in the bracket, please wipe it gently in time, otherwise
it may affect the automatic water filling function.
3. Make sure the kettle is installed in place.Otherwise, the automatic water injection function
may fail or water overflow!
4. Missing to rotate and disassemble fruit tea according to the direction indicated by the arrow.
5. Drink the tea in the kettle within 24 hours, and too much time will easily cause deterioration
6. The kettle should be cleaned in time if it is filled with tea or not used for a long time
7.2 Clean
7.2.1Take off the cover;
7.2.2 Divide the lid into upper lid, lower lid and fruit tea leak.
7.2.3 Clean the kettle and its parts with a soft sponge dipped in water.
7.2.4 Use a diluted dishware cleaner to remove stubborn stains.
Rinse with water after stains are removed.
7.1-1
7.1-2
Only model HCW7819EHMP is available with automatic water refill.
7. The kettle can be filled with just water without adding fruit or tea.
Use EN
Notice
▶Please keep the distance more than 10 mm between the food placed and air duct or
24
Tips on storing fresh food
Storing into the refrigerator compartment
▶Keep your fridge temperature below 5°C.
▶Hot food must be cooled to room temperature before storing in the appliance.
▶Foods stored in the refrigerator should be washed and dried before storing
▶Food to be stored should be properly sealed to avoid odour or taste alterations.
▶Do not store excessive quantities of food. Leave spaces between foods to allow cold
▶Foods eaten daily should be stored at the front of the shelf.
▶
don’t store foods against the rear wall: foods could freeze against rear wall. Avoid di-
rect contact of food (especially oily or acidic food) with the inner liner, as oil/acid can
erode the inner liner. Clean away oily/acid dirt whenever it is found.
▶Defreeze frozen food in the fridge storage compartment. This way, you can use the
frozen food to decrease the temperature in the compartment and save energy.
▶The ageing process of fruit and vegetables such as courgettes, melons, papaya, ba-
nana, pineapple, etc. can be accelerated in the refrigerator. Therefore, it is not advis-
able to store them in the refrigerator. However, the ripening of strongly green fruits
can be promoted for a certain period. Onions, garlic, ginger and other root vegeta-
bles should also be stored at room temperature.
▶Unpleasant odours inside the fridge are a sign that something has spilled and clean-
ing is required. See CARE AND CLEANING.
▶
1 Butter, cheese, eggs, spices, etc.
2 Eggs, canned food, spices, etc
3 Drinks and bottled foods.
4 Pickled foods, canned food, etc.
5 Meat products, snack foods, etc.
6 Pasta, milk, tofu, dairy, etc
7 Fruit, vegetables, salad, etc
8 Humidity Box
1
Fine-controlled
micro air-channel
NAVI-FORCE
2
3
1
4
5
2
3
6
7
8 9
: Butter, fats, oils, chocolate etc.
: Pears, grapes cherries etc.
: Cabbage, mushrooms etc.
9 My zone
: Apples, carrots etc.
: Rraw fresh food
EN Use
Notice
▶Please keep the distance more than 10 mm between the food placed and air duct to
25
Storage into the freezer compartment
▶Keep the freezer temperature at- 18°C.
▶24 hours before freezing switch on the Power-freeze function; -for small quantities
▶Hot food must be cooled to room temperature before storing in the freezer com-
partment.
▶Food cut into small portions will freeze faster and be easier to defrost and cook. The
recommended weight for each portion is less than 2.5 kg
▶It is better to pack food before putting it into the freezer. The outside of the pack-
aging must be dry to avoid bags sticking together. Packaging materials should be
odour-free, airtight, non-poisonous and nontoxic.
▶In order to avoid expiration of storage periods, please note the freezing date, time
limit and name of the food on the packaging according to the storage periods of dif-
ferent foods.
▶WARNING!: Acid, alkali and salt etc. could erode the internal surface of the freezer.
surface. Salt water in the freezer should be cleaned up immediately.
▶Do not exceed the food storage times recommended by the manufacturers. Only
take the required amount of food out of the freezer.
▶Consume defrosted food quickly. Defrosted food cannot be re-frozen unless it is
▶Do not load excessive quantities of fresh food in the freezer compartment. Refer
to the freezing capacity of the freezer – See TECHNICAL DATA or data at the type
plate.
▶Food can be stored in the freezer at a temperature of at least -18°C for 2 to 12
months, depending on its properties (e.g., meat: 3-12 months, vegetables: 6-12
months)
▶When freezing fresh food, avoid bringing it in contact with already frozen food. Risk
of thawing!
When storing commercially frozen foods, please follow these guidelines:
▶Always follow manufacturers’ guidelines for the length of time you should store food
for. Do not exceed these guidelines!
▶Try to keep the length of time between purchase and storage as short as possible to
preserve food quality.
▶Buy frozen foods, which have been stored at a temperature of –18 °C or below.
▶Avoid buying food which has ice or frost on the packaging – This indicates that the
products might have been partially defrosted and refrozen at some point – temper-
Equipment EN
Notice:
Ensure that all ends of a shelf are level.
Notice:
When the appliance is switched on, it may take up to 12 hours for the correct tempera-
tures to be reached.
26
Multi-air-fl ow
level. This helps to maintain a uniform temperature to
ensure that your food is kept fresher for longer.
Adjustable shelves
storage needs.
hind edge (1) and pulling it out (2).
2. To reinstall it, put it on the lugs on both sides and
push it to the most rearward position until the rear
Removable door racks
The door racks can be removed for cleaning:
Place hands on each side of the rack, lift it upwards (1)
and pull it out (2).
In order to insert the door rack, the above steps are
carried out in reverse order.
OPTIONAL: OK-temperature indicator
The OK-temperature indicator can be used to deter-
mine temperatures below +4°C. Gradually reduce the
temperature if the sign does not indicate “OK”.
1
2
1
Fine-controlled
micro air-channel
NAVI-FORCE
EN Equipment
Notice: Fruits and vegetable drawer
Cold-sensitive fruits like pineapple, avocado, bananas, grapefruits and vegetables such
as potatoes, aubergines, beans, cucumbers, zucchini and tomatoes and cheese should
not be stored in the fruits and vegetable drawer.
27
Removable freezer drawer
To remove the drawer out, pull out to the maximum ex-
tent (1), lift and remove (2).
In order to insert the drawer, the above steps are car-
ried out in reverse order.
Fruit and vegetable drawer
Storage zone for fruit and vegetables to keep them
fresh and healthy.
1
2 2
The Light
The LED interior light comes on when the door is opened. The performance of the lights
Humidity Box and MyZone drawer
For use and setting of the Humidity Box and MyZone
drawer please check section USE.
To remove the drawer out:
1. Pull out (1) to the maximum extent (Fig. 7.5).
2. Lift (2) to separate the drawer from the rail and remove .
It can be mounted in reverse order.
Energy saving tips
▶Make sure the appliance is properly ventilated (see INSTALLATION).
▶Do not install the appliance in direct sunlight or in the near of heat sources(e.g. stoves, heaters).
▶Avoid unnecessarily low temperature in the appliance. The energy consumption in-
creases the lower the temperature in the appliance is set.
▶Functions like SUPER-FREEZE or SUPER-COOL consume more energy.
▶Allow warm food to cool down before placing it in the appliance.
▶
▶
▶Avoid air within the food packaging.
▶Keep door seals clean so that the door always closes correctly.
▶Defreeze frozen food in the fridge storage compartment.
The most energy-saving configuration requires the appliance keep drawers, food
box and shelves etc. on factory-fresh condition, and food should be placed as far as
possible without blocking the outlets of the air duct.
▶
Equipment EN
Cleaning ice maker
1. of the ice making box to the left, hold the handle
of the ice making box and slowly pull out the ice
maker.
2. Turn the ice maker box over, pull out the white
knob of the ice maker, and take out the auto ice-
making box.
3. Clean the ice maker and install them in the order
of disassembly after cleaning.
Notice:
The erection sequence is the reverse of the removal sequence.
28
1.
2.
3.
EN Care and cleaning
Cleaning
Clean the appliance when only little or no food is stored.
The appliance should be cleaned every four weeks for good maintenance and to prevent
bad stored food odors.
WARNING!
▶Do not clean the appliance with hard brushes, wire brushes, detergent powder, petrol,
amyl acetate, acetone and similar organic solutions, acid or alkaline solutions. Please
clean with special refrigerator detergent to avoid damage.
▶
▶Do not use water spray or steam to clean the appliance.
▶Do not clean the cold glass shelves with hot water. Sudden temperature change may
cause the glass to break .
▶Do not touch the inside surface of the freezer storage compartment, especially with
wet hands, as your hands may freeze onto the surface.
▶In case of heating check the condition of frozen goods.
WARNING!
Disconnect the appliance from the power supply before cleaning.
29
▶Always keep the door gasket clean.
▶Clean the inside and housing of the appliance with
a sponge dampened in warm water and neutral de-
tergent.
1. Please scrub the interior and exterior of the re-
frigerator, including door sealing, door rack, glass
shelves, boxes and so on, with a soft towel or
sponge dipped in warm water (you may add neu-
tral detergent into the warm water).
water, dry and place it back into the fridge.
3. If there is spilled cream (such as the cream, melting ice cream), please remove all the
contaminated parts, put into the warm water with about 40 °C for some time, then
4. In case some small part or component gets stucked inside of the fridge (between
shelves or drawers), use small soft brush to release it. If you could not reach the part,
please contact Haier service.
▶Rinse and dry with soft cloth.
▶Do not clean any of the parts of the appliance in a dishwasher.
▶Allow at least 7 minutes before restarting the appliance as frequent starting may dam-
age the compressor.
Defrosting
The defrosting of the refrigerator and the freezer compartment are done automatically;
no manual operation is needed.
ENCare and cleaning
WARNING!
Do not replace the LED lamp yourself, it must only be replaced by either the manufac-
turer or the authorised service agent.
Notice
WARNING!
▶Do not lift the appliance by its handles.
▶Never place the appliance horizontally on the ground.
Replacing the LED-lamps
The lamp adopts LED as its light source, featuring low energy consumption and long ser-
vice life. If there is any abnormality, please contact the customer service . See CUSTOMER
SERVICE.
Parameters of the lamp:
Refrigerator compartment:12 V max 2 W
Freezer compartment:12 V max 0,5 W
Non-use for a longer period
If the appliance is not used for an extended period of time, and you will not
▶Take out the food.
▶Unplug the power cord.
▶Empty and clean the watertank
▶Clean the appliance as described above.
▶Keep the doors open to prevent the creation of bad odours inside.
Moving the appliance
1. Remove all food and unplug the appliance.
2. Secure shelves and other moveable parts in the fridge and the freezer with adhesive
tape.
3. Do not tilt the refrigerator more than 45° to avoid damaging the refrigerating system.
30
EN Troubleshooting
of a problem please check all shown possibilities and follow below instructions before you
contact an after sales service. See CUSTOMER SERVICE.
Problem Possible Cause Possible Solution
The compressor
does not work.
• Mains plug is not connected in the
mains socket.
• The appliance is in the defrosting
cycle
• Connect the mains plug.
• This is normal for an automatic
defrosting
The appliance runs
frequently or runs
for a too long period
of time.
• The indoor or outdoor tempera-
ture is too high.
for a period of time.
• A door/drawer of the appliance is
not tightly closed.
• The door/drawer has been opened
too frequently or for too long.
• The temperature setting for the
freezer compartment is too low.
• The door/drawer gasket is dirty,
worn, cracked or mismatched.
• The required air circulation is not
guaranteed.
• In this case, it is normal for the
appliance to run longer.
• Normally, it takes 8 to 12 hours
for the appliance to cool down
completely.
• Close the door/drawer and
ensure the appliance is located
on a level ground and there is
no food or container jarring the
door.
• Do not open the door/drawer
too frequently.
• Set the temperature higher
until a satisfactory refrigera-
tor temperature is obtained. It
takes 24 hours for the refrig-
erator temperature to become
stable.
• Clean the door/drawer gasket
or replace them by the cus-
tomer service.
• Ensure adequate ventilation.
The inside of the re-
frigerator is dirty and/
or smells.
• The inside of the refrigerator
needs cleaning.
• Food of strong odour is stored in
the refrigerator.
• Clean the inside of the refrig-
erator.
• Wrap the food thoroughly..
WARNING!
▶Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from
the mains socket.
▶
improper repairs can cause considerable consequential damages.
▶A damaged supply should only be replaced by the manufacturer, its service agent or
31
ENTroubleshooting
Problem Possible Cause Possible Solution
It is not cold enough
inside the appli-
ance.
• The temperature is set too high.
• Too warm goods has been stored.
• Too much food has been stored at
one time.
• The goods are too close to each
other.
• A door/drawer of the appliance is
not tightly closed.
• The door/drawer has been opened
too frequently or for too long.
• Reset the temperature.
• Always cool down goods be-
fore storing them.
• Always store small quantities of
food.
• Leave a gap between several
• Close the door/drawer.
• Do not open the door/drawer
too frequently.
It is too cold inside
the appliance.
• The temperature is set too low.
• The Power-Freeze function is acti-
vated or is running too long.
• Reset the temperature.
• wer- Freeze
function
Moisture formation
on the inside of the
refrigerator com-
partment.
• The climate is too warm and too-
damp.
• A door/drawer of the appliance is
not tightly closed.
• The door/drawer has been opened
too frequently or for too long.
• Food containers or liquids are left
open.
• Increase the temperature.
• Close the door/drawer.
• Do not open the door/drawer
too frequently.
• Let hot foods cool to room
temperature and cover foods
and liquids.
Moisture accumu-
lates on the refrig-
erators outside
surface or between
the doors/door and
drawer.
• The climate is too warm and too
damp.
• The door/drawer is not closed
tightly. The cold air in the appliance
and the warm air outside it con-
densates.
• This is normal in damp climate
and will change when the hu-
midity decreases.
• Ensure that he door/drawer is
tightly shut.
Strong ice and frost
in the freezer com-
partment.
• The goods were not adequately
packaged .
• A door/drawer of the appliance is
not tightly closed.
• The door/drawer has been opened
too frequently or for too long.
• The door/drawer gasket is dirty,
worn, cracked or mismatched.
• Something on the inside prevents
the door/drawer to close properly.
• Always pack the goods well.
• Close the door/drawer.
• Do not open the door/drawer
too frequently.
• Clean the door/drawer gasket
or replace them by new ones.
• Reposition the shelves, door
racks, or internal containers to
allow the door/drawer to close.
The sides of the
cabinet and door
strip get warm.
• - • This is normal.
32
Troubleshooting
EN
Problem Possible Cause Possible Solution
The appliance
makes abnormal
sounds.
• The appliance is not located on
level ground.
• The appliance touches some ob-
ject around it.
• Adjust the feet to level the ap-
pliance.
• Remove objects around the
appliance.
A slight sound is
to be heard similar
water.
· - • This is normal.
You will hear an
alarm beep.
• The fridge storage compartment
door is open.
• Close the door or silence the
alarm manually.
You will hear a faint
hum.
• The anti-condensation system is
working
• This prevents condensation
and is normal
The interior lighting
or cooling system
does not work.
• Mains plug is not connected in the
mains socket.
• The power supply is not intact.
• The LED-lamp is out of order.
• Connect the mains plug.
• Check the electrical supply to
the room. Call the local elec-
tricity company!
• Please call the service for
changing the lamp.
33
Power interruption
In the event of a power cut, food should remain safely cold for about 12 hours. Follow these
tips during a prolonged power interruption, especially in summer:
▶Open the door/drawer as few times as possible.
▶Do not put additional food into the appliance during a power interruption.
▶If prior notice of a power interruption is given and the interruption duration is longer
than 12 hours, make some ice and put it in a container in the top of the refrigerator
compartment.
▶An inspection of the goods is required immediately after the interruption.
▶As temperature in the refrigerator will rise during a power interruption or other fail-
ure, the storage period and edible quality of food will be reduced. Any food that de-
frosts should be either consumed, or cooked and refrozen (where suitable) soon
afterwards in order to prevent health risks.
Memory function during power interruption
After restoration of power the appliance continues with the settings that were set before
the power failure.
To contact the technical assistance, visit our website: https://corporate.haier-europe.com/en/ .
Under the section “website”, choose the brand of your product and your country. You will be re-
directed to the specific website where you can find the telephone number and form to contact
the technical assistance .
ENInstallation
34
Unpacking
▶Take the appliance out of the packaging.
▶Remove all packaging materials.
Envi ronmental conditions
the temperature inside the appliance and its energy consumption. Do not install the appli-
ance near other heat-emitting appliances (ovens, refrigerators) without isolation.
Space requirement
Required space when door is opened:
D1= 600
D2= 885
D3= 1034
D4= 50
W1= 830
W2= 1424
Ventilaton cross-section
safety reasons, the information of the required ventila-
tion cross sections must be observed.
Aligning the appliance
The appliance should be placed on a at and solid sur-
face.
1. Tilt the appliance slightly backwards.
2. Set the feet to the desired level.
Make sure the distance to the wall on the hinge side is
at least 100 mm for the door to open properly. z
WARNING!
▶The appliance is heavy. Always handle with at least two persons.
▶Keep all packaging materials out of children´s reach and dispose them in an environ-
mentally friendly manner.
D1D2D3D4
D4
W1
W2
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
1.
max 45°
2.
This refrigerating appliance is not intended to be used
as a built-in appliance.
InstallationEN
3. The stability can be checked by alternately bum-
ping on the diagonals. The slightly swaying should
be the same in both directions. Otherwise the
frame can warp; possible leaking door seals are
the result. A low tendency to the rear facilitates
the closing of the door.frame can warp; possible
leaking door seals are the result. A low tendency to
the rear facilitates the closing of the door.
Notice
In the future use of refrigerator, doors uneven phenomenon may occur to the weight of
stored food. Then please adjust according to the above methods.
A
35
B) Using spacers
▶Open the upper door and lift it.
▶Carefully clip the spacer (enclosed in the accessory
bag) in the white plastic ring of the middle hinge
by hand or using tools like pliers. Do not scratch or
bruise the door.
Fine tuning of the doors
If the doors are not in one level, this mismatch can be
remedied by following:
A) Using adjustable foot
Rotate the adjustable foot according to the direction of
arrow to turn up or down the foot.
3.
B
ENInstallation
Waiting time
To the maintenance-free lubrication oil is located in the
capsule of the compressor. This oil can get through
the closed pipe system during slanting transport. Be-
fore connecting the appliance to the power supply you
have to wait 2-5 hours so that the oil runs back into the
capsule.
WARNING!
To avoid risks a damaged power cord must be replaced by the customer service (see
warranty card).
Electrical connection
Before each connection check if:
▶power supply, socket and fusing are appropriate to the rating plate.
▶the power socket is earthed and no multi-plug or extension.
▶the power plug and socket are strictly according.
Connect the plug to a properly installed household socket.
36
2 h
EN
37
10.8.1
10.8.210.8.3
10.8.4
10.8.5
8
8
8
8
8
Installation
EN
Technical data
Brand Haier
HCW7819EWMP
Category of the household refrigerating appliance (1) 7
Energy consumption (2)
296kWh/annum
Total net capacity of whole refrigerator compartment 358 L
of which chill compartment 41 L
of which wine storage compartment -
of which cellar-temperature compartment -
of which fresh food storage compartment 317 L
Total number of wine bottles (3) -
Total capacity of variable temperature compartment 89 L
Total capacity of freezer compartment 88 L
Star coding (4)
Design temperature of "other compartments" (5) -
Lowest storage temperature of wine compartment -
Frost-free •
Temperature rise time 12 h
Freezing capacity (6) 11kg /24h
Climate rating (7) SN.N . ST
Noise emission class and airborne acoustical noise
emissions (db(A)re 1pW) C(38)
Type of appliance Freestanding
Explanations:
• Yes, featured
(1) Household refrigeration categories:
Category=Designation
1=Refrigerator with one or more storage compartments for fresh food, 2=Refrigerator with cellar-temperature zone, cellar-
temperature compartment refrigerator and wine cabinet, 3=Refrigerator with cold storage zone and refrigerator with a zero star
compartment, 4=Refrigerator with a one-star compartment, 5=Refrigerator with a two-star compartment, 6=Refrigerator with a
three-star compartment, 7=Fridge-freezer, 8=Freezer, 9=Chest freezer, 10=Multi-purpose refrigerators and other refrigerators
(2) Based on the results of the standards conformance test over 24 hours. The actual consumption depends on the use and the
location of the appliance.
(3) The rated capacity is quoted as the number of standard 0.75 l bottles that can be stored in the appliance in accordance with the
manufacturer’s instructions.
( 4) * = compartment -6°C or less; *** = frozen-food compartment -18°C or less; **** = food freezer compartment -18°C or less
with a minimum freezing capacity.
(5) ‘Other compartment’ means a compartment, other than a wine storage compartment, intended for the storage of particular
(6) The freezing capacity is achievable for the quantity given according to type of appLiance only after switching to permanent
operation and cannot be repeated within 24 hours. Please observe the operating instructions.
(7) Climate rating SN: This appliance is intended for use in an ambient temperature of between + 10°C and +32°C
38
Product fiche a ccording to regulation EU No. 2019/2016
E
-
89 L
88 L
-
-
•
12 h
11kg /24h
SN.N . ST
C(38)
358 L
41 L
317 L
-
-
296kWh/annum
HCW7819EHMP
EN Technical data
Additional technical data
Voltage / Frequency 220-240V ~/ 50Hz
Input current (A) 1,8
Main fuse (A) 16
Coolant/amount R600a/67g
Dimensions (H/W/D in mm) 1925 / 830 / 669
Climate rating N: This appliance is intended for use in an ambient temperature of between + 16°C and +32°C
Climate rating ST: This appliance is intended for use in an ambient temperature of between + 16°C and +38°C
Climate rating T: This appliance is intended for use in an ambient temperature of between + 16°C and +43°C
39
Total volume (L) 535
Customer service
Customer Service
We recommend our Haier Customer Service and the use of original spare parts.
ING.
▶your local dealer or
▶our European Call Service-Center (see listed phone numbers below) or
▶the Service & Support area at www.haier.com where you can activate the service
To contact our Service, ensure that you have the following data available.
The information can be found on the rating plate.
Model _____________ Serial No. _____________
Also check the Warranty Card supplied with the product in case of warranty.
European Call Service-Center
Country* Phone number Costs
Haier Italy (IT) 199 100 912
Haier Spain (ES) 902 509 123
Haier Germany (DE) 0180 5 39 39 99 • 14 Ct/Min Landline
• max 42 Ct/Min Mobile
Haier Austria (AT) 0820 001 205 • 14,53 Ct/Min Landline
• max 20 Ct/Min all others
Haier United Kingdom (UK) 0333 003 8122
Haier France (FR) 0980 406 409
* For other countries please refer to www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Branch UK
Westgate House, Westgate, Ealing
London, W5 1YY
40
AVAILABILITY OF SPARE PARTS
“Thermostats, temperature sensors, printed circuit boards and light sources are available
for a minimum period of seven years after placing the last unit of the model on the market.
Door handles, door hinges, trays and baskets for a minimum period of seven years and door
gaskets for a minimum period of 10 year, after placing the last unit of the model on the market”.
GUARANTEE
Minimum guarantee is: 2 years for EU Countries, 3 years for Turkey, 1 year for UK, 1 year for
Russia, 3 years for Sweden, 2 years for Serbia, 5 years for Norway, 1 year for Morocco, 6 months
for Algeria, Tunisia no legal warranty required.
For further information about the product, please consult https://eprel.ec.europa.eu/ or scan
the QR on the energy label supplied with the appliance.
EN
HCW7819_V01_EN
Benutzerhandbuch
Kühl-Gefrierkombination
HCW7819EWMP
HCW7819EHMP
DE
Vielen Dank
DE
2
Vielen Dank für den Kauf eines Haier-Produkts.
Bitte lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie dieses Gerät benutzen. Die Anleitung
enthält wichtige Informationen, die Ihnen helfen, das Gerät optimal zu nutzen und eine sichere und
ordnungsgemäße Installation, Verwendung und Wartung zu gewährleisten.
Bewahren Sie diese Anleitung an einem geeigneten Ort auf, damit Sie jederzeit für die sichere und
ordnungsgemäße Verwendung des Geräts darauf zurückgreifen können.
Wenn Sie das Gerät verkaufen, weggeben oder bei einem Umzug zurücklassen, vergewissern Sie
sich, dass diese Anleitung auch beigelegt wird, damit sich der neue Besitzer mit dem Gerät und den
Sicherheitshinweisen vertraut machen kann.
Legende
Warnung - Wichtige Sicherheitsinformationen
Allgemeine Informationen und Tipps
Umweltinformationen
Entsorgung
Tragen Sie zum Schutz der Umwelt und der menschlichen
Gesundheit bei. Die Verpackung zum Recyceln in die
entsprechenden Behälter entsorgen. Unterstützen Sie das
Recycling von Elektro- und Elektronik-Altgeräten. Entsorgen
Sie Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, nicht
mit dem Hausmüll. Geben Sie das Produkt an Ihre lokale
Recyclinganlage zurück oder wenden Sie sich an Ihre
Stadtverwaltung.
WARNUNG!
Verletzungs- oder Erstickungsgefahr!
Kältemittel und Gase müssen fachgerecht entsorgt werden. Überprüfen Sie, dass der Schlauch
des Kühlkreislaufs nicht beschädigt wird, bevor er ordnungsgemäß entsorgt wird. Trennen Sie das
Gerät von der Stromversorgung. Trennen Sie das Netzkabel und entsorgen Sie es. Entfernen Sie
die Bleche und Schubladen sowie die Türöffnung und Dichtungen, um zu verhindern, dass Kinder
und Haustiere im Gerät eingeschlossen werden.
Altgeräte haben noch einen gewissen Restwert. Eine umweltfreundliche Entsorgungsmethode
gewährleistet, dass wertvolle Rohstoffe wieder verwertet und wiederverwendet werden können.
Cyclopentan ist eine entzündliche für Ozon nicht schädliche Substanz, die als Treibmittel im
Isolierschaum verwendet wird.
Indem Sie sicherstellen, dass dieses Produkt ordnungsgemäß entsorgt wird, tragen Sie dazu bei,
mögliche negative Folgen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden, die
andernfalls verursacht werden könnten.
Für weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts wenden Sie sich bitte an Ihre örtlich
zuständige Behörde, Ihr Müllabfuhrunternehmen oder an das Geschäft, in dem Sie das Produkt
erworben haben und das von Fachleuten geführt wird.
DE
Inhalt
3
Sicherheitsinformationen ............................................................................................ 4
Sicherheitstipps .............................................................................................................. 7
Bestimmungsgemäße Verwendung ...................................................................... 12
Produktbeschreibung ................................................................................................. 13
Bedienfeld ...................................................................................................................... 15
Nutzung .......................................................................................................................... 16
Ausrüstung .................................................................................................................... 26
Pflege und Reinigung .................................................................................................. 29
Fehlerbehebung ........................................................................................................... 31
Installation ...................................................................................................................... 34
Technische Daten ....................................................................................................... 38
Kundenservice .............................................................................................................. 40
Zubehör
Überprüfen Sie Zubehör und Dokumentation gemäß dieser Liste:
Eismaschine mit
Eisportionierer
2 Eierablagen
3 Abstandshalter
Energie-
Kenn-
zeichnung
Garantie-
karte
Benutzer-
handbuch
Sicherheitsinformationen
DE
4
Sicherheitsinformationen
WARNUNG!
Vor der ersten Inbetriebnahme
Vergewissern Sie sich, dass keine Transportschäden vorliegen.
Entfernen Sie alle Verpackungsteile und bewahren Sie sie
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Warten Sie vor dem Einschalten des Geräts mindestens zwei (bei
einem Tiefkühlschrank sechs) Stunden, damit der Kühlkreislauf
auch effektiv arbeitet.
Das Gerät immer mit mindestens zwei Personen transportieren,
da es schwer ist.
Installation
► Das Gerät sollte an einem gut belüfteten Ort aufgestellt werden.
Idealerweise müssen mindestens 10 cm rund um das Gerät frei
bleiben.
► WARNUNG: Lüftungsschlitze am Gehäuse des Geräts oder in
der Einbauöffnung freihalten.
► Stellen Sie das Gerät niemals in einem feuchten Bereich oder an
einem Ort auf, wo es mit Wasser nassgespritzt werden könnte.
Reinigen Sie Wasserspritzer und Flecken mit einem weichen,
sauberen Tuch.
► Stellen Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht oder in der
Nähe von Hitzequellen (z. B. Herden, Heizungen) auf.
► Installieren und richten Sie das Gerät in einem Bereich ein, der für
seine Größe und Verwendung geeignet ist.
► Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Informationen auf dem
Typenschild der Stromversorgung entsprechen. Ist dies nicht der
Fall, wenden Sie sich an einen Elektriker.
► Das Gerät wird über eine 220-240 V Wechselspannung/50 Hz
betrieben. Unnormale Spannungsschwankungen könnten dazu
führen, dass das Gerät nicht angeht, der Temperaturregler oder
Kompressor beschädigt wird, oder dass während des Betriebs ein
unnormales Geräusch auftritt. In einem solchen Fall ist ein
automatischer Regler anzubringen.
► Verwenden Sie keine Mehrfachsteckadapter und Verlängerungs-
kabel.
► WARNUNG: Keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungen
hinter dem Gerät platzieren.
► WARNUNG: Beim Aufstellen des Geräts darauf achten, dass das
Stromkabel nicht eingeklemmt oder beschädigt wird.
► Nicht auf das Netzkabel treten
DE
Sicherheitsinformationen
5
WARNUNG!
► Verwenden Sie eine separate, geerdete Steckdose für eine leicht
zugängliche Stromversorgung. Das Gerät muss geerdet werden.
► Nur für Großbritannien: Das Gerätenetzkabel ist mit einem 3-
adrigen Stecker (Erdungsstecker) ausgestattet, der in eine 3-
adrige Norm-Buchse (geerdet) passt. Den dritten Stift (Erdung)
auf keinen Fall kappen oder entfernen. Das Gerät muss so
installiert werden, dass der Stecker erreichbar ist.
► WARNUNG: Den Kühlkreislauf nicht beschädigen.
Täglicher Gebrauch
► Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und mangelndem
Wissen benutzt werden, wenn diese in die sichere Bedienung des
Geräts eingewiesen wurden oder beaufsichtigt werden.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
► Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen Kühlgeräte be- und
entladen, aber die Kühlgeräte nicht reinigen und installieren.
► Kinder unter 3 Jahren vom Gerät fernhalten, es sei denn, sie
werden ständig beaufsichtigt.
► Reinigung und Pflege darf nicht von Kindern ohne Aufsicht
erfolgen.
► Das Gerät sollte so positioniert sein, dass der Stecker frei
zugänglich ist.
► Wenn Kohlegas oder ein anderes brennbares Gas in die Nähe des
Geräts gelangt, drehen Sie das Ventil des austretenden Gases ab,
öffnen Sie die Türen und Fenster und ziehen Sie nicht den
Netzstecker des Kühlschranks/Gefrierschranks oder eines
anderen Haushaltgeräts.
► Beachten Sie, dass das Gerät für den Betrieb im spezifischen
Umgebungstemperurbereich zwischen 10 und 38°C eingestellt
ist. Das Gerät kann nicht richtig funktionieren, wenn es längere
Zeit bei einer Temperatur über oder unter dem angegebenen
Bereich verbleibt.
► Stellen Sie keine instabilen Gegenstände (schwere Gegenstände,
mit Wasser gefüllte Behälter) auf den Kühl-/Gefrierschrank, um
Verletzungen durch Herunterfallen oder Stromschläge durch
Kontakt mit Wasser zu vermeiden.
► Ziehen Sie nicht an den Türfächern. Die Tür kann schief verzogen
werden, das Flaschenregal kann herausgezogen werden, oder
das Gerät kann umkippen.
Sicherheitsinformationen
DE
6
WARNUNG!
► Die Tür nur mit den Griffen öffnen und schließen. Der Spalt
zwischen Tür und Schrank ist sehr schmal. Stecken Sie nicht Ihre
Hände in diese Bereiche, um zu vermeiden, dass Sie Ihre Finger
eingeklemmt werden. Die Kühl-/Gefrierschranktüren nur dann
öffnen oder schließen, wenn keine Kinder im Bewegungsbereich
der Tür stehen.
► Lagern Sie niemals Flaschenbier, Getränke oder Flüssigkeiten in
Flaschen oder Dosen (außer hochprozentige Spirituosen),
insbesondere kohlensäurehaltige Getränke, im Gefrierschrank, da
diese beim Einfrieren platzen können.
► Keine explosiven Substanzen mit entzündlichen Treibgasen, wie
Sprühdosen, in diesem Gerät lagern.
► Keine Arzneimittel, Bakterien oder Chemikalien im Gerät lagern.
Dieses Gerät ist ein Haushaltsgerät. Es wird davon abgeraten,
Materialien zu lagern, die extreme Temperaturen erfordern.
► Überprüfen Sie den Zustand der Lebensmittel, wenn die
Temperatur im Gefrierschrank angestiegen ist.
► Keine unnötig niedrigen Temperaturen im Kühlschrank einstellen.
Bei hohen Einstellungen kann es zu Mindertemperaturen kommen.
Achtung: Flaschen können platzen
► Berühren Sie Gefriergut nicht mit nassen Händen (Handschuhe
tragen). Verzehren Sie insbesondere Eis am Stiel nicht sofort nach
der Entnahme aus dem Gefrierfach. Es besteht die Gefahr des
Erfrierens oder der Bildung von Frostblasen an Mund und Zunge.
ERSTE HILFE: Sofort unter fließend kaltes Wasser halten. Nicht
mit Gewalt abziehen!
► Berühren Sie nicht die Innenfläche des Gefrierschranks, insbe-
sondere nicht mit nassen Händen, da Ihre Hände an der
Oberfläche festfrieren könnten.
► Ziehen Sie den Gerätestecker aus der Steckdose, falls die Strom-
versorgung unterbrochen wird oder bevor Sie das Gerät reinigen.
Warten Sie vor dem Neustart mindestens 7 Minuten, da durch
häufiges Einschalten der Kompressor beschädigt werden kann.
► WARNUNG: Im Inneren des Haushaltsgeräts keine elektrischen
Geräte benutzen, es sei denn, sie sind vom Hersteller empfohlen.
DE
Sicherheitstipps
7
Sicherheitstipps
WARNUNG!
Wartung / Reinigung
► Kinder müssen beaufsichtigt werden, wenn sie das Gerät reinigen
und warten.
► Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie eine
routinemäßige Wartung durchführen. Warten Sie vor dem
Neustart mindestens 7 Minuten, da durch häufiges Einschalten
der Kompressor beschädigt werden kann.
► Fassen Sie beim Herausziehen des Gerätesteckers aus der
Steckdose, den Stecker und nicht das Kabel an.
► Reinigen Sie das Gerät nicht mit harten Bürsten, Drahtbürsten,
Reinigungspulver, Benzin, Amylacetat, Aceton und ähnlichen
organischen Lösungen, Säure oder Alkalilösungen. Bitte reinigen
Sie das Gerät mit einem speziellen Reinigungsmittel für Kühl-
/Gefriergeräte, um Beschädigungen zu vermeiden. Verwenden
Sie ggf. warmes Wasser und eine Natronlösung - etwa einen
Esslöffel Backnatron auf einen Liter/Winkel Wasser. Gründlich
mit Wasser abspülen und trocken reiben. Verwenden Sie keine
Reinigungspulver oder anderen Scheuermittel. Waschen Sie
herausnehmbare Teile nicht in der Geschirrspülmaschine.
► Kratzen Sie Frost und Eis nicht mit scharfkantigen Gegenständen
ab. Verwenden Sie keine Sprays, elektrische Heizgeräte,
Haartrockner zum Abtauen oder Dampfreiniger im Gerät, um
Beschädigungen der Kunststoffteile zu vermeiden.
► WARNUNG: Keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel
verwenden, um den Abtauvorgang zu beschleunigen, es sei denn,
dies ist vom Hersteller so empfohlen.
► Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller
oder von seinem Service-Mitarbeiter, oder einer gleichwertig
qualifizierten Person ausgetauscht werden, um jegliches Risiko
zu vermeiden.
► Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, zu zerlegen
oder zu verändern. Bei Reparaturen wenden Sie sich bitte an
unseren Kundenservice.
► Wenn die Lampen beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller, von
seinem Service-Mitarbeiter, oder einer gleichwertig qualifizierten
Person ausgetauscht werden, um jegliches Risiko zu vermeiden.
► Entfernen Sie den Staub auf der Geräterückseite mindestens einmal
im Jahr, um Brandgefahr und einen erhöhten Energieverbrauch
Sicherheitstipps
DE
8
zu vermeiden.
► Das Gerät während der Reinigung nicht besprühen oder spülen.
► Das Gerät nicht mit Wasser oder Dampf reinigen.
► Die kalten Einlegeböden aus Glas oder die Glastüre nicht mit
heißem Wasser reinigen. Plötzliche Temperaturschwankungen
können dazu führen, dass das Glas zerspringt.
► Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, lassen Sie es offen,
um zu verhindern, dass sich unangenehme Gerüche im Inneren
bilden.
Angaben zu Kältemittelgasen
WARNUNG!
Das Gerät enthält das entzündliche Kältemittel ISOBUTAN (R600a).
Stellen Sie sicher, dass der Kühlkreislauf während des Transports
oder der Installation nicht beschädigt wird. Auslaufendes Kältemittel
kann Augenverletzungen verursachen oder sich entzünden. Falls
Schäden aufgetreten sind, halten Sie sich von offenen Brandquellen
fern, lüften Sie den Raum gründlich, stecken Sie die Netzkabel des
Geräts oder eines anderen Geräts nicht ein oder aus. Informieren
Sie den Kundendienst.
Falls die Augen mit dem Kältemittel in Kontakt kommen, sofort unter
fließendem Wasser ausspülen und den Augenarzt verständigen.
WARNUNG: Das Kühlsystem steht unter hohem Druck. Nicht daran
manipulieren. Da entzündliche Kältemittel verwendet werden, bitte
das Gerät entsprechend der Anweisung installieren, handhaben und
warten. Wenden Sie sich an den Fachtechniker oder unseren
Kundenservice, um das Gerät zu entsorgen.
WARNUNG!
Bei Kühlschränken mit Eis-Wasser-Funktion beachten Sie bitte den
folgenden Warnhinweis:
Für Geräte, die nicht an die Wasserversorgung angeschlossen werden
sollen:
WARNUNG: Nur mit Trinkwasser füllen.
Für Geräte, die an die Wasserversorgung angeschlossen werden sollen:
WARNUNG: Nur an die Trinkwasserversorgung anschließen.
Wenn Sie das Wassersystem reinigen möchten, lesen Sie zuerst im
Benutzerhandbuch nach. Wenn Sie Fragen haben, wenden Sie sich
an den Kundenservice.
DE
Sicherheitstipps
9
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und ver-
gleichbare Verwendungen bestimmt.
- Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen,
- in landwirtschaftlichen Betrieben, für die Nutzung durch Gäste
von Hotels, Pensionen und ähnlichen Unterkünften,
- Bed & Breakfast (B&B),
- Catering-Dienste und ähnliche, nicht kommerzielle Zwecke.
► Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird
und Sie nur die Urlaubsfunktion oder die Funktion „Kühlschrank
aus“ für den Kühl-/Gefrierschrank verwenden:
- Lebensmittel herausnehmen.
- Das Netzkabel abziehen.
- Leeren und reinigen Sie den Wassertank sorgfältig.
- Reinigen Sie das Gerät wie oben beschrieben.
- Lassen Sie die Türen auf, um zu verhindern, dass schlechter
Geruch entsteht.
► Um eine sichere Konservierung der Lebensmittel zu gewährleisten,
halten Sie sich bitte an diese Gebrauchsanweisung.
► Das Gerät sollte mindestens alle vier Wochen gereinigt werden,
um eine gute Wartung zu gewährleisten und um schlechte
Gerüche von gelagerten Lebensmitteln zu vermeiden. Die
Türdichtung immer sauber halten.
(1.) Säubern Sie den Kühlschrank außen und innen, einschließlich
Türdichtung, Türablage, Glasablagen, Schubladen usw.,
gründlich mit einem weichen Geschirrtuch oder Schwamm
mit warmem Wasser (eventuell mit etwas neutralem
Reinigungsmittel).
(2.) Wenn versehentlich Flüssigkeiten verschüttet werden, sollten
alle betroffenen Teile entfernt und unter fließendem Wasser
abgewaschen werden. Nach dem Waschen abwischen und
abtrocknen.
(3.) Bei verschütteten Milchprodukten (z. B. Sahne, schmelzendes
Eis) entfernen Sie die verunreinigten Teile, legen Sie sie für
eine Weile in ca. 40°C warmes Wasser, spülen Sie sie dann
unter fließendem Wasser ab, trocknen Sie sie ab, und setzen
Sie sie wieder in den Kühlschrank/Gefrierschrank ein.
Sicherheitstipps
DE
10
(4.) Falls ein kleines Teil oder Krümel in das Innere des Kühlschranks
(zwischen die Ablagen oder Schubladen) gelangt, lösen Sie die
Verunreinigung mit einer weichen Zahnbürste. Wenn Sie die
Verunreinigung nicht entfernen konnten, wenden Sie sich an
den Haier-Kundenservice.
► Um eine Verunreinigung der Lebensmittel zu vermeiden, beachten
Sie die folgenden Hinweise:
- Das längere Öffnen der Tür kann zu einem bedeutenden
Temperaturanstieg in den Kühlfächern des Geräts führen.
- Die mit den Lebensmitteln in Berührung kommenden Ober-
flächen und zugänglichen Ablaufsysteme müssen regelmäßig
gereinigt werden.
- Reinigen Sie die Wassertanks, wenn sie 48 Stunden lang nicht
benutzt wurden. Spülen Sie den an eine Wasserleitung
angeschlossenen Wasserkreislauf, wenn fünf Tage lang kein
Wasser entnommen wurde.
- Bewahren Sie rohes Fleisch und Fisch in geeigneten Behältern
im Kühl-/Gefrierschrank auf, damit es nicht mit anderen
Lebensmitteln in Berührung kommt oder Flüssigkeit auf diese
tropft. Um die sichere Konservierung von Lebensmitteln zu
gewährleisten, sind Fertiggerichte und rohes Fleisch/Fisch
getrennt zu lagern.
- Zwei-Sterne-Gefrierfächer eignen sich zur Aufbewahrung von
vorgefrorenen Lebensmitteln, zur Lagerung oder Herstellung
von Speiseeis und zur Herstellung von Eiswürfeln.
- Ein-, Zwei- und Drei-Sterne-Fächer sind nicht zum Einfrieren
von frischen Lebensmitteln geeignet.
- Wenn das Kühlgerät längere Zeit leer bleibt, schalten Sie es aus,
tauen Sie es ab, reinigen und trocknen Sie es, und lassen Sie die
Tür offen, um zu verhindern, dass sich im Innenraum Schimmel
bildet.
► Einzelheiten über die Gerätebereiche, die je nach Temperatur-
verteilung in den verschiedenen Fächern am besten für die
Lagerung bestimmter Lebensmittel geeignet sind, finden Sie im
anderen Teil der Anleitung.
DE
Sicherheitstipps
11
Entsorgung
Das Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung weist
darauf hin, dass es nicht als Hausmüll behandelt werden darf.
Stattdessen sollte es an die zuständige Sammelstelle für das
Recycling von Elektro- und Elektronik-Altgeräten übergeben
werden. Bitte stellen Sie sicher, dass das Produkt nach seiner
Außerbetriebnahme ordnungsgemäß entsorgt wird. Damit tragen
Sie dazu bei, gesundheits- und umweltschädigende Auswirkungen
zu verhindern, die eine nicht korrekte Entsorgung am Ende der
Nutzungsdauer zur Folge haben könnte. Für weitere Informationen
über das Recycling dieses Produkts wenden Sie sich bitte an Ihre
örtlich zuständige Behörde, Ihr Müllabfuhrunternehmen oder an das
Geschäft, in dem Sie das Produkt erworben haben.
Da brennbare Isolationsblasgase verwendet werden, wenden Sie
sich bitte an den Fachtechniker oder unseren Kundendienst, um das
Gerät zu entsorgen.
WARNUNG!
Erstickungsgefahr!
Kältemittel und Gase müssen fachgerecht entsorgt werden. Über-
prüfen Sie, dass der Schlauch des Kühlkreislaufs nicht beschädigt
wird, bevor er ordnungsgemäß entsorgt wird. Trennen Sie das Gerät
von der Stromversorgung. Trennen Sie das Netzkabel und
entsorgen Sie es. Entfernen Sie die Bleche und Schubladen sowie die
Türöffnung und Dichtungen, um zu verhindern, dass Kinder und
Haustiere im Gerät eingeschlossen werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
DE
12
Bestimmungsgemäße Verwendung
VORSICHT!
Beim Schließen der Türe sollte die vertikale Türleiste an
der linken Tür nach innen gebogen sein (1).
Wenn Sie versuchen, die linke Tür zu schließen und die
vertikale Türleiste ist nicht gebogen (2), sollten Sie sie
zuerst zurechtbiegen, da sie sonst gegen die Befestigung
oder die rechte Tür stößt. Dadurch kommt es zu einer
Beschädigung des Türanschlags oder zu einer Undichtigkeit.
Im Inneren des Rahmens befindet sich ein Heizfaden. Die
Temperatur der Oberfläche steigt ein wenig an, was normal
ist und die Funktion des Geräts nicht beeinträchtigt.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist zum Kühlen und Gefrieren von Lebensmitteln bestimmt. Es ist ausschließlich für
den Einsatz in Haushalten und ähnlichen Bereichen konzipiert, wie z. B. in Personalküchen in
Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen, auf Bauernhöfen und in Hotels, Motels und
anderen wohnähnlichen Umgebungen sowie im Bed-and-Breakfasts und fürs Catering. Das Gerät
ist nicht für die kommerzielle oder industrielle Nutzung bestimmt. Änderungen oder Anpassungen
am Gerät sind nicht erlaubt. Eine unsachgemäße Verwendung kann zu Gefahren und zum Verlust
von Garantieansprüchen führen.
Normen und Richtlinien
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen aller geltenden EG-Richtlinien mit den entsprechenden
harmonisierten Normen, die eine CE-Kennzeichnung vorsehen.
DE
Produktbeschreibung
13
Produktbeschreibung
Hinweis
Aufgrund von technischen Änderungen und unterschiedlichen Modellen können einige der
Abbildungen in dieser Anleitung von Ihrem Modell abweichen.
1 Typenschild
2 Hintere Leuchte und Luftkanal des Kühlschranks
3 Einlegeboden aus Glas
4 Weinregal
5 Drehbare Abdeckung der Obst- und
Gemüseschublade
6 Obst- und Gemüseschublade
7 Platte der Humidity Box
8 HumidityZone
9 Türfach
10 Wasserbehälter
11 Einsatz des Wasserbehälters
12 Platte der MyZone-Schublade
13 MyZone-Schublade
14 LED-Leuchte Gefrierfach
15 SwitchZone-Fach LED-Leuchte
16 Gefrierschale
17 Gefrierfach
18 SwitchZone-Schublade
19 Lampenschalter
20 Verstellbare Füße
Produktbeschreibung
DE
14
Hinweis
Aufgrund von technischen Änderungen und unterschiedlichen Modellen können einige der
Abbildungen in dieser Anleitung von Ihrem Modell abweichen.
1 Typenschild
2 Hintere Leuchte und Luftkanal des Kühlschranks
3 Einlegeboden aus Glas
4 Weinregal
5 Drehbare Abdeckung der Obst- und
Gemüseschublade
6 Obst- und Gemüseschublade
7 Platte der Humidity Box
8 Humidity Box
9 Türfach
10 Wasserbehälter
11 Einsatz des Wasserbehälters
12 Platte der MyZone-Schublade
13 MyZone-Schublade
14 LED-Leuchte Gefrierfach
15 Eismaschine
16 Eiswürfelschubfach
17 Gefrierfach
18 Switch Zone-Fach LED-Leuchte
19 Gefrierschale
20 SwitchZone-Schublade
21 Lampenschalter
22 Verstellbare Füße
DE
Bedienfeld
15
Bedienfeld
Bedienfeld (Abb. 4)
Tasten:
A Modusauswahl Kühlschrank Switch
Gefrierfach
B Super Freeze-Funktion ein/aus
C Urlaubsfunktion ein/aus
3 Sek. Eiswürfelzubereiter ein/aus
(HCW7819EHMP)
D Auto-Modus und Wasserfilterwarnung
zurücksetzen
E WLAN-Einstellung
F Bedienfeld verriegeln/entriegeln
Anzeigen:
a Kühlfach ausgewählt
b Switch Zone ausgewählt
c Gefrierfach ausgewählt
d Temperatur Kühl- und Gefrierfach
e Warnung Wasserfilter gewechselt
f Super-Freeze-Funktion
g Urlaubsfunktion
h Auto-Set-Funktion
i WLAN-Funktion
j Bedienfeldsperre
k Automatischer Eiswürfelzubereiter
(HCW7819EHMP)
Nutzung
DE
16
Nutzung
5.1 Vor der ersten Inbetriebnahme
► Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, bewahren Sie es außerhalb der Reichweite
von Kindern auf und entsorgen Sie es umweltfreundlich.
► Reinigen Sie das Gerät innen und außen mit Wasser und einem milden Reinigungsmittel, bevor
Sie Lebensmittel hineinlegen.
► Warten Sie nach dem Nivellieren und Reinigen mindestens 2 Stunden, bevor Sie das Gerät an
die Stromversorgung anschließen. Siehe Abschnitt INSTALLATION.
► Kühlen Sie die Fächer auf hoher Stufe vor, bevor Sie die Lebensmittel einlegen. Mit den Super-
Freeze-Funktionen lassen sich die Fächer schneller abkühlen.
► Kühl- und Gefriertemperatur werden automatisch auf 5°C bzw. -18°C eingestellt. Dies sind
die empfohlenen Einstellungen. Falls gewünscht, können Sie diese Temperatur manuell
ändern. Siehe MANUELLER EINSTELLMODUS.
5.2 Sensortasten
Die Tasten auf dem Bedienfeld sind Sensortasten, die schon bei leichter Berührung mit dem Finger
ansprechen.
5.3 Gerät ein-/ausschalten
Das Gerät ist sofort in Betrieb, wenn es an die Stromversorgung angeschlossen wird.
Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet wird, werden die aktuellen Kühl- und Gefrierfach-
temperaturen („a“ und „b“) angezeigt. Die Anzeige blinkt. Sind die Türen geschlossen, schaltet sich
das Display nach 30 Sekunden aus. Vielleicht ist die Bedienfeldsperre aktiv.
Hinweis: Voreinstellungen
► Das Gerät ist auf die empfohlene Temperatur von 5°C (Kühlschrank) und -18°C (Gefrierschrank)
voreingestellt. Unter normalen Umgebungsbedingungen müssen Sie keine Temperatur einstellen.
► Die Voreinstellungsfunktion für die My Zone-Schublade ist „Fruits and Vegetables“ und für die
HumidityZone-Schublade „High humidity“.
► Wenn das Gerät, nachdem es von der Hauptstromversorgung getrennt wurde, eingeschaltet
wird, kann es bis zu 12 Stunden dauern, bis die richtigen Temperaturen erreicht sind.
Räumen Sie das Gerät vor dem Ausschalten aus. Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
5.4 Standby-Modus
Der Bildschirm schaltet sich 30 Sekunden nach dem Drücken einer Taste automatisch aus. Das
Display wird automatisch gesperrt. Es leuchtet automatisch auf, wenn eine beliebige Taste berührt
oder die Tür/Schublade geöffnet wird.
DE
Nutzung
17
5.5 Bedienfeld verriegeln/entsperren
Hinweis: Bedienfeldsperre
Das Bedienfeld wird automatisch gegen die Aktivierung
gesperrt, wenn 30 Sekunden lang keine Taste berührt wird.
Für alle Einstellungen muss das Bedienfeld entriegelt sein.
► Berühren Sie die Taste „F“ 3 Sekunden lang, um alle
Bedienelemente gegen Aktivierung zu sperren (Abb.
5.5). Es erscheint die Anzeige „f“.
► Zum Entriegeln berühren Sie erneut die Taste.
5.6 Tür-/Schubladenöffnungsalarm
Wenn eine der Kühlschranktüren oder eine der Gefrierschubladen länger als eine Minute geöffnet
wird, ertönt der Tür-/Schubladenöffnungsalarm. Der Alarm kann durch Schließen der Tür/Schublade
ausgeschaltet werden. Wenn die Tür/Schublade länger als 7 Minuten geöffnet bleibt, schaltet sich
das Licht im Inneren des Kühlschranks und die Beleuchtung des Bedienfelds automatisch aus.
5.7 Auswahl des Arbeitsmodus
Eventuell möchten Sie das Gerät auf einen der beiden folgenden Modi einstellen:
5.7.1 Urlaubsmodus
1. Entriegeln Sie das gesperrte Bedienfeld, indem Sie die
Taste „F“ berühren (Abb. 5.5).
2. Berühren Sie die Taste „C“ (Urlaub) (Abb. 5.7.1-1).
3. Die Anzeige „f“ leuchtet und die Funktion ist aktiviert
(Abb. 5.7.1-2).
Durch Wiederholung der obigen Schritte oder Auswahl einer anderen Funktion kann diese Funktion
wieder ausgeschaltet werden.
4. Wenn Sie die Taste „C“ 3 Sekunden lang gedrückt halten, leuchtet die Anzeige „k“
(Automatischer Eiswürfelzubereiter) auf und die Funktion wird aktiviert (nur HCW7819EHMP).
WARNUNG!
Während der Urlaubsfunktion aktiv ist, dürfen keine Waren im Kühlfach gelagert werden. Die
Temperatur von + 17°C ist für die Lagerung von Lebensmitteln zu hoch. Nur das Gefrierfach läuft
weiter.
5.7.2 Manueller Einstellmodus
Wenn Sie die Temperatur des Geräts manuell einstellen möchten, um ein bestimmtes Lebensmittel
zu lagern, können Sie sie über die Temperatureinstelltaste ändern:
Hinweis: Konflikt mit anderen Funktionen
Die Temperatur kann nicht eingestellt werden, wenn eine andere Funktion (Super-Freeze, Holiday
Auto Set) aktiviert oder das Display gesperrt ist. Die entsprechende Anzeige blinkt, begleitet von
einem Signalton.
Nutzung
DE
18
5.7.2.1 Einstellen der Temperatur für den Kühlschrank
1. Entriegeln Sie das gesperrte Bedienfeld, indem Sie die
Taste „F“ berühren (Abb. 5.5).
2. Berühren Sie die Taste „A“ (ZONE), um das Kühlfach
auszuwählen. Die Anzeige „a“ leuchtet und das Kühlfach
ist aktiviert (Abb. 5.7.2-1).
Die aktuelle Temperatur im Kühlfach wird angezeigt
(Abb. 5.7.2-2).
3. Berühren Sie nacheinander die Tasten „+“ oder „-“, bis
der gewünschte Temperaturwert blinkt (Abb. 5.7.2-3).
Bei jeder Tastenberührung ertönt ein Signal.
Die Temperatur steigt in 1°C-Schritten von mindestens
1°C auf maximal 9°C. Die optimale Temperatur im
Kühlschrank beträgt 5°C. Kältere Temperaturen
bedeuten unnötigen Energieverbrauch.
4. Berühren Sie zur Bestätigung eine beliebige Taste außer
„+“ und „-“, oder die Einstellung wird nach 5 Sekunden
automatisch bestätigt. Die angezeigte Temperatur hört
auf zu blinken.
5.7.2.2 Einstellen der Temperatur für den Gefrierschrank
1. Entriegeln Sie das gesperrte Bedienfeld, indem Sie die
Taste „F“ berühren (Abb. 5.5).
2. Berühren Sie die Taste „A“ (ZONE), um das Gefrierfach
auszuwählen. Die Anzeige „a“ leuchtet und das Gefrierfach
ist aktiviert (Abb. 5.7.2-4).
Die aktuelle Temperatur im Gefrierfach wird angezeigt
(Abb. 5.7.2-6).
3. Berühren Sie die Taste „b“ (Gefrierfach), bis der
gewünschte Temperaturwert blinkt (Abb. 5.7.2-5).
Bei jeder Tastenberührung ertönt ein Signal. Die
Temperatur steigt in 1°C-Schritten von -14°C auf -24°C.
Die optimale Temperatur im Gefrierschrank beträgt -
18°C. Kältere Temperaturen bedeuten unnötigen
Energieverbrauch.
4. Berühren Sie zur Bestätigung eine beliebige Taste außer
„+“ oder „-“ (Gefrierfach), oder die Einstellung wird nach 5
Sekunden automatisch bestätigt.
Die angezeigte Temperatur hört auf zu blinken.
5.7.2.3 Einstellen der Temperatur für die Switch Zone
Berühren Sie die Taste „A“ (ZONE), um die S-Zone auszuwählen. Die Temperatur der S-Zone kann
durch Befolgen der oben genannten Schritte auf die gleiche Weise geändert werden (Abb.5.7.2-6).
Hinweis: Auswirkungen auf die Temperaturen
Die Innentemperaturen werden durch folgende Faktoren beeinflusst:
► Umgebungstemperatur
► Häufigkeit der Türöffnung
► Menge der gelagerten Lebensmittel
► Geräteinstallation
DE
Nutzung
19
5.8 Super-Freeze-Funktion
Frische Lebensmittel sollten so schnell wie möglich bis zum
Kern eingefroren werden. So bleiben der beste Nährwert, das
Aussehen und der Geschmack erhalten. Die Super Freeze-
Funktion beschleunigt das Einfrieren frischer Lebensmittel
und schützt die bereits gelagerte Ware vor unerwünschter
Erwärmung. Wenn Sie einmal eine große Menge an Lebens-
mitteln einfrieren müssen, empfiehlt es sich, die Super-
Freeze-Funktion bereits 24 Stunden vorher zu aktivieren.
Wenn die Funktion aktiviert ist, erreicht die Temperatur -24 °C
bis -30°C.
1. Entriegeln Sie das gesperrte Bedienfeld, indem Sie die
Taste „F“ berühren (Abb. 5.5).
2. Berühren Sie die Taste „B“ (Super-Freeze) (Abb. 5.9.-1).
3. Die Anzeige „f“ leuchtet und die Funktion ist aktiviert (Abb.
5.9.-2).
Durch Wiederholung der obigen Schritte oder Auswahl einer
anderen Funktion kann diese Funktion wieder ausgeschaltet
werden.
Hinweis: Automatisches Ausschalten
Die Super-Freeze-Funktion schaltet sich nach 50 Stunden automatisch ab. Das Gerät wird dann
mit der zuvor eingestellten Temperatur betrieben.
5.9 Auto-Set-Modus
Wenn Sie keine besonderen Anforderungen haben, empfehlen
wir Ihnen, den Auto-Set-Modus zu verwenden. In diesem
Modus kann das Gerät die Temperatureinstellung
automatisch entsprechend der Umgebungstemperatur
und der Temperaturänderung im Gerät anpassen. Diese
Funktion erfordert keine manuelle Bedienung.
1. Entriegeln Sie das gesperrte Bedienfeld, indem Sie die
Taste „F“ berühren (Abb. 5.5).
2. Berühren Sie die Taste „D“ (Abb.5.9-1).
3. Anzeige „h“ leuchtet und die Funktion ist aktiviert
(Abb.5.9-2).
Durch Wiederholung der obigen Schritte oder Auswahl
einer anderen Funktion kann diese Funktion wieder
ausgeschaltet werden.
Nutzung
DE
20
5.10 WLAN-Moduseinstellung
KOPPELUNGSVORGANG IN DER APP
Schritt 1 • Laden Sie die hOn-App aus den Stores herunter.
Schritt 2 • Erstellen Sie Ihr Konto in
der hOn-App oder melden
Sie sich an, wenn Sie bereits
ein Konto haben.
Schritt 3 • Folgen Sie den
Kopplungsanweisungen in der
hOn-App.
5.11 My Zone Schublade
Der Kühlschrank ist mit einer MyZone-Schublade ausgestattet. In Übereinstimmung mit den
Anforderungen der Lebensmittel an die Lagerung kann die am besten geeignete Funktion
ausgewählt werden, um den optimalen Nährwert der Lebensmittel zu erhalten. Folgende
Funktionen sind verfügbar:
5.11.1 Funktion Cheese
Das Gerät versorgt das Fach für teure Lebensmittel über eine intelligente Steuerung mit milder und
trockener Frischluft und vermeidet so Feuchtigkeit und Muffigkeit, um die Nährstoffe der Lebensmittel
lange zu erhalten. Diese Funktion eignet sich für die Lagerung von trockenen Lebensmitteln mit
geringem Wassergehalt wie Tee, Kaffee, Trockenfrüchte usw.
5.11.2 Funktion Fruits & Veg
Diese Funktion ist geeignet, um Obst und Gemüse wie Äpfel und Karotten zu lagern.
Hinweis: Funktion Fruits & Veg
Kälteempfindliche Früchte wie Ananas, Avocado, Bananen, Grapefruits und Gemüse wie Kartoffeln,
Auberginen, Bohnen, Gurken, Zucchini und Tomaten sowie Käse sollten nicht in der MyZone-
Schublade gelagert werden.
5.11.3 Funktion 0°C Fresh
Diese Funktion setzt die Temperatur in der My Zone-Schublade auf 0°C. Geeignet für die Lagerung
von frischen Lebensmitteln wie Fleisch, Fisch, Muscheln oder Fertiggerichten. Die meisten
Lebensmittel bleiben bei 0°C frisch, aber nicht gefroren.
Hinweis: 0 °C Fresh
Aufgrund des unterschiedlichen Wassergehalts von Fleisch werden einige Fleischsorten mit mehr
Feuchtigkeit bei Temperaturen unter 0°C eingefroren. Daher sollte frisch aufgeschnittenes Fleisch
in der My Zone-Schublade bei Temperaturen von mindestens 0°C gelagert werden.
DE
Nutzung
21
Hinweis: MyZone-Schublade
► Eine der drei Funktionen des MyZone-Fachs muss immer aktiviert sein.
► Wenn Sie „0°C Fresh“ oder „Cheese“ ausgewählt haben, stellen Sie die Temperatur des
Kühlfachs auf die mittlere Stufe (5°C) ein, um Ihre Lebensmittel in der optimalen
Lagerumgebung aufzubewahren.
5.11.4 Auswahl der Funktion für MyZone-Schublade
Die Funktion kann über das separate Bedienfeld (Abb. 5.11.4-1),
das sich an der Schubladenabdeckung befindet, ausgewählt
werden.
1. Wenn die Anzeige „n“ leuchtet, ist das Bedienfeld gesperrt
und muss durch drei Sekunden langes Berühren der Taste
„N“ (3 Sec. Lock) entsperrt werden (Abb. 5.11.4-2). Ein
Summer ertönt und die Anzeige „n“ erlischt (Abb. 5.11.4-2).
2. Berühren Sie die entsprechende Taste „K/L/M“ der
gewünschten Funktion. Nach einigen Sekunden leuchtet
die entsprechende Anzeige „k/l/m“ auf und die Funktion
ist aktiviert.
3. Sperren Sie das Bedienfeld durch drei sekündiges Berühren
der Taste „N“ (3Sec. Lock). Ein Summer ertönt und die
Anzeige „n“ erscheint (Abb. 5.11.4-3).
5.12 HumidityZone-Schublade
Der Kühlschrank ist mit einer HumidityZone-Schublade ausgestattet. Entsprechende De-
Polyethylen-Module verbessern den Frischeerhalt durch Entfernen des Reifungsmittels.
Folgende Funktionen sind verfügbar:
Funktion
Empfohlene Lebensmittel
Low Hum.
Trockenobst und andere trockene Lebensmittel mit geringem Wassergehalt
wie z. B. Butter, Fette und Öle, Brot oder Schokolade.
Mid Hum.
Birnen, Trauben, Kirschen usw.
High Hum.
Kohl, Champignons usw.
5.12.1 Funktionsauswahl für HumidityZone-Schublade
Die Luftfeuchtigkeit in dieser Schublade kann über das
separate Bedienfeld (Abb. 5.12.1) eingestellt werden, das sich
an der Schubladenabdeckung befindet.
Die Schritte sind dieselben wie in Kapitel 5.11.4 beschrieben,
jedoch nur unter Verwendung des Bedienfelds für die
HumidityZone.
Hinweis: Bedienfeldsperre
Das Bedienfeld der MyZone- und HumidityZone-Schublade wird bei geöffneter Tür automatisch
gegen Aktivierung gesperrt. Für alle Einstellungen muss das Bedienfeld entriegelt sein.
Nutzung
DE
22
Vor der ersten Verwendung der Funktion für
Eiswürfel und Wasser
Vor der ersten Inbetriebnahme müssen Sie einmal Wasser
durch den Filter laufen lassen, um Verunreinigungen oder
Lufteinschlüsse im Wassertank und Filtersystem
herauszuspülen.
Für Wasser
• Drücken Sie gegen den Wasserspender, um 4 L Wasser
auszugeben - warten Sie 4 Minuten, bevor Sie erneut
Wasser ausgeben.
• Zapfen Sie 4 L Wasser ab und warten Sie dann weitere
4 Minuten - Es können Kohlenstoffreste zusammen
mit dem Wasser ausgeben werden. Dies ist nicht
schädlich und während des Spülvorgangs normal.
• Geben Sie weitere 4 L Wasser aus. - Dies verhindert
ein übermäßiges Nachtropfen von Wasser aus Ihrem
Spender.
• Es kann sein, dass einige Tage nach der Installation ein
paar Tropfen Wasser aus dem Spender kommen. Dies
dient dazu, die restliche eingeschlossene Luft im
Spender auszulassen.
• Stellen Sie sicher, dass Ihr Kühlschrank vor der
Verwendung mindestens 2 Stunden lang gekühlt hat.
Hinweis
Die Leistung Ihres Wasserfilters nimmt mit dem Gebrauch zu und erreicht die optimale Leistung
nach zwei bis drei vollen Wasserbehältern.
Wasserspender verwenden
Vergewissern Sie sich, dass Sie vor der ersten Benutzung des
Wasserspenders die Schritte unter „Vor der ersten Verwendung
der Funktion für Eiswürfel und Wasser“ befolgt haben.
Wasser zapfen
Ihr Wasserspender ist für die Einhandbedienung ausgelegt.
Um Wasser auszugeben, drücken Sie mit einem Glas oder
Behälter vorsichtig gegen den Spender. Wenn Sie fest gegen
den Spender drücken, wird der Durchfluss nicht erhöht und
es wird nicht mehr Wasser ausgegeben.
WARNUNG!
Um Sach- oder Personenschäden zu vermeiden, stecken Sie keine Hände, Finger oder
Gegenstände in die Spenderöffnung.
DE
Nutzung
23
7. Einführung in die Funktion des Wasserbehälters
Dieses Produkt ist ein Wasserbehälter für Früchtetee mit kaltem
Wasser. Benutzer öffnen den Deckel, und füllen dann den
Früchtetee ein.
Dann wird der Wasserbehälter in die Halterung gestellt, um auto-
matisch mit Wasser gefüllt zu werden und nach Bedarf entnommen
zu werden (Abb.7.1-1).
Nur das Modell HCW7819EHMP ist mit automatischer
Wassernachfüllung erhältlich.
(Wenn es keine automatische Wasserzufuhr gibt, füllen Sie das
Wasser manuell in den Wasserbehälter.)
7.1 Nutzung
7.1.1 Öffnen Sie den oberen Deckel von der Griffseite aus.
7.1.2 In das Teesieb können Fruchtscheiben oder Teemischungen
gelegt werden.
7.1.3 Das Früchteteesieb und der untere Deckel können durch
Drehen in Pfeilrichtung abgenommen und in umgekehrter
Reihenfolge wieder befestigt werden.
7.1.4 Den Wasserbehälter so auf die Halterung setzen, dass der
Auslauf leicht schräg nach unten zeigt und einsetzen (Abb.7.1-2).
7.1.5 Beim Herausnehmen des Wasserbehälters aus der Halterung,
am Griff waagerecht herausziehen.
Hinweis
1. Die Temperatur der eingefüllten Getränke im Wasserbehälter sollte 60°C nicht überschreiten.
2. Wenn sich Spritzwasser in der Halterung befindet, wischen Sie es rechtzeitig vorsichtig trocken,
da sonst die automatische Wasserfüllfunktion beeinträchtigt werden kann.
3. Vergewissern Sie sich, dass der Wasserbehälter richtig sitzt. Andernfalls kann die automatische
Wasserfüllfunktion fehlschlagen oder Wasser überlaufen.
4. Achten Sie beim Ausbau des Früchteteesiebs darauf, es in Pfeilrichtung herauszudrehen und zu
zerlegen.
5. Trinken Sie den Tee im Wasserbehälter innerhalb von 24 Stunden, da sich seine Qualität mit der
Zeit verschlechtert.
6. Der Wasserbehälter sollte zeitnah gereinigt werden, wenn er mit Tee gefüllt war oder längere Zeit
nicht benutzt wurde.
7. Der Wasserbehälter kann auch nur mit Wasser, ohne Früchte oder Tee, befüllt werden.
7.2 Reinigung
7.2.1 Deckel abnehmen.
7.2.2 Deckel in obere Abdeckung, Deckelunterseite und Früchteteesieb trennen.
7.2.3 Den Wasserbehälter und seine Teile mit einem weichen, in Wasser getauchten Schwamm
reinigen.
7.2.4 Entfernen Sie hartnäckige Verschmutzungen mit verdünntem Spülmittel.
Spülen Sie mit Wasser nach, nachdem die Flecken entfernt wurden.
Hinweis
► Die Temperatur des sauberen Wassers darf 60°C nicht überschreiten.
► Nicht im Geschirrspüler reinigen.
Nutzung
DE
24
Tipps zum Lagern frischer Lebensmittel
Aufbewahrung im Kühlschrank
► Halten Sie die Temperatur Ihres Kühlschranks unter 5°C.
► Heiße Lebensmittel vor der Lagerung im Kühlschrank auf Raumtemperatur abkühlen lassen.
► Lebensmittel sollten vor der Lagerung im Kühlschrank gewaschen und abgetrocknet werden.
► Die zu lagernden Lebensmittel sollten gut verschlossen sein, um Geruchs- oder Geschmacks-
veränderungen zu vermeiden.
► Lagern Sie keine übermäßigen Mengen an Lebensmitteln. Lassen Sie Zwischenräume zwischen
den Lebensmitteln, damit die kalte Luft zirkulieren kann, um eine bessere und gleichmäßigere
Kühlung zu erreichen.
► Lebensmittel, die täglich verzehrt werden, sollten im vorderen Teil des Regals gelagert werden.
► Lassen Sie Platz zwischen den Lebensmitteln und den Innenwänden, damit die Luft zirkulieren
kann. Lagern Sie Lebensmittel insbesondere nicht an der Rückwand, da sie dort festfrieren
könnten. Vermeiden Sie den direkten Kontakt von Lebensmitteln (insbesondere bei öligen oder
säurehaltigen Lebensmitteln) mit der Innenauskleidung, da Öl/Säure diese angreifen kann.
Reinigen Sie ölige/saure Verschmutzungen sofort, wenn Sie sie sehen.
► Tauen Sie gefrorene Lebensmittel im Vorratsfach des Kühlschranks auf. Auf diese Weise können
Sie das Gefriergut verwenden, um die Temperatur im Fach zu senken und Energie zu sparen.
► Die Reifung von Obst und Gemüse wie Zucchini, Melonen, Papaya, Banane, Ananas usw. kann
im Kühlschrank beschleunigt werden. Daher sollten sie nicht im Kühlschrank aufbewahrt werden.
Die Reifung von noch grünem Obst kann im Kühlschrank jedoch auch beschleunigt werden.
Zwiebeln, Knoblauch, Ingwer und anderes Wurzelgemüse sollte ebenfalls bei Raumtemperatur
gelagert werden.
► Unangenehme Gerüche im Inneren des Kühlschranks sind ein Zeichen dafür, dass etwas
verschüttet wurde und gesäubert werden muss. Siehe PFLEGE UND REINIGUNG.
► Verschiedene Lebensmittel sollten entsprechend ihrer Eigenschaften an verschiedenen Stellen
eingeräumt werden:
Hinweis
► Lassen Sie mehr als 10 mm Abstand zwischen den Lebensmitteln und dem Luftkanal oder
den Sensoren, um die Kühlwirkung zu gewährleisten.
1 Butter, Käse, Eier, Gewürze usw.
2 Eier, Konserven, Gewürze usw.
3 Getränke und Lebensmittel in Flaschen.
4 Eingelegte Lebensmittel, Konserven usw.
5 Fleischprodukte, Snacks usw.
6 Nudeln, Milch, Tofu, Milchprodukte usw.
7 Obst, Gemüse, Salat usw.
8 Humidity Box
► : Butter, Fett, Öl, Schokolade usw.
► : Birnen, Trauben, Kirschen usw.
► : Kohl, Champignons usw.
9 My Zone
► : Tee, Kaffee, Trockenfrüchte usw.
► : Äpfel, Karotten usw.
► : Rohe, frische Lebensmittel
DE
Nutzung
25
Einlagerung im Gefrierfach
► Halten Sie die Gefriertemperatur bei -18°C.
► 24 Stunden vor dem Einfrieren die Power-Freeze-Funktion einschalten; -bei kleinen Mengen an
Lebensmitteln reichen 4-6 Stunden.
► Heiße Lebensmittel vor der Lagerung im Gefrierschrank auf Raumtemperatur abkühlen lassen.
► In kleine Portionen geschnittene Lebensmittel frieren schneller ein und lassen sich leichter
auftauen und garen. Das empfohlene Gewicht für jede Portion beträgt höchstens 2,5 kg.
► Lebensmittel verpacken, bevor Sie sie in den Gefrierschrank legen. Die Außenseite der Verpackung
muss trocken sein, damit die Gefrierbeutel nicht aneinander kleben. Verpackungsmaterialien
sollten geruchsfrei, luftdicht, lebensmittelecht und ungiftig sein.
► Damit das Verfallsdatum nicht abläuft, notieren Sie sich das Einfrierdatum, das Verfallsdatum
und den Namen des Lebensmittels auf der Verpackung. Unterschiedliche Lebensmittel können
unterschiedlich lange gelagert werden.
► WARNUNG! Säuren, Laugen und Salze usw. könnten die Innenfläche des Gefriergeräts
erodieren. Legen Sie die Lebensmittel, die diese Stoffe enthalten (z. B. Seefisch), nicht direkt auf
die Innenfläche. Ausgetropftes Salzwasser im Gefrierschrank sollte sofort beseitigt werden.
► Überschreiten Sie nicht die von den Herstellern empfohlene Haltbarkeitsdauer der Lebensmittel.
Nehmen Sie nur die benötigte Menge an Lebensmitteln aus dem Gefrierschrank.
► Verbrauchen Sie aufgetaute Lebensmittel schnell. Aufgetaute Lebensmittel können nicht
wieder eingefroren werden, es sei denn, sie wurden erneut durchgegart. Ansonsten können sie
ungenießbar sein.
► Legen Sie keine übermäßigen Mengen an frischen Lebensmitteln in das Gefrierfach. Informieren
Sie sich über die Gefrierkapazität des Tiefkühlgeräts. - Siehe TECHNISCHE DATEN oder Daten
auf dem Typenschild.
► Lebensmittel können im Gefrierschrank bei einer Temperatur von mindestens -18 °C je nach
Beschaffenheit 2 bis 12 Monate gelagert werden (z. B. Fleisch: 3-12 Monate, Gemüse: 6-12 Monate)
► Vermeiden Sie beim Einfrieren frischer Lebensmittel den Kontakt mit bereits gefrorenen
Lebensmitteln. Es besteht die Gefahr, dass diese auftauen!
Beachten Sie bei der Lagerung von handelsüblicher Tiefkühlware diese Richtlinien:
► Befolgen Sie immer die Richtlinien der Hersteller, wie lange die Lebensmittel aufbewahrt werden
können. Überschreiten Sie diese Empfehlung nicht!
► Versuchen Sie, die Zeitspanne zwischen Einkauf und Lagerung so kurz wie möglich zu halten, um
die Lebensmittelqualität zu erhalten.
► Kaufen Sie Tiefkühlkost, die bei einer Temperatur von -18°C oder darunter gelagert wurde.
► Vermeiden Sie den Kauf von Lebensmitteln, die Eis oder Reif auf der Verpackung haben. Dies
deutet darauf hin, dass die Produkte möglicherweise teilweise aufgetaut und irgendwann wieder
eingefroren wurden. Temperaturerhöhungen beeinträchtigen die Qualität der Lebensmittel.
Hinweis
► Lassen Sie mehr als 10 mm Abstand zwischen den Lebensmitteln und dem Luftkanal, um die
Kühlwirkung zu gewährleisten.
Ausrüstung
DE
26
Ausrüstung
Mehrfach-Luftstrom
Der Kühlschrank ist mit einem Mehrfach-Luftstrom-System
ausgestattet, bei dem auf jeder Regalebene kühle Luftströme
zirkulieren. Dadurch wird eine gleichmäßige Temperatur
aufrechterhalten, um sicherzustellen, dass Ihre Lebensmittel
länger frisch bleiben.
Verstellbare Einlegeböden
Die Höhe der Einlegeböden kann an Ihren Lagerbedarf
angepasst werden.
1. Um einen Einlegeboden zu versetzen, heben Sie ihn an
der Hinterkante an (1) und ziehen Sie ihn heraus (2).
2. Um ihn wieder einzubauen, setzen Sie ihn auf die Träger an
beiden Seiten und schieben sie ihn ganz nach hinten, bis
die Rückseite des Regalbodens in den Schlitzen an den
Seiten steckt.
Hinweis:
Prüfen Sie, ob alle Seiten des Regalbodens waagerecht sind.
Abnehmbare Türfächer
Die Türablagen können zur Reinigung herausgenommen werden:
Halten Sie dazu die Ablage mit beiden Händen fest, heben Sie
sie nach oben (1) und ziehen Sie sie heraus (2).
Um die Ablage wieder einzusetzen, werden die oben
genannten Schritte in umgekehrter Reihenfolge durchgeführt.
OPTIONAL: OK-Temperaturanzeige
Mit der OK-Temperaturanzeige können Sie Temperaturen
unter +4°C ermitteln. Senken Sie die Temperatur schrittweise,
wenn das Zeichen nicht „OK“ anzeigt.
Hinweis:
Wenn das Gerät eingeschaltet wird, kann es bis zu 12 Stunden dauern, bis die richtigen
Temperaturen erreicht sind.
DE
Ausrüstung
27
Herausnehmbare Tiefkühlschublade
Um die Schublade herauszunehmen, diese bis zum Anschlag
herausziehen (1), anheben und herausnehmen (2).
Um die Schublade wieder einzusetzen, werden die oben
genannten Schritte in umgekehrter Reihenfolge durchgeführt.
Obst- und Gemüseschublade
Kühlbereich für frisches Obst und Gemüse, dessen
Nährstoffe längstmöglich erhalten bleiben.
Hinweis: Obst- und Gemüseschublade
Kälteempfindliche Früchte wie Ananas, Avocado, Bananen, Grapefruits und Gemüse wie
Kartoffeln, Auberginen, Bohnen, Gurken, Zucchini und Tomaten sowie Käse sollten nicht in der
Obst und Gemüse-Schublade gelagert werden.
Humidity Box und MyZone-Schublade
Zur Verwendung und Einstellung der Humidity Box und der
MyZone-Schublade lesen Sie den Abschnitt VERWENDUNG.
So nehmen Sie die Schublade heraus:
1. Ziehen Sie sie (1) bis zum Anschlag heraus (Abb. 7.5).
2. Heben Sie sie (2) von der Führungsschiene hoch und
heraus. Sie kann in umgekehrter Reihenfolge wieder
eingesetzt werden.
Das Licht
Die LED-Innenbeleuchtung leuchtet, wenn die Tür geöffnet wird. Die Leistung der LEDs wird
durch keine der anderen Geräteeinstellungen beeinflusst.
Energiespartipps
► Stellen Sie sicher, dass das Gerät ordnungsgemäß belüftet ist (siehe INSTALLATION).
► Stellen Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe von Hitzequellen (z. B.
Herden, Heizungen) auf.
► Vermeiden Sie unnötig niedrige Temperaturen im Gerät. Je niedriger die im Gerät einstellte
Temperatur, umso höher der Energieverbrauch.
► Funktionen wie SUPER-FREEZE oder SUPER-COOL verbrauchen mehr Energie.
► Lassen Sie warme Mahlzeiten abkühlen, bevor Sie diese in den Kühlschrank stellen.
► Öffnen Sie die Gerätetür so wenig und so kurz wie möglich.
► Achten Sie darauf, das Gerät nicht zu überladen, um den Luftstrom nicht zu behindern.
► Vermeiden Sie Luft innerhalb der Lebensmittelverpackung.
► Halten Sie Türdichtungen sauber, damit die Tür immer richtig schließt.
► Tauen Sie gefrorene Lebensmittel im Vorratsfach des Kühlschranks auf.
► Die energiesparendste Konfiguration erfordert, dass das Gerät Schubladen, Lebensmittelboxen
und Regalböden usw. in fabriksauberem Zustand enthält, und die Lebensmittel sollten so weit
wie möglich von den Auslässen des Luftkanals eingeräumt werden.
Ausrüstung
DE
28
Hinweis:
Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge wie der Ausbau.
Reinigung des Eiswürfelzubereiters
1. Öffnen Sie die linke Gefrierschranktür. Drehen Sie die
Halterung des Eiswürfelzubereiters nach links und ziehen
Sie ihn langsam am Griff heraus.
2. Drehen Sie den Behälter um, ziehen Sie den weißen
Knopf des Eiswürfelzubereiters heraus und nehmen Sie
das Eiswürfelfach heraus.
3. Reinigen Sie den Eiswürfelzubereiter und bauen Sie ihn
nach der Reinigung in der umgekehrten Reihenfolge
wieder ein.
DE
Pflege und Reinigung
29
Pflege und Reinigung
WARNUNG!
Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung von der Stromversorgung.
Reinigung
Reinigen Sie das Gerät, wenn nur wenig oder keine Lebensmittel gelagert werden.
Das Gerät sollte alle vier Wochen gereinigt werden, um eine gute Wartung zu gewährleisten und um
schlechte Gerüche von gelagerten Lebensmitteln zu vermeiden.
WARNUNG!
► Reinigen Sie das Gerät nicht mit harten Bürsten, Drahtbürsten, Reinigungspulver, Benzin,
Amylacetat, Aceton und ähnlichen organischen Lösungen, Säure oder Alkalilösungen. Bitte
reinigen Sie das Gerät mit einem speziellen Reinigungsmittel für Kühlgeräte, um Beschädigungen
zu vermeiden.
► Das Gerät während der Reinigung nicht besprühen oder spülen.
► Das Gerät nicht mit Wasser oder Dampf reinigen.
► Die kalten Einlegeböden aus Glas nicht mit heißem Wasser reinigen. Plötzliche Temperatur-
schwankungen können dazu führen, dass das Glas zerspringt.
► Berühren Sie nicht die Innenfläche des Gefrierschranks, insbesondere nicht mit nassen Händen,
da Ihre Hände an der Oberfläche festfrieren könnten.
► Überprüfen Sie bei eventuellem Temperaturanstieg den Zustand des Gefrierguts.
► Die Türdichtung immer sauber halten.
► Reinigen Sie das Innere und das Gehäuse des Gerätes mit
einem Schwamm, der mit warmem Wasser und einem
neutralen Reinigungsmittel angefeuchtet wurde.
1. Säubern Sie den Kühlschrank außen und innen,
einschließlich Türdichtungen, Türablage, Glasablagen,
Schubladen usw., gründlich mit einem weichen
Geschirrtuch oder Schwamm mit warmem Wasser
(eventuell mit etwas neutralem Reinigungsmittel im
Wasser).
2. Wenn Flüssigkeit verschüttet wurde, nehmen Sie alle verschmutzten Teile heraus, spülen
Sie sie unter fließendem Wasser ab, trocknen Sie sie ab und setzen Sie sie wieder in den
Kühlschrank.
3. Bei verschütteten Milchprodukten (z. B. Sahne, schmelzendes Eis) entfernen Sie die
verunreinigten Teile, legen Sie sie für eine Weile in ca. 40°C warmes Wasser, spülen Sie sie
dann unter fließendem Wasser ab, trocknen Sie sie ab, und setzen Sie sie wieder in den
Kühlschrank ein.
4. Falls ein kleines Teil oder Krümel im Inneren des Kühlschranks (zwischen die Ablagen oder
Schubladen) festsitzen, lösen Sie die Verunreinigung mit einer weichen Zahnbürste. Wenn
Sie die Verunreinigung nicht entfernen konnten, wenden Sie sich an den Haier-
Kundenservice.
► Wischen Sie den Kühlschrank mit einem feuchten Tuch gründlich aus und trocknen Sie ihn mit
einem weichen Tuch ab.
► Reinigen Sie Geräteteile nicht in einer Geschirrspülmaschine.
► Warten Sie vor dem Neustart mindestens 7 Minuten, da durch häufiges Einschalten der
Kompressor beschädigt werden kann.
Abtauen
Das Abtauen des Kühl- und Gefrierschranks erfolgt automatisch, es ist keine manuelle Tätigkeit
erforderlich.
Pflege und Reinigung
DE
30
Austausch der LED-Leuchten
WARNUNG!
Wechseln Sie die LED nicht selbst. Sie darf nur vom Hersteller oder von einem autorisierten Service-
Mitarbeiter ausgetauscht werden.
Die Leuchte nutzt als Lichtquelle eine LED mit geringem Energieverbrauch und langer
Lebensdauer. Bei Anomalien wenden Sie sich bitte an den Kundenservice. Siehe KUNDENSERVICE.
Parameter der Leuchte:
Kühlschrank:12 V max 2 W
Gefrierschrank:12 V max 0,5 W
Nichtverwendung für einen längeren Zeitraum
Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird und Sie nur die Urlaubsfunktion
oder die Funktion „Kühlschrank aus“ für den Kühlschrank verwenden:
► Lebensmittel herausnehmen.
► Das Netzkabel abziehen.
► Entleeren und reinigen Sie den Wassertank.
► Reinigen Sie das Gerät wie oben beschrieben.
► Lassen Sie die Türen auf, um zu verhindern, dass schlechter Geruch entsteht.
Hinweis
Schalten Sie das Gerät nur aus, wenn es unbedingt nötig ist.
Verstellen des Gerätes
1. Nehmen Sie alle Lebensmittel heraus und ziehen Sie den Gerätestecker.
2. Fixieren Sie die Einlegeböden und andere bewegliche Teile im Kühlschrank mit Klebeband.
3. Den Kühlschrank um maximal 45° kippen, um eine Beschädigung des Kühlsystems zu vermeiden.
WARNUNG!
► Heben Sie das Gerät nicht an seinen griffen an.
► Stellen Sie das Gerät niemals waagerecht auf den Boden.
DE
Fehlerbehebung
31
Fehlerbehebung
Viele auftretende Probleme können von Ihnen selbst ohne spezifische Fachkenntnisse gelöst
werden. Bei Problemen prüfen Sie bitte alle angezeigten Möglichkeiten und befolgen Sie die
nachstehenden Anweisungen, bevor Sie einen Kundenservice kontaktieren. Siehe KUNDENSERVICE.
WARNUNG!
► Das Gerät vor der Wartung deaktivieren und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
► Elektrische Geräte sollten nur von qualifizierten Fachelektrikern repariert werden, da
unsachgemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden verursachen können.
► Eine beschädigte Lieferung sollte nur vom Hersteller, von seinem Service-Mitarbeiter oder einer
gleichwertig qualifizierten Person ausgetauscht werden, um jegliches Risiko zu vermeiden.
Problem
Mögliche Ursachen
Mögliche Behebung
Der Kompressor
funktioniert nicht.
• Der Netzstecker ist nicht an die
Steckdose angeschlossen.
• Netzstecker anschließen.
• Das Gerät befindet sich im
Abtauzyklus.
• Dies ist normal für eine automatische
Abtauung.
Das Gerät läuft
häufig oder zu
lange.
• Die Innen- oder Außentemperatur
ist zu hoch.
• In diesem Fall ist es normal, dass das
Gerät länger läuft.
• Das Gerät wurde über einen
längeren Zeitraum ausgeschaltet.
• Normalerweise dauert es 8 bis
12 Stunden, bis das Gerät vollstän-
dig abgekühlt ist.
• Eine Tür/Schublade wurde nicht
richtig geschlossen.
• Tür/Schublade schließen und
sicherstellen, dass das Gerät auf
einem ebenem Untergrund steht
und dass keine Lebensmittel oder
Behälter gegen die Tür stoßen.
• Die Tür/Schublade wurde zu
häufig oder zu lange geöffnet.
• Tür/Schublade nicht zu häufig
öffnen.
• Die Temperatur für den Gefrier-
schrank ist zu niedrig.
• Stellen Sie die Temperatur höher ein,
bis eine zufriedenstellende Kühl-
schranktemperatur erreicht ist. Es
dauert 24 Stunden, bis sich die
Kühlschranktemperatur stabilisiert hat.
• Die Tür-/Schubladendichtungen
sind verschmutzt, verschlissen,
gerissen oder verrutscht.
• Die Tür-/Schubladendichtungen
reinigen oder vom Kundenservice
ersetzen lassen.
• Die erforderliche Luftzirkulation
ist nicht gewährleistet.
• Für ausreichende Belüftung sorgen.
Das Innere des
Kühlschranks ist
schmutzig
und/oder
übelriechend.
• Das Innere des Kühlschranks muss
gereinigt werden.
• Das Innere des Kühlschranks reinigen.
• Lebensmittel mit starkem Geruch
werden im Kühlschrank gelagert.
• Packen Sie die Lebensmittel sorgfältig
ein.
Fehlerbehebung
DE
32
Problem
Mögliche Ursachen
Mögliche Behebung
Das Innere des
Geräts ist nicht kalt
genug.
• Temperatur zu hoch eingestellt.
• Temperatur zurücksetzen.
• Es wurden zu warme Lebens-
mittel eingelagert.
• Lassen Sie die Lebensmittel immer
abkühlen, bevor Sie sie hineinlegen.
• Es wurden zu viele Lebensmittel
auf einmal hineingelegt.
• Legen Sie nur kleinere Mengen an
Lebensmitteln neu hinein.
• Die Lebensmittel liegen zu dicht
beieinander.
• Lassen Sie zwischen mehreren
Lebensmitteln einen Abstand, damit
die Luft zirkulieren kann.
• Eine Tür/Schublade wurde nicht
richtig geschlossen.
• Tür/Schublade schließen.
• Die Tür/Schublade wurde zu
häufig oder zu lange geöffnet.
• Tür/Schublade nicht zu häufig öffnen.
Das Innere des
Geräts ist zu kalt.
• Temperatur zu niedrig eingestellt.
• Temperatur zurücksetzen.
• Die Power-Freeze-Funktion ist
aktiviert oder läuft zu lange.
• Schalten Sie die Power-Freeze-
Funktion aus
Feuchtigkeitsbildun
g im Innern des
Kühlfachs.
• Das Klima ist zu warm und zu
feucht.
• Temperatur erhöhen.
• Eine Tür/Schublade wurde nicht
richtig geschlossen.
• Tür/Schublade schließen.
• Die Tür/Schublade wurde zu
häufig oder zu lange geöffnet.
• Tür/Schublade nicht zu häufig
öffnen.
• Lebensmittelbehälter oder Flüs-
sigkeiten werden offen gelassen.
• Heiße Speisen auf Raumtemperatur
abkühlen lassen und Speisen und
Flüssigkeiten abdecken.
Feuchtigkeit
sammelt sich außen
am Kühlschrank
oder zwischen der
oder den Türen und
der Schublade.
• Das Klima ist zu warm und zu
feucht.
• Das ist bei feuchtem Klima normal
und ändert sich, wenn die
Feuchtigkeit abnimmt.
• Tür/Schublade nicht richtig
geschlossen. Die kalte Luft im
Gerät und die warme Außenluft
kondensieren.
• Prüfen Sie, ob die Tür/Schublade
fest geschlossen ist.
Starke Eisbildung
und Frost im
Gefrierfach.
• Die Lebensmittel sind nicht
angemessen verpackt.
• Verpacken Sie die Lebensmittel
immer gut.
• Eine Tür/Schublade wurde nicht
richtig geschlossen.
• Tür/Schublade schließen.
• Die Tür/Schublade wurde zu
häufig oder zu lange geöffnet.
• Tür/Schublade nicht zu häufig öffnen.
• Die Tür-/Schubladendichtungen
sind verschmutzt, verschlissen,
gerissen oder verrutscht.
• Die Tür-/Schubladendichtungen
reinigen oder austauschen.
• Etwas im Inneren verhindert,
dass die Tür/Schublade richtig
schließt.
• Versetzen Sie die Einlegeböden,
Türfächer oder Behälter so, dass die
Tür/Schublade richtig schließt.
Die Seitenwände
des Geräts und die
Türleiste werden
warm.
• -
• Das ist normal.
DE
Fehlerbehebung
33
Problem
Mögliche Ursachen
Mögliche Behebung
Das Gerät macht
unnormale
Geräusche.
• Das Gerät befindet sich nicht auf
einem ebenen Untergrund.
• Füße einstellen, um das Gerät in die
Waage zu bringen.
• Das Gerät berührt einige
Gegenstände um es herum.
• Die Gegenstände um das Gerät
herum entfernen.
Es ist ein leichtes
Geräusch zu hören,
ähnlich wie dem von
fließendem Wasser.
• -
• Das ist normal.
Sie hören einen
Signalton.
• Die Kühlschranktür ist offen.
• Schließen Sie die Tür oder schalten
Sie den Alarm manuell aus.
Sie hören ein
schwaches
Brummen.
• Das Antikondensationssystem
arbeitet.
• Dies verhindert Kondensation und
ist normal.
Die
Innenbeleuchtung
oder das
Kühlsystem
funktioniert nicht.
• Der Netzstecker ist nicht an die
Steckdose angeschlossen.
• Netzstecker anschließen.
• Die Stromversorgung ist nicht
intakt.
• Die Stromversorgung des Raums
überprüfen. Den örtlichen Strom-
versorger anrufen!
• Die LED-Leuchte ist defekt.
• Rufen Sie den Kundenservice an, um
die Leuchte auszutauschen.
Um den technischen Kundendienst zu kontaktieren, besuchen Sie unsere Website:
https://corporate.haier-europe.com/en/ Wählen Sie im Abschnitt „Website“ die Marke Ihres
Produkts und Ihr Land aus. Sie werden auf die entsprechende Website weitergeleitet, auf der Sie die
Telefonnummer und das Formular zur Kontaktaufnahme mit dem technischen Kundendienst
finden.
Stromunterbrechung
Bei Stromausfall sollten die gelagerten Lebensmittel noch 12 Stunden lang frisch gekühlt bleiben.
Beachten Sie diese Tipps bei einer längeren Stromunterbrechung, insbesondere im Sommer:
► Öffnen Sie die Tür/Schublade so selten wie möglich.
► Legen Sie während eines Stromausfalls keine weiteren Lebensmittel in das Gerät.
► Wenn der Stromausfall vorher angekündigt wurde und die Unterbrechungsdauer länger als 12
Stunden ist, frieren Sie im Voraus ein paar Eiswürfel oder Kühlakkus ein, und legen Sie diese beim
Stromausfall oben in das Kühlfach.
► Prüfen Sie nach dem Stromausfall direkt, ob die Lebensmittel verdorben sind.
► Da die Temperatur im Kühlschrank während einer Stromunterbrechung oder eines anderen
Fehlers ansteigt, werden die Haltbarkeit und die Qualität der Lebensmittel reduziert.
Aufgetaute Lebensmittel sollten entweder verzehrt oder gekocht und (sofern geeignet) gleich
danach wieder eingefroren werden, um Gesundheitsrisiken zu vermeiden.
Speicherfunktion bei Stromunterbrechung
Nach Wiederherstellung der Stromversorgung fährt das Gerät mit den Einstellungen fort, die vor
dem Stromausfall eingestellt waren.
Installation
DE
34
Installation
Auspacken
WARNUNG!
► Das Gerät ist schwer. Transportieren oder bewegen Sie es immer mit mindestens zwei
Personen.
► Bewahren Sie sämtliches Packungsmaterial außerhalb der Reichweite von Kindern auf und
entsorgen Sie es umweltfreundlich.
► Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung.
► Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien.
Umgebungsbedingungen
Die Raumtemperatur sollte immer zwischen 10 °C und 43 °C liegen, da sie einen Einfluss auf
die Temperatur im Inneren des Geräts und den Energieverbrauch hat. Das Gerät nicht in der Nähe
anderer wärmeemittierender Geräte (Ofen, Kühlschränke) installieren.
Platzbedarf
Erforderlicher Abstand bei geöffneter Türe:
D1= 600
D2= 885
D3=1034
D4= 50
W1= 830
W2= 1424
Platzbedarf für ausreichende Belüftung
Damit eine ausreichende Belüftung des Geräts gewährleistet
wird, dürfen die Hinweise zum ausreichenden Platzbedarf
aus Sicherheitsgründen nicht missachtet werden.
Dieses Kühlgerät ist nicht zur Verwendung als Einbaugerät
bestimmt.
Geräteausrichtung
Das Gerät sollte auf einer flachen und festen Oberfläche
aufgestellt werden.
1. Das Gerät leicht nach hinten neigen.
2. Stellfüße auf die gewünschte Höhe justieren.
Stellen Sie sicher, dass der Abstand zur Wand auf der
Scharnierseite mindestens 100 mm beträgt, damit sich die
Tür richtig öffnen lässt.
DE
Installation
35
3. Die Stabilität kann durch abwechselndes Anschlagen
gegen die Diagonalen überprüft werden. Das leichte
Schwanken sollte in beide Richtungen gleich sein.
Andernfalls kann sich der Rahmen verziehen; mögliche
undichte Türdichtungen sind die Folge. Eine geringe
Neigung nach hinten erleichtert das Schließen. Der
Türrahmen kann sich verziehen; mögliche undichte
Türdichtungen sind die Folge. Eine geringe Neigung
nach hinten erleichtert das Schließen der Tür.
Feinabstimmung der Türen
Wenn die Türen nicht in Waage sind, kann diese wie folgt
behoben werden:
A) Durch Justieren der Standfüße
Drehen Sie den Stellfuß entsprechend der Pfeilrichtung, um
ihn nach oben oder unten zu justieren.
B) Verwendung von Abstandshaltern
► Öffnen Sie die obere Tür und heben Sie sie an.
► Klipsen Sie den Abstandshalter (im Zubehörbeutel
beiliegend) vorsichtig mit der Hand oder mit
Werkzeugen wie einer Zange auf den weißen
Kunststoffring des mittleren Scharniers. Die Tür darf
nicht zerkratzt oder gequetscht werden.
Hinweis
Bei der zukünftigen Verwendung des Kühlschranks kann sich das Gewicht der gelagerten
Lebensmittel ungleichmäßig auf die Türen einwirken. Dann stellen Sie diese nach den oben
genannten Methoden ein.
Installation
DE
36
Wartezeit
Das wartungsfreie Schmieröl befindet sich in der Kapsel des
Kompressors. Dieses Öl kann beim Transport durch das
geschlossene Rohrsystem gelangen, wenn das Gerät gekippt
wird. Warten Sie 2-5 Stunden, bevor Sie das Gerät an die
Stromversorgung anschließen, damit das Öl wieder in die
Kapsel zurückfließt.
Elektrischer Anschluss
Überprüfen Sie vor jeder Verbindung, dass:
► die Stromversorgung, Steckdose und Sicherung den Angaben auf dem Typenschild
entsprechen.
► die Steckdose geerdet ist und kein Mehrfachstecker oder Verlängerungskabel vorhanden ist.
► Netzstecker und Steckdose richtig zusammenpassen.
Schließen Sie den Stecker an eine ordnungsgemäß installierte Haushaltssteckdose an.
WARNUNG!
Um Gefahren zu vermeiden, muss ein beschädigtes Netzkabel vom Kundenservice ausgetauscht
werden (siehe Garantiekarte).
DE
Installation
37
WARNUNG!
► Nur an die Trinkwasserversorgung anschließen. Der Wasserfilter filtert nur Verunreinigungen
im Wasser und macht Eis sauber und hygienisch. Er kann nicht sterilisieren oder Keime oder
andere schädliche Substanzen abtöten.
► Ein zu hoher Wasserdruck im Schlauch kann das Gerät beschädigen. Installieren Sie einen
Druckminderer, wenn der Wasserdruck im Anschlussschlauch 0,6 MPa überschreitet.
► Prüfen Sie vor dem Anschluss, ob das Wasser sauber und klar ist.
Hinweis: Wasseranschluss
► Der Druck des Kaltwassers muss 0,15-0,6 MPa betragen.
► Die maximal zulässige Länge des Wasserschlauchs beträgt 8 Meter. Längere Schläuche
beeinflussen die Eiswürfel und den Kaltwassergehalt.
► Die Umgebungstemperatur muss mindestens 0°C betragen.
► Halten Sie den Wasserschlauch von Wärmequellen fern.
1. Schneiden Sie die Leitung in zwei Stücke mit der
erforderlichen Länge, um den Filter (A) mit dem Gerät
(B1) und dem Wasserhahn (B2) zu verbinden (Abb. 10.8-1).
Achten Sie darauf, dass Sie mit einem scharfen Messer
einen rechtwinkligen Schnitt machen.
2. Stecken Sie Leitung (B1) ca. 12 mm tief in die Montage-
vorrichtung des Wasserfilters (A) (Abb. 10.8-2). Achten
Sie darauf, den Filter in der richtigen Richtung einzu-
bauen. Der Pfeil zeigt die Fließrichtung des Wassers an.
3. Befestigen Sie die Leitung mit einer Sicherungsschelle
(C) gemäß Abb. 10.8-3.
4. Wiederholen Sie Schritt 2 und 3 mit Leitung (B2) auf der
anderen Seite des Filters.
5. Schließen Sie das Ende der Leitung (B2) an einen der
Adapter „D“ oder „E und F“ an, der zur Wasserleitung
passt (Abb. 10.8-4).
6. Schließen Sie das Ende von BI an die Ventilbaugruppe
auf der Rückseite des Geräts an (Abb. 10.8-5).
7. Öffnen Sie den Wasserhahn, um zu prüfen, ob das System
keine Leckage aufweist, und spülen Sie die Leitung.
WARNUNG!
► Achten Sie immer darauf, dass die Anschlüsse fest, trocken und dicht sind!
► Achten Sie darauf, dass der Schlauch nicht gequetscht, geknickt oder
verdreht wird.
Technische Daten
DE
38
Technische Daten
Produktdatenblatt gemäß EU-Nr. 2019/2016
Marke
Haier
Modellname / Kennung
HCW7819EWMP
HCW7819EHMP
Kategorie des Haushaltskühlgeräts (1)
7
Energieeffizienzklasse
E
Energieverbrauch (2)
296kWh/Jahr
296kWh/Jahr
Gesamt-Nettoinhalt des gesamten Kühlfachs
358 L
358 L
davon Gefrierfach
41 L
41 L
davon Weinablagefach
-
-
davon Keller-Temperaturfach
-
-
davon Lagerfach für frische Lebensmittel
317 L
317 L
Gesamtzahl der Weinflaschen (3)
-
-
Gesamtkapazität des Fachs mit variabler Temperatur
89 L
89 L
Gesamtkapazität des Gefrierfachs
88 L
88 L
Sterne-Codierung (4)
Auslegungstemperatur von „anderen Fächern“ (5)
-
-
Niedrigste Lagertemperatur des Weinfachs
-
-
Frostfrei
•
•
Temperaturanstiegszeit
12 h
12 h
Gefrierleistung (6)
11kg /24h
11kg /24h
Klima-Bewertung (7)
SN.N.ST
SN.N.ST
Geräuschemissionsklasse und Luftschallemissionen
(db(A)re 1pW)
C(38)
C(38)
Gerätetyp
Freistehend
Erläuterungen:
• Ja, vorhanden
(1) Haushaltskühlgeräte Kategorien:
Kategorie=Bestimmung
1=Kühlschrank mit einem oder mehreren Vorratsfächern für frische Lebensmittel, 2=Kühlschrank mit Keller-Temperaturzone,
Keller-Temperaturfach und Weintemperierfach, 3=Kühlschrank mit Kaltlagerzone und Kühlschrank mit Null-Sterne-Fach,
4=Kühlschrank mit einem Ein-Sterne-Fach, 5=Kühlschrank mit einem Zwei-Sterne-Fach, 6=Kühlschrank mit einem Drei-
Sterne-Fach, 7=Kühl-Gefrierschrank, 8=Gefrierschrank, 9=Gefriertruhe, 10=Mehrzweck-Kühlschränke und sonstige
Kühlschränke
(2) Basierend auf den Ergebnissen des Normenkonformitätstests über 24 Stunden. Der tatsächliche Verbrauch hängt von
der Verwendung und dem Standort des Geräts ab.
(3) Die Nennkapazität wird als die Anzahl der Standard 0,75 l-Flaschen angegeben, die gemäß den Herstellerangaben im
Gerät gelagert werden können.
(4) * = Fach -6°C oder weniger; *** = Gefrierfach -18°C oder weniger; **** = Gefrierfach für Lebensmittel -18°C oder weniger
mit einer Mindestgefrierkapazität.
(5) Ein „Anderes Fach“ ist ein Fach, das kein Weinlagerfach ist und für die Lagerung von bestimmten Lebensmitteln bei einer
Temperatur von mehr als +14 °C bestimmt ist.
(6) Die Gefrierleistung ist für die je nach Geräteart angegebene Menge erst nach Umschaltung auf Dauerbetrieb erreichbar
und kann nicht innerhalb von 24 Stunden wiederholt werden. Beachten Sie die Betriebsanleitung.
(7) Klima-Bewertung SN: Dieses Gerät ist für die Verwendung bei einer Umgebungstemperatur zwischen +10°C und +32°C
ausgelegt.
DE
Technische Daten
39
Klima-Bewertung N: Dieses Gerät ist für die Verwendung bei einer Umgebungstemperatur zwischen +16°C und +32°C
ausgelegt.
Klima-Bewertung ST: Dieses Gerät ist für die Verwendung bei einer Umgebungstemperatur zwischen +16°C und +38°C
ausgelegt.
Klima-Bewertung T: Dieses Gerät ist für die Verwendung bei einer Umgebungstemperatur zwischen +16°C und +43°C
ausgelegt.
Zusätzliche technische Daten
Gesamtvolumen (L)
535
Spannung / Frequenz
220-240V ~/ 50Hz
Eingangsstrom (A)
1,8
Hauptsicherung (A)
16
Kühlmittel/Menge
R600a/67g
Abmessungen (H/B/T in mm)
1925 / 830 / 669
Kundenservice
DE
40
Kundenservice
Kundenservice
Wir empfehlen unseren Haier Kundenservice und die Verwendung von Original-Ersatzteilen.
Wenn Sie Probleme mit dem Gerät haben, lesen Sie bitte zuerst den Abschnitt „FEHLERBEHEBUNG“.
Wenn Sie dort keine Lösung finden, wenden Sie sich bitte an
► Ihren Händler vor Ort oder
► an unser European Call Service-Center (siehe unten aufgeführte Telefonnummern) oder
► an den Service und Support unter www.haier.com, wo Sie den Serviceanspruch aktivieren
können und auch FAQs finden.
Um unseren Service zu kontaktieren, stellen Sie sicher, dass Sie die folgenden Daten zur Hand haben.
Die Informationen finden Sie auf dem Typenschild.
Modell
Seriennummer
Prüfen Sie im Garantiefall auch die mit dem Produkt mitgelieferte Garantiekarte.
Europäisches Call-Service-Center
Land*
Telefonnummer
Kosten
Haier Italien (IT)
199 100 912
Haier Spanien (ES)
902 509 123
Haier Deutschland (DE)
0180 5 39 39 99
• 14 Ct/Min Festnetz
• max 42 Ct/Min Mobil
Haier Österreich (AT)
0820 001 205
• 14,53 Ct/Min Festnetz
• max 20 Ct/Min alle anderen
Haier Vereinigtes Königreich (UK)
0333 003 8122
Haier Frankreich (FR)
0980 406 409
* Weitere Informationen finden Sie unter www.haier.com.
Haier Europe Trading SRL
Niederlassung UK
Westgate House, Westgate, Ealing
London, W5 1YY
VERFÜGBARKEIT VON ERSATZTEILEN
„Thermostate, Temperatursensoren, Leiterplatten und Leuchtmittel sind für einen Zeitraum von
mindestens sieben Jahren nach Inverkehrbringen des letzten Gerätes des Modells erhältlich.
Türgriffe, Türscharniere, Auszüge und Schubladen für eine Mindestdauer von sieben Jahren und
Türdichtungen für eine Mindestdauer von 10 Jahren, nachdem das letzte Gerät des Modells in
Verkehr gebracht wurde.“
GARANTIE
Die Mindestgarantie beträgt: 2 Jahre für EU-Länder, 3 Jahre für die Türkei, 1 Jahr für
Großbritannien, 1 Jahr für Russland, 3 Jahre für Schweden, 2 Jahre für Serbien, 5 Jahre für
Norwegen, 1 Jahr für Marokko, 6 Monate für Algerien, Tunesien keine gesetzliche Gewährleistung
erforderlich.
Weitere Informationen zum Produkt finden Sie unter https://eprel.ec.europa.eu/ oder scannen Sie
den QR-Code auf dem Energielabel, das dem Gerät beiliegt.
HCW7819_V01_DE
Manuel d'utilisation
Réfrigérateur-congélateur
HCW7819EWMP
HCW7819EHMP
FR
Merci
FR
2
Merci d'avoir acheté un produit Haier.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant d'utiliser cet appareil. Les instructions
contiennent des informations importantes qui vous aideront à tirer le meilleur parti de
l'appareil et à assurer l'installation, l'utilisation et l'entretien sûrs et appropriés de celui-ci.
Conservez ce manuel dans un endroit pratique afin que vous puissiez toujours vous référer à
celui-ci pour une utilisation sûre et appropriée de l'appareil.
Si vous vendez l'appareil, si vous le donnez ou si vous le laissez derrière vous lorsque vous
déménagez, assurez-vous que vous transmettez également ce manuel pour que le nouveau
propriétaire puisse se familiariser avec l'appareil et les consignes de sécurité.
Légende
Avertissement - Informations importantes sur
la sécurité
Informations générales et conseils
Informations environnementales
Mise au rebut
Contribuez à protéger l'environnement et la santé
humaine. Jetez l'emballage dans les bacs correspondants
pour le recycler. Aidez à recycler les déchets d'appareils
électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils
marqués de ce symbole avec les déchets ménagers.
Ramenez le produit à votre déchetterie locale ou
contactez votre bureau municipal.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure ou de suffocation !
Les frigorigènes et les gaz doivent être éliminés professionnellement. Assurez-vous que le
tube du circuit réfrigérant n'est pas endommagé avant d'être correctement éliminé.
Débranchez l'appareil du secteur. Coupez le câble d'alimentation et jetez-le. Retirez les
clayettes et les tiroirs ainsi que le verrou et les joints de la porte, afin d'éviter que les enfants
et les animaux domestiques ne se retrouvent enfermés dans l'appareil.
Les anciens appareils ont encore une valeur résiduelle. Une méthode de mise au rebut
respectueuse de l’environnement permettra de récupérer et de réutiliser les matières
premières de valeur.
Le cyclopentane, une substance inflammable non toxique pour l'ozone, est utilisé pour former
la mousse isolante.
En veillant à ce que ce produit soit éliminé correctement, vous éviterez les effets négatifs
potentiels sur l'environnement et la santé humaine, qui pourraient sinon être causés.
Pour plus d'informations sur le recyclage de ce produit, veuillez contacter votre conseil local,
votre service d'élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le
produit, manipulé par les professionnels.
FR
Sommaire
3
Informations sur la sécurité ......................................................................................... 4
Conseils de sécurité ...................................................................................................... 7
Utilisation prévue ......................................................................................................... 12
Description du produit ................................................................................................ 13
Panneau de commande ............................................................................................. 15
Utilisation ........................................................................................................................ 16
Matériel ........................................................................................................................... 26
Entretien et nettoyage ............................................................................................... 29
Dépannage .................................................................................................................... 31
Installation ...................................................................................................................... 34
Données techniques ................................................................................................... 38
Service clientèle ........................................................................................................... 40
Accessoires
Vérifiez les accessoires et la littérature conformément à cette liste :
Machine à glaçons
avec cuillère à
glace
2 casiers à œufs
3 entretoises
Étiquette
énergétique
Carte de
garantie
Manuel
d'utilisation
Informations sur la sécurité
FR
4
Informations sur la sécurité
AVERTISSEMENT !
Avant la première utilisation
Assurez-vous qu'il n'a pas été endommagé pendant le transport.
Retirez tous les emballages et gardez-les hors de portée des enfants.
Attendez au moins deux heures (six heures pour un congélateur 1 porte)
avant d'installer l'appareil, afin de vous assurer que le circuit réfrigérant
fonctionne parfaitement.
Manipulez toujours l'appareil avec au moins deux personnes parce qu'il
est lourd.
Installation
► L'appareil doit être placé dans un endroit bien ventilé. Garantissez un
espace d'au moins 10 cm au-dessus et autour de l'appareil.
► AVERTISSEMENT : Gardez les ouvertures de ventilation, dans le bâti
de l'appareil ou dans la structure intégrée, exemptes d'obstruction.
► Ne placez jamais l'appareil dans un endroit humide ou un endroit où il
pourrait être éclaboussé d'eau. Nettoyez et séchez les éclaboussures
d'eau et les taches avec un chiffon doux et propre.
► N’installez pas l'appareil en plein soleil ou à proximité de sources de
chaleur (par ex. cuisinières, chauffages).
► Installez et mettez à niveau l'appareil dans une zone adaptée à sa taille
et à son utilisation.
► Assurez-vous que les informations électriques figurant sur la plaque
signalétique sont conformes à l'alimentation électrique. Si ce n'est pas
le cas, contactez un électricien.
► L'appareil est alimenté par une alimentation de 220-240 VCA/50 Hz.
Les variations anormales de tension peuvent provoquer l'arrêt de
l'appareil ou endommager le régulateur de température ou le com-
presseur, ou il peut y avoir un bruit anormal lors du fonctionnement.
