Haier HD90-A2979 User Manual
Displayed below is the user manual for HD90-A2979 by Haier which is a product in the Tumble Dryers category. This manual has pages.
Related Manuals
BG
HD90-A2979
HD100-A2979
HD80-A3979
HD90-A3979
HD90-A3979S
HD90-A3S979
Ръководство на потребителя
Сушилня с термопомпа
Благодарим Ви BG
2
Изхвърляне
Помогнете за опазване на околната среда и човешкото
здраве. Поставете опаковката в предвидените за целта
контейнери за рециклиране. Помогнете за рециклиране на
отпадъци от електрически и електронни уреди. Не изхвър-
ляйте уреди, обозначени с този символ, заедно с битовите
отпадъци. Върнете продукта на Вашия местен оператор
за рециклиране или се свържете с компетентните местни
власти.
ВНИМАНИЕ!
Съществува риск от нараняване или задушаване!
Изключете уреда от електрическата мрежа. Отрежете захранващия кабел и го изхвърлете.
Махнете дръжките на вратата, за да предотвратите риска деца и домашни любимци да се
затворят вътре в уреда.
ВНИМАНИЕ!
Уредът не трябва да се захранва чрез външно превключващо устройство, например таймер,
или да е свързан към верига, която редовно се включва и работи от програма.
Внимание! - Важна информация за безопасност
Обща информация и съвети
Информация за околната среда
Благодарим Ви, че закупихте продукт на Haier.
Моля, прочетете внимателно тези инструкции, преди да използвате този уред. Инструкциите
съдържат важна информация, която ще ви помогне да получите най-доброто от уреда и ще Ви
осигурят безопасно и правилно инсталиране, ползване и поддръжка.
Запазете ръководството на подходящо място, така че винаги да можете да го ползвате за безо-
пасна и правилна употреба на уреда.
Ако продавате уреда, предоставяте го на друго лице или го оставяте, след като се преместите в
друг дом, не забравяйте да предадете това ръководство, така че новият собственик да може да
се запознае с уреда и инструкциите за безопасност.
BG Съдържание
3
1-Данни за безопасност ......................................................................................................................4
2-Употреба по предназначение ..........................................................................................................7
3-Описание на продукта ......................................................................................................................8
4-Панел за управление .......................................................................................................................9
5-Програми .........................................................................................................................................12
6-Потребление ...................................................................................................................................13
7-Предложения и съвети ...................................................................................................................14
8-Ежедневна употреба ......................................................................................................................16
9-Грижа и почистване ........................................................................................................................20
10-Отстраняване на неизправности .................................................................................................22
11-Инсталиране..................................................................................................................................24
12-Технически данни .........................................................................................................................26
13-Обслужване на клиенти ...............................................................................................................30
BG
1-Данни за безопасност
4
ВНИМАНИЕ!
Преди първа употреба
▶Уверете се, че няма щети по време на транспортиране.
▶Свалете всички опаковки и ги дръжте далеч от деца.
▶Премествайте уреда винаги с най-малко още две лица, защото е те-
жък.
Ежедневна употреба
▶Този уред може да се използва от деца над 8 годишна възраст, хора
с физически, слухови или умствени затруднения, както и от хора с
липса на опит или познания, ако е осигурен контрол или им е пре-
доставена информация относно опасностите.
▶Пазете от достъп до уреда деца под 3-годишна възраст, освен ако не
са постоянно под надзор.
▶Децата не трябва да си играят с уреда.
▶Уверете се, че помещението е сухо и добре проветрено. Температу-
рата на околната среда трябва да бъде между 5°C и 35°C.
▶Не покривайте вентилационните отвори в основата с килим или по-
добен предмет.
▶Пазете зоната около сушилнята свободна от прах и власинки.
▶Уверете се, че вътре в уреда има само пране и няма домашни лю-
бимци или деца, преди да го използвате.
▶Докосвайте щепсела на захранването само със сухи ръце и не до-
косвайте и не използвайте уреда, ако сте боси или имате мокри или
влажни ръце или крака.
▶Само сух текстил, измит с вода.
▶Уверете се, че не зареждате повече от номиналния товар.
▶Извадете всички предмети от джобовете, като запалки и кибрит.
▶Използвайте омекотители за тъкани или подобни продукти, както е
посочено в опаковката на производителя.
▶Не uизползвайте запалими спрейове в близост до уреда.
▶Не поставяйте тежки предмети или източници на топлина или влага
върху уреда.
▶Дръжте щепсела, а не кабела, когато изключвате уреда.
▶Не докосвайте задната стена и барабана по време на работа; те са
нагорещени.
BG 1-Данни за безопасност
5
ВНИМАНИЕ!
Ежедневна употреба
▶Не изсушавайте следните елементи в уреда:
▶Неизмити предмети.
▶Предмети, които са били замърсени със запасяеми вещества като готварско масло,
ацетон, алкохол, бензин, бензин, керосин, петна за отстраняване, терпентин, восъци,
отстраняване на восък или други химикали. Изпаренията могат да причинят пожар или
експлозия. Тези елементи трябва винаги да се измиват първо на ръка с гореща вода с
допълнително количество почистващ препарат и след това да се изсушават на открито,
преди да изсъхнат в уреда.
▶Елементи, които съдържат подплънки или пълнеж (напр. възглавници, якета), тъй като
пълнежът може да излезе и има риск от запалване в сушилнята.
▶Предмети, които съдържат в голямата си част от каучук, гума от пяна (латексна пяна)
или каучукови материали, като капачки за душ, водоустойчив текстил, гумирани артику-
ли и дрехи и възглавници с гума от пяна.
▶Не пийте кондензираната вода.
▶Не използвайте уреда без филтър за филтри или кондензатор на
място или с повреден филтър.
▶Забележете, че последната част от цикъла на сушене се извършва
без топлина (цикъл на охлаждане), за да се гарантира, че дрехите
остават на температура, която не ги уврежда.
▶Не оставяйте уреда без надзор по време на работа. Ако се предвиж-
да дълго отсъствие, цикълът на сушене трябва да бъде прекъснат
чрез изключване на уреда и изключване от електрическата мрежа.
▶Не изключвайте уреда, освен ако цикълът на сушене е завършен, ос-
вен ако всички елементи не се отстранят бързо и се разпространят,
за да може да се отдели топлината.
▶Изключете уреда след всяка програма за сушене, за да спестите
електричество и с цел безопасност.
Поддръжка / почистване
▶Уверете се, че децата са под надзор, ако се извършва почистване и
поддръжка.
▶Изключете уреда от електрозахранването, преди да предприемете
каквото и да било рутинна поддръжка.
▶Почиствайте филтъра за мъх и кондензаторния филтър след всяка
програма (вижте ГРИЖА И ПОЧИСТВАНЕ).
▶Не използвайте водна струя или пара за почистване на уреда.
▶Никога не използвайте индустриални химикали за почистване на уре-
да.
BG
1-Данни за безопасност
6
ВНИМАНИЕ!
Поддръжка / почистване
▶Повреден захранващ кабел трябва да се замени от производителя,
оторизиран сервиз или квалифициран техник, за да избегнете опас-
ности.
▶Не се опитвайте сами да ремонтирате уреда. При необходимост от
поправка, моля, свържете се с нашия сервиз.
Инсталиране
▶Осигурете място, което позволява пълно отваряне на вратата. Не
инсталирайте сушилнята зад врата, която се заключва, плъзгаща се
врата или врата с панти от противоположната страна на вратата на
сушилнята, тъй като това ограничава пълното отваряне на вратата
на сушилнята.
▶Инсталирайте уреда на добре проветриво и сухо място.
▶Никога не инсталирайте уреда на открито на влажно място или на
място, което може да е склонно към течове на вода, например под
или близо до мивката. В случай на теч на вода, изключете електро-
захранването и оставете уреда да изсъхне.
▶Инсталирайте или използвайте уреда, само ако температурата е над
5 °C.
▶Не поставяйте уреда директно върху килим или близо до стена или
мебели.
▶Не инсталирайте уреда на студено, топло или директна слънчева
светлина или в близост до източници на топлина (например отопли-
телни печки, радиатори).
▶Уверете се, че електрическата информация на табелката съответ-
ства на електрозахранването. Ако няма такова съответствие, свър-
жете се с електротехник.
▶Не използвайте многоизводни адаптори и удължителен кабел.
▶Уверете се, че няма повреди по електрическите кабели и гнездото.
Ако е повреден, трябва да бъде подменен от електротехник.
▶Използвайте отделен заземен контакт за захранване, който е лесно
достъпен след инсталацията. Уредът трябва да е заземен.
▶Само за Великобритания: Захранващият кабел на уреда е снабден с
3-кабелен (заземителен) щепсел, който съответства на стандартно
3-кабелно (заземено) гнездо. Никога не отрязвайте и не демонти-
райте третия щифт (за заземяване). След като уредът е инсталиран,
щепселът трябва да бъде лесно достъпен.
BG 2-Употреба по предназначение
7
Съобщение
Уредът съдържа флуориран парников газ HFC-134a (GWP: 1430). Този газ е херметически
затворен.
Употреба по предназначение
Този уред е предназначен за сушене на артикули, които са измити с воден разтвор и са марки-
рани на етикета на производителя като подходящи за сушене в сушилня.
Предназначен е изключително за домашна, вътрешна употреба. Не е предназначен за използ-
ване с търговска или промишлена цел. Промени или модификации в уреда не са позволени.
Употреба не по предназначение може да бъде опасно и да доведе до елиминиране на гаранци-
ята и претенции за отговорност.
Стандарти и директиви
Този продукт отговаря на изискванията на всички приложими директиви на Европейската общ-
ност със съответните хармонизирани стандарти, предвидени за CE маркировка.
Екологично отговорна употреба
▶Цялостен дренаж: Завъртете прането на максимални обороти.
▶Максимално натоварване: Използвайте максималното количество за пълнене според
таблицата на програмата, но не претоварвайте сушилнята. За да се възползвате от
максималното натоварване, прането, което трябва да се изсуши „ГОТОВИ за ГАРДЕРОБА“,
може първо да се изсуши лесно с „ГОТОВИ за ГЛАДЕНЕ“. В края на програмата извадете
прането, което трябва да се глади, и след това оставете да изсушите останалото пране.
▶Освободете прането: Разклатете прането, преди да го сложите в сушилнята.
▶Избягвайте пресушаване: Трябва да се избягва прекомерно изсушаване. Изберете
правилната програма и подходящото ниво на сушене.
▶Не е нужен омекотител: Не използвайте омекотител при миене, защото прането ще стане
пухкаво и меко в сушилнята.
▶Почистване на филтрите за мъх: Почиствайте филтрите за мъх след всяко сушене.
▶Вентилация: Уверете се, че уредът ползва подходяща вентилация (вижте раздел
МОНТАЖ).
▶Повторно използване на кондензирана вода: Събраната кондензирана вода може да се
използва за парната ютия. Преди това трябва да се прелее през фино сито или филтърна
хартия за кафе. Най-малките частици ще бъдат задържани от филтъра.
BG
3-Описание на продукта
8
DryL evel
Delay
Wrinkle Free
Temp.
A
Childlock i-Refr es h
kg
9
+++
A
i-REFRESH
1 3
2
3.1 Изображение на уреда
Предна страна (Фиг. 3-1): Задна страна (Фиг. 3-2):
Забележка:
Поради техническите промени и различни модели, илюстрациите в следващите раздели
може да се различават от Вашия модел.
3.3
1 Резервоар за вода
2 Врата на сушилня
3 Панел за управление
4 Захранващ кабел
5 Задна плоча
6 Дренажен маркуч
7 Регулируеми крачета
Ръководство на
потребителя
Гаранционна
карта
Изпускателен
маркуч Маркировка за
енергийна ефек-
тивност
Сушилник
( Само
при модел
HD100-A2979 /
HD90-A3S979)
3.2 Аксесоари
Проверете аксесоарите и справочната част в съответствие с този списък (Фиг.: 3-3):
3-1 3-23-2
3-3
4
5
6
7
BG 4-Панел за управление
9
4.1 Бутон Отлагане
Функция Отлагане за забавено начало натиснете бутона,
за да зададете време (в 1 интервал до 12 часа). Уредът
трябва да бъде завършен, след това натиснете бутона за
начало, за да стартирате (Фиг. 4-2) процеса по забавяне.
1 Бутон Отлагане
2 Индикатор на предпазване от
деца
3 Индикатор за отложен старт
4 Индикатор за сигнала
5 Индикатор за чист филтър
6 Бутон за настройка на времето
7 Бутон за настройка на
температурата
8 Бутон Старт/Пауза
9 Копче за програма
10 Бутон “Мощност“
11 Бутон Ниво на сушене
12 Бутон Защита за деца
13 Индикатор за празен
резервоар
14 Дисплей
15 Индикатор за
отключване на врата
16 Бутон без гънки
17 i-Освежаване
Dry Le vel
Delay
Wrinkle F ree
Temp.
kg
9A++
Childl oc k i-Re fr es h
kg
9++
A
i-REFRESH
13
2
14
910
1
11 12
6
16
7
58
17
15
34
4.2 Индикатор за предпазване от деца
За да активирате функцията Предпазване от деца след
стартиране на цикъл, натиснете бутона Предпазване от
деца (Фиг. 4-3) за 3 сек. докато светне иконата на индика-
тора. За деактивиране натиснете отново бутона за 3 сек.
4.3 Индикатор за отложен старт
Когато изберете Бутон Отлагане (Фиг. 4-4), ще светне.
4.4 Индикатор за сигнала
Можете да изберете сигнал според нуждите. За да активи-
рате сигналната функция след включване на сушилнята,
натиснете i-Refresh и Temp. (Фиг. 4-5) за около 3 секун-
ди, докато се чуе звуков сигнал. За деактивиране натиснете
отново двата бутона за 3 секунди, докато звучи сигнала.
Съобщение
Тази функция трябва да бъде настроена, след като приключите с всички опции, в противен
случай, когато завъртите копчето или натиснете бутона, функцията ще бъде изтрита автома-
тично.
Съобщение
Когато цикълът приключи или захранването се прекъсне, функцията няма да бъде отменена
автоматично.
Wrinkle Free
Temp.
i-Re fres h
Temp.
+
Childlock
Delay
4-1
4-2
4-3
4-4
4-5
BG
4-Панел за управление
10
4.8 Бутон Старт/Пауза
Натиснете бутона Старт/Пауза (Фиг. 4-9), за да започнете
цикъл на сушене. Натиснете отново бутона, за да спрете
цикъла на сушене - индикаторната лампа мига. Натиснете
отново бутона, за да продължите.
4.6 Бутон за настройка на времето
Когато изберете програмата Таймер или Забавяне, тогава
светлината на се включва. Натиснете този бутон, за
да увеличите или намалите времето.
4.7 Бутон Температура
Натиснете този бутон (Фиг. 4-8), за да зададете темпера-
турата на сушене за някои програми. Дисплеят е показан
по-долу:
Висока температура.
Средна температура.
Ниска температура.
Хладен въздух.
Съобщение
След всеки цикъл индикаторът ще мига, за да напомни за почистване на филтрите.
4.5 Индикатор за чист филтър
Филтрите трябва да се почистват редовно. Вижте раздела
Почистване на филтри от влакна или почистване на кон-
дензаторния филтър в ръководството.
4.9 Копче с програми
Изберете една от 14-те програми, като използвате копчето
(Фиг. 4-10). Индикаторът на съответната програма светва.
Вижте раздел Настройки на програмата на ръководството
за допълнителна информация.
4.10 Бутон за включване
Натиснете бутона за включване (Фиг. 4-11) за включване /
изключване на сушилнята.
4.11 Бутон Нива на сушене
Натиснете бутона (Фиг. 4-12), за да зададете крайното съ-
държание на влага в прането в края на цикъла.
Екстра сухо
Готови за съхранение
Готови за гладене
Temp.
CONTROL PANEL
Dry Level
Delay
Wrinkle F ree
Temp.
kg
9A
++
Childl oc k i-Re fr es h
kg
9
++
A
i-REFRESH
4-6
4-7
4-8
4-9
4-11
4-10
Dry Level
4-12
BG 4-Панел за управление
11
Съобщение
Оставащо време е стойност по подразбиране, като това време ще бъде преизчислено в за-
висимост от допълнителните настройки на програмата и съдържанието на влага в прането.
Съобщение
Времето по подразбиране е 1 час.
4.12 Бутон Предпазване от деца
За да активирате функцията Предпазване от деца след
стартиране на цикъл, натиснете бутона (Фиг. 4-13) за 3 сек.
докато светне иконата на индикатора. За деактивиране на-
тиснете отново бутона за 3 сек.
4.13 Индикатор за празен резервоар
Резервоарът за вода трябва да се изпразни.
Важно: Изпразвайте резервоара за вода след всеки цикъл
на сушене. Вижте раздела Изпразване на резервоара за
вода в ръководството.
4.14 Дисплей
Дисплеят показва оставащото време, времето на забавяне
и друга подобна информация.
4.15 Индикатор за отключване на врата
Ако вратата се отвори, този индикатор (фиг. 4-16) ще свет-
не.
4.16 Бутон без гънки
След като изберете програмата с тази функция, иконата
светва, включва се програмата без гънки по подразбиране,
когато докоснем този бутон (фиг. 4-17) дисплеят ще покаже
ИЗКЛ., програмата без гънки ще се затвори и при повторно
докосване дисплеят ще покаже ВКЛЮЧЕНО, програмата
без гънки ще се включи.
4.17 i-Освежаване
При програма на таймер, времето по подразбиране е 30
минути. Най-дългата продължителност е 50 минути.
4-13
4-14
4-15
4-16
4-17
4-18
Childlock
Wrinkle Free
ee
i-Refresh
BG
5-Програми
12
EN 61121 настройка на програмата за тестване. Препоръчваме ви да източвате кондензираната
вода външно през тръбата за изтичане, когато изсушавате пълно зареждане с помощта на програма
„Памук“. Това ще избегне необходимостта от изпразване на резервоара с вода по време на програ-
мата.
Програма
Степен
на сушене
Пране
Максимално зареждане
в кг
8 9 10
Екстра сухо Тежки тъкани, нуждаят се от допъл-
нително сушене 5 6 7
Екстра сухо Тежка синтетика 44,5 5
Екстра сухо Хавлиени кърпи 5 6 7
/ Облекло от пух 1 1 1,5
/
Вълнен текстил 3 3 4
Екстра сухо Облекло от кашмир 3 4 4,5
/Тежки тъкани, нуждаят се от допъл-
нително сушене - - -
Екстра сухо Бельо 2 2 3
Екстра сухо Тежък памук 2 2 3
Екстра сухо Ризи 44,5 5
Екстра сухо Спортни дрехи 44,5 5
Екстра сухо Бебешки дрешки 4 4 5
/ Чаршафи 4 4 5
Екстра сухо Памук, палта 8 9 10
BG 6-Потребление
13
Технология на термопомпата
Кондензационната сушилня с топлообменник е изключителна по отношение на ефективната
консумация на енергия. Това са ориентировъчни стойности, определени при стандартни ус-
ловия. Стойностите могат да се различават от дадените, в зависимост от прекомерното или
недостатъчно напрежение, вида на тъканите, състав на прането, което трябва да се изсуши,
остатъчната влага в плата и размера на товара.
Програма
Памук / спално
бельо
Скорост на
оборотите
в об/мин
Остатъчна
влага
В %
Време
в ч:мин
Енергопотребле-
ние
потребление
в kWh
Екстра сухо 1000 приблизи-
телно 60 4:40 2.34
Готови за
съхранение 1000 приблизи-
телно 60 4:29 1.98
Готови за
гладене 1000 приблизи-
телно 60 3:18 1.62
Екологично отговорна употреба
▶Завъртете прането възможно най-сухо, преди да го поставите в сушилнята.
▶Избягвайте претоварването на сушилнята.
▶Изтупайте прането, преди да го поставите в сушилнята.
▶Изберете подходяща програма за сушене. Уверете се, че прането не се суши по-дълго от
необходимото.
▶Използвайте сушилнята само с почистени филтри.
BG
7-Предложения и съвети
14
7.1 Колосано пране
Колосаното пране оставя пласт от нишесте в барабана и не е подходящо за сушилнята.
7.2 Омекотител
Не използвайте омекотител при миене, защото прането ще стане меко и пухкаво в сушилнята.
7.3 Кърпи за омекотяване
Използването на „кърпи за омекотяване“ може да доведе до покритие на филтрите за влакна.
Това може да доведе до запушване на филтрите. В такива случаи препоръчваме или да се въз-
държате от добавяне на кърпи за омекотяване, или да изберете друга марка. Във всеки случай
обърнете внимание на инструкциите на производителя.
7.4 Малки количества пълнеж
В количество по-малко от 1,0 кг трябва да бъде избрана програмата „Таймер“ тъй като автома-
тичното сканиране на ниво на сушене може да бъде отчетено неточно.
7.5 Отваряне на вратата
Вратата трябва да се остави отворена когато не се използва, така че уплътнението на вратата
да се запази за по-дълго време.
7.6 Вътрешно осветление на барабана
Когато уредът е включен, вътрешното осветление на барабан винаги светва, когато вратата е
отворена.
7.7 Сервизна клапа
Уверете се, че сервизният капак винаги е затворен по време на работа.
7.8 Защита срещу намачкване
Ако в края на програмата прането не бъде извадено, барабанът се движи от време на време,
за да се предотврати нагъването. Фазата на защита срещу гънки е приблизително 60 минути.
7.9 Пране, което трябва да се глади
...трябва да се изсуши с ниво ГОТОВНО за ГЛАДЕНЕ . Това улеснява гладенето на ръка или
използването на машината.
7.10 Оставащо време
Продължителността на програмата се влияе от следните фактори: вида на тъканта, количе-
ството на пълнежа, абсорбиращата способност, желаното ниво на сушене, както и скоростта на
въртене на пералнята. Тези фактори се регистрират от електрониката по време на програмата
и оставащото време ще бъде коригирано съответно.
7.11 АВТОМАТИЧНА система за откриване на натоварване
Когато стартира програмата, след няколко минути на дисплея ще се покаже AUto. Това озна-
чава, че автоматичното откриване на товара е в ход. Сензорите откриват и оценяват избраното
време за приключване на програмата. В зависимост от избраната програма, количеството на
натоварването, влажността и температурата на околната среда, фазата на откриване на на-
товарване AUTO може да продължи няколко минути за малък товар или до час за максимално
натоварване или големи елементи, преди да се покаже приблизителното програмно време, ос-
танало за завършване на програма.
BG 7-Предложения и съвети
15
7.12 Изключително големи парчета
... обикновено се навиват. Ако следователно не може да се достигне желаното ниво на сухо,
разхлабете прането и изсушете отново с програмата за време (ТАЙМЕР).
7.13 Особено деликатни тъкани
Текстил, който лесно може да се свие или загуби формата си, както и напр. копринени чорапи,
бельо и др. не трябва да се слагат в сушилнята. Сложете деликатни дрехи вътре в торба за
пране и избягвайте да ги изсушавате.
7.14 Връхни дрехи и трикотаж
трябва да се изсуши до ГОТОВО за ГЛАДЕНЕ , за да се избегне свиване. Трябва да се напра-
ви последващо разтягане или изтегляне във форма.
7.15 Пух
Количеството власинка във филтрите за мъх не се дължи на напрежението при измиване в
сушилнята; по-скоро се извличат влакна от износването и измиването. По време на сушенето
на простора, пухът ще бъде отнесен от вятъра. С помощта на барабана пухът ще се събира във
филтрите.
7.16 Акустичен сигнал
Звучи акустичен сигнал:
▶когато резервоарът за вода е пълен
▶в случай на неизправност
Освен това, акустичният сигнал може да бъде избран и за следните случаи:
▶при край на програма
▶при натискане на бутон
▶при завъртане на бутона за избор на програма
BG
8-Ежедневна употреба
16
8.2 Подготвяне на прането
▶Сортирайте дрехите според тъканта (памук,
синтетика, вълна и т.н.). Само сухо пране, което е
било пуснато на центрофуга.
▶Изпразнете джобовете от всички остри или запали-
ми предмети, като ключове, запалки и кибрит. От-
странете по-твърдите декоративни предмети като
брошки.
▶Затворете ципове и куки, уверете се, че копчетата
са пришити плътно и поставете малки предмети като
чорапи, сутиени и т.н. в торба за пране.
▶Разгънете големи парчета плат като спално бельо,
покривки и т.н.
▶Следвайте инструкциите на етикета за пране и
сушете само дрехи, които могат да се изсушат
машинно.
8.1 Подготовка на уреда
1. Свържете уреда към захранване (220V до 240V ~ /
50Hz) (Фиг.8-1) Моля, вижте също раздел МОНТАЖ.
2. Уверете се, че:
▶резервоарът за вода е празен и монтиран правилно.
(Фиг. 8-2).
▶Филтърът за власинки е чист и правилно инсталиран.
(Фиг. 8-3).
▶Филтърът на кондензатора е чист и правилно
инсталиран (Фиг. 8-4).
Съвети:
▶Отделете белите от цветните дрехи.
▶Разгънете големи предмети като чаршафи, покривки за маса и др.
▶Спалното бельо и калъфките за възглавници трябва да бъдат с бутон, така че малки части
да не могат да се събират вътре.
▶Затворете ципове и куки и завържете свободни колани без метални части, струни за
престилка и др. заедно.
▶Поставете малки предмети като чорапи, колани, сутиени и др. в торба за пране.
▶Уверете се, че всички копчета са пришити плътно.
▶Зашийте или свалете хлабави метални части от дрехи, като напр. метални копчета, обръчи
на сутиени преди поставяне в уреда. В противен случай такива части могат да причинят
шум и да повредят барабана.
▶Не пресушавайте бельо с лесна поддръжка. Риск от образуване на гънки. Оставете за
окончателното изсушаване на въздуха.
▶Трикотаж (например тениски, бельо) понякога се движи по време на сушене. Използвайте
само ниво на сушене ГОТОВИ за ГЛАДЕНЕ и опънете според формата след това.
▶За предварително изсушени, многопластови облекла или за окончателно изсушаване
трябва да се избере програмата за време (ТАЙМЕР ).
kg
9A
++
kg
9
++
A
i-REFRESH
17-
8-1
8-3 8-4
8-5
8-6
8-2
BG 8-Ежедневна употреба
17
ВНИМАНИЕ!
Нетекстилните, както и малките, свободни или остри предмети могат да причинят неизправ-
ности и повреди на дрехите и уреда.
8.3 Зареждане на уреда
▶Освободете и поставете вътре предварително сортираното пране.
▶Не препълвайте.
▶Внимателно затворете вратата. Уверете се, че никаква част от прането не е захваната.
8.4 Изваждане и добавяне на пране
ВНИМАНИЕ!
Никога не изключвайте сушилнята преди края на цикъла на сушене, освен ако всички еле-
менти не се отстраняват бързо и се разпространяват, за да може топлината да се освободи.
За да извадите или добавите пране, програмата може да бъде прекъсната по всяко време:
▶Отворете вратата. Цикълът прекъсва. Внимавайте, когато изваждате или добавяте прането!
Вътрешността на барабана или самото пране може да е нагорещена, така че да има
опасност от изгаряне.
▶За да продължите програмата, натиснете бутона “Старт / Пауза” след затваряне на вратата.
Забележка за натоварване
Чаршаф (единичен) Памук Приблизително 800 гр
Дрехи от различни материи / Приблизително 800 гр
Якета Памук Приблизително 800 гр
Дънки / Приблизително 800 гр
Гащеризони Памук Приблизително 950 гр
Пижама / Приблизително 200 гр
Ризи / Приблизително 300 гр
Чорапи Смесени тъкани Приблизително 50 гр
Тениски Памук Приблизително 300 гр
Бельо Смесени тъкани Приблизително 70 гр
8.5 Зареждане на сушилнята
1. Поставете прането равномерно в барабана, като
внимавате да не претоварите сушилнята.
2. Включете сушилнята, като натиснете бутона за
захранване (Фиг. 8-7).
8-7
BG
8-Ежедневна употреба
18
8.6 Задайте програма и стартирайте
1. Завъртете копчето за програмиране (Фиг. 8-8) за да
изберете правилната програма.
2. Задайте функции като температура, ниво на сушене,
забавяне. Натиснете бутона Старт/Пауза (Фиг. 8-9)
за да започнете цикъл на сушене.
8.7 Край на цикъла на сушене
Сушилнята спира да работи автоматично, кога-
то завърши цикъла на сушене. Дисплеят показва
КРАЙ. Отворете люка на сушилнята и извадете
прането. Ако прането не бъде премахнато, програ-
мата против гънки се стартира автоматично.
1. Изключете сушилнята, като натиснете бутона за
захранване (Фиг. 8-10).
2. Изключете сушилнята от електрическия контакт
(Фиг. 8-11).
3. Изпразвайте резервоара за вода след всеки цикъл
на сушене(Фиг. 8-12).
4. Почиствайте филтъра от мъх след всеки цикъл на
сушене (Фиг. 8-13).
5. Почиствайте кондензаторния филтър след всеки
цикъл на сушене (Фиг. 8-14).
Съобщение
Омекотителите за тъкани или подобни продукти трябва да се използват, както е указано в
инструкциите на производителя.
CONTROL PANEL
Dry Le vel
Delay
Wrink le F ree
Te mp.
kg
9A
++
Childl oc k i-R e fr es h
kg
9
++
A
i-REFRESH
kg
9A
++
kg
9
++
A
i-REFRESH
D
ry Le vel
Delay
Wrink le Fre e
Te mp.
Ba byca re Quic k Dry
M
ix
Cotto n
Duvet
Synt hetics T owe l War m Up
Shir t
Wool T ime r
Bulk y
D
elic ate Sports
Childl ock i-Re fres h
8-8
8-9
8-10
8-11
8-12
8-13
8-14
Съобщение
▶По време на сушенето, моля, уверете се, че предметите са поставени на сушилника, без
риск да се заплитат в преградите, докато барабанът се върти.
▶Максимално тегло на мокри артикули: 1.5 кг.
BG 8-Ежедневна употреба
Графика за грижи
Измиване
Да се пере до 95°C
нормален процес
Да се пере до 60°C
нормален процес
Да се пере до 60°C
мек процес
Да се пере до 40°C
нормален процес
Да се пере до 40°C
мек процес
Да се пере до 40°C
много мек процес
Да се пере до 30°C
нормален процес
Да се пере до 30°C
мек процес
Да се пере до 30°C
много мек процес
Пране на ръка
макс. 40°C
Не пери
Избелване
Разрешено е всякакво
избелване
Само кислород/
без хлор
Не избелвай
Сушене
Възможно е барабанно
сушене
нормална температура
Възможно е барабан-
но сушене
по-ниска температура
Без барабанно сушене
Сушене в сушилня Сушене в хоризонтал-
но положение
Гладене
Iгладене при максимал-
на температура
до 200 °C
Iгладене при средна
температура
до 150°C
Iгладене при ниска
температура до 110 °C;
без пара (гладенето с
пара може да причини
необратими повреди)
Да не се глади
19
8.8 Използване на сушилника
Сушилникът е предназначен за употреба с артику-
ли, които не се препоръчват за сушене в сушилни,
като например обувки, маратонки, пуловери или
деликатно бельо.
1. Отворете вратата на сушилнята.
2. Проверете дали барабанът е празен.
3. Поставете сушилника в барабана.
4. Уверете се, че закачалките са поставени в отвора на
филтъра за мъх и са заключени в отвора на задния
барабан.
YER RACK
4. Make sure the catches are
Отвори на барабана
Барабан
Сушилник
Филтър за
влакна
8-15
Съобщение
▶Не използвайте този сушилник, когато има други дрехи в сушилнята.
BG
9-Грижа и почистване
20
9.1 Почистване на филтъра от влакна
Почиствайте филтрите за мъх след всеки цикъл на
сушене.
1. Отстранете влакната от барабана (Фиг. 9-1).
2. Отворете филтъра за влакна (Фиг. 9-2).
3. Почиствайте филтъра за влакна от всякакви остатъци
(Фиг. 9-3).
4. Поставете отново почистения филтър в сушилнята
(Фиг. 9-4).
9.2 Почистване на кондензаторния филтър
Почиствайте филтрите за мъх след всеки цикъл на
сушене.
1. Отворете вратата.
2. Извадете филтъра за влакна от корпуса му (Фиг.
9-5).
3. Извадете кондензаторния филтър от въздуховода
(Фиг. 9-6).
4. Извадете гъбата и почистете филтърния екран от
всякакви остатъци (Фиг. 9-7).
5. Поставете отново гъбата към кондензаторния
филтър (Фиг. 9-8).
Съобщение
Ако филтърът за влакна / кондензаторът е много мръсен, той може да се почисти под теча-
ща вода. Оставете да изсъхне добре преди употреба.
2
4
9-1
9-2
9-3
9-4
9-5
9-6
9-7
9-8
BG 9-Грижа и почистване
21
9.3 Изпразнете резервоара за вода
По време на работа парата кондензира с водата,
която се събира в резервоара за вода. Изпразвай-
те резервоара за вода след всеки цикъл на сушене.
1. Извадете резервоара за вода от корпуса му (Фиг.
9-9).
2. Изпразнете резервоара за вода (Фиг. 9-10).
3. Поставете отново резервоара за вода в сушилнята.
(Фиг. 9-11).
Съобщение
Не използвайте водата за всякакъв вид пиене или обработка на храни.
kg
9A
++
kg
9
++
A
i-REFRESH
D
ry Le vel
Delay
Wrink le Fre e
Te mp.
Ba byca re Quic k Dry
M
ix
Cotto n
Duvet
Synt hetics T owe l War m Up
Shir t
Wool T ime r
Bulk y
D
elic ate Sports
Childl ock i-Re fres h
kg
9A
++
kg
9
++
A
i-REFRESH
9-9
9-10
9-11
9.4 Сушилня
Избършете външната страна на сушилнята и контролния панел с влажна кърпа. Не
използвайте органичен разтворител или корозивен агент, за да избегнете повреда на
уреда.
9.5 Барабан
След известно време на работа средствата за грижа за тъканите или съдържащите се
във водата калций могат да образуват почти невидим пласт от вътрешната страна на
барабана. Използвайте влажна кърпа и малко почистващ препарат за отстраняването
му. Не използвайте органичен разтворител или корозивен агент, за да избегнете повре-
да на уреда.
9.5 Изпарител
Ако изпарителят зад кондензаторния филтър е замърсен, той може да бъде почистен с
помощта на прахосмукачка. Внимавайте да не повредите изпарителя, докато го почист-
вате.
BG
10-Отстраняване на неизправности
22
Много от възникналите проблеми могат да бъдат решени от Вас самите, без специфична тех-
ническа помощ. При възникване на проблем, моля, проверете всички показани възможности и
следвайте инструкциите по-долу, преди да се обърнете към отдела за обслужване след продаж-
ба. Вижте раздела ОБСЛУЖВАНЕ НА КЛИЕНТИ.
ВНИМАНИЕ!
▶Преди да пристъпите към поддръжка, деактивирайте уреда и извадете захранващия кабел
от контакта.
▶Обслужването на електрически уреди трябва да се извършва само от квалифициран
електротехник, тъй като неправилни ремонтни дейности могат да причинят значителни
последващи щети.
▶Повреден захранващ кабел трябва да се замени от производителя, оторизиран сервиз или
лица с подобна квалификация, за да избегнете опасности.
Отстраняване на неизправности с код на дисплея
Код Причина Решение
F2 Грешка в изпускателната помпа. Свържете се с отдела за обслуж-
ване на клиенти.
F32
F33
Кондензаторният термичен сензор е с отворена или къса
верига.
Свържете се с отдела за обслуж-
ване на клиенти.
F4 Температурата на прането в барабана не се променя. Свържете се с отдела за обслуж-
ване на клиенти.
F5 Провал в комуникацията между PCB и дисплея. Свържете се с отдела за обслуж-
ване на клиенти.
LO
Температурата е твърде ниска
Използвайте сушилнята само при
температура на околната среда
по-висока от 5 °C.
Ако грешката продължава да се появява дори и след предприетите мерки, изключете уреда,
извадете щепсела от контакта и се свържете с отдела за обслужване на клиентите.
BG 10-Отстраняване на неизправности
23
Отстраняване на неизправности без дисплей-кодове
Проблем Възможна причина Възможно решение
Сушилнята не
работи. • Лоша връзка към захранването.
• Прекъсване на електрозахранва-
нето.
• Не е зададена програма за суше-
не.
• Уредът не е включен.
• Резервоарът за вода е пълен.
• Вратата не е затваря правилно.
• Проверете връзката към захран-
ването.
• Проверете електрозахранване-
то.
• Задайте програма за сушене.
• Включете уреда.
• Изпразнете резервоара за вода.
• Затворете вратата.
Сушилнята не
работи и на дис-
плея се показва
Край.
• Прането е достигнало нивото на
изсушаване, определено от про-
грамата?
• В барабана няма пране?
• Проверете дали зададената
програма е подходяща.
• Проверете дали има пране в ба-
рабана.
Времето за
сушене е
твърде дълго и
резултатите са
незадоволителни
• Настройката на програмата не е
правилна.
• Филтърът е запушен.
• Изпарителят е блокиран.
• Сушилнята е претоварена.
• Прането е твърде мокро.
• Вентилационният канал е
блокиран.
• Уверете се, че програмата е на-
строена правилно.
• Почистете екрана на филтъра.
• Почистете изпарителя.
• Намалете количеството пране.
• Центрофугирайте правилно пра-
нето преди сушене.
• Проверете вентилационния канал и
го отпушете.
Оставащото
време на дисплея
спира или прес-
кача.
Останалото време ще се коригира
непрекъснато въз основа на
следните фактори:
• Вид пране.
• Зареден товар.
• Степен на влажност на прането.
• Температура на околната среда.
Автоматичното регулиране е
нормална работа.
BG
11-Инсталиране
24
11.1 Подготовка
▶Отстранете всички опаковъчни материали. При отваряне на опаковката могат да се водни
капчици. Това нормално явление е резултат от водните тестове във фабриката.
▶Отстранете всички опаковъчни материали, включително полистиролната основа.
Съобщение
Изхвърляйте опаковката по екологосъобразен начин. За информация относно текущите марш-
рути за изхвърляне се консултирайте с Вашия търговец или местните власти.
11.4 Инсталиране под работния плот
Размерите на нишата трябва поне да съответстват на
размерите (Фиг. 11-2).
1. Поставете уреда до отвора. Уверете се, че всички
връзки са лесно достъпни и функционални.
2. Регулирайте точно всички крачета, за да получите
твърда позиция на нивелиране.
3. Инсталирайте уреда внимателно в вдлъбнатината.
4. Обърнете внимание да се осигури достатъчно венти-
лация.
11.5 Електрическа връзка
Преди всяко свързване, проверете дали:
▶
захранването, щепсела и предпазителят
съответстват на табелката с технически данни на
производителя.
▶
електрическият контакт е заземен и няма много
изводи или удължители.
▶щепселът и контакта си съответстват.
▶
Само за Обединеното кралство: Английският
щепсел отговаря на стандарта BS1363A.
Включете щепсела в контакта. (Фиг. 11-3).
ВНИМАНИЕ!
Ако захранващият кабел е повреден, то той трябва да се замени от сервизен специалист
(вижте гаранционната карта), за да избегнете опасности.
ВНИМАНИЕ!
След транспортиране и инсталиране, ТРЯБВА да оставите сушилнята да престои два часа
преди употреба.
11.2 Транспорт и време за изчакване
Транспортирайте уреда само в хоризонтално положение. Смазочно масло за техническа под-
дръжка е поставено в капсулата на компресора. Това масло може да проникне през затворената
тръбна система при транспортиране в хоризонтално положение. Преди да свържете уреда към
захранването, трябва да изчакате 2 часа, така че маслото да се стече обратно в капсулата.
11.3 Нивелиране на уреда
Уредът трябва да бъде поставен върху равна и твърда
повърхност. Настройте крачетата до желаното ниво (Фиг.
11-1).
11-1
11-2
11-3
BG 11-Инсталиране
25
11.6 Обръщане на отвора на вратата (само за модели от 8/9 кг)
▶Преди да започнете, изключете сушилнята от електрическия контакт.
▶Работете внимателно с частите, за да избегнете надраскване на боята.
▶Осигурете ненадраскваща работна повърхност на вратите.
▶Инструменти, от които се нуждаете: Phillips-отвертка.
▶След като започнете, не премествайте шкафа, докато подмяната на завъртане на вратата
не завърши.
▶Тези инструкции са за смяна на пантите от дясната на лявата страна.
Ако някога искате да ги върнете обратно на правилната страна, следвайте същите
инструкции и обърнете всички препратки вляво и вдясно.
1. Премахване монтажа на вратата
Отворете вратата. Отстранете двата винта, придържащи
шарнира / вратата към сушилнята. Внимателно поставете
шарнира / монтажа на вратата настрана (фиг. 11-4).
2. Извадете, завъртете и заменете вътрешната врата
Отстранете осемте стикера и винтовете, които придържат
вътрешната врата към външната. Отстранете вътрешната
врата, завъртете я на 180 ° и я поставете отново във
външната врата, като използвате същите осем винта и
стикери (Фиг. 11-5).
3. Извадете, завъртете и заменете ключалката на
вратата и ударната плоча
Извадете двата винта, които държат ударната плоча,
след което извадете единия винт на ключалката на врата-
та, натиснете надолу и извадете ключалката, завъртяна
на 180 °, и я инсталирайте на обратната страна същите
осем винта и стикери (Фиг. 11-6).
4. Извадете и заменете шарнира на вратата и ударната
плоча
Извадете двата винта, които държат ударната плоча,
след което извадете единия винт на ключалката на врата-
та, натиснете надолу и извадете ключалката, завъртяна
на 180 °, и я инсталирайте на обратната страна. същите
осем винта и стикери (Фиг. 11-7).
11.7 Решетка за сушене
Възможно е подреждането върху решетка за сушене, което
спестява място (Фиг. 11-8). Не всяка пералня е подходяща
за тази цел. Информация, както и съответният комплект за
монтаж са достъпни от Вашия местен търговец.
Инструкциите за монтаж, приложени към комплекта, вни-
мателно информират за стъпките на инсталиране.
Шарнир и врата
Монтаж
Задръжте вратата и
Отстранете
шарнирните винтове
от Сушилнята
Заменете
Ключалката
на вратата
и след това
Поставете
отново
Ударната
плоча
и винтовете
Ударна плоча
и винтове
side.
1.Натиснете
надолу
2.завъртете под
ъгъл и след това
можете да
извадите
opposite side, using the same two screws.
Закрепете със същите
два винта
Отстранете осем
стикера и
винта
Отстранете
Вътрешната врата и
завъртете на 180 градуса
както е показано
Заменете
вътрешната
врата с осем
винта и стикера
screws and stickers.
11-4
11-5
11-6
11-7
11-8
BG
12-Технически данни
26
Търговска марка Haier
Идентификатор на модела HD90-A2979 HD100-A2979 HD80-A3979 HD90 A3979
HD90-A3979S
HD90-A3S979
Номинален капацитет (кг) 910 8 9
Вид барабан Кондензатор
Клас на енергийна ефективност A++ A++ A+++ A+++
Претеглено годишно потребление на енергия
(AE
c
в kWh/година
) 1) 236 280 175 193
Барабанно сушене със или без автоматично с автоматично
Консумация на електроенергия стандартна
програма за пране на памучни материи 3)
при пълно зареждане (kWh/цикъл)
2.14 2.29 1.43 1.58
Консумация на електроенергия стандартна
програма за пране на памучни материи 3) при
частично зареждане (kWh/цикъл)
1.21 1.35 0.85 0.93
Консумация на електроенергия в изключен
режим (W)
0.1 0.1 0.1 0.1
Консумация на електроенергия във включен
режим (W)
1.19 1.19 1.19 1.19
Продължителност на режима на включване
(минути) 2) 40
Програма на стандартно сушене 3) Памук
Претеглено програмно време на стандарт-
ната програма за сушене 3) при пълно и
частично натоварване (минути) 208 220 215 243
Програмно време на стандартната програма
за сушене 3) при пълно натоварване (минути) 252 280 273 298
Програмно време на стандартната програ-
ма за сушене 3) при частично натоварване
(минути) 170 175 168 182
Клас на ефективност на кондензацията 4) BB B B
Претеглена ефективност на кондензацията
за стандартната програма за памук 3) при
пълно и частично натоварване (%) 82 82
Средна ефективност на кондензацията на
стандартната памучна програма 3) при пълно
натоварване 81 81 81 81
Средна ефективност на кондензацията на
стандартната програма за памучно пране 3)
при частично натоварване 81 81 83 83
Претеглено ниво на звукова мощност на
стандартната програма за памучно пране 3)
при пълно натоварване (dB) 66
Вградено или независимо Самостоятелен / построен под
Информационен лист на продукта (съгласно EU 392/2012)
67
80.5 80.5
BG 12-Технически данни
27
Размери - HxWxD в мм 845 x 600 x 595
Захранване (вижте табелата с обозначение) - напрежение / ток /
вход 220-240 V~50 Hz/ 2.4A/ 550
W
Допустима температура на околната среда 5°C до 35°C
Флуориран парников газ
Обем
GWP
Тона(ове) на CO2 еквивалент
HFC-134a
0.26 кг
1430
0.6
Допълнителна техническа информация
1) На база стандарт 160 за циклите на изпиране на програми за памучни тъкани при 60°C и 40°C при пъл-
но и частично натоварване и консумация на режимите на ниска мощност. Действителната консумация
на енергия ще зависи от начина на ползване на уреда.
2) В случай, че има система за управление на електрозахранването.
3)
Тази програма, използвана при пълно и частично натоварване, е стандартната програма за сушене, към
която се отнася информацията в етикета и информационния лист. Това е програмата, подходяща за
сушене на нормално мокро памучно пране и тя е най-ефективната програма по отношение на консума-
цията на енергия за памук.
4) Клас G е уредът с най-ниска ефективност, а клас A - с най-висока.
BG
12-Технически данни
28
Електрическа схема HD90-A2979:
Електрическа схема HD100-A2979:
NTC2
sensor
NTC3
sensor
Drain pump
Water switch
Display PCB
CN2-3
CN2-2
CN2-1
CN2-1
Motor
Power PCB
Heat pump
Door switch Humidity sensor
CN4-1
123456
Capacitor 12uf Capacitor 8uf
4678 3 21
LNPE
PE
PE
Interference
suppressor
CN1
CN2
CN3
CN4
2 4 32
HD100-A2979:
LN
DP
CN2-2
CN4-3
CN4-5
CN2-1
CN4-4
M
HP
Lamp
Touch film
CN1
CN3
CN9
CN3
CN7-1
CN2
123
12378123456
PE
NK5-3 NK5-4
PE
PE
PE
56
CN7-3
DS
13
2
NTC2
sensor
NTC3
sensor Water switch
Door switch
Humidity sensor
Display PCB
Power PCB
Drain pump Motor
Heat pump
Capacitor 12uf Capacitor 8uf
Interference
suppressor
BG 12-Технически данни
29
Електрическа схема HD80-A3979/HD90-A3979/HD90-A3979S/HD90-A3S979:
LN
DP
CN2-2
CN4-5
CN2-1
HP
Lamp
Touch film
PE
NK5-3 NK5-4
PE
PE
PE
NTC2
sensor
NTC3
sensor Water switch
Door switch Humidity sensor
Display PCB
Power PCB
Drain pump Motor
Heat pump
Capacitor 12uf
Interference
suppressor
CN4-2
CN4-4
Flow valve
Spray module
CN4
CN1
CN3
CN9
CN8
CN3
123
CN2
123
123467812345667
M
CN6-1
CN6-2
CN6-3
PE
Only for
HD90-A3S979
Only for
HD90-A3S979
BG
13-Обслужване на клиенти
Препоръчваме собствения отдел за сервизно обслужване на клиенти на Haier и използването
на оригинални резервни части.
Ако имате проблем с Вашия уред, моля, първо проверете раздела ОТСТРАНЯВАНЕ НА
НЕИЗПРАВНОСТИ.
Ако не можете да намерите решение в него, моля, свържете се с
▶вашия местен дилър или
▶в раздел Сервиз и поддръжка на www.haier.com, където можете да намерите телефонни
номера и ЧЗВ, както и да направите заявка за сервиз.
За да се свържете с нашата Служба за сервизно обслужваме, проверете дали разполагате със
следните данни.
Тази информация може да бъде намерена върху табелката с технически данни на производи-
теля.
Модел ____________________ Сериен №. _____________________
Проверете също и гаранционната карта, доставена заедно с продукта, в случай на нужда от
гаранционно обслужване.
За общи бизнес запитвания можете да намерите по-долу адресите ни в Европа:
Европейски адреси на Haier
Държава* Пощенски адрес Държава* Пощенски адрес
Италия
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ИТАЛИЯ
Франция
Haier France SAS
53 Boulevard Ornano –
Pleyad 3
93200 Сен Дени
ФРАНЦИЯ
Испания
Португалия
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
ИСПАНИЯ
Белгия-FR
Белгия-NL
Холандия
Люксембург
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
БЕЛГИЯ
Германия
Австрия
Haier Deutschland GmbH
Konrad-Zuse-Platz 6
81829 Мюнхен
ГЕРМАНИЯ
Полша
Чехия
Унгария
Гърция
Румъния
Русия
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
ПОЛША
Обединено
кралство
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
Обединено кралство
* За допълнителна информация направете справка с интернет страницата www.haier.com
30
BG
Европейски адреси на Haier
Държава* Пощенски адрес Държава* Пощенски адрес
Италия
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ИТАЛИЯ
Франция
Haier France SAS
53 Boulevard Ornano –
Pleyad 3
93200 Сен Дени
ФРАНЦИЯ
Испания
Португалия
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
ИСПАНИЯ
Белгия-FR
Белгия-NL
Холандия
Люксембург
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
БЕЛГИЯ
Германия
Австрия
Haier Deutschland GmbH
Konrad-Zuse-Platz 6
81829 Мюнхен
ГЕРМАНИЯ
Полша
Чехия
Унгария
Гърция
Румъния
Русия
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
ПОЛША
Обединено
кралство
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
Обединено кралство
31
HD90-A2979/HD100-A2979/HD80-A3979/HD90-A3979/HD90-A3979S/HD90-A3S979
CZ
HD90-A2979
HD100-A2979
HD80-A3979
HD90-A3979
HD90-A3979S
HD90-A3S979
Návod k použití
Sušička s tepelným čerpadlem
Děkujeme CZ
2
Likvidace
Pomozte chránit životní prostředí a lidské zdraví. Obal
spotřebiče vyhoďte do příslušného kontejneru, aby
mohl být recyklován. Pomozte recyklovat odpad z
elektrických a elektronických přístrojů. Nevyhazujte
přístroje označené tímto symbolem do běžného odpa-
du z domácnosti. Vraťte výrobek do místního zařízení
pro recyklaci nebo se obraťte na svůj městský úřad.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí zranění nebo udušení!
Odpojte spotřebič od elektrické sítě. Odřízněte kabel pro připojení do elektrické sítě a
zlikvidujte ho. Aby nedošlo k zavření dětí nebo domácích mazlíčků do spotřebiče, od-
straňte západku dveří.
VAROVÁNÍ!
Spotřebič nesmí být napájen prostřednictvím externího spínacího zařízení, jako je na-
příklad časovač, nebo připojený k obvodu, který je pravidelně zapínán nebo vypínán po-
mocí zařízení.
Popis
Varování! – Důležité bezpečnostní informace
Obecné informace a tipy
Sdělení týkající se životního prostředí
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili spotřebič Haier.
Před použitím spotřebiče si prosím pečlivě pročtěte tento návod. V návodu najdete dů-
ležité informace, díky nimž budete svůj spotřebič využívat naplno, zajistíte bezpečnou a
správnou instalaci, použití a údržbu.
Uchovávejte tento návod na vhodném místě, abyste ho měli vždy po ruce a mohli tak spo-
třebič používat bezpečně a správně.
Pokud spotřebič prodáte, darujete nebo necháte v domě/bytě např. po stěhování, zajistě-
te předání návodu, aby se nový majitel spotřebiče mohl seznámit s pokyny pro jeho bez-
pečné používání.
CZ Obsah
3
1-Bezpečnostní informace .................................................................................................................4
2-Doporučené použití .......................................................................................................................... 7
3-Popis spotřebiče ................................................................................................................................8
4-Ovládací panel ....................................................................................................................................9
5-Programy ...........................................................................................................................................12
6-Spotřeba ............................................................................................................................................13
7-Návrhy a tipy ......................................................................................................................................14
8-Každodenní používání .....................................................................................................................16
9- Péče a čištění ...................................................................................................................................20
10-Řešení problémů ...........................................................................................................................22
11-Instalace ..........................................................................................................................................24
12-Technické údaje ..............................................................................................................................26
13-Zákaznický servis ...........................................................................................................................30
CZ
1-Bezpečnostní informace
4
VAROVÁNÍ!
Před prvním použitím
▶zkontrolujte, že nedošlo k poškození spotřebiče během přepra-
vy.
▶Odstraňte všechny obaly a držte mimo dosah dětí.
▶S přístrojem manipulujte vždy minimálně ve 2 osobách, protože
je těžký.
Každodenní používání
▶Spotřebič mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými fy-
zickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo oso-
by s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud mají nad
sebou dohled nebo pokud byly vyškoleny ohledně bezpečného
používání spotřebiče a pokud chápou možná rizika.
▶Děti do 3 let udržujte v bezpečné vzdálenosti od spotřebiče, po-
kud nejsou pod neustálým dohledem.
▶Se spotřebičem si nesmí hrát děti.
▶Ujistěte se, že je místnost suchá a dobře větraná. Teplota pro-
středí by měla být mezi 5°C až 35°C.
▶Nezakrývejte žádné větrací otvory ve spodní části kobercem
nebo podobnými předměty.
▶Udržujte oblast kolem bubnové sušičky bez prachu a vláken.
▶Před použitím spotřebiče zkontrolujte, že je uvnitř pouze prádlo a
nenacházejí se tam domácí zvířata ani děti.
▶Dotýkejte se síťové zástrčky pouze suchýma rukama a nedo-
týkejte se spotřebiče nebo jej nepoužívejte, pokud jste naboso
nebo máte mokré nebo vlhké ruce nebo nohy.
▶Jen suchý textil praný ve vodě.
▶Zkontrolujte, zda nezatěžujte spotřebič více, než je jmenovitá zá-
těž.
▶Z kapes odstraňte všechny položky, jako jsou zapalovače a zá-
palky.
▶Používejte aviváž nebo podobné produkty v souladu se speci-
kacemi na balení výrobce.
▶V blízkosti spotřebiče nepoužívejte ani neskladujte hořlavé spre-
je, nebo hořlavé plyny.
▶Na spotřebič neumisťujte těžké předměty, zdroje tepla nebo
zdroje vlhkosti.
▶Při odpojování spotřebiče od el. napájení táhněte za zástrčku, ne
za kabel.
CZ 1-Bezpečnostní informace
5
VAROVÁNÍ!
Každodenní používání
▶Během provozu se nedotýkejte zadní stěny a bubnu, jsou horké.
▶Ve spotřebiči nesušte tyto věci:
▶Prádlo, které není vyprané.
▶Prádlo, které bylo kontaminováno hořlavými látkami, například
olej na vaření, aceton, alkohol, technický benzin, benzin, petro-
lej, odstraňovač skvrn, terpentýn, vosky, odstraňovače vosku
nebo jiné chemikálie. Výpary mohou způsobit požár nebo vý-
buch. Toto prádlo musí být vždy nejprve umyto ručně v hor-
ké vodě s přidáním pracího prostředku a poté vysušeno venku
předtím, než jej dáte sušit do spotřebiče.
▶Prádlo, které má vycpávky nebo výplně (např. polštáře, bundy),
protože se výplň může v sušičce dostat ven a existuje riziko vz-
nícení.
▶Prádlo, které obsahuje velký podíl pryže, pěnové pryže (latexo-
vé pěna) nebo gumové materiály, jako například koupací čepi-
ce, nepromokavé textilie, pogumované oděvy a části oděvu a
polštáře s pěnovou gumovou výplní.
▶Kondenzovanou vodu nepijte.
▶Nepoužívejte spotřebič bez ltru na vlákna, kondenzátorového
ltru, nebo s poškozeným ltrem.
▶Všimněte si, že poslední část sušícího cyklu probíhá bez tepla
(ochlazovací cyklus), čímž je zajištěna teplota, která oděvy nepo-
škodí.
▶Nenechávejte spotřebič během chodu po delší dobu bez dohle-
du. Pokud budete dlouho nepřítomni, musí být sušící cyklus pře-
rušen vypnutím jednotky a odpojením ze sítě.
▶Nevypínejte spotřebič s výjimkou, kdy je dokončen cyklus suše-
ní, pokud nebude všechno prádlo rychle odstraněno a rozloženo
tak, aby teplo mohlo být uvolněno.
▶Po každém programu sušení spotřebič vypněte z důvodu úspory
energie a bezpečnosti.
Údržba / čištění
▶Zajistěte, aby při provádění čištění a údržby byly děti pod dozo-
rem.
▶Před prováděním jakékoli běžné údržby spotřebič odpojte od
elektrické sítě.
CZ
1-Bezpečnostní informace
6
VAROVÁNÍ!
Údržba / čištění
▶Vyčistěte ltr na vlákna a kondenzátorový ltr po každém programu
(viz ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ).
▶Nepoužívejte při čištění kropicí ani parní spotřebiče.
▶K čištění spotřebiče nepoužívejte průmyslové chemikálie.
▶Poškozený síťový kabel musí vyměnit výrobce, autorizovaný servis
nebo podobně kvalikovaná osoba, aby se zabránilo možným rizi-
kům.
▶Neopravujte spotřebič svépomocí. V případě nutnosti opravy spo-
třebiče kontaktujte náš zákaznický servis.
Instalace
▶Zajistěte umístění, které umožňuje úplné otevření dveří. Neinstaluj-
te bubnovou sušičku za uzamykatelné dveře, posuvné dveře nebo
dveře s panty na opačné straně bubnové sušičky dveří, protože by
to omezovalo úplné otevření dveří bubnové sušičky.
▶Spotřebič nainstalujte na dobře větraném a suchém místě.
▶Spotřebič nikdy neumísťujte venku na vlhké místo nebo do prostoru,
který může být náchylný na únik vody, například pod nebo v blízkosti
umyvadla. V případě zatopení spotřebič vytáhněte z elektrické sítě a
zařízení nechte přirozeně vyschnout.
▶Spotřebič nainstalujte nebo používejte pouze tam, kde je teplota
vyšší než 5 °C.
▶Spotřebič neumísťujte přímo na koberec nebo blízko stěny nebo
nábytku.
▶Nevystavujte spotřebič mrazu, přímému slunečnímu světlu nebo jej
nedávejte do blízkosti tepelných zdrojů (např. sporák, radiátory).
▶Ujistěte se, že elektrické údaje na výkonnostním štítku souhlasí se
síťovým napájením. Pokud tomu tak není, obraťte se na elektrikáře.
▶Nepoužívejte adaptér s více zásuvkami a prodlužovacími kabely.
▶Ujistěte se, že nedojde k poškození elektrického kabelu a zástrčky.
Pokud došlo k poškození, nechte poškozenou část vyměnit elektri-
káře.
▶Použijte samostatnou zásuvku pro uzemnění napájení, jež je po in-
stalaci snadno přístupná. Spotřebič musí být uzemněný.
▶Pouze pro Spojené království: Napájecí kabel spotřebiče je vyba-
ven 3drátovou (zemnicí) zástrčkou, která je vhodná pro standardní
3drátovou (zemnicí) zásuvku. Nikdy neodstraňujte ani nedemon-
tujte třetí kolík (uzemnění). Po instalaci spotřebiče by zásuvka měla
zůstat přístupná.
CZ 2-Doporučené použití
7
Poznámka
Spotřebič obsahuje luorovany skleníkovy plyn HFC-134a (GWP: 1430). Tento plyn je
hermeticky uzavřen.
Doporučené použití
T
ento spotřebič je určen k sušení předmětů, které byly vyprány ve vodném roztoku a jsou
označeny na etiketě výrobce jako vhodné pro sušení v bubnové sušičce.
Je určen výhradně pro domácí použití uvnitř domu. Není určený pro komerční nebo prů-
myslové využití. Není dovoleno spotřebič jakkoli měnit nebo upravovat. Nedovolené za-
cházení může způsobit nebezpečí a ztrátu všech nároků na záruku a odpovědnost.
Normy a směrnice
T
ento výrobek vyhovuje požadavkům všech odpovídajících směrnic ES včetně souvisejí-
cích harmonizovaných norem, které jsou nutné pro to, aby výrobek mohl nést označení
CE.
Použití odpovědné vůči životnímu prostředí
▶Důkladné odčerpání vody: Vyždímejte prádlo na maximální rychlost ždímání.
▶Maximální náplň: Používejte maximální množství náplně podle tabulky programů, ale
sušičku nepřetěžujte. Aby bylo možné využít maximální náplň, lze prádlo, které se má
sušit funkcí „READY to STORE“ (připraveno na uložení), nejdříve snadno vysušit po-
mocí funkce „READY to IRON“ (připraveno na žehlení). Na konci programu vyjměte
prádlo, které má být být vyžehleno, a zbývající prádlo vysušte, až do konce.
▶Uvolněte prádlo: Před vložením do sušičky prádlo protřepejte.
▶Vyvarujte se nadměrnému sušení: Je třeba se vyvarovat nadměrnému sušení.
Zvolte správný program a příslušnou úroveň sušení.
▶Aviváž není nutná: Při praní nepoužívejte aviváž, protože prádlo bude díky sušičce
načechrané a měkké.
▶Čištění ltrů na vlákna: Po každém cyklu vyčistěte ltry na vlákna.
▶Větrání: Zkontrolujte, zda spotřebič správně větrá (viz INSTALACE).
▶Opětovné využití kondenzované vody: Shromážděná zkondenzovaná voda může
být použita pro napařovací žehličku. Předtím je třeba ji přeltrovat přes jemné síto
nebo ltrační papír na kávu. Nejmenší části budou ltrem zachyceny.
CZ
3-Popis spotřebiče
8
DryL evel
Delay
Wrinkle Free
Temp.
A
Childlock i-Refr es h
kg
9
+++
A
i-REFRESH
1 3
2
3.1 Obrázek spotřebiče
Zepředu (Obr. 3-1). Zadní strana (Obr. 3-2).
Poznámka:
Ilustrace v následujících kapitolách se mohou v důsledku technických změn a rozdílnosti
modelů lišit od Vašeho spotřebiče.
3,3-
1 Nádrž na vodu
2 Dveře bubnové sušičky
3 Ovládací panel
4 Napájecí kabel
5 Zadní deska
6 Výstup odvádění vody
7 Nastavitelné nožičky
Návod k použití
Záruční list
Odtoková
hadice Energetický
štítek
Stojan pro sušičku
(Pouze pro model
HD100-A2979 /
HD90-A3S979)
3.2 Příslušenství
Zkontrolujte příslušenství a textovou dokumentaci podle tohoto seznamu (Obr. 3-3):
3-1 3-23-2
3-3
4
5
6
7
CZ 4-Ovládací panel
9
4.1 Tlačítko Delay (odložení)
Funkce zpoždění pro zpožděné spuštění, stiskněte
tlačítko pro nastavení času (v 1 intervalech až do 12
hodin). Spotřebič se dokončí, pak stiskněte pro spuště-
ní opožděného provozu (Obr. 4-2).
1 Tlačítko odložení spuštění
2 Kontrolka dětského zámku
3 Indikátor odloženého startu
4 Kontrolka signálu
5 Kontrolka čištění ltru
6 Tlačítko času
7 Tlačítko teploty
8 Tlačítko Start/Pauza
9 Tlačítko ovládání pro-
gramu
10 Tlačítko zapnutí
11 Tlačítko úrovně sušení
12 Tlačítko dětské pojistky
13 Kontrolka vyprázdnění
nádrže
14 Displej
15 Kontrolka odemykání
dveří
16 Tlačítko Bez
pomačkání
17 i-Refresh
Dry Le vel
Delay
Wrinkle F ree
Temp.
kg
9A++
Childl oc k i-Re fr es h
kg
9++
A
i-REFRESH
13
2
14
910
1
11 12
6
16
7
58
17
15
34
4.2 Kontrolka dětského zámku
Pro aktivaci funkce Dětské zámky po spuštění cyklu,
stiskněte na 3 sekundy tlačítko Rodičovský zámek (Obr.
4-3). dokud se nerozsvítí ikona indikátoru. Pro deaktiva-
ci stiskněte tlačítko na 3 sekundy. znovu.
4.3 Indikátor odloženého startu
Rozsvítí se, když zvolíte program Tlačítko odložení
4.4 Kontrolka signálu
Signál si můžete zvolit podle potřeby. Pro aktivaci funk-
ce signálu po zapnutí sušičky stiskněte i-Refresh aTemp.
(Obr. 4-5) na dobu asi 3 sekund, dokud nezazní zvukový
signál. Pro deaktivaci stiskněte znovu obě tlačítka na 3
sekundy, dokud nezazní zvukový signál.
Poznámka
Nastavte tuto funkci po dokončení všech možností, jinak po otočení knoíku nebo
stisknutí tlačítka se funkce automaticky zruší.
Poznámka
Pokud cyklus skončí nebo se přeruší napájení, funkce se automaticky nezruší.
Wrinkle Free
Temp.
i-Re fres h
Temp.
+
Childlock
Delay
4-1
4-2
4-3
4-4
4-5
spuštění (Obr. 4-4).
CZ
4-Ovládací panel
10
4.8 Tlačítko Start/Pauza
Stisknutím tlačítka Start / Pauza (Obr. 4-9) spusťte cy-
klus sušení. Opětovným stisknutím tlačítka přerušíte
cyklus sušení - kontrolka bliká. Pokračujte opětovným
stiskem tlačítka.
4.6 Tlačítko času
Při zvolení programu Časovače nebo Zpoždění, se roz-
svítí kontrolka . Stisknutím tohoto tlačítka přidáte
nebo odečtete čas.
4.7 Tlačítko teploty
Stisknutím tlačítka (Obr. 4-8) nastavíte teplotu sušení
některých programů. Displej je zobrazen níže:
Vysoká teplota
Střední teplota
Nízká teplota.
Chladný vzduch.
Poznámka
Po každém cyklu bude blikat kontrolka, která připomene čištění ltrů.
4.5 Kontrolka "Clean lter" (Čištění ltru)
Filtry je třeba pravidelně čistit. Viz část Čištění ltru na
vlákna nebo Čištění ltru kondenzátoru v příručce.
4.9 Tlačítko ovládání programu
Pomocí knolíku vyberte jeden z 14 programů (Obr.
4-10). Rozsvítí se kontrolka příslušného programu.
Další informace naleznete v části Programové režimy
v příručce.
4.10 Tlačítko Zapnutí
Stisknutím vypínače (Obr. 4-11) zapněte / vypněte su-
šičku.
4.11-Tlačítko úrovně sušení
Stisknutím tlačítka (Obr. 4-12) nastavíte konečný ob-
sah vlhkosti prádla na konci cyklu.
Extra suchá
Připraveno na uložení
Připraveno k žehlení
Temp.
CONTROL PANEL
Dry Level
Delay
Wrinkle F ree
Temp.
kg
9A
++
Childl oc k i-Re fr es h
kg
9
++
A
i-REFRESH
4-6
4-7
4-8
4-9
4-11
4-10
Dry Level
4-12
CZ 4-Ovládací panel
11
Poznámka
Zbývající doba je výchozí hodnota, tato doba bude přepočítána v závislosti na dalších
nastavení programu a obsahu vlhkosti prádla.
Poznámka
Výchozí časový limit je 1 hodina.
4.12 Tlačítko dětské pojistky
Pro aktivaci funkce Dětské zámky po spuštění cyklu,
stiskněte na 3 sekundy tlačítko (Obr. 4-13). dokud se
nerozsvítí ikona indikátoru. Pro deaktivaci stiskněte tla-
čítko na 3 sekundy. znovu.
4.13 Kontrolka vyprázdnění nádrže
Nádrž na vodu se musí vyprázdnit.
Důležité: Zásobník na vodu vyprázdněte po každém
použití. Viz Vyprázdnění nádrže na vodu v příručce.
4.14. Displej
Na displeji se zobrazuje zbývající čas, čas zpoždění a
další související informace.
4.15 Kontrolka odemknutí dveří
Při otevření dveří se rozsvítí tato kontrolka (Obr. 4-16).
4.16 Tlačítko Bez pomačkání
Po výběru programu s touto funkcí se rozsvítí ikona,
když se dotkneme tohoto tlačítka (Obr. 4-17), otevře
se výchozí ochrana proti zmačkání, na displeji se zobra-
zí OFF, ochrana proti zmačkání je vypnutá, po opětov-
ném stisknutí vzati ON, Bez pomačkání bude spuštěna.
4.17 i-Refresh
Časový program, výchozí čas je 30 minut. Maximální
doba je 50 minut.
4-13
4-14
4-15
4-16
4-17
4-18
Childlock
Wrinkle Free
ee
i-Refresh
CZ
5-Programy
12
Nastavení zkušebního programu EN 61121. Když sušíte plnou náplň pomocí programu „Bavl -
na“, doporučujeme vypustit kondenzovanou vodu ven odtokovou trubkou. Tím se zabrání vy-
prázdnění nádrže na vodu během programu.
Program Stupeň
sušení
Prádlo Max. náplň v kg
8 9 10
Extra suchá Těžké textilie, nutné další sušení 5 6 7
Extra suchá T
ěžké syntetické 44.5 5
Extra suchá Ručníky5 6 7
/ Oblečení z peří 1 1 1.5
/
Vlněné textilie 3 3 4
Extra suchá Kašmírové oblečení 3 4 4.5
/T
ěžké textilie, nutné další sušení - - -
Extra suchá Spodní prádlo 2 2 3
Extra suchá Těžká bavlna 2 2 3
Extra suchá Košile 44.5 5
Extra suchá Sportovní oblečení 44.5 5
Extra suchá Kojenecké oblečení 4 4 5
/ Prostěradla 4 4 5
Extra suchá Bavlna, kabáty 8 9 10
CZ 6-Spotřeba
13
Technologie tepelného čerpadla
Kondenzační sušička s výměníkem tepla je vynikající z hlediska efektivní spotřeby energie.
Jsou to směrné hodnoty stanovené za standardních podmínek. Hodnoty se mohou lišit
od uvedených v závislosti na přepětí a podpětí, typu tkaniny, složení prádla, která se má
sušit, zbytkové vlhkosti v tkanině a velikosti náplně.
Program
Bavlna / len Rychlost od-
střeďování
v ot./min
Zbytková
vlhkost
v %
Čas
v h:min Energie
spotřeba
v kWh
Extra suché 1000 přibližně 60 4:40 2,34
Připraveno pro
uložení 1000 přibližně 60 4:29 1,98
Připraveno k
žehlení 1000 přibližně 60 3:18 1,62
Použití odpovědné vůči životnímu prostředí
▶Než ji vložíte do sušičky, prádlo odstřeďte co nejsušší, jak je to jen možné.
▶Zabraňte přetížení bubnové sušičky.
▶Prádlo před vložením do bubnové sušičky protřepejte.
▶Vyberte správný program sušení. Ujistěte se, že prádlo není sušené déle, než je nut-
né.
▶Používejte bubnovou sušičku s čistými ltry.
CZ
7-Návrhy a tipy
14
7.1 Škrobené prádlo
Naškrobené prádlo zanechává lm škrobu v bubnu a není do sušičky vhodné.
7.2 Změkčovadlo
Při praní nepoužívejte aviváž, protože prádlo bude díky sušičce měkké a načechrané.
7.3 Měkké utěrky
Použití „měkkých hadříků“ může vést k povlaku u ltrů na vlákna. To může způsobit zablo-
kování ltrů. V takových případech doporučujeme buď se zdržet přidávání měkkých hadří-
ků, nebo zvolit jinou značku. V každém případě dodržujte pokyny výrobce.
7.4 Malé množství náplně
V množství menším než 1,0 kg by měl být zvolen program „Timer“ (časovač), protože au-
tomatické snímání úrovně sušení lze zachytit pouze nepřesně.
7.5 Otevřené dveře
Pokud se sušička nepoužívá, měla by být dvířka ponechána pootevřená, aby jejich těsnění
zůstalo trvale účinné.
7.6 Vnitřní světlo bubnu
Při zapnutém spotřebiči se při otevřených dvířkách vždy rozsvítí vnitřní světlo bubnu.
7.7 Servisní klapka
Ujistěte se, že je servisní klapka během provozu vždy zavřená.
7.8 Ochrana proti pomačkání
Pokud není na konci programu prádlo vyjmuto, buben se čas od času bude pohybovat, aby
se zabránilo pomačkání. Fáze ochrany proti pomačkání je přibližně 60 minut.
7.9 Prádlo, které by se mělo žehlit
...by měl být sušeno na úrovní READY to IRON (připraveno na žehlení) . Usnadňuje ruční
žehlení nebo strojní žehlení.
7.10 Zbývající čas
T
rvání programu je ovlivněno následujícími faktory: druh tkaniny, množství náplně, ab-
sorpční kapacita, požadovaná úroveň sušení a rychlost odstřeďování pračky. Tyto faktory
jsou elektronikou během programu registrovány a zbývající doba bude odpovídajícím způ-
sobem upravena.
7.11 AUTO systém detekce náplně
Po spuštění programu se na displeji po několika minutách zobrazí AUTO. To znamená, že
probíhá automatická detekce náplně. Senzory detekují a odhadují čas zvoleného progra-
mu do konce. V závislosti na vybraném programu, množství náplně, vlhkosti a okolní tep-
lotě může fáze AUTO detekce náplně trvat několik minut pro malou náplň nebo až hodinu
pro maximální náplň nebo velké kusy, než se zobrazí přibližná zbývající doba pro dokončení
programu.
CZ 7-Návrhy a tipy
15
7.12 Extra velké kusy
... mají tendenci se navíjet. Pokud tedy nebylo možné dosáhnout požadované úrovně su-
šení, prádlo protřepejte a znovu vysušte pomocí časového programu (TIMER ).
7.13 Zvlášť jemné tkaniny
T
extilie, které se snadno srazí nebo ztratí svůj tvar, jako např. hedvábné punčochy, spodní
prádlo atd., by neměly být v sušičce sušeny. Vložte jemné prádlo do sáčku na prádlo a za-
braňte jeho přesušení.
7.14 Žerzej a pletené výrobky
by měly být sušeny pomocí READY to IRON (připraveno na žehlení), aby nedošlo ke
sražení. Mělo by být provedeno následné vytažení do původního tvaru.
7.15 Chomáče
Množství vláken ve ltrech na vlákna nelze přičíst namáhání při ošetření v sušičce. Spíše se
jedná o vlákna extrahovaná díky opotřebení a praní. Během sušení na šňůře budou jemná
vlákna odnášena větrem. Při použití bubnové sušičky se budou jemná vlákna shromažďo-
vat ve ltrech.
7.16 Akustický signál
Akustický signál zazní:
▶když je nádrž na vodu plná
▶v případě poruch
Navíc může být akustický signál také zvolen pro následující případy:
▶na konci programu
▶při stisknutí tlačítka
▶při otočení voliče programů
CZ
8-Každodenní používání
16
8.2 Příprava prádla
▶Oblečení rozdělte podle látky (bavlna, syntetika,
vlna atd.).
Používejte pouze prádlo, které bylo odstředěno.
▶Vyprázdněte kapsy od všech ostrých nebo hoř-
lavých předmětů, jako jsou klíče, zapalovače a zá-
palky. Odstraňte tvrdší dekorativní části, jako jsou
např. brože.
▶Zavřete zipy a háčky, ujistěte se, že knoíky jsou
pevně přišité a malé předměty, jako jsou ponožky,
podprsenky atd., vložte do sáčku na praní.
▶velké kousky látky, jako jsou například prostírala
plachty, ubrusy apod. rozložte.
▶Postupujte podle pokynů na etiketě prádla a
sušte pouze oděvy, které lze sušit v sušičce.
8.1 Příprava spotřebiče
1. Připojte spotřebič ke zdroji napájení (220 V až 240
V ~/50Hz) (obr. 8-1). Viz oddíl INSTALACE.
2. Ujistěte se, že:
▶nádrž na vodu je prázdná a správně nainstalo-
vána. (Obr. 8-2).
▶je ltr na vlákna čistý a správně nainstalovaný.
(Obr. 8-3).
▶je kondenzační ltr čistý a správně nainstalo-
vaný (obr. 8-4).
Tipy:
▶Oddělte bílé oblečení od barevného.
▶Rozložte velké předměty, jako jsou prostěradla, ubrusy atd.
▶Povlečení a polštáře by měly být zapnuty, aby se uvnitř nemohly shromažďovat malé
části.
▶Uzavřete zipy a háčky a zavažte dohromady volné pásky bez kovových částí, zástě-
rové šňůry atd.
▶Vložte malé předměty, jako jsou ponožky, pásky, podprsenky atd. do sáčku na praní.
▶Ujistěte se, že jsou všechny knoíky pevně přišity.
▶Před vložením do spotřebiče přišijte nebo odstraňte volné kovové části oděvů, např.
kovové knoíky, kostice podprsenek. Jinak mohou takové součásti způsobit hluk a
poškodit buben.
▶Nepřesušujte prádlo snadné na údržbu. Riziko pomačkání. Nechte zcela uschnout na
vzduchu.
▶Úplety (např. trička, spodní prádlo) se někdy během sušení vyvěsí. Používejte pouze
úroveň sušení READY to IRON (připraveno na žehlení) a poté vytvarujte.
▶Pro předsušené, vícevrstvé oděvy nebo pro konečné sušení by měl být použit časový
program (TIMER).
kg
9A
++
kg
9
++
A
i-REFRESH
17-
8-1
8-3 8-4
8-5
8-6
8-2
CZ 8-Každodenní používání
17
VÝSTRAHA!
Netextilní, a také malé, volné nebo ostré hrany mohou způsobit poruchy a poškození
oděvů a spotřebiče.
8.3 Vložení prádla do spotřebiče
▶Protřepejte a vložte předem roztříděné prádlo.
▶Spotřebič nepřetěžujte.
▶Dvířka důkladně zavřete. Ujistěte se, že není přivřeno žádné prádlo.
8.4 Odebrání a přidání prádla
VAROVÁNÍ!
Nevypínejte sušičku před ukončením cyklu sušení, pokud nelze všechno prádlo rychle
odebrat a rozložit tak, aby mohlo být uvolněno teplo.
Pro odebrání nebo přidání prádla lze program kdykoli přerušit:
▶Otevřete dvířka. Cyklus se přeruší.
Při vyjímání nebo přidávání prádla buďte opatrní! Interiér bubnu nebo samotné prádlo
může být horké, takže hrozí nebezpečí popálení.
▶Po zavření dvířek stiskněte pro pokračování programu tlačítko „Start/Pause“ .
Načíst referenci
Prostěradla (jednoduché) Bavlna Přibližně 800 g
Smíchané textilní oděvy / Přibližně 800 g
Bundy Bavlna Přibližně 800 g
Džíny / Přibližně 800 g
Kombinézy Bavlna Přibližně 950 g
Pyžamo / Přibližně 200 g
Košile / Přibližně 300 g
Ponožky Smíšené textilie Přibližně 50 g
Trička Bavlna Přibližně 300 g
Spodní prádlo Smíšené textilie Přibližně 70 g
8.5 Plnění sušičky
1. Prádlo vložte rovnoměrně do bubnu a sušičku ne-
přetěžujte.
2. Zapněte bubnovou sušičku stisknutím tlačítka
napájení (Obr. 8-7).
8-7
CZ
8-Každodenní používání
18
8.6 Nastavení a spuštění programu
1. Otáčením knoíku programu (Obr. 8-8) vyberte
požadovaný program.
2. Nastavte funkce jako teplota, suchost, zpoždění.
Poté stiskněte tlačítko Start / Pauza (Obr. 8-9) pro
spuštění cyklu sušení.
8.7 Ukončení cyklu sušení
Bubnová sušička se automaticky zastaví, pokud
je cyklus sušení dokončen. Na displeji se zobrazí
END. Otevřete dvířka bubnové sušičky a vyjmě-
te prádlo. Pokud není prádlo odebráno spustí se
automaticky program proti pomačkání.
1. Vypněte bubnovou sušičku stisknutím tlačítka
napájení (Obr. 8-10).
2. Odpojte bubnovou sušičku od elektrické zásuvky
(Obr. 8-11).
3. Po každém cyklu sušení vyprázdněte nádrž na
vodu (Obr. 8-12).
4. Po každém cyklu sušení vyčistěte ltry na vlákna
(obr. 8-13).
5. Filtr kondenzátoru vyčistěte po každém cyklu
sušení (Obr. 8-14).
Poznámka
Změkčovadla textilií nebo podobné výrobky používejte podle pokynů výrobce.
CONTROL PANEL
Dry Le vel
Delay
Wrink le F ree
Te mp.
kg
9A
++
Childl oc k i-R e fr es h
kg
9
++
A
i-REFRESH
kg
9A
++
kg
9
++
A
i-REFRESH
Dry Le vel
Delay
Wrink le Fre e
Te mp.
Ba byca re Quic k Dry
Mix
Cotto n
Duvet
Synt hetics T owe l War m Up
Shir t
Wool T ime r
Bulk y
Delic ate Sports
Childl ock i-Re fres h
8-8
8-9
8-10
8-11
8-12
8-13
8-14
Poznámka
▶Během sušení se ujistěte, že jsou předměty umístěny na stojanu bez rizika zapletení
usměrňovačů během otáčení bubnu.
▶Maximální hmotnost mokrých předmětů: 1.5 kg.
CZ 8-Každodenní používání
T
abulka péče
Praní
Možné prát až do 95
°C
běžný proces
Možné prát až do
60°C
běžný proces
Možné prát až do
60°C
šetrný proces
Možné prát až do
40°C
běžný proces
Možné prát až do
40°C
šetrný proces
Možné prát až do
40°C
velmi šetrný proces
Možné prát až do
30°C
běžný proces
Možné prát až do
30°C
šetrný proces
Možné prát až do
30°C
velmi šetrný proces
Ruční praní
max. 40 °C Neprat
Bělení
Je povoleno jakékoliv
bělení Jen kyslík /
bez chlóru Nebělit
Sušení
Sušení v bubnové
sušičce je možné
při normální teplotě
Sušení v bubnové
sušičce je možné
při nižší teplotě
Nesušte v bubnové
sušičce
Sušení na šňůře Sušení na plocho
Žehlení
Žehlit při maximální
teplotě do 200 °C Žehlit při střední
teplotě do 150°C
Žehlit při nízké tep-
lotě až do 110 °C; bez
páry (žehlení párou
může způsobit ne-
vratné poškození)
Nežehlit
19
8.8 Používání stojanu na sušičku
Věšák na sušičky je navržen pro použití s před-
měty, které se nedoporučují k sušení v bubnech,
jako jsou trenéři, tenisky, svetry nebo jemné
prádlo.
1. Otevřete dvířka sušičky.
2. Zkontrolujte, zda je buben prázdný.
3. Vložte stojan sušičky do bubnu.
4. Zkontrolujte, zda jsou západky zasunuty do ot-
voru ltru na vlákna a zda jsou zajištěny v otvoru
zadního bubnu.
YER RACK
4. Make sure the catches are
Otevření bubnu
Buben
Stojan pro
sušičku
Filtr na
vlákna
8-15
Poznámka
▶Nepoužívejte tento stojan na sušič, když jsou v sušičce jiné oděvy.
CZ
9- Péče a čištění
20
9.1 Čištění ltru na vlákna
Po každém cyklu sušení vyčistěte ltry na vlák-
na.
1. Vyjměte ltr na vlákna z bubnu (obr. 9-1).
2. Otevřete ltr na vlákna (Obr. 9-2).
3. Vyčistěte ltr na vlákna od zbytků vláken (Obr. 9-3).
4. Znovu do bubnové sušičky nainstaluje vyčištěný
ltr na vlákna (obr.: 9-4).
9.2 Čištění ltru kondenzátoru
Po každém cyklu sušení vyčistěte ltry na vlák-
na.
1. Otevřete dvířka.
2. Vytáhněte ltr na vlákna z jeho pouzdra (Obr.
9-5).
3. Vytáhněte ltr kondenzátoru ze vzduchového
potrubí (Obr. 9-6.)
4. Vyberte houbu a očistěte ltrační síto od zbytků
(obr. 9-7).
5. Houbu vložte zpět do ltru kondenzátoru (Obr.
9-8).
Poznámka
Pokud je ltr na vlákna / kondenzátorový ltr silně znečištěn, lze jej vyčistit pod tekoucí
vodou. Před použitím jej důkladně vysušte.
2
4
9-1
9-2
9-3
9-4
9-5
9-6
9-7
9-8
CZ 9-Péče a čištění
21
9.3 Vyprázdněte nádrž na vodu
Během provozu pára kondenzuje do vody, která se
shromažďuje v nádrži na vodu. Zásobník na vodu
vyprázdněte po každém použití.
1. Vytáhněte nádrž na vodu z jejího krytu (obr. 9-9).
2. Vyprázdněte nádrž na vodu (Obr. 9-10).
3. Znovu do bubnové sušičky nainstalujte nádrž na
vodu (obr. 9-11).
Poznámka
Nepoužívejte vodu pro pití nebo zpracování potravin.
kg
9A
++
kg
9
++
A
i-REFRESH
D
ry Le vel
Delay
Wrink le Fre e
Te mp.
Ba byca re Quic k Dry
M
ix
Cotto n
Duvet
Synt hetics T owe l War m Up
Shir t
Wool T ime r
Bulk y
D
elic ate Sports
Childl ock i-Re fres h
kg
9A
++
kg
9
++
A
i-REFRESH
9-9
9-10
9-11
9.4 Sušička prádla
Vnější část bubnové sušičky a ovládacího panelu otřete navlhčenou textilií. Nepou-
žívejte žádná organická rozpouštědla nebo korozivní činidla, aby nedošlo k poško-
zení zařízení.
9.5 Buben
Po určité provozní době mohou činidla pro péči o tkaniny nebo vápník obsažený
ve vodě tvořit téměř neviditelný lm na vnitřní straně bubnu. Pro jeho odstranění
použijte vlhký hadřík a trochu čisticího prostředku. Nepoužívejte žádná organická
rozpouštědla nebo korozivní činidla, aby nedošlo k poškození spotřebiče.
9.5 Výparník
Pokud je výparník za ltrem kondenzátoru znečištěn, můžete jej vyčistit pomocí vy-
savače. Dbejte na to, abyste během čištění výparník nepoškodily.
CZ
10-Řešení problémů
22
Mnoho vzniklých problémů můžete vyřešit sami bez odborné pomoci. Vyskytne-li se ně-
jaký problém, dříve než se obrátíte na prodejce, zkontrolujte všechny uvedené možnosti a
postupujte podle níže uvedených pokynů. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS.
VAROVÁNÍ!
▶Před prováděním údržby spotřebič vypněte a odpojte ho od elektrické sítě.
▶Elektrické součásti smí opravovat pouze kvalikovaný odborník, protože neodborné
zásahy by mohly způsobit rozsáhlá následná poškození.
▶Poškozený síťový kabel musí vyměnit výrobce, autorizovaný servis nebo podobně
kvalikovaná osoba, aby se zabránilo možným rizikům.
Řešení problémů zobrazených kódů
Kód Příčina Řešení
F2 Chyba vypouštěcího čerpadla. Obraťte se na zákaznický servis.
F32
F33
Kondenzátorové teplotní čidlo má otevřený okruh nebo
je zkratované.
Obraťte se na zákaznický servis.
F4 Teplota prádla v bubnu se nemění. Obraťte se na zákaznický servis.
F5 Selhání komunikace mezi PCB a displejem. Obraťte se na zákaznický servis.
LO
T
eplota je příliš nízká.
Sušič používejte, když je teplota
vzduchu vyšší než 5°C.
Pokud se chybové kódy objeví i po přijatých opatřeních, vypněte spotřebič, odpojte napá-
jecí zdroj a obraťte se na zákaznický servis.
CZ 10-Řešení problémů
23
Řešení problémů bez zobrazených kódů
Problém Možná příčina Možné řešení
Bubnová sušička
nefunguje. • Špatné připojení k napájecímu
zdroji.
• Výpadek napájení.
• Není nastaven žádný sušicí pro-
gram.
• Spotřebič nebyl zapnut.
• Nádrž na vodu je plná
• Dveře nejsou řádně uzavřeny.
• Zkontrolujte připojení k napá-
jecímu zdroji.
• Zkontrolujte zdroj napájení.
• Nastavte program sušení.
• Zapněte přístroj.
• Vyprázdněte nádržku na vodu.
• Správně zavřete dveře.
Sušička nefun-
guje a na displeji
se zobrazí End.
• Dosáhlo prádlo úrovně sušení
denované tímto programem?
• V bubnu není žádné prádlo?
• Zkontrolujte, zda je nastavení
programu vhodné.
• Zkontrolujte, zda v bubnu není
prádlo.
Doba sušení je
příliš dlouhá a
výsledky nejsou
uspokojivé
• Není program špatně nasta-
ven?
• Filtr je zanesený.
• Výparník je zablokován.
• Není bubnová sušička přetíže-
na?
• Prádlo je příliš vlhké.
• Větrací potrubí je zablokované.
• Zkontrolujte, zda je program
nastaven správně.
• Vyčistěte ltrační síto.
• Vyčistěte odpařovač.
• Snižte množství prádla.
• Před sušením prádlo řádně vy-
ždímejte.
• Zkontrolujte větrací potrubí a od-
blokujte ho.
Zbývající čas na
displeji se zasta-
ví nebo přeskočí.
Zbývající doba bude plynule nes-
tavena na základě následujících
faktorů:
• T
yp prádla.
• Naplněné množství.
• Stupeň vlhkosti prádla.
• Okolní teplota
Automatické nastavení je běžný
provoz.
CZ
11-Instalace
24
11.1 Příprava
▶Odstraňte veškerý obalový materiál. Během otevírání balení mohou být viditelné
kapky vody. Je to běžný jev, který je výsledkem vodních zkoušek v továrně.
▶Odstraňte veškerý obalový materiál, včetně základny z polystyrenu.
Poznámka
Obalový materiál zlikvidujte ekologickým způsobem. Pro informace o současných po-
stupech likvidace se obraťte na svého prodejce nebo místní úřady.
11.4 Instalace pod pracovní desku
TheZvolené rozměry otvoru musí být v souladu s
rozměry přístroje (obr. 11-2).
1. Dejte spotřebič tak, aby přiléhal k otvoru. Ujistěte
se, že všechna propojení jsou snadno přístupná a
funkční.
2. Nastavte přesně všechny nožičky, abyste získali
pevnou, rovnou pozici.
3. Spotřebič opatrně nainstalujte do výklenku.
4. Dávejte pozor na dostatečné větrání.
11.5 Elektrické připojení
Před každým zapojením zkontrolujte, zda:
▶
zdroj energie, zásuvka a pojistka odpovídají
výkonnostnímu štítku.
▶
je zásuvka uzemněná a nepoužíváte prodlužo-
vací kabel ani vícenásobné zásuvky.
▶se zástrčka a zásuvka přesně shodují.
▶
Pouze Spojené království: Zástrčka Spojené
Království splňuje požadavky normy BS1363A.
Zasuňte zástrčku do zásuvky. (Obr. 11-3).
UPOZORNĚNÍ!
Pokud je přívodní kabel poškozen, musí jej, aby se předešlo nebezpečí, vyměnit servisní
zástupce (viz záruční list)!
UPOZORNĚNÍ!
Po přepravě a instalaci musíte sušičku před použitím nechat stát dvě hodiny.
11.2 Přeprava a čekací doba
Přepravujte spotřebič pouze v horizontální poloze. V kapsli kompresoru je umístěný
bezúdržbový olej. Při naklánění spotřebiče během převozu se olej mohl dostat přes za-
vřené potrubí. Vyčkejte 2 hodiny před zapojením spotřebiče do elektrické sítě, aby se olej
mohl vrátit do pouzdra.
11.3 Umístění spotřebiče
Spotřebič umístěte na rovný a pevný povrch. Nastavte
nožičky na požadovanou úroveň (obr. 11-1).
11-1
11-2
11-3
CZ 11- Instalace
25
11.6 Obrácení otevírání dveří (pouze pro modely s hmotností 8/9 kg)
▶Předtím, než začnete, odpojte sušič od elektrické zásuvky.
▶S dílci manipulujte opatrně, aby nedošlo k poškrábání barvy.
▶Dbejte na to, aby dveře nebyly poškrábané.
▶Potřebné nástroje: Šroubovák s Phillips křížovou hlavou.
▶Jakmile začnete, nehýbejte skříňkou, dokud nedojde k úplnému otočení dveří.
▶Tyto pokyny slouží ke změně pantů z pravé strany na levou.
Pokud je budete chtít přeložit zpět na pravou stranu, postupujte stejně podle těchto
pokynů a obraťte všechny odkazy na levou a pravou stranu.
1. Vyjměte sestavu dveří
Otevřete dvířka. Vyjměte dva šrouby upevňující se-
stavu pant / dveře k sušičce. Opatrně odložte sestavu
pant / dveře (Obr. 11-4).
2. Odstraňte, otočte a vyměňte vnitřní dveře
Odstraňte osm nálepek a šroubů, které zajišťují vnitřní
dveře k vnějším dveřím. Odstraňte vnitřní dveře, oto-
čte je o 180° a znovu je namontujte do vnějších dveří
pomocí stejných osmi šroubů a nálepek (Obr. 11-5).
3. Odstraňte, otočte a vyměňte desku zámku dveří a
nárazník
Odstraňte dva šrouby, které drží nárazovou desku, a
potom odstraňte jeden šroub zámku dveří, zatlačte
dolů a vyberte zámek otočený o 180° a namontujte jej
na opačnou stranu se stejnými osmi šrouby a nálepka-
mi (obr. 11-6)
4. Otočte a vyměňte sestavu pant / dveře
Odstraňte dva šrouby, které drží nárazovou desku, a
potom odstraňte jeden šroub zámku dveří, zatlačte
dolů a vyberte zámek otočený o 180° a namontujte jej
na opačnou stranu se stejnými osmi šrouby a nálepka-
mi (obr. 11-7)
11.7 Stohování pračky a sušičky
K ušetření místa je možné uložit pračku a sušičku na
sebe (obr.: 11-8). Ne každá pračka je pro tento účel
vhodná. Informace a odpovídající montážní sada jsou k
dispozici u místního prodejce.
Pokyny k montáži dodávané se sadou detailně infor-
mují o krocích instalace.
Sestava
závěsu a dveří
Držte dvířka a
vyjměte závěsné
šrouby ze sušičky
Namontujte
zámek dveří
a pak znovu
nainstalujte
nárazovou
desku a
šrouby
Nárazová
deska a
šrouby
side.
1. Stiskněte dole
2. Otočte v úhel
a pak jej
můžete
vytáhnout
Zajistěte stejnými
dvěma šrouby
Odstraňte osm
nálepek a šroubů
Vyberte vnitřní
dveře a otočte je
o 180°
Vnitřní dveře
vyměňte s osmi
šrouby a nálepkami
screws and stickers.
11-4
11-5
11-6
11-7
11-8
CZ
12-Technické údaje
26
Popis produktu (podle EU 392/2012)
Obchodní značka Haier
Identikační značka modelu HD-
90-A2979
HD-
100-A2979
HD-
80-A3979
HD90 A3979
HD90-
A3979S
HD90-
A3S979
Jmenovitá kapacita (kg) 910 8 9
Typ bubnové sušičky Kondenzátor
Třída energetické účinnosti A++ A++ A+++ A+++
Vážená roční spotřeba energie (AE
c
v
kWh/rok
) 1) 236 280 175 193
Sušička s nebo bez automatického sys-
tému s automatickým systémem
Spotřeba energie standardního programu
pro bavlnu 60 °C 3) při plné náplni(kWh/
cyklus) 2.14 2,29 1,43 1,58
Spotřeba energie standardního programu
pro bavlnu 60 °C 3) při částečné nápl-
ni(kWh/cyklus) 1.21 1,35 0,85 0,93
Spotřeba energie v režimu vypnutí (W) 0,1 0,1 0,1 0,1
Spotřeba energie v režimu ponechání v
zapnutém stavu (W) 1,19 1,19 1,19 1,19
Doba trvání režimu „ponechání v zapnu-
tém stavu“ (min) 2) 40
Standardní program sušení 3) Bavlna
Vážená doba programu u standardního
programu sušení 3) při plné a částečné
náplni (min) 208 220 215 243
Doba programu standardního programu
pro bavlnu 3) při plné náplni (min) 252 280 273 298
Doba programu standardního programu
pro bavlnu 3) při částečné náplni (min) 170 175 168 182
T
řída účinnosti kondenzace 4) BB B B
Vážená účinnost kondenzace u stan-
dardního programu pro bavlnu 3) při plné a
částečné náplni (%) 82 82
Průměrná účinnost kondenzace u stan-
dardního programu pro bavlnu 3) při plné
náplni 81 81 81 81
Průměrná účinnost kondenzace u
standardního programu pro bavlnu 3) při
částečné náplni 81 81 83 83
Vážená účinnost kondenzace u standard-
ního programu pro bavlnu3) při plné náplni
(dB) 66
Vestavěná nebo volně stojící Volně stojící / postavená pod
67
80,5 80,5
CZ 12-Technické údaje
27
Rozměry - v x h x š vmm 845 x 600 x 595
Napájení (viz výkonnostní štítek) - napětí / proud / vstup 220-240 V~50 Hz/ 2,4A /
550 W
Přípustná okolní teplota 5°C až 35°C.
Fluorované skleníkové plyny
Objem
GWP
Tuny ekvivalentu CO2
HFC-134a
0,26 kg
1430
0,6
Doplňkové údaje
1) Na základě 160 sušících cyklů standardních programů pro bavlnu při plné a částečné náplni a
spotřebě v režimech nízké spotřeby. Skutečná spotřeba energie bude záviset na tom, jak spo-
třebič bude používán.
2) V případě, že existuje systém řízení napájení.
3)
T
ento program, který slouží při plné a částečné náplni, je standardní program sušení, kterého se
informace na štítku a mikroši týkají. Je to program vhodný pro sušení běžného mokrého bavlně-
ného prádla a jedná se o nejúčinnější program z hlediska spotřeby energie pro bavlnu.
4) T
řída G je nejméně účinná a třída A je nejúčinnější.
CZ
12-Technické údaje
28
Schéma elektrického obvodu HD90-A2979:
Schéma elektrického obvodu HD100-A2979:
NTC2
sensor
NTC3
sensor
Drain pump
Water switch
Display PCB
CN2-3
CN2-2
CN2-1
CN2-1
Motor
Power PCB
Heat pump
Door switch Humidity sensor
CN4-1
123456
Capacitor 12uf Capacitor 8uf
4678 3 21
LNPE
PE
PE
Interference
suppressor
CN1
CN2
CN3
CN4
2 4 32
HD100-A2979:
LN
DP
CN2-2
CN4-3
CN4-5
CN2-1
CN4-4
M
HP
Lamp
Touch film
CN1
CN3
CN9
CN3
CN7-1
CN2
123
12378123456
PE
NK5-3 NK5-4
PE
PE
PE
56
CN7-3
DS
13
2
NTC2
sensor
NTC3
sensor Water switch
Door switch
Humidity sensor
Display PCB
Power PCB
Drain pump Motor
Heat pump
Capacitor 12uf Capacitor 8uf
Interference
suppressor
CZ 12-Technické údaje
29
Schéma elektrického obvodu HD80-A3979/HD90-A3979/HD90-A3979S/
HD90-A3S979:
LN
DP
CN2-2
CN4-5
CN2-1
HP
Lamp
Touch film
PE
NK5-3 NK5-4
PE
PE
PE
NTC2
sensor
NTC3
sensor Water switch
Door switch Humidity sensor
Display PCB
Power PCB
Drain pump Motor
Heat pump
Capacitor 12uf
Interference
suppressor
CN4-2
CN4-4
Flow valve
Spray module
CN4
CN1
CN3
CN9
CN8
CN3
123
CN2
123
123467812345667
M
CN6-1
CN6-2
CN6-3
PE
Only for
HD90-A3S979
Only for
HD90-A3S979
CZ
13-Zákaznický servis
Doporučujeme používat originální náhradní díly a služby zákaznického servisu Haier.
Máte-li se spotřebičem nějaký problém, podívejte se prosím nejprve do sekce ŘEŠENÍ
PROBLÉMŮ.
Pokud tam nenajdete řešení, kontaktujte prosím
▶místního prodejce nebo
▶oddíl Service & Support na stránkách www.haier.com, kde můžete najít telefonní čísla
a můžete aktivovat váš servisní požadavek.
Ještě, než budete kontaktovat naše Servisní centrum, zkontrolujte, zda máte níže uvede-
né informace.
Informace najdete na výkonnostním štítku.
Model ____________________ Výrobní číslo. _____________________
Zkontrolujte také Záruční list, který je dodáván spolu se spotřebičem pro případ reklamace.
Pro všeobecné obchodní otázky vyhledejte naše níže uvedené evropské adresy.
Evropské adresy Haier
Země* Poštovní adresa Země* Poštovní adresa
Itálie
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALY
Francie
Haier France SAS
53 Boulevard Ornano –
Pleyad 3
93200 Saint Denis
FRANCIE
Španělsko
Portugalsko
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
ŠPANĚLSKO
Belgie-FR
Belgie-NL
Nizozemsko
Lucembursko
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIE
Německo
Rakousko
Haier Deutschland GmbH
Konrad-Zuse-Platz 6
81829 München
NĚMECKO
Polsko
Česko
Maďarsko
Řecko
Rumunsko
Rusko
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLSKO
Spojené
království
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
*Pro více informací prosím jděte na www.haier.com
30
CZ
Evropské adresy Haier
Země* Poštovní adresa Země* Poštovní adresa
Itálie
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALY
Francie
Haier France SAS
53 Boulevard Ornano –
Pleyad 3
93200 Saint Denis
FRANCIE
Španělsko
Portugalsko
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
ŠPANĚLSKO
Belgie-FR
Belgie-NL
Nizozemsko
Lucembursko
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIE
Německo
Rakousko
Haier Deutschland GmbH
Konrad-Zuse-Platz 6
81829 München
NĚMECKO
Polsko
Česko
Maďarsko
Řecko
Rumunsko
Rusko
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLSKO
Spojené
království
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
31
HD90-A2979/HD100-A2979/HD80-A3979/HD90-A3979/HD90-A3979S/HD90-A3S979
DA
HD90-A2979
HD100-A2979
HD80-A3979
HD90-A3979
HD90-A3979S
HD90-A3S979
Brugermanual
Varmepumpe-tørretumbler
Ta kDA
2
Afhændelse
Vær med til at beskytte miljøet og menneskers sund-
hed. Læg emballagen til genbrug i dertil beregnede
containere. Hjælp med at genbruge aald fra elektriske
og elektroniske apparater. Smid aldrig apparater mær-
ket med dette symbol, ud sammen med husholdnings-
aaldet. Aever produktet hos dit lokale genbrugsan-
læg, eller kontakt din kommune.
ADVARSEL!
Fare for skade eller kvælning!
Afbryd enheden fra strømmen. Skær strømledningen af og kassér den. Fjern dørens lå-
semekanisme for at forhindre, at børn og kæledyr lukkes inde i maskinen.