Dans ce cas, un régulateur automatique doit être monté.
► N'utilisez pas d'adaptateurs multiprises ni de rallonges.
► AVERTISSEMENT : Ne placez pas des systèmes multiprises portatifs
ou des alimentations portatives à l’arrière de l’appareil.
► AVERTISSEMENT : Lors du positionnement de l’appareil, vérifiez que
le cordon d’alimentation n’est pas coincé ou abîmé.
► Ne marchez pas sur le câble d'alimentation.
FR
Informations sur la sécurité
5
AVERTISSEMENT !
► Utilisez une prise de terre séparée pour l'alimentation électrique qui est
facile d'accès. L'appareil doit être mis à la terre.
► Uniquement pour le Royaume-Uni : Le câble d'alimentation de
l'appareil est équipé d'une fiche 3 pôles (de mise à la terre) qui s'adapte
à une prise standard 3 pôles (de mise à la terre). Ne coupez jamais ou
ne démontez jamais la troisième broche (mise à la terre). Une fois
l'appareil installé, la fiche doit être accessible.
► AVERTISSEMENT : N’endommagez pas le circuit réfrigérant.
Utilisation quotidienne
► Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et les
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d’expérience et de connaissances, s’ils ont été
supervisés ou si on leur a appris à utiliser l’appareil en toute sécurité et
qu’ils comprennent les risques courus.
► Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
► Les enfants âgés de 3 à 8 ans sont autorisés à remplir et vider les
appareils de réfrigération, mais ne sont pas autorisés à nettoyer et à
installer les appareils de réfrigération.
► Gardez les enfants âgés de moins de 3 ans à l’écart de l'appareil à moins
qu'ils ne soient constamment surveillés.
► Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
► L'appareil doit être positionné de manière à ce que la fiche soit
accessible.
► Si du gaz de ville ou tout autre gaz inflammable fuit à proximité de
l'appareil, fermez la vanne du gaz qui fuit, ouvrez les portes et les
fenêtres et ne débranchez pas le câble d'alimentation du réfrigérateur-
congélateur ou de tout autre appareil.
► Notez que l'appareil est réglé pour fonctionner dans la plage ambiante
spécifique entre 10 et 38 °C. L'appareil ne peut pas fonctionner
correctement s'il est laissé pendant une longue période à une
température supérieure ou inférieure à la plage indiquée.
► Ne placez pas d'objets instables (objets lourds, récipients remplis
d'eau) sur le dessus du réfrigérateur/congélateur, pour éviter les
blessures corporelles causées par une chute ou une électrocution
causée par le contact avec de l'eau.
► Ne tirez pas sur les balconnets. La porte peut être tirée en biais, le
porte-bouteilles peut être retiré ou l'appareil risque de basculer.
Informations sur la sécurité
FR
6
AVERTISSEMENT !
► Ouvrez et fermez la porte uniquement avec les poignées. L'écart entre
la porte et l'armoire est très étroit. Ne mettez pas vos mains dans ces
zones pour éviter de vous pincer les doigts. Ouvrez ou fermez les
portes du réfrigérateur/congélateur uniquement lorsqu'il n'y a pas
d'enfants dans le rayon de mouvement de la porte.
► Ne conservez jamais les boissons ou les bières en bouteille, les liquides
dans des bouteilles ou des canettes (en dehors des spiritueux avec un
degré d’alcool très élevé), en particulier les boissons gazeuses, dans le
congélateur car ceux-ci pourraient exploser durant la congélation.
► Ne rangez pas des substances explosives comme des bombes
d’aérosol contenant un combustible inflammable dans cet appareil.
► Ne conservez pas de médicaments, de bactéries ou d'agents chimiques
dans l'appareil. Cet appareil est un appareil électroménager. Il n'est pas
recommandé pour stocker des produits qui nécessitent des tem-
pératures strictes.
► Vérifiez l’état des aliments si l'intérieur du congélateur s’est réchauffé.
► Ne réglez pas une température inutilement basse dans le compartiment
du réfrigérateur. Des températures inférieures peuvent se produire à
des réglages élevés. Attention : Les bouteilles peuvent éclater
► Ne touchez pas les produits surgelés avec les mains mouillées (portez
des gants). Ne mangez surtout pas les glaces à eau juste après les avoir
sorties du compartiment congélateur. Vous risque de vous blesser ou
de vous brûler à cause du froid. Premiers secours : mettez immé-
diatement sous l'eau froide. Ne retirez pas !
► Ne touchez pas la surface intérieure du compartiment congélateur
lorsqu'il est en fonctionnement, en particulier avec les mains mouillées,
car vos mains peuvent geler sur la surface.
► Débranchez l'appareil en cas de coupure de courant ou avant de le
nettoyer. Attendez au moins 7 minutes avant de redémarrer l'appareil,
car le démarrage fréquent risque d'endommager le compresseur.
► AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser d’appareils électriques à l'intérieur
des compartiments de conservation des aliments de l'appareil, sauf s'ils
correspondent aux modèles recommandés par le fabricant.
FR
Conseils de sécurité
7
Conseils de sécurité
AVERTISSEMENT !
Entretien/nettoyage
► Veillez à superviser les enfants s'ils effectuent le nettoyage et
l'entretien.
► Débranchez l'appareil du secteur avant d'effectuer tout entretien
courant. Attendez au moins 7 minutes avant de redémarrer l'appareil,
car le démarrage fréquent risque d'endommager le compresseur.
► Tenez la fiche, pas le câble, lorsque vous débranchez l'appareil.
► Ne nettoyez pas l'appareil à l'aide de brosses dures, de brosses
métalliques, de détergents en poudre, d'essence, d'acétate d'amyle,
d'acétone et de solutions organiques similaires, d'acides ou de solutions
alcalines. Nettoyez-le avec un détergent spécial pour réfrigérateur/
congélateur afin d’éviter de l’endommager. Enfin, utilisez de l'eau tiède
et une solution de bicarbonate de soude : environ une cuillère à soupe
de bicarbonate de soude pour un litre/quart d'eau. Rincez abon-
damment à l'eau et essuyez. N’utilisez pas de poudres de nettoyage ou
d'autres nettoyants abrasifs. Ne lavez pas les pièces amovibles au lave-
vaisselle.
► Ne raclez pas le givre et la glace avec des objets tranchants. N'utilisez
pas de pulvérisateurs ni de réchauffeurs électriques comme des
nettoyeurs à vapeur, des sèche-cheveux ou d'autres sources de
chaleur pour éviter d'endommager les pièces en plastique.
► AVERTISSEMENT : N’utilisez pas des dispositifs mécaniques ou
d’autres moyens pour accélérer le processus de dégivrage, hormis
ceux recommandés par le fabricant.
► Si le cordon d’alimentation est endommagé, faites-le remplacer par le
fabricant, le service après-vente ou un électricien qualifié pour éviter
tout risque d’accident.
► N'essayez pas de réparer, démonter ou modifier l'appareil vous-
même. En cas de réparation, veuillez contacter notre service clientèle.
► Si les lampes d'éclairage sont endommagées, elles doivent être
remplacées par le fabricant, son service de maintenance ou des
personnes de qualification similaire afin d’éviter tout danger.
► Éliminez la poussière à l'arrière de l'appareil au moins une fois par an
pour éviter tout risque d'incendie, ainsi que l'augmentation de la
consommation d'énergie.
Conseils de sécurité
FR
8
► Ne pulvérisez pas et ne rincez pas l'appareil pendant le nettoyage.
► N'utilisez pas de jet d'eau ou de vapeur pour nettoyer l'appareil.
► Ne nettoyez pas les clayettes froides en verre ou la porte vitrée à l'eau
chaude. Un changement soudain de température peut casser le verre.
► Si vous laissez votre appareil hors d'usage pendant une période
prolongée, laissez-le ouvert pour éviter que des odeurs désagréables
se forment à l'intérieur.
Informations sur les gaz réfrigérants
AVERTISSEMENT !
L'appareil contient l'ISOBUTANE réfrigérant inflammable (R600a).
Assurez-vous que le circuit du réfrigérant n'est pas endommagé pendant
le transport ou l'installation. Les fuites de frigorigène peuvent provoquer
des blessures oculaires ou s'enflammer. Si un dommage s'est produit,
gardez les sources de feu ouvert à l’écart, aérez complètement la pièce,
ne branchez pas ou ne débranchez pas les cordons d'alimentation de
l'appareil ou de tout autre appareil. Informez le service à la clientèle.
En cas de contact du réfrigérant avec les yeux, rincez-les immédiatement
à l'eau courante et appelez immédiatement un oculiste.
AVERTISSEMENT : Le système de réfrigération est sous haute pression.
Ne le modifiez pas. Étant donné que des réfrigérants inflammables sont
utilisés, veuillez installer, manipuler et entretenir l'appareil en suivant
strictement les instructions et contactez l'agent professionnel ou notre
service après-vente pour mettre l'appareil au rebut.
AVERTISSEMENT !
Pour les réfrigérateurs équipés d'une fonction eau glacée, veuillez faire
attention à l'avertissement suivant :
Pour les appareils non destinés à être raccordés à l'alimentation en eau :
AVERTISSEMENT : remplissez d'eau potable uniquement.
Pour les appareils destinés à être raccordés à l'alimentation en eau :
AVERTISSEMENT : raccordez uniquement à l'alimentation en eau potable.
Si vous souhaitez nettoyer le système d'eau, reportez-vous au manuel
d’utilisation. Si vous avez des questions, veuillez contacter le service
après-vente.
FR
Conseils de sécurité
9
Utilisation prévue
Cet appareil est conçu pour être utilisé dans une habitation et pour des
applications similaires telles que
- coins-cuisine du personnel dans des magasins, bureaux et autres
environnements de travail ;
- habitations rurales et par des clients dans des hôtels, motels et
autres environnements de type résidentiel ;
- environnements de type chambres d’hôtes ou B&B ;
- restauration et applications similaires non dédiées à la vente au détail.
► Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée et que vous
utiliserez uniquement la fonction Vacances ou la fonction Réfrigérateur
éteint pour le réfrigérateur/congélateur :
- Sortez les aliments.
- Débranchez le cordon d'alimentation.
- Videz et nettoyez le réservoir d'eau.
- Nettoyez l’appareil selon les instructions ci-dessus.
- Gardez les portes ouvertes pour éviter la formation de mauvaises
odeurs à l'intérieur.
► Pour assurer une conservation sûre des aliments et du vin, veuillez
respecter cette notice d'utilisation.
► L'appareil doit être nettoyé au moins une fois par mois pour un bon
entretien et pour éviter les mauvaises odeurs des aliments conservés
à l’intérieur. Gardez toujours le joint de la porte propre.
(1.) Veuillez frotter l'intérieur et l'extérieur du réfrigérateur, y compris le
joint de porte, le porte-bouteille, les clayettes en verre, les boîtes,
etc., avec un torchon doux ou une éponge imbibée d'eau chaude
(vous pouvez ajouter un détergent neutre).
(2.) Si des liquides sont renversés accidentellement, tous les éléments
contaminés doivent être enlevés et placés sous l'eau courante.
Après le lavage, essuyez-les et séchez-les.
(3.) S'il y a de la crème (par exemple de la crème, de la crème glacée qui
fond), retirez toutes les parties contaminées, placez-les dans de
l'eau chaude à 40 °C pendant un certain temps, puis rincez-les à l'eau
courante, séchez-les et remettez-les dans le réfrigérateur/
congélateur.
(4.) Si une petite partie ou un élément pénètre à l'intérieur du
réfrigérateur (entre les clayettes ou les tiroirs), utilisez une petite
brosse souple pour l’éliminer. Si vous ne pouvez pas atteindre la
pièce, veuillez contacter le service clientèle Haier.
Conseils de sécurité
FR
10
► Pour éviter la contamination des aliments, veuillez respecter les
instructions suivantes :
- L’ouverture prolongée de la porte peut entraîner une augmentation
significative de la température dans les compartiments de l’appareil.
- Nettoyez régulièrement les surfaces pouvant se retrouver au
contact des aliments et les systèmes d'écoulement accessibles.
- Nettoyez les réservoirs d’eau s’ils n’ont pas été utilisés pendant 48 h ;
rincez le système d’eau raccordé à l’arrivée d’eau si l’eau n’a pas été
tirée pendant 5 jours.
- Conservez au réfrigérateur/congélateur la viande et le poisson crus
dans des récipients adaptés, afin qu’ils ne se retrouvent pas au
contact d’autres aliments et qu’ils ne s'égouttent pas dessus. Pour
assurer la conservation en toute sécurité des aliments, les aliments
instantanés et la viande/le poisson crus doivent être stockés
séparément.
- Les compartiments pour produits surgelés à deux étoiles sont
adaptés pour conserver les aliments pré-surgelés, conserver ou
préparer des glaces et fabriquer des glaçons.
- Les compartiments à une, deux et trois étoiles ne sont pas adaptés
pour surgeler les aliments frais.
- Si l’appareil de réfrigération reste vide pendant de longues périodes,
éteignez-le, dégivrez-le, nettoyez-le, séchez-le et laissez la porte
ouverte pour prévenir la formation de moisissure à l’intérieur de
l’appareil.
► Les détails de la partie la plus appropriée dans le compartiment de
l'appareil où des types spécifiques d'aliments doivent être stockés,
compte tenu de la répartition de la température pouvant être présente
dans les différents compartiments de l'appareil, se trouvent dans
l'autre partie du manuel.
FR
Conseils de sécurité
11
Mise au rebut
Le symbole figurant sur le produit ou sur son emballage indique qu’il
ne doit pas être traité comme des ordures ménagères. Vous devez
l'apporter à un centre de tri pour le recyclage des produits électriques et
électroniques. En éliminant correctement cet appareil, vous évitez toutes
les conséquences négatives pour l'environnement et la santé humaine,
susceptibles de se présenter si cet appareil n'est pas éliminé correc-
tement. Pour plus d'informations sur le recyclage de ce produit, veuillez
contacter votre mairie, votre service de collecte des ordures ménagères
ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Étant donné que des gaz de soufflage d'isolation inflammables sont
utilisés, veuillez contacter l'agent professionnel ou notre service après-
vente pour la mise au rebut de l'appareil.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures ou de suffocation !
Les frigorigènes et les gaz doivent être éliminés professionnellement.
Assurez-vous que le tube du circuit réfrigérant n'est pas endommagé
avant d'être correctement éliminé. Débranchez l'appareil du secteur.
Coupez le câble d'alimentation et jetez-le. Retirez les clayettes et les
tiroirs ainsi que le verrou et les joints de la porte afin d'éviter que les enfants
et les animaux domestiques ne se retrouvent enfermés dans l'appareil.
Utilisation prévue
FR
12
Utilisation prévue
ATTENTION !
Lorsque vous fermez la porte, la bande verticale de la
porte gauche doit être pliée à l'intérieur (1).
Si vous essayez de fermer la porte gauche et que la
bande de la porte verticale n'est pas pliée (2), vous devriez
la plier d'abord, sinon la bande de la porte frappera la
tige de fixation ou la porte droite. Ainsi, il y aura un
dommage au niveau de la bande de la porte ou une fuite
se produira.
Il y a un filament chauffant à l'intérieur du châssis. La
température de la surface augmentera légèrement, ce
qui est normal et n'affectera pas le fonctionnement de
l'appareil.
Utilisation prévue
Cet appareil est destiné à réfrigérer et à congeler les aliments. Il a été conçu exclusivement
pour une utilisation dans les habitations et des applications similaires telles que les espaces de
cuisine dans les magasins, bureaux et autres environnements de travail ; les habitations
rurales et par les clients dans les hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel,
ainsi que dans les chambres d’hôtes ou B&B et activités de restauration. Il n’est pas destiné à
un usage commercial ou industriel. Les changements ou modifications apportés à l'appareil ne
sont pas autorisés. Une utilisation non prévue peut entraîner des risques et la perte de garantie.
Normes et directives
Ce produit satisfait aux exigences de toutes les directives CE applicables avec les normes
harmonisées correspondantes, qui prévoient le marquage CE.
FR
Description du produit
13
Description du produit
Remarque
En raison des changements techniques et de différents modèles, certaines des illustrations
de ce manuel peuvent différer de votre modèle.
1 Plaque signalétique
2 Lampe arrière et conduit d'air REF
3 Clayette en verre
4 Porte-bouteilles
5 Couvercle tournant du bac à fruits et légumes
6 Bac à fruits et légumes
7 Panneau de la Humidity Box
8 HumidityZone
9 Balconnet de porte
10 Carafe à eau
11 Fixation de la carafe
12 Panneau du tiroir MyZone
13 Tiroir MyZone
14 Lampe LED du compartiment
congélateur
15 Lampe LED du compartiment
SwitchZone
16 Plateau de congélation
17 Congélateur
18 Tiroir SwitchZone
19 Interrupteur pour lampe
20 Pieds réglables
Description du produit
FR
14
Remarque
En raison des changements techniques et de différents modèles, certaines des illustrations
de ce manuel peuvent différer de votre modèle.
1 Plaque signalétique
2 Lampe arrière et conduit d'air REF
3 Clayette en verre
4 Porte-bouteilles
5 Couvercle tournant du bac à fruits et légumes
6 Bac à fruits et légumes
7 Panneau de la Humidity Box
8 Humidity Box
9 Balconnet de porte
10 Carafe à eau
11 Fixation de la carafe
12 Panneau du tiroir MyZone
13 Tiroir MyZone
14 Lampe LED du compartiment
congélateur
15 Machine à glaçons
16 Tiroir à glaçons
17 Congélateur
18 Lampe LED du compartiment
Switch Zone
19 Plateau de congélation
20 Tiroir SwitchZone
21 Interrupteur pour lampe
22 Pieds réglables
FR
Panneau de commande
15
Panneau de commande
Panneau de commande (Fig. 4)
Touches :
A Basculement du mode
réfrigérateur&Switch&congélateur
B Marche/arrêt de la fonction Super
congélation
C Marche/arrêt de la fonction Vacances
3 s. Marche/arrêt de la machine à glace
(HCW7819EHMP)
D Réinitialisation avertissement pour le
mode automatique et le filtre à eau
E Réglage du Wi-Fi
F Verrouillage/déverrouillage du panneau
Indicateurs :
a Compartiment réfrigérateur sélectionné
b Switch Zone sélectionnée
c Compartiment congélateur sélectionné
d Température du compartiment
réfrigérateur et congélateur
e Avertissement de changement du filtre
à eau
f Fonction Super congélation
g Fonction Vacances
h Fonction Réglage automatique
i Fonction Wi-Fi
j Verrouillage du panneau
k Machine à glace automatique
(HCW7819EHMP)
Utilisation
FR
16
Utilisation
5.1 Avant la première utilisation
► Retirez tous les emballages, gardez-les hors de la portée des enfants, puis jetez-les
d'une manière respectueuse de l'environnement.
► Nettoyez l'intérieur et l'extérieur de l'appareil avec de l'eau et un détergent doux avant d'y
mettre des aliments.
► Une fois l'appareil à plat et nettoyé, attendez au moins 2 heures avant de le brancher à
l'alimentation électrique. Voir la section INSTALLATION.
► Pré-réfrigérez les compartiments à des réglages élevés avant de les remplir d’aliments.
Les fonctions Super congélation permettent de refroidir rapidement les compartiments.
► La température du réfrigérateur et celle du congélateur sont réglées automatiquement
sur 5 °C et -18 °C respectivement. Ce sont les paramètres recommandés. Si vous le
souhaitez, vous pouvez modifier ces températures manuellement. Veuillez consulter le
MODE RÉGLAGE MANUEL.
5.2 Touches tactiles
Les boutons du panneau de commande sont des touches tactiles qui réagissent dès que le
doigt les touche légèrement.
5.3 Allumez/éteignez l'appareil
L'appareil fonctionne dès qu'il est branché sur l'alimentation électrique.
Lorsque vous allumez l'appareil pour la première fois, les températures réelles du réfrigérateur
et du congélateur ("a" et "b") s'affichent. L’écran clignote. Si les portes sont fermées, l’écran
s’éteint au bout de 30 secondes. Le verrouillage du panneau est peut-être actif.
Remarque : Préréglages
► L'appareil est réglé à la température recommandée de 5 °C (réfrigérateur) et de -18 °C
(congélateur). Dans des conditions ambiantes normales, vous n'avez pas besoin de
régler la température.
► La fonction de préréglage du tiroir My Zone est « Fruits and Vegetables », pour le tiroir
HumidityZone, le préréglage est « High humidity ».
► Lorsque l'appareil est allumé après avoir été débranché de l'alimentation secteur, il peut
falloir jusqu’à 12 heures pour que les températures correctes soient atteintes.
Videz l'appareil avant de l’éteindre. Pour éteindre l'appareil, tirez le cordon d'alimentation pour
le sortir de la prise d'alimentation.
5.4 Mode veille
L’écran s’éteint automatiquement 30 secondes après que vous ayez appuyé sur une touche.
L’écran est verrouillé automatiquement. Il s'allume automatiquement lorsque vous touchez
n'importe quelle touche ou lorsque vous ouvrez la porte/le tiroir.
FR
Utilisation
17
5.5 Verrouillage/Déverrouillage du
panneau
Remarque : Verrouillage du panneau
Le panneau de commande est automatiquement bloqué
contre l'activation si aucune touche n'est touchée
pendant 30 secondes. Pour tous les réglages, le panneau
de commande doit être déverrouillé.
► Appuyez sur la touche F pendant 3 secondes pour
bloquer tous les éléments du panneau contre
l'activation (fig. 5.5). Le voyant « f » correspondant
s'affiche maintenant.
► Pour déverrouiller, appuyez à nouveau sur la touche.
5.6 Alarme d'ouverture de porte/tiroir
Lorsque l'une des portes du réfrigérateur ou l'un des tiroirs du congélateur est ouvert pendant
plus d’une minute, l'alarme d'ouverture de porte/tiroir retentit. L'alarme peut être interrompue
en fermant la porte/le tiroir. Si la porte/le tiroir reste ouvert(e) pendant plus de 7 minutes, la
lumière à l'intérieur du réfrigérateur et l'éclairage du panneau de commande s’éteignent
automatiquement.
5.7 Sélectionnez le mode de fonctionnement
Vous devrez peut-être sélectionner l'une des deux manières suivantes pour régler l'appareil :
5.7.1 Mode Vacances
1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la touche F
s'il est verrouillé (fig. 5.5)
2. Appuyez sur la touche C (Vacances) (fig. 5.7.1-1).
3. Le voyant « f » s'allume et la fonction est activée (fig.
5.7.1-2).
En répétant les étapes ci-dessus ou en sélectionnant une autre fonction, cette fonction peut
être éteinte à nouveau.
4. En maintenant la touche C enfoncée pendant 3 secondes, le voyant « k » (machine à
glaçons automatique) s'allume et la fonction est activée (HCW7819EHMP seulement).
AVERTISSEMENT !
En mode Vacances, aucun produit ne doit être stocké dans le compartiment réfrigérateur. La
température de + 17 °C est trop élevée pour conserver les aliments. Seul le compartiment
congélateur continue de fonctionner.
5.7.2 Mode de réglage manuel
Si vous souhaitez régler manuellement la température de l'appareil afin de conserver un aliment
particulier, vous pouvez régler la température à l'aide d'une touche de réglage de la température :
Remarque : Conflit avec d'autres fonctions
La température ne peut pas être réglée, si une autre fonction (Super congélation, Vacances,
Réglage automatique) est activée ou si l'affichage est verrouillé. Le voyant correspondant
clignote avec un signal sonore.
Utilisation
FR
18
5.7.2.1 Réglez la température du réfrigérateur
1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la touche F
s'il est verrouillé (fig. 5.5)
2. Appuyez sur la touche A (ZONE) pour sélectionner le
compartiment réfrigérateur, le voyant « a » s'allume et
le compartiment réfrigérateur est activé (fig. 5.7.2-1).
La température réelle du compartiment réfrigérateur
s'affiche (fig. 5.7.2-2).
3. Appuyez à plusieurs reprises sur la touche « + » ou
« - » jusqu’à ce que la valeur souhaitée clignote
(fig. 5.7.2-3).
Un signal sonore retentit à chaque fois que vous
appuyez sur la touche. La température augmente par
palier de 1 °C d’un minimum de 1 °C jusqu’à un
maximum de 9 °C. La température optimale dans le
réfrigérateur est de 5 °C. Les températures plus
froides signifient une consommation d'énergie inutile.
4. Appuyez sur n'importe quelle touche sauf « + » et « - »
pour confirmer, ou le réglage se confirme auto-
matiquement au bout de 5 secondes. La température
affichée cesse de clignoter.
5.7.2.2 Réglez la température du congélateur
1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la touche F
s'il est verrouillé (fig. 5.5)
2. Appuyez sur la touche A (ZONE) pour sélectionner le
compartiment congélateur, le voyant « a » s'allume et
le compartiment congélateur est activé (fig. 5.7.2-4).
La température réelle du compartiment congélateur
s'affiche (fig. 5.7.2-6).
3. Appuyez à plusieurs reprises sur la touche « b »
(congélateur) jusqu’à ce que la valeur souhaitée
clignote (fig. 5.7.2-5).
Un signal sonore retentit à chaque fois que vous
appuyez sur la touche. La température augmente par
palier de 1 °C de -14 °C à -24 °C. La température
optimale du congélateur est de -18 °C.
Les températures plus froides signifient une
consommation d'énergie inutile.
4. Appuyez sur n'importe quelle touche sauf « + » ou « - »
(congélateur) pour confirmer, ou le réglage se
confirme automatiquement au bout de 5 secondes.
La température affichée cesse de clignoter.
5.7.2.3 Réglez la température de la Switch Zone
Appuyez sur la touche A (ZONE) pour sélectionner S-Zone, et la conversion de la température
de S-Zone peut être réalisée en suivant les étapes ci-dessus de la même manière (fig. 5.7.2-6)
Remarque : Influence sur les températures
Les températures intérieures sont influencées par les facteurs suivants :
► Température ambiante
► Fréquence d'ouverture de la porte
► Quantité d’aliments stockés
► Installation de l'appareil
FR
Utilisation
19
5.8 Fonction Super congélation
Les aliments frais doivent être congelés le plus rapidement
possible au cœur. Cela permet de préserver la meilleure
valeur nutritive, l'aspect et le goût. La fonction Super
congélation accélère la congélation des aliments frais et
évite un réchauffement indésirable des produits déjà
entreposés. Si vous avez besoin de congeler une grande
quantité d'aliments en une fois, il est recommandé de
régler la fonction Super congélation à l'avance pendant
24h avant d'utiliser la chambre congelée. Lorsque la
fonction démarre, la température est proche de -24 °C à
-30 °C.
1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la touche F
s'il est verrouillé (fig. 5.5)
2. Appuyez sur la touche B (Super congélation) (fig. 5.9.-1).
3. Le voyant « f » s'allume et la fonction est activée
(fig. 5.9.-2).
En répétant les étapes ci-dessus ou en sélectionnant une
autre fonction, cette fonction peut être éteinte à nouveau.
Remarque : Arrêt automatique
La fonction Super congélation s'éteint automatiquement au bout de 50 heures. L'appareil est
ensuite utilisé à la température réglée auparavant.
5.9 Mode réglage automatique
Si vous n'avez pas d'exigences particulières, nous vous
recommandons d'utiliser le mode réglage automatique.
Dans ce mode, l'appareil peut automatiquement ajuster
le réglage de la température en fonction de la température
ambiante et du changement de température de l'appareil.
Cette fonction ne nécessite aucune intervention manuelle.
1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la touche F
s'il est verrouillé (fig. 5.5).
2. Appuyez sur la touche D (fig. 5.9-1)
3. Le voyant « h » s'allume et la fonction est activée
(fig. 5.9-2).
En répétant les étapes ci-dessus ou en sélectionnant
une autre fonction, cette fonction peut être éteinte à
nouveau.
Utilisation
FR
20
5.10 Réglage du mode Wi-Fi
PROCÉDURE D'APPAIRAGE DANS L'APPLICATION
Étape 1 • Téléchargez l'application hOn dans les stores
Étape 2 Créez votre compte sur l'appli-
cation hOn ou connectez-vous si
vous possédez déjà un compte
Étape 3 Suivez les instructions d’appairage dans
l'application hOn
5.11 Tiroir My Zone
Le compartiment réfrigérateur est équipé d'un tiroir MyZone. Conformément aux exigences
de conservation des aliments, la fonction la plus appropriée peut être sélectionnée pour
obtenir la valeur nutritive optimale des aliments. Les fonctions suivantes sont disponibles :
5.11.1 Fonction Cheese
L'appareil fournit de l'air frais doux et sec à la chambre conçue pour des aliments délicats, via
un contrôle intelligent, évitant ainsi l'humidité et l’odeur de renfermé pour préserver efficacement
les qualités nutritionnelles des aliments pendant longtemps. Cette fonction permet de conserver
des aliments secs à faible teneur en eau comme le thé, le café, les fruits secs, etc.
5.11.2 Fonction Fruits & Veg
Cette fonction convient à la conservation des fruits et légumes comme les pommes et les
carottes.
Remarque : Fonction Fruits & Veg
Les fruits sensibles au froid comme l'ananas, l'avocat, les bananes, les pamplemousses et les
légumes tels que les pommes de terre, les aubergines, les haricots, les concombres, les
courgettes et les tomates et le fromage ne doivent pas être conservés dans le tiroir MyZone.
5.11.3 Fonction 0 °C Fresh
Cette fonction règle la température dans le tiroir My Zone à 0 °C. Convient pour conserver des
aliments frais tels que la viande, le poisson, les moules ou les produits instantanés. La plupart
des aliments restent frais à 0 °C, mais non congelés.
Remarque : 0 °C Fresh
En raison des différentes teneurs en eau de la viande, certaines viandes contenant plus
d'humidité seront congelées à des températures inférieures à 0 °C. Ainsi, la viande « coupée
immédiatement » doit être conservée dans le tiroir My Zone, avec des températures min. de 0 °C.
FR
Utilisation
21
Remarque : Tiroir MyZone
► L'une des trois fonctions du compartiment MyZone doit toujours être activée
► Lorsque vous choisissez « 0°C Fresh » ou « Cheese », réglez la température du
compartiment de réfrigération au niveau intermédiaire (5 °C), afin de préserver vos
aliments dans un environnement de conservation optimal.
5.11.4 Sélectionnez la fonction du tiroir MyZone
La fonction peut être sélectionnée à l'aide du panneau
séparé (fig. 5.11.4-1) situé sur le couvercle du tiroir.
1. Si le voyant « n » s'allume, le panneau est verrouillé et
doit être déverrouillé en appuyant sur la touche N (3 Sec.
Lock) pendant 3 secondes (fig. 5.11.4-2). Un signal
sonore retentit et le voyant « n » s'éteint (fig. 5.11.4-2).
2. Appuyez sur la touche correspondante K/L/M de la
fonction souhaitée. Au bout de quelques secondes, le
voyant correspondant « k/l/m » s'allume et la fonction
est activée.
3. Verrouillez le panneau en appuyant sur la touche N
(3Sec. Lock) pendant 3 secondes. Un signal sonore
retentit et le voyant « n » s'allume (fig. 5.11.4-3).
5.12 Tiroir HumidityZone
Le compartiment réfrigérateur est équipé d'un tiroir HumidityZone. Le module de dépolythène
approprié améliore la conservation de la fraîcheur en enlevant l’agent de mûrissement.
Les fonctions suivantes sont disponibles :
Fonction
Aliments recommandés
Low Hum.
Fruits secs et autres aliments secs à faible teneur en eau comme le
beurre, les graisses et les huiles, le pain ou le chocolat.
Mid Hum.
Poires, raisin, cerises, etc.
High Hum.
Chou, champignons, etc.
5.12.1 Sélectionnez la fonction pour le tiroir HumidityZone
L'humidité de ce tiroir peut être réglée à l'aide du panneau
de commande de l'humidité séparé (fig. 5.12.1) situé sur le
couvercle du tiroir.
Les étapes sont les mêmes que celles décrites au chapitre
5.11.4, mais uniquement en utilisant le panneau pour
HumidityZone.
Remarque : Verrouillage du panneau
Le panneau de commande du tiroir MyZone et du tiroir HumidityZone est automatiquement
bloqué pour éviter qu’il ne s’active si la porte est ouverte. Pour tous les réglages, le panneau
de commande doit être déverrouillé.
Utilisation
FR
22
Avant la première utilisation de la fonction
Glaçons et Eau
Avant la première utilisation, vous devez faire passer de
l'eau à travers le filtre pour éliminer les impuretés ou l'air
emprisonné dans le réservoir d'eau et le système de
filtration.
Pour l'eau
• Appuyez sur la gâchette du distributeur d'eau pour
distribuer 4 l d'eau - attendez 4 minutes avant de la
distribuer à nouveau.
• Distribuez 4 l d'eau puis attendez 4 minutes
supplémentaires - Il peut y avoir des résidus de
carbone distribués avec l'eau. Ce n'est pas
dangereux et c’est normal pendant le rinçage.
• Distribuez encore 4 l d'eau. - Cela évite que trop
d'eau s’égoutte de votre distributeur.
• Il peut y avoir quelques gouttes d'eau sortant du
distributeur pendant quelques jours après l'installation.
Il s'agit de nettoyer l'air emprisonné restant dans le
distributeur.
• Assurez-vous que votre réfrigérateur a refroidi au
moins 2 heures avant de l’utiliser.
Remarque
Les performances de votre filtre à eau vont augmenter avec l'utilisation, atteignant une
performance optimale après deux à trois bacs pleins d'eau
Utilisation du distributeur d'eau
Assurez-vous d'avoir suivi les étapes décrites dans le
paragraphe « Avant de commencer à utiliser la fonction
Glaçons et Eau » avant d’utiliser pour la première fois le
distributeur d'eau.
Distribution
Votre distributeur d'eau est conçu pour fonctionner d'une
seule main. Pour distribuer de l'eau, appuyez délicatement
sur la gâchette de distribution avec un verre ou un
récipient à l'écart de la gâchette de distribution. Appuyer
fort contre la gâchette de distribution n'augmentera pas le
débit et ne distribuera pas plus d'eau.
AVERTISSEMENT !
Pour éviter d'endommager les biens ou de vous blesser, ne placez pas les mains, les doigts
ou des objets dans l'ouverture du distributeur
FR
Utilisation
23
7. Présentation de la fonction Carafe à eau
Ce produit est une carafe pour thé aux fruits avec de l'eau
froide, les utilisateurs doivent ouvrir le couvercle supérieur,
puis ajouter le thé aux fruits.
Ensuite, la carafe est placée dans le support pour être auto-
matiquement remplie d'eau, et prise en cas de besoin (fig.
7.1-1).
Seul le modèle HCW7819EHMP est disponible avec remplissage
automatique de l'eau.
(S'il n'y a pas de fonction d'injection automatique de l'eau,
veuillez mettre l'eau manuellement dans la carafe)
7.1 Utilisation
7.1.1 Du côté de la poignée, soulevez le long du bord du
couvercle supérieur pour ouvrir le couvercle supérieur ;
7.1.2 Des tranches de fruits ou d'autres produits à base de thé
peuvent être placés dans l’infuseur à thé ;
7.1.3 Lors de l'installation de la passoire pour le thé aux fruits
et du couvercle inférieur, il est possible de la démonter en
tournant selon le sens de la flèche et de l’installer en suivant la
procédure inverse ;
7.1.4 Lorsque la carafe doit être placée sur le support, inclinez
légèrement le bec verseur vers le bas pour l’introduire (fig.
7.1-2).
7.1.5 Lorsque vous devez retirer la carafe de son support,
soulevez la poignée et sortez-la horizontalement.
Remarque
1. La température des boissons de remplissage dans la carafe ne doit pas dépasser 60 °C.
2. S'il y a des éclaboussures d’eau dans le support, essuyez-les délicatement au fur et à mesure,
sinon cela peut affecter la fonction de remplissage automatique de l'eau.
3. Assurez-vous que la carafe est bien en place. Dans le cas contraire, la fonction automatique
d'injection d'eau peut échouer ou provoquer un débordement d'eau !
4. Absence de rotation et démontage du thé aux fruits selon le sens indiqué par la flèche.
5. Buvez le thé dans la carafe dans les 24 heures, car il s’abîme en restant trop longtemps
dedans.
6. La carafe doit être nettoyée à temps si elle est remplie de thé ou si elle n’est pas utilisée
pendant une longue période.
7. La carafe peut être remplie d'eau sans ajout de fruits ou de thé.
7.2 Nettoyage
7.2.1 Retirez le couvercle ;
7.2.2 Séparez le couvercle en couvercle supérieur, couvercle inférieur et infuseur à thé.
7.2.3 Nettoyez la carafe et ses différentes parties à l'aide d'une éponge douce trempée dans
de l'eau.
7.2.4 Utilisez du liquide vaisselle dilué pour éliminer les taches tenaces.
Rincez à l'eau une fois les taches enlevées.
Remarque
► La température de l'eau propre ne peut pas dépasser 60 °C ;
► Ne la lavez pas au lave-vaisselle.
Utilisation
FR
24
Conseils pour conserver des aliments frais
Conservation dans le compartiment réfrigérateur
► Conservez la température de votre réfrigérateur en dessous de 5 °C.
► Les aliments chauds doivent avoir refroidi à température ambiante avant d’être placés
dans l'appareil.
► Les aliments conservés au réfrigérateur doivent être lavés et essuyés avant de les
conserver
► Les aliments à conserver doivent être correctement emballés hermétiquement pour
éviter les altérations d'odeurs ou de goût.
► Ne conservez pas des quantités excessives d'aliments. Laissez de la place entre les
aliments pour permettre à l'air froid de circuler autour d'eux, pour un refroidissement
meilleur et plus homogène.
► Les aliments consommés quotidiennement doivent être conservés à l'avant de la clayette.
► Laissez un espace entre les aliments et les parois intérieures, pour permettre la circulation
de l'air. En particulier, ne placez pas des aliments contre la paroi arrière : les aliments peuvent
geler contre la paroi arrière. Évitez tout contact direct des aliments (en particulier les aliments
gras ou acides) avec le revêtement intérieur, car l'huile/l’acide peut éroder le revêtement
intérieur. Nettoyez les saletés grasses/acides chaque fois que vous en découvrez.
► Décongelez les aliments surgelés dans le compartiment de rangement du réfrigérateur.
De cette façon, vous pouvez utiliser les aliments surgelés pour diminuer la température du
compartiment et économiser de l'énergie.
► Le vieillissement des fruits et légumes comme les courgettes, les melons, la papaye, la
banane, l'ananas, etc. peut être accéléré au réfrigérateur. Par conséquent, il est déconseillé
de les conserver au réfrigérateur. Cependant, la maturation des fruits très verts peut être
favorisée pendant une certaine période. Les oignons, l'ail, le gingembre et les autres
légumes-racines doivent également être conservés à température ambiante.
► Les odeurs désagréables à l'intérieur du réfrigérateur sont un signe que quelque chose a
été renversé et qu'il faut nettoyer. Voir ENTRETIEN ET NETTOYAGE.
► Différents aliments doivent être placés dans différents endroits en fonction de leurs
propriétés :
Remarque
► Maintenez la distance de plus de 10 mm entre les aliments placés et le conduit d'air ou
les capteurs afin d'assurer l'effet de refroidissement.
1 Beurre, fromage, œufs, épices, etc.
2 Œufs, aliments en conserve, épices, etc.
3 Boissons et aliments en bouteille.
4 Aliments marinés, aliments en conserve, etc.
5 Produits à base de viande, snacks, etc.
6 Pâtes, lait, tofu, produits laitiers, etc.
7 Fruits, légumes, salade, etc.
8 Humidity Box
► : Beurre, matières grasses, huiles, chocolat, etc.
► : Poires, raisin, cerises, etc.
► : Chou, champignons, etc.
9 My Zone
► : thé, café, fruits secs, etc.
► : pommes, carottes, etc.
► : aliments frais crus
FR
Utilisation
25
Conservation dans le compartiment congélateur
► Maintenez la température du congélateur à -18 °C
► 24 heures avant de congeler, allumez la fonction Power-freeze ; pour de petites quantités
d'aliments de 4 à 6 heures suffisent.
► Les aliments chauds doivent avoir refroidi à température ambiante avant d’être placés dans
le compartiment congélateur.
► Les aliments coupés en petites portions congèleront plus rapidement et seront plus faciles
à décongeler et à cuire. Le poids recommandé pour chaque portion est inférieur à 2,5 kg
► Il vaut mieux emballer les aliments avant de les mettre dans le congélateur. L'extérieur de
l'emballage doit être sec pour éviter que les sacs ne collent les uns aux autres. Les
matériaux d'emballage doivent être exempts d'odeurs, étanches à l'air et non toxiques.
► Afin d'éviter l'expiration des périodes de conservation, veuillez noter la date de congélation,
la limite de temps et le nom des aliments présents sur l'emballage en fonction des périodes
de conservation des différents aliments.
► AVERTISSEMENT : les acides, les alcalis et le sel, etc., pourraient éroder la surface interne
du congélateur. Ne placez pas les aliments contenant ces substances (par ex. poissons de
mer) directement sur la surface interne. L'eau salée dans le congélateur doit être nettoyée
immédiatement.
► Ne dépassez pas les temps de conservation des aliments recommandés par les fabricants.
Ne sortez que la quantité requise d'aliments du congélateur.
► Consommez rapidement les aliments décongelés. Les aliments décongelés ne peuvent
pas être recongelés à moins qu'ils ne soient d’abord cuits, sinon ils risquent d’être moins
comestibles.
► Ne pas mettre de quantités excessives d'aliments frais dans le compartiment congélateur.
Reportez-vous à la capacité de congélation du congélateur - Voir les DONNÉES
TECHNIQUES ou les données sur la plaque signalétique.
► Les aliments peuvent être conservés au congélateur à une température d'au moins -18 °C
pendant 2 à 12 mois, en fonction de leurs propriétés (par ex. viande : 3-12 mois, légumes :
6-12 mois)
► Lorsque vous congelez des aliments frais, évitez de les mettre en contact avec des
aliments déjà congelés. Risque de décongélation !
Lorsque vous conservez des aliments surgelés achetés dans le commerce, veuillez suivre ces
directives :
► Suivez toujours les directives du fabricant pour la durée de conservation des aliments. Ne
dépassez pas ces directives !
► Essayez de garder le temps entre l'achat et le stockage le plus court possible pour préserver
la qualité des aliments.
► Achetez des aliments surgelés, qui ont été conservés à une température de -18 °C ou moins.
► Évitez d'acheter des aliments qui ont de la glace ou du givre sur l'emballage - cela indique
que les produits ont pu être partiellement décongelés et recongelés à un certain moment
- les hausses de température affectent la qualité des aliments.
Remarque
► Maintenez la distance de plus de 10 mm entre les aliments placés et le conduit d'air afin
d'assurer l'effet de refroidissement.
Matériel
FR
26
Matériel
Flux multi-air
Le réfrigérateur est équipé d'un système à flux multi-air, avec
lequel des flux d'air froids se trouvent au niveau de chaque
clayette. Cela permet de maintenir une température uniforme
afin de garantir que vos aliments conservent leur fraîcheur
pendant plus longtemps.
Clayettes réglables
La hauteur des clayettes peut être réglée en fonction de vos
besoins de rangement.
1. Pour déplacer une clayette, retirez-la d'abord en levant
son bord arrière (1) et en la tirant (2).
2. Pour la remettre, placez-la sur les ergots des deux côtés
et poussez-la dans la position la plus reculée jusqu'à ce
que l'arrière de la clayette soit fixé à l'intérieur des fentes
sur les côtés.
Remarque :
Assurez-vous que toutes les extrémités d'une clayette sont au même niveau.
Balconnets de porte amovibles
Les balconnets de porte peuvent être retirés pour le
nettoyage :
Placez les mains de chaque côté du balconnet, soulevez-le (1)
et tirez-le (2).
Pour insérer le balconnet de porte, vous devez suivre les
étapes ci-dessus dans l’ordre inverse.
OPTION : Indicateur de température OK
L'indicateur de température OK peut être utilisé pour
déterminer les températures inférieures à +4 °C. Réduisez
progressivement la température s’il n'indique pas « OK ».
Remarque :
Lorsque vous allumez l'appareil, il peut falloir jusqu'à 12 heures pour que les températures
appropriées soient atteintes.
FR
Matériel
27
Tiroir amovible du congélateur
Pour retirer le tiroir, sortez-le au maximum (1), soulevez-le et
retirez-le (2).
Pour introduire le tiroir, vous devez effectuer les étapes ci-
dessus dans l’ordre inverse.
Bac à fruits et légumes
Zone de conservation des fruits et légumes pour qu’ils
conservent leur fraîcheur et restent sains.
Remarque : Bac à fruits et légumes
Les fruits sensibles au froid comme l'ananas, l'avocat, les bananes, les pamplemousses
et les légumes tels que les pommes de terre, les aubergines, les haricots, les
concombres, les courgettes et les tomates et le fromage ne doivent pas être conservés
dans le bac à fruits et légumes.
Humidity Box et tiroir MyZone
Pour l'utilisation et le réglage de la Humidity Box et du tiroir
MyZone, veuillez consulter le paragraphe UTILISATION.
Pour sortir le tiroir :
1. Tirez (1) le tiroir au maximum (fig. 7.5).
2. Soulevez (2) pour séparer le tiroir du rail et le sortir. Il
peut être remis à l’intérieur dans l'ordre inverse.
La lumière
La lumière LED à l’intérieur s'allume lorsque la porte est ouverte. Le fonctionnement des lampes
n'est affecté par aucun des autres réglages de l'appareil.
Conseils d’économie d’énergie
► Assurez-vous que l'appareil est bien ventilé (voir INSTALLATION).
► N’installez pas l'appareil en plein soleil ou à proximité de sources de chaleur (par ex.
cuisinières, chauffages).
► Évitez une température inutilement basse dans l'appareil. Plus vous réglez bas la
température de l'appareil, plus la consommation d’énergie augmente.
► Les fonctions telles que SUPER CONGÉLATION ou SUPER REFROIDISSEMENT consom-
ment plus d'énergie.
► Laissez les aliments chauds refroidir avant de les mettre dans l’appareil.
► Ouvrez la porte de l'appareil le moins souvent et le plus rapidement possible.
► Ne remplissez pas trop l'appareil pour éviter de bloquer la circulation de l’air.
► Évitez l'air dans l'emballage des aliments.
► Gardez les joints de la porte propres afin que la porte se ferme toujours correctement.
► Décongelez les aliments surgelés dans le compartiment de rangement du réfrigérateur.
► La configuration la plus économe en énergie exige que l'appareil conserve les tiroirs, la
boîte de nourriture et les clayettes en parfait état, et les aliments doivent être placés le
plus loin possible des orifices de sortie de la conduite d'air.
Matériel
FR
28
Remarque :
La séquence d'installation est l'inverse de la séquence de retrait.
Nettoyage de la machine à glaçons
1. Ouvrez la porte de congélation gauche. Tournez le
bouton de fixation de la machine à glaçons vers la
gauche, maintenez la poignée du bac à glaçons et
tirez lentement la machine à glaçons.
2. Retournez le bac de la machine à glaçons, tirez le
bouton blanc de la machine à glaçons et sortez la
boîte à glaçons automatique.
3. Nettoyez la machine à glaçons et installez-la dans
l'ordre de démontage après le nettoyage.
FR
Entretien et nettoyage
29
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT !
Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique avant de le nettoyer.
Nettoyage
Nettoyez l'appareil lorsqu'il n'y a qu'un peu de nourriture ou qu'il n'y a pas de nourriture à
l'intérieur.
L'appareil doit être nettoyé toutes les quatre semaines pour un bon entretien et pour éviter
les mauvaises odeurs des aliments conservés à l’intérieur.
AVERTISSEMENT !
► Ne nettoyez pas l'appareil à l'aide de brosses dures, de brosses métalliques, de détergents
en poudre, d'essence, d'acétate d'amyle, d'acétone et de solutions organiques similaires,
d'acides ou de solutions alcalines. Nettoyez-le avec un détergent spécial pour
réfrigérateur afin d’éviter de l’endommager.
► Ne pulvérisez pas et ne rincez pas l'appareil pendant le nettoyage.
► N'utilisez pas de jet d'eau ou de vapeur pour nettoyer l'appareil.
► Ne nettoyez pas les clayettes froides en verre à l'eau chaude. Un changement soudain de
température peut casser le verre.
► Ne touchez pas la surface intérieure du compartiment de l'appareil, en particulier avec les
mains mouillées, car vos mains peuvent geler sur la surface.
► En cas de réchauffement, vérifiez l'état des produits surgelés.
► Gardez toujours le joint de la porte propre.
► Nettoyez l'intérieur et le bâti de l'appareil à l'aide d'une
éponge imbibée d'eau tiède et de détergent neutre.
1. Veuillez frotter l'intérieur et l'extérieur du
réfrigérateur, y compris le joint de porte, le porte-
bouteille, les clayettes en verre, les boîtes, etc.,
avec un torchon doux ou une éponge imbibée d'eau
chaude (vous pouvez ajouter un détergent neutre
dans l’eau chaude).
2. S'il y a du liquide renversé, retirez toutes les parties contaminées, rincez-les
directement sous l’eau du robinet, séchez-les et remettez-les dans le réfrigérateur.
3. S'il y a de la crème (par exemple de la crème, de la crème glacée qui fond), retirez toutes
les parties contaminées, placez-les dans de l'eau chaude à 40 °C pendant un certain
temps, puis rincez-les à l'eau courante, séchez-les et remettez-les dans le
réfrigérateur.
4. Si une petite partie ou un élément reste coincé à l'intérieur du réfrigérateur (entre les
clayettes ou les tiroirs), utilisez une petite brosse souple pour l’éliminer. Si vous ne
pouvez pas atteindre la pièce, veuillez contacter le service clientèle Haier.
► Rincez et séchez avec un chiffon doux.
► Ne nettoyez aucune des parties de l'appareil au lave-vaisselle.
► Attendez au moins 7 minutes avant de redémarrer l'appareil, car le démarrage fréquent
risque d'endommager le compresseur.
Dégivrage
Le dégivrage des compartiments réfrigérateur et congélateur se fait automatiquement ;
aucune opération manuelle n'est nécessaire.
Entretien et nettoyage
FR
30
Remplacement des lampes LED
AVERTISSEMENT !
Ne remplacez pas la lampe LED vous-même, elle ne doit être remplacée que par le fabricant
ou l’agent de maintenance agréé.
La lampe utilise la LED comme source de lumière, avec une faible consommation d'énergie et
une longue durée de vie. En cas d'anomalie, veuillez contacter le service clientèle. Reportez-
vous au paragraphe SERVICE CLIENTÈLE.
Paramètres de la lampe :
Compartiment réfrigérateur : 12 V max 2 W
Compartiment congélateur : 12 V max 0,5 W
Non-utilisation pendant une période plus longue
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée et que vous
n’utiliserez pas uniquement la fonction Vacances ou la fonction
Réfrigérateur éteint pour le réfrigérateur.
► Sortez les aliments.
► Débranchez le cordon d'alimentation.
► Videz et nettoyez le réservoir d’eau.
► Nettoyez l’appareil selon les instructions ci-dessus.
► Gardez les portes ouvertes pour éviter la formation de mauvaises odeurs à l'intérieur.
Remarque
N’éteignez l’appareil que si cela est strictement nécessaire.
Déplacement de l’appareil
1. Retirez tous les aliments et débranchez l'appareil.
2. Fixez les clayettes et les autres parties mobiles dans le réfrigérateur et dans le
congélateur avec du ruban adhésif.
3. N’inclinez pas le réfrigérateur à plus de 45° pour éviter d'endommager le système de
réfrigération.
AVERTISSEMENT !
► Ne soulevez pas l'appareil par ses poignées.
► Ne placez jamais l'appareil à l'horizontale sur le sol.
FR
Dépannage
31
Dépannage
Vous pouvez résoudre de nombreux problèmes vous-même sans expertise spécifique. En cas
de problème, veuillez vérifier toutes les possibilités indiquées et suivre les instructions ci-
dessous avant de contacter un service après-vente. Reportez-vous au paragraphe SERVICE
CLIENTÈLE.
AVERTISSEMENT !
► Avant l'entretien, désactivez l'appareil et débranchez la fiche secteur de la prise secteur.
► L'équipement électrique ne doit être entretenu que par des experts électriques qualifiés,
car des réparations inappropriées peuvent causer des dommages consécutifs considérables.
► Une alimentation endommagée ne devrait être remplacée que par le fabricant, son agent
de maintenance ou des personnes avec une qualification similaire de manière à éviter tout
danger.
Problème
Cause possible
Solution possible
Le compresseur ne
fonctionne pas.
• La fiche secteur n'est pas
branchée dans la prise secteur.
• Branchez la fiche secteur.
• L'appareil est en cours de
dégivrage
• C'est normal pour un dégivrage auto-
matique
L'appareil
fonctionne
fréquemment ou
fonctionne trop
longtemps.
• La température intérieure ou
extérieure est trop élevée.
• Dans ce cas, il est normal que
l'appareil fonctionne plus longtemps.
• L'appareil a été hors tension
pendant un certain temps.
• Normalement, il faut 8 à 12 heures
pour que l'appareil refroidisse
complètement.
• Une porte/un tiroir de l'appareil
n'est pas bien fermé(e).
• Fermez la porte/le tiroir et assurez-
vous que l'appareil est situé sur un
sol à niveau et qu'il n'y a pas
d'aliment ou de récipient bloquant la
porte.
• La porte/le tiroir a été ouvert(e)
trop fréquemment ou trop
longtemps.
• N'ouvrez pas trop souvent la
porte/le tiroir.
• Le réglage de la température du
compartiment congélateur est
trop bas.
• Réglez une température plus élevée
jusqu’à l’obtention d'une tempé-
rature satisfaisante dans le réfri-
gérateur. Il faut 24 heures pour que
la température du réfrigérateur
devienne stable.
• Le joint de la porte/du tiroir est
sale, usé, fissuré ou ne
correspond pas.
• Nettoyez le joint de la porte/du tiroir
ou faites-le remplacer par le service
clientèle.
• La circulation de l’air requise n'est
pas garantie.
• Assurez une ventilation adéquate.
L'intérieur du
réfrigérateur est
sale et/ou sent.
• L'intérieur du réfrigérateur a besoin
de nettoyage.
• Nettoyez l'intérieur du réfrigérateur.
• Des aliments à forte odeur sont
conservés au réfrigérateur.
• Enveloppez soigneusement les
aliments.
Dépannage
FR
32
Problème
Cause possible
Solution possible
Il ne fait pas
suffisamment froid
à l'intérieur de
l'appareil.
• La température réglée est trop
élevée.
• Réinitialisez la température.
• Des produits trop chauds ont été
stockés.
• Laissez toujours refroidir les aliments
avant de les mettre à l’intérieur.
• Trop d'aliments ont été mis à
l’intérieur en même temps.
• Conservez toujours de petites
quantités d'aliments.
• Les aliments sont trop proches
les uns des autres.
• Laissez de la place entre plusieurs
aliments pour permettre la
circulation de l'air.
• Une porte/un tiroir de l'appareil
n'est pas bien fermé(e).
• Fermez la porte/le tiroir.
• La porte/le tiroir a été ouvert(e)
trop fréquemment ou trop
longtemps.
• N'ouvrez pas trop souvent la
porte/le tiroir.
Il fait trop froid à
l'intérieur de
l'appareil.
• La température réglée est trop
basse.
• Réinitialisez la température.
• La fonction Power-freeze est
activée ou fonctionne trop long-
temps.
• Désactiver la fonction Power-freeze.
Formation
d'humidité à
l'intérieur du
compartiment du
réfrigérateur.
• Le climat est trop chaud et trop
humide.
• Augmentez la température.
• Une porte/un tiroir de l'appareil
n'est pas bien fermé(e).
• Fermez la porte/le tiroir.
• La porte/le tiroir a été ouvert(e)
trop fréquemment ou trop long-
temps.
• N'ouvrez pas trop souvent la
porte/le tiroir.
• Les récipients contenant des ali-
ments ou des liquides sont
laissés ouverts.
• Laissez refroidir les aliments chauds
à température ambiante et couvrez
les aliments et les liquides.
L'humidité
s'accumule sur le
réfrigérateur à
l'extérieur de la
surface ou entre les
portes/la porte et le
tiroir.
• Le climat est trop chaud et trop
humide.
• C'est normal dans un climat humide
et cela va changer lorsque l'humidité
diminuera.
• La porte/le tiroir n'est pas fermé(e)
hermétiquement. L'air froid de
l'appareil et l'air chaud à l'extérieur
de celui-ci se condense.
• Assurez-vous que la porte/le tiroir
est bien fermé(e).
Glace dure et givre
dans le
compartiment
congélateur.
• Les produits n'ont pas été
correctement emballés.
• Emballez toujours bien les produits.
• Une porte/un tiroir de l'appareil
n'est pas bien fermé(e).
• Fermez la porte/le tiroir.
• La porte/le tiroir a été ouvert(e)
trop fréquemment ou trop long-
temps.
• N'ouvrez pas trop souvent la
porte/le tiroir.
• Le joint de la porte/du tiroir est
sale, usé, fissuré ou ne correspond
pas.
• Nettoyez le joint de la porte/du tiroir
ou remplacez-les par des joints neufs.
• Quelque chose à l'intérieur
empêche la porte/le tiroir de se
fermer correctement.
• Repositionnez les clayettes, les bal-
connets de porte ou les récipients à
l’intérieur pour permettre à la
porte/au tiroir de se fermer.
FR
Dépannage
33
Problème
Cause possible
Solution possible
Les côtés de
l’appareil et de la
bande de la porte se
réchauffent.
• -
• Cela est normal.
L'appareil émet
des sons
anormaux.
• L'appareil n'est pas situé sur un
sol plan.
• Réglez le pied pour mettre
l’appareil à niveau.
• L'appareil touche un objet situé
à proximité.
• Retirez les objets autour de
l'appareil.
Un léger son doit
être entendu
comme celui de
l'eau courante.
• -
• Cela est normal.
Un bip d'alarme
retentit.
• La porte du compartiment de
rangement du réfrigérateur est
ouverte.
• Fermez la porte ou éteignez
l'alarme manuellement.
Vous entendrez un
petit hum.
• Le système anti-condensation
fonctionne
• Cela empêche la condensation et
est normal
Le système
d'éclairage ou de
refroidissement à
l’intérieur ne
fonctionne pas.
• La fiche secteur n'est pas
branchée dans la prise secteur.
• Branchez la fiche secteur.
• L'alimentation n'est pas intacte.
• Vérifiez l'alimentation électrique
de la pièce. Appelez la société
d'électricité locale !
• La lampe LED est hors service.
• Veuillez appeler le service technique
pour faire changer la lampe.
Pour contacter l'assistance technique, rendez-vous sur notre site web :
https://corporate.haier-europe.com/en/ Dans la rubrique « site web », choisissez la marque
de votre produit et votre pays. Vous serez redirigé vers le site web spécifique où vous
trouverez le numéro de téléphone et le formulaire pour contacter l'assistance technique.
Coupure de courant
En cas de coupure de courant, les aliments devraient rester froids en toute sécurité pendant
12 heures environ. Suivez ces conseils pendant une coupure de courant prolongée, en
particulier en été :
► Ouvrez la porte/le tiroir le moins possible.
► Ne mettez pas d'aliments supplémentaires dans l'appareil pendant une coupure de
courant.
► Si un préavis de coupure de courant est donné et que la durée de la coupure est supérieure
à 12 heures, préparez des glaçons et placez-les dans un récipient en haut du
compartiment réfrigérateur.
► Une inspection des produits est requise immédiatement après la coupure de courant.
► Étant donné que la température du réfrigérateur augmentera lors d'une coupure de
courant ou d'une autre panne, la durée de conservation et la qualité alimentaire des
aliments seront réduites. Tout aliment décongelé doit être consommé ou cuit et
recongelé (le cas échéant) peu de temps après afin de prévenir les risques pour la santé.
Fonction mémoire pendant la coupure de courant
Lorsque le courant revient, l'appareil continue à fonctionner avec les réglages réglés avant la
panne de courant.
Installation
FR
34
Installation
Déballage
AVERTISSEMENT !
► L'appareil est lourd. Manipulez-le toujours avec au moins deux personnes.
► Conservez tous les emballages hors de la portée des enfants, puis jetez-les d'une manière
respectueuse de l'environnement.
► Sortez l'appareil de l'emballage.
► Retirez tous les matériaux d'emballage.
Conditions environnementales
La température ambiante doit toujours être comprise entre 10 °C et 43 °C, car elle peut influencer
la température à l'intérieur de l'appareil et sa consommation d'énergie. N'installez pas l'appareil à
proximité d'autres appareils générant de la chaleur (fours, réfrigérateurs) sans isolation.
Espace requis
Espace requis lorsque la porte est ouverte :
D1= 600
D2= 885
D3=1034
D4= 50
W1= 830
W2= 1424
Coupe transversale de ventilation
Pour obtenir une ventilation suffisante de l'appareil pour
des raisons de sécurité, il convient de respecter les
informations relatives aux coupes transversales de
ventilation requises.
Cet appareil de réfrigération n'est pas destiné à être
utilisé comme un appareil encastré.
Alignement de l'appareil
L'appareil doit être placé sur une surface plane et solide.
1. Inclinez légèrement l'appareil vers l'arrière.
2. Réglez les pieds au niveau souhaité.
Assurez-vous que la distance entre le mur et le côté de la
charnière est d'au moins 100 mm pour que la porte
s'ouvre correctement.
FR
Installation
35
3. La stabilité peut être vérifiée en alternant les
diagonales. Le léger flottement doit être le même
dans les deux directions. Dans le cas contraire, le
cadre peut se déformer ; cela se traduit par des fuites
au niveau des joints de la porte. Une faible tendance
vers l'arrière facilite la fermeture de la porte. Sinon le
cadre peut se déformer ; cela se traduit par des fuites
au niveau des joints de la porte. Une faible tendance
vers l'arrière facilite la fermeture de la porte.
Réglage fin des portes
Si les portes ne se retrouvent pas au même niveau, vous
pouvez y remédier de la manière suivante :
A) En utilisant un pied réglable
Faites tourner le pied réglable selon le sens de la flèche
pour faire tourner le pied vers le haut ou vers le bas.
B) En utilisant des entretoises
► Ouvrez la porte supérieure et soulevez-la.
► Clipsez avec précaution l'entretoise (fournie dans le
sac d'accessoires) dans l'anneau en plastique blanc
de la charnière centrale à la main ou à l'aide d'outils
comme des pinces. Ne rayez pas et n’abîmez pas la
porte.
Remarque
Dans l'utilisation future du réfrigérateur, les portes peuvent se retrouver désalignées à cause
du poids des aliments stockés. Veuillez ensuite les ajuster selon les méthodes ci-dessus.
Installation
FR
36
Temps d'attente
L'huile de lubrification sans entretien se trouve dans la
capsule du compresseur. Cette huile peut passer par le
système fermé de tuyauterie pendant le transport incliné.
Avant de brancher l'appareil sur l'alimentation électrique,
attendez 2 à 5 heures afin que l'huile revienne dans la
capsule.
Branchement électrique
Avant chaque branchement, vérifiez si :
► l'alimentation, la prise et le fusible sont adaptés à la plaque signalétique.
► la prise de courant est mise à la terre et sans multiprise ni rallonge.
► la fiche d'alimentation et la prise sont adaptées l’une à l’autre.
Branchez la fiche sur une prise domestique correctement installée.
AVERTISSEMENT !
Pour éviter tout risque, un câble d'alimentation endommagé doit être remplacé par le service
à la clientèle (voir carte de garantie).
FR
Installation
37
AVERTISSEMENT !
► Ne le raccordez qu’à l'alimentation en eau potable. Le filtre à eau filtre uniquement les
impuretés dans l'eau et rend les glaçons propres et hygiéniques. Il ne peut stériliser ou détruire
des germes ou d'autres substances nocives.
► Une pression d'eau trop élevée dans le tuyau peut endommager l'appareil. Installez un
réducteur de pression lorsque la pression de l'eau dans le tuyau dépasse 0,6 MPa.
► Avant le raccordement, vérifiez si l'eau est propre et claire.
Remarque : Raccordement de l’eau
► La pression de l'eau froide doit être de 0,15-0,6 MPa.
► La longueur maximale autorisée du tuyau d'eau est de 8 mètres. Les tuyaux plus longs
affecteront les glaçons et la teneur en eau froide.
► La température ambiante doit être de 0 °C au minimum.
► Tenez le tuyau d'eau loin des sources de chaleur.
1. Coupez le tuyau en deux morceaux de la longueur
requise pour raccorder le filtre (A) à l'appareil (B1) et le
robinet d'eau (B2) (fig. 10.8-1). Veillez à obtenir une
coupe carrée à l'aide d'un couteau pointu.
2. Insérez le tuyau (B1) en l’enfonçant de 12 mm environ
dans le raccord de montage du filtre à eau (A) (fig. 10.8-2).
Veillez à installer le filtre dans le bon sens. La flèche
montre le sens du débit d'eau.
3. Fixez le tuyau à l'aide d'une bague de verrouillage (C)
conformément à la fig. 10.8-3.
4. Répétez les étapes 2 et 3 avec le tuyau (B2) de l'autre
côté du filtre
5. Raccordez l'extrémité du tuyau (B2) à l'un des adap-
tateurs "D" ou "E et F" qui s'adapte à l’arrivée d'eau (fig.
10.8-4).
6. Raccordez l'extrémité de B1 à la vanne à l'arrière de
l'appareil (fig. 10.8-5).
7. Ouvrez le robinet d'eau pour vérifier si le système ne
fuit pas et faites circuler de l’eau dans le tuyau.
AVERTISSEMENT !
► Assurez-vous toujours que les raccordements sont bien serrés, secs et sans fuite !
► Veillez à ce que le tuyau ne soit jamais écrasé, plié ou tordu
Données techniques
FR
38
Données techniques
Fiche du produit selon la réglementation UE n° 2019/2016
Marque
Haier
Nom du modèle / identifiant
HCW7819EWMP
HCW7819EHMP
Catégorie de l'appareil de réfrigération ménager (1)
7
Classe d'efficacité énergétique
E
Consommation d'énergie (2)
296 kWh/an
296 kWh/an
Capacité nette totale du compartiment du réfrigérateur
entier
358 L
358 L
dont compartiment fraîcheur
41 L
41 L
dont compartiment de stockage du vin
-
-
dont compartiment température cave
-
-
dont compartiment de stockage d'aliments frais
317 L
317 L
Nombre total de bouteilles de vin (3)
-
-
Capacité totale du compartiment à température variable
89 L
89 L
Capacité totale du compartiment congélateur
88 L
88 L
Codage étoilé (4)
Température de conception des « autres
compartiments » (5)
-
-
Température de stockage la plus basse du compartiment
à vin
-
-
Sans givre
•
•
Temps de montée en température
12 h
12 h
Capacité de congélation (6)
11 kg /24h
11 kg /24h
Classe climatique (7)
SN.N.ST
SN.N.ST
Classe d'émission de bruit et émissions acoustiques dans
l'air (db(A) re 1pW)
C(38)
C(38)
Type d'appareil
Autonome
Explications :
• Oui, fonction présente
(1) Catégories de réfrigération domestique :
Catégorie=Désignation
1=réfrigérateur avec un ou plusieurs compartiments de stockage pour aliments frais,
2=Réfrigérateur avec zone température de cave, réfrigérateur à température de cave et armoire à vin,
3=Réfrigérateur avec zone de conservation froide et réfrigérateur avec compartiment zéro étoile, 4=Réfrigérateur avec
compartiment une étoile, 5=Réfrigérateur avec compartiment deux étoiles, 6=Réfrigérateur avec compartiment trois
étoiles, 7=Réfrigérateur-congélateur, 8=Congélateur 9=Congélateur coffre, 10=Réfrigérateurs universels et autres
réfrigérateurs
(2) Sur la base des résultats de l'essai de conformité aux normes pendant plus de 24 heures. La consommation réelle dépend
de l'utilisation et de l'emplacement de l'appareil.
(3) La capacité nominale est indiquée comme le nombre de bouteilles standard de 0,75 l qui peuvent être entreposées dans
l'appareil conformément aux instructions du fabricant.
(4) * = compartiment -6°C ou moins ; *** = compartiment pour denrées alimentaires congelées -18°C ou moins ; **** =
compartiment congélateur -18°C ou moins avec une capacité de congélation minimale.
(5) « Autre compartiment », à savoir un compartiment autre qu'un compartiment de stockage du vin, destiné au stockage de
denrées alimentaires particulières à une température supérieure à +14 °C.
(6) La capacité de congélation est réalisable pour la quantité donnée en fonction du type d'appareil seulement après le
passage en fonctionnement permanent et ne peut être répétée dans les 24 heures. Veuillez respecter les instructions
d'utilisation.
(7) Classe climatique SN : Cet appareil est destiné à être utilisé à une température ambiante comprise entre + 10 °C et +32 °C
FR
Données techniques
39
Classe climatique N : Cet appareil est destiné à être utilisé à une température ambiante comprise entre + 16 °C et +32 °C
Classe climatique ST : Cet appareil est destiné à être utilisé à une température ambiante comprise entre + 16 °C et +38 °C
Classe climatique T : Cet appareil est destiné à être utilisé à une température ambiante comprise entre + 16 °C et +43 °C
Données techniques supplémentaires
Volume total (L)
535
Tension / Fréquence
220-240 V ~/50 Hz
Courant d'entrée (A)
1,8
Fusible principal (A)
16
Réfrigérant/quantité
R600a/67g
Dimensions (H/L/P en mm)
1925 / 830 / 669
Service clientèle
FR
40
Service clientèle
Service clientèle
Nous recommandons notre Service Clientèle Haier et l'utilisation de pièces détachées d'origine.
Si vous rencontrez un problème avec votre appareil, veuillez d'abord consulter le paragraphe
DÉPANNAGE. Si vous ne trouvez pas de solution, veuillez contacter
► votre revendeur local ou
► notre centre de service d'appel européen (voir les numéros de téléphone ci-dessous) ou
► l’espace Service & Assistance à l'adresse www.haier.com où vous pouvez activer la demande
de service et trouver également les FAQ.
Pour contacter notre Service, assurez-vous que vous disposez des données suivantes.
Les informations se trouvent sur la plaque signalétique.
Modèle
N° de série
Vérifiez également la carte de garantie fournie avec le produit en cas de garantie.
Centre de service d'appel européen
Pays*
Numéro de téléphone
Coûts
Haier Italie (IT)
199 100 912
Haier Espagne (ES)
902 509 123
Haier Allemagne (DE)
0180 5 39 39 99
• 14 centimes/min ligne fixe
• max 42 centimes/min mobile
Haier Autriche (AT)
0820 001 205
• 14,53 centimes/min ligne fixe
• max 20 centimes/min pour tous les
autres
Haier Royaume-Uni (UK)
0333 003 8122
Haier France (FR)
0980 406 409
* Pour d'autres pays, veuillez vous référer à www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Filiale Royaume-Uni
Westgate House, Westgate, Ealing
Londres, W5 1YY
DISPONIBILITÉ DES PIÈCES DÉTACHÉES
« Les thermostats, les capteurs de température, les circuits imprimés et les sources de lumière
sont disponibles pendant une période minimale de 7 ans après la mise sur le marché de la
dernière unité du modèle. Poignées de porte, charnières de porte, bacs et paniers pendant une
période minimale de 7 ans et joints de porte pendant une période minimale de 10 ans, après la
mise sur le marché de la dernière unité du modèle ».
GARANTIE
La garantie minimale est : 2 ans pour les pays de l'UE, 3 ans pour la Turquie, 1 an pour le
Royaume-Uni, 1 an pour la Russie, 3 ans pour la Suède, 2 ans pour la Serbie, 5 ans pour la
Norvège, 1 an pour le Maroc, 6 mois pour l'Algérie, aucune garantie légale pour la Tunisie.
Pour plus d'informations sur le produit, consultez https://eprel.ec.europa.eu/ ou scannez le
code QR sur l'étiquette énergétique fournie avec l'appareil.
HCW7819_V01_FR
Manuale per l'utente
Frigorifero-Congelatore
HCW7819EWMP
HCW7819EHMP
IT
Grazie
IT
2
Grazie per aver acquistato un prodotto Haier.
Leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare l'elettrodomestico. Le istruzioni
contengono informazioni importanti per ottimizzare l'uso dell'elettrodomestico e garantire
l'installazione, l'uso e la manutenzione sicuri e corretti.
Conservare il presente manuale in un luogo comodo, in modo da poterlo sempre consultare
per un uso sicuro e corretto dell'elettrodomestico.
Se l'elettrodomestico viene venduto, ceduto o abbandonato in caso di trasloco, trasferire
anche il presente manuale in modo che il nuovo proprietario possa comprendere l'uso
dell'elettrodomestico e delle avvertenze di sicurezza.
Legenda
Avvertenza - Informazioni importanti per la
sicurezza
Informazioni generali e consigli
Informazioni ambientali
Smaltimento
Contribuire a proteggere l'ambiente e la salute umana.
Collocare l'imballo in appositi contenitori affinché venga
riciclato. Contribuire al riciclo dei rifiuti delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Non smaltire gli elettrodomestici
contrassegnati con questo simbolo assieme ai rifiuti
domestici. Conferire il prodotto presso la struttura di
riciclo locale o rivolgersi all'ufficio comunale preposto.
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni o soffocamento!
I refrigeranti e i gas devono essere smaltiti in maniera professionale. Accertarsi che la
tubazione del circuito del refrigerante non sia danneggiata prima di smaltirla correttamente.
Scollegare l'elettrodomestico dalla rete elettrica. Tagliare il cavo di alimentazione e smaltirlo.
Rimuovere vassoi e cassetti, fermaporte e guarnizioni, per evitare che bambini e animali
domestici rimangano chiusi nell'elettrodomestico.
Gli elettrodomestici vecchi possono avere ancora un valore residuo. Un metodo ecologico per
lo smaltimento garantisce il recupero e il riutilizzo delle materie prime utili.
Il ciclopentano, una sostanza infiammabile che non danneggia l'ozono, viene utilizzato come
espansore per la schiuma isolante.
Garantendo il corretto smaltimento del prodotto, si contribuisce a prevenire conseguenze
negative per l'ambiente e per la salute umana.
Per informazioni più dettagliate sul riciclo di questo prodotto, rivolgersi alla municipalità locale,
all'azienda addetta allo smaltimento dei rifiuti domestici o al punto vendita dov'è stato
acquistato.
IT
Indice
3
Informazioni per la sicurezza ...................................................................................... 4
Consigli per la sicurezza ............................................................................................... 7
Uso previsto .................................................................................................................. 12
Descrizione del prodotto ........................................................................................... 13
Pannello di controllo .................................................................................................... 15
Utilizzo ............................................................................................................................. 16
Dotazioni ........................................................................................................................ 26
Cura e pulizia ................................................................................................................. 29
Soluzione dei problemi ............................................................................................... 31
Installazione ................................................................................................................... 34
Dati tecnici ..................................................................................................................... 38
Assistenza clienti .......................................................................................................... 40
Accessori
Controllare gli accessori e la documentazione in base al seguente elenco:
Macchina per il
ghiaccio con
paletta
2 vassoi per le
uova
3 distanziali
Etichetta
energetica
Scheda
della
garanzia
Manuale per
l'utente
Informazioni per la sicurezza
IT
4
Informazioni per la sicurezza
AVVERTENZA!
Operazioni preliminari al primo utilizzo
Accertarsi dell'assenza di danni dovuti al trasporto.
Rimuovere tutti gli elementi di imballo e tenerli fuori dalla portata dei
bambini.
Per ottimizzare l'efficienza del circuito del refrigerante, attendere
almeno 2 ore (6 ore in caso di congelatore verticale) prima di installare
l'elettrodomestico.
L'elettrodomestico deve essere maneggiato sempre da almeno due
persone perché è pesante.
Installazione
► Installare l'elettrodomestico in un luogo asciutto e ben ventilato.
Lasciare uno spazio libero di almeno 10 cm sopra e attorno
all'elettrodomestico.
► AVVERTENZA: le aperture di ventilazione nell'involucro dell'elettro-
domestico o nella struttura a incasso devono rimanere sempre libere.
► Non collocare mai l'elettrodomestico in zone umide o soggette a
schizzi d'acqua. Pulire e asciugare schizzi e macchie d'acqua con un
panno morbido e pulito.
► Non installare l'elettrodomestico esposto alla luce diretta del sole o in
prossimità di fonti di calore (ad es. stufe o radiatori).
► Installare l'elettrodomestico a livello in un'area adatta alle dimensioni e
all'uso.
► Accertarsi che i dati elettrici sulla targhetta siano conformi
all'alimentazione elettrica. In caso contrario, rivolgersi a un elettricista.
► L'elettrodomestico funziona con corrente elettrica 220-240 Vca /
50 Hz. Oscillazioni anomale della tensione possono causare il mancato
avvio dell'elettrodomestico, danni al controllo della temperatura o al
compressore oppure rumori anomali durante il funzionamento. In tal
caso, è opportuno montare un regolatore automatico.
► Non adoperare prese multiple o prolunghe.
► AVVERTENZA: non collocare prese multiple o alimentatori portatili
nella parte posteriore dell'elettrodomestico.
► AVVERTENZA: quando l'elettrodomestico viene collocato nella sede
prescelta, accertarsi che il cavo di alimentazione non sia incastrato o
danneggiato.
► Non calpestare il cavo di alimentazione.
IT
Informazioni per la sicurezza
5
AVVERTENZA!
► Per l'alimentazione elettrica utilizzare una presa separata collegata a
terra e facilmente accessibile. L'elettrodomestico deve essere collegato
a terra.
► Solo per il Regno Unito: il cavo di alimentazione dell'elettrodomestico
è dotato di una spina a 3 conduttori (collegata a terra) adatta a una
presa standard a 3 conduttori (collegata a terra). Non tagliare né
smontare mai il terzo conduttore (collegamento a terra). Dopo
l'installazione dell'elettrodomestico, la spina deve essere accessibile.
► AVVERTENZA: non danneggiare il circuito di refrigerazione.
Utilizzo quotidiano
► Questo elettrodomestico può essere utilizzato da bambini di almeno
8 anni, da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali e da
persone inesperte solo sotto stretta sorveglianza o se hanno appreso
le modalità di utilizzo sicuro dell'elettrodomestico e sono consapevoli
dei relativi pericoli.
► Impedire ai bambini di giocare con l'elettrodomestico.
► I bambini di età da 3 a 8 anni possono riempire e svuotare gli elettro-
domestici refrigeranti, ma non devono pulirli o installarli.
► Tenere lontano dall'elettrodomestico i bambini di età inferiore a 3 anni,
a meno che non siano costantemente sorvegliati.
► La pulizia e la manutenzione non devono essere effettuate da bambini
non sorvegliati.
► L'elettrodomestico deve essere posizionato in modo che la spina sia
accessibile.
► In caso di perdite di gas illuminante o altri gas infiammabili in prossimità
dell'elettrodomestico, chiudere la valvola del gas che fuoriesce, aprire
porte e finestre e non staccare la spina del cavo di alimentazione del
frigorifero/congelatore o di altri elettrodomestici.
► Tenere presente che l'elettrodomestico è impostato per il funzio-
namento a un intervallo di temperatura ambiente specifico compreso
tra 10 e 38 °C. L'elettrodomestico potrebbe non funzionare corret-
tamente se lasciato per lunghi periodi a temperature esterne
all'intervallo indicato.
► Non collocare elementi inutili (oggetti pesanti, contenitori pieni
d'acqua) sopra il frigorifero/congelatore, per evitare lesioni personali
dovute a cadute o scosse elettriche causate dal contatto con l'acqua.
► Non caricare eccessivamente gli scaffali dello sportello. Lo sportello
potrebbe deformarsi, il portabottiglie potrebbe fuoriuscire o l'elettro-
domestico potrebbe rovesciarsi.
Informazioni per la sicurezza
IT
6
AVVERTENZA!
► Aprire e chiudere lo sportello solo adoperando le maniglie. La distanza
tra lo sportello e il vano è molto limitata. Non collocare le mani in queste
zone per evitare che le dita rimangano intrappolate. Aprire o chiudere gli
sportelli del frigorifero/congelatore solo quando non ci sono bambini nel
raggio di movimento degli sportelli.
► Non riporre nel congelatore bevande o birre imbottigliate, liquidi in
bottiglie o lattine (né alcool ad alta gradazione) e specialmente bevande
gasate, perché durante il congelamento potrebbero scoppiare.
► Non collocare sostanze esplosive (ad es. lattine di aerosol con
propellente infiammabile) all'interno di questo elettrodomestico.
► Non conservare medicinali, batteri o sostanze chimiche nell'elettro-
domestico. Questo apparecchio è un elettrodomestico. Si sconsiglia di
conservare materiali che richiedono temperature rigide.
► Se la temperatura del congelatore è aumentata, controllare lo stato
degli alimenti.
► Non impostare una temperatura inutilmente bassa nel vano frigorifero.
Con impostazioni elevate possono crearsi temperature sotto zero.
Attenzione: le bottiglie possono scoppiare
► Non toccare i prodotti congelati con le mani bagnate (indossare i
guanti). In particolare, non mangiare i ghiaccioli subito dopo averli tolti
dal vano congelatore. In caso contrario, potrebbe congelarsi la bocca e
potrebbero formarsi vesciche da gelo. PRONTO SOCCORSO:
collocare immediatamente la zona congelata sotto l'acqua fredda
corrente. Non strappare la zona congelata!
► Non toccare la superficie interna del vano congelatore durante il
funzionamento, soprattutto con le mani bagnate, poiché le mani
potrebbero congelarsi sulla superficie.
► In caso di blackout o prima della pulizia, scollegare l'elettrodomestico.
Attendere almeno 7 minuti prima di riavviare l'elettrodomestico, poiché
un avvio frequente può danneggiare il compressore.
► AVVERTENZA: non adoperare apparecchiature elettriche all'interno
dei vani dell'elettrodomestico destinati alla conservazione degli alimenti,
a meno che non siano del tipo consigliato dal produttore.
IT
Consigli per la sicurezza
7
Consigli per la sicurezza
AVVERTENZA!
Manutenzione / pulizia
► Accertarsi che i bambini siano sorvegliati se effettuano la pulizia e la
manutenzione.
► Scollegare l'elettrodomestico dalla rete elettrica prima di effettuare
operazioni di manutenzione ordinaria. Attendere almeno 7 minuti
prima di riavviare l'elettrodomestico, poiché un avvio frequente può
danneggiare il compressore.
► Quando si scollega l'elettrodomestico, mantenere la spina e non il
cavo.
► Non pulire l'elettrodomestico con spazzole rigide, spazzole metalliche,
detersivi in polvere, benzina, acetato di pentile, acetone e soluzioni
organiche simili, soluzioni acide o alcaline. Per la pulizia adoperare un
detergente speciale per frigoriferi/congelatori per evitare danni. Alla
fine utilizzare acqua calda e una soluzione di bicarbonato di sodio (un
cucchiaio di bicarbonato di sodio per litro d'acqua). Sciacquare
abbondantemente con acqua e asciugare con un panno. Non
adoperare detersivi in polvere o altri detergenti abrasivi. Non lavare le
parti rimovibili in lavastoviglie.
► Non raschiare via ghiaccio e brina con oggetti appuntiti. Non adoperare
spray, riscaldatori elettrici (ad es. asciugacapelli) o altre fonti di calore
per evitare danni ai componenti in plastica.
► AVVERTENZA: non usare oggetti meccanici o utensili diversi da quelli
consigliati dal produttore per accelerare lo sbrinamento.
► Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore, da un tecnico dell'assistenza o da una persona con analoga
qualifica per evitare rischi.
► Non cercare di riparare, smontare o modificare personalmente
l'elettrodomestico. Per le riparazioni rivolgersi all'assistenza clienti.
► Se le lampadine sono danneggiate, devono essere sostituite dal
produttore, da un tecnico dell'assistenza o da una persona con analoga
qualifica per evitare rischi.
► Eliminare la polvere sul retro dell'unità almeno una volta all'anno per
scongiurare il rischio di incendio e limitare i consumi energetici.
Consigli per la sicurezza
IT
8
► Non spruzzare o schizzare liquidi sull'elettrodomestico durante la
pulizia.
► Per pulire questo elettrodomestico non utilizzare apparecchi a vapore.
► Non pulire i ripiani di vetro freddi o lo sportello di vetro con acqua calda.
Un'improvvisa variazione della temperatura può causare la rottura del
vetro.
► Se l'elettrodomestico deve rimanere inutilizzato per lungo tempo,
lasciarlo aperto per evitare che all'interno si generino odori sgradevoli.
Informazioni sul gas refrigerante
AVVERTENZA!
L'elettrodomestico contiene il refrigerante infiammabile ISOBUTANO
(R600a). Accertarsi che il circuito del refrigerante non abbia subito danni
durante il trasporto o l'installazione. Eventuali perdite di refrigerante
possono causare lesioni oculari o incendi. In caso di danni, tenere lontane
fonti di fiamme libere, ventilare a fondo l'ambiente, non collegare o
scollegare i cavi di alimentazione dell'elettrodomestico o di altri
elettrodomestici. Informare l'assistenza clienti.
In caso di contatto con gli occhi, sciacquare immediatamente con acqua
corrente e rivolgersi immediatamente a un oculista.
AVVERTENZA: l'impianto di refrigerazione è ad alta pressione. Non
manometterlo. Poiché sono utilizzati refrigeranti infiammabili, l'installa-
zione, la movimentazione e la manutenzione dell'elettrodomestico
devono essere effettuate attenendosi scrupolosamente alle istruzioni;
per lo smaltimento dell'elettrodomestico, rivolgersi a un professionista o
all'assistenza post-vendita.
AVVERTENZA!
Per i frigoriferi con funzione acqua-ghiaccio, prestare attenzione alla
seguente avvertenza:
Per gli elettrodomestici non progettati per il collegamento alla rete idrica:
ATTENZIONE: riempire solo con acqua potabile.
Per gli elettrodomestici progettati per il collegamento alla rete idrica:
ATTENZIONE: collegare solo a una fonte di acqua potabile.
Per pulire l'impianto idrico, fare riferimento al manuale per l'utente. In
caso di domande, contattare l'assistenza post-vendita.
IT
Consigli per la sicurezza
9
Uso previsto
Questo elettrodomestico è destinato all'uso domestico e a utilizzi simili a
quelli di seguito indicati:
- Zone cucina per il personale di negozi, uffici e altri ambienti lavorativi.
- Aziende agricole e clienti di hotel, motel e altri ambienti residenziali.
- Bed & breakfast.
- Catering e servizi simili non al dettaglio.
► Se l'elettrodomestico non verrà adoperato per lunghi periodi e verrà
utilizzata solo la funzione Holiday o la funzione Fridge Off per il
frigorifero/congelatore:
- Estrarre gli alimenti.
- Scollegare il cavo di alimentazione.
- Svuotare e pulire il serbatoio dell'acqua.
- Pulire l'elettrodomestico come descritto in precedenza.
- Lasciare aperti gli sportelli per evitare la produzione di cattivi odori
all'interno.
► Per garantire la conservazione sicura degli alimenti o del vino, attenersi
a queste istruzioni per l'uso.
► Per una corretta manutenzione e per evitare cattivi odori degli alimenti
conservati, pulire l'elettrodomestico almeno ogni quattro settimane.
Tenere sempre pulita la guarnizione dello sportello.
(1.) Strofinare l'interno e l'esterno del frigorifero (compresa la guarnizione
dello sportello, la rastrelliera dello sportello, i ripiani di vetro, i vani
ecc.) con un panno morbido o una spugna immersa in acqua calda
(è possibile aggiungere un detergente neutro).
(2.) In caso di fuoriuscite accidentali di liquidi, tutti i componenti
contaminati devono essere rimossi e collocati sotto l'acqua
corrente. Dopo il lavaggio, strofinarli e asciugarli.
(3.) In caso di versamenti di alimenti cremosi (ad es. panna o gelato
fuso), rimuovere tutte le parti contaminate, lasciarle un po' di
tempo in acqua calda a circa 40 °C, poi sciacquarle sotto l'acqua
corrente, asciugarle e ricollocarle nel frigorifero/congelatore.
(4.) In caso di penetrazione di piccoli oggetti all'interno del frigorifero
(tra i ripiani o i cassetti), toglierli con una spazzolina morbida. Se non
si riesce a raggiungere l'oggetto, rivolgersi all'assistenza Haier.
Consigli per la sicurezza
IT
10
► Per evitare la contaminazione degli alimenti, attenersi alle seguenti
istruzioni:
- Se gli sportelli rimangono aperti a lungo, la temperatura nei vani
dell'elettrodomestico aumenta notevolmente.
- Pulire regolarmente le superfici che entrano a contatto con gli
alimenti e i sistemi di scarico accessibili.
- Pulire i serbatoi dell'acqua se non sono stati utilizzati per 48 ore;
lavare il sistema idrico collegato alla fonte idrica se l'acqua non è
stata scaricata per 5 giorni.
- Conservare carne e pesce crudo nel frigorifero/congelatore in
contenitori idonei, in modo che non gocciolino o entrino a contatto
con altri alimenti. Per garantire la conservazione sicura degli alimenti,
gli alimenti pronti e la carne o il pesce crudo devono essere
conservati separatamente.
- I vani congelatore a due stelle sono adatti alla conservazione di
alimenti precongelati e alla conservazione o preparazione di gelati e
cubetti di ghiaccio.
- I vani congelatore a una, due o tre stelle non sono adatti al
congelamento di alimenti freschi.
- Se il frigorifero dovrà rimanere vuoto per lunghi periodi, spegnerlo,
sbrinarlo, pulirlo, asciugarlo e lasciare lo sportello aperto per evitare
la formazione di muffa all'interno dell'elettrodomestico.
► L'altra parte del manuale contiene informazioni dettagliate sulla zona
più appropriata nel vano dell'elettrodomestico dove conservare
determinati tipi di alimenti, considerando la distribuzione della
temperatura nei diversi vani dell'elettrodomestico.
IT
Consigli per la sicurezza
11
Smaltimento
Il simbolo sul prodotto o sull'imballo indica che non può essere gestito
come rifiuto domestico. Il prodotto deve essere conferito in un punto di
raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Garantendo il corretto smaltimento del prodotto, è possibile evitare
conseguenze negative per l'ambiente e per la salute umana dovute dalla
gestione impropria dei rifiuti. Per informazioni più dettagliate sul riciclo di
questo prodotto, rivolgersi all'ente locale competente, all'azienda addetta
allo smaltimento dei rifiuti domestici o al punto vendita dov'è stato
acquistato.
Poiché sono utilizzati gas infiammabili per l'isolamento, per lo smaltimento
dell'elettrodomestico rivolgersi a un professionista o all'assistenza post-
vendita.
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni da soffocamento!
I refrigeranti e i gas devono essere smaltiti in maniera professionale.
Accertarsi che la tubazione del circuito del refrigerante non sia
danneggiata prima di smaltirla correttamente. Scollegare l'elettro-
domestico dalla rete elettrica. Tagliare il cavo di alimentazione e smaltirlo.
Rimuovere vassoi e cassetti, fermaporta e guarnizioni, per evitare che
bambini e animali domestici rimangano chiusi nell'elettrodomestico.
Uso previsto
IT
12
Uso previsto
ATTENZIONE!
Quando si chiude lo sportello, la striscia verticale dello
sportello sinistro deve essere piegata verso l'interno (1).
Se si cerca di chiudere lo sportello sinistro senza che la
striscia verticale dello sportello sia piegata (2), occorre
prima piegarla, altrimenti colpirà l'asta di fissaggio o lo
sportello destro. In tal caso, la striscia dello sportello
potrebbe danneggiarsi o potrebbero verificarsi perdite.
Il telaio contiene una serpentina scaldante. La tempe-
ratura della superficie aumenta lievemente, ma ciò è
normale e non influisce sul funzionamento dell'elettro-
domestico.
Uso previsto
Questo elettrodomestico è destinato al raffreddamento e al congelamento di alimenti. È stato
progettato esclusivamente per l'uso in applicazioni domestiche e simili, ad es. zone cucina del
personale in negozi, uffici e altri ambienti di lavoro; fattorie, clienti in hotel, motel e altri ambienti
di tipo residenziale, nonché in bed-and-breakfast e attività di ristorazione. Non è destinato ad
usi commerciali o industriali. Non sono consentiti cambiamenti o modifiche all'elettro-
domestico. Utilizzi errati possono causare pericoli e annullare la garanzia.
Norme e direttive
Questo prodotto è conforme ai requisiti di tutte le direttive CE vigenti con le corrispondenti
norme armonizzate che prevedono il marchio CE.
IT
Descrizione del prodotto
13
Descrizione del prodotto
Avviso
A causa di modifiche tecniche e della varietà dei modelli, alcune illustrazioni riportate nel
presente manuale possono essere diverse dall'aspetto reale del modello acquistato.
1 Targhetta
2 Lampada posteriore e condotto aria del
frigorifero
3 Ripiano in vetro
4 Rastrelliera per i vini
5 Coperchio girevole del cassetto frutta e
verdura
6 Cassetto frutta e verdura
7 Pannello Humidity box
8 Humidity Zone
9 Cassetto incassato nello sportello
10 Contenitore per l'acqua
11 Vano per bricco
12 Pannello del cassetto MyZone
13 Cassetto MyZone
14 Lampada a LED del vano congelatore
15 Lampada LED del vano SwitchZone
16 Vassoio di congelamento
17 Cassetto del congelatore
18 Cassetto SwitchZone
19 Interruttore della lampada
20 Piedini regolabili
Descrizione del prodotto
IT
14
Avviso
A causa di modifiche tecniche e della varietà dei modelli, alcune illustrazioni riportate nel
presente manuale possono essere diverse dall'aspetto reale del modello acquistato.
1 Targhetta
2 Lampada posteriore e condotto aria del
frigorifero
3 Ripiano in vetro
4 Rastrelliera per i vini
5 Coperchio girevole del cassetto frutta e
verdura
6 Cassetto frutta e verdura
7 Pannello Humidity box
8 Humidity Box
9 Cassetto incassato nello sportello
10 Contenitore per l'acqua
11 Vano per bricco
12 Pannello del cassetto MyZone
13 Cassetto MyZone
14 Lampada a LED del vano congelatore
15 Macchina per il ghiaccio
16 Cassetto del ghiaccio
17 Cassetto del congelatore
18 Lampada a LED vano Switch Zone
19 Vassoio di congelamento
20 Cassetto SwitchZone
21 Interruttore della lampada
22 Piedini regolabili
IT
Pannello di controllo
15
Pannello di controllo
Pannello di controllo (Fig. 4)
Tasti:
A Commutazione modalità Fridge, Switch,
Freezer
B Attivazione/disattivazione della funzione
Super Freeze
C Attivazione/disattivazione della funzione
Holiday
Attivazione/disattivazione 3 Sec.Ice
maker (HCW7819EHMP)
D Reimpostazione modalità automatica e
avviso filtro acqua
E Impostazione Wi-Fi
F Blocco/sblocco del pannello
Spie:
a Vano frigo selezionato
b Switch Zone selezionata
c Vano congelatore selezionato
d Temperatura vano frigorifero e
congelatore
e Avviso filtro acqua sostituito
f Funzione Super Freeze
g Funzione Holiday
h Funzione Auto Intelligence
i Funzione Wi-Fi
j Blocco del pannello
k Macchina per il ghiaccio automatica
(HCW7819EHMP)
Utilizzo
IT
16
Utilizzo
5.1 Operazioni preliminari al primo utilizzo
► Rimuovere tutti i materiali di imballo, tenerli fuori dalla portata dei bambini e smaltirli nel
rispetto dell'ambiente.
► Pulire l'interno e l'esterno dell'elettrodomestico con acqua e un detersivo delicato prima
di inserire gli alimenti.
► Dopo l'installazione a livello e la pulizia dell'elettrodomestico, attendere almeno 2 ore
prima di collegarlo all'alimentazione elettrica. Vedere la sezione INSTALLAZIONE.
► Prima di caricare gli alimenti, preraffreddare i vani con impostazioni elevate. La funzione
Super Freeze consente di raffreddare rapidamente i vani.
► La temperatura del frigorifero e del congelatore viene impostata automaticamente a
5 °C e -18 °C rispettivamente. Queste impostazioni sono quelle consigliate. È possibile,
tuttavia, cambiare manualmente queste temperature. Vedere MODALITÀ DI
REGOLAZIONE MANUALE.
5.2 Tasti a sensore
I pulsanti del pannello di controllo sono tasti a sensore che rispondono toccandoli lievemente
con un dito.
5.3 Accensione e spegnimento dell'elettrodomestico
L'elettrodomestico entra in funzione non appena viene collegato all'alimentazione elettrica.
Quando l'elettrodomestico viene acceso per la prima volta, vengono visualizzate le temperature
attuali del frigorifero e del congelatore ("a" e "b"). Il display lampeggia. Se gli sportelli sono chiusi,
il display si spegne dopo 30 secondi. È possibile che sia attivo il blocco del pannello.
Avviso: Preimpostazioni
► L'elettrodomestico è preimpostato alla temperatura consigliata di 5 °C (frigorifero) e -
18 °C (congelatore). In condizioni ambientali normali, non è necessario impostare la
temperatura.
► La funzione di preimpostazione per il cassetto My Zone è "Fruits and Vegetables",
mentre per il cassetto HumidityZone è "High humidity".
► Quando l'elettrodomestico viene acceso dopo averlo staccato dall'alimentazione
elettrica, il raggiungimento delle temperature corrette potrebbe richiedere fino a 12 ore.
Svuotare l'elettrodomestico prima di spegnerlo. Per spegnere l'elettrodomestico, staccare il
cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
5.4 Modalità standby
Il display si spegne automaticamente 30 secondi dopo aver premuto un tasto. Il display si
blocca automaticamente. Si accende automaticamente quando si tocca un tasto o si apre lo
sportello o il cassetto.
IT
Utilizzo
17
5.5 Blocco e sblocco del pannello
Avviso: Blocco del pannello
Se non viene toccato alcun tasto per 30 secondi, il
pannello di controllo si blocca automaticamente per
impedirne l'attivazione. Per qualunque impostazione, il
pannello di controllo deve essere sbloccato.
► Premere per 3 secondi il tasto "F" per bloccare tutti
gli elementi del pannello per impedirne l'attivazione
(Fig. 5.5). Viene visualizzata la spia "f".
► Per lo sblocco, toccare nuovamente il tasto.
5.6 Allarme apertura sportello/cassetto
Quando uno degli sportelli del frigorifero o uno dei cassetti del congelatore rimane aperto per
oltre 1 minuto, viene emesso un allarme acustico che segnala l'apertura dello sportello o del
cassetto. L'allarme può essere tacitato chiudendo lo sportello o il cassetto. Se lo sportello o il
cassetto rimane aperto per oltre 7 minuti, l'illuminazione interna del frigorifero e l'illuminazione
del pannello di controllo si spengono automaticamente.
5.7 Selezione della modalità di funzionamento
Per impostare l'elettrodomestico, potrebbe essere necessario selezionare una delle due
modalità indicate di seguito:
5.7.1 Modalità Holiday
1. Se il pannello è bloccato, toccare il tasto "F" per
sbloccarlo (Fig. 5.5).
2. Premere il tasto "C" (Holiday) (Fig. 5.7.1-1).
3. La spia "f" si accende e la funzione si attiva (Fig. 5.7.1-2).
Ripetendo la procedura precedente o selezionando un'altra funzione, questa funzione può
essere disattivata nuovamente.
4. Tenendo premuto per 3 secondi il tasto "C", la spia "k" (macchina per il ghiaccio automatica)
si accende e la funzione si attiva (solo HCW7819EHMP).
AVVERTENZA!
Quando è attiva la funzione Holiday, non conservare alimenti nel vano frigorifero. La tempe-
ratura di +17 °C è eccessiva per la conservazione degli alimenti. Solo il vano congelatore
continuerà a funzionare.
5.7.2 Modalità di regolazione manuale
Per regolare manualmente la temperatura dell'elettrodomestico allo scopo di conservare
alimenti particolari, è possibile impostare la temperatura tramite un tasto di regolazione della
temperatura:
Avviso: Conflitto con altre funzioni
La temperatura non può essere regolata se è attivata qualunque altra funzione (Super Freeze,
Holiday, Auto Set) o se il display è bloccato. La spia corrispondente lampeggia e viene emesso
un segnale acustico.
Utilizzo
IT
18
5.7.2.1 Regolazione della temperatura del frigorifero
1. Se il pannello è bloccato, toccare il tasto "F" per
sbloccarlo (Fig. 5.5).
2. Toccare il tasto "A" (ZONE) per selezionare il vano
frigorifero; la spia "a" si accende e il vano frigorifero si
attiva (Fig. 5.7.2-1).
Viene visualizzata la temperatura attuale nel vano
frigorifero (Fig. 5.7.2-2).
3. Premere in sequenza il tasto "+" o "-" fino a quando
lampeggia il valore della temperatura desiderata
(Fig. 5.7.2-3).
A ogni pressione di un tasto viene emesso un segnale
acustico. La temperatura aumenta con incrementi di
1 °C da 1 °C (minimo) a 9 °C (massimo). La temperatura
ottimale del frigorifero è 5 °C. Temperature inferiori
causano un inutile consumo di energia.
4. Toccare un tasto qualunque tranne "+" e "-" per
confermare; in alternativa, l'impostazione viene
confermata automaticamente dopo 5 secondi.
La temperatura visualizzata smette di lampeggiare.
5.7.2.2 Regolazione della temperatura del congelatore
1. Se il pannello è bloccato, toccare il tasto "F" per
sbloccarlo (Fig. 5.5).
2. Toccare il tasto "A" (ZONE) per selezionare il vano
congelatore; la spia "a" si accende e il vano congelatore
si attiva (Fig. 5.7.2-4).
Viene visualizzata la temperatura attuale nel vano
congelatore (Fig. 5.7.2-6).
3. Premere in sequenza il tasto "b" (congelatore) fino
a quando lampeggia il valore della temperatura
desiderata (Fig. 5.7.2-5).
A ogni pressione di un tasto viene emesso un segnale
acustico. La temperatura aumenta con incrementi di
1 °C da -14 °C (minimo) a un -24 °C (massimo).
La temperatura ottimale del congelatore è -18 °C.
Temperature inferiori causano un inutile consumo di
energia.
4. Toccare un tasto qualunque tranne "+" e "-"
(congelatore) per confermare; in alternativa,
l'impostazione viene confermata automaticamente
dopo 5 secondi.
La temperatura visualizzata smette di lampeggiare.
5.7.2.3 Regolazione della temperatura per la Switch Zone
Toccare il tasto "A" (ZONE) per selezionare la S-Zone; la conversione della temperatura della
S-Zone può essere effettuata con la stessa procedura indicata sopra (Fig. 5.7.2-6).
Avviso: Effetti sulle temperature
Le temperature interne dipendono dai seguenti fattori:
► Temperatura ambiente
► Frequenza di apertura dello sportello
► Quantità di alimenti conservati
► Installazione dell'elettrodomestico
IT
Utilizzo
19
5.8 Funzione Super Freeze
Gli alimenti freschi devono essere congelati prima possibile
fino in profondità. In tal modo, si preservano il più possibile
i valori nutrizionali, l'aspetto e il gusto. La funzione Super
Freeze accelera il congelamento degli alimenti freschi e
protegge quelli già conservati da un riscaldamento
indesiderato. Se occorre congelare molti alimenti insieme,
è preferibile impostare la funzione Super Freeze 24 ore
prima. Quando si attiva la funzione, la temperatura scende
da -24 a -30 °C circa.
1. Se il pannello è bloccato, toccare il tasto "F" per
sbloccarlo (Fig. 5.5).
2. Premere il tasto "B" (Super Freeze) (Fig. 5.9.-1).
3. La spia "f" si accende e la funzione si attiva (Fig. 5.9.-2).
Ripetendo la procedura precedente o selezionando un'altra
funzione, questa funzione può essere nuovamente
disattivata.
Avviso: Spegnimento automatico
La funzione Super Freeze si disattiva automaticamente dopo 50 ore. A questo punto,
l'elettrodomestico riprende a funzionare con la temperatura impostata precedentemente.
5.9 Modalità Auto Set
In assenza di esigenze particolari, è preferibile utilizzare
la modalità Auto Set. In questa modalità, l'elettro-
domestico è in grado di regolare automaticamente
l'impostazione della temperatura in base alla temperatura
ambiente e ai cambiamenti di temperatura nell'elettro-
domestico. Questa funzione non richiede impostazioni
manuali.
1. Se il pannello è bloccato, toccare il tasto "F" per
sbloccarlo (Fig. 5.5)
2. Toccare il tasto "D" (Fig. 5.9-1).
3. Si accende la spia "g" e si attiva la funzione (Fig. 5.9-2).
Ripetendo la procedura precedente o selezionando un'altra
funzione, questa funzione può essere nuovamente
disattivata.
Utilizzo
IT
20
5.10 Impostazione della modalità Wi-Fi
PROCEDURA DI ACCOPPIAMENTO DELL'APP
Passo 1 • Scaricare l'applicazione hOn.
Passo 2 Creare un account nell'app
hOn o accedere se esiste già
un account.
Passo 3 Per l'accoppiamento, seguire le
istruzioni dell'app hOn.
5.11 Cassetto My Zone
Il vano frigorifero è dotato di un cassetto MyZone. In base alle esigenze di conservazione degli
alimenti, è possibile selezionare la funzione più adatta per preservare il più possibile i valori
nutrizionali degli alimenti. Sono disponibili le seguenti funzioni:
5.11.1 Funzione Cheese
L'elettrodomestico garantisce un ambiente adatto a questo tipo di alimenti garantendo aria
fresca e secca grazie al controllo intelligente, evitando la formazione di umidità e muffa, allo
scopo di preservare efficacemente le caratteristiche nutrizionali di questi alimenti per lungo
tempo. Questa funzione è adatta alla conservazione di alimenti secchi a basso contenuto di
acqua, ad es. tè, caffè o frutta secca.
5.11.2 Funzione Fruits & Veg
Questa funzione è adatta alla conservazione di frutta e verdura, ad es. mele o carote.
Avviso: Funzione Fruits & Veg
I formaggi, la frutta e gli ortaggi sensibili al freddo (ad es. ananas, avocado, banane, pompelmi;
patate, melanzane, fagioli, cetrioli, zucchine e pomodori) non devono essere conservati nel
cassetto MyZone.
5.11.3 Funzione 0 °C Fresh
Questa funzione imposta la temperatura nel cassetto My Zone a 0 °C, adatta alla
conservazione di alimenti freschi come carne, pesce, cozze o preparati istantanei. La maggior
parte degli alimenti rimane fresca a 0 °C, ma non congelata.
Avviso: 0 °C Fresh
A causa del diverso contenuto di acqua della carne, alcuni tipi di carne più umida si congelano a
temperature inferiori a 0 °C. Per tale motivo, la carne di fresco taglio deve essere conservata
nel cassetto My Zone a una temperatura minima di 0 °C.
IT
Utilizzo
21
Avviso: Cassetto MyZone
► Una delle tre funzioni del vano MyZone deve essere sempre attivata.
► Se è stata selezionata la funzione "0 °C Fresh" o "Cheese", impostare la temperatura del
vano frigorifero al livello medio (5 °C) per proteggere gli alimenti in un ambiente di
conservazione ottimale.
5.11.4 Selezione della funzione per il cassetto MyZone
La funzione può essere selezionata tramite il pannello
separato (Fig. 5.11.4-1), collocato sul coperchio del
cassetto.
1. Se si accende la spia "n", il pannello è bloccato e deve
essere sbloccato tenendo premuto per 3 secondi il
tasto "N" (3 Sec. Lock) (Fig. 5.11.4-2). La spia "n" si
spegne e viene emesso un segnale acustico (Fig.
5.11.4-2).
2. Toccare il tasto "K/L/M" corrispondente alla funzione
desiderata. Dopo alcuni secondi la spia "k/l/m"
corrispondente si accende e la funzione si attiva.
3. Bloccare il pannello tenendo premuto per 3 secondi il
tasto "N" (3Sec. Lock). La spia "n" si accende e viene
emesso un segnale acustico (Fig. 5.11.4-3).
5.12 Cassetto HumidityZone
Il vano frigorifero è dotato di un cassetto HumidityZone. Un modulo di polietilene particolare
conserva meglio gli alimenti freschi ritardandone la maturazione.
Sono disponibili le seguenti funzioni:
Funzione
Alimento consigliato
Low Hum.
Frutta secca e altri alimenti secchi a basso contenuto di acqua (ad es.
burro, oli e grassi, pane o cioccolato).
Mid Hum.
Pere, uva, ciliegie ecc.
High Hum.
Cavoli, funghi ecc.
5.12.1 Selezionare la funzione per il cassetto HumidityZone
L'umidità in questo cassetto può essere regolata tramite il
pannello di controllo dell'umidità separato (Fig. 5.12.1),
collocato sul coperchio del cassetto.
La procedura per il pannello HumidityZone è identica a
quella descritta nel capitolo 5.11.4.
Avviso: Blocco del pannello
Il pannello di controllo del cassetto MyZone e della HumidityZone si blocca automaticamente
per impedirne l'attivazione se lo sportello viene aperto. Per qualunque impostazione, il
pannello di controllo deve essere sbloccato.
Utilizzo
IT
22
Operazioni preliminari all'uso della funzione
ghiaccio e acqua
Prima di utilizzare per la prima volta il prodotto, è
necessario far scorrere l'acqua nel filtro per rimuovere
le impurità o l'aria intrappolata nel serbatoio dell'acqua e
nel sistema di filtraggio.
Per l'acqua
• Fare pressione sul pulsante di erogazione dell'acqua
ed erogare 4 litri d'acqua; attendere 4 minuti e ripetere
l'erogazione.
• Erogare 4 litri d'acqua e attendere altri 4 minuti. L'acqua
erogata potrebbe contenere residui di carbone. Ciò
è normale durante il processo di lavaggio.
• Erogare altri 4 litri d'acqua. - In tal modo, si evita il
gocciolamento eccessivo dell'acqua dall'erogatore.
• Dopo l'installazione, per qualche giorno è possibile
che dall'erogatore esca qualche goccia d'acqua. Ciò
serve a eliminare l'aria rimasta intrappolata nel
distributore.
• Accertarsi che il frigorifero si sia raffreddato per
almeno 2 ore prima dell'uso.
Avviso
Le prestazioni del filtro dell'acqua aumentano con l'uso e diventano ottimali dopo
l'erogazione di 2-3 contenitori pieni d'acqua.
Uso dell'erogatore dell'acqua
Prima di adoperare l'erogatore dell'acqua, seguire la
procedura descritta in "Operazioni preliminari all'uso della
funzione ghiaccio e acqua".
Erogatore
L'erogatore dell'acqua è progettato per essere azionato
con una sola mano. Per erogare l'acqua, fare pressione
delicatamente sul pulsante di erogazione con un bicchiere
o un contenitore. Esercitare una pressione sostenuta sul
pulsante di erogazione non serve ad aumentare il flusso
d'acqua erogata.
AVVERTENZA!
Per evitare danni o lesioni personali, non collocare né le mani, né le dita né oggetti
sull'apertura dell'erogatore.
IT
Utilizzo
23
7. Introduzione alla funzione del contenitore per
l'acqua
Questo prodotto è un bricco per tè alla frutta con acqua fredda;
aprire il coperchio superiore e aggiungere il tè alla frutta.
Collocare, quindi, il bricco nel supporto per riempirlo d'acqua
automaticamente (Fig.7.1-1).
La ricarica automatica dell'acqua è disponibile solo nel modello
HCW7819EHMP.
In assenza della funzione di riempimento automatico dell'acqua,
riempire manualmente il bricco dell'acqua.
7.1 Utilizzo
7.1.1 Dal lato dell'impugnatura, sollevarlo lungo il bordo del
coperchio superiore per aprirlo.
7.1.2 Nella feritoia è possibile collocare fette di frutta o altri
prodotti a base di tè.
7.1.3 Quando si installa il setaccio del tè alla frutta e il
coperchio inferiore, è possibile smontarlo ruotandolo nella
direzione indicata dalla freccia e installarlo ruotandolo al
contrario.
7.1.4 Per collocare il bricco sul supporto, abbassarlo lievemente
dal lato del beccuccio e inserirlo (Fig.7.1-2).
7.1.5 Per estrarre il bricco dal supporto, sollevare il manico e
tirarlo fuori orizzontalmente.
Avviso
1. La temperatura delle bevande nel bricco non deve essere superiore a 60 °C.
2. In presenza di spruzzi d'acqua nel supporto, pulirlo prima con attenzione, altrimenti il
riempimento automatico dell'acqua potrebbe non funzionare.
3. Accertarsi che il bricco sia installato. In caso contrario, la funzione di riempimento
automatico dell'acqua potrebbe non funzionare o l'acqua potrebbe fuoriuscire.
4. Ruotare e aprire il bricco del tè alla frutta seguendo la direzione indicata dalla freccia.
5. Il tè nel bricco deve essere bevuto entro 24 ore, altrimenti potrebbe deteriorarsi.
6. Se il bricco è pieno di tè o non è stato utilizzato da molto tempo, è necessario prima pulirlo.
7. Il bricco può essere riempito solo d'acqua, senza aggiungere frutta o tè.
7.2 Pulizia
7.2.1 Togliere il coperchio.
7.2.2 Togliere la parte superiore, la parte inferiore e la feritoia per il tè alla frutta.
7.2.3 Pulire il bricco e i suoi componenti con una spugna morbida imbevuta d'acqua.
7.2.4 Rimuovere eventuali macchie ostinate con un detersivo per stoviglie diluito.
Una volta eliminate le macchie, risciacquare con acqua.
Avviso
► La temperatura dell'acqua non deve essere superiore a 60 °C.
► Non collocare in lavastoviglie.
Utilizzo
IT
24
Suggerimento per la conservazione di alimenti freschi
Conservazione nel vano frigorifero
► Mantenere nel frigorifero una temperatura inferiore a 5 °C.
► Lasciare raffreddare gli alimenti caldi fino a quando raggiungono la temperatura ambiente
prima di conservarli nell'elettrodomestico.
► Lavare e asciugare gli alimenti prima di conservarli nel frigorifero.
► Per evitare alterazioni dell'odore o del sapore, sigillare adeguatamente gli alimenti da
conservare.
► Non conservare troppi alimenti. Per un raffreddamento migliore e più omogeneo, lasciare
spazio tra gli alimenti per consentire il passaggio dell'aria fredda.
► È preferibile conservare nella parte anteriore del ripiano gli alimenti consumati
quotidianamente.
► Lasciare spazio tra gli alimenti e le pareti interne, per facilitare il passaggio dell'aria. In
particolare, non riporre alimenti a contatto con la parete posteriore, perché potrebbero
congelarsi. Evitare il contatto diretto degli alimenti (specialmente se oleosi o acidi) con il
rivestimento interno, poiché l'olio e l'acido possono corroderlo. Pulire immediatamente lo
sporco oleoso o acido.
► Scongelare gli alimenti surgelati nel vano frigorifero. In questo modo, è possibile utilizzare
gli alimenti congelati per ridurre la temperatura nel vano e risparmiare energia.
► Il processo di invecchiamento di frutta e verdura come zucchine, meloni, papaia, banane,
ananas ecc. può essere accelerato nel frigorifero. Per tale motivo, è sconsigliabile
conservare questi alimenti nel frigorifero. Un breve periodo di conservazione in frigorifero,
tuttavia, può accelerare la maturazione di frutti molto acerbi. Conservare a temperatura
ambiente anche cipolle, aglio, zenzero e altri tuberi.
► Eventuali odori sgradevoli all'interno del frigorifero indicano che qualcosa si è rovesciato ed
è necessario pulire l'elettrodomestico. Vedere CURA E PULIZIA.
► È preferibile collocare alimenti diversi in aree diverse, a seconda delle loro proprietà:
Avviso
► Per ottimizzare il raffreddamento, lasciare uno spazio libero di almeno 10 mm tra gli
alimenti e il condotto dell'aria o i sensori.
1 Burro, formaggio, uova, spezie ecc.
2 Uova, cibo in scatola, spezie ecc.
3 Bevande e bibite imbottigliate.
4 Cibi in salamoia, cibo in scatola ecc.
5 Prodotti a base di carne, snack ecc.
6 Pasta, latte, tofu, latticini ecc.
7 Frutta, verdura, insalata ecc.
8 Humidity Box
► : Burro, grassi, oli, cioccolato ecc.
► : Pere, uva, ciliegie ecc.
► : Cavoli, funghi ecc.
9 My Zone
► : tè, caffè, frutta secca ecc.
► : Mele, carote ecc.
► : Congelamento di alimenti crudi
IT
Utilizzo
25
Conservazione nel vano congelatore
► Mantenere la temperatura di 18 °C nel congelatore.
► Attivare la funzione Power Freeze 24 ore prima di congelare gli alimenti; per alimenti in
quantità limitata, bastano 4-6 ore.
► Lasciare raffreddare gli alimenti caldi fino a quando raggiungono la temperatura ambiente
prima di conservarli nel vano congelatore.
► Gli alimenti tagliati in piccole porzioni si congelano e si scongelano più rapidamente. Il peso
consigliato per ogni porzione è inferiore a 2,5 kg.
► È preferibile confezionare gli alimenti prima di collocarli nel congelatore. Per evitare che i
sacchetti si attacchino tra loro, la parte esterna della confezione deve essere asciutta.
I materiali per il confezionamento devono essere inodori, ermetici, non velenosi e non
tossici.
► Per evitare di superare la scadenza dei periodi di conservazione, annotare sulla confezione
la data di congelamento, il limite di tempo e il nome dell'alimento in base ai periodi di
conservazione dei vari alimenti.
► AVVERTENZA! Acidi, alcali, sale ecc. potrebbero corrodere la superficie interna del
congelatore. Non collocare alimenti contenente tali sostanze (ad es. pesce di mare) a
contatto diretto con la superficie interna. Eliminare immediatamente l'acqua salata dal
congelatore.
► Non superare i tempi di conservazione degli alimenti consigliati dai produttori. Estrarre dal
congelatore solo la quantità di alimenti necessaria.
► Consumare rapidamente gli alimenti scongelati. Gli alimenti congelati non possono essere
ricongelati, a meno che non vengano cotti.
► Non caricare troppi alimenti freschi nel vano congelatore. Fare riferimento alla capacità di
congelamento del congelatore - Vedere DATI TECNICI o controllare i dati sulla targhetta.
► Gli alimenti possono essere conservati nel congelatore a una temperatura di almeno -18 °C
per 2-12 mesi, a seconda delle loro proprietà (ad es. carne: 3-12 mesi, verdure: 6-12 mesi).
► Quando si congelano alimenti freschi, evitare che entrino a contatto con alimenti già
congelati. In caso contrario, potrebbero scongelarsi.
Quando si conservano alimenti surgelati, attenersi alle linee guida indicate di seguito:
► Per il tempo di conservazione degli alimenti, attenersi sempre alle linee guida dei produttori.
Non ignorare queste linee guida.
► Ridurre il più possibile il tempo tra l'acquisto e la conservazione per preservare la qualità degli
alimenti.
► Acquistare alimenti congelati conservati a una temperatura di -18 °C o inferiore.
► Evitare di acquistare alimenti con ghiaccio o brina sulla confezione, in quanto potrebbero
essere stati parzialmente scongelati e ricongelati; l'aumento della temperatura riduce la
qualità degli alimenti.
Avviso
► Per ottimizzare il raffreddamento, lasciare uno spazio libero di almeno 10 mm tra gli
alimenti e il condotto dell'aria.
Dotazioni
IT
26
Dotazioni
Flusso d'aria multiplo
Il frigorifero è dotato di un sistema con flusso d'aria multiplo e i
flussi di aria fresca investono tutti i ripiani. Ciò facilita il
mantenimento di una temperatura uniforme per garantire la
freschezza degli alimenti per un periodo maggiore.
Ripiani regolabili
L'altezza dei ripiani può essere regolata in base alle esigenze.
1. Per spostare un ripiano, rimuoverlo sollevandone il bordo
posteriore (1) ed estrarlo (2).
2. Per reinstallarlo, collocarlo sulle alette su entrambi i lati e
spingerlo dentro fino in fondo in modo che la parte
posteriore del ripiano sia fissata all'interno delle feritoie
laterali.
Avviso:
Accertarsi che tutte le estremità del ripiano siano a livello.
Cassetti rimovibili incassati nello sportello
I cassetti incassati nello sportello possono essere rimossi per
pulirli:
Mantenere con le mani entrambi i lati del cassetto incassato,
sollevarlo (1) ed estrarlo (2).
Per inserire il cassetto incassato nello sportello, seguire la
procedura inversa.
OPZIONALE: spia della temperatura OK
La spia della temperatura OK può essere utilizzata per
determinare se la temperatura è inferiore a +4 °C. Ridurre
gradualmente la temperatura se la spia non indica "OK".
Avviso:
Quando l'elettrodomestico viene acceso, il raggiungimento delle temperature corrette potrebbe
richiedere fino a 12 ore.
IT
Dotazioni
27
Cassetto rimovibile del congelatore
Per rimuovere il cassetto, estrarlo al massimo (1), sollevarlo e
toglierlo (2).
Per inserire il cassetto, seguire la procedura inversa.
Cassetto frutta e verdura
Zona per la conservazione di frutta e verdura per mantenerle
fresche e sane.
Avviso: cassetto frutta e verdura
I formaggi, la frutta e gli ortaggi sensibili al freddo (ad es. ananas, avocado, banane,
pompelmi; patate, melanzane, fagioli, cetrioli, zucchine e pomodori) non devono essere
conservati nel cassetto frutta e verdura.
Humidity Box e cassetto MyZone
Per l'utilizzo e l'impostazione della Humidity Box e del
cassetto MyZone, consultare la sezione UTILIZZO.
Per rimuovere il cassetto:
1. Estrarlo (1) al massimo (Fig. 7.5).
2. Sollevarlo (2) per separarlo dalla guida e toglierlo. Per
montarlo, seguire la procedura inversa.
Illuminazione
La luce interna a LED si accende quando si apre lo sportello. Le prestazioni dell'illuminazione non
dipendono da altre impostazioni degli elettrodomestici.
Consigli per il risparmio energetico
► Accertarsi che l'elettrodomestico sia adeguatamente ventilato (v. INSTALLAZIONE).
► Non installare l'elettrodomestico esposto alla luce diretta del sole o in prossimità di fonti
di calore (ad es. stufe o radiatori).
► Evitare che la temperatura dell'elettrodomestico sia inutilmente bassa. Riducendo la
temperatura impostata nell'elettrodomestico, il consumo energetico aumenta.
► Funzioni come SUPER-FREEZE o SUPER-COOL consumano più energia.
► Attendere che gli alimenti caldi si raffreddino prima di collocarli nell'elettrodomestico.
► Aprire lo sportello dell'elettrodomestico senza spalancarlo e per il più breve tempo
possibile.
► Per evitare ostruzioni del flusso d'aria, non riempire eccessivamente l'elettrodomestico.
► Evitare l'ingresso di aria nelle confezioni di alimenti.
► Mantenere pulite le guarnizioni dello sportello in modo che si chiuda sempre
correttamente.
► Scongelare gli alimenti surgelati nel vano frigorifero.
► Per ottimizzare il risparmio energetico, lasciare i cassetti, i contenitori per gli alimenti,
ripiani ecc. nelle posizioni di fabbrica r collocare alimenti il più possibile distanti tra loro
senza ostruire le uscite del condotto dell'aria.
Dotazioni
IT
28
Avviso:
La sequenza di montaggio è quella inversa della sequenza di smontaggio.
Pulizia della macchina per il ghiaccio
1. Aprire lo sportello sinistro del congelatore. Ruotare a
sinistra la manopola di fissaggio del vano della
macchina per il ghiaccio, mantenere la maniglia del
vano della macchina per il ghiaccio ed estrarre
lentamente la macchina per il ghiaccio.
2. Capovolgere il vano della macchina per il ghiaccio,
estrarre la manopola bianca dalla macchina per il
ghiaccio ed estrarre il vano della macchina
automatica per il ghiaccio.
3. Pulire la macchina per il ghiaccio e installarla
seguendo la procedura inversa dopo la pulizia.
IT
Cura e pulizia
29
Cura e pulizia
AVVERTENZA!
Prima di effettuare la pulizia, staccare la spina di alimentazione dell'elettrodomestico.
Pulizia
Pulire l'elettrodomestico quando è vuoto o contiene pochi alimenti.
Per una corretta manutenzione e per evitare cattivi odori degli alimenti conservati, pulire
l'elettrodomestico ogni quattro settimane.
AVVERTENZA!
► Non pulire l'elettrodomestico con spazzole rigide, spazzole metalliche, detersivi in polvere,
benzina, acetato di pentile, acetone e soluzioni organiche simili, soluzioni acide o alcaline.
Per la pulizia adoperare un detergente speciale per frigoriferi per evitare danni.
► Non spruzzare o schizzare liquidi sull'elettrodomestico durante la pulizia.
► Per pulire questo elettrodomestico non utilizzare apparecchi a vapore.
► Non pulire i ripiani di vetro freddi con acqua calda. Un'improvvisa variazione della
temperatura può causare la rottura del vetro.
► Non toccare la superficie interna del vano congelatore, soprattutto con le mani bagnate,
poiché le mani potrebbero congelarsi sulla superficie.
► Se la temperatura aumenta, controllare lo stato degli alimenti congelati.
► Tenere sempre pulita la guarnizione dello sportello.
► Pulire l'interno e l'alloggiamento dell'elettrodomestico
con una spugna imbevuta di acqua calda e detergente
neutro.
1. Strofinare l'interno e l'esterno del frigorifero (com-
presa la guarnizione dello sportello, la rastrelliera
dello sportello, i ripiani di vetro, i vani ecc.) con un
panno morbido o una spugna imbevuta di acqua
calda (è possibile aggiungere un detergente neutro).
2. In presenza di liquidi versati, rimuovere tutte le parti contaminate, sciacquarle sotto
l'acqua corrente, asciugarle e ricollocarle nel frigorifero.
3. In caso di versamenti di alimenti cremosi (ad es. panna o gelato fuso), rimuovere tutte
le parti contaminate, lasciarle un po' di tempo in acqua calda a circa 40 °C, poi
sciacquarle sotto l'acqua corrente, asciugarle e ricollocarle nel frigorifero.
4. Nel caso in cui rimangano intrappolati piccoli oggetti all'interno del frigorifero (tra i ripiani
o i cassetti), toglierli con una spazzolina morbida. Se non si riesce a raggiungere
l'oggetto, rivolgersi all'assistenza Haier.
► Sciacquare e asciugare con un panno morbido
► Non lavare i componenti dell'elettrodomestico in lavastoviglie.
► Attendere almeno 7 minuti prima di riavviare l'elettrodomestico, poiché un avvio
frequente può danneggiare il compressore.
Sbrinamento
Lo sbrinamento dei vani frigorifero e congelatore avviene automaticamente e non richiede
operazioni manuali.
Cura e pulizia
IT
30
Sostituzione delle lampade a LED
AVVERTENZA!
La lampada a LED deve essere sostituita solo dal produttore o da un tecnico dell'assistenza
autorizzato.
La lampada adotta una sorgente luminosa a LED che riduce i consumi energetici e garantisce
una lunga durata. In caso di anomalie, rivolgersi all'assistenza clienti. V. ASSISTENZA CLIENTI.
Parametri della lampada.
Vano frigorifero: 12 V, max 2 W
Vano congelatore: 12 V, max 0,5 W
Inutilizzo per lunghi periodi
Se l'elettrodomestico non verrà adoperato per lunghi periodi e non verrà
utilizzata solo la funzione Holiday o la funzione Fridge Off:
► Estrarre gli alimenti.
► Scollegare il cavo di alimentazione.
► Svuotare e pulire il serbatoio dell'acqua.
► Pulire l'elettrodomestico come descritto in precedenza.
► Lasciare aperti gli sportelli per evitare la produzione di cattivi odori all'interno.
Avviso
Spegnere l'elettrodomestico solo se è strettamente necessario.
Spostamento dell'elettrodomestico
1. Togliere tutti gli alimenti e staccare la spina dell'elettrodomestico.
2. Fissare con nastro adesivo i ripiani e gli altri componenti mobili presenti nel frigorifero e
nel congelatore.
3. Non inclinare il frigorifero oltre 45°, altrimenti il sistema di refrigerazione potrebbe
danneggiarsi.
AVVERTENZA!
► Non sollevare l'elettrodomestico mantenendolo per le maniglie dello sportello.
► Non collocare mai l'elettrodomestico orizzontalmente a terra.
IT
Soluzione dei problemi
31
Soluzione dei problemi
Molti problemi possono essere risolti personalmente senza particolari competenze. In caso di
problemi, consultare tutte le soluzioni possibili indicate e attenersi alle seguenti istruzioni
prima di contattare l'assistenza post-vendita. V. ASSISTENZA CLIENTI.
AVVERTENZA!
► Prima di effettuare la manutenzione dell'elettrodomestico, spegnerlo e staccare la spina
dalla presa di corrente.
► La manutenzione delle apparecchiature elettriche deve essere effettuata solo da
elettricisti qualificati, dal momento che eventuali riparazioni improprie possono causare
danni notevoli.
► Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito unicamente dal pro-
duttore, da un tecnico dell'assistenza o da una persona con analoga qualifica per evitare
rischi.
Problema
Causa possibile
Soluzione possibile
Il compressore non
funziona.
• La spina non è collegata alla presa
di corrente.
• Collegare la spina alla presa di
corrente.
• L'elettrodomestico sta effettuando il
ciclo di sbrinamento.
• Ciò è normale per lo sbrinamento
automatico.
L'elettrodomestico
si aziona
frequentemente o
per un periodo di
tempo troppo lungo.
• La temperatura interna o esterna è
troppo elevata.
• In questo caso è normale che l'elettro-
domestico rimanga in funzione più a
lungo.
• L'elettrodomestico è rimasto spento
per un certo periodo di tempo.
• Il raffreddamento completo l'elettro-
domestico normalmente richiede 8-
12 ore.
• Uno sportello o un cassetto
dell'elettrodomestico non è chiuso
bene.
• Chiudere lo sportello o il cassetto e
accertarsi che l'elettrodomestico sia a
livello e che gli alimenti o i contenitori
non urtino lo sportello.
• Lo sportello o il cassetto è stato
aperto troppo spesso o troppo a
lungo.
• Non aprire lo sportello o il cassetto
troppo spesso.
• L'impostazione della temperatura
del vano congelatore è troppo bassa.
• Scegliere un'impostazione della tempe-
ratura più alta fino a quando la tem-
peratura del frigorifero è soddisfacente.
Per stabilizzare la temperatura del
frigorifero occorrono 24 ore.
• Le guarnizioni dello sportello o del
cassetto sono sporche, usurate,
danneggiate o inadeguate.
• Pulire la guarnizione dello sportello o
del cassetto o farla sostituire dall'as-
sistenza clienti.
• Non è garantita la circolazione
dell'aria necessaria.
• Garantire un'adeguata ventilazione.
L'interno del
frigorifero è sporco
e/o si sentono cattivi
odori.
• L'interno del frigorifero deve essere
pulito.
• Pulire la parte interna del frigorifero.
• In frigorifero vengono conservati
alimenti che producono un odore
intenso.
• Avvolgere completamente gli alimenti.
Soluzione dei problemi
IT
32
Problema
Causa possibile
Soluzione possibile
La temperatura
nell'elettrodomestic
o non è
sufficientemente
bassa.
• La temperatura impostata è troppo
alta.
• Reimpostare la temperatura.
• Sono stati collocati alimenti troppo
caldi.
• Gli alimenti devono essere sempre
raffreddati prima di conservarli.
• Sono stati collocati troppi alimenti
contemporaneamente.
• Non conservare troppi alimenti.
• Gli alimenti sono troppo vicini tra
loro.
• Lasciare spazio tra i vari alimenti per
consentire il passaggio del flusso d'aria.
• Uno sportello o un cassetto
dell'elettrodomestico non è chiuso
bene.
• Chiudere lo sportello o il cassetto.
• Lo sportello o il cassetto è stato
aperto troppo spesso o troppo a
lungo.
• Non aprire lo sportello o il cassetto
troppo spesso.
La temperatura
nell'elettrodomestic
o è troppo bassa.
• La temperatura impostata è troppo
bassa.
• Reimpostare la temperatura.
• La funzione Power Freeze rimane
in funzione troppo a lungo.
• Disattivare la funzione Power Freeze
Formazione di
umidità all'interno del
vano frigorifero.
• Il clima è troppo caldo e troppo
umido.
• Aumentare la temperatura.
• Uno sportello o un cassetto
dell'elettrodomestico non è chiuso
bene.
• Chiudere lo sportello o il cassetto.
• Lo sportello o il cassetto è stato
aperto troppo spesso o troppo a
lungo.
• Non aprire lo sportello o il cassetto
troppo spesso.
• Contenitori per alimenti o liquidi
rimasti aperti.
• Lasciare raffreddare gli alimenti caldi a
temperatura ambiente e coprire cibi e
liquidi.
Accumulo di umidità
sul frigorifero sulla
superficie esterna o
tra gli sportelli e il
cassetto.
• Il clima è troppo caldo e troppo
umido.
• Ciò è normale in un clima umido; la
situazione cambia quando l'umidità
diminuisce.
• Lo sportello o il cassetto non è
chiuso bene. L'aria fredda all'interno
dell'elettrodomestico e l'aria calda
all'esterno formano condensa.
• Accertarsi che lo sportello o il cassetto
sia chiuso bene.
Presenza di molto
ghiaccio e brina nel
vano congelatore.
• Gli alimenti non sono stati
confezionati adeguatamente.
• Confezionare sempre gli alimenti.
• Uno sportello o un cassetto
dell'elettrodomestico non è chiuso
bene.
• Chiudere lo sportello o il cassetto.
• Lo sportello o il cassetto è stato
aperto troppo spesso o troppo a
lungo.
• Non aprire lo sportello o il cassetto
troppo spesso.
• Le guarnizioni dello sportello o del
cassetto sono sporche, usurate,
danneggiate o inadeguate.
• Pulire la guarnizione dello sportello o
del cassetto oppure sostituirla.
IT
Soluzione dei problemi
33
Problema
Causa possibile
Soluzione possibile
• Qualcosa all'interno impedisce la
chiusura corretta dello sportello o
del cassetto.
• Risistemare i ripiani, i cassetti incassati
nello sportello o i contenitori interni
per consentire la chiusura dello
sportello o del cassetto.
I lati del vano e la
striscia dello
sportello si
riscaldano.
• -
• È normale.
L'elettrodomestico
emette suoni
anomali.
• L'elettrodomestico non è a livello.
• Regolare i piedini per collocare l'elettro-
domestico a livello.
• L'elettrodomestico urta qualche
oggetto vicino.
• Rimuovere gli oggetti attorno all'elettro-
domestico.
Si sente un lieve
rumore, simile a
quello dell'acqua che
scorre.
• -
• È normale.
Viene emesso un
allarme acustico.
• Lo sportello del vano frigorifero è
aperto.
• Chiudere lo sportello o tacitare
manualmente l'allarme.
Viene emesso un
lieve sibilo.
• È in funzione il sistema anticondensa.
• Ciò evita la formazione di condensa ed
è normale.
L'illuminazione
interna o il sistema di
raffreddamento non
funziona.
• La spina non è collegata alla presa di
corrente.
• Collegare la spina alla presa di
corrente.
• Problema della fonte di alimen-
tazione.
• Controllare l'alimentazione elettrica.
Chiamare l'azienda elettrica locale.
• La lampada a LED è fuori uso.
• Chiamare l'assistenza per la
sostituzione.
Per contattare l'assistenza tecnica, visitare il nostro sito web: https://corporate.haier-
europe.com/en/ Nella sezione "website", scegliere la marca del prodotto e il paese. Si aprirà il
sito web specifico contenente il numero di telefono e il modulo per contattare l'assistenza
tecnica.
Interruzione della corrente
In caso di interruzione della corrente, gli alimenti dovrebbero rimanere freddi in maniera sicura
per circa 12 ore. Durante un'interruzione prolungata della corrente, soprattutto in estate,
attenersi ai suggerimenti seguenti:
► Limitare al massimo l'apertura dello sportello o del cassetto.
► In caso di interruzione della corrente, non collocare altri alimenti nell'elettrodomestico.
► Se viene fornito un preavviso di interruzione della corrente di durata superiore a 12 ore,
produrre un po' di ghiaccio e collocarlo nella parte superiore del vano frigorifero.
► Dopo l'interruzione della corrente, è indispensabile controllare immediatamente gli alimenti.
► Siccome la temperatura nel frigorifero aumenta durante un'interruzione della corrente o in
caso di altri guasti, il periodo di conservazione e la commestibilità degli alimenti si riducono.
Per evitare rischi per la salute, gli alimenti che si scongelano devono essere imme-
diatamente consumati oppure cotti e ricongelati (se possibile).
Funzione di memoria durante un'interruzione di corrente
Al ripristino della corrente, l'elettrodomestico riprende il funzionamento in base alle impostazioni
precedenti.
Installazione
IT
34
Installazione
Disimballo
AVVERTENZA!
► L'elettrodomestico è pesante. Per spostarlo occorrono almeno due persone.
► Tenere fuori dalla portata dei bambini tutti i materiali di imballaggio e smaltirli nel rispetto
dell'ambiente.
► Estrarre l'elettrodomestico dall'imballo.
► Togliere tutti i materiali di imballo.
Condizioni ambientali
La temperatura ambiente deve essere sempre compresa tra 10 °C e 43 °C, in quanto può
influire
sulla temperatura interna dell'elettrodomestico e sui consumi energetici. Non installare
l'elettrodomestico vicino ad altri elettrodomestici che emettono calore (forni, frigoriferi) senza
isolamento.
Spazio necessario
Spazio minimo quando lo sportello è aperto:
D1 = 600
D2 = 885
D3 = 1034
D4 = 50
W1 = 830
W2 = 1424
Sezione di ventilazione
Per ottenere una ventilazione sufficiente dell'elettro-
domestico per motivi di sicurezza, attenersi alle
indicazioni sulle sezioni di ventilazione.
Questo elettrodomestico non è progettato per
l'installazione a incasso.
Allineamento dell'elettrodomestico
Installare l'elettrodomestico su una superficie solida e piana.
1. Inclinare lievemente all'indietro l'elettrodomestico.
2. Regolare i piedini sul livello desiderato.
Accertarsi che la distanza dalla parete lato cerniera sia
almeno 100 mm affinché lo sportello possa aprirsi
correttamente.
IT
Installazione
35
3. La stabilità può essere verificata spingendo diago-
nalmente l'elettrodomestico a destra e a sinistra.
Il lieve ondeggiamento deve essere identico in
entrambe le direzioni. In caso contrario, il telaio
potrebbe deformarsi e le guarnizioni dello sportello
potrebbero perdere. Una lieve inclinazione posteriore
facilita la deformazione del telaio dello sportello
che potrebbe provocare perdite delle guarnizioni.
Una lieve inclinazione posteriore facilita la chiusura
dello sportello.
Regolazione precisa degli sportelli
Se gli sportelli sono a livello, attenersi alla procedura
seguente:
A) Utilizzo del piedino regolabile
Ruotare il piedino regolabile nella direzione indicata
dalla freccia per sollevarlo o abbassarlo.
B) Uso di distanziatori
► Aprire lo sportello superiore e sollevarlo.
► Agganciare con attenzione il distanziatore (incluso
nel sacchetto degli accessori) nell'anello di plastica
bianco della cerniera centrale, a mano o con un
utensile (ad es. una pinza). Attenzione a non
graffiare o ammaccare lo sportello.
Avviso
Nell'uso futuro del frigorifero, il fenomeno degli sportelli non a livello può verificarsi a causa del
peso degli alimenti conservati. Per risolvere il problema, utilizzare i metodi descritti sopra.
Installazione
IT
36
Tempo di attesa
L'olio di lubrificazione esente da manutenzione si trova
nella capsula del compressore. Questo olio può percorrere
il sistema di tubazioni chiuse durante il trasporto. Prima di
collegare l'elettrodomestico all'alimentazione elettrica,
attendere 2-5 ore in modo che l'olio torni nella capsula.
Collegamento elettrico
Prima di ogni collegamento, effettuare i seguenti controlli:
► La fonte di alimentazione, la presa e i fusibili sono conformi ai dati indicati nella targhetta.
► La presa di corrente è collegata a terra e non sono utilizzate prese multiple o prolunghe.
► La spina e la presa di corrente sono compatibili.
Collegare la spina a una presa domestica installata correttamente.
AVVERTENZA!
Per evitare rischi, un cavo di alimentazione danneggiato deve essere sostituito dall'assistenza
clienti (v. scheda di garanzia).
IT
Installazione
37
AVVERTENZA!
► Collegare solo a una fonte di acqua potabile. Il filtro dell'acqua filtra solo le impurità dell'acqua e
pulisce e igienizza il ghiaccio. Non è in grado di sterilizzare o distruggere germi o altre sostanze
nocive.
► Se la pressione dell'acqua nel tubo è eccessiva, l'elettrodomestico potrebbe danneggiarsi. Se
la pressione dell'acqua nel tubo è superiore a 0,6 MPa, installare un riduttore di pressione.
► Prima del collegamento, controllare se l'acqua è pulita e limpida.
Avviso: collegamento idrico
► La pressione dell'acqua fredda deve essere compresa tra 0,15 e 0,6 MPa.
► La massima lunghezza consentita del tubo idrico è 8 metri. Tubi più lunghi potrebbero influire
sui cubetti di ghiaccio e sul contenuto di acqua fredda.
► La temperatura ambiente deve essere almeno 0 °C.
► Tenere lontano il tubo idrico da fonti di calore.
1. Tagliare il tubo in due in modo da ottenere due tubi della
lunghezza necessaria per collegare il filtro (A) all'elettro-
domestico (B1) e al rubinetto dell'acqua (B2) (Fig. 10.8-1).
Adoperare una lama affilata per realizzare un taglio
netto e pulito.
2. Inserire il tubo (B1) a circa 12 mm di profondità nel
supporto del filtro dell'acqua (A) (Fig. 10.8-2). Installare
il filtro nella direzione corretta. La freccia indica la
direzione del flusso d'acqua.
3. Fissare il tubo con un morsetto (C) come illustrato nella
Fig. 10.8-3.
4. Ripetere i passaggi 2 e 3 con il tubo (B2) sull'altro lato del
filtro.
5. Collegare l'estremità del tubo (B2) a uno degli adattatori
"D" o "E e F" per la rete idrica (Fig. 10.8-4).
6. Collegare l'estremità del tubo B1 alla valvola sulla parte
posteriore dell'elettrodomestico (Fig. 10.8-5).
7. Aprire il rubinetto dell'acqua per accertarsi che l'impianto
non perda, quindi sciacquare il tubo.
AVVERTENZA!
► Accertarsi sempre che i collegamenti siano saldi, asciutti e privi di perdite.
► Non schiacciare, piegare o attorcigliare il tubo.
Dati tecnici
IT
38
Dati tecnici
Specifiche del prodotto secondo il regolamento UE n. 2019/2016
Marca
Haier
Nome / identificativo del modello
HCW7819EWMP
HCW7819EHMP
Categoria dell'elettrodomestico refrigerante (1)
7
Classe di efficienza energetica
E
Consumo energetico (2)
296 kWh/anno
296 kWh/anno
Capacità totale netta dell'intero vano frigorifero
358 litri
358 litri
di cui vano di refrigerazione
41 litri
41 litri
di cui vano per la conservazione del vino
-
-
di cui vano a temperatura di cantina
-
-
di cui vano per la conservazione degli alimenti freschi
317 litri
317 litri
Numero totale di bottiglie di vino (3)
-
-
Capacità totale del vano a temperatura variabile
89 litri
89 litri
Capacità totale del vano congelatore
88 litri
88 litri
Codifica a stelle (4)
Temperatura di progetto di "altri vani" (5)
-
-
Temperatura di conservazione più bassa del vano del vino
-
-
Senza formazione di brina
•
•
Tempo di aumento della temperatura
12 h
12 h
Capacità di congelamento (6)
11 kg / 24h
11 kg / 24h
Classe climatica (7)
SN.N.ST
SN.N.ST
Classe di rumorosità e di emissioni acustiche aeree
(db(A)re 1pW)
C(38)
C(38)
Tipo di elettrodomestico
Indipendente
Descrizioni:
• Sì
(1) Categorie di refrigerazione domestica:
Categoria = Designazione
1 = Frigorifero con uno o più vani per alimenti freschi, 2 = Frigorifero con zona a temperatura di cantina, frigorifero con
vano a temperatura di cantina e zona per il vino, 3 = Frigorifero con zona fredda e frigorifero con vano a zero stelle,
4 = Frigorifero con vano a una stella, 5 = Frigorifero con vano a due stelle, 6 = Frigorifero con vano a tre stelle,
7 = Frigorifero-congelatore, 8 = Congelatore, 9 = Congelatore a pozzetto, 10 = Frigoriferi multiuso e altri frigoriferi.
(2) In base ai risultati del test di conformità agli standard per 24 ore. Il consumo effettivo dipende dall'uso e dalla posizione
dell'elettrodomestico.
(3) La capacità nominale si riferisce al numero di bottiglie standard da 0,75 litri che possono essere conservate
nell'elettrodomestico in base alle istruzioni del produttore.
(4) * = vano -6 °C o meno; *** = vano per alimenti congelati -18 °C o meno; **** = vano per congelare alimenti -18 °C
o meno con una capacità minima di congelamento.
(5) Per "altro vano" si intende un vano, diverso da quello per la conservazione del vino, destinato alla conservazione di alimenti
particolari a temperature superiori a +14 °C.
(6) La capacità di congelamento si ottiene per una determinata quantità in base al tipo di elettrodomestico solo dopo il
passaggio al funzionamento permanente e non può essere ripetuta entro 24 ore. Attenersi scrupolosamente alle
istruzioni per l'uso.
(7) Classe climatica SN: questo elettrodomestico è destinato all'uso con temperature ambiente comprese tra +10 °C e +32 °C.
IT
Dati tecnici
39
Classe climatica N: questo elettrodomestico è destinato all'uso con temperature ambiente comprese tra +16 °C e +32 °C.
Classe climatica ST: questo elettrodomestico è destinato all'uso con temperature ambiente comprese tra +16 °C e +38 °C.
Classe climatica T: questo elettrodomestico è destinato all'uso con temperature ambiente comprese tra +16 °C e +43 °C.
Dati tecnici supplementari
Volume totale (litri)
535
Tensione / Frequenza
220-240 V~ / 50 Hz
Corrente di ingresso (A)
1,8
Fusibile principale (A)
16
Refrigerante / Quantità
R600a / 67g
Dimensioni (A/L/P in mm)
1925 / 830 / 669
Assistenza clienti
IT
40
Assistenza clienti
Assistenza clienti
Si consiglia di rivolgersi all'Assistenza Clienti Haier e di utilizzare ricambi originali.
In caso di problemi con l'elettrodomestico, consultare prima la sezione SOLUZIONE DEI
PROBLEMI. Se non si riesce a trovare una soluzione, contattare
► il rivenditore locale o
► Lo European Call Service-Center (vedere i numeri di telefono elencati di seguito) o
► Nell'area Service & Support su www.haier.com è possibile chiedere assistenza e trovare
risposta a domande frequenti.
Per contattare l'assistenza, procurarsi i dati seguenti.
Le informazioni si trovano sulla targhetta.
Modello
N. di serie
Controllare anche la scheda di garanzia fornita con il prodotto.
European Call Service-Center
Paese*
Numero di telefono
Costi
Haier Italia (IT)
199 100 912
Haier Spagna (ES)
902 509 123
Haier Germania (DE)
0180 5 39 39 99
• 14 cent/min su linea fissa
• max 42 cent/min su linea mobile
Haier Austria (AT)
0820 001 205
• 14,53 cent/min su linea fissa
• max 20 cent/min su altre linee
Haier Regno Unito (UK)
0333 003 8122
Haier Francia (FR)
0980 406 409
* Per altri paesi. fare riferimento al sito www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l.
Filiale Regno unito
Westgate House, Westgate, Ealing
London, W5 1YY
DISPONIBILITÀ DEI RICAMBI
"Termostati, sensori di temperatura, circuiti stampati e lampade rimangono disponibili per almeno
sette anni dopo l'immissione sul mercato dell'ultima unità del modello. Maniglie e cerniere degli
sportelli, vassoi e cestelli rimangono disponibili per almeno di sette anni e le guarnizioni degli
sportelli per almeno dieci anni dopo l'immissione sul mercato dell'ultima unità del modello."
GARANZIA
Garanzia minima: 2 anni per i paesi UE, 3 anni per la Turchia, 1 anno per il Regno Unito, 1 anno
per la Russia, 3 anni per la Svezia, 2 anni per la Serbia, 5 anni per la Norvegia, 1 anno per il Marocco,
6 mesi per l'Algeria; per la Tunisia non è obbligatoria alcuna garanzia legale.
Per ulteriori informazioni sul prodotto, consultare https://eprel.ec.europa.eu/ o effettuare
una scansione del codice QR apposto sull'etichetta energetica fornita con
l'elettrodomestico.
HCW7819_V01_IT
Manual de usuario
Frigorífico-congelador
HCW7819EWMP
HCW7819EHMP
ES
Gracias
ES
2
Gracias por comprar un producto Haier.
Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar este electrodoméstico. Las
instrucciones contienen información importante que le ayudará a sacar el máximo provecho
del electrodoméstico y a garantizar una instalación, uso y mantenimiento seguros y
adecuados.
Guarde este manual en un lugar accesible para que siempre pueda consultarlo para el uso
seguro y adecuado del electrodoméstico.
Si usted vende el electrodoméstico, lo dona o lo deja atrás al mudarse, asegúrese de dejar
también este manual para que el nuevo propietario pueda familiarizarse con el
electrodoméstico y las advertencias de seguridad.
Leyenda
Advertencia: Información de seguridad
importante
Información general y consejos
Información medioambiental
Eliminación
Ayude a proteger el medio ambiente y la salud humana.
Tire el embalaje en los contenedores correspondientes
para reciclarlo. Ayude a reciclar los residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos. No deseche los aparatos
marcados con este símbolo con los residuos domésticos.
Lleve el producto a su planta de reciclaje local o póngase
en contacto con su oficina municipal.
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones o asfixia!
Los refrigerantes y los gases deben desecharse de forma profesional. Asegúrese de que la
tubería del circuito refrigerante no está dañada antes de desecharla adecuadamente.
Desconecte el electrodoméstico de la red eléctrica. Corte el cable de red y deséchelo. Retire
las bandejas y los cajones, así como el pestillo de la puerta y las juntas, para evitar que los
niños y las mascotas se queden encerrados en el electrodoméstico.
Los electrodomésticos viejos todavía tienen algún valor residual. Un método de eliminación
respetuoso con el medio ambiente garantizará que las valiosas materias primas puedan
recuperarse y volver a utilizarse.
El ciclopentano, una sustancia inflamable que no daña el ozono, se utiliza como expansor para
la espuma aislante.
Al garantizar que este producto se desecha correctamente, ayudará a prevenir posibles
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana.
Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en
contacto con los profesionales de su ayuntamiento, su servicio de eliminación de residuos
domésticos o la tienda donde compró el producto.
ES
Índice
3
Información de seguridad ............................................................................................ 4
Consejos de seguridad ................................................................................................. 7
Uso previsto .................................................................................................................. 12
Descripción del producto .......................................................................................... 13
Panel de control ............................................................................................................ 15
Uso ................................................................................................................................... 16
Equipo ............................................................................................................................. 26
Cuidado y limpieza ....................................................................................................... 29
Solución de problemas ............................................................................................... 31
Instalación ...................................................................................................................... 34
Datos técnicos .............................................................................................................. 38
Atención al cliente........................................................................................................ 40
Accesorios
Compruebe los accesorios y guías de acuerdo con esta lista:
Fabricador de
cubitos de hielo
con pala
2 Hueveras
3 separadores
Etiqueta
energética
Tarjeta de
garantía
Manual de
usuario
Información de seguridad
ES
4
Información de seguridad
ADVERTENCIA
Antes del primer uso
Asegúrese de que no haya daños causados por el transporte.
Retire todo el embalaje y manténgalo fuera del alcance de los niños.
Espere al menos dos horas (seis horas para congeladores verticales)
antes de instalar el electrodoméstico para garantizar que el circuito
refrigerante es totalmente eficiente.
Este electrodoméstico es pesado: manipúlelo con la ayuda de otra
persona.
Instalación
► Este electrodoméstico debe colocarse en un lugar bien ventilado.
Asegúrese de dejar un espacio libre de al menos 10 cm por encima y
alrededor del electrodoméstico.
► ADVERTENCIA: No obstruya las aberturas de ventilación del armazón
del electrodoméstico o de la estructura integrada.
► No coloque el electrodoméstico en un área húmeda o en un lugar
donde pueda recibir salpicaduras de agua. Limpie y seque las
salpicaduras y manchas con un paño suave y limpio.
► No instale el electrodoméstico bajo la luz directa del sol o cerca de
fuentes de calor (p.ej.: fogones, estufas...).
► Instale y nivele el electrodoméstico en un lugar adecuado para su
tamaño y uso.
► Asegúrese de que la información eléctrica de la etiqueta de
características coincida con la fuente de alimentación. Si no es así,
póngase en contacto con un electricista.
► Este electrodoméstico funciona mediante una fuente de alimentación
de 220-240 V CA/50 Hz. Una fluctuación anormal del voltaje puede
provocar que el electrodoméstico no se ponga en marcha, o que se
dañe el control de temperatura o el compresor, o que se oiga un ruido
anormal durante el funcionamiento. En tal caso, se deberá instalar un
regulador automático.
► No utilice adaptadores de múltiples contactos ni cables de extensión.
► ADVERTENCIA: No ubique tomas de corriente múltiples portátiles ni
fuentes de alimentación portátiles en la parte trasera del electro-
doméstico.
► ADVERTENCIA: Al posicionar el electrodoméstico, asegúrese de que
el cable de alimentación no está atrapado o dañado.
► No oprima el cable de alimentación.
ES
Información de seguridad
5
ADVERTENCIA
► Utilice una toma de corriente a tierra separada para la fuente de
alimentación a la que se pueda acceder fácilmente. Este electro-
doméstico debe conectarse a tierra.
► Solo para el Reino Unido: El cable de alimentación de este
electrodoméstico está equipado con un enchufe de 3 cables (a tierra)
que se ajusta a una toma de corriente estándar de 3 cables (a tierra). No
corte ni desmonte la tercera patilla (toma de tierra). Una vez instalado
el electrodoméstico, el enchufe debe ser accesible.
► ADVERTENCIA: No dañe el circuito del refrigerante.
Uso diario
► Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños a partir de 8 años
y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas,
o sin experiencia o conocimientos previos, siempre y cuando hayan
recibido la supervisión y las instrucciones necesarias para utilizar el
electrodoméstico de forma segura y comprendan los riesgos que implica.
► Los niños no deben jugar con este electrodoméstico.
► Se permite que los niños de 3 a 8 años llenen y vacíen electro-
domésticos de refrigeración, pero no están autorizados a limpiarlos e
instalarlos.
► Mantenga alejados del electrodoméstico a los niños menores de 3 años
a menos que estén constantemente supervisados.
► Las operaciones de limpieza y mantenimiento no deben ser realizadas
por niños sin supervisión.
► El electrodoméstico debe colocarse de manera que sea accesible.
► Si se filtra gas de hulla u otro gas inflamable en las proximidades del
electrodoméstico, apague la válvula del gas filtrado, abra las puertas y
ventanas y no desconecte el cable de alimentación del frigorífico/
congelador o cualquier otro electrodoméstico.
► Tenga en cuenta que el electrodoméstico está configurado para
funcionar a un rango de temperatura específico de entre 10 y 38 °C. El
electrodoméstico puede no funcionar correctamente si se deja durante
mucho tiempo a una temperatura superior o inferior al intervalo indicado.
► No coloque artículos inestables (objetos pesados, recipientes llenos de
agua) en la parte superior del frigorífico/congelador, a fin de evitar
lesiones personales causadas por caídas o descargas eléctricas causadas
por el contacto con el agua.
► No tire de los estantes de la puerta. Se puede tirar de la puerta de forma
inclinada, el botellero puede retirarse, o el electrodoméstico puede volcar.
Información de seguridad
ES
6
ADVERTENCIA
► Abra y cierre la puerta solamente usando las asas. El espacio entre la
puerta y el armario es muy estrecho. No ponga las manos en estas áreas
para evitar pillarse los dedos. Abra o cierre las puertas del frigorífico/
congelador solo cuando no haya niños dentro del área de movimiento
de la puerta.
► Nunca almacene cerveza o bebidas embotelladas, líquidos en botellas o
latas (aparte de bebidas de alto grado alcohólico), especialmente las
bebidas carbonatadas, en el congelador, ya que reventarían durante la
congelación.
► No almacene en este electrodoméstico sustancias explosivas, como
botes de aerosol con propelente inflamable.
► No guarde medicamentos, bacterias ni agentes químicos en el electro-
doméstico. Esto es un electrodoméstico. No se recomienda almacenar
materiales que requieran temperaturas extremas.
► Compruebe el estado de los alimentos si se ha producido un
calentamiento en el congelador.
► No ajuste una temperatura innecesariamente baja en el compartimento
frigorífico. En los ajustes altos pueden darse temperaturas bajo cero.
Atención: Las botellas pueden reventar.
► No toque productos congelados con las manos húmedas (use
guantes). Sobre todo, no coma hielo inmediatamente después de
sacarlo del congelador. Existe el riesgo de congelación o la formación
de ampollas. PRIMEROS AUXILIOS: Poner inmediatamente bajo agua
fría corriente. ¡No tirar!
► No toque la superficie interior del compartimento de almacenamiento
del frigorífico cuando esté en funcionamiento, especialmente con las
manos mojadas, ya que las manos pueden congelarse en la superficie.
► Desenchufe el electrodoméstico en caso de interrupción del suministro
eléctrico o antes de limpiarlo. Deje pasar al menos 7 minutos antes de
reiniciar el electrodoméstico, ya que el arranque frecuente puede dañar
el compresor.
► ADVERTENCIA: No use dispositivos eléctricos dentro de los
compartimentos para alimentos del electrodoméstico, salvo que sean
del tipo recomendado por el fabricante.
ES
Consejos de seguridad
7
Consejos de seguridad
ADVERTENCIA
Mantenimiento / limpieza
► Asegúrese de que los niños están bajo supervisión si realizan tareas de
limpieza y mantenimiento.
► Desconecte el electrodoméstico de la red eléctrica antes de realizar
cualquier mantenimiento rutinario. Deje pasar al menos 7 minutos
antes de reiniciar el electrodoméstico, ya que el arranque frecuente
puede dañar el compresor.
► Cuando desenchufe el electrodoméstico, hágalo agarrando la clavija,
no el cable.
► No limpie el electrodoméstico con cepillos duros, cepillos de alambre,
detergente en polvo, gasolina, acetato de amilo, acetona y soluciones
orgánicas similares, soluciones ácidas o alcalinas. Limpie con un
detergente especial para frigoríficos/congeladores para evitar daños.
Finalmente, use una solución de agua tibia y bicarbonato
(aproximadamente una cucharada de bicarbonato en un litro/cuarto
de agua). Enjuague abundantemente con agua y seque con un trapo.
No utilice limpiadores en polvo u otros limpiadores abrasivos. No lave
las piezas extraíbles en el lavavajillas.
► No raspe la escarcha y el hielo con objetos afilados. No utilice aero-
soles, calentadores eléctricos como secadores de pelo, limpiadores a
vapor u otras fuentes de calor para evitar dañar las piezas de plástico.
► ADVERTENCIA: No utilice dispositivos mecánicos ni otros equipos
para acelerar el proceso de descongelación, salvo aquellos reco-
mendados por el fabricante.
► Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el
fabricante, por su servicio técnico o por cualquier profesional
cualificado similar para evitar riesgos.
► No intente reparar, desmontar o modificar este electrodoméstico por
su cuenta. En caso de reparación, póngase en contacto con nuestro
servicio de atención al cliente.
► Si las luces están dañadas, deben ser sustituidas por el fabricante, por
su servicio técnico o por cualquier profesional cualificado similar para
evitar riesgos.
► Saque el polvo de la parte posterior de la unidad al menos una vez al año
para evitar el riesgo de incendio, así como un mayor consumo de
energía.
Consejos de seguridad
ES
8
► No rocíe ni enjuague el electrodoméstico durante la limpieza.
► No use agua pulverizada o vapor para limpiar el electrodoméstico.
► No limpie los estantes o la puerta de cristal fríos con agua caliente. Un
cambio repentino de temperatura puede causar que el cristal se rompa.
► Si deja el electrodoméstico fuera de uso durante un periodo prolongado,
déjelo abierto para evitar que se acumulen malos olores en el interior.
Información sobre gases refrigerantes
ADVERTENCIA
Este electrodoméstico contiene el refrigerante inflamable ISOBUTANO
(R600a). Asegúrese de no dañar el circuito refrigerante durante el
transporte o la instalación. La fuga de refrigerante puede causar lesiones
oculares o incendios. Si se produce algún daño, mantenga alejadas
fuentes de fuego abiertas, ventile a fondo la habitación y no conecte o
desconecte los cables de alimentación de este o cualquier otro
electrodoméstico. Informe al servicio de atención al cliente.
En caso de que los ojos entren en contacto con el refrigerante,
enjuáguelos inmediatamente con agua corriente y llame inmediatamente
a un oftalmólogo.
ADVERTENCIA: El sistema de refrigeración está bajo alta presión. No lo
fuerce. Dado que se utilizan refrigerantes inflamables, siga estrictamente
las instrucciones de instalación, manipulación y mantenimiento del
electrodoméstico y póngase en contacto con un técnico profesional o
con nuestro servicio posventa para desecharlo.
ADVERTENCIA
Para los frigoríficos con función de agua helada, preste atención a la siguiente
advertencia:
En el caso de electrodomésticos no destinados a conectarse al suministro
de agua:
ADVERTENCIA: Llenar solo con agua potable.
En el caso de electrodomésticos destinados a conectarse al suministro
de agua:
ADVERTENCIA: Conéctese únicamente al suministro de agua potable.
Si desea limpiar el sistema de agua, consulte el Manual de usuario. Si tiene
alguna pregunta, póngase en contacto con el servicio posventa.
ES
Consejos de seguridad
9
Uso previsto
Este electrodoméstico está diseñado para uso doméstico y aplicaciones
similares, tales como:
- Cocinas para personal en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo.
- Granjas y el uso por clientes en hoteles, moteles y otros entornos de
tipo residencial.
- Entornos tipo pensión.
- Catering y aplicaciones similares no minoristas.
► Si no va a utilizar el electrodoméstico durante un período prolongado
de tiempo y utilizará solo la función de vacaciones o la función de
Frigorífico Off del frigorífico/congelador:
- Saque la comida.
- Desenchufe el cable de la toma de corriente.
- Vacíe y limpie el depósito de agua.
- Limpie el electrodoméstico como se ha descrito anteriormente.
- Mantenga las puertas abiertas para evitar que se generen malos
olores en el interior.
► Para garantizar la conservación segura de los alimentos o el vino, siga
las instrucciones de uso.
► Este electrodoméstico debe limpiarse al menos una vez cada cuatro
semanas para realizar un buen mantenimiento y evitar malos olores.
Mantenga siempre limpia la junta de la puerta.
(1.) Frote el interior y el exterior del frigorífico, incluyendo la junta de la
puerta, los estantes de la puerta, los estantes de cristal, los cajones,
etc., con una toalla suave o una esponja sumergida en agua caliente
(se puede añadir detergente neutro).
(2.) Si se derraman líquidos accidentalmente, todos los componentes
contaminados deben ser retirados y colocados bajo agua corriente.
Después del lavado, páseles un paño y séquelos.
(3.) Si se derraman productos cremosos (como nata, helado derretido...),
retire todas las partes contaminadas, póngalas en agua caliente a
unos 40 °C durante un rato, enjuague con agua corriente, séquelas
y colóquelas de nuevo en el frigorífico/congelador.
(4.) En caso de que alguna pieza o componente pequeño se atasque
dentro del frigorífico (entre las estanterías o los cajones), utilice un
cepillo suave pequeño para sacarlo. Si no la alcanza, póngase en
contacto con el servicio de Haier.
Consejos de seguridad
ES
10
► Para evitar que los alimentos puedan contaminarse, cíñase a las
siguientes instrucciones:
- Dejar la puerta abierta durante largos períodos de tiempo puede
causar un aumento significativo de la temperatura en los compar-
timentos del electrodoméstico.
- Limpie regularmente las superficies que puedan entrar en contacto
con alimentos y los sistemas de drenaje accesibles.
- Limpie los depósitos de agua si no se han utilizado durante 48 h;
enjuague el circuito del agua conectado a un suministro de agua si
no se ha utilizado agua durante 5 días.
- Guarde la carne cruda y el pescado en recipientes adecuados en el
frigorífico/congelador de manera que no entren en contacto ni
goteen sobre otros alimentos. A fin de garantizar la conservación
segura de los alimentos, los alimentos instantáneos y la carne/
pescado crudos deben almacenarse por separado.
- Los compartimentos marcados con dos estrellas para alimentos
congelados son adecuados para guardar alimentos congelados
previamente, para guardar o hacer helados y para hacer cubitos de
hielo.
- Los compartimentos marcados con una, dos y tres estrellas no son
aptos para congelar alimentos frescos.
- Si deja el frigorífico vacío durante largos períodos, apáguelo, elimine
la escarcha, límpielo, séquelo y deje la puerta abierta para evitar la
proliferación de moho en su interior.
► Los detalles sobre la zona de almacenamiento más apropiada para
determinados tipos de alimentos, teniendo en cuenta la distribución de
la temperatura en los distintos compartimentos del electrodoméstico,
se encuentran en la otra parte del manual.
ES
Consejos de seguridad
11
Eliminación
El símbolo presente en el producto o en su embalaje indica que este
producto no puede ser tratado como residuo doméstico. Por el contrario,
debe llevarse al punto de recogida pertinente para el reciclado de equipos
eléctricos y electrónicos. Asegurándose de que este producto se elimina
correctamente, ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud humana, provocadas por una eliminación
inadecuada de este producto. Para obtener información más detallada
sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con los
profesionales de su ayuntamiento, su servicio de eliminación de residuos
domésticos o la tienda donde compró el producto.
Dado que se utilizan gases expansivos de aislamiento inflamables,
póngase en contacto con un técnico profesional o con nuestro servicio
posventa para desecharlo.
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones o asfixia!
Los refrigerantes y los gases deben desecharse de forma profesional.
Asegúrese de que la tubería del circuito refrigerante no está dañada antes
de desecharla adecuadamente. Desconecte el electrodoméstico de la red
eléctrica. Corte el cable de red y deséchelo. Retire las bandejas y los
cajones, así como el pestillo de la puerta y las juntas, para evitar que los
niños y las mascotas se queden encerrados en el electrodoméstico.
Uso previsto
ES
12
Uso previsto
¡PRECAUCIÓN!
Al cerrar la puerta, la tira vertical de la puerta de la
izquierda debe doblarse hacia el interior (1).
Si intenta cerrar la puerta izquierda y la tira de la puerta
vertical no está doblada (2), en primer lugar, debe
doblarla, de lo contrario, la tira de la puerta golpeará el
eje de fijación o la puerta derecha. Por lo tanto, se
producirá un daño a la puerta o una fuga.
Dentro del marco hay un elemento calefactor. La
temperatura de la superficie subirá un poco, lo que es
normal y no afectará a la función del electrodoméstico.
Uso previsto
Este electrodoméstico está diseñado para enfriar y congelar alimentos. Ha sido diseñado
exclusivamente para su uso en aplicaciones domésticas y similares, como áreas de cocina
para personal en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo; granjas y el uso por clientes en
hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial, así como en negocios de alojamiento y
restauración. No está destinado a un uso comercial o industrial. No se permite realizar
cambios o modificaciones en el electrodoméstico. Un uso no previsto puede causar riesgos y
la pérdida de reclamaciones de garantía.
Normas y directivas
Este producto cumple los requisitos de todas las directivas CE aplicables con las correspondientes
normas acordadas, que establecen el marcado CE.
ES
Descripción del producto
13
Descripción del producto
Aviso
Debido a cambios técnicos y a las diferencias entre modelos, algunas de las ilustraciones de
este manual pueden diferir de su modelo.
1 Placa de características
2 Lámpara trasera y conducto de aire REF
3 Estante de cristal
4 Estante para el vino
5 Tapa giratoria del cajón de frutas y verduras
6 Cajón de frutas y verduras
7 Panel del Humidity box
8 HumidityZone
9 Estante de la puerta
10 Dispensador de agua
11 Alojamiento del dispensador
12 Panel del cajón MyZone
13 Cajón MyZone
14 Lámpara LED del compartimento
congelador
15 Lámpara LED del compartimento
SwitchZone
16 Bandeja de congelación
17 Cajón del congelador
18 Cajón SwitchZone
19 Interruptor de la luz
20 Patas ajustables
Descripción del producto
ES
14
Aviso
Debido a cambios técnicos y a las diferencias entre modelos, algunas de las ilustraciones de
este manual pueden diferir de su modelo.
1 Placa de características
2 Lámpara trasera y conducto de aire REF
3 Estante de cristal
4 Estante para el vino
5 Tapa giratoria del cajón de frutas y verduras
6 Cajón de frutas y verduras
7 Panel del Humidity box
8 Humidity Box
9 Estante de la puerta
10 Dispensador de agua
11 Alojamiento del dispensador
12 Panel del cajón MyZone
13 Cajón MyZone
14 Lámpara LED del compartimento
congelador
15 Fabricador de cubitos de hielo
16 Cajón para el hielo
17 Cajón del congelador
18 Lámpara LED del compartimento
Switch Zone
19 Bandeja de congelación
20 Cajón SwitchZone
21 Interruptor de la luz
22 Patas ajustables
ES
Panel de control
15
Panel de control
Panel de control (Fig. 4)
Teclas:
A Conmutación del modo
Fridge&Switch&Freezer
B Activación/desactivación de la función
Súper Congelación
C Activación/desactivación de la función
Vacaciones
Activación/desactivación de la fabricación
de hielo en 3 seg. (HCW7819EHMP)
D Restablecimiento de la advertencia del
filtro de agua y modo automático
E Configuración del Wi-Fi
F Bloqueo/desbloqueo del panel
Indicadores:
a Compartimento frigorífico seleccionado
b Switch Zone seleccionada
c Compartimento congelador seleccionado
d Temperatura de los compartimentos
frigorífico y congelador
e Aviso de cambio del filtro de agua
f Función Súper Congelación
g Función Vacaciones
h Función Autointeligente
i Función Wi-Fi
j Bloqueo del panel
k Fabricador de cubitos de hielo
automático (HCW7819EHMP)
Uso
ES
16
Uso
5.1 Antes del primer uso
► Retire todo el material de embalaje, manténgalo fuera del alcance de los niños y deséchelo
de forma respetuosa con el medio ambiente.
► Limpie el interior y el exterior del electrodoméstico con agua y un detergente suave
antes de introducir cualquier alimento en él.
► Después de nivelar y limpiar el electrodoméstico, espere al menos 2 horas antes de
conectarlo a la fuente de alimentación. Ver sección INSTALACIÓN.
► Enfríe previamente los compartimentos a altas temperaturas antes de cargarlos con
alimentos. La función Súper Congelación ayuda a enfriar rápidamente los compartimentos.
► La temperatura del frigorífico y la temperatura del congelador se ajustan auto-
máticamente a 5 °C y -18 °C respectivamente. Estos son los ajustes recomendados. Si lo
desea, puede cambiar estas temperaturas manualmente. Consulte el MODO DE
AJUSTE MANUAL.
5.2 Teclas táctiles
Los botones del panel de control son teclas táctiles, que responden aún cuando las toca
ligeramente con el dedo.
5.3 Encender/apagar el electrodoméstico
El electrodoméstico se pondrá en marcha en cuanto se conecte a la fuente de alimentación.
Cuando el electrodoméstico se enciende por primera vez, se visualizan las temperaturas
reales del frigorífico y del congelador («a» y «b»). La pantalla parpadeará. Si se cierra la puerta,
esta se apagará después de 30 segundos. Puede que el bloqueo del panel esté activo.
Nota: Ajustes preestablecidos
► El electrodoméstico está preestablecido a la temperatura recomendada de 5 °C
(frigorífico) y -18 °C (congelador). En condiciones ambientales normales, no es necesario
ajustar la temperatura.
► La función de preajuste para el cajón My Zone es «Fruits and Vegetables». Para el cajón
HumidityZone es «High humidity»
► Cuando se enciende el electrodoméstico después de desconectarlo de la fuente de
alimentación principal, alcanzar las temperaturas correctas puede tomar hasta 12 horas.
Vacíe el electrodoméstico antes de apagarlo. Para apagar el electrodoméstico, retire el cable
de alimentación de la toma de corriente.
5.4 Modo de espera
La pantalla de visualización se apaga automáticamente 30 segundos después de pulsar una
tecla. La pantalla se bloqueará automáticamente. Se ilumina automáticamente al tocar
cualquier tecla o abrir la puerta/cajón.
ES
Uso
17
5.5 Panel de bloqueo/desbloqueo
Nota: Bloqueo del panel
El panel de control se bloquea automáticamente contra la
activación si no se pulsa ninguna tecla en 30 segundos.
Para realizar cualquier ajuste, el panel de control debe
desbloquearse.
► Toque la tecla «F» durante 3 segundos para bloquear
todos los elementos del panel contra la activación
(Fig. 5.5). Ahora se muestra el indicador «f».
► Para desbloquear, toque la tecla nuevamente.
5.6 Alarma de apertura de la puerta/cajón
Cuando se abra una de las puertas del frigorífico o de uno de los cajones del congelador
durante más de 1 minuto, la alarma de apertura de la puerta/cajón sonará. La alarma puede ser
silenciada cerrando la puerta/cajón. Si la puerta/cajón se deja abierto durante más de 7 minutos,
la luz del frigorífico y la iluminación del panel de control se apagarán automáticamente.
5.7 Selección del modo de funcionamiento
Es posible que necesite seleccionar una de las siguientes dos formas de configurar el
electrodoméstico:
5.7.1 Modo vacaciones
1. Si está bloqueado, desbloquee el panel tocando la tecla
«F» (Fig. 5.5).
2. Toque la tecla «C» (Vacaciones) (Fig. 5.7.1-1).
3. El indicador «f» se ilumina y la función se activa (Fig.
5.7.1-2).
Repitiendo los pasos anteriores o seleccionando otra función es posible volver a desactivar
esta función.
4. Mantenga pulsada la tecla «C» durante 3 segundos, el indicador «k» (Fabricador de cubitos
de hielo automático) se ilumina y la función se activa (solo HCW7819EHMP).
ADVERTENCIA
Durante la función Vacaciones no se deben guardar alimentos en el compartimento frigorífico.
La temperatura de +17 °C es demasiado alta para almacenar alimentos. Solo el compartimento
del congelador seguirá funcionando.
5.7.2 Modo de ajuste manual
Si desea ajustar manualmente la temperatura del electrodoméstico para almacenar alimentos
específicos, puede ajustar la temperatura a través de una tecla de ajuste de la temperatura:
Nota: Conflicto con otras funciones
La temperatura no se puede ajustar si hay activa otra función (Súper Congelación, Vacaciones,
ajuste automático) o la pantalla está bloqueada. El indicador correspondiente parpadeará
emitiendo un sonido.
Uso
ES
18
5.7.2.1 Ajustar la temperatura del frigorífico
1. Si está bloqueado, desbloquee el panel tocando la
tecla «F» (Fig. 5.5).
2. Toque la tecla «A» (ZONA) para seleccionar el
compartimento del frigorífico; el indicador «a» se
ilumina y el compartimento frigorífico se activa (Fig.
5.7.2-1).
Se muestra la temperatura real en el compartimento
del frigorífico (Fig. 5.7.2-2).
3. Toque la tecla «+» o «-» hasta que el valor de
temperatura deseado parpadee (Fig. 5.7.2-3).
Sonará una señal acústica cada vez que pulse una
tecla. La temperatura aumenta en secuencias de 1 °C
desde un mínimo de 1 °C hasta un máximo de 9 °C.
La temperatura óptima en el frigorífico es de 5 °C.
Las temperaturas más frías implican un consumo
energético innecesario.
4. Toque cualquier tecla excepto «+» y «-» para confirmar,
o el ajuste se confirmará automáticamente después
de 5 segundos. La temperatura en pantalla dejará de
parpadear.
5.7.2.2 Ajustar la temperatura del congelador
1. Si está bloqueado, desbloquee el panel tocando la
tecla «F» (Fig. 5.5).
2. Toque la tecla «A» (ZONA) para seleccionar el compar-
timento congelador, el indicador «a» se ilumina y el
compartimento congelador se activa (Fig. 5.7.2-4).
Se muestra la temperatura real en el compartimento
del congelador (Fig. 5.7.2-6).
3. Toque la tecla «b» (Congelador) hasta que el valor de
temperatura deseado parpadee (Fig. 5.7.2-5).
Sonará una señal acústica cada vez que pulse una
tecla. La temperatura aumenta en secuencias de 1 °C
desde un mínimo de -14 °C hasta un máximo de -24 °C.
La temperatura óptima en el congelador es de -18 °C.
Las temperaturas más frías implican un consumo
energético innecesario.
4. Toque cualquier tecla excepto «+» o «-» (Congelador)
para confirmar, o el ajuste se confirmará
automáticamente después de 5 segundos.
La temperatura en pantalla dejará de parpadear.
5.7.2.3 Ajustar la temperatura de la Switch Zone
Toque la tecla «A» (ZONA) para seleccionar la S-Zone. La conversión de temperatura de la S-
Zone se puede realizar siguiendo los pasos anteriores de la misma manera (Fig. 5.7.2-6)
Nota: Influencias en las temperaturas
Las temperaturas interiores están influenciadas por los siguientes factores:
► Temperatura ambiente
► Frecuencia de apertura de la puerta
► Cantidad de alimentos almacenados
► Instalación del electrodoméstico
ES
Uso
19
5.8 Función Súper Congelación
Los alimentos frescos deben congelarse lo antes posible
hasta su núcleo. Esto conserva su mejor valor nutricional,
aspecto y sabor. La función Súper Congelación acelera el
enfriamiento de los alimentos frescos y protege los
productos almacenadas de un calentamiento indeseado.
Si necesita congelar una gran cantidad de alimentos a la vez,
se recomienda configurar la función Súper Congelación
durante 24 horas antes del uso del congelador. Cuando la
función arranca, la temperatura va de -24 °C a -30 °C.
1. Si está bloqueado, desbloquee el panel tocando la
tecla «F» (Fig. 5.5).
2. Toque la tecla «B» (Súper Congelación) (Fig. 5.9.-1).
3. El indicador «f» se ilumina y la función se activa (Fig.
5.9.-2).
Repitiendo los pasos anteriores o seleccionando otra
función es posible volver a desactivar esta función.
Nota: Apagado automático
La función Súper Congelación se apagará automáticamente después de 50 horas. A
continuación, el electrodoméstico funcionará a la temperatura previamente establecida.
5.9 Modo de ajuste automático
Si usted no tiene ningún requisito especial, le
recomendamos que utilice el modo de ajuste
automático. En este modo, el electrodoméstico puede
establecer automáticamente el ajuste de temperatura
en función de la temperatura ambiente y el cambio de
temperatura en el electrodoméstico. Esta función es
totalmente automática.
1. Si está bloqueado, desbloquee el panel tocando la
tecla «F» (Fig. 5.5).
2. Toque la tecla «D» (Fig. 5.9-1).
3. Se enciende el indicador "h" y se activa la función
(Fig. 5.9-2).
Repitiendo los pasos anteriores o seleccionando otra
función es posible volver a desactivar esta función.
Uso
ES
20
5.10 Configuración del modo Wi-Fi
PROCEDIMIENTO DE EMPAREJAMIENTO EN LA APLICACIÓN
Paso 1 • Descargue la aplicación hOn de la tienda de aplicaciones.
Paso 2 Cree su cuenta en la aplicación
hOn o inicie sesión si ya tiene una.
Paso 3 Siga las instrucciones de
emparejamiento en la aplicación hOn.
5.11 Cajón My Zone
El compartimento frigorífico está equipado con un cajón MyZone. De acuerdo con las
necesidades de almacenamiento de los alimentos, se puede seleccionar la función más
adecuada para obtener el valor nutricional óptimo de los alimentos.
5.11.1 Función Cheese
El electrodoméstico proporciona a la cámara para alimentos preciados un aire fresco, suave y
seco a través de un control inteligente, evitando la humedad para preservar eficazmente los
valores nutricionales de los alimentos durante mucho tiempo. Esta función es adecuada para
almacenar alimentos secos con bajo contenido de agua, como té, café, frutos secos, etc.
5.11.2 Función Fruits & Veg
Esta función es adecuada para almacenar frutas y verduras como manzanas y zanahorias.
Nota: Función Fruits & Veg
Las frutas sensibles al frío como la piña, el aguacate, los plátanos o los pomelos, y las verduras
como las patatas, las berenjenas, las judías, los pepinos, los calabacines o los tomates, así
como el queso, no deben guardarse en el cajón MyZone.
5.11.3 Función 0 °C Fresh
Esta función fija la temperatura en el cajón My Zone a 0 °C. Ideal para almacenar alimentos
frescos como carne, pescado, mejillones o productos instantáneos. La mayoría de los
alimentos permanecen frescos a 0 °C, pero no congelados.
Nota: 0 °C Fresh
Debido a los diferentes contenidos de agua de la carne, algunas carnes con más humedad se
congelan a temperaturas inferiores a 0 °C. Por lo tanto, la carne acabada de cortar debe
almacenarse en el cajón My Zone con temperaturas mínimas de 0 °C.
ES
Uso
21
Nota: Cajón MyZone
► Una de las tres funciones del compartimento MyZone siempre debe estar activada
► Cuando elija «0°C Fresh» o «Cheese », ajuste la temperatura del compartimento frigorífico
en el nivel medio (5 °C) para conservar su comida en un ambiente de conservación
óptimo.
5.11.4 Seleccione la función para el cajón MyZone
La función se puede seleccionar utilizando el panel aparte
(Fig. 5.11.4-1) que se encuentra en la tapa del cajón.
1. Si el indicador «n» se ilumina, el panel está bloqueado y
debe desbloquearse pulsando la tecla «N» (3 Sec.
Lock) durante 3 segundos (Fig. 5.11.4-2). Se emite un
sonido y el indicador «n» se apaga (Fig. 5.11.4-2).
2. Toque la tecla correspondiente «K/L/M» de la función
deseada. Después de unos segundos se ilumina el
indicador correspondiente «k/l/m».
3. Bloquee el panel pulsando la tecla «N» (3Sec. Lock)
durante 3 segundos. Se emite un sonido y el indicador
«n» se enciende (Fig. 5.11.4-3).
5.12 Cajón HumidityZone
El compartimento frigorífico está equipado con un cajón HumidityZone. El módulo de polietileno
adecuado mejora la conservación de la frescura mediante la eliminación del madurador.
Las siguientes funciones están disponibles:
Función
Alimentos recomendados
Low Hum.
Frutos secos y otros alimentos secos con bajo contenido de agua
como mantequilla, grasas y aceites, pan o chocolate.
Mid Hum.
Peras, cerezas, uvas, etc.
High Hum.
Col, champiñones, etc.
5.12.1 Seleccione la función para el cajón HumidityZone
La humedad de este cajón se puede ajustar utilizando el
panel de control de humedad independiente (Fig. 5.12.1)
que se encuentra en la tapa del cajón.
Los pasos son los mismos que se describen en el capítulo
5.11.4 pero solo usando el panel para HumidityZone.
Nota: Bloqueo del panel
El panel de control del cajón MyZone y HumidityZone se bloquea automáticamente contra la
activación si la puerta está abierta. Para realizar cualquier ajuste, el panel de control debe
desbloquearse.
Uso
ES
22
Antes de utilizar por primera vez la función de
hielo y agua
Antes del primer uso, es necesario hacer circular el agua
a través del filtro para eliminar las impurezas o el aire
atrapado en el depósito de agua y el sistema de filtrado.
Para el agua
• Presione la palanca del dispensador de agua para
dispensar 4 L de agua; espere 4 minutos antes de
volver a dispensar.
• Dispense 4L de agua y luego espere otros 4 minutos.
Es posible que haya residuos de carbón dispensados
junto con el agua. Esto no es perjudicial y es normal
durante el proceso de lavado.
• Dispense otros 4 L de agua. - De este modo se evita
el goteo excesivo de agua de su dispensador.
• Es posible que salgan algunas gotas de agua del
dispensador durante unos días después de la
instalación. Esto sirve para eliminar el aire que queda
atrapado en el dispensador.
• Asegúrese de que su frigorífico se ha enfriado
durante al menos 2 horas antes de utilizarlo.
Aviso
El rendimiento del filtro de agua aumentará con el uso, alcanzando un rendimiento óptimo
después de dos o tres recipientes llenos de agua.
Uso del dispensador de agua
Asegúrese de haber seguido los pasos indicados en «Antes
de utilizar por primera vez la función de hielo y agua» antes
de utilizar por primera vez el dispensador de agua.
Dispensación
Su dispensador de agua está diseñado para ser utilizado
con una sola mano. Para dispensar agua, presione
suavemente la palanca dispensadora con un vaso
o recipiente separado de la palanca del dispensador.
Presionar con fuerza la palanca dispensadora no
aumentará el caudal ni dispensará más agua.
ADVERTENCIA
Para evitar daños materiales o personales, no introduzca las manos, los dedos u objetos en
la abertura del dispensador.
ES
Uso
23
7. Introducción a la función Dispensador de agua
Este producto es un dispensador de té de frutas con agua fría,
los usuarios necesitan abrir la cubierta superior y luego agregar
el té de frutas.
A continuación, el dispensador se coloca en el soporte para
ser llenado automáticamente con agua, y queda disponible
según sea necesario (Fig.7.1-1).
Solo el modelo HCW7819EHMP está disponible con relleno
automático de agua.
(Si no existe una función automática de rellenado de agua,
introduzca manualmente el agua en el dispensador).
7.1 Uso
7.1.1 Desde el lado del asa, levante a lo largo del borde la
cubierta superior para abrirla.
7.1.2 Los trozos de fruta u otros productos de té se pueden
colocar en la salida de té de frutas.
7.1.3 Al instalar el colador de té de frutas y la cubierta inferior,
este se puede desmontar girando de acuerdo a la dirección
de la flecha e instalarse al revés.
7.1.4 Cuando sea necesario colocar el dispensador en el
soporte, incline el orificio de salida ligeramente hacia abajo.
(Fig.7.1-2)
7.1.5 Cuando sea necesario sacar el dispensador del soporte,
levante el mango y extráigalo horizontalmente.
Aviso
1. La temperatura de rellenado de bebidas en el dispensador no debe superar los 60 °C.
2. Si hay salpicaduras de agua en el soporte, limpie con cuidado inmediatamente, de lo
contrario esto puede afectar a la función automática de llenado de agua.
3. Asegúrese de que el dispensador esté instalado en su sitio. De lo contrario, la función
automática de rellenado de agua puede fallar o desbordar el agua.
4. Gire y extraiga el té de frutas de acuerdo a la dirección indicada por la flecha.
5. Beba el té del dispensador en 24 horas, más tiempo causará su deterioro
6. El dispensador debe limpiarse inmediatamente si se llena de té o no se utiliza durante mucho
tiempo
7. El dispensador se puede llenar solo con agua sin añadir fruta o té.
7.2 Limpieza
7.2.1 Retire la tapa.
7.2.2 Divida la tapa en la tapa superior, la tapa inferior y la salida de té de frutas.
7.2.3 Limpie el dispensador y sus partes con una esponja suave sumergida en agua.
7.2.4 Utilice un limpiador de vajilla diluido para eliminar las manchas difíciles.
Enjuague con agua después de eliminar las manchas.
Aviso
► La temperatura del agua limpia no puede superar los 60 °C.
► No utilizar el lavavajillas para la limpieza.
Uso
ES
24
Consejos para almacenar alimentos frescos
Almacenar en el compartimento frigorífico
► Mantenga la temperatura de su frigorífico por debajo de los 5 °C.
► Los alimentos calientes deben haberse enfriado a temperatura ambiente antes de ser
almacenados en el electrodoméstico.
► Los alimentos almacenados en el frigorífico deben lavarse y secarse antes de almacenarse.
► Los alimentos a almacenar deben estar debidamente sellados para evitar olores o alteraciones
del sabor.
► No almacene cantidades excesivas de comida. Deje espacio entre los alimentos para permitir
que el aire frío fluya alrededor de ellos y lograr una refrigeración mejor y más homogénea.
► Los alimentos consumidos diariamente deben almacenarse en la parte frontal del estante.
► Deje espacio entre los alimentos y las paredes interiores, permitiendo que el aire fluya. Se
recomienda especialmente que los alimentos no toquen la pared trasera: los alimentos
podrían congelarse contra la pared trasera. Evite el contacto directo de los alimentos
(especialmente alimentos aceitosos o ácidos) con el revestimiento interno, ya que el
aceite/ácido puede erosionarlo. Limpie los restos de aceite/ácido cuando los encuentre.
► Descongele los alimentos congelados en el compartimento frigorífico. De esta manera,
puede utilizar los alimentos congelados para disminuir la temperatura en el compartimento
y ahorrar energía.
► El proceso de maduración de las frutas y verduras como calabacines, melones, papaya,
plátano, piña, etc. se puede acelerar en el frigorífico. Por lo tanto, no es aconsejable
conservarlos en el frigorífico. Sin embargo, se puede promover la maduración de algunas
frutas durante un cierto período. Las cebollas, el ajo, el jengibre y otras raíces también
deben almacenarse a temperatura ambiente.
► Los malos olores en el interior del frigorífico son un signo de que algo se ha derramado y se
requiere limpieza. Vea CUIDADO Y LIMPIEZA.
► Los diferentes alimentos deben colocarse en diferentes áreas según sus propiedades:
Aviso
► Mantenga una distancia superior a 10 mm entre los alimentos colocados y los
conductos de aire o sensores para garantizar el efecto de refrigeración.
1 Mantequilla, queso, huevos, especias, etc.
2 Huevos, alimentos enlatados, especias, etc.
3 Bebidas y alimentos embotellados.
4 Alimentos encurtidos, alimentos enlatados, etc.
5 Productos cárnicos, snacks, etc.
6 Pasta, leche, tofu, lácteos, etc.
7 Frutas, verduras, ensalada, etc.
8 Humidity Box
► : Mantequilla, grasas, aceites, chocolate, etc.
► : Peras, cerezas, uvas, etc.
► : Col, champiñones, etc.
9 My Zone
► : té, café, frutos secos, etc.
► : Manzanas, zanahorias, etc.
► : Comida fresca cruda
ES
Uso
25
Conservación en el compartimento congelador
► Mantenga la temperatura del congelador a -18 °C.
► 24 horas antes de congelar, active la función Power-Freeze (para pequeñas cantidades de
alimentos, 4-6 horas son suficientes).
► Los alimentos calientes deben haberse enfriado a temperatura ambiente antes de ser
almacenados en el congelador.
► Los alimentos cortados en porciones pequeñas se congelarán más rápido y serán más fáciles
de descongelar y cocinar. El peso recomendado para cada porción es de menos de 2,5 kg.
► Es mejor envasar los alimentos antes de introducirlos en el congelador. El exterior del
embalaje debe estar seco para evitar que las bolsas se peguen. Los materiales de embalaje
deben estar libres de olores y ser herméticos y atóxicos.
► Para evitar la expiración de los periodos de conservación, anote la fecha de congelación, el
límite de tiempo y el nombre de los alimentos en el envase según los períodos de
conservación de los diferentes alimentos.
► ADVERTENCIA: El ácido, la alcalinidad y la sal, etc. podrían erosionar la superficie interna del
congelador. No coloque los alimentos que contengan estas sustancias (p.ej.: pescados
marinos) directamente sobre la superficie interna. El agua salada en el congelador debe
limpiarse inmediatamente.
► No supere el tiempo de almacenamiento recomendado por los fabricantes. Saque solo la
cantidad necesaria de alimentos del congelador.
► Consuma rápidamente los alimentos descongelados. Los alimentos descongelados no
pueden volver a congelarse a menos que se cuezan antes; de lo contrario, pueden no ser
comestibles.
► No cargue cantidades excesivas de alimentos frescos en el congelador. Consulte la capacidad
de congelación del congelador (Vea los DATOS TÉCNICOS o los datos de la placa).
► Los alimentos pueden almacenarse en el congelador a una temperatura mínima de -18 °C de
2 a 12 meses, dependiendo de sus propiedades (p.ej. carne: 3-12 meses, verduras: 6-12 meses)
► Cuando congele alimentos frescos, evite ponerlos en contacto con alimentos ya congelados.
¡Riesgo de descongelación!
Al almacenar alimentos congelados comercialmente, siga las siguientes pautas:
► Siempre siga las directrices de los fabricantes sobre el tiempo que debe almacenar los
alimentos. ¡No exceda estas directrices!
► Trate de que el tiempo que pasa entre la compra y el almacenamiento sea el menor posible
para preservar la calidad de los alimentos.
► Compre alimentos congelados que se hayan conservado a una temperatura de -18 °C o
menos.
► Evite comprar alimentos que tengan hielo o escarcha en el envase: esto indica que los
productos podrían haber sido parcialmente descongelados y recongelados en algún punto
(el aumento de la temperatura afecta a la calidad de los alimentos).
Aviso
► Mantenga una distancia superior a 10 mm entre los alimentos colocados y los conductos
de aire para garantizar el efecto de refrigeración.
Equipo
ES
26
Equipo
Flujo de aire múltiple
El frigorífico está equipado con un sistema de flujo de aire
múltiple, con el que se aseguran corrientes de aire frío en cada
nivel de estante. Esto ayuda a mantener una temperatura
uniforme para asegurar que sus alimentos se mantienen
frescos por más tiempo.
Estantes ajustables
La altura de los estantes se puede ajustar para adaptarse a sus
necesidades de almacenamiento.
1. Para reubicar un estante, retírelo primero levantando su
borde posterior (1) y extráigalo (2).
2. Para volver a instalarlo, colóquelo en los rieles de ambos
lados y empuje hasta que la parte trasera del estante se fije
dentro de las ranuras laterales.
Nota:
Asegúrese de que todos los extremos del estante estén nivelados.
Estantes de puerta extraíbles
Los estantes de la puerta se pueden desmontar para limpiarlos:
Coloque las manos en cada lado del estante, levántelo hacia
arriba (1) y extráigalo (2).
Para insertar el estante de la puerta, realice los pasos
anteriores en orden inverso.
OPCIONAL: Indicador de temperatura OK
El indicador de temperatura OK se puede utilizar para detectar
temperaturas inferiores a +4 °C. Reduzca la temperatura si el
signo no indica «OK».
Nota:
Cuando se enciende el electrodoméstico, alcanzar las temperaturas correctas puede tomar hasta
12 horas.
ES
Equipo
27
Cajón del congelador extraíble
Para sacar el cajón, tire al máximo (1), levante y retire (2).
Para insertar el cajón, realice los pasos anteriores en orden
inverso.
Cajón de frutas y verduras
Zona de almacenamiento de frutas y verduras para mantenerlos
frescos y saludables.
Nota: Cajón de frutas y verduras
Las frutas sensibles al frío como la piña, el aguacate, los plátanos o los pomelos, y las
verduras como las patatas, las berenjenas, las judías, los pepinos, los calabacines y los
tomates, así como el queso, no deben guardarse en el cajón de frutas y verduras.
Humidity Box y cajón MyZone
Para usar y ajustar el Humidity Box y el cajón MyZone,
consulte la sección USO.
Para extraer el cajón:
1. Tire (1) al máximo (Fig. 7.5).
2. Levante (2) para separar el cajón del riel y retirar.
Se puede montar en orden inverso.
Luz
La luz interior LED se enciende al abrir la puerta. El rendimiento de las luces no se ve afectado por
ninguna de las otras configuraciones del electrodoméstico.
Consejos de ahorro de energía
► Asegúrese de que el electrodoméstico esté bien ventilado (vea INSTALACIÓN).
► No instale el electrodoméstico bajo la luz directa del sol o cerca de fuentes de calor (p.ej.:
fogones, estufas...).
► Evite una temperatura innecesariamente baja en el electrodoméstico. El consumo de
energía aumenta la temperatura del electrodoméstico.
► Las funciones como SÚPER CONGELACIÓN o SÚPER FRESCO consumen más energía.
► Deje enfriar los alimentos calientes antes de introducirlos en el electrodoméstico.
► Abra la puerta del electrodoméstico lo menos y lo más brevemente posible.
► No llene en exceso el electrodoméstico para evitar obstruir el flujo de aire.
► Evite la presencia de aire dentro del embalaje de los alimentos.
► Mantenga las juntas de la puerta limpias para que la puerta se cierre siempre
correctamente.
► Descongele los alimentos congelados en el compartimento frigorífico.
► La configuración de más ahorro energético requiere que el electrodoméstico mantenga
los cajones, las cajas de alimentos y los estantes, etc. en condiciones de fábrica, y los
alimentos deben colocarse lo más lejos posible sin bloquear las salidas del conducto de aire.
Equipo
ES
28
Nota:
La secuencia de montaje es la inversa a la secuencia de extracción.
Limpiar el fabricador de cubitos de hielo
1. Abra la puerta de congelación izquierda. Gire la maneta
del fabricador de cubitos de hielo a la izquierda, sostenga
la manija y extraiga lentamente el fabricador de cubitos
de hielo.
2. Gire el fabricador de cubitos de hielo, tire de la maneta
blanca, y extraiga el fabricador de cubitos de hielo
automático.
3. Limpie el fabricador de cubitos de hielo e instálelo en
el orden de desmontaje después de la limpieza.
ES
Cuidado y limpieza
29
Cuidado y limpieza
ADVERTENCIA
Desconecte el electrodoméstico de la fuente de alimentación antes de limpiarlo.
Limpieza
Limpie el electrodoméstico solo cuando haya pocos o ningún alimento guardado.
Este electrodoméstico debe limpiarse cada cuatro semanas para realizar un buen mantenimiento
y evitar malos olores.
ADVERTENCIA
► No limpie el electrodoméstico con cepillos duros, cepillos de alambre, detergente en
polvo, gasolina, acetato de amilo, acetona y soluciones orgánicas similares, soluciones
ácidas o alcalinas. Limpie con un detergente especial para frigoríficos para evitar daños.
► No rocíe ni enjuague el electrodoméstico durante la limpieza.
► No use agua pulverizada o vapor para limpiar el electrodoméstico.
► No limpie los estantes de cristal fríos con agua caliente. Un cambio repentino de
temperatura puede causar que el cristal se rompa.
► No toque la superficie interior del compartimento del electrodoméstico, especialmente
con las manos mojadas, ya que las manos pueden congelarse en la superficie.
► En caso de calentamiento, compruebe el estado de los productos congelados.
► Mantenga siempre limpia la junta de la puerta.
► Limpie el interior y el armazón del electrodoméstico con
una esponja humedecida en agua tibia y detergente
neutro.
1. Frote el interior y el exterior del frigorífico, incluyendo
la junta de la puerta, los estantes de la puerta, los
estantes de cristal, los cajones, etc., con una toalla
suave o una esponja sumergida en agua caliente (se
puede añadir detergente neutro).
2. Si hay líquido derramado, retire todas las piezas contaminadas, enjuague directamente
con agua corriente, seque y coloque las piezas de nuevo en el frigorífico.
3. Si hay productos cremosos derramados (como nata, helado derretido...), retire todas
las piezas contaminadas, póngalas en agua caliente a unos 40 °C durante un rato,
enjuague con agua corriente, séquelas y colóquelas de nuevo en el frigorífico.
4. En caso de que alguna parte o componente pequeño quede atascada dentro del
frigorífico (entre las estanterías o los cajones), utilice un cepillo suave pequeño para
sacarlo. Si no la alcanza, póngase en contacto con el servicio de Haier.
► Aclare y seque con un paño suave.
► No limpie ninguna de las piezas o partes de este electrodoméstico en un lavavajillas.
► Deje pasar al menos 7 minutos antes de reiniciar el electrodoméstico, ya que el arranque
frecuente puede dañar el compresor.
Descongelación
La descongelación de los compartimentos frigorífico y congelador se realiza automáticamente:
no se requiere ninguna operación manual.
Cuidado y limpieza
ES
30
Sustitución de las lámparas LED
ADVERTENCIA
No sustituya usted mismo la lámpara LED, solo debe cambiarla el fabricante o un técnico
autorizado.
La lámpara utiliza LED como fuente de luz, con bajo consumo energético y larga vida útil. Si
detecta alguna anomalía, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente. Vea
ATENCIÓN AL CLIENTE.
Parámetros de la lámpara:
Compartimento refrigerador: 12 V máx. 2 W
Compartimento congelador: 12 V máx. 0,5 W
Si no lo usa durante un largo periodo de tiempo
Si no va a utilizar el electrodoméstico durante un período prolongado de tiempo y no utilizará
solo la función de vacaciones o la función de Frigorífico Off.
► Saque la comida.
► Desenchufe el cable de la toma de corriente.
► Vacíe y limpie el depósito del agua
► Limpie el electrodoméstico como se ha descrito anteriormente.
► Mantenga las puertas abiertas para evitar que se generen malos olores en el interior.
Aviso
Apague el electrodoméstico solo si es estrictamente necesario.
Desplazar el electrodoméstico
1. Retire toda la comida y desenchufe el electrodoméstico.
2. Fije los estantes y otras partes móviles en el frigorífico y el congelador con cinta adhesiva.
3. No incline el frigorífico más de 45° para evitar dañar el sistema de refrigeración.
ADVERTENCIA
► No levante el electrodoméstico por las asas.
► No coloque el electrodoméstico horizontalmente sobre el suelo.
ES
Solución de problemas
31
Solución de problemas
Usted mismo puede resolver muchos de los problemas que puedan presentarse sin tener
conocimientos específicos. En caso de que se produzca algún problema, compruebe todas las
posibilidades ilustradas y siga las instrucciones pertinentes antes de ponerse en contacto con
un servicio posventa. Vea ATENCIÓN AL CLIENTE.
ADVERTENCIA
► Antes de realizar tareas de mantenimiento, desactive el electrodoméstico y desconecte
el enchufe de la toma de corriente.
► Los equipos eléctricos solo deben ser revisados y manejados por electricistas expertos
cualificados, ya que las reparaciones incorrectas pueden causar daños considerables en
consecuencia.
► Si el sistema de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por su
servicio técnico o por cualquier profesional cualificado similar para evitar riesgos.
Problema
Causa posible
Solución posible
El compresor no
funciona.
• El enchufe no está conectado a la
toma de corriente.
• Conecte el enchufe.
• El electrodoméstico está en el
ciclo de descongelación
• Esto es normal para una descon-
gelación automática
El electrodoméstico
funciona con
frecuencia
o funciona durante
un período de tiempo
demasiado largo.
• La temperatura interior o exterior
es demasiado alta.
• En este caso, es normal que el
electrodoméstico funcione más tiempo.
• El electrodoméstico ha estado
apagado durante cierto de tiempo.
• Normalmente, lleva de 8 a 12 horas
que el electrodoméstico se enfríe
completamente.
• Una puerta/cajón del electro-
doméstico no está bien cerrada.
• Cierre la puerta/cajón y asegúrese de
que el electrodoméstico esté ubicado
sobre una superficie plana y que no
haya alimentos o recipientes que
impidan que la puerta se cierre bien.
• La puerta/cajón se ha abierto con
demasiada frecuencia o durante
mucho tiempo.
• No abra la puerta/cajón con dema-
siada frecuencia.
• El ajuste de temperatura del com-
partimento congelador es
demasiado bajo.
• Ajuste una temperatura más alta
hasta obtener una temperatura satis-
factoria para el frigorífico. Se necesitan
24 horas para que la temperatura del
frigorífico se mantenga estable.
• La junta de la puerta/cajón está
sucia, desgastada, agrietada o
desparejada.
• Limpie la junta de la puerta/cajón o
pídale al servicio de atención al cliente
que la cambie.
• La circulación de aire requerida no
está garantizada.
• Garantice una ventilación adecuada.
El interior del
frigorífico está sucio
y/o huele mal
• El interior del frigorífico necesita
limpieza.
• Limpie el interior del frigorífico.
• Hay alimentos de olor fuerte
guardados en el frigorífico.
• Envuelva bien los alimentos.
Solución de problemas
ES
32
Problema
Causa posible
Solución posible
La temperatura del
interior del
electrodoméstico no
es lo
suficientemente fría.
• La temperatura establecida es
demasiado alta.
• Restablezca la temperatura.
• Se han almacenado alimentos
demasiado calientes.
• Enfríe siempre los alimentos antes de
guardarlos.
• Se ha almacenado demasiada
comida a la vez.
• Guarde siempre pequeñas cantidades
de alimentos.
• Los alimentos están demasiado
cerca entre sí.
• Deje un espacio entre varios alimen-
tos para permitir que el aire fluya.
• Una puerta/cajón del electro-
doméstico no está bien cerrada.
• Cierre la puerta/cajón.
• La puerta/cajón se ha abierto con
demasiada frecuencia o durante
mucho tiempo.
• No abra la puerta/cajón con
demasiada frecuencia.
La temperatura del
interior del
electrodoméstico es
demasiado fría.
• La temperatura establecida es
demasiado baja.
• Restablezca la temperatura.
• La función Power-Freeze está
activada o ha estado funcionando
demasiado tiempo.
• Desactive la función Power-Freeze
Formación de
humedad en el
interior del
compartimento
frigorífico.
• El ambiente es demasiado cálido y
demasiado húmedo.
• Aumente la temperatura.
• Una puerta/cajón del electro-
doméstico no está bien cerrada.
• Cierre la puerta/cajón.
• La puerta/cajón se ha abierto con
demasiada frecuencia o durante
mucho tiempo.
• No abra la puerta/cajón con demasiada
frecuencia.
• Hay recipientes de alimentos o
líquidos abiertos.
• Deje que los alimentos calientes se
enfríen a temperatura ambiente y
cubra los alimentos y líquidos.
Se acumula humedad
fuera de la superficie
o entre las
puertas/puerta y
cajón.
• El ambiente es demasiado cálido y
demasiado húmedo.
• Esto es normal en un ambiente
húmedo y cambiará cuando la
humedad disminuya.
• La puerta/cajón no está bien
cerrada. Hay aire frío dentro del
electrodoméstico y aire caliente en
el exterior, y se produce con-
densación.
• Asegúrese de que la puerta/cajón está
bien cerrada.
Hay mucho hielo y
escarcha en el
compartimento
congelador.
• Los alimentos no están correcta-
mente embalados.
• Embale bien los alimentos.
• Una puerta/cajón del electro-
doméstico no está bien cerrada.
• Cierre la puerta/cajón.
• La puerta/cajón se ha abierto con
demasiada frecuencia o durante
mucho tiempo.
• No abra la puerta/cajón con demasiada
frecuencia.
• La junta de la puerta/cajón está
sucia, desgastada, agrietada o
desparejada.
• Limpie la junta de la puerta/cajón o
cámbiela por una nueva.
• Algo en el interior impide que la
puerta/cajón se cierren correcta-
mente.
• Vuelva a colocar los estantes,
estantes de la puerta o contenedores
internos para permitir que la
puerta/cajón se cierre.
ES
Solución de problemas
33
Problema
Causa posible
Solución posible
Los lados del
frigorífico y la tira de
la puerta se calientan.
• -
• Esto es normal.
El electrodoméstico
hace sonidos
anormales.
• El electrodoméstico no está
ubicado sobre una superficie plana.
• Ajuste las patas para nivelar el
electrodoméstico.
• El electrodoméstico toca algún
objeto a su alrededor.
• Retire los objetos que haya alrededor
del electrodoméstico.
Se oye un ligero
sonido similar al del
flujo de agua.
• -
• Esto es normal.
Oirá un pitido de
alarma.
• La puerta del compartimento
frigorífico está abierta.
• Cierre la puerta o silencie la alarma
manualmente.
Oirá un débil
zumbido.
• El sistema anticondensación está
en marcha
• Esto evita la condensación y es normal
El sistema de
iluminación o
refrigeración interior
no funciona.
• El enchufe no está conectado a la
toma de corriente.
• Conecte el enchufe.
• La fuente de alimentación presenta
alguna alteración.
• Compruebe el suministro eléctrico a la
habitación. Llame a la compañía
eléctrica local.
• La lámpara LED no funciona.
• Llame al servicio técnico para cambiar
la lámpara.
Para ponerse en contacto con la asistencia técnica, visite nuestro sitioweb:
https://corporate.haier-europe.com/en/ En la sección «sitio web», elija la marca de su
producto y su país. Se le redirigirá a la página web específica donde podrá encontrar el número
de teléfono y el formulario para ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica.
Interrupción del suministro
En caso de un corte de luz, los alimentos deberían permanecer frescos y a salvo durante 12 horas.
Siga estos consejos durante una interrupción prolongada del suministro, especialmente en
verano:
► Abra la puerta/cajón lo menos posible.
► No introduzca más alimentos en el electrodoméstico durante un corte de luz.
► Si se da el aviso previo de un corte de luz y la duración de la interrupción es superior a 12 horas,
fabrique algo de hielo y póngalo en un recipiente en la parte superior del compartimento
frigorífico.
► Inmediatamente después de la interrupción, es necesario llevar a cabo una inspección de
los alimentos.
► Como la temperatura del frigorífico subirá durante una interrupción del suministro
eléctrico u otro fallo, el período de conservación y la calidad comestible de los alimentos se
reducirán. Cualquier alimento que se descongele debe consumirse, o bien cocinarse y
volver a congelarse (cuando proceda) rápidamente para evitar riesgos para la salud.
Función de memoria durante el corte de luz
En cuanto vuelva la luz, el electrodoméstico restablecerá los ajustes establecidos antes del
corte de luz.
Instalación
ES
34
Instalación
Desempaquetado
ADVERTENCIA
► Este es un electrodoméstico pesado. Manipúlelo con la ayuda de otra persona.
► Mantenga todo el material de embalaje fuera del alcance de los niños y deséchelo de forma
respetuosa con el medio ambiente.
► Saque el electrodoméstico de su embalaje.
► Retire todos los materiales de embalaje.
Condiciones ambientales
La temperatura ambiente debe estar siempre entre 10 °C y 43 °C, ya que puede influir
en la temperatura del interior del electrodoméstico y su consumo energético. No instale el
electrodoméstico cerca de otros electrodoméstico emisores de calor (hornos, neveras) sin
aislamiento.
Requisitos de espacio
Espacio requerido con la puerta abierta:
D1= 600
D2= 885
D3=1034
D4= 50
W1= 830
W2= 1424
Sección cruzada de ventilación
Para lograr una ventilación suficiente del electro-
doméstico por razones de seguridad, debe observarse la
información de las secciones cruzadas de ventilación
requeridas.
Este electrodoméstico de refrigeración no está diseñado
para ser utilizado como un electrodoméstico integrado.
Nivelación del electrodoméstico
Este electrodoméstico debe colocarse sobre una super-
ficie plana y sólida.
1. Incline el electrodoméstico ligeramente hacia atrás.
2. Ajuste las patas al nivel deseado.
Asegúrese de que la distancia a la pared del lado de la
bisagra sea de al menos 100 mm para que la puerta se
abra correctamente.
ES
Instalación
35
3. Puede comprobarse la estabilidad golpeando alter-
nativamente las diagonales. El ligero bamboleo debe
ser el mismo en ambas direcciones. De lo contrario,
el marco puede deformarse y resultar en fugas en las
juntas de la puerta. Una ligerísima inclinación hacia
atrás facilita que el cierre del marco de la puerta
pueda deformarse; el resultado son posibles fugas
de las juntas de la puerta. Una ligerísima inclinación
hacia atrás facilita el cierre de la puerta.
Ajuste de las puertas
Si las puertas no están niveladas, este desajuste puede
ser solucionado de la siguiente manera:
A) Uso de las patas ajustables
Gire la pata ajustable según la dirección de la flecha para
subir o bajar la pata.
B) Uso de separadores
► Abra la puerta superior y levántela.
► Fije cuidadosamente el separador (incluido en la bolsa
de accesorios) en el anillo de plástico blanco de la
bisagra central, a mano o utilizando herramientas
como alicates. No raye ni abolle la puerta.
Aviso
Durante el uso futuro del frigorífico, las puertas pueden desnivelarse por el peso de los
alimentos almacenados. En ese caso, ajuste siguiendo las instrucciones anteriores.
Instalación
ES
36
Tiempo de espera
El aceite de lubricación sin mantenimiento se encuentra en
la cápsula del compresor. Este aceite puede pasar por el
sistema de tuberías cerradas durante el transporte si el
electrodoméstico está inclinado. Antes de conectar el
electrodoméstico a la fuente de alimentación, espere 2-5
horas para que el aceite vuelva a entrar en la cápsula.
Conexión eléctrica
Antes de cada conexión, compruebe si:
► La fuente de alimentación, la toma de corriente y el fusible son adecuados para la placa de
clasificación.
► La toma de corriente tiene conexión a tierra y no tiene múltiples contactos ni extensiones.
► El enchufe y la toma de corriente encajan perfectamente.
Conecte el enchufe a una toma de corriente doméstica correctamente instalada.
ADVERTENCIA
Para evitar riesgos, solo el servicio de atención al cliente debe reemplazar un cable de
alimentación dañado (ver tarjeta de garantía).
ES
Instalación
37
ADVERTENCIA
► Conectar solo al suministro de agua potable. El filtro de agua solo filtra las impurezas del agua
y hace que el hielo sea limpio e higiénico. El filtro no puede esterilizar ni destruir los gérmenes
u otras sustancias nocivas.
► Una presión de agua demasiado alta en la manguera puede dañar el electrodoméstico. Instale
un reductor de presión si la presión del agua en la manguera supera los 0,6 MPa.
► Antes realizar la conexión, compruebe que el agua sea limpia y clara.
Nota: Conexión para el agua
► La presión del agua fría debe ser de 0,15-0,6 MPa.
► La longitud máxima permitida de la manguera de agua es de 8 metros. Las mangueras más
largas afectarán a los cubitos de hielo y al contenido de agua fría.
► La temperatura ambiente debe ser de 0 °C como mínimo.
► Mantenga la manguera de agua alejada de fuentes de calor.
1. Corte el tubo en dos piezas con la longitud necesaria
para conectar el filtro (A) con el aparato (B1) y el grifo
de agua (B2) (Fig. 10.8-1). Utilice un cuchillo afilado
para obtener un corte recto.
2. Introduzca el tubo (B1) a unos 12 mm de profundidad
en la sujeción del filtro de agua (A) (Fig. 10.8-2).
Asegúrese de instalar el filtro en el sentido correcto.
La flecha señala el sentido del flujo de agua.
3. Fije el tubo mediante un anillo de retención (C)
conforme a la Fig. 10.8-3.
4. Repita los pasos 2 y 3 con el tubo (B2) del otro lado del
filtro.
5. Conecte el extremo del tubo (B2) a uno de los adap-
tadores «D» o «E y F» que se adaptan a la tubería de
agua (Fig. 10.8-4).
6. Conecte el extremo de B1 al conjunto de válvula en la
parte posterior del frigorífico (Fig. 10.8-5).
7. Abra la llave del agua para comprobar que el sistema no
tenga fugas y se enjuague el tubo.
ADVERTENCIA
► ¡Asegúrese de que las conexiones queden firmes, secas y sin fugas!
► Tenga cuidado de que la manguera no se aplaste, se doble o se retuerza.
Datos técnicos
ES
38
Datos técnicos
Ficha del producto conforme al Reglamento UE n.º 2019/2016
Marca
Haier
Nombre del modelo / identificador
HCW7819EWMP
HCW7819EHMP
Categoría del electrodoméstico de refrigeración (1)
7
Clase de eficiencia energética
E
Consumo de energía (2)
296 kWh/año
296 kWh/año
Capacidad neta total del compartimento frigorífico
358 L
358 L
del cual el compartimento de enfriado
41 L
41 L
del cual el compartimento de almacenamiento de vinos
-
-
del cual el compartimento de bodega
-
-
del cual el compartimento de conservación de alimentos
frescos
317 L
317 L
Número total de botellas de vino (3)
-
-
Capacidad total del compartimiento de temperatura
variable
89 L
89 L
Capacidad total del compartimento congelador
88 L
88 L
Codificación de estrellas (4)
Temperatura de diseño de «otros compartimentos» (5)
-
-
Temperatura de conservación mínima del
compartimento de vinos
-
-
Frost-free
•
•
Tiempo de aumento de la temperatura
12 h
12 h
Capacidad de congelación (6)
11 kg / 24 h
11 kg / 24 h
Clasificación climática (7)
SN.N.ST
SN.N.ST
Clase de emisión de ruido y emisiones de ruido acústico
en el aire (db (A) re 1pW)
C (38)
C (38)
Tipo de electrodoméstico
Independiente
Explicaciones:
• Sí
(1) Categorías de refrigeración doméstica:
Categoría = Denominación
1 = Frigorífico con uno o más compartimentos de almacenamiento para alimentos frescos. 2 = Frigorífico con zona de
temperatura de bodega, frigorífico con compartimento de temperatura de bodega y cámara de vino, 3 = Frigorífico con
zona de almacenamiento en frío y frigorífico con compartimento de cero estrellas, 4 = Frigorífico con compartimento de
una estrella, 5 = Frigorífico con compartimento de dos estrellas, 6 = Frigorífico con compartimento de tres estrellas, 7 =
Frigorífico-congelador, 8 = Congelador, 9 = Congelador horizontal, 10 = Frigoríficos multifunción y otros frigoríficos
(2) Basado en los resultados de la prueba de conformidad normativa durante 24 horas. El consumo real depende del uso y de
la ubicación del electrodoméstico.
(3) La capacidad asignada se cita como el número de botellas estándar de 0,75 l que pueden almacenarse en el
electrodoméstico de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
(4) * = compartimento a -6 °C o menos; *** = compartimento de alimentos congelados a -18 °C o menos; **** =
compartimento congelador de alimentos a -18 °C o menos con una capacidad mínima de congelación.
(5) «Otro compartimento» significa un compartimento distinto de un compartimento de almacenamiento de vinos, destinado
a la conservación de determinados alimentos a una temperatura de más de +14 °C.
(6) La capacidad de congelación es alcanzable para la cantidad dada según el tipo de aplicación solo después de cambiar a
funcionamiento permanente y no puede repetirse en un plazo de 24 horas. Observe las instrucciones de uso.
(7) Calificación climática SN: Este electrodoméstico está diseñado para ser utilizado a una temperatura ambiente comprendida
entre + 10 °C y +32 °C
ES
Datos técnicos
39
Calificación climática N: Este electrodoméstico está diseñado para ser utilizado a una temperatura ambiente
comprendida entre + 16 °C y +32 °C
Calificación climática ST: Este electrodoméstico está diseñado para ser utilizado a una temperatura ambiente
comprendida entre + 16 °C y +38 °C
Calificación climática T: Este electrodoméstico está diseñado para ser utilizado a una temperatura ambiente
comprendida entre + 16 °C y +43 °C
Datos técnicos adicionales
Volumen total (L)
535
Voltaje / Frecuencia
220-240 V ~/ 50 Hz
Corriente de entrada (A)
1,8
Fusible principal (A)
16
Refrigerante/cantidad
R600a/67g
Tamaño (A/A/P en mm)
1925 / 830 / 669
Atención al cliente
ES
40
Atención al cliente
Atención al cliente
Recomendamos nuestro Servicio de atención al cliente Haier y el uso de repuestos originales.
Si tiene algún problema con su electrodoméstico, compruebe primero la sección SOLUCIÓN
DE PROBLEMAS. Si no encuentra una solución allí, póngase en contacto con
► su distribuidor local o
► nuestro Centro europeo de atención al cliente (ver números de teléfono listados abajo) o
► el área de servicio y asistencia en www.haier.com donde puede activar la solicitud de servicio
y encontrar las Preguntas frecuentes.
Para ponerse en contacto con nuestro Servicio, asegúrese de tener los siguientes datos
disponibles.
Puede encontrar la información en la placa de datos.
Modelo
N.º de serie
Compruebe también la tarjeta de garantía suministrada con el producto en caso de garantía.
Centro europeo de atención al cliente
País*
Número de teléfono
Costes
Haier Italia (IT)
199 100 912
Haier España (ES)
902 509 123
Haier Alemania (DE)
0180 5 39 39 99
• 14 ct/min teléfono fijo
• máx. 42 ct/min móvil
Haier Austria (AT)
0820 001 205
• 14,53 ct/min teléfono fijo
• máx. 20 ct/min el resto
Haier Reino Unido (UK)
0333 003 8122
Haier Francia (FR)
0980 406 409
* Para otros países, consulte www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Sucursal Reino Unido
Westgate House, Westgate, Ealing
Londres, W5 1YY
DISPONIBILIDAD DE PIEZAS DE REPUESTO
«Los termostatos, los sensores de temperatura, las placas de circuito impresas y las fuentes
de luz están disponibles durante un período mínimo de 7 años después de la comercialización
de la última unidad del modelo. Las asas, bisagras, bandejas y cestas lo están durante un
período mínimo de 7 años, y las juntas durante un período mínimo de 10 años después de la
comercialización de la última unidad del modelo».
GARANTÍA
La garantía mínima es de: 2 años para los países de la UE, 3 años para Turquía, 1 año para el
Reino Unido, 1 año para Rusia, 3 años para Suecia, 2 años para Serbia, 5 años para Noruega, 1
año para Marruecos, 6 meses para Argelia, Túnez sin garantía legal, al no requerirse.
Para más información sobre el producto, consulte https://eprel.ec.europa.eu/ o escanee el
código QR en la etiqueta energética suministrada con el electrodoméstico.
HCW7819_V01_ES
Manual do utilizador
Frigorífico-Congelador
HCW7819EWMP
HCW7819EHMP
PT
Obrigado
PT
2
Obrigado por comprar um produto Haier.
Leia atentamente estas instruções antes de utilizar este aparelho. As instruções contêm
informações importantes que irão ajudá-lo a obter o melhor proveito do aparelho e garantir a
instalação, o uso e a manutenção seguros e adequados.
Mantenha este manual num local conveniente para que o possa sempre consultar para uma
utilização segura e adequada do aparelho.
Se vender, oferecer ou deixar o aparelho para trás, caso mude de casa, certifique-se de que
passa também este manual para que o novo proprietário se possa familiarizar com o aparelho
e avisos de segurança.
Legenda
Aviso - Informação de Segurança Importante
Informações gerais e dicas
Informação ambiental
Eliminação
Ajude a proteger o ambiente e a saúde humana. Coloque
a embalagem em recipientes adequados para reciclar.
Ajude a reciclar resíduos de aparelhos elétricos e
eletrónicos. Não elimine os aparelhos marcados com este
símbolo em conjunto com o lixo doméstico. Entregue o
produto na sua instalação de reciclagem local ou entre em
contato com seu escritório municipal.
AVISO!
Risco de lesão ou sufocação!
Os fluidos refrigerantes e os gases devem ser eliminados de forma profissional. Certifique-
se de que os tubos do circuito refrigerante não estão danificados antes de serem
devidamente eliminados. Desligue o aparelho da alimentação elétrica. Corte o cabo de
alimentação de rede e elimine-o. Remova as bandejas e gavetas, bem como a pega e
vedantes da porta, para evitar que crianças e animais de estimação se fechem no aparelho.
Os aparelhos antigos ainda têm algum valor residual. Um método de eliminação ecológico
assegura que matérias-primas valiosas podem ser novamente recuperadas e utilizadas.
O ciclopentano, uma substância inflamável não prejudicial ao ozónio, é utilizado como
expansor para a espuma de isolamento.
Ao assegurar que este produto é eliminado devidamente, irá ajudar a prevenir consequências
potencialmente negativas para o ambiente e a saúde humana, que de outra forma poderiam
ser causadas.
Para informações mais detalhadas sobre reciclagem deste produto, contacte a sua autarquia,
o seu serviço de eliminação de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu o produto,
manuseado pelos profissionais.
PT
Índice
3
Informações de segurança ......................................................................................... 4
Dicas de Segurança ....................................................................................................... 7
Utilização prevista ........................................................................................................ 12
Descrição do produto ................................................................................................. 13
Painel de controlo ........................................................................................................ 15
Utilização ........................................................................................................................ 16
Equipamento ................................................................................................................. 26
Cuidados e limpeza ..................................................................................................... 29
Resolução de problemas ........................................................................................... 31
Instalação ....................................................................................................................... 34
Dados técnicos ............................................................................................................. 38
Assistência ao cliente ................................................................................................. 40
Acessórios
Verifique os acessórios e a literatura de acordo com esta lista:
Máquina de fazer
gelo com colher
para gelo
2 bandejas para
ovos
3 espaçadores
Etiqueta
energética
Cartão de
garantia
Manual do
utilizador
Informações de segurança
PT
4
Informações de segurança
AVISO!
Antes da primeira utilização
Certifique-se de que não há danos provocados pelo transporte.
Remova todas as embalagens e mantenha-as fora do alcance das
crianças.
Aguarde no mínimo duas horas (seis horas para congelador vertical)
antes de instalar o aparelho, de forma a garantir que o circuito
refrigerante fica com eficiência total.
Manuseie o aparelho sempre com pelo menos duas pessoas porque é
pesado.
Instalação
► O aparelho deve ser colocado num local bem ventilado. Assegure um
espaço de, pelo menos,10 cm acima e ao redor do aparelho.
► AVISO: Mantenha as aberturas de ventilação, no revestimento do
aparelho ou na estrutura integrada, livres de obstruções.
► Nunca coloque o aparelho numa área húmida ou num local onde possa
ser salpicado com água. Limpe e seque as salpicos de água e manchas
com um pano macio limpo.
► Não instale o aparelho sob luz solar direta ou na proximidade de fontes
de calor (por exemplo, fogões, aquecedores).
► Instale e nivele o aparelho numa área adequada para o seu tamanho e
utilização.
► Certifique-se de que as informações elétricas na placa de classificação
correspondem à fonte de alimentação. Se não, entre em contato com
um eletricista.
► O aparelho é operado por uma fonte de alimentação de 220-240 VAC/
50 Hz. Uma flutuação da tensão anormal pode fazer com que o aparelho
não ligue ou danifique o controlo da temperatura ou o compressor, ou
pode haver um ruído anormal durante o funcionamento. Nesse caso,
deve ser montado um regulador automático.
► Não use adaptadores de fichas múltiplas nem cabos de extensão.
► AVISO: Não coloque tomadas triplas múltiplas portáteis ou fontes de
alimentação portáteis na parte traseira do aparelho.
► AVISO: Ao posicionar o aparelho, certifique-se de que o cabo de
alimentação não se encontra preso nem danificado.
► Não pise o cabo de alimentação.
PT
Informações de segurança
5
AVISO!
► Use uma tomada de terra separada para a fonte de alimentação que
seja fácil de aceder. Este aparelho deve ser ligado à terra.
► Apenas para o Reino Unido: O cabo de alimentação do aparelho está
equipado com uma ficha de 3 cabos (terra) que se encaixa numa
tomada standard de 3 cabos (ligada à terra). Nunca corte ou desmonte
o terceiro pino (terra). Após a instalação do aparelho, a tomada deve
ficar acessível.
► AVISO: Não danifique o circuito refrigerante.
Utilização diária
► Este aparelho pode ser utilizado por crianças de idade igual ou superior
a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, caso lhes tenha sido
fornecida supervisão ou instruções relativas à utilização do aparelho de
forma segura e desde que compreendam os perigos envolvidos.
► As crianças não devem brincar com o aparelho.
► As crianças de 3 a 8 anos são autorizadas a carregar e descarregar
aparelhos de refrigeração, mas não podem limpar e instalar os aparelhos
de refrigeração.
► Mantenha as crianças com menos de 3 anos de idade afastadas do
aparelho, a menos que estejam constantemente sob supervisão.
► A limpeza e manutenção pelo utilizador não deve ser realizada por
crianças sem supervisão.
► O aparelho deve ser posicionado de modo a que a ficha fique acessível.
► Se o gás de carvão ou outro gás inflamável verter para a proximidade
do aparelho, desligue a válvula do gás de fuga, abra as portas e janelas
e não desligue o cabo de alimentação do frigorífico/congelador ou de
qualquer outro aparelho.