ADVARSEL!
Apparatet må ikke forsynes via en ekstern koblingsenhed, såsom en timer, eller tilsluttet
et kredsløb, der regelmæssigt tændes og slukkes af et værktøj.
Tegnforklaring
Advarsel! - Vigtige sikkerhedsoplysninger
Generelle oplysninger og tips
Miljøoplysninger
T
ak fordi du har købt et produkt fra Haier.
Læs disse instruktioner omhyggeligt, inden du bruger denne maskine. Instruktionerne in-
deholder vigtige oplysninger, der hjælper dig med at få det bedste ud af maskinen og sikre
sikker og korrekt installation, brug og vedligeholdelse.
Opbevar denne vejledning på et passende sted, så du altid kan henvise til den for sikker og
korrekt anvendelse af maskinen.
Hvis du sælger maskinen, giver den væk eller efterlader den, når du ytter, skal du sørge
for, at du også giver denne vejledning videre, så den nye ejer kan blive bekendt med maski-
nen og sikkerhedsadvarslerne.
DA Indhold
3
1-Sikkerhedsoplysninger .....................................................................................................................4
2-Tilsigtet anvendelse ..........................................................................................................................7
3-Produktbeskrivelse ...........................................................................................................................8
4-Betjeningspanel .................................................................................................................................9
5-Programmer ......................................................................................................................................12
6-Forbrug ...............................................................................................................................................13
7-Forslag og tips ..................................................................................................................................14
8-Daglig brug ........................................................................................................................................16
9-Vedligeholdelse og rengøring ......................................................................................................20
10-Fejlnding ........................................................................................................................................22
11-Installation .......................................................................................................................................24
12-Tekniske data ..................................................................................................................................26
13-Kundeservice .................................................................................................................................. 30
DA
1-Sikkerhedsoplysninger
4
ADVARSEL!
Før første brug
▶Kontrollér at der ikke er sket skader under transporten.
▶Fjern al emballage, og opbevar det utilgængeligt for børn.
▶Håndter altid maskinen med mindst to personer, fordi den er
tung.
Daglig brug
▶Denne maskine kan bruges af børn i alderen fra 8 år og derover
og af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funkti-
onsevne eller med manglende erfaring og viden, hvis de holdes
under opsyn eller er blevet vejledt i brugen af
maskinen på en sik-
ker måde, og forstår hvilke farer, det indebærer.
▶Hold børn under 3 år væk fra maskinen, medmindre de er under
konstant opsyn.
▶Børn bør ikke lege med produktet.
▶Sørg for, at rummet er tørt og godt udluftet. Rumtemperaturen
skal ligge mellem 5°C og 35°C.
▶Undlad at dække ventilationsåbningerne i bunden
med et tæppe
eller lignende genstand.
▶Hold området omkring maskinen fri for støv og fnug.
▶Sørg for, at der kun er tøj i maskinen og ikke husdyr eller børn, før
du bruger den.
▶Rør kun ved stikket med tørre hænder, og berør ikke eller brug
apparatet, hvis du er barfodet eller har våde eller fugtige hænder
eller fødder.
▶Kun tørre tekstiler, vasket i vand.
▶Sørg for ikke at påfylde mere end den nominelle belastning.
▶Fjern alle genstande som lightere og tændstikker fra lommerne.
▶Brug skyllemidler eller lignende produkter i overensstemmelse
med vejledningen på producentens emballage.
▶Opbevar ikke nogen brændbare sprays eller gas tæt på appara-
tet.
▶Undlad at placere tunge genstande eller varmekilder eller fugt
oven på maskinen.
▶Hold i stikket, ikke kablet, når du tager stikket ud af stikkontakten.
▶Rør ikke bagvæggen og tromlen under drift, de er varme.
DA 1-Sikkerhedsoplysninger
5
ADVARSEL!
Daglig brug
▶T
ør ikke følgende genstande i maskinen:
▶Genstande, der ikke er vaskede.
▶Genstande, der er forurenet med brændbare stoer, såsom
madolie, acetone, alkohol, brændstof, benzin, petroleum, plet-
fjernere, terpentin, voks, voksfjernere eller andre kemikalier.
Dampene kan forårsage brand eller eksplosion. Disse gen-
stande skal altid vaskes i hånden i varmt vand med en ekstra
mængde vaskemiddel og derefter tørres i fri luft, før de tørres
i maskinen.
▶Genstande, der indeholder polstring eller fyld (f.eks. puder, jak-
ker), da fyldet kan komme ud med risiko for at blive antændt i
tørretumbleren.
▶Genstande, der indeholder en stor mængde gummi, skum-
gummi (latexskum) eller gummilignende materialer, såsom ba-
dehætter, vandtætte tekstiler, gummibelagte artikler og tøj og
puder med skumgummifyld.
▶Drik ikke kondensvand.
▶Brug ikke apparatet uden fnuglteret eller kondenslteret på
plads eller med beskadiget lter.
▶Bemærk, at den sidste del af tørrecyklussen foregår uden varme
(nedkølingscyklus) for at sikre, at tøjet forbliver ved en tempera-
tur, der ikke forårsager skade på det.
▶Lad ikke maskinen være uden opsyn i længere tid, mens den kø-
rer. Hvis der er påtænkt et langt fravær, skal tørrecyklusen afbry-
des ved at slukke for maskinen og tage stikket ud af stikkontak-
ten.
▶Undlad at slukke for maskinen, undtagen hvis tørrecyklussen er
færdig, medmindre alle genstande hurtigt kan fjernes og spredes
ud, så varmen kan frigives.
▶Sluk for maskinen efter hvert tørreprogram for at spare elektrici-
tet og af sikkerhedsårsager.
Vedligeholdelse / rengøring
▶Sørg for, at børn holdes under opsyn, hvis de udfører rengøring
og vedligeholdelse.
▶Afbryd maskinen fra strømmen, inden du foretager rutinemæs-
sig vedligeholdelse.
DA
1-Sikkerhedsoplysninger
6
ADVARSEL!
Vedligeholdelse / rengøring
▶Rengør fnuglteret og kondenslteret efter hvert program (se
PLEJE OG RENGØRING).
▶Brug ikke vandspray eller damp til rengøring af maskinen.
▶Brug ikke kemiske rengøringsmidler til at rengøre apparatet.
▶Udskiftning af en beskadiget ledning bør kun udføres af fabrikan-
ten, dens serviceagent eller tilsvarende kvalicerede personer
for at undgå farer.
▶Forsøg ikke at reparere maskinen selv. I forbindelse med repara-
tion bedes du kontakte vores kundeservice.
Installation
▶Find en placering, der gør det muligt at åbne døren helt. Installer
ikke tørretumbleren bag en dør, der kan låses, en skydedør eller
en dør med hængsler på den modsatte side af tørretumblerdø-
ren, da dette begrænser den fulde åbning af tørretumblerdøren.
▶Installer apparatet på et godt ventileret, tørt sted.
▶Installer aldrig maskinen udendørs på et fugtigt sted eller i et om-
råde, der kan være udsat for vandlækage, som f.eks. under eller
i nærheden af
en vask. I tilfælde af vandlækage skal du afbryde
strømforsyningen og lade maskinen tørre naturligt.
▶Installer og anvend kun maskinen på steder, hvor temperaturen
er over 5 °C.
▶Placer ikke maskinen direkte på et tæppe eller tæt på en væg el-
ler møbler.
▶Udsæt ikke apparatet for frost, varme eller direkte sollys eller i
nærheden af varmekilder (fx komfurer, varmeapparater).
▶Sørg for, at de elektriske oplysninger på typeskiltet stemmer
overens med strømforsyningen. Hvis de ikke gør det, skal du
kontakte en elektriker.
▶Brug ikke stikdåser og forlængerledninger.
▶Sørg for ikke at beskadige elkablet og stikket. Hvis de bliver be-
skadiget skal de udskiftes af en elektriker.
▶Brug en separat jordet stikkontakt til strømforsyningen, som er
let tilgængelig efter installationen. Maskinen skal jordforbindes.
▶Kun for Storbritannien: Maskinens strømkabel er forsynet med
et 3-vejs stik (jordet), der passer til en standard 3-vejs stikkon-
takt. Afbryd eller afmonter aldrig det tredje stik (jordstikket). Når
maskinen er installeret, skal stikket være tilgængeligt.
DA 2-Tilsigtet anvendelse
7
Bemærk
Apparatet indeholder den luorholdige drivhusgas HFC-134a (GWP:1430). Denne
gas er hermetisk forseglet.
Tilsigtet anvendelse
Dette apparat er beregnet til tørring af genstande, der er vasket i en vandopløsning og er
markeret på producentens plejemærke som egnet til tørretumbler.
Maskinen er udelukkende beregnet til husholdningsbrug inde i huset. Den er ikke beregnet
til kommerciel eller industriel anvendelse. Ændringer på eller modikationer af enheden
er ikke tilladt. Utilsigtet brug kan medføre farer og tab af alt garanti- og erstatningsansvar.
Standarder og direktiver
Dette produkt opfylder kravene i alle gældende EU-direktiver med tilhørende harmonise-
rede standarder, der indeholder CE-mærkning.
Miljømæssig ansvarlig brug
▶Grundig dræning: Centrifuger vasketøjet ved den maksimale centrifugeringshastig-
hed før tørring.
▶Maksimal belastning: Brug den maksimale påfyldningsmængde i henhold til pro-
gramtabellen, men overbelast ikke tørretumbleren. For at drage fordel af den mak-
simale belastning kan tøjet, der skal tørres "GARDEROBEKLAR", først tørres let med
"STRYGEKLAR". Ved programafslutningen skal du fjerne tøjet, som skal stryges, og
tør derefter det resterende tøj for at afslutte.
▶Løsn tøjet: Ryst vasketøjet, inden du sætter det i tørretumbleren.
▶Undgå overdreven tørring: En overdreven tørring bør undgås. Vælg det rigtige pro-
gram og det passende tørreniveau.
▶Skyllemiddel unødvendigt: Brug ikke skyllemiddel, når du vasker, fordi tøjet bliver
blødt og behageligt i tørretumblerprogrammet.
▶Rengøring af fnugltrene: Rengør fnuglteret efter hver cyklus.
▶Ventilation: Sørg for, at apparatet er ordentligt ventileret (se INSTALLATION).
▶Genbrug af kondensvand: Det opsamlede kondensvand kan bruges til dampjernet.
Først skal det hældes gennem en n sigte eller kaelterpapir. De mindste dele tilba-
geholdes af lteret.
DA
3-Produktbeskrivelse
8
DryL evel
Delay
Wrinkle Free
Temp.
A
Childlock i-Refr es h
kg
9
+++
A
i-REFRESH
1 3
2
3.1 Billede af maskinen
Front (Fig. 3-1): Bagside (Fig. 3-2):
Bemærk:
På grund af tekniske ændringer kan illustrationerne i de følgende kapitler afvige fra din
model.
3,3
1 Vandbeholder
2 T
ørretumbler-låge
3 Betjeningspanel
4 Strømforsyningsforbindelse
5 Bagplade
6 Aøbsudgang
7 Justerbare forben
Brugermanual
Garantibevis
Aøbsslange EnergimærkeTørrestativ
(kun til
HD100-A2979/
HD90-A3S979
model)
3.2 Tilbehør
Check tilbehøret og dokumentationen i overensstemmelse med denne liste (Fig.: 3-3):
3-1 3-23-2
3-3
4
5
6
7
DA 4-Betjeningspanel
9
4.1 Forsinkelsesknap
Forsinkelsesfunktion til startforsinkelse, tryk på
knappen for at indstille tid (i 1 interval op til 12 timer).
Apparatet skal være færdigt inden, tryk derefter for at
starte (Fig. 4-2) den forsinkede drift.
1 Forsinkelsesknap
2 Børnelåsindikator
3 Forsinkelsesindikator
4 Signalindikator
5 Rengør lter-indikator
6 Timer-knap
7 Temperaturknap
8 Start-/pauseknap
9 Programvalgsknap
10 Tænd/sluk-knap
11 Tørreniveau-knap
12 Børnesikringsknap
13 Tom tankindikator
14 Display
15 Indikator for dør
oplåst
16 Rynkefri knap
17 i-Refresh
Dry Le vel
Delay
Wrinkle F ree
Temp.
kg
9A++
Childl oc k i-Re fr es h
kg
9++
A
i-REFRESH
13
2
14
910
1
11 12
6
16
7
58
17
15
34
4.2 Børnelåsindikator
T
ryk på knappen Børnelås for at aktivere Børnelåsfunk-
tionen, efter at en cyklus er startet (Fig. 4-3) i 3 sek. ind-
til indikatorikonet lyser. Tryk på knappen igen i 3 sekun-
der for at deaktivere.
4.3 Forsinkelsesindikator
Når du vælger forsinkelsesknap programmet (Fig. 4-4),
4.4 Signalindikator
Du kan vælge det signal, som du har brug for. Tryk på
for at aktivere signalfunktionen efter tændingen af tør-
retumbleren og temp.(Fig.4-5)3 sekunder,
indtil bippet lyder. Tryk på begge knapper i 3 sekunder
for at deaktivere, indtil bippet lyder.
Bemærk
Denne funktion skal indstilles, når du er færdig med alle indstillinger, ellers når du drejer
på drejeknappen eller trykker på knappen, vil funktionen blive slettet automatisk.
Bemærk
Når cyklussen slutter, eller strømforsyningen afbrydes, annulleres funktionen ikke auto-
matisk.
Wrinkle Free
Temp.
i-Re fres h
Temp.
+
Childlock
Delay
4-1
4-2
4-3
4-4
4-5
det lyser.
F
i-Refresh
DA
4-Betjeningspanel
10
4.8 Start/pause-knap
Tryk på Start / Pause (Fig. 4-9) for at starte en tørrecy-
klus. Tryk på knappen igen for at stoppe tørrecyklussen
- indikatorlampen blinker. Tryk igen på knappen for at
fortsætte.
4.6 Tidsknap
Når du vælger programmet Timer eller Forsinkelse, bli-
ver lyset tændt. Tryk på denne knap for at tilføje
eller trække tiden ud.
4.7 Temperaturknap
T
ryk på denne knap (Fig. 4-8) for at ændre vasketem-
peraturen for nogle programmer. Displayet vises ne-
denfor:
Høj temperatur,
Middeltemperatur.
Lav temperatur
Kølig luft.
Bemærk
Efter hver cyklus blinker indikatoren for at minde om rengøring af ltre.
4.5 Rengør lter-indikator
Filtre skal rengøres regelmæssigt. Se fnugltrengøring
eller kondenslterrensning i manualen.
4.9 Program-knap
Vælg et af de 14 programmer ved hjælp af drejeknap-
pen (Fig. 4-10). Indikatoren for det respektive program
lyser. Se afsnittet om programtilstande i manualen for
yderligere information.
4.10 T
ænd-/sluk-knap
T
ryk på tænd-/sluk-knappen (Fig. 4-11) for at tænde/
slukke tørretumbleren.
4.11 Knap til indstilling af tørreniveau
T
ryk på knappen (Fig. 4-12) for at indstille det endelige
fugtighedsindhold i vasketøjet ved slutningen af cy-
klussen.
Ekstra tørt
Garderobeklar
Klar til at stryge
Temp.
CONTROL PANEL
Dry Level
Delay
Wrinkle F ree
Temp.
kg
9A
++
Childl oc k i-Re fr es h
kg
9
++
A
i-REFRESH
4-6
4-7
4-8
4-9
4-11
4-10
Dry Level
4-12
DA 4-Betjeningspanel
11
Bemærk
Den resterende tid er en standardværdi, denne tid beregnes igen afhængigt af yderlige-
re programindstillinger og vasketøjets fugtighedsindhold.
Bemærk
Standardtiden er 1 time.
4.12 Børnelås-knap
T
ryk på knappen for at aktivere børnelåsfunktionen, ef-
ter at en cyklus er startet (Fig. 4-13) i 3 sek. indtil indi-
katorikonet lyser. Tryk på knappen igen i 3 sekunder for
at deaktivere.
4.13 T
om tankindikator
Vandtanken skal tømmes.
Vigtigt: Tøm vandbeholderen efter hver tørring. Se af-
snittet Tøm vandtank i manualen.
4.14 Skærm
Displayet viser den resterende tid, forsinkelsestid og
anden relateret information.
4.15 Indikator for oplåst dør
Hvis døren åbnes, tænder denne indikator (Fig. 4-16) ..
4.16 Rynkefri-knap
Når du har valgt programmet med denne funktion,
lyser ikonet, anti-rynke er som standard åben, når vi
trykker på denne knap (Fig. 4-17), displayet viser OFF,
anti-rynke bliver lukket, og tryk igen, displayet viser ON,
anti-rynk åben
4.17 i-Refresh
Et timerprogram, standardtid er 30 minutter. Den
længste tid er 50 minutter.
4-13
4-14
4-15
4-16
4-17
4-18
Childlock
Wrinkle Free
ee
i-Refresh
DA
5-Programmer
12
EN 61121 testprogram-indstilling. Vi anbefaler at du afeder kondensvandet udvendigt gen -
nem drænrøret, når du tørrer en fuld maskine ved hjælp af “Bomuld”-programmet. På denne
måde unndgår du at skulle tømme vandtanken under gennemførelsen af programmet.
Program Tørre-
grad
Vasketøj Maks. belastning i kg
8 9 10
Ekstra tørt Tunge stoer, har brug for yderli-
gere tørring 5 6 7
Ekstra tørt T
ung syntetisk 4 4,5 5
Ekstra tørt Håndklæder 5 6 7
/ Fjerfyldt tøj 1 1 1,5
/
Woolfell-tekstiler 3 3 4
Ekstra tørt Cashmerebeklædning 3 4 4,5
/T
unge stoer, har brug for yderli-
gere tørring - - -
Ekstra tørt Undertøj 2 2 3
Ekstra tørt Tung bomuld 2 2 3
Ekstra tørt Skjorter 4 4,5 5
Ekstra tørt Sportstøj 4 4,5 5
Ekstra tørt Babytøj 4 4 5
/Lagner 4 4 5
Ekstra tørt Bomuld, frakker 8 9 10
DA 6-Forbrug
13
Varmepumpeteknologi
Kondensatortørretumbler med varmeveksler er fremragende med hensyn til eektivt
energiforbrug. Dette er vejledningsværdier bestemt under standardbetingelser. Værdier-
ne kan afvige fra de angivne, afhængigt af overspænding og underspænding, typen af stof,
sammensætningen af det vasketøj, der skal tørres, den resterende fugtighed i stoet og
størrelsen af belastningen.
Program
bomuld/linned Centrifuge-
ringshastighed
i omdr./min.
Restfug-
tighed
in %
Tid
i t:min Energi
Forbrug
i kWh
Ekstra tørt 1000 ca. 60 4:40 2,34
Garderobeklar 1000 ca. 60 4:29 1,98
Klar til at stryge 1000 ca. 60 3:18 1,62
Miljømæssig ansvarlig brug
▶Centrifuger tøjet så tørt som muligt, inden du sætter det i tørretumbleren.
▶Undgå overbelastning af tørretumbleren.
▶Ryst vasketøjet løst, inden du sætter det i tørretumbleren.
▶Vælg et ordentligt tørreprogram. Sørg for, at tøjet ikke er tørret længere end nødven-
digt.
▶Sørg for at bruge tørretumbleren med rensede ltre.
DA
7-Forslag og tips
14
7.1 Stivet vasketøj
Stivelsesvaskeri efterlader en lm af stivelse i tromlen og er ikke egnet til tørretumbleren.
7.2 Skyllemiddel
Brug ikke skyllemiddel, når du vasker, fordi tøjet bliver blødt og behageligt i tørretumbler-
programmet.
7.3 Bløde plejestoer
Brug af "blød pleje-stof" kan føre til en belægning ved fnugltrene. Dette kan forårsage en
blokering af ltre. I sådanne tilfælde anbefaler vi enten at undlade at tilføje blødt plejestof
eller vælge et andet mærke. Bemærk under alle omstændigheder producentens instruk-
tioner.
7.4 Små mængder fyld
I en mængde på mindre end 1,0 kg skal "Timer" -programmet vælges, fordi den automati-
ske scanning af tørreniveauet kun kan indfanges, men er stadig unøjagtigt.
7.5 Åben låge
Døren skal efterlades på klem uden at være i brug, så portforseglingen på ubestemt tid
forbliver i kraft.
7.6 T
romlens indvendige lys
Når apparatet er tændt, tændes tromlens indvendige lys altid, når døren er åben.
7.7 Serviceklap
Sørg for, at serviceklappen altid er lukket under drift.
7.8 Beskyttelse mod krølning
Hvis tøjet ikke fjernes efter programmets afslutning, bevæger tromlen sig fra tid til anden
for at forhindre foldning. Antikrøl-fasen er ca. 60 minutter.
7.9 T
øjvask, der skal stryges
... skal tørres med niveau STRYGEKLAR . Dette letter strygning manuelt eller ved hjælp
af maskine.
7.10 Resterende tid
Programvarigheden påvirkes af følgende faktorer: stoftype, påfyldningsmængde, absorp-
tionskapacitet, det ønskede tørreniveau samt vaskemaskinens rotationshastighed. Disse
faktorer registreres af elektronikken under programmet, og den resterende tid korrigeres
i overensstemmelse hermed.
7.11 AUTO belastningsdetekteringssystem
Når programmet starter, viser displayet efter nogle få minutter Auto. Dette betyder, at den
automatiske belastningsdetektion er i gang. Sensorer registrerer og estimerer den valgte
programtid til slut. Afhængigt af det valgte program, belastningsmængde, fugtighed og
omgivelsestemperatur, kan AUTO-belastningsdetekteringsfasen vare et par minutter for
lille belastning, eller op til time for den maksimale belastning eller store emner, før den om-
trentlige programtid vises for at afslutte program.
DA 7-Forslag og tips
15
7.12 Ekstra store stykker
... har en tendens til at vikles rundt. Hvis det ønskede tørreniveau derfor ikke kunne nås,
løsnes tøjet og tørres igen med tidsprogrammet (TIMER).
7.13 Specielt sarte stoer
Særligt sarte stoer, der let kan krympe eller tabe deres form, samt f.eks. silkestrømper,
undertøj mv. bør ikke tørres i tørretumbleren. Læg sarte genstande i en vaskepose, og
undgå at tørre dem for meget.
7.14 T
røje og strik
bør tørres ved STRYGEKLAR for at undgå svind. En efterfølgende strækning eller træk
i form skal udføres.
7.15 Fnug
Mængden af fnug i fnugltrene henføres ikke til vaskespændingen i tørretumbleren, de er
snarere det ekstraherede bre fra slid og vask. Under tørring på tørresnor transporteres
fnugget af vinden. Ved at bruge en tørretumbler opsamles fnug i ltrene.
7.16 Akustisk signal
Et akustisk signal lyder
▶når vandtanken er fuld
▶I tilfælde af fejl
Derudover kan det akustiske signal også vælges i følgende tilfælde:
▶ved afslutningen af programmet
▶når du trykker på en knap
▶når du drejer på programvælgeren
DA
8-Daglig brug
16
8.2 Klargøring af vasketøjet
▶Sorter tøj efter stof (bomuld, syntetisk, uld osv.).
Kun tørt vasketøj, der er blevet centrifugeret.
▶T
øm lommerne for alle skarpe eller antændelige
genstande som nøgler, tændere og tændstikker.
Fjern hårdere dekorative genstande såsom bro-
cher.
▶Luk lynlåse og kroge, sørg for, at knapperne er
syet fast og placer små genstande som sokker,
bh'er osv. i en vaskepose.
▶Fold store stykker stof som lagner, sengetæpper
mv. ud.
▶Følg instruktionerne på vaskemærkaten, og tør
kun maskinvaskbare beklædningsgenstande.
8.1 Forberedelse af apparatet
1. Tilslut maskinen til en strømforsyning (220V to
240V~/50Hz) (Fig. 8-1) Der henvises også til
afsnittet INSTALLATION.
2. Sørg for at:
▶vandtanken er tom og korrekt installeret. (Fig.
8-2).
▶fnuglteret er rent og korrekt installeret. (Fig.
8-3).
▶kondensatlteret er rent og korrekt installeret
(Fig. 8-4).
Tips:
▶Adskil hvidt tøj fra farvet.
▶Udfold store genstande som lagner, duge osv.
▶Sengelinned og pudebetræk skal være knappet, så små dele ikke kan samles inden i.
▶Luk lynlåse og kroge, og bind løse bælter uden metaldele, forklædesnore osv. sam-
men.
▶Anbring små ting som sokker, bælter, bh'er osv. i en vaskepose.
▶Sørg for, at alle knapper er syet stramt på.
▶Sy eller fjern løse metaldele fra beklædningsgenstande, f.eks. metalknapper, bh eller
bh'er inden isætning. Ellers kan sådanne dele forårsage støj og beskadige tromlen.
▶Undgå at overtørre linned til let pleje. Risiko for krøl. Lad det til sidst tørre på tørresnor.
▶Striktøj (f.eks. T-shirts, undertøj) løber undertiden op under tørring. Brug kun tørt ni-
veau STRYGEKLAR stryge og træk formen ud bagefter.
▶Fortørret, erlags tøj eller til sluttørring af tidsprogrammet (TIMER ) skal vælges.
kg
9A
++
kg
9
++
A
i-REFRESH
17
8-1
8-3 8-4
8-5
8-6
8-2
DA 8-Daglig brug
17
FORSIGTIG!
Ikke-tekstil såvel som små, løse eller skarpe kanter kan forårsage funktionsfejl og be-
skadige tøjet og maskinen.
8.3 Fyldning af maskinen
▶Løsn og indsæt forsorteret vasketøj.
▶Overfyld ikke.
▶Luk døren forsigtigt. Sørg for at der ikke sidder vasketøj fast.
8.4 Fjernelse og tilføjelse af vasketøj
ADVARSEL!
Undlad at slukke for maskinen, undtagen hvis tørringscyklussen er færdig, medmindre
alle genstande hurtigt kan fjernes og spredes ud, så varmen kan frigives.
For at fjerne eller tilføje vasketøj kan programmet til enhver tid afbrydes:
▶Åben lågen. Cyklussen afbryder.
Vær forsigtig, når du fjerner eller tilføjer tøj! Det indre af tromlen eller selve vasketøjet
kan være varmt, så der er fare for forbrændinger.
▶For at fortsætte programmet, skal du trykke på knappen "Start/Pause" efter lukning
af døren.
Belastningsreference
Lagner (enkelt) Bomuld Ca. 800 g
Blandet stoftøj / Ca. 800 g
Jakker Bomuld Ca. 800 g
Jeans /Ca. 800 g
Overalls Bomuld Ca. 950 g
Pyjamas /Ca. 200 g
Skjorter /Ca. 300 g
Sokker Blandede stoer Ca. 50 g
T-Shirts Bomuld Ca. 300 g
Undertøj Blandede stoer Ca. 70 g
8.5 Fyldning af maskinen
1. Anbring vaskeriet jævnt i tromlen, og sørg for ikke
at overbelaste tørretumbleren.
2. T
ænd tørretumbleren ved at tænde på tænd-/
slukknappen (Fig. 8-7).
8-7
DA
8-Daglig brug
18
8.6 Indstil program og start
1. Drej programknappen (Fig. 8-8) for at vælge det
rigtige program.
2. Indstil funktioner som temperatur, tørreniveau,
forsinkelse. Tryk på Start/Pause-knappen (Fig.
8-9) for at starte en tørrecyklus.
8.7 Afslutning af tørrecyklus
T
ørretumbleren stopper driften automatisk, når
en tørrecyklus er afsluttet. Displayet viser END.
Åbn lågen på tørretumbleren og tag vasketøjet
ud. Hvis tøjet ikke fjernes, starter antikrympe-
programmet automatisk.
1. T
ænd tørretumbleren ved at tænde på tænd-/
slukknappen (Fig. 8-10).
2. Afbryd tørretumbleren fra stikkontakten (Fig.
8-11).
3. Tø m vandbeholderen efter hver tørrecyklus (Fig.
8-12).
4. Rens fnuglteret efter hver tørrecyklus (Fig.
8-13).
5. Rens kondenslter efter hver tørrecyklus (Fig.
8-14).
Bemærk
Skyllemidler eller lignende produkter skal bruges som speciceret i producentens in-
struktioner.
CONTROL PANEL
Dry Le vel
Delay
Wrink le F ree
Te mp.
kg
9A
++
Childl oc k i-R e fr es h
kg
9
++
A
i-REFRESH
kg
9A
++
kg
9
++
A
i-REFRESH
Dry Le vel
Delay
Wrink le Fre e
Te mp.
Ba byca re Quic k Dry
Mix
Cotto n
Duvet
Synt hetics T owe l War m Up
Shir t
Wool T ime r
Bulk y
Delic ate Sp or ts
Childl ock i-Re fres h
8-8
8-9
8-10
8-11
8-12
8-13
8-14
Bemærk
▶Under tørring skal du sørge for, at genstandene er anbragt på stativet uden risiko for
at sammenltre skærmene, mens tromlen roterer.
▶Maksimal vægt af våde genstande: 1,5 kg.
DA 8-Daglig brug
Vaskeoversigt
Vask
Vaskbar op til 95°C
normal procedure
Vaskbar op til 60°C
normal procedure
Vaskbar op til 60 °C
blid procedure
Vaskbar op til 40°C
normal procedure
Vaskbar op til 40°C
blid procedure
Vaskbar op til 40°C
meget blid procedure
Vaskbar op til 30°C
normal procedure
Vaskbar op til 30°C
blid procedure
Vaskbar op til 30°C
meget blid procedure
Vask i hånden
maks. 40°C
Bør ikke vaskes
Blegning
Al slags blegning tilladt Kun oxygen/
ikke klorin
Bør ikke bleges
T
ørrer
T
ørretumbling muligt
normal temperatur Tørretumbling muligt
lavere temperatur Bør ikke tørretumb-
les
Lufttørring Tørres adt
Strygning
Stryg ved en maksi-
mumtemperatur
op til 200 °C
Stryg ved medium-
temperatur op til
150 °C
Stryg ved lav
temperatur op til
110 °C; uden damp
(dampstrygning kan
forårsage uoprettelig
skade)
Bør ikke stryges
19
8.8 Brug af tørretumbler
T
ørrestativet er designet til brug sammen med
genstande, der ikke anbefales til tørretumbler,
såsom træningssko, sneakers, trøjer eller sart
undertøj.
1. Åbn lugen til tørretumbleren.
2. Kontroller at tromlen er tom.
3. Sæt tørretumblerstativet i tromlen.
4. Sørg for, at spærrene sættes i hullet i fnuglteret
og låses i hullet på bagtromlen.
YER RACK
4. Make sure the catches are
Tromleåbninger
Tromle
Tørretumbler
Fnugfilter
8-15
Bemærk
▶Brug ikke dette tørrestativ, når der er andet tøj i tørretumbleren.
DA
9-Vedligeholdelse og rengøring
20
9.1 Fnug-lterrensning
Rengør fnuglteret efter hver tørrecyklus.
1. Fjern fnuglteret fra tromlen (Fig. 9-1).
2. Åbn fnugltret (Fig. 9-2).
3. Rens fnuglteret efter hver tørrecyklus (Fig. 9-3).
4. Geninstaller det rensede fnuglter i tørretumble-
ren (Fig. 9-4).
9.2 Kondenslterrensning
Rengør fnuglteret efter hver tørrecyklus.
1. Åben lågen.
2. Fjern fnuglteret fra dets kasse (Fig. 9-5).
3. T
ræk kondens ud af luftkanalen (Fig. 9-6).
4. Fjern svampen, og rens lterskærmen fra even-
tuelle rester (Fig. 9-7).
5. Geninstaller svampen på kondensatorlteret (Fig.
9-8).
Bemærk
Hvis fnug- / kondenslteret er meget beskidt, kan det rengøres under rindende vand.
Lad det tørre grundigt inden brug.
2
4
9-1
9-2
9-3
9-4
9-5
9-6
9-7
9-8
DA 9-Vedligeholdelse og rengøring
21
9.3 T
ømning af vandbeholderen
Under drift kondenseres damp til vand, der opsamles
i vandtanken. Tøm vandbeholderen efter hver tørring.
1. Fjern vandtanken fra dens kasse (Fig. 9-9).
2. T
øm vandtanken (Fig. 9-10).
3. Geninstaller vandtanken i tørretumbleren (Fig.
9-11).
Bemærk
Brug ikke vandet til nogen form for drikke- eller madforarbejdning.
kg
9A
++
kg
9
++
A
i-REFRESH
D
ry Le vel
Delay
Wrink le Fre e
Te mp.
Ba byca re Quic k Dry
M
ix
Cotto n
Duvet
Synt hetics T owe l War m Up
Shir t
Wool T ime r
Bulk y
D
elic ate Sp ort s
Childl ock i-Re fres h
kg
9A
++
kg
9
++
A
i-REFRESH
9-9
9-10
9-11
9.4 T
ørretumbler
T
ør ydersiden af tørretumbleren og kontrolpanelet med en fugtig klud. Brug ikke
noget organisk opløsningsmiddel eller ætsende middel for at undgå beskadigelse
af enheden.
9.5 T
romle
Efter nogen driftstid kan stofplejemidler eller calcium indeholdt i vandet danne en
næsten usynlig lm på indersiden af tromlen. Brug en fugtig klud og noget rengø-
ringsmiddel til at fjerne det. Brug ikke noget organisk opløsningsmiddel eller æt-
sende middel for at undgå beskadigelse af enheden.
9.5 Fordamper
Hvis fordamperen bag kondensatorlteret er beskidt, kan den rengøres ved hjælp
af en støvsuger. Sørg for ikke at beskadige fordamperen, mens du rengør den.
DA
10-Fejlnding
22
Mange forekommende problemer kan løses af dig selv uden særlig ekspertise. I tilfælde af
et problem bedes du tjekke alle de viste muligheder og følge instruktionerne nedenfor, før
du kontakter service. Se KUNDESERVICE.
ADVARSEL!
▶Inden vedligeholdelse skal du deaktivere maskinen og tage stikket ud af stikkontak-
ten.
▶Eludstyr bør kun betjenes af autoriserede elektriske eksperter, fordi ukorrekte repara-
tioner kan forårsage betydelige følgeskader.
▶Et beskadiget strømkabel bør udelukkende udskiftes af fabrikanten, dets servicea-
gent eller tilsvarende kvalicerede personer for at undgå fare.
Fejlnding med displaykode
Kode Årsag Løsning
F2 Aøbspumpefejl. Kontakt kundeservice.
F32
F33
Kondensatorens termiske sensor er åben eller kortslut-
tet.
Kontakt kundeservice.
F4 Vasketøjets temperatur i tromlen ændres ikke. Kontakt kundeservice.
F5 Kommunikationsfejl mellem PCB og display. Kontakt kundeservice.
LO
T
emperaturen er for lav.
Brug tørretumbleren, når
lufttemperaturen er højere end
5 °C.
Hvis fejlmeddelelserne vises igen, selv efter de trufne forholdsregler, skal du slukke for ap-
paratet, afbryde strømforsyningen og kontakte kundeservice.
DA 10-Fejlnding
23
Fejlnding uden displaykode
Problem Mulig årsag Mulig løsning
T
ørretumbleren
fungerer ikke. • Ingen forbindelse til elnettet.
• Strømsvigt.
• Intet tørreprogram er indstillet.
• Maskinen er ikke tændt.
• Vandtanken er fuld.
• Lågen er ikke lukket korrekt.
• Kontroller forbindelsen til el-
nettet.
• Kontroller strømforsyningen.
• Indstil et tørreprogram.
• T
ænd for maskinen.
• T
øm vandbeholderen.
• Luk døren ordentligt.
Tørretumbler
fungerer ikke, og
displayet viser
End.
• T
øjvasket har nået det tørreni-
veau, der er deneret af pro-
grammet?
• Er der ikke vasketøj i tromlen?
• Kontroller, om programindstil-
lingen er passende.
• Kontroller, om der er vasketøj
i tromlen.
Tørretiden er for
lang, og resul-
taterne er ikke
tilfredsstillende
• Programindstillingen er ikke
korrekt.
• Filteret er tilstoppet.
• Fordamperen er blokeret.
• T
ørretumbleren er overbelastet.
• Vasktøjet er for våd.
• Udluftningskanalen er blokeret.
• Sørg for, at programmet er
indstillet korrekt.
• Rens lterskærmen.
• Rens fordamperen.
• Reducer mængden af
vaske-
tøj.
• Centrifuger tøjet ordentligt
inden tørring.
• Kontroller udluftningskanalen, og
fjern blokeringen fra den.
Resterende tid
på displayet
stopper eller
springer over.
Den resterende tid justeres konti-
nuerligt baseret på følgende fak-
torer:
• T
ypen af vasketøj.
• Indlagt mængde.
• Vasketøjets fugtighedsgrad.
• Stuetemperatur.
Den automatiske justering er en
normal funktion.
DA
11-Installation
24
11.1 Forberedelse
▶Fjern alt emballagemateriale. Når pakken åbnes, er der måske synlige vanddråber på
plastposen og glasruden. Dette normale fænomen er resultatet af vandprøvninger
på fabrikken.
▶Fjern alt emballeringsmateriale inklusive polystyrenbunden.
Bemærk
Bortskaf emballage på en miljørigtig måde. Kontakt din forhandler eller de lokale myn-
digheder for information om aktuelle bortskaelsesruter.
11.4 Installation under bordpladen
Det dimensioner på udskæringen skal i det mindste
stemme overens med dimensionerne (Fig. 11-2).
1. Placer apparatet ved siden af åbningen. Sørgfor at
alle forbindelser er let tilgængelige og funktionelle.
2. Justér alle fødder nøjagtigt for at få et jævnt ni-
veau.
3. Installer apparatet forsigtigt i udskæringen.
4. Vær opmærksom på tilstrækkelig ventilation.
11.5 Elektrisk tilslutning
Før hver tilslutning skal du kontrollere, om:
▶
strømforsyning, stikkontakt og sikringer
stemmer overens med typeskiltet.
▶
stikkontakten er jordet, og at der ikke er stikdåser
eller forlængerledning.
▶stikket og stikkontakten stemmer helt overens.
▶
Kun Storbritannien: Det britiske stik opfylder
BS1363A-standard
Sæt stikket i stikkontakten. (Fig. 11-3).
ADVARSEL!
Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af serviceagenten (se garantikort) for
at undgå fare!.
ADVARSEL!
Efter transport og installation SKAL du lade tørretumbleren stå i to timer før brug.
11.2 T
ransport og ventetid
Transporter kun apparatet i vandret position. Til den vedligeholdelsesfri smøring er smø-
reolie placeret i kompressorens kapsel. Denne olie kan komme gennem det lukkede rørsy-
stem under skrå transport. Inden du tilslutter apparatet til strømforsyningen, skal du vente
2 timer, så olien løber tilbage i kapslen.
11.3 Afbalancering af maskinen
Maskinen skal placeres på et sted med god udluftning.
Indstil fødderne til det ønskede niveau (Fig. 11-1).
11-1
11-2
11-3
DA 11-Installation
25
11.6 Omvendt påsætning af svingdøren (kun til 8/9 kg-modeller)
▶Før du starter, skal du tage stikket ud af stikkontakten.
▶Håndter dele omhyggeligt for at undgå at ridse maling.
▶Sørg for en ikke-ridsende arbejdsoverade til dørene.
▶Værktøjer, du har brug for: Phillips-skruetrækker.
▶Når du begynder, skal du ikke ytte kabinettet, før til ombytning af siden for svingdø-
ren er afsluttet.
▶Denne vejledning er til at skifte hængsler fra højre side til venstre side.
Hvis du nogensinde ønsker at skifte dem tilbage til højre side, skal du følge disse
samme instruktioner og vende alle henvisninger til venstre og højre.
1. Fjern dørenheden
Åben døren. Fjern de to skruer, der holder bøsning/
dørkonstruktionen til tørretumbleren. Sæt forsigtigt
hængsel/dørkonstruktion til side (Fig. 11-4).
2. Fjern, drej og udskift den indvendige dør
Fjern de otte klistermærker og skruer, der fastgør den
indre dør til den ydre dør. Fjern den indvendige dør,
drej den 180 °, og geninstaller den i den ydre dør ved
hjælp af de samme otte skruer og klistermærker (Fig.
11-5).
3. Fjern, drej og udskift dørlåsen og fastgørelsespla-
den
Fjern de to skruer, der holder fastgørelsespladen, og
fjern derefter den ene skrue i dørlåsen, skub ned og
tag låsen drejet 180 ° ud, og installer den på det mod-
satte side. de samme otte skruer og klistermærker
(Fig. 11-6).
4. Drej og udskift hængsel/dørmontering
Fjern de to skruer, der holder fastgørelsespladen, og
fjern derefter den ene skrue i dørlåsen, skub ned og
tag låsen drejet 180 ° ud og installer den på det mod-
satte side. de samme otte skruer og klistermærker
(Fig. 11-7).
11.7 Vaskemaskine-tørretumbler
Arrangementet til en pladsbesparende vaskemaskine
er mulig (Fig. 11-8). Ikke alle vaskemaskiner er velegnet
til dette formål. Oplysninger, såvel som det tilhørende
monteringssæt, fås hos din lokale forhandler.
Monteringsvejledningen, der fulgte med sættet, infor-
merer omhyggeligt om installationstrinnene.
Hængsel og dør
Montage
Hold døren og
Fjern hængselskruer
fra tørretumbleren
Udskift:
Dørlåsen
og så
Geninstaller
Beskyttelsesplade
og skruer
Beskyttel
sesplade
og skruer
side.
1. Skub
ned
2. Roter en
vinkel derefter
kan tage
ud
Sikre med det
samme to skruer
Fjern otte
klistermærker og
skruerne
Fjern.
Indvendig dør og
drejet 180
som vist
Udskift .
indvendig dør med
otte skruer og
klistermærker
screws and stickers.
11-4
11-5
11-6
11-7
11-8
DA
12-Tekniske data
26
Produktseddel (jf. EU 392/2012)
Varemærke Haier
Modelidentikator HD90-
A2979
HD100-
A2979
HD80-
A3979
HD90 A3979
HD90-
A3979S
HD90-
A3S979
Fyldningskapacitet (kg) 910 8 9
Arten af tørretumbler Kondensator
Energiklasse A ++ A ++ A+++ A+++
Vægtet årligt energiforbrug (AE
c
i kWh/
år
) 1) 236 280 175 193
Tørretumbler med eller uden automatik med automatik
Energiforbrug for standardbomuldspro-
grammet 3) ved fuld last (kWh/cyklus) 2.14 2,29 1,43 1,58
Energiforbrug for standardbomuldspro-
grammet 3) ved delvis last (kWh/cyklus) 1.21 1,35 0,85 0,93
Strømforbrug i slukket - tilstand (W) 0,1 0,1 0,1 0,1
Strømforbrug i efterladt-tændt-tilstand
(W) 1,19 1,19 1,19 1,19
Varighed af „efterladt-tændt-tilstand“
(min) 2) 40
Standard tørringsprogram 3) Bomuld
Vægtet programtid for standardtørrepro-
grammet 3) ved fuld og delvis belastning
(min) 208 220 215 243
Programtid for standardbomuldspro-
grammet 3) ved fuld belastning (min) 252 280 273 298
Programtid for standardbomuldspro-
grammet 3) ved delvis belastning (min) 170 175 168 182
Kondenseringseektivitetsklasse 4) BB B B
Vægtet programeektivitet for stan-
dardtørreprogrammet 3)ved fuld og delvis
belastning (%) 80.5 80.5 82 82
Gennemsnitlig programeektivitet for
standardbomuldsprogrammet 3) ved fuld
belastning
81 81 81 81
Gennemsnitlig kondenseringseektivitet
for standardbomuldsprogrammet 3)ved
delvis belastning 81 81 83 83
Vægtet sundt energiniveau for standard-
bomuldsprogrammet 3) ved fuld belast-
ning (dB) 66
Indbygget eller fritstående Fritstående/indbygget under
67
DA 12-Tekniske data
27
Dimensioner - HxDxW i mm 845 x 600 x 595
Strømforsyning (se typeskiltet) - spænding/strøm/input 220-240 V~50 Hz/ 2.4A/
550 W
Tilladt omgivelsestemperatur 5°C til 35°C
Fluoroneret drivhusgas
Rumfang
GWP
Tons CO2 svarende til
HFC-134a
0,26 kg
1430
0,6
Yderligere data
1) Baseret på 160 standardvaskecyklusser til bomuldsprogrammer ved fuld og delvis belastning
og forbruget af tilstanden med lav eekt. Faktisk energiforbrug pr. cyklus afhænger af hvordan
maskinen bruges.
2) I tilfælde af at der er et strømstyringssystem.
3)
Dette program, der bruges ved fuld og delvis belastning, er det standard tørreprogram, som in-
formationerne på etiketten og lappen relaterer til. Dette er det program, der er egnet til tørring af
normalt vådt bomuldsvasketøj, og det er det mest eektive program med hensyn til energifor-
brug til bomuld.
4) Klasse G er den mindst eektive, og klasse A er den mest eektive.
DA
12-Tekniske data
28
Elektrisk kredsløbsdiagram HD90-A2979:
Elektrisk kredsløbsdiagram HD100-A2979:
NTC2
sensor
NTC3
sensor
Drain pump
Water switch
Display PCB
CN2-3
CN2-2
CN2-1
CN2-1
Motor
Power PCB
Heat pump
Door switch Humidity sensor
CN4-1
123456
Capacitor 12uf Capacitor 8uf
4678 3 21
LNPE
PE
PE
Interference
suppressor
CN1
CN2
CN3
CN4
2 4 32
HD100-A2979:
LN
DP
CN2-2
CN4-3
CN4-5
CN2-1
CN4-4
M
HP
Lamp
Touch film
CN1
CN3
CN9
CN3
CN7-1
CN2
123
12378123456
PE
NK5-3 NK5-4
PE
PE
PE
56
CN7-3
DS
13
2
NTC2
sensor
NTC3
sensor Water switch
Door switch
Humidity sensor
Display PCB
Power PCB
Drain pump Motor
Heat pump
Capacitor 12uf Capacitor 8uf
Interference
suppressor
DA 12-Tekniske data
29
Elektrisk kredsløbsdiagram HD80-A3979/HD90-A3979/HD90-A3979S/
HD90-A3S979:
LN
DP
CN2-2
CN4-5
CN2-1
HP
Lamp
Touch film
PE
NK5-3 NK5-4
PE
PE
PE
NTC2
sensor
NTC3
sensor Water switch
Door switch Humidity sensor
Display PCB
Power PCB
Drain pump Motor
Heat pump
Capacitor 12uf
Interference
suppressor
CN4-2
CN4-4
Flow valve
Spray module
CN4
CN1
CN3
CN9
CN8
CN3
123
CN2
123
123467812345667
M
CN6-1
CN6-2
CN6-3
PE
Only for
HD90-A3S979
Only for
HD90-A3S979
DA
13-Kundeservice
Vi anbefaler vores Haier kundeservice og brugen af
originale reservedele.
Hvis du har problemer med din maskine, skal du først tjekke afsnittet FEJLFINDING.
Hvis du ikke kan nde en løsning der, så kontakt venligst
▶din lokale forhandler eller
▶Service og Support-afdelingen på www.haier.com, hvor du kan nde telefonnumre og
ofte stillede spørgsmål, og hvor du kan aktivere servicekravet.
For at kontakte vores service skal du sikre dig, at du har følgende oplysninger til rådighed.
Oplysningerne ndes på typeskiltet.
Model ____________________ Serienummer _____________________
Se også garantikortet, der fulgte med produktet, i tilfælde af garanti.
For generelle forretningsforespørgsler, se venligst vores adresser i Europa:
Europæiske Haier-adresser
Land* Postadresse Land* Postadresse
Italien
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
I-21100 Verese
ITALIEN
Frankrig
Haier France SAS
53 Boulevard Ornano -
Pleyad 3
F-93200 Saint Denis
FRANKRIG
Spanien
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
ES-08019 Barcelona
SPANIEN
Belgien-FR
Belgien-NL
Holland
Luxembourg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIEN
Tyskland
Østrig
Haier Deutschland GmbH
Konrad-Zuse-Platz 6
D-81829 München
TYSKLAND Polen
Tjekkiet
Ungarn
Grækenland
Rumænien
Rusland
Haier Polen Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLEN
Storbritannien
Haier Appliances UK
Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
Storbritannien
*For yderligere information henvises til www.haier.com
30
DA
Europæiske Haier-adresser
Land* Postadresse Land* Postadresse
Italien
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
I-21100 Verese
ITALIEN
Frankrig
Haier France SAS
53 Boulevard Ornano -
Pleyad 3
F-93200 Saint Denis
FRANKRIG
Spanien
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
ES-08019 Barcelona
SPANIEN
Belgien-FR
Belgien-NL
Holland
Luxembourg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIEN
Tyskland
Østrig
Haier Deutschland GmbH
Konrad-Zuse-Platz 6
D-81829 München
TYSKLAND Polen
Tjekkiet
Ungarn
Grækenland
Rumænien
Rusland
Haier Polen Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLEN
Storbritannien
Haier Appliances UK
Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
Storbritannien
31
HD90-A2979/HD100-A2979/HD80-A3979/HD90-A3979/HD90-A3979S/HD90-A3S979
DE
HD90-A2979
HD100-A2979
HD80-A3979
HD90-A3979
HD90-A3979S
HD90-A3S979
Benutzerhandbuch
Wärmepumpentrockner
Vielen Dank DE
2
Entsorgung
Leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz Um-
welt und der menschlichen Gesundheit. Entsorgen Sie
das Verpackungsmaterial richtig, damit es dem Recyc-
ling zugeführt werden kann. Helfen Sie auch beim Re-
cycling von elektrischen und elektronischen Altgeräten
mit. Entsorgen Sie die mit diesem Symbol markierten
Geräte nicht mit dem regulären Hausmüll. Bringen Sie
das Produkt zu einer Sammelstelle in Ihrer Nähe. Ihre
Stadtverwaltung informiert Sie gerne über passende
Sammelstellen.
WARNUNG!
Verletzungs- und Erstickungsgefahr!
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Schneiden Sie das Netzkabel ab, ent-
sorgen Sie das Kabel. Entfernen Sie die Schließklinke an der Gerätetür, damit Kinder
oder Haustiere nicht in die Maschine krabbeln und darin eingeschlossen werden kön-
nen.
WARNUNG!
Das Gerät darf nicht über ein externes Schaltgerät, wie beispielsweise einen Timer, ver-
sorgt oder an einen Stromkreis angeschlossen werden, der regelmäßig von einem Ver-
sorgungsunternehmen ein- und ausgeschaltet wird.
Legende
Warnung! - Wichtige Sicherheitsinformationen
Allgemeine Informationen und Tipps
Umweltinformationen
Vielen Dank für den Kauf eines Haier-Geräts.
Machen Sie sich gründlich mit dieser Anleitung vertraut, bevor Sie mit der Maschine arbei-
ten. In der Anleitung nden Sie wichtige Hinweise, die Ihnen helfen, von Anfang an perfekt
saubere Wäsche zu genießen. Zusätzlich zeigt Ihnen die Anleitung, wie Sie die Maschine
richtig und sicher aufstellen, in Betrieb nehmen, damit waschen und das Gerät richtig pe-
gen.
Bewahren Sie die Anleitung gut auf, damit Sie später darin nachlesen können.
Geben Sie die Anleitung auch mit, wenn Sie das Gerät verkaufen oder verschenken möch-
ten. So kann sich der neue Besitzer auch gleich mit allem Wichtigem zum Gerät vertraut
machen.
DE Inhalt
3
1-Sicherheitsinformationen ...............................................................................................................4
2-Bestimmungsgemäße Verwendung ............................................................................................ 8
3-Produktbeschreibung .......................................................................................................................9
4-Bedienfeld ..........................................................................................................................................10
5-Programme .......................................................................................................................................14
6-Verbrauch ..........................................................................................................................................15
7-Anregungen und Tipps ...................................................................................................................16
8-Tägliche Nutzung .............................................................................................................................18
9 – Reinigung und Pege ....................................................................................................................24
10-Fehlerbehebung ............................................................................................................................26
11-Aufstellung ......................................................................................................................................28
12-Technische Daten ..........................................................................................................................31
DE
1-Sicherheitsinformationen
4
WARNUNG!
Vor dem ersten Einsatz
▶Vergewissern Sie sich zunächst, dass die Maschine nicht beim
Transport beschädigt wurde.
▶Entfernen Sie die gesamte Verpackung und halten Sie sie außer
Reichweite von Kindern.
▶T
ragen Sie das Gerät immer gemeinsam mit einem Helfer – die
Maschine ist recht schwer.
Tägliche Nutzung
▶Das Gerät darf nur dann von Kindern ab 8 Jahren und Personen
mit körperlichen oder geistigen Einschränkungen genutzt wer-
den, wenn diese beaufsichtigt oder gründlich über den richtigen
und sicheren Umgang mit dem Gerät aufgeklärt wurden, sich
sämtlicher möglicher Gefahren bewusst sind.
▶Halten Sie Kinder unter 3 Jahren von dem Gerät fern, sofern sie
nicht ständig beaufsichtigt werden.
▶Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
▶Achten Sie darauf, dass der Raum, in dem Sie die Maschine nut-
zen, trocken und gut belüftet ist. Die Umgebungstemperatur
sollte zwischen 5 °C und 35 °C liegen.
▶Decken Sie die Belüftungsönungen am unteren Teil der Ma-
schine nicht mit Teppichen oder ähnlichen Dingen ab.
▶Halten Sie den Bereich um den Wäschetrockner staub- und fus-
selfrei.
▶Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten immer, dass sich aus-
schließlich Wäsche in der Maschine bendet – keine Haustiere
oder Kinder.
▶Berühren Sie den Netzstecker stets nur mit trockenen Händen.
Berühren bzw. benutzen Sie das Gerät niemals, wenn Sie barfuß
sind oder nasse bzw. feuchte Hände oder Füße haben.
▶T
rocknen Sie ausschließlich Textilien, die nur mit Wasser (ohne
chemische Zusätze) gewaschen wurden.
▶Achten Sie darauf, die Maschine nicht zu überladen.
▶Entfernen Sie sämtliche Fremdkörper wie Feuerzeuge und
Streichhölzer aus den Taschen.
▶Verwenden Sie Weichspüler und ähnliche Produkte gemäß den
Gebrauchshinweisen des Herstellers.
DE 1-Sicherheitsinformationen
5
WARNUNG!
Tägliche Nutzung
▶Sie dürfen keinesfalls brennbare Sprays und entammbare Gase
in unmittelbarer Nähe zu dem Gerät verwenden oder speichern.
▶Stellen Sie keine schweren Gegenstände, nichts Heißes oder
Nasses auf dem Gerät ab.
▶Halten Sie beim Herausziehen des Steckers den Stecker und
nicht das Kabel fest.
▶Berühren Sie nicht die Rückwand und die Trommel bei laufendem
Betrieb; diese sind dann heiß.
▶Folgende Dinge dürfen nicht in der Maschine getrocknet werden:
▶Ungewaschene Textilien.
▶T
extilien, die mit brennbaren Substanzen wie Speiseöl, Ace-
ton, Alkohol, Benzin, Diesel, Kerosin, Fleckentferner, Terpen-
tin, Wachs, Wachsentferner und ähnlichen Substanzen in Be-
rührung gekommen sind. Die dadurch verursachten Dämpfe
können zu Bränden bis hin zu Explosionen führen. Solche
Textilien müssen grundsätzlich zuerst mit einer Extraportion
Waschmittel von Hand in heißem Wasser gewaschen werden,
anschließend gründlich an der Luft trocknen, bevor sie in die
Maschine gegeben werden dürfen.
▶T
extilien mit Polstern oder Füllungen (z. B. Kissen, Stepptexti-
lien). Bei solchen Textilien kann die Füllung austreten, sich im
Extremfall im Wäschetrockner entzünden.
▶T
extilien, die reichlich Gummi, Schaumgummi oder gummi-
artige Materialien enthalten – wie Duschhauben, wasserfes-
te Textilien, gummierte Artikel sowie Kleidung und Kissen mit
Schaumstofüllung.
▶T
rinken Sie keinesfalls das Kondenswasser.
▶Verwenden Sie das Gerät nicht ohne den ordnungsgemäß ein-
gebauten und unbeschädigten Fussellter bzw. Kondensatlter.
▶Bitte beachten Sie, dass die Wäsche beim letzten Schritt der
Trocknungsphase (Abkühlen) ohne zusätzliche Wärmezufuhr
getrocknet wird, damit sie nicht heiß in der Maschine verbleibt,
so keinen Schaden nimmt.
▶Lassen Sie die Maschine nicht über längere Zeit unbeaufsichtigt
arbeiten. Wenn Sie etwas länger abwesend (zum Beispiel im Ur-
laub) sind, schalten Sie die Maschine komplett ab und ziehen den
Netzstecker.
1-Sicherheitsinformationen DE
6
▶Schalten Sie die Maschine nicht mitten im Trocknungszyklus ab
– die Wäsche kann sehr heiß sein und Schaden nehmen, wenn
sie nicht mehr bewegt wird. Falls Sie die Maschine dennoch beim
Trocknen abschalten müssen, entnehmen Sie sofort alle Textili-
en und breiten diese aus, damit sich die Hitze verüchtigt.
▶Schalten Sie das Gerät nach dem Trocknen komplett ab; das
spart Energie und dient auch der Sicherheit.
Pege / Reinigung
▶Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt, falls diese die Maschine
einmal reinigen möchten.
▶T
rennen Sie die Maschine vor jeglichen Wartungsarbeiten voll-
ständig von der Stromversorgung (Netzstecker ziehen).
WARNUNG!
Pege / Reinigung
▶Reinigen Sie den Fussellter und den Kondensatlter nach je-
dem Programmdurchlauf (siehe PFLEGE UND REINIGUNG).
▶Sprühen Sie kein Wasser auf das Gerät, verzichten Sie auf
Dampfreiniger.
▶Verwenden Sie keinesfalls Industriechemikalien zum Reinigen
des Geräts.
▶Falls das Netzkabel beschädigt wird, lassen Sie dies vom Her-
steller, seinem Kundendienst oder einer ähnlich sachkundigen
Person (zum Beispiel Elektriker) austauschen, damit es nicht zu
Gefährdungen kommt.
▶Versuchen Sie nicht, die Maschine selbst reparieren. Falls eine
Reparatur ansteht, wenden Sie sich bitte an unseren Kunden-
dienst.
DE 1-Sicherheitsinformationen
7
Aufstellung
▶Achten Sie darauf, dass die Gerätetür unter allen Umständen pro-
blemlos geönet werden kann. Stellen Sie den Wäschetrockner
nicht hinter abschließbaren Türen, Schiebetüren oder hinter Tü-
ren auf, die sich zum Wäschetrockner hin önen und so ein voll-
ständiges Önen der Gerätetür verhindern würden.
▶Stellen Sie das Gerät an einem gut belüfteten, trockenen Ort auf.
▶Stellen Sie die Maschine nie im Freien, nicht an feuchten Stellen
auf – auch nicht an Orten, an denen unvermutet Wasser austre-
ten kann, also auch nicht unter oder in der Nähe einer Spüle. Falls
Wasser von außen an die Maschine gelangen sollte, unterbre-
chen Sie die Stromversorgung vollständig (Netzstecker ziehen),
anschließend lassen Sie die Maschine ohne jegliche Hilfsmittel
trocknen – also nicht trockenfönen!
▶Nutzen Sie das Gerät nur an Standplätzen, an denen die Tempe-
ratur nicht unter 5°C abfallen kann.
▶Stellen Sie die Maschine nicht auf Teppich oder Teppichböden,
nicht nah an die Wand oder in die Nähe von Möbeln.
▶Stellen Sie die Maschine nicht an kalten oder heißen Stellen, nicht
im prallen Sonnenlicht, nicht in der Nähe von Wärmequellen (z. B.
Öfen oder Heizungen) auf.
▶Vergewissern Sie sich, dass die elektrischen Angaben auf dem
Typenschild zur Stromversorgung Ihres Haushaltes passen. Falls
nicht, wenden Sie sich bitte an einen Elektriker.
▶Verzichten Sie auf Mehrfachsteckdosen und Verlängerungskabel.
▶Achten Sie darauf, dass Netzkabel und Netzstecker nicht be-
schädigt werden. Bei Beschädigungen lassen Sie die defekten
Teile von einem Elektriker austauschen.
▶Schließen Sie das Netzkabel an eine geerdete Schukosteckdo-
se an, die auch nach dem Aufstellen der Maschine gut erreichbar
bleibt. Das Gerät muss an eine geerdete Steckdose (Schuko-
steckdose) angeschlossen werden.
▶Nur für GB: Das Netzkabel des Geräts ist mit 3-poligem (geer-
det) Stecker ausgestattet, der in einen 3-poligen Standardste-
cker (geerdet) passt. Trennen Sie den dritten Kontakt (Erdungs-
kontakte) niemals ab. Nachdem das Gerät installiert ist, sollte
der Stecker zugänglich sein.
2-Bestimmungsgemäße Verwendung DE
8
Hinweis
Das Gerät enthält das luorierte Treibhausgas HFc-134a (GWP:1430). Dieses Gas
bendet sich in einem hermetisch abgedichteten System.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist für die Trocknung von Textilien vorgesehen, die in einer Wasserlösung
gewaschen wurden und die gemäß dem Herstelleretikett als trocknergeeignet gekenn-
zeichnet sind.
Das Gerät ist ausschließlich zum Hausgebrauch in Innenräumen vorgesehen. Die Maschi-
ne darf nicht für kommerzielle oder gewerbliche Zwecke eingesetzt werden. Veränderun-
gen der Maschine sind nicht zulässig. Nicht bestimmungsgemäße Verwendung kann zu
Gefahren und zum Verlust aller Gewährleistungs- und Haftungsansprüche führen.
Standards und Richtlinien
Dieses Produkt ist konform mit den Anforderungen aller geltenden EU-Richtlinien der zu-
gehörigen harmonisierten Standards, die CE-Kennzeichnung vorsehen.
Umweltverträglicher Einsatz
▶Vollständige Entwässerung: Schleudern Sie die Wäsche mit maximaler Schleuder-
ge schwindigkeit.
▶Maximale Beladung: Nutzen Sie das Gerät bis zur maximalen Beladungskapazität,
vermeiden Sie aber unbedingt eine Überlastung des Trockners. Für die bestmögliche
Nutzung der maximalen Beladungskapazität sollte Wäsche, die bis „SCHRANKFER-
TIG“ getrocknet werden soll, in einem ersten Schritt „BÜGELFERTIG“ getrocknet
werden. Nach Programmende nehmen Sie einfach die Wäschestücke heraus, die ge-
bügelt werden sollen, und lassen die übrige Wäsche dann fertig trocknen.
▶Auockern der Wäsche: Schütteln Sie die Wäsche zur Lockerung auf, bevor Sie die-
se in den Trockner legen.
▶Vermeiden Sie übermäßiges Trocknen: Das übermäßige Trocknen sollte vermieden
werden. Wählen Sie das richtige Programm und den passenden Trocknungsgrad.
▶Weichspüler nicht erforderlich: Verzichten Sie beim Waschen auf Weichspüler; der
Trockner sorgt dafür, dass die Wäsche weich und luftig wird.
▶Reinigung der Fussel lter: Reinigen Sie die Fussel lter nach jedem Trocknungsvor-
gang.
▶Belüftung: Stellen Sie sicher, dass das Gerät sachgemäß belüftet wird (siehe AUF-
STELLUNG).
▶Wiederverwendung von kondensiertem Wasser: Das gesammelte Kondenswasser
kann für das Dampfbügeleisen verwendet werden. Vorher sollte es durch ein feines
Sieb oder Kaeelterpapier gegossen werden. Kleinste Teile werden durch den Filter
zurückgehalten.
DE 3-Produktbeschreibung
9
DryL evel
Delay
Wrinkle Free
Temp.
A
Childlock i-Refr es h
kg
9
+++
A
i-REFRESH
1 3
2
3.1 Die Maschine
Frontseite (Abb. 3-1): Rückseite (Abb. 3-2):
Hinweis:
Aufgrund technischer Änderungen können die Abbildungen in den folgenden Kapiteln
von Ihrem Modell abweichen.
3,3
1 Wassertank
2 Trommeltrocknertür
3 Bedienfeld
4 Stromversorgungskabel
5 Rückplatte
6 Ablaufanschluss
7 Verstellbare Füße
Benutzerhand-
buch
Gewährleis-
tungskarte
Ablaufschlauch EnergieetiketteTrockengestell
(Nur für die Mo-
delle HD100-
A2979 /HD90-
A3S979)
3.2 Zubehör
Überprüfen Sie das Zubehör und die Literatur entsprechend dieser Liste (Abb.:3-3):
3-1 3-2
3-3
4
5
6
7
4-Bedienfeld DE
10
4.1 Zeitvorwahl-Taste
Zeitwahlfunktion für einen späteren Gerätestart: Drü-
cken Sie die Taste, um die gewünschte Verzögerungs-
zeit einzustellen (in 1-Stundenintervallen bis maximal
12 Stunden). Das Gerät muss dabei eingeschaltet
werden, drücke Sie anschließend (Abb. 4-2), um den
zeitverzögerten Betrieb zu starten.
1 Zeitvorwahl-Taste
2 Kindersicherungsanzeige
3 Startzeitvorwahl
4 Signalanzeige
5 Luftlteranzeige
6 Zeittaste
7 Temp.-Taste
8 Start/Pause-Taste
9 Programmauswahl-
schalter
10 Power-Taste
11 Taste für
Trocknungsgrad
12 Kindersicherungstaste
13 Anzeige Wasserbe-
hälter leeren
14 Anzeige
15 Türentriegelungsan-
zeige
16 Knitterfrei-Taste
17 i-Refresh
Dry Le vel
Delay
Wrinkle F ree
Temp.
kg
9A++
Childl oc k i-Re fr es h
kg
9++
A
i-REFRESH
13
2
14
910
1
11 12
6
16
7
58
17
15
34
4.2 Kindersicherungsanzeige
Zur Aktivierung der Kindersicherungsfunktion nach
dem Starten eines Trocknungsdurchgangs drücken
Sie einfach die Kindersicherungstaste (Abb. 4-3) für 3
Sekunden, bis das Anzeigesymbol aueuchtet. Zum
Deaktivieren drücken Sie die Taste dann erneut für 3
Sekunden.
Hinweis
Diese Funktion sollte eingestellt, wenn Sie alle anderen Funktionsoptionen eingestellt
haben. Andernfalls kommt es zur Deaktivierung der Zeitwahlfunktion, sobald den Pro-
grammschalter drehen oder eine Taste drücken.
Hinweis
Wenn ein Trocknungsdurchgang endet oder die Stromzufuhr unterbrochen wird,
kommt es zur automatischen Deaktivierung der Funktion.
Childlock
Delay
4-1
4-2
4-3
DE 4-Bedienfeld
11
4.3 Startzeitvorwahl
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn Sie das Startzeit
programm (Abb. 4-4) auswählen.
4.4 Signalanzeige
Sie können ein Signal gemäß Ihren Bedürfnissen einst-
ellen.Für die Aktivierung der Signalfunktion nach dem
Einschalten des Trockners, drücken Sie bitte i-Refresh
und Temp. (Abb. 4-5) für etwa 3 Sekunden, bis das Ton-
signal erklingt. Für eine Deaktivierung drücken Sie bitte
die Tasten erneut 3 Sekunden lang, bis das Tonsignal
erklingt.
Wrinkle Free
Temp.
i-Re fres h
Temp.
+
4-4
4-5
4.8 Start/Pausentaste
Drücken Sie Start/Pause (Abb. 4-9), um einen Trock-
nungsdurchgang zu starten. Drücken Sie die Taste
erneut, wenn Sie den Trocknungsvorgang anhalten
möchten – die Anzeigeleuchte blinkt jetzt. Drücken
Sie die Taste erneut, um den Trocknungsdurchgang
fortzusetzen.
4.6 Zeittaste
Wenn das Timer- oder Zeitwahlprogramm ausgewählt
wurde, ist das Licht von eingeschaltet. Drücken
Sie diese Taste, um den Zeitwert zu verringern oder zu
erhöhen.
4.7 Temp.-Taste
Drücken Sie die Taste (Abb. 4-8), um die Trocknungs-
temperatur für bestimmte Programme einzustellen.
Die Anzeige wird unten dargestellt.
Hohe Temperatur.
Mittlere Temperatur.
Niedrige Temperatur.
Kühle Luft.
Hinweis
Nach jedem T
rocknungsdurchgang blinkt die Anzeige, um an die erforderliche Filterrei-
nigung zu erinnern.
4.5 Luftlteranzeige
Filter sind regelmäßig zu reinigen. Siehe dazu die Ab-
schnitte zu Reinigung des Fussellters bzw. zur Reini-
gung des Kondensatlters im Benutzerhandbuch.
Temp.
4-6
4-7
4-8
4-9
DE
4-Bedienfeld
12
4.9 Programmauswahlschalter
Wählen Sie mithilfe des Drehschalters (Abb. 4-10) ei-
nes der 14 Programme. Die Anzeige des entsprechen-
den Programms leuchtet auf. Weitere Informationen
nden Sie im Abschnitt Programmmodi im Benutzer-
handbuch.
4.10 Einschalttaste
Drücken Sie die Einschalttaste (Abb. 4-11), um den
Trockner ein- oder auszuschalten.
4.11 T
aste für Trocknungsgrad
Drücken Sie die Taste (Abb. 4-12), um den endgültigen
Feuchtigkeitsgehalt der Wäsche am Ende des Trock-
nungsdurchgangs einzustellen.
Extra trocken
Schrankfertig
Bügelfertig
CONTROL PANEL
Dry Level
Delay
Wrinkle F ree
Temp.
kg
9A
++
Childl oc k i-Re fr es h
kg
9
++
A
i-REFRESH
4-11
4-10
Dry Level
4-12
Hinweis
Die Restzeit ist ein Standardwert, diese Zeit wird in Abhängigkeit von zusätzliche Pro-
grammeinstellungen und dem Feuchtigkeitsgehalt der Wäsche neu berechnet.
4.12 Kindersicherungstaste
Zur Aktivierung der Kindersicherungsfunktion nach
dem Starten eines Trocknungsdurchgangs drücken
Sie einfach die Taste (Abb. 4-13) für 3 Sekunden, bis
das Anzeigesymbol aueuchtet. Zum Deaktivieren
drücken Sie die Taste dann erneut für 3 Sekunden.
4.13 Anzeige Wasserbehälter leeren
Der Wasserbehälter muss geleert werden.
Wichtig: Leeren Sie den Wasserbehälter nach jedem
Trocknungsdurchgang. Siehe dazu den Abschnitt
Wasserbehälter im Benutzerhandbuch.
4.14 Anzeige
Die Anzeige zeigt die Restzeit, die Verzögerungszeit
und andere wichtige Informationen an.
4-13
4-14
4-15
Childlock
DE 4-Bedienfeld
13
Hinweis
Die Standardzeit beträgt eine Stunde.
4.15 T
ürentriegelungsanzeige
Wenn die Tür geönet ist, leuchtet diese Anzeige (Abb.
4-16) auf.
4.16 Knitterfrei-Taste
Nach dem Auswählen eines Programms mit dieser
Funktion leuchtet das Symbol auf (Abb. 4-17).
4.17 i-Refresh
Bei dem Timer-Programm beträgt die Standardzeit 30
Minuten. Die Höchstzeit beträgt 50 Minuten.
4-16
4-17
4-18
Wrinkle Free
ee
i-Refresh
DE
5-Programme
14
EN 61121 Einstellung des Testprogramms.
Wir empfehlen Ihnen, das Kondenswasser durch das Abussrohr nach außen abzulassen, wenn
Sie eine volle Ladung mit dem „“ Cotton““-Programm trocknen. Dadurch wird vermieden,
dass der Wassertank während des Programms geleert werden muss.“
Programm Trocknungs-
grad
Wäsche Max. Beladung (kg)
8 9 10
Extra trocken Schwere Gewebe, benötigen
weitere Trocknung 5 6 7
Extra trocken Schweres Synthetikgewebe 4 4.5 5
Extra trocken Handtücher 5 6 7
/ Daunengefütterte Kleidungstücke 1 1 1,5
/
Wollfell-Textilien 3 3 4
Extra trocken Kaschmirkleidung 3 4 4,5
/Schwere Gewebe, benötigen
weitere Trocknung – – –
Extra trocken Unterwäsche 2 2 3
Extra trocken Schwere Baumwollgewebe 2 2 3
Extra trocken Hemden 4 4,5 5
Extra trocken Sportkleidung 4 4,5 5
Extra trocken Babykleidung 4 4 5
/ Laken 4 4 5
Extra trocken Baumwolle, Mäntel 8 9 10
DE 6-Verbrauch
15
Wärmepumpentechnik
Der Kondensationstrockner mit Wärmetauscher zeichnet sich durch hervor-
ragende Werte in Bezug auf einen ezienten Energieverbrauch aus. Hier n-
den sich die unter Standardbedingungen ermittelten Richtwerte. Die Wer-
te können je nach Abhängigkeit von Überspannung und Unterspannung, dem
Gewebetyp, der Zusammensetzung der zu trocknenden Wäscheladung, dem
Restfeuchtegehalt im Gewebe und der Größe der Wäscheladung von den gegebenen
Werten abweichen.
Programm
Baumwolle/Leinen Schleuderge-
schwindigkeit
in UpM
Restfeuch
tegehalt
in %
Zeit
in h:mm Energie
Verbrauch
in kWh
Extra trocken 1000 ungefähr 60 4:40 2,34
Schrankfertig 1000 ungefähr 60 4:29 1,98
Bügelfertig 1000 ungefähr 60 3:18 1,62
Umweltverträglicher Einsatz
▶Schleudern Sie die Wäsche so trocken wie möglich, bevor Sie diese in den
Wäschetrockner legen.
▶Vermeiden Sie unbedingt eine Überladung des Wäschetrockners.
▶Schütteln Sie die Wäsche zum Lockern auf, bevor Sie diese in den Wäschetrockner
legen.
▶Wählen Sie ein jeweils geeignetes Trocknungsprogramm aus. Achten Sie darauf, dass
die Wäsche nicht länger als notwendig getrocknet wird.
▶Achten Sie darauf, dass der Wäschetrockner nur mit gereinigten Filtern benutzt wird.
DE
7-Anregungen und Tipps
16
7.1 Gestärkte Wäsche
Gestärkte Wäsche hinterlässt eine Stärkeschicht in der Trommel und ist daher nicht für die
Trocknung in einem Wäschetrockner geeignet.
7.2 Weichspüler
Verzichten Sie beim Waschen auf Weichspüler; der Trockner sorgt dafür, dass die Wäsche
luftig und weich wird.
7.3 Weichpegetücher
Die Verwendung von „Weichpegetüchern“ kann zu unerwünschten Ablagerungen auf
dem Fusselltern führen. Das kann die Verstopfung der Filter verursachen. In solchen Fäl-
len empfehlen wir entweder auf die Verwendung von Weichpegetüchern zu verzichten
oder wählen Sie ein anderes Produkt. Beachten Sie in allen Fällen die Gebrauchsanweisun-
gen des Herstellers.
7.4 Kleinere Lademengen.
Bei Menge von weniger als einem 1,0 kg sollte das „Timer“-Programm gewählt werden, weil
die automatische Kontrolle des Trocknungsgrads in diesem Fall ungenau sein kann.
7.5 Geönete T
ür
Bei Nichtbenutzung sollte die Tür angelehnt sein, um die Türdichtung für eine längere Le-
benszeit zu schonen.
7.6 T
rommelinnenbeleuchtung
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, schaltet sich beim Önen der Tür stets die Innenraum-
beleuchtung an.
7.7 Wartungsklappe
Achten Sie darauf, dass die Wartungsklappe bei laufendem Betrieb stets geschlossen ist.
7.8 Antiknitterschutz
Wenn nach dem Ende des Programms die Wäsche nicht aus dem Gerät genommen wird,
bewegt sich die Trommel in bestimmten Abständen, ein Verknittern zu verhindern. Der
Antiknitterschutzphase ist etwa 60 Minute lang.
7.9 Wäsche, die gebügelt werden soll
…sollten mit dem Trocknungsgrad BÜGELFERTIG getrocknet werden. Das erleichtert
das Bügeln per Hand oder mit dem Automaten.
7.10 Restzeit
Die Programmdauer hängt von den folgenden Faktoren ab: Gewebetyp, Lademenge, Ab-
sorptionsvermögen, der gewünschte Trocknungsgrad, sowie die Schleudergeschwindig-
keit der Waschmaschine. Diese Faktoren werden im Programmdurchlauf durch die Elekt-
ronik registriert und die Restzeit des Programms wird entsprechend angepasst.
DE 7-Anregungen und Tipps
17
7.11 Automatisches Ladeerkennungssystem
Wenn das Programm startet, zeigt die Anzeige nach einigen Minuten Auto an. Das bedeu-
tet, dass sich das automatische Ladeerkennungssystem eingeschaltet hat. Die Sensoren
erkennen und schätzen die Restlaufzeit für das Programm ab. In Abhängigkeit von dem
ausgewählten Programm, der Lademenge, Feuchtigkeit und der Umgebungstemperatur,
kann die automatische Ladeerkennungsphase einige Minuten bei geringer Lademen-
ge bzw. bis zu einer Stunde für die Höchstbeladung oder die Beladung mit sehr großen
Wäschestücken dauern, bevor die ungefähre Programmrestzeit angezeigt wird.
7.12 Sehr große Wäsche- und Kleidungstücke
… neigen dazu, sich aufzuwickeln. Wenn aus diesem Grund der gewünschte Trocknungsgrad
nicht erreicht werden konnte, sollten Sie die Wäschestücke auockern und die Trocknung
mit dem Zeitprogramm (TIMER) wiederholen.
7.13 Besonders empndliche Gewebe
T
extilien, die schnell einlaufen oder ihre Form verlieren (wie Seidenstrümpfe, Dessous und
dergleichen) sollten nicht im Wäschetrockner getrocknet werden. Geben Sie etwas emp-
ndlichere Textilien in einen Wäschebeutel, trocknen Sie diese nicht zu lange.
7.14 Jersey- und Trikotstoe
sollten um ein Einlaufen zu verhindern BÜGELFERTIG getrocknet werden. Anschlie-
ßend sollten die Wäschestücke vorsichtig in ihre Form gezogen werden.
7.15 Flusen und Fusseln
Die Fusselmenge in den Fusselltern steht in keinem Zusammenhang mit einer mögli-
chen Materialbeanspruchung im Wäschetrockner, es handelt sich vielmehr um Fasern, die
durch das Tragen und das Waschen herausgelöst werden. Bei der Trocknung an der Wä-
scheleine werden Flusen und Flusseln durch den Wind davongetragen. Bei der Nutzung
eines Wäschetrockners werden Flusen und Fusseln in Filtern aufgefangen.
7.16 Tonsignal
Ein akustisches Signal ertönt:
▶wenn der Wasserbehälter voll ist
▶bei Fehlfunktionen
Zusätzlich kann ein Tonsignal in den folgenden Fällen ausgewählt werden:
▶zum Programmende
▶beim Betätigen einer T
aste
▶beim Drehen des Programmwahlknopfes
DE
8-Tägliche Nutzung
18
8.2 Vorbereitung der Wäsche
▶Sortieren Sie die Wäsche nach Gewebeart
(Baumwolle, Synthetik, Wolle usw.).
Trocknen Sie nur zuvor geschleuderte
Wäschestücke.
▶Leeren Sie Hosen- und sonstige Taschen von
scharfen oder entammbar Gegenständen,
wie beispielsweise Schlüssel, Feuerzeuge und
Streichhölzer. Entfernen Sie harte Schmuckob-
jekte wie Broschen.
▶Schließen Sie Reißverschlüsse und Haken, ach-
ten Sie darauf, dass Knöpfe fest angenäht sind.
Kleinere Stücke, wie Socken, BH usw. sollten in
einen Wäschebeutel gepackt werden.
▶Falten Sie größere Textilien, wie Bettwäsche,
Tischdecken usw. auseinander.
▶Beachten Sie die Hinweise auf den Pegeetiket-
ten, trocknen Sie nur Textilien, die ausdrücklich
zum Trocknen im Wäschetrockner geeignet sind.
8.1 Vorbereitung des Geräts
1. Schließen Sie die Maschine an eine passende
Steckdose an (220 V bis 240 V~/50 Hz) (Abb.
8-1). Lesen Sie dazu auch den Abschnitt AUF-
STELLUNG.
2. Achten Sie darauf, dass:
▶der Wasserbehälter leer und ordnungsgemäß
eingesetzt ist. (Abbildung 8-2).
▶Fussellter sauber und und ordnungsgemäß
eingesetzt ist. (Abbildung 8-3).
▶Kondensatlter sauber und und ordnungsge-
mäß eingesetzt ist (Abb. 8-4).
kg
9A
++
kg
9
++
A
i-REFRESH
17
8-1
8-3 8-4
8-5
8-6
8-2
DE 8-Tägliche Nutzung
19
Tipps:
▶T
rennen Sie weiße Textilien von der Buntwäsche.
▶Falten Sie größere Wäschestücke, wie etwas Laken, Tischtücher usw. auseinander.
▶Bett- und Kissenbezüge sollten zugeknüpft sein, sodass keine kleineren
Wäschestücke hineinrutschen können.
▶Schließen Sie Reißverschlüsse und Haken, verknoten Sie lose Gürtel (ohne Metallteile),
Bänder usw.
▶Packen Sie kleinere Stücke, wie Socken, BH usw., sollten in einen Wäschebeutel.
▶Achten Sie darauf, dass alle Knöpfe fest angenäht sind.
▶Metallteile an Kleidungstücken, wie Metallknöpfe, BH-Bügel usw., müssen entweder
fest angenäht sein oder vor dem Trocknen abgenommen werden. Andernfalls kön-
nen diese Teile Lärm verursachen und die Trommel beschädigen.
▶T
rocknen Sie pegeleichte Leinenstoe nicht zu lange. Andernfalls könnten dies knit-
tern. Lassen Sie diese abschließend an der Luft fertigtrocknen.
▶T
rikotstoe (wie beispielsweise Unterwäsche) können während des Trocknens an
Form verlieren. Nutzen Sie nur den Trocknungsgrad BÜGELFERTIG und ziehen Sie
die Kleidungsstücke anschließend in Form.
▶Für vorgetrocknete, mehrschichtige Kleidungstücke oder für das abschließende
Trocknen sollte das Zeitprogramm (TIMER ) ausgewählt werden.
Ladungsreferenz
Bettlaken (single) Baumwolle Ca. 800 g
Kleidungsstücke aus
Mischgewebe / Ca. 800 g
Jacken Baumwolle Ca. 800 g
Jeans / Ca. 800 g
Arbeitsanzüge Baumwolle Ca. 950 g
Pyjama / Ca. 200 g
Hemden / Ca. 300 g
Socken Mischgewebe Ca. 50 g
T-Shirts Baumwolle Ca. 300 g
Unterwäsche Mischgewebe Ca. 70 g
8-Tägliche Nutzung DE
20
VORSICHT!
Fremdkörper, insbesondere kleine Gegenstände mit scharfen Kanten (BH-Bügel oder
Münzen) können Fehlfunktionen verursachen, Wäsche und Maschine beschädigen.
8.3 Maschine beladen
▶Vorsortierte Wäsche auockern und in das Gerät legen.
▶Nicht überladen.
▶Schließen Sie die Tür vorsichtig. Achten Sie dabei darauf, dass kein Wäschestück ein-
geklemmt wird.
WARNUNG!
Schalten Sie das Gerät niemals vor dem Ende des Trocknungsdurchgang ab, sofern Sie
nicht sofort alle Textilien aus dem Gerät entnehmen und diese zum Abkühlen ausbrei-
ten, damit sich die Hitze verüchtigt.
8.4 Einlegen und Herausnehmen der Wäsche
Zum Herausnehmen oder Einlegen von Wäsche kann das Programm jederzeit unterbro-
chen werden:
▶Önen Sie die T
ür. Der Trocknungsdurchgang wird unterbrochen.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie Wäsche herausnehmen oder in das Gerät hineinle-
gen! Der Innenraum der Trommel, sowie die Wäschestücke selber können heiß sein,
sodass die Gefahr von Verbrennungen besteht.
▶Zur Fortsetzung des Programms drücken Sie die „Start/Pause“-Taste nach dem
Schließen der Tür.
8.5 Beladung des Wäschetrockners
1. Platzieren Sie die Wäsche gleichmäßig verteilt in
der Trommel und achten Sie darauf, dass Sie die
Trommel nicht überladen.
2. Schalten Sie den Wäschetrockner ein, indem Sie
die Einschalttaste (Abb. 8-7) drücken.
8-7
DE 8-Tägliche Nutzung
21
8.6 Einstellen des Programms und
Starten
1. Drehen Sie den Programmauswahlschalter (Abb.
8-8) zur Auswahl des gewünschten Programms.
2. Stellen Sie Funktionen, wie Temperatur,
Trocknungsgrad, Zeitvorwahl. Drücken Sie an-
schließend die Start-/Pausentaste (Abb. 8-9), um
den Trocknungsdurchlauf zu starten.
8.7 Ende des T
rocknungsdurchgangs
Der Wäschetrockner stoppt den Betrieb auto-
matisch, wenn ein Trockenzyklus abgeschlos-
sen ist. Auf der Anzeige erscheint END. Önen
Sie die Tür des Wäschetrockners und nehmen
Sie die Wäsche heraus. Wenn die Wäsche nicht
aus dem Gerät entnommen wird, startet auto-
matisch das Anti-Knitterprogramm.
1. Schalten Sie den Wäschetrockner aus, indem Sie
die Einschalttaste (Abb. 8-10) drücken.
2. Ziehen Sie den Gerätenetzstecker (Abb. 8-11).
3. Leeren Sie den Wasserbehälter nach jedem
Trocknungsdurchgang (Abb. 8-12).
4. Reinigen Sie den Fussellter nach jedem Trock-
nungsdurchgang (Abb. 8-13).
5. Reinigen Sie den Kondensatlter nach jedem
Trocknungsdurchgang (Abb. 8-14).
Hinweis
Weichspüler oder ähnliche Produkte für die Gewebepege sind gemäß den Hersteller-
anweisungen zu verwenden.
CONTROL PANEL
Dry Le vel
Delay
Wrink le F ree
Te mp.
kg
9A
++
Childl oc k i-R e fr es h
kg
9
++
A
i-REFRESH
kg
9A
++
kg
9
++
A
i-REFRESH
Dry Le vel
Delay
Wrink le Fre e
Te mp.
Ba byca re Quic k Dry
Mix
Cotto n
Duvet
Synt hetics T owe l War m Up
Shir t
Wool T ime r
Bulk y
Delic ate Sp or ts
Childl ock i-Re fres h
8-8
8-9
8-10
8-11
8-12
8-13
8-14
Hinweis
▶Während des Trocknens müssen Sie darauf achten, dass die Wäschestücke auf dem
Gestellt platziert sind, ohne sich bei rotierender Trommel in den Seitenteilen zu ver-
fangen.
▶Maximalgewicht an feuchten Wäschestücken: 1,5 kg.
8-Tägliche Nutzung DE
22
8.8 Verwendung des T
rockengestells
Das T
rockengestell ist für Wäschestücke ge-
dacht, die für eine Trocknen im Wäschetrockner
nicht geeignet sind, wie beispielsweise Sport-
und Turnschuhe, Strickpullover oder empnd-
liche Dessous.
1. Önen Sie die T
rocknertür.
2. Überprüfen Sie, ob die Trommel leer ist.
3. Setzen Sie das Trockengestell in die Trommel.
4. Achten Sie darauf, dass die Arretierungen in die
Önung des Fussellter eingesteckt wurden und
in der Önung der Trommelrückwand eingerastet
sind.
YER RACK
4. Make sure the catches are
Trommelöffnungen
Trommel
Trocknergestell
Lint-Filter
8-15
Hinweis
▶Verwenden Sie das Trockengestell nicht, wenn sich noch andere Textilien im Trockner
benden.
DE 8-Tägliche Nutzung
Pegediagramm
Waschen
Waschbar bis zu 95°C
normale Handhabung
Waschbar bis zu
60°C
normale Handha-
bung
Waschbar bis zu 60
°C
behutsame Handha-
bung
Waschbar bis zu 40°C
normale Handhabung
Waschbar bis zu
40°C
behutsame Hand-
habung
Waschbar bis zu
40°C
sehr behutsame
Handhabung
Waschbar bis zu 30°C
normale Handhabung
Waschbar bis zu
30°C
behutsame Hand-
habung
Waschbar bis zu
30°C
sehr behutsame
Handhabung
Handwäsche
max. 40°C
Nicht waschen
Bleichen
Sämtliche Bleichver-
fahren möglich
Nur Sauersto /
kein Chlor
Nicht bleichen
T
rocknen
Trocknergeeignet
normale Temperatur Trockner geeignet
niedrige Temperatur Nicht im Trockner
trocknen
Auf der Leine trock-
nen
Flach ausgelegt
trocknen
Bügeln
Bei maximaler T
em-
peratur
bis 200 °C bügeln
Bei mittlerer Tem-
peratur
bis 150°C bügeln
Bei niedriger Tem-
peratur bis 110 °C
ohne Dampf bügeln
(Dampfbügeln kann
schwere Beschädi-
gungen hervorrufen)
Nicht bügeln
23
DE
9 – Reinigung und Pege
24
9.1 Reinigung des Fussellters
Reinigen Sie den Fussellter nach jedem Trock-
nungsdurchgang.
1. Nehmen Sie den Fussellter aus der Trommel
(Abb. 9-1).
2. Önen Sie den Fussellter (Abb. 9-2).
3. Reinigen Sie den Fussellter von alle Fusselres-
ten (Abb. 9-3).
4. Setzen Sie den gereinigten Fussellter wieder in
die Trocknertrommel ein (Abb. 9-4).
9.2 Reinigung des Kondensatlters
Reinigen Sie den Fussellter nach jedem Trock-
nungsdurchgang.
1. Önen Sie die T
ür.
2. Nehmen Sie den Kondensatlter aus seinem
Gehäuse heraus (Abb. 9-5).
3. Ziehen Sie den Kondensatlter aus dem Luftrohr
(Abb. 9-6).
4. Nehmen Sie den Schwamm heraus und reinigen
Sie den Sieblter von allen Rückständen (Abb.
9-7).
5. Setzen Sie den Schwamm wieder in den Konden-
satlter ein (Abb. 9-8).
Hinweis
Wenn der Fussel-/Kondensatlter stark verschmutzt ist, kann er unter ießendem
Wasser ausgewaschen werden. Lassen Sie das Geräteteil vor der erneuten Benut-
zung gründlich trockenen.
2
4
9-1
9-2
9-3
9-4
9-5
9-6
9-7
9-8
DE 9-Pege und Reinigung
25
9.3 Leeren Sie den Wasserbehälter
Während des laufenden Betriebs kondensiert Dampf
zu Wasser, das im Wasserbehälter aufgefangen wird.
Leeren Sie den Wasserbehälter nach jedem Trock-
nungsdurchgang.
1. Nehmen Sie den Wasserbehälter aus seinem
Gehäuse heraus (Abb. 9-9).
2. Leeren Sie den Wasserbehälter (Fig. 9-10).
3. Setzen Sie den Wasserbehälter wieder in den
Wäschetrockner ein (Abb. 9-11).
Hinweis
Sie dürfen das Wasser keinesfalls für die Zubereitung von Getränken oder Speisen
jeglicher Art verwenden.
kg
9A
++
kg
9
++
A
i-REFRESH
D
ry Le vel
Delay
Wrink le Fre e
Te mp.
Ba byca re Quic k Dry
M
ix
Cotto n
Duvet
Synt hetics T owe l War m Up
Shir t
Wool T ime r
Bulk y
D
elic ate Sp ort s
Childl ock i-Re fres h
kg
9A
++
kg
9
++
A
i-REFRESH
9-9
9-10
9-11
9.4 Wäschetrockner
Wischen Sie die Außenseite des Wäschetrockners und das Bedienfeld mit einem
feuchten Tuch ab. Verwenden Sie keinesfalls organische Lösungsmittel oder ät-
zende Substanzen, da diese das Gerät beschädigen könnten.
9.5 T
rommel
Nach einer bestimmten Betriebszeit können Gewebepegesubstanzen oder
das im Wasser gelöste Kalzium sich als so gut wie unsichtbare Schicht auf
den Innenseiten der Trommel ablagern. Diese kann mithilfe eines angefeuch-
teten Tuchs und mit etwas mildem Reinigungsmittel entfernt werden. Ver-
wenden Sie keinesfalls organische Lösungsmittel oder ätzende Substanzen,
da diese das Gerät beschädigen könnten.
9.5 Verdampfer
Wenn der Verdampfer hinter dem Kondensatlter verschmutzt ist, kann er mithilfe
eines Staubsaugers gereinigt werden. Achten Sie darauf, den Verdampfer während
der Reinigung nicht zu beschädigen.
DE
10-Fehlerbehebung
26
Viele auftretende Probleme können Sie selbst ohne spezielles Fachwissen lösen. Falls
einmal ein Problem auftreten sollte, prüfen Sie sämtliche erwähnten Ursachen und pro-
bieren die nachstehenden Abhilfemaßnahmen, bevor Sie sich an den Kundendienst wen-
den. Siehe KUNDENDIENST.
WARNUNG!
▶Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor
Sie das Gerät warten.
▶Da elektrische Arbeiten zu schweren Folgeschäden führen können, sollten solche
Tätigkeiten nur von Elektrofachleuten ausgeführt werden.
▶Falls das Netzkabel beschädigt wird, lassen Sie dies nur vom Hersteller, seinem Kun-
dendienst oder einer ähnlich sachkundigen Person (zum Beispiel Elektriker) austau-
schen, damit es nicht zu Gefährdungen kommt
Fehlersuche und -behebung mit Anzeigecode
Code Ursache Lösung
F2 Entleerungspumpenfehler. Den Kundendienst kontaktieren.
F32
F33
Kondensatwärmesensor ist unterbrochen oder kurz-
geschlossen.
Den Kundendienst kontaktieren.
F4 Die Temperatur der Wäsche in der Trommel verändert
sich nicht. Den Kundendienst kontaktieren.
F5 Kommunikationsfehler zwischen der gedruckten
Schaltungsplatine (PCB) und der Anzeige. Den Kundendienst kontaktieren.
LO
T
emperatur ist zu niedrig.
Der Trockner darf nur bei eine
Umgebungstemperatur der Luft
von mehr 5°C benutzt werden.
Falls die entsprechenden Fehlercodes auch nach Abhilfemaßnahmen weiter angezeigt
werden, schalten Sie die Maschine ab, ziehen den Netzstecker aus der Steckdose und
wenden sich an den Kundendienst.
DE 10-Fehlerbehebung
27
Fehlersuche und -behebung ohne Anzeigecodes
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Der
Wäschetrockner
setzt sich nicht
in Betrieb.
• Die Verbindung zur Netzstrom-
versorgung ist unzureichend.
• Stromausfall.
• Es wurde kein Trocknungspro-
gramm eingestellt.
• Das Gerät wurde nicht einge-
schaltet.
• Der Wasserbehälter ist voll.
• Die T
ür ist nicht richtig ge-
schlossen.
• Überprüfen Sie die Verbin-
dung zur Netzstromversor-
gung.
• Prüfen Sie die Netzstromver-
sorgung.
• Stellen Sie ein Trocknungs-
programm ein.
• Schalten Sie das Gerät ein.
• Leeren Sie den Wasserbehäl-
ter.
• Schließen Sie die Gerätetür
richtig.
Der
Wäschetrockner
setzt sich nicht
in Betrieb und
die Anzeige
zeigt End an.
• Hat die Wäsche bereits den
durch das Programm denier-
ten Trocknungsgrad erreicht?
• Bendet sich möglicherweise
keine Wäsche in der Trommel?
• Überprüfen Sie, ob die Pro-
grammeinstellungen richtig
sind.
• Prüfen Sie, ob sich Wäsche in
der Trocknertrommel ben-
det.
Die
Trocknungszeit
ist
zu lang und
die Ergebnisse
sind
nicht zufrieden-
stellend
• Die Programmeinstellungen
sind nicht richtig.
• Der Filter ist verstopft.
• Der Verdampfer ist blockiert.
• Der Wäschetrockner ist überla-
den.
• Die Wäsche ist zu feucht.
• Der Entlüftungskanal ist blo-
ckiert.
• Stellen Sie sicher, dass das
Programm richtig eingestellt
ist.
• Reinigen Sie das Filtersieb.
• Reinigen Sie den Verdampfer.
• Reduzieren Sie die Menge an
Wäsche.
• Schleudern Sie die Wäsche
gründlich vor dem Trocknen.
• Kontrollieren Sie den Entlüf-
tungskanal und beseitigen Sie et-
waige Blockierungen.
Die Restzeit-
angabe auf der
Anzeige stoppt
oder setzt aus.
Die Restzeit wird bei laufendem
Betrieb kontinuierlich auf Grund-
lage der folgenden Faktoren ab-
gepasst:
• Art der Wäsche.
• Beladungsmenge.
• Feuchtigkeitsgrad der Wäsche.
• Umgebungstemperatur.
Die automatische Anpassung ist
Teil des Normalbetriebs.
DE
11-Aufstellung
28
11.1 Vorbereitung
▶Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial. Bei der Önung der Verpa-
ckung werden möglicherweise Wassertropfen sichtbar. Dieses normale Phänomen
stammt von den Wassertests im Werk.
▶Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial, einschließlich der Polystyrolun-
terlage.
Hinweis
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial verantwortungsbewusst und unter Einhaltung
der Umweltschutzbestimmungen. Weitere Informationen in Bezug auf Entsorgungs-
möglichkeiten erfragen Sie bitte bei Ihrem Fachhändler oder den örtlich zuständigen
Behörden.
11.4 Aufstellung unter einer Arbeitsplatte
Die Abmessungen der Nische müssen in der Größe
mindestens den hier festgelegten Angaben entspre-
chen (Abb. 11-2).
1. Stellen Sie das Gerät neben den vorgesehenen
Platz. Achten Sie darauf, dass die Anschlüsse
leicht zugänglich und funktionstüchtig sind.
2. Justieren Sie alle Gerätefüße, um eine stabile,
waagerechte Position zu erreichen.
3. Schieben Sie das Gerät vorsichtig in die Aufstell-
nische.
4. Denken Sie auch an eine ausreichende Belüftung.
WARNUNG!
Nach einem Transport und der Aufstellung MUSS der Wäschetrockner mindestens
zwei Stunden stehen, bevor die Inbetriebnahme erfolgen darf.
11.2 T
ransport und Wartezeit
Das Gerät darf nur in horizontaler Position transportiert werden. Für die Wartung ist
Schmieröl in der Kapsel des Kompressors enthalten. Dieses Öl kann während dem ge-
neigten Transport durch das geschlossene Leitungssystem gelangen. Vor dem Anschlie-
ßen des Gerätes an die Stromversorgung müssen Sie 2 Stunden warten, sodass das Öl
zurück in die Kapsel ießt.
11.3 Maschine gerade aufstellen
Das Gerät muss auf eine ache und stabile Oberäche
gestellt werden. Stellen Sie die Füße auf die gewünsch-
te Höhe ein (Abb. 11-1).
11-1
11-2
DE 11-Aufstellung
29
11.5 Elektrischer Anschluss
Überprüfen Sie vor jedem Anschluss, ob:
▶
Stromversorgung, Steckdose und Sicherung mit
dem T
ypenschild übereinstimmen,
▶
die Steckdose geerdet ist und kein Mehrfach-
Stecker oder eine Verlängerung ist,
▶Stromversorgung und Steckdose den Anforde-
rungen genau entsprechen.
▶
Nur für GB: Der GB-Stecker erfüllt die BS1363A-
Vorgaben
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. (Abbil-
dung 11-3).
WARNUNG!
Falls das Netzkabel beschädigt werden sollte, muss es vom Kundendienst (siehe
Garantiekarte) ausgetauscht werden, damit es nicht zu Gefährdungen kommt!
11-3
11.6 Umkehr der T
ürönungsrichtung (nur für 8/9 kg Modelle)
▶Bevor Sie starten, unterbrechen Sie unbedingt die Netzstromversorgung für das
Gerät.
▶Behandeln Sie die Geräteteile mit Vorsicht, um Kratzer im Lack zu vermeiden.
▶Achten Sie auch eine nicht kratzende Arbeitsäche für die Türen.
▶Sie benötigen folgende Werkzeuge: Kreuzschlitzschraubenzieher
▶Sobald Sie mit dem Vorgang begonnen haben, darf die Gerätetür nicht bewegt wer-
den, bevor die Umkehr der Türönungsrichtung abgeschlossen wurde.
▶Diese Anweisungen betreen das Umsetzen der Scharniere von der rechten auf die
linke Seite. Wenn Sie diese zu einem späteren Zeitpunkt wieder auf die rechte Seite
montieren möchten, führen Sie bitte die gleichen Anweisungen aus und folgen Sie
allen Verweisen auf links und rechts im entgegengesetzten Sinn.
1. Bauen Sie die Türbaugruppe aus
Önen Sie die Tür Entfernen Sie die beiden Schrau-
ben, die Scharnier-/Tür Baugruppe am Trockner
halten. Stellen Sie das
Scharnier/die Türbaugruppe behutsam beiseite (Abb.
11-4).
Scharnier- und
Türmontage
Halten Sie die Tür
und entfernen Sie
die Scharniersch
rauben aus dem
Trockner
11-4
11-Zubehör DE
30
2. Nehmen Sie Innentür heraus, drehen Sie diese und
setzen Sie sie in der neuen Position ein
Entfernen Sie die acht Haftetikette und Schrauben,
mit denen die Innentür an der Außentür gesichert ist.
Entfernen Sie die Innentür, drehen Sie sie um 180° und
befestigen Sie sie mit den gleichen acht Schrauben
und Aufklebern wieder an der Außentür(Abb. 11-5).
3. Nehmen Sie die Türverriegelung und das Schließ-
blech heraus, drehen Sie beide Teile und setzen Sie
diese in der neuen Position wieder ein
Entfernen Sie die beiden Schrauben, die das Schließ-
blech halten und nehmen Sie eine Schraube der
Türverriegelung heraus. Drücken Sie Verriegelung
nach unten und drehen Sie diesen nach dem Heraus-
nehmen um 180°. Bauen Sie die Verriegelung an-
schließend auf der gegenüberliegenden Seite mithilfe
der gleichen acht Schrauben und Haftetiketten ein
(Abb. 11-6).
4. Drehen Sie das Scharnier/die Türbaugruppe und
setzen Sie es in neuer Position wieder ein.
Entfernen Sie die beiden Schrauben, die das Schließ-
blech halten und nehmen Sie eine Schraube der
Türverriegelung heraus. Drücken Sie Verriegelung
nach unten und drehen Sie diesen nach dem Heraus-
nehmen um 180°. Bauen Sie die Verriegelung an-
schließend auf der gegenüberliegenden Seite mithilfe
der gleichen acht Schrauben und Haftetiketten ein
(Abb. 11-7).
11.7 Wäschetrockner in gestapelter Aufstellung
Die platzsparende Anordnung des Wäschetrockners
in gestapelter Aufstellung ist möglich (Abb. 11-8). Bit-
te beachten Sie, dass sich nicht jede Waschmaschine
für diesen Zweck geeignet ist. Informationen, sowie
den entsprechenden Montagebausatz sind über Ihren
Fachhändler vor Ort verfügbar.
Die dem Montagebausatz beigefügten Montagean-
weisungen erläutern ausführlich die erforderlichen Ar-
beitsschritte.
Ersetzen Sie
das Türschloss
und setzen Sie
dann das
Schließblech
und die
Schrauben
wieder ein
Schlagblech
und Schrauben
side.
1. Nach
unten drücken
2. Drehen Sie
einen Winkel,
dann können
Sie
Mit den gleichen
zwei Schrauben
befestigen
Entfernen Sie
acht Aufkleber
und Schrauben
Entfernen Sie die
Innentür und drehen
Sie sie wie gezeigt
um 180 Grad
Ersetzen Sie die
Innentür durch acht
Schrauben und
Aufkleber
screws and stickers.
11-5
11-6
11-7
11-8
DE 12-Technische Daten
31
Produktdatenblatt (gemäß EU 392/2012)
Marke Haier
Modell-Bezeichner HD90-
A2979
HD100-
A2979
HD80-
A3979
HD90 A3979
HD90-A3979S
HD90-A3S979
Nennleistung (kg) 9 10 8 9
Wäschetrocknertyp Kondensator
Energieezienzklasse A++ A++ A+++ A+++
Gewichteter jährlicher Energieverbrauch
(JEV in kWh/Jahr
) 1) 236 280 175 193
Wäschetrockner mit oder ohne Automatik mit Automatik
Energieverbrauch des standardmäßi-
gen Baumwollprogramms 3) bei voller
Beladung(kWh/Durchgang)
2.14 2,29 1,43 1,58
Energieverbrauch des standardmä-
ßigen Baumwollprogramms 3) bei
T
eilbeladung(kWh/Durchgang)
1.21 1,35 0,85 0,93
Leistungsaufnahme im Aus-Modus (W) 0,1 0,1 0,1 0,1
Leistungsaufnahme im nicht ausgeschalte-
ten Zustand (W)
1,19 1,19 1,19 1,19
Dauer des „nicht ausgeschalteten Zu-
stands“ (min) 2) 40
Standardtrocknungsprogramm 3) Baumwolle
Gewichtete Programmdauer des Standard-
trocknungsprogramm 3) bei vollständiger
und T
eilbefüllung (min)
208 220 215 243
Energieverbrauch des standardmäßigen
Baumwollprogramms 3) bei voller Beladung
(min)
252 280 273 298
Programmdauer des Standardprogramms
„Baumwolle“ bei 3) T
eilbefüllung (min) 170 175 168 182
Kondensationsezienzklasse 4) BB B B
Gewichteter Kondensationswirkungsgrad
für das Standardprogramm Baumwolle 3) bei
vollständiger Befüllung (%)
80.5 80.5 82 82
Durchschnittliche Kondensationsezienz
des Standardprogramms Baumwolle3) bei
vollständiger Befüllung
81 81 81 81
Durchschnittliche Kondensationsezienz
des Standardprogramms Baumwolle 3) bei
T
eilbefüllung
81 81 83 83
Gewichtete Schallleistungspegel für das
Standardprogramm Baumwolle 3) bei voll-
ständiger Befüllung (dB)
67
Unterbaufähig oder freistehend Freistehend/ unterbaufähig
66
12-Technische Daten DE
32
Abmessungen – H x T x B in mm 845 x 600 x 595
Stromversorgung (siehe Typenschild) – Spannung/Strom-
stärke/Leistungsaufnahme 220–240 V~50 Hz/ 2,4A/
550 W
Zulässige Umgebungstemperatur 5°C bis 35°C
Fluoriertes Treibhausgas
Volumen
GWP
Tonne(n) von CO2-Äqui-
valent
HFC-134a
0.26 kg
1430
0,6
Zusätzliche Daten
1) Beruht auf 160 standardmäßigen Trocknungsdurchgängen mit den Programmen für Baumwolle
mit voller und teilweiser Befüllung und dem Verbrauch im Energiesparmodus. Der tatsächliche
Energieverbrauch pro Zyklus hängt davon ab, wie das Gerät verwendet wird.
2) Sofern ein Energieverwaltungssystem vorhanden ist.
3)
Dieses mit voller oder T
eilbefüllung benutzte Programm ist das Standardtrocknungsprogramm,
auf das sich die Angaben auf dem Etikett und dem Typenschild beziehen. Dieses Programm eig-
net sich zum Trocknen normaler nasser Baumwollwäsche und ist das ezienteste Programm in
Bezug auf den Energieverbrauch für Baumwolle.
4) Klasse G bietet die geringste Ezienz, Klasse A die beste Ezienz.
DE 12-Technische Daten
33
Elektrischer Schaltplan HD90-A2979:
Elektrischer Schaltplan HD100-A2979:
NTC2
sensor
NTC3
sensor
Drain pump
Water switch
Display PCB
CN2-3
CN2-2
CN2-1
CN2-1
Motor
Power PCB
Heat pump
Door switch Humidity sensor
CN4-1
123456
Capacitor 12uf Capacitor 8uf
4678 3 21
LNPE
PE
PE
Interference
suppressor
CN1
CN2
CN3
CN4
2 4 32
HD100-A2979:
LN
DP
CN2-2
CN4-3
CN4-5
CN2-1
CN4-4
M
HP
Lamp
Touch film
CN1
CN3
CN9
CN3
CN7-1
CN2
123
12378123456
PE
NK5-3 NK5-4
PE
PE
PE
56
CN7-3
DS
13
2
NTC2
sensor
NTC3
sensor Water switch
Door switch
Humidity sensor
Display PCB
Power PCB
Drain pump Motor
Heat pump
Capacitor 12uf Capacitor 8uf
Interference
suppressor
12-Technische Daten DE
34
Elektrischer Schaltplan HD80-A3979/HD90-A3979/HD90-A3979S/HD90-
A3S979:
LN
DP
CN2-2
CN4-5
CN2-1
HP
Lamp
Touch film
PE
NK5-3 NK5-4
PE
PE
PE
NTC2
sensor
NTC3
sensor Water switch
Door switch Humidity sensor
Display PCB
Power PCB
Drain pump Motor
Heat pump
Capacitor 12uf
Interference
suppressor
CN4-2
CN4-4
Flow valve
Spray module
CN4
CN1
CN3
CN9
CN8
CN3
123
CN2
123
123467812345667
M
CN6-1
CN6-2
CN6-3
PE
Only for
HD90-A3S979
Only for
HD90-A3S979
DE 13-Kundendienst
Wir empfehlen Ihnen unseren Haier-Kundendienst sowie die Verwendung von Originaler-
satzteilen.
Wenn Sie ein Problem mit Ihrem Gerät haben, lesen Sie bitte zuerst den Abschnitt
STÖRUNGSBESEITIGUNG.
Falls Sie dort keine Lösung nden sollten, wenden Sie sich bitte an
▶Ihren Händler vor Ort. Alternativ
▶den Kundendienst auf www.haier.com, wo Sie die Telefonnummern und FAQs nden
und wo Sie den Gewährleistungsantrag stellen können.
Stellen Sie bitte sicher, dass Sie im Besitz der nachfolgenden Angaben sind, um unseren
Kundendienst zu kontaktieren.
Die Informationen sind auf dem Typenschild zu nden.
Modell ____________________ Serien- Nr. _____________________
Im Garantiefall prüfen Sie bitte die Garantiekarte, die mit dem Produkt geliefert wurde.
Für allgemeine Fragen nden Sie bitte nachstehend unsere Adressen in Europa.
Europäische Haier-Adressen
Land* Postanschrift Land* Postanschrift
Italien
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALIEN
Frankreich
Haier France SAS
53 Boulevard Ornano
– Pleyad 3
93200 Saint Denis
FRANKREICH
Spanien
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPANIEN
Belgien-FR
Belgien-NL
Niederlande
Luxemburg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIEN
Deutschland
Österreich
Haier Deutschland GmbH
Konrad-Zuse-Platz 6
81829 München
DEUTSCHLAND
Polen
Tschechien
Ungarn
Griechenland
Rumänien
Russland
Haier Poland Sp. Zo.o.
Al. Jerozolimskie
181B
02-222 Warszawa
POLEN
Vereinigtes
Königreich
Haier Appliances UK Co. Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
VK
*Für weitere Informationen, siehe bitte www.haier.com
35
HD90-A2979/HD100-A2979/HD80-A3979/HD90-A3979/HD90-A3979S/HD90-A3S979
EL
HD90-A2979
HD100-A2979
HD80-A3979
HD90-A3979
HD90-A3979S
HD90-A3S979
Εγχειρίδιο Χρήσης
Στεγνωτήριο με αντλία θερμότητας
Ευχαριστούμε EL
2
Τελική διάθεση
Βοηθήστε στην προστασία του περιβάλλοντος και της ανθρώ-
πινης υγείας. Απορρίψτε τα υλικά συσκευασίας σε ειδικούς
κάδους ανακύκλωσης. Βοηθήστε στην ανακύκλωση των απο-
βλήτων ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. Μην απορ-
ρίπτετε μαζί με τα οικιακά απορρίμματα τις συσκευές που
επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο. Επιστρέψτε το προϊόν
στη μονάδα ανακύκλωσης της περιοχής σας ή επικοινωνήστε
με τη δημοτική σας αρχή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος τραυματισμού ή ασφυξίας!
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος δικτύου. Κόψτε το καλώδιο ρεύματος και
απορρίψτε το. Αφαιρέστε το σύστημα ασφάλισης της πόρτας της συσκευής για να αποτρέψετε
τυχόν εγκλωβισμό παιδιών και κατοικίδιων στη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η συσκευή δεν πρέπει να τροφοδοτείται από εξωτερική συσκευή μεταγωγής, όπως από χρονοδι-
ακόπτη, ούτε να συνδέεται σε κύκλωμα το οποίο ενεργοποιείται και απενεργοποιείται συχνά από
φορέα κοινής ωφελείας.
Υπόμνημα
Προειδοποίηση! – Σημαντικές πληροφορίες ασφαλείας
Γενικές πληροφορίες και συμβουλές
Πληροφορίες για το περιβάλλον
Ευχαριστούμε που προμηθευτήκατε ένα προϊόν Haier.
Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Οι οδηγίες περιέχουν
σημαντικές πληροφορίες για να αξιοποιήσετε στο μέγιστο τη συσκευή σας και να εξασφαλίσετε την
ασφαλή και σωστή εγκατάσταση, χρήση και συντήρησή της.
Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο σε θέση που να σας επιτρέπει να το συμβουλεύεστε εύκολα, σχετικά με
την ασφαλή και σωστή χρήση της συσκευής.
Αν πρόκειται να πωλήσετε, να χαρίσετε ή να αφήσετε πίσω τη συσκευή όταν μετακομίσετε, πρέπει να
παραδώσετε μαζί και το παρόν εγχειρίδιο, ώστε ο νέος ιδιοκτήτης να εξοικειωθεί με τη συσκευή και
τις προειδοποιήσεις ασφαλείας.
EL Περιεχόμενα
3
1-Πληροφορίες ασφαλείας ....................................................................................................................4
2-Προβλεπόμενη χρήση ........................................................................................................................8
3-Περιγραφή προϊόντος ........................................................................................................................9
5-Προγράμματα ...................................................................................................................................14
6-Κατανάλωση ....................................................................................................................................15
7-Υποδείξεις και πρακτικές συμβουλές ...............................................................................................16
8-Καθημερινή χρήση ...........................................................................................................................18
9-Φροντίδα και καθαρισμός ................................................................................................................23
10-Επίλυση προβλημάτων ..................................................................................................................25
11-Εγκατάσταση ..................................................................................................................................27
12-Τεχνικά χαρακτηριστικά .................................................................................................................30
13-Εξυπηρέτηση πελατών ...................................................................................................................34
EL
1-Πληροφορίες ασφαλείας
4
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από την πρώτη χρήση
▶Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει ζημιά από τη μεταφορά.
▶Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας και κρατήστε τα μακριά από παι-
διά.
▶Η συσκευή είναι βαριά, γι' αυτό χρειάζονται πάντα τουλάχιστον δύο άτο-
μα για τη μετακίνησή της.
Καθημερινή χρήση
▶Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά από 8 ετών και
άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αντιληπτικές ή διανοητικές
ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, αν τους έχει δοθεί επι-
τήρηση ή εκπαίδευση σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και
κατανοούν τους ενεχόμενους κινδύνους.
▶Μην επιτρέπετε σε παιδιά κάτω των 3 ετών να πλησιάζουν τη συσκευή,
παρά μόνο υπό τη διαρκή επίβλεψη ενηλίκων.
▶Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
▶Να βεβαιώνεστε ότι ο χώρος είναι ξηρός και αερίζεται καλά. Η θερμοκρα-
σία περιβάλλοντος θα πρέπει να είναι μεταξύ 5 °C και 35 °C.
▶Μην καλύπτετε οποιαδήποτε ανοίγματα αερισμού στη βάση με κάποιο
χαλί ή παρόμοιο αντικείμενο.
▶Διατηρείτε την περιοχή γύρω από το στεγνωτήριο απαλλαγμένη από σκό-
νη και χνούδια.
▶Να βεβαιώνεστε ότι υπάρχουν μόνο ρούχα μέσα στη συσκευή και δεν
έχουν εισέλθει κατοικίδια ή παιδιά, πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
▶Αγγίζετε το φις ρευματοληψίας μόνο με στεγνά χέρια και μην αγγίζετε ή
χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν δεν φοράτε υποδήματα ή αν έχετε βρεγμέ-
να ή υγρά χέρια ή πόδια.
▶Στεγνώνετε μόνο υφάσματα που έχουν πλυθεί σε νερό.
▶Να βεβαιώνεστε ότι δεν έχετε τοποθετήσει μεγαλύτερο φορτίο από το ονο-
μαστικό.
▶Αφαιρείτε από τις τσέπες όλα τα είδη όπως αναπτήρες και σπίρτα.
▶Χρησιμοποιείτε μαλακτικά ή παρόμοια προϊόντα σύμφωνα με τις οδηγίες
του κατασκευαστή του προϊόντος στη συσκευασία του.
▶Μη χρησιμοποιείτε η αποθηκεύετε κανενός είδους εύφλεκτα σπρέι ή εύ-
φλεκτα αέρια κοντά στη συσκευή.
▶Μην τοποθετείτε βαριά αντικείμενα ή πηγές θερμότητας ή υγρασίας πάνω
στη συσκευή.
▶Τραβάτε το φις, όχι το καλώδιο, όταν αποσυνδέετε τη συσκευή από την
πρίζα.
EL 1-Πληροφορίες ασφαλείας
5
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Καθημερινή χρήση
▶Μην αγγίζετε τον πίσω τοίχο και το τύμπανο κατά τη διάρκεια της λειτουρ-
γίας: είναι πολύ θερμά.
▶Μη στεγνώνετε στη συσκευή τα εξής είδη:
▶Είδη που δεν έχουν πλυθεί.
▶Είδη που έχουν μολυνθεί με ουσίες όπως λάδι μαγειρέματος, ασετόν,
οινόπνευμα, βενζίνη, πετρέλαιο, κηροζίνη, καθαριστικά λεκέδων, νέφτι,
κερί και καθαριστικά κεριών ή άλλα χημικά Οι αναθυμιάσεις αυτών των
ουσιών μπορεί να προκαλέσουν φωτιά ή έκρηξη. Αυτά τα είδη πρέπει
να πλένονται πρώτα με το χέρι σε πολύ ζεστό νερό με πρόσθετη ποσό-
τητα απορρυπαντικού και κατόπιν να στεγνώσουν σε εξωτερικό αέρα
πριν τοποθετηθούν για στέγνωμα στη συσκευή.
▶Είδη που περιέχουν αφρώδη υλικά ή παραγεμίσματα (π.χ. μαξιλάρια,
μπουφάν), επειδή το υλικό παραγεμίσματος μπορεί να απελευθερωθεί
με κίνδυνο ανάφλεξης μέσα στο στεγνωτήριο.
▶Είδη που περιέχουν μεγάλη ποσότητα ελαστικού, αφρώδες ελαστικό
(αφρώδες λατέξ) ή υλικά παρόμοια με ελαστικό όπως σκουφάκια ντους,
αδιάβροχα υφάσματα, υφάσματα με ενίσχυση ελαστικού και ρούχα ή
μαξιλάρια παραγεμισμένα με αφρώδες ελαστικό.
▶Μην πίνετε το συμπυκνωμένο νερό.
▶Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς το φίλτρο χνουδιού ή το φίλτρο
συμπυκνωτή στη θέση τους ή με φίλτρο το οποίο έχει υποστεί βλάβη.
▶Έχετε υπόψη σας ότι το τελευταίο τμήμα του κύκλου στεγνώματος πραγ-
ματοποιείται χωρίς θέρμανση (κύκλος ψύξης) για να διασφαλιστεί ότι τα
ρούχα θα παραμείνουν σε θερμοκρασία που δεν θα τους προκαλέσει
ζημιές.
▶Μην αφήνετε τη συσκευή αρκετή ώρα χωρίς επιτήρηση κατά τη λειτουργία
της. Αν σκοπεύετε να απουσιάσετε για πολλή ώρα, πρέπει να διακόψετε
τον κύκλο στεγνώματος απενεργοποιώντας τη μονάδα και αποσυνδέο-
ντάς την από την παροχή ρεύματος δικτύου.
▶Μην απενεργοποιείτε τη συσκευή πριν τελειώσει ο κύκλος στεγνώματος,
εκτός αν αφαιρέσετε όλα τα είδη και τα απλώσετε αραιωμένα ώστε να
μπορεί να απαχθεί η θερμότητα.
▶Απενεργοποιείτε τη συσκευή μετά από κάθε πρόγραμμα στεγνώματος για
να εξοικονομείτε ηλεκτρική ενέργεια αλλά και για ασφάλεια.
Συντήρηση / καθαρισμός
▶Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά είναι υπό επίβλεψη αν διεξάγουν εργασίες κα-
θαρισμού ή συντήρησης.
▶Αποσυνδέετε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος πριν από τη διεξα-
γωγή οποιασδήποτε εργασίας τακτικής συντήρησης.
EL
1-Πληροφορίες ασφαλείας
6
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Συντήρηση / καθαρισμός
▶Καθαρίζετε το φίλτρο χνουδιού και το φίλτρο συμπυκνωτή μετά από κάθε
πρόγραμμα (βλ. ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ).
▶Μην ψεκάζετε με νερό ή ατμό για να καθαρίσετε τη συσκευή.
▶Μη χρησιμοποιείτε βιομηχανικά χημικά για τον καθαρισμό της συσκευής.
▶Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, αυτό αντικαθίσταται
μόνο από τον κατασκευαστή, τον εκπρόσωπό του για σέρβις ή από άτο-
μο με παρόμοια εξειδίκευση, για την πρόληψη κινδύνου.
▶Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη συσκευή μόνος/η σας. Σε περίπτω-
ση ανάγκης επισκευής, επικοινωνήστε με το τμήμα μας εξυπηρέτησης
πελατών.
Εγκατάσταση
▶Βεβαιωθείτε ότι η θέση της συσκευής επιτρέπει να ανοίγει πλήρως η πόρ-
τα της. Μην εγκαταστήσετε το στεγνωτήριο πίσω από πόρτα που κλει-
δώνει, συρόμενη πόρτα ή πόρτα με μεντεσέδες σε πλευρά αντίθετη από
το άνοιγμα της πόρτας της συσκευής, επειδή κάτι τέτοιο περιορίζει το
πλήρες άνοιγμα της πόρτας του στεγνωτηρίου.
▶Εγκαταστήστε τη συσκευή σε καλά αεριζόμενο, ξηρό χώρο.
▶Ποτέ μην εγκαταστήσετε τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο σε θέση με υγρα-
σία, ή σε περιοχή με αυξημένη πιθανότητα για διαρροή νερού, όπως
κάτω από ένα νιπτήρα ή κοντά σε αυτόν. Σε περίπτωση διαρροής νερού,
διακόψτε την παροχή ρεύματος και αφήστε τη συσκευή να στεγνώσει με
φυσικό τρόπο.
▶Εγκαταστήστε ή χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε χώρους όπου η θερ-
μοκρασία είναι μεγαλύτερη από 5 °C.
▶Μην τοποθετείτε τη συσκευή απευθείας πάνω σε χαλί η μοκέτα, ή κοντά
σε τοίχο ή έπιπλο.
▶Μην εγκαταστήσετε τη συσκευή σε μέρη εκτεθειμένα σε παγετό, θερμό-
τητα ή άμεσο ηλιακό φως ή κοντά σε πηγές θερμότητας (π.χ. ηλεκτρική
κουζίνα, καλοριφέρ).
▶Βεβαιωθείτε ότι τα ηλεκτρικά χαρακτηριστικά στην πινακίδα τύπου συμ-
φωνούν με την παροχή ρεύματος. Διαφορετικά, επικοινωνήστε με ηλε-
κτρολόγο.
▶Μη χρησιμοποιείτε πολύπριζα και καλώδια επέκτασης.
▶Βεβαιωθείτε να μην προκαλέσετε ζημιά στο ηλεκτρικό καλώδιο και στο
φις. Αν υποστεί ζημιά, αναθέστε την αντικατάστασή του σε έναν ηλεκτρο-
λόγο.
EL 1-Πληροφορίες ασφαλείας
7
▶Μετά την εγκατάσταση χρησιμοποιήστε μια εύκολα προσβάσιμη ξεχω-
ριστή γειωμένη πρίζα για την παροχή ρεύματος. Η συσκευή πρέπει να
γειωθεί.
▶Μόνο για το Ην. Βασ.: Το καλώδιο ρεύματος της συσκευής διαθέτει φις
3 αγωγών (με γείωση) που αντιστοιχεί σε τυπική πρίζα 3 αγωγών (γειω-
μένη). Σε καμία περίπτωση μην κόψετε ή αφαιρέσετε τον τρίτο ακροδέκτη
(γείωση). Μετά την εγκατάσταση της συσκευής, το φις πρέπει να είναι
προσβάσιμο.
2-Προβλεπόμενη χρήση EL
8
Ειδοποίηση
Η συσκευή περιέχει το φθοριούχο αέριο θερμοκηπίου HFC-134a (GWP:1430). Αυτό το αέριο
είναι ερμητικά σφραγισμένο.
Προβλεπόμενη χρήση
Αυτή η συσκευή προορίζεται για το στέγνωμα ειδών τα οποία έχουν πλυθεί σε διάλυμα νερού και τα
οποία αναγράφουν στην ταμπέλα οδηγιών φροντίδας από τον κατασκευαστή τους πως είναι κατάλ-
ληλα για στέγνωμα σε στεγνωτήριο.
Η συσκευή έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για οικιακή χρήση εντός του σπιτιού. Δεν προορίζεται για
επαγγελματική ή βιομηχανική χρήση. Δεν επιτρέπονται αλλαγές ή τροποποιήσεις της συσκευής. Τυ-
χόν χρήση πέραν της προβλεπόμενης μπορεί να προκαλέσει κινδύνους και απώλεια όλων των αξιώ-
σεων εγγύησης και ευθύνης.
Πρότυπα και Οδηγίες
Το προϊόν αυτό ικανοποιεί τις απαιτήσεις όλων των εφαρμοστέων Οδηγιών ΕΚ και τα αντίστοιχα
εναρμονισμένα πρότυπα που προβλέπονται για τη σήμανση CE.
Περιβαλλοντικά υπεύθυνη χρήση
▶Πολύ καλό στύψιμο: Στύβετε τα ρούχα με τη μέγιστη ταχύτητα στυψίματος.
▶Μέγιστο φορτίο: Χρησιμοποιείτε τη μέγιστη ποσότητα φορτίου σύμφωνα με τον πίνακα
προγραμμάτων, αλλά μην υπερφορτώνετε το στεγνωτήριο. Για να αξιοποιήσετε τη μέγιστη
ικανότητα φορτίου, τα ρούχα τα οποία πρέπει να στεγνωθούν με το πρόγραμμα «ΕΤΟΙΜΑ για
ΦΥΛΑΞΗ», μπορούν πρώτα να στεγνωθούν με το πρόγραμμα «ΕΤΟΙΜΑ ΓΙΑ ΣΙΔΕΡΩΜΑ». Στο
τέλος του προγράμματος αφαιρέστε τα ρούχα τα οποία θα πρέπει να σιδερωθούν και στεγνώστε
τα υπόλοιπα ρούχα ως το τέλος.
▶Αραιώστε τα ρούχα: Τινάξτε τα ρούχα πριν τα τοποθετήσετε στο στεγνωτήριο.
▶Αποφεύγετε το υπερβολικό στέγνωμα: Το υπερβολικό στέγνωμα θα πρέπει να αποφεύγεται.
Επιλέξτε το σωστό πρόγραμμα και το κατάλληλο επίπεδο στεγνώματος.
▶Μαλακτικό μη απαραίτητο: Μη χρησιμοποιείτε μαλακτικό κατά το πλύσιμο, επειδή τα ρούχα θα
φουσκώσουν και θα μαλακώσουν στο στεγνωτήριο.
▶Καθαρισμός των φίλτρων χνουδιού: Καθαρίζετε το φίλτρο χνουδιού μετά από κάθε κύκλο
λειτουργίας.
▶Αερισμός: Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή αερίζεται σωστά (βλ. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ).
▶Επαναχρησιμοποίηση συμπυκνωμένου νερού: Το συμπυκνωμένο νερό που έχει συλλεχθεί
μπορεί να χρησιμοποιηθεί για το σίδερο ατμού. Πριν τη χρήση θα πρέπει να το περάσετε από
μια λεπτή σήτα ή ένα φίλτρο καφέ. Ακόμα και τα πολύ μικρά σωματίδια θα κατακρατηθούν από
το φίλτρο.
EL 3-Περιγραφή προϊόντος
9
DryL evel
Delay
Wrinkle Free
Temp.
A
Childlock i-Refr es h
kg
9
+++
A
i-REFRESH
1 3
2
3.1 Εικόνα της συσκευής
Μπροστινή όψη (Εικ. 3-1): Πίσω πλευρά (Εικ. 3-2):
Σημείωση:
Λόγω τεχνικών τροποποιήσεων και διαφορετικών μοντέλων, οι εικόνες σε αυτό το εγχειρίδιο ενδέ-
χεται να διαφέρουν από το μοντέλο που έχετε.
3.3
1 Δοχείο νερού
2 Πόρτα στεγνωτηρίου
3 Πίνακας ελέγχου
4 Καλώδιο ρεύματος
5 Πίσω πλάκα
6 Έξοδος αποστράγγισης
7 Ρυθμιζόμενα πόδια
Εγχειρίδιο
χρήσης
Κάρτα εγγύησης
Εύκαμπτος
σωλήνας
αποστράγγισης
Ενεργειακή
ετικέτα
Απλώστρα
ρούχων
(Μόνο για μοντέ-
λο HD100-A2979
/HD90-A3S979)
3.2 Αξεσουάρ
Ελέγξτε τα αξεσουάρ και το έντυπο υλικό σύμφωνα με την παρακάτω λίστα (Εικ.: 3-3):
3-1 3-2
3-3
4
5
6
7
4-Πίνακας ελέγχου EL
10
4.1 Κουμπί Χρονικής καθυστέρησης
Λειτουργία χρονικής καθυστέρησης για καθυστέρηση έναρ-
ξης, πιέστε το κουμπί για να ρυθμίσετε την ώρα (σε διαστή-
ματα 1 ώρας έως 12 ώρες) που θα ολοκληρωθεί η λειτουργία
της συσκευής, και στη συνέχεια πιέστε για να ξεκινήσετε (Εικ.
4-2) τη λειτουργία με καθυστέρηση.
1 Κουμπί Χρονικής καθυστέρη-
σης
2 Ένδειξη κλειδώματος προστα-
σίας
3 Ένδειξη Καθυστέρησης
4 Ένδειξη σήματος
5 Ένδειξη καθαρισμού φίλτρου
6 Κουμπί ώρας
7 Κουμπί Θερμοκρασίας
8 Κουμπί Έναρξης/Παύσης
9 Περιστροφικό κουμπί
επιλογής προγράμματος
10 Κουμπί τροφοδοσίας
11 Κουμπί Επιπέδου
στεγνώματος
12 Κουμπί Κλειδώματος
προστασίας
13 Ένδειξη κενού δοχείου
14 Οθόνη ενδείξεων
15 Ένδειξη ξεκλειδώματος
πόρτας
16 Κουμπί Λιγότερο
τσαλάκωμα
17 i-Refresh
Dry Le vel
Delay
Wrinkle F ree
Temp.
kg
9A++
Childl oc k i-Re fr es h
kg
9++
A
i-REFRESH
13
2
14
910
1
11 12
6
16
7
58
17
15
34
4.2 Ένδειξη κλειδώματος προστασίας
Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία κλειδώματος προστασίας
αφότου έχει ξεκινήσει ένας κύκλος, πιέστε το κουμπί Κλειδώμα-
τος προστασίας (Εικ. 4-3) για 3 δευτερόλεπτα έως ότου ανάψει
το ενδεικτικό εικονίδιο. Για να την απενεργοποιήσετε πιέστε το
πλήκτρο ξανά για 3 δευτερόλεπτα.
Ειδοποίηση
Αυτή η λειτουργία θα πρέπει να ρυθμιστεί αφότου έχετε τελειώσει με όλες τις επιλογές, διαφορετικά
όταν περιστρέψετε ή πιέσετε το κουμπί, η λειτουργία θα καταργηθεί αυτόματα.
Ειδοποίηση
Όταν ο κύκλος τελειώσει ή διακοπεί η παροχή ρεύματος, η λειτουργία δεν θα ακυρωθεί αυτόματα.
Childlock
Delay
4-1
4-2
4-3
EL 4-Πίνακας ελέγχου
11
4.3 Ένδειξη Καθυστάρησηρ
Ανάβει όταν έχει επιλεγεί πρόγραμμα με χρονοδιακόπτη (Εικ.
4-4)ανάψει.
4.4 Ένδειξη σήματος
Μπορείτε να επιλέξετε το σήμα όπως χρειάζεται. Για να ενερ-
γοποιήσετε τη λειτουργία σήματος αφότου ενεργοποιήσετε το
στεγνωτήριο, πιέστε και Θερμ. (Εικ. 4-5) για περίπου 3
δευτερόλεπτα έως ότου ακουστεί ο προειδοποιητικός ήχος. Για
να την απενεργοποιήσετε πιέστε και τα δύο κουμπιά για 3 δευ-
τερόλεπτα ξανά έως ότου ακουστεί ο προειδοποιητικός ήχος.
Wrinkle Free
Temp.
i-Re fres h
Temp.
+
4-4
4-5
4.6 Κουμπί Ώρας
Κατά την επιλογή του προγράμματος χρονοδιακόπτη ή χρονο-
καθυστέρησης, η λυχνία είναι αναμμένη. Πιέστε αυτό
το κουμπί για να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε χρόνο.
4.7 Κουμπί Θερμ.
Πιέστε το κουμπί (Εικ. 4-8) για να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία
στεγνώματος για μερικά προγράμματα. Η θερμοκρασία φαί-
νεται παρακάτω:
Υψηλή θερμοκρασία.
Μέση θερμοκρασία.
Χαμηλή θερμοκρασία.
Ψυχρός αέρας.
Ειδοποίηση
Μετά από κάθε κύκλο, η ένδειξη θα αναβοσβήνει για να σας υπενθυμίσει να καθαρίσετε τα φίλτρα.
4.5 Ένδειξη καθαρισμού φίλτρου
Τα φίλτρα πρέπει να καθαρίζονται τακτικά. Βλ. ενότητα του
εγχειριδίου Καθαρισμός φίλτρου χνουδιού ή Καθαρισμός φίλ-
τρου συμπυκνωτή.
Temp.
4-6
4-7
4-8
4.8 Κουμπί Έναρξης/Παύσης
Πιέστε Έναρξη/Παύση (Εικ. 4-9) για να ξεκινήσετε έναν κύκλο
στεγνώματος. Πιέστε το κουμπί ξανά για να διακόψετε τον κύ-
κλο στεγνώματος - η ενδεικτική λυχνία αναβοσβήνει. Πιέστε το
κουμπί ξανά για να συνεχίσετε.
4-9
i-Refresh
EL
4-Πίνακας ελέγχου
12
4.9 Περιστροφικό κουμπί επιλογής προγράμ-
ματος
Επιλέξτε ένα από τα 14 προγράμματα χρησιμοποιώντας το
περιστροφικό κουμπί (Εικ. 4-10). Ανάβει η ένδειξη για το αντί-
στοιχο πρόγραμμα. Βλ. ενότητα Λειτουργίες Προγράμματος
του εγχειριδίου για περισσότερες πληροφορίες.
4.10 Κουμπί Τροφοδοσίας
Πιέστε το κουμπί Τροφοδοσίας (Εικ. 4-11) για να ενεργοποιή-
σετε/ απενεργοποιήσετε το στεγνωτήριο.
4.11 Κουμπί Επιπέδου στεγνώματος
Πιέστε το κουμπί (Εικ. 4-12) για να ρυθμίσετε το τελικό επίπε-
δο υγρασίας των ρούχων στο τέλος του κύκλου.
Πολύ στεγνά
Έτοιμα για φύλαξη
Έτοιμα για σιδέρωμα
CONTROL PANEL
Dry Level
Delay
Wrinkle F ree
Temp.
kg
9A
++
Childl oc k i-Re fr es h
kg
9
++
A
i-REFRESH
4-11
4-10
Dry Level
4-12
4.12 Κουμπί κλειδώματος προστασίας
Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία κλειδώματος προστασί-
ας αφότου έχει ξεκινήσει ένας κύκλος, πιέστε το κουμπί (Εικ.
4-13) για 3 δευτερόλεπτα έως ότου ανάψει το ενδεικτικό εικο-
νίδιο. Για να την απενεργοποιήσετε πιέστε το πλήκτρο ξανά
για 3 δευτερόλεπτα.
4.13 Ένδειξη Εκκένωσης δοχείου
Πρέπει να αδειάσετε το δοχείο νερού.
Σημαντικό: Αδειάζετε το δοχείο νερού μετά από κάθε κύκλο
στεγνώματος. Βλ. ενότητα του εγχειριδίου Άδειασμα του δο-
χείου νερού.
4.14 Οθόνη ενδείξεων
Η οθόνη δείχνει τον υπολειπόμενο χρόνο, τον χρόνο καθυστέ-
ρησης και άλλες σχετικές πληροφορίες.
4-13
4-14
4-15
Childlock
EL 4-Πίνακας ελέγχου
13
Ειδοποίηση
Ο υπολειπόμενος χρόνος είναι μια προεπιλεγμένη τιμή, αυτή τη φορά θα υπολογιστεί εκ νέου ανά-
λογα με τις ρυθμίσεις πρόσθετων προγραμμάτων και την υγρασία που περιέχεται στα ρούχα.
Ειδοποίηση
Ο προεπιλεγμένος χρόνος είναι 1 ώρα.
4.15 Ένδειξη ξεκλειδώματος πόρτας
Αν η πόρτα ανοίξει, η ένδειξη (Εικ. 4-16) θα ανάψει.
4.16 Κουμπί για Λιγότερο τσαλάκωμα
Μετά την επιλογή του προγράμματος με αυτή τη λειτουργία,
ανάβει το εικονίδιο, λειτουργία Λιγότερο τσαλάκωμα από
προεπιλογή ενεργή, όταν αγγίξετε αυτό το κουμπί (Εικ. 4-17) η
οθόνη θα δείξει OFF, λειτουργία Λιγότερο τσαλάκωμα ανενερ-
γή, και αν αγγίξετε πάλι την οθόνη θα εμφανιστεί ON, λειτουρ-
γία Λιγότερο τσαλάκωμα ενεργή.
4.17 i-Refresh
Ένα πρόγραμμα χρονοδιακόπτη, ο προεπιλεγμένος χρόνος
είναι 30 λεπτά. Ο μέγιστος χρόνος είναι 50 λεπτά.
4-16
4-17
4-18
Wrinkle Free
ee
i-Refresh
EL
5-Προγράμματα
14
Ρύθμιση προγράμματος δοκιμής κατά EN 61121. Συνιστούμε να στραγγίζετε το νερό συμπυκνωτή εξωτε -
ρικά μέσω του σωλήνα αποστράγγισης όταν στεγνώνετε ένα πλήρες φορτίο χρησιμοποιώντας το πρόγραμ-
μα «Βαμβακερά». Με αυτόν τον τρόπο θα αποφεύγετε να χρειάζεται να αδειάσετε το δοχείο νερού κατά τη
διάρκεια του προγράμματος.
Πρόγραμμα
Επίπεδο
στεγνώματος
Ρούχα
Μέγ. Φορτίο σε kg
8 9 10
Πολύ στεγνά Υφάσματα μεγάλου πάχους, χρειάζο-
νται περισσότερο στέγνωμα 5 6 7
Πολύ στεγνά Συνθετικά ρούχα μεγάλου πάχους 44.5 5
Πολύ στεγνά Πετσέτες 5 6 7
/ Ρούχα με πούπουλα 1 1 1.5
/
Μάλλινα υφάσματα 3 3 4
Πολύ στεγνά Ρούχα από κασμίρι 3 4 4.5
/Υφάσματα μεγάλου πάχους, χρειάζο-
νται περισσότερο στέγνωμα - - -
Πολύ στεγνά Εσώρουχα 2 2 3
Πολύ στεγνά Βαμβακερά ρούχα μεγάλου πάχους 2 2 3
Πολύ στεγνά Πουκάμισα 44.5 5
Πολύ στεγνά Αθλητικά 44.5 5
Πολύ στεγνά Μωρουδιακά ρούχα 4 4 5
/ Σεντόνια 4 4 5
Πολύ στεγνά Βαμβακερά, πανωφόρια 8 9 10
EL 6-Κατανάλωση
15
Τεχνολογία αντλίας θερμότητας
Το στεγνωτήριο συμπύκνωσης με εναλλάκτη θερμότητας είναι εξαιρετικό όσον αφορά την αποδοτι-
κή κατανάλωση ρεύματος. Αυτές είναι ενδεικτικές τιμές οι οποίες καθορίστηκαν υπό τυποποιημένες
συνθήκες. Οι τιμές μπορεί να διαφέρουν από αυτές που δίνονται, ανάλογα με την υπέρταση και την
υπόταση, το είδος υφάσματος, τη σύνθεση των ρούχων για στέγνωμα, την υπολειπόμενη υγρασία στο
ύφασμα και το μέγεθος φορτίου.
Πρόγραμμα
Βαμβακερά / Ασπρό-
ρουχα
Ταχύτητα περι-
στροφής
σε σ.α.λ.
Υπολει-
πόμενη
υγρασία
σε %
Χρόνος
σε ω:λεπ
Ενεργειακή
κατανάλωση
σε kWh
Πολύ στεγνά 1000 περ. 60 4:40 2,34
Έτοιμα για
φύλαξη 1000 περ. 60 4:29 1,98
Έτοιμα για
σιδέρωμα 1000 περ. 60 3:18 1,62
Περιβαλλοντικά υπεύθυνη χρήση
▶Κατά το πλύσιμο των ρούχων πραγματοποιείστε όσο το δυνατόν καλύτερο στύψιμο πριν τα
τοποθετήσετε στο στεγνωτήριο.
▶Αποφεύγετε υπερφόρτωση του στεγνωτηρίου.
▶Αραιώνετε τα ρούχα πριν τα τοποθετήσετε στο στεγνωτήριο.
▶Επιλέγετε ένα κατάλληλο πρόγραμμα στεγνώματος. Βεβαιωθείτε πως δεν πραγματοποιείται
στέγνωμα στα ρούχα για περισσότερο χρόνο από τον απαιτούμενο.
▶Βεβαιωθείτε πως το στεγνωτήριο λειτουργεί με καθαρά φίλτρα.
EL
7-Υποδείξεις και πρακτικές συμβουλές
16
7.1 Κολλαρισμένα ρούχα
Τα κολλαρισμένα ρούχα αφήνουν ένα λεπτό στρώμα κόλλας στο τύμπανο και δεν είναι κατάλληλα για
το στεγνωτήριο.
7.2 Μαλακτικό
Μη χρησιμοποιείτε μαλακτικό κατά το πλύσιμο, επειδή τα ρούχα θα μαλακώσουν και θα φουσκώσουν
στο στεγνωτήριο.
7.3 Πανάκια μικροϊνών
Το να χρησιμοποιείτε "πανάκια μικροϊνών" μπορεί να δημιουργήσει επικαθήσεις στα φίλτρα χνου-
διού. Αυτό μπορεί να προκαλέσει απόφραξη στα φίλτρα. Σε αυτές τις περιπτώσεις, προτείνουμε είτε
να μην χρησιμοποιείτε πανάκια μικροϊνών είτε να επιλέξετε διαφορετική μάρκα. Σε κάθε περίπτωση
ακολουθείστε τις οδηγίες του κατασκευαστή.
7.4 Μικρές ποσότητες πλήρωσης
Για ποσότητα μικρότερη του 1,0 kg, θα πρέπει να επιλεχθεί το πρόγραμμα "Χρονοδιακόπτης" επειδή
η αυτόματη ανίχνευση του επιπέδου στεγνώματος μπορεί να είναι ανακριβής.
7.5 Ανοιχτή πόρτα
Η πόρτα θα πρέπει να παραμένει μισάνοιχτη όταν το στεγνωτήριο δεν χρησιμοποιείται, έτσι ώστε η
στεγανοποίηση της πόρτας να παραμείνει αποτελεσματική.
7.6 Εσωτερική λυχνία τυμπάνου
Όταν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη, η εσωτερική λυχνία τυμπάνου ανάβει πάντα όταν η πόρτα
είναι ανοιχτή.
7.7 Πορτάκι σέρβις
Βεβαιωθείτε πως το πορτάκι σέρβις είναι πάντα κλειστό κατά τη λειτουργία της συσκευής.
7.8 Προστασία από τσαλάκωμα
Αν στο τέλος του προγράμματος τα ρούχα δεν αφαιρεθούν, το τύμπανο κινείται ανά διαστήματα για
να αποτραπεί το τσαλάκωμα. Το στάδιο προστασίας από τσαλάκωμα διαρκεί περίπου 60 λεπτά.
7.9 Ρούχα τα οποία πρέπει να σιδερωθούν
...θα πρέπει να στεγνώσουν στο επίπεδο ΕΤΟΙΜΑ για ΣΙΔΕΡΩΜΑ Αυτό επιτρέπει το σιδέρωμα με
το χέρι ή με χρήση της συσκευής.
7.10 Υπολειπόμενος χρόνος
Η διάρκεια του προγράμματος επηρεάζεται από τους ακόλουθους παράγοντες: το είδος υφάσματος,
την ποσότητα γέμισης, την απορροφητική ικανότητα, το επιθυμητό επίπεδο στεγνώματος, καθώς και
την ταχύτητα περιστροφής του πλυντηρίου. Αυτοί οι παράγοντες καταγράφονται από το ηλεκτρονικό
σύστημα κατά τη διάρκεια του προγράμματος και ο υπολειπόμενος χρόνος θα διορθωθεί κατάλληλα.
7.11 Αυτόματο σύστημα ανίχνευσης φορτίου
Όταν το πρόγραμμα ξεκινήσει, μετά από λίγα λεπτά η οθόνη θα δείξει AUTO. Αυτό σημαίνει πως η
αυτόματη ανίχνευση φορτίου βρίσκεται σε εξέλιξη. Οι αισθητήρες ανιχνεύουν και υπολογίζουν τον
χρόνο έως ότου τελειώσει το πρόγραμμα το οποίο έχει επιλεχθεί. Ανάλογα με το πρόγραμμα το οποίο
έχει επιλεχθεί, την ποσότητα φορτίου, την υγρασία και την θερμοκρασία περιβάλλοντος, η αυτόματη
φάση ανίχνευσης φορτίου μπορεί να διαρκέσει από λίγα λεπτά για μικρό φορτίο, έως μία ώρα για το
μέγιστο φορτίο ή για μεγάλα είδη, πριν την εμφάνιση του κατά προσέγγιση υπολειπόμενου χρόνου
προγράμματος έως τον τερματισμό του προγράμματος.
EL 7-Υποδείξεις και πρακτικές συμβουλές
17
7.12 Τα ιδιαίτερα μεγάλα αντικείμενα
...συνήθως μπερδεύονται μεταξύ τους. Αν συνεπώς δεν ήταν δυνατό να επιτευχθεί το επιθυμητό επί-
πεδο στεγνώματος, αραιώστε τα ρούχα και στεγνώστε τα ξανά με το πρόγραμμα χρόνου (ΧΡΟΝΟΔΙ-
ΑΚΟΠΤΗΣ).
7.13 Ιδιαίτερα ευαίσθητα υφάσματα
Ρούχα τα οποία μπορούν εύκολα να μαζέψουν ή να παραμορφωθούν, καθώς και π.χ. μεταξωτά,
καλσόν, γυναικεία εσώρουχα πολυτελείας κλπ. δεν θα πρέπει να στεγνώνονται σε αυτή τη συσκευή.
Τοποθετείτε τα ευπαθή είδη μέσα σε σάκο πλυντηρίου και αποφεύγετε να τα στεγνώνετε υπερβολικά.
7.14 Ζέρσεϊ και πλεκτά
θα πρέπει να στεγνώνονται στο επίπεδο ΕΤΟΙΜΑ για ΣΙΔΕΡΩΜΑ για να μην μαζέψουν. Στη συνέ-
χεια θα πρέπει να τα τεντώσετε για να αποκτήσουν το αρχικό τους σχήμα.
7.15 Χνούδι
Η ποσότητα χνουδιού στα φίλτρα χνουδιού δεν μπορεί να αποδοθεί στην καταπόνηση των ρούχων
στο στεγνωτήριο: αντίθετα, πρόκειται για ίνες που έχουν αποσπαστεί από τη φθορά και το πλύσιμο.
Κατά το στέγνωμα με άπλωμα, το χνούδι απομακρύνεται από τον άνεμο. Κατά τη χρήση του στεγνω-
τηρίου, το χνούδι συλλέγεται στα φίλτρα
7.16 Ηχητικό σήμα
Παράγεται ένα ηχητικό σήμα:
▶όταν το δοχείο νερού έχει γεμίσει
▶σε περίπτωση προβλήματος
Επιπλέον το ηχητικό σήμα μπορεί να επιλεχθεί και για τις ακόλουθες περιπτώσεις:
▶στο τέλος του προγράμματος
▶όταν πατάτε ένα κουμπί
▶όταν περιστρέφετε τον κουμπί επιλογής προγράμματος
EL
8-Καθημερινή χρήση
18
8.2 Προετοιμασία των ρούχων
▶Ξεχωρίστε τα ρούχα ανάλογα με το ύφασμα (βαμβακερά,
συνθετικά, μάλλινα, κλπ.). Στεγνώνετε μόνο ρούχα τα
οποία έχουν στυφτεί.
▶Αδειάζετε από τις τσέπες αιχμηρά ή εύφλεκτα αντικεί-
μενα όπως κλειδιά, αναπτήρες και σπίρτα. Αφαιρείτε
σκληρά διακοσμητικά αντικείμενα όπως αγκράφες.
▶Κλείνετε τα φερμουάρ και τις κόπιτσες, βεβαιωθείτε πως
τα κουμπιά είναι ραμμένα σταθερά και τοποθετήστε
μικρά είδη όπως κάλτσες, σουτιέν κ.λ.π. σε ένα σάκο
πλυντηρίου.
▶Ξεδιπλώνετε μεγάλα είδη όπως σεντόνια, καλύμματα
κρεβατιών κλπ.
▶Ακολουθείτε τις οδηγίες στην ετικέτα των ρούχων και
στεγνώνετε μόνο ρούχα που επιτρέπεται να στεγνώνουν
σε μηχανικά στεγνωτήρια.
8.1 Προετοιμασία της συσκευής
1. Συνδέστε τη συσκευή σε παροχή ρεύματος (220 V έως
240 V~/50 Hz) (Εικ. 8-1) Ανατρέξτε επίσης στην ενότητα
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ.
2. Βεβαιωθείτε πως:
▶το δοχείο νερού είναι κενό και έχει εγκατασταθεί σωστά.
(Εικ. 8-2).
▶το φίλτρο χνουδιού είναι καθαρό και έχει εγκατασταθεί
σωστά. (Εικ. 8-3).
▶το φίλτρο συμπυκνωτή είναι καθαρό και έχει εγκατασταθεί
σωστά (Εικ. 8-4).
kg
9A
++
kg
9
++
A
i-REFRESH
17
8-1
8-3 8-4
8-5
8-6
8-2
EL 8-Καθημερινή χρήση
19
Πρακτικές συμβουλές:
▶Ξεχωρίστε τα λευκά ρούχα από τα χρωματιστά.
▶Ξεδιπλώστε μεγάλα είδη όπως σεντόνια, τραπεζομάντιλα, κ.λ.π.
▶Τα καλύμματα κρεβατιού και οι μαξιλαροθήκες θα πρέπει να είναι κουμπωμένα, έτσι ώστε να μην
συλλέγονται μικρά αντικείμενα στο εσωτερικό τους.
▶Κλείστε τα φερμουάρ και τις κόπιτσες, και δέστε τις χαλαρές ζώνες χωρίς μεταλλικά μέρη, καθώς
και τα κορδόνια από ποδιές κ.λ.π.
▶Τοποθετήσετε μικρά είδη όπως κάλτσες, ζώνες, σουτιέν, κ.λ.π. σε ένα σάκο πλυντηρίου.
▶Βεβαιωθείτε πως όλα τα κουμπιά είναι ραμμένα σφιχτά.
▶Ράψτε ή αφαιρέστε χαλαρά μεταλλικά αντικείμενα από τα ρούχα, όπως π.χ. μεταλλικά κουμπιά,
ή φιόγκους από σουτιέν πριν τα τοποθετήσετε στη συσκευή. Διαφορετικά αυτά τα αντικείμενα
μπορεί να προκαλέσουν θόρυβο και ζημιά στο τύμπανο.
▶Μην στεγνώνετε υπερβολικά τα συνθετικά υφάσματα. Κίνδυνος τσαλακώματος. Αφήστε το τελικό
στέγνωμα να γίνει από τον αέρα.
▶Τα πλεκτά (π.χ. φανελάκια, εσώρουχα) κάποιες φορές μαζεύουν κατά το στέγνωμα.
Χρησιμοποιείτε μόνο επίπεδο στεγνώματος ΕΤΟΙΜΑ για ΣΙΔΕΡΩΜΑ και στη συνέχεια
τεντώστε τα για να αποκτήσουν το αρχικό τους σχήμα.
▶Για ρούχα τα οποία έχει ήδη γίνει στέγνωμα, για ρούχα με πολλαπλές στρώσεις ή για τελικό
στέγνωμα θα πρέπει να επιλεγεί το πρόγραμμα χρόνου (ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ).
8-Καθημερινή χρήση EL
20
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Τα είδη που δεν είναι από ύφασμα, όπως μικρά, χαλαρά ή αιχμηρά αντικείμενα μπορούν να προ-
καλέσουν δυσλειτουργίες και ζημιά στα ρούχα και στη συσκευή.
8.3 Φόρτωση της συσκευής
▶Αραιώστε και φορτώστε ρούχα τα οποία έχετε ήδη ξεχωρίσει.
▶Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή.
▶Κλείνετε την πόρτα προσεκτικά. Να βεβαιώνεστε ότι δεν έχουν πιαστεί ρούχα στην πόρτα.
8.4 Αφαίρεση και προσθήκη ρούχων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ποτέ μην απενεργοποιείτε το στεγνωτήριο πριν τελειώσει ο κύκλος στεγνώματος, εκτός αν αφαιρέ-
σετε όλα τα είδη και τα απλώσετε αραιωμένα ώστε να μπορεί να απαχθεί η θερμότητα.
Το πρόγραμμα μπορεί να διακοπεί οποιαδήποτε στιγμή για να αφαιρέσετε ή να προσθέσετε ρούχα:
▶Ανοίξτε την πόρτα. Ο κύκλος διακόπτεται. Να είστε προσεκτικοί κατά την αφαίρεση ή προσθήκη
ρούχων! Το εσωτερικό του τυμπάνου ή τα ίδια τα ρούχα μπορεί να είναι θερμά, οπότε υπάρχει
κίνδυνος εγκαύματος.
▶Για να συνεχίσετε το πρόγραμμα, πιέστε το κουμπί "Έναρξης/Παύσης" αφότου κλείσετε την πόρτα.
Ενδεικτικές τιμές φορτίου
Σεντόνι (μονό) Βαμβακερά Περ. 800 g
Ρούχα από ανάμικτες ίνες / Περ. 800 g
Μπουφάν Βαμβακερά Περ. 800 g
Τζιν / Περ. 800 g
Φόρμα εργασίας Βαμβακερά Περ. 950 g
Πιτζάμες / Περ. 200 g
Πουκάμισα / Περ. 300 g
Κάλτσες Ανάμικτα υφάσματα Περ. 50 g
Μπλουζάκια Βαμβακερά Περ. 300 g
Εσώρουχα Ανάμικτα υφάσματα Περ. 70 g
8.5 Φόρτωση του στεγνωτηρίου
1. Τοποθετήστε τα ρούχα απλωμένα στο τύμπανο και βε-
βαιωθείτε πως δεν υπερφορτώνετε το στεγνωτήριο.
2. Ενεργοποιείστε το στεγνωτήριο πιέζοντας το κουμπί
Τροφοδοσίας (Εικ. 8-7).
8-7
EL 8-Καθημερινή χρήση
21
8.6 Ρύθμιση προγράμματος και έναρξη
1. Περιστρέψτε το κουμπί προγράμματος (Εικ. 8-8) για να
επιλέξετε το επιθυμητό πρόγραμμα.
2. Ρυθμίστε λειτουργίες όπως Θερμοκρασία, Επίπεδο
Στεγνώματος, Χρονική Καθυστέρηση. Στη συνέχεια
πιέστε το κουμπί Έναρξης/Παύσης (Εικ. 8-9) για να
ξεκινήσετε τον κύκλο στεγνώματος.
8.7 Τερματισμός του κύκλου στεγνώματος
Το στεγνωτήριο σταματά αυτόματα την λειτουργία
όταν ολοκληρωθεί ένας κύκλος στεγνώματος. Η οθόνη
δείχνει END. Ανοίξτε την πόρτα του στεγνωτηρίου και
αφαιρέστε τα ρούχα. Αν δεν αφαιρεθούν τα ρούχα,
ξεκινά αυτόματα το πρόγραμμα αποφυγής τσαλακώ-
ματος.
1. Ενεργοποιήστε το στεγνωτήριο πιέζοντας το κουμπί
Τροφοδοσίας (Εικ. 8-10).
2. Αποσυνδέστε το στεγνωτήριο από την πρίζα (Εικ.
8-11).
3. Αδειάζετε το δοχείο νερού μετά από κάθε κύκλο στε-
γνώματος (Εικ. 8-12).
4. Καθαρίζετε το φίλτρο χνουδιού μετά από κάθε κύκλο
στεγνώματος (Εικ. 8-13).
5. Καθαρίζετε το φίλτρο συμπυκνωτή μετά από κάθε
κύκλο στεγνώματος (Εικ. 8-14).
Ειδοποίηση
Μαλακτικά ή παρόμοια προϊόντα θα πρέπει να χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες του
κατασκευαστή.
CONTROL PANEL
Dry Le vel
Delay
Wrink le F ree
Te mp.
kg
9A
++
Childl oc k i-R e fr es h
kg
9
++
A
i-REFRESH
kg
9A
++
kg
9
++
A
i-REFRESH
Dry Le vel
Delay
Wrink le Fre e
Te mp.
Ba byca re Quic k Dry
Mix
Cotto n
Duvet
Synt hetics T owe l War m Up
Shir t
Wool T ime r
Bulk y
Delic ate Sp or ts
Childl ock i-Re fres h
8-8
8-9
8-10
8-11
8-12
8-13
8-14
Ειδοποίηση
▶Κατά το στέγνωμα, βεβαιωθείτε πως τα ρούχα τοποθετούνται στην απλώστρα χωρίς κίνδυνο να
πιαστούν στα διαφράγματα κατά την περιστροφή του τυμπάνου.
▶Μέγιστο βάρος υγρών ειδών: 1,5 kg.
8-Καθημερινή χρήση EL
Πίνακας Φροντίδας
Πλύσιμο
Πλύσιμο έως τους 95 °C
κανονικός κύκλος
Πλύσιμο έως τους 60°C
κανονικός κύκλος
Πλύσιμο έως τους 60 °C
απαλός κύκλος
Πλύσιμο έως τους 40°C
κανονικός κύκλος
Πλύσιμο έως τους 40°C
απαλός κύκλος
Πλύσιμο έως τους 40 °C
πολύ απαλός κύκλος
Πλύσιμο έως τους 30°C
κανονικός κύκλος
Πλύσιμο έως τους 30°C
απαλός κύκλος
Πλύσιμο έως τους 30°C
πολύ απαλός κύκλος
Πλύσιμο στο χέρι
μέγ. 40 °C
Να μην πλυθεί στη
συσκευή
Λευκαντικά
Επιτρέπεται οποιοδήποτε
λευκαντικό
Μόνο οξυγόνο/
όχι χλωρίνη
Όχι λευκαντικό
Στέγνωμα
Μηχανικό στέγνωμα
εφικτό
κανονική θερμοκρασία
Μηχανικό στέγνωμα
εφικτό
χαμηλότερη θερμο-
κρασία
Όχι μηχανικό στέγνωμα
Στέγνωμα με άπλωμα Στέγνωμα σε επίπεδη
θέση
Σιδέρωμα
Σιδέρωμα σε μέγιστη
θερμοκρασία
έως 200 °C
Σιδέρωμα σε μέτρια
θερμοκρασία
έως 150 °C
Σιδέρωμα σε χαμηλή
θερμοκρασία έως 110
°C, χωρίς ατμό (το σιδέ-
ρωμα με ατμό μπορεί να
προκαλέσει ανεπανόρ-
θωτη ζημιά)
Να μη σιδερωθεί
22
8.8 Χρήση της απλώστρας ρούχων
Η απλώστρα ρούχων έχει σχεδιαστεί για χρήση με
είδη τα οποία δεν ενδείκνυνται για μηχανικό στέγνω-
μα όπως αθλητικά παπούτσια, σπορτέξ, πουλόβερ ή
ευαίσθητα γυναικεία εσώρουχα πολυτελείας.
1. Ανοίξτε την πόρτα του στεγνωτηρίου.
2. Βεβαιωθείτε πως το τύμπανο είναι αδειανό.
3. Τοποθετήστε την απλώστρα ρούχων μέσα στο τύμπανο.
4. Βεβαιωθείτε πως οι ασφαλίσεις έχουν εισαχθεί στην
οπή του φίλτρου χνουδιού και έχουν ασφαλίσει στην
οπή του πίσω μέρους του τυμπάνου.
YER RACK
4. Make sure the catches are
Ανοίγματα
τυμπάνου
Τύμπανο
Απλώστρα
ρούχων
Φίλτρο χνουδιού
8-15
Ειδοποίηση
▶Μην χρησιμοποιείτε την απλώστρα ρούχων όταν υπάρχουν άλλα ρούχα στο στεγνωτήριο.
EL 9-Φροντίδα και καθαρισμός
23
9.1 Καθαρισμός φίλτρου χνουδιού
Καθαρίζετε το φίλτρο χνουδιού μετά από κάθε κύκλο
στεγνώματος.
1. Αφαιρέστε το φίλτρο χνουδιού από το τύμπανο (Εικ.
9-1).
2. Ανοίξτε το φίλτρο χνουδιού (Εικ. 9-2).
3. Καθαρίστε το φίλτρο χνουδιού από κατάλοιπα χνουδιού
(Εικ. 9-3).
4. Επανατοποθετήστε το καθαρισμένο φίλτρο χνουδιού
στο στεγνωτήριο (Εικ. 9-4).
9.2 Καθαρισμός φίλτρου συμπυκνωτή
Καθαρίζετε το φίλτρο χνουδιού μετά από κάθε κύκλο
στεγνώματος.
1. Ανοίξτε την πόρτα.
2. Αφαιρέστε το φίλτρο χνουδιού από το περίβλημά του
(Εικ. 9-5).
3. Αφαιρέστε το φίλτρο συμπυκνωτή από το περίβλημά
του (Εικ. 9-6).
4. Αφαιρέστε τον σπόγγο και καθαρίστε τη σήτα του
φίλτρου από τυχόν κατάλοιπα (Εικ. 9-7).
5. Επανατοποθετήστε τον σπόγγο στο φίλτρο συμπυκνωτή
(Εικ. 9-8).
Ειδοποίηση
Αν το φίλτρο χνουδιού / συμπυκνωτή είναι πολύ λερωμένο, μπορεί να καθαριστεί κάτω από
τρεχούμενο νερό. Αφήστε το να στεγνώσει καλά πριν την επόμενη χρήση.
2
4
9-1
9-2
9-3
9-4
9-5
9-6
9-7
9-8
9-Φροντίδα και καθαρισμός EL
24
9.3 Άδειασμα του δοχείου νερού
Κατά τη λειτουργία, συμπυκνώνεται ατμός σχηματίζοντας
νερό το οποίο συλλέγεται στο δοχείο νερού. Αδειάζετε το
δοχείο νερού μετά από κάθε κύκλο στεγνώματος.
1. Αφαιρέστε το δοχείο νερού από το περίβλημά του (Εικ.
9-9).
2. Αδειάστε το δοχείο νερού (Εικ. 9-10).
3. Επανατοποθετήστε το δοχείο νερού στο στεγνωτήριο
(Εικ. 9-11).
Ειδοποίηση
Μη χρησιμοποιείτε το νερό για οποιοδήποτε είδος επεξεργασίας ποτού ή φαγητού.
kg
9A
++
kg
9
++
A
i-REFRESH
D
ry Le vel
Delay
Wrink le Fre e
Te mp.
Ba byca re Quic k Dry
M
ix
Cotto n
Duvet
Synt hetics T owe l War m Up
Shir t
Wool T ime r
Bulk y
D
elic ate Sp ort s
Childl ock i-Re fres h
kg
9A
++
kg
9
++
A
i-REFRESH
9-9
9-10
9-11
9.4 Στεγνωτήριο
Σκουπίστε το εξωτερικό του στεγνωτηρίου και τον πίνακα ελέγχου με ένα ελαφρά υγρό πανί.
Μην χρησιμοποιείτε οποιονδήποτε οργανικό διαλύτη ή διαβρωτικό παράγοντα, για να απο-
φύγετε τυχόν ζημιά στη συσκευή.
9.5 Τύμπανο
Μετά από κάποιο διάστημα χρήσης, τα προϊόντα φροντίδας υφασμάτων ή το ασβέστιο το
οποίο περιέχεται στο νερό μπορεί να προκαλέσουν ένα σχεδόν αόρατο λεπτό στρώμα στο
εσωτερικό του τυμπάνου. Χρησιμοποιήστε ένα ελαφρά υγρό πανί και λίγο απορρυπαντικό
για να το αφαιρέσετε. Μην χρησιμοποιείτε οποιονδήποτε οργανικό διαλύτη ή διαβρωτικό πα-
ράγοντα, για να αποφύγετε τυχόν ζημιά στη συσκευή.
9.5 Εξατμιστής
Αν ο εξατμιστής πίσω από το φίλτρο συμπυκνωτή είναι λερωμένος, μπορεί να καθαριστεί με
μια ηλεκτρική σκούπα. Προσέξτε να μην προκαλέσετε βλάβη στον εξατμιστή κατά τον καθα-
ρισμό του.
EL 10-Επίλυση προβλημάτων
25
Για την επίλυση πολλών προβλημάτων δεν απαιτείται ειδική εμπειρία. Σε περίπτωση προβλήματος,
ελέγξτε όλες τις πιθανότητες και ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες πριν επικοινωνήσετε με την εξυ-
πηρέτηση πελατών. Βλ. ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
▶Πριν από τη συντήρηση, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος
από την πρίζα.
▶Ο ηλεκτρικός εξοπλισμός πρέπει να επισκευάζεται μόνο από καταρτισμένους ηλεκτρολόγους,
καθώς τυχόν εσφαλμένες επισκευές μπορεί να προκαλέσουν σημαντικές βλάβες.
▶Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, αυτό αντικαθίσταται μόνο από τον κατασκευαστή,
τον αντιπρόσωπό του για σέρβις ή από άτομο με παρόμοια εξειδίκευση, για την πρόληψη
κινδύνου.
Αντιμετώπιση προβλημάτων βάσει κωδικού οθόνης ενδείξεων
Κωδι-
κός
Αιτία Λύση
F2 Σφάλμα αντλίας αποστράγγισης. Επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση
πελατών.
F32
F33
Ανοιχτό κύκλωμα ή βραχυκύκλωμα στον θερμικό αισθητήρα του
συμπυκνωτή.
Επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση
πελατών.
F4 Η θερμοκρασία των ρούχων στο τύμπανο δεν αλλάζει. Επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση
πελατών.
F5 Σφάλμα επικοινωνίας ανάμεσα στην πλακέτα τυπωμένου κυκλώ-
ματος και την οθόνη. Επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση
πελατών.
LO
Η θερμοκρασία είναι πολύ χαμηλή.
Χρησιμοποιείτε το στεγνωτήριο
μόνο όταν η θερμοκρασία αέρα
είναι υψηλότερη από 5 °C.
Σε περίπτωση που οι κωδικοί σφάλματος επανεμφανιστούν μετά τα μέτρα που πήρατε, απενεργοποιή-
στε τη συσκευή, αποσυνδέστε την παροχή ρεύματος και επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών.
10-Επίλυση προβλημάτων EL
26
Αντιμετώπιση προβλημάτων χωρίς κωδικούς οθόνης
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση
Το στεγνωτήριο
δεν λειτουργεί. • Κακή σύνδεση στην παροχή ρεύ-
ματος.
• Διακοπή ρεύματος.
• Δεν έχει οριστεί πρόγραμμα στε-
γνώματος.
• Η συσκευή δεν έχει ενεργοποιηθεί.
• Το δοχείο νερού έχει γεμίσει.
• Η πόρτα δεν έχει κλείσει καλά.
• Ελέγξτε τη σύνδεση στην παροχή
ρεύματος.
• Ελέγξτε την παροχή ρεύματος.
• Ορίστε ένα πρόγραμμα στεγνώ-
ματος.
• Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
• Αδειάστε το δοχείο νερού.
• Κλείστε την πόρτα της συσκευής
σωστά.
Το στεγνωτήριο
δεν λειτουργεί και
στην οθόνη εμφα-
νίζεται η ένδειξη
End.
• Τα ρούχα έχουν φθάσει στο επίπε-
δο στεγνώματος το οποίο καθορίζε-
ται από το πρόγραμμα?
• Δεν υπάρχουν ρούχα στο τύμπανο?
• Ελέγξτε αν η ρύθμιση προγράμ-
ματος είναι κατάλληλη.
• Ελέγξτε αν υπάρχουν ρούχα στο
τύμπανο.
Ο χρόνος στεγνώ-
ματος είναι
πολύ μεγάλος και
τα αποτελέσματα
δεν
είναι ικανοποιη-
τικά
• Η ρύθμιση προγράμματος δεν είναι
σωστή.
• Απόφραξη του φίλτρου.
• Απόφραξη του εξατμιστή.
• Υπερφόρτωση του στεγνωτηρίου.
• Τα ρούχα είναι πολύ βρεγμένα.
• Απόφραξη του αγωγού εξαερισμού.
• Βεβαιωθείτε πως το πρόγραμμα
έχει ρυθμιστεί σωστά.
• Καθαρίστε τη σήτα του φίλτρου.
• Καθαρίστε τον εξατμιστή.
• Μειώστε την ποσότητα ρούχων.
• Στύψτε καλά τα ρούχα πριν το στέ-
γνωμα.
• Ελέγξτε τον αγωγό εξαερισμού και
πραγματοποιήστε απόφραξη.
Ο υπολειπόμενος
χρόνος στην
οθόνη σταματάει
ή μεταβάλλεται
απότομα.
Ο υπολειπόμενος χρόνος θα
προσαρμόζεται συνεχώς σύμφωνα με
τους παρακάτω παράγοντες:
• Είδος ρούχων.
• Ποσότητα φορτίου.
• Επίπεδο υγρασίας των ρούχων.
• Θερμοκρασία περιβάλλοντος.
Η αυτόματη ρύθμιση είναι μια
φυσιολογική διαδικασία.
EL 11-Εγκατάσταση
27
11.1 Προετοιμασία
▶Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας. Όταν ανοίγετε τη συσκευασία μπορεί να παρατηρήσετε
σταγόνες νερού. Αυτό είναι φυσιολογικό και οφείλεται σε δοκιμές με νερό που έγιναν στο
εργοστάσιο.
▶Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας συμπεριλαμβανομένης της βάσης από φελιζόλ.
Ειδοποίηση
Απορρίψτε τα υλικά συσκευασίας με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Για πληροφορίες σχετικά με
τις τρέχουσες μεθόδους τελικής διάθεσης, συμβουλευτείτε τον προμηθευτή σας ή τις τοπικές αρχές.
11.4 Εγκατάσταση κάτω από πάγκο
Οι διαστάσεις του χώρου εσοχής θα πρέπει τουλάχιστον να
συμφωνούν με τις διαστάσεις (Εικ. 11-2).
1. Τοποθετήστε τη συσκευή δίπλα στην εσοχή. Βεβαιωθεί-
τε πως όλες οι συνδέσεις είναι εύκολα προσβάσιμες και
λειτουργικές.
2. Ρυθμίστε με ακρίβεια όλα τα πόδια για να επιτύχετε μία
σταθερή και επίπεδη θέση.
3. Τοποθετήστε τη συσκευή με προσοχή μέσα στην εσοχή.
4. Βεβαιωθείτε πως υπάρχει επαρκής αερισμός.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μετά την μεταφορά και την εγκατάσταση, ΠΡΕΠΕΙ να αφήσετε το στεγνωτήριο σε όρθια θέση για
δύο ώρες πριν τη χρήση.
11.2 Μεταφορά και χρόνος αναμονής
Μεταφέρετε τη συσκευή μόνο σε όρθια θέση. Το λιπαντικό λάδι που δεν απαιτεί συντήρηση βρίσκεται
στον θαλαμίσκο του συμπιεστή. Αυτό το λάδι διαπερνά το κλειστό σύστημα σωλήνων κατά τη πλάγια
μεταφορά. Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην ηλεκτρική παροχή πρέπει να περιμένετε 2 ώρες ώστε το
λάδι να επιστρέψει στον θαλαμίσκο.
11.3 Ευθυγράμμιση της συσκευής
Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται σε επίπεδη και σταθερή
επιφάνεια. Ρυθμίστε τα πόδια στο επιθυμητό επίπεδο (Εικ.
11-1.).
11-1
11-2
11-Εγκατάσταση EL
28
11.6 Αντιστροφή της κατεύθυνσης ανοίγματος της πόρτας (Μόνο για μοντέλα 8/9 kg)
▶Πριν ξεκινήσετε, αποσυνδέστε το στεγνωτήριο από την πρίζα.
▶Χειριστείτε τα εξαρτήματα με προσοχή, για να μην γρατζουνίσετε τη βαφή.
▶Δημιουργήστε μία επιφάνεια εργασίας χωρίς κίνδυνο γρατζουνίσματος για τις πόρτες.
▶Εργαλεία τα οποία θα χρειαστείτε: Κατσαβίδι με κεφαλή Phillips.
▶Αφότου ξεκινήσετε, μην μετακινήσετε το ντουλάπι έως ότου έχει ολοκληρωθεί η αντιστροφή της
κατεύθυνσης ανοίγματος της πόρτας.
▶Αυτές
οι οδηγίες αφορούν την αλλαγή τον μεντεσέδων από την δεξιά πλευρά στην αριστερή πλευρά.
Αν ποτέ θελήσετε να τους αλλάξετε ξανά προς την δεξιά πλευρά, ακολουθήστε τις ίδιες οδηγίες
και αντιστρέψτε τις αναφορές προς τα αριστερά και δεξιά.
1. Αφαιρέστε το σύμπλεγμα της πόρτας
Ανοίξτε την πόρτα. Αφαιρέστε τις δύο βίδες οι οποίες στερε-
ώνουν το συγκρότημα μεντεσέδων/πόρτας στο στεγνωτήριο.
Ακουμπήστε προσεκτικά το συγκρότημα μεντεσέδων/πόρτας
στην άκρη (Εικ. 11-4).
2. Αφαιρέστε, περιστρέψτε και αντικαταστήστε την εσω-
τερική πόρτα
Αφαιρέστε τα οκτώ αυτοκόλλητα και βίδες τα οποία ασφαλί-
ζουν την εσωτερική πόρτα στην εξωτερική πόρτα. Αφαιρέστε
την εσωτερική πόρτα, περιστρέψτε την κατά 180° και επανε-
γκαταστήστε την στην εξωτερική πόρτα χρησιμοποιώντας τα
ίδια οκτώ αυτοκόλλητα και βίδες (Εικ. 11-5).
Συγκρότηµα
Μεντεσέ και Πόρτας
Συγκρατήστε την πόρτα και
Αφαιρέστε τις βίδες του µεντεσέ
από το στεγνωτήριο
Αφαιρέστε οκτώ
αυτοκόλλητα και
βίδες
Αφαιρέστε την
εσωτερική πόρτα και
περιστρέψτε την 180
όπως δείχνει η εικόνα
Επανατοποθετήστε την
εσωτερική πόρτα με
οκτώ βίδες και
αυτοκόλλητα
screws and stickers.
11-4
11-5
11.5 Ηλεκτρική σύνδεση
Πριν από κάθε σύνδεση ελέγξτε αν ισχύουν τα εξής:
▶
η παροχή ρεύματος, η πρίζα και η ασφάλεια συμφωνούν
με τα στοιχεία στην πινακίδα στοιχείων.
▶
η πρίζα είναι γειωμένη και δεν χρησιμοποιείται
πολύπριζο ή καλώδιο επέκτασης.
▶το φις και η πρίζα συμφωνούν αυστηρά με την ετικέτα.
▶
Μόνο για το Ην. Βασίλειο: Το φις για το Ην. Βασίλειο
συμμορφώνεται με το πρότυπο BS1363A
Συνδέστε το φις στην πρίζα. (Εικ. 11-3).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον αντιπρόσωπο
σέρβις (βλ. κάρτα εγγύησης) για την αποφυγή κινδύνου!
11-3
EL 11-Εγκατάσταση
29
3. Αφαιρέστε, περιστρέψτε και αντικαταστήστε την ασφά-
λιση της πόρτας και την προστατευτική πλάκα δαπέδου
Αφαιρέστε τις δύο βίδες που συγκρατούν την προστατευτική
πλάκα δαπέδου, και στη συνέχεια αφαιρέστε μία βίδα από
την ασφάλιση της πόρτας, πιέστε προς τα κάτω και αφαιρέ-
στε την ασφάλιση και περιστρέψτε την κατά 180° για να την
εγκαταστήσετε στην αντίθετη πλευρά. τα ίδια οκτώ αυτοκόλ-
λητα και βίδες (Εικ. 11-6).
4. Περιστρέψτε και αντικαταστήστε το συγκρότημα μεντε-
σέδων/πόρτας
Αφαιρέστε τις δύο βίδες που συγκρατούν την προστατευτική
πλάκα δαπέδου, και στη συνέχεια αφαιρέστε μία βίδα από
την ασφάλιση της πόρτας, πιέστε προς τα κάτω και αφαιρέ-
στε την ασφάλιση και περιστρέψτε την κατά 180° για να την
εγκαταστήσετε στην αντίθετη πλευρά. τα ίδια οκτώ αυτοκόλ-
λητα και βίδες (Εικ. 11-7).
11.7 Στοίβαξη στεγνωτηρίου πάνω σε πλυντήριο
Είναι δυνατή η διαρρύθμιση στοίβαξης στεγνωτηρίου πάνω
σε πλυντήριο για εξοικονόμηση χώρου(Εικ. 11-8). Δεν είναι
κάθε πλυντήριο κατάλληλο γι’ αυτόν τον σκοπό. Μέσω του το-
πικού σας αντιπροσώπου μπορείτε να βρείτε πληροφορίες,
καθώς και το κατάλληλο κιτ στερέωσης.
Οι πληροφορίες στερέωσης οι οποίες παρέχονται με το κιτ
παρέχουν λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με τα βήματα της
εγκατάστασης.
Επανατοπο
θετήστε
την ασφάλιση
της πόρτας
και κατόπιν
επανεγκαταστήστε
Προστατευτική
πλάκα δαπέδου
και βίδες
Προστατε
υτική πλάκα
δαπέδου
και βίδες
side.
1. Πιέστε
κάτω
2. περιστρέψτε και
γείρετε και μετά
μπορείτε να
αφαιρέσετε
Στερεώστε με τις ίδιες
δύο βίδες
11-6
11-7
11-8
EL
12-Τεχνικά χαρακτηριστικά
30
Δελτίο προϊόντος (σύμφωνα με την νομοθεσία EU 392/2012)
Εμπορικό σήμα Haier
Κωδικός μοντέλου HD90-A2979 HD100-A2979 HD80-A3979 HD90 A3979
HD90-A3979S
HD90-A3S979
Ονομαστική χωρητικότητα (kg) 910 8 9
Είδος στεγνωτηρίου Συμπυκνωτής
Κλάση ενεργειακής απόδοσης Α++ Α++ Α+++ Α+++
Σταθμισμένη Ετήσια Ενεργειακή Κατανάλωση
(AE
c
σε kWh/χρόνο
) 1) 236 280 175 193
Στεγνωτήριο με ή χωρίς αυτόματο σύστημα με αυτόματο σύστημα
Κατανάλωση ενέργειας του τυποποιημένου
προγράμματος για βαμβακερά 3) σε πλήρες
φορτίο (kWh/κύκλος)
2.14 2,29 1,43 1,58
Κατανάλωση ενέργειας του τυποποιημένου
προγράμματος για βαμβακερά 3) σε μερικό
φορτίο (kWh/κύκλος)
1.21 1,35 0,85 0,93
Κατανάλωση ενέργειας σε κατάσταση εκτός
λειτουργίας (W)
0,1 0,1 0,1 0,1
Κατανάλωση ενέργειας σε κατάσταση αναμο-
νής (W)
1,19 1,19 1,19 1,19
Διάρκεια της "κατάστασης αναμονής" (λεπτά) 2) 40
Τυποποιημένο πρόγραμμα στεγνώματος 3) Βαμβακερά
Σταθμισμένος χρόνος προγράμματος του
τυποποιημένου προγράμματος στεγνώματος 3)
σε πλήρες και μερικό φορτίο (λεπτά) 208 220 215 243
Χρόνος προγράμματος του τυποποιημένου
προγράμματος για βαμβακερά 3) σε πλήρες
φορτίο (λεπτά) 252 280 273 298
Χρόνος προγράμματος του τυποποιημένου
προγράμματος για βαμβακερά 3) σε μερικό
φορτίο (λεπτά) 170 175 168 182
Κλάση απόδοσης συμπύκνωσης 4) BB B B
Σταθμισμένη απόδοση συμπύκνωσης του
τυποποιημένου προγράμματος για βαμβακερά
3) σε πλήρες και μερικό φορτίο (%) 82 82
Μέση απόδοση συμπύκνωσης του τυποποιημέ-
νου προγράμματος για βαμβακερά 3) σε πλήρες
φορτίο 81 81 81 81
Μέση απόδοση συμπύκνωσης του τυποποιημέ-
νου προγράμματος για βαμβακερά 3) σε μερικό
φορτίο 81 81 83 83
Σταθμισμένη στάθμη ηχητικής ισχύος του
τυποποιημένου προγράμματος για βαμβακερά
3) σε πλήρες φορτίο (dB) 66
Εντοιχιζόμενη ή αυτόνομη συσκευή Αυτόνομη/ εντοιχισμένη σε πάγκο συσκευή
67
80.5 80.5
EL 12-Τεχνικά χαρακτηριστικά
31
Διαστάσεις - ΥxΠxΒ σε mm 845 x 600 x 595
Παροχή ρεύματος (ανατρέξτε στην πινακίδα στοιχείων) - τάση/ρεύμα/
κατανάλωση ισχύος 220-240 V~50 Hz/ 2,4 A/
550 W
Επιτρεπόμενη θερμοκρασία περιβάλλοντος. 5 °C έως 35 °C
Φθοριούχο αέριο θερμοκηπίου
Ένταση ήχου
GWP
Τόνοι CO2 που αντιστοιχούν
HFC-134a
0,26 kg
1430
0.6
Πρόσθετα χαρακτηριστικά
1) Τιμή βασισμένη σε 160 κύκλους στεγνώματος τυποποιημένου προγράμματος για βαμβακερά με πλήρες και
μερικό φορτίο, και στην κατανάλωση των λειτουργιών χαμηλής ισχύος. Η πραγματική κατανάλωση ενέργειας
ανά κύκλο θα εξαρτάται από τον τρόπο χρήσης της συσκευής.
2) Σε περίπτωση που υπάρχει σύστημα διαχείρισης ενέργειας.
3)
Αυτό το πρόγραμμα το οποίο χρησιμοποιείται με πλήρες και μερικό φορτίο είναι το τυποποιημένο πρόγραμμα
στεγνώματος στο οποίο αναφέρονται οι πληροφορίες στην ετικέτα και το δελτίο προϊόντος. Αυτό είναι το
κατάλληλο πρόγραμμα για το στέγνωμα τυπικών υγρών βαμβακερών ρούχων και είναι το πιο αποδοτικό
πρόγραμμα για βαμβακερά ως προς την κατανάλωση ενέργειας.
4) Η κλάση G είναι αυτή με την ελάχιστη απόδοση και η κλάση A η πιο αποδοτική.
EL
12-Τεχνικά χαρακτηριστικά
32
Διάγραμμα ηλεκτρικού κυκλώματος HD90-A2979:
Διάγραμμα ηλεκτρικού κυκλώματος HD100-A2979:
.
NTC2
sensor
NTC3
sensor
Drain pump
Water switch
Display PCB
CN2-3
CN2-2
CN2-1
CN2-1
Motor
Power PCB
Heat pump
Door switch Humidity sensor
CN4-1
123456
Capacitor 12uf Capacitor 8uf
4678 3 21
LNPE
PE
PE
Interference
suppressor
CN1
CN2
CN3
CN4
2 4 32
HD100-A2979:
LN
DP
CN2-2
CN4-3
CN4-5
CN2-1
CN4-4
M
HP
Lamp
Touch film
CN1
CN3
CN9
CN3
CN7-1
CN2
123
12378123456
PE
NK5-3 NK5-4
PE
PE
PE
56
CN7-3
DS
13
2
NTC2
sensor
NTC3
sensor Water switch
Door switch
Humidity sensor
Display PCB
Power PCB
Drain pump Motor
Heat pump
Capacitor 12uf Capacitor 8uf
Interference
suppressor
EL 12-Τεχνικά χαρακτηριστικά
33
Διάγραμμα ηλεκτρικού κυκλώματος HD80-A3979/HD90-A3979/HD90-A3979S/HD90-
A3S979:
LN
DP
CN2-2
CN4-5
CN2-1
HP
Lamp
Touch film
PE
NK5-3 NK5-4
PE
PE
PE
NTC2
sensor
NTC3
sensor Water switch
Door switch Humidity sensor
Display PCB
Power PCB
Drain pump Motor
Heat pump
Capacitor 12uf
Interference
suppressor
CN4-2
CN4-4
Flow valve
Spray module
CN4
CN1
CN3
CN9
CN8
CN3
123
CN2
123
123467812345667
M
CN6-1
CN6-2
CN6-3
PE
Only for
HD90-A3S979
Only for
HD90-A3S979
EL
13-Εξυπηρέτηση πελατών
Συνιστάται το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Haier και η χρήση γνήσιων ανταλλακτικών.
Εάν αντιμετωπίζετε οποιοδήποτε πρόβλημα με τη συσκευή σας, ελέγξτε αρχικά την ενότητα
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ.
Εάν δεν βρείτε κάποια λύση εκεί, επικοινωνήστε
▶με τον αντιπρόσωπο της περιοχής σας ή
▶αναζητήστε την ενότητα Σέρβις & Υποστήριξη (Service & Support) στον ιστότοπο www.haier.com,
όπου μπορείτε να βρείτε αριθμούς τηλεφώνου και απαντήσεις σε συχνές ερωτήσεις (FAQ) και
όπου μπορείτε να ενεργοποιήσετε το αίτημα για σέρβις.
Πριν επικοινωνήσετε με το τμήμα σέρβις, βεβαιωθείτε ότι έχετε διαθέσιμα τα ακόλουθα στοιχεία.
Μπορείτε να βρείτε τις πληροφορίες στην πινακίδα στοιχείων.
Μοντέλο ____________________ Αρ. Σειράς _____________________
Επίσης, ελέγξτε την κάρτα εγγύησης που παρέχεται μαζί με το προϊόν σε περίπτωση κάλυψης εγγύ-
ησης.
Για γενικές επαγγελματικές ερωτήσεις, βρείτε παρακάτω τις διευθύνσεις μας στην Ευρώπη:
Ευρωπαϊκές διευθύνσεις της Haier
Χώρα* Ταχυδρομική διεύθυνση Χώρα* Ταχυδρομική διεύθυνση
Ιταλία
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALY
Γαλλία
Haier France SAS
53 Boulevard Ornano –
Pleyad 3
93200 Saint Denis
FRANCE
Ισπανία
Πορτογαλία
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPAIN
Βέλγιο-FR
Βέλγιο-NL
Ολλανδία
Λουξεμβούργο
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIUM
Γερμανία
Αυστρία
Haier Deutschland GmbH
Konrad-Zuse-Platz 6
81829 München
GERMANY
Πολωνία
Τσεχία
Ουγγαρία
Ελλάδα
Ρουμανία
Ρωσία
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLAND
Ηνωμένο
Βασίλειο
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
*Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στον ιστότοπο www.haier.com
34
EL
Ευρωπαϊκές διευθύνσεις της Haier
Χώρα* Ταχυδρομική διεύθυνση Χώρα* Ταχυδρομική διεύθυνση
Ιταλία
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALY
Γαλλία
Haier France SAS
53 Boulevard Ornano –
Pleyad 3
93200 Saint Denis
FRANCE
Ισπανία
Πορτογαλία
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPAIN
Βέλγιο-FR
Βέλγιο-NL
Ολλανδία
Λουξεμβούργο
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIUM
Γερμανία
Αυστρία
Haier Deutschland GmbH
Konrad-Zuse-Platz 6
81829 München
GERMANY
Πολωνία
Τσεχία
Ουγγαρία
Ελλάδα
Ρουμανία
Ρωσία
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLAND
Ηνωμένο
Βασίλειο
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
35
HD90-A2979/HD100-A2979/HD80-A3979/HD90-A3979/HD90-A3979S/HD90-A3S979
ES
HD90-A2979
HD100-A2979
HD80-A3979
HD90-A3979
HD90-A3979S
HD90-A3S979
Manual de usuario
Bomba de calor-Secador
Gracias ES
2
Eliminación
Ayude a proteger el medio ambiente y la salud de las
personas. Coloque el embalaje en contenedores ade-
cuados para su reciclaje. Ayude a reciclar los desechos
de aparatos eléctricos y electrónicos. No tirar a la ba-
sura normal aquellos aparatos que contengan este
símbolo. Lleve el producto a las instalaciones de reci-
claje local o comuníquese con su ocina municipal.
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones o asxia!
Desenchufe el aparato de la toma de corriente eléctrica. Corte el cable de alimentación
y deséchelo. Quite el seguro de la puerta para evitar que los niños y las mascotas que-
den encerrados en el aparato.
¡ADVERTENCIA!
El aparato no debe ser alimentado a través de un dispositivo de conmutación externo,
como un temporizador, o conectado a un circuito que se enciende y apaga regularmen-
te por un accesorio.
Leyenda
¡Advertencia! Información de seguridad importante
Información general y consejos
Información ambiental
Gracias por comprar un producto Haier.
Lea con atención todas las instrucciones antes de utilizar el aparato. Las instrucciones
contienen información importante que le ayudará a aprovechar el aparato al máximo y ga-
rantizar una instalación, uso y mantenimiento correctos y seguros.
Conserve el manual en un lugar de fácil acceso para consultarlo en cualquier momento y
garantizar el uso seguro y adecuado del aparato.
Si vende el aparato, lo regala o lo da, asegúrese de dar también este manual para que el
nuevo propietario se familiarice con el mismo y con las advertencias de seguridad.
ES Contenido
3
1-Información de seguridad ...............................................................................................................4
2-Uso previsto ........................................................................................................................................ 8
3-Descripción del producto ................................................................................................................ 9
4-Panel de control ...............................................................................................................................10
5-Programas .........................................................................................................................................14
6-Consumo ...........................................................................................................................................15
7-Consejos ............................................................................................................................................16
8-Uso diario ...........................................................................................................................................18
9- Cuidado y limpieza ..........................................................................................................................23
10-Solución de problemas ................................................................................................................25
11-Instalación .......................................................................................................................................27
12-Datos técnicos ...............................................................................................................................30
13-Atención al cliente .........................................................................................................................34
ES
1-Información de seguridad
4
¡ADVERTENCIA!
Antes del primer uso
▶Asegúrese de que el aparato no presente daños ocasionados
durante el transporte.
▶Retire todo el embalaje y manténgalo fuera del alcance de los ni-
ños.
▶Se necesitan siempre al menos dos personas para mover el apa-
rato ya que es pesado.
Uso diario
▶Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales redu-
cidas o con falta de experiencia y conocimientos, siempre que se
les haya supervisado o instruido sobre su uso de manera segura
y que comprendan los peligros que conlleva su utilización.
▶Mantenga a los niños menores de 3 años alejados del aparato a
menos que se encuentren bajo supervisión permanente.
▶Los niños no deben jugar con el aparato.
▶Asegúrese de que la habitación esté seca y bien ventilada. La
temperatura ambiente debe estar entre 5 ° C y 35 ° C.
▶No cubra las aberturas de ventilación en la base con alfombras ni
objetos similares.
▶Mantenga el área alrededor de la secadora libre de polvo y pelu-
sas.
▶Asegúrese de que sólo hay ropa dentro del aparato, sin masco-
tas ni niños antes de usarlo.
▶Sólo toque el enchufe de corriente con las manos secas y no to-
que ni utilice el aparato si está descalzo o si tiene las manos o los
pies húmedos o mojados.
▶Sólo los textiles secos lavados en agua.
▶Asegúrese de no cargar más de la carga nominal.
▶Retire todos los elementos como los encendedores y los fósfo-
ros de los bolsillos.
▶Use suavizantes de telas o productos similares como se especi-
ca en el envase del fabricante.
▶No utilice ningún tipo de aerosol o gas inamable cerca del apa-
rato.
▶No coloque objetos pesados o fuentes de calor o de humedad
en la parte superior del aparato.
ES 1-Información de seguridad
5
¡ADVERTENCIA!
Uso diario
▶Sostenga el enchufe, no el cable, cuando desenchufe el aparato.
▶No toque la pared trasera ni el tambor durante el funcionamien-
to; están calientes.
▶No seque los siguientes elementos en el aparato:
▶Prendas que no se han lavado.
▶Prendas que hayan sido contaminadas con sustancias ina-
mables tales como aceite de cocina, acetona, alcohol, benci-
na, gasolina, queroseno, quitamanchas, aguarrás, ceras, quita-
ceras u otros productos químicos. Los gases pueden causar
un incendio o una explosión. Estos artículos siempre se deben
lavar primero a mano con agua caliente con una cantidad adi-
cional de detergente y luego deben ser puestos a secar al aire
libre antes de secarlos en el aparato.
▶Artículos que contienen acolchado o rellenos (por ejemplo, al-
mohadas, chaquetas), ya que el relleno puede salir con el ries-
go de encender en la secadora.
▶Artículos que contienen una gran proporción de caucho, cau-
cho de espuma (espuma de látex) o materiales similares a cau-
cho tales como gorros de ducha, textiles impermeables, artí-
culos de goma y artículos de ropa y almohadas con relleno de
caucho de espuma.
▶No beba el agua condensada.
▶No utilice el aparato sin el ltro de pelusas o el ltro del condensa-
dor en su lugar o con el ltro dañado.
▶Observe que la última parte del ciclo de secado se produce sin
calor (ciclo de enfriamiento) para asegurar que las prendas per-
manezcan a una temperatura que no las dañe.
▶No deje el aparato desatendido durante el tiempo de funciona-
miento durante períodos de tiempo prolongados. Si se va a au-
sentar por mucho tiempo, deberá interrumpir el ciclo de secado
apagando la lavadora y desenchufándola de la corriente.
▶No apague el aparato, excepto si el ciclo de secado ha terminado,
y a menos que todas las prendas puedan retirarse y esparcirse
rápidamente para que pierdan el calor acumulado.
▶Apague el aparato después de cada programa de secado para
ahorrar electricidad y para su seguridad.
ES
1-Información de seguridad
6
¡ADVERTENCIA!
Mantenimiento y Limpieza
▶Asegúrese de que los niños estén supervisados si realizan tareas
de limpieza o mantenimiento.
▶Desconecte el aparato de la corriente antes de realizar cualquier
tarea de mantenimiento de rutina.
▶Limpie el ltro de pelusas y el ltro del condensador después de
cada programa (ver CUIDADO Y LIMPIEZA).
▶No utilice un rociador de agua o vapor para limpiar el aparato.
▶No utilice productos químicos industriales para limpiar el aparato.
▶Cambie el cable de corriente dañado solamente acudiendo al fa-
bricante, a su servicio técnico autorizado o al personal cualica-
do con el n de evitar situaciones de peligro.
▶No intente reparar el aparato usted mismo. Comuníquese con el
centro de atención al cliente si necesita reparación.
Instalación
▶Asegúrese de colocar el aparato en un lugar que permita abrir
la puerta completamente. No instale la secadora detrás de una
puerta con cerradura, una puerta corredera o una puerta con bi-
sagras en el lado opuesto de la puerta de la secadora ya que esto
limita la apertura completa de la puerta de la secadora.
▶Instale el aparato en un lugar seco y bien ventilado.
▶Nunca instale el aparato en el exterior, en un lugar húmedo, o en
un área que pueda ser propensa a fugas de agua, como debajo
o cerca de una unidad de fregadero. En el caso de fugas de agua
corte el suministro de energía y deje que la máquina se seque
naturalmente.
▶Instale o utilice el aparato únicamente cuando la temperatura
esté por encima de 5°C.
▶No coloque el aparato directamente sobre una alfombra, o cerca
de una pared o un mueble.
▶No instale el aparato en un lugar donde reciba heladas o escar-
cha, luz solar de forma directa o cerca de una fuente de calor (por
ej., estufas, calentadores).
▶Asegúrese de que la información eléctrica de la placa de carac-
terísticas coincide con la fuente de alimentación. En caso con-
trario, comuníquese con un electricista.
▶No use adaptadores múltiples y cables prolongadores eléctricos.
ES 1-Información de seguridad
7
▶Asegúrese de no dañar el cable de corriente y el enchufe. Si sufre
daños, llame a un electricista para que lo cambie.
▶Utilice un enchufe con toma a tierra separada de fácil acceso para
conectar el aparato. El aparato debe tener una conexión a tierra.
▶Solo para el Reino Unido: El cable de alimentación del aparato
está equipado con un enchufe de 3 clavijas (con conexión a tie-
rra) que se ajusta a un enchufe estándar de 3 clavijas (con cone-
xión a tierra). Nunca corte o desmonte la tercera clavija (de toma
a tierra). Una vez instalado el aparato, el enchufe debe ser de fácil
acceso.
2-Uso previsto ES
8
Aviso
El aparato contiene el gas luorado de efecto invernadero HFC-134a (GWP:1430).
Este gas está herméticamente sellado.
Uso previsto
Este aparato está destinado a secar prendas que hayan sido lavadas en una solución de
agua y que están marcadas en la etiqueta de cuidado del fabricante como aptas para el
secado en secadora.
Está diseñada exclusivamente para uso doméstico dentro de la casa. No es adecuado
para un uso comercial o industrial. No puede realizar cambios o modicaciones al aparato.
El uso no predeterminado puede causar peligros y la pérdida de todas las reclamaciones
de garantía y responsabilidad.
Normas y directivas
Este producto cumple todos los requerimientos de las directivas de la EU aplicables con
las normas armonizadas correspondientes, y ostenta la marca CE.
Uso medioambiental responsable
▶Drenaje completo: Centrifuge la ropa con la máxima velocidad de centrifugado.
▶Carga máxima: Utilice la cantidad máxima de llenado de acuerdo con la tabla de pro-
gramas, pero no sobrecargue el secador. Para aprovechar la carga máxima, la ropa
que se debe secar "LISTO PARA GUARDAR" puede secarse primero fácilmente con
"LISTO PARA PLANCHAR". Al nal del programa, retire la ropa que deba plancharse y
seque la ropa restante hasta el nal.
▶Separe la ropa a lavar. Sacuda la ropa sucia antes de ponerla en la secadora.
▶Evite el exceso de secado: Se debe evitar un secado excesivo. Seleccione el progra-
ma adecuado y el nivel de secado adecuado.
▶No necesita suavizante: No use suavizante al lavar, porque la ropa se volverá espon-
josa y suave en la secadora.
▶Limpieza de los ltros de pelusas: Limpie los ltros de pelusa después de cada
ciclo.
▶Ventilación: Asegúrese de que el aparato tenga la ventilación adecuada (consulte la
sección VENTILACIÓN).
▶Reutilización de agua condensada: El agua condensada recogida se puede utilizar
para la plancha de vapor. Antes debe verterse a través de un tamiz no o papel de
ltro de café. Las partes más pequeñas serán retenidas por el ltro.
ES 3-Descripción del producto
9
DryL evel
Delay
Wrinkle Free
Temp.
A
Childlock i-Refr es h
kg
9
+++
A
i-REFRESH
1 3
2
3.1 Imagen del aparato
Frente (Fig. 3-1): Lado trasero (Fig. 3-2):
Nota:
Debido a los cambios técnicos y diferentes modelos, las ilustraciones de los siguientes
capítulos pueden diferir de su modelo.
3,3
1 Depósito de agua
2 Puerta de la secadora
3 Panel de control
4 Cable de alimentación
5 Placa trasera
6 Salida de drenaje
7 Patas ajustables
Manual de
usuario
T
arjeta de
garantía
Manguera de
drenaje Etiqueta ener-
gética
Estante de se-
cado
(Sólo para
el modelo
HD100-A2979 /
HD90-A3S979)
3.2 Accesorios
Compruebe los accesorios y su documentación de acuerdo con esta lista (Fig.:3-3):
3 -1 3 -2
3 -3
4
5
6
7
4-Panel de control ES
10
4.1 Botón de retardo
Función de retardo para el inicio con retardo, pulse el
botón para ajustar el tiempo (en intervalos de 1 a 12
horas). El aparato deberá nalizar primero, después
pulse para iniciar (Imag. 4-2) la función de retardo.
1 Botón de retardo
2 Indicador de bloqueo infantil
3 Indicador Inicio Diferido
4 Indicador de señal
5 Indicador de ltro limpio
6 Botón de tiempo
7 Botón de temperatura
8 Botón de Inicio/Pausa
9 Perilla de selección de
programas
10 Botón de encendido
11 Botón de nivel de
secado
12 Botón de bloqueo in-
fantil
13 Indicador de depósito
vacío
14 Pantalla
15 Indicador de desblo-
queo de la puerta
16 Botón para quitar
arrugas
17 i-Refresh
Dry Le vel
Delay
Wrinkle F ree
Temp.
kg
9A++
Childl oc k i-Re fr es h
kg
9++
A
i-REFRESH
13
2
14
910
1
11 12
6
16
7
58
17
15
34
4.2 Indicador de bloqueo infantil
Para activar la función de Bloqueo infantil después de
iniciar un ciclo, pulse el botón de Bloqueo infantil (Imag.
4-3) durante 3 segundos hasta que se encienda el ico-
no del indicador. Para desactivarlo pulse el botón du-
rante 3 segundos de nuevo.
Aviso
Esta función debe congurarse después de haber terminado todas las demás funcio-
nes, de lo contrario, al girar la perilla de selección o pulsar el botón, la función se borrará
automáticamente.
Childlock
Delay
4 -1
4 -2
4 -3
ES 4-Panel de control
11
4.3 Indicador Inicio Diferido
Cuando elija el programa con inicio diferido (Imag. 4-4),
se iluminará.
4.4 Indicador de señal
Puede elegir la señal que necesite. Para activar la fun-
ción de señal después de encender la secadora, pulse
y Temp.(Imag.4-5)durante unos 3 segundos
hasta que suene el pitido. Para desactivarlo, vuelva a
pulsar ambos botones durante 3 segundos hasta que
suene el pitido.
Aviso
Cuando naliza el ciclo o se interrumpe la fuente de alimentación, la función no se can-
cela automáticamente.
Wrinkle Free
Temp.
i-Re fres h
Temp.
+
4 -4
4 -5
4.6 Botón de tiempo
Cuando se seleccione el programa "Timer" (Tempo-
rizador) o "Delay" (Retardo), entonces la luz de
estará encendida. Presione este botón para sumar o
restar el tiempo.
4.7 Botón de temperatura
Presione el botón (Imag. 4-8) para ajustar la tempera-
tura de secado para algunos programas. La pantalla se
muestra a continuación:
Temperatura alta.
Temperatura media.
Temperatura baja.
Aire frío.
Aviso
Después de cada ciclo, el indicador parpadeará para recordar la limpieza de los ltros.
4.5 Indicador de ltro limpio
Los ltros deben ser limpiados regularmente. Vea la
sección Limpieza del ltro de pelusas o la del ltro del
condensador del manual.
Temp.
4 -6
4 -7
4 -8
i-Refresh
4-Panel de control ES
12
4.8 Botón de inicio/pausa
Pulse Inicio/Pausa (Imag. 4-9) para iniciar un ciclo de
secado. Presione el botón de nuevo para pausar el ci-
clo de secado - la luz indicadora estará parpadeando.
Presione el botón de nuevo para continuar.
4.9 Perilla de selección de programa
Seleccione uno de los 14 programas con la perilla de
selección (Imag. 4-10). El indicador del programa co-
rrespondiente se encenderá. Vea la sección de Tipos
de Programa del manual para más información.
4.10 Botón de encendido
Pulse el botón de encendido (Imag. 4-11) para encen-
der o apagar la secadora.
4.11 Botón de nivel de secado
Presiona el botón (Imag. 4-12) para jar el nivel de hu-
medad total de la ropa al nal del ciclo.
Extra seco
Listo para guardar
Listo para planchar
CONTROL PANEL
Dry Level
Delay
Wrinkle F ree
Temp.
kg
9A
++
Childl oc k i-Re fr es h
kg
9
++
A
i-REFRESH
4 -9
4 -11
4 -10
Dry Level
4 -12
4.12 Botón de bloqueo infantil
Para activar la función de Bloqueo infantil después de
iniciar un ciclo, pulse el botón (Imag. 4-13) durante 3
segundos hasta que el icono indicador se encienda.
Para desactivarlo pulse el botón durante 3 segundos
de nuevo.
4.13 Indicador de depósito vacío
El depósito de agua debe ser vaciado.
Importante: Vacíe el depósito de agua después de
cada ciclo de secado. Vea la sección Vaciado del de-
pósito de agua del manual.