► Observe que o aparelho está regulado para funcionar no intervalo de
temperatura específico de 10 e 38°C. O aparelho não pode funcionar
adequadamente se for deixado durante um longo período a uma
temperatura acima ou abaixo do intervalo indicado.
► Não coloque artigos instáveis (objetos pesados, recipientes cheios de
água) em cima do frigorífico/congelador, para evitar lesões causadas
por queda ou choque elétrico causado pelo contato com a água.
► Não puxe pelas prateleiras da porta. A porta pode inclinar-se, o suporte
de garrafas pode sair para fora ou o aparelho pode tombar.
Informações de segurança
PT
6
AVISO!
► Abra e feche a porta apenas pelas pegas. O espaço entre a porta e o
armário é muito estreito. Não coloque as mãos nessas áreas para evitar
entalar os dedos. Abra ou feche as portas do frigorífico/congelador
apenas quando não houver crianças dentro do alcance do movimento
das portas.
► Nunca guarde cerveja nem refrigerantes engarrafados, líquidos em
garrafas ou latas (exceto bebidas alcoólicas) especialmente bebidas
gaseificadas no congelador, porque estas rebentam quando congeladas.
► Não guarde substâncias explosivas como, por exemplo, latas de
aerossóis, com um carburante inflamável, no interior deste aparelho.
► Não guarde medicamentos, bactérias ou agentes químicos no
aparelho. Este aparelho é um eletrodoméstico. Não é recomendado
armazenar materiais que necessitem de temperaturas rigorosas.
► Verifique a condição dos alimentos caso ocorra aquecimento no
congelador.
► Não ajuste uma temperatura desnecessariamente baixa no frigorífico.
Podem ocorrer temperaturas negativas em altas configurações.
Atenção: As garrafas podem rebentar
► Não toque em artigos congelados com as mãos húmidas (use luvas).
Especialmente não coma gelados de gelo imediatamente depois de os
retirar do congelador. Existe o risco de congelar ou de se formarem
bolhas de queimadura por gelo. PRIMEIROS socorros: passar
imediatamente por água fria corrente. Não puxe!
► Não toque na superfície interna do compartimento do congelador,
quando em funcionamento, especialmente com as mãos molhadas,
pois as mãos podem congelar na superfície.
► Desligue o aparelho em caso de interrupção da energia ou antes da
limpeza. Deixe passar pelo menos 7 minutos antes de reiniciar o
aparelho, pois o arranque frequente pode danificar o compressor.
► AVISO: Não use aparelhos elétricos no interior dos compartimentos
para alimentos do aparelho, a não ser que sejam do tipo recomendado
pelo fabricante.
PT
Dicas de Segurança
7
Dicas de Segurança
AVISO!
Manutenção/limpeza
► Certifique-se de que as crianças estão vigiadas caso estejam a realizar
a limpeza e manutenção.
► Desligue o aparelho da alimentação elétrica antes de realizar qualquer
manutenção de rotina. Deixe passar pelo menos 7 minutos antes de
reiniciar o aparelho, pois o arranque frequente pode danificar o
compressor.
► Segure a ficha, não o cabo, ao desligar o aparelho.
► Não limpe o aparelho com escovas duras, escovas de arame, deter-
gente em pó, gasolina, acetato de amilo, acetona e soluções orgânicas
semelhantes, soluções ácidas ou alcalinas. Limpe com detergente
especial para frigorífico/congelador para evitar danos. No final use
água morna e solução de bicarbonato de sódio - cerca de uma colher
de sopa de bicarbonato de sódio para um litro de água. Enxaguar
abundantemente com água e secar. Não utilize pós de limpeza ou
outros produtos de limpeza abrasivos. Não lave as peças removíveis na
máquina de lavar loiça.
► Não raspe o gelo com objetos afiados. Não use sprays, aquecedores
elétricos, como secadores de cabelo, dispositivos de limpeza a vapor
ou outras fontes de calor, de forma a evitar danos às peças plásticas.
► AVISO: Não utilize dispositivos mecânicos ou outros meios para
acelerar o processo de descongelação, que não os recomendados
pelo fabricante.
► Se o cabo de alimentação estiver danificado, tem de ser substituído
pelo fabricante, pelo agente de serviço ou por pessoas igualmente
qualificadas de forma a evitar o perigo.
► Não tente reparar, desmontar ou modificar o aparelho sozinho. Em caso
de reparação, entre em contato com a nossa assistência ao cliente.
► Se as luzes de iluminação estiverem danificadas, devem ser substi-
tuídas pelo fabricante, pelo seu agente de serviço ou por pessoas
qualificadas similares, a fim de evitar riscos.
► Elimine o pó na parte de trás da unidade pelo menos uma vez no ano
para evitar perigo de incêndio, bem como o aumento do consumo de
energia.
Dicas de Segurança
PT
8
► Não pulverize ou lave o aparelho durante a limpeza.
► Não use spray de água ou vapor para limpar o aparelho.
► Não lave prateleiras de vidro frias ou a porta de vidro com água quente.
A mudança súbita de temperatura pode fazer com que o vidro se quebre.
► Se deixar de utilizar o seu aparelho durante um período prolongado,
deixe-o aberto para evitar odores e cheiros desagradáveis dentro.
Informações sobre gases refrigerantes
AVISO!
O aparelho contém o refrigerante inflamável ISOBUTANO (R600a).
Certifique-se de que o circuito refrigerante não fica danificado durante o
transporte ou instalação. A fuga de refrigerante pode causar lesões
oculares ou inflamações. Se ocorrer um dano, mantenha afastadas fontes
de chama aberta, ventile completamente a sala, não ligue ou desligue os
cabos de alimentação do eletrodoméstico ou de qualquer outro aparelho.
Informe a assistência ao cliente.
No caso de os olhos entrarem em contacto com o fluido refrigerante,
lave-os imediatamente sob água corrente e contacte imediatamente um
oftalmologista.
AVISO: O sistema de refrigeração está sob alta pressão. Não o viole. Uma
vez que os refrigerantes inflamáveis são usados, por favor, instale,
manuseie e carregue o aparelho estritamente de acordo com as
instruções e contacte o agente profissional ou o nosso serviço pós-venda
para eliminar o aparelho.
AVISO!
Para frigoríficos com função de água gelada, preste atenção ao seguinte
aviso:
Para aparelhos que não se destinam a ser ligados ao abastecimento de
água: AVISO: encher apenas com água potável.
Para aparelhos que se destinam a ser ligados ao abastecimento de água:
AVISO: conectar apenas ao abastecimento de água potável.
Se quiser limpar o sistema de água, consulte o Manual do Utilizador. Se
tiver alguma dúvida, entre em contato com o serviço pós-venda.
PT
Dicas de Segurança
9
Utilização prevista
Este aparelho destina-se a ser utilizado em meio doméstico e aplicações
similares tais como
- áreas de cozinha para o pessoal em lojas, escritórios e outros
ambientes de trabalho;
- quintas e por clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de tipo
residencial;
- ambientes de tipo alojamento e pequeno-almoço;
- aplicações de catering e idênticas não comerciais.
► Se o aparelho não for utilizado durante um período de tempo prolongado,
irá usar apenas a função Holiday ou a função de desligar o frigorífico
para o frigorífico/congelador:
- Retire os alimentos.
- Desligue o cabo de alimentação.
- Esvazie e limpe o depósito de água.
- Limpe o aparelho conforme descrito acima.
- Mantenha as portas abertas para evitar a criação de maus odores no
interior.
► Para garantir a preservação segura dos alimentos ou vinho, por favor,
siga estas instruções de uso.
► O aparelho deve ser limpo, pelo menos, a cada quatro semanas para
uma boa manutenção e para evitar odores de alimentos armazenados.
Mantenha a junta de vedação da porta sempre limpa
(1.) Esfregue o interior e o exterior do frigorífico, incluindo junta de
vedação da porta, prateleira da porta, prateleiras de vidro, caixas e
assim por diante, com uma toalha macia ou esponja embebida em
água morna (pode adicionar-se detergente neutro).
(2.) Se forem derramados líquidos acidentalmente, todos os compo-
nentes contaminados devem ser removidos e passados por água.
Após lavagem, limpe e seque.
(3.) Se houver derramamento de produtos cremosos (como natas,
gelado derretido), remova todas as partes contaminadas, coloque-
as em água morna a cerca de 40 °C durante algum tempo, lave com
a água corrente, seque e volte a colocar no frigorífico/congelador.
(4.) Caso alguma peça ou componente pequeno entre no interior do
frigorífico (entre as prateleiras ou gavetas), use uma pequena
escova macia para a soltar. Se não conseguir alcançar a peça, entre
em contato com a assistência da Haier.
Dicas de Segurança
PT
10
► Para evitar a contaminação de alimentos considere as seguintes
instruções:
- Abrir a porta durante longos períodos provoca um aumento de
temperatura significativo nos componentes do aparelho.
- Limpar regularmente as superfícies que entram em contacto com
alimentos e sistemas de drenagem acessíveis.
- Limpar os depósitos de água se não tiverem sido usados durante 48 h;
enxague o sistema de água conectado a uma alimentação de água
se a água não tiver sido extraída durante 5 dias.
- Guarde a carne e o peixe crus em recipientes adequados no
frigorífico/congelador, de forma a não estarem em contacto nem
derramarem para cima de outros alimentos. Para garantir a
preservação segura dos géneros alimentares, os alimentos instan-
tâneos e a carne crua/peixe devem ser armazenados separa-
damente.
- Os compartimentos de comida congelada de duas estrelas são
adequados para se guardar alimentos pré-congelados, guardar ou
fazer gelado e fazer cubos de gelo.
- Os compartimentos de uma, duas ou três estrelas não são
adequados para congelar alimentos frescos.
- Se o frigorífico for deixado vazio durante períodos longos, desligue,
descongele, limpe, seque e deixe a porta aberta para evitar que se
forme bolor dentro do aparelho.
► Os dados relativos à parte mais adequada no compartimento do
eletrodoméstico em que devem ser armazenados tipos específicos de
alimentos, tendo em conta a distribuição da temperatura que pode
estar presente nos diferentes compartimentos do aparelho,
encontram-se na outra parte do manual.
PT
Dicas de Segurança
11
Eliminação
O símbolo do produto ou da sua embalagem indica que este produto
não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser
entregue no ponto de recolha aplicável para reciclagem de equipamentos
elétricos e eletrónicos. Ao assegurar que este produto é eliminado
devidamente, irá ajudar a evitar consequências potencialmente negativas
para o ambiente e a saúde humana, que de outra forma poderiam ser
causadas pelo manuseamento inadequado de resíduos deste produto.
Para informações mais detalhadas sobre reciclagem deste produto, entre
em contato com departamento da sua cidade, o seu serviço de eliminação
de resíduos domésticos ou a loja onde comprou o produto.
Uma vez que são utilizados gases de sopro do isolamento inflamáveis,
entre em contato com um agente profissional ou nosso serviço pós-
venda para eliminar o aparelho.
AVISO!
Risco de lesão de sufocação!
Os fluidos refrigerantes e os gases devem ser eliminados de forma
profissional. Certifique-se de que os tubos do circuito refrigerante não
estão danificados antes de serem devidamente eliminados. Desligue o
aparelho da alimentação elétrica. Corte o cabo de alimentação de rede e
elimine-o. Remova as bandejas e gavetas, bem como a pega e vedantes
da porta, para evitar que crianças e animais de estimação fiquem fechados
dentro do aparelho.
Utilização prevista
PT
12
Utilização prevista
CUIDADO!
Ao fechar a porta, a tira vertical da porta esquerda deve
ser dobrada para dentro (1).
Se tentar fechar a porta esquerda e a tira vertical da
porta não estiver dobrada (2), dobre-a primeiro, caso
contrário, a tira da porta irá bater no eixo de fixação ou
na porta direita. Isto pode danificar a tira da porta ou
provoca uma fuga.
Há um piso de aquecimento dentro da estrutura. A tem-
peratura da superfície subirá um pouco, o que é normal
e não afetará a função do aparelho.
Utilização prevista
Este aparelho destina-se a arrefecer e congelar alimentos. Foi desenhado exclusivamente
para uso em aplicações domésticas e semelhantes, como áreas de cozinha para pessoal em
lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho; casas agrícolas e por clientes em hotéis,
motéis e outros ambientes de tipo residencial, bem como em negócios de bed-breakfast e de
catering. Não se destina a utilização comercial ou industrial. Não são permitidas alterações ou
modificações no dispositivo. Uma utilização indevida pode causar riscos e perda de reivin-
dicações de garantia.
Normas e diretivas
Este produto cumpre os requisitos de todas as diretivas CE aplicáveis com as normas
harmonizadas correspondentes, que permitem a marcação CE.
PT
Descrição do produto
13
Descrição do produto
Aviso
Devido a alterações técnicas e a modelos diferentes, algumas das ilustrações neste manual
podem ser diferentes do seu modelo.
1 Placa de classificação
2 Lâmpada de retroiluminação e conduta de
ar REF
3 Prateleira de vidro
4 Suporte para vinho
5 Tampa móvel da gaveta de frutas e
legumes
6 Gaveta de frutas e legumes
7 Painel da Humidity box
8 HumidityZone
9 Prateleira da porta
10 Chaleira de água
11 Aquecedor de chaleira
12 Painel da gaveta de MyZone
13 Gaveta MyZone
14 Lâmpada LED do compartimento do
congelador
15 Lâmpada LED do compartimento da
SwitchZone
16 Bandeja de congelação
17 Caixa do congelador
18 Gaveta SwitchZone
19 Interruptor da luz
20 Pés ajustáveis
Descrição do produto
PT
14
Aviso
Devido a alterações técnicas e a modelos diferentes, algumas das ilustrações neste manual
podem ser diferentes do seu modelo.
1 Placa de classificação
2 Lâmpada de retroiluminação e conduta de ar
REF
3 Prateleira de vidro
4 Suporte para vinho
5 Tampa móvel da gaveta de frutas e legumes
6 Gaveta de frutas e legumes
7 Painel da Humidity box
8 Humidity Box
9 Prateleira da porta
10 Chaleira de água
11 Aquecedor de chaleira
12 Painel da gaveta de MyZone
13 Gaveta MyZone
14 Lâmpada LED do compartimento do
congelador
15 Máquina de fazer gelo
16 Gaveta para gelo
17 Caixa do congelador
18 Lâmpada LED do compartimento da
Switch Zone
19 Bandeja de congelação
20 Gaveta SwitchZone
21 Interruptor da luz
22 Pés ajustáveis
PT
Painel de controlo
15
Painel de controlo
Painel de controlo (Fig. 4)
Teclas:
A Interruptor de modo
Frigorífico&Switch&Congelador
B Função Super Freeze on/off
C Função Holiday on/off
3 sec.C.C. Ligar/Desligar máquina de gelo
(HCW7819EHMP)
D Modo auto e reposição de aviso do filtro
de água
E Definição Wi-Fi
F Bloqueio/Desbloqueio do painel
Indicadores:
a Frigorífico selecionado
b Switch Zone selecionada
c Congelador selecionado
d Temperatura do frigorífico & congelador
e Aviso de filtro de água alterado
f Função Super Freeze
g Função Holiday
h Função de inteligência automática
i Função Wi-Fi
j Bloqueio do painel
k Máquina de fazer gelo automática
(HCW7819EHMP)
Utilização
PT
16
Utilização
5.1 Antes da primeira utilização
► Remova todos os materiais de embalagem e mantenha fora do alcance das crianças e
elimine-os de forma ecológica.
► Limpe o interior e o exterior do aparelho com água e um detergente suave antes de
colocar qualquer alimento no seu interior.
► Após o aparelho ter sido nivelado e limpo, aguarde pelo menos 2 horas antes de o ligar à
fonte de alimentação. Consulte a secção INSTALAÇÃO.
► Pré-arrefeça os compartimentos em configurações elevadas antes de carregar com
alimentos. As funções Super Freeze ajudam a arrefecer os compartimentos
rapidamente.
► A temperatura do frigorífico e a temperatura do congelador são automaticamente
definidas para 5°C e -18°C, respetivamente. Estas são as configurações recomendadas.
Se desejar, pode alterar estas temperaturas manualmente. Por favor, veja o MODO DE
AJUSTE MANUAL.
5.2 Botões do sensor
Os botões no painel de controlo são teclas de sensor, que respondem logo quando tocadas
levemente com o dedo.
5.3 Ligar/Desligar o aparelho
O aparelho fica em funcionamento assim que for ligado à corrente elétrica.
Quando o aparelho é ligado pela primeira vez, são exibidas as temperaturas reais do frigorífico
e do congelador ("a" e "b"). O visor pisca. Se as portas estiverem fechadas, o visor desliga-se
passados 30 segundos. Provavelmente o bloqueio do painel está ativo.
Aviso: Predefinições
► O aparelho está pré-ajustado para a temperatura recomendada de 5°C (frigorífico) e -18°C
(congelador). Em condições ambientes normais, não precisa de definir uma temperatura.
► A função de predefinição para a gaveta My Zone "Fruits and Vegetables” e para a gaveta
HumidityZone é "High humidity"
► Quando o aparelho é ligado após a desconexão da fonte de alimentação principal, pode
levar até 12 horas para que as temperaturas corretas sejam alcançadas.
Esvazie o aparelho antes de desligar. Para desligar o aparelho, puxe o cabo de alimentação
para fora da tomada de alimentação.
5.4 Modo Standby
O visor desliga-se automaticamente 30 segundos após premir um botão. O visor fica bloqueado
automaticamente. Acende-se automaticamente se tocar em qualquer botão ou se abrir a
porta/gaveta.
PT
Utilização
17
5.5 Bloquear/Desbloquear painel
Aviso: Bloqueio do painel
O painel de controlo bloqueia-se automaticamente
contra a ativação se durante 30 segundos nenhuma tecla
for tocada. Para quaisquer configurações, o painel de
controlo tem de ser desbloqueado.
► Toque na tecla "F" durante 3 segundos para bloquear
todos os elementos do painel contra a ativação (Fig.
5.5). O indicador "f” relacionado é agora exibido.
► Para desbloquear toque novamente na tecla.
5.6 Alarme de porta/gaveta aberta
Quando uma das portas do frigorífico ou uma das gavetas do congelador forem abertas
durante mais de 1 minuto, o alarme de porta/gaveta aberta soa. O alarme pode ser silenciado
fechando a porta/gaveta. Se a porta/gaveta ficar aberta durante mais de 7 minutos, a luz no
interior do frigorífico e a iluminação do painel de controlo apagam-se automaticamente.
5.7 Selecionar o modo de funcionamento
Pode ser necessário selecionar uma das seguintes duas formas de configurar o aparelho:
5.7.1 Modo Holiday
1. Desbloqueie o painel premindo a tecla "F" se este
estiver bloqueado (Fig. 5.5).
2. Toque na tecla "C" (Holiday) (Fig. 5.7.1-1).
3. O indicador "f" acende-se e a função é ativada (Fig.
5.7.1-2).
Repetindo os passos acima ou selecionando uma outra função, esta função pode ser
desligada novamente.
4. Premindo o botão "C" durante 3 segundos, o indicador "k" (Máquina de fazer gelo
automática) acende-se e a função é ativada (apenas HCW7819EHMP).
AVISO!
Durante a função Holiday, nenhuns alimentos devem estar guardados no compartimento do
frigorífico. A temperatura de + 17 °C é demasiado elevada para armazenar alimentos. Apenas
o Congelador continuará a trabalhar.
5.7.2 Modo de ajuste manual
Se desejar ajustar manualmente a temperatura do aparelho para armazenar um determinado
alimento, pode ajustar a temperatura através de uma tecla de ajuste de temperatura:
Aviso: Conflito com outras funções
A temperatura não pode ser ajustada, se alguma outra função (Super Freeze, Holiday, ajuste
automático) estiver ativada ou o visor estiver bloqueado. O indicador correspondente pisca
acompanhado de um sinal sonoro.
Utilização
PT
18
5.7.2.1 Ajuste a temperatura para o frigorífico
1. Desbloqueie o painel premindo a tecla "F" se este
estiver bloqueado (Fig. 5.5).
2. Toque na tecla "A" (ZONE) para selecionar o compar-
timento do frigorífico, o indicador "a" acende-se e
o compartimento do frigorífico é ativado (Fig. 5.7.2-1).
É apresentada a temperatura real no compartimento
do frigorífico (Fig. 5.7.2-2).
3. Toque sequencialmente a tecla "+” ou “-” até que
o valor desejado da temperatura esteja a piscar
(Fig. 5.7.2-3).
Um sinal soa de cada vez que se prime uma tecla.
A temperatura aumenta em sequências de 1°C de um
mínimo de 1°C até um máximo de 9°C. A temperatura
ideal no frigorífico é de 5 °C. Temperaturas mais frias
implicam um consumo de energia desnecessário.
4. Toque em qualquer tecla, exceto "+" e "-" para confirmar,
ou a definição confirma-se automaticamente após
5 segundos. A temperatura exibida para de piscar.
5.7.2.2 Ajuste a temperatura para o congelador
1. Desbloqueie o painel premindo a tecla "F" se este
estiver bloqueado (Fig. 5.5).
2. Toque na tecla "A" (ZONE) para selecionar o compar-
timento do congelador, o indicador "a" acende-se e o
compartimento do congelador é ativado (Fig. 5.7.2-4).
É apresentada a temperatura real no compartimento
do congelador (Fig. 5.7.2-6).
3. Toque sequencialmente a tecla "b" (Congelador) até
que o valor desejado da temperatura esteja a piscar
(Fig. 5.7.2-5).
Um sinal soa de cada vez que se prime uma tecla.
A temperatura aumenta em sequências de 1°C de -14°C
a -24°C. A temperatura ideal no congelador é de -18°C.
Temperaturas mais frias implicam um consumo de
energia desnecessário.
4. Toque em qualquer tecla, exceto "+" ou "-" (Congelador)
para confirmar, ou a definição confirma-se auto-
maticamente após 5 segundos.
A temperatura exibida para de piscar.
5.7.2.3 Ajuste a temperatura para a Switch Zone
Toque na tecla "A" (ZONE) para selecionar a zona S, e a conversão de temperatura da zona S
pode ser realizada seguindo os passos acima da mesma forma (Fig.5.7.2-6)
Aviso: Influencias nas temperaturas
As temperaturas interiores são influenciadas pelos seguintes fatores:
► Temperatura ambiente
► Frequência de abertura da porta
► Quantidade de alimentos armazenados
► Instalação do aparelho
PT
Utilização
19
5.8 Função Super Freeze
Os alimentos frescos devem ser congelados o mais
rapidamente possível até ao núcleo. Isto preserva o melhor
valor nutricional, a aparência e o sabor. A função Super
Freeze acelera o arrefecimento de alimentos frescos e
protege os produtos já armazenados de aquecimento
indesejável. Se precisar de congelar uma grande quantidade
de alimentos de uma vez, recomenda-se definir a função
Super Freeze atempadamente 24h antes da utilização do
espaço congelado. Quando a função começa, a temperatura
é quase de -24 °C a -30°C.
1. Desbloqueie o painel premindo a tecla "F" se este estiver
bloqueado (Fig. 5.5).
2. Toque na tecla "B" (Super Freeze) (Fig. 5.9.-1).
3. O indicador "f" acende-se e a função é ativada (Fig. 5.9.-2).
Repetindo os passos acima ou selecionando uma outra
função esta função pode ser desligada novamente.
Aviso: Desligar automaticamente
A função Super Freeze desliga-se automaticamente após 50 horas. Em seguida, o aparelho é
operado na temperatura previamente ajustada.
5.9 Modo de ajuste automático
Se não tiver quaisquer requisitos especiais, recomen-
damos que utilize o modo de ajuste automático. No modo,
o aparelho pode ajustar automaticamente a temperatura
de acordo com a temperatura ambiente e mudança de
temperatura no aparelho. Esta função é totalmente
automática.
1. Desbloqueie o painel premindo a tecla "F" se este
estiver bloqueado (Fig. 5.5)
2. Toque na tecla "D" (Fig.5.9-1)
3. A luz indicadora "h" acende-se e a função é ativada
(Fig. 5.9-2)
Repetindo os passos acima ou selecionando uma outra
função esta função pode ser desligada novamente.
Utilização
PT
20
5.10 Configuração do modo Wi-Fi
PROCEDIMENTO DE EMPARELHAMENTO NA APLICAÇÃO
Passo 1 • Faça download da aplicação hOn nas lojas
Passo 2 Crie a sua conta na aplicação
hOn ou faça login se já tiver
uma conta
Passo 3 Siga as instruções de
emparelhamento na aplicação hOn
5.11 Gaveta My Zone
O compartimento do frigorífico está equipado com uma gaveta MyZone. De acordo com as
necessidades de armazenamento dos alimentos, a função mais adequada pode ser
selecionada para obter o valor nutricional ideal dos alimentos As seguintes funções estão
disponíveis:
5.11.1 Função Cheese
O aparelho fornece um espaço para alimentos preciosos com ar fresco suave e seco através
de controlo inteligente, evitando a humidade e a salubridade para preservar eficazmente a
nutrição dos alimentos durante muito tempo. Esta função é adequada para guardar alimentos
secos com baixo teor de água, como chá, café, fruta seca, etc.
5.11.2 Função Fruits & Veg
Esta função é adequada para armazenar frutas e vegetais como maçãs e cenouras.
Aviso: Função Fruits & Veg
Frutas sensíveis ao frio como ananás, abacate, bananas, toranjas e legumes como batatas,
beringelas, feijão, pepinos, abobrinhas e tomates e queijos não devem ser armazenados na
gaveta MyZone.
5.11.3 Função 0 °C Fresh
Esta função ajusta a temperatura na gaveta My Zone para 0 °C. Adequado para armazenar
alimentos frescos, como carne, peixe, mexilhões ou produtos instantâneos. A maioria dos
alimentos permanecem frescos a 0 ° C, mas não congelados.
Aviso: 0 °C Fresh
Devido a diferentes conteúdos de água da carne, alguma carne com mais humidade será
congelada a temperaturas inferiores a 0 °C. Assim, a carne "acabada de cortar" deve ser
armazenada na gaveta MyZone, com temperaturas min. 0°C.
PT
Utilização
21
Aviso: Gaveta MyZone
► Uma das três funções da gaveta MyZone deve ser sempre ativada
► Se escolher "0°C Fresh" ou "Cheese" defina a temperatura do compartimento de
refrigeração para o nível médio (5°C), a fim de preservar seus alimentos no ambiente de
armazenamento ideal.
5.11.4 Selecione a função para gaveta MyZone
A função pode ser selecionada utilizando o painel
separado (Fig. 5.11.4-1) situado na tampa da gaveta.
1. Se o indicador "n" acender, o painel está bloqueado e
deve ser desbloqueado com a tecla "N" (3 Sec. Lock)
durante 3 segundos (Fig. 5.11.4-2). Ouve-se um sinal
sonoro e o indicador "n" desliga-se (Fig. 5.11.4-2).
2. Toque na tecla "K/L/M" da função desejada. Após
alguns segundos, o indicador "k/l/m" correspondente
acende-se e a função é ativada.
3. Bloqueie o painel premindo a tecla "N" (3Sec. Lock)
durante 3 segundos. Ouve-se um sinal sonoro e o
indicador "n" acende-se (Fig. 5.11.4-3).
5.12 Gaveta HumidityZone
O compartimento do frigorífico está equipado com uma gaveta HumidityZone. O módulo em
politeno adequado aumenta a preservação da frescura, removendo o fator de amadurecimento.
Estão disponíveis as seguintes funções:
Função
Alimentos recomendados
Low Hum.
Frutos secos e outros alimentos secos com baixo teor de água, como
manteiga, gorduras e óleos, pão ou chocolate.
Mid Hum.
Peras, cerejas, etc.
High Hum.
Couve, cogumelos, etc.
5.12.1 Selecione a função para gaveta HumidityZone
A humidade nesta gaveta pode ser ajustada utilizando o
painel de controlo da humidade separado (Fig. 5.12.1) que
está localizado na tampa da gaveta.
Os passos são os mesmos que são descritos no capítulo
5.11.4, mas apenas utilizando o painel para HumidityZone.
Aviso: Bloqueio do painel
O painel de controlo da gaveta MyZone e HumidityZone é bloqueado automaticamente
contra a ativação, se a porta estiver aberta. Para quaisquer configurações, o painel de controlo
tem de ser desbloqueado.
Utilização
PT
22
Antes da primeira utilização da função Gelo
e Água
Antes da primeira utilização, precisa de enxaguar água
através do filtro para remover impurezas ou ar preso no
depósito de água e sistema de filtro.
Para água
• Prima o bloco dispensador de água para dispensar
4L de água - aguarde 4 minutos antes de dispensar
novamente.
• Dispensar 4L de água e, em seguida, esperar durante
mais 4 minutos - Juntamente com a água podem
ser dispensados alguns resíduos de carbono. Isto
não é prejudicial e é normal durante o processo de
enxaguamento.
• Dispense mais 4 L de água. - Isto impede o excesso
de gotejamento de água do seu dispensador.
• Podem sair algumas gotas de água dispensador
durante alguns dias após a instalação. Isto é para
libertar o ar preso restante no dispensador.
• Certifique-se de que o seu frigorífico arrefeceu pelo
menos 2 horas antes de utilizar.
Aviso
O desempenho do filtro de água aumentará com o uso, atingindo um desempenho ótimo
após dois a três recipientes cheios de água.
Utilização de dispensador de água
Certifique-se de ter seguido os passos indicados em
"Antes de começar a utilizar a função de gelo e água" antes
da primeira utilização do dispensador de água.
Dispensador
O seu dispensador de água foi desenhado para ser utilizado
com uma mão. Para dispensar água, prima cuidadosamente
o bloco dispensador com um copo ou recipiente afastado
do bloco dispensador. Empurrar com força o bloco dispen-
sador não aumenta o fluxo nem despensa mais água.
AVISO!
Para evitar danos à propriedade ou lesões pessoais, não coloque as mãos, os dedos ou
objetos na abertura do dispensador
PT
Utilização
23
7. Introdução da função jarro de água
Este produto é uma chaleira para chá de frutos com água fria,
os utilizadores têm de abrir a tampa superior e, em seguida,
adicionar o chá de frutos.
Em seguida, o jarro é colocado no suporte para ser enchido
automaticamente com água, e consumido conforme
necessário (Fig.7.1-1).
Apenas o modelo HCW7819EHMP está disponível com
reabastecimento automático de água.
(Se não houver função de injeção de água automática,
coloque água manualmente na chaleira)
7.1 Utilização
7.1.1 Do lado da pega, levante ao longo do rebordo da tampa
superior para abrir a tampa superior;
7.1.2 Fatias de frutas ou outros produtos de chá podem ser
colocados no jarro para chá de fruta;
7.1.3 Ao instalar a garrafa com infusor para chá de frutas e a
tampa inferior, esta pode ser desmontada rodando de
acordo com a direção da seta e instalada na parte de trás;
7.1.4 Quando a chaleira precisa de ser colocada no suporte,
inclinar ligeiramente o bico para baixo e colocá-lo dentro
(Fig.7.1-2)
7.1.5 Quando a chaleira é retirada do suporte da chaleira,
levante a pega para cima e extraia para fora horizontalmente
Aviso
1. A temperatura de enchimento de bebidas na chaleira não deve exceder 60 °C.
2. Se houver mais água a salpicar para o suporte, por favor, limpe-o suavemente a tempo, caso
contrário, pode afetar a função de enchimento automático de água.
3. Certifique-se de que a chaleira está instalada no lugar. Caso contrário, a função de injeção
de água automática pode falhar ou a água pode transbordar!
4. Faltou rodar e desmontar o chá de frutas de acordo com a direção indicada pela seta.
5. Beba o chá na chaleira dentro de 24 horas pois se ficar muito tempo causa facilmente
deterioração
6. A chaleira deve ser limpa a tempo se for cheia com chá ou se não for utilizada durante um
longo tempo
7. A chaleira pode ser cheia de água apenas, sem adicionar frutas ou chá.
7.2 Limpar
7.2.1 Retire a tampa;
7.2.2 Divida a tampa em tampa superior, tampa inferior e fuga de chá de frutas.
7.2.3 Limpe a chaleira e as suas peças com uma esponja macia embebida em água.
7.2.4 Use um detergente da loiça diluído para remover manchas difíceis.
Passe por água depois de remover as manchas.
Aviso
► A temperatura da água não pode exceder 60 °C;
► Não use a máquina de lavar loiça para limpeza;
Utilização
PT
24
Dicas para armazenar alimentos frescos
Guardar no compartimento do frigorífico
► Mantenha a temperatura do frigorífico inferior a 5°C.
► Os alimentos quentes devem ser arrefecidos até à temperatura ambiente antes de serem
armazenados no aparelho.
► Os alimentos armazenados no frigorífico devem ser lavados e secos antes de serem
armazenados
► Os alimentos a armazenar devem estar devidamente selados para evitar alterações no
aroma ou no sabor.
► Não guarde quantidades excessivas de alimentos. Deixe espaços entre os alimentos para
permitir que o ar frio flua ao seu redor, para um arrefecimento melhor e mais homogéneo.
► Os alimentos consumidos diariamente devem ser guardados na frente da prateleira.
► Deixe um espaço entre os alimentos e as paredes internas, permitindo que o ar flua.
Especialmente, não armazene alimentos contra a parede traseira: os alimentos podem
congelar contra a parede traseira. Evite o contato direto dos alimentos (especialmente os
alimentos oleosos ou ácidos) com o revestimento interno, pois o óleo/ácido pode erodir o
revestimento interno. Limpe a sujidade oleosa/ácida sempre que for encontrada.
► Descongele alimentos congelados no frigorífico. Desta forma, pode usar a comida
congelada para diminuir a temperatura no compartimento e economizar energia.
► O processo de envelhecimento da fruta e dos legumes, como curgetes, melões, papaia,
banana, abacaxi, etc. pode ser acelerado no frigorífico. Portanto, não é aconselhável
armazená-los no frigorífico. No entanto, o amadurecimento de frutas muito verdes pode
ser promovido durante um determinado período. Cebolas, alho, gengibre e outros
vegetais radiculares também devem ser armazenados à temperatura ambiente.
► Odores desagradáveis dentro do frigorífico são um sinal que algo derramou e limpeza é
necessário. Ver CUIDADOS E LIMPEZA.
► Diferentes alimentos devem ser colocados em diferentes áreas, de acordo com as suas
propriedades:
Aviso
► Mantenha uma distância superior a 10 mm entre os alimentos colocados e a conduta de
ar ou sensores, para garantir o efeito de arrefecimento.
1 Manteiga, queijo, ovos, condimentos, etc.
2 Ovos, conservas, condimentos, etc
3 Bebidas e alimentos engarrafados.
4 Alimentos em conserva, alimentos enlatados, etc.
5 Produtos de carne, snacks, etc.
6 Massas, leite, tofu, produtos lácteos, etc.
7 Fruta, legumes, salada, etc
8 Humidity Box
► : Manteiga, gorduras, óleos, chocolate, etc.
► : Peras, cerejas, etc.
► : Couve, cogumelos, etc.
9 My zone
► : chá, café, fruta seca, etc.
► : Maçãs, cenouras, etc.
► : Alimentos frescos crus
PT
Utilização
25
Armazenamento no congelador
► Mantenha a temperatura do congelador a -18°C.
► 24 horas antes do congelar, ligue a função Power-Freeze; - para pequenas quantidades de
alimentos 4-6 horas são suficientes.
► Os alimentos quentes devem ser arrefecidos até à temperatura ambiente antes de serem
armazenados no congelador.
► Alimentos cortados em pequenas porções irão congelar mais depressa e serão mais fáceis
de descongelar e cozinhar. O peso recomendado para cada porção é inferior a 2,5 kg
► É melhor embalar os alimentos antes de os colocar no congelador. O exterior da embalagem
deve estar seco para evitar que os sacos colem. Os materiais de embalagem devem ser
isentos de odores, herméticos, não venenosos e não tóxicos.
► Para evitar a expiração dos períodos de conservação, tome nota da data de congelamento,
do prazo e o nome dos alimentos na embalagem, de acordo com os períodos de
armazenamento dos diferentes alimentos.
► AVISO!: Ácido, alcalino e sal, etc. podem erodir a superfície interna do congelador. Não
coloque alimentos com estas substâncias (p.ex. peixe direto do mar) diretamente na
superfície interna. A água salgada no congelador deve ser limpa imediatamente.
► Não exceda o tempo de armazenamento de alimentos recomendado pelos fabricantes.
Retire apenas a quantidade necessária de alimentos do congelador.
► Consuma os alimentos descongelados rapidamente. Os alimentos descongelados não
podem ser re-congelados novamente, a menos que sejam primeiramente cozinhados
► Não coloque quantidades excessivas de alimentos frescos no congelador. Consulte a
capacidade de congelação do congelador - Ver DADOS TÉCNICOS ou dados na placa do
tipo.
► Os alimentos podem ser armazenados no congelador a uma temperatura mínima de -18°C
durante 2 a 12 meses, dependendo das suas propriedades (por exemplo, carne: 3-12 meses,
legumes: 6-12 meses)
► Quando congelar alimentos frescos, evite pô-los em contato com alimentos já congelados.
Risco de descongelamento!
Ao armazenar alimentos congelados comercialmente, siga estas diretrizes:
► Siga sempre as diretrizes dos fabricantes para o período de tempo que deve armazenar
alimentos. Não exceda estas diretrizes!
► Tente manter o tempo entre a compra e o armazenamento o mais curto possível para
preservar a qualidade dos alimentos.
► Compre alimentos congelados que tenham sido armazenados a uma temperatura igual ou
inferior a -18 °C.
► Evite comprar alimentos com gelo ou gelo na embalagem - Isto indica que os produtos
podem ter sido parcialmente descongelados e congelados em algum momento - a tem-
peratura afeta a qualidade dos alimentos.
Aviso
► Mantenha uma distância superior a 10 mm entre os alimentos colocados e o tubo de ar
para assegurar o efeito de arrefecimento.
Equipamento
PT
26
Equipamento
Fluxo multi-ar
O frigorífico está equipado com um sistema de fluxo de ar
múltiplo, que oferece fluxos de ar frio em cada nível de
prateleira. Isso ajuda a manter uma temperatura uniforme para
garantir que sua comida é mantida mais fresca durante mais
tempo.
Prateleiras ajustáveis
A altura das prateleiras pode ser ajustada para se adaptar às
suas necessidades de armazenamento.
1. Para transferir uma prateleira, remova-a primeiro
levantando a sua extremidade traseira (1) e puxando-a
para fora (2).
2. Para a reinstalar, coloque-a sobre as patilhas dos dois
lados e empurre-a para a posição mais para trás até que a
parte traseira da prateleira fique fixa no interior das
ranhuras nos lados
Aviso:
Certifique-se de que todas as extremidades de uma prateleira estão niveladas.
Prateleiras de portas amovíveis
As prateleiras da porta podem ser removidas para limpeza:
Coloque as mãos de cada lado da prateleira, levante-a para
cima (1) e puxe-a para fora (2).
Para inserir a prateleira da porta, os passos acima são
executados em ordem inversa.
OPCIONAL: OK-indicador de temperatura
O indicador de temperatura OK pode ser utilizado para
determinar temperaturas abaixo de +4°C. Diminua
gradualmente a temperatura se o sinal não indicar "OK".
Aviso:
Quando o aparelho é ligado, pode demorar até 12 horas para atingir as temperaturas corretas.
PT
Equipamento
27
Gaveta do congelador amovível
Para remover a gaveta, puxe até à extensão máxima (1),
levante e remova (2).
Para inserir a gaveta, os passos acima são executados em
ordem inversa.
Gaveta de frutas e legumes
Zona de armazenamento para fruta e legumes para os
manter frescos e saudáveis.
Aviso: Gaveta para frutas e legumes
Frutas sensíveis ao frio como ananás, abacate, bananas, toranjas e legumes como
batatas, beringelas, feijão, pepinos, abobrinhas e tomate e queijos não devem ser
armazenados na gaveta de frutas e legumes.
Humidity Box e Gaveta MyZone
Para utilizar e configurar a Humidity Box e gaveta MyZone
por favor verifique a seção USE.
Para retirar a gaveta:
1. Puxe para fora (1) até à extensão máxima (Fig. 7.5).
2. Levante (2) para separar a gaveta do carril e remover.
Pode ser montada pela ordem inversa.
A luz
A luz interior LED acende-se quando a porta é aberta. O desempenho das luzes não é afetado por
nenhuma das outras definições de aparelhos.
Dicas de poupança de energia
► Certifique-se de que o aparelho está devidamente ventilado (ver INSTALAÇÃO).
► Não instale o aparelho sob luz solar direta ou na proximidade de fontes de calor (por
exemplo, fogões, aquecedores).
► Evite temperaturas desnecessariamente baixas no aparelho. O consumo de energia
aumenta quanto menor for a temperatura do aparelho.
► Funções como SUPER FREEZE ou SUPER COOL consomem mais energia.
► Deixe os alimentos arrefecer antes de os colocar no aparelho.
► Abra a porta do aparelho o mínimo e tão brevemente quanto possível.
► Não encha demasiado o aparelho para evitar obstruir o fluxo de ar.
► Evite ar dentro das embalagens de alimentos.
► Mantenha os vedantes da porta limpos para que a porta feche sempre corretamente.
► Descongele alimentos congelados no frigorífico.
► A configuração mais economizadora de energia requer que o aparelho mantenha as
gavetas, caixa de comida e prateleiras, etc. em condições de frescura de fábrica, e os
alimentos devem ser colocados tanto quanto possível, sem bloquear as saídas da
conduta de ar.
Equipamento
PT
28
Aviso:
A sequência de montagem é a inversa da sequência de remoção.
Limpeza da máquina de fazer gelo
1. Abra a porta do congelador esquerda. Rode o botão
de fixação da máquina de fazer gelo para a esquerda,
segure a pega da caixa de gelo e puxe lentamente a
máquina de gelo para fora.
2. Rode a caixa de gelo, puxe para fora o botão branco
da máquina de gelo e retire a máquina de fazer gelo
automática.
3. Limpe a máquina de fazer gelo e instale-a pela ordem
de desmontagem após a limpeza.
PT
Cuidados e limpeza
29
Cuidados e limpeza
AVISO!
Desligue o aparelho da fonte de alimentação antes de limpar.
Limpeza
Limpe o aparelho quando apenas tiver armazenado pouca ou nenhuma comida.
O aparelho deve ser limpo a cada quatro semanas para uma boa manutenção e para evitar
maus odores de alimentos armazenados.
AVISO!
► Não limpe o aparelho com escovas duras, escovas de arame, detergente em pó, gasolina,
acetato de amilo, acetona e soluções orgânicas semelhantes, soluções ácidas ou
alcalinas. Limpe com detergente especial do frigorífico para evitar danos.
► Não pulverize ou lave o aparelho durante a limpeza.
► Não use spray de água ou vapor para limpar o aparelho.
► Não lave prateleiras de vidro frias com água quente. A mudança súbita de temperatura
pode fazer com que o vidro se quebre.
► Não toque na superfície interna do compartimento do congelador, especialmente com as
mãos molhadas, pois as mãos podem congelar na superfície.
► No caso de aquecimento, verificar a condição das mercadorias congeladas.
► Mantenha a junta de vedação da porta sempre limpa
► Limpe o interior e a caixa do aparelho com uma esponja
molhada em água morna e detergente neutro.
1. Esfregue o interior e o exterior do frigorífico, incluindo
junta de vedação da porta, prateleira da porta,
prateleiras de vidro, caixas e assim por diante, com
uma toalha macia ou esponja embebida em água
morna (pode adicionar-se detergente neutro).
2. Se houver líquido derramado, remova todas as partes contaminadas, lave-as diretamente
com água corrente, seque e coloque novamente no frigorífico.
3. Se houver derramamento de produtos cremosos (como natas, gelado derretido),
remova todas as peças contaminadas, coloque-as em água morna a cerca de 40 °C
durante algum tempo, passe por água corrente, seque e volte a colocar no frigorífico.
4. Caso alguma peça ou componente pequeno entre no interior do frigorífico (entre as
prateleiras ou gavetas), use uma pequena escova macia para a liberar. Se não conseguir
alcançar a peça, entre em contato com a assistência da Haier.
► Enxague e seque com um pano macio.
► Não limpe nenhuma das peças do aparelho numa máquina de lavar loiça.
► Deixe passar pelo menos 7 minutos antes de voltar a ligar o aparelho pois o arranque
frequente pode danificar o compressor.
Descongelamento
O descongelamento do frigorífico e do congelador é feito automaticamente; nenhuma operação
manual é necessária.
Cuidados e limpeza
PT
30
Substituir as lâmpadas LED
AVISO!
Não substitua a luz LED sozinho, esta apenas deve ser substituída pelo fabricante ou por um
agente de serviço autorizado.
A luz é do tipo LED com um baixo consumo de energia e longa vida útil. Se houver alguma
anomalia, entre em contato com a assistência ao cliente. Consulte ASSISTÊNCIA AO CLIENTE.
Parâmetros da lâmpada:
Compartimento do frigorífico: 12 V máx. 2 W
Compartimento do congelador: 12 V máx. 0,5 W
Não utilizar durante um período maior
Se o aparelho não for utilizado durante um período de tempo prolongado, e
se não usar apenas a função Holiday ou a função de desligar o frigorífico:
► Retire os alimentos.
► Desligue o cabo de alimentação.
► Esvazie e limpe o depósito de água
► Limpe o aparelho conforme descrito acima.
► Mantenha as portas abertas para evitar a criação de maus odores no interior.
Aviso
Desligue o aparelho apenas se estritamente necessário.
Mover o aparelho
1. Remova todos os alimentos e desligue o aparelho.
2. Fixe as prateleiras e outras peças móveis no frigorífico e no congelador com fita adesiva.
3. Não incline o frigorífico mais de 45° para evitar danificar o sistema de refrigeração.
AVISO!
► Não levante o aparelho pelas suas pegas.
► Nunca coloque o aparelho na horizontal no chão.
PT
Resolução de problemas
31
Resolução de problemas
Muitos problemas que ocorrem podem ser resolvidos por si mesmo sem experiência
específica. Em caso de problema, por favor verifique todas as possibilidades apresentadas e
siga as instruções abaixo antes de contactar um serviço pós-venda. Consulte ASSISTÊNCIA
AO CLIENTE.
AVISO!
► Antes da manutenção, desative o aparelho e desligue a ficha da tomada.
► Os equipamentos elétricos devem ser reparados apenas por eletricistas qualificados, uma
vez que reparações inadequadas podem causar danos consequenciais consideráveis.
► Se o cabo de alimentação estiver danificado, este apenas pode ser substituído pelo fabricante,
pelo agente de serviço ou por pessoas igualmente qualificadas de forma a evitar o perigo.
Problema
Causa possível
Possível solução
O compressor não
funciona.
• A ficha de alimentação não está
ligada na tomada de alimentação.
• Ligue a ficha de corrente.
• O aparelho está no ciclo de
descongelação
• Isto é normal para um descon-
gelamento automático
O aparelho
funciona
frequentemente ou
funciona por um
período de tempo
demasiado longo.
• A temperatura interior ou exterior
é muito alta.
• Neste caso, é normal que o aparelho
funcione mais tempo.
• O aparelho foi desligado da
alimentação por um período de
tempo.
• Normalmente, demora 8 a 12 horas
até o aparelho arrefecer completa-
mente.
• Uma porta/gaveta do aparelho
não está bem fechada.
• Feche a porta/gaveta e certifique-
se de que o aparelho está localizado
num piso plano e de que não existe
qualquer alimento ou recipiente a
obstruir a porta.
• A porta/gaveta foi aberta com
muita frequência ou durante
muito tempo.
• Não abra a porta/gaveta com muita
frequência.
• A temperatura regulada para o
congelador é muito baixa.
• Ajuste uma temperatura mais
elevada até obter uma temperatura
satisfatória do frigorífico. Demora
24 horas para que a temperatura do
frigorífico se tornar estável.
• A junta de vedação da
porta/gaveta está suja, gasta,
fissurada ou não corresponde.
• Limpe a junta de vedação da
porta/gaveta ou peça à assistência
ao cliente que a substitua.
• A circulação de ar necessária não
é garantida.
• Assegure uma ventilação adequada.
O interior do
frigorífico está sujo
e/ou com cheiros.
• O interior do frigorífico necessita
de limpeza.
• Limpe o interior do frigorífico.
• Alimentos com forte odor estão
armazenados no frigorífico.
• Embrulhe os alimentos completa-
mente.
Resolução de problemas
PT
32
Problema
Causa possível
Possível solução
Não está frio o
suficiente dentro
do aparelho.
• A temperatura está definida para
demasiado alta.
• Repor a temperatura.
• Foram guardados alimentos
demasiado quentes.
• Arrefeça os alimentos antes de os
guardar.
• Foram armazenados demasiados
alimentos de uma vez.
• Guarde sempre pequenas quanti-
dades de alimentos.
• Os produtos estão demasiado
próximos uns dos outros.
• Deixe um intervalo entre os vários
alimentos permitindo o fluxo de ar.
• Uma porta/gaveta do aparelho
não está bem fechada.
• Feche a porta/gaveta.
• A porta/gaveta foi aberta com
muita frequência ou durante
muito tempo.
• Não abra a porta/gaveta com muita
frequência.
Está demasiado frio
no interior do
aparelho.
• A temperatura é demasiado baixa.
• Repor a temperatura.
• A função Power-Freeze é ativada
ou está a funcionar há demasiado
tempo.
• Desligue a função Power-Freeze
Formação de
humidade no
interior do
compartimento do
frigorífico.
• O clima é demasiado quente e
demasiado húmido.
• Aumente a temperatura.
• Uma porta/gaveta do aparelho
não está bem fechada.
• Feche a porta/gaveta.
• A porta/gaveta foi aberta com
muita frequência ou durante
muito tempo.
• Não abra a porta/gaveta com muita
frequência.
• Recipientes para alimentos ou
líquidos foram deixados abertos.
• Deixe os alimentos quentes arre-
fecerem até a temperatura ambiente
e cubra os alimentos e líquidos.
A humidade
acumula-se nos
frigoríficos fora da
superfície ou entre
as portas/porta e
gaveta
• O clima é demasiado quente e
demasiado húmido.
• Isso é normal num clima húmido e
mudará quando a humidade
diminuir.
• A porta/gaveta não está total-
mente fechada O ar frio no
aparelho e o ar quente no
exterior condensam.
• Certifique-se de que a porta/gaveta
está bem fechada.
Gelo forte e geada
no compartimento
do congelador.
• Os alimentos não foram
devidamente embalados.
• Embale sempre bem os alimentos.
• Uma porta/gaveta do aparelho
não está bem fechada.
• Feche a porta/gaveta.
• A porta/gaveta foi aberta com
muita frequência ou durante
muito tempo.
• Não abra a porta/gaveta com muita
frequência.
• A junta de vedação da porta/
gaveta está suja, gasta, fissurada
ou não corresponde.
• Limpe a junta de vedação da
porta/gaveta ou substitua por
novas.
• Algo no interior está a impedir
que a porta/gaveta feche correta-
mente.
• Reposicione as prateleiras, prate-
leiras das portas ou contentores
internos para permitir que a porta/
gaveta feche.
PT
Resolução de problemas
33
Problema
Causa possível
Possível solução
Os lados do armário
e a tira da porta
ficam quentes
• -
• Isto é normal.
O aparelho faz
ruídos fora do
normal.
• O aparelho não está colocado
sobre um piso nivelado.
• Ajuste os pés para nivelar o
aparelho.
• O aparelho toca em algum
objeto ao seu redor.
• Remova objetos em redor do
aparelho.
Deve ouvir-se um
som leve
semelhante ao de
água a correr.
• -
• Isto é normal.
Irá ouvir um sinal
sonoro de alarme.
• A porta do frigorífico está
aberta.
• Feche a porta ou silencie o alarme
manualmente.
Irá ouvir um som
abafado.
• O sistema anti condensação
está a funcionar
• Isto impede a condensação e é
normal
O sistema de
iluminação interior
ou de
arrefecimento não
funciona.
• A ficha de alimentação não está
ligada na tomada de alimen-
tação.
• Ligue a ficha de corrente.
• A fonte de alimentação não
está intacta.
• Verifique a alimentação elétrica da
divisão. Ligue para a companhia
de eletricidade local!
• A lâmpada LED está avariada.
• Por favor, ligue para a assistência
para substituir a lâmpada.
Para entrar em contato com a assistência técnica, visite o nosso website:
https://corporate.haier-europe.com/en/ Na seção "website", escolha a marca do seu produto
e seu país. Será redirecionado para o website específico onde pode encontrar o número de
telefone e o formulário para contatar a assistência técnica.
Falha de energia
Em caso de falha de energia, os alimentos permanecem arrefecidos de forma segura durante
cerca de 12 horas. Siga estas dicas durante uma falha de energia prolongada, especialmente
no verão:
► Abra a porta/gaveta o mínimo de vezes possível.
► Não coloque mais alimentos no aparelho durante uma falha de energia.
► Se for dada uma notificação prévia de interrupção da energia e a duração da interrupção
for superior a 12 horas, faça algum gelo e coloque-o num recipiente na parte superior do
compartimento do frigorífico.
► É necessária uma inspeção dos alimentos imediatamente após a interrupção.
► Como a temperatura no frigorífico irá subir durante uma interrupção da energia ou outra
falha, o período de armazenamento e a qualidade dos alimentos serão reduzidos. Qualquer
alimento que descongele deve ser consumido, cozido e novamente congelado (se for
caso disso) imediatamente, a fim de evitar riscos para a saúde.
Função de memória durante a falha de energia
Depois de restabelecida a energia elétrica, o aparelho continua com as configurações
definidas antes da falha de energia.
Instalação
PT
34
Instalação
Desembalar
AVISO!
► O aparelho é pesado. Manuseie sempre com pelo menos duas pessoas.
► Mantenha todos os materiais de embalagem fora do alcance das crianças e elimine-as de
forma ecológica.
► Retire o aparelho da embalagem.
► Remova todos os materiais de embalagem.
Condições ambientes
A temperatura ambiente deve estar sempre entre 10 °C e 43 °C, uma vez que pode influenciar
a temperatura no interior do aparelho e o seu consumo de energia. Não instale o aparelho
perto de outros aparelhos emissores de calor (fornos, frigoríficos) sem isolamento.
Requisitos de espaço
Espaço necessário quando a porta é aberta:
D1= 600
D2= 885
D3=1034
D4= 50
W1= 830
W2= 1424
Ventilação transversal
Para obter uma ventilação suficiente do aparelho por
motivos de segurança, deve observar-se a informação
das secções de ventilação transversal necessárias.
Este frigorífico não se destina a ser utilizado como um
eletrodoméstico de encastrar.
Alinhar o aparelho
O aparelho deve ser colocado sobre uma superfície plana
e sólida.
1. Incline o aparelho ligeiramente para trás.
2. Coloque os pés no nível desejado.
Certifique-se de que a distância à parede do lado da
dobradiça é de, pelo menos, 100 mm para que a porta se
abra corretamente.
PT
Instalação
35
3. A estabilidade pode ser verificada por empurrando
alternadamente as diagonais. Uma ligeira oscilação
deve ser a mesma em ambas as direções. Caso
contrário, a estrutura pode empenar; a consequência
pode ser fugas dos vedantes da porta. Uma ligeira
inclinação para a traseira facilita o fecho da porta e a
estrutura da porta pode empenar; o resultado
poderá ser eventual fuga dos vedantes da porta.
Uma leve inclinação para a traseira facilita o fecho da
porta.
Ajuste fino das portas
Se as portas não estiverem no mesmo nível, esta
discrepância pode ser solucionada da seguinte forma:
A) Utilizando o pé ajustável
Rode o pé ajustável de acordo com a direção da seta
para subir ou descer o pé.
B) Utilização de espaçadores
► Abra a porta superior e levante-a.
► Prenda cuidadosamente o espaçador (incluído no
saco de acessórios) no anel de plástico branco da
dobradiça do meio à mão ou usando ferramentas,
como alicates. Não arranque nem amolgue a porta.
Aviso
Quando voltar a utilizar o frigorífico, pode ocorrer um fenómeno de portas desiguais devido
ao peso dos alimentos armazenados. Se for esse o caso, ajuste de acordo com os métodos
acima.
Instalação
PT
36
Tempo de espera
O óleo de lubrificação sem manutenção está localizado na
cápsula do compressor. Este óleo pode atravessar o
sistema de tubulação fechada durante o transporte
inclinado. Antes de ligar o aparelho à fonte de alimentação,
tem de esperar 2 a 5 horas para que o óleo volte à cápsula.
Ligação elétrica
Antes de cada conexão verificar se:
► a fonte de alimentação, tomada e fusíveis são adequados à placa de classificação.
► a tomada de alimentação está ligada à terra sem fichas múltiplas nem extensão.
► a ficha de alimentação e a tomada estão de acordo com as especificações.
Ligue a ficha a uma tomada doméstica instalada corretamente.
AVISO!
Para evitar riscos, um cabo de alimentação danificado deve ser substituído pela assistência
ao cliente (ver cartão de garantia).
PT
Instalação
37
AVISO!
► Conecte apenas ao abastecimento de água potável. O filtro de água só filtra impurezas na água
e torna o gelo limpo e higiénico. Não consegue esterilizar nem destruir germes ou outras
substâncias nocivas.
► Uma pressão de água muito alta na mangueira pode danificar o aparelho. Instale um redutor
de pressão quando a pressão da água na mangueira exceder 0,6 MPa.
► Antes da conexão, verifique se a água está limpa e transparente.
Aviso: Conexão da água
► A pressão da água fria tem de ser 0,15-0,6 MPa.
► O comprimento máximo permitido da mangueira de água é de 8 metros. Mangueiras mais
longas afetarão os cubos de gelo e o conteúdo de água fria.
► A temperatura ambiente tem de ser de 0 °C no mínimo.
► Mantenha a mangueira de água longe de fontes de calor.
1. Corte o tubo em duas peças com o comprimento
necessário para ligar o filtro (A) com o aparelho (B1) e a
torneira de água (B2) (Fig. 10.8-1). Certifique-se de que
corta à esquadria usando uma faca afiada.
2. Insira o tubo (B1) aprox. 12 mm de profundidade na
montagem do filtro de água (A) (Fig. 10.8- 2). Tenha
cuidado para instalar o filtro na direção correta. A seta
mostra a direção do fluxo de água.
3. Fixe o tubo com um grampo de fecho (C) de acordo
com a Fig. 10.8-3.
4. Repita as etapas 2 e 3 com o tubo (B2) no outro lado do
filtro
5. Conecte a extremidade do tubo (B2) a um dos adap-
tadores "D" ou "E e F" que se adapte à rede da água (Fig.
10.8- 4).
6. Ligue a extremidade de B1 ao conjunto da válvula na
parte de trás do aparelho (Fig. 10.8-5).
7. Abra a torneira de água para se certificar de que o
sistema está livre e enxague o tubo.
AVISO!
► Certifique-se de que as conexões estão firmes, secas e sem fugas!
► Tenha cuidado para nunca esmagar, vincar nem torcer a mangueira
Dados técnicos
PT
38
Dados técnicos
Ficha de produto de acordo com o Regulamento UE N.º 2019/2016
Marca
Haier
Nome do modelo / identificador
HCW7819EWMP
HCW7819EHMP
Categoria de aparelho de refrigeração para uso
doméstico (1)
7
Classe de eficiência energética
E
Consumo de energia (2)
296kWh/ano
296kWh/ano
Capacidade líquida total de todo o compartimento do
frigorífico
358 L
358 L
dos quais compartimento de refrigeração
41 L
41 L
dos quais compartimento de armazenagem de vinhos
-
-
dos quais compartimento de temperatura de garrafeira
-
-
dos quais compartimento de armazenagem de alimentos
frescos
317 L
317 L
Número total de garrafas de vinho (3)
-
-
Capacidade total do compartimento de temperatura
variável
89 L
89 L
Capacidade total do compartimento do congelador
88 L
88 L
Codificação Star (4)
Temperatura de referência dos "outros compartimentos" (5)
-
-
Temperatura de armazenamento mais baixa do
compartimento do vinho
-
-
Sem gelo
•
•
Tempo de subida da temperatura
12 h
12 h
Capacidade de congelação (6)
11 kg/24h
11 kg/24h
Classificação climática (7)
SN.N.ST
SN.N.ST
Classe de emissão de ruído e emissões de ruído aéreo
(db(A) re 1pW)
C(38)
C(38)
Tipo de aparelho
Instalação independente
Explicações:
• Sim, existe
(1) Categorias de refrigeração para uso doméstico
Categoria=Designação
1=Frigorífico com um ou mais compartimentos para alimentos frescos, 2=Frigorífico com zona de temperatura-garrafeira,
frigorífico com compartimento de temperatura-garrafeira e armário para vinho, 3=Frigorífico com zona de frio e frigorífico
com compartimento zero estrelas, 4=Frigorífico com compartimento de uma estrela, 5=Frigorífico com compartimento
de duas estrelas, 6=Frigorífico com compartimento de três estrelas, 7=Frigorífico-Congelador, 8=Congelador, 9=Arca
congeladora, 10=Frigoríficos multi-fins e outros frigoríficos
(2) Com base nos resultados do teste de conformidade das normas ao longo de 24 horas. O consumo real depende da
utilização e da localização do aparelho.
(3) A capacidade nominal é citada como o número de garrafas normais de 0,75 l que podem ser armazenadas no aparelho de
acordo com as instruções do fabricante.
(4) * = compartimento -6°C ou menos; *** = compartimento de alimentos congelados -18°C ou menos; **** =
compartimento do congelador de alimentos -18°C ou menos com uma capacidade mínima de congelação.
(5) «Outro compartimento», significa um compartimento, com exceção de um compartimento de armazenamento de vinhos,
destinado ao armazenamento de determinados géneros alimentícios a uma temperatura superior a +14 °C.
(6) A capacidade de congelação é viável para a quantidade dada de acordo com o tipo de aparelho apenas após a mudança
para operação permanente e não pode ser repetida no prazo de 24 horas. Observe as instruções de operação.
(7) Classificação climática SN: Este aparelho destina-se a ser utilizado a uma temperatura ambiente compreendida entre + 10°C e
+32°C
PT
Dados técnicos
39
Classificação climática N: Este aparelho destina-se a ser utilizado a uma temperatura ambiente compreendida entre
+ 16°C e +32°C
Classificação climática ST: Este aparelho destina-se a ser utilizado a uma temperatura ambiente compreendida entre
+ 16°C e +38°C
Classificação climática T: Este aparelho destina-se a ser utilizado a uma temperatura ambiente compreendida entre
+ 16°C e +43°C
Dados técnicos adicionais
Volume total (L)
535
Tensão/Frequência
220-240V ~/ 50Hz
Corrente de entrada (A)
1,8
Fusível principal (A)
16
Líquido de refrigeração/quantidade
R600a/67g
Dimensões (A/L/P em mm)
1925 / 830 / 669
Assistência ao cliente
PT
40
Assistência ao cliente
Assistência ao cliente
Recomendamos o nosso Serviço de Assistência ao Cliente da Haier e a utilização de peças
de reposição originais.
Se tiver algum problema com o seu aparelho, verifique primeiro a secção RESOLUÇÃO DE
PROBLEMAS. Se não conseguir encontrar uma solução nesta secção, entre em contato
► com o seu revendedor local ou
► o nosso Serviço de Assistência Europeu (veja números de telefone listados abaixo) ou
► a área de Serviço e Suporte em www.haier.com onde pode ativar a reclamação de serviço
e também encontrar FAQs.
Para contactar a nossa Assistência, certifique-se de que tem os seguintes dados disponíveis.
As informações podem ser encontradas na placa de classificação.
Modelo
N.º de série
Verifique também o cartão de garantia fornecido com o produto em caso de garantia.
Centro de Assistência Europeu
País*
Número de telefone
Custos
Haier Itália (IT)
199 100 912
Haier Espanha (ES)
902 509 123
Haier Alemanha (DE)
0180 5 39 39 99
• 14 CT/Min telefone fixo
• Max 42 Ct/Min móvel
Haier Áustria (AT)
0820 001 205
• 14,53 CT/Min telefone fixo
• máx 20 Ct/Min todos os outros
Haier Reino Unido (RU)
0333 003 8122
Haier França FR
0980 406 409
* Para outros países, consulte www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Branch UK
Westgate House, Westgate, Ealing
London, W5 1YY
DISPONIBILIDADE DE PEÇAS SOBRESSELENTES
“Termostatos, sensores de temperatura, placas de circuitos impressos e fontes de luz estão
disponíveis durante um período mínimo de sete anos após a colocação da última unidade do
modelo no mercado. Puxadores da porta, dobradiças da porta, bandejas e cestos durante um
período mínimo de sete anos e juntas da porta durante um período mínimo de 10 anos, depois
de colocada a última unidade do modelo no mercado”.
GARANTIA
A garantia mínima é: 2 anos para os países da UE, 3 anos para a Turquia, 1 ano para o Reino
Unido, 1 ano para a Rússia, 3 anos para a Suécia, 2 anos para a Sérvia, 5 anos para a Noruega,
1 ano para Marrocos, 6 meses para a Argélia, Tunísia nenhuma garantia legal necessária.
Para mais informações sobre o produto, consulte https://eprel.ec.europa.eu/ ou digitalize o
código QR na etiqueta energética fornecida com o aparelho.
HCW7819_V01_PT
Gebruikershandleiding
Koelvriescombinatie
HCW7819EWMP
HCW7819EHMP
NL
Bedankt
NL
2
Bedankt voor de aankoop van dit Haier-product.
Lees deze instructies zorgvuldig door voordat u dit apparaat gebruikt. De instructies bevatten
belangrijke informatie die u helpt het beste uit het apparaat te halen en veilige en correcte installatie,
gebruik en onderhoud te waarborgen.
Bewaar deze handleiding op een handige plaats zodat u hem altijd kunt raadplegen voor een veilig
en correct gebruik van het apparaat.
Als u het apparaat verkoopt, weggeeft of achterlaat wanneer u verhuist, zorg er dan voor dat u deze
handleiding ook overdraagt, zodat de nieuwe eigenaar het apparaat en de veiligheidswaar-
schuwingen kan leren kennen.
Legenda
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Verwijdering
Help het milieu en de menselijke gezondheid te beschermen.
Doe de verpakking in de daarvoor bestemde containers om
deze te recyclen. Help het afval van elektrische en
elektronische apparaten te recyclen. Gooi apparaten met dit
symbool niet weg bij het huisvuil. Lever het product in bij uw
plaatselijke recyclinginrichting of neem contact op met uw
gemeentekantoor.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking!
Koelmiddelen en gassen moeten professioneel worden verwijderd. Controleer of de leidingen van
het koelmiddelcircuit niet zijn beschadigd voordat ze op de juiste manier worden afgevoerd. Haal
de stekker van het apparaat uit het stopcontact. Knip het netsnoer af en gooi het weg. Verwijder
de bakken en laden en de deurvergrendeling en -afdichtingen, om te voorkomen dat kinderen en
huisdieren in het apparaat worden opgesloten.
Oude apparaten hebben nog enige restwaarde. Een milieuvriendelijke verwijderingsmethode zorgt
ervoor dat waardevolle grondstoffen kunnen worden teruggewonnen en opnieuw kunnen worden
gebruikt.
Cyclopentaan, een brandbare stof die niet schadelijk is voor de ozonlaag, wordt gebruikt als
expansiemiddel voor het isolatieschuim
Door dit product op de juiste manier af te voeren, helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor het
milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen, die anders zouden kunnen worden veroorzaakt.
Voor meer gedetailleerde informatie over het recyclen van dit product kunt u contact opnemen
met uw gemeente, uw huisvuilverwijderingsdienst of de winkel waar u het product hebt gekocht, om
het door professionals te laten afvoeren.
NL
Inhoud
3
Veiligheidsinformatie .................................................................................................... 4
Veiligheidstips ................................................................................................................. 7
Bedoeld gebruik ............................................................................................................ 12
Productbeschrijving .................................................................................................... 13
Bedieningspaneel ......................................................................................................... 15
Gebruik ............................................................................................................................ 16
Apparatuur ..................................................................................................................... 26
Onderhoud en reiniging.............................................................................................. 29
Problemen oplossen ................................................................................................... 31
Installatie ........................................................................................................................ 34
Technische gegevens ................................................................................................ 38
Klantenservice .............................................................................................................. 40
Accessoires
Controleer de accessoires en literatuur in overeenstemming met deze lijst:
IJsblokjesmachine
met ijsschep
2 eierrekjes
3 tussenstukken
Energielabel
Garantiekaart
Gebruikers-
handleiding
Veiligheidsinformatie
NL
4
Veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING!
Vóór het eerste gebruik
Controleer of er geen transportschade is.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen en houd ze buiten het bereik van
kinderen.
Wacht ten minste twee uur (zes uur bij een rechtopstaande vriezer)
voordat u het apparaat installeert, om er zeker van te zijn dat het
koelmiddelcircuit volledig werkt.
Verplaats het apparaat altijd met ten minste twee personen, het is
namelijk zwaar.
Installatie
► Het apparaat moet op een goed geventileerde plaats worden
geplaatst. Zorg voor een ruimte van ten minste 10 cm boven en rond
het apparaat.
► WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen in de
behuizing van het apparaat of in de ingebouwde constructie open blijven.
► Plaats het apparaat nooit in een vochtige ruimte of op een plaats waar
het met water kan worden bespat. Reinig en droog waterspatten en
vlekken met een zachte, schone doek
► Installeer het apparaat niet in direct zonlicht of in de buurt van
warmtebronnen (bijv. kachels, verwarmingstoestellen).
► Installeer het apparaat waterpas op een plaats die geschikt is voor de
grootte en het gebruik ervan.
► Controleer of de elektrische informatie op het typeplaatje over-
eenkomt met de stroomvoorziening. Als dat niet het geval is, neem dan
contact op met een elektricien.
► Het apparaat wordt gebruikt met een voeding van 220-240 VAC/50 Hz.
Abnormale spanningsschommelingen kunnen ertoe leiden dat het
apparaat niet start of dat de temperatuurregeling of de compressor
beschadigd raakt of dat er tijdens het gebruik een abnormaal geluid
optreedt. In dat geval moet er een automatische regelaar worden
gemonteerd.
► Gebruik geen stekkerdozen en verlengkabels.
► WAARSCHUWING: Plaats niet meerdere draagbare stopcontacten of
draagbare voedingen op de achterkant van het apparaat.
► WAARSCHUWING: Zorg er bij het neerzetten van het apparaat voor
dat het netsnoer niet bekneld of beschadigd raakt.
► Ga niet op de voedingskabel staan.
NL
Veiligheidsinformatie
5
WAARSCHUWING!
► Gebruik een apart geaard stopcontact voor de stroomvoorziening, dat
gemakkelijk toegankelijk is. Het apparaat moet geaard zijn.
► Alleen voor Groot-Brittannië: Het netsnoer van het apparaat is
voorzien van een 3-aderige (geaarde) stekker die past op een
standaard 3-aderig (geaard) stopcontact. De derde pin (aarding) mag
nooit worden afgesneden of gedemonteerd. Nadat het apparaat is
geïnstalleerd, moet de stekker bereikbaar zijn.
► WAARSCHUWING: Beschadig het koelcircuit niet.
Dagelijks gebruik
► Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of met een gebrek aan kennis en ervaring, mits zij onder
toezicht worden gehouden of instructies hebben gekregen om het
apparaat veilig te kunnen gebruiken en de gevaren begrijpen die ermee
gepaard gaan.
► Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
► Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen wel koelapparatuur inladen en uitladen,
maar niet reinigen en installeren.
► Houd kinderen onder de 3 jaar uit de buurt van het apparaat, tenzij ze
voortdurend onder toezicht staan.
► Het schoonmaken en het onderhoud mag niet door kinderen worden
uitgevoerd als er geen toezicht is.
► Het apparaat moet zo worden geplaatst dat de stekker bereikbaar is.
► Als er koolgas of ander brandbaar gas in de buurt van het apparaat lekt,
moet u het ventiel van het lekkende gas sluiten, de deuren en ramen
openen en mag u de stekker van de koelvriescombinatie of een ander
apparaat niet uit het stopcontact halen.
► Merk op dat het apparaat is ingesteld voor gebruik in het specifieke
omgevingsbereik tussen 10 en 38°C. Het apparaat kan mogelijk niet
goed functioneren als het gedurende lange tijd op een temperatuur
boven of onder het aangegeven bereik wordt gehouden.
► Plaats geen onstabiele voorwerpen (zware voorwerpen, containers
gevuld met water) bovenop de koelvriescombinatie, om persoonlijk
letsel door vallen of elektrische schokken door contact met water te
voorkomen.
► Trek niet aan de deurschappen. De deur kan scheefgetrokken worden,
het flessenrek kan eruit worden getrokken, of het apparaat kan omvallen.
Veiligheidsinformatie
NL
6
WAARSCHUWING!
► Open en sluit de deur alleen met de handgrepen. De ruimte tussen de
deur en de kast is zeer smal. Steek uw handen niet in deze ruimtes, om
te voorkomen dat uw vingers bekneld raken. Open of sluit de deuren van
de koelvriescombinatie alleen als er geen kinderen zijn die zich binnen
het bewegingsbereik van de deur bevinden.
► Bewaar bier en dranken of andere vloeistoffen in flessen of blikjes (met
uitzondering van sterke drank), met name koolzuurhoudende dranken,
nooit in de vriezer, omdat deze tijdens het invriezen barsten.
► Sla geen explosieve stoffen, zoals spuitbussen met een brandbaar
drijfgas, op in dit apparaat.
► Bewaar geen geneesmiddelen, bacteriën of chemische middelen in het
apparaat. Dit is een huishoudelijk apparaat. Het wordt niet aanbevolen
om materialen op te slaan die strikte temperaturen vereisen.
► Controleer de staat van het voedsel als er sprake van opwarming is
geweest in de vriezer.
► Stel de temperatuur in het koelkastgedeelte niet onnodig laag in. Bij een
hoge instelling kunnen temperaturen onder nul optreden. Let op:
Flessen kunnen barsten
► Raak geen bevroren producten aan met natte handen (draag hand-
schoenen). Eet vooral ijsjes niet onmiddellijk na verwijdering uit het
vriezergedeelte op. Er bestaat het risico op bevriezing of vriesblaren.
Eerste hulp: houd onmiddellijk onder de koude kraan. Niet lostrekken!
► Raak het binnenoppervlak van het vriezergedeelte niet aan wanneer het
in werking is, vooral niet met natte handen, omdat uw handen aan het
oppervlak vast kunnen vriezen.
► Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact wanneer er een
stroomonderbreking optreedt of voordat u het schoonmaakt. Laat het
apparaat minstens 7 minuten rusten voordat u het opnieuw opstart,
omdat vaak starten de compressor kan beschadigen.
► WAARSCHUWING: Gebruik geen elektrische apparaten in de
bewaarruimten voor levensmiddelen van het apparaat, tenzij deze van
het type zijn dat door de fabrikant wordt aanbevolen.
NL
Veiligheidstips
7
Veiligheidstips
WAARSCHUWING!
Onderhoud/reiniging
► Zorg ervoor dat kinderen onder toezicht staan als ze schoonmaak en
onderhoud uitvoeren.
► Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u
routineonderhoud uitvoert. Laat het apparaat minstens 7 minuten
rusten voordat u het opnieuw opstart, omdat vaak starten de
compressor kan beschadigen.
► Houd de stekker vast, niet het snoer, wanneer u de stekker uit het
stopcontact haalt.
► Reinig het apparaat niet met harde borstels, draadborstels, waspoeder,
benzine, amylacetaat, aceton en soortgelijke organische oplossingen,
zure of alkalische oplossingen. Reinig het apparaat met een speciaal
reinigingsmiddel voor koelkasten/vriezers om schade te voorkomen. U
kunt eventueel ook een oplossing van warm water en zuiveringszout
gebruiken – ongeveer een eetlepel zuiveringszout per liter water. Spoel
grondig af met water en veeg droog. Gebruik geen schoonmaakpoeder
of andere schurende middelen. Was verwijderbare onderdelen niet in
een vaatwasser.
► Schraap vorst en ijs niet af met scherpe voorwerpen. Gebruik geen
sprays, elektrische verwarmingstoestellen zoals haardrogers, stoom-
reinigers of andere warmtebronnen om schade aan de kunststof
onderdelen te voorkomen.
► WAARSCHUWING: Gebruik geen mechanische apparaten of andere
middelen om het ontdooien te versnellen, behalve als deze door de
fabrikant worden aanbevolen.
► Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de
fabrikant, diens servicevertegenwoordiger of vergelijkbaar gekwali-
ficeerde personen om gevaar te voorkomen.
► Probeer het apparaat niet zelf te repareren, te demonteren of te
wijzigen. In geval van reparatie kunt u contact opnemen met onze
klantenservice.
► Als de lampen zijn beschadigd, moeten deze worden vervangen door
de fabrikant, diens servicevertegenwoordiger of vergelijkbaar gekwali-
ficeerde personen om gevaar te voorkomen.
► Verwijder het stof aan de achterkant van het toestel ten minste
eenmaal per jaar om brandgevaar en een verhoogd energieverbruik te
voorkomen.
Veiligheidstips
NL
8
► Spuit niet op het apparaat en spoel het niet af tijdens het reinigen.
► Gebruik geen waterstraal of stoom om het apparaat schoon te maken.
► Reinig de koude glazen planken of deuren niet met heet water. Door
plotselinge temperatuurveranderingen kan het glas breken.
► Als u het apparaat voor langere tijd buiten gebruik laat, laat het dan
open staan om te voorkomen dat er binnenin onaangename geuren
ontstaan.
Informatie over koelgas
WAARSCHUWING!
Het apparaat bevat het brandbare koelmiddel ISOBUTAAN (R600a).
Controleer of het koelcircuit tijdens transport of installatie niet is
beschadigd. Lekkend koelmiddel kan oogletsel veroorzaken of
ontbranden. Houd bij beschadiging open vuurbronnen uit de buurt,
ventileer de ruimte grondig en trek de stekker van het apparaat of andere
apparaten niet uit het stopcontact. Informeer de klantenservice.
Als de ogen in contact komen met het koelmiddel, spoel het dan
onmiddellijk onder stromend water af en bel onmiddellijk de oogspecialist.
WAARSCHUWING: Het koelsysteem staat onder hoge druk. Wijzig er
niets aan. Aangezien er brandbare koelmiddelen worden gebruikt, moet u
het apparaat volgens de aanwijzingen installeren, verplaatsen en onder-
houden en moet u contact opnemen met de professionele vertegen-
woordiger of onze klantenservice om het apparaat te verwijderen.
WAARSCHUWING!
Let op de volgende waarschuwing voor koelkasten met ijswaterfunctie:
Voor apparaten die niet zijn bedoeld om op de waterleiding te worden
aangesloten:
WAARSCHUWING: Vul alleen met drinkwater.
Voor apparaten die zijn bedoeld om op de waterleiding te worden aan-
gesloten:
WAARSCHUWING: Alleen aansluiting op de drinkwatervoorziening.
Raadpleeg de gebruikershandleiding als u het watersysteem wilt reinigen.
Mocht u vragen hebben, neem dan contact op met de klantenservice.
NL
Veiligheidstips
9
Bedoeld gebruik
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of voor soortgelijke
toepassingen, zoals:
- personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkom-
gevingen;
- op boerderijen en door gasten van hotels, motels en andere
woonomgevingen;
- in bed-and-breakfast-omgevingen;
- voor catering en dergelijke toepassingen die niet voor de kleinhandel
zijn.
► Als het apparaat gedurende langere tijd niet wordt gebruikt en u alleen
de Vakantiefunctie of de ‘koelkast uit’-functie gebruik voor de koel-
vriescombinatie:
- Neem het voedsel eruit.
- Haal de stekker van het netsnoer uit het stopcontact.
- Leeg het waterreservoir en reinig het.
- Reinig het apparaat zoals hierboven beschreven.
- Houd de deuren open om de vorming van nare geuren binnenin te
voorkomen.
► Neem deze gebruiksinstructies in acht om een veilige bewaring van
voedsel of wijn te garanderen.
► Het apparaat moet minimaal om de vier weken worden schoon-
gemaakt voor een goed onderhoud en om voedselgeuren te voor-
komen. Houd de deurpakking altijd schoon.
(1.) Was de binnenkant en buitenkant van de koelkast, waaronder
deurpakking, deurrek, glazen planken, bakken enzovoort, met een
zachte handdoek of spons die in warm water is gedrenkt (er mag
een neutraal schoonmaakmiddel worden toegevoegd).
(2.) Als vloeistoffen per ongeluk worden gemorst, moeten alle
verontreinigde onderdelen worden verwijderd en onder stromend
water worden gehouden. Na het wassen, afvegen en afdrogen.
(3.) Als er room (zoals koffiemelk, smeltend ijs) wordt gemorst, moeten
alle verontreinigde delen worden verwijderd. Zet ze een poosje in
warm water van ongeveer 40°C en spoel vervolgens af met
stromend water. Daarna afdrogen en terug in de koelvriescom-
binatie plaatsen.
(4.) Als een klein deeltje of onderdeel in de koelkast terechtkomt
(tussen de planken of laden), gebruik dan een klein, zacht borsteltje
om het weg te halen. Als u het onderdeel niet kan bereiken, neem
dan contact op met de klantenservice van Haier.
Veiligheidstips
NL
10
► Volg de volgende instructies om besmetting van voedsel te
voorkomen:
- Het langere tijd open houden van de deur kan leiden tot een
aanzienlijke verhoging van de temperatuur in de compartimenten
van het apparaat.
- Reinig oppervlakken die in contact kunnen komen met voedsel en
toegankelijke afvoersystemen regelmatig.
- Maak waterreservoirs schoon als ze 48 uur niet zijn gebruikt; spoel
het watersysteem dat is aangesloten op een watertoevoer als er
gedurende 5 dagen geen water is getapt.
- Bewaar rauw vlees en rauwe vis in geschikte bakken in de koelvriescom-
binatie, zodat ze niet in contact komen met of op ander voedsel
druppen. Om een veilige bewaring van levensmiddelen te waar-
borgen, moeten direct eetbaar voedsel en rauw vlees/rauwe vis
afzonderlijk worden bewaard.
- Vriezercompartimenten met twee sterren zijn geschikt voor het
bewaren van diepgevroren levensmiddelen, het bewaren of maken
van ijs en het maken van ijsblokjes.
- Compartimenten met één ster, twee sterren en drie sterren zijn niet
geschikt voor het invriezen van vers voedsel.
- Als het koelapparaat langere tijd leeg wordt gelaten, moet u het
uitschakelen, ontdooien, reinigen en drogen en de deur openzetten
om te voorkomen dat er zich in het apparaat schimmel ontwikkelt.
► De gegevens over het meest geschikte gedeelte in de koelruimte van
het toestel waar specifieke soorten levensmiddelen moeten worden
opgeslagen, rekening houdend met de verdeling van de temperatuur
die in de verschillende ruimten van het apparaat aanwezig kan zijn,
staan in het andere deel van de handleiding.
NL
Veiligheidstips
11
Verwijdering
Het symbool op het product of op de verpakking geeft aan dat dit
product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. In plaats
daarvan moet het worden ingeleverd bij het toepasselijke inzamelpunt
voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Door dit
product correct te verwijderen, helpt u potentiële negatieve gevolgen
voor het milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen, die anders
door de verkeerde behandeling van dit product als afval zouden kunnen
worden veroorzaakt. Voor meer gedetailleerde informatie over de
recycling van dit product neemt u contact op met het gemeentekantoor
in uw woonplaats, de dienst voor verwijdering van huishoudelijk afval of de
winkel waar u het apparaat hebt gekocht.
Aangezien er brandbare isolatiegassen worden gebruikt, moet u contact
opnemen met de professionele vertegenwoordiger of onze
klantenservice om het apparaat te verwijderen.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor verstikking!
Koelmiddelen en gassen moeten professioneel worden verwijderd.
Controleer of de leidingen van het koelmiddelcircuit niet zijn beschadigd
voordat ze op de juiste manier worden afgevoerd. Haal de stekker van het
apparaat uit het stopcontact. Knip het netsnoer af en gooi het weg.
Verwijder de bakken en laden en de deurvergrendeling en -afdichtingen,
om te voorkomen dat kinderen en huisdieren in het apparaat worden
opgesloten.
Bedoeld gebruik
NL
12
Bedoeld gebruik
VOORZICHTIG!
Bij het sluiten van de deur moet de verticale deurstrip op
de linkerdeur naar binnen gebogen zijn (1).
Als u de linkerdeur probeert te sluiten en de verticale
deurstrip is niet gebogen (2), dan moet u hem eerst
buigen, anders raakt de deurstrip de bevestigingsas of de
rechterdeur. Hierdoor zal er schade aan de deurstrip of
lekkage optreden.
In het frame zit een verwarmingsdraad. De temperatuur
van het oppervlak zal wat stijgen, wat normaal is en de
werking van het apparaat niet beïnvloedt.
Bedoeld gebruik
Dit apparaat is bedoeld voor het koelen en invriezen van voedsel. Het is uitsluitend ontworpen voor
gebruik in huishoudelijke en soortgelijke toepassingen, zoals personeelskeukens in winkels,
kantoren en andere werkomgevingen; op boerderijen en door gasten in hotels, motels en andere
woonomgevingen, maar ook in bed-and-breakfasts en bij cateringbedrijven. Het is niet bedoeld
voor commercieel of industrieel gebruik. Wijzigingen of aanpassingen aan het apparaat zijn niet
toegestaan. Onbedoeld gebruik kan risico's en verlies van garantieclaims veroorzaken.
Normen en richtlijnen
Dit product voldoet aan de eisen van alle toepasselijke EG-richtlijnen met de bijbehorende
geharmoniseerde normen die voorzien in een CE-markering.
NL
Productbeschrijving
13
Productbeschrijving
Let op
Door technische wijzigingen en verschillende modellen kunnen sommige afbeeldingen in deze
handleiding afwijken van uw model.
1 Typeplaatje
2 Achterwandverlichting en REF-luchtkanaal
3 Glazen plank
4 Wijnrek
5 Scharnierdeksel van de fruit- en groentelade
6 Lade voor groenten en fruit
7 Paneel van de Humidity box
8 HumidityZone
9 Deurrek
10 Waterkan
11 Kanhouder
12 Paneel van de MyZone-lade
13 MyZone-lade
14 Ledlamp van het vriezergedeelte
15 Ledlampje voor SwitchZone-compartiment
16 Vriesplaat
17 Diepvriesbox
18 SwitchZone-lade
19 Lampschakelaar
20 Verstelbare pootjes
Productbeschrijving
NL
14
Let op
Door technische wijzigingen en verschillende modellen kunnen sommige afbeeldingen in deze
handleiding afwijken van uw model.
1 Typeplaatje
2 Achterwandverlichting en REF-luchtkanaal
3 Glazen plank
4 Wijnrek
5 Scharnierdeksel van de fruit- en groentelade
6 Lade voor groenten en fruit
7 Paneel van de Humidity box
8 Humidity Box
9 Deurrek
10 Waterkan
11 Kanhouder
12 Paneel van de MyZone-lade
13 MyZone-lade
14 Ledlamp van het vriezergedeelte
15 IJsblokjesmachine
16 IJslade
17 Diepvriesbox
18 Ledlampje voor Switch Zone-compartiment
19 Vriesplaat
20 SwitchZone-lade
21 Lampschakelaar
22 Verstelbare pootjes
NL
Bedieningspaneel
15
Bedieningspaneel
Bedieningspaneel (afb. 4)
Toetsen:
A Modusschakelaar Koelkast/Switch/Vriezer
B Supervriesfunctie aan/uit
C Vakantiefunctie aan/uit
3 sec. ijsblokjesmachine aan/uit
(HCW7819EHMP)
D Waarschuwing voor resetten automatische
modus en waterfilter
E Wifimodus-instelling
F Paneelvergrendeling/-ontgrendeling
Indicatoren:
a Koelkastgedeelte geselecteerd
b Switch Zone geselecteerd
c Vriezergedeelte geselecteerd
d Temperatuur koelkast- en vriezergedeelte
e Waarschuwing waterfilter vervangen
f Supervriesfunctie
g Vakantiefunctie
h Automatische intelligentiefunctie
i Wifi-functie
j Paneelvergrendeling
k Automatische ijsblokjesmachine
(HCW7819EHMP)
Gebruik
NL
16
Gebruik
5.1 Vóór het eerste gebruik
► Verwijder alle verpakkingsmaterialen, houd ze buiten bereik van kinderen en gooi ze op een
milieuvriendelijke manier weg.
► Reinig de binnen- en de buitenkant van het apparaat met water en een mild reinigingsmiddel
voordat u er voedingsmiddelen in plaatst.
► Nadat het apparaat waterpas is gezet en schoongemaakt, moet u minstens 2 uur wachten
voordat u het op het elektriciteitsnet aansluit. Zie hoofdstuk INSTALLATIE.
► Koel de compartimenten op hoge instellingen voor voordat u het voedsel erin zet. De
supervriesfunctie helpt om de compartimenten snel af te koelen.
► De temperatuur van de koelkast en de vriezer worden automatisch ingesteld op respec-
tievelijk 5°C en -18°C. Dit zijn de aanbevolen instellingen. Als u wilt, kunt u deze temperaturen
handmatig veranderen. Zie DE MODUS HANDMATIG VERANDEREN
5.2 Sensortoetsen
De toetsen op het bedieningspaneel zijn sensortoetsen, die al reageren als ze licht met de vinger
worden aangeraakt.
5.3 Het apparaat aan-/uitschakelen
Het apparaat werkt zodra het op de voeding is aangesloten.
Wanneer het apparaat voor de eerste keer wordt ingeschakeld, worden de werkelijke koelkast- en
vriezertemperatuur (‘a’ en ‘b’) weergegeven. Het display flikkert. Als de deuren gesloten zijn,
schakelt het display na 30 seconden uit. Mogelijk is de paneelvergrendeling actief.
Let op: Voorinstellingen
► Het apparaat is ingesteld op de aanbevolen temperatuur van 5°C (koelkast) en -18°C (vriezer).
In normale omgevingscondities hoeft u geen temperatuur in te stellen.
► De standaardinstelling voor de My Zone-lade is ‘Fruits and Vegetables’ en voor de HumidityZone-
lade is die ‘High humidity’.
► Wanneer het apparaat wordt ingeschakeld nadat de stekker uit het stopcontact is gehaald, kan
het tot wel 12 uren duren voordat de juiste temperaturen zijn bereikt.
Leeg het apparaat voordat u het uitschakelt. Trek het netsnoer uit het stopcontact om het apparaat
uit te schakelen.
5.4 Stand-bymodus
Het display wordt 30 seconden nadat het op een toets is gedrukt automatisch uitgeschakeld. Het
display wordt automatisch vergrendeld. Het licht automatisch op wanneer u een knop aanraakt of
de deur/lade opent.
NL
Gebruik
17
5.5 Paneel vergrendelen/ontgrendelen
Let op: Paneelvergrendeling
Het bedieningspaneel wordt automatisch geblokkeerd tegen
activering als er 30 seconden lang geen toets is aangeraakt.
Voor iedere instelling moet het bedieningspaneel worden
ontgrendeld.
► Druk 3 seconden lang op de toets ‘F’ om alle paneel-
elementen tegen activering te blokkeren (afb. 5.5). De
desbetreffende indicator ‘f’ wordt nu weergegeven.
► Raak de toets nogmaals aan om te ontgrendelen.
5.6 Alarm deur/lade open
Wanneer een van de koelkastdeuren of een van de vriesladen langer dan 1 minuut open staat, klinkt
het alarm voor deur/lade open. Het alarm kan worden gedempt door de deur/lade te sluiten. Als de
deur/afvoer langer dan 7 minuten open blijft, wordt het licht in de koelkast en de verlichting van het
bedieningspaneel automatisch uitgeschakeld.
5.7 Selecteer de werkingsmodus
U moet mogelijk een van de volgende twee manieren kiezen om het apparaat in te stellen:
5.7.1 Vakantiemodus
1. Ontgrendel het paneel door op de ‘F’-toets te tikken als
het vergrendeld is (afb. 5.5)
2. Raak de toets ‘C’ (Vakantie) aan (afb. 5.7.1-1).
3. Indicator ‘f’ gaat branden en de functie is geactiveerd
(afb. 5.7.1-2).
Door de bovenstaande stappen te herhalen of een andere functie te selecteren, kan deze functie
weer worden uitgeschakeld.
4. Houd de toets ‘C’ 3 seconden lang ingedrukt. Indicator ‘k’ (Automatische ijsblokjesmachine) licht
op en de functie is geactiveerd (alleen bij HCW7819EHMP).
WAARSCHUWING!
Bij gebruik van de Vakantiefunctie mogen geen producten in het koelkastgedeelte worden
bewaard. De temperatuur van +17°C is te hoog voor het bewaren van voedsel. Alleen het
vriezergedeelte blijft in werking.
5.7.2 De modus handmatig veranderen
Als u de temperatuur van het apparaat handmatig wilt aanpassen om een bepaald soort voedsel op
te slaan, kunt u de temperatuur instellen via een knop voor het aanpassen van de temperatuur:
Let op: Conflict met andere functies
De temperatuur kan niet worden aangepast als een andere functie (Supervries, Automatische
instelling van Vakantie) actief is of als het display vergrendeld is. De overeenkomstige indicator
knippert in combinatie met een zoemergeluid.
Gebruik
NL
18
5.7.2.1 De koelkasttemperatuur aanpassen
1. Ontgrendel het paneel door op de ‘F’-toets te tikken als
het vergrendeld is (afb. 5.5)
2. Raak de toets ‘A’ (ZONE) aan om het koelkastgedeelte te
selecteren. De indicator ‘a’ gaat branden en het
koelkastgedeelte wordt geactiveerd (afb. 5.7.2-1).
De werkelijke temperatuur in het koelkastgedeelte wordt
weergegeven (afb. 5.7.2-2).
3. Raak meerdere malen de toets ‘+’ of ‘-’ aan tot de gewenste
temperatuurwaarde knippert (afb. 5.7.2-3).
Bij elke aanraking van de toets klinkt een signaal.
De temperatuur stijgt met stappen van 1°C vanaf een
minimum van 1°C tot een maximum van 9°C. De optimale
temperatuur in de koelkast is 5°C. Koudere temperaturen
zorgen voor onnodig energieverbruik.
4. Raak een willekeurige toets aan, behalve ‘+’ en ‘-’, of de
instelling wordt na 5 seconden automatisch bevestigd.
De weergegeven temperatuur stopt met knipperen.
5.7.2.2 De vriezertemperatuur aanpassen
1. Ontgrendel het paneel door op de ‘F’-toets te tikken als
het vergrendeld is (afb. 5.5)
2. Raak de toets ‘A’ (ZONE) aan om het vriezergedeelte te
selecteren. De indicator ‘a’ gaat branden en het
koelkastgedeelte wordt geactiveerd (afb. 5.7.2-4).
De werkelijke temperatuur in het vriezergedeelte wordt
weergegeven (afb. 5.7.2-6).
3. Raak meerdere malen de toets ‘b’ (Freezer) aan tot de
gewenste temperatuurwaarde knippert (afb. 5.7.2-5).
Bij elke druk op de toets klinkt een signaal. De temperatuur
daalt met stappen van 1°C vanaf een minimum van -14°C
tot -24°C. De optimale temperatuur in de vriezer is -18°C.
Koudere temperaturen zorgen voor onnodig
energieverbruik.
4. Raak een willekeurige toets aan, behalve ‘+’ en ‘-’ (Freezer),
of de instelling wordt na 5 seconden automatisch
bevestigd.
De weergegeven temperatuur stopt met knipperen.
5.7.2.3 Stel de temperatuur in voor de Switch Zone
Raak de toets ‘A’ (ZONE) aan om S-Zone te selecteren. De temperatuurconversie van S-Zone kan
nu worden gerealiseerd door de bovenstaande stappen op dezelfde manier te volgen (afb. 5.7.2-6)
Let op: Invloeden op de temperatuur
De binnentemperaturen worden beïnvloed door de volgende factoren:
► Omgevingstemperatuur
► Frequentie van het openen van de deur
► Hoeveelheid opgeslagen voedsel
► Installatie van het apparaat
NL
Gebruik
19
5.8 Supervriesfunctie
Vers voedsel moet zo snel mogelijk diep worden ingevroren.
Hierdoor blijven de voedingswaarde, het uiterlijk en de smaak
het best behouden. De supervriesfunctie versnelt het invriezen
van vers voedsel en beschermt de reeds opgeslagen producten
tegen ongewenste opwarming. Als u eenmaal een grote
hoeveelheid voedsel moet invriezen, is het raadzaam de
supervriesfunctie 24 uur vóór het gebruik van het vriezer-
gedeelte in te stellen. Wanneer de functie begint, is de
temperatuur bijna -24°C tot -30°C.
1. Ontgrendel het paneel door op de ‘F’-toets te tikken als
het vergrendeld is (afb. 5.5)
2. Druk op de toets ‘B’ (supervries) (afb. 5.9.-1).
3. Indicator ‘f’ gaat branden en de functie is geactiveerd
(afb. 5.9.-2).
Door de bovenstaande stappen te herhalen of een andere functie
te selecteren, kan deze functie weer worden uitgeschakeld.
Let op: Automatisch uitschakelen
De supervriesfunctie wordt na 50 uur automatisch uitgeschakeld. Vervolgens werkt het apparaat
op de daarvoor ingestelde temperatuur.
5.9 Automatische instelmodus
Als u geen speciale eisen hebt, raden wij u aan
automatische instelmodus te gebruiken. In die modus kan
het apparaat de temperatuurinstelling automatisch
aanpassen aan de omgevingstemperatuur en de
temperatuurverandering in het apparaat. Deze functie is
geheel handsfree.
1. Ontgrendel het paneel door op de ‘F’-toets te tikken als
het vergrendeld is (afb. 5.5).
2. Tik op toets ‘D’ (afb. 5.9-1).
3. Indicator ‘h’ licht op en de functie is geactiveerd
(afb. 5.9-2).
Door de bovenstaande stappen te herhalen of een andere
functie te selecteren, kan deze functie weer worden
uitgeschakeld.
Gebruik
NL
20
5.10 Wifi-modus instellen
KOPPELINGSPROCEDURE IN DE APP
Stap 1 • Download de hOn-app in de stores.
Stap 2 Maak een account aan in de
hOn-app of log in als u al een
account heeft.
Stap 3 Volg de koppelingsinstructies in de
hOn-app.
5.11 My Zone-lade
Het koelkastgedeelte is voorzien van een MyZone-lade. De meest geschikte functie voor wat nodig
is voor de bewaring van voedsel kan worden geselecteerd om te zorgen voor de optimale
voedingswaarde van het voedsel. Hiervoor zijn de volgende functies beschikbaar:
5.11.1 Functie ‘Cheese’
Het apparaat voorziet het vak voor bederfelijk voedsel van milde en droge lucht door middel van
intelligente controle, waarmee vocht en schimmel wordt voorkomen en de voedingswaarde van het
voedsel lange tijd effectief wordt behouden. Deze functie is geschikt voor het opslaan van droog
voedsel met een laag watergehalte zoals thee, koffie, gedroogde vruchten, etc.
5.11.2 Functie ‘Fruits & Veg’
Deze functie is geschikt voor het bewaren van fruit en groenten, zoals appels en wortels.
Let op: Functie ‘Fruits & Veg’
Koudegevoelige vruchten zoals ananas, avocado, bananen, grapefruit en groenten zoals
aardappelen, aubergines, bonen, komkommer, courgette en tomaten en kaas mogen niet in de
MyZone-lade worden bewaard.
5.11.3 Functie ‘0°C Fresh’
Deze functie stelt de temperatuur in de My Zone-lade in op 0°C. Geschikt voor het bewaren van
vers voedsel, zoals vlees, vis, mosselen of kant-en-klare producten. De meeste producten blijven
vers bij 0°C, maar bevriezen niet.
Let op: ‘0°C Fresh’
Door verschillende watergehaltes van vlees, bevriezen sommige soorten vlees met meer vocht bij
temperaturen lager dan 0°C. Dus gebruiksklaar vlees moet in de MyZone-lade worden bewaard bij
een temperatuur boven 0°C.
NL
Gebruik
21
Let op: MyZone-lade
► Er moet altijd een van de drie functies van het MyZone-compartiment geactiveerd zijn
► Als u voor ‘0°C Fresh’ of ‘Cheese’ kiest, stelt u de temperatuur van het koelkastgedeelte op
het middenniveau (5°C) in om uw voedsel in de optimale bewaaromgeving te bewaren.
5.11.4 Kies de functie voor de MyZone-lade
De functie kan worden geselecteerd met het aparte paneel
(afb. 5.11.4-1) dat zich op het deksel van de lade bevindt.
1. Als de indicator ‘n’ brandt, is het paneel vergrendeld en
moet het worden ontgrendeld door de toets ‘N’ (3 Sec.
Lock) 3 seconden lang in te drukken (afb. 5.11.4-2). Het
zoemergeluid en de indicator ‘n’ gaan uit (afb. 5.11.4-2).
2. Raak de bijbehorende toets ‘K/L/M’ van de gewenste
functie aan. Na enkele seconden gaat de bijbehorende
indicator ‘k/l/m’ branden en is de functie geactiveerd.
3. Vergrendel het paneel door de toets ‘N’ (3Sec. Lock)
3 seconden lang in te drukken. Het zoemergeluid en de
indicator ‘n’ gaan aan (afb. 5.11.4-3).
5.12 HumidityZone-lade
Het koelkastgedeelte is voorzien van een HumidityZone-lade. Een passende de-polytheenmodule
zorgt voor een beter behoud van de versheid door rijp te verwijderen.
De volgende functies zijn beschikbaar:
Functie
Aanbevolen voedsel
Low Hum.
Droog fruit en ander droog voedsel met een laag watergehalte zoals
boter, vetten en oliën, brood of chocolade.
Mid Hum.
Peren, druiven, kersen, etc.
High Hum.
Kool, champignons, etc.
5.12.1 Functie selecteren voor de HumidityZone-lade
De vochtigheid in deze lade kan worden aangepast door
gebruik te maken van het aparte bedieningspaneel voor de
vochtigheid (afb. 5.12.1) dat zich op het ladedeksel bevindt.
De stappen zijn dezelfde als beschreven in hoofdstuk 5.11.4,
maar alleen dan met het paneel voor de HumidityZone.
Let op: Paneelvergrendeling
Het bedieningspaneel van de MyZone-lade en de HumidityZone-bak is automatisch geblokkeerd
tegen activering als de deur open is. Voor iedere instelling moet het bedieningspaneel worden
ontgrendeld.
Gebruik
NL
22
Vóór het eerste gebruik van de ijs- en
waterfunctie
Vóór het eerste gebruik moet u water door het filter
spoelen om verontreinigingen of ingesloten lucht in het
waterreservoir en het filtersysteem te verwijderen.
Voor water
• Druk de waterdispenserhendel in om 4 liter water te
tappen. Wacht 4 minuten voordat u nogmaals tapt.
• Tap 4 liter water en wacht dan nog eens 4 minuten.
Er kunnen koolstofresiduen samen met water worden
afgegeven. Dit is tijdens het spoelproces niet
schadelijk en normaal.
• Tap nog eens 4 liter water. Dit voorkomt dat er te veel
water uit de dispenser druppelt.
• Na installatie kunnen een paar dagen lang enkele
druppels water uit de dispenser komen. Dit is om de
resterende ingesloten lucht in de dispenser te
verwijderen.
• Zorg ervoor dat uw koelkast ten minste 2 uur voor
gebruik heeft gekoeld.
Let op
De prestaties van uw waterfilter zullen toenemen met het gebruik en een optimale prestatie
bereiken na twee tot drie volle waterbakken.
De waterdispenser gebruiken
Zorg ervoor dat u voordat u het apparaat voor de eerste keer
gebruikt de stappen hebt gevolgd die zijn beschreven in
‘Voordat u de ijs- en waterfunctie gaat gebruiken’.
Tappen
Uw waterdispenser is ontworpen voor gebruik met één hand.
Druk zachtjes tegen de dispenserhendel met een glas of een
andere houder. Hard tegen de dispenserhendel drukken zal
het water niet sneller doen stromen of zorgen dat er meer
water wordt afgegeven.
WAARSCHUWING!
Om schade aan eigendommen of persoonlijk letsel te voorkomen, mag u geen handen, vingers
of voorwerpen in de opening van de dispenser plaatsen.
NL
Gebruik
23
7. Inleiding in de waterkanfunctie
Dit product is een vruchtentheekan met koud water. Gebruikers
moeten het bovendeksel openen en dan de vruchtenthee
toevoegen.
Vervolgens wordt de kan in de beugel geplaatst om automatisch
te worden gevuld met water. Hij kan voor gebruik weer worden
uitgenomen (afb. 7.1-1).
Alleen model HCW7819EHMP is verkrijgbaar met automatische
watervulling.
(Als er geen functie voor de automatische injectie van water is,
doet u het water handmatig in de waterkan.)
7.1 Gebruik
7.1.1 Til vanaf de kant van de handgreep de rand van het
bovendeksel op om het bovendeksel te openen.
7.1.2 Schijfjes fruit of andere theeproducten kunnen in het fruitfilter
worden geplaatst.
7.1.3 Bij het installeren van de fruitzeef en het onderste deksel
kan het geheel worden gedemonteerd door in de richting van de
pijl te draaien en in omgekeerde volgorde terug te plaatsen.
7.1.4 Als de waterkan op de beugel moet worden geplaatst,
moet u de tuit een beetje omlaag houden en de kan erin zetten
(afb. 7.1-2)
7.1.5 Wanneer de waterkan uit de beugel moet worden gehaald,
dan tilt u de handgreep op en trekt u de kan er horizontaal uit.
Let op
1. De temperatuur van de dranken in de kan mag niet hoger zijn dan 60°C.
2. Als er spatwater in de beugel zit, veeg het dan zo snel mogelijk voorzichtig af, anders kan dit
invloed hebben op de automatische watervulfunctie.
3. Zorg dat de kan op zijn plaats zit. Anders kan de automatische waterinjectiefunctie in storing
raken of kan het water overstromen!
4. Zorg ervoor dat u de vruchtentheeinrichting draait volgens de richting die wordt aangegeven door
de pijl.
5. Drink de thee in de kan binnen 24 uur op. Een langere tijd zorgt voor bederf.
6. De kan moet op tijd worden gereinigd als er thee in heeft gezeten of langere tijd niet is gebruikt
7. U kunt de kan ook vullen met gewoon water, zonder fruit of thee toe te voegen.
7.2 Reinigen
7.2.1 Verwijder het deksel.
7.2.2 Haal het bovenste deksel, het onderste deksel en het fruitfilter uit elkaar.
7.2.3 Maak de kan en de onderdelen ervan schoon met een zachte spons die in water is gedrenkt.
7.2.4 Gebruik een verdund afwasmiddel om hardnekkige vlekken te verwijderen.
Spoel na het verwijderen van vlekken met water na.
Let op
► De temperatuur van schoon water mag niet hoger zijn dan 60°C.
► Gebruik de vaatwasser niet voor het schoonmaken.
Gebruik
NL
24
Tips voor het bewaren van vers voedsel
Bewaren in het koelkastgedeelte
► Houd de koelkasttemperatuur lager dan 5°C.
► Laat warm voedsel afkoelen tot kamertemperatuur voordat u het in het apparaat opbergt.
► In de koelkast opgeslagen levensmiddelen moeten worden gewassen en afgedroogd voordat
zij worden opgeborgen.
► Het te bewaren voedsel moet goed afgesloten zijn om geur- of smaakveranderingen te
voorkomen.
► Bewaar geen overmatige hoeveelheden voedsel. Laat ruimtes tussen voedingswaren zodat er
koude lucht omheen kan stromen, voor een betere en gelijkmatiger koeling.
► Voedsel dat dagelijks wordt gegeten moet worden bewaard aan de voorkant van de plank.
► Laat ruimte tussen voedingswaren en de binnenwanden, zodat lucht kan stromen. Bewaar
vooral geen voedsel tegen de achterwand: voedsel kan tegen achterwand bevriezen. Vermijd
direct contact tussen voedsel (met name vettige of zure voedingsproducten) met de
binnenvoering, omdat olie/zuur de binnenvoering kan beschadigen. Haal vettig en zuur vuil altijd
weg wanneer het wordt ontdekt.
► Ontdooi bevroren voedsel in de koelkast. Op deze manier kunt u het ingevroren voedsel
gebruiken om de temperatuur in het compartiment te verlagen en energie te besparen.
► Het rijpingsproces van groenten en fruit zoals courgette, meloen, papaja, banaan, ananas, etc.
kan in de koelkast versneld worden. Daarom is het niet aan te raden om deze in de koelkast te
bewaren. Het rijpen van onrijp fruit kan echter wel worden versneld gedurende een bepaalde
periode. Uien, knoflook, gember en andere wortelgroenten moeten ook bij kamertemperatuur
worden bewaard.
► Onaangename geurtjes in de koelkast zijn een teken dat er iets is gemorst en moet worden
schoongemaakt. Zie ONDERHOUD EN REINIGING.
► Verschillende voedingswaren moeten op verschillende plaatsen worden geplaatst naargelang
de eigenschappen ervan:
Let op
► Houd de afstand tussen het in het apparaat geplaatste voedsel en het luchtkanaal of de
sensoren op meer dan 10 mm om het koelingseffect te waarborgen.
1 Boter, kaas, eieren, specerijen, etc.
2 Eieren, conserven, specerijen, etc.
3 Dranken en voedingsmiddelen in een fles.
4 Ingemaakt voedingsmiddelen, conserven, etc.
5 Vleesproducten, snacks, etc.
6 Pasta, melk, tofu, zuivel, etc.
7 Fruit, groenten, salade, etc.
8 Humidity Box
► : Boter, vetten, oliën, chocolade, etc.
► : Peren, druiven, kersen, etc.
► : Kool, champignons, etc.
9 My Zone
► : Thee, koffie, gedroogde vruchten, etc.
► : Appels, wortels, etc.
► : Vers, rauw voedsel
NL
Gebruik
25
Bewaren in het vriezergedeelte
► Houd de temperatuur van de vriezer op -18°C.
► Schakel 24 uur voor het invriezen de Power-freeze functie in – voor kleine hoeveelheden voedsel
is 4–6 uur voldoende.
► Warm voedsel moet eerste worden afgekoeld tot kamertemperatuur voordat deze in het
vriezergedeelte kan worden bewaard.
► Voedsel dat in kleine porties is gesneden zal sneller bevriezen en is gemakkelijker te ontdooien
en bereiden. Het aanbevolen gewicht per portie bedraagt minder dan 2,5 kg.
► Het is beter om voedsel te verpakken voordat u het in de vriezer plaatst. De buitenkant van de
verpakking moet droog zijn om te voorkomen dat de zakken aan elkaar blijven plakken.
Verpakkingsmaterialen moeten geurvrij, luchtdicht, niet-giftig en niet-toxisch zijn.
► Schrijf om overschrijden van de houdbaarheidstermijnen te voorkomen de invriesdatum, de
tijdlimiet en de naam van het voedsel op de verpakking volgens de bewaartermijnen van de
verschillende levensmiddelen.
► WAARSCHUWING!: Zuren, bases en zout, etc. kunnen het interne oppervlak van de vriezer
wegvreten. Plaats voedsel met deze stoffen (bijv. vis uit de zee) niet direct tegen de binnenzijde.
Zout water in de diepvriezer moet onmiddellijk worden verwijderd.
► Overschrijd niet de door de fabrikanten aanbevolen bewaartijden van levensmiddelen. Neem
alleen de benodigde hoeveelheid voedsel uit de vriezer.
► Gebruik ontdooide etenswaren zo snel mogelijk. Ontdooid voedsel kan niet opnieuw worden
ingevroren, tenzij het eerst wordt bereid; anders is het mogelijk niet meer eetbaar.
► Plaats geen overmatige hoeveelheden vers voedsel in het vriezergedeelte. Zie de vriescapaciteit
van de diepvriezer – zie TECHNISCHE GEGEVENS of de gegevens op het typeplaatje.
► Levensmiddelen kunnen bij een temperatuur van ten minste -18°C gedurende 2 tot 12 maanden
in de vriezer worden bewaard, afhankelijk van de eigenschappen (bijv. vlees: 3–12 maanden,
groenten: 6-12 maanden).
► Vermijd bij het invriezen van vers voedsel dat het in contact komt met al ingevroren
levensmiddelen. Risico op ontdooien!
Volg de volgende richtlijnen bij het opslaan van commercieel ingevroren levensmiddelen:
► Volg altijd de richtlijnen van de fabrikanten voor hoe lang u het voedsel kunt bewaren. Overschrijd
deze richtlijnen niet!
► Probeer de tijd tussen aankoop en opslag zo kort mogelijk te houden om de voedselkwaliteit te
behouden.
► Koop alleen diepvriesproducten die bij een temperatuur van -18°C of lager zijn bewaard.
► Vermijd het kopen van voedsel dat ijs of rijp op de verpakking heeft. Dit wijst erop dat de
producten op een bepaald moment gedeeltelijk ontdooid en opnieuw ingevroren kunnen zijn –
temperatuurstijgingen hebben invloed op de kwaliteit van het voedsel.
Let op
► Houd de afstand tussen het in het apparaat geplaatste voedsel en het luchtkanaal op meer
dan 10 mm om het koelingseffect te waarborgen.
Apparatuur
NL
26
Apparatuur
Meervoudige luchtstroom
De koelkast is uitgerust met een meervoudige-luchtstroom-
systeem, waarmee er op elke plank koele luchtstromen zijn. Dit
helpt om een gelijkmatige temperatuur te handhaven om
ervoor te zorgen dat uw voedsel langer vers blijft.
Verstelbare planken
De hoogte van de planken kan worden aangepast aan uw
opslagbehoeften.
1. Om een plank te verplaatsen, verwijdert u hem eerst door
de achterrand (1) op te tillen en de plank eruit te trekken (2).
2. Om hem weer te installeren, plaatst u hem op de nokjes
aan beide kanten en duwt u hem helemaal naar achteren
tot de achterkant van de plank vastzit in de gleuven in de
zijkanten.
Let op:
Zorg ervoor dat alle kanten van een plank vlak zijn.
Verwijderbare deurrekken
De deurrekken kunnen worden verwijderd om te worden
schoongemaakt:
Plaats uw handen aan beide kanten van het rek, til het omhoog
(1) en trek het eruit (2).
Voer de bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde uit
om het deurrek weer terug te plaatsen.