4 -13
4 -14
Childlock
ES 4-Panel de control
13
Aviso
El tiempo restante es un valor predeterminado, este tiempo será recalculado depen-
diendo de los ajustes adicionales del programa y el nivel de humedad de la ropa.
Aviso
El tiempo por defecto es de 1 hora.
4.14 Pantalla
La pantalla muestra el tiempo restante, el tiempo de
retardo y otra información relacionada.
4.15 Indicador de puerta abierta
Si la puerta se abre, este indicador (Imag. 4-16) se ilu-
minará..
4.16 Botón "Sin Arrugas"
Después de seleccionar el programa con esta función,
el icono se iluminará "antiarrugas seleccionado por de-
fecto", cuando se presione este botón (Imag. 4-17) la
pantalla mostrará "OFF", la función antiarrugas no es-
tará seleccionada, y al presionar de nuevo la pantalla
mostrará "ON", la función antiarrugas estará seleccio-
nada.
4.17 i-Refresh
Un programa con temporizador, el tiempo por defecto
es de 30 minutos. El tiempo más largo es de 50 minu-
tos.
4 -15
4 -16
4 -17
4 -18
Wrinkle Free
ee
i-Refresh
ES
5-Programas
14
Confguración del programa de prueba EN 61121. Le recomendamos que drene el agua con -
densada externamente a través del tubo de desagüe cuando seque a plena carga con el progra-
ma “Cotton” (Algodón). Así evitará tener que vaciar el depósito de agua mientras el programa
esté en funcionamiento.
Programa Grado de
secado
Ropa Max. Carga kg
8 9 10
Extra seco Tejidos gruesos, necesitan un
mayor secado 5 6 7
Extra seco Sintéticos gruesos 4 4,5 5
Extra seco T
oallas 5 6 7
/ Ropa con plumas 1 1 1,5
/
T
ejidos de lana 3 3 4
Extra seco Cachemir 3 4 4,5
/T
ejidos gruesos, necesitan un
mayor secado - - -
Extra seco Ropa interior 2 2 3
Extra seco Algodón grueso 2 2 3
Extra seco Camisas 4 4,5 5
Extra seco Ropa deportiva 4 4,5 5
Extra seco Ropa de bebé 4 4 5
/Sábanas 4 4 5
Extra seco Algodón, abrigos 8 9 10
ES 6-Consumo
15
Tecnología de bombas de calor
La secadora por condensación con intercambiador de calor es muy eciente en términos
de consumo de energía. Estos son valores orientativos obtenidos en condiciones están-
dar. Los valores pueden diferir de los dados, dependiendo de la sobretensión y la subten-
sión, el tipo de tejido, la composición de la ropa a secar, la humedad residual del tejido y el
tamaño de la carga.
Programa
Algodón / Lino RPM
en rpm Humedad
residual
en %
Hora
en hh:mm ENERGÍA
Consumo
en kWh
Extra seco 1000 aprox. 60 4:40 2,34
Listo para
guardar 1000 aprox. 60 4:29 1,98
Listo para
planchar 1000 aprox. 60 3:18 1,62
Uso medioambiental responsable
▶Centrifugue la ropa tan seca como sea posible antes de ponerla en la secadora.
▶Evite sobrecargar la secadora.
▶Sacuda la ropa sucia antes de ponerla en la secadora.
▶Elija un programa de secado adecuado. Asegúrese de que la ropa no se seca más de
lo necesario.
▶Asegúrese de usar la secadora con ltros limpios.
ES
7-Consejos
16
7.1 Ropa almidonada
La ropa almidonada deja una película de almidón en el tambor y no es apta para la seca-
dora.
7.2 Suavizante
No use suavizante al lavar, porque la ropa se volverá suave y esponjosa en la secadora.
7.3 Prendras delicadas
El uso de "prendras delicadas" puede dar lugar a una capa de tejidos en los ltros de pe-
lusas. Esto puede causar un bloqueo de los ltros. En tales casos, recomendamos que se
abstenga de añadir paños de cuidado delicado o que elija una marca diferente. En cual-
quier caso, tenga en cuenta las instrucciones del fabricante.
7.4 Pequeñas cantidades de relleno
Con una cantidad inferior a 1,0 kg se debe seleccionar el programa "Timer", de lo contrario
el escaneo automático del nivel de secado actuará de forma inexacta.
7.5 Puerta de carga
La puerta debe dejarse entreabierta durante el tiempo que no se utilice el aparato, para
que la junta de la puerta permanezca funcional indenidamente.
7.6 Iluminación interior del tambor
Cuando el aparato está encendido, la luz interior del tambor se enciende siempre cuando
la puerta está abierta.
7.7 T
apa de servicio
Asegúrese de que la tapa de servicio esté siempre cerrada durante el funcionamiento.
7.8 Protección antiarrugas
Si al nal del programa no se retira la ropa sucia, el tambor se mueve de vez en cuando
para evitar que se arrugue. La fase de protección antiarrugas dura aproximadamente 60
minutos.
7.9 Las prendas a planchar
...deben secarse con "READY to IRON" (LISTO para PLANCHAR) . Esto facilita el plan-
chado a mano o a máquina.
7.10 Tiempo restante
La duración del programa depende de los siguientes factores: el tipo de tejido, la cantidad
de llenado, la capacidad de absorción, el nivel de secado deseado y la velocidad de centri-
fugado de la lavadora. Estos factores son registrados por la parte electrónica del aparato
durante el programa y el tiempo restante se corregirá en consecuencia.
7.11 Sistema de detección de carga AUTO
Cuando se inicia el programa, después de unos minutos la pantalla mostrará AUto. Esto
signica que la detección automática de carga está en progreso. Los sensores están de-
tectando y calculando el tiempo de nalización del programa seleccionado. Dependiendo
del programa seleccionado, la cantidad de carga, la humedad y la temperatura ambiente,
la fase de detección de AUTO carga puede durar unos minutos para cargas pequeñas, o
hasta una hora con carga máxima o elementos grandes, antes de que muestre el tiempo
aproximado que queda para nalizar el programa.
ES 7-Consejos
17
7.12 Piezas extra grandes
...tienden a enrollarse. Si no se puede alcanzar el nivel de secado deseado, separe la ropa y
vuelva a secarla con el programa (TIMER ).
7.13 Tejidos especialmente delicados
Los tejidos que pueden encogerse o perder su forma fácilmente, así como las medias de
seda, la lencería, etc., no deben ponerse directamente en la secadora. Ponga las prendas
delicadas dentro de una bolsa para lavadoras y evite secarlas demasiado.
7.14 Jersey y tejidos de punto
deben secarse con "READY to IRON" (LISTO para PLANCHAR) , para así evitar que en-
cojan. Se deben colocar posteriormente estiradas en su forma habitual.
7.15 Pelusa
Los restos de pelusa en los ltros no es atribuible al proceso de lavado en la secadora, sino
que son consecuencia del desgaste y del lavado repetido. Si seca la ropa en una cuerda,
la pelusa será arrastrada por el viento. Usando una secadora, la pelusa se acumula en los
ltros.
7.16 Señal acústica
Suena una señal acústica:
▶cuando el depósito de agua está lleno
▶en caso de mal funcionamiento
Además, la señal acústica también se puede seleccionar para los siguientes casos:
▶al nal del programa
▶al pulsar un botón
▶al girar el selector de programas
ES
8-Uso diario
18
8.2 Preparación de la ropa
▶Clasique la ropa según el tejido (algodón, sinté-
tico, lana, etc.).
Sólo ropa seca que haya sido centrifugada.
▶Vacíe los bolsillos de cualquier tipo de objetos
con bordes alados o inamables tales como lla-
ves, mecheros y cerillas. Quite los objetos deco-
rativos más duros como los broches.
▶Cierre las cremalleras y similares, asegúrese de
que los botones estén bien cosidos y coloque los
artículos pequeños como calcetines, sujetado-
res, etc. en una bolsa de lavado.
▶Desdoble los grandes trozos de tela como sába-
nas, manteles, etc.
▶Siga las instrucciones de las etiquetas de las
prendas y seque a máquina sólo aquellas que lo
permitan.
8.1 Instalación del aparato
1. Conecte el aparato a una fuente de alimentación
(220V a 240V~/50Hz) (img. 8-1) Consulte tam-
bién la sección INSTALACIÓN.
2. Asegúrate de que:
▶el depósito de agua está vacío y correctamen-
te colocado. (Il. 8-2).
▶el ltro de pelusas está limpio y bien colocado.
(Il. 8-3).
▶el ltro del condensador está limpio y bien co-
locado.(img. 8-4).
kg
9A
++
kg
9
++
A
i-REFRESH
17
8 -1
8 -3 8 -4
8 -5
8 -6
8 -2
ES 8-Uso diario
19
Consejos:
▶Separe las prendas blancas de las de color.
▶Desenrolle las prendas grandes como sábanas, manteles, etc.
▶La ropa de cama y las fundas de almohada deben ser abotonadas, para que las partes
pequeñas no se acumulen en el interior del aparato.
▶Suba las cremalleras y similares, abroche los cinturones sin partes metálicas y ate las
cuerdas de los delantales, etc.
▶Coloque objetos pequeños, tales como calcetines, cinturones, sujetadores, etc., en
una bolsa de lavado.
▶Asegúrese de que todos los botones estén bien cosidos.
▶Cosa o quite las partes metálicas sueltas de las prendas como, por ejemplo, los boto-
nes metálicos o los arcos de los sujetadores antes del lavado. De lo contrario, estas
piezas pueden causar ruido y dañar el tambor.
▶No seque demasiado la ropa de cama de fácil cuidado. Riesgo de arrugas. Dejar secar
al aire.
▶Las prendas de punto (por ejemplo, camisetas, ropa interior) a veces pueden cambiar
de tamaño durante el secado. Utilice únicamente el nivel de secado "READY to IRON"
(LISTO para PLANCHAR) y coloque posteriormente las prendas en su forma ha-
bitual.
▶Para las prendas presecadas, multicapa o para el secado nal se debe seleccionar el
programa (TIMER).
8-Uso diario ES
20
PRECAUCIÓN:
Los artículos no textiles, así como los pequeños, sueltos o con bordes alados pueden
causar averías y daños en la ropa y al aparato.
8.3 Cargar el aparato
▶Separe e introduzca la ropa preclasicada.
▶No sobrecargar.
▶Cierre la puerta con cuidado. Asegúrese de que no haya prendas atrapadas bajo la
puerta.
¡ADVERTENCIA!
Nunca apague la secadora antes de que termine el ciclo de secado, a menos que todas
las prendas sean sacadas rápidamente y se extiendan de manera que se pueda liberar
el calor.
8.4 Retirar y añadir ropa
Para quitar o añadir ropa, el programa puede interrumpirse en cualquier momento:
▶Abra la puerta. El ciclo se interrumpe.
¡Tenga cuidado al retirar o añadir la ropa sucia! El interior del tambor o de la propia
ropa puede estar caliente, por lo que existe peligro de quemaduras.
▶Para continuar el programa, pulse el botón "Start/Pause" después de cerrar la puerta.
Referencia de carga
Ropa de cama (sencilla) Algodón Aprox. 800 g
Prendas mixtas /Aprox. 800 g
Chaquetas Algodón Aprox. 800 g
Vaqueros /Aprox. 800 g
Monos de trabajo Algodón Aprox. 950 g
Pijamas /Aprox. 200 g
Camisas /Aprox. 300 g
Calcetines Tejidos mixtos Aprox. 50 g
Camisetas Algodón Aprox. 300 g
Ropa interior Tejidos mixtos Aprox. 70 g
8.5 Carga de la secadora
1. Coloque la ropa uniformemente en el tambor
asegurándose de no sobrecargar la secadora.
2. Encienda la secadora pulsando el botón de en-
cendido (Imag. 8-7).
8 -7
ES 8-Uso diario
21
8.6 Congurar el programa e iniciar
1. Gire la perilla de selección de programas (imag.
8-8) para seleccionar el programa deseado.
2. Congurar funciones como la temperatura, el ni-
vel de secado y retardo. A continuación, pulse el
botón de inicio/pausa (Imag. 8-9) para iniciar el
ciclo de secado.
8.7 Fin del ciclo de secado
La secadora detiene su funcionamiento auto-
máticamente cuando se completa un ciclo de
secado. La pantalla muestra "END" (FIN). Abre
la puerta de la secadora y saque la ropa. Si no se
retira la ropa, el programa antiarrugas se iniciará
automáticamente..
1. Apague la secadora pulsando el botón de encen-
dido (Imag. 8-10).
2. Desconecte la secadora de la toma de corriente
(Imag. 8-11).
3. Vacíe el depósito de agua después de cada ciclo
de secado (Imag. 8-12) .
4. Limpie el ltro de pelusas después de cada ciclo
de secado (Imag. 8-13).
5. Limpie el ltro del condensador después de cada
ciclo de secado (Imag. 8-14).
Aviso
Los suavizantes o productos similares deben utilizarse según las instrucciones del fa-
bricante.
CONTROL PANEL
Dry Le vel
Delay
Wrink le F ree
Te mp.
kg
9A
++
Childl oc k i-R e fr es h
kg
9
++
A
i-REFRESH
kg
9A
++
kg
9
++
A
i-REFRESH
Dry Le vel
Delay
Wrink le Fre e
Te mp.
Ba byca re Quic k Dry
Mix
Cotto n
Duvet
Synt hetics T owe l War m Up
Shir t
Wool T ime r
Bulk y
Delic ate Sp or ts
Childl ock i-Re fres h
8 -8
8 -9
8 -10
8 -11
8 -12
8 -13
8 -14
Aviso
▶Durante el secado, por favor, asegúrese de que los artículos se colocan en el estante
sin riesgo a que queden atascados en los separadores del tambor mientras este está
girando.
▶Peso máximo de objetos mojados: 1.5 kg.
8-Uso diario ES
T
abla de cuidados
Lavado
Lavable hasta 95 °C
proceso normal
Lavable hasta 60°C
proceso normal
Lavable hasta 60°C
proceso suave
Lavable hasta 40°C
proceso normal
Lavable hasta 40°C
proceso suave
Lavable hasta 40°C
proceso muy suave
Lavable hasta 30°C
proceso normal
Lavable hasta 30°C
proceso suave
Lavable hasta 30°C
proceso muy suave
Lavar a mano máx.
40°C
No lavar
Blanqueamiento
Cualquier blanquea-
dor permitido
Solo oxígeno /
sin cloro
No usar blanqueador
Secado
Secado a máquina
posible
temperatura normal
Secado a máquina
posible
temperatura baja
No secar a máquina
Secar colgado Secar sobre super-
cie plana
Planchado
Planchar a una tem-
peratura máxima de
hasta 200 °C
Planchar a una tem-
peratura media de
hasta 150°C
Planchar a una
temperatura baja
de hasta 110 °C, sin
vapor (planchar con
vapor puede causar-
daños irreversibles)
No planchar
22
8.8 Uso del estante de secado
El estante de secado está diseñado especial-
mente para artículos que no se recomiendan
para la secadora, como zapatillas, zapatillas de
deporte, suéteres o lencería delicada.
1. Abre la puerta de la secadora.
2. Compruebe que el tambor está vacío.
3. Ponga el estante de secado en el tambor.
4. Asegúrese de que los cierres se introducen en el
agujero del ltro de pelusas y se bloquean en el
agujero del tambor trasero.
YER RACK
4. Make sure the catches are
Drum openings
Drum
Dryer rack
Lint filter
8 -15
Aviso
▶No utiliceeste estante de secado cuando haya otras prendas en la secadora.
ES 9- Cuidado y limpieza
23
9.1 Limpieza del ltro de pelusas
Limpie el ltro de pelusas después de cada ciclo
de secado.
1. Retire el ltro de pelusas del tambor (Imag. 9-1).
2. Abra el ltro de pelusas (Imag. 9-2).
3. Limpie el ltro de pelusas de cualquier residuo de
pelusa (Imag. 9-3).
4. Vuelva a colocar el ltro de pelusas limpio en la
secadora (Imag. 9-4).
9.2 Limpieza del ltro del condensador
Limpie el ltro de pelusas después de cada ciclo
de secado.
1. Abra la puerta.
2. Extraiga el ltro de pelusas de su posición (Imag.
9-5).
3. Extraiga el ltro del condensador del conducto
de aire (Imag. 9-6).
4. Retire la esponja y limpie la pantalla del ltro de
cualquier residuo (Imag. 9-7).
5. Vuelva a colocar la esponja en el ltro del con-
densador (Imag. 9-8).
Aviso
Si el ltro de pelusas / condensador está muy sucio, se puede limpiar con agua corrien-
te. Deje que se seque completamente antes de usarla.
2
4
9 -1
9 -2
9 -3
9 -4
9 -5
9 -6
9 -7
9 -8
9- Cuidado y limpieza ES
24
9.3 Vaciado del depósito de agua
Durante el funcionamiento, el vapor se condensa en
agua y se acumula en el depósito de agua. Vacíe el
depósito de agua después de cada ciclo de secado.
1. Extraiga el depósito de agua de su posición
(Imag. 9-9).
2. Vacíe el depósito de agua (Fig. 9-10).
3. Vuelva a colocar el depósito de agua en la seca-
dora (Imag. 9-11).
Aviso
No utilice el agua para ningún tipo de bebida o procesamiento de alimentos.
kg
9A
++
kg
9
++
A
i-REFRESH
D
ry Le vel
Delay
Wrink le Fre e
Te mp.
Ba byca re Quic k Dry
M
ix
Cotto n
Duvet
Synt hetics T owe l War m Up
Shir t
Wool T ime r
Bulk y
D
elic ate Sp ort s
Childl ock i-Re fres h
kg
9A
++
kg
9
++
A
i-REFRESH
9 -9
9 -10
9 -11
9.4 Secadora
Limpie el exterior de la secadora y el panel de control con un paño húmedo. No uti-
lice ningún disolvente orgánico o agente corrosivo para evitar daños en el aparato.
9.5 T
ambor
Después de algún tiempo de uso, los productos para prendas delicadas o el cal-
cio contenido en el agua pueden formar una película casi invisible en el interior del
tambor. Utilice un paño húmedo y un poco de detergente para quitarlo. No utilice
ningún disolvente orgánico o agente corrosivo para evitar daños en el aparato.
9.5 Evaporador
Si el evaporador detrás del ltro del condensador está sucio, se puede limpiar con
una aspiradora. Asegúrese de no dañar el evaporador mientras lo limpia.
ES 10-Solución de problemas
25
Muchos de los problemas que ocurren podrían ser resueltos por usted mismo sin nece-
sidad de conocimientos técnicos. Si surge algún problema, compruebe todas las posibili-
dades mostradas y siga las siguientes instrucciones antes de ponerse en contacto con un
servicio postventa. Ver sección ATENCIÓN AL CLIENTE.
¡ADVERTENCIA!
▶Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento, apague el aparato y desconecte
el cable de corriente.
▶El servicio técnico solo debe estar a cargo de electricistas calicados, ya que una re-
paración inadecuada puede causar daños importantes.
▶Un cable de corriente dañado solo debe ser reemplazado por el fabricante, su agente
de servicio o por el personal cualicado con el n de evitar situaciones de peligro.
Solución de problemas con el código de la pantalla
Có-
digo Causa Solución
F2 Error en la bomba de drenaje. Póngase en contacto con el
servicio de atención al cliente.
F32
F33
El sensor térmico del condensador está abierto o en
cortocircuito.
Póngase en contacto con el
servicio de atención al cliente.
F4 La temperatura de la ropa en el tambor no cambia. Póngase en contacto con el
servicio de atención al cliente.
F5 Fallo de comunicación entre la placa de circuito impreso
y la pantalla. Póngase en contacto con el
servicio de atención al cliente.
LO
La temperatura es demasiado baja.
Utilice el secador cuando la
temperatura ambiente sea
superior a 5 °C.
Si los códigos de error reaparecen incluso después de las medidas tomadas, apague el
aparato, desconecte la fuente de alimentación y póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente.
10-Solución de problemas ES
26
Solución de problemas sin códigos de pantalla
Problema Posible causa Posible solución
La secadora no
funciona. • Mala conexión al suministro
eléctrico.
• Corte eléctrico.
• No se ha establecido ningún
programa de secado.
• El aparato no se ha encendido.
• El depósito de agua está lleno.
• La puerta no está bien cerrada.
• Compruebe la conexión al su-
ministro eléctrico.
• Revise el suministro eléctrico.
• Establezca un programa de
secado.
• Encienda el aparato.
• Vacíe el depósito de agua.
• Cierre la puerta bien.
La secadora no
funciona y la
pantalla mues-
tra End.
• ¿La ropa ha alcanzado el nivel
de secado denido por el pro-
grama?
• ¿No hay ropa sucia en el tam-
bor?
• Compruebe si la congu-
ración del programa es la
adecuada.
• Compruebe si hay ropa sucia
en el tambor.
El tiempo de
secado es
demasiado
largo y
los resultados
no son satisfac-
torios.
• La conguración del programa
no es correcta.
• El ltro está obstruido.
• El evaporador está bloqueado.
• La secadora está sobrecargada.
• La ropa está demasiado hú-
meda.
• El conducto de ventilación está
bloqueado.
• Asegúrese de que el progra-
ma esté congurado correc-
tamente.
• Limpie la pantalla del ltro.
• Limpie el evaporador.
• Reducir la cantidad de ropa.
• Centrifugar la ropa correcta-
mente antes del secado.
• Revise el conducto de ventilación
y desbloquéelo.
El tiempo res-
tante en la pan-
talla se detiene
o se omite.
El tiempo restante se ajustará
continuamente en función de los
siguientes factores:
• Tipo de prendas.
• Cantidad cargada.
• Grado de humedad de la ropa.
• T
emperatura ambiente.
El ajuste automático es una ope-
ración normal.
ES 11-Instalación
27
11.1 Preparación
▶Retire todo el material de embalaje. Al abrir el paquete, se pueden ver gotas de agua.
Este fenómeno normal resulta de las pruebas de agua en la fábrica.
▶Retire todo el material de embalaje, incluida la base de poliestireno.
Aviso
Deseche el embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente. Para obtener infor-
mación sobre los lugares actuales adecuados para la eliminación de los materiales, con-
sulte a su distribuidor o a las autoridades locales.
11.4 Instalación bajo la encimera
Las dimensiones de la hendidura deben coincidir al
menos con las dimensiones de (Imag. 11-2).
1. Coloque el aparato junto a la ranura. Asegúresede
que todas las conexiones sean fácilmente accesi-
bles y funcionales.
2. Ajuste con precisión todas las patas para obtener
una posición rme y nivelada.
3. Instale el aparato con precaución en el hueco.
4. Mantenga una ventilación adecuada.
¡ADVERTENCIA!
Después del transporte y la instalación, DEBE dejar la secadora en reposo durante dos
horas antes de usarla.
11.2 T
ransporte y tiempo de espera
T
ransporte el aparato únicamente en posición horizontal. El aceite de lubricación libre de
mantenimiento está ubicado en la cápsula del compresor. Si se inclina el aparato durante
el transporte, este aceite puede pasar al sistema de tuberías cerradas. Debe esperar 2
horas antes de conectar el aparato a la fuente de alimentación para que el aceite regrese
a la cápsula.
11.3 Alineación del aparato
Coloque el aparato sobre una supercie plana y sólida.
Fije las patas en el nivel adecuado. (Imag. 11-1)
11 -1
11 -2
11-Instalación ES
28
11.6 Invertir la dirección de la puerta (Sólo para modelos de 8/9kg)
▶Antes de empezar, desenchufe la secadora de la toma de corriente.
▶Mueva las piezas con cuidado para evitar rayar la pintura.
▶Use una supercie de trabajo en la que no se rayen las puertas.
▶Herramientas que necesitará: Destornillador de estrella.
▶Una vez que empiece, no mueva el armario hasta que la puerta quede en posición
inversa.
▶Estas instrucciones son para cambiar las bisagras del lado derecho al lado izquierdo.
Si alguna vez quiere volver a cambiar la posición al lado derecho, siga estas mismas
instrucciones e invierta todas los datos e indicaciones anteriores.
11.5 Conexión eléctrica
Antes de cada conexión, compruebe si:
▶la fuente de corriente, la toma de enchufe y los
fusibles son adecuados, según la placa de espe-
cicaciones.
▶
la toma de corriente tiene conexión a tierra y
no se está usando ningún adaptador múltiple o
cable extensor.
▶el enchufe y el toma corriente son compatibles.
▶
Sólo Reino Unido: El enchufe del Reino Unido
cumple con la norma BS1363A
Enchufe el conector al enchufe. (Il. 11-3).
¡ADVERTENCIA!
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el servicio técnico (véa-
se la tarjeta de garantía) para evitar riesgos.
11 -3
ES 11-Instalación
29
1. Retire el ensamblaje de la puerta
Abra la puerta. Retire los dos tornillos que sujetan
la bisagra/el ensamblaje de la puerta a la secadora.
Retire cuidadosamente la bisagra/el ensamblaje de la
puerta (Imag. 11-4).
2. Quite, gire y vuelva a colocar la puerta interior
Quite los ocho adhesivos y los tornillos que jan la
puerta interior a la puerta exterior. Retire la puerta
interior, gírela 180° y reinstálela en la puerta exterior
usando los mismos ocho tornillos y adhesivos (Imag.
11-5).
3. Quite, gire y reemplace el cierre de la puerta y la
placa del cierre
Quite los dos tornillos que sujetan la placa del cierre, y
luego quite un tornillo del cierre de la puerta, empuje
hacia abajo y saque el cierre girando 180° e instálelo
en el lado opuesto con los mismos ocho tornillos y
adhesivos (Imag. 11-6).
4. Gire y reemplace la bisagra/el ensamblaje de la
puerta
Quitelos dos tornillos que sujetan la placa del cierre, y
luego quite un tornillo del cierre de la puerta, empuje
hacia abajo y saque el cierre girando 180° e instálelo
en el lado opuesto con los mismos ocho tornillos y
adhesivos (Imag. 11-7).
11.7 Colocación en vertical de lavadora-seca-
dora
Es posible la colocación de la lavadora y secadora en
vertical para ahorrar espacio (img.: 11-8). No todas las
lavadoras son adecuadas para este n. La información,
así como el kit de montaje correspondiente están dis-
ponibles a través de su distribuidor local.
Las instrucciones de montaje suministradas con el kit
informan cuidadosamente sobre los pasos de instala-
ción.
Hinge and Door
Assembly
Hold the Door and
Remove Hinge Screws
from the Dryer
Replace
the Door lock
and then
Reinstall
Strike Plate
and Screws
Strike Plate
and Screws
side.
1.Push
down
2.rotate an
angle then
can take
out
Secure with same
two screws
Remove eight
stickers and
screws
Remove the
Inner door and
rotated 180
as shown
o
Replace the
inner door with
eight screws and
stickers
screws and stickers.
11 -4
11 -5
11 -6
11 -7
11 -8
ES
12-Datos técnicos
30
Ficha de producto (según EU 392/2012)
Marca Haier
Identicador del modelo HD90-
A2979
HD100-
A2979
HD80-
A3979
HD90 A3979
HD90-
A3979S
HD90-
A3S979
Capacidad nominal (kg) 9 10 8 9
Tipo de secadora Condensador
Clase de eciencia energética A++ A++ A+++ A+++
Consumo de energía anual ponderado (AE
c
en kWh/año
) 1) 236 280 175 193
Secadora con o sin sistema automático con sistema automático
Consumo de energía del programa están-
dar del algodón 3) a plena carga (kWh/ciclo) 2.14 2,29 1,43 1,58
Consumo de energía del programa es-
tándar del algodón 3) a carga parcial (kWh/
ciclo)
1.21 1,35 0,85 0,93
Consumo de energía del modo apagado
(W) 0,1 0,1 0,1 0,1
Consumo de energía del modo encendido
(W) 1,19 1,19 1,19 1,19
Duración del modo "left on" (encendido)
(min) 2) 40
Programa de secado estándar 3) Algodón
Tiempo de programa ponderado del
programa de secado estándar 3) a carga
completa y parcial (min)
208 220 215 243
Tiempo de programa para algodón normal
3) a plena carga (min) 252 280 273 298
Tiempo de programa para algodón normal
3) con carga parcial (min) 170 175 168 182
Clase de eciencia de condensación 4) BB B B
Eciencia de condensación ponderada del
programa para algodón normal 3) a carga
total y parcial (%)
80.5 80.5 82 82
Eciencia media de condensación del
programa para algodón normal 3) a plena
carga
81 81 81 81
Eciencia media de condensación del
programa para algodón normal 3) a carga
parcial
81 81 83 83
Nivel de potencia acústica ponderado del
programa para algodón normal 3) a plena
carga (dB)
67
Integrado o independiente Independiente / instalado bajo
66
ES 12-Datos técnicos
31
Dimensiones: Al x Pr x An en mm 845 x 600 x 595
Fuente de alimentación (ver placa de especicaciones) - ten-
sión / corriente / entrada 220-240 V~50 Hz/ 2.4A/
550 W
Temperatura ambiente admisible 5°C a 35°C
Gases uorados de efecto invernadero
Volumen
GWP
Tonelada(s) de CO2 equi-
valente
HFC-134a
0,26 kg
1430
0,6
Datos adicionales
1) Basado en 160 ciclos de secado del programa para algodón normal a carga total y parcial, y en
el consumo de los modos de bajo consumo. El consumo real de energía por ciclo dependerá de
cómo se utilice el aparato.
2) En caso de que haya un sistema de gestión de energía.
3)
Este programa utilizado a carga completa y parcial es el programa de secado estándar al que se
reere la información de la etiqueta y la cha. Este es el programa adecuado para el secado de
la ropa húmeda de algodón normal y es el programa más eciente en términos de consumo de
energía para algodón.
4) La clase G es la menos eciente, siendo la Clase A la más eciente.
ES
12-Datos técnicos
32
Esquema de circuito eléctrico HD90-A2979:
Esquema del circuito eléctrico HD100-A2979:
.
NTC2
sensor
NTC3
sensor
Drain pump
Water switch
Display PCB
CN2-3
CN2-2
CN2-1
CN2-1
Motor
Power PCB
Heat pump
Door switch Humidity sensor
CN4-1
123456
Capacitor 12uf Capacitor 8uf
4678 3 21
LNPE
PE
PE
Interference
suppressor
CN1
CN2
CN3
CN4
2 4 32
HD100-A2979:
LN
DP
CN2-2
CN4-3
CN4-5
CN2-1
CN4-4
M
HP
Lamp
Touch film
CN1
CN3
CN9
CN3
CN7-1
CN2
123
12378123456
PE
NK5-3 NK5-4
PE
PE
PE
56
CN7-3
DS
13
2
NTC2
sensor
NTC3
sensor Water switch
Door switch
Humidity sensor
Display PCB
Power PCB
Drain pump Motor
Heat pump
Capacitor 12uf Capacitor 8uf
Interference
suppressor
ES 12-Datos técnicos
33
Esquema del circuito eléctrico HD80-A3979/HD90-A3979/HD90-A3979S/
HD90-A3S979:
LN
DP
CN2-2
CN4-5
CN2-1
HP
Lamp
Touch film
PE
NK5-3 NK5-4
PE
PE
PE
NTC2
sensor
NTC3
sensor Water switch
Door switch Humidity sensor
Display PCB
Power PCB
Drain pump Motor
Heat pump
Capacitor 12uf
Interference
suppressor
CN4-2
CN4-4
Flow valve
Spray module
CN4
CN1
CN3
CN9
CN8
CN3
123
CN2
123
123467812345667
M
CN6-1
CN6-2
CN6-3
PE
Only for
HD90-A3S979
Only for
HD90-A3S979
ES
13-Atención al cliente
Recomendamos recurrir al centro de atención al cliente de Haier y utilizar repuestos ori-
ginales.
Si tiene un problema con su aparato, consulte primero la sección SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS.
Si no puede encontrar una solución en esta sección, contacte con
▶su distribuidor local o
▶el área de Servicio y Soporte en www.haier.com, donde puede encontrar números de
teléfono y Preguntas frecuentes y donde puede activar la solicitud de servicios.
Antes de contactar a nuestro servicio técnico, asegúrese de tener los siguientes datos
disponibles.
Puede encontrar la información en la tabla de especicaciones.
Modelo ____________________ Nº de serie _____________________
Asimismo, compruebe la tarjeta de la garantía suministrada con el producto si éste aún
está en garantía.
Para consultas generales de negocios se adjuntan a continuación nuestras direcciones
en Europa:
Direcciones de Haier en Europa
País* Dirección postal País* Dirección postal
Italia
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALIA
Francia
Haier France SAS
53 Boulevard Ornano –
Pleyad 3
93200 Saint Denis
FRANCIA
España
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
ESPAÑA
Bélgica-FR
Bélgica-NL
Países Bajos
Luxemburgo
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BÉLGICA
Alemania
Austria
Haier Deutschland GmbH
Konrad-Zuse-Platz 6
81829 München
ALEMANIA
Polonia
República
Checa
Hungría
Grecia
Rumanía
Rusia
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLONIA
Reino
Unido
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
Reino Unido
*Para más información, visite nuestra web: www.haier.com
34
ES
Direcciones de Haier en Europa
País* Dirección postal País* Dirección postal
Italia
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALIA
Francia
Haier France SAS
53 Boulevard Ornano –
Pleyad 3
93200 Saint Denis
FRANCIA
España
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
ESPAÑA
Bélgica-FR
Bélgica-NL
Países Bajos
Luxemburgo
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BÉLGICA
Alemania
Austria
Haier Deutschland GmbH
Konrad-Zuse-Platz 6
81829 München
ALEMANIA
Polonia
República
Checa
Hungría
Grecia
Rumanía
Rusia
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLONIA
Reino
Unido
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
Reino Unido
35
HD90-A2979/HD100-A2979/HD80-A3979/HD90-A3979/HD90-A3979S/HD90-A3S979
FI
HD90-A2979
HD100-A2979
HD80-A3979
HD90-A3979
HD90-A3979S
HD90-A3S979
Käyttöopas
Lämpöpumppukuivain
Kiitos FI
2
Hävittäminen
Auta suojelemaan ympäristöä ja ihmisten terveyttä.
Lajittele pakkausmateriaalit sopiviin kierrätysastioihin
niiden kierrättämiseksi. Auta kierrättämään sähkö- ja
elektroniikkalaiteromut. Älä heitä tällä symbolilla varus-
tettuja laitteita pois tavanomaisen kotitalousjätteen
mukana. Toimita laite paikalliseen kierrätyskeskukseen
tai ota yhteyttä kunnalliseen jätehuoltoon.
VAROITUS!
Loukkaantumisen tai tukehtumisen vaara!
Irrota laite verkkovirrasta. Katkaise verkkojohto ja heitä se pois. Irrota luukun lukitus, jot-
ta lapset tai kotieläimet eivät voi jäädä loukkuun sen sisään.
VAROITUS!
Laitetta ei saa liittää ulkoiseen kytkinlaitteeseen kuten ajastimeen tai piiriin, joka kytke-
tään päälle ja pois säännöllisesti.
Selitys
Varoitus! - Tärkeät turvallisuusohjeet
Yleisiä tietoja sekä käyttövinkkejä
Tietoja koskien ympäristöä
Kiitos että ostit Haier-tuotteen.
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen kuin alat käyttämään tuotetta. Nämä käyttöoh-
jeet sisältävät tärkeitä tietoja, joiden avulla saat parhaan mahdollisen hyödyn irti laitteesta-
si, ja varmistat samalla sen turvallisen asennuksen, käytön ja kunnossapidon.
Laita tämä käyttöopas varmaan talteen, jotta voit aina palata siihen, laitteen turvallista ja
oikeaa käyttötapaa varten.
Jos myyt, annat pois, tai jätät tämän laitteen entiseen asuntoosi muuton jälkeen, muista
myös antaa tämä käyttöopas mukaan, jotta uusi omistaja voisi tutustua laitteen ominai-
suuksiin ja turvallisuusvaroituksiin.
FI Sisällys
3
1-Turvallisuusohjeet .............................................................................................................................. 4
2-Tarkoituksenmukainen käyttö ......................................................................................................... 8
3-Tuotekuvaus ........................................................................................................................................ 9
4-Ohjauspaneeli ...................................................................................................................................10
5-Ohjelmat ............................................................................................................................................13
6-Kulutus ................................................................................................................................................14
7- Ehdotuksia ja vinkkejä ....................................................................................................................15
8-Päivittäinen käyttö ...........................................................................................................................17
9- Kunnossapito ja puhdistaminen..................................................................................................22
10-Vianetsintä ......................................................................................................................................24
11-Asennus ...........................................................................................................................................26
12-Tekniset tiedot ................................................................................................................................28
13-Asiakaspalvelu ................................................................................................................................32
FI
1-Turvallisuusohjeet
4
VAROITUS!
Ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa
▶Varmista että laite ei ole vaurioitunut kuljetuksen yhteydessä.
▶Poista kaikki pakkausmateriaalit, ja pidä ne poissa lasten ulottu-
vilta.
▶Laitteen siirtämiseen tarvitaan aina vähintään kaksi henkilöä,
johtuen sen painosta.
Päivittäinen käyttö
▶T
ätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt joiden
fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet, tai
joilla ei ole aikaisempaa kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä,
jos heitä valvotaan, tai jos he ovat saaneet opastusta koskien
laitteen turvallista käyttötapaa, ja he ymmärtävät laitteen käyt-
töön liittyvät vaarat.
▶Pidä alle 3-vuotiaat lapset kaukana laitteesta jos heitä ei valvota
jatkuvasti.
▶Lasten ei tule antaa leikkiä laitteen kanssa.
▶Varmista että huone on kuiva ja hyvin tuuletettu. Ympäristön
lämpötilan tulee olla 5 ja 35 °C välissä.
▶Älä peitä koneen pohjassa olevia ilmanvaihtoaukkoja matolla tai
vastaavalla esineellä.
▶Pidä laitteen ympärillä oleva alue vapaana pölystä ja nukasta.
▶Varmistu että koneen sisällä on vain pyykkiä, eikä sinne ole pääs-
syt lemmikkieläimiä tai lapsia ennen sen käynnistämistä.
▶Kosketa virtapistokkeeseen vain kuivilla käsillä äläkä koskaan kos-
keta tai käytä laitetta, jos olet paljain jaloin tai kädet tai jalat ovat
märät.
▶Laitteen sisään tulee laittaa vain kuivia, vedessä pestäviä tekstii-
lejä.
▶Älä täytä konetta liian täyteen.
▶Poista kaikki esineet, kuten sytyttimet ja tulitikut vaatteiden tas-
kuista.
▶Käytä huuhteluainetta tai muita samankaltaisia tuotteita, pakka-
uksessa mainittujen ohjeiden mukaisesti.
▶Älä käytä tai säilytä tulenarkoja suihkeita tai kaasuja laitteen lähei-
syydessä.
▶Älä aseta raskaita esineitä, tai lämmön- tai kosteudenlähteitä
laitteen päälle.
FI 1-Turvallisuusohjeet
5
VAROITUS!
▶Älä vedä pistoketta irti johdon varassa, irrottaessasi laitetta pis-
torasiasta.
▶Älä kosketa takaseinän tai rumpuun käytön aikana, ne ovat kuu-
mat.
Päivittäinen käyttö
▶Älä kuivaa seuraavia vaatekappaleita laitteessa:
▶Vaatteita jotka ovat likaisia.
▶Vaatteita jotka ovat joutuneet kosketuksiin syttyvien aineiden,
kuten ruokaöljyn, asetonin, alkoholin, bentseenin, bensiinin, ke-
rosiinin, tahranpoistoaineiden, tärpätin, vahan, vahanpoistoai-
neen tai muiden kemikaalien kanssa. Syttyvien aineiden huurut
voivat aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen. Tämänkaltaiset vaat-
teet tulee pestä ensin käsin, kuumassa vedessä ylimääräisellä
määrällä pesuainetta, ja sen jälkeen kuivata ulkoilmassa, ennen
niiden kuivausta laitteessa.
▶Vaatteita jotka sisältävä toppauksia tai täytteitä (kuten tyynyt
ja takit), koska täytteet voivat purkautua ja sytyttää kuivaus-
rummun tuleen.
▶Vaatteita jotka sisältävät paljon kumia, vaahtokumia (lateksi-
vaahtoa) tai kumin kaltaisia materiaaleja, kuten suihkumyssyt,
vedenpitävät tekstiilit, kumitetut esineet sekä vaatekappaleet
ja tyynyt, jotka sisältävät vaahtokumia.
▶Älä juo kondenssivettä.
▶Älä käytä laitetta ilman nukka- tai kondenssisuodatinta tai jos ne
ovat vaurioituneet.
▶Huomaa että kuivausohjelman viimeinen vaihe suoritetaan ilman
lämpöä (viilennysvaihe), jotta vaatteet jäähtyvät lämpötilaan joka
ei vahingoita niitä.
▶Älä jätä konetta valvomatta pitkäksi aikaa, ohjelman ollessa käyn-
nissä. Jos et aio olla koneen lähettyvillä pitkään aikaan, kuivaus on
keskeytettävä sammuttamalla kone ja irrottamalla pistoke verk-
kovirrasta.
▶Älä sammuta konetta ennen kuin kuivausjakso on päättynyt, jos
vaatteita ei voida poistaa nopeasti ja levittää lämmön vapautta-
miseksi.
▶Sammuta kone jokaisen kuivauskerran päätteeksi, sähkön sääs-
tämiseksi ja turvallisuuden varmistamiseksi.
FI
1-Turvallisuusohjeet
6
VAROITUS!
Kunnossapito / Puhdistaminen
▶Varmista ettet jätä lapsia ilman aikuisen valvontaa, jos he suorit-
tavat puhdistus- tai kunnossapitotoimenpiteitä.
▶Irrota laite verkkovirrasta ennen mitään rutiinitoimenpiteitä.
▶Puhdista nukka- ja kondenssisuodatin jokaisen ohjelman jälkeen
(katso KUNNOSSAPITO JA PUHDISTAMINEN).
▶Älä käytä vesisuihkua tai höyryä koneen puhdistamiseen.
▶Älä käytä teollisuuden kemikaaleja laitteen puhdistamiseen.
▶Jos virtajohto on vaurioitunut, se tulee vaihtaa valmistajan, huol-
toliikkeen tai muun ammattitaitoisen henkilön toimesta vaaran
välttämiseksi.
▶Älä yritä korjata laitetta itse. Jos laite tarvitsee huoltoa, ota yh-
teyttä asiakaspalveluun.
Asennus
▶Varmista että pesukoneen sijoituspaikka on luukun kohdalla es-
teetön. Älä asenna kuivausrumpua lukittavan oven, liukuoven, tai
oven jonka saranat ovat vastakkaisella puolella kuivausrummun
luukun saranoiden kanssa taakse, koska se voi rajoittaa kuivaus-
rummun luukun täydellistä avaamista.
▶Asenna laite hyvin tuuletettuun, kuivaan tilaan.
▶Älä koskaan asenna konetta ulkotiloihin tai kosteisiin ympäris-
töihin, tai ympäristöihin jotka ovat alttiita vuodoille kuten pesu-
altaan alle, tai sen läheisyyteen. Vuodon sattuessa, irrota laite
verkkovirrasta ja anna sen kuivua itsekseen.
▶Asenna ja käytä konetta vain tiloissa, joissa lämpötila on yli 5 °C.
▶Älä asenna konetta maton päälle, tai lähelle seiniä tai huoneka-
luja.
▶Älä asenna laitetta paikkaan, joka on alttiina jäätymiselle, suoral-
le auringonvalolle tai lähelle lämmönlähteitä (esim. sähköliedet,
lämmittimet).
▶Varmista että tyyppikilvessä ilmoitetut arvot vastaavat paikalli-
sen verkon jännitettä. Jos näin ei ole, ota yhteyttä valtuutettuun
huoltoon.
▶Älä käytä jakorasioita tai jatkojohtoja.
▶Ole varovainen ettet vaurioita verkkojohtoa tai sen pistoketta
asentaessasi konetta. Jos näin käy, johto tulee vaihtaa valtuute-
tun sähköasentajan toimesta.
FI 1-Turvallisuusohjeet
7
▶Käytä erillistä maadoitettua pistorasiaa laitteen virransyöttöön,
johon päästään helposti käsiksi. Kone tulee liittää vain maadoi-
tettuun pistorasiaan.
▶Vain Iso-Britanniassa: Koneen verkkojohto on varustettu 3-piik-
kisellä (maadoitetulla) pistokkeella joka sopii 3-piikkiseen (maa-
doitettuun) vakiopistorasiaan. Älä koskaan katkaise tai irrota kol-
matta (maadoitus) piikkiä. Asennuksen jälkeen, pistokkeen tulee
sijaita helppopääsyisessä paikassa.
2-Tarkoituksenmukainen käyttö FI
8
Huomautus
Laite sisältää luorisoitua kasvihuonekaasua HFc-134a (GWP:1430). Tämä kaasu on
hermeettisesti suljettu.
T
arkoituksenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu vesiliuoksessa pestyn ja valmistajan pesumerkinnöissä rumpukuivaa-
miseen soveltuvan pyykin kuivaamiseen
Kone on suunniteltu ainoastaan kotitalouskäyttöä varten, sisätiloihin. Sitä ei ole tarkoitet-
tu kaupallisiin tai teollisiin käyttötarkoituksiin. Muutokset tai muunnokset laitteeseen eivät
ole sallittuja. Nämä voivat aiheuttaa vaaratilanteita, ja johtavat kaikkien takuu- ja korvaus-
vaatimusten raukeamiseen.
Standardit ja direktiivit
T
ämä tuote täyttää kaikkien sovellettavien EU-direktiivien vaatimukset vastaavilla yhden-
mukaistetuilla standardeilla, jotka edellyttävät CE-merkintää.
Ympäristöystävällinen käyttö
▶Huolellinen tyhjennys: Linkoa pyykit maksiminopeudella.
▶Maksimikuorma: Käytä suurinta sallittua täyttömäärää ohjelmataulukon mukaan,
mutta älä ylitäytä kuivainta. Suurimman täyttömäärän käyttämiseksi, tulee „KAAPPI-
KUIVA“, kuivattava pyykki ensin kuivata „SILITYSKUIVA“ ohjelmalla. Poista ohjelman
päätyttyä silitettävä pyykki ja kuivaa jäljellä oleva pyykki loppuun asti.
▶Levitä pyykkejä: Ravista pyykki ennen asettamista kuivaajaan.
▶Vältä liiallista kuivaamista: Liiallista kuivaamista tulee välttää. Valitse oikea ohjelma
ja sopiva kuivaustaso.
▶Huuhteluainetta ei tarvita: Älä käytä huuhteluainetta pestessäsi pyykkiä, koska pyy-
kistä tulee nukkaista ja pehmeää kuivauksen jälkeen.
▶Nukkasuodattimien puhdistus: Puhdista nukkasuodatin jokaisen kuivausjakson
jälkeen.
▶Tuuletus: Varmista, että laite on riittävästi tuuletettu (katso ASENNUS).
▶Kondenssiveden uudelleenkäyttö: Kerättyä kondenssivettä voidaan käyttää höy-
rysilitysraudassa. Ennen tätä se tulee suodattaa hienon siivilän tai kahvisuodattimen
läpi. Suodatin poistaa pienimmät hiukkaset.
FI 3-Tuotekuvaus
9
DryL evel
Delay
Wrinkle Free
Temp.
A
Childlock i-Refr es h
kg
9
+++
A
i-REFRESH
1 3
2
3.1 Kuva laitteesta
Etuosa (Kuva 3-1): Takaosa (Kuva 3-2):
Huomautus:
Seuraavissa luvuissa olevat kuvat voivat poiketa ostamastasi mallista, teknisten muu-
tosten ja eri malliversioiden vuoksi.
3.3
1 Vesisäiliö
2 Rumpukuivaajan luukku
3 Ohjauspaneeli
4 Virtajohto
5 Takalevy
6 Tyhjennysaukko
7 Säädettävät jalat
Käyttöopas
T
akuutodistus
Poistoletku EnergiatarraKuivausteline
( vain malli
HD100-A2979
/HD90-
A3S979)
3.2 Varusteet
T
arkista lisävarusteet ja tuotteen mukana toimitetut oppaat, tämän luettelon mukaisesti
(kuva 3-3):
3-1 3-2
3-3
4
5
6
7
4-Ohjauspaneeli FI
10
4.1 Viivepainike
Viivetoiminto viivästetylle käynnistykselle, paina paini-
ketta ajan asettamiseksi (1 tunnin välein, enintään 12
tuntia), jolloin ohjelman tulee päättyä ja paina tämän
jälkeen (kuva 4-2) viivetoiminnon käynnistämiseksi.
1 Viivepainike
2 Lapsilukon merkkivalo
3 Viiveilmaisin
4 Äänimerkin merkkivalo
5 Puhdista suodatin
merkkivalo
6 Aikapainike
7 Lämp. painike
8 Käynnistä/pysäy-
tä-painike
9 Ohjelmanvalitsin
10 Virtapainike
11 Kuivaustason painike
12 Lapsilukkopainike
13 Tyhjennä säiliö painike
14 Näyttö
15 Luukku auki merkki-
valo
16 Rypistymätön painike
17 i-Refresh
Dry Le vel
Delay
Wrinkle F ree
Temp.
kg
9A++
Childl oc k i-Re fr es h
kg
9++
A
i-REFRESH
13
2
14
910
1
11 12
6
16
7
58
17
15
34
4.2 Lapsilukon merkkivalo
Aktivoi lapsilukkotoiminto, kun jakso on käynnistetty
painamalla lapsilukkopainiketta (kuva 4-3)3 sekuntia,
kunnes merkkivalokuvake syttyy. Poista käytöstä paina-
malla painiketta uudelleen 3 sekuntia.
4.3 Viiveilmaisin
Kun viivepainike (kuva 4-4) valitaan, se syttyy.
4.4 Äänimerkin merkkivalo
Voit valita äänimerkin halutessasi. Äänimerkkitoimin-
non aktivoimiseksi, kun kuivaaja on käynnistetty,, paina
ja Lämp. (kuva 4-5) n. 3 sekuntia, kunnes
äänimerkki kuuluu. Poista käytöstä painamalla uudell-
een 3 sekuntia, kunnes äänimerkki kuuluu.
Huomautus
T
ämä toiminto tulee asettaa, kun kaikki lisätoiminnot ovat päättyneet, muutoin toiminto
poistetaan käytöstä automaattisesti, kun nuppia kierretään tai painiketta painetaan.
Huomautus
Kun jakso päättyy tai virransyöttö katkeaa, toimintoperutaan automaattisesti.
Wrinkle Free
Temp.
i-Re fres h
Temp.
+
Childlock
Delay
4-1
4-2
4-3
4-4
4-5
i-Refresh
FI 4-Ohjauspaneeli
11
4.8 Käynnistys/tauko-painike
Paina Käynnistys/tauko (kuva 4-9) kuivausjakson käyn-
nistämiseksi. Paina painiketta uudelleen kuivausjakson
keskeyttämiseksi – merkkivalo vilkkuu. Jatka painamal-
la painiketta uudelleen.
4.6 Aikapainike
Kun ajastin- tai viiveohjelma valitaan, valo syttyy.
Paina tätä painiketta tai vähennä aikaa.
4.7 Lämp. painike
Paina painiketta (Kuva 4-8) joidenkin ohjelmien pesu-
lämpötilan asettamiseksi. Näyttö on kuin alla on esitet-
ty:
Korkea lämpötila.
Keskilämpötila.
Alhainen lämpötila.
Viileä ilma.
Huomautus
Merkkivalo vilkkuu muistutuksena suodattimien puhdistamisesta.
4.5 Puhdista suodatin merkkivalo
Suodattimet on puhdistettava säännöllisesti. Katso
luku Nukkasuodattimen puhdistus tai Kondenssisuo-
dattimen puhdistus käyttöohjeessa.
4.9 Ohjelmanuppi
Valitse yksi 14 ohjelmasta nupilla (kuva 4-10). Kyseisen
ohjelman merkkivalo syttyy. Katso lisätietoja käyttöoh-
jeen Ohjelmatilat luvusta.
4.10 Virtapainike
Paina virtapainiketta (kuva 4-11) rumpukuivaajan kyt-
kemiseksi päälle/pois.
4,.11 Kuivaustason painike
Paina painiketta (kuva 4-12) pyykin lopullisen kosteus-
pitoisuuden asettamiseksi jakson päättyessä.
Erittäin kuiva
Kaappikuiva
Silityskuiva
Temp.
CONTROL PANEL
Dry Level
Delay
Wrinkle F ree
Temp.
kg
9A
++
Childl oc k i-Re fr es h
kg
9
++
A
i-REFRESH
4-6
4-7
4-8
4-9
4-11
4-10
Dry Level
4-12
4-Ohjauspaneeli FI
12
Huomautus
Jäljellä oleva aika on oletusarvo, joka lasketaan uudelleen riippuenlisäohjelma-asetuk-
sista ja pyykin kosteuspitoisuudesta.
Huomautus
Oletusaika on 1 tunti.
4.12 Lapsilukkopainike
Aktivoi lapsilukkotoiminto, kun jakso on käynnistetty
painamalla painiketta (kuva 4-13) 3 sekuntia, kunnes
merkkivalokuvake syttyy. Poista käytöstä painamalla
painiketta uudelleen 3 sekuntia.
4.13 T
yhjennä säiliö merkkivalo
Vesisäiliö on tyhjennettävä.
Tärkeää: Tyhjennä vesisäiliö jokaisen kuivausjakson
päätteeksi. Katso luku Vesisäiliön tyhjennys käyttöoh-
jeessa.
4.14 Näyttö
Näyttää jäljellä olevan ajan, viiveajan ja muita liittyviä
tietoja.
4.15 Luukku auki merkkivalo
Jos luukku on auki, tämä merkkivalo (kuva. 4-16) syttyy.
4.16 Rypistymätön painike
Kun ohjelma tällä toiminnolla valitaan, kuvake syttyy,
rypistymisenesto on päällä oletuksena, kun tätä paini-
ketta painetaan (kuva 4-17) näytöllä näkyy OFF, rypis-
tymisenesto suljettu ja kun sitä painetaan uudelleen,
näytöllä näkyy ON, rypistymisenesto auki.
4.17 i-Refresh
Ajastinohjelma, oletusaika on 30 minuuttia. Pisin aika
on 50 minuuttia.
4-13
4-14
4-15
4-16
4-17
4-18
Childlock
Wrinkle Free
ee
i-Refresh
FI 5-Ohjelmat
13
EN 61121 testiohjelman asetus. Suosittelemme, että tyhjennät kondenssiveden ulkoisesti
tyhjennysputken kautta, kun täysi kone kuivataan “ Puuvilla” ohjelmalla. Näin vesisäiliötä ei tarvitse
tyhjentää ohjelman aikana.
Ohjelma Kuivaus
taso
Pyykki
Enimmäistäyttömäärä
kg
8 9 10
Erittäin kuiva Raskaat tekstiilit, vaativat lisäkui-
vauksen 5 6 7
Erittäin kuiva Raskaat keinokuidut 4 4,5 5
Erittäin kuiva Pyyhkeet 5 6 7
/ Untuvavaatteet 1 1 1,5
/
Puuvillatekstiilit 3 3 4
Erittäin kuiva Kašmir-vaatteet 3 4 4,5
/Raskaat tekstiilit, vaativat lisäkui-
vauksen - - -
Erittäin kuiva Alusvaatteet 2 2 3
Erittäin kuiva Raskaat puuvillavaatteet 2 2 3
Erittäin kuiva Paidat 4 4,5 5
Erittäin kuiva Urheiluvaatteet 4 4,5 5
Erittäin kuiva Vauvanvaatteet 4 4 5
/ Lakanat 4 4 5
Erittäin kuiva Puuvilla, takit 8 9 10
6-Kulutus FI
14
Lämpöpumpputekniikka
Kondenssikuivaaja lämmönvaihtajalla on erinomainen koskien tehokas-
ta energiankulutusta. Nämä ohjearvot on määritetty vakio-olosuhteis-
sa. Arvot voivat erota annetuista johtuen yli- tai alijännitteestä, tekstiilityypistä
kuivattavan pyykin koostumuksesta, pyykin jäännöskosteudesta ja pyykkimäärästä.
Ohjelma
Puuvilla / pellava Linkousno-
peus
kierr./min
Jäännös-
kosteus
%
Aika
h:min Energian
kulutus
kWh
Erittäin kuiva 1000 n. 60 4:40 2,34
Kaappikuiva 1000 n. 60 4.29 1,98
Silityskuiva 1000 n. 60 3.18 1,62
Ympäristöystävällinen käyttö
▶Linkoa pyykki mahdollisimman kuivaksi ennen sijoittamista rumpukuivaajaan.
▶Vältä rumpukuivaajan ylitäyttöä.
▶Ravista pyykki irtonaiseksi ennen sijoittamista rumpukuivaajaan.
▶Valitse sopiva kuivausohjelma. Varmista, että pyykkiä ei kuivata turhan kauan.
▶Käytä rumpukuivaajaa puhtailla suodattimilla.
FI 7- Ehdotuksia ja vinkkejä
15
7.1 T
ärkätty pyykki
T
ärkätty pyykki jättää tärkkelyskalvon rumpuun eikä se sovellu kuivaajalle.
7.2 Huuhteluaine
Älä käytä huuhteluainetta pestessäsi pyykkiä, koska pyykistä tulee nukkaista ja pehmeää
kuivauksen jälkeen.
7.3 Soft care vaatteet
“Soft care vaatteiden” käyttö voi johtaa nukkasuodattimien pinnoitukseen. Tämä voi johtaa
suodattimien tukkeutumiseen. Näissä tapauksissa suosittelemme, että soft care -vaat-
teita ei käytetä tai toinen merkki valitaan. Noudata kaikissa tapauksissa valmistajan ohjeita.
7.4 Pienet täyttömäärät
Jos täyttömäärä on alle 1,0 kg, tulee “Ajastin”-ohjelma valita, koska automaattinen kuiva-
ustason havaitseminen voi olla virheellinen.
7.5 Luukku auki
Luukku tulee jättää raolleen, kun laitetta ei käytetä niin, että luukun tiiviste pysyy hyvässä
kunnossa.
7.6 Rummun sisävalo
Kun laite on päällä, syttyy rummun sisävalo, kun luukku avataan.
7.7 Huoltoläppä
Varmista, että huoltoläppä on aina suljettu käytön aikana.
7.8 Rypistymisenesto
Jos pyykkiä ei poisteta ohjelman päättymisen jälkeen, liikkuu rumpu ajoittain rypistymisen
estämiseksi. Rypistymisenestojakso on n. 60 minuuttia.
7.9 Silitettävä pyykki
...tulee kuivata tasolle SILITYSKUIVA . T
ämä mahdollistaa silittämisen käsin tai koneella.
7.10 Jäljellä oleva aika
Ohjelman kestoon vaikuttaa seuraavat tekijät: kangastyyppi, täyttömäärä, imukyky, haluttu
kuivaustaso, sekä pesukoneen linkousnopeus. Elektroniikka rekisteröi nämä tekijät ohjel-
man aikana ja jäljellä oleva aika säädetään tämän mukaan.
7.11 AUTOMAATTINEN täyttömäärän tunnistusjärjestelmä
Kun ohjelma käynnistyy, näkyy näytöllä muutaman minuutin kuluttua AUto. Tämä tarkoit-
taa, että automaattinen täyttömäärän tunnistus on käytössä. Anturit tunnistavat ja arvi-
oivat valitun ohjelman päättymisajan. Riippuen valitusta ohjelmasta, täyttömäärästä, kos-
teudesta ja ympäristölämpötilasta, AUTOMAATTINEN täyttömäärän tunnistusvaihe voi
kestää muutaman minuutin pienille täyttömäärille tai jopa yhden tunnin maksimitäyttö-
määrälle tai suurille pyykeille, ennen kuin arvioitu jäljellä oleva aika ohjelman päättymiseen
näytetään
7- Ehdotuksia ja vinkkejä FI
16
7.12 Erittäin suuret pyykit
... pyrkivät kiertymään. Jos haluttua kuivaustasoa ei saavuteta, erottele pyykki ja kuivaa uu-
delleen aikaohjelmalla (AJASTIN).
7.13 Erityisen herkät vaatteet
T
ekstiilit, jotka voivat helposti kutistua tai menettää muotonsa, kuten esim. silkki, alusvaat-
teita jne. ei tule kuivata koneessa. Laita herkät vaatteet pesupussiin ja vältä ylikuivaamasta
niitä.
7.14 Paidat ja kudotut
tulee kuivata tasolle SILITYSKUIVA kutistumisen välttämiseksi. Venytä tai vedä vaat-
teet muotoon tämän jälkeen.
7.15 Nukka
Nukkamäärä suodattimissa ei johdu kuivaajan pyöritysliikkeistä; vaan irtoaa kuiduista käyt-
tämisen ja pesun aikana. Kuivaamisessa pyykkinarulla tuuli kuljettaa pois nukan. Rumpu-
kuivaajan käytön aikana nukka kerääntyy suodattimiin.
7.16 Äänimerkki
Äänimerkki kuuluu:
▶kun vesisäiliö on täynnä
▶vian tapahtuessa
Äänimerkki voidaan myös valita seuraavissa tapauksissa:
▶ohjelman päättyessä
▶kun painiketta painetaan
▶kun ohjelmavalitsinta kierretään
FI 8-Päivittäinen käyttö
17
8.2 Pyykin valmistelu
▶Lajittele vaatteet tyypin mukaan (puuvilla, teko-
kuidut, villa jne.).
Kuivaa vain pyykkiä, joka on lingottu.
▶T
yhjennä kaikki terävät tai syttyvät esineet tas-
kuista, kuten avaimet, sytyttimet ja tulitikut. Pois-
ta kovat koriste-esineet, kuten rintakorut.
▶Sulje vetoketjut ja koukut, varmista, että napit on
ommeltu kiinni kunnolla ja aseta pienet vaatteet,
kuten sukat, rintaliivit jne. pesupussiin.
▶Levitä suuret tekstiilit kuten lakanat, päiväpeit-
teet jne. auki.
▶Noudata pesumerkinnöissä olevia ohjeita ja kui-
vaa ainoastaan koneellisen kuivauksen kestävät
vaatteet.
8.1 Laitteen valmistelut
1. Kytke laite verkkovirtaan (220 - 240V ~ / 50Hz)
(kuva 8-1) Katso myös luku ASENNUS.
2. Varmista, että:
▶vesisäiliö on tyhjennetty ja asennettu oikein.
(Kuva 8-2)
▶nukkasuodatin on puhdas ja oikein asennettu.
(Kuva 8-3)
▶kondenssisuodatin on puhdas ja oikein asen-
nettu (kuva 8-4).
Vihje:
▶Erottele valkoiset vaatteet värillisistä.
▶Levitä suuret tekstiilit kuten lakanat, päiväpeitteet jne. auki.
▶Vuodevaatteet ja tyynynpäälliset tulee sulkea niin, että pienet vaatteet eivät pääse
niiden sisään.
▶Sulje vetoketjut ja koukut, ja sido vyöt ilman metalliosia, esiliinan nauhat jne. yhteen.
▶Sijoita pienet vaatteet, kuten sukat, vyöt, rintaliivit jne. pesupussiin.
▶Varmista, että napit on ommeltu tiukkaan.
▶Ompele kiinni tai irrota metalliosat vaatteista, kuten metallinapit, rintaliivien kaaret
ennen asettamista laitteeseen. Muutoin nämä voivat irrota ja aiheuttaa melua tai vau-
rioittaa rumpua.
▶Älä kuivaa rypistymättömiä vuodevaatteita liikaa. Ne voivat rypistyä. Kuivaa lopuksi il-
massa.
▶T
rikoot (esim. T-paidat, alusvaatteet) voivat joskus kutistua kuivaamisen aikana. Käytä
vain kuivaustasoa SILITYSKUIVA ja vedä ne muotoon jälkeenpäin.
▶Esikuivatuille, monikerroksisille vaatteille tai loppukuivaukseen tulee valita aikaohjelma
(AJASTIN ).
kg
9A
++
kg
9
++
A
i-REFRESH
17 8-1
8-3 8-4
8-5
8-6
8-2
8-Päivittäinen käyttö FI
18
HUOMIO!
Ei-kankaiset, sekä pienet, irralliset tai teräväreunaiset esineet voivat aiheuttaa toiminta-
häiriöitä ja vaurioittaa vaatteita sekä konetta.
8.3 Koneen täyttäminen
▶Erottele ja aseta esilajiteltu pyykki.
▶Varo ylitäyttöä.
▶Sulje luukku huolellisesti. Varmista että pyykit eivät jää puristuksiin luukun väliin.
VAROITUS!
Älä sammuta konetta ennen kuin kuivausjakso on päättynyt, jos vaatteita ei voida pois-
taa nopeasti ja levittää lämmön vapauttamiseksi.
8.4 Pyykin poistaminen ja lisääminen
Ohjelma voidaan keskeyttää milloin tahansa pyykin lisäämiseksi tai poistamiseksi:
▶Avaa luukku. Jakso keskeytyy.
Poista tai lisää pyykkiä varovasti! Rummun sisäosa tai itse pyykki voi olla kuuma. Palo-
vammanvaara.
▶Jatka ohjelmaa painamalla “Käynnistys/tauko” painiketta, kun luukku on suljettu.
T
äyttömääräviitteet
Lakanat (yhden hengen) Puuvilla N. 800 g
Sekalaiset vaatteet / N. 800 g
Takit Puuvilla N. 800 g
Farkut / N. 800 g
Haalarit Puuvilla N. 950 g
Pyjamat / N. 200 g
Paidat / N. 300 g
Sukat Sekakuidut N. 50 g
T-paidat Puuvilla N. 300 g
Alusvaatteet Sekakuidut N. 70 g
8.5 Kuivaajan täyttö
1. Sijoita pyykki tasaisesti rumpuun. Älä ylitäytä kui-
vaajaa.
2. Kytke rumpukuivaaja päälle painamalla virtapaini-
ketta (kuva 8-7).
8-7
FI 8-Päivittäinen käyttö
19
8.6 Aseta ohjelma ja käynnistä
1. Kierrä ohjelmanuppia (Kuva 8-8) halutun ohjel-
man valitsemiseksi.
2. Aseta toiminnot, kuten lämpötila, kuivaustaso, vi-
ive. Paina sitten Käynnistys/tauko painiketta (kuva
8-9) kuivausjakson käynnistämiseksi.
8.7 Kuivausjakson päättyessä
Rumpukuivaaja pysähtyy automaattisesti, kun
kuivausjakso päättyy. Näytöllä näkyy END. Avaa
rumpukuivaajan luukku ja poista pyykki. Jos
pyykkiä ei poisteta heti, käynnistyy rypistymise-
nesto-ohjelma automaattisesti.
1. Kytke rumpukuivaaja pois päältä painamalla virta-
painiketta (kuva 8-10).
2. Irrota rumpukuivaaja virtapistokkeesta (kuva
8-11).
3. Tyhjennä vesisäiliö jokaisen kuivausjakson päät-
teeksi (kuva 8-12).
4. Puhdista nukkasuodatin jokaisen kuivausjakson
päätteeksi (kuva 8-13).
5. Puhdista kondenssisuodatin jokaisen kuivausjak-
son päätteeksi (kuva 8-14).
Huomautus
Huuhteluaineita tai vastaavia tuotteita tulee käyttää valmistajan ohjeiden mukaan.
CONTROL PANEL
Dry Le vel
Delay
Wrink le F ree
Te mp.
kg
9A
++
Childl oc k i-R e fr es h
kg
9
++
A
i-REFRESH
kg
9A
++
kg
9
++
A
i-REFRESH
Dry Le vel
Delay
Wrink le Fre e
Te mp.
Ba byca re Quic k Dry
Mix
Cotto n
Duvet
Synt hetics T owe l War m Up
Shir t
Wool T ime r
Bulk y
Delic ate Sp or ts
Childl ock i-Re fres h
8-8
8-9
8-10
8-11
8-12
8-13
8-14
Huomautus
▶Varmista kuivauksen aikana, että telineeseen asetetut vaatteet eivät tartu rimoihin
rummun pyöriessä.
▶Markien vaatteiden maksimipaino: 1,5 kg
8-Päivittäinen käyttö FI
20
8.8 Kuivaustelineen käyttö
Kuivausteline on tarkoitettu käyttöön kuivaa-
maan tuotteita, joita ei ole tarkoitettu rumpu-
kuivaamiseen, kuten tennarit, paidat tai herkät
alusvaatteet.
1. Avaa kuivaajan luukku.
2. T
arkista, että rumpu on tyhjä.
3. Aseta kuivausteline rumpuun.
4. Varmista, että salvat on asetettu nukkasuodatti-
men reikään ja lukittu reikään rummun takaosas-
sa.
YER RACK
4. Make sure the catches are
Rummun aukot
Rumpu
Kuivausteline
Nukkasuodatin
8-15
Huomautus
▶Älä käytä tätä kuivaustelinettä, jos kuivaajassa on muita vaatteita.
FI 8-Päivittäinen käyttö
Hoitotaulukko
Pesu
Pestävä jopa 95 °C
tavanomainen käsit-
tely
Pestävä jopa 60 °C
tavanomainen
käsittely
Pestävä jopa 60 °C
hellävarainen käsit-
tely
Pestävä jopa 40°C
tavanomainen käsit-
tely
Pestävä jopa 40°C
hellävarainen käsit-
tely
Pestävä jopa 40°C
erittäin hellävarainen
käsittely
Pestävä jopa 30°C
tavanomainen käsit-
tely
Pestävä jopa 30°C
hellävarainen käsit-
tely
Pestävä jopa 30°C
erittäin hellävarainen
käsittely
Käsinpesu maks. 40°C Älä pese
Valkaisu
Kaikenlainen valkaisu
sallittu
Vain happipitoinen
/ ei-klooripitoinen
valkaisu
Älä valkaise
Kuivaus
Rumpukuivaus mah-
dollinen
normaalissa lämpö-
tilassa
Rumpukuivaus mah-
dollinen
matalassa lämpöti-
lassa
Älä käytä rumpukui-
vausta
Pyykkinaru Tasainen kuivaus
Silitys
ISilitys enintään 200
°C lämpötilassa ISilitys keskimäärin
150 °C lämpötilassa
ISilitys matalassa,
enintään 110 °C läm-
pötilassa ilman höy-
ryä (höyrysilitys voi
aiheuttaa peruutta-
mattomia vahinkoja
vaatteille)
Älä silitä
21
FI
9- Kunnossapito ja puhdistaminen
22
9.1 Nukkasuodattimen puhdistus
Puhdista nukkasuodatin jokaisen kuivausjakson
jälkeen.
1. Poista nukkasuodatin rummusta (kuva 9-1).
2. Avaa nukkasuodatin (kuva 9-2).
3. Puhdista nukkasuodatin nukasta (kuva 9-3).
4. Asenna puhdistettu nukkasuodatin rumpukuivaa-
jaan (kuva 9-4).
9.2 Kondenssisuodattimen puhdistus
Puhdista nukkasuodatin jokaisen kuivausjakson
jälkeen.
1. Avaa luukku.
2. Poista nukkasuodatin sen kotelosta (kuva 9-5).
3. Vedä kondenssisuodatin ulos ilmakanavasta
(kuva 9-6).
4. Irrota sieni ja puhdista suodatinseula jäämistä
(kuva 9-7).
5. Asenna sieni kondenssisuodattimeen (kuva 9-8).
Huomautus
Jos nukka- / kondenssisuodatin on erittäin likainen, voidaan se pestä juoksevan veden
alla. Anna sen kuivua ennen käyttöä.
2
4
9-1
9-2
9-3
9-4
9-5
9-6
9-7
9-8
FI 9-Kunnossapito ja puhdistaminen
23
9.3 T
yhjennä vesisäiliö
Höyry tiivistyy käytön aikana ja se kerätään vesisäiliöön.
Tyhjennä vesisäiliö jokaisen kuivausjakson päätteeksi.
1. Poista vesisäiliö sen kotelosta (kuva 9-9).
2. T
yhjennä vesisäiliö (kuva 9-10).
3. Asenna vesisäiliö rumpukuivaajaan (kuva 9-11).
Huomautus
Älä käytä vettä juomiseen tai ruoanlaittoon.
kg
9A
++
kg
9
++
A
i-REFRESH
D
ry Le vel
Delay
Wrink le Fre e
Te mp.
Ba byca re Quic k Dry
M
ix
Cotto n
Duvet
Synt hetics T owe l War m Up
Shir t
Wool T ime r
Bulk y
D
elic ate Sp ort s
Childl ock i-Re fres h
kg
9A
++
kg
9
++
A
i-REFRESH
9-9
9-10
9-11
9.4 Rumpukuivaaja
Pyyhi rumpukuivaajan ulkopinta ja ohjauspaneeli kostealla pyyhkeellä. Älä käytä or-
gaanisia liuottimia tai syövyttäviä aineita laitteen vaurioitumisen välttämiseksi.
9.5 Rumpu
Kun laitetta on käytetty jonkin aikaa, voi vaatteiden hoitotuotteet tai vedessä ole-
va kalkki muodostaa lähes näkymättömän kalvon rummun sisäpintaan. Poista se
käyttämällä kosteaa pyyhettä ja pesuainetta. Älä käytä orgaanisia liuottimia tai syö-
vyttäviä aineita laitteen vaurioitumisen välttämiseksi.
9.5 Haihdutin
Jos haihdutin kondenssisuodattimen takana on likainen, voidaan se puhdistaa
pölynimurilla. Varmista, että haihdutin ei vaurioidu puhdistuksen aikana.
FI
10-Vianetsintä
24
Monet ongelmat voidaan ratkaista itse ilman erityistä asiantuntemusta. Ongelmien ilme-
tessä tarkista kaikki esitetyt ratkaisut ja noudata alla olevia ohjeita ennen kuin otat yhteyttä
huoltopalveluun. Ota yhteyttä ASIAKASPALVELUUN.
VAROITUS!
▶Ennen huoltoa, kytke laite pois päältä ja irrota verkkopistoke pistorasiasta.
▶Sähkölaite tulee huoltaa ainoastaan valtuutetun sähköasentajan toimesta, koska vir-
heellisestä korjauksesta voi aiheutua huomattavia vahinkoja.
▶Jos virtajohto on vaurioitunut se tulee vaihtaa valmistajan, huoltoliikkeen tai muun
ammattitaitoisen henkilön toimesta, vaaran välttämiseksi.
Vianetsintä virhekoodien kanssa
Koo-
di Syy Ratkaisu
F2 Tyhjennyspumpun vika. Ota yhteys asiakaspalveluun.
F32
F33 Kondensaattorin lämpöanturi piiri auki tai oikosulussa. Ota yhteys asiakaspalveluun.
F4 Pyykin lämpötila rummussa ei muutu. Ota yhteys asiakaspalveluun.
F5 Yhteysvirhe PCB:n ja näytön välillä. Ota yhteys asiakaspalveluun.
LO
Lämpötila liian alhainen.
Käytä kuivaajaa, kun ilman läm-
pötila on yli 5 °C.
Jos virhekoodi tulee esiin toimenpiteiden jälkeenkin, sammuta laite, irrota se virransyötös-
tä ja ota yhteyttä asiakaspalveluun.
FI 10-Vianetsintä
25
Vianetsintä ilman virhekoodeja
Ongelma Mahdollinen syy Mahdollinen ratkaisu
Rumpukuivaaja
ei toimi. • Heikko liitäntä verkkovirtaan.
• Sähkökatkos.
• Kuivausohjelmaa ei ole asetet-
tu.
• Laitetta ei ole kytketty päälle.
• Vesisäiliö on täynnä.
• Luukkua ei ole suljettu kunnolla.
• T
arkasta liitäntä verkkovirtaan.
• T
arkista virransyöttö.
• Aseta kuivausohjelma.
• Kytke laite päälle.
• T
yhjennä vesisäiliö.
• Sulje luukku huolellisesti.
Rumpukuivaaja
ei toimi ja näy-
töllä näkyy End.
• Pyykki on saavuttanut ohjelman
määrittämän kuivaustason?
• Rummussa ei ole pyykkiä?
• T
arkasta, onko ohjelma-ase-
tukset sopivat.
• T
arkasta, onko rummussa
pyykkiä.
Kuivausaika on
liian pitkä ja
tulokset eivät
ole tyydyttävät
• Ohjelma-asetukset väärät.
• Suodatin tukossa.
• Haihdutin tukossa.
• Rumpukuivaaja ylitäytetty.
• Pyykki on liian märkä.
• Ilmakanava tukossa.
• Varmista, että oikea ohjelma
on valittu.
• Puhdista suodatinverkko.
• Puhdista haihdutin.
• Vähennä pyykin määrää.
• Linkoa pyykit ennen kuivausta.
• T
arkasta tuuletuskanava ja puh-
dista se.
Jäljellä oleva aika
näytöllä pysäh-
tyy tai hyppii.
Jäljellä olevaa aikaa säädetään
jatkuvasti seuraavien tekijöiden
mukaan.
• Pyykkityyppi.
• T
äyttömäärä.
• Pyykin kosteustaso.
• Ympäristölämpötila.
Automaattinen säätö on nor-
maali toiminta.
FI
11-Asennus
26
11.1 Valmistelut
▶Poista kaikki pakkausmateriaalit. Avatessasi pakkausta, voit havaita vesipisaroita.
Tämä on tavallista johtuen tehtaalla suoritetuista testeistä.
▶Poista kaikki pakkausmateriaalit, mukaan lukien polystyreenipohja.
Huomautus
Hävitä pakkausmateriaali ympäristöystävällisesti. Lisätietoja hävittämisestä saat jäl-
leenmyyjältä tai paikallisilta viranomaisilta.
11.4 Asennus työtason alle
Aukon mittojen tulee olla vähintään mittojen mukaiset
(kuva 11-2).
1. Aseta laite aukon lähelle. Varmista, että kaikki lii-
tännät ovat käytettävissä ja toimivat.
2. Säädä kaikki jalat tukevan ja tasapainotetun asen-
non varmistamiseksi.
3. Asenna laite oikein aukkoon.
4. Varmista riittävä ilmanvaihto.
11.5 Sähköliitäntä
Ennen laitteen liittämistä verkkovirtaan, tarkista että:
▶
paikallinen verkkojännite, pistoke ja sulake ovat
yhteensopivia laitteen tyyppikilvessä mainittujen
arvojen kanssa.
▶
pistorasia on maadoitettu, ja ettei jakorasioita tai
jatkojohtoja ole käytetty.
▶pistoke ja pistorasia ovat täysin yhteensopivia.
▶
Vain Iso-Britanniassa: UK-pistoke vastaa
BS1363A -standardia.
Liitä virtapistoke pistorasiaan. (Kuva 11-3)
VAROITUS!
Jos verkkojohto on vaurioitunut, se tulee vaihtaa valtuutetun huoltoliikkeen (kts. takuu-
todistus) toimesta vaaran välttämiseksi.
VAROITUS!
Kuivaajan on annettava olla paikallaan kaksi tuntia kuljetuksen ja asennuksen jälkeen.
11.2 Kuljetus ja odotusaika
Kuljeta laitetta vain vaaka-asennossa. Huoltovapaa voiteluöljy sijaitsee kompressorin ko-
telossa. Tämä öljy voi valua ulos suljetusta putkijärjestelmästä, jos laite kallistuu kuljetuksen
aikana. Ennen kuin laite liitetään virransyöttöön, odota 2 tuntia, jotta öljy palaisi koteloon.
11.3 Koneen tasapainotus
Laite on asennettava tasaiselle ja tukevalle pinnalle.
Aseta jalat halutulle tasolle (kuva 11-1).
11-1
11-2
11-3
FI 11- Asennus
27
11.6 Oven kätisyyden vaihto (vain 8/9 kg mallit)
▶Irrota laite virransyötöstä, ennen kuin aloitat.
▶Käsittele osia varovasti, jotta maalipinta ei vaurioidu.
▶Suojaa luukun pinnat.
▶T
arvittavat työkalut: Ristipääruuvitaltta.
▶Kun aloitat, älä liikuta koteloa, ennen kuin oven kätisyyden vaihto on suoritettu.
▶Nämä ohjeet koskevat saranoiden vaihtamista oikealta vasemmalle puolelle.
Jos haluat vaihtaa sen takaisin oikealle puolelle, noudata näitä ohjeita päinvastaises-
sa järjestyksessä.
1. Irrota luukku
Avaa luukku. Irrota saranan/luukun kiinnitysruuvit kui-
vaajasta. Aseta sarana/luukku
varovasti sivuun (kuva 11-4).
2. Irrota, kierrä ja vaihda sisäluukku
Irrota 8 sisäluukun tarraa ja ruuvia ulkoluukusta. Irrota
sisäluukku, kierrä sitä 180° ja asenna se ulkoluukkuun
samoilla 8 ruuvilla ja tarralla (kuva 11-5).
3. Irrota, kierrä ja vaihda luukun lukko ja iskulevy
Irrota iskulevyn kaksi kiinnitysruuvia ja irrota luukun
lukon yksi ruuvi ja poista 180° kierretty lukko ja asenna
se vastakkaiselle puolelle samoilla kahdeksalla ruuvilla
ja tarralla (kuva 11-6).
4. Kierrä ja vaihda sarana/luukku
Irrota iskulevyn kaksi kiinnitysruuvia ja irrota luukun
lukon yksi ruuvi ja poista 180° kierretty lukko ja asenna
se vastakkaiselle puolelle samoilla kahdeksalla ruuveilla
ja tarroilla (kuva 11-7).
11.7 Pesukoneen ja kuivaajan pinoaminen
Pesukone ja kuivaaja voidaan pinota tilan säästämisek-
si (kuva. 11-8). Jokainen pesukone ei sovellu tähän tar-
koitukseen. Lisätietoja, sekä vastaava asennussarja on
saatavissa paikalliselta jälleenmyyjältä.
Asennusohjeet toimitetaan sarjan mukana.
Sarana ja luukku
Kokoonpano
Pidä luukkua ja
irrota saranan ruuvit
kuivaajasta
Asenna oven
lukko ja asenna
sitten iskulevy
ja ruuvit
Iskulevy
ja ruuvit
side.
1.Paina alas
2.Kierrä
kulmaan ja
poista
Kiinnitä samalla
kahdella ruuvilla
Poista kahdeksan
tarraa ja ruuvia
Poista sisäluukku ja
kierrä 180 kuten
esitetty
Asenna sisäovi
kahdeksalla
ruuvilla ja tarralla
screws and stickers.
11-4
11-5
11-6
11-7
11-8
FI
12-Tekniset tiedot
28
T
uotekortti (EU 392/2012 mukaisesti)
Merkki Haier
Malli HD90-A2979 HD100-A2979 HD80-A3979 HD90 A3979
HD90-
A3979S
HD90-
A3S979
Nimelliskapasiteetti (kg) 9 10 8 9
Rumpukuivaajan tyyppi Kondensaattori
Energiatehokkuusluokka A++ A++ A+++ A+++
Painotettu vuosittainen energiankulutus
(AE
c
, kWh/vuosi
) 1) 236 280 175 193
Rumpukuivaaja automaattisella tai ilman automaattisella
Normaalin puuvillaohjelman energianku-
lutus 3) täydellä koneella (kWh/jakso) 2.14 2,29 1,43 1,58
Normaalin puuvillaohjelman energianku-
lutus 3) osittaisella täytöllä (kWh/jakso) 1.21 1,35 0,85 0,93
Virrankulutus pois päältä tilassa (W) 0,1 0,1 0,1 0,1
Virrankulutus päälle jätettynä (W) 1,19 1,19 1,19 1,19
Päälle jätetty -tilan kesto (min) 2) 40
Vakiokuivausohjelma 3) Puuvilla
Painotettu vakiokuivausohjelman aika 3)
täydellä ja osittaisella koneella (min) 208 220 215 243
Normaalin puuvillaohjelman ohjelma-aika
3) täydellä koneella (kWh/jakso) 252 280 273 298
Normaalin puuvillaohjelman ohjelma-aika
3) osittaisella koneella (min) 170 175 168 182
Kondensaatiotehokkuusluokka 4) BB B B
Painotettu vakiokondensaatiotehokkuus
normaalille puuvillaohjelmalle 3) täydellä ja
osittaisella koneella (%)
80.5 80.5 82 82
Normaalin puuvillaohjelman kondensaati-
otehokkuus 3) täydellä koneella 81 81 81 81
Normaalin puuvillaohjelman keskimääräi-
nen kondensaatiotehokkuus 3) osittaisella
koneella
81 81 83 83
Normaalin puuvillaohjelman painotettu
äänentehotaso 3) täydellä koneella (dB) 66
Sisäänrakennettu tai erillinen Erillinen/sisäänrakennettu
67
FI 12-Tekniset tiedot
29
Mitat - KxLxS mm:ssä 845 x 600 x 595
Virransyöttö (katso arvokilpi) - jännite / virta / syöttö 220-240 V~50 Hz/ 2,4 A/
550 W
Sallittu ympäristölämpötila 5 °C - 35 °C
Fluorisoitu kasvihuonekaasu
Tilavuus
GWP
Tonnia CO2 vastaavasta
HFC-134a
0,26 kg
1430
0,6
Lisätiedot
1) Perustuu 160 pesukertaan vakio-oloissa puuvillaohjelmalla täydellä koneella ja osittaisella täy-
töllä ja pientehotiloissa. Todellinen energiankulutus ohjelmakiertoa varten riippuu laitteen vali-
tusta käyttötavasta.
2) Jos käytössä on virranhallintajärjestelmä.
3)
T
ämä ohjelma käytettynä täydellä tai osittaisella täyttömäärällä on vakiokuivausohjelma, johon
tiedot tarrassa ja tiedotteessa viittaavat. Tämä ohjelma sopii normaalisti märän puuvillapyykin
kuivaamiseen ja on energiatehokkain koskien energiankulutusta puuvillalle.
4) Luokka G on tehottomin ja luokka A tehokkain.
FI
12-Tekniset tiedot
30
Sähkökytkentäkaavio HD90-A2979:
Sähkökytkentäkaavio HD100-A2979:
NTC2
sensor
NTC3
sensor
Drain pump
Water switch
Display PCB
CN2-3
CN2-2
CN2-1
CN2-1
Motor
Power PCB
Heat pump
Door switch Humidity sensor
CN4-1
123456
Capacitor 12uf Capacitor 8uf
4678 3 21
LNPE
PE
PE
Interference
suppressor
CN1
CN2
CN3
CN4
2 4 32
HD100-A2979:
LN
DP
CN2-2
CN4-3
CN4-5
CN2-1
CN4-4
M
HP
Lamp
Touch film
CN1
CN3
CN9
CN3
CN7-1
CN2
123
12378123456
PE
NK5-3 NK5-4
PE
PE
PE
56
CN7-3
DS
13
2
NTC2
sensor
NTC3
sensor Water switch
Door switch
Humidity sensor
Display PCB
Power PCB
Drain pump Motor
Heat pump
Capacitor 12uf Capacitor 8uf
Interference
suppressor
FI 12-Tekniset tiedot
31
Sähkökytkentäkaavio HD80-A3979/HD90-A3979/HD90-A3979S/HD90-
A3S979:
LN
DP
CN2-2
CN4-5
CN2-1
HP
Lamp
Touch film
PE
NK5-3 NK5-4
PE
PE
PE
NTC2
sensor
NTC3
sensor Water switch
Door switch Humidity sensor
Display PCB
Power PCB
Drain pump Motor
Heat pump
Capacitor 12uf
Interference
suppressor
CN4-2
CN4-4
Flow valve
Spray module
CN4
CN1
CN3
CN9
CN8
CN3
123
CN2
123
123467812345667
M
CN6-1
CN6-2
CN6-3
PE
Only for
HD90-A3S979
Only for
HD90-A3S979
FI
13-Asiakaspalvelu
Suosittelemme Haierin asiakaspalvelua ja alkuperäisten varaosien käyttöä.
Jos sinulla on ongelmia laitteesi kanssa, tutustu ensin osioon ONGELMANRATKAISU.
Jos ongelma ei ratkea, ota yhteyttä
▶paikalliseen jälleenmyyjään tai
▶tutustu huolto- ja tukiosioomme osoitteessa www.haier.com, josta löydät puhelinnu-
merot ja usein kysytyt kysymykset, ja jonka kautta voit tehdä huoltokutsun.
Ottaessasi yhteyttä asiakaspalveluun, varmistu että seuraavat tiedot ovat saatavilla.
Tiedot löytyvät laitteen tyyppikilvestä.
Malli ____________________ Sarjanumero _____________________
Tarkista myös tuotteen mukana toimitettu takuukortti, takuuvaatimusten yhteydessä.
Seuraavat eurooppalaiset osoitetiedot on annettu yleisiä liiketoimintatiedusteluja varten:
Eurooppalaiset Haier-osoitetiedot
Maa* Osoite Maa* Osoite
Italy
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALY
France
Haier France SAS
53 Boulevard Ornano –
Pleyad 3
93200 Saint Denis
FRANCE
Spain
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPAIN
Belgium-FR
Belgium-NL
Netherlands
Luxembourg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIUM
Germany
Austria
Haier Deutschland GmbH
Konrad-Zuse-Platz 6
81829 München
GERMANY
Poland
Czechia
Hungary
Greece
Romania
Russia
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLAND
United
Kingdom
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
*Saadaksesi lisätietoja vieraile osoitteessa www.haier.com
32
FI
Eurooppalaiset Haier-osoitetiedot
Maa* Osoite Maa* Osoite
Italy
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALY
France
Haier France SAS
53 Boulevard Ornano –
Pleyad 3
93200 Saint Denis
FRANCE
Spain
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPAIN
Belgium-FR
Belgium-NL
Netherlands
Luxembourg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIUM
Germany
Austria
Haier Deutschland GmbH
Konrad-Zuse-Platz 6
81829 München
GERMANY
Poland
Czechia
Hungary
Greece
Romania
Russia
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLAND
United
Kingdom
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
33
HD90-A2979/HD100-A2979/HD80-A3979/HD90-A3979/HD90-A3979S/HD90-A3S979
FR
HD90-A2979
HD100-A2979
HD80-A3979
HD90-A3979
HD90-A3979S
HD90-A3S979
Manuel d’utilisation
Sèche-linge avec pompe à chaleur
Nous vous remercions FR
2
Mise au rebut
Contribuez à la protection de l’environnement et de la
santé humaine. Veuillez mettre les emballages au re-
but dans les contenants prévus pour leur recyclage.
Contribuez à recycler les déchets d’appareils élec-
triques et électroniques. Ne mettez pas au rebut les
appareils marqués de ce symbole avec les ordures mé-
nagères. Veuillez déposer l’appareil dans votre usine
de recyclage locale ou prendre contact avec votre bu-
reau municipal.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou d'asphyxie!
Débranchez l'appareil de toute alimentation principale. Coupez le câble secteur et met-
tez-le au rebut. Enlevez le verrou de la porte pour éviter qu’un enfant ou un animal do-
mestique ne soit coincé dans l’appareil.
AVERTISSEMENT!
An d'éviter un risque dû à la remise à zéro intempestive du coupe-circuit thermique,
cet appareil ne doit pas être alimenté à travers un dispositif de commutation externe,
comme un temporisateur, ou connecté à un circuit qui est régulièrement activé et dé-
sactivé par les services publics.
Légende
Avertissement! – Consignes de sécurité importantes
Généralités et conseils
Informations sur l’environnement
Nous vous remercions d'avoir acheté un produit Haier.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant d'utiliser l'appareil. Ces instructions sont
des informations utiles vous permettant de mieux exploiter cet appareil, et vous assurer
une installation, une utilisation et un entretien sécurisés et adéquats.
Veuillez conserver ce manuel dans un endroit approprié an de toujours vous y référer
pour une utilisation sécurisée et adéquate de l’appareil.
Si vous devez vendre, donner ou abandonner l'appareil pour cause de déménagement,
assurez-vous également de laisser ce manuel an que le prochain utilisateur puisse maî-
triser l'appareil, notamment les règles de sécurité.
FR Sommaire
3
1-Consignes de sécurité ......................................................................................................................4
2-Utilisation prévue ...............................................................................................................................8
3-Description du produit ..................................................................................................................... 9
4-Panneau de commande .................................................................................................................10
5-Programmes .....................................................................................................................................14
6-Consommation ................................................................................................................................15
7-Conseils et astuces .........................................................................................................................16
8-Utilisation quotidienne ...................................................................................................................18
9-Entretien et nettoyage ...................................................................................................................24
10-Dépannage .....................................................................................................................................26
11-Installation .......................................................................................................................................28
12-Informations techniques ............................................................................................................. 31
13-Service client ..................................................................................................................................35
FR
1-Consignes de sécurité
4
Avertissement!
Avant la première utilisation
▶Vériez qu’il n’existe aucun dommage lié au transport.
▶Retirez tous les emballages et tenez-les hors de portée des en-
fants.
▶Il faut toujours au moins deux personnes pour la manipulation de
l’appareil car il est lourd.
Utilisation quotidienne
▶Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins
8 ans, ainsi que par des personnes ayant des capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales réduites ou sans expérience ni
connaissances, si elles sont encadrées ou formées à l’utilisation
sécurisée de l’appareil et comprennent les risques y relatifs.
▶T
enez les enfants de moins de 3ans hors de portée de l'appareil,
sauf s'ils sont en permanence surveillés.
▶Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
▶Assurez-vous que la pièce est sèche et bien ventilée. La tempé-
rature ambiante doit être comprise entre 5 et 35°C.
▶Évitez d’obstruer les ouvertures de ventilation situées au bas de
l’appareil avec un tapis ou un objet similaire.
▶La zone autour de l’appareil ne doit pas contenir de poussière ni
de peluche.
▶Assurez-vous que seul le linge se trouve dans l’appareil, et non
des animaux domestiques ou des enfants, avant toute utilisa-
tion.
▶Ne touchez la che d'alimentation qu'avec les mains sèches et
évitez de toucher ou d'utiliser l'appareil si vous êtes pieds nus ou
si vos mains ou pieds sont mouillés ou humides.
▶Uniquement les textiles secs lavés dans l’eau.
▶Assurez-vous de ne pas dépasser la charge maximale lors du
chargement.
▶Retirez tous les objets tels que les briquets et les allumettes des
poches.
▶Utilisez des assouplissants ou des produits similaires tel que
spécié sur l’emballage du fabricant.
▶Évitez d'utiliser ou de ranger des sprays inammables ou des gaz
inammables à proximité de l'appareil.
FR 1-Consignes de sécurité
5
Avertissement!
Utilisation quotidienne
▶Évitez de déposer des objets lourds ou des sources de chaleur
ou d’humidité sur l’appareil.
▶T
enez la che et non le câble pour débrancher l’appareil.
▶Ne touchez pas la façade arrière et le tambour lorsque l’appareil
est en marche; ils sont chauds.
▶Évitez de sécher les articles suivants dans l’appareil:
▶Les articles qui ne sont pas lavés.
▶Les articles contaminés par des substances inammables
telles que l’huile de cuisson, l’acétone, l’alcool, le benzène, l’es-
sence, le kérosène, les détachants, la térébenthine, les cires,
les décapants de cire ou d’autres produits chimiques. Les fu-
mées peuvent provoquer un incendie ou une explosion. Com-
mencez toujours par laver ces articles à la main dans de l’eau
chaude avec une quantité supplémentaire de détergent, puis
faites-les sécher en plein air avant de les sécher dans l’appareil.
▶Les articles contenant des matériaux de rembourrage ou de
remplissage (par exemple, les coussins, les vestes), car ils
peuvent s’enammer dans le sèche-linge.
▶Les articles contenant une grande proportion de caoutchouc,
de caoutchouc mousse (mousse de latex) ou de caoutchouc
tels que les matériaux en caoutchouc tels que les bonnets de
douche, les textiles imperméables, les articles en caoutchouc,
les vêtements et les coussins contenant des matériaux de
remplissage en caoutchouc mousse.
▶Ne buvez pas de l'eau condensée.
▶Ne pas utiliser l'appareil sans que le ltre à peluches ou le ltre du
condenseur ne soit en place ou lorsque le ltre est endommagé.
▶Notez que la dernière phase du cycle de séchage se déroule sans
chaleur (cycle de refroidissement) an d’assurer le maintien des
vêtements à une température qui ne les endommage pas.
▶Ne laissez pas l'appareil sans surveillance pendant son utilisation
pendant un certain temps. Si une longue absence est prévue, in-
terrompez le cycle de séchage en arrêtant l’appareil et en le dé-
branchant du secteur.
▶N'éteignez pas l'appareil si le cycle de séchage n'est pas terminé,
à moins que tous les articles ne soient rapidement retirés et ré-
partis de manière à ce que la chaleur puisse être libérée.
FR
1-Consignes de sécurité
6
▶Arrêtez l’appareil à la n de chaque programme de séchage pour
économiser l’électricité et pour des raisons de sécurité.
Entretien et nettoyage
▶Assurez-vous que les enfants sont sous surveillance lors du net-
toyage et de l’entretien.
▶Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique avant d’entre-
prendre tout entretien.
AVERTISSEMENT!
Entretien et nettoyage
▶Nettoyez le ltre à peluches et le ltre du condenseur à la n de
chaque programme (voir ENTRETIEN ET NETTOYAGE).
▶N'utilisez pas un pulvérisateur d'eau ou nettoyant à vapeur pour
nettoyer l'appareil.
▶N'utilisez pas de produits chimiques industriels pour nettoyer
l'appareil.
▶Faites remplacer le cordon d'alimentation endommagé par le fa-
bricant, son représentant ou par des personnes qualiées uni-
quement an d'éviter tout risque.
▶N'essayez pas de réparer vous-même l'appareil. En cas de répa-
ration, veuillez contacter notre service clientèle.
Installation
▶Choisissez un emplacement qui permet d'ouvrir complètement
la porte. N’installez pas le sèche-linge derrière une porte ver-
rouillable, coulissante ou une porte avec charnières sur le côté
opposé de la porte du sèche-linge, car elle peut empêcher la
porte de l’appareil de s’ouvrir complètement.
▶Installer l'appareil dans un endroit bien aéré et sec.
▶N'installez jamais l'appareil à l'extérieur dans un endroit humide,
ou dans un lieu qui serait sujet à des fuites d'eau, comme en des-
sous ou à proximité d'un bloc-évier. En cas de fuite d'eau, coupez
l'alimentation électrique et laissez le lave-linge sécher naturelle-
ment.
▶Installez ou utilisez l'appareil uniquement dans des endroits où la
température est supérieure à 5°C.
▶Évitez de placer l'appareil directement sur un tapis ou près d'un
mur ou d'un meuble.
FR 1-Consignes de sécurité
7
▶Évitez d'exposer l'appareil à des gelées, à la chaleur, aux rayons di-
rects du soleil ou à proximité de sources de chaleur (p. ex. poêles,
appareils de chauage).
▶Vériez que les informations électriques sur la plaque signalé-
tique sont conformes à l'alimentation électrique. Si ce n'est pas
le cas, veuillez contacter un électricien.
▶N’utilisez pas des adaptateurs multiprises et des rallonges.
▶Assurez-vous que le cordon d'alimentation et la prise ne sont
pas endommagés. S'ils sont endommagés, veuillez les faire rem-
placer par un électricien.
▶Pour l’alimentation électrique, utilisez une prise avec mise à la
terre diérente, facilement accessible après l’installation. Mettez
à la terre cet appareil.
▶Uniquement pour le Royaume-Uni: Le câble d’alimentation de
l’appareil comprend une che dotée de 3ls (mise à la terre) res-
pectant les normes de la prise à 3ls (mise à la terre). Ne coupez
jamais ou ne démontez jamais le troisième l (mise à la terre).
Après l’installation de l’appareil, la prise doit être accessible.
2-Utilisation prévue FR
8
Remarque
L’appareil contient le gaz à efet de serre luoré HFC-134a (GWP: 1430). Ce gaz est
hermétiquement scellé.
Utilisation prévue
Le présent appareil est destiné au séchage des objets ayant été lavés dans une solution
aqueuse et dont l'étiquette d'entretien du fabricant indique qu'ils conviennent au séchage
en tambour.
Il est également conçu exclusivement pour un usage domestique à l'intérieur de la mai-
son. Il n'est pas destiné à un usage commercial ou industriel. Aucune modication ou alté-
ration de cet appareil n’est autorisée. L’utilisation inappropriée vous expose à des risques
et à la perte de tous les droits de garantie et de responsabilité.
Normes et directives
Ce produit répond aux exigences de toutes les directives CE applicables ainsi que les
normes harmonisées correspondantes, qui prévoient le marquage CE.
Utilisation respectueuse de l’environnement
▶Drainage complet: Essorez le linge à une vitesse d’essorage maximale.
▶Charge maximale: Utilisez la quantité de remplissage maximale indiquée dans le ta-
bleau des programmes, sans toutefois surcharger le sèche-linge. An de proter de
la charge maximale, le linge à sécher via l'option «READY to STORE» peut être séché
au préalable via l'option «READY to IRON». À la n du programme, retirez le linge à
sécher et séchez complètement le linge restant.
▶Détendez le linge: Secouez le linge avant de le mettre dans le sèche-linge.
▶Éviter de trop le sécher: Un séchage excessif n'est pas conseillé. Sélectionnez un
programme ainsi qu'un niveau de séchage approprié
▶Pas d'adoucissant: N’utilisez pas d’adoucissant lors du lavage an d'éviter que le
linge ne devienne duveteux et mou dans le sèche-linge.
▶Nettoyage des ltres à peluches: Nettoyez les ltres à peluches après chaque
cycle.
▶Ventilation: Assurez-vous que l'appareil est susamment ventilé (Voir INSTALLA-
TION).
▶Réutilisation de l'eau condensée: L'eau condensée recueillie peut être utilisée dans
le fer à repasser à vapeur. Elle doit être ltrée au préalable à l'aide d'un tamis n ou d'un
papier ltre à café. Les particules nes seront retenues par le ltre.
FR 3-Description du produit
9
DryL evel
Delay
Wrinkle Free
Temp.
A
Childlock i-Refr es h
kg
9
+++
A
i-REFRESH
1 3
2
3.1 Description de l’appareil
Partie avant (Fig.3-1): Côté arrière (Fig.3-2):
Remarque:
En raison des modications techniques et des divers modèles, les illustrations des cha-
pitres suivants peuvent être diérentes de votre modèle.
3.3
1 Réservoir d’eau
2 Porte du sèche-linge
3 Panneau de commande
4 Cordon d'alimentation
5 Plaque arrière
6 Sortie de drainage
7 Pieds ajustables
Manuel
d’utilisation
Carte de
garantie
T
uyau de vidan-
ge Étiquetage
énergétique
Grille de séchage
(uniquement
pour les modèles
HD100-A2979 /
HD90-A3S979)
3.2 Accessoires
Vériez les accessoires et la documentation suivant cette liste (Fig.3-3):
3-1 3-2
3-3
4
5
6
7
4-Panneau de commande FR
10
4.1 Bouton de temporisation
Fonction de temporisation pour le démarrage diéré,
appuyez sur le bouton de temporisation pour régler
l’heure (par intervalles de 1 à 12heures), l’appareil doit
être à l’arrêt, appuyez ensuite sur ce bouton pour lan-
cer (Fig.4-2) le fonctionnement diéré.
1 Touche du retardateur
2 Indicateur de verrouillage
pour enfants
3 Indicateur de fin différé
4 Indicateur de signal
5 Indicateur de nettoyage du
ltre
6 Touche Minuterie
7 Touche Temp.
8 Bouton Démarrage/
Pause
9 Sélecteur des pro-
grammes
10 Bouton d’alimentation
11 Bouton Dry Level (Ni-
veau de séchage)
12 Bouton Sécurité en-
fant
13 Indicateur de réservoir
vide
14 Achage
15 Indicateur de déver-
rouillage de porte
16 Bouton Anti-plis
17 i-Refresh
Dry Le vel
Delay
Wrinkle F ree
Temp.
kg
9A++
Childl oc k i-Re fr es h
kg
9++
A
i-REFRESH
13
2
14
910
1
11 12
6
16
7
58
17
15
34
4.2 Indicateur de verrouillage pour enfant
Pour activer la fonction Sécurité enfant après le démar-
rage d’un cycle, appuyez sur le bouton Sécurité enfant
(Fig. 4-3) pendant 3 secondes jusqu’à ce que l’icône
d’indicateur s’allume. Pour désactiver cette fonction,
appuyez à nouveau sur ce bouton pendant 3secondes.
Remarque
Cette fonction doit être réglée après avoir arrêté toutes les options. Au cas contraire,
elle sera automatiquement désactivée si vous tournez ce bouton ou si vous l’enfoncez.
Remarque
La fonction n’est pas désactivée automatiquement à la n du cycle ou lorsque l’alimen-
tation électrique est interrompue.
Childlock
Delay
4-1
4-2
4-3
FR 4-Panneau de commande
11
4.3 Indicateur de fin différée
Lorsque vous sélectionnez le programme fin différée
(Fig.4-4), il s’allume.
4.4 Indicateur de signal
Vous pouvez choisir le signal selon vos besoins. Pour
activer la fonction de signal après la mise en marche
du sèche-linge, appuyez sur les touches et Temp.
(Fig.4-5) pendant environ 3secondes jusqu’à ce que le
bip sonore retentisse. Pour désactiver cette fonction,
appuyez à nouveau sur les deux touches pendant 3se-
condes jusqu’à ce que le bip sonore retentisse.
Wrinkle Free
Temp.
i-Re fres h
Temp.
+
4-1 4-4
4-5
4.6 T
ouche de minuterie
Lorsque vous sélectionnez le programme de minute-
rie ou de temporisation, le voyant de s’allume.
Appuyez sur ce bouton pour augmenter ou réduire le
temps.
4.7 Touche Temp.
Appuyez sur ce bouton (Fig.4.-8) pour dénir la tem-
pérature de séchage de certains programmes L’a-
chage se présente comme suit:
Température élevée.
Température moyenne.
Température basse.
Air frais.
Remarque
Après chaque cycle, l’indicateur clignote pour rappeler le nettoyage des ltres.
4.5 Indicateur de nettoyage du ltre
Les ltres doivent être nettoyés régulièrement. Voir la
section Nettoyage du ltre à peluches ou Nettoyage
du ltre du condenseur du manuel.
Temp.
4-6
4-7
4-8
i-Refresh
FR
4-Panneau de commande
12
4.8 Bouton Démarrage/Pause
Appuyez sur ce bouton (Fig. 4-9) pour lancer un cy-
cle de séchage. Appuyez à nouveau sur ce bouton
pour mettre en pause le cycle de séchage - le voyant
clignote. Appuyez à nouveau sur ce bouton pour conti-
nuer.
4.9 Bouton des programmes
Sélectionnez l’un des 14 programmes à l’aide de ce
bouton (Fig.4-10). L’indicateur de chaque programme
respectif s’allume. Voir la section « Modes de pro-
grammes» du manuel pour plus d’informations.
4.10 Bouton d’alimentation
Appuyez sur le bouton d’alimentation (Fig.4-11) pour
mettre le sèche-linge en marche/à l’arrêt.
4.11 Bouton Dry Level (Niveau de séchage)
Appuyez sur ce bouton (Fig.4-12) pour régler la teneur
en humidité nale du linge à la n du cycle.
Extra sec
Prêt pour le stockage
Prêt à repasser
CONTROL PANEL
Dry Level
Delay
Wrinkle F ree
Temp.
kg
9A
++
Childl oc k i-Re fr es h
kg
9
++
A
i-REFRESH
4-9
4-11
4-10
Dry Level
4-12
FR 4-Panneau de commande
13
Remarque
Le temps restant est une valeur par défaut ; il est recalculé en fonction des
réglages supplémentaires du Programme et de la teneur en eau du linge.
Remarque
Le temps par défaut est de 1heure.
4.12 Bouton Sécurité enfant
Pour activer la fonction Sécurité enfant après le dé-
marrage d’un cycle, appuyez sur ce bouton (Fig.4-13)
pendant 3secondes jusqu’à ce que l’icône d’indicateur
s’allume. Pour désactiver cette fonction, appuyez à
nouveau sur ce bouton pendant 3secondes.
4.13 Indicateur de réservoir vide
Le réservoir d’eau doit être vidangé.
Important: Vidangez le réservoir d’eau après chaque
cycle de séchage. Voir la section Vidange du réservoir
d’eau du manuel.
4.14 Écran
L’écran ache le temps restant, le temps de retard et
d’autres informations connexes.
4.15 Indicateur de déverrouillage de la porte
Si la porte s’ouvre, cet indicateur (Fig. 4-16) s’allume.
4.16 Bouton Sans plis
Après avoir sélectionné le programme avec cette
fonction, l’icône s’allume, l’anti-plis est activé par dé-
faut, lorsque vous touchez ce bouton (Fig. 4-17),
l’écran ache OFF, l’anti-plis est désactivé, et lorsque
vous touchez à nouveau, l’écran ache ON, l’anti-plis
est activé.
4.17 i-Refresh
Pour un programme minuteur, le temps par défaut est
de 30minutes. Le temps maximum est de 50minutes.
4-13
4-14
4-15
4-16
4-17
4-18
Childlock
Wrinkle Free
ee
i-Refresh
FR
5-Programmes
14
Réglage du programme de test conformément à la norme EN 61121. Nous vous recom -
mandons de vidanger l’eau condensée à l’extérieur à travers le tuyau d’évacuation lorsque vous
séchez une charge complète à l’aide du programme «Coton». Cela vous évitera d’avoir à vider
l’eau du réservoir pendant le programme.
Programme Degré de
séchage
Linge Charge max. en kg
8 9 10
Extra sec Tissus épais, nécessitant un sé-
chage supplémentaire 5 6 7
Extra sec Tissus synthétiques épais 44,5 5
Extra sec Serviettes 5 6 7
/ Vêtements de plumes 1 1 1,5
/
T
extiles Woolfell 3 3 4
Extra sec Vêtements en cachemire 3 4 4,5
/Tissus épais, nécessitant un sé-
chage supplémentaire - - -
Extra sec Sous-vêtements 2 2 3
Extra sec Coton lourd 2 2 3
Extra sec Chemises 44,5 5
Extra sec Vêtements de sport 44,5 5
Extra sec Vêtements pour bébé 4 4 5
/Draps 4 4 5
Extra sec Manteaux en coton 8 9 10
FR 6-Consommation
15
Technologie de pompe à chaleur
Le sèche-linge à condensation avec échangeur de chaleur est remarquable en termes
de consommation d’énergie ecace. Il s’agit de valeurs indicatives déterminées dans des
conditions standard. Les valeurs peuvent diérer de celles indiquées selon la surtension
et la sous-tension, le type de tissu, la composition du linge à sécher, l’humidité résiduelle
dans le tissu et la taille de la charge.
Programme
Coton / Lin Vitesse d’es-
sorage
en tr/min
Humidité
résiduelle
en %
Heure
(Time)
en h: min
Consommation
énergétique
en kWh
Extra sec 1000 env. 60 4:40 2.34
Prêt pour le
stockage 1000 env. 60 4:29 1,98
Prêt à repasser 1000 env. 60 3:18 1,62
Utilisation respectueuse de l’environnement
▶Essorez le linge autant que possible avant de le mettre dans le sèche-linge.
▶Évitez de surcharger le sèche-linge.
▶Secouez le linge avant de le mettre dans le sèche-linge.
▶Choisissez un programme de séchage approprié. Assurez-vous que le linge n’est pas
séché plus longtemps que nécessaire.
▶Veillez à utiliser le sèche-linge avec des ltres nettoyés.
FR
7-Conseils et astuces
16
7.1 Linge amidonné
Le linge amidonné laisse des tâches d'amidon dans le tambour et ne convient pas au
sèche-linge.
7.2 Adoucissant
N’utilisez pas d’adoucissant lors du lavage an d'éviter que le linge ne devienne duveteux
et mou dans le sèche-linge.
7.3 Chions d’entretien doux
L'utilisation de «chions d'entretien doux» peut entraîner un revêtement sur les ltres à
peluches. Cela peut conduire au blocage des ltres. À cet eet, nous recommandons soit
d'éviter d'ajouter les chions d'entretien doux, soit de choisir une autre marque. Dans l'un
des deux cas, veuillez respecter les instructions du fabricant.
7.4 Remplissage en petites quantités
Pour une quantité inférieure à 1,0kg, le programme «Minuteur» doit être sélectionné car
le balayage automatique du niveau de séchage ne peut être capturé que de manière im-
précise.
7.5. Ouverture de la porte.
La porte doit être entrouverte pendant la période de non-utilisation, de sorte que le joint
de porte reste en place indéniment.
7.6 Éclairage intérieur du tambour
Au démarrage de l'appareil, l'éclairage intérieur du tambour illumine toujours lorsque la
porte est ouverte.
7.7 Volet d’entretien
Assurez-vous que le volet d'entretien est toujours fermé pendant le fonctionnement.
7.8 Protection contre les plis
Si à la n du programme, le linge n'est pas retiré, le tambour se déplace de temps en temps
pour éviter les plis. La phase de protection contre les plis dure environ 60minutes.
7.9 Le linge à repasser
...doit être séché jusqu'au niveau PRÊT à REPASSER Cela facilite le repassage manuel
ou à l'aide d'une machine à repasser.
7.10 Temps restant
La durée du programme dépend des facteurs suivants : le type de tissu, la quantité de
remplissage, la capacité d'absorption, le niveau de séchage souhaité, ainsi que la vitesse
d'essorage de la machine à laver. Ces facteurs sont enregistrés par des dispositifs électro-
niques pendant le programme et le temps restant est réglé en conséquence.
FR 7-Conseils et astuces
17
7.11 Système de détection de charge AUTO
Quelques minutes après le démarrage du programme, l’écran ache AUto. Cela signie
que la détection automatique de la charge est en cours. Les capteurs détectent et esti-
ment la durée du programme sélectionné jusqu’à la n. En fonction du programme sélec-
tionné, de la quantité de charges, de l’humidité et de la température ambiante, la phase de
détection automatique de la charge peut durer quelques minutes pour une petite charge,
ou jusqu’à une heure pour la charge maximale ou des articles plus volumineux, avant que
l’achage de la durée restante du programme avant la n de l’opération.
7.12 Les vêtements extrêmement larges
... ont tendance à s'enrouler. Si le niveau de séchage souhaité n'a donc pas pu être atteint,
détendez le linge et séchez-le à nouveau avec le programme de minuterie (MINUTEUR).
7.13 Surtout les tissus délicats
Les textiles pouvant facilement rétrécir ou perdre leur forme, ainsi que les bas de soie,
la lingerie, etc. ne doivent pas être introduits dans le sèche-linge. Mettez les vêtements
délicats dans le sac à linge et évitez de trop les sécher.
7.14 Les maillots et les tricots
Doivent être séchés en mode PRÊT à REPASSER pour éviter tout rétrécissement. Un
étirement ou une mise en forme subséquente doit être eectué.
7.15 Peluches
La quantité de peluches dans les ltres à peluches n'est pas attribuable au stress du la-
vage dans le sèche-linge, mais plutôt à l'extraction des bres de l'usure et du lavage. Pen-
dant le séchage sur la ligne, le duvet sera emporté par le vent. En utilisant un sèche-linge,
les peluches seront recueillies dans les ltres.
7.16 Signal sonore
Une alerte sonore retentit:
▶lorsque le réservoir d'eau est plein
▶en cas de dysfonctionnement.
En outre, l’alerte sonore peut également être sélectionnée selon les cas suivants:
▶à la n d’un programme;
▶lorsque vous appuyez sur un bouton;
▶lorsque vous tournez le sélecteur de programme;
FR
8-Utilisation quotidienne
18
8.2 Préparation du linge
▶T
riez les vêtements en fonction du tissu (coton,
synthétique, laine, etc.).
Seulement du linge sec qui a été lé.
▶Retirez des poches tous les objets pointus ou
inammables tels que les clés, les briquets et les
allumettes. Retirez les objets décoratifs plus durs
tels que les broches.
▶Fermez les fermetures éclair et les crochets,
veillez à ce que les boutons soient bien cousus et
placez les petits articles tels que les chaussettes,
les soutiens-gorge, etc. dans un sac de lavage.
▶Dépliez les grandes pièces de tissu telles que les
draps de lit, les nappes, etc.
▶Suivez les instructions indiquées sur l’étiquette
du linge et séchez uniquement les vêtements
séchables à la machine.
8.1 Préparation de l’appareil
1. Raccordez l’appareil à une alimentation (220V
à 240V~/50Hz) (Fig.8-1). Veuillez également
consulter la section INSTALLATION.
2. Assurez-vous que:
▶le réservoir d’eau est vide ou bien installé. (Fig.
8-2).
▶le ltre à peluches est propre et bien installé.
(Fig. 8-3).
▶le ltre du condenseur est propre et bien ins-
tallé (Fig. 8-4).
kg
9A
++
kg
9
++
A
i-REFRESH
17
8-1
8-3 8-4
8-5
8-6
8-2
FR 8-Utilisation quotidienne
19
Conseils:
▶Séparez les vêtements blancs des vêtements de couleur.
▶Déroulez les vêtements de grande taille tels que les draps de lit, les nappes, etc.
▶Le linge de lit et les taies d'oreiller doivent être boutonnés, pour éviter que les petites
particules ne s'accumulent à l'intérieur.
▶Fermez les fermetures à glissière et les crochets, ainsi que les ceintures détachées
dénuées de pièces métalliques, de celles de tablier, etc.
▶Mettez les petits articles tels que les chaussettes, les ceintures, les soutiens-gorge,
etc. dans un sac de lavage.
▶Assurez-vous que tous les boutons sont bien cousus.
▶Cousez ou enlevez les pièces métalliques détachées des vêtements, telles que les
boutons en métal, les nœuds des soutiens-gorge avant de les insérer. Sinon, ces
pièces peuvent provoquer de bruits et endommager le tambour.
▶Ne séchez pas trop le linge facile à entretenir. Risque de plis. Procédez au dernier sé-
chage à l’air.
▶Les tricots (par ex. T-shirts, sous-vêtements) s'accumulent parfois pendant le sé-
chage. N’utilisez que le niveau de séchage READY to IRON , puis changez de mode.
▶Pour les vêtements pré-séchés, multicouches ou pour le séchage nal, la minuterie
(MINUTEUR ) doit être dénie.
8-Utilisation quotidienne FR
20
MISE EN GARDE!
Les articles non textiles, desserrés ou tranchants peuvent causer des dysfonctionne-
ments ainsi qu'endommager les vêtements et l'appareil.
8.3 Chargement de l'appareil
▶Détendez, puis insérez le linge pré-trié.
▶Ne surchargez pas l'appareil.
▶Fermez bien la porte. Assurez-vous qu’aucune pièce de linge n’est pincée.
8.4 Retrait et ajout du linge
AVERTISSEMENT!
Évitez d’arrêter le sèche-linge avant la n du cycle de séchage à moins que tous les élé-
ments soient rapidement enlevés et dispersés pour dissiper la chaleur.
Vous pouvez interrompre le programme à tout moment pour retirer ou ajouter du linge.
▶Ouvrez la porte. Le cycle s’arrête.
Faites attention en retirant ou en ajoutant du linge! Il est possible que l'intérieur du
tambour ou le linge lui-même soit chaud, de sorte qu'il y a risque de brûlures.
▶Pour poursuivre le programme, appuyer sur la touche «Démarrer/Pause» après avoir
fermé la porte.
Référence de charge
Drap de lit (une pièce) Coton Environ 800g
Vêtements en tissu mélangé / Environ 800g
Vestes Coton Environ 800g
Jeans / Environ 800g
Ensembles Coton Environ 950 g
Pyjamas / Environ 200 g
Chemises /Environ 300 g
Chaussettes Tissus mélangés Environ 50 g
T-Shirts Coton Environ 300 g
Sous-vêtements Tissus mélangés Environ 70 g
8.5 Chargement du sèche-linge
1. Placez le linge uniformément dans le tambour en
veillant à ne pas surcharger le sèche-linge.
2. Allumez le sèche-linge en appuyant sur le bouton
Marche / Arrêt (Fig. 8-7).
8-7
FR 8-Utilisation quotidienne
21
8.6 Dénir le programme et démarrer
1. Tournez le bouton des programmes (Fig.8-8)
pour sélectionner le programme de votre choix.
Réglez les fonctions telles que la température, le
niveau de séchage, le retardateur. Ensuite, ap-
puyez sur le bouton Démarrage/Pause (Fig. 8-9)
pour lancer le cycle de séchage.
8.7 Fin du cycle de séchage
Le sèche-linge cesse de fonctionner automa-
tiquement une fois le cycle terminé. L’écran
ache FIN. Ouvrez la porte du sèche-linge et
retirez votre linge. Si le linge n’est pas retiré, le
programme anti-plis démarre automatique-
ment.
1. Éteignez le sèche-linge en appuyant sur le bou-
ton Marche/Arrêt (Fig.8-10).
2. Débranchez le sèche-linge de la prise de courant
(Fig.8-11).
Vidangez le réservoir d’eau après chaque cycle
de séchage (Fig.8-12).
3. Nettoyez le ltre à peluches après chaque cycle
de séchage (Fig.8-13).
4. Nettoyez le ltre du condenseur après chaque
cycle de séchage (Fig.8-14).
Remarque
Les adoucissants ou produits similaires doivent être utilisés conformément aux ins-
tructions du fabricant.
CONTROL PANEL
Dry Le vel
Delay
Wrink le F ree
Te mp.
kg
9A
++
Childl oc k i-R e fr es h
kg
9
++
A
i-REFRESH
kg
9A
++
kg
9
++
A
i-REFRESH
Dry Le vel
Delay
Wrink le Fre e
Te mp.
Ba byca re Quic k Dry
Mix
Cotto n
Duvet
Synt hetics T owe l War m Up
Shir t
Wool T ime r
Bulk y
Delic ate Sp or ts
Childl ock i-Re fres h
8-8
8-9
8-10
8-11
8-12
8-13
8-14
Remarque
▶Pendant le séchage, assurez-vous que les articles sont rangés le rack sans aucun
risque d’enchevêtrement des déecteurs pendant que le tambour tourne.
▶Poids maximal des articles humides: 1,5kg.
8-Utilisation quotidienne FR
22
8.8 Utilisation du rack de séchage
Le rack de séchage est conçu pour les articles
qui ne sont pas recommandés pour le sèche-
linge tels que les baskets, les chaussures de
sport, les chandails ou la lingerie ne.
1. Ouvrez la porte du sèche-linge.
2. Vériez que le tambour est vide.
3. Placez le rack de séchage dans le tambour.
4. Assurez-vous que les loquets sont insérés dans
le trou du ltre à peluches et bloqués dans le trou
du tambour arrière.
YER RACK
4. Make sure the catches are
Overtures du tambour
Tambour
Grille du
sèche-linge
Filtre à peluche
8-15
Remarque
▶N’utilisez pas ce rack de séchage lorsque d’autres vêtements sont dans le sèche-
linge.
FR 8-Utilisation quotidienne
T
ableau d'entretien
Lavage
Lavable jusqu’à 95°C
programme normal
Lavable jusqu’à 60°C
programme normal
Température de la-
vage maximale 60°C
doux
Lavable jusqu’à 40°C
programme normal
Température de
lavage maximale
40°C
doux
Lavable jusqu’à 40°C
programme très
léger
Lavable jusqu’à 30°C
programme normal
Température de
lavage maximale
30°C
doux
Lavable jusqu’à 30°C
programme très
léger
Température maxi-
male de lavage à la
main
40°C
Ne pas laver
Blanchiment
Blanchiment autorisé Oxygène unique-
ment/
non chloré
Ne pas blanchir
Séchage
Sèche-linge autorisé
température normale Sèche-linge autorisé
température basse Ne pas passer au
sèche-linge
Séchage sur corde Séchage à plat
Repassage
Repassage à une
température maxi-
male
de 200°C
Repassage à
une température
moyenne
jusqu’à 150°C
Repassage à une
température basse
jusqu’à 110°C; sans
vapeur (le repassage
à la vapeur peut pro-
voquer des dom-
mages irréversibles)
Ne pas repasser
23
FR
9-Entretien et nettoyage
24
9.1 Nettoyage du ltre à peluches
Nettoyez le ltre à peluches après chaque cycle
de séchage.
1. Retirez le ltre à peluches du tambour (Fig.9-1).
2. Ouvrez le ltre à peluches (Fig.9-2).
3. Nettoyez le ltre à peluches pour éliminer tous les
résidus de peluches (Fig.9-3).
4. Réinstallez le ltre à peluches nettoyé dans le
sèche-linge (Fig.9-4).
9.2 Nettoyage du ltre du condensateur
Nettoyez le ltre à peluches après chaque cycle
de séchage.
1. Ouvrez la porte.
2. Retirez le ltre à peluches de son boîtier
(Fig.9-5).
3. Retirez le ltre du condenseur de son conduit
d’aération (Fig.9-6).
4. Retirez l’éponge et nettoyez la grille du ltre pour
éliminer tous les résidus (Fig.9-7).
5. Réinstallez l’éponge sur le ltre du condenseur
(Fig.9-8).
Remarque
Si le ltre à peluches / du condenseur est très sale, il peut être nettoyé avec de l'eau
courante. Laissez-le bien sécher avant de l’utiliser.
2
4
9-1
9-2
9-3
9-4
9-5
9-6
9-7
9-8
FR 9-Entretien et nettoyage
25
9.3 Vidangez le réservoir d'eau
Pendant le fonctionnement, la vapeur se condense en
eau qui est recueillie dans le réservoir d'eau. Vidangez
le réservoir d’eau après chaque cycle de séchage.
1. Retirez le réservoir d’eau de son boîtier (Fig.9-9).
2. Vidangez le réservoir d’eau (Fig.9-10).
3. Réinstallez le réservoir d’eau dans le sèche-linge
(Fig.9-11).
Remarque
N'utilisez pas cette eau pour toute sorte de consommation ou de transformation
alimentaire.
kg
9A
++
kg
9
++
A
i-REFRESH
D
ry Le vel
Delay
Wrink le Fre e
Te mp.
Ba byca re Quic k Dry
M
ix
Cotto n
Duvet
Synt hetics T owe l War m Up
Shir t
Wool T ime r
Bulk y
D
elic ate Sp ort s
Childl ock i-Re fres h
kg
9A
++
kg
9
++
A
i-REFRESH
9-9
9-10
9-11
9.4 Sèche-linge
Essuyez l’extérieur du sèche-linge et du panneau de commande à l’aide d’un chif-
fon humide. N’utilisez pas de solvant organique ou d’agent corrosif pour éviter
d’endommager l’appareil.
9.5 T
ambour
Après un certain temps d’utilisation, les produits d’entretien des tissus ou le cal-
cium contenu dans l’eau peuvent former un lm presque invisible à l’intérieur du
tambour. Utilisez un chion humide et du détergent pour l’enlever. N’utilisez pas
de solvant organique ou d’agent corrosif pour éviter d’endommager l’appareil.
9.5 Évaporateur
Si l’évaporateur situé derrière le ltre du condenseur est sale, vous pouvez le net-
toyer à l’aide d’un aspirateur. Assurez-vous de ne pas endommager l’évaporateur
pendant que vous le nettoyez.
FR
10-Dépannage
26
De nombreux problèmes peuvent être résolus par vous-même sans expertise spécique.
En cas de problème, veuillez vérier toutes les solutions possibles en suivant les instruc-
tions ci-dessous avant de contacter un service après-vente. Voir la section SERVICE
CLIENT.
AVERTISSEMENT!
▶Avant de procéder à l’entretien, mettez l’appareil hors tension et débranchez la che
secteur de la prise de courant.
▶L’équipement électrique ne doit être entretenu que par des électriciens qualiés, car
des réparations incorrectes peuvent causer des dommages consécutifs considé-
rables.
▶Pour éviter tout risque, faites remplacer le cordon d’alimentation endommagé uni-
quement par le fabricant, son représentant ou par des personnes qualiées.
Dépannage avec code d’achage
Code Cause Solution
F2 Erreur de la pompe de vidange. Contactez le service client.
F32
F33
Le capteur thermique du condenseur est en circuit ou-
vert ou en a subi un court-circuit.
Contactez le service client.
F4 La température du linge dans le tambour ne change pas. Contactez le service client.
F5 Défaut de communication entre le circuit imprimé et
l’acheur. Contactez le service client.
LO
La température est trop basse.
Utilisez le sèche-linge lorsque
la température est supérieure
à 5°C.
Si les codes d’erreur réapparaissent même après les mesures prises, éteignez l’appareil,
débranchez l’alimentation électrique et contactez le service client.
FR 10-Dépannage
27
Dépannage sans codes d’achage
Problème Causes possibles Solutions possibles
Le sèche-linge
ne fonctionne
pas.
• Mauvaise connexion à l’alimen-
tation électrique.
• Panne de courant.
• Aucun programme de séchage
n’est déni.
• L’appareil n’a pas été mis en
marche.
• Le réservoir d’eau est plein.
• La porte n’est pas bien fermée.
• Vériez la connexion à l’ali-
mentation électrique.
• Vériez l'alimentation.
• Réglez un programme de sé-
chage.
• Mettez l’appareil en marche.
• Vidangez le réservoir d’eau.
• Fermez correctement la
porte.
Le sèche-linge
ne fonctionne
pas et l’a-
chage indique
Fin.
• Le linge a atteint le niveau
de séchage déni par le pro-
gramme?
• Le tambour ne contient-il pas
de linge?
• Vériez si le réglage du pro-
gramme est approprié.
• Vériez si le tambour contient
du linge.
Le temps de
séchage est
très long et
les résultats ne
sont
pas satisfaisants
• Le réglage du programme n’est
pas correct.
• Le ltre est encrassé.
• L’évaporateur est obstrué.
• Le sèche-linge est surchargé.
• Le linge est trop mouillé.
• Le conduit de ventilation est
bouché.
• Assurez-vous que le pro-
gramme est correctement
mis en place.
• Nettoyage du ltre à tamis.
• Nettoyage de l’évaporateur.
• Réduisez la quantité de linge.
• Essorez correctement le linge
avant de sécher.
• Vériez le conduit de ventilation
et débouchez-le.
Le temps res-
tant sur l’écran
s’arrête ou
s’écoule.
Le temps restant sera continu-
ellement ajusté en fonction des
facteurs suivants:
• T
ype de linge.
• Quantité chargée.
• Degré d’humidité du linge.
• T
empérature ambiante.
Le réglage automatique est un
fonctionnement normal.
FR
11-Installation
28
11.1 Préparation
▶Retirez tous les matériaux d’emballage. Lors de l’ouverture de l’emballage, vous
pouvez trouver des gouttes d’eau. Ce phénomène normal résulte des essais à l’eau
eectués à l’usine.
▶Retirez tous les matériaux d’emballage, y compris la base en polystyrène.
Remarque
Mettez l’emballage au rebut dans le respect de l’environnement. Pour plus d’informa-
tions sur les voies d’élimination actuelles, consultez votre revendeur ou les autorités
locales.
11.4 Installation sur le plan de travail
Les dimensions de l’encoche doivent au minimum
correspondre aux dimensions de la (Fig. 11-2).
1. Placez l’appareil de manière à ce qu’il soit adjacent
à la fente. Veillez à ce que tous les raccordements
soient facilement accessibles et fonctionnels.
2. Ajustez avec précision tous les pieds pour obtenir
une position horizontale ferme.
3. Installez l’appareil prudemment dans l’encoche.
4. Assurez-vous que la ventilation soit susante.
AVERTISSEMENT!
Après le transport et l’installation, vous DEVEZ laisser le sèche-linge au repos pendant
deux heures avant de l’utiliser.
11.2 Transport et temps d’attente
T
ransportez l’appareil en position horizontale uniquement. L’huile d’entretien du com-
presseur se trouve dans la capsule du compresseur. Cette huile peut se déverser dans
le circuit fermé du système pendant le transport. Avant de raccorder l’appareil à l’alimen-
tation électrique, vous devez patienter 2heures pour que l’huile coule à nouveau dans la
capsule.
11.3 Alignement de l’appareil
L’appareil doit être placé sur une surface plane et so-
lide. Réglez les pieds au niveau souhaité (Fig.11-1)
11-1
11-2
FR 11-Installation
29
11.5. Raccordement électrique
Avant chaque branchement, vériez si:
▶
l’alimentation, la prise et le fusible sont
conformes à la plaque signalétique.
▶
la prise de courant est mise à la terre et il n’y a pas
de multiprise ou de rallonge.
▶
la che et la prise de courant correspondent
parfaitement.
▶
Royaume-Uni uniquement: La che britan-
nique est conforme à la norme BS1363A
Branchez la che dans la prise de courant. (Fig. 11-3).
AVERTISSEMENT!
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le réparateur (voir
carte de garantie) an d’éviter tout risque!
11-3
11.6 Inversion du pivotement de la porte (pour les modèles de 8/9kg unique-
ment)
▶Avant de démarrer le sèche-linge, débranchez-le de sa prise électrique.
▶Manipulez les parties avec précaution pour éviter de gratter la peinture.
▶Prévoir une surface de travail anti-rayures pour les portes.
▶Outils dont vous aurez besoin: Tournevis cruciforme.
▶Une fois que vous avez commencé, ne déplacez pas l’armoire tant que l’inversion du
pivotement de la porte n’est pas terminée.
▶Ces instructions concernent le changement des charnières du côté droit vers le
côté gauche. Si jamais vous voulez les faire revenir au côté droit, suivez ces mêmes
instructions et inversez toutes les références à gauche et à droite.
1. Retirez l’ensemble porte
Ouvrez la porte. Retirez les deux vis de xation de la
charnière / de l’ensemble porte du sèche-linge. Met-
tez soigneusement
de côté la charnière / l’ensemble porte (Fig.11-4).
2. Retirez, tournez et remplacez la porte intérieure
Retirez les huit autocollants et les vis permettant de
xer la porte interne à la porte externe. Retirez la porte
interne, tournez-la à 180° et réinstallez-là dans la
porte externe à l’aide des mêmes huit vis et autocol-
lants (Fig. 11-5).
Ensemble
Charnières et portes
Tenez la porte et
retirez les vis de la
charnière du séchoir
Retirez huit
autocollants et
vis
Retirez la
porte intérieure et
tournez à 180
comme indiqué
Remplacez la
porte intérieure avec
huit vis et
autocollants
screws and stickers.
11-4
11-5
11-Installation FR
30
3. Retirez, tournez et remplacez le dispositif de ver-
rouillage et la gâche de la porte
Retirez les deux vis de xation de la gâche, puis re-
tirez une vis du dispositif de verrouillage de la porte,
poussez vers le bas, sortez le dispositif de verrouillage
tourné à 180° et installez-le sur le côté opposé des
mêmes huit vis et autocollants (Fig. 11-6).
4. Retirez, tournez et remplacez la charnière / l’en-
semble porte
Retirez les deux vis de xation de la gâche, puis re-
tirez une vis du dispositif de verrouillage de la porte,
poussez vers le bas, sortez le dispositif de verrouillage
tourné à 180° et installez-le sur le côté opposé des
mêmes huit vis et autocollants (Fig. 11-7).
11.7 Pile laveuse-sécheuse
La disposition d’une pile laveuse-sécheuse peu en-
combrante est possible (Fig. 11 -8). Toutes les ma-
chines à laver ne sont pas adaptées à cet usage. Des
informations ainsi que le kit de montage correspon-
dant sont disponibles auprès de votre revendeur local.
Les instructions de montage fournies avec le kit infor-
ment soigneusement sur les étapes d’installation.
Remplacez
la serrure
de porte,
puis
Réinstallez
la plaque
de butée
et les vis
Plaque de
butée et vis
side.
1.Poussez
vers le bas
2.Faites tourner
à un certain angle,
puis vous pouvez
retirer
opposite side, using the same two screws.
Fixez avec les
les deux vis
11-6
11-7
11-8
FR 12-Informations techniques
31
Fiche du produit (conforme à la norme (UE) n°392/2012)
Marque de fabrique Haier
Numéro d’identication du modèle HD90-
A2979
HD100-
A2979
HD80-
A3979
HD90 A3979
HD90-
A3979S
HD90-
A3S979
Capacité nominale (kg) 910 8 9
T
ype de sèche-linge Condenseur
Classe d’ecacité énergétique A++ A++ A+++ A+++
Consommation d’énergie annuelle pondérée
(AE
c
en kWh/an
) 1) 236 280 175 193
Sèche-linge à tambour avec ou sans sys-
tème automatique
avec système automatique
Consommation d’énergie du programme
coton standard 3) à pleine charge (kWh/cycle) 2.14 2,29 1,43 1,58
Consommation d’énergie du programme
coton standard 3) à charge partielle (kWh/
cycle) 1.21 1,35 0,85 0,93
Consommation électrique du mode Arrêt
(W) 0,1 0,1 0,1 0,1
Consommation électrique du mode laissé
sur marche (W) 1,19 1,19 1,19 1,19
Durée du «Laissé sur marche» (min) 2) 40
Programme de séchage standard 3) Coton
Temps de programme pondéré du pro-
gramme de séchage standard 3) à pleine
charge et à charge partielle (min) 208 220 215 243
T
emps de programme du programme coton
standard 3) à pleine charge (min) 252 280 273 298
T
emps de programme du programme coton
standard 3) à charge partielle (min) 170 175 168 182
Classe d’ecacité de condensation 4) BB B B
T
emps de programme pondéré du pro-
gramme coton standard 3) à pleine charge et
à charge partielle (%) 80.5 80.5 82 82
Ecacité moyenne de condensation du pro-
gramme coton standard 3) à pleine charge 81 81 81 81
Ecacité moyenne de condensation du pro-
gramme coton standard 3) à charge partielle 81 81 83 83
Niveau de puissance acoustique pondéré du
programme coton standard 3) à pleine charge
(dB)
67
Intégré ou autoportant Autoportant / placé en dessous
66
12-Informations techniques FR
32
Dimensions - HxPxl en mm 845 x 600 x 595
Alimentation (voir plaque signalétique) - tension / courant /
entrée 220-240V~50Hz/ 2,4A/
550W
Température ambiante admissible de 5°C à 35°C
Gaz à eet de serre uoré
Volume
PRG
Équivalent de CO2en
tonne(s)
HFC-134a
0,26kg
1430
0,6
Données supplémentaires
1) Sur la base de 160cycles de séchage du programme coton standard à pleine charge et à charge
partielle, et de la consommation des modes basse consommation. La consommation d’énergie
réelle par cycle dépend de l’utilisation de l’appareil.
2) Au cas où un système de gestion de l’énergie existerait.
3)
Ce programme utilisé à pleine charge et à charge partielle est le programme de séchage standard
auquel se rapportent les informations gurant sur l’étiquette et sur la che. Ce programme est
le mieux adapté au séchage du linge en coton humide normal et le plus ecace en termes de
consommation d’énergie pour le coton.
4) La classeG correspond à l’ecacité la plus faible et la classeA, à l’ecacité la plus élevée.
FR 12-Informations techniques
33
Schéma du circuit électrique HD90-A2979:
Schéma du circuit électrique HD100-A2979:
.
NTC2
sensor
NTC3
sensor
Drain pump
Water switch
Display PCB
CN2-3
CN2-2
CN2-1
CN2-1
Motor
Power PCB
Heat pump
Door switch Humidity sensor
CN4-1
123456
Capacitor 12uf Capacitor 8uf
4678 3 21
LNPE
PE
PE
Interference
suppressor
CN1
CN2
CN3
CN4
2 4 32
HD100-A2979:
LN
DP
CN2-2
CN4-3
CN4-5
CN2-1
CN4-4
M
HP
Lamp
Touch film
CN1
CN3
CN9
CN3
CN7-1
CN2
123
12378123456
PE
NK5-3 NK5-4
PE
PE
PE
56
CN7-3
DS
13
2
NTC2
sensor
NTC3
sensor Water switch
Door switch
Humidity sensor
Display PCB
Power PCB
Drain pump Motor
Heat pump
Capacitor 12uf Capacitor 8uf
Interference
suppressor
12-Informations techniques FR
34
Schéma du circuit électrique HD80-A3979/HD90-A3979/HD90-A3979S/
HD90-A3S979:
LN
DP
CN2-2
CN4-5
CN2-1
HP
Lamp
Touch film
PE
NK5-3 NK5-4
PE
PE
PE
NTC2
sensor
NTC3
sensor Water switch
Door switch Humidity sensor
Display PCB
Power PCB
Drain pump Motor
Heat pump
Capacitor 12uf
Interference
suppressor
CN4-2
CN4-4
Flow valve
Spray module
CN4
CN1
CN3
CN9
CN8
CN3
123
CN2
123
123467812345667
M
CN6-1
CN6-2
CN6-3
PE
Only for
HD90-A3S979
Only for
HD90-A3S979
FR 13-Service client
Nous vous recommandons notre Service client Haier et l’utilisation de pièces de rechange
d’origine.
Si vous rencontrez un problème avec votre appareil, veuillez vérier la section DÉPANNAGE
au préalable.
Si vous ne trouvez pas de solution, veuillez contacter
▶votre vendeur local ou
▶rendez-vous sur le site www.haier.com, dans la zone Service et support, vous trou-
verez des numéros de téléphone et une FAQ. Vous pourrez également contacter le
service de réclamation.
Pour contacter notre service, assurez-vous que vous disposez des informations sui-
vantes.
Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique.
Modèle ____________________ N° de série _____________________
Vériez également la Carte de garantie fournie avec le produit en cas de garantie.
Pour des renseignements généraux concernant les entreprises, vous trouverez ci-jointes
nos adresses en Europe:
Adresses de Haier en Europe
Pays* Adresse postale Pays* Adresse postale
Italie
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALIE
France
Haier France SAS
53 Boulevard Ornano
– Pleyad 3
93200 Saint-Denis
FRANCE
Espagne
Portugal
Haier Iberie SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelone
ESPAGNE
Belgique-FR
Belgique-NL
Pays-Bas
Luxembourg
Haier Bénélux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIQUE
Allemagne
Autriche
Haier Allemagne GmbH
Konrad-Zuse-Platz 6
81829 Munich
ALLEMAGNE
Pologne
République
Tchèque
Hongrie
Grèce
Roumanie
Russie
Haier Pologne Sp.
zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLOGNE
Royaume-Uni
Haier Appliances UK
Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
Royaume-Uni
*Pour de plus amples informations, veuillez consulter le site www.haier.com
35
HD90-A2979/HD100-A2979/HD80-A3979/HD90-A3979/HD90-A3979S/HD90-A3S979
IT
HD90-A2979
HD100-A2979
HD80-A3979
HD90-A3979
HD90-A3979S
HD90-A3S979
Manuale Utente
Asciugatrice a pompa di calore
Grazie IT
2
Smaltimento
Contribuire alla protezione dell'ambiente e alla salute
umana. Collocare l'imballaggio in contenitori adegua-
ti per poterlo riciclare. Contribuire al riciclaggio dei ri-
uti provenienti da dispositivi elettrici ed elettronici.
Non smaltire i dispositivi recanti questo simbolo con i
normali riuti domestici. Riportare il prodotto presso
la struttura di riciclaggio locale o contattare il proprio
ucio municipale competente in merito.
ATTENZIONE!
Rischio di lesione o soocamento!
Scollegare il dispositivo dalla presa di corrente. Tagliare il cavo di rete e smaltirlo. Togliere
il blocco dell’oblò per evitare che bambini e animali restino bloccati all’interno dell’appa-
recchiatura stessa.
ATTENZIONE!
L'apparecchio non deve essere alimentato attraverso un dispositivo di commutazione
esterna, come un timer, o collegato a un circuito regolarmente acceso e spento da una
fornitura elettrica.
Legenda
Attenzione! - Informazioni importanti per la sicurezza
Informazioni e suggerimenti generali
Informazioni ambientali
Vi ringraziamo per aver deciso di acquistare un prodotto Haier.
Vi invitiamo a leggere attentamente queste istruzioni prima di iniziare a usare il dispositivo.
Le istruzioni contengono informazioni importanti che vi aiuteranno a trarre il meglio da
questo dispositivo e vi garantiranno altresì sicurezza in fase di installazione, uso e manu-
tenzione del dispositivo.
Conservare questo manuale in un luogo pratico, di modo da poterlo sempre consultare e
garantire un utilizzo sicuro e adeguato del dispositivo.
Qualora il dispositivo venga venduto, ceduto o lasciato nella vecchia abitazione in fase di
trasferimento, accertarsi sempre di lasciare anche il manuale, di modo che il nuovo pro-
prietario possa acquisire familiarità col dispositivo e con le relative avvertenze di sicurezza.
IT Indice
3
1-Informazioni di sicurezza .................................................................................................................4
2-Uso previsto ........................................................................................................................................ 8
3-Descrizione del prodotto .................................................................................................................9
5-Programmi .........................................................................................................................................14
6-Consumo ...........................................................................................................................................15
7-Suggerimenti e consigli ..................................................................................................................16
8-Uso quotidiano .................................................................................................................................18
9-Cura e pulizia .....................................................................................................................................24
10-Guida alla risoluzione dei problemi ...........................................................................................26
11-Installazione ....................................................................................................................................28
12-Dati tecnici ......................................................................................................................................31
13-Servizio di assistenza....................................................................................................................35
IT
1-Informazioni di sicurezza
4
ATTENZIONE!
Prima di iniziare a usare il dispositivo
▶Vericare che non vi siano danni vericatisi in fase di trasporto.
▶Rimuovere completamente l’imballaggio e tenere fuori dalla por-
tata dei bambini.
▶Spostare sempre il dispositivo in due persone, dato che è molto
pesante.
Uso quotidiano
▶Questa apparecchiatura può essere usata da bambini a partire
dagli 8 anni di età ed oltre e da persone con ridotte capacità si-
che, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o conoscenza
sull'uso dell'apparecchiatura, solamente se sorvegliati o se sono
stati istruiti relativamente all'uso sicuro dell'apparecchiatura
stessa e se ne hanno compreso i rischi.
▶T
enere i bambini di età inferiore ai 3 anni lontano dal dispositivo a
meno che non siano sotto costante supervisione.
▶I bambini non devono giocare con l'apparecchiatura.
▶Vericare che la stanza sia asciutta e ben ventilata. La tempera-
tura ambiente dovrebbe essere compresa fra 5°C e 35°C.
▶Non coprire le eventuali aperture di ventilazione alla base con
tappeti od oggetti simili.
▶T
enere l'area intorno all'asciugatrice sempre priva di polvere e la-
nugine.
▶Vericare che all’interno dell’apparecchiatura ci sia solo bucato,
e che non ci siano animali domestici o bambini prima di metterla
in funzione.
▶T
occare la spina di alimentazione solo a mani asciutte e non toc-
care né utilizzare l'apparecchio se si è a piedi nudi o se si hanno
mani o piedi bagnati o umidi.
▶Asciugare solo tessuti lavati con acqua.
▶Vericare di non sovraccaricare la macchina oltre il carico nomi-
nale.
▶T
ogliere tutti gli elementi quali ad esempio accendini e ammiferi
dalle tasche.
▶Servirsi di ammorbidenti o prodotti simili, conformemente a
quanto indicato sulla confezione del produttore.
▶Non usare spray o gas inammabili nelle immediate vicinanze
dell’apparecchiatura.
IT 1-Informazioni di sicurezza
5
ATTENZIONE!
Uso quotidiano
▶Non posizionare oggetti pesanti o fonti di calore o oggetti umidi
sopra all’apparecchiatura.
▶T
enere la presa e non il cavo in fase di scollegamento del dispo-
sitivo.
▶Non toccare la parte posteriore e il tamburo durante il funziona-
mento; sono caldi.
▶Non asciugare i seguenti indumenti all’interno dell’apparecchia-
tura:
▶Indumenti non lavati.
▶Indumenti contaminati con sostanze inammabili quali ad
esempio olio di cottura, acetone, alcol, benzene, benzina,
cherosene, rimuovi-macchie, trementina, cere, rimuovi-cera
o altre sostanze chimiche. I fumi possono causare incendio
o esplosioni. Questi indumenti vanno prima lavati a mano in
acqua calda con molto detersivo, e poi asciugati all’aria aperta
prima di essere asciugati in asciugatrice.
▶Gli indumenti che contengono rivestimenti o imbottiture (ad
esempio cuscini, giacche), dato che l’imbottitura può fuoriu-
scire causando così un rischio di incendio all’interno dell’asciu-
gatrice.
▶Gli indumenti che contengono un elevato quantitativo di
gomma, gomma in schiuma (schiuma di lattice) o materiali
in gomma quali ad esempio cue, tessuti impermeabili, arti-
coli in gomma e indumenti o cuscini con imbottitura in gom-
ma-schiuma.
▶Non bere l'acqua condensata.
▶Non utilizzare l'apparecchio se il ltro lanugine o quello del con-
densatore non sono in posizione corretta o se il ltro è danneg-
giato.
▶Si prega di notare che l’ultima parte del ciclo di asciugatura si veri-
ca senza calore (ciclo di rareddamento) al ne di garantire che
gli indumenti restino a una temperatura tale da non danneggiarli.
▶Non lasciare l’apparecchiatura senza sorveglianza mentre è in
funzione per lunghi periodi di tempo. Qualora si prevedano lun-
ghe assenze, sarà necessario interrompere il ciclo di asciugatura,
spegnendo l’unità e scollegandola dalla presa di corrente.
1-Informazioni di sicurezza IT
6
▶Non spegnere l’apparecchiatura eccetto qualora il ciclo di asciu-
gatura sia nito, a meno che non sia possibile togliere veloce-
mente e stendere tutti gli indumenti per consentire il rilascio di
calore.
▶Spegnere l’apparecchiatura dopo ogni programma di asciugatu-
ra al ne di risparmiare elettricità oltre che a ni di sicurezza.
Manutenzione / pulizia
▶Vericare che i bambini siano supervisionati se eseguono opera-
zioni di pulizia e manutenzione.
▶Scollegare il dispositivo dall'alimentazione elettrica prima di in-
traprendere qualsiasi intervento di manutenzione.
ATTENZIONE!
Manutenzione / pulizia
▶Pulire il ltro pilucchi e quello del condensatore dopo ogni pro-
gramma (cfr. CURA E PULIZIA).
▶Non usare acqua spray o vapore per pulire il dispositivo.
▶Non utilizzare prodotti chimici industriali per pulire l’apparecchio.
▶Sostituire un cavo danneggiato unicamente rivolgendosi al pro-
duttore, al suo agente di servizio o a persone debitamente quali-
cate per evitare di correre inutili rischi.
▶Non cercare di riparare l’apparecchiatura da soli. In caso di ripara-
zioni rimandiamo al nostro centro assistenza clienti.
IT 1-Informazioni di sicurezza
7
Installazione
▶Posizionare l’apparecchiatura in una zona in cui sia possibile apri-
re completamente l’oblò. Non installare l’asciugabiancheria die-
tro a una porta con blocco, a una porta scorrevole o ancora a una
porta con cerniere sul lato opposto dell’asciugabiancheria stes-
sa, dato che ciò limita l’apertura completa dell’oblò del dispositi-
vo stesso.
▶Installare il dispositivo in una zona ben ventilata e asciutta.
▶Non installare mai l’apparecchiatura all’esterno, in un luogo umi-
do o in zone che potrebbero essere soggette a perdite d’ac-
qua come ad esempio vicino a un lavandino o sotto allo stesso.
In caso di perdite di acqua, togliere la corrente e lasciare che la
macchina si asciughi in modo naturale.
▶Istallare o utilizzare l'apparecchio solo quando la temperatura è
superiore a 5 °C.
▶Non mettere l’apparecchiatura direttamente sul tappeto o vicino
a una parete o a mobili.
▶Non installare il dispositivo direttamente esposto alla luce del
sole, al gelo, al calore, o vicino a fonti di calore (ad esempio: stufe,
riscaldatori).
▶Vericare che le informazioni elettriche sulla targhetta elettrica
siano in linea con l'alimentazione disponibile. In caso contrario,
contattare un elettricista.
▶Non usare ciabatte e prolunghe.
▶Vericare di non danneggiare il cavo elettrico e la presa. Qualora
siano danneggiati, rivolgersi a un elettricista per eettuare la so-
stituzione.
▶Servirsi di una presa con messa a terra separata per l’alimenta-
zione che sia facilmente accessibile dopo l’installazione. L'appa-
recchiatura deve disporre di una messa a terra.
▶Unicamente per il Regno Unito: Il cavo di alimentazione del di-
spositivo è dotato di una presa a 3 poli (con messa a terra), adat-
ta per una normale presa a 3 poli. Non tagliare o smontare mai il
terzo polo (messa a terra). Dopo aver installato il dispositivo, la
presa dovrebbe essere accessibile.
2-Uso previsto IT
8
Nota
L'apparecchio contiene il gas luorurato ad efetto serra HFC-134a (GWP: 1430).
Questo gas è sigillato ermeticamente.
Uso previsto
Questo elettrodomestico dovrebbe essere usato per asciugare capi che sono stati lavati
in una soluzione acquosa e la cui etichetta di lavaggio, contrassegnata dal produttore, in-
dica che sono adatti per l'asciugatura a macchina.
L’apparecchiatura è stata progettata unicamente per un uso domestico in casa. Non è
stata pensata per un uso di tipo commerciale o industriale. Non sono ammesse modiche
o trasformazioni all'apparecchiatura. Un uso senza interruzioni potrebbe causare pericoli e
perdita del servizio di copertura della garanzia, esponendo l’utente a responsabilità.
Standard e direttive
Questo prodotto soddisfa i requisiti di tutte le direttive CE applicabili con i corrispondenti
standard armonizzati, il che gli conferisce la marcatura CE.
Uso rispettoso nei confronti dell’ambiente
▶Strizzatura completa: Centrifugare il bucato con la velocità di centrifuga massima.
▶Pieno carico: Utilizzare la quantità di carico massima secondo la tabella dei program-
mi, ma non sovraccaricare l'asciugatrice. Per sfruttare al massimo il pieno carico, il bu-
cato che deve essere asciugato "READY to STORE"(pronto per essere conservato),
può essere prima asciugato facilmente con "READY to IRON"(pronto alla stiratura). Al
termine del programma, rimuovere il bucato da stirare e asciugare il bucato rimanente
per terminare.
▶Ammorbidire il bucato: Scuotere il bucato prima di metterlo nell'asciugatrice.
▶Evitare l'eccessiva asciugatura: Un'asciugatura eccessiva dovrebbe essere evitata.
Seleziona il programma giusto e il livello di asciugatura appropriato.
▶Ammorbidente non necessario: Non usare ammorbidente in fase di lavaggio, poi-
ché il bucato potrebbe produrre lanugine e divenire eccessivamente morbido nel pro-
gramma di asciugatura.
▶Pulire il ltro lanugine: Pulire il ltro lanugine dopo ogni ciclo.
▶Ventilazione: Vericare che il dispositivo disponga di una ventilazione adeguata (cfr.
INSTALLAZIONE).
▶Riutilizzo dell'acqua condensata: L'acqua condensata raccolta può essere utilizzata
per il ferro da stiro a vapore. Prima di utilizzarla, dovrebbe essere versata attraverso
un setaccio ne o carta da ltro per caè. Le parti più piccole verranno trattenute dal
ltro.
IT 3-Descrizione del prodotto
9
DryL evel
Delay
Wrinkle Free
Temp.
A
Childlock i-Refr es h
kg
9
+++
A
i-REFRESH
1 3
2
3.1 Immagine dell’apparecchiatura
Lato anteriore (Fig. 3-1): Lato posteriore (Fig. 3-2):
Nota:
A causa di modiche tecniche e modelli diversi, le illustrazioni nei seguenti capitoli po-
trebbero dierire rispetto al modello attuale.
3,3
1 Serbatoio dell'acqua
2 Sportello dell'asciugatrice
3 Pannello di controllo
4 Cavo alimentazione elettrica
5 Piastra posteriore
6 Tubo di scarico
7 Piedini regolabili
Manuale Utente
Scheda di
garanzia
T
ubo di scarico Etichetta ener-
getica
Stendino
(solo per modelli
HD100-A2979 /
HD90-A3S979)
3.2 Accessori
Controllare gli accessori e la documentazione conformemente al presente elenco (Fig.:3-
3):
3-1 3-2
3-3
4
5
6
7
4-Pannello di controllo IT
10
4.1 Pulsante Fine ritardata
Pulsante Fine ritardata per l'avvio ritardato. Premere
il tasto per impostare il tempo (in 1 intervallo no a 12
ore). L'apparecchio deve aver terminato, in seguito
premere nuovamente per avviare (Fig. 4-2) la Fine
ritardata.
1 Pulsante Delay
2 Indicazione blocco bambini
3 Indicatore partenza ritardata
4 Indicatore segnale
5 Indicatore ltro pulito
6 Pulsante Tempo
7 Pulsante Temp.
8 Pulsante Start/Pausa
9 Manopola del program-
ma
10 Pulsante di accensione
11 Pulsante livello di asci-
ugatura
12 Pulsante blocco bambini
13 Indicatore serbatoio
vuoto
14 Display
15 Indicatore sblocco
sportello
16 Pulsante Antipiega
17 i-Refresh
Dry Le vel
Delay
Wrinkle F ree
Temp.
kg
9A++
Childl oc k i-Re fr es h
kg
9++
A
i-REFRESH
13
2
14
910
1
11 12
6
16
7
58
17
15
34
4.2 Indicatore blocco bambini
Per attivare la funzione Blocco bambini dopo l'avvio di
un ciclo, premere il tasto Blocco bambini (Fig. 4-3) per 3
sec. no a quando l'icona non si accende. Per disattivar-
lo, premere il pulsante per 3 secondi di nuovo.
Nota
Questa funzione può essere impostata dopo aver completato tutte le opzioni, altri-
menti quando si gira la manopola o si preme il pulsante, la funzione verrà automatica-
mente eliminata.
Nota
Quando il ciclo termina o l'alimentazione viene interrotta, la funzione non verrà annul-
lata automaticamente.
Childlock
Delay
4-1
4-2
4-3
IT 4-Pannello di controllo
11
4.3 Indicatore partenza ritardata
Quando si sceglie il programma fine ritardata (Fig. 4-4), la
relativa icona si illuminerà.
4.4 Indicatore segnale
Si può scegliere il segnale che serve, Per attivare la fun-
ziona segnale dopo aver acceso l’asciugatrice, premere
e Temp.(Fig.4-5) per circa 3 secondi ino a quan-
do non si sente il bip. Per disattivarlo, premere nuova-
mente entrambi i tasti per 3 secondi nché non viene
emesso il segnale acustico.
Wrinkle Free
Temp.
i-Re fres h
Temp.
+
4-4
4-5
4-6
4.5 Indicatore ltro pulito
I ltri devono essere puliti regolarmente. Consultare la
sezione Pulizia del ltro pelucchi o Pulizia del ltro del
condensatore del manuale.
4.8 Pulsante Avvio/Pausa
Premere Avvio/Pausa (Fig. 4-9) per avviare un ciclo di
asciugatura. Premere nuovamente il pulsante per so-
spendere il ciclo di asciugatura; la spia lampeggia. Pre-
mere nuovamente il pulsante per continuare.
4.6 Pulsante Tempo
Quando si seleziona il programma Timer o Fine ritarda-
ta, la luce di è accesa. Premere questo pulsante
per aumentare o diminuire il tempo.
4.7 Pulsante Temp
Premere il pulsante (Fig. 4-8) per impostare la tempe-
ratura di asciugatura per alcuni programmi. Il display è
mostrato qui sotto:
Temperatura elevata.
Temperatura media.
Temperatura bassa.
Aria fredda.
Nota
Dopo ogni ciclo, l'indicatore lampeggia per ricordare di eettuare la pulizia dei ltri.
Temp.
4-7
4-8
4-9
i-Refresh
IT
4-Pannello di controllo
12
4.9 Manopola programma
Seleziona uno dei 14 programmi usando la manopola.
(Fig. 4-10). L'indicatore del rispettivo programma si ac-
cende. Confrontare la sezione sulle Modalità del pro-
gramma del manuale per ulteriori informazioni.
4.10 T
asto di accensione
Premere il pulsante di accensione (Fig. 4-11) per ac-
cendere/spegnere l’asciugatrice.
4.11 Pulsante Livello di asciugatura
Premere il pulsante (Fig. 4-12) per impostare il conte-
nuto di umidità nale della biancheria alla ne del ciclo.
Extra asciutta
Pronto per essere conservato
Pronto alla stiratura
CONTROL PANEL
Dry Level
Delay
Wrinkle F ree
Temp.
kg
9A
++
Childl oc k i-Re fr es h
kg
9
++
A
i-REFRESH
4-11
4-10
Dry Level
4-12
Nota
Il tempo residuo è un valore predenito, questa volta verrà ricalcolato in base alle impo-
stazioni aggiuntive del programma e al contenuto di umidità del bucato.
4.12 Pulsante Blocco bambini
Per attivare la funzione Blocco bambini dopo l'avvio di
un ciclo, premere il tasto Blocco bambini (Fig. 4-13) per
3 sec. no a quando l'icona non si accende. Per disatti-
varlo, premere il pulsante per 3 secondi di nuovo.
4.13 Indicatore serbatoio vuoto
Il serbatoio dell'acqua deve essere svuotato.
Importante: Svuotare il serbatoio dell'acqua dopo ogni
ciclo di asciugatura. Consultare la sezione Svuotare la
sezione del serbatoio dell'acqua del manuale.
4.14 Display
Il display mostra il tempo rimanente, il tempo di ritardo
e altre informazioni correlate.
4-13
4-14
4-15
Childlock
IT 4-Pannello di controllo
13
Nota
Il tempo predenito è 1 ora.
4.15 Indicatore sblocco sportello
Se lo sportello si apre, questo indicatore (Fig. 4-16) si
accende...
4.16 Pulsante Antipiega
Dopo aver selezionato il programma con questa fun-
zione, l'icona si accende. Antipiega si attiva di default
toccando questo tasto (Fig. 4-17). Se il display mostra
OFF, Antipiega è disattivato, e toccando di nuovo il di-
splay, che mostra ON, Antipiega si attiva nuovamente.
4.17 i-Refresh
Programma a tempo, il tempo predenito è 30 minuti. Il
tempo massimo è 50 minuti.
4-16
4-17
4-18
Wrinkle Free
ee
i-Refresh
IT
5-Programmi
14
Impostazione del programma di test EN 61121. Si consiglia di scaricare esternamente l’ac -
qua condensata attraverso il tubo di scarico quando si asciuga a pieno carico col programma
“Cotone”. In questo modo si eviterà di dover svuotare il serbatoio dell’acqua durante il program-
ma.
Programma Grado di asci-
ugatura
BucatoCarico max in kg
8 9 10
Extra asciutta Tessuti pesanti che necessitano di
ulteriore asciugatura 5 6 7
Extra asciutta Sintetico pesante 4 4.5 5
Extra asciutta Asciugamani 5 6 7
/ Capi imbottiti con piume 1 1 1.5
/
T
essuti in lana 3 3 4
Extra asciutta Capi in cashmere 3 4 4.5
/T
essuti pesanti che necessitano di
ulteriore asciugatura - - -
Extra asciutta Intimo 2 2 3
Extra asciutta Cotone pesante 2 2 3
Extra asciutta Camicie 4 4.5 5
Extra asciutta Abbigliamento sportivo 4 4.5 5
Extra asciutta Indumenti per bambini 4 4 5
/Lenzuola 4 4 5
Extra asciutta Cotone, cappotti 8 9 10
IT 6-Consumo
15
Tecnologia a pompa di calore
L'asciugatura a condensa con scambiatore di calore è eccezionale in termini di consumo
energetico eciente. Questi sono valori guida determinati in condizioni standard. I valori
possono dierire da quelli indicati, in base alla sovratensione e alla sottotensione, al tipo
di tessuto, alla composizione del bucato da asciugare, all'umidità residua nel tessuto e alle
dimensioni del carico.
Programma
Cotone / Lino Velocità di
centrifuga
in giri/min
Umidità
residua
in %
Tempo
in h:min Energia
consumo
in kWh
Extra Asciutta 1000 circa 60 4:40 2,34
Pronto per
essere conservato 1000 circa 60 4:29 1,98
Pronto alla
stiratura 1000 circa 60 3:18 1,62
Uso rispettoso nei confronti dell’ambiente
▶Strizzare il bucato il più possibile prima di metterlo nell'asciugatrice.
▶Evitare di sovraccaricare l'asciugatrice.
▶Scuotere il bucato prima di metterlo nell'asciugatrice.
▶Scegliere un programma di asciugatura adeguato. Assicurarsi che il bucato non ven-
ga asciugato più a lungo del necessario.
▶Assicurarsi di utilizzare l'asciugatrice con ltri puliti.
IT
7-Suggerimenti e consigli
16
7.1 Bucato inamidato
La biancheria inamidata lascia un lm di amido nel cestello e non è adatta all'asciugatrice.
7.2 Ammorbidente
Non usare ammorbidente in fase di lavaggio, poiché il bucato potrebbe produrre lanugine
e divenire eccessivamente morbido nell’asciugatrice.
7.3 Capi morbidi
L'uso di "capi morbidi" può portare all’accumularsi di un rivestimento sui ltri della lanugine.
Ciò può causare il blocco dei ltri. In tali casi, si consiglia di astenersi dall'aggiunta di capi
morbidi o di scegliere una marca diversa. In ogni caso, fare riferimento alle istruzioni del
produttore.
7.4 Piccole quantità di carico
Con carico inferiore a 1,0 kg, è necessario selezionare il programma “Timer”, perché la
scansione automatica del livello di asciugatura può essere eettuata in modo impreciso.
7.5 Sportello aperto
Lo sportello deve essere lasciato socchiuso durante l’inutilizzo, in modo che la guarnizione
rimanga sempre funzionante.
7.6 Illuminazione interna cestello
All'accensione, la luce interna del cestello si attiva sempre quando lo sportello è aperto.
7.7 Aletta di servizio
Assicurarsi che l'aletta di servizio sia sempre chiusa durante il funzionamento.
7.8 Protezione antipiega
Se al termine del programma la biancheria non viene rimossa, il cestello si muove ogni tan-
to, per evitare la formazione di grinze. La fase di protezione anti grinze è di ca. 60 minuti.
7.9 La biancheria da stirare
...deve essere asciugata con il livello READY to IRON (pronto alla stiratura). Questo faci-
lita la stiratura a manuale o meccanica.
7.10 Tempo restante
La durata del programma è inuenzata dai seguenti fattori: il tipo di tessuto, la quantità di
carico, la capacità di assorbimento, il livello di asciugatura desiderato e la velocità di centri-
fuga della lavatrice. Questi fattori vengono registrati dall'elettronica durante il programma
e il tempo rimanente verrà regolato di conseguenza.
7.11 Sistema di rilevamento del carico automatico
All'avvio del programma, dopo alcuni minuti il display mostrerà la scritta AUto. Ciò signica
che il rilevamento automatico del carico è in corso. I sensori stanno rilevando e stimando il
tempo necessario al programma selezionato per nire. A seconda del programma selezio-
nato, della quantità di carico, dell'umidità e della temperatura ambientale, la fase di rileva-
mento del carico AUTO può durare alcuni minuti per un carico ridotto o no a un'ora per il
carico massimo o per capi di grandi dimensioni, prima di visualizzare il tempo approssima-
tivo rimanente per terminare il programma.
IT 7-Suggerimenti e consigli
17
7.12 I capi voluminosi
... tendono ad avvolgersi. Se quindi non è possibile raggiungere il livello di asciugatura de-
siderato, ammorbidire la biancheria e asciugare nuovamente con il programma orario (TI-
MER).
7.13 Tessuti particolarmente delicati
I tessuti che si restringono o si allargano con facilità, come anche le calze in seta, l’intimo,
ecc. non vanno messi in asciugatrice. Mettere gli indumenti delicati in un’apposita sacca
ed evitare di asciugarli eccessivamente.
7.14 Jersey e maglieria
devono essere asciugati con READY to IRON per evitarne il restringimento. Deve esse-
re eseguito un successivo allungamento o trazione per rimettere in forma.
7.15 Lanugine
La quantità di lanugine nei ltri lanugine non è attribuibile allo stress del lavaggio in asciu-
gatrice; piuttosto, si tratta di bre provenienti dall'usura e dal lavaggio. Durante l'asciuga-
tura su lo, la lanugine verrà portata via dal vento. Usando un'asciugatrice, la lanugine verrà
raccolta nei ltri.
7.16 Segnale acustico
Viene emesso un segnale acustico:
▶quando il serbatoio dell'acqua è pieno
▶in caso di guasti
Inoltre, è possibile selezionare anche il segnale acustico per i seguenti casi:
▶al termine del programma
▶quando viene premuto un pulsante
▶quando viene girato il selettore programma
IT
8-Uso quotidiano
18
8.2 Preparazione del bucato
▶Separare i vestiti in base al tessuto (cotone,
sintetici, lana ecc.).
Asciugare solo del bucato che è stato lato.
▶Svuotare le tasche vuote da tutti gli oggetti ta-
glienti o inammabili come chiavi, accendini e
ammiferi. Rimuovere oggetti decorativi duri
come spille.
▶Chiudere le cerniere e i ganci, assicurarsi che i
bottoni siano ben cuciti e mettere piccoli oggetti
come calze, reggiseni, ecc. in un sacchetto di la-
vaggio.
▶Srotolare i pezzi più grandi di tessuto quali ad es-
empio lenzuola, tovaglie, ecc.
▶Attenersi alle istruzioni sull’etichetta del bucato
e asciugare solo indumenti che possono essere
asciugati a macchina.
8.1 Preparazione dell'apparecchio
1. Collegare l'apparecchio a una fonte di alimenta-
zione (da 220 V a 240 V ~ / 50 Hz) (Fig. 8-1) Fare
riferimento anche alla sezione INSTALLAZIONE.
2. Assicurarsi che:
▶il serbatoio dell'acqua sia vuoto e installato
correttamente. (Fig. 8.-2).
▶il ltro lanugine sia pulito e installato corretta-
mente. (Fig. 8.-3).
▶il ltro del condensatore sia pulito e installato
correttamente. (Fig. 8-4).
kg
9A
++
kg
9
++
A
i-REFRESH
17
8-1
8-3 8-4
8-5
8-6
8-2
IT 8-Uso quotidiano
19
Consigli:
▶Separare gli indumenti bianchi da quelli colorati.
▶Srotolare i capi più grandi, quali ad esempio lenzuola, tovaglie, ecc.
▶Le lenzuola e le federe devono essere abbottonate, in modo che le piccole parti non
possano nire all'interno.
▶Chiudere le cerniere e i ganci e allacciare le cinture senza parti metalliche, stringhe per
grembiuli ecc.
▶Mettere oggetti di piccole dimensioni quali ad esempio calzini, cinture, reggiseni, ecc.
all’interno dell’apposito sacchetto da lavaggio.
▶Assicurarsi che tutti i bottoni siano ben cuciti.
▶Cucire o rimuovere parti metalliche allentate degli indumenti, come ad es. bottoni
metallici e gancetti di reggiseni, prima dell'inserimento. Altrimenti tali parti possono
causare rumore e danneggiare il cestello.
▶Non asciugare eccessivamente la biancheria a facile manutenzione. Rischio di grinze.
Consentire l'asciugatura nale all'aria.
▶La maglieria (ad es. magliette, biancheria intima) a volte si restringe durante l'asciuga-
tura. Utilizzare solo il livello di asciugatura READY to IRON e rimettere successiva-
mente in forma.
▶Per indumenti pre-asciugati, multistrato o per l'asciugatura nale dovrebbe essere scelto
il programma a tempo (TIMER ).
8-Uso quotidiano IT
20
ATTENZIONE!
Gli articoli non in tessuto, come anche quelli piccoli, slacciati o con estremità appuntite
potrebbero causare anomalie di funzionamento e danni sia agli indumenti che alle ap-
parecchiature.
8.3 Caricamento dell’apparecchiatura
▶Allentare e inserire la biancheria pre selezionata.
▶Non sovraccaricare.
▶Chiudere l’oblò facendo attenzione. Vericare che non vi siano degli indumenti che
ostruiscono.
ATTENZIONE!
Non spegnere l’apparecchiatura eccetto qualora il ciclo di asciugatura sia nito, a meno
che non sia possibile togliere velocemente e stendere tutti gli indumenti per consentire
il rilascio di calore.
8.4 Rimozione e aggiunta di biancheria
Per rimuovere o aggiungere biancheria, il programma può essere interrotto in qualsiasi
momento:
▶Aprire la porta. Il ciclo si interrompe.
Fare attenzione quando si toglie o si aggiunge il bucato! L'interno del cestello o il bu-
cato stesso possono essere caldi, quindi vi è il pericolo di ustioni.
▶Per continuare il programma, premere il pulsante "Avvio/Pausa” dopo aver chiuso la
porta.
Riferimenti di carico
Lenzuola (singole) Cotone Circa 800 g
Vestiti in tessuto misto /Circa 800 g
Giacche Cotone Circa 800 g
Jeans /Circa 800 g
Tuta Cotone Circa 950 g
Pigiama /Circa 200 g
Camicie /Circa 300 g
Calzini Tessuti misti Circa 50 g
T-Shirt Cotone Circa 300 g
Intimo Tessuti misti Circa 70 g
IT 8-Uso quotidiano
21
8.5 Caricamento dell’asciugatrice
1. Porre uniformemente il bucato nel cestello facen-
do attenzione a non sovraccaricare l’asciugatrice.
2. Accendere l’asciugatrice premendo il tasto di ac-
censione (Fig. 8-7).
8-7
8.6 Impostazione e avvio programma
1. Ruotare la manopola del programma (Fig. 8-8)
per selezionare il programma giusto.
2. Impostare funzioni come Temperatura, Livello di
asciugatura, Fine ritardata. Premere Avvio/Pausa
(Fig. 8-9) per avviare un ciclo di asciugatura.
Nota
Ammorbidenti e prodotti simili devono essere usati come specicato sulla confezione
dal produttore.
CONTROL PANEL
Dry Le vel
Delay
Wrink le F ree
Te mp.
kg
9A
++
Childl oc k i-R e fr es h
kg
9
++
A
i-REFRESH
8-8
8-9
IT
8-Uso quotidiano
22
8.7 Fine del ciclo di asciugatura
L'asciugatrice si arresta automaticamente
al termine del ciclo di asciugatura. Sul display
compare la dicitura END. Aprire l’oblò ed estrar-
re il bucato. Se non si rimuove il bucato, si avvia
automaticamente il programma antipiega.
1. Spegnere l’asciugatrice premendo il tasto di
accensione (Fig. 8-10).
2. Scollegare l'asciugatrice dalla presa di corrente
(Fig. 8-11).
3. Svuotare il serbatoio dell'acqua dopo ogni ciclo di
asciugatura (Fig. 8-12) .
4. Pulire il ltro lanugine dopo ogni asciugatura (Fig.
8-13).
5. Pulire il serbatoio dell'acqua dopo ogni ciclo di
asciugatura (Fig. 8-14) .
kg
9A
++
kg
9
++
A
i-REFRESH
Dry Le vel
Delay
Wrink le Fre e
Te mp.
Ba byca re Quic k Dry
Mix
Cotto n
Duvet
Synt hetics T owe l War m Up
Shir t
Wool T ime r
Bulk y
Delic ate Sp or ts
Childl ock i-Re fres h
8-10
8-11
8-12
8-13
8-14
Nota
▶Durante l'asciugatura, assicurarsi che gli indumenti siano posizionati sullo stendino
senza rischio di impigliare i deettori mentre il cestello ruota.
▶Peso massimo dei capi bagnati: 1,5 Kg.
IT 8-Uso quotidiano
T
abella per prendersi cura degli indumenti
Lavaggio
Lavabile no a 95°C
lavaggio normale Lavabile no a 60°C
lavaggio normale Lavabile no a 60°C
lavaggio delicato
Lavabile no a 40°C
lavaggio normale Lavabile no a 40°C
lavaggio delicato Lavabile no a 40°C
lavaggio molto deli-
cato
Lavabile no a 30°C
lavaggio normale Lavabile no a 30°C
lavaggio delicato Lavabile no a 30°C
lavaggio molto deli-
cato
Lavaggio a mano
max. 40°C Non lavare
Candeggio
Consentito ogni tipo di
candeggio
Solo ossigeno/
no cloro
Non candeggiare
Asciugatura
Asciugabile in asciu-
gatrice
temperatura normale
Asciugabile in asciu-
gatrice
a bassa temperatura
No asciugatrice
Asciugatura su lo Asciugatura in piano
Stiro
Stirare a una tempera-
tura massima
di 200 °C
Stirare a una tem-
peratura massima di
150°C
Stirare a una tem-
peratura bassano a
110 °C; senza vapore
(lo stiro a vapore po-
trebbe causare danni
irreversibili)
Non stirare
23
8.8 Utilizzo dello stendino
Lo stendino è progettato per l'uso con articoli
che non sono raccomandati per l'asciugatura in
asciugatrice, come scarpe da ginnastica, snea-
kers, maglioni o lingerie delicata.
1. Aprire l’oblò.
2. Controllare che il cestello sia vuoto.
3. Porre lo stendino dell'asciugatrice nel cestello.
4. Assicurarsi che i fermi siano inseriti nel foro del l-
tro per la lanugine e bloccati nel foro del cestello
posteriore.
YER RACK
4. Make sure the catches are
Apertura cestello
Cestello
Stendino
Filtro
lanugine
8-15
Nota
▶Non usare lo stendino se vi sono altri capi in asciugatrice.
IT
9-Cura e pulizia
24
9.1 Pulizia ltro lanugine
Pulire il ltro lanugine dopo ogni asciugatura.
1. Rimuovere il ltro lanugine dal cestello (Fig. 9-1).
2. Aprire il ltro lanugine (Fig. 9-2).
3. Pulire il ltro lanugine da ogni residuo di lanugine
(Fig. 9-3).
4. Reinstallare il ltro pulito nell'asciugatrice (Fig.
9-4).
9.2 Pulizia ltro condensatore
Pulire il ltro lanugine dopo ogni asciugatura.
1. Aprire la porta.
2. Estrarre il ltro della lanugine dalla sua sede (Fig.
9-5).
3. Estrarre il ltro del condensatore dal dotto
dell’aria (Fig. 9-6).
4. Rimuovere la spugna e pulire lo schermo del ltro
da eventuali residui (Fig. 9-7).
5. Reinstallare la spugna nel ltro del condensatore
(Fig. 9-8).
Nota
Se il ltro del condensatore è molto sporco, può essere pulito sotto l'acqua corrente.
Lasciarlo asciugare bene prima dell'uso.
2
4
9-1
9-2
9-3
9-4
9-5
9-6
9-7
9-8
IT 9-Cura e pulizia
25
9.3 Svuotamento del serbatoio dell'acqua
Durante il funzionamento, il vapore si condensa
nell'acqua che viene raccolta nel serbatoio dell'acqua.
Svuotare il serbatoio dell'acqua dopo ogni ciclo di as-
ciugatura.
1. Estrarre il serbatoio dell'acqua dalla sua sede (Fig.
9-9).
2. Svuotare il serbatoio dell'acqua (Fig. 9-10).
3. Reinstallare il serbatoio nell'asciugatrice (Fig.
9-11).
Nota
Non utilizzare l'acqua per nessun tipo di bevanda o lavorazione degli alimenti.
kg
9A
++
kg
9
++
A
i-REFRESH
D
ry Le vel
Delay
Wrink le Fre e
Te mp.
Ba byca re Quic k Dry
M
ix
Cotto n
Duvet
Synt hetics T owe l War m Up
Shir t
Wool T ime r
Bulk y
D
elic ate Sp ort s
Childl ock i-Re fres h
kg
9A
++
kg
9
++
A
i-REFRESH
9-9
9-10
9-11
9.4 Asciugatrice
Pulire l'esterno dell'asciugatrice e il pannello di controllo con un panno umido. Non
utilizzare solventi organici o agenti corrosivi per evitare danni al dispositivo.
9.5 Cestello
Dopo un certo tempo di funzionamento, agenti per la cura dei calcio o calcare con-
tenuto nell'acqua può formare una pellicola quasi invisibile all'interno del cestello.
Utilizzare un panno umido e un po‘ di detersivo per rimuoverlo. Non utilizzare sol-
venti organici o agenti corrosivi per evitare danni all’asciugatrice.
9.5 Evaporatore
Se l'evaporatore dietro il ltro del condensatore è sporco, può essere pulito utiliz-
zando un aspirapolvere. Assicurarsi di non danneggiare l'evaporatore durante la
pulizia.
IT
10-Guida alla risoluzione dei problemi
26
Molti dei problemi più ricorrenti possono essere risolti senza competenze speciche. In
caso di problemi controllare tutte le possibilità indicate e attenersi alle seguenti istruzioni
prima di contattare il servizio post vendita. Cfr. ASSISTENZA CLIENTI.
ATTENZIONE!
▶Prima di eseguire qualunque intervento di manutenzione, spegnere l'apparecchio ed
estrarre la spina dalla presa.
▶Gli interventi di manutenzione sulla strumentazione elettrica vanno eseguiti unica-
mente da elettricisti esperti, dato che l'esecuzione di riparazioni in modo non ade-
guato può causare gravi danni alla strumentazione.
▶Un cavo di alimentazione danneggiato va sostituito unicamente dal produttore, dal
suo agente di servizio o da persone qualicate al ne di evitare pericoli.
Guida alla risoluzione dei problemi con codice a display
Co-
dice Causa Soluzione
F2 Errore pompa di scarico. Contattare l'assistenza clienti.
F32
F33
Il sensore termico del condensatore è aperto o in corto-
circuito.
Contattare l'assistenza clienti.
F4 La temperatura della biancheria nel cestello non cambia. Contattare l'assistenza clienti.
F5 Errore di comunicazione tra PCB e display. Contattare l'assistenza clienti.
LO
La temperatura è troppo bassa.
Utilizzare l'asciugatrice solo a
temperature ambiente supe-
riori a 5 °C.
Qualora compaiano nuovamente i codici di errore dopo aver intrapreso le misure necessa-
rie, spegnere l’apparecchiatura, scollegare l’alimentazione e contattare l’assistenza clienti.
IT 10-Guida alla risoluzione dei problemi
27
Guida alla risoluzione dei problemi senza codici a display
Problema Possibile causa Possibile soluzione
L'asciugatrice
non funziona. • Scarsa connessione all'alimen-
tazione.
• Guasto di alimentazione.
• Nessun programma di asciuga-
tura impostato.
• Il dispositivo non è stato acce-
so.
• Il serbatoio dell'acqua è pieno.
• Lo sportello non è chiuso cor-
rettamente.
• Controllare la connessione
all'alimentazione.
• Controllare l’alimentazione.
• Impostare un programma di
asciugatura.
• Accendere il dispositivo.
• Svuotamento del serbatoio
dell'acqua.
• Chiudere correttamente
l’oblò.
L'apparecchio
non funziona e
il display mostra
End(Fine).
• Il bucato ha raggiunto la condi-
zione di asciugatura denita dal
programma?
• Non c'è bucato nel cestello?
• Controllare se l'impostazione
del programma è appropriata.
• Controllare se c'è bucato nel
cestello.
Il tempo di
asciugatura è
troppo a lungo e
i risultati non
sono
soddisfacenti
• L'impostazione del programma
non è corretta.
• Il ltro è ostruito.
• L'evaporatore è bloccato.
• L'asciugatrice è stata sovrac-
caricata.
• Il bucato è troppo bagnato.
• Il condotto di sato è bloccato.
• Vericare che il programma
sia impostato correttamente.
• Pulire lo schermo del ltro.
• Pulire l'evaporatore.
• Ridurre il quantitativo di buca-
to.
• Centrifugare il bucato in modo
adeguato prima di procedere
all’asciugatura.
• Controllare il condotto di sato e
sbloccarlo.
Il tempo rima-
nente sul display
si ferma o salta.
Il tempo rimanente verrà regolato
continuamente in base ai seguen-
ti fattori:
• Tipo di bucato.
• Quantità di carico.
• Grado di umidità del bucato.
• T
emperatura ambiente.
La regolazione automatica è
un'operazione normale.
IT
11-Installazione
28
11,1 Procedimento
▶T
ogliere tutti i materiali di imballaggio. In fase di apertura della confezione, si potreb-
bero vedere delle goccioline di acqua. Si tratta di un fenomeno normale dovuto ai
collaudi eseguiti in fabbrica.
▶Rimuovere tutto il materiale di imballaggio, inclusa la base di polistirolo.
Nota
Smaltire l'imballaggio in modo ecologico. Per informazioni relative alle attuali modalità di
smaltimento, consultare il rivenditore o le autorità locali.
11.4 Installazione sotto a un banco di lavoro
Le dimensioni dell'incavo dovrebbero almeno essere
simili alle dimensioni (Fig. 11-2).
1. Posizionare l'apparecchio adiacente allo slot. Assi-
curarsi che gli attacchi siano facilmente accessibili
e funzionali.
2. Regolare accuratamente tutti i piedini, per ottene-
re una posizione a livello e stabile.
3. Installare l'apparecchio con cautela nella cavità.
4. Prestare attenzione che vi sia una ventilazione
suciente.
ATTENZIONE!
Dopo il trasporto e l'installazione, è necessario lasciare l'asciugatrice in stand-by per
due ore prima dell'uso.
11.2 Tempo di trasporto e di attesa
T
rasportare l'apparecchio solo in posizione orizzontale. L'olio di lubricazione si trova nella
capsula del compressore e garantisce un funzionamento senza bisogno di interventi di
manutenzione. Questo olio può attraversare il tubo chiuso se il trasporto viene eseguito
col dispositivo inclinato. Prima di collegare il dispositivo alla sorgente di alimentazione sarà
necessario attendere 2 ore, anché l'olio rientri all'interno della capsula.
11.3 Regolazione dei piedini
L'apparecchiatura dovrebbe essere collocato su una
supercie piatta e resistente. Impostare i piedini al li-
vello desiderato (Fig. 11-1)
11-1
11-2
IT 11-Installazione
29
11.5 Collegamento elettrico
Prima di ogni collegamento, vericare che:
▶la sorgente di alimentazione, la presa e il fusibile
siano adeguati alla targhetta informativa.
▶
la presa di alimentazione sia dotata di messa a
terra e non vi siano collegate ciabatte o prolunga.
▶
il cavo di alimentazione e la presa siano conformi
a quanto indicato.
▶
Solo per il Regno Unito: La spina del Regno
Unito soddisfa lo standard BS1363A
Collegare la spina alla presa. (Fig. 11.-3).
ATTENZIONE!
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dall’agente di servizio
(cfr. scheda garanzia) al ne di evitare situazioni di pericolo!
11-3
11.6 Inversione apertura sportello (solo per modelli da 8/9 kg)
▶Prima di iniziare, scollegare l'asciugatrice dalla presa elettrica.
▶Maneggiare con cura le parti per evitare di graare la vernice.
▶Scegliere una supercie di lavoro antigrao per gli sportelli.
▶Strumenti necessari: Cacciavite a croce.
▶Una volta iniziato, non spostare l'armadietto no al completamento dell'inversione
dell'apertura dello sportello.
▶Queste istruzioni servono per cambiare le cerniere dal lato destro a quello sinistro.
Se si desidera invertire le cerniere dal lato destro al lato sinistro, seguire queste stes-
se istruzioni e invertire tutti i riferimenti a sinistra e a destra.
1. Rimuovere il gruppo oblò
Aprire l’oblò. Rimuovere le due viti che tengono il
gruppo cerniera/oblò fermo sull'asciugatrice. Mettere
da parte con cautela il gruppo cerniera/oblò (Fig. 11-
4).
2. Rimuovere, ruotare e sostituire l’oblò
Rimuovere gli otto adesivi e le viti che ssano l’oblò
alla parte interna. Rimuovere la parte interna dell’oblò,
ruotarla di180° e reinstallarla su quella esterna usando
le stesse otto viti e adesivi (Fig. 11-5).
Gruppo
cerniera e oblò
Tenere l’oblò e
rimuovere le viti
della cerniera
dall'asciugatrice
Rimuovere otto
adesivi e viti
Rimuovere la parte
interna dell’oblò e
ruotarla di 180 gradi,
come mostrato in figura
Sostituire la parte
interna dell’oblò
con otto viti e
adesivi
screws and stickers.
11-4
11-5
11-Installazinone IT
30
3. Rimuovere, ruotare e sostituire il blocco oblò e il
contropiastra
Togliere le due viti che tengono il contropiastra, quindi
rimuovere una vite della serratura dello sportello,
spingere verso il basso ed estrarre la serratura ruotata
di 180° e montarla sul lato opposto. le stesse otto viti
e gli adesivi (Fig. 11-6).
4. Ruotare e sostituire il gruppo cerniera/porta
Rimuovere le due viti che tengono il contropiastra,
quindi rimuovere una vite della serratura dello spor-
tello, spingere verso il basso ed estrarre la serratura
ruotata di 180° e montarla sul lato opposto. le stesse
otto viti e gli adesivi (Fig. 11-7).
11.7 Impilamento lavatrice-asciugatrice
È possibile impilare lavatrice e asciugatrice per salva-
re spazio (Fig. 11-8). Non tutte le lavatrici sono adatte
a questo scopo. Le informazioni e il kit di montaggio
corrispondente sono disponibili presso il rivenditore
locale.
Le istruzioni di montaggio fornite con il kit informano in
maniera esaustiva sulle fasi di installazione.
Sostituire
la serratura
dell’oblò e
reinstallare
placca
metallica
e viti
Placca
metallica e
viti
side.
1.Spingere
verso il basso
2.Ruotare per
poi estrarre
Fissare con le
stesse due viti
11-6
11-7
11-8
IT 12-Dati tecnici
31
Scheda del prodotto (conforme a UE 392/2012)
Marchio commerciale Haier
Identicatore modello HD90-
A2979
HD100-
A2979
HD80-
A3979
HD90 A3979
HD90-
A3979S
HD90-
A3S979
Capacità nominale (kg) 910 8 9
Tipo di asciugatrice Condensatore
Classe di ecienza energetica A++ A++ A+++ A+++
Consumo energetico annuo ponderato (AE
c
in kWh/anno
) 1) 236 280 175 193
Asciugatrice con o senza automatica con automatica
Consumo energetico del programma stan-
dard cotone, 3) pieno carico (kWh/ciclo) 2.14 2.29 1.43 1.58
Consumo energetico del programma stan-
dard cotone, 3) carico parziale (kWh/ciclo) 1.21 1.35 0.85 0.93
Consumo di corrente della modalità o (W) 0.1 0.1 0.1 0.1
Consumo energetico della modalità lascia-
to acceso (W) 1.19 1.19 1.19 1.19
Durata della modalità “lasciato acceso”
(min) 2) 40
Programma di asciugatura standard 3) Cotone
Tempo ponderato del programma di asciu-
gatura standard 3) a carico pieno e parziale
(min) 208 220 215 243
T
empo del programma standard cotone, 3)
pieno carico (min) 252 280 273 298
T
empo del programma di asciugatura stan-
dard cotone 3) a carico parziale (min) 170 175 168 182
Classe di ecienza della condensazione 4) BB B B
Ecienza di condensazione ponderata per
il programma standard cotone 3) a carico
pieno e parziale (%) 80.5 80.5 82 82
Ecienza media di condensazione del pro-
gramma standard cotone 3) a pieno carico 81 81 81 81
Ecienza di condensazione media per il
programma standard cotone 3) a carico
parziale
81 81 83 83
Livello di potenza sonora ponderato del
programma standard cotone 3) a pieno
carico (dB) 67
Integrato o indipendente Indipendente/inserito sotto
66
12-Dati tecnici IT
32
Dimensioni A x P x L in mm 845 x 600 x 595
Alimentazione (fare riferimento alla scheda dei dati tecnici) -
tensione / corrente / ingresso 220-240 V~50 Hz/ 2,4A/
550 W
Temperatura ambientale accettabile da 5°C a 35°C
Gas uorurati a eetto serra
Volume
GWP
Tonnellata(e) di CO2 equi-
valente
HFC-134a
0,26 kg
1430
0.6
Dati aggiuntivi
1) Sulla base di 160 cicli di asciugatura per standard per cotone a carico pieno e parziale, e il con-
sumo delle modalità a risparmio energetico. Il consumo eettivo di energia per ciclo dipenderà
dalla modalità d’uso dell’apparecchiatura.
2) Qualora vi sia un sistema di gestione della corrente.
3)
Questo programma utilizzato a pieno e parziale carico è il programma standard di asciugatura a
cui si riferiscono le informazioni nell'etichetta e nella scheda. Questo è il programma adatto per
asciugare il normale bucato in cotone bagnato ed è il programma più eciente in termini di con-
sumo di energia per il cotone.
4) La Classe G è la classe con minor ecacia, mentre la Classe A è quella con la maggiore ecacia.
IT 12-Dati tecnici
33
Schema elettrico HD90-A2979:
Schema elettrico HD100-A2979:
NTC2
sensor
NTC3
sensor
Drain pump
Water switch
Display PCB
CN2-3
CN2-2
CN2-1
CN2-1
Motor
Power PCB
Heat pump
Door switch Humidity sensor
CN4-1
123456
Capacitor 12uf Capacitor 8uf
4678 3 21
LNPE
PE
PE
Interference
suppressor
CN1
CN2
CN3
CN4
2 4 32
HD100-A2979:
LN
DP
CN2-2
CN4-3
CN4-5
CN2-1
CN4-4
M
HP
Lamp
Touch film
CN1
CN3
CN9
CN3
CN7-1
CN2
123
12378123456
PE
NK5-3 NK5-4
PE
PE
PE
56
CN7-3
DS
13
2
NTC2
sensor
NTC3
sensor Water switch
Door switch
Humidity sensor
Display PCB
Power PCB
Drain pump Motor
Heat pump
Capacitor 12uf Capacitor 8uf
Interference
suppressor
12-Dati tecnici IT
34
Schema elettrico HD80-A3979/HD90-A3979/HD90-A3979S/HD90-A3S979:
LN
DP
CN2-2
CN4-5
CN2-1
HP
Lamp
Touch film
PE
NK5-3 NK5-4
PE
PE
PE
NTC2
sensor
NTC3
sensor Water switch
Door switch Humidity sensor
Display PCB
Power PCB
Drain pump Motor
Heat pump
Capacitor 12uf
Interference
suppressor
CN4-2
CN4-4
Flow valve
Spray module
CN4
CN1
CN3
CN9
CN8
CN3
123
CN2
123
123467812345667
M
CN6-1
CN6-2
CN6-3
PE
Only for
HD90-A3S979
Only for
HD90-A3S979
IT 13-Servizio di assistenza
Consigliamo di fare riferimento alla nostra Assistenza Clienti Haier; consigliamo inoltre di
servirsi di componenti originali.
In caso di problemi col dispositivo, controllare come prima cosa la sezione GUIDA ALLA
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI.
Qualora non fosse possibile trovare una soluzione, contattare
▶il proprio rivenditore locale
▶l’area Assistenza & Supporto su www.haier.com dove è possibile trovare numeri di
telefono e Domande Frequenti e da dove è possibile attivare la richiesta di intervento.
Per contattare il nostro Servizio, vericare di disporre dei seguenti dati.
Le informazioni si trovano sulla targhetta.
Modello ____________________ Numero seriale _____________________
Consigliamo inoltre di controllare la Scheda Garanzia fornita in dotazione col prodotto
qualora si debba fare ricorso alla garanzia.
Per richieste commerciali generiche indichiamo qui di seguito i nostri indirizzi in Europa:
Indirizzi Haier europei
Paese* Indirizzo postale Paese* Indirizzo postale
Italia
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Varese
ITALIA
Francia
Haier Francia SAS
53 Boulevard Ornano –
Pleyad 3
93200 Saint Denis
FRANCIA
Spagna
Portogallo
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcellona
SPAGNA
Belgio-FR
Belgio-NL
Paesi Bassi
Lussemburgo
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIO
Germania
Austria
Haier Germania GmbH
Konrad-Zuse-Platz 6
81829 München
GERMANIA
Polonia
Repubblica
Ceca
Ungheria
Grecia
Romania
Russia
Haier Polonia Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Varsavia
POLONIA
Regno
Unito
Haier Appliances Regno
Unito Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
Regno Unito
*Per ulteriori informazioni rimandiamo a www.haier.com
35
HD90-A2979/HD100-A2979/HD80-A3979/HD90-A3979/HD90-A3979S/HD90-A3S979
NO
HD90-A2979
HD100-A2979
HD80-A3979
HD90-A3979
HD90-A3979S
HD90-A3S979
Brukermanual
Varmepumpe-tørketrommel
T
akk skal du ha NO
2
Avhending
Beskytt miljøet og menneskers helse. Legg emballa-
sjen i gjeldende beholdere for å resirkulere den. Hjelp til
å resirkulere avfall av elektriske og elektroniske appa-
rater. Ikke kast apparater merket med dette symbolet
sammen med husholdningsavfallet. Returner produk-
tet til ditt lokale resirkuleringsanlegg, eller kontakt ditt
kommunale kontor.
ADVARSEL!
Fare for skade eller kvelning!
Koble apparatet fra strømtilførselen. Kutt av strømkabelen og kast den. Fjern døren for
å forhindre at barn og kjæledyr blir innestengt i apparatet.
ADVARSEL!
Apparatet må ikke strømforsynes via en ekstern koblingsenhet, for eksempel en tidta-
ker, eller kobles til en krets som regelmessig slår av og på et verktøy.
Forkortelser
Advarsel! – Viktig sikkerhetsinformasjon
Generell informasjon og tips
Miljøinformasjon
T
akk for at du kjøpte et Haier-produkt.
Les disse instruksjonene nøye før du bruker dette apparatet. Instruksjonene inneholder
viktig informasjon som vil hjelpe deg med å få det beste ut av apparatet og sørge for sikker
og korrekt installasjon, bruk og vedlikehold.
Oppbevar denne håndboken på et passende sted, slik at du alltid kan henvise til den for
sikker og korrekt bruk av apparatet.
Hvis du selger apparatet, gir det bort, eller etterlater det når du ytter, må du også overgi
denne håndboken slik at den nye eieren kan bli kjent med apparatet og sikkerhetsadvars-
lene.
NO Innhold
3
1-Sikkerhetsinformasjon .....................................................................................................................4
2-Forutsatt bruk .....................................................................................................................................7
3-Produktbeskrivelse ...........................................................................................................................8
4-Kontrollpanel ....................................................................................................................................... 9
5-Programmer ......................................................................................................................................12
6-Forbruk ...............................................................................................................................................13
7-Forslag og tips ..................................................................................................................................14
8-Daglig bruk .........................................................................................................................................16
10-Feilsøking .........................................................................................................................................22
11-Installasjon ......................................................................................................................................24
12-Tekniske data ..................................................................................................................................26
13-Kundeservice .................................................................................................................................. 30
NO
1-Sikkerhetsinformasjon
4
ADVARSEL!
Før det tas i bruk for første gang
▶Pass på at det ikke har blitt skadet under transport.
▶Fjern all emballasje og oppbevar dette utenfor barns rekkevidde.
▶Apparatet er tungt så det bør alltid håndteres av minst to perso-
ner.
Daglig bruk
▶Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og per-
soner med redusert fysisk eller psykisk helse eller som mangler
erfaring og kunnskap, hvis de får tilsyn eller instruksjoner om bruk
av apparatet på en sikker måte og forstår farene som er involvert.
▶Hold barn under 3 år unna apparatet, med mindre de overvåkes
kontinuerlig.
▶Barn skal ikke leke med apparatet.
▶Sørg for at rommet er tørt og godt ventilert. Omgivelsestempe-
raturen skal være mellom 5 °C og 35 °C.
▶Ikke dekk over ventilasjonsåpninger i bunnen med et teppe eller
lignende gjenstander.
▶Hold området rundt tørketrommelen fri for støv og lo
▶Kontroller at det kun er klesvask i apparatet og ikke kjæledyr eller
barn før du bruker det.
▶Berør bare støpselet med tørre hender, og ikke berør eller bruk
apparatet hvis du er barbeint eller har våte eller fuktige hender
eller føtter.
▶T
ørk kun tekstiler som er vasket i vann.
▶Pass på at du ikke legger i mer enn den nominelle lasten.
▶Fjern alle ting som lightere og fyrstikker fra lommene.
▶Bruk tekstilmyknere eller lignende produkter som angitt av pro-
dusentens emballasje.
▶Ikke bruk eller oppbevar brennfarlig(e) sprayer eller gass i nærhe-
ten av apparatet.
▶Ikke plasser tunge gjenstander eller kilder til varme eller fukt oppå
apparatet.
▶Hold i støpselet, ikke kabelen, når du trekker ut støpselet.
▶Ikke berør bakveggen og trommelen under bruk; de er varme.
NO 1-Sikkerhetsinformasjon
5
ADVARSEL!
Daglig bruk
▶Ikke tørk følgende elementer i apparatet:
▶Elementer som er ikke er vasket.
▶Elementer som er tilsmusset med brennbare stoer som ma-
tolje, aceton, alkohol, lettbensin, bensin, paran, ekkfjernere,
terpentin, voks, voksfjernere eller andre kjemikalier. Gassene
kan forårsake brann eller eksplosjon. Disse elementene må all-
tid vaskes først for hånd i varmt vann med ekstra vaskemiddel
og deretter tørkes utendørs før tørking i apparatet.
▶Elementer som inneholder polstring (f.eks. puter, jakker), et-
tersom polstringen kan komme ut med fare for antennelse i
tørketrommelen.
▶Elementer som inneholder en stor andel gummi, skumgummi
(latexskum) eller gummilignende materialer, for eksempel du-
sjhetter, vanntette tekstiler, gummierte artikler og klær og pu-
ter som er fylt med skumgummi.
▶Ikke drikk det kondenserte vannet.
▶Ikke bruk apparatet uten lolter eller kondenslter på plass eller
med skadet lter.
▶Legg merke til at den siste delen av tørkesyklusen gjennomføres
uten varme (nedkjølingssyklus) for å sikre at klærne forblir ved en
temperatur som ikke skader dem.
▶Ikke la apparatet være uten tilsyn over lengre tid. Dersom et langt
fravær er tilsiktet, tørkesyklusen må bli avbrutt ved å slå av appa-
ratet og frakobling strømnettet.
▶Ikke slå av maskinen, bortsett tørkesyklusen er ferdig, med min-
dre alle elementer er raskt fjernet og spredt ut at varmen kan fri-
gis.
▶Slå av apparatet etter hvert tørkeprogram for å spare strøm og
for sikkerhet.
Vedlikehold / rengjøring
▶Sørg for at barn holdes under tilsyn dersom de utfører rengjøring
og vedlikehold.
▶Koble apparatet fra strømforsyningen før du foretar rutinemes-
sig vedlikehold.
NO
1-Sikkerhetsinformasjon
6
ADVARSEL!
Vedlikehold / rengjøring
▶Rengjør lolter og kondenslter etter hvert program (se STELL
OG RENGJØRING).
▶Ikke bruk vannspray eller damp for å rengjøre apparatet.
▶Ikke bruk industrielle kjemikalier til å rengjøre apparatet.
▶En skadet strømledning skal bare byttes ut av produsenten, en
servicetekniker eller tilsvarende kvaliserte personer for å unngå
fare.
▶Ikke prøv å reparere apparatet selv. Kontakt vår kundeservice
dersom apparatet må repareres.
Installasjon
▶Sørg for at den tiltenkte plasseringen har plass til å åpne døren
helt. Ikke installer tørketrommelen bak en låsbar dør, en skyvedør
eller en dør med hengsler på motsatt side av tørketrommeldø-
ren, da dette begrenser åpningen av tørketrommeldøren.
▶Installer apparatet på et godt ventilert, tørt sted.
▶Sett aldri apparatet utendørs på et fuktig sted, eller i et område
som kan være utsatt for vannlekkasje, som under eller i nærhe-
ten av en vask. Koble fra strømtilførselen og la maskinen tørke
naturlig ved vannlekkasje.
▶Installere eller bruk bare apparatet der temperaturen er over
5 °C.
▶Ikke plasser apparatet direkte på teppe eller i nærheten av en
vegg eller møbler.
▶Ikke installer apparatet i direkte sollys eller i nærheten av varme-
kilder (f.eks. ovner, varmeovner).
▶Kontroller at den elektriske informasjonen på merkeskiltet stem-
mer overens med strømtilførselen. Hvis ikke, kontakt en elektri-
ker.
▶Ikke bruk grenuttak og skjøteledninger.
▶Sørg for at du ikke ødelegger strømkabelen og støpselet. Hvis
den blir skadet, må den byttes av en elektriker.
▶Bruk en separat jordet stikkontakt for strømforsyningen som er
lett tilgjengelig etter installasjon. Apparatet må jordes.
▶Kun for Storbritannia: Apparatets strømkabel er utstyrt med en
3-leders stikkontakt som passer til et standard 3-leders (jordet)
støpsel. Den tredje pinnen (jording) må aldri klippes av eller de-
monteres. Etter at apparatet er installert, må støpselet være til-
gjengelig.
NO 2-Forutsatt bruk
7
Merk
Apparatet inneholder den luorerte klimagassen HFC-134a (GWP:1430). Denne gas -
sen er hermetisk forseglet.
Forutsatt bruk
Dette apparatet er beregnet for tørking av gjenstander som er vasket i en vannløsning og
er merket som egnet for tørketrommel på produsenten vaskelapp.
Det er utelukkende beregnet for husholdningsbruk inne i huset. Det er ikke beregnet for
kommersiell eller industriell bruk. Endringer eller modikasjoner på apparatet er ikke tillatt.
Utilsiktet bruk kan føre til farer og tap av alt garanti- og erstatningsansvar.
Standarder og direktiver
Dette produktet oppfyller kravene i alle gjeldende EF-direktiver med tilhørende harmoni-
serte standarder, som gir CE-merking.
Miljømessig forsvarlig bruk
▶Grundig drenering: Sentrifuger klesvasken med maksimal sentrifugehastighet.
▶Maksimal last: Bruk maksimal fyllingsmengde i henhold til programtabellen, men ikke
overbelast tørketrommelen. For å dra nytte av maksimal belastning, kan tøyet som
skal tørkes "KLAR til OPPBEVARING", først tørkes med "KLAR til STRYKING". Ved
programslutt fjerner du tøyet som skal strykes og tørker det gjenværende tøyet for
deretter å avslutte.
▶Løs opp klesvasken: Rist ut tøyet før du setter dem i tørketrommelen.
▶Unngå overødig tørking: Overdreven tørking bør unngås. Velg riktig program og
passende tørrnivå.
▶Mykner unødvendig: Ikke bruk tøymykner når du vasker – vasken blir myk og luftig i
tørketrommelen.
▶Rengjøring av loltrene: Rengjør loltrene etter hver syklus.
▶Ventilasjon: Forsikre deg om at apparatet er riktig ventilert (se INSTALLASJON).
▶Gjenbruk av kondensert vann: Det innsamlede kondenserte vannet kan brukes til
dampjernet. Før skal det helles gjennom en n sil eller kaelterpapir.Deminste de-
lene holdes av lteret.