OPTIONEEL: OK-temperatuurindicator
De OK-temperatuurindicator kan worden gebruikt om vast te
stellen of de temperatuur onder +4°C is. Verlaag geleidelijk de
temperatuur als het schermpje niet ‘OK’ aangeeft.
Let op:
Als het apparaat is ingeschakeld, kan het tot 12 uur duren voordat de juiste temperaturen worden
bereikt.
NL
Apparatuur
27
Uitneembare vriezerlade
Om de lade te verwijderen, trekt u deze zo ver mogelijk naar
buiten (1), daarna optillen en verwijderen (2).
Voer de bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde uit
om lade weer terug te plaatsen.
Lade voor groenten en fruit
De bewaarzone voor groenten en fruit om ze vers en gezond
te houden.
Let op: Lade voor groenten en fruit
Koudegevoelige vruchten zoals ananas, avocado, bananen, grapefruit en groenten zoals
aardappelen, aubergines, bonen, komkommer, courgette en tomaten en kaas mogen niet in
de lade voor groenten en fruit worden bewaard.
Humidity Box en MyZone-lade
Raadpleeg het hoofdstuk GEBRUIK voor informatie over het
gebruik en instellen van de Humidity Box en MyZone-lade.
De lade verwijderen:
1. Trek zover mogelijk naar buiten (1) (afb. 7.5).
2. Optillen (2) om de lade van de rail te scheiden en te
verwijderen. De lade kan in omgekeerde volgorde weer terug
worden geplaatst.
De verlichting
De led-binnenverlichting gaat branden als de deur wordt geopend. De werking van de verlichting
wordt niet beïnvloed door een van de andere instellingen van het apparaat.
Tips voor energiebesparing
► Zorg ervoor dat het apparaat goed wordt geventileerd (zie INSTALLATIE).
► Installeer het apparaat niet in direct zonlicht of in de buurt van warmtebronnen (bijv. kachels,
verwarmingstoestellen).
► Vermijd onnodig lage temperaturen in het apparaat. Het energieverbruik neemt toe naarmate
de temperatuur in het apparaat lager is ingesteld.
► Functies zoals SUPERVRIEZEN of SUPERKOELEN verbruiken meer energie.
► Laat warm voedsel afkoelen voordat u het in de koelkast plaatst.
► Open de deur van het apparaat zo weinig en zo kort mogelijk.
► Vul het apparaat niet te vol om te voorkomen dat de luchtdoorstroming wordt geblokkeerd.
► Vermijd lucht in de verpakking van het voedsel.
► Houd de deurrubbers schoon, zodat de deur altijd goed sluit.
► Ontdooi bevroren voedsel in de koelkast.
► De meeste energiebesparende configuratie vereist dat het apparaat lades, voedselbakken en
planken, etc. in fabrieksstaat houdt, en voedsel moet zoveel mogelijk zo worden geplaatst dat
de uitgangen van het luchtkanaal niet worden geblokkeerd.
Apparatuur
NL
28
Let op:
De installatievolgorde is het omgekeerde van de verwijderingsvolgorde.
De ijsblokjesmachine reinigen
1. Open de linker vriezerdeur. Draai de bevestigingsknop
van de ijsblokjesmachine naar links, houd het handvat van
de ijsblokjesmachine vast en trek de ijsblokjesmachine
langzaam naar buiten.
2. Draai de ijsblokjesmachine om, trek de witte knop uit de
ijsblokjesmachine en haal de automatische ijsblok-
jesvorm eruit.
3. Maak de ijsblokjesmachine schoon en installeer deze na
het reinigen in de omgekeerde volgorde van demontage.
NL
Onderhoud en reiniging
29
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u het reinigt.
Reiniging
Reinig het apparaat als er weinig of geen voedsel in is opgeslagen.
Het apparaat moet om de vier weken worden schoongemaakt voor een goed onderhoud en om
nare voedselgeuren te voorkomen.
WAARSCHUWING!
► Reinig het apparaat niet met harde borstels, draadborstels, waspoeder, benzine, amylacetaat,
aceton en soortgelijke organische oplossingen, zure of alkalische oplossingen. Reinig het
apparaat met een speciaal reinigingsmiddel voor koelkasten om schade te voorkomen.
► Spuit niet op het apparaat en spoel het niet af tijdens het reinigen.
► Gebruik geen waterstraal of stoom om het apparaat schoon te maken.
► Reinig de koude glazen planken niet met heet water. Door plotselinge temperatuur-
veranderingen kan het glas breken.
► Raak het binnenoppervlak van het vriezergedeelte niet aan, vooral niet met natte handen,
omdat uw handen aan het oppervlak vast kunnen vriezen.
► Controleer in geval van opwarming de toestand van de ingevroren producten.
► Houd de deurpakking altijd schoon.
► Reinig de binnenkant en behuizing van het apparaat met
een spons die is bevochtigd in warm water en een neutraal
reinigingsmiddel.
1. Was de binnenkant en buitenkant van de koelkast,
waaronder deurrubbers, deurrek, glazen planken,
bakken enzovoort, met een zachte handdoek of spons
die in warm water is gedrenkt (u mag een neutraal
schoonmaakmiddel toevoegen aan het warme water).
2. Als er vloeistof is gemorst, verwijder dan alle verontreinigde onderdelen en spoel ze direct
af met het stromend water. Daarna afdrogen en terug in de koelkast plaatsen.
3. Als er room (zoals koffiemelk, smeltend ijs) wordt gemorst, moeten alle verontreinigde
delen worden verwijderd. Zet ze een tijdje in warm water van ongeveer 40°C en spoel
vervolgens af met stromend water. Daarna afdrogen en terug in de koelkast plaatsen.
4. Als een klein deeltje of onderdeel vast komt te zitten in de koelkast (tussen planken of laden),
gebruik dan een klein, zacht borsteltje om het weg te halen. Als u het onderdeel niet kan
bereiken, neem dan contact op met de klantenservice van Haier.
► Spoel af en droog af met een zachte doek.
► Reinig de onderdelen van het apparaat niet in een vaatwasser.
► Laat het apparaat minstens 7 minuten rusten voordat u het opnieuw opstart, omdat vaak opstarten
de compressor kan beschadigen.
Ontdooien
Het ontdooien van de koelkast en het vriezergedeelte gebeurt automatisch; er is geen handmatige
actie nodig.
Onderhoud en reiniging
NL
30
De ledlampjes vervangen
WAARSCHUWING!
Vervang de ledlamp niet zelf, deze mag alleen worden vervangen door de fabrikant of door de
erkende servicevertegenwoordiger.
De lamp heeft een led als lichtbron, met een laag energieverbruik en een lange levensduur. Als er
sprake is van een afwijking, neem dan contact op met de klantenservice. Zie KLANTENSERVICE.
Parameters van de lamp:
Koelkastgedeelte: 12 V max. 2 W
Vriezergedeelte: 12 V max. 0,5 W
Niet gebruiken voor een langere periode
Als het apparaat gedurende langere tijd niet wordt gebruikt en u gebruikt niet
de Vakantiefunctie of de ‘koelkast uit’-functie bij de koelkast:
► Neem het voedsel eruit.
► Haal de stekker van het netsnoer uit het stopcontact.
► Leeg het waterreservoir en reinig het.
► Reinig het apparaat zoals hierboven beschreven.
► Houd de deuren open om de vorming van nare geuren binnenin te voorkomen.
Let op
Schakel het apparaat alleen uit als dat echt nodig is.
Het apparaat verplaatsen
1. Verwijder alle etenswaren en haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
2. Maak planken en andere beweegbare delen in de koelkast en vriezer vast met plakband.
3. Kantel de koelkast niet meer dan 45° om schade aan het koelsysteem te voorkomen.
WAARSCHUWING!
► Til het apparaat niet op aan de grepen.
► Plaats het apparaat nooit horizontaal op de grond.
NL
Problemen oplossen
31
Problemen oplossen
Veel problemen kunnen door uzelf worden opgelost zonder specifieke expertise. Raadpleeg in
geval van een probleem alle getoonde mogelijkheden en volg de onderstaande instructies voordat
u contact opneemt met de klantenservice. Zie KLANTENSERVICE.
WAARSCHUWING!
► Schakel het apparaat uit voordat u onderhoud uitvoert en haal de stekker uit het stopcontact.
► Elektrische apparatuur mag alleen worden onderhouden door gekwalificeerde elektrische
experts, omdat onjuiste reparaties aanzienlijke gevolgschade kunnen veroorzaken.
► Als de voeding beschadigd is, mag deze alleen worden vervangen door de fabrikant, diens
servicevertegenwoordiger of vergelijkbaar gekwalificeerde personen om gevaar te voorkomen.
Probleem
Mogelijke oorzaak
Mogelijke oplossing
De compressor
werkt niet.
• De netstekker is niet aanges-
loten op het stopcontact.
• Steek de stekker in het stopcontact.
• Het apparaat is aan het
ontdooien.
• Dit is normaal voor automatisch
ontdooien.
Het apparaat loopt
vaak of te lang.
• De binnen- of buitentempe-
ratuur is te hoog.
• In dit geval is het normaal dat het
apparaat langer werkt.
• Het apparaat is een tijd lang niet
ingeschakeld geweest.
• Normaal gesproken duurt het 8–
12 uur voordat het apparaat volledig
is afgekoeld.
• Een deur/lade van het apparaat
zit niet goed dicht.
• Sluit de deur/lade en zorg ervoor dat
het apparaat op een vlakke onder-
grond staat en dat er geen
etenswaren of voedselbakjes de
deur blokkeren.
• De deur/lade is te vaak of te lang
geopend.
• Open de deur/lade niet te vaak.
• De temperatuurinstelling voor
het vriezergedeelte is te laag.
• Stel de temperatuur hoger in totdat
een toereikende koelkasttempe-
ratuur is bereikt. Het duurt 24 uur
voordat de koelkasttemperatuur
stabiel is.
• De deur-/ladepakkingen zijn vuil,
versleten, gebarsten of niet goed
op elkaar afgestemd.
• Reinig de deur-/ladepakkingen of
laat ze vervangen door de
klantenservice.
• De vereiste luchtcirculatie is niet
gegarandeerd.
• Zorg voor voldoende ventilatie.
De binnenkant van
de koelkast is vies
en/of stinkt.
• De binnenkant van de koelkast
moet worden schoongemaakt.
• Reinig de binnenkant van de
koelkast.
• Er wordt voedsel met een sterke
geur bewaard in de koelkast.
• Verpak het voedsel goed.
Problemen oplossen
NL
32
Probleem
Mogelijke oorzaak
Mogelijke oplossing
Het is niet koud
genoeg in het
apparaat.
• De temperatuur is te hoog
ingesteld.
• Stel de temperatuur opnieuw in.
• Er zijn te warme producten
opgeslagen.
• Koel de producten altijd af voordat u
ze opbergt.
• Er is te veel voedsel in één keer
bewaard.
• Bewaar altijd kleine hoeveelheden
voedsel.
• De producten zijn te dicht bij
elkaar geplaatst.
• Laat een gat tussen verschillende
voedingsmiddelen waardoor lucht
kan stromen.
• Een deur/lade van het apparaat
zit niet goed dicht.
• Sluit de deur/lade.
• De deur/lade is te vaak of te lang
geopend.
• Open de deur/lade niet te vaak.
Het is te koud in het
apparaat.
• De temperatuur is te laag
ingesteld.
• Stel de temperatuur opnieuw in.
• De Power-Freeze functie wordt
geactiveerd of werkt te lang.
• Schakel de Power-Freeze functie
uit.
Vochtvorming aan
de binnenkant van
het
koelkastgedeelte.
• Het klimaat is te warm en te
vochtig.
• Verhoog de temperatuur.
• Een deur/lade van het apparaat
zit niet goed dicht.
• Sluit de deur/lade.
• De deur/lade is te vaak of te lang
geopend.
• Open de deur/lade niet te vaak.
• Voedselbakjes of vloeistoffen
zijn open gelaten.
• Laat warm voedsel afkoelen tot
kamertemperatuur en dek voedsel
en vloeistoffen af.
Vocht hoopt zich op
het oppervlak aan
de buitenkant van
de koelkast en
tussen de deuren/
deur en lade op.
• Het klimaat is te warm en te
vochtig.
• Dit is normaal in een vochtig klimaat
en zal veranderen wanneer de
luchtvochtigheid daalt.
• De deur/lade zit niet goed dicht.
De koude lucht in het apparaat en
de warme lucht buiten
condenseert.
• Zorg dat de deur/lade goed dicht zit.
Veel ijs en rijp in het
vriezergedeelte.
• De etenswaren zijn niet goed
verpakt.
• Verpak de etenswaren altijd goed.
• Een deur/lade van het apparaat
zit niet goed dicht.
• Sluit de deur/lade.
• De deur/lade is te vaak of te lang
geopend.
• Open de deur/lade niet te vaak.
• De deur-/ladepakkingen zijn vuil,
versleten, gebarsten of niet goed
op elkaar afgestemd.
• Reinig de deur-/ladepakkingen of
vervang ze door nieuwe.
• Iets aan de binnenkant voorkomt
dat de deur/lade goed kan
sluiten.
• Verplaats de planken, deurrekken of
interne container zodat de
deur/lade kan worden gesloten.
De zijkanten van de
kast en de deurstrip
worden warm.
• -
• Dit is normaal.
NL
Problemen oplossen
33
Probleem
Mogelijke oorzaak
Mogelijke oplossing
Het apparaat maakt
afwijkende geluiden.
• Het apparaat staat niet op een
vlakke ondergrond.
• Stel de pootjes af om het apparaat
waterpas te zetten.
• Het apparaat raakt voorwerpen
rondom.
• Verwijder voorwerpen rondom het
apparaat.
Er is een licht geluid
te horen dat lijkt op
dat van stromend
water.
• -
• Dit is normaal.
U hoort een alarm-
pieptoon.
• De deur van het koelkastge-
deelte staat open.
• Sluit de deur of zet het alarm
handmatig af.
U hoort een zacht
gebrom.
• Het anticondensatiesysteem is
aan het werk.
• Dit voorkomt condensatie en is
normaal.
De
binnenverlichting of
het koelsysteem
werkt niet.
• De netstekker is niet aanges-
loten op het stopcontact.
• Steek de stekker in het stopcontact.
• De voeding is niet intact.
• Controleer de elektrische voeding
naar de kamer. Bel het plaatselijke
elektriciteitsbedrijf!
• Het ledlampje is buiten werking.
• Bel de klantenservice om het lampje
te laten vervangen.
Bezoek onze website om contact op te nemen met de technische dienst: https://corporate.haier-
europe.com/en/. Kies onder het gedeelte ‘website’ het merk van uw product en uw land. U wordt
doorgestuurd naar de specifieke website waar u het telefoonnummer kunt vinden en contact kunt
opnemen met de technische dienst.
Stroomonderbreking
In het geval van een stroomstoring, zou voedsel ongeveer 12 uur lang veilig koud moeten blijven.
Volg de volgende tips tijdens een langdurige stroomstoring, vooral in de zomer:
► Open de deur/lade zo weinig mogelijk.
► Plaats geen extra voedsel in het apparaat tijdens een stroomstoring.
► Als een stroomstoring vooraf wordt aangekondigd en de onderbrekingsduur langer is dan
12 uur, maak dan ijs en zet dit in een bak boven in het koelkastgedeelte.
► Onmiddellijk na de onderbreking is een controle van de producten vereist.
► Aangezien de temperatuur in de koelkast stijgt tijdens een stroomonderbreking of een andere
storing, wordt de bewaarperiode en de eetbare kwaliteit van voedsel nadelig beïnvloedt. Alle
levensmiddelen die ontdooien moeten worden gegeten, of worden bereid en daarna zo snel
mogelijk opnieuw worden ingevroren (indien van toepassing) om gezondheidsrisico’s te
voorkomen.
Geheugenfunctie tijdens de stroomonderbreking
Na herstel van de stroom gaat het apparaat door met de instellingen die waren ingesteld voor de
stroomstoring.
Installatie
NL
34
Installatie
Uitpakken
WAARSCHUWING!
► Het apparaat is zwaar. Altijd hanteren met ten minste twee personen.
► Houd alle verpakkingsmaterialen buiten bereik van kinderen en gooi ze op een milieuvriendelijke
manier weg.
► Haal het apparaat uit de verpakking.
► Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
Omgevingsomstandigheden
De kamertemperatuur moet altijd tussen 10°C en 43°C liggen, omdat deze van invloed kan zijn op
de temperatuur in het apparaat en het energieverbruik ervan. Installeer het apparaat niet in de buurt
van andere warmtebronnen (ovens, koelkasten) zonder isolatie.
Benodigde ruimte
Vereiste ruimte als de deur open staat:
D1 = 600
D2 = 885
D3 = 1034
D4 = 50
W1 = 830
W2 = 1424
Doorsnede van ventilatie
Om voor de veiligheid voldoende ventilatie van het apparaat
te bereiken, moet de informatie over de vereiste
ventilatiedoorsneden in acht worden genomen.
Dit koelapparaat is niet bedoeld voor gebruik als inbouw-
apparaat.
Het apparaat uitlijnen
Plaats het apparaat op een vlakke en vaste ondergrond.
1. Kantel het apparaat iets naar achteren.
2. Stel de voeten in op het gewenste niveau.
Zorg dat de afstand tot de wand aan de scharnierzijde ten
minste 100 mm is om de deur goed te kunnen openen.
NL
Installatie
35
3. De stabiliteit kan worden gecontroleerd door afwisse-
lend op de diagonalen te duwen. De lichte slingering
moet in beide richtingen hetzelfde zijn. Anders kan het
frame kromtrekken; mogelijk lekkende deurafdichtingen
zijn het resultaat. Een kleine helling naar achteren zorgt
ervoor dat de sluiting van het deurframe krom kan
trekken, met als gevolg mogelijk lekkende deurrubbers.
Een kleine helling naar achteren vergemakkelijkt het
sluiten van de deur.
Fijnafstelling van de deuren
Als de deuren niet op één lijn zitten, kan deze afwijking als
volgt worden verholpen:
A) Met een verstelbare voet
Draai de verstelbare voet in de richting van de pijl om de
voet omhoog of omlaag te draaien.
B) Met tussenstukken
► Open de bovenste deur en til die op.
► Klem het tussenstuk (bijgesloten in de zak met
accessoires) met de hand of met gereedschap zoals
een tang voorzichtig vast in de witte plastic ring van het
middelste scharnier. De deur niet krassen of stoten.
Let op
Bij toekomstig gebruik van de koelkast kan het gebeuren dat de deuren niet gelijk zitten door het
gewicht van opgeslagen voedsel. Pas dit aan volgens de bovenstaande methodes.
Installatie
NL
36
Wachttijd
De onderhoudsvrije smeerolie bevindt zich in de behuizing van
de compressor. Deze olie kan door het gesloten buissysteem
komen bij liggend transport. Voordat u het apparaat op de
voeding aansluit, moet u 2–5 uur wachten zodat de olie weer
in de behuizing loopt.
Elektrische aansluiting
Controleer vóór elke aansluiting of:
► voeding, stopcontact en zekering geschikt zijn volgens het typeplaatje;
► het stopcontact is geaard en er geen stekkerdoos of verlengsnoer is;
► de stekker en het stopcontact goed passen.
Sluit de stekker aan op een correct geïnstalleerd huishoudelijk stopcontact.
WAARSCHUWING!
Om risico's te vermijden moet een beschadigd netsnoer worden vervangen door de klantenservice
(zie garantiekaart).
NL
Installatie
37
WAARSCHUWING!
► Uitsluitend aan te sluiten op drinkwatervoorziening. Het waterfilter filtert alleen
verontreinigingen in het water en maakt ijs schoon en hygiënisch. Het kan ziektekiemen of
andere schadelijke stoffen niet steriliseren of vernietigen.
► Te hoge waterdruk in de slang kan het apparaat beschadigen. Installeer een drukregelaar
wanneer de waterdruk in de slang hoger dan 0,6 MPa is.
► Controleer vóór het aansluiten of het water schoon en helder is.
Let op: Wateraansluiting
► De druk van het koude water moet 0,15–0,6 MPa zijn.
► De maximaal toegestane lengte van de waterslang is 8 meter. Langere slangen zullen de
ijsblokjes en het koude water beïnvloeden.
► De omgevingstemperatuur moet minimaal 0°C zijn.
► Houd de waterslang uit de buurt van warmtebronnen.
1. Snijd de pijp in twee stukken met de benodigde lengte
om het filter (A) te verbinden met het apparaat (B1) en
de waterkraan (B2) (afb. 10.8-1). Zorg ervoor dat u een
vierkante opening snijdt met een scherp mes.
2. Steek de buis (B1) ongeveer 12 mm diep in de
bevestiging van het waterfilter (A) (afb. 10.8-2). Zorg
dat u het filter in de juiste richting installeert. De pijl
toont de richting van de waterstroom.
3. Bevestig de buis met een vergrendelingsklem (C) zoals
in afb. 10.8-3.
4. Herhaal stap 2 en 3 met de buis (B2) aan de andere kant
van het filter.
5. Sluit het uiteinde van de buis (B2) aan op een van de
adapters ‘D’ of ‘E’ en ‘F’ die past op de waterleiding
(afb. 10.8-4).
6. Sluit het uiteinde van B1 aan op de klep aan de
achterkant van het apparaat (afb. 10.8-5).
7. Open de waterkraan om te controleren of het systeem
lekvrij is en spoel de buis door.
WAARSCHUWING!
► Zorg er altijd voor dat de aansluitingen stevig, droog en lekvrij zijn!
► Zorg dat de slang niet geplet, geknikt of verdraaid wordt.
Technische gegevens
NL
38
Technische gegevens
Productkaart volgens de verordening EU nr. 2019/2016
Merk
Haier
Modelnaam/identificatie
HCW7819EWMP
HCW7819EHMP
Categorie van het koelapparaat voor huishoudelijk gebruik (1)
7
Energie-efficiëntieklasse
E
Energieverbruik (2)
296 kWh/jaar
296 kWh/jaar
Totale nettocapaciteit van het gehele koelkastgedeelte
358 l
358 l
waarvan het koelcompartiment
41 l
41 l
waarvan het wijnopslagcompartiment
-
-
waarvan het keldertemperatuurcompartiment
-
-
waarvan het compartiment voor bewaring van vers voedsel
317 l
317 l
Totaal aantal wijnflessen (3)
-
-
Totale capaciteit van het compartiment met variabele
temperatuur
89 l
89 l
Totale capaciteit van het vriezergedeelte
88 l
88 l
Stercodering (4)
Ontwerptemperatuur van ‘andere compartimenten’ (5)
-
-
Laagste bewaartemperatuur van het wijncompartiment
-
-
Vorstvrij
•
•
Temperatuurstijgingstijd
12 uur
12 uur
Vriescapaciteit (6)
11 kg/24 uur
11 kg/24 uur
Klimaatklasse (7)
SN.N.ST
SN.N.ST
Geluidsemissieklasse en geluidsemissie via de lucht (db(A)re
1pW)
C(38)
C(38)
Type apparaat
Vrijstaand
Uitleg:
• Ja, aanwezig
(1) Categorieën huishoudelijke koeling:
Categorie=Aanduiding
1=Koelkast met één of meer bewaarcompartimenten voor verse levensmiddelen, 2=Koelkast met
keldertemperatuurzone, koelkast met keldertemperatuurcompartiment en wijnkoeler, 3=Koelkast met koude-
opslagzone en koelkast met 0-sterren compartiment, 4=Koelkast met een 1-ster compartiment, 5=Koelkast met een 2-
sterren compartiment, 6=Koelkast met een 3-sterren compartiment, 7= Koelvriescombinatie 8=Vriezer, 9=Vrieskist,
10=Multifunctionele koelkasten en andere koelapparatuur
(2) Op basis van de resultaten van de normenconformiteitstest gedurende 24 uur. Het werkelijke verbruik is afhankelijk van
het gebruik en de locatie van het apparaat.
(3) De nominale capaciteit wordt aangeduid als het aantal standaardflessen van 0,75 l die volgens de instructies van de
fabrikant in het apparaat kunnen worden opgeslagen.
(4) * = compartiment -6°C of lager; *** = vriescompartiment -18°C of lager; **** = invriescompartiment -18°C of lager met
een minimale vriescapaciteit.
(5) ‘Andere compartimenten’ betekent een ander compartiment dan een wijnopslagcompartiment, dat bedoeld is voor het
bewaren van bepaalde levensmiddelen bij een temperatuur van meer dan +14°C.
(6) De vriescapaciteit is pas mogelijk voor de opgegeven hoeveelheid conform het type apparaat nadat is overgeschakeld op
permanente werking en kan niet binnen 24 uur worden herhaald. Neem de gebruiksinstructies in acht.
(7) Klimaatklasse SN: Dit apparaat is bedoeld voor gebruik bij een omgevingstemperatuur tussen +10°C en +32°C.
NL
Technische gegevens
39
Klimaatklasse N: Dit apparaat is bedoeld voor gebruik bij een omgevingstemperatuur tussen +16°C en +32°C.
Klimaatklasse ST: Dit apparaat is bedoeld voor gebruik bij een omgevingstemperatuur tussen +16°C en +38°C.
Klimaatklasse T: Dit apparaat is bedoeld voor gebruik bij een omgevingstemperatuur tussen +16°C en +43°C.
Aanvullende technische gegevens
Totaal volume (liter)
535
Spanning/frequentie
220–240 V ~/50 Hz
Ingangsstroom (A)
1,8
Belangrijkste zekering (A)
16
Koelvloeistof/hoeveelheid
R600a/67g
Afmetingen (H/B/D in mm)
1925/830/669
Klantenservice
NL
40
Klantenservice
Klantenservice
Wij adviseren onze Haier klantenservice en het gebruik van originele onderdelen.
Als u een probleem hebt met uw apparaat, controleer dan eerst het hoofdstuk PROBLEMEN
OPLOSSEN. Als u daar geen oplossing kunt vinden, neem dan contact op met
► uw plaatselijke dealer; of
► ons Europese service-callcentrum (zie onderstaande telefoonnummers); of
► het gedeelte Service & Support op www.haier.com, waar u de serviceclaim kunt activeren en
ook veelgestelde vragen kunt vinden.
Om contact op te nemen met onze klantenservice, moet u ervoor zorgen dat u over de volgende
gegevens beschikt.
De informatie is te vinden op het typeplaatje.
Model
Serienummer
Controleer ook de garantiekaart die met het product is meegeleverd in geval van garantie.
Europees service-callcentrum
Land*
Telefoonnummer
Kosten
Haier Italië (IT)
199 100 912
Haier Spanje (ES)
902 509 123
Haier Duitsland (DE)
0180 5 39 39 99
• 14 ct/min – vaste lijn
• max. 42 ct/min – mobiel
Haier Oostenrijk (AT)
0820 001 205
• 14,53 ct/min – vaste lijn
• max. 20 ct/min – alle andere
Haier Verenigd Koninkrijk (UK)
0333 003 8122
Haier Frankrijk (FR)
0980 406 409
* Voor andere landen verwijzen wij u naar www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Branch UK
Westgate House, Westgate, Ealing
London, W5 1YY, Verenigd Koninkrijk
BESCHIKBAARHEID VAN RESERVEONDERDELEN
Thermostaten, temperatuursensoren, printplaten en lampjes zijn beschikbaar voor een periode van
minimaal zeven jaar na het in de handel brengen van de laatste eenheid van het model. Deurgrepen,
deurscharnieren, bakken en manden zijn minimaal zeven jaar en deurrubbers minimaal tien jaar na
het in de handel brengen van de laatste eenheid van het model verkrijgbaar.
GARANTIE
De minimumgarantie is: 2 jaar voor EU-landen, 3 jaar voor Turkije, 1 jaar voor het Verenigd Koninkrijk,
1 jaar voor Rusland, 3 jaar voor Zweden, 2 jaar voor Servië, 5 jaar voor Noorwegen, 1 jaar voor
Marokko, 6 maanden voor Algerije, Tunesië geen wettelijke garantie vereist.
Raadpleeg voor meer informatie over het product https://eprel.ec.europa.eu/ of scan de QR-
code op het energielabel dat met het apparaat wordt meegeleverd.
HCW7819_V01_NL
Instrukcja obsługi
Chłodziarko-zamrażarka
HCW7819EWMP
HCW7819EHMP
PL
Dziękujemy
PL
2
Dziękujemy za zakup produktu firmy Haier.
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejsze instrukcje. Instrukcje
zawierają ważne informacje, które pomogą możliwie najlepiej wykorzystać funkcje urządzenia,
bezpiecznie i prawidłowo je zainstalować, eksploatować oraz konserwować.
Niniejszą instrukcję obsługi należy przechowywać w dostępnym miejscu, aby móc z niej
zawsze skorzystać w celu bezpiecznego i właściwego użytkowania urządzenia.
Przy sprzedaży urządzenia należy do niego dołączyć niniejszą instrukcję obsługi, a w przypadku
przeprowadzki przekazać ją nowemu właścicielowi, aby mógł się zapoznać z urządzeniem
i ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa.
Legenda
Ostrzeżenie – ważne informacje dotyczące
bezpieczeństwa
Ogólne informacje i wskazówki
Informacje dotyczące ochrony środowiska
Utylizacja
Pomóż chronić środowisko i ludzkie zdrowie. Wyrzuć
opakowanie do odpowiednich pojemników do recyklingu.
Pomóż recyklingować odpady z urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Nie wyrzucaj urządzeń oznaczonych tym
symbolem razem z odpadami domowymi. Oddaj produkt
do miejscowego zakładu recyklingu lub skontaktuj się z urzę-
dem miejskim.
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń lub uduszenia!
Czynniki chłodnicze i gazy muszą być utylizowane w profesjonalny sposób. Przed utylizacją
upewnij się, że przewody układu chłodniczego nie są uszkodzone. Odłącz urządzenie od
zasilania sieciowego. Odetnij przewód zasilający i zutylizuj go. Usuń tace i szuflady oraz
zamek drzwi i uszczelki, aby zapobiec zamknięciu się dzieci i zwierząt w urządzeniu.
Stare urządzenia nadal mają pewną wartość rezydualną. Dzięki przyjaznej dla środowiska
metodzie utylizacji cenne surowce mogą być odzyskane i ponownie wykorzystane.
Cyklopentan, substancja palna nieszkodliwa dla ozonu, jest stosowany jako środek
porotwórczy do wytwarzania pianki izolacyjnej.
Zapewniając prawidłową utylizację urządzenia, pomagasz zapobiegać ewentualnym negatywnym
konsekwencjom dla środowiska i zdrowia ludzkiego.
Więcej informacji na temat recyklingu tego produktu można uzyskać, kontaktując się z sa-
morządem lokalnym, służbami zajmującymi się utylizacją odpadów lub prowadzonym przez
specjalistów sklepem, z którego pochodzi produkt.
PL
Spis treści
3
Informacje dotyczące bezpieczeństwa ................................................................... 4
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .................................................................. 7
Przeznaczenie .............................................................................................................. 12
Opis produktu ............................................................................................................... 13
Panel sterowania .......................................................................................................... 15
Użytkowanie .................................................................................................................. 16
Wyposażenie ................................................................................................................. 26
Pielęgnacja i czyszczenie ........................................................................................... 29
Usuwanie usterek ......................................................................................................... 31
Instalacja ......................................................................................................................... 34
Dane techniczne .......................................................................................................... 38
Obsługa klienta ............................................................................................................. 40
Akcesoria
Sprawdź akcesoria i materiały zgodnie z tą listą:
Kostkarka do lodu
z łyżką do lodu
2 tacki na jajka
3 przekładki
Etykieta
wydajności
energe-
tycznej
Karta
gwarancyjna
Instrukcja
obsługi
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
PL
4
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Przed pierwszym użyciem
Upewnić się, że nie ma uszkodzeń powstałych podczas transportu.
Usunąć wszystkie opakowania i przechowywać w miejscu niedo-
stępnym dla dzieci.
Odczekaj co najmniej dwie godziny (sześć godzin w przypadku
zamrażarki pionowej) przed zainstalowaniem urządzenia, aby zapewnić
pełną sprawność obiegu czynnika chłodniczego.
Zawsze przenosić urządzenie z pomocą co najmniej dwóch osób,
ponieważ jest ono ciężkie.
Instalacja
► Urządzenie powinno być umieszczone w dobrze wentylowanym
miejscu. Zapewnij przestrzeń co najmniej 10 cm nad urządzeniem
i wokół niego.
► OSTRZEŻENIE: Należy dbać o drożność otworów wentylacyjnych
w obudowie urządzenia wolnostojącego lub w konstrukcji do zabudowy.
► Nigdy nie należy umieszczać urządzenia w wilgotnym miejscu lub w takim,
w którym może być ochlapane wodą. Zetrzyj plamy i zachlapania do
sucha miękką i czystą ściereczką.
► Nie należy instalować urządzenia w bezpośrednim świetle słonecznym
lub w pobliżu źródeł ciepła (np. pieców, grzejników).
► Zainstalować i wypoziomować urządzenie w miejscu odpowiednim dla
jego wielkości i przeznaczenia.
► Upewnić się, że informacje dotyczące elektryki na tabliczce zna-
mionowej są zgodne z parametrami zasilania. Jeśli tak nie jest, należy
się skontaktować z elektrykiem.
► Urządzenie jest zasilane prądem 220–240 V/50 Hz. Odbiegające od
normy wahania napięcia mogą spowodować niewłączenie się
urządzenia albo uszkodzenie regulatora temperatury lub sprężarki.
Mogą też być przyczyną nietypowego hałasu podczas pracy. W takim
przypadku powinien zostać zamontowany automatyczny regulator.
► Nie używaj adapterów wtyczek i przedłużaczy.
► OSTRZEŻENIE: Za urządzeniem nie powinny się znajdować większe
ilości listew zasilających ani przenośnych zasilaczy.
► OSTRZEŻENIE: Podczas ustawiania urządzenia należy się upewnić, że
kabel zasilający nie został przygnieciony ani uszkodzony.
► Nie stawaj na przewodzie zasilającym.
PL
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
5
OSTRZEŻENIE!
► Używaj oddzielnego, łatwo dostępnego i uziemionego gniazdka.
Urządzenie musi być uziemione.
► Tylko dla Wielkiej Brytanii: Kabel zasilający urządzenie jest wypo-
sażony we wtyczki z 3 bolcami (z uziemieniem), która pasuje do stan-
dardowego gniazda z 3 przewodami (z uziemieniem). Nigdy nie odcinać
ani nie wyjmować trzeciego bolca (z uziemieniem). Po zainstalowaniu
urządzenia wtyczka powinna być dostępna.
► OSTRZEŻENIE: Uważać, aby nie uszkodzić obwodu chłodniczego.
Codzienne użytkowanie
► Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci powyżej 8 roku życia
i przez osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych
lub umysłowych lub osoby nieposiadające doświadczenia ani wiedzy
pod warunkiem, że są one pod odpowiednim nadzorem lub zostały
poinstruowane, jak bezpiecznie obsługiwać urządzenie i rozumieją
związane z nim zagrożenia.
► Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
► Dzieciom w wieku od 3 do 8 lat zezwala się na załadunek i rozładunek
urządzeń chłodniczych, ale nie wolno im ich czyścić i instalować.
► Trzymaj z dala od urządzenia dzieci poniżej 3 roku życia, chyba że są
pod stałym nadzorem.
► Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci bez
dozoru.
► Urządzenie musi być ustawione tak, aby wtyczka była dostępna.
► Jeśli gaz węglowy lub inny łatwopalny gaz wycieka w pobliżu urządzenia,
zamknij zawór wyciekającego gazu, otwórz drzwi oraz okna i nie
odłączaj ani nie podłączaj kabla zasilającego chłodziarko-zamrażarki
lub innego urządzenia.
► Należy pamiętać, że urządzenie jest przeznaczone do pracy w spe-
cyficznym zakresie temperatur otoczenia od 10°C do 38°C.
Urządzenie może nie działać prawidłowo, jeśli jest pozostawione na
dłuższy czas w temperaturze powyżej lub poniżej wskazanego zakresu.
► Na chłodziarce nie należy umieszczać niestabilnych przedmiotów
(ciężkich przedmiotów, pojemników wypełnionych wodą), aby uniknąć
obrażeń ciała spowodowanych upadkiem lub porażeniem prądem
elektrycznym w wyniku kontaktu z wodą.
► Nie ciągnąć za półki drzwiowe. Drzwi mogą być pochylone, stojak na
butelki może zostać wyciągnięty lub urządzenie może się przewrócić.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
PL
6
OSTRZEŻENIE!
► Otwieraj i zamykaj drzwi tylko za pomocą klamek. Szczelina między
drzwiami a komorą jest bardzo wąska. Nie trzymaj rąk w tych obszarach,
aby uniknąć przycięcia palców. Otwieraj i zamykaj drzwi chłodziarko-
zamrażarki tylko wtedy, gdy nie ma dzieci stojących w obrębie ruchu
drzwi.
► Nigdy nie przechowywać butelkowanego piwa lub napojów, płynów
w butelkach lub puszkach (oprócz alkoholi wysokoprocentowych),
zwłaszcza napojów gazowanych w zamrażarce, ponieważ mogą one
pęknąć podczas zamrażania.
► Nie przechowuj w urządzeniu substancji wybuchowych takich jak
aerozole w puszce z łatwopalnymi gazami nośnymi.
► Nie należy przechowywać w urządzeniu leków, bakterii lub substancji
chemicznych. To urządzenie jest urządzeniem gospodarstwa domowego.
Nie zaleca się przechowywania materiałów, które wymagają ściśle
określonej temperatury.
► Sprawdź stan żywności, jeśli w zamrażarce miało miejsce zwiększenie
temperatury.
► Nie ustawiaj niepotrzebnie niskiej temperatury w komorze chłodziarki
Ujemne temperatury mogą wystąpić przy wysokich ustawieniach.
Uwaga: Butelki mogą wybuchnąć
► Nie dotykaj zamrożonych towarów mokrymi rękami (noś rękawiczki).
Szczególnie nie należy jeść lizaków lodowych bezpośrednio po wyjęciu
z komory zamrażarki. Istnieje ryzyko zamarznięcia lub powstania
pęcherzy. PIERWSZA pomoc: umieścić natychmiast pod bieżącą zimną
wodą. Nie odsuwaj się!
► Nie dotykaj wnętrza komory podczas zamrażalnika podczas pracy,
zwłaszcza mokrymi rękami, ponieważ mogą one przymarznąć do jej
powierzchni.
► Odłącz urządzenie w przypadku przerwy w zasilaniu lub przed
czyszczeniem. Nie uruchamiaj ponownie urządzenia przez co najmniej
7 minut, ponieważ szybkie włączenie może doprowadzić do
uszkodzenia sprężarki.
► OSTRZEŻENIE: Nie używać urządzeń elektrycznych wewnątrz komór
do przechowywania żywności, chyba że są to urządzenia typu
zalecanego przez producenta.
PL
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
7
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Konserwacja / czyszczenie
► Upewnij się, że dzieci są nadzorowane podczas czyszczenia i kon-
serwacji urządzenia.
► Przed przystąpieniem do rutynowej konserwacji należy odłączyć
urządzenie od zasilania elektrycznego. Nie uruchamiaj ponownie
urządzenia przez co najmniej 7 minut, ponieważ szybkie włączenie
może doprowadzić do uszkodzenia sprężarki.
► Podczas odłączania urządzenia trzymaj za wtyczkę, a nie za przewód.
► Nie czyść urządzenia za pomocą twardych szczotek, szczotek
drucianych, detergentów proszkowych, benzyny, octanu amylu,
acetonu i podobnych roztworów organicznych, kwasu lub roztworów
alkalicznych. Do czyszczenia należy używać specjalnego detergentu
do lodówek/zamrażarek, aby uniknąć uszkodzenia. Można użyć ciepłej
wody i roztworu sody oczyszczonej – około jedna łyżka stołowa sody
oczyszczonej na litr/kwartę wody. Dokładnie spłucz wodą i wytrzyj do
sucha. Nie używaj proszków czyszczących ani innych środków
czyszczących o właściwościach ściernych. Nie myj wyjmowanych
części urządzenia w zmywarce.
► Nie zeskrobuj szronu i lodu ostrymi przedmiotami. Nie używaj
rozpylaczy, grzejników elektrycznych, takich jak suszarka do włosów,
myjek parowych lub innych źródeł ciepła, aby uniknąć uszkodzenia
plastikowych części.
► OSTRZEŻENIE: Nie używać urządzeń mechanicznych ani innych
środków do przyspieszania procesu rozmrażania, chyba że są one
zalecane przez producenta.
► Jeśli kabel zasilający ulegnie uszkodzeniu, dla bezpieczeństwa należy
zlecić jego wymianę producentowi, autoryzowanemu serwisowi lub
osobom o podobnych kwalifikacjach.
► Nie należy próbować samodzielnie naprawiać, demontować ani
modyfikować urządzenia. W przypadku konieczności naprawy prosimy
o kontakt z naszym działem obsługi klienta.
► Jeśli lampy oświetleniowe ulegną uszkodzeniu, dla bezpieczeństwa
należy zlecić ich wymianę producentowi, autoryzowanemu serwisowi
lub osobom o podobnych kwalifikacjach.
► Usuń kurz z tyłu urządzenia co najmniej raz w roku, aby uniknąć
zagrożenia ogniem, a także zwiększonego zużycia energii.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
PL
8
► Nie używaj aerozolu ani nie przepłukuj urządzenia podczas czyszczenia.
► Nie używaj wody lub pary do czyszczenia urządzenia.
► Nie czyścić zimnych szklanych półek lub drzwi gorącą wodą. Nagła
zmiana temperatury może spowodować pęknięcie szkła.
► Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy
pozostawić je otwarte, aby zapobiec powstawaniu nieprzyjemnych
zapachów w jego wnętrzu.
Informacje o gazie chłodzącym
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie zawiera łatwopalny czynnik chłodniczy IZOBUTAN (R600a).
Upewnij się, że układ chłodniczy nie został uszkodzony podczas
transportu lub instalacji. Wyciek czynnika może spowodować
uszkodzenie wzroku lub zapalenie. Jeśli wystąpiło uszkodzenie, trzymaj
urządzenie z dala od otwartych źródeł ognia, dokładnie przewietrz
pomieszczenie, nie podłączaj ani nie odłączaj kabli zasilających tego lub
innego urządzenia. Poinformuj obsługę klienta.
W przypadku kontaktu czynnika chłodniczego z oczami natychmiast
przepłucz je pod bieżącą wodą i natychmiast skontaktuj się z okulistą.
OSTRZEŻENIE: Układ chłodniczy jest pod wysokim ciśnieniem. Nie
manipuluj nim. Ponieważ stosowane są palne czynniki chłodnicze,
urządzenie należy zainstalować, obsługiwać i serwisować ściśle według
instrukcji obsługi i skontaktować się z profesjonalnym przedstawicielem
lub naszym serwisem posprzedażowym w celu utylizacji urządzenia.
OSTRZEŻENIE!
W przypadku lodówek z funkcją Ice-Water należy zwrócić uwagę na
następujące ostrzeżenie:
W przypadku urządzeń nieprzeznaczonych do podłączenia do sieci
wodociągowej:
OSTRZEŻENIE: napełnić wyłącznie wodą pitną.
W przypadku urządzeń przeznaczonych do podłączenia do sieci
wodociągowej:
OSTRZEŻENIE: podłącz tylko do zasilania wodą pitną.
Aby wyczyścić instalację wodną, należy zapoznać się z Instrukcją obsługi.
W razie pytań prosimy o kontakt z serwisem posprzedażnym.
PL
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
9
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego oraz do innych
podobnych zastosowań, takich jak
- użytkowanie w pomieszczeniach kuchennych przeznaczonych dla
personelu sklepów, w biurach i innych miejscach pracy;
- użytkowanie w gospodarstwach rolnych i pomieszczeniach dla
klientów hoteli, w motelach oraz innych środowiskach mieszkalnych;
- użytkowanie w pensjonatach;
- użytkowanie w środowisku cateringowym i przy innych zasto-
sowaniach niehandlowych.
► Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas i będzie
wykorzystywana tylko funkcja Holiday lub funkcji wyłączenia chłodziarki/
zamrażarki, to:
- Wyjmij jedzenie.
- Odłącz przewód zasilający.
- Opróżnij i wyczyść zbiornik wody.
- Wyczyść urządzenie jak opisano powyżej.
- Zostaw drzwi otwarte, aby zapobiec tworzeniu się wewnątrz
nieprzyjemnych zapachów.
► Aby zapewnić bezpieczne przechowywanie potraw lub wina, należy
postępować zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi.
► Urządzenie powinno być czyszczone co najmniej co cztery tygodnie,
aby zapewnić dobrą konserwację i zapobiec nieprzyjemnym zapachom
przechowywanej żywności. Uszczelka drzwi powinna być zawsze
utrzymywana w czystości.
(1.) Wyczyść wnętrze i zewnętrzną część lodówki, w tym uszczelkę
drzwi, stojak na drzwi, szklane półki, pudełka itp., miękkim ręcznikiem
lub gąbką zanurzoną w ciepłej wodzie (można dodać neutralny
detergent).
(2.) W przypadku przypadkowego rozlania cieczy wszystkie zanie-
czyszczone elementy należy usunąć i umieścić pod bieżącą wodą.
Po umyciu wytrzeć i osuszyć.
(3.) W przypadku rozlanego kremu (np. śmietany, topniejących lodów),
należy wyjąć wszystkie zanieczyszczone części, włożyć je na chwilę
do ciepłej wody o temperaturze ok. 40°C, następnie spłukać bieżącą
wodą, osuszyć i włożyć z powrotem do lodówki/zamrażarki.
(4.) W przypadku, gdy jakaś mała część lub element dostanie się do
wnętrza lodówki (pomiędzy półki lub szuflady), użyć małego
miękkiego pędzelka, aby go wyciągnąć. Jeśli nie udało się dotrzeć
do tego elementu, prosimy o kontakt z serwisem Haier.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
PL
10
► Aby uniknąć zanieczyszczenia żywności, należy przestrzegać nastę-
pujących instrukcji:
- Otwarcie drzwi na długi czas może spowodować znaczny wzrost
temperatury w komorach urządzenia.
- Regularnie czyścić powierzchnie, które mogą mieć kontakt z żyw-
nością oraz dostępne systemy odwadniające.
- Wyczyścić zbiorniki na wodę, jeśli nie były używane przez 48 godzin;
przepłukać instalację wodną podłączoną do wodociągu, jeśli woda
nie była pobierana przez 5 dni.
- Surowe mięso i ryby należy przechowywać w odpowiednich pojem-
nikach w chłodziarce/zamrażarce, tak aby nie stykały się z innymi
produktami spożywczymi ani nie skapywały na nie ich soki. Aby
zapewnić bezpieczne przechowywanie środków spożywczych,
żywność rozpuszczalną i surowe mięso/ryby należy przechowywać
oddzielnie.
- Dwugwiazdkowe komory do przechowywania mrożonek są odpo-
wiednie do przechowywania wstępnie zamrożonej żywności, przecho-
wywania lub przygotowywania lodów oraz wytwarzania kostek lodu.
- Komory jedno-, dwu- i trzygwiazdkowe nie są odpowiednie do
zamrażania świeżej żywności.
- Jeżeli urządzenie chłodnicze pozostaje przez dłuższy czas puste,
należy je wyłączyć, rozmrozić, wyczyścić, wysuszyć i pozostawić
otwarte drzwi, aby zapobiec rozwojowi pleśni wewnątrz urządzenia.
► Szczegółowe informacje na temat najbardziej odpowiedniej części
komory urządzenia do przechowywania określonych rodzajów
żywności, z uwzględnieniem rozkładu temperatury w poszczególnych
przedziałach urządzenia, znajdują się w drugiej części instrukcji.
PL
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
11
Utylizacja
Symbol na produkcie lub jego opakowaniu wskazuje, że produkt nie
może być traktowany jak odpady gospodarstwa domowego. Należy go
oddać do odpowiedniego punktu zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego do recyklingu. Zapewniając prawidłową utylizację urzą-
dzenia, pomagasz zapobiegać ewentualnym negatywnym konsekwencjom
dla środowiska i zdrowia ludzkiego, które mogą wystąpić na skutek
nieprawidłowego przetwarzania odpadów z niniejszego urządzenia. W celu
uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu tego
produktu należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbą
utylizacji odpadów domowych lub sklepem, w którym produkt został
zakupiony.
W związku z tym, że stosowane są palne gazy izolacyjne, w celu utylizacji
urządzenia prosimy o kontakt z profesjonalnym przedstawicielem lub
naszym serwisem posprzedażowym.
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń lub uduszenia!
Czynniki chłodnicze i gazy muszą być utylizowane w profesjonalny sposób.
Przed utylizacją upewnij się, że przewody układu chłodniczego nie są
uszkodzone. Odłącz urządzenie od zasilania sieciowego. Odetnij przewód
zasilający i zutylizuj go. Usuń tace i szuflady oraz zamek drzwi i uszczelki,
aby zapobiec zamknięciu się dzieci i zwierząt w urządzeniu.
Przeznaczenie
PL
12
Przeznaczenie
OSTROŻNIE!
Po zamknięciu drzwi pionowa listwa drzwi na lewych
drzwiach powinna być wygięta wewnątrz (1).
Jeśli próbujesz zamknąć lewe drzwi, a pionowa listwa
drzwiowa jest niezapięta (2), należy ją najpierw zgiąć,
w przeciwnym razie listwa drzwiowa uderzy w wał
mocujący lub prawe drzwi. W ten sposób może dojść do
uszkodzenia drzwi lub wycieku.
W ramie znajduje się gwint grzewczy. Temperatura
powierzchni nieco wzrośnie, co jest normalne i nie
wpłynie na działanie urządzenia.
Przeznaczenie
To urządzenie jest przeznaczone do chłodzenia i zamrażania żywności. Został zaprojektowany
wyłącznie do użytku w gospodarstwach domowych i podobnych zastosowaniach, takich jak
pomieszczenia kuchenne dla personelu w sklepach, biurach i innych środowiskach pracy;
w gospodarstwach rolnych oraz przez klientów w hotelach, motelach i innych obiektach
mieszkalnych, a także w pensjonatach i gastronomii. Nie jest przeznaczone do użytku
komercyjnego ani przemysłowego. Zmiany lub modyfikacje urządzenia są niedozwolone.
Użycie niezgodne z przeznaczeniem może spowodować zagrożenie i utratę roszczeń
gwarancyjnych.
Normy i dyrektywy
Produkt ten spełnia wymagania wszystkich obowiązujących dyrektyw UE z odpowiednimi
normami zharmonizowanymi, które przewidują oznakowanie CE.
PL
Opis produktu
13
Opis produktu
Uwaga
Z powodu zmian technicznych i różnych modeli, niektóre ilustracje w tej instrukcji mogą się
różnić od Twojego modelu.
1 Tabliczka znamionowa
2 Lampka tylna i kanał wentylacyjny REF
3 Szklana półka
4 Stojak na wino
5 Obracana pokrywa szuflady na owoce i warzywa
6 Szuflada na owoce i warzywa
7 Panel Humidity box
8 HumidityZone
9 Kosz na drzwiach
10 Czajnik na wodę
11 Uchwyt czajnika
12 Panel szuflady MyZone
13 Szuflada MyZone
14 Lampka LED komory zamrażarki
15 Lampka LED komory SwitchZone
16 Taca do zamrażania
17 Skrzynka zamrażarki
18 Szuflada SwitchZone
19 Przełącznik lampy
20 Regulowane nóżki
Opis produktu
PL
14
Uwaga
Z powodu zmian technicznych i różnych modeli, niektóre ilustracje w tej instrukcji mogą się
różnić od Twojego modelu.
1 Tabliczka znamionowa
2 Lampka tylna i kanał wentylacyjny REF
3 Szklana półka
4 Stojak na wino
5 Obracana pokrywa szuflady na owoce i warzywa
6 Szuflada na owoce i warzywa
7 Panel Humidity box
8 Humidity Box
9 Kosz na drzwiach
10 Czajnik na wodę
11 Uchwyt czajnika
12 Panel szuflady MyZone
13 Szuflada MyZone
14 Lampka LED komory zamrażarki
15 Kostkarka do lodu
16 Szuflada na lód
17 Skrzynka zamrażarki
18 Lampka LED komory Switch Zone
19 Taca do zamrażania
20 Szuflada SwitchZone
21 Przełącznik lampy
22 Regulowane nóżki
PL
Panel sterowania
15
Panel sterowania
Panel sterowania (Rys. 4)
Przyciski:
A Przełącznik trybu chłodziarko-Switch-
zamrażarki
B Włączanie/wyłączanie funkcji Super
Freeze
C Funkcja Holiday włączona/wyłączona
3 sek. Wyłącznik/Włącznik kostkarki do
lodu (HCW7819EHMP)
D Tryb automatyczny i resetowanie
ostrzeżenia filtra wody
E Ustawienia Wi-Fi
F Blokowanie/odblokowanie panelu
Wskaźniki:
a Wybrana komora lodówki
b Wybrano Switch Zone
c Wybrana komora zamrażarki
d Temperatura komory chłodziarki
i zamrażarki
e Ostrzeżenie o wymianie filtra wody
f Funkcja Super Freeze
g Funkcja Holiday
h Funkcja automatycznej inteligencji
i Funkcja Wi-Fi
j Blokada panelu
k Automatyczna kostkarka do lodu
(HCW7819EHMP)
Użytkowanie
PL
16
Użytkowanie
5.1 Przed pierwszym użyciem
► Usuń wszelkie opakowania, trzymaj je w miejscu niedostępnym dla dzieci i zutylizuj
w sposób przyjazny dla środowiska.
► Przed włożeniem żywności wyczyść wnętrze i obudowę urządzenia wodą z dodatkiem
łagodnego detergentu.
► Po wypoziomowaniu i wyczyszczeniu urządzenia odczekaj co najmniej 2 godzin przed
podłączeniem go do zasilania. Patrz rozdział INSTALACJA.
► Przed załadowaniem żywności należy wstępnie schłodzić komory z wysokimi ustawieniami.
Funkcje Super Freeze pomagają szybko schłodzić komory.
► Temperatury chłodziarki i zamrażarki są automatycznie ustawiane odpowiednio na 5°C
i -18°C. To są zalecane ustawienia. W razie potrzeby można ręcznie zmienić ustawioną
temperaturę. Patrz TRYB REGULACJI RĘCZNEJ.
5.2 Klawisze czujnika
Przyciski na panelu sterowania są klawiszami czujników, które reagują przy delikatnym dotknięciu
palcem.
5.3 Włącz/Wyłącz urządzenie.
Urządzenie zacznie pracę jak tylko zostanie podłączone do źródła energii
Gdy urządzenie jest włączone po raz pierwszy, wyświetlane są rzeczywiste temperatury
lodówki i zamrażarki ("a" i "b”). Wyświetlacz zacznie migać. Jeśli drzwi są zamknięte, wyłączy się
po 30 sekundach. Może blokada panelu jest aktywna.
Uwaga: Ustawienia wstępne
► Urządzenie jest wstępnie ustawione na zalecaną temperaturę 5°C (lodówka) i -18°C
(zamrażarka). W normalnych warunkach otoczenia nie trzeba ustawiać temperatury.
► Wstępnie ustawiona funkcja szuflady My Zone to „Fruits and Vegetables” dla szuflady
HumidityZone „High humidity”
► Gdy urządzenie zostanie włączone po uprzednim odłączeniu od głównego źródła
zasilania, osiągnięcie prawidłowej temperatury może potrwać do 12 godzin.
Przed wyłączeniem należy opróżnić urządzenie. Aby wyłączyć urządzenie, wyciągnij przewód
zasilający z gniazdka.
5.4 Tryb czuwania
Ekran wyświetlacza wyłącza się automatycznie 30 sekund po naciśnięciu klawisza. Wyświetlacz
zostanie automatycznie zablokowany. Zapala się automatycznie po dotknięciu dowolnego
klawisza lub otwarciu drzwi/szuflady.
PL
Użytkowanie
17
5.5 Panel blokady/odblokowania
Uwaga: Blokada panelu
Panel sterowania jest automatycznie blokowany przed
aktywacją, jeśli przez 30 sekund nie zostanie naciśnięty
żaden klawisz. W przypadku jakichkolwiek ustawień panel
sterowania musi być odblokowany.
► Dotknij przycisk „F" przez 3 sekundy, aby zablokować
wszystkie elementy panelu przed aktywacją (Rys. 5.5).
Wyświetlony zostanie odpowiedni wskaźnik „f”.
► Aby odblokować ponownie, dotknij klawisza.
5.6 Alarm otwarcia drzwi/szuflady
Gdy jedne z drzwi lodówki lub jedna z szuflad zamrażarki zostaną otwarte na dłużej niż
1 minutę, rozlegnie się alarm otwarcia drzwi/szuflady. Alarm drzwi można także wyłączyć
poprzez zamknięcie drzwi/szuflady. Jeśli drzwi/szuflada pozostaną otwarte dłużej niż 7 minut,
oświetlenie wnętrza lodówki i panelu sterowania wyłączy się automatycznie.
5.7 Wybierz tryb pracy
Może być konieczne wybranie jednego z następujących dwóch sposobów ustawienia
urządzenia:
5.7.1 Tryb Holiday
1. Odblokować panel dotykając klawisz „F", jeśli jest
zablokowany (rys. 5.5).
2. Dotknąć klawisz „C" (Holiday) (Rys. 5.7.1-1).
3. Wskaźnik „f" zapala się i funkcja jest włączona (Rys.
5.7.1-2).
Powtarzając powyższe czynności lub wybierając inną funkcję, można ponownie wyłączyć tę
funkcję.
4. Przytrzymując klawisz „C" przez 3 sekundy, zapala się wskaźnik „k" (Automatyczna
kostkarka do lodu) i aktywowana jest funkcja (tylko HCW7819EHMP).
OSTRZEŻENIE!
W przypadku używania funkcji Holiday w komorze chłodziarki nie wolno przechowywać żadnej
żywności. Temperatura + 17°C jest zbyt wysoka, aby przechowywać żywność. Tylko komora
zamrażarki będzie działać.
5.7.2 Tryb regulacji ręcznej
Aby ręcznie wyregulować temperaturę urządzenia w celu przechowywania określonej
żywności, można ustawić ją za pomocą przycisku regulacji temperatury:
Uwaga: Konflikt z innymi funkcjami
Temperatura nie może być regulowana, jeśli jakakolwiek inna funkcja (Super Freeze, Hoilday,
Automatycznego ustawiania) jest włączona lub wyświetlacz jest zablokowany. Odpowiedni
wskaźnik będzie migał wraz z brzęczykiem.
Użytkowanie
PL
18
5.7.2.1 Wyregulować temperaturę lodówki
1. Odblokować panel dotykając klawisz „F", jeśli jest
zablokowany (rys. 5.5).
2. Dotknąć przycisk „A" (ZONE), aby wybrać komorę
chłodziarki, zapali się kontrolka „a" i włączy się komora
chłodziarki (Rys. 5.7.2-1).
Wyświetlana jest rzeczywista temperatura w komorze
chłodziarki (Rys. 5.7.2-2).
3. Dotykać kolejno klawiszy „+" lub „-", aż pożądana
wartość temperatury zacznie migać (Rys. 5.7.2-3).
Przy każdym dotknięciu klawisza rozlegnie się sygnał.
Temperatura wzrasta w sekwencjach 1°C od
minimum 1°C do maksimum 9°C. Optymalna
temperatura w lodówce wynosi 5 °C. Niższe
temperatury oznaczają niepotrzebne zużycie energii.
4. Dotknąć dowolny klawisz z wyjątkiem "+" i "-", aby
potwierdzić, lub po 5 sekundach ustawienie zostanie
potwierdzone automatycznie. Wyświetlana
temperatura przestaje migać.
5.7.2.2 Ustawić temperaturę zamrażarki
1. Odblokować panel dotykając klawisz „F", jeśli jest
zablokowany (rys. 5.5).
2. Dotknąć klawisz „A" (ZONE), aby wybrać komorę
zamrażarki, zapali się wskaźnik „a" i komora zamrażarki
zostanie aktywowana (Rys. 5.7.2-4).
Wyświetlana jest rzeczywista temperatura w komorze
zamrażarki (Rys. 5.7.2-6).
3. Dotknąć kolejno klawisza „b" (Zamrażarka), aż żądana
wartość temperatury zacznie migać (Rys. 5.7.2-5).
Przy każdym naciśnięciu klawisza rozlegnie się sygnał.
Temperatura wzrasta w sekwencjach 1°C od -14°C do
-24°C. Optymalna temperatura w zamrażarce wynosi
-18°C. Nższe temperatury oznaczają niepotrzebne
zużycie energii.
4. Dotknąć dowolny klawisz z wyjątkiem „+” lub „-"
(zamrażarka), aby potwierdzić, lub ustawienie
potwierdzi się automatycznie po 5 sekundach.
Wyświetlana temperatura przestaje migać.
5.7.2.3 Wyregulować temperaturę dla Switch Zone
Dotknąć klawisz „A" (ZONE), aby wybrać Zone S, a konwersja temperatury Zone S może
zostać wykonana w ten sam sposób, wykonując powyższe kroki (Rys.5.7.2-6)
Uwaga: Wpływ na temperaturę
Następujące czynniki wpływają na temperatury wewnętrzne:
► Temperatura otoczenia
► Częstotliwość otwierania drzwi
► Liczba przechowywanej żywności
► Instalacja urządzenia
PL
Użytkowanie
19
5.8 Funkcja Super Freeze
Świeża żywność powinna być zamrożona tak szybko, jak to
możliwe. To umożliwia zachowanie najlepszej wartości
odżywczej, wyglądu i smaku. Funkcja Super Freeze przy-
spiesza zamrażanie świeżej żywności i chroni już przecho-
wywane produkty przed niepożądanym ogrzaniem. Jeśli
konieczne jest jednorazowe zamrożenie dużej ilości
żywności, zaleca się włączenie funkcji Super Freeze na 24
godziny przed użyciem zamrożonego pomieszczenia. Po
uruchomieniu funkcji temperatura wynosi od -24°C do -30°C.
1. Odblokować panel dotykając klawisz „F", jeśli jest
zablokowany (rys. 5.5).
2. Dotknąć przycisk „B" (Super Freeze) (Rys. 5.9.-1).
3. Wskaźnik „f" zapala się i funkcja jest włączona (Rys. 5.9.-2).
Powtarzając powyższe czynności lub wybierając inną
funkcję, można ponownie wyłączyć tę funkcję.
Uwaga: Automatyczne wyłączanie
Funkcja Super Freeze wyłączy się automatycznie po 50 godzinach. Następnie urządzenie
pracuje w uprzednio ustawionej temperaturze.
5.9 Tryb automatycznego ustawiania
Jeśli nie masz żadnych specjalnych wymagań, zalecamy
użycie trybu automatycznego ustawiania. W tym trybie
urządzenie może automatycznie regulować ustawienia
temperatury w zależności od temperatury otoczenia
i zmiany temperatury w urządzeniu. Funkcja ta jest całko-
wicie bezobsługowa.
1. Odblokować panel dotykając „F", jeśli jest zablo-
kowany (rys. 5.5).
2. Dotknąć klawisza „D" (Rys. 5.9-1)
3. Zapala się wskaźnik „h" i funkcja jest aktywna (rys.5.9-2).
Powtarzając powyższe czynności lub wybierając inną
funkcję, można ponownie wyłączyć tę funkcję.
Użytkowanie
PL
20
5.10 Ustawienia trybu Wi-Fi
PROCEDURA PAROWANIA APLIKACJI
Krok 1 • Pobierz aplikację hOn w sklepie.
Krok 2 Załóż konto w aplikacji hOn lub
zaloguj się, jeśli masz już konto
Krok 3 Postępuj zgodnie z instrukcjami
parowania w aplikacji hOn App
5.11 Szuflada My Zone
Lodówka wyposażona jest w szufladę MyZone. Zgodnie z wymaganiami dotyczącymi
przechowywania żywności można wybrać najbardziej odpowiednią funkcję, aby uzyskać
optymalną wartość odżywczą żywności. Dostępne są następujące funkcje:
5.11.1 Funkcja Cheese
Urządzenie zapewnia komorę na cenną żywność z łagodnym i suchym świeżym powietrzem
dzięki inteligentnej kontroli, dzięki czemu można uniknąć wilgoci, aby skutecznie zachować
wartości odżywcze żywności przez długi czas. Funkcja ta jest odpowiednia do przechowywania
suchej żywności o niskiej zawartości wody, takiej jak herbata, kawa, suszone owoce itp.
5.11.2 Funkcja Fruits & Veg
Funkcja ta jest odpowiednia do przechowywania owoców i warzyw, takich jak jabłka i marchew.
Uwaga: Funkcja Fruits & Veg
Owoce wrażliwe na zimno, takie jak ananas, awokado, banany, grejpfruty i warzywa, takie jak
ziemniaki, bakłażany, fasola, ogórki, cukinia i pomidory oraz ser nie powinny być
przechowywane w szufladzie MyZone.
5.11.3 Funkcja 0 °C Fresh
Ta funkcja ustawia temperaturę w szufladzie My Zone na 0 °C. Nadaje się do przechowywania
świeżej żywności, takiej jak mięso, ryby, małże lub produkty rozpuszczalne. Większość
produktów spożywczych pozostaje świeża w temperaturze 0 ° C, ale nie jest mrożona.
Uwaga: 0 °C Fresh
Ze względu na różną zawartość wody w mięsie, niektóre mięso o większej wilgotności zostanie
zamrożone w temperaturze niższej niż 0 °C. Tak więc mięso „natychmiast krojone" należy
przechowywać w szufladzie MyZone, w temperaturze min. 0°C.
PL
Użytkowanie
21
Uwaga: Szuflada MyZone
► Należy zawsze włączyć jedną z trzech funkcji komory MyZone
► Po wybraniu opcji „0°C Fresh" lub „Cheese" ustaw temperaturę komory chłodniczej na
średnim poziomie (5°C), aby zachować żywność w optymalnym środowisku przecho-
wywania.
5.11.4 Wybierz funkcję szuflady MyZone
Funkcję można wybrać za pomocą oddzielnego panelu
(rys. 5.11.4-1), który znajduje się przy pokrywie szuflady.
1. Jeśli kontrolka „n" zapali się, panel jest zablokowany i musi
zostać odblokowany przez dotknięcie przycisku „N"
(3 Sec. Lock) na 3 sekundy (rys. 5.11.4-2). Włączy się
brzęczyk i zgaśnie wskaźnik „n" (Rys. 5.11.4-2).
2. Dotknąć odpowiedni klawisz „K/L/M" żądanej funkcji.
Po kilku sekundach zaświeci się odpowiedni wskaźnik
„k/l/m" i funkcja zostanie aktywowana.
3. Zablokować panel, naciskając przycisk „N" (3Sec. Lock)
przez 3 sekundy. Włączy się brzęczyk i wskaźnik „n"
(Rys. 5.11.4-3).
5.12 Szuflada HumidityZone
Komora chłodziarki jest wyposażona w szufladę HumidityZone. Odpowiedni moduł usuwania
polietylenu poprawia zachowanie świeżości poprzez usunięcie dojrzewalni.
Dostępne są następujące funkcje:
Funkcja
Rekomendowana żywność
Low Hum.
Suche owoce i inne sucha żywność o niskiej zawartości wody, takie jak
masło, tłuszcze i oleje, chleb lub czekolada.
Mid Hum.
Gruszki, winogrona, czereśnie itp.
High Hum.
Kapusta, grzyby itp.
5.12.1 Wybierz funkcję szuflady HumidityZone
Wilgotność w tej szufladzie można regulować za pomocą
oddzielnego panelu kontroli wilgotności (rys. 5.12.1), który
znajduje się przy pokrywie szuflady.
Kroki są takie same jak opisane w rozdziale 5.11.4, ale tylko
przy użyciu panelu dla HumidityZone.
Uwaga: Blokada panelu
Panel sterowania szuflady MyZone i HumidityZone jest automatycznie blokowany przed
aktywacją, jeśli drzwi są otwarte. W przypadku jakichkolwiek ustawień panel sterowania musi
być odblokowany.
Użytkowanie
PL
22
Przed pierwszym użyciem funkcji Ice i Water
Przed pierwszym użyciem należy przepłukać wodę przez
filtr, aby usunąć zanieczyszczenia lub powietrze uwięzione
w zbiorniku na wodę i systemie filtracyjnym.
W przypadku wody
• Naciśnij przycisk dozownika wody, aby uzyskać 4 litry
wody - odczekaj 4 minuty przed ponownym
naciśnięciem dozownika.
• Uzyskaj 4 litry wody i odczekaj kolejne 4 minuty -
wraz z wodą może pojawić się osad węglowy. Nie
jest to szkodliwe. Jest to standardowy osad
pojawiający się podczas procesu płukania.
• Uzyskaj kolejne 4 litry wody. - Zapobiega to nad-
miernemu kapaniu wody z dozownika.
• Przez kilka dni po instalacji z dozownika może
wypływać kilka kropel wody. Ma to na celu usunięcie
pozostałego powietrza uwięzionego w dozowniku.
• Przed użyciem należy upewnić się, że lodówka była
schłodzona przez co najmniej 2 godziny.
Uwaga
Wydajność filtra wody będzie wzrastać wraz z użytkowaniem, osiągając optymalną
wydajność po dwóch do trzech pełnych pojemnikach wody.
Używanie dozownika wody
Upewnij się, że wykonałeś czynności opisane w punkcie
„Zanim zaczniesz korzystać z funkcji Ice oraz Water"
przed pierwszym użyciem dozownika do wody.
Dozowanie
Urządzenie zostało zaprojektowane do obsługi jedną ręką.
Aby dozować wodę, należy delikatnie nacisnąć podkładkę
dozującą szklanką lub pojemnikiem z dala od podkładki
dozującej. Mocne naciśnięcie na podkładkę dozującą nie
zwiększy przepływu ani nie wyda więcej wody.
OSTRZEŻENIE!
Aby uniknąć uszkodzenia mienia lub obrażeń ciała, nie wkładaj rąk, palców ani przedmiotów
do otworu dozownika.
PL
Użytkowanie
23
7. Wprowadzenie funkcji czajnika na wodę
Ten produkt to czajnik do herbaty owocowej z zimną wodą,
użytkownicy muszą otworzyć górną pokrywę, a następnie
dodać herbatę owocową.
Następnie czajnik umieszcza się w uchwycie, aby był
automatycznie napełniany wodą i pobierany w razie potrzeby
do użytku (rys.7.1-1).
Tylko model HCW7819EHMP jest dostępny z auto-
matycznym uzupełnianiem wody.
(Jeśli nie ma funkcji automatycznego pobrania wody, należy
ręcznie wlać wodę do czajnika)
7.1 Użytkowanie
7.1.1 Od strony uchwytu podnieś do góry wzdłuż krawędzi
górnej pokrywy, aby otworzyć górną pokrywę;
7.1.2 Plasterki owoców lub inne produkty herbaciane można
umieścić w herbacie owocowej;
7.1.3 Podczas montażu sitka do herbaty owocowej i dolnej
pokrywy można je zdemontować obracając zgodnie z kierun-
kiem strzałki i zamontować odwrotnie;
7.1.4 Gdy czajnik ma być umieszczony w uchwycie, odchylić
rynienkę lekko w dół i włożyć ją do środka. (Rys.7.1-2)
7.1.5 Gdy czajnik jest wyjmowany za uchwyt czajnika, należy
podnieść uchwyt do góry i wyciągnąć go poziomo.
Uwaga
1. Temperatura napełniania napojów w czajniku nie powinna przekraczać 60 °C.
2. Jeśli na uchwycie znajduje się woda, należy wytrzeć go delikatnie , w przeciwnym razie
może to mieć wpływ na funkcję automatycznego napełniania wodą.
3. Upewnij się, że czajnik jest zainstalowany na miejscu. W przeciwnym razie funkcja
automatycznego pobierania wody może ulec awarii lub może dojść do przepełnienia!
4. Brakuje obracania i demontowania herbaty owocowej zgodnie z kierunkiem wskazanym
przez strzałkę.
5. Wypij herbatę z czajniku w ciągu 24 godzin, bo zbyt długi czas może spowodować
pogorszenie smaku.
6. Czajnik należy wyczyścić na czas, jeśli jest napełniony herbatą lub nie jest używany przez
dłuższy czas
7. Czajnik można napełnić samą wodą bez dodawania owoców czy herbaty.
7.2 Czyszczenie
7.2.1 Zdejmij pokrywę;
7.2.2 Podzielić pokrywę na górną pokrywę, dolną pokrywę i rynienkę do herbaty owocowej.
7.2.3 Oczyścić czajnik i jego części miękką gąbką zanurzoną w wodzie.
7.2.4 Użyj rozcieńczonego środka do czyszczenia naczyń, aby usunąć uporczywe plamy.
Po usunięciu plam przepłukać wodą.
Uwaga
► Temperatura wody nie może przekraczać 60 °C;
► Nie używać zmywarki do naczyń do czyszczenia;
Użytkowanie
PL
24
Wskazówki dotyczące przechowywania świeżej żywności
Przechowywanie w komorze chłodziarki
► Należy utrzymywać temperaturę w chłodziarce poniżej 5°C
► Gorące jedzenie musi zostać schłodzone do temperatury pokojowej przed włożeniem go
do urządzenia.
► Żywność przechowywana w lodówce powinna zostać wcześniej umyta i wysuszona
► Przechowywana żywność powinna być odpowiednio zamknięta, aby uniknąć zmiany
zapachu lub smaku.
► Nie należy przechowywać nadmiernej ilości żywności. Należy zachować odstępy pomiędzy
produktami spożywczymi, aby umożliwić cyrkulację zimnego powietrza dla zapewnienia
lepszego i bardziej jednorodnego chłodzenia
► Żywność spożywaną codziennie należy przechowywać z przodu półki.
► Pozostaw szczelinę pomiędzy żywnością a wewnętrznymi ściankami, umożliwiającą
przepływ powietrza. W szczególności nie należy przechowywać żywności przy tylnej
ścianie: żywność może zamarznąć przy tylnej ścianie. Unikać bezpośredniego kontaktu
żywności (zwłaszcza tłustej lub kwaśnej) z wkładką wewnętrzną, ponieważ olej/kwas może
spowodować erozję wkładki wewnętrznej. Usuwać tłuste/kwaśne zabrudzenia, gdy tylko
się pojawią.
► Rozmrażaj mrożoną żywność w komorze chłodziarki. W ten sposób można wykorzystać
zamrożoną żywność do obniżenia temperatury w komorze i oszczędzania energii.
► W lodówce można przyspieszyć proces starzenia się owoców i warzyw takich jak cukinia,
melon, papaja, banan, ananas itp. Dlatego nie zaleca się przechowywania ich w lodówce.
Jednak przez pewien czas możliwe jest przyspieszenie dojrzewania zielonych owoców.
Cebula, czosnek, imbir i inne warzywa korzeniowe również powinny być przechowywane w
temperaturze pokojowej.
► Nieprzyjemne zapachy wewnątrz lodówki to znak, że coś się rozlało i konieczne jest
czyszczenie. Zobacz „PIELĘGNACJA I CZYSZCZENIE”.
► Różne rodzaje żywności powinny być umieszczane w różnych miejscach w zależności od
ich właściwości:
Uwaga
► Należy zachować odległość większą niż 10 mm między umieszczoną żywnością a kanałem
wentylacyjnym lub czujnikami, aby zapewnić efekt chłodzenia.
1 Masło, ser, jajka, przyprawy itp.
2 Jaja, konserwy, przyprawy itp.
3 Napoje i żywność w butelkach.
4 Żywność marynowana, konserwy itp.
5 Produkty mięsne, przekąski itp.
6 Makaron, mleko, tofu, nabiał itp.
7 Owoce, warzywa, sałatka itp.
8 Humidity Box
► : Masło, tłuszcze, oleje, czekolada itp.
► : Gruszki, winogrona, czereśnie itp.
► : Kapusta, grzyby itp.
9 My Zone
► : herbata, kawa, suszone owoce itp.
► : Jabłka, marchew itp.
► : Surowa świeża żywność
PL
Użytkowanie
25
Przechowywanie w komorze zamrażarki
► Należy utrzymywać temperaturę zamrażarki na poziomie 18°C
► 24 godziny przed włączeniem funkcji Power-freeze; - dla małych ilości żywności wystarczy
4-6 godzin.
► Gorące jedzenie musi zostać schłodzone do temperatury pokojowej przed włożeniem go
do komory zamrażarki.
► Żywność pokrojona na małe porcje zamraża się szybciej i jest łatwiejsza do rozmrożenia
i ugotowania. Zalecana waga każdej porcji wynosi mniej niż 2,5 kg
► Zaleca się zapakowanie żywności przed jej włożeniem do zamrażarki. Zewnętrzna strona
opakowania musi być sucha, aby uniknąć sklejania się worków. Materiały opakowaniowe
powinny być bezwonne, hermetyczne, nietrujące i nietoksyczne.
► Aby uniknąć upływu terminu przydatności do spożycia, należy podać na opakowaniu datę
zamrożenia, termin i nazwę produktu, zgodnie z okresami przechowywania różnych
produktów spożywczych.
► OSTRZEŻENIE:! Kwas, zasady, sól itp. mogą spowodować erozję wewnętrznej powierzchni
zamrażarki. Nie należy umieszczać żywności zawierającej te substancje (np. ryb morskich)
bezpośrednio na wewnętrznej powierzchni. Słona woda w zamrażarce powinna być
natychmiast oczyszczona.
► Nie należy przekraczać czasu przechowywania żywności zalecanego przez producentów.
Należy wyjąć z zamrażarki tylko wymaganą ilość jedzenia.
► Należy szybko spożyć rozmrożoną żywność. Rozmrożonego jedzenia nie wolno ponownie
zamrażać, jeśli nie zostanie najpierw ugotowane, w przeciwnym razie może być niejadalne.
► Nie wkładaj nadmiernej ilości świeżej żywności do komory zamrażarki. Patrz pojemność
zamrażarki - patrz DANE TECHNICZNE lub dane na tabliczce znamionowej.
► Żywność może być przechowywana w zamrażarce w temperaturze wynoszącej co najmniej
-18°C przez okres od 2 do 12 miesięcy, w zależności od jej właściwości (np. mięso: 3-12
miesięcy, warzywa: 6-12 miesięcy)
► Podczas zamrażania świeżej żywności należy unikać kontaktu z już zamrożoną żywnością.
Ryzyko rozmrożenia!
Przechowując komercyjnie zamrożoną żywność, należy przestrzegać następujących
wytycznych:
► Zawsze postępuj zgodnie z wytycznymi producenta dotyczącymi czasu przechowywania
żywności. Nie należy przekraczać tych wytycznych!
► Staraj się, aby czas między zakupem a przechowywaniem był jak najkrótszy, aby zachować
jakość żywności.
► Kupuj mrożonki, które były przechowywane w temperaturze -18°C lub niższej.
► Unikaj kupowania żywności, której opakowanie jest pokryte lodem lub szronem — oznacza
to, że produkty mogły w pewnym momencie zostać częściowo rozmrożone i ponownie
zamrożone — wzrost temperatury wpływa na jakość żywności..
Uwaga
► Należy zachować odległość większą niż 10 mm między umieszczoną żywnością a kanałem
wentylacyjnym, aby zapewnić efekt chłodzenia.
Wyposażenie
PL
26
Wyposażenie
System obiegu powietrza
Lodówka jest wyposażona w system obiegu powietrza, dzięki
któremu chłodne strumienie powietrza znajdują się na każdym
poziomie półki. Pomaga to utrzymać jednolitą temperaturę,
dzięki czemu żywność jest dłużej świeża.
Regulowane półki
Wysokość półek można dostosować do potrzeb przecho-
wywania.
1. Aby przenieść półkę, zdejmij ją najpierw, podnosząc tylną
krawędź (1) i wyciągając (2).
2. Aby ponownie zamontować półkę, należy nałożyć ją na
uchwyty po obu stronach i przesunąć do pozycji
najbardziej wysuniętej do tyłu, aż tylna część półki znajdzie
się w szczelinach po bokach.
Uwaga:
Upewnij się, że wszystkie końce półki są wypoziomowane.
Wyjmowane półki na drzwiach
Półki na drzwiach można zdemontować w celu czyszczenia:
Połóż dłonie po obu stronach półki, podnieś ją do góry (1) i wy-
ciągnij (2).
W celu ponownego zamontowania pólek powyższe czynności
wykonuje się w odwrotnej kolejności.
OPCJONALNIE: OK-wskaźnik temperatury
Wskaźnik temperatury OK może być używany do określania
temperatur poniżej +4°C. Jeżeli wskaźnik nie wskazuje „OK",
należy stopniowo obniżać temperaturę.
Uwaga:
Po włączeniu urządzenia osiągnięcie właściwej temperatury może potrwać do 12 godzin.
PL
Wyposażenie
27
Wyjmowana szuflada zamrażarki
Aby wyjąć szufladę, wyciągnij ją maksymalnie (1), podnieś
i wyjmij (2).
W celu ponownego włożenia szuflady powyższe czynności
wykonuje się w odwrotnej kolejności.
Szuflada na owoce i warzywa
Strefa przechowywania owoców i warzyw, aby zachować ich
świeżość i zdrowie.
Uwaga: Szuflada na owoce i warzywa
Owoce wrażliwe na zimno, takie jak ananas, awokado, banany, grejpfruty i warzywa, takie jak
ziemniaki, bakłażany, fasola, ogórki, cukinia i pomidory oraz ser nie powinny być przechowywane
w szufladzie na owoce i warzywa.
Humidity Box i szuflada MyZone
Sposób użycia i ustawienia Humidity Box i szuflady
MyZone opisany jest w rozdziale UŻYTKOWANIE.
Aby wyjąć szufladę:
1. Wyciągnąć (1) w maksymalnym zakresie (Rys. 7.5).
2. Podnieść (2), aby wysunąć szufladę z szyny i wyjąć.
Można ją zamontować w odwrotnej kolejności.
Światło
Po otwarciu drzwi zapala się wewnętrzne oświetlenie LED. Na działanie świateł nie ma wpływu
żadne z pozostałych ustawień urządzenia.
Wskazówki dotyczące oszczędzania energii
► Upewnij się, że urządzenie jest właściwie wentylowane (patrz MONTAŻ).
► Nie należy instalować urządzenia w bezpośrednim świetle słonecznym lub w pobliżu
źródeł ciepła (np. pieców, grzejników).
► Unikaj niepotrzebnie niskiej temperatury w urządzeniu. Zużycie energii zwiększa się wraz
z ustawieniem niższej temperatury w urządzeniu.
► Takie funkcje jak SUPER-FREEZE lub SUPER-COOL zużywają więcej energii.
► Przed włożeniem ciepłej żywności do urządzenia należy poczekać, aż ostygnie.
► Otwieraj drzwi możliwie rzadko i na krótko.
► Nie przepełniaj urządzenia, aby nie blokować przepływu powietrza.
► Unikaj powietrza w opakowaniu z żywnością.
► Utrzymuj w czystości uszczelki drzwi, aby zapewnić prawidłowe ich zamykanie.
► Rozmrażaj mrożoną żywność w komorze chłodziarki.
► Najbardziej energooszczędna konfiguracja wymaga, aby urządzenie utrzymywało
szuflady, pojemniki na żywność, półki itp. w stanie fabrycznej świeżości, a żywność
powinna być umieszczona tak daleko, jak to możliwe, bez blokowania wylotów kanału
wentylacyjnego.
Wyposażenie
PL
28
Uwaga:
Sekwencja montażu jest odwrotna do sekwencji demontażu
Czyszczenie kostkarki do lodu
1. Otworzyć lewe drzwi.zamrażarki. Przekręcić pokrętło
mocujące kostkarki do lodu w lewo, chwycić za uchwyt
kostkarki i powoli wyciągnąć kostkarkę do lodu.
2. Odwrócić kostkarkę do lodu, wyciągnąć białe pokrętło
kostkarki i wyjąć automatyczną kostkarkę do lodu.
3. Oczyścić kostkarkę do lodu i zamontować ją po
czyszczeniu w kolejności demontażu.
PL
Pielęgnacja i czyszczenie
29
Pielęgnacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE!
Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od zasilania sieciowego.
Czyszczenie
Urządzenie należy czyścić, gdy przechowywana jest niewielka ilość żywności lub nie ma jej
wcale.
Urządzenie powinno być czyszczone co cztery tygodnie, aby zapewnić dobrą konserwację
i zapobiec nieprzyjemnym zapachom przechowywanej żywności.
OSTRZEŻENIE!
► Nie czyść urządzenia za pomocą twardych szczotek, szczotek drucianych, detergentów
proszkowych, benzyny, octanu amylu, acetonu i podobnych roztworów organicznych,
kwasu lub roztworów alkalicznych. Do czyszczenia należy używać specjalnego detergentu
do lodówek, aby uniknąć uszkodzenia.
► Nie używaj aerozolu ani nie przepłukuj urządzenia podczas czyszczenia.
► Nie używaj wody lub pary do czyszczenia urządzenia.
► Nie czyścić zimnych szklanych półek gorącą wodą. Nagła zmiana temperatury może
spowodować pęknięcie szkła.
► Nie dotykaj wnętrza komory, zwłaszcza mokrymi rękami, ponieważ mogą one przy-
marznąć do jej powierzchni.
► W przypadku zwiększenia temperatury sprawdzić stan zamrożonych produktów.
► Uszczelka drzwi powinna być zawsze utrzymywana w
czystości.
► Czyść wnętrze i obudowę urządzenia gąbką zanurzoną
w ciepłej wodzie i neutralnym detergentem
1. Czyścić wnętrze i zewnętrzną część lodówki, w tym
uszczelnienie drzwi, stojak na drzwi, szklane półki,
pudełka itd., miękkim ręcznikiem lub gąbką zanurzoną
w ciepłej wodzie (można dodać neutralny detergent
do ciepłej wody).
2. W przypadku rozlania płynu usunąć wszystkie zanieczyszczone części, bezpośrednio
spłukać bieżącą wodą, osuszyć i włożyć z powrotem do lodówki.
3. W przypadku rozlanego kremu (np. śmietany, topniejących lodów), należy wyjąć wszystkie
zanieczyszczone części, włożyć je na chwilę do ciepłej wody o temperaturze ok. 40°C,
następnie spłukać bieżącą wodą, osuszyć i włożyć z powrotem do lodówki.
4. W przypadku, gdy jakaś mała część lub element dostanie się do wnętrza lodówki
(pomiędzy półki lub szuflady), użyć małego miękkiego pędzelka, aby go wyciągnąć. Jeśli
nie udało się dotrzeć do tego elementu, prosimy o kontakt z serwisem Haier.
► Spłucz i wysusz miękką ściereczką.
► Nie należy myć żadnych części urządzenia w zmywarce do naczyń.
► Odczekaj co najmniej 7 minut przed ponownym uruchomieniem urządzenia, ponieważ
częste uruchamianie może uszkodzić sprężarkę.
Rozmrażanie
Rozmrażanie komór chłodziarki i zamrażarki przebiega automatycznie; nie jest wymagana
ręczna obsługa.
Pielęgnacja i czyszczenie
PL
30
Wymiana lampek LED
OSTRZEŻENIE!
Nie wolno samodzielnie wymieniać lampy LED, może to zrobić tylko producent lub
autoryzowany serwis.
Jako źródło światła lampy wykorzystują diody LED, charakteryzujące się niskim zużyciem
energii i długą żywotnością. W przypadku wystąpienia jakichkolwiek nieprawidłowości prosimy
o kontakt z działem obsługi klienta. Zob. OBSŁUGA KLIENTA.
Parametry lampy:
Komora chłodziarki: 12 V maks. 2 W
Komora zamrażarki: 12 V maks. 0,5 W
Nieużytkowanie przez dłuższy okres
Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas i będzie
wykorzystywana tylko funkcja Holiday lub funkcji wyłączenia chłodziarki, to:
► Wyjmij jedzenie.
► Odłącz przewód zasilający.
► Opróżnij i wyczyść zbiornik wody
► Wyczyść urządzenie jak opisano powyżej.
► Zostaw drzwi otwarte, aby zapobiec tworzeniu się wewnątrz nieprzyjemnych zapachów.
Uwaga
Wyłącz urządzenie tylko wtedy, gdy jest to absolutnie konieczne.
Przenoszenie urządzenia
1. Wyjmij wszystkie produkty spożywcze i odłącz urządzenie od zasilania.
2. Zabezpiecz taśmą klejącą półki i inne ruchome części w zamrażarce.
3. Nie przechylaj lodówki pod kątem większym niż 45°, aby uniknąć uszkodzenia układu
chłodniczego.
OSTRZEŻENIE!
► Nie podnoś urządzenia za klamki.
► Nigdy nie należy ustawiać urządzenia poziomo na ziemi.
PL
Usuwanie usterek
31
Usuwanie usterek
Wiele problemów można rozwiązać samodzielnie, bez specjalistycznej wiedzy. W przypadku
problemów prosimy sprawdzić wszystkie pokazane możliwości i postępować zgodnie
z poniższymi instrukcjami przed skontaktowaniem się z obsługą posprzedażową. Zob.
OBSŁUGA KLIENTA.
OSTRZEŻENIE!
► Przed przystąpieniem do konserwacji wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
► Urządzenie elektryczne powinno być serwisowane tylko przez wykwalifikowanych
ekspertów, ponieważ niewłaściwe naprawy mogą spowodować znaczne szkody.
► Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony przez producenta,
serwisanta lub inną wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
Problem
Potencjalna przyczyna
Możliwe rozwiązanie
Sprężarka nie
działa.
• Wtyczka sieciowa nie jest pod-
łączona do gniazdka.
• Podłącz wtyczkę sieciową.
• Urządzenie znajduje się w cyklu
rozmrażania
• Jest to normalne w przypadku
automatycznego odszraniania
Urządzenie działa
często lub przez
zbyt długi okres
czasu.
• Temperatura wewnątrz i na ze-
wnątrz urządzenia jest za wysoka.
• W tym przypadku to normalne, że
urządzenie będzie pracować dłużej.
• Urządzenie było odłączone od
zasilania przez jakiś okres czasu.
• Całkowite schłodzenie urządzenia
trwa zazwyczaj od 8 do 12 godzin.
• Drzwi/szuflada urządzenia nie są
szczelnie zamknięte.
• Zamknij drzwi i upewnij się, że
urządzenie jest ustawione na
płaskiej powierzchni i jedzenie lub
pojemniki nie blokują drzwi.
• Drzwi/szuflad były za często
otwierane lub pozostawały długo
otwarte.
• Nie otwieraj drzwi/szuflad zbyt
często.
• Ustawienie temperatury w ko-
morze zamrażarki jest zbyt niskie.
• Ustawić wyższą temperaturę, aż do
uzyskania zadowalającej temperatury
w lodówce. Temperatura lodówki
ustabilizuje się po 24 godzinach.
• Uszczelki drzwi/szuflady są
brudne, zużyte, pęknięte lub
niedopasowane.
• Wyczyść uszczelki drzwi/szuflady
lub wymień je z pomocą serwisu
obsługi klienta.
• Wymagany przepływ powietrza
nie jest gwarantowany.
• Zapewnij odpowiednią wentylację.
Wnętrze lodówki
jest brudne i/lub
nieprzyjemnie
pachnie.
• Wnętrze lodówki wymaga czysz-
czenia.
• Wyczyść wnętrze lodówki.
• W lodówce przechowywana jest
żywność o intensywnym zapachu.
• Dokładnie owiń żywność.
Usuwanie usterek
PL
32
Problem
Potencjalna przyczyna
Możliwe rozwiązanie
Wewnątrz
urządzenia nie jest
wystarczająco
zimno.
• Ustawiona temperatura jest za
wysoka.
• Ponownie ustaw temperaturę.
• Była przechowywana zbyt ciepła
żywność
• Zawsze schładzaj żywność przed jej
przechowywaniem.
• Jednocześnie przechowywano
zbyt dużo żywności.
• Zawsze przechowuj małe ilości
żywności.
• Żywność jest zbyt blisko siebie.
• Pozostawić przerwę między produk-
tami spożywczymi, umożliwiając
przepływ powietrza.
• Drzwi/szuflada urządzenia nie są
szczelnie zamknięte.
• Zamknij drzwi/szufladę.
• Drzwi/szuflad były za często
otwierane lub pozostawały długo
otwarte.
• Nie otwieraj drzwi/szuflad zbyt
często.
Wewnątrz
urządzenia jest za
zimne.
• Temperatura jest za niska.
• Ponownie ustaw temperaturę.
• Funkcja Power-Freeze jest
włączona lub działa zbyt długo.
• Wyłączyć funkcję Power-Freeze
Powstawanie
wilgoci na
wewnętrznych
ściankach komory.
• Klimat jest zbyt ciepły i zbyt
wilgotny.
• Zwiększ temperaturę.
• Drzwi/szuflada urządzenia nie są
szczelnie zamknięte.
• Zamknij drzwi/szufladę.
• Drzwi/szuflad były za często
otwierane lub pozostawały długo
otwarte.
• Nie otwieraj drzwi/szuflad zbyt
często.
• Pojemniki na żywność lub płyny
są otwarte.
• Pozostaw gorącą żywność do
ostygnięcia do temperatury poko-
jowej i przykryj żywność oraz płyny.
Wilgoć gromadzi się
na zewnętrznej
powierzchni lodówki
lub między drzwiami
a szufladą:
• Klimat jest zbyt ciepły i wilgotny:
• Jest to normalne zjawisko w
wilgotnym klimacie i zmieni się, gdy
wilgotność spadnie.
• Drzwi/szuflada nie są szczelnie
zamknięte: Zimne powietrze
skrapla się wewnątrz urządzenia,
a ciepłe powietrze na zewnątrz.
• Upewnij się, że drzwi/szuflada są
szczelnie zamknięte.
Nadmierny lód i
szron w komorze
zamrażarki.
• Artykuły spożywcze nie zostały
odpowiednio zapakowane.
• Zawsze właściwie zapakuj artykuły
spożywcze:
• Drzwi/szuflada urządzenia nie są
szczelnie zamknięte.
• Zamknij drzwi/szufladę.
• Drzwi/szuflad były za często
otwierane lub pozostawały długo
otwarte.
• Nie otwieraj drzwi/szuflad zbyt
często.
• Uszczelki drzwi/szuflady są
brudne, zużyte, pęknięte lub
niedopasowane.
• Wyczyść uszczelki drzwi lub wymień
je na nowe.
• Coś wewnątrz uniemożliwia pra-
widłowe zamknięcie drzwi/
szuflady.
• Ponownie umieścić półki, półki na
drzwi lub pojemniki wewnętrzne, aby
umożliwić zamknięcie drzwi/
szuflady.
PL
Usuwanie usterek
33
Problem
Potencjalna przyczyna
Możliwe rozwiązanie
Boki obudowy
i listwa drzwiowa
nagrzewają się:
• -
• To jest normalne.
Urządzenie wydaje
niestandardowe
dźwięki.
• Urządzenie nie znajduje się na
wypoziomowanym podłożu.
• Wyreguluj nóżki, aby wypozio-
mować urządzenie.
• Urządzenie dotyka jakiegoś
obiektu.
• Usuń obiekty znajdujące się w po-
bliżu urządzenia.
Słychać delikatny
szum podobny do
płynącej wody.
• -
• To jest normalne.
Usłyszysz sygnał
alarmowy.
• Drzwi komory lodówki są
otwarte.
• Zamknij drzwi lub wycisz alarm
ręcznie.
Usłyszysz słaby
szum.
• Układ antykondensacyjny
działa
• Zapobiega to kondensacji i jest
normalne
Oświetlenie
wnętrza lub układ
chłodzenia nie
działa.
• Wtyczka sieciowa nie jest
podłączona do gniazdka.
• Podłącz wtyczkę sieciową.
• Zasilanie nie jest w dobrym
stanie.
• Sprawdź zasilanie elektryczne
w pomieszczeniu. Skontaktuj się
z lokalnym dostawcą energii elek-
trycznej!
• Lampa LED nie działa.
• Wezwij serwis w celu wymiany
lampki.
Aby skontaktować się z pomocą techniczną, odwiedź naszą stronę internetową:
https://corporate.haier-europe.com/en/ W sekcji „strona internetowa" wybierz markę
swojego produktu i swój kraj. Zostaniesz przekierowany/a na konkretną stronę internetową,
na której znajdziesz numer telefonu i formularz do kontaktu z pomocą techniczną.
Przerwa w zasilaniu
W przypadku przerwy w dostawie prądu żywność powinna pozostać bezpieczna przez około
12 godzin. Podczas dłuższej przerwy w dostawie prądu, zwłaszcza latem, należy stosować się
do poniższych wskazówek:
► Unikaj częstego otwierania drzwi/szuflady.
► Nie wkładaj do urządzenia dodatkowej żywności podczas przerwy w dostawie prądu.
► Jeśli przerwa w dostawie prądu została zgłoszona z wyprzedzeniem i trwa dłużej niż
12 godzin, należy przygotować trochę lodu i umieścić go w pojemniku w górnej części
komory chłodziarki.
► Kontrola towaru jest wymagana niezwłocznie po przerwie.
► Ponieważ temperatura w lodówce wzrośnie podczas przerwy w zasilaniu lub innej awarii,
okres przechowywania i jadalna jakość żywności ulegną skróceniu. Każda żywność, która
się rozmraża, powinna zostać spożyta lub ugotowana i ponownie zamrożona (w stosownych
przypadkach) wkrótce po tym, aby zapobiec zagrożeniom dla zdrowia.
Funkcja pamięci podczas przerwy w zasilaniu
Po przywróceniu zasilania urządzenie kontynuuje ustawienia ustawione przed awarią zasilania.
Instalacja
PL
34
Instalacja
Rozpakowanie
OSTRZEŻENIE!
► Urządzenie jest ciężkie. Prace powinny być wykonywane przez co najmniej dwie osoby.
► Wszystkie materiały opakowaniowe należy przechowywać poza zasięgiem dzieci i utylizo-
wać w sposób przyjazny dla środowiska.
► Wyjmij urządzenie z opakowania.
► Usuń całe opakowanie.
Warunki środowiskowe
Temperatura w pomieszczeniu powinna być zawsze w zakresie między 10°C a 43°C, ponieważ
może mieć wpływ
na temperaturę wewnątrz urządzenia oraz zużycie energii. Nie ustawiaj urządzenia w pobliżu
innych urządzeń bez izolacji emitujących ciepło (piekarniki, lodówki).
Wymagana przestrzeń
Wymagana przestrzeń przy otwarciu drzwi:
Gł.1= 600
Gł.2= 885
Gł.3=1034
Gł.4= 50
Szer.1= 830
Szer.2= 1424
Przekrój wentylatora
Aby zapewnić wystarczającą wentylację urządzenia ze
względów bezpieczeństwa, należy przestrzegać informacji
o wymaganych przekrojach wentylacji.
To urządzenie chłodnicze nie jest przeznaczone do
zabudowy
Ustawianie urządzenia
Urządzenie powinno być umieszczone na płaskiej i sta-
bilnej powierzchni.
1. Przechyl urządzenie lekko do tyłu.
2. Ustaw nóżki na żądanym poziomie.
Upewnij się, że odległość od ściany po stronie zawiasu
wynosi co najmniej 100 mm, aby drzwi mogły się
prawidłowo otworzyć.
PL
Instalacja
35
3. Stabilność można sprawdzić, popychając urządzenie
naprzemiennie w linii przekątnych. Lekkie kołysanie
powinno być takie same w obu kierunkach. W prze-
ciwnym razie rama może się wykrzywić; w rezultacie
może dojść do rozszczelnienia drzwi. Niewielki
przechył do tyłu pomaga przy zamykaniu drzwi;
wynikiem tego są możliwe nieszczelne uszczelki
drzwi. Niewielki przechył do tyłu pomaga przy
zamykaniu drzwi.
Regulowanie drzwi
Jeśli drzwi nie znajdują się na jednym poziomie, tę
niezgodność można usunąć, wykonując następujące
czynności:
A) Korzystanie z regulowanej nóżki
Obrócić regulowaną nóżkę zgodnie z kierunkiem strzałki,
aby podnieść lub opuścić nóżkę.
B) Korzystanie z przekładek
► Otworzyć górne drzwi i podnieść je.
► Ostrożnie zacisnąć przekładkę (dołączoną w torbie
na akcesoria) do białego plastikowego pierścienia
środkowego zawiasu ręcznie lub za pomocą
narzędzi takich jak szczypce. Nie porysować ani nie
obić drzwi.
Uwaga
W przyszłym użytkowaniu lodówki może wystąpić zjawisko nierówności drzwi w stosunku do
wagi przechowywanej żywności. Należy je wyregulować zgodnie z powyższymi metodami.
Instalacja
PL
36
Czas oczekiwania
W zbiorniku sprężarki znajduje się olej bezobsługowy. Olej
ten może przedostać się poprzez zamknięty system rur
podczas transportu w pozycji przechylonej. Przed podłą-
czeniem urządzenia do zasilania trzeba odczekać 2-5 godzin,
aby olej spłynął z powrotem do zbiornika.
Podłączenie do prądu
Przed każdym podłączeniem sprawdź, czy:
► zasilacz, gniazdo i bezpieczniki odpowiadają parametrom podanym na tabliczce
znamionowej.
► gniazdko jest uziemione i nie zastosowano rozgałęźnika lub przedłużacza.
► wtyczka i gniazdko są ściśle zgodne.
Podłącz wtyczkę do prawidłowo zainstalowanego gniazdka domowego.
OSTRZEŻENIE!
Aby uniknąć ryzyka, uszkodzony przewód zasilający musi być wymieniony przez serwis (zob.
karta gwarancyjna).
PL
Instalacja
37
OSTRZEŻENIE!
► Podłączać tylko do sieci wody pitnej. Filtr wody filtruje tylko zanieczyszczenia w wodzie i sprawia, że
lód jest czysty i higieniczny. Nie sterylizuje i nie zwalcza zarazków lub innych szkodliwych
substancji.
► Zbyt wysokie ciśnienie wody w wężu może spowodować uszkodzenie urządzenia. Należy
zainstalować reduktor ciśnienia, gdy ciśnienie wody w wężu przekracza 0,6 MPa.
► Przed podłączeniem należy sprawdzić, czy woda jest czysta i przejrzysta.
Uwaga: Podłączenie wody
► Ciśnienie zimnej wody powinno wynosić 0,15-0,6 MPa.
► Maksymalna dopuszczalna długość węża wodnego wynosi 8 metrów. Dłuższe węże będą
miały wpływ na zawartość kostek lodu i zimnej wody.
► Temperatura otoczenia musi wynosić minimum 0°C.
► Wąż wodny należy trzymać z dala od źródeł ciepła.
1. Przeciąć rurę na dwa odcinki o wymaganej długości, aby
połączyć filtr (A) z urządzeniem (B1) i kranem (B2) (rys.
10.8-1). Upewnij się, że uzyskasz kwadratowe cięcie za
pomocą ostrego noża.
2. Włożyć rurę (B1) na głębokość ok. 12 mm w uchwyt
montażowy filtra wody (A) (rys. 10.8-2). Zwrócić uwagę
na prawidłowy kierunek montażu filtra. Rzutka wskazuje
kierunek przepływu wody.
3. Zabezpieczyć rurę za pomocą klamry zabezpieczającej
(C) zgodnie z rys. 10.8-3.
4. Powtórzyć kroki 2 i 3 z rurą (B2) po drugiej stronie filtra.
5. Podłączyć koniec rury (B2) do jednej z łączników „D" lub
„E” i „F", które pasują do sieci wodociągowej (rys. 10.8-4).
6. Podłączyć końcówkę B1 do zespołu zaworów z tyłu
urządzenia (rys. 10.8-5).
7. Otworzyć zawór wody, aby sprawdzić, czy system jest
wolny od przecieków i przepłukać rurę.
OSTRZEŻENIE!
► Zawsze zwracać uwagę na to, aby przyłącza były mocne, suche i wolne od luzów!
► Wąż nie może być zgnieciony, załamany ani skręcony.
Dane techniczne
PL
38
Dane techniczne
Karta produktu, zgodnie z rozporządzeniem UE nr 2019/2016
Marka
Haier
Nazwa modelu / identyfikator
HCW7819EWMP
HCW7819EHMP
Kategoria urządzenia chłodniczego dla gospodarstw
domowych (1)
7
Klasa efektywności energetycznej
E
Zużycie energii (2)
296kWh/rocznie
296kWh/rocznie
Całkowita pojemność netto całej komory chłodziarki
358 L
358 L
w tym komora chłodnicza
41 L
41 L
w tym komora do przechowywania wina
-
-
w tym komora o temperaturze piwniczki
-
-
W tym komora do przechowywania świeżej żywności
317 L
317 L
Całkowita liczba butelek wina (3)
-
-
Pojemność całkowita komory o zmiennej temperaturze
89 L
89 L
Całkowita pojemność komory zamrażarki
88 L
88 L
Kodowanie gwiazdek (4)
Temperatura obliczeniowa „innych komór” (5)
-
-
Najniższa temperatura przechowywania w komorze na
wina
-
-
Bez szronu
•
•
Czas wzrostu temperatury
12 h
12 h
Wydajność zamrażania (6)
11kg /24h
11kg /24h
Klasyfikacja klimatyczna (7)
SN.N.ST
SN.N.ST
Klasa emisji hałasu i emisja hałasu akustycznego w
powietrzu (db(A) re 1pW)
C(38)
C(38)
Rodzaj konstrukcji
Wolnostojąca
Objaśnienie:
• Tak, wyróżnione
(1) Kategoria urządzenia chłodniczego dla gospodarstw domowych:
Kategoria=Oznaczenie
1=Lodówka z jedną lub kilkoma komorami do przechowywania świeżej żywności, 2=Lodówka ze strefą temperatury piwnicy,
komora temperatury piwnicy lodówka i szafka na wino, 3=Lodówka ze strefą chłodzenia i lodówka z komorą zerową gwiazdką,
4=Lodówka z komorą jednogwiazdkową, 5=Lodówka z komorą dwugwiazdkową, 6=Lodówka z komorą trzygwiazdkową,
7=Lodówka z zamrażarką, 8=Zamrażarka, 9= Zamrażarka skrzyniowa, 10= Lodówki uniwersalne i inne lodówki
(2) Na podstawie wyników badania zgodności norm w ciągu 24 godzin. Rzeczywiste zużycie zależy od użytkowania i lokalizacji
urządzenia.
(3) Pojemność znamionowa podana jest jako liczba standardowych butelek o pojemności 0,75 l, które mogą być przechowywane
w urządzeniu zgodnie z instrukcjami producenta.
(4) * = komora -6°C lub niższa; *** = komora mrożonek -18°C lub niższa; **** = komora zamrażarki -18°C lub niższa z minimalną
wydajnością zamrażania.
(5) "Inny przedział" oznacza przedział, inny niż przedział do przechowywania wina, przeznaczony do przechowywania
określonych środków spożywczych w temperaturze wyższej niż +14 °C.
(6) Zdolność zamrażania jest osiągalna dla ilości podanej w zależności od rodzaju aplikacji tylko po przełączeniu na stałą pracę
i nie można jej powtórzyć w ciągu 24 godzin. Proszę przestrzegać instrukcji obsługi.
(7) Klasa klimatyczna SN: To urządzenie jest przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia od +10°C do +32°C
PL
Dane techniczne
39
Klasa klimatyczna N: To urządzenie jest przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia od 16°C do +32°C
Klasa klimatyczna ST: To urządzenie jest przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia od 16°C do +38°C
Klasa klimatyczna T: To urządzenie jest przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia od 16°C do +43°C
Dodatkowe dane techniczne
Całkowita pojemność (L)
535
Napięcie / Częstotliwość
220-240V ~/50Hz
Natężenie wejściowe (A)
1,8
Bezpiecznik główny (A)
16
Chłodziwo/ilość
R600a/67g
Wymiary (wys./szer./gł. w mm)
1925 / 830 / 669
Obsługa klienta
PL
40
Obsługa klienta
Obsługa klienta
Polecamy nasz system Obsługi Klienta Haier i stosowanie oryginalnych części zamiennych.
Jeśli masz problem z urządzeniem, najpierw sprawdź sekcję ROZWIĄZYWANIE
PROBLEMÓW. Jeżeli nie możesz znaleźć rozwiązania, prosimy o
► kontakt z lokalnym sprzedawcą lub
► nasze Europejskie Centrum Obsługi Klienta (zob. poniżej wymienione numery telefonów) lub
► obszar Serwisu i Wsparcia na stronie www.haier.com, gdzie można aktywować zgłoszenie
serwisowe, a także znaleźć FAQ.
Aby skontaktować się z naszym działem obsługi, upewnij się, że masz następujące dane.
Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej.
Model
Nr seryjny
Sprawdź także kartę gwarancyjną dostarczoną z produktem.
Europejskie Centrum Obsługi Klienta
Kraj*
Numer telefonu
Koszty
Haier Italy (IT)
199 100 912
Haier Hiszpania (ES)
902 509 123
Haier Niemcy (DE)
0180 5 39 39 99
• 14 centów/min. telefon stacjonarny
• maks. 42 centów/min. telefon komórkowy
Haier Austria (AT)
0820 001 205
• 14,53 centów/min. telefon stacjonarny
• maks. 20 centów/min. wszystkie pozostałe
Haier Wielka Brytania (UK)
0333 003 8122
Haier France (FR)
0980 406 409
* W przypadku innych krajów zapoznaj się zwww.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Oddział Wielka Brytania
Westgate House, Westgate, Ealing
Londyn, W5 1YY
DOSTĘPNOŚĆ CZĘŚCI ZAMIENNYCH
„Termostaty, czujniki temperatury, płytki drukowane i źródła światła są dostępne przez okres
co najmniej siedem lat od wprowadzenia na rynek ostatniego egzemplarza modelu. Klamki,
zawiasy drzwi, tace i kosze przez okres co najmniej siedem lat, a uszczelki drzwi przez okres co
najmniej 10 lat od wprowadzenia na rynek ostatniego egzemplarza modelu.”
GWARANCJA
Minimalna gwarancja wynosi: 2 lata dla krajów UE, 3 lata dla Turcji, 1 rok dla Wielkiej Brytanii, 1 rok
dla Rosji, 3 lata dla Szwecji, 2 lata dla Serbii, 5 lat dla Norwegii, 1 rok dla Maroka, 6 miesięcy dla
Algierii, w Tunezji nie jest wymagana gwarancja prawna.
Aby uzyskać więcej informacji o produkcie, odwiedź stronę internetową
https://eprel.ec.europa.eu/ lub zeskanuj kod QR na etykiecie energetycznej dołączonej do
urządzenia.
HCW7819_V01_PL
Uživatelská příručka
Chladnička-mraznička
HCW7819EWMP
HCW7819EHMP
CS
Děkujeme
CS
2
Děkujeme vám, že jste si koupili výrobek značky Haier.
Před použitím spotřebiče si pozorně přečtěte tyto pokyny. Obsahují důležité informace,
které vám pomohou co nejlépe využít spotřebič a zajistit jeho bezpečnou a správnou
instalaci, používání a údržbu.
Uschovejte tuto příručku na praktickém místě, abyste do ní mohli kdykoli nahlédnout
ohledně bezpečného a správného používání spotřebiče.
Pokud spotřebič prodáváte, věnujete nebo necháváte ve starém domě, předejte společně
s ním také tuto příručku, aby se mohl nový vlastník seznámit se spotřebičem a přečísti si
bezpečnostní varování.
Legenda
Varování – důležité bezpečnostní informace
Všeobecné informace a tipy
Informace týkající se životního prostředí
Likvidace
Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské zdraví.
Vložte obalový materiál do vhodných kontejnerů pro
recyklaci. Pomáhejte recyklovat odpadní elektrické a
elektronické spotřebiče. Spotřebiče označené tímto
symbolem nevyhazujte do domovního odpadu. Zašlete
výrobek do místního recyklačního závodu, nebo se
obraťte na váš obecní úřad.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí poranění nebo udušení!
Chladiva a plyny vyžadují profesionální likvidaci. Zajistěte, aby se potrubí chladicího okruhu
nepoškodilo, než bude náležitě zlikvidováno. Odpojte spotřebič od síťového napájení.
Odstřihněte síťový kabel a zlikvidujte ho. Odstraňte police a přihrádky, stejně jako západku
a těsnění dvířek, aby se zamezilo uzavření dětí a domácích zvířat uvnitř spotřebiče.
Staré spotřebiče mají stále určitou zbytkovou hodnotu. Způsob likvidace šetrný k životnímu
prostředí zaručí, že bude možné znovu získat a využít cenné suroviny.
Jako nadouvadlo pro pěnovou izolaci se používá cyklopentan, což je hořlavá látka, která
nepoškozuje ozónovou vrstvu.
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete předcházet případným negativním
důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, k nimž by jinak mohlo docházet.
Podrobnější informace o profesionální recyklaci tohoto výrobku získáte na místním obecním
úřadě, u společnosti zajišťující odvoz domovního odpadu nebo v prodejně, kde jste výrobek
zakoupili.
CS
Obsah
3
Bezpečnostní informace .............................................................................................. 4
Tipy týkající se bezpečnosti ......................................................................................... 7
Určené použití ............................................................................................................... 12
Popis výrobku ................................................................................................................ 13
Ovládací panel ............................................................................................................... 15
Používání ......................................................................................................................... 16
Vybavení ......................................................................................................................... 26
Čištění a údržba ............................................................................................................ 29
Řešení problémů .......................................................................................................... 31
Instalace.......................................................................................................................... 34
Technické údaje ........................................................................................................... 38
Zákaznický servis .......................................................................................................... 40
Příslušenství
Zkontrolujte příslušenství a literaturu podle tohoto seznamu:
Výrobník ledu se
škrabkou na led
2 zásobníky na
vejce
3 rozpěrky
Energetický
štítek
Záruční list
Uživatelská
příručka
Bezpečnostní informace
CS
4
Bezpečnostní informace
VAROVÁNÍ!
Před prvním použitím
Ujistěte se, že při přepravě nedošlo k žádnému poškození.
Odstraňte veškerý obalový materiál a uschovejte ho mimo
dosah dětí.
Před instalací spotřebiče počkejte alespoň dvě hodiny (šest
hodin v případě stojaté mrazničky), aby byla zaručena plná
účinnost okruhu chladiva.
Se spotřebičem vždy manipulujte alespoň ve dvou osobách,
protože je těžký.