NO
3-Produktbeskrivelse
8
DryL evel
Delay
Wrinkle Free
Temp.
A
Childlock i-Refr es h
kg
9
+++
A
i-REFRESH
1 3
2
3.1 Bilde av apparatet
Front (Fig 3-1.): Bakside (Fig. 3-2):
Merk:
På grunn av tekniske endringer kan illustrasjonene i de følgende kapitlene avvike fra din
modell.
3.3
1 Vanntank
2 T
ørketrommeldør
3 Kontrollpanel
4 Strømledning
5 Bakplate
6 Dreneringsuttak
7 Justerbare føtter
Brukermanual
Garantikort
Brakett for van-
navløpsslange EnergimerkeTørkestativ
(bare for
modellen
HD100-A2979/
HD90-A3S979)
3.2 Tilbehør
Kontroller at tilbehøret og litteraturen stemmer med denne listen (gur 3-3):
3-1 3-23-2
3-3
4
5
6
7
NO 4-Kontrollpanel
9
4.1 Forsinkelse-knapp
Forsinkelsesfunksjon for forsinkelsesstart trykk på
knappen for å stille inn tid (i 1 intervaller opp til 12
timer). Apparatet skal være ferdig i, trykk deretter for å
starte (Fig. 4-2) den forsinkede operasjonen.
1 Utsettelse-knapp
2 Barnesikring
3 Forsinkelsesindikator
4 Signalindikator.
5 Rengjør lterindikatoren
6 Tid-knapp
7 Temp.-knapp
8 Start/pause-knapp
9 Programknapp
10 Power-knapp
11 Tørkenivå-knapp
12 Barnesikringsknapp
13 Tom tank-indikator
14 Vise
15 Dørlåsindikator
16 Rynkefri-knapp
17 i-Refresh
Dry Le vel
Delay
Wrinkle F ree
Temp.
kg
9A++
Childl oc k i-Re fr es h
kg
9++
A
i-REFRESH
13
2
14
910
1
11 12
6
16
7
58
17
15
34
4.2 Barnesikring-indikator
For å aktivere Barnesikring-funksjonen etter at en syk-
lus er startet, trykker du på Barnesikring-knappen (Fig.
4-3) i 3 sekunder til indikatorikonet lyser. For å deaktive-
re, trykk på knappen i 3 sekunder én gang til.
4.3 Forsinkelsesindikator
Når du velger utsettelse-knapp programmet (Fig. 4-4),
4.4 Signalindikator
Du kan velge signal etter behov. For å aktivere signal-
funksjonen etter at tørketrommelen er slått på, trykker
du på og Temp.(Fig. 4-5)i cirka 3 sekunder til pi-
petonen høres. For å deaktivere trykker du på begge
knappene i 3 sekunder igjen til pipetonen høres.
Merk
Denne funksjonen bør stilles inn etter at du er ferdig med alle alternativene, ellers når du
dreier på knappen eller trykker på knappen, blir funksjonen slettet automatisk.
Merk
Når syklusen avsluttes eller strømforsyningen blir avbrutt, avbrytes ikke funksjonen au-
tomatisk.
Wrinkle Free
Temp.
i-Re fres h
Temp.
+
Childlock
Delay
4-1
4-2
4-3
4-4
4-5
lyser det.
i-Refresh
NO
4-Kontrollpanel
10
4.8 Start/pause-knapp
T
rykk på Start/Pause (Fig. 4-9) for å starte en tørkesyk-
lus. Trykk på knappen igjen for å stoppe tørkesyklusen-
indikatorlampen blinker. Trykk på knappen igjen for å
fortsette.
4.6 Tid-knapp
Når du velger programmet Tidsbryter eller Forsinkelse,
lyser lampen til er på. Trykk på denne knappen for
å øke eller redusere tiden.
4.7 Temp.-knapp
T
rykk på knappen (g. 4-8) for å stille inn tørketempe-
ratur for noen programmer. Displayet vises nedenfor:
Høy temperatur.
Mellomtemperatur.
Lav temperatur.
Kjølig luft.
Merk
Etter hver syklus blinker indikatoren for å minne om rengjøring av ltre.
4.5 Rengjør lterindikatoren
Filtre må rengjøres regelmessig. Se avsnittet Rengjø-
ring av lofrilter eller Rengjøring av kondensatorlter i
brukermanualen.
4.9 Programknapp
Velg ett av de 14 programmene ved å bruke knappen
(Fig. 4-10). Indikatoren for det respektive programmet
lyser. Se delen Programmodus i brukermanualen for
mer informasjon.
4.10 Power-knapp
T
rykk på Power-knappen (Fig. 4-11) for å slå tørke-
trommelen på/av.
4.11 T
ørkenivå-knapp
T
rykk på knappen (g. 4-12) for å stille inn det endelige
fuktighetsinnholdet i tøyet ved slutten av syklusen.
Ekstra tørt
Klar til å oppbevare
Klar til å stryke
Temp.
CONTROL PANEL
Dry Level
Delay
Wrinkle F ree
Temp.
kg
9A
++
Childl oc k i-Re fr es h
kg
9
++
A
i-REFRESH
4-6
4-7
4-8
4-9
4-11
4-10
Dry Level
4-12
NO 4-Kontrollpanel
11
Merk
Den gjenværende tiden er en standardverdi, denne tiden blir beregnet på nytt avhengig av
ytterligere programinnstillinger og fuktighetsinnholdet i tøyet.
Merk
Standardtiden er 1 time.
4.12 Barnesikringsknapp
For å aktivere Barnesikring-funksjonen etter at en syk-
lus er startet, trykker du på knappen (Fig. 4-13) i 3 se-
kunder til indikatorikonet lyser. For å deaktivere, trykk
på knappen i 3 sekunder én gang til.
4.13 T
om tank-indikator
Vanntank må tømmes.
Viktig: Rengjør vanntanken etter hver tørkesyklus. Se
avsnittet Tøm vanntanken i brukermanualen.
4.14 Skjerm
Displayet viser gjenværende tid, forsinkelsestid og an-
nen relatert informasjon.
4.15 Indikator for dørlås
Hvis døren åpnes, vil denne indikatoren (g. 4-16) lyse.
4.16 Rynkefri-knapp
Etter at du har valgt programmet med denne funksjo-
nen, lyser ikonet, antirynke åpnes som standard, når vi
trykker på denne knappen (g. 4-17), vil displayet vises
AV, antirynke lukkes, og berøringsdisplayet igjen vil vise
PÅ, antirynke åpen.
4.17 i-Refresh
Et tidsprogram, standardtid er 30 minutter. Den leng-
ste tiden er 50 minutter.
4-13
4-14
4-15
4-16
4-17
4-18
Childlock
Wrinkle Free
ee
i-Refresh
NO
5-Programmer
12
EN 61121 testprogram-innsyilling. Vi anbefaler at du avleder kondensvannet utvendig gjen -
nom avløpsrøret når du tørker en full maskin med programmet ”Bomull”. På denne måten unn-
går du å måtte tømme vanntanken under utførelsen av programmet.
Program Tørkings
grad
Klesvask Maks. belastning kg
8 9 10
Ekstra tørt Tunge stoer, trenger ytterligere
tørking 5 6 7
Ekstra tørt T
ung syntetisk 4 4,5 5
Ekstra tørt Håndkle 5 6 7
/ Fjærklær 1 1 1,5
/
Pelstekstiler 3 3 4
Ekstra tørt Kashmirklær 3 4 4,5
/T
unge stoer, trenger ytterligere
tørking - - -
Ekstra tørt Undertøy 2 2 3
Ekstra tørt Tung bomull 2 2 3
Ekstra tørt Skjorter 4 4,5 5
Ekstra tørt Sportstøy 4 4,5 5
Ekstra tørt Babyklær 4 4 5
/ Lakener 4 4 5
Ekstra tørt Bomull, strøk 8 9 10
NO 6-Forbruk
13
Varmepumpeteknologi
Kondenstørketrommel med varmeveksler er enestående når det gjelder eektivt ener-
giforbruk. Dette er veiledningsverdier bestemt under standardbetingelser. Verdie-
ne kan avvike fra de som er gitt, avhengig av overspenning og underspenning, typen
sto, sammensetningen av tøyet som skal tørkes, restfuktigheten i stoet og størrelsen
på belastningen.
Program
Bomull/sengetøy Sentrifuge-
hastigheten
i rpm
Restfuktig-
het
i%
Tid
i t:min Energi
forbruk
i kWh
Ekstra tørt 1000 ca.60 4:40 2,34
Klar til å
oppbevare 1000 ca.60 4:29 1,98
Klar til å stryke 1000 ca.60 3:18 1,62
Miljøansvarlig bruk
▶Spinn tøyet så tørt som mulig før du legger det i tørketrommelen.
▶Unngå overbelastning av tørketrommel.
▶Rist tøyet før du legger det i tørketrommelen.
▶Velg et ordentlig tørkeprogram. Forsikre deg om at tøyet ikke tørkes lenger enn
nødvendig.
▶Bruk tørketrommel med rensede ltre.
NO
7-Forslag og tips
14
7.1 Stivet klesvask
Stivet klesvask etterlater en lm av stivelse i trommelen og er ikke egnet for tørketrom-
melen.
7.2 Mykner
Ikke bruk tøymykner når du vasker – vasken blir myk og luftig i tørketrommelen.
7.3 Myke kluter
Bruken av "myke pleietøyer" kan føre til belegg på loltrene. Dette kan forårsake blokkering
av ltrene. I slike tilfeller anbefaler vi enten å avstå fra å legge til myke kluter eller å velge et
annet merke. Merk i alle fall produsentens instruksjoner.
7.4 Små fyllmengder
I en mengde på mindre enn 1,0 kg bør "Timer"-programmet velges fordi automatisk skan-
ning av tørrnivået bare kan fanges inn fortsatt unøyaktig.
7.5 Åpne døren
Døren skal stå på gløtt når den ikke brukes, slik at dørtetningen fungerer i ubestemt tid.
7.6 Lys i trommel
Når apparatet er slått på, tennes alltid trommelens innvendige lys når døren er åpen.
7.7 Tjenesten kla
Forsikre deg om at serviceklaen alltid er lukket under bruk.
7.8 Antikrølbeskyttelse
Hvis vasken ikke fjernes etter programmet, ytter trommelen seg fra tid til annen for å for-
hindre krølling. Antikrøllebeskyttelsesfasen er ca.60 minutter.
7.9 Klesvask som skal strykes
... skal tørkes med nivå KLAR til å STRYKE . Dette letter stryking for hånd eller ved bruk
av maskinen.
7.10 Gjenværende tid
Programvarigheten påvirkes av følgende faktorer: type sto, fyllmengde, absorpsjonska-
pasitet, ønsket tørrnivå, så vel som rotasjonshastigheten til vaskemaskinen. Disse fakto-
rene blir registrert av elektronikken i løpet av programmet, og den gjenværende tiden blir
korrigert tilsvarende.
7.11 AUTO lastdeteksjonssystem
Når programmet starter, viser displayet AUto etter noen minutter. Dette betyr at auto-
matisk lastdeteksjon pågår. Sensorer oppdager og estimerer valgt programtid til slutt.
Avhengig av valgt program, lastmengde, fuktighet og omgivelsestemperatur, kan AUTO
lastdeteksjonsfase vare noen minutter for liten last, eller opptil time for maksimal lasteller
store gjenstander, før omtrentlig gjenværende programtid vises.
NO 7-Forslag og tips
15
7.12 Ekstra store stykker
... har en tendens til å avvikle. Hvis det ønskede tørkenivået derfor ikke kunne nås, løsner du
tøyet og tørker igjen med tidsprogrammet (TIMER).
7.13 Spesielt delikate stoer
T
ekstiler som lett kan krympe eller miste sin form, så vel som for eksempel silkestrømper,
undertøy osv bør ikke settes i tørketrommelen. Sett ømntlige plagg i en vaskepose og
unngå uttørring dem.
7.14 Genser og strikkevarer
bør tørkes ved KLAR til å STRYKE for å unngå krymping. Påfølgende strekk eller trekk i
form bør utføres.
7.15 Lo
Mengden lo i loltrene skyldes ikke vaskespenningen i tørketrommelen; men heller ekstra-
herte bre fra bruk og vask. Under tørking på linjen vil loen bli ført bort av vinden. Ved å
bruke en tørketrommel blir loen samlet i ltrene.
7.16 Akustisk signal
Et akustisk signal lyder:
▶når vanntanken er full
▶i tilfelle feil
I tillegg kan det akustiske signalet også velges for følgende tilfeller:
▶på slutten av programmet
▶når du trykker på en knapp
▶når du slår på programvelgeren
NO
8-Daglig bruk
16
8.2 Klargjøring av tøyet
▶Sorter klær etter sto (bomull, syntetiske plagg,
ull osv.).
Bare tørt tøy som har blitt spunnet.
▶T
omme lommer med alle skarpe eller brennbare
gjenstander slik som nøkler, lightere og fyrstikker.
Fjern hardere dekorative gjenstander som bro-
sjer.
▶Lukk glidelåser og kroker, sørg for at knappene
blir sydd fast og legg små gjenstander som sok-
ker, BH'er osv. i en vaskepose.
▶Brett ut store stostykker slik som lakener, bord-
duker osv.
▶Følg instruksjonene på plaggenes etiketter og
tørk bare klær som tåler tørketrommel.
8.1 Klargjøring av apparatet
1. Koble apparatet til en strømforsyning (220 V til
240 V~/50 Hz) (Fig. 8-1.). Se avsnittet INSTALLA-
SJON.
2. Forsikre deg om at:
▶vanntanken er tom og riktig installert. (Fig.
8-2).
▶lolteret er rent og riktig installert. (Fig. 8-3).
▶kondenslteret er rent og ordentlig
installert (g. 8-4).
Tips:
▶Separer hvite klær fra fargete.
▶Brett ut store gjenstander som lakener, duker osv.
▶Sengetøy og putevar skal kneppes, slik at små deler ikke kan samles seg innvendig.
▶Lukk glidelåser og kroker, og bind løse belter uten metalldeler, forklesnorer osv. sam-
men.
▶Plasser småting som sokker, belter, bh, osv. i en vaskepose.
▶Forsikre deg om at alle knappene er sydd på stramt.
▶Sy eller fjern løse metalldeler av plagg, for eksempel metallknapper, buen i bh-er før
du setter dem inn. Ellers kan slike deler forårsake støy og skade trommelen.
▶Ikke overtørk lintøy som krever lett stell. Risiko for krøll. La slutt tørke i luften.
▶Strikkevarer (f.eks. tskjorter, undertøy) løsner noen ganger under tørking. Bruk bare
tørrnivået KLAR til å STRYKE og dra i formen etterpå.
▶For forhåndstørkede plagg i ere lag eller til sluttørking bør tidsprogrammet
(TIMER ) velges.
kg
9A
++
kg
9
++
A
i-REFRESH
17
8-1
8-3 8-4
8-5
8-6
8-2
NO 8-Daglig bruk
17
OBS!
Ikke-tekstil, samt små, løse eller skarpe kanter kan føre til funksjonsfeil og skade kles-
plagg og apparatet.
8.3 Lasting av apparatet
▶Løsne opp og sett inn forhåndsskilt tøy.
▶Ikke overlast.
▶Lukk døren forsiktig. Forsikre deg om at ingen av klesplaggene blir klemt.
8.4 Fjerne og legge til klesvask
ADVARSEL!
Aldri slå av tærketrommelen før tørkesyklusen er ferdig, med mindre alle elementer er
raskt fjernet og spredt ut at varmen kan frigis.
For å fjerne eller legge til klesvask kan programmet avbrytes når som helst:
▶Åpen døren. Syklusen avbrytes.
Vær forsiktig når du tar bort eller legger til tøyet! Innsiden av trommelen eller selve
tøyet kan være varmt, slik at det er fare for brannskader.
▶For å fortsette programmet trykk på "Start/Pause"-knappen etter å ha lukket døren.
Lastreferanse
Laken (enkel) Bomull Ca.800 g
Klær med blandede stoer /Ca.800 g
Jakker Bomull Ca.800 g
Jeans / Ca.800 g
Kjeledresser Bomull Ca.950 g
Pyjamas / Ca.200 g
Skjorter / Ca.300 g
Sokker Blandede stoer Ca.50 g
T-skjorter Bomull Ca.300 g
Undertøy Blandede stoer Ca.70 g
8.5 Lasting av tørketrommelen
1. Plasser tøyet jevnt i trommelen og pass på at du
ikke overbelaster tørketrommelen.
2. Slå på tørketrommel ved å trykke på Power-knap-
pen (Fig. 8-7).
8-7
NO
8-Daglig bruk
18
8.6 Still inn program og start
1. Drei programvelgeren (Fig. 8-8) for å velge øn-
sket program.
2. Angi funksjoner som temperatur, tørrnivå, forsin-
kelse. Trykk deretter Power-knappen (Fig. 8-9)
forå startetørrsyklusen.
8.7 Slutt på tørrsyklus
T
ørketrommelen stopper driften automatisk
når en tørrsyklus er fullført. Displayet viser END.
Åpne tørketrommelen og fjern tøyet. Hvis tøyet
ikke fjernes, starter antikrøllprogrammet auto-
matisk.
1. Slå av tørketrommelen ved å trykke på Po-
wer-knappen (g. 8-10).
2. Koble tørketrommelen fra stikkontakten (g.
8-11).
3. Tøm vanntanken etter hver syklus (Fig. 8-12).
4. Rengjør lolteret før og etter hver tørking (Fig.
8-13).
5. Rengjør kondensatorlteret etter hver tørrsyklus
(g. 8-14).
Merk
T
øymyknere eller lignende produkter skal brukes som spesisert i produsentensin-
struksjoner.
CONTROL PANEL
Dry Le vel
Delay
Wrink le F ree
Te mp.
kg
9A
++
Childl oc k i-R e fr es h
kg
9
++
A
i-REFRESH
kg
9A
++
kg
9
++
A
i-REFRESH
Dry Le vel
Delay
Wrink le Fre e
Te mp.
Ba byca re Quic k Dry
Mix
Cotto n
Duvet
Synt hetics T owe l War m Up
Shir t
Wool T ime r
Bulk y
Delic ate Sp or ts
Childl ock i-Re fres h
8-8
8-9
8-10
8-11
8-12
8-13
8-14
Merk
▶Under tørking må du forsikre deg om at gjenstandene er plassert på stativet uten fare
for å vikle inn ledeplatene mens trommelen roterer.
▶Maksimal vekt på våte gjenstander: 1,5 kg
NO 8-Daglig bruk
Omsorgskart
Vasking
Vaskbart opp til 95 ° C
normale prosessen
Vaskbart opp til 60
° C
normale prosessen
Vaskbart opp til 60
° C
mild prosess
Vaskbart opp til 40 ° C
normale prosessen
Vaskbart opp til 40
° C
mild prosess
Vaskbart opp til 40
° C
meget mild prosess
Vaskbar opp til 30 ° C
normale prosessen
Vaskbar opp til 30 ° C
mild prosess
Vaskbart opp til 30
° C
meget mild prosess
Vask for hånd
maks. 40 ° C
Ikke vask
Bleking
All bleking er tillatt Bare oxygen /
ikke-klor
Skal ikke blekes
T
ørker
T
romling mulig
normal temperatur
Tromling mulig
lavere temperatur
Må ikke tørkes i tør-
ketrommel
Tørkes på snor Tørkes att
Strykejern
S trykes ved en mak-
simumstemperatur
opp til 200 ° C
S trykes ved en mid-
dels temperatur
opp til 150 ° C
S trykes ved en lav
temperatur opp til
110 ° C; uten damp
( dampstryking kan
forårsake irreversibel
skade )
Må ikke strykes
19
8.8 Bruk av tørketrommel
T
ørketrommelstativet er designet for å brues
med gjenstander som ikke anbefales til tørke-
trommel, for eksempel joggesko, gensere eller
delikat undertøy.
1. Åpen tørketrommeldøren
2. Sjekk at trommelen er tom.
3. Sett tørketrommelstativet i trommelen.
4. Forsikre deg om at låsene er satt inn i hullet på
lolteret og låst i hullet på bakre trommel.
YER RACK
4. Make sure the catches are
Trommelåpninger
Trommel
Tørketrommel
Lofilter
8-15
Merk
▶Ikke bruk denne tørketrommelen når det er andre klær i tørketrommelen.
NO
9- Vedlikehold og rengjøring
20
9.1 Rengjøring av lolter
Rengjør lolteret før og etter hver tørkesyklus.
1. Fjern lolteret fra trommelen (g. 9-1).
2. Åpne lolteret (g. 9-2).
3. Rengjør lolteret fra eventuelle lorester (Fig. 9-3).
4. Installer det rensede lolteret i tørketrommelen
(Fig. 9-4).
9.2 Rengjøring av kondenslter
Rengjør lolteret før og etter hver tørkesyklus.
1. Åpen døren.
2. T
rekk loilteret ut av huset (Fig. 9-5).
3. T
rekk kondenslteret ut fra luftkanalen (Fig. 9-6).
4. Fjern svampen og rengjør lterskjermen for
rester (Fig. 9-7).
5. Sett svampen tilbake på kondensatorlteret (Fig.
9-8).
Merk
Hvis lo-/kondenslteret er veldig skittent, kan det rengjøres under rennende vann.
La det tørke grundig før bruk.
2
4
9-1
9-2
9-3
9-4
9-5
9-6
9-7
9-8
NO 9-Stell og rengjøring
21
9.3 T
øm vanntanken
Under drift kondenseres damp til vann som samles
opp i vanntanken. Rengjør vanntanken etter hver tør-
kesyklus.
1. T
rekk ut vanntanken fra huset (g. 9-9).
2. T
øm vanntanken (Fig. 9-10).
3. Sett vanntanken på tørketrommelen (g. 9-11).
Merk
Ikke bruk vannet til noen form for drikke eller matforedling.
kg
9A
++
kg
9
++
A
i-REFRESH
D
ry Le vel
Delay
Wrink le Fre e
Te mp.
Ba byca re Quic k Dry
M
ix
Cotto n
Duvet
Synt hetics T owe l War m Up
Shir t
Wool T ime r
Bulk y
D
elic ate Sp ort s
Childl ock i-Re fres h
kg
9A
++
kg
9
++
A
i-REFRESH
9-9
9-10
9-11
9.4 T
ørketrommel
T
ørk utsiden av tørketrommelen og kontrollpanelet med en fuktig klut. Ikke bruk
organisk løsemiddel eller etsende middel for å unngå skade på enheten.
9.5 T
rommel
Etter litt brukstid kan stopleiemidler eller kalsium som er i vannet
danne en nesten usynlig lm på innsiden av trommelen. Bruk en fuktig klut og
litt vaskemiddel for å fjerne den. Ikke bruk organisk løsemiddel eller etsende middel for
å unngå skade på enheten.
9.5 Fordamper
Hvis fordamperen bak kondenslteret er skittent, kan den rengjøres ved bruk av
en støvsuger. Sørg for at du ikke ødelegger kjøleelementet mens du rengjør det.
NO
10-Feilsøking
22
Mange forekommende problemer kan løses av deg selv uten spesiell kompetanse. I tilfelle
et problem, sjekk alle viste muligheter og følg instruksjonene nedenfor før du kontakter
ettersalgsservice. Se KUNDESERVICE
ADVARSEL!
▶Før vedlikehold må du deaktivere apparatet og koble fra støpselet fra stikkontakten.
▶Elektrisk utstyr skal kun repareres av kvaliserte fagfolk fordi feil reparasjoner kan for-
årsake betydelige følgeskader.
▶En skadet strømkabel må bare erstattes av produsenten, serviceteknikeren eller til-
svarende kvaliserte personer for å unngå fare.
Feilsøking med displaykode
Kode Årsak Løsning
F2 Dreneringspumpefeil. Kontakt kundeservice.
F32
F33
Kondensatorens termiske sensor er tomgangs eller
kortsluttet.
Kontakt kundeservice.
F4 Temperaturen på tøyet i trommelen endres ikke. Kontakt kundeservice.
F5 Kommunikasjonssvikt mellom PCB og skjerm. Kontakt kundeservice.
LO
T
emperaturen er for lav.
Bruk tørketrommelen når
lufttemperaturen er høyere enn
5 °C.
Skulle feilkodene dukker opp igjen, selv etter de iverksatt tiltak, slå av apparatet, koble fra
strømforsyningen og ta kontakt med kundeservice.
NO 10-Feilsøking
23
Feilsøking uten visningskoder
Problem Mulig årsak Mulig løsning
T
ørketrommel
fungerer ikke. • Dårlig tilkobling til strømforsy-
ningen.
• Strømbrudd.
• Det er ikke satt noe tørkepro-
gram.
• Enheten er ikke slått på.
• Vanntanken er full.
• Døren lukker seg ikke ordentlig.
• Kontroller tilkoblingen til
strømforsyningen.
• Rengjør strømforsyningen.
• Angi et tørkeprogram.
• Slå på enheten.
• T
øm vanntanken.
• Lukk døren skikkelig.
Tørketrommel
fungerer ikke, og
displayet viser
Slutt.
• T
øyet har nådd det tørrnivået
som er denert av program-
met?
• Det er ikke noe klesvask i trom-
melen?
• Sjekk om programinnstillingen
er passende.
• Sjekk om det er klesvask i
trommelen.
Tørketiden er
for lang, og
resultatene er
ikke tilfredsstil-
lende
• Programinnstillingen er ikke rik-
tig.
• Filteret er tilstoppet.
• Fordamperen er blokkert.
• T
ørketrommel er overbelastet.
• Vasken er for våt.
• Ventilasjonskanalen er blok-
kert.
• Forsikre deg om at program-
met er riktig satt.
• Rengjør lterskjermen.
• Rengjør kjøleelementet.
• Reduser mengden av kles-
vask.
• Sentrifuger tøyet godt før tør-
king.
• Sjekk lufttilførselskanalen og fjern
den.
Gjenværende
tid på skjermen
stopper eller
hopper.
Den resterende tiden vil bli justert
kontinuerlig basert på følgende
faktorer:
• T
ype klesvask.
• Innlagt mengde.
• T
øyets fuktighetsgrad.
• Omgivelsestemperatur
Den automatiske justeringen er
en normal operasjon.
NO
11-Installasjon
24
11.1 Forberedelse
▶Fjern all emballasje. Ved åpning av pakken kan det sees vanndråper. Dette normale
fenomenet kommer fra vanntester på fabrikken.
▶Fjern all emballasje, inkludert polystyrenbasen.
Merk
Avhend emballasje på en miljøvennlig måte. For informasjon om aktuelle avfallsveier, ta
kontakt med forhandleren eller de lokale myndighetene.
11.4 Montering under kjøkkenbenk
Utsparingens dimensjoner bør i det minste samsvare
med dimensjonene (g. 11-2).
1. Sett apparatet ved siden av sporet. Kontroller at
alle tilkoblinger er lett tilgjengelige og funksjonelle.
2. Juster alle føtter nøyaktig for å få en jevn nivåpo-
sisjon.
3. Installer apparatet forsiktig i fordypningen.
4. Vær oppmerksom på tilstrekkelig ventilasjon.
11.5 Elektrisk tilkobling
Før hver forbindelse, kontroller om:
▶
strømtilførsel, stikkontakt og sikring passer til
merkeskiltet.
▶Stikkontakten er jordet og ingen grenuttak eller
skjøteledning.
▶
Stikkontakten og støpselet er i samsvar med
gjeldende regler.
▶
Kun for Storbritannia: Den britiske pluggen
oppfyller BS1363A-standarden
Sett støpselet i stikkontakten. (Fig. 11-3).
ADVARSEL!
Hvis strømledningen er skadet, må den byttes ut av en servicetekniker (se garantikort)
for å unngå fare!
ADVARSEL!
Etter transport og installasjon MÅ du la tørketrommelen stå i to timer før bruk.
11.2 T
ransport og ventetid
T
ransporter apparatet bare i vannrett stilling. Til den vedlikeholdsfrie smøreoljen er loka-
lisert i kompressorkapselen. Denne oljen kan komme gjennom det lukkede rørsystemet
under skrå transport. Før du kobler apparatet til strømforsyningen, må du vente i 2 timer
slik at oljen renner tilbake i kapselen.
11.3 Justering av apparatet
Apparatet skal plasseres på en jevn og solid overate.
Still føttene til ønsket nivå (Fig. 11-1).
11-1
11-2
11-3
NO 11-Installasjon
25
11.6 Reversere dørsvingen (kun for modeller på 8/9 kg)
▶Før du starter, koble tørketrommelen fra stikkontakten.
▶Håndter delene forsiktig for å unngå riper i maling.
▶Sørg for en arbeidsfri overate for dørene.
▶Verktøy du trenger: Phillips-skrutrekker.
▶Når du begynner, ikke ytt skapet før dørsvingingen er resersert.
▶Disse instruksjonene er for å skifte hengsler fra høyre side til venstre side.
Hvis du noen gang vil bytte dem tilbake til høyre side, følg disse instruksjonene og
reverser alle referanser til venstre og høyre.
1. Fjern dørenheten
Åpne døren. Fjern de to skruene som holder hengse-
len/dørenheten fast til tørketrommelen.Sett
hengsel/dørenhet forsiktg til side (g. 11-4).
2. Fjern, roter og sett inn den indre døren
Fjern de åtte klistremerkene og skruene som fester
den indre døren til ytterdøren. Fjern den indre døren,
roter den 180° og sett den inn i ytterdøren ved hjelp av
de samme åtte skruene og klistremerkene (Fig. 11-5 ).
3. Fjern, roter og sett på dørlåsen og låseplate
Fjern de to skruene som holder låseplaten, og fjern
deretter en skrue i dørlåsen, trykk ned og ta ut låsen
rotert 180° og installer den på motsatt side. de sam-
me åtte skruene og klistremerkene (Fig. 11-6).
4. Roter og sett på hengselen/dørenheten
Fjern de to skruene som holder låseplaten, og fjern
deretter en skrue i dørlåsen, trykk ned og ta ut låsen
rotert 180° og installer den på motsatt side. de sam-
me åtte skruene og klistremerkene (Fig. 11-7).
11.7 Vaske-tørkemaskinstabel
Omkongurasjon til en plassbesparende vaske-tørke-
maskinstabel er mulig (g. 11-8). Ikke alle vaskemas-
kiner er egnet for dette formålet. Informasjon, samt
tilhørende monteringssett er tilgjengelig via din lokale
forhandler.
Monteringsanvisningene som fulgte med settet infor-
merer nøye om installasjonstrinnene.
Hengsel og
dørenhet
Hold døren og
fjern hengselsskruer
fra tørketrommelen
Erstatt
dørlåsen
og
installer
deretter
låseplate
og skruer
på nytt
Låseplate
og skruer
side.
1.Trykk
ned
2.rotere en
vinkling og
ta deretter
ut
Sikre med samme
to skruer
Fjern åtte
klistremerker og
skruer
Fjern
Innerdør og
rotert 180 grader
som vist
Bytt ut
innerdør med
åtte skruer og
klistremerker
screws and stickers.
11-4
11-5
11-6
11-7
11-8
NO
12-Tekniske data
26
Produktfelt (iht. EU 392/2012)
Varemerke Haier
Modellidentikator HD90-A2979 HD100-A2979 HD80-A3979 SHD90
A3979
HD90-
A3979S
HD90-
A3S979
Merkekapasitet (kg) 9 10 8 9
T
ype tørketrommel Kondensator
Energieektivitetsklasse A++ A++ A+++ A+++
Vektet årlig energiforbruk (AE
c
i kWh/år
) 1) 236 280 175 193
T
ørketrommel med eller uten automatisk med automatisk
Energiforbruk av standard bomullspro-
gram 3) ved full belastning (kWh/syklus) 2.14 2,29 1,43 1,58
Energiforbruk av standard bomullspro-
gram 3) ved delvis belastning (kWh/syklus) 1.21 1,35 0,85 0,93
Strømforbruk til av-modus (W) 0,1 0,1 0,1 0,1
Strømforbruk til på-modus(W) 1,19 1,19 1,19 1,19
Varighet av "på-modus" (min) 2) 40
Standard tørkeprogram 3) Bomull
Vekt programtid for standard tørkepro-
gram3) ved full og delvis belastning (min) 208 220 215 243
Programtid for standard bomullspro-
gram3) ved full belastning (min) 252 280 273 298
Programtid for standard bomullspro-
gram3) ved delvis belastning (min) 170 175 168 182
Kondenseektivitetsklasse 4) BB B B
Vektet kondenseringseektivitet for
standard bomullsprogram 3) ved full og
delvis belastning (%)
80.5 80.5 82 82
Gjennomsnittlig kondensasjonseekti-
vitet for standard bomullsprogram 3) ved
full belastning
81 81 81 81
Gjennomsnittlig kondensasjonseekti-
vitet for standard bomullsprogram 3) ved
delvis belastning
81 81 83 83
Vektet lydeektnivå for standard bo-
mullsprogram 3) ved full belastning (dB) 66
Innebygd eller frittstående Frittstående / bygget under
67
NO 12-Tekniske data
27
Mål - HxDxB i mm 845 x 600 x 595
Strømforsyning (se typeskilt) - spenning / strøm / inngang 220-240 V ~ 50 Hz / 2,4A
/ 550 W
Tillatt omgivelsestemperatur 5°C til 35°C
Fluorisert klimagass
Volum
GWP
Tilsvarende tonn CO2
HFC-134a
0,26 kg
1430
0,6
Ytterligere data
1) Basert på 160 vaskesykluser for standard bomullsprogram ved full og delvis belastning, og for-
bruket av lav-eektmodusene. Den faktiske energiforbruk per syklus vil avhenge av hvordan ap-
paratet brukes.
2) I tilfelle det er et kraftreguleringssystem.
3)
Dette programmet som brukes ved full og delvis belastning er det standard tørkeprogrammet
som informasjonen i etiketten og produktbeskrivelsen relaterer seg til. Dette er programmet som
egner seg for tørking av vanlig vått bomullstøy, og det er det mest eektive programmet når det
gjelder energiforbruk for bomull.
4) Klasse G er den minst eektive og klasse A er den mest eektive.
NO
12-Tekniske data
28
Elektrisk kretsskjema HD90-A2979:
Elektrisk kretsskjema HD100-A2979:
.
NTC2
sensor
NTC3
sensor
Drain pump
Water switch
Display PCB
CN2-3
CN2-2
CN2-1
CN2-1
Motor
Power PCB
Heat pump
Door switch Humidity sensor
CN4-1
123456
Capacitor 12uf Capacitor 8uf
4678 3 21
LNPE
PE
PE
Interference
suppressor
CN1
CN2
CN3
CN4
2 4 32
HD100-A2979:
LN
DP
CN2-2
CN4-3
CN4-5
CN2-1
CN4-4
M
HP
Lamp
Touch film
CN1
CN3
CN9
CN3
CN7-1
CN2
123
12378123456
PE
NK5-3 NK5-4
PE
PE
PE
56
CN7-3
DS
13
2
NTC2
sensor
NTC3
sensor Water switch
Door switch
Humidity sensor
Display PCB
Power PCB
Drain pump Motor
Heat pump
Capacitor 12uf Capacitor 8uf
Interference
suppressor
NO 12-Tekniske data
29
Elektrisk kretsskjema HD80-A3979/HD90-A3979/HD90-A3979S/HD90-
A3S979:
LN
DP
CN2-2
CN4-5
CN2-1
HP
Lamp
Touch film
PE
NK5-3 NK5-4
PE
PE
PE
NTC2
sensor
NTC3
sensor Water switch
Door switch Humidity sensor
Display PCB
Power PCB
Drain pump Motor
Heat pump
Capacitor 12uf
Interference
suppressor
CN4-2
CN4-4
Flow valve
Spray module
CN4
CN1
CN3
CN9
CN8
CN3
123
CN2
123
123467812345667
M
CN6-1
CN6-2
CN6-3
PE
Only for
HD90-A3S979
Only for
HD90-A3S979
NO
13-Kundeservice
Vi anbefaler vår Haier kundeservice og bruk av originale reservedeler.
Hvis du har et problem med apparatet, sjekk avsnittet FEILSØKING.
Hvis du ikke nner en løsning der, ta kontakt med
▶din lokale forhandler eller
▶service og supportområdet på www.haier.com hvor du nner telefonnumre og vanli-
ge spørsmål og hvor du kan aktivere servicekravet.
For å kontakte vår service, sørg for at du har følgende opplysninger tilgjengelige.
Informasjonen nnes på merkeskiltet.
Modell ____________________ Serienr. _____________________
Kontroller også garantikortet som fulgte med produktet ved garanti.
For generelle forretningsforespørsler nner du våre adresser i Europa nedenfor:
Europeiske Haier-adresser
Land* Postadresse Land* Postadresse
Italia
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALY
Frankrike
Haier France SAS
53 Boulevard Ornano –
Pleyad 3
93200 Saint Denis
FRANCE
Spania
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPAIN
Belgia-FR
Belgia-NL
Nederland
Luxembourg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIUM
Tyskland
Østerrike
Haier Deutschland GmbH
Konrad-Zuse-Platz 6
81829 München
GERMANY
Polen
Tsjekkia
Ungarn
Hellas
Romania
Russland
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLAND
Storbritannia
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
*For mer informasjon kan du gå til www.haier.com
30
NO
Europeiske Haier-adresser
Land* Postadresse Land* Postadresse
Italia
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALY
Frankrike
Haier France SAS
53 Boulevard Ornano –
Pleyad 3
93200 Saint Denis
FRANCE
Spania
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPAIN
Belgia-FR
Belgia-NL
Nederland
Luxembourg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIUM
Tyskland
Østerrike
Haier Deutschland GmbH
Konrad-Zuse-Platz 6
81829 München
GERMANY
Polen
Tsjekkia
Ungarn
Hellas
Romania
Russland
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLAND
Storbritannia
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
31
HD90-A2979/HD100-A2979/HD80-A3979/HD90-A3979/HD90-A3979S/HD90-A3S979
PL
HD90-A2979
HD100-A2979
HD80-A3979
HD90-A3979
HD90-A3979S
HD90-A3S979
Instrukcja obsługi
Suszarka z pompą ciepła
Dziękujemy PL
2
Utylizacja
Pomóż chronić środowisko naturalne i zdrowie ludzkie.
Wyrzuć opakowanie do stosownych pojemników do
recyklingu. Pomóż recyklingować odpady z urządzeń
elektrycznych i elektronicznych. Nie wyrzucaj urządzeń
oznaczonych tym symbolem razem z odpadami do-
mowymi. Oddaj produkt do miejscowego zakładu re-
cyklingu lub skontaktuj się z urzędem miasta.
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń lub uduszenia!
Wyciągnij wtyczkę z kontaktu. Odetnij przewód zasilania i wyrzuć go. Usuń zamek drzwi,
aby zapobiec zamknięciu się dzieci i zwierząt w urządzeniu.
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie nie może być zasilane za pośrednictwem zewnętrznego urządzenia przełą-
czającego, takiego jak wyłącznik czasowy i nie może być podłączone do obwodu, zasila-
nie którego jest regularnie włączane i wyłączane.
Legenda
Ostrzeżenie! – Ważne informacje na temat bezpie-
czeństwa
Informacje i wskazówki ogólne
Informacje o środowisku
Dziękujemy za zakup produktu Haier.
Przed użyciem urządzenia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją. Instrukcja za-
wiera ważne informacje, które pomogą Ci uzyskać jak najlepszą pracę urządzenia i zapew-
nić bezpieczną i prawidłową instalację, użytkowanie i konserwację.
Instrukcję należy przechowywać w dogodnym miejscu, aby zawsze można było znaleźć w
niej informacje dotyczące bezpiecznego i prawidłowego korzystania z urządzenia.
W przypadku sprzedaży, przekazania lub pozostawienia urządzenia z powodu przepro-
wadzki należy przekazać również tę instrukcję, aby nowy właściciel mógł zapoznać się z
urządzeniem i ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa.
PL Zawartość
3
1-Informacje dotyczące bezpieczeństwa .......................................................................................4
2-Przeznaczenie ....................................................................................................................................8
3-Opis produktu ..................................................................................................................................... 9
4-Panel kontrolny .................................................................................................................................10
5-Programy ...........................................................................................................................................14
6-Zużycie ...............................................................................................................................................15
7-Sugestie i wskazówki .......................................................................................................................16
8-Codzienne używanie .......................................................................................................................18
9-Konserwacja i czyszczenie ............................................................................................................24
10-Rozwiązywanie problemów ........................................................................................................26
11-Instalacja ..........................................................................................................................................28
12-Dane techniczne ...........................................................................................................................31
13-Obsługa klienta ..............................................................................................................................35
PL
1-Informacje dotyczące bezpieczeństwa
4
OSTRZEŻENIE!
Przed pierwszym użyciem
▶Upewnij się, że urządzenie nie zostało uszkodzone podczas
transportu.
▶Usuń wszelkie opakowania i trzymaj je poza zasięgiem dzieci.
▶Zawsze przenoś urządzenie z pomocą co najmniej dwóch osób,
ponieważ jest ciężkie.
Codzienne używanie
▶Urządzenie to może być używane przez dzieci w wieku od lat 8 lub
starsze, osoby z obniżoną sprawnością zyczną, zmysłową lub
umysłową, niemające doświadczenia i wiedzy, o ile są one nadzo-
rowane lub poinstruowano je, jak korzystać z tego urządzenia w
bezpieczny sposób i zdają sobie sprawę z możliwych niebezpie-
czeństw.
▶Dzieci poniżej 3 roku życia trzymać z dala od urządzenia, chyba
że są pod stałym nadzorem.
▶Dzieci nie powinny bawić się tym urządzeniem.
▶Upewnij się, że pomieszczenie jest suche i dobrze wentylowane.
Temperatura otoczenia powinna wynosić od 5°C do 35°C.
▶Nie wolno zakrywać otworów wentylacyjnych w podstawie dywa-
nikiem lub podobnym przedmiotem.
▶Utrzymuj obszar wokół suszarki bębnowej bez kurzu i włókien.
▶Przed użyciem upewnij się, że wewnątrz urządzenia znajduje się
tylko pranie, a nie zwierzęta domowe lub dzieci.
▶Dotykaj wtyczki sieciowej wyłącznie suchymi rękami i nie dotykaj
ani nie używaj urządzenia, jeśli jesteś boso lub masz mokre lub
wilgotne dłonie lub stopy.
▶Susz tylko materiały prane w wodzie.
▶Nie wkładaj do suszarki więcej niż wynosi nominalny ładunek.
▶Usuń wszystkie elementy, takie jak zapalniczki i zapałki z kieszeni.
▶Używaj środków do zmiękczania tkanin lub podobnych produk-
tów, określonych na opakowaniu producenta.
▶Nie używaj ani nie przechowuj łatwopalnych sprejów lub łatwo-
palnych gazów w pobliżu urządzenia.
▶Nie umieszczaj ciężkich przedmiotów ani źródeł ciepła lub wilgoci
na urządzeniu.
▶Podczas odłączania urządzenia trzymaj za wtyczkę, a nie za prze-
wód.
▶Nie dotykaj tylnej ściany i bębna podczas pracy; są one gorące.
PL 1-Informacje dotyczące bezpieczeństwa
5
OSTRZEŻENIE!
Codzienne używanie
▶Nie susz w urządzeniu następujących rzeczy:
▶Rzeczy niewypranych.
▶Rzeczy zanieczyszczonych substancjami łatwopalnymi, takimi
jak olej jadalny, aceton, alkohol, benzyna, nafta, środki do usu-
wania plam, terpentyna, woski, środki do usuwania wosków lub
inne chemikalia. Opary mogą powodować pożar lub wybuch.
Rzeczy te należy zawsze najpierw prać ręcznie w gorącej wo-
dzie z dodatkową ilością detergentu, a następnie wysuszyć na
świeżym powietrzu przed suszeniem w urządzeniu.
▶Rzeczy, które zawierają poduszeczki lub wypełnienia (np.: po-
duszki, kurtki), ponieważ napełnianie może się wydostać i za-
grozić zapaleniem się w suszarce.
▶Rzeczy zawierające dużą ilość gumy, kauczuku piankowego
(pianka lateksowa) lub materiały gumo-podobne, takich jak
czepki do kąpieli, materiały wodoodporne, wyroby gumowane
oraz artykuły odzieżowe i poduszki z wypełnieniem z pianki gu-
mowej.
▶Nie pij skroplonej wody.
▶Nie używaj urządzenia bez założonego ltru włókien lub ltra
skraplacza lub z uszkodzonym ltrem.
▶Zwróć uwagę, że ostatnia część cyklu suszenia następuje bez
ciepła (cykl ochłodzenia), aby zapewnić utrzymanie ubrań w tem-
peraturze, która im nie szkodzi.
▶Nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru przez jakiś czas podczas
jego pracy. W przypadku długiej nieobecności cykl suszenia nale-
ży przerwać, wyłączając urządzenie i odłączając zasilanie.
▶Nie należy wyłączać urządzenia przed zakończeniem cyklu su-
szenia, chyba że wszystkie rzeczy mogą być szybko wyjęte i roz-
łożone tak, aby mogły wystygnąć.
▶Wyłącz urządzenie po każdym programie suszenia w celu
oszczędności energii elektrycznej i dla bezpieczeństwa.
Konserwacja/utrzymywanie w czystości
▶Upewnij się, że dzieci są nadzorowane podczas czyszczenia i
konserwacji urządzenia.
▶Przed podjęciem jakichkolwiek rutynowych prac konserwacyj-
nych odłącz urządzenie od zasilania elektrycznego.
PL
1-Informacje dotyczące bezpieczeństwa
6
OSTRZEŻENIE!
Konserwacja/utrzymywanie w czystości
▶Po każdym programie wyczyść ltr włókien i ltr skraplacza (patrz:
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE).
▶Nie stosuj rozpylacza wodnego ani pary do czyszczenia urządze-
nia.
▶Nie używaj przemysłowych środków chemicznych do czyszcze-
nia urządzenia.
▶Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony
przez producenta, serwisanta lub inną wykwalikowaną osobę w
celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
▶Nie próbować samodzielnie naprawiać urządzenia. W przypadku
naprawy, prosimy o kontakt z działem obsługi klienta.
Instalacja
▶T
akie miejsce powinno zapewniać możliwość swobodnego
otwierania drzwiczek na oścież. Nie montuj suszarki bębnowej
za zamykanymi drzwiami, drzwiami przesuwnymi lub drzwiami z
zawiasami po przeciwnej stronie drzwi suszarki bębnowej, ponie-
waż ogranicza to pełne otwarcie drzwi suszarki bębnowej.
▶Zainstaluj urządzenie w dobrze wentylowanym, suchym miejscu.
▶Nigdy nie należy instalować urządzenia na zewnątrz w wilgotnym
miejscu lub w stree, która może być narażona na wycieki wody,
takie jak pod lub w pobliżu zlewu. W przypadku wystąpienia takie-
go przecieku należy odciąć zasilanie i umożliwić urządzeniu wy-
schnięcie w sposób naturalny.
▶Urządzenie instalować i używać w warunkach temperaturowych
powyżej 5°C.
▶Nie ustawiać urządzenia bezpośrednio na dywanie lub blisko
ściany lub mebli.
▶Nie instaluj urządzenia w miejscu narażonym na działanie mrozu,
wysokiej temperatury, promieni słonecznych lub w pobliżu źródeł
ciepła (np. pieców, grzejników).
▶Upewnij się, że informacje elektryczne na tabliczce znamionowej
są zgodne z zasilaniem. Jeśli tak nie jest, skontaktuj się z elektry-
kiem.
▶Nie używaj adapterów wtyczek i przedłużaczy.
▶Upewnij się, aby nie uszkodzić kabla elektrycznego i wtyczki. Jeśli
jest uszkodzony jego wymiany musi dokonać elektryk.
PL 1-Informacje dotyczące bezpieczeństwa
7
▶Używaj oddzielnego i uziemionego gniazdka, które jest łatwo do-
stępne po instalacji. Urządzenie musi być uziemione.
▶T
ylko dla Wielkiej Brytanii: Kabel zasilający urządzenie jest wypo-
sażony we wtyczki z 3 bolcami (z uziemieniem), która pasuje do
standardowego gniazda z 3 przewodami (z uziemieniem). Nigdy
nie odcinaj albo wyjmuj trzeciego bolca (uziemiającego). Po zain-
stalowaniu urządzenia, wtyczka powinna być dostępna.
2-Przeznaczenie PL
8
Uwaga
Urządzenie zawiera luorowany gaz cieplarniany HFC-134a (GWP: 1430). Ten gaz jest
hermetycznie zamknięty.
Przeznaczenie
T
o urządzenie jest przeznaczone do suszenia przedmiotów, które zostały wyprane w roz-
tworze wodnym i są oznaczone na metce producenta, jako odpowiednie do suszenia w
suszarce.
Urządzenie zostało zaprojektowane do użytku domowego wewnątrz pomieszczeń. Nie
jest ono przeznaczone do zastosowania komercyjnego. Zmiany i modykacje urządzenia
nie są dozwolone. Używanie niezgodne z przeznaczeniem może spowodować zagrożenia
i utratę wszystkich praw gwarancyjnych.
Normy i dyrektywy
Produkt ten spełnia wymagania wszystkich obowiązujących dyrektyw UE z odpowiednimi
normami zharmonizowanymi, które przewidują oznakowanie CE.
Odpowiedzialność za środowisko naturalne
▶Dokładny drenaż: Przed suszeniem odwiruj pranie z maksymalną prędkością.
▶Maksymalny ładunek: Użyj maksymalnej ilości napełnienia zgodnie z tabelą progra-
mów, ale nie przeciążaj suszarki. Aby skorzystać z maksymalnego obciążenia, pranie,
które należy suszyć „DO SZAFY”, można najpierw łatwo wysuszyć za pomocą „DO
PRASOWANIA”. Po zakończeniu programu wyjmij pranie, które powinno być wypra-
sowane, a następnie wysusz pozostałe pranie do końca.
▶Poluzuj pranie: Wytrząśnij pranie przed włożeniem go do suszarki.
▶Unikaj nadmiernego suszenia: Należy unikać nadmiernego suszenia. Wybierz odpo-
wiedni program i odpowiedni poziom suszenia.
▶Niepotrzebny zmiękczacz: Nie używaj zmiękczacza do prania - pranie stanie się pu-
szyste i miękkie w suszarce.
▶Czyszczenie ltrów włókien: Wyczyść ltr włókien po każdym cyklu.
▶Wentylacja: Upewnij się, że urządzenie jest odpowiednio wentylowane (patrz: IN-
STALACJA).
▶Ponowne użycie skondensowanej wody: Zebraną skroploną wodę można wyko-
rzystać do żelazka parowego. Należy ją najpierw przelać przez drobne sito lub ltr do
kawy. Najmniejsze części zostaną zatrzymane przez ltr.
PL 3-Opis produktu
9
DryL evel
Delay
Wrinkle Free
Temp.
A
Childlock i-Refr es h
kg
9
+++
A
i-REFRESH
1 3
2
3.1 Zdjęcie urządzenia
Przód (rys. 3-1): Tył (rys. 3-2):
Ważne:
Z powodu zmian technicznych i różnych modeli, ilustracje w tym i następnych rozdzia-
łach mogą się różnić od modelu.
3.3
1 Zbiornik wody
2 Drzwi suszarki bębnowej
3 Panel kontrolny
4 Przewód zasilający
5 Tylna płyta
6 Odpływ drenażowy
7 Regulowane nóżki
Instrukcja
obsługi
Karta
gwarancyjna
Wąż spustowy Etykieta
energetyczna
Suszarka na pranie
(Tylko dla modeli
HD100-A2979 /
HD90-A3S979)
3.2 Akcesoria
Sprawdzić akcesoria i literaturę zgodnie z niniejszą listą (rys. 3-3):
3-1 3-2
3-3
4
5
6
7
4-Panel kontrolny PL
10
4.1 Przycisk „Opóźnienie
Aby włączyć funkcję opóźnionego startu, naciśnij
przycisk w celu ustawienia czasu (od 1 do 12 godzin).
Urządzenie powinno być gotowe do pracy, a następnie
należy wcisnąć przycisk opóźnionego startu (Rys. 4-2).
1 Przycisk opóźnienia
2 Wskaźnik blokady klawiszy
3 Wskaźnik opó źnienia
4 Wskaźnik sygnału
5 Wskaźnik czyszczenia ltra
6 Przycisk czasu
7 Przycisk Temp.
8 Przycisk start/wstrzy-
manie
9 Pokrętło wyboru
programu
10 Przycisk zasilania
11 Przycisk poziomu
suszenia
12 Przycisk blokady rod-
zicielskiej
13 Wskaźnik pustego
zbiornika
14 Ekran
15 Wskaźnik odblokowa-
nia drzwi
16 Przycisk „Bez
zagnieceń”
17 i-Refresh
Dry Le vel
Delay
Wrinkle F ree
Temp.
kg
9A++
Childl oc k i-Re fr es h
kg
9++
A
i-REFRESH
13
2
14
910
1
11 12
6
16
7
58
17
15
34
4.2Wskaźnik blokady klawiszy
Aby włączyć blokadę rodzicielską po rozpoczęciu cyklu,
przytrzymaj przycisk blokady rodzicielskiej (Rys. 4-3)
przez 3 sekundy aż zaświeci się ikona wskaźnika. Aby
wyłączyć, przytrzymaj ponownie przycisk przez 3 se-
kundy.
Uwaga
Funkcję należy ustawić po zakończeniu wszystkich opcji, w przeciwnym razie po obró-
ceniu pokrętła lub naciśnięciu przycisku funkcja zostanie automatycznie anulowana.
Uwaga
Po zakończeniu cyklu lub przerwaniu zasilania funkcja nie zostanie automatycznie anu-
lowana.
Childlock
Delay
4-1
4-2
4-3
PL 4-Panel kontrolny
11
4.3 Wskaźnik opó źnienia
Po wybraniu programu opó źnienia(Rys. 4-4), wskaźnik
się zaświeci.
4.4 Wskaźnik sygnału
Możesz wybrać sygnał według potrzeb. Aby włączyć
funkcję sygnału po włączeniu suszarki, naciśnij przycisk
i temperatury (Rys. 4-5) przez 3 sekundy aż roz-
legnie się sygnał dźwiękowy. Aby wyłączyć, przytrzymaj
oba przyciski przez 3 sekundy, aż rozlegnie się sygnał
dźwiękowy.
Wrinkle Free
Temp.
i-Re fres h
Temp.
+
4-4
4-5
4.6 Przycisk czasu
Po wybraniu programu czasowego lub opóźnionego
startu, kontrolka zaświeci się. Naciśnij ten przy-
cisk, aby zwiększyć lub zmniejszyć czas.
4.7Przycisk Temp.
Naciśnij przycisk (Rys. 4-8), aby ustawić temperaturę
suszenia dla niektórych programów. Wyświetlacz po-
kazano poniżej:
Wysoka temperatura
Średnia temperatura
Niska temperatura
Chłodne powietrze.
Uwaga
Po każdym cyklu wskaźnik będzie migał, przypominając o czyszczeniu ltrów.
4.5 Wskaźnik czyszczenia ltra
Filtry należy regularnie czyścić. Patrz rozdział Czysz-
czenie ltra włókien lub Czyszczenie ltra skraplacza.
Temp.
4-6
4-7
4-8
i-Refresh
PL
4-Panel kontrolny
12
4.8 Przycisk „Start/Pauza”
Wciśnij Start/Pauza (Rys. 4-9), aby rozpocząć suszenie.
Naciśnij ponownie przycisk, aby zatrzymać suszenie -
lampka kontrolna miga. Naciśnij przycisk ponownie, aby
kontynuować.
4.9 Pokrętło wyboru programu
Wybierz jeden z 14 programów za pomocą pokrętła
(Rys. 4-10). Zapala się wskaźnik odpowiedniego pro-
gramu. Więcej informacji znajduje się w rozdziale Tryby
programu.
4.10 Przycisk „Zasilania”
Naciśnij przycisk zasilania (Fig. 4-11) aby włączyć/wy-
łączyć suszarkę.
4.11 Przycisk poziomu suszenia
Naciśnij przycisk (Rys. 4-12), aby ustawić końcową wil-
gotność prania.
Dodatkowe suszenie
Do szafy
Do prasowania
CONTROL PANEL
Dry Level
Delay
Wrinkle F ree
Temp.
kg
9A
++
Childl oc k i-Re fr es h
kg
9
++
A
i-REFRESH
4-9
4-11
4-10
Dry Level
4-12
PL 4-Panel kontrolny
13
Uwaga
Pozostały czas jest wartością domyślną i będzie on przeliczony w zależności od dodat-
kowych ustawień programu i zawartości wilgoci w praniu.
Uwaga
Domyślne ustawienie czasu to 1 godzina.
4.12 Przycisk blokady rodzicielskiej
Aby włączyć blokadę rodzicielską po rozpoczęciu cyklu,
przytrzymaj przycisk (Rys. 4-13) przez 3 sekundy aż za-
świeci się ikona wskaźnika. Aby wyłączyć, przytrzymaj
ponownie przycisk przez 3 sekundy.
4.13 Wskaźnik pustego zbiornika
Zbiornik na wodę należy opróżnić.
Ważne: Opróżnij zbiornik wody po każdym suszeniu.
Zobacz rozdział Opróżnianie zbiornika wody.
4.14 Wyświetlacz
Wyświetlacz pokazuje pozostały czas, czas opóźnio-
nego startu i inne informacje.
4.15 Wskaźnik odblokowania drzwi
Jeśli drzwi się otworzą, wskaźnik (Rys. 4-16) zaświeci
się.
4.16 Przycisk „Bez zagnieceń”
Po wybraniu programu z tą funkcją ikona zapala się,
domyślnie ustawiony jest program "bez zagnieceń",
po naciśnięciu tego przycisku (Ryc. 4-17) wyświetlacz
pokaże "WYŁĄCZONY", program "bez zagnieceń" zo-
stanie wyłączony, a ponowne naciśnięcie pokaże na
wyświetlaczu "WŁĄCZONY", program "bez zagnieceń"
zostanie włączony.
4.17 i-Refresh
Domyślne ustawienie czasu to 30 minut. MAKSYMAL-
NE ustawienie czasu to 50 minut.
4-13
4-14
4-15
4-16
4-17
4-18
Childlock
Wrinkle Free
ee
i-Refresh
PL
5-Programy
14
Ustawienie programu testowego EN 61121. Zalecamy spuszczanie skroplonej wody na ze -
wnątrz przez rurę odpływową podczas suszenia pełnego wsadu za pomocą programu „Baweł-
na”. Pozwoli to uniknąć konieczności opróżniania zbiornika wody podczas programu.
Program Stopień sus-
zenia
Pranie
Maksymalna ładow-
ność w kg
8 9 10
Dodatkowe
suszenie Grube tkaniny wymagają dalszego
suszenia 5 6 7
Dodatkowe
suszenie Grube syntetyki 44.5 5
Dodatkowe
suszenie Ręczniki 5 6 7
/ Odzież z piór 1 1 1.5
/
Tkaniny wełniane 3 3 4
Dodatkowe
suszenie Ubrania kaszmirowe 3 4 4.5
/Grube tkaniny wymagają dalszego
suszenia - - -
Dodatkowe
suszenie Bielizna 2 2 3
Dodatkowe
suszenie Gruba bawełna 2 2 3
Dodatkowe
suszenie Koszule 44.5 5
Dodatkowe
suszenie Ubranie sportowe 44.5 5
Dodatkowe
suszenie Ubranka dziecięce 4 4 5
/ Pościel 4 4 5
Dodatkowe
suszenie Bawełna, płaszcze 8 9 10
PL 6-Zużycie
15
Technologia pompy ciepła
Suszarka kondensacyjna z wymiennikiem ciepła wyróżnia się pod względem efektywnego
zużycia energii. Są to wartości orientacyjne ustalone w normalnych warunkach. Wartości
mogą się różnić od podanych, w zależności od przepięcia i podnapięcia, rodzaju tkaniny,
składu suszonego prania, resztkowej wilgoci w tkaninie i wielkości załadunku.
Program
Bawełna/len Prędkość wiro-
wania
w obr./min.
Wilgotność
resztkowa
w %
Godzina
w godz. :
min.
Zużycie
energii
w kWh
Dodatkowe
suszenie 1000 ok. 60 04:40 2,34
Do szafy 1000 ok. 60 04:29 1.98
Do prasowania 1000 ok. 60 03:18 1.62
Odpowiedzialność za środowisko naturalne
▶Przed włożeniem do suszarki odwiruj pranie tak mocno, jak to możliwe.
▶Nie wolno przeładowywać bębna.
▶Przed włożeniem do suszarki strzep ubranie.
▶Wybierz odpowiedni program suszenia. Upewnij się, że pranie nie jest suszone dłużej
niż to konieczne.
▶Filtry muszą być wyczyszczone przed użyciem suszarki!
PL
7-Sugestie i wskazówki
16
7.1 Krochmalone pranie
Krochmalone pranie pozostawia w bębnie warstwę skrobi i nie nadaje się do suszarki.
7.2 Zmiękczacz
Nie używaj zmiękczacza do prania - pranie stanie się puszyste i miękkie w suszarce.
7.3 Chusteczki do zmiękczania
Zastosowanie „chusteczek do zmiękczania” może prowadzić do osadzania się puchu na
ltrach włókien. Może to spowodować zablokowanie ltrów. W takich przypadkach zaleca-
my powstrzymanie się od dodawania chusteczek do zmiękczania lub wybranie innej marki.
W każdym razie należy zwrócić uwagę na instrukcje producenta.
7.4 Małe ilości napełnienia
Dla ilości mniejszej niż 1,0kg należy wybrać program „Timer” , ponieważ automatyczne ska-
nowanie poziomu wysuszenia może być niedokładne.
7.5 Otwarte drzwiczki
Drzwiczki powinny pozostać otwarte podczas nieużywania, aby uszczelka drzwi była sku-
teczna przez cały czas.
7.6 Oświetlenie wnętrza bębna
Gdy urządzenie jest włączone, światło wewnętrzne bębna zaświeci się, gdy drzwiczki zo-
staną otwarte.
7.7 Klapka serwisowa
Upewnij się, że klapka serwisowa jest zawsze zamknięta podczas pracy.
7.8 Ochrona przed zagniataniem
Jeśli pod koniec programu pranie nie zostanie wyciągnięte, bęben od czasu do czasu poru-
sza się, aby zapobiec zagnieceniu. Faza ochrony przed zagnieceniami wynosi ok. 60 minut.
7.9 Pranie, które należy prasować
...powinno zostać wysuszone z poziomem DO PRASOWANIA . Ułatwia to prasowanie
ręczne lub przy użyciu maszyny.
7.10 Pozostały czas
Na czas trwania programu wpływ mają następujące czynniki: rodzaj tkaniny, ilość wypełnie-
nia, chłonność, żądany poziom suszenia, a także prędkość wirowania pralki. Czynniki te są
rejestrowane przez elektronikę podczas programu, a pozostały czas zostanie odpowied-
nio skorygowany.
7.11 System automatycznego wykrywania ładunku
Po uruchomieniu programu po kilku minutach na wyświetlaczu pojawi się AUto. Oznacza
to, że trwa automatyczne wykrywanie ładunku. Czujniki wykrywają i szacują czas zakończe-
nia wybranego programu. W zależności od wybranego programu, ilości ładunku, wilgotno-
ści i temperatury otoczenia, faza automatycznego wykrywania ładunku może potrwać kilka
minut dla małego ładunku lub do godziny dla maksymalnego ładunku lub dużych przed-
miotów, zanim wyświetli się przybliżony czas pozostały do zakończenia programu.
PL 7-Sugestie i wskazówki
17
7.12 Bardzo duże sztuki
...mają tendencję do zwijania się. Jeśli w związku z tym nie można osiągnąć żądanego po-
ziomu suszenia, rozluźnij pranie i ponownie wysusz za pomocą programu czasowego (TI-
MER ).
7.13 Szczególnie delikatne tkaniny
Nie należy suszyć w urządzeniu tkanin, które mogą łatwo się skurczyć lub utracić kształt,
np.: jedwabnych pończoch, bielizny, itp. Włóż delikatne rzeczy do siatki do prania i unikaj ich
przesuszania.
7.14 Dżersej i dzianiny
należy suszyć programem DO PRASOWANIA , aby uniknąć ich skurczenia się. Należy je
następnie naciągnąć lub naciągnąć na formy.
7.15 Puch
Ilość puchu w ltrach włókien nie jest związana z wycieraniem się prania w suszarce; ra-
czej są to włókna z noszenia i z prania. Podczas suszenia na sznurze puch zostaje porwany
przez wiatr. Podczas używania suszarki bębnowej puch zostaje zebrany w ltrach.
7.16 Sygnał dźwiękowy
Sygnał dźwiękowy rozlegnie się:
▶gdy zbiornik na wodę jest pełny
▶w przypadku awarii
Dodatkowo sygnał dźwiękowy można również wybrać dla następujących przypadków:
▶na zakończenie programu
▶przy wciskaniu przycisku
▶przy przekręcaniu pokrętła wyboru programu
PL
8-Codzienne używanie
18
8.2 Przygotowanie prania
▶Posortuj ubrania według tkanin (bawełna, synte-
tyki, wełna itp.).
Tylko suche pranie, które zostało odwirowane.
▶Opróżnij kieszenie ze wszystkich ostrych lub
łatwopalnych przedmiotów, takich jak klucze,
zapalniczki i zapałki. Usuń twarde przedmioty
ozdobne, takie jak broszki.
▶Zasuń zamki i zapnij zapinki, upewnij się, że guziki
są mocno przyszyte, a małe przedmioty, takie jak
skarpetki, staniki itp. umieść w torbie do prania.
▶Rozłóż duże tkaniny jak prześcieradła czy obrusy
itp.
▶Postępuj zgodnie z instrukcjami podanymi na
metce prania i susz tylko rzeczy, które można
suszyć maszynowo.
8.1 Przygotowanie urządzenia
1. Podłącz urządzenie do zasilania (220V do
240V~/50Hz) (rys. 8-1). Zobacz także rozdział
INSTALACJA.
2. Upewnij się, że
▶zbiornik wody jest pusty i prawidłowo zainsta-
lowany. (rys. 8.-2).
▶ltr włókien jest czysty i prawidłowo zainstalo-
wany. (rys. 8.-3).
▶ltr skraplacza jest czysty i prawidłowo zain-
stalowany (Rys. 8-4).
kg
9A
++
kg
9
++
A
i-REFRESH
17
8-1
8-3 8-4
8-5
8-6
8-2
PL 8-Codzienne używanie
19
Wskazówki:
▶Oddziel rzeczy białe od kolorowych.
▶Rozłóż duże przedmioty, takie jak pościel, obrusy, itp.
▶Pościel i poszewki na poduszki powinny być pozapinane na guziki, aby małe części nie
gromadziły się w środku.
▶Zamknij zamki i haczyki oraz zawiąż razem luźne paski bez części metalowych, sznurki
fartuchów, itp.
▶Umieść małe przedmioty, takie jak skarpetki, paski, biustonosze, itp. w siatce na pra-
nie.
▶Upewnij się, że wszystkie guziki są mocno przyszyte.
▶Przyszyj lub usuń luźne metalowe części odzieży, takie jak np. metalowe guziki i
kokardki na biustonoszach przed włożeniem do suszarki. W przeciwnym razie takie
części mogą powodować hałas i uszkodzić bęben.
▶Nie przesuszaj łatwej w pielęgnacji pościeli. Ryzyko zagniecenia. Pozwól na końcowe
suszenie na powietrzu.
▶Dzianiny (np.: koszulki, bielizna) czasami zbiegają się podczas suszenia. Używaj tylko
poziomu DO PRASOWANIA i następnie naciągnij.
▶Do wstępnie wysuszonych, wielowarstwowych ubrań lub do końcowego suszenia na-
leży wybrać program czasowy (TIMER ).
8-Codzienne używanie PL
20
UWAGA!
Przedmioty nie wykonane z tkanin ani dzianin, jak również małe, obluzowane lub o
ostrych krawędziach, mogą być przyczyną awarii i uszkodzenia zarówno odzieży jak i
urządzenia.
8.3 Ładowanie urządzenia
▶Poluzuj i włóż przygotowane pranie.
▶Nie przeładuj urządzenia.
▶Ostrożnie zamknij drzwiczki. Upewnij się, że nie przytrzaśnięto żadnej części ubrania.
OSTRZEŻENIE!
Nigdy nie należy wyłączać urządzenia przed zakończeniem cyklu suszenia, chyba że
wszystkie rzeczy mogą być szybko wyjęte i rozłożone tak, aby mogły wystygnąć.
8.4 Wyjmowanie i dodawanie prania
Aby wyjąć lub dodać pranie, program można przerwać w dowolnym momencie:
▶Otwórz drzwiczki. Cykl zostanie przerwany.
Zachowaj ostrożność podczas wyjmowania lub dodawania prania! Wnętrze bębna lub
samo pranie może być gorące, co grozi poparzeniem.
▶Aby kontynuować program, naciśnij przycisk „Start/Pauza” po zamknięciu drzwiczek.
Zalecenia załadunku
Prześcieradło (pojedyncze) Bawełna Około 800 g
Ubrania z tkaniny mieszanej / Około 800 g
Kurtki Bawełna Około 800 g
Jeans / Około 800 g
Odzież robocza Bawełna Około 950 g
Piżamy / Około 200 g
Koszule / Około 300 g
Skarpetki Tkaniny mieszane Około 50 g
T-Shirty Bawełna Około 300 g
Bielizna Tkaniny mieszane Około 70 g
8.5 Ładowanie suszarki
1. Umieść pranie równomiernie w bębnie, uważając,
aby nie przeciążyć suszarki.
2. Włącz suszarkę, naciskając przycisk zasilania (Rys.
8-7).
8-7
PL 8-Codzienne używanie
21
8.6 Ustaw program i naciśnij start
1. Przekręć pokrętłem (Ryc. 8-8), aby wybrać odpo-
wiedni program.
2. Ustaw temperaturę, poziom wysuszenia,
opóźnienie startu. Następnie wciśnij Start/Pauza
(Rys. 8-9), aby rozpocząć suszenie.
8.7 Koniec suszenia
Suszarka przestaje działać automatycznie po
zakończeniu cyklu suszenia. Wyświetlacz po-
każe END. Otwórz drzwiczki i wyjmij pranie. Jeśli
pranie nie zostanie wyjęte, program zapobiega-
jący zagnieceniom uruchomi się automatycz-
nie.
1. Wyłącz suszarkę, naciskając przycisk zasilania
(Rys. 8-10).
2. Odłącz suszarkę od zasilania (Rys. 8-11).
3. Opróżnij zbiornik wody po każdym suszeniu (rys.
8.-12).
4. Wyczyść ltr włókien po każdym cyklu (rys. 8.-13).
5. Wyczyść ltr skraplacza po każdym suszeniu (rys.
8.-14).
Uwaga
Środki zmiękczające do tkanin lub podobne produkty należy stosować zgodnie z in-
strukcjami producenta.
CONTROL PANEL
Dry Le vel
Delay
Wrink le F ree
Te mp.
kg
9A
++
Childl oc k i-R e fr es h
kg
9
++
A
i-REFRESH
kg
9A
++
kg
9
++
A
i-REFRESH
Dry Le vel
Delay
Wrink le Fre e
Te mp.
Ba byca re Quic k Dry
Mix
Cotto n
Duvet
Synt hetics T owe l War m Up
Shir t
Wool T ime r
Bulk y
Delic ate Sp or ts
Childl ock i-Re fres h
8-8
8-9
8-10
8-11
8-12
8-13
8-14
Uwaga
▶Podczas suszenia upewnij się, że przedmioty są umieszczone na stojaku, bez ryzyka
zaplątania się podczas obracania się bębna.
▶Maksymalna waga mokrych przedmiotów: 1.5 kg.
8-Codzienne używanie PL
22
8.8 Korzystanie z suszarki
Stojak na suszarkę jest przeznaczony do przed-
miotów, które nie są zalecane do suszenia w su-
szarce, takie jak buty sportowe, trampki, swetry
lub delikatna bielizna.
1. Otwórz drzwiczki.
2. Sprawdź, czy bęben jest pusty.
3. Umieść stojak w bębnie.
4. Upewnij się, że zaczepy są włożone w otwór ltra
włókien i zablokowane w otworze z tyłu bębna.
YER RACK
4. Make sure the catches are
Otwieranie bębna
Bęben
Stojak na pranie
Filtr włókien
8-15
Uwaga
▶Nie używaj suszarki, gdy są w niej inne ubrania.
PL 8-Codzienne używanie
T
abela pielęgnacji
Pranie
Prać w temp. do 95°C
program normalny Prać w temp. do
60°C
program normalny
Prać w temp. do 60°C
program łagodny
Prać w temp. do 40°C
program normalny Prać w temp. do
40°C
program łagodny
Prać w temp. do 40°C
program bardzo
łagodny
Prać w temp. do 30°C
program normalny Prać w temp. do
30°C
program łagodny
Prać w temp. do 30°C
program bardzo
łagodny
Prać ręcznie w temp.
maks. 40°C Nie brać
Wybielanie
Dozwolony dowolny
wybielacz Tylko wybielacz
tlenowy/
bez chloru
Nie wybielać
Suszenie
Możliwość suszenia w
suszarce bębnowej
w temperaturze nor-
malnej
Możliwość suszenia
w suszarce bębnowej
w niższej tempera-
turze
Nie suszyć w su-
szarce
Rozwiesić do suszenia Suszyć na płasko
Prasowanie
|Prasować w tempera-
turze maksymalnej
do 200°C
Prasować w tem-
peraturze umiarko-
wanej
do 150°C
Prasować w niskiej
temperaturze do
110°C bez użycia
pary (prasowanie pa-
rowe może spowo-
dować nieodwracal-
ne uszkodzenia)
Nie prasować
23
PL
9-Konserwacja i czyszczenie
24
9.1 Czyszczenie ltra włókien
Wyczyść ltr włókien po każdym cyklu.
1. Wyjmij ltr włókien z bębna (Rys. 9.-1).
2. Otwórz ltr włókien (Rys. 9-2).
3. Wyczyść ltr włókien z resztek tkaniny (rys. 9.-3).
4. Ponownie zamontuj oczyszczony ltr włókien w
suszarce bębnowej (Rys. 9-4).
9.2 Czyszczenie ltra skraplacza
Wyczyść ltr włókien po każdym cyklu.
1. Otwórz drzwiczki.
2. Wyjmij ltr włókien z obudowy (Rys. 9-5).
3. Wyciągnij ltr skraplacza z kanału
wentylacyjnego(rys. 9.-6).
4. Wyjmij gąbkę i wyczyść sito ltra z wszelkich
pozostałości (Rys. 9-7).
5. Ponownie zamontuj gąbkę na ltrze skraplacza
(Rys. 9-8).
Uwaga
Jeśli ltr włókien/skraplacza jest bardzo brudny, można go wyczyścić pod bieżącą
wodą. Przed użyciem należy go dokładnie wysuszyć.
2
4
9-1
9-2
9-3
9-4
9-5
9-6
9-7
9-8
PL 9-Konserwacja i czyszczenie
25
9.3 Opróżnij zbiornik na wodę
Podczas pracy para skrapla się w zbiorniku wody.
Opróżnij zbiornik wody po każdym suszeniu.
1. Wyciągnij zbiornik wody z obudowy(rys. 9.-9).
2. Opróżnij zbiornik wody (rys. 9-10)
3. Ponownie zamontuj zbiornik wody w suszarce
(Rys. 9-11).
Uwaga
Nie używaj wody do picia lub przetwarzania żywności.
kg
9A
++
kg
9
++
A
i-REFRESH
D
ry Le vel
Delay
Wrink le Fre e
Te mp.
Ba byca re Quic k Dry
M
ix
Cotto n
Duvet
Synt hetics T owe l War m Up
Shir t
Wool T ime r
Bulk y
D
elic ate Sp ort s
Childl ock i-Re fres h
kg
9A
++
kg
9
++
A
i-REFRESH
9-9
9-10
9-11
9.4 Suszarka do ubrań
Wytrzyj zewnętrzną część suszarki i panel sterowania wilgotną szmatką. Nie używaj
rozpuszczalników organicznych ani żrących, aby uniknąć uszkodzenia urządzenia.
9.5 Bęben
Po pewnym czasie środki do pielęgnacji tkanin lub wapń zawarte w wodzie mogą
tworzyć prawie niewidoczną warstwę na wewnętrznej stronie bębna. Użyj wilgotnej
szmatki i detergentu, aby ją usunąć. Nie używaj rozpuszczalników organicznych ani
żrących, aby uniknąć uszkodzenia urządzenia.
9.5 Parownik
Jeśli parownik za ltrem skraplacza jest brudny, można go wyczyścić za pomocą
odkurzacza. Uważaj, aby nie uszkodzić parownika podczas czyszczenia.
PL
10-Rozwiązywanie problemów
26
Wiele problemów można rozwiązać samodzielnie, bez specjalistycznej wiedzy. W przy-
padku problemów prosimy sprawdzić wszystkie pokazane możliwości i postępować zgod-
nie z poniższymi instrukcjami przed skontaktowaniem się z obsługi posprzedażnej. Patrz:
OBSŁUGA KLIENTA.
OSTRZEŻENIE!
▶Przed przystąpieniem do konserwacji, wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
▶Urządzenia elektryczne powinny być serwisowane tylko przez wykwalikowanych
ekspertów elektrycznych, ponieważ niewłaściwe naprawy mogą spowodować znacz-
ne szkody.
▶Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony przez producenta,
serwisanta lub inną wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
Rozwiązywanie problemów, gdy wyświetlany jest kod
KodPrzyczyna Rozwiązanie
F2 Błąd pompy odpływowej. Skontaktuj się z obsługą klienta.
F32
F33
Obwód czujnika termicznego kondensatora jest otwarty
lub zwarty.
Skontaktuj się z obsługą klienta.
F4 Temperatura prania w bębnie nie zmienia się. Skontaktuj się z obsługą klienta.
F5 Błąd komunikacji między płytką drukowaną a wyświetla-
czem. Skontaktuj się z obsługą klienta.
LO
T
emperatura jest za niska.
Używaj suszarki, gdy tempera-
tura powietrza jest wyższa niż
5 °C.
Jeśli pomimo podjętych środków kody błędów nadal się pojawiają, należy wyłączyć urzą-
dzenie, odłączyć zasilanie i skontaktować się z działem obsługi klienta.
PL 10-Rozwiązywanie problemów
27
Rozwiązywanie problemów, gdy kod nie jest wyświetlany
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Suszarka nie
działa. • Niskie napięcie zasilacza.
• Awaria zasilania.
• Nie ustawiono programu su-
szenia.
• Pralka nie została włączona.
• gdy zbiornik na wodę jest pełny.
• Drzwi nie są szczelnie zamknię-
te.
• Sprawdź napięcie zasilacza.
• Sprawdź zasilanie.
• Ustaw program suszenia.
• Włącz suszarkę.
• Opróżnij zbiornik wody.
• Zamknij dobrze drzwiczki.
Urządzenie nie
działa, a wyświe-
tlacz pokazuje
End.
• Pranie osiągnęło poziom wy-
suszenia określony przez pro-
gram?
• W bębnie nie ma prania?
• Sprawdź, czy ustawiony jest
odpowiedni program.
• Sprawdź, czy w bębnie nie ma
prania.
Czas schnięcia
jest
zbyt długi,
a rezultat
nie są zadowa-
lający
• Ustawienie programu jest nie-
prawidłowe.
• Filtry są zatkane.
• Drzwi są zablokowane.
• Suszarka jest przeładowana.
• Pranie jest zbyt mokre.
• Kanał wentylacyjny jest zablo-
kowany.
• Upewnij się, że program jest
ustawiony poprawnie.
• Wyczyść sito ltra.
• Wyczyść parownik.
• Zmniejsz ilość prania.
• Przed suszeniem dokładnie
odwiruj pranie.
• Sprawdź kanał wentylacyjny i od-
blokuj go.
Pozostały czas
na wyświetlaczu
zatrzymuje się
lub przeskakuje.
Pozostały czas będzie dosto-
sowywany w sposób ciągły w op-
arciu o następujące czynniki:
• Rodzaj prania.
• Wielkość ładunku.
• Stopień wilgotności prania.
• T
emperatura otoczenia
Automatyczna regulacja jest
normalną operacją.
PL
11-Instalacja
28
11.1 Przygotowanie
▶Zdejmij opakowanie. Podczas otwierania opakowania można zobaczyć krople wody.
To normalne zjawisko wynika z testów z użyciem wody w fabryce.
▶Usuń wszystkie elementy opakowania, w tym podstawę styropianową.
Uwaga
Pozbywaj się opakowań w sposób przyjazny dla środowiska. Aby uzyskać informacje
dotyczące aktualnych sposobów usuwania odpadów, skontaktuj się ze sprzedawcą lub
lokalnymi władzami.
11.4 Montaż pod zabudowę
Wymiary wnęki powinny zgadzać się z wymiarami
urządzenia (Rys. 11-2).
1. Umieść urządzenie w sąsiedztwie gniazda. Upew-
nij się, że wszystkie połączenia są łatwo dostępne
i funkcjonalne.
2. Ustaw dokładnie wszystkie stopki, aby uzyskać
stabilną pozycję poziomą.
3. Ostrożnie zainstaluj urządzenie we wnęce.
4. Zwróć uwagę na wystarczającą wentylację.
OSTRZEŻENIE!
Po transporcie i instalacji MUSISZ pozostawić suszarkę do odstania na dwie godziny
przed użyciem.
11.2 T
ransport i czas oczekiwania
T
ransportuj urządzenie tylko w pozycji poziomej. W kapsułce sprężarki znajduje się bezob-
sługowy olej. Olej ten może przedostać się poprzez zamknięty system rur podczas trans-
portu przechylonego urządzenia. Przed podłączeniem urządzenia do zasilania trzeba od-
czekać 2 godziny, aby olej spłynął z powrotem do zbiornika.
11.3 Ustawianie urządzenia
Urządzenie powinno być umieszczone na płaskiej i sta-
bilnej powierzchni. Ustaw nóżki na pożądanym pozio-
mie (rys. 11-1)
11-1
11-2
PL 11-Instalacja
29
11.5 Podłączenie do prądu
Przed każdym podłączeniem sprawdź, czy:
▶
zasilanie, gniazdko i bezpieczniki odpowiadają
informacji na tabliczce znamionowej.
▶
gniazdko jest uziemione i nie zastosowano
rozgałęźnika lub przedłużacza.
▶wtyczka i gniazdko są ściśle dopasowane.
▶
Tylko Wielka Brytania: Brytyjska wtyczka spełnia
wymogi normy BS1363A
Włóż wtyczkę do gniazdka. (rys. 11.-3).
OSTRZEŻENIE!
Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony przez serwisanta
(patrz karta gwarancyjna) w celu uniknięcia niebezpieczeństwa!
11-3
11.6 Montaż drzwi po drugiej stronie (Tylko dla modeli 8/9kg)
▶Przed rozpoczęciem należy odłączyć suszarkę od zasilania.
▶Uważaj, aby nie zarysować faeby.
▶Należy umieścić drzwi na nierysującej powierzchni roboczej.
▶Potrzebne narzędzia: Wkrętak krzyżakowy.
▶Po rozpoczęciu nie ruszaj szafką, dopóki nie zakończy się montowanie drzwi po dru-
giej stronie.
▶Instrukcje dotyczą zmiany zawiasów z prawej strony na lewą. Jeśli zechcesz zamon-
tować je z powrotem na prawą stronę, postępuj zgodnie z tymi samymi instrukcjami
i odwróć wszystkie odniesienia po lewej i prawej stronie.
1. Wyjmij drzwiczki
Otwórz drzwiczki. Odkręć dwie śruby mocujące zawia-
sy/drzwi do suszarki. Ostrożnie odłóż zawias/drzwi na
bok (Rys. 11-4).
Montaż
zawiasu i drzwi
Przytrzymaj drzwi
i wyjmij śruby zawiasu
z suszarki
11-4
2. Wyjmij, obróć i załóż wewnętrzne drzwi
Usuń osiem naklejek i śrub mocujących drzwi we-
wnętrzne do drzwi zewnętrznych. Zdejmij drzwi
wewnętrzne, obróć je o 180 ° i ponownie zainstaluj
w drzwiach zewnętrznych za pomocą tych samych
ośmiu śrub i naklejek (Rys. 11-5).
Usuń osiem
naklejek i
śrub
Zdejmij drzwiczki
wewnętrzne
i obróć o 180,
jak pokazano
Wymień
drzwi wewnętrzne
na osiem śrub
i naklejek
screws and stickers.
11-5
11-Instalacja PL
30
3. Zdemontuj, obróć i wymień zamek drzwi oraz
listwę zaczepową
Odkręć dwie śruby przytrzymujące płytkę uderzenio-
wą, a następnie wykręć jedną śrubę zamka drzwi, na-
ciśnij i wyjmij zamek obrócony o 180° i zamontuj go po
przeciwnej stronie. To samo zrób z ośmioma śrubami i
naklejkami (Rys. 11-6).
4. Obróć i wymień zawias/drzwi
Odkręć dwie śruby przytrzymujące płytkę uderzenio-
wą, a następnie wykręć jedną śrubę zamka drzwi, na-
ciśnij i wyjmij zamek obrócony o 180° i zamontuj go po
przeciwnej stronie. To samo zrób z ośmioma śrubami i
naklejkami (Rys. 11-7).
11.7 Ustawianie suszarki na pralce
T
akie ustawienie suszarki na pralce jest możliwe w celu
oszczędniejszego wykorzystania przestrzeni (rys. 11-
8). Nie każda pralka nadaje się do tego celu. Informacje,
a także odpowiedni zestaw montażowy są dostępne u
lokalnego sprzedawcy.
Instrukcja montażu dostarczona z zestawem dokład-
nie informuje o krokach instalacji.
Wymień
blokadę
drzwi,
a następnie
ponownie
zainstaluj
listwę
zaczepową
i śruby
Listwa
zaczepowa
i śruby
side.
1.Dociśnij
2.obróć pod
kątem,
a następnie
wyjmij
Zabezpiecz za pomocą
tych samych dwóch śrub
11-6
11-7
11-8
PL 12-Dane techniczne
31
Fiszka produktu (zgodnie z UE 392/2012)
Znak towarowy Haier
Identykator modelu HD-
90-A2979
HD-
100-A2979
HD-
80-A3979
HD90 A3979
HD90-
A3979S
HD90-
A3S979
Ładowność znamionowa (kg) 910 8 9
Rodzaj suszarki bębnowej Skraplacz
Klasa efektywności energetycznej A++ A++ A+++ A+++
Ważone roczne zużycie energii (AE
c
w
kWh/rok
)1) 236 280 175 193
Suszarka bębnowa z automatem lub bez z automatem
Zużycie energii przy pełnym ładunku w
standardowym programie dla bawełny3)
(kWh/cykl)
2.14 2.29 1.43 1.58
Zużycie energii przy częściowym ładunku
w standardowym programie dla bawełny3)
(kWh/cykl) 1.21 1.35 0.85 0.93
Zużycie energii w trybie wyłączonym (W) 0.1 0.1 0.1 0.1
Zużycie energii w trybie włączonym (W) 1.19 1.19 1.19 1.19
Czas trwania trybu „włączonego” (min.)2) 40
Standardowy program dla suszenia3) Bawełna
Ważony czas trwania programu przy peł-
nym lub częściowym ładunku w standar-
dowym programie suszenia3) (min.) 208 220 215 243
Czas trwania programu przy pełnym
ładunku w standardowym programie dla
bawełny3) (min.) 252 280 273 298
Czas trwania programu przy częściowym
ładunku w standardowym programie dla
bawełny3) (min.) 170 175 168 182
Klasa efektywności kondensacyjnej 4) BB B B
Ważona efektywność kondensacyjna przy
pełnym lub częściowym ładunku w stan-
dardowym programie dla bawełny3) (%) 82 82
Średnia efektywność kondensacyjna przy
pełnym ładunku w standardowym progra-
mie dla bawełny3) 81 81 81 81
Średnia efektywność kondensacyjna przy
częściowym ładunku w standardowym
programie dla bawełny3) 81 81 83 83
Ważony poziom mocy akustycznej stan-
dardowego programu dla bawełny3 ) przy
pełnym ładunku (dB) 67
Wbudowana lub wolnostojąca Wolnostojąca/do zabudowany pod blatem
66
80.5 80.5
12-Dane techniczne PL
32
Wymiary - wys. x szer. x gł. w mm 845 x 600 x 595
Zasilanie (patrz: tabliczka znamionowa) - napięcie/prąd/
wejście 220-240V~50Hz/2,4A/550W
Dopuszczalna temperatura otoczenia 5°C do 35°C.
Fluorowany gaz cieplarniany
Pojemność
GWP
Tona(-y) CO2, odpo-
wiednik
HFC-134a
0,26 kg
1430
0.6
Dodatkowe dane
1) Na podstawie 160 standardowych cykli dla bawełny przy pełnym i częściowym załadowaniu, zu-
życie w trybach o niskim poborze mocy. Rzeczywiste zużycie energii na cykl będzie zależeć od
sposobu użytkowania urządzenia.
2) W przypadku, gdy istnieje system zarządzania energią.
3)
T
en program, stosowany przy pełnym i częściowym załadowaniu, jest standardowym programem
suszenia, do którego odnoszą się informacje na etykiecie i karcie. Jest to program odpowiedni
do suszenia normalnej mokrej bawełny i jest to najwydajniejszy program pod względem zużycia
energii dla bawełny.
4) Klasa G oznacza najmniejszą wydajność, a Klasa A - największą.
PL 12-Dane techniczne
33
Schemat elektryczny HD90-A2979:
Schemat elektryczny HD100-A2979:
NTC2
sensor
NTC3
sensor
Drain pump
Water switch
Display PCB
CN2-3
CN2-2
CN2-1
CN2-1
Motor
Power PCB
Heat pump
Door switch Humidity sensor
CN4-1
123456
Capacitor 12uf Capacitor 8uf
4678 3 21
LNPE
PE
PE
Interference
suppressor
CN1
CN2
CN3
CN4
2 4 32
HD100-A2979:
LN
DP
CN2-2
CN4-3
CN4-5
CN2-1
CN4-4
M
HP
Lamp
Touch film
CN1
CN3
CN9
CN3
CN7-1
CN2
123
12378123456
PE
NK5-3 NK5-4
PE
PE
PE
56
CN7-3
DS
13
2
NTC2
sensor
NTC3
sensor Water switch
Door switch
Humidity sensor
Display PCB
Power PCB
Drain pump Motor
Heat pump
Capacitor 12uf Capacitor 8uf
Interference
suppressor
12-Dane techniczne PL
34
Schemat elektryczny HD80-A3979/HD90-A3979/HD90-A3979S/HD-
90-A3S979:
LN
DP
CN2-2
CN4-5
CN2-1
HP
Lamp
Touch film
PE
NK5-3 NK5-4
PE
PE
PE
NTC2
sensor
NTC3
sensor Water switch
Door switch Humidity sensor
Display PCB
Power PCB
Drain pump Motor
Heat pump
Capacitor 12uf
Interference
suppressor
CN4-2
CN4-4
Flow valve
Spray module
CN4
CN1
CN3
CN9
CN8
CN3
123
CN2
123
123467812345667
M
CN6-1
CN6-2
CN6-3
PE
Only for
HD90-A3S979
Only for
HD90-A3S979
PL 13-Obsługa klienta
Polecamy nasz system Obsługi Klienta Haier i stosowanie oryginalnych części zamien-
nych.
Jeśli masz problem z urządzeniem, najpierw sprawdź sekcję ROZWIĄZYWANIE
PROBLEMÓW.
Jeżeli nie możesz znaleźć rozwiązania, prosimy o kontakt
▶z twoim lokalnym sprzedawcą lub
▶miejscowym serwisem i obsługą klienta w witrynie internetowej www.haier.com, w
której można znaleźć numery telefonów i odpowiedzi na często zadawane pytania
oraz aktywować zgłoszenie serwisowe.
Aby skontaktować się z naszym działem obsługi, upewnij się, że masz następujące dane.
Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej.
Model ____________________ Numer seryjny _____________________
Sprawdź także również kartę gwarancyjną dostarczoną z produktem w przypadku posia-
dania gwarancji.
Poniżej znajdziesz nasze adresy w Europie do ogólnych zapytań biznesowych:
Europejskie adresy Haier
Kraj * Adres pocztowy Kraj * Adres pocztowy
Włochy
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
WŁOCHY
Francja
Haier France SAS
53 Boulevard Ornano –
Pleyad 3
93200 Saint Denis
FRANCJA
Hiszpania
Portugalia
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
HISZPANIA
Belgia-FR
Belgia-NL
Holandia
Luksemburg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIA
Niemcy
Austria
Haier Deutschland GmbH
Konrad-Zuse-Platz 6
81829 München
NIEMCY
Polska
Czechy
Węgry
Grecja
Rumunia
Rosja
Haier Poland Sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLSKA
Wielka
Brytania
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
* Więcej informacji pod adresem www.haier.com
35
HD90-A2979/HD100-A2979/HD80-A3979/HD90-A3979/HD90-A3979S/HD90-A3S979
PT
HD90-A2979
HD100-A2979
HD80-A3979
HD90-A3979
HD90-A3979S
HD90-A3S979
Manual do utilizador
Secador de Bomba de Calor
Obrigado PT
2
Eliminação
Ajude a proteger o ambiente e a saúde humana. Pôr a
embalagem em contentores adequados para ser reci-
clada. Ajude a reciclar resíduos de aparelhos elétricos
e eletrónicos. Não eliminar aparelhos marcados com
este símbolo com o lixo doméstico. Levar o produto
para a sua instalação de reciclagem local ou contactar
o seu serviço municipal.
ADVERTÊNCIA!
Risco de lesão ou asxia!
Desligar o aparelho da corrente elétrica. Cortar os cabos de alimentação e eliminá-los.
Retirar a pega da porta para evitar que crianças e animais quem perto do aparelho.
ADVERTÊNCIA!
O aparelho não deve ser fornecido com um dispositivo externo de comutação, como
um temporizador ou ligado a um circuito que seja regularmente ligado e desligado por
um serviço.
Legenda
ADVERTÊNCIA! - Informação importante de
segurança
Informação e dicas gerais
Informação ambiental
Obrigado por comprar um produto Haier.
Deve ler estas instruções cuidadosamente antes de usar o aparelho. As instruções con-
tém informação importante que o ajudará a obter o melhor do aparelho e assegurar a ins-
talação segura, utilização e manutenção adequada.
Manter este manual em local conveniente para que o possa consultar sempre para a utili-
zação segura e adequada do aparelho.
Se vender o aparelho, o oferecer, ou o deixar quando mudar de casa, ter certeza de tam-
bém entregar este manual para o novo proprietário se familiarizar com o aparelho e as
advertências de segurança.
PT Conteúdo
3
1-Informação de Segurança ............................................................................................................... 4
2-Utilização prevista .............................................................................................................................8
3-Descrição do produto.......................................................................................................................9
4-Painel de controlo ............................................................................................................................10
5-Programas .........................................................................................................................................14
6-Consumo ...........................................................................................................................................15
7-Sugestões e dicas ............................................................................................................................16
8-Uso diário ...........................................................................................................................................18
9-Cuidado e Limpeza .......................................................................................................................... 23
10-Resolução de problemas.............................................................................................................25
11-Instalação ........................................................................................................................................27
12-Dados técnicos ..............................................................................................................................30
13-Serviço ao Cliente .........................................................................................................................34
PT
1-Informação de Segurança
4
ADVERTÊNCIA!
Antes da primeira utilização
▶Assegurar que não há danos de transporte.
▶Remover toda a embalagem e mantê-la foras do alcance das
crianças.
▶Manusear o aparelho sempre com pelo menos duas pessoas
porque é pesado.
Uso diário
▶Este equipamento pode ser usado por crianças a partir de 8 anos
e mais e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento
se lhes tiver sido dada a supervisão ou instrução relativamente
ao uso do equipamento de uma forma segura e entender os ris-
cos envolvidos.
▶Manter as crianças com menos de 3 anos afastadas do aparelho
a menos que estejam supervisionadas constantemente.
▶As crianças não devem brincar com o aparelho.
▶Vericar se a sala está seca e bem ventilada. A temperatura am-
biente deve estar entre 5 °C e 35 °C.
▶Não tapar as aberturas de ventilação na base com um tapete ou
outro objeto semelhante.
▶Manter a zona à volta da máquina de secar roupa sem poeira e
cotão.
▶Antes de usar, assegurar que há apenas roupa dentro do apare-
lho e não animais de estimação ou crianças .
▶T
ocar na cha elétrica apenas com as mãos secas e não tocar
nem usar o aparelho se estiver descalço ou com as mãos ou os
pés molhados ou húmidos.
▶Apenas têxteis secos lavados em água.
▶Assegurar que não carrega mais do que a carga nominal.
▶Retirar dos bolsos todos os itens como isqueiros e fósforos.
▶Usar amaciadores de tecidos ou produtos semelhantes tal como
especicado pela embalagem do fabricante.
▶Não usar ou armazenar quaisquer pulverizadores ou gases ina-
máveis nas proximidades do aparelho.
▶Não colocar objetos pesados, fontes de calor ou humidade na
parte de cima do aparelho.
▶Segurar a cha, não o cabo, quando desligar o aparelho.
PT 1-Informação de Segurança
5
ADVERTÊNCIA!
Uso diário
▶Não tocar na parede traseira e no tambor durante o funciona-
mento; estão quentes.
▶Não secar os seguintes itens no aparelho:
▶Itens que não estão lavados.
▶Itens que foram contaminados com substâncias inamáveis,
tais como óleo de cozinha, acetona, álcool, benzina, gasolina,
querosene, removedores de manchas, terebentina, ceras, re-
movedores de cera ou outros produtos químicos. Os vapores
podem causar incêndio ou explosão. Estes itens devem ser
sempre lavados primeiro à mão em água quente com uma
quantidade extra de detergente e depois secar ao ar livre an-
tes de secar no aparelho.
▶Itens que contêm acolchoamento ou enchimento (por ex. al-
mofadas, jaquetas), pois o enchimento pode sair com o risco
de se inamar no secador.
▶Itens que contêm uma grande proporção de borracha, espu-
ma de borracha (espuma de látex) ou materiais semelhantes
a borracha, como toucas de banho, tecidos à prova de água,
artigos de borracha e itens de vestuário e travesseiros com
enchimento de espuma de borracha.
▶Não beber a água condensada.
▶Não usar o aparelho sem os ltros de cotão ou do condensador
colocados nos locais ou com ltros danicados.
▶Notar que a última parte do ciclo de secagem ocorre sem calor
(ciclo de arrefecimento) para garantir as restantes peças de ves-
tuário a uma temperatura que não as danique.
▶Não deixar o aparelho sem vigilância durante o tempo de funcio-
namento durante algum tempo. Se for esperada uma longa au-
sência, o ciclo de secagem tem de ser interrompido desligando a
unidade e retirando a cha elétrica.
▶Não desligar o aparelho, exceto se o ciclo de secagem estiver
concluído, a menos que todos os itens sejam rapidamente reti-
rados e estendidos para que o calor possa ser libertado.
▶Desligar o aparelho após cada programa de secagem para eco-
nomizar eletricidade e por segurança.
1-Informação de Segurança PT
6
Manutenção / limpeza
▶Assegurar que as crianças são supervisionadas se zerem lim-
peza e manutenção.
▶Desligar o aparelho da fonte de alimentação antes de realizar
qualquer manutenção de rotina.
ADVERTÊNCIA!
Manutenção / limpeza
▶Limpar os ltros de cotão e do condensador depois de cada pro-
grama (consultar CUIDADO E LIMPEZA).
▶Não usar pulverizador ou vaporizador de água para limpar o apa-
relho.
▶Não usar produtos químicos industriais para limpar o aparelho.
▶A substituição do cabo de alimentação danicado deve apenas
ser feita pelo fabricante, pelo seu agente de assistência ou uma
pessoa igualmente qualicada de modo a evitar algum perigo.
▶Não tentar reparar o aparelho autonomamente. Em caso de re-
paração deve contatar o nosso serviço ao cliente.
PT 1-Informação de Segurança
7
Instalação
▶Assegurar que a localização permite que a porta abra totalmen-
te. Não instalar a máquina de secar roupa atrás de uma porta
com fechadura, porta de correr ou porta com dobradiças no lado
oposto da porta da máquina de secar, pois isso limita a abertura
total da porta máquina de secar.
▶Instalar o aparelho num espaço bem ventilado e seco.
▶Nunca instalar o aparelho no exterior num local húmido ou numa
zona a qual possa estar sujeita a fugas de água tal como por bai-
xo ou perto de um lavatório. Na eventualidade de uma fuga de
água cortar a alimentação elétrica e permitir que a máquina se-
que naturalmente.
▶Instalar ou usar o aparelho apenas onde a temperatura seja su-
perior a 5 °C.
▶Não colocar o aparelho diretamente em cima de um tapete ou
junto à uma parede ou móvel.
▶Não expor o aparelho a qualquer geada, calor ou luz solar direta
ou perto de fontes de calor (por ex. fogões, aquecedores).
▶Assegurar que a informação elétrica na chapa de caraterísticas
está de acordo com a fonte de alimentação. Se não estiver, con-
tactar um eletricista.
▶Não usar adaptadores multi-chas ou cabos de extensão.
▶Assegurar que não danica o cabo elétrico e a cha. Se danica-
do deve ser substituído por um eletricista.
▶Usar uma tomada com ligação à terra para a fonte de alimenta-
ção que seja acessível facilmente depois da instalação. O apare-
lho deve ser ligado à terra.
▶Apenas para RU: O cabo de alimentação do aparelho está equi-
pado com uma cha de 3 os (com terra) que se adapta a uma
tomada padrão de 3 os (com terra). Nunca cortar ou desmon-
tar o terceiro pin (com terra). Depois do aparelho estar instalado,
a cha deve estar acessível.
2-Utilização prevista PT
8
Observação
O aparelho contém o gás luorado com efeito de estufa HFC-134a (GWP:1430). Este
gás está hermeticamente selado.
Utilização prevista
Este aparelho destina-se a secar os itens que foram lavados com uma solução de água
e estão marcados na etiqueta de cuidados do fabricante como sendo adequados para a
máquina de secar roupa.
Destina-se exclusivamente para uso doméstico dentro de casa. Não está previsto para
utilização comercial ou industrial. Não são permitidas alterações ou modicações ao apa-
relho. Utilização não indicada pode causar perigos e perda de toda a garantia e de solicita-
ções de responsabilidade.
Normas e diretivas
Este produto cumpre os requisitos de todas as diretivas CE aplicáveis com as normas har-
monizadas correspondentes, previstas pela marca CE.
Uso ambientalmente responsável
▶Escoamento completo: Centrifugar a roupa com a velocidade máxima de centrifu-
gação.
▶Carga máxima: Usar a quantidade máxima de enchimento de acordo com a tabela
de programas, mas não sobrecarregar o secador. Para beneciar da carga máxima,
a roupa que deve ser seca “PRONTA para GUARDAR”, pode ser facilmente seca em
primeiro lugar com “PRONTA para ENGOMAR”. No nal do programa, retirar a roupa
que deve ser engomada e secar a roupa restante até o m.
▶Soltar a roupa: Sacudir a roupa antes de a colocar no secador.
▶Evitar secagem excessiva: Deve ser evitada uma secagem excessiva. Selecionar o
programa correto e o nível de secagem adequado.