Instalace
► Spotřebič by se měl umístit do dobře větrané místnosti. Nad
spotřebičem a kolem něj zajistěte volný prostor alespoň
10 cm.
► VAROVÁNÍ: Zajistěte, aby nic nezakrývalo větrací otvory ve
skříni spotřebiče nebo v konstrukci pro vestavění.
► Nikdy neumisťujte spotřebič do vlhkého prostoru nebo na
místo, kde by na něj mohla stříkat voda. Vodu a skvrny
odstraňte a vysušte měkkou, čistou látkou.
► Neinstalujte spotřebič na přímé sluneční světlo nebo do
blízkosti zdrojů tepla (např. sporáků nebo ohřívačů).
► Nainstalujte spotřebič na místo odpovídající jeho velikost a
používání a vyrovnejte ho.
► Ujistěte se, že parametry elektrického napájení se shodují s
údaji na typovém štítku. V opačném případě kontaktujte
elektrikáře.
► Spotřebič pracuje s napájením 220–240 VAC/50 Hz.
Nenormální kolísání napětí může způsobit, že spotřebič se
nespustí, nebo se poškodí regulátor teploty či kompresor,
případně se může za chodu ozývat neobvyklý hluk. V takovém
případě by se měl nainstalovat automatický regulátor.
► Nepoužívejte rozbočovací adaptéry ani prodlužovací kabely.
► VAROVÁNÍ: Neumisťujte za spotřebič přenosné rozbočovací
zásuvky ani prodlužovací kabely.
► VAROVÁNÍ: Při umisťování spotřebiče se ujistěte, že napájecí
kabel není zachycený nebo poškozený.
► Nešlapejte na napájecí kabel.
CS
Bezpečnostní informace
5
VAROVÁNÍ!
► K napájení použijte samostatnou, snadno přístupnou uzemněnou
zásuvku. Tento spotřebič musí být uzemněný.
► Pouze pro Spojené království: Napájecí kabel spotřebiče je
vybaven trojpólovou zástrčkou (s uzemněním), která se zapojuje
do standardní trojpólové zásuvky (s uzemněním). Nikdy
neodřezávejte ani nedemontujte třetí kolík (uzemnění). Zástrčka
by měla být přístupná i po instalaci spotřebiče.
► VAROVÁNÍ: Nepoškoďte okruh chladiva.
Denní používání
► Tento spotřebič mohou používat děti starší osmi let a osoby
s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo osoby nezkušené a neznalé za předpokladu, že mají zajištěný
dohled nebo byly poučeny o bezpečném používání spotřebiče
a chápou související rizika.
► Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
► Děti ve věku od 3 do 8 let mohou plnit a vyprazdňovat chladicí
spotřebiče, ale nesmějí je čistit ani instalovat.
► Zabraňte dětem mladším 3 let v přístupu ke spotřebiči, pokud
nejsou pod nepřetržitým dozorem.
► Děti nesmějí provádět čištění a uživatelskou údržbu bez dozoru.
► Spotřebič musí být umístěn tak, aby byla zástrčka přístupná.
► Jestliže v blízkosti spotřebiče uniká svítiplyn nebo jiný hořlavý plyn,
vypněte ventil unikajícího plynu, otevřete dveře a okna a
neodpojujte napájecí kabel chladničky/mrazničky nebo jakéhokoli
jiného spotřebiče od zásuvky.
► Upozorňujeme, že spotřebič je určen k provozu v určitém rozsahu
teplot okolí mezi 10 a 38 °C. Pokud je delší dobu vystaven teplotám
nad nebo pod uvedeným rozsahem, může se stát, že nebude
správně fungovat.
► Nepokládejte na horní stranu chladničky/mrazničky nepotřebné
předměty (těžké předměty, nádoby naplněné vodou), aby se
předešlo zranění způsobenému pádem nebo elektrickým proudem
v důsledku styku s vodou.
► Netahejte za police ve dvířkách. Dvířka by se mohla vychýlit, mohla
by se vytáhnout police na láhve, nebo by se spotřebič mohl
převrhnout.
Bezpečnostní informace
CS
6
VAROVÁNÍ!
► Otvírejte a zavírejte dvířka pouze pomocí madel. Mezera mezi
dvířky a skříní je velmi úzká. Nevkládejte do těchto míst ruce, abyste
si nepřiskřípli prsty. Dvířka chladničky/mrazničky otvírejte nebo
zavírejte pouze v případě, že v dosahu jejich pohybu nestojí žádné
děti.
► Do mrazničky nikdy neukládejte lahvové pivo nebo nápoje, tekutiny
v láhvích nebo plechovkách (kromě vysokoprocentních lihovin), a
zejména nápoje sycené oxidem uhličitým, protože během mrazení
by praskly.
► V tomto spotřebiči neskladujte výbušné látky, jako jsou nádoby
s aerosolem, v nichž se používá hořlavý hnací plyn.
► Ve spotřebiči neskladujte léky, bakterie ani chemické látky. Tento
spotřebič je určen k použití v domácnosti. Nedoporučuje se
skladovat materiály, které vyžadují přesně stanovené teploty.
► Pokud dojde k oteplení v mrazničce, zkontrolujte stav potravin.
► Nenastavujte zbytečně nízkou teplotu ve vnitřním prostoru
chladničky. Při vysokém nastavení může teplota klesnout do
záporných hodnot. Pozor: Láhve mohou prasknout.
► Nedotýkejte se mražených potravin mokrýma rukama (noste
rukavice). Zejména nejezte nanuky bezprostředně po vyjmutí z
prostoru mrazničky. Hrozí nebezpečí přimrznutí nebo vzniku
omrzlin. PRVNÍ POMOC: ihned vložte zasažené místo pod tekoucí
studenou vodu. Neodtrhujte!
► Za provozu se nedotýkejte vnitřního povrchu úložného prostoru
mrazničky, zejména ne mokrýma rukama, protože by mohly
přimrznout k povrchu.
► V případě výpadku napájení nebo před čištěním odpojte spotřebič
od napájení. Před opětovným spuštěním spotřebiče počkejte
alespoň 7 minut, protože časté spouštění by mohlo poškodit
kompresor.
► VAROVÁNÍ: Uvnitř prostoru pro skladování potravin ve spotřebiči
nepoužívejte elektrické spotřebiče, pokud se nejedná o spotře-
biče doporučené výrobcem.
CS
Tipy týkající se bezpečnosti
7
Tipy týkající se bezpečnosti
VAROVÁNÍ!
Údržba/čištění
► Jestliže jsou čištění a údržba prováděny dětmi, je nutné na ně
dohlížet.
► Před zahájením jakékoli pravidelné údržby odpojte spotřebič od
elektrického napájení. Před opětovným spuštěním spotřebiče
počkejte alespoň 7 minut, protože časté spouštění by mohlo
poškodit kompresor.
► Při odpojování spotřebiče od napájení držte zástrčku, nikoli kabel.
► Nečistěte spotřebič tvrdými kartáči, drátěnými kartáči, práškovým
mycím prostředkem, benzínem, amylacetátem, acetonem,
podobnými organickými roztoky a kyselými nebo zásaditými
roztoky. K čištění použijte speciální čisticí prostředek na chladničky/
mrazničky, aby se zamezilo poškození. Nakonec použijte roztok
jedlé sody v teplé vodě – asi jednu polévkovou lžíci jedlé sody na
litr vody. Důkladně opláchněte povrch vodou a otřete ho do
sucha. Nepoužívejte práškové ani jiné abrazivní čisticí prostředky.
Nemyjte odnímatelné součásti v myčce.
► Neseškrabávejte námrazu a led ostrými předměty. Nepoužívejte
spreje, elektrické ohřívače jako fén na vlasy, parní čističe ani jiné
zdroje tepla, aby nedošlo k poškození plastových součástí.
► VAROVÁNÍ: Nepoužívejte mechanické nástroje ani jinak neurych-
lujte proces rozmrazování. Používejte pouze prostředky doporu-
čené výrobcem.
► Pokud se poškodí napájecí kabel, výměnu musí provést výrobce,
jeho servisní zástupce nebo osoba s podobnou kvalifikací, aby se
vyloučilo riziko.
► Nepokoušejte se opravovat, rozebírat nebo upravovat spotřebič
vlastními silami. Je-li nutná oprava, obraťte se na náš zákaznický
servis.
► Pokud se poškodí osvětlovací žárovky, výměnu musí provést
výrobce, jeho servisní zástupce nebo osoby s podobnou kvalifikací,
aby se vyloučilo riziko.
► Alespoň jednou za rok odstraňte prach ze zadní strany spotřebiče,
aby se předešlo nebezpečí požáru a snížila se spotřeba energie.
Tipy týkající se bezpečnosti
CS
8
► Během čištění na spotřebič nestříkejte ani nelijte vodu.
► K čištění spotřebiče nepoužívejte vodní postřik ani proud vody.
► Nečistěte chladné skleněné police ani skleněná dvířka horkou
vodou. Náhlá změna teploty by mohla způsobit, že sklo praskne.
► Pokud spotřebič delší dobu nepoužíváte, nechte ho otevřený, aby
uvnitř nevznikl nepříjemný zápach.
Informace o plynném chladivu
VAROVÁNÍ!
Spotřebič obsahuje hořlavé chladivo ISOBUTAN (R600a). Ujistěte se,
že během přepravy nebo instalace nedošlo k poškození okruhu
chladiva. Unikající chladivo by mohlo způsobit zranění očí, nebo by se
mohlo vznítit. Pokud dojde k poškození, nepřibližujte se s otevřeným
plamenem, důkladně vyvětrejte místnost a nezapojujte ani
neodpojujte napájecí kabely tohoto či jiných spotřebičů. Informujte
zákaznický servis.
V případě zasažení očí chladivem důkladně vypláchněte oči pod
tekoucí vodou a ihned zavolejte očnímu lékaři.
VAROVÁNÍ: Systém chlazení je pod vysokým tlakem. Nemanipulujte
s ním. Vzhledem k používání hořlavých chladiv je nutné přísně
dodržovat pokyny pro instalaci, manipulaci a údržbu spotřebiče a
pokud chcete spotřebič zlikvidovat, obraťte se na odborníka nebo
náš poprodejní servis.
VAROVÁNÍ!
V případě chladniček s funkcí ledové vody věnujte pozornost násle-
dujícímu varování:
Pro spotřebiče, které nejsou určené k připojení k přívodu vody:
VAROVÁNÍ: plňte pouze pitnou vodou.
Pro spotřebiče určené k připojení k přívodu vody:
VAROVÁNÍ: připojujte pouze přívod pitné vody.
Chcete-li vyčistit vodní systém, podívejte se do uživatelské příručky.
Máte-li nějaké otázky, obraťte se na poprodejní servis.
CS
Tipy týkající se bezpečnosti
9
Určené použití
Tento spotřebič je určen k používání v domácnostech a podobných
oblastech, jako jsou:
- kuchyňky pro personál v obchodech, kancelářích a na dalších
pracovištích;
- chalupy a hotely, motely a další obytné objekty, kde je používají
zákazníci;
- ubytovací zařízení typu penzionu se snídaní;
- cateringové služby a podobné aplikace, ve kterých se nejedná
o maloobchodní prodej.
► Jestliže se spotřebič nebude delší dobu používat a budete
využívat pouze funkci Dovolená nebo funkci vypnutí chladničky/
mrazničky:
- Vyjměte potraviny.
- Vytáhněte napájecí kabel ze zásuvky.
- Vyprázdněte a vyčistěte zásobník na vodu.
- Vyčistěte spotřebič podle výše uvedeného popisu.
- Nechte dvířka otevřená, aby se uvnitř nevytvořil zápach.
► Dodržujte tento návod k použití, zajistíte tím bezpečné
uchovávání potravin nebo vína.
► Spotřebič by se měl čistit alespoň jednou za čtyři týdny, aby byl
dobře udržovaný a zamezilo se zápachu z uložených potravin.
Vždy udržujte těsnění dvířek v čistém stavu.
(1.) Vydrhněte vnitřní a vnější povrchy chladničky včetně těsnění
dvířek, polic ve dvířkách, skleněných polic, přihrádek apod.
měkkou utěrkou nebo houbou namočenou v teplé vodě (lze
přidat neutrální saponát).
(2.) Dojde-li k neúmyslnému rozlití tekutin, všechny zasažené
součásti by se měly vyjmout a vložit pod tekoucí vodu. Po
umytí je otřete a osušte.
(3.) Pokud se rozlije smetana (například šlehačka nebo roztátá
zmrzlina), vyjměte všechny zasažené součásti, na chvíli je
vložte do teplé vody o teplotě asi 40 °C, potom je opláchněte
pod tekoucí vodou, osušte a vraťte zpět do
chladničky/mrazničky.
(4.) V případě, že do chladničky zapadnou nějaké malé díly nebo
součásti (mezi police nebo zásuvky), uvolněte je měkkým
kartáčkem. Pokud na nějakou součást nedosáhnete, obraťte
se na servis společnosti Haier.
Tipy týkající se bezpečnosti
CS
10
► Aby se předešlo kontaminaci potravin, dodržujte následující pokyny:
- Otvírání dvířek na delší dobu může významně zvýšit teplotu
v jednotlivých prostorech spotřebiče.
- Pravidelně čistěte povrchy, které mohou přijít do styku s
potravinami, a přístupné vypouštěcí systémy.
- Pokud se nádrže na vodu nepoužívaly po dobu 48 h, vyčistěte
je. Pokud nebyla vypuštěna voda po dobu 5 dnů, propláchněte
vodní systém připojený k přívodu vody.
- Syrové maso a ryby skladujte uvnitř chladničky/mrazničky ve
vhodných nádobách, aby se nedostaly do styku s jinými
potravinami, nebo z nich neodkapávala šťáva na jiné potraviny.
Instantní potraviny a syrové maso/ryby by se měly ukládat
odděleně, aby bylo zaručeno bezpečné uchovávání potravin.
- Prostory pro zmrazené potraviny se dvěma hvězdičkami jsou
vhodné k ukládání mražených potravin, ukládání nebo výrobě
zmrzliny a výrobě ledových kostek.
- Prostory s jednou, dvěma a třemi hvězdičkami nejsou vhodné k
zmrazování čerstvých potravin.
- Pokud je chladicí spotřebič ponechán delší dobu prázdný, vypněte
ho, odmrazte, vyčistěte, vysušte a nechte otevřená dvířka, aby
se zamezilo vzniku plísně uvnitř spotřebiče.
► Podrobné informace o nejvhodnějších částech prostoru spotřebiče
pro uchovávání určitých typů potravin s ohledem na rozložení teplot,
které se mohou vyskytovat v různých prostorech spotřebiče, jsou
uvedeny v jiné části příručky.
CS
Tipy týkající se bezpečnosti
11
Likvidace
Symbol na výrobku nebo jeho obalu znamená, že s tímto
výrobkem nelze nakládat jako s domovním odpadem. Místo toho
musí být dopraven do příslušného sběrného místa pro recyklaci
elektrických a elektronických zařízení. Zajištěním správné likvidace
tohoto výrobku pomůžete předcházet případným negativním
důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, k nimž by jinak mohlo
docházet při nesprávné manipulaci s tímto výrobkem. Podrobnější
informace o recyklaci tohoto výrobku získáte na místním obecním
úřadě, u společnosti zajišťující odvoz domovního odpadu nebo
v prodejně, kde jste výrobek zakoupili.
Vzhledem k použití hořlavých nadouvadel pro izolaci svěřte likvidaci
spotřebiče odborníkům nebo našemu poprodejnímu servisu.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí udušení!
Chladiva a plyny vyžadují profesionální likvidaci. Zajistěte, aby se
potrubí chladicího okruhu nepoškodilo, než bude náležitě
zlikvidováno. Odpojte spotřebič od síťového napájení. Odstřihněte
síťový kabel a zlikvidujte ho. Odstraňte police a přihrádky, stejně jako
západku a těsnění dvířek, aby se zamezilo uzavření dětí a domácích
zvířat uvnitř spotřebiče.
Určené použití
CS
12
Určené použití
POZOR!
Když zavřete dvířka, svislá dveřní lišta na levých dvířkách
by se měla ohnout dovnitř (1).
Jestliže se pokusíte zavřít levá dvířka a svislá dveřní lišta
není ohnutá (2), nejprve byste ji měli ohnout, jinak dveřní
lišta narazí do upevňovací osy nebo pravých dvířek. Pak
by mohlo dojít k poškození prahu nebo k netěsnosti.
Uvnitř rámu je topné vlákno. Teplota povrchu mírně
vzroste, což je normální a nebude to mít vliv na fungování
spotřebiče.
Určené použití
Tento spotřebič je určen k chlazení a mrazení potravin. Je určen výhradně k používání v
domácnostech a podobných oblastech, jako jsou kuchyňky pro personál v obchodech,
kancelářích a na dalších pracovištích, chalupy a hotely, motely a další obytné objekty, kde je
používají zákazníci, stejně jako ubytovací zařízení typu penzionu se snídaní a cateringové služby.
Není určen k používání v komerčním nebo průmyslovém prostředí. Není dovoleno provádět
změny nebo úpravy na zařízení. Používání k jinému než určenému účelu může představovat
nebezpečí a vést ke ztrátě platnosti záruky.
Normy a směrnice
Tento výrobek splňuje požadavky všech platných směrnic ES s odpovídajícími harmonizovanými
normami, které stanoví používání označení CE.
CS
Popis výrobku
13
Popis výrobku
Upozornění
Vzhledem k technickým změnám a různým modelům nemusí některé obrázky v této příručce
přesně zobrazovat váš model.
1 Typový štítek
2 Zadní světlo a vzduchový kanál REF
3 Skleněná police
4 Police na víno
5 Otočný kryt přihrádky na ovoce a zeleninu
6 Přihrádka na ovoce a zeleninu
7 Panel Humidity box
8 HumidityZone
9 Police na dvířkách
10 Konvice na vodu
11 Držák konvice
12 Panel zásuvky MyZone
13 Zásuvka MyZone
14 Světlo LED pro prostor mrazničky
15 Světlo LED pro prostor SwitchZone
16 Mrazicí přihrádka
17 Box mrazničky
18 Zásuvka SwitchZone
19 Spínač světla
20 Nastavitelné nohy
Popis výrobku
CS
14
Upozornění
Vzhledem k technickým změnám a různým modelům nemusí některé obrázky v této příručce
přesně zobrazovat váš model.
1 Typový štítek
2 Zadní světlo a vzduchový kanál REF
3 Skleněná police
4 Police na víno
5 Otočný kryt přihrádky na ovoce a zeleninu
6 Přihrádka na ovoce a zeleninu
7 Panel Humidity box
8 Humidity Box
9 Police na dvířkách
10 Konvice na vodu
11 Držák konvice
12 Panel zásuvky MyZone
13 Zásuvka MyZone
14 Světlo LED pro prostor mrazničky
15 Výrobník ledu
16 Zásuvka na led
17 Box mrazničky
18 Světlo LED pro prostor Switch Zone
19 Mrazicí přihrádka
20 Zásuvka SwitchZone
21 Spínač světla
22 Nastavitelné nohy
CS
Ovládací panel
15
Ovládací panel
Ovládací panel (obr. 4)
Tlačítka:
A Přepínač režimů Fridge&Switch&Freezer
B Vypínač funkce Supermrazení
C Vypínač funkce Dovolená
Vypínač 3s výrobníku ledu
(HCW7819EHMP)
D Reset automatického režimu a
upozornění na vodní filtr
E Nastavení Wi-Fi
F Zamykání/odemykání panelu
Ukazatele:
a Vybrán prostor chladničky
b Vybrán Switch Zone
c Vybrán prostor mrazničky
d Teplota v prostoru chladničky a mrazničky
e Upozornění na výměnu vodního filtru
f Funkce Supermrazení
g Funkce Dovolená
h Funkce inteligentní automatiky
i Funkce Wi-Fi
j Zámek panelu
k Automatický výrobník ledu
(HCW7819EHMP)
Používání
CS
16
Používání
5.1 Před prvním použitím
► Odstraňte veškerý obalový materiál, uschovejte ho mimo dosah dětí a zlikvidujte ho
způsobem šetrným k životnímu prostředí.
► Než do spotřebiče vložíte jakékoli potraviny, vyčistěte jeho vnitřní i vnější povrchy vodou a
slabým saponátem.
► Po vyrovnání a vyčištění počkejte alespoň 2 hodiny, než spotřebič připojíte k napájení. Viz
část INSTALACE.
► Než naplníte prostory potravinami, nejprve je nechte ochladit na vysoké nastavení.
Funkce Supermrazení pomůže rychle ochladit prostory.
► Teploty chladničky a mrazničky jsou automaticky nastaveny na 5 °C a -18 °C. Jedná se o
doporučené nastavení. V případě potřeby můžete tyto teploty změnit ručně. Viz REŽIM
RUČNÍHO NASTAVENÍ.
5.2 Dotyková tlačítka
Na ovládacím panelu jsou dotyková tlačítka, která reagují již na lehký dotyk prstem.
5.3 Zapínání/vypínání spotřebiče
Spotřebič se spustí ihned po připojení k napájení.
Po prvním spuštění spotřebiče se zobrazují aktuální teploty chladničky a mrazničky („a“ a „b“).
Displej bude blikat. Pokud jsou dvířka zavřená, po 30 sekundách se vypne. Možná je aktivní
zámek panelu.
Upozornění: Výchozí nastavení
► Spotřebič je přednastaven na doporučené teploty 5 °C (chladnička) a -18 °C (mraznička).
V normálních podmínkách okolního prostředí nemusíte nastavovat teplotu.
► Přednastavená funkce pro zásuvku My Zone je „Fruits and Vegetables“ a pro zásuvku
HumidityZone „High humidity“.
► Když se spotřebič zapne poté, co byl odpojen od napájení, může trvat až 12 hodin, než
dosáhne správné teploty.
Před vypnutím vyprázdněte spotřebič. Chcete-li spotřebič vypnout, vytáhněte napájecí kabel
ze síťové zásuvky.
5.4 Pohotovostní režim
Displej se automaticky vypne po 30 sekundách od stisknutí jakéhokoli tlačítka. Displej se
automaticky zamkne. Po stisknutí nějakého tlačítka nebo otevření dvířek/zásuvky se
automaticky rozsvítí.
CS
Používání
17
5.5 Zamknutí/odemknutí panelu
Upozornění: Zámek panelu
Pokud není během 30 sekund stisknuto žádné tlačítko,
ovládací panel se automaticky zablokuje proti aktivaci.
K úpravě jakéhokoli nastavení je nutné odemknout panel.
► Stisknutím tlačítka „F“ na 3 sekundy zablokujte všechny
prvky panelu proti aktivaci (obr. 5.5). Nyní se zobrazuje
příslušný indikátor „f“.
► Chcete-li panel odemknout, znovu stiskněte tlačítko.
5.6 Alarm otevření dvířek/zásuvky
Jestliže se otevřou jedny z dvířek chladničky nebo jedna ze zásuvek mrazničky na déle než
jednu minutu, ozve se alarm otevření dvířek/zásuvky. Alarm lze ukončit zavřením dvířek/zásuvky.
Pokud zůstanou dvířka/zásuvka otevřené déle než 7 minut, světlo uvnitř chladničky a osvětlení
ovládacího panelu se automaticky vypnou.
5.7 Volba pracovního režimu
Můžete zvolit jeden z následujících dvou způsobů nastavení spotřebiče:
5.7.1 Režim Dovolená
1. Pokud je panel zamknutý, odemkněte ho stisknutím
tlačítka „F“ (obr. 5.5).
2. Stiskněte tlačítko „C“ (Dovolená) (obr. 5.7.1-1).
3. Rozsvítí se kontrolka „f“ a funkce se aktivuje (obr. 5.7.1-2).
Tuto funkci lze opět vypnout zopakováním výše uvedených kroků nebo výběrem jiné funkce.
4. Když na 3 sekundy podržíte tlačítko „C“, rozsvítí se kontrolka „k“ (Automatický výrobník ledu)
a funkce se aktivuje (pouze HCW7819EHMP).
VAROVÁNÍ!
Během funkce Dovolená nesmí být v prostoru chladničky uloženo žádné zboží. Teplota +17 °C
je příliš vysoká pro ukládání potravin. V provozu zůstane jen prostor mrazničky.
5.7.2 Režim ručního nastavení
Chcete-li ručně nastavit teplotu spotřebiče, abyste mohli uložit konkrétní potraviny, můžete
nastavit hodnotu prostřednictvím tlačítka pro nastavování teploty.
Upozornění: Konflikt s jinými funkcemi
Pokud je aktivována nějaká jiná funkce (Supermrazení, Dovolená, Automatické nastavení)
nebo je zamknutý panel, nelze nastavovat teplotu. Bude blikat odpovídající kontrolka a zároveň
se bude ozývat zvukový signál.
Používání
CS
18
5.7.2.1 Nastavení teploty pro chladničku
1. Pokud je panel zamknutý, odemkněte ho stisknutím
tlačítka „F“ (obr. 5.5).
2. Stisknutím tlačítka „A“ (ZONE) vyberte prostor chladničky.
Rozsvítí se kontrolka „a“ a aktivuje se prostor chladničky
(obr. 5.7.2-1).
Zobrazí se aktuální teplota v prostoru chladničky (obr.
5.7.2-2).
3. Opakovaně stiskněte tlačítko „+“ nebo „-“, dokud nebude
blikat požadovaná hodnota teploty (obr. 5.7.2-3).
Při každém stisknutí tlačítka se ozve zvukový signál.
Teplota se zvyšuje v krocích po 1 °C od minimální
hodnoty 1 °C do maximální hodnoty 9 °C. Optimální
teplota v chladničce je 5 °C. Nižší teploty znamenají
zbytečnou spotřebu energie.
4. Potvrďte volbu stisknutím jakéhokoli tlačítka kromě „+“
a „-“, jinak se nastavení potvrdí automaticky po
5 sekundách. Zobrazovaná teplota přestane blikat.
5.7.2.2 Nastavení teploty pro mrazničku
1. Pokud je panel zamknutý, odemkněte ho stisknutím
tlačítka „F“ (obr. 5.5).
2. Stisknutím tlačítka „A“ (ZONE) vyberte prostor mrazničky.
Rozsvítí se kontrolka „a“ a aktivuje se prostor mrazničky
(obr. 5.7.2-4).
Zobrazí se aktuální teplota v prostoru mrazničky (obr.
5.7.2-6).
3. Opakovaně stiskněte tlačítko „b“ (Mraznička), dokud
nebude blikat požadovaná hodnota teploty (obr. 5.7.2-5).
Při každém stisknutí tlačítka se ozve zvukový signál.
Teplota se zvyšuje v krocích po 1 °C od -14 °C do -
24 °C. Optimální teplota v mrazničce je -18 °C. Nižší
teploty znamenají zbytečnou spotřebu energie.
4. Potvrďte volbu stisknutím jakéhokoli tlačítka kromě „+“
nebo „-“ (Mraznička), jinak se nastavení potvrdí
automaticky po 5 sekundách.
Zobrazovaná teplota přestane blikat.
5.7.2.3 Nastavení teploty pro SwitchZone
Stisknutím tlačítka „A“ (ZONE) vyberte S-Zone a změnu teploty pro tuto zónu můžete provést
stejně jako podle výše popsaných kroků (obr. 5.7.2-6).
Upozornění: Faktory ovlivňující teplotu
Teplotu uvnitř ovlivňují následující faktory:
► Okolní teplota
► Četnost otvírání dvířek
► Množství uložených potravin
► Instalace spotřebiče
CS
Používání
19
5.8 Funkce Supermrazení
Čerstvé potraviny by se měly co nejdříve úplně zmrazit. Pak
si uchovají nejlepší nutriční hodnoty, vzhled a chuť. Funkce
Supermrazení urychluje zmrazování čerstvých potravin a
chrání již uložené zboží před nežádoucím ohřátím. Pokud
potřebujete najednou zmrazit velké množství potravin,
doporučuje se nastavit funkci Supermrazení 24 h před
použitím mrazicího prostoru. Po spuštění této funkce bude
teplota dosahovat téměř -24 °C až -30 °C.
1. Pokud je panel zamknutý, odemkněte ho stisknutím
tlačítka „F“ (obr. 5.5).
2. Stiskněte tlačítko „B“ (Supermrazení) (obr. 5.9.-1).
3. Rozsvítí se kontrolka „e“ a funkce se aktivuje (obr. 5.9.-2).
Tuto funkci lze opět vypnout zopakováním výše uvedených
kroků nebo výběrem jiné funkce.
Upozornění: Automatické vypnutí
Funkce Supermrazení se automaticky vypne po 50 hodinách. Potom bude spotřebič pracovat s
dříve nastavenou teplotou.
5.9 Režim Automatické nastavení
Jestliže nemáte žádné zvláštní požadavky,
doporučujeme používat režim Automatické nastavení. V
tomto režimu může spotřebič automaticky upravovat
nastavení teploty podle teploty okolí a změn teploty
uvnitř spotřebiče. Tato funkce nevyžaduje žádné ruční
zásahy.
1. Pokud je panel zamknutý, odemkněte ho stisknutím
tlačítka „F“ (obr. 5.5).
2. Klepněte na tlačítko „D“ (obr. 5.9-1).
3. Rozsvítí se kontrolka „h“ a funkce se aktivuje (obr. 5.9-2).
Tuto funkci lze opět vypnout zopakováním výše uvedených
kroků nebo výběrem jiné funkce.
Používání
CS
20
5.10 Nastavení režimu Wi-Fi
POSTUP PÁROVÁNÍ S APLIKACÍ
Krok 1 • Stáhněte si aplikaci hOn z obchodu s aplikacemi
Krok 2 Vytvořte si účet v aplikaci hOn,
nebo se přihlaste, pokud již
máte účet
Krok 3 Řiďte se pokyny pro párování v aplikaci hOn
5.11 Zásuvka My Zone
Prostor chladničky je vybaven zásuvkou MyZone. Podle požadavků na ukládání potravin lze
zvolit nejvhodnější funkci, aby se dosáhlo optimální nutriční hodnoty potravin. K dispozici jsou
následující funkce:
5.11.1 Funkce Cheese
Spotřebič je vybaven komorou pro vzácné potraviny s přívodem vlahého a čerstvého vzduchu
prostřednictvím inteligentní regulace, která zamezí vlhkosti a plesnivění, aby bylo možné
dlouhodobě zachovat nutriční hodnotu potravin. Tato funkce je vhodná k uchovávání suchých
potravin s nízkým obsahem vody, například čaje, kávy, sušeného ovoce atd.
5.11.2 Funkce Fruits & Veg
Tato funkce je vhodná k ukládání ovoce a zeleniny, například jablek a mrkve.
Upozornění: Funkce Fruits & Veg
V zásuvce MyZone by se nemělo uchovávat ovoce citlivé na chlad, například ananas, avokádo,
banány, grapefruity, zelenina jako brambory, lilky, fazole, okurky, cukety a rajčata a sýry.
5.11.3 Funkce 0 °C Fresh
Tato funkce nastavuje teplotu v zásuvce My Zone na 0 °C. Je vhodná k ukládání čerstvých
potravin, například masa, ryb, slávek nebo instantních výrobků. Většina potravin zůstane při
teplotě 0 °C čerstvá, ale nezmrzne.
Upozornění: 0 °C Fresh
Vzhledem k různému obsahu vody v mase budou některé vlhčí druhy masa mrznout při
teplotách nižších než 0 °C. Proto by se mělo „čerstvě nakrájené“ maso uchovávat v zásuvce
MyZone s teplotou min. 0 °C.
CS
Používání
21
Upozornění: Zásuvka MyZone
► Vždy je nutné aktivovat jednu ze tří funkcí prostoru MyZone.
► Když zvolíte „0 °C Fresh“ nebo „Cheese“, nastavte teplotu chladicího prostoru na střední
úroveň (5 °C), abyste uchovávali potraviny v optimálním prostředí.
5.11.4 Výběr funkce pro zásuvku MyZone
Funkci lze vybrat pomocí samostatného panelu (obr.
5.11.4-1), který se nachází na krytu zásuvky.
1. Pokud svítí kontrolka „n“, panel je zamknutý a musí se
odemknout stisknutím tlačítka „N“ (3 Sec. Lock) na
3 sekundy (obr. 5.11.4-2). Ozve se zvukový signál a
kontrolka „n“ zhasne (obr. 5.11.4-2).
2. Stiskněte tlačítko „K/L/M“ odpovídající požadované
funkci. Po několika sekundách se rozsvítí příslušná
kontrolka „k/l/m“ a funkce se aktivuje.
3. Zamkněte panel stisknutím tlačítka „N“ (3Sec. Lock) na
3 sekundy. Ozve se zvukový signál a rozsvítí se
kontrolka „n“ (obr. 5.11.4-3).
5.12 Zásuvka HumidityZone
Prostor chladničky je vybaven zásuvkou HumidityZone. K uchovávání v čerstvém stavu slouží
vhodný modul, který odstraňuje urychlovače zrání.
K dispozici jsou následující funkce:
Funkce
Doporučené potraviny
Low Hum.
Suché ovoce a další suché potraviny s nízkým obsahem vody jako máslo,
tuky a oleje, chléb nebo čokoláda.
Mid Hum.
Hrušky, hrozny, třešně atd.
High Hum.
Kapusta, houby atd.
5.12.1 Výběr funkce pro zásuvku HumidityZone
Vlhkost v této zásuvce lze nastavovat pomocí samostatného
ovládacího panelu vlhkosti (obr. 5.12.1), který se nachází na
krytu zásuvky.
Kroky jsou stejné jako kroky popsané v kapitole 5.11.4 až na
to, že se používá panel pro HumidityZone.
Upozornění: Zámek panelu
Jestliže jsou otevřená dvířka, ovládací panely zásuvek MyZone a HumidityZone jsou
automaticky blokovány proti aktivaci. K úpravě jakéhokoli nastavení je nutné odemknout panel.
Používání
CS
22
Před prvním použitím použijte funkci Led a voda
Před použitím je nutné propláchnout filtr vodou, aby se
odstranily nečistoty nebo vzduch zachycený v nádrži na
vodu a v systému filtru.
Dávkování vody
• Zatlačte spoušť dávkovače vody, abyste odebrali 4l
dávku vody – před odebráním další dávky počkejte
4 minuty.
• Odeberte 4l dávku vody a potom počkejte další
4 minuty. Společně s vodou se může uvolnit uhlíkatý
zbytek. Není škodlivý a jedná se o normální jev
vznikající během proplachování.
• Odeberte další 4l dávku vody. Zabrání se tím
nadměrnému odkapávání vody z dávkovače.
• Po několika dnech od instalace se může z dávkovače
uvolnit několik kapek vody. Účelem je odstranit
zbývající vzduch zachycený v dávkovači.
• Před použitím se ujistěte, že chladnička chladila
alespoň 2 hodiny.
Upozornění
Účinnost vodního filtru se během používání zvýší, optimální účinnosti se dosáhne po dvou
až třech plných zásobnících vody.
Používání dávkovače vody
Před prvním použitím dávkovače vody se ujistěte, že jste
postupovali podle kroků uvedených v části „Než začnete
používat funkci ledu a vody“.
Dávkování
Dávkovač vody je určen k ovládání jednou rukou. Chcete-li
odebrat dávku vody, lehce stiskněte spoušť dávkovače
sklenicí nebo nádobou, která se neopírá o spodek dávkovače.
Silným zatlačením na spoušť dávkovače se nezvýší průtok
ani množství vody.
VAROVÁNÍ!
Nevkládejte ruce, prsty ani předměty do otvoru dávkovače, aby se předešlo materiálním
škodám nebo zranění.
CS
Používání
23
7. Představení konvice na vodu
Tento výrobek je konvice na ovocný čaj se studenou vodou,
uživatelé musí otevřít horní kryt a potom přidat ovocný čaj.
Konvice je umístěna v držáku, aby se automaticky plnila
vodou a bylo ji možné podle potřeby vyjímat (obr. 7.1-1).
Automatickým doplňování vody je vybaven pouze model
HCW7819EHMP.
(Pokud není k dispozici funkce automatického vstřikování
vody, naplňte konvici ručně vodou.)
7.1 Používání
7.1.1 Chcete-li otevřít horní kryt, zvedněte jeho okraj ze
strany držadla.
7.1.2 Do štěrbiny na ovocný čaj lze vkládat plátky ovoce nebo
jiné čajové výrobky.
7.1.3 Při instalaci sítka na ovocný čaj a dolního krytu je možné
rozebrat součásti otáčením ve směru šipky a instalovat je
opačným směrem.
7.1.4 Když je třeba umístit konvici na držák, mírně nakloňte
hubici dolů a vložte konvici dovnitř (obr. 7.1-2).
7.1.5 Při vyjímání konvice z držáku zdvihněte držadlo nahoru a
vodorovně vytáhněte konvici.
Upozornění
1. Teplota nápojů plněných do konvice by neměla překračovat 60 °C.
2. Pokud je v držáku více rozlité vody, včas ji lehce setřete, jinak by mohla ovlivnit funkci
automatického plnění vodou.
3. Ujistěte se, že konvice je nainstalována na svém místě. Jinak by mohla selhat funkce
automatického vstřikování vody, nebo by mohla voda přetéct!
4. Při rozebírání konvice na ovocný čaj nezapomeňte otáčet ve směru šipky.
5. Vypijte čaj z konvice během 24 hodin, pokud v ní bude příliš dlouho, snadno se zkazí.
6. Pokud je konvice naplněna čajem a dlouho se nepoužívá, měla by se včas vyčistit.
7. Konvici lze naplnit pouze vodou bez přidávání ovoce nebo čaje.
7.2 Čištění
7.2.1 Odstraňte kryt.
7.2.2 Rozdělte víko na horní víko, dolní víko a štěrbinu na ovocný čaj.
7.2.3 Vyčistěte konvici a její součásti měkkou houbou ponořenou do vody.
7.2.4 K odstranění nepoddajných skvrn použijte zředěný prostředek na mytí nádobí.
Po odstranění skvrn opláchněte povrch vodou.
Upozornění
► Teplota čisté vody nesmí překračovat 60 °C.
► Nemyjte v myčce.
Používání
CS
24
Tipy pro ukládání čerstvých potravin
Ukládání do prostoru chladničky
► Udržujte teplotu v chladničce pod 5 °C.
► Horké potraviny musí před uložením do spotřebiče vychladnout na pokojovou teplotu.
► Potraviny uchovávané v chladničce by se měly před uložením omýt a osušit.
► Potraviny určené k uložení by měly být náležitě uzavřené, aby se zamezilo změnám vůně
nebo chuti.
► Neskladujte nadměrné množství potravin. Mezi potravinami nechávejte volné místo, aby
kolem nich mohl proudit studený vzduch; pak bude chlazení lepší a rovnoměrnější.
► Potraviny konzumované každý den by se měly ukládat na přední straně police.
► Mezi potravinami a vnitřními stěnami nechávejte mezery, kterými může proudit vzduch.
Zejména neopírejte potraviny o zadní stěnu, protože tam by mohly zmrznout. Zamezte
přímému kontaktu potravin (zejména olejnatých nebo kyselých) s vnitřním povrchem,
protože oleje/kyseliny by mohly způsobit jeho korozi. Kdykoli objevíte olejnaté/kyselé
nečistoty, odstraňte je.
► Rozmrazujte zmrazené potraviny v úložném prostoru chladničky. Pak budete moci použít
zmrazené potraviny ke snížení teploty ve vnitřním prostoru a ušetříte energii.
► Uchovávání v chladničce může urychlit zrání některých druhů ovoce a zeleniny, například
cuket, melounů, papáji, banánů, ananasu atd. Proto se nedoporučuje skladovat je v chladničce.
Nicméně uložení na určitou dobu může podpořit zrání velmi nezralého ovoce. Také cibule,
česnek, zázvor a další kořenová zelenina by se měly skladovat při pokojové teplotě.
► Nepříjemný zápach uvnitř chladničky může znamenat, že se něco zkazilo a bude nutné
čištění. Viz ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA.
► Různé potraviny by se měly ukládat na různá místa podle jejich vlastností:
Upozornění
► Mezi uloženými potravinami a vzduchovým kanálem nebo snímači udržujte vzdálenost
větší než 10 mm, aby bylo zaručeno účinné chlazení.
1 Máslo, sýry, vejce, koření atd.
2 Vejce, konzervy, koření atd.
3 Nápoje a láhve.
4 Nakládané potraviny, konzervy atd.
5 Masné výrobky, přesnídávky atd.
6 Těstoviny, mléko, tofu, mléčné výrobky atd.
7 Ovoce, zelenina, saláty atd.
8 Humidity Box
► : Máslo, tuky, olej, čokoláda atd.
► : Hrušky, hrozny, třešně atd.
► : Kapusta, houby atd.
9 My Zone
► : čaj, káva, sušené ovoce atd.
► : Jablka, mrkev atd.
► : Syrové čerstvé potraviny
CS
Používání
25
Ukládání do prostoru mrazničky
► Udržujte teplotu mrazničky na -18 °C.
► 24 hodin před zmrazením zapněte funkci Power-freeze; pro malé množství potravin postačí
4–6 hodin.
► Horké potraviny musí před uložením do prostoru mrazničky vychladnout na pokojovou
teplotu.
► Potraviny nakrájené na malé porce zmrznou rychleji a snáze se rozmrazují a připravují.
Doporučená hmotnost každé porce je méně než 2,5 kg.
► Před vložením do mrazničky je vhodné potraviny zabalit. Vnější povrch obalu musí být suchý,
aby balíčky nepřimrzly k sobě. Obalové materiály by měly být bez zápachu, vzduchotěsné,
nejedovaté a netoxické.
► Na obal zaznamenejte datum zmrazení, časový limit a název potravin podle příslušných
údajů pro různé potraviny, abyste předešli překročení doby skladovatelnosti.
► VAROVÁNÍ! Kyseliny, zásady, sůl apod. by mohly způsobit korozi vnitřního povrchu mrazničky.
Nepokládejte potraviny obsahující tyto látky (např. mořské ryby) přímo na vnitřní povrch.
Slaná voda v mrazničce by se měla ihned odstranit.
► Nepřekračujte doby skladovatelnosti potravin doporučené výrobcem. Vyjímejte z mrazničky
pouze potřebné množství potravin.
► Rozmrazené potraviny rychle zkonzumujte. Rozmrazené potraviny již nelze znovu zmrazit,
dokud se nejprve nepřipraví, jinak by se zhoršila jejich poživatelnost.
► Neukládejte do prostoru mrazničky nadměrné množství čerstvých potravin. Věnujte
pozornost kapacitě mrazničky - viz TECHNICKÉ ÚDAJE nebo údaje na typovém štítku.
► Potraviny lze skladovat v mrazničce při teplotě nejméně -18 °C po dobu 2 až 12 měsíců
v závislosti na jejich vlastnostech (např. maso: 3–12 měsíců, zelenina: 6–12 měsíců)
► Při zmrazování čerstvých potravin zamezte jejich kontaktu s již zmrazenými potravinami.
Hrozí nebezpečí rozmrazení!
Při ukládání potravin prodávaných ve zmrazeném stavu se řiďte těmito pokyny:
► Vždy dodržujte pokyny výrobce ohledně doby skladovatelnosti potravin. Tyto pokyny
neporušujte!
► Snažte se co nejvíce zkrátit dobu mezi nákupem a uložením, aby zůstala zachována kvalita
potravin.
► Kupujte mražené potraviny, které byly skladovány při teplotě -18 °C nebo nižší.
► Nekupujte potraviny, které mají na obalu led nebo námrazu. Znamená to, že tyto výrobky
mohly být v nějakém okamžiku částečně rozmrazené a znovu zmrazené. Vzrůst teploty
ovlivňuje kvalitu potravin.
Upozornění
► Mezi uloženými potravinami a vzduchovým kanálem udržujte vzdálenost větší než 10 mm,
aby bylo zaručeno účinné chlazení.
Vybavení
CS
26
Vybavení
Vícecestný průtok vzduchu
Chladnička je vybavena systémem vícecestného průtoku
vzduchu, který zajišťuje proudění chladného vzduchu v každé
úrovni polic. Pomáhá to udržovat jednotnou teplotu, která
zaručí, že potraviny vydrží déle v čerstvém stavu.
Nastavitelné police
Výšku polic lze upravovat tak, aby vyhovovala vašim požadavkům
na ukládání.
1. Chcete-li přemístit nějakou polici, vyjměte ji tak, že nejprve
nadzdvihnete okraj (1) a potom ji vytáhnete ven (2).
2. Při instalaci ji položte na výstupky na obou stranách a
zatlačte ji až dozadu tak, aby se zadní strana police usadila
uvnitř drážek v bočních stranách.
Upozornění:
Ujistěte se, že oba konce police jsou v rovině.
Odnímatelné police na dvířkách
Police na dvířkách lze vyjímat za účelem čištění:
Uchopte rukama obě strany police, zdvihněte ji nahoru (1) a
vytáhněte ji ven (2).
Při vkládání dveřní police proveďte výše popsané kroky v opačném
pořadí.
VOLITELNÉ VYBAVENÍ: Ukazatel správné teploty
Ukazatel správné teploty lze používat k určování teplot nižších
než +4 °C. Pokud značka neukazuje „OK“, postupně snižujte
teplotu.
Upozornění:
Když se spotřebič zapne, může trvat až 12 hodin, než dosáhne správné teploty.
CS
Vybavení
27
Vyjímatelná zásuvka mrazničky
Chcete-li vyndat zásuvku, vytáhněte ji, jak nejdále to půjde (1),
zdvihněte ji a vyjměte (2).
Při vkládání zásuvky proveďte výše popsané kroky v opačném
pořadí.
Přihrádka na ovoce a zeleninu
Slouží jako zóna pro ovoce a zeleninu, aby zůstaly čerstvé a
zdravé.
Upozornění: Přihrádka na ovoce a zeleninu
V přihrádce na ovoce a zeleninu by se nemělo uchovávat ovoce citlivé na chlad, například
ananas, avokádo, banány, grapefruity, zelenina jako brambory, lilky, fazole, okurky, cukety a
rajčata a sýry.
Humidity Box a zásuvka MyZone
Informace o používání a nastavování Humidity Box a
zásuvky MyZone najdete v části POUŽÍVÁNÍ.
Vyjmutí zásuvky:
1. Vytáhněte ji (1), jak nejdále to půjde (obr. 7.5).
2. Nadzdvižením (2) oddělte zásuvku od lišty a vyjměte ji.
Vraťte ji v opačném pořadí kroků.
Světlo
Po otevření dvířek se rozsvítí světlo LED osvětlující interiér. Fungování světel není ovlivňováno
žádným z nastavení spotřebiče.
Tipy pro úsporu energie
► Zajistěte, aby měl spotřebič náležité větrání (viz INSTALACE).
► Neinstalujte spotřebič na přímé sluneční světlo nebo do blízkosti zdrojů tepla (např.
sporáků nebo ohřívačů).
► Vyhýbejte se zbytečně nízké teplotě uvnitř spotřebiče. Čím nižší je nastavená teplota ve
spotřebiči, tím vyšší je spotřeba energie.
► Funkce jako SUPERMRAZENÍ nebo PŘECHLAZENÍ spotřebovávají více energie.
► Teplé jídlo nechte před vložením do spotřebiče vychladnout.
► Otvírejte dvířka spotřebiče co nejméně a na co nejkratší dobu.
► Nepřeplňujte spotřebič, aby se nenarušilo proudění vzduchu.
► Zamezte přítomnosti vzduchu v obalech potravin.
► Udržujte těsnění dvířek v čistém stavu, aby se dvířka vždy správně zavírala.
► Rozmrazujte zmrazené potraviny v úložném prostoru chladničky.
► Energeticky nejúspornější konfigurace vyžaduje, aby byly ve spotřebiči nainstalovány
přihrádky, schránka na potraviny, police atd ve stavu jako z výroby a aby uložené potraviny
nezakrývaly výstupy vzduchového kanálu.
Vybavení
CS
28
Upozornění:
Montáž se provádí v opačném pořadí kroků než odstraňování.
Čištění výrobníku ledu
1. Otevřete levá dvířka mrazničky. Otočte upevňovací
knoflík skříňky výrobníku ledu doleva, držte její držadlo a
pomalu vytáhněte výrobník ledu.
2. Obraťte skříňku výrobníku ledu, vytáhněte bílý knoflík
z výrobníku ledu a vyndejte automatický výrobník ledu.
3. Vyčistěte výrobník ledu a potom ho nainstalujte zpět
v opačném pořadí kroků.
CS
Čištění a údržba
29
Čištění a údržba
VAROVÁNÍ!
Před čištěním odpojte spotřebič od napájení.
Čištění
Spotřebič čistěte pouze tehdy, když je v něm uloženo jen málo potravin, nebo je prázdný.
Spotřebič by se měl čistit každé čtyři týdny, aby byl dobře udržovaný a zamezilo se zápachu
z uložených potravin.
VAROVÁNÍ!
► Nečistěte spotřebič tvrdými kartáči, drátěnými kartáči, práškovým mycím prostředkem,
benzínem, amylacetátem, acetonem, podobnými organickými roztoky a kyselými nebo
zásaditými roztoky. K čištění použijte speciální čisticí prostředek na chladničky, aby se
zamezilo poškození.
► Během čištění na spotřebič nestříkejte ani nelijte vodu.
► K čištění spotřebiče nepoužívejte vodní postřik ani proud vody.
► Nečistěte chladné skleněné police horkou vodou. Náhlá změna teploty by mohla způsobit,
že sklo praskne.
► Nedotýkejte se vnitřního povrchu úložného prostoru mrazničky, zejména ne mokrýma
rukama, protože by mohly přimrznout k povrchu.
► V případě ohřátí zkontrolujte stav mražených potravin.
► Vždy udržujte těsnění dvířek v čistém stavu.
► Očistěte vnitřek a skříň spotřebiče houbou navlhčenou
v teplé vodě s neutrálním čisticím prostředkem.
1. Vydrhněte vnitřní a vnější povrchy chladničky včetně
těsnění dvířek, polic ve dvířkách, skleněných polic,
přihrádek apod. měkkou utěrkou nebo houbou
namočenou v teplé vodě (do teplé vody můžete
přidat neutrální saponát).
2. Pokud se rozlije nějaká tekutina, vyjměte všechny zasažené součásti, opláchněte je
přímo pod tekoucí vodou, osušte a vraťte zpět do chladničky.
3. Pokud se rozlije smetana (například šlehačka nebo roztátá zmrzlina), vyjměte všechny
zasažené součásti, na nějakou dobu je vložte do teplé vody o teplotě asi 40 °C, potom
je opláchněte pod tekoucí vodou, osušte a vraťte zpět do chladničky.
4. V případě, že uvnitř chladničky uvíznou nějaké malé díly nebo součásti (mezi policemi nebo
zásuvkami), uvolněte je měkkým kartáčkem. Pokud na nějakou součást nedosáhnete,
obraťte se na servis společnosti Haier.
► Opláchněte povrch a vysušte ho měkkou látkou.
► Nemyjte žádné součásti spotřebiče v myčce.
► Před opětovným spuštěním spotřebiče počkejte alespoň 7 minut, protože časté
spouštění by mohlo poškodit kompresor.
Odmrazování
Prostory chladničky a mrazničky se odmrazují automaticky; není nutný žádný ruční zásah.
Čištění a údržba
CS
30
Výměna žárovek LED
VAROVÁNÍ!
Nevyměňujte žárovku LED vlastními silami, její výměnu musí provést buď výrobce, nebo
autorizovaný servisní zástupce.
Jako zdroj světla v žárovce se využívají diody LED, které se vyznačují nízkou spotřebou energie
a dlouhou životností. Pokud se vyskytne nějaký neobvyklý stav, kontaktujte zákaznický servis.
Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS.
Parametry žárovky:
Prostor chladničky: 12 V, max. 2 W
Prostor mrazničky: 12 V, max. 0,5 W
Když se spotřebič delší dobu nepoužívá
Jestliže se spotřebič nebude delší dobu používat a budete využívat pouze
funkci Dovolená nebo funkci vypnutí chladničky:
► Vyjměte potraviny.
► Vytáhněte napájecí kabel ze zásuvky.
► Vyprázdněte a vyčistěte zásobník na vodu.
► Vyčistěte spotřebič podle výše uvedeného popisu.
► Nechte dvířka otevřená, aby se uvnitř nevytvořil zápach.
Upozornění
Spotřebič vypínejte pouze v nezbytně nutných případech.
Přemisťování spotřebiče
1. Vyjměte všechny potraviny a odpojte spotřebič od napájení.
2. Připevněte police a ostatní pohyblivé součásti v chladničce a mrazničce lepicí páskou.
3. Nenaklánějte chladničku v úhlu větším než 45°, aby se předešlo poškození chladicího systému.
VAROVÁNÍ!
► Nezdvihejte spotřebič za madla.
► Nikdy nepokládejte spotřebič vodorovně na zem.
CS
Řešení problémů
31
Řešení problémů
Mnoho problémů můžete vyřešit sami bez konkrétních odborných znalostí. V případě nějakého
problému zkontrolujte všechny možnosti a řiďte se níže uvedenými pokyny, než se obrátíte na
poprodejní servis. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS.
VAROVÁNÍ!
► Před zahájením údržby vypněte spotřebič a vytáhněte zástrčku napájecího kabelu ze
síťové zásuvky.
► Servis elektrického zařízení by měli provádět pouze kvalifikovaní elektrikáři, protože
nepatřičné opravy by mohly vést k vážným následným škodám.
► Poškozený napájecí kabel by měl vyměnit pouze výrobce, jeho servisní zástupce nebo
osoby s podobnou kvalifikací, aby se vyloučilo riziko.
Problém
Možná příčina
Možné řešení
Kompresor
nepracuje.
• Síťová zástrčka není zapojena do
síťové zásuvky.
• Zapojte síťovou zástrčku.
• Spotřebič provádí cyklus odmra-
zování.
• Jedná se o normální jev při
automatickém odmrazování.
Spotřebič se
spouští často, nebo
běží příliš dlouho.
• Vnitřní nebo venkovní teplota je
příliš vysoká.
• V tomto případě je normální, že
spotřebič běží déle.
• Spotřebič byl určitou dobu
vypnutý.
• Normálně trvá 8 až 12 hodin, než se
spotřebič úplně ochladí.
• Dvířka/zásuvka spotřebiče nejsou
těsně zavřené.
• Zavřete dvířka/zásuvku a ujistěte se,
že spotřebič je umístěn na rovné
zemi a dvířkům nepřekáží žádné
potraviny nebo nádoby.
• Dvířka/zásuvka se otvírala příliš
často, nebo byla příliš dlouho
otevřená.
• Neotvírejte dvířka/zásuvku příliš často.
• Nastavená teplota pro prostor
mrazničky je příliš nízká.
• Nastavujte vyšší teplotu, dokud
nedosáhnete uspokojivé teploty
chladničky. Trvá 24 hodin, než se
teplota chladničky ustálí.
• Těsnění dvířek/zásuvky je zne-
čištěné, opotřebené, popraskané
nebo nesprávně nainstalované.
• Vyčistěte těsnění dvířek/zásuvky,
nebo ho nechte vyměnit zákaznickým
servisem.
• Není zaručena požadovaná
cirkulace vzduchu.
• Zajistěte odpovídající větrání.
Vnitřek chladničky je
znečištěný a/nebo
zapáchá.
• Je třeba vyčistit vnitřek chladničky.
• Vyčistěte vnitřek chladničky.
• V chladničce je uloženo nějaké
silně aromatické jídlo.
• Důkladně zabalte jídlo.
Řešení problémů
CS
32
Problém
Možná příčina
Možné řešení
Uvnitř spotřebiče
není dostatečně
chladno.
• Je nastavena příliš vysoká teplota.
• Znovu nastavte teplotu.
• Bylo uloženo příliš teplé jídlo.
• Před uložením vždy nechte jídlo
vychladnout.
• Bylo uloženo příliš potravin
najednou.
• Vždy ukládejte menší množství
potravin.
• Potraviny jsou příliš blízko sebe.
• Nechte mezi potravinami mezery
umožňující proudění vzduchu.
• Dvířka/zásuvka spotřebiče nejsou
těsně zavřené.
• Zavřete dvířka/zásuvku.
• Dvířka/zásuvka se otvírala příliš
často, nebo byla příliš dlouho
otevřená.
• Neotvírejte dvířka/zásuvku příliš často.
Uvnitř spotřebiče je
příliš chladno.
• Je nastavena příliš nízká teplota.
• Znovu nastavte teplotu.
• Je aktivována funkce Power-
Freeze, nebo běží příliš dlouho.
• Vypněte funkci Power-Freeze.
Tvoření vlhkosti na
vnitřním povrchu
chladicího prostoru.
• Prostředí je příliš teplé a vlhké.
• Zvyšte teplotu.
• Dvířka/zásuvka spotřebiče nejsou
těsně zavřené.
• Zavřete dvířka/zásuvku.
• Dvířka/zásuvka se otvírala příliš
často, nebo byla příliš dlouho
otevřená.
• Neotvírejte dvířka/zásuvku příliš často.
• Nádoby na potraviny nebo
tekutiny zůstaly otevřené.
• Nechte horké potraviny vychladnout
na pokojovou teplotu a zakryjte
potraviny a tekutiny.
Na vnějším povrchu
chladničky nebo
mezi dvířky a
zásuvkou se
hromadí vlhkost.
• Prostředí je příliš teplé a vlhké.
• Jedná se o normální jev ve vlhkém
prostředí; až se sníží vlhkost, situace
se změní.
• Dvířka/zásuvka nejsou těsně
zavřené. Chladný vzduch ve
spotřebiči a teplý vnější vzduch,
dochází ke kondenzaci.
• Ujistěte se, že dvířka/zásuvka jsou
těsně zavřené.
V prostoru
mrazničky je silná
vrstva ledu a
námrazy.
• Potraviny nebyly náležitě zabalené.
• Vždy dobře zabalte potraviny.
• Dvířka/zásuvka spotřebiče nejsou
těsně zavřené.
• Zavřete dvířka/zásuvku.
• Dvířka/zásuvka se otvírala příliš
často, nebo byla příliš dlouho
otevřená.
• Neotvírejte dvířka/zásuvku příliš často.
• Těsnění dvířek/zásuvky je znečiš-
těné, opotřebené, popraskané
nebo nesprávně nainstalované.
• Vyčistěte těsnění dvířek/zásuvky,
nebo ho vyměňte za nové.
• Něco uvnitř brání správnému
zavření dvířek/zásuvky.
• Přemístěte vnitřní police, police na
dvířkách nebo vnitřní nádoby, aby se
mohla dvířka/zásuvka zavřít.
Boční strany skříně a
lišta na dvířkách jsou
teplé.
• –
• Jedná se o normální jev.
CS
Řešení problémů
33
Problém
Možná příčina
Možné řešení
Spotřebič vydává
neobvyklé zvuky.
• Spotřebič nestojí na rovné
zemi.
• Seřiďte nohy, aby stál spotřebič
rovně.
• Spotřebič se dotýká nějakého
předmětu v jeho okolí.
• Odstraňte předměty z okolí
spotřebiče.
Ozývá se slabý zvuk
podobný proudění
vody.
• –
• Jedná se o normální jev.
Ozývá se pípání
alarmu.
• Dvířka úložného prostoru chlad-
ničky jsou otevřená.
• Zavřete dvířka, nebo ručně
vypněte alarm.
Ozývá se slabé
hučení.
• Protikondenzační systém je v
chodu.
• Zabraňuje kondenzaci, jedná se o
normální jev.
Nefunguje
osvětlení interiéru
nebo chladicí
systém.
• Síťová zástrčka není zapojena
do síťové zásuvky.
• Zapojte síťovou zástrčku.
• Napájení nemá správné
parametry.
• Zkontrolujte přívod elektrického
napájení do místnosti. Zavolejte
místnímu dodavateli elektřiny!
• Žárovka LED je porouchaná.
• Zavolejte servis se žádostí o výměnu
žárovky.
Chcete-li kontaktovat technickou pomoc, navštivte naše webové stránky:
https://corporate.haier-europe.com/en/ V části „Website“ zvolte značku vašeho výrobku a vaši
zemi. Budete přesměrováni na konkrétní webovou stránku, kde najdete telefonní číslo a
kontaktní formulář technické pomoci.
Výpadek napájení
V případě výpadku napájení by měly potraviny zůstat bezpečně v chladu po dobu asi 12 hodin.
Během delšího výpadku napájení se řiďte těmito tipy, zejména v létě:
► Otvírejte dvířka/zásuvku co nejméně často.
► Během výpadku napájení nevkládejte do spotřebiče další potraviny.
► Pokud je výpadek napájení oznámen předem a jeho délka překračuje 12 hodin, vyrobte
trochu ledu a umístěte ho do nádoby v horní části prostoru chladničky.
► Ihned po výpadku napájení je nutné zkontrolovat potraviny.
► Vzhledem k tomu, že během výpadku napájení nebo jiné závady vzroste teplota v chladničce,
doba skladování a poživatelnost potravin se zkrátí. Jakékoli potraviny, které se rozmrazí, by
se měly buď zkonzumovat, nebo brzy potom uvařit či upéci a znovu zmrazit (je-li to
vhodné), aby se předešlo zdravotním rizikům.
Funkce paměti během výpadku napájení
Po obnovení napájení bude spotřebič pokračovat v činnosti s parametry, které byly nastaveny
před výpadkem.
Instalace
CS
34
Instalace
Vybalení
VAROVÁNÍ!
► Spotřebič je těžký. Vždy s ním manipulujte alespoň ve dvou osobách.
► Uchovávejte všechny obalové materiály mimo dosah dětí a zlikvidujte je způsobem
šetrným k životnímu prostředí.
► Vyjměte spotřebič z obalu.
► Odstraňte všechny obalové materiály.
Podmínky prostředí
Pokojová teplota by měla být vždy mezi 10 °C a 43 °C, protože může ovlivňovat
teplotu uvnitř spotřebiče a jeho spotřebu energie. Bez náležité izolace neinstalujte spotřebič
do blízkosti jiných spotřebičů vytvářejících teplo (trub, chladniček).
Požadavky na místo
Potřebný prostor s otevřenými dvířky:
D1 = 600
D2 = 885
D3 =1034
D4 = 50
W1 = 830
W2 = 1424
Prostor pro větrání
Z bezpečnostních důvodů je nutné dodržet informace o
požadovaném prostoru pro větrání, aby byl spotřebič
dostatečně větraný.
Tento chladicí spotřebič není určen k používání jako
vestavný spotřebič.
Vyrovnání spotřebiče
Spotřebič by se měl postavit na rovný a pevný povrch.
1. Mírně nakloňte spotřebič dozadu.
2. Nastavte nohy na požadovanou výšku.
Ujistěte se, že vzdálenost od stěny na straně se závěsem
je nejméně 100 mm, aby se mohla dvířka správně otvírat.
CS
Instalace
35
3. Stabilitu lze zkontrolovat střídavým kýváním po
úhlopříčkách. Mírné kymácení v obou směrech by
mělo být stejné. Jinak by se mohl rám zdeformovat,
což by mohlo mít za následek, že těsnění dvířek
nebude přiléhat. Mírný náklon dozadu usnadňuje
zavírání dvířek; rám by se mohl zdeformovat, což by
mohlo mít za následek, že těsnění dvířek nebude
přiléhat. Mírný náklon dozadu usnadňuje zavírání dvířek.
Jemné nastavení dvířek
Jestliže nejsou dvířka v rovině, lze to napravit následujícím
způsobem:
A) Pomocí nastavitelné nohy
Otáčením nastavitelné nohy ve směru šipky zvyšujte
nebo snižujte výšku.
B) Pomocí rozpěrek
► Otevřete horní dvířka a zdvihněte je.
► Rukou nebo pomocí nářadí, například kleští, opatrně
upněte rozpěrku (dodanou v sáčku s příslušenstvím)
do bílého plastového kroužku uprostřed závěsu. Dejte
pozor, abyste nepoškrábali nebo nepotloukli dvířka.
Upozornění
V průběhu používání chladničky může dojít k vychýlení dvířek způsobenému hmotností
uložených potravin. V takovém případě je vyrovnejte výše popsanými metodami.
Instalace
CS
36
Doba čekání
V kapsli kompresoru se nachází bezúdržbový mazací olej. V
případě naklonění během přepravy se olej může dostat do
uzavřeného potrubního systému. Před připojením
spotřebiče k napájení musíte počkat 2–5 hodin, aby
všechen olej natekl zpět do kapsle.
Připojení k elektrickému napájení
Před každým připojením zkontrolujte:
► zda napájení, zásuvka a jištění odpovídají údajům na typovém štítku;
► zda je síťová zásuvka uzemněná a nepoužívá se rozbočovací adaptér ani prodlužovací kabel;
► zda zástrčka přesně zapadne do zásuvky.
Zapojte zástrčku do náležitě nainstalované domácí zásuvky.
VAROVÁNÍ!
Aby se zamezilo rizikům, výměnu poškozeného napájecího kabelu musí provést zákaznický
servis (viz záruční list).
CS
Instalace
37
VAROVÁNÍ!
► Připojujte pouze k přívodu pitné vody. Vodní filtr filtruje pouze nečistoty ve vodě, aby byl led čistý
a hygienický. Nemůže sterilizovat ani ničit bakterie či jiné škodlivé látky.
► Příliš vysoký tlak vody v hadici může poškodit spotřebič. Jestliže tlak vody v hadici překračuje
0,6 MPa, nainstalujte redukční ventil.
► Před připojením zkontrolujte, zda je voda čistá a čirá.
Upozornění: Připojení vody
► Tlak studené vody musí být v rozsahu 0,15–0,6 MPa.
► Maximální přípustná délka vodní hadice je 8 metrů. Delší hadice budou mít vliv na obsah kostek
ledu a studené vody.
► Okolní teplota musí být minimálně 0 °C.
► Chraňte vodní hadici před zdroji tepla.
1. Rozřízněte hadici na dva kusy o požadované délce, abyste
propojili filtr (A) se spotřebičem (B1) a vodovodním
kohoutkem (B2) (obr. 10.8-1). Je nutné provést kolmý
řez ostrým nožem.
2. Zasuňte hadici (B1) přibl. 12 mm hluboko do montážní
příruby vodního filtru (A) (obr. 10.8-2). Dejte pozor, aby
byl filtr nainstalován ve správném směru. Šipka ukazuje
směr průtoku vody.
3. Zajistěte hadici pojistnou svorkou (C) podle obr. 10.8-3.
4. Opakujte kroky 2 a 3 s hadicí (B2) na druhé straně filtru.
5. Připojte konec hadice (B2) k jednomu z nástavců „D“
nebo „E a F“ podle přívodu vody (obr. 10.8-4).
6. Připojte konec hadice B1 k sestavě ventilu na zadní
straně spotřebiče (obr. 10.8-5).
7. Otevřete vodovodní kohoutek, abyste zkontrolovali,
zda je systém těsný, a propláchli hadici.
VAROVÁNÍ!
► Zajistěte, aby byly přípojky vždy pevně utažené, suché a bez netěsností!
► Dejte pozor, aby hadice nebyla zmáčknutá, zauzlená nebo zkroucená.
Technické údaje
CS
38
Technické údaje
Informační list výrobku podle nařízení EU č. 2019/2016
Značka
Haier
Název/označení modelu
HCW7819EWMP
HCW7819EHMP
Kategorie chladicího spotřebiče pro domácnost (1)
7
Třída energetické účinnosti
E
Spotřeba energie (2)
296 kWh/rok
296 kWh/rok
Celkový čistý objem celého prostoru chladničky
358 l
358 l
z toho mrazicí box
41 l
41 l
z toho prostor pro ukládání vína
–
–
z toho prostor s teplotou sklípku
–
–
z toho prostor pro skladování čerstvých potravin
317 l
317 l
Celkový počet láhví vína (3)
–
–
Celkový objem prostoru s nastavitelnou teplotou
89 l
89 l
Celkový objem prostoru mrazničky
88 l
88 l
Označení hvězdičkami (4)
Návrhová teplota „jiných prostorů“ (5)
–
–
Nejnižší teplota ukládání v prostoru pro víno
–
–
Bez námrazy
•
•
Doba náběhu teploty
12 h
12 h
Mrazicí výkon (6)
11 kg/24 h
11 kg/24 h
Klimatická třída (7)
SN.N.ST
SN.N.ST
Třída emisí hluku a emise hluku šířeného vzduchem (db(A)
re 1 pW)
C(38)
C(38)
Typ spotřebiče
Volně stojící
Vysvětlení:
• Ano, ve výbavě
(1) Kategorie chladicích spotřebičů pro domácnost:
Kategorie = označení
1 = Chladnička s jedním nebo více úložnými prostory pro čerstvé potraviny, 2 = Chladnička se zónou s teplotou sklípku,
chladnička s prostorem s teplotou sklípku a vinotékou, 3 = Chladnička s chladnou úložnou zónou a chladnička s prostorem
bez hvězdičky, 4 = Chladnička s prostorem s jednou hvězdičkou, 5 = Chladnička s prostorem se dvěma hvězdičkami, 6 =
Chladnička s prostorem se třemi hvězdičkami, 7 = Chladnička/mraznička, 8 = Mraznička, 9 = Pultová mraznička, 10 =
Víceúčelové chladničky a ostatní chladničky
(2) Na základě výsledků zkoušky shody s normami v průběhu 24 hodin. Skutečná spotřeba je závislá na způsobu používání a
umístění spotřebiče.
(3) Jmenovitá kapacita je vyjádřena počtem standardních 0,75l láhví, které lze uložit ve spotřebiči v souladu s pokyny výrobce.
(4) * = prostor s teplotou -6 °C nebo nižší; *** = prostor pro zmrazené potraviny s teplotou -18 °C nebo nižší; **** = prostor
mrazničky s teplotou -18 °C nebo nižší s minimálním mrazicím výkonem.
(5) „Jiný prostor“ znamená prostor lišící se od prostoru pro ukládání vína, který je určen k ukládání určitých potravin při teplotě
vyšší než +14 °C.
(6) Mrazicího výkonu lze dosáhnout pro uvedené množství podle typu spotřebiče teprve po přepnutí na trvalý provoz a toto
nelze opakovat během 24 hodin. Řiďte se návodem k obsluze.
(7) Klimatická třída SN: Tento spotřebič je určen k používání při teplotě okolí mezi +10 °C a +32°C
CS
Technické údaje
39
Klimatická třída N: Tento spotřebič je určen k používání při teplotě okolí mezi +16 °C a +32 °C
Klimatická třída ST: Tento spotřebič je určen k používání při teplotě okolí mezi +16°C a +38°C
Klimatická třída T: Tento spotřebič je určen k používání při teplotě okolí mezi +16 °C a +43 °C
Další technické údaje
Celkový objem (l)
535
Napětí/frekvence
220–240 V~/50 Hz
Vstupní proud (A)
1,8
Hlavní pojistka (A)
16
Chladivo/množství
R600a/67g
Rozměry (V/Š/H v mm)
1925 / 830 / 669
Zákaznický servis
CS
40
Zákaznický servis
Zákaznický servis
Doporučujeme využívat zákaznický servis společnosti Haier a používat originální náhradní díly.
V případě nějakého problému se spotřebičem si nejprve přečtěte část ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ.
Pokud v ní nenajdete řešení, kontaktujte
► místního prodejce nebo
► naše Evropské středisko telefonické podpory (viz telefonní čísla uvedená níže) nebo
► část Servis a podpora na stránkách www.haier.com, kde můžete aktivovat požadavek na
servis a kde najdete také časté otázky.
Chcete-li kontaktovat náš servis, ujistěte se, že máte k dispozici následující údaje.
Tyto údaje lze najít na typovém štítku.
Model
Sériové č.
V případě záruky se také podívejte do záručního listu dodaného s výrobkem.
Evropské středisko telefonické podpory
Země*
Telefonní číslo
Ceny
Haier Italy (IT)
199 100 912
Haier Spain (ES)
902 509 123
Haier Germany (DE)
0180 5 39 39 99
• 14 ct/min pevná linka
• max. 42 ct/min mobil
Haier Austria (AT)
0820 001 205
• 14,53 ct/min pevná linka
• max. 20 ct/min vše ostatní
Haier United Kingdom (UK)
0333 003 8122
Haier France (FR)
0980 406 409
* Údaje o ostatních zemích najdete na www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Branch UK
Westgate House, Westgate, Ealing
London, W5 1YY
DOSTUPNOST NÁHRADNÍCH DÍLŮ
„Termostaty, snímače teploty, desky s plošnými spoji a světelné zdroje budou k dispozici po
dobu nejméně sedmi let od uvedení posledního modelu spotřebiče na trh. Madla dvířek, závěsy
dvířek, přihrádky a koše budou k dispozici po dobu nejméně sedmi let a těsnění dvířek po dobu
nejméně deseti let od uvedení posledního modelu spotřebiče na trh.“
ZÁRUKA
Minimální záruka: 2 roky pro země EU, 3 roky pro Turecko, 1 rok pro Spojené království, 1 rok
pro Rusko, 3 roky pro Švédsko, 2 roky pro Srbsko, 5 let pro Norsko, 1 rok pro Maroko, 6 měsíců
pro Alžírsko, Tunisko nevyžaduje žádnou zákonnou záruku.
Chcete-li další informace o výrobku, navštivte stránky https://eprel.ec.europa.eu/ nebo
naskenujte kód QR na energetickém štítku dodaném se spotřebičem.
HCW7819_V01_CZ
Felhasználói kézikönyv
Hűtő-fagyasztó
HCW7819EWMP
HCW7819EHMP
HU
Köszönjük
HU
2
Köszönjük, hogy Haier terméket vásárolt.
A készülék használata előtt olvassa el figyelmesen ezeket az utasításokat. Az utasítások fontos
információkat tartalmaznak, amelyek segítenek abban, hogy a lehető legtöbbet hozza ki a
készülékből, és szavatolják a biztonságos és megfelelő telepítést, használatot és karbantartást.
Tartsa ezt a kézikönyvet könnyen elérhető helyen, hogy bármikor fellapozhassa a készülék
biztonságos és megfelelő használatához.
Ha eladja a készüléket, elajándékozza, vagy a lakásban hagyja költözéskor, győződjön meg arról,
hogy ezt a kézikönyvet is átadja, hogy az új tulajdonos megismerhesse a készüléket és a biztonsági
figyelmeztetéseket.
Jelmagyarázat
Figyelmeztetés - Fontos biztonsági információk
Általános információk és tippek
Környezetvédelmi információk
Ártalmatlanítás
Járuljon hozzá a környezet és az emberi egészség védelméhez.
Az újrahasznosítás érdekében a csomagolást a megfelelő
hulladéktárolóba selejtezze ki. Járuljon hozzá az elektromos
és elektronikus berendezések hulladékainak az újrahasz-
nosításához. Ne a háztartási hulladékkal együtt dobja ki az
ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket. Vigye vissza a
terméket a helyi újrahasznosító létesítménybe, vagy vegye fel
a kapcsolatot a helyi hivatallal.
FIGYELMEZTETÉS!
Sérülés vagy fulladás veszélye!
A hűtőközegeket és a gázokat szakszerűen kell ártalmatlanítani. Győződjön meg a hűtőkör
csövének a sértetlenségéről, mielőtt megfelelően ártalmatlanítaná. Válassza le a készüléket a
hálózati tápellátásról. Vágja el a hálózati kábelt és selejtezze ki. Távolítsa el a tálcákat és fiókokat,
valamint az ajtóreteszt és a tömítéseket, hogy megakadályozza a gyermekek és háziállatok
bezáródását a készülékbe.
A régi készülékek még mindig rendelkeznek némi maradványértékkel. A környezetbarát ártalmatlanítási
módszer biztosítani fogja, hogy az értékes nyersanyagokat vissza lehessen nyerni és újra fel
lehessen használni.
A ciklopentánt, az ózonra nem ártalmas gyúlékony anyagot a szigetelőhab tágítójaként használják.
Azáltal, hogy biztosítja a termék megfelelő ártalmatlanítását, segít megelőzni a környezetre és az
emberi egészségre gyakorolt esetleges negatív következményeket, amelyek egyébként
előfordulhatnak.
A termék újrahasznosítására vonatkozó részletesebb tájékoztatás ügyében tájékozódjon a helyi
önkormányzatnál, a háztartási hulladékot kezelő szolgáltatónál vagy az üzletben, ahol a terméket
vásárolta, ahol szakemberek állnak rendelkezésére.
HU
Tartalom
3
Biztonsági információk ................................................................................................. 4
Biztonsági tippek ............................................................................................................ 7
Rendeltetésszerű használat ..................................................................................... 12
Termékleírás.................................................................................................................. 13
Vezérlőpult .................................................................................................................... 15
Használat ........................................................................................................................ 16
Berendezés .................................................................................................................... 26
Ápolás és tisztítás ........................................................................................................ 29
Hibaelhárítás .................................................................................................................. 31
Telepítés ......................................................................................................................... 34
Műszaki adatok ............................................................................................................. 38
Ügyfélszolgálat ............................................................................................................. 40
Tartozékok
Ellenőrizze a tartozékokat és a szakirodalmat ennek a listának megfelelően:
Jégkészítő
jéglapáttal
2 tojástálca
3 távtartó
Energiacímke
Jótállási
jegy
Felhasználói
kézikönyv
Biztonsági információk
HU
4
Biztonsági információk
FIGYELMEZTETÉS!
Első használat előtt
Győződjön meg arról, hogy szállítás során a termék nem sérült.
Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, és tartsa gyermekektől
elzárva.
A készülék beszerelése előtt várjon legalább két órát (függőleges
fagyasztó esetén hat órát) a hűtőkör teljes hatékonyságának biztosítása
érdekében.
Mivel a készülék nehéz, mindig legalább két személy szükséges a
kezeléséhez vagy mozgatásához.
Telepítés
► A készüléket jól szellőző helyre telepítse. Biztosítson legalább 10 cm-
es helyet a készülék felett és körül.
► FIGYELMEZTETÉS: A berendezés tokozásában vagy a beépített
szerkezetben a ventilációs nyílásokat hagyja akadálymentesen.
► Soha ne helyezze a készüléket nedves területre vagy olyan helyre, ahol
víz fröccsenhet rá. A vízfröccsenéseket és a foltokat törölje le és
szárazra puha, tiszta törlőkendővel.
► Ne szerelje be a készüléket közvetlen napsugárzásnak kitett helyre
vagy hőforrások (pl. kályhák, fűtőberendezések) közelébe.
► A méretének és felhasználásnak megfelelő helyre szerelje be és állítsa
szintbe a készüléket.
► Bizonyosodjon meg arról, hogy az adattáblán olvasható elektromos
jellemzők megfelelnek az elérhető tápellátás jellemzőinek. Ellenkező
esetben forduljon villanyszerelőhöz.
► A készülék 220-240 V váltóáramú, 50 Hz-es tápellátást igényel. A ren-
dellenes feszültségingadozás nyomán előfordulhat, hogy a készülék
nem indul be, károsodhat a hőmérséklet-vezérlő vagy a kompresszor,
illetve működés során rendellenes zaj jelentkezhet. Hasonló esetben
szereljen fel automatikus feszültségszabályozót.
► Ne használjon többdugós adaptereket és hosszabbítókábeleket.
► FIGYELMEZTETÉS: Ne helyezzen több hordozható csatlakozót vagy
hordozható tápegységet a berendezés mögé.
► FIGYELMEZTETÉS: A berendezés elhelyezésekor ellenőrizze, hogy a
tápkábel nincs-e beszorulva vagy nem sérült-e.
► Ne lépjen a tápkábelre.
HU
Biztonsági információk
5
FIGYELMEZTETÉS!
► A tápegységhez külön földelt aljzatot használjon, amely könnyen
hozzáférhető. A készülék mindenképpen földelésre szorul.
► Csak az Egyesült Királyság esetén: A készülék tápkábele 3 érintkezős
(földeléses) dugasszal rendelkezik, amelyik szabványos 3 érintkezős
(földeléses) aljzathoz illeszkedik. Soha ne vágja le vagy távolítsa el a
harmadik érintkezőt (földelést). A készülék beszerelését követően a
dugasznak hozzáférhetőnek kell maradnia.
► FIGYELMEZTETÉS: Ne okozza a hűtőközeg kör sérülését.
Napi használat
► A berendezést 8 évnél idősebb gyermekek vagy csökkent fizikai,
érzékszervi vagy mentális képességű, vagy tapasztalattal és ismerettel
nem rendelkező személyek akkor használhatják, ha felügyelet alatt
állnak vagy ha megfelelő utasításokkal látták el őket a berendezés
biztonságos használatát illetően, és megértették a használatból eredő
veszélyeket.
► Gyermekek nem játszhatnak a berendezéssel.
► A 3 és 8 év közötti gyermekek be- és kirakodhatják a hűtőkészülékeket,
de tisztításukat és szerelésüket nem végezhetik.
► Tartsa távol a 3 évesnél fiatalabb gyermekeket a készüléktől, kivéve, ha
biztosítja a folyamatos felügyeletet.
► A berendezés tisztítását és karbantartását gyermekek csak felügyelet
alatt végezhetik.
► A készüléket úgy kell elhelyezni, hogy a csatlakozó hozzáférhető legyen
► Ha városi gáz vagy más gyúlékony gáz szivárog a készülék közelében,
zárja el a szivárgó gáz szelepét, nyissa ki az ajtókat és ablakokat, és ne
húzza ki a hűtőszekrény/fagyasztó vagy más készülék tápkábelét.
► Vegye figyelembe, hogy a készülék 10 és 38 °C közötti környezeti
hőmérsékleten történő működésre van beállítva. Előfordulhat, hogy a
készülék nem működik megfelelően, ha hosszú ideig a jelzett tartomány
feletti vagy alatti hőmérsékleten kell üzemelnie.
► Ne helyezzen instabil cikkeket (nehéz tárgyakat, vízzel teli edényeket) a
hűtőszekrény/fagyasztó tetejére, elkerülve így a személyi sérüléseket,
amiket ezen tárgyak leesése vagy a vízzel való érintkezés nyomán
bekövetkező áramütés okozhat.
► Ne húzza meg az ajtópolcokat. Az ajtó elferdülhet, kihúzhatja a helyéről
a palacktartót, vagy a készülék felborulhat.
Biztonsági információk
HU
6
FIGYELMEZTETÉS!
► Az ajtó nyitását vagy becsukását kizárólag a fogantyúkkal végezze. Az
ajtó és a szekrény közötti rés nagyon szűk. Ne tegye a kezét ezekre a
területekre, mivel az ujjai becsípődhetnek. Csak akkor nyissa ki vagy
csukja be a hűtőszekrény/fagyasztó ajtaját, ha nem állnak gyermekek az
ajtó mozgási tartományán belül.
► Soha ne tároljon palackozott sört vagy italokat, folyadékokat palackokban
vagy kannákban (magas alkoholtartalmú italok kivételével), különösen
szénsavas italokat a fagyasztóban, mert ezek szétrobbannak fagyasztás
közben.
► Ne tároljon robbanásveszélyes anyagokat, például gyúlékony hajtó-
anyagot tartalmazó aeroszolos palackot a berendezésben.
► A készülékben ne tároljon gyógyszereket, baktériumokat vagy vegy-
szereket. Ez a készülék háztartási készülék. Nem javasoljuk olyan
anyagok tárolását, amelyek szűk hőmérséklet-tartományban tárolhatók.
► Ellenőrizze az élelmiszer állapotát, ha a fagyasztóban felmelegedett a
hőmérséklet.
► Ne állítson be szükségtelenül alacsony hőmérsékletet a hűtőrekeszben.
Magas teljesítménybeállítások esetén mínusz fokok alakulhatnak ki.
Figyelem: A palackok szétrobbanhatnak
► Ne érjen a fagyott dolgokhoz nedves kézzel (viseljen kesztyűt).
Különösen ne egyen jeges nyalókát közvetlenül a fagyasztóból való
kivétel után. Fennáll a fagysérülések vagy a hólyagok kialakulásának
veszélye. ELSŐSEGÉLYNYÚJTÁS: tartsa a sérülést azonnal folyó hideg
víz alá. Ne húzza el!
► Működés közben ne érintse meg a fagyasztórekesz belső felületét,
különösen nedves kézzel, mert a keze a felülethez fagyhat.
► Áramszünet esetén vagy tisztítás előtt húzza ki a készüléket az alzatból.
A készülék újraindítása előtt várjon legalább 7 percet, mivel a készülék
gyakori indítása során károsodhat a kompresszor.
► FIGYELMEZTETÉS: Ne használjon elektromos berendezéseket a
berendezés élelmiszer tároló rekeszében, kivéve a gyártó által
jóváhagyott típust.
HU
Biztonsági tippek
7
Biztonsági tippek
FIGYELMEZTETÉS!
Karbantartás / tisztítás
► Gondoskodjon a gyermekek felügyeletéről, ha tisztítást vagy
karbantartást végeznek.
► A rutinszerű karbantartás megkezdése előtt húzza ki a készüléket a
villanyhálózatból. A készülék újraindítása előtt várjon legalább 7 percet,
mivel a készülék gyakori indítása során károsodhat a kompresszor.
► A készülék aljzatból való leválasztásakor ne a kábelt, hanem a dugaszt
húzza.
► Ne tisztítsa a készüléket keménysörtés kefékkel, drótkefékkel,
mosóporral, benzinnel, amil-acetáttal, acetonnal és hasonló szerves
oldatokkal, valamint savas vagy lúgos oldatokkal. A károsodások
elkerülése érdekében a hűtőszekrény/fagyasztó tisztítását speciális,
adott célra kialakított tisztítószerrel végezze. Esetleg használjon meleg
vizet és szódabikarbóna oldatot: körülbelül egy evőkanál szódabikarbónát
adagoljon egy liter vízhez. Öblítse át alaposan vízzel, majd törölje
szárazra. Ne használjon poralapú tisztítószert vagy egyéb súrolószert.
Az eltávolítható alkatrészeket ne mossa mosogatógépben.
► Ne kaparja le a fagyot és a jeget éles tárgyakkal. A műanyag alkatrészek
károsodásának elkerülése érdekében ne használjon spray-t, elektro-
mos hevítő berendezést, például fűtőberendezést, hajszárítót,
gőztisztítót vagy más hőforrást.
► FIGYELMEZTETÉS: A kiolvasztási folyamat felgyorsításához csak a
gyártó által javasolt mechanikai berendezéseket vagy egyéb eszközöket
használja.
► Ha a tápkábel megsérül, a veszély elkerülése érdekében cseréltesse ki
a gyártóval, a gyártó szervizközpontjával vagy más szakemberrel.
► Ne tegyen kísérletet a készülék saját kezű javítására, szétszerelésére
vagy módosítására. Javítás szükségessége esetén vegye fel a kapcso-
latot az ügyfélszolgálatunkkal.
► Ha a világítószerelvények megsérülnek, a veszély elkerülése érdekében
cseréltesse ki azokat a gyártóval, a gyártó szervizközpontjával vagy
hasonlóan képzett szakemberrel.
► Évente legalább egyszer távolítsa el a port a készülék hátoldaláról, így
elkerülve a tűzveszélyt, valamint a megnövekedett energiafogyasztást.
Biztonsági tippek
HU
8
► Tisztítás közben ne permetezze vagy öblítse le a készüléket.
► Ne használjon vízpermetet vagy gőzt a készülék tisztításához.
► A hideg üvegpolcokat vagy üvegajtót ne tisztítsa forró vízzel. A hirtelen
hőmérséklet-változás nyomán az üveg megrepedhet.
► Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, hagyja nyitva, hogy
megakadályozza az állott és kellemetlen szagok kialakulását.
Gázalapú hűtőközegre vonatkozó információk
FIGYELMEZTETÉS!
A készülék gyúlékony IZOBUTÁN (R600a) hűtőközeget tartalmaz.
Győződjön meg arról, hogy a hűtőközeg köre nem sérült meg szállítás
vagy beszerelés közben. A szivárgó hűtőközeg szemsérülést okozhat,
vagy belobbanhat. Sérülés esetén tartsa távol a tűzforrásokat, szellőztesse
ki alaposan a helyiséget, ne csatlakoztassa, vagy húzza ki a készülék vagy
egyéb készülék tápkábelét. Tájékoztassa az ügyfélszolgálatot.
Ha a hűtőközeg szembe kerül, azonnal öblítse ki folyó víz alatt, és azonnal
forduljon szemész szakorvoshoz.
FIGYELMEZTETÉS: A hűtőrendszerben nagy nyomás uralkodik. Ne tegyen
kísérletet semmilyen beavatkozásra. Mivel a készülék gyúlékony hűtő-
közeget használ, kérjük, a készüléket szigorúan az utasításoknak
megfelelően telepítse, kezelje és szervizelje, a készülék kiselejtezése
tekintetében pedig vegye fel a kapcsolatot és lépjen kapcsolatba
szakemberrel vagy a vevőszolgálat munkatársaival.
FIGYELMEZTETÉS!
Jeges vizet biztosító hűtőszekrények esetén, kérjük, vegye figyelembe a
következő figyelmeztetést:
Vízellátáshoz nem csatlakoztatható készülékek esetében:
FIGYELMEZTETÉS : csak ivóvízzel töltse fel.
Vízellátáshoz csatlakoztatható készülékek esetében:
FIGYELMEZTETÉS : csak ivóvízhálózathoz csatlakoztatható.
Ha meg szeretné tisztítani a vízrendszert, kérjük, olvassa el a felhasználói
kézikönyvet. Bármilyen felmerülő kérdés esetén vegye fel a kapcsolatot a
vevőszolgálattal.
HU
Biztonsági tippek
9
Rendeltetésszerű használat
A berendezések kizárólag háztartási célra vagy hasonló alkalmazásokban
használhatók, pl.:
- üzletek, irodák és egyéb gazdasági munkakörnyezetek személyzeti
konyhája;
- falusi vendéglátás és ügyfelek szállodákban, motelekben és egyéb
szállást adó helyeken;
- szállást és reggelit biztosító szállások;
- vendéglátás, és hasonló nem kiskereskedelmi alkalmazások.
► Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, csak a Nyaralás funkciót
használja, vagy a hűtőszekrény/fagyasztó készüléket kikapcsolt
hűtőszekrény funkció mellett fogja használni:
- Vegye ki az ételt.
- Húzza ki a tápkábelt.
- Ürítse ki és tisztítsa meg a víztartályt.
- Tisztítsa meg a készüléket a fent leírtak szerint.
- A kellemetlen szagok készüléken belüli megjelenésének elkerülése
érdekében hagyja nyitva az ajtókat.
► Az élelmiszerek vagy borok biztonságos tartósítása érdekében, kérjük,
tartsa be ezt a használati utasítást.
► A készüléket tisztítsa meg legalább négyhetente a megfelelő karbantartás
jegyében, illetve megelőzendő a tárolt élelmiszerekhez köthető
kellemetlen illatok kialakulását. Mindig tartsa tisztán az ajtótömítést.
(1.) Tisztítsa meg a hűtőszekrény belsejét és külsejét, beleértve az
ajtótömítést, az ajtópolcot, az üvegpolcokat, dobozokat és így
tovább, puha törlőkendővel vagy meleg vízbe mártott szivaccsal (a
művelethez hozzáadhat semleges tisztítószert).
(2.) Folyadékok véletlen kiömlése esetén minden szennyezett
alkatrészt távolítson el, és helyezze ezeket folyóvíz alá. Mosás után
törölje meg, illetve törölje szárazra.
(3.) Krémszerű termékek (például tejszín, olvadó jégkrém) kiömlése
esetén, kérjük, távolítsa el az összes szennyezett alkatrészt,
helyezze egy időre meleg, kb. 40 °C-os vízbe, majd öblítse át folyó
vízzel, szárítsa meg, és tegye vissza a hűtőszekrénybe/fagyasztóba.
(4.) Abban az esetben, ha egy kisebb alkatrész vagy alkotóelem kerül a
hűtőszekrény belsejébe (a polcok vagy fiókok közé), az
eltávolításhoz használjon kis puha kefét. Ha az alkatrész nem
elérhető, kérjük, vegye fel a kapcsolatot a Haier szervizzel.
Biztonsági tippek
HU
10
► Az élelmiszerek szennyeződésének az elkerülése érdekében, kérjük,
tartsa be a következő utasításokat:
- Ha hosszú ideig nyitva tartja az ajtót, a készülék rekeszeiben jelentősen
megemelkedhet a hőmérséklet.
- Rendszeres időközönként tisztítsa meg az élelmiszerrel érintkező
felületeket, illetve a hozzáférhető vízelvezető csatornákat.
- Tisztítsa meg a víztartályokat, amennyiben ezeket nem használta 48
óránál hosszabb ideje; öblítse át a vízellátáshoz csatlakoztatott
vízrendszert, ha nem csapolt vizet legalább 5 napig.
- A nyers húst és halat megfelelő tartályokban tárolja a hűtőszekrényen/
fagyasztón belül, hogy ne érintkezhessenek egyéb élelmiszerekkel,
illetve levük ne csepeghessen egyéb élelmiszerre. Az élelmiszerek
biztonságos tartósítása érdekében az instant élelmiszereket és a
nyers húst/halat elkülönítve tárolja.
- A kétcsillagos fagyasztott élelmiszerek rekeszei alkalmasak
előfagyasztott élelmiszerek tárolására, fagylalt tárolására vagy
készítésére, illetve jégkockák készítésére.
- Az egy-, két- és háromcsillagos rekeszek nem alkalmasak a friss
élelmiszerek fagyasztásához.
- Ha a hűtőberendezést hosszú ideig üresen hagyja, kapcsolja ki,
olvassza le, tisztítsa meg, szárítsa ki, illetve hagyja az ajtót nyitva, így
megelőzve penész megjelenését a készülékben.
► A készülék rekeszének azon legmegfelelőbb részére vonatkozó
részletek, ahol meghatározott típusú élelmiszerek tárolhatók, figyelembe
véve a készülék különböző rekeszeiben esetlegesen előforduló
hőmérséklet eloszlását, a kézikönyv másik részében találhatók.
HU
Biztonsági tippek
11
Ártalmatlanítás
A terméken vagy a csomagolásán található szimbólum arról tájékoztat,
hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. A készüléket ehelyett
adja le elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására
létesített megfelelő gyűjtőpontban. Azáltal, hogy biztosítja a termék
megfelelő ártalmatlanítását, segít megelőzni a környezetre és az emberi
egészségre gyakorolt esetleges negatív következményeket, amelyek
egyébként előfordulhatnak a termék nem megfelelő hulladékkezelése
esetén. A termék újrahasznosítására vonatkozó részletesebb tájékoztatás
ügyében tájékozódjon a helyi önkormányzatnál, a háztartási hulladékot
kezelő szolgáltatónál vagy az üzletben, ahol a terméket vásárolta.
Mivel a készülék gyártása során gyúlékony szigetelésfúvó-gázokat
használtunk, kérjük, a készülék ártalmatlanítása érdekében vegye fel a
kapcsolatot szakemberrel vagy a vevőszolgálat munkatársaival.
FIGYELMEZTETÉS!
Sérülés vagy fulladás veszélye!
A hűtőközegeket és a gázokat szakszerűen kell ártalmatlanítani. Győződjön
meg a hűtőkör csövének a sértetlenségéről, mielőtt megfelelően
ártalmatlanítaná. Válassza le a készüléket a hálózati tápellátásról. Vágja el
a hálózati kábelt és selejtezze ki. Távolítsa el a tálcákat és fiókokat, valamint
az ajtóreteszt és a tömítéseket, hogy megakadályozza a gyermekek és
háziállatok bezáródását a készülékbe.
Rendeltetésszerű használat
HU
12
Rendeltetésszerű használat
VIGYÁZAT!
Amikor becsukja az ajtót, a bal oldali ajtó függőleges
szalagjának belül be kell hajolnia (1).
Ha megpróbálja becsukni a bal ajtót, és a függőleges
ajtószalag nincs meghajolva (2), először hajlítsa meg,
ellenkező esetben az ajtószalag a rögzítő tengelynek vagy
a jobb ajtónak ütközik. Ez az ajtó csúszását vagy szivárgást
eredményezhet.
A keretben található egy fűtőszál. A felület hőmérséklete
egy kicsit emelkedni fog, ami normális, és nem befolyásolja
a készülék működését.
Rendeltetésszerű használat
Ez a készülék élelmiszerek hűtésére és fagyasztására szolgál. Kizárólag háztartási és hasonló
alkalmazásokra tervezték, mint például az üzletek, irodák és egyéb munkakörnyezetek személyzeti
konyháinak területei; tanyasi házakban és szállodák, motelek és egyéb lakókörnyezetben, valamint
panziós és vendéglátóipari vállalkozásokban való használatra ügyfelek számára. Tervezéséből adódóan
nem alkalmas kereskedelmi vagy ipari használatra. A készüléken változtatások vagy módosítások
végrehajtása nem megengedett. A nem rendeltetésszerű használat veszélyeket eredményezhet,
illetve a szavatossági igények érvénytelenítésével járhat.
Szabványok és irányelvek
A termék megfelel az összes vonatkozó EK irányelvben meghatározott követelménynek, illetve a
vonatkozó harmonizált szabványoknak, amelyek alapján megilleti a CE-jelölés.
HU
Termékleírás
13
Termékleírás
Megjegyzés
A műszaki módosítások és különböző modellek miatt előfordulhat, hogy a kézikönyvben látható
egyes ábrák eltérőek az Ön modelljéhez képest.
1 Adattábla
2 Hátsó lámpa és REF légcsatorna
3 Üvegpolc
4 Bortartó
5 Gyümölcs- és zöldségrekesz elforduló fedele
6 Gyümölcs- és zöldségrekesz
7 Humidity box panel
8 HumidityZone
9 Ajtópolc
10 Víztartó
11 Víztartó polc
12 MyZone fiók panel
13 MyZone fiók
14 Fagyasztórekesz LED-es lámpa
15 SwitchZone rekesz LED-es lámpa
16 Fagyasztófiók
17 Fagyasztó doboz
18 SwitchZone fiók
19 Lámpakapcsoló
20 Állítható láb
Termékleírás
HU
14
Megjegyzés
A műszaki módosítások és különböző modellek miatt előfordulhat, hogy a kézikönyvben látható
egyes ábrák eltérőek az Ön modelljéhez képest.
1 Adattábla
2 Hátsó lámpa és REF légcsatorna
3 Üvegpolc
4 Bortartó
5 Gyümölcs- és zöldségrekesz elforduló fedele
6 Gyümölcs- és zöldségrekesz
7 Humidity box panel
8 Humidity Box
9 Ajtópolc
10 Víztartó
11 Víztartó polc
12 MyZone fiók panel
13 MyZone fiók
14 Fagyasztórekesz LED-es lámpa
15 Jégkészítő
16 Jégfiók
17 Fagyasztó doboz
18 Switch Zone rekesz LED-es lámpa
19 Fagyasztófiók
20 SwitchZone fiók
21 Lámpakapcsoló
22 Állítható láb
HU
Vezérlőpult
15
Vezérlőpult
Vezérlőpult (4. ábra)
Gombok:
A Hűtő&Switch&Fagyasztó mód átkapcsoló
B Super-Freeze funkció be/ki
C Nyaralás funkció be/ki
3 mp-es jégkészítés be/ki
(HCW7819EHMP)
D Automatikus üzemmód és vízszűrő
figyelmeztetés visszaállítás
E Wi-Fi beállítás
F Vezérlőpult zárolása/feloldása
Jelzések:
a Hűtőrekesz kiválasztva
b Switch Zone kiválasztva
c Fagyasztórekesz kiválasztva
d Hőmérséklet hűtő- és fagyasztórekesz
e Vízszűrő-csere figyelmeztetés
f Super-Freeze funkció
g Nyaralás funkció
h Auto intelligens beállítás funkció
i Wi-Fi funkció
j Vezérlőpult zárolása
k Automatikus jégkészítő (HCW7819EHMP)
Használat
HU
16
Használat
5.1 Első használat előtt
► Távolítson el minden csomagolóanyagot, tartsa azokat gyermekektől elzárva, kiselejtezésüket
pedig környezetbarát módon végezze.
► Tisztítsa meg a készülék belsejét és külsejét vízzel és kíméletes tisztítószerrel, mielőtt
bármilyen ételt tenne bele.
► A készülék szintbeállítását és tisztítását követően várjon legalább 2 órát, mielőtt csatlakoztatná
a tápellátáshoz. Lásd a TELEPÍTÉS részt.
► Az étellel való feltöltés előtt hűtse le a rekeszeket magas beállítások alkalmazásával. A Super-
Freeze funkciók segítenek a rekeszek gyors lehűtésében.
► A hűtőrekesz, illetve a fagyasztó hőmérséklete gyári alapbeállítás szerint automatikusan 5 °C
és -18 °C. Ezek a javasolt beállítások. Ha kívánja, ezeket a hőmérsékleteket módosíthatja
manuálisan. Kérjük, olvassa el a KÉZI BEÁLLÍTÁSI MÓD részt.
5.2 Érintésérzékeny gombok
A vezérlőpulton található gombok érintésérzékenyek, és már akkor reagálnak, ha enyhén megérinti
az ujjával.
5.3 A készülék be- és kikapcsolása
A készülék működésbe lép, amint csatlakoztatja tápellátáshoz.
A készülék első bekapcsolásakor megjelenik a hűtőrekesz és a fagyasztórekesz tényleges
hőmérséklete („a” és „b”). A kijelző villogni fog. Ha az ajtók zárva vannak, 30 másodperc után
kikapcsol. Talán aktív a panelzár.
Megjegyzés: Előzetes beállítások
► A készülék alapbeállítása gyárilag az ajánlott 5 °C (hűtőszekrény) és -18 °C (fagyasztó)
hőmérséklet. Normál környezeti feltételek mellett nem kell módosítania a hőmérsékletet.
► A My Zone fiók esetében az előbeállított funkció a „Fruits and Vegetables”, a HumidityZone
fiók esetében pedig a „High humidity” az alapbeállítás
► Amikor a készüléket visszakapcsolja a hálózati tápellátásról való leválasztás után, akár 12 órát
is igénybe vehet a megfelelő hőmérséklet elérése.
A kikapcsolás előtt ürítse ki a készüléket. A készülék kikapcsolásához húzza ki a tápkábel dugaszát
az aljzatból.
5.4 Készenléti üzemmód
A kijelző automatikusan kikapcsol 30 másodperccel adott gomb megnyomása után. A kijelző
automatikusan zárolja magát. Automatikusan bekapcsol a világítása, amint megérint valamilyen
gombot, vagy ha kinyitja az ajtót/fiókot.
HU
Használat
17
5.5 Panel zárolása/feloldása
Megjegyzés: Vezérlőpult zárolása
A vezérlőpanel automatikusan zárolja magát aktiválás ellen,
ha 30 másodpercig senki nem érint meg egy gombot sem.
Bármilyen beállítás módosításához oldja fel a vezérlőpanel
zárolását.
► Tartsa lenyomva 3 másodpercig az „F” gombot, ezzel
zárolja a panel összes elemét aktiválás ellen (5.5. ábra).
Megjelenik a kapcsolódó „f” jelzőfény.
► A feloldáshoz érintse meg ismét a gombot.
5.6 Nyitott ajtó/fiók riasztás
Ha a hűtőszekrény egyik ajtaja vagy a fagyasztófiókok egyike 1 percnél hosszabb ideig nyitva marad,
megszólal az ajtó/fiók nyitva riasztás. A riasztó elnémítható az ajtó/fiók bezárásával. Ha az ajtó/fiók
7 percnél hosszabb ideig nyitva marad, a hűtőszekrényben a fény és a kezelőpanel megvilágítása
automatikusan kikapcsol.
5.7 Üzemmód kiválasztása
Előfordulhat, hogy a készülék használatához választania kell egyet az alábbi két üzemmódból:
5.7.1 Nyaralás mód
1. Oldja fel a panel zárolását az „F” gomb megérintésével,
ha zárolva van (5.5. ábra).
2. Érintse meg a „C” gombot (Nyaralás) (5.7.1-1. ábra).
3. Az „f” jelzőfény világít és a funkció bekapcsol (5.7.1-2. ábra).
A fenti lépések megismétlésével vagy másik funkció kiválasztásával ez a funkció ismét kikapcsolható.
4. A „C” érintésérzékeny gomb 3 másodperces nyomva tartása után a „k” (automatikus jégkészítő)
jelzés világít, és a funkció aktív (csak HCW7819EHMP).
FIGYELMEZTETÉS!
A Nyaralás funkció bekapcsolása esetén semmilyen árut nem szabad tárolni a hűtőszekrény
rekeszben. A +17 °C-os hőmérséklet túl magas az élelmiszerek tárolásához. Ebben a módban csak
a fagyasztó rekesz működik.
5.7.2 Kézi beállítási mód
Ha kézileg kívánja beállítani a készülékbeli hőmérsékletet egy adott élelmiszer tárolásához,
beállíthatja a hőmérsékletet egy hőmérséklet-beállító gombbal:
Megjegyzés: Ütközés egyéb funkciókkal
A hőmérséklet nem állítható be bármely más funkció (Super-Freeze, Nyaralás automatikus
beállítás) aktiválását követően, vagy ha a kijelző zárolt állapotban található. A megfelelő jelzőfény
villogni fog, illetve csengő hangjelzés lesz hallható.
Használat
HU
18
5.7.2.1 Hűtő hőmérsékletének a beállítása
1. Oldja fel a panel zárolását az „F” gomb megérintésével,
ha zárolva van (5.5. ábra).
2. A hűtőrekesz kiválasztásához érintse meg az „A” (zóna)
gombot, az „a” jelzőfény világít, és a készülék aktiválja a
hűtőrekeszt (5.7.2-1. ábra).
Megjelenik a hűtőrekesz tényleges hőmérséklete (5.7.2-2.
ábra).
3. Érintse meg egymás után a „+” vagy „-” gombot, amíg a
kívánt hőmérsékleti érték nem villog (5.7.2-3. ábra).
Minden egyes gombnyomáskor hangjelzés hallható. A
hőmérséklet 1 °C-os lépésekben emelkedik legalább 1 °C-
ról legfeljebb 9 °C-ra. Az optimális hőmérséklet a
hűtőben 5 °C. Az alacsonyabb hőmérséklet szükségtelen
energiafogyasztáshoz vezet.
4. A megerősítéshez érintse meg bármelyik gombot a „+”
és „-” kivételével, vagy várjon 5 másodpercet, mivel ekkor
a készülék automatikusan megerősíti a beállítást. A kijelzett
hőmérséklet villogása leáll.
5.7.2.2 Fagyasztó hőmérsékletének a beállítása
1. Oldja fel a panel zárolását az „F” gomb megérintésével,
ha zárolva van (5.5. ábra).
2. A fagyasztórekesz kiválasztásához érintse meg az
„A” (zóna) gombot, az „a” jelzőfény világít, és a készülék
aktiválja a fagyasztórekeszt (5.7.2-4. ábra).
Megjelenik a fagyasztórekesz tényleges hőmérséklete
(5.7.2-6. ábra).
3. Érintse meg többször a „b” gombot, amíg a kívánt
hőmérsékleti érték nem villog (5.7.2-5. ábra).
Minden egyes gombnyomásnál hangjelzés hallható.
A hőmérséklet 1 °C-os lépésekben csökken -14 °C-ról
-24 °C-ra. Az optimális hőmérséklet a fagyasztóban
-18 °C. Az alacsonyabb hőmérséklet szükségtelen
energiafogyasztáshoz vezet.
4. A megerősítéshez érintse meg bármelyik gombot a „+”
és „-” (fagyasztó) kivételével, vagy várjon 5 másodpercet,
mivel ekkor a készülék automatikusan megerősíti a
beállítást.
A kijelzett hőmérséklet villogása leáll.
5.7.2.3 Switch zone hőmérsékletének a beállítása
Az S-zóna kiválasztásához érintse meg az „A” (zóna) gombot, és az S-zóna hőmérséklet-váltása
ugyanúgy a fenti lépések követésével hajtható végre (5.7.2-6. ábra)
Megjegyzés: Hőmérséklet befolyásolása
A beltéri hőmérsékletet a következő tényezők befolyásolják:
► Környezeti hőmérséklet
► Az ajtónyitás gyakorisága
► A tárolt élelmiszerek mennyisége
► A berendezés beszerelése
HU
Használat
19
5.8 Super-Freeze funkció
A friss élelmiszereket a lehető leggyorsabban fagyassza le
teljes mértékben. Így őrizhető meg a legjobban a tápértékük,
megjelenésük és ízük. A Super-Freeze funkció felgyorsítja a
friss élelmiszerek hűtését, és megvédi a már tárolt árukat a
nemkívánatos felmelegedéstől. Ha egyszer nagy mennyiségű
ételt kell lefagyasztania, ajánlott a Super-Freeze funkciót 24
órával azelőtt bekapcsolni, hogy betenné az élelmiszert a
fagyasztórekeszbe. Amikor a funkció bekapcsol, a
hőmérséklet közel -24 °C és -30 °C közötti.
1. Oldja fel a panel zárolását az „F” gomb megérintésével, ha
zárolva van (5.5. ábra).
2. Érintse meg a „B” gombot (Super-Freeze) (5.9-1. ábra).
3. Az „f” jelzőfény világít és a funkció bekapcsol (5.9-2. ábra).
A fenti lépések megismétlésével vagy másik funkció
kiválasztásával ez a funkció ismét kikapcsolható.
Megjegyzés: Automatikus kikapcsolás
A Super-Freeze funkció 50 óra után automatikusan kikapcsol. A készülék ezt követően az előzőleg
beállított hőmérsékleten üzemel.
5.9 Automatikus beállítás mód
Ha nincsenek különleges követelményei, azt javasoljuk,
hogy használja az Automatikus beállítás módot. Ebben az
üzemmódban a készülék automatikusan beállíthatja a
hőmérsékletet a környezeti hőmérsékletnek és a készüléken
belüli hőmérséklet-változásnak megfelelően. Ez a funkció
semmilyen felhasználói beavatkozást nem igényel.
1. Oldja fel a panel zárolását az „F” gomb megérintésével,
ha zárolva van (5.5. ábra)
2. Érintse meg a „D” gombot (5.9-1. ábra)
3. A „h” jelzőfény világít és a funkció bekapcsol (5.9-2. ábra)
A fenti lépések megismétlésével vagy másik funkció
kiválasztásával ez a funkció ismét kikapcsolható.
Használat
HU
20
5.10 Wi-Fi mód beállítás
PÁROSÍTÁSI ELJÁRÁS AZ ALKALMAZÁSBAN
1. lépés • Töltse le a hOn alkalmazást a megfelelő áruházból
2. lépés Hozza létre fiókját a hOn
alkalmazásban, vagy jelent-
kezzen be, ha már van fiókja
3. lépés Kövesse a hOn alkalmazás
párosításra vonatkozó utasításait
5.11 My Zone fiók
A hűtőrekesz MyZone fiókkal rendelkezik. Összhangban az élelmiszer tárolási igényeivel kiválaszthatja
a legmegfelelőbb funkciót, hogy megőrizze az élelmiszerek optimális tápértékét. A következő
funkciók állnak rendelkezésre:
5.11.1 Cheese funkció
A készülék intelligens vezérléssel enyhe és száraz friss levegőt juttat az értékes élelmiszerek
kamrába, így meggátolva a páralecsapódást és a penészedést, ennek köszönhetően pedig az
élelmiszer tápértéke hosszú ideig megmarad. Ez a funkció száraz, alacsony víztartalmú termékek,
így tea, kávé, szárított gyümölcsök stb. tárolására is alkalmas.
5.11.2 Fruits & Veg funkció
Ez a funkció gyümölcsök és zöldségek, például alma és sárgarépa tárolására készült.
Megjegyzés: Fruits & Veg funkció
A hidegre érzékeny gyümölcsök, így például az ananász, az avokádó, a banán, a grapefruit és a
zöldségek, mint például a burgonya, padlizsán, bab, uborka, cukkini, paradicsom és sajt nem
tárolható a MyZone fiókban.
5.11.3 0 °C Fresh funkció
Ez a funkció 0 °C-ra állítja a My Zone fiók hőmérsékletét. A funkció friss élelmiszerek, például hús,
hal, kagyló vagy instant termékek tárolására alkalmas. A legtöbb étel friss marad 0 °C-on, de nem
fagyasztva.
Megjegyzés: 0 °C Fresh
A húsok különböző víztartalma miatt néhány nagyobb nedvességtartalmú hús 0 °C-nál alacsonyabb
hőmérsékleten fagyasztanak le. Így az „azonnal szeletelt” húst a My Zone fiókban kell tárolni, min. 0 °C
hőmérsékleten.
HU
Használat
21
Megjegyzés: MyZone fiók
► A MyZone fiók három funkciója közül az egyiket mindenképpen aktiválni kell
► Ha a „0°C Fresh” vagy a „Cheese” beállítást választotta, a hűtőrekesz hőmérsékletét állítsa
középső szintre (5 °C), így szavatolva az optimális tárolási környezetet az élelmiszernek.
5.11.4 Funkcióválasztás a MyZone fiókhoz
A funkció a fiókfedélnél található külön panel (5.11.4-1. ábra)
segítségével választható ki.
1. Ha az „n” jelzőfény világít, a panel zárolása éles, és az „N”
gomb (3 Sec. Lock) 3 másodperces nyomva tartásával kell
feloldani (5.11.4-2. ábra). Ekkor hangjelzés hallható, és az
„n” jelzőfény kikapcsol (5.11.4-2. ábra).
2. Érintse meg a kívánt funkció megfelelő „K/L/M” gombját.
Néhány másodperc múlva a megfelelő „k/l/m” jelzőfény
világítani kezd, és a funkciót a készülék bekapcsolja.
3. Zárolja a panelt az „N” gomb (3Sec Lock) 3 másodperces
nyomva tartásával. Ekkor hangjelzés hallható, és az „n”
jelzőfény bekapcsol (5.11.4-3. ábra).
5.12 HumidityZone fiók
A hűtőrekesz HumidityZone fiókkal rendelkezik. A polietilénmentes modul segít a frissesség
megőrzésében azzal, hogy nem segíti elő az érést.
A következő funkciók érhetők el:
Funkció
Ajánlott ételek
Low Hum.
Száraz gyümölcs és egyéb száraz élelmiszer alacsony
nedvességtartalommal, mint a vaj, zsírok és olajok, kenyér vagy csokoládé.
Mid Hum.
Körte, szőlő, cseresznye stb.
High Hum.
Káposzta, gomba stb.
5.12.1 Funkcióválasztás a HumidityZone fiókhoz
A fiók páratartalma a fiókfedélnél található külön pára-
vezérlőpanelről (5.12.1. ábra) állítható be.