▶Amaciador desnecessário: Não usar amaciador ao lavar porque a roupa cará fofa e
macia no secador.
▶Limpar os ltros de cotão: Limpar os ltros de cotão após cada ciclo.
▶Ventilação: Assegurar que o aparelho está devidamente ventilado (consultar INSTA-
LAÇÃO).
▶Reutilização da água condensada: A água condensada recolhida pode ser usada
para o ferro a vapor. Antes deve ser vertida através de uma peneira na ou papel de
ltro de café. As partes menores serão retidas pelo ltro.
PT 3-Descrição do produto
9
DryL evel
Delay
Wrinkle Free
Temp.
A
Childlock i-Refr es h
kg
9
+++
A
i-REFRESH
1 3
2
3.1 Imagem do aparelho
Frente (Fig. 3-1): Lado traseiro (Fig. 3-2):
Nota:
Devido a alterações técnicas e modelos diferentes, as ilustrações nos capítulos seguin-
tes podem diferir do seu modelo.
3,3
1 Reservatório de água
2 Porta da máquina de secar roupa
3 Painel de controlo
4 Cabo de alimentação
5 Placa traseira
6 Saída de drenagem
7 Pés ajustáveis
Manual do
utilizador
Cartão de
garantia
Mangueira de
escoamento Etiqueta
energética
Prateleira de se-
cagem
(apenas para
o modelo HD-
100-A2979 /
HD90-A3S979)
3.2 Acessórios
Vericar os acessórios e literatura em conformidade com esta lista (Fig. 3-3):
3-1 3-2
3-3
4
5
6
7
4-Painel de controlo PT
10
4.1 Botão m Diferido
A função de diferimento para início do mesmo, premir
o botão para denir a hora (em intervalos até 12 horas).
O aparelho já deve ter terminado a operação, depois
premir para iniciar (Fig. 4-2) a operação diferida.
1 Botão de diferimento
2 Indicação de bloqueio infan-
til
3 Indicador do fim diferido
4 Indicador do sinal
5 Indicador de ltro limpo
6 Botão do tempo
7 Botão Temp
8 Botão Iniciar/Pausa
9 Botão do programa
10 Botão de alimentação
11 Botão nível de seca-
gem
12 Botão bloqueio de cri-
anças
13 Indicador de reser-
vatório vazio
14 Visor
15 Indicador de desblo-
queio da porta
16 Botão de sem rugas
17 i-Refrescar
Dry Le vel
Delay
Wrinkle F ree
Temp.
kg
9A++
Childl oc k i-Re fr es h
kg
9++
A
i-REFRESH
13
2
14
910
1
11 12
6
16
7
58
17
15
34
4.2 Indicador de bloqueio de crianças
Para ativar a função Bloqueio de Crianças após um ci-
clo ter sido iniciado, premir o botão (Fig. 4-3) e durante
3 seg. até o ícone do indicador acender. Para desativar,
premir de novo o botão durante 3 seg.
Observação
Esta função deve ser denida depois de ter terminado todas as opções, caso contrário,
quando rodar o botão ou premir o botão, a função será automaticamente detetada.
Observação
Quando o ciclo termina ou a fonte de alimentação é interrompida, a função não será
cancelada automaticamente.
Childlock
Delay
4-1
4-2
4-3
PT 4-Painel de controlo
11
4.3 Visor do f im dif erido
Quando escolher o programa do fim diferido (Fig.
4-4), o mesmo irá acender.
4.4 Indicador do sinal
Pode escolher sinal de que precisa. Para ativar a função
do sinal depois de ligar o secador, premir e TEMP.
(Fig. 4-5) durante cerca de 3 segundos até ouvir um
bipe. Para desativar premir novamente os dois botões
durante 3 segundos até o bipe soar.
Wrinkle Free
Temp.
i-Re fres h
Temp.
+
4-4
4-5
4.6 Botão tempo
Quando selecionar o programa Temporizador ou Di-
ferir, a luz de está acesa. Premir este botão para
adicionar ou subtrair o tempo.
4.7 Botão Temp.
Premir o botão (Fig. 4-8) para denir a temperatura de
secagem para alguns programas. O visor é mostrado
abaixo:
Temperaturas elevada.
Temperatura média.
Temperatura baixa.
Ar frio.
Observação
Após cada ciclo, o indicador piscará para lembrar a limpeza dos ltros.
4.5 Indicador limpar o ltro
Os ltros devem ser limpos regularmente. Consultar a
secção Limpeza do ltro de cotão ou limpeza do ltro
do condensador do manual.
Temp.
4-6
4-7
4-8
i-Refresh
4-Painel de controlo PT
12
4.8 Botão Iniciar/Pausa
Premir em Iniciar/Pausa (Fig. 4-9) para Iniciar um
ciclo de secagem. Premir de novo o botão para
pausar o ciclo de secagem - a luz indicadora ca
a piscar. Premir de novo o botão para continuar.
4.9 Botão do programa
Selecionar um dos 14 programas usando o botão (Fig.
4-10). O indicador do programa respetivo acende-se.
Consultar a secção Modos de programa do manual
para mais informações.
4.10 Botão de alimentação
Premir o botão Alimentação (Fig. 4-11) para ligar/des-
ligar a máquina de secar.
4.11 Botão nível de secagem
Premir o botão (Fig. 4-12) para denir o teor nal de
humidade da roupa no nal do ciclo.
Secagem extra
Pronto para guardar
Pronto para passar a ferro
CONTROL PANEL
Dry Level
Delay
Wrinkle F ree
Temp.
kg
9A
++
Childl oc k i-Re fr es h
kg
9
++
A
i-REFRESH
4-9
4-11
4-10
Dry Level
4-12
4.12 Botão Bloqueio de Crianças
Para ativar a função Bloqueio de Crianças após um ci-
clo ter sido iniciado, premir o botão (Fig. 4-13) e duran-
te 3 seg. até o ícone do indicador acender. Para desati-
var, premir de novo o botão durante 3 seg.
4.13 Indicador de reservatório vazio
O reservatório de água deve ser esvaziado.
Importante: Esvaziar o reservatório de água depois de
cada ciclo de secagem. Consultar a secção Esvaziar o
reservatório de água do manual.
4.14 Visor
O ecrã exibe o tempo restante, o tempo de diferimen-
to e outras informações relacionadas.
4-13
4-14
4-15
Childlock
PT 4-Painel de controlo
13
Observação
O tempo restante é um valor predenido, este tempo será recalculado dependendo
das denições adicionais do programa e do conteúdo de humidade da roupa.
Observação
O tempo predenido é de 1 minutos.
4.15 Indicador de desbloqueio da porta
Se a porta estiver aberta, este indicador (Fig. 4-16) irá
acender.
4.16 Botão de sem rugas
Depois de selecionar o programa com esta função, o
ícone irá acender, a predenição anti-rugas abrir, quan-
do tocamos neste botão (Fig. 4-17) o visor irá mostrar
DESLIGAR, anti-rugas fechado e tocar novamente no
visor que irá mostrar anti-rugas LIGAR aberto.
4.17 i-Refrescar
Um programa do temporizador, tempo predenido é
30 minutos.O tempo predenido é de 30 minutos. O
tempo mais longo é de 50 minutos.
4-16
4-17
4-18
Wrinkle Free
ee
i-Refresh
PT
5-Programas
14
Defnir o programa de teste EN 61121. Recomendamos o esvaziamento da água condensada
para o exterior através de um tubo de escoamento quando estiver a fazer a secagem com carga
completa utilizando o programa “Algodão”. Isto evitará ter de esvaziar o depósito da água duran-
te o decorrer do programa.
Programa Grau de
secagem
Roupa Carga máx.em kg
8 9 10
Secagem
extra Tecidos pesados, necessitam de
secagem adicional 5 6 7
Secagem
extra Sintético pesado 4 4,5 5
Secagem
extra T
oalhas 5 6 7
/ Vestuário de penas 1 1 1,5
/
T
êxteis de lã 3 3 4
Secagem
extra Vestuário de caxemira 3 4 4,5
/T
ecidos pesados, necessitam de
secagem adicional - - -
Secagem
extra Roupa interior 2 2 3
Secagem
extra Algodão pesado 2 2 3
Secagem
extra Camisas 4 4,5 5
Secagem
extra Roupa desportiva 4 4,5 5
Secagem
extra Roupas de bebé 4 4 5
/ Lençóis 4 4 5
Secagem
extra Algodão, casacos 8 9 10
PT 6-Consumo
15
Tecnologia de bomba de calor
O secador de condensação com permutador de calor é excelente em termos de con-
sumo de energia eciente. Estes são valores de referência determinados em condições
padrão. Os valores podem ser diferentes daqueles dados, dependendo da sobrecarga e
subcarga, tipo de tecido, composição da roupa a ser seca, humidade residual no tecido e
dimensão da carga.
Programa
Algodão/Linho Velocidade de
centrifugação
em rpm
Humidade
residual
em %
Hora
em h:min Energia
consumo
em kWh
Secagem extra 1000 aprox. 60 4:40 2,34
Pronto para
guardar 1000 aprox. 60 4:29 1,98
Pronto para
passar a ferro 1000 aprox. 60 3:18 1,62
Uso ambientalmente responsável
▶Centrifugar a roupa tão seca quanto possível antes de a colocar na máquina de secar
roupa.
▶Evitar sobrecarregar a máquina de secar roupa.
▶Sacudir a roupa solta antes de a colocar na máquina de secar roupa.
▶Escolher um programa de secagem adequado. Assegurar que a roupa não é seca
durante mais tempo do que o necessário.
▶Assegurar que usa a máquina de secar roupa com ltros limpos.
PT
7-Sugestões e dicas
16
7.1 Roupa engomada
Roupa engomada deixa uma película de goma no tambor e não é adequada para o seca-
dor.
7.2 Amaciador
Não usar amaciador ao lavar porque a roupa cará fofa e macia no secador.
7.3 Roupa com cuidado suave
O uso de “panos de cuidados suaves” pode levar a um revestimento nos ltros de a-
pos. Isto pode causar um bloqueio dos ltros. Em tais casos, recomendamos abster-se
de adicionar panos de cuidado suave ou escolher uma marca diferente. Em qualquer caso,
observe as instruções do fabricante.
7.4 Pequenas quantidades de enchimento
Numa quantidade inferior a 1,0 kg, deve ser selecionado o programa “Temporizador” por-
que a procura automática do nível de secagem apenas pode ser obtida se ainda imprecisa.
7.5 Abrir a porta
A porta deve car entreaberta durante a não utilização, para que a vedação da porta per-
maneça ativa indenidamente.
7.6 Luz interior do tambor
Quando o aparelho estiver ligado, a luz interior do tambor acende-se sempre quando a
porta for aberta.
7.7 Aba de serviço
Assegurar que a aba de serviço está sempre fechada durante o funcionamento.
7.8 Proteção anti-vinco
Se no nal do programa a roupa não for retirada, o tambor move-se de vez em quando
para evitar vincos. A fase de proteção anti-vinco é de aprox. 60 minutos.
7.9 Roupas que devem ser engomadas
... devem ser secas com o nível PRONTO para ENGOMAR . Isto facilita engomar à mão
ou usando a máquina.
7.10 Tempo restante
A duração do programa é inuenciada pelos seguintes fatores: o tipo de tecido, a quan-
tidade de enchimento, a capacidade de absorção, o nível de secagem pretendido, bem
como a velocidade de centrifugação da máquina de lavar. Esses fatores são registados
pelo sistema eletrónico durante o programa e o tempo restante será corrigido em con-
formidade.
7.11 Sistema de deteção de carga AUTOMÁTICO
Quando o programa começa, após alguns minutos, o ecrã exibirá AUto. Isto signica que
a deteção automática de carga está em execução. Os sensores estão a detetar e estimar
o tempo do programa selecionado para terminar. Dependendo do programa selecionado,
quantidade de carga, humidade e temperatura ambiente, a fase de deteção de carga AU-
TOMÁTICA pode durar de alguns minutos para pequena carga, ou até hora para a carga
máxima ou artigos grandes, antes de exibir o tempo aproximado restante do programa
para o terminar.
PT 7-Sugestões e dicas
17
7.12 Peças muito grandes
... tendem a torcer-se. Se, portanto, o nível de secagem pretendido não puder ser atingi-
do, soltar a roupa e secar de novo com o programa de tempo (TEMPORIZADOR ).
7.13 Tecidos especialmente delicados
T
ecidos que podem facilmente encolher ou perder a forma, tais como, por ex. meias de
seda, lingerie, etc. não devem ser secas no secador. Pôr o vestuário delicado dentro de
um saco de roupa e evitar secá-lo demasiado.
7.14 Jérseis e malhas
devem ser secas em PRONTO para ENGOMAR para evitar que encolham. Deve ser
realizado um estiramento subsequente ou puxar para a forma.
7.15 Borboto
A quantidade de cotão nos ltros de cotão não é atribuível à tensão de lavagem no se-
cador; mas sim por serem extraídas bras do uso e lavagem. Durante a secagem no es-
tendal, os borbotos serão levados pelo vento. Usando uma máquina de secar roupa os
borbotos serão recolhidos nos ltros.
7.16 Sinal acústico
Soa um sinal acústico:
▶quando o reservatório de água está cheio
▶no caso de avarias
Adicionalmente, o sinal acústico também pode ser selecionado para os seguintes casos:
▶no m do programa
▶quando premir um botão
▶quando rodar o seletor do programa
PT
8-Uso diário
18
8.2 Preparar a roupa.
▶Ordenar as roupas de acordo com o tecido
(algodão, sintéticos, lã, etc.).
Secar apenas roupa que tenha sido centrifuga-
da.
▶Esvaziar bolsos de todos os objetos pontiagu-
dos ou inamáveis, tais como chaves, isqueiros e
fósforos. Retirar objetos decorativos mais duras,
tais como broches.
▶Fechar os fechos de correr e os ganchos, asse-
gurar que os botões estão bem cosidos e colo-
car pequenos itens, tal como meias, sutiãs, etc.
numa bolsa de lavagem.
▶Desdobrar as peças de tecido grandes, tais como
lençóis, toalhas de mesa, etc.
▶Seguir as instruções da etiqueta da roupa e
secar apenas as roupas que podem ser secas na
máquina.
8.1 Preparar a máquina
1. Ligar o aparelho a uma fonte de alimentação
(220V a 240V~/50Hz; Fig. 8-1). Também deve
consultar a secção INSTALAÇÃO.
2. Assegurar que:
▶o reservatório de água está vazio e instalado
adequadamente. (Fig. 8-2).
▶o ltro de cotão está limpo e instalado ade-
quadamente. (Fig. 8-3).
▶o ltro do condensador está limpo e instalado
adequadamente. (Fig. 8-4).
kg
9A
++
kg
9
++
A
i-REFRESH
17
8-1
8-3 8-4
8-5
8-6
8-2
PT 8-Uso diário
19
Dicas:
▶Separar as roupas brancas das de cor.
▶Desdobrar itens grandes, tais como lençóis de cama, toalhas de mesa, etc.
▶Roupa de cama e fronhas devem ser abotoadas, para que as peças pequenas não
possam ser recolhidas no interior.
▶Fechar fechos de correr e ganchos, e atar correias soltas sem partes metálicas, tas
de avental, etc.
▶Colocar pequenos itens tais como meias, cintos, sutiãs, etc., num saco de lavagem.
▶Assegurar que todos os botões estão rmemente cosidos.
▶Coser ou retirar peças metálicas soltas de roupas, tais como por ex. botões de metal,
arcos de sutiãs antes de inserir. Caso contrário, estas peças podem causar ruído e
danicar o tambor.
▶Não secar excessivamente a roupa de cama de cuidados simples. Risco de vincos.
Permitir a secagem nal ao ar.
▶Malhas (por ex., T-shirts, roupa interior), por vezes, alargam durante a secagem. Usar
apenas o nível de secagem PRONTO para ENGOMAR e depois, puxar para a for-
ma.
▶Para roupas pré-secas e multicamadas ou para secagem nal, deve ser escolhido o
programa de tempo (TEMPORIZADOR ) .
8-Uso diário PT
20
CUIDADO!
Não têxteis, bem como itens pequenos, soltos ou com pontas aguçadas podem origi-
nar um mau funcionamento e danicar as peças de roupa e o aparelho.
8.3 Carregar o aparelho
▶Soltar e inserir roupa pré-classicada.
▶Não sobrecarregar
▶Fechar a porta cuidadosamente Assegurar que não há peças de roupa presas.
ADVERTÊNCIA!
Não desligar o aparelho antes do ciclo de secagem terminar, a menos que todos os
itens sejam rapidamente retirados e estendidos para que o calor possa ser libertado.
8.4 Retirar e adicionar roupa
Para retirar ou adicionar roupa o programa pode ser interrompido em qualquer momento:
▶Abrir a porta. O ciclo interrompe-se.
Ter cuidado ao retirar ou adicionar a roupa! O interior do tambor ou a própria roupa
podem estar quentes, por isso, há perigo de queimaduras.
▶Para continuar o programa, premir o botão “Iniciar/Pausa” depois de fechar a porta.
Referência de carga
Lençóis (único) Algodão Aprox. 800 g
Roupas de tecidos misturados / Aprox. 800 g
Casacos Algodão Aprox. 800 g
Gangas / Aprox. 800 g
Macacões Algodão Aprox. 950 g
Pijamas / Aprox. 200 g
Camisas / Aprox. 300 g
Meias Tecidos misturados Aprox. 50 g
T‐Shirts Algodão Aprox. 300 g
Roupa interior Tecidos misturados Aprox. 70 g
8.5 Carregar a máquina de secar
1. Colocar a roupa uniformemente no tambor, asse-
gurando que não sobrecarrega o secador.
2. Ligar a máquina de secar roupa, premindo o botão
Alimentação (Fig. 8-7).
8-7
PT 8-Uso diário
21
8.6 Denir programa e iniciar
1. Rodar o botão do programa (Fig. 8-8) para sele-
cionar o programa adequado.
2. Denir funções tais como temperatura, nível de
secagem, diferimento. Premir em Iniciar/Pausa
(Fig. 8-9) para Iniciar um ciclo de secagem.
8.7 Fim do ciclo de secagem
A máquina de secar roupa para o funcionamen-
to automaticamente quando um ciclo a seco
é concluído. O visor exibe FIM. Abrir a porta da
máquina de secar roupa e retirar a roupa. Se a
roupa não for retirada, o programa anti‐vinco é
iniciado automaticamente.
1. Ligar a máquina de secar roupa, premindo o
botão Alimentação (Fig. 8-10).
2. Desligar a máquina de secar roupa da tomada
elétrica (Fig. 8-11).
3. Esvaziar o reservatório de água depois de cada
ciclo de secagem (Fig. 8-12)
4. Limpar o ltro de cotão após cada ciclo de seca-
gem (Fig 8-13)
5. Limpar o ltro de cotão após cada ciclo de seca-
gem (Fig 8-14)
Observação
Os amaciadores de roupas ou produtos similares devem ser usados conforme especi-
cado nas instruções do fabricante.
CONTROL PANEL
Dry Le vel
Delay
Wrink le F ree
Te mp.
kg
9A
++
Childl oc k i-R e fr es h
kg
9
++
A
i-REFRESH
kg
9A
++
kg
9
++
A
i-REFRESH
Dry Le vel
Delay
Wrink le Fre e
Te mp.
Ba byca re Quic k Dry
Mix
Cotto n
Duvet
Synt hetics T owe l War m Up
Shir t
Wool T ime r
Bulk y
Delic ate Sp or ts
Childl ock i-Re fres h
8-8
8-9
8-10
8-11
8-12
8-13
8-14
Observação
▶Durante a secagem, assegurar que os itens são colocados na prateleira sem o risco
de emaranharem os deetores enquanto o tambor está a rodar.
▶Peso máximo dos itens molhados: 1,5 kg:
8-Uso diário PT
T
abela de cuidados a ter
Lavagem
Lavável até 95°C
processo normal
Lavável até 60°C
processo normal
Lavável até 60°C
processo moderado
Lavável até 40°C
processo normal
Lavável até 40°C
processo moderado
Lavável até 40°C
processo muito
moderado
Lavável até 30°C
processo normal
Lavável até 30°C
processo moderado
Lavável até 30°C
processo muito
moderado
Lavar à mão
máx. 40°C
Não lavar
Branqueamento
Permitido qualquer
branqueamento
Apenas oxigénio/
sem cloro
Não branquear
Secagem
Secagem no secador
possível
temperatura normal
Secagem no secador
possível
temperatura mais
baixa
Não secar no seca-
dor
Secagem em estendal Secagem em super-
fície plana
Engomar:
Engomar a uma tem-
peratura máxima
de até 200 °C
Engomar a uma
temperatura média
de até 150°C
IEngomar a uma
temperatura mais
baixa de até 110 °C;
sem vapor (engomar
a vapor pode causar
danos irreversíveis)
Não engomar
22
8.8 Usar a prateleira do secador
A prateleira do secador destina-se a ser utili-
zada com os itens que não são recomendados
para secar no secador como ténis, sapatilhas,
camisolas de desporto ou lingerie delicada.
1. Abrir a porta do tambor.
2. Vericar se o tambor está vazio.
3. Colocar a prateleira do secador no tambor.
4. Assegurar que estão inseridos os bloqueios no
respetivo orifício do ltro de cotão e que estão
bloqueado no orifício do tambor traseiro.
YER RACK
4. Make sure the catches are
Aberturas do tambor
Tambor
Prateleira de
secagem
Filtro do cotão
8-15
Observação
▶Não usar esta prateleira do tambor quando há outra roupa no secador.
PT 9-Cuidado e Limpeza
23
9.1 Limpeza do ltro de cotão
Limpar o ltro de cotão após cada ciclo de se-
cagem.
1. Retirar o ltro de cotão do tambor (Fig. 9-1).
2. Abrir o ltro do cotão (Fig. 9-2).
3. Limpar o ltro de cotão de alguns resíduos de
cotão (Fig 9-3).
4. Voltar a instalar o ltro de cotão limpo na máquina
de secar roupa (Fig. 9-4).
9.2 Limpeza do ltro do condensador
Limpar o ltro de cotão após cada ciclo de se-
cagem.
1. Abrir a porta.
2. Retirar o ltro do condensador da estrutura (Fig.
9-5).
3. Remover a esponja do ltro do condensador da
conduta de ar (Fig. 9-6).
4. Remover a esponja e limpar a parte exterior do
ltro de quaisquer resíduos (Fig. 9-7).
5. Voltar a colocar a esponja no ltro do condensa-
dor (Fig. 9-8).
Observação
Se o ltro do condensador estiver muito sujo, pode ser limpo com água corrente.
Deixar secar completamente antes de usar.
2
4
9-1
9-2
9-3
9-4
9-5
9-6
9-7
9-8
9-Cuidado e Limpeza PT
24
9.3 Esvaziar o reservatório de água
Durante o funcionamento, o vapor condensa a água
que é recolhida no reservatório de água. Esvaziar o re-
servatório de água depois de cada ciclo de secagem.
1. Retirar o reservatório de água da estrutura (Fig.
9-9)
2. Esvaziar o reservatório de água (Fig. 9-10)
3. Voltar a instalar o reservatório de água na máqui-
na de secar roupa (Fig. 9-11).
Observação
Não usar a água para nenhum tipo de bebida ou processamento de alimentos.
kg
9A
++
kg
9
++
A
i-REFRESH
D
ry Le vel
Delay
Wrink le Fre e
Te mp.
Ba byca re Quic k Dry
M
ix
Cotto n
Duvet
Synt hetics T owe l War m Up
Shir t
Wool T ime r
Bulk y
D
elic ate Sp ort s
Childl ock i-Re fres h
kg
9A
++
kg
9
++
A
i-REFRESH
9-9
9-10
9-11
9.4 Máquina de secar roupa
Limpar o exterior da máquina de secar roupa e o painel de controlo com um pano
húmido. Não usar qualquer solvente orgânico ou produto corrosivo para evitar da-
nos no dispositivo.
9.5 T
ambor
Após algum tempo de funcionamento, os produtos de manutenção de tecidos ou
o cálcio contido na água podem formar um lme quase invisível no interior do tam-
bor. Usar um pano húmido e um pouco de detergente para o remover. Não usar
qualquer solvente orgânico ou produto corrosivo para evitar danos no dispositivo.
9.5 Evaporador
Se o evaporador atrás do ltro do condensador estiver sujo, pode ser limpo usando
um aspirador de pó. Assegurar que não danica o evaporador durante a limpeza.
PT 10-Resolução de problemas
25
Muitos problemas ocorridos podem ser resolvidos por si sem conhecimento especí-
co. No caso de um problema, deve vericar todas as possibilidades mostradas e seguir
as instruções abaixo antes de contactar um serviço pós-venda. Consultar SERVIÇO AO
CLIENTE.
ADVERTÊNCIA!
▶Antes da manutenção, desativar o aparelho e desligar a cha de alimentação da to-
mada de rede.
▶Equipamento elétrico deve ser assistido apenas por técnicos em eletricidade quali-
cados, porque reparações inapropriadas podem causar danos consequenciais con-
sideráveis.
▶Um cabo de alimentação danicado apenas deve ser substituído pelo fabricante,
pelo seu agente de assistência ou uma pessoa igualmente qualicada de modo a
evitar algum perigo.
Resolução de problemas com código de exibição
Có-
digo Causa Solução
F2 Erro da bomba de drenagem. Contactar o serviço ao cliente.
F32
F33
O sensor térmico do condensador está em circuito‐
aberto ou curto‐circuito.
Contactar o serviço ao cliente.
F4 A temperatura da roupa no tambor não se altera. Contactar o serviço ao cliente.
F5 Falha de comunicação entre o PCB e o ecrã. Contactar o serviço ao cliente.
LO
A temperatura é muito baixa.
Usar o secador apenas em
temperaturas ambientes supe-
riores a 5 ºC.
Se voltarem a aparecer códigos de erro depois de tomadas todas as medidas, desligar o
aparelho, desligar a fonte de alimentação e contactar o serviço de apoio ao cliente.
10-Resolução de problemas PT
26
Resolução de problemas sem código de exibição
Problema Causa possível Solução possível
A máquina de
secar roupa não
funciona.
• Má ligação à fonte de alimenta-
ção.
• Falha de energia.
• Não está denido qualquer
programa de secagem.
• A máquina não foi ligada.
• O reservatório de água está cheio.
• A porta não fecha adequada-
mente.
• Vericar a ligação à fonte de
alimentação.
• Vericar a fonte de alimenta-
ção.
• Denir um programa de seca-
gem.
• Ligar a máquina.
• Esvaziar o depósito de água
• Fechar a porta corretamente.
O secador de
roupa não fun-
ciona e o visor
exibe Fim.
• A roupa atingiu o nível de seca-
gem denido pelo programa?
• Há roupa no tambor?
• Vericar se a denição do
programa é adequada.
• Vericar se há roupa no tam-
bor.
O tempo de
secagem é
demasiado
longo e
os resultados
não
são satisfatórios
• A denição do programa não é
correta?
• O ltro está obstruído.
• O evaporador está bloqueado.
• A máquina de secar rou-
pa está sobrecarregada?
• A roupa está demasiado mo-
lhada.
• A conduta de ventilação está
bloqueada.
• Assegurar que o programa
está corretamente denido.
• Limpar a tela do ltro.
• Limpar o evaporador.
• Reduzir a quantidade de rou-
pa.
• Centrifugar adequadamente
a roupa antes de a colocar a
secar.
• Vericar a conduta de ventilação
e desbloqueá-la.
T
empo restante
no visor para ou
é omitido.
O tempo restante será ajustado
continuamente com base nos se-
guintes fatores:
• Tipo de roupa.
• Quantidade carregada.
• Grau de humidade da roupa.
• T
emperatura ambiente
O ajuste automático é um funci-
onamento normal.
PT 11-Instalação
27
11.1 Preparação
▶Remover todos os materiais de embalagem. Enquanto está a abrir a embalagem,
podem ser observadas gotas de água. Este é um fenómeno normal que resulta dos
teste de água realizados na fábrica.
▶Remover todo o material de embalagem, incluindo a base de poliestireno.
Observação
Eliminação da embalagem de uma forma ecológica. Para obter informações referentes
às rotas de eliminação atuais, consultar o seu revendedor ou as autoridades locais.
11.4 Instalação por baixo da bancada
As dimensões do encastre devem pelo menos estar
de acordo com as dimensões (Fig. 11-2).
1. Colocar o aparelho adjacente à ranhura. Assegurar
que todas as ligações são facilmente acessíveis e
funcionais.
2. Ajustar com precisão todos os pés para obter uma
posição nivelada rme.
3. Instalar o aparelho de forma prudente no encaixe.
4. Prestar atenção à ventilação suciente.
ADVERTÊNCIA!
Após o transporte e a instalação, deve deixar o secador repousar durante duas horas
antes de o usar.
11.2 Transporte e tempo de espera
T
ransportar o aparelho apenas em posição horizontal. O óleo de lubricação sem ma-
nutenção está localizado na cápsula do compressor. Este óleo pode car no sistema de
tubos fechados durante o transporte inclinado. Antes de ligar o aparelho à fonte de ali-
mentação tem de esperar 2 horas para que o óleo volte para a cápsula.
11.3 Nivelar o aparelho
O aparelho deve ser colocado numa superfície plana e
sólida. Ajustar os pés para o nível pretendido.(Fig. 11-
1.)
11-1
11-2
11-Instalação PT
28
11.6 Oscilação reversa da porta (Apenas para modelos 8&9 kg)
▶Antes de iniciar, desligar o secador da tomada elétrica.
▶Manusear as peças cuidadosamente para evitar riscar a pintura.
▶Providenciar uma superfície de trabalho anti-risco para as portas.
▶As ferramentas de que vai precisar: Chave de fendas Phillips.Chave de fendas de ca-
beça plana
▶Assim que começar, não mover a estrutura da máquina até que a oscilação reversa
da porta esteja completada.
▶Estas instruções são para mudar as dobradiças do lado direito para o lado esquerdo.
Se algumas as quiser trocar de novo para o lado direito, deve seguir as mesmas ins-
truções e inverter todas as referências para o lado esquerdo e direito.
1. Remover o conjunto da porta
Abrir a porta. Remover os dois parafusos que xam o
conjunto da dobradiça/porta do secador. Colocar de
parte cuidadosamente o
conjunto da dobradiça/porta (Fig. 11-4).
2. Remover, rodar e substituir a porta interior
Remover os oito autocolantes e os parafusos que -
xam a porta interior à porta exterior. Remover a porta
interior, rodar a mesma 180° e reinstalar a mesma na
porta exterior utilizando os mesmos oito parafusos e
autocolantes (Fig. 11-5).
Dobradiça e porta
Montagem
Segurar na porta e
Remover os parafusos
da dobradiça
do secador
Remover os oito
autocolantes e
os parafusos
Remover a
Porta interior e
rodar 180º
conforme mostrado
Substituir a
porta interior com
oito parafusos e
autocolantes
screws and stickers.
11-4
11-5
11.5 Ligação elétrica
Antes de cada ligação vericar se:
▶
fonte de alimentação, tomada e fusível são
adequados à placa de caraterísticas.
▶
a tomada de alimentação tem ligação à terra e
sem chas múltiplas ou extensão.
▶a cha e tomada de alimentação estão estrita-
mente de acordo.
▶Apenas RU: A cha RU está conforme a norma
BS1363A.
Inserir a cha na tomada. (Fig. 11-3).
ADVERTÊNCIA!
Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve ser substituído pelo agente de assis-
tência (ver cartão de garantia) de modo a evitar algum perigo!
11-3
PT 11-Instalação
29
3. Remover, rodar e substituir o fecho da porta e a
placa de impacto
Remover os dois parafusos que xam a placa de im-
pacto e depois remover um parafuso do fecho da por-
ta, empurrar para baixo e remover o fecho rodando
180° e instalar o mesmo no lado oposto. Os mesmos
oito parafusos e autocolantes (Fig. 11-6).
4. Rodar e substituir o conjunto da dobradiça/porta
Remover os dois parafusos que xam a placa de im-
pacto e depois remover um parafuso do fecho da por-
ta, empurrar para baixo e remover o fecho rodando
180° e instalar o mesmo no lado oposto. Os mesmos
oito parafusos e autocolantes (Fig. 11-7).
11.7 Empilhar a máquina de lavar e a máquina de
secar
É possível a combinação para poupar espaço empilhar
as máquinas de lavar-secar roupa (Fig. 11-8). Nem to-
das as máquinas de lavar roupa são adequadas para
este m. As informações estão disponíveis no seu re-
vendedor local, assim como o kit de montagem cor-
respondente.
As instruções de montagem fornecidas com o kit in-
formam cuidadosamente sobre as etapas de instala-
ção.
Substituir
o fecho da
porta.
e depois
Reinstalar
Placa de
impacto
e parafusos
Placa de
impacto
e parafusos
side.
1.Empurrar
baixo
2.Rodar em
ângulo e
depois pode
remover
Fixar com os mesmos
dois parafusos
11-6
11-7
11-8
PT
12-Dados técnicos
30
Ficha do produto (conf. UE 392/2012)
Marca Registada Haier
Identicador do modelo HD-
90-A2979
HD-
100-A2979
HD-
80-A3979
HD90 A3979
HD90-
A3979S
HD90-
A3S979
Capacidade nominal (kg) 9 10 8 9
Tipo de máquina de secar roupa Condensador
Classe de eciência energética A++ A++ A+++ A+++
Consumo Anual Ponderado de Energia
(AE
c
em kWh/ano
) 1) 236 280 175 193
Máquina de secar roupa com ou sem
automático
com automático
Consumo de energia do programa normal
de algodão 3) carga completa (kWh/ciclo) 2.14 2,29 1,43 1,58
Consumo de energia do programa normal
de algodão 3) carga parcial (kWh/ciclo) 1.21 1,35 0,85 0,93
Consumo ponderado de energia do modo
desligado (W) 0,1 0,1 0,1 0,1
Consumo ponderado de energia do modo
“left-on” (W) 1,19 1,19 1,19 1,19
Duração do „modo left-on“ (min) 2) 40
Programa normal de secagem 3) Algodão
Tempo de programa ponderado do pro-
grama normal de secagem 3) com carga
total e parcial (min)
208 220 215 243
T
empo de programa ponderado do
programa normal de algodão 3) com carga
total (min)
252 280 273 298
T
empo de programa ponderado do
programa normal de algodão 3) com carga
parcial (min)
170 175 168 182
Classe de eciência de condensação 4) BB B B
Classe de eciência de condensação para
o programa normal de algodão 3) com
carga total e parcial (%)
80.5 80.5 82 82
Eciência de condensação média do
programa normal de algodão 3) com carga
total
81 81 81 81
Eciência de condensação média do
programa normal de algodão 3) com carga
parcial
81 81 83 83
Nível de potência sonora ponderada do
programa normal de algodão 3) carga total
(dB)
67
Encastrada ou instalação livre Instalação livre/ integrada sob
66
PT 12-Dados técnicos
31
Dimensões - AxPxL em mm 845 x 600 x 595
Fonte de alimentação (consultar a placa de características) -
tensão / corrente / entrada 220-240 V~50 Hz/ 2.4A/
550 W
Temperatura ambiente permissível 5°C a 35°C.
Gás uorado com efeito de estufa
Volume
GWP
Tonelada(s) de CO2 equi-
valente
HFC-134a
0,26 kg
1430
0,6
Dados adicionais
1) Baseado em 160 ciclos de secagem do programa normal de algodão com carga completa e par-
cial e o consumo dos modos de baixa potência. O consumo atual de energia por ciclo depende
de como o aparelho for usado.
2) No caso de existir um sistema de gestão de energia.
3)
Este programa usado em carga total e parcial é o programa normal de secagem ao qual se re-
ferem as informações na etiqueta e na cha. Este é o programa adequado para secar roupas de
algodão molhado normal e é o programa mais eciente em termos de consumo de energia para
algodão.
4) Classe G é a menos eciente e Classe A é a mais eciente.
PT
12-Dados técnicos
32
Diagrama do circuito elétrico HD90-A2979:
Diagrama do circuito elétrico HD100-A2979:
.
NTC2
sensor
NTC3
sensor
Drain pump
Water switch
Display PCB
CN2-3
CN2-2
CN2-1
CN2-1
Motor
Power PCB
Heat pump
Door switch Humidity sensor
CN4-1
123456
Capacitor 12uf Capacitor 8uf
4678 3 21
LNPE
PE
PE
Interference
suppressor
CN1
CN2
CN3
CN4
2 4 32
HD100-A2979:
LN
DP
CN2-2
CN4-3
CN4-5
CN2-1
CN4-4
M
HP
Lamp
Touch film
CN1
CN3
CN9
CN3
CN7-1
CN2
123
12378123456
PE
NK5-3 NK5-4
PE
PE
PE
56
CN7-3
DS
13
2
NTC2
sensor
NTC3
sensor Water switch
Door switch
Humidity sensor
Display PCB
Power PCB
Drain pump Motor
Heat pump
Capacitor 12uf Capacitor 8uf
Interference
suppressor
PT 12-Dados técnicos
33
Diagrama do circuito elétrico HD80-A3979/HD90-A3979/HD90-A3979S/HD-
90-A3S979:
LN
DP
CN2-2
CN4-5
CN2-1
HP
Lamp
Touch film
PE
NK5-3 NK5-4
PE
PE
PE
NTC2
sensor
NTC3
sensor Water switch
Door switch Humidity sensor
Display PCB
Power PCB
Drain pump Motor
Heat pump
Capacitor 12uf
Interference
suppressor
CN4-2
CN4-4
Flow valve
Spray module
CN4
CN1
CN3
CN9
CN8
CN3
123
CN2
123
123467812345667
M
CN6-1
CN6-2
CN6-3
PE
Only for
HD90-A3S979
Only for
HD90-A3S979
PT
13-Serviço ao Cliente
Recomendamos o nosso Serviço ao Cliente Haier e a utilização de peças de substituição
originais.
Se tiver um problema com o seu aparelho, deve vericar primeiro a secção RESOLUÇÃO
DE PROBLEMAS.
Se não conseguir encontrar uma solução lá, deve contactar
▶o seu revendedor local ou
▶A área de Reparação e Apoio em www.haier.com onde pode encontrar os números
de telefone e as Perguntas Frequentes e onde pode ativar um pedido de assistência.
Para contactar o nosso Serviço, assegurar que tem os seguintes dados disponíveis.
A informação pode ser encontrada na placa de características.
Modelo ____________________ Nº de série _____________________
Vericar também o Cartão de Garantia fornecido com o produto em caso de garantia.
Para pedidos gerais de negócios abaixo indicamos os nossos endereços na Europa:
Endereços europeus da Haier
País* Endereço postal País* Endereço postal
Itália
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITÁLIA
França
Haier France SAS
53 Boulevard Ornano –
Pleyad 3
93200 Saint Denis
FRANÇA
Espanha
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
ESPANHA
Bélgica - FR
Bélgica - PB
Países Baixos
Luxemburgo
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BÉLGICA
Alemanha
Áustria
Haier Deutschland GmbH
Konrad-Zuse-Platz 6
81829 München
ALEMANHA
Polónia
República
Checa
Hungria
Grécia
Roménia
Rússia
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLÓNIA
Reino
Unido
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
RU
*Para mais informação deve consultar www.haier.com
34
PT
Endereços europeus da Haier
País* Endereço postal País* Endereço postal
Itália
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITÁLIA
França
Haier France SAS
53 Boulevard Ornano –
Pleyad 3
93200 Saint Denis
FRANÇA
Espanha
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
ESPANHA
Bélgica - FR
Bélgica - PB
Países Baixos
Luxemburgo
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BÉLGICA
Alemanha
Áustria
Haier Deutschland GmbH
Konrad-Zuse-Platz 6
81829 München
ALEMANHA
Polónia
República
Checa
Hungria
Grécia
Roménia
Rússia
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLÓNIA
Reino
Unido
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
RU
35
HD90-A2979/HD100-A2979/HD80-A3979/HD90-A3979/HD90-A3979S/HD90-A3S979
SK
HD90-A2979
HD100-A2979
HD80-A3979
HD90-A3979
HD90-A3979S
HD90-A3S979
Návod na použitie
Sušička s tepelným čerpadlom
Ďakujeme Vám SK
2
Likvidácia
Pomôžte chrániť životné prostredie a ľudské zdravie.
Obal spotrebiča vyhoďte do príslušného kontajneru,
aby mohol byť recyklovaný. Pomôžte recyklovať odpad
z elektrických a elektronických prístrojov. Nevyhadzuj-
te prístroje označené týmto symbolom do bežného
odpadu z domácnosti. Vráťte výrobok do miestneho
zariadenia na recykláciu alebo sa obráťte na svoj mest-
ský úrad.
UPOZORNENIE!
Nebezpečenstvo zranenia alebo udusenia!
Odpojte spotrebič od elektrickej siete. Odrežte kábel pre pripojenie do elektrickej siete a
zlikvidujte ho. Aby nedošlo k zatvoreniu detí alebo domácich maznáčikov do spotrebiča,
odstráňte západku dverí.
UPOZORNENIE!
Spotrebič nesmie byť napájaný prostredníctvom externého spínacieho zariadenia, ako
je napríklad časovač, alebo pripojený k obvodu, ktorý je pravidelne zapínaný alebo vypí-
naný pomocou nástroja.
Popis
UPOZORNENIE! - Dôležité bezpečnostné informácie
Všeobecné informácie a tipy
Informácie o ochrane životného prostredia
Ďakujeme Vám, že ste si zvolili spotrebič Haier.
Pred použitím spotrebiča si prosím starostlivo prečítajte tento návod. V návode nájdete
dôležité informácie, vďaka ktorým budete svoj spotrebič využívať naplno, zaistíte bezpeč-
nú a správnu inštaláciu, použitie a údržbu.
Uchovávajte tento návod na vhodnom mieste, aby ste ho mali vždy po ruke a mohli tak
spotrebič používať bezpečne a správne.
Pokiaľ spotrebič predáte, darujete alebo necháte v dome/byte napr. po sťahovaní, zaistite
odovzdanie návodu, aby sa nový majiteľ spotrebiča mohol oboznámiť s pokynmi na jeho
bezpečné používanie.
SK Obsah
3
1-Bezpečnostné informácie ...............................................................................................................4
2-Účel použitia ........................................................................................................................................8
3-Opis výrobku .......................................................................................................................................9
4-Ovládací panel ..................................................................................................................................10
5-Programy ...........................................................................................................................................14
6-Spotreba ............................................................................................................................................15
7-Návrhy a tipy ......................................................................................................................................16
8-Denné používanie ............................................................................................................................18
9-Starostlivosti a čistenie ..................................................................................................................23
10-Odstraňovanie problémov ..........................................................................................................25
11- Inštalácia .........................................................................................................................................27
12-Technické údaje ..............................................................................................................................29
13-Zákaznícky servis ...........................................................................................................................33
SK
1-Bezpečnostné informácie
4
UPOZORNENIE!
Pred prvým použitím
▶Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu spotrebiča počas prepra-
vy.
▶Odstráňte všetky obaly a držte mimo dosahu detí.
▶S prístrojom manipulujte vždy minimálne vo dvojici, pretože je
ťažký.
Denné používanie
▶T
ento spotrebič môžu používať deti vo veku od 8 rokov a osoby
s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schop-
nosťami, alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod
dohľadom alebo im boli dané inštrukcie týkajúce sa použitia prí-
stroja osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
▶Deti do 3 rokov udržujte v bezpečnej vzdialenosti od prístroja,
pokiaľ nie sú pod neustálym dohľadom.
▶Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
▶Uistite sa, že miestnosť je suchá a dobre vetraná. Teplota okolia
by mala byť medzi 5 °C a 35 °C.
▶Nezakrývajte vetracie otvory v základni kobercom alebo podob-
nými predmetmi.
▶Oblasť okolo bubnovej sušičky udržujte bez prachu a nečistôt.
▶Pred použitím spotrebiča skontrolujte, že je vo vnútri iba bielizeň
a nenachádzajú sa tam domáce zvieratá ani deti.
▶Sieťovej zástrčky sa dotýkajte iba suchými rukami a nedotýkajte
sa spotrebiča ani ho nepoužívajte, ak ste bosý alebo máte mokré
alebo vlhké ruky alebo nohy.
▶Sušte iba textílie prané vo vode.
▶Dbajte na to, aby ste sušičku nezaťažovali viac, ako je nominálne
zaťaženie.
▶Z vreciek Vyberte všetky predmety, napríklad zapaľovače a zá-
palky.
▶Zmäkčovadlá textílií alebo podobné výrobky používajte tak, ako
je uvedené na obale výrobcu.
▶V tesnej blízkosti spotrebiča nepoužívajte ani neskladujte horľa-
vé spreje ani horľavé plyny.
▶Na spotrebič neklaďte ťažké predmety ani zdroje tepla alebo vlh-
kosti.
SK 1-Bezpečnostné informácie
5
UPOZORNENIE!
Denné používanie
▶Pri odpájaní spotrebiča od el. napájania ťahajte za zástrčku, nie za
kábel.
▶Počas prevádzky sa nedotýkajte zadnej steny a bubna - sú horú-
ce.
▶V spotrebiči nesušte nasledujúce predmety:
▶Predmety, ktoré neboli vyprané.
▶Predmety, ktoré boli kontaminované horľavými látkami, ako je
kuchynský olej, acetón, alkohol, benzín, petrolej, odstraňovače
škvŕn, terpentín, vosky, odstraňovače voskov alebo iné chemi-
kálie. Výpary môžu spôsobiť požiar alebo výbuch. Tieto pred-
mety sa pred sušením v spotrebiči musia vždy najskôr vyprať
ručne v horúcej vode s väčším množstvom čistiaceho pro-
striedku a potom sa musia nechať vysušiť na čerstvom vzdu-
chu.
▶Predmety, ktoré obsahujú čalúnenie alebo vypchávky (napr.
vankúše, bundy), pretože ich výplň by sa mohla v sušičke vznie-
tiť.
▶Predmety, ktoré obsahujú veľký podiel gumy, penovej gumy
(latexovej peny) alebo materiálov podobných kaučuku, ako sú
sprchovacie čiapky, nepremokavé textílie, pogumované výrob-
ky a časti odevov a vankúše vyplnené penovou gumou.
▶Nepite kondenzovanú vodu.
▶Nepoužívajte spotrebič bez vloženého ltra na vlákna alebo ltra
kondenzátora, alebo s poškodeným ltrom.
▶Všimnite si, že posledná časť cyklu sušenia prebieha bez zahrie-
vania (cyklus ochladzovania), aby sa zabezpečilo, že prádlo zo-
stane pri teplote, ktorá ho nepoškodí.
▶Nenechávajte spotrebič dlhšiu dobu bez dozoru. Ak plánujete
dlhú neprítomnosť, cyklus sušenia sa musí prerušiť vypnutím za-
riadenia a jeho odpojením od siete.
▶Nevypínajte spotrebič, s výnimkou skončenia cyklu sušenia, po-
kiaľ všetko oblečenie rýchlo nevyberiete a neroztiahnete, aby sa
z neho mohlo začať uvoľňovať teplo.
▶Po každom programe sušenia vypnite spotrebič, aby ste šetrili
elektrinu a zaistili bezpečnosť.
1-Bezpečnostné informácie SK
6
Údržba / čistenie
▶Zaistite, aby pri vykonávaní čistenia a údržby boli deti pod dozo-
rom.
▶Pred vykonávaním akejkoľvek bežnej údržby spotrebič odpojte
od elektrickej siete.
UPOZORNENIE!
Údržba / čistenie
▶Po každom programe vyčistite lter na vlákna a lter kondenzá-
tora (pozrite STAROSTLIVOSŤ A ČISTENIE).
▶Nepoužívajte pri čistení kropiace ani parné prístroje.
▶Na čistenie spotrebiča nepoužívajte priemyselné chemikálie.
▶Poškodený sieťový kábel musí vymeniť výrobca, autorizovaný
servis alebo podobne kvalikovaná osoba, aby sa zabránilo mož-
ným rizikám.
▶Neopravujte spotrebič svojpomocne. V prípade nutnosti opravy
spotrebiča kontaktujte náš zákaznícky servis.
SK 1-Bezpečnostné informácie
7
Inštalácia
▶Zabezpečte umiestnenie, ktoré umožňuje úplné otvorenie dverí.
Neinštalujte sušičku za uzamykateľné dvere, posuvné dvere ale-
bo dvere so závesmi oproti dverám sušičky, pretože by sa tým
obmedzilo úplné otvorenie dverí bubnovej sušičky.
▶Nainštalujte spotrebič na dobre vetrané a suché miesto.
▶Spotrebič nikdy neumiestňujte vonku na vlhké miesto alebo do
priestoru, ktorý môže byť náchylný na únik vody, napríklad pod
alebo v blízkosti umývadla. V prípade zatopenia spotrebič vytiah-
nite z elektrickej siete a zariadenie nechajte prirodzene vyschnúť.
▶Zariadenie inštalujte alebo používajte iba tam, kde je teplota vyš-
šia ako 5 °C.
▶Prístroj neumiestňujte priamo na koberec alebo blízko steny ale-
bo nábytku.
▶Nevystavujte spotrebič mrazu, teplu alebo priamemu slnečné-
mu svetlu alebo v blízkosti tepelných zdrojov (napr. sporáky, ra-
diátory).
▶Uistite sa, že elektrické údaje na výkonnostnom štítku súhlasia so
sieťovým napájaním. Ak tomu tak nie je, obráťte sa na elektrikára.
▶Nepoužívajte adaptér s viacerými zásuvkami a predlžovacími
káblami.
▶Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu elektrického kábla a zá-
strčky. Ak je poškodená, musí ho vymeniť elektrikár.
▶Použite samostatnú zásuvku pre uzemnenie napájania, ktorá je
ľahko prístupná aj po inštalácii. Spotrebič musí byť uzemnený.
▶Len pre Spojené kráľovstvo: Napájací kábel spotrebiča je vy-
bavený 3 kolíkovou (uzemňovacou) zástrčkou, ktorá je vhodná
pre štandardnú 3 drátovú (uzemňovaciu) zásuvku. Nikdy neod-
straňujte ani nedemontujte tretí kolík (uzemnenie). Po inštalácii
spotrebiča by zásuvka mala zostať prístupná.
2-Účel použitia SK
8
Poznámka
Spotrebič obsahuje luórovany skleníkovy plyn HFC-134a (GWP:1430). Tento plyn je
hermeticky utesnený.
Účel použitia
T
ento spotrebič je určený na sušenie oblečenia, ktoré bolo vypraté vo vodnom roztoku a
na výrobnom štítku je označené ako vhodné na sušenie v bubne.
Je určená výhradne pre domáce použitie vo vnútri domu. Nie je určená na komerčné alebo
priemyselné využitie. Nie je dovolené prístroj akokoľvek meniť alebo upravovať. Nedovo-
lené zaobchádzanie môže spôsobiť nebezpečenstvo a stratu všetkých nárokov na záruku
a zodpovednosť.
Normy a smernice
T
ento výrobok vyhovuje požiadavkám všetkých príslušných smerníc ES vrátane súvisiacich
harmonizovaných noriem, ktoré sú nutné pre to, aby výrobok mohol niesť označenie CE.
Použitie zodpovedné voči životnému prostrediu
▶Dôkladná odvodnenie: Bielizeň odstreďte maximálnou rýchlosťou odstreďovania.
▶Maximálne zaťaženie: Používajte maximálne množstvo náplne podľa tabuľky progra-
mov, sušičku však nepreťažujte. Aby ste využili maximálne zaťaženie, bielizeň, ktorá by
sa mala sušiť ako „PRIPRAVENÉ NA ULOŽENIE“, sa dá najskôr ľahko ľahko vysušiť po-
mocou „PRIPRAVENÉ NA ŽEHLENIE“. Po skončení programu vyberte bielizeň, ktorá
sa bude žehliť, a zvyšné prádlo vysušte až do konca.
▶Uvoľnite bielizeň: Bielizeň pred vložením do sušičky vytraste.
▶Vyvarujte sa nadmernému sušeniu: Malo by sa zabrániť nadmernému sušeniu. Vy-
berte správny program a príslušnú úroveň suchosti.
▶Aviváž nie je potrebná: Na pranie nepoužívajte aviváž, pretože bielizeň sa v sušičke
stane nadýchanou a mäkkou.
▶Čistenie ltra na vlákna: Po každom cykle vyčistite ltre na vlákna.
▶Vetranie: Skontrolujte, či je spotrebič správne odvetraný (pozri INŠTALÁCIA).
▶Opätovné použitie kondenzovanej vody: Nahromadená kondenzovaná voda sa
môže použiť do naparovacej žehličky. Najskôr by sa mal preliať cez jemné sito alebo
kávový ltračný papier. Najmenšie časti sa zachytia vo ltri.
SK 3-Opis výrobku
9
DryL evel
Delay
Wrinkle Free
Temp.
A
Childlock i-Refr es h
kg
9
+++
A
i-REFRESH
1 3
2
3.1 Obrázok spotrebiča
Spredu (Obr. 3-1): Zadná strana (Obr. 3-2):
Poznámka:
Z dôvodu technických zmien a rôznych modelov sa ilustrácie v nasledujúcich kapitolách
môžu byť odlišné od vášho modelu.
3.3
1 Nádrž na vodu
2 Dvere bubnovej sušičky
3 Ovládací panel
4 Napájací kábel
5 Zadná doska
6 Odtok
7 Nastaviteľné nožičky
Návod na
použitie
Záručný list
Odtoková
hadica Energetický
štítok
Stojan pre sušičku
(Iba pre model
HD100-A2979 /
HD90-A3S979)
3.2 Príslušenstvo
Skontrolujte príslušenstvo a textovú dokumentáciu podľa tohto zoznamu (Obr.: 3-3):
3-1 3-2
3-3
4
5
6
7
4-Ovládací panel SK
10
4.1 Tlačidlo Oneskorenie
Funkcia oneskorenia pre oneskorené spustenie,
stlačte tlačidlo pre nastavenie času (v 1 intervaloch až
do 12 hodín). Spotrebič sa dokončí, potom stlačte pre
spustenie oneskorenej prevádzky (Obr. 4-2).
1 Tlačidlo Oneskorenie
2 Indikátor detskej poistky
3 Indikátor odloženého štartu
4 Kontrolka signálu
5 Kontrolka čistenia ltra
6 Tlačidlo Čas
7 Tlačidlo Teplota
8 Tlačidlo Štart/Pauza
9 Tlačidlo ovládania
programu
10 Tlačidlo Zapnutia
11 Tlačidlo Úroveň suchosti
12 Tlačidlo detskej poistky
13 Kontrolka vyprázdne-
nia nádrže
14 Displej
15 Kontrolka odomykania
dverí
16 Tlačidlo Bez pokrčenia
17 i-Refresh
Dry Le vel
Delay
Wrinkle F ree
Temp.
kg
9A++
Childl oc k i-Re fr es h
kg
9++
A
i-REFRESH
13
2
14
910
1
11 12
6
16
7
58
17
15
34
4.2 Kontrolka detskej poistky
Pre aktiváciu funkcie Detskej zámky po spustení cyklu,
stlačte na 3 sekundy tlačidlo Rodičovská zámka (Obr.
4-3) kým sa nerozsvieti ikona indikátora. Pre deaktiváciu
stlačte tlačidlo na 3 sekundy znova.
Poznámka
Nastavte túto funkciu po dokončení všetkých možností, inak po otočení gombíka alebo
stlačení tlačidla sa funkcia automaticky zruší.
Poznámka
Po ukončení cyklu alebo prerušení napájania sa funkcia automaticky nezruší.
Childlock
Delay
4-1
4-2
4-3
SK 4-Ovládací panel
11
4.3 Indikátor odloeného tartu
Rozsvieti sa, keď zvolíte program časovača (Obr. 4-4).
4.4 Kontrolka signálu
Signál si môžete zvoliť podľa potreby. Pre aktiváciu
funkcie signálu po zapnutí sušiča stlačte a Temp.
(Obr. 4-5) na dobu asi na 3 sekundy, kým nezaznie zvu-
kový signál. Pre deaktiváciu znova stlačte obidve tlačidlá
na 3 sekundy, kým nezaznie zvukový signál.
Wrinkle Free
Temp.
i-Re fres h
Temp.
+
4-4
4-5
4.6 Tlačidlo času
Pri zvolení programu Časovača alebo Oneskorenia, sa
rozsvieti kontrolka . Stlačením tohto tlačidla pri-
dáte alebo odčítate čas.
4.7 Tlačidlo Teplota
Stlačením tlačidla (Obr. 4-8) nastavíte teplotu sušenia
niektorých programov. Displej je zobrazený nižšie:
Vysoká teplota.
Stredná teplota.
Nízka teplota.
Chladný vzduch.
Poznámka
Po každom cykle bude blikať kontrolka, ktorá pripomenie čistenie ltrov.
4.5 Kontrolka Čistenia ltra
Filtre je potrebné pravidelne čistiť. Pozri časť Čistenie
ltra na vlákna alebo Čistenie ltra kondenzátora v prí-
ručke.
Temp.
4-6
4-7
4-8
i-Refresh
SK
4-Ovládací panel
12
4.8 Tlačidlo "Štart/Pauza"
Stlačením tlačidla Štart/Pauza (Obr. 4-9) spustite cyk-
lus sušenia. Opätovným stlačením tlačidla prerušíte
cyklus sušenia – kontrolka bliká. Pokračujte opätovným
stlačením tlačidla.
4.9 Tlačidlo ovládania programu
Pomocou gombíka vyberte jeden z 14 programov
(Obr. 4-10) . Rozsvieti sa kontrolka príslušného progra-
mu. Ďalšie informácie nájdete v časti Programové reži-
my v príručke.
4.10 Tlačidlo Napájania
Stlačením vypínača (Obr. 4-11) zapnite / vypnite sušič-
ku.
4.11 Tlačidlo Úroveň suchosti
Stlačením tlačidla (Obr. 4-12) nastavíte konečný obsah
vlhkosti bielizne na konci cyklu.
Extra suché
Pripravené na uloženie
Pripravené na žehlenie
CONTROL PANEL
Dry Level
Delay
Wrinkle F ree
Temp.
kg
9A
++
Childl oc k i-Re fr es h
kg
9
++
A
i-REFRESH
4-9
4-11
4-10
Dry Level
4-12
4.12 Tlačidlo detskej poistky
Pre aktiváciu funkcie Detskej zámky po spustení cyklu,
stlačte na 3 sekundy tlačidlo (Obr. 4-13), kým sa neroz-
svieti ikona indikátora. Pre deaktiváciu stlačte tlačidlo
na 3 sekundy. znova.
4.13 Kontrolka vyprázdnenia nádrže
Nádrž na vodu sa musí vyprázdniť.
Dôležité: Zásobník na vodu vyprázdnite po každom po-
užití. Pozri časť Vyprázdnenie nádrže na vodu v príruč-
ke.
4.14 Displej
Na displeji sa zobrazuje zostávajúci čas, čas oneskore-
nia a ďalšie súvisiace informácie.
4-13
4-14
4-15
Childlock
SK 4-Ovládací panel
13
Poznámka
Zostávajúci čas je predvolená hodnota, tento čas sa prepočíta v závislosti od ďalších
nastavení programu a obsahu vlhkosti v bielizni.
Poznámka
Predvolený čas je 1 hodina.
4.15 Kontrolka odomknutia dverí
Pri otvorení dverí sa rozsvieti táto kontrlka (Obr. 4-16).
4.16 Tlačidlo Bez pokrčenia
Po výbere programu s touto funkciou sa rozsvieti ikona,
keď sa dotkneme tohto tlačidla (Obr. 4-17), otvorí sa
predvolená ochrana proti pokrčeniu, na displeji sa zo-
brazí OFF, ochrana proti pokrčeniu je vypnutá, po opä-
tovnom dotknutí sa zobratí ON, Bez pokrčenia bude
spustená.
4.17 i-Refresh
Časový program, predvolený čas je 30 minút. Maximál-
na doba je 50 minút.
4-16
4-17
4-18
Wrinkle Free
ee
i-Refresh
SK
5-Programy
14
Nastavenie skúšobného programu EN 61121. Keď sušíte plnú náplň pomocou programu
„Bavlna“, odporúčame vám vypustiť kondenzovanú vodu von odtokovou rúrkou. Tým sa zabráni
vyprázdnenie nádrže na vodu počas programu.
Program Stupeň
sušenia
Prádlo Max. náplň v kg
8 9 10
Extra suché Ťažké textílie, potrebné ďalšie
sušenie 5 6 7
Extra suché Ť
ažké syntetické 44,5 5
Extra suché Uteráky 5 6 7
/ Oblečenie z peria 1 1 1,5
/
Vlnené textílie 3 3 4
Extra suché Kašmírové oblečenie 3 4 4,5
/Ť
ažké textílie, potrebné ďalšie
sušenie - - -
Extra suché Spodná bielizeň 2 2 3
Extra suché Ťažká bavlna 2 2 3
Extra suché Košele 44,5 5
Extra suché Športové oblečenie 44,5 5
Extra suché Dojčenské oblečenie 4 4 5
/ Prestieradlá 4 4 5
Extra suché Bavlna, kabáty 8 9 10
SK 6-Spotreba
15
Technológia tepelného čerpadla
Kondenzačná sušička s výmenníkom tepla je vynikajúca z hľadiska efektívnej spotre-
by energie. Sú to smerné hodnoty stanovené za štandardných podmienok. Hodnoty sa
môžu líšiť od uvedených v závislosti od prepätia a podpätia, typu tkaniny, zloženia bielizne,
ktorá sa má sušiť, zvyškovej vlhkosti v tkanine a veľkosti náplne.
Program Bavlna /
ľan Rýchlosť od-
streďovania
v ot./min
Zvyšková
vlhkosť
v %
Čas
v h:min Energia
spotreba
v kWh
Extra Suché 1000 pribl. 60 4:40 2,34
Pripravené na
Uloženie 1000 pribl. 60 4:29 1,98
Pripravené na
Žehlenie 1000 pribl. 60 3:18 1,62
Použitie zodpovedné voči životnému prostrediu
▶Než ju vložíte do sušičky, bielizeň odstreďte čo najsuchšie, ako je to len možné.
▶Zabráňte preťaženiu bubnovej sušičky.
▶Bielizeň pred vložením do bubnovej sušičky pretrepte.
▶Vyberte správny program sušenia. Uistite sa, že bielizeň nie je sušená dlhšie, ako je
potrebné.
▶Používajte bubnovú sušičku s vyčistenými ltrami.
SK
7-Návrhy a tipy
16
7.1 Škrobená bielizeň
Škrobená bielizeň zanecháva v bubne škrob a nie je vhodná do sušičky.
7.2 Zmäkčovadlo
Na pranie nepoužívajte zmäkčovadlo, pretože bielizeň sa v sušičke stane mäkkou a nadý-
chanou.
7.3 Mäkké utierky
Použitie „mäkkých handričiek na starostlivosť“ môže viesť k zanechaniu povlaku na ltroch
na vlákna. To môže spôsobiť zablokovanie ltrov. V takých prípadoch odporúčame zdržať
sa pridávania mäkkých handričiek na starostlivosť alebo zvoliť inú značku. V každom prípa-
de dodržujte pokyny výrobcu.
7.4 Malé množstvo náplne
Pri množstve menšom ako 1,0 kg by sa mal zvoliť program „Časovač“, pretože automatic-
ké snímanie úrovne suchosti sa nedá presne zachytiť.
7.5 Otvorené dvere
Dvere by sa v období nepoužívania spotrebiča mali ponechať pootvorené, aby tesnenie
dverí zostalo funkčné.
7.6 Vnútorné svetlo bubna
Keď je zariadenie zapnuté, pri otvorených dverách sa vždy rozsvieti vnútorné svetlo bubna.
7.7 Servisná klapka
Zaistite, aby bola servisná klapka počas prevádzky vždy zatvorená.
7.8 Ochrana proti pokrčeniu
Ak na konci programu nevyberiete bielizeň, bubon sa z času na čas pohne, aby sa zabránilo
pokrčeniu. Fáza ochrany proti pokrčeniu je cca. 60 minút.
7.9 Bielizeň, ktorá sa bude žehliť
...by sa mala sušiť s programom PRIPRAVENÉ na ŽEHLENIE . To uľahčuje žehlenie rukou
alebo pomocou stroja.
7.10 Zostávajúci čas
T
rvanie programu je ovplyvnené nasledujúcimi faktormi: druh tkaniny, množstvo náplne,
absorpčná kapacita, požadovaná úroveň suchosti, ako aj rýchlosť odstreďovania práčky.
Tieto faktory registruje elektronika počas programu a zostávajúci čas sa podľa toho upraví.
7.11 AUTOMATICKÝ systém detekcie náplne
Po spustení programu sa na displeji po niekoľkých minútach zobrazí AUto. To znamená, že
prebieha automatická detekcia náplne. Snímače zisťujú a odhadujú zvolený čas programu
na dokončenie. V závislosti od vybraného programu, množstva náplne, vlhkosti a teploty
okolia môže fáza automatickej detekcie náplne trvať niekoľko minút pri malej náplni alebo
až hodinu pri maximálnej náplni alebo veľkých kusoch bielizne, a potom sa zobrazí približný
zostávajúci čas do skončenia programu.
SK 7-Návrhy a tipy
17
7.12 Extra veľké kusy
... majú tendenciu sa zvinúť. Ak sa preto nedosiahla požadovaná úroveň suchosti, bielizeň
uvoľnite a znovu vysušte pomocou časového programu (ČASOVAČ).
7.13 Zvlášť jemné tkaniny
T
extílie, ktoré sa môžu ľahko zmrštiť alebo stratiť tvar, ako napr. hodvábne pančuchy,
spodná bielizeň atď., by sa nemali vkladať do sušičky. Jemné odevy vložte do vrecka na
bielizeň a zabráňte ich presušeniu.
7.14 Džersej a pletené výrobky
sušte v programe PRIPRAVENÉ NA ŽEHLENIE , aby sa predišlo ich zmršteniu. Malo by
sa vykonať následné roztiahnutie alebo natiahnutie do príslušného tvaru.
7.15 Chumáče
Množstvo vlákien na ltroch na vlákna nie je možné pripísať sušeniu v sušičke; skôr ide o
vlákna extrahované z dôvodu opotrebenia a prania. Počas sušenia na šnúre bude chumá-
če odnášať vietor. Pri použití bubnovej sušičky sa chumáče zachytia na ltroch.
7.16 Akustický signál
Zaznie zvukový signál:
▶keď je nádrž na vodu plná
▶v prípade porúch
Akustický signál je možné zvoliť aj v nasledujúcich prípadoch:
▶na konci programu
▶pri stlačení tlačidla
▶pri otočení voliča programov
SK
8-Denné používanie
18
8.2 Príprava bielizne
▶Oblečenie rozdeľte podľa látky (bavlna, syntetika,
vlna atď.).
Používajte iba bielizeň, ktorá bola odstredená.
▶Vyprázdnite vrecká od všetkých ostrých alebo
horľavých predmetov, ako sú kľúče, zapaľovače a
zápalky. Odstráňte tvrdšie dekoratívne časti, ako
sú napr. brošne.
▶Zatvorte zipsy a háčiky, uistite sa, že gombíky sú
pevne prišité a malé predmety, ako sú ponožky,
podprsenky atď., vložte do vrecka na pranie.
▶Veľké kúsky látky, ako sú napríklad prestierané
plachty, obrusy a pod. rozložte.
▶Postupujte podľa pokynov na štítku bielizne a
sušte iba tie odevy, ktoré možno sušiť v sušičke.
8.1 Príprava spotrebiča
1. Pripojte spotrebič k napájaciemu zdroju (220V
až 240V~/50Hz) (obr. 8-1). Prečítajte si tiež časť
INŠTALÁCIA.
2. Uistite sa, že:
▶nádrž na vodu je prázdna a správne nainštalo-
vaná. (Obr. 8.-2).
▶lter na vlákna je čistý a správne nainštalovaný.
(Obr. 8.-3).
▶lter kondenzátora je čistý a správne nainšta-
lovaný (obr. 8-4).
kg
9A
++
kg
9
++
A
i-REFRESH
17
8-1
8-3 8-4
8-5
8-6
8-2
SK 8-Denné používanie
19
Tipy:
▶Oddeľte biele oblečenie od farebného.
▶Rozložte veľké kusy bielizne, ako sú prestieradlá, obrusy a pod.
▶Posteľná bielizeň a obliečky na vankúše by mali byť zapnuté na gombíky, aby sa v nich
nezhromažďovali malé časti .
▶Zatvorte zipsy a háčiky a uvoľnite pásy bez spojených kovových častí, šnúrky zástery
atď.
▶Drobné predmety, ako sú ponožky, opasky, podprsenky atď., vložte do vrecka na pra-
nie.
▶Uistite sa, že všetky gombíky sú pevne prišité.
▶Pred vložením prišite alebo odstráňte uvoľnené kovové časti odevov, ako napr. kovo-
vé gombíky, mašličky na podprsenke. V opačnom prípade môžu také súčasti spôsobiť
hluk a poškodiť bubon.
▶Bielizeň, ktorá sa ľahko udržiava, nepresúšajte. Riziko pokrčenia. Nakoniec ju nechajte
vyschnúť na vzduchu.
▶Pletené odevy (napr. tričká, spodná bielizeň) sa niekedy počas sušenia zbehnú. Pou-
žívajte iba úroveň suchosti PRIPRAVENÉ na ŽEHLENIE a následne natiahnite odev
do príslušného tvaru.
▶Pre predsušené viacvrstvové odevy alebo pre konečné sušenie vyberte časový
program (ČASOVAČ).
8-Denné používanie SK
20
VÝSTRAHA!
Netextilné, ako aj malé, voľné alebo ostré hrany môžu spôsobiť poruchy a poškodenie
odevov a spotrebiča.
8.3 Vloženie prádla do spotrebiča
▶Uvoľnite a vložte roztriedenú bielizeň.
▶Spotrebič nepreťažujte.
▶Dvierka dôkladne zatvorte. Uistite sa, že nie je zovretá žiadna bielizeň.
8.4 Vyberanie a pridávanie bielizne
UPOZORNENIE!
Nikdy nevypínajte sušičku pred ukončením cyklu sušenia, pokiaľ všetky kusy oblečenia
rýchlo nevyberiete a nerozprestriete, aby sa z nich mohlo uvoľniť teplo.
Ak chcete vybrať alebo pridať bielizeň, program je možné kedykoľvek prerušiť:
▶Otvorte dvere. Cyklus sa preruší.
Pri vyberaní alebo pridávaní bielizne buďte opatrní! Interiér bubna alebo samotná bieli-
zeň môže byť horúca, preto hrozí popálenie.
▶Ak chcete pokračovať v programe, po zatvorení dvierok stlačte tlačidlo „Štart/Pauza“.
Načítať referenciu
Prestieradlá (jednoduché) Bavlna Približne 800 g
Zmiešaní textilné odevy / Približne 800 g
Bundy Bavlna Približne 800 g
Džíny / Približne 800 g
Kombinézy Bavlna Približne 950 g
Pyžamá / Približne 200 g
Košele / Približne 300 g
Ponožky Zmiešané textílie Približne 50 g
Tričká Bavlna Približne 300 g
Spodná bielizeň Zmiešané textílie Približne 70 g
8.5 Plnenie sušičky
1. Bielizeň vložte rovnomerne do bubna a sušičku
nepreťažujte.
2. Zapnite bubnovú sušičku stlačením tlačidla napá-
jania (Obr. 8-7) .
8-7
SK 8-Denné používanie
21
8.6 Nastavenie a spustenie programu
1. Otáčaním gombíka programu (Obr. 8-8) vyberte
požadovaný program.
2. Nastavte funkcie ako teplota, suchosť, oneskore-
nie. Potom stlačte tlačidlo Štart/Pauza (Obr. 8-9)
pre spustenie cyklu sušenia.
8.7 Ukončenie cyklu sušenia
Po dokončení cyklu sušenia sa sušička auto-
maticky zastaví. Na displeji sa zobrazí KONIEC.
Otvorte dvierka bubnovej sušičky a vyberte
bielizeň. Ak bielizeň nevyberiete, automaticky
sa spustí program proti pokrčeniu.
1. Vypnite bubnovú sušičku stlačením tlačidla napá-
jania (Obr. 8-10).
2. Odpojte bubnovú sušičku od elektrickej zásuvky
(Obr. 8-11).
3. Po každom cykle sušenia vyprázdnite nádrž na
vodu (Obr. 8-12).
4. Po každom cykle sušenia vyčistite ltre na vlákna
(Obr. 8-13).
5. Filter kondenzátora vyčistite po každom cykle
sušenia (Obr. 8-14).
Poznámka
Zmäkčovadlá textílií alebo podobné výrobky používajte podľa pokynov výrobcu.
CONTROL PANEL
Dry Le vel
Delay
Wrink le F ree
Te mp.
kg
9A
++
Childl oc k i-R e fr es h
kg
9
++
A
i-REFRESH
kg
9A
++
kg
9
++
A
i-REFRESH
Dry Le vel
Delay
Wrink le Fre e
Te mp.
Ba byca re Quic k Dry
Mix
Cotto n
Duvet
Synt hetics T owe l War m Up
Shir t
Wool T ime r
Bulk y
Delic ate Sp or ts
Childl ock i-Re fres h
8-8
8-9
8-10
8-11
8-12
8-13
8-14
Poznámka
▶Počas sušenia sa uistite, že sú predmety umiestnené na stojane bez rizika zapletenia
usmerňovačov počas otáčania bubna.
▶Maximálna hmotnosť mokrých predmetov: 1.5 kg.
8-Denné používanie SK
T
abuľka starostlivosti
Pranie
Možnosť prania až do
95°C
bežný proces
Možnosť prania až do
60°C
bežný proces
Možnosť prania až do
60°C
jemný proces
Možnosť prania až do
40°C
bežný proces
Možnosť prania až do
40°C
jemný proces
Možnosť prania až do
40°C
veľmi jemný proces
Možnosť prania až do
30°C
bežný proces
Možnosť prania až do
30°C
jemný proces
Možnosť prania až do
30°C
veľmi jemný proces
Ručné pranie
max. 40°C Neprať
Bielenie
Je povolené akékoľvek
bielenie Len kyslík/
bez chlóru Nebieliť
Sušenie
Sušenie v bubnovej
sušičke je možné
pri normálnej teplote
Sušenie v bubnovej
sušičke je možné
pri nižšej teplote
Nesušte v bubnovej
sušičke
Sušenie na šnúre Sušenie na plocho
Žehlenie
IŽehlite pri maximálnej
teplote
až do 200 °C
IŽehlite pri strednej
teplote
až do 150°C
IŽehlite pri nízkej tep-
lote až do 110 °C; bez
pary (žehlenie parou
môže spôsobiť ne-
zvratné poškodenie)
Nežehliť
22
8.8 Používanie stojana na sušičku
Vešiak na sušičky je navrhnutý na použitie s
predmetmi, ktoré sa neodporúčajú na sušenie
v bubnoch, ako sú tréneri, tenisky, svetre alebo
jemné prádlo.
1. Otvorte dvierka sušičky.
2. Skontrolujte, či je bubon prázdny.
3. Vložte stojan sušičky do bubna.
4. Skontrolujte, či sú západky zasunuté do otvoru
ltra na vlákna a či sú zaistené v otvore zadného
bubna.
YER RACK
4. Make sure the catches are
Otvorenie bubna
Bubon
Stojan pre
sušičku
Filter na
vlákna
8-15
Poznámka
▶Nepoužívajte tento stojan na sušič, keď sú v sušičke iné odevy.
SK 9-Starostlivosti a čistenie
23
9.1 Čistenie ltra na vlákna
Po každom cykle sušenia vyčistite ltre na vlák-
na.
1. Vyberte lter na vlákna z valca (Obr.9-1).
2. Otvorte lter na vlákna (Obr. 9-2).
3. Vyčistite lter na vlákna od zvyškov vlákien (Obr.
9-3).
4. Znova vložte vyčistený lter do bubnovej sušičky
(Obr. 9-4).
9.2 Čistenie ltra kondenzátora
Po každom cykle sušenia vyčistite ltre na vlák-
na.
1. Otvorte dvere.
2. Vytiahnite lter na vlákna z jeho puzdra (Obr.
9-5).
3. Vytiahnite lter kondenzátora zo vzduchového
potrubia (Obr. 9-6).
4. Vyberte špongiu a očistite ltračné sito od
zvyškov (Obr. 9-7).
5. Špongiu vložte späť do ltra kondenzátora (Obr.
9-8).
Poznámka
Ak sú lter na vlákna a lter kondenzátora veľmi znečistené, môžete ich vyčistiť pod
tečúcou vodou. Pred použitím ho dôkladne vysušte.
2
4
9-1
9-2
9-3
9-4
9-5
9-6
9-7
9-8
9-Starostlivosť a čistenie SK
24
9.3 Vyprázdnenie nádrže na vodu
Počas prevádzky para kondenzuje na vodu, ktorá sa
zhromažďuje v nádrži na vodu. Zásobník na vodu vyp-
rázdnite po každom použití.
1. Vytiahnite nádrž na vodu z krytu. (Obr.9-9).
2. Vyprázdnite nádrž na vodu (Obr. 9-10).
3. Vložte nádrž späť do sušičky (Obr. 9-11).
Poznámka
Nepoužívajte vodu na pitie ani na spracovanie potravín.
kg
9A
++
kg
9
++
A
i-REFRESH
D
ry Le vel
Delay
Wrink le Fre e
Te mp.
Ba byca re Quic k Dry
M
ix
Cotto n
Duvet
Synt hetics T owe l War m Up
Shir t
Wool T ime r
Bulk y
D
elic ate Sp ort s
Childl ock i-Re fres h
kg
9A
++
kg
9
++
A
i-REFRESH
9-9
9-10
9-11
9.4 Sušička bielizne
Vonkajšiu časť bubnovej sušičky a ovládacieho panela utrite navlhčenou textíliou.
Aby sa zabránilo poškodeniu zariadenia, nepoužívajte žiadne organické rozpúšťad-
la ani žieravé prostriedky.
9.5 Bubon
Po určitej dobe prevádzky môžu prostriedky na starostlivosť o textil alebo vápnik
obsiahnutý vo vode vytvoriť takmer neviditeľný lm na vnútornej strane bubna. Na
odstránenie použite vlhkú handričku a trochu pracieho prostriedku. Aby sa zabrá-
nilo poškodeniu zariadenia, nepoužívajte žiadne organické rozpúšťadla ani žieravé
prostriedky.
9.5 Výparník
Ak je výparník za ltrom kondenzátora znečistený, môžete ho vyčistiť pomocou vy-
sávača. Dbajte na to, aby ste počas čistenia výparník nepoškodili.
SK 10-Odstraňovanie problémov
25
Veľa vzniknutých problémov môžete vyriešiť sami bez zvláštnych skúseností. Ak sa vy-
skytne nejaký problém, skôr než sa obrátite na predajcu, skontrolujte všetky uvedené
možnosti a postupujte podľa nižšie uvedených pokynov. Pozri ZÁKAZNÍCKY SERVIS.
UPOZORNENIE!
▶Pred vykonávaním údržby spotrebič vypnite a odpojte ho z elektrickej siete.
▶Elektrické súčasti smie opravovať len kvalikovaný odborník, pretože neodborné zá-
sahy by mohli spôsobiť rozsiahle následné poškodenie.
▶Poškodený sieťový kábel musí vymeniť výrobca, autorizovaný servis alebo podobne
kvalikovaná osoba, aby sa zabránilo možným rizikám.
Odstraňovanie problémov s displejovými kódmi
KódPríčina Riešenie
F2 Chyba odtokového čerpadla. Kontaktujte zákaznícky servis.
F32
F33
Snímač teploty kondenzátora má otvorený obvod alebo
je skratovaný.
Kontaktujte zákaznícky servis.
F4 Teplota bielizne v bubne sa nezmenila. Kontaktujte zákaznícky servis.
F5 Zlyhanie komunikácie medzi PCB a displejom. Kontaktujte zákaznícky servis.
LO
T
eplota je príliš nízka.
Sušič používajte, keď je teplota
vzduchu vyššia ako 5°C.
Ak sa kódy chyby objavia aj po prijatých opatreniach, vypnite spotrebič, odpojte napájací
zdroj a obráťte sa na zákaznícku službu.
10-Odstraňovanie problémov SK
26
Odstraňovanie problémov bez displejových kódov
Problém Možná príčina Možné riešenie
Bubnová sušička
nefunguje. • Zlé pripojenie k napájaciemu
zdroju.
• Výpadok napájania.
• Nie je nastavený žiadny sušiaci
program.
• Zariadenie nebolo zapnuté.
• Nádrž na vodu je plná
• Dvere nie sú správne uzatvore-
né.
• Skontrolujte pripojenie k napá-
jaciemu zdroju.
• Skontrolujte napájanie.
• Nastavte program sušenia.
• Zapnite prístroj.
• Vyprázdnite nádržku na vodu.
• Správne zatvorte dvere.
Bubnová sušička
nefunguje a na
displeji sa zobra-
zí End.
• Dosiahla bielizeň úroveň su-
chosti denovanú v programe?
• V bubne nie je žiadna bielizeň?
• Skontrolujte, či je nastavenie
programu vhodné.
• Skontrolujte, či v bubne nie je
bielizeň.
Čas sušenia
je príliš dlhý a
výsledky nie sú
uspokojivé
• Je nastavenie programu ne-
správne.
• Filter je zanesený.
• Výparník je zablokovaný.
• Je bubnová sušička preťažená.
• Bielizeň je príliš mokrá.
• Vetracie potrubie je zablokova-
né.
• Skontrolujte, či je program na-
stavený správne.
• Vyčistite ltračné sito.
• Vyčistite odparovač.
• Znížte množstvo bielizne.
• Bielizeň pred sušením správne
odstreďte.
• Skontrolujte vetracie potrubie a
odblokujte ho.
Zostávajúci čas
na displeji sa
zastaví alebo
preskočí.
Zostávajúci čas sa bude priebežne
upravovať na základe nasledujú-
cich faktorov:
• Typ prádla.
• Vložené množstvo.
• Stupeň vlhkosti bielizne.
• Okolitá teplota.
Automatické nastavenie je nor-
málna prevádzka.
SK 11- Inštalácia
27
11.1 Príprava
▶Odstráňte všetok obalový materiál. Počas otvárania balenia môžu byť viditeľné kvap-
ky vody. Je to bežný jav je výsledkom vodných skúšok v továrni.
▶Odstráňte všetok obalový materiál vrátane polystyrénovej základne.
Poznámka
Obalový materiál zlikvidujte ekologickým spôsobom. Informácie o aktuálnych spôso-
boch zneškodnenia vám poskytne predajca alebo miestne úrady.
11.4 Inštalácia pod pracovnú dosku
Zvolené rozmery otvoru musia byť v súlade s rozmer-
mi prístroja (Obr. 11-2).
1. Postavte spotrebič vedľa otvoru. Uistite sa, že
všetky pripojenia sú ľahko prístupné a funkčné.
2. Presne nastavte všetky nožičky tak, aby ste do-
siahli pevnú polohu.
3. Opatrne nainštalujte spotrebič do výklenku.
4. Dbajte na dostatočné vetranie.
11.5 Elektrické pripojenie
Pred každým pripojením skontrolujte, či:
▶
zdroj energie, zásuvka a poistka zodpovedajú
výkonnostnému štítku.
▶je zásuvka uzemnená a nepoužívate predlžovací
kábel ani viacnásobné zásuvky.
▶sa zástrčka a zásuvka presne zhodujú.
▶
Iba UK: Spojka UK spĺňa požiadavky normy
BS1363A.
Zasuňte zástrčku do zásuvky. (Obr. 11.-3).
UPOZORNENIE!
Ak je prívodný kábel poškodený, musí ho vymeniť servisný zástupca (pozri záručnú kar-
tu), aby sa predišlo nebezpečenstvu!
UPOZORNENIE!
Po preprave a inštalácii MUSÍTE sušičku pred použitím nechať stáť dve hodiny.
11.2 Doprava a doba čakania
Prístroj prepravujte iba vo vodorovnej polohe. V kapsuli kompresora je umiestnený bez-
údržbový olej. Pri naklonení spotrebiča počas prevozu sa olej mohol dostať cez zavreté
potrubia. Pred pripojením spotrebiča k napájaciemu zdroju musíte počkať 2 hodiny, aby
olej vtiekol späť do kapsuly.
11.3 Umiestnenie spotrebiča
Spotrebič umiestnite na rovný a pevný povrch. Nastav-
te nožičky na požadovanú úroveň (Obr. 11-1).
11-1
11-2
11-3
11- Inštalácia SK
28
11.6 Obrátenie otvárania dverí (len pre modely s hmotnosťou 8/9 kg)
▶Predtým, ako začnete, odpojte sušič od elektrickej zásuvky.
▶S dielcami manipulujte opatrne, aby nedošlo k poškriabaniu farby.
▶Dbajte na to, aby dvere neboli poškriabané.
▶Potrebné nástroje: Skrutkovač s Phillips krížovou hlavou.
▶Akonáhle začnete, nehýbte skrinkou, kým nedôjde k úplnému otočeniu dverí.
▶Tieto pokyny slúžia na zmenu pántov z pravej strany na ľavú.
Ak ich budete chcieť preložiť späť na pravú stranu, postupujte rovnako podľa týchto
pokynov a obráťte všetky odkazy na ľavú a pravú stranu.
1. Demontujte zostavu dverí
Otvorte dvere. Odskrutkujte dve skrutky, ktoré držia
zostavu pánt/dvere k sušičke. Opatrne odložte zosta-
vu pánt/dvere (Obr. 11-4).
2. Odstráňte, otočte a vymeňte vnútorné dvere
Odstráňte osem nálepiek a skrutiek, ktoré zaisťu-
jú vnútorné dvere k vonkajším dverám. Odstráňte
vnútorné dvere, otočte ich o 180 ° a znova ich namon-
tujte do vonkajších dverí pomocou rovnakých ôsmich
skrutiek a nálepiek (Obr. 11-5).
3. Odstráňte, otočte a vymeňte dosku zámku dverí a
nárazník
Odstráňte dve skrutky, ktoré držia nárazovú dosku, a
potom odstráňte jednu skrutku zámku dverí, zatlačte
nadol a vyberte zámok otočený o 180 ° a namontujte
ho na opačnú stranu s rovnakými ôsmimi skrutkami a
nálepkami (Obr. 11-6).
4. Otočte a vymeňte zostavu pánt/dvere
Znovu posuňte dve skrutky, ktoré držia nárazovú
dosku, a potom odstráňte jednu skrutku zámku dverí,
zatlačte nadol a vyberte zámok otočený o 180 ° a
namontujte ho na opačnú stranu s rovnakými ôsmimi
skrutkami a nálepkami (Obr. 11-7).
11.7 Stohovanie práčky a sušičky
Je možné usporiadať práčku a sušičku do stohu, čím sa
šetrí miesto (Obr. 11-8). Nie každá práčka je vhodná na
tento účel. Informácie a príslušná montážna súprava sú
k dispozícii u miestneho predajcu.
Montážne pokyny dodávané spolu so súpravou sta-
rostlivo informujú o krokoch inštalácie.
Zostava
závesu a dverí
Držte dvierka a
vyberte závesné
skrutky zo sušičky
Namontujte
späť zámok
dverí a
potom
znovu
nainštalujte
nárazovú
dosku a
skrutky
Nárazová
doska a
skrutky
side.
1. Stlačte dole
2. Otočte v
uholi a potom
ho môžete
vytiahnuť
Zaistite rovnakými
dvoma skrutkami
Odstráňte osem
nálepiek a skrutiek
Vyberte vnútorné
dvere a otočte ich
o 180°
Vnútorné dvere
vymeňte s ôsmymi
skrutkami a nálepkami
screws and stickers.
11-4
11-5
11-6
11-7
11-8
SK 12-Technické údaje
29
Informačný list výrobku (podľa EU 392/2012)
Obchodná značka Haier
Identikačný kód modelu HD90-
A2979
HD100-
A2979
HD80-
A3979
HD90 A3979
HD90-
A3979S
HD90-
A3S979
Menovitá kapacita (kg) 910 8 9
Druh bubnovej sušičky Kondenzátor
Energetická trieda A++ A++ A+++ A+++
Vážená ročná spotreba energie (AE
c
in kWh/
rok
) 1) 236 280 175 193
Bubnová sušička s automatikou alebo bez
nej s automatikou
Spotreba energie štandardného programu
pre bavlnu 3) pri plnom zaťažení (kWh/cyklus) 2.14 2,29 1,43 1,58
Spotreba energie štandardného programu
pre bavlnu 3) pri čiastočnom zaťažení (kWh/
cyklus) 1.21 1,35 0,85 0,93
Spotreba energie v režime „Vypnuté“ (W) 0,1 0,1 0,1 0,1
Spotreba energie v režime ponechania v
zapnutom stave (W) 1,19 1,19 1,19 1,19
Doba trvania režimu ponechania v zapnutom
stave (min) 2) 40
Štandardný program sušenia 3) Bavlna
Vážený programový čas štandardného su-
šiaceho programu 3) pri plnom a čiastočnom
zaťažení (min.) 208 220 215 243
Programový čas štandardného sušiaceho
programu 3) pri plnom zaťažení (min.) 252 280 273 298
Programový čas štandardného sušiaceho
programu 3) pri čiastočnom zaťažení (min.) 170 175 168 182
T
rieda účinnosti kondenzácie 4) BB B B
Vážená účinnosť kondenzácie pre štan-
dardný program pre bavlnu 3) pri plnom a
čiastočnom zaťažení (min.) 82 82
Vážená účinnosť kondenzácie pre štandard-
ný program pre bavlnu 3) pri plnom zaťažení 81 81 81 81
Vážená účinnosť kondenzácie pre štan-
dardný program pre bavlnu 3) pri čiastočnom
zaťažení 81 81 83 83
Vážená hladina akustického výkonu štan-
dardného programu pre bavlnu3) pri plnom
zaťažení (dB) 66
Vstavané alebo voľne stojace Voľne stojace/postavené pod
67
80.5 80.5
12-Technické údaje SK
30
Rozmery - VxHxŠ v mm 845 x 600 x 595
Napájanie (pozrite typový štítok) - napätie / prúd / vstup 220-240 V~50 Hz/ 2,4 A/
550 W
Prípustná teplota okolia 5 °C až 35 °C.
Fluórovaný skleníkový plyn
Objem
GWP
Tona (tony) ekvivalentu CO2
HFC-134a
0,26 kg
1430
0,6
Dodatočné údaje
1) Na základe 160 cyklov sušenia pre štandardný program pre bavlnu pri plnom a čiastočnom zaťa-
žení a spotreby v režimoch s nízkou spotrebou. Skutočná spotreba energie za cyklus bude závi-
sieť od spôsobu použitia spotrebiča.
2) V prípade, že existuje systém manažmentu napájania.
3)
T
ento program používaný pri plnom a čiastočnom zaťažení je štandardný program sušenia, na
ktorý sa vzťahujú informácie na štítku a informačnom liste. Je to program vhodný na sušenie bež-
nej vlhkej bavlnenej bielizne a je to najúčinnejší program z hľadiska spotreby energie pre bavlnu.
4) T
rieda G je najmenej účinná a trieda A je najefektívnejšia.
SK 12-Technické údaje
31
Schéma elektrického obvodu HD90-A2979:
Schéma elektrického obvodu HD100-A2979:
.
NTC2
sensor
NTC3
sensor
Drain pump
Water switch
Display PCB
CN2-3
CN2-2
CN2-1
CN2-1
Motor
Power PCB
Heat pump
Door switch Humidity sensor
CN4-1
123456
Capacitor 12uf Capacitor 8uf
4678 3 21
LNPE
PE
PE
Interference
suppressor
CN1
CN2
CN3
CN4
2 4 32
HD100-A2979:
LN
DP
CN2-2
CN4-3
CN4-5
CN2-1
CN4-4
M
HP
Lamp
Touch film
CN1
CN3
CN9
CN3
CN7-1
CN2
123
12378123456
PE
NK5-3 NK5-4
PE
PE
PE
56
CN7-3
DS
13
2
NTC2
sensor
NTC3
sensor Water switch
Door switch
Humidity sensor
Display PCB
Power PCB
Drain pump Motor
Heat pump
Capacitor 12uf Capacitor 8uf
Interference
suppressor
12-Technické údaje SK
32
Schéma elektrického obvodu HD80-A3979/HD90-A3979/HD90-A3979S/
HD90-A3S979:
LN
DP
CN2-2
CN4-5
CN2-1
HP
Lamp
Touch film
PE
NK5-3 NK5-4
PE
PE
PE
NTC2
sensor
NTC3
sensor Water switch
Door switch Humidity sensor
Display PCB
Power PCB
Drain pump Motor
Heat pump
Capacitor 12uf
Interference
suppressor
CN4-2
CN4-4
Flow valve
Spray module
CN4
CN1
CN3
CN9
CN8
CN3
123
CN2
123
123467812345667
M
CN6-1
CN6-2
CN6-3
PE
Only for
HD90-A3S979
Only for
HD90-A3S979
SK 13-Zákaznícky servis
Odporúčame používať originálne náhradné diely a služby zákazníckeho servisu Haier.
Ak máte so spotrebičom nejaký problém, pozrite sa prosím najprv do sekcie RIEŠENIE
PROBLÉMOV.
Ak tam nenájdete riešenie, kontaktujte prosím
▶miestneho predajcu alebo
▶sekciu Service & Support na stránkach www.haier.com, kde môžete nájsť telefónne
čísla a môžete aktivovať váš servisnú požiadavku.
Ešte než budete kontaktovať naše Servisné centrum, skontrolujte, či máte nižšie uvedené
informácie.
Informácie nájdete na výkonnostnom štítku.
Model ____________________ Výrobné číslo. _____________________
Skontrolujte tiež Záručný list, ktorý je dodávaný spolu so spotrebičom pre prípad reklamá-
cie.
Pre všeobecné obchodné otázky vyhľadajte naše nižšie uvedené európske adresy:
Európske adresy Haier
Krajina* Poštová adresa Krajina* Poštová adresa
Taliansko
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
TALIANSKO
Francúzsko
Haier France SAS
53 Boulevard Ornano –
Pleyad 3
93200 Saint Denis
FRANCÚZSKO
Španielsko
Portugalsko
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPAIN
Belgium-FR
Belgium-NL
Holandsko
Luxembursko
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIUM
Nemecko
Rakúsko
Haier Deutschland GmbH
Konrad-Zuse-Platz 6
81829 München
NEMECKO
Poľsko
Česko
Maďarsko
Grécko
Rumunsko
Rusko
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLAND
Spojené
kráľovstvo
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
*Pre viac informácií kontaktujte www.haier.com
33
HD90-A2979/HD100-A2979/HD80-A3979/HD90-A3979/HD90-A3979S/HD90-A3S979
SR
HD90-A2979
HD100-A2979
HD80-A3979
HD90-A3979
HD90-A3979S
HD90-A3S979
Uputstvo za upotrebu
Mašina za sušenje veša
za toplotnom pumpom
Hvala SR
2
Odlaganje
Pomozite u zaštiti okoline i ljudskog zdravlja. Ambalažu
stavite u odgovarajuće kontejnere da biste je reciklirali.
Pomozite u recikliranju otpada električnih i elektronskih
uređaja. Uređaje obeležene ovim simbolom ne odlažite
u kućni otpad. Proizvod vratite u lokalni centar za
reciklažu ili kontaktirajte svoju gradsku kancelariju.
UPOZORENJE!
Rizik od povrede ili gušenja!
Isključite uređaj sa mrežnog napajanja. Isecite kabl za napajanje i odložite ga. Skinite
bravu na vratima da biste sprečili da se deca i kućni ljubimci ne zatvore u uređaju.
UPOZORENJE!
Uređaj se ne smije napajati preko eksternog uklopnog uređaja, kao što je tajmer, niti se
povezatina strujno kolo koje se redovno uključuje i isključuje preko drugog uređaja.
Legenda
Upozorenje! - Važne bezbednosne informacije
Opšte informacije i saveti
Informacije o zaštiti okoline
Hvala vam što ste kupili Haier proizvod.
Pažljivo pročitajte ova uputstva pre korišćenja ovog uređaja. Uputstvo sadrži važne
informacije koje će vam pomoći da na najbolji mogući način iskoristite uređaj i omogućite
bezbednu i odgovarajuću ugradnju, korišćenje i održavanje.
Ovo uputstvo čuvajte na pogodnom mestu tako da uvek možete da ga konsultujete za
bezbedno i odgovarajuće korišćenje uređaja.
Ukoliko prodate uređaj, poklonite ga ili ga ostavite u kući kada se odselite, vodite računa
da prosledite i ovo uputstvo da bi novi vlasnik mogao da se upozna sa uređajem i
bezbednosnim upozorenjima.
SR Sadržaj
3
1-Podaci o bezbednosti .......................................................................................................................4
2-Namena ................................................................................................................................................7
3-Opis proizvoda ...................................................................................................................................8
4-Kontrolna tabla ................................................................................................................................... 9
5-Programi .............................................................................................................................................13
7-Predlozi i saveti .................................................................................................................................15
8-Svakodnevna upotreba ..................................................................................................................17
9-Održavanje i čišćenje ......................................................................................................................23
10-Rešavanje problema .....................................................................................................................25
11-Ugradnja ..........................................................................................................................................27
12-Tehnički podaci: ..............................................................................................................................29
13-Korisnički servis .............................................................................................................................33
SR
1-Podaci o bezbednosti
4
UPOZORENJE!
Pre prve upotrebe
▶Proverite da li ima oštećenja od transporta.
▶Skinite svu ambalažu i držite je van domašaja dece.
▶Neka uređaj uvek pomeraju najmanje dve osobe jer je on dosta
težak.
Svakodnevna upotreba
▶Ovaj uređaj ne smeju da koriste deca mlađa od 8 godina, kao ni
osobe sa ograničenim fizičkim ili mentalnim sposobnostima, niti
osobe koje nemaju dovoljno znanja ili iskustva u korišćenju ovog
uređaja, osim ako su pod nadzorom osobe koja je odgovorna za
njihovu bezbednost i ako su od nje dobile uputstva o pravilnom
korišćenju ovog proizvoda.
▶Decu mlađu od 3 godine držite dalje od uređaja, osim ako se ne
nalaze pod neprekidnim nadzorom.
▶Deca ne smeju da se igraju sa ovim uređajem.
▶Proverite da li je prostorija suva i dobro provetrena. Sobna
temperatura treba da bude između 5°C i 35°C.
▶Nemojte da prekrivate ventilacione otvore u osnovi tepihom ili
sličnim predmetima.
▶Mašinu za sušenje veša koristite u sredini bez prašine i dlaka.
▶Postarajte se da kućni ljubimci ili deca ne uđu u mašinu za sušenje
veša, i da je tamo samo veš. Proverite unutrašnjost mašine za
sušenje veša pre korišćenja.
▶Utikač dodirujte samo suvim rukama i ne dodirujte ili koristite
mašinu ako ste bosi ili su vam ruke ili noge mokre ili vlažne.
▶Sušite isključivo tkanine oprane u vodi.
▶Vodite računa da ne opterećujete mašinu preko nominalnog
opterećenja.
▶Iz džepova izvadite sve predmete, poput upaljača i šibica.
▶Koristite omekšivače tkanine ili slične proizvode kako je navedeno
u specifikaciji pakovanja proizvođača.
▶Nemojte da koristite zapaljive sprejeve ili zapaljivi gas u
neposrednoj blizini uređaja.
▶Nemojte da stavljate teške predmete, izvore toplote ili vlage na
gornju površinu uređaja.
▶Kada uređaj isključujete iz struje, držite za utikač, a ne za kabl.
SR 1-Podaci o bezbednosti
5
UPOZORENJE!
Svakodnevna upotreba
▶Ne dirajte zid sa zadnje strane ni bubanj tokom rada; isti su vrući.
▶Ne sušite sledeće predmete u mašini:
▶Neoprani veš.
▶Odevne predmete koji su isprljani zapaljivim supstancama
kao što su ulje za pripremanje obroka, aceton, alkohol, benzin,
kerozin, sredstva za uklanjanje mrlja, terpentin, voskovi,
sredstva za uklanjanje voska ili druge hemikalije. Isparenja mogu
izazvati požar ili eksploziju. Te odevne predmete uvek prvo
oprati ručno u vrućoj vodi sa dodatnom količinom deterdženta,
a zatim sušiti na otvorenom pre sušenja u mašini za sušenje.
▶Predmete koji su postavljeni ili imaju punjenja (npr. jastuci,
jakne), jer se punjenje može izvući uz rizik da se zapali u mašini
za sušenje.
▶Predmete koji sadrže veliki deo gume, penaste gume (lateks
pena) ili su od gumenih materijala kao što su kape za tuširanje,
vodootporni tekstil, gumirani predmeti i odevni predmeti i
jastuci sa punjenjem od penaste gume.
▶Ne pijte kondenzovanu vodu.
▶Mašinu ne koristite bez postavljenog filtera za vlakna ili filtera
kondenzatora ili sa oštećenim filterom.
▶Obratite pažnju da se poslednji deo ciklusa sušenja odvija bez
toplote (ciklus hlađenja) kako bi se obezbedilo da odeća ostane
na temperaturi koja ih ne oštećuje.
▶Ne ostavljajte mašinu dok je uključena izvesno vreme bez
nadzora. Ako je predviđeno dugo odsustvo, ciklus sušenja mora
se prekinuti isključivanjem uređaja i isključivanjem mrežnog
napajanja.
▶Nikada nemojte da zaustavljate mašinu za sušenje veša pre nego
što se program završi. Ako to morate da učinite, izvadite sav veš
brzo i postavite ga tako da otpusti toplotu.
▶Isključite aparat nakon svakog programa sušenja radi uštede
električne energije i bezbednosti.
Održavanje / čišćenje
▶Vodite računa da deca budu pod nadzorom ako obavljaju čišćenje
i održavanje.
▶Odvojite uređaj sa izvora napajanja pre obavljanja bilo kakvog
rutinskog održavanja.
SR
1-Podaci o bezbednosti
6
UPOZORENJE!
Održavanje / čišćenje
▶Očistite filter za vlakna i filter kondenzatora nakon svakog
programa (pogledajte odeljak ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE).
▶Za čišćenje uređaja ne koristite sredstvo za raspršivanje vode niti
paru.
▶Ne koristite industrijske hemikalije za čišćenje uređaja.
▶Zamenu oštećenog napajanje mora da izvrši proizvođač, njegovo
osoblje servisa ili osobe sa sličnim kvalifikacijama da bi se izbegla
opasnost.
▶Nemojte sami pokušavati da popravite uređaj. Ukoliko je potrebna
popravka, kontaktirajte naš korisnički servis.
Ugradnja
▶Obezbedite lokaciju koja omogućuje da se vrata otvaraju u
potpunosti. Mašinu za sušenje veša ne postavljajte iza vrata koja
se mogu zaključati, kliznih vrata ili vrata sa šarkama na suprotnoj
strani vrata mašine za sušenje jer to ograničava potpuno
otvaranje vrata mašine.
▶Postavite uređaj na dobro provetreno i suvo mesto.
▶Nikada ne postavljajte uređaj na otvorenom, vlažnom mestu ili na
površini koju može da poplavi voda iz sudopere. U slučaju da voda
curi iz nekog izvora, prekinite dovod napajanja i ostavite uređaj da
se prirodno osuši.
▶Montirajte ili koristite uređaj samo kada je temperatura iznad 5 °C.