A lépések megegyeznek a 5.11.4. fejezetben található lépésekkel,
de ezúttal a HumidityZone paneljére vonatkoztatva.
Megjegyzés: Vezérlőpult zárolása
A MyZone és a HumidityZone fiók vezérlőpaneljét a készülék automatikusan zárolja aktiválás ellen,
ha az ajtó nyitva van. Bármilyen beállítás módosításához oldja fel a vezérlőpanel zárolását.
Használat
HU
22
A jég és víz funkció első használata előtt
Az első használat előtt öblítse ki a szűrőt a szennyező-
désektől, illetve távolítsa el a víztartályban és a szűrő-
rendszerben rekedt levegőt.
Vízhez
• Nyomja meg a vízadagoló fület, hogy 4 l víz távozzon;
várjon 4 percet, mielőtt újra vizet adagolna.
• Adagoljon ismét 4 l vizet, majd várjon még 4 percet.
A vízzel szénlerakódások is távozhatnak. Ez nem káros,
és természetes a normál átöblítési eljárás során.
• Adagoljon újabb 4 l vizet. - Ez megakadályozza a víz
túlzott mértékű kicsöpögését.
• Lehet, hogy néhány csepp víz távozik az adagolóból
pár nappal a telepítés után. Ez az adagolóban rekedt
levegő távozását szolgálja.
• Használat előtt bizonyosodjon meg arról, hogy
hűtőszekrény legalább 2 órája hűt.
Megjegyzés
A vízszűrő teljesítménye a használattal növekedni fog, és két-három víztároló teljes feltöltése után
eléri eléri az optimális teljesítményt.
Vízadagoló használata
Bizonyosodjon meg arról, hogy követte a „Jég és víz funkció
használata előtt” részben található utasításokat, mielőtt
megkezdené a vízadagoló használatát.
Adagolás
A vízadagoló egykezes működésre készült. Vízadagoláshoz
óvatosan nyomja meg az adagolófület egy pohárral vagy
edénnyel, távolodva az adagolófültől. Az adagolófül nagy
erővel való nyomás nem növeli az áramlási sebességet vagy a
vízmennyiséget.
FIGYELMEZTETÉS!
Az anyagi kár vagy személyi sérülés megelőzése érdekében ne nyomja fel a kezét, az ujjait vagy
tárgyakat az adagoló nyílásába
HU
Használat
23
7. Víztartó funkció bemutatása
Ez a termék támogatja a gyümölcsteás kanna funkciót hideg
vízzel, a felhasználónak fel kell nyitnia a felső fedelet, majd
beöntheti a gyümölcsteát.
Ezt követően a víztartót helyezze a konzolba, ez automatikusan
megtelik vízzel, és szükség szerint fogyasztható tartalma (7.1-1.
ábra).
Csak a HCW7819EHMP modell esetén érhető el az automatikus
vízpótlás.
(Ha nincs automatikus vízbefecskendezési funkció, kérjük, a
víztartót kézzel töltse fel vízzel)
7.1 Használat
7.1.1 A fogantyú felőli oldalról emelje fel a felső fedél szélét annak
eltávolításához;
7.1.2 Gyümölcsszeletek vagy egyéb teatermékek helyezhetők
be a gyümölcstea szűrőbe;
7.1.3 A gyümölcstea szűrő és az alsó fedél beszerelésekor a
szétszerelést végezze a nyíl irányának megfelelő forgatással, és
fordított irányba forgatva szerelhető össze;
7.1.4 Amikor a víztartót a tartókonzolra helyezi, a kiöntőnyílást
döntse meg kissé, és így helyezze be a víztartót (7.1-2 ábra).
7.1.5 A víztartó konzollal való eltávolításakor emelje fel a
fogantyút, és egyszerűen vízszintesen húzza ki
Megjegyzés
1. A betöltött italok hőmérséklete a víztartóban nem haladhatja meg a 60 °C-ot.
2. Ha több kifröccsent víz található a konzolban, óvatosan törölje át a konzolt rendszeres
időközönként, ellenkező esetben ez negatívan befolyásolhatja az automatikus víztöltési funkciót.
3. Győződjön meg arról, hogy a víztartó a helyén van. Ellenkező esetben az automatikus
vízbefecskendezési funkció meghibásodhat, vagy a víz túlcsordulhat!
4. Ne felejtse el elforgatni és szétszerelni a gyümölcstea szerelvényt a nyíl által jelzett irányba
elforgatással.
5. Igya meg a víztartóban található teát 24 órán belül, mivel a túl sok idő könnyedén a tea
állagromlását eredményezheti
6. A víztartót tisztítsa meg rendszeresen teával való feltöltés előtt, vagy ha hosszabb ideig nem
használják
7. A víztartó feltölthető csak vízzel is, gyümölcs vagy tea hozzáadása nélkül.
7.2 Tisztítás
7.2.1 Vegye le a fedelet;
7.2.2 Szedje szét a fedél szerelvényt felső fedélre, alsó fedélre és gyümölcstea szűrőre.
7.2.3 Tisztítsa meg a víztartót és alkatrészeit vízbe mártott puha szivaccsal.
7.2.4 Használjon hígított mosogatószert a makacs foltok eltávolításához.
A foltok eltávolítása után vízzel öblítse le az alkatrészt.
Megjegyzés
► A tiszta víz hőmérséklete nem haladhatja meg a 60 °C-ot;
► Ne használjon mosogatógépet a tisztításhoz;
Használat
HU
24
Tippek friss élelmiszer tárolásához
Tárolás a hűtőrekeszben
► A hűtőbeli hőmérsékletet tartsa 5 °C alatt.
► A forró élelmiszert a készülékbe helyezés előtt mindenképpen hűtse le szobahőmérsékletre.
► A hűtőberendezésben tárolt élelmiszereket előzetesen mossa meg és szárítsa meg
► A tárolni kívánt élelmiszert tegye megfelelően zárható edénybe, hogy elkerülje az illatok és ízek
módosulását.
► Ne tároljon túlságosan sok élelmiszert a készülékben. Hagyjon területet az élelmiszerek között,
hogy a hideg levegő keringhessen mellettük, így jobb hatásfokú és homogénebb lesz a hűtés.
► A napi rendszerességgel fogyasztott élelmiszereket a polc elején tárolja.
► A légáramlás lehetővé tétele érdekében hagyjon némi teret az élelmiszerek és a belső falak
között. Ne tároljon élelmiszereket úgy, hogy azok a hátsó fallal érintkeznek, mivel az élelmiszer
megfagyhat. Kerülje az élelmiszer (különösen az olajos vagy savas ételek) közvetlen
érintkezését a belső bevonattal, mivel az olaj/sav a belső bevonat károsodását eredményezheti.
Távolítsa el az olajos/savas szennyeződéseket, amint észleli ezeket.
► A fagyos élelmiszert a hűtőrekeszben olvassza ki. Ily módon a fagyasztott étel segítségével
csökkentheti a hűtőrekesz hőmérsékletét, és energiát takaríthat meg.
► Egyes gyümölcsök és zöldségek, például a cukkini, dinnye, papaja, banán, ananász stb. érési
folyamata felgyorsulhat a hűtőszekrényben. Következésképpen nem javasoljuk ezek hűtőberen-
dezésben való tárolását. Mindazonáltal rendkívül zöld gyümölcsök esetében a hűtőberen-
dezésben adott ideig elősegíthető az érési folyamat. Javasoljuk, hogy a hagymát, fokhagymát,
gyömbért és egyéb gyökeres zöldségeket szobahőmérsékleten tárolja.
► A hűtőben érezhető kellemetlen illat megjelenése arra utal, hogy valami kiömlött, és a készülék
tisztítást igényel. Lásd az ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS részt.
► Különböző élelmiszereket különböző területeken helyezzen el az ételek tulajdonságai szerint:
Megjegyzés
► Kérjük, a hűtés biztosítása érdekében tartson 10 mm-nél nagyobb távolságot az elhelyezett
étel és a légcsatorna vagy az érzékelők között.
1 Vaj, sajt, tojás, fűszerek stb.
2 Tojás, konzervélelmiszer, fűszerek stb.
3 Italok és palackozott ételek.
4 Savanyú ételek, konzervek stb.
5 Húskészítmények, rágcsálnivalók stb.
6 Tészta, tej, tofu, tejtermékek stb.
7 Gyümölcs, zöldség, saláta stb.
8 Humidity Box
► : Vaj, zsírok, olajok, csokoládé stb.
► : Körte, szőlő, cseresznye stb.
► : Káposzta, gomba stb.
9 My Zone
► : tea, kávé, szárított gyümölcs stb.
► : Alma, sárgarépa stb.
► : Nyers friss élelmiszer
HU
Használat
25
Tárolás a fagyasztórekeszben
► A fagyasztó hőmérsékletét tartsa -18 °C-on.
► 24 órával a fagyasztás előtt kapcsolja be a Power Freeze funkciót; kis mennyiségű élelmiszerek
esetén 4–6 óra is elegendő.
► A forró élelmiszert a fagyasztó rekeszbe helyezés előtt mindenképpen hűtse le szobahőmérsékletre.
► Az apró darabokra szeletelt élelmiszer gyorsabban lefagyasztható, illetve könnyebben
kiolvasztható és megfőzhető. Javasoljuk, hogy az egyes darabok tömege ne érje el a 2,5 kg-ot
► Javasoljuk, hogy csomagolja be az élelmiszert, mielőtt a fagyasztóba tenné azt. A zacskók
összeragadásának megelőzése érdekében biztosítsa a csomagolások külső felületének a
szárazságát. A csomagolásoknak szagmentesnek, légmentesnek, nem mérgezőnek és
ártalmatlannak kell lenniük.
► A tárolt élelmiszerek szavatossági idejének a lejártát elkerülendő, kérjük, jegyezze fel a
lefagyasztás dátumát, a szavatossági időt és az élelmiszer nevét a csomagolásra, az adott
élelmiszerek szavatossági idejének megfelelően.
► FIGYELMEZTETÉS! A sav, lúg és só stb. károsíthatja a fagyasztó belső felületét. Ne helyezze el
az ilyen anyagokat (pl. tengeri halakat) tartalmazó élelmiszereket úgy, hogy azok érintkezhessenek
a belső felülettel. A fagyasztóban lévő sós vizet azonnal távolítsa el.
► Ne haladja meg a gyártó által javasolt tárolhatósági időt. Csak a szükséges mennyiségű ételt
vegye ki a fagyasztóból.
► A kiolvasztott ételt gyorsan fogyassza el. A kiolvasztott élelmiszer kizárólag megfőzést
követően fagyasztható le ismét, ellenkező esetben fogyaszthatatlanná válhat.
► Ne tegyen túl sok friss élelmiszert a fagyasztó rekeszbe. Lásd a fagyasztó fagyasztási
kapacitását - Lásd a MŰSZAKI ADATOK részt vagy az adattáblán található adatokat.
► A fagyasztóban legalább -18 °C-on 2 és 12 hónap közötti ideig tárolható az élelmiszer a
jellemzőitől függően (pl. hús: 3–12 hónap, zöldségek: 6–12 hónap)
► Friss élelmiszer fagyasztásakor kerülje a már fagyasztott élelmiszerrel való érintkezést.
Kiolvadás veszélye!
A kereskedelmi forgalomban lévő fagyasztott élelmiszerek tárolásakor kövesse az alábbi irányelveket:
► Mindig kövesse a gyártó utasításait arra vonatkozóan, hogy mennyi ideig tárolhatja az
élelmiszert. Ne haladja meg ezeket a javasolt irányvelveket!
► Az élelmiszerek minőségének megőrzése érdekében törekedjen arra, hogy a legrövidebb idő
teljen el a vásárlás és a lefagyasztás időpontja között.
► Vásároljon -18 °C vagy annál alacsonyabb hőmérsékleten tárolt fagyasztott élelmiszereket.
► Kerülje az olyan élelmiszerek vásárlását, amelyek csomagolásán jég vagy fagy látható - Ez azt
jelzi, hogy a termékeket részben kiolvasztották, majd valamikor újrafagyasztották; a hőmérséklet-
emelkedés befolyásolja az élelmiszerek minőségét.
Megjegyzés
► Kérjük, a hűtés biztosítása érdekében tartson 10 mm-nél nagyobb távolságot az elhelyezett
étel és a légcsatorna között.
Berendezés
HU
26
Berendezés
Többirányú légáramlás
A hűtőszekrény többirányú légáramlási rendszerrel van
felszerelve, amely hűvös légárammal látja el az összes
polcszintet. Ez segít az egységes hőmérséklet megőrzésében
a készülékben, így az étel hosszabb ideig frissebb maradhat.
Állítható polcok
A polcok magasságát az Ön tárolási igényeihez igazíthatja.
1. Egy polc áthelyezéséhez először emelje fel a hátsó szélét
(1), majd húzza ki a polcot (2).
2. A visszaszereléshez helyezze mindkét oldalon a fülekre, és
tolja a leghátsó helyzetbe, amíg a polc hátulja nem rögzül
az oldalsó nyílásokban
Megjegyzés:
Győződjön meg arról, hogy a polc mindegyik éle vízszintesen helyezkedik el.
Levehető ajtópolcok
Az ajtó polcai tisztítás céljából eltávolíthatók:
Tegye a kezét az állvány két oldalára, emelje fel (1), majd húzza
ki a polcot (2).
Az ajtópolc behelyezéséhez hajtsa végre a fenti lépéseket
fordított sorrendben.
OPCIONÁLIS: OK-hőmérséklet jelző
Az OK-hőmérséklet jelző a +4 °C alatti hőmérsékletek
meghatározására szolgál. Fokozatosan csökkentse a
hőmérsékletet, ha a jelzőn nem „OK” látható.
Megjegyzés:
Amikor a készüléket bekapcsolja, akár 12 órát is igénybe vehet a megfelelő hőmérséklet elérése.
HU
Berendezés
27
Kivehető fagyasztófiók
A fiók eltávolításához húzza ki azt a végpontig (1), majd emelje
fel és vegye ki (2).
A fiók behelyezéséhez hajtsa végre a fenti lépéseket fordított
sorrendben.
Gyümölcs- és zöldségrekesz
Gyümölcsök és zöldségek tárolására szolgáló zóna, amelyben
frissen és egészségesen tárolhatók.
Megjegyzés: Gyümölcs- és zöldségrekesz
A hidegre érzékeny gyümölcsök, így például az ananász, az avokádó, a banán, a grapefruit és a
zöldségek, mint például a burgonya, padlizsán, bab, uborka, cukkini, paradicsom és sajt nem
tárolható a gyümölcs- és zöldségrekeszben.
Humidity Box és MyZone fiók
A Humidity Box és a MyZone fiók használata ügyében
tájékozódjon a HASZNÁLAT szakaszból.
A fiók eltávolítása:
1. Húzza ki (1) a végpontig (7.5. ábra).
2. Emelje fel (2) a fiók sínről való leválasztásához, majd
vegye ki a fiókot. A visszaszereléshez végezze el a lépéseket
fordított sorrendben.
A világítás
A LED-es belső világítás bekapcsol az ajtó nyitásakor. A lámpák teljesítményét a készülék semmilyen
egyéb beállítása nem befolyásolja.
Energiatakarékossági tippek
► Bizonyosodjon meg arról, hogy a készülék megfelelő szellőzéssel rendelkezik (lásd
BESZERELÉS).
► Ne szerelje be a készüléket közvetlen napsugárzásnak kitett helyre vagy hőforrások (pl.
kályhák, fűtőberendezések) közelébe.
► Kerülje a szükségtelenül alacsony hőmérsékletet a készülékben. Minél alacsonyabb
hőmérsékletet állít be, annál jobban növekszik az energiafogyasztás.
► A SUPER-FREEZE vagy SUPER-COOL funkciók többletfogyasztást eredményeznek.
► Mielőtt a készülékbe tenné, hagyja, hogy a meleg élelmiszer kihűljön.
► Minél kevésbé és minél rövidebb ideig nyissa ki a készülék ajtaját.
► Ne töltse túlságosan meg a készüléket, mivel ez akadályozza a légáramlást.
► Kerülje, hogy levegő legyen az élelmiszerek csomagolásában.
► Az ajtótömítéseket tartsa tisztán, hogy az ajtó mindig megfelelően becsukódhasson.
► A fagyos élelmiszert a hűtőrekeszben olvassza ki.
► Az energiatakarékosság szempontjából leghatékonyabb konfiguráció biztosításához a
készüléknek gyári állapotú és tisztaságú fiókokra, élelmiszerdobozokra, polcokra stb. van
szüksége, és az élelmiszert úgy kell elhelyezni, hogy az a legkevésbé korlátozza a
levegőáramlást a légcsatorna kimeneteinél.
Berendezés
HU
28
Megjegyzés:
A beszerelési műveletsor az eltávolítási műveletsor fordítottja.
A jégkészítő tisztítása
1. Nyissa ki a fagyasztórekeszhez tartozó bal ajtót. Fordítsa
balra a jégkészítő doboz rögzítőgombját, fogja meg a
jégkészítő doboz fogantyúját, és lassan húzza ki a
jégkészítőt.
2. Fordítsa meg a jégkészítő dobozt, húzza ki a jégkészítő
fehér gombját, és vegye ki az automatikus jégkészítő
dobozt.
3. Tisztítsa meg a jégkészítőt, és a tisztítás után állítsa össze
a szétszerelés sorrendjét figyelembe véve.
HU
Ápolás és tisztítás
29
Ápolás és tisztítás
FIGYELMEZTETÉS!
Tisztítás előtt válassza le a hálózatról a készüléket.
Tisztítás
Akkor tisztítsa meg a készüléket, amikor kevés vagy semmilyen élelmiszer nem található benne.
A készüléket tisztítsa meg négyhetente a megfelelő karbantartás jegyében, illetve megelőzendő a
kellemetlen élelmiszer illatok kialakulását.
FIGYELMEZTETÉS!
► Ne tisztítsa a készüléket keménysörtés kefékkel, drótkefékkel, mosóporral, benzinnel, amil-
acetáttal, acetonnal és hasonló szerves oldatokkal, valamint savas vagy lúgos oldatokkal. A
károsodások elkerülése érdekében a hűtőszekrény tisztítását speciális, adott célra kialakított
tisztítószerrel végezze.
► Tisztítás közben ne permetezze vagy öblítse le a készüléket.
► Ne használjon vízpermetet vagy gőzt a készülék tisztításához.
► A hideg üvegpolcokat ne tisztítsa forró vízzel. A hirtelen hőmérséklet-változás nyomán az üveg
megrepedhet.
► Ne érintse meg a fagyasztórekesz belső felületét, különösen nedves kézzel, mert a keze a
felülethez fagyhat.
► Felmelegítés esetén ellenőrizze a fagyasztott áruk állapotát.
► Mindig tartsa tisztán az ajtótömítést.
► Tisztítsa meg a készülék belsejét és burkolatát meleg vízzel
és semleges tisztítószerrel átnedvesített szivaccsal.
1. Tisztítsa meg a hűtőszekrény belsejét és külsejét,
beleértve az ajtótömítést, az ajtópolcot, az üvegpolcokat,
a dobozokat és így tovább, puha törlőkendővel vagy
meleg vízbe mártott szivaccsal (a művelethez a meleg
vízbe elegyíthet semleges tisztítószert).
2. Ha folyadék ömlött ki, távolítsa el az összes szennyezett alkatrészt, öblítse át ezeket
közvetlenül folyó víz alatt, majd szárítsa meg és tegye vissza az alkatrészeket a hűtőbe.
3. Krémszerű termékek (például tejszín, olvadó jégkrém) kiömlése esetén, kérjük, távolítsa el
az összes szennyezett alkatrészt, helyezze adott időtartamra meleg, kb. 40 °C-os vízbe,
majd öblítse át folyó vízzel, szárítsa meg, és tegye vissza a hűtőszekrénybe.
4. Abban az esetben, ha egy kisebb alkatrész vagy alkotóelem reked a hűtőszekrény belsejébe
(a polcok vagy fiókok közé), az eltávolításhoz használjon kis puha kefét. Ha az alkatrész nem
elérhető, kérjük, vegye fel a kapcsolatot a Haier szervizzel.
► Öblítse le a felületeket, majd törölje szárazra egy puha törlőkendővel.
► A készülék egyetlen részét vagy tartozékát se tisztítsa mosogatógépben.
► A készülék újraindítása előtt várjon legalább 7 percet, mivel a készülék gyakori indítása során
károsodhat a kompresszor.
Leolvasztás
A hűtőszekrény és a fagyasztórekeszek kiolvasztása automatikusan történik: nincs szükség
felhasználói beavatkozásra.
Ápolás és tisztítás
HU
30
A LED-es lámpák cseréje
FIGYELMEZTETÉS!
Ne tegyen kísérletet a LED-es lámpák saját kezű cseréjére, ezeket csak a gyártó vagy a hivatalos
szerviz munkatársa cserélheti ki.
A lámpa fényforrása LED alapú, amely alacsony fogyasztást és hosszú élettartamot szavatol.
Bármilyen rendellenesség esetén vegye fel a kapcsolatot az ügyfélszolgálattal. Lásd az
ÜGYFÉLSZOLGÁLAT részt.
A lámpa paraméterei:
Hűtőrekesz: 12 V max. 2 W
Fagyasztórekesz: 12 V, max. 0,5 W
Hosszabb használaton kívüli időszak
Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, csak a Nyaralás funkciót
használja, vagy a hűtőszekrény készüléket kikapcsolt hűtőszekrény funkció
mellett fogja használni:
► Vegye ki az ételt.
► Húzza ki a tápkábelt.
► Ürítse ki és tisztítsa meg a víztartályt
► Tisztítsa meg a készüléket a fent leírtak szerint.
► A kellemetlen szagok készüléken belüli megjelenésének elkerülése érdekében hagyja nyitva az
ajtókat.
Megjegyzés
Csak akkor kapcsolja ki a készüléket, ha feltétlenül szükséges.
A készülék mozgatása
1. Távolítsa el az összes élelmiszert, és húzza ki a készülék csatlakozódugóját.
2. Rögzítse a polcokat és az egyéb mozgatható alkatrészeket a hűtőben és a fagyasztóban
szigetelőszalaggal.
3. A hűtőrendszer károsodásának az elkerülése érdekében ne döntse meg a hűtőberendezést
45°-nál nagyobb szögben.
FIGYELMEZTETÉS!
► Ne emelje a készüléket a fogantyúitól.
► Soha ne fektesse a készüléket vízszintesen a földre.
HU
Hibaelhárítás
31
Hibaelhárítás
Sok felmerülő problémát saját maga is megoldhat speciális szakértelem nélkül. Probléma
felmerülése esetén ellenőrizze az összes felsorolt lehetőséget, és kövesse az alábbi utasításokat,
mielőtt felvenné a kapcsolatot egy ügyfélszolgálattal. Lásd az ÜGYFÉLSZOLGÁLAT részt.
FIGYELMEZTETÉS!
► Karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati dugaszt a hálózati aljzatból.
► Az elektromos berendezéseket csak szakképzett villamossági szakemberek szervizelhetik,
mert a nem megfelelő javítások jelentős károkat okozhatnak.
► Sérült tápkábel esetén a veszély elkerülése érdekében cseréltesse ki azt a gyártóval, a gyártó
szervizközpontjával vagy más szakemberrel.
Probléma
Lehetséges ok
Lehetséges megoldás
A kompresszor
nem működik.
• A hálózati dugasz nem csatlakozik
a hálózati aljzathoz.
• Csatlakoztassa a hálózati dugaszt.
• A készülék leolvasztási ciklust
végez
• Ez természetes jelenség automatikus
leolvasztásnál
A készülék gyakran
bekapcsol vagy
túlságosan hosszú
ideig üzemel.
• A beltéri vagy kültéri hőmérséklet
túl magas.
• Ebben az esetben természetes,
hogy a készülék üzemideje megnö-
vekedett.
• A készülék hosszabb ideig
kikapcsolt állapotban volt.
• Normál esetben 8 és 12 óra közötti
időtartam szükséges a készülék
teljes lehűléséhez.
• Egy ajtó/fiók a készülékben nem
záródik megfelelően.
• Csukja be az ajtót/fiókot, és bizo-
nyosodjon meg arról, hogy a készülék
egyenes felületen található, és hogy
élelmiszer vagy tárolóedény nem
akadályozza az ajtó záródását.
• Az ajtót/fiókot túlságosan gyakran
nyitotta ki, vagy túlságosan
sokáig tartotta nyitva.
• Ne nyissa ki az ajtót/fiókot túl
gyakran.
• A fagyasztórekesz hőmérsék-
letének a beállítása túl alacsony.
• Állítsa a hőmérsékletet magasabbra,
amíg a hűtőszekrény hőmérséklete
megfelelő nem lesz. A hűtőszekrény
hőmérsékletének a stabilizálódása
24 órát vesz igénybe.
• Az ajtó/fiók tömítése szennyezett,
kopott, repedt vagy nem
megfelelő.
• Tisztítsa meg az ajtó/fiók tömítését,
vagy cserélje ki ezt az ügyfél-
szolgálat bevonásával.
• A szükséges szellőzés nem
biztosított.
• Bizonyosodjon meg arról, hogy
megfelelő a szellőzés.
A hűtőberendezés
belső része
szennyezett
és/vagy kellemetlen
szagú.
• A hűtőberendezés belső része
tisztítást igényel.
• Tisztítsa meg a hűtőberendezés
belső részét.
• Erős illatú élelmiszert tárol a
hűtőberendezésben.
• Alaposan csomagolja be az
élelmiszert.
Hibaelhárítás
HU
32
Probléma
Lehetséges ok
Lehetséges megoldás
Nincs elég hideg a
készülék
belsejében.
• A beállított hőmérséklet túl magas.
• Állítsa vissza a hőmérsékletet.
• Túl meleg árukat helyezett a
készülékbe.
• Tárolás előtt mindig hűtse le az árut.
• Túl sok ételt helyezett egyszerre
a készülékbe.
• Az élelmiszereket mindig kis mennyi-
ségben helyezze be.
• Az élelmiszert egymáshoz túl
közel helyezte.
• Hagyjon rést az élelmiszerek között,
ami lehetővé teszi a levegő
áramlását.
• Egy ajtó/fiók a készülékben nem
záródik megfelelően.
• Csukja be az ajtót/fiókot.
• Az ajtót/fiókot túlságosan gyakran
nyitotta ki, vagy túlságosan
sokáig tartotta nyitva.
• Ne nyissa ki az ajtót/fiókot túl
gyakran.
Túl hideg van a
készülék
belsejében.
• A beállított hőmérséklet túl
alacsony.
• Állítsa vissza a hőmérsékletet.
• A Power-Freeze funkciót bekap-
csolta, vagy a funkció túl sokáig
üzemel.
• Kapcsolja ki a Power- Freeze
funkciót
Pára csapódik le a
hűtőrekesz belső
részén.
• Az éghajlat túl meleg vagy túl
nedves.
• Növelje a hőmérsékletet.
• Egy ajtó/fiók a készülékben nem
záródik megfelelően.
• Csukja be az ajtót/fiókot.
• Az ajtót/fiókot túlságosan gyakran
nyitotta ki, vagy túlságosan
sokáig tartotta nyitva.
• Ne nyissa ki az ajtót/fiókot túl
gyakran.
• Étel- vagy folyadéktárolók nyitott
állapotban maradtak a hűtőben.
• A forró élelmiszereket hagyja szoba-
hőmérsékletre hűlni, illetve fedje le
az élelmiszereket és folyadékokat.
Nedvesség gyűlik
fel a
hűtőberendezés
külső felületén vagy
az ajtó/ajtók és a
fiók között.
• Az éghajlat túl meleg vagy túl
nedves.
• Ez természetes jelenség nedves
éghajlati viszonyok között, és meg-
szűnik, amint csökken a páratartalom.
• Az ajtó/fiók nincs megfelelően
becsukva. A készülékben lévő
hideg levegő és az azon kívüli
meleg levegő páralecsapódást
eredményez.
• Bizonyosodjon meg arról, hogy
megfelelően becsukta az ajtót/fiókot.
Vastag jég és
zúzmara található a
fagyasztórekeszben.
• Az élelmiszereket nem csoma-
golta be megfelelően.
• Mindig csomagolja be alaposan az
élelmiszereket.
• Egy ajtó/fiók a készülékben nem
záródik megfelelően.
• Csukja be az ajtót/fiókot.
• Az ajtót/fiókot túlságosan gyakran
nyitotta ki, vagy túlságosan sokáig
tartotta nyitva.
• Ne nyissa ki az ajtót/fiókot túl
gyakran.
• Az ajtó/fiók tömítése szennyezett,
kopott, repedt vagy nem
megfelelő.
• Tisztítsa meg az ajtó/fiók tömítését,
vagy cserélje ki ezt újjal.
HU
Hibaelhárítás
33
Probléma
Lehetséges ok
Lehetséges megoldás
• Valami belülről megakadályozza
az ajtó/fiók megfelelő záródását.
• Helyezze vissza a polcokat, az
ajtópolcokat vagy belső tartályokat,
hogy az ajtó/fiók becsukódhasson.
A szekrény oldalai
és az ajtótömítés
felmelegedik.
• -
• Ez természetes jelenség.
A készülék
rendellenes
hangokat ad ki.
• A készülék nem vízszintes talajon
helyezkedik el.
• Állítsa be a lábakat a készülék
szintbe állításához.
• A készülék hozzáér valamilyen
körülötte lévő tárgyhoz.
• Távolítsa el a készülék mellett lévő
tárgyakat.
Az áramló vízhez
hasonló halk hang
hallható.
• -
• Ez természetes jelenség.
Riasztó hangjelzése
hallható.
• A hűtőrekesz ajtója nyitva maradt.
• Csukja be az ajtót, vagy némítsa el
manuálisan a riasztást.
Halk zümmögés
hallható.
• A kondenzációgátló rendszer
működik
• Ez megakadályozza a páralecsa-
pódást és normális
A belső világítás
vagy hűtőrendszer
nem működik.
• A hálózati dugasz nem
csatlakozik a hálózati aljzathoz.
• Csatlakoztassa a hálózati dugaszt.
• Az áramellátás nem megfelelő.
• Ellenőrizze a helyiség áramellátását.
Vegye fel a kapcsolatot a helyi
áramszolgáltatóval!
• A LED-es lámpa meghibásodott.
• Vegye fel a kapcsolatot a szervizzel
a lámpa kicseréléséhez.
A műszaki támogatással való kapcsolatfelvételhez látogassa meg a következő oldalt:
https://corporate.haier-europe.com/en/ A „webhely” (website) rész alatt válassza ki a termék
márkáját és országát. Az oldal átirányítja az adott webhelyre, ahol megtalálható a műszaki
támogatás eléréséhez szükséges telefonszám és űrlap.
Tápellátás megszakadása
Tápkimaradás esetén az élelmiszer biztonságos hidegben marad megközelítőleg 12 órán át. Hosszabb
tápkimaradás esetén, különösen nyáron, kövesse az alábbi tippeket:
► Minél kevesebbszer nyissa ki az ajtót/fiókot.
► Tápkimaradás esetén ne tegyen további élelmiszereket a készülékbe.
► Ha a szolgáltató előzetesen tájékoztat a várható tápkimaradásról, és ha a tápkimaradás
időtartama meghaladja a 12 órát, gyártson némi jeget, és helyezze a hűtőrekesz felső részébe.
► A megszakítást követően azonnal vizsgálja meg az élelmiszert.
► Mivel a hűtőszekrénybeli hőmérséklet áramkimaradás vagy egyéb meghibásodás esetén
emelkedni fog, a tárolási időtartam és az élelmiszer fogyaszthatósági időtartama lecsökken.
Röviddel a kimaradást követően a kiolvadt élelmiszert fogyassza el, vagy főzze meg, és
fagyassza le ismét (ha lehetséges) az egészségügyi kockázatok elkerülése érdekében.
Memória funkció áramkimaradás esetén
Az áramellátás helyreállítása után a készülék az áramkimaradás előtt meghatározott beállításokkal
folytatja a működést.
Telepítés
HU
34
Telepítés
Kicsomagolás
FIGYELMEZTETÉS!
► A készülék nehéz. A készülék mozgatásához mindig legalább két személy szükséges.
► Tartson minden csomagolóanyagot gyermekektől elzárva, kiselejtezésüket pedig környezetbarát
módon végezze.
► Vegye ki a készüléket a csomagolásból.
► Távolítsa el az összes csomagolóanyagot.
Környezeti körülmények
A szobahőmérsékletnek mindig 10 °C és 43 °C között kell lennie, mivel befolyásolhatja
a készülék belső hőmérsékletét és energiafogyasztását. Szigetelés nélkül ne telepítse a készüléket
egyéb hőkibocsátó készülékek (sütők, hűtőgépek) közelébe.
Helyigény
Szükséges hely ajtónyitáshoz:
D1= 600
D2= 885
D3=1034
D4= 50
W1= 830
W2= 1424
Szellőzés keresztmetszet
A készülék számára biztonsági okokból szükséges szellőzése
érdekében kötelezően vegye figyelembe a szellőzés
keresztmetszetére vonatkozó tájékoztatást.
Ez a hűtőberendezés kialakításából adódóan nem arra
készült, hogy beépíthető készülékként üzemeljen.
A készülék elhelyezése
A készüléket sík és szilárd felületre telepítse.
1. Enyhén döntse meg hátrafelé a készüléket.
2. Állítsa a lábakat a kívánt szintre.
Bizonyosodjon meg arról, a zsanér felőli oldalon a fal legalább
100 mm-re található, így biztosítható az ajtó megfelelő
nyithatósága.
HU
Telepítés
35
3. A stabilitást ellenőrizheti, ha az átlók mentén nyomást
helyez a készülékre. A kis lengésnek mindkét irányban
azonosnak kell lennie. Ellenkező esetben a keret
görbülhet; ez pedig esetleg szivárgó ajtótömítéseket
eredményezhet. Az enyhe hátradőlés elősegíti az ajtó
bezáródását.
Az ajtók finomhangolása
Ha az ajtók nincsenek egy szinten, az eltérés a következőkkel
orvosolható:
A) Állítható lábak használata
Forgassa el az állítható lábat a nyíl irányának megfelelően a
láb magasabbra vagy alacsonyabbra állításához.
B) Távtartók használata
► Nyissa ki a felső ajtót, és emelje fel.
► Óvatosan pattintsa be a (tartozéktáskában mellékelt)
távtartót a középső csuklópánt fehér műanyag
gyűrűjébe kézzel vagy fogóhoz hasonló szerszámmal.
Ne karcolja meg vagy károsítsa az ajtót.
Megjegyzés
A hűtőszekrény jövőbeni használata során felmerülő, egyenetlenül elhelyezkedő ajtók jelensége a
tárolt élelmiszerek tömegének köszönhetően merülhet fel. Ebben az esetben állítsa be az ajtót a
fenti módszerekkel.
Telepítés
HU
36
Várakozási idő
Karbantartásmentes kenőolaj található a kompresszorban
kialakított gyűjtőedényben. Ferde szállítás esetén ez az olaj a
zárt csőrendszerbe juthat. Mielőtt tápellátáshoz
csatlakoztatná a készüléket, mindenképpen várjon 2–5 órát,
hogy az olaj visszajusson a gyűjtőedénybe.
Elektromos csatlakoztatás
Minden egyes csatlakoztatás előtt ellenőrizze az alábbiakat:
► tápellátás, aljzat és biztosíték megfelelősége az adattáblán szereplő adatoknak;
► a tápaljzat földeléssel rendelkezik, és nem használ többcsatlakozós hosszabbítót a tápellátáshoz;
► a tápdugasz és az aljzat teljes mértékben illeszkedik egymáshoz.
Csatlakoztassa a dugaszt egy megfelelően beépített háztartási aljzathoz.
FIGYELMEZTETÉS!
A kockázatok elkerülése érdekében a sérült tápkábelt kötelezően ki kell cserélni, ezt pedig csak az
ügyfélszolgálat munkatársa végezheti el (lásd a jótállási jegyet).
HU
Telepítés
37
FIGYELMEZTETÉS!
► Csak ivóvízellátáshoz csatlakoztassa. A vízszűrő csak a vízben fellelhető szennyeződéseket
szűri ki, illetve tiszta és higiénikus jeget biztosít. Nem képes sterilizálásra vagy baktériumok
vagy egyéb káros anyag elpusztítására.
► A tömlő túl magas víznyomása károsíthatja a készüléket. Ha a tömlőben a víznyomás
meghaladja a 0,6 MPa értéket, szereljen fel nyomáscsökkentőt.
► Csatlakozás előtt ellenőrizze, hogy a víz tiszta és átlátszó.
Megjegyzés: Vízcsatlakoztatás
► A hideg víz nyomásának 0,15-0,6 MPa közé kell esnie.
► A víztömlő megengedett legnagyobb hossza 8 méter. A hosszabb tömlők befolyásolhatják a
jégkockák készítését és a víz minőségét.
► A környezeti hőmérsékletnek legalább 0 °C-nak kell lennie.
► A víztömlőt tartsa távol hőforrástól.
1. Vágja el a csövet két részre, a megfelelő hosszúságú
szakaszt csatlakoztassa a szűrővel ellátott (A) készülékhez
(B1), a másikat pedig a vízcsaphoz (B2) (10.8-1. ábra).
Egyenes vágást végezzen, ehhez használjon éles kést.
2. Nyomja meg a csövet (B1) megközelítőleg 12 mm
mélyen a vízszűrő (A) rögzítőszerelvényébe (10.8-2.
ábra). Vigyázzon arra, hogy a vízszűrőt megfelelő
irányba szerelje be. A nyíl a vízáramlási irányt jelzi.
3. Biztosítsa a cső rögzítését egy szorítóbilincs (C)
segítségével a 10.8-3. ábrának megfelelően.
4. Ismételje meg a 2. és 3. lépést a csővel (B2) a szűrő
másik oldalán
5. Csatlakoztassa a cső (B2) végét a „D” vagy „E” és „F”
adapterek egyikéhez, amelyik megfelel a vízcsapnak
(10.8-4. ábra).
6. Csatlakoztassa a B1 végét a készülék háta mögötti
szelepszerelvényhez (10.8-5. ábra).
7. Nyissa meg a vízcsapot, és bizonyosodjon meg a
rendszer csepegésmentességéről, és így légtelenítse a
csövet.
FIGYELMEZTETÉS!
► Mindig bizonyosodjon meg a csatlakozások megbízhatóságáról, szárazságáról és
szivárgásmentességéről!
► Figyeljen arra, hogy soha ne csípődjön be, törjön meg vagy csavarodjon meg a cső
Műszaki adatok
HU
38
Műszaki adatok
Az (EU) 2019/2016 előírásnak megfelelő termékadatlap
Márka
Haier
Modellnév/azonosító
HCW7819EWMP
HCW7819EHMP
A háztartási hűtőkészülék kategóriája (1)
7
Energiahatékonysági osztály
E
Energiafogyasztás (2)
296 kWh/év
296 kWh/év
A teljes hűtőtér teljes nettó kapacitása
358 l
358 l
ebből hűtőrekesz
41 l
41 l
ebből bortároló rekesz
-
-
ebből pincehőmérsékleti rekesz
-
-
ebből friss élelmiszer tárolására szolgáló rekesz
317 l
317 l
A borosüvegek száma összesen (3)
-
-
Változtatható hőmérsékletű rekesz teljes kapacitása
89 l
89 l
A fagyasztórekesz teljes kapacitása
88 l
88 l
Csillagalapú jelölé (4)
„Egyéb rekeszek” tervezési hőmérséklete (5)
-
-
A borrekesz legalacsonyabb tárolási hőmérséklete
-
-
Fagymentes
•
•
Hőmérséklet-emelkedési idő
12 ó
12 ó
Fagyasztókapacitás (6)
11 kg /24 ó
11 kg /24 ó
Éghajlati besorolás (7)
SN.N.ST
SN.N.ST
Zajkibocsátási osztály és levegőben terjedő akusztikus
zajkibocsátás (db(A) re 1pW)
C (38)
C (38)
A berendezés típusa
Önálló
Magyarázatok:
• Igen, támogatott
(1) Háztartási hűtőkészülék kategóriák:
Kategória = megnevezés
1 = Hűtőszekrény egy vagy több friss élelmiszer tárolására szolgáló térrel, 2 = Hűtőszekrény pincehőmérsékleti zónával,
pincehőmérsékleti rekesszel és borrekesszel, 3 = Hűtőszekrény hideg tárolási zónával és hűtőszekrény nulla csillagos
rekesszel, 4 = Hűtőszekrény egycsillagos rekesszel, 5 = Hűtőszekrény kétcsillagos rekesszel, 6 = Hűtőszekrény háromcsillagos
rekesszel, 7 = Kombinált hűtőszekrény, 8 = Fagyasztó, 9 = Fagyasztóláda, 10 = Többfunkciós hűtőszekrények és egyéb
hűtőszekrények
(2) 24 órás szabványos megfelelőségi vizsgálat eredményei alapján. A tényleges fogyasztás függ a készülék használatától és
helyétől.
(3) A névleges űrtartalom a készülékben a gyártó utasításai szerint tárolható szabványos 0,75 literes palackok számának
a többszöröse.
(4) * = -6 °C vagy annál alacsonyabb hőmérsékletű rekesz; *** = -18 °C vagy annál alacsonyabb hőmérsékletű rekesz
fagyasztott élelmiszerek számára; **** = -18 °C vagy annál alacsonyabb hőmérsékletű, minimális fagyasztási kapacitású
rekesz fagyasztott élelmiszerek számára.
(5) Az „egyéb rekeszek” olyan rekeszre értendő, amelyik bortárolására szolgáló rekesztől eltérő tér, és meghatározott
élelmiszerek +14 °C-nál magasabb hőmérsékleten történő tárolására szolgál.
(6) A fagyasztási kapacitás a készüléktípusra meghatározott mennyiségre csak állandó működés mellett érhető el, és 24 órán
belül nem ismételhető meg. Kérjük, tartsa szem előtt a használati utasításokat.
(7) SN éghajlati besorolás: A készüléket +10 °C és +32 °C közötti környezeti hőmérsékleten való használatra tervezték.
HU
Műszaki adatok
39
N éghajlati besorolás: A készüléket +16 °C és +32 °C közötti környezeti hőmérsékleten való használatra tervezték.
ST éghajlati besorolás: A készüléket +16 °C és +38 °C közötti környezeti hőmérsékleten való használatra tervezték.
T éghajlati besorolás: A készüléket +16 °C és +43 °C közötti környezeti hőmérsékleten való használatra tervezték.
Kiegészítő műszaki adatok
Össztérfogat (l)
535
Feszültség / Frekvencia
220–240 V váltóáram / 50 Hz
Bemeneti áramerősség (A)
1,8
Fő biztosíték (A)
16
Hűtőközeg/mennyiség
R600a/67g
Méretek (Ma/Sz/Mé mm-ben)
1925 / 830 / 669
Ügyfélszolgálat
HU
40
Ügyfélszolgálat
Ügyfélszolgálat
Figyelmébe ajánljuk a Haier ügyfélszolgálat és az eredeti pótalkatrészek igénybe vételét.
Ha probléma merül fel a készülékkel, először tekintse át a HIBAELHÁRÍTÁS részt. Ha ebben nem
talál megoldást, lépjen kapcsolatba
► a helyi márkakereskedővel vagy
► európai telefonos ügyfélszolgálati központunkkal (lásd alább a felsorolt telefonszámokat) vagy
► a www.haier.comoldalon található Szerviz és támogatás (Service & Support) területen, ahol
aktiválhatja a szervizelési igényt, illetve megtalálhatja a GYIK oldalt.
A szerviz szolgáltatásunkkal való kapcsolatfelvételhez bizonyosodjon meg arról, hogy elérhetők az
alábbi adatok.
Az információ az adattáblán található.
Modell
Sorozatszám
Jótállási igény felmerülése esetén ellenőrizze a termékhez mellékelt jótállási kártyát is.
Európai telefonos ügyfélszolgálati központ
Ország*
Telefonszám
Költségek
Haier Italy (IT)
199 100 912
Haier Spain (ES)
902 509 123
Haier Germany (DE)
0180 5 39 39 99
• 14 cent/perc vezetékes
• max 42 cent/perc mobil
Haier Austria (AT)
0820 001 205
• 14,53 cent/perc vezetékes
• max 20 cent/perc összes egyéb
Haier United Kingdom (UK)
0333 003 8122
Haier France (FR)
0980 406 409
* További országokért látogasson el a www.haier.com oldalra
Haier Europe Trading S.r.l
Branch UK
Westgate House, Westgate, Ealing
London, W5 1YY
PÓTALKATRÉSZEK ELÉRHETŐSÉGE
„Termosztátok, hőmérséklet érzékelők, nyomtatott áramköri lapok és fényforrások legalább hét
évig elérhetők a piacra bocsátott utolsó modelltől számítva. Ajtófogantyúk, ajtópántok, tálcák és
kosarak legalább hét évig, míg ajtótömítések legalább 10 évig elérhetők a piacra bocsátott utolsó
modelltől számítva.”
GARANCIA
Minimális garancia: 2 év az uniós tagállamokban, 3 év Törökországban, 1 év az Egyesült Királyságban,
1 év Oroszországban, 3 év Svédországban, 2 év Szerbiában, 5 év Norvégiában, 1 év Marokkóban,
6 hónap Algériában, Tunézia nincs kötelező jogi jótállás.
A termékre vonatkozó további tájékoztatás ügyében tekintse meg az https://eprel.ec.europa.eu/
oldalt, vagy olvassa be a készüléken elhelyezett, energiafogyasztást jelölő címkén található QR-kódot.
HCW7819_V01_HU
Εγχειρίδιο χρήσης
Ψυγείο-καταψύκτης
HCW7819EWMP
HCW7819EHMP
EL
Ευχαριστώ
EL
2
Ευχαριστούμε που αγοράσατε ένα προϊόν Haier.
Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν από την χρήση αυτής της συσκευής. Οι οδηγίες
περιέχουν σημαντικές πληροφορίες που θα σας βοηθήσουν να αξιοποιήσετε στο έπακρο τη συσκευή και
να εξασφαλίσετε την ασφαλή και σωστή εγκατάσταση, χρήση και συντήρηση.
Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο σε μια προσβάσιμη θέση, ώστε να μπορείτε πάντα να ανατρέξετε σε αυτό για
την ασφαλή και σωστή χρήση της συσκευής.
Εάν πουλήσετε τη συσκευή, την χαρίσετε ή την αφήσετε πίσω όταν μετακομίσετε από το σπίτι, βεβαιωθείτε
ότι έχετε αφήσει επίσης και αυτό το εγχειρίδιο, ώστε ο νέος ιδιοκτήτης να εξοικειωθεί με τη συσκευή και τις
προειδοποιήσεις ασφαλείας.
Θρύλος
Προειδοποίηση - Σημαντικές πληροφορίες ασφάλειας
Γενικές πληροφορίες και συμβουλές
Περιβαλλοντικές πληροφορίες
Απόρριψη
Βοήθεια και συμβολή στην προστασία του περιβάλλοντος και της
ανθρώπινης υγείας. Τοποθετήστε τη συσκευασία σε κατάλληλα
δοχεία για την ανακύκλωση της. Συμβολή στην ανακύκλωση των
αποβλήτων ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. Συσκευές που
φέρουν αυτό το σύμβολο μην τις απορρίπτετε μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα. Επιστρέψτε το προϊόν στην τοπική μονάδα
ανακύκλωσης ή επικοινωνήστε με το αρμόδιο δημοτικό γραφείο
του Δήμου σας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος τραυματισμού ή ασφυξίας!
Τα ψυκτικά μέσα και τα αέρια πρέπει να απορρίπτονται επαγγελματικά. Βεβαιωθείτε ότι η σωλήνωση του
κυκλώματος ψυκτικού δεν έχει υποστεί ζημιά πριν απορριφθεί σωστά. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την
πρίζα παροχής ρεύματος Κόψτε το καλώδιο τροφοδοσίας και απορρίψτε το. Αφαιρέστε τους δίσκους και
τα συρτάρια, καθώς και τα αλιεύματα και τις σφραγίδες της πόρτας, για να αποτρέψετε τα παιδιά και τα
κατοικίδια ζώα να κλείσουν στη συσκευή.
Οι παλιές συσκευές εξακολουθούν να έχουν κάποια υπολειμματική αξία. Μια φιλική προς το περιβάλλον μέθοδος
διάθεσης θα διασφαλίσει ότι πολύτιμες πρώτες ύλες μπορούν να ανακτηθούν και να χρησιμοποιηθούν ξανά.
Η κυκλοπεντάνη, μια εύφλεκτη ουσία που δεν είναι επιβλαβής για το όζον, χρησιμοποιείται ως διαστέλλων
για τον αφρό μόνωσης.
Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν έχει απορριφθεί σωστά, βοηθάτε στην πρόληψη των δυνητικά αρνητικών
συνεπειών στο περιβάλλον και στην ανθρώπινη υγεία, που θα μπορούσαν να προκληθούν.
Για πιο αναλυτικές και λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, παρακαλούμε
επικοινωνήστε με τους αρμόδιους στον δήμο σας, την υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή το
κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν, ώστε ο χειρισμός να γίνει από τους επαγγελματίες.
EL
Περιεχόμενα
3
Πληροφορίες ασφάλειας ............................................................................................... 4
Συμβουλές ασφαλείας ................................................................................................... 7
Προβλεπόμενη χρήση .................................................................................................. 12
Περιγραφή προϊόντος ........................................................................................... 13
Πίνακας ελέγχου .......................................................................................................... 15
Χρήση .......................................................................................................................... 16
Εξοπλισμός .................................................................................................................. 26
Φροντίδα και καθαρισμός ........................................................................................... 29
Αντιμετώπιση προβλημάτων ....................................................................................... 31
Εγκατάσταση ............................................................................................................... 34
Τεχνικά δεδομένα ........................................................................................................ 38
Εξυπηρέτηση πελατών ................................................................................................ 40
Εξαρτήματα
Ελέγξτε τα εξαρτήματα και τη βιβλιογραφία σύμφωνα με αυτόν τον κατάλογο:
Παγομηχανή με
σέσουλα πάγου
2 δίσκοι αυγών
3 αποστάτες
Ενεργειακό
σήμα
Κάρτα
εγγύησης
Εγχειρίδιο
χρήσης
Πληροφορίες ασφάλειας
EL
4
Πληροφορίες ασφάλειας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από την πρώτη χρήση
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει ζημιά εξ' αιτίας της μεταφοράς.
Αφαιρέστε όλες τις συσκευασίες και κρατήστε τις μακριά από τα παιδιά.
Περιμένετε τουλάχιστον δύο ώρες (έξι ώρες για όρθιο καταψύκτη) πριν
τοποθετήσετε τη συσκευή για να βεβαιωθείτε ότι το κύκλωμα του ψυκτικού
είναι πλήρως αποτελεσματικό.
Χειριστείτε τη συσκευή πάντοτε με δύο άτομα τουλάχιστον, διότι είναι βαριά.
Εγκατάσταση
► Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί σε καλά αεριζόμενο μέρος. Βεβαιωθείτε
ότι υπάρχει χώρος τουλάχιστον 10 εκατοστών πάνω και γύρω από τη
συσκευή.
► ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε πάντα να μην υπάρχουν εμπόδια στα
ανοίγματα εξαερισμού στο περίβλημα της συσκευής ή στις εσωτερικές του
δομές.
► Μην τοποθετείτε ποτέ τη συσκευή σε υγρή περιοχή ή θέση όπου μπορεί να
πιτσιλιστεί ή βραχεί με νερό. Καθαρίστε και ξύστε τις ξεραμένες πιτσιλιές
νερού και λεκέδες με ένα μαλακό καθαρό πανί.
► Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε σημείο με άμεσο ηλιακό φως ή κοντά σε
πηγές θερμότητας (π.χ. σόμπες, θερμαντήρες).
► Εγκαταστήστε και τοποθετήστε τη συσκευή σε μια περιοχή κατάλληλη για
το μέγεθος και τη χρήση της.
► Βεβαιωθείτε ότι οι ηλεκτρολογικές πληροφορίες στην πινακίδα τύπου
συμφωνούν με την αντίστοιχη παροχή ρεύματος. Εάν όχι, επικοινωνήστε
με έναν ηλεκτρολόγο.
► Η συσκευή λειτουργεί με τροφοδοσία 220-240 VAC / 50 Hz. Η μη φυσιολογική
διακύμανση της τάσης μπορεί να προκαλέσει την αποτυχία εκκίνησης της
συσκευής ή ζημιά στον έλεγχο θερμοκρασίας ή τον συμπιεστή ή μπορεί να
υπάρχει ανώμαλος θόρυβος κατά τη λειτουργία. Στην περίπτωση αυτή,
πρέπει να τοποθετηθεί ένας αυτόματος ρυθμιστής.
► Μη χρησιμοποιείτε προσαρμογείς πολλαπλών θέσεων (πολύπριζα) και
καλώδια επέκτασης / προέκτασης.
► ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τοποθετείτε πολλαπλές φορητές πρίζες ή φορητά
τροφοδοτικά στο πίσω μέρος της συσκευής.
► ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κατά την τοποθέτηση της συσκευής διασφαλίστε ότι
το καλώδιο τροφοδοσίας δεν έχει παγιδευτεί ή υποστεί ζημιά.
► Μην πατάτε το καλώδιο τροφοδοσίας.
EL
Πληροφορίες ασφάλειας
5
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
► Χρησιμοποιήστε μια ξεχωριστή γειωμένη πρίζα για την παροχή ηλεκτρικού
ρεύματος, η οποία να είναι εύκολα προσβάσιμη. Αυτή η συσκευή πρέπει
να είναι γειωμένη.
► Μόνο για το Ηνωμένο Βασίλειο Το καλώδιο τροφοδοσίας της συσκευής
είναι εξοπλισμένο με βύσμα 3-καλωδίων (γείωση) που ταιριάζει σε μια τυπική
πρίζα 3-καλωδίων (πρίζα με γείωση). Ποτέ μην κόβετε ή αποσυναρ-
μολογείτε τον τρίτο πείρο (γείωση). Μετά την εγκατάσταση της συσκευής,
το βύσμα πρέπει να είναι άμεσα προσβάσιμο.
► ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αποφύγετε την πρόκληση ζημιών στο κύκλωμα ψύξης.
Καθημερινή χρήση
► Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας από 8 ετών
και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές
ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εφόσον βρίσκονται υπό
εποπτεία ή εάν τους έχουν δοθεί σαφείς οδηγίες σχετικά με τη χρήση της
συσκευής με ασφαλή τρόπο και έχουν κατανοήσει επακριβώς τους
σχετικούς κινδύνους.
► Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
► Τα παιδιά ηλικίας 3 έως 8 ετών επιτρέπεται να τοποθετούν και να βγάζουν
(αντικείμενα) από τις ψυκτικές συσκευές, αλλά δεν επιτρέπεται να καθαρίζουν
και να εγκαθιστούν τις ψυκτικές συσκευές.
► Κρατήστε μακριά τα παιδιά κάτω των 3 ετών από τη συσκευή, εκτός εάν
επιβλέπονται συνεχώς.
► Ο καθαρισμός και η οι εργασίες συντήρησης από τον χρήση απαγορεύεται
να γίνονται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
► Η συσκευή πρέπει να είναι τοποθετημένη έτσι ώστε το φις να είναι
προσβάσιμο
► Εάν το αέριο άνθρακα ή άλλο εύφλεκτο αέριο διαρρέει κοντά στη συσκευή,
απενεργοποιήστε τη βαλβίδα του αερίου που διαρρέει, ανοίξτε τις πόρτες
και τα παράθυρα και μην αποσυνδέσετε το καλώδιο τροφοδοσίας του
ψυγείου/καταψύκτη ή οποιασδήποτε άλλης συσκευής.
► Σημειώστε ότι η συσκευή έχει ρυθμιστεί για λειτουργία στο συγκεκριμένο
εύρος περιβάλλοντος μεταξύ 10° και 38°C. Η συσκευή ενδέχεται να μην
λειτουργεί σωστά εάν αφεθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα σε θερμοκρασία
πάνω ή κάτω από το αναφερόμενο εύρος.
► Μην τοποθετείτε ασταθή άρθρα (βαριά αντικείμενα, δοχεία γεμάτα με νερό)
στο πάνω μέρος του ψυγείου/καταψύκτη, για να αποφύγετε τραυματισμούς
που προκαλούνται από πτώση ή ηλεκτρικό σοκ που προκαλείται από την
επαφή με το νερό.
Πληροφορίες ασφάλειας
EL
6
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
► Μην τραβάτε τα ράφια των θυρών της πόρτας. Η πόρτα μπορεί να βγει από
τη θέση της, η σχάρα για τα μπουκάλια μπορεί να τραβηχτεί μακριά ή η
συσκευή μπορεί να ανατραπεί.
► Ανοίξτε και κλείστε την πόρτα μόνο από τις λαβές. Το χάσμα μεταξύ της
πόρτας και του ντουλαπιού είναι πολύ στενό. Μην βάζετε τα χέρια σας σε
αυτές τις περιοχές για να αποφύγετε να πιαστούν (μαγκωθούν) τα δάκτυλά
σας. Ανοίξτε ή κλείστε τις πόρτες ψυγείου/καταψύκτη μόνο όταν δεν
υπάρχουν παιδιά που να στέκονται εντός του εύρους κίνησης της πόρτας.
► Ποτέ μην αποθηκεύετε μπύρες ή ποτά, σε υγρή μόρφή μέσα σε φιάλες ή
δοχεία (πέραν των αλκοολούχων υψηλού βαθμού), καθώς και ιδιαίτερα
ανθρακούχα αναψυκτικά στον καταψύκτη, επειδή μπορούν να διαραγούν
κατά την ψύξη.
► Μην αποθηκεύετε εκρηκτικές ουσίες όπως δοχεία αερολύματος με εύφλεκτο
προωθητικό σε αυτή τη συσκευή.
► Μην αποθηκεύετε φάρμακα, βακτήρια ή χημικούς παράγοντες στη
συσκευή. Αυτή η συσκευή είναι μια οικιακή συσκευή. Δεν συνιστάται η
αποθήκευση υλικών που απαιτούν αυστηρές θερμοκρασίες.
► Ελέγξτε την κατάσταση των τροφίμων εάν έχει δημιουργήθηκαν συνθήκες
θέρμανσης στην κατάψυξη.
► Μην ορίσετε άσκοπα χαμηλή θερμοκρασία στο διαμέρισμα του ψυγείου. Οι
μείον θερμοκρασίες μπορεί να εμφανιστούν σε υψηλές ρυθμίσεις.
Προσοχή: Τα μπουκάλια μπορούν να σκάσουν
► Μην αγγίζετε κατεψυγμένα προϊόντα με βρεγμένα χέρια (φοράτε γάντια).
Ειδικά μην πιείτε (τρώτε) γρανίτες αμέσως μετά την αφαίρεση από το
θάλαμο κατάψυξης. Υπάρχει ο κίνδυνος κατάψυξης ή σχηματισμός από
φουσκάλες παγετού. ΠΡΩΤΕΣ Βοήθειες: κρατήστε αμέσως κάτω από
τρεχούμενο κρύο νερό. Μην τις τραβάτε μακριά!
► Μην αγγίζετε την εσωτερική επιφάνεια του χώρου αποθήκευσης του
καταψύκτη όταν λειτουργείτε, ειδικά με βρεγμένα χέρια, καθώς τα χέρια σας
μπορεί να παγώσουν στην επιφάνεια.
► Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα σε περίπτωση διακοπής ρεύματος
ή πριν από τον καθαρισμό. Αφήστε τουλάχιστον 7 λεπτά πριν από την
επανεκκίνηση της συσκευής, καθώς η συχνή εκκίνηση μπορεί να
προκαλέσει ζημιά στον συμπιεστή.
► ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές μέσα στα
διαμερίσματα αποθήκευσης τροφίμων της συσκευής, εκτός εάν είναι του
τύπου που συνιστά ο κατασκευαστής.
EL
Συμβουλές ασφαλείας
7
Συμβουλές ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Συντήρηση / καθαρισμός
► Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά επιβλέπονται εάν πραγματοποιούν καθαρισμό
και συντήρηση.
► Αποσυνδέστε τη συσκευή από την ηλεκτρική τροφοδοσία πριν πραγματο-
ποιήσετε οποιαδήποτε συντήρηση ρουτίνας. Αφήστε τουλάχιστον 7 λεπτά
πριν από την επανεκκίνηση της συσκευής, καθώς η συχνή εκκίνηση
μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον συμπιεστή.
► Κρατήστε το φις, όχι το καλώδιο, όταν αποσυνδέετε τη συσκευή.
► Μην καθαρίζετε τη συσκευή με σκληρές βούρτσες, συρμάτινες βούρτσες,
σκόνη απορρυπαντικού, βενζίνη, οξικό αμύλιο, ακετόνη και παρόμοια
οργανικά διαλύματα, όξινα ή αλκαλικά διαλύματα. Καθαρίστε με ειδικό
απορρυπαντικό ψυγείου/καταψύκτη για να αποφύγετε ζημιές. Ειδικά
χρησιμοποιήστε ζεστό νερό και διάλυμα σόδας ψησίματος - περίπου μια
κουταλιά της σούπας σόδα ψησίματος σε ένα λίτρο / λίτρο νερού.
Ξεπλύνετε πολύ καλά με νερό και στεγνώστε. Μη χρησιμοποιείτε σκόνες
καθαρισμού ή άλλα λειαντικά καθαριστικά. Μην πλένετε αφαιρούμενα
εξαρτήματα σε πλυντήριο πιάτων.
► Μην ξύνετε τον παγετό και τον πάγο με αιχμηρά αντικείμενα. Μη
χρησιμοποιείτε σπρέι, ηλεκτρικούς θερμαντήρες όπως θερμαντήρα,
στεγνωτήρα μαλλιών, ατμοκαθαριστές ή άλλες πηγές θερμότητας για να
αποφύγετε ζημιές στα πλαστικά μέρη.
► ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε μηχανικές συσκευές ή άλλα μέσα
για να επιταχύνετε τη διαδικασία απόψυξης, παρά μόνο όσα συνιστώνται
από τον κατασκευαστή.
► Αν το καλώδιο παροχής ρεύματος έχει φθαρεί πρέπει να αντικατασταθεί
από τον κατασκευαστή ή τον αντιπρόσωπο του σέρβις ή παρόμοια
εξουσιοδοτημένα πρόσωπα, προς αποφυγή του κινδύνου.
► Μην προσπαθήσετε να επισκευάσετε, να αποσυναρμολογήσετε ή να
τροποποιήσετε τη συσκευή μόνοι σας. Σε περίπτωση επισκευής
επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών μας.
► Εάν οι λαμπτήρες φωτισμού έχουν υποστεί ζημιά πρέπει να αντικατασταθούν
από τον κατασκευαστή ή τον αντιπρόσωπο του σέρβις ή παρόμοια
εξουσιοδοτημένα πρόσωπα, προς αποφυγή του κινδύνου.
► Εξαλείψτε τη σκόνη στο πίσω μέρος της μονάδας τουλάχιστον μία φορά
το χρόνο για να αποφύγετε τον κίνδυνο από πυρκαγιά, καθώς και την
αυξημένη κατανάλωση ενέργειας.
Συμβουλές ασφαλείας
EL
8
► Μην ψεκάζετε ή ξεπλένετε τη συσκευή κατά τον καθαρισμό.
► Μη χρησιμοποιείτε σπρέι νερού ή ατμό για να καθαρίσετε τη συσκευή.
► Μην καθαρίζετε τα γυάλινα ράφια ψύξης ή τα γυάλινα ράφια της πόρτας
με ζεστό νερό. Η απότομη αλλαγή θερμοκρασίας μπορεί να προκαλέσει το
σπάσιμο του γυαλιού.
► Εάν αφήσετε τη συσκευή σας εκτός λειτουργίας για μεγάλο χρονικό
διάστημα, αφήστε την ανοιχτή για να αποφύγετε την οσμή και τις δυσάρεστες
μυρωδιές που συσσωρεύονται μέσα.
Πληροφορίες για τα ψυκτικά αέρια
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η συσκευή περιέχει το εύφλεκτο ψυκτικό μέσο ISOBUTANE (Μεθυλοπροπάνιο)
(R600a). Βεβαιωθείτε ότι το κύκλωμα ψυκτικού δεν έχει υποστεί ζημιά κατά τη
μεταφορά ή την εγκατάσταση. Η διαρροή ψυκτικού μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμούς στα μάτια ή ανάφλεξη. Εάν έχει προκληθεί ζημιά, κρατήστε το
μακριά από ανοιχτές πηγές πυρκαγιάς, αερίστε καλά το δωμάτιο, μην
συνδέσετε ή αποσυνδέσετε τα καλώδια τροφοδοσίας της συσκευής ή
οποιασδήποτε άλλης συσκευής. Ενημερώστε την εξυπηρέτηση πελατών.
Σε περίπτωση που τα μάτια έρθουν σε επαφή με το ψυκτικό μέσο, ξεπλύνετε
τα αμέσως κάτω από τρεχούμενο νερό και καλέστε αμέσως τον οφθαλμίατρο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το σύστημα ψύξης είναι υπό υψηλή πίεση. Μην το
σκαλίζετε και μην το πειράζετε. Δεδομένου ότι τα εύφλεκτα ψυκτικά μέσα
χρησιμοποιούνται, παρακαλούμε, εγκαταστήστε, χειριστείτε και εξυπηρετήστε τη
συσκευή επακριβώς αυστηρά και σύμφωνα με τις οδηγίες και ελάτε σε επαφή
με τον επαγγελματικό πράκτορα ή την υπηρεσία μεταπωλήσεων μας για να
απορρίψετε τη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Για ψυγεία με λειτουργία παγωμένου νερού, δώστε προσοχή στην ακόλουθη
προειδοποίηση:
Για συσκευές που δεν προορίζονται να συνδεθούν με την παροχή νερού:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: γεμίστε μόνο με πόσιμο νερό.
Για συσκευές που προορίζονται να συνδεθούν με την παροχή νερού:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: συνδέστε μόνο με παροχή πόσιμου νερού.
Αν θέλετε να καθαρίσετε το σύστημα ύδρευσης, ανατρέξτε στο Εγχειρίδιο
Χρήσης. Εάν έχετε οποιεσδήποτε ερωτήσεις, επικοινωνήστε με το τμήμα
εξυπηρέτησης μετά την πώληση.
EL
Συμβουλές ασφαλείας
9
Προβλεπόμενη χρήση
Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση σε οικιακές και παρόμοιες εφαρμογές
όπως
- κουζίνες προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία και άλλα περιβάλλοντα
εργασίας,
- αγροικίες και από πελάτες ξενοδοχείων, πανδοχείων και άλλων περι-
βαλλόντων οικιστικού τύπου,
- σε εγκαταστάσεις διαμονής με πρωϊνό και ημιδιαμονής,
- εφαρμογές σίτισης και παρόμοιες εφαρμογές μη-λιανικής πώλησης.
► Εάν η συσκευή δεν χρησιμοποιηθεί για εκτεταμένο χρονικό διάστημα και
πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία μόνο Διακοπές ή τη λειτουργία
απενεργοποίησης του ψυγείου για το ψυγείο/καταψύκτη:
- Αφαιρέστε τα τρόφιμα.
- Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας.
- Αδειάστε και καθαρίστε τη δεξαμενή νερού.
- Καθαρίστε τη συσκευή, όπως περιγράφεται παραπάνω.
- Κρατήστε τις πόρτες ανοικτές για να αποτρέψετε τη δημιουργία δυσοσμίας
στο εσωτερικό.
► Για να διασφαλίσετε την ασφαλή διατήρηση των τροφίμων ή των κρασιών,
παρακαλείσθε να συμμορφώνεστε με την παρούσα οδηγία χρήσης.
► Η συσκευή πρέπει να καθαρίζεται τουλάχιστον μια φορά κάθε τέσσερις
εβδομάδες για καλή συντήρηση και για την αποφυγή αποθηκευμένων
τροφίμων με δυσάρεστες οσμές. Πάντα να διατηρείτε την πόρτα καθαρή.
(1.) Παρακαλούμε τρίψτε το εσωτερικό και το εξωτερικό του ψυγείου,
συμπεριλαμβανομένου του φλάντζας πορτών, της σχάρας πορτών,
των ραφιών γυαλιού, των κιβωτίων και ούτω καθεξής, με μια μαλακή
πετσέτα ή σφουγγάρι βουτηγμένο στο θερμό νερό (ουδέτερο
απορρυπαντικό μπορεί να προστεθεί).
(2.) Εάν τα υγρά χυθούν κατά λάθος, όλα τα μολυσμένα εξαρτήματα /
αντικείμενα πρέπει να αφαιρεθούν και να τοποθετηθούν κάτω από το
τρεχούμενο νερό. Μετά το πλύσιμο, σκουπίστε και στεγνώστε.
(3.) Εάν υπάρχει χυμένη κρέμα (όπως η κρέμα γάλακτος, το παγωτό τήξης),
αφαιρέστε όλα τα μολυσμένα μέρη, βάλτε τα στο ζεστό νερό στους 40° C
για λίγο, στη συνέχεια ξεπλύνετε με το νερό ροής, στεγνώστε και
τοποθετήστε το ξανά στο ψυγείο / καταψύκτη.
(4.) Σε περίπτωση που κάποιο μικρό μέρος ή εξάρτημα εισέλθει στο
εσωτερικό του ψυγείου (μεταξύ των ραφιών ή των συρταριών),
χρησιμοποιήστε μικρή μαλακή βούρτσα για να το απελευθερώσετε.
Εάν δεν μπορούσατε να φτάσετε στο εξάρτημα, επικοινωνήστε με την
υπηρεσία Haier.
Συμβουλές ασφαλείας
EL
10
► Για την αποφυγή της μόλυνσης των τροφίμων, ακολουθήστε τις παρακάτω
οδηγίες:
- Το άνοιγμα της πόρτας για μεγάλα (χρονικά) διαστήματα μπορεί να
προκαλέσει σημαντική αύξηση της θερμοκρασίας στους θαλάμους της
συσκευής.
- Καθαρίζετε τακτικά τις επιφάνειες που έρχονται σε επαφή με τρόφιμα
και προσβάσιμα συστήματα αποστράγγισης.
- Καθαρίζετε τα δοχεία νερού, εάν δεν έχουν χρησιμοποιηθεί για 48 ώρες.
Ξεπλύνετε το σύστημα νερού που συνδέεται σε παροχή νερού, εάν δεν
έχει εκτελεστεί άντληση νερού για 5 ημέρες.
- Αποθηκεύετε το ωμό κρέας και τα ψάρια σε κατάλληλα δοχεία στο
ψυγείο/καταψύκτη, ώστε να μην έρχονται σε επαφή και να μην στάζουν
επάνω σε άλλα τρόφιμα. Για να εξασφαλιστεί η ασφαλής διατήρηση των
τροφίμων, τα στιγμιαία τρόφιμα και το ωμό κρέας / ψάρια αποθηκεύονται
ξεχωριστά.
- Οι θάλαμοι κατεψυγμένων τροφίμων δύο αστέρων είναι κατάλληλοι για
την αποθήκευση προ-κατεψυγμένων τροφίμων, την αποθήκευση ή
παρασκευή παγωγού και την παρασκευή πάγου.
- Οι θάλαμοι ενός, δύο και τριών αστέρων δεν είναι κατάλληλοι για την
ψύξη νωπών τροφίμων.
- Εάν η συσκευή ψύξης παραμείνει κενή για μεγάλα χρονικά διαστήματα,
απενεργοποιήστε, αποψύξτε, καθαρίστε, σκουπίστε και αφήστε την
πόρτα ανοικτή για να αποτρέψετε τη δημιουργία μούχλας στη συσκευή.
► Οι λεπτομέρειες σχετικά με το καταλληλότερο μέρος του διαμερίσματος της
συσκευής όπου αποθηκεύονται συγκεκριμένοι τύποι τροφίμων, λαμβάνοντας
υπόψη την κατανομή της θερμοκρασίας που μπορεί να υπάρχει στα
διάφορα διαμερίσματα της συσκευής βρίσκονται στο άλλο μέρος του
εγχειριδίου.
EL
Συμβουλές ασφαλείας
11
Απόρριψη
Το σύμβολο στο προϊόν ή στη συσκευασία υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να
αντιμετωπίζεται ως οικιακά απορρίμματα. Θα πρέπει να παραδοθεί σε
κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν έχει απορριφθεί σωστά, βοηθάτε
στην πρόληψη των δυνητικά αρνητικών συνεπειών στο περιβάλλον και στην
ανθρώπινη υγεία, που θα μπορούσαν να προκληθούν από ακατάλληλη
απόρριψη αυτού του προϊόντος. Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με
την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, επικοινωνήστε με την υπηρεσία του
δήμου σας, την υπηρεσία διάθεσης οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα
όπου αγοράσατε το προϊόν.
Δεδομένου ότι χρησιμοποιούνται εύφλεκτα αέρια φυσήματος μόνωσης,
παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον επαγγελματία αντιπρόσωπο ή το τμήμα
εξυπηρέτησης μετα την πώληση για να απορρίψετε τη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος τραυματισμού από ασφυξία!
Τα ψυκτικά μέσα και τα αέρια πρέπει να απορρίπτονται επαγγελματικά.
Βεβαιωθείτε ότι η σωλήνωση του κυκλώματος ψυκτικού δεν έχει υποστεί ζημιά
πριν απορριφθεί σωστά. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα παροχής
ρεύματος Κόψτε το καλώδιο τροφοδοσίας και απορρίψτε το. Αφαιρέστε τους
δίσκους και τα συρτάρια, καθώς και τους μεντεσέδες και τις σφραγίδες της
πόρτας για να αποτρέψετε τα παιδιά και τα κατοικίδια ζώα να κλείσουν στη
συσκευή.
Προβλεπόμενη χρήση
EL
12
Προβλεπόμενη χρήση
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Όταν κλείνετε την πόρτα, η κάθετη λωρίδα της πόρτας στην
αριστερή πόρτα πρέπει να λυγίσει μέσα (1).
Εάν προσπαθήσετε να κλείσετε την αριστερή πόρτα και η κάθετη
λωρίδα πόρτας είναι αδιάθετη (2), θα πρέπει να την λυγίσετε
πρώτα, διαφορετικά η λωρίδα της πόρτας θα χτυπήσει τον
άξονα στερέωσης ή τη δεξιά πόρτα. Έτσι θα προκληθεί ζημιά
στο ολίσθημα της πόρτας ή διαρροή.
Υπάρχει ένα νήμα θέρμανσης μέσα στο πλαίσιο. Η θερμοκρασία
της επιφάνειας θα αυξηθεί λίγο, κάτι που είναι φυσιολογικό και
δεν θα επηρεάσει τη λειτουργία της συσκευής.
Προβλεπόμενη χρήση
Αυτή η συσκευή προορίζεται για ψύξη και κατάψυξη τροφίμων. Έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για χρήση
σε οικιακές και παρόμοιες εφαρμογές, όπως χώρους κουζίνας προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία και
άλλα εργασιακά περιβάλλοντα. αγροικίες και από πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ και άλλα περιβάλλοντα
οικιστικού τύπου, καθώς και σε ξενοδοχειακές επιχειρήσεις bed-and-breakfast και catering. Δεν
προορίζεται για εμπορική ή βιομηχανική χρήση. Δεν επιτρέπονται αλλαγές ή τροποποιήσεις στη συσκευή.
Η ακούσια χρήση μπορεί να προκαλέσει κινδύνους και απώλεια αξιώσεων εγγύησης.
Πρότυπα και οδηγίες
Αυτό το προϊόν πληροί τις απαιτήσεις όλων των εφαρμοστέων κοινοτικών οδηγιών με τα αντίστοιχα
εναρμονισμένα πρότυπα, τα οποία προβλέπουν την CE σήμανση.
EL
Περιγραφή προϊόντος
13
Περιγραφή προϊόντος
Ειδοποίηση
Λόγω τεχνικών αλλαγών και διαφορετικών μοντέλων, ορισμένες από τις εικόνες σε αυτό το εγχειρίδιο
ενδέχεται να διαφέρουν από το μοντέλο σας.
1 Πινακίδα βαθμολογίας
2 Πίσω λυχνία και αεραγωγός REF
3 Γυάλινο ράφι
4 Ράφι κρασιού
5 Περιστρεφόμενο κάλυμμα συρταριού φρούτων και
λαχανικών
6 Μεγάλο συρτάρι φρούτων και λαχανικών
7 Πλαίσιο Humidity box
8 HumidityZone
9 Ράφι πόρτας
10 βραστήρα νερού
11 Μεγάλος βραστήρας
12 Πάνελ του συρταριού MyZone
13 Συρτάρι MyZone
14 Λαμπτήρας των οδηγήσεων διαμερισμάτων
καταψυκτών
15 Λαμπτήρας των οδηγήσεων διαμερισμάτων
SwitchZone
16 Ψύξη δίσκου
17 Κιβώτιο καταψύκτη
18 Συρτάρι SwitchZone
19 Διακόπτης λαμπτήρα
20 Ρυθμιζόμενα πόδια
Περιγραφή προϊόντος
EL
14
Ειδοποίηση
Λόγω τεχνικών αλλαγών και διαφορετικών μοντέλων, ορισμένες από τις εικόνες σε αυτό το εγχειρίδιο
ενδέχεται να διαφέρουν από το μοντέλο σας.
1 Πινακίδα βαθμολογίας
2 Πίσω λυχνία και αεραγωγός REF
3 Γυάλινο ράφι
4 Ράφι κρασιού
5 Περιστρεφόμενο κάλυμμα συρταριού φρούτων και
λαχανικών
6 Μεγάλο συρτάρι φρούτων και λαχανικών
7 Πλαίσιο Humidity box
8 Humidity Box
9 Ράφι πόρτας
10 βραστήρα νερού
11 Μεγάλος βραστήρας
12 Πάνελ του συρταριού MyZone
13 Συρτάρι MyZone
14 Λαμπτήρας των οδηγήσεων διαμερισμάτων
καταψυκτών
15 Παγομηχανή
16 Συρτάρι πάγου
17 Κιβώτιο καταψύκτη
18 Λαμπτήρας LED του διαμερίσματος
Switch Zone
19 Ψύξη δίσκου
20 Συρτάρι SwitchZone
21 Διακόπτης λαμπτήρα
22 Ρυθμιζόμενα πόδια
EL
Πίνακας ελέγχου
15
Πίνακας ελέγχου
Πίνακας ελέγχου (Εικ. 4)
Κλειδιά:
A Λειτουργία ψυγείου&Switch&καταψύκτη
switchover
B Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση της
λειτουργίας Super Freeze
C Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση λειτουργίας
διακοπών
Κατασκευαστής πάγου 3 δευτερολέπτων on/off
(HCW7819EHMP)
D Επαναφορά αυτόματης λειτουργίας και
προειδοποίησης φίλτρου νερού
E Ρύθμιση Wi Fi
F Κλείδωμα / ξεκλείδωμα πίνακα
Δείκτες:
a Επιλεγμένο διαμέρισμα ψυγείου
b Επιλεγμένη Switch Zone
c Επιλεγμένο διαμέρισμα καταψύκτη
d Θερμοκρασία ψυγείου και διαμέρισμα
καταψύκτη
e Το φίλτρο νερού άλλαξε προειδοποίηση
f Λειτουργία Super-Freeze
g Λειτουργία στις ημέρες διακοπών
h Αυτόματη λειτουργία νοημοσύνης
i Λειτουργία Wi Fi
j Κλείδωμα πίνακα
k Αυτόματος παρασκευαστής πάγου
(HCW7819EHMP)
Χρήση
EL
16
Χρήση
5.1 Πριν από την πρώτη χρήση
► Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας, κρατήστε τα μακριά από τα παιδιά και απορρίψτε τα με φιλικό
προς το περιβάλλον τρόπο.
► Καθαρίστε το εσωτερικό και το εξωτερικό της συσκευής με νερό και ένα ήπιο απορρυπαντικό πριν
βάλετε οποιοδήποτε φαγητό σε αυτό.
► Αφού ισοπεδωθεί και καθαριστεί η συσκευή, περιμένετε τουλάχιστον 2 ώρες πριν τη συνδέσετε στην
παροχή ρεύματος. Ανατρέξτε στην ενότητα ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ.
► Προψύψτε τα διαμερίσματα σε υψηλές ρυθμίσεις πριν από τη φόρτωση με φαγητό. Οι λειτουργίες
Super-Freeze βοηθούν στην γρήγορη ψύξη των διαμερισμάτων.
► Η θερμοκρασία ψυγείου και η θερμοκρασία καταψύκτη ρυθμίζονται αυτόματα στους 5° C και -18° C
αντίστοιχα. Αυτές είναι οι προτεινόμενες ρυθμίσεις. Εάν θέλετε, μπορείτε να αλλάξετε αυτές τις
θερμοκρασίες χειροκίνητα. Ανατρέξτε στην ενότητα ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΡΥΘΜΙΣΗΣ.
5.2 Πλήκτρα αισθητήρων
Τα κουμπιά στον πίνακα ελέγχου είναι πλήκτρα αισθητήρων, τα οποία ανταποκρίνονται ήδη όταν αγγίζονται
ελαφρά με το δάχτυλο.
5.3 Ενεργοποίηση /απενεργοποίηση της συσκευής
Η συσκευή λειτουργεί μόλις συνδεθεί με την παροχή ρεύματος.
Όταν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη για πρώτη φορά, εμφανίζονται οι πραγματικές θερμοκρασίες
ψυγείου και καταψύκτη ("a" και "b"). Η οθόνη θα αναβοσβήνει. Εάν οι πόρτες είναι κλειστές, θα σβήσει
μετά από 30 δευτερόλεπτα. Ίσως η κλειδαριά του πάνελ να είναι ενεργή.
Σημείωση: Προρυθμίσεις
► Η συσκευή είναι προκαθορισμένη στη συνιστώμενη θερμοκρασία 5°C (ψυγείο) και -18°C (καταψύκτης).
Υπό κανονικές συνθήκες περιβάλλοντος δεν χρειάζεται να ορίσετε θερμοκρασία.
► Η προρυθμιστική λειτουργία για το συρτάρι My Zone είναι "Fruits and Vegetables", και για το συρτάρι
της HumidityZone "High humidity"
► Όταν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη μετά την αποσύνδεση από την κύρια παροχή ρεύματος, μπορεί
να χρειαστούν έως και 12 ώρες για να επιτευχθούν οι σωστές θερμοκρασίες.
Αδειάστε τη συσκευή πριν τη σβήσετε. Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, τραβήξτε το καλώδιο
τροφοδοσίας από την πρίζα.
5.4 Κατάσταση αναμονής
Η οθόνη οθόνης απενεργοποιείται αυτόματα 30 δευτερόλεπτα αφού πατήσετε ένα πλήκτρο. Η οθόνη θα
κλειδωθεί αυτόματα. Ανάβει αυτόματα αγγίζοντας οποιοδήποτε πλήκτρο ή ανοίγοντας την πόρτα / συρτάρι.
EL
Χρήση
17
5.5 Πίνακας κλειδώματος/ξεκλειδώματος
Σημείωση: Κλείδωμα πίνακα
Ο πίνακας ελέγχου αποκλείεται αυτόματα κατά της ενεργοποίησης
εάν δεν αγγίζονται 30 δευτερόλεπτα κανένα πλήκτρο. Για
οποιεσδήποτε ρυθμίσεις, ο πίνακας ελέγχου πρέπει να ξεκλειδωθεί.
► Πλήκτρο αφής "F" για 3 δευτερόλεπτα για να αποκλείσετε
όλα τα στοιχεία του πίνακα από την ενεργοποίηση (Εικ. 5.5).
Εμφανίζεται τώρα η σχετική ένδειξη "f".
► Για το ξεκλείδωμα της αφής και πάλι το κλειδί.
5.6 Συναγερμός ανοίγματος πόρτας/συρταριού
Όταν μία από τις πόρτες του ψυγείου ή ένα από τα συρτάρια καταψύκτη ανοίξει για περισσότερο από 1
λεπτό, θα ακουστεί ο συναγερμός ανοίγματος πόρτας/ συρταριού. Ο συναγερμός μπορεί να σωπάσει
κλείνοντας την πόρτα / συρτάρι. Εάν η πόρτα/συρτάρι παραμείνει ανοιχτή για περισσότερο από 7 λεπτά,
το φως μέσα στο ψυγείο και ο φωτισμός του πίνακα ελέγχου θα σβήσουν αυτόματα.
5.7 Επιλογή της λειτουργίας εργασίας
Ίσως χρειαστεί να επιλέξετε έναν από τους παρακάτω δύο τρόπους ρύθμισης της συσκευής:
5.7.1 Λειτουργία διακοπών
1. Ξεκλειδώστε τον πίνακα αγγίζοντας το κλειδί "F" αν είναι
κλειδωμένο (Εικ. 5.5)
2. Πλήκτρο αφής "C" (Διακοπές) (Εικ. 5.7.1-1).
3. Ο δείκτης "f" ανάβει και η λειτουργία ενεργοποιείται
(Εικ. 5.7.1-2).
Επαναλαμβάνοντας τα παραπάνω βήματα ή επιλέγοντας μια άλλη λειτουργία, αυτή η λειτουργία μπορεί να
απενεργοποιηθεί ξανά.
4. Κρατώντας το πλήκτρο αφής "C" για 3 δευτερόλεπτα, ο δείκτης "k" (Αυτόματη παγομηχανή) ανάβει και
η λειτουργία ενεργοποιείται (μόνο HCW7819EHMP).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας διακοπών κανένα αγαθό δεν πρέπει να φυλάσσεται στο διαμέρισμα
ψυγείου. Η θερμοκρασία + 17° C είναι πολύ υψηλή για την αποθήκευση τροφίμων. Μόνο ο θάλαμος
καταψύκτη θα κρατήσει τη δουλειά.
5.7.2 Χειρωνακτικός τρόπος ρύθμισης
Αν θέλετε να ρυθμίσετε χειροκίνητα τη θερμοκρασία της συσκευής για να αποθηκεύσετε ένα συγκεκριμένο
τρόφιμο, μπορείτε να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία μέσω ενός πλήκτρου ρύθμισης θερμοκρασίας:
Σημείωση: Σε σύγκρουση με άλλες λειτουργίες
Η θερμοκρασία δεν μπορεί να ρυθμιστεί, εάν οποιαδήποτε άλλη λειτουργία (Super-Freeze, Διακοπές,
αυτόματης ρύθμισης) ενεργοποιηθεί ή η οθόνη είναι κλειδωμένη. Η αντίστοιχη ενδεικτική λυχνία θα
αναβοσβήνει συνοδεύοντας με ένα κουδούνι.
Χρήση
EL
18
5.7.2.1 Ρυθμίστε τη θερμοκρασία για το ψυγείο
1. Ξεκλειδώστε τον πίνακα αγγίζοντας το κλειδί "F" αν είναι
κλειδωμένο (Εικ. 5.5)
2. Ενεργοποιείται το πλήκτρο αφής "A" (ZONE) για την επιλογή
του διαμερίσματος ψυγείου, ο δείκτης "a" φωτίζει και το
διαμέρισμα ψυγείου (Εικ. 5.7.2-1).
Εμφανίζεται η πραγματική θερμοκρασία στο διαμέρισμα του
ψυγείου (Εικ. 5.7.2-2).
3. Αγγίξτε διαδοχικά το πλήκτρο "+" ή το "-" μέχρι να
αναβοσβήνει η επιθυμητή τιμή θερμοκρασίας (Εικ. 5.7.2-3).
Ένα σήμα θα ακούγεται σε κάθε βασική αφή. Η θερμοκρασία
αυξάνεται σε αλληλουχίες 1° C από τουλάχιστον 1° C σε
μέγιστο 9° C. Η βέλτιστη θερμοκρασία στο ψυγείο είναι 5° C.
Οι ψυχρότερες θερμοκρασίες σημαίνουν περιττή
κατανάλωση ενέργειας.
4. Αγγίξτε οποιοδήποτε πλήκτρο εκτός από το "+" και το "-" για
επιβεβαίωση ή η ρύθμιση επιβεβαιώνεται αυτόματα μετά από
5 δευτερόλεπτα. Η εμφανιζόμενη θερμοκρασία σταματά να
αναβοσβήνει.
5.7.2.2 Ρυθμίστε τη θερμοκρασία για καταψύκτη
1. Ξεκλειδώστε τον πίνακα αγγίζοντας το κλειδί "F" αν είναι
κλειδωμένο (Εικ. 5.5)
2. Πλήκτρο αφής "A" (ZONE) για την επιλογή του διαμερίσματος
καταψύκτη, ενεργοποιείται ο δείκτης "a" και ενεργοποιείται το
διαμέρισμα καταψύκτη (Εικ. 5.7.2-4).
Εμφανίζεται η πραγματική θερμοκρασία στο θάλαμο
κατάψυξης (Εικ. 5.7.2-6).
3. Αγγίξτε διαδοχικά το πλήκτρο "b" (Καταψύκτης) μέχρι να
αναβοσβήνει η επιθυμητή τιμή θερμοκρασίας (Εικ. 5.7.2-5).
Ένα σήμα θα ακούγεται σε κάθε πάτημα πλήκτρου.
Η θερμοκρασία αυξάνεται σε ακολουθίες 1° C από -14° C σε
-24° C. Η βέλτιστη θερμοκρασία στην κατάψυξη είναι -18° C.
Οι ψυχρότερες θερμοκρασίες σημαίνουν περιττή
κατανάλωση ενέργειας.
4. Αγγίξτε οποιοδήποτε πλήκτρο εκτός από "+" ή "-" (Καταψύκτης)
για επιβεβαίωση ή η ρύθμιση επιβεβαιώνεται αυτόματα μετά
από 5 δευτερόλεπτα.
Η εμφανιζόμενη θερμοκρασία σταματά να αναβοσβήνει.
5.7.2.3 Ρυθμίστε τη θερμοκρασία για τη Switch Zone
Το πλήκτρο αφής "A" (ZONE) για την επιλογή S-Zone και η μετατροπή θερμοκρασίας της S-Zone
μπορούν να πραγματοποιηθούν ακολουθώντας τα παραπάνω βήματα με τον ίδιο τρόπο (Εικ.5.7.2-6)
Σημείωση: Επιδράσεις στις θερμοκρασίες
Οι εσωτερικές θερμοκρασίες επηρεάζονται από τους ακόλουθους παράγοντες:
► Θερμοκρασία περιβάλλοντος
► Συχνότητα ανοίγματος πόρτας
► Ποσότητα αποθηκευμένων τροφίμων
► Εγκατάσταση της συσκευής
EL
Χρήση
19
5.8 Λειτουργία Super-Freeze
Τα φρέσκα τρόφιμα πρέπει να καταψύχουν όσο το δυνατόν
γρηγορότερα στον πυρήνα. Αυτό διατήρησε την καλύτερη θρεπτική
αξία, εμφάνιση και γεύση. Η λειτουργία Super-Freeze επιταχύνει
την κατάψυξη των φρέσκων τροφίμων και προστατεύει τα προϊόντα
που έχουν ήδη αποθηκευτεί από την ανεπιθύμητη θέρμανση. Εάν
πρέπει να καταψύξετε μια μεγάλη ποσότητα τροφής μία φορά,
συνιστάται να ρυθμίσετε τη λειτουργία Super-Freeze μπροστά για
24h πριν από τη χρήση κατεψυγμένου δωματίου. Όταν ξεκινά η
λειτουργία, η θερμοκρασία είναι περίπου -24° C έως -30° C.
1. Ξεκλειδώστε τον πίνακα αγγίζοντας το κλειδί "F" αν είναι
κλειδωμένο (Εικ. 5.5)
2. Πλήκτρο αφής "B" (Super-Freeze) (Εικ. 5.9.-1).
3. Η ένδειξη "f" ανάβει και η λειτουργία ενεργοποιείται (Εικ. 5.9.-2)
Επαναλαμβάνοντας τα παραπάνω βήματα ή επιλέγοντας μια άλλη
λειτουργία, αυτή η λειτουργία μπορεί να απενεργοποιηθεί ξανά.
Σημείωση: Αυτόματη απενεργοποίηση
Η λειτουργία Super-Freeze θα σβήσει αυτόματα μετά από 50 ώρες. Στη συνέχεια, η συσκευή λειτουργεί
στην προηγουμένως καθορισμένη θερμοκρασία.
5.9 Λειτουργία αυτόματης ρύθμισης
Εάν δεν έχετε ειδικές απαιτήσεις, συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε
τη λειτουργία αυτόματου ρύθμισης. Στη λειτουργία, η συσκευή
μπορεί να ρυθμίσει αυτόματα τη ρύθμιση θερμοκρασίας ανάλογα
με τη θερμοκρασία περιβάλλοντος και την αλλαγή θερμοκρασίας
στη συσκευή. Αυτή η λειτουργία γίνεται εντελώς να ακουμπήσει
χέρι.
1. Ξεκλειδώστε τον πίνακα αγγίζοντας το κλειδί "F" αν είναι
κλειδωμένο (Εικ. 5.5)
2. Πλήκτρο αφής "D" (Εικ. 5.9-1)
3. Η ένδειξη "g" ανάβει και η λειτουργία ενεργοποιείται
(Εικ. 5.9-2)
Επαναλαμβάνοντας τα παραπάνω βήματα ή επιλέγοντας μια
άλλη λειτουργία, αυτή η λειτουργία μπορεί να απενεργοποιηθεί
ξανά.
Χρήση
EL
20
5.10 Ρύθμιση λειτουργίας Wi-Fi
ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ
Βήμα 1 • Κατεβάστε την εφαρμογή hOn στους σχετικούς χώρους
Βήμα 2 Δημιουργήστε το λογαριασμό σας
στην εφαρμογή hOn ή συνδεθείτε
εάν έχετε ήδη λογαριασμό
Βήμα 3 Ακολουθήστε τις οδηγίες σύζευξης της
εφαρμογής hOn
5.11 Συρτάρι My Zone
Ο θάλαμος ψυγείου είναι εξοπλισμένος με συρτάρι MyZone. Σύμφωνα με τις απαιτήσεις αποθήκευσης του
τροφίμου, η καταλληλότερη λειτουργία μπορεί να επιλεγεί για να πάρει τη βέλτιστη θρεπτική αξία των
τροφίμων Ακόλουθες λειτουργίες είναι διαθέσιμες:
5.11.1 Λειτουργία Cheese
Η συσκευή παρέχει στον θάλαμο για πολύτιμα τρόφιμα ήπιο και ξηρό καθαρό αέρα μέσω έξυπνου ελέγχου,
αποφεύγοντας την υγρασία και τη μούχλα για την αποτελεσματική διατήρηση της διατροφής των τροφίμων
για μεγάλο χρονικό διάστημα. Αυτή η λειτουργία είναι κατάλληλη για την αποθήκευση ξηρών τροφίμων με
χαμηλή περιεκτικότητα σε νερό όπως τσάι, καφέ, αποξηραμένα φρούτα κλπ.
5.11.2 Λειτουργία Fruits & Veg
Αυτή η λειτουργία είναι κατάλληλη για την αποθήκευση φρούτων και λαχανικών όπως μήλα και καρότα.
Σημείωση: Λειτουργία Fruits & Veg
Φρούτα ευαίσθητα στο κρύο όπως ανανάς, αβοκάντο, μπανάνες, γκρέιπφρουτ και λαχανικά όπως πατάτες,
μελιτζάνες, φασόλια, αγγούρια, κολοκυθάκια και ντομάτες και τυρί δεν πρέπει να αποθηκεύονται στο
συρτάρι MyZone.
5.11.3 Λειτουργία 0 °C Fresh
Αυτή η λειτουργία ορίζει τη θερμοκρασία στο συρτάρι My Zone στους 0° C. Κατάλληλο για την αποθήκευση
φρέσκων τροφίμων όπως κρέας, ψάρι, μύδια ή στιγμιαία προϊόντα. Τα περισσότερα τρόφιμα παραμένουν
φρέσκα στους 0 ° C, αλλά δεν καταψύχονται.
Σημείωση: 0 °C Fresh
Λόγω της διαφορετικής περιεκτικότητας σε νερό του κρέατος, κάποιο κρέας με περισσότερη υγρασία θα
καταψυχθεί σε θερμοκρασίες χαμηλότερες από 0° C. Έτσι, το κρέας "αμέσως κομμένο" πρέπει να
αποθηκεύεται στο συρτάρι My - Zone, με θερμοκρασίες ελάχιστη 0° C.
EL
Χρήση
21
Σημείωση: Συρτάρι MyZone
► Μία από τις τρεις λειτουργίες του διαμερίσματος MyZone πρέπει πάντα να είναι ενεργοποιημένη
► Όταν επιλέξετε "0°C Fresh" ή "Cheese" ρυθμίστε τη θερμοκρασία του ψυκτικού διαμερίσματος στο
μεσαίο επίπεδο (5°C), προκειμένου να διατηρήσετε το φαγητό σας στο βέλτιστο περιβάλλον
αποθήκευσης.
5.11.4 Επιλέξτε λειτουργία για το συρτάρι MyZone
Η λειτουργία μπορεί να επιλεγεί χρησιμοποιώντας το ξεχωριστό
πάνελ (Εικ. 5.11.4-1) που βρίσκεται στο κάλυμμα του συρταριού.
1. Εάν η ένδειξη "n" φωτίζει, ο πίνακας είναι κλειδωμένος και
πρέπει να ξεκλειδωθεί αγγίζοντας το πλήκτρο "N" (3 Sec. Lock)
για 3 δευτερόλεπτα (Εικ. 5.11.4-2). Ένας βομβητής ακούγεται
και η ένδειξη "n" απενεργοποιείται (Εικ. 5.11.4-2).
2. Αγγίξτε το αντίστοιχο πλήκτρο "K/L/M" της επιθυμητής λειτουργίας.
Μετά από λίγα δευτερόλεπτα ανάβουν ο αντίστοιχος δείκτης
"k/l/m". και η λειτουργία είναι ενεργοποιημένη.
3. Κλειδώστε τον πίνακα αγγίζοντας το πλήκτρο "N" (3Sec. Lock)
για 3 δευτερόλεπτα. Ενεργοποιείται ένας βομβητής και η
ένδειξη "n" (Εικ. 5.11.4-3).
5.12 Συρτάρι HumidityZone
Ο θάλαμος ψυγείου είναι εξοπλισμένος με συρτάρι της HumidityZone. Η κατάλληλη μονάδα απο-
πολυαιθυλενίου ενισχύει τη διατήρηση της φρεσκάδας αφαιρώντας το ωριμασμένο.
Οι ακόλουθες λειτουργίες είναι διαθέσιμες:
Λειτουργία
Συνιστώμενα τρόφιμα
Low Hum.
Ξηρά φρούτα και άλλα ξηρά τρόφιμα με χαμηλή περιεκτικότητα σε νερό όπως
βούτυρο, λίπη και έλαια, ψωμί ή σοκολάτα.
Mid Hum.
Αχλάδια, κεράσια σταφυλιών κλπ.
Υψηλή
υγρασία.
Λάχανο, μανιτάρια κλπ.
5.12.1 Επιλέξτε λειτουργία για το συρτάρι της HumidityZone
Η υγρασία σε αυτό το συρτάρι μπορεί να ρυθμιστεί χρησιμοποιώντας
τον ξεχωριστό πίνακα ελέγχου υγρασίας (Εικ. 5.12.1) που
βρίσκεται στο κάλυμμα του συρταριού.
Τα βήματα είναι τα ίδια όπως περιγράφονται στο κεφάλαιο 5.11.4,
αλλά μόνο με τη χρήση του πίνακα για την HumidityZone.
Σημείωση: Κλείδωμα πίνακα
Ο πίνακας ελέγχου του συρταριού MyZone και HumidityZone αυτόματα κατά της ενεργοποίησης εάν η
πόρτα είναι ανοιχτή. Για οποιεσδήποτε ρυθμίσεις, ο πίνακας ελέγχου πρέπει να ξεκλειδωθεί.
Χρήση
EL
22
Πριν από την πρώτη χρήση η λειτουργία πάγου και
νερού
Πριν από την πρώτη χρήση, πρέπει να ξεπλύνετε το νερό μέσω
του φίλτρου για να αφαιρέσετε ακαθαρσίες ή παγιδευμένο αέρα
στη δεξαμενή νερού και στο σύστημα φίλτρου.
Για νερό
• Πιέστε το μαξιλάρι του διανομέα νερού για να διανείμετε
4L νερού - περιμένετε 4 λεπτά πριν το διανείμετε ξανά.
• Διανείμετε 4 λίτρα νερού και στη συνέχεια περιμένετε άλλα
4 λεπτά - Μπορεί να υπάρχει υπόλειμμα άνθρακα που
διανέμεται μαζί με νερό. Αυτό δεν είναι επιβλαβές και
φυσιολογικό κατά τη διάρκεια της διαδικασίας έκπλυσης.
• Διανείμετε άλλα 4 λίτρα νερού. - Αυτό αποτρέπει την
υπερβολική στάλαξη νερού από το διανομέα σας.
• Μπορεί να υπάρχουν μερικές σταγόνες νερού που βγαίνουν
από το διανομέα για λίγες ημέρες μετά την εγκατάσταση.
Αυτό γίνεται για να καθαριστεί ο υπόλοιπος παγιδευμένος
αέρας στο διανομέα.
• Βεβαιωθείτε ότι το ψυγείο σας έχει κρυώσει για
τουλάχιστον 2 ώρες πριν από τη χρήση.
Ειδοποίηση
Η απόδοση του φίλτρου νερού σας θα αυξηθεί με τη χρήση, επιτυγχάνοντας τη βέλτιστη απόδοση
μετά από δύο έως τρεις πλήρεις κάδουςνερού.
Χρήση διανομέα νερού
Βεβαιωθείτε ότι έχετε ακολουθήσει τα βήματα που περιγράφονται
στην επιλογή "Πριν αρχίσετε να χρησιμοποιείτε τη λειτουργία
πάγου και νερού" πριν από την πρώτη χρήση του διανομέα νερού.
Διανομή
Ο διανομέας νερού είναι σχεδιασμένος για λειτουργία με το ένα
χέρι. Για να διανείμετε νερό, πιέστε απαλά το μαξιλάρι διανομής
με ένα ποτήρι ή δοχείο μακριά από το μαξιλάρι του διανομέα.
Πιέζοντας σκληρά το μαξιλάρι διανομής δεν θα αυξήσει τη ροή ή
θα διανείμει περισσότερο νερό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Για να αποφύγετε υλικές ζημιές ή σωματικές βλάβες, μην τοποθετείτε χέρια, δάχτυλα ή αντικείμενα στο
άνοιγμα του διανομέα
EL
Χρήση
23
7. Εισαγωγή λειτουργίας βραστήρα νερού
Αυτό το προϊόν είναι ένας βραστήρας τσαγιού φρούτων με κρύο νερό,
οι χρήστες πρέπει να ανοίξουν το πάνω κάλυμμα και στη συνέχεια να
προσθέσουν το τσάι φρούτων.
Στη συνέχεια, ο βραστήρας τοποθετείται στο υποστήριγμα για να
γεμίσει αυτόματα με νερό και λαμβάνεται ανάλογα με τις ανάγκες
χρήσης (Εικ. 7.1-1).
Μόνο το μοντέλο HCW7819EHMP είναι διαθέσιμο με αυτόματη
επαναπλήρωση νερού.
(Εάν δεν υπάρχει αυτόματη λειτουργία έγχυσης νερού, τοποθετήστε
χειροκίνητα το νερό στο βραστήρα)
7.1 Χρήση
7.1.1 Από την πλευρά της λαβής, σηκώστε κατά μήκος της άκρης του
επάνω καλύμματος για να ανοίξετε το επάνω κάλυμμα.
7.1.2 Οι φέτες φρούτων ή άλλα προϊόντα τσαγιού μπορούν να
τοποθετηθούν στη διαρροή τσαγιού φρούτων.
7.1.3 Κατά την εγκατάσταση του κοσκινί τσαγιού φρούτων και του
κάτω καλύμματος, μπορεί να αποσυναρμολογηθεί περιστρέφοντας
σύμφωνα με την κατεύθυνση του βέλους και να εγκατασταθεί αντίστροφα.
7.1.4 Όταν ο βραστήρας πρέπει να τοποθετηθεί στο υποστήριγμα,
το στόμιο προς τα κάτω ελαφρώς και βάλτε το μέσα.(Εικ.7.1-2)
7.1.5 Όταν ο βραστήρας αφαιρεθεί από το στήριγμα του βραστήρα,
σηκώστε τη λαβή και τραβήξτε την οριζόντια
Ειδοποίηση
1. Η θερμοκρασία πλήρωσης ποτών στο βραστήρα δεν πρέπει να υπερβαίνει τους 60° C.
2. Εάν υπάρχει περισσότερο πιτσιλωτό νερό στο υποστήριγμα, σκουπίστε το απαλά εγκαίρως,
διαφορετικά μπορεί να επηρεάσει την αυτόματη λειτουργία πλήρωσης νερού.
3. Βεβαιωθείτε ότι ο βραστήρας είναι εγκατεστημένος στη θέση του. Διαφορετικά, η λειτουργία αυτόματης
έγχυσης νερού μπορεί να αποτύχει ή να υπάρξει υπερχείλιση νερού!
4. Λείπει για να περιστρέψει και να αποσυναρμολογήσει το τσάι φρούτων σύμφωνα με την κατεύθυνση
που υποδεικνύεται από το βέλος.
5. Πιείτε το τσάι στο βραστήρα μέσα σε 24 ώρες και πολύς χρόνος θα προκαλέσει εύκολα επιδείνωση
6. Ο βραστήρας πρέπει να καθαρίζεται εγκαίρως εάν είναι γεμάτος με τσάι ή δεν χρησιμοποιείται για
μεγάλο χρονικό διάστημα
7. Ο βραστήρας μπορεί να γεμίσει με νερό χωρίς προσθήκη φρούτων ή τσαγιού.
7.2 Καθαρισμός
7.2.1 Βγάλτε το κάλυμμα.
7.2.2 Χωρίστε το καπάκι στο επάνω καπάκι, το κάτω καπάκι και τη διαρροή τσαγιού φρούτων.
7.2.3 Καθαρίστε το βραστήρα και τα μέρη του με ένα μαλακό σφουγγάρι βουτηγμένο σε νερό.
7.2.4 Χρησιμοποιήστε ένα αραιωμένο καθαριστικό πιάτων για να αφαιρέσετε επίμονους λεκέδες.
Ξεπλύνετε με νερό μετά την αφαίρεση των λεκέδων.
Ειδοποίηση
► Η θερμοκρασία του καθαρού νερού δεν μπορεί να υπερβαίνει τους 60° C.
► Μη χρησιμοποιείτε πλυντήριο πιάτων για καθαρισμό.
Χρήση
EL
24
Συμβουλές για την αποθήκευση φρέσκων τροφίμων
Αποθήκευση στο διαμέρισμα του ψυγείου
► Διατηρήστε τη θερμοκρασία του ψυγείου σας κάτω από 5° C.
► Το ζεστό φαγητό πρέπει να ψύχεται σε θερμοκρασία δωματίου πριν από την αποθήκευση στη συσκευή.
► Τα τρόφιμα που αποθηκεύονται στο ψυγείο πρέπει να πλένονται και να στεγνώνουν πριν από την
αποθήκευση
► Τα τρόφιμα που πρέπει να αποθηκεύονται πρέπει να σφραγίζονται σωστά για να αποφευχθούν οσμές
ή αλλοιώσεις γεύσης.
► Μην αποθηκεύετε υπερβολικές ποσότητες τροφίμων. Αφήστε κενά μεταξύ των τροφίμων για να
επιτρέψετε στον κρύο αέρα να ρέει γύρω τους, για καλύτερη και πιο ομοιογενή ψύξη.
► Τα τρόφιμα που τρώγονται καθημερινά πρέπει να αποθηκεύονται στο μπροστινό μέρος του ραφιού.
► Αφήστε ένα κενό μεταξύ τροφίμων και εσωτερικών τοιχωμάτων, επιτρέποντας τη ροή του αέρα.
Ιδιαιτέρως και με κάθε τρόπο μην αποθηκεύετε τρόφιμα στο πίσω τοίχωμα: τα τρόφιμα θα μπορούσαν
να παγώσουν από το τοίχωμα. Αποφύγετε την άμεση επαφή των τροφίμων (ιδιαίτερα των ελαιωδών ή
όξινων τροφίμων) με το εσωτερικό χιτήρα, καθώς το λάδι/οξύ μπορεί να διαβρώσει το εσωτερικό χιτήρα.
Καθαρίστε τη λιπαρή/όξινη βρωμιά όποτε βρεθεί.
► Να αποψύχετε τα κατεψυγμένα τρόφιμα στο χώρο αποθήκευσης του ψυγείου Με αυτόν τον τρόπο,
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα κατεψυγμένα τρόφιμα για να μειώσετε τη θερμοκρασία στο διαμέρισμα
και να εξοικονομήσετε ενέργεια.
► Η διαδικασία παλαίωσης φρούτων και λαχανικών όπως κολοκυθάκια, πεπόνια, παπάγια, μπανάνα,
ανανάς κλπ., μπορεί να επιταχυνθεί στο ψυγείο. Ως εκ τούτου, δεν συνιστάται η αποθήκευή τους στο
ψυγείο. Ωστόσο, η ωρίμανση (γήρανση) των φρούτων που έχουν έντονη τάση ωρίμανσης μπορεί να
επιταχυνθεί για μια συγκεκριμένη περίοδο. Τα κρεμμύδια, το σκόρδο, το τζίντζερ και άλλα λαχανικά
που διαθέτουν ρίζες θα πρέπει επίσης να αποθηκεύονται σε θερμοκρασία δωματίου.
► Οι δυσάρεστες οσμές μέσα στο ψυγείο είναι ένα σημάδι ότι κάτι έχει χυθεί και απαιτείται καθαρισμός.
Βλέπε ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ.
► Διαφορετικά τρόφιμα πρέπει να τοποθετούνται σε διαφορετικές περιοχές ανάλογα με τις ιδιότητές τους:
Ειδοποίηση
► Κρατήστε την απόσταση μεγαλύτερη από 10 mm μεταξύ των τροφίμων που τοποθετούνται και του
αεραγωγού ή των αισθητήρων για να εξασφαλίσετε το ψυκτικό αποτέλεσμα.
1 Βούτυρο, τυρί, αυγά, μπαχαρικά κλπ.
2 Αυγά, κονσερβοποιημένα τρόφιμα, μπαχαρικά κλπ.
3 Ποτά και εμφιαλωμένο φαγητό.
4 Τουρσί, κονσερβοποιημένα τρόφιμα κλπ.
5 Προϊόντα με βάση το κρέας, σνακ κλπ.
6 Ζυμαρικά, γάλα, τόφου, γαλακτοκομικά κλπ.
7 Φρούτα, λαχανικά, σαλάτα, κλπ.
8 Humidity Box
► : Βούτυρο, λίπη, έλαια, σοκολάτα κλπ.
► : Αχλάδια, κεράσια σταφυλιών κλπ.
► : Λάχανο, μανιτάρια κλπ.
9 My Zone
► : τσάι, καφές, αποξηραμένα φρούτα κλπ.
► : Μήλα, καρότα κλπ.
► : Ωμά φρέσκα τρόφιμα
EL
Χρήση
25
Αποθήκευση στο θάλαμο καταψύκτη
► Διατηρήστε τη θερμοκρασία καταψύκτη στους -18° C.
► 24 ώρες πριν από το διακόπτη κατάψυξης στη λειτουργία Power-freeze, -για μικρές ποσότητες τροφίμων
επαρκούν 4-6 ώρες.
► Το ζεστό πόδι πρέπει να ψυχθεί σε θερμοκρασία δωματίου πριν από την αποθήκευση στο χώρο
κατάψυξης.
► Τα τρόφιμα που κόβονται σε μικρές μερίδες θα παγώσουν γρηγορότερα και θα είναι πιο εύκολο να
ξεπαγώσουν και να μαγειρευτούν. Το συνιστώμενο βάρος για κάθε μερίδα είναι μικρότερο από 2,5 κιλά
► Είναι καλύτερα να συσκευάσετε το φαγητό πριν το βάλετε στον καταψύκτη. Το εξωτερικό της
συσκευασίας πρέπει να είναι στεγνό για να αποφεύγονται οι σακούλες που κολλάνε μεταξύ τους. Τα
υλικά συσκευασίας πρέπει να είναι χωρίς οσμές, αεροστεγή, μη δηλητηριώδη και μη τοξικά.
► Για να αποφύγετε τη λήξη των περιόδων αποθήκευσης, παρακαλείστε να σημειώσετε την ημερομηνία
κατάψυξης, την προθεσμία και το όνομα του τροφικού στη συσκευασία ανάλογα με τις περιόδους
αποθήκευσης διαφορετικών τροφίμων.
► ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!: Οξύ, αλκάλια και αλάτι κλπ. Μην τοποθετείτε τα τρόφιμα που έχουν αυτές τις ουσίες
(π.χ. θαλάσσια ψάρια) απευθείας στην εσωτερική επιφάνεια. Το αλμυρό νερό στην κατάψυξη πρέπει
να καθαριστεί αμέσως.
► Μην υπερβαίνετε τους χρόνους αποθήκευσης τροφίμων που προτείνουν οι κατασκευαστές. Βγάλτε μόνο
την απαιτούμενη ποσότητα τροφής από την κατάψυξη.
► Καταναλώστε τα αποψυγμένα τρόφιμα γρήγορα. Το παγωμένο φαγητό δεν μπορεί να καταψυχθεί εκ
νέου εκτός εάν μαγειρευτεί για πρώτη φορά, διαφορετικά μπορεί να χαλάσει και να μην τρώγεται.
► Μην τοποθετείτε υπερβολικές ποσότητες φρέσκων τροφίμων στο χώρο κατάψυξης. Ανατρέξτε στην ικανότητα
κατάψυξης του καταψύκτη - Δείτε στο ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ ή δεδομένα στην πινακίδα τύπου.
► Τα τρόφιμα μπορούν να αποθηκευτούν στον καταψύκτη σε θερμοκρασία τουλάχιστον -18° C για 2 έως
12 μήνες, ανάλογα με τις ιδιότητές του (π.χ. κρέας: 3-12 μήνες, λαχανικά: 6-12 μήνες)
► Κατά την κατάψυξη φρέσκων τροφίμων, αποφύγετε να το φέρετε σε επαφή με ήδη κατεψυγμένα τρόφιμα.
Κίνδυνος απόψυξης!
Κατά την αποθήκευση εμπορικά κατεψυγμένων τροφίμων, ακολουθήστε αυτές τις οδηγίες:
► Να ακολουθείτε πάντα τις οδηγίες των κατασκευαστών για το χρονικό διάστημα για το οποίο πρέπει να
αποθηκεύετε τρόφιμα. Μην υπερβαίνουμε αυτές τις οδηγίες!
► Προσπαθήστε να διατηρήσετε το χρονικό διάστημα μεταξύ αγοράς και αποθήκευσης όσο το δυνατόν
συντομότερο για να διατηρήσετε την ποιότητα των τροφίμων.
► Αγοράστε κατεψυγμένα τρόφιμα, τα οποία έχουν αποθηκευτεί σε θερμοκρασία -18 °C ή χαμηλότερη.
► Αποφύγετε την αγορά τροφίμων που έχουν πάγο ή παγετό στη συσκευασία - Αυτό δείχνει ότι τα
προϊόντα μπορεί να έχουν μερικώς ξεπαγώσει και να αναδιαμορφωθούν σε κάποιο σημείο - οι αυξήσεις
της θερμοκρασίας επηρεάζουν την ποιότητα των τροφίμων.
Ειδοποίηση
► Κρατήστε την απόσταση μεγαλύτερη από 10 mm μεταξύ του τροφιμοτροφικού και του αεραγωγού
για να εξασφαλίσετε το ψυκτικό αποτέλεσμα.
Εξοπλισμός
EL
26
Εξοπλισμός
Πολλαπλή ροή αέρα
Το ψυγείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα ροής πολλαπλών αέρα, με το
οποίο οι δροσερές ροές αέρα βρίσκονται σε κάθε επίπεδο ραφιού. Αυτό
βοηθά στη διατήρηση μιας ομοιόμορφης θερμοκρασίας για να
διασφαλιστεί ότι το φαγητό σας διατηρείται πιο φρέσκο για μεγαλύτερο
χρονικό διάστημα.
Ρυθμιζόμενα ράφια
Το ύψος των ραφιών μπορεί να ρυθμιστεί ώστε να ταιριάζει στις ανάγκες
αποθήκευσης.
1. Για να μετακινήσετε ένα ράφι, αφαιρέστε το πρώτα ανυψώνοντας
την οπίσθια άκρη του (1) και τραβώντας το έξω (2).
2. Για να το επανεγκαταστήσετε, τοποθετήστε το στις λάμπες και στις
δύο πλευρές και σπρώξτε το στην πιο οπίσθια θέση μέχρι να
στερεωθεί το πίσω μέρος του ραφιού μέσα στις σχισμές στα πλάγια
Σημείωση:
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα άκρα ενός ραφιού είναι επίπεδα.
Αφαιρούμενα ράφια πορτών
Τα ράφια των θυρών μπορούν να αφαιρεθούν για καθαρισμό:
Τοποθετήστε τα χέρια σε κάθε πλευρά της σχάρας, σηκώστε την προς
τα πάνω (1) και τραβήξτε την προς τα έξω (2).
Για την εισαγωγή της σχάρας της πόρτας, τα παραπάνω βήματα
πραγματοποιούνται με αντίστροφη σειρά.
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟ: ΟΚ- ένδειξη θερμοκρασίας
Ο δείκτης θερμοκρασίας OK μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τον
προσδιορισμό θερμοκρασιών κάτω από +4° C. Μειώστε σταδιακά τη
θερμοκρασία εάν η πινακίδα δεν υποδεικνύει "OK".
Σημείωση:
Όταν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη, μπορεί να χρειαστούν έως και 12 ώρες για να επιτευχθούν οι σωστές
θερμοκρασίες.
EL
Εξοπλισμός
27
Αφαιρούμενο συρτάρι καταψύκτη
Για να αφαιρέσετε το συρτάρι προς τα έξω, τραβήξτε προς τα έξω στο
μέγιστο βαθμό (1), σηκώστε και αφαιρέστε (2).
Για την τοποθέτηση του συρταριού, τα παραπάνω βήματα γίνονται με
αντίστροφη σειρά.
Μεγάλο συρτάρι φρούτων και λαχανικών
Ζώνη αποθήκευσης φρούτων και λαχανικών για να διατηρούνται
φρέσκα και υγιεινά.
Σημείωση: Συρτάρι φρούτων και λαχανικών
Τα ευαίσθητα στο κρύο φρούτα όπως ο ανανάς, το αβοκάντο, οι μπανάνες, τα γκρέιπφρουτ και τα
λαχανικά, όπως οι πατάτες, οι μελιτζάνες, τα φασόλια, τα αγγούρια, τα κολοκυθάκια και οι ντομάτες
και το τυρί δεν πρέπει να αποθηκεύονται στο συρτάρι με τα φρούτα και τα λαχανικά.
Humidity Box και συρτάρι MyZone
Για χρήση και ρύθμιση του Humidity Box και του συρταριού
MyZone παρακαλούμε επιλέξτε την ενότητα ΧΡΗΣΗ.
Για να αφαιρέσετε το συρτάρι:
1. Τραβήξτε προς τα έξω (1) στο μέγιστο βαθμό (Εικ. 7.5).
2. Σηκώστε (2) για να διαχωρίσετε το συρτάρι από τη σιδηροτροχιά
και αφαιρέστε το. Μπορεί να τοποθετηθεί με αντίστροφη σειρά.
Ο λαμπτήρας
Η εσωτερική λυχνία LED ανάβει όταν ανοίγει η πόρτα. Η απόδοση των φώτων δεν επηρεάζεται από καμία από
τις άλλες ρυθμίσεις της συσκευής.
Συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας
► Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή αερίζεται σωστά (δείτε ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ).
► Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε σημείο με άμεσο ηλιακό φως ή κοντά σε πηγές θερμότητας (π.χ.
σόμπες, θερμαντήρες).
► Αποφύγετε την άσκοπα χαμηλή θερμοκρασία στη συσκευή. Η κατανάλωση ενέργειας αυξάνεται όσο
χαμηλότερη είναι η θερμοκρασία στη συσκευή.
► Λειτουργίες όπως το SUPER-FREEZE ή το SUPER-COOL καταναλώνουν περισσότερη ενέργεια.
► Αφήστε το ζεστό φαγητό να κρυώσει πριν το τοποθετήσετε μέσα στη συσκευή.
► Να ανοίγετε την πόρτα της συσκευής όσο το δυνατόν λιγότερες φορές και για όσο πιο σύντομα
γίνεται.
► Μην γεμίζετε και φορτώνετε υπερβολικά τη συσκευή για να αποφύγετε τη φραγή του αέρα χαμηλά.
► Αποφύγετε το να υπάρχει αέρας μέσα στη συσκευασία των τροφίμων.
► Διατηρείτε καθαρά τα στεγανοποιητικά της πόρτας ούτως ώστε η πόρτα να κλείνει πάντοτε σωστά.
► Να αποψύχετε τα κατεψυγμένα τρόφιμα στο χώρο αποθήκευσης του ψυγείου
► Η πιο εξοικονόμηση ενέργειας διαμόρφωση απαιτεί η συσκευή να διατηρεί συρτάρια, κουτί τροφίμων
και ράφια κλπ.
Εξοπλισμός
EL
28
Σημείωση:
Η ακολουθία ανέγερσης είναι το αντίστροφο της ακολουθίας αφαίρεσης.
Καθαρισμός παγομηχανής
1. Ανοίξτε την αριστερή πόρτα κατάψυξης. Γυρίστε το κουμπί
στερέωσης του παγοκύστεως προς τα αριστερά, κρατήστε τη
λαβή του κουτιού παραγωγής πάγου και τραβήξτε αργά την
παγομηχανή.
2. Γυρίστε το κουτί της παγομηχανής, τραβήξτε το λευκό κουμπί
της παγομηχανής και βγάλε το κουτί αυτόματης κατασκευής
πάγου.
3. Καθαρίστε την παγομηχανή και εγκαταστήστε τα με τη σειρά
αποσυναρμολόγησης μετά τον καθαρισμό.
EL
Φροντίδα και καθαρισμός
29
Φροντίδα και καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αποσυνδέστε τη συσκευή από το τροφοδοτικό πριν από τον καθαρισμό.
Καθαρισμός
Καθαρίστε τη συσκευή όταν αποθηκεύεται μόνο λίγο ή καθόλου φαγητό.
Η συσκευή πρέπει να καθαρίζεται κάθε τέσσερις εβδομάδες για καλή συντήρηση και για την αποφυγή
αποθηκευμένων τροφίμων με δυσάρεστες οσμές.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
► Μην καθαρίζετε τη συσκευή με σκληρές βούρτσες, συρμάτινες βούρτσες, απορρυπαντική σκόνη βενζίνης,
οξικό αμύλιο, ακετόνη και παρόμοια οργανικά διαλύματα, όξινα ή αλκαλικά διαλύματα. Καθαρίστε με
ειδικό απορρυπαντικό ψυγείου για να αποφύγετε ζημιές.
► Μην ψεκάζετε ή ξεπλένετε τη συσκευή κατά τον καθαρισμό.
► Μη χρησιμοποιείτε σπρέι νερού ή ατμό για να καθαρίσετε τη συσκευή.
► Μην καθαρίζετε τα κρύα ράφια με ζεστό νερό. Η απότομη αλλαγή θερμοκρασίας μπορεί να προκαλέσει
το σπάσιμο του γυαλιού.
► Μην αγγίζετε την εσωτερική επιφάνεια του χώρου αποθήκευσης του καταψύκτη, ειδικά με βρεγμένα
χέρια, καθώς τα χέρια σας μπορεί να παγώσουν στην επιφάνεια.
► Σε περίπτωση θέρμανσης ελέγξτε την κατάσταση των κατεψυγμένων αγαθών.
► Πάντα να διατηρείτε την πόρτα καθαρή.
► Καθαρίστε το εσωτερικό και το περίβλημα της συσκευής με ένα
σφουγγάρι βρεγμένο σε ζεστό νερό και ουδέτερο απορρυπαντικό.
1. Παρακαλώ τρίψτε το εσωτερικό και το εξωτερικό του ψυγείου,
συμπεριλαμβανομένης της σφράγισης των θυρών, της
σχάρας της πόρτας, των γυάλινων ραφιών, των κιβωτίων
και ούτω καθεξής, με μια μαλακή πετσέτα ή σφουγγάρι
βουτηγμένο σε ζεστό νερό (μπορείτε να προσθέσετε ουδέτερο
απορρυπαντικό στο ζεστό νερό).
2. Εάν χυθεί υγρό, αφαιρέστε όλα τα μολυσμένα μέρη, ξεπλύνετε απευθείας με το νερό ροής,
στεγνώστε και τοποθετήστε το πίσω στο ψυγείο.
3. Εάν υπάρχει χυμένη κρέμα (όπως η κρέμα γάλακτος, το παγωτό που λιώνει), αφαιρέστε όλα τα
μολυσμένα μέρη, βάλτε στο ζεστό νερό με περίπου 40 °C για κάποιο χρονικό διάστημα, στη
συνέχεια ξεπλύνετε με το νερό ροής, στεγνώστε και τοποθετήστε το ξανά στο ψυγείο.
4. Σε περίπτωση που κάποιο μικρό μέρος ή εξάρτημα κολλήσει μέσα στο ψυγείο (ανάμεσα σε ράφια
ή συρτάρια), χρησιμοποιήστε μικρή μαλακή βούρτσα για να το απελευθερώσετε. Εάν δεν
μπορούσατε να φτάσετε στο εξάρτημα, επικοινωνήστε με την υπηρεσία Haier.
► Ξεπλύνετε και στεγνώστε με μαλακό πανί.
► Μην καθαρίζετε κανένα από τα μέρη της συσκευής σε πλυντήριο πιάτων.
► Αφήστε τουλάχιστον 7 λεπτά πριν από την επανεκκίνηση της συσκευής, καθώς η συχνή εκκίνηση
μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον συμπιεστή.
Απόψυξη
Η απόψυξη των διαμερισμάτων του ψυγείου και της κατάψυξης γίνεται αυτόματα, δεν απαιτείται χειροκίνητη
λειτουργία.
Φροντίδα και καθαρισμός
EL
30
Αντικατάσταση των λαμπτήρων LED
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην αντικαθιστάτε μόνοι σας τη λυχνία LED, πρέπει να αντικατασταθεί μόνο από τον κατασκευαστή ή
από τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις.
Ο λαμπτήρας υιοθετεί τις οδηγήσεις ως πηγή φωτός του, που χαρακτηρίζει τη χαμηλή κατανάλωση ενέργειας
και τη μακριά διάρκεια ζωής. Εάν υπάρχει κάποια ανωμαλία, επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών.
Δείτε στο ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ.
Παράμετροι της λυχνίας:
Θάλαμος ψυγείου: 12 V μέγιστο 2 W
Θάλαμος ψυγείου: 12 V μέγιστο 0,5 W
Μη χρήση για μεγαλύτερα διαστήματα
Εάν η συσκευή δεν χρησιμοποιηθεί για εκτεταμένο χρονικό διάστημα και δεν
πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία μόνο Διακοπές ή τη λειτουργία
απενεργοποίησης του ψυγείου για το ψυγείο.
► Αφαιρέστε τα τρόφιμα.
► Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας.
► Αδειάστε και καθαρίστε το δοχείο νερού
► Καθαρίστε τη συσκευή, όπως περιγράφεται παραπάνω.
► Κρατήστε τις πόρτες ανοικτές για να αποτρέψετε τη δημιουργία δυσοσμίας στο εσωτερικό.
Ειδοποίηση
Απενεργοποιήστε τη συσκευή μόνο εάν είναι απολύτως απαραίτητο.
Μετακίνηση της συσκευής
1. Αφαιρέστε όλα τα τρόφιμα και αποσυνδέστε τη συσκευή.
2. Ασφαλίστε τα ράφια και τα άλλα κινητά μέρη στο ψυγείο και στον καταψύκτη με κολλητική ταινία.
3. Μην γέρνετε το ψυγείο περισσότερο από 45° ώστε να αποφύγετε ζημιά στο ψυκτικό σύστημα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
► Μην σηκώνετε τη συσκευή από τις λαβές της.
► Μην τοποθετείτε ποτέ τη συσκευή οριζόντια στο έδαφος.
EL
Αντιμετώπιση προβλημάτων
31
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Πολλά προβλήματα που παρουσιάζονται θα μπορούσαν να επιλυθούν από τον εαυτό σας χωρίς ειδική
εμπειρογνωμοσύνη. Σε περίπτωση προβλήματος, ελέγξτε όλες τις εμφανιζόμενες δυνατότητες και ακολουθήστε
τις παρακάτω οδηγίες προτού επικοινωνήσετε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών μετά την πώληση. Δείτε
στο ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
► Πριν από τη συντήρηση, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
► Ο ηλεκτρικός εξοπλισμός πρέπει να συντηρείται μόνο από εξειδικευμένους ηλεκτρολόγους εμπειρογνώμονες,
επειδή οι ακατάλληλες επισκευές μπορούν να προκαλέσουν σημαντικές επακόλουθες ζημιές.
► Ένα κατεστραμμένο τροφοδοτικό πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή τον αντιπρόσωπο
του σέρβις ή παρόμοια εξουσιοδοτημένα πρόσωπα, προς αποφυγή του κινδύνου.
Πρόβλημα
Πιθανή αιτία
Πιθανή λύση
Ο συμπιεστής δεν
λειτουργεί.
• Το βύσμα δικτύου δεν είναι συνδε-
δεμένο στην πρίζα.
• Συνδέστε την πρίζα.
• Η συσκευή βρίσκεται στον κύκλο
απόψυξης
• Αυτό είναι φυσιολογικό για αυτόματη
απόψυξη
Η συσκευή λειτουργεί
συχνά ή λειτουργεί για
πολύ μεγάλο χρονικό
διάστημα.
• Η εσωτερική και η εξωτερική θερμο-
κρασία είναι πολύ υψηλή.
• Είναι φυσιολογικό η συσκευή να
λειτουργεί περισσότερο.
• Η συσκευή απενεργοποιήθηκε για ένα
χρονικό διάστημα.
• Κανονικά, χρειάζονται 8 έως 12 ώρες για
να κρυώσει εντελώς η συσκευή.
• Η πόρτα / συρτάρια της συσκευής δεν
είναι κλειστά.
• Κλείστε την πόρτα / συρτάρι και
βεβαιωθείτε ότι η συσκευή βρίσκεται σε
επίπεδη επιφάνεια και ότι δεν υπάρχει
τροφή ή δοχείο που να «χτυπά» πάνω
στην πόρτα.
• Η πόρτα/συρτάρι έχει ανοιχτεί πολύ
συχνά ή για πολύ καιρό.
• Μην ανοίγετε την πόρτα / το συρτάρι
πολύ συχνά.
• Η ρύθμιση θερμοκρασίας για την
κατάψυξη είναι πολύ χαμηλή.
• Ρυθμίστε τη θερμοκρασία ψηλότερα μέχρι
να ληφθεί ικανοποιητική θερμοκρασία
ψυγείου. Χρειάζονται 24 ώρες για να
σταθεροποιηθεί η θερμοκρασία του
ψυγείου.
• Η φλάντζα πόρτας/συρταριού είναι
βρώμικη, φθαρμένη, ραγισμένη ή
αταίριατη.
• Καθαρίστε την πόρτα/το φλάουτο του
συρταριού ή αντικαταστήστε τα από την
εξυπηρέτηση πελατών.
• Η απαιτούμενη κυκλοφορία του αέρα
δεν είναι εγγυημένη.
• Εξασφαλίστε επαρκή αερισμό.
Το εσωτερικό του
ψυγείου είναι βρώμικο
ή/και μυρίζει άσχημα.
• Το εσωτερικό του ψυγείου χρειάζεται
καθαρισμό.
• Καθαρίστε το εσωτερικό του ψυγείου.
• Τα τρόφιμα με έντονη οσμή αποθη-
κεύονται στο ψυγείο.
• Τυλίξτε καλά το φαγητό.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
EL
32
Πρόβλημα
Πιθανή αιτία
Πιθανή λύση
Δεν είναι αρκετά κρύο
μέσα στη συσκευή.
• Η θερμοκρασία είναι πολύ υψηλή.
• Επαναφέρετε τη θερμοκρασία.
• Πολύ ζεστά αγαθά έχουν
αποθηκευτεί.
• Πάντα να ψύχετε τα αγαθά πριν τα
αποθηκεύετε.
• Πάρα πολύ φαγητό έχει αποθηκευτεί
ταυτόχρονα.
• Να αποθηκεύετε πάντα μικρές ποσότητες
τροφίμων.
• Τα αγαθά είναι πολύ κοντά το ένα στο
άλλο.
• Αφήστε ένα κενό μεταξύ πολλών τροφίμων
που επιτρέπουν τη ροή του αέρα.
• Η πόρτα / συρτάρια της συσκευής δεν
είναι κλειστά.
• Κλείστε την πόρτα / συρτάρια.
• Η πόρτα/συρτάρι έχει ανοιχτεί πολύ
συχνά ή για πολύ καιρό.
• Μην ανοίγετε την πόρτα / το συρτάρι
πολύ συχνά.
Κάνει πολύ κρύο μέσα
στη συσκευή.
• Η θερμοκρασία είναι πολύ χαμηλή.
• Επαναφέρετε τη θερμοκρασία.
• Η λειτουργία Power-Freeze είναι
ενεργοποιημένη ή διαρκεί πολύ.
• Απενεργοποίηση της λειτουργίας Power-
Freeze
Σχηματισμός υγρασίας
στο εσωτερικό του
διαμερίσματος
ψυγείου.
• Το κλίμα είναι πολύ ζεστό και πολύ
υγρό.
• Αυξήστε τη θερμοκρασία.
• Η πόρτα / συρτάρια της συσκευής δεν
είναι κλειστά.
• Κλείστε την πόρτα / συρτάρια.
• Η πόρτα/συρτάρι έχει ανοιχτεί πολύ
συχνά ή για πολύ καιρό.
• Μην ανοίγετε την πόρτα / το συρτάρι
πολύ συχνά.
• Τα δοχεία τροφίμων ή τα υγρά
παραμένουν ανοιχτά.
• Αφήστε τα ζεστά τρόφιμα να κρυώσουν
σε θερμοκρασία δωματίου και καλύψτε
τα τρόφιμα και τα υγρά.
Η υγρασία
συσσωρεύεται στα
ψυγεία έξω από την
επιφάνεια ή ανάμεσα
στις πόρτες / την
πόρτα και τα
συρτάρια.
• Το κλίμα είναι πολύ ζεστό και πολύ
υγρό.
• Αυτό είναι φυσιολογικό σε υγρό κλίμα και
θα αλλάξει όταν μειώνεται η υγρασία.
• Η πόρτα / το συρτάρι δεν είναι
κλεισμένα σφιχτά. Ο κρύος αέρας στη
συσκευή και ο ζεστός αέρας έξω από
αυτήν συμπυκνώνονται.
• Βεβαιωθείτε ότι η πόρτα/το συρτάρι είναι
καλά κλειστά.
Ισχυρός πάγος και
παγετός στο χώρο του
καταψύκτη.
• Τα εμπορεύματα δεν είχαν συσκευαστεί
επαρκώς.
• Πάντα να συσκευάζετε καλά τα προϊόντα.
• Η πόρτα / συρτάρια της συσκευής δεν
είναι κλειστά.
• Κλείστε την πόρτα / συρτάρια.
• Η πόρτα/συρτάρι έχει ανοιχτεί πολύ
συχνά ή για πολύ καιρό.
• Μην ανοίγετε την πόρτα / το συρτάρι
πολύ συχνά.
• Η φλάντζα πόρτας/συρταριού είναι
βρώμικη, φθαρμένη, ραγισμένη ή
αταίριατη.
• Καθαρίστε την πόρτα/ φλάουρες συρ-
ταριών ή αντικαταστήστε τα με νέα.
• Κάτι στο εσωτερικό εμποδίζει την
πόρτα / συρτάρι να κλείσει σωστά.
• Επανατοποθετήστε τα ράφια, τα ράφια
των θυρών ή τα εσωτερικά δοχεία για να
επιτρέψετε στο κλείσιμο της πόρτας /
συρταριού.
Οι πλευρές του
ντουλαπιού και της
λωρίδας της πόρτας
θερμαίνονται.
• -
• Αυτό είναι φυσιολογικό.
Η συσκευή κάνει
αφύσικους ήχους.
• Η συσκευή δεν βρίσκεται σε
επίπεδο έδαφος.
• Ρυθμίστε τα πόδια για να ισιώσετε τη
συσκευή.
EL
Αντιμετώπιση προβλημάτων
33
Πρόβλημα
Πιθανή αιτία
Πιθανή λύση
• Η συσκευή αγγίζει κάποιο αντικείμενο
γύρω της.
• Αφαιρέστε τα αντικείμενα γύρω από τη
συσκευή.
Ένας ελαφρύς ήχος
πρέπει να ακούγεται
παρόμοιος με αυτόν
του ρέοντος νερού.
• -
• Αυτό είναι φυσιολογικό.
Θα ακούσετε ένα
ηχητικό σήμα
συναγερμού.
• Η πόρτα του χώρου αποθήκευσης
ψυγείου είναι ανοιχτή.
• Κλείστε την πόρτα ή απενεργοποιήστε
το συναγερμό χειροκίνητα.
Θα ακούσete ένα
αχνό βουητό.
• Το σύστημα κατά της συμπύκνωσης
λειτουργεί
• Αυτό αποτρέπει τη συμπύκνωση και
είναι φυσιολογικό
Το σύστημα
εσωτερικού φωτισμού
ή ψύξης δεν
λειτουργεί.
• Το βύσμα δικτύου δεν είναι
συνδεδεμένο στην πρίζα.
• Συνδέστε την πρίζα.
• Η παροχή ρεύματος δεν είναι άθικτη.
• Ελέγξτε την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος
στο δωμάτιο. Καλέστε την τοπική
εταιρεία ηλεκτρισμού!
• Η λυχνία LED είναι εκτός λειτουργίας.
• Καλέστε την υπηρεσία για αλλαγή
λαμπτήρα.
Για να επικοινωνήσετε με την τεχνική βοήθεια, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας: https://corporate.haier-
europe.com/en/Στην ενότητα "ιστοσελίδα", επιλέξτε το εμπορικό σήμα του προϊόντος σας και της χώρας
σας. Θα ανακατευθυνθείτε στον συγκεκριμένο ιστότοπο όπου μπορείτε να βρείτε τον αριθμό τηλεφώνου και
τη φόρμα για να επικοινωνήσετε με την τεχνική βοήθεια.
Διακοπή ρεύματος
Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος, τα τρόφιμα πρέπει να παραμένουν με ασφάλεια κρύα και σε συνθήκες
ψύξης για περίπου 12 ώρες. Ακολουθήστε αυτές τις συμβουλές κατά τη διάρκεια παρατεταμένης διακοπής
ρεύματος, ειδικά το καλοκαίρι:
► Ανοίγετε την πόρτα / συρτάρια όσο το δυνατόν λιγότερες φορές.
► Μην βάζετε επιπλέον τρόφιμα στη συσκευή κατά τη διάρκεια διακοπής ρεύματος.
► Εάν δοθεί προηγούμενη ειδοποίηση για διακοπή ρεύματος και η διάρκεια διακοπής είναι μεγαλύτερη
από 12 ώρες, φτιάξτε λίγο πάγο και τοποθετήστε το σε ένα δοχείο στο πάνω μέρος του ψυγείου.
► Ο έλεγχος των εμπορευμάτων απαιτείται αμέσως μετά τη διακοπή.
► Καθώς η θερμοκρασία στο ψυγείο θα αυξηθεί κατά τη διάρκεια διακοπής ρεύματος ή άλλης βλάβης, η
περίοδος αποθήκευσης και η βρώσιμη ποιότητα των τροφίμων θα μειωθούν. Οποιοδήποτε φαγητό
αποψύχεται πρέπει να καταναλώνεται ή να μαγειρεύεται και να καταψύχεται (όταν επιτρέπεται αυτή η
διαδικασία) λίγο μετά για την αποφυγή κινδύνων για την υγεία.
Λειτουργία μνήμης κατά τη διακοπή ρεύματος
Μετά την αποκατάσταση του ρεύματος, η συσκευή συνεχίζει με τις ρυθμίσεις που είχαν ρυθμιστεί πριν
από την διακοπή ρεύματος.
Εγκατάσταση
EL
34
Εγκατάσταση
Aποσυσκευασία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
► Η συσκευή είναι βαριά. Πάντοτε θα πρέπει να χειρίζονται τη συσκευή δύο άτομα τουλάχιστον.
► Κρατήστε όλα τα υλικά συσκευασίας μακριά από τα παιδιά και απορρίψτε τα με φιλικό προς το
περιβάλλον τρόπο.
► Βγάλε τη συσκευή από τη συσκευασία.
► Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας.
Περιβαλλοντικές συνθήκες
Η θερμοκρασία δωματίου πρέπει πάντα να είναι μεταξύ 10° C και 43° C, καθώς μπορεί να επηρεάσει
τη θερμοκρασία στο εσωτερικό της συσκευής και την κατανάλωση ενέργειας. Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή
κοντά σε άλλες συσκευές που εκπέμπουν θερμότητα (φούρνοι, ψυγεία) χωρίς να υπάρχει μόνωση.
Απαιτήσεις χώρου
Ελάχιστος χώρος όταν η πόρτα είναι ανοικτή:
D1= 600
D2= 885
D3=1034
D4= 50
W1= 830
W2= 1424
Διατομή εξαερισμού
Για να επιτευχθεί επαρκής αερισμός της συσκευής για λόγους
ασφαλείας, πρέπει να τηρούνται οι πληροφορίες των απαιτούμε-
νων διατομών εξαερισμού.
ΓΙΑ μια ανεξάρτητη συσκευή: αυτή η ψυκτική συσκευή δεν
προορίζεται να χρησιμοποιηθεί ως ενσωματωμένη συσκευή.
Ευθυγράμμιση της συσκευής
Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί σε επίπεδη και συμπαγή
επιφάνεια.
1. Γείρετε τη συσκευή ελαφρώς προς τα πίσω.
2. Ρυθμίστε τα πόδια στο επιθυμητό επίπεδο.
Βεβαιωθείτε ότι η απόσταση από τον τοίχο στην πλευρά του
μεντεσέ είναι τουλάχιστον 100 mm για να ανοίξει σωστά η πόρτα.
EL
Εγκατάσταση
35
3. Η σταθερότητα μπορεί να ελεγχθεί με εναλλάξ χτύπημα στις
διαγώνιες. Η ελαφρώς ταλαντευόμενη θα πρέπει να είναι η
ίδια και προς τις δύο κατευθύνσεις. Διαφορετικά το πλαίσιο
μπορεί να στρεβλώσει, και το αποτέλεσμα μπορεί να είναι
πιθανές διαρροές στις σφραγίδες της πόρτας. Μια χαμηλή
τάση προς τα πίσω διευκολύνει το κλείσιμο του πλαισίου
της πόρτας μπορεί να στρεβλώσει. πιθανές διαρροές
σφραγίδων πόρτας είναι το αποτέλεσμα. Μια χαμηλή τάση
προς τα πίσω διευκολύνει το κλείσιμο της πόρτας.
Ρύθμιση των θυρών
Εάν οι πόρτες δεν είναι σε ένα επίπεδο, αυτή η αναντιστοιχία
μπορεί να διορθωθεί με τα εξής:
A) Χρήση ρυθμιζόμενου ποδιού
Περιστρέψτε το ρυθμιζόμενο πόδι σύμφωνα με την κατεύθυνση
του βέλους για να γυρίσετε προς τα πάνω ή προς τα κάτω το
πόδι.
B) Χρήση αποστάτη
► Ανοίξτε την πάνω πόρτα και σήκωσε την.
► Κόψτε προσεκτικά τον αποστάτη (που περικλείεται στην
τσάντα εξαρτημάτων) στον λευκό πλαστικό δακτύλιο του
μεσαίου μεντεσέ με το χέρι ή χρησιμοποιώντας εργαλεία
όπως πένσες. Μην γρατζουνάτε ή αφήνετε βαθουλώματα
στην πόρτα.
Ειδοποίηση
Στη μελλοντική χρήση ψυγείου, μπορεί να εμφανιστεί ανομοιόμορφο φαινόμενο στις πόρτες στο βάρος
των αποθηκευμένων τροφίμων. Στη συνέχεια, προσαρμόστε σύμφωνα με τις παραπάνω μεθόδους.
Εγκατάσταση
EL
36
Χρόνος αναμονής
Στο λάδι λίπανσης χωρίς συντήρηση βρίσκεται στην κάψουλα του
συμπιεστή. Αυτό το λάδι μπορεί να περάσει από το κλειστό
σύστημα σωλήνων κατά τη διάρκεια της κεκλιμένων μεταφοράς.
Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην παροχή ρεύματος θα πρέπει να
περιμένετε 2-5 ώρες έτσι ώστε το λάδι να τρέξει πίσω στην
κάψουλα.
Ηλεκτρική σύνδεση
Πριν από κάθε σύνδεση ελέγξτε αν:
► το τροφοδοτικό, η πρίζα και η ασφάλεια είναι κατάλληλα σύμφωνα με την πινακίδα βαθμολογίας
► η πρίζα είναι γειωμένη και δεν υπάρχει πολλαπλή πρίζα ή επέκταση.
► το φις και η υποδοχή είναι αυστηρά σύμφωνα με.
Συνδέστε το φις σε μια σωστά εγκατεστημένη οικιακή πρίζα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Για να αποφύγετε τους κινδύνους, ένα χαλασμένο καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να αντικατασταθεί από
την εξυπηρέτηση πελατών (βλ. κάρτα εγγύησης).
EL
Εγκατάσταση
37
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
► Συνδεθείτε μόνο με την παροχή πόσιμου νερού. Το φίλτρο νερού φιλτράρει μόνο τις ακαθαρσίες στο νερό
και κάνει τον πάγο καθαρό και υγιεινό. Δεν μπορεί να αποστειρώσει ή να καταστρέψει μικρόβια ή άλλες
επιβλαβείς ουσίες.
► Η πολύ υψηλή πίεση νερού στον εύκαμπτο σωλήνα μπορεί να προκαλέσει ζημιά στη συσκευή. Τοποθετήστε
ένα μειωτήρα πίεσης όταν η πίεση του νερού στον εύκαμπτο σωλήνα υπερβαίνει τα 0,6 MPa.
► Πριν από τη σύνδεση, ελέγξτε αν το νερό είναι διαφανές και καθαρό.
Σημείωση: Σύνδεση νερού
► Η πίεση του κρύου νερού πρέπει να είναι 0,15-0,6 MPa.
► Το μέγιστο επιτρεπόμενο μήκος σωλήνα νερού είναι 8 μέτρα. Οι μακρύτεροι εύκαμπτοι σωλήνες θα επηρεάσουν
τα παγάκια και την περιεκτικότητα σε κρύο νερό.
► Η θερμοκρασία περιβάλλοντος πρέπει να είναι 0°C ελάχιστη.
► Κρατήστε τον εύκαμπτο σωλήνα νερού μακριά από πηγές θερμότητας.
1. Κόψτε το σωλήνα σε δύο τεμάχια με το απαιτούμενο μήκος για
να συνδέσετε το φίλτρο (A) με τη συσκευή (B1) και τη βρύση
νερού (B2) (Εικ. 10.8-1). Βεβαιωθείτε ότι έχετε κόψει ένα
τετράγωνο χρησιμοποιώντας ένα κοφτερό μαχαίρι.
2. Εισάγετε το σωλήνα (B1) περίπου 12 mm βαθιά στο εξάρτημα
στερέωσης του φίλτρου νερού (A) (Εικ. 10.8-2). Προσέξτε να
εγκαταστήσετε το φίλτρο προς τη σωστή κατεύθυνση. Το βέλος
δείχνει την κατεύθυνση της ροής του νερού.
3. Ασφαλίστε το σωλήνα με κλιπ ασφάλισης (C) σύμφωνα με την
Εικ. 10.8-3.
4. Επαναλάβετε τα βήματα 2 και 3 με το σωλήνα (B2) στην άλλη
πλευρά του φίλτρου
5. Συνδέστε το άκρο του σωλήνα (B2) σε έναν από τους
προσαρμογείς "D" ή "E και F" που ταιριάζει στον κεντρικό
αγωγό νερού (Εικ. 10.8-4).
6. Συνδέστε το άκρο του Bl στο συγκρότημα της βαλβίδας στο
πίσω μέρος της συσκευής (Εικ. 10.8-5)
7. Ανοίξτε την καρτέλα νερού για να ελέγξετε αν το σύστημα είναι
ελεύθερο και ξεπλύνετε το σωλήνα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
► Βεβαιωθείτε πάντα ότι οι συνδέσεις είναι σταθερές, στεγνές και χωρίς διαρροές!
► Προσέξτε ο εύκαμπτος σωλήνας να μην συνθλίβεται ποτέ, να μην λυγίζει ή να μην
περιστρέφεται
Τεχνικά δεδομένα
EL
38
Τεχνικά δεδομένα
Δελτίο προϊόντος σύμφωνα με τον κανονισμό ΕΕ υπ' αριθ. 2019/2016
Μάρκα
Haier
Όνομα μοντέλου / αναγνωριστικό
HCW7819EWMP
HCW7819EHMP
Κατηγορία οικιακής ψυκτικής συσκευής (1)
7
Κατηγορία ενεργειακής απόδοσης
E
Κατανάλωση ενέργειας (2)
296kWh/έτος
296kWh/έτος
Συνολική καθαρή χωρητικότητα ολόκληρου του διαμερίσματος
ψυγείου
358 λίτρα
358 λίτρα
εκ των οποίων θάλαμος ψύξης
41 λίτρα
41 λίτρα
εκ των οποίων θάλαμος αποθήκευσης οίνου
-
-
εκ των οποίων διαμέρισμα θερμοκρασίας κελαριού
-
-
εκ των οποίων διαμέρισμα αποθήκευσης νωπών τροφίμων
317 λίτρα
317 λίτρα
Συνολικός αριθμός φιαλών κρασιού (3)
-
-
Συνολική χωρητικότητα διαμερίσματος μεταβλητής θερμοκρασίας
89 λίτρα
89 λίτρα
Συνολική χωρητικότητα του θαλάμου κατάψυξης
88 λίτρα
88 λίτρα
Κωδικοποίηση αστεριών (4)
Θερμοκρασία σχεδιασμού "άλλων διαμερισμάτων" (5)
-
-
Χαμηλότερη θερμοκρασία αποθήκευσης του διαμερίσματος οίνου
-
-
Χωρίς παγετό
•
•
Χρόνος αύξησης θερμοκρασίας
12 ώρες
12 ώρες
Ικανότητα κατάψυξης (6)
11kg /24h
11kg /24h
Εκτίμηση κλίματος (7)
Η SN. N.ST
Η SN. N.ST
Κατηγορία εκπομπών θορύβου και εκπομπές ακουστικού
θορύβου στον αέρα (db(A)re 1pW)
C(38)
C(38)
Τύπος συσκευής
Αυτόνομη ελεύθερη τοποθέτηση
Επεξηγήσεις:
• Ναι, εμφανίζεται
(1) Κατηγορίες οικιακών ψυγείων:
Κατηγορία = Προσδιορισμός
1 = Ψυγείο με ένα ή περισσότερα διαμερίσματα αποθήκευσης για φρέσκα τρόφιμα, 2 = Ψυγείο με ζώνη κελάρι-θερμοκρασίας, διαμέρισμα
ψυγείου με κελάρι-θερμοκρασίας και θάλαμο κρασιού, 3 = Ψυγείο με ζώνη ψυχρής αποθήκευσης και ψυγείο με διαμέρισμα μηδενικού αστέρος,
4 = Ψυγείο με διαμέρισμα ενός αστέρος, 5 = Ψυγείο με διαμέρισμα δύο αστέρων, 6 = Ψυγείο με διαμέρισμα τριών αστέρων, 7 = Ψυγειο-
καταψύκτης, 8 = Κατάψυξη, 9 = Σώμα ψυγείου, 10 = Ψυγεία πολλαπλών χρήσεων και άλλα ψυγεία
(2) Με βάση τα αποτελέσματα της δοκιμής συμμόρφωσης προτύπων για 24 ώρες. Η πραγματική κατανάλωση εξαρτάται από τη χρήση και τη
θέση της συσκευής.
(3) Η ονομαστική χωρητικότητα αναφέρεται ως ο αριθμός των τυπικών φιαλών 0,75 λίτρων που μπορούν να αποθηκευτούν στη συσκευή
σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή.
(4) * = διαμέρισμα τροφίμων -6° C ή λιγότερο *** = διαμέρισμα κατεψυγμένων τροφίμων -18° C ή λιγότερο · **** = διαμέρισμα τροφίμων
καταψύκτη -18° C ή λιγότερο με ελάχιστη ικανότητα κατάψυξης.
(5) Ως «άλλο διαμέρισμα» νοείται ένα διαμέρισμα, εκτός από το χώρο αποθήκευσης κρασιού, που προορίζεται για την αποθήκευση
συγκεκριμένων τροφίμων σε θερμοκρασία θερμότερη από +14° C.
(6) Η ικανότητα κατάψυξης είναι εφικτή για την ποσότητα που δίνεται ανάλογα με τον τύπο εφαρμογής μόνο μετά τη μετάβαση σε μόνιμη
λειτουργία και δεν μπορεί να επαναληφθεί εντός 24 ωρών. Παρακαλούμε να τηρείτε τις οδηγίες λειτουργίας.
(7) Εκτίμηση κλίματος SN: Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασία περιβάλλοντος μεταξύ + 10° C και +32° C
EL
Τεχνικά δεδομένα
39
Εκτίμηση για το κλίμα N: Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασία περιβάλλοντος μεταξύ + 16° C και +32° C
Εκτίμηση κλίματος ST: Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασία περιβάλλοντος μεταξύ + 16° C και +38° C
Εκτίμηση κλίματος T: Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασία περιβάλλοντος μεταξύ + 16° C και +43° C
Πρόσθετα τεχνικά δεδομένα
Συνολικός όγκος (Λίτρα)
535
Τάση / Συχνότητα
220-240V ~/ 50Hz
Ρεύμα εισόδου (A)
1,8
Κύρια ασφάλεια (A)
16
Ψυκτικό / ποσότητα
R600a/67g
Διαστάσεις (Υ/Π/Β σε mm)
1925 / 830 / 669
Εξυπηρέτηση πελατών
EL
40
Εξυπηρέτηση πελατών
Εξυπηρέτηση πελατών
Συνιστούμε την Εξυπηρέτηση Πελατών της Haier και τη χρήση γνήσιων ανταλλακτικών.
Εάν έχετε κάποιο πρόβλημα με τη συσκευή σας, ελέγξτε πρώτα την ενότητα ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ. Εάν δεν μπορείτε να βρείτε μια λύση εκεί, επικοινωνήστε
► ο τοπικός σας αντιπρόσωπος ή
► το ευρωπαϊκό τηλεφωνικό κέντρο μας (βλ. παρακάτω αριθμούς τηλεφώνου) ή
► η περιοχή Εξυπηρέτησης και Υποστήριξης στο www.haier.comόπου μπορείτε να ενεργοποιήσετε την
αξίωση υπηρεσίας και επίσης να βρείτε συχνές ερωτήσεις.
Για να επικοινωνήσετε με την Υπηρεσία μας, βεβαιωθείτε ότι έχετε τα ακόλουθα δεδομένα διαθέσιμα.
Οι πληροφορίες μπορείτε να βρείτε στην πινακίδα αξιολόγησης.
Μοντέλο
Σειριακός αριθμός.
Επίσης, ελέγξτε την Κάρτα Εγγύησης που παρέχεται με το προϊόν σε περίπτωση εγγύησης.
Ευρωπαϊκό Τηλεφωνικό Κέντρο
Χώρα*
Αριθμός τηλεφώνου
Έξοδα
Haier Ιταλία (IT)
199 100 912
Haier Ισπανία (ES)
902 509 123
Haier Γερμανία (DE)
0180 5 39 39 99
• 14 Ct/Min Σταθερό
• μέγιστο 42 Ct/Min κινητό
Haier Αυστρία (AT)
0820 001 205
• 14,53 Ct/Min Σταθερό
• μέγιστο 20 Ct/Min όλα τα άλλα
Haier Ηνωμένο Βασίλειο
(Ηνωμένο Βασίλειο)
0333 003 8122
Haier Γαλλία (FR)
0980 406 409
* Για άλλες χώρες ανατρέξτε στο www.haier.com
Haier Ευρώπη Διαπραγμάτευση S.r.l
Υποκατάστημα Ηνωμένο Βασίλειο
Westgate House, Westgate, Ealing
Λονδίνο, W5 1YY
ΔΙΑΘΕΣΙΜΟΤΗΤΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ
“Θερμοστάτες, αισθητήρες θερμοκρασίας, πλακέτες τυπωμένων κυκλωμάτων και πηγές φωτός διατίθενται
για επτά τουλάχιστον χρόνια μετά τη διάθεση της τελευταίας μονάδας του μοντέλου στην αγορά. Λαβές
πορτών, μεντεσέδες πόρτας, δίσκοι και καλάθια για περίοδο τουλάχιστον επτά ετών και παρεμβύσματα
πόρτας για ελάχιστη περίοδο 10 ετών, μετά τη διάθεση και της τελευταίας μονάδας του μοντέλου στην αγορά.“
ΕΓΓΥΗΣΗ
Η ελάχιστη εγγύηση είναι: 2 χρόνια για τις χώρες της ΕΕ, 3 χρόνια για την Τουρκία, 1 χρόνο για το
Ηνωμένο Βασίλειο, 1 χρόνο για τη Ρωσία, 3 χρόνια για τη Σουηδία, 2 χρόνια για τη Σερβία, 5 χρόνια για
τη Νορβηγία, 1 χρόνο για το Μαρόκο, 6 μήνες για την Αλγερία, για την Τυνησία δεν απαιτείται νομική
εγγύηση.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το προϊόν, συμβουλευτείτε το https://eprel.ec.europa.eu/ ή
σαρώστε το QR στην ενεργειακή ετικέτα που παρέχεται με τη συσκευή.
HCW7819_V01_EL
Ръководство
за потребителя
Хладилник с фризер
HCW7819EWMP
HCW7819EHMP
BG
Благодарим ви
BG
2
Благодарим ви, че закупихте продукт Haier.
Моля, прочетете внимателно инструкциите, преди да използвате този уред. Инструкциите
съдържат важна информация, която ще ви помогне да получите най-доброто от уреда и да
осигурите безопасно и правилно монтиране, употреба и поддръжка.
Съхранявайте това ръководство на удобно място, за да можете по всяко време да правите
справка с него за безопасно и правилно използване на уреда.
Ако продавате, подарявате или оставяте уреда, когато се местите, уверете се, че сте предали
и това ръководство, за да може новият собственик да се запознае с уреда и предупрежде-
нията за безопасност.
Легенда
Предупреждение – Важна информация за
безопасност
Обща информация и съвети
Информация за околната среда
Изхвърляне
Помогнете за опазването на околната среда и човешкото
здраве. Поставете опаковката в подходящи контейнери,
за да бъде рециклирана. Помогнете за рециклирането на
отпадъци от електрически и електронни уреди. Уреди,
обозначени с този символ, не трябва да бъдат изхвърляни
заедно с битовите отпадъци. Върнете продукта в местното
съоръжение за рециклиране или се свържете с общинската
служба.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасност от нараняване или задушаване!
Хладилните агенти и газовете трябва да се изхвърлят компетентно. Преди да изхвърлите
по подходящия начин, се уверете, че тръбите на охладителната верига не са повредени.
Изключете уреда от захранването. Отрежете захранващия кабел и го изхвърлете. Извадете
тавите и чекмеджетата, както и фиксатора и уплътненията на вратата, за да предотвратите
затварянето на деца и домашни любимци в уреда.
Старите уреди все още имат някаква остатъчна стойност. Природосъобразен метод за
изхвърляне ще гарантира, че ценните суровини могат да бъдат възстановени и използвани
отново.
Циклопентанът, запалимо вещество, което не е вредно за озоновия слой, се използва като
разширител за изолационната пяна.
Като гарантирате правилното изхвърляне на продукта, ще помогнете за предотвратяване на
потенциални отрицателни последици за околната среда и човешкото здраве, които в противен
случай биха могли да бъдат причинени.
За по-подробна информация относно рециклирането на този продукт, моля, свържете се
с вашата община, с местната служба по изхвърляне на битови отпадъци или с магазина, от
който сте закупили продукта, за да бъде поет от компетентни лица.
BG
Съдържание
3
Информация за безопасност .................................................................................. 4
Съвети за безопасност.............................................................................................. 7
Предвидена употреба .............................................................................................. 12
Описание на продукта ............................................................................................. 13
Панел за управление ................................................................................................ 15
Употреба ....................................................................................................................... 16
Оборудване ................................................................................................................. 26
Грижа и почистване .................................................................................................. 29
Отстраняване на неизправности ........................................................................ 31
Монтиране .................................................................................................................... 34
Технически данни ...................................................................................................... 38
Обслужване на клиенти .......................................................................................... 40
Аксесоари
Проверете аксесоарите и книжните материали в съответствие с този списък:
Машина за лед с
лопатка за лед
2 поставки за яйца
3 разделителя
Енергиен
етикет
Гаранционна
карта
Ръководство за
потребителя
Информация за безопасност
BG
4
Информация за безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди първоначална употреба
Уверете се, че няма транспортни повреди.
Отстранете всички опаковки и ги поставете на недостъпно за
деца място.
Изчакайте поне два часа (шест часа за вертикални фризери)
преди монтирането на уреда, за да сте сигурни, че охлади-
телната верига е напълно ефективна.
Уредът трябва да се мести винаги поне от двама души, защото
е тежък.
Монтиране
► Уредът трябва да бъде поставен на добре проветриво място.
Осигурете пространство от най-малко 10 см над уреда и около
уреда.
► ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Поддържайте вентилационните отвори
на корпуса на уреда или на вградената конструкция свободни
от препятствия.
► Никога не поставяйте уреда на влажно място или на място,
където има опасност да бъде пръскан с вода. Почиствайте и
изсушавайте пръски вода и петна с мека чиста кърпа.
► Не поставяйте уреда на пряка слънчева светлина или в близост
до източници на топлина (напр. печки, нагреватели).
► Поставете и нивелирайте уреда в зона, подходяща за неговия
размер и употреба.
► Уверете се, че информацията за електрическата инсталация на
табелката с данни съответства на захранването. Ако не е така,
свържете се с електротехник.
► Уредът работи при захранване 220 – 240 VAC/50 Hz. Необи-
чайните флуктуации в захранващото напрежение могат да
доведат до неуспешно стартиране на уреда, да повредят управ-
лението на температурата или компресора или да причинят
необичаен шум при работа. В такъв случай се монтира авто-
матичен регулатор.
► Не използвайте разклонители и удължители.
► ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не разполагайте преносими разклонители
или преносими източници на захранване в задната част на
уреда.
► ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При позициониране на уреда, уверете се,
че захранващият кабел не е заклещен или повреден.
► Не стъпвайте върху захранващия кабел.
BG
Информация за безопасност
5
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
► Използвайте отделен заземен контакт за захранването, който
е леснодостъпен. Уредът трябва да е заземен.
► Само за Обединеното кралство: Захранващият кабел на уреда
е снабден с троен (заземяващ) щепсел, който отговаря на стан-
дартен троен (заземен) контакт. Никога не отрязвайте или демон-
тирайте третия щифт (заземяване). След поставянето на уреда
трябва да има достъп до щепсела.
► ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не повреждайте охладителната верига.
Ежедневна употреба
► Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст и от
лица с намалени физически, сетивни или умствени способности
или липса на опит и познания, ако се наблюдават или са инструк-
тирани за използването на уреда по безопасен начин и разбират
свързаните с това опасности.
► Децата не бива да използват уреда за игра.
► Деца на възраст от 3 до 8 години могат да зареждат и разтоварват
хладилни уреди, но не могат да ги почистват и монтират.
► Деца под 3-годишна възраст трябва да се пазят далеч от уреда,
с изключение на случаите, когато са под постоянен надзор.
► Почистването и потребителската поддръжка на уреда не бива да
се извършва от деца без надзор.
► Уредът трябва да е разположен така, че щепселът да е достъпен
► Ако в близост до уреда изтича охладителен газ или друг запалим
газ, изключете вентила на изтичащия газ, отворете вратите и про-
зорците и не изваждайте щепсела от захранващия кабел на
хладилника/фризера или някой друг уред.
► Обърнете внимание, че уредът е настроен за работа в определен
диапазон на температурата на околната среда между 10 и 38°C.
Уредът може да не работи правилно, ако е оставен за дълъг период
при температура над или под посочения диапазон.
► Не поставяйте неизползваеми предмети (тежки предмети, съдове,
пълни с вода) върху хладилника/фризера, за да избегнете нара-
няване, причинено от падане или токов удар при контакт с вода.
► Не дърпайте рафтовете на вратата. Вратата може да бъде
издърпана под наклон, поставката за бутилка може да бъде
изтеглена или уредът може да се събори.
Информация за безопасност
BG
6
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
► Отваряйте и затваряйте вратата само посредством дръжките.
Пролуката между вратата и шкафа е много тясна. Не поставяйте
ръцете си в тези зони, за да избегнете прищипване на пръстите.
Отваряйте или затваряйте вратите на хладилника/фризера само
когато в обсега на движението на вратата няма деца.
► Никога не съхранявайте във фризера бутилирана бира или напитки,
течности в бутилки или консерви (освен високоалкохолни спиртни
напитки), особено газирани напитки, тъй като те ще се спукат по
време на замразяването.
► Не съхранявайте взривни вещества като аерозолни флакони със
запалимо гориво в този уред.
► Не съхранявайте лекарства, бактерии или химически агенти в уреда.
Това е домакински уред. Не се препоръчва да съхранявате мате-
риали, които изискват строги температури.
► Проверете състоянието на храната, ако във фризера е настъпило
затопляне.
► Не задавайте излишно ниска температура в хладилното отделение.
При високи настройки могат да възникнат минусови температури.
Внимание: Бутилките могат да се пръснат
► Не докосвайте замразени продукти с мокри ръце (носете ръка-
вици). В никакъв случай не яжте ледени близалки веднага след
изваждането им от фризерното отделение. Съществува риск от
замръзване или образуване на мехури. ПЪРВА помощ: незабавно
поставете под течаща студена вода. Не дърпайте!
► Не докосвайте вътрешната повърхност на отделението за
съхранение на фризера, когато уредът работи, особено с мокри
ръце, тъй като ръцете ви могат да замръзнат върху повърхността.
► Изключете уреда от електрическата мрежа в случай на прекъсване
на захранването или преди почистване. Изчакайте поне 7 минути,
преди да включите отново уреда, тъй като честото стартиране
може да повреди компресора.
► ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не използвайте електрически уреди в
отделенията за съхранение на храна на уреда, освен ако не са от
вид, препоръчан от производителя.
BG
Съвети за безопасност
7
Съвети за безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Поддръжка/почистване
► Ако деца извършват почистване и поддръжка, се уверете, че са
под надзор.
► Изключете уреда от електрическото захранване, преди да пред-
приемете каквато и да е рутинна поддръжка. Изчакайте поне 7 ми-
нути, преди да включите отново уреда, тъй като честото старти-
ране може да повреди компресора.
► При изключване на уреда хващайте щепсела, а не кабела.
► Не почиствайте уреда с твърди четки, телени четки, прахообразни
препарати, бензин, амилацетат, ацетон и подобни органични
разтвори, киселинни или алкални разтвори. Моля, почиствайте
със специален препарат за хладилник/фризер, за да избегнете
повреди. В краен случай използвайте топла вода и разтвор на сода
за хляб – около супена лъжица сода за хляб на литър вода.
Изплакнете обилно с вода и подсушете. Не използвайте
почистващи прахове или други абразивни почистващи препарати.
Не мийте разглобяващите се части в съдомиялна машина.
► Не стържете скреж и лед с остри предмети. Не използвайте
спрейове, електрически нагреватели като сешоари, парочистачки
или други източници на топлина, за да се избегне повреда на
пластмасовите части.
► ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не използвайте механични устройства или
други средства за ускоряване процеса на размразяване, различни
от препоръчаните от производителя.
► Ако захранващият кабел е повреден, трябва да бъде заменен от
производителя, неговия обслужващ агент или лице с подобна
квалификация, за да се избегне евентуална опасност.
► Не се опитвайте сами да ремонтирате, разглобявате или моди-
фицирате уреда. При необходимост от ремонт се свържете с нашия
отдел за обслужване на клиенти.
► Ако осветителните лампи са повредени, трябва да бъдат заменени
от производителя, неговия обслужващ агент или лице с подобна
квалификация, за да се избегне евентуална опасност.
► Отстранявайте прахта по гърба на уреда поне веднъж годишно, за
да се избегне пожар, както и повишен разход на енергия.
Съвети за безопасност
BG
8
► Не пръскайте и не плискайте уреда по време на почистване.
► Не използвайте водна струя или пара за почистване на уреда.
► Не почиствайте студените стъклени рафтове или стъклените
врати с гореща вода. Рязката температурна разлика може да
доведе до спукване на стъклото.
► Ако уредът няма да се използва за продължителен период от време,
оставете го отворен, за да предотвратите натрупването на непри-
ятни миризми отвътре.
Информация за хладилен газ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Уредът съдържа запалим хладилен агент ISOBUTANE (R600a).
Уверете се, че охладителната верига не е била повредена по време
на транспортиране или монтаж. Течът на хладилен агент може да
причини нараняване на очите или възпламеняване. При възникване
на повреда се пазете от открити източници на огън, проветрете
добре помещението, не включвайте и не изключвайте захранващите
кабели на уреда или на друг уред. Информирайте центъра за
обслужване на клиенти.
В случай че хладилен агент попадне в очите, изплакнете веднага с
течаща вода и незабавно се свържете с офталмолог.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Охладителната система е под високо налягане.
Не се опитвайте да я манипулирате. Поради използването на запа-
лими хладилни агенти, моля, монтирайте, манипулирайте и обслу-
жвайте уреда стриктно в съответствие с инструкциите и се свържете
с професионален представител или с нашия отдел за следпро-
дажбено обслужване, за да изхвърлите уреда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
За хладилници с функция за ледена вода, моля, обърнете внимание
на следното предупреждение:
За уреди, които не са предназначени за свързване към водо-
снабдяването:
ВНИМАНИЕ: пълнете само с питейна вода.
За уреди, предназначени за свързване към водоснабдяването:
ВНИМАНИЕ: свързвайте само към водоснабдяване за питейна вода.
Ако искате да почистите системата за вода, моля, вижте Ръковод-
ството за потребителя. Ако имате въпроси, моля, свържете се с отдела
за следпродажбено обслужване.
BG
Съвети за безопасност
9
Предвидена употреба
Този уред е предназначен да бъде използван за битови нужди и
подобни приложения като
- кухненски боксове за персонала в магазини, офиси и други
работни среди;
- къщи за гости, хотели, мотели и други подобни обекти;
- други заведения за настаняване и изхранване;
- кетъринг и подобни приложения за нетърговски цели.
► Ако уредът не се използва продължително време и ще използвате
само функцията Holiday или функцията за изключване на хладил-
ника/фризера:
- Извадете храната.
- Изключете захранващия кабел.
- Изпразнете и почистете резервоара за вода.
- Почистете уреда, както е описано по-горе.
- Оставете вратите отворени, за да се предотврати развитието
на неприятни миризми вътре.
► За да осигурите безопасното запазване на храните или виното,
моля, спазвайте тези инструкции за употреба.
► Уредът трябва да бъде почистван поне веднъж на всеки четири
седмици за добра поддръжка и за да се предотврати вмирисването
на съхраняваните храни. Винаги поддържайте уплътнението на
вратата чисто.
(1.) Моля, търкайте вътрешната и външната част на хладилника,
включително уплътненията на вратата, рафта за врата, стъкле-
ните рафтове, кутиите и т.н., с мека кърпа или гъба, потопена
в топла вода (може да добавите неутрален препарат).
(2.) Ако случайно се разлеят течности, всички замърсени компо-
ненти трябва да се извадят и да се измият с течаща вода. След
измиване избършете и подсушете.
(3.) Ако има разлята кремообразна течност (като крем или разта-
пящ се сладолед), моля, отстранете всички замърсени части,
поставете ги за известно време в топла вода с температура
около 40°C, след това изплакнете с течаща вода, подсушете и
ги поставете обратно в хладилника/фризера.
(4.) В случай че малка част или компонент заседне вътре в хладил-
ника (между рафтовете или чекмеджетата), използвайте малка
мека четка, за да го премахнете. Ако не можете да стигнете до
частта, моля, свържете се с обслужващия център на Haier.
Съвети за безопасност
BG
10
► За да избегнете замърсяване на храната, моля, спазвайте следните
указания:
- Отварянето на вратата за дълги периоди може да доведе до
значително повишаване на температурата в отделенията на
уреда.
- Почиствайте редовно повърхностите, които могат да влязат
в контакт с храна, и достъпните дренажни системи.
- Почиствайте резервоарите за вода, ако не са били използвани
в продължение на 48 часа; промивайте водната система, свързана
към водопровод, ако водата не е източена в продължение на
5 дни.
- Сурово месо и риба се съхраняват в подходящи съдове в хла-
дилника/фризера, така че да не влизат в контакт с други храни
или да не капят върху други храни. За да се осигури безопасното
съхраняване на храните, полуфабрикатите и суровото месо/
риба се съхраняват отделно.
- Отделенията, отбелязани с две звездички, са подходящи за
съхранение на предварително замразени храни, съхранение
или правене на сладолед и правене на кубчета лед.
- Отделенията с една, две и три звездички не са подходящи за
замразяване на пресни храни.
- В случай че хладилният уред се оставя празен за дълги периоди, го
изключете, размразете, почистете, подсушете и оставете вратата
отворена, за да предотвратите появата на плесен в уреда.
► Подробностите за най-подходящата част в уреда, където се
съхраняват определени видове храни спрямо разпределението
на температурата в различните отделения на уреда, са в другата
част на ръководството.
BG
Съвети за безопасност
11
Изхвърляне
Символът върху продукта или върху опаковката му показва, че
този продукт не може да се третира като битов отпадък. Затова той
трябва да бъде предаден в съответния пункт за събиране на електри-
ческо и електронно оборудване за рециклиране. Като гарантирате
правилното изхвърляне на продукта, ще помогнете за предотвратяване
на потенциални отрицателни последици за околната среда и чо-
вешкото здраве, които в противен случай биха могли да бъдат
причинени от неправилното изхвърляне на продукта. За по-подробна
информация относно рециклирането на този продукт, моля, свър-
жете се с вашата община, с местната служба по изхвърляне на
битови отпадъци или с магазина, от който сте закупили продукта.
Тъй като се използват запалими изолационни газове, моля, свържете
се с професионален представител или с нашия отдел за следпро-
дажбено обслужване, за да изхвърлите уреда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасност от нараняване или задушаване!
Хладилните агенти и газовете трябва да се изхвърлят компетентно.
Преди да изхвърлите по подходящия начин, се уверете, че тръбите на
охладителната верига не са повредени. Изключете уреда от захран-
ването. Отрежете захранващия кабел и го изхвърлете. Извадете
тавите и чекмеджетата, както и фиксатора и уплътненията на вратата,
за да предотвратите затварянето на деца и домашни любимци в
уреда.
Предвидена употреба
BG
12
Предвидена употреба
ВНИМАНИЕ!
Когато затваряте вратата, вертикалната лента на
лявата врата трябва да бъде сгъната навътре (1).
Ако се опитате да затворите лявата врата и верти-
калната лента не е сгъната (2), първо трябва да я
сгънете, в противен случай тя ще удари фиксиращия вал
или дясната врата. Това ще доведе до нарушаване на
плавното затваряне на вратата или до теч.
В рамката има опасност от загряване. Температурата
на повърхността ще се повиши малко, което е
нормално и няма да повлияе на функционалността на
уреда.
Предвидена употреба
Този уред е предназначен за охлаждане и замразяване на храни. Той е предназначен
изключително за битова и подобна употреба, като кухненски помещения за персонала в
магазини, офиси и други работни среди; ферми и гости в хотели, мотели и други жилищни
сгради, както и в полупансиони и фирми за кетъринг. Не е предназначен за търговска или
промишлена употреба. Не се разрешават промени или модификации на устройството.
Използването не по предназначение може да доведе до опасности и загуба на гаранционно
покритие.
Стандарти и директиви
Този продукт отговаря на изискванията на всички приложими директиви на ЕО със
съответстващите хармонизирани стандарти, които предвиждат маркировка CE.
BG
Описание на продукта
13
Описание на продукта
Предупреждение
Поради технически промени и наличие на различни модели, някои от илюстрациите в това
ръководство може да се различават от вашия модел.
1 Табелка с номинална мощност
2 Задна лампа и REF въздухопровод
3 Стъклен рафт
4 Винен рафт
5 Подвит ръб на чекмеджето за плодове
и зеленчуци
6 Чекмедже за плодове и зеленчуци
7 Панел на Humidity box
8 HumidityZone
9 Рафтове на вратата
10 Чайник
11 Стойка за каната
12 Панел на чекмеджето MyZone
13 Чекмедже MyZone
14 LED лампа на фризерното отделение
15 LED лампа на отделението SwitchZone
16 Тава за замразяване
17 Фризерен шкаф
18 Чекмедже SwitchZone
19 Превключвател за лампата
20 Регулируеми крачета
Описание на продукта
BG
14
Предупреждение
Поради технически промени и наличие на различни модели, някои от илюстрациите в това
ръководство може да се различават от вашия модел.
1 Табелка с номинална мощност
2 Задна лампа и REF въздухопровод
3 Стъклен рафт
4 Винен рафт
5 Подвит ръб на чекмеджето за плодове
и зеленчуци
6 Чекмедже за плодове и зеленчуци
7 Панел на Humidity box
8 Humidity Box
9 Рафтове на вратата
10 Чайник
11 Стойка за каната
12 Панел на чекмеджето MyZone
13 Чекмедже MyZone
14 LED лампа на фризерното отделение
15 Машина за лед
16 Чекмедже за лед
17 Фризерен шкаф
18 LED лампа на отделението Switch Zone
19 Тава за замразяване
20 Чекмедже SwitchZone
21 Превключвател за лампата
22 Регулируеми крачета
BG
Панел за управление
15
Панел за управление
Панел за управление (фиг. 4)
Ключове:
A Превключвател за режим
Fridge&Switch&Freezer
B Включване/изключване на функция
„Super-Freeze“
C Включване/изключване на функция
Holiday
Включване/изключване на машината за
лед, 3 сек.(HCW7819EHMP)
D Автоматичен режим и нулиране на
предупреждението за филтъра за вода
E Настройване на Wi-Fi
F Заключване/отключване на панела
Показатели:
a Избрана е хладилната част
b Избрана е Switch Zone
c Избрано е фризерното отделение
d Температура на хладилното и на
фризерното отделение
e Предупреждение за смяна на филтъра за
вода
f Функция Super-Freeze
g Функция Holiday
h Функция за автоматичен интелект
i Функция Wi-Fi
j Заключване на панела
k Автоматична машина за лед
(HCW7819EHMP)
Употреба
BG
16
Употреба
5.1 Преди първоначална употреба
► Отстранете всички опаковъчни материали, дръжте ги на място, недостъпно за деца, и ги
изхвърлете по природосъобразен начин.
► Почистете вътрешността и повърхността на уреда с вода и мек почистващ препарат,
преди да поставите храна в него.
► След като уредът е нивелиран и почистен, изчакайте поне 2 часа, преди да го свържете
към захранването. Вижте раздел МОНТИРАНЕ.
► Преди да заредите с храна, предварително охладете отделенията при високи настройки.
Функциите Super-Freeze помагат за бързото охлаждане на отделенията.
► Температурата на хладилника и на фризера се задава автоматично съответно на 5°C
и на -18°C. Това са препоръчителните настройки. По желание може да промените тези
температури ръчно. Моля, вижте РЕЖИМ ЗА РЪЧНА НАСТРОЙКА.
5.2 Сензорни бутони
Бутоните на контролния панел са сензорни и реагират при леко докосване с пръст.
5.3 Включване/изключване на уреда
Уредът започва да работи, веднага щом бъде свързан към захранването.
Когато уредът се включи за първи път, се показват действителните температури на хладилника
и фризера („а“ и „b“). Дисплеят ще примигва. Ако вратите са затворени, ще се изключи след
30 секунди. Възможно е заключването на панела да е активирано.
Предупреждение: Предварителни настройки
► Уредът е настроен предварително на препоръчителната температура от 5°C (хладилник)
и -18°C (фризер). При нормални условия на околната среда не е необходимо да
задавате температура.
► Предварително зададената функция за чекмеджето My Zone е „Fruits and Vegetables“, а за
чекмеджето HumidityZone е „High humidity“
► Когато уредът бъде включен след прекъсване на основното захранване, може да
отнеме до 12 часа, за да бъдат достигнати правилните температури.
Изпразнете уреда, преди да го изключите. За да изключите уреда, извадете захранващия
кабел от контакта.
5.4 Режим на готовност
Екранът на дисплея се изключва автоматично 30 секунди след натискане на бутон. Дисплеят
ще бъде заключен автоматично. Включва се автоматично при докосване на бутон или
отваряне на врата/чекмедже.
BG
Употреба
17
5.5 Заключване/отключване на панела
Предупреждение: Заключване на
панела
Контролният панел автоматично се блокира срещу акти-
виране, ако в продължение на 30 секунди не е докоснат
нито един бутон. Контролният панел трябва да бъде
отключен за всякакви настройки.
► Натиснете бутона „F“ за 3 секунди, за да блокирате
всички елементи на панела против активиране
(фиг. 5.5). Показва се съответният индикатор „f“.
► За да отключите, докоснете бутона отново.
5.6 Аларма за отваряне на врата/чекмедже
Когато някоя от вратите на хладилника или от чекмеджетата на фризера е отворена за повече
от 1 минута, ще прозвучи алармата за отворена врата/чекмедже. Алармата спира при затваряне
на вратата/чекмеджето. Ако вратата/чекмеджето останат отворени за повече от 7 минути,
лампата вътре в хладилника и осветлението на контролния панел ще се изключат автоматично.
5.7 Изберете режима на работа
Възможно е да трябва да изберете един от следните два начина за настройване на уреда:
5.7.1 Режим Holiday
1. Ако панелът е заключен, можете да го отключите с
докосване на бутон „F“ (фиг. 5.5).
2. Докоснете бутон „C“ (Holiday) (фиг. 5.7.1-1).
3. Индикатор „f“ светва и функцията е активирана (фиг.
5.7.1-2).
Като повторите горните стъпки или изберете друга функция, тази функция може да бъде
изключена отново.
4. При докосване и задържане на бутон „C“ за 3 секунди, индикаторът „k“ (Автоматична
машина за лед) светва и функцията е активирана (само за HCW7819EHMP).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Когато функцията Holiday е активирана, в хладилното отделение не трябва да се съхраняват
стоки. Температурата от +17°C е твърде висока за съхранение на храна. Само фризерното
отделение ще продължи да работи.
5.7.2 Режим за ръчно регулиране
Ако искате ръчно да регулирате температурата на уреда, за да съхранявате определена
храна, можете да зададете температурата чрез бутон за регулиране на температурата:
Предупреждение: Конфликт с други функции
Температурата не може да се регулира, ако е активирана друга функция (Super-Freeze, Holiday
или Автоматична настройка) или дисплеят е заключен. Съответният индикатор ще примигне,
придружен от зумер.
Употреба
BG
18
5.7.2.1 Регулиране на температурата на хладилника
1. Ако панелът е заключен, можете да го отключите
с докосване на бутон „F“ (фиг. 5.5).
2. Докоснете бутон „A“ (ZONE), за да изберете хладилното
отделение, индикаторът „a” светва и то се активира
(фиг. 5.7.2-1).
Действителната температура в хладилното
отделение се показва (фиг. 5.7.2-2).
3. Докоснете последователно бутоните „+“ или „-“,
докато желаната стойност на температурата
примигва (фиг. 5.7.2-3).
При всяко докосване на бутон прозвучава сигнал.
Температурата се увеличава със стъпка от 1°C от
минимум 1°C до максимум 9°C. Оптималната
температура в хладилника е 5°C. При по-ниски
температури се получава ненужно потребление на
енергия.
4. Докоснете произволен бутон с изключение на „+“ или „-“,
за да потвърдите, или настройката се потвърждава
автоматично след 5 секунди. Показаната
температура спира да мига.
5.7.2.2 Регулиране на температурата на фризера
1. Ако панелът е заключен, можете да го отключите с
докосване на бутон „F“ (фиг. 5.5).
2. Докоснете бутон „A“ (ZONE), за да изберете
фризерното отделение, индикаторът „a” светва и то
се активира (фиг. 5.7.2-4).
Действителната температура във фризерното
отделение се показва (фиг. 5.7.2-6).
3. Докосвайте последователно бутон „b“ (Фризер),
докато желаната температура започне да мига (фиг.
5.7.2-5).
При всяко натискане на бутона прозвучава сигнал.
Температурата се увеличава със стъпка от 1°C от -
14°C до -24°C. Оптималната температура във
фризера е -18°C. При по-ниски температури се
получава ненужно потребление на енергия.
4. Докоснете произволен бутон с изключение на „+“
или „-“ (Фризер), за да потвърдите, или настройката
се потвърждава автоматично след 5 секунди.
Показаната температура спира да мига.
5.7.2.3 Регулиране на температурата за Switch Zone
Докоснете бутон „A“ (ZONE), за да изберете S-Zone, и температурното преобразуване на S-
Зона може да се постигне, като следвате горните стъпки в същия ред (фиг.5.7.2-6)
Предупреждение: Влияния върху температурите
Температурите в уреда се влияят от следните фактори:
► Температура на околната среда
► Честота на отваряне на вратата
► Количество на съхраняваните храни
► Монтиране на уреда
BG
Употреба
19
5.8 Функция Super-Freeze
Пресните храни трябва да бъдат изцяло замразени
възможно най-бързо. Това запазва най-добрата хранителна
стойност, външен вид и вкус. Функцията Super-Freeze
ускорява замразяването на прясната храна и предпазва
вече съхранените продукти от нежелано затопляне. Ако
се налага да замразите едновременно голямо количество
храна, препоръчително е да зададете функцията Super-
Freeze 24 часа преди използването на пространството за
замразяване. Когато функцията е стартирана, температурата
достига -24°C до -30°C.
1. Ако панелът е заключен, можете да го отключите с
докосване на бутон „F“ (фиг. 5.5).
2. Докоснете бутон „B“ (Super-Freeze) (фиг. 5.9.-1).
3. Индикаторът „f“ светва и функцията е активирана (фиг.
5.9-2).
Като повторите горните стъпки или изберете друга функция,
тази функция може да бъде изключена.
Предупреждение: Автоматично изключване
Функцията Super-Freeze ще се изключи автоматично след 50 часа. След това уредът ще
заработи с предишната зададена температура.
5.9 Режим за автоматична настройка
Ако нямате някакви специални изисквания, препоръчваме
ви да използвате режима за автоматична настройка.
В този режим уредът автоматично регулира настройката
на температурата според температурата на околната
среда и температурните промени в уреда. Тази функция
не изисква ръчна настройка.
1. Ако панелът е заключен, можете да го отключите
с докосване на бутон „F“ (фиг. 5.5)
2. Докоснете бутон „D“ (фиг. 5.9-1)
3. Индикаторът „h“ светва и функцията се активира
(фиг.5.9-2)
Като повторите горните стъпки или изберете друга
функция, тази функция може да бъде изключена.
Употреба
BG
20
5.10 Настройване на Wi-Fi режим
ПРОЦЕДУРА ЗА СДВОЯВАНЕ В ПРИЛОЖЕНИЕТО
Стъпка 1 • Изтеглете приложението hOn от онлайн магазините
Стъпка 2 Създайте свой профил
в приложението hOn или
влезте, ако вече имате такъв
Стъпка 3 Следвайте инструкциите за
сдвояване в приложението hOn
5.11 Чекмедже My Zone
Хладилното отделение е оборудвано с чекмедже MyZone. В съответствие с изискванията за
съхранение на храната, може да бъде избрана най-подходящата функция, за да се извлече
оптималната хранителна стойност на храните. Налични са следните функции:
5.11.1 Функция Cheese
Уредът осигурява на чекмеджето за вкусна храна мек и сух свеж въздух чрез интелигентен
контрол, като предотвратява влагата и мухала за ефективно запазване на хранителните
стойности за дълго време. Тази функция е подходяща за съхранение на суха храна с ниско
съдържание на вода като чай, кафе, сушени плодове и др.
5.11.2 Функция Fruits & Veg
Тази функция е подходяща за съхранение на плодове и зеленчуци като ябълки и моркови.
Предупреждение: Функция Fruits & Veg
Плодовете, чувствителни към студени температури като ананас, авокадо, банани, грейп-
фрути и зеленчуци като картофи, патладжани, боб, краставици, тиквички и домати, както и сирене,
не трябва да се съхраняват в чекмеджето MyZone.
5.11.3 Функция 0 °C Fresh
Тази функция задава температурата в чекмеджето My Zone на 0°C. Подходяща е за съхранение на
пресни храни като месо, риба, миди или разтворими продукти. Повечето храни остават свежи
при 0°С, без да замръзват.
Предупреждение: 0 °C Fresh
Поради различното съдържание на вода в месото, някои меса с по-голяма влажност ще
замръзнат при температури, по-ниски от 0°C. Затова месото, което ще се консумира
незабавно, трябва да се съхранява в чекмеджето MyZone с температура минимум 0°C.
BG
Употреба
21
Предупреждение: Чекмедже MyZone
► Винаги трябва да е активирана една от трите функции на отделението MyZone.
► Когато избирате „0°C Fresh“ или „Cheese”, задайте температурата на хладилното
отделение на средно ниво (5°C), за да се запази храната в оптимална среда за съхранение.
5.11.4 Изберете функция за чекмеджето MyZone
Функцията може да бъде избрана с помощта на отделния
панел (фиг. 5.11.4-1), който се намира на капака на
чекмеджето.
1. Ако индикаторът „n“ свети, панелът е заключен и трябва
да бъде отключен с докосване на бутона „N“ (3 Sec.
Lock) за 3 секунди (фиг. 5.11.4-2). Ще прозвучи зумер и
индикаторът „n“ ще се изключи (фиг. 5.11.4-2).
2. Натиснете съответния бутон „K/L/M“ на желаната
функция. След няколко секунди съответният индикатор
„k/l/m“ ще светне и функцията ще се активира.
3. Заключете панела с докосване на бутона „N“ (3Sec.
Lock) за 3 секунди. Ще прозвучи зумер и индикаторът
„n“ ще се включи (фиг. 5.11.4-3).
5.12 Чекмедже HumidityZone
Хладилното отделение е оборудвано с чекмедже HumidityZone. Подходящ безполиетиенов
модул повишава запазването на свежестта чрез спиране на зреенето.
Налични са следните функции:
Функция
Препоръчителна храна
Low Hum.
Сухи плодове и други сухи храни с ниско съдържание на вода като
масло, мазнини и олио, хляб или шоколад.
Mid Hum.
Круши, грозде, череши и др.
High Hum.
Зеле, гъби и др.
5.12.1 Изберете функция за чекмеджето HumidityZone
Влажността в това чекмедже може да се регулира с помощта
на отделен контролен панел за влажност (фиг. 5.12.1),
който се намира на капака на чекмеджето.
Стъпките са същите като описаните в глава 5.11.4, само че
като се използва панела за HumidityZone.
Предупреждение: Заключване на панела
Контролният панел на чекмеджетата MyZone и HumidityZone автоматично се блокира срещу
активиране, ако вратата е отворена. Контролният панел трябва да бъде отключен за всякакви
настройки.
Употреба
BG
22
Преди първоначалното използване на
функцията Ice and Water (Лед и вода)
Преди първоначалното използване, трябва да промиете
филтъра с вода, за да се отстранят примеси или уловен
въздух в резервоара за вода и филтърната система.
За вода
• Натиснете диспенсъра за вода, за да се източат 4 л
вода – изчакайте 4 минути, преди да започнете да
точите отново.
• Източете 4 л вода и след това изчакайте още
4 минути – може да има въглеродни остатъци, които
се отделят заедно с водата. Това не е вредно и
е нормално по време на процеса на промиване.
• Източете още 4 л вода. - Това предотвратява
прекомерното капене на вода от диспенсъра.
• Няколко дни след монтажа е възможно да има по
няколко капки вода, излизащи от диспенсъра. Това
е с цел да се изчисти останалия затворен въздух в
диспенсъра.
• Уверете се, че хладилникът е охладен за поне 2 часа
преди употреба.
Предупреждение
Ефективността на водния филтър ще се увеличава по време на използването, достигайки
оптимална производителност след два до три пълни резервоара с вода
Използване на диспенсъра за вода
Уверете се, че сте следвали стъпките, описани в „Преди
да започнете да използвате функцията за лед и вода“
преди първото използване на диспенсъра за вода.
Източване
Вашият диспенсър за вода е предназначен за работа с
една ръка. За да източите вода, леко натиснете кранчето
на диспенсъра с чаша или бутилка, отдалече. Силният
натиск на кранчето няма да увеличи струята и няма да
източи повече вода.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
За да избегнете имуществени или телесни повреди, не поставяйте ръце, пръсти или
предмети в отвора на диспенсъра
BG
Употреба
23
7. Въведение във функцията „Кана за вода“
Това е кана за плодов чай със студена вода, потребителите
трябва да отворят горния капак, и след това да добавят
плодовия чай.
След това каната се поставя в конзолата, за да се напълни
автоматично с вода и да се ползва според нуждите (фиг. 7.1-1).
Само модел HCW7819EHMP се предлага с автоматично
презареждане на вода.
(Ако няма автоматична функция за вливане на вода, моля,
налейте водата в каната ръчно)
7.1 Употреба
7.1.1 От страната на дръжката повдигнете по дължина ръба
на горния капак, за да го отворите;
7.1.2 Плодови резени или други продукти за чай могат да
бъдат поставени във водата за плодов чай;
7.1.3 При монтирането на цедката за плодов чай и на долния
капак, те могат да бъдат разглобени чрез завъртане по
посока на часовниковата стрелката и монтирани на обратно;
7.1.4 За поставяне на каната в конзолата, леко наклонете
гърлото надолу и я поставете вътре (фиг.7.1-2)
7.1.5 За изваждане на каната от конзолата, повдигнете
дръжката и я издърпайте хоризонтално нагоре
Предупреждение
1. Температурата на напитките, които се наливат в каната, не трябва да надвишава 60°C.
2. Ако в конзолата има разплискана вода, моля, избършете я внимателно навреме, в противен
случай може да повлияе на функцията за автоматично пълнене на водата.
3. Уверете се, че каната е монтирана на място. В противен случай функцията за автоматично
наливане на вода може да не работи или водата да прелее!
4. Не забравяйте да въртите и разглобявайте каната за плодов чай в посоката, посочена със
стрелката.
5. Изпийте чая в каната в рамките на 24 часа, ако престои твърде много време лесно ще се
развали
6. Каната трябва да се почиства редовно, когато се пълни с чай или не се използва дълго време
7. Каната може да се напълни само с вода, без да се добавят плодове или чай.
7.2 Почистване
7.2.1 Свалете капака;
7.2.2 Разглобете капака на горен, долен и разливна част.
7.2.3 Почистете каната и частите ѝ с мека гъба, напоена с вода.
7.2.4 Използвайте разреден препарат за миене на съдове, за да отстраните упоритите петна.
След отстраняването им, изплакнете с вода.
Предупреждение
► Температурата на водата, с която почиствате, не може да надвишава 60°C;
► Не мийте в съдомиялна машина;
Употреба
BG
24
Съвети за съхранение на прясна храна
Съхранение в хладилното отделение
► Поддържайте температурата на хладилника си под 5°C.
► Горещата храна трябва да изстине до стайна температура, преди да бъде съхранявана
в уреда.
► Съхраняваната в хладилника храна трябва да бъде измита и подсушена
► Храната, която ще се съхранява, трябва да бъде затворена правилно, за да се избегнат
промени на аромата или вкуса.
► Не съхранявайте прекомерни количества храна. Оставяйте пространства между храните,
за да може около тях да преминава студен въздух, което осигурява по-добро и по-
равномерно охлаждане.
► Храни, консумирани ежедневно, трябва да се съхраняват в предната част на рафта.
► Оставяйте разстояние между храните и вътрешните стени, за да може да преминава
въздух. По-специално избягвайте да допирате храните, които съхранявате, до задната
стена, тъй като могат да залепнат за стената. Избягвайте директен контакт на храната
(особено мазна или киселинна храна) с вътрешната облицовка, тъй като е възможно тя да
бъде разядена от мазнина или киселина. Когато откриете мазна/киселинна мръсотия, я
почиствайте веднага.
► Размразявайте замразените храни в отделението за съхранение на хладилника. По този
начин можете да използвате замразените храни, за да намалите температурата в отде-
лението и да спестите енергия.
► Процесът на стареене на плодове и зеленчуци като тиквички, пъпеши, папая, банан,
ананас и др. може да се ускори в хладилника. Следователно не е препоръчително да ги
съхранявате в хладилника. Узряването на много зелени плодове обаче може да бъде
стимулирано за определен период. Лук, чесън, джинджифил и други кореноплодни
зеленчуци трябва да се съхраняват при стайна температура.
► Неприятните миризми в хладилника сигнализират, че нещо се е разляло и е необходимо
почистване. Вижте ГРИЖА И ПОЧИСТВАНЕ.
► Различните храни трябва да се поставят в различни зони според техните свойства:
Предупреждение
► Моля, оставяйте разстоянието повече от 10 мм между поставената храна и
въздуховода или сензора, за да осигурите охлаждащ ефект.
1 Масло, сирене, яйца, подправки и др.
2 Яйца, консервирани храни, подправки и др.
3 Напитки и бутилирани храни.
4 Мариновани храни, консервирани храни и др.
5 Месни продукти, полуфабрикати и др.
6 Паста, мляко, тофу, млечни продукти и др.
7 Плодове, зеленчуци, салата и др.
8 Humidity Box
► : Масло, мазнини, олио, шоколад и др.
► : Круши, грозде, череши и др.
► : Зеле, гъби и др.
9 My Zone
► : чай, кафе, сушени плодове и др.
► : Ябълки, моркови и др.
► : Сурова прясна храна
BG
Употреба
25
Съхранение във фризерното отделение
► Поддържайте температурата на фризера на -18°C.
► 24 часа преди замразяване включете функцията Power-freeze; за малки количества храна
са достатъчни 4–6 часа.
► Горещата храна трябва да изстине до стайна температура, преди да бъде съхранявана във
фризерното отделение.
► Храна, нарязана на малки порции, ще замръзне по-бързо и ще бъде по-лесна за размразяване
и готвене. Препоръчителното тегло за всяка порция е под 2,5 кг.
► Най-добре е храната да бъде опакована, преди да я поставите във фризера. Външната
страна на опаковката трябва да е суха, за да се избегне слепване на торбички. Опаковъчните
материали трябва да са без мирис, херметически затворени, да не съдържат отрови и токсини.
► За да се избегне изтичането на сроковете за съхранение, моля, обърнете внимание на
датата на замразяване, срока и името на храната върху опаковката според сроковете за
съхранение на различни храни.
► ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!: Киселина, алкали, сол и др. могат да разядат вътрешната повърхност
на фризера. Не поставяйте храна с тези вещества (напр. морски риби) директно върху
вътрешната повърхност. Солената вода във фризера трябва да се почисти незабавно.
► Не надхвърляйте времето за съхранение на храните, препоръчвано от производителите.
Изваждайте само необходимото количество храна от фризера.
► Консумирайте размразените храни бързо. Размразената храна не може да бъде замразявана
повторно, освен ако преди това не бъде сготвена, в противен случай ще загуби качествата си.
► Не зареждайте прекомерни количества прясна храна във фризерното отделение. Вижте
капацитета на замразяване на фризера – вижте ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ или данните на
типовата табелка.
► Храна може да бъде съхранявана във фризера при температура от поне -18°C за срок от 2
до 12 месеца в зависимост от характеристиките ѝ (напр. месо: 3–12 месеца, зеленчуци: 6–
12 месеца)
► Когато замразявате пресни храни, избягвайте да ги допирате до вече замразени храни.
Риск от размразяване!
Когато съхранявате търговски замразени продукти, моля, следвайте тези указания:
► Винаги следвайте указанията на производителя за допустимата продължителност на
съхранение на храната. Не пренебрегвайте тези указания!
► Опитайте се да съхранявате храната след покупката ѝ възможно най-кратко, за да се
запази нейното качество.
► Купувайте замразени храни, които са били съхранявани при температура от -18°C или по-
ниска.
► Избягвайте да купувате храна, която има лед или замръзване върху опаковката – това
показва, че продуктите може да са били частично размразени и отново замразени.
Повишаването на температурата се отразява на качеството на храната.
Предупреждение
► Моля, оставяйте разстоянието повече от 10 мм между поставената храна и
въздуховода, за да осигурите охлаждащ ефект.
Оборудване
BG
26
Оборудване
Многоточков въздушен поток
Хладилникът е оборудван със система за многоточков
въздушен поток, с който се студените въздушни струи се
позиционират на нивото на всеки рафт. Това помага да се
поддържа еднаква температура, за да се гарантира, че
храната ви ще бъде запазена свежа за по-дълго време.
Регулируеми рафтове
Височината на рафтовете може да се регулира според
вашите нужди за съхранение.
1. За да преместите рафт, първо го извадете, като
повдигнете задния му ръб (1) и го издърпате навън (2).
2. За да го поставите отново, сложете го на държачите от
двете страни и го избутайте в най-задно положение,
докато задната част на рафта се фиксира в отворите
отстрани
Предупреждение:
Уверете се, че всички краища на рафта са подравнени.
Подвижни рафтове за врати
Рафтовете на вратата могат да се свалят за почистване:
Хванете с ръцете рафта от двете страни, повдигнете го
нагоре (1) и го извадете (2).
За да поставите рафта за врата, горните стъпки се
извършват в обратен ред.
ПО ЖЕЛАНИЕ: Индикатор за температура „ОК“
Индикаторът за температура „ОК“ може да се използва за
определяне на температури под +4°C. Постепенно
намалете температурата, ако знакът не показва „ОК“.
Предупреждение:
Когато уредът бъде включен, може да отнеме до 12 часа, за да бъдат достигнати правилните
температури.
BG
Оборудване
27
Подвижно чекмедже на фризера
За да извадите чекмеджето, го издърпайте максимално
(1), повдигнете го и го извадете (2).
За да поставите чекмеджето, извършете горните стъпки
в обратен ред.
Чекмедже за плодове и зеленчуци
Зона за съхранение на плодове и зеленчуци, където се
запазват свежи и здравословни.
Предупреждение: Чекмедже за плодове и зеленчуци
Плодовете, чувствителни към студени температури като ананас, авокадо, банани,
грейпфрути, зеленчуци като картофи, патладжани, боб, краставици, тиквички и домати,
както и сирене, не трябва да се съхраняват в чекмеджето за плодове и зеленчуци.
Humidity Box и чекмедже MyZone
За използването и настройката на Humidity Box и на
чекмеджето MyZone моля, вижте раздел „УПОТРЕБА“.
За да извадите чекмеджето:
1. Изтеглете го (1) до максималната степен (фиг. 7.5).
2. Повдигнете го (2), за да го отделите от релсата и го
извадете. Поставянето се извършва в обратен ред.
Светлина
При отваряне на вратата в уреда се включва светодиодно осветление. Работата на
светлините не се влияе от никоя друга настройка на уреда.
Съвети за пестене на енергия
► Уверете се, че уредът е вентилиран правилно (вижте МОНТАЖ).
► Не поставяйте уреда на пряка слънчева светлина или в близост до източници на
топлина (напр. печки, нагреватели).
► Избягвайте ненужно ниска температура в уреда. Консумацията на енергия се увеличава,
колкото по-ниска е температурата в уреда.
► Функции като SUPER-FREEZE или SUPER-COOL консумират повече енергия.
► Оставете топлата храна да се охлади, преди да я поставите в уреда.
► Отваряйте вратата на уреда възможно най-малко и за кратко.
► Не препълвайте уреда, за да не се нарушава циркулирането на въздушния поток.
► Препоръчително е в опаковката на храните да няма въздух.
► Поддържайте уплътненията на вратите чисти, така че вратата винаги да се затваря
правилно.
► Размразявайте замразените храни в отделението за съхранение на хладилника.
► Най-енергоспестяващата конфигурация изисква чекмеджетата, кутията за храна и раф-
товете в уреда да се съхраняват във възможно най-близко до фабричното състояние,
а храната трябва да се поставя възможно най-далеч, без да се блокира изходът на
въздуховода.
Оборудване
BG
28
Предупреждение:
Последователността на повдигането е в обратна посока на последователността на
изваждането.
Почистване на машината за лед
1. Отворете лявата врата на фризера. Завъртете фикси-
ращото копче на кутията на машината на лед наляво,
задръжте дръжката на кутията и бавно издърпайте
машината за лед.
2. Обърнете кутията за лед надолу, издърпайте бялото
копче на машината за лед и извадете автоматичната
кутия за лед.
3. Почистете машината за лед и я монтирайте в същия
ред, както при разглобяване след почистване.
BG
Грижа и почистване
29
Грижа и почистване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Изключвайте уреда от захранването преди почистване.
Почистване
Почистете уреда, когато в него се съхранява малко или никаква храна.
Уредът трябва да бъде почистван на всеки четири седмици за добра поддръжка и за
предотвратяване на лоши миризми от съхраняваните храни.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
► Не почиствайте уреда с твърди четки, телени четки, прахообразни препарати, бензин,
амилацетат, ацетон и подобни органични разтвори, киселинни или алкални разтвори.
Моля, почиствайте със специален препарат за хладилник, за да избегнете повреди.
► Не пръскайте и не плискайте уреда по време на почистване.
► Не използвайте водна струя или пара за почистване на уреда.
► Не почиствайте студените стъклени рафтове с гореща вода. Рязката температурна
разлика може да доведе до спукване на стъклото.
► Не докосвайте вътрешната повърхност на отделението за съхранение на фризера,
особено с мокри ръце, тъй като ръцете ви могат да замръзнат върху повърхността.
► В случай на нагряване проверете състоянието на замразените стоки.
► Винаги поддържайте уплътнението на вратата чисто.
► Почиствайте вътрешността и корпуса на уреда с
влажна гъба с топла вода и неутрален препарат.
1. Моля, търкайте вътрешната и външната част на
хладилника, включително уплътненията на вратата,
рафта за врата, стъклените рафтове, кутиите и т.н.,
с мека кърпа или гъба, потопена в топла вода
(може да добавите неутрален препарат в топлата
вода).
2. Ако има разлята течност, отстранете всички замърсени части, изплакнете директно
с течащата вода, подсушете и ги поставете обратно в хладилника.
3. Ако има разлята кремообразна течност (като крем или разтапящ се сладолед), моля,
отстранете всички замърсени части, поставете ги за известно време в топла вода
с температура около 40°C, след това изплакнете с течаща вода, подсушете и ги
поставете обратно в хладилника.
4. В случай че малка част или компонент заседне вътре в хладилника (между рафтовете
или чекмеджетата), използвайте малка мека четка, за да го отстраните. Ако не можете
да стигнете до частта, моля, свържете се с обслужващия център на Haier.
► Изплакнете и подсушете с мека кърпа.
► Не почиствайте никоя от частите на уреда в миялна машина.
► Изчакайте поне 7 минути, преди да включите отново уреда, тъй като честото стартиране
може да повреди компресора.
Размразяване
Размразяването на хладилното и фризерното отделение се извършва автоматично:
не е необходимо ръчно управление.
Грижа и почистване
BG
30
Смяна на LED лампите
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не сменяйте сами LED лампата, тя трябва да бъде заменена само от производителя или от
упълномощен сервизен представител.
Лампата е светодиодна, отличаваща се с ниска консумация на енергия и дълъг експлоатационен
живот. В случай на аномалии, моля, свържете се с отдела за обслужване на клиенти. Вижте
ОБСЛУЖВАНЕ НА КЛИЕНТИ.
Параметри на лампата:
Хладилно отделение: 12 V макс. 2 W
Фризерно отделение: 12 V макс. 0,5 W
Неизползване за дълъг период от време
Ако уредът не се използва продължително време и няма да използвате
функцията Holiday или функцията за изключване на хладилника:
► Извадете храната.
► Изключете захранващия кабел.
► Изпразнете и почистете резервоара за вода
► Почистете уреда, както е описано по-горе.
► Оставете вратите отворени, за да се предотврати развитието на неприятни миризми вътре.
Предупреждение
Изключете уреда само ако е абсолютно необходимо.
Преместване на уреда
1. Извадете цялата храна и изключете уреда от контакта.
2. Подсигурете срещу нежелано движение рафтовете и другите подвижни части в
хладилника и във фризера с тиксо.
3. Не накланяйте хладилника на повече от 45°, за да избегнете повреда на охладителната
система.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
► Не вдигайте уреда за дръжките му.
► Никога не поставяйте уреда в хоризонтално положение върху земята.
BG
Отстраняване на неизправности
31
Отстраняване на неизправности
Много от възникналите проблеми могат да бъдат решени от вас самите без някакви
специфични умения. В случай на проблем, моля, проверете всички показани възможности и
следвайте инструкциите по-долу, преди да се свържете с отдела за следпродажбено
обслужване. Вижте ОБСЛУЖВАНЕ НА КЛИЕНТИ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
► Преди извършване на поддръжка изключете уреда и извадете щепсела от контакта.
► Електрическото оборудване трябва да се обслужва само от квалифицирани експерти,
тъй като неправилният ремонт може да причини значителни последващи щети.
► Повреда в захранващия кабел може да бъде отстранена от производителя, неговия
обслужващ агент или лице с подобна квалификация, за да се избегне евентуална опасност.
Проблем
Вероятна причина
Възможно решение
Компресорът не
работи.
• Щепселът не е включен в елек-
трическия контакт.
• Включете щепсела.
• Уредът е в цикъл на размра-
зяване
• Това е нормално за автоматично
размразяване
Уредът се включва
често или работи
прекомерно дълго
време.
• Вътрешната или външната тем-
пература е твърде висока.
• В този случай е нормално уредът
да работи по-дълго.
• Уредът е бил изключен за
продължително време.
• Обикновено са необходими от 8
до 12 часа, за да се охлади уредът
напълно.
• Врата/чекмедже на уреда не е
затворена/о плътно.
• Затворете вратата/чекмеджето и
се уверете, че уредът се намира
върху нивелирана повърхност,
както и че затварянето на вратата
не е възпрепятствано от храна
или контейнер.
• Вратата/чекмеджето са били
отваряни твърде често или за
прекалено дълго време.
• Не отваряйте вратата/чекмеджето
твърде често.
• Температурата на фризерното
отделение е настроена на
твърде ниски стойности.
• Задайте по-висока температура,
докато в хладилника се получи
задоволителна температура.
Отнема 24 часа, за да стане
температурата в хладилника
стабилна.
• Уплътнението на вратата/
чекмеджето е замърсено, изно-
сено, напукано или разместено.
• Почистете уплътненията на
вратата/чекмеджето или ги
сменете с помощта на отдела за
обслужване на клиенти.
• Необходимата циркулация на
въздуха е възпрепятствана.
• Осигурете подходяща вентилация.
Вътрешността на
хладилника
е мръсна и/или
с лош мирис.
• Вътрешността на хладилника
трябва да бъде почистена.
• Почистете вътрешността на
хладилника.
• В хладилника се съхранява храна
със силен мирис.
• Опаковайте добре храната.
Отстраняване на неизправности
BG
32
Проблем
Вероятна причина
Възможно решение
В уреда
не е достатъчно
студено.
• Зададена е прекалено висока
температура.
• Върнете първоначалната наст-
ройка на температурата.
• Съхранявани са твърде топли
стоки.
• Винаги оставяйте храните да
изстинат, преди да ги приберете.
• Съхранявано е прекалено голя-
мо количество храна наведнъж.
• Винаги съхранявайте малки коли-
чества храна.
• Храните са поставени прека-
лено близко една до друга.
• Оставяйте празно място между
храните, за да осигурите въз-
можност на въздуха да циркулира.
• Врата/чекмедже на уреда не е
затворена/о плътно.
• Затворете вратата/чекмеджето.
• Вратата/чекмеджето са били
отваряни твърде често или за
прекалено дълго време.
• Не отваряйте вратата/чекмеджето
твърде често.
Вътре в уреда
е твърде студено.
• Зададена е прекалено ниска
температура.
• Върнете първоначалната настройка
на температурата.
• Активирана е функцията Power-
freeze или работи прекалено
дълго време.
• Изключване на функцията „Power-
Freeze“
Във вътрешността
на хладилното
отделение се
формира конденз.
• Климатът е твърде топъл и
твърде влажен.
• Увеличете температурата.
• Врата/чекмедже на уреда не е
затворена/о плътно.
• Затворете вратата/чекмеджето.
• Вратата/чекмеджето са били
отваряни твърде често или за
прекалено дълго време.
• Не отваряйте вратата/чекмеджето
твърде често.
• Кутии с храна или течности са
оставени отворени.
• Оставете горещите храни да
изстинат до стайна температура и
покривайте храните и течностите.
По повърхността
на хладилника от
външната страна
или между
вратите/вратата
и чекмеджето се
образува конденз.
• Климатът е твърде топъл и
твърде влажен.
• Това е нормално при влажен
климат и ще се промени, когато
влажността намалее.
• Вратата/чекмеджето не е за-
творена/о плътно. Студеният
въздух в уреда и топлият въздух
извън него образуват конденз.
• Уверете се, че вратата/чек-
меджето е затворена/о плътно.
Много лед и скреж
във фризерното
отделение.
• Храните не са опаковани
адекватно.
• Винаги опаковайте храните добре.
• Врата/чекмедже на уреда не
е затворена/о плътно.
• Затворете вратата/чекмеджето.
• Вратата/чекмеджето са били
отваряни твърде често или за
прекалено дълго време.
• Не отваряйте вратата/чекмеджето
твърде често.
• Уплътнението на вратата/
чекмеджето е замърсено, изно-
сено, напукано или разместено.
• Почистете уплътненията на
вратата/чекмеджето или ги
сменете с нови.
• Нещо от вътрешната страна
пречи на вратата/чекмеджето
да се затвори правилно.
• Преместете рафтовете, стелажите
на вратите или вътрешните кон-
тейнери, за да позволите на
вратата/чекмеджето да се затвори.
BG
Отстраняване на неизправности
33
Проблем
Вероятна причина
Възможно решение
Страните на
шкафа и лентата
на вратата се
затоплят.
• -
• Това е нормално.
Уредът издава
необичайни звуци.
• Уредът не е разположен на
равен терен.
• Регулирайте крачетата, за да
нивелирате уреда.
• Уредът докосва някакъв пред-
мет около него.
• Отстранете предметите около
уреда.
Трябва да се чуе
лек звук, наподо-
бяващ звука от
течаща вода.
• -
• Това е нормално.
Ще чуете звуков
сигнал.
• Вратата на хладилника е
отворена.
• Затворете вратата или заглушете
алармата ръчно.
Ще чуете слабо
бръмчене.
• Системата против конденз
работи
• Това предотвратява конденза и е
нормално
Вътрешната
светлинна или
охладителна
система не работи.
• Щепселът не е включен в
електрическия контакт.
• Включете щепсела.
• Захранването не е цялостно.
• Проверете електрическото зах-
ранване на помещението. Обадете
се на местната електрическа
компания!
• LED лампата е повредена.
• Моля, обадете се на обслужващ
център за смяна на лампата.
За да се свържете с техническата помощ, посетете нашия уебсайт: https://corporate.haier-
europe.com/en/. Под раздел „уебсайт“, изберете марката на вашия продукт и държава. Ще
бъдете пренасочени към конкретния уебсайт, където може да намерите телефонния номер
и формуляра за връзка с отдела за техническа помощ.
Прекъсване на електрозахранването
При прекъсване на електрозахранването храната би трябвало да остане студена в продължение
на около 12 часа. Следвайте следните съвети по време на продължително прекъсване на
електрозахранването, особено през лятото:
► Отваряйте вратата/чекмеджето възможно най-рядко.
► Не поставяйте друга храна в уреда по време не прекъсването на електрозахранването.
► Ако е дадено предварително известие за прекъсване на електрозахранването и продължи-
телността на прекъсването надвишава 12 часа, направете малко лед и го поставете
в кутия в горната част на хладилното отделение.
► Необходима е проверка на храните веднага след прекъсването.
► Тъй като температурата в хладилника ще се повиши по време на прекъсване на
захранването или при друга повреда, периодът на съхранение и хранителната годност на
храната ще бъдат намалени. Всички храни, които се размразят, трябва или да бъдат
консумирани, или сготвени и замразени отново в най-кратък срок (когато това е подходящо),
за да се предотвратят възможни рискове за здравето.
Функция за запаметяване при прекъсване на електрозахранването
След възстановяване на захранването уредът продължава с настройките, зададени преди
спиране на тока.
Монтиране
BG
34
Монтиране
Разопаковане
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
► Уредът е тежък. Винаги при преместването му трябва да участват поне двама души.
► Пазете всички опаковъчни материали на място, недостъпно за деца, и ги изхвърлете по
природосъобразен начин.
► Разопаковайте уреда.
► Отстранете всички опаковъчни материали.
Условия на обкръжаващата среда
Температурата в помещението трябва винаги да е между 10° C и 43°C, тъй като може да
повлияе на
температурата вътре в уреда и консумацията му на енергия. Не поставяйте уреда близо до
други излъчващи топлина уреди (фурни, хладилници) без изолация.
Изискване за пространство
Необходимо пространство при отваряне на вратата:
D1= 600
D2= 885
D3=1034
D4= 50
W1= 830
W2= 1424
Вентилационно сечение
За да се постигне достатъчна вентилация на уреда от
съображения за безопасност, трябва да се спазва
информацията за необходимите напречни сечения на
вентилацията.
Този хладилник не е предназначен за използване като
вграден уред.
Подравняване на уреда
Уредът трябва да бъде поставен на равна и твърда
повърхност.
1. Наклонете уреда леко назад.
2. Нагласете краката до желаното ниво.
Уверете се, че разстоянието до стената от страните на
пантите е поне 100 мм, за да се отварят свободно
вратите.
BG
Монтиране
35
3. Стабилността може да се провери чрез последо-
вателно удряне по диагоналите. И в двете посоки
трябва да се получава еднакво леко люлеене. В про-
тивен случай рамката може да се изкриви, в ре-
зултат на което уплътненията на вратата няма да
прилепват плътно. Нисък наклон назад улеснява
затварянето на вратата, но рамката може да се
изкриви и да се появи теч от уплътненията на
вратата. Лекият наклон назад улеснява затварянето
на вратите.
Фина настройка на вратите
Ако вратите не са на едно ниво, това несъответствие
може да бъде отстранено по следните начини:
A) Използване на регулируемо краче
Завъртете регулируемото краче според посоката на
стрелката, за да се го повдигнете или свалите надолу.
B) Използване на разделители
► Отворете горната врата и я повдигнете.
► Внимателно прикачете разделителя (предоставен
с пакета аксесоари) към белия пластмасов пръстен
на средната панта на ръка или с помощта на
инструменти като клещи. Не драскайте и не нара-
нявайте повърхността на вратата.
Предупреждение
При бъдещо използване на хладилника денивелирането на вратите може да възникне
в резултат на тежестта на съхраняваната храна. В такъв случай, моля, коригирайте според
горните методи.
Монтиране
BG
36
Време на изчакване
Смазочното масло, което не се нуждае от поддръжка, се
намира в капсулата на компресора. Това масло може да се
разтече из затворената система на тръбата, когато уредът
се пренася в наклонено положение. Преди да свържете
уреда към захранването, трябва да изчакате 2–5 часа, за да
може маслото да се върне обратно в капсулата.
Електрическа връзка
Преди всяко свързване проверявайте дали:
► захранването, контактът и предпазителите са подходящи според табелката с данни.
► електрическият контакт е заземен и няма включен разклонител или удължител.
► щепселът и контактът са в пълно съответствие.
Свържете щепсела към правилно инсталиран контакт с битово предназначение.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
За да се избегнат рискове, повреден захранващ кабел трябва да се заменя от сервизния
отдел (вижте гаранционната карта).
BG
Монтиране
37
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
► Свързвайте само към питейна вода. Водният филтър филтрира единствено замърся-
ванията във водата и прави леда чист и хигиеничен. Не може да стерилизира или
унищожава микроби или други вредни вещества.
► Твърде високото налягане на водата в маркуча може да повреди уреда. Монтирайте
редуктор на налягането, когато налягането на водата в маркуча надвишава 0,6 МРа.
► Преди свързване проверете дали водата е чиста и бистра.
Предупреждение: Свързване с вода
► Налягането на студената вода трябва да бъде 0,15–0,6 МРа.
► Максималната допустима дължина на маркуча за вода е 8 метра. По-дългите маркучи
оказват влияние на ледените кубчета и студената вода.
► Температурата на околната среда трябва да бъде минимум 0°C.
► Дръжте маркуча за вода далеч от източници на топлина.
1. Разрежете тръбата на две части с необходимата
дължина, за да свържете филтъра (A) с уреда (B1)
и крана за вода (B2) (фиг. 10.8-1). Уверете се, че сте
го разрязали по равно с остър нож.
2. Поставете тръба (B1) на прибл. 12 мм дълбочина в
монтажното приспособление на водния филтър (A)
(фиг. 10.8-2). Внимавайте да поставите филтъра в
правилната посока. Стрелката показва посоката на
водния поток.
3. Закрепете тръбата със заключващата скоба
(C),съгласно фиг. 10.8-3.
4. Повторете стъпки 2 и 3 с тръбата (B2) от другата
страна на филтъра
5. Свържете края на тръбата (B2) към един от
адаптерите „D“ или „E“ и „F“, който е подходящ за
водопровода (фиг. 10.8-4).
6. Свържете края на B1 към свръзката на клапана
в задната част на уреда (фиг. 10.8-5).
7. Развъртете кранчето на водата, за да проверите
дали системата няма течове, и изплакнете тръбата.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
► Винаги се уверявайте, че връзките са здрави, сухи и нямат течове!
► Погрижете се маркучът никога да не е смачкан, прегънат или усукан
Технически данни
BG
38
Технически данни
Функции на продукта съгласно регламент (ЕС) № 2019/2016
Марка
Haier
Наименование на модела/идентификатор
HCW7819EWMP
HCW7819EHMP
Категория на домашния хладилен уред (1)
7
Клас на енергийна ефективност
E
Консумация на енергия (2)
296 kWh/годишно
296 kWh/годишно
Общ нетен капацитет на цялото хладилно отделение
358 л
358 л
от което охлаждащо отделение
41 л
41 л
от което отделение за съхранение на вино
-
-
от което отделение с избена температура
-
-
от което отделение за съхранение на прясна храна
317 л
317 л
Общ брой бутилки вино (3)
-
-
Общ капацитет на отделението с променлива температура
89 л
89 л
Общ капацитет на фризерното отделение
88 л
88 л
Код на звездите (4)
Определяне на температурата на „други отделения“ (5)
-
-
Най-ниска температура на съхранение в отделението за
вино
-
-
Без замръзване
•
•
Време за покачване на температурата
12 ч
12 ч
Капацитет на замразяване (6)
11 кг/24 ч
11 кг/24 ч
Клас на климатизация (7)
SN.N.ST
SN.N.ST
Клас на шумовите емисии и излъчваните във въздуха
шумови емисии (db(A) re 1pW)
C(38)
C(38)
Вид на уреда
Свободно стоящ
Обяснения:
• Да, включен
(1) Категории на домашните хладилници:
Категория = Обозначение
1 = Хладилник с едно или повече отделения за съхранение на прясна храна, 2 = Хладилник със зона с избена
температура, отделение с избена температура и шкаф за вино, 3 = Хладилник със зона за съхранение на студено
и хладилник с отделение с нула звезди, 4 = Хладилник с отделение с една звезда, 5= Хладилник с отделение с две
звезди, 6 = Хладилник с отделение с три звезди, 7 = Хладилник-фризер, 8 = Фризер, 9 = Фризер – ракла, 10 =
Многофункционални и други хладилници
(2) Въз основа на резултатите от тест за съответствие на стандартите за 24 часа. Действителната консумация зависи
от употребата и местоположението на уреда.
(3) Номиналната вместимост се посочва като брой стандартни бутилки от 0,75 л, които могат да се съхраняват в уреда
в съответствие с инструкциите на производителя.
(4) * = отделение с температура -6°C или по-ниска; *** = отделение за замразени храни с температура -18°C или по-
ниска; **** = фризерно отделение с температура -18°C или по-ниска, с минимален капацитет на замръзване.
(5) „Друго отделение“ означава отделение, различно от отделението за съхранение на вино, предназначено за
съхранение на определени хранителни продукти при температура, по-висока от +14°C.
(6) Капацитетът на замразяване е постижим за количеството, зададено според вида на уреда, само след преминаване
към постоянна експлоатация и не може да бъде повторено в рамките на 24 часа. Моля, следвайте инструкциите за
работа.
(7) Клас на климатизация SN: Уредът е предназначен за използване при температура на околната среда между +10°C
и +32°C
BG
Технически данни
39
Клас на климатизация N: Уредът е предназначен за използване при температура на околната среда между +16°C
и +32°C
Клас на климатизация ST: Уредът е предназначен за използване при температура на околната среда между 16°C
и +38°C
Клас на климатизация T: Уредът е предназначен за използване при температура на околната среда между +16°C
и +43°C
Допълнителни технически данни
Общ обем (л)
535
Напрежение/Честота
220-240V ~/ 50Hz
Входящ ток (A)
1,8
Главен предпазител (A)
16
Охладителна течност/количество
R600a/67 г
Размери (В/Ш/Д в мм)
1925/830/669
Обслужване на клиенти
BG
40
Обслужване на клиенти
Обслужване на клиенти
Препоръчваме използването на клиентско обслужване от Haier и оригинални резервни части.
Ако имате проблем с вашия уред, първо проверете раздела ОТСТРАНЯВАНЕ НА
НЕИЗПРАВНОСТИ. Ако не можете да намерите решение там, моля, свържете се с
► вашия местен търговец или
► нашия Европейски център за обслужване по телефона (вижте по-долу телефонните
номера) или
► частта Услугите и поддръжката на www.haier.com, където можете да активирате заявката
за услуга, както и да намерите често задавани въпроси.
За да се свържете с нашия отдел „Обслужване“, уверете се, че разполагате със следните
данни.
Информацията може да бъде намерена на табелката с данни.
Модел
Сериен №
Също така проверете предоставената с продукта гаранционна карта, в случай на гаранция.
Европейски център за обслужване по телефона
Държава*
Телефонен номер
Цена
Haier Италия (IT)
199 100 912
Haier Испания (ES)
902 509 123
Haier Германия (DE)
0180 5 39 39 99
• 14 цента/мин стационарен телефон
• макс. 42 цента/мин мобилен телефон
Haier Австрия (AT)
0820 001 205
• 14,53 цента/мин стационарен
• макс. 20 цента/мин мобилен телефон
Haier Обединено кралство
(UK)
0333 003 8122
Haier Франция (FR)
0980 406 409
* За други държави, вижте www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Branch UK
Westgate House, Westgate, Ealing
London, W5 1YY
НАЛИЧНОСТ НА РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ
“Термостати, температурни сензори, платки и светлинни източници се предлагат за минимален
период от седем години след излизане на последния уред от модела на пазара. Дръжки за
врата, панти за врата, тави и кошници се предлагат за минимален период от седем години,
а уплътнения за вратата за минимален период от 10 години след излизане на последния уред
от модела на пазара.”
ГАРАНЦИЯ
Минималната гаранция е: 2 години за страните от ЕС, 3 години за Турция, 1 година за
Великобритания, 1 година за Русия, 3 години за Швеция, 2 години за Сърбия, 5 години за
Норвегия, 1 година за Мароко, 6 месеца за Алжир, не е необходима правна гаранция за Тунис.
За допълнителна информация относно продукта, моля, вижте https://eprel.ec.europa.eu/ или
сканирайте QR кода на енергийния етикет, предоставен с уреда.
HCW7819_V01_BG