▶Uređaj ne postavljajte direktno na tepih, blizu zida ili nameštaja.
▶Uređaj ne izlažite mrazu, toploti ili direktnoj sunčevoj svetlosti niti
blizini izvora toplote (npr. rerne, grejalice).
▶Vodite računa da električne informacije na nazivnoj pločici
odgovaraju napajanju. Ukoliko ne odgovaraju, kontaktirajte
električara.
▶Ne koristite adaptere sa više utikača i produžne kablove.
▶Proverite da li su električni kabl i mrežni utikač oštećeni. Ukoliko
su oštećeni, zamenite ih kod električara.
▶Nakon montaže, za izvor napajanja koristite posebnu uzemljenu
utičnicu koja je lako dostupna. Uređaj mora biti uzemljen.
▶Samo za UK: Kabl za napajanje uređaja sadrži mrežni utikač
(za uzemljenje) koji se uklapa u standardnu mrežnu utičnicu
(uzemljenu). Nikada ne odsecajte niti skidajte treći trn (za
uzemljenje). Nakon što se uređaj postavi, utikač treba da bude
lako dostupan.
SR 2-Namena
7
Napomena
Uređaj sadrži fluorisani staklenički gas HFC-134a (GWP:1430). Ovaj gas je hermetički
zatvoren.
Namena
Ovaj uređaj je namenjen za sušenje predmeta koji su bili isprani u vodenom rastvoru i koji
su na etiketi proizvođača označeni kao pogodni za mašinsko sušenje.
Uređaj je namenjen isključivo za kućnu upotrebu. Nije namenjen za komercijalnu ili
industrijsku upotrebu. Izmene ili modifikacije uređaja nisu dozvoljene. Nenamenska
upotreba može dovesti do opasnosti i gubitka prava na celokupnu garanciju i sva
potraživanja.
Standardi i direktive
Ovaj proizvod zadovoljava sve primenljive EC direktive sa odgovarajućim harmonizovanim
standardima koji obezbeđuju CE oznake.
Ekološki odgovorno korišćenje
▶Potpuno ceđenje: Uključite veš na maksimalnu brzinu centrifuge.
▶Maksimalno opterećenje: Koristite maksimalnu količinu opterećenja prema
programskoj tabeli, ali ne preopterećujte mašinu za sušenje. Da biste iskoristili
maksimalno opterećenje, veš koji treba osušiti na programu „SPREMNO ZA
ODLAGANJE“ prvo se može lako osušiti pomoću programa „SPREMNO ZA
PEGLANJE“. Na kraju programa izvadite veš koji treba peglati, a zatim osušite preostali
veš do kraja.
▶Izvadite veš: Istresite veš pre nego što ga stavite u mašinu za sušenje.
▶Izbegavajte prekomerno sušenje: Treba izbegavati prekomerno sušenje. Izaberite
pravi program i odgovarajući nivo sušenja.
▶Omekšivač nije potreban: Pri pranju nemojte koristiti omekšivač jer će veš postati
paperjast i mekan u mašini za sušenje.
▶Čišćenje filtera za vlakna: Očistite filtere za vlakna nakon svakog sušenja.
▶Ventilacija: Pobrinite se da uređaj ima odgovarajuću ventilaciju (pogledajte odeljak
UGRADNJA).
▶Ponovna upotreba kondenzovane vode: Nakupljena kondenzovana voda može se
koristiti za peglu na paru. Pre toga je potrebno procediti kroz sitno sito ili filter-papir za
kafu. Na filteru će se zadržati i najsitniji delovi.
SR
3-Opis proizvoda
8
DryL evel
Delay
Wrinkle Free
Temp.
A
Childlock i-Refr es h
kg
9
+++
A
i-REFRESH
1 3
2
3.1 Slika uređaja
Ispred (Sl. 3.-1): Zadnja strana (Sl. 3.-2):
Napomena:
Zbog tehničkih izmena i različitih modela, ilustracije u ovom uputstvu mogu da se
razlikuju od vašeg modela.
3,3
1 Rezervoar za vodu
2 Vrata mašine za sušenje veša
3 Kontrolna tabla
4 Kabl za napajanje
5 Ploča sa zadnje strane
6 Otvor za odvodnju
7 Podesive nožice
Uputstvo za
upotrebu
Garantni list
Odvodno crevo Energetska
nalepnica
Stalak za sušenje
(Samo za model
HD100-A2979 /
HD90-A3S979)
3.2 Dodatna oprema
Proverite dodatnu opremu i literaturu u skladu sa ovom listom (Sl.:3-3):
3-1 3-23-2
3-3
4
5
6
7
SR 4-Kontrolna tabla
9
4.1 Dugme za vreme odlaganja
Funkcija odloženog početka, pritisnite dugme da
podesite vreme (u 1 intervalu do 12 sati) za koje uređaj
treba da završi sušenje, a zatim pritisnite da biste
pokrenuli (Sl. 4-2) odloženi rad.
1 Dugme za vreme odlaganja
2 Indikator blokade za decu
3 Indikator odlozenog starta
4 Indikator signala
5 Indikator za čišćenje filtera
6 Dugme za vreme
7 Dugme za temperaturu
8 Dugme za pokretanje/
pauziranje
9 Okretno dugme za
izbor programa
10 Dugme za napajanje
11 Dugme za nivo
sušenja
12 Dugme za blokadu za
decu
13 Indikator za pražnjenje
rezervoara
14 Displej
15 Indikator otključavanja
vrata
16 Dugme za sušenje
bez gužvanja
17 i-Osvežiti
Dry Le vel
Delay
Wrinkle F ree
Temp.
kg
9A++
Childl oc k i-Re fr es h
kg
9++
A
i-REFRESH
13
2
14
910
1
11 12
6
16
7
58
17
15
34
4.2 Indikator blokade za decu
Da biste aktivirali funkciju blokade za decu nakon
pokretanja ciklusa, pritisnite dugme blokade za decu
(Sl. 4-3) tokom 3 sekunde sve dok ikona indikatora
ne zasvetli. Za deaktiviranje pritisnite dugme ponovo
tokom 3 sekunde.
Napomena
Ovu funkciju treba podesiti nakon što završite sve opcije, u suprotnom kada okrenete
dugme ili pritisnete dugme, funkcija će se automatski poništiti.
Napomena
Kada se ciklus završi ili se prekine napajanje, funkcija neće biti automatski otkazana.
Childlock
Delay
4-1
4-2
4-3
4-Kontrolna tabla SR
10
4.8 Dugme za „Pokretanje/Pauziranje“
Pritisnite dugme za „Pokretanje/Pauziranje“ (Sl. 4-9) da
započnete ciklus sušenja. Ponovo pritisnite dugme da
biste zaustavili ciklus sušenja - lampica će da treperi.
Ponovo pritisnite dugme da biste nastavili.
4.6 Dugme za vreme
Kada izaberete program za odbrojavanje vremena
(tajmer) ili odlaganja, lampica će da svetli.
Pritisnite ovo dugme da povećate ili smanjite odabrano
vreme.
4.7 Dugme za temperaturu
Pritisnite dugme (Sl. 4-8) da biste podesili temperaturu
sušenja odabranog programa. Displej je prikazan ispod:
Visoka temperatura.
Srednja tempreratura.
Niska temperatura.
Hladni vazduh.
Napomena
Nakon svakog ciklusa, indikator će treptati kako bi podsetio na čišćenje filtera.
4.5 Indikator za čišćenje filtera
Filteri se moraju redovno čistiti. Pogledajte odeljak
Čišćenje filtera za vlakna ili Čišćenje filtera kondenzatora
u uputstvu.
Temp.
4-6
4-7
4-8
4-9
4.3 Indikator odlozenog starta
Kada izaberete program dugme za vreme odlaganja
(Sl. 4-4), njegova ikona će zasvetliti.
4.4 Indikator signala
Signal možete odabrati po potrebi. Da biste aktivirali
funkciju signala nakon uključivanja mašine za sušenje,
pritisnite i Temp. (Sl. 4-5) tokom otprilike 3
sekunde dok se ne oglasi zvučni signal. Za deaktiviranje
pritisnite oba dugmeta još 3 sekunde dok se ne oglasi
zvučni signal.
Wrinkle Free
Temp.
i-Re fres h
Temp.
+
4-4
4-5
i-Osvežiti
SR 4-Kontrolna tabla
11
4.9 Okretno dugme za izbor programa
Izaberite jedan od 14 programa koristeći okretno
dugme (Sl. 4-10). Indikator odgovarajućeg programa
će zasvetliti. Pogledajte odeljak uputstva Režimi
programa za dodatne informacije.
4.10 Dugme za napajanje
Pritisnite dugme za napajanje (Sl. 4-11) da biste
uključili/isključili mašinu za sušenje veša.
4.11 Dugme za nivo sušenja
Pritisnite dugme (Sl. 4-12) da biste podesili konačni
nivo vlage u vešu na kraju ciklusa.
Izuzetno suvo
Spremno za odlaganje (u ormar)
Spremno za peglanje
CONTROL PANEL
Dry Level
Delay
Wrinkle F ree
Temp.
kg
9A
++
Childl oc k i-Re fr es h
kg
9
++
A
i-REFRESH
4-11
4-10
Dry Level
4-12
4.12 Dugme za blokadu za decu
Da biste aktivirali funkciju blokade za decu nakon
pokretanja ciklusa, pritisnite dugme (Sl. 4-13) tokom
3 sekunde sve dok ikona indikatora ne zasvetli. Za
deaktiviranje pritisnite dugme ponovo tokom 3
sekunde.
4.13 Indikator za pražnjenje rezervoara
Rezervoar za vodu mora da se isprazni.
Važno: Ispraznite rezervoar za vodu nakon svakog
ciklusa sušenja. Pogledajte odeljak Uputstva "Ispraznite
rezervoar za vodu".
4.14 Displej
Na displeju se vidi preostalo vreme, odlođeno vreme i
ostale srodne informacije.
4-13
4-14
4-15
Childlock
Napomena
Preostalo vreme je podrazumevana vrednost, ovo vreme će se ponovo izračunati u
zavisnosti od dodatnih podešavanja programa i nivoa vlage u vešu.
4-Kontrolna tabla SR
12
Napomena
Fabrički podešeno vreme je 1 sat.
4.15 Indikator otključavanja vrata
Ako se vrata otvore, ovaj indikator (Sl. 4-16) će se
upaliti.
4.16 Dugme za sušenje bez gužvanja
Nakon odabira programa sa ovom funkcijom, ikona će
da zasvetli, program sušenja bez gužvanja se fabrički
aktivira, kada dodirnemo ovo dugme (Sl. 4-17) displej
će prikazati Isključeno, a program sušenja bez gužvanja
se deaktivira, a ako opet dodirnemo displej, isti će
prikazati Uključeno, pa će se program sušenja bez
gužvanja aktivirati.
4.17 i-Osvežiti
Program tajmera, podrazumevano vreme je 30 minuta.
Najduže vreme je 50 minuta.
4-16
4-17
4-18
Wrinkle Free
ee
i-Refresh
SR 5-Programi
13
Podešavanje testnog programa EN 61121. Preporučujemo da kondenzovanu vodu cedite van
kroz odvodnu cev kada sušite veš pri punom opterećenju mašine na programu „Pamuk“. Tako
nećete morati da praznite rezervoar za vodu tokom programa.
Program Nivo sušenja Veš
Maks. opterećenje
u kg
8 9 10
Izuzetno
suvo Teške tkanine, kojima je potrebno
dodatno sušenje 5 6 7
Izuzetno
suvo T
eška sintetika 44,5 5
Izuzetno
suvo Peškiri 5 6 7
/ Odeća od perja 1 1 1,5
/
Vuneni tekstili 3 3 4
Izuzetno
suvo Odeća od kašmira 3 4 4,5
/T
eške tkanine, kojima je potrebno
dodatno sušenje - - -
Izuzetno
suvo Donje rublje 2 2 3
Izuzetno
suvo Teški pamuk 2 2 3
Izuzetno
suvo Košulje 44,5 5
Izuzetno
suvo Sportska odeća 44,5 5
Izuzetno
suvo Odeća za bebe 4 4 5
/ Posteljina 4 4 5
Izuzetno
suvo Pamuk, presvlake 8 9 10
6-Potrošnja SR
14
Tehnologija toplotne pumpe
Kondenzaciona mašina za sušenje sa izmenjivačem toplote je izvanredna u pogledu
efikasne potrošnje energije. Ovo su vodeće vrednosti određene u standardnim uslovima.
Vrijednosti se mogu razlikovati od prikazanih, zavisno od prevelikog ili preniskog napona, vrste
tkanine, sastava veša za sušenje, preostale vlage u tkanini i nivoa opterećenja
Program
Pamuk/posteljina Brzina
centrifuge
u broju obrtaja
Preostala
vlažnost
u %
Vreme
u h:min Potrošnja
električne
energije
u kWh
Izuzetno suvo 1000 otptilike 60 4:40 2,34
Spremno za
odlaganje (u ormar) 1000 otptilike 60 4:29 1,98
Spremno za
peglanje 1000 otptilike 60 3:18 1,62
Ekološki odgovorno korišćenje
▶Iscedite veš na maksimalnoj centrifugi pre stavljanja na mašinsko sušenje.
▶Izbegavajte preopterećenje mašine za sušenje.
▶Istresite veš pre stavljanja na mašinsko sušenje.
▶Izaberite odgovarajući program sušenja. Vodite računa da se veš ne suši duže nego
što je potrebno.
▶Obavezno koristite mašinu za sušenje sa očišćenim lterima.
SR 7-Predlozi i saveti
15
7.1 Štirkani veš
Štirkani veš ostavlja sloj štirka u bubnju i nije pogodan za mašinu za sušenje veša.
7.2 Omekšivač
Pri pranju nemojte koristiti omekšivač jer će veš postati mekan i paperjast u mašini za
sušenje.
7.3 Mekane krpe za negu
Upotreba „mekanih krpa za negu“ može dovesti do naslaga na filteru za vlakna. To može
uzrokovati začepljenje filtera. U takvim slučajevima preporučujemo ili da izbegavate
mekane krpe za negu ili da odaberete drugu robnu marku. U svakom slučaju obratite pažnju
na uputstva data od strane proizvođača.
7.4 Male količine robe
Za količinu manju od 1,0 kg, treba odabrati program „Tajmer“, jer automatsko skeniranje
nivoa suvoće ne mora uvek da bude tačno.
7.5 Otvorena vrata
Vrata treba da budu otvorena tokom nekorišćenja kako bi zaptivač za vrata ostao
funkcionalan tokom dužeg vremena.
7.6 Osvetljenje u unutrašnjosti bubnja
Kada je mašina uključena, unutrašnjost bubnja će se uvek osvetliti kada se vrata otvore.
7.7 Servisni poklopac
Vodite računa da servisni poklopac bude uvek zatvoren tokom rada.
7.8 Zaštita od nabora
Ako na kraju programa veš ne izvadite, bubanj se povremeno pomera da spreči stvaranje
nabora. Faza zaštite od nabora traje otprilike 60 minuta.
7.9 Veš koji se pegla
...treba osušiti na nivou SPREMNO za PEGLANJE Ovo olakšava ručno ili mašinsko
peglanje.
7.10 Preostalo vreme
Na trajanje programa utiču sledeći faktori: vrsta tkanine, nivo opterećenja, sposobnost
upijanja, željeni nivo suvoće kao i brzina centrifugiranja veša. Ove faktore registruje
elektronika tokom programa i u skladu sa tim će se preostalo vreme korigovati.
7.11 Automatsko utvrđivanje opterećenja
Kada program započne, na displeju će se nakon nekoliko minuta prikazati AUto. To znači
da je u toku automatsko utvrđivanje opterećenja. Senzori detektuju i procenjuju vreme
završetka odabranog programa. Zavisno od odabranog programa, nivoa opterećenja,
vlažnosti i sobne temperature, faza automatskog utvrđivanja opterećenja može trajati
nekoliko minuta za malo opterećenje ili do sat vremena za maksimalno opterećenje ili
velike predmete pre prikazivanja približnog vremena preostalog za završetak programa.
7-Predlozi i saveti SR
16
7.12 Izuzetno veliki komadi odeće
... obično se upetljaju. Ako se usled toga ne može dostići željeni nivo suvoće, izvadite veš i
ponovo osušite na programu određenog vremena sušenja (TAJMER).
7.13 Izuzetno osetljive tkanine
T
ekstili koji se lako mogu ukupiti ili izobličiti, kao npr. svilene čarape, donje rublje itd. ne treba
stavljati u mašinu za sušenje. Osetljive komade odeće stavite u kesu za veš i izbegavajte
njihovo preterano sušenje.
7.14 Odeća od žerseja i trikotaža
treba da se osuši na programu SPREMNO za PEGLANJE kako bi se izbeglo ukupljanje.
Naknadno treba takve komade odeće istegnuti i povlačiti kako bi se vratili u svoj oblik.
7.15 Ostaci vlakana
Količina vlakana u filterima za vlakno ne može se pripisati uticaju mašine za sušenje; to
su vlakna izvučena prilikom nošenja odeće i njenog pranja. Prilikom sušenja na žici, takva
vlakna odnosi vetar. Prilikom mašinskog sušenja, vlakna će se sakupljati u filterima.
7.16 Zvučni signal
Zvučni signal se čuje:
▶kada je rezervoar za vodu pun
▶u slučaju kvara
Dodatno se akustički signal može izabrati i za sledeće slučajeve:
▶na kraju programa
▶kada se pritiska dugme
▶kada se okreće programator
SR 8-Svakodnevna upotreba
17
8.2 Priprema veša
▶Razvrstajte odeću prema vrsti tkanine (pamuk,
sintetika, vuna itd.).
Sušite samo odeću koja je centrifugirana.
▶Iz džepova izvadite sve oštre ili zapaljive
predmete kao što su ključevi, upaljači i šibice.
Uklonite čvršće ukrasne predmete kao što su
broševi.
▶Zatvorite patentne zatvarače i kopče, vodite
računa da dugmad budu čvrsto prišivena i stavite
male stvari kao što su čarape, grudnjaci itd. u kesu
za pranje.
▶Odvojite velike komade veša kao su posteljina,
stolnjaci itd.
▶Sledite uputstva na etiketi odeće i sušite samo
odeću koja se može mašinski sušiti.
8.1 Priprema mašine
1. Priključite uređaj na napajanje (220V do 240V~/
50Hz) (Sl. 8-1) Takođe pogledajte odeljak
UGRADNJA.
2. Vodite računa da je:
▶rezervoar za vodu prazan i pravilno postavljen.
(Sl. 8.-2).
▶filter za vlakna čist i pravilno postavljen. (Sl. 8.-
3).
▶filter kondenzatora čist i pravilno postavljen
(Sl. 8-4).
kg
9A
++
kg
9
++
A
i-REFRESH
17 8-1
8-3 8-4
8-5
8-6
8-2
8-Svakodnevna upotreba SR
18
Saveti:
▶Odvojite beli veš od obojenog.
▶Rasložite velike predmete kao što su posteljina, stolnjaci i sl.
▶Dugmad na posteljini i jastučnicama treba da budu zakopčana tako da se mali odevni
predmeti ne mogu nakupiti unutar njih.
▶Zatvorite patentne zatvarače i kopče i povežite krajeve kaiševa bez metalnih delova,
pojaseva za vezanje kecelja itd.
▶U vrećicu za pranje stavite male predmete kao što su čarape, pojasevi, grudnjaci itd.
▶Proverite da li su sva dugmad prišivena čvrsto.
▶Pre stavljanja u mašinu zašijte ili uklonite labave metalne delove odeće, kao što su
npr. metalna dugmad, luk grudnjaka. U suprotnom, takvi delovi mogu izazvati buku i
oštetiti bubanj.
▶Nemojte preterano sušiti posteljinu koja je osetljiva. Rizik od nabora. Sušenje privedite
kraju na vazduhu.
▶T
rikotaža (npr. majice, donje rublje) ponekad se ukupi tokom sušenja. Koristite samo
nivo suvoće SPREMNO za PEGLANJE i nakon toga istegnite odeću kako biste je
vratili u njen oblik.
▶Za prethodno osušene, višeslojne komade odeće ili za konačno sušenje, treba
odabrati program sa određenim vremenom (TAJMER ).
SR 8-Svakodnevna upotreba
19
OPREZ!
Oštećenje tkanina i kvar uređaja mogu da prouzrokuju predmeti koji nisu od tekstila, kao
i mali predmeti, predmeti koji su labavi ili su sa oštrim ivicama.
8.3 Punjenje uređaja
▶Izvadite veš i ubacite u mašinu razvrstanu odeću.
▶Nemojte da je prepunite.
▶Zatvorite vrata pažljivo. Proverite da li je neki komad veša zaglavljen vratima.
UPOZORENJE!
Nikada nemojte da isključujete mašinu za sušenje veša pre nego što se program završi.
Ako to morate da učinite, izvadite sav veš brzo i postavite ga tako da otpusti toplotu.
8.4 Uklanjanje i dodavanje veša
Da biste uklonili ili dodali veš, program se može u bilo kojem trenutku prekinuti:
▶Otvorite vrata. Ciklus se prekida.
Budite oprezni prilikom uklanjanja ili dodavanja veša! Unutrašnjost bubnja ili sami veš
mogu biti vrući, pa postoji opasnost od opekotina.
▶Da biste nastavili program, pritisnite dugme za pokretanje/pauziranje nakon zatvaranja
vrata.
Preporuka za nivo opterećenja
Posteljina (pojedinačno) Pamuk Otprilike 800 g
Odeća od kombinovane
tkanine /Otprilike 800 g
Jakne Pamuk Otprilike 800 g
Džins /Otprilike 800 g
Kombinezoni Pamuk Otprilike 950 g
Pižame /Otprilike 200 g
Košulje / Otprilike 300 g
Čarape Kombinovane tkanine Otprilike 50 g
Majice Pamuk Otprilike 300 g
Donje rublje Kombinovane tkanine Otprilike 70 g
8.5 Punjenje mašine za sušenje
1. Postavite veš ravnomerno u bubanj pazeći da ne
preopteretite mašinu za sušenje.
2. Uključite mašinu za sušenje pritiskom na dugme
za napajanje (Sl. 8-7).
8-7
SR
8-Svakodnevna upotreba
20
8.6 Podesite program i pokrenite mašinu
1. Okrenite dugme za izbor programa (Sl. 8-8) da
biste odabrali željeni program.
2. Podesite funkcije kao što su temperatura, nivo
suvoće, odloženo vreme početka. Nakon toga
pritisnite dugme za „Pokretanje/Pauziranje“ (Sl.
8-9) da započnete ciklus sušenja.
8.7 Završetak ciklusa sušenja
Mašinsko sušenje prestaje da radi automatski
kada je ciklus sušenja završen. Displej pokazuje
ZAVRŠETAK (END). Otvorite vrata mašine
za sušenje veša i izvadite veš. Ako rublje nije
uklonjeno, automatski se pokreće program
protiv gužvanja.
1. Isključite mašinu za sušenje pritiskom na dugme
za napajanje (Sl. 8-10).
2. Isključite mašinu za sušenje povlačenjem utikača
iz utičnice (Sl. 8-11).
3. Ispraznite rezervoar za vodu nakon svakog
ciklusa sušenja (Sl. 8-12).
4. Očistite filter za vlakna nakon svakog ciklusa
sušenja (Sl. 8-13).
5. Očistite filter kondenzatora nakon svakog ciklusa
sušenja (Sl. 8-14).
Napomena
Omekšivači tkanine ili slični proizvodi se upotrebljavaju prema uputstvima proizvođača.
CONTROL PANEL
Dry Le vel
Delay
Wrink le F ree
Te mp.
kg
9A
++
Childl oc k i-R e fr es h
kg
9
++
A
i-REFRESH
kg
9A
++
kg
9
++
A
i-REFRESH
Dry Le vel
Delay
Wrink le Fre e
Te mp.
Ba byca re Quic k Dry
Mix
Cotto n
Duvet
Synt hetics T owe l War m Up
Shir t
Wool T ime r
Bulk y
Delic ate Sp or ts
Childl ock i-Re fres h
8-8
8-9
8-10
8-11
8-12
8-13
8-14
Napomena
▶Za vreme sušenja vodite računa da se predmeti stave na stalak, čime se izbegava rizik
od upetljavanja u pregrade prilikom okretanja bubnja.
▶Maksimalna težina vlažnih predmeta: 1,5 kg.
SR 8-Svakodnevna upotreba
21
8.8 Korišćenje stalka za sušenje
Stalak mašine za sušenje dizajniran je za
upotrebu za predmete kojima se ne preporučuje
mašinsko sušenje veša, kao što su trenerice,
patike, džemperi ili osetljivo donje rublje.
1. Otvorite vrata mašine za sušenje.
2. Proverite da li je bubanj prazan.
3. Stavite stalak za sušenje u bubanj.
4. Proverite da li su kopče umetnute u otvor ltera
za vlakna i zakačene u rupice zadnjeg dela bubnja.
YER RACK
4. Make sure the catches are
Otvori bubnja
Bubanj
Stalak mašine
za sušenje veša
Filter za vlakna
8-15
Napomena
▶Ne koristite ovaj stalak za sušenje kada u mašini za sušenje ima još odeće.
8-Svakodnevna upotreba SR
Grafikon za održavanje
Pranje
Perite na temperaturi
do 95°C
pranje na normalnoj
temperaturi
Perite na temperaturi
do 60°C
pranje na normalnoj
temperaturi
Perite na temperaturi
do 60°C
pranje na srednjoj
temperaturi
Perite na temperaturi
do 40°C
pranje na normalnoj
temperaturi
Perite na temperaturi
do 40°C
pranje na srednjoj
temperaturi
Perite na temperaturi
do 40°C
pranje na vrlo blagoj
temperaturi
Perite na temperaturi
do 30°C
pranje na normalnoj
temperaturi
Perite na temperaturi
do 30°C
pranje na srednjoj
temperaturi
Perite na temperaturi
do 30°C
pranje na vrlo blagoj
temperaturi
Ručno pranje
maks. 40°C Ne perite
Izbeljivanje
Bilo koje izbeljivanje je
dozvoljeno
Samo kiseonik/
ne -hlor Ne izbeljujte
Sušenje
Moguće mašinsko
sušenje
na normalnoj
temperaturi
Moguće mašinsko
sušenje
na niskoj temperaturi
Ne sušite mašinski
Pravolinijsko sušenje Sušenje na više nivoa
Peglanje
Peglanje na
maksimalnoj
temperaturi
najviše do 200 °C
Peglanje na
maksimalnoj
temperaturi
najviše do 150°C
Peglanje na niskoj
temperaturi najviše
do 110 °C; bez pare
(peglanje sa parom
može da izazove
nenadoknadivu
štetu)
Ne peglajte
22
SR 9-Održavanje i čišćenje
23
9.1 Čišćenje filtera za vlakna
Očistite filtere za vlakna nakon svakog ciklusa
sušenja.
1. Izvadite filter za vlakna iz bubnja (Sl. 9-1).
2. Otvorite lter za vlakna (Sl. 9-2).
3. Očistite ltere za vlakna od svih ostataka vlakana
(Sl. 9-3).
4. Ponovo postavite očišćeni lter za vlakna u
mašinu za sušenje (Sl. 9-4).
9.2 Čišćenje filtera kondenzatora
Očistite filtere za vlakna nakon svakog ciklusa
sušenja.
1. Otvorite vrata.
2. Izvucite lter za vlakna iz njegovog kućišta (Sl.
9-5).
3. Izvucite lter kondezatora iz kanala za vazduh (Sl.
9-6).
4. Izvadite sunđer i očistite displej ltera od ostata-
ka (Sl. 9-7).
5. Ponovo postavite sunđer na lter kondenzatora
(Sl. 9-8).
Napomena
Ako je filter za vlakna / kondenzatora veoma zaprljan, može se očistiti pod mlazom
vode. Pre upotrebe ostavite da se potpuno osuši.
2
4
9-1
9-2
9-3
9-4
9-5
9-6
9-7
9-8
9-Održavanje i čišćenje SR
24
9.3 Pražnjenje rezervoara za vodu
T
okom rada para kondenzuje i pretvara se u vodu koja
se sakuplja u rezervoaru za vodu. Ispraznite rezervoar
za vodu nakon svakog ciklusa sušenja.
1. Izvucite rezervoar za vodu iz njegovog kućišta (Sl.
9-9).
2. Ispraznite rezervoar za vodu (Sl. 9-10).
3. Ponovo postavite rezervoar za vodu u mašinu za
sušenje (Sl. 9-11).
Napomena
Ne koristite vodu za bilo koju vrstu pića ili pripremu hrane.
kg
9A
++
kg
9
++
A
i-REFRESH
D
ry Le vel
Delay
Wrink le Fre e
Te mp.
Ba byca re Quic k Dry
M
ix
Cotto n
Duvet
Synt hetics T owe l War m Up
Shir t
Wool T ime r
Bulk y
D
elic ate Sp ort s
Childl ock i-Re fres h
kg
9A
++
kg
9
++
A
i-REFRESH
9-9
9-10
9-11
9.4 Mašina za sušenje veša
Obrišite spoljnu stranu mašine za sušenje i kontrolnu tablu vlažnom krpom. Ne
koristite nikakav organski rastvarač ili korozivno sredstvo da ne biste oštetili uređaj.
9.5 Bubanj
Nakon nekog vremena upotrebe, sredstva za negu tkanine ili kalcijum koji se nalazi
u vodi može da formira skoro nevidljiv sloj na unutrašnjoj strani bubnja. Koristite
vlažnu krpu i malo deterdženta da ga uklonite. Ne koristite nikakav organski
rastvarač ili korozivno sredstvo da ne biste oštetili uređaj.
9.5 Isparivač
Ako je isparivač iza filtera kondenzatora prljav, može se očistiti usisivačem. Vodite
računa da ne oštetite isparivač tokom čišćenja.
SR 10-Rešavanje problema
25
Mnoge probleme koji se javljaju možete rešiti sami bez specifične stručnosti. Ukoliko dođe
do problema, proverite sve navedene mogućnosti i pratite uputstva u nastavku pre nego
što kontaktirate službu za podršku. Pogledajte KORISNIČKI SERVIS.
UPOZORENJE!
▶Pre održavanja, deaktivirajte uređaj i odvojite mrežni utikač iz mrežne utičnice.
▶Električnu opremu treba da servisiraju samo kvalifikovani električni stručnjaci, pošto
neodgovarajuće popravke mogu da izazovu značajne posledične štete.
▶Oštećeni kabl za napajanje mora da zameni proizvođač, njegovo osoblje servisa ili
osobe sa sličnim kvalifikacijama da bi se izbegla opasnost.
Rešavanje problema sa kodom na displeju
KodUzrok Rešenje
F2 Greška ispusne pumpe. Kontaktirajte korisnički servis.
F32
F33
Termički senzor kondenzatora je s otvorenim ili kratkim
strujnim kolom.
Kontaktirajte korisnički servis.
F4 Temperatura veša u bubnju se ne menja. Kontaktirajte korisnički servis.
F5 Neuspeh u komunikaciji između kontrole reprodukcije
(PCB) i displeja. Kontaktirajte korisnički servis.
LO
T
emperatura je preniska.
Koristite mašinu za sušenje
kada je temperatura vazduha
iznad 5°C.
Ako se kodovi greške ponovo pojavljuju, čak i nakon preduzimanja određenih mera,
isključite uređaj, odvojite uređaj sa izvora napajanja i obratite se korisničkom servisu.
10-Rešavanje problema SR
26
Rešavanje problema sa kodom na displeju
Problem Mogući uzrok Moguće rešenje
Mašinsko
sušenje ne radi. • Loš priključak na napajanje.
• Greška u napajanju.
• Nije podešen program sušenja.
• Uređaj nije bio uključen.
• Rezervoar za vodu je pun.
• Vrata nisu zatvorena
adekvatno.
• Proverite priključak na
napajanje električnom
energijom.
• Proverite napajanje
električnom energijom.
• Podesite program sušenja.
• Uključite uređaj.
• Ispraznite rezervoar za vodu.
• Zatvorite vrata pravilno.
Mašinsko
sušenje veša ne
radi i na displeju
je prikazan
Završetak.
• Da li je veš dostigao nivo suvoće
definisan programom?
• Nema veša u bubnju?
• Proverite da li je podešavanje
programa odgovarajuće.
• Proverite da li ima veša u
bubnju.
Vreme sušenja
je predugo i
rezultati nisu
zadovoljavajući
• Postavka programa nije
ispravna.
• Filter je začepljen.
• Isparivač je blokiran.
• Mašina za sušenje je
preopterećena.
• Veš je previše vlažan.
• Otvor za odvod je blokiran.
• Proverite da li je program
pravilno podešen.
• Očistite displej filtera.
• Očistite isparivač.
• Smanjite količinu veša.
• Pre sušenja adekvatno
centrifugirajte veš.
• Proverite otvor za odvod i obloki-
rajte ga.
Preostalo vreme
na displeju se
zaustavlja ili
preskače.
Preostalo vreme će se neprekidno
prilagođavati na osnovu sledećih
faktora:
• Vrste veša.
• Nivoa opterećenja.
• Nivoa vlažnosti veša.
• Sobne temperature.
Automatsko podešavanje se
dešava tokom normalnog rada.
SR 11-Ugradnja
27
11.1 Priprema
▶Skinite svu ambalažu. Dok otvarate pakovanje možete da vidite kapljice vode. Ovo je
normalna pojava i rezultat je testiranja vode u fabrici.
▶Uklonite sav ambalažni materijal, uključujući polistirensku podlogu.
Napomena
Odlažite ambalažni materijal na ekološki prihvatljiv način. Za informacije koje se odnose
na trenutne rute odlaganja, obratite se prodavaču ili lokalnim nadležnim organima.
11.4 Ugradnja ispod radne površine
Dimenzije otvora treba da budu barem jednake
dimenzijama mašine (Sl. 11-2).
1. Postavite uređaj pored otvora. Vodite računa da su
svi priključci lako dostupni i funkcionalni.
2. Podesite precizno sve nožice kako biste postigli
stabilan položaj u predviđenom otvoru.
3. Uređaj oprezno umetnite u otvor.
4. Obratite pažnju na dovoljnu ventilaciju.
11.5 Električni priključak
Pre svakog priključivanja, proverite sledeće:
▶
da li napajanje, utičnica i osigurači odgovaraju
podacima na nazivnoj pločici.
▶
mrežna utičnica je uzemljena i nema strujnih
razdelnika niti produžnih kablova.
▶
da li su mrežni utikač i utičnica potpuno usklađeni.
▶
Samo za Ujedinjeno kraljevstvo (UK): UK
mrežni utikač zadovoljava standard BS1363A.
Postavite mrežni utikač u utičnicu. (Sl. 11.-3).
UPOZORENJE!
Ukoliko se kabl za napajanje ošteti, mora ga zameniti proizvođač, njegovo osoblje
servisa (pogledajte garantni list) da bi se izbegla opasnost!
UPOZORENJE!
Nakon transporta i ugradnje, MORATE ostaviti mašinu za sušenje da miruje dva sata pre
upotrebe.
11.2 T
ransport i vreme čekanja
Uređaj transportujte isključivo u vodoravnom položaju. Ulje za podmazivanje kome nije
potrebno održavanje je smešteno u kapsuli kompresora. Ovo ulje može da prođe kroz
zatvoreni sistem cevi tokom transporta u iskošenom položaju. Pre povezivanja uređaja na
izvor napajanja, morate da sačekate 2 sata da se ulje vrati u kapsulu.
11.3 Nivelisanje uređaja
Uređaj treba da se postavi na ravnu čvrstu površinu.
Nožice postavite na željenu visinu (Sl. 11-1).
11-1
11-2
11-3
11-Pribor SR
28
11.6 Promena smera otvaranja vrata (samo za modele od 8/9 kg)
▶Pre nego što započnete, isključite mašinu za sušenje iz napajanja.
▶Pažljivo postupajte sa delovima kako ne bi došlo do grebanja boje.
▶Obezbedite vratima dovoljno prostora da ne kače okolne predmete.
▶Alat koji će vam biti potreban: Odvijač marke Phillips.
▶Nakon što započnete, ne pomerajte mašinu dok se ne završi promena smera
otvaranja vrata.
▶Ova uputstva odnose se na promenu šarki sa desne na levu stranu.
Ako ih nekada budete želeli prebaciti na desnu stranu, sledite ista ova uputstva i
preusmerite sva upućivanja na levu i desnu stranu.
1. Uklonite sklop vrata
Otvorite vrata. Uklonite dva vijka koji drže sklop šarki/
vrata na mašini za sušenje. Pažljivo odložite u stranu
sklop šarki/vrata (Sl. 11-4).
2. Uklonite, rotirajte i zamenite unutrašnja vrata
Uklonite osam nalepnica i vijaka koji pričvršćuju
unutrašnja vrata za spoljašnja vrata. Uklonite
unutrašnja vrata, zakrenite ih za 180° i ponovo ih
namestite na spoljašnja vrata pomoću istih osam
vijaka and nalepnica (Sl. 11-5).
3. Uklonite, zakrenite i zamenite bravicu vrata i udaru
ploču
Uklonite dva vijka koji drže udarnu ploču, a zatim
uklonite jedan vijak bravice na vratima, gurnite prema
dolje i izvadite bravicu rotiranu za 180° i instalirajte je
na suprotnu stranu sa istih osam vijaka i nalepnica (Sl.
11-6).
4. Uklonite i zamenite sklop šarki/vrata
Uklonite dva vijka koji drže udarnu ploču, a zatim
uklonite jedan vijak bravice na vratima, gurnite prema
dolje i izvadite bravicu rotiranu za 180° i instalirajte je
na suprotnu stranu sa istih osam vijaka i nalepnica (Sl.
11-7).
11.7 Slaganje u mašini za sušenje veša
Moguće je slaganje robe u mašini kako bi se uštedjelo
na prostoru (Sl. 11-8). Nije svaka mašina za pranje veša
pogodna za ovu svrhu. Informacije, kao i odgovarajući
pribor za montažu, dostupni su kod vašeg lokalnog
distributera.
Uputstva za ugradnju isporučena sa priborom detaljno
daju informacije o postupku ugradnje.
Šarke i vrata
Montaža
Držite vrata i
uklonite vijke za šarke
sa mašine za sušenje veša
Zamenite
bravicu
a zatim
ponovo
ugradite
udarnu
ploču
i vijke
Udarna
ploča i vijci
side.
1.Gurnite nadole
2. Rotirajte pod
uglom a zatim
možete
izvaditi
Pričvrstite sa
ista dva vijka
Uklonite osam
nalepnica i
vijaka
Uklonite unutrašnja
vrata i okrenite ih za
180 stepeni
kao što je prikazano
Zamenite
unutrašnja vrata
koristeći osam vijaka i
nalepnice
screws and stickers.
11-4
11-5
11-6
11-7
11-8
SR 12-Tehnički podaci:
29
Podaci o proizvodu (u skladu s EU 392/2012)
Robna marka Haier
Identifikator modela HD90-
A2979
HD100-
A2979
HD80-
A3979
HD90 A3979
HD90-
A3979S
HD90-
A3S979
Nominalna nosivost (kg) 910 8 9
Vrsta mašine za sušenje Kondenzator
Klasa energetske efikasnosti A++ A++ A+++ A+++
Ponderisana godišnja potrošnja energije
(AE
c
u kWh po godini
) 1) 236 280 175 193
Mašina za sušenje sa ili bez automatike sa automatikom
Potrošnja energije za standardni program
za pamuk 3) puno opterećenje (kWh/ciklus) 2.14 2,29 1,43 1,58
Potrošnja energije za standardni program
za pamuk 3) delimično opterećenje (kWh/
ciklus) 1.21 1,35 0,85 0,93
Potrošnja energije van režima rada (W) 0,1 0,1 0,1 0,1
Potrošnja energije u režimu mirovanja (W) 1,19 1,19 1,19 1,19
Trajanje režima mirovanja (min) 2) 40
Standardni program sušenja 3) Pamuk
Ponderisano vreme standardnog
programa sušenja 3) puno i delimično
opterećenje (min) 208 220 215 243
Vreme standardnog programa za pamuk 3)
puno opterećenje (min) 252 280 273 298
Vreme standardnog programa za pamuk 3)
delimično opterećenje (min) 170 175 168 182
Klasa efikasnosti kondenzacije 4) BB B B
Ponderisana efikasnost kondenzacije za
standardni program za pamuk 3)puno i
delimično opterećenje (%) 80.5 80.5 82 82
Prosečna efikasnost kondenzacije za
standardni program za pamuk 3) puno
opterećenje
81 81 81 81
Prosečna efikasnost kondenzacije za
standardni program za pamuk 3) delimično
opterećenje 81 81 83 83
Ponderisani nivo jačine zvuka za
standardni program za pamuk 3) puno
opterećenje (dB)
66
Ugradna ili samostojeća Samostojeća/ugrađena ispod površine
67
12-Tehnički podaci: SR
30
Dimenzije - HxDxW u mm 845 x 600 x 595
Napajanje (pogledajte tipsku tablicu) - napon / struja / ulaz 220-240 V~50 Hz/ 2.4A/
550 W
Dozvoljena sobna temperatura 5°C do 35°C
Fluorizovani staklenički gas
Zapremina
PGZ
Tona ekvivalenta CO2
HFC-134a
0,26 kg
1430
0,6
Dodatni podaci
1) Bazira se na 160 ciklusa sušenja standardnog programa za pamuk pri punom ili delimičnom
opterećenju i potrošnua u režimima sa nižom energijom. Stvarna potrošnja energije po ciklusu
će zavisiti od načina korišćenja uređaja.
2) U slučaju da postoji sistem upravljanja energijom.
3)
Ovaj program koji se koristi pri punom i delimičnom opterećenju standardni je program sušenja na
koji se odnose informacije na etiketi i naljepnici. Ovo je program pogodan za sušenje normalnog
vlažnog pamučnog veša i to je najefikasniji program u pogledu potrošnje energije za pamuk.
4) Klasa G predstavlja najmanju efikasnost, a Klasa A predstavlja najveću efikasnost.
SR 12-Tehnički podaci:
31
Dijagram strujnog kola HD90-A2979:
Dijagram strujnog kola HD100-A2979:
.
NTC2
sensor
NTC3
sensor
Drain pump
Water switch
Display PCB
CN2-3
CN2-2
CN2-1
CN2-1
Motor
Power PCB
Heat pump
Door switch Humidity sensor
CN4-1
123456
Capacitor 12uf Capacitor 8uf
4678 3 21
LNPE
PE
PE
Interference
suppressor
CN1
CN2
CN3
CN4
2 4 32
HD100-A2979:
LN
DP
CN2-2
CN4-3
CN4-5
CN2-1
CN4-4
M
HP
Lamp
Touch film
CN1
CN3
CN9
CN3
CN7-1
CN2
123
12378123456
PE
NK5-3 NK5-4
PE
PE
PE
56
CN7-3
DS
13
2
NTC2
sensor
NTC3
sensor Water switch
Door switch
Humidity sensor
Display PCB
Power PCB
Drain pump Motor
Heat pump
Capacitor 12uf Capacitor 8uf
Interference
suppressor
12-Tehnički podaci: SR
32
Dijagram strujnog kola HD80-A3979/HD90-A3979/HD90-A3979S/HD90-
A3S979:
LN
DP
CN2-2
CN4-5
CN2-1
HP
Lamp
Touch film
PE
NK5-3 NK5-4
PE
PE
PE
NTC2
sensor
NTC3
sensor Water switch
Door switch Humidity sensor
Display PCB
Power PCB
Drain pump Motor
Heat pump
Capacitor 12uf
Interference
suppressor
CN4-2
CN4-4
Flow valve
Spray module
CN4
CN1
CN3
CN9
CN8
CN3
123
CN2
123
123467812345667
M
CN6-1
CN6-2
CN6-3
PE
Only for
HD90-A3S979
Only for
HD90-A3S979
SR 13-Korisnički servis
Preporučujemo naš Haier korisnički servis i korišćenje originalnih rezervnih delova.
Ukoliko imate problema sa uređajem, prvo proverite odeljak REŠAVANJE PROBLEMA.
Ukoliko tu ne možete da pronađete rešenje, kontaktirajte
▶lokalnog prodavca
▶ili deo Servis i podrška na www.haier.com gde možete pronaći brojeve telefona i
najčešće postavljana pitanja i gde možete aktivirati potraživanje servisa.
Da biste kontaktirali naš servis, pobrinite se da imate dostupne sledeće podatke.
Informacije se mogu pronaći na nazivnoj pločici.
Model ____________________ Serijski br. _____________________
U slučaju garancije, proverite i garantni list isporučen uz proizvod.
Za opšta poslovna pitanja, u nastavku pronađite naše adrese u Evropi:
Evropske adrese kompanije Haier
Država* Poštanska adresa Država* Poštanska adresa
Italija
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALIJA
Francuska
Haier France SAS
53 Boulevard Ornano –
Pleyad 3
93200 Saint Denis
FRANCUSKA
Španija
Portugalija
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
ŠPANIJA
Belgija-FR
Belgija-NL
Holandija
Luksemburg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIJA
Nemačka
Austrija
Haier Deutschland GmbH
Konrad-Zuse-Platz 6
81829 München
NEMAČKA Poljska
Češka
Mađarska
Grčka
Rumunija
Rusija
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLJSKA
Ujedinjeno
Kraljevstvo
Haier Appliances UK
Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
*Za više informacija pogledajte www.haier.com
33
HD90-A2979/HD100-A2979/HD80-A3979/HD90-A3979/HD90-A3979S/HD90-A3S979
SV
HD90-A2979
HD100-A2979
HD80-A3979
HD90-A3979
HD90-A3979S
HD90-A3S979
Användarmanual
Värmepumpstork
T
ack SV
2
Avfall
Hjälp till att skydda miljön och människors hälsa. Lägg
förpackningen i lämplig container för att återvinna den.
Hjälp till att återvinna elektriska och elektroniska appa-
rater. Släng inte apparater som är märkta med denna
symbol i hushållsavfallet. Lämna produkten på din loka-
la återvinningsanläggning eller kontakta ditt kommu-
nala kontor.
VARNING!
Risk för skada eller kvävning!
Koppla ur apparaten från elnätet. Klipp av nätsladden och släng den. Ta bort regeln på
luckan för att förhindra att barn och husdjur stängs in i apparaten.
VARNING!
Apparaten får inte strömförsörjas via en extern kopplingsenhet, t.ex. en timer, eller an-
sluten till en krets som regelbundet slås på och av ett verktyg.
Legend
Varning! Viktig säkerhetsinformation
Allmän information och tips
Miljöinformation
T
ack för ditt köp av vår produkt.
Läs igenom bruksanvisningen noggrant innan du använder den här apparaten. Instruktio-
nerna innehåller viktig information som hjälper dig få ut det bästa ur apparaten och att
säkerställa säker och korrekt installation, användning och underhåll.
Förvara bruksanvisningen på en praktisk plats så du alltid kan hänvisa till den för säker och
korrekt användning av apparaten.
Om du säljer apparaten, ger bort den eller lämnar kvar den när du yttar, se till att du även
ger den här bruksanvisningen till nya ägaren så att den nya ägaren kan bli bekant med ap-
paraten och säkerhetsanvisningarna.
SV Innehåll
3
1-Säkerhetsinformation ......................................................................................................................4
2-Avsedd användning ........................................................................................................................... 7
3-Produktbeskrivning ........................................................................................................................... 8
4-Kontrollpanel ....................................................................................................................................... 9
5-Program .............................................................................................................................................12
6-Förbrukning .......................................................................................................................................13
7-Förslag och tips ................................................................................................................................14
8-Daglig användning ...........................................................................................................................16
9-Vård och rengöring ..........................................................................................................................20
10-Felsökning .......................................................................................................................................22
11-Installation .......................................................................................................................................24
12-Teknisk specikation .....................................................................................................................26
13-Kundtjänst .......................................................................................................................................30
SV
1-Säkerhetsinformation
4
VARNING!
Före första användningen
▶Se till att det inte nns några transportskador.
▶T
a bort allt förpackningsmaterial och förvara det utom räckhåll
för barn.
▶Hantera alltid apparaten med minst två personer eftersom den
är tung.
Daglig användning
▶Den här utrustningen kan användas av barn ifrån 8 år och upp-
åt, samt personer med nedsatt sensorisk eller mental kapacitet,
eller bristande erfarenhet och kunskap, om de har övervakning
och får instruktioner angående säker användning av utrustning-
en, samt förstår farorna med användning av utrustningen.
▶Håll barn under 3 år borta från apparaten, om de inte ständigt
övervakas.
▶Barn ska inte leka med apparaten.
▶Se till att rummet är torrt och väl ventilerat. Omgivningstempe-
raturen bör ligga mellan 5 °C och 35 °C.
▶T
äck inte några ventilationsöppningar i basen med en matta eller
liknande föremål.
▶Håll området runt apparaten fritt från damm och ludd.
▶Se till att det endast nns tvätt i apparaten och inga husdjur eller
barn innan du använder den.
▶Rör strömkontakten bara med torra händer och rör eller använd
inte apparaten, on du är barfota eller dina händer eller fötter är
blöta.
▶Endast torra textilier tvättade i vatten.
▶Se till att inte ladda mer än nominell last.
▶T
a bort alla saker som tändare och tändstickor från ckor.
▶Använd sköljmedel eller liknande produkter enligt tillverkarens
förpackning.
▶Använd inga lättantändliga sprayer eller gaser i närheten av ap-
paraten.
▶Placera inte tunga föremål eller fukt- eller värmekällor ovanpå
apparaten.
▶Håll i kontakten, inte i kabeln, när du kopplar ur apparaten.
▶Rör inte i bakväggen eller trumman under användning, de är heta.
SV 1-Säkerhetsinformation
5
VARNING!
Daglig användning
▶T
orka inte följande föremål i apparaten:
▶Objekt som är otvättade.
▶Föremål som har blivit nedsmutsade med brandfarliga ämnen
som matolja, aceton, alkohol, bensin, fotogen, äckborttag-
ningsmedel, terpentin, vaxer, vaxavlägsnare eller andra kemi-
kalier. Ångorna kan orsaka brand eller explosion. Dessa föremål
måste alltid handtvättas först i varmt vatten med extra tvätt-
medel och sedan torkas utomhus innan du torkar dem i appa-
raten.
▶Föremål som innehåller vadderingar eller fyllning (t.ex. kuddar,
jackor), eftersom fyllnadsmaterialet kan komma ut med risk för
antändning i torktumlaren.
▶Föremål som innehåller en stor del gummi, skumgummi (lat-
exskum) eller gummiliknande material såsom duschkåpor,
vattentäta textilier, gummerade artiklar och kläder och kuddar
med skumgummifyllnad.
▶Drick inte kondensvattnet.
▶Använd inte apparaten utan ludd- eller kondensltret eller om l-
tret är skadad.
▶Observera att den sista delen av torkcykeln är utan värme (avkyl-
ningscykel) för att säkerställa att kläderna återfår en temperatur
som inte skadar dem.
▶Lämna inte apparaten obevakad vid körning under en längre tid.
Om en lång frånvaro planeras måste torkningscykeln avbrytas
genom att stänga av enheten och dra ur vägguttaget.
▶Stäng bara av apparaten när torkcykeln är klar, förutom om
alla föremål snabbt kan tas ur och spridas ut så att värmen
kan avta.
▶Stäng av apparaten efter varje torkprogram för att spara el och
för säkerheten.
Underhåll / rengöring
▶Se till att barn övervakas om de utför rengöring och underhåll.
▶Koppla ur apparaten från elnätet innan du utför något rutinun-
derhåll.
SV
1-Säkerhetsinformation
6
VARNING!
Underhåll / rengöring
▶Rengör ludd- och kondensltret efter varje program (se SKÖT-
SEL OCH RENGÖRING).
▶Använd inte vattenspray eller ånga för att rengöra apparaten.
▶Använd inte industrikemikalier till att rengöra apparaten.
▶Byt endast ut en skadad nätsladd hos tillverkaren, dess servicea-
gent eller liknande kvalicerade personer för att undvika fara.
▶Försök inte att reparera apparaten själv. Vid reparation, kontakta
vår kundservice.
Installation
▶Se till att luckan kan öppnas helt på platsen. Installera inte tork-
tumlaren bakom en låsbar dörr, en skjutdörr eller en dörr med
gångjärn på motsatt sida av torktumlarens lucka, eftersom detta
begränsar torktumlarens fulla lucköppning.
▶Installera apparaten i en väl ventilerad och torr plats.
▶Installera aldrig apparaten utomhus på ett fuktigt ställe eller i ett
område som kan vara utsatt för vattenläckor som under eller i
närheten av ett tvättställ. I händelse av en vattenläcka ska ström-
försörjningen kopplas ifrån och låt maskinen torka naturligt.
▶Installera eller använd apparaten endast om temperaturen är
över 5 °C.
▶Placera inte apparaten direkt på en matta, eller nära en vägg eller
möbel.
▶Installera inte apparaten i platser där den kan frysa, direkt solljus
eller nära värmekällor (t.ex spisar, element).
▶Kontrollera att de elektriska uppgifterna på typskylten överens-
stämmer med strömförsörjningen. Om inte, kontakta en elektri-
ker.
▶Använd inte adaptrar med era kontakter och förlängningska-
blar.
▶Se till att inte skada den elektriska kabeln och kontakten. Om den
är skadad ska den bytas ut av en elektriker.
▶Använd ett separat jordat uttag för strömförsörjningen som är
lättillgänglig efter installationen. Apparaten måste vara jordad.
▶Endast för Storbritannien: Enhetens strömkabel är utrustad med
en 3-kabel (jordad) kontakt som passar ett standard 3-kabel (jor-
dat) uttag. Klipp eller demontera aldrig det tredje stiftet (jordning-
en). När apparaten har installerats bör kontakten vara tillgänglig.
SV 2-Avsedd användning
7
Obs
Apparaten innehåller luorerade växthusgas HFC-134a (GWP:1430). Denna gas är
hermetiskt tillsluten.
Avsedd användning
Denna apparat är ämnad att användas till torkning av tvätt, som tvättats i vattenlösning
och märkts i tillverkarens skötselråd son passande för torktumlare.
Den är uteslutande avsedd för hushållsbruk i huset. Den här inte avsedd för kommersiellt
eller industriellt bruk. Ändringar eller modieringar i enheten tillåts inte. Oavsiktlig använd-
ning kan orsaka risker och förlust av alla garanti- och anspråksanspråk.
Standard och direktiv
Denna produkt uppfyller kraven i alla tillämpliga EG-direktiv med motsvarande harmonise-
rade standarder, som föreskriver CE-märkning.
Miljöansvarig användning
▶Noggrann tömning: Centrifugera tvätten med maximal centrifughastighet.
▶Maximal tvättmängd: Använd maximal tvättmängd enligt programtablån, överfyll
inte torktumlaren. För att utnyttja maximal tvättmängd, bör tvätten, som ska torkas
„SKÅPTORR“, först torkas lätt med „STRYKTORR“. Efter att programmet är avslutad,
ta bort tvätt som ska strykas och torka resten av tvätten helt.
▶Separera tvätten: Skaka ut tvätten innan den placeras i torktumlaren.
▶Undvik för kraftig torkning: Överdriven torkning bör undvikas. Välj rätt program och
önskad torkningsgrad.
▶Sköljmedel behövs inte: Använd inte sköljmedel när du tvättar - tvätten blir ug
och mjuk i torktumlaren.
▶Rengöring av luddltren: Rengör luddltret efter varje tvättcykel.
▶Ventilation: Se till att apparaten är tillräckligt ventilerad (se INSTALLATION).
▶Återanvändning av kondensvatten: Kondensvattnet kan användas i ångstrykjärn.
Innan detta, bör den hällas igenom en sil eller kaelter. Filtret fångar de minsta par-
tiklarna.
SV
3-Produktbeskrivning
8
DryL evel
Delay
Wrinkle Free
Temp.
A
Childlock i-Refr es h
kg
9
+++
A
i-REFRESH
1 3
2
3.1 Bild på apparaten
Främre (g. 3-1): Bakre sida (Fig. 3-2):
Obs:
På grund av tekniska förändringar och olika modeller kan illustrationerna i följande kapi-
tel skilja sig från din modell.
3.3
1 Vattentanken
2 Torktumlarens lucka
3 Kontrollpanel
4 Nätkabel
5 Bakskiva
6 Tömningsutlopp
7 Justerbara fötter
Användarma-
nual
Garanti-kort
Avloppsslang EnergimärkningTorkställ
( endast modell
HD100-A2979
/HD90-
A3S979)
3.2 tillbehör
Kontrollera tillbehör och litteratur i enlighet med den här listan (Bild:3-3):
3-1 3-23-2
3-3
4
5
6
7
SV 4-Kontrollpanel
9
4.1 Tidsfördröjningsknapp
Fördröjningsfunktion för försenad start, tryck på knap-
pen för att ställa in tid (1 intervaller upp till 12 timmar),
när programmet ska vara avslutad, tryck sedan för att
starta (bild 4-2) fördröjd funktion.
1 Tidsfördröjningsknapp
2 Barnspärrindikator
3 Fördröjningsindikator
4 Signalindikator
5 Rengör ltret indikator
6 Tidknapp
7 Temp. knapp
8 Start/paus-knapp
9 Programvred
10 Strömknapp
11 Torknivåknapp
12 Barnspärrknapp
13 Töm behållaren indikator
14 Display
15 Luckan öppnad indikator
16 Skrynkelfri knapp
17 i-Refresh
Dry Le vel
Delay
Wrinkle F ree
Temp.
kg
9A++
Childl oc k i-Re fr es h
kg
9++
A
i-REFRESH
13
2
14
910
1
11 12
6
16
7
58
17
15
34
4.2 Barnspärrindikator
För att aktivera barnspärrfunktionen, när programmet
har startats, tryck på barnspärrknappen (bild 4-3) i 3
sekunder, tills indikatorikonen tänds. Inaktivera genom
att trycka på knappen i 3 sekunder igen.
4.3 Fördröjningsindikator
När tidsfördröjningsknapp (bild 4-4) väljs, tänds den.
4.4 Signalindikator
Du kan välja signal vid behov. För att aktivera signalfunk-
tionen efter att programmet har startats, tryck på
esh och Temp.(bild 4-5)i ca. 3 sekunder, tills ett ljud
hörs. Inaktivera genom att trycka båda knapparna i 3
sekunder igen, tills ljudet hörs igen.
Obs
Denna funktion ska ställas in efter att alla tillval har avslutats, annars tas funktionen bort
automatiskt, om programvredet vrids eller en knapp trycks in.
Obs
När programmet avslutas eller strömförsörjningen avbryts, kommer funktionen inte att
avbrytas automatiskt.
Wrinkle Free
Temp.
i-Re fres h
Temp.
+
Childlock
Delay
4-1
4-2
4-3
4-4
4-5
i-Refr-
SV
4-Kontrollpanel
10
4.8 Start/paus-knapp
T
ryck på Start/paus (bild 4-9) för att starta torkcykel.
Tryck på knappen igen för att pausa cykeln - indikatorn
blinkar. Tryck på knappen igen för att fortsätta.
4.6 Tidknapp
När Timer- eller Fördröjningsprogram väljs, är
ljus på. Förkorta eller förläng tiden genom att trycka på
knappen.
4.7 Temp. knapp
T
ryck på knappen (bild 4-8) för att ändra
torktemperaturen för programmet. Displayen nedan
visas:
Hög temperatur.
Medeltemperatur.
Låg temperatur.
Kalluft.
Obs
Indikatorn för rengöring av ltren blinkar efter varje cykel.
4.5 Rengör ltret indikator
Filtren måste rengöras regelbundet. Se avsnittet Ren-
göring av luddlter eller Rengöring av kondensltret i
bruksanvisningen.
4.9 Programvalsvred
Välj en av 14 program med vredet (bild 4-10). Motsva-
rande programs indikator tänds. Se mer information i
avsnittet Programlägen i bruksanvisningen.
4.10 Strömknapp
T
ryck på strömknappen (bild 4-11) för att sätta på/
stänga av torktumlaren.
4.11 T
orknivåknapp
T
ryck på knappen (bild 4-12) för att ställa in slutlig fuk-
tighetsgrad för tvätten i slutet av cykeln.
Extra torrt
Skåptorr
Stryktorr
Temp.
CONTROL PANEL
Dry Level
Delay
Wrinkle F ree
Temp.
kg
9A
++
Childl oc k i-Re fr es h
kg
9
++
A
i-REFRESH
4-6
4-7
4-8
4-9
4-11
4-10
Dry Level
4-12
SV 4-Kontrollpanel
11
Obs
Återstående tid är standardvärde, vilket räknas om, beroende på inställningarna av pro-
gram och tvättens fuktighetsgrad.
Obs
Standardtiden är en timme.
4.12 Barnspärrknapp
För att aktivera barnspärrfunktionen, när programmet
har startats, tryck på barnspärrknappen (bild 4-13) i 3
sekunder, tills indikatorikonen tänds. Inaktivera genom
att trycka på knappen i 3 sekunder igen.
4.13 T
öm behållaren indikator
Vattenbehållaren måste tömmas.
Viktigt: Töm vattenbehållaren efter varje torktumlarcy-
kel. Se Tömning av vattenbehållaren i bruksanvisning-
en.
4.14 Display
Displayen visar återstående tid, fördröjningstid och an-
nan relaterad information.
4.15 Luckan öppnad indikator
Om luckan är öppen, tänds denna indikator (bild 4-16).
4.16 Skrynkelfri knapp
När at program med denna funktion har valts, tänds iko-
nen, anti-skrynkelfunktionen är öppen och när knap-
pen trycks (bild 4-17) visar displayen AV, anti-skrynk-
ling stängd och när den trycks igen, visar displayen PÅ,
anti-skrynkling öppen.
4.17 i-Refresh
Timerprogram, standardtiden är 30 minuter. Längsta
tiden är 50 minuter.
4-13
4-14
4-15
4-16
4-17
4-18
Childlock
Wrinkle Free
ee
i-Refresh
SV
5-Program
12
EN 61121 testprogrammets inställning. Vi rekommenderar, att kondensvattnet töms externt
genom avloppsröret, när full maskin torkas med “ Bomull” programmet. Detta betyder, att vatten-
tanken inte behöver tömmas under programmet.
Program Torknings
grad
Tvä t t Max. belastning i kg
8 9 10
Extra torrt Tunga tyger, behöver längre
torkning 5 6 7
Extra torrt T
unga syntettyger 4 4.5 5
Extra torrt Handdukar 5 6 7
/ Dunplagg 1 1 1.5
/
Ylletextiler 3 3 4
Extra torrt Kashmirkläder 3 4 4.5
/T
unga tyger, behöver längre
torkning - - -
Extra torrt Underkläder 2 2 3
Extra torrt Tung bomullstvätt 2 2 3
Extra torrt Skjortor 4 4.5 5
Extra torrt Sportkläder 4 4.5 5
Extra torrt Babykläder 4 4 5
/ Lakan 4 4 5
Extra torrt Bomull, jackor 8 9 10
SV 6-Förbrukning
13
Värmepumpsteknologin
Kondenstorktumlaren med värmeväxlare är enastående i termer av energikonsumtions-
eektivitet. Dessa styrvärden är bestämda i standardförhållanden. Värdena kan skilja sig
från de angivna, beroende på över- eller underspänning, tygtyp, komposition an tvätten,
tygets kvarvarande fuktighetsgrad och tvättmängd.
Program
Bomull / linne Centrifuge-
ringshastighet
i rpm
Kvarvaran-
de fuktig-
het
i %
Tid
i h:min Energi
förbrukning
i kWh
Extra torrt 1000 ca. 60 4:40 2.34
Skåptorr 1000 ca. 60 4:29 1.98
Stryktorr 1000 ca. 60 3:18 1.62
Miljöansvarig användning
▶Centrifugera tvätten så torr som möjligt, innan den läggs i torktumlaren.
▶Undvik överfyllning av torktumlaren.
▶Skaka tvätten lös innan den läggs i torktumlaren.
▶Välj passande torkningsprogram. Torka inte tvätten längre än nödvändigt.
▶Använd torktumlaren med rengjorda lter.
SV
7-Förslag och tips
14
7.1 Stärkt tvätt
Stärkt tvätt lämnar stärkelsehinna i trumman och är inte lämplig för torktumlaren.
7.2 Sköljmedel
Använd inte sköljmedel när du tvättar - tvätten blir ug och mjuk i torktumlaren.
7.3 Soft care kläder
Användning av “soft care kläder” kan leda till täckning av ltren. Detta kan leda till blocke-
ring av ltren. I dessa fall rekommenderar vi att inte lägga in soft care kläder eller välja annat
märke. Följ i alla fall tillverkarens instruktioner.
7.4 Små tvättmängd
Om tvättmängden är under 1.0 kg, bör “Timer”-programmet väljas, för att automatisk be-
vakning av torkgraden kan vara missvisande.
7.5 Lucka öppen
Luckan bör lämnas öppen när produkten inte används, så att luckans tätning förblir funk-
tionsduglig.
7.6 T
rummans interiörljus
När apparaten är påslagen, tänds trummans interiörljus alltid när luckan öppnas.
7.7 Serviceik
Se till att serviceiken alltid är stängd under användning.
7.8 Antiskrynkling
Om tvätten inte tas ur apparaten efter att programmet avslutats, snurrar trumman ibland
för att förhindra skrynkling. Antiskrynkling funktionen avslutas efter ca. 60 minuter.
7.9 T
vätt som ska strykas
...bör torkas bed program STRYKTORR . Detta möjliggör strykning för hand eller maskin.
7.10 Återstående tid
Programtiden påverkas av följande faktorer: textiltyp, tvättmängd, absorptionskapacitet,
önskad torknivå, och maskinens centrifugeringshastighet. Dessa faktorer registreras av
elektroniken under programmet och återstående tid justeras enligt detta.
7.11 AUTOMATISK tvätt detektionssystem
När programmet startats, visas AUto på skärmen efter några minuter. Detta betyder att
tvättens automatiska detektion är på. Sensorer detekterar och beräknar det valda pro-
grammets sluttid. Beroende på vald program, tvättmängd, fuktighet och omgivningstem-
peratur, kan tvättens automatiska detektionsfas pågå i några minuter för små tvättmängd
eller upp till en timme för maximal tvättmängd eller stora plagg, innan programmets åter-
stående tid visas.
SV 7-Förslag och tips
15
7.12 Extra stora plagg
... tenderar till att vridas. Om önskad torknivå inte uppnås därför, separera tvätten och tor-
ka igen tidsprogrammet (TIMER ).
7.13 Speciellt ömtåliga textiler
T
extiler som lätt kan krympa eller förlora sin form, liksom t. ex silke strumpor, underkläder
m.m. ska inte torkas i apparaten. Lägg känsliga kläder i en tvättpåse och undvik att torka
för mycket.
7.14 T
röjor och stickat
bör torkas med STRYKTORR för att undvika skrynkling. De bör även töjas eller dras i
form efter torkning.
7.15 Ludd
Luddmängden i luddltren beror inte på torktumlarens rörelser; det kommer istället från
brer genom användning och tvättning. Vid torkning på tvättlina, förs luddet bort av vin-
den. Om torktumlare används, fångas luddet i luddltren.
7.16 Akustisk signal
En akustisk signal hörs:
▶när vattentanken är full
▶vid fel
En akustisk signal kan även väljas i följande fall:
▶vid slutet av programmet
▶när du trycker på en knapp
▶när du vrider programväljaren
SV
8-Daglig användning
16
8.2 Förberedelse av tvätten.
▶Sortera kläderna enligt fabrikat (bomull, syntetis-
ka, ylle osv).
Torka bara tvätt som centrifugerats.
▶T
öm ckorna från alla vassa eller lättantändliga
föremål, som nycklar, tändare och tändstickor. Ta
bort hårda dekorativa föremål, som broscher.
▶Stäng dragkedjor och krokar, kontrollera, att
knapparna är ordentligt sydda och placera små
föremål som strumpor, bh:n osv. i tvättpåse.
▶Vik ut stora bitar av tyg som lakan, sängkläder
m.m.
▶Följ anvisningarna på tvättetiketten och torka
bara torktummelbara plagg.
8.1 Förberedelse av apparaten
1. Anslut apparaten till strömförsörjning (220 V till
240 V~/50 Hz) (g. 8-1). Se även delen INSTAL-
LATION.
2. Se till att:
▶vattentanken är tom och korrekt installerad
(Bild 8-2)
▶luddltern är ren och korrekt installerad. (Bild
8-3)
▶kondensltern är ren och korrekt installerad
(bild 8-4).
Tips:
▶Separera vita kläder från färgade.
▶Vik ut stora plagg, så som lakan, bordsdukar osv.
▶Sängkläder och örngott bör stängas så, att små föremål inte kan samlas in i dem.
▶Stäng dragkedjor och knappar, och stäng bälten utan metalldelar, förklädens snören
osv.
▶Placera smådelar, så som strumpor, bälten, bh:n osv. i tvättpåse.
▶Se till att knappar är sydda fast ordentligt.
▶Sy eller ta bort lösa metalldelar, så som metallknappar, bh:ns båge innan de placeras i
maskinen. Annars kan dessa föremål orsaka oljud och skada trumman.
▶T
orka inte ömtåliga plagg för mycket. De kan skrynklas. Torka till slut i luften.
▶Stickat (T-shirts, underkläder) kan vridas ibland under torkning. Använd bara STRYK-
TORR och dra dem i form efteråt.
▶För förtorkade, erlagersplagg eller slutlig torkning bör tidsprogrammet
(TIMER ) väljas.
kg
9A
++
kg
9
++
A
i-REFRESH
17
8-1
8-3 8-4
8-5
8-6
8-2
SV 8-Daglig användning
17
VARNING!
Icke-textil såväl som små, lösa eller skarpa kanter kan orsaka felfunktioner och skador
på kläder och apparat.
8.3 Lägga i tvätt
▶Separera och lägg in försorterad tvätt.
▶Överbelasta inte.
▶Stäng luckan noggrant. Se till att inga tvättstycken har blivit klämda.
VARNING!
Stäng bara av torktumlaren när torkcykeln är klar, förutom om alla föremål snabbt kan
tas ur och spridas ut så att värmen kan avta.
8.4 Borttagning och inläggning av tvätt
För att ta bort eller lägga till tvätt, kan programmet avbrytas när som helst:
▶Öppna luckan. Cykeln avbryts.
Var försiktig när tvätt tas bort eller läggs till! Trummans interiör eller tvätten kan vara
het. Fara för brännskada.
▶Fortsätt programmet genom att trycka på knappen Start/Paus, när luckan stängts.
Referens för fyllning av maskinen
Lakan (enkelt) Bomull Ca. 800 g
Blandade fabrikat / Ca. 800 g
Jackor Bomull Ca. 800 g
Jeans / Ca. 800 g
Overall Bomull Ca. 950 g
Pyjamas / Ca. 200 g
Skjortor / Ca. 300 g
Strumpor Blandade fabrikat Ca. 50 g
T-shirts Bomull Ca. 300 g
Underkläder Blandade fabrikat Ca. 70 g
8.5 Lägga i tvätt
1. Placera tvätten jämnt i trumman och överfyll inte
torktumlaren.
2. Slå torktumlaren på genom att trycka på ström-
knappen (bild 8-7).
8-7
SV
8-Daglig användning
18
8.6 Inställning av program och start
1. Vrid programratten (bild 8-8) för att välja rätt
program.
2. Ställ in funktioner, så som temperatur, torknivå,
fördröjning. Tryck sedan på Start/paus (bild 8-9)
för att starta torkcykel.
8.7 Avslutning av torkcykeln
T
orktumlaren stannar automatiskt, när torkcy-
keln är färdig. Displayen visar END. Öppna luck-
an och ta ur tvätten. Om tvätten inte tas bort,
startar antiskrynklingsprogrammet automa-
tiskt.
1. Stäng torktumlaren genom att trycka på strömk-
nappen (bild 8-10).
2. Koppla torktumlaren ur vägguttaget (bild 8-11).
3. Töm vattentanken efter varje torkcykel (bild
8-12).
4. Rengör luddltret efter varje torkcykel (bild 8-13).
5. Rengör kondensltret efter varje torkcykel (bild
8-14).
Notis
Sköljmedel eller liknande produkter bör användas som specicerats av tillverkaren.
CONTROL PANEL
Dry Le vel
Delay
Wrink le F ree
Te mp.
kg
9A
++
Childl oc k i-R e fr es h
kg
9
++
A
i-REFRESH
kg
9A
++
kg
9
++
A
i-REFRESH
Dry Le vel
Delay
Wrink le Fre e
Te mp.
Ba byca re Quic k Dry
Mix
Cotto n
Duvet
Synt hetics T owe l War m Up
Shir t
Wool T ime r
Bulk y
Delic ate Sp or ts
Childl ock i-Re fres h
8-8
8-9
8-10
8-11
8-12
8-13
8-14
Notis
▶Se till att plaggen är placerade på torkstället så, att de inte kan fastna i vingarna när
trumman snurrar.
▶Maximal vikt av blöta plagg: 1,5 Kg.
SV 8-Daglig användning
Skötsel diagram
T
vättar
Tvättbar upp till 95 °C
normal process
Tvättbar upp till
60° C
normal process
Tvättbar upp till 60°C
mild process
Tvättbar upp till 40° C
normal process
Tvättbar upp till 40°C
mild process
Tvättbar upp till 40°C
mycket mild process
Tvättbar upp till 30° C
normal process
Tvättbar upp till
30° C
mild process
Tvättbar upp till 30°C
mycket mild process
Handtvätt
max. 40° C
Tvätta inte
Blekning
Vilken blekning som
helst tillåten
Endast syre/
ej- klor
Skall inte blekas
T
orkar
Torktumling möjlig
normal temperatur Torktumling möjlig
lägre temperatur Torktumla inte
Hängtorkning Plantorkning
Strykning
Stryk vid maximal
temperatur
upp till 200 °C
Stryk vid medium
temperatur
upp till 150 °C
Stryk vid en låg tem-
peratur upp till 110
°C; utan ånga (ångs-
trykningkan orsaka
irreversibla skador)
Stryk inte
19
8.8 Användning av torkställ
T
orkstället är tänkt att användas för artiklar som
inte är rekommenderade för torkning i torktum-
laren, så som träningsskor, tröjor eller ömtåliga
underkläder.
1. Öppna luckan.
2. Se till att trumman är tom.
3. Placera torkstället in i trumman.
4. Se till att reglarna är placerade i luddltrets hål och
låsta i trummans bakdel.
YER RACK
4. Make sure the catches are
Trummans öppningar
Trumma
Torkställ
Luddfilter
8-15
Notis
▶Användinte torkstället, om andra kläder nns i torktumlaren.
SV
9-Vård och rengöring
20
9.1 Rengöring av luddlter
Rengör luddltret efter varje torkcykel.
1. T
a bort luddltret från trumman (bild 9-1).
2. Öppna luddltret (bild 9-2).
3. Rengör luddltret noggrant (bild 9-3).
4. Installera rengjord luddlter i torktumlaren (bild
9-4).
9.2 Rengöring av kondenslter
Rengör luddltret efter varje torkcykel.
1. Öppna luckan.
2. T
a bort luddltret från dess hölje (bild 9-5).
3. T
a bort kondensltret från luftkanalen (bild 9-6).
4. T
a bort svampen och rengör lternätet noggrant
(bild 9-7).
5. Installera svampen i kondensltret (bild 9-8).
Notis
Om ludd- / kondensltret är mycket smutsigt, kan den rengöras under rinnande vat-
ten. Låt den torka innan användning.
2
4
9-1
9-2
9-3
9-4
9-5
9-6
9-7
9-8
SV 9-Skötsel och rengöring
21
9.3 T
ömning av vattentanken
Ånga kondenseras under användning och samlas i
vattentanken. Töm vattenbehållaren efter varje tork-
tumlarcykel.
1. T
a bort vattentanken från dess hölje (bild 9-9).
2. T
öm vattentanken (bild 9-10).
3. Installera vattentanken i torktumlaren (bild 9-11).
Notis
Drick eller använd inte vattnet till matlagning.
kg
9A
++
kg
9
++
A
i-REFRESH
D
ry Le vel
Delay
Wrink le Fre e
Te mp.
Ba byca re Quic k Dry
M
ix
Cotto n
Duvet
Synt hetics T owe l War m Up
Shir t
Wool T ime r
Bulk y
D
elic ate Sp ort s
Childl ock i-Re fres h
kg
9A
++
kg
9
++
A
i-REFRESH
9-9
9-10
9-11
9.4 T
orktumlaren
T
orka av torktumlarens utsida och kontrollpanel med en fuktig trasa. Använd inte
organiska lösningsmedel eller korrosiva ämnen för att undvika att skada maskinen.
9.5 T
rumman
Efter en tids användning kan textilernas skötselprodukter eller kalken i vattnet pro-
ducera en nästan osynlig hinna på trummans insida. Ta bort den med en fuktig trasa
och tvättmedel. Använd inte organiska lösningsmedel eller korrosiva ämnen för att
undvika att skada maskinen.
9.5 Evaporator
Om evaporatorn bakom kondensltret är smutsigt, kan den rengöras meddamm-
sugare. Skada inte evaporatorn under rengöringen.
SV
10-Felsökning
22
Många förekommande problem kan lösas av dig utan ha någon särskild sakkunskap. Vid
problem kontrollerar du alla visade möjligheter och följ instruktionerna nedan innan du
kontaktar en kundservice. Se KUNDSERVICE.
VARNING!
▶Före underhåll, stäng av apparaten och koppla ur nätsladden ur vägguttaget.
▶Elektrisk utrustning bör endast servas av kvalicerade elektriska experter, eftersom
felaktiga reparationer kan orsaka betydande följdskador.
▶En skadad strömkabel bör endast ersättas av tillverkaren, dess servicerepresentant
eller liknande kvalicerade personer för att undvika fara.
Felsökning med display-kod
KodOrsak Lösning
F2 Fel i tömningspumpen. Kontakta kundservice.
F32
F33 Kondenserns värmesensor är öppen eller kortsluten. Kontakta kundservice.
F4 Tvättens temperatur i trumman ändras inte. Kontakta kundservice.
F5 Kommunikationsfel mellan PCB och displayen. Kontakta kundservice.
LO
T
emperaturen för låg.
Använd torktumlaren, när luft-
temperaturen är över 5 °C.
Om felkoderna dyker upp igen även efter vidtagna åtgärder, stäng av apparaten, koppla
bort strömförsörjningen och kontakta kundservice.
SV 10-Felsökning
23
Felsökning utan display-kod
Problem Möjlig orsak Möjlig åtgärd
T
orktumlaren
fungerar inte. • Dålig anslutning till strömför-
sörjningen.
• Elavbrott.
• Ingen torkprogram har ställts in.
• Apparaten har inte slagits på.
• Vattentanken är full.
• Luckan har inte stängts ordent-
ligt.
• Kontrollera anslutning till
strömförsörjningen.
• Kontrollera strömförsörjning-
en.
• Ställ in torkprogram.
• Slå på apparaten.
• T
öm vattentanken.
• Stäng luckan ordentligt.
Torktumlaren
fungerar inte
och End visas på
displayen.
• Tvätten har nått av program-
met denierad torknivå?
• Ingen tvätt i trumman?
• Kontrollera on programinställ-
ningarna är passande.
• Kontrollera om det nns tvätt
i trumman.
Torktiden är lång
och resultatet
är inte
tillfredställande
• Programinställningarna inkor-
rekta.
• Filtret är igensatt.
• Evaporatorn är igensatt.
• T
orktumlaren överfylld.
• Tvätten är för blöt.
• Ventilationskanalen igensatt.
• Ställ in programmet korrekt.
• Rengör lternätet.
• Rengör evaporatorn.
• Minska mängden tvätt.
• Centrifugera tvätten ordent-
ligt innan torkning.
• Kontrollera och rengör ventilati-
onskanalen.
Återstående
tid på displayen
stannar eller
hoppar framåt.
Återstående tid justeras automa-
tiskt enligt följande faktorer:
• Tvättyp.
• Tvättmängd.
• Tvättens fuktighetsgrad.
• Omgivningens temperatur.
Automatisk justering är en nor-
mal funktion.
SV
11-Installation
24
11.1 Förberedelse
▶T
a bort all förpackningsmaterial. När du öppnar paketet kan vattendroppar synas.
Detta normala fenomen är resultatet av vattentester i fabriken.
▶T
a bort all förpackningsmaterial inklusive polystyrenbottnet.
Notis
Kassera packningen på ett miljövänligt sätt. Mer information om kassering får du av åter-
försäljaren eller lokala myndigheter.
11.4 Installation under bänkskiva
Öppningens dimensioner ska motsvara minst dimen-
sionerna (bild 11-2).
1. Placera apparaten nära öppningen. Se till, att an-
slutningarna är lätta att använda och i funktion.
2. Justera alla fötterna för att säkra vågrät position.
3. Installera apparaten i öppningen.
4. Säkerställ tillräcklig ventilation.
11.5 Elanslutning
Innan varje anslutning kontrollera om:
▶
strömförsörjning, uttag och säkring är lämpliga
enligt typskylten.
▶
vägguttaget är jordat utan multi-plug eller
förlängning.
▶stickkontakt och uttag är strikt enligt.
▶Endast Storbritannien:Storbritanniska
kontakten uppfyller BS1363A-standarden.
Sätt i kontakten i eluttaget. (Bild 11-3)
VARNING!
Om sladden är skadad måste den bytas av servicerepresentant (se garantikortet) för
att undvika en fara!
VARNING!
Efter transport eller installation MÅSTE torktumlaren vila i två timmar innan användning.
11.2 T
ransport och väntetid
Transportera apparaten bara i vågrät position. Den underhållsfria smörjoljan nns i kom-
pressorns kapsel. Denna olja kan rinna ut från det tillslutna rörsystemet, om apparaten
transporteras lutande. Vänta 2 timmar innan apparaten ansluts i strömförsörjningen, så
att oljan rinner tillbaka i kapseln.
11.3 Justera apparaten
Apparaten ska placeras på en platt och solid yta. Ställ
fötterna till önskad nivå (bild 11-1).
11-1
11-2
11-3
SV 11-Installation
25
11.6 Byta luckans öppningsdirektion (bara 8/9 kg modeller)
▶Koppla ur apparaten ur stickkontakten innan du börjar.
▶Behandla delarna försiktigt för att undvika repa lacken.
▶Använd skydd på luckan.
▶Behövda verktyg: Stjärnskruvmejsel.
▶När du börjar, ytta inte på apparaten innan bytet av öppningsriktningen är utförd.
▶Dessa instruktioner handlar om byte av gångjärnen från höger sida till vänster sida.
Om du vill byta dom tillbaka till höger sida, utför dessa instruktioner i omvänd ord-
ning.
1. Ta bort luckan
Öppna luckan. Ta bort två gångjärnens/luckans fäst-
ningsskruvar från torktumlaren. Placera försiktigt
gångjärnet/luckan åt sidan (bild 11-4).
2. Ta bort, rotera och installera inre luckan
Ta bort åtta dekaler och skruvar, som håller den inre
luckan i den yttre luckan. Ta bort den inre luckan, rotera
den 180° och installera den i yttre luckan med samma
åtta skruvar och dekaler (bild 11-5).
3. Ta bort, rotera och installera luckan och slagplåten
Ta bort två slagplåtens fästningsskruvar och sedan en
av luckans skruvar, tryck ner och ta bort låset genom
att rotera den 180° och installera den på motsatt sida
med samma åtta skruvar och dekaler (bild 11-6).
4. Rotera och installera gångjärn/luckan
Ta bort två slagplåtens fästningsskruvar och sedan en
av luckans skruvar, tryck ner och ta bort låset genom
att rotera den 180° och installera den på motsatt sida
med samma åtta skruvar och dekaler (bild 11-7).
11.7 Stapling av torktumlaren
T
orktumlaren kan staplas för att spara utrymme (bild
11-8). Alla tvättmaskiner passar inte för detta ända-
mål. Mer information och motsvarande installations-
sats kan fås av återförsäljaren.
Monteringsanvisningarna i satsen beskriver installa-
tionsstegen noggrant.
Gångjärn och dörr
Hopsättning
Håll luckan och
och ta bort
gångjärnets skruvar
från torktumlaren
Installera
luckans lås
och installera
sedan
slagplåt
och skruvar
Slagplåt
och skruvar
side.
1.Tryck ner
2.rotera I
vinkel och
ta ut
Fäst med samma
två sktuvar
Ta bort åtta
dekaler och
skruvar
Ta bort inre
lucka och
rotera 180
som visats
Installera
inre dörr med
åtta skruvar och
dekaler
screws and stickers.
11-4
11-5
11-6
11-7
11-8
SV
12-Teknisk specikation
26
Produktinformation (enl. EU 392/2012)
Varumärken Haier
Modellidentierare HD90-A2979 HD100-A2979 HD80-A3979 HD90 A3979
HD90-
A3979S
HD90-
A3S979
Nominell kapacitet (kg) 9 10 8 9
T
orktumlartyp Kondenser
Energieektivitetsklass A++ A++ A+++ A+++
Viktad årlig energikonsumtion (AE
c
i kWh/
år
) 1) 236 280 175 193
T
orktumlare med eller utan automatik med automatik
Energiförbrukning för standardprogram
bomull 3) , vid full maskin (kWh/cykel) 2.14 2.29 1.43 1.58
Energiförbrukning för standardprogram
bomull 3) , vid halv maskin (kWh/cykel) 1.21 1.35 0.85 0.93
Eektförbrukning för frånläge (W) 0.1 0.1 0.1 0.1
Eektförbrukning för viloläge (W) 1.19 1.19 1.19 1.19
Varaktighet vid „viloläge“ (min) 2) 40
Standardtorkprogram 3) Bomull
Viktad programtid för standardtorkpro-
gran 3) vid full eller halv maskin (min) 208 220 215 243
Programtid för standardprogram bomull
3) , vid full maskin (min) 252 280 273 298
Programtid för standardprogram bomull
3) , vid halv maskin (min) 170 175 168 182
Kondensationens eektivitetsklass 4) BB B B
Viktad kondensationens eektivitet för
standardtorkprogran 3) vid full eller halv
maskin (%)
80.5 80.5 82 82
Kondensationens medeleektivitet för
standardprogram bomull 3) , vid full maskin 81 81 81 81
Kondensationens medeleektivitet
för standardprogram bomull 3) , vid halv
maskin
81 81 83 83
Viktad ljudeektnivå för standardpro-
gram bomull 3) vid full maskin (dB) 66
Inbyggd eller fristående Fristående / inbyggd
67
SV 12-Teknisk specikation
27
Dimensioner - HxBxD i mm 845 x 600 x 595
Strömförsörjning (se typskylt) - spänning / ström / ingång 220-240 V~50 Hz/ 2,4 A/
550 W
Tillåten omgivande temperatur 5 °C - 35 °C
Fluoriserad växthusgas
Volym
GWP
Ton av CO2 motsvarande
HFC-134a
0,26 kg
1430
0.6
Ytterligare information
1) Baserat på 160 torkcykler för standardbomullsprogram vid full och halv maskin, och förbrukning
i lågeektlägen. Faktisk energiförbrukning per cykel beror på hur apparaten används.
2) Om det nns ett strömhanteringssystem.
3)
Detta program använd vid full eller halv maskin är standardtorkprogrammet, till vilken informatio-
nen i etiketten och informationsbladet är relaterad. Denna program passar till torkning av normalt
blöt bomullstvätt och är det eektivaste programmet i termer av energiförbrukning för bomull.
4) Klass G är den minst eektiva och klass A är den mest eektiva.
SV
12-Teknisk specikation
28
Elkopplingsschema HD90-A2979:
Elkopplingsschema HD100-A2979:
.
NTC2
sensor
NTC3
sensor
Drain pump
Water switch
Display PCB
CN2-3
CN2-2
CN2-1
CN2-1
Motor
Power PCB
Heat pump
Door switch Humidity sensor
CN4-1
123456
Capacitor 12uf Capacitor 8uf
4678 3 21
LNPE
PE
PE
Interference
suppressor
CN1
CN2
CN3
CN4
2 4 32
HD100-A2979:
LN
DP
CN2-2
CN4-3
CN4-5
CN2-1
CN4-4
M
HP
Lamp
Touch film
CN1
CN3
CN9
CN3
CN7-1
CN2
123
12378123456
PE
NK5-3 NK5-4
PE
PE
PE
56
CN7-3
DS
13
2
NTC2
sensor
NTC3
sensor Water switch
Door switch
Humidity sensor
Display PCB
Power PCB
Drain pump Motor
Heat pump
Capacitor 12uf Capacitor 8uf
Interference
suppressor
SV 12-Teknisk specikation
29
Elkopplingsschema HD80-A3979/HD90-A3979/HD90-A3979S/HD90-
A3S979:
LN
DP
CN2-2
CN4-5
CN2-1
HP
Lamp
Touch film
PE
NK5-3 NK5-4
PE
PE
PE
NTC2
sensor
NTC3
sensor Water switch
Door switch Humidity sensor
Display PCB
Power PCB
Drain pump Motor
Heat pump
Capacitor 12uf
Interference
suppressor
CN4-2
CN4-4
Flow valve
Spray module
CN4
CN1
CN3
CN9
CN8
CN3
123
CN2
123
123467812345667
M
CN6-1
CN6-2
CN6-3
PE
Only for
HD90-A3S979
Only for
HD90-A3S979
SV
13-Kundtjänst
Vi rekommenderar vår Haier kundservice och användning av originalreservdelar.
Om du har ett problem med din apparat, vänligen kontrollera först avsnittet FELSÖKNING.
Om du inte hittar en lösning där, kontakta
▶din lokala återförsäljare eller
▶Service & Support på www.haier.com där du kan hitta telefonnummer och vanliga
frågor och där du kan aktivera servicekrav.
För att kontakta vår service, kontrollera att du har följande uppgifter tillgängliga.
Informationen kan hittas på typskylten.
Model ____________________ Serienr. _____________________
Kontrollera också garantikortet som medföljer produkten vid garanti.
För allmänna förfrågningar, se våra adresser i Europa:
Europeiska Haier-addresser
Land* Postadress Land* Postadress
Italien
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALIEN
Frankrike
Haier France SAS
53 Boulevard Ornano
– Pleyad 3
93200 Saint Denis
FRANKRIKE
Spanien
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPANIEN
Belgium-FR
Belgium-NL
Nederländerna
Luxemburg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIEN
Tyskland
Österrike
Haier Deutschland GmbH
Konrad-Zuse-Platz 6
81829 München
TYSKLAND Polen
Tjeckien
Ungern
Grekland
Rumänien
Ryssland
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie
181B
02-222 Warszawa
POLEN
Storbritannien
Haier Appliances UK
Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
*För mer information hänvisar vi till www.haier.com
30
SV
31
HD90-A2979/HD100-A2979/HD80-A3979/HD90-A3979/HD90-A3979S/HD90-A3S979
TR
HD90-A2979
HD100-A2979
HD80-A3979
HD90-A3979
HD90-A3979S
HD90-A3S979
Kullanım kılavuzu
Isı Pompalı Kurutma Makinesi
TR
2
Bertaraf
UYARI!
Yaralanma veya boğulma riski!
-
UYARI!
Açıklamalar
Uyarı!
Haier ürününü satın aldığınız için teşekkür ederiz.
-
TR
3
4
7
8
9
12
13
14
16
20
22
24
26
30
TR
4
UYARI!
İlk kullanımdan önce
▶
▶
▶
Gündelik kullanım
▶
-
▶-
▶
▶
▶
▶
▶-
▶
▶
▶
▶
▶-
▶-
▶-
▶
▶
TR
5
UYARI!
Gündelik kullanım
▶
▶
▶-
-
▶
▶-
-
▶
▶
▶ -
▶-
-
▶
-
▶-
Bakım / Temizlik
▶
-
▶
TR
6
UYARI!
Bakım / Temizlik
▶
▶
▶
▶
-
▶
Kurulum
▶-
▶
▶
-
▶
▶
▶-
▶
-
▶
▶-
▶
▶-
-
-
TR
7
Bilgi
Kullanım amacı
-
Standartlar ve Direktier
-
Çevresel sorumluluk anlayışıyla kullanım
▶Tam tahliye:
▶Maksimum yük:-
-
-
▶Çamaşırları açtırın:
▶Aşırı kurutmaktan kaçının: -
▶Yumuşatıcı gereksizdir:
▶Tiftik filtrelerinin temizlenmesi:
▶Havalandırma:-
▶Yoğuşma suyunun tekrar kullanılması: -
-
TR
8
DryL evel
Delay
Wrinkle Free
Temp.
A
Childlock i-Refr es h
kg
9
+++
A
i-REFRESH
1 3
2
3.1 Cihazın resmi
Ön (Şkl. 3-1): Arka (Şkl. 3-2):
Not:
-
3.2 Aksesuarlar
3-1 3-23-2
3-3
4
5
6
7
TR
9
4.1 Geciktirme düğmesi
Dry Le vel
Delay
Wrinkle F ree
Temp.
kg
9A++
Childl oc k i-Re fr es h
kg
9++
A
i-REFRESH
13
2
14
910
1
11 12
6
16
7
58
17
15
34
4.2 Çocuk kilidi göstergesi
-
-
4.3 Gecikme Göstergesi
4.4 Sinyal göstergesi
-
Bilgi
Bilgi
Wrinkle Free
Temp.
i-Re fres h
Temp.
+
Childlock
Delay
4-1
4-2
4-3
4-4
4-5
TR
10
4.8 Başlatma/Duraklatma düğmesi
-
4.6 Süre düğmesi
4.7 Sıcaklık düğmesi
Bilgi
4.5 Filtre temizleme göstergesi
-
4.9 Program düğmesi
4.10 Güç düğmesi
-
4.11 Kurutma düzeyi düğmesi
-
Temp.
CONTROL PANEL
Dry Level
Delay
Wrinkle F ree
Temp.
kg
9A
++
Childl oc k i-Re fr es h
kg
9
++
A
i-REFRESH
4-6
4-7
4-8
4-9
4-11
4-10
Dry Level
4-12
TR
11
Bilgi
Bilgi
4.12 Çocuk kilidi düğmesi
-
4.13 Hazneyi boşaltma göstergesi
-
-
4.14 Ekran
-
4.15 Kapak kilidi açık göstergesi
4.16 Kırışıklık Önleme düğmesi
-
-
4.17 i-Refresh
-
4-13
4-14
4-15
4-16
4-17
4-18
Childlock
Wrinkle Free
ee
i-Refresh
TR
12
-
Program Kurutma
derecesi
Çamaşır Maks. Yük kg
8 9 10
5 6 7
4 5
5 6 7
/ 1 1
/
3 3 4
3 4
/
- - -
2 2 3
2 3
4 5
4 5
4 4 5
/ 4 5
8 9 10
TR
13
Isı pompası teknolojisi
-
Program
Pamuklu / Keten Sıkma hızı
dev/dk Kalan nem
% olarak Süre
sa:dk olarak Enerji
tüketimi
kWh olarak
Ekstra Kuru 1000
Katlamaya hazır 1000
Ütülemeye hazır 1000
Çevresel sorumluluk anlayışıyla kullanım
▶
▶
▶
▶
▶
TR
14
7.1 Kolalı çamaşırlar
7.2 Yumuşatıcı
7.3 Narin çamaşırlar
-
-
7.4 Az miktarda çamaşır konulması
7.5 Kapak açık tutulmalıdır
7.6 T
ambur iç aydınlatma
7.7 Servis kapağı
7.8 Kırışıklık önleme koruması
-
7.9 Ütülenmesi gereken çamaşırlar
-
7.10 Kalan süre
-
7.11 OTOMATİK yük tanıma sistemi
-
-
-
TR
15
7.12 Ekstra büyük parçalar
-
7.13 Özel hassas kumaşlar
-
7.14 Kazak ve triko ürünler
-
7.15 Hav
-
7.16 Sesli sinyal
▶
▶
▶
▶
▶
TR
16
8.2 Çamaşırların hazırlanması
▶
▶
-
▶
▶
▶
-
8.1 Cihazın hazırlanması
-
▶ -
▶-
▶
İpuçları:
▶
▶
▶
▶-
▶
▶
▶-
▶-
▶
-
▶
kg
9A
++
kg
9
++
A
i-REFRESH
17
8-1
8-3 8-4
8-5
8-6
8-2
TR
17
DİKKAT!
8.3 Çamaşırların cihaza konması
▶
▶
▶
UYARI!
-
8.4 Çamaşırların çıkarılması ve ilave çamaşır konması
-
▶
▶
Yük referans bilgisi
/
/
/
/
8.5 Çamaşırların kurutma makinesine
konması
-
8-7
TR
18
8.6 Programın belirlenmesi ve başlatılma-
sı
-
8.7 Kurutma döngüsünün sonu
-
-
-
-
.
H
He
Bilgi
-
CONTROL PANEL
Dry Le vel
Delay
Wrink le F ree
Te mp.
kg
9A
++
Childl oc k i-R e fr es h
kg
9
++
A
i-REFRESH
kg
9A
++
kg
9
++
A
i-REFRESH
Dry Le vel
Delay
Wrink le Fre e
Te mp.
Ba byca re Quic k Dry
Mix
Cotto n
Duvet
Synt hetics T owe l War m Up
Shir t
Wool T ime r
Bulk y
Delic ate Sp or ts
Childl ock i-Re fres h
8-8
8-9
8-10
8-11
8-12
8-13
8-14
Bilgi
▶-
▶
TR
Bakım çizelgesi
Yıkama
Ağartıcı kullanımı
-
Kurutma
Ütüleme
M
M
-
-
-
19
8.8 Kurutma askısının kullanımı
YER RACK
4. Make sure the catches are
Tambur delikleri
Tambur
Kurutma askısı
Tiftik filtresi
8-15
Bilgi
▶
TR
20
9.1 Tiftik filtresinin temizlenmesi
9.2 Kondansatör filtresinin temizlenmesi
Bilgi
2
4
9-1
9-2
9-3
9-4
9-5
9-6
9-7
9-8
TR
21
9.3 Su haznesinin boşaltılması
Bilgi
kg
9A
++
kg
9
++
A
i-REFRESH
D
ry Le vel
Delay
Wrink le Fre e
Te mp.
Ba byca re Quic k Dry
M
ix
Cotto n
Duvet
Synt hetics T owe l War m Up
Shir t
Wool T ime r
Bulk y
D
elic ate Sp ort s
Childl ock i-Re fres h
kg
9A
++
kg
9
++
A
i-REFRESH
9-9
9-10
9-11
9.4 Kurutma makinesi
-
9.5 T
ambur
-
9.5 Buharlaştırıcı
-
TR
22
-
UYARI!
▶
▶
▶
Ekran kodu ile sorun giderme
KodSebep Çözüm
F2
F32
F33
F4
F5
LO
TR
23
Ekran kodu olmadan sorun giderme
Sorun OIası sebep Olası çözüm
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
TR
24
11.1 Hazırlama
▶
▶
Bilgi
-
11.4 Üst kısmın altındaki kurulum işlemleri
-
-
11.5 Elektrik bağlantısı
▶
▶
▶-
▶
Yalnızca Birleşik Krallık için
UYARI!
-
UYARI!
-
11.2 Taşıma ve bekleme süresi
-
11.3 Cihazın hizalanması
11-1
11-2
11-3
TR
25
11.6 Kapak açılışının terse alınması (Yalnızca 8/9 kg modeller için)
▶
▶
▶
▶
▶-
▶
-
1. Kapak bağlantısının çıkarılması
2. İç kapağın çıkarılması, döndürülmesi ve
yerleştirilmesi
3. Kapak kilidi ve kilit plakasının çıkarılması,
döndürülmesi ve yerleştirilmesi
4. Menteşe/kapak bağlantısının döndürülmesi ve
yerleştirilmesi
11.7 Çamaşır-kurutma makinesini üst üste
yerleştirme
-
-
Menteşe ve
Kapak Bağlantısı
Kapağı Tutun ve
Menteşe Vidalarını
Kapaktan Sökün
Kapak
kilidini
yerleştirin;
ardından
Kilit
Plakasını
ve
Vidalarını
tekrar
takın
Kilit plakası
ve Vidaları
side.
1. Aşağı itin
2. Bir açıyla
döndürüldükten
sonra
çıkarılabilir
Aynı iki vida ile
sabitleyin
Sekiz adet
etiket ve vidayı
çıkarın
İç kapağı çıkarın
ve gösterildiği gibi
180° döndürün
İç kapağı sekiz
adet vida ve
etiket ile yerine
takın
screws and stickers.
11-4
11-5
11-6
11-7
11-8
TR
26
Ürün fişi (EU 392/2012 yönetmeliğine göre)
910 8 9
236 280 175 193
-
-
40
208 220 215 243
252 280 273 298
170 175 168 182
BB B B
-
82 82
81 81 81 81
81 81 83 83
66
67
TR
27
2
1430
Ek veriler
-
-
TR
28
Elektrik devre şeması HD90-A2979:
Elektrik devre şeması HD100-A2979:
NTC2
sensor
NTC3
sensor
Drain pump
Water switch
Display PCB
CN2-3
CN2-2
CN2-1
CN2-1
Motor
Power PCB
Heat pump
Door switch Humidity sensor
CN4-1
123456
Capacitor 12uf Capacitor 8uf
4678 3 21
LNPE
PE
PE
Interference
suppressor
CN1
CN2
CN3
CN4
2 4 32
HD100-A2979:
LN
DP
CN2-2
CN4-3
CN4-5
CN2-1
CN4-4
M
HP
Lamp
Touch film
CN1
CN3
CN9
CN3
CN7-1
CN2
123
12378123456
PE
NK5-3 NK5-4
PE
PE
PE
56
CN7-3
DS
13
2
NTC2
sensor
NTC3
sensor Water switch
Door switch
Humidity sensor
Display PCB
Power PCB
Drain pump Motor
Heat pump
Capacitor 12uf Capacitor 8uf
Interference
suppressor
TR
29
Elektrik devre şeması HD80-A3979/HD90-A3979/HD90-A3979S/HD90-
A3S979:
LN
DP
CN2-2
CN4-5
CN2-1
HP
Lamp
Touch film
PE
NK5-3 NK5-4
PE
PE
PE
NTC2
sensor
NTC3
sensor Water switch
Door switch Humidity sensor
Display PCB
Power PCB
Drain pump Motor
Heat pump
Capacitor 12uf
Interference
suppressor
CN4-2
CN4-4
Flow valve
Spray module
CN4
CN1
CN3
CN9
CN8
CN3
123
CN2
123
123467812345667
M
CN6-1
CN6-2
CN6-3
PE
Only for
HD90-A3S979
Only for
HD90-A3S979
TR
▶
▶-
Avrupa'daki Haier adresleri
Ülke* Posta adresi Ülke* Posta adresi
İtalya
Fransa
İspanya
Portekiz
Belçika-FR
Belçika-NL
Hollanda
Lüksemburg
Almanya
Avusturya
Polonya
Çekya
Macaristan
Yunanistan
Romanya
Rusya
Birleşik
Krallık
30
TR
Avrupa'daki Haier adresleri
Ülke* Posta adresi Ülke* Posta adresi
İtalya
Fransa
İspanya
Portekiz
Belçika-FR
Belçika-NL
Hollanda
Lüksemburg
Almanya
Avusturya
Polonya
Çekya
Macaristan
Yunanistan
Romanya
Rusya
Birleşik
Krallık
31
HD90-A2979/HD100-A2979/HD80-A3979/HD90-A3979/HD90-A3979S/HD90-A3S